id_
stringlengths
5
8
uk
unknown
en
unknown
SIM-1831
{ "example": [ { "text": "Буває, правда, що й такого масштабу працівники попадають у немилість, летять ізгори шкереберть." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Впасти в немилість" }, { "field": "translation", "text": "в неласку" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Fall into disgrace" }, { "text": "to fall into disgrace", "field": "translation" } ] }
SIM-1832
{ "idiom": [ { "text": "значно", "field": "translation" }, { "text": "на голову вище", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Значною мірою." } ] }
{ "example": [ { "text": "He was head and shoulders above the others in the law firm." }, { "text": "Both the New York Central and Pennsylvania systems, which in speed tower head-and-shoulders over other American lines, have added substantially to their high speed mileage between 1939 and 1940...
SIM-1833
{ "example": [ { "text": "Од нічого робити швейцарка куняє в просидженому старому кріслі" }, { "text": "Перебирали актори в пам'яті днів минулих анекдоти, спочатку напівголосно, потім, забувшись, голосніше" }, { "text": "Пейсатий корчмар сидить на порозі своєї корчми і від нічого...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "have time on one's hands" }, { "field": "translation", "text": "with having time on one's hands" }, { "text": "for lack of anything better to do", "field": "translation" }, { "field": "translation", "...
SIM-1834
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Хто хоче собаку вдарити, той кия знайде" }, { "field": "translation", "text": "хто хоче собак вдарити, той кия знайде" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Stick is quickly found to beat a dog with", "field": "idiom" }, { "text": "a stick is quickly found to beat a dog with", "field": "translation" } ] }
SIM-1835
{ "example": [ { "text": "Старий помовчав трохи, наче збирався з думками, потім говорив далі." }, { "text": "Хвилину збирався з думками, щоб словами вилити урочистість, що було ознакою його збудження." }, { "text": "Варвара помовчала, ніби збиралася з думками." }, { ...
{ "example": [ { "text": "\"I'm a believer, umm,\" Mr. Bloomberg said before standing silently at the lectern for seven seconds as he collected his thoughts." }, { "text": "She fell sprawling upon a green meadow and was so dazed and bewildered by her bumpy journey across the Merry-Go-Round Mou...
SIM-1836
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Простягати руку допомоги" } ], "example": [ { "text": "Циганенко весь час уважно слухав Яворницького й думав: «Як добре, що є люди, які простягають руку допомоги тому, хто вскочив у біду, допомагають бідоласі вийти на широкий шлях!»" } ...
{ "idiom": [ { "text": "helping hand", "field": "idiom" }, { "text": "to hold out a helping hand", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "to stretch out a helping hand" } ], "example": [ { "text": "Thanks for lending a hel...
SIM-1837
{ "idiom": [ { "text": "Світ тісний", "field": "idiom" }, { "text": "світ став тісний", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "It is a small world", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "The world is but a little place, after all" }, { "text": "the world is thick", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "the wor...
SIM-1838
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "дозвіл" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Схвалення або дозвіл діяти." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Approval or permission to proceed." } ], "example": [ { "text": "We have a green light on the project. Work starts today." }, { "text": "And Crossrail's Class 345 Aventra fleet finally has the green light to carry passengers to Heathrow Ai...
SIM-1839
{ "idiom": [ { "text": "Він і мухи не образить", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "He can't say «boo» to a goose" }, { "field": "translation", "text": "he can't say \"boo\" to a goose" } ] }
SIM-184
{ "example": [ { "text": "Андрій вирішив рятувати свою душу, що не знала спокою, й якось з тим Донцем покласти край." }, { "text": "Ті когорти й поклали край восьмиденному, найбільш масовому в історії Візантії повстанню." }, { "text": "Роту даю: через седмицю-другу покладемо край...
{ "example": [ { "text": "The government aims to clamp down on underage drinking." }, { "text": "He put an end to the loud music by pulling the plug." }, { "text": "So far as I am aware, nationalisation has put an end to this scheme." }, { "text": "American referee ...
SIM-1840
{ "example": [ { "text": "Я не люблю листів для годиться, формальних, і коли вже пишу комусь із товаришів, то тільки для того, щоб розмовляти як у дійсності, без переліку буденних справ." }, { "text": "Тож, коли Кузька підкочується до них на своїх кривих, як дужки, лапках, заливаючись дзвіночк...
{ "idiom": [ { "text": "In show", "field": "idiom" }, { "text": "for appearance sake", "field": "translation" } ] }
SIM-1841
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "КОЛОТИ ОЧІ" }, { "field": "idiom", "text": "Очі колоти" } ], "example": [ { "text": "Чого вона стоїть у вас, Не нами дана" }, { "text": "Не доглянута хата коле всім очі, кожне думає: а чому ця господа обдерти...
{ "idiom": [ { "text": "to hurt one's eyes", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "To irritate someone, to give someone no peace." } ] }
SIM-1842
{ "idiom": [ { "text": "Сім смертям не бувати, а одної не минути", "field": "idiom" }, { "text": "сім бід – один одвіт", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "раз козі смерть" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "As well be hanged for a sheep as for a lamb", "field": "idiom" } ] }
SIM-1843
{ "idiom": [ { "text": "Продавати за півціни", "field": "idiom" }, { "text": "за півціни", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "продавати щось дуже дешево" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Sell something for an old song" }, { "text": "Sell something for a mere song", "field": "idiom" }, { "text": "to sell something for a mere song", "field": "translation" }, { "field": "translation", "t...
SIM-1844
{ "idiom": [ { "text": "Набились, як оселедці в бочці", "field": "idiom" }, { "text": "повно-повнісінько", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Packed as safe as herrings in a barrel", "field": "idiom" }, { "text": "packed as safe as herrings in a barrel.", "field": "translation" } ] }
SIM-1845
{ "idiom": [ { "text": "в єднанні сила", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Єдність робить нас сильнішими." } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "unity makes strength" }, { "text": "union makes strength", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Union is strength" }, { "text": "unity is strength", "field": "idiom" } ], "figurati...
SIM-1846
{ "idiom": [ { "text": "Приховувати свої наміри", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "приховувати свої дійсні наміри" }, { "field": "translation", "text": "лицемірити" }, { "text": "виступати під маскою", "field": "translat...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Mask one's batteries" }, { "field": "idiom", "text": "Sail under false colours" }, { "text": "to sail under false colours", "field": "translation" }, { "text": "to mask one's batteries", "field": "tra...
SIM-1847
{ "idiom": [ { "text": "Час творить чудеса", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Time works wonders" }, { "text": "time works wonders.", "field": "translation" } ] }
SIM-1848
{ "idiom": [ { "text": "На швидку руку", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "зроблений нашвидкуруч" } ], "example": [ { "text": "На бригові є сліди ремонту на швидку руку." }, { "text": "В гостинній стояла зібрана на швидку руку зв...
{ "example": [ { "text": "There was a rough and ready rule-of-thumb test of truth" }, { "text": "Doctors define overweight and obesity by a rough-and-ready measurement called the body mass index (BMI)." }, { "text": "A dozen Americans could, at any time, construct a house, the ‘ ...
SIM-1849
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Не гордуй, щоб соромитися не довелося" }, { "field": "translation", "text": "не гордуй, щоб стидатися не довелося" }, { "text": "хвалилась, хвалилась, поки не звалилась", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Pride goes before, and shame follows after", "field": "idiom" } ] }
SIM-185
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Пальчики оближеш" }, { "field": "translation", "text": "щось чудове" }, { "field": "translation", "text": "першорозрядне" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Гарячий бітум, який використо...
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Hot bitumen used by roofers." }, { "text": "Something excellent or exciting." }, { "text": "An attractive person." }, { "text": "A task that is easy or simple." } ], "idiom": [ { "text": "piece of cake", "...
SIM-1850
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Сліпій курці все просо" }, { "text": "кому що", "field": "translation" }, { "text": "а курці просо", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Thistle is a fat salad for an ass's mouth", "field": "idiom" }, { "text": "a thistle is a fat salad for an ass's mouth", "field": "translation" } ] }
SIM-1851
{ "idiom": [ { "text": "Відрізати в одному місці, щоб залатати інше місце", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Взяти в одного, щоб віддати іншому" }, { "field": "translation", "text": "одрізати в одному місці, щоб залатати інше" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Rob Peter to give Paul", "field": "idiom" }, { "text": "to rob Peter to give Paul", "field": "translation" }, { "text": "to rob one's belly to cover one's back", "field": "translation" } ] }
SIM-1852
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Великому кораблю велике плавання" }, { "text": "кому багато дано, з того багато і спитають", "field": "translation" }, { "text": "великому кораблеві велике й плавання", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Great ship asks deep water", "field": "idiom" }, { "text": "Great ship asks deep waters", "field": "idiom" }, { "text": "great ships require deep waters", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "a ...
SIM-1853
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Позеленіти від заздрощів" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Бути з'їденим заздрістю." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Consumed by envy." } ], "idiom": [ { "text": "green with envy", "field": "idiom" }, { "text": "to be green with envy", "field": "translation" }, { "text": "to get green with envy", "field": "translation" ...
SIM-1854
{ "idiom": [ { "text": "Нерозважливо витрачати сили та енергію", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Нерозважливо витрачати ресурси." }, { "text": "Перевтомлюватися або надмірно виснажувати себе." } ] }
{ "example": [ { "text": "Oceana is a world younger than our own, wedded to a star with but a fraction of the life expectancy of Sol. It is a world burning the candle at both ends, enjoying twice the light in half the time, and spinning all the faster toward annihilation and the Void." }, { "t...
SIM-1855
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "хвилинку" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Короткий проміжок часу." }, { "text": "Використовується для того, щоб перебити співрозмовника з коментарем або запитанням." } ] }
{ "example": [ { "text": "Miss Girzie at these words started up, and said, \"Sir, sir, just a minute.\" \"I can hear no more,\" cried I; \"it is plain you intend to make a bargain with my friend..." }, { "text": "The hero of the turf accepted this bet, and on the day appointed, just a minute b...
SIM-1856
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Рости, як гриби" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Spring up like a mushrooms" }, { "field": "translation", "text": "spring up like mushrooms" } ] }
SIM-1857
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "негайно" }, { "field": "translation", "text": "не гаючи часу" }, { "field": "translation", "text": "зразу" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Швидко; негайно." } ] }
{ "example": [ { "text": "This item is urgent, so please start on it straight away." } ], "figurative_meaning": [ { "text": "Quickly; immediately." } ], "idiom": [ { "text": "straight away", "field": "idiom" } ] }
SIM-1858
{ "example": [ { "text": "І чим довше гляди та слухай, тим більше біди та кривди народної, тим більше у них багатства та достатку. От тепер народу до Борислава пре видимо-невидимо, бо всюди по селах голод, посуха, слабість." }, { "text": "Сама, одна, сумно, здалека видно гору, що на ній могилк...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Numberless as the sands" }, { "text": "hordes of", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "thousands of" }, { "text": "countless numbers of", "field": "translation" }, { ...
SIM-1859
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "По дорозі" } ], "example": [ { "text": "По дорозі Туглій зустрівся з ханом Кзою, що вертається з-під Путивля." } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Наближається." } ] }
{ "example": [ { "text": "Don't worry, Mr. President, help's on the way Your brothers are comin', there'll be hell to pay" }, { "text": "Don't panic! Reinforcements are on the way." } ], "figurative_meaning": [ { "text": "Approaching." } ], "idiom": [ { "tex...
SIM-186
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Стати повнолітнім" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Досягти зрілості або повністю розвинутися." }, { "text": "Досягти повноліття." } ] }
{ "example": [ { "text": "Eager to find a better life, you joined the Alliance military when you came of age. You volunteered for an expedition to Akuze: a lush world on the outskirts of Alliance space that had suddenly dropped out of contact." } ], "idiom": [ { "text": "come of age", ...
SIM-1860
{ "example": [ { "text": "Ти високо літаєш, чому в мого батька-у-матері ніколи в гостях не буваєш?" }, { "text": "Романові здавалося дуже важко робити; батько не зласкавів одразу, та й сором було перед селянами, що він високо літав, а тепер низько сідає." }, { "text": "Бо в поезі...
{ "example": [ { "text": "I thought it not amiss to write him a line to let him know the regard you had for him, for as I know him to be vastly vain and full of himself I thought this might be a spur to his zeale." } ], "idiom": [ { "text": "full of oneself", "field": "idiom" }, ...
SIM-1861
{ "example": [ { "text": "Люди говорили, ніби її прокляв батько, прокляла мати, прокляв увесь рід, і вона з того часу ходить в Києві по монастирях в одній сорочці боса й простоволоса, бліда як смерть, нічого не їсть, не п'є й не говорить, та все просить Бога журавлиним та совиним голосом: то нявкає як кішка...
{ "idiom": [ { "text": "Neither bite nor sup", "field": "idiom" } ] }
SIM-1862
{ "idiom": [ { "text": "Що на умі, те й на язиці", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Have too much tongue", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "to have too much tongue." } ] }
SIM-1863
{ "idiom": [ { "text": "І розійшлись, як у морі кораблі", "field": "idiom" }, { "text": "скороминущі випадкові зустрічі", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Ships that pass in the night" }, { "text": "like ships that pass in the night", "field": "translation" } ] }
SIM-1864
{ "example": [ { "text": "А скільки мужів науки трудилося в поті чола, скільки поетів загинуло не визнаними!" }, { "text": "От пан Рінкель заробляє в поті чола свій хліб, бере хабар од клієнта противної сторони." }, { "text": "Такі ще мають день при дні працювати в поті чола, щоб...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "sweat of one's brow" }, { "field": "translation", "text": "by the sweat of one's brow" } ], "example": [ { "text": "Making matters worse, these courts developed a new theory to justify the protection of factual compilation...
SIM-1865
{ "example": [ { "text": "В мене інколи буває такого багато діла, що попоїсти всмак ніколи; часом буває за одним присідом вечеря з обідом, — сказав Яків Кирикович." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "За одним присідом" }, { "field": "translation", "text"...
{ "idiom": [ { "text": "At one sitting", "field": "idiom" }, { "text": "At a sitting", "field": "idiom" } ] }
SIM-1866
{ "idiom": [ { "text": "Буря в склянці води", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Великий галас через дрібницю." } ] }
{ "example": [ { "text": "The media frenzy over the actor's drunken behavior was a tempest in a teapot." } ], "figurative_meaning": [ { "text": "A major fuss over something trivial." } ], "idiom": [ { "text": "tempest in a teapot", "field": "idiom" }, { ...
SIM-1867
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Слово - срібло, мовчання - золото" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Close mouth catches no flies", "field": "idiom" } ] }
SIM-1868
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Згадати старовину" } ], "example": [ { "text": "Коли-не-коли дасть про себе чутку, побачить, як, забарившись до смерку, тюпає мимо млина якась бабуся, згадає старовину та й кахикне через віконечко, підкрутивши уса, що аж у бабусі в грудях ков...
{ "idiom": [ { "text": "Shake off the mothballs", "field": "idiom" }, { "text": "to rake up the old skills", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "to shake off the mothballs" } ] }
SIM-1869
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "мати зуб проти когось" }, { "field": "translation", "text": "мати рахунки з кимсь" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Мати скаргу або претензію." } ] }
{ "example": [ { "text": "Author John Putzier has a bone to pick with organizations that treat their employees as if they were all clones of one another." }, { "text": "\"I have a bone to pick with you,\" said Mrs Bosenna.... \"You have not been near Rilla for weeks,\" she went on, reproachful...
SIM-187
{ "idiom": [ { "text": "вага, того й перемога", "field": "idiom" }, { "text": "Як нічим не ризикувати, то нічого і не мати", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Вовків боятися – в ліс не ходити" }, { "field": "idiom", "text": "Де...
{ "idiom": [ { "text": "fortune favours the daring", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "fortune favors the brave" }, { "field": "idiom", "text": "He that fears every bush must never go a-birding" }, { "text": "fortune favors the darin...
SIM-1870
{ "idiom": [ { "text": "Втручатися в чужі справи", "field": "idiom" }, { "text": "втручатися в чужі сімейні справи", "field": "translation" } ], "example": [ { "text": "Не втручайся в чужі справи, які тебе не торкаються." } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Put one's finger between the bark and the tree", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "to put one's finger between the bark and the tree" } ] }
SIM-1872
{ "idiom": [ { "text": "тяжке життя самотньої людини", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Діяти на самоті або оригінально, без підтримки інших." } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Lonely furrow" }, { "field": "idiom", "text": "plough a lonely furrow" } ], "figurative_meaning": [ { "text": "To act in isolation or originality without support from others." } ] }
SIM-1873
{ "idiom": [ { "text": "Відсутність загострює любов, а присутність зміцнює її", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "присутність зміцнює її" }, { "field": "translation", "text": "відсутність загострює любов" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Absence sharpens love, presence strengthens it" }, { "text": "absence sharpens love", "field": "translation" }, { "text": "presence strengthens it", "field": "translation" } ] }
SIM-1874
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "виносити весь тягар чогось" }, { "field": "translation", "text": "прийняти на себе головний удар ворога" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Витримувати найгіршу частину." } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Bear the brunt of something", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "bear the brunt" } ], "figurative_meaning": [ { "text": "To endure the worst part." } ] }
SIM-1875
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Так тому й бути" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Вказує на прийняття несприятливої ситуації." }, { "text": "Дозволити чомусь відбуватися природно, без втручання." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Indicates acceptance of an unfavorable situation." }, { "text": "To allow something to happen naturally without interference." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "let it be" }, { "text": "let it alone", "...
SIM-1876
{ "idiom": [ { "text": "Схопивши гіркого, пізнаєш, що таке солодке", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "схопивши гіркого, знаєш, що таке солодке" }, { "text": "не зазнавши горя, не знатимеш і радості", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Misfortunes tell us what fortune is" } ] }
SIM-1877
{ "idiom": [ { "text": "Плачем лиха не виплачеш", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Сльозами горю не допоможеш" }, { "text": "сльозами горя не здолаєш", "field": "idiom" }, { "text": "не зарадиш", "field": "translation" } ...
{ "idiom": [ { "text": "It is no use crying over the spilt milk", "field": "idiom" }, { "text": "tears won't help", "field": "translation" } ] }
SIM-1878
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Сміятися до сліз" } ], "example": [ { "text": "Голубович, сам не без клепки в голові, цінував розум і освіченість; його до сліз сміявся, слухаючи вечорами Енеїду у виконанні автора." }, { "text": "Фабіян сміявся до сліз; йому вс...
{ "idiom": [ { "text": "Laugh the tears out of one's eyes", "field": "idiom" }, { "text": "to laugh till tears", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "to laugh the tears out of one's eyes" } ] }
SIM-1879
{ "example": [ { "text": "Від чийого імені ви вели переговори з комедіантами?" }, { "text": "Конфіскувать від імені правління і сів, так само дивлячись поверх нікуди." }, { "text": "Ніколи не виступає від свого імені." } ], "idiom": [ { "text": "Від імені", ...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "On somebody's part" }, { "text": "On behalf of somebody", "field": "idiom" }, { "text": "on the part of", "field": "translation" } ] }
SIM-188
{ "idiom": [ { "text": "Якби не було хмар, то ми не цінували б сонця", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "лихо не без добра" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "If there were no clouds, we should not enjoy the sun" }, { "field": "translation", "text": "if there were no clouds" }, { "text": "we should not enjoy the sun.", "field": "translation" } ] }
SIM-1880
{ "example": [ { "text": "Я третій зайвий, — сказала сумно дівчина." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Третій зайвий" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Один товариш краще, ніж більше." } ] }
{ "idiom": [ { "text": "two's company, three's a crowd", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Odd man out" }, { "field": "idiom", "text": "two's company, three's trumpery" }, { "text": "two's company and three is none", "field": "...
SIM-1881
{ "idiom": [ { "text": "Поганий кухар повинен мати гострий ніж", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "поганий кухар повинен мати гострий інструмент" }, { "field": "translation", "text": "в умілого і долото рибу ловить" }, { "field...
{ "idiom": [ { "text": "Ill cook should have a good cleaver", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "an ill cook should have a good cleaver" } ] }
SIM-1882
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Бенкет на славу" } ], "example": [ { "text": "Добре, добре, пани вибрались на весілля й бенкет на славу вчинили, тільки кошту багацько положили, сто тисяч скарбу процвиндрили і сирицю здорожили, — казали тоді козаки після побіди." } ], ...
{ "example": [ { "text": "Mum cooked us a meal fit for a king." } ], "figurative_meaning": [ { "text": "Lavish; luxurious." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "fit for a king" }, { "field": "translation", "text": "a feast fit for a king"...
SIM-1883
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Камінь спотикання" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Перешкода або завада." } ] }
{ "idiom": [ { "text": "stumbling-block", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "stumbling block" }, { "field": "translation", "text": "a stumbling block" } ], "example": [ { "text": "Idioms are a common stumbling block for learners o...
SIM-1884
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Дурням властиво набирати глибокодумного вигляду" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "All asses wag their ears", "field": "idiom" } ] }
SIM-1885
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Краще хоч поганий родич, ніж ніякий" }, { "field": "translation", "text": "краще поганий родич, ніж ніякий" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Bad bush is better than open field", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "a bad bush is better than open field" } ] }
SIM-1886
{ "example": [ { "text": "У пориві безмежної любові і поваги, цілуючи їй руки, повторював одне й те ж." }, { "text": "Кричали один поперед одного, а всі одне і те ж." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Одне і те ж" } ], "figurative_meaning_translated":...
{ "idiom": [ { "text": "one and the same", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning": [ { "text": "Emphasizes the identity or equivalence of two things." } ], "example": [ { "text": "It's almost as if there's one electron in two places at one and the same time." ...
SIM-1887
{ "idiom": [ { "text": "Любов все здолає", "field": "idiom" }, { "text": "для кохання нема перешкод", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Love will creep where it may not go" }, { "text": "love will creep where it may not go.", "field": "translation" } ] }
SIM-1888
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Гуртом можна і море загатити" }, { "text": "гуртом можна й море загатити", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "гуртом і батька легше бити" }, { "text": "гурту і вовк не страшний", ...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "There is safety in numbers" } ], "figurative_meaning": [ { "text": "Being in a group reduces the chance of danger or misfortune." } ] }
SIM-1889
{ "idiom": [ { "text": "Брехнею світ обійдеш, та додому не вернешся", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "у брехні короткі ноги" }, { "text": "на брехні далеко не поїдеш", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Lies have short legs", "field": "idiom" } ] }
SIM-189
{ "idiom": [ { "text": "Кожний кулик своє болото хвалить", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Кожна жаба своє болото хвалить" }, { "text": "кожний кулик до свого озера звик", "field": "translation" }, { "text": "кожна лисиця свій хвос...
{ "idiom": [ { "text": "Every cook praises his own broth", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Every bird likes its own nest" } ] }
SIM-1890
{ "idiom": [ { "text": "Хто сплатив борги, у того камінь з плечей", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Out of debt, out of danger", "field": "idiom" }, { "text": "out of danger", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "out of debt" } ] }
SIM-1891
{ "idiom": [ { "text": "Як виметено", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Перекусити на швидку руку." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "A snack or quick meal." } ], "idiom": [ { "text": "bite to eat", "field": "idiom" }, { "text": "there is not a bite to eat", "field": "translation" } ], "example": [ { "text": "I'll go and get a bite to eat af...
SIM-1892
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Книг і друзів має бути небагато, але вони мають бути хороші" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Books and friends should be few but good", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "books and friends should be few, but good" } ] }
SIM-1893
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Взяти бика за роги" }, { "field": "translation", "text": "мужньо здолати труднощі" }, { "text": "рішуче діяти", "field": "translation" } ], "example": [ { "text": "І взяв, як мовиться, бика за роги. Хай...
{ "figurative_meaning": [ { "text": "To confront a difficulty directly." } ], "example": [ { "text": "“I felt I’d go out and grab the bull by the horns and give it a good lash and I’m very pleased to come away with second in my very first Diamond League final.”" }, { "text": ...
SIM-1894
{ "idiom": [ { "text": "Пошитися в дурні", "field": "idiom" } ], "example": [ { "text": "Виходить, сто болячок йому в печінку, що він, поручик Нікітенко, знову мало не пошився в дурні." }, { "text": "І в які дурні він, Панас, пошився, націлившися забрати жито вночі під ...
{ "idiom": [ { "text": "Be a simpleton", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "to be a fool" }, { "text": "to be an ass", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "to be a simpleton" }, { "tex...
SIM-1895
{ "idiom": [ { "text": "Заводитися з півоберта", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Швидко виходити з себе." }, { "text": "Діяти передчасно або необдумано." } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "go off half-cocked" }, { "field": "idiom", "text": "short fuse" }, { "text": "to flow off the handle", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "to have a short fuse" }, { ...
SIM-1896
{ "example": [ { "text": "А Глухівська канцелярія відкіля все те взяла? — не вгавав дід Саква. - Невірний Хома! — став уже гніватись пан дяк. — Глухівській канцелярії веліла так робити столиця, сама царівна написала таку рескрипту" }, { "text": "Я став з якогось часу невірним Хомою, що поки не...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Doubting Thomas" }, { "text": "a doubting Thomas", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "A person who doubts everything" }, { "text": "One who is hard to convince to believ...
SIM-1897
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Хоч з лиця воду пий" }, { "field": "idiom", "text": "Як картинка" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "As pretty as a picture" } ] }
SIM-1898
{ "idiom": [ { "text": "Ситий по горло", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Повністю ситий." }, { "text": "Цілком або надзвичайно." } ] }
{ "example": [ { "text": "He came in with a suitcase, packed to the gills with samples and demonstration products." }, { "text": "It’s a film that is utterly maximalist, stuffed to the gills with gadgets, gimmicks, ideas both good and bad. An exhausting, exhilarating watch." } ], "idio...
SIM-1899
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Так собі" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Більш-менш прийнятний." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Somewhat favorable." } ], "example": [ { "text": "For the next five months, Knicks fans will have to watch a collection of underachievers, inexperienced players and fair-to-middling pros attempt to be respectable." }, { "text": "Not a helu...
SIM-19
{ "idiom": [ { "text": "Вік ізвікувати - не пальцем перекивати", "field": "idiom" }, { "text": "вік прожити не поле перейти", "field": "translation" }, { "text": "у житті кожної людини бувають труднощі", "field": "translation" }, { "text": "вік ізв...
{ "idiom": [ { "text": "There is a crook in the lot of everyone", "field": "idiom" } ] }
SIM-190
{ "example": [ { "text": "Зате його рівні любили як товариша, котрий нікому не попустить свого брата в образу; старші любили як добру дійну корову, а начальство любило як на все здатного моторного москаля, котрого не встид послати у ординарці і на смотру перед ще вищим начальством показати." }, { ...
{ "idiom": [ { "text": "cash cow", "field": "translation" }, { "text": "milk cow", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "milch cow" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "A source of profit." } ] }
SIM-1900
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "сумнівний комплімент" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Комплімент, який можна розцінити як нелестивий або зневажливий." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "A compliment that can be interpreted as unflattering or dismissive." } ], "example": [ { "text": "In a somewhat left-handed compliment, UN Secretary-General U Thant described Russia's new bosses as \"competent and unpretentious.\"" }, { "t...
SIM-1901
{ "example": [ { "text": "Вона побачить, що я не кидаю на вітер своїх слів." }, { "text": "Такі люди, як Матвій, не кидають своїх слів на вітер." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Не кидай слів на вітер" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Deliver your words not by number but by weight" }, { "field": "translation", "text": "don't spare your breath" } ] }
SIM-1902
{ "idiom": [ { "text": "Не пізнавши гіркого, не взнаєш і солодкого", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "не бачиш гіркого, не побачиш і солодкого" }, { "field": "translation", "text": "не пізнавши гіркого, не узнаєш і солодкого" }, { ...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "He knows best what is good that has endured evil" }, { "field": "idiom", "text": "He deserves not the sweet that will not taste of the sour" }, { "field": "idiom", "text": "No sweet without some sweat" } ] }
SIM-1903
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Виявляти щирість, відвертість." } ], "idiom": [ { "text": "ВИВЕРНУТИ ДУШУ", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Вилити душу" } ], "example": [ { "text": "От який славний у мене господар, жаль тіль...
{ "idiom": [ { "text": "to give vent to one's feelings", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "To show sincerity, openness." } ] }
SIM-1904
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Дай йому палець, він і руку відкусить" }, { "field": "translation", "text": "дай йому палець – він і руку відкусить" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Give him an inch and he'll take a mile" }, { "text": "give him a finger and he will grab a whole arm", "field": "translation" } ] }
SIM-1905
{ "idiom": [ { "text": "глек розбили", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "вони не терплять один одного" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Взаємна неприязнь." } ] }
{ "example": [ { "text": "By Crums, they might get the salts and oxalic acid mixed up if they came to treat me, for there’s no love lost between us." }, { "text": "Soon they would be out of Turkey. But would Greece be any easier? No love lost between Greece and England." }, { "te...
SIM-1906
{ "example": [ { "text": "Тільки тихим серцем чую Херувимські крила, Що на мене ніби з раю Пахощами віють." }, { "text": "Чоловік мій нюхом чує, де є риба." }, { "text": "Мати завжди страхала їх ним при шкоді: «Ось приїде батько, я йому розкажу!» Але вони знали, чули серцем, що в...
{ "example": [ { "text": "He understood in his bones that the odds were not in his favor." }, { "text": "She could feel the rhythm in her bones." } ], "figurative_meaning": [ { "text": "Derived from instinct or intuition." } ], "idiom": [ { "field": "idiom",...
SIM-1907
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Позбавляти кого-небудь можливості вільно діяти." } ], "idiom": [ { "text": "ЗВ'ЯЗУВАТИ / ЗВ'ЯЗАТИ РУКИ кому", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Зв'язувати по руках і ногах" }, { "text": "зв'язати ко...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Bind somebody hand and foot" }, { "text": "to bind somebody hand and foot", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "To deprive someone of the ability to act freely." } ] }
SIM-1908
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Передбачати можливі ускладнення" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "See if's and but's", "field": "idiom" }, { "text": "to see if's and but's", "field": "translation" } ] }
SIM-1909
{ "idiom": [ { "text": "Віддатися на милість долі", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Abandon oneself to one's fate" }, { "text": "to abandon oneself to one's fate", "field": "translation" } ] }
SIM-191
{ "idiom": [ { "text": "Кров - не вода", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "хто рідніший, той цінніший" }, { "field": "translation", "text": "кров – не вода" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Родинні зв'язки...
{ "idiom": [ { "text": "Blood is thicker than water", "field": "idiom" } ], "example": [ { "text": "You know blood is thicker than water / But you just want everyone to get along" }, { "text": "The old clans are scattered now, but blood is thicker than water still, and ...
SIM-1910
{ "idiom": [ { "text": "Дідька біса невдах!", "field": "idiom" }, { "text": "слабшого затирають", "field": "translation" }, { "text": "до біса невдах", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Devil take the hindmost" }, { "text": "the devil take the hindmost!", "field": "translation" } ] }
SIM-1911
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Відставати від часу" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Несучасний; старомодний." } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "behind the times" }, { "text": "to be behind the times", "field": "translation" } ], "figurative_meaning": [ { "text": "Out of date; old-fashioned." } ] }
SIM-1912
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Вчити когось старшого або досвідченішого" }, { "field": "translation", "text": "ученого вчити лише псувати" }, { "field": "translation", "text": "вчити собаку гавкати" }, { "text": "вчити рибу плавати", ...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Teach one's grandmother to suck eggs" }, { "text": "to teach one's grandmother to suck eggs", "field": "translation" } ] }
SIM-1913
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Сидіти між двома стільцями" }, { "text": "взятися одночасно за дві справи і в обох зазнати невдачі", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Sit between two stools", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "to sit between two stools" } ] }
SIM-1914
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "чудова нагода" }, { "text": "можливість", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Ідеальний момент для дії." } ] }
{ "example": [ { "text": "The fact that, to cover low tariffs on bulk commodities, the railways have to charge very high rates on high-value goods, such as manufactures, has provided road operators with a golden opportunity to undercut the railway." }, { "text": "With the rest of the squad inj...
SIM-1915
{ "idiom": [ { "text": "Тим краще", "field": "idiom" } ], "example": [ { "text": "Тим краще, бо він ладен був би сходити пустелю, голодний і спраглий, блукати в підземеллях і хащах серед несвітських небезпек і все перемогти в її ім'я." } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "So much the better" }, { "text": "all the better", "field": "translation" }, { "text": "that's even better", "field": "translation" } ] }
SIM-1916
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Тимчасовий виконувач обов'язків" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "At interim", "field": "idiom" } ] }
SIM-1917
{ "idiom": [ { "text": "Дякувати своїй щасливій долі", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Бути вдячним за своє щастя." } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "thank one's lucky stars" }, { "field": "translation", "text": "to thank one's lucky stars" } ], "example": [ { "text": "He thanked his lucky stars he had brought the extra heavy duty conduits in that morning." } ], ...
SIM-1918
{ "idiom": [ { "text": "Передавати естафету", "field": "idiom" }, { "text": "Передати естафету", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Передавати відповідальність." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "To transfer responsibility." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "pass the torch" }, { "field": "translation", "text": "to hand the torch to somebody" }, { "text": "to pass somebody the torch", "fiel...
SIM-1919
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Ні за яких обставин" }, { "text": "в жодному випадку", "field": "translation" } ], "example": [ { "text": "Ні за яких обставин не слід міняти волю на кусень хліба." }, { "text": "Хоча в ньому Марія була певна...
{ "example": [ { "text": "Under no circumstances should I be responsible for your reckless driving of my vehicle." } ], "figurative_meaning": [ { "text": "Never ever, not for any reason." } ], "idiom": [ { "text": "under no circumstances", "field": "idiom" }, ...
SIM-192
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "В ліс дрова возити" }, { "text": "В криницю воду лити", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "робити щось недоцільне" }, { "field": "translation", "text": "робити щось безглузде" ...
{ "example": [ { "text": "He's the fellow who likes to let off stink bombs in night clubs, which rather falls under the head of carrying coals to Newcastle" }, { "text": "No more coals to Newcastle, no more Hoares to Paris." }, { "text": "However curious it may seem for an oil-sh...
SIM-1920
{ "idiom": [ { "text": "верховодити", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "бути ватажком" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Бути найкращим у чомусь." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "To be superior in something." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "bear away the bell" }, { "text": "Bear the bell", "field": "idiom" } ] }
SIM-1921
{ "example": [ { "text": "Скочив, кілька секунд не знає, як вилити гнів." }, { "text": "Баяна чи то застереженням підстьобнули, чи не мав на кого вилити гнів свій, як і буєсть свою, одразу ж доволі рішуче повелів." }, { "text": "Аби одмінити їхні наміри, вилити гнів на Каломелу, ...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Vent one's anger on somebody" }, { "field": "translation", "text": "to vent one's anger on somebody" } ] }