id_ stringlengths 5 8 | uk unknown | en unknown |
|---|---|---|
SIM-1922 | {
"idiom": [
{
"text": "Ні під яким соусом",
"field": "idiom"
},
{
"text": "ні за яких обставин",
"field": "translation"
},
{
"text": "ні за яких умов",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Not under any circumstances"
},
{
"text": "not for anything",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "no matter what"
}
]
} |
SIM-1923 | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "скорий поспіх людям посміх"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Робити справи обережно, щоб уникнути помилок."
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "make haste slowly"
}
],
"figurative_meaning": [
{
"text": "To do things carefully to avoid mistakes."
}
]
} |
SIM-1924 | {
"example": [
{
"text": "Та несподівано коса наскочила на камінь, а тут іще Ярослав прочув, як у громадянську війну колобродив Магазаник у державній варті його світлості гетьмана Скоропадського."
},
{
"text": "Словом, постановимо так, що коса наскочила на камінь."
},
{
"text": "... | {
"idiom": [
{
"text": "Diamond cuts diamond",
"field": "idiom"
},
{
"text": "When Greek meets Greek, then comes the tug of war",
"field": "idiom"
},
{
"text": "when Greek joined Greek, then was the tug of war",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1925 | {
"idiom": [
{
"text": "Бідний піт ллє, а багатий його кров п'є",
"field": "idiom"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Poor man pays for all"
},
{
"text": "the poor man pays for all",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1926 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Всього в могилу з собою не забереш"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Матеріальні статки після смерті з собою не забереш."
}
]
} | {
"example": [
{
"text": "Dealers also quietly bought gold fillings from morticians, proving that you can't take it with you."
},
{
"text": "\"The clause which—at my death—makes you sole owner of the whole concession. You see—the odds were scarcely even, were they? It wasn't likely anything wo... |
SIM-1927 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Туман в очах"
}
],
"example": [
{
"text": "Козаки давно грозою стогнуть, в них од злості на очах туман."
},
{
"text": "[Демко:] Придивись мені в вічі гарненько і вгадай, про віщо я думаю? [Вареник:] Туман, туман в очах, не зрозу... | {
"idiom": [
{
"text": "everything looks fuzzy to somebody",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Somebody feels unwell (due to fatigue, illness, anxiety, etc.)."
},
{
"text": "Somebody has a dreamy, vague look in their eyes."
}
... |
SIM-1928 | {
"example": [
{
"text": "До Чорної Гори не близький світ."
},
{
"text": "І хоча не близький світ було тьопати до села, одначе пасічник тепер справно приходив на збори, прикриваючи кожухом і бородою свою Соломію."
}
],
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Не близький... | {
"idiom": [
{
"text": "Next door",
"field": "idiom"
},
{
"text": "away from here",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "far away"
},
{
"field": "translation",
"text": "a long way off"
},
{
"text": "not r... |
SIM-1929 | {
"idiom": [
{
"text": "Розмовами ситим не будеш",
"field": "idiom"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Many words will not fill a bushel",
"field": "idiom"
}
]
} |
SIM-1930 | {
"idiom": [
{
"text": "ще й на світ не займалося",
"field": "translation"
},
{
"text": "ні світ ні зоря",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "дуже рано"
},
{
"text": "ще й на світ не благословилося",
"field": "transl... | {
"figurative_meaning": [
{
"text": "Very early in the morning."
}
],
"example": [
{
"text": "And this morning, bright and early, the beak parted him from ten quid."
},
{
"text": "Bright and early on Monday, Elon Musk sent the government a surprising new document. In it, the ... |
SIM-1931 | {
"example": [
{
"text": "Він не покладався на тих запопадливих телепнів, які те й знають, що хапати людей без розбору та запаковувати їх до в'язниці."
}
],
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Без розбору"
},
{
"field": "translation",
"text": "всі без розбору"... | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Each and all"
},
{
"field": "translation",
"text": "without picking and choosing"
},
{
"field": "translation",
"text": "without discrimination"
}
]
} |
SIM-1932 | {
"idiom": [
{
"text": "Протягнути руку допомоги",
"field": "idiom"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Допомогти або надати допомогу."
}
]
} | {
"figurative_meaning": [
{
"text": "To help or assist."
}
],
"example": [
{
"text": "If we all lend a hand, the work will go quickly."
}
],
"idiom": [
{
"text": "lend a hand",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "to lend a hand... |
SIM-1933 | {
"idiom": [
{
"text": "Бережи пенси, а фунти самі себе збережуть",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "бути ощадливим"
},
{
"field": "translation",
"text": "бути економним"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "... | {
"figurative_meaning": [
{
"text": "Taking care of small things can lead to larger successes."
}
],
"example": [
{
"text": "‘Yes, it sounds on the melodramatic side,’ he said cheerfully, ‘but in wartime you can't be too careful about the smallest detail. Think of it as along the lines of ... |
SIM-1934 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Нечиста совість спати не дає"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Guilty conscience is a self-accuser, а"
},
{
"field": "translation",
"text": "a guilty conscience is a self-accuser"
}
]
} |
SIM-1935 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Присоромити когось"
},
{
"text": "відплативши добром за зло",
"field": "translation"
},
{
"text": "урисоромити когось",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Heap coals of fire on somebody's head",
"field": "idiom"
},
{
"text": "to heap coals of fire on somebody's head",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1936 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Відповідно до"
},
{
"field": "idiom",
"text": "Згідно з"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Відповідний або доречний."
}
]
} | {
"example": [
{
"text": "Shepard: The rest of the galaxy isn't just going to bow down just because we tell them to. We'll need the fleets to bring them in line."
},
{
"text": "\"[Plant] rescues are usually organized by local garden clubs, but before you grab your shovel and head for the door,... |
SIM-1937 | {
"idiom": [
{
"text": "Піти з життя",
"field": "idiom"
}
],
"example": [
{
"text": "І було ще одно, що змушувало його боротись за життя, перемагати хворобу: князь Володимир дуже хотів жити, він розумів, що не може у цей вирішальний час піти з життя, хотів докінчити справи, які почав... | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "pass away"
},
{
"field": "translation",
"text": "to depart this life"
},
{
"field": "translation",
"text": "to leave this world"
},
{
"text": "to pass away",
"field": "translation"
}
],
"figur... |
SIM-1938 | {
"idiom": [
{
"text": "Насолити комусь",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "залити за шкуру сала"
},
{
"text": "наробити комусь неприємностей",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Make things lively for somebody"
},
{
"text": "to make things lively for somebody",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "to cook somebody's goose"
},
{
"field": "translation",
... |
SIM-1939 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Як є — розійдеться, а нема обійдеться"
},
{
"field": "translation",
"text": "розійдеться, а нема — обійдеться"
},
{
"text": "часом густо, а часом пусто",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Stuff today and starve tomorrow"
}
]
} |
SIM-194 | {
"example": [
{
"text": "— Бабоньки, чого розвісили вуха, баламутство слухаючи?"
},
{
"text": "Я знов розвішував вуха, слухаючи їх оповідань, жартів, вигадок"
},
{
"text": "Од неї не одступали паничі, бігали просили на танці, ловили кожне її слово, слідкували очима за нею"
}... | {
"example": [
{
"text": "The students were all ears when they found out the topic of the film was \"reproduction.\" They were disappointed to discover that it was also about fish."
},
{
"text": "I am all ears to find out how my car, which used to have a perfectly functional engine, will no lo... |
SIM-1940 | {
"example": [
{
"text": "Моє місце займе пані Дора, що, як чую, приїжджає цими днями; все піде давнім ладом, і кожне найде себе на давньому місці."
},
{
"text": "Нема чоловіка, щоб міг зайняти його місце й гетьманувати так, як він."
},
{
"text": "Здобув першість у тому рідкісном... | {
"idiom": [
{
"text": "Step into the shoes of somebody",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "to step into the shoes of somebody"
},
{
"text": "to step into one's shoes",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1941 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Гроші, витрачені на освіту, ніколи не пропадуть"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Money spent on the brain is never spent in vain",
"field": "idiom"
}
]
} |
SIM-1942 | {
"idiom": [
{
"text": "Найкоротша відповідь це відповідь ділом",
"field": "idiom"
},
{
"text": "не поспішай язиком – квапся ділом",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Shortest answer is doing",
"field": "idiom"
},
{
"text": "the shortest answer is doing",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1943 | {
"example": [
{
"text": "З себе Микита був здоровий, червонопикий, а на язик гострий, кожному забивав баки."
},
{
"text": "Тільки й щастя того, що добре говорити уміє: під усе підведе хитророзумні висновки, заб'є баки розумними цитатами, що й справді подивишся збоку, наче правильно чоловік го... | {
"idiom": [
{
"text": "Hand a bull",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "to hand a bull"
}
]
} |
SIM-1944 | {
"idiom": [
{
"text": "Розладнати плани",
"field": "idiom"
},
{
"text": "розстроїти",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "розладнати чиїсь плани"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Queer one's pitch"
},
{
"text": "to queer one's pitch",
"field": "translation"
},
{
"text": "to upset somebody's plans",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1945 | {
"idiom": [
{
"text": "Поводьтеся пристойно!",
"field": "idiom"
},
{
"text": "поводьтеся пристойно",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Behave yourself!"
}
]
} |
SIM-1946 | {
"example": [
{
"text": "Певна річ, що в усіх тих розказах народних нема богато правди, але то не раз так було за давних козацьких часів, що нарід з уст до уст розказував собі всілякі подібні дива про неодного козака-запорожця, який у горячих борбах вславив ся шаленою відвагою, пекольною силою та диким зав... | {
"example": [
{
"text": "The book didn't need to be advertised; it became popular solely by word of mouth."
},
{
"text": "Kevin heard it on the radio / Hugh informed word of mouth / Carla read it in the news / Caught it all, just a touch"
}
],
"figurative_meaning": [
{
"text... |
SIM-1947 | {
"idiom": [
{
"text": "таємно",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "нишком"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Таємно."
}
]
} | {
"figurative_meaning": [
{
"text": "In secret."
}
],
"example": [
{
"text": "‘If you become the purchaser of the East Lynne estate, Mr Carlyle, it must be under the rose.’"
},
{
"text": "We are organising (but this is quite under the rose as yet) a company for the production... |
SIM-1948 | {
"idiom": [
{
"text": "Цілком і повністю",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "повністю"
},
{
"field": "translation",
"text": "цілком"
}
],
"example": [
{
"text": "Далеко, далеко ще не всі ми войовничі ортодокси цілком і пов... | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Neck and crop"
},
{
"field": "translation",
"text": "wholly and solely"
}
]
} |
SIM-1949 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Дурнів не сіють, не орють, а вони самі родяться"
},
{
"field": "translation",
"text": "а вони самі родятться"
},
{
"field": "translation",
"text": "дурнів не сіють, не орють"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Weeds want no sowing",
"field": "idiom"
}
]
} |
SIM-195 | {
"example": [
{
"text": "Все тягли стару пісню: про зраду дівчатам, про матеріальну жадобу при сватанні."
},
{
"text": "Ну, вже почалася стара пісня."
},
{
"text": "В світі скрізь співається стара як світ пісня: Той, хто не маже, той дуже скрипить; хто не лукавить, той ззаду сид... | {
"example": [
{
"text": "I do not intend to be thus put off with an old song."
},
{
"text": "It’s the same old story / Everywhere I go / I get slandered, libeled"
},
{
"text": "New manager, same old story, even if the home crowd would like to trust there is better to come."
... |
SIM-1950 | {
"example": [
{
"text": "А натомість полишаємо поза увагою те, чому власне немає ціни."
},
{
"text": "Та то, моспане, араб чистої крові, — говорив з захопленням пан Пшилуцький, — на нього хіба ціни немає!"
},
{
"text": "Таки немає ціни такій кобильчині."
},
{
"text... | {
"idiom": [
{
"text": "somebody is priceless",
"field": "translation"
},
{
"text": "something is priceless",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "something is invaluable"
},
{
"field": "translation",
"text": "somebody... |
SIM-1951 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "ТЕПЛЕ МІСЦЕ"
}
],
"example": [
{
"text": "— Не можу ж я стати їхнім ворогом, або ж у мене є і тепле місце, і старі батьки"
},
{
"text": "[Дід Влас:] Байда-зайда. Сьогодні, Петре, він тут, а завтра повіявся шукати собі теплішого ... | {
"idiom": [
{
"text": "cushy job",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "soft job"
},
{
"text": "cushy position",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "A relatively easy or profitable ... |
SIM-1952 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Послуга за послугу"
},
{
"text": "рука руку миє",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "One hand washes the other",
"field": "idiom"
},
{
"text": "one good turn deserves the other",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "scratch my back and I'll scratch yours"
}
]
} |
SIM-1953 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Зберігати подружню вірність"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Be constant to one's marriage bed"
},
{
"text": "to be constant to one's marriage bed",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1954 | {
"idiom": [
{
"text": "щось зовсім не цінне",
"field": "translation"
},
{
"text": "ламаний гріш",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Щось нікчемне."
}
]
} | {
"figurative_meaning": [
{
"text": "Something worthless."
}
],
"idiom": [
{
"text": "brass farthing",
"field": "idiom"
}
],
"example": [
{
"text": "The man, as a matter of fact, under no circumstances, ever cared a brass farthing for what I or anybody else in his s... |
SIM-1955 | {
"example": [
{
"text": "І наполягав на тім і гримав на челядь, коли щось було не так."
},
{
"text": "Я чую, що щось не так у моїх словах, але від цього я дратуюся ще дужче й кажу знову про це саме, намагаючись переконати самого себе."
},
{
"text": "Це щось не так: це або їх не ... | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "out of line"
},
{
"field": "translation",
"text": "something is wrong"
},
{
"field": "translation",
"text": "something is out of line"
},
{
"field": "translation",
"text": "something smells fishy."
... |
SIM-1956 | {
"example": [
{
"text": "Наслідки з усього цього на сьогодні такі, що величезна частина нашого, особливо міського, населення з національного погляду являє собою не що інше, як юрбу, що не належить ні до якого народу, що не має нічого святого, що не говорить ні одною мовою."
},
{
"text": "Чужи... | {
"idiom": [
{
"text": "Nothing is sacred",
"field": "idiom"
}
]
} |
SIM-1957 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Шлюби визначаються самою долею"
},
{
"field": "idiom",
"text": "Судженого і конем не об'їдеш"
},
{
"text": "шлюби здійснюються на небесах",
"field": "idiom"
}
],
"example": [
{
"text": "Залишився довший... | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Marriages are doomed"
},
{
"field": "idiom",
"text": "Marriage comes by destiny"
},
{
"text": "marriage comes by destiny.",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "marriages are d... |
SIM-1958 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Перст Божий"
},
{
"field": "translation",
"text": "небесне знамення"
}
],
"example": [
{
"text": "Вся всесвітня скарбниця надбань людського генія, думи й мрії й титанічні пориви душ великих, позначених Божим перстом, втіле... | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Finger of God"
},
{
"field": "translation",
"text": "the finger of fate"
},
{
"text": "the finger of God",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1959 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Не за всяку провину києм у спину"
},
{
"field": "translation",
"text": "не за всяку провину кисм у спину"
},
{
"field": "translation",
"text": "дрібні помилки можна простити"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Inch breaks no square"
},
{
"text": "an inch breaks no square",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-196 | {
"idiom": [
{
"text": "Успішно пройти через усі випробування",
"field": "idiom"
},
{
"field": "idiom",
"text": "Незважаючи на всі перешкоди"
},
{
"field": "translation",
"text": "настирливо"
},
{
"text": "крізь вогонь і воду",
"field": "tran... | {
"figurative_meaning": [
{
"text": "In all conditions, especially difficult ones."
},
{
"text": "Both good and bad times."
}
],
"example": [
{
"text": "I must follow him through thick and thin."
},
{
"text": "They say that when the chips are down, girl Your lov... |
SIM-1960 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Безтурботне життя"
},
{
"text": "безперервні розваги",
"field": "translation"
},
{
"text": "безтурботне, дозвільне життя",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "All ale and skittles"
}
]
} |
SIM-1961 | {
"idiom": [
{
"text": "Мудрий, як змій",
"field": "idiom"
},
{
"text": "як Соломон",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Wise as a serpent"
},
{
"field": "translation",
"text": "wise as a serpent."
}
]
} |
SIM-1962 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Ахіллесова п'ята"
},
{
"field": "translation",
"text": "слабке місце"
},
{
"field": "translation",
"text": "уразливе місце"
},
{
"text": "уразливе",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Achilles' heel",
"field": "idiom"
},
{
"text": "Heel of Achilles",
"field": "idiom"
},
{
"text": "the heel of Achilles",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1963 | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "З Одного боку..."
},
{
"field": "translation",
"text": "з іншого боку..."
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "З одного боку."
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "On the one hand... on the other hand..."
},
{
"text": "on the one hand",
"field": "idiom"
}
],
"example": [
{
"text": "I maintain, however, on the one hand, that there are few occasions upon which large bodies of men, such... |
SIM-1964 | {
"idiom": [
{
"text": "СКУПАТИ РУКИ В КРОВІ",
"field": "idiom"
},
{
"text": "Руки в крові",
"field": "idiom"
}
],
"example": [
{
"text": "Безвинна її душа вже в садах аллаха, а ми на цій землі, і руки наші в крові по лікті."
},
{
"text": "Здавалося ... | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "somebody's hands are stained with the blood of many people"
},
{
"field": "translation",
"text": "somebody's hands are steeped in blood"
},
{
"text": "somebody has the blood of many people on his hands",
"field": "... |
SIM-1965 | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "погано не клади, злодія до спокуси не веди"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Люди більш схильні красти, коли для цього з'являється нагода."
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Opportunity makes the thief"
},
{
"text": "opportunity makes a thief",
"field": "idiom"
}
],
"figurative_meaning": [
{
"text": "People are more likely to steal when the opportunity arises."
}
]
} |
SIM-1966 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Йому пальця в рот не клади"
},
{
"text": "Ні до чого причепитися",
"field": "idiom"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Жодних суттєвих вад чи слабкостей."
}
]
} | {
"example": [
{
"text": "\"He knows what we want, you bet\" he whispered. \" No flies on that preacher. I like him. I like any man who can do things without a diagram and directions for using.\""
},
{
"text": "I give you my word that there are no flies on his personal integrity, if that's wha... |
SIM-1967 | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "бреши та не забріхуйся"
},
{
"text": "так я тобі й повірив",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Виражає недовіру або заперечення."
}
]
} | {
"example": [
{
"text": "Denise: Dad! Your fly hole's all undone. Jim: Ah, the cage might be open, but the beast is asleep. Barbara: Beast my arse."
},
{
"text": "Does this circuitous process of misinformation display the ‘liquid clearness of an Ionian sky’? My arse it does."
}
],
"id... |
SIM-1968 | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "у селі"
},
{
"text": "у від'їзді",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "за містом"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Вижити когось."
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Out of town",
"field": "idiom"
},
{
"field": "idiom",
"text": "run out of town"
}
],
"figurative_meaning": [
{
"text": "To force someone out."
}
]
} |
SIM-1969 | {
"idiom": [
{
"text": "Не поспішай з козами на торг",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "не спіши з козами на торг"
}
],
"example": [
{
"text": "Незадоволений фурман бурчав у пишні вуса, обронив щось про ті кози, з якими люди, що при своєму ро... | {
"idiom": [
{
"text": "Call not a surgeon before you are wounded",
"field": "idiom"
}
]
} |
SIM-197 | {
"idiom": [
{
"text": "Готуй сани влітку, а воза взимку",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "готуй сани влітку, а взимку воза"
},
{
"text": "роби все вчасно",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "While it is fine weather mend your sails",
"field": "idiom"
},
{
"text": "remember the Ant and the Grasshopper",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "dig your well before you are thirsty"
},
{
"text":... |
SIM-1970 | {
"idiom": [
{
"text": "ще молоко на губах не обсохло",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "ледве з пелюшок вийшов"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Дитинство або початок чогось."
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Hardly out of swaddling clothes"
},
{
"text": "swaddling clothes",
"field": "idiom"
},
{
"text": "Still in swaddling clothes",
"field": "idiom"
}
],
"figurative_meaning": [
{
"text": "Infancy or the beg... |
SIM-1971 | {
"example": [
{
"text": "Насамперед можна ходити, стояти, танцювати, лежати, і якщо хочеш, навіть битися головою об стіну — нікому до того не було ніякого діла, як не було й ніякого від того ефекту."
}
],
"idiom": [
{
"text": "Битися головою об стіну",
"field": "idiom"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Batter one's head against a wall"
},
{
"field": "translation",
"text": "to batter one's head against a wall"
},
{
"field": "translation",
"text": "to bang one's head against a wall"
},
{
"text": "to beat on... |
SIM-1972 | {
"idiom": [
{
"text": "Щастя легко знайти, але важко втримати",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "легко знайти щастя, але важко утримати його"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Fortune is easily found, but hard to be kept",
"field": "idiom"
},
{
"text": "fortune is easily found",
"field": "translation"
},
{
"text": "but hard to be kept.",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1973 | {
"example": [
{
"text": "Я не жевжик якийсь, часу в мене обмаль; я працював як віл, я був голодний, зморений і все-таки приходив."
},
{
"text": "Працюєш як віл, а спиш як свиня, прошу пана."
},
{
"text": "Працював як віл, як добрий кінь."
},
{
"text": "У вас я прац... | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "work like a horse"
},
{
"text": "to sweat one's guts out",
"field": "translation"
},
{
"text": "to work like a mule",
"field": "translation"
},
{
"text": "to work like a slave",
"field": "translation"... |
SIM-1974 | {
"idiom": [
{
"text": "сидіти, як пень",
"field": "translation"
},
{
"text": "бути млявим",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Гаяти час або не рухатися вперед."
}
]
} | {
"example": [
{
"text": "One day the Churl said to him, “Go into the town for salt for my supper, take the short way across the pasture-field, and be sure not to let the grass grow under your feet."
},
{
"text": "Rod didn't quite understand her reaction. 'I thought you were happy at Owl's Nes... |
SIM-1975 | {
"idiom": [
{
"text": "Іти напролом",
"field": "idiom"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Робити все можливе для досягнення чогось."
}
]
} | {
"figurative_meaning": [
{
"text": "To do everything in one's power to achieve something."
}
],
"example": [
{
"text": "He will stop at nothing to destroy his enemies."
}
],
"idiom": [
{
"text": "stop at nothing",
"field": "idiom"
},
{
"text": "to sto... |
SIM-1976 | {
"idiom": [
{
"text": "Добре ковадло не боїться молота",
"field": "idiom"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Anvil fears no blows"
}
]
} |
SIM-1977 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Час не жде"
}
],
"example": [
{
"text": "Час не жде, гнів же наш тим паче."
},
{
"text": "А все її нема, не йде. А час не жде, а час не жде."
},
{
"text": "Збиралися швидко, бо час не ждав."
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Time presses"
},
{
"field": "translation",
"text": "there is no time to lose"
},
{
"field": "translation",
"text": "time waits for no man."
},
{
"text": "the matter is of utmost urgency",
"field": "tr... |
SIM-1978 | {
"idiom": [
{
"text": "Печені голуби не летять до губи",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "бажання, не підкріплені справами"
},
{
"text": "нічого не варті",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Mere wishes are silly fishes"
}
]
} |
SIM-1979 | {
"idiom": [
{
"text": "Застав дурия Богові молитися, так він лоб розіб'є",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "застав дурня Богу молитися, так він лоб розіб'є"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Give a fool rope enough, and he will hang himself",
"field": "idiom"
},
{
"text": "it is not for asses to fick honey",
"field": "translation"
},
{
"text": "give a fool enough rope, and he will hang himself",
"field": "translation"
}
... |
SIM-198 | {
"example": [
{
"text": "Бачив гіркі людські сльози, чув невтішні їхні крики, і серце стискалося: як багато на світі страждань!"
},
{
"text": "Там стара мати заливається гіркими сльозами, обнімаючи бриту голову синову; тут молода молодиця з дитинкою на руках голосить на весь майдан, однією ру... | {
"idiom": [
{
"text": "Banquet of brine",
"field": "idiom"
}
]
} |
SIM-1980 | {
"idiom": [
{
"text": "На злодієві шапка горить",
"field": "idiom"
},
{
"field": "idiom",
"text": "Хто порося вкрав, у того у вухах пищить"
}
],
"example": [
{
"text": "Чесних, розумних, розвитих людей і не люблять, і бояться, бо на злодієві шапка горить."
}
... | {
"idiom": [
{
"text": "He that commits a fault thinks everyone speaks of it",
"field": "idiom"
},
{
"text": "that is his conscience speaking",
"field": "translation"
},
{
"text": "that is her conscience speaking",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1981 | {
"example": [
{
"text": "А тобі вже сорока на хвості принесла звістку? — сказала мати. — Ну, так що ж?"
},
{
"text": "Мені сорока на хвості принесла цю звістку."
}
],
"idiom": [
{
"text": "Сорока на хвості принесла",
"field": "idiom"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Little bird whispered to me"
},
{
"text": "little birdie told me",
"field": "translation"
},
{
"text": "little bird whispered me",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "to hear ... |
SIM-1982 | {
"idiom": [
{
"text": "Не на хрін мухи злітаються, а на мед",
"field": "idiom"
},
{
"text": "ласкавим словом усі двері відчиниш",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "All doors open to courtesy",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "all doors are open to courtesy"
}
]
} |
SIM-1983 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "За чужою щокою зуб не болить"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "No one but the wearer knows where the shoe pinches"
}
]
} |
SIM-1984 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Краще відвертий ворог, ніж зрадливий друг"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Better an open enemy than a false friend",
"field": "idiom"
}
]
} |
SIM-1985 | {
"idiom": [
{
"text": "Якщо пам'ять мені не зраджує",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "якщо мені не зраджує пам'ять"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "If my memory doesn't fail me"
},
{
"text": "if my memory serves me correctly",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "if my memory doesn't deceive me"
}
]
} |
SIM-1986 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Більше не можу!"
},
{
"field": "translation",
"text": "помру від сміху!"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Carry me out!"
}
]
} |
SIM-1987 | {
"idiom": [
{
"text": "робити випади проти когось",
"field": "translation"
},
{
"text": "глузувати з когось",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Глузувати або висміювати когось."
}
]
} | {
"figurative_meaning": [
{
"text": "To tease or ridicule."
}
],
"idiom": [
{
"text": "Make fun of somebody",
"field": "idiom"
},
{
"text": "make fun of",
"field": "idiom"
}
],
"example": [
{
"text": "Please stop making fun of your sister and jus... |
SIM-1988 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Наступати на мозоль"
},
{
"field": "translation",
"text": "ображати чиїсь почуття"
},
{
"text": "дратувати когось",
"field": "translation"
},
{
"text": "наступати комусь на мозоль",
"field": "translat... | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Step on one's corn"
},
{
"field": "translation",
"text": "to step on one's corn"
},
{
"field": "translation",
"text": "to touch somebody on a raw spot"
},
{
"text": "to touch somebody's sore spot",
"f... |
SIM-1989 | {
"example": [
{
"text": "З натури нечепурна, неохайна, Олександра зовсім опустила руки"
},
{
"text": "От так все вона приговорками та одговорками і вивертається, а до того іще як придасть охання та сльоз, то я і руки опущу."
},
{
"text": "Молода вдова лишилась сама з двома дрібн... | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "to lose heart and give up"
},
{
"text": "to give up in despair",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "to become indifferent"
},
{
"text": "To lose interest in someth... |
SIM-199 | {
"idiom": [
{
"text": "Голуба кров",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "аристократичне походження"
}
],
"example": [
{
"text": "Якби тільки хтось з її велебних родичів почув, що вона, оця аристократка, оця королева з голубою кров'ю, захотіла в... | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Blue blood"
},
{
"field": "translation",
"text": "noble blood"
},
{
"field": "translation",
"text": "aristocratic blood"
}
]
} |
SIM-1990 | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "наражатися на небезпеку"
},
{
"field": "translation",
"text": "жартувати з вогнем"
},
{
"text": "гратися з вогнем",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Порушу... | {
"example": [
{
"text": "But they're quite the opposite- they're very respectful of other people. They say offensive things to rock the boat and cause some turmoil in the world of safe, homogenized P.C. punk rock."
},
{
"text": "Just when I'm asking myself if it's worth it to rock the boat an... |
SIM-1991 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Не сором бути бідним, але ганьба соромитися бідності"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Poverty is not a shame, but the being ashamed of it"
},
{
"text": "poverty is not a shame, but the being of ashamed of it",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1992 | {
"idiom": [
{
"text": "Одним ковтком",
"field": "idiom"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Одним ковтком."
}
]
} | {
"example": [
{
"text": "The Time Traveler did not seem to hear. \"Don't let me disturb you,\" he said, with a certain faltering articulation. \"I'm all right.\" He stopped, held out his glass for more, and took it off at a draught."
},
{
"text": "I emptied the glass at a draft, and another, ... |
SIM-1993 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Ворона в павиному пір'ї"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Ass in a lion's skin"
},
{
"text": "a beggar on horsebag",
"field": "translation"
},
{
"text": "an ass in lion's skin",
"field": "translation"
}
]
} |
SIM-1994 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Життя, як стерниста нива - не пройдеш, ноги не вколовши"
},
{
"text": "життя що стерниста нива",
"field": "translation"
},
{
"text": "не пройдеш, ноги не вколовши",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "You must be content sometimes with rough roads",
"field": "idiom"
}
]
} |
SIM-1995 | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "уникати"
},
{
"text": "триматися на належній відстані від",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Значна відстань задля безпеки або уникнення."
}
]
} | {
"example": [
{
"text": "He's so obnoxious that everyone gives him a wide berth."
},
{
"text": "One [sheep] was \"bagged\" but gave the rest of the train a wide berth and appeared only somewhat shaken."
},
{
"text": "Our cat always gives the vacuum cleaner a wide berth."
}
... |
SIM-1996 | {
"idiom": [
{
"text": "Носити камінь за пазухою",
"field": "idiom"
},
{
"field": "idiom",
"text": "Тримати камінь за пазухою"
},
{
"text": "мати зуб проти когось",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Nurse a grudge against somebody",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "to nurse a hidden grudge against somebody"
},
{
"field": "translation",
"text": "to harbor a hidden grudge against somebody"
}
]
} |
SIM-1997 | {
"example": [
{
"text": "По-перше, щось затівають бестії. Хлопи мовчать, але дивляться вовками."
},
{
"text": "Хай самі їдуть та беруть та подумають, як їм бути, коли братимуть: дякувати та вибачатись за те, що скоїлося між двома найзнатнішими в Тиверській землі родами, чи й далі дивитися на ... | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Look daggers"
},
{
"field": "translation",
"text": "to look daggers at something"
},
{
"field": "translation",
"text": "to look daggers at somebody"
}
]
} |
SIM-1998 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Розумна людина міняє свою думку, а дурень – ніколи"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "A wise man changes his mind, a fool never will"
},
{
"field": "translation",
"text": "a wise man changes his mind"
},
{
"field": "translation",
"text": "a fool never will"
}
]
} |
SIM-1999 | {
"idiom": [
{
"text": "зазнати невдачі в чомусь",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "обпектися на чомусь"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Постраждати від наслідків своїх дій."
}
]
} | {
"example": [
{
"text": "He burned his fingers in the stock market and has been timid about investing ever since."
}
],
"figurative_meaning": [
{
"text": "To suffer consequences of one's actions."
}
],
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Burn one's fingers"
... |
SIM-2 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Зійти в могилу"
}
],
"example": [
{
"text": "Таємниця його гріха зійшла з ним у могилу."
},
{
"text": "Але ж не про нього, молодого юнака, йде мова; цей міф пов'язаний з Хмельницьким, мабуть, народ тільки й може ждати визволення... | {
"figurative_meaning": [
{
"text": "To close a matter of dispute."
},
{
"text": "To bury someone who has died."
}
],
"idiom": [
{
"text": "lay to rest",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "to go to one's grave"
},
{
... |
SIM-20 | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "чекати"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Чекати, часто нетерпляче."
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Cool one's heels",
"field": "idiom"
}
],
"example": [
{
"text": "Once in the White House, Currie became an expert at making small talk with visiting dignitaries, members of Congress, Cabinet Secretaries and other Administration officials as they cooled their h... |
SIM-200 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Здихатися когось, чогось"
},
{
"field": "translation",
"text": "усунути"
},
{
"text": "позбутися",
"field": "translation"
},
{
"text": "здихатися",
"field": "translation"
}
],
"figurative_mean... | {
"example": [
{
"text": "Over the weekend he spent some time getting rid of the clothes he no longer wears."
},
{
"text": "Greater Manchester Mayor Andy Burnham pulled no punches in March 20's Transport for the North board meeting in Leeds. He wants rid of Avanti West Coast. And he may yet ge... |
SIM-2000 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Бути довершеним, досконалим"
},
{
"text": "бути довершеним",
"field": "translation"
},
{
"text": "досконалим",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "бездоганним"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Leave nothing to be desired",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "to leave nothing to be desired"
}
]
} |
SIM-2001 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Обличчя - дзеркало душі"
},
{
"text": "що на серці вариться, на душі не втаїться",
"field": "translation"
},
{
"text": "обличчя — дзеркало душі",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Face is the index of the mind"
}
]
} |
SIM-2002 | {
"example": [
{
"text": "ходором йому ходили боки, парою курилася спина.., а проте він по заметах ще біг"
},
{
"text": "Бачить дядько Мусій, що хлопець із сил вибивається, вхопив багра, підбіг .. й витяг на берег"
},
{
"text": "Княгиня Ольга за ці дні зовсім вибилася з сил, слух... | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "to have no strength left"
},
{
"field": "translation",
"text": "to be dead tired"
},
{
"text": "to be ready to drop",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "To b... |
SIM-2003 | {
"idiom": [
{
"text": "Глек розбити",
"field": "idiom"
},
{
"text": "РОЗБИТИ / ПОБИТИ ГЛЕК",
"field": "idiom"
}
],
"example": [
{
"text": "Зі своєю свахою Марія Дмитрівна не стрічається: розбила глека під час першого ж знайомства"
},
{
"text": "Діве... | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "to lose love between somebody"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "to quarrel"
},
{
"text": "To break off, to disrupt friendly relations"
}
]
} |
SIM-2004 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Покірне телятко двох маток ссе"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Wanton as a calf with two dams"
},
{
"field": "idiom",
"text": "Quiet calf sucks its dam, and another cow also"
}
]
} |
SIM-2005 | {
"idiom": [
{
"text": "Це наше випробування",
"field": "idiom"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "These things are sent to try us",
"field": "idiom"
}
]
} |
SIM-2006 | {
"example": [
{
"text": "Тим він Станіславові ведмежу послугу робить."
}
],
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Ведмежа послуга"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"text": "Shot in the eye",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "misdirected good intentions"
},
{
"field": "translation",
"text": "a good deed that backfired"
},
{
"text": "a shot in the eye",
"field": "transl... |
SIM-2007 | {
"example": [
{
"text": "З'їмо за раз, а далі як?"
},
{
"text": "Кожного разу перед тим, як брати якусь п'єсу до вистави, лицедії читали її, і ніхто не пам'ятав випадку, щоб дочитували за один раз; робили перерви, щоб небавом хто-небудь не задрімав під час читання."
}
],
"idiom": [
... | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "At one time"
},
{
"text": "At a time",
"field": "idiom"
}
]
} |
SIM-2008 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "У дорозі й голка важка"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "In a long journey straw weighs"
}
]
} |
SIM-2009 | {
"idiom": [
{
"text": "головоломка",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Безглузда ситуація."
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Chinese puzzle"
}
],
"figurative_meaning": [
{
"text": "A senseless situation."
}
]
} |
SIM-201 | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "Бути поламаним"
},
{
"text": "у безладі",
"field": "translation"
},
{
"text": "в несправності",
"field": "translation"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Не працювати належним чином."
... | {
"idiom": [
{
"text": "out of order",
"field": "idiom"
},
{
"field": "translation",
"text": "to be out of order"
}
],
"example": [
{
"text": "I suppose my remarks about his wife were out of order."
},
{
"text": "The lift is always out of order."
... |
SIM-2010 | {
"idiom": [
{
"text": "Що написане пером, того не виволочеш волом",
"field": "idiom"
},
{
"text": "що написано пером, того не виволочеш волом",
"field": "translation"
}
]
} | {
"idiom": [
{
"field": "idiom",
"text": "What is writ, is writ"
},
{
"text": "a word that has been written down cannot be cut out with an ax.",
"field": "translation"
},
{
"field": "translation",
"text": "that which is written with a pen cannot be cut out with ... |
SIM-2011 | {
"idiom": [
{
"field": "translation",
"text": "взяти бика за роги"
},
{
"field": "translation",
"text": "мужньо здолати труднощі"
}
],
"figurative_meaning_translated": [
{
"text": "Діяти рішуче, незважаючи на короткострокові труднощі."
}
]
} | {
"example": [
{
"text": "President Truman, when at last he grasped the nettle and dismissed MacArthur, knew well enough the outcry that would follow."
},
{
"text": "We must be bold. We must grasp the nettle and make the most of this opportunity."
},
{
"text": "That Tony Blair sh... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.