id_
stringlengths
5
8
uk
unknown
en
unknown
SIM-2287
{ "idiom": [ { "text": "Хто раз збреше, тому другий раз не вірять", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Liar is not believed when he speaks the truth", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "a liar is not believed when he speaks the truth" } ] }
SIM-2288
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Колись все стане у пригоді" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Keep a thing seven years and you will find a use for it", "field": "idiom" } ] }
SIM-2289
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Тримати порох сухим" }, { "text": "бути напоготові", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Keep one's powder dry" }, { "field": "translation", "text": "to keep one's powder dry" } ] }
SIM-229
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Старанність без знань — це вогонь без світла" }, { "text": "старанність без знань – це вогонь без світла", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Zeal without knowledge is fire without light" } ] }
SIM-2290
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Бути не дуже корисним" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Be of little use", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "to be of little use" } ] }
SIM-2291
{ "idiom": [ { "text": "Не в грошах щастя", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Справжнє щастя йде зсередини." } ] }
{ "idiom": [ { "text": "money can't buy happiness", "field": "idiom" }, { "text": "money cannot buy happiness", "field": "idiom" }, { "text": "money isn't everything", "field": "translation" } ], "example": [ { "text": "Money cannot buy happine...
SIM-2292
{ "idiom": [ { "text": "Ні в які ворота не лізе", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Поза межами прийнятної поведінки або судження." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Outside the bounds of acceptable behavior or judgment." } ], "example": [ { "text": "“The teaching of methods of terror and other seditious conduct should be beyond the pale,” he continued, adding as an afterthought, “along with obscenity and immorality...
SIM-2293
{ "idiom": [ { "text": "Злякати на смерть", "field": "idiom" }, { "text": "від чистого, щирого серця", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "від усього серця" } ], "example": [ { "text": "Схопив, правда, нежить, та рибало...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Out of one's heart" }, { "text": "to make one's heart leap out of one's mouth", "field": "translation" } ] }
SIM-2294
{ "idiom": [ { "text": "Порушити обіцянку", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Break one's promise" }, { "field": "translation", "text": "to break one's promise" } ] }
SIM-2295
{ "example": [ { "text": "А два з половиною роки я був членом капебеу і на всіх фронтах, а тепер боляче, знаєте, біла ворона." }, { "text": "Це була справді біла ворона серед присутніх." }, { "text": "Тому скрізь по країнах, без межі і кордону, скрізь на різко відмінних кажуть: «...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "White crow" }, { "field": "translation", "text": "a black swan" }, { "text": "a white crow", "field": "translation" } ] }
SIM-2296
{ "example": [ { "text": "Стало знову шкода Славіної, і обурювала залатана дядькова спина: «Засмієшся, чорте, на кутні!»" }, { "text": "Нехай тепер наші вороги на кутні засміються." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Засміятися на кутні" }, { "fi...
{ "idiom": [ { "text": "Laugh at the wrong side of the mouth", "field": "idiom" }, { "text": "to laugh at the wrong side of the mouth", "field": "translation" } ] }
SIM-2297
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Ще за царя Панька" }, { "field": "translation", "text": "дуже давно" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "When Queen Ann was alive" }, { "field": "translation", "text": "when Queen Ann was alive." } ] }
SIM-2298
{ "idiom": [ { "text": "Диву даватися", "field": "idiom" }, { "text": "дивом дивуєшся", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "дуже смішно" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Enough to make a cat speak" } ] }
SIM-2299
{ "idiom": [ { "text": "Випадковий збіг", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "чиста випадковість" } ], "example": [ { "text": "Я просто хочу сказати: це ж випадковий збіг, і то лише в днях." }, { "text": "Це не випадковий збіг обст...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Long arm of coincidence" }, { "text": "the long arm of coincidence", "field": "translation" } ] }
SIM-23
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Бойове хрещення" } ], "figurative_meaning": [ { "text": "Перше серйозне випробування в якій-небудь справі" } ], "example": [ { "text": "Перше бойове хрещення в нашому богом береженому Балаганську!" }, { "text":...
{ "idiom": [ { "text": "babtism in fire", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "The first serious test or trial in some endeavor" } ] }
SIM-230
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Одна паршива вівця всю отару поганить" }, { "field": "idiom", "text": "Від одного гнилого яблука увесь віз згниє" }, { "field": "idiom", "text": "Ложка дьогтю псує всю бочку меду" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Rotten apple injures its neighbours" }, { "text": "one spoonful of tar spoils a barrel of honey.", "field": "translation" }, { "text": "one rotten apple injures its neighbours", "field": "translation" }, { ...
SIM-2300
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "неправдоподібне оповідання" }, { "text": "хвастощі", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Розповідь, яка є сильно перебільшеною або неправдивою." } ] }
{ "example": [ { "text": "The head-in-sand idea is a threadbare, 2,000-year-old hand-me-down from the Roman naturalist Pliny, who sometimes passed on tall tales." }, { "text": "Mary Beard, formerly professor of classics at Cambridge University, directed followers on X to her latest book, title...
SIM-2301
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Неслава гірше смерті" }, { "text": "краще втратити життя, ніж добре ім'я", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Take away my good name, take away my life" }, { "field": "translation", "text": "to take away my life" }, { "text": "to take away my good name", "field": "translation" } ] }
SIM-2302
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Кінець кінцем усе влагодиться" }, { "text": "кінець кінцем все улагодиться", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "In the end things will mend" } ] }
SIM-2303
{ "example": [ { "text": "Звідси я роблю висновок, що він худий." }, { "text": "Тепер вона зв'язувала ці три букети одною безпосередньою ниткою, робила незаперечний висновок, що одна рука їх до неї скерувала." }, { "text": "В кожному разі він не мусить поспішати робити поквапливі...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Deduce inferences" }, { "text": "to deduce inferences", "field": "translation" } ] }
SIM-2304
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Сон у руку" } ], "figurative_meaning": [ { "text": "Те, що наснилося, збудеться." } ], "example": [ { "text": "Кума зичливо всміхалася і замріяно говорила: Це ж сон ваш, серце Наталю, дивний отой сон .. Кажу вам щиро.. Олекс...
{ "idiom": [ { "text": "one's dream is prophetic", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "What one dreamed about will come true." } ] }
SIM-2305
{ "idiom": [ { "text": "Улюблений мозоль", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Pet corn", "field": "idiom" } ] }
SIM-2306
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Все має свій зворотний бік" }, { "field": "translation", "text": "після припливу настає відплив" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Every tide has its ebb", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "every sweet - its sour" }, { "field": "translation", "text": "every white has its black" } ] }
SIM-2307
{ "idiom": [ { "text": "Так, та не так", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Майже, дуже близько до того." } ] }
{ "idiom": [ { "text": "not quite", "field": "idiom" }, { "text": "well, but not quite", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "yes, but not quite" }, { "field": "translation", "text": "that's true, but not quite" },...
SIM-2308
{ "idiom": [ { "text": "Дешево й сердито", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Filling at the price", "field": "idiom" } ] }
SIM-2309
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Сама доля проти цього" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Stars were against one" }, { "text": "the stars were against one", "field": "translation" } ] }
SIM-231
{ "idiom": [ { "text": "В чому мама народила", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "У чому мати народила" }, { "field": "idiom", "text": "В костюмі Адама і Єви" }, { "text": "у костюмі Адама", "field": "translation" }, { ...
{ "idiom": [ { "text": "birthday suit", "field": "idiom" }, { "text": "In one's birthday suit", "field": "idiom" }, { "text": "Naked as a worm", "field": "idiom" }, { "text": "as one's nail", "field": "translation" }, { "text": ...
SIM-2310
{ "example": [ { "text": "Омельку, чи ти здурів, чи ти з глузду з'їхав? — крикнула Кайдашиха." }, { "text": "Красуня Килина ж, що була економкою в дядька в дворі в останні часи і всім правувала в оселі, як він вже з глузду з'їхав чи збожеволів і жив одлюдком на селі." }, { "text"...
{ "idiom": [ { "text": "Go out of one's head", "field": "idiom" }, { "text": "to go out of one's head", "field": "translation" } ] }
SIM-2311
{ "example": [ { "text": "У п'ятнадцять років бігала на побачення із одним хлопчиськом, сином звичайного рибалки, зустрічалася з ним на піщаній косі за човнами, проявляючи над ним страшну і жорстоку владу: заставляла на останні копійки, які він виторговував за рибу, купувати морожене, водити в кіно, слідува...
{ "idiom": [ { "text": "Uttermost farthing", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "the uttermost farthing" } ] }
SIM-2312
{ "example": [ { "text": "Давайте по суті справи, товариші! – сказав голова суду Микола Миколайович. Ми ж не на зборах." }, { "text": "Оце, власне, і все, що показував Явтушок по суті справи." }, { "text": "Він довго розповідав свою біографію, про свої підприємства і навіть про п...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "In fact" }, { "text": "as a matter of fact", "field": "translation" } ] }
SIM-2313
{ "idiom": [ { "text": "нерегулярно", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "уривками" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Переривчаста діяльність з перервами." } ] }
{ "example": [ { "text": "Paying for the wars in Iraq and Afghanistan in fits and starts undermines US military planning and risks the gains made by US troops." }, { "text": "I spent the night in fits and starts, getting up and lying down full twenty times, and dreaming the same dream over and...
SIM-2314
{ "example": [ { "text": "Та й стратегічне розташування Києва найкраще в усіх відношеннях; такої думки дотримували й історики військової справи." }, { "text": "З ним треба бути дуже твердою, — і додала лукаво, по-жіночому: — в усіх відношеннях." }, { "text": "І насамперед, щоб це...
{ "idiom": [ { "text": "In all respects", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "on all counts" }, { "field": "translation", "text": "in every respect" } ] }
SIM-2315
{ "idiom": [ { "text": "Сісти на свого улюбленого коника", "field": "idiom" }, { "text": "без кінця говорити про те саме", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "набридати своєю розмовою про щось одне" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Ride one's hobby to death", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "to ride one's hobby to death" } ] }
SIM-2316
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "У кожного свої примхи" }, { "field": "translation", "text": "примхи" }, { "field": "translation", "text": "у кожного свої пристрасті" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Every man has his hobby-horse", "field": "idiom" } ] }
SIM-2317
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Краще щось, ніж нічого" }, { "text": "клоччя чи вовна - аби кишка повна", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Better half an egg than an empty shell", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Bit in the morning is better than nothing all day" } ] }
SIM-2318
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Терпіння всі рани лікує" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Patience is a plaster for all sores" } ] }
SIM-2319
{ "idiom": [ { "text": "Немає нічого кращого, як старий друг і старе вино", "field": "idiom" }, { "text": "немає нічого краще, ніж старий друг і старе вино", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Old friends and old wine are best", "field": "idiom" } ] }
SIM-232
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Хочеш - бери" }, { "text": "Хочеш вір", "field": "idiom" }, { "text": "Хочеш - ні", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Хочеш ні" }, { "field": "idiom", "text": "ХОТЯ ...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "take it or leave it" }, { "text": "move it or lose it", "field": "idiom" }, { "text": "use it or lose it", "field": "idiom" } ], "example": [ { "text": "The legal rationale was simple: in much of the we...
SIM-2320
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Врятувати від смерті" }, { "field": "translation", "text": "зробити велику послугу" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Rescue out of the jaws of death", "field": "idiom" }, { "text": "to save somebody out of the jaws of death", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "to rescue somebody out of the jaws of death" } ] }
SIM-2321
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Держи язик за зубами" }, { "text": "більше слухай, а менше говори", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Hear much, speak little", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "hear much" }, { "field": "translation", "text": "speak little" } ] }
SIM-2322
{ "example": [ { "text": "Мені не можна лежати як колода, бо я так не витримаю." }, { "text": "І Матій прийшов з роботи пізно вночі, змучений, ледве живий, і скоро, тільки до хати, кинувся на постіль і заснув як колода." }, { "text": "Голова болить, ходором ходить, не можна мені ...
{ "idiom": [ { "text": "like a log", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Motionlessly." } ] }
SIM-2323
{ "idiom": [ { "text": "Розбиту чашку не склеїти", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Cracked bell can never sound well" }, { "field": "translation", "text": "a cracked bell can never sound well" } ] }
SIM-2324
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "за дрібницями не бачити головного" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Робити з дрібниці велику справу." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "To make a big deal out of something minor." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Strain at a gnat and to swallow a camel" }, { "text": "strain at a gnat", "field": "idiom" } ] }
SIM-2325
{ "example": [ { "text": "Щось обіцяв явно не схильній до злюбу дівчині, в чомусь присягався і певен був: вона не лишиться глухою до його княжого слова, обіцяє ж не якусь там абищицю — золоті гори." }, { "text": "Він одразу оцінив фігуру танцівниці, обіцяв їй золоті гори, взяв її в кафе." ...
{ "idiom": [ { "text": "Promise mountains and marvels", "field": "idiom" }, { "text": "to promise somebody the moon and the stars", "field": "translation" }, { "text": "to promise somebody mountains and marvels", "field": "translation" } ] }
SIM-2326
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "широкі кола суспільства" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "На волі; на свободі." } ] }
{ "example": [ { "text": "For a nervous twenty-four hours, three wanted criminals were at large in the city." }, { "text": "The ambassador- at-large was designated to the Middle East as a region, rather than to a specific country." }, { "text": "Officials say the unknown male sus...
SIM-2327
{ "example": [ { "text": "[Вася:] Що тобі відомо? Мені відомо тільки, що в нього широка і щира душа" }, { "text": "Мабуть, мені доведеться читати самому. Оці думи? Боже милий! Тяжко мені жити! Маю серце широкеє — Ні з ким поділити!" }, { "text": "Ти ж людина широкої душі, і рапто...
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "a generous nature." } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Someone who is sensitive, generous, and sincere." }, { "text": "A sensitive, generous, sincere nature of someone." } ] }
SIM-2328
{ "idiom": [ { "text": "стислість – сестра таланту", "field": "translation" }, { "text": "стислість виразу – основа дотепності", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Стислість є запорукою дотепності." } ] }
{ "example": [ { "text": "\"If people would only settle their affairs in that way, a good part of the occupation of lawyers would be gone. Brevity is the soul of wit; and the fear of simplicity is the beginning of litigation.\"" }, { "text": "The same complaint must be made against Mr. Matthew...
SIM-2329
{ "idiom": [ { "text": "вигнати з роботи", "field": "translation" }, { "text": "звільнити", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "піднести гарбуза" }, { "field": "translation", "text": "відмовити при сватанні" } ]...
{ "figurative_meaning": [ { "text": "To dismiss from employment." } ], "idiom": [ { "text": "give the sack", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Give somebody the sack" } ] }
SIM-233
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Бути доброю прикметою" }, { "text": "бути поганою прикметою", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Augur good", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Augur well" }, { "field": "translation", "text": "to augur well" }, { "field": "translation", "text": "to augur good" } ] }
SIM-2330
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Уживається для вираження здивування або захоплення чим-небудь, радості з приводу чогось і т. ін." } ], "example": [ { "text": "[Павло:] От так штука! Леонід Петрович приїхали, я зразу їх пізнав" }, { "text": "Сава Андрійович очунюс. Огляда...
{ "idiom": [ { "field": "translation", "text": "how do you like that!" }, { "field": "translation", "text": "what a mess!" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Used to express surprise or admiration for something, joy about something, etc." } ]...
SIM-2331
{ "idiom": [ { "text": "Стояти на краю безодні", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "бути в дуже небезпечному становищі" } ], "example": [ { "text": "Хіба ти не відчуваєш, що ми стоїмо на краю безодні, страшної безодні?" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Be on the razor-edge", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "to be on the razor-edge" } ] }
SIM-2332
{ "example": [ { "text": "Будинок вийшов красивий, добротний. Дві кімнати, веранда, кухня, є де розвернутися" } ], "figurative_meaning": [ { "text": "Вільно, просторо, розлого." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Є ДЕ РОЗВЕРНУТИСЯ" }, { "fiel...
{ "idiom": [ { "text": "one can swing a cat", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "There is plenty of room; it is spacious and open." } ] }
SIM-2333
{ "idiom": [ { "text": "Залишитися без сорочки", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Втратити всі свої гроші." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "To lose all of one's money." } ], "example": [ { "text": "Since nearly losing his shirt in a business deal a few years back, he investigates new opportunities more cautiously." }, { "text": "Generosity indeed, but how difficult will it be ...
SIM-2334
{ "idiom": [ { "text": "«Молочні ріки»", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "кисільні береги" }, { "field": "translation", "text": "молочні ріки" }, { "text": "країна достатку", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Land flowing with milk and honey" }, { "field": "translation", "text": "land flowing with milk and honey." } ] }
SIM-2335
{ "idiom": [ { "text": "сказати ні слова", "field": "translation" }, { "text": "не могти вимовити", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Джерело постійного роздратування." } ] }
{ "example": [ { "text": "The inability to deduct losses from commercial or residential rentals from other real estate income has been a bone in the throat of real estate development companies." }, { "text": "For an unbelieving face, whether the dull dining countenance of a mayor, or the keen ...
SIM-2336
{ "example": [ { "text": "Коли, проходячи вулицями Слобожанської Столиці, містяни бачать наполовину зідраний плякат, вони нахмурюються й насуплюють брови." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Насуплювати брови" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "tex...
{ "figurative_meaning": [ { "text": "To scowl, indicating anger, worry, or confusion." } ], "idiom": [ { "text": "knit one's eyebrows", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "knit one's brows" }, { "field": "translation", "text": "to ...
SIM-2337
{ "idiom": [ { "text": "Бог посилає людям харч, а диявол – кухарів", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "Бог посилає людям харч, а диявол - кухарів" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "God sends meat and the devil sends cooks" } ] }
SIM-2338
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Зробити вдалий вибір" }, { "field": "translation", "text": "звернутися за адресою" }, { "field": "translation", "text": "знайти те, що треба" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Set the saddle on the right horse", "field": "idiom" }, { "text": "to set the saddle on the right horse", "field": "translation" } ] }
SIM-2339
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Пожартувати" }, { "text": "обдурити когось", "field": "translation" }, { "text": "пожартувати з когось", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "утнути штуку" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Play a trick on somebody" }, { "text": "to pull a prank on somebody", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "to play a trick on somebody" } ] }
SIM-234
{ "example": [ { "text": "Та й, сказати по правді, нам і батько непотрібний, а потрібний його син, — сказав о. Артемій." }, { "text": "Відверто кажучи, йому не до слюбу зараз, не нася ще в отроцтві і не натішився привіллям, що його дає отроцтво." }, { "text": "Правду мовити, я не...
{ "example": [ { "text": "Then it sneezed. Considering what it was smelling, that was no surprise. Tell the truth, I'd gotten so used to the jof jof dung that I didn't notice it anymore." }, { "text": "I don't mind, to be honest." }, { "text": "To be honest, he has a bit of a bod...
SIM-2340
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Тримати ситуацію під контролем" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Здійснювати контроль над ситуацією або об'єктом." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Exercising control over a situation or object." } ], "example": [ { "text": "The General said that his troops were now in control of the situation." }, { "text": "It was a bitter blow to England's players, who sank to their knees in disapp...
SIM-2341
{ "idiom": [ { "text": "Вогнем і мечем", "field": "idiom" } ], "example": [ { "text": "Залиште, ваше священство, ці справи нам, єзуїтській колегії; ми знаємо науку Хірона й прищеплюємо її молодим дужим юнакам, які завтра без ваших закликів підуть на майдани, увійдуть в доми, в душі, ...
{ "idiom": [ { "text": "With fire and sword", "field": "idiom" } ] }
SIM-2342
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Ще б пак!" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Виражає емфатичну згоду." } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "I'll say" }, { "text": "and how!", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "I'll say!" }, { "text": "I should say so!", "field": "translation" }, { "field": "translat...
SIM-2343
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Щоб мені крізь землю провалитися" }, { "field": "translation", "text": "побий мене Божа сила, якщо..." }, { "field": "translation", "text": "побий мене лиха година, якщо...." } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Strike me dead if..." }, { "field": "translation", "text": "may I drop dead if..." }, { "text": "may lightning strike me dead if...", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "may t...
SIM-2344
{ "idiom": [ { "text": "Утовкмачувати комусь щось", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Набридливо наголошувати на чомусь." } ] }
{ "example": [ { "text": "Postcards from Florida might mean someone is rubbing in the fact he or she has been lounging on the white, sandy beaches" } ], "idiom": [ { "text": "rub in", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "to rub something in" ...
SIM-2345
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Просити милостиню" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Залишатися незатребуваним." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "To be unused or unutilized." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "go begging" }, { "field": "translation", "text": "to beg from door to door" }, { "field": "translation", "text": "to go begging" ...
SIM-2346
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Бути чи не бути?" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Be or not to be?", "field": "idiom" }, { "text": "to be or not to be?", "field": "translation" } ] }
SIM-2347
{ "example": [ { "text": "Воєвода сказав відбити у запорожців Кодак — справа честі реєстрового козацтва, — почав було Караїмович, та Павлюк знову його перебив." }, { "text": "Та коли ти забудеш про справу Честі й волі народу свого, схочеш інші багатшії землі прилучати до панства твого, — ми не...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Affair of honour" } ] }
SIM-2348
{ "idiom": [ { "text": "Високо злетіти та низько впасти", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Go up like a rocket and come down like a stick", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "to go up like a rocket and come down like a stick" } ] }
SIM-2349
{ "idiom": [ { "text": "пишатися", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "гордитися" }, { "text": "відчувати гордість", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Пишатися." } ] }
{ "idiom": [ { "text": "take pride", "field": "idiom" }, { "text": "take pride in", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning": [ { "text": "To be proud of." } ], "example": [ { "text": "Our lawgivers take special pride in the ever active manufac...
SIM-235
{ "idiom": [ { "text": "Розумному тільки кивни, і він здогадається", "field": "idiom" }, { "text": "Розумний з півслова розуміє", "field": "idiom" }, { "text": "розумному тільки кивни і він здогадається", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_t...
{ "idiom": [ { "text": "word to the wise", "field": "idiom" }, { "text": "Word is enough to the wise", "field": "idiom" }, { "text": "a word to the wise is sufficient", "field": "translation" }, { "text": "a word is enough to the wise", "fiel...
SIM-2350
{ "idiom": [ { "text": "Він зуби з'їв", "field": "idiom" }, { "text": "він зуби проїв", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "He was born in August" } ] }
SIM-2351
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Ось і все про це" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Вираз зневаги або змирення." } ] }
{ "example": [ { "text": "For years, Volkswagen cars were designed to cheat on emissions tests. So much for \"German engineering\"." }, { "text": "Well, I guess it'll never work. So much for that idea." } ], "figurative_meaning": [ { "text": "An expression of dismissiveness o...
SIM-236
{ "idiom": [ { "text": "Поперед невода рибу ловити", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Починати не з того кінця" }, { "field": "translation", "text": "робити щось навпаки" }, { "field": "translation", "text": "приймати причину ...
{ "example": [ { "text": "Mr. Schumer said that the idea of agreeing to a date for a vote before the committee had held hearings was \" to put the cart before horse.\"" }, { "text": "To attempt to remove the armaments before removing these substantive conflicts of interest is to put the cart b...
SIM-237
{ "example": [ { "text": "Він був такий, як і колись тієї далекої весни дев'яносто третього року, коли вперше проводжала в Коврай до пана Томари; таким пам'ятала його і пізніше, в день повернення додому; таким пішов і на військову службу." }, { "text": "Ненко, так ми домовилися: знову піде на ...
{ "idiom": [ { "text": "Join the colours", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "to join the colours" } ] }
SIM-238
{ "idiom": [ { "text": "У підвішеному стані", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Схвильований і стривожений." } ] }
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Agitated and anxious." } ], "idiom": [ { "text": "in a state", "field": "idiom" }, { "text": "in a state of uncertainty", "field": "translation" }, { "text": "in suspense", "field": "translation" } ] }
SIM-239
{ "idiom": [ { "text": "У семи няньок дитина без носа", "field": "idiom" }, { "text": "У семи господинь хата неметена", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "у семи няньок дитина без носа/без ока/без очей" }, { "field": "translatio...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "too many cooks spoil the broth" }, { "text": "Everybody's business is nobody's business", "field": "idiom" }, { "text": "too many cooks spoil the soup", "field": "idiom" }, { "text": "too many chefs spoil t...
SIM-24
{ "idiom": [ { "text": "Якщо це тебе стосується, то прийми це до уваги", "field": "idiom" }, { "text": "хто порося украв, у того у вухах пищить", "field": "translation" }, { "text": "на злодієві шапка горить", "field": "translation" } ], "figurative_mean...
{ "idiom": [ { "text": "If the shoe fits, wear it", "field": "idiom" }, { "text": "if the shoe fits", "field": "idiom" } ], "figurative_meaning": [ { "text": "If it applies to you, accept it." }, { "text": "If a description applies to you, accept it....
SIM-240
{ "idiom": [ { "text": "Відчувати душевний біль", "field": "idiom" }, { "text": "мучитися", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "терзатися" }, { "field": "translation", "text": "бути в стані крайнього напруження" }...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "live on the rack" }, { "text": "Be on the rack", "field": "idiom" }, { "text": "to live on the rack", "field": "translation" }, { "text": "to be on the rack", "field": "translation" } ] }
SIM-242
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Горщиком назви, а в піч не став" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Call me cousin, but cousin me not", "field": "idiom" } ] }
SIM-243
{ "idiom": [ { "text": "Глуха вулиця", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Back street" } ] }
SIM-244
{ "idiom": [ { "text": "сила силенна", "field": "translation" }, { "text": "дуже багато", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Дуже багато; великою мірою." }, { "text": "Велика кількість або безліч." } ] }
{ "example": [ { "text": "We have a great deal of territory to cover." }, { "text": "We had a great deal more money after winning the lottery." }, { "text": "Few expressed any great deal of confidence in the legislative branch." }, { "text": "The low-keyed vision of...
SIM-245
{ "example": [ { "text": "Поки він був відсутній, тут не тільки не подумали зняти питання як непідготовлене, а добалакалися до ручки (П. Загребельний)" }, { "text": "Ступнув меланхолійно крок, торкнув розглядувану річ ногою, а сам тим часом думав: «Чи блазня вдає, а чи справді Соломон уже гото...
{ "example": [ { "text": "Have you reached the end of your rope ? Are all your options closed?" }, { "text": "\"The merry old ways of good life have gone to the dogs —upon my carcase, they have!\"" }, { "text": "come to the end of one's rope; reach the end of one's rope; at the e...
SIM-246
{ "idiom": [ { "text": "Запропонувати помиритися", "field": "idiom" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "Call quits", "field": "idiom" }, { "field": "translation", "text": "to call quits" } ] }
SIM-247
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Брати за барки" }, { "field": "idiom", "text": "Взяти за барки" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Тримати в руках" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "grab by the lapels", "field": "idiom" }, { "text": "to grab somebody by the lapels", "field": "translation" }, { "text": "to get somebody by the shirt-front", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text":...
SIM-250
{ "example": [ { "text": "В його розгарі, знов-таки біля буфету, де звичайно збиралася сметанка нашого бізнесу, передімною, як докір сумління, появилася Лена." }, { "text": "Бо комоні настигли вже полонених, і комонники не шкодували сили, і не чули докорів сумління, стинаючи приреченим голови ...
{ "idiom": [ { "text": "Pangs of conscience", "field": "idiom" }, { "text": "stings of conscience", "field": "idiom" }, { "text": "the searchings of the heart", "field": "translation" }, { "text": "the stings of conscience", "field": "transla...
SIM-251
{ "idiom": [ { "text": "КРАЄМ ВУХА", "field": "idiom" } ], "example": [ { "text": "Кортить просто подихати цим повітрям, що пахне металевою жужіллю і димами, подивитися місто чепурне і чисте, послухати людей хоча б краєм вуха." }, { "text": "Русевич слухав лише краєм ву...
{ "idiom": [ { "text": "to hear by chance", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "to hear by accident" }, { "text": "to listen with half anear", "field": "translation" }, { "text": "to happen to hear", "field": "transla...
SIM-252
{ "idiom": [ { "text": "ВИБИВАТИ З КОЛІЇ", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Вибитися із колії" } ], "example": [ { "text": "Позбавити людину її професії.., се значить вибити з колії" }, { "text": "— Це вибивало з колії, вносило в робо...
{ "figurative_meaning": [ { "text": "Not working or operating properly; unbalanced." } ], "example": [ { "text": "My banged-up left knee is out of whack." }, { "text": "The floor is so out of whack that the door hits it when opened." }, { "text": "Our priorities...
SIM-253
{ "idiom": [ { "text": "Лізти на рожен", "field": "idiom" }, { "text": "напрошуватися на неприємність", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "необережно поводитися" } ], "example": [ { "text": "– Інші поміщики, навпаки, т...
{ "example": [ { "text": "And unfortunately, while Secretary of State for Transport Grant Shapps (one of the few half-competent ministers in the Cabinet) is clever enough to understand this, he does not really care enough to stick his neck out, given that he is very likely to be heading off for a bigger job...
SIM-254
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Як з голки" }, { "field": "translation", "text": "охайний" }, { "text": "новенький", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "акуратний" }, { "text": "Новенький, чист...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Neat as a bandbox" }, { "text": "Clean as a new pin", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "As clean as a new pin" }, { "text": "Smart as sixpence", "field": "idiom" } ] }
SIM-255
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "На колір і смак товариш не всяк" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Різні люди мають різні вподобання." } ] }
{ "idiom": [ { "text": "different strokes for different folks", "field": "idiom" } ], "example": [ { "text": "There is a yellow one that won't accept the black one / That won't accept the red one, that won't accept the white one / Different strokes for different folks" } ], "...
SIM-256
{ "example": [ { "text": "Ібрагім разом із валіде створили їй нестерпне життя, а Сулейман не поворухнув і пальцем, щоб її захистити." }, { "text": "А що німець не сидітиме склавши руки, скільки не задобрюй його нашою пшеничкою, то це ж факт: кому-кому, а Варивонові, ватажкові нашому, не ховати...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Bump on a log" }, { "text": "Not to lift a hand", "field": "idiom" }, { "field": "idiom", "text": "Not to do a hand's turn" }, { "field": "idiom", "text": "Sit like a dummy" }, { "field"...
SIM-257
{ "idiom": [ { "text": "Потиснути один одному руки", "field": "idiom" }, { "text": "привітатися за руку", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Shake hands" }, { "text": "to shake hands", "field": "translation" } ] }
SIM-258
{ "idiom": [ { "text": "Не все те золото, що блищить", "field": "idiom" }, { "text": "не все добро, що смакує", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "Речі, які виглядають цінними, можуть такими не бути." } ] }
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Not all is gold that glitters" }, { "field": "idiom", "text": "All is not gold that glitters" }, { "text": "All that glitters is not gold", "field": "idiom" }, { "text": "all that glisters is not gold", ...
SIM-259
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Про вовка промовка, а вовк і тут" }, { "field": "translation", "text": "легкий на спомин" }, { "field": "translation", "text": "про вовка промовка" }, { "text": "а вовк і тут", "field": "translation" ...
{ "idiom": [ { "text": "Talk of the devil and he is sure to appear", "field": "idiom" }, { "text": "Speak of the devil and he is sure to appear", "field": "idiom" } ] }
SIM-26
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Пошити в дурні" }, { "field": "translation", "text": "сміятися комусь у вічі" }, { "text": "спробувати обдурити когось", "field": "translation" }, { "field": "translation", "text": "сміятися комусь в ...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Laugh at one's beard" }, { "field": "translation", "text": "to con somebody" }, { "field": "translation", "text": "to try to trick somebody" }, { "text": "to lay a trap for somebody", "field": "transl...
SIM-260
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Глуха тетеря" }, { "text": "і вуха тетеря", "field": "translation" }, { "text": "зовсім глухий", "field": "translation" } ] }
{ "idiom": [ { "text": "As deaf as a post", "field": "idiom" }, { "text": "deaf as a post", "field": "translation" } ] }
SIM-261
{ "idiom": [ { "text": "І пальцем не поворухнути", "field": "idiom" }, { "text": "і оком не повести", "field": "translation" } ], "example": [ { "text": "Страх смерті забрав силу, і якби його зараз стріляли, він би не поворухнув і пальцем." } ], "figurativ...
{ "figurative_meaning": [ { "text": "To show fear or distress." } ], "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "turn a hair" }, { "text": "Not to turn a hair", "field": "idiom" } ], "example": [ { "text": "they all went into a shop that Jennifer alo...
SIM-262
{ "example": [ { "text": "Ти їх так загнав, що без задніх ніг спали." }, { "text": "Спав би собі зараз без задніх ніг, так де там!" }, { "text": "Спав мертвим сном на двадцятиградусному морозі, в снігу, коли санітари, поклавши поранених на ноші, почали брати і його." } ], ...
{ "example": [ { "text": "When Frere had come down, an hour before, the prisoners were all snugly between their blankets. They were not so now; though, at the first clink of the bolts, they would be back again in their old positions, to all appearances sound asleep." } ], "idiom": [ { "tex...
SIM-263
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Козел відпущення" }, { "text": "Цап-відбувайло", "field": "idiom" }, { "text": "Офірний цап", "field": "idiom" } ], "example": [ { "text": "Я бачу, що мені хочуть відвести роль козла офірного, — намагаю...
{ "idiom": [ { "field": "idiom", "text": "Whipping boy" }, { "text": "a whipping boy", "field": "translation" } ], "figurative_meaning_translated": [ { "text": "One who is blamed for the faults of others, made to bear responsibility for someone else's wrongdoing."...