text
stringlengths
112
737
label
stringlengths
32
303
You say, "Uh, who broke this?" "Huh?" "I said, who broke this?" ""OK." "I'm gon' tell you. OK?" First-- OK, I'm gon' tell you. First- first, I wasn't in here, right? Uh-uh. First, I was-- I was-- I was in the kitchen, OK? Uh-huh. Then... then- then, when I was in the kitchen, you know what happened?
'이거 λˆ„κ°€ κΉΌμ–΄?' 'λ„€?' '이거 λˆ„κ°€ κΉ¨νŠΈλ Έλƒκ³ ?' 'λ„€...' 'λ§ν• κ²Œμš”' 'λ¨Όμ €... λ„€... μ§€κΈˆ λ§ν• κ²Œμš”' 'μ›λž˜... μ›λž˜ μ €λŠ” 이 방에 μ—†μ—ˆκ±°λ“ μš”' 'μ›λž˜λŠ”μš”... μ œκ°€ λΆ€μ—Œμ— μžˆμ—ˆκ±°λ“ μš”' '그런데...' '무슨 일이 μžˆμ—ˆλŠ”μ§€ μ•„μ„Έμš”?'
You don't know what happened? OK. I'm gon' tell you. OK? Then, I was-- I was in the kitchen. OK? Then I was-- I was runnin' in here-- I wasn't really runnin'. 'Cause you remember when you told me not to run? Uh-huh. So I wasn't really runnin' runnin'. But it was kinda like I was runnin'. My legs was movin' real fast.
'λͺ¨λ₯΄μ„Έμš”?' 'λ„€, μ œκ°€ λ§μ”€λ“œλ¦΄κ²Œμš”' 'κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ... μ œκ°€ λΆ€μ—Œμ— μžˆμ—ˆκ±°λ“ μš”' '그리고 μ œκ°€ 이 방으둜 λ›°μ–΄μ™”λŠ”λ°...' 'μ§„μ§œλ‘œ λ›΄ 건 μ•„λ‹ˆμ—μš”' 'μ•„λΉ κ°€ μ§‘ μ•ˆμ—μ„  λ›°λ©΄ μ•ˆ λœλ‹€κ³  ν•˜μ…¨μž–μ•„μš”' 'κ·Έλž˜μ„œ 저도 μ •λ§λ‘œ λ›°μ—ˆλ˜ 건 μ•„λ‹ˆμ§€λ§Œ' '닀리가 λΉ λ₯΄κ²Œ μ›€μ§μ˜€μœΌλ‹ˆκΉŒ λ›°λŠ” κ±°λž‘ λΉ„μŠ·ν–ˆμ–΄μš”'
It looked like I was runnin', but I wasn't really runnin'. Uh-uh. And I was in here then when that thing-- That thing was already broke. Uh-huh. That was broke even before I was born. And when that door was fell back like that, and it broke and it fell down. "That's what happened." Get me some water.
'그런데 λΉ„μŠ·ν•œ κ±°μ§€ μ§„μ§œλ‘œ λ›°μ—ˆλ˜ 건 μ•„λ‹ˆμ—μš”' '그리고 이 방에 λ“€μ–΄μ™”λŠ”λ°...' 'μ €κ²Œ κΉ¨μ Έ μžˆμ—ˆμ–΄μš”' 'μ œκ°€ νƒœμ–΄λ‚˜κΈ°λ„ μ „λΆ€ν„° κΉ¨μ Έ μžˆμ—ˆμ–΄μš”' 'μ € 문이 μ €λ ‡κ²Œ μ—΄λ¦¬λ©΄μ„œ' 'κΉ¨μ Έμ„œ λ–¨μ–΄μ§„ κ±°μ˜ˆμš”' 'κ·Έλ ‡κ²Œ 된 κ±°μ˜ˆμš”' λ¬Ό μ’€ λ§ˆμ‹€κ²Œμš”
Long Beach! Fuck you! Can you- can you turn the lights up just for a moment? No! Just for a second. Shut the fuck up! Turn the house lights up, house people.
λ‘±λΉ„μΉ˜! μ—Ώμ΄λ‚˜ λ¨Ήμ–΄μš”! 잠깐 객석 μ‘°λͺ… μ’€ μΌœμ£Όμ‹€λž˜μš”? μ•ˆ λΌμš”! 잠깐이면 λΌμš” μž… μ’€ λ‹₯μ³μš”! 객석 μ‘°λͺ… μ’€ μΌœμ£Όμ„Έμš”
Lighters, just for a minute. Just for a second. Thank you. I'd like to introduce you to someone. Ladies and gentlemen, Huey P. Newton. Stand up, Huey.
μ‘°λͺ…νŒ€, 잠깐이면 λΌμš” κ³ λ§ˆμ›Œμš”, μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ μ†Œκ°œν•  μ‚¬λžŒμ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€ 신사 μˆ™λ…€ μ—¬λŸ¬λΆ„ 휴이 뉴턴 μ”¨μž…λ‹ˆλ‹€ 휴이, μΌμ–΄λ‚˜ λ΄μš”
Thank you for coming. Turn the lights down now. Turn the motherfuckers down. Thank you very much. Thanks for coming, Huey. I'm happy that you're here.
였늘 μ™€μ€˜μ„œ κ³ λ§ˆμ›Œμš” 이제 μ‘°λͺ… 꺼도 λΌμš” λΉŒμ–΄λ¨Ήμ„ μ‘°λͺ… λ„λΌκ³ μš” κ³ λ§ˆμ›Œμš” μ™€μ€˜μ„œ κ³ λ§ˆμ›Œμš”, 휴이 λ³΄λ‹ˆκΉŒ λ°˜κ°‘λ„€μš”
Now, what-- Shut the-- What, motherfucker? What? You done stood up. You crazy? You got a jacket on, and it's hot in this motherfucker. So I'm definitely gon' speak to you. What is it?
μ™œμš”? λ‹₯μ³μš”, μ™œλ“€ κ·Έλž˜μš”? λ­μ˜ˆμš”? 방금 μΌμ–΄μ„œμ‹œλ˜λ° λ―Έμ³€μ–΄μš”? λ”μ›Œ μ£½κ² λŠ”λ° μž¬ν‚·μ€ μ™œ μž…μ—ˆμ–΄μš”? μ΄λ ‡κ²Œ 말 λΆ™μ΄κ²Œ λ§Œλ“€λ €λŠ” κ±°μ˜€μ£ ? λ­μ˜ˆμš”?
You gotta rank on Mexicans! I gotta-- About the Mexicans? You want me to rank the Mexicans. You all in worse trouble than niggers. You all get to pass for white. I can't be fuckin' with you all.
λ©•μ‹œμ½”μΈμ— κ΄€ν•œ κ°œκ·Έλ„ λ“€λ €μ€˜μš” λ©•μ‹œμ½”μΈμš”? λ©•μ‹œμ½”μΈλ“€μ— κ΄€ν•œ 개그λ₯Ό ν•˜λΌκ³ μš”? 당신듀은 깜λ‘₯이듀보닀 μƒνƒœκ°€ 더 μ‹¬κ°ν•΄μš” 그런데 백인 λŒ€μš° λ°›μœΌλ‹ˆκΉŒ ν•¨λΆ€λ‘œ λͺ» λ†€λ¦¬κ² μ–΄μš”
It's no fun pickin' on Mexicans. You guys got a country. And the Chinese too. The Chinese- here are Chinese people here, boy. You better watch out. I'll sic them on your ass.
λ©•μ‹œμ½”μΈλ“€μ€ 놀렀봐야 μž¬λ―Έμ—†μ–΄μš”, λ‚˜λΌκ°€ μžˆμž–μ•„μš” 쀑ꡭ인도 λ§ˆμ°¬κ°€μ§€μ˜ˆμš” 쀑ꡭ인듀도 였늘 μ—¬κΈ° 많이 μ˜€μ…¨μ–΄μš” μ‘°μ‹¬ν•΄μš”, 쀑ꡭ인듀을 ν’€μ–΄μ„œ λ‹Ήμ‹  ν˜Όλ‚΄μ€„ μˆ˜λ„ μžˆμ–΄μš”
There's a billion Chinese. Ain't but 40 Mexicans. That's a lot of people, right? A billion people? Jesus Christ. Somebody in China doin' some serious fuckin'.
쀑ꡭ μΈκ΅¬λŠ” 10얡인데 λ©•μ‹œμ½”μΈμ€ 겨우 40λͺ…μ΄μž–μ•„μš” 인ꡬ가 정말 많죠? 10μ–΅ λͺ…? 세상에, 쀑ꡭ μ‚¬λžŒλ“€μ€ 밀일을 μ§„μ§œ 많이 ν•˜λ‚˜ λ΄μš”
That's right. They fuck quick too. I was in Chinatown, right? We went to Chinatown 'bout five months ago. I heard the funniest shit I'd ever heard in my life-- it was a Chinese person that stuttered. I swear! This dude was really stuttering in Chinese!
κ·Έλž˜μš”, 그것도 μ†μ „μ†κ²°λ‘œ 끝내죠 μ°¨μ΄λ‚˜νƒ€μš΄μ— κ°„ 적이 μžˆμ–΄μš” ν•œ λ‹€μ„― 달 전에 κ°”μ—ˆλŠ”λ° 제 평생 κ°€μž₯ 웃긴 μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ“€μ—ˆμ–΄μš” 쀑ꡭ인이 말을 λ”λ“¬λŠ”λ° μ§„μ§œ μ€‘κ΅­μ–΄λ‘œ 말을 λ”λ“¬λŠ” κ±°μ˜ˆμš”
Talkin' 'bout-- And his friends was getting mad at him, tryin' to help his ass. He was still goin'- You go to Chinatown, they get mad if you don't eat all the food.
μ΄λ ‡κ²Œ 말이죠 μΉœκ΅¬λ“€μ€ 도와주렀 μ• μ“°λ©΄μ„œλ„ λ‹΅λ‹΅ν•΄ 죽으렀 ν•˜κ³  κ·Έ μ‚¬λžŒμ€ 계속 더듬고... μ°¨μ΄λ‚˜νƒ€μš΄μ—μ„  μŒμ‹ 남기면 μ•Όλ‹¨λ§žμ•„μš”
Right? "Man, can I have the check, please?" "You got two more dishes!" "Man, I can't eat no more of this shit." ""You order shit, you eat shit!" "Who you think you are-- Buster Brown?" And they bring you a bill, don't they? You ever see them bills-- "$48.50? For what?" Then they get smooth on your ass.
맞죠? 'κ³„μ‚°μ„œ μ’€ μ£Όμ‹œκ² μ–΄μš”?' 'μš”λ¦¬κ°€ 두 μ ‘μ‹œλ‚˜ λ‚¨μ•˜μ–΄μš”' 'λ°°λΆˆλŸ¬μ„œ λ”λŠ” λͺ» λ¨Ήκ² μ–΄μš”' 'μ£Όλ¬Έν–ˆμœΌλ©΄ λ‹€ λ¨Ήμ–΄μ•Όμ§€!' '당신이 μž¬λ²Œμ΄λΌλ„ 돼?' 그리곀 κ³„μ‚°μ„œλ₯Ό κ°€μ Έμ˜€λŠ”λ° '48.50λ‹¬λŸ¬λΌλ‹ˆ? μ™œ μ΄λ ‡κ²Œ 많이 λ‚˜μ™”μ£ ?' 그러면 κ°‘μžκΈ° μ‚¬κ·Όμ‚¬κ·Όν•΄μ Έμš”
"You had two Lobster Cantonese--" And if you really don't understand, they send that stutterin' motherfucker over there to explain it you. You end up throwing your money at 'em-- "Here, motherfucker. Take what you want. "Just shut the fuck up 'fore you die." A billion people, boy. Has to be some makin' love in China.
'관동식 λ°”λ‹·κ°€μž¬ μš”λ¦¬λ₯Ό 두 μ ‘μ‹œ μ‹œν‚€μ…¨...' 말귀λ₯Ό λͺ» μ•Œμ•„λ“€μœΌλ©΄ 말더듬이λ₯Ό λ“€μ—¬λ³΄λ‚΄μ„œ λŒ€μ‹  μ„€λͺ…을 μ‹œμΌœμš” λˆμ„ μ•ˆ λ‚΄κ³€ λͺ» λ°°κΈ°μ£  '이 돈 κ·Έλƒ₯ κ°€μ§€μ„Έμš”' 'μˆ¨λ„˜μ–΄κ°€κΈ° 전에 제발 κ·Έ μž… μ’€ λ‹«μ•„μš”' 10μ–΅ λͺ…μ΄λΌλ‹ˆ, 쀑ꡭ인듀은 정말 μ‚¬λž‘μ„ 많이 ν•˜λ‚˜ λ΄μš”
See, they ain't like black people in China. They fuck quick and get it over with. Black people try and stay in pussy three and four days. Be inventin' new ways to fuck, right?
쀑ꡭ μ‚¬λžŒλ“€μ€ 흑인듀과 λ‹¬λΌμ„œ κ·Έ 일을 μ†μ „μ†κ²°λ‘œ λλ‚΄μš” 반면, 흑인듀은 3λ°• 4일은 κ·Έκ±Έ ν•΄μ•Ό 직성이 풀리고 μƒˆλ‘œμš΄ κ΅ν•©μ˜ 방법을 늘 μ—°κ΅¬ν•˜μ£ 
""Just take your leg, baby-- Wait. Move your arm." Yeah. Here, put your pussy on this ladder. Right. Now just move around- yeah. Now hold it. Yeah, shit! There it is! Mm-hmm. Yeah, goddamn. Don't you move now. "Mm-hmm. Yes. Mm-hmm." And I just found out some time ago that sometime women don't have orgasms.
'닀리λ₯Ό μ΄λ ‡κ²Œ 해봐 잠깐, νŒ” μ’€ μΉ˜μ›Œ 봐' '그래, μ—¬κΈ° 사닀리에 앉아봐, 됐닀' '이제 μ΄λ ‡κ²Œ 돌렀봐, 됐어 잠깐만, 그래 이거야!' 'μ’‹μ•˜μ–΄, 움직이지 마' '그래' μ—¬μžλŠ” 였λ₯΄κ°€μŠ΄μ„ λͺ» λŠλ‚„ λ•Œλ„ μžˆλ‹€λ”κ΅°μš”
And that fucked me up! No, 'cause I just knew I was doin' some serious fuckin'! I'm talkin' 'bout when you get the hump in your back and shit. Get all ugly in the face. Toes be talkin' 'bout-- ""You say--" "Well, what the fuck is--" "Well, I didn't come." "Well, shit, I did!" "Well, what about me?"
μ§„μ§œ μΆ©κ²©μ΄μ—ˆμ–΄μš”! μ™œλƒν•˜λ©΄, μ „ μ§„μ§œ μ§„μ§€ν•˜κ²Œ μ—΄μ‹¬νžˆ ν•˜κ±°λ“ μš” 등이 κΌ½μΆ”κ°€ 될 μ •λ„λ‘œ ν•œλ‹€κ³ μš” 얼꡴은 μ™„μ „νžˆ μΌκ·ΈλŸ¬μ§€κ³  λ°œκ°€λ½μ΄ κΏˆν‹€λŒˆ μ •λ„λ‘œμš” '이거라고?' 'λŒ€μ²΄ 이게 무슨 뜻인데?' 'λ‚œ λͺ» λŠκΌˆμ–΄' 'λ‚œ λŠκΌˆκ±°λ“ ' 'λ‚œ μ–΄μ©Œκ³ ?'
""What about you? Shit, I got mine. Get yours!" Shit, I ain't got no time to be sensitive, 'cause I'm-- You gotta be cool when you're Macho Man, 'cause you can't be sensitive and care about if someone have a good time in bed. Shit. That's too scary.
'μ–΄μ©ŒκΈ΄ μ–΄μ§Έ? λ‚œ λͺ°λΌ, μ•Œμ•„μ„œ ν•΄!' 'λ°°λ € λ”°μœˆ κ°œλ‚˜ 쀘 버렀 μ™œλƒν•˜λ©΄ λ‚˜λŠ”...' '마초 맨'은 냉정해야 ν•΄μš” μ—¬μž 감정 λ”°μœˆ λ°°λ € μ•ˆ ν•˜μ£  μ—¬μžλ„ μ’‹μ•˜λŠ”μ§€ λ¬»λŠ” 건 λ‚¨μž μž…μž₯μ—μ„œ μ§„μ§œ λ¬΄μ„œμ›Œμš”
'Cause men be scared in bed. I don't give a fuck what they tell you women. When the sex is over, men be talkin' like, "Did she come? I wonder if she came. I wonder if it was good to her. I'm not gonna ask her though. I don't give a shit. If she didn't like it, that's all right I don't care! 'Cause I did the best I coul...
사싀 λ‚¨μžλ„ μžμ‹ μ΄ μ—†κ±°λ“ μš” 남듀이 뭐라 ν•˜λ“  μƒκ΄€μ—†μ–΄μš” λ‚¨μžλ“€λ„ λΆˆμ•ˆν•΄ν•΄μš” 'μ—¬μžλ„ 였λ₯΄κ°€μŠ΄ λŠκΌˆμ„κΉŒ?' '정말 κΆκΈˆν•˜μ§€λ§Œ μ•ˆ λ¬Όμ–΄λ³Όλž˜, 관심 μ—†μœΌλ‹ˆκΉŒ' 'λ³„λ‘œμ˜€λŒ€λ„ 상관없어 λ‚œ ν•  만큼 ν–ˆλ‹€κ³ !'
That's it. She's not gettin' any more and that's it! Please get hard. Please! "I don't care what-- Don't kiss me no more! I don't wanna be touched!" You's some lyin' motherfuckers.
'됐어, 이걸둜 끝이야 λ”λŠ” λͺ» ν•΄' '제발 딱딱해져라, 제발' '상관없어... 저리 κ°€! λ‚΄ λͺΈμ— μ†λŒ€μ§€ 마!' μ™„μ „ λ»”λ»”ν•œ 거짓말이죠
You fuck nine hours, we know where to bury your ass on the 10th. 'Cause I like makin' love myself, and I can make love for about three minutes. I do about three minutes of serious fuckin', then I need eight hours sleep.
9μ‹œκ°„μ΄λ‚˜ κ·Έ 짓을 ν•˜λ©΄ μ£½μ–΄μš” 저도 κ·Έκ±Έ μ°Έ μ’‹μ•„ν•˜λŠ”λ°μš” 였래 해봐야 3뢄이면 λλ‚˜μš” 3λΆ„ λ™μ•ˆ μ§„μ§€ν•˜κ²Œ 거사λ₯Ό 치λ₯΄κ³  λ‚˜λ©΄ 8μ‹œκ°„μ€ μžμ•Ό ν•΄μš”
And a bowl of Wheaties. And you can tell when you'd have made good love to your woman, right? 'Cause she will go to sleep. That's when you really are-- And don't get me wrong.
μ‹œλ¦¬μ–Όλ„ λ¨Ήμ–΄μ•Ό ν•˜κ³ μš” μ—¬μžκ°€ λ§Œμ‘±ν–ˆλ‹€λŠ” κ±Έ μ–΄λ–»κ²Œ μ•Œ 수 μžˆκ²Œμš”? μ—¬μžκ°€ λ°”λ‘œ κ³―μ•„λ–¨μ–΄μ§€λ©΄ κ·Έλ•Œ 당신은 μ§„μ •ν•œ μ˜€ν•΄ν•˜μ§„ λ§ˆμ„Έμš”
They got some women just as chauvinist as we men are. Some women be talkin' about-- "Oh! No! Please stop! I can't take it!" You say, "Can you wait till I put it in?" And usually, when men meet a woman that says she never had an orgasm, men, we go right past sensitivity. We go right to the ego.
μ–΄λ–€ μ—¬μžλ“€μ€ λ‚¨μžλ§ŒνΌμ΄λ‚˜ μž˜λ‚œ 척을 ν•˜μ£  μ–΄λ–€ μ—¬μžλ“€μ€ μ΄λž˜μš” 'μ–΄λ¨Έ, 제발! λͺ» μ°Έκ² μ–΄!' μ œκ°€ λ§ν•˜μ£  '아직 넣지도 μ•Šμ•˜κ±°λ“ ' λŒ€μ²΄λ‘œ λ‚¨μžλ“€μ€ 였λ₯΄κ°€μŠ΄μ„ λͺ» λŠκ»΄λ΄€λ‹€λŠ” μ—¬μžλ₯Ό λ§Œλ‚˜λ©΄ 감정 λ°°λ € λ”°μœˆ μžŠμ–΄λ²„λ¦¬κ³  λ°”λ‘œ 도전μž₯을 λ‚΄λ°€μ–΄μš”
"Well, bitch, you gon' come this evenin'!" ""Soon as I get my shit open here." As much shit as I got in this briefcase, I know you gon' come. "Just a minute. Yeah, here it is." "Just relax." And when you don't use sensitivity when you havin' sex, or share some of your soul, nothin' gonna happen.
'였늘 밀은 느끼게 ν•΄μ£Όμ§€' '이 κ°€λ°©λΆ€ν„° μ—΄κ³ ' '이 μ•ˆμ— μžˆλŠ” 물건이 널 ν™©ν™€ν•˜κ²Œ 해쀄 κ±°μ•Ό' '잠깐만 κΈ°λ‹€λ € 그래, 됐어' 'κΈ΄μž₯ ν’€κ³  즐겨' 영적 ꡐ감이 μ—†λ‹€λ©΄ μ ˆμ •μ˜ 기쁨을 λŠλ‚„ 수 μ—†μ–΄μš”
Because men really get afraid. Men are really scared in bed. When you got to have that macho shit be workin', it's hard to say, "Did you?" Right? 'Cause men get defensive.
λ‚¨μžλ„ μΉ¨λŒ€μ—μ„  두렀움을 λŠλΌκ±°λ“ μš” 마초처럼 보여야 ν•˜λŠ”λ° μ–΄λ–»κ²Œ 이 말을 ν•˜κ² μ–΄μš”? 'λŠκΌˆμ–΄?' λ‚¨μžλ“€μ€ 방어적일 μˆ˜λ°–μ— μ—†μ–΄μš”
If a woman says she didn't come, men get real defensive. They won't take no fault for shit. They might say anything when they get scared. Men go, "Uh, look, baby, uh, maybe your pussy dead." And women always have a great comeback.
μ—¬μžκ°€ 였λ₯΄κ°€μŠ΄μ„ λͺ» 느끼면 λ‚¨μžλŠ” λ°©μ–΄μ μœΌλ‘œ λ³€ν•˜μ£  λͺ» λŠκΌˆλ‹€λŠ” λŒ€λ‹΅μ„ λ°›μ•„λ“€μ΄μ§ˆ λͺ»ν•˜κ³  겁이 λ‚˜λ‹ˆκΉŒ 막말을 ν•΄μš” 'μžκΈ°λŠ” κ±°κΈ°κ°€ 죽은 것 κ°™μ•„' 그러면 μ—¬μžκ°€ λŒ€μ°¨κ²Œ λ°›μ•„μΉ˜μ£ 
Women say, "Well, why don't you give it mouth-to-mouth resuscitation?" You ever give head for nine hours? Your back locks. Your jaws and shit swell all up. Lips look like a cartoon, Jack.
'μΈκ³΅ν˜Έν‘μ΄λΌλ„ ν•΄μ„œ λ‹€μ‹œ μ‚΄λ €λ³΄μ§€κ·Έλž˜?' 9μ‹œκ°„ λ™μ•ˆ μž…μœΌλ‘œ ν•΄λ³Έ 적 μžˆμ–΄μš”? 등에 담이 였고 턱은 μ•„ν”„κ³  μž…μˆ λ„ 퉁퉁 λΆ“λŠ”λ‹€λ‹ˆκΉŒμš”
"Please. I can't do any more." And when you stop, woman always say, "But I almost came!" Finally, I ended up sayin', "Look, I'll be the bitch. You get on top." And she came too! Right?
'λ”λŠ” λͺ» ν•˜κ² μ–΄' 그러면 μ—¬μžκ°€ 이러죠 '거의 λŠλ‚„ λ»”ν–ˆλŠ”λ°' κ²°κ΅­ μ œκ°€ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμ–΄μš” 'λ‚΄κ°€ λ°‘, μžκΈ°κ°€ μœ„λ‘œ κ°€' κ·Έλž¬λ”λ‹ˆ 된 κ±°μ˜ˆμš”
She said-- "I'm coming!" YOUR SON HAS ARRIVED FROM LONDON, SIR. FATHER. JOHN. JOHN-- YOU WILL FIND OUT SOON ENOUGH FROM MY WILL... THAT THE ESTATE OF NORLAND WAS LEFT TO ME... IN SUCH A WAY AS PREVENTS ME... FROM DIVIDING IT BETWEEN MY TWO FAMILIES.
κ·Έλ…€κ°€ λ§ν–ˆμ£  '였λ₯΄κ°€μŠ΄μ„ λŠκΌˆμ–΄!' 런던의 μ•„λ“œλ‹˜κ»˜μ„œ λ„μ°©ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€ 아버지 μ‘΄ κ³§ λ‚΄ μœ μ„œλ₯Ό 보면 μ•Œκ² μ§€λ§Œ λ‚΄κ²Œ 남겨진 λ†€λžœλ“œμ˜ μž¬μ‚°μ€ 두 μ‹κ΅¬μ—κ²Œ λ‚˜λˆŒ 수 없도둝 λ˜μ–΄ μžˆλ‹€
CALM YOURSELF, FATHER. THIS CANNOT BE GOOD FOR YOU. NORLAND... IN IT'S ENTIRETY... IS THEREFORE YOURS... BY LAW, AND I AM... HAPPY FOR YOU... AND FANNY.
μ§„μ •ν•˜μ„Έμš”, 아버지 λͺΈμ— μ•ˆ μ’‹μ•„μš” κ·ΈλŸ¬λ―€λ‘œ λ†€λžœλ“œμ˜ λͺ¨λ“  μž¬μ‚°μ€ λ²•μ μœΌλ‘œ λͺ¨λ‘ λ„ˆμ˜ 것이닀 λ„ˆμ™€ νŒ¨λ‹ˆλ₯Ό μœ„ν•΄μ„  잘된 일이닀
BUT YOUR STEPMOTHER, MY WIFE AND DAUGHTERS, ARE LEFT ONLY 500 POUNDS A YEAR-- BARELY ENOUGH TO LIVE ON. NOTHING FOR THE GIRLS' DOWRIES. YOU MUST... HELP THEM. O-OF COURSE. YOU MUST PROMISE TO DO THIS. I PROMISE, FATHER.
ν•˜μ§€λ§Œ λ„€ 계λͺ¨μ™€ κ·Έ 딸듀에겐 λ§€λ…„ 500νŒŒμš΄λ“œλ§Œ 남겼닀 겨우 μ‚΄ 정도지 λ”Έμ• λ“€μ˜ κ²°ν˜Όμ§€μ°ΈκΈˆλ„ μ—†λ‹€ κ·ΈλŸ¬λ‹ˆ λ„€κ°€ 그듀을 λ„μ™€μ€˜μ•Ό ν•΄ μ•Œκ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€ κΌ­ 약속을 ν•΄λ‹€μ˜€ μ•½μ†ν•©λ‹ˆλ‹€, 아버지
I PROMISE. DEAREST, I MEAN TO GIVE THEM 3,000 POUNDS. THE INTEREST WILL PROVIDE THEM WITH A LITTLE EXTRA INCOME. ONE HAD RATHER, ON SUCH OCCASIONS, DO TOO MUCH THAN TOO LITTLE.
μ•½μ†ν•©λ‹ˆλ‹€ 3천 νŒŒμš΄λ“œλ₯Ό μ€„κΉŒ ν•΄ 이자λ₯Ό 타면 μˆ˜μž…μ΄ μ’€ 될 κ±°μ•Ό 이런 κ²½μš°μ—” λ„˜μΉ˜λŠ” 게 λͺ¨μžλž€ κ²ƒλ³΄λ‹€λŠ” λ‚˜μ•„
OF COURSE HE DID NOT STIPULATE A PARTICULAR SUM. FIFTEEN HUNDRED POUNDS, THEN. WHAT DO YOU SAY TO 1,500? WHAT BROTHER ON EARTH WOULD DO HALF SO MUCH FOR HIS REAL SISTERS, LET ALONE HALF-BLOOD?
λ¬Όλ‘  μΌμ •ν•œ μ•‘μˆ˜λ₯Ό μ •ν•˜μ‹œμ§„ μ•Šμ•˜μ§€λ§Œ 그럼 1,500νŒŒμš΄λ“œλŠ” μ–΄λ•Œ? μΉœλ™μƒμ΄λΌλ„ μ•ˆ 그럴 텐데 절반 ν”ΌλΆ™μ΄ν•œν…Œμš”?
WELL, THEY CAN HARDLY EXPECT MORE. BETTER THAN PARTING WITH THE 1,500 ALL AT ONCE. BUT IF SHE SHOULD LIVE LONGER THAN 15 YEARS, WE'D BE COMPLETELY TAKEN IN.
그듀도 더 κΈ°λŒ€ν•˜κΈ΄ μ–΄λ €μšΈ κ±°μ•Ό λ§€λ…„ 계λͺ¨μ—κ²Œ 100νŒŒμš΄λ“œμ”© μ£ΌλŠ” 게 λ‚«κ² μ§€ 계λͺ¨κ°€ 15년을 λ„˜κ²Œ μ‚΄λ©΄ μš°λ¦¬κ°€ μ™„μ „νžˆ μ†ν•΄μž–μ•„μš”
PEOPLE ALWAYS LIVE FOREVER WHEN THERE IS AN ANNUITY TO BE PAID THEM. TWENTY POUNDS NOW AND THEN WILL AMPLY DISCHARGE MY PROMISE, YOU'RE QUITE RIGHT. INDEED, ALTHOUGH, TO SAY THE TRUTH, I'M CONVINCED YOUR FATHER... HAD NO IDEA OF YOUR GIVING THEM MONEY.
μ‚¬λžŒμ€ 돈이 λ‚˜μ˜€λ©΄ 더 였래 μ‚¬λŠ” λ²•μ΄μ—μš” λ•Œλ•Œλ‘œ 20μ”© μ£Όλ©΄ 약속은 μ§€ν‚€λŠ” κ²ƒμ΄λ‹ˆκΉŒ 당신이 μ˜³μ•„ κ·Έλ ‡μ£  λ‹Ήμ‹  아버지도 κΌ­ λˆμ„ 주라고 ν•œ 것은 μ•„λ‹ˆλΌκ³  ν™•μ‹ ν•΄μš”
THEY'LL HAVE 500 A YEAR AMONGST THEM AS IT IS. AND WHAT ON EARTH COULD FOUR WOMEN WANT FOR MORE THAN THAT? THEIR HOUSEKEEPING WILL BE NOTHING AT ALL. THEY'LL HAVE NO CARRIAGE, NO HORSES, HARDLY ANY SERVANTS AND WILL KEEP NO COMPANY.
λ§€λ…„ 500은 λ°›κ²Œ λ˜μ–΄ μžˆμœΌλ‹ˆκΉŒ 어디에 더 μ“Έ 데가 μžˆκ² μ–΄μš”? μ‚΄λ¦Ό 규λͺ¨κ°€ μž‘μ•„μ§ˆ 텐데 λ§ˆμ°¨λ‚˜ 말도 ν•„μš” μ—†κ³  μ†λ‹˜λ„ 없을 ν…λ°μš”
ONLY CONCEIVE HOW COMFORTABLE THEY WILL BE. THEY WILL BE MUCH MORE ABLE TO GIVE YOU SOMETHING. MARIANNE, CAN YOU PLAY SOMETHING ELSE? MAMA HAS BEEN WEEPING SINCE BREAKFAST.
속 편히 μ‚΄κ² λ„€μš”! 였히렀 λ‹Ήμ‹ μ—κ²Œ μ’€ λ–Όμ–΄μ€˜λ„ λ˜κ² μ–΄μš” λ§ˆλ¦¬μ•€, λ‹€λ₯Έ 곑 μ’€ 쳐봐 μ—„λ§ˆκ°€ μ•„μΉ¨ 식사 μ΄ν›„λ‘œ λ‚΄λ‚΄ νλŠλΌμ‹œμž–μ•„
I MEANT SOMETHING LESS MOURNFUL, DEAREST. REDUCED TO THE CONDITION OF VISITOR IN MY OWN HOME. IT IS NOT TO BE BORNE, ELINOR. CONSIDER, MAMA, WE HAVE NOWHERE TO GO.
λ‚΄ 말은 μ’€ 덜 μŠ¬ν”ˆ 거둜! λ‚΄ μ§‘μ•ˆμ— λ°©λ¬Έκ°μ΄λΌλ‹ˆ! 참을 μˆ˜κ°€ μ—†κ΅¬λ‚˜, μ—˜λ¦¬λ„ˆ μ—„λ§ˆ, 우린 갈 곳도 μ—†μ–΄μš”
JOHN AND FANNY WILL BE DESCENDING FROM LONDON AT ANY MOMENT. DO YOU EXPECT ME TO BE HERE TO WELCOME THEM? VULTURES! I WILL START MAKING INQUIRIES FOR A NEW HOUSE AT ONCE.
μ‘΄κ³Ό νŒ¨λ‹ˆκ°€ λŸ°λ˜μ—μ„œ κ³§ 올 κ±°λ‹€ λ‚΄κ°€ ν™˜μ˜μ΄λΌλ„ ν•΄μ£Όλž΄? λͺ»λœ 것듀! 빨리 μš°λ¦¬κ°€ μ‚΄ 집을 μ•Œμ•„λ΄μ•Όκ² μ–΄μš”
UNTIL THEN WE MUST TRY TO BEAR THEIR COMING. MARGARET, ARE YOU THERE? PLEASE COME DOWN. JOHN AND FANNY WILL BE HERE SOON. WHY ARE THEY COMING TO LIVE AT NORLAND? THEY ALREADY HAVE A HOUSE IN LONDON.
κ·Έλ•ŒκΉŒμ§€λŠ” 그듀이 μ˜€λŠ” κ±Έ μ°Έμ•„μ•Ό ν•΄μš” 마거릿, λ„ˆ κ±°κΈ° μžˆλ‹ˆ? 내렀와 μ‘΄κ³Ό νŒ¨λ‹ˆκ°€ κ³§ 올 κ±°μ•Ό μ™œ λ†€λžœλ“œμ— μ‚΄λŸ¬ μ˜¨λŒ€? λŸ°λ˜μ— μžκΈ°λ„€ 집이 μžˆμž–μ•„
BECAUSE HOUSES GO FROM FATHER TO SON, DEAREST, NOT FROM FATHER TO DAUGHTER. IT IS THE LAW. UH-- IF YOU COME INSIDE, WE COULD PLAY WITH YOUR ATLAS. IT'S NOT MY ATLAS ANYMORE. IT'S THEIR ATLAS.
집은 μ•„λ“€μ—κ²Œ μƒμ†λ˜μ§€ 딸에겐 μ•ˆ 돼 그게 법이야 듀어와, λ„€ 지도책과 λ†€μž λ‚΄ 것이 μ•„λ‹ˆλΌ κ·Έλ“€ κ±°μž–μ•„
DO SIT DOWN. AS YOU KNOW, WE ARE LOOKING FOR A NEW HOME. WE ARE VERY SORRY TO HAVE TO LEAVE YOU ALL, BUT WE ARE CERTAIN THAT YOU WILL FIND THE NEW MRS. DASHWOOD... A FAIR AND GENEROUS MISTRESS.
λ‹€λ“€ μ•‰μ•„μš” 우린 μƒˆμ§‘μ„ μ°Ύκ³  μžˆμ–΄μš” μ—¬λŸ¬λΆ„ λͺ¨λ‘λ₯Ό λ‚¨κ²¨λ‘κ²Œ λ˜μ–΄ λ―Έμ•ˆν•˜κ²Œ λμ–΄μš” ν•˜μ§€λ§Œ μƒˆ λŒ€μ‹œμš°λ“œ 뢀인은 μž˜ν•΄μ£Όμ‹€ κ±°μ˜ˆμš”
MY ONLY REAL CONCERN IS HOW LONG IT WILL TAKE THEM TO MOVE OUT. HOW IS MRS. FERRARS? MY BROTHER ROBERT IS WITH HER THIS SEASON... AND QUITE THE MOST POPULAR BACHELOR IN LONDON.
λ‚΄ μœ μΌν•œ 관심은 그듀이 λ‚˜κ°€λŠ” 데 μ–Όλ§ˆλ‚˜ 걸릴까 ν•˜λŠ” κ±°μ˜ˆμš” 페라슀 뢀인은 μ–΄λ– μ„Έμš”? μš”μ¦˜μ€ λ‚΄ 동생과 같이 있죠 μ•„μ£Ό 인기 μžˆλŠ” μ΄κ°μ΄μ—μš”
HE HAS HIS OWN BAROUCHE. YOU HAVE TWO BROTHERS, HAVE YOU NOT? HE'S TRAVELLING UP FROM PLYMOUTH SHORTLY AND WILL BREAK HIS JOURNEY HERE. IF THAT IS AGREEABLE TO YOU, OF COURSE.
자기 μ†Œμœ μ˜ λ§ˆμ°¨λ„ μžˆμ–΄μš” 남동생이 λ‘˜μ΄μ£ ? ν”Œλ¦¬λ¨ΈμŠ€λΆ€ν„° μ—¬ν–‰ 쀑인데 κ³§ μ—¬κΈ°λ‘œ 올 κ±°μ˜ˆμš” λ¬Όλ‘  폐가 μ•ˆ λœλ‹€λ©΄μš”
MY DEAR JOHN, THIS IS YOUR HOME NOW. ONE CAN ONLY PRESUME SHE WANTS TO COUNT IT. WHAT ARE YOU DOING? PRESENTS FOR THE SERVANTS. GOOD MORNING, FANNY. UH, GOOD MORNING, MISS MARIANNE. HOW DID YOU FIND THE SILVER? WAS IT ALL GENUINE?
μ‘΄ 이 집은 이제 μžλ„€ 것이넀 μ ‘μ‹œμˆ˜λ₯Ό μ„Έκ³  싢은가 봐 μ–Έλ‹ˆλŠ” λ­ν•˜λŠ” κ±°μ•Ό? ν•˜μΈλ“€ 선물이야 쒋은 μ•„μΉ¨μ΄μ—μš”, νŒ¨λ‹ˆ 쒋은 μ•„μΉ¨, λ§ˆλ¦¬μ•€ μ€μ ‘μ‹œλŠ” μ–΄λ•Œμš”? μ§„μ§œ 은이 λ§žλ˜κ°€μš”?
PRAY, WHEN MAY WE EXPECT THE PLEASURE OF YOUR BROTHER'S COMPANY? E-EDWARD IS DUE TOMORROW. OH, AND MY DEAR MRS. DASHWOOD, THE VIEW IS QUITE INCOMPARABLE FROM HER WINDOWS, AND I SHOULD LIKE EDWARD TO SEE NORLAND AT ITS BEST.
κΈ°λ„ν•©μ‹œλ‹€ 동생은 μ–Έμ œ 올 κ±°μ£ ? μ—λ“œμ›Œλ“œλŠ” 내일 μ™€μš” λŒ€μ‹œμš°λ“œ 뢀인 전망이 μ’‹μž–μ•„μš” λ†€λžœλ“œμ˜ μ§„μˆ˜λ₯Ό 보여주고 μ‹Άμ–΄μš”
MRS. DASHWOOD, MISS DASHWOOD, MISS MARIANNE, MY BROTHER EDWARD FERRARS. DO SIT DOWN-- BUT WHERE IS MISS MARGARET? N-N-NATURALLY. I'M SHY OF STRANGERS MYSELF, AND I HAVE NOTHING LIKE HER EXCUSE.
λŒ€μ‹œμš°λ“œ 뢀인 λŒ€μ‹œμš°λ“œ μ–‘, λ§ˆλ¦¬μ•€ μ–‘ λ‚΄ 동생 μ—λ“œμ›Œλ“œ νŽ˜λΌμŠ€μž…λ‹ˆλ‹€ μ•‰μœΌμ„Έμš” 마거릿 양은 어딨죠? 그럴 수 있죠 저도 μˆ˜μ€μŒμ„ νƒ€λŠ” 편이라 μΆ©λΆ„νžˆ 이해가 κ°‘λ‹ˆλ‹€
HOW DO YOU LIKE YOUR VIEW, MR. FERRARS? VERY MUCH. STABLES? E-EDWARD, YOUR WINDOWS OVERLOOK THE LAKE. A-AN OVERSIGHT, FANNY, LED ME TO ONE OF THE FAMILY ROOMS, BUT I'VE RECTIFIED THE SITUATION AND AM VERY HAPPILY INSTALLED... IN THE GUEST QUARTERS.
λ°© 전망은 λ§ˆμŒμ— λ“œμ„Έμš”, 페라슀 씨? μ•„μ£Ό μ’‹μŠ΅λ‹ˆλ‹€ λ§ˆκ΅¬κ°„? 창문에선 ν˜Έμˆ«κ°€κ°€ 보일 텐데 μ‹€μˆ˜λ‘œ κ°€μ‘± 방으둜 μΈλ„λ˜μ—ˆμ§€λ§Œ λ°”λ‘œ μ‹œμ •ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€ κ·Έλž˜μ„œ μ†λ‹˜λ°©μ—μ„œ μ•„μ£Ό 잘 μžˆμ–΄μš”
TEA. THEY'RE ALL EXCEEDINGLY SPOILT, I FIND. MISS MARGARET SPENDS ALL HER TIME UP TREES AND UNDER FURNITURE. I'VE BARELY HAD A CIVIL WORD FROM MARIANNE. MY DEAR FANNY, THEY'VE JUST LOST THEIR FATHER.
μ°¨ λ“€μ§€μš” λ‹€ 버릇이 μ—†μ–΄ λ§ˆκ±°λ¦Ώμ€ 항상 μ–΄λ”˜κ°€μ— μˆ¨μ–΄λ§Œ 있고 λ§ˆλ¦¬μ•€ν•˜κ³ λŠ” 겨우 ν•„μš”ν•œ 말만 ν•΄ 그듀은 막 λΆ€μΉœμƒμ„ λ‹Ήν–ˆμ–΄
THEIR LIVES WILL NEVER BE THE SAME AGAIN. THAT IS NO EXCUSE. LIBRARY. THESE ARE MOSTLY FOREIGN. INDEED. MAGNIFICENT. NEVER LIKED THE SMELL OF BOOKS.
μƒν™œλ„ μ˜ˆμ „ κ°™μ§€ μ•Šμ„ κ±°κ³  그건 λ³€λͺ…이 μ•ˆ 돼 μ—¬κΈ°κ°€ μ„œμž¬μ•Ό λŒ€λΆ€λΆ„ μ™Έκ΅­ μ„œμ μ΄μ§€ 정말 ꡉμž₯ν•˜κ΅° λ‚œ μ±… λƒ„μƒˆκ°€ 정말 μ‹«μ–΄
I HEAR YOU HAVE GREAT PLANS FOR THE WALNUT GROVE. OH, YES. I SHALL HAVE IT KNOCKED DOWN TO MAKE WAY FOR A GRECIAN TEMPLE. MMM. THAT DOES SOUND EXTREMELY INTERESTING. WOULD YOU SHOW ME THE SITE?
ν˜Έλ‘λ‚˜λ¬΄ μˆ²μ„ μ–΄λ–»κ²Œ ν•˜κ² λ‹€κ³  λ“€μ—ˆλŠ”λ° κ·Έ λ‚˜λ¬΄λ“€μ„ λ² μ–΄ 버리고 그리슀 사원을 λ§Œλ“€ κ±°μ•Ό ν₯미둭게 λ“€λ¦¬λŠ”λ° κ·Έκ³³ ꡬ경 μ’€ μ‹œμΌœμ€„λž˜?
TOO EXPENSIVE. AND WE DO NOT NEED FOUR BEDROOMS. WE CAN SHARE. THIS ONE THEN. MARIANNE, WE HAVE ONLY 500 POUNDS A YEAR. I WILL SEND OUT MORE INQUIRIES TODAY. PARDON MY INTRUSION, BUT, UM, I THINK I MAY HAVE FOUND, UH, WHAT YOU WERE LOOKING FOR.
λ„ˆλ¬΄ λΉ„μ‹Έ 같이 μ“°λ©΄ λ˜λ‹ˆκΉŒ λ°© 4κ°œμ”©μ΄λ‚˜ ν•„μš” μ—†μ–΄ 그럼 이건 μ–΄λ•Œ? 우린 1년에 500νŒŒμš΄λ“œλ°–μ— μ—†μ–΄ λ‚΄κ°€ 였늘 μ’€ 더 μ•Œμ•„λ³Όκ²Œ λ°©ν•΄ν•΄μ„œ μ£„μ†‘ν•©λ‹ˆλ‹€λ§Œ 동생뢄을 찾은 것 κ°™μ€λ°μš”
WON'T YOU COME OUT, DEAREST? WE HAVEN'T SEEN YOU ALL DAY. MAMA IS CONCERNED. OH, AND MATTOCKS WILL HELP YOU ADJUST TO OUR HOURS. OH. MISS DASHWOOD. I BELIEVE SO. EXCELLENT. I, UH, WISH TO CHECK THE POSITION OF THE NILE.
μ•ˆ λ‚˜μ˜¬ κ±°μ•Ό? μ˜¨μ’…μΌ 널 λͺ» λ΄€μ–΄ λ§€ν†‘μŠ€κ°€ μ‹œκ°„ 쑰정을 ν•  κ±°μ•Ό μ£„μ†‘ν•©λ‹ˆλ‹€λ§Œ, ν˜Ήμ‹œ μžˆμ„ κ±°μ˜ˆμš” λ‚˜μΌ 강을 μ°Ύμ•„μ•Ό ν•˜κ±°λ“ μš”
MY SISTER TELLS ME IT IS IN SOUTH AMERICA. OH! NO. NO. UM, SHE'S QUITE WRONG, UM, FOR I BELIEVE IT IS IN BELGIUM. BELGIUM. OH, SURELY NOT, I-- I THINK YOU MUST BE THINKING OF THE VOLGA. THE VOLGA? OF COURSE. THE VOLGA, WHICH, AS YOU KNOW, STARTS IN-- VLADIVOSTOK, AND ENDS IN-- WIMBLEDON. PRECISELY. WHERE THE COFFEE BEA...
제 λˆ„μ΄ λ§λ‘œλŠ” 남미에 μžˆλ‹€κ³  그러던데 μ•„λ‹ˆμ—μš” λˆ„λ‹˜μ΄ ν‹€λ Έμ–΄μš” 제 생각엔 벨기에에 μžˆμ–΄μš” λ²¨κΈ°μ—μš”? μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€ λ³Όκ°€ 강을 μƒκ°ν•˜μ‹œλ‚˜ λ³΄κ΅°μš” λ³Όκ°€ κ°•? κ·Έλž˜μš” λΈ”λΌλ””λ³΄μŠ€ν† ν¬μ—μ„œ μ‹œμž‘ν•΄μ„œ... λλ‚˜λŠ” 게... μœ”λΈ”λ˜μ΄μ£  κ·Έλž˜μš” 컀피가 많이 λ‚˜μ£  λ‚˜μΌ κ°•μ˜ 원λ₯˜λŠ” 'μ•„λΉ„μ‹œλ‹ˆμ•„'μ˜ˆμš”
IS IT? HOW INTERESTING. HOW DO YOU DO? EDWARD FERRARS. MARGARET DASHWOOD. IT IMMEDIATELY ADJOINS THIS PROPERTY. QUITE SO? IT CANNOT BE BUT A MOST DESIRABLE ADDITION.
그래? ν₯미둜운데 μ•ˆλ…•, μ—λ“œμ›Œλ“œμ•Ό 마거릿 λŒ€μ‹œμš°λ“œμ˜ˆμš” 이건 이 땅에 μ ‘ν•΄ μžˆμ–΄μš” κ·Έλ ‡μ£  μ•„μ£Ό 탐이 λ‚˜μ‹€ κ²λ‹ˆλ‹€
I WILL RIDE THERE TOMORROW AND SPEAK TO-- WHO IS IT? GIBSON. GIBSON. HE OUGHT TO BE PLEASED TO SELL, NO DOUBT. - OHH! OOH. - DID I HURT YOU? OH. NO, NO.
거기에 κ°€μ„œ λˆ„κ΅¬μ—κ²Œ... κΉμŠ¨μš” 기꺼이 νŒ”λ €κ³  ν•  κ²λ‹ˆλ‹€ - λ‚΄κ°€ μ•„ν”„κ²Œ ν–ˆμ–΄μš”? - μ•„λ‹ˆμ•Ό
THANK YOU. FORGIVE ME. THAT WAS MY FATHER'S FAVORITE. THANK YOU SO MUCH FOR YOUR HELP WITH MARGARET, MR. FERRARS. SHE'S QUITE CHANGED SINCE YOU CAME.
κ³ λ§ˆμ›Œμš” μš©μ„œν•˜μ„Έμš” μ•„λ²„μ§€μ˜ μ• μ°½κ³‘μ΄μ—ˆμ£  λ§ˆκ±°λ¦Ώμ„ λ„μ™€μ€˜μ„œ κ³ λ§ˆμ›Œμš” 덕뢄에 막내가 많이 λ‹¬λΌμ‘Œμ–΄μš”
NOT AT ALL. I ENJOY HER COMPANY. HAS SHE SHOWN YOU THE TREE HOUSE? NOT YET. W-WOULD-- WOULD YOU DO ME THE HONOR, MISS DASHWOOD? IT IS VERY FINE OUT. WITH PLEASURE. MARGARET HAS ALWAYS WANTED TO TRAVEL.
였히렀 저도 즐거운 κ±Έμš” λ‚˜λ¬΄μ§‘μ„ λ³΄μ—¬μ£Όλ˜κ°€μš”? μ•„μ§μ€μš” 제게 μ˜κ΄‘μ„ μ£Όμ‹œκ² μŠ΅λ‹ˆκΉŒ λŒ€μ‹œμš°λ“œ μ–‘? λ°–μ˜ 날씨도 μ’‹λ˜λ°μš” 기꺼이 λ§ˆκ±°λ¦Ώμ€ 여행을 μ’‹μ•„ν•˜μ£ 
I KNOW. SHE'S HEADING AN EXPEDITION TO CHINA SHORTLY. I AM TO GO AS HER SERVANT, BUT ONLY ON THE UNDERSTANDING THAT I WILL BE VERY BADLY TREATED. WHAT WILL YOUR DUTIES BE?
쀑ꡭ 갈 κ³„νšμ„ ν•˜λ”κ΅°μš” ν‘ΈλŒ€μ ‘μ„ λ°›κΈ΄ ν•˜κ² μ§€λ§Œ ν•˜μΈμœΌλ‘œμ„œ 저도 갈 κ²λ‹ˆλ‹€ μ–΄λ–€ ν‘ΈλŒ€μ ‘μΈλ°μš”?
ALL I WANT-- ALL I HAVE EVER WANTED IS THE QUIET OF A PRIVATE LIFE. BUT, UH, MY MOTHER IS DETERMINED TO SEE ME DISTINGUISHED. A GREAT ORATOR, A LEADING POLITICIAN. WHAT DO YOU WISH FOR?
μ œκ°€ μ›ν•˜λŠ” 건 κ°„μ„­ λ°›μ§€ μ•ŠλŠ” μ‘°μš©ν•œ μƒν™œμž…λ‹ˆλ‹€ ν•˜μ§€λ§Œ μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μ œκ°€ 유λͺ…ν•΄μ§€κΈΈ 바라죠 μ›…λ³€κ°€λ‚˜ μ •μΉ˜μΈ λ‹Ήμ‹ μ˜ κΏˆμ€ λ­”κ°€μš”?
I'VE ALWAYS PREFERRED THE CHURCH. BUT THAT IS NOT SMART ENOUGH FOR MY MOTHER; SHE PREFERS THE ARMY. BUT THAT IS A GREAT DEAL TOO SMART FOR ME. WOULD YOU STAY IN LONDON? I HATE LONDON.
λͺ©νšŒμžκ°€ 되고 싢은데 μ–΄λ¨Έλ‹ˆ 성에 μ•ˆ μ°¨μ£  차라리 ꡰ인이 λ˜λΌλŠ”λ° 그건 λ‚˜μ™€ μ•ˆ λ§žμ•„μš” λŸ°λ˜μ—μ„œ 사싀 κ±΄κ°€μš”? μ €λŠ” λŸ°λ˜μ„ μ‹«μ–΄ν•©λ‹ˆλ‹€
NO PEACE. COUNTRY LIVING IS MY IDEAL. A SMALL PARISH WHERE I MIGHT DO SOME GOOD, KEEP CHICKENS, GIVE VERY SHORT SERMONS. YOU TALK OF FEELING IDLE AND USELESS.
μ „μ›μƒν™œμ„ ν•˜κ³  μ‹Άμ–΄μš” λ­”κ°€ λ² ν’€ μž‘μ€ ꡐꡬ가 μžˆλŠ” 닭도 κΈ°λ₯΄κ³ ... μ„€κ΅λŠ” μ•„μ£Ό 짧게 ν•˜κ³ μš” λ‚˜μ•½ν•œ 말씀을 ν•˜μ‹œλ„€μš”
AND NO CHOICE OF ANY OCCUPATION WHATSOEVER. OUR CIRCUMSTANCES ARE, THEREFORE, PRECISELY THE SAME. EXCEPT THAT YOU WILL INHERIT YOUR FORTUNE. WE CANNOT EVEN EARN OURS.
μ–Όλ§ˆλ‚˜ 더 μ•½ν•΄μ§ˆμ§€ 상상을 ν•΄λ³΄μ„Έμš” 그런 μ˜λ―Έμ—μ„œ 우린 μ²˜μ§€κ°€ λΉ„μŠ·ν•˜λ„€μš” 당신에겐 μœ μ‚°μ΄ μžˆλ‹€λŠ” 것 λΉΌκ³ λŠ”μš” μš°λ¦¬μ—κ² μˆ˜μž…λ„ μ—†μ–΄μš”
PERHAPS MARGARET IS RIGHT. RIGHT? PIRACY IS OUR ONLY OPTION. WHAT IS SWABBING, EXACTLY? "NO VOICE DIVINE THE STORM ALLAYED, "NO LIGHT PROPITIOUS SHONE.
마거릿이 λ§žλŠ”μ§€λ„ λͺ°λΌμš” λ­κ°€μš”? ν•΄μ μ§ˆμ΄ μœ μΌν•œ κΈΈμ΄μ§€μš” 근데 κ°‘νŒ μ²­μ†Œκ°€ 뭐죠? "μ–΄λ–€ μ†Œλ¦¬λ„ 폭풍을 λͺ» 막고 μ–΄λ–€ 빛도 도움을 μ£Όμ§€ λͺ»ν–ˆλ‹€"
"WHEN SNATCHED FROM ALL EFFECTUAL AID... "WE PERISHED-- PERISHED EACH ALONE. "BUT I BENEATH A ROUGHER SEA... AND WHELMED IN DEEPER GULFS THAN HE." NO, EDWARD, LISTEN.
"λͺ¨λ“  도움을 κ°•νƒˆλ‹Ήν–ˆμ„ λ•Œ 우린 λͺ¨λ‘ λ©Έλ§ν–ˆλ‹€" "ν•˜μ§€λ§Œ λ‚œ 거친 λ°”λ‹·μ†μ—μ„œ 그보닀 κΉŠμ€ 비탄에 λΉ μ‘Œλ‹€" μ•„λ‹ˆμ—μš”, μ—λ“œμ›Œλ“œ λ“€μ–΄λ΄μš”
"NO VOICE DIVINE THE STORM ALLAYED, "NO LIGHT PROPITIOUS SHONE. "WHEN SNATCHED FROM ALL EFFECTUAL AID... WE PERISHED, EACH ALONE." CAN YOU NOT FEEL HIS DESPAIR?
"μ–΄λ–€ μ†Œλ¦¬λ„ 폭풍을 λͺ» 막고 μ–΄λ–€ 빛도 도움을 μ£Όμ§€ λͺ»ν–ˆλ‹€" "λͺ¨λ“  도움을 κ°•νƒˆλ‹Ήν–ˆμ„ λ•Œ 우린 λͺ¨λ‘ λ©Έλ§ν–ˆλ‹€" 절망감이 μ•ˆ λŠκ»΄μ Έμš”?
TRY AGAIN. MAMA! LOOK. THIS HAS JUST ARRIVED. "AS SOON AS EVER YOU HAVE NEED." IT'S FROM MY COUSIN, SIR JOHN NETTLETON. EVEN ELINOR MUST APPROVE THE RENT.
λ‹€μ‹œ ν•΄λ³΄μ„Έμš” μ—„λ§ˆ... λ΄μš” μ§€κΈˆ 금방 온 κ±°μ˜ˆμš” "λ°”νŠΌμ˜ 집을 μ œκ³΅ν•˜κ² ..." μ‚¬μ΄ŒμΈ 'μ‘΄ λ―Έλ“€ν„΄' κ²½μ΄κ΅¬λ‚˜ μ—˜λ¦¬λ„ˆλ„ 집세에 λ§Œμ‘±ν•  κ±°μ˜ˆμš”
HAS ELINOR NOT YET SEEN THIS? NO. I WILL FETCH HER. WAIT. NO. LET US DELAY. WHY? I THINK-- I BELIEVE THAT... EDWARD AND ELINOR HAVE FORMED AN ATTACHMENT.
μ—˜λ¦¬λ„ˆκ°€ 아직 λͺ» λ΄€λ‹ˆ? 아뇨, λΆˆλŸ¬μ˜¬κ²Œμš” μ•„λ‹ˆλ‹€ μ„œλ‘λ₯΄μ§€ 말자 μ™œμš”? λ‚΄κ°€ 보기엔... μ—λ“œμ›Œλ“œμ™€ μ—˜λ¦¬λ„ˆκ°€ μ‚¬κ·€λŠ” 것 같더라
IT WOULD BE CRUEL TO TAKE HER AWAY SO SOON. DEVONSHIRE IS SO FAR. WHY SO GRAVE? DO YOU DISAPPROVE HER CHOICE? BY NO MEANS. EDWARD IS VERY AMIABLE. AMIABLE? BUT?
μ„œλ‘λ₯΄λ©΄ μƒμ²˜λ₯Ό μž…μ„ κ±°μ•Ό λ°λ²ˆμ…”λŠ” μ—¬κΈ°μ„œ λ©€μž–λ‹ˆ μ™œ κ·Έλ ‡κ²Œ 심각해? μ–Έλ‹ˆ 선택이 λ§˜μ— μ•ˆ λ“œλ‹ˆ? 그런 게 μ•„λ‹ˆμ—μš” μ—λ“œμ›Œλ“œλŠ” μ•„μ£Ό 상λƒ₯ν•΄μš” 상λƒ₯ν•΄? 그런데?
BUT THERE IS SOMETHING WANTING. HE'S TOO SEDATE. HIS READING LAST NIGHT-- BUT ELINOR HAS NOT YOUR FEELINGS. HIS RESERVE SUITS HER. CAN THE SOUL REALLY BE SATISFIED WITH SUCH POLITE AFFECTIONS? TO LOVE IS TO BURN, TO BE ON FIRE, LIKE JULIET OR GUINEVERE OR ELOISE. THEY MET RATHER PATHETIC ENDS, DEAR. PATHETIC? TO DIE FO...
근데 λ­”κ°€ μ’€ λΆ€μ‘±ν•΄μš” λ„ˆλ¬΄ κ³ μƒν•˜κΈ°λ§Œ ν•˜κ³  μ–΄μ œ 낭솑에선... μ—˜λ¦¬λ„ˆλŠ” κ·Έλ ‡κ²Œ 생각 μ•ˆ ν•΄ 그의 그런 면이 μ–΄μšΈλ € κ³΅μ†ν•¨μœΌλ‘œ 영혼이 λ§Œμ‘±μ„ μ–»μ„κΉŒμš”? μ‚¬λž‘μ€ λΆˆνƒ€μ˜€λ₯΄λŠ” κ±°μ˜ˆμš” 쀄리엣, κ·€λ„€λΉ„μ–΄ 곡주처럼 λͺ¨λ‘ λΉ„κ·ΉμœΌλ‘œ λλ‚¬μž–μ•„ λΉ„κ·Ήμ΄λΌκ³ μš”? μ‚¬λž‘μ„ μœ„ν•œ 죽음! 그보닀 μˆ­κ³ ν•œ 게 μ–΄λ”¨μ–΄μš”?
THAT MAY BE TAKING YOUR ROMANTIC SENSIBILITIES A LITTLE FAR. ""IS LOVE A FANCY OR A FEELING?" ""NO, IT IS IMMORTAL AS IMMACULATE TRUTH." ""'TIS NOT A BLOSSOM SHED AS SOON AS YOUTH DROPS FROM THE STEM OF LIFE,"
λ„€ λ‘œλ§¨ν‹± 감성은 μ’€ 심해 "μ‚¬λž‘μ€ ν™˜μƒμΌκΉŒ? κ°μƒμΌκΉŒ?" "그건 μˆœκ²°ν•˜κ³  μ˜μ›ν•œ μ§„μ‹€" "μ§€λ‚˜κ°€λŠ” μ ŠμŒμ— μ‹œλ“œλŠ” ν•œ 솑이 꽃이 μ•„λ‹ˆλ‹€"
""FOR IT WILL GROW IN BARREN REGIONS WHERE NO WATERS FLOW..." "NOR RAY OF PROMISE CHEATS THE PENSIVE GLOOM." WHAT A PITY IT IS THAT EDWARD HAS NO PASSION FOR READING.
"물도 μ—†κ³  μ•½μ†μ˜ 빛도 μ—†λŠ”" "뢈λͺ¨μ§€μ—λ„ μžλΌλŠ” 것이닀" μ—λ“œμ›Œλ“œμ˜ 낭솑엔 정열이 μ „ν˜€ μ—†μ–΄
IT WAS YOU WHO ASKED HIM TO READ, THEN YOU MADE HIM NERVOUS. ME? YES. I THINK HIM... EVERYTHING... THAT IS AMIABLE AND WORTHY. PRAISE INDEED.
λ„€κ°€ 읽어 달라고 ν•΄ λ†“κ³ λŠ” κΈ΄μž₯ν•˜κ²Œ λ§Œλ“€μž–λ‹ˆ λ‚΄κ°€? 그래 λ‚΄ 생각엔 κ·Έκ°€ λͺ¨λ“  λ©΄μ—μ„œ κ³΅μ†ν•˜κ³  κ°€μΉ˜ 있게 보여 λŒ€λ‹¨ν•œ 칭찬이넀
HE SHALL HAVE MY UNSWERVING DEVOTION WHEN YOU TELL ME THAT HE IS TO BE MY BROTHER. HOW SHALL I DO WITHOUT YOU? DO WITHOUT ME? I'M SURE YOU WILL BE VERY HAPPY. BUT YOU MUST PROMISE NOT TO LIVE TOO FAR AWAY. MARIANNE, THERE IS NO QUESTION OF-- THAT IS, THERE IS-- THERE IS NO UNDERSTANDING. DO YOU LOVE HIM?
λ‚΄ ν˜•λΆ€κ°€ 될 거라고 ν•˜λ©΄ 정말 잘 λŒ€ν•΄μ€„ μˆ˜λ„ μžˆμ–΄ μ–Έλ‹ˆκ°€ μ—†μœΌλ©΄ λ‚œ μ–΄λ–‘ν•˜μ§€? λ‚΄κ°€ μ—†μœΌλ©΄? μ–Έλ‹ˆλŠ” λ°˜λ“œμ‹œ 행볡할 κ±°μ•Ό λ„ˆλ¬΄ 멀리 μ•ˆ μ‚°λ‹€κ³  약속해 λ§ˆλ¦¬μ•€, 그런 μ–˜κΈ°λŠ” μ „ν˜€... 말도 μ•ˆ 돼 κ·Έ μ‚¬λžŒμ„ μ‚¬λž‘ν•΄?
UH-- I DO NOT ATTEMPT TO DENY THAT I THINK... VERY HIGHLY OF HIM, THAT I-- GREATLY ESTEEM HIM. VERY WELL, FORGIVE ME. BELIEVE MY FEELINGS TO BE STRONGER THAN I HAVE DECLARED. BUT FURTHER THAN THAT YOU MUST NOT BELIEVE. IS LOVE A FANCY OR A FEELING?
κ·Έλ₯Ό 맀우 높이 μ‚°λ‹€λŠ” 건 λΆ€μ •ν•˜μ§€ μ•Šκ² μ–΄ λ‚œ... μƒλ‹Ήνžˆ μ‘΄κ²½μŠ€λŸ¬μ›Œ μ•Œκ² μ–΄, μš©μ„œν•΄ λ‚΄ 감정이 κ°•ν•΄μ§€κ³  μžˆμ§€λ§Œ λ„€κ°€ λ―ΏλŠ” κ²ƒλ§ŒνΌμ€ 아냐 μ‚¬λž‘μ€ ν™˜μƒμΌκΉŒ? μ•„λ‹ˆλ©΄ κ°μ •μΌκΉŒ?
OR A FERRARS? GO TO BED. "I DO NOT ATTEMPT TO DENY THAT... "I THINK VERY HIGHLY OF HIM, "THAT I... "GREATLY ESTEEM HIM, "THAT I LIKE HIM." WE'RE SO HAPPY THAT YOU CHOSE TO INVITE EDWARD TO NORLAND.
μ•„λ‹ˆλ©΄, 페라슀일까? μž μ΄λ‚˜ 자 "κ·Έλ₯Ό 맀우 높이 μ‚°λ‹€λŠ” 건 λΆ€μ •ν•˜μ§€ μ•Šκ² μ–΄" "μƒλ‹Ήνžˆ μ‘΄κ²½μŠ€λŸ¬μ›Œ" "쒋아도 ν•˜κ³ " μ—λ“œμ›Œλ“œλ₯Ό λ†€λžœλ“œλ‘œ μ΄ˆλŒ€ν•΄ 우린 μ •λ§λ‘œ κΈ°λ»μš”
HE'S A DEAR BOY. WE'RE ALL VERY FOND OF HIM. WE HAVE GREAT HOPES FOR HIM. MUCH IS EXPECTED OF HIM BY OUR MOTHER WITH REGARD TO HIS PROFESSION. NATURALLY. AND IN MARRIAGE.
우린 λͺ¨λ‘ κ·Έλ₯Ό μ’‹μ•„ν•΄μš” κ·Έμ—κ²Œ κ±°λŠ” κΈ°λŒ€κ°€ 크죠 μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ 그의 직업에 λŒ€ν•΄ 특히 κΈ°λŒ€κ°€ 크죠 κ·ΈλŸ¬μ‹œκ² μ£  그리고 κ²°ν˜Όλ„μš”
SHE'S DETERMINED THAT BOTH HE AND ROBERT WILL MARRY WELL. OF COURSE. BUT I HOPE SHE DESIRES THEM TO MARRY FOR LOVE. LOVE IS ALL VERY WELL, BUT... UNFORTUNATELY WE CANNOT ALWAYS RELY ON THE HEART... TO LEAD US IN THE MOST SUITABLE DIRECTIONS.
동생듀이 μž˜ν•˜κΈΈ λ°”λΌμ„Έμš” λ‹Ήμ—°νžˆ κ·ΈλŸ¬μ‹œκ² μ£  ν•˜μ§€λ§Œ μ‚¬λž‘μœΌλ‘œ κ²°ν˜Όν•˜μ‹œκΈΈ 바라고 계싀 κ±°μ˜ˆμš” μ‚¬λž‘μ΄ μ€‘μš”ν•˜μ§€λ§Œ μ‚¬λž‘μ€ 항상 μ˜³μ€ 길둜만 우리λ₯Ό μΈλ„ν•˜μ§„ μ•Šμ£ 
UPON WHOM PENNILESS WOMEN CAN PREY. AND HAVING ENTERED INTO ANY UNDERSTANDING, HE WOULD NEVER GO BACK ON HIS WORD. HE'S SIMPLY INCAPABLE OF DOING SO.
λˆμ„ λ…Έλ¦¬λŠ” λΉˆμžμ—κ²Œ 동정심이 많죠 μž₯래 약속을 ν•œ 번 ν•˜λ©΄ λ²ˆλ³΅μ„ μ ˆλŒ€ λͺ» ν•  κ±°μ˜ˆμš” κ·Έλ ‡κ²Œ λͺ» ν•  μ• μ£ 
BUT IT WOULD LEAD TO HIS RUIN. I UNDERSTAND YOU PERFECTLY. TO DEVONSHIRE? MY COUSIN, SIR JOHN MIDDLETON, HAS OFFERED US A SMALL HOUSE ON HIS ESTATE. SIR JOHN MIDDLETON? HE MUST BE A MAN OF SOME PROPERTY?
κ·Έλ₯Ό 파멸의 길둜 이끌겠죠 무슨 말인지 잘 μ•Œκ² λ„€μš” λ°λ²ˆμ…”λ‘œμš”? μ‚¬μ΄ŒμΈ μ‘΄ λ―Έλ“€ν„΄ 경이 μž‘μ€ 집을 μ œκ³΅ν–ˆμ–΄μš” μ‘΄ λ―Έλ“€ν„΄ κ²½μš”? μž¬μ‚°μ΄ λ§Žκ² λ„€μš”
HE IS A WIDOWER. HE LIVES WITH HIS MOTHER-IN-LAW AT BARTON PARK. IT IS BARTON COTTAGE THAT HE OFFERS US. OH, A COTTAGE. HOW CHARMING. A LITTLE COTTAGE IS ALWAYS VERY SNUG.
μƒμ²˜ν•˜κ³  λ°”νŠΌ νŒŒν¬μ— μ‚΄μ£  λ°”νŠΌ μ˜€λ‘λ§‰μ„ μ œκ³΅ν•΄ 쀬죠 μ˜€λ‘λ§‰μš”? λ§€λ ₯μ μ΄λ„€μš” μ˜€λ‘λ§‰μ€ 늘 μ•„λŠ‘ν•˜μ£ 
BUT-- UH-- Y-YOU WILL NOT LEAVE BEFORE THE SUMMER. COME AS SOON AS YOU CAN, EDWARD. REMEMBER, YOU'RE ALWAYS WELCOME. CANNOT YOU TAKE HIM WITH YOU?
ν•˜μ§€λ§Œ 여름 μ „μ—λŠ” μ•ˆ κ°€μ‹€ κ±°μ£ ? κ°€λŠ₯ν•œ ν•œ 빨리 μ˜€μ„Έμš”, μ—λ“œμ›Œλ“œ μ–Έμ œλ“  ν™˜μ˜μ΄μ—μš” 말은 μ•ˆ λ°λ €κ°‘λ‹ˆκΉŒ?
WE CANNOT POSSIBLY AFFORD HIM. THEN PERHAPS HE CAN MAKE HIMSELF USEFUL IN THE KITCHEN. FORGIVE ME. MISS DASHWOOD, I-- ELINOR-- I MUST SPEAK TO YOU.
그럴 μ—¬μœ κ°€ μ—†μ–΄μš” λΆ€μ—Œμ—μ„  μ“Έ 데가 μžˆμ„ 것 κ°™μ€λ°μš” μ£„μ†‘ν•©λ‹ˆλ‹€ λŒ€μ‹œμš°λ“œ μ–‘ μ—˜λ¦¬λ„ˆ ν•  말이 μžˆμ–΄μš”
T-TELL YOU... ABOUT MY, UH, EDUCATION. YOUR EDUCATION? YES. I-IT WAS CONDUCTED, UM, ODDLY ENOUGH, IN PLYMOUTH. INDEED. YES. DO YOU KNOW IT? PLYMOUTH? YES. NO.
이건... λ‚΄ 학업에 κ΄€ν•œ κ²λ‹ˆλ‹€ λ‹Ήμ‹ μ˜ ν•™μ—…μš”? λ„€ μ΄μƒν•˜κ²Œ λ“€λ¦¬κ² μ§€λ§Œ ν”Œλ¦¬λ¨ΈμŠ€μ—μ„œμ˜€μ£  κ·Έλž˜μš”? λ„€ κ±°κΈ°λ₯Ό μ••λ‹ˆκΉŒ? ν”Œλ¦¬λ¨ΈμŠ€μš”? λ„€ λͺ°λΌμš”
OH. WELL-- I WAS FOUR YEARS THERE, UM-- IN A SCHOOL, UH, R-RUN BY MR. PRATT. PRATT? PRECISELY, YES. PRATT. AND, UH... WHILE I WAS THERE-- THAT IS TO SAY, HE HA-- HE HAD A-- HAS A, UM-- EDWARD! EDWARD! EDWARD, I'VE BEEN ALL OVER FOR YOU. YOU'RE NEEDED IN LONDON THIS INSTANT. EXCUSE ME.
μ €λŠ”... ν”„λž« 씨가 μš΄μ˜ν•˜λŠ” ν•™κ΅μ—μ„œ 4λ…„κ°„ μžˆμ—ˆμ£  ν”„λž« μ”¨μš”? κ·Έλ ‡μ£ , ν”„λž« μ”¨μ˜ˆμš” κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ... λ‚΄κ°€ 거기에 μžˆλŠ” λ™μ•ˆ... λ§ν•˜μžλ©΄, κ·ΈλŸ¬λ‹ˆκΉŒ... κ·ΈλŠ”... μ—λ“œμ›Œλ“œ μ—λ“œμ›Œλ“œ μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ»˜μ„œ λ‹Ήμž₯ 런던으둜 λŒμ•„μ˜€λž˜ μ‹€λ‘€ν•˜κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€
EDWARD PROMISED HE'D BRING THE ATLAS TO BARTON FOR ME. DID HE? WELL, I'LL WAGER HE WILL DO SO IN LESS THAN A FORTNIGHT. DEAR EDWARD. HELLO THERE, NOW! WELCOME! MRS. DASHWOOD!
μ—λ“œμ›Œλ“œκ°€ λ°”νŠΌμœΌλ‘œ 지도λ₯Ό κ°–λ‹€ μ€€λ‹€κ³  μ•½μ†ν–ˆμ–΄μš” κ·Έλž¬μ–΄? 2μ£Ό μ•ˆμ— κ·Έλ ‡κ²Œ ν•  거라고 λ‚΄κ°€ μž₯담을 ν•˜μ§€ 고마운 μ—λ“œμ›Œλ“œ 어이, λ‹€λ“€ 잘 μžˆμ—ˆλ‚˜!
OH, SIR JOHN, YOUR EXTRAORDINARY KINDNESS-- OH, NO, NONE OF THAT! HUSH, PLEASE. NONE OF THAT. BUT HERE IS MY DEAR MAMA-IN-LAW, MRS. JENNINGS. NOW GET DOWN, DOGS! THIS MUST BE MISS DASHWOOD.
μ‘΄ κ²½, λ„ˆλ¬΄ κ³ λ§ˆμ›Œμ„œ... 그런 μ†Œλ¦¬ λ§μ•„μš” 이μͺ½μ€ λ‚΄ μž₯λͺ¨λ‹˜μ΄μ‹  μ œλ‹μŠ€ μ—¬μ‚¬λ‹˜ κ°œλ“€μ•„, λΉ„μΌœ λŒ€μ‹œμš°λ“œ λΆ€μΈμ΄μ‹œμ£ 
WAS YOUR JOURNEY TOLERABLE? OH, YOU POOR SOULS! WHY DID YE NOT COME UP TO THE PARK FIRST AND TAKE HER IN? WE SAW YOU PASS. OH, I COULD NOT WAIT FOR YOU TO COME TO US! I MADE JOHN CALL A CARRIAGE! GET DOWN, YOU DOG! SHE WOULD NOT WAIT, YOU KNOW. WE'VE HAD SO LITTLE COMPANY! AH, BUT I FEEL AS IF I KNOW YOU ALREADY.
μ˜€μ‹œλŠλΌ κ³ μƒν•˜μ…¨μ–΄μš” 곡원뢀터 λ“€λ₯΄μ§€ κ·Έλž¬μ–΄? μ§€λ‚˜κ°€λŠ” κ±Έ λ΄€μ§€ λ‚΄κ°€ 마차λ₯Ό λΆ€λ₯΄λΌ ν–ˆμ£  κΈ°λ‹€λ¦¬μ§ˆ λͺ»ν•˜λŠ” μ„±λ―Έμ‹œμ§€ 우린 μΉœκ΅¬κ°€ λ³„λ‘œ μ—†μ–΄μš” 였래 μ•Œλ˜ 것 같은 기뢄이넀
DELIGHTFUL CREATURES! ARE THEY NOT DELIGHTFUL? AND YOU KNOW YOU MUST DINE AT BARTON PARK EVERY DAY. OH, WE CANNOT POSSIBLY. NO, NO, NO, NO, NO! I WOULD NOT BROOK REFUSALS. I'M QUITE DEAF TO THEM. DEAF TO THEM! BUT I INSIST!
λ”°λ‹˜λ“€μ΄ λ„ˆλ¬΄ μ˜ˆμ˜κ΅°μš” λ‹Ήμ—°ν•˜μ£  저녁은 맀일 우리 μ§‘μ—μ„œ ν•΄ μ‘΄ κ²½, 그럴 순 μ—†μ–΄μš” μ•„λ‹ˆ, μ•„λ‹ˆμ•Ό κ±°μ ˆμ€ μ—†μ–΄! κ±°μ ˆμ€ μ•ˆ λ°›μ•„ κ°•μš”λ₯Ό ν•  κ±°μ•Ό
LET US SETTLE IN FOR A FEW DAYS, BUT THANK YOU. NO, NO. NO THANKS, I BEG YOU. YOUR FEET ARE COLD. WHAT HAVE YOU BEEN DOING? YOUR NECK IS SO DIRTY YOU COULD GROW A POTATO ON IT.
λ©°μΉ  정리뢀터 ν•˜κ³ μš” μ‚¬μ–‘ν•˜μ§€ 마 발이 μ°¨κ°€μ›Œ λŒ€μ²΄ 뭘 ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ–΄? ν•˜λ„ λ”λŸ¬μ›Œμ„œ 감자 싹이 λ‚˜κ² λ‹€
IT'S COLD. I'M COLD. HOT. THANK YOU, ELINOR. IT'S HOT. WHERE CAN BRANDON BE? POOR FELLOW. I HOPE HE'S NOT LAMED HIS HORSE. COLONEL BRANDON IS THE MOST ELIGIBLE BACHELOR IN THE COUNTY.
μΆ”μ›Œ, μΆ₯λ‹€κ³ ! λœ¨κ±°μ›Œ κ³ λ§ˆμ›Œ λΈŒλžœλ˜μ€ 어디에 μžˆμ§€? 말 닀리가 λΆ€λŸ¬μ§„ 건 μ•„λ‹Œμ§€ 브랜던 λŒ€λ Ήμ€ 이 μ§€λ°© 제일의 총각이지
HE'S BOUND TO DO FOR ONE OF YOU. MIND, I THINK HE'S A BETTER AGE FOR MISS DASHWOOD. BUT I DARE SAY, SHE'S LEFT HER HEART BEHIND IN SUSSEX, HMM? OH-HO-HO! I SEE YOU, MISS MARIANNE. I THINK I'VE UNEARTHED A SECRET. SNIFFED ONE OUT ALREADY? YOU'RE WORSE THAN MY BEST POINTER FLOSSIE! - I SHALL WINKLE IT OUT OF YOU. - SHE'S...
κ·ΈλŸΌμš” λ„ˆν¬ 쀑 ν•œ μ‚¬λžŒμ΄ μ°¨μ§€ν•˜κ² μ§€λ§Œ λ‚˜μ΄λ‘œ 보면 μ—˜λ¦¬λ„ˆμ—κ²Œ μ–΄μšΈλ¦¬μ§€ ν•˜μ§€λ§Œ, λ†€λžœλ“œμ— λ§ˆμŒμ„ 두고 온 것 같은데 μ•Œμ•„λ΄€λ‹€λ‹ˆκΉŒ, λ§ˆλ¦¬μ•€ μ–‘ λ‚΄κ°€ 비밀을 λ“€μΆ°λƒˆκ΅¬λ¨Ό μž₯λͺ¨λ‹˜μ€ λ‚΄ 사λƒ₯κ°œλ³΄λ‹€ λƒ„μƒˆλ₯Ό 더 잘 λ§‘λŠ”λ‹€λ‹ˆκΉŒ - λ‚΄κ°€ ν•œ 번 맞좰볼까? - μΊλ‚΄λŠ” λ°λŠ” λ„μ‚¬μ΄μ‹œμ§€
OR IF WE DO, WE DO NOT KEEP THEM LONG. - HE'S CURATE OF THE PARISH, I DARE SAY. - PERHAPS A HANDSOME LIEUTENANT. GIVE US A CLUE, MISS DASHWOOD. IS HE IN UNIFORM? HE HAS NO PROFESSION. OH. NO PROFESSION. UH, HE'S A GENTLEMAN, THEN.
비밀이 μžˆμ–΄λ„ 였래 가도둝 λͺ» λ†”λ‘μ‹œκ±°λ“  - μ•„λ§ˆ ꡐꡬ λΆ€λͺ©μ‚¬μΌκ±Έ! - μ•„λ‹ˆλ©΄ 잘 생긴 κ΅°μΈμ΄λ‚˜ 힌트λ₯Ό 쀘, μ œλ³΅μ„ μž…μ—ˆλ‚˜? 직업이 μ—†μ–΄μš” 그럼 λΆ€μž 귀쑱인가?
MARGARET, YOU KNOW PERFECTLY WELL THERE IS NO SUCH PERSON. THERE'S ONE! UH, FORREST? FOTHERINGAY? FOGGARTY? OH, YES, I-- I-- FORTESCUE! FONDANT? SIR JOHN, MIGHT I PLAY YOUR PIANOFORTE?
μ–Έλ‹ˆμ—κ² 그런 μ‚¬λžŒ μ—†μ–΄ 포레슀트, ν¬ν„°λ§κ²Œμ΄... ν¬ν…ŒμŠ€ν? ν°λ‹¨νŠΈ? ν”Όμ•„λ…Έ μ’€ 쳐도 λ κΉŒμš”?
YES, YES, OF COURSE. MY GOODNESS. YES, WE DO NOT STAND UPON CEREMONY HERE, MY DEAR. SIR JOHN, PLEASE FORGIVE HER. AN ENTERTAINMENT! I DECLARE! I CANNOT REMEMBER WHEN WE LAST HAD A SONGBIRD IN THE HOUSE. COME, COME AND MEET OUR BEAUTIFUL NEW NEIGHBORS! WHAT A PITY YOU'RE LATE, COLONEL. YOU HAVE NOT HEARD OUR DELIGHTFUL ...
그럼, 물둠이지 세상에 우리 격식 λ”°μ§€μ§€ 말자고 μš©μ„œν•˜μ„Έμš” μ¦κΈ°μžλŠ” κ±°μ•Ό μ—¬κΈ°μ„œ μŒμ•… μ†Œλ¦¬κ°€ λ‚œ 게 μ–Έμ  μ§€ 기얡도 μ•ˆ λ‚œλ‹€κ³  λ“€μ–΄μ™€μ„œ 예쁜 이웃과 μΈμ‚¬ν•˜κ²Œ λŠ¦μ–΄μ„œ μ•ˆλλ„€μš” ꡉμž₯ν•œ λ…Έλž˜λ₯Ό λ†“μ³€μ–΄μš”
A GREAT PLEASURE INDEED. MRS. DASHWOOD, MAY I PRESENT MY DEAR FRIEND COLONEL BRANDON. WE SERVED IN THE EAST INDIES TOGETHER. THERE'S NOT A BETTER FELLOW IN THE WORLD.
정말 μœ κ°μ΄κ΅°μš” λ‚΄ 친ꡬ 브랜던 λŒ€λ Ήμ΄μ—μš” λ™μΈλ„μ—μ„œ 같이 μžˆμ—ˆμ§€ 세상에 이런 μΉœκ΅¬λŠ” μ—†μ§€
HAVE YOU REALLY BEEN TO THE EAST INDIES? I HAVE. WHAT'S IT LIKE? LIKE? HOT. THE AIR IS FULL OF SPICES. HOW LOVELY. NOW, MISS DASHWOOD, IT'S YOUR TURN TO ENTERTAIN US. OH, NO, SIR JOHN, I DON'T-- AND I BELIEVE I KNOW F MAJOR.
동인도에 κ³„μ…¨μ—ˆμ–΄μš”? 그렇단닀 κ±°κΈ΄ μ–΄λ–€ κ³³μ΄μ—μš”? λ₯μ§€ ν–₯μ‹ λ£Œ λƒ„μƒˆκ°€ κ°€λ“ν•˜κ³  자, 이제 λŒ€μ‹œμš°λ“œ 양이 우릴 즐겁게 ν•  μ°¨λ‘€μ•Ό μ•ˆ λΌμš” μ–΄λ–€ μŒμ •μœΌλ‘œ λ…Έλž˜λ₯Ό λΆ€λ₯Όμ§€ μ•Œ 것 같은데 F μž₯μ‘°...
AND AS FOR YOU, YOU HAVE NO RIGHT TO PARADE YOUR IGNORANT ASSUMPTIONS-- THEY'RE NOT ASSUMPTIONS. YOU TOLD ME. I TOLD YOU NOTHING. THEY'LL MEET HIM WHEN HE COMES ANYWAY. THAT IS NOT THE POINT. YOU DO NOT SPEAK OF SUCH THINGS BEFORE STRANGERS.
λ‹€μ‹  κ·Έλ”°μœ„λ‘œ 말 μ§€μ–΄λ‚΄λŠ” μ§“ ν•˜μ§€ 마 μ§€μ–΄λ‚Έ κ±° μ•„λ‹ˆμ•Ό μ–Έλ‹ˆκ°€ λ§ν–ˆμž–μ•„ λ‚œ 아무 말 μ•ˆ ν–ˆμ–΄ 였면 λ§Œλ‚˜κ²Œ 될 κ±° 아냐 λͺ¨λ₯΄λŠ” μ‚¬λžŒλ“€ μ•žμ—μ„œ 그런 말 ν•˜λŠ” κ±° μ•„λ‹ˆμ•Ό
BUT EVERYONE ELSE WAS. MRS. JENNINGS IS NOT EVERYONE. I LIKE HER. SHE TALKS ABOUT THINGS. WE NEVER TALK ABOUT THINGS. HUSH, PLEASE. THAT IS ENOUGH, MARGARET. IF YOU CANNOT THINK OF ANYTHING APPROPRIATE TO SAY, RESTRICT YOUR REMARKS TO THE WEATHER. SURELY THEY'VE GOT ENOUGH REEDS FOR A MOSES BASKET BY NOW.
λ‹€λ“€ κ·ΈλŸ¬λŠ”λ° 뭘 μ œλ‹μŠ€ 뢀인은 달라 λ‚œ κ·Έλ…€κ°€ μ’‹μ•„, μž¬λ°ŒλŠ” μ–˜κΈ°λ„ ν•΄ μ£Όκ³ , 우린 μ–˜κΈ°λ₯Ό ν•΄λ³Έ 적 μ—†μ–΄ 쑰용히 ν•˜μž κ·Έλ§Œν•˜λ ΄, 마거릿 μ λ‹Ήν•œ ν™”μ œκ°€ 없을 땐 날씨 μ–˜κΈ°λ‚˜ ν•˜λ©΄ 돼 μ§€κΈˆμ―€ λ°”κ΅¬λ‹ˆ λ§Œλ“€ κ°ˆλŒ€λ₯Ό 많이 κΊΎμ—ˆμ„ κ±°μ•Ό
MAMA! WE'VE GOT LOTS! YOU KNOW WHAT THEY'RE SAYING, OF COURSE. HMM? WORD IS, YOU'VE DEVELOPED A TASTE FOR CERTAIN COMPANY. AND WHY NOT, SAY I? A MAN LIKE YOU IN HIS PRIME?
μ—„λ§ˆ, 많이 λͺ¨μ•˜μ–΄μš” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 뭐라고 ν•˜λŠ”μ§€ μ•Œμ•„? μ†Œλ¬ΈμΈμ¦‰, μžλ„€κ°€ λˆ„κ΅΄ μ’‹μ•„ν•œλ‹€λŠ” κ±°μ•Ό μΈμƒμ˜ 전성기에 뭐 μ–΄λ•Œμ„œ...