text stringlengths 134 26.7k | lang_key stringlengths 3 13 | lang_name stringlengths 2 51 | iso639-3 stringlengths 3 3 | iso15924 stringclasses 42
values | bcp47 stringlengths 2 11 |
|---|---|---|---|---|---|
MØG-A ÁCÏMMI YI KÖMI LÄBØ KI RI GÏG-A DWADDI KIPER DHANHØ BËNE
G.A. res. 217A (III), U.N. Doc A/810 at 71 (1948)
THYËRØ
Ka árum yïëëyii kinni wøri bëëdi dhanhø á dhanhø pere tek, ki kinni gïn-a cwøl á dhanhø pär bëne, o di dwaddø kinni bëëd ji bënn ki kömi piny ki mër, ge gøgg-a dyër, e bong ngan geny,
Kà bëëd wøyi dha... | shk | Shilluk | shk | Latn | shk |
GBETA GBƐ Ɔ BI TƆN EE ƉƆ XÓ DÓ ACƐ E GBƐTƆ ƉÓ KPODO SISI E ƉO NA ƉÓ N'I LƐ KPO WU E
WEXWLE
Ee nyi ɖɔ hɛnnu ɖokpo mɛ ɔ, mɛ ɖokpoɖokpo ka do susu tɔn, bɔ acɛ ɖokpo ɔ wɛ mɛbi ɖo bo e ma sixu kan fɛn kpon é ɖi mɛɖesusi jijɛ, hwɛjijɔzinzan, kpodo fifa ni tiin nu wɛkɛ ɔ bi e ɔ,
Ee nyi ɖɔ nukumamɔ jɛ numɛ kpodo wangbɛnu sɛn ɖ... | fon | Fon | fon | Latn | fon |
UANDAKUA JURHIMBEKUECHERI K'UIRIPUECHERI PARHAKPENI ANAPU
INCHAJPEKUA
Mitiparini eski jánguarhikua, jurhimbekua ka no jupiperakua parhakpeni jimbo jupikuarhisïndi jeioperakua jurhimbitku jangueri ka no ambe atarantskueri iamindu majku anapuecheri,
Mitiparini eski no eiangperakua ka isku eekua k'uiripuecheri jurhimbekua... | tsz | Purepecha | tsz | Latn | tsz |
Universele ferklearring fan de rjochten fan de minske
Universele ferklearring fan de rjochten fan de minske, proklamearre op 10 desimber 1948 troch de Algemiene Gearkomste fan 'e Feriene Naasjes.
Pree-ambule
Yn betinken nommen dat it erkennen fan de ynherinte weardichheid en fan de gelikense en ûnferfrjemdbere rjochten... | fri | Frisian, Western | fry | Latn | fy |
KAQ KEYMI LLAPAN PATSACHOW IMANA KAQ NUNAKUNAPAPIS DERECHUNKUNA
QALLANAN KAQ
Musyantsikmi keynow kashqan ta: Imana kaq nunaku napis nunam kayan. Llapantsik tseynowlla kashqaqa tseynowllam derëchuñtsikkuna kapamantsik. I tseynow kaptinmi kushi, shumaq, allilla kawashun derëchuntsikkunawan (kikintsikpa kaqwan).
I derëchu... | qwh | Quechua, Huaylas Ancash | qwh | Latn | qwh |
DECLARAȚIA UNIVERSALĂ A DREPTURILOR OMULUI
Preambul
Considerând că recunoașterea demnității inerente tuturor membrilor familiei umane și a drepturilor lor egale și inalienabile constituie fundamentul libertății, dreptății și păcii în lume,
Considerând că ignorarea și disprețuirea drepturilor omului au dus la acte de ba... | ron_2006 | Romanian (2006) | ron | Latn | ro |
TIṢERRIḤT TAGRAGHLANT IZERFAN N WEMDAN
Yesbudan d yesse ran deg wegraw amatu seg use ti-s 217 A. (III) di 10 dujember 1948
ANAKCHAM
Imi asmussen n lḥwerma i ttalasen akkw yâggalen n twachult talsawt d yizerfan n sen yemsawan, d nitni i d llsas n tlelli, taghdemt akkw d- tifrat deg wmadal (di ddunit).
Imi kra n widn ... | tzm | Tamazight, Central Atlas | tzm | Latn | tzm |
Non ahuuacaimain huatiroquin ishon. Niaifofoan ichanancashon mato cunushonifo.
[Preamble]
Manifoti ato niaifofoan ichanancashon iscahuanifo: -Nantifin yoran isharanonfo isharatiroquin. Tsoancai mato chaca huatatiroma. Non yoia cuscan nan manifoti ato tapimahuu. Cunuti pushu muranshorifin ato tapimahuu.
Tsoan mato paran... | mcd | Sharanahua | mcd | Latn | mcd |
Detlaraziun Universala di Dërć dles Porsones
Ressoluziun 217 A (III) dla sentada generala di 10 de dezëmber dl 1948
Pream
Deache le reconescimënt dla dignité de düć i mëmbri dla comunité dla jënt y di medemi dërć inalienabli, é la fondamënta dla liberté, dla iustizia y dla pêsc tl monn;
deache la manćianza de reconesci... | lld | Ladin | lld | Latn | lld |
മനുഷ്യാവകാശങ്ങളെക്കുറിക്കുന്ന പൊതുപ്രഖ്യാപനം
പീഠിക
മനുഷ്യ സമുദായത്തിന്റെ ജന്മസിദ്ധമായ അന്തസ്സും സമാവകാശവും ലോകത്തില് സ്വാതന്ത്ര്യം, നീതി, സമാധാനം എന്നിവയുടെ സ്ഥാപനത്തിന്നു അടിസ്ഥാനമായിരിക്കുന്നതിനാലും മനുഷ്യാവകാശങ്ങളെ വകവെക്കാത്തതുകൊണ്ടു മനം മടുപ്പിക്കുന്ന ക്രൂര സംഭവങ്ങളുണ്ടാകുന്നതിനാലും സര്വ്വതോന്മുഖമായ സ്വാതന്ത്ര്യ... | mal | Malayalam | mal | Mlym | ml |
<<ghad bob did doub nangd renl njanl xand yanl>>
kit doux nangd daot
Ad leb ghad bob did doub nend, leb leb seat mex zend yanl gaot nianb lib, zenx renb baob nend nis ad leb ghad bob did doub nend zib youl, zhenb yib gaot hol nbinl nangd jid cut.
Jex zenx renb gaot wud miel renl njanl nangd sib nis yex manl nangd, leb ... | hms | Hmong, Southern Qiandong | hms | Latn | hms |
INSON HUQUQLARI UMUMJAHON DEKLARATSIYASI
1948 yil, 10 dekabrda Birlashgan Millatlar Tashkiloti Bosh Assambleyasining 217 (III) koʻrsatmasi orqali qabul qilingan va eʼlon qilingan.
Preambula
Inson oilasi barcha aʼzolariga hos boʻlgan qadr‐qimmat hamda ularning teng va ajralmas huquqlarini tan olish erkinlik, adolat va y... | uzn_latn | Uzbek, Northern (Latin) | uzn | Latn | uz-Latn |
Цӏыху Хуэфащэхэм Теухуа Дунейпсо Джэпсалъэ
Дунейпсо къэрал зэгухьэныгъэм и зэхуэсу 1948 гъэм дыгъэгъазэм и 10-м щыӏам къыщащтащ 217 А (III) зи бжыгъэ унафэмкӏэ.
Дунейпсо Къэрал Зэгухьэныгъэм (ДКъЗ) и Зэхуэсым егъэӏур;
Дунейпсо цӏыхугъэм къыхиубыдэ дэтхэнэ зы цӏыхури зэгухьэныгъэри;
мы джэпсалъэр сытым щыгъуи я нэгум щӏ... | kbd | Kabardian | kbd | Cyrl | kbd |
ܒܘܕܩܐ ܬܝܒ݂ܠܝܐ ܠܦܘܬ ܙܕܩܐ ܐܢܫܝܐ
ܥܘܬܕܐ
ܡܢ ܣܒܒ ܡܘܕܝܬܐ ܒܐܝܩܪܐ ܫܪܫܢܝܐ ܠܟܠܗ ܗܕܡܐ ܕܟܠܦܬ ܕܒܪܢܫܘܬܐ ܘܒܙܕܩܐ ܠܐ ܡܬܝܗܒ݂ܢܐ ܐܝܢܐ ܐܣܟܝܡܐ ܕܚܐܪܘܬܐ ܘܟܝܢܘܬܐ ܘܫܠܡܐ ܓܘ ܬܝܒ݂ܠ.
ܡܢ ܣܒܒ ܦܠܛܐ ܕܠܐ ܡܝܩܪܬܐ ܘܡܣܠܝܬܐ ܕܙܕܩܐ ܐܢܫܝܐ ܝܒ݂ܕܥܢܐ ܠܥܒ݂ܕܘܝܬܐ ܒܪܒܪܝܐ ܘܥܓܙܢܐ ܠܐܢܝܬ ܕܒܪܢܫܘܬܐ. ܘܐܬܵܝܬܵܐ ܚܕ ܕܘܢܝܐ ܐܝܟܐ ܕܒܪܢܫܐ ܒܕ ܦܨܚ ܒܚܐܪܘܬܐ ܕܗܡܙܡܬܐ ܘܗܝܡܢܘܬܐ ܘܚܐܪܘܬܐ ܡܢ ܙܕܪܘ... | aii | Assyrian Neo-Aramaic | aii | Syrc | aii |
Ku Koloŋ ko ka kuloho ko ka wɔɔ yo wɔ Kafaydo
Madɛnkɛtima:
Ba masimɔkɔ, yiki mɛnɛ/iŋ thiiya ba mandiŋ ka bɔnsɔŋ ba ka biya-mɛtiŋ, wuna madɛnkɛtima kuyankaŋ, thiiya iŋ mathɛbɛŋ ka faydo fooma, Ba maniyɔ maka biya-mɛti mathɔnkɔy ka bi tɔɔni namɛŋ, ba sisa thɔrɛ iŋ manakasi ka tha thukuma tha ka biya-mɛtiŋ be lukɛ ka fayd... | lia | Limba, West-Central | lia | Latn | lia |
KO E TOHI FAKAHAHA FAKA’UNIVEESI ‘O E NGAAHI TOTONU ‘A E TANGATA
TALATEU
Ko e me’a ‘i he mahino ko e ngeia fakaenatula pea mo e tatau mo ta’eue’ia ‘a e ngaahi totonu ‘a e kotoa ‘o e kau memipa ‘o e famili ‘o ha’a tangata ko e fakava’e ia ‘o e tau’ataina, fakamaau totonu mo e melino ‘i he mamani,
Peako e me’a ‘i he mahi... | ton | Tongan | ton | Latn | to |
Deklarasion Universal de Derechos Umanos
Prefasio
Konsiderando ke la libertad, la djustisia i la paz en el mundo tienen por baza el rekonosimiento de la dinyidad propia esensial i de los derechos iguales i no violavles de todos los miembros de la famiya umana,
Konsiderando ke el deskonosimiento i el despresio de los de... | lad | Ladino | lad | Latn | lad |
[Missing]
PREAMBULO
Nüxü̃ tacua̱xgü rü guxü̃ma ĩ duü̃xü̃gü rü nawüxigu i Tupanape̱xewa rü tataxuma ya texé i togüarü yexera ixĩxẽ. Rü name nixĩ na nataãẽgüxü̃ ĩ guxü̃ma ĩ duü̃xü̃gü. Rü ngẽmaca̱x tama tanaxwa̱xe i texé nüxü̃ tarüporamaẽ ĩ togü i duü̃xü̃gü rü e̱xna chixri namaã tachopetü.
Nüxü̃ tacua̱xgü rü ñuxguacü rü t... | tca | Ticuna | tca | Latn | tca |
ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΗ ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΓΙΑ ΤΑ ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ
10 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1948
ΠΡΟΟΙΜΙΟ
Επειδή η αναγνώριση της αξιοπρέπειας, που είναι σύμφυτη σε όλα τα μέλη της ανθρώπινης οικογένειας, καθώς και των ίσων και αναπαλλοτρίωτων δικαιωμάτων τους αποτελεί το θεμέλιο της ελευθερίας, της δικαιοσύνης και της ειρήνης στον κόσμο.
Επειδή ... | ell_monotonic | Greek (monotonic) | ell | Grek | el-monoton |
NAN IN KWALOK EO AN LAL IN KIN MARON KO AN ARMIJ
Kin kwaloki
Kinke watoke utiej eo ej mottan maron ko rej jonair wot juon im rej men in letok non ro otemjej uaan bamle ko an otemjej im bwe men ekin rej einwot dreka in jabon em non anemkwoj, wanik im ainemon eo ilo lal in,
Kinke ne ej ejelok lemnok kaki im kwo-wan maron... | mah | Marshallese | mah | Latn | mh |
IRAEGUl BOTATAIGACHA ICOMANTAIGUIRO OCA NIBARINTSICA
[Preamble]
Aiti ora caninaro ora icogaigui angantaiguë antagaisati matsiguenga. Tení ongomeite queroca inintacagaigái pairo-raca anganquero ora caninaro.
AQUENGAIGACA ora antagaisati matsiguenga aisati icantaigaca. Aroquenta ibogaiguë iriro matsiguengasonori. Iroro t... | not | Nomatsiguenga | not | Latn | not |
ОПШТА ДЕКЛАРАЦИЈА О ПРАВИМА ЧОВЕКА
УВОД
Пошто је признавање урођеног достојанства и једнаких и неотуђивих права свих чланова људске породице темељ слободе, правде и мира у свету;
пошто је непоштовање и презирање права човека водило варварским поступцима, који су вређали савест човечанства, и пошто је стварање света у к... | srp_cyrl | Serbian (Cyrillic) | srp | Cyrl | sr-Cyrl |
Taliki ya cumi y'ukwa desembri mu mwaka wa 1948, niwo munsi Ikoraniro rusange rya ONU ryemeje likanamenyesha Itangazo ryo kwamamaza hose ibyerekeye agaciro ka Muntu. Ikoraniro rusange ryasabye ibihugu byose bili muli l'ONU gukora uko bishoboye kugira ngo iryo Tangazo lizatangirwe ku mugaragaro, ryamamare hose kandi lis... | kin | Rwanda | kin | Latn | rw |
ILAKA LYA MAHANGA LYA SEKGE YA BAMUNHU
MIHAYO YA GUNHONGA
GUNGUNO yimanyikile giki ikujo lya ng’wa munhu na sekge ya banhu muwelelo hu shili jandije ja wiyabi, sekge na mhola ya welelo,
GUNGUNO ubudalahi bo sekge ya banhu hi jile jandije ja shitwa ja bubi ha welelo, na giki yigubiho welelo iyo banhu bakwiyagalula na wi... | suk | Sukuma | suk | Latn | suk |
انسانی حقوق داعالمی منشور
پہلی ڱالھ
دنیا دے سارے انسان ہکو ڄئے تے نہ مکڻ والے حقوق تے ازادیاں گھن تے پیدا تھیڈن ۔ اقوام متحدہ نے ہر کہیں دے حقوق دی حفاظت تے ودھارے دا جھنڈا اچار کھڻ دا ارادہ کیتا ہوے ۔ جیمبڑا اقوام متحدہ دے منشور دا حصہ ہے ۔ ایندے وچ انسانی عزت تے و قار، جیادی انسانی حقوق، عزت نفس اتے لوکاں دے یقین دا ... | skr | Seraiki | skr | Arab | skr |
اعلامیه جهانی حقوق بشر
مقدمه
از آنجا که شناسائی حیثیت ذاتی کلیهٔ اعضای خانواده بشری و حقوق یکسان و انتقال ناپذیر آنان اساس آزادی و عدالت و صلح را در جهان تشکیل میدهد،
از آنجا که عدم شناسائی و تحقیر حقوق بشر منتهی به اعمال وحشیانهای گردیده است که روح بشریت را بعصیان واداشته و ظهور دنیائی که در آن افراد بشر در بیان و عق... | pes_1 | Farsi, Western | pes | Arab | fa |
Upla sut Raitka nani ba Tasba aiska laka ba Bapuia
Asla Takanka tara ba Naha Upla sut Raitka nani ba Tasba aiska laka ba Bapuia,
Sut lukanka baku, upla sut, kantri nani sut, trai kaikaia; baku, kKumi bani, dakni nani bani, nahara kat luki, tabaikaia, Smalkanka bak, kul nani bak, naha Raitka nani ba, Bara, Prika laka na... | miq | Mískito | miq | Latn | miq |
Entsa Tunu Naa Nuka Chulla Bain, Muba Mubain Tsatsangenuu Deechu Detave Ti' Tsandi Depañu Kuinda
PEEPUNDU AJKE' PALAA
Diciembre chu'chaya' paitya malu Ashtu manchishtaapaipatsa' taapaichunga
manchishpema malunu NACIONES UNIDAS ya' Asamblea General-chi depaviike' tsange deshuike' entsaave ti' munu bain dewainve, entsa t... | cbi | Chachi | cbi | Latn | cbi |
Den 10. desember 1948 vedtok og kunngjorde De Forente Nasjoners tredje Generalforsamling Verdenserklæringen om Menneskerettighetene. Erklæringen ble vedtatt med 48 lands ja-stemmer. Ingen land stemte mot. 8 land avsto.
Umiddelbart etter denne historiske begivenhet henstilte Generalforsamlingen til alle medlemsstater å ... | nob | Norwegian, Bokmål | nob | Latn | nb |
الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
اعتُمد بموجب قرار الجمعية العامة 217 ألف (د-3) المؤرخ في 10 كانون الأول / ديسمبر 1948.
الديباجة
لمّا كان الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم.
ولما كان تناسي حقوق الإنسان وازدراؤها قد أفضيا إلى أعمال همجي... | arb | Arabic, Standard | arb | Arab | ar |
TEKOVE YVYPORA KUERA MAYMAYVA DERECHO KUAAUKAHA
[Preamble]
(preamble missing)
Art. 1
Mayma yvypóra ou ko yvy ári iñapytlʼyre ha eteĩcha dignidad ha derecho jeguerekópe; ha ikatu rupi oikuaa añetéva ha añeteʼyva, iporãva ha ivaíva, tekotevẽ pehenguéicha oiko oñondivekuéra.
Art. 2
Mayma yuypóra oguereko derecho ha libert... | gug | Guaraní, Paraguayan | gug | Latn | gn |
Declaración Universal de Derechos Humanos
Adoptada y proclamada por la Asamblea General en su resolución 217 A (III), de 10 de diciembre de 1948
Preámbulo
Considerando que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables d... | spa | Spanish | spa | Latn | es |
BOIKANOKAKARETŠO BJA DITOKELO TŠA BOTHO
TEMOGO
Le ge re dutše re tseba gore seriti seo motho a belegilwego ka sona le tekatekanelo gammogo le ditokelo tšeo di sa tšeelwego kgang tša batho ka moka ke motheo wa tokologo ya toka le khutšo lefseng ka bophara.
Le ge re dutše re tseba gore go se elwe hloko le go phaelwa ka t... | nso | Sotho, Northern | nso | Latn | nso |
Oro' huairi in o'nopoe̱po o'nigmadoya'ne:
Aya'da aratbut ko̱nigti huadakda o̱'nepo huadakda ka'dik o̱'ne. Kena'po oro' huadakda ka'dik o̱'e̱y huairia kanigke'. Kena'po aya'da oro'taj dakhuapa bayokdik ka'ne'. Kenpa'ti oro'taj nama'da e'magka' kahue'dik ka ne. Daka'da e'nigpee̱tada dakhuea' eka'nayo kuda̱'dik o̱'ne. Oro... | amr | Amarakaeri | amr | Latn | amr |
JATIBIAINOA JONÍ COSHIBAON, JASCAASHON JACON JAHUEQUL ARESTI JONIBAON JAHUEQUESCAMABÍ ITIAQUIN SHINANA
Jascarabo ashonra ja Naciones Unidasnin joni coshibo tsinquishon, jatíshonbi shinanshon, jatíbiain janbíssacana iqui, ja diciembre oshe chonca neteyatian, jainoash 1948 baritian.
Ja shinancana joibora rebestanquin hui... | shp | Shipibo-Conibo | shp | Latn | shp |
Luzayisu ya yinza muvimba ya baluve ya muntu
Dyambu ya ntete
Nakutalaka ti kutambula ngenda ya binama nyonso ya dikanda na ya baluve ya bawu a kudedakana mpe yina balenda kuyimina bawu ve ke lufulu ya kimpwanza, ya budedede mpe ya ngemba na kati ya yinza muvimba.
Nakutalaka ti bunzimbu mpe mvwezolo baluve ya muntu metu... | kng | Koongo | kng | Latn | kg |
Deklereisen Blong Raet Blong Evri Man Mo Woman Raon Wol
FESTOK
From se Jenerol Asembli i luksave respek mo ikwol raet blong man mo woman olsem stamba blong fridom, jastis mo pis long wol,
From se fasin blong no luksave mo no respektem ol raet blong man mo woman i mekem se i gat ol nogud aksen i tekemples we oli mekem s... | bis | Bislama | bis | Latn | bi |
UNIVERSELE VERKLARING VAN DE RECHTEN VAN DE MENS
Preambule
Overwegende, dat erkenning van de inherente waardigheid en van de gelijke en onvervreemdbare rechten van alle leden van de mensengemeenschap grondslag is voor de vrijheid, gerechtigheid en vrede in de wereld;
Overwegende, dat terzijdestelling van en minachting ... | nld | Dutch | nld | Latn | nl |
EBIRI OMO KISAKANGO EKYEKIHUGHO KYOSI EKIKAHAMULHA OBUHOLHO NEKISUMBI KYO'BUNDUEKYAMABIRIKANIBWAKO AHEGHULHU
EBYERITSUKIRAKO:
Abandu bosi omo kihugho, omobubuthiranwa, balingirirene omo kitsumbi hayima nobuthoki obuthebwangathokekana eribalhusibwako. Oyo ghomusingi owobuholho nobulingirirania omo kihugho kyosi. Abandu ... | koo | Konjo | koo | Latn | koo |
DÊPÄ TÎ PÖPÖKÖDÖRÖ TÎ NDIÄ TÏ BATA NENGÖ TERÊ TÏ ZO
TAKAPA
Na hïngängö bîanî atene nëngö terê tî zo na lïngbïngö terê tî ângangü tî lo laâ sï ayeke na gündâ tî zarä , tî nzönî ngbanga na tî sîrîrî na ndö tî dûnîa,
Na hïngängö nî pëpëe na këngö ândiä tî bata nëngö terë tî zo laâ adü kpälë tî birä sô abi ngonzo na bê tî ... | sag | Sango | sag | Latn | sg |
ᐯᒪᑎᓯᑦ ᑌᐸᑫᑕᑯᓯᐎᓇᓐ ᒥᓯᐌᑲᒥᒃ ᐎᓐᑕᒪᑫᐎᓐ
ᑯᑕᑎᔭᓐ ᐊᓂᑕ ᐃᔑᑭᔝᐎᓇᓐ
ᒪᒪᐤ ᐅᑾᐱᐃᑎᐎᓂᒃ ᐅᓇᑯᓂᑫᐎᓐ 217 A (III) ᑭᐅᑕᐱᓂᑲᑎᒃ ᑲᔦ ᑭᐃᑭᑐᓇᓂᐗᓐ
ᒣᑾ ᑭᒋᐊᔭᒥᐁᑭᔑᑲᓂ ᑭᓯᔅ 10, 1948 ᑭᐃᓇᑭᓱᐸᓀᓐ.
ᒣᑾ ᑭᒋᐊᔦᒥᐁᑭᔑᑲᓂ ᑭᓯᔅ 10, 1948 ᒪᒪᐤ ᐅᑾᐱᐃᑎᐎᓂᒃ ᒥᓯᐌᑲᒥᒃ ᑲᑭᓇᐌᓄᓐ ᐁᔑᐎᓯᒋᒃ ᑭᐅᑕᐱᓂᑲᑌᒃ ᑲᔦ ᑭᐃᑭᑐᓇᓂᐗᓐ ᒋᐗᐎᑌᒃ ᐅᒋ ᐯᒪᑎᓯᑦ ᑌᐸᑫᑕᑯᓯᐎᓇᓐ ᒥᓯᐌᑲᒥᒃ ᑌᐸᒋᒧᐎᓐ ᐎᑫ ᐱᑯ ᑲᐃᔑ ᐅᔑᐱᐃᑲᑌᒃ ᒪᓯᓇᐃᑲᓐ ᐅᒪ ᑲᐊᓂ ᐅᔑᐱᐃᑲᑌᑭᓐ ᒪᓯᓇᐃᑲᓂᒃ.
ᒣᑾ ᑭᒋᐊᔭᒥᐁ... | ojb | Ojibwa, Northwestern | ojb | Cans | ojb |
LOGO BAŊA TIGISIM NABIINA ŊWE-LAO WADƐ
PULIM
De na sɛ we nabiina ŋwea de logo baŋa chega chwoŋa wadɛ maama kugu zege logo maama wopwolo, de chega de yezura baŋa ne.
De na sɛ we de na ba tɔge chega chwoŋa to mo jaane nikantɔgɔ de tigura de popɔra ko twi nabiina laŋa ne, ye nabiina maama yaa lage se wopwolo de yezura yaa... | xsm | Kasem | xsm | Latn | xsm |
Universala Deklaracio de Homaj Rajtoj
Adoptita kaj proklamita de Rezolucio 217 A (III) de la Ĝenerala Asembleo, 10an de decembro 1948
Antaŭkonsideroj
Pro tio, ke agnosko de la esenca digno kaj de la egalaj kaj nefordoneblaj rajtoj de ĉiuj membroj de la homara familio estas la fundamento de libero, justo kaj paco en la ... | epo | Esperanto | epo | Latn | eo |
JAVADA JUNIBUN MAl DASIBÍ AUN AKAIBUN, JATU NEMATIDUBUMAKI
10 de diciembre de 1948 anu, xanen ibu ichapa ichaxun, na jancha kenenibuki. Xanen ibu tibin javen nabu jau yuinunven, na janchadan.
Preambulo
Ainbu inun juni yudakuinki, yuinakamadan. Jabiaskadi xinain, pepanametidubuki, detenamemadan. Jaska xinanma, sinatakin... | cbs | Cashinahua | cbs | Latn | cbs |
मानव अधिकारों की सार्वभौम घोषणा
१० दिसम्बर १९४८ को यूनाइटेड नेशन्स की जनरल असेम्बली ने मानव अधिकारों की सार्वभौम घोषणा को स्वीकृत और घोषित किया । इसका पूर्ण पाठ आगे के पृष्ठों में दिया गया है । इस ऐतिहासिक कार्य के बाद ही असेम्बली ने सभी सदस्य देशों से अपील की कि वे इस घोषणा का प्रचार करें और देशों अथवा प्रदेशों की राज... | hin | Hindi | hin | Deva | hi |
Sifgaif Renqian Xianyan
Zixge ai sa
Novzeu ai cov ai cenyanzeu kylix xie ai zunyan nie qianlif pindenv buyi cenrenf xi, zenfyif nie hopin ai jicuv,
Renqian wusif xi nie wuvmie xi baofxin yevman zif lie, iv baofxinzeu novzeu ai lixtolo ca dianfwu lie, novzeu kylix sa li nie xinfyanv ai zifyou xie, geuv ta, tai ta ai sif... | 013 | (Mijisa) | und | Latn | und |
世界人权宣言
序言
鉴于对人类家庭所有嘅成员固有尊严同埋佢哋嘅平等嘅兼不移嘅权利嘅承认,係世界自由、正义同埋和平嘅基础,
鉴于对人权嘅无视同埋侮蔑经已发展成为野蛮暴行,呢些暴行玷污咗人类嘅良心,而一个人人都有言论同埋信仰自由而且冇惊冇穷嘅世界嘅嚟临,经已俾宣布係普通人民嘅最高心愿,
鉴于为咗使人类唔至迫不得已铤而走险对暴政同埋迫害进行反叛,有必要使人权受到法治嘅保护,
鉴于有必要促进各国友好关系嘅发展,
鉴于各联合国国家嘅人民经已喺联合国宪章内重申佢哋对基本人权、人格尊严同埋价值同埋男女平等嘅信念,而且决定促成较大自由内嘅社会进步同埋生活水平嘅改善,
鉴于各会员国经已誓愿共联合国合作以促进对人权同埋基本自由嘅普遍尊重兼遵行,
鉴于对... | yue | Chinese, Yue | yue | Hani | yue |
IMANDAP KIPKOSOBEI EN NGWONDUINI
Yatet
En kosipet nepo kongit nebo keny ak imandap kipkosopei, ko togol kogergei ak chomiet en nguony. En kanyalet ak sosisyet chebo kipkosopei kogoibor otepto neberber ne kogoyait oteptop kipkosopei ko en iyon komuoe kasetap logoywek kaap ngoony kole nyolu kogerchi imanda nemuen kei en ... | oki | Okiek | oki | Latn | oki |
10 СНЕЖНЯ 1948 ГОДА Генеральная Асамблея Арганізацыі Абʼяднаных Нацый зацвердзіла і абвясціла Усеагульную дэкларацыю правоў чалавека, поўны тэкст якой прыведзены на гэтых старонках. Прыняўшы гэта рашэнне гістарычнага значэння, Асамблея звярнулася з заклікам да ўсіх дзяржаў‐членаў Арганізацыі абнародаваць тэкст Дэкларац... | bel | Belarusan | bel | Cyrl | be |
Declarasyoony x:te:e'n Deree'ch x:te:e' Ra'ta' Bu:unny
Introducsyoony
Zi'cy na:a dignidaa deree'ch nah x:te:e' ra'ta' bu:unny gax:lyuh nih na:a que'ihty zi:e'd libertaa, justi'isy, cëhnn pa's na:a pahr ga'crih rreconoseer,
Zi'cy na:a gahll quei'ty runybe:e' ra deree'ch x:te:e' bu:unny gaxlyuh guhc a bricah ra co's maal... | ztu | Zapotec, Güilá | ztu | Latn | ztu |
OFISA O LE KOMESINA SILI O MALO AUFAATASI MO AIA TATAU A TAGATA SOIFUA
O aia tatau a tagata soifua uma mo tagata uma
O LE FAAMANATUINA O LONA LIMASEFULU O TAUSAGA O LE
TAUTINOGA AOAO O AIA TATAU A TAGATA SOIFUA
1948 – 1998
TAUTINOGA AOAO O AIA TATAU A TAGATA SOIFUA
Na faavaeina ma fasilasila faasalalau e le Iugafono 21... | smo | Samoan | smo | Latn | sm |
XIXE BLIBOA BE GBEFANƉEƉE SO AMƐBUSEWO ALOGOƉOEJSEWO ŊTI
ŊKƆJENYA
Ke e nyi be jesinana agbetɔ xɔmɛviwo kpata le woabe nujɔnunyinyi ku le woabe goɖoejisiwo alo amɛbusewo be gbesɔɛmɛ maɖeviɖe le emɛ ye nyi ku Fafa alo tujanyi le xixea mɛ a;
Ke e nyi be amɛbusewo, geɖojisewo majesi kudo woabe makanmana woe dɔ̀nna gbélán b... | hna | Mina | hna | Latn | hna |
ИНСОН ҲУҚУҚЛАРИ УМУМЖАҲОН ДЕКЛАРАЦИЯСИ
1948 йил, 10 декабрда Бирлашган Миллатлар Ташкилоти Бош Ассамблеясининг 217 A (III) кўрсатмаси орқали қабул қилинган ва эълон қилинган.
Преамбула
Инсон оиласи барча аъзоларига ҳос бўлган қадр‐қиммат ҳамда уларнинг тенг ва ажралмас ҳуқуқларини тан олиш эркинлик, адолат ва ялпи тинч... | uzn_cyrl | Uzbek, Northern (Cyrillic) | uzn | Cyrl | uz-Cyrl |
Den 10. december 1948 vedtog og offentliggjorde FNs tredie generalforsamling Verdenserklæringen om Menneskerettighederne. Erklæringen blev vedtaget med 48 landes ja-stemmer Ingen lande stemte imod. 8 lande afstod.
Umiddelbart efter denne historiske begivenhed henstillede generalforsamlingen til alle medlemslande, at de... | dan | Danish | dan | Latn | da |
Kom Mapu Fijke Az Tañi Az Mogeleam
Tuwvlzugun
("Preámbulo" pi ta wigka)
Kimnieel fij mapu mew tañi kimgen kvme felen kisugvnew felen xvr kvme mvlen. Tvfaci zugu ñi mvleken mvleyem yamvwvn ka xvr kvme nor felen kom pu reñmawke ce mew.
Gewenonmu yamuwvn, zuamgewenonmu kvme felen, goymagenmu nor felen mvley re jazkvnkawvn... | arn | Mapudungun | arn | Latn | arn |
Splošna deklaracija človekovih pravic
Preambula
ker pomeni priznanje prirojenega človeškega dostojanstva vseh članov človeške družbe in njihovih enakih in neodtujljivih pravic temelj svobode, pravičnosti in miru na svetu;
ker sta zanikanje in teptanje človekovih pravic pripeljala do barbarskih dejanj, žaljivih za člove... | slv | Slovenian | slv | Latn | sl |
ปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน
ได้รับการรับรองและประกาศโดยข้อมติสมัชชาสหประชาชาติที่ 217 เอ (III) วันที่ 10 ธันวาคม พ.ศ. 2491
อารัมภบท
โดยที่การยอมรับศักดิ์ศรีแต่กำเนิด และสิทธิที่เท่าเทียมกันและที่ไม่อาจเพิกถอนได้ของสมาชิกทั้งมวลแห่งครอบครัวมนุษยชาติ เป็นพื้นฐานแห่งอิสรภาพ ความยุติธรรม และสันติภาพในโลก
โดยที่การไม่นำพา... | tha2 | Thai (2) | tha | Thai | th |
Decleranza universala dals drets da l'uman
Pream
Considerand cha l'arcugnuschentscha da la dignità immanenta in tuot ils members da la famiglia umana e da lur drets eguals ed inalienabels constituischa la fundamainta da la libertà, da la guistia e da la pasch in quist muond.
Considerand cha la mancanza da la cugnuschen... | roh | Romansch | roh | Latn | rm |
MUKAMBIZHO MUKATAMPE PA NSAMBU YAFWAINWA MUNTU
LULAVANANO
Byo kyayukanyikwa mba buneme ne kwesakena pamo kwa bonse bantu mubisemi byabo, kokuleta kukasuluka, bololoke ne mutende pano pa ntanda;
Byo kyaykanyikwa mba kubula kushingika muntu kileta byubilo byatama byalula milanguluko yanji ne ya ntanda yonse moekala kasa ... | kqn | Kaonde | kqn | Latn | kqn |
DICHJARAZIONI UNIVIRSALI DI I DIRITTI DI L’OMU
Introitu
Cunsidarendu ch’ellu ci voli à ricunnoscia a dignità propria di tutti i membri di a famiglia umana è i so diritti pari ed inalienabili par ch’elli sianu fundati a libertà, a ghjustizia è a paci ind’u mondu,
Cunsidarendu chì, ùn cunniscendu o sprizzendu i diritti d... | cos | Corsican | cos | Latn | co |
E'E JNA JAU LA KIO LE KÖ MUKUU KIO NIA NE KIO TSA RÜJNIA
NEBA LILIO
Kö.
Ejmo' chu e kio tsa makaloo̱ ne sia majmo'juis†̱̍kio mukuu sia maours e kio kalaküs ï sia juyi' tinei' kio jusó kia' kure ï tasia li ko' sasiá' kio lej†̍ tsa rü jnia tsa tio̱ jila suo.
Tü.
Ejmo' e sasno sia kalaküs ne sia i kï̱ ekio jusó e kio sou ... | csa | Chinantec, Chiltepec | csa | Latn | csa |
ᓯᓚᕐᔪᐊᕐᒥᐅᑦ ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᐅᑎᖓ ᑭᓇᒃᑯᑐᐃᓐᓇᐃᑦ ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᖏᑦ
ᑎᓯᐱᕆ 10, 1948 ᑲᑎᕐᔪᐊᕐᓂᕐᒥ ᑲᑐᔾᔨᔨᐅᔪᑦ ᓯᓚᕐᔪᐊᕐᒥᐅᓄᑦ ᐊᑐᓂᖅᑎᑦᑎᓯᒪᓂᐊᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᑖᕈᑎᖃᕐᓯᒪᓂᐅᓂᑯ ᓯᓚᕐᔪᐊᕐᒥᐅᑦ ᓇᓗᓇᐃᖅᓯᐅᑎᖓᓂᒃ ᑭᓇᒃᑯᑐᐃᓐᓇᕐᓄᑦ ᐱᔪᓐᓇᐅᑎᖏᓐᓂᒃ ᑕᒪᒃᑭᑦᑎᐊᑦᑐᒥᒃ ᑎᑎᕋᕐᓯᒪᐅᑎᖃᕐᑎᓪᓗᒍ ᓴᖅᑭᑕᐅᓯᒪᓂᑯᑦ ᑭᖕᒍᓪᓕᕇᒃᖢᑎᒃ ᒪᒃᐱᖅᑐᕋᓕᐅᕐᓯᒪᕗᑦ.
ᑭᖕᒋᓪᓕᕇᖕᒋᓐᓂ ᑕᒪᑐᒧᖕᒐ ᐅᓂᒃᑲᐅᓯᖕᒐᑕ ᐱᖁᔭᓕᐊᖕᒍᒪᓂᑯ ᑲᑎᒪᑦᔪᐊᖅᑐᓂ ᖃᐃᖅᑯᔭᐅᓯᒪᓂᑰᑎᓪᓗᒋᑦ ᐃᓚᒋᔭᐅᔪᑦ ᓄᓇᖃᑎᒌᙱᑦᑐᕐᔪᐊᓂᑦ ᐅᖃᓕᒫᒐᓕᐅᓚᐅ... | ike | Inuktitut, Eastern Canadian | ike | Cans | iu |
세 계 인 권 선 언
전 문
모든 인류 구성원의 천부의 존엄성과 동등하고 양도할 수 없는 권리를 인정하는 것이 세계의 자유, 정의 및 평화의 기초이며,
인권에 대한 무시와 경멸이 인류의 양심을 격분시키는 만행을 초래하였으며, 인간이 언론과 신앙의 자유, 그리고 공포와 결핍으로부터의 자유를 누릴 수 있는 세계의 도래가 모든 사람들의 지고한 열망으로서 천명되어 왔으며,
인간이 폭정과 억압에 대항하는 마지막 수단으로서 반란을 일으키도록 강요받지 않으려면, 법에 의한 통치에 의하여 인권이 보호되어야 하는 것이 필수적이며,
국가간에 우호관계의 발전을 증진하는 것이 필수적이며,... | kor | Korean | kor | Hang | ko |
Allgemeen Verklaren vun de Minschenrechten
PRÄAMBEL
Vunwegen wat dat Anerkennen vun de Wüürd, mit de all Minschen baren sünd, un de Rechten, de all Maten vun de Gemeenschupp vun de Minschen hebbt un de gliek un nich to verköpen sünd, de Grundlaag vun Frieheit un Freden in de Welt is, un wat dat recht und billig togeiht... | nds | Saxon, Low | nds | Latn | nds |
تعارف
اقوام متحدہ دی جنرل اسمبلی نے سن اُنی سو اڑتائی وچ د سمبر دی دس تاریخ نوں انسانی حقوق دا عالمی منشور منظور کر کے ایمبدا اعلان کر وتا سی ۔ ۔ ایہہ سارے انسانی حقوق اگے بیان کر دتے گئے نیں ۔ ۔ ایس یادگار کارنامے توں بعد جنرل اسمبلی نے اقوام متحدہ دے سارے رکن ملکاں نوں تاکید کیتی سی پئی لوہ سارے انسانی حقوق دی تفصیل ... | pnb | Panjabi, Western | pnb | Arab | lah |
FASWIRI HA LUGHA YA SHIMAORE YA MUTEKELEZEO WA SHI ULEMENGU WA ZIHAKI ZA MWANADAMU (HAKI-L-ADAMI)
DAIƁADJI (MUKADDIMA)
Ha uwafiki amba mukuɓalio wa sheo wahuswiana na watru piya wapanga udjama wa shi ɓinadamu, na wa zihaki zao zilio sawa wala kazitriliha rahani, urendreha ɗe musingi wa unafasi,na wa haki, na wa amani h... | swb | Comorian, Maore | swb | Latn | swb |
MINMURUS WANTAAWARUSPA
Shish chalkuil Aniperzario kara teckaracion kitpa unipersalkaz terechokaz
humanukaz karakas wantuzpa
Maza tuil ampara pikam - Maza tuil tuil pikam
Maza pikam ampara tuil maza pikam pikam tuil
Teckaracione uniperzalkaz antuz terechukaz humanukaz
Mamazpit kaz parammakpas
Ataptakitpa suazne prockama... | kwi | Awa-Cuaiquer | kwi | Latn | kwi |
Кижиниҥ тап‐эриктериниҥ Текши Декларациязы
Генеральный Ассамблея 1948 јылдыҥ јаҥар айыныҥ 10‐чы кӱнинде јараткан
Јартамал
Кижилик билезиниҥ ончо турчыларыныҥ јарамыкту, јакшы јанын, онойдо ок теҥ‐тай ла туура салбас тап‐эриктерин ајаруга алганы олордыҥ јайымыныҥ, ак‐чегиниҥ ле текшилей амыр‐энчӱниҥ тӧзӧгӧзи болот; ки... | alt | Altai, Southern | alt | Cyrl | alt |
សេចក្ដីប្រកាសជាសកលស្ដីពីសិទ្ធិមនុស្ស
អនុម័តនិងប្រកាសដោយសេចក្ដីសម្រេចចិត្ដនៃមហាសន្និបាតលេខ ២១៧ A (III) នៅថ្ងៃទី ១០ ខែធ្នូ ឆ្នាំ១៩៤៨
បុព្វកថា
ដោយយល់ឃើញថា ការទទួលស្គាល់សេចក្ដីថ្លៃថ្នូរជាប់ពីកំណើត និងសិទ្ធិស្មើភាពគ្នា និងសិទ្ធិមិន អាចលក់ ដូរ ផ្ទេរ ឬដកហូតបានរបស់សមាជិកទាំងអស់នៃគ្រួសារមនុស្ស គឺជាគ្រឹះនៃសេរីភាព យុត្ដិធម៌ និងសន... | khm | Khmer, Central | khm | Khmr | km |
Tibilii hʋ nɩrɔrɩ dɩɩ fɛʋ rà
Dɩ ther jʋʋrpar sɩ sɩ tu a jɩ dɩɩ do samɩnɩ kɛ cɔtoo sʋnɔ na fɛʋ caar rà hananɩ, nà ɛɛ punu kɛ makhanɩ, a doni thɩn pemnaniaʔ, n gbɛwa a do cɩr sɩ deeduur à n ha le baanʔ. Ɛr n gbɛwa a do cɩr sɩ dɩkhan wo cʋʋpa sar nà haarʔyii ha kɛ dɩɩ kɛɛ bʋnɔ,
Dɩ ther jʋʋrpar sɩ sɩ tu a jɩ, mɔ wa turoni ... | lob | Lobi | lob | Latn | lob |
ANG KALIBUTANON NGA PAHAYAG SANG MGA KATARUNGANG PANGKATAOHAN
[Preamble]
Tungod kay ang pagkilala sang duna nga dungog kag ang alalangay kag di madula nga mga katarungan sang tanan nga lahi sang tao amo ang pundasyon sang kahilwayan, katarungan kag kalinong sang kalibutan.
Tungod kay ang pagpabaya kag paghamak sa mga k... | hil | Hiligaynon | hil | Latn | hil |
CAAMBILIZYO CA MULAWO WA MASI OONSE WA LWAANGULUKO LWA MUNTU MATALIKO
[Preamble]
Mbuli mbokunga kulemeka muntu oonse ncizyalilwa ca lwaanguluko lwa mikwasyi yoonse kuba matalikilo akuliiba, kukwabililwa amulawo alimwi aluumuno munyika:
Kakuli kutalemeka alimwi akutyola milawo ya lwaanguluko lwa muntu kuleta micito yabu... | toi | Tonga | toi | Latn | toi |
Dimanyisha Kudi Bukwa Bisamba Bya Buloba Bujima Pa Makokeshi A Muntu Yonsu
Mu matuku 10 a ciswamune (ngondu wa dikumi ne mwibidi) wa cidimu cya 1948, Cifufu cinene cya Nsangilu wa bukwa-bisamba (ONU) cyanyishile ne cilejele patoke mapangadika mangata kudi bukwa-bisamba pa makokeshi a muntu yonso atudi tufunda aa. Kunyi... | lua | Luba-Kasai | lua | Latn | lua |
Muhimmin Jawabin da Majalisar Ɗinkin Duniya ta bayyana game da Hakkokin Ƴan-adam a shekarar 1948
Gabatarwa
Ganin cewa ‘yanci da adalci da zaman lafiya ba za su girku a duniya ba, sai in an amince da cewa: dukkan ‘yan-adam suna da mutunci, kuma suna da hakkoki na kowa daidai da na kowa, waɗanda ba za a iya ƙwace musu ba... | hau_NG | Hausa (Nigeria) | hau | Latn | ha-NG |
DUNYA’’ MUMƐ MƆƆGƆƆYA’’ HAKƐYAW DANTIIGƐLIIKAN
Kúmaɲabila
K’à mìna à mà kó dúnya’ mànton’ bɛɛ ká kan ni bònya ye, àni kó bɛɛ ká kan sàriya’ la làkika’ la, kó ò le be bɛɛ ya hɔrɔnya’ sàbati, kà bɛɛ kánya ɲásuma’ dúnya’ sìgi’ la.
K’à mìna à mà kó mɔgɔya hákɛ lɔnbaliya’ ni à jàtebáliya’ nàna ni syáman ye dúnya kɔnɔ, minw ... | dyu | Jula | dyu | Latn | dyu |
7IBIMENYESHEJWE N'AMAKUNGU KU NGINGO ZUBAHIRIZA ZINA MUNTU WESE
Intangamarara
Ibonye ko kwemera ko abantu bose bategerezwa guhabwa agateka n'ukubahirizwa kimwe, ari ryo shingiro ryukwishira n'ukwizana, ubutungane n'amahoro kw'isi.
Ibonye ko kutemera n'ukudakwirikiza ingingo zubahiriza zina muntu vyatumye hakorwa amabi ... | run | Rundi | run | Latn | rn |
DURNYAŊ KIKƐ BE KEYILI KPRA TA LAŊƐ DIMEDI KIKƐ BE KUMU SO BE ASHYEŊ NƐ MOBE KASHINTEŊ AKPA
ASHEŊFƐSO
Kepin nɛ kemaŋkura, dimedi be eyilikpa nɛ mobe kumu so be asheŋ e la mobe kashinteŋ nɛ eyur-wushi be egbel-tulwase.
Kedɔ nɛ kekplaŋ dimedi be kashinteŋ ere so e naa bra barkɔnɛ, a duu mfɛra lubi dimedi be kumu to, n na... | gjn | Gonja | gjn | Latn | gjn |
Xlikgalhkaw diciembre 1948, ama Putum tatamakxtumit xala Naciones Unidas matlanilh chu makgp'un tumilh Lata' tu kaminini lakch'ixkuwin xlitilanka k'akilhtamaku nema atapintsu amaka lichiwinankan. La akgtum wlika tapuwan, kawanika ama pulataman nema tamakg p'untumilh ama limakgch'iwin, katamak'atsi ninankg'olh, katalikg... | top | Totonac, Papantla | top | Latn | top |
SIA'YËQUËMACA SIA'BAI GUËOJËÑACAYAYE GUI'NE JËÑA,
BAI'YE CAHUESOSE'BI SIA'YE TUTUBAYE
JAI TSUTSUBËA OMETËCAÑA
DUÑEREBA SIA'HUE'ÑA CAHUESOSE'E MAI BAI QUËCOBAYE
Caya jëña tari guë̱na ometëcahuë sia'hue'ña sehuojë gu̱i'ne cadë̱ohuë sia'ye
bai̱ baija'ñe jëaye o̱uë'ye, ti o̱uëaye cato bai'ji iye ñese saiconi. Icona tsoe
ac... | snn | Siona | snn | Latn | snn |
ADA ASSIMATURUSENG NASENGNGE HAK-HAK SIMULAJAJINNA PADATTA RUPA TAU
Sininnna rupa tau ri jajingengngi ri linoe pada nappunnai memanni hak-hak tetongeng marilalenna riaseng rupa tau Asseddingenna Bangsa-Bangsae pura nappannessai riaseng assimaturuseng molai laleng tongenna hak hak simulangenna seddi seddi rupa tau. Assi... | bug | Bugis | bug | Latn | bug |
Mehen oiktuziden ühthine deklaracii
Preambul
Ottes homaitusehe, miše mez’kundan kaikiden ühtnikoiden arvokahuden i ühthižiden oiktuziden tundustamine oma valdan, oiktuden, mirun alandusen; i
ottes homaitusehe, miše hondostamine i kacmatomuz’ mehen oiktuzihe tob varvaroiden tegoid, kudambad käregoitas mez’kundan mel’... | vep | Veps | vep | Latn | vep |
ZAL'SHƐŊA ŊAN KPAŊSIR' ZƆSIMDI NI NAŊGBAŊ YINI ANDUNIA TIŊGBANA SUNSUUNI
LAHABAL' TUULI
Yɛlimaŋli, bɛhigu kam yi yɛn mali kɔre ni dariza zaŋ n chaŋ sal' mini o kpee sunsuuni faashee ka bɛ chɛ tab' bɔbbu ni tab' muɣsubu yiruŋ yiruŋ. Din lan pahi, di bi tu ka bɔliyoli be bɛ nimdi ni. Din nyaaŋa, di bi lan tu ka zab chɔɣi... | dag | Dagbani | dag | Latn | dag |
Нерәзытыә буозу
Тясәзыби”, куниа басәбса ӈанасанә” корҫә терә, иттүо бәнди” ӈанасанәй танде” терәтини, ӈонә хелиде” ӈиле мәнүтүӈ” (правайтиӈ) иттү бәзәтуобса тохитәны, хунтәмәны буобса, бәнде” ӈанасанә”дя иттүо хетәгәә нилу; ӈонә
тясәзыби”, куниа нинту” тясәзыбся ӈонә ноӈхомәны ибся ӈанасанә” ӈиле мәнә”дя (к правам) тә... | nio | Nganasan | nio | Cyrl | nio |
NONSIAMEN DEÚ DRET DEÚ Z-OMEI PÀ LÀ TARÀ TENTEIRÀ
Badazou
En pezâ que couvenï de là dïneto lïjadà bei ta la proussouna de là famïlhà ome é de lhu dret parer moé dezeutruver solà là lïbiarto, là jutïssà moé là poé pà là tarà,
En izamenâ que meicouneisse v-ou meiprezâ leù dret deù z-omei eucaziunê nà barbaio que seulouvà... | auv | Occitan (Auvergnat) | oci | Latn | oc |
Tnu'u saja ní ñayiví ja ñatu na sa'a ndeva'tna'a Se'e kaka'an taka ma ñu na'nu
Uxi kií yoo Diciembre kuiya 1948 nganclututu taka ma ñu na'nu̱ te ngandatnu'i te ngasijinui tnu'u, ja nu tutu ya'a ka'an ja taka ma ñayi mí ñayivi ma kú kusa'a ndeva'a tna'a-i. Te suní ngaxindaku-i nu íin iin ñú kusajai tútu̱ ya'a, nu taka m... | mxv | Mixtec, Metlatónoc | mxv | Latn | mxv |
Declaraziun universala digls dretgs umans
Preambel dalla declaraziun
Considerond tgi la rancunaschientscha dalla dignitad da tot igls members dalla famiglia umana e da lour dretgs eguals ed inalienabels furma igl fundamaint dalla libertad, dalla gisteia e dalla pasch aint igl mond;
considerond tgi las scunaschientschas... | roh_surmiran | Romansch (Surmiran) | roh | Latn | rm-surmiran |
KUDITEJA CHA KAYI KEJIMA HA NSHIMBI JA WUNTU
PREAMBLE
Kuhitila mu kwiteja nakulemesha muntu, chakubuka kwambula chisaka cha muntu wejima munu mukayi hichikunku kwafuma kulubuka nakudimena, wusompeshi hamu na kuwunda munu mu kayi kejima.
Kubula kulondela nshimbi ja wuntu chinaleteshi kubula kutiyangana hakachi kwawantu ... | lun | Lunda | lun | Latn | lun |
VWAMBULULO VWA CIFUTI VWA VILINGA VYA VANU
Mu matangwa likumi a ngonde ya nzimbi ya mwa ka wa kanunu na vita vitanu na viwana na makumi awana na myaka itanu na itatu, (1948) ca kuxokolola nzango ya mucitatu ya cikungulukilo ca voxe ca mafuti akulipanda kana (Nacoes Unidas) ambulwile, mu nzango ya Chaillot, ku Paris, kw... | nba | Nyemba | nba | Latn | nba |
U DZAʼABAL KʼAJÓOLTBIL U NOJ AʼALMAJ TʼAANIL U NAJMAL WÍINIKOʼOB
[Preamble]
Tumeen u kuxtal wíinik x‐maʼa palitzilil, u chíimpoltaʼal yetel u chaʼabal u kuxtal yóokʼol kaab ich jedz óolal, tiʼ ku taal tu chíimpoltaʼal u noʼojaʼanil kuxtal sijnal yetel wíinik bey jeʼex xan sijnal u najmalmajil keet kuxtal, mixmáak unaj ... | yua | Maya, Yucatán | yua | Latn | yua |
ڤراشتهارن حق اساسي مأنسي سجاڬت
مقدمه
بهاواساڽ ڤڠيعترافن كأوتوهن كموليأن دان حق سامرات سرتا اساسي يڠ تق ترڤيسه باڬي سلوروه اومت مأنسي عداله اساس كبيبسن، كعاديلن دان كداماين دنيا.
بهاواساڽ ڤڠاباين سرتا ڤڠهينأن ترهادڤ حق اساسي مأنسي تله ڤون مڠعاقبتكن تيندقن تركوتوق يڠ تله ملڠڬري ڤراسأن هاتي اومت مأنسي، دان مونچولڽ سبواه د... | mly_arab | Malay (Arabic) | zlm | Arab | zlm-Arab |
Mikip nih ngeihmi thiltikhawhnak tinvo theihternak
10 December 1948 ni ah United Nations chungtel pawl tonpumhnak ah mi kip nih ngeihmi thilti khawhnak tinvo theihternak kha UN General Assembly (Bupi meting) nih an fehter cang tinak theihternak an tuah. Cu theihternak ca a tlamtling tein a hnulei catlap ah ai tel. Hi b... | cnh | Chin, Haka | cnh | Latn | cnh |
DATGANIAD CYFFREDINOL O HAWLIAU DYNOL
Rhagair
Gan mai cydnabod urddas cynhenid a hawliau cydradd a phriod holl aelodau’r teulu dynol yw sylfaen rhyddid, cyfiawnder a heddwch yn y byd,
Gan i anwybyddu a dirmygu hawliau dynol arwain at weithredoedd barbaraidd a dreisiodd gydwybod dynolryw, a bod dyfodiad byd lle y gall p... | cym | Welsh | cym | Latn | cy |
Deklarasaun kona ba Ema tomak nia Direitu, iha mundu raiklaran
Lia ne’e be Asembleia Boot, iha O.N.U., habadak hodi fo tada iha Rezolusaun 217A (III), iha loron 10, fulan Desembru, iha tinan 1948.-
Lia habadak
- atu bele moris ho liberdade, ho justisa, ho damen iha mundu, ema sei hatene hodi halo tuir katak hotu hanesa... | 010 | Tetun Dili | tdt | Latn | tdt |
JÄ KOJTSVIJJÜN JATS KOJTSMËKIN JUU’ VE’E JAYU OY TYUKJÖÖJTYKAP.
TRANSLATION OF THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS TO MIXE IN THE ALTERNATIVE TO TOTONTEPEC, MIXE, OAXACA, MEXICO.
Article 1
Tum akijpxa xa ve’e jayu kye’ex, ve’em ax jö’n tyukidaakjüva tijaty mëkin; ve’empa axjö’n jä jyööjtykin di yaknaxy, jats oy m... | mto | Mixe, Totontepec | mto | Latn | mto |
ਮਨੁੱਖੀ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਬਾਰੇ ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ ਐਲਾਨਨਾਮਾ
(10 ਦਸੰਬਰ 1948 ਦੇ ਆਮ ਇਜਲਾਸ ਦੇ ਮਤਾ ਨੰ: 217-ਏ(3) ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਵਾਣ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਐਲਾਨਿਆ ਗਿਆ)
10 ਦਸੰਬਰ 1948 ਨੂੰ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਦੇ ਆਮ ਇਜਲਾਸ ਨੇ ਮਨੁੱਖੀ ਹੱਕਾਂ ਦੇ ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ ਐਲਾਨਨਾਮੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਐਲਾਨਿਆ, ਜਿਸ ਦਾ ਪੰਜਾਬੀ ਤਰਜ਼ਮਾ ਹੇਠਲੇ ਪੰਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਦਰਜ ਹੈ । ਇਸ ਇਤਿਹਾਸਕ ਕਦਮ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਜਲਾਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਮੈਂਬਰ... | pan | Panjabi, Eastern | pan | Guru | pa |
DEN INTERNASJONALE FRÅSEGNA OM MENNESKERETTANE
INNLEIING
Då det å godkjenne det naturlege menneskeverdet med like og umissande rettar for alle menneske på jorda er grunnlaget for fridom, rettferd og fred i verda,
og då hån og vørdsløyse mot menneskerettane har ført til barbariske handlingar som har skaka samvitet til m... | nno | Norwegian, Nynorsk | nno | Latn | nn |
Leitung gambup vannuai Mihingte’ Thuneihnate Tangkokhiatna
Thumapi
Leitung mihing innkuan khempeuh in pianpih thupitna leh liangko kikim a thuneihnate aneih uh ciaptehsakna in mi khempeuh ii suahtakna, diktatna leh leitung ah kilemna ii abulpi ahihmah bang in,
Mihing thuneihnate thulimsim saklo-in simmawhbawl sakna han... | ctd | Chin, Tedim | ctd | Latn | ctd |
ИНСАН ҺҮГУГЛАРЫ ҺАГГЫНДА ҮМУМИ БӘЈАННАМӘ
ПРЕАМБУЛА
Бәшәр аиләсинин бүтүн үзвләринә хас олан ләјагәт һиссинин вә онларын бәрабәр вә ајрылмаз һүгугларынын танынмасынын азадлыг, әдаләт вә үмуми сүлһүн әсасы олдуғуну нәзәрә алараг,
инсан һүгугларына етинасызлыг вә нифрәтин бәшәријјәти дәһшәтә ҝәтирән барбаризм һәрәкәтләрин... | azj_cyrl | Azerbaijani, North (Cyrillic) | azj | Cyrl | az-Cyrl |
மனித உரிமைகள் பற்றிய உலகப் பிரகடனம்
1948 திசெம்பர் மாதம் 10ஆம் திகதி, ஐக்கிய நாடுகள் பொதுச்சபை, மனித உரிமை பற்றிய உலகப் பிரகடனத்தை ஏற்றுச் சாற்றியது. அப்பிரகடனம் மேல்வரும் பக்கங்களில் முற்றுமுழுதாகத் தரப்படுகின்றது. வரலாற்று முக்கியத்துவம் வாய்ந்த அந்நடவடிக்கையின் பின்னர் சபையானது, பிரகடனத்தை வெளியிடுமாறும், அவ்வாறு வெ... | tam_LK | Tamil (Sri Lanka) | tam | Taml | ta-LK |
UNIVERZALNO DEKLARACIJA BAŠO ČAČIPA E MANUŠESKERE
Adoptirimi thaj proklamirini kotar o Generalno parlamenti e Unijakere nacije e rezolucijaja 217 A(III), ko 10 decemvri 1948 berš, ano Generalno parlamenti.
PREAMBULA
Soske o mothovipe e bijande dignitetesko thaj jekhipasko si bithemale čačipa e sa dženengere ke manušeng... | rmn_1 | Romani, Balkan (1) | rmn | Latn | rmn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.