Datasets:
Tasks:
Text Classification
Modalities:
Text
Formats:
csv
Languages:
English
Size:
10K - 100K
License:
input_sentence_en stringlengths 6 3.95k | input_sentence stringlengths 3 3.87k | label stringclasses 4
values |
|---|---|---|
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION | I. ANGEBLICHE VERLETZUNG VON ARTIKEL 8 DER ÜBEREINKOMMEN | other |
The applicants alleged that the withdrawal of their parental responsibility for their two daughters had infringed their right to respect for their family life , as guaranteed by Article 8 of the Convention , which provides : | Die Kläger machten geltend , die Entziehung der elterlichen Verantwortung für ihre beiden Töchter habe ihr Recht auf Achtung ihres Familienlebens verletzt , wie es Artikel 8 der Konvention garantiert , der vorsieht : | subsumption |
“ 1 . Everyone has the right to respect for his private and family life , his home and his correspondence . | „1. Jeder hat das Recht auf Achtung seines Privat- und Familienlebens, seiner Wohnung und seiner Korrespondenz. | other |
2 . There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security , public safety or the economic well - being of the country , for the prevention of disorder or crime , for... | 2 . In die Ausübung dieses Rechts darf keine Behörde eingreifen, es sei denn, dies ist gesetzlich vorgeschrieben und in einer demokratischen Gesellschaft im Interesse der nationalen Sicherheit, der öffentlichen Sicherheit oder des wirtschaftlichen Wohlergehens des Landes erforderlich. zur Verhütung von Unruhen oder Ver... | other |
The Government asserted that the interference in issue was based on Articles 1666 and 1666a of the Civil Code and was necessary for the children 's physical and psychological welfare . They said that , after hearing representations from the parties and seeking the opinion of two experts in psychology , the domestic cou... | Die Regierung machte geltend, dass der streitige Eingriff auf den Artikeln 1666 und 1666a des Bürgerlichen Gesetzbuchs beruhe und für das körperliche und seelische Wohlergehen der Kinder notwendig gewesen sei. Sie sagten, dass die innerstaatlichen Gerichte nach Anhörung der Parteien und Einholung des Gutachtens zweier ... | subsumption |
The applicants questioned the need for the interference and criticised certain aspects of the expert reports commissioned by the domestic courts . In their submission , those reports were neither reliable nor credible , as they proffered entirely different reasons as proof that the children 's welfare was in jeopardy .... | Die Kläger stellten die Notwendigkeit des Eingriffs in Frage und kritisierten bestimmte Aspekte der von den innerstaatlichen Gerichten in Auftrag gegebenen Sachverständigengutachten. Diese Berichte seien ihrer Ansicht nach weder zuverlässig noch glaubwürdig, da sie ganz andere Gründe als Beweis für die Gefährdung des K... | subsumption |
The applicants also complained that they been denied a fair trial , as the domestic courts had relied exclusively on the findings of the District Youth Office , the Society for Family Education and the official expert witnesses , without having regard to the reports of the experts called on behalf of the applicants , M... | Die Kläger rügten auch, dass ihnen ein faires Verfahren verweigert worden sei, da sich die innerstaatlichen Gerichte ausschließlich auf die Feststellungen des Kreisjugendamtes, der Gesellschaft für Familienbildung und der amtlichen Sachverständigen verlassen hätten, ohne die Gutachten der angerufenen Sachverständigen z... | subsumption |
“ In the determination of his civil rights and obligations ... , everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [ a ] ... tribunal ... ” | „ Bei der Bestimmung seiner bürgerlichen Rechte und Pflichten ... hat jeder Anspruch auf ein faires ... Verfahren ... durch [ ein ] ... Gericht ... " | other |
In the instant case the Court considers that the complaint raised by the applicants under Article 6 is closely linked to their complaint under Article 8 and may accordingly be examined as part of the latter complaint . | Im vorliegenden Fall ist der Gerichtshof der Auffassung, dass die von den Beschwerdeführern nach Artikel 6 erhobene Beschwerde eng mit ihrer Beschwerde nach Artikel 8 verbunden ist und dementsprechend als Teil der letzteren Beschwerde geprüft werden kann. | subsumption |
A. Whether there has been an interference | A. Ob es eine Störung gegeben hat | other |
There is therefore no doubt – and the Government do not contest – that the measures concerned in the present case ( the children 's continued placement in foster homes and the restrictions imposed on contact between the applicants and their children ) amounts to an “ interference ” with the applicants ' rights to respe... | Es besteht daher kein Zweifel – und die Regierung bestreitet dies nicht –, dass die im vorliegenden Fall betroffenen Maßnahmen ( die fortgesetzte Unterbringung der Kinder in Pflegeheimen und die Kontaktbeschränkungen zwischen den Beschwerdeführern und ihren Kindern ) einen „ Eingriff “ darstellen. mit dem Recht der Klä... | subsumption |
B. Whether the interference is justified | B. ob der Eingriff gerechtfertigt ist | other |
1 . “ In accordance with the law ” | 1 . „Im Einklang mit dem Gesetz“ | other |
The interference in issue was indisputably based on Articles 1666 and 1666a of the Civil Code . | Der streitige Eingriff beruhte unstreitig auf den §§ 1666 und 1666a BGB. | definition |
2 . Legitimate aims | 2 . Legitime Ziele | other |
3 . “ Necessary in a democratic society ” | 3 . „ Notwendig in einer demokratischen Gesellschaft “ | other |
Consequently , there has been a violation of Article 8 of the Convention . | Folglich liegt eine Verletzung von Artikel 8 der Konvention vor . | conclusion |
II . APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION | II . ANWENDUNG VON ARTIKEL 41 DES ÜBEREINKOMMENS | other |
83 . Article 41 of the Convention provides : | 83 . Artikel 41 der Konvention sieht vor: | other |
“ If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto , and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made , the Court shall , if necessary , afford just satisfaction to the injured party . ” | „ Stellt der Gerichtshof eine Verletzung der Konvention oder der Protokolle dazu fest und lässt das innerstaatliche Recht der betreffenden Hohen Vertragspartei nur eine teilweise Wiedergutmachung zu, so leistet der Gerichtshof erforderlichenfalls gerechte Entschädigung Geschädigter. ” | other |
A. Damage | A. Schaden | other |
84 . The applicants maintained that the withdrawal of their parental responsibility for their two daughters had caused them pecuniary damage , which they calculated as follows : | 84 . Die Kläger machten geltend , dass ihnen durch den Entzug der elterlichen Verantwortung für ihre beiden Töchter ein Vermögensschaden entstanden sei , den sie wie folgt berechneten : | other |
( i ) 25,700 marks ( DEM ) in family benefit which they no longer received owing to the fact that the children had been placed in foster homes ; | (i) 25.700 Mark (DM) Familienbeihilfe, die sie aufgrund der Unterbringung der Kinder in Pflegefamilien nicht mehr erhalten; | other |
( ii ) DEM 1,488 , being the sums which the Youth Office had allegedly seized on their account as a financial contribution towards the children 's needs in their new homes ( however , proceedings were still pending as the applicants had contested the attachment order ) ; | ( ii ) 1.488 DEM , das sind die Beträge , die das Jugendamt angeblich von ihrem Konto als finanziellen Beitrag für die Bedürfnisse der Kinder in ihrem neuen Zuhause gepfändet hatte ( das Verfahren war jedoch noch anhängig , da die Kläger den Pfändungsbeschluss angefochten hatten ) ; | other |
( iii ) DEM 18,000 for delays in the building of their house ; | (iii) 18.000 DEM für Verzögerungen beim Bau ihres Hauses; | other |
( iv ) DEM 110,448 for loss of earnings by Mr Kutzner , who had been unable to carry on working owing to the dramatic psychological and physical effects of being separated from her children ; | (iv) 110.448 DEM für den Verdienstausfall von Herrn Kutzner, die aufgrund der dramatischen psychischen und physischen Folgen der Trennung von ihren Kindern nicht in der Lage war, ihre Arbeit fortzusetzen; | other |
( v ) DEM 35,895 for loss of earnings by Mrs Kutzner 's mother , who had likewise been prevented from working as a result of the effects of the family situation on her health . | (v) DM 35.895,- für Verdienstausfall der Mutter von Frau Kutzner, die ebenfalls infolge gesundheitlicher Auswirkungen der familiären Situation arbeitsunfähig war. | other |
85 . The applicants also alleged that they had sustained substantial non - pecuniary damage , their physical and psychological health having suffered as a result of their separation from their children , their children 's separation from each other and the restrictions on their visiting rights . They left the issue of ... | 85 . Die Kläger machten außerdem geltend , dass sie einen erheblichen immateriellen Schaden erlitten hätten , ihre körperliche und psychische Gesundheit infolge der Trennung von ihren Kindern , der Trennung ihrer Kinder voneinander und der Einschränkung ihres Besuchsrechts gelitten habe . Sie überließen die Frage der Q... | other |
86 . The Government expressed no view on the matter . | 86 . Die Regierung äußerte sich zu dieser Angelegenheit nicht . | other |
87 . The Court considered that the alleged pecuniary damage was either unsupported by evidence or had not been caused by the violation that had been found . However , it found that the applicants had undeniably sustained non - pecuniary damage as a result of being separated from their two daughters and the restrictions... | 87 . Das Gericht war der Ansicht, dass der behauptete Vermögensschaden entweder nicht durch Beweise gestützt wurde oder nicht durch die festgestellte Verletzung verursacht worden war. Es stellte jedoch fest , dass den Beschwerdeführern durch die Trennung von ihren beiden Töchtern und die Einschränkung ihres Besuchsrech... | other |
B. Costs and expenses | B. Kosten und Auslagen | other |
88 . The applicants ' claim for costs and expenses was broken down as follows : | 88 . Der Kosten- und Auslagenantrag der Kläger gliederte sich wie folgt: | other |
( i ) DEM 8,392 for lawyers ' fees before the domestic courts ; | (i) 8.392 DEM für Anwaltsgebühren vor den inländischen Gerichten; | other |
( ii ) DEM 9,602.20 for expert witnesses ' fees ; | (ii) 9.602,20 DM für Sachverständigenhonorare; | other |
( iii ) DEM 7,674.60 for the fees of the Association for the Protection of the Rights of the Child , which had also represented the applicants before the domestic courts and the Court ; | (iii) 7.674,60 DEM für die Gebühren des Vereins zum Schutz der Rechte des Kindes, der die Kläger auch vor den innerstaatlichen Gerichten und dem Gericht vertreten hatte; | other |
( iv ) DEM 1,220 for the expenses incurred by the Association for the Protection of the Rights of the Child . | (iv) 1.220 DEM für die dem Verein zum Schutz der Rechte des Kindes entstandenen Kosten. | other |
89 . The Government did not raise any objections to the claims . | 89 . Die Regierung erhob keine Einwände gegen die Ansprüche. | other |
90 . According to its settled case - law , the Court will award costs and expenses only in so far as these relate to the violation found and to the extent to which they have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum ( see , among many other authorities , Pammel v. Germany , judgment of 1 J... | 90 . Nach ständiger Rechtsprechung wird der Gerichtshof Kosten und Auslagen nur insoweit zuerkennen, als sie sich auf die festgestellte Verletzung beziehen und in dem Umfang, in dem sie tatsächlich und notwendigerweise entstanden sind und der Höhe nach angemessen sind (siehe unter vielen andere Behörden, Pammel gegen D... | other |
Ruling on an equitable basis , the Court decides to award the applicants jointly the sum of EUR 8,000 , from which EUR 350.63 which they have already received in legal aid must be deducted . | Das Gericht entscheidet nach billigem Ermessen , den Beschwerdeführern gemeinsam den Betrag von 8.000 Euro zuzusprechen , von dem 350,63 Euro , die sie bereits an Prozesskostenhilfe erhalten haben , abzuziehen sind . | other |
C. Default interest | C. Verzugszinsen | other |
91 . According to the information available to the Court , the statutory rate of interest applicable in Germany at the date of adoption of the present judgment is 7.57 % per annum . | 91 . Nach den dem Gericht vorliegenden Informationen beträgt der in Deutschland zum Zeitpunkt des Erlasses des vorliegenden Urteils geltende gesetzliche Zinssatz 7,57 % pa . | other |
FOR THESE REASONS , THE COURT UNANIMOUSLY | AUS DIESEN GRÜNDEN HAT DER GERICHTSHOF EINSTIMMIG | other |
1 . Holds that there has been a violation of Article 8 of the Convention ; | 1 . ist der Auffassung, dass Artikel 8 der Konvention verletzt wurde; | other |
2 . Holds | 2 . Hält | other |
( a ) that the respondent State is to pay the applicants jointly , within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention , the following amounts : | ( a ) dass der beklagte Staat den Beschwerdeführern innerhalb von drei Monaten ab dem Datum , an dem das Urteil rechtskräftig wird , gemäß Artikel 44 § 2 der Konvention gemeinsam folgende Beträge zu zahlen hat : | other |
( i ) EUR 15,000 ( fifteen thousand euros ) in respect of non - pecuniary damage ; | (i) 15.000 EUR (fünfzehntausend Euro) für immaterielle Schäden; | other |
( ii ) EUR 8,000 ( eight thousand euros ) , less EUR 350.63 ( three hundred and fifty euros sixty - three cents ) , in respect of costs and expenses ; | ( ii ) 8.000 EUR ( achttausend Euro ) abzüglich 350,63 EUR ( dreihundertfünfzig Euro dreiundsechzig Cent ) für Kosten und Auslagen ; | other |
( b ) that from the expiry of the above - mentioned three months until settlement simple interest at an annual rate of 7.57 % shall be payable on those amounts ; | (b) dass nach Ablauf der oben genannten drei Monate bis zur Abrechnung einfache Zinsen in Höhe von 7,57 % pa auf diese Beträge zu zahlen sind; | other |
3 . Dismisses the remainder of the applicants ' claim for just satisfaction . | 3 . Weist den Rest des Anspruchs der Kläger auf gerechte Genugtuung ab . | other |
Done in French , and delivered at a public hearing in the Human Rights Building , Strasbourg , on 26 February 2002 . | Geschehen in französischer Sprache und gehalten bei einer öffentlichen Anhörung im Menschenrechtsgebäude in Straßburg am 26. Februar 2002 . | other |
Vincent Berger | Vinzenz Berger | other |
Antonio Pastor Ridruejo Registrar President | Antonio Pastor Ridruejo Kanzlerpräsident | other |
In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court , the concurring opinion of Mr Pellonpää is annexed to this judgment . | Gemäß Artikel 45 § 2 der Konvention und Regel 74 § 2 der Verfahrensordnung des Gerichtshofs ist die übereinstimmende Stellungnahme von Herrn Pellonpää diesem Urteil beigefügt . | other |
A.P.R. | APR | other |
CONCURRING OPINION OF JUDGE PELLONPÄÄ | ÜBEREINSTIMMENDE MEINUNG DES RICHTERS PELLONPÄÄ | other |
( Translation ) | ( Übersetzung ) | other |
I voted in favour of finding a violation of Article 8 in this case . However , I have to disagree with the reasons that led the Court to find a violation . The Chamber “ considers that ... the care order in itself and , above all , its implementation were unsatisfactory ” ( see paragraph 70 of the judgment ) . While th... | Ich habe dafür gestimmt , in diesem Fall eine Verletzung von Artikel 8 festzustellen . Ich muss jedoch den Gründen widersprechen , die das Gericht veranlasst haben , eine Verletzung festzustellen . Die Kammer „hält ... die Betreuungsverfügung an sich und vor allem ihre Umsetzung für unbefriedigend“ (vgl. Rn. 70 des Urt... | other |
Although it is true that the procedure that led to the applicants ' parental responsibility being withdrawn began with the “ very negative ” report of Ms Klose ( see paragraph 71 of judgment ) , the fact remains that the concerns expressed by that social worker were to a large extent confirmed in the ensuing proceeding... | Zwar begann das Verfahren, das zur Aberkennung der elterlichen Sorge führte, mit dem „sehr negativen“ Gutachten von Frau Klose (vgl. Randnr. 71 des Urteils), doch waren die von dieser Sozialarbeiterin geäußerten Bedenken a im anschließenden Verfahren weitgehend bestätigt . So kamen zwei Psychologen, die von den innerst... | other |
In view of the national authorities ' “ wide margin of appreciation in assessing the necessity of taking a child into care ” ( see paragraph 67 of the judgment ) and the procedure that was followed in that connection , which to my mind can not be criticised , I fail to see how the authorities can be said not to “ have ... | Angesichts des " weiten Ermessensspielraums der nationalen Behörden bei der Beurteilung der Notwendigkeit der Betreuung eines Kindes " ( vgl. Randnr . 67 des Urteils ) und des in diesem Zusammenhang verfolgten Vorgehens , das meines Erachtens nicht zu beanstanden ist , Ich verstehe nicht, wie den Behörden vorgeworfen w... | other |
In my opinion , what may on the other hand amount to a violation of Article 8 is the manner in which the separation was effected . The two children were placed in different foster homes , all contact with the parents was severed for the first six months and the applicants ' right to see their children was severely curt... | Was andererseits meines Erachtens eine Verletzung von Artikel 8 darstellen kann, ist die Art und Weise, wie die Trennung durchgeführt wurde. Die beiden Kinder wurden in unterschiedlichen Pflegefamilien untergebracht, der Kontakt zu den Eltern wurde für die ersten sechs Monate abgebrochen und das Recht der Kläger, ihre ... | other |
In the light of the foregoing , I conclude that the manner in which the applicants ' parental responsibility was withdrawn amounted to a violation of Article 8 . | In Anbetracht des Vorstehenden komme ich zu dem Schluss , dass die Art und Weise , wie den Beschwerdeführern die elterliche Verantwortung entzogen wurde , eine Verletzung von Artikel 8 darstellte . | other |
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION | I. ANGEBLICHE VERLETZUNG VON ARTIKEL 8 DER ÜBEREINKOMMEN | other |
The applicant complained that the welfare authorities had unjustifiably taken his children into foster care and restricted his contact with them . He further complained that the court proceedings had not been conducted diligently ; in particular that they had been excessively delayed , while his family ties with Y and ... | Der Kläger rügte, dass die Sozialbehörden seine Kinder zu Unrecht in Pflegefamilien aufgenommen und seinen Kontakt zu ihnen eingeschränkt hätten. Er beklagte ferner, dass das Gerichtsverfahren nicht sorgfältig geführt worden sei; insbesondere, dass sie übermäßig verzögert worden seien, während sich seine familiären Bin... | subsumption |
Article 8 of the Convention reads as follows : | Artikel 8 der Konvention lautet wie folgt: | subsumption |
“ 1 . Everyone has the right to respect for his private and family life , his home and his correspondence . | „1. Jeder hat das Recht auf Achtung seines Privat- und Familienlebens, seiner Wohnung und seiner Korrespondenz. | other |
2 . There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security , public safety or the economic well - being of the country , for the prevention of disorder or crime , for... | 2 . In die Ausübung dieses Rechts darf keine Behörde eingreifen, es sei denn, dies ist gesetzlich vorgeschrieben und in einer demokratischen Gesellschaft im Interesse der nationalen Sicherheit, der öffentlichen Sicherheit oder des wirtschaftlichen Wohlergehens des Landes erforderlich. zur Verhütung von Unruhen oder Ver... | other |
A. Admissibility | A. Zulässigkeit | other |
1 . The parties ’ submissions | 1 . Die Stellungnahmen der Parteien | other |
The Government argued that the applicant failed to exhaust domestic remedies available before the Administrative Court . In particular , they alleged that he should have lodged a claim under the first paragraph of section 4 of the Administrative Disputes Act read together with the second paragraph of section 33 , of vi... | Die Regierung argumentierte, der Kläger habe es versäumt, die vor dem Verwaltungsgericht verfügbaren innerstaatlichen Rechtsbehelfe auszuschöpfen. Insbesondere behaupteten sie , er hätte eine Klage nach § 4 Absatz 1 des Gesetzes über Verwaltungsstreitigkeiten in Verbindung mit § 33 Absatz 2 wegen Verletzung der Mensche... | subsumption |
The applicant provided no comments on the issue of admissibility of his application . | Der Kläger hat zur Frage der Zulässigkeit seines Antrags keine Stellungnahme abgegeben . | subsumption |
2 . The Court ’s assessment | 2 . Die Einschätzung des Gerichts | other |
( a ) Complaints concerning the care order and restrictions imposed on the applicant ’s contact with Y and Z | ( a ) Beschwerden über die Betreuungsanordnung und Beschränkungen, die dem Kontakt des Beschwerdeführers mit Y und Z auferlegt wurden | other |
The Court notes with respect to the complaint concerning the placement of the children in foster care that the applicant failed to challenge before the Administrative Court the part of the Maribor Authority ’s decision of 11 February 2005 which concerned the removal of the children and which was upheld by the Ministry ... | Der Gerichtshof stellt in Bezug auf die Beschwerde bezüglich der Unterbringung der Kinder in Pflegefamilien fest, dass der Kläger es versäumt hat, vor dem Verwaltungsgericht den Teil der Entscheidung der Maribor-Behörde vom 11. Februar 2005 anzufechten, der das Verbringen der Kinder betraf und welcher war bestätigt dur... | subsumption |
In so far as the applicant could be understood to complain also about the recent interim court order prohibiting him from having contact with the children , the Court notes that this order is not yet final , as an appeal has been lodged against it and the related proceedings are still ongoing . | Soweit der Kläger sich auch über die jüngste einstweilige gerichtliche Anordnung beschweren konnte, die ihm den Umgang mit den Kindern verbietet, stellt der Gerichtshof fest, dass diese Anordnung noch nicht rechtskräftig ist, da gegen sie und das damit verbundene Verfahren Berufung eingelegt wurde sind noch im Gange. | subsumption |
Having regard to the foregoing , the part of the application concerning removal of the children and restrictions imposed on the applicant ’s contact with them should be rejected for non - exhaustion of domestic remedies in accordance with Article 35 § § 1 and 4 of the Convention . | In Anbetracht des Vorstehenden sollte der Teil des Antrags, der das Verbringen der Kinder und die Beschränkungen des Umgangs des Beschwerdeführers mit ihnen betrifft, wegen Nichterschöpfung des innerstaatlichen Rechtsbehelfs gemäß Artikel 35 §§ 1 und 4 der Konvention zurückgewiesen werden . | conclusion |
( b ) Conduct of the court proceedings | ( b ) Durchführung des Gerichtsverfahrens | other |
As regards the applicant ’s complaint concerning delays in the court proceedings concerning withdrawal of parental rights and contact restrictions , the Court notes that the applicant , although not required to do so with respect to the issues under Article 8 of the Convention , availed himself of the remedies under th... | In Bezug auf die Beschwerde des Beschwerdeführers bezüglich Verzögerungen in Gerichtsverfahren bezüglich des Entzugs der elterlichen Rechte und der Kontaktbeschränkungen stellt der Gerichtshof fest, dass der Kläger, obwohl er dazu in Bezug auf die Fragen nach Artikel 8 der Konvention nicht verpflichtet war, von ihr Geb... | subsumption |
Slovenia ( dec . ) , no . 42320/98 , 2 October 2001 ) . This Government ’s objection must therefore be rejected . | Slowenien ( Dez. ) , nr . 42320/98 , 2. Oktober 2001 ) . Der Einwand dieser Regierung ist daher zurückzuweisen. | subsumption |
Having regard to the foregoing , the Court finds that the part of the application concerning delays in court proceedings on withdrawal of parental rights and determination of the applicant ’s contact rights is not manifestly ill - founded within the meaning of Article 35 § 3 ( a ) of the Convention . It further notes t... | In Anbetracht des Vorstehenden stellt der Gerichtshof fest, dass der Teil des Antrags, der sich auf Verzögerungen in Gerichtsverfahren zum Entzug der elterlichen Rechte und zur Feststellung des Umgangsrechts des Beschwerdeführers bezieht, nicht offensichtlich unbegründet im Sinne von Artikel 35 § 3 (a ) des Übereinkomm... | conclusion |
B. Merits | B. Verdienste | other |
1 . The parties ’ arguments | 1 . Die Argumente der Parteien | other |
The applicant argued that the proceedings were unreasonably delayed and , as a consequence , he was left without his children for a prolonged period of time , which led to their complete alienation from him . | Der Kläger argumentierte , dass das Verfahren unangemessen verzögert worden sei und er infolgedessen für längere Zeit ohne seine Kinder gelassen worden sei , was zu ihrer völligen Entfremdung von ihm geführt habe . | subsumption |
The Government maintained that these proceedings were conducted diligently and promptly . In particular , they argued that the court proceedings were delayed due to the pending divorce proceedings , which affected the legal - aid proceedings . Another factor which in the Government ’s view contributed to the length of ... | Die Regierung behauptete , dass diese Verfahren sorgfältig und unverzüglich durchgeführt wurden . Sie machten insbesondere geltend, dass sich das Gerichtsverfahren aufgrund des anhängigen Scheidungsverfahrens verzögert habe, was Auswirkungen auf das Prozesskostenhilfeverfahren habe. Ein weiterer Faktor, der nach Ansich... | subsumption |
2 . The Court ’s assessment | 2 . Die Einschätzung des Gerichts | other |
It was undisputed , and the Court is satisfied , that all the impugned measures had a basis in national law , namely the Marriage and Family Relations Act and the Social Security Act . | Es war unbestritten , und der Gerichtshof ist davon überzeugt , dass alle angegriffenen Maßnahmen eine Grundlage im nationalen Recht hatten , nämlich im Ehe - und Familiengesetz und im Sozialversicherungsgesetz . | definition |
The Court notes that the ongoing placement of the applicant ’s children in foster care and his restricted access to them amounted to an interference with the applicant ’s right to respect for his family life . | Der Gerichtshof stellt fest, dass die anhaltende Unterbringung der Kinder des Beschwerdeführers in Pflegefamilien und sein eingeschränkter Zugang zu ihnen einen Eingriff in das Recht des Beschwerdeführers auf Achtung seines Familienlebens darstellten. | subsumption |
There has accordingly been a violation of Article 8 of the Convention . | Dementsprechend liegt eine Verletzung von Artikel 8 der Konvention vor . | conclusion |
II . APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION | II . ANWENDUNG VON ARTIKEL 41 DES ÜBEREINKOMMENS | other |
89 . Article 41 of the Convention provides : | 89 . Artikel 41 der Konvention sieht vor: | other |
“ If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto , and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made , the Court shall , if necessary , afford just satisfaction to the injured party . ” | „ Stellt der Gerichtshof eine Verletzung der Konvention oder der Protokolle dazu fest und lässt das innerstaatliche Recht der betreffenden Hohen Vertragspartei nur eine teilweise Wiedergutmachung zu, so leistet der Gerichtshof erforderlichenfalls gerechte Entschädigung Geschädigter. ” | other |
90 . The applicant did not submit a claim for just satisfaction . Accordingly , the Court considers that there is no call to award him any sum on that account . | 90 . Der Kläger hat keinen Anspruch auf gerechte Genugtuung geltend gemacht. Dementsprechend ist der Gerichtshof der Ansicht , dass es keinen Anlass gibt , ihm dafür irgendeinen Betrag zuzusprechen . | other |
FOR THESE REASONS , THE COURT UNANIMOUSLY | AUS DIESEN GRÜNDEN HAT DER GERICHTSHOF EINSTIMMIG | other |
1 . Declares the complaint concerning the conduct of the court proceedings instituted by the Maribor Welfare Authority on 9 February 2005 admissible and the remainder of the application inadmissible ; | 1 . erklärt die am 9. Februar 2005 von der Mariborer Wohlfahrtsbehörde eingeleitete Beschwerde über die Durchführung des Gerichtsverfahrens für zulässig und die Klage im Übrigen für unzulässig; | other |
2 . Holds that there has been a violation of Article 8 of the Convention . | 2 . Vertritt die Auffassung , dass Artikel 8 der Konvention verletzt wurde . | other |
Done in English , and notified in writing on 28 June 2012 , pursuant to Rule 77 § § 2 and 3 of the Rules of Court . | Ausgefertigt in englischer Sprache und schriftlich zugestellt am 28. Juni 2012 gemäß Regel 77 §§ 2 und 3 der Gerichtsordnung. | other |
Claudia Westerdiek | Claudia Westerdiek | other |
Dean Spielmann | Dekan Spielmann | other |
Registrar | Registrator | other |
President | Präsident | other |
I. ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION | I. ANGEBLICHE VERLETZUNG VON ARTIKEL 8 DER ÜBEREINKOMMEN | other |
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 31