Datasets:

Modalities:
Text
Formats:
parquet
Libraries:
Datasets
pandas
License:
Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
id
stringlengths
1
6
translation
translation
0
{ "bg": "Протокол за поправка на Конвенцията относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, подписана в Лугано на 30 октомври 2007 г.", "ga": "Miontuairisc cheartaitheach maidir le Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in áb...
1
{ "bg": "(Официален вестник на Европейския съюз L 147 от 10 юни 2009 г.)", "ga": "(Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L 147 an 10 Meitheamh 2009) (Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L Eagrán Speisialta Gaeilge)" }
2
{ "bg": "Настоящата поправка беше направена с протокол за поправка, подписан в Берн на 20 октомври 2011 г., чийто депозитар е Федералният департамент на външните работи на Конфедерация Швейцария.", "ga": "Rinneadh an ceartúchán seo le miontuairisc cheartaitheach a síníodh i mBeirn an 20 Deireadh Fómhair 2011 arb é ...
3
{ "bg": "Страници 33 – 34, приложение I", "ga": "Ar leathanaigh 33-34, Iarscríbhinn I:" }
4
{ "bg": "Вписванията за посочените по-долу държави се поправят, както следва:", "ga": "maidir leis na hiontrálacha le haghaidh na Stát thíos, ceartaítear iad mar a leanas:" }
5
{ "bg": "в България член 4, параграф 1, точка 2 от Кодекса на международното частно право,“;", "ga": "sa Bhulgáir Airteagal 4, mír 1, pointe 2, de Chód an Dlí Idirnáisiúnta Phríobháidigh,”," }
6
{ "bg": "в Естония член 86 от Гражданския процесуален кодекс (tsiviilkohtumenetluse seadustik),“;", "ga": "san Eastóin Airteagal 86 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (tsiviilkohtumenetluse seadustik),”," }
7
{ "bg": "в Полша член 1103, параграф 4 от Гражданския процесуален кодекс (Kodeks postępowania cywilnego),“;", "ga": "sa Pholainn Airteagal 1103(4), de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Kodeks postępowania cywilnego),”," }
8
{ "bg": "в Португалия член 65, параграф 1, буква б) от Гражданския процесуален кодекс (Código de Processo Civil), доколкото в него може да се съдържат правила за изключителна компетентност, като например съдилищата по местонахождение на клона, агенцията или друг вид установяване (ако е в Португалия), когато централна...
9
{ "bg": "в Швейцария член 4 от Федералния закон за международното частно право (Gerichtsstand des Arrestortes/for du lieu du séquestre/foro del luogo del sequestro),“;", "ga": "san Eilvéis Airteagal 4 den Acht Cónaidhme ar Dhlí Príobháideach Idirnáisiúnta (Gerichtsstand des Arrestortes/for du lieu du séquestre/foro...
10
{ "bg": "във Финландия глава 10, раздел 18(1), първи и втори параграф от Кодекса за съдебно производство (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),“.", "ga": "san Fhionlainn mír 1 agus mír 2 de Roinn 18(1) de Chaibidil 10 de Chód an Nós Imeachta Bhreithiúnaigh (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),”;" }
11
{ "bg": "Страници 35 – 36, приложение II", "ga": "ar leathanaigh 35-36, Iarscríbhinn II:" }
12
{ "bg": "в България окръжният съд,“;", "ga": "sa Bhulgáir an ‘окръжният съд’,”," }
13
{ "bg": "в Швейцария kantonales Vollstreckungsgericht/tribunal cantonal de l’exécution/giudice cantonale dell’esecuzione,“;", "ga": "san Eilvéis ‘kantonales Vollstreckungsgericht’/‘tribunal cantonal de l’exécution’/‘giudice cantonale dell’esecuzione’,”," }
14
{ "bg": "в Обединеното кралство (…)", "ga": "sa Ríocht Aontaithe (…)" }
15
{ "bg": "в Шотландия: Court of Session или, в случай на решение по дела за издръжка: Sheriff Court, препратени от шотландски министри;", "ga": "in Albain, an Court of Session nó, i gcás breithiúnais chothabhála, an Sheriff Court trí na Scottish Ministers;" }
16
{ "bg": "(…)“.", "ga": "(…)”;" }
17
{ "bg": "Страници 37 – 38, приложение III", "ga": "ar leathanaigh 37-38, Iarscríbhinn III:" }
18
{ "bg": "в Испания Juzgado de Primera Instancia, който е постановил оспорваното решение, като по обжалването се произнася Audiencia Provincial,“;", "ga": "sa Spáinn an ‘Juzgado de Primera Instancia’ a d’eisigh an cinneadh ar cuireadh ina aghaidh agus a bhfuil an t-achomharc le réiteach ag an ‘Audiencia Provincial’,...
19
{ "bg": "в Швейцария висшият кантонален съд,“.", "ga": "san Eilvéis ardchúirt an chantúin,”;" }
20
{ "bg": "На страница 43 приложение IX се заменя със следния текст:", "ga": "ar leathanach 43, cuirtear an téacs seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IX:" }
21
{ "bg": "„ПРИЛОЖЕНИЕ IХ", "ga": "“IARSCRÍBHINN IX" }
22
{ "bg": "Държавите и правилата, посочени в член II от протокол 1, са следните:", "ga": "Is iad seo a leanas na Stáit agus na rialacha dá dtagraítear in Airteagal II de Phrótacal 1:" }
23
{ "bg": "Германия членове 68, 72, 73 и 74 от Гражданския процесуален кодекс (Zivilprozessordnung) относно призоваването на трети страни,", "ga": "an Ghearmáin Airteagail 68, 72, 73 agus 74 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Zivilprozessordnung) maidir le fógraí tríú páirtí," }
24
{ "bg": "Естония член 214, параграфи 3 и 4 и член 216 от Гражданския процесуален кодекс (tsiviilkohtumenetluse seadustik) относно призоваването на трети страни,", "ga": "an Eastóin Airteagal 214(3) agus (4) agus Airteagal 216 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (tsiviilkohtumenetluse seadustik) maidir le fógraí tríú...
25
{ "bg": "Латвия членове 78, 79, 80 и 81 от Гражданския процесуален закон (Civilprocesa likums) относно призоваването на трети страни,", "ga": "an Laitvia Airteagail 78, 79, 80 agus 81 den Dlí um an Nós Imeachta Shibhialta (Civilprocesa likums) maidir le fógraí tríú páirtí," }
26
{ "bg": "Литва член 47 от Гражданския процесуален кодекс (Civilinio proceso kodeksas),", "ga": "an Liotuáin Airteagal 47 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Civilinio proceso kodeksas)," }
27
{ "bg": "Унгария членове 58 – 60 от Гражданския процесуален кодекс (Polgári perrendtartás) относно призоваването на трети страни,", "ga": "an Ungáir Airteagail 58 go 60 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Polgári perrendtartás) maidir le fógraí tríú páirtí," }
28
{ "bg": "Австрия член 21 от Гражданския процесуален кодекс (Zivilprozessordnung) относно призоваването на трети страни,", "ga": "an Ostair Airteagal 21 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Zivilprozessordnung) maidir le fógraí tríú páirtí," }
29
{ "bg": "Полша членове 84 и 85 от Гражданския процесуален кодекс (Kodeks postępowania cywilnego) относно призоваването на трети страни (przypozwanie),", "ga": "an Pholainn Airteagal 84 agus Airteagal 85 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Kodeks postępowania cywilnego) maidir le fógraí tríú páirtí," }
30
{ "bg": "Словения член 204 от Гражданския процесуален закон (Zakon o pravdnem postopku) относно призоваването на трети страни.“", "ga": "an tSlóivéin Airteagal 204 den Acht um an Nós Imeachta Shibhialta (Zakon o pravdnem postopku) maidir le fógraí tríú páirtí.”." }
31
{ "bg": "Конвенция", "ga": "Coinbhinsiún" }
32
{ "bg": "относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела", "ga": "ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála" }
33
{ "bg": "ПРЕАМБЮЛ", "ga": "BROLLACH" }
34
{ "bg": "ВИСОКОДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ПО НАСТОЯЩАТА КОНВЕНЦИЯ,", "ga": "TÁ NA hARDPHÁIRTITHE CONARTHACHA SA CHOINBHINSIÚN SEO," }
35
{ "bg": "РЕШЕНИ да укрепят правната защита на лицата, установени на техните територии,", "ga": "AGUS É DE RÚN DAINGEAN ACU go neartófar ina gcríocha an chosaint dhlíthiúil ar dhaoine atá bunaithe ann," }
36
{ "bg": "КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че за тази цел е необходимо да се определи международната компетентност на съдилищата, да се улесни признаването и да се въведе ускорена процедура за гарантиране на прилагането на съдебни решения, автентични инструменти и съдебни спогодби,", "ga": "DE BHRÍ gur gá chun na críche sin dlíns...
37
{ "bg": "КАТО ОСЪЗНАВАТ връзките помежду им, които са утвърдени в икономическата област от споразуменията за свободна търговия, сключени между Европейската общност и определени държави от Европейската асоциация за свободна търговия,", "ga": "ÓS FEASACH DÓIBH na ceangail eatarthu, atá arna seanbhunú i réimse na heac...
38
{ "bg": "КАТО ИМАТ ПРЕДВИД:", "ga": "AG FÉACHAINT DÓIBH SEO A LEANAS:" }
39
{ "bg": "Брюкселската конвенция от 27 септември 1968 г. относно компетентността и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, изменена с конвенциите за присъединяване при последователните разширявания на Европейския съюз,", "ga": "Coinbhinsiún na Bruiséile an 27 Meán Fómhair 1968 ar dhlínse agus...
40
{ "bg": "Конвенцията от Лугано от 16 септември 1988 г. относно компетентността и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, която разширява прилагането на правилата на Брюкселската конвенция от 1968 г. за определени държави членки на Европейската асоциация за свободна търговия,", "ga": "Coinbhi...
41
{ "bg": "Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, който замени горепосочената Брюкселска конвенция,", "ga": "Rialachán (CE) Uimh. 44/2001 an 22 Nollaig 2000 ón gComhairle ar dhlínse agus ar aithi...
42
{ "bg": "Споразумението между Европейската общност и Кралство Дания относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, подписано в Брюксел на 19 октомври 2005 г.,", "ga": "an Comhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Ríocht na Danmhairge ar dhlínse agus ar aithin...
43
{ "bg": "УБЕДЕНИ, че разширяването на прилагането на принципите, предвидени в Регламент (ЕО) № 44/2001 по отношение на договарящите се страни по настоящата конвенция ще задълбочи правното и икономическото сътрудничество,", "ga": "ÓS DEIMHIN LEO go ndéanfaidh leathnú na bprionsabal atá leagtha síos i Rialachán (CE) ...
44
{ "bg": "В ЖЕЛАНИЕТО СИ ДА гарантират колкото се може по-уеднаквено тълкуване на настоящия инструмент,", "ga": "ÓS MIAN LEO a áirithiú go ndéanfar léiriú comhionann oiread agus is féidir ar an ionstraim seo," }
45
{ "bg": "РЕШИХА в този дух да сключат настоящата конвенция, и", "ga": "Den mheon sin, TAR ÉIS A CHINNEADH an Coinbhinsiún seo a thabhairt i gcrích, agus" }
46
{ "bg": "СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:", "ga": "TAR ÉIS COMHAONTÚ MAR A LEANAS:" }
47
{ "bg": "ДЯЛ I", "ga": "TEIDEAL I" }
48
{ "bg": "ОБХВАТ", "ga": "RAON FEIDHME" }
49
{ "bg": "Член 1", "ga": "Airteagal 1" }
50
{ "bg": "Настоящата конвенция се прилага по отношение на граждански и търговски дела независимо от естеството на съда или правораздавателния орган.", "ga": "Beidh feidhm leis an gCoinbhinsiún seo in ábhair shibhialta agus tráchtála, cibé cineál cúirte nó binse a bheidh i gceist." }
51
{ "bg": "Тя не обхваща данъчни, митнически или административни дела.", "ga": "Eisiatar óna réim, go háirithe, cúrsaí ioncaim, custam agus riaracháin." }
52
{ "bg": "Настоящата конвенция не се прилага по отношение на:", "ga": "Ní bheidh feidhm ag an gCoinbhinsiún maidir leis na nithe seo a leanas:" }
53
{ "bg": "гражданското състояние, правоспособността и дееспособността на физическите лица, имуществените права, произтичащи от брачни правоотношения, завещания и наследяване;", "ga": "stádas nó inniúlacht dhlíthiúil daoine nádúrtha, maoin-chearta de bhua cóngais phósta, uachtanna agus comharbais;" }
54
{ "bg": "производствата, свързани с обявяването на дружества или други юридически лица в несъстоятелност, конкордатите и аналогичните производства;", "ga": "féimheacht, imeachtaí maidir le foirceannadh cuideachtaí dócmhainneacha nó daoine dlítheanacha eile atá dócmhainneach, comhshocraíochtaí breithiúnacha, imshocr...
55
{ "bg": "социалното осигуряване;", "ga": "slándáil shóisialta;" }
56
{ "bg": "арбитража.", "ga": "eadráin." }
57
{ "bg": "По смисъла на настоящата конвенция под термина „държава, обвързана по настоящата конвенция“ се разбира всяка държава, която е договаряща се страна по настоящата конвенция или държава-членка на Европейската общност.", "ga": "Sa Choinbhinsiún seo, ciallóidh an téarma ‘Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsi...
58
{ "bg": "Това може да означава също и Европейската общност.", "ga": "D'fhéadfaí go gciallódh sé an Comhphobal Eorpach freisin." }
59
{ "bg": "ДЯЛ II", "ga": "TEIDEAL II" }
60
{ "bg": "КОМПЕТЕНТНОСТ", "ga": "DLÍNSE" }
61
{ "bg": "РАЗДЕЛ 1", "ga": "ROINN 1" }
62
{ "bg": "Общи разпоредби", "ga": "Forálacha Ginearálta" }
63
{ "bg": "Член 2", "ga": "Airteagal 2" }
64
{ "bg": "При спазване на разпоредбите на настоящата конвенция исковете срещу лицата, които имат местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, независимо от тяхното гражданство, се предявяват пред съдилищата на тази държава.", "ga": "Faoi réir fhorálacha an Choinbhinsiúin seo, beidh daoine a bhfuil sain...
65
{ "bg": "Лица, които не са граждани на държава, обвързана по настоящата конвенция, в която имат местоживеене, се подчиняват на правилата за компетентност, които са приложими по отношение на гражданите на тази държава.", "ga": "Daoine nach náisiúnaigh den Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo, beidh siad fa...
66
{ "bg": "Член 3", "ga": "Airteagal 3" }
67
{ "bg": "Срещу лица, които имат местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, могат да бъдат предявявани искове в съдилищата на друга държава, обвързана по настоящата конвенция, само по силата на правилата, установени в раздели от 2 до 7 от настоящия дял.", "ga": "Daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stá...
68
{ "bg": "По-специално правилата за национална компетентност, установени в приложение I, няма да се прилагат в техен ущърб.", "ga": "Go háirithe ní bheidh na rialacha dlínse náisiúnta atá leagtha amach in Iarscríbhinn I infheidhme ina gcoinne." }
69
{ "bg": "Член 4", "ga": "Airteagal 4" }
70
{ "bg": "Ако ответникът няма местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, компетентността на съдилищата на всяка държава, обвързана по настоящата конвенция, при спазване на разпоредбите на членове 22 и 23, ще се определя от правото на тази държава.", "ga": "Mura bhfuil sainchónaí i Stát atá faoi chean...
71
{ "bg": "По отношение на такъв ответник всяко лице, което има местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, може независимо от неговото гражданство да се ползва в тази държава от действащите там правила за компетентност, и по-специално от тези, уточнени в приложение I, по същия начин както гражданите на ...
72
{ "bg": "РАЗДЕЛ 2", "ga": "ROINN 2" }
73
{ "bg": "Специална компетентност", "ga": "Dlínse Speisialta" }
74
{ "bg": "Член 5", "ga": "Airteagal 5" }
75
{ "bg": "Срещу лице, което има местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, може да бъде предявен иск в друга държава, обвързана по настоящата конвенция:", "ga": "Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo, féadfar é a agairt i Stát eile atá faoi cheangal ag an gCoi...
76
{ "bg": "по дела, свързани с договор: в съдилищата по мястото на изпълнение на въпросното задължение;", "ga": "in ábhair a bhaineann le conradh, sna cúirteanna don áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe;" }
77
{ "bg": "за целите на настоящата разпоредба и освен ако не е договорено друго, мястото на изпълнение на въпросното задължение е:", "ga": "chun críocha na forála seo agus mura gcomhaontófar ar shlí eile é, is é an áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe:" }
78
{ "bg": "в случая на продажба на стоки, мястото в държава, обвързана по настоящата конвенция, където стоките са доставени или е следвало да бъдат доставени съгласно договора;", "ga": "i gcás earraí a dhíol, an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh, faoin gconradh, na hearraí a sheachada...
79
{ "bg": "в случая на предоставяне на услуги, мястото в държава, обвързана по настоящата конвенция, където услугите са били предоставени или е трябвало да бъдат предоставени съгласно договора;", "ga": "i gcás seirbhísí a sholáthar, an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh, faoin gconradh...
80
{ "bg": "aко не се прилага буква б), се прилага буква а);", "ga": "mura mbeidh feidhm ag fomhír (b), beidh feidhm ag fomhír (a);" }
81
{ "bg": "по дела за издръжка:", "ga": "in ábhair a bhaineann le cothabháil," }
82
{ "bg": "в съда, който според правото на съда е компетентен да разглежда производства относно родителска отговорност, ако делото за издръжка е свързано с това производство, освен ако тази компетентност не се основава единствено на гражданството на една от страните;", "ga": "i gcás éileamh sibhialta chun damáistí nó...
83
{ "bg": "по дела относно гражданска отговорност, delict или quasi delict, в съдилищата на мястото, където е настъпило или може да настъпи вредоносното събитие;", "ga": "i gcás díospóide a éiríonn as oibríochtaí brainse, gníomhaireachta nó bunaíochta eile, sna cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse, an ghníomhaire...
84
{ "bg": "по отношение на граждански иск за вреди или реституция вследствие на деяние, което води до наказателно производство, в съда, сезиран с това производство, доколкото този съд, съгласно своето право, е компетентен да разглежда граждански искове;", "ga": "mar shocraitheoir, mar iontaobhaí nó mar thairbhí i lei...
85
{ "bg": "по отношение на спорове, произтичащи от дейността на клон, агенция или друг вид представителство в съдилищата на мястото, където се намират клонът, агенцията или представителството;", "ga": "i gcás díospóide maidir le híoc luach saothair a éilíodh as lasta nó lucht a tharrtháil, sa chúirt ar faoina húdarás...
86
{ "bg": "в качеството на учредител, доверителен собственик (trustee) или бенефициер на доверителна собственост (trust), създадена по силата на закон или писмен документ, или устно и доказана писмено в съдилищата на държава, обвързана по настоящата конвенция, където се намира доверителната собственост (trust);", "ga...
87
{ "bg": "по отношение на спор относно плащане на възнаграждение, искано във връзка със спасяване на товар или навло, в съда, в обсега на чиято компетентност:", "ga": "ar an gcoinníoll nach mbeidh feidhm leis an bhforáil seo ach amháin nuair a éilítear go bhfuil leas ag an gcosantóir sa lasta nó sa lucht nó go raibh...
88
{ "bg": "е могъл да бъде задържан, но е дадена гаранция или друго обезпечение,", "ga": "Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo, féadfar é a agairt freisin:" }
89
{ "bg": "при условие че настоящата разпоредба се прилага само ако се претендира, че ответникът има права върху товара или навлото или е имал такива права по време на спасяването им.", "ga": "más duine de líon cosantóirí é, sna cúirteanna don áit a bhfuil sainchónaí ar dhuine ar bith díobh, ar an gcoinníoll go bhfui...
90
{ "bg": "Член 6", "ga": "mar thríú páirtí i gcaingean ar bharántas nó ráthaíocht nó in aon imeachtaí eile tríú páirtí, sa chúirt inar tionscnaíodh na himeachtaí bunaidh, mura rud é gur tionscnaíodh iad sin d'aon toisc chun é a thabhairt amach as dlínse na cúirte ab iomchuí ina chás;" }
91
{ "bg": "Срещу лице с местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, може също така да бъде предявен иск:", "ga": "i gcás frithéilimh a thig den chonradh céanna nó de na fíorais chéanna ab fhoras don éileamh bunaidh, sa chúirt ina bhfuil an t-éileamh bunaidh ar feitheamh;" }
92
{ "bg": "когато то е един от множество ответници в съдилищата по местоживеене на всеки от тях, при условие че исковете са в такава тясна връзка, че е целесъобразно те да бъдат разгледани и разрешени заедно, за да се избегне рискът от постановяване на противоречиви съдебни решения, постановени в отделни производства;"...
93
{ "bg": "като трета страна по дело за поръчителство или гаранция или в друго производство на трета страна в съда, сезиран с първоначалното дело, освен ако това дело е заведено единствено с цел това лице да бъде отклонено от компетентността на съда, който би бил компетентен по неговото дело;", "ga": "Airteagal 7" }
94
{ "bg": "по насрещен иск, произтичащ от същия договор или факти, на които се основава първоначалният иск, в съда, пред който е висящо първоначалното дело;", "ga": "Más rud é de bhua an Choinbhinsiúin seo go bhfuil dlínse ag cúirt Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo i gcaingne maidir le dliteanas a thig ...
95
{ "bg": "по дела във връзка с договор, ако процедурата може да се съчетае с процедура срещу същия ответник, по дела относно вещни права върху недвижими вещи в съда на държава, обвързана по настоящата конвенция, където е разположен имотът.", "ga": "ROINN 3" }
96
{ "bg": "Член 7", "ga": "Dlínse in Ábhair a bhaineann le hÁrachas" }
97
{ "bg": "Когато по силата на настоящата конвенция съд в държава, обвързана по настоящата конвенция, е компетентен за действия във връзка с отговорност, произтичаща от използването или дейността на кораб, този съд или който и да е друг съд, който по силата на националното право на тази държава е заместен за тази цел, ...
98
{ "bg": "РАЗДЕЛ 3", "ga": "In ábhair a bhaineann le hárachas, cinnfear dlínse de réir na Roinne seo, gan dochar d'fhorálacha Airteagail 4 agus 5(5)." }
99
{ "bg": "Компетентност по дела във връзка със застраховане", "ga": "Airteagal 9" }
End of preview. Expand in Data Studio

Dataset Card for OPUS DGT

Dataset Summary

A collection of translation memories provided by the Joint Research Centre (JRC) Directorate-General for Translation (DGT): https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/dgt-translation-memory

Latest Release: v2019.

Tha dataset contains 25 languages and 299 bitexts.

To load a language pair which isn't part of the config, all you need to do is specify the language code as pairs, e.g.

dataset = load_dataset("opus_dgt", lang1="it", lang2="pl")

You can find the valid pairs in Homepage section of Dataset Description: https://opus.nlpl.eu/DGT/corpus/version/DGT

Supported Tasks and Leaderboards

[More Information Needed]

Languages

The languages in the dataset are:

  • bg
  • cs
  • da
  • de
  • el
  • en
  • es
  • et
  • fi
  • fr
  • ga
  • hr
  • hu
  • it
  • lt
  • lv
  • mt
  • nl
  • pl
  • pt
  • ro
  • sh
  • sk
  • sl
  • sv

Dataset Structure

Data Instances

{
  'id': '0', 
  'translation': {
    "bg": "Протокол за поправка на Конвенцията относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, подписана в Лугано на 30 октомври 2007 г.",
    "ga": "Miontuairisc cheartaitheach maidir le Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála, a siníodh in Lugano an 30 Deireadh Fómhair 2007"
  }
}

Data Fields

  • id (str): Unique identifier of the parallel sentence for the pair of languages.
  • translation (dict): Parallel sentences for the pair of languages.

Data Splits

The dataset contains a single train split.

Dataset Creation

Curation Rationale

[More Information Needed]

Source Data

[More Information Needed]

Initial Data Collection and Normalization

[More Information Needed]

Who are the source language producers?

[More Information Needed]

Annotations

[More Information Needed]

Annotation process

[More Information Needed]

Who are the annotators?

[More Information Needed]

Personal and Sensitive Information

[More Information Needed]

Considerations for Using the Data

Social Impact of Dataset

[More Information Needed]

Discussion of Biases

[More Information Needed]

Other Known Limitations

[More Information Needed]

Additional Information

Dataset Curators

[More Information Needed]

Licensing Information

The conditions of use of the original source dataset are: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/language-technology-resources/dgt-translation-memory_en#conditions

The DGT-TM database is the exclusive property of the European Commission. The Commission cedes its non-exclusive rights free of charge and world-wide for the entire duration of the protection of those rights to the re-user, for all kinds of use which comply with the conditions laid down in the Commission Decision of 12 December 2011 on the re-use of Commission documents, published in Official Journal of the European Union L330 of 14 December 2011, pages 39 to 42.

Any re-use of the database or of the structured elements contained in it is required to be identified by the re-user, who is under an obligation to state the source of the documents used: the website address, the date of the latest update and the fact that the European Commission retains ownership of the data.

Citation Information

https://joint-research-centre.ec.europa.eu/language-technology-resources/dgt-translation-memory_en#reference

When making reference to DGT-TM in scientific publications, please refer to:

@inproceedings{steinberger-etal-2012-dgt,
    title = "{DGT}-{TM}: A freely available Translation Memory in 22 languages",
    author = {Steinberger, Ralf  and
      Eisele, Andreas  and
      Klocek, Szymon  and
      Pilos, Spyridon  and
      Schl{\"u}ter, Patrick},
    editor = "Calzolari, Nicoletta  and
      Choukri, Khalid  and
      Declerck, Thierry  and
      Do{\u{g}}an, Mehmet U{\u{g}}ur  and
      Maegaard, Bente  and
      Mariani, Joseph  and
      Moreno, Asuncion  and
      Odijk, Jan  and
      Piperidis, Stelios",
    booktitle = "Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'12)",
    month = may,
    year = "2012",
    address = "Istanbul, Turkey",
    publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
    url = "http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/814_Paper.pdf",
    pages = "454--459",
}

Please cite the following article if you use any part of the corpus in your own work:

@inproceedings{tiedemann-2012-parallel,
    title = "Parallel Data, Tools and Interfaces in {OPUS}",
    author = {Tiedemann, J{\"o}rg},
    editor = "Calzolari, Nicoletta  and
      Choukri, Khalid  and
      Declerck, Thierry  and
      Do{\u{g}}an, Mehmet U{\u{g}}ur  and
      Maegaard, Bente  and
      Mariani, Joseph  and
      Moreno, Asuncion  and
      Odijk, Jan  and
      Piperidis, Stelios",
    booktitle = "Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'12)",
    month = may,
    year = "2012",
    address = "Istanbul, Turkey",
    publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
    url = "http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/463_Paper.pdf",
    pages = "2214--2218",
}

Contributions

Thanks to @rkc007 for adding this dataset.

Downloads last month
282

Models trained or fine-tuned on Helsinki-NLP/opus_dgt