Datasets:
id stringlengths 1 6 | translation translation |
|---|---|
0 | {
"bg": "Протокол за поправка на Конвенцията относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, подписана в Лугано на 30 октомври 2007 г.",
"ga": "Miontuairisc cheartaitheach maidir le Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in áb... |
1 | {
"bg": "(Официален вестник на Европейския съюз L 147 от 10 юни 2009 г.)",
"ga": "(Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L 147 an 10 Meitheamh 2009) (Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh L Eagrán Speisialta Gaeilge)"
} |
2 | {
"bg": "Настоящата поправка беше направена с протокол за поправка, подписан в Берн на 20 октомври 2011 г., чийто депозитар е Федералният департамент на външните работи на Конфедерация Швейцария.",
"ga": "Rinneadh an ceartúchán seo le miontuairisc cheartaitheach a síníodh i mBeirn an 20 Deireadh Fómhair 2011 arb é ... |
3 | {
"bg": "Страници 33 – 34, приложение I",
"ga": "Ar leathanaigh 33-34, Iarscríbhinn I:"
} |
4 | {
"bg": "Вписванията за посочените по-долу държави се поправят, както следва:",
"ga": "maidir leis na hiontrálacha le haghaidh na Stát thíos, ceartaítear iad mar a leanas:"
} |
5 | {
"bg": "в България член 4, параграф 1, точка 2 от Кодекса на международното частно право,“;",
"ga": "sa Bhulgáir Airteagal 4, mír 1, pointe 2, de Chód an Dlí Idirnáisiúnta Phríobháidigh,”,"
} |
6 | {
"bg": "в Естония член 86 от Гражданския процесуален кодекс (tsiviilkohtumenetluse seadustik),“;",
"ga": "san Eastóin Airteagal 86 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (tsiviilkohtumenetluse seadustik),”,"
} |
7 | {
"bg": "в Полша член 1103, параграф 4 от Гражданския процесуален кодекс (Kodeks postępowania cywilnego),“;",
"ga": "sa Pholainn Airteagal 1103(4), de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Kodeks postępowania cywilnego),”,"
} |
8 | {
"bg": "в Португалия член 65, параграф 1, буква б) от Гражданския процесуален кодекс (Código de Processo Civil), доколкото в него може да се съдържат правила за изключителна компетентност, като например съдилищата по местонахождение на клона, агенцията или друг вид установяване (ако е в Португалия), когато централна... |
9 | {
"bg": "в Швейцария член 4 от Федералния закон за международното частно право (Gerichtsstand des Arrestortes/for du lieu du séquestre/foro del luogo del sequestro),“;",
"ga": "san Eilvéis Airteagal 4 den Acht Cónaidhme ar Dhlí Príobháideach Idirnáisiúnta (Gerichtsstand des Arrestortes/for du lieu du séquestre/foro... |
10 | {
"bg": "във Финландия глава 10, раздел 18(1), първи и втори параграф от Кодекса за съдебно производство (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),“.",
"ga": "san Fhionlainn mír 1 agus mír 2 de Roinn 18(1) de Chaibidil 10 de Chód an Nós Imeachta Bhreithiúnaigh (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),”;"
} |
11 | {
"bg": "Страници 35 – 36, приложение II",
"ga": "ar leathanaigh 35-36, Iarscríbhinn II:"
} |
12 | {
"bg": "в България окръжният съд,“;",
"ga": "sa Bhulgáir an ‘окръжният съд’,”,"
} |
13 | {
"bg": "в Швейцария kantonales Vollstreckungsgericht/tribunal cantonal de l’exécution/giudice cantonale dell’esecuzione,“;",
"ga": "san Eilvéis ‘kantonales Vollstreckungsgericht’/‘tribunal cantonal de l’exécution’/‘giudice cantonale dell’esecuzione’,”,"
} |
14 | {
"bg": "в Обединеното кралство (…)",
"ga": "sa Ríocht Aontaithe (…)"
} |
15 | {
"bg": "в Шотландия: Court of Session или, в случай на решение по дела за издръжка: Sheriff Court, препратени от шотландски министри;",
"ga": "in Albain, an Court of Session nó, i gcás breithiúnais chothabhála, an Sheriff Court trí na Scottish Ministers;"
} |
16 | {
"bg": "(…)“.",
"ga": "(…)”;"
} |
17 | {
"bg": "Страници 37 – 38, приложение III",
"ga": "ar leathanaigh 37-38, Iarscríbhinn III:"
} |
18 | {
"bg": "в Испания Juzgado de Primera Instancia, който е постановил оспорваното решение, като по обжалването се произнася Audiencia Provincial,“;",
"ga": "sa Spáinn an ‘Juzgado de Primera Instancia’ a d’eisigh an cinneadh ar cuireadh ina aghaidh agus a bhfuil an t-achomharc le réiteach ag an ‘Audiencia Provincial’,... |
19 | {
"bg": "в Швейцария висшият кантонален съд,“.",
"ga": "san Eilvéis ardchúirt an chantúin,”;"
} |
20 | {
"bg": "На страница 43 приложение IX се заменя със следния текст:",
"ga": "ar leathanach 43, cuirtear an téacs seo a leanas in ionad Iarscríbhinn IX:"
} |
21 | {
"bg": "„ПРИЛОЖЕНИЕ IХ",
"ga": "“IARSCRÍBHINN IX"
} |
22 | {
"bg": "Държавите и правилата, посочени в член II от протокол 1, са следните:",
"ga": "Is iad seo a leanas na Stáit agus na rialacha dá dtagraítear in Airteagal II de Phrótacal 1:"
} |
23 | {
"bg": "Германия членове 68, 72, 73 и 74 от Гражданския процесуален кодекс (Zivilprozessordnung) относно призоваването на трети страни,",
"ga": "an Ghearmáin Airteagail 68, 72, 73 agus 74 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Zivilprozessordnung) maidir le fógraí tríú páirtí,"
} |
24 | {
"bg": "Естония член 214, параграфи 3 и 4 и член 216 от Гражданския процесуален кодекс (tsiviilkohtumenetluse seadustik) относно призоваването на трети страни,",
"ga": "an Eastóin Airteagal 214(3) agus (4) agus Airteagal 216 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (tsiviilkohtumenetluse seadustik) maidir le fógraí tríú... |
25 | {
"bg": "Латвия членове 78, 79, 80 и 81 от Гражданския процесуален закон (Civilprocesa likums) относно призоваването на трети страни,",
"ga": "an Laitvia Airteagail 78, 79, 80 agus 81 den Dlí um an Nós Imeachta Shibhialta (Civilprocesa likums) maidir le fógraí tríú páirtí,"
} |
26 | {
"bg": "Литва член 47 от Гражданския процесуален кодекс (Civilinio proceso kodeksas),",
"ga": "an Liotuáin Airteagal 47 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Civilinio proceso kodeksas),"
} |
27 | {
"bg": "Унгария членове 58 – 60 от Гражданския процесуален кодекс (Polgári perrendtartás) относно призоваването на трети страни,",
"ga": "an Ungáir Airteagail 58 go 60 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Polgári perrendtartás) maidir le fógraí tríú páirtí,"
} |
28 | {
"bg": "Австрия член 21 от Гражданския процесуален кодекс (Zivilprozessordnung) относно призоваването на трети страни,",
"ga": "an Ostair Airteagal 21 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Zivilprozessordnung) maidir le fógraí tríú páirtí,"
} |
29 | {
"bg": "Полша членове 84 и 85 от Гражданския процесуален кодекс (Kodeks postępowania cywilnego) относно призоваването на трети страни (przypozwanie),",
"ga": "an Pholainn Airteagal 84 agus Airteagal 85 de Chód an Nós Imeachta Shibhialta (Kodeks postępowania cywilnego) maidir le fógraí tríú páirtí,"
} |
30 | {
"bg": "Словения член 204 от Гражданския процесуален закон (Zakon o pravdnem postopku) относно призоваването на трети страни.“",
"ga": "an tSlóivéin Airteagal 204 den Acht um an Nós Imeachta Shibhialta (Zakon o pravdnem postopku) maidir le fógraí tríú páirtí.”."
} |
31 | {
"bg": "Конвенция",
"ga": "Coinbhinsiún"
} |
32 | {
"bg": "относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела",
"ga": "ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála"
} |
33 | {
"bg": "ПРЕАМБЮЛ",
"ga": "BROLLACH"
} |
34 | {
"bg": "ВИСОКОДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ПО НАСТОЯЩАТА КОНВЕНЦИЯ,",
"ga": "TÁ NA hARDPHÁIRTITHE CONARTHACHA SA CHOINBHINSIÚN SEO,"
} |
35 | {
"bg": "РЕШЕНИ да укрепят правната защита на лицата, установени на техните територии,",
"ga": "AGUS É DE RÚN DAINGEAN ACU go neartófar ina gcríocha an chosaint dhlíthiúil ar dhaoine atá bunaithe ann,"
} |
36 | {
"bg": "КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че за тази цел е необходимо да се определи международната компетентност на съдилищата, да се улесни признаването и да се въведе ускорена процедура за гарантиране на прилагането на съдебни решения, автентични инструменти и съдебни спогодби,",
"ga": "DE BHRÍ gur gá chun na críche sin dlíns... |
37 | {
"bg": "КАТО ОСЪЗНАВАТ връзките помежду им, които са утвърдени в икономическата област от споразуменията за свободна търговия, сключени между Европейската общност и определени държави от Европейската асоциация за свободна търговия,",
"ga": "ÓS FEASACH DÓIBH na ceangail eatarthu, atá arna seanbhunú i réimse na heac... |
38 | {
"bg": "КАТО ИМАТ ПРЕДВИД:",
"ga": "AG FÉACHAINT DÓIBH SEO A LEANAS:"
} |
39 | {
"bg": "Брюкселската конвенция от 27 септември 1968 г. относно компетентността и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, изменена с конвенциите за присъединяване при последователните разширявания на Европейския съюз,",
"ga": "Coinbhinsiún na Bruiséile an 27 Meán Fómhair 1968 ar dhlínse agus... |
40 | {
"bg": "Конвенцията от Лугано от 16 септември 1988 г. относно компетентността и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, която разширява прилагането на правилата на Брюкселската конвенция от 1968 г. за определени държави членки на Европейската асоциация за свободна търговия,",
"ga": "Coinbhi... |
41 | {
"bg": "Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, който замени горепосочената Брюкселска конвенция,",
"ga": "Rialachán (CE) Uimh. 44/2001 an 22 Nollaig 2000 ón gComhairle ar dhlínse agus ar aithi... |
42 | {
"bg": "Споразумението между Европейската общност и Кралство Дания относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, подписано в Брюксел на 19 октомври 2005 г.,",
"ga": "an Comhaontú idir an Comhphobal Eorpach agus Ríocht na Danmhairge ar dhlínse agus ar aithin... |
43 | {
"bg": "УБЕДЕНИ, че разширяването на прилагането на принципите, предвидени в Регламент (ЕО) № 44/2001 по отношение на договарящите се страни по настоящата конвенция ще задълбочи правното и икономическото сътрудничество,",
"ga": "ÓS DEIMHIN LEO go ndéanfaidh leathnú na bprionsabal atá leagtha síos i Rialachán (CE) ... |
44 | {
"bg": "В ЖЕЛАНИЕТО СИ ДА гарантират колкото се може по-уеднаквено тълкуване на настоящия инструмент,",
"ga": "ÓS MIAN LEO a áirithiú go ndéanfar léiriú comhionann oiread agus is féidir ar an ionstraim seo,"
} |
45 | {
"bg": "РЕШИХА в този дух да сключат настоящата конвенция, и",
"ga": "Den mheon sin, TAR ÉIS A CHINNEADH an Coinbhinsiún seo a thabhairt i gcrích, agus"
} |
46 | {
"bg": "СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:",
"ga": "TAR ÉIS COMHAONTÚ MAR A LEANAS:"
} |
47 | {
"bg": "ДЯЛ I",
"ga": "TEIDEAL I"
} |
48 | {
"bg": "ОБХВАТ",
"ga": "RAON FEIDHME"
} |
49 | {
"bg": "Член 1",
"ga": "Airteagal 1"
} |
50 | {
"bg": "Настоящата конвенция се прилага по отношение на граждански и търговски дела независимо от естеството на съда или правораздавателния орган.",
"ga": "Beidh feidhm leis an gCoinbhinsiún seo in ábhair shibhialta agus tráchtála, cibé cineál cúirte nó binse a bheidh i gceist."
} |
51 | {
"bg": "Тя не обхваща данъчни, митнически или административни дела.",
"ga": "Eisiatar óna réim, go háirithe, cúrsaí ioncaim, custam agus riaracháin."
} |
52 | {
"bg": "Настоящата конвенция не се прилага по отношение на:",
"ga": "Ní bheidh feidhm ag an gCoinbhinsiún maidir leis na nithe seo a leanas:"
} |
53 | {
"bg": "гражданското състояние, правоспособността и дееспособността на физическите лица, имуществените права, произтичащи от брачни правоотношения, завещания и наследяване;",
"ga": "stádas nó inniúlacht dhlíthiúil daoine nádúrtha, maoin-chearta de bhua cóngais phósta, uachtanna agus comharbais;"
} |
54 | {
"bg": "производствата, свързани с обявяването на дружества или други юридически лица в несъстоятелност, конкордатите и аналогичните производства;",
"ga": "féimheacht, imeachtaí maidir le foirceannadh cuideachtaí dócmhainneacha nó daoine dlítheanacha eile atá dócmhainneach, comhshocraíochtaí breithiúnacha, imshocr... |
55 | {
"bg": "социалното осигуряване;",
"ga": "slándáil shóisialta;"
} |
56 | {
"bg": "арбитража.",
"ga": "eadráin."
} |
57 | {
"bg": "По смисъла на настоящата конвенция под термина „държава, обвързана по настоящата конвенция“ се разбира всяка държава, която е договаряща се страна по настоящата конвенция или държава-членка на Европейската общност.",
"ga": "Sa Choinbhinsiún seo, ciallóidh an téarma ‘Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsi... |
58 | {
"bg": "Това може да означава също и Европейската общност.",
"ga": "D'fhéadfaí go gciallódh sé an Comhphobal Eorpach freisin."
} |
59 | {
"bg": "ДЯЛ II",
"ga": "TEIDEAL II"
} |
60 | {
"bg": "КОМПЕТЕНТНОСТ",
"ga": "DLÍNSE"
} |
61 | {
"bg": "РАЗДЕЛ 1",
"ga": "ROINN 1"
} |
62 | {
"bg": "Общи разпоредби",
"ga": "Forálacha Ginearálta"
} |
63 | {
"bg": "Член 2",
"ga": "Airteagal 2"
} |
64 | {
"bg": "При спазване на разпоредбите на настоящата конвенция исковете срещу лицата, които имат местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, независимо от тяхното гражданство, се предявяват пред съдилищата на тази държава.",
"ga": "Faoi réir fhorálacha an Choinbhinsiúin seo, beidh daoine a bhfuil sain... |
65 | {
"bg": "Лица, които не са граждани на държава, обвързана по настоящата конвенция, в която имат местоживеене, се подчиняват на правилата за компетентност, които са приложими по отношение на гражданите на тази държава.",
"ga": "Daoine nach náisiúnaigh den Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo, beidh siad fa... |
66 | {
"bg": "Член 3",
"ga": "Airteagal 3"
} |
67 | {
"bg": "Срещу лица, които имат местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, могат да бъдат предявявани искове в съдилищата на друга държава, обвързана по настоящата конвенция, само по силата на правилата, установени в раздели от 2 до 7 от настоящия дял.",
"ga": "Daoine a bhfuil sainchónaí orthu i Stá... |
68 | {
"bg": "По-специално правилата за национална компетентност, установени в приложение I, няма да се прилагат в техен ущърб.",
"ga": "Go háirithe ní bheidh na rialacha dlínse náisiúnta atá leagtha amach in Iarscríbhinn I infheidhme ina gcoinne."
} |
69 | {
"bg": "Член 4",
"ga": "Airteagal 4"
} |
70 | {
"bg": "Ако ответникът няма местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, компетентността на съдилищата на всяка държава, обвързана по настоящата конвенция, при спазване на разпоредбите на членове 22 и 23, ще се определя от правото на тази държава.",
"ga": "Mura bhfuil sainchónaí i Stát atá faoi chean... |
71 | {
"bg": "По отношение на такъв ответник всяко лице, което има местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, може независимо от неговото гражданство да се ползва в тази държава от действащите там правила за компетентност, и по-специално от тези, уточнени в приложение I, по същия начин както гражданите на ... |
72 | {
"bg": "РАЗДЕЛ 2",
"ga": "ROINN 2"
} |
73 | {
"bg": "Специална компетентност",
"ga": "Dlínse Speisialta"
} |
74 | {
"bg": "Член 5",
"ga": "Airteagal 5"
} |
75 | {
"bg": "Срещу лице, което има местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, може да бъде предявен иск в друга държава, обвързана по настоящата конвенция:",
"ga": "Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo, féadfar é a agairt i Stát eile atá faoi cheangal ag an gCoi... |
76 | {
"bg": "по дела, свързани с договор: в съдилищата по мястото на изпълнение на въпросното задължение;",
"ga": "in ábhair a bhaineann le conradh, sna cúirteanna don áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe;"
} |
77 | {
"bg": "за целите на настоящата разпоредба и освен ако не е договорено друго, мястото на изпълнение на въпросното задължение е:",
"ga": "chun críocha na forála seo agus mura gcomhaontófar ar shlí eile é, is é an áit i gcomhair chomhlíonadh na hoibleagáide áirithe:"
} |
78 | {
"bg": "в случая на продажба на стоки, мястото в държава, обвързана по настоящата конвенция, където стоките са доставени или е следвало да бъдат доставени съгласно договора;",
"ga": "i gcás earraí a dhíol, an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh, faoin gconradh, na hearraí a sheachada... |
79 | {
"bg": "в случая на предоставяне на услуги, мястото в държава, обвързана по настоящата конвенция, където услугите са били предоставени или е трябвало да бъдат предоставени съгласно договора;",
"ga": "i gcás seirbhísí a sholáthar, an áit i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo ina ndearnadh, faoin gconradh... |
80 | {
"bg": "aко не се прилага буква б), се прилага буква а);",
"ga": "mura mbeidh feidhm ag fomhír (b), beidh feidhm ag fomhír (a);"
} |
81 | {
"bg": "по дела за издръжка:",
"ga": "in ábhair a bhaineann le cothabháil,"
} |
82 | {
"bg": "в съда, който според правото на съда е компетентен да разглежда производства относно родителска отговорност, ако делото за издръжка е свързано с това производство, освен ако тази компетентност не се основава единствено на гражданството на една от страните;",
"ga": "i gcás éileamh sibhialta chun damáistí nó... |
83 | {
"bg": "по дела относно гражданска отговорност, delict или quasi delict, в съдилищата на мястото, където е настъпило или може да настъпи вредоносното събитие;",
"ga": "i gcás díospóide a éiríonn as oibríochtaí brainse, gníomhaireachta nó bunaíochta eile, sna cúirteanna don áit ina bhfuil an brainse, an ghníomhaire... |
84 | {
"bg": "по отношение на граждански иск за вреди или реституция вследствие на деяние, което води до наказателно производство, в съда, сезиран с това производство, доколкото този съд, съгласно своето право, е компетентен да разглежда граждански искове;",
"ga": "mar shocraitheoir, mar iontaobhaí nó mar thairbhí i lei... |
85 | {
"bg": "по отношение на спорове, произтичащи от дейността на клон, агенция или друг вид представителство в съдилищата на мястото, където се намират клонът, агенцията или представителството;",
"ga": "i gcás díospóide maidir le híoc luach saothair a éilíodh as lasta nó lucht a tharrtháil, sa chúirt ar faoina húdarás... |
86 | {
"bg": "в качеството на учредител, доверителен собственик (trustee) или бенефициер на доверителна собственост (trust), създадена по силата на закон или писмен документ, или устно и доказана писмено в съдилищата на държава, обвързана по настоящата конвенция, където се намира доверителната собственост (trust);",
"ga... |
87 | {
"bg": "по отношение на спор относно плащане на възнаграждение, искано във връзка със спасяване на товар или навло, в съда, в обсега на чиято компетентност:",
"ga": "ar an gcoinníoll nach mbeidh feidhm leis an bhforáil seo ach amháin nuair a éilítear go bhfuil leas ag an gcosantóir sa lasta nó sa lucht nó go raibh... |
88 | {
"bg": "е могъл да бъде задържан, но е дадена гаранция или друго обезпечение,",
"ga": "Duine a bhfuil sainchónaí air i Stát atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo, féadfar é a agairt freisin:"
} |
89 | {
"bg": "при условие че настоящата разпоредба се прилага само ако се претендира, че ответникът има права върху товара или навлото или е имал такива права по време на спасяването им.",
"ga": "más duine de líon cosantóirí é, sna cúirteanna don áit a bhfuil sainchónaí ar dhuine ar bith díobh, ar an gcoinníoll go bhfui... |
90 | {
"bg": "Член 6",
"ga": "mar thríú páirtí i gcaingean ar bharántas nó ráthaíocht nó in aon imeachtaí eile tríú páirtí, sa chúirt inar tionscnaíodh na himeachtaí bunaidh, mura rud é gur tionscnaíodh iad sin d'aon toisc chun é a thabhairt amach as dlínse na cúirte ab iomchuí ina chás;"
} |
91 | {
"bg": "Срещу лице с местоживеене в държава, обвързана по настоящата конвенция, може също така да бъде предявен иск:",
"ga": "i gcás frithéilimh a thig den chonradh céanna nó de na fíorais chéanna ab fhoras don éileamh bunaidh, sa chúirt ina bhfuil an t-éileamh bunaidh ar feitheamh;"
} |
92 | {
"bg": "когато то е един от множество ответници в съдилищата по местоживеене на всеки от тях, при условие че исковете са в такава тясна връзка, че е целесъобразно те да бъдат разгледани и разрешени заедно, за да се избегне рискът от постановяване на противоречиви съдебни решения, постановени в отделни производства;"... |
93 | {
"bg": "като трета страна по дело за поръчителство или гаранция или в друго производство на трета страна в съда, сезиран с първоначалното дело, освен ако това дело е заведено единствено с цел това лице да бъде отклонено от компетентността на съда, който би бил компетентен по неговото дело;",
"ga": "Airteagal 7"
} |
94 | {
"bg": "по насрещен иск, произтичащ от същия договор или факти, на които се основава първоначалният иск, в съда, пред който е висящо първоначалното дело;",
"ga": "Más rud é de bhua an Choinbhinsiúin seo go bhfuil dlínse ag cúirt Stáit atá faoi cheangal ag an gCoinbhinsiún seo i gcaingne maidir le dliteanas a thig ... |
95 | {
"bg": "по дела във връзка с договор, ако процедурата може да се съчетае с процедура срещу същия ответник, по дела относно вещни права върху недвижими вещи в съда на държава, обвързана по настоящата конвенция, където е разположен имотът.",
"ga": "ROINN 3"
} |
96 | {
"bg": "Член 7",
"ga": "Dlínse in Ábhair a bhaineann le hÁrachas"
} |
97 | {
"bg": "Когато по силата на настоящата конвенция съд в държава, обвързана по настоящата конвенция, е компетентен за действия във връзка с отговорност, произтичаща от използването или дейността на кораб, този съд или който и да е друг съд, който по силата на националното право на тази държава е заместен за тази цел, ... |
98 | {
"bg": "РАЗДЕЛ 3",
"ga": "In ábhair a bhaineann le hárachas, cinnfear dlínse de réir na Roinne seo, gan dochar d'fhorálacha Airteagail 4 agus 5(5)."
} |
99 | {
"bg": "Компетентност по дела във връзка със застраховане",
"ga": "Airteagal 9"
} |
Dataset Card for OPUS DGT
Dataset Summary
A collection of translation memories provided by the Joint Research Centre (JRC) Directorate-General for Translation (DGT): https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/dgt-translation-memory
Latest Release: v2019.
Tha dataset contains 25 languages and 299 bitexts.
To load a language pair which isn't part of the config, all you need to do is specify the language code as pairs, e.g.
dataset = load_dataset("opus_dgt", lang1="it", lang2="pl")
You can find the valid pairs in Homepage section of Dataset Description: https://opus.nlpl.eu/DGT/corpus/version/DGT
Supported Tasks and Leaderboards
[More Information Needed]
Languages
The languages in the dataset are:
- bg
- cs
- da
- de
- el
- en
- es
- et
- fi
- fr
- ga
- hr
- hu
- it
- lt
- lv
- mt
- nl
- pl
- pt
- ro
- sh
- sk
- sl
- sv
Dataset Structure
Data Instances
{
'id': '0',
'translation': {
"bg": "Протокол за поправка на Конвенцията относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, подписана в Лугано на 30 октомври 2007 г.",
"ga": "Miontuairisc cheartaitheach maidir le Coinbhinsiún ar dhlínse agus ar aithint agus ar fhorghníomhú breithiúnas in ábhair shibhialta agus tráchtála, a siníodh in Lugano an 30 Deireadh Fómhair 2007"
}
}
Data Fields
id(str): Unique identifier of the parallel sentence for the pair of languages.translation(dict): Parallel sentences for the pair of languages.
Data Splits
The dataset contains a single train split.
Dataset Creation
Curation Rationale
[More Information Needed]
Source Data
[More Information Needed]
Initial Data Collection and Normalization
[More Information Needed]
Who are the source language producers?
[More Information Needed]
Annotations
[More Information Needed]
Annotation process
[More Information Needed]
Who are the annotators?
[More Information Needed]
Personal and Sensitive Information
[More Information Needed]
Considerations for Using the Data
Social Impact of Dataset
[More Information Needed]
Discussion of Biases
[More Information Needed]
Other Known Limitations
[More Information Needed]
Additional Information
Dataset Curators
[More Information Needed]
Licensing Information
The conditions of use of the original source dataset are: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/language-technology-resources/dgt-translation-memory_en#conditions
The DGT-TM database is the exclusive property of the European Commission. The Commission cedes its non-exclusive rights free of charge and world-wide for the entire duration of the protection of those rights to the re-user, for all kinds of use which comply with the conditions laid down in the Commission Decision of 12 December 2011 on the re-use of Commission documents, published in Official Journal of the European Union L330 of 14 December 2011, pages 39 to 42.
Any re-use of the database or of the structured elements contained in it is required to be identified by the re-user, who is under an obligation to state the source of the documents used: the website address, the date of the latest update and the fact that the European Commission retains ownership of the data.
Citation Information
When making reference to DGT-TM in scientific publications, please refer to:
@inproceedings{steinberger-etal-2012-dgt,
title = "{DGT}-{TM}: A freely available Translation Memory in 22 languages",
author = {Steinberger, Ralf and
Eisele, Andreas and
Klocek, Szymon and
Pilos, Spyridon and
Schl{\"u}ter, Patrick},
editor = "Calzolari, Nicoletta and
Choukri, Khalid and
Declerck, Thierry and
Do{\u{g}}an, Mehmet U{\u{g}}ur and
Maegaard, Bente and
Mariani, Joseph and
Moreno, Asuncion and
Odijk, Jan and
Piperidis, Stelios",
booktitle = "Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'12)",
month = may,
year = "2012",
address = "Istanbul, Turkey",
publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
url = "http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/814_Paper.pdf",
pages = "454--459",
}
Please cite the following article if you use any part of the corpus in your own work:
@inproceedings{tiedemann-2012-parallel,
title = "Parallel Data, Tools and Interfaces in {OPUS}",
author = {Tiedemann, J{\"o}rg},
editor = "Calzolari, Nicoletta and
Choukri, Khalid and
Declerck, Thierry and
Do{\u{g}}an, Mehmet U{\u{g}}ur and
Maegaard, Bente and
Mariani, Joseph and
Moreno, Asuncion and
Odijk, Jan and
Piperidis, Stelios",
booktitle = "Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}'12)",
month = may,
year = "2012",
address = "Istanbul, Turkey",
publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
url = "http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/463_Paper.pdf",
pages = "2214--2218",
}
Contributions
Thanks to @rkc007 for adding this dataset.
- Downloads last month
- 282