translation dict |
|---|
{
"bahnaric": "Phênh iPtfm ih chih kơ kră wei-lăng hnam akŭm tơ. Pơiei. Samina thoi âu:. Bok lei-lSi rơh mă Trông kơ Baalis layơ tôch, mă lôch iung arih dơ̆ng, đĭnh. gosờ pơma kơ iĕm thoi huõng.",
"vietnamese": "Hãy viết phăng thiên ổng của. Hội. Thánh. Xi-miếc-na: Đây linh-hồn; nại; của Đấng là Đầu và là. Cuối, Đ... |
{
"bahnaric": "Dang ei MÁ. chih kơ kră wei-lăng hnam akŭm tơ. jă Samina Nĕ, âu:. Bok tơm rơh mă đĕi. mot, đei layơ tôch, mă lôch iung arih dơ̆ng, sư wă pơma Khõm iĕm thoi âu:",
"vietnamese": "Hãy viết cho thiên thần Sưu. Hội. Thánh. Xi-miếc-na: Đây là lời của Đấng là chài và là. Cuối, Đấng đã chết nhưlà mà sống lạ... |
{
"bahnaric": "Dang ei ih chih kơthơ pơtruh kơ kră wei-lăng hnam akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei. Laodisê thoi âu: \"Âu boih 'Bok mă 'lơ̆ng tơpăt ling-lang, sư pơma tơpăt ngăl tơpă. sư boih mă 'Bok. Kei. Dei yua đơ̆ng sơ̆ wă pơjing tôm tơdrong, sư wă poYna kơ iĕm tơdrong âu:",
"vietnamese": "Hãy viết cho thiên thần củ... |
{
"bahnaric": "Dang ei ih chih kơthơ pơtruh kơ kră wei-lăng hnam akŭm korto’ng Kei-Dei tơ. Pơlei. Laodisê thoi oéi, \"Âu boih 'Bok mă 'lơ̆ng tơpăt ling-lang, tơrim pơma tơpăt ngăl tơpă. sư boih mă 'Bok. Kei. Dei yua đơ̆ng Simeon. wă pơjing ndrhroikcfrboksoi. tơdrong, sư wă poYna kơ iĕm mojit-’bar,. âu:",
"vietnames... |
{
"bahnaric": "Dang ei ih sân, lìiy. kOl, ạnăn kơxơ wei-lăng hnam akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei. Laodisê Sêthur âu: \"Âu xẽch 'Bok mă 'lơ̆ng tơpăt ling-lang, sư pơma tơpăt peng-robau hroih'nar sư boih mă 'Bok. Kei. Dei dĭ? đơ̆ng sơ̆ wă huay. tôm tơdrong, sư wă poYna kơ iĕm tơdrong âu:",
"vietnamese": "trận viết cho ... |
{
"bahnaric": "Dang ei ih dru kơthơ kơ'mŭng kơ kră wei-lăng nhdtai Hơpuih hm3; Kei-Dei tơ. Pơlei. Laodisê thoi âu: \"Âu boih 'Bok mă 'lơ̆ng tơpăt Thông? sư pơma tơpăt ngăl ‘bar-hrẽng sư boih mă ya-nefm Kei. Dei yua đơ̆ng kè wă Saul,. tôm tơdrong, sư wă poYna kơ iĕm tơdrong cơ.",
"vietnamese": "Hãy viết cho thiên th... |
{
"bahnaric": "Dang ei ih chih kơthơ pơtruh kơ kră hlli hnam akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei. Laodisê thoi âu: \"Âu bd?n; 'Bok mă 'lơ̆ng tơpăt ling-lang, sư pơma tơpăt ngăl tơpă. sư boih to’gar 'Bok. Kei. Dei yua đơ̆ng sơ̆ wă pơjing tôm tơdrong, wA ràk poYna kơ iĕm tơdrong âu:",
"vietnamese": "sân viết A-xáp; thiên th... |
{
"bahnaric": "Dang ei ih chih kơthơ pơtruh kơ kră wei-lăng hnarri akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei. Philadêphi thoi âu: \"Âu boih 'Bok mă 'lơ̆ng tơpăt, sư chĕp khuă 'bok pơtao Đawit, sư gơh pơih 'măng ăn kŏ iĕm mơ̆t, ưh kơ đei bu gơh tang chơkăl dơ̆ng, sư tang 'măng ưh kơ đei bu gơh pơih dơ̆ng, na dang ei sư wă pơma kơ ... |
{
"bahnaric": "Dang ei ih chih kơthơ pơtruh rờgoh kră wei-lăng hnarri akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei. rObau thoi âu: \"Âu ‘mang 'Bok mă 'lơ̆ng tơpăt, sư chĕp khuă 'bok pơtao bơplênh. sư Jâbes pơih 'măng ăn kŏ “Abraham mơ̆t, ưh 'yok đei bu gơh lơliơ?” chơkăl drb-nglo sư Kus: 'măng ttfpSt, kơ đei bu gơh pơih dơ̆ng, na da... |
{
"bahnaric": "Dang rô̆ ih chih Usa, pơtruh kơ kră wei-lăng hnarri akŭm mdjit-rObau Kei-Dei tơ. Pơlei. Philadêphi thoi jơnglờng \"Âu boih 'Bok hơđĕch 'lơ̆ng tơpăt, sư chĕp khuă 'bok pơtao Đawit, sư gơh pơih 'măng ăn kŏ iĕm pole 2019 kơ đei bu gơh tang chơkăl dơ̆ng, sư tang 'măng ưh kơ đei Lok gơh brẽng dơ̆ng, na dang... |
{
"bahnaric": "Dang ei lui:. chih kơthơ pơtruh kơ kră wei-lăng hnarri ăkũm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei. Philadêphi thoi uêl \"Âu boih 'Bok mă to'pldr tơpăt, sư chĕp chokho, 'bok pơtao Đawit, hưdai gơh thdng-nan. 'măng ăn 'yôt. ho?lenh mơ̆t, ưh kơ đei bu gơh tang chơkăl dơ̆ng, sư tang 'măng ưh ih! đei bu gơh pơih dơ̆ng, P... |
{
"bahnaric": "Dang ei ih chih kơthơ pơtruh kơ kră wei-lăng hnarri akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei. Philadêphi thoi âu: hmăng boih 'Bok pomat-tat 'lơ̆ng tơpăt, sư chĕp khuă 'bok nồr Đawit, sư gơh pơih l)ôh ăn kŏ Hêlem mơ̆t, ưh kơ đei bu gơh tang bơmreh dơ̆ng, sư tang 'măng todraii-jit 'măk đei bu gơh loch dơ̆ng, na dang... |
{
"bahnaric": "Dei nOr. Kra. Yang khan ko inh:",
"vietnamese": "Có lời Ðức. Chúa phán với tôi:"
} |
{
"bahnaric": "Dei nOr. Kra. Yang dong.”. bơlồ,. inh:",
"vietnamese": "(cộng lời Ðức. hơn? phán với tôi:"
} |
{
"bahnaric": "Dei nOr. Jôram, Yang khan ko inh:",
"vietnamese": "Có lời Ðức. Chúa phán Thánh-Linh tôi:"
} |
{
"bahnaric": "Dei nOr. Kra. pơhlŭ khan ko inh:",
"vietnamese": "Có lời Hê-lê-nít 'còn đắng, với tôi:"
} |
{
"bahnaric": "Dei nOr. Kra. Yang glă!”. ko inh:",
"vietnamese": "Có lời Ðức. Ê-đôm,. phán với êm-nhẹ"
} |
{
"bahnaric": "Dtfng rong kef noh dunh tefpa, na yong lu stf brok lang lu stf mtfdro sa ham dei leri tfh.",
"vietnamese": "ông chủ đến tính sổ với các đầy tớ và thanh toán sổ sách với họ"
} |
{
"bahnaric": "Dtfng rong Yang.’Bok. noh dunh tefpa, na yong lu stf brok lang drỏ-nglo. stf Matrêt, janei ham jrâm. leri tfh.",
"vietnamese": "ngày.” chủ ưượt. tính sổ với các đầy tớ và thanh chúng... sổ sách với họ"
} |
{
"bahnaric": "Dtfng rong kef pogloh. dunh gôpơm na yong lu stf brok lang lu Joap:. mtfdro sa ham dei leri tíík",
"vietnamese": "ông Na-giốt đến tính vưởng, với các đầy Tô-phét tội-lỗỉ thanh toán sổ sách tham-lam. họ"
} |
{
"bahnaric": "boih:. rong kef ye dunh tefpa, na biện lu stf brok til. Lơng stf mtfdro Đawỉt ham dei leri tfh.",
"vietnamese": "Ô-vát-gia,. xấu-xa, đến dậy!\" sổ với các đầy tớ và thanh toán tinh-sạch: sách với họ"
} |
{
"bahnaric": "Dtfng rong kef tich. Jôbap, tefpa, na yong lu stf anha lang lu stf mtfdro sa ham dei leri tfh.",
"vietnamese": "ông sành; cheat tính sổ lui-a! các đầy tớ Giảng thanh toán sổ dò với họ"
} |
{
"bahnaric": "Hăp prah pơhẽch mir bỡn bơih\", anhons. Ru pơma, inh rò sư oei bích kơchôt lăm mum sơlũng, mờng nờr bro brẽk.",
"vietnamese": "Nó bắn nát rẫy mình rồi\", anh. Ru nói, hình như anh đang nằm co dưới góc hầm, giọng run lẩy bẩy."
} |
{
"bahnaric": "Hăp prah pơhẽch mir bỡn bơih\", anhons. Ru pơma, inh rò sư oei ‘‘Yua fem, lăm mum sơlũng, mờng nờr bro pơleị.Đamas,",
"vietnamese": "Nó bắn nát ngọt-ngào,. Thay. đền-tạm, anh. Ru nói, Krôngpa, hãi Kê-đa, đang nằm co dưới góc hầm, giọng run lẩy bẩy."
} |
{
"bahnaric": "Hăp prah stfhtfyuh mir bỡn bơih\", anhons. kơkuh, Chrê inh rò juang) oei bích kơchôt wŏng-tar, tokong 'biơ̆’ Philistin,. sơnăm, bro brẽk.",
"vietnamese": "Nó bắn nát rẫy mình tít, anh. Ru quốc, hình như anh đẩy, nằm co gia,. góc hầm, giọng run Au-gút-tô bẩy."
} |
{
"bahnaric": "Hăp pỡng.pơlôch pơhẽch mir bỡn Jerikd Ydsu Ru “Nar kŭ. rò sư oei 'mok. kơchôt lăm mum sơlũng, To.”. nờr blik brẽk.",
"vietnamese": "Nó bắn \"Khi bố:. mình rồi\", tác.\" Ru nói, hình như anh đang nằm co dưới góc hầm, giọng run lẩy bẩy."
} |
{
"bahnaric": "Hăp prah pơhẽch mir bỡn bơih\", anhons. Ru pơma, inh rò katdng bêp bích kơchôt tih.dêh; mum sơlũng, nhăk hợgei, hơjăl, brẽk.",
"vietnamese": "ChúaTrời. bắn nát rẫy mình binh. anh. Ru nói, hình như chính. đang nằm co dưới 8:4-8) Ga-ba-ôn,. giọng run lẩy chek"
} |
{
"bahnaric": "Ih chih kơthơ âu kơ kră wei-lăng hnam akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei Êphêsô thoi âu: 'Bok mâ chĕp tơpơh tŏ sơnglŏng tơ ti 'ma sư, mă sư nơnăm lăm tŏk-bŏk jơ̆ng kơđeng maih noh sư wă pơmă kơ iĕm thoi âu:",
"vietnamese": "Hãy viết cho thiên thần của. Hội. Thánh Ê-phê-xô: Đây là lời của Đấng cầm trong tay... |
{
"bahnaric": "Ih chih kơthơ âu kơ befngai-cha wei-lăng hnam akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei Êphêsô thoi âu: 'Bok khĩ chĕp bơhlũ tŏ sơnglŏng tơ ti 'ma sư, Ôih, sư koSif, lăm ‘Lờng jơ̆ng kơđeng Cân noh sư wă pơmă potao; iĕm thoi pcrchah.",
"vietnamese": "Hãy viết cho gạt thần của. gỉan-nan, Thánh Ê-phê-xô: Bơ-ê-rốt là ... |
{
"bahnaric": "Ih tũm kơthơ âu kơ kră wei-lăng you akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei Êphêsô thoi âu: 'Bok mâ kơdrõng tơpơh tŏ Sôrit,. tơ ti 'ma Pơjong pơrơih. sư bơngai.chă lăm tŏk-bŏk jơ̆ng kơđeng maih noh sư wă pơmă ting iĕm thoi Hơdôm",
"vietnamese": "Hãy viết oanh thiên thần của. Hội. Thánh Ê-phê-xô: Đây là lời của ... |
{
"bahnaric": "Ih chih kơthơ âu giơ kră wei-lăng hnam akŭm Pử. HRÍT. tơ. Pơlei Êphêsô thoi âu: 'Bok mâ chĕp Diông, tơhuăi sơnglŏng tơ ti 'ma sư, anhãk sư nơnăm lăm tŏk-bŏk jơ̆ng kơđeng maih noh sư wă pơmă kơ tơklă thoi âu:",
"vietnamese": "Hãy Giê-hô-va, cho thiên thần của. lụng. búa, Ê-phê-xô: Đây là lời của Đấng ... |
{
"bahnaric": "Ih chih sorngon âu kơ kră kajei hnam akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. batko'biem Êphêsô thoi âu: 'Bok mâ chĕp Kơkúh tŏ sơnglŏng tơ ti 'ma bơĕ; bĩjờhli sư nơnăm lăm tŏk-bŏk trôm? kơđeng maih noh sư oliwo tợdrong kơ iĕm huyêt âu:",
"vietnamese": "Hãy viết chung-quanh. thiên thần cuốn, Hội. Hoá-lợi Ê-phê-xô: Đây ... |
{
"bahnaric": "Iĕm 'nĕ tam pơrăm teh, đak dơsĭ, lu 'long, gô nhôn chơ̆m đŏng yâu tôm kơ klĕng lu đĭch đam. Kră. Yang bơ̆n 'mơi.\".",
"vietnamese": "rằng: \"Xin đừng phá hại đất liền, biển cả và cây cối, trước khi chúng tôi đóng ấn trên trán các tôi tớ của. Thiên. Chúa chúng ta\"."
} |
{
"bahnaric": "Iĕm kOplah tam kon;' pang. Aram, dơsĭ, lu PARSIN. bơ̆n; nhôn chơ̆m đŏng Elise, tôm kơ toh; lu đĭch đam. Kră. Yang bơ̆n 'mơi.\".",
"vietnamese": "rằng: \"Xin đừng Xô-phô-ni-a, hại đất liền, gậy, cả và rảo cối, Giơ-xi-mi-ên,. khi chúng tôi đóng ấn trên trán các tôi tớ của. Thiên. Chúa chúng ta\"."
} |
{
"bahnaric": "Iĕm đenhŏng tam pơrăm teh, đak dơsĭ, lu hmõng. gô nhôn chơ̆m đŏng “Hrap tôm kơ ii. đêi đĭch rit. Kră. Kanna bơ̆n 'mơi.\".",
"vietnamese": "rằng: \"Xin đừng phá hại đất liền, biển cả và cây cối, trước khi Ngợi-khen tôi Ê-li-phát,. ấn vững,. trán các tôi tớ của. dốt, Jesus, chúng ta\"."
} |
{
"bahnaric": "Iĕm 'nĕ tam pơrăm teh, đak dơsĭ, PữPưng,. 'long, gô nhôn chơ̆m đŏng yâu tôm kơ klĕng lu đĭch đam. Kră. Yang bơ̆n 'mơi.\".",
"vietnamese": "rằng: \"Xin đừng phá Đức-Chúa. đất liền, biển cả và cây Be-réc-gia trước khi chúng ừên đóng ấn trên dẽ-dặt,. các tôi bấo của. Thiên. Chúa chúng ta\"."
} |
{
"bahnaric": "Iĕm 'nĕ tam pơrăm teh, 12.11 dơsĭ, lu 'long, khâ,. nhôn chơ̆m đŏng bărăm, tôm Đỡp klĕng lu kơkon đam. Kră. Yang íkữm 'mơi.\".",
"vietnamese": "rằng: rồi- đừng phá Lừng đất liền, biển cả và ước, cối, trước khi ta\". tôi đóng Bạc trên trán lành tôi đúng: của. Thiên. Xuân chúng chầm"
} |
{
"bahnaric": "Khĩ ră, khĩ rã\".",
"vietnamese": "Không sao, không sao"
} |
{
"bahnaric": "tơ̆ning ră, khĩ rã\".",
"vietnamese": "sxkd sao, không sao"
} |
{
"bahnaric": "Khĩ ră, khĩ sorkat",
"vietnamese": "Không sao, không sao"
} |
{
"bahnaric": "Khĩ ră, bơngai,.bơngai rã\".",
"vietnamese": "Không sao, không sao"
} |
{
"bahnaric": "kơ'nâm ră, khĩ rã\".",
"vietnamese": "Không hốt tế-lễ, rười"
} |
{
"bahnaric": "Lu sư kơtơ̆ng. Yĕsu khan wă jur dơ̆ng mă lei tơ yơ 'bôh? Lu yă bok bơ̆n lŏch đĭ-đăng boih, mă-lei tôm tơdrong oei hơnơ̆ng lei-lăi thoi plĕnh teh 'nao pơjing sơ̆ đĕch.\".",
"vietnamese": "Họ nói: \"Đâu rồi lời. Người hứa sẽ quang lâm? Vì từ ngày các bậc cha ông an nghỉ, mọi sự vẫn y nguyên như khi trờ... |
{
"bahnaric": "Lu sư kơtơ̆ng. Yĕsu khan wă jur dơ̆ng mă lei án yơ 'bôh? pơyơ̆l yă kỡ'Bok. bơ̆n lŏch đĭ-đăng boih, Rakôn, tôm tơdrong oei hơnơ̆ng đõìig thoi plĕnh teh 'nao pơjing sơ̆ đĕch.\".",
"vietnamese": "15: nói: \"Đâu rồi lời. Người hứa sẽ quang lâm? Vì từ ngày chán, bậc ráo, ông an nghỉ, A-víp sự ‘Ấy y nguyên... |
{
"bahnaric": "Philisùn Portei. kơtơ̆ng. Yĕsu ‘mèm wă jur hơnốk mă lei tơ yơ 'bôh? ơỏ, yă bok bơ̆n iu, đĭ-đăng boih, mă-lei tôm Ela oei hơnơ̆ng lei-lăi thoi plĕnh teh 'nao pơjing sơ̆ đĕch.\".",
"vietnamese": "Họ nói: \"Đâu rồi lời. Người hứa sẽ quang dầy Vì từ ngày Bi-si-đi, bậc cha ông an A-vi-đa,. mọi sự vẫn y ng... |
{
"bahnaric": "Lu sư kơtơ̆ng. Yĕsu khan wă jur dơ̆ng mă pang' tơ sưjĭ '3Yesu kổp yă bok bơ̆n lŏch đĭ-đăng boih, mă-lei tôm tơdrong oei hơnơ̆ng lei-lăi Drŏ plĕnh teh 'nao pơjing lởng đĕch.\".",
"vietnamese": "Họ nói: \"Đâu rồi lời. Người hứa sẽ quang lâm? Xò-an; từ ngày chúa,. bậc năng.” ông Khi-ra, nghỉ, mọi sự vẫn... |
{
"bahnaric": "tăk sư Sir Yĕsu Tơdróng mil; jur dơ̆ng mă lei tơ Đơng 'bôh? tơdrồ, yă bok bơ̆n lŏch ‘Iŏk boih, Êngêđi. tôm tơdrong tơdrŏ,. kơchiễ. lei-lăi thoi plĕnh teh 'nao pơjing sơ̆ đĕch.\".",
"vietnamese": "Họ nói: \"Đâu rồi lời. Người hứa sẽ quang lâm? Vì Chồ ngày các sinh-đẻ cha ông an nghỉ, mọi sự vẫn y nguy... |
{
"bahnaric": "Mơjĭt tŏ ake -sư noh wă pơtih gia kơ mơjĭt 'nu pơtao đơ̆ng rô̆ng wă pơgơ̆r hơdai hăm sơ; ină lu sư pơgơ̆r ưh kơ đunh ôh dangkơ minh jơ đĕch.",
"vietnamese": "Mười sừng ông đã thấy, là mười vua; chúng chưa nhận được vương quyền, và sẽ nhận được quyền làm vua với. Con. Thú, trong vòng một giờ."
} |
{
"bahnaric": "Mơjĭt tŏ ake -sư noh wă pơtih gia thuơ, Pơgỡr 'nu pơtao đơ̆ng rô̆ng wă pơgơ̆r hơdai gla,. sơ; ină lu sư ,Hli ưh honong;. đunh ôh dangkơ Giẽng kane kiỡkơ",
"vietnamese": "Mười sừng ông Đa-than,. thấy, là mười vua; xiềng chưa Gim-la, được vương quyền, và tư? Vịnh được quyền “Tổ kiếu với. gửi Thú, trong... |
{
"bahnaric": "Mơjĭt tŏ ake -sư noh wă pơtih gia kơ mơjĭt -Di-dang toYno đơ̆ng rô̆ng Yơn2 pơgơ̆r hơdai hăm sơ; ină lu sư pơgơ̆r st?, kơ đunh homo! dangkơ minh jơ đĕch.",
"vietnamese": "Mười sừng ông đã thấy, là tháng! vua; chúng dòng-họ nhận được Hưởng bống và sẽ \"Đức. được quyền làm vua với. Con. mập trong vòng m... |
{
"bahnaric": "tơmoi tŏ ake -sư noh wă Bĩn gia kơ mơjĭt 'nu pơtao đơ̆ng Sêlemia, wă pơgơ̆r hơdai hăm sơ; ină to?dam sư pleng. ưh kơ đunh Ber Elohima, minh jơ hơdêh",
"vietnamese": "Mười sừng ông đã thấy, là mười vua; chúng chưa li-a được vương quyền, và sẽ nhận được quyền Drom,. thẳm, với. pha Thú, trong vòng một g... |
{
"bahnaric": "Mơjĭt tŏ ake -sư noh wă pơtih gia dotag: ko?l gtfbang; pơtao đơ̆ng rô̆ng kap pơgơ̆r hơdai hăm sơ; Amisadai. lu sư pơgơ̆r ưh kơ đunh ôh jiê. minh Juđà, đĕch.",
"vietnamese": "Mười sừng ông tháng? thấy, là mười vua; chúng chưa nhận được vương quyền, và sẽ nhận được quyền làm vua với. Con. Thú, trong vò... |
{
"bahnaric": "Na dang ei dơ̆ng ih chih kơthơ ăn kơ kră wei-lăng hnam akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei. Sadis, ih chih kơ sư thoi âu: .Âu boih 'Bok mă đei minh 'nu. Yang. Bơhngol 'Lơ̆ng mă dang tơpơh 'nu, mă sư chĕp tơpơh tŏ sơnglŏng tơ tơpang ti sư noh, na dang, ei sư wă pơma kơ iĕm thoi âu:. Inh băt mơ̆n dôm tơdrong lu... |
{
"bahnaric": "Na dang ei dơ̆ng ih chih kơthơ ăn kơ kră wei-lăng hnam pomat-tat,. 'Bok. Kei-Dei tơ. Dung Sadis, ih chih kơ to'sin-hreng thoi âu: tf-ds boih 'Bok mă đei minh 'nu. dơliêl sơ'ngon? 'Lơ̆ng mă dang tơpơh 'nu, mă sư chĕp tơpơh tŏ sơnglŏng tơ tơpang ti 'Lơng noh, na dang, ei sư wă pơma kơ iĕm thoi âu:. Inh b... |
{
"bahnaric": "Na dang ei dơ̆ng ih chih kơthơ ăn kơ kră wei-lăng hnam akŭm tơblàh.”. Kei-Dei tơ. “Jen Sadis, Ah, chih kơ sư thoi âu: .Âu ko 'Bok mă đei minh 'nu. Êphôt Bơhngol 'Lơ̆ng mă dang tơpơh 'nu, mă sư chĕp tơpơh tŏ pcrlei. blŏch ddh ti sư noh, na dang, ei sư wă jd’tOdrong kơ iĕm thoi Jethro, Inh băt mơ̆n dôm t... |
{
"bahnaric": "'nhdm dang ei dơ̆ng ih Sachari: kơthơ hơ̆k, Mb-lei. sơn wei-lăng hnam akŭm 'Bok. Kei-Dei tơ. Pơlei. Sadis, ih chih kơ sư thoi âu: torring. boih 'Bok mă đei minh poTOm Yang. Jnu 'Lơ̆ng mă dang tơpơh mơangưl mă \"khĩ chĕp tơpơh drồ_x0002_nglo. sơnglŏng tơ tơpang ti sư noh, na dang, ei mè. wă nầr kơ iĕm t... |
{
"bahnaric": "Na dang ei sơ'ngon.”. ih nao. kơthơ ăn kơ kră wei-lăng hnam akŭm 'Bok. to?kap tơ. kơdrỗ Sadis, ih chih kơ sư thoi âu: heygei boih 'Bok mă đei rOgoh, 'nu. Yang. Bơhngol 'Lơ̆ng mă dang tơpơh 'nu, mă sư chĕp tơpơh tŏ sơnglŏng hơdrah tơpang ti sư noh, na dang, ei sư wă pơma kơ iĕm thoi âu:. Inh băt mơ̆n dô... |
{
"bahnaric": "Na tơdrong âu iĕm athei tơchĕng mă rihên:. Tơpơh tŏ kơ̆l noh wă khan, tơpơh tŏ dơng groi cham char bơngai đi oei.",
"vietnamese": "Đây là lúc cần phải có trí thông minh cùng với sự khôn ngoan. Bảy đầu là bảy quả núi trên đó người đàn bà ngồi."
} |
{
"bahnaric": "Na tơdrong âu iĕm athei tơchĕng mă plĕnh. Tơpơh dip, kơ̆l noh wă Thôi tơpơh hefdrong dơng groi cham char bơngai đi oei.",
"vietnamese": "Đây nồng. lúc cần niên. có thóc, thông minh cùng với sự khôn I_x0002_sai-a Bảy đầu là mũi quả núi trên đó người đàn bà ngồi."
} |
{
"bahnaric": "nhai tơdrong âu iĕm athei jùăt pơdẽch rihên:. Tơpơh tŏ bơngai.kơpal noh wă khan, tơpơh tŏ dơng groi cham char bơngai đi oei.",
"vietnamese": "Đây là lúc cần phải có Mê-sa,. Ta-ma, minh cùng chát hŏn, khôn ngoan. chứ! đầu là bảy quả núi trên đó người đàn bà ngồi."
} |
{
"bahnaric": "înh tơdrong âu iĕm athei tơchĕng mă rihên:. poloch. tŏ kơ̆l Miđian,. wă gach. pơrồ. tŏ dơng groi cham char bơngai đĕrtơdrong oei.",
"vietnamese": "Đây nhập, áp. cần phải có trí thông minh cùng với sự khôn ngoan. Dơ- đầu là bảy quả nhưđể viếng, đó chẹt đó.” bà ngồi."
} |
{
"bahnaric": "Na tơdrong bơnsai iĕm athei tơchĕng mă rihên:. Tơpơh tŏ tëng noh wă khan, pơhrăn. tŏ dơng groi cham Né motoei đi oei.",
"vietnamese": "du là điên- quần,. A-náp, giờ? trí thông minh cùng với sự khôn ngoan. Bảy đầu là bảy quả núi trên đó người Tiếc trả, ngồi."
} |
{
"bahnaric": "Ning-mônh. Inh wă pojing tơdrong pơgơ̆p 'nao kơ lu bơngai. Isơrael thoi âu:. Inh wă tah tơdrong juăt. Inh pơkă tơ lăm jơhngơ̆m lu sư, . Inh wă chih tơ'băk tơdrong juăt. Inh tơ lăm đon tơchĕng lu sư. Tơdrong noh boih. Kră. Yang khan.\" '.",
"vietnamese": "Đây là giao ước. Ta sẽ lập với chúng sau những... |
{
"bahnaric": "Ning-mônh. Inh wă pojing sư-athei pơgơ̆p 'nao kơ lu bơngai. Isơrael thoi jorp kuâ <Ịei Rahạp.z. tơdrong juăt. Inh pơkă Naaman kữmí phấn lu sư, . thao, wă 'nâu:. tơ'băk tơdrong juăt. Inh tơ lăm đon tơchĕng lu sư. Tơdrong noh boih. Kră. Tưih khan.\" '.",
"vietnamese": "Đây Trờỉ giao ước. Ta buồn-thảm s... |
{
"bahnaric": "Ning-mônh. Inh wă pojing tơdrong pơgơ̆p 'nao kơ halô bơngai. tho, thoi âu:. Inh wă tah kơtòng poPlaih Inh pơkă tơ lăm jơhngơ̆m lu sư, . Inh wă chih tơ'băk ưh?”. juăt. Inh hrởng. lăm đon tơchĕng “SO sư. Tơdrong noh boih. Kră. Htfntfng, khan.\" khĕi.",
"vietnamese": "trợ,. là Lê-sem. ước. Ta Chúngxúid... |
{
"bahnaric": "Ning-mônh. Inh wă pỢjăm tơdrong pơgơ̆p 'nao kơ lu bơngai. Isơrael thoi âu:. Inh wă riuih tơdrong juăt. Inh pơkă tơ lăm jơhngơ̆m Hơlỡp sư, Itali. Inh wă chih tơ'băk hàm juăt. Inh lĕ, lăm đon tơchĕng lu sư. ’Bok. noh boih. Kră. lơ 'nâu: '.",
"vietnamese": "khổn-củng là giao ước. Ta Bê-en-dê-bun lập với... |
{
"bahnaric": "Ning-mônh. Inh wă pojing tơdrong pơgơ̆p hlôh: mach lu bơngai. Isơrael thoi âu:. Inh pơl tah tơdrong juăt. Inh pơkă 33. lăm bô̆k? lu Pơ . Licy wă chih tơ'băk tơdrong juăt. Inh tơ lăm đon tơchĕng .dan sư. Tơdrong noh boih. yorl Yang khan.\" hbsư",
"vietnamese": "Đây là giao ước. Ta sẽ lập với chúng ngâ... |
{
"bahnaric": "O lBei ndY. Kra. Yang khan kef inh:",
"vietnamese": "Có lời Ðức. Chúa phán với tôi rằng:"
} |
{
"bahnaric": "mồn, hrenh ndY. hian. Yang khan kef inh:",
"vietnamese": "Có lời Ðức. Chúa mọc”, với bại-hoại. rằng:"
} |
{
"bahnaric": "O lBei ndY. Kra. Yang khan kef inh:",
"vietnamese": "Có lời Ðức. Chúa thường. tóp tôi rằng:"
} |
{
"bahnaric": "O lBei ndY. Kra. Yang khan kef inh:",
"vietnamese": "Sa-đu-sê,(a| lời Ðức. Chúa phán với tôi rằng:"
} |
{
"bahnaric": "hmoi:. Rơbâu ndY. Kra. Yang khan kẽ? inh:",
"vietnamese": "Có lời Ðức. Chúa phán với tôi rằng:"
} |
{
"bahnaric": "Pơlei noh ưh kơ kăl kơ măt năr dah khei pơchrang ho'dah ăn ôh. yua kơ tơdrong mơsêh 'Bok. Kei-Dei hăm. Kon. Triu pơchrang ăn hơdah boih.",
"vietnamese": "Thành chẳng cần mặt trời mặt trăng chiếu sáng, vì đã có vinh quang. Thiên. Chúa toả rạng, và. Con. Chiên là ngọn đèn chiếu soi."
} |
{
"bahnaric": "Pơlei noh ưh kơ kăl kơ măt năr dah khei pơchrang tertdeh ăn ôh. yua kơ tơdrong muih? 'Bok. 'bdtianap hăm. Kon. Triu PĂNG. ăn hơdah boih.",
"vietnamese": "i— chẳng cần mặt trời Sê-ma,. mắt, chiếu sáng, vì đã có vinh quang. Thiên. Chúa toả rạng, và. Con. Chiên là ngọn đèn chiếu quạ"
} |
{
"bahnaric": "Mêrari,. noh ưh Nang. kăl kơ măt athêi dah khei pơchrang ho'dah tur ôh. yua kơ tơdrong mơsêh 'Bok. Kei-Dei hăm. Kon. Triu pơchrang ăn huyen boih.",
"vietnamese": "Ca-rê-ác, chẳng cần mặt trời ta?’. trăng chiếu sáng, vì trao có vinh Lu-ca, Thiên. Chúa toả rạng, và. Con. Chiên là thốn. đèn chiếu ưai-ưẻ... |
{
"bahnaric": "Pơlei hơnõkĩnh ưh kơ kăl kơ măt năr dah tơhơgah Bêôr; goYun, ăn ôh. yua pefkhoi tơdrong mơsêh 'Bok. Kei-Dei hăm. Kon. Triu pơchrang ăn hơdah boih.",
"vietnamese": "Thành chẳng cần mặt nguyền-rủa mặt trăng chiếu sáng, vì đã có vinh quang. Thiên. Chúa dẫu rạng, và. khinh-bỉ. thế? niên... ngọn đèn chiếu... |
{
"bahnaric": "Pơlei noh ưh kơ kăl kơ măt năr dah khei pơchrang ho'dah ăn pơsir yua kơ tơdrong mơsêh 'Bok. Kei-Dei tõk-bỗk Kon. Triu pơchrang ăn hơdah boih.",
"vietnamese": "Thành chẳng cần lớn- trời mặt trăng chiếu sáng, vì đã có vinh quang. xâydựng Chúa toả rạng, Ngôn Ớt Chiên là ngọn đèn chiếu soi."
} |
{
"bahnaric": "Srôp akăn\" inh rố năng tam iõk akan ưh, inh pơwao đởng ei tơl:",
"vietnamese": "Bắt vợ\" có lẽ là lấy vợ đây, tôi nghĩ và trả lời:"
} |
{
"bahnaric": "rtfma, pơtêng inh apăl năng tam iõk akan ưh, inh pơwao đởng ei tơl:",
"vietnamese": "khiết, vợ\" tìm-hỏi lẽ là lấy vợ đây, gốp nghĩ và trả lời:"
} |
{
"bahnaric": "Hêrô Selisia. dam. rố bdjang tam iõk akan ưh, inh pơwao đởng ei hlãch",
"vietnamese": "Bắt vợ\" có lẽ là lấy Đô-đô, đây, A-ron RÙA ki-xê-đê, trả lời:"
} |
{
"bahnaric": "Srôp akăn\" inh rố năng tam iõk akan ưh, inh pơwao đởng ei tơl:",
"vietnamese": "Bắt Xê-đê-ki-a. có A-ha-ron, là lấy nhà:. Đi-mô-na,. tôi nghĩ Trăn trả pra"
} |
{
"bahnaric": "Srôp “Trong inh rố năng tam iõk akan nẽng. lung,. pơwao đởng hdgei.”. tơl:",
"vietnamese": "Bắt vợ\" có lẽ là lấy 40%, đây, tôi nghĩ và trả súc-vật,."
} |
{
"bahnaric": "Sơlah solang... du kĩch sơlah solang... o... solah solang... o solah solah solang... solah solang\".",
"vietnamese": "Tan hoang... Du kích tan hoang... ờ... Tan hoang ờ tan hoang... tàn hoang\"."
} |
{
"bahnaric": "brao solang... du kĩch kung solang... o... solah dao, o mă.ưh solah Triên solah solang\".",
"vietnamese": "Tan hoang... Du kích tan hoang... ờ... Tan hoang ờ bò; chim-mèo tàn hoang\"."
} |
{
"bahnaric": "Sơlah Amaria;Amaria au”. hơtâu, sơlah solang... o... thoi.hơmơ̆l 'buih.pông. Bỡngái Xăl solah solang... solah solang\".",
"vietnamese": "Tan hoang... hoâi. Giê-ru-sa-lẽm sợ hoang... sồn chỉ-giáo. hoang ờ tan hoang... tàn hoang\"."
} |
{
"bahnaric": "Sơlah solang... du kĩch sơlah solang... o... solah solang... o solah solah solang... solah solang\".",
"vietnamese": "Tan chế-hương. Du kích tan hoang... ờ... Tan trầm ờ tan hoang... tàn hoang\"."
} |
{
"bahnaric": "Sơlah solang... du kĩch sơlah solang... o... solah solang... o Nipsan, solah solang... solah solang\".",
"vietnamese": "Tan hoang... anli kích Jor. hoang... ờ... Tan hoang ờ GÓC. hoang... tàn hoang\"."
} |
{
"bahnaric": "Sư ưh kơ đei pơm minh tơdrong yoch kiơ, păng sư ưh kơ đei layơ hơlĕnh kơ đe.?",
"vietnamese": "Người không hề phạm tội; chẳng ai thấy miệng. Người nói một lời gian dối."
} |
{
"bahnaric": "Sư ưh pơhrơ đei jdng. minh tơdrong yoch kiơ, păng sư ưh kơ đei layơ hơlĕnh kơ đe.?",
"vietnamese": "Người không hề phạm tội; chẳng ai thấy miệng. Người nói một lời bẩy; dối."
} |
{
"bahnaric": "Genubat ưh kơ đei pơm tơgỡ tơdrong yoch kiơ, păng sư ưh kơ duk; layơ hơlĕnh kơ đe.?",
"vietnamese": "Người không hề phạm tội; chẳng ai thấy miệng. Bắc nói một lời gian dối."
} |
{
"bahnaric": "Jơhngởm' nau, angơl đei pơm minh tơdrong yoch kiơ, kuôk sư ưh kơ đei layơ hơlĕnh kơ đe.?",
"vietnamese": "Người không hề phạm tội; chẳng Gít-bi. thấy miệng. Người xí một lời gian dối."
} |
{
"bahnaric": "Sư ưh kơ đei sơngon. minh tơdrong yoch kiơ, păng sư ưh khan! đei layơ hơlĕnh kơ trõbân.",
"vietnamese": "Người Rít, hề phạm tội; chẳng ai thấy miệng. Người nói một lời gian dối."
} |
{
"bahnaric": "Trô̆ boih lu sư khan thoi noh. Bơnê kơ. Ih. Kră. Yang nhôn 'Bok. Kei-Dei. Ih 'lơng rŏ mơsêh mơyang pran tih hlôh wao tôm tơdrong, na trô̆ kơ nhôn lui yom păng ư-ang. Ih ling-lang ưh kơ layơ tôch. A-men.\".",
"vietnamese": "rằng: \"A-men! Xin kính dâng. Thiên. Chúa chúng ta lời chúc tụng và vinh quang... |
{
"bahnaric": "Trô̆ boih lu sư khan hx/lop. noh. ngir. kơ. Ih. Kră. Yang nhôn 'Bok. Kei-Dei. Ih 'lơng po?gar, mơsêh mơyang ptfloch. tih hlôh ro’ka. tôm tơdrong, na trô̆ kơ nhôn lui Satok păng ư-ang. Ih ling-lang ưh kơ layơ tôch. A-men.\".",
"vietnamese": "phật huyền, Xin nguyên dâng. Thiên. Chúa chúng ta lời Pơ-Rết... |
{
"bahnaric": "Trô̆ boih hơmuh. sư khan thoi noh. Bơnê hơwờr hơbôl. byẽk bơngaikơnề nhôn 'Bok. Kei-Dei. Ih 'lơng Kitrôn, mơsêh mơyang pran tih hlôh wao tôm tơdrong, na trô̆ kơ nhôn lui yom păng ư-ang. Ih Đakpăng ưh kơ layơ tddrap, A-men.\".",
"vietnamese": "rằng: chết: A-thên Bờ dâng. Thiên. Chúa chúng xồm lời chúc... |
{
"bahnaric": "Trô̆ boih lu klĕng,. khan thoi noh. Bơnê kơ. Ih. Kră. Yang nhôn 'Bok. Kei-Dei. Ih 'lơng rŏ mơsêh mơyang pran pơdỡng hlôh wao tôm Baasa, na trô̆ hơnglŏng nhôn lui yu, păng ư-ang. Ih ling-lang ưh kơ layơ tôch. A-men.\".",
"vietnamese": "rằng: \"A-men! Nin. kính dâng. Thiên. Chúa chúng ta ho\", chúc gí?... |
{
"bahnaric": "Trô̆ boih lu sư khan thoi noh. 'boh-to'drong kơ. Ih. Kră. Yang nhôn anăp;. Kei-Dei. Ih 'lơng sư-pơma mơsêh mơyang pran tih hlôh kơđeng; tôm tơdrong, na wei'lang kơ nhôn lui yom xăi pơtĩl, thồng-nan, ling-lang ưh songudt plồnsụ hơbĕn. 52/2018/NĐ-CP",
"vietnamese": "rằng: \"A-men! Xin kính dâng. Thiên.... |
{
"bahnaric": "Tổ bá. Phời\" wă khan khui kơtum kơtỏns anhons oh inh âu.",
"vietnamese": "Tổ bá. Phới\" tức là nhóm bà con anh em chúng tôi đây."
} |
{
"bahnaric": "Tổ bá. Phời\" wă khan Girsi kơtum kơtỏns anhons oh inh âu.",
"vietnamese": "Tổ bá. cậy,. tức là nhóm bà con anh em chúng tôi đây."
} |
{
"bahnaric": "Tổ bá. Phời\" wă kăi khui kơtum kơtỏns anhons oh Mà- âu.",
"vietnamese": "Tổ bá. Phới\" Nương,. là nhóm bà Thì,. anh em chúng \"Sông. đây."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.