text stringlengths 1 255 | output stringlengths 1 252 |
|---|---|
THE END subtitles by humankebap | 終わり |
There is an old proverb which says: | 昔の人は言っていた |
Don't try to do two things at once and expect to do justice to both. This is the story of a boy who tried it. | "二兎を追う者は一兎をも得ず" |
While employed as a moving picture operator is a small town... theater he was also studying to be a detective. | しかし この物語の主人公は あえてそれに挑戦した 彼は町の映画館に勤める 映写技師であり また同時に 探偵修業中の 身でもあった |
How to be a detective. | "探偵学入門" |
Say Mr. Detective before you clean up any mysteries, clean up this theater. | 探偵さんよ! 事件を始末する前に ゴミを始末してくれ |
The girl in the case. | この物語のヒロイン |
The girl's father had nothing to do so... he got a hired man to help him. | 暇を持て余す彼女の父親と その使用人 |
3.00 $ Per Box. | "1ドル" |
The local sheik. | 町の色男 |
Did you find it? | 1ドル落ちてなかった? |
Describe it. | どんなの? |
I. Goldman Co. - - Pawn Brokers. | "質屋" |
Some one has stolen my watch. | 時計を盗まれた |
How to be a detective. | "探偵術その1 全員を疑え" |
It looks like a job for the police. | 警察を呼んだほうが― |
I'll take charge of this case and start by searching everybody. | 待ってください 私が捜します |
Hey! | おい 私は被害者だぞ |
I. Goldman Co. | "懐中時計 4ドル" |
I'm sorry, my boy,... but we never want to see you in this house again. | 悪いが 二度と この家に来ないでくれ |
As a detective he was all wet, so he went back to see what he could do to his other job. | ずぶ濡れになった探偵は― もうひとつの仕事場へと戻った |
Some one has stolen the pearls. | 誰かが真珠を... |
We are lost! He is sending for the world's greatest detective, Sherlock Jr.! | まずい 世界一の探偵が 来るぞ! |
The crime-crushing criminologist Sherlock Jr. | 名探偵― _ |
Don't bother to explain, this is a simple case for me. | 説明はいらない 単純な事件だ |
Poison. | "毒" |
Pardon, sir. I think there is something in your drink. | 失礼 何か妙なものが グラスに... |
By the next day the master mind had completely solved the mystery... with the exception of locating the pearls and finding the thief. | 翌日 探偵の頭の中で事件は すっかり解決していた ただし 真珠と犯人の発見は まだだった |
His assistant: Gillette. | 助手のジレット |
A Gem who was Ever-Ready in a bad scrape. | くたびれてはいるが 優秀である |
That's a detective. When he's dead I'll put you in there. | 奴が死ねば 次はお前だ |
And now I'll tell you where our little sweetie is this minute! | もうひとつ あの娘のことだが― |
And she's waiting there for me. | お前を待ってるぜ |
Be careful or one of us will get hurt. | 安全運転で頼むよ |
Street-closed. | "通行禁止" |
I never thought you'd make it. | なかなかやるじゃないか |
When you wish upon a star | 輝く星に願いをかければ |
Makes no difference who you are | どんな人の望みでも |
Anything your heart desires Will come to you | いつの日かきっとかなうはず |
If your heart is in your dream | いつも夢を追う人なら |
No request is too extreme | どんな祈りも必ず届く |
When you wish upon a star | 輝く星に願いをかければ |
As dreamers do | 心の夢をかなえてくれる |
Fate is kind | 運命は やさしい女神 |
She brings to those who love | 恋する者を訪れて |
The sweet fulfillment of | 胸に秘めた熱い思いを |
Their secret longing | 実らせてくれる |
Like a bolt out of the blue | 青空をさく稲妻のように |
Fate steps in And sees you through | 運命は突然に訪れて 心を見抜く |
When you wish upon a star | 輝く星に願いをかければ |
Your dreams Come true | どんな夢もいつの日か きっとかなう |
Pretty. | いい歌だ |
I'll bet a lot of you folks don't believe that, about a wish coming true, do you? | "星が願いをかなえてくれる" あなたは信じますか? |
Well, I didn't either. | 私は信じています |
Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, but let me tell you what made me change my mind. | ほんの歌うコオロギに すぎませんが 私の話を聞いてください |
One night a long time... | "昔 ある夜のこと..." |
Pardon me. Wait till I fix this thing. | 失礼 ちょいとお待ちを |
One night a long time ago, my travels took me to a quaint little village. | 昔 ある夜のこと 田舎町を通りかかりました |
It was a beautiful night. | すてきな夜で |
The stars were shining like diamonds, high above the roofs of that sleepy old town. | 寝静まった町の上に 星がダイヤのように輝き |
Pretty as a picture. | まるで絵のようでした |
As I wandered along the crooked streets, there wasn't a soul to be seen. | 曲がりくねった道に 人影はなく |
The only sign of life was a lighted window in the shop of a wood-carver named Geppetto. | 明かりがひとつ ともるだけ それはゼペットさんの 仕事場でした |
So I hopped over and looked in. | 窓に跳びのり のぞくと― |
It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste. | 暖炉の火が いかにも気持ちよさそうです |
So what do I do? | どうするかな |
I go in! | 入ろう |
I looked around. | まずは偵察 |
Of course, being in a strange place like that, | 知らない家ですからね |
I didn't know what to expect. A cricket can't be too careful, you know. | コオロギは用心深いのです |
Soon as I saw there was no one about, I made myself at home. | 誰もいない様子で ホッとしました |
As I stood there warming my... | お尻... |
...myself, I took a look around. | いや 体を温めながら 見まわすと |
Well, sir, you never saw such a place. | まるで おとぎの国でした |
The most fantastic clocks you ever laid your eyes on, and all carved out of wood. | 何とも楽しい時計がずらり みんな木彫りです |
And cute little music boxes, each one a work of art. | かわいいオルゴールもあり |
And shelf after shelf of toys and... | 棚という棚におもちゃ |
And then something else caught my eye. | 特に目を引いたのは |
A puppet! | 人形でした |
You know, one of those marionette things, all strings and joints. | 糸で手足を動かす あやつり人形です |
Cute little fellow. | かわいいね |
Going up? | リンリン 上がるよ |
Good piece of wood too. | いい木だ |
Well, now, it won't take much longer. | さてと もうひと息だ |
Just a little more paint and he's all finished. | あと少しで完成だ |
I think he'll be all right. | きっといい子になるぞ |
Don't you, Figaro? | なあ フィガロ |
Beg pardon. | これは失礼 |
See? That makes a big difference. | 見違えるようになった |
Very good. | いいぞ |
Very, very good. | とてもいい |
Well, you can't please everybody. | へそ曲がりもいるさ |
Now I have just the name for you. | 名前はもう考えてある |
Pinocchio! | ピノキオだ |
Do you like it, Figaro? | どうだ フィガロ |
You do, don't you, Cleo? | だめ? クレオは賛成だね |
Well, we'll leave it to little woodenhead. | 本人に決めさせよう |
Do you like it? | どうだ |
That settles it! | 決まった |
Pinocchio it is! | ピノキオだ |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.