test-napi / docs /translation-glossary.ru.md
Kyou0203's picture
init for HF Space
daa8246
# Русский глоссарий (Russian Glossary)
Данный раздел предоставляет стандартные переводы ключевой терминологии проекта на русский язык для обеспечения согласованности и точности переводов.
This section provides standard Russian translations for key project terminology to ensure consistency and accuracy in translations.
## Основные концепции (Core Concepts)
- Допускается использовать символы Emoji в переводе, если они были в оригинале.
- Допускается использование сугубо технических терминов, если они были в оригинале.
- Допускается использование технических терминов на английском языке, если они широко используются в русскоязычной технической среде (например, API).
| Китайский | Русский | Английский | Описание |
|-----------|--------|-----------|----------|
| 倍率 | Коэффициент | Ratio/Multiplier | Множитель для расчета цены. **Важно:** В контексте расчетов цен всегда использовать "Коэффициент", а не "Множитель" для обеспечения консистентности терминологии |
| 令牌 | Токен | Token | Учетные данные API или текстовые единицы |
| 渠道 | Канал | Channel | Канал доступа к поставщику API |
| 分组 | Группа | Group | Классификация пользователей или токенов |
| 额度 | Квота | Quota | Доступная квота услуг для пользователя |
## Модели (Model Related)
| Китайский | Русский | Английский | Описание |
|-----------|--------|-----------|----------|
| 提示 | Промпт/Ввод | Prompt | Содержимое ввода в модель |
| 补全 | Вывод | Completion | Содержимое вывода модели. **Важно:** Не использовать "Дополнение" или "Завершение" - только "Вывод" для соответствия технической терминологии |
| 输入 | Ввод | Input/Prompt | Содержимое, отправляемое в модель |
| 输出 | Вывод | Output/Completion | Содержимое, возвращаемое моделью |
| 模型倍率 | Коэффициент модели | Model Ratio | Коэффициент тарификации для разных моделей |
| 补全倍率 | Коэффициент вывода | Completion Ratio | Дополнительный коэффициент тарификации для вывода |
| 固定价格 | Цена за запрос | Price per call | Цена за один вызов |
| 按量计费 | Оплата по объему | Pay-as-you-go | Тарификация на основе использования |
| 按次计费 | Оплата за запрос | Pay-per-view | Фиксированная цена за вызов |
## Управление пользователями (User Management)
| Китайский | Русский | Английский | Описание |
|-----------|--------|-----------|----------|
| 超级管理员 | Суперадминистратор | Root User | Администратор с наивысшими привилегиями |
| 管理员 | Администратор | Admin User | Системный администратор |
| 普通用户 | Обычный пользователь | Normal User | Пользователь со стандартными привилегиями |
## Пополнение и обмен (Recharge & Redemption)
| Китайский | Русский | Английский | Описание |
|-----------|--------|-----------|----------|
| 充值 | Пополнение | Top Up | Добавление квоты на аккаунт |
| 兑换码 | Код купона | Redemption Code | Код, который можно обменять на квоту |
## Управление каналами (Channel Management)
| Китайский | Русский | Английский | Описание |
|-----------|--------|-----------|----------|
| 渠道 | Канал | Channel | Канал поставщика API |
| API密钥 | API ключ | API Key | Ключ доступа к API. **Важно:** Использовать "API ключ" вместо "API токен" для большей точности и соответствия общепринятой русскоязычной технической терминологии. Термин "ключ" более точно отражает функционал доступа к ресурсам, в то время как "токен" чаще ассоциируется с текстовыми единицами в контексте обработки языковых моделей. |
| 优先级 | Приоритет | Priority | Приоритет выбора канала |
| 权重 | Вес | Weight | Вес балансировки нагрузки |
| 代理 | Прокси | Proxy | Адрес прокси-сервера |
| 模型重定向 | Перенаправление модели | Model Mapping | Замена имени модели в теле запроса |
| 供应商 | Поставщик | Provider/Vendor | Поставщик услуг или API |
## Безопасность (Security Related)
| Китайский | Русский | Английский | Описание |
|-----------|--------|-----------|----------|
| 两步验证 | Двухфакторная аутентификация | Two-Factor Authentication | Дополнительный метод проверки безопасности для аккаунтов |
| 2FA | 2FA | Two-Factor Authentication | Аббревиатура двухфакторной аутентификации |
## Рекомендации по переводу (Translation Guidelines)
### Контекстуальные варианты перевода
**Промпт/Ввод (Prompt/Input)**
- **Промпт**: При общении с LLM, в пользовательском интерфейсе, при описании взаимодействия с моделью
- **Ввод**: При тарификации, технической документации, описании процесса обработки данных
- **Правило**: Если речь о пользовательском опыте и взаимодействии с AI → "Промпт", если о техническом процессе или расчетах → "Ввод"
**Token**
- API токен доступа (API Token)
- Текстовая единица, обрабатываемая моделью (Text Token)
- Токен доступа к системе (Access Token)
**Квота (Quota)**
- Доступная квота услуг пользователя
- Иногда переводится как "Кредит"
### Особенности русского языка
- **Множественные формы**: Требуется правильная реализация множественных форм (_one,_few, _many,_other)
- **Падежные окончания**: Внимательное отношение к падежным окончаниям в технических терминах
- **Грамматический род**: Согласование рода технических терминов (например, "модель" - женский род, "канал" - мужской род)
### Стандартизированные термины
- **Вывод (Completion)**: Содержимое вывода модели
- **Коэффициент (Ratio)**: Множитель для расчета цены
- **Код купона (Redemption Code)**: Используется вместо "Код обмена" для большей точности
- **Поставщик (Provider/Vendor)**: Организация или сервис, предоставляющий API или AI-модели
---
**Примечание для участников:** При обнаружении несогласованности в переводах терминологии или наличии лучших предложений по переводу, не стесняйтесь создавать Issue или Pull Request.
**Contribution Note for Russian:** If you find any inconsistencies in terminology translations or have better translation suggestions for Russian, please feel free to submit an Issue or Pull Request.