Datasets:

translation
translation
{ "cs": "Tak především kladou důraz na krátkodobou kontrolu a sledování a oddělují tuto nemoc od sociálních a strukturálních determinantů zdraví, a to včetně veřejné infrastruktury typu tekoucí vody, uspokojivé kanalizace a přístupu k péči.", "en": "For starters, they emphasize short-term-vector control and surveil...
{ "cs": "Zároveň svalují zodpovědnost za to, že se ženy nenakazí a neotěhotní, primárně na ně samotné, přičemž si neuvědomují, jak malou kontrolu má řada žen nad svým tělem a těhotenstvím.", "en": "They also place the responsibility for avoiding disease and pregnancy primarily on women, while failing to recognize t...
{ "cs": "V mnoha oblastech postižených zikou existuje vysoká míra sexuálního násilí a těhotenství mladistvých, absence sexuální osvěty a nedostatečný přístup k antikoncepci.", "en": "Many of the areas affected by Zika have high rates of sexual violence and teen pregnancy, a lack of sex education, and inadequate acc...
{ "cs": "Z těchto důvodů je více než 50% těhotenství v Latinské Americe nechtěných.", "en": "For these reasons, more than 50% of pregnancies in Latin America are unintended." }
{ "cs": "A co je ještě horší, ve většině latinskoamerických zemí postižených zikou jsou zakázané potraty, případně se povolují jen ve výjimečných situacích.", "en": "Making matters worse, in most Latin American countries affected by Zika, abortion is illegal, or permitted only in exceptional situations." }
{ "cs": "Například v Salvadoru, kde bylo mezi prosincem 2015 a lednem 2016 hlášeno více než 7000 případů ziky, jsou potraty nezákonné za všech okolností.", "en": "For example, in El Salvador, where more than 7,000 cases of Zika were reported between December 2015 and January 2016, abortions are illegal under all ci...
{ "cs": "A pokud se prokáže, že si žena vyvolala potrat sama, může být dokonce odsouzena za zabití.", "en": "Miscarriages, if proven to be self-induced, can even lead to homicide convictions." }
{ "cs": "Situaci neprospívá ani postoj Spojených států.", "en": "The position of the United States hasn’t helped, either." }
{ "cs": "Administrativa prezidenta Baracka Obamy požádala loni Kongres o mimořádnou částku 1,8 miliardy dolarů na pomoc s přípravou na hrozbu ziky a reakci na ni.", "en": "Last year, US President Barack Obama’s administration asked Congress for $1.8 billion in emergency funding to help prepare for and respond to th...
{ "cs": "Do záležitosti se však vmísila protipotratová politika, jelikož republikánští zákonodárci, kteří v souvislosti se zikou zorganizovali kongresové slyšení, podmínili uvolnění financí protipotratovou politikou v zemích přijímajících pomoc.", "en": "But abortion politics intervened, as Republican lawmakers, le...
{ "cs": "Problémy s převládajícím přístupem k boji proti viru zika – totiž zatěžování žen přehnaně velkou zodpovědností, ačkoliv mají příliš malou moc – neušly pozornosti všech.", "en": "The problems with the dominant approach to containing the Zika virus – namely, that it saddles women with too much responsibility...
{ "cs": "Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky a Světová zdravotnická organizace loni zdůraznily otázku lidských práv a potřebu učinit z nich hlavní těžiště reakce na epidemii ziky.", "en": "Last year, the United Nations Refugee Agency and the World Health Organization emphasized the need to put human rights at ...
{ "cs": "Uznání sexuálních a reprodukčních práv žen oficiálními místy nejvyšší úrovně je pozitivní krok, který však zdaleka nepostačuje.", "en": "But, while high-level recognition of women’s sexual and reproductive rights is a positive step, it is far from sufficient." }
{ "cs": "A zajištění všeho potřebného k ochraně těchto práv, zejména mezi chudými a zranitelnými ženami v rozvojových zemích, bude vyžadovat hluboký a odhodlaný politický závazek.", "en": "And doing what is needed to protect those rights, particularly among poor and vulnerable women in developing countries, will re...
{ "cs": "Především je nutné revidovat národní legislativu tak, aby zajišťovala všem ženám – ať už nosí dítě s mikrocefalií nebo ne – plnou reprodukční autonomii.", "en": "In particular, national legislation must be revised to ensure that all women – whether they are carrying a baby with microcephaly or not – have f...
{ "cs": "Ženy musí mít možnost zakládat svá reprodukční rozhodnutí na vlastních fyzických a emočních potřebách a tužbách, nikoliv na morálních soudech mocných aktérů nebo na riziku trestního postihu.", "en": "Women must be able to base their reproductive choices on their own physical and emotional needs and desires...
{ "cs": "Například skupiny aktivistů v Brazílii už dnes takový výsledek prosazují a předkládají Nejvyššímu soudu soudní případy, aby zajistily ženám reprodukční práva včetně práva na bezpečný a legální potrat.", "en": "Advocacy groups in Brazil, for example, are already pushing for such an outcome, submitting legal...
{ "cs": "Tyto případy se mnohdy opírají o státní ústavu z roku 1988, která zaručuje právo na potrat v případě znásilnění, ohrožení života matky nebo anencefalie, což je další vrozená vada postihující mozek.", "en": "Those cases tend to lean on the 1988 National Constitution, which guarantees the right to abortion i...
{ "cs": "Při prosazování těchto změn by kampaně rovněž měly brát v úvahu a řešit spojitost mezi právy žen a tělesně postižených.", "en": "In pursuing these changes, campaigns should also recognize and address the links between women’s and disability rights." }
{ "cs": "Měly by usilovat o rovnoprávné postavení všech marginalizovaných skupin.", "en": "Indeed, they should advance equality for all marginalized groups." }
{ "cs": "Řešení střednědobých a dlouhodobých následků ziky musí tyto věci zohledňovat.", "en": "Zika’s medium- and long-term consequences must be addressed with this in mind." }
{ "cs": "Když se ženě narodí dítě s vrozeným syndromem způsobeným virem ziky, reakce by měla být založena na důstojnosti, hodnotě a právech každého jednotlivce.", "en": "When a woman gives birth to a child with a congenital syndrome deriving from the Zika virus, the response should be grounded in the dignity, value...
{ "cs": "Měla by vnímat procesy, které udržují určité jednotlivce a skupiny v chudobě a upírají jim základní občanská práva.", "en": "It should acknowledge the processes that keep certain individuals and groups in poverty and that deny them the basic rights of citizens." }
{ "cs": "Proto musí aktivisté trvat na tom, ať stát nese zodpovědnost za poskytování odpovídající péče a za podporu služeb pro každou ženu a dítě – za služby, které naplňují jejich potřeby a respektují jejich práva.", "en": "That is why campaigners must insist that the state be responsible for providing appropriate...