Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
text
stringlengths
50
533k
footnote
stringlengths
161
1.68k
meta
stringlengths
1.26k
2.36k
overall_difficulty
float64
0
1
kanji_difficulty
float64
0
0.81
lexical_difficulty
float64
0.13
0.63
grammar_complexity
float64
0
1
sentence_complexity
float64
0
1
difficulty_level
stringclasses
5 values
text_length
int64
50
533k
kanji_density
float64
0
0.99
avg_sentence_length
float64
5.82
18.1k
joyo_grade_avg
float64
0
7
lexical_diversity
float64
0.03
0.91
non_joyo_percentage
float64
0
1
avg_word_length
float64
1.2
2.62
katakana_percentage
float64
0
0.73
word_frequency_score
float64
0.14
0.93
sentence_length_variance
float64
0
64.6M
grammar_complexity_score
float64
0
1
difficulty_score
float64
0
10
深いおどろきにうたれて、 名高いウェストミンスターに 真鍮や石の記念碑となって すべての王侯貴族が集まっているのをみれば、 今はさげすみも、ほこりも、見栄もない。 善にかえった貴人の姿、 華美と俗世の権勢をすてた けがれのない帝王の姿がみえるではないか。 いろどられた、おもちゃのような墓石に 今は静かに物云わぬ魂がどんなに満足していることか。 かつてはその足にふまえた全世界をもってしても その欲望を満たすこともおさえることも出来なかったのに。 生とは冷たい幸福の結ぶ氷であり、 死とはあらゆる人間の虚栄をとかす霜解けである。 ――「クリストレロの諷刺詩」一五九八年、T・B作  秋も更けて、暁闇がすぐに黄昏となり、暮れてゆく年に憂...
底本:「スケッチ・ブック」新潮文庫、新潮社    1957(昭和32)年5月20日発行    2000(平成12)年2月20日33刷改版 ※「寂莫」と「寂寞」の混在は、底本通りです。 入力:えにしだ 校正:砂場清隆 2020年3月28日作成 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(https://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
{"作品ID": "059898", "作品名": "ウェストミンスター寺院", "作品名読み": "ウェストミンスターじいん", "ソート用読み": "うえすとみんすたあしいん", "副題": "", "副題読み": "", "原題": "", "初出": "", "分類番号": "NDC 933", "文字遣い種別": "新字新仮名", "作品著作権フラグ": "なし", "公開日": "2020-04-03T00:00:00", "最終更新日": "2020-03-28T00:00:00", "図書カードURL": "https://www.aozora.gr.jp/cards/001257/card59898.html", ...
0.625
0.623
0.199
0.16
0.74
Advanced
10,639
0.254817
43.834746
6.71671
0.23472
0.946883
1.621552
0.024438
0.257163
492.985403
0.159789
6.254877
いざ、これより樂しまむ、 仕置を受くる憂なく、 遊びたのしむ時ぞ來ぬ、 時ぞ來ぬれば、いちはやく、 讀本などは投げ捨てて行く。 ――學校休暇の歌  前章で述べたのは、イギリスに於けるクリスマス祝祭に就ての幾つかの一般的な觀察であつたが、今わたしは誘惑を感ずるままに、その具體的な例證として田舍で過したクリスマスの逸話を記してみたいと思ふ。讀者が之を讀まれる際に、わたしから辭を低くして切に願ふのは、いかめしい叡知はしばらく忘れて純一な休日氣分にひたり、愚かしきことをも寛き心を以て許し、ひたすら愉樂をのみ求められんことである。  十二月のこと、ヨークシャを旅行の途上、長い道程をわたしは驛傳馬車の御厄介になつたが、それはクリスマスの前日...
底本:「スケッチ・ブック」岩波文庫、岩波書店    1935(昭和10)年9月15日第1刷発行    2010(平成22)年2月23日第31刷発行 入力:雀 校正:小林繁雄 2013年9月3日作成 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
{"作品ID": "056078", "作品名": "駅伝馬車", "作品名読み": "えきでんばしゃ", "ソート用読み": "えきてんはしや", "副題": "", "副題読み": "", "原題": "", "初出": "", "分類番号": "NDC 933", "文字遣い種別": "旧字旧仮名", "作品著作権フラグ": "なし", "公開日": "2013-09-20T00:00:00", "最終更新日": "2014-09-16T00:00:00", "図書カードURL": "https://www.aozora.gr.jp/cards/001257/card56078.html", "人物ID": "001257",...
0.596
0.628
0.217
0.263
0.898
Advanced
6,075
0.314568
51.155172
6.581894
0.28977
0.922554
1.486784
0.037366
0.29726
661.113853
0.263374
5.963337
すべてよし。 何して遊ぼと 叱られない。 時はきた。 さっさと 本など投げだそう。 ――休日に歌った昔の学校唱歌  前の章で、わたしはイギリスのクリスマスの催しごとについて概括的な観察をしたので、今度は、その実例を示すために、あるクリスマスを田舎ですごしたときの話を二つ三つ述べたいと思う。読者がこれを読まれるにあたって、わたしが切におすすめしたいのは、学者のようないかめしい態度は取り去り、心からお祭り気分になって、馬鹿げたことも大目に見て、ただ面白いことだけを望んでいただきたいということである。  ヨークシャを十二月に旅行していたとき、わたしは乗合馬車に乗って長旅をしたが、それはクリスマスの前日だった。その馬車は内も外もいっぱ...
底本:「スケッチ・ブック」新潮文庫、新潮社    1957(昭和32)年5月20日発行    2000(平成12)年2月20日33刷改版 入力:砂場清隆 校正:noriko saito 2021年4月27日作成 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(https://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
{"作品ID": "060224", "作品名": "駅馬車", "作品名読み": "えきばしゃ", "ソート用読み": "えきはしや", "副題": "", "副題読み": "", "原題": "", "初出": "", "分類番号": "NDC 933", "文字遣い種別": "新字新仮名", "作品著作権フラグ": "なし", "公開日": "2021-05-18T00:00:00", "最終更新日": "2021-04-27T00:00:00", "図書カードURL": "https://www.aozora.gr.jp/cards/001257/card60224.html", "人物ID": "001257", "姓":...
0.568
0.6
0.207
0.168
0.797
Advanced
6,266
0.231727
46.923077
6.557163
0.271226
0.917355
1.617032
0.042611
0.255786
502.640237
0.167571
5.675151
年老いた人をいたわりなさい。その銀髪は、 名誉と尊敬をつねに集めてきたのです。 ――マーロウ作「タムバレーン」  わたしは田舎に住んでいるころ、村の古い教会によく行ったものだ。ほの暗い通路、崩れかかった石碑、黒ずんだ樫の羽目板、過ぎさった年月の憂鬱をこめて、すべてが神々しく、厳粛な瞑想にふける場所ににつかわしい。田園の日曜日は浄らかに静かである。黙然として静寂が自然の表面にひろがり、日ごろは休むことのない心も静められ、生れながらの宗教心が静かに心のなかに湧きあがってくるのを覚える。 かぐわしい日、清らかな、静かな、かがやかしい日、 天と地の婚礼の日。  わたしは、信心深い人間であるとは言えない。しかし、田舎の教会にはい...
底本:「スケッチ・ブック」新潮文庫、新潮社    1957(昭和32)年5月20日発行    2000(平成12)年2月20日33刷改版 ※表題は底本では、「寡婦《かふ》とその子」となっています。 入力:砂場清隆 校正:noriko saito 2021年9月27日作成 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(https://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
{"作品ID": "060225", "作品名": "寡婦とその子", "作品名読み": "かふとそのこ", "ソート用読み": "かふとそのこ", "副題": "", "副題読み": "", "原題": "", "初出": "", "分類番号": "NDC 933", "文字遣い種別": "新字新仮名", "作品著作権フラグ": "なし", "公開日": "2021-10-16T00:00:00", "最終更新日": "2021-09-27T00:00:00", "図書カードURL": "https://www.aozora.gr.jp/cards/001257/card60225.html", "人物ID": "001257",...
0.54
0.609
0.192
0.07
0.685
Intermediate
7,096
0.217728
40.970238
6.686084
0.23689
0.940453
1.617875
0.010287
0.242679
476.207448
0.070462
5.403606
 だが、あのなつかしい、思い出ふかいクリスマスのお爺さんはもう逝ってしまったのだろうか。あとに残っているのは、あの年とった頭の白髪と顎ひげだけなのか。それでは、それをもらおう。そのほかにクリスマスのお爺さんのものはないのだから。 ――クリスマスを追う声 あのころのクリスマスには、 どこの家でも見たものだ。 寒さを払う火もあたたかく、 肉のご馳走が山ほどあった、偉い人にも賤しい人にも。 近所の人はみな招ばれ、 心からのもてなしだ。 貧しい人でも門前ばらいは食わなんだ。 それは、この古帽子が真新しかったころのこと。 ――古謡  イギリスで、わたしの心をもっとも楽しく魅惑するのは、昔から伝わっている祭日のならわしと田舎の遊びごとで...
底本:「スケッチ・ブック」新潮文庫、新潮社    1957(昭和32)年5月20日発行    2000(平成12)年2月20日33刷改版 入力:砂場清隆 校正:noriko saito 2021年11月27日作成 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(https://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
{"作品ID": "060231", "作品名": "クリスマス", "作品名読み": "クリスマス", "ソート用読み": "くりすます", "副題": "", "副題読み": "", "原題": "", "初出": "", "分類番号": "NDC 933", "文字遣い種別": "新字新仮名", "作品著作権フラグ": "なし", "公開日": "2021-12-25T00:00:00", "最終更新日": "2021-11-27T00:00:00", "図書カードURL": "https://www.aozora.gr.jp/cards/001257/card60231.html", "人物ID": "001257", "姓...
0.667
0.634
0.219
0.24
0.933
Advanced
5,007
0.251648
57.552941
6.842063
0.293709
0.969048
1.657947
0.030357
0.269456
775.564844
0.239664
6.674687
聖フランシス樣、聖ベネディクト樣、 この家を惡しき者共からお守り下さい。 夢魔と、あのロビン殿と呼ばれる 物の怪からお守り下さい。 惡靈共が襲ひ入りませぬやぅぅ、 妖精や鼬鼠、鼠、狸などの入りませぬやぅぅ、 夕の鐘の鳴る時から 翌朝までお守り下さい。 カートライト  皓々と月照る夜であつた、けれど寒さは嚴しかつた。わたし達の馬車は凍てついた大地をりんりんと疾驅した。馭者は絶え間なく鞭を打鳴し、馬は暫く勢よく疾走を續けた。「馭者は行先を心得てゐるのです」わたしの道連れは笑ひながら云つた。「それに召使部屋がまだ賑かに笑ひさざめいてゐるうちに行き着かうと思つて一所懸命なのです。わたしの父と云ふのは、よろしいですか、頑固な昔者でしてね...
底本:「スケッチ・ブック」岩波文庫、岩波書店    1935(昭和10)年9月15日第1刷発行    2010(平成22)年2月23日第31刷発行 ※「並樹道」と「並樹路」の混在は底本通りです。 入力:雀 校正:小林繁雄 2013年7月1日作成 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
{"作品ID": "056033", "作品名": "クリスマス・イーヴ", "作品名読み": "クリスマス・イーヴ", "ソート用読み": "くりすますいいう", "副題": "", "副題読み": "", "原題": "", "初出": "", "分類番号": "NDC 933", "文字遣い種別": "旧字旧仮名", "作品著作権フラグ": "なし", "公開日": "2013-08-08T00:00:00", "最終更新日": "2014-09-16T00:00:00", "図書カードURL": "https://www.aozora.gr.jp/cards/001257/card56033.html", "人物ID": "...
0.633
0.638
0.207
0.092
0.894
Advanced
9,835
0.312456
56.887574
6.691507
0.259399
0.942727
1.484977
0.046263
0.285768
647.531739
0.09151
6.325123
聖フランシス様、聖ベネディクト様。 この家を悪しきものからお守り下さい。 悪い夢や、ロビンという名の人のいいお化けから すべての悪霊、 妖精、鼬、鼠、白鼬からお守り下さい。 晩鐘の時から、 暁の勤行まで。 ――カートライト  皎々と月のさえた夜だったが、寒さははげしかった。わたしたちの駅伝馬車は、凍てついた大地を矢のように走った。馭者はたえず鞭を打ちならし、馬はしばらく疾駆した。「馭者は自分の行くところをよく知っているんです」とわたしの友は言って、笑った。「それで、一生懸命になって、召使部屋の催しとご馳走に間にあうように着こうとしているんですよ。じつを申しますと、父は、古風な凝り屋で、昔のイギリス流の客のもてなしぶりを今もやっ...
底本:「スケッチ・ブック」新潮文庫、新潮社    1957(昭和32)年5月20日発行    2000(平成12)年2月20日33刷改版 入力:砂場清隆 校正:noriko saito 2021年11月27日作成 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(https://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
{"作品ID": "060232", "作品名": "クリスマス・イーヴ", "作品名読み": "クリスマス・イーヴ", "ソート用読み": "くりすますいいう", "副題": "", "副題読み": "", "原題": "", "初出": "", "分類番号": "NDC 933", "文字遣い種別": "新字新仮名", "作品著作権フラグ": "なし", "公開日": "2021-12-24T00:00:00", "最終更新日": "2021-11-27T00:00:00", "図書カードURL": "https://www.aozora.gr.jp/cards/001257/card60232.html", "人物ID": "...
0.571
0.615
0.199
0.11
0.848
Advanced
10,886
0.235899
48.527523
6.687305
0.228237
0.941589
1.614415
0.04345
0.258359
580.827224
0.110233
5.712893
"わたしは聞いたことがない\n悩みのないまことの愛というものを。\n世に(...TRUNCATED)
"底本:「スケッチ・ブック」新潮文庫、新潮社\n   1957(昭和32)年5月(...TRUNCATED)
"{\"作品ID\": \"060226\", \"作品名\": \"傷心\", \"作品名読み\": \"しょうしん\", \"(...TRUNCATED)
0.543
0.635
0.202
0.2
0.711
Intermediate
5,240
0.244656
40.879032
6.862715
0.268982
0.973479
1.610821
0.009351
0.252437
568.977302
0.200382
5.425712
"年よりの年経た頭につくられた一つの古い歌がある、\n年とった立派なだ(...TRUNCATED)
"底本:「スケッチ・ブック」新潮文庫、新潮社\n   1957(昭和32)年5月(...TRUNCATED)
"{\"作品ID\": \"060233\", \"作品名\": \"ジョン・ブル\", \"作品名読み\": \"ジョン(...TRUNCATED)
0.702
0.62
0.196
0.353
0.982
Advanced
11,628
0.242346
59.936842
6.729241
0.235344
0.948545
1.63867
0.024768
0.246814
939.785485
0.352597
7.015322
"「サクソンの畏き神に縁みてぞ、けふをば『ヱンスデイ』といふ。その神(...TRUNCATED)
"底本:「鴎外選集 第16巻」岩波書店\n   1980(昭和55)年2月22日第1刷(...TRUNCATED)
"{\"作品ID\": \"060357\", \"作品名\": \"新浦島\", \"作品名読み\": \"しんうらしま\(...TRUNCATED)
0.523
0.634
0.196
0
0.76
Intermediate
14,024
0.337136
41.809816
6.58143
0.200281
0.921108
1.409306
0.049629
0.300186
678.503707
0
5.231801
End of preview. Expand in Data Studio

Aozora Text Difficulty Dataset

This dataset contains Japanese literary texts from the Aozora Bunko digital library, enhanced with jReadability-based difficulty analysis for Japanese language learning and curriculum development.

Dataset Overview

  • Source: Aozora Bunko (青空文庫) - Japan's premier digital library of public domain literature
  • Enhancement: jReadability-based difficulty scoring using research-backed Japanese readability models
  • Primary Methodology: jReadability - A Python implementation of Lee & Hasebe's Japanese readability evaluation system
  • Use Cases: Japanese language curriculum design, reading level assessment, adaptive learning systems, difficulty-controlled text generation
  • License: Original Aozora Bunko texts are public domain; analysis code and scores are provided under open source terms

📊 Dataset Structure

Total Records: 5,000 Japanese texts Total Columns: 21 Column Categories: Original Data (3) + Core Difficulty Scores (6) + Detailed Metrics (11) + Legacy Score (1)


🗂️ Column Descriptions

Original Data Columns (3)

Column Type Description
text string Full Japanese text content from Aozora Bunko (50-532,561 characters)
footnote string Publishing information and bibliographic details in Japanese
meta string JSON metadata with work ID, title, author, and readings

Core Difficulty Scores (6) - Main Features for Learning

Column Type Range Description
overall_difficulty float64 0.0-1.0 Primary difficulty score based on jReadability model
kanji_difficulty float64 0.0-1.0 Complexity based on kanji grade levels and density
lexical_difficulty float64 0.0-1.0 Vocabulary complexity using authentic frequency data
grammar_complexity float64 0.0-1.0 Grammatical structure complexity
sentence_complexity float64 0.0-1.0 Sentence length and structure variation
difficulty_level string categorical Curriculum classification: Beginner/Elementary/Intermediate/Advanced/Expert

Detailed Linguistic Metrics (11)

Column Type Description
text_length int64 Total character count including punctuation
kanji_density float64 Proportion of Chinese characters (0.0-1.0)
avg_sentence_length float64 Average characters per sentence
joyo_grade_avg float64 Average educational grade of kanji used (1-9 scale)
lexical_diversity float64 Unique words ÷ total words (vocabulary richness)
non_joyo_percentage float64 Proportion of advanced kanji beyond standard education
avg_word_length float64 Average characters per word
katakana_percentage float64 Proportion of katakana (foreign/technical words)
word_frequency_score float64 Vocabulary rarity score (0=common, 1=rare)
sentence_length_variance float64 Statistical variance in sentence lengths
grammar_complexity_score float64 Grammatical pattern complexity score

Legacy Compatibility (1)

Column Type Range Description
difficulty_score float64 0.0-10.0 Traditional 10-point difficulty scale for compatibility

🎯 Difficulty Calculation Methodology

Primary Difficulty Score: jReadability Model

The overall_difficulty score is calculated using the jReadability Python library, which implements the research-backed Japanese readability model developed by Jae-ho Lee and Yoichiro Hasebe.

jReadability Model Formula:

readability = {mean words per sentence} × -0.056
            + {percentage of kango} × -0.126      # Chinese-origin words
            + {percentage of wago} × -0.042       # Native Japanese words
            + {percentage of verbs} × -0.145
            + {percentage of particles} × -0.044
            + 11.724

Score Normalization:

  • jReadability output: 0.5-6.5 (higher = easier)
  • Our normalization: (6.5 - jreadability_score) / 6.0 → 0-1 scale (higher = harder)

Curriculum Level Classification

  • Beginner (0.00-0.19): Basic modern Japanese
  • Elementary (0.20-0.34): Simple literary texts
  • Intermediate (0.35-0.54): Standard literary works
  • Advanced (0.55-0.74): Complex literary language
  • Expert (0.75-1.00): Classical or highly sophisticated texts

Supporting Linguistic Metrics

  1. Kanji Analysis: 3,003 kanji with official educational grades from kanjiapi.dev
  2. Vocabulary Analysis: wordfreq library with real corpus data
  3. Grammar Analysis: Pattern-based complexity scoring using formal Japanese constructions
  4. Sentence Analysis: Length variation and structural complexity measures

Research Foundation

  • Lee, J. & Hasebe, Y. Introducing a readability evaluation system for Japanese language education
  • Lee, J. & Hasebe, Y. Readability measurement of Japanese texts based on levelled corpora
  • Model specifically designed for non-native Japanese learners (not native speaker grade levels)

Downloads last month
23