premise stringlengths 16 316 | hypothesis stringlengths 10 151 | label class label 3
classes | premise_romanized stringlengths 17 333 | hypothesis_romanized stringlengths 10 162 | premise_ipa_stripped stringlengths 17 321 | hypothesis_ipa_stripped stringlengths 11 159 |
|---|---|---|---|---|---|---|
И той каза: Мамо, у дома съм. | Той се обади на майка си веднага щом училищният автобус го е оставил. | 1neutral | I toi kaza: Mamo, u doma sm. | Toi se obadi na maika si vednaga shchom uchilishchniyat avtobus go e ostavil. | i toj kazɐ: mamo, udomɐ səm. | toj se obadi namajkɐ si vednaɡɐ ʃtom utʃiliʃtnijɐt ɐftobus ɡo e ostaviɫ. |
И той каза: Мамо, у дома съм. | Той не каза нито дума. | 2contradiction | I toi kaza: Mamo, u doma sm. | Toi ne kaza nito duma. | i toj kazɐ: mamo, udomɐ səm. | toj ne kazɐ nito dumɐ. |
И той каза: Мамо, у дома съм. | Той каза на майка си, че се е прибрал вкъщи. | 0entailment | I toi kaza: Mamo, u doma sm. | Toi kaza na maika si, che se e pribral vkshchi. | i toj kazɐ: mamo, udomɐ səm. | toj kazɐ namajkɐ si, tʃese e pribrɐɫ fkəʃti. |
Не знаех за какво отивам и въобще нищо, но трябваше да се явя на определено място във Вашингтон. | Никога не съм бил във Вашингтон и когато ме назначиха там се загубих докато търсих мястото. | 1neutral | Ne znaekh za kakvo otivam i vobshche nishcho, no tryabvashe da se yavya na opredeleno myasto vv Vashington. | Nikoga ne sm bil vv Vashington i kogato me naznachikha tam se zagubikh dokato trsikh myastoto. | ne znaex zakakvo otivɐm i vəopʃte niʃto, notrʲabvaʃe dɐ se javʲɐ nɐopredeleno mʲasto vəf vaʃinkton. | nikoɡɐ ne səm biɫ vəf vaʃinkton i koɡato me nɐznatʃixɐ tam se zaɡubix dokato tərsix mʲastoto. |
Не знаех за какво отивам и въобще нищо, но трябваше да се явя на определено място във Вашингтон. | Знаех точно какво да направя когато отивах към Вашингтон. | 2contradiction | Ne znaekh za kakvo otivam i vobshche nishcho, no tryabvashe da se yavya na opredeleno myasto vv Vashington. | Znaekh tochno kakvo da napravya kogato otivakh km Vashington. | ne znaex zakakvo otivɐm i vəopʃte niʃto, notrʲabvaʃe dɐ se javʲɐ nɐopredeleno mʲasto vəf vaʃinkton. | znaex totʃno kakvo dɐ napravʲɐ koɡato otivɐx kəmvaʃinkton. |
Не знаех за какво отивам и въобще нищо, но трябваше да се явя на определено място във Вашингтон. | Не бях съвсем сигурен какво ще направя, така че отидох във Вашингтон, където ми беше възложено да докладвам. | 0entailment | Ne znaekh za kakvo otivam i vobshche nishcho, no tryabvashe da se yavya na opredeleno myasto vv Vashington. | Ne byakh svsem siguren kakvo shche napravya, taka che otidokh vv Vashington, kdeto mi beshe vzlozheno da dokladvam. | ne znaex zakakvo otivɐm i vəopʃte niʃto, notrʲabvaʃe dɐ se javʲɐ nɐopredeleno mʲasto vəf vaʃinkton. | ne bʲax səfsem siɡuren kakvo ʃte napravʲɐ, takɐ tʃeotidox vəf vaʃinkton, kədeto mi beʃe vəzɫoʒeno dɐ dokɫadvɐm. |
Той не можеше да си тръгне. | Той беше първият, който беше поканен и се радваше на преживяното. | 2contradiction | Toi ne mozheshe da si trgne. | Toi beshe prviyat, koito beshe pokanen i se radvashe na prezhivyanoto. | toj ne moʒeʃe dɐ si trəɡne. | toj beʃe pərvijɐt, kojto beʃe pokanen i se radvaʃe nɐpreʒivʲanoto. |
Той не можеше да си тръгне. | Не му беше позволено да присъства. | 0entailment | Toi ne mozheshe da si trgne. | Ne mu beshe pozvoleno da prisstva. | toj ne moʒeʃe dɐ si trəɡne. | ne mu beʃe pozvoleno dɐ prisəstvɐ. |
Той не можеше да си тръгне. | Не му беше позволено да отиде на откриването на музея. | 1neutral | Toi ne mozheshe da si trgne. | Ne mu beshe pozvoleno da otide na otkrivaneto na muzeya. | toj ne moʒeʃe dɐ si trəɡne. | ne mu beʃe pozvoleno dɐ otide nɐotkrivaneto nɐmuzejɐ. |
И аз казах ОК, и това беше! | След като казах да, то приключи. | 0entailment | I az kazakh OK, i tova beshe! | Sled kato kazakh da, to priklyuchi. | i as kazɐx okə, i tovɐ beʃe! | sletkato kazɐx da, to priklutʃi. |
И аз казах ОК, и това беше! | Казах не и това се проточи дълго. | 2contradiction | I az kazakh OK, i tova beshe! | Kazakh ne i tova se protochi dlgo. | i as kazɐx okə, i tovɐ beʃe! | kazɐx ne i tovɐ se prototʃi dəɫɡo. |
И аз казах ОК, и това беше! | Когато казах да, решихме, че ще се омъжим същия ден. | 1neutral | I az kazakh OK, i tova beshe! | Kogato kazakh da, reshikhme, che shche se omzhim sshchiya den. | i as kazɐx okə, i tovɐ beʃe! | koɡato kazɐx da, reʃixme, tʃeʃte se oməʒim səʃtijɐ den. |
Аз просто бях там и се опитвах да разбера. | Разбирах го добре от самото начало. | 2contradiction | Az prosto byakh tam i se opitvakh da razbera. | Razbirakh go dobre ot samoto nachalo. | as prosto bʲax tam i se opitvɐx dɐ razberɐ. | razbirɐx ɡo dobre ot samoto natʃaɫo. |
Аз просто бях там и се опитвах да разбера. | Опитвах се да разбера къде изчезнаха парите. | 1neutral | Az prosto byakh tam i se opitvakh da razbera. | Opitvakh se da razbera kde izcheznakha parite. | as prosto bʲax tam i se opitvɐx dɐ razberɐ. | opitvɐx se dɐ razberɐ kəde istʃeznaxɐ parite. |
Аз просто бях там и се опитвах да разбера. | Опитвах се да разбера. | 0entailment | Az prosto byakh tam i se opitvakh da razbera. | Opitvakh se da razbera. | as prosto bʲax tam i se opitvɐx dɐ razberɐ. | opitvɐx se dɐ razberɐ. |
И, всъщност те спряха да посещават семейството, защото просто бяха решени, че ще бъдат бели. | Те продължиха да идват всеки ден. | 2contradiction | I, vsshchnost te spryakha da poseshchavat semeistvoto, zashchoto prosto byakha resheni, che shche bdat beli. | Te prodlzhikha da idvat vseki den. | i, fsəʃtnost te sprʲaxɐ dɐ poseʃtavɐt semejstvoto, zaʃtoto prosto bʲaxɐ reʃeni, tʃeʃte bədɐt beli. | te prodəɫʒixɐ dɐ idvɐt fseki den. |
И, всъщност те спряха да посещават семейството, защото просто бяха решени, че ще бъдат бели. | Те повече не посетиха семейството. | 0entailment | I, vsshchnost te spryakha da poseshchavat semeistvoto, zashchoto prosto byakha resheni, che shche bdat beli. | Te poveche ne posetikha semeistvoto. | i, fsəʃtnost te sprʲaxɐ dɐ poseʃtavɐt semejstvoto, zaʃtoto prosto bʲaxɐ reʃeni, tʃeʃte bədɐt beli. | te povetʃe ne posetixɐ semejstvoto. |
И, всъщност те спряха да посещават семейството, защото просто бяха решени, че ще бъдат бели. | Те спряха да посещават семейството, когато започна расовото напрежение. | 1neutral | I, vsshchnost te spryakha da poseshchavat semeistvoto, zashchoto prosto byakha resheni, che shche bdat beli. | Te spryakha da poseshchavat semeistvoto, kogato zapochna rasovoto naprezhenie. | i, fsəʃtnost te sprʲaxɐ dɐ poseʃtavɐt semejstvoto, zaʃtoto prosto bʲaxɐ reʃeni, tʃeʃte bədɐt beli. | te sprʲaxɐ dɐ poseʃtavɐt semejstvoto, koɡato zapotʃnɐ rɐsovoto nɐpreʒenie. |
А баба разказваше историята за това как сестра ѝ и съпругът на сестра ѝ решили, че ще се преместят в града, в Огъста, и ще минават за бели. | Сестрата на баба беше бяла и се премести в Тексас. | 2contradiction | A baba razkazvashe istoriyata za tova kak sestra i i sprugt na sestra i reshili, che shche se premestyat v grada, v Ogsta, i shche minavat za beli. | Sestrata na baba beshe byala i se premesti v Teksas. | ababɐ rɐskazvaʃe istorijatɐ zatovɐ kak sestrɐ i i səpruɡət nasestrɐ i reʃili, tʃeʃte se premestʲɐt vɡradɐ, voɡəstɐ, i ʃte minavɐt zabeli. | sestratɐ nababɐ beʃe bʲaɫɐ i se premesti fteksɐs. |
А баба разказваше историята за това как сестра ѝ и съпругът на сестра ѝ решили, че ще се преместят в града, в Огъста, и ще минават за бели. | Сестрата на баба не беше бяла. | 0entailment | A baba razkazvashe istoriyata za tova kak sestra i i sprugt na sestra i reshili, che shche se premestyat v grada, v Ogsta, i shche minavat za beli. | Sestrata na baba ne beshe byala. | ababɐ rɐskazvaʃe istorijatɐ zatovɐ kak sestrɐ i i səpruɡət nasestrɐ i reʃili, tʃeʃte se premestʲɐt vɡradɐ, voɡəstɐ, i ʃte minavɐt zabeli. | sestratɐ nababɐ ne beʃe bʲaɫɐ. |
А баба разказваше историята за това как сестра ѝ и съпругът на сестра ѝ решили, че ще се преместят в града, в Огъста, и ще минават за бели. | Сестрата на баба не беше бяла, но тя искаше да бъде, за да може да ходи на училище. | 1neutral | A baba razkazvashe istoriyata za tova kak sestra i i sprugt na sestra i reshili, che shche se premestyat v grada, v Ogsta, i shche minavat za beli. | Sestrata na baba ne beshe byala, no tya iskashe da bde, za da mozhe da khodi na uchilishche. | ababɐ rɐskazvaʃe istorijatɐ zatovɐ kak sestrɐ i i səpruɡət nasestrɐ i reʃili, tʃeʃte se premestʲɐt vɡradɐ, voɡəstɐ, i ʃte minavɐt zabeli. | sestratɐ nababɐ ne beʃe bʲaɫɐ, notʲɐ iskaʃe dɐ bəde, zadɐ moʒe dɐ xodi nɐutʃiliʃte. |
Майкъл Санто от, от Файъруел и Компания, от Бъфало, Ню Йорк, те бяха тези, които, ъъ, изобретиха високият О2 регулатор, преди това те построиха също и пожарния контрол за печки. | Санто живееше в Ню Йорк и работеше по регулатора на кислород. | 0entailment | Maikl Santo ot, ot Fairuel i Kompaniya, ot Bfalo, Nyu Iork, te byakha tezi, koito, , izobretikha visokiyat O2 regulator, predi tova te postroikha sshcho i pozharniya kontrol za pechki. | Santo zhiveeshe v Nyu Iork i raboteshe po regulatora na kislorod. | majkəɫ santo ot, ot fɐjərueɫ i kompanijɐ, ot bəfaɫo, ɲu jork, te bʲaxɐ tezi, koito, əə, izobretixɐ visokijɐt o2 reɡuɫator, preditovɐ te postroixɐ səʃto i poʒarnijɐ kontroɫ zapetʃki. | santo ʒiveeʃe vɲu jork i rɐboteʃe poreɡuɫatorɐ nɐkisɫorot. |
Майкъл Санто от, от Файъруел и Компания, от Бъфало, Ню Йорк, те бяха тези, които, ъъ, изобретиха високият О2 регулатор, преди това те построиха също и пожарния контрол за печки. | Санто специализира в противопожарна сигурност, понеже тези проблеми му бяха близки на сърцето. | 1neutral | Maikl Santo ot, ot Fairuel i Kompaniya, ot Bfalo, Nyu Iork, te byakha tezi, koito, , izobretikha visokiyat O2 regulator, predi tova te postroikha sshcho i pozharniya kontrol za pechki. | Santo spetsializira v protivopozharna sigurnost, ponezhe tezi problemi mu byakha blizki na srtseto. | majkəɫ santo ot, ot fɐjərueɫ i kompanijɐ, ot bəfaɫo, ɲu jork, te bʲaxɐ tezi, koito, əə, izobretixɐ visokijɐt o2 reɡuɫator, preditovɐ te postroixɐ səʃto i poʒarnijɐ kontroɫ zapetʃki. | santo spetsiɐlizirɐ fprotivopoʒarnɐ siɡurnost, poneʒe tezi problemi mu bʲaxɐ bliski nɐsərtseto. |
Майкъл Санто от, от Файъруел и Компания, от Бъфало, Ню Йорк, те бяха тези, които, ъъ, изобретиха високият О2 регулатор, преди това те построиха също и пожарния контрол за печки. | Санто работеше за Дисни и управляваше чашките-въртележки. | 2contradiction | Maikl Santo ot, ot Fairuel i Kompaniya, ot Bfalo, Nyu Iork, te byakha tezi, koito, , izobretikha visokiyat O2 regulator, predi tova te postroikha sshcho i pozharniya kontrol za pechki. | Santo raboteshe za Disni i upravlyavashe chashkite-vrtelezhki. | majkəɫ santo ot, ot fɐjərueɫ i kompanijɐ, ot bəfaɫo, ɲu jork, te bʲaxɐ tezi, koito, əə, izobretixɐ visokijɐt o2 reɡuɫator, preditovɐ te postroixɐ səʃto i poʒarnijɐ kontroɫ zapetʃki. | santo rɐboteʃe zadisni i uprɐvlavaʃe tʃaʃkitevərteleʃki. |
Но той беше в много отношения като син на собственик на плантация, защото беше син на този човек, който притежаваше много имоти. | Баща му никога не е притежавал нищо в живота си. | 2contradiction | No toi beshe v mnogo otnosheniya kato sin na sobstvenik na plantatsiya, zashchoto beshe sin na tozi chovek, koito pritezhavashe mnogo imoti. | Bashcha mu nikoga ne e pritezhaval nishcho v zhivota si. | notoj beʃe vmnoɡo otnoʃenijɐ katosin nɐsopstvenik nɐpɫantatsiɐ, zaʃtoto beʃe sin natozi tʃovek, kojto priteʒavaʃe mnoɡo imoti. | baʃta mu nikoɡɐ ne e priteʒavɐɫ niʃto vʒivotɐ si. |
Но той беше в много отношения като син на собственик на плантация, защото беше син на този човек, който притежаваше много имоти. | Баща му притежаваше 2000 акра обработваема земя. | 1neutral | No toi beshe v mnogo otnosheniya kato sin na sobstvenik na plantatsiya, zashchoto beshe sin na tozi chovek, koito pritezhavashe mnogo imoti. | Bashcha mu pritezhavashe 2000 akra obrabotvaema zemya. | notoj beʃe vmnoɡo otnoʃenijɐ katosin nɐsopstvenik nɐpɫantatsiɐ, zaʃtoto beʃe sin natozi tʃovek, kojto priteʒavaʃe mnoɡo imoti. | baʃta mu priteʒavaʃe 2000 akrɐ obrɐbotvaemɐ zemʲɐ. |
Но той беше в много отношения като син на собственик на плантация, защото беше син на този човек, който притежаваше много имоти. | Баща му имаше много имоти. | 0entailment | No toi beshe v mnogo otnosheniya kato sin na sobstvenik na plantatsiya, zashchoto beshe sin na tozi chovek, koito pritezhavashe mnogo imoti. | Bashcha mu imashe mnogo imoti. | notoj beʃe vmnoɡo otnoʃenijɐ katosin nɐsopstvenik nɐpɫantatsiɐ, zaʃtoto beʃe sin natozi tʃovek, kojto priteʒavaʃe mnoɡo imoti. | baʃta mu imaʃe mnoɡo imoti. |
Но работата ми беше да поставя парашути и животоспасителни уреди, когато щяхме да го заредим и да тръгнем за дестинация в чужбина. | Нямах работа, затова просто държах всички кутии вкъщи. | 2contradiction | No rabotata mi beshe da postavya parashuti i zhivotospasitelni uredi, kogato shchyakhme da go zaredim i da trgnem za destinatsiya v chuzhbina. | Nyamakh rabota, zatova prosto drzhakh vsichki kutii vkshchi. | norɐbotatɐ mi beʃe dɐ postavʲɐ pɐraʃuti i ʒivotospɐsiteɫni uredi, koɡato ʃtʲaxme dɐ ɡo zaredim i dɐ trəɡnem zɐdestinatsiɐ ftʃuʒbinɐ. | ɲamɐx rabotɐ, zatovɐ prosto dərʒɐx fsitʃki kutii fkəʃti. |
Но работата ми беше да поставя парашути и животоспасителни уреди, когато щяхме да го заредим и да тръгнем за дестинация в чужбина. | Изпратих кутиите до Япония. | 1neutral | No rabotata mi beshe da postavya parashuti i zhivotospasitelni uredi, kogato shchyakhme da go zaredim i da trgnem za destinatsiya v chuzhbina. | Izpratikh kutiite do Yaponiya. | norɐbotatɐ mi beʃe dɐ postavʲɐ pɐraʃuti i ʒivotospɐsiteɫni uredi, koɡato ʃtʲaxme dɐ ɡo zaredim i dɐ trəɡnem zɐdestinatsiɐ ftʃuʒbinɐ. | ispratix kutiite dojɐponijɐ. |
Но работата ми беше да поставя парашути и животоспасителни уреди, когато щяхме да го заредим и да тръгнем за дестинация в чужбина. | Аз ги изпратих. | 0entailment | No rabotata mi beshe da postavya parashuti i zhivotospasitelni uredi, kogato shchyakhme da go zaredim i da trgnem za destinatsiya v chuzhbina. | Az gi izpratikh. | norɐbotatɐ mi beʃe dɐ postavʲɐ pɐraʃuti i ʒivotospɐsiteɫni uredi, koɡato ʃtʲaxme dɐ ɡo zaredim i dɐ trəɡnem zɐdestinatsiɐ ftʃuʒbinɐ. | as ɡi ispratix. |
И ето така оставам заета. | Бях сигурен, че закопчалката е здрава, така че ще щях да бъда в безопасност. | 1neutral | I eto taka ostavam zaeta. | Byakh siguren, che zakopchalkata e zdrava, taka che shche shchyakh da bda v bezopasnost. | i eto takɐ ostavɐm zaetɐ. | bʲax siɡuren, tʃezɐkoptʃaɫkatɐ e zdravɐ, takɐ tʃeʃte ʃtʲax dɐ bədɐ vbezopasnost. |
И ето така оставам заета. | Точно по този начин се откачих. | 2contradiction | I eto taka ostavam zaeta. | Tochno po tozi nachin se otkachikh. | i eto takɐ ostavɐm zaetɐ. | totʃno potozi natʃin se otkatʃix. |
И ето така оставам заета. | Точно така бях стегнат. | 0entailment | I eto taka ostavam zaeta. | Tochno taka byakh stegnat. | i eto takɐ ostavɐm zaetɐ. | totʃno takɐ bʲax steɡnɐt. |
А той беше любовчия, да, такъв беше. И, така, знаете ли, аз не го харесвам, но така или иначе това са моите истории. | Той беше толкова неподправен и мил. | 2contradiction | A toi beshe lyubovchiya, da, takv beshe. I, taka, znaete li, az ne go kharesvam, no taka ili inache tova sa moite istorii. | Toi beshe tolkova nepodpraven i mil. | atoj beʃe luboftʃijɐ, da, takəf beʃe. i, takɐ, znaete li, as ne ɡo xaresvɐm, notakɐ iliinatʃe tovɐ sɐ moite istorii. | toj beʃe toɫkovɐ nepotpraven i miɫ. |
А той беше любовчия, да, такъв беше. И, така, знаете ли, аз не го харесвам, но така или иначе това са моите истории. | Мразех го, защото беше толкова арогантен. | 1neutral | A toi beshe lyubovchiya, da, takv beshe. I, taka, znaete li, az ne go kharesvam, no taka ili inache tova sa moite istorii. | Mrazekh go, zashchoto beshe tolkova aroganten. | atoj beʃe luboftʃijɐ, da, takəf beʃe. i, takɐ, znaete li, as ne ɡo xaresvɐm, notakɐ iliinatʃe tovɐ sɐ moite istorii. | mrazex ɡo, zaʃtoto beʃe toɫkovɐ ɐroɡanten. |
А той беше любовчия, да, такъв беше. И, така, знаете ли, аз не го харесвам, но така или иначе това са моите истории. | Не бях негов фен. | 0entailment | A toi beshe lyubovchiya, da, takv beshe. I, taka, znaete li, az ne go kharesvam, no taka ili inache tova sa moite istorii. | Ne byakh negov fen. | atoj beʃe luboftʃijɐ, da, takəf beʃe. i, takɐ, znaete li, as ne ɡo xaresvɐm, notakɐ iliinatʃe tovɐ sɐ moite istorii. | ne bʲax neɡof fen. |
Когато дърпам, когато той дърпа навеса, за да започна да го измъквам, той посочва два инструмента от лявата страна на самолета, които всъщност са се разтопила по време на полета. | Всички инструменти в самолета бяха непокътнати. | 2contradiction | Kogato drpam, kogato toi drpa navesa, za da zapochna da go izmkvam, toi posochva dva instrumenta ot lyavata strana na samoleta, koito vsshchnost sa se raztopila po vreme na poleta. | Vsichki instrumenti v samoleta byakha nepoktnati. | koɡato dərpɐm, koɡato toj dərpɐ navesɐ, zadɐ zapotʃnɐ dɐ ɡo izməkvɐm, toj posotʃvɐ dva instrumentɐ ot lavatɐ stranɐ nɐsɐmoletɐ, koito fsəʃtnost sɐ se rɐstopiɫɐ povreme nɐpoletɐ. | fsitʃki instrumenti fsɐmoletɐ bʲaxɐ nepokətnati. |
Когато дърпам, когато той дърпа навеса, за да започна да го измъквам, той посочва два инструмента от лявата страна на самолета, които всъщност са се разтопила по време на полета. | Беше трудно да го измъкнем. | 1neutral | Kogato drpam, kogato toi drpa navesa, za da zapochna da go izmkvam, toi posochva dva instrumenta ot lyavata strana na samoleta, koito vsshchnost sa se raztopila po vreme na poleta. | Beshe trudno da go izmknem. | koɡato dərpɐm, koɡato toj dərpɐ navesɐ, zadɐ zapotʃnɐ dɐ ɡo izməkvɐm, toj posotʃvɐ dva instrumentɐ ot lavatɐ stranɐ nɐsɐmoletɐ, koito fsəʃtnost sɐ se rɐstopiɫɐ povreme nɐpoletɐ. | beʃe trudno dɐ ɡo izməknem. |
Когато дърпам, когато той дърпа навеса, за да започна да го измъквам, той посочва два инструмента от лявата страна на самолета, които всъщност са се разтопила по време на полета. | Някои от инструментите в самолета са се разтопили. | 0entailment | Kogato drpam, kogato toi drpa navesa, za da zapochna da go izmkvam, toi posochva dva instrumenta ot lyavata strana na samoleta, koito vsshchnost sa se raztopila po vreme na poleta. | Nyakoi ot instrumentite v samoleta sa se raztopili. | koɡato dərpɐm, koɡato toj dərpɐ navesɐ, zadɐ zapotʃnɐ dɐ ɡo izməkvɐm, toj posotʃvɐ dva instrumentɐ ot lavatɐ stranɐ nɐsɐmoletɐ, koito fsəʃtnost sɐ se rɐstopiɫɐ povreme nɐpoletɐ. | ɲakoi ot instrumentite fsɐmoletɐ sɐ se rɐstopili. |
И тя наистина не разбираше. | Уви, тя не можеше да разбира ясно заради езиковата бариера. | 1neutral | I tya naistina ne razbirashe. | Uvi, tya ne mozheshe da razbira yasno zaradi ezikovata bariera. | i tʲa nɐistinɐ ne rɐzbiraʃe. | uvi, tʲa ne moʒeʃe dɐ razbirɐ jasno zɐrɐdiezikovatɐ bɐrierɐ. |
И тя наистина не разбираше. | Всъщност тя не схващаше. | 0entailment | I tya naistina ne razbirashe. | Vsshchnost tya ne skhvashchashe. | i tʲa nɐistinɐ ne rɐzbiraʃe. | fsəʃtnost tʲa ne sxvaʃtaʃe. |
И тя наистина не разбираше. | Тя знаеше точно за какво говорим. | 2contradiction | I tya naistina ne razbirashe. | Tya znaeshe tochno za kakvo govorim. | i tʲa nɐistinɐ ne rɐzbiraʃe. | tʲa znaeʃe totʃno zakakvo ɡovorim. |
Може би е казала на всички останали, но не обръщах внимание в този момент. | Не я чух, когато тя каза на всички останали. | 0entailment | Mozhe bi e kazala na vsichki ostanali, no ne obrshchakh vnimanie v tozi moment. | Ne ya chukh, kogato tya kaza na vsichki ostanali. | moʒe bi e kazaɫɐ nafsitʃki ostanali, none obrəʃtɐx vnimanie ftozi moment. | ne ja tʃux, koɡato tʲa kazɐ nafsitʃki ostanali. |
Може би е казала на всички останали, но не обръщах внимание в този момент. | Чух всичко, което тя каза. | 2contradiction | Mozhe bi e kazala na vsichki ostanali, no ne obrshchakh vnimanie v tozi moment. | Chukh vsichko, koeto tya kaza. | moʒe bi e kazaɫɐ nafsitʃki ostanali, none obrəʃtɐx vnimanie ftozi moment. | tʃux fsitʃko, koeto tʲa kazɐ. |
Може би е казала на всички останали, но не обръщах внимание в този момент. | Говорех с някой друг по това време. | 1neutral | Mozhe bi e kazala na vsichki ostanali, no ne obrshchakh vnimanie v tozi moment. | Govorekh s nyakoi drug po tova vreme. | moʒe bi e kazaɫɐ nafsitʃki ostanali, none obrəʃtɐx vnimanie ftozi moment. | ɡovorex sɲakoj druk potovɐ vreme. |
Загубихме саво два-три самолета, докато бяхме там, и, фаза на изпитване. | Няколко самолета се загубиха поради времето. | 1neutral | Zagubikhme savo dva-tri samoleta, dokato byakhme tam, i, faza na izpitvane. | Nyakolko samoleta se zagubikha poradi vremeto. | zɐɡubixme savo dvatri sɐmoletɐ, dokato bʲaxme tam, i, fazɐ nɐispitvane. | ɲakoɫko sɐmoletɐ se zɐɡubixɐ porɐdivremeto. |
Загубихме саво два-три самолета, докато бяхме там, и, фаза на изпитване. | Два самолета бяха изгубени. | 0entailment | Zagubikhme savo dva-tri samoleta, dokato byakhme tam, i, faza na izpitvane. | Dva samoleta byakha izgubeni. | zɐɡubixme savo dvatri sɐmoletɐ, dokato bʲaxme tam, i, fazɐ nɐispitvane. | dva sɐmoletɐ bʲaxɐ izɡubeni. |
Загубихме саво два-три самолета, докато бяхме там, и, фаза на изпитване. | Никога не сме загубили летателно средство. | 2contradiction | Zagubikhme savo dva-tri samoleta, dokato byakhme tam, i, faza na izpitvane. | Nikoga ne sme zagubili letatelno sredstvo. | zɐɡubixme savo dvatri sɐmoletɐ, dokato bʲaxme tam, i, fazɐ nɐispitvane. | nikoɡɐ ne sme zɐɡubili letateɫno sretstvo. |
Имам нужда да направиш нещо за мен. | Нямам нужда от помощ. | 2contradiction | Imam nuzhda da napravish neshcho za men. | Nyamam nuzhda ot pomoshch. | imɐm nuʒdɐ dɐ napraviʃ neʃto zamen. | ɲamɐm nuʒdɐ ot pomoʃt. |
Имам нужда да направиш нещо за мен. | Това е голяма работа, която трябва да свърша. | 1neutral | Imam nuzhda da napravish neshcho za men. | Tova e golyama rabota, koyato tryabva da svrsha. | imɐm nuʒdɐ dɐ napraviʃ neʃto zamen. | tovɐ e ɡolamɐ rabotɐ, kojato trʲabvɐ dɐ svərʃɐ. |
Имам нужда да направиш нещо за мен. | Има нещо, което трябва да направя. | 0entailment | Imam nuzhda da napravish neshcho za men. | Ima neshcho, koeto tryabva da napravya. | imɐm nuʒdɐ dɐ napraviʃ neʃto zamen. | imɐ neʃto, koeto trʲabvɐ dɐ napravʲɐ. |
Различни, съвсем различни видове парашути и в птица, която лети с три пъти скоростта на звука, над 22 000 мили на час. | Той лети с над 20 000 мили на час. | 0entailment | Razlichni, svsem razlichni vidove parashuti i v ptitsa, koyato leti s tri pti skorostta na zvuka, nad 22 000 mili na chas. | Toi leti s nad 20 000 mili na chas. | razlitʃni, səfsem razlitʃni vidove pɐraʃuti i fptitsɐ, kojato leti stri pəti skorostɐ nazvukɐ, nɐt 22 000 mili natʃɐs. | toj leti snat 20 000 mili natʃɐs. |
Различни, съвсем различни видове парашути и в птица, която лети с три пъти скоростта на звука, над 22 000 мили на час. | Той пътува само с 10000 километра в час. | 2contradiction | Razlichni, svsem razlichni vidove parashuti i v ptitsa, koyato leti s tri pti skorostta na zvuka, nad 22 000 mili na chas. | Toi ptuva samo s 10000 kilometra v chas. | razlitʃni, səfsem razlitʃni vidove pɐraʃuti i fptitsɐ, kojato leti stri pəti skorostɐ nazvukɐ, nɐt 22 000 mili natʃɐs. | toj pətuvɐ samo sə 10000 kiɫometrɐ ftʃas. |
Различни, съвсем различни видове парашути и в птица, която лети с три пъти скоростта на звука, над 22 000 мили на час. | Реактивният самолет лети с 20,000 мили в час. | 1neutral | Razlichni, svsem razlichni vidove parashuti i v ptitsa, koyato leti s tri pti skorostta na zvuka, nad 22 000 mili na chas. | Reaktivniyat samolet leti s 20,000 mili v chas. | razlitʃni, səfsem razlitʃni vidove pɐraʃuti i fptitsɐ, kojato leti stri pəti skorostɐ nazvukɐ, nɐt 22 000 mili natʃɐs. | reɐktivnijɐt sɐmolet leti sə 20,000 mili ftʃas. |
Това беше, ъъ, когато ние, ъъ, имахме Рудолф Андерсън в екипажа на три самолета Ю2. | Рудолф Андерсън не беше намерен никъде, така че имахме само един от U2. | 2contradiction | Tova beshe, , kogato nie, , imakhme Rudolf Andersn v ekipazha na tri samoleta Yu2. | Rudolf Andersn ne beshe nameren nikde, taka che imakhme samo edin ot U2. | tovɐ beʃe, əə, koɡato nie, əə, imaxme rudoɫf andersən vekipaʒɐ natri sɐmoletɐ ju2. | rudoɫf andersən ne beʃe nameren nikəde, takɐ tʃeimaxme samo edin ot U2. |
Това беше, ъъ, когато ние, ъъ, имахме Рудолф Андерсън в екипажа на три самолета Ю2. | Рудолф Андерсън бе един от тримата, участвали в U2. | 0entailment | Tova beshe, , kogato nie, , imakhme Rudolf Andersn v ekipazha na tri samoleta Yu2. | Rudolf Andersn be edin ot trimata, uchastvali v U2. | tovɐ beʃe, əə, koɡato nie, əə, imaxme rudoɫf andersən vekipaʒɐ natri sɐmoletɐ ju2. | rudoɫf andersən be edin ot trimatɐ, utʃastvali və U2. |
Това беше, ъъ, когато ние, ъъ, имахме Рудолф Андерсън в екипажа на три самолета Ю2. | Бяхме благословени от помощта на Рудолф Андерсън с U2. | 1neutral | Tova beshe, , kogato nie, , imakhme Rudolf Andersn v ekipazha na tri samoleta Yu2. | Byakhme blagosloveni ot pomoshchta na Rudolf Andersn s U2. | tovɐ beʃe, əə, koɡato nie, əə, imaxme rudoɫf andersən vekipaʒɐ natri sɐmoletɐ ju2. | bʲaxme bɫɐɡosɫoveni ot pomoʃttɐ narudoɫf andersən sə U2. |
Тя все още беше там. | Тя изчезна безследено. | 2contradiction | Tya vse oshche beshe tam. | Tya izchezna bezsledeno. | tʲa fse oʃte beʃe tam. | tʲa istʃeznɐ bessledeno. |
Тя все още беше там. | Тя все още беше в околността. | 0entailment | Tya vse oshche beshe tam. | Tya vse oshche beshe v okolnostta. | tʲa fse oʃte beʃe tam. | tʲa fse oʃte beʃe vokoɫnostɐ. |
Тя все още беше там. | Мислехме, че е тръгнала, но тя остана. | 1neutral | Tya vse oshche beshe tam. | Mislekhme, che e trgnala, no tya ostana. | tʲa fse oʃte beʃe tam. | mislexme, tʃee trəɡnaɫɐ, notʲɐ ostanɐ. |
Също, о, нека мина през това. | Не е нужно да се занимавам с това. | 2contradiction | Sshcho, o, neka mina prez tova. | Ne e nuzhno da se zanimavam s tova. | səʃto, o, nekɐ minɐ prestovɐ. | ne e nuʒno dɐ se zɐnimavɐm stovɐ. |
Също, о, нека мина през това. | Ще прегледам подробно това. | 0entailment | Sshcho, o, neka mina prez tova. | Shche pregledam podrobno tova. | səʃto, o, nekɐ minɐ prestovɐ. | ʃte preɡledɐm podrobno tovɐ. |
Също, о, нека мина през това. | Ще разгледам тези доклади. | 1neutral | Sshcho, o, neka mina prez tova. | Shche razgledam tezi dokladi. | səʃto, o, nekɐ minɐ prestovɐ. | ʃte razɡledɐm tezi dokɫadi. |
Но изведнъж бяхме извикани навън, за да видим какво лети. | Очакваше се да погледнем към летящия самолет. | 1neutral | No izvednzh byakhme izvikani navn, za da vidim kakvo leti. | Ochakvashe se da poglednem km letyashchiya samolet. | noizvednəʃ bʲaxme izvikani navən, zadɐ vidim kakvo leti. | otʃakvaʃe se dɐ poɡlednem kəmletʲaʃtijɐ sɐmolet. |
Но изведнъж бяхме извикани навън, за да видим какво лети. | Преполагаше се, че ще погледнем какво лети. | 0entailment | No izvednzh byakhme izvikani navn, za da vidim kakvo leti. | Prepolagashe se, che shche poglednem kakvo leti. | noizvednəʃ bʲaxme izvikani navən, zadɐ vidim kakvo leti. | prepoɫaɡaʃe se, tʃeʃte poɡlednem kakvo leti. |
Но изведнъж бяхме извикани навън, за да видим какво лети. | Казаха ни да не гледаме навън. | 2contradiction | No izvednzh byakhme izvikani navn, za da vidim kakvo leti. | Kazakha ni da ne gledame navn. | noizvednəʃ bʲaxme izvikani navən, zadɐ vidim kakvo leti. | kazaxɐ ni dɐ ne ɡledame navən. |
Той щеше да разкъса хартията и да я сложи на пясъка, силициев пясък, да я запали и да я изгори, а след това да разбърка пепелта ето така. | Той бе прекалено изплашен да изгори каквото и да било, затова го хвърли в тоалетната и пусна водата. | 2contradiction | Toi shcheshe da razksa khartiyata i da ya slozhi na pyaska, silitsiev pyask, da ya zapali i da ya izgori, a sled tova da razbrka pepelta eto taka. | Toi be prekaleno izplashen da izgori kakvoto i da bilo, zatova go khvrli v toaletnata i pusna vodata. | toj ʃteʃe dɐ raskəsɐ xɐrtijatɐ i dɐ ja sɫoʒi nɐpʲasəkɐ, silitsief pʲasək, dɐ ja zapali i dɐ ja izɡori, aslet tovɐ dɐ razbərkɐ pepeɫtɐ eto takɐ. | toj be prekaleno ispɫaʃen dɐ izɡori kakvoto i dɐ biɫo, zatovɐ ɡo xvərli ftoɐletnatɐ i pusnɐ vodatɐ. |
Той щеше да разкъса хартията и да я сложи на пясъка, силициев пясък, да я запали и да я изгори, а след това да разбърка пепелта ето така. | Той щеше да изгори документа. | 0entailment | Toi shcheshe da razksa khartiyata i da ya slozhi na pyaska, silitsiev pyask, da ya zapali i da ya izgori, a sled tova da razbrka pepelta eto taka. | Toi shcheshe da izgori dokumenta. | toj ʃteʃe dɐ raskəsɐ xɐrtijatɐ i dɐ ja sɫoʒi nɐpʲasəkɐ, silitsief pʲasək, dɐ ja zapali i dɐ ja izɡori, aslet tovɐ dɐ razbərkɐ pepeɫtɐ eto takɐ. | toj ʃteʃe dɐ izɡori dokumentɐ. |
Той щеше да разкъса хартията и да я сложи на пясъка, силициев пясък, да я запали и да я изгори, а след това да разбърка пепелта ето така. | Той по-скоро би предал съня си на хартия, и би я изгорил. | 1neutral | Toi shcheshe da razksa khartiyata i da ya slozhi na pyaska, silitsiev pyask, da ya zapali i da ya izgori, a sled tova da razbrka pepelta eto taka. | Toi po-skoro bi predal snya si na khartiya, i bi ya izgoril. | toj ʃteʃe dɐ raskəsɐ xɐrtijatɐ i dɐ ja sɫoʒi nɐpʲasəkɐ, silitsief pʲasək, dɐ ja zapali i dɐ ja izɡori, aslet tovɐ dɐ razbərkɐ pepeɫtɐ eto takɐ. | toj poskoro bi predɐɫ səɲɐ si nɐxartijɐ, i bi ja izɡoriɫ. |
Да, Трябва да се обадите на Рамона в Конкорд, като имате предвид, че тя е в офис, всъщност тя е при клиент, в целия град, ние сме в Монро, тя е в Конкорд. | Рамона бе живяла в Конкорд през целия си живот. | 1neutral | Da, Tryabva da se obadite na Ramona v Konkord, kato imate predvid, che tya e v ofis, vsshchnost tya e pri klient, v tseliya grad, nie sme v Monro, tya e v Konkord. | Ramona be zhivyala v Konkord prez tseliya si zhivot. | da, trʲabvɐ dɐ se obadite nɐramonɐ fkonkort, kɐtoimɐte predvit, tʃetʲɐ e vofis, fsəʃtnost tʲa e priklient, ftselijɐ ɡrat, nie sme vmonro, tʲa e fkonkort. | ramonɐ be ʒivʲaɫɐ fkonkort prestselijɐ si ʒivot. |
Да, Трябва да се обадите на Рамона в Конкорд, като имате предвид, че тя е в офис, всъщност тя е при клиент, в целия град, ние сме в Монро, тя е в Конкорд. | Рамона никога не е била в Конкорд. | 2contradiction | Da, Tryabva da se obadite na Ramona v Konkord, kato imate predvid, che tya e v ofis, vsshchnost tya e pri klient, v tseliya grad, nie sme v Monro, tya e v Konkord. | Ramona nikoga ne e bila v Konkord. | da, trʲabvɐ dɐ se obadite nɐramonɐ fkonkort, kɐtoimɐte predvit, tʃetʲɐ e vofis, fsəʃtnost tʲa e priklient, ftselijɐ ɡrat, nie sme vmonro, tʲa e fkonkort. | ramonɐ nikoɡɐ ne e biɫɐ fkonkort. |
Да, Трябва да се обадите на Рамона в Конкорд, като имате предвид, че тя е в офис, всъщност тя е при клиент, в целия град, ние сме в Монро, тя е в Конкорд. | Рамона се намира в Конкорд. | 0entailment | Da, Tryabva da se obadite na Ramona v Konkord, kato imate predvid, che tya e v ofis, vsshchnost tya e pri klient, v tseliya grad, nie sme v Monro, tya e v Konkord. | Ramona se namira v Konkord. | da, trʲabvɐ dɐ se obadite nɐramonɐ fkonkort, kɐtoimɐte predvit, tʃetʲɐ e vofis, fsəʃtnost tʲa e priklient, ftselijɐ ɡrat, nie sme vmonro, tʲa e fkonkort. | ramonɐ se namirɐ fkonkort. |
Уникално е, че съм прекарал около 16 години от кариерата си в Специални дейности. | Бях в Специални дейности от години. | 0entailment | Unikalno e, che sm prekaral okolo 16 godini ot karierata si v Spetsialni deinosti. | Byakh v Spetsialni deinosti ot godini. | unikaɫno e, tʃesəm prekarɐɫ okoɫo 16 ɡodini ot kɐrieratɐ si fspetsiaɫni dejnosti. | bʲax fspetsiaɫni dejnosti ot ɡodini. |
Уникално е, че съм прекарал около 16 години от кариерата си в Специални дейности. | Никога не съм имал работа. | 2contradiction | Unikalno e, che sm prekaral okolo 16 godini ot karierata si v Spetsialni deinosti. | Nikoga ne sm imal rabota. | unikaɫno e, tʃesəm prekarɐɫ okoɫo 16 ɡodini ot kɐrieratɐ si fspetsiaɫni dejnosti. | nikoɡɐ ne səm imɐɫ rabotɐ. |
Уникално е, че съм прекарал около 16 години от кариерата си в Специални дейности. | Любимата ми работа беше в областта на специалните дейности. | 1neutral | Unikalno e, che sm prekaral okolo 16 godini ot karierata si v Spetsialni deinosti. | Lyubimata mi rabota beshe v oblastta na spetsialnite deinosti. | unikaɫno e, tʃesəm prekarɐɫ okoɫo 16 ɡodini ot kɐrieratɐ si fspetsiaɫni dejnosti. | lubimɐtɐ mi rabotɐ beʃe vobɫastɐ nɐspetsiaɫnite dejnosti. |
Мисля, че затова си спомням това. | Въобще не си го спомнях. | 2contradiction | Mislya, che zatova si spomnyam tova. | Vobshche ne si go spomnyakh. | mislɐ, tʃezatovɐ si spomɲɐm tovɐ. | vəopʃte ne si ɡo spomɲɐx. |
Мисля, че затова си спомням това. | Това вероятно е причината, поради която си спомних името му. | 1neutral | Mislya, che zatova si spomnyam tova. | Tova veroyatno e prichinata, poradi koyato si spomnikh imeto mu. | mislɐ, tʃezatovɐ si spomɲɐm tovɐ. | tovɐ verojatno e pritʃinatɐ, porɐdikojato si spomnix imeto mu. |
Мисля, че затова си спомням това. | Затова може би си спомних. | 0entailment | Mislya, che zatova si spomnyam tova. | Zatova mozhe bi si spomnikh. | mislɐ, tʃezatovɐ si spomɲɐm tovɐ. | zatovɐ moʒe bi si spomnix. |
И те кара да се чувстваш ужасно. | Кара те да се чувстваш страхотно. | 2contradiction | I te kara da se chuvstvash uzhasno. | Kara te da se chuvstvash strakhotno. | i te karɐ dɐ se tʃufstvɐʃ uʒasno. | karɐ te dɐ se tʃufstvɐʃ straxotno. |
И те кара да се чувстваш ужасно. | Това те кара да се чувстваш ужасно. | 0entailment | I te kara da se chuvstvash uzhasno. | Tova te kara da se chuvstvash uzhasno. | i te karɐ dɐ se tʃufstvɐʃ uʒasno. | tovɐ te karɐ dɐ se tʃufstvɐʃ uʒasno. |
И те кара да се чувстваш ужасно. | Чувстваш се по-добре след час. | 1neutral | I te kara da se chuvstvash uzhasno. | Chuvstvash se po-dobre sled chas. | i te karɐ dɐ se tʃufstvɐʃ uʒasno. | tʃufstvɐʃ se podobre slettʃɐs. |
Не е нужно да оставате там. | Може да си тръгнете, ако желаете. | 1neutral | Ne e nuzhno da ostavate tam. | Mozhe da si trgnete, ako zhelaete. | ne e nuʒno dɐ ostavate tam. | moʒe dɐ si trəɡnete, ɐkoʒeɫaete. |
Не е нужно да оставате там. | Може да тръгваш. | 0entailment | Ne e nuzhno da ostavate tam. | Mozhe da trgvash. | ne e nuʒno dɐ ostavate tam. | moʒe dɐ trəɡvɐʃ. |
Не е нужно да оставате там. | Не трябва да мърдаш от тук. | 2contradiction | Ne e nuzhno da ostavate tam. | Ne tryabva da mrdash ot tuk. | ne e nuʒno dɐ ostavate tam. | ne trʲabvɐ dɐ mərdɐʃ ot tuk. |
Това беше един доста страшен ден. | Беше успокояващ ден. | 2contradiction | Tova beshe edin dosta strashen den. | Beshe uspokoyavashch den. | tovɐ beʃe edin dostɐ straʃen den. | beʃe uspokojavɐʃt den. |
Това беше един доста страшен ден. | Беше наистина страшно, когато торнадото връхлетя града. | 1neutral | Tova beshe edin dosta strashen den. | Beshe naistina strashno, kogato tornadoto vrkhletya grada. | tovɐ beʃe edin dostɐ straʃen den. | beʃe nɐistinɐ straʃno, koɡato tornadoto vrəxletʲɐ ɡradɐ. |
Това беше един доста страшен ден. | Този ден наистина ме уплаши. | 0entailment | Tova beshe edin dosta strashen den. | Tozi den naistina me uplashi. | tovɐ beʃe edin dostɐ straʃen den. | tozi den nɐistinɐ me upɫaʃi. |
Скоростите ставаха все по-бързи, докато се разположхме в чужбина. | Ставаше все по-бързо. | 0entailment | Skorostite stavakha vse po-brzi, dokato se razpolozhkhme v chuzhbina. | Stavashe vse po-brzo. | skorostite stavaxɐ fse pobərzi, dokato se rɐspoɫoʃxme ftʃuʒbinɐ. | stavaʃe fse pobərzo. |
Скоростите ставаха все по-бързи, докато се разположхме в чужбина. | Изглежда, че отнема цяла вечност. | 2contradiction | Skorostite stavakha vse po-brzi, dokato se razpolozhkhme v chuzhbina. | Izglezhda, che otnema tsyala vechnost. | skorostite stavaxɐ fse pobərzi, dokato se rɐspoɫoʃxme ftʃuʒbinɐ. | izɡleʒdɐ, tʃeotnemɐ tsʲaɫɐ vetʃnost. |
Скоростите ставаха все по-бързи, докато се разположхме в чужбина. | Скоростта ме изнервяше. | 1neutral | Skorostite stavakha vse po-brzi, dokato se razpolozhkhme v chuzhbina. | Skorostta me iznervyashe. | skorostite stavaxɐ fse pobərzi, dokato se rɐspoɫoʃxme ftʃuʒbinɐ. | skorostɐ me iznervʲaʃe. |
Така че, добре, това са тримата пилоти на U2 пилоти, които, ъ, офиса на президента Кенеди във Вашингтон с генерал Мей. | Генерал Мей и пилотите прекарваха всеки път добре, посещавайки офиса. | 1neutral | Taka che, dobre, tova sa trimata piloti na U2 piloti, koito, , ofisa na prezidenta Kenedi vv Vashington s general Mei. | General Mei i pilotite prekarvakha vseki pt dobre, poseshchavaiki ofisa. | takɐ tʃe, dobre, tovɐ sɐ trimatɐ piɫoti nɐ U2 piɫoti, koito, erɡolɐm, ofisɐ nɐprezidentɐ kenedi vəf vaʃinkton zɡenerɐɫ mej. | ɡeneraɫ mej i piɫotite prekarvaxɐ fseki pət dobre, poseʃtavajki ofisɐ. |
Така че, добре, това са тримата пилоти на U2 пилоти, които, ъ, офиса на президента Кенеди във Вашингтон с генерал Мей. | Генерал Мей никога не отишъл в кабинета на президента Кенеди. | 2contradiction | Taka che, dobre, tova sa trimata piloti na U2 piloti, koito, , ofisa na prezidenta Kenedi vv Vashington s general Mei. | General Mei nikoga ne otishl v kabineta na prezidenta Kenedi. | takɐ tʃe, dobre, tovɐ sɐ trimatɐ piɫoti nɐ U2 piɫoti, koito, erɡolɐm, ofisɐ nɐprezidentɐ kenedi vəf vaʃinkton zɡenerɐɫ mej. | ɡeneraɫ mej nikoɡɐ ne otiʃəɫ fkɐbinetɐ nɐprezidentɐ kenedi. |
Така че, добре, това са тримата пилоти на U2 пилоти, които, ъ, офиса на президента Кенеди във Вашингтон с генерал Мей. | Говори генерал Мей и трима У-2 пилоти от кабинета на президент Кенеди. | 0entailment | Taka che, dobre, tova sa trimata piloti na U2 piloti, koito, , ofisa na prezidenta Kenedi vv Vashington s general Mei. | Govori general Mei i trima U-2 piloti ot kabineta na prezident Kenedi. | takɐ tʃe, dobre, tovɐ sɐ trimatɐ piɫoti nɐ U2 piɫoti, koito, erɡolɐm, ofisɐ nɐprezidentɐ kenedi vəf vaʃinkton zɡenerɐɫ mej. | ɡovori ɡeneraɫ mej i trimɐ u2 piɫoti ot kɐbinetɐ nɐprezident kenedi. |
Преди да ме напляскаш, защо просто не ми позволиш първо да изпия една голяма чаша шоколадово мляко? | Не мога да пия мляко. | 2contradiction | Predi da me naplyaskash, zashcho prosto ne mi pozvolish prvo da izpiya edna golyama chasha shokoladovo mlyako? | Ne moga da piya mlyako. | predidɐ me naplaskɐʃ, zaʃto prosto ne mi pozvoliʃ pərvo dɐ ispijɐ ednɐ ɡolamɐ tʃaʃɐ ʃokoɫadovo mlako? | ne moɡɐ dɐ pijɐ mlako. |
Преди да ме напляскаш, защо просто не ми позволиш първо да изпия една голяма чаша шоколадово мляко? | Бих искал чаша горещ шоколад с мляко. | 0entailment | Predi da me naplyaskash, zashcho prosto ne mi pozvolish prvo da izpiya edna golyama chasha shokoladovo mlyako? | Bikh iskal chasha goreshch shokolad s mlyako. | predidɐ me naplaskɐʃ, zaʃto prosto ne mi pozvoliʃ pərvo dɐ ispijɐ ednɐ ɡolamɐ tʃaʃɐ ʃokoɫadovo mlako? | bix iskɐɫ tʃaʃɐ ɡoreʃt ʃokoɫɐt smlako. |
Преди да ме напляскаш, защо просто не ми позволиш първо да изпия една голяма чаша шоколадово мляко? | С удоволствие бих изпил едно шоколадово мляко и да се отпусна малко, защото знам, че съм объркан. | 1neutral | Predi da me naplyaskash, zashcho prosto ne mi pozvolish prvo da izpiya edna golyama chasha shokoladovo mlyako? | S udovolstvie bikh izpil edno shokoladovo mlyako i da se otpusna malko, zashchoto znam, che sm obrkan. | predidɐ me naplaskɐʃ, zaʃto prosto ne mi pozvoliʃ pərvo dɐ ispijɐ ednɐ ɡolamɐ tʃaʃɐ ʃokoɫadovo mlako? | sudovoɫstvie bix ispiɫ edno ʃokoɫadovo mlako i dɐ se otpusnɐ maɫko, zaʃtoto znam, tʃesəm obərkɐn. |
И след като веднъж вкарате всичко, можете да продължите оттам. | Можете да продължите, след като се запознаете с всичко. | 0entailment | I sled kato vednzh vkarate vsichko, mozhete da prodlzhite ottam. | Mozhete da prodlzhite, sled kato se zapoznaete s vsichko. | i sletkato vednəʃ fkarate fsitʃko, moʒete dɐ prodəɫʒite otɐm. | moʒete dɐ prodəɫʒite, sletkato se zɐpoznaete sfsitʃko. |
И след като веднъж вкарате всичко, можете да продължите оттам. | След като въведеш информацията в базата данни, можеш да продължиш нататък. | 1neutral | I sled kato vednzh vkarate vsichko, mozhete da prodlzhite ottam. | Sled kato vvedesh informatsiyata v bazata danni, mozhesh da prodlzhish natatk. | i sletkato vednəʃ fkarate fsitʃko, moʒete dɐ prodəɫʒite otɐm. | sletkato vəvedeʃ informatsiɐtɐ vbazatɐ danni, moʒeʃ dɐ prodəɫʒiʃ natatək. |
И след като веднъж вкарате всичко, можете да продължите оттам. | Трябва да спрете веднага. | 2contradiction | I sled kato vednzh vkarate vsichko, mozhete da prodlzhite ottam. | Tryabva da sprete vednaga. | i sletkato vednəʃ fkarate fsitʃko, moʒete dɐ prodəɫʒite otɐm. | trʲabvɐ dɐ sprete vednaɡɐ. |
Но помислете за това. | Често мисля за това. | 1neutral | No pomislete za tova. | Chesto mislya za tova. | nopomislete zatovɐ. | tʃesto mislɐ zatovɐ. |
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 80