sentence1 stringlengths 1 2.73k | sentence2 stringlengths 1 268 |
|---|---|
Han var i lære som snekerer | Hanj ve i læra som snikkara |
grisene stak af i retning af markerne . | grizana stokk a âgrana te |
jeg havde nogle urter af den der slags , men de visnede , og nu er de væk allesammen . | jâ hadde nonna urter å de slawed , mæn di artades ud , å nu e di vækk ajle . |
om vinteren stod han og fremstillede river . | om vijnterijn sto hajn å arbiada river . |
Hun rejste sig lidt kvikt . | Hon reste saj lid _alat_ . |
en god augustmåned . | ejn goer agostmånad |
Den skjorte er da helt krøllet | Den sjorta e da hel brøgglura |
det er arven efter moderen . | ded e arruijn ætte moern di læwa på . |
så blev der beskæftigelse igen . | så ble dær anploi ijænn . |
( nedtræde , nedslå , så der fremkommer en fordybning | bâla ner |
Skal du true mig , din | Ska du trâua maj , dinj sabrian |
ligge stille for anker | liggja for ânker . |
nu kan du meget snart køre . | nu kajn du ânest kjöra kjörna jimm . |
Gud bor i kirken | Go boer i tjærkan |
amerikansk hø-stakit . | amerikânsk hörenijng |
han tog sine to-tre snapse hver dag , men jeg husker aldrig han var beruset . | hajn tâu sina to-tre sypa om dâjn , mæn jâ hausar allri hajn va bajsader . |
det er nok præcis den samme type . | ded e nok ævent samma ârten . |
dersom det bliver markvejr et for marken gunstigt vejr i næste uge , så får folk landmændene travlt med hårdt arbejde på den tørre jord . | bler'ed awlsvær i næsta ögga , så få folk stræjnjt på dæjnj torra jorn . |
de er så påholdende , så at de under ikke et menneske en bid mad . | di e så adsâuena , då di ujnna ikkje et mæjnneske ejn bidda mâd . |
til aften ; hen mod aften . | te awtanijn . |
få bragt rede/orden i noget der er i urede/er uordentligt blandet mellem hinanden . | få adsjilla på nâd |
der er en anemone udsprunget . | dær e en anemon udsprången . |
så var det en aften , at de sad og snakkede sammen , så kom de også ind på det her emne . | så va 'd ejn awtan , a de sodd å snakte sammen , så kom di âu ijnn på dehær . |
i al t -fald ; i hvert fald . | i ajl-fajl |
Skal hun ikke afsted til banko | Ska hon ikkje aftâ te banko |
alle skolebørnene var bedt med indbudt til festen . | ajle skolebællana va bena me te fæsten . |
han frem kom med en påtale over den gruskørsel som kommunen står for om vinteren . | hajn kom me en ânka âuer dæjn gruzkjörnijngen . |
noget . | nâd kwijnnfolk vil hajn ju ikkje hâ i huzed , ijn som hajn går dær helt alena å rodar . |
Manden er så ond/gal | Karinj e så böser |
der var så mange så at det passede ikke . | dær va så många sa de ammada ikkje . |
den der sten ligger godt fast , men lad os prøve om vi alligevel ikke kan lirke den løs . | dæjn liggjer gott fâst , mæn la voss præwa om vi livæl inte kajn arbja dæjn lözer . |
forretningen var arbejdet temmelig langt ned i omsætning og indtjening . | forrættnijngen va arbjad ejnhillu ner . |
Hun har mange børn | Hon har enjhijlu bælla |
han var her og tog afsked sagde farvel i går . | hajn va hær å tâu afsje igår . |
han bad mig vente til i morgen . | hajn bâ mai vænta te imârn . |
Flyt den ko . Der kommer en overstadig tyr | Fløt denj ko . Dær kommer en gajlnersojs |
Står det slemt til | Står ded ulada te |
nu er han lidt oppegående . | nu e hajn lid ouanvännes . |
`` Vi mente jo at vi skulle have haft det for os selv , men da vi kom ind i stuen , så sad den helvedes kælling der . '' - `` Av-av ! '' | `` Vi mente ju vi skujlle hatt'ed for voss sæl , mæn då vi kom ijnn a stâuan , så sadd dæjn hælvedes kjælijngen dær . '' - `` Aw-aw ! '' |
nedtræde sæden . | bâla sæn . |
han passer ejendommen hjemme . | hajn passar aiendommijn jemma . |
hun var her indenom i aftes . | hon va hær ijnomm i awtes . |
Han gav hende et løfte | Hank gâv henne ed jøtta |
han var en rigtig hidsigprop . | hajn va en ræjti arribigga . |
det er den gamle kirkegård som de kommunen har lavet om til et park anlæg . | ded e dæjn gamla kjærregårijn di hâ lawad om te anlæggj . |
den der himstregims vil jeg ikke have . | dæjn anstalten vil jâ inte hâ . |
Aspesgården | Aspesgårijn |
15 katte på gården | Fæmtan katta på gårinj |
de havde taget nogle halvflasker øl à 37,5 cl . . | di hadde tâd nonna halla bajera . |
han smed lidt opfejning fra loen ind til soen , men det var mestendels avner og ærtebælge . | hajn smed lid oppfainijng frå loijn te soen , mæn de va mæst awner å arteskâla . |
Der en en hel masse turister | Dær en enjhijlu turistor |
Din forbaskede løgnhals | Din forbaskada lojntromma |
bagtil på læsset . | bâgætter på lassed . |
det sagskompleks hører under Ole , så det har jeg intet ansvar for . | ded hör ujnne Ola så ded hâr jâ ijnged answâr for . |
giv mig en sjat . | gje mai ejn sjatt âuanidi . |
larmende trævogn , træbuldren . | træballra , træballrijng |
der havde været en beboelse et hus ved stenen . | dær hadde vad en beboelse ver stenijn . |
Det går ikke på den facon | Ded går inte på dænj fondass |
Drengen fangede en fladfisk | Horrinj fângede en botta |
vi gik os en aftenstur – blot hen ad vejen . | vi gjikke voss en awtanstur hænn ad væjn bâra . |
han kom på rakkervognen . ¤ han blev transporteret på natmandens ligvogn . | hajn komm på asvaunijn . |
En dygtig landmand . | Ejnj dykti awlara . |
Han dirre af skræk | Hanj darra å skræk |
han ville ikke køre med tappen til øltønden , dvs . i hvervet som øltapper til auktion shallen , om det så var det eneste han skulle . | hajn vijle ikkje âga me Tappijn te Aksions , om de saa va alri ded . |
jeg tror at de plejer at blive indbudt sammen selv om de ikke er gift . | jâ troer di brøgga å bes sammen . |
kan mig den der allehånde ! | kajnstu gje mei dæjn allspesijn ! |
Jeg kunne ikke have grøden , for der var store klumper i | Jâ kunje ikkje hâ grødinj , for dær va stora kløz i |
Han blev helt rasende da jeg sagde han var dum | Hanj ble helt glosatter , då jâ sâ hanj va domm |
bagdelen , halen . | dæjn bâgersta |
det er dog noget underligt noget . | ded e då nâd apârta nâd . |
han blev ramt af apopleksi . | hajn ble abbaplæks . |
snart , quasi i et Aande Dræt . | Aanist |
Der er sygdom i huset | Der e sjøga i huzed |
Hvad , min dejlige rose ? | Hvad , min deilia rosa ? |
huset var så elendigt , at det ikke var til bebo . | huzed va så nålit a ded va inte te bebo . |
han drengen . | hajn slo âln itu på horrijn . |
den der kniv er så velbrugt at han kniven skærer alt hvad han kniven ser og mere til . | dæjn knivijn e så arrier a hajn sjær alt va hajn ser å mera te . |
det er arven efter moderen som de lever på af . | ded e arruijn ætte moern di læwa på . |
der var lige netop så megen åbning . | dær va æven så maied âvnijng a jâ kujnne klæmma mai imæl . |
han var øm i skulderen . | hajn va krânker i awslen . |
Pas på din ryg | Pas på dinj ryggj |
en hvedeavne . | en veddeawn . |
udaset | nu vist kun i participium tillægsform < udâzader |
han skylder både til skat kommet så jammerligt bagud ( med sine økonomiske forpligtelser . | hajn sjyjllar bådde for skatt å for rænta , hajn e då kommijn så jammerlit på bâgrimijn . |
Har du en nøgle til huset | Hâr du enj niggel te huzed |
til , hos Adolf Larsens familie . | te Âdel Lârs . |
hallo , vent lidt ! | â , vænta lid ! |
boltre sig i græsset . | bâla sai i græzed . |
dø | nikka å |
bage | bâga |
I gamle dage var der avl sjord til købmandsgårdene i Rønne . | I gammelti va dær awl te kjömajnjsgårana i Rönna . |
du er da helt overstadig i aften ! | du e då rent âuanˈpå ijaftan ! |
en god sommerlig augustmåned . | ejn goer agostmånad |
og hvad har de så ud af det alt i alt ? | å va hâ di så udåd alt i alt ? |
en overordentlig stor røv . | ejn allerhælvedes stor ræw . |
40 kroner for hvalpen ... det er vildt | Fåra kronor for vystinj ... ded e vilt |
jeg stødte mig på albueknysterne . | jâ støtte mai på albâuaknystana . |
befolket . | befolkader . |
Ellestingeren er konge af de underjordiske | Ellestingeren e konge å de underjordiske |
når du kommer hen til Ipsens . | når du kommer hænn te Ipsens , så sporr om å låna dæjn bågen . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.