Datasets:
audio audioduration (s) 3.02 13 | transcription stringlengths 22 195 |
|---|---|
Paní Hatsuyona Kamura, vdova pokrejčím, stála v kuchyni u okna a dívala se, jak soused boří svůj dům, aby na jeho místě mohl být zřízen volný prostor pro protileteckou obranu. | |
Sto tisíc lidí bylo zabito atomovou bombou a těchto šest bylo mezi těmi, kteří náhled přežili. | |
Dodnes nechápou, proč právě oni jej přežili, když tolik jiných zahynulo. | |
Každý z nich sčítá drobné položky náhod a hnutí, kterému zachránili život. | |
Krok v pravý čas, rozhodnutí vejít do domu, příležitost chytit jeden vůz pouliční dráhy místo druhého. | |
Ctihodný pan Tanimoto vstal toho rána v pět hodin. | |
Byl na faře sám, poněvadž od jisté doby jeho žena chodila s ročním dětskem na noc k přítelkyni do severního předměstí Ushidy. | |
Časté opakování poplachu a neustálá zdrženlivost pana B. | |
vůči Hirošimě činili občany neklidnými. | |
Šířila se pověst, že Američané si schovávají pro Hirošimu něco zvláštního. | |
Pan Tanimoto je malý, povídavý, snadno se směje a snadno pláče. | |
Jeho známý jménem Matsuo mu pomohl předešlého dne odvést klavír do koji. | |
Slíbil, že za to pomůže dnes on panu Matsuovi odvést zvršky jeho dcery. | |
Proto vstal tak časně. Pan Tanimoto si sám uvařil snídani. | |
Toho jitra před šestou hodinou se pan Tanimoto vydal do domu pana Matsua. | |
Tam shledal, že jejich dnešní náklad je tansu, velká japonská skříň plná šatů a domácího nářadí. Oba muži se vydali na cestu. | |
Jitro bylo dokonale jasné a tak teplé, že slibovalo nepříjemně horký den. | |
Zároveň však naznačoval obyvatelům Hiroshima pouze slabý stupeň nebezpečí, neboť takhle se sirény ozvaly každého rána, když vzlétlo americké meteorologické letadlo. | |
Oba muži táhli a strkali ruční vozík ulicemi města. | |
Ležela z největší části na šesti ostrovech, utvořených sedmi řekami, v něž se rozvětvovalo ústí oty. | |
Továrny a další sídelní okresy neboli předměstí leželi hustě kolem obvodu města. | |
Na jižním konci byly doky, letiště a vnitrozemní moře posázené ostrovy. | |
Okolek hor se táhne kolem ostatních tří stran delty. | |
Tlačit vozík do kopce k domu výrobce umělého hedvábí bylo unavující a oba muži, když dopravili vozík přes dvůr ke schodům v průčelí, na chvíli odpočívali. | |
Dům, jako mnoho obydlí v této části Japonska, se stával z dřevěných trámů a dřevěných stěn, na nichž spočívala těžká střecha z cihlových tašek. | |
Přední hala, kde na podlaze ležely svinuté rohože a oděvy, činila dojem chladného sklepení, plného dobře vycpaných podušek. | |
Vítro bylo tiché. Místo bylo chladné a příjemné. V tom přelétl po obloze obrovský záblesk světla. | |
Pan Tanimoto se přesně pamatoval, že záblesk šel od východu k západu, od města k pahorkům. | |
On i pan Matsuo reagovali naň pocitem hrůzy. | |
Pan Matsuo se vřítil po schodech do domu, pohroužil se do rohoží a zahrabal se v nich. | |
O jeden z nich se udeřil prudce do břicha. | |
Poněvadž obličej měl přitisknutý ke kameni, neviděl, co se děje. | |
Pocítil mocný tlak a potom na něho začaly padat třísky a kousky prken a úlomky tašek. | |
Ale jeden rybář v člunu na vnitrozemním moři blízko Cuzu, ten u něhož bydlila tchyně a švagrová pana Tanimota, viděl záblesk a slyšel obrovský výbuch. | |
Napadlo ho, že bomba padla přímo na budovu. | |
Zvedla se taková mračna prachu, že nastal jakýsi druh soumraku. | |
Spozoroval, že betonová zeď, jež obklopovala statek, se zřítila, a to spíše směrem k domu, než na vnější stranu. | |
Vojáci vycházeli z jámy, kde mohli být v bezpečí, a krev jim tekla z hlav, prsou a zad. | |
Pod tím, co se zdálo místním oblakem prachu, den se stále víc a více stmíval. | |
Tam rozvinula několik rohoží a položila na ně děti. | |
Spali až do dvou, kdy je probudil hluk letadel nad Hiroshima. | |
Jakmile letadla přeletěla, paní Nakamura se s dětmi vrátila. | |
Došla domů něco před půl třetí a i hned otevřela rádio, jež k její mrzutosti vysílalo právě nový poplach. | |
Položila děti na lůžka na zemi, ve tři hodiny si lehla sama a i hned usnula tak tvrdě, že když později letadla přelétla nad městem, jejich hluk ji neprobudil. | |
Vstala, rychle se oblékla a odběhla do domu pana Nakamoto, předsedy jejího združení sousedů, aby se ho zeptala, co má dělat. | |
Řekl ji, aby zůstala doma, dokud se neozve naléhavý poplach, to jest řada krátkých zahoukání sirény. | |
Vrátila se domů, zatopila v kamnech, dala vařit rýži a sedla si, aby si přečetla ranní hirošimský čugoku. | |
Ulehčilo se jí, když poplach byl v osm hodin odvolán. | |
Šla a dala každému hrst burských oříšků a řekla jim, aby nevstávali, protože jsou unaveny po noční chůzi. | |
Doufala, že zase usnou, ale muž z domu na jižní straně spustil pekelný hřmot. | |
Právě včera nařídila prefektura všem fyzicky schopným žákiním středních škol, aby po několik dní pomáhali vyklízet tyto plochy a tak se dali do práce i hned, jakmile poplach skončil. | |
Paní Nakamura se vrátila do kuchyně, podívala se na rýži a potom pozorovala souseda. | |
Zpočátku se na něho hněvala, že tropí takový hluk, ale potom je soucit s ním pohnul takřka k slzám. | |
Až 5. března 1942 dostala telegram o šesti slovech. | |
Později se dověděla, že zemřel 15. února, v den pádu Singapuru, a že byl desátníkem. | |
Po jeho smrti, když přestala docházet podpora, paní Nakamura vytáhla stroj a začala si vydělávat zprávkami. | |
Od té doby živila své děti, ovšem bídně, šitím. | |
Zatímco paní Nakamura pozorovala souseda, všechno se náhle osvětlilo tak bíle, že nic bělejšího nikdy neviděla. | |
Když padla na zem, sypala se kolem ní prkna a bušila do ní drť cihel. | |
Byla zasypána." Vrstva trosek však nebyla vysoká, vstala a vyprostila se. | |
Slyšela, že jedno dítě křičí, matko pomoz mi, a spatřila, že nejmladší Mijeko, ta pětiletá, je zasypána po prsa a nemůže se hnout. | |
Když si paní Nakamura začala zuřivě prodírat cestu k dítěti, své druhé děti ani neviděla, ani neslyšela. | |
Vstal v šest hodin a již za půl hodiny šel s přítelem přes dvě řeky na nádraží, nepříliš vzdálené. Domů se vrátil v sedn, právě když syrény ohlašovaly mírný poplach. | |
Posnídal a potom, poněvadž už začínalo být horko, svlékl se do spodního prádla a vyšel na zápraží, aby si přečetl noviny. | |
Zápraží a ostatně celý dům mělo zajímavou konstrukci. | |
Doktor Fuji byl majitelem čistě japonské instituce, soukromé nemocnice s jedním lékařem. | |
Tato budova, posazená a vyčnívající nad vodou řeky Kyo a v samém sousedství mostu téhož jména, měla 30 pokojů pro 30 pacientů a jejich příbuzenstvo. | |
Neboť podle japonského zvyku rozstůnili se někdo a jde do nemocnice, jeden nebo více členů jeho rodiny jde s ním, aby mu vařili, aby ho koupali, masírovali, předčítali mu... | |
Žena z Jano, poraněná na rameni, a 25-letý muž, zotavující se z popálenin, které utrpěl, když byla zasažena železná huď blízko Hiroshima, v níž pracoval. | |
Pro péči o nemocné měl doktor Fuji šest ošetřovatelek. | |
Jeho žena a děti byly v bezpečí. Žena a jeden syn žili u Osaka a druhý syn a dvě dcery byly na venkově na Kyushu. | |
U něho žila neteř, služka a sluha. | |
V padesáti letech byl zdravý, družný a klidný a rád trávil večery s přáteli, kdy se pila visky, ale rozumně a jenom tak, aby se jazyk rozvázal. | |
Před válkou mýval oblíbené značky dovážené ze Skocka a z Ameriky. | |
Nyní byl naprosto spokojen s nejlepší japonskou značkou Suntory. | |
Doktor Fuji ve spodním prádle usedl na bezvadně čistou rohošku na zápraží, nasadil si brýle a dal se do čtení ósadského asahy. | |
Jemu, odvrácenému od místa výbuchu a dívajícímu se do novin, jevil se zářivě žlutý. Udiven začal vstávat. | |
V tom okamžiku, byl 1417 metrů od místa výbuchu, se za ním nemocnice naklonila a se strašným třeskem se zřítila do řeky. | |
Váš názor nás zajímá. Zapojte se do diskuse o tom, co by měl český rozhlas nabízet v následujících letech. | |
Řada lidí ten dům vnímá jako symbol konce éry komunismu a pádu železné opony. | |
S ním sousedí černá krabice ze skla a mramoru, kde dříve sídilo vedení banky Kaipfink. | |
Když banka v roce 2008 přišla na mizinu, následoval čtvrtý největší krach v historii kapitalismu, a to nikoli v přepočtu na hlavu, nejbrž v absolutních číslech. | |
Když se systémy hroutí, vysvobozuje se jazyk z okovů. Slova, která měla vystěhovat skutečnost, zůstávají vyset ve vzduchoprázdnu a pozbývají platnost. | |
Učebnice přes noc zastarávají a společenská hierarchie se rázem přeskupí. Lidé najednou s obtížemi hledají výrazy a pojmy, které by dokázaly popsat realitu. | |
Vědci poukazují na to, že planeta Země, sám pramen života, nám vypovídá službu. | |
Hlavní ideologie 20. století pohlížely na zemi a přírodu jako nalevnou a nevyčerpatelnou surovinu a beztrestně jim to procházelo. | |
Lidé se tvářili, jakoby zemská atmosféra dokázala absorbovat emise do nekonečna. | |
Prokáželi se, že vědecké prognozy stavu oceánů, atmosféry, dynamiky počasí, ledovců a přímorských oblastí se nemýlili. | |
Můžeme si položit otázku, které slovo dokáže podstatu tak rozsáhlé problematiky vyjádřit. | |
která ideologie něco takového obsáhne. | |
To vše se odehraje za života dítěte, které se narodilo právě dnes a dožije se stejného věku jako moje pětadevadesátiletá babička. | |
přesahují veškerou naši předchozí zkušenost. | |
Utvořit si názor na méně závažná témata je snazší. Když se zničí něco v ceně milionu korun, někdo zastřelí zvíře nebo se překročí rozpočet nějakého projektu, snadno to pochopíme. | |
Když ale jde o něco nekonečně velkého a nesmírně cenného, vlastně o samotný základ našeho života, nedokážeme adekvátně zareagovat. | |
Jakoby mozek nebyl sto takové měřítko obsáhnout. | |
Čteme novinové titulky a jsme přesvědčeni, že jim rozumíme. | |
Kdybychom je plně pochopili, asi by měla přímý dopad na naše chování a rozhodování. Zdá se ale, že 99% jejich významu je přehlušeno šumem. | |
Šum možná není správná metafora, protože fenomén, o kterém mluvím, se spíš podobá černé díře. | |
Tu žádný vědec nikdy neviděl, ačkoliv černé díry mohou dosahovat hmotnosti odpovídající milionům sluncí a dokážou pohltit veškeré světlo. | |
Černou díru můžeme detekovat jen tak, že se díváme mimo ni a pozorujeme přilehlou vesmírnou mlhu a hvězdy. |
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 20