audio
audioduration (s)
3.11
10.2
transcription
stringlengths
11
120
file_name
stringlengths
19
19
Свой апошні дзень нараджэння я спраўляў у кафэ Інтэрнацыяналь.
927106c42678f21.mp3
Тады я год працаваў тапёрам. Потым я зноў сустрэў Кёстэра і Ленца.
33f681fa28187dd.mp3
Кампанія гэта Ленц і я. Майстэрня ж належыць аднаму Кёстэру.
db96e0acbf04c01.mp3
Нарэшце ён купіў гэтую будку.
81fb50cbfa34bd2.mp3
Калісьці ён быў наш аднакашнік, потым камандзір роты, потым лётчык, праз нейкі час студэнт,
c913276a4706680.mp3
Я дастаў з кішэні цыгарэту.
8185e5a29325cf2.mp3
Спачатку далучыўся Ленц, які некалькі гадоў бадзяўся па Паўднёвай Амерыцы, потым я.
865623deed3ccee.mp3
Шчыра кажучы, я мог быць цалкам задаволены.
5fde2a81531886a.mp3
Жылося мне нядрэнна, была праца і сілы.
d74b3fa43df1f09.mp3
Я не хутка стамляўся, быў, як кажуць, здаровы.
3ff28ecd1cb689f.mp3
І ўсё ж лепш было б не думаць вельмі шмат.
a6745ba64fbd73e.mp3
Але ад гэтага была гарэлка.
443f1b69bfa09be.mp3
Асабліва вечарамі, час ад часу нешта вярталася з былога і ўзіралася ў цябе мёртвымі
16c200f95a45463.mp3
З надворку зарыпелі вароты, я парваў лісток з датамі свайго жыцця і кінуў у кош для папер,
b52e8752b7d9f48.mp3
На парозе стаяў Готфрыд Ленц, высокі, хударлявы, з белай, як салома, чупрынай і носам,
57bdc2ccca21d8b.mp3
Робі, стары абжора! Устань і пацягніся!
c925a36e165a978.mp3
Твае начальнікі будуць гаварыць з табой. О, Божа! Я ўстаў. А я думаў, вы забудзецеся.
7a3a17c8e713d3a.mp3
Пашкадуйце мяне, хлопцы. Бач ты, чаго захацеў. Готфрыд паклаў на стол скрутак.
9583d3d71b2d2f1.mp3
Там зазвінела. Услед за ім увайшоў Кёстэр, Ленц стаў перада мной.
97eb1e846164849.mp3
Робі, хто табе раніцай сустрэўся першы? Я падумаў.
36026176c738242.mp3
Старая кабеціна, яна танцавала. Ой, святы Майсей, дрэнная прыкмета.
53f116e33666c17.mp3
Але яна адпавядае твайму гараскопу. Я ўчора склаў.
4829a321ba6ca45.mp3
Ты нарадзіўся пад знакам Стральца, ненадзейны, хісткі як трыснёг на ветры.
8acce8093a9c0d9.mp3
На цябе ўздзейнічаюць нейкія падазроныя трыгоны Сатурна, а сёлета яшчэ і Юпітэр.
581ed9d64b4e435.mp3
Ота і я, хто замяняе табе бацьку і маці, перадаём табе штосьці,
5e4450eedd52e8d.mp3
Вазьмі гэты амулет. Праўнучка інкаў аднойчы падарыла яго мне.
5c0fff85a22d49a.mp3
У яе была блакітная кроў, плоскаступнёвасць,
5af727564776ed7.mp3
Беласкуры іншаземец, сказала яна мне.
587a6a718d9adcb.mp3
Яго насілі каралі, у ім заключана сіла сонца, месяца і зямлі,
8b31f866ec981b3.mp3
Дай мне за яго срэбны долар на гарэлку і насі сабе.
594a62ef88d901f.mp3
Каб ланцужок шчасця не парваўся, я ўручаю яго табе.
725bd9b23e4463c.mp3
Ён будзе сцерагчы цябе і прагоніць варожага Юпітэра.
6d46f998a0050fb.mp3
Ён павесіў мне на шыю маленькую чорную фігурку на тонкім ланцужку. Вось.
4dd3cc2a13f84a7.mp3
Ён павесіў мне на шыю маленькую чорную фігурку на тонкім ланцужку. Вось.
7939e30e22bf31b.mp3
Гэта супраць наслання зверху.
126fdcde2a156ec.mp3
Гэта супраць наслання зверху.
09378dc0ffaa223.mp3
А тут супраць зямных бед.
593638b6ffdacae.mp3
Шэсць бутэлек рому ад Ота.
a93fc238b291302.mp3
Ром у два разы старэйшы за цябе.
54424abc9d01103.mp3
Ён разгарнуў скрутак і выставіў бутэлькі на сонца.
dd523df314b219a.mp3
Яны зазіхацелі, як янтар.
716522dbe8319da.mp3
Цудоўнае відовішча. Адкуль яны ў цябе, Ота? Кёстэр усміхнуўся.
b2b16828ead205f.mp3
Заблытаная справа, доўга расказваць. Ты лепш скажы, як сябе адчуваеш. На трыццаць?
9c9c0d535856f4e.mp3
Я махнуў рукой. На шаснаццаць і пяцьдзясят адначасова. Нічога асаблівага.
2cae9fd256f6c32.mp3
І ты гэта называеш нічога асаблівага, запярэчыў Ленц. Лепей быць не можа.
c7bd1096e0c9889.mp3
Ты ж такім чынам уладна перамог час і жывеш два жыцці.
e1bb9001cf91935.mp3
Кёстэр зірнуў на мяне. Не чапай яго, Готфрыд, сказаў ён.
5a05689c210af99.mp3
Дні нараджэння моцна псуюць самаадчуванне, асабліва зранку.
9384562726f9b85.mp3
Ён яшчэ ачомаецца. Ленц заплюшчыў вочы.
6ab683cae37cd1f.mp3
Ці суцяшае гэта цябе хоць крышку? Не. Ані.
7d30b94381716a2.mp3
Чым менш чалавек адчувае сябе, тым большая яму цана, Робі.
0bdfc12bc20a740.mp3
Калі чалавек нечага варты, то ў такім разе ён толькі помнік самому сабе.
e8ad8d86124fda3.mp3
А гэта, мне здаецца, цяжка і сумна. О, яго пацягнула на філасофію, Ота, сказаў Ленц.
975bc042b1e2ec2.mp3
Цяпер можна спакойна брацца за справу і прашмараваць старому кадылаку
9cd70f2c329d8d2.mp3
Ён не страчаны. Ён перажыў крызісны момант, нялёгкі момант дня нараджэння,
b33c0dfc557568e.mp3
Мы працавалі, пакуль не сцямнела. Потым памыліся, пераапрануліся. Ленц зірнуў на бутэлькі.
3342d1b155b79a4.mp3
Можа, скруцім адной шыю? Няхай вырашае Робі, сказаў Кёстэр.
94a28d47806a797.mp3
Яшчэ горш марыць смагай тых,
66e71ace09a479d.mp3
Нядобра, Готфрыд, так нахабна вымагаць з імянінніка.
aab7cb4bb8ae573.mp3
Пах рому запоўніў майстэрню.
0b861a7cbb59248.mp3
Святы Майсей, сказаў Готфрыд. Мы ўсе прынюхаліся.
8b3f4f91da22670.mp3
Фантастычна, Ота.
01626a6c289929e.mp3
Трэба быць вялікім паэтам, каб знайсці адпаведныя эпітэты.
97ed08f481dab43.mp3
Піць у гэтай цёмнай будзе, шкада пітва, вырашыў Ленц. Ведаеце што?
240c057dcc24463.mp3
Мы паедзем адсюль, павячэраем, бутэльку возьмем з сабой.
1547a65442412da.mp3
Вып'ем яе дзе-небудзь на волі, бліскуча.
475cd474e8684bb.mp3
Мы адпіхнулі ўбок кадылак, які рамантавалі па поўдні. За ім стаяла дзіўная рэч на колах.
d48f6e0a836151c.mp3
Гэта была гоначная машына Ота Кёстэра, гонар майстэрні.
1ec5d14cc436d61.mp3
Кёстэр у свой час набыў на аўкцыёне амаль задарма гэтую машыну, старую ламачыну з высокім кузавам.
c120dc1f733b3b8.mp3
Спецыялісты, якія бачылі яе тады, сцвярджалі, што гэта цікавы экспанат для музея.
ea71c3cc6718642.mp3
Больвіс, гаспадар фабрыкі па пашыве жаночых паліто і гоншчык-аматар,
93f10b3fb99fbe6.mp3
Але Кёстэра гэта не кранула. Ён разабраў машыну, як кішэнны гадзіннік,
fc1fe3eb4755fe9.mp3
Больвіс ледзь не ўпаў ад смеху, убачыўшы яе зноў. Так смешна яна выглядала.
24761d6723ce2ac.mp3
Потым аднойчы ўвечары ён пад'ехаў на ёй да бара, у якім мы звычайна бавілі час.
ecff9046ad02792.mp3
Жартам ён прапанаваў Ота заклад.
ca457e2cec07443.mp3
Ён ставіў дзвесце марак супраць дваццаці, калі Кёстэр пагодзіцца на гонку з яго новым спартыўным аўтамабілем.
ac2640074cd995c.mp3
Усе смяяліся, чакалася незвычайная забава, але Ота пайшоў яшчэ далей.
f33a1d42c2cdc88.mp3
Адлегласць дзесяць кіламетраў, і ён дае Ота кіламетр форы. Кёстэр згадзіўся.
99f23ea67ab586e.mp3
Ён адмовіўся ад форы і спакойна прапанаваў павысіць стаўку да тысячы марак
dfbddd4e6a1e71b.mp3
Больвіс расчаравана спытаў, ці не адвезці яго ў дом вар'ятаў.
87cee44f42fe11c.mp3
Ён моўчкі выпісаў чэк, а потым яшчэ адзін.
1c7a7dc064a6cb8.mp3
Больвіс праз паўгадзіны вярнуўся ў такім дрэнным настроі, быццам пабачыў марскога змея.
bf4978ed80e41b5.mp3
Ён хацеў адразу ж купіць машыну, але Кёстэр пасмяяўся з яго,
11ab4df72be4737.mp3
Але наколькі бездакорная была машына ўсярэдзіне, настолькі непрыглядны быў яе знешні выгляд.
81fb44c7965466a.mp3
На кожны дзень мы паставілі надзвычай старажытны кузаў.
f9404799e48fd55.mp3
Мы маглі падабраць нешта лепшае, але ў нас былі свае меркаванні.
6829e9ae5cb8a9f.mp3
Аўтамабіль называўся Карл. Карл, прывід шашы.
9a9be60d247b5b6.mp3
Чалавек за рулём зняважліва паглядзеў на нас.
f5abe2ca869d644.mp3
Ззаду нецярпліва сігналіў б'юік. Ён імкліва даганяў нас. Неўзабаве насы зраўняліся.
c84aa871ce459e5.mp3
Карл сапучы, цягнуўся па шашы. Ота! З'явілася ахвяра.
4555217bab4e09a.mp3
Яго позірк зверху ўніз абвёў нашага няўклюднага Карла,
1ed832d48f3a5bc.mp3
Праз некалькі секунд ён нечакана пераканаўся, што Карл усё яшчэ ідзе побач з ім.
510da40ae1e8b31.mp3
Ён усеўся крыху ямчэй, весела зірнуў на нас і прыбавіў газу. Але Карл не здаваўся.
0e31d6e4a7bc6eb.mp3
Як тэр'ер побач з догам, ён неадступна трымаўся каля бліскучага лакаматыва з нікелю і лаку.
237f4cfa0b49e06.mp3
Чалавек мацней ухапіўся за руль. Ён яшчэ ні пра што не здагадваўся і кпліва скрывіў губы.
ff6574807668243.mp3
Відаць было, што ён нам зараз пакажа, на што здольныя яго сані.
a2d6e2c31172700.mp3
Але дарма. Ён не адарваўся ад нас.
89d171bf856ca17.mp3
Ён з такой сілай ціскануў на газ, што выхлапная труба заспявала,
086cfdbde067deb.mp3
Як зачараваны, агідны,
d6b58e2836caade.mp3
Чалавек здзіўлена вылупіўся на нас.
590650c10dc2cb1.mp3