The Serbian Spoken Dataset
Collection
The Serbian Spoken Dataset Collection on Hugging Face aims to provide high-quality audio resources and transcripts for developing and evaluating LLMs. • 30 items • Updated • 1
file_name stringlengths 20 20 | path audioduration (s) 6.81 29.5 | duration_seconds float64 6.81 29.5 | transcription stringlengths 76 359 |
|---|---|---|---|
audio/chunk_0000.wav | 28.124 | Edgar Alan Po.
U dubinama Malstrema.
Putevi Božiji i u prirodi i u priviđenju nisu kao naši putevi, niti se uzori što ih mi stvaramo uopšte mogu meriti sa veličinom, dubinom i nedokučivošću njegovih dela, koja su dublja od Demokritova kladenca.
Džozef Slenvil. | |
audio/chunk_0001.wav | 22.428 | Stigli smo na vrh najvišeg grebena.
Nekoliko trenutaka izgledalo je da je starac od prevelike iznurenosti izgubio moć govora.
Još donedavno, reče on najzad, mogao sam da vas vodim ovim putem isto tako lako kao i najmlađi od mojih sinova. | |
audio/chunk_0002.wav | 27.804 | Ali pre tri godine otprilike, dogodio mi se jedan slučaj kakav se dotle nikom smrtnom nije dogodio. Ili ga bar nijedan čovek nije preživeo da bi ga mogao ispričati. I onih šest časova samrtnog straha što sam ga tada pretrpeo, slomili su mi telo i dušu. Vi me smatrate veoma starim čovekom. Ali ja to nisam. | |
audio/chunk_0003.wav | 25.98 | Nepun dan bio je dovoljan da ovu kosu, nekad crnu kao ugalj, pretvori u sedu, da mi raslabi udove i razlabavi živce. Tako da sad zadrhtim i od najmanjeg napora, a plašim se i senke.
Znate li da ja jedva mogu da pogledam dole s ove male stene, a da ne osetim vrtoglavicu? | |
audio/chunk_0004.wav | 29.116 | Mala stena, na čiju se ivicu bezbrižno spustio radi odmora, tako da se težim delom tela prevesio preko nje, a zadržavao se od pada jedino nalaktivši se na njenu krajnju klizavu ivicu, ta mala stena dizala se kao okomita, ničim neublažena litica od crnog sjajnog kamena, 15-ak ili 16-ak stopa iznad onog sveta vrleti ispo... | |
audio/chunk_0005.wav | 21.788 | Ništa me ne bi moglo namamiti da se približim njenoj ivici i na pet-šest metara. Uistinu, bio sam tako duboko uzbuđen zbog opasnog položaja mog pratioca, da sam pao na zemlju koliko sam dug. Privio se uz okolno šiblje, ne usuđujući se da pogledam čak ni u vis, put neba. | |
audio/chunk_0006.wav | 23.004 | I uzalud sam se trudio da se oslobodim pomisli kako je i samo podnožje planine u opasnosti od besa vetrova.
Dugo je trebalo dok sam se pribrao i sakupio dovoljno hrabrosti da sednem uspravno i pogledam u daljinu.
Morate se otarasiti tih uobraženja, reče vodič. | |
audio/chunk_0007.wav | 24.572 | Jer ja sam vas i doveo ovamo zato što ćete odavde najbolje moći da vidite pozornicu događaja koji sam spomenuo i da vam celu tu priču ispričam na domaku tog mesta. Mi smo sada, nastavio on mirnim, podrobnim načinom kazivanja kojim se isticao, mi smo sada na samoj obali Norveške. | |
audio/chunk_0008.wav | 27.164 | Na 68. stepenu širine u prostranoj pokrajini Nordlandu, a u pustoj oblasti Lofodena. Brdo na čijem vrhu sedimo je Helzegen, zvani Tmurni. A sada se izdignite malo više. Držte se za travu ako osećate vrtoglavicu. Tako. I pogledajte iza onog pojasa pare ispod nas, na more. | |
audio/chunk_0009.wav | 25.149 | Gledam, a u glavi mi se vrti.
Vidim široko prostranstvo mora, čija je voda tako mastiljavo crna da me smesta podseti na opis Mare Tenebrarum, nubijskog zemljopisca.
Panoramu žalosnije pustoši ljudska mašta nije kadra da zamisli.
Desno i levo, dokle god oko može da dopre, | |
audio/chunk_0010.wav | 24.06 | Tužili su se poput bedema podignutih da ograde svet, nizovi strahovito crnih i strmih litica, čiju mrku boju samo još silnije ističu uzburkani talasi, koji, razbijajući se o njih, visoko zapljuskuju stene svojom belom i avetinjskom krestom, urlajući i šišteći neprekidno. | |
audio/chunk_0011.wav | 20.956 | Tačno nasuprot rtu na čijem smo se vrhu nalazili, a oko pet ili šest milja daleko na pučini, videlo se malo ostrvo. Na izgled pusto. Ili tačnije, njegov položaj mogao se razaznati po divljem penušanju talasa, koji su ga potpuno preplavili. | |
audio/chunk_0012.wav | 19.452 | Oko dve milje bliže kopnu, izdizalo se drugo, manje, grozno, krševito i golo, opasano mrkim stenama nagomilanim u različitim razmacima.
U izgledu mora, na prostoru između udaljenog ostrva i obale, bilo je nečeg sasvim neobičnog. | |
audio/chunk_0013.wav | 28.668 | Mada je u tom trenutku duvao tako jak vetar prema kopnu, da se daleko na pučini neki jedrenjak sa dvostruko ubranim olujnim jedrom, roneći celim svojim trupom, neprestano gubio iz vida. Ipak tu nije bilo ničeg sličnog redovnom gibanju mora, nego samo kratko, brzo, besno, unakrsno uzaviranje vode na sve strane. | |
audio/chunk_0014.wav | 28.188 | I u susret vetru i u suprotnom pravcu.
Penušanja je bilo malo, sem u neposrednoj blizini stenja.
Ono ostrvo u daljini, nastavi starac, Norvežani zovu Ver. Ono na sredokraći je Mosko, a na milju severnije Ambaren. Tamo su Iflezen, Hojholm, Kidholm, Svarven i Bekholm. | |
audio/chunk_0015.wav | 23.58 | Još dalje, između Moskoja i Vera, Oterholm, Flimen, San Flezen i Karlholm. Tako se ta ostrva zovu. Ali zašto se uopšte smatralo za potrebno da im se nadene neko ime? To premaša i vašu veru i moju pamet. Čujete li nešto? Vidite li neku promenu u vodi? | |
audio/chunk_0016.wav | 26.236 | Već smo desetak minuta bili na vrhu Helzegena, na koji smo se ispeli iz unutrašnjosti Lofodena. Tako da nismo ni videli more dok nije na toj visini puklo pod nama. Dok je starac govorio, odjednom sam razabrao jasan šum koji je postepeno bivao sve jači, poput mukanja golemog krda bivola na nekoj američkoj preriji. | |
audio/chunk_0017.wav | 24.668 | I u istom trenutku opazio sam kako se ono što mornari nazivaju ćudljivošću mora ispod nas brzo pretvara u snažnu struju koja poteče ka istoku. I na moje oči ta struja je rasla čudovišnom brzinom. Svaki trenutak dodavao je nešto njenoj brzini, njenoj plahovitoj žestini. | |
audio/chunk_0018.wav | 26.876 | Za pet minuta čitavo more sve do vara talasalo se kao zahvaćeno besom. Ali najjače je bilo komešanje između Moskoja i obale. Tu je ogromno morsko korito raspuklo i izbrazdano hiljadama oprečnih struja odjednom prsnulo u jarosnom grču, nadimajući se, uzavirujući, šišteći. | |
audio/chunk_0019.wav | 25.788 | I stalo da se okreće u džinovskim i bezbrojnim vrtlozima, kovitlajući se i ponirući sve dalje na istok, brzinom koju voda drugde nikada ne dostiže. Sem u strmenitim vodopadima. Posle još nekoliko minuta, prizor se opet potpuno izmenio. Površina vode postala je nešto glađa. | |
audio/chunk_0020.wav | 26.876 | Vrtlozi su nestajali jedan za drugim, a ogromne pruge morske pene iskrsavale su onde gde se dotle uopšte nisu videle. Raširivši se nadaleko i preplićući se, te pruge su najzad upile u sebe kružno kretanje stišanih virova, pa je izgledalo kao da zameću klicu jednog novog, većeg vrtloga. | |
audio/chunk_0021.wav | 26.012 | Odjednom, sasvim iznenadno, taj novi vrtlog ispoljio se u jasnom i određenom obliku. Zahvativši krug od preko pola milje u prečniku. Rub vrtloga predstavljao je širok pojas bleštave penušave vode. Ali ni čestica tog pojasa nije skliznula u ždrelo užasnog levka. | |
audio/chunk_0022.wav | 29.372 | čiju je unutrašnjost, dokle se okom moglo dopreti, sačinjavao gladak, sjajan i kao ugalj crn vodeni zid. Nagnut prema horizontu, pod uglom od oko 45 stepeni, koji se vrtoglavom brzinom kretao sve uokrug, klateći se i uzavirujući i prolamajući vazduh strašnim glasom, pola vriskom, pola rikom. | |
audio/chunk_0023.wav | 23.676 | kakvim ni moćni vodopad ni Agare ne doziva nebo u svojim samrtnim mukama.
Brdo se zatreslo iz temelja, a stena se zaklatila.
Bacio sam se ničice na zemlju i prilepio za oskudnu travu u nastupu živčane prenadraženosti.
Ovo, rekoh najzad starcu, | |
audio/chunk_0024.wav | 25.596 | Ovo ne može da bude ništa drugo nego veliki malstremski vrtlog.
Tako ga ponekad nazivaju, odvrati on. Mi Norvežani zovemo ga Moskostrem, po ostrvu Mosko na sredokraći.
Uobičajeni izveštaji o tom vrtlogu ni ukoliko me nisu pripremili za ono što sam gledao. | |
audio/chunk_0025.wav | 25.82 | opis Jonasa Ramusa, koji je možda najpodrobniji, nije kadar da pruži ni najbleđu predstavu bilo o veličanstvenosti, bilo o strahoti prizora, bilo o silovitom, zadivljujućem utisku čuda koje zapanjuje posmatrače. Ne znam sa koje ga je tačke pomenuti pisac posmatrao ni u koje vreme. | |
audio/chunk_0026.wav | 19.932 | Ali to nije moglo da bude ni sa vrha Helzegena ni za vreme bure. Neka mesta iz njegovog opisa treba ipak navesti zbog pojedinosti koje sadrže, mada je utisak koji izazivaju isuviše slab da bi mogao stvoriti pravu sliku prizora. | |
audio/chunk_0027.wav | 29.372 | Između Lofodena i Moskoa, kaže on, dubina mora je 36 do 40 hvati. Ali s druge strane, prema veru, ta dubina opada. Tako da brodovima ne dozvoljava pogodan prolaz bez opasnosti da se razbiju o stene, što se događa čak i po najmirnijem vremenu. Kada je plima, struja jurne u kraj između Lofodena i Moskoa neobuzdanom brzin... | |
audio/chunk_0028.wav | 28.636 | ali tutnjavu njene nagle oseke u morsko korito, teško mogu dostići i najbučniji i najstrašniji vodopadi.
Huka se čuje na daljinu od više milja, a vrtlozi ili grotla toliko su široki i duboki da kad im neki brod dođe na domak, neizbežno ga progutaju i odvuku na dno, gde se u paramparčad razbije o stene. A kada se more ... | |
audio/chunk_0029.wav | 26.46 | Voda opet izbaci olupine broda na površinu. Ali ta zatišja nastaju samo pri meni morskih doba i po mirnom vremenu. A traju samo četvrt časa, pa se žestina vode postepeno vraća. Kada je struja najneobuzdanija, a njen bes pojačan burom, opasno je približiti joj se i na norvešku milju. | |
audio/chunk_0030.wav | 23.26 | čamci, jedrilice i brodovi bivaju odvučeni na dno ako se ne čuvaju da joj ne dođu na domak. Isto tako, često se dešava da se kitovi suviše približe struji, pa ih savlada njena žestina. I onda je nemoguće opisati njihovo zavijanje i rikanje u jalovom naprezanju da se otrgnu. | |
audio/chunk_0031.wav | 27.612 | Jednom je nekog medveda, pri pokušaju da prepliva sa Lofodena na Mosko, zahvatila struja i odvukla u dubinu. A on je urlao tako strašno da se čulo na obali. Debeli panjevi jelovine i čitava borova stabla, pošto ih proguta struja, opet iziđu na površinu izlomljeni i iscepkani do te mere da izgledaju kao obrasli čekinjom... | |
audio/chunk_0032.wav | 21.724 | To jasno pokazuje da se morsko dno sastoji od oštrih stena, između kojih se stabla, zavitlana vrtlogom, kovitlaju tamo amo. Struja se upravlja prema plimi i oseci mora, a to znači prema stalnom rastu i opadanju vode svakih šest časova. | |
audio/chunk_0033.wav | 28.444 | Godine 1645. u rano jutro nedelje seksa Gesime, besnela je s takvom bukom i žestinom da su se zidovi kuća na obali rušili. Što se tiče morske dubine, ne vidim kako se ona uopšte mogla utvrditi u neposrednoj blizini vrtloga. 40 hvati svakako se odnose samo na delove struje blizu obale Moskoa ili Lofodena. | |
audio/chunk_0034.wav | 22.14 | Dubina u središtu Mosko strema mora da je neizmerno veća, a nije potreban bolji dokaz za te činjenice nego što ga može dati makar i pogled kosimice u ponor vrtloga sa najvišeg grebena Helzegena. Gledajući sa ovog vrha dole na hučni flegeton ispod nas. | |
audio/chunk_0035.wav | 28.572 | Nisam mogao da se ne nasmešim bezazlenosti s kojom čestiti Jonas Ramus navodi priče o kitovima i medvedima kao nešto u šta se teško može poverovati. Jer meni se zaista učinilo kao samo po sebi jasno da se i najveći postojeći bojni brod, ako dospe u domašaj smrtonosne privlačne snage vrtloga, može njoj odupreti koliko i... | |
audio/chunk_0036.wav | 19.484 | i da mora iščeznuti sav i odjednom.
Pokušaji da se ta pojava objasni, neki od njih izgledali su mi, sećam se, dovoljno ubedljivi kada sam čitao o njima.
Učinili su mi se sada sasvim drukčiji i nimalo zadovoljavajući. | |
audio/chunk_0037.wav | 27.612 | Opšte usvojeno mišljenje je da ovaj vrtlog, kao i tri manja vrtloga između Fero ostrvlja, nemaju drugog uzroka do sudaranja talasa koji rastu i opadaju prilikom plime i oseke, razbijajući se o greben stena i litica, tako da se voda strmoglavo ruši poput vodopada. Prema tome, što je plima viša, mora i pad biti dublji. | |
audio/chunk_0038.wav | 28.316 | i prirodna posledica svega toga je vrtlog ili vir, čija je ogromna snaga usisavanja dovoljno poznata po manjim ogledima. To su navodi iz enciklopedije Britanike. Kirher i drugi zamišljaju da se u središtu malstremske struje nalazi ponor koji prodire u zemlju i završava se u nekom njenom veoma udaljenom delu. | |
audio/chunk_0039.wav | 29.052 | Na jednom mestu pomenut je prilično određeno botnijski zaliv. To mišljenje, jalovo samo po sebi, bilo je jedino koje je moja mašta rado prihvatila dok sam posmatrao prizor. I spomenuvši ga vodiču, bio sam prilično iznenađen kada on reče da iako je to gledište gotovo opšte primljeno kod Norvežana, ono ipak nije i njegov... | |
audio/chunk_0040.wav | 22.14 | Što se tiče onog prvog mnenja, priznao je da nije kadar da ga shvati. I tu sam se složio s njim. Jer ma koliko ubedljivo na hartiji, ono postaje potpuno nerazumljivo, čak i besmisleno usred grmljavine bezdna.
Sada ste dobro videli vrtlog, reče starac. | |
audio/chunk_0041.wav | 18.14 | Pa ako hoćete da dopužete iza ovog grebena, gde je zavetrina i gde je tutnjava mora slabija, ispričaću vam jednu priču koja će vas uveriti da bi trebalo da znam nešto o moskostremu.
Namestih se po njegovoj želji i ona nastavi. | |
audio/chunk_0042.wav | 23.388 | Ja i moja dva brata imali smo nekad jedrenjak sa dve katarke poput škune, od oko 70 tona nosivosti, kojom smo obično ribarili između ostrvlja iza Moskua blizu Vera. Gde god ima jakih virova u moru, lov je bogat u podesno vreme. Samo ako imate hrabrosti da pokušate. | |
audio/chunk_0043.wav | 23.036 | Ali od svih lofodenskih primoraca, nas trojica smo bili jedini kojima je bio redovan posao da se otisnemo do onih ostrva, kao što vam rekoh. Uobičajena lovišta su daleko niže prema jugu. Tamo se riba može nahvatati u svako doba bez velike opasnosti. Pa zato su ti krajevi omiljeni. | |
audio/chunk_0044.wav | 24.636 | Odabrana mesta tu među stenama, međutim, ne samo što daju najfinije vrste ribe, nego i u znatno većoj količini. Tako da smo često za jedan jedini dan nahvatali toliko koliko plašljivi ribar od zanata ne može da sakupi ni za nedelju dana. Uistinu, mi smo od toga napravili vratolomnu spekulaciju. | |
audio/chunk_0045.wav | 23.964 | Umesto da teglimo, stavljali smo život na kocku, a hrabrost je zamenjivala kapital.
Jedrenjak smo držali u malom zalivu, oko pet milja odavde uz obalu. I uobičajili smo da po lepom vremenu koristimo onih 15 minuta mrtvog mora da presečemo glavnu struju Moskostrema daleko iznad vrtloga. | |
audio/chunk_0046.wav | 23.868 | Pa da se onda ukotvimo negde blizu Oterholma i San Flezena, gde virovi nisu tako jaki kao drugde. Tu smo obično ostajali dok se voda opet ne stiša, pa smo onda dizali sidro i kretali kući. Nikad nismo polazili na taj put bez postojanog bočnog vetra za odlazak i povratak. | |
audio/chunk_0047.wav | 22.78 | Vetra u koji smo se mogli uzdati da nas neće izneveriti dok se ne vratimo. I retko smo se prevarili u računu što se toga tiče. Dvaput za šest godina bili smo primorani da ostanemo ukotvljeni celu noć zbog mrtve bezvetrice, koja je zaista velika retkost baš u ovom kraju. | |
audio/chunk_0048.wav | 29.02 | A jednom smo morali ostati napolju gotovo nedelju dana, crkavajući od gladi, zbog jakog vetra koji se digao odmah po našem dolasku i toliko uskovitlao struju da se na povratak nije moglo ni pomisliti. Tom prilikom bi nas more uprkos svemu odnelo, jer su nas vrtlozi okretali u kovitlac takvom žestinom da nam se sidro na... | |
audio/chunk_0049.wav | 23.42 | Ali nas je vetar naneo u jednu od onih bezbrojnih unakrsnih struja, danas su tu a sutra ih nema, koja nas je odnela u zavetrinu kod Flimena, gde smo se srećno usidrili.
Ne bih vam mogao ispričati ni dvadeseti deo teškoća na koje smo nailazili na lovištu.
Gadno je biti tamo čak i po lepom vremenu. | |
audio/chunk_0050.wav | 22.364 | Ali uvek smo se nekako dovijali i prelazili pojas samog Moskostrema bez nezgoda. Mada bi mi ponekad duša došla u podgrlac kada bi se desilo da stignemo neki minut pre ili posle mrtvog mora. Vetar neki put nije bio tako jak kao što smo pri polasku zamišljali. | |
audio/chunk_0051.wav | 23.452 | Pa bismo onda prevalili manje puta nego što bismo želeli, jer zbog struje nismo mogli upravljati jedrenjakom. Moj najstariji brat imao je sina od 18 godina, a ja dva krepka dečaka. Oni bi nam u takvim trenucima mogli veoma mnogo pomoći veslajući, a i docnije pri ribarenju. | |
audio/chunk_0052.wav | 28.828 | Ali, mada smo se sami izlagali opasnosti, nismo nekako imali srca da pustimo da i naši mladi srljaju u pogibiju. Jer na kraju krajeva, to i jeste bila strašna pogibija. I to je istina. Za koji dan biće tri godine kako se desilo ono o čemu ću vam sada pričati. Bilo je to 10. jula 1800 i neke. | |
audio/chunk_0053.wav | 20.444 | Dana koji narod u ovom delu sveta nikada neće zaboraviti. Jer je tada besneo najstrašniji orkan koji se ikad spustio s neba. Međutim, celo to jutro, pa i sve do predveče, duvao je blag i postojan povetarac sa jugozapada. | |
audio/chunk_0054.wav | 28.444 | A sunce je sijalo tako sjajno da ni najstariji pomorac među nama ne bi mogao predvideti šta će nastupiti. Nas trojica, moja dva brata i ja, prešli smo do ostrvlja oko dva časa posle podne i ubrzo gotovo do vrha natovarili jedrenjak finom ribom, koje je toga dana bilo u izobilju kao nikada dotle. Svi smo to primetili. | |
audio/chunk_0055.wav | 19.036 | Bilo je tačno sedam po mom satu kada smo digli sidro i krenuli kući. Kako bismo najgori deo strema prešli po mrtvom moru. Koje će, to smo znali, nastati u osam. Pošli smo po svežem vetru koji nam je duvao u desni bok. | |
audio/chunk_0056.wav | 23.612 | i neko vreme jurili velikom brzinom i ne sanjajući o opasnosti. Jer zaista nismo videli ni najmanjeg razloga da strepimo od nje.
Odjednom nas iznenadi vetar koji je dunuo sa Helzegana. To je bilo sasvim neobično. Nešto što nam se nikad dotle nije dogodilo. | |
audio/chunk_0057.wav | 13.692 | I ja se počeh osećati pomalo nelagodno i ne znajući zapravo zašto. Okrenusmo barku prema vetru, ali zbog virova nikako ne mogasmo da prođemo napred. | |
audio/chunk_0058.wav | 27.132 | Ja taman htedoh da predložim da se vratimo u sidrište, kad, pogledavši unazad, spazimo kako je čitav horizont pokriven oblakom čudne, bakarne boje, koji se dizao zapanjujućom brzinom.
U međuvremenu, stišao se vetar koji nas je terao i mi se nađosmo u mrtvoj bezvetrici, nošeni strujama u svim pravcima. | |
audio/chunk_0059.wav | 26.044 | To stanje, međutim, nije trajalo toliko da bismo imali vremena za razmišljanje.
Za manje od jednog minuta bura je bila nad nama. Za manje od dva minuta nebo se potpuno zamračilo, pa zbog toga i zbog zapenušanog mora koje nas je zapljuskivalo, odjednom je zavladala takva pomrčina da jedan drugog nismo videli u barci. | |
audio/chunk_0060.wav | 24.572 | Ludost bi bila pokušati da se opiše orkan kakav je onda besneo. Ni najstariji pomorac u Norveškoj nikada nije doživeo nešto slično. Spustili smo jedra pre nego što nas je čestito zahvatio. Ali pri prvom udarcu vetra obe naše katarke odleteše u more kao da su bile pretesterisane. | |
audio/chunk_0061.wav | 29.052 | A glavna katarka povuče sa sobom i mog najmlađeg brata, koji se bio privezao za nju radi sigurnosti.
Naša barka bila je najlakše perce koje se ikad otisnulo na more. Imala je potpuno ravan krov samo sa jednim malim otvorom na pramcu, a taj bismo otvor uvek zatvarali kad smo se spremali da presečemo strem iz opreznosti... | |
audio/chunk_0062.wav | 27.612 | Da nije toga bilo, barka bi nam se smesta napunila vodom i mi bismo potonuli. Jer nekoliko trenutaka bili smo potpuno preplavljeni. Kako je moj stariji brat izbegao propast, ne umem vam reći. Jer nikad više nisam imao prilike da to dokučim. Što se mene tiče, čim sam spustio prednje jedro, prućio sam se na palubu koliko... | |
audio/chunk_0063.wav | 27.868 | Odrupro se nogama o uski unutrašnji rub pramca, a rukama ščepao alku pri dnu prednje katarke. Čist nagon me je naterao da to uradim. A to je bez sumnje bilo najbolje što sam mogao uraditi. Jer bio sam i suviše zaprepašćen da bih mogao razmišljati. Nekoliko trenutaka bili smo potpuno preplavljeni, kako rekoh. | |
audio/chunk_0064.wav | 25.02 | I za sve to vreme zaustavljao sam dah i čvrsto se držao za alku. Kada više nisam mogao da izdržim, digao sam se na kolena, držeći se i dalje čvrsto rukama i tako izdigao glavu iznad vode. U tom trenutku naša barka se zatrese kao što se pas otrese kad iziđe iz vode. Pa se tako donekle otarasi potopa. | |
audio/chunk_0065.wav | 28.572 | Pokušavao sam sad da savladam ošamućenost koja me je obuzela. Da se priberem i smislim šta bi trebalo uraditi. Kad osetih kako me neko uhvati za ruku. To je bio moj stariji brat. I srce mi zaigra od radosti jer sam bio pomislio da je sigurno pao u more. Ali idućeg trenutka sva ta radost pretvori se u užas. Jer on mi pr... | |
audio/chunk_0066.wav | 23.164 | Moskovski krem.
Nikad niko neće saznati šta sam osetio u tom trenutku. Zadrhtao sam od glave do pete, kao da me je spopao najžešći napad groznice. Dobro sam znao šta je hteo da kaže tom jednom jedinom reči. Znao sam šta je želeo da ja shvatim. | |
audio/chunk_0067.wav | 22.876 | Vetar koji nas je sada terao, nosio nas je pravo u vrtlog strema i ništa nas nije moglo spasiti. Čuli ste kako smo, presecajući strem, uvek hvatali pravac daleko iznad vrtloga, čak i pri najmirnijem vremenu. Pa smo onda morali čekati i brižljivo paziti na mrtvo more. | |
audio/chunk_0068.wav | 24.188 | A sada nas je vetar nosio pravo na sam vrtlog. I to po ovakvom orkanu. Za celo ćemo, pomislih, stići tamo baš po mrtvom moru. To nam pruža još malo nade. Ali idućeg trenutka proklinjao sam samog sebe što sam toliko lud da uopšte sanjam o nekoj nadi. | |
audio/chunk_0069.wav | 28.22 | Znao sam vrlo dobro da smo osuđeni na propast, pa da smo i 10 puta oklopnjača sa 90 topova.
U to vreme se prvi bes oluje već beše stišao, ili ga možda nismo osećali tako jako, jer smo plovili ispred vetra. Ali se zato more, koje je dotle pod pritiskom vetra bilo ravno i penušavo, sada izdizalo u talasima visokim kao pr... | |
audio/chunk_0070.wav | 21.628 | Čudnovata promena nastala je i na nebu. I sada je svuda unaokolo bilo crno kao katran, ali gotovo nad samim našim glavama odjednom se pojavila kružna pukotina i u njoj se ukazalo vedro nebo. Vedro kako ga još nikad ne vidoh i sasvim otvoreno plavo. | |
audio/chunk_0071.wav | 24.668 | Kroz tu pukotinu bleštao je pun mesec takvim sjajem kakav ranije ni slutio nisam da ga može imati. Obasjao je sve oko nas, tako da se sve sasvim jasno videlo. Ali, o Bože, kakav je prizor obasjao. Učinio sam tada jedan ili dva pokušaja da kažem nešto bratu. | |
audio/chunk_0072.wav | 26.652 | Ali je huka na neki meni nepoznat način toliko porasla da on nije mogao da čuje ni jednu moju reč. Mada sam mu iz svega glasa vikao pravo u uho. Odjednom on zatrese glavom, bled kao smrt i podiže prst u vis kao da hoće da kaže: „Slušaj.“ Prvi mah nisam shvatao šta hoće. | |
audio/chunk_0073.wav | 23.292 | No, ubrzo mi grozna misao sinu u glavi. Izvučem sat iz džepa. Ne radi. Pogledam na njega prema mesečini, pa briznem u plač, bacivši ga daleko u more. Bio je stao u 7 časova. Nismo stigli dok je more bilo mrtvo i stremski vrtlog sada besni punom snagom. | |
audio/chunk_0074.wav | 22.748 | Kada je barka dobro građena, opremljena kako valja i kad nije pretovarena, talasi pri jakom a povoljnom vetru uvek kao da klizeći izviru ispod nje. Što čoveku sa kopna izgleda vrlo čudnovato. A to je ono što pomorci zovu jahati.
Dakle, dotle smo na talasima jahali vrlo spretno. | |
audio/chunk_0075.wav | 26.14 | Ali odjednom nas je jedan ogroman talas zgrabio pravo ispod krme i dižući se ponese nas u vis. Sve viši i viši, kao da će nebu pod oblake.
Nikad ne bih poverovao da se jedan talas može izdići tako visoko. Pa onda polete smo dole. Skliznu smo, zaroni smo i od toga me uhvati muka i vrtoglavica. | |
audio/chunk_0076.wav | 24.828 | Kao da u snu padam s nekog visokog planinskog vrha. Ali dok smo bili gore, bacio sam brz pogled unaokolo. I taj jedan jedini pogled bio je sasvim dovoljan. U trenutku sam tačno sagledao naš položaj. Mosko-sremski vrtlog nalazio se pravo pred nama, na oko četvrt milje. | |
audio/chunk_0077.wav | 29.148 | Ali nalik na onaj svakidašnji moskostrem, koliko i ovaj vir što ga sad vidite na vodenični jaz. Da nisam znao gde smo i šta nas čeka, uopšte ga ne bih poznao. Ali znajući to, nehotice sam sklopio oči od užasa. Kapci su mi se stisnuli kao u grču. Nije moglo proći više od dva minuta, kada odjednom osetismo kako se talasi... | |
audio/chunk_0078.wav | 20.059 | A nas sa svih strana obavi pena. Barka se naglo okrete u polukrug i naže na levi bok, a zatim jurnu u novom pravcu kao munja. U istom trenutku huku talasa sasvim zagluši nekakav oštar pisak. | |
audio/chunk_0079.wav | 16.507 | Zvuk kakav možete sebi predstaviti ako zamislite da odušne cevi od nekoliko hiljada parnih brodova sve odjednom ispuste paru. Sada smo bili u onom pojasu od pene koji uvek okružuje vrtlog. | |
audio/chunk_0080.wav | 25.884 | I ja, razume se, pomislih da ćemo idućeg trenutka zaroniti u ponor, čije sam ždrelo, zbog neverovatne brzine kojom smo nošeni, samo nejasno mogao nazreti. Izgledalo je da barka uopšte i ne tone u vodu, nego da klizi poput vazdušnog mehura po površini talasa. Desnim bokom bila je okrenuta vrtlogu. | |
audio/chunk_0081.wav | 25.692 | A sleva se dizalo celo ono pusto more koje smo napustili. I sprečilo se poput golema nagnuta zida između nas i horizonta. Može izgledati čudno, ali sada kada smo se nalazili u samom ždrelu vrtloga, bio sam pribraniji nego dok smo mu se samo približavali. Odrekavši se svake nade, | |
audio/chunk_0082.wav | 22.14 | Oslobodio sam se velikog dela onog straha koji mi je u prvi mah oduzeo svu snagu. Valjda je to bilo očajanje koje mi je napelo živce. Može izgledati kao hvalisanje, ali ovo što vam kažem sušta je istina. Počeo sam razmišljati kako je to veličanstveno umreti na ovakav način. | |
audio/chunk_0083.wav | 28.412 | I kako je bilo glupo što sam se obazirao na tako ništavnu stvar kao što je moj lični život na očigled ovako čudesnog otkrovenja Božije sile i moći. Verujem da sam pocrveneo od stida kada mi je ta misao sevnula kroz glavu. Ubrzo me je obuzela silna radoznalost da vidim sam vrtlog. Prosto sam osećao želju da ispitam njeg... | |
audio/chunk_0084.wav | 28.188 | čak i po cenu žrtve koju ću prineti. A najviše sam žalio što svojim starim drugovima na obali nikada neću moći ispričati o tajnama koje ću sagledati. To su bez sumnje bile čudne misli za čoveka u takvoj smrtnoj opasnosti. I od tada sam često pomišljao da mi je obrtanje naše barke oko vrtloga malo zavrtalo pamet. | |
audio/chunk_0085.wav | 26.492 | Još jedna okolnost je uticala da mi se vrati prisustvo duha. To je prestanak vetra, koji nije mogao da dopre do nas u položaju u kojem smo se sada nalazili. Jer kao što ste i sami videli, pojas pene je znatno niži od opšte površine mora, a ono se sada dizalo nad nama poput visokog, crnog planinskog grebena. | |
audio/chunk_0086.wav | 22.844 | Ako nikada niste bili napućeni pri jakom vetru, ne možete ni zamisliti zbrku koju vetar i talasi zajedno stvaraju u čovekovoj glavi. Oni mu oduzmu vid, govor, dah i svu moć delanja ili razmišljanja. Ali mi smo se sada već u velikoj meri bili oslobodili tih muka. | |
audio/chunk_0087.wav | 27.74 | Baš kao što se u zatvoru osuđenicima na smrt dopuštaju sitna zadovoljstva koja su im uskraćena dok je presuda još neizvesna.
Koliko smo puta napravili krug, vrteći se u tom pojasu, ne mogu vam reći.
Jurili smo sve uokrug, možda čitav sat, više leteći nego ploveći. Primicući se postepeno sve više i više središtu vrtlo... | |
audio/chunk_0088.wav | 18.844 | A zatim sve bliže i bliže njegovom užasnom unutrašnjem rubu. Za sve to vreme nisam ni za trenutak ispuštao alku iz ruku. Moj brat se na krmi čvrsto držao za veliku praznu pljosnatu bačvu za vodu. | |
audio/chunk_0089.wav | 24.668 | koja je bila čvrsto privezana konopcima provučenim ispod obline krme, pa jedina ona nije poletela s palube u more kad nas je vihor prvi put zahvatio.
U trenutku kad smo se primakli ivici ponora, brat pusti bačvu i uhvati se za alku sa koje je u svom smrtnom strahu pokušavao da silom ukloni moje ruke. | |
audio/chunk_0090.wav | 24.86 | Jer nije bila dovoljno široka da bismo se obojica mogli sigurno držati za nju. Nikada nisam osetio dublji bol nego kada sam video taj njegov pokušaj. Mada sam znao da je u tom trenutku bio lud, mahnit, izbezumljen od straha. Međutim, nimalo mi nije bilo stalo da se s njim otimam o alku. | |
audio/chunk_0091.wav | 26.972 | Pomislio sam da je zaista svejedno da li se i jedan od nas dvojice uopšte pridržava za nju. I tako mu prepustih alku i odoh na njegovo ranije mesto na krmi. To mi nije bilo teško izvesti jer je naš jedrenjak leteo u krugu prilično sigurno i uravnoteženo, ljuljajući se samo tamo amo pod ogromnim zamasima uzavrelog vrtlo... | |
audio/chunk_0092.wav | 24.252 | Tek što sam se učvrstio u svom novom položaju, kad se barka silno naže na desni bok i strmoglavi u ponor. Ja na brzinu promucah molitvu Bogu i pomislih: Ovo je kraj. Kada mi se od vratolomne brzine pada zavrtelo u glavi, nagonski sam čvršće obuhvatio bačvu i sklopio oči. | |
audio/chunk_0093.wav | 28.828 | Nekoliko sekundi nisam smeo da ih otvorim, očekujući svakog časa propast. I čudeći se što još nisam u samrtnoj borbi s vodom. Ali prolazio je trenutak za trenutkom. Još sam bio živ. Više nisam osećao kako padamo, a kretanje barke izgledalo je gotovo isto kakvo je bilo i malopre. U pojasu pene samo je sada ležalo uzduž. | |
audio/chunk_0094.wav | 22.14 | Osmelio sam se i opet pogledao.
Nikada neću zaboraviti ono osećanje strahopoštovanja, užasa i divljenja s kojim sam gledao oko sebe.
Barka, kao da je nekom čarolijom, visila na pola puta u provaliju, na unutrašnjoj površini širokog i neizmerno dubokog levka. | |
audio/chunk_0095.wav | 15.342 | Za čije bi se savršeno glatke strane moglo pomisliti da su od abonosovine, da nije bilo one zapanjujuće brzine kojom su se obrtale sve u krug i onog bleštavog i sablasnog sjaja koji | |
audio/chunk_0096.wav | 28.686 | su odbijale zrake punog meseca, što su kroz kružnu pukotinu među oblacima koje sam već opisao, tekli poput bujice od čistog zlata niz crne zidove dole u najskrivenije dubine ponora.
U prvom trenutku bio sam i suviše zbunjen da bih išta mogao tačno da zapazim. Opšte prolamanje u strahovitoj veličanstvenosti, to je sve š... | |
audio/chunk_0097.wav | 23.196 | Ali kad sam se malo pribrao, pogled mi nagonski pade dole. U tom pravcu pružio mi se ničim neograničavan izgled, jer je barka visila na nagnutoj površini vrtloga. Bila je gotovo u vodoravnom položaju, to jest krov joj je ležao u ravni uporednoj s površinom vode. | |
audio/chunk_0098.wav | 25.148 | Ali je vodena površina sama bila nagnuta pod uglom od preko 45 stepeni. Tako da je izgledalo kao da smo sasvim izvrnuti na bok. Ipak nisam mogao da ne primetim da mi je u tom položaju nešto teže držati se čvrsto i odupirati se nogama, nego što bi to bilo u potpuno vodoravnom. | |
audio/chunk_0099.wav | 22.524 | To je, mislim, bilo zbog brzine kojom smo se obrtali. Mesečevi zraci kao da su tražili dno dubokog ponora. Ali ja ipak nisam mogao ništa jasno da razaberem zbog guste magle kojom je tamo dole sve bilo obavijeno. Iznad koje je lebdela veličanstvena duga. |
dreamink_alan_po_u_dubinama_mainstrima
EDGAR ALAN PO - U dubinama Malstrema, Ukradeno pismo i Čovek gomile
DURATION: 02:17:49