translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Oder denken Sie an Schiffer von osteuropäischen Schiffen, die hier neben anderen ankern und von denen ganz offensichtlich Gefahren ausgehen.",
"en": "Or ships from Eastern Europe which moor adjacent to ships over here, with all the obvious risks that this entails."
} | wmt/200.png | Oder denken Sie an Schiffer von osteuropäischen Schiffen, die hier neben anderen ankern und von denen ganz offensichtlich Gefahren ausgehen. |
{
"de": "Außerdem belegen Kontrollen in belgischen, finnischen wie auch in japanischen Häfen, daß 50 % der Container mit zum Teil gefährlicher Ladung nicht ordnungsgemäß angeliefert werden.",
"en": "Furthermore, it has transpired that research in the ports in Belgium, Finland, but also in Japan has shown that 50% o... | wmt/201.png | Außerdem belegen Kontrollen in belgischen, finnischen wie auch in japanischen Häfen, daß 50 % der Container mit zum Teil gefährlicher Ladung nicht ordnungsgemäß angeliefert werden. |
{
"de": "Kurzum, ein ernstes Problem.",
"en": "In short, the issue is an important one."
} | wmt/202.png | Kurzum, ein ernstes Problem. |
{
"de": "Was die Sicherheitsberater betrifft, so ist in einigen Ländern seit dem 1. Januar dieses Jahres ein solcher Berater in den Unternehmen vorgeschrieben.",
"en": "If we look at the situation where safety advisers are concerned, in a number of countries it is compulsory to employ such safety advisers in compan... | wmt/203.png | Was die Sicherheitsberater betrifft, so ist in einigen Ländern seit dem 1. Januar dieses Jahres ein solcher Berater in den Unternehmen vorgeschrieben. |
{
"de": "Die Umsetzung ist gegenwärtig insbesondere in kleinen Betrieben mit Schwierigkeiten verbunden, denn sie können sich eine solche Stelle nicht leisten.",
"en": "There will be major problems with enforcing this rule at present, especially with smaller companies, as these cannot afford safety advisors."
} | wmt/204.png | Die Umsetzung ist gegenwärtig insbesondere in kleinen Betrieben mit Schwierigkeiten verbunden, denn sie können sich eine solche Stelle nicht leisten. |
{
"de": "Entweder sie verkaufen ihre Ladung oder mischen sie mit anderer Ladung, was zu einer Reihe von Problemen führt.",
"en": "These smaller companies either dispose of their cargo or mix it with other cargo, which causes problems."
} | wmt/205.png | Entweder sie verkaufen ihre Ladung oder mischen sie mit anderer Ladung, was zu einer Reihe von Problemen führt. |
{
"de": "Gefordert werden deshalb auch die Erfassung dieser Aktivitäten in Form von Jahresberichten oder Betriebsanalysen und eventuell die Einbeziehung in die Zertifizierung nach ISO 9002.",
"en": "It is therefore also being requested that ISO 9002 certificates possibly include the finer details of these activitie... | wmt/206.png | Gefordert werden deshalb auch die Erfassung dieser Aktivitäten in Form von Jahresberichten oder Betriebsanalysen und eventuell die Einbeziehung in die Zertifizierung nach ISO 9002. |
{
"de": "Die eigentliche Arbeit ist getan, nun geht es um die Umsetzung.",
"en": "The work is done. All that remains is the business of enforcement."
} | wmt/207.png | Die eigentliche Arbeit ist getan, nun geht es um die Umsetzung. |
{
"de": "Gestatten Sie mir noch einen letzten Hinweis.",
"en": "I would like to mention one final point."
} | wmt/208.png | Gestatten Sie mir noch einen letzten Hinweis. |
{
"de": "Im Hinblick auf diese Umsetzung müssen wir außerdem angemessene Vereinbarungen mit den osteuropäischen Ländern treffen, da sie erst ab 1. Juli 2001, also in anderthalb Jahren, den entsprechenden Übereinkommen beitreten werden.",
"en": "With regard to enforcement, proper agreements must also be concluded wi... | wmt/209.png | Im Hinblick auf diese Umsetzung müssen wir außerdem angemessene Vereinbarungen mit den osteuropäischen Ländern treffen, da sie erst ab 1. Juli 2001, also in anderthalb Jahren, den entsprechenden Übereinkommen beitreten werden. |
{
"de": "Dadurch erwachsen ihnen vorübergehend Wettbewerbsvorteile.",
"en": "This gives them a competitive edge for the interim period."
} | wmt/210.png | Dadurch erwachsen ihnen vorübergehend Wettbewerbsvorteile. |
{
"de": "Obgleich ich das an sich nicht schlimm finde, sollten wir insbesondere den Sicherheitsaspekten des Gefahrguttransports auf Straße, Schiene und Binnenwasserstraßen Priorität einräumen, diesen Teil des Besitzstands so bald als möglich aufgreifen und den beitrittswilligen Staaten vorlegen.",
"en": "This is no... | wmt/211.png | Obgleich ich das an sich nicht schlimm finde, sollten wir insbesondere den Sicherheitsaspekten des Gefahrguttransports auf Straße, Schiene und Binnenwasserstraßen Priorität einräumen, diesen Teil des Besitzstands so bald als möglich aufgreifen und den beitrittswilligen Staaten vorlegen. |
{
"de": "Frau Präsidentin, zu Recht befaßt sich das Parlament regelmäßig mit der Verkehrssicherheit.",
"en": "Madam President, the importance of transport safety is highlighted on a regular basis in this Parliament and rightly so."
} | wmt/212.png | Frau Präsidentin, zu Recht befaßt sich das Parlament regelmäßig mit der Verkehrssicherheit. |
{
"de": "Die ständig zunehmende Menge an Gütern, die durch Europa befördert werden, stellt offen oder versteckt eine Gefahr für das Personal und die Gesellschaft dar.",
"en": "The ever increasing volume of goods passing through Europe entails all kinds of risks, known and unknown, for employees and the social envir... | wmt/213.png | Die ständig zunehmende Menge an Gütern, die durch Europa befördert werden, stellt offen oder versteckt eine Gefahr für das Personal und die Gesellschaft dar. |
{
"de": "Personen, die mit dieser Gefahr konfrontiert sind, haben deshalb hohen Anforderungen zu genügen.",
"en": "Those having to deal with these risks should therefore meet stringent requirements."
} | wmt/214.png | Personen, die mit dieser Gefahr konfrontiert sind, haben deshalb hohen Anforderungen zu genügen. |
{
"de": "Mit den dazu in einer anderen Richtlinie, 95/35/EG, verankerten Normen sollten Menschen verantwortungsbewußt über die Beförderung gefährlicher Güter beraten werden können.",
"en": "The relevant standards which have been laid down in another Directive, 95/35/EC, seem sufficiently adequate to advise people i... | wmt/215.png | Mit den dazu in einer anderen Richtlinie, 95/35/EG, verankerten Normen sollten Menschen verantwortungsbewußt über die Beförderung gefährlicher Güter beraten werden können. |
{
"de": "Zu meiner Freude besteht auch mit dem Rat Übereinstimmung über Mindestanforderungen für deren Prüfung, obgleich ich mit dem Ziel international gleichwertiger Befähigungsnachweise einheitliche verbindliche Normen und Regelungen bevorzugt hätte.",
"en": "I am very pleased that agreement has also been reached... | wmt/216.png | Zu meiner Freude besteht auch mit dem Rat Übereinstimmung über Mindestanforderungen für deren Prüfung, obgleich ich mit dem Ziel international gleichwertiger Befähigungsnachweise einheitliche verbindliche Normen und Regelungen bevorzugt hätte. |
{
"de": "Allerdings scheint das nicht machbar zu sein.",
"en": "This, however, does not seem feasible."
} | wmt/217.png | Allerdings scheint das nicht machbar zu sein. |
{
"de": "Summa summarum halte ich den von dem Berichterstatter eingebrachten Abänderungsantrag in jeder Hinsicht für logisch und kann ihn deshalb voll und ganz unterstützen.",
"en": "Finally, the amendment tabled by the rapporteur is perfectly logical and I can, therefore, give it my wholehearted support."
} | wmt/218.png | Summa summarum halte ich den von dem Berichterstatter eingebrachten Abänderungsantrag in jeder Hinsicht für logisch und kann ihn deshalb voll und ganz unterstützen. |
{
"de": "Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte zuerst dem Kollegen Koch zu seinen Berichten gratulieren, die vielleicht technische Berichte sind, aber für die Sicherheit von sehr großer Bedeutung sind.",
"en": "Mr President, Commissioner, I should first like to congratulate Mr... | wmt/219.png | Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte zuerst dem Kollegen Koch zu seinen Berichten gratulieren, die vielleicht technische Berichte sind, aber für die Sicherheit von sehr großer Bedeutung sind. |
{
"de": "Ich möchte nur wenige Anmerkungen machen.",
"en": "I should like to make just a few comments."
} | wmt/220.png | Ich möchte nur wenige Anmerkungen machen. |
{
"de": "Zuerst möchte ich die Frau Kommissarin bitten - und ich bin überzeugt, daß mein Wunsch auf fruchtbaren Boden fällt -, daß man der Frage der Sicherheit, ob auf der Straße, auf den Wasserwegen oder auf dem Meer, erhöhte Aufmerksamkeit schenkt.",
"en": "Firstly, I should like to ask the Commissioner - and I a... | wmt/221.png | Zuerst möchte ich die Frau Kommissarin bitten - und ich bin überzeugt, daß mein Wunsch auf fruchtbaren Boden fällt -, daß man der Frage der Sicherheit, ob auf der Straße, auf den Wasserwegen oder auf dem Meer, erhöhte Aufmerksamkeit schenkt. |
{
"de": "Wenn ich sehe, daß der erste Antrag der Kommission am 19. März 1998 gestellt wurde und wir uns heute damit beschäftigen - wobei das Parlament relativ rasch reagiert hat -, dann ist dieser Zeitraum etwas zu lang.",
"en": "Considering that it is only today that we are dealing with a Commission proposal first... | wmt/222.png | Wenn ich sehe, daß der erste Antrag der Kommission am 19. März 1998 gestellt wurde und wir uns heute damit beschäftigen - wobei das Parlament relativ rasch reagiert hat -, dann ist dieser Zeitraum etwas zu lang. |
{
"de": "Das ist jetzt nicht allein die Schuld der Kommission, aber ich glaube, daß wir rascher reagieren müssen, um hier auch zu einer Harmonisierung zu kommen.",
"en": "This is not just the fault of the Commission, but I believe that we need to take action more quickly so as to achieve harmonisation in this area ... | wmt/223.png | Das ist jetzt nicht allein die Schuld der Kommission, aber ich glaube, daß wir rascher reagieren müssen, um hier auch zu einer Harmonisierung zu kommen. |
{
"de": "Der zweite Punkt wurde bereits erwähnt: die Mindestnormen.",
"en": "My second point has already been mentioned: it concerns the minimum standards."
} | wmt/224.png | Der zweite Punkt wurde bereits erwähnt: die Mindestnormen. |
{
"de": "Ich bin grundsätzlich der Meinung, daß wir in vielen Verkehrsbereichen erhöhte Flexibilität und länderweise Regelungen anstreben sollten.",
"en": "In principle, I believe that in many cases where transport is concerned we should be working towards increased flexibility and country-specific rules."
} | wmt/225.png | Ich bin grundsätzlich der Meinung, daß wir in vielen Verkehrsbereichen erhöhte Flexibilität und länderweise Regelungen anstreben sollten. |
{
"de": "Bei der Sicherheit bin ich schon etwas skeptisch, weil sich die Sicherheit etwa in Schweden im Grundsatz nicht von der in Deutschland, Italien oder Österreich unterscheidet.",
"en": "However, when it comes to safety, I am rather sceptical because safety in Sweden, for example, is in principle no different ... | wmt/226.png | Bei der Sicherheit bin ich schon etwas skeptisch, weil sich die Sicherheit etwa in Schweden im Grundsatz nicht von der in Deutschland, Italien oder Österreich unterscheidet. |
{
"de": "Ich kann mit diesen Mindestnormen leben, aber ich bitte die Kommission, die Dinge wirklich aufmerksam zu verfolgen.",
"en": "I can live with these minimum standards, but I would ask the Commission to monitor the situation very carefully."
} | wmt/227.png | Ich kann mit diesen Mindestnormen leben, aber ich bitte die Kommission, die Dinge wirklich aufmerksam zu verfolgen. |
{
"de": "Falls diese Art der Flexibilität zu ungenügenden Regelungen in einigen Ländern führen sollte, dann sollten wir eine weitere Harmonisierung vornehmen.",
"en": "Should flexibility of this kind result in there being inadequate rules in some countries then we should work towards greater harmonisation."
} | wmt/228.png | Falls diese Art der Flexibilität zu ungenügenden Regelungen in einigen Ländern führen sollte, dann sollten wir eine weitere Harmonisierung vornehmen. |
{
"de": "Der dritte Punkt wurde auch schon erwähnt.",
"en": "My third point has also been mentioned already."
} | wmt/229.png | Der dritte Punkt wurde auch schon erwähnt. |
{
"de": "Ich komme ja ähnlich wie der Kollege Rack aus einem Transitland, wo diese Frage eine besondere Rolle spielt.",
"en": "As you know, like Mr Rack, I come from a transit country, where this issue plays a particularly important role."
} | wmt/230.png | Ich komme ja ähnlich wie der Kollege Rack aus einem Transitland, wo diese Frage eine besondere Rolle spielt. |
{
"de": "Wir wollen die Wettbewerbsbedingungen nicht einseitig für einige Länder verschlechtern und für Länder wie Österreich oder andere Transitländer verbessern.",
"en": "We do not want to make the conditions of competition worse for some countries unilaterally and improve them for countries such as Austria or ot... | wmt/231.png | Wir wollen die Wettbewerbsbedingungen nicht einseitig für einige Länder verschlechtern und für Länder wie Österreich oder andere Transitländer verbessern. |
{
"de": "Aber ich glaube, daß wir alles unternehmen sollten, um den Transport gefährlicher Güter so gering wie möglich zu halten, und zwar in allen Ländern, ob Transitländer oder nicht.",
"en": "But I believe that we should do all we can to keep the transport of dangerous goods to a minimum, in all countries, wheth... | wmt/232.png | Aber ich glaube, daß wir alles unternehmen sollten, um den Transport gefährlicher Güter so gering wie möglich zu halten, und zwar in allen Ländern, ob Transitländer oder nicht. |
{
"de": "Herr Präsident! In erster Linie möchte ich den Berichterstatter, Herrn Koch, zu seiner großartigen Arbeit und seiner konstruktiven Zusammenarbeit mit der Kommission bei der Verbesserung der Texte, der Vorlage dieses Berichts und dieses Vorschlags beglückwünschen; letztendlich gibt es nur einen Änderungsantra... | wmt/233.png | Herr Präsident! In erster Linie möchte ich den Berichterstatter, Herrn Koch, zu seiner großartigen Arbeit und seiner konstruktiven Zusammenarbeit mit der Kommission bei der Verbesserung der Texte, der Vorlage dieses Berichts und dieses Vorschlags beglückwünschen; letztendlich gibt es nur einen Änderungsantrag in bezug ... |
{
"de": "Unserer Auffassung nach ist die Zusammenarbeit, die gemeinsame Arbeit der beiden Institutionen - Parlament und Kommission - wichtig, und die mit dem Ausschuß für Regionalpolitik bestehende Zusammenarbeit, konkret mit der Gruppe für Verkehr, ist hervorragend.",
"en": "We understand that it is important that... | wmt/234.png | Unserer Auffassung nach ist die Zusammenarbeit, die gemeinsame Arbeit der beiden Institutionen - Parlament und Kommission - wichtig, und die mit dem Ausschuß für Regionalpolitik bestehende Zusammenarbeit, konkret mit der Gruppe für Verkehr, ist hervorragend. |
{
"de": "In den gemeinsamen Standpunkt wurden praktisch alle von der Kommission akzeptierten Änderungsanträge übernommen, die Mindestanforderungen an die Prüfungen für die Sicherheitsberater wurden harmonisiert, und in zweiter Lesung können wir den Änderungsantrag zum vorgeschlagenen Zeitpunkt annehmen, der viel real... | wmt/235.png | In den gemeinsamen Standpunkt wurden praktisch alle von der Kommission akzeptierten Änderungsanträge übernommen, die Mindestanforderungen an die Prüfungen für die Sicherheitsberater wurden harmonisiert, und in zweiter Lesung können wir den Änderungsantrag zum vorgeschlagenen Zeitpunkt annehmen, der viel realistischer i... |
{
"de": "In ganz kurzen Worten möchte ich auch für die Beiträge der verschiedenen Abgeordneten danken und Ihnen, meine Damen und Herren, sagen, daß die Kommission der Sicherheit im Verkehrswesen Priorität einräumt.",
"en": "Very briefly, I would like to thank the various Members for their interventions and to tell ... | wmt/236.png | In ganz kurzen Worten möchte ich auch für die Beiträge der verschiedenen Abgeordneten danken und Ihnen, meine Damen und Herren, sagen, daß die Kommission der Sicherheit im Verkehrswesen Priorität einräumt. |
{
"de": "Und wie Herr Simpson sehr richtig sagte, darf der Prozeß niemals als abgeschlossen, als gewonnen oder als vollendet betrachtet werden.",
"en": "As Mr Simpson has said very correctly, this is a process which we can never take for granted or regard as having come to an end."
} | wmt/237.png | Und wie Herr Simpson sehr richtig sagte, darf der Prozeß niemals als abgeschlossen, als gewonnen oder als vollendet betrachtet werden. |
{
"de": "Der Prozeß zur Erhöhung der Sicherheitsmargen und -garantien im Verkehrswesen ist ein Prozeß, der täglich vervollkommnet werden muß.",
"en": "The process of increasing safety margins and safety guarantees in transport is a process which must be improved day by day."
} | wmt/238.png | Der Prozeß zur Erhöhung der Sicherheitsmargen und -garantien im Verkehrswesen ist ein Prozeß, der täglich vervollkommnet werden muß. |
{
"de": "In diesem Zusammenhang möchte ich auch ganz kurz auf die Probleme hinsichtlich der Tunnel eingehen, die von den Herren Rack und Swoboda angesprochen wurden und die im Falle Österreichs zweifellos ein sehr sensibles Thema sind, weshalb Anstrengungen unternommen werden müssen, um Möglichkeiten zur Erhöhung der... | wmt/239.png | In diesem Zusammenhang möchte ich auch ganz kurz auf die Probleme hinsichtlich der Tunnel eingehen, die von den Herren Rack und Swoboda angesprochen wurden und die im Falle Österreichs zweifellos ein sehr sensibles Thema sind, weshalb Anstrengungen unternommen werden müssen, um Möglichkeiten zur Erhöhung der Sicherheit... |
{
"de": "Bei einem der großen Unfälle in jüngster Zeit war nicht die Ladung an sich gefährlich.",
"en": "In one of the worst accidents to have occurred recently, the goods being transported were not dangerous in themselves."
} | wmt/240.png | Bei einem der großen Unfälle in jüngster Zeit war nicht die Ladung an sich gefährlich. |
{
"de": "Die Margarine und ein paar Kilo Farbe, die im Prinzip kein Risiko darstellten, verursachten eine echte Katastrophe.",
"en": "Margarine and a few kilos of paint which, in principle, do not present risks, led to a genuine disaster."
} | wmt/241.png | Die Margarine und ein paar Kilo Farbe, die im Prinzip kein Risiko darstellten, verursachten eine echte Katastrophe. |
{
"de": "Deshalb muß geprüft werden, wie die Anforderungen zur Gewährleistung eines Maximums an Sicherheit noch optimiert werden können.",
"en": "Therefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved."
} | wmt/242.png | Deshalb muß geprüft werden, wie die Anforderungen zur Gewährleistung eines Maximums an Sicherheit noch optimiert werden können. |
{
"de": "Abschließend möchte ich sagen, daß es um die Sicherheit bei allen Transportarten geht.",
"en": "Finally, I would like to say that we have to consider safety in all types of transport."
} | wmt/243.png | Abschließend möchte ich sagen, daß es um die Sicherheit bei allen Transportarten geht. |
{
"de": "In dieser Woche werden wir hier aufgrund der Katastrophe der Erika eine Aussprache über die Sicherheit des Seeverkehrs führen, und wir müssen im Laufe dieses Jahres auch über die Sicherheitsziele im Luftverkehr diskutieren.",
"en": "This week we will be holding a debate here on the safety of sea transport,... | wmt/244.png | In dieser Woche werden wir hier aufgrund der Katastrophe der Erika eine Aussprache über die Sicherheit des Seeverkehrs führen, und wir müssen im Laufe dieses Jahres auch über die Sicherheitsziele im Luftverkehr diskutieren. |
{
"de": "Ich will zum Ausdruck bringen, daß die Sicherheit ein vorrangiges Ziel der Kommission ist.",
"en": "But I would like to say that safety is a priority objective for the Commission."
} | wmt/245.png | Ich will zum Ausdruck bringen, daß die Sicherheit ein vorrangiges Ziel der Kommission ist. |
{
"de": "Wie ich in der Aussprache über die Erika sagen werde, warten wir nicht auf eine Katastrophe, um uns mit dem Sicherheitsaspekt zu befassen, sondern wir arbeiten daran am Rande dieser Geschehnisse. Diese führen uns allerdings die Dringlichkeit einer effektiven Antwort auf Probleme dieser Art vor Augen.",
"en... | wmt/246.png | Wie ich in der Aussprache über die Erika sagen werde, warten wir nicht auf eine Katastrophe, um uns mit dem Sicherheitsaspekt zu befassen, sondern wir arbeiten daran am Rande dieser Geschehnisse. Diese führen uns allerdings die Dringlichkeit einer effektiven Antwort auf Probleme dieser Art vor Augen. |
{
"de": "Ich möchte nochmals allen Rednern und ganz besonders dem Berichterstatter, Herrn Koch, meinen Dank sagen.",
"en": "I would like to repeat my appreciation to all the speakers and especially to the rapporteur, Mr Koch."
} | wmt/247.png | Ich möchte nochmals allen Rednern und ganz besonders dem Berichterstatter, Herrn Koch, meinen Dank sagen. |
{
"de": "Die Aussprache ist geschlossen.",
"en": "The debate is closed."
} | wmt/248.png | Die Aussprache ist geschlossen. |
{
"de": "Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt.",
"en": "The vote will take place tomorrow at 12 p.m."
} | wmt/249.png | Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt. |
{
"de": "Gefahrguttransport auf der Straße",
"en": "Transport of dangerous goods by road"
} | wmt/250.png | Gefahrguttransport auf der Straße |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0104/1999) von Herrn Koch im Namen des Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr für eine Richtlinie des Europäischen Parlament und des Rates (KOM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD) ) zur Änderung der Richtlinie 94/55/EG zur Angleichung der... | wmt/251.png | Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0104/1999) von Herrn Koch im Namen des Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr für eine Richtlinie des Europäischen Parlament und des Rates (KOM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD) ) zur Änderung der Richtlinie 94/55/EG zur Angleichung der Rechtsvors... |
{
"de": "Herr Präsident, verehrte Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die am 1. Januar 1997 in Kraft getretene Richtlinie zur Angleichung von Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für Gefahrguttransporte auf der Straße beinhaltet einige Übergangsvorschriften, deren Gültigkeit befristet und an den Absch... | wmt/252.png | Herr Präsident, verehrte Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die am 1. Januar 1997 in Kraft getretene Richtlinie zur Angleichung von Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für Gefahrguttransporte auf der Straße beinhaltet einige Übergangsvorschriften, deren Gültigkeit befristet und an den Abschluß bestimm... |
{
"de": "Aufgetretene Verzögerungen bei den Arbeiten des CEN führen nun zu Problemen bei der Anwendung eben dieser Richtlinie.",
"en": "Delays in the CEN' s work are now making it difficult to apply this very directive."
} | wmt/253.png | Aufgetretene Verzögerungen bei den Arbeiten des CEN führen nun zu Problemen bei der Anwendung eben dieser Richtlinie. |
{
"de": "Insbesondere können Anhänge nicht entsprechend der technischen und industriellen Entwicklung angepaßt werden.",
"en": "In particular, annexes cannot be adapted to take account of technical and industrial developments."
} | wmt/254.png | Insbesondere können Anhänge nicht entsprechend der technischen und industriellen Entwicklung angepaßt werden. |
{
"de": "Ich bedauere dies, denn wir müssen tätig werden, weil andere ihre Arbeit nicht gemacht haben.",
"en": "I regret this since we are having to take action because others have not done their job."
} | wmt/255.png | Ich bedauere dies, denn wir müssen tätig werden, weil andere ihre Arbeit nicht gemacht haben. |
{
"de": "Insofern akzeptiere ich den vorliegenden und heute zur Diskussion stehenden Vorschlag zur Änderung der Richtlinie 94/55/EG.",
"en": "In this respect, I accept this proposal to amend Directive 94/55/EC which has been tabled for discussion today."
} | wmt/256.png | Insofern akzeptiere ich den vorliegenden und heute zur Diskussion stehenden Vorschlag zur Änderung der Richtlinie 94/55/EG. |
{
"de": "Ein Nichttätigwerden der Europäischen Union würde die Mitgliedstaten verpflichten, ihre innerstaatlichen Rechtsvorschriften für einen kurzen Zeitraum, nämlich bis zum Abschluß der Arbeiten des CEN, zu ändern, was unnötige Kosten und Verunsicherungen verursacht.",
"en": "Should the European Union fail to ta... | wmt/257.png | Ein Nichttätigwerden der Europäischen Union würde die Mitgliedstaten verpflichten, ihre innerstaatlichen Rechtsvorschriften für einen kurzen Zeitraum, nämlich bis zum Abschluß der Arbeiten des CEN, zu ändern, was unnötige Kosten und Verunsicherungen verursacht. |
{
"de": "Die auf der heutigen Tagesordnung stehende Änderung der Richtlinie bewirkt also keine Änderung der in der Gemeinschaft bestehenden Harmonisierung der Gefahrguttransporte.",
"en": "The amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dange... | wmt/258.png | Die auf der heutigen Tagesordnung stehende Änderung der Richtlinie bewirkt also keine Änderung der in der Gemeinschaft bestehenden Harmonisierung der Gefahrguttransporte. |
{
"de": "Sie verlängert lediglich Übergangsregeln durch das Verschieben von Terminen, sie streicht nicht mehr zutreffende Bestimmungen, und sie regelt die Verfahren für a) Ad hoc-Beförderungen gefährlicher Güter sowie b) den Erlaß weniger strenger nationaler Vorschriften, insbesondere bei der Beförderung sehr geringe... | wmt/259.png | Sie verlängert lediglich Übergangsregeln durch das Verschieben von Terminen, sie streicht nicht mehr zutreffende Bestimmungen, und sie regelt die Verfahren für a) Ad hoc-Beförderungen gefährlicher Güter sowie b) den Erlaß weniger strenger nationaler Vorschriften, insbesondere bei der Beförderung sehr geringer Gefahrgut... |
{
"de": "Somit liegt die Änderung der Richtlinie ganz im Sinne der Subsidiarität; die Mitgliedstaaten erhalten mehr Befugnisse.",
"en": "The amendment to the directive is consequently in full accordance with the principle of subsidiarity; the Member States obtain more powers."
} | wmt/260.png | Somit liegt die Änderung der Richtlinie ganz im Sinne der Subsidiarität; die Mitgliedstaaten erhalten mehr Befugnisse. |
{
"de": "Die EU-Kommission entscheidet, ob die Mitgliedstaaten bestimmte eigene Vorschriften erlassen können.",
"en": "The Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own."
} | wmt/261.png | Die EU-Kommission entscheidet, ob die Mitgliedstaaten bestimmte eigene Vorschriften erlassen können. |
{
"de": "Sie wird dabei von einem Expertenausschuß für Gefahrguttransporte nach dem Regelungsverfahren unterstützt.",
"en": "In so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure."
} | wmt/262.png | Sie wird dabei von einem Expertenausschuß für Gefahrguttransporte nach dem Regelungsverfahren unterstützt. |
{
"de": "Die Modalitäten für die Ausübung dieser der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse wurden durch Ratsbeschluß vom Juni 1999 neu geregelt.",
"en": "The procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council Decision of June 1999."
} | wmt/263.png | Die Modalitäten für die Ausübung dieser der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse wurden durch Ratsbeschluß vom Juni 1999 neu geregelt. |
{
"de": "Der heute zur Diskussion stehende Vorschlag für eine Änderung der Richtlinie betreffend Gefahrguttransporte auf der Straße stammt jedoch vom Mai 1999 und konnte somit das aktuelle Komitologieverfahren noch nicht berücksichtigen.",
"en": "The proposal to be discussed today, to amend the directive on the tra... | wmt/264.png | Der heute zur Diskussion stehende Vorschlag für eine Änderung der Richtlinie betreffend Gefahrguttransporte auf der Straße stammt jedoch vom Mai 1999 und konnte somit das aktuelle Komitologieverfahren noch nicht berücksichtigen. |
{
"de": "Die eingereichten und vom Ausschuß einstimmig angenommenen Änderungsanträge beziehen sich in zwei Fällen auf eben dieses veränderte Komitologieverfahren.",
"en": "Two of the amendments tabled and adopted unanimously by the committee relate precisely to this amended comitology procedure."
} | wmt/265.png | Die eingereichten und vom Ausschuß einstimmig angenommenen Änderungsanträge beziehen sich in zwei Fällen auf eben dieses veränderte Komitologieverfahren. |
{
"de": "Wir möchten sicherstellen, daß hierauf bereits in den Erwägungsgründen hingewiesen wird und die uneindeutig formulierte Frist, innerhalb der der Rat eine Entscheidung treffen muß, auf maximal drei Monate fixiert wird.",
"en": "We would like to ensure that there is a reference to this as early as the recita... | wmt/266.png | Wir möchten sicherstellen, daß hierauf bereits in den Erwägungsgründen hingewiesen wird und die uneindeutig formulierte Frist, innerhalb der der Rat eine Entscheidung treffen muß, auf maximal drei Monate fixiert wird. |
{
"de": "Darüber hinaus wird auf die Notwendigkeit einer verstärkten Transparenz hingewiesen.",
"en": "In addition, the need for greater transparency has been pointed out."
} | wmt/267.png | Darüber hinaus wird auf die Notwendigkeit einer verstärkten Transparenz hingewiesen. |
{
"de": "Ein weiterer Änderungsantrag erlaubt es den Mitgliedstaaten, schärfere Forderungen, insbesondere für Vakuumtanks, zu erlassen, wenn vorrangig bei Temperaturen weit unter minus 20º C gearbeitet bzw. transportiert wird.",
"en": "A further amendment allows the Member States to impose more stringent requiremen... | wmt/268.png | Ein weiterer Änderungsantrag erlaubt es den Mitgliedstaaten, schärfere Forderungen, insbesondere für Vakuumtanks, zu erlassen, wenn vorrangig bei Temperaturen weit unter minus 20º C gearbeitet bzw. transportiert wird. |
{
"de": "Dies liegt im besonderen Interesse nordeuropäischer Regionen.",
"en": "This is in the special interest of northern European regions."
} | wmt/269.png | Dies liegt im besonderen Interesse nordeuropäischer Regionen. |
{
"de": "Ein letzter Änderungsantrag soll bewirken, daß die Nutzung der zwischen dem 1. Januar 1997 und dem Inkrafttreten dieser Richtlinie in Betrieb genommenen Tanks und Tankfahrzeuge auch weiterhin erlaubt ist, wenn sie entsprechend konstruiert und gewartet worden sind.",
"en": "A final amendment is intended to ... | wmt/270.png | Ein letzter Änderungsantrag soll bewirken, daß die Nutzung der zwischen dem 1. Januar 1997 und dem Inkrafttreten dieser Richtlinie in Betrieb genommenen Tanks und Tankfahrzeuge auch weiterhin erlaubt ist, wenn sie entsprechend konstruiert und gewartet worden sind. |
{
"de": "Gleichwohl wissend, daß dies nur ein kleiner Schritt zu mehr Verkehrssicherheit ist, bitte ich Sie um die Zustimmung zu diesem Bericht.",
"en": "I do realise that this is only a small step towards increased transport safety, but I would ask you to endorse this report."
} | wmt/271.png | Gleichwohl wissend, daß dies nur ein kleiner Schritt zu mehr Verkehrssicherheit ist, bitte ich Sie um die Zustimmung zu diesem Bericht. |
{
"de": "Herr Präsident! Sehr geehrte Kollegen!",
"en": "Mr President, colleagues, a happy new year and millennium to you all."
} | wmt/272.png | Herr Präsident! Sehr geehrte Kollegen! |
{
"de": "Ich wünsche Ihnen ein gutes neues Jahr und Millennium. Ich spreche heute zum ersten Mal im Plenum und finde das ganz schön aufregend, ein wenig wie bei der ersten Liebe, nur daß die gewöhnlich länger als zwei Minuten dauert.",
"en": "I am speaking for the first time in this plenary part-session, so this is... | wmt/273.png | Ich wünsche Ihnen ein gutes neues Jahr und Millennium. Ich spreche heute zum ersten Mal im Plenum und finde das ganz schön aufregend, ein wenig wie bei der ersten Liebe, nur daß die gewöhnlich länger als zwei Minuten dauert. |
{
"de": "Ich möchte den Vorschlag der Kommission zur Änderung der Richtlinie über Gefahrguttransporte auf der Straße aus meiner Sicht kurz kommentieren.",
"en": "I would like to briefly comment on the Commission' s proposal to amend the directive on the transport of dangerous goods by road."
} | wmt/274.png | Ich möchte den Vorschlag der Kommission zur Änderung der Richtlinie über Gefahrguttransporte auf der Straße aus meiner Sicht kurz kommentieren. |
{
"de": "Ich halte es für gut, diese Richtlinie jetzt zu erlassen, weil anderenfalls die Mitgliedstaaten ihre Rechtsvorschriften für einen sehr kurzen Zeitraum, eine Übergangsphase, ändern müßten, was einerseits unnötige Kosten verursachen und andererseits wieder einmal Verdruß bei den Bürgern über die Bürokratie der... | wmt/275.png | Ich halte es für gut, diese Richtlinie jetzt zu erlassen, weil anderenfalls die Mitgliedstaaten ihre Rechtsvorschriften für einen sehr kurzen Zeitraum, eine Übergangsphase, ändern müßten, was einerseits unnötige Kosten verursachen und andererseits wieder einmal Verdruß bei den Bürgern über die Bürokratie der EU hervorr... |
{
"de": "In dem Vorschlag der Kommission werden jedoch nicht alle relevanten Fragen berücksichtigt, wie beispielsweise die kalten klimatischen Bedingungen in den nördlichen Regionen.",
"en": "The Commission' s proposal, however, does not take account of all the facts, such as the cold climate that prevails in the n... | wmt/276.png | In dem Vorschlag der Kommission werden jedoch nicht alle relevanten Fragen berücksichtigt, wie beispielsweise die kalten klimatischen Bedingungen in den nördlichen Regionen. |
{
"de": "Deshalb habe ich einige Änderungsanträge zu dem grundsätzlich ausgezeichneten Bericht von Herrn Koch eingebracht, die in unserem Ausschuß angenommen worden sind.",
"en": "Consequently, I have tabled some amendments to Mr Koch' s intrinsically excellent report, which have been adopted by our committee."
} | wmt/277.png | Deshalb habe ich einige Änderungsanträge zu dem grundsätzlich ausgezeichneten Bericht von Herrn Koch eingebracht, die in unserem Ausschuß angenommen worden sind. |
{
"de": "Meine Änderungsanträge betreffen die Frostbeständigkeit der Transportbehälter für Gefahrgut.",
"en": "My amendments concern the frost-resistance ratings for tankers carrying these dangerous goods."
} | wmt/278.png | Meine Änderungsanträge betreffen die Frostbeständigkeit der Transportbehälter für Gefahrgut. |
{
"de": "Nach dem Vorschlag der Kommission wäre ein Grenzwert von -20 ºC ausreichend.",
"en": "According to the Commission' s proposal -20ºC would have been sufficient."
} | wmt/279.png | Nach dem Vorschlag der Kommission wäre ein Grenzwert von -20 ºC ausreichend. |
{
"de": "Am Mittelmeer kann man sich schwer vorstellen, daß der Frost in Lappland erheblich niedrigere Temperaturen erreicht.",
"en": "On the shores of the Mediterranean, it is hard to imagine that in Lapland temperatures can fall considerably lower than that."
} | wmt/280.png | Am Mittelmeer kann man sich schwer vorstellen, daß der Frost in Lappland erheblich niedrigere Temperaturen erreicht. |
{
"de": "Auch in Lappland wird die EU befürwortet, so daß wir hier auch an die Menschen dort denken müssen.",
"en": "There is support for the EU in Lapland also, so let us remember them."
} | wmt/281.png | Auch in Lappland wird die EU befürwortet, so daß wir hier auch an die Menschen dort denken müssen. |
{
"de": "Deshalb habe ich vorgeschlagen, den Grenzwert für Frost auf -40 ºC herabzusetzen.",
"en": "I have thus proposed that the frost rating be lowered to -40ºC."
} | wmt/282.png | Deshalb habe ich vorgeschlagen, den Grenzwert für Frost auf -40 ºC herabzusetzen. |
{
"de": "Das wäre auch erforderlich, um das Sicherheitsniveau in den nördlichen Regionen beizubehalten.",
"en": "This would be necessary to keep safety standards at the level they were in northern regions previously."
} | wmt/283.png | Das wäre auch erforderlich, um das Sicherheitsniveau in den nördlichen Regionen beizubehalten. |
{
"de": "Ich hoffe, daß mein Vorschlag in der morgigen Abstimmung Berücksichtigung findet.",
"en": "I hope my proposal will be taken into consideration in tomorrow' s vote."
} | wmt/284.png | Ich hoffe, daß mein Vorschlag in der morgigen Abstimmung Berücksichtigung findet. |
{
"de": "Herr Präsident, wenn Sie erlauben, möchte ich Ihnen erst einmal meinen Respekt dafür ausdrücken, wie Sie vorhin während der Debatte den fliegenden Wechsel im Vorsitz vollzogen haben.",
"en": "Mr President, with your permission I should like to begin by expressing my admiration for the way in which you exec... | wmt/285.png | Herr Präsident, wenn Sie erlauben, möchte ich Ihnen erst einmal meinen Respekt dafür ausdrücken, wie Sie vorhin während der Debatte den fliegenden Wechsel im Vorsitz vollzogen haben. |
{
"de": "Ich fand das ganz hervorragend.",
"en": "I thought that it was quite superb."
} | wmt/286.png | Ich fand das ganz hervorragend. |
{
"de": "Zum Thema: Ich denke, die Bürger Europas müssen sich darauf verlassen können, daß das, was auf Europas Straßen, Schienen usw. transportiert wird, wenn es denn auch noch gefährliche Güter sind, so sicher wie möglich ist.",
"en": "On the subject at hand, I think that the people of Europe must be able to be c... | wmt/287.png | Zum Thema: Ich denke, die Bürger Europas müssen sich darauf verlassen können, daß das, was auf Europas Straßen, Schienen usw. transportiert wird, wenn es denn auch noch gefährliche Güter sind, so sicher wie möglich ist. |
{
"de": "Diese Richtlinie ist ein Beitrag dazu.",
"en": "This directive is a contribution to this."
} | wmt/288.png | Diese Richtlinie ist ein Beitrag dazu. |
{
"de": "Das, was wir heute machen, ist im Grunde genommen ein Ärgernis.",
"en": "What we are doing today is essentially a nuisance."
} | wmt/289.png | Das, was wir heute machen, ist im Grunde genommen ein Ärgernis. |
{
"de": "Der Berichterstatter Koch, dem wir unseren Dank für seine Arbeit, die er dabei geleistet hat, aussprechen, hat darauf hingewiesen, daß im Grunde genommen alles schon etwas weiter sein könnte, wenn es nicht dieses Versäumnis der CEN gäbe, die in der Erstellung und dem Angleichen der Richtlinie sehr säumig sin... | wmt/290.png | Der Berichterstatter Koch, dem wir unseren Dank für seine Arbeit, die er dabei geleistet hat, aussprechen, hat darauf hingewiesen, daß im Grunde genommen alles schon etwas weiter sein könnte, wenn es nicht dieses Versäumnis der CEN gäbe, die in der Erstellung und dem Angleichen der Richtlinie sehr säumig sind. |
{
"de": "Deswegen können wir nur hoffen - und wir sollten das in dieser Woche alles beschließen -, daß wir dann 2001 endlich gemeinschaftliche Regelungen für den Gefahrguttransport auf der Straße haben, so daß wir hier ein Stück Rechtssicherheit und auch ein Stück mehr Sicherheit auf unseren Straßen haben.",
"en": ... | wmt/291.png | Deswegen können wir nur hoffen - und wir sollten das in dieser Woche alles beschließen -, daß wir dann 2001 endlich gemeinschaftliche Regelungen für den Gefahrguttransport auf der Straße haben, so daß wir hier ein Stück Rechtssicherheit und auch ein Stück mehr Sicherheit auf unseren Straßen haben. |
{
"de": "Der Bericht, den wir heute behandeln, hat im Grunde genommen keine großen Erneuerungen zur Folge, da die meisten Abänderungsanträge rein technischer Natur sind.",
"en": "Mr President, the report we are discussing here does not, in itself, entail any major changes. Most of the proposed amendments are of a p... | wmt/292.png | Der Bericht, den wir heute behandeln, hat im Grunde genommen keine großen Erneuerungen zur Folge, da die meisten Abänderungsanträge rein technischer Natur sind. |
{
"de": "Es sollte jedoch unterstrichen werden, daß solche Beschlüsse stets einen positiven Beitrag zum Umweltschutz leisten und somit die Voraussetzungen für ein Funktionieren des Binnenmarktes verbessern.",
"en": "It is nonetheless worth emphasising that, each time we make this type of decision, it is good from a... | wmt/293.png | Es sollte jedoch unterstrichen werden, daß solche Beschlüsse stets einen positiven Beitrag zum Umweltschutz leisten und somit die Voraussetzungen für ein Funktionieren des Binnenmarktes verbessern. |
{
"de": "In der EU werden große Mengen gefährlicher Güter auf der Straße, Schiene und Wasserstraße befördert, und dafür benötigen wir effektive Rechtsvorschriften.",
"en": "Very large quantities of dangerous goods are transported around the EU, both on roads and railways and by sea."
} | wmt/294.png | In der EU werden große Mengen gefährlicher Güter auf der Straße, Schiene und Wasserstraße befördert, und dafür benötigen wir effektive Rechtsvorschriften. |
{
"de": "Nun bekommen wir für alle möglichen Bereiche gemeinsame Mindestregelungen für die Mitgliedstaaten, was außerordentlich begrüßenswert ist.",
"en": "This makes it necessary to have proper rules governing transport of this kind. In area after area, we are now obtaining common minimum regulations for the Membe... | wmt/295.png | Nun bekommen wir für alle möglichen Bereiche gemeinsame Mindestregelungen für die Mitgliedstaaten, was außerordentlich begrüßenswert ist. |
{
"de": "Ich möchte daher dem Berichterstatter, Herrn Koch, für seine Arbeit zu dieser Frage danken.",
"en": "This is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue."
} | wmt/296.png | Ich möchte daher dem Berichterstatter, Herrn Koch, für seine Arbeit zu dieser Frage danken. |
{
"de": "Das ist auch für die Bedingungen des Binnenmarktes von Wichtigkeit.",
"en": "This is also important where the prerequisites for the internal market are concerned."
} | wmt/297.png | Das ist auch für die Bedingungen des Binnenmarktes von Wichtigkeit. |
{
"de": "Für einen wirklich funktionierenden gemeinsamen Verkehrsmarkt brauchen wir nicht nur Rechtsvorschriften schlechthin, sondern möglichst einheitliche Vorschriften.",
"en": "If we are to get a common transport market genuinely up and running, it is important that we should not only have regulations but that t... | wmt/298.png | Für einen wirklich funktionierenden gemeinsamen Verkehrsmarkt brauchen wir nicht nur Rechtsvorschriften schlechthin, sondern möglichst einheitliche Vorschriften. |
{
"de": "Lassen Sie mich abschließend noch einen dritten Punkt kommentieren, den ich ebenfalls für sehr bedeutsam halte: den Abänderungsantrag des Abgeordneten Ari Vatanen.",
"en": "I should like to conclude by commenting on a third matter which is also of significance, namely an amendment tabled by Member of Parli... | wmt/299.png | Lassen Sie mich abschließend noch einen dritten Punkt kommentieren, den ich ebenfalls für sehr bedeutsam halte: den Abänderungsantrag des Abgeordneten Ari Vatanen. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.