LLM Translations
Collection
LLM Translations, including parallel corpus, terminology, encyclopedia, and more. • 9 items • Updated
en stringlengths 34 3.72k | pt stringlengths 36 4.01k | metadata stringlengths 20 2.36k |
|---|---|---|
On the other hand, President Maystadt is currently exploring an option that would involve creating a subsidiary of the EIB, dedicated to development, with a Board of Governors made up solely of development representatives. | Pelo contrário, o Presidente Maystadt está neste momento a explorar uma via que consistiria em criar uma filial do BEI dedicada ao desenvolvimento, com um Conselho de Governadores composto exclusivamente de representantes do desenvolvimento. | {"from": ["europarl"]} |
Turkish society is in a state of flux, it is in turmoil even, and I think that, when we discuss Turkey, we must be keenly aware that any reform in that country deeply affects relations between citizens, the establishment, Turkish history and democracy. | A sociedade turca encontra-se num estado de fluidez, talvez mesmo de uma certa agitação, e penso que, ao discutirmos a Turquia, deveríamos estar perfeitamente conscientes de que qualquer reforma naquele país afecta as relações entre os cidadãos, o "establishment" ou classe governante, a história da Turquia e a democrac... | {"from": ["europarl"]} |
Indeed its share of added value has been diminishing for some decades. | De facto, a sua parte no valor acrescentado tem vindo a diminuir desde há décadas. | {"from": ["europarl"]} |
It can also be disastrous not to protect your animals from disease, especially one as damaging and virulent as bluetongue. | Mas pode ser igualmente desastroso não proteger os animais da doença, especialmente quando se trata de uma doença tão danosa como a febre catarral ovina. | {"from": ["europarl"]} |
The international fight against terrorism inevitably overlaps with the question of combating weapons of mass destruction. | É inevitável que haja sobreposições entre a luta internacional contra o terrorismo e a questão da luta contra armas de destruição maciça. | {"from": ["europarl"]} |
The proposed measures will certainly help to improve OMC and I have therefore voted in favour of this excellent report. | As medidas propostas contribuirão, seguramente, para o aperfeiçoamento do MAC, por isso votei favoravelmente este excelente relatório. | {"from": ["europarl"]} |
A very important issue here is the proposal relating to the directive concerning the rights of patients in cross-border healthcare. | Uma questão que se reveste de grande importância aqui é a proposta que diz respeito à directiva relativa aos direitos dos doentes que recebem cuidados de saúde transfronteiriços. | {"from": ["europarl"]} |
I can see smiles on the faces of the Group Chairmen, who are pleased to hear that confirmed. | Vejo sorrisos nos rostos dos presidentes dos grupos políticos, satisfeitos por ouvirem esta confirmação. | {"from": ["europarl"]} |
Ultimately it all comes down to imparting proper standards and values, in other words good upbringing and education. | No fim de contas, tudo vem a dar a uma boa transmissão de normas e valores e, portanto, a uma boa educação das crianças e a um ensino de qualidade. | {"from": ["europarl"]} |
It's full of all kinds of gyroscopes and pulleys and gadgets and ball-bearings, and they don't work as well as they ought to in the heat of battle. | É cheia de toda ordem de giroscópios, e polias, e aparelhos e rolamentos, e eles não funcionam tão bem quanto deveriam no calor da batalha. | {"from": ["multitarget-ted"]} |
An anti-Sandinista guerrilla was mortally wounded as Commander Zero attacked a town in Southern Nicaragua. | Um guerrilheiro anti-Sandinista foi mortalmente ferido durante o ataque do Comandante Zero contra uma cidade no sul da Nicarágua. | {"from": ["multitarget-ted"]} |
It is not because that principle has to be refuted, but because those who defend fundamental rights are not extremists, while those who violate and refute them, those who wish to affirm the right to incite a mob or a group of violent people to destroy Jewish graves are extremists. | Não é porque esse princípio deva ser refutado, mas porque os que defendem os direitos fundamentais não são extremistas, enquanto que aqueles que os violam e recusam, aqueles que gostariam de afirmar o direito de incitar uma multidão ou um grupo de pessoas violentas a destruir sepulcros de judeus são extremistas. | {"from": ["europarl"]} |
This should also be the rule for Members of the European Parliament. | As mesmas normas devem ser aplicadas aos deputados do Parlamento Europeu. | {"from": ["europarl"]} |
And to the person who was promoting it said, "The atmosphere's much more complicated." | E a pessoa que estava organizando a reunião disse: "A atmosfera é muito mais complicada". | {"from": ["multitarget-ted"]} |
I think it needs to play an even more active part in realising the Millennium Development Goals in particular, and to show evidence of greater commitment to them. | Julgo que precisa de desempenhar um papel ainda mais activo na concretização dos Objectivos de Desenvolvimento do Milénio, em particular, e de dar provas de um maior empenhamento na sua realização. | {"from": ["europarl"]} |
An excellent idea came to me: I should say that I consider the matter extremely important and so I have decided to vote for the motion, not least as a call for the European Parliament to be given sole competence on some issues, at least. | Tive uma excelente inspiração, devo dizer: considero que a questão é muito importante, pelo que decidi votar a favor, mas como incentivo para que se caminhe para uma competência exclusiva do Parlamento Europeu em, pelo menos, algumas matérias. | {"from": ["europarl"]} |
Where I really do support the efforts of the European Commission is in the regulation of the financial sector. | Aquilo em que realmente apoio os esforços da Comissão Europeia é na regulamentação do sector financeiro. | {"from": ["europarl"]} |
I therefore thank France, but it is a drop in the ocean. | Agradeço, portanto, à França, embora isso seja uma gota no oceano. | {"from": ["europarl"]} |
Once again, the majority in Parliament has drawn up a report on human rights around the world, which, although it contains some points with which we agree, is essentially characterised by an overriding manipulative and reductive view of human rights - political, social, economic and cultural - using them as grounds for... | Mais uma vez, a maioria do PE elabora um relatório sobre os direitos humanos no mundo, que, apesar de conter aspectos com os quais concordamos, se caracteriza, fundamentalmente e de um modo geral, por uma visão manipuladora e redutora dos direitos humanos (DH) - políticos, sociais, económicos e culturais -, utilizando-... | {"from": ["europarl"]} |
Students from all backgrounds should have the opportunity to benefit from the wealth of cultural and intellectual opportunities the EU offers. | Independentemente do estrato social a que pertençam, todos os estudantes devem poder beneficiar da abundância de oportunidades que a UE oferece nos planos cultural e intelectual. | {"from": ["europarl"]} |
(DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, I believe that the problem cannot be resolved solely by means of Operation Ulysses, and so my question in relation to illegal immigration is this: what happened to the proposals to introduce a European border guard or European border police? | (DE) Senhor Presidente, Senhor Presidente em exercício do Conselho, penso que o problema não pode ser resolvido unicamente por intermédio do projecto Ulisses, pelo que a minha pergunta relativamente à imigração ilegal é esta: o que é feito das propostas que visavam instaurar um corpo europeu de guardas de fronteira ou ... | {"from": ["europarl"]} |
We therefore hope that the European Commission will take on the ideas expressed in this resolution and apply them to create a European agenda for the prevention and management of earthquakes. | Esperamos pois que a Comissão Europeia aceite as ideias expressas nesta resolução e as leva à prática a fim de criar uma agenda europeia para a prevenção e gestão dos tremores de terra. | {"from": ["europarl"]} |
I am most concerned by this, especially at primary level. | Isto é para mim um motivo de preocupação, em particular no 1.º ciclo. | {"from": ["europarl"]} |
Enlargement - the unification of this continent - brings to a close a chapter in Europe' s history and lays the foundations for the future. | Com o alargamento, que é a unificação do continente, encerra-se efectivamente um capítulo da história da Europa e lançam-se as premissas do futuro. | {"from": ["europarl"]} |
Secondly, it is cheaper today, much cheaper than when we were discussing our climate and energy package: it is cheaper by about 30-40% now to achieve this target. | Em segundo lugar, é hoje mais barato, muito mais barato do que quando debatemos o pacote "clima e energia": é agora 30% a 40% mais barato cumprir este objectivo. | {"from": ["europarl"]} |
Currently, 20% of the world's population is at the reproductive stage of their lives and it is therefore crucial that information on their sexuality and their reproductive capacity is available, in order to ensure that that population is protected from unwanted pregnancies and sexually-transmitted diseases. | Actualmente, 20% da população mundial encontra-se na fase reprodutiva das suas vidas, pelo que é crucial que a informação sobre a sua sexualidade e a sua capacidade reprodutiva esteja disponível, com vista a assegurar a protecção dessa população contra gravidezes indesejadas e doenças sexualmente transmissíveis. | {"from": ["europarl"]} |
As an aside, I venture to suggest that this is the secret ambition of some of the supporters of early enlargement. | Como comentário à margem, arrisco-me a sugerir que esta é a secreta ambição de alguns dos partidários do alargamento a curto prazo. | {"from": ["europarl"]} |
I am, however, convinced that, within the not too distant future, we shall be health care consumers, and that is a shift in perspective that we must help bring about: victims yesterday, patients today and health care consumers tomorrow. | No entanto, estou convencido de que, num futuro não muito distante, seremos consumidores de cuidados de saúde, e esta é uma perspectiva nova para a qual devemos contribuir: vítimas ontem, pacientes hoje, consumidores de cuidados de saúde amanhã. | {"from": ["europarl"]} |
I believe that these sanctions can be effective, as General Powell himself acknowledged. | Penso, e o próprio General Powell reconheceu-o, que existe nestas sanções uma eficácia que deve ser recuperada. | {"from": ["europarl"]} |
I welcome the introduction of this prohibition that was brought in recently, partially under pressure from the European Union, by certain African countries. | Congratulo-me com a introdução desta proibição recente em alguns países africanos, em parte, devido à pressão da União Europeia. | {"from": ["europarl"]} |
There are a whole host of companies that are doing this kind of personalization. | Há toda uma série de empresas que estão fazendo esse tipo de personalização. | {"from": ["multitarget-ted"]} |
Mr President, I should like first of all to congratulate Mr Deprez on his brilliant report which deserves our full support. | Senhor Presidente, antes de mais, gostaria de felicitar o colega Deprez pelo seu brilhante relatório que merece o nosso pleno apoio. | {"from": ["europarl"]} |
I also draw the Commission's attention to the fact that it should consider introducing measures to improve the preservation of fruit and vegetables and increase controls on their packaging. | Chamo também a atenção da Comissão para a necessidade de introduzir medidas no sentido de melhorar a conservação das frutas e produtos hortícolas e de reforçar os controlos ao seu acondicionamento. | {"from": ["europarl"]} |
Alongside regional policy, agricultural policy plays an important role in the development of rural areas. | A par da política regional, a política agrícola desempenha um importante papel no desenvolvimento do espaço rural. | {"from": ["europarl"]} |
Secondly, I say to Mr Jarzembowski, who is a Parliamentarian like myself, that I made a solemn undertaking - which I honour every moment that I work - to listen to the Parliament. | Em segundo lugar, quero dizer ao senhor deputado Jarzembowski, que é parlamentar como eu, que fiz a promessa solene de ouvir sempre o Parlamento, e que cumpro essa promessa em todos os momentos do meu trabalho. | {"from": ["europarl"]} |
Nevertheless I have the gravest doubts about the legitimacy of Nato's action against Yugoslavia over Kosovo, both in terms of the lack of authority from the UN Security Council and because it could have been avoided by not imposing unacceptable terms on Serbia's sovereignty at Rambouillet. | No entanto, tenho as maiores dúvidas quanto à legitimidade da acção empreendida pela NATO contra a Jugoslávia devido à situação no Kosovo, tanto pelo facto de o Conselho de Segurança das Nações Unidos não ter sancionado essa acção, como pelo facto de que teria sido possível evitála se não tivessem sido impostas condiç... | {"from": ["europarl"]} |
This is universally recognized, and I believe that common sense, ladies and gentlemen, means that we should reserve the name 'chocolate' to those products that deserve that name. | Facto universalmente reconhecido. E penso, caros colegas, que o bom senso recomenda que se reserve a denominação "chocolate» para produtos que a mereçam. | {"from": ["europarl"]} |
The next item is the report (A4-0354/98) by Mr Chichester, on behalf of the Committee on Research, Technological Development and Energy, on decommissioning of nuclear power stations and other nuclear installations in Europe. | Segue-se na ordem do dia o relatório (A4-0354/98) do deputado Chichester, em nome da Comissão da Investigação, do Desenvolvimento Tecnológico e da Energia, sobre a desactivação de centrais nucleares e outras instalações nucleares. | {"from": ["europarl"]} |
This way, the European Union will be more effective in providing security, will increase its autonomy and will most notably make wiser use of the relevant budget, which regrettably continues to be underfunded. | Deste modo, a União Europeia será mais eficaz no reforço da segurança, aumentará a sua autonomia e, acima de tudo, fará uma utilização mais sensata do orçamento relevante, que lamentavelmente continua a dispor de meios financeiros insuficientes. | {"from": ["europarl"]} |
What I would like to know is whether there is an agreement with the World Trade Organisation to incorporate the basic principles of the Doha negotiations into this free trade agreement. | O que eu gostaria de saber é se existe um acordo com a Organização Mundial do Comércio, com vista a incorporar os princípios básicos das negociações de Doha neste acordo de comércio livre. | {"from": ["europarl"]} |
The fact that there are justified ethical issues related to some research fields should be a drive to a common reflection on these aspects rather than a barrier to common scientific progress. | O facto de existirem questões éticas justificadas relacionadas com alguns domínios de investigação deve funcionar como catalisador para uma reflexão comum sobre estes aspectos em vez de uma barreira ao progresso científico comum. | {"from": ["europarl"]} |
I think there is a danger here that funds for programmes which are currently separate might get mixed up with these. | Sou da opinião de que reside aqui o perigo de misturar verbas de programas até então distintos. | {"from": ["europarl"]} |
It must be emphasised that the family was deprived of its home in spite of forceful protests on the part of the international community, and that the Supreme Court decision in fact paves the way to the seizure of a further 26 houses in the same area. | É de salientar que a família foi expulsa de sua casa apesar de fortes protestos da comunidade internacional e que a decisão do Supremo Tribunal abre de facto caminho à ocupação de outras 26 casas na mesa zona. | {"from": ["europarl"]} |
In this context, this proposal suggests that in cases of overbooking, significant delays and flight cancellations, users should be reimbursed or compensated for any damage caused, depending on the situation. | Neste sentido, a presente proposta sugere que, em casos de , de atrasos significativos e de cancelamento dos voos os utentes sejam reembolsados ou indemnizados conforme as situações, pelos danos que estas lhes provoquem. | {"from": ["europarl"]} |
None of this has anything to do, however, with what you attributed to a text but does not actually appear in that text. | Todavia, nada disto tem a ver com as ideias que as senhoras deputadas atribuíram a um texto, mas que, efectivamente, não aparecem nesse texto. | {"from": ["europarl"]} |
I do not wish to dwell on details as we will discuss these in any case in due course. | Não vou entrar em pormenores que, a seu tempo, terão de ser abordados. | {"from": ["europarl"]} |
For its part, the Luxembourg Presidency is determined to work upon this communication and its various related opinions without prejudging it, in all objectivity and in full transparency. | Pela sua parte, a Presidência luxemburguesa está decidida a instruir esta comunicação e os diferentes pareceres relativos às candidaturas, sem a priori e com toda a objectividade e transparência. | {"from": ["europarl"]} |
We have a good strategy for fighting terrorism in the European Union, one that has proven to be effective in recent years. | Temos uma boa estratégia para combater o terrorismo na União Europeia, a qual provou ser eficaz nos últimos anos. | {"from": ["europarl"]} |
At the same time, cross-border crime will increase as modern technology makes it increasingly professional. | Simultaneamente, a criminalidade transfronteiras, cada vez mais profissional graças às modernas tecnologias, vai aumentar. | {"from": ["europarl"]} |
Efforts need to be stepped up to provide basic reproductive education and to prevent coercive sterilisation. | É necessário intensificar esforços para ministrar educação básica em matéria de reprodução e para impedir a esterilização coerciva. | {"from": ["europarl"]} |
We have massive amounts of asbestos hidden in our workplaces, homes, schools and hospitals. | Existem quantidades enormes de amianto dissimuladas nos nossos locais de trabalho, nas nossas casas, escolas e hospitais. | {"from": ["europarl"]} |
It is particularly important that the European Union remains in close touch with the aid agencies who are working in northern Albania. | É particularmente importante que a União Europeia se mantenha em estreito contacto com as agências humanitárias que trabalham no norte da Albânia. | {"from": ["europarl"]} |
This is due to the ongoing problem between Switzerland and Libya, which has resulted in Libya blocking travelling for all European Union citizens and not just for the Swiss. | Isto deve-se ao problema aberto entre a Suíça e a Líbia, que levou a Líbia a bloquear as viagens de todos os cidadãos da União Europeia e não unicamente dos cidadãos suíços. | {"from": ["europarl"]} |
This vote might well be celebrated in Baghdad and has, to this extent, at least one positive aspect: it highlights the deceptiveness of the argument of those who are rooted in an archaic left-wing ideology and have boundless rhetoric that appears to condemn but in fact simply plays into Saddam Hussein's hands. | Esta votação pode ser festejada em Bagdade e tem, nessa medida, um único aspecto positivo: o de pôr em evidência como é enganador o discurso daqueles que, ancorados numa arcaica ideologia de esquerda, abundam em retórica pretensamente condenatória, mas que efectivamente mais não fazem do que fazer o jogo de Saddam. | {"from": ["europarl"]} |
It did not identify an internationally important archaeological site, Carrickmines Castle, which contains, amongst other things, the remains of a 13th century Norman castle. | Esse estudo não identificava um sítio arqueológico de importância internacional, o Castelo de Carrickmines, dentro do qual se encontram, entre outras coisas, as ruínas de um castelo normando do século XIII. | {"from": ["europarl"]} |
Therefore, if she will excuse me, I shall concentrate on the Lamfalussy procedure extension. | Por conseguinte, se a senhora deputada mo consentisse, concentrar-me-ia na questão da extensão do procedimento Lamfalussy. | {"from": ["europarl"]} |
You mentioned this, Commissioner, and I would like to thank you for your comments about France' s responsibility concerning its obligations under the Seveso directive. | A senhora recordou-o, Senhora Comissária, e agradeço-lhe as palavras que pronunciou sobre a responsabilidade do meu país no que respeita às condições de aplicação da Directiva Seveso. | {"from": ["europarl"]} |
Not a day passes in which the European consumer, when choosing to make an online purchase or accepting an amendment to a subscription on the telephone, is not faced with a question as to the conformity of the contract he has signed or approved. | Não passa um dia sem que o consumidor europeu, quando opta por fazer uma compra em linha ou aceita uma alteração ao contrato de subscrição de um serviço telefónico, se depare com dúvidas quanto à conformidade do contrato que assinou ou aprovou. | {"from": ["europarl"]} |
The day before yesterday, I had the opportunity to speak to Turkey' s Minister of Justice, and I made him aware of the urgent nature of the situation. | Anteontem, tive ocasião de falar com o Ministro da Justiça da Turquia, tendo chamado a sua atenção para a urgência desta situação. | {"from": ["europarl"]} |
We must, however, make sure that the Assembly works, that it functions, not least because if we do not solve the Palestinian question our Assembly will constantly have as the focus of its discussions the subject of Palestine and Israel. | Devemos, no entanto, certificar-nos de que a Assembleia trabalha, que funciona, nomeadamente porque, se não resolvermos a questão palestiniana, a nossa Assembleia terá constantemente como centro dos seus debates o tema da Palestina e Israel. | {"from": ["europarl"]} |
Precisely ECU 2.1 m was committed from the ECU 27.6 m available in reconstruction aid. | Dos 27, 6 milhões de ecus para ajudar à reconstrução, foram afectados em 1996 exactamente 2, 1 milhões. | {"from": ["europarl"]} |
Now, as a preacher, I got a job. I got to preach the stuff, but I got to do it too. | Agora, como pastor, tenho um trabalho. Tenho de pregar coisas, mas também tenho de fazê-lo. | {"from": ["multitarget-ted"]} |
My first demonstration, holding on to my brother's hand, was in 1956 against the Soviet invasion of Budapest. | A minha primeira manifestação, levado pela mão do meu irmão, foi em 1956 contra a invasão soviética de Budapeste. | {"from": ["europarl"]} |
During the Irish presidency the government should be seeking support from other Member States for an urgent reform of policing structures in Northern Ireland. | Durante a Presidência irlandesa, o governo deverá tentar obter o apoio de outros Estados-membros para uma reforma urgente das estruturas de policiamento na Irlanda do Norte. | {"from": ["europarl"]} |
This is a different matter; we are creating a supra-national entity and, in that aspect, I think we are running into inadequacies in the European judicial area. | Somos agora chamados a criar algo diferente: pretende-se a criação de uma unidade supranacional, e julgo que existem deficiências em matéria de espaço judicial europeu. | {"from": ["europarl"]} |
And my studio is very close to the monkey forest. | E meu estúdio está muito perto de uma floresta com macacos. | {"from": ["multitarget-ted"]} |
With regard to the policy on demographics and the family, we are the ones who put this subject on the agenda of the Hampton Court summit and we now have a clear mandate from the European Council to contribute to these considerations, or, even better, to the specific measures that we are planning to announce. | Quanto à política em prol da família e da demografia, fomos nós que inscrevemos esse tema na ordem de trabalhos da Cimeira de Hampton Court, e dispomos agora de um mandato claro do Conselho Europeu para contribuirmos para essa reflexão, ou melhor, para medidas concretas que tencionamos anunciar. | {"from": ["europarl"]} |
It is difficult to understand why Member States that fulfil their obligations do not hold to task other Member States that are consistently late in doing so. | É difícil compreender por que razão os Estados-Membros que cumprem as suas obrigações não repreendem os outros Estados-Membros que se atrasam sistematicamente a fazê-lo. | {"from": ["europarl"]} |
First we must finalise the IGC and sign the reform Treaty. | Primeiro temos de concluir a CIG e assinar o Tratado Reformador. | {"from": ["europarl"]} |
Mr President, I would just like to point out that a mistake has been made which we would like to correct. | (EN) Senhor Presidente, quero apenas apontar um erro que foi feito e que gostaríamos de corrigir. | {"from": ["europarl"]} |
It is important to emphasise - and obviously I am making a different distinction here from Martine Roure - the fact that, on the basis of the transfer data obtained, we cannot conclude that the Dublin system as such results in a disproportionate transfer burden for the Member States at Europe's external borders. | É importante sublinhar o facto de que - e, obviamente, faço aqui uma distinção diferente da senhora deputada Martine Roure -, com base nos dados obtidos sobre as transferências, não podemos concluir que o sistema de Dublim resulta num encargo de transferências desproporcionado para os Estados-Membros localizados nas fr... | {"from": ["europarl"]} |
We can become world leaders in our diverse renewable energy fields, which should create a tight, effective and coordinated strategy - including governments, NGOs, academia, business, forward-thinkers - seeking not to talk but to solve. | Podemos tornar-nos líderes mundiais nas nossas diversas fontes de energia renovável, o que deverá levar à elaboração de uma estratégia sólida, eficaz e coordenada - envolvendo governos, ONG, academias, empresas, grupos de reflexão - que procure resolver o problema em vez de falar dele. | {"from": ["europarl"]} |
When considering the international system from a realist perspective, which of the following statements concerning the advent of war is true?
A. War is more likely to occur when a state is losing power, a decline in a state's ability to protect itself from attack, coercion and vulnerability increases its motivation to ... | Quando se considera o sistema internacional a partir de uma perspectiva realista, qual das seguintes afirmações sobre o surgimento da guerra é verdadeira?
A. A guerra é mais provável de ocorrer quando um estado está perdendo poder, uma diminuição na capacidade de um estado de se proteger de ataque, coerção e vulnerabil... | {"from": ["m_mmlu"]} |
Finally, several amendments align the proposals to the comitology provisions of the Lisbon Treaty. | Finalmente, várias alterações alinham as propostas com as disposições do Tratado de Lisboa em matéria de comitologia. | {"from": ["europarl"]} |
But we are willing to carry on helping Laos, whose people are amongst the poorest in the world, and to contribute to ensuring that this country has a chance of achieving a degree of prosperity. | Contudo, estamos dispostos a manter a nossa ajuda a este país, a um dos povos mais pobres do planeta, e a contribuir para que este país possa ter a possibilidade de alcançar a prosperidade. | {"from": ["europarl"]} |
Here, as I have already said, we are entering new territory. | Neste ponto, como já referi, estamos a entrar em território inexplorado. | {"from": ["europarl"]} |
In times of crisis, the EU's budget should not be increased either. | Em períodos de crise, o orçamento da UE também não deve ser aumentado. | {"from": ["europarl"]} |
Finally, allow me to make one last comment on the need to coordinate and rationalize the arguments at Community level. | Para terminar, caros colegas, permitam-me ainda uma última observação acerca da necessidade de coordenar e racionalizar os argumentos a nível comunitário. | {"from": ["europarl"]} |
Appropriate methods for Member States to evaluate the implementation of this political goal will therefore be needed. | Serão assim necessários métodos adequados para os Estados-Membros avaliarem a execução da meta estratégica. | {"from": ["europarl"]} |
Given the high financial figures involved, second only to Mauritania, the Community must make a real assessment and not a fictitious one. | Tendo presente o importante montante financeiro em causa, o mais importante a seguir ao do acordo concluído com a Mauritânia, é imprescindível dispor de uma avaliação efectiva e não fictícia elaborada pela Comunidade. | {"from": ["europarl"]} |
We are also determined to strengthen our commitment to better regulation with a guarantee to deliver what we promise. | Estamos também determinados em reforçar o nosso empenho em legislar melhor com a garantia de cumprirmos o que prometemos. | {"from": ["europarl"]} |
We must indeed work towards a Europe-wide electronic communications market. | Temos, de facto, de trabalhar para conseguir criar um mercado pan-europeu das comunicações electrónicas. | {"from": ["europarl"]} |
China offers African countries huge loans without any transparency conditions, encouraging the already wide-spread corruption within the groups in power in African countries. | Este país proporciona aos países africanos enormes empréstimos sem quaisquer condições de transparência, fomentando a já generalizada corrupção nos grupos que detêm o poder nesses países. | {"from": ["europarl"]} |
Recently the European Union has also been very active in the field of relations with other neighbouring countries. | Nestes últimos tempos, a União Europeia também esteve muito activa no domínio das relações com os outros países vizinhos. | {"from": ["europarl"]} |
We want those responsible to explain themselves because we strongly suspect that major mistakes have been made. | Entendemos que os responsáveis têm de se explicar, na medida em que existem fortes suspeitas de que se cometeram erros graves. | {"from": ["europarl"]} |
I think that both the Commission and the Council have taken note of what you said and I am sure that they will provide written answers to the requests that you have just made. | Penso que tanto a Comissão como o Conselho tomaram nota das suas palavras e estou certo de que facultarão respostas por escrito aos pedidos que acabou de fazer. | {"from": ["europarl"]} |
The pace of integration in the financial markets has been far better than in many other areas. | O ritmo de integração nos mercados financeiros tem sido de longe melhor do que em muitas outras áreas. | {"from": ["europarl"]} |
I was hoping that the summit would nurture further exchanges between young people so that we can retain those existing links and build upon them for the future. | Estava esperançado de que a cimeira contribuísse para fomentar uma maior intercâmbio entre jovens, por forma a manter vivos esses laços existentes, e consolidá-los para o futuro. | {"from": ["europarl"]} |
I am angry with the outcome of this report and concerned that the unanimously agreed view of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy was ignored by the Committee on Agriculture and Rural Development. | Estou muito descontente com o resultado deste relatório e preocupada com o facto de a perspectiva unanimemente aprovada pela Comissão da Indústria, do Comércio Externo, da Investigação e da Energia ter sido ignorada pela Comissão da Agricultura e do Desenvolvimento Rural. | {"from": ["europarl"]} |
I can assure you that it is not the normal custom of the Commission to be subjected to pressure, particularly when there are illegal ship inspections. | Posso garantir-vos que não está nos hábitos da Comissão submeter-se a pressões, sobretudo quando se fazem inspecções ilegais aos barcos. | {"from": ["europarl"]} |
In this context I would like to highlight the situation and role of the shipbuilding industry, which is in need of restructuring. | Neste contexto, gostaria de sublinhar a situação e o papel da indústria da construção naval, que precisa de uma reestruturação. | {"from": ["europarl"]} |
So what you have to do is stay close and try to reach in and pet his shoulder or give him a piece of chocolate. | Então o que você precisa fazer é ficar perto tentar se aproximar e por a mão em seu ombro ou dar um pedaço de chocolate. | {"from": ["multitarget-ted"]} |
I refer, for example, to the deficiencies in the system of accruals accounting when it comes to presenting the state of the Commission's assets and liabilities. | Refiro-me, por exemplo, às deficiências da contabilidade financeira quando se trata de apresentar a situação do activo e do passivo da Comissão. | {"from": ["europarl"]} |
This is not religious justice; this is a purely political policy by which men in many parts of the world, in the past and still today, maintain their control and domination over the weaker sex. | Isto não é justiça religiosa; trata-se de uma estratégia meramente política, através da qual os homens em muitas partes do mundo, no passado como agora, mantêm o seu controlo e domínio sobre o sexo mais fraco. | {"from": ["europarl"]} |
Thank you, Mr President. Once again Belarus is on the urgent debate agenda. | Senhor Presidente, mais uma vez temos a Bielorrússia na ordem do dia das questões urgentes. | {"from": ["europarl"]} |
Respect for human life and dignity is not consistent with crimes whose victims are many European women and children, which is why firm policies on the prevention of violence and the punishment of its perpetrators are necessary. | O respeito pela vida e dignidade humanas não se coadunam com os crimes de que são vítimas muitas mulheres e crianças na Europa, razão pela qual se justificam políticas firmes de prevenção da violência e de punição dos agressores. | {"from": ["europarl"]} |
In some markets, certain groups of borrowers - for example, the self-employed, or borrowers with low or incomplete credit profiles - find it difficult to obtain mortgages or are even excluded. | Nalguns mercados determinados grupos de mutuários - por exemplo, os trabalhadores por conta própria ou compradores com perfil de crédito fraco ou incompleto - experimentam dificuldades em obter hipotecas ou são, simplesmente, excluídos. | {"from": ["europarl"]} |
We must remember that this practice of declaration is not in itself important for the security of feedingstuffs. | Devemos lembrar que esta forma de declaração não é importante para a segurança dos alimentos para animais. | {"from": ["europarl"]} |
Will the supervision of the register within the Schengen Agreement and Europol be carried out by separate authorities even if the Schengen Agreement becomes part of EU law? | Será a supervisão do registo no âmbito do Acordo de Schengen e da Europol efectuada por organismos distintos, mesmo que o acordo venha a fazer parte do direito comunitário? | {"from": ["europarl"]} |
In his speech, the President of the Council referred to a number of things that I would like to highlight. | Na sua intervenção, o Presidente em exercício do Conselho referiu-se a uma série de aspectos que eu gostaria de focar. | {"from": ["europarl"]} |