text stringlengths 1 255 | output stringlengths 1 248 |
|---|---|
Protocols | プロトコル |
IOSlaves | IOSlaves |
On the top of the window you will see a drop down box where you can select IOSlaves that are installed on your system. IOSlaves are how & kde; applications talk to other computers, other applications, or act on files. | パネルの左側には、インストールされているIOSlaveの一覧が表示されています。IOSlaveはkde;アプリケーションが、他のコンピュータやアプリケーションと 話し合たり、あるいは、ファイル上の操作を行う手助けを行います。 |
Selecting an IOSlave name from drop down box will display some help information about that IOSlave, such as how to use it, and what it does. | IOSlaveの名前をクリックして、そのIOSlaveに関する、使い方や役割等のヘルプ情報を表示させることができます。 |
The protocols module is purely informational, you cannot change any settings here. | プロトコルモジュールは、純粋に情報の提供のみのモジュールで、ここでの設定の変更はできません。 |
Samba Status Information | Sambaステータス情報 |
& Alexander. Neundorf; | & Alexander.Neundorf; |
ROLES_OF_TRANSLATORS | 日本語訳:Sinopa sinohara@kde.gr.jp |
KDE | KDE |
KControl | KControl |
Samba | Samba |
system information | システム情報 |
This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing services on a network including machines running the various flavors of & Microsoft; & Windows;. | このプロトコルは、Microsoft; & Windows;系マシンからなるネットワークで、プリンタの共有やドライブの共有を行うのに使用できます。 |
Exports | エクスポート |
The fourth column contains the User ID of the user, who accesses this share. Note that this does not have to be equal to the & UNIX; user ID of this user. The same applies for the next column, which displays the group ID of the user. | 4番目の列はその共有にアクセスしているユーザのユーザIDを示します。このユーザIDはUNIX;のユーザIDとは一致しないこともあることに注意して下さい。このことは次の列でも同様で、そのユーザのグループIDが示されます。 |
The last column shows how many files this user has currently open. Here you see only, how many files he has open just now, you do n't see how many he copied or formerly opened & etc; | 最後の列は、そのユーザが現在開いているファイルの数を示しています。これは現在 開いているファイルの数であって、コピーした件数やこれまでにオープンした件数ではありません。 |
Imports | インポート |
Here you see which Samba- and NFS -shares from other hosts are mounted on your local system. The first column shows whether it is a Samba- or NFS -share, the second column displays the name of the share, and the third shows where it is mounted. | ここでは、あなたのローカルシステムにマウントされている、他のマシンからのSambaまたは NFS共有を見ることができます。最初の列は、Samba( SMB)共有か、 NFS共有かを示しています。2番目の列は共有名、3番目はそれがマウントされている場所を示します。 |
The mounted NFS -shares you should see on & Linux; (this has been tested), and it should also work on & Solaris; (this has not been tested). | マウントされた NFS共有はLinux;上で見ることができます(これはテスト済みです)、これはSolaris;でも同様の筈です(が、まだテストされていません)。 |
Log | ログ |
With the four checkboxes below the big list you can decide, which events are displayed in the list. You have to press Update to see the results. If the log level of your samba is too low, you wo n't see everything. | 大きなリストの下にある4つのチェックボックスは、どのイベントがリストに表示されるかを決定します。 更新ボタンをクリックして設定の結果を見て下さい。ログレベルが低過ぎると、全部の結果を見ることはできません。 |
By clicking on the header of one column you can sort the list by this column. | 各列の見出しをクリックすると、リストをその列の順でソートすることができます。 |
Statistics | 統計 |
On this page you can filter the contents of the third page for certain contents. | このページでは3ページ目の内容を特定の条件でフィルターをかけます。 |
Let's say the Event field (not the one in the list) is set to Connection, Service/ File is set to *, Host/ User is set to *, Show expanded service info is disabled and Show expanded host info is disabled. | 先ず、 イベントフィールド(これ以外の項目もリストにあります)を 接続にセットし、 サービス/ファイルに *を、 ホスト/ユーザにも *、 拡張サービス情報を表示と 拡張ホスト情報を表示を共に無効にしましょう。 |
Now press clear. | 結果をクリアボタンを押して下さい。 |
Now set the Event field to File Access and enable Show expanded service info and press Update again. | イベントフィールドを今度は、ファイルアクセスにセットし、 拡張サービス情報を表示を有効にして、再度 更新ボタンを押します。 |
Now you will see how often every single file was accessed. If you enable Show expanded host info too, you will see how often every single user opened each file. | すると、個々のファイルが何度アクセスされたのかが表示されます。もし 拡張ホスト情報を表示を有効にしていると、各ファイルにつきどのユーザが何回アクセスしたかが表示されるでしょう。 |
In the input lines Service/ File and Host/ User you can use the wildcards * and? in the same way you use them at the command line. Regular expressions are not recognized. | サービス/ファイル入力行と ホスト/ユーザ入力行にはワイルドカード *をコマンドラインと同様に使用することができます。ただし正規表現は使えません。 |
By clicking on the header of a column you can sort the list by this column. This way you can check out which file was opened most often, or which user opened the most files or whatever. | 各列の見出しをクリックすると、その列でリストをソートすることができます。これにより、最も多く開かれたファイルや、最も多くファイルを開いたユーザなどを知ることができます。 |
Section Author | このセクションの作者 |
Module copyright 2000: Michael Glauche and & Alexander. Neundorf; & Alexander. Neundorf. mail; | Module copyright 2000: Michael Glauche and & Alexander.Neundorf; & Alexander.Neundorf.mail; |
Originally written by: Michael Glauche | オリジナルの文書はMichael Glaucheが書いたものです。 |
Currently maintained by: & Alexander. Neundorf; & Alexander. Neundorf. mail; | & Alexander.Neundorf; & Alexander.Neundorf.mail;が現在の保守を担当しています。 |
Contributors | 協力者 |
Conversion to kcontrol applet: | & kcontrol;アプレットへの移植: |
Use of K3Process instead of popen, and more error checking: | popenの代わりに KProcessを使用し、エラーチェックを強化: |
& David. Faure; & David. Faure. mail; | & David.Faure; & David.Faure.mail; |
Conversion to kcmodule, added tab pages 2,3,4, bug fixed: | kcmoduleへの変換、タブページ2,3,4タブの追加、バグ修正: |
& Alexander. Neundorf; & Alexander. Neundorf. mail; | & Alexander.Neundorf; & Alexander.Neundorf.mail; |
Documentation copyright 2000 & Alexander. Neundorf; & Alexander. Neundorf. mail; | ドキュメンテーションの版権はAlexander.Neundorf; & Alexander.Neundorf.mail;が保有します。 |
Documentation translated to docbook by & Mike. McBride; & Mike. McBride. mail; | docbookへの変換は、Mike.McBride; & Mike.McBride.mail;が行いました。 |
CREDIT_FOR_TRANSLATORS | 日本語翻訳:しのぱ |
SCSI Interface Information | SCSIインターフェース情報 |
& Matthias. Hoelzer-Kluepfel; | & Matthias.Hoelzer-Kluepfel; |
& Helge. Deller; | & Helge.Deller; |
& Duncan. Haldane; | & Duncan.Haldane; |
& Mike. McBride; | & Mike.McBride; |
ROLES_OF_TRANSLATORS | 日本語訳:Sinopa sinohara@kde.gr.jp |
KDE | KDE |
KControl | KControl |
SCSI | SCSI |
system information | システム情報 |
This page displays information about Small Computer Systems Interface (SCSI) Interfaces and the attached SCSI devices. | このページは Small Computer Systems Interface( SCSI)インターフェース情報とそれに接続されている SCSIデバイスについての情報を表示します。 |
The exact information displayed is system-dependent. On some systems SCSI information cannot be displayed yet. | 実際に表示される情報は、システムに依存しています。いくつかのシステムでは SCSIの情報は現状では表示されません。 |
On & Linux;, this information is read from / proc/ scsi/ scsi, which is only available if the / proc pseudo-filesystem is compiled into the kernel. A listing of all SCSI devices known to the kernel is shown. | & Linux; ではこの情報は /proc/scsi/scsiから読み取られます。これが利用可能なのは、 /proc疑似ファイル システムがカーネルに組み込まれてコンパイルされているときだけです。カーネルが認識している全ての SCSIデバイスの一覧が表示されます。 |
The devices are sorted numerically by their host, channel, and ID numbers. | デバイスはホスト、チャンネル、 ID番号の順番に並べられています。 |
The user cannot modify any settings on this page. | ユーザーはこのページの設定を変更できません。 |
Soundcard Information | サウンドカード情報 |
& Matthias. Hoelzer-Kluepfel; | & Matthias.Hoelzer-Kluepfel; |
& Helge. Deller; | & Helge.Deller; |
& Duncan. Haldane; | & Duncan.Haldane; |
& Mike. McBride; | & Mike.McBride; |
ROLES_OF_TRANSLATORS | 日本語訳:Sinopa sinohara@kde.gr.jp |
KDE | KDE |
KControl | KControl |
soundcard | サウンドカード |
system information | システム情報 |
This page displays information about any soundcards installed in the system. | このページは、システムにインストールされているサウンドカードの情報を表示します。 |
The exact information displayed is system-dependent. On some systems, soundcard information cannot be displayed yet. | ここに表示される情報はシステムに依存します。システムによっては、サウンドカード情報が表示されない場合があります。 |
On & Linux;, this information is read either from / dev/ sndstat, if present, or from / proc/ sound, which is only available if the / proc pseudo-filesystem is compiled into the (2.1. x or later) kernel. | & Linux;では、この情報は、もしそれがあれば /dev/sndstatから、あるいは、 /proc/sound(これは /proc疑似ファイルシステムが利用できるカーネル(2.1.x以上)の場合のみ利用できます)から読み取られます。 |
The user cannot modify any settings on this page. | ユーザはこのページの情報を変更できません。 |
USB | USB |
ROLES_OF_TRANSLATORS | 日本語訳:Sinopa sinohara@kde.gr.jp |
KControl | KControl |
USB | USB |
System Information | システム情報 |
This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es). | このモジュールは USBバスに接続されたデバイスの状態を参照するものです。 |
This module is for information only, you cannot edit any information you see here. | このモジュールは情報の表示のみで、変更はできません。 |
X Server Information | X サーバ情報 |
& Mike. McBride; | & Mike.McBride; |
ROLES_OF_TRANSLATORS | 日本語訳:Sinopa sinohara@kde.gr.jp |
KDE | KDE |
KControl | KControl |
X server | X サーバ |
system information | システム情報 |
This screen is useful for getting specific information about your X server and the current session of X. | このスクリーンでは、Xサーバ及び現在のXセッションの情報を見ることが出来ます。 |
The right hand side of the window contains the individual values for each of the parameters on the left. | 右側の部分は、左側の個々のパラメータの値を表示しています。 |
The information presented will vary depending on your setup. | ここに表示される情報は、あなたのシステムのセットアップによって異ります。 |
Some setups may not be able to determine some or all of the parameters. | セットアップによっては、ここの全てのパラメータの値が取得できる訳ではありません。 |
You can not change any values from this menu. It is for information only. | このメニューで値を変更する事はできません。単に表示だけです。 |
About this FAQ | この FAQについて |
What can I do to help out with this FAQ? | この FAQ?について何か手伝いができますか? |
Second, send us your solutions of those frequently-asked questions which are still not in this FAQ. We will put them in as soon as possible. | 次に、このFAQにはまだ盛り込まれていない FAQの解決法を送ってください。私たちは出来るだけ早くそれを取り込むようにします。 |
Last but not least, please make full use of this FAQ. Read this FAQ (and other relevant documentation) well before asking questions on the various & kde; mailing lists or newsgroups. | 最後ではあるけれども重要な点として、是非、この FAQ.をフル活用してください。様々なkde;のメーリングリストやニュースグループに質問をする前に、この FAQ.をよく読んでください。 |
You might also want to consider becoming a FAQ maintainer. Please refer to for more details. | FAQのメンテナになりたいと思われているあなた。詳細については、 をご覧ください。 |
How do I become a FAQ maintainer? | どうすれば、 FAQのメンテナになれますか? |
Actually, it is very easy to become an FAQ maintainer, and we are always in need of fresh blood.: -) Just send us an email at kde-doc-english@kde. org. | FAQのメンテナになることは簡単です。私たちは新しい血を受け入れることを望んでいます:-)。 kde-faq@kde.orgにメールを送って下さい。 |
& kde; Frequently Asked Questions | & KDE; FAQ(よく尋ねられる質問) |
ROLES_OF_TRANSLATORS | ROLES_OF_TRANSLATORS |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.