Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
text
stringlengths
0
254
output
stringlengths
0
254
Segmento original a traducir
INSERTA AQUÍ EL SEGMENTO TRADUCIDO
Road signs in Galicia can be challenging, but navigating the Rías Baixas (Lower Estuaries) region proved to be most difficult due to poor or non-existent signage.
La señalización de carreteras en Galicia puede resultar todo un desafío, pero conducir por la región de las Rías Baixas fue ciertamente lo más complicado debido a la escasa o inexistente señalización.
Therefore, when touring the area, the help of a local guide is strongly advised.
Es por ello muy recomendable contar con la ayuda de un guía local a la hora de visitar la zona.
Thus, we find deep abysses, such as that of la Honda and GESM (at a depth of 1,100 metres) or spectacular gorges (such as that of la Caina, with a depth of over 100 metres).
Prueba de ello son las profundas simas como La Honda y GESM (a una profundidad de 1.100 metros) o las espectaculares hoces (como La Calina, con una profundidad de más de 100 metros).
But on the surface, the orography and the plant covering offer one of the most beautiful landscapes of all Andalusia.
Pero ya en la superficie, la orografía y la vegetación que cubre la zona nos ofrece unos de los paisajes más bellos de toda Andalucía.
There is a beautiful forest of Spanish firs with an area of 2,000 hectares.
Un precioso bosque de pinsapos con una extensión de 2.000 hectáreas.
There are also several endemisms, such as Narcissus baeticus or Silene mariana.
También varias especies endémicas de la zona como el Narcissus baeticus y la Silene mariana.
In the higher areas, we ca find the typical high mountain vegetation (junipers, savin junipers and gall oaks) and in the intermediate area, the vegetation is representative of the Mediterranean forest (holm oaks and Aleppo pines).
En las zonas más altas podemos encontrar la vegetación típica de la alta montaña (enebros, sabinas y quejigos) y ya en la zona intermedia, la vegetación se convierte en una buena muestra del bosque mediterraneo (encinas y pino carrasco).
The fauna is also very diverse, with otters, mountain goats, roe deer and fallow deer, and birds of prey such as the Bonelli's eagle, the booted eagle, the golden eagle and the peregrine falcon.
También la fauna es muy diversa, con nutrias, cabras montesas, corzos y gamos, y aves de presa como el águila perdicera, el águila calzada, el águila real o el halcón peregrino.
Ronda, 29400. Málaga).
Ronda, 29400. Málaga).
The best access is from Ronda or Tolox.
El mejor acceso es desde Ronda o Tolox.
In the towns around the Park, the visitor will find excellent examples of cultural, monumental and artistic heritage.
Los pueblos que rodean el parque ofrecen una excelente muestra de la herencia cultural, monumental y artística de la zona.
Among these, it is worth highlighting the beautiful historic town of Ronda.
Entre todos ellos destaca el bello municipio histórico de Ronda.
A Park which maintains its beauty in its subsoil and on the surface
Un parque que conserva su belleza en el subsuelo y en la superficie
Sierra de las Nieves Park is doubly important, as the beauty of its mountains and forests is complemented by its extraordinary underground karstic complex.
El parque Sierra de las Nieves goza de una doble importancia ya que a la belleza de sus montañas y bosques se suma la extraordinaria complejidad de su subsuelo calcáreo.
From a geomorphological point of view, the park is very important.
El parque se considera muy importante desde el punto de vista geomorfológico.
It is surrounded by the mountainous area of Ronda, and is a partially mountainous region with an extremely valuable forest inventory.
Rodeado por la serranía de Ronda, se trata de una zona parcialmente montañosa con un inventario forestal de gran valor.
It's a beautiful country, with very decent people, good food, nice weather and a lot of things to see and to do.
Es un país precioso, su gente es muy amable, tienen buena comida, buen tiempo y muchas cosas que ver y hacer.
I've been in Spain many times and I've never been disappointed.
He estado muchas veces en España y nunca me ha defraudado.
Dear readers!
Queridos lectores:
From August 23 until September 13 we toured parts of Spain in our own car.
Desde el 23 de agosto hasta el 13 de septiembre, recorrimos diferentes partes de España en nuestro coche.
We visited different types of accomodation, from simple farms to Paradores and it was great.
Nos alojamos en diversos sitios: desde simples granjas hasta Paradores, y fue una gran experiencia.
Thursday, November 4, 2010
Jueves, 4 de noviembre de 2010
Dominique Deriaz
Dominique Deriaz
Sarah Bonnaud
Sarah Bonnaud
Amaya Arguello
Amaya Arguello
Lopez Divasson Maite
Lopez Divasson Maite
Segittur
Segittur
14, Avenue Claude Vellefaux
14, Avenue Claude Vellefaux
75010 Paris
75010 Paris
Bureau +33 1 42 03 10 39
Bureau +33 1 42 03 10 39
190 North 10th Street, Suite 312
190 North 10th Street, Suite 312
Brooklyn, NY 11211
Brooklyn, NY 11211
Office +1 646-277-7118
Office +1 646-277-7118
The enclosed material is proprietary to Area 17 Media, LLC and AREA 17, SARL.
El material adjunto es propiedad de Area 17 Media, LLC and AREA 17, SARL.
The material presented in this document may not be disclosed in any manner to anyone other than the addressee(s) and employees or authorized representatives of Segittur.
El material presentado en este documento no se debe revelar de ningún modo a ninguna persona, salvo a los destinatarios del mismo, así como los empleados o representantes autorizados de Segittur.
As a state company , Segittur’s mission is to improve the efficiency and competitiveness of the tourism sector through innovation and new technologies.
Como compañía estatal, la misión de Segittur es mejorar la eficacia y competitividad del sector turístico a través de la innovación y las nuevas tecnologías.
Within that framework, the organization has been mandated by the Spanish Ministry of Tourism to create a website, Spain is Culture, dedicated to the promotion of Spanish culture.
Dentro de este contexto, el Ministerio de Turismo español ha encargado a nuestra organización la creación de un sitio web, España es cultura, dedicado a promocionar la cultura española.
The website will encompass all aspects of Spanish culture, from timeless heritage to current cultural activities.
El sitio web abarcará todos los aspectos de la cultura española, desde su incontable patrimonio hasta las actividades culturales del momento.
It will provide information and services to Spanish citizens as well as foreign visitors or prospect visitors in a way that serves their special interests and needs.
Ofrecerá información y servicios a los ciudadanos españoles y a los visitantes extranjeros (o potenciales visitantes) de tal forma que queden cubiertos sus intereses y sus necesidades concretas.
It will act as a tool for the economic actors in the fields of tourism and/or culture.
Hará las veces de herramienta para los factores económicos de los campos del turismo y la cultura.
Through the promotion of the diversity and richness of Spanish culture and the offering of services around it, the website will participate to the spreading of Spanish culture and the development of culture-driven tourism.
A través de la promoción de la diversidad y riqueza de la cultura española y la oferta de servicios relacionados, el sitio web contribuirá a la propagación de la cultura española y al desarrollo de un turismo movido por la cultura.
the architecture and the functional requirements are locked, the development is done although in plain HTML (with no visual identity integrated).
la arquitectura y los requisitos funcionales están bloqueados, y el trabajo de desarrollo ha concluido, si bien en HTML sin formato (sin integración de la identidad visual).
The new website should be simple in its design and clear in the organization of its offerings, allowing the intended audience to find what they need, while surfacing content so that visitors can discover content too.
El diseño del nuevo sitio web debe ser sencillo y claro en la organización de sus ofertas, permitiendo que la audiencia de destino encuentre lo que busca, mostrando el contenido de tal forma que los visitantes también puedan descubrirlo.
It must create an “endless” experience through related content.
Debe crear una experiencia “infinita” a través del contenido relacionado.
It must be timely, becoming a regular and valued resource for visitors.
Debe estar actualizado y convertirse así en una fuente regular y valiosa para los visitantes.
Overview
Información general
Segittur (hereinafter “Segittur”) is engaging AREA 17, SARL (hereinafter “AREA 17”) for the strategic redesign of their website (hereinafter “Project”), based on Segittur’s requests and requirements.
Segittur (de aquí en adelante “Segittur”) ha contratado los servicios de AREA 17, SARL (en adelante “AREA 17”) para el rediseño estratégico de su sitio web (en adelante “proyecto”), a partir de las peticiones y los requisitos de Segittur.
Segittur and AREA 17 may be referred to individually as a “Party” or collectively as the “Parties”.
Puede hacerse referencia a Segittur y AREA 17 individualmente como una “parte” o colectivamente como las “partes”.
The following terms and conditions as a whole create the Scope of Work (“SOW”).
Los términos y las condiciones siguientes en su conjunto constituyen el Ámbito de trabajo (“SOW”).
Assignment
Tarea
Understand end refine to enhancing the project requirements
comprender y delimitar los requisitos del proyecto para mejorarlos
Design the website in a manner that is consistent with Spain is Culture visual identity and respects the scope of the defined architecture and functionalities
diseñar el sitio web de forma que sea coherente con la identidad visual de España es cultura y respete el alcance de la arquitectura y funcionalidad definidas
Guide the project to success with timing, budget, quality and strategic focus
conducir el proyecto hacia el éxito, poniendo todo el énfasis en los plazos, el presupuesto, la calidad y la estrategia
DEFINE
DEFINICIÓN
BRAND
MARCA
Once a direction is chosen, it will be refined and finalized.
Una vez que se elija la dirección, se perfilará y se concluirá.
DESIGN
DISEÑO
Architecture will be done as part of the Art Direction.
La arquitectura formará parte de la dirección gráfica.
and graphics will be prepared and optimized for interface development.
y se prepararán y optimizarán los gráficos para el desarrollo de la interfaz.
MANAGE
GESTIÓN
They will attend all meetings.
Asistirá a todas las reuniones.
They will attend key meetings.
Asistirá a las reuniones clave.
Client Studio
Estudio de cliente
Design presentations, project documentation archiving and delivery are done through the AREA 17 client studio at a secured address:
Las presentaciones de diseños, el archivado de la documentación del proyecto y la entregas se llevarán a cabo a través del estudio de cliente de AREA 17, en una dirección segura:
URL:
URL:
http://studio.area17.com/spain_is_culture
http://studio.area17.com/spain_is_culture
Username:
Nombre de usuario:
spainisculture
spainisculture
Password:
Contraseña:
welcome
welcome
Through the studio, Segittur has access to all project's elements.
A través del estudio, Segittur tiene acceso a todos los elementos del proyecto.
Deliverables
Entregables
Deliverable
Entregable
Activity
Actividad
Logo
Logotipo
(3) rounds
(3) rondas
Art Direction
Dirección gráfica
Initial design comps
Comp. diseño inicial
Design specifications
Especificaciones del diseño
As needed for 3 unique templates*
Según requieran 3 plantillas únicas*
Design
Diseño
Project Management
Dirección del proyecto
20% of project total
20% del total del proyecto
Creative Direction
Dirección creativa
* Delivered as Adobe Illustrator (.ai) and .jpg files on the AREA 17 client studio.
* Se entregan como archivos de Adobe Illustrator (.ai) y .jpg en el estudio de cliente de AREA 17.
Based on the turnaround times listed in the deliverables section of this document, the estimated total timeframe for the project is 9 weeks.
Según los plazos indicados en la sección de entregables de este documento, el período de tiempo total estimado para el proyecto es de 9 semanas.
However, to accommodate Segittur's global project schedule, the total timeframe will be compresses in 4 to 6 weeks.
Sin embargo, para adaptarse al programa global del proyecto de Segittur, el plazo de tiempo total abarcará de 4 a 6 semanas.
AREA 17 will do everything in their power to make it as fast as possible.
AREA 17 pondrá todo su empeño en realizar su labor lo más rápido posible.
Budget
Presupuesto
For the deliverables listed within this document, Segittur will pay AREA 17 the following amount.
Para los entregables indicados en este documento, Segittur pagará a AREA 17 los siguientes importes.
If the project exceeds the total number of hours, additional fees may be incurred.
Si el proyecto supera el número de horas totales, pueden aplicarse honorarios adicionales.
All overages will be approved beforehand by Segittur.
Todos los excedentes serán aprobados previamente por Segittur.
Rate
Tarifa
Hours
Horas
Art Director (Logo)
Director gráfico (logotipo)
Art Director (Website)
Director gráfico (sitio web)
Designer Production
Producción de diseñador
Expenses
Gastos
All pre-approved expenses related to this project will be charged back to Segittur.
Todos los gastos previamente aprobados que estén relacionados con este proyecto se cobrarán con retroactividad a Segittur.
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
3