text stringlengths 0 254 | output stringlengths 0 254 |
|---|---|
A recurring theme in the Court’s opinions is the need for simplification (see e.g. 7/2007 on the financial regulation applicable to the general budget of the European Communities). | Otro tema recurrente en los dictámenes del Tribunal es la necesidad de simplificación (véase en este sentido el dictamen no 7/2007 sobre el Reglamento financiero aplicable al presupuesto general de las Comunidades Europeas). |
This opinion is presented in detail under the heading ‘The Court’s view’. | Este dictamen se expone con detalle en la sección «La posición del Tribunal». |
4 5 Article 279 of the Treaty. | 4 5 Artículo 279 del Tratado CE. |
Article 248, paragraph 4. | Artículo 248, apartado 4. |
Most opinions of the Court have been published in the Official Journal of the European Union and are available on the Court’s website. | La mayoría de los dictámenes han aparecido publicados en el Diario Oficial de la Unión Europea y pueden consultarse en el sitio web del Tribunal. |
26 FOLLOWUP AND IMPACT Public auditing plays a key role in helping modern democracies run efficiently. | 26 SEGUIMIENTO E IMPACTO La auditoría del sector público contribuye de forma esencial al funcionamiento eficaz de las democracias modernas. |
Through audit activities, the ultimate stakeholders, in this case the citizens of Europe, are being informed about whether their money is being spent in a correct and useful way. | A través de esta actividad, se informa a los destinatarios últimos, es decir, a los ciudadanos comunitarios, de si su dinero se gasta o no de modo correcto y útil. |
In this sense, public auditing is a key component in ensuring accountability and a useful contribution to public debate. As such, the impact of the Court’s work is important. | En este sentido la auditoría del sector público constituye un factor clave a la hora de garantizar la rendición de cuentas y contribuir con eficacia al debate público, por lo que el impacto de la labor del Tribunal es importante. |
While the main impact of the Court’s audit is through its published reports, there is also impact during the length of the audit process. | Aunque el impacto principal de la actividad del Tribunal se manifiesta por sus informes publicados, también tiene repercusiones el proceso de auditoría en sí. |
In particular, all audits involve the presentation of detailed findings, sent to the auditee to confirm the veracity of the Court’s observations. | En concreto, todas las auditorías conllevan la exposición de constataciones detalladas que se envían a las entidades auditadas para que confirmen la veracidad de las observaciones del Tribunal. |
The final report text is also subject to a ‘contradictory procedure’. The auditee’s — mainly the Commission — replies are published together with the reports. | El texto del informe se somete a un «procedimiento contradictorio» y, cuando se publica, va acompañado de las respuestas de la entidad auditada, principalmente la Comisión. |
In many of these replies, the auditees recognise the problems identified by the Court and set out steps that they intend to take to address them. | En muchas de estas respuestas la entidad auditada admite los problemas detectados por el Tribunal y expone las medidas que tiene previsto adoptar para resolverlos. |
Once the auditing work is finished and a report has been published, it is analysed and used by the Parliament and Council, in exercising their political oversight over the use of the budget. | Una vez finalizado el trabajo de auditoría y publicado el informe correspondiente, este es analizado y utilizado por el Parlamento y el Consejo, en virtud de sus competencias de supervisión política de la ejecución del presupuesto. |
The Court’s reports provide a basis for the Council’s recommendation and Parliament’s decision on the annual discharge of the budget. | Los informes del Tribunal sirven de base a las recomendaciones del Consejo y a la decisión adoptada por el Parlamento sobre la aprobación de la gestión anual del presupuesto. |
In the discharge procedure for the 2006 budget, the Court’s conclusions, particularly in the area of structural policies, were given considerable attention. | En el procedimiento de aprobación de la gestión en la ejecución del presupuesto de 2006 recibieron especial atención las conclusiones del Tribunal, en particular las referentes a las políticas estructurales. |
Another example is the Court’s audit report on checks carried out by Member States on exports of agricultural products (Special Report No 4/2007). | Otro ejemplo es el constituido por el informe sobre los controles realizados por los Estados miembros de las exportaciones de productos agrícolas (Informe Especial no 4/2007). |
The Council and Commission acted promptly on the recommendations made by the Court by amending the relevant legislation. | El Consejo y la Comisión reaccionaron rápidamente a las recomendaciones formuladas por el Tribunal modificando la legislación aplicable. |
The impact of audit reports can be increased if they are taken up by the relevant media by stimulating wider attention and debate. | Los informes de fiscalización pueden tener aún mayor impacto si encuentran eco en los medios de comunicación, lo que estimula la atención y el debate en torno a ellos. |
The media provide the most direct information to citizens. | Los medios facilitan a los ciudadanos la información más directa. |
The Court’s annual report will usually get significant media coverage, but several of its special reports have also been followed with interest by the press. | El informe anual del Tribunal suele tener una resonancia notable en los medios, pero algunos informes especiales también han suscitado el interés de la prensa. |
One report which attracted a large amount of media attention was the report on fisheries (Special Report No 7/2007). | El informe sobre la pesca (Informe Especial no 7/2007) atrajo la atención de los medios de comunicación y llegó a convocarse un consejo extraordinario de pesca para debatir sobre él. |
An Extraordinary Fisheries Council was held to discuss the Court’s report and the Commission launched a process which will probably lead to legislative changes to address the shortcomings identified. | La Comisión lanzó un proceso que probablemente desembocará en la introducción de modificaciones a la normativa encaminadas a resolver las insuficiencias detectadas. |
This is an example of a report which, due to its relevance and timing, has provided particularly valuable input into the decision-making process. | Ello constituye un ejemplo de cómo un informe puede influir de forma provechosa en el proceso de toma de decisiones gracias a su oportunidad y pertinencia. |
This section has given some indications of the impact of Court reports published in 2007. | En esta sección se han dado algunos ejemplos del impacto de los informes publicados en 2007. |
Follow-up information on the Court’s previous observations is given in the respective chapters of the Court’s annual report. | El seguimiento de las anteriores observaciones del Tribunal se expone en los capítulos respectivos de su informe anual. |
The most common observation made by the Court in its latest annual report is that, while some action has been taken, the weaknesses previously identified remain at least partly unsolved. | La observación que apareció con más frecuencia en el último informe anual es que, pese a haberse tomado medidas, persistían las insuficiencias detectadas, al menos en parte. |
When considering the impact of the Court’s work, its opinions should also be taken into consideration. | Al juzgar el impacto de la labor del Tribunal, no hay que olvidar sus dictámenes. |
An example of such impact is outlined in Box 4. | Un ejemplo de este tipo de impacto se describe en el recuadro 4. |
27 BOX 4 — THE COURT’S ‘SINGLE AUDIT’ OPINION The Court has published several opinions over the years relating to how the overall system of internal control of the EU budget can be developed. | 27 RECUADRO 4: EL DICTAMEN DEL TRIBUNAL SOBRE EL «MODELO DE AUDITORÍA ÚNICA» El Tribunal ha publicado a lo largo de los años diversos dictámenes sobre posibles mejoras del sistema general de control interno del presupuesto comunitario. |
A landmark contribution in this respect was issued in 2004: the ‘single audit’ opinion (2/2004). | Una contribución esencial en este sentido se produjo en 2004: el Dictamen no 2/2004 sobre el modelo de auditoría única. |
Since Annual Summaries form an integral part of the internal control system, the Court will assess, as part of its standard audit procedures, their contribution to overall internal control. | Dado que los resúmenes nacionales son un componente del sistema de control interno, el Tribunal valorará la contribución que representan al control interno general e integrará esta valoración en sus procedimientos ordinarios de auditoría. |
If they highlight strengths and weaknesses, annual summaries can stimulate improved overall control of EU funds in shared management areas. | Si los resúmenes logran sacar a la luz los puntos fuertes y débiles del sistema, podrían traducirse en un mayor control general de los fondos comunitarios en los ámbitos de gestión compartida. |
National Declarations are voluntary initiatives of certain Member States, provided at the highest level and addressed to national parliaments. | Las declaraciones nacionales constituyen iniciativas voluntarias de algunos Estados miembros al máximo nivel y están dirigidas a los parlamentos nacionales. |
Although they do not themselves constitute conclusive audit evidence, they can be considered to be a new element of internal control, and may contain useful information about the implementation of the EU budget. | Aunque no representen por sí solas una prueba de auditoría concluyente, pueden considerarse una forma adicional de control interno y contener información útil sobre la ejecución del presupuesto de la Unión Europea. |
National declarations and national audit certificates conclude control systems. National declarations may also provide specific opinions on the legality and regularity of transactions. | Las declaraciones nacionales y los certificados nacionales de auditoría contienen conclusiones sobre los sistemas de control, mientras que las primeras pueden contener además opiniones concretas sobre la legalidad y regularidad de las operaciones. |
A declaration that systems are functioning as required by EU regulations may not in itself provide assurance as to the legality and regularity of the transactions concerned. | Una declaración de que los sistemas funcionan conforme a lo exigido en los reglamentos comunitarios no tiene por qué constituir en sí una garantía de la legalidad y regularidad de las operaciones correspondientes. |
REVIEW OF THE EU BUDGET The Commission published a consultation paper in September 2007 to stimulate an open debate on EU finances as part of a wide-ranging review of the budget. | REVISIÓN DEL PRESUPUESTO DE LA UNIÓN EUROPEA La Comisión publicó en septiembre de 2007 un documento de consulta para impulsar un debate sobre las finanzas comunitarias dentro de una revisión de largo alcance del presupuesto. |
The annual reports on the general budget and the European Development Fund were published as planned. | Los informes anuales sobre el presupuesto general y los Fondos Europeos de Desarrollo fueron publicados conforme a lo previsto. |
As all supreme audit institutions carry out comparable work, peer reviews can provide a unique input for improving audit institutions. | Dado que todas las entidades fiscalizadoras superiores realizan un trabajo comparable, las revisiones paritarias pueden constituir una contribución única a la mejora de instituciones homólogas. |
As part of the preparation for the peer review, the Court carried out a self-assessment exercise in 2006, which gave the organisation the opportunity to identify its strengths and weaknesses. | Para prepararse a esta revisión paritaria, el Tribunal procedió a una autoevaluación en 2006, que le dio la oportunidad de identificar sus puntos fuertes y débiles. |
Vision, mission, strategic objectives, planning 2. | Visión, misión, objetivos estratégicos, planificación 2. |
Governance (leadership), structure and organisation 3. | Gobernanza (liderazgo), estructura y organización 3. |
Internal performance indicators 4. | Indicadores de gestión interna 4. |
People and internal communication 5. | Personal y comunicación interna 5. |
External stakeholders and communication approaches, external communication policy 6. | Enfoques de comunicación externa y con los destinatarios de los trabajos; política de comunicación externa 6. |
The peer review started at the end of 2007. | La revisión paritaria comenzó al término de 2007. |
IMPROVING THE QUANTITY AND QUALITY OF AUDIT WORK Several of the adopted strategic objectives concern the output of the institution. | AUMENTO DEL VOLUMEN Y DE LA CALIDAD DEL TRABAJO DE AUDITORÍA Varios de los objetivos estratégicos adoptados se refieren a las realizaciones de la institución. |
The year 2007 was one when a great deal of effort was put into further developing the methodological basis of the Court’s work, an important element in ensuring qualitative audit work. | En 2007 se realizaron grandes esfuerzos para desarrollar en mayor medida la base metodológica de la actividad del Tribunal, elemento importante si se quiere obtener un trabajo de auditoría de calidad. |
The Court’s new performance audit manual was adopted in late 2006, making 2007 the first year that this guidance was available to auditors. | El nuevo manual de auditoría de gestión fue aprobado a finales de 2006, por lo que 2007 fue el primer año en que se puso a disposición de los auditores. |
To further improve the quality of the Court’s performance audit work, additional guidelines have been developed and several seminars and training sessions have been held. | Para seguir mejorando la calidad del trabajo de auditoría de gestión del Tribunal se han establecido nuevas orientaciones y organizado varios seminarios y cursos de formación. |
32 33 30th anniversary of the Court In 2007, the European Court of Auditors celebrated its 30th anniversary as the external audit institution of the European Union. | 32 33 Trigésimo aniversario del Tribunal En 2007 el Tribunal de Cuentas Europeo celebró su trigésimo aniversario como institución de control externo de la Unión Europea. |
The celebrations started by enhancing the Court’s presence (seminars, information stands, etc.) in most of the capitals of the Member States of the European Union during the activities related to the 2007 Europe Day. | Las celebraciones comenzaron con un refuerzo de la presencia del Tribunal (seminarios, pabellones informativos, etc.) en la mayoría de las capitales de los Estados miembros de la Unión Europea con motivo del Día de Europa en 2007. |
The Luxembourg Central Bank marked the occasion by issuing a silver commemorative coin. | El Banco Central de Luxemburgo marcó el acontecimiento emitiendo una moneda conmemorativa de plata. |
On 18 October 2007, the European Court of Auditors held a seminar on ‘The future of public audit in the EU’ with the participation of a number of high-ranking EU-level experts and senior figures from the institution. | El 18 de octubre de 2007 el Tribunal organizó un seminario sobre «El futuro de la auditoría pública en la Unión Europea» con la participación de expertos destacados a nivel comunitario y de representantes de alto nivel de la institución. |
One session was dedicated to debating ‘The challenges of auditing EU funds’, while another focused on ‘The future of public auditing and accountability’. | Una de las sesiones estuvo dedicada a «Los desafíos del control de fondos comunitarios», y otra a «El futuro de la auditoría pública y la rendición de cuentas». |
IMPROVING NON-AUDIT ASPECTS OF THE COURT Many of the tasks in the action plan focus on communication. In 2007, more effort was put into developing this area. | MEJORA DE LOS ASPECTOS DEL TRABAJO DEL TRIBUNAL NO LIGADOS A LA AUDITORÍA Muchas de las tareas contempladas en el plan de acción están centradas en la comunicación, un ámbito que quiso desarrollarse especialmente en 2007. |
Other developments, mostly directly or partly connected to the action plan, were the modernisation of the Court’s accounting system and new strategy documents concerning human resources and IT. | Otras novedades, derivadas en su mayor parte directa o parcialmente del plan de acción, fueron la modernización del sistema contable del Tribunal y los nuevos documentos estratégicos sobre recursos humanos y tecnologías de la información. |
The Court also started to modernise its information systems in the areas of audit, translation, knowledge and communication, management information and human resources. | El Tribunal comenzó asimismo a modernizar sus sistemas informáticos en relación con los sectores de auditoría, traducción, conocimiento y comunicación, información de gestión y recursos humanos. |
In 2007, the Court furthermore made progress with its preparations for a second extension of its main building, which is needed due to the recent and planned increase in staff. | En 2007 el Tribunal avanzó en la preparación de una segunda ampliación de su sede que se ha hecho necesaria debido al aumento actual y futuro de su personal. |
EU general budget spending is planned in seven-year cycles, so-called financial frameworks. | Los gastos contenidos en el presupuesto general de la Unión Europea se planifican en ciclos de siete años, denominados marcos financieros. |
The year 2007 was the first of the new financial framework, which is focused around policy delivery. | 2007 fue el primer ejercicio de ejecución del nuevo marco financiero, que se centra en la realización de políticas. |
The 2007 annual report will be presented in terms of groupings of policy areas, which are closely but not completely based on the new headings in the financial framework. | El informe anual de 2007 basará su presentación en la reagrupación de ámbitos políticos, que se aproximan bastante, aunque no por completo, a las nuevas partidas del marco financiero. |
Box 5 presents the selected audit tasks, by audit group, that have been completed or are in the process of being concluded and are likely to be published as special reports during 2008 or early 2009. | El recuadro 5 presenta, por grupo de fiscalización, las tareas de auditoría realizadas o en curso que probablemente serán publicadas en forma de informes especiales en 2008 o comienzos de 2009. |
34 7 For a more complete and detailed account of the Court’s future work please refer to the Court’s 2008 work programme available on our website (www.eca.europa.eu). | 34 7 Para obtener mayor información sobre los futuros trabajos del Tribunal, se recomienda al lector consultar el programa de trabajo de 2008 en el sitio web del Tribunal (http://www.eca.europa.eu). |
Day-to-day contacts are maintained through liaison officers appointed by each institution. | El contacto diario se mantiene gracias a los agentes de enlace nombrados por cada institución. |
Working groups have been set up to help develop common positions and practices. | Se han creado grupos de trabajo para ayudar a formular posiciones y prácticas comunes. |
The Court will host the next Contact Committee meeting on 1 and 2 December 2008. | El Tribunal organizará la próxima reunión del Comité de Contacto cuya celebración está prevista los días 1 y 2 de diciembre de 2008. |
In 2007, two liaison officer meetings were held in order to prepare the Contact Committee meeting. | En 2007, se celebraron dos reuniones de agentes de enlace para preparar la reunión del Comité de Contacto. |
The first meeting was held on 23 and 24 April in The Hague and the second meeting on 11 and 12 October in Luxembourg, chaired by the ECA. | La primera tuvo lugar del 23 al 24 de abril en La Haya y la segunda del 11 al 12 de octubre en Luxemburgo, bajo la presidencia del Tribunal. |
The meeting also reviewed the activities of the various working and expert groups, which have been established by the Contact Committee in order to examine specific topics of mutual interest. | También se abordaron las actividades de los diversos grupos de trabajo y de expertos que han sido creados por el Comité de Contacto a fin de examinar determinados temas de interés común. |
The Court participated in meetings of the network of the candidate and potential candidate countries (Turkey, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and Bosnia and Herzegovina). | El Tribunal participó en reuniones de la red de países candidatos y posibles candidatos (Croacia, Turquía, Albania, la Antigua República Yugoslava de Macedonia y Bosnia y Herzegovina). |
The heads of the SAIs of the candidate and potential candidate countries and the European Court of Auditors met on 11 and 12 June 2007 in Skopje (former Yugoslav Republic of Macedonia). | Los presidentes de los tribunales de cuentas de los países candidatos y posibles candidatos y del Tribunal de Cuentas Europeo se reunieron el 11 y el 12 de junio de 2007 en Skopje (Antigua República Yugoslava de Macedonia). |
An important issue, if one wants to improve practical cooperation in auditing EU funds, concerns the auditing standards used. | Un aspecto importante si se quiere mejorar en la práctica la cooperación en el control de los fondos comunitarios es el representado por las normas de auditoría utilizadas. |
During 2007 the first meetings were held at the European Court of Auditors in Luxembourg. | En 2007 tuvieron lugar las primeras reuniones en la sede del Tribunal en Luxemburgo. |
A progress report by the working group was presented to, and a resolution adopted by, the Contact Committee in Helsinki in December 2007. | El grupo de trabajo presentó en diciembre de 2007 un informe de realizaciones al Comité de Contacto reunido en Helsinki que aprobó una resolución. |
The Court is represented on the Eurosai environment working group and on the IT working group, and participates in the Eurosai Training Committee. | El Tribunal está representado en los grupos de trabajo de Eurosai sobre auditoría medioambiental y tecnologías de la información, y participa además en el comité de formación de dicha organización. |
The Court participated in all FAS meetings held in 2007 and played an active role by providing input to the guidelines issued and discussed. | El Tribunal participó en todas las reuniones del subcomité FAS en 2007, contribuyendo activamente a la fijación y al debate de las orientaciones examinadas. |
The FAS nominated the ECA representative (Mr Jesús Lázaro Cuenca) as one of the FAS representatives on the Steering Committee of the Professional Standards Committee project on audit quality. | El subcomité designó al representante del Tribunal (Jesús Lázaro Cuenca) como uno de sus representantes en el proyecto de calidad de la auditoría del comité de normas profesionales. |
The Court also participated at the CAS meeting in January 2007 in New Delhi. | El Tribunal también participó en la reunión del subcomité CAS celebrada en Nueva Delhi en enero de 2007. |
Moreover, the Court’s Translation Directorate provided resources for proofreading in Spanish and German. | La Dirección de Traducción del Tribunal contribuyó asimismo a la revisión de las versiones alemana y española. |
In 2008, the Court will continue its active involvement in Eurosai and Intosai working groups, seminars and meetings. | En 2008, el Tribunal continuará participando activamente en los grupos de trabajo, las reuniones y los seminarios de Eurosai e Intosai. |
37 Contact Committee in Helsinki, December 2007 | 37 El Comité de Contacto en Helsinki, diciembre de 2007. |
The Court recently updated its human resources policy, focusing on recruitment, training, career development and improving working conditions. | El Tribunal actualizó recientemente su política de recursos humanos con una atención especial a la contratación de nuevos agentes y a su formación, a la progresión profesional y a la mejora de las condiciones laborales. |
The proportion of women employed by the institution has increased since 2001, as shown in the chart below as a result of the Court’s efforts to achieve gender balance. | El porcentaje de agentes femeninos de la institución ha ido en aumento desde 2001, según se muestra en el gráfico siguiente, como consecuencia de los esfuerzos del Tribunal por alcanzar el equilibrio entre ambos sexos. |
Proportion of men and women in the Court’s staff 46% 12/2001 54% WOMEN MEN 50% 12/2007 50% | Proporción de hombres y mujeres en la plantilla del Tribunal 46 % 12/2001 54 % MUJERES HOMBRES 50 % 12/2007 50 % |
The chart below analyses the proportion of men and women by level of responsibility at 31 December 2007. | En el siguiente gráfico se analiza la proporción de hombres y mujeres según su nivel de responsabilidad a 31 de diciembre de 2007. |
Of the 56 directors and heads of division/unit, 13 (23 %) are women, which represents a 3 % increase compared with 2006. | Trece de los 56 directores y jefes de división/unidad (23 %) son mujeres, lo que representa un incremento del 3 % en comparación con 2006. |
Most of them are employed in the Translation Directorate and in the administrative departments. | La mayoría de ellas trabajan en la Dirección de la Traducción y en otros servicios de la Administración. |
Open competitions for posts at the Court are organised by the European Personnel Selection Office (EPSO). | La organización de las oposiciones para cubrir los puestos de la institución compete a la Oficina de Selección de Personal de las Comunidades Europeas (EPSO). |
The Court also provides traineeships to a limited number of university graduates for periods of three to five months. | El Tribunal también ofrece períodos de prácticas de tres a cinco meses de duración a un número limitado de titulados universitarios. |
In 2007, the Court recruited 179 employees: 117 officials, 35 temporary staff and 27 contract staff. | En 2007, el Tribunal contrató a 179 nuevos agentes: 117 funcionarios, 35 agentes temporales y 27 agentes contractuales. |
This high number reflects the progress made to fill vacant posts in 2007. | Estas cifras elevadas reflejan los avances realizados para cubrir los puestos vacantes en 2007. |
Recruitment depends on the availability and sufficiency of reserve lists from EPSO competitions and can be lengthy and result in unusual levels of vacant posts. | La contratación depende de la disponibilidad y del volumen suficiente de listas de reserva de las oposiciones organizadas por la EPSO y puede resultar un proceso largo, todo lo cual puede dar lugar a un numero inusitadamente alto de puestos vacantes. |
The Court is continuously trying to shorten delays in the recruitment process. | El Tribunal trata en todo momento de acortar el tiempo necesario para la contratación. |
AGE PROFILE — CAREER OPPORTUNITIES The graph below shows that the Court is a ‘young’ institution (63 % of staff members are below 44 years of age). | PIRÁMIDE DE EDAD. PERSPECTIVAS DE CARRERA El siguiente gráfico muestra que el Tribunal es una institución «joven» (el 63 % de sus efectivos tiene menos de 44 años). |
The 102 Court employees who are 55 or over include 27 of 56 directors and heads of division/unit, which means extensive renewal of senior management in the next 5 to 10 years. | Entre los 102 agentes con una edad igual o superior a 55 años figuran 27 de los 56 directores y jefes de división/unidad, lo que significa que en los próximos 5 a 10 años habrá una renovación importante de los responsables de la institución. |
These visits are normally to central and local administrations involved in the processing, management and payment of EU funds and the final beneficiaries who receive them. | Normalmente se visitan para su control las administraciones centrales y locales que intervienen en la tramitación, la gestión y el pago de los fondos comunitarios, así como los beneficiarios finales de estos. |
Audit teams generally comprise two or three auditors and the length of an audit mission usually may be up to two weeks depending on the type of audit and travelling distance. | Los equipos que realizan las visitas están compuestos por lo general de dos a tres auditores, y la duración habitual de una misión puede llegar a dos semanas según el tipo de auditoría de que se trate y la distancia recorrida. |
Within the EU, the audit visits are often made in liaison with the supreme audit institutions of the Member States visited, which provide useful logistical and practical support. | En las visitas realizadas en territorio comunitario se suele contar con la colaboración de las instituciones nacionales de control de los Estados miembros correspondientes que prestan un apoyo logístico y práctico de gran utilidad. |
In 2007, the audit missions involved travel costs of EUR 0,49 million (EUR 0,43 million in 2006). | En 2007 las misiones implicaron gastos de desplazamiento por valor de 0,49 millones de euros (0,43 millones de euros en 2006). |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.