Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
instruction
stringclasses
2 values
input
stringlengths
38
42.1k
output
stringlengths
38
42.1k
Translate the text from Welsh to English.
Mynegodd y Gweinidog ei siomedigaeth hefyd o’r diffyg cefnogaeth ychwanegol i rai o’r sectorau yr effeithir fwyaf arnynt yng Nghymru, megis dur ac awyrofod, gan rybuddio nad yw y cynllun hwn yn cynnig digon, a’i fod yn rhy hwyr i rai o’r gweithwyr sy’n colli eu swyddi. Meddai Rebecca Evans y Gweinidog Cyllid: ...
The Minister also expressed her disappointment at the lack of extra support for some of Wales’ hardest hit sectors, such as steel and aerospace and warned that for some workers facing redundancy this scheme is too little, too late. Finance Minister Rebecca Evans said: > “After pressing for further wage subsidy...
Translate the text from Welsh to English.
Ar 12 Rhagfyr 2023, gwnaed datganiad llafar yn y Senedd: Hawl ar gyfer Dysgu Proffesiynol (dolen allanol).
On 12 December 2023 an oral statement was made in the Senedd: Professional Learning Entitlement (external link).
Translate the text from English to Welsh.
In the *Reforming Local Government White Paper*the Welsh Government set out initial proposals for the reform of Local Government, including Local Government mergers.  The Paper includes the Welsh Government’s ambitions for Local Government in Wales:  Local Authorities which are responsive to local communities and f...
Yn y Papur Gwyn Diwygio Llywodraeth Leol roedd Llywodraeth Cymru yn amlinellu cynigion gwreiddiol ar gyfer diwygio Llywodraeth Leol, gan gynnwys uno Llywodraethau Lleol. Mae'r Papur yn cynnwys uchelgeisiau Llywodraeth Cymru ar gyfer Llywodraeth Leol yng Nghymru: Awdurdodau Lleol sy'n ymateb i gymunedau lleol ac yn ...
Translate the text from English to Welsh.
In August 2018, I announced my decision to refer Natural Resources Wales’ (NRW) proposed Wales Rod and Line (Salmon and Sea Trout) Byelaws 2017 and the Wales Net Fishing (Salmon and Sea Trout) Byelaws 2017, to the Planning Inspectorate Wales to conduct a Local Inquiry.  This was to allow for independent scrutiny of...
Ym mis Awst 2018, cyhoeddais fy mod yn bwriadu cyfeirio'r Is\-ddeddfau Gwialen a Lein Cymru (Eogiaid a Sewin) 2017 ac Is\-ddeddfau Pysgota Rhwyd Cymru (Eogiaid a Sewin) 2017 yr oedd Cyfoeth Naturiol Cymru wedi'u cynnig at Arolygiaeth Gynllunio Cymru, er mwyn iddynt gynnal Ymchwiliad Lleol. Roedd hyn i ganiatáu c...
Translate the text from Welsh to English.
Lansiwyd y cynllun yn 2005, â'r bwriad o gynyddu nifer yr athrawon a chynorthwywyr addysg dwyieithog yng Nghymru. Y llynedd, cyhoeddwyd swm o £3\.13 miliwn i gefnogi ehangu'r Cynllun Sabothol Iaith Gymraeg, yn unol â chynllun y Gymraeg mewn Addysg a lansiwyd yn ddiweddar ac sy'n amlinellu'r rhan y bydd addysg yn ei...
Launched in 2005, the scheme aims to increase the number of bilingual teachers and teaching assistants in Wales £3\.13m was announced last year to support the expansion of the Welsh language Sabbatical Scheme in line with the recently launched Welsh in Education plan which outlines the role education will play in a...
Translate the text from English to Welsh.
In October, I launched *Age Friendly Wales: Our Strategy for an Ageing Society*, which set out how we want to support people to live and age well. It also challenges the way we think about ageing. Today, I am publishing the delivery plan, to help us realise this vision. Too often, getting older is linked to illne...
Ym mis Hydref, fe wnes i lansio *Cymru o blaid pobl hŷn: ein strategaeth ar gyfer cymdeithas sy’n heneiddio*, a oedd yn nodi sut rydym am gefnogi pobl i fyw a heneiddio’n dda. Mae hefyd yn herio’r ffordd rydym yn meddwl am heneiddio. Heddiw, rwy’n cyhoeddi’r cynllun cyflawni, i’n helpu i wireddu’r weledigaeth hon. ...
Translate the text from Welsh to English.
Yn ystod argyfwng costau byw, mae'n bwysicach nag erioed bod pob mesur yn cael ei gymryd i sicrhau bod pawb, waeth beth fo’u cefndir, yn gallu cael addysg uwch. Yn 2018, cyflwynodd Llywodraeth Cymru system cymorth flaengar a theg i fyfyrwyr – ac un sy'n unigryw yn Ewrop – ar gyfer ariannu israddedigion ac ôl\-rad...
During a cost of living crisis, it is more important than ever that every measure is taken to ensure that everyone, no matter their background, can access higher education. In 2018, the Welsh Government introduced a progressive and equitable student support system that is unique in Europe for financing full and p...
Translate the text from Welsh to English.
Mae ein polisi profion yn seiliedig ar dystiolaeth wyddonol, ac mae ganddo ddau amcan: lleihau’r niwed sy’n cael ei achosi gan COVID\-19 a helpu’r cyhoedd a gweithwyr proffesiynol i ddychwelyd at eu bywydau arferol o dydd i ddydd. Ar hyn o bryd, rydym yn profi pobl yn y meysdd blaenoriaeth canlynol: * Pobl a dder...
Our testing policy is based on scientific evidence. We are testing people with symptoms in the following priority areas: * People admitted to hospitals with suspected coronavirus * Frontline NHS and social care staff * Care home residents * Other critical workers At present, the evidence does not support blanke...
Translate the text from English to Welsh.
The expansion of the Flying Start programme is part of a phased expansion of early years provision to all two\-year\-olds in Wales, with a particular emphasis on strengthening Welsh\-medium provision. This is a commitment in the Co\-operation Agreement between the Welsh Government and Plaid Cymru. The first ...
Mae ehangu’r rhaglen Dechrau’n Deg yn rhan o ehangu’r ddarpariaeth blynyddoedd cynnar yn raddol i bob plentyn dwyflwydd oed yng Nghymru, gyda phwyslais arbennig ar gryfhau’r ddarpariaeth cyfrwng Cymraeg. Mae hwn yn ymrwymiad yn y Cytundeb Cydweithio rhwng Llywodraeth Cymru a Phlaid Cymru. Nod y cam cyntaf, a...
Translate the text from Welsh to English.
Heddiw, rwy’n lansio ymgynghoriad ar reolau drafft sy’n nodi sut y dylid cynnal etholiadau os yw prif gyngor yn penderfynu ei fod yn dymuno defnyddio’r system pleidlais sengl drosglwyddadwy (system STV).  Rhoddodd Deddf Llywodraeth Leol ac Etholiadau (Cymru) 2021 yr opsiwn i brif gynghorau yng Nghymru ddewis rhwn...
Today I am launching a consultation on draft rules which set out how elections should be run if a principal council decides that it wishes to use the Single Transferable Voting (STV) system.  The Local Government and Elections (Wales) Act 2021 gave principal councils in Wales the option to choose between ‘first p...
Translate the text from Welsh to English.
Mae’n dda gen i gyhoeddi bod yr Adroddiad Blynyddol cyntaf, fel sy’n ofynnol gan Ddeddf Trais yn erbyn Menywod, Cam\-drin Domestig a Thrais Rhywiol (Cymru) 2015 (“y Ddeddf”) wedi ei osod gerbron y Cynulliad. Mae’r adroddiad yn ymdrin â’r cyfnod rhwng y dyddiad y daeth adran 12 o’r Ddeddf i rym (sef 5 Hydref 2...
I am pleased to announce that the first Annual Report, as required by the Violence against Women, Domestic Abuse and Sexual Violence (Wales) Act 2015 (“the Act”) has been laid in the Assembly. The report, which covers the period of time between the date section 12 of the Act came into force (5 October 2015\)...
Translate the text from English to Welsh.
Indoor hospitality businesses will be able to re\-open from Monday May 17; indoor entertainment venues will also re\-open and there will be an increase in the number of people able to attend organised indoor and outdoor activities. The First Minister will also confirm international travel will resume from Monday ...
O ddydd Llun, Mai 17, bydd busnesau lletygarwch dan do yn cael ailagor, bydd lleoliadau adloniant dan do hefyd yn ailagor, a chaiff mwy o bobl fynd i gweithgareddau wedi’u trefnu dan do ac yn yr awyr agored. Bydd y Prif Weinidog hefyd yn cadarnhau y bydd teithio rhyngwladol yn ailddechrau o ddydd Llun, ond caiff ...
Translate the text from Welsh to English.
Yn ddiweddar, aeth Gweinidog yr Economi a minnau ar ymweliadau tramor. Teithiodd Gweinidog yr Economi i’r Emiraethau Arabaidd Unedig, ar gyfer Expo'r Byd yn Dubai, a theithiais i i Frwsel. Buom mwn cyfres o ddigwyddiadau i hyrwyddo Cymru ac i ddathlu Dydd Gŵyl Dewi. Ar 1 Mawrth, bûm yn cyfarfod â phartneriaid tra...
The Minister for Economy and I recently undertook overseas visits to the United Arab Emirates, for the World Expo in Dubai, and Brussels respectively. We had a series of engagements to promote Wales and celebrate St David’s Day. On 1 March, I met with overseas and international partners. In the morning, I was ple...
Translate the text from English to Welsh.
The reappointments have been made by the Minister for Health and Social Services and they will represent North Wales and South Glamorgan Community Health Councils. Each CHC covers a distinct geographical area in Wales, which aligns with the local health board responsible for designing and delivering NHS services ...
Mae’r penodiadau wedi’u gwneud gan y Gweinidog Iechyd a Gwasanaethau Cymdeithasol, a bydd yr aelodau’n cynrychioli Cynghorau Iechyd Cymuned Gogledd Cymru a De Morgannwg. Mae pob Cyngor Iechyd Cymuned yn cwmpasu ardal ddaearyddol benodol yng Nghymru, sy’n cyd\-fynd â’r bwrdd iechyd lleol sy’n gyfrifol am gynllunio...
Translate the text from Welsh to English.
Agorwyd y swyddfa newydd yng Nghanada fel rhan o ymdrechion Llywodraeth Cymru i ehangu ei gwaith tramor. Y nod yw hybu masnach a mewnfuddsoddi i farchnadoedd newydd a marchnadoedd sydd eisoes yn bodoli, a hyrwyddo Cymru i'r byd.  Mae Cymru'n allforio mwy a mwy i Ganada, gyda chynnydd o bron i 70% yn yr allforion y...
The new office in Canada is part of the Welsh Government’s expansion of its overseas operations, which is aimed at boosting trade and inward investment to new and existing markets and promoting Wales to the world.  Canada is a growing export market for Wales and in the year to June 2017 Welsh exports to Canada in...
Translate the text from Welsh to English.
Mae'r Gronfa Drawsnewid newydd yn adeiladu ar lwyddiant y Rhaglen Llyfrgelloedd Dysgu Cymunedol ar gyfer llyfrgelloedd, gan ei hymestyn i amgueddfeydd ac archifau am y tro cyntaf. Bydd y cyllid cyfalaf hwn yn gweld nifer o lyfrgelloedd ac amgueddfeydd yn trawsnewid eu gwasanaethau i wella profiad yr ymwelydd yn syl...
The new Transformation Fund builds on the success of the Community Learning Libraries Programme for libraries, extending it to museums and archives for the first time. This capital funding will see a number of libraries and museums transform their services to significantly improve the visitor experience, offer new ...
Translate the text from English to Welsh.
Members will be aware of the measures which have been put in place to protect people living and working in care homes from the risk of COVID\-19 infection. This has included a restriction on visits from family and friends in all but exceptional circumstances. We recognise in particular the impact that these restr...
Bydd yr Aelodau’n gwybod am y mesurau sydd wedi bod ar waith i ddiogelu pobl sy’n byw ac yn gweithio mewn cartrefi gofal rhag y perygl o gael eu heintio gan COVID \-19\. Roedd y mesurau hyn yn cynnwys cyfyngu ar ymweliadau gan deulu a ffrindiau, heblaw o dan amgylchiadau eithriadol. Rydym yn cydnabod yr effaith y...
Translate the text from English to Welsh.
Built in an old chapel, and part funded by the Welsh Government, the centre includes a theatre and space for activities. It provides opportunities for local people to learn the language and to socialise and take part in cultural activities through the medium of Welsh. The centre is also home to the Urdd and Mudi...
Mae’r Ganolfan, sy’n cael ei hariannu’n rhannol gan Lywodraeth Cymru, mewn hen gapel ac mae’n cynnwys theatr a man ar gyfer gweithgareddau. Mae’n rhoi cyfle i’r trigolion lleol ddysgu’r iaith, cymdeithasu a chymryd rhan mewn gweithgareddau diwylliannol drwy gyfrwng y Gymraeg. Canolfan Soar yw cartref yr Urdd a M...
Translate the text from Welsh to English.
Ar 24 Ionawr 2023, gwnaed datganiad llafar yn y Senedd: Diwrnod Cofio’r Holocost 2023 (dolen allanol).
On 24 January 2023, an oral statement was made in the Senedd: Holocaust Memorial Day 2023 (external link).
Translate the text from Welsh to English.
Ar 8 Mawrth 2022, gwnaed datganiad llafar yn y Senedd: Cymru Gryfach, Decach, Wyrddach: Cynllun ar gyfer Cyflogadwyedd a Sgiliau (dolen allanol).
On 8 March 2022, an oral statement was made in the Senedd: Stronger, Fairer, Greener Wales: A Plan for Employability and Skills (external link).
Translate the text from Welsh to English.
Mae cynllun blaenllaw Llywodraeth Cymru, Cynllun Gostyngiadau’r Dreth Gyngor, eisoes yn helpu bron i 300,000 o gartrefi ag incwm isel â’u biliau treth gyngor bob blwyddyn. Mae’n bosibl fod hawl gennych i dalu llai o dreth gyngor: * os ydych yn credu eich bod yn byw ar incwm isel * os ydych yn byw ar eich pen ei...
With more people than ever facing financial hardship due to the coronavirus crisis, Finance Minister Rebecca Evans is urging everyone to check if they are eligible for help with paying their council tax bills.  The Welsh Government’s flagship Council Tax Reduction Scheme (CTRS) already supports almost 300,000 low...
Translate the text from Welsh to English.
Ymhellach i’m datganiad ar 18 Mawrth, gallaf gadarnhau bod y Prif Swyddog Meddygol wedi cyhoeddi’r canllawiau canlynol ar gyfer GIG Cymru. Cafodd y coronafeirws newydd ei deipio a’i adnabod yn enetig ar 7 Ionawr 2020\. Dair wythnos yn ddiweddarach, roedd y ganolfan feiroleg arbenigol o fewn Iechyd Cyhoeddus Cymru...
Further to my statement on 18 March, I can confirm the Chief Medical Officer has issued the following guidance to NHS Wales. The novel Coronavirus was genetically typed and identified on 7 January 2020\. 3 weeks later the specialist virology centre within Public Health Wales had commenced testing for this virus. ...
Translate the text from English to Welsh.
I have recently returned from the EU Fisheries Council on European fishing opportunities for 2017\. I am grateful to fisheries and recreational angling representatives with whom I recently met to help identify the key stocks of interest to Wales.  As the industry has already undertaken voluntary sustainability meas...
Rwyf wedi dychwelyd yn ddiweddar o Gyngor Pysgodfeydd yr UE ar gyfleoedd pysgota Ewropeaidd 2017\. Rwy’n ddiolchgar i’r pysgodfeydd a chynrychiolrwyr pysgota hamdden, y cyfarfyddais â hwy yn ddiweddar, i helpu i nodi’r prif stociau sydd o fudd i Gymru.  Gan bod y diwydiant eisoes wedi cymeryd camau cynaliadwyedd gw...
Translate the text from English to Welsh.
Statistics Wales Demography newsletter: December 2023
Cylchlythyr demograffeg Ystadegau Cymru: Rhagfyr 2023
Translate the text from English to Welsh.
In 2011, the Ministerial Task and Finish Group on Welfare Reform, which I now chair, commissioned a three\-stage programme of research to assess the impact of the UK Government’s welfare reforms in Wales. Today, the first part of the Stage 3 research has been published. The report aims to provide an evidence base...
Yn 2011, gwnaeth y Grŵp Gorchwyl a Gorffen Gweinidogol ar Ddiwygio Lles, a gaiff ei gadeirio gen i bellach,  gomisiynu rhaglen ymchwil tri cham i asesu effaith diwygiadau lles Llywodraeth y DU yng Nghymru.  Heddiw, cyhoeddwyd rhan gyntaf ymchwil Cam 3\. Nod yr adroddiad yw darparu sail dystiolaeth ar gyfer effei...
Translate the text from Welsh to English.
Bydd Mr Miles, y Cwnsler Cyffredinol a'r Gweinidog Brexit, yn siarad yng nghynhadledd Swyddfa Cyllid Ewropeaidd Cymru (WEFO) yng Nghaerdydd. Bydd arweinwyr busnesau a gwasanaethau cyhoeddus Cymru yn bresennol, yn ogystal â chynrychiolwyr o'r Comisiwn Ewropeaidd a'r Sefydliad ar gyfer Cydweithrediad a Datblygiad Eco...
Mr Miles, the Counsel General and Brexit Minister, will be speaking at the Welsh European Funding Office (WEFO) conference in Cardiff, which will be attended by leaders from Welsh business and public services, as well as representatives from the European Commission, and the OECD. The event is held each year to mark...
Translate the text from Welsh to English.
Pwyllgor cynghori arbenigol annibynnol yw’r Cyd\-bwyllgor ar Imiwneiddio a Brechu (JCVI). Mae’n cynghori adrannau iechyd y Deyrnas Unedig ynghylch imiwneiddio, gan wneud argymhellion am amserlenni brechu a diogelwch brechlynnau. Heddiw, mae’r JCVI wedi cyhoeddi datganiad yn cynnwys ei gyngor diweddaraf ar frechia...
The Joint Committee on Vaccination and immunisation (JCVI) is an independent expert advisory committee, which advises United Kingdom health departments about immunisation, making recommendations about vaccination schedules and vaccine safety. The JCVI has today published a statement with its latest advice on COVI...
Translate the text from Welsh to English.
Wrth roi diweddariad i Aelodau'r Cynulliad heddiw, dywedodd Mr Gething fod cynnydd wedi ei wneud yn y meysydd a arweiniodd at uwchgyfeirio bwrdd iechyd Gogledd Cymru i statws mesurau arbennig bedair blynedd yn ôl. Dywedodd Mr Gething: > Mae gwasanaethau mamolaeth a gwasanaethau gofal sylfaenol y tu allan i ori...
Mr Gething today told Assembly Members that progress had been made in the areas that led to the North Wales health board being escalated to special measures four years ago. > Maternity services and primary care out of hours’ services at Betsi Cadwaldr are now out of special measures, he said. > The health b...
Translate the text from English to Welsh.
### Documents * #### Letter to all social housing tenants in Wales (coronavirus), file type: pdf, file size: 444 KB 444 KB
### Dogfennau * #### Llythyr i holl denantiaid tai cymdeithasol yng Nghymru (coronafeirws), math o ffeil: pdf, maint ffeil: 343 KB 343 KB
Translate the text from English to Welsh.
  Our commitments in relation to delivering a fresh and joined\-up approach to how we manage our natural resources are a key element of the Programme for Government, supporting delivery not only of our environmental objectives but also critically our social and economic ones, in particular through green growt...
Mae ein hymrwymiadau ni i sefydlu dull newydd a chydlynol o reoli ein hadnoddau naturiol yn elfen allweddol o’r Rhaglen Lywodraethu. Ein bwriad yw helpu i wireddu ein hamcanion amgylcheddol a hefyd, yn hollbwysig, ein hamcanion cymdeithasol ac economaidd, yn enwedig drwy dwf gwyrdd a’n gwaith ni i drechu tlodi o b...
Translate the text from English to Welsh.
Welsh Government this week launches My Local Health Service, a new website for the transparent communication of NHS Wales performance. The site uses intuitive graphs and charts and detailed explanations to present NHS Wales quality and safety data from health boards, hospitals and primary care. Starting this week w...
 Yr wythnos hon mae Llywodraeth Cymru'n lansio Fy Ngwasanaeth Iechyd Lleol, sef gwefan newydd i gyfathrebu'n agored am berfformiad GIG Cymru. Mae'r wefan yn defnyddio graffiau a siartiau hawdd eu deall ac esboniadau manwl, er mwyn cyflwyno data GIG Cymru ynghylch ansawdd a diogelwch o ran byrddau iechyd lleol, ysby...
Translate the text from Welsh to English.
Heddiw, rwy’n cyhoeddi’r trefniadau ar gyfer adolygu rhanbarthau talu Cynllun y Taliad Sylfaenol. Cyflwynir Proses Adolygu Technegol a fydd yn dechrau pan fydd Taliadau Gwledig Cymru (RPW) yn ysgrifennu at hawlwyr taliadau Colofn 1 yn eu hysbysu o’u rhanbarth talu amodol. Cyn hynny, nodir y diffiniadau o ranbarthau...
    I am today announcing arrangements for how payment region classifications for the new CAP Basic Payment Scheme may be reviewed.  A Technical Review Process is to be introduced, commencing when Rural Payments Wales (RPW) write to current Pillar 1 claimants informing them of their provisional payment region c...
Translate the text from Welsh to English.
Y Ganolfan Datblygu Digidol Genedlaethol (NDEC) fydd y cyfleuster ymchwil a datblygu cyntaf o’i fath yng Nghymru a bydd yn lleoliad perffaith i fusnesau bach a chanolig a micro\-fusnesau brofi a datblygu eu cysyniadau digidol.     Hefyd bydd yn darparu labordy ymchwil lle gall cwmnïau rhyngwladol mawr gyflawni...
The National Digital Exploitation Centre (NDEC) will be the first research and development facility of its kind in Wales, and will provide the perfect setting for SMEs and microbusinesses to test and develop their digital concepts. It will also provide a research lab in which big multi nationals can develop m...
Translate the text from English to Welsh.
When I announced the cancellation of the 2020 summer examinations series, due to the coronavirus pandemic, I also confirmed that we would not be publishing performance measures. That decision covered all school and post\-16 performance measures for the 2019/20 academic year. It is clear that there will also be im...
Pan gyhoeddais fod cyfres arholiadau haf 2020 wedi'i chanslo oherwydd y coronafeirws, dywedais hefyd na fyddem yn cyhoeddi mesurau perfformiad. Roedd y penderfyniad hwnnw'n ymwneud â’r holl fesurau perfformiad ysgolion ac ôl\-16 ar gyfer blwyddyn academaidd 2019/20\. Mae'n glir y bydd yr amharu parhaus ar ysgolio...
Translate the text from English to Welsh.
Members will be aware that Healthcare Inspectorate Wales (HIW) and the Wales Audit Office (WAO) today published their joint review of quality governance arrangements at Cwm Taf Morgannwg University Health Board. This report has highlighted a number of fundamental weaknesses in the health board’s governance arrangem...
 Bydd yr Aelodau’n ymwybodol bod Arolygiaeth Gofal Iechyd Cymru a Swyddfa Archwilio Cymru wedi cyhoeddi eu hadolygiad ar y cyd heddiw o drefniadau llywodraethu ansawdd Bwrdd Iechyd Prifysgol Cwm Taf Morgannwg. Mae’r adroddiad yn tynnu sylw at nifer o wendidau sylfaenol yn nhrefniadau llywodraethu’r bwrdd iechyd o r...
Translate the text from English to Welsh.
On 5 November 2013, the First Minister made an Oral Statement in the Siambr on: The UK Government’s Initial Response to the Silk Commission's Report on Financial Reform for Wales. The statement can be accessed on the National Assembly for Wales website (external link). If you have difficulty accessing the state...
Ar 5 Tachwedd 2013, gwnaeth y Prif Weinidog llafar yn y Siambr ar: Ymateb Cychwynnol Llywodraeth y DU i Adroddiad Comisiwn Silk ar Ddiwygio Trefniadau Ariannu Cymru. Gallwch weld y datganiad ar wefan Cynulliad Cenedlaethol Cymru (dolen allanol).  Os ydych yn cael anhawster i fynd at y datganiad drwy'r hyperddolen...
Translate the text from English to Welsh.
Announcing the appointment, Lee Waters said: > I am very pleased to announce the reappointment of Scott Waddington as Chair of the TfW Board. Retaining Scott’s leadership experience during this exceptional period of change is an important step, as we continue to transform TfW into an integrated transport deliver...
Wrth gyhoeddi'r penodiad, dywedodd Lee Waters: > Rwy'n falch iawn o gyhoeddi ailbenodi Scott Waddington yn Gadeirydd ar Fwrdd Trafnidiaeth Cymru. Mae cadw profiad arweinyddiaeth Scott yn ystod y cyfnod eithriadol hwn o newid yn gam pwysig, wrth i ni barhau i drawsnewid Trafnidiaeth Cymru yn bartner darparu trafn...
Translate the text from English to Welsh.
**ENERGY WALES STATEMENT** The First Minister in his Energy Wales Statements has identified the opportunity for Wales to harness its great energy potential to deliver a fairer and more prosperous Wales. This Statement sets out how, in assuming portfolio responsibility for energy, I will continue the transition ...
Yn ei Ddatganiadau ar Ynni Cymru, nododd y Prif Weinidog bod gennym gyfle i fanteisio ar botensial gwych ein gwlad i greu ynni er mwyn sicrhau Cymru sy'n decach ac yn fwy llewyrchus. Wrth i mi ysgwyddo cyfrifoldeb portffolio dros ynni, mae'r datganiad hwn yn nodi sut y byddaf yn parhau i symud tuag at economi ca...
Translate the text from Welsh to English.
Gosodwyd y Datganiad Ysgrifenedig canlynol gerbron y Senedd o dan Reol Sefydlog 30C \- Hysbysu mewn perthynas ag Offerynnau Statudol a wneir gan Weinidogion y DU mewn meysydd datganoledig o dan Ddeddf yr Undeb Ewropeaidd (Ymadael) 2018 na chânt eu gosod gerbron y Senedd: **Rheoliadau’r Gyfarwyddeb Masnach Electro...
The following Written Statement has been laid before the Senedd under Standing Order 30C \- Notification in Relation to Statutory Instruments made by UK Ministers in devolved areas under the European Union (Withdrawal) Act 2018 not laid before the Senedd: **The Electronic Commerce Directive (Education, Adoption a...
Translate the text from Welsh to English.
Ym mis Chwefror 2018, cyhoeddodd yr Ysgrifennydd Gwladol dros Iechyd a Gofal Cymdeithasol y byddai Adolygiad Annibynnol o Ddiogelwch Meddyginiaethau a Dyfeisiau Meddygol yn cael ei gynnal dan arweiniad y Farwnes Julia Cumberlege. Byddai’n edrych ar y ffordd yr ymatebwyd i bryderon cleifion am dri maes yn ymwneud ag...
In February 2018, the Secretary of State for Health and Social Care announced an Independent Medicines and Medical Devices Safety Review to be led by Baroness Julia Cumberlege into how patient concerns about three specific areas of women’s health – sodium valproate, primodos and vaginal mesh \- have been responded ...
End of preview. Expand in Data Studio

This is a set of Alpaca formatted Welsh-English translation instructions, obtained from the Welsh Government website.

Downloads last month
72