Problems with kanji heteronyms
#1
by GaggiX - opened
For example in the phrase "カレーは辛いが、給料日前の生活も辛い。" the model is not able to correctly infer the reading of 辛い from the context, even in a simpler "カレーは辛い。" phrase the 辛い will always be read as tsurai. This may be an important aspect to consider in the next iteration of the model.