Problems with kanji heteronyms

#1
by GaggiX - opened

For example in the phrase "カレーは辛いが、給料日前の生活も辛い。" the model is not able to correctly infer the reading of 辛い from the context, even in a simpler "カレーは辛い。" phrase the 辛い will always be read as tsurai. This may be an important aspect to consider in the next iteration of the model.

Sign up or log in to comment