Get trending papers in your email inbox once a day!
Get trending papers in your email inbox!
SubscribeVSEC: Transformer-based Model for Vietnamese Spelling Correction
Spelling error correction is one of topics which have a long history in natural language processing. Although previous studies have achieved remarkable results, challenges still exist. In the Vietnamese language, a state-of-the-art method for the task infers a syllable's context from its adjacent syllables. The method's accuracy can be unsatisfactory, however, because the model may lose the context if two (or more) spelling mistakes stand near each other. In this paper, we propose a novel method to correct Vietnamese spelling errors. We tackle the problems of mistyped errors and misspelled errors by using a deep learning model. The embedding layer, in particular, is powered by the byte pair encoding technique. The sequence to sequence model based on the Transformer architecture makes our approach different from the previous works on the same problem. In the experiment, we train the model with a large synthetic dataset, which is randomly introduced spelling errors. We test the performance of the proposed method using a realistic dataset. This dataset contains 11,202 human-made misspellings in 9,341 different Vietnamese sentences. The experimental results show that our method achieves encouraging performance with 86.8% errors detected and 81.5% errors corrected, which improves the state-of-the-art approach 5.6% and 2.2%, respectively.
Spelling Correction with Denoising Transformer
We present a novel method of performing spelling correction on short input strings, such as search queries or individual words. At its core lies a procedure for generating artificial typos which closely follow the error patterns manifested by humans. This procedure is used to train the production spelling correction model based on a transformer architecture. This model is currently served in the HubSpot product search. We show that our approach to typo generation is superior to the widespread practice of adding noise, which ignores human patterns. We also demonstrate how our approach may be extended to resource-scarce settings and train spelling correction models for Arabic, Greek, Russian, and Setswana languages, without using any labeled data.
ERNIE-Gram: Pre-Training with Explicitly N-Gram Masked Language Modeling for Natural Language Understanding
Coarse-grained linguistic information, such as named entities or phrases, facilitates adequately representation learning in pre-training. Previous works mainly focus on extending the objective of BERT's Masked Language Modeling (MLM) from masking individual tokens to contiguous sequences of n tokens. We argue that such contiguously masking method neglects to model the intra-dependencies and inter-relation of coarse-grained linguistic information. As an alternative, we propose ERNIE-Gram, an explicitly n-gram masking method to enhance the integration of coarse-grained information into pre-training. In ERNIE-Gram, n-grams are masked and predicted directly using explicit n-gram identities rather than contiguous sequences of n tokens. Furthermore, ERNIE-Gram employs a generator model to sample plausible n-gram identities as optional n-gram masks and predict them in both coarse-grained and fine-grained manners to enable comprehensive n-gram prediction and relation modeling. We pre-train ERNIE-Gram on English and Chinese text corpora and fine-tune on 19 downstream tasks. Experimental results show that ERNIE-Gram outperforms previous pre-training models like XLNet and RoBERTa by a large margin, and achieves comparable results with state-of-the-art methods. The source codes and pre-trained models have been released at https://github.com/PaddlePaddle/ERNIE.
GLEU Without Tuning
The GLEU metric was proposed for evaluating grammatical error corrections using n-gram overlap with a set of reference sentences, as opposed to precision/recall of specific annotated errors (Napoles et al., 2015). This paper describes improvements made to the GLEU metric that address problems that arise when using an increasing number of reference sets. Unlike the originally presented metric, the modified metric does not require tuning. We recommend that this version be used instead of the original version.
The Highs and Lows of Simple Lexical Domain Adaptation Approaches for Neural Machine Translation
Machine translation systems are vulnerable to domain mismatch, especially in a low-resource scenario. Out-of-domain translations are often of poor quality and prone to hallucinations, due to exposure bias and the decoder acting as a language model. We adopt two approaches to alleviate this problem: lexical shortlisting restricted by IBM statistical alignments, and hypothesis re-ranking based on similarity. The methods are computationally cheap, widely known, but not extensively experimented on domain adaptation. We demonstrate success on low-resource out-of-domain test sets, however, the methods are ineffective when there is sufficient data or too great domain mismatch. This is due to both the IBM model losing its advantage over the implicitly learned neural alignment, and issues with subword segmentation of out-of-domain words.
Misspelling Correction with Pre-trained Contextual Language Model
Spelling irregularities, known now as spelling mistakes, have been found for several centuries. As humans, we are able to understand most of the misspelled words based on their location in the sentence, perceived pronunciation, and context. Unlike humans, computer systems do not possess the convenient auto complete functionality of which human brains are capable. While many programs provide spelling correction functionality, many systems do not take context into account. Moreover, Artificial Intelligence systems function in the way they are trained on. With many current Natural Language Processing (NLP) systems trained on grammatically correct text data, many are vulnerable against adversarial examples, yet correctly spelled text processing is crucial for learning. In this paper, we investigate how spelling errors can be corrected in context, with a pre-trained language model BERT. We present two experiments, based on BERT and the edit distance algorithm, for ranking and selecting candidate corrections. The results of our experiments demonstrated that when combined properly, contextual word embeddings of BERT and edit distance are capable of effectively correcting spelling errors.
Infini-gram: Scaling Unbounded n-gram Language Models to a Trillion Tokens
Are n-gram language models still relevant in this era of neural large language models (LLMs)? Our answer is yes, and we show their values in both text analysis and improving neural LLMs. Yet this necessitates modernizing n-gram models in two aspects. First, we train them at the same data scale as neural LLMs -- 1.4 trillion tokens. This is the largest n-gram model ever built. Second, existing n-gram models use small n which hinders their performance; we instead allow n to be arbitrarily large, by introducing a new infty-gram LM with backoff. Instead of pre-computing n-gram count tables (which would be very expensive), we develop an engine named infini-gram -- powered by suffix arrays -- that can compute infty-gram (as well as n-gram with arbitrary n) probabilities with millisecond-level latency. The infty-gram framework and infini-gram engine enable us to conduct many novel and interesting analyses of human-written and machine-generated text: we find that the infty-gram LM has fairly high accuracy for next-token prediction (47%), and can complement neural LLMs to greatly reduce their language modeling perplexities. When analyzing machine-generated text, we also observe irregularities in the machine--infty-gram agreement level with respect to the suffix length, which indicates deficiencies in neural LLM pretraining and the positional embeddings of Transformers. We open-source our infini-gram engine in the hopes of enabling more study on how to best use verbatim information retrieved from large text corpora.
RoundTripOCR: A Data Generation Technique for Enhancing Post-OCR Error Correction in Low-Resource Devanagari Languages
Optical Character Recognition (OCR) technology has revolutionized the digitization of printed text, enabling efficient data extraction and analysis across various domains. Just like Machine Translation systems, OCR systems are prone to errors. In this work, we address the challenge of data generation and post-OCR error correction, specifically for low-resource languages. We propose an approach for synthetic data generation for Devanagari languages, RoundTripOCR, that tackles the scarcity of the post-OCR Error Correction datasets for low-resource languages. We release post-OCR text correction datasets for Hindi, Marathi, Bodo, Nepali, Konkani and Sanskrit. We also present a novel approach for OCR error correction by leveraging techniques from machine translation. Our method involves translating erroneous OCR output into a corrected form by treating the OCR errors as mistranslations in a parallel text corpus, employing pre-trained transformer models to learn the mapping from erroneous to correct text pairs, effectively correcting OCR errors.
Skip-gram Language Modeling Using Sparse Non-negative Matrix Probability Estimation
We present a novel family of language model (LM) estimation techniques named Sparse Non-negative Matrix (SNM) estimation. A first set of experiments empirically evaluating it on the One Billion Word Benchmark shows that SNM n-gram LMs perform almost as well as the well-established Kneser-Ney (KN) models. When using skip-gram features the models are able to match the state-of-the-art recurrent neural network (RNN) LMs; combining the two modeling techniques yields the best known result on the benchmark. The computational advantages of SNM over both maximum entropy and RNN LM estimation are probably its main strength, promising an approach that has the same flexibility in combining arbitrary features effectively and yet should scale to very large amounts of data as gracefully as n-gram LMs do.
The Surprising Effectiveness of Membership Inference with Simple N-Gram Coverage
Membership inference attacks serves as useful tool for fair use of language models, such as detecting potential copyright infringement and auditing data leakage. However, many current state-of-the-art attacks require access to models' hidden states or probability distribution, which prevents investigation into more widely-used, API-access only models like GPT-4. In this work, we introduce N-Gram Coverage Attack, a membership inference attack that relies solely on text outputs from the target model, enabling attacks on completely black-box models. We leverage the observation that models are more likely to memorize and subsequently generate text patterns that were commonly observed in their training data. Specifically, to make a prediction on a candidate member, N-Gram Coverage Attack first obtains multiple model generations conditioned on a prefix of the candidate. It then uses n-gram overlap metrics to compute and aggregate the similarities of these outputs with the ground truth suffix; high similarities indicate likely membership. We first demonstrate on a diverse set of existing benchmarks that N-Gram Coverage Attack outperforms other black-box methods while also impressively achieving comparable or even better performance to state-of-the-art white-box attacks - despite having access to only text outputs. Interestingly, we find that the success rate of our method scales with the attack compute budget - as we increase the number of sequences generated from the target model conditioned on the prefix, attack performance tends to improve. Having verified the accuracy of our method, we use it to investigate previously unstudied closed OpenAI models on multiple domains. We find that more recent models, such as GPT-4o, exhibit increased robustness to membership inference, suggesting an evolving trend toward improved privacy protections.
Byte-Level Grammatical Error Correction Using Synthetic and Curated Corpora
Grammatical error correction (GEC) is the task of correcting typos, spelling, punctuation and grammatical issues in text. Approaching the problem as a sequence-to-sequence task, we compare the use of a common subword unit vocabulary and byte-level encoding. Initial synthetic training data is created using an error-generating pipeline, and used for finetuning two subword-level models and one byte-level model. Models are then finetuned further on hand-corrected error corpora, including texts written by children, university students, dyslexic and second-language writers, and evaluated over different error types and origins. We show that a byte-level model enables higher correction quality than a subword approach, not only for simple spelling errors, but also for more complex semantic, stylistic and grammatical issues. In particular, initial training on synthetic corpora followed by finetuning on a relatively small parallel corpus of real-world errors helps the byte-level model correct a wide range of commonly occurring errors. Our experiments are run for the Icelandic language but should hold for other similar languages, particularly morphologically rich ones.
Automatic Ranking of MT Outputs using Approximations
Since long, research on machine translation has been ongoing. Still, we do not get good translations from MT engines so developed. Manual ranking of these outputs tends to be very time consuming and expensive. Identifying which one is better or worse than the others is a very taxing task. In this paper, we show an approach which can provide automatic ranks to MT outputs (translations) taken from different MT Engines and which is based on N-gram approximations. We provide a solution where no human intervention is required for ranking systems. Further we also show the evaluations of our results which show equivalent results as that of human ranking.
Gaining Wisdom from Setbacks: Aligning Large Language Models via Mistake Analysis
The rapid development of large language models (LLMs) has not only provided numerous opportunities but also presented significant challenges. This becomes particularly evident when LLMs inadvertently generate harmful or toxic content, either unintentionally or because of intentional inducement. Existing alignment methods usually direct LLMs toward the favorable outcomes by utilizing human-annotated, flawless instruction-response pairs. Conversely, this study proposes a novel alignment technique based on mistake analysis, which deliberately exposes LLMs to erroneous content to learn the reasons for mistakes and how to avoid them. In this case, mistakes are repurposed into valuable data for alignment, effectively helping to avoid the production of erroneous responses. Without external models or human annotations, our method leverages a model's intrinsic ability to discern undesirable mistakes and improves the safety of its generated responses. Experimental results reveal that our method outperforms existing alignment approaches in enhancing model safety while maintaining the overall utility.
Real-Time Optimized N-gram For Mobile Devices
With the increasing number of mobile devices, there has been continuous research on generating optimized Language Models (LMs) for soft keyboard. In spite of advances in this domain, building a single LM for low-end feature phones as well as high-end smartphones is still a pressing need. Hence, we propose a novel technique, Optimized N-gram (Op-Ngram), an end-to-end N-gram pipeline that utilises mobile resources efficiently for faster Word Completion (WC) and Next Word Prediction (NWP). Op-Ngram applies Stupid Backoff and pruning strategies to generate a light-weight model. The LM loading time on mobile is linear with respect to model size. We observed that Op-Ngram gives 37% improvement in Language Model (LM)-ROM size, 76% in LM-RAM size, 88% in loading time and 89% in average suggestion time as compared to SORTED array variant of BerkeleyLM. Moreover, our method shows significant performance improvement over KenLM as well.
Data Centric Domain Adaptation for Historical Text with OCR Errors
We propose new methods for in-domain and cross-domain Named Entity Recognition (NER) on historical data for Dutch and French. For the cross-domain case, we address domain shift by integrating unsupervised in-domain data via contextualized string embeddings; and OCR errors by injecting synthetic OCR errors into the source domain and address data centric domain adaptation. We propose a general approach to imitate OCR errors in arbitrary input data. Our cross-domain as well as our in-domain results outperform several strong baselines and establish state-of-the-art results. We publish preprocessed versions of the French and Dutch Europeana NER corpora.
Automatic Spell Checker and Correction for Under-represented Spoken Languages: Case Study on Wolof
This paper presents a spell checker and correction tool specifically designed for Wolof, an under-represented spoken language in Africa. The proposed spell checker leverages a combination of a trie data structure, dynamic programming, and the weighted Levenshtein distance to generate suggestions for misspelled words. We created novel linguistic resources for Wolof, such as a lexicon and a corpus of misspelled words, using a semi-automatic approach that combines manual and automatic annotation methods. Despite the limited data available for the Wolof language, the spell checker's performance showed a predictive accuracy of 98.31% and a suggestion accuracy of 93.33%. Our primary focus remains the revitalization and preservation of Wolof as an Indigenous and spoken language in Africa, providing our efforts to develop novel linguistic resources. This work represents a valuable contribution to the growth of computational tools and resources for the Wolof language and provides a strong foundation for future studies in the automatic spell checking and correction field.
Translation Errors Significantly Impact Low-Resource Languages in Cross-Lingual Learning
Popular benchmarks (e.g., XNLI) used to evaluate cross-lingual language understanding consist of parallel versions of English evaluation sets in multiple target languages created with the help of professional translators. When creating such parallel data, it is critical to ensure high-quality translations for all target languages for an accurate characterization of cross-lingual transfer. In this work, we find that translation inconsistencies do exist and interestingly they disproportionally impact low-resource languages in XNLI. To identify such inconsistencies, we propose measuring the gap in performance between zero-shot evaluations on the human-translated and machine-translated target text across multiple target languages; relatively large gaps are indicative of translation errors. We also corroborate that translation errors exist for two target languages, namely Hindi and Urdu, by doing a manual reannotation of human-translated test instances in these two languages and finding poor agreement with the original English labels these instances were supposed to inherit.
DANSK and DaCy 2.6.0: Domain Generalization of Danish Named Entity Recognition
Named entity recognition is one of the cornerstones of Danish NLP, essential for language technology applications within both industry and research. However, Danish NER is inhibited by a lack of available datasets. As a consequence, no current models are capable of fine-grained named entity recognition, nor have they been evaluated for potential generalizability issues across datasets and domains. To alleviate these limitations, this paper introduces: 1) DANSK: a named entity dataset providing for high-granularity tagging as well as within-domain evaluation of models across a diverse set of domains; 2) DaCy 2.6.0 that includes three generalizable models with fine-grained annotation; and 3) an evaluation of current state-of-the-art models' ability to generalize across domains. The evaluation of existing and new models revealed notable performance discrepancies across domains, which should be addressed within the field. Shortcomings of the annotation quality of the dataset and its impact on model training and evaluation are also discussed. Despite these limitations, we advocate for the use of the new dataset DANSK alongside further work on the generalizability within Danish NER.
A Methodology for Generative Spelling Correction via Natural Spelling Errors Emulation across Multiple Domains and Languages
Modern large language models demonstrate impressive capabilities in text generation and generalization. However, they often struggle with solving text editing tasks, particularly when it comes to correcting spelling errors and mistypings. In this paper, we present a methodology for generative spelling correction (SC), which was tested on English and Russian languages and potentially can be extended to any language with minor changes. Our research mainly focuses on exploring natural spelling errors and mistypings in texts and studying the ways those errors can be emulated in correct sentences to effectively enrich generative models' pre-train procedure. We investigate the impact of such emulations and the models' abilities across different text domains. In this work, we investigate two spelling corruption techniques: 1) first one mimics human behavior when making a mistake through leveraging statistics of errors from particular dataset and 2) second adds the most common spelling errors, keyboard miss clicks, and some heuristics within the texts. We conducted experiments employing various corruption strategies, models' architectures and sizes on the pre-training and fine-tuning stages and evaluated the models using single-domain and multi-domain test sets. As a practical outcome of our work, we introduce SAGE (Spell checking via Augmentation and Generative distribution Emulation) is a library for automatic generative SC that includes a family of pre-trained generative models and built-in augmentation algorithms.
Towards Multiple References Era -- Addressing Data Leakage and Limited Reference Diversity in NLG Evaluation
N-gram matching-based evaluation metrics, such as BLEU and chrF, are widely utilized across a range of natural language generation (NLG) tasks. However, recent studies have revealed a weak correlation between these matching-based metrics and human evaluations, especially when compared with neural-based metrics like BLEURT. In this paper, we conjecture that the performance bottleneck in matching-based metrics may be caused by the limited diversity of references. To address this issue, we propose to utilize multiple references to enhance the consistency between these metrics and human evaluations. Within the WMT Metrics benchmarks, we observe that the multi-references F200spBLEU surpasses the conventional single-reference one by an accuracy improvement of 7.2\%. Remarkably, it also exceeds the neural-based BERTscore by an accuracy enhancement of 3.9\%. Moreover, we observe that the data leakage issue in large language models (LLMs) can be mitigated to a large extent by our multi-reference metric. We release the code and data at https://github.com/SefaZeng/LLM-Ref
Expanding FLORES+ Benchmark for more Low-Resource Settings: Portuguese-Emakhuwa Machine Translation Evaluation
As part of the Open Language Data Initiative shared tasks, we have expanded the FLORES+ evaluation set to include Emakhuwa, a low-resource language widely spoken in Mozambique. We translated the dev and devtest sets from Portuguese into Emakhuwa, and we detail the translation process and quality assurance measures used. Our methodology involved various quality checks, including post-editing and adequacy assessments. The resulting datasets consist of multiple reference sentences for each source. We present baseline results from training a Neural Machine Translation system and fine-tuning existing multilingual translation models. Our findings suggest that spelling inconsistencies remain a challenge in Emakhuwa. Additionally, the baseline models underperformed on this evaluation set, underscoring the necessity for further research to enhance machine translation quality for Emakhuwa. The data is publicly available at https://huggingface.co/datasets/LIACC/Emakhuwa-FLORES.
Exploiting Similarities among Languages for Machine Translation
Dictionaries and phrase tables are the basis of modern statistical machine translation systems. This paper develops a method that can automate the process of generating and extending dictionaries and phrase tables. Our method can translate missing word and phrase entries by learning language structures based on large monolingual data and mapping between languages from small bilingual data. It uses distributed representation of words and learns a linear mapping between vector spaces of languages. Despite its simplicity, our method is surprisingly effective: we can achieve almost 90% precision@5 for translation of words between English and Spanish. This method makes little assumption about the languages, so it can be used to extend and refine dictionaries and translation tables for any language pairs.
MALM: Mixing Augmented Language Modeling for Zero-Shot Machine Translation
Large pre-trained language models have brought remarkable progress in NLP. Pre-training and Fine-tuning have given state-of-art performance across tasks in text processing. Data Augmentation techniques have also helped build state-of-art models on low or zero resource tasks. Many works in the past have attempted at learning a single massively-multilingual machine translation model for zero-shot translation. Although those translation models are producing correct translations, the main challenge is those models are producing the wrong languages for zero-shot translation. This work and its results indicate that prompt conditioned large models do not suffer from off-target language errors i.e. errors arising due to translation to wrong languages. We empirically demonstrate the effectiveness of self-supervised pre-training and data augmentation for zero-shot multi-lingual machine translation.
Correcting diacritics and typos with a ByT5 transformer model
Due to the fast pace of life and online communications and the prevalence of English and the QWERTY keyboard, people tend to forgo using diacritics, make typographical errors (typos) when typing in other languages. Restoring diacritics and correcting spelling is important for proper language use and the disambiguation of texts for both humans and downstream algorithms. However, both of these problems are typically addressed separately: the state-of-the-art diacritics restoration methods do not tolerate other typos, but classical spellcheckers also cannot deal adequately with all the diacritics missing. In this work, we tackle both problems at once by employing the newly-developed universal ByT5 byte-level seq2seq transformer model that requires no language-specific model structures. For a comparison, we perform diacritics restoration on benchmark datasets of 12 languages, with the addition of Lithuanian. The experimental investigation proves that our approach is able to achieve results (> 98%) comparable to the previous state-of-the-art, despite being trained less and on fewer data. Our approach is also able to restore diacritics in words not seen during training with > 76% accuracy. Our simultaneous diacritics restoration and typos correction approach reaches > 94% alpha-word accuracy on the 13 languages. It has no direct competitors and strongly outperforms classical spell-checking or dictionary-based approaches. We also demonstrate all the accuracies to further improve with more training. Taken together, this shows the great real-world application potential of our suggested methods to more data, languages, and error classes.
A Generalized Language Model as the Combination of Skipped n-grams and Modified Kneser-Ney Smoothing
We introduce a novel approach for building language models based on a systematic, recursive exploration of skip n-gram models which are interpolated using modified Kneser-Ney smoothing. Our approach generalizes language models as it contains the classical interpolation with lower order models as a special case. In this paper we motivate, formalize and present our approach. In an extensive empirical experiment over English text corpora we demonstrate that our generalized language models lead to a substantial reduction of perplexity between 3.1% and 12.7% in comparison to traditional language models using modified Kneser-Ney smoothing. Furthermore, we investigate the behaviour over three other languages and a domain specific corpus where we observed consistent improvements. Finally, we also show that the strength of our approach lies in its ability to cope in particular with sparse training data. Using a very small training data set of only 736 KB text we yield improvements of even 25.7% reduction of perplexity.
Revisiting Low-Resource Neural Machine Translation: A Case Study
It has been shown that the performance of neural machine translation (NMT) drops starkly in low-resource conditions, underperforming phrase-based statistical machine translation (PBSMT) and requiring large amounts of auxiliary data to achieve competitive results. In this paper, we re-assess the validity of these results, arguing that they are the result of lack of system adaptation to low-resource settings. We discuss some pitfalls to be aware of when training low-resource NMT systems, and recent techniques that have shown to be especially helpful in low-resource settings, resulting in a set of best practices for low-resource NMT. In our experiments on German--English with different amounts of IWSLT14 training data, we show that, without the use of any auxiliary monolingual or multilingual data, an optimized NMT system can outperform PBSMT with far less data than previously claimed. We also apply these techniques to a low-resource Korean-English dataset, surpassing previously reported results by 4 BLEU.
Impact of Corpora Quality on Neural Machine Translation
Large parallel corpora that are automatically obtained from the web, documents or elsewhere often exhibit many corrupted parts that are bound to negatively affect the quality of the systems and models that learn from these corpora. This paper describes frequent problems found in data and such data affects neural machine translation systems, as well as how to identify and deal with them. The solutions are summarised in a set of scripts that remove problematic sentences from input corpora.
Shiksha: A Technical Domain focused Translation Dataset and Model for Indian Languages
Neural Machine Translation (NMT) models are typically trained on datasets with limited exposure to Scientific, Technical and Educational domains. Translation models thus, in general, struggle with tasks that involve scientific understanding or technical jargon. Their performance is found to be even worse for low-resource Indian languages. Finding a translation dataset that tends to these domains in particular, poses a difficult challenge. In this paper, we address this by creating a multilingual parallel corpus containing more than 2.8 million rows of English-to-Indic and Indic-to-Indic high-quality translation pairs across 8 Indian languages. We achieve this by bitext mining human-translated transcriptions of NPTEL video lectures. We also finetune and evaluate NMT models using this corpus and surpass all other publicly available models at in-domain tasks. We also demonstrate the potential for generalizing to out-of-domain translation tasks by improving the baseline by over 2 BLEU on average for these Indian languages on the Flores+ benchmark. We are pleased to release our model and dataset via this link: https://huggingface.co/SPRINGLab.
Introducing OmniGEC: A Silver Multilingual Dataset for Grammatical Error Correction
In this paper, we introduce OmniGEC, a collection of multilingual silver-standard datasets for the task of Grammatical Error Correction (GEC), covering eleven languages: Czech, English, Estonian, German, Greek, Icelandic, Italian, Latvian, Slovene, Swedish, and Ukrainian. These datasets facilitate the development of multilingual GEC solutions and help bridge the data gap in adapting English GEC solutions to multilingual GEC. The texts in the datasets originate from three sources: Wikipedia edits for the eleven target languages, subreddits from Reddit in the eleven target languages, and the Ukrainian-only UberText 2.0 social media corpus. While Wikipedia edits were derived from human-made corrections, the Reddit and UberText 2.0 data were automatically corrected with the GPT-4o-mini model. The quality of the corrections in the datasets was evaluated both automatically and manually. Finally, we fine-tune two open-source large language models - Aya-Expanse (8B) and Gemma-3 (12B) - on the multilingual OmniGEC corpora and achieve state-of-the-art (SOTA) results for paragraph-level multilingual GEC. The dataset collection and the best-performing models are available on Hugging Face.
Memory-assisted prompt editing to improve GPT-3 after deployment
Large LMs such as GPT-3 are powerful, but can commit mistakes that are obvious to humans. For example, GPT-3 would mistakenly interpret "What word is similar to good?" to mean a homophone, while the user intended a synonym. Our goal is to effectively correct such errors via user interactions with the system but without retraining, which will be prohibitively costly. We pair GPT-3 with a growing memory of recorded cases where the model misunderstood the user's intents, along with user feedback for clarification. Such a memory allows our system to produce enhanced prompts for any new query based on the user feedback for error correction on similar cases in the past. On four tasks (two lexical tasks, two advanced ethical reasoning tasks), we show how a (simulated) user can interactively teach a deployed GPT-3, substantially increasing its accuracy over the queries with different kinds of misunderstandings by the GPT-3. Our approach is a step towards the low-cost utility enhancement for very large pre-trained LMs. Code, data, and instructions to implement MEMPROMPT for a new task at https://www.memprompt.com/.
Lossless Acceleration of Large Language Model via Adaptive N-gram Parallel Decoding
While Large Language Models (LLMs) have shown remarkable abilities, they are hindered by significant resource consumption and considerable latency due to autoregressive processing. In this study, we introduce Adaptive N-gram Parallel Decoding (ANPD), an innovative and lossless approach that accelerates inference by allowing the simultaneous generation of multiple tokens. ANPD incorporates a two-stage approach: it begins with a rapid drafting phase that employs an N-gram module, which adapts based on the current interactive context, followed by a verification phase, during which the original LLM assesses and confirms the proposed tokens. Consequently, ANPD preserves the integrity of the LLM's original output while enhancing processing speed. We further leverage a multi-level architecture for the N-gram module to enhance the precision of the initial draft, consequently reducing inference latency. ANPD eliminates the need for retraining or extra GPU memory, making it an efficient and plug-and-play enhancement. In our experiments, models such as LLaMA and its fine-tuned variants have shown speed improvements up to 3.67x, validating the effectiveness of our proposed ANPD.
Quality at a Glance: An Audit of Web-Crawled Multilingual Datasets
With the success of large-scale pre-training and multilingual modeling in Natural Language Processing (NLP), recent years have seen a proliferation of large, web-mined text datasets covering hundreds of languages. We manually audit the quality of 205 language-specific corpora released with five major public datasets (CCAligned, ParaCrawl, WikiMatrix, OSCAR, mC4). Lower-resource corpora have systematic issues: At least 15 corpora have no usable text, and a significant fraction contains less than 50% sentences of acceptable quality. In addition, many are mislabeled or use nonstandard/ambiguous language codes. We demonstrate that these issues are easy to detect even for non-proficient speakers, and supplement the human audit with automatic analyses. Finally, we recommend techniques to evaluate and improve multilingual corpora and discuss potential risks that come with low-quality data releases.
Neural Networks for Text Correction and Completion in Keyboard Decoding
Despite the ubiquity of mobile and wearable text messaging applications, the problem of keyboard text decoding is not tackled sufficiently in the light of the enormous success of the deep learning Recurrent Neural Network (RNN) and Convolutional Neural Networks (CNN) for natural language understanding. In particular, considering that the keyboard decoders should operate on devices with memory and processor resource constraints, makes it challenging to deploy industrial scale deep neural network (DNN) models. This paper proposes a sequence-to-sequence neural attention network system for automatic text correction and completion. Given an erroneous sequence, our model encodes character level hidden representations and then decodes the revised sequence thus enabling auto-correction and completion. We achieve this by a combination of character level CNN and gated recurrent unit (GRU) encoder along with and a word level gated recurrent unit (GRU) attention decoder. Unlike traditional language models that learn from billions of words, our corpus size is only 12 million words; an order of magnitude smaller. The memory footprint of our learnt model for inference and prediction is also an order of magnitude smaller than the conventional language model based text decoders. We report baseline performance for neural keyboard decoders in such limited domain. Our models achieve a word level accuracy of 90% and a character error rate CER of 2.4% over the Twitter typo dataset. We present a novel dataset of noisy to corrected mappings by inducing the noise distribution from the Twitter data over the OpenSubtitles 2009 dataset; on which our model predicts with a word level accuracy of 98% and sequence accuracy of 68.9%. In our user study, our model achieved an average CER of 2.6% with the state-of-the-art non-neural touch-screen keyboard decoder at CER of 1.6%.
Word Alignment by Fine-tuning Embeddings on Parallel Corpora
Word alignment over parallel corpora has a wide variety of applications, including learning translation lexicons, cross-lingual transfer of language processing tools, and automatic evaluation or analysis of translation outputs. The great majority of past work on word alignment has worked by performing unsupervised learning on parallel texts. Recently, however, other work has demonstrated that pre-trained contextualized word embeddings derived from multilingually trained language models (LMs) prove an attractive alternative, achieving competitive results on the word alignment task even in the absence of explicit training on parallel data. In this paper, we examine methods to marry the two approaches: leveraging pre-trained LMs but fine-tuning them on parallel text with objectives designed to improve alignment quality, and proposing methods to effectively extract alignments from these fine-tuned models. We perform experiments on five language pairs and demonstrate that our model can consistently outperform previous state-of-the-art models of all varieties. In addition, we demonstrate that we are able to train multilingual word aligners that can obtain robust performance on different language pairs. Our aligner, AWESOME (Aligning Word Embedding Spaces of Multilingual Encoders), with pre-trained models is available at https://github.com/neulab/awesome-align
Is MAP Decoding All You Need? The Inadequacy of the Mode in Neural Machine Translation
Recent studies have revealed a number of pathologies of neural machine translation (NMT) systems. Hypotheses explaining these mostly suggest there is something fundamentally wrong with NMT as a model or its training algorithm, maximum likelihood estimation (MLE). Most of this evidence was gathered using maximum a posteriori (MAP) decoding, a decision rule aimed at identifying the highest-scoring translation, i.e. the mode. We argue that the evidence corroborates the inadequacy of MAP decoding more than casts doubt on the model and its training algorithm. In this work, we show that translation distributions do reproduce various statistics of the data well, but that beam search strays from such statistics. We show that some of the known pathologies and biases of NMT are due to MAP decoding and not to NMT's statistical assumptions nor MLE. In particular, we show that the most likely translations under the model accumulate so little probability mass that the mode can be considered essentially arbitrary. We therefore advocate for the use of decision rules that take into account the translation distribution holistically. We show that an approximation to minimum Bayes risk decoding gives competitive results confirming that NMT models do capture important aspects of translation well in expectation.
Don't Take It Literally: An Edit-Invariant Sequence Loss for Text Generation
Neural text generation models are typically trained by maximizing log-likelihood with the sequence cross entropy (CE) loss, which encourages an exact token-by-token match between a target sequence with a generated sequence. Such training objective is sub-optimal when the target sequence is not perfect, e.g., when the target sequence is corrupted with noises, or when only weak sequence supervision is available. To address the challenge, we propose a novel Edit-Invariant Sequence Loss (EISL), which computes the matching loss of a target n-gram with all n-grams in the generated sequence. EISL is designed to be robust to various noises and edits in the target sequences. Moreover, the EISL computation is essentially an approximate convolution operation with target n-grams as kernels, which is easy to implement and efficient to compute with existing libraries. To demonstrate the effectiveness of EISL, we conduct experiments on a wide range of tasks, including machine translation with noisy target sequences, unsupervised text style transfer with only weak training signals, and non-autoregressive generation with non-predefined generation order. Experimental results show our method significantly outperforms the common CE loss and other strong baselines on all the tasks. EISL has a simple API that can be used as a drop-in replacement of the CE loss: https://github.com/guangyliu/EISL.
Contextual Multilingual Spellchecker for User Queries
Spellchecking is one of the most fundamental and widely used search features. Correcting incorrectly spelled user queries not only enhances the user experience but is expected by the user. However, most widely available spellchecking solutions are either lower accuracy than state-of-the-art solutions or too slow to be used for search use cases where latency is a key requirement. Furthermore, most innovative recent architectures focus on English and are not trained in a multilingual fashion and are trained for spell correction in longer text, which is a different paradigm from spell correction for user queries, where context is sparse (most queries are 1-2 words long). Finally, since most enterprises have unique vocabularies such as product names, off-the-shelf spelling solutions fall short of users' needs. In this work, we build a multilingual spellchecker that is extremely fast and scalable and that adapts its vocabulary and hence speller output based on a specific product's needs. Furthermore, our speller out-performs general purpose spellers by a wide margin on in-domain datasets. Our multilingual speller is used in search in Adobe products, powering autocomplete in various applications.
A Multi-way Parallel Named Entity Annotated Corpus for English, Tamil and Sinhala
This paper presents a multi-way parallel English-Tamil-Sinhala corpus annotated with Named Entities (NEs), where Sinhala and Tamil are low-resource languages. Using pre-trained multilingual Language Models (mLMs), we establish new benchmark Named Entity Recognition (NER) results on this dataset for Sinhala and Tamil. We also carry out a detailed investigation on the NER capabilities of different types of mLMs. Finally, we demonstrate the utility of our NER system on a low-resource Neural Machine Translation (NMT) task. Our dataset is publicly released: https://github.com/suralk/multiNER.
MISMATCH: Fine-grained Evaluation of Machine-generated Text with Mismatch Error Types
With the growing interest in large language models, the need for evaluating the quality of machine text compared to reference (typically human-generated) text has become focal attention. Most recent works focus either on task-specific evaluation metrics or study the properties of machine-generated text captured by the existing metrics. In this work, we propose a new evaluation scheme to model human judgments in 7 NLP tasks, based on the fine-grained mismatches between a pair of texts. Inspired by the recent efforts in several NLP tasks for fine-grained evaluation, we introduce a set of 13 mismatch error types such as spatial/geographic errors, entity errors, etc, to guide the model for better prediction of human judgments. We propose a neural framework for evaluating machine texts that uses these mismatch error types as auxiliary tasks and re-purposes the existing single-number evaluation metrics as additional scalar features, in addition to textual features extracted from the machine and reference texts. Our experiments reveal key insights about the existing metrics via the mismatch errors. We show that the mismatch errors between the sentence pairs on the held-out datasets from 7 NLP tasks align well with the human evaluation.
An Evaluation of Neural Machine Translation Models on Historical Spelling Normalization
In this paper, we apply different NMT models to the problem of historical spelling normalization for five languages: English, German, Hungarian, Icelandic, and Swedish. The NMT models are at different levels, have different attention mechanisms, and different neural network architectures. Our results show that NMT models are much better than SMT models in terms of character error rate. The vanilla RNNs are competitive to GRUs/LSTMs in historical spelling normalization. Transformer models perform better only when provided with more training data. We also find that subword-level models with a small subword vocabulary are better than character-level models for low-resource languages. In addition, we propose a hybrid method which further improves the performance of historical spelling normalization.
Neural String Edit Distance
We propose the neural string edit distance model for string-pair matching and string transduction based on learnable string edit distance. We modify the original expectation-maximization learned edit distance algorithm into a differentiable loss function, allowing us to integrate it into a neural network providing a contextual representation of the input. We evaluate on cognate detection, transliteration, and grapheme-to-phoneme conversion, and show that we can trade off between performance and interpretability in a single framework. Using contextual representations, which are difficult to interpret, we match the performance of state-of-the-art string-pair matching models. Using static embeddings and a slightly different loss function, we force interpretability, at the expense of an accuracy drop.
Infini-gram mini: Exact n-gram Search at the Internet Scale with FM-Index
Language models are trained mainly on massive text data from the Internet, and it becomes increasingly important to understand this data source. Exact-match search engines enable searching in large text corpora -- counting string appearances and retrieving the enclosing documents -- yet the high storage overhead hinders their application on Internet-scale data. We present Infini-gram mini, an efficient and scalable system that can make petabyte-level text corpora searchable. Based on the FM-index data structure (Ferragina and Manzini, 2000), which simultaneously indexes and compresses text, our system creates indexes with size only 44% of the corpus. Infini-gram mini greatly improves upon the best existing implementation of FM-index in terms of indexing speed (18times) and memory use during both indexing (3.2times reduction) and querying (down to a negligible amount). We index 46TB of Internet text in 50 days with a single 128-core CPU node (or 19 hours if using 75 such nodes). We show one important use case of Infini-gram mini in a large-scale analysis of benchmark contamination. We find several core LM evaluation benchmarks to be heavily contaminated in Internet crawls (up to 40% in SQuAD), which could lead to overestimating the capabilities of language models if trained on such data. We host a benchmark contamination bulletin to share the contamination rate of many core and community-contributed benchmarks. We also release a web interface and an API endpoint to serve general search queries on Infini-gram mini indexes.
To Err Is Human, but Llamas Can Learn It Too
This study explores enhancing grammatical error correction (GEC) through artificial error generation (AEG) using language models (LMs). Specifically, we fine-tune Llama 2-based LMs for error generation and find that this approach yields synthetic errors akin to human errors. Next, we train GEC Llama models with the help of these artificial errors and outperform previous state-of-the-art error correction models, with gains ranging between 0.8 and 6 F0.5 points across all tested languages (German, Ukrainian, and Estonian). Moreover, we demonstrate that generating errors by fine-tuning smaller sequence-to-sequence models and prompting large commercial LMs (GPT-3.5 and GPT-4) also results in synthetic errors beneficially affecting error generation models.
Grammatical Error Correction for Low-Resource Languages: The Case of Zarma
Grammatical error correction (GEC) aims to improve quality and readability of texts through accurate correction of linguistic mistakes. Previous work has focused on high-resource languages, while low-resource languages lack robust tools. However, low-resource languages often face problems such as: non-standard orthography, limited annotated corpora, and diverse dialects, which slows down the development of GEC tools. We present a study on GEC for Zarma, spoken by over five million in West Africa. We compare three approaches: rule-based methods, machine translation (MT) models, and large language models (LLMs). We evaluated them using a dataset of more than 250,000 examples, including synthetic and human-annotated data. Our results showed that the MT-based approach using M2M100 outperforms others, with a detection rate of 95. 82% and a suggestion accuracy of 78. 90% in automatic evaluations (AE) and an average score of 3.0 out of 5.0 in manual evaluation (ME) from native speakers for grammar and logical corrections. The rule-based method was effective for spelling errors but failed on complex context-level errors. LLMs -- MT5-small -- showed moderate performance. Our work supports use of MT models to enhance GEC in low-resource settings, and we validated these results with Bambara, another West African language.
Unify word-level and span-level tasks: NJUNLP's Participation for the WMT2023 Quality Estimation Shared Task
We introduce the submissions of the NJUNLP team to the WMT 2023 Quality Estimation (QE) shared task. Our team submitted predictions for the English-German language pair on all two sub-tasks: (i) sentence- and word-level quality prediction; and (ii) fine-grained error span detection. This year, we further explore pseudo data methods for QE based on NJUQE framework (https://github.com/NJUNLP/njuqe). We generate pseudo MQM data using parallel data from the WMT translation task. We pre-train the XLMR large model on pseudo QE data, then fine-tune it on real QE data. At both stages, we jointly learn sentence-level scores and word-level tags. Empirically, we conduct experiments to find the key hyper-parameters that improve the performance. Technically, we propose a simple method that covert the word-level outputs to fine-grained error span results. Overall, our models achieved the best results in English-German for both word-level and fine-grained error span detection sub-tasks by a considerable margin.
"When Data is Scarce, Prompt Smarter"... Approaches to Grammatical Error Correction in Low-Resource Settings
Grammatical error correction (GEC) is an important task in Natural Language Processing that aims to automatically detect and correct grammatical mistakes in text. While recent advances in transformer-based models and large annotated datasets have greatly improved GEC performance for high-resource languages such as English, the progress has not extended equally. For most Indic languages, GEC remains a challenging task due to limited resources, linguistic diversity and complex morphology. In this work, we explore prompting-based approaches using state-of-the-art large language models (LLMs), such as GPT-4.1, Gemini-2.5 and LLaMA-4, combined with few-shot strategy to adapt them to low-resource settings. We observe that even basic prompting strategies, such as zero-shot and few-shot approaches, enable these LLMs to substantially outperform fine-tuned Indic-language models like Sarvam-22B, thereby illustrating the exceptional multilingual generalization capabilities of contemporary LLMs for GEC. Our experiments show that carefully designed prompts and lightweight adaptation significantly enhance correction quality across multiple Indic languages. We achieved leading results in the shared task--ranking 1st in Tamil (GLEU: 91.57) and Hindi (GLEU: 85.69), 2nd in Telugu (GLEU: 85.22), 4th in Bangla (GLEU: 92.86), and 5th in Malayalam (GLEU: 92.97). These findings highlight the effectiveness of prompt-driven NLP techniques and underscore the potential of large-scale LLMs to bridge resource gaps in multilingual GEC.
NaSGEC: a Multi-Domain Chinese Grammatical Error Correction Dataset from Native Speaker Texts
We introduce NaSGEC, a new dataset to facilitate research on Chinese grammatical error correction (CGEC) for native speaker texts from multiple domains. Previous CGEC research primarily focuses on correcting texts from a single domain, especially learner essays. To broaden the target domain, we annotate multiple references for 12,500 sentences from three native domains, i.e., social media, scientific writing, and examination. We provide solid benchmark results for NaSGEC by employing cutting-edge CGEC models and different training data. We further perform detailed analyses of the connections and gaps between our domains from both empirical and statistical views. We hope this work can inspire future studies on an important but under-explored direction--cross-domain GEC.
Evaluating GPT-3.5 and GPT-4 on Grammatical Error Correction for Brazilian Portuguese
We investigate the effectiveness of GPT-3.5 and GPT-4, two large language models, as Grammatical Error Correction (GEC) tools for Brazilian Portuguese and compare their performance against Microsoft Word and Google Docs. We introduce a GEC dataset for Brazilian Portuguese with four categories: Grammar, Spelling, Internet, and Fast typing. Our results show that while GPT-4 has higher recall than other methods, LLMs tend to have lower precision, leading to overcorrection. This study demonstrates the potential of LLMs as practical GEC tools for Brazilian Portuguese and encourages further exploration of LLMs for non-English languages and other educational settings.
Char2Subword: Extending the Subword Embedding Space Using Robust Character Compositionality
Byte-pair encoding (BPE) is a ubiquitous algorithm in the subword tokenization process of language models as it provides multiple benefits. However, this process is solely based on pre-training data statistics, making it hard for the tokenizer to handle infrequent spellings. On the other hand, though robust to misspellings, pure character-level models often lead to unreasonably long sequences and make it harder for the model to learn meaningful words. To alleviate these challenges, we propose a character-based subword module (char2subword) that learns the subword embedding table in pre-trained models like BERT. Our char2subword module builds representations from characters out of the subword vocabulary, and it can be used as a drop-in replacement of the subword embedding table. The module is robust to character-level alterations such as misspellings, word inflection, casing, and punctuation. We integrate it further with BERT through pre-training while keeping BERT transformer parameters fixed--and thus, providing a practical method. Finally, we show that incorporating our module to mBERT significantly improves the performance on the social media linguistic code-switching evaluation (LinCE) benchmark.
MBR and QE Finetuning: Training-time Distillation of the Best and Most Expensive Decoding Methods
Recent research in decoding methods for Natural Language Generation (NLG) tasks has shown that MAP decoding is not optimal, because model probabilities do not always align with human preferences. Stronger decoding methods, including Quality Estimation (QE) reranking and Minimum Bayes' Risk (MBR) decoding, have since been proposed to mitigate the model-perplexity-vs-quality mismatch. While these decoding methods achieve state-of-the-art performance, they are prohibitively expensive to compute. In this work, we propose MBR finetuning and QE finetuning which distill the quality gains from these decoding methods at training time, while using an efficient decoding algorithm at inference time. Using the canonical NLG task of Neural Machine Translation (NMT), we show that even with self-training, these finetuning methods significantly outperform the base model. Moreover, when using an external LLM as a teacher model, these finetuning methods outperform finetuning on human-generated references. These findings suggest new ways to leverage monolingual data to achieve improvements in model quality that are on par with, or even exceed, improvements from human-curated data, while maintaining maximum efficiency during decoding.
Pillars of Grammatical Error Correction: Comprehensive Inspection Of Contemporary Approaches In The Era of Large Language Models
In this paper, we carry out experimental research on Grammatical Error Correction, delving into the nuances of single-model systems, comparing the efficiency of ensembling and ranking methods, and exploring the application of large language models to GEC as single-model systems, as parts of ensembles, and as ranking methods. We set new state-of-the-art performance with F_0.5 scores of 72.8 on CoNLL-2014-test and 81.4 on BEA-test, respectively. To support further advancements in GEC and ensure the reproducibility of our research, we make our code, trained models, and systems' outputs publicly available.
Normalization of Lithuanian Text Using Regular Expressions
Text Normalization is an integral part of any text-to-speech synthesis system. In a natural language text, there are elements such as numbers, dates, abbreviations, etc. that belong to other semiotic classes. They are called non-standard words (NSW) and need to be expanded into ordinary words. For this purpose, it is necessary to identify the semiotic class of each NSW. The taxonomy of semiotic classes adapted to the Lithuanian language is presented in the work. Sets of rules are created for detecting and expanding NSWs based on regular expressions. Experiments with three completely different data sets were performed and the accuracy was assessed. Causes of errors are explained and recommendations are given for the development of text normalization rules.
Enriching Word Vectors with Subword Information
Continuous word representations, trained on large unlabeled corpora are useful for many natural language processing tasks. Popular models that learn such representations ignore the morphology of words, by assigning a distinct vector to each word. This is a limitation, especially for languages with large vocabularies and many rare words. In this paper, we propose a new approach based on the skipgram model, where each word is represented as a bag of character n-grams. A vector representation is associated to each character n-gram; words being represented as the sum of these representations. Our method is fast, allowing to train models on large corpora quickly and allows us to compute word representations for words that did not appear in the training data. We evaluate our word representations on nine different languages, both on word similarity and analogy tasks. By comparing to recently proposed morphological word representations, we show that our vectors achieve state-of-the-art performance on these tasks.
Unbalanced Optimal Transport for Unbalanced Word Alignment
Monolingual word alignment is crucial to model semantic interactions between sentences. In particular, null alignment, a phenomenon in which words have no corresponding counterparts, is pervasive and critical in handling semantically divergent sentences. Identification of null alignment is useful on its own to reason about the semantic similarity of sentences by indicating there exists information inequality. To achieve unbalanced word alignment that values both alignment and null alignment, this study shows that the family of optimal transport (OT), i.e., balanced, partial, and unbalanced OT, are natural and powerful approaches even without tailor-made techniques. Our extensive experiments covering unsupervised and supervised settings indicate that our generic OT-based alignment methods are competitive against the state-of-the-arts specially designed for word alignment, remarkably on challenging datasets with high null alignment frequencies.
R-grams: Unsupervised Learning of Semantic Units in Natural Language
This paper investigates data-driven segmentation using Re-Pair or Byte Pair Encoding-techniques. In contrast to previous work which has primarily been focused on subword units for machine translation, we are interested in the general properties of such segments above the word level. We call these segments r-grams, and discuss their properties and the effect they have on the token frequency distribution. The proposed approach is evaluated by demonstrating its viability in embedding techniques, both in monolingual and multilingual test settings. We also provide a number of qualitative examples of the proposed methodology, demonstrating its viability as a language-invariant segmentation procedure.
Long Context Alignment with Short Instructions and Synthesized Positions
Effectively handling instructions with extremely long context remains a challenge for Large Language Models (LLMs), typically necessitating high-quality long data and substantial computational resources. This paper introduces Step-Skipping Alignment (SkipAlign), a new technique designed to enhance the long-context capabilities of LLMs in the phase of alignment without the need for additional efforts beyond training with original data length. SkipAlign is developed on the premise that long-range dependencies are fundamental to enhancing an LLM's capacity of long context. Departing from merely expanding the length of input samples, SkipAlign synthesizes long-range dependencies from the aspect of positions indices. This is achieved by the strategic insertion of skipped positions within instruction-following samples, which utilizes the semantic structure of the data to effectively expand the context. Through extensive experiments on base models with a variety of context window sizes, SkipAlign demonstrates its effectiveness across a spectrum of long-context tasks. Particularly noteworthy is that with a careful selection of the base model and alignment datasets, SkipAlign with only 6B parameters achieves it's best performance and comparable with strong baselines like GPT-3.5-Turbo-16K on LongBench.
An Error-Guided Correction Model for Chinese Spelling Error Correction
Although existing neural network approaches have achieved great success on Chinese spelling correction, there is still room to improve. The model is required to avoid over-correction and to distinguish a correct token from its phonological and visually similar ones. In this paper, we propose an error-guided correction model (EGCM) to improve Chinese spelling correction. By borrowing the powerful ability of BERT, we propose a novel zero-shot error detection method to do a preliminary detection, which guides our model to attend more on the probably wrong tokens in encoding and to avoid modifying the correct tokens in generating. Furthermore, we introduce a new loss function to integrate the error confusion set, which enables our model to distinguish easily misused tokens. Moreover, our model supports highly parallel decoding to meet real application requirements. Experiments are conducted on widely used benchmarks. Our model achieves superior performance against state-of-the-art approaches by a remarkable margin, on both the correction quality and computation speed.
Glitch Tokens in Large Language Models: Categorization Taxonomy and Effective Detection
With the expanding application of Large Language Models (LLMs) in various domains, it becomes imperative to comprehensively investigate their unforeseen behaviors and consequent outcomes. In this study, we introduce and systematically explore the phenomenon of "glitch tokens", which are anomalous tokens produced by established tokenizers and could potentially compromise the models' quality of response. Specifically, we experiment on seven top popular LLMs utilizing three distinct tokenizers and involving a totally of 182,517 tokens. We present categorizations of the identified glitch tokens and symptoms exhibited by LLMs when interacting with glitch tokens. Based on our observation that glitch tokens tend to cluster in the embedding space, we propose GlitchHunter, a novel iterative clustering-based technique, for efficient glitch token detection. The evaluation shows that our approach notably outperforms three baseline methods on eight open-source LLMs. To the best of our knowledge, we present the first comprehensive study on glitch tokens. Our new detection further provides valuable insights into mitigating tokenization-related errors in LLMs.
TRACEALIGN -- Tracing the Drift: Attributing Alignment Failures to Training-Time Belief Sources in LLMs
Large Language Models (LLMs) fine-tuned to align with human values often exhibit alignment drift, producing unsafe or policy-violating completions when exposed to adversarial prompts, decoding perturbations, or paraphrased jailbreaks. While prior work has behaviorally characterized alignment failure, little is known about the training-time belief sources underlying these failures. We introduce TraceAlign, a unified framework for tracing unsafe completions back to their root causes in the model's training corpus. Central to our approach is the Belief Conflict Index (BCI), which quantifies semantic inconsistency between generated spans and aligned policies, based on retrieved training documents using suffix-array matching. We propose three complementary interventions: (i) TraceShield, an inference-time safety filter that refuses completions with high-BCI spans, (ii) Contrastive Belief Deconfliction Loss, a contrastive fine-tuning objective penalizing high-BCI continuations during DPO, and (iii) Prov-Decode, a provenance-aware decoding strategy that vetoes beam expansions predicted to yield high-BCI spans. Together, these defenses reduce alignment drift by up to 85% on our curated Alignment Drift Benchmark (ADB) while preserving utility on standard tasks, with delta less than 0.2 and improved refusal quality. We further derive a theoretical upper bound on drift likelihood via suffix-array span statistics, linking memorization frequency and length to adversarial reactivation risk. TraceAlign thus provides the first scalable, traceable, and grounded toolkit for understanding and mitigating alignment failures at source. To encourage further exploration and development, we open-source our implementation at: https://anonymous.4open.science/r/tracealign-2DA7
Salute the Classic: Revisiting Challenges of Machine Translation in the Age of Large Language Models
The evolution of Neural Machine Translation (NMT) has been significantly influenced by six core challenges (Koehn and Knowles, 2017), which have acted as benchmarks for progress in this field. This study revisits these challenges, offering insights into their ongoing relevance in the context of advanced Large Language Models (LLMs): domain mismatch, amount of parallel data, rare word prediction, translation of long sentences, attention model as word alignment, and sub-optimal beam search. Our empirical findings indicate that LLMs effectively lessen the reliance on parallel data for major languages in the pretraining phase. Additionally, the LLM-based translation system significantly enhances the translation of long sentences that contain approximately 80 words and shows the capability to translate documents of up to 512 words. However, despite these significant improvements, the challenges of domain mismatch and prediction of rare words persist. While the challenges of word alignment and beam search, specifically associated with NMT, may not apply to LLMs, we identify three new challenges for LLMs in translation tasks: inference efficiency, translation of low-resource languages in the pretraining phase, and human-aligned evaluation. The datasets and models are released at https://github.com/pangjh3/LLM4MT.
The Unreasonable Volatility of Neural Machine Translation Models
Recent works have shown that Neural Machine Translation (NMT) models achieve impressive performance, however, questions about understanding the behavior of these models remain unanswered. We investigate the unexpected volatility of NMT models where the input is semantically and syntactically correct. We discover that with trivial modifications of source sentences, we can identify cases where unexpected changes happen in the translation and in the worst case lead to mistranslations. This volatile behavior of translating extremely similar sentences in surprisingly different ways highlights the underlying generalization problem of current NMT models. We find that both RNN and Transformer models display volatile behavior in 26% and 19% of sentence variations, respectively.
DaLA: Danish Linguistic Acceptability Evaluation Guided by Real World Errors
We present an enhanced benchmark for evaluating linguistic acceptability in Danish. We first analyze the most common errors found in written Danish. Based on this analysis, we introduce a set of fourteen corruption functions that generate incorrect sentences by systematically introducing errors into existing correct Danish sentences. To ensure the accuracy of these corruptions, we assess their validity using both manual and automatic methods. The results are then used as a benchmark for evaluating Large Language Models on a linguistic acceptability judgement task. Our findings demonstrate that this extension is both broader and more comprehensive than the current state of the art. By incorporating a greater variety of corruption types, our benchmark provides a more rigorous assessment of linguistic acceptability, increasing task difficulty, as evidenced by the lower performance of LLMs on our benchmark compared to existing ones. Our results also suggest that our benchmark has a higher discriminatory power which allows to better distinguish well-performing models from low-performing ones.
A Survey on Training-free Alignment of Large Language Models
The alignment of large language models (LLMs) aims to ensure their outputs adhere to human values, ethical standards, and legal norms. Traditional alignment methods often rely on resource-intensive fine-tuning (FT), which may suffer from knowledge degradation and face challenges in scenarios where the model accessibility or computational resources are constrained. In contrast, training-free (TF) alignment techniques--leveraging in-context learning, decoding-time adjustments, and post-generation corrections--offer a promising alternative by enabling alignment without heavily retraining LLMs, making them adaptable to both open-source and closed-source environments. This paper presents the first systematic review of TF alignment methods, categorizing them by stages of pre-decoding, in-decoding, and post-decoding. For each stage, we provide a detailed examination from the viewpoint of LLMs and multimodal LLMs (MLLMs), highlighting their mechanisms and limitations. Furthermore, we identify key challenges and future directions, paving the way for more inclusive and effective TF alignment techniques. By synthesizing and organizing the rapidly growing body of research, this survey offers a guidance for practitioners and advances the development of safer and more reliable LLMs.
One Billion Word Benchmark for Measuring Progress in Statistical Language Modeling
We propose a new benchmark corpus to be used for measuring progress in statistical language modeling. With almost one billion words of training data, we hope this benchmark will be useful to quickly evaluate novel language modeling techniques, and to compare their contribution when combined with other advanced techniques. We show performance of several well-known types of language models, with the best results achieved with a recurrent neural network based language model. The baseline unpruned Kneser-Ney 5-gram model achieves perplexity 67.6; a combination of techniques leads to 35% reduction in perplexity, or 10% reduction in cross-entropy (bits), over that baseline. The benchmark is available as a code.google.com project; besides the scripts needed to rebuild the training/held-out data, it also makes available log-probability values for each word in each of ten held-out data sets, for each of the baseline n-gram models.
Beyond Specialization: Benchmarking LLMs for Transliteration of Indian Languages
Transliteration, the process of mapping text from one script to another, plays a crucial role in multilingual natural language processing, especially within linguistically diverse contexts such as India. Despite significant advancements through specialized models like IndicXlit, recent developments in large language models suggest a potential for general-purpose models to excel at this task without explicit task-specific training. The current work systematically evaluates the performance of prominent LLMs, including GPT-4o, GPT-4.5, GPT-4.1, Gemma-3-27B-it, and Mistral-Large against IndicXlit, a state-of-the-art transliteration model, across ten major Indian languages. Experiments utilized standard benchmarks, including Dakshina and Aksharantar datasets, with performance assessed via Top-1 Accuracy and Character Error Rate. Our findings reveal that while GPT family models generally outperform other LLMs and IndicXlit for most instances. Additionally, fine-tuning GPT-4o improves performance on specific languages notably. An extensive error analysis and robustness testing under noisy conditions further elucidate strengths of LLMs compared to specialized models, highlighting the efficacy of foundational models for a wide spectrum of specialized applications with minimal overhead.
A Comprehensive Evaluation framework of Alignment Techniques for LLMs
As Large Language Models (LLMs) become increasingly integrated into real-world applications, ensuring their outputs align with human values and safety standards has become critical. The field has developed diverse alignment approaches including traditional fine-tuning methods (RLHF, instruction tuning), post-hoc correction systems, and inference-time interventions, each with distinct advantages and limitations. However, the lack of unified evaluation frameworks makes it difficult to systematically compare these paradigms and guide deployment decisions. This paper introduces a multi-dimensional evaluation of alignment techniques for LLMs, a comprehensive evaluation framework that provides a systematic comparison across all major alignment paradigms. Our framework assesses methods along four key dimensions: alignment detection, alignment quality, computational efficiency, and robustness. Through experiments across diverse base models and alignment strategies, we demonstrate the utility of our framework in identifying strengths and limitations of current state-of-the-art models, providing valuable insights for future research directions.
Evaluating LLMs at Detecting Errors in LLM Responses
With Large Language Models (LLMs) being widely used across various tasks, detecting errors in their responses is increasingly crucial. However, little research has been conducted on error detection of LLM responses. Collecting error annotations on LLM responses is challenging due to the subjective nature of many NLP tasks, and thus previous research focuses on tasks of little practical value (e.g., word sorting) or limited error types (e.g., faithfulness in summarization). This work introduces ReaLMistake, the first error detection benchmark consisting of objective, realistic, and diverse errors made by LLMs. ReaLMistake contains three challenging and meaningful tasks that introduce objectively assessable errors in four categories (reasoning correctness, instruction-following, context-faithfulness, and parameterized knowledge), eliciting naturally observed and diverse errors in responses of GPT-4 and Llama 2 70B annotated by experts. We use ReaLMistake to evaluate error detectors based on 12 LLMs. Our findings show: 1) Top LLMs like GPT-4 and Claude 3 detect errors made by LLMs at very low recall, and all LLM-based error detectors perform much worse than humans. 2) Explanations by LLM-based error detectors lack reliability. 3) LLMs-based error detection is sensitive to small changes in prompts but remains challenging to improve. 4) Popular approaches to improving LLMs, including self-consistency and majority vote, do not improve the error detection performance. Our benchmark and code are provided at https://github.com/psunlpgroup/ReaLMistake.
xCOMET: Transparent Machine Translation Evaluation through Fine-grained Error Detection
Widely used learned metrics for machine translation evaluation, such as COMET and BLEURT, estimate the quality of a translation hypothesis by providing a single sentence-level score. As such, they offer little insight into translation errors (e.g., what are the errors and what is their severity). On the other hand, generative large language models (LLMs) are amplifying the adoption of more granular strategies to evaluation, attempting to detail and categorize translation errors. In this work, we introduce xCOMET, an open-source learned metric designed to bridge the gap between these approaches. xCOMET integrates both sentence-level evaluation and error span detection capabilities, exhibiting state-of-the-art performance across all types of evaluation (sentence-level, system-level, and error span detection). Moreover, it does so while highlighting and categorizing error spans, thus enriching the quality assessment. We also provide a robustness analysis with stress tests, and show that xCOMET is largely capable of identifying localized critical errors and hallucinations.
Exploring Human-Like Translation Strategy with Large Language Models
Large language models (LLMs) have demonstrated impressive capabilities in general scenarios, exhibiting a level of aptitude that approaches, in some aspects even surpasses, human-level intelligence. Among their numerous skills, the translation abilities of LLMs have received considerable attention. In contrast to traditional machine translation that focuses solely on source-target mapping, LLM-based translation can potentially mimic the human translation process that takes many preparatory steps to ensure high-quality translation. This work aims to explore this possibility by proposing the MAPS framework, which stands for Multi-Aspect Prompting and Selection. Specifically, we enable LLMs to first analyze the given source text and extract three aspects of translation-related knowledge: keywords, topics and relevant demonstrations to guide the translation process. To filter out the noisy and unhelpful knowledge, we employ a selection mechanism based on quality estimation. Experiments suggest that MAPS brings significant and consistent improvements over text-davinci-003 and Alpaca on eight translation directions from the latest WMT22 test sets. Our further analysis shows that the extracted knowledge is critical in resolving up to 59% of hallucination mistakes in translation. Code is available at https://github.com/zwhe99/MAPS-mt.
Organic Data-Driven Approach for Turkish Grammatical Error Correction and LLMs
Grammatical Error Correction has seen significant progress with the recent advancements in deep learning. As those methods require huge amounts of data, synthetic datasets are being built to fill this gap. Unfortunately, synthetic datasets are not organic enough in some cases and even require clean data to start with. Furthermore, most of the work that has been done is focused mostly on English. In this work, we introduce a new organic data-driven approach, clean insertions, to build parallel Turkish Grammatical Error Correction datasets from any organic data, and to clean the data used for training Large Language Models. We achieve state-of-the-art results on two Turkish Grammatical Error Correction test sets out of the three publicly available ones. We also show the effectiveness of our method on the training losses of training language models.
Approximately Aligned Decoding
It is common to reject undesired outputs of Large Language Models (LLMs); however, current methods to do so require an excessive amount of computation, or severely distort the distribution of outputs. We present a method to balance the distortion of the output distribution with computational efficiency, allowing for the generation of long sequences of text with difficult-to-satisfy constraints, with less amplification of low probability outputs compared to existing methods. We show through a series of experiments that the task-specific performance of our method is comparable to methods that do not distort the output distribution, while being much more computationally efficient.
Advancements in Arabic Grammatical Error Detection and Correction: An Empirical Investigation
Grammatical error correction (GEC) is a well-explored problem in English with many existing models and datasets. However, research on GEC in morphologically rich languages has been limited due to challenges such as data scarcity and language complexity. In this paper, we present the first results on Arabic GEC by using two newly developed Transformer-based pretrained sequence-to-sequence models. We address the task of multi-class Arabic grammatical error detection (GED) and present the first results on multi-class Arabic GED. We show that using GED information as auxiliary input in GEC models improves GEC performance across three datasets spanning different genres. Moreover, we also investigate the use of contextual morphological preprocessing in aiding GEC systems. Our models achieve state-of-the-art results on two Arabic GEC shared tasks datasets and establish a strong benchmark on a newly created dataset.
A Part-of-Speech Tagger for Yiddish: First Steps in Tagging the Yiddish Book Center Corpus
We describe the construction and evaluation of a part-of-speech tagger for Yiddish (the first one, to the best of our knowledge). This is the first step in a larger project of automatically assigning part-of-speech tags and syntactic structure to Yiddish text for purposes of linguistic research. We combine two resources for the current work - an 80K word subset of the Penn Parsed Corpus of Historical Yiddish (PPCHY) (Santorini, 2021) and 650 million words of OCR'd Yiddish text from the Yiddish Book Center (YBC). We compute word embeddings on the YBC corpus, and these embeddings are used with a tagger model trained and evaluated on the PPCHY. Yiddish orthography in the YBC corpus has many spelling inconsistencies, and we present some evidence that even simple non-contextualized embeddings are able to capture the relationships among spelling variants without the need to first "standardize" the corpus. We evaluate the tagger performance on a 10-fold cross-validation split, with and without the embeddings, showing that the embeddings improve tagger performance. However, a great deal of work remains to be done, and we conclude by discussing some next steps, including the need for additional annotated training and test data.
JFLEG: A Fluency Corpus and Benchmark for Grammatical Error Correction
We present a new parallel corpus, JHU FLuency-Extended GUG corpus (JFLEG) for developing and evaluating grammatical error correction (GEC). Unlike other corpora, it represents a broad range of language proficiency levels and uses holistic fluency edits to not only correct grammatical errors but also make the original text more native sounding. We describe the types of corrections made and benchmark four leading GEC systems on this corpus, identifying specific areas in which they do well and how they can improve. JFLEG fulfills the need for a new gold standard to properly assess the current state of GEC.
Enhancing Text Editing for Grammatical Error Correction: Arabic as a Case Study
Text editing frames grammatical error correction (GEC) as a sequence tagging problem, where edit tags are assigned to input tokens, and applying these edits results in the corrected text. This approach has gained attention for its efficiency and interpretability. However, while extensively explored for English, text editing remains largely underexplored for morphologically rich languages like Arabic. In this paper, we introduce a text editing approach that derives edit tags directly from data, eliminating the need for language-specific edits. We demonstrate its effectiveness on Arabic, a diglossic and morphologically rich language, and investigate the impact of different edit representations on model performance. Our approach achieves SOTA results on two Arabic GEC benchmarks and performs on par with SOTA on two others. Additionally, our models are over six times faster than existing Arabic GEC systems, making our approach more practical for real-world applications. Finally, we explore ensemble models, demonstrating how combining different models leads to further performance improvements. We make our code, data, and pretrained models publicly available.
BinaryAlign: Word Alignment as Binary Sequence Labeling
Real world deployments of word alignment are almost certain to cover both high and low resource languages. However, the state-of-the-art for this task recommends a different model class depending on the availability of gold alignment training data for a particular language pair. We propose BinaryAlign, a novel word alignment technique based on binary sequence labeling that outperforms existing approaches in both scenarios, offering a unifying approach to the task. Additionally, we vary the specific choice of multilingual foundation model, perform stratified error analysis over alignment error type, and explore the performance of BinaryAlign on non-English language pairs. We make our source code publicly available.
ChatLang-8: An LLM-Based Synthetic Data Generation Framework for Grammatical Error Correction
We explore and improve the capabilities of LLMs to generate data for grammatical error correction (GEC). When merely producing parallel sentences, their patterns are too simplistic to be valuable as a corpus. To address this issue, we propose an automated framework that includes a Subject Selector, Grammar Selector, Prompt Manager, and Evaluator. Additionally, we introduce a new dataset for GEC tasks, named ChatLang-8, which encompasses eight types of subject nouns and 23 types of grammar. It consists of 1 million pairs featuring human-like grammatical errors. Our experiments reveal that ChatLang-8 exhibits a more uniform pattern composition compared to existing GEC datasets. Furthermore, we observe improved model performance when using ChatLang-8 instead of existing GEC datasets. The experimental results suggest that our framework and ChatLang-8 are valuable resources for enhancing ChatGPT's data generation capabilities.
Grammar-Aligned Decoding
Large Language Models (LLMs) struggle with reliably generating highly structured outputs, such as program code, mathematical formulas, or well-formed markup. Constrained decoding approaches mitigate this problem by greedily restricting what tokens an LLM can output at each step to guarantee that the output matches a given constraint. Specifically, in grammar-constrained decoding (GCD), the LLM's output must follow a given grammar. In this paper, we demonstrate that GCD techniques (and in general constrained decoding techniques) can distort the LLM's distribution, leading to outputs that are grammatical but appear with likelihoods that are not proportional to the ones given by the LLM, and so ultimately are low-quality. We call the problem of aligning sampling with a grammar constraint, grammar-aligned decoding (GAD), and propose adaptive sampling with approximate expected futures (ASAp), a decoding algorithm that guarantees the output to be grammatical while provably producing outputs that match the conditional probability of the LLM's distribution conditioned on the given grammar constraint. Our algorithm uses prior sample outputs to soundly overapproximate the future grammaticality of different output prefixes. Our evaluation on code generation and structured NLP tasks shows how ASAp often produces outputs with higher likelihood (according to the LLM's distribution) than existing GCD techniques, while still enforcing the desired grammatical constraints.
Multilingual Alignment of Contextual Word Representations
We propose procedures for evaluating and strengthening contextual embedding alignment and show that they are useful in analyzing and improving multilingual BERT. In particular, after our proposed alignment procedure, BERT exhibits significantly improved zero-shot performance on XNLI compared to the base model, remarkably matching pseudo-fully-supervised translate-train models for Bulgarian and Greek. Further, to measure the degree of alignment, we introduce a contextual version of word retrieval and show that it correlates well with downstream zero-shot transfer. Using this word retrieval task, we also analyze BERT and find that it exhibits systematic deficiencies, e.g. worse alignment for open-class parts-of-speech and word pairs written in different scripts, that are corrected by the alignment procedure. These results support contextual alignment as a useful concept for understanding large multilingual pre-trained models.
Romanized to Native Malayalam Script Transliteration Using an Encoder-Decoder Framework
In this work, we present the development of a reverse transliteration model to convert romanized Malayalam to native script using an encoder-decoder framework built with attention-based bidirectional Long Short Term Memory (Bi-LSTM) architecture. To train the model, we have used curated and combined collection of 4.3 million transliteration pairs derived from publicly available Indic language translitertion datasets, Dakshina and Aksharantar. We evaluated the model on two different test dataset provided by IndoNLP-2025-Shared-Task that contain, (1) General typing patterns and (2) Adhoc typing patterns, respectively. On the Test Set-1, we obtained a character error rate (CER) of 7.4%. However upon Test Set-2, with adhoc typing patterns, where most vowel indicators are missing, our model gave a CER of 22.7%.
How Effective is Byte Pair Encoding for Out-Of-Vocabulary Words in Neural Machine Translation?
Neural Machine Translation (NMT) is an open vocabulary problem. As a result, dealing with the words not occurring during training (a.k.a. out-of-vocabulary (OOV) words) have long been a fundamental challenge for NMT systems. The predominant method to tackle this problem is Byte Pair Encoding (BPE) which splits words, including OOV words, into sub-word segments. BPE has achieved impressive results for a wide range of translation tasks in terms of automatic evaluation metrics. While it is often assumed that by using BPE, NMT systems are capable of handling OOV words, the effectiveness of BPE in translating OOV words has not been explicitly measured. In this paper, we study to what extent BPE is successful in translating OOV words at the word-level. We analyze the translation quality of OOV words based on word type, number of segments, cross-attention weights, and the frequency of segment n-grams in the training data. Our experiments show that while careful BPE settings seem to be fairly useful in translating OOV words across datasets, a considerable percentage of OOV words are translated incorrectly. Furthermore, we highlight the slightly higher effectiveness of BPE in translating OOV words for special cases, such as named-entities and when the languages involved are linguistically close to each other.
DNA-GPT: Divergent N-Gram Analysis for Training-Free Detection of GPT-Generated Text
Large language models (LLMs) have notably enhanced the fluency and diversity of machine-generated text. However, this progress also presents a significant challenge in detecting the origin of a given text, and current research on detection methods lags behind the rapid evolution of LLMs. Conventional training-based methods have limitations in flexibility, particularly when adapting to new domains, and they often lack explanatory power. To address this gap, we propose a novel training-free detection strategy called Divergent N-Gram Analysis (DNA-GPT). Given a text, we first truncate it in the middle and then use only the preceding portion as input to the LLMs to regenerate the new remaining parts. By analyzing the differences between the original and new remaining parts through N-gram analysis in black-box or probability divergence in white-box, we can clearly illustrate significant discrepancies between machine-generated and human-written text. We conducted extensive experiments on the most advanced LLMs from OpenAI, including text-davinci-003, GPT-3.5-turbo, and GPT-4, as well as open-source models such as GPT-NeoX-20B and LLaMa-13B. Results show that our zero-shot approach exhibits state-of-the-art performance in distinguishing between human and GPT-generated text on four English and one German dataset, outperforming OpenAI's own classifier, which is trained on millions of text. Additionally, our methods provide reasonable explanations and evidence to support our claim, which is a unique feature of explainable detection. Our method is also robust under the revised text attack and can additionally solve model sourcing. Codes are available at https://github.com/Xianjun-Yang/DNA-GPT.
Efficient Natural Language Response Suggestion for Smart Reply
This paper presents a computationally efficient machine-learned method for natural language response suggestion. Feed-forward neural networks using n-gram embedding features encode messages into vectors which are optimized to give message-response pairs a high dot-product value. An optimized search finds response suggestions. The method is evaluated in a large-scale commercial e-mail application, Inbox by Gmail. Compared to a sequence-to-sequence approach, the new system achieves the same quality at a small fraction of the computational requirements and latency.
DSGram: Dynamic Weighting Sub-Metrics for Grammatical Error Correction in the Era of Large Language Models
Evaluating the performance of Grammatical Error Correction (GEC) models has become increasingly challenging, as large language model (LLM)-based GEC systems often produce corrections that diverge from provided gold references. This discrepancy undermines the reliability of traditional reference-based evaluation metrics. In this study, we propose a novel evaluation framework for GEC models, DSGram, integrating Semantic Coherence, Edit Level, and Fluency, and utilizing a dynamic weighting mechanism. Our framework employs the Analytic Hierarchy Process (AHP) in conjunction with large language models to ascertain the relative importance of various evaluation criteria. Additionally, we develop a dataset incorporating human annotations and LLM-simulated sentences to validate our algorithms and fine-tune more cost-effective models. Experimental results indicate that our proposed approach enhances the effectiveness of GEC model evaluations.
Tokenization Falling Short: The Curse of Tokenization
Language models typically tokenize raw text into sequences of subword identifiers from a predefined vocabulary, a process inherently sensitive to typographical errors, length variations, and largely oblivious to the internal structure of tokens-issues we term the curse of tokenization. In this study, we delve into these drawbacks and demonstrate that large language models (LLMs) remain susceptible to these problems. This study systematically investigates these challenges and their impact on LLMs through three critical research questions: (1) complex problem solving, (2) token structure probing, and (3) resilience to typographical variation. Our findings reveal that scaling model parameters can mitigate the issue of tokenization; however, LLMs still suffer from biases induced by typos and other text format variations. Our experiments show that subword regularization such as BPE-dropout can mitigate this issue. We will release our code and data to facilitate further research.
Combining Advanced Methods in Japanese-Vietnamese Neural Machine Translation
Neural machine translation (NMT) systems have recently obtained state-of-the art in many machine translation systems between popular language pairs because of the availability of data. For low-resourced language pairs, there are few researches in this field due to the lack of bilingual data. In this paper, we attempt to build the first NMT systems for a low-resourced language pairs:Japanese-Vietnamese. We have also shown significant improvements when combining advanced methods to reduce the adverse impacts of data sparsity and improve the quality of NMT systems. In addition, we proposed a variant of Byte-Pair Encoding algorithm to perform effective word segmentation for Vietnamese texts and alleviate the rare-word problem that persists in NMT systems.
SimAlign: High Quality Word Alignments without Parallel Training Data using Static and Contextualized Embeddings
Word alignments are useful for tasks like statistical and neural machine translation (NMT) and cross-lingual annotation projection. Statistical word aligners perform well, as do methods that extract alignments jointly with translations in NMT. However, most approaches require parallel training data, and quality decreases as less training data is available. We propose word alignment methods that require no parallel data. The key idea is to leverage multilingual word embeddings, both static and contextualized, for word alignment. Our multilingual embeddings are created from monolingual data only without relying on any parallel data or dictionaries. We find that alignments created from embeddings are superior for four and comparable for two language pairs compared to those produced by traditional statistical aligners, even with abundant parallel data; e.g., contextualized embeddings achieve a word alignment F1 for English-German that is 5 percentage points higher than eflomal, a high-quality statistical aligner, trained on 100k parallel sentences.
The USYD-JD Speech Translation System for IWSLT 2021
This paper describes the University of Sydney& JD's joint submission of the IWSLT 2021 low resource speech translation task. We participated in the Swahili-English direction and got the best scareBLEU (25.3) score among all the participants. Our constrained system is based on a pipeline framework, i.e. ASR and NMT. We trained our models with the officially provided ASR and MT datasets. The ASR system is based on the open-sourced tool Kaldi and this work mainly explores how to make the most of the NMT models. To reduce the punctuation errors generated by the ASR model, we employ our previous work SlotRefine to train a punctuation correction model. To achieve better translation performance, we explored the most recent effective strategies, including back translation, knowledge distillation, multi-feature reranking and transductive finetuning. For model structure, we tried auto-regressive and non-autoregressive models, respectively. In addition, we proposed two novel pre-train approaches, i.e. de-noising training and bidirectional training to fully exploit the data. Extensive experiments show that adding the above techniques consistently improves the BLEU scores, and the final submission system outperforms the baseline (Transformer ensemble model trained with the original parallel data) by approximately 10.8 BLEU score, achieving the SOTA performance.
"Sorry, I Didn't Catch That": How Speech Models Miss What Matters Most
Despite speech recognition systems achieving low word error rates on standard benchmarks, they often fail on short, high-stakes utterances in real-world deployments. Here, we study this failure mode in a high-stakes task: the transcription of U.S. street names as spoken by U.S. participants. We evaluate 15 models from OpenAI, Deepgram, Google, and Microsoft on recordings from linguistically diverse U.S. speakers and find an average transcription error rate of 44%. We quantify the downstream impact of failed transcriptions by geographic locations and show that mis-transcriptions systematically cause errors for all speakers, but that routing distance errors are twice as large for non-English primary speakers compared to English primary speakers. To mitigate this harm, we introduce a synthetic data generation approach that produces diverse pronunciations of named entities using open-source text-to-speech models. Fine-tuning with less than 1,000 synthetic samples improves street name transcription accuracy by nearly 60% (relative to base models) for non-English primary speakers. Our results highlight a critical gap between benchmark performance and real-world reliability in speech systems and demonstrate a simple, scalable path to reducing high-stakes transcription errors.
Different Tastes of Entities: Investigating Human Label Variation in Named Entity Annotations
Named Entity Recognition (NER) is a key information extraction task with a long-standing tradition. While recent studies address and aim to correct annotation errors via re-labeling efforts, little is known about the sources of human label variation, such as text ambiguity, annotation error, or guideline divergence. This is especially the case for high-quality datasets and beyond English CoNLL03. This paper studies disagreements in expert-annotated named entity datasets for three languages: English, Danish, and Bavarian. We show that text ambiguity and artificial guideline changes are dominant factors for diverse annotations among high-quality revisions. We survey student annotations on a subset of difficult entities and substantiate the feasibility and necessity of manifold annotations for understanding named entity ambiguities from a distributional perspective.
CNMBert: A Model For Hanyu Pinyin Abbreviation to Character Conversion Task
The task of converting hanyu pinyin abbreviations to Chinese characters is a significant branch within the domain of Chinese Spelling Correction (CSC) behind many downstream applications. This task is typically one of text-length alignment and seems easy to solve; however, due to the limited informational content in pinyin abbreviations, achieving accurate conversion is challenging. In this paper, we treat this as a Fill-Mask task then propose CNMBert, which stands for zh-CN Pinyin Multi-mask Bert Model, as a solution to this issue. CNMBert surpasses fine-tuning GPT models, achieving a 60.56 MRR score and 51.09 accuracy on a 10,229-sample pinyin abbreviation test dataset, providing a viable solution to this task.
Zero-shot Cross-Lingual Transfer for Synthetic Data Generation in Grammatical Error Detection
Grammatical Error Detection (GED) methods rely heavily on human annotated error corpora. However, these annotations are unavailable in many low-resource languages. In this paper, we investigate GED in this context. Leveraging the zero-shot cross-lingual transfer capabilities of multilingual pre-trained language models, we train a model using data from a diverse set of languages to generate synthetic errors in other languages. These synthetic error corpora are then used to train a GED model. Specifically we propose a two-stage fine-tuning pipeline where the GED model is first fine-tuned on multilingual synthetic data from target languages followed by fine-tuning on human-annotated GED corpora from source languages. This approach outperforms current state-of-the-art annotation-free GED methods. We also analyse the errors produced by our method and other strong baselines, finding that our approach produces errors that are more diverse and more similar to human errors.
GECTurk: Grammatical Error Correction and Detection Dataset for Turkish
Grammatical Error Detection and Correction (GEC) tools have proven useful for native speakers and second language learners. Developing such tools requires a large amount of parallel, annotated data, which is unavailable for most languages. Synthetic data generation is a common practice to overcome the scarcity of such data. However, it is not straightforward for morphologically rich languages like Turkish due to complex writing rules that require phonological, morphological, and syntactic information. In this work, we present a flexible and extensible synthetic data generation pipeline for Turkish covering more than 20 expert-curated grammar and spelling rules (a.k.a., writing rules) implemented through complex transformation functions. Using this pipeline, we derive 130,000 high-quality parallel sentences from professionally edited articles. Additionally, we create a more realistic test set by manually annotating a set of movie reviews. We implement three baselines formulating the task as i) neural machine translation, ii) sequence tagging, and iii) prefix tuning with a pretrained decoder-only model, achieving strong results. Furthermore, we perform exhaustive experiments on out-of-domain datasets to gain insights on the transferability and robustness of the proposed approaches. Our results suggest that our corpus, GECTurk, is high-quality and allows knowledge transfer for the out-of-domain setting. To encourage further research on Turkish GEC, we release our datasets, baseline models, and the synthetic data generation pipeline at https://github.com/GGLAB-KU/gecturk.
Investigating Glyph Phonetic Information for Chinese Spell Checking: What Works and What's Next
While pre-trained Chinese language models have demonstrated impressive performance on a wide range of NLP tasks, the Chinese Spell Checking (CSC) task remains a challenge. Previous research has explored using information such as glyphs and phonetics to improve the ability to distinguish misspelled characters, with good results. However, the generalization ability of these models is not well understood: it is unclear whether they incorporate glyph-phonetic information and, if so, whether this information is fully utilized. In this paper, we aim to better understand the role of glyph-phonetic information in the CSC task and suggest directions for improvement. Additionally, we propose a new, more challenging, and practical setting for testing the generalizability of CSC models. All code is made publicly available.
CLSE: Corpus of Linguistically Significant Entities
One of the biggest challenges of natural language generation (NLG) is the proper handling of named entities. Named entities are a common source of grammar mistakes such as wrong prepositions, wrong article handling, or incorrect entity inflection. Without factoring linguistic representation, such errors are often underrepresented when evaluating on a small set of arbitrarily picked argument values, or when translating a dataset from a linguistically simpler language, like English, to a linguistically complex language, like Russian. However, for some applications, broadly precise grammatical correctness is critical -- native speakers may find entity-related grammar errors silly, jarring, or even offensive. To enable the creation of more linguistically diverse NLG datasets, we release a Corpus of Linguistically Significant Entities (CLSE) annotated by linguist experts. The corpus includes 34 languages and covers 74 different semantic types to support various applications from airline ticketing to video games. To demonstrate one possible use of CLSE, we produce an augmented version of the Schema-Guided Dialog Dataset, SGD-CLSE. Using the CLSE's entities and a small number of human translations, we create a linguistically representative NLG evaluation benchmark in three languages: French (high-resource), Marathi (low-resource), and Russian (highly inflected language). We establish quality baselines for neural, template-based, and hybrid NLG systems and discuss the strengths and weaknesses of each approach.
Corrected CBOW Performs as well as Skip-gram
Mikolov et al. (2013a) observed that continuous bag-of-words (CBOW) word embeddings tend to underperform Skip-gram (SG) embeddings, and this finding has been reported in subsequent works. We find that these observations are driven not by fundamental differences in their training objectives, but more likely on faulty negative sampling CBOW implementations in popular libraries such as the official implementation, word2vec.c, and Gensim. We show that after correcting a bug in the CBOW gradient update, one can learn CBOW word embeddings that are fully competitive with SG on various intrinsic and extrinsic tasks, while being many times faster to train.
Mask-Align: Self-Supervised Neural Word Alignment
Word alignment, which aims to align translationally equivalent words between source and target sentences, plays an important role in many natural language processing tasks. Current unsupervised neural alignment methods focus on inducing alignments from neural machine translation models, which does not leverage the full context in the target sequence. In this paper, we propose Mask-Align, a self-supervised word alignment model that takes advantage of the full context on the target side. Our model masks out each target token and predicts it conditioned on both source and the remaining target tokens. This two-step process is based on the assumption that the source token contributing most to recovering the masked target token should be aligned. We also introduce an attention variant called leaky attention, which alleviates the problem of unexpected high cross-attention weights on special tokens such as periods. Experiments on four language pairs show that our model outperforms previous unsupervised neural aligners and obtains new state-of-the-art results.
GrammarGPT: Exploring Open-Source LLMs for Native Chinese Grammatical Error Correction with Supervised Fine-Tuning
Grammatical error correction aims to correct ungrammatical sentences automatically. Recently, some work has demonstrated the excellent capabilities of closed-source Large Language Models (LLMs, e.g., ChatGPT) in grammatical error correction. However, the potential of open-source LLMs remains unexplored. In this paper, we introduced GrammarGPT, an open-source LLM, to preliminary explore its potential for native Chinese grammatical error correction. The core recipe of GrammarGPT is to leverage the hybrid dataset of ChatGPT-generated and human-annotated. For grammatical errors with clues, we proposed a heuristic method to guide ChatGPT to generate ungrammatical sentences by providing those clues. For grammatical errors without clues, we collected ungrammatical sentences from publicly available websites and manually corrected them. In addition, we employed an error-invariant augmentation method to enhance the ability of the model to correct native Chinese grammatical errors. We ultimately constructed about 1k parallel data and utilized these data to fine-tune open-source LLMs (e.g., Phoenix, released by The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen) with instruction tuning. The experimental results show that GrammarGPT outperforms the existing SOTA system significantly. Although model parameters are 20x larger than the SOTA baseline, the required amount of data for instruction tuning is 1200x smaller, illustrating the potential of open-source LLMs on native CGEC. Our GrammarGPT ranks 3^{rd} on NLPCC2023 SharedTask1, demonstrating our approach's effectiveness. The code and data are available at https://github.com/FreedomIntelligence/GrammarGPT.
GrammaMT: Improving Machine Translation with Grammar-Informed In-Context Learning
We introduce GrammaMT, a grammatically-aware prompting approach for machine translation that uses Interlinear Glossed Text (IGT), a common form of linguistic description providing morphological and lexical annotations for source sentences. GrammaMT proposes three prompting strategies: gloss-shot, chain-gloss and model-gloss. All are training-free, requiring only a few examples that involve minimal effort to collect, and making them well-suited for low-resource setups. Experiments show that GrammaMT enhances translation performance on open-source instruction-tuned LLMs for various low- to high-resource languages across three benchmarks: (1) the largest IGT corpus, (2) the challenging 2023 SIGMORPHON Shared Task data over endangered languages, and (3) even in an out-of-domain setting with FLORES. Moreover, ablation studies reveal that leveraging gloss resources could substantially boost MT performance (by over 17 BLEU points) if LLMs accurately generate or access input sentence glosses.
Does mBERT understand Romansh? Evaluating word embeddings using word alignment
We test similarity-based word alignment models (SimAlign and awesome-align) in combination with word embeddings from mBERT and XLM-R on parallel sentences in German and Romansh. Since Romansh is an unseen language, we are dealing with a zero-shot setting. Using embeddings from mBERT, both models reach an alignment error rate of 0.22, which outperforms fast_align, a statistical model, and is on par with similarity-based word alignment for seen languages. We interpret these results as evidence that mBERT contains information that can be meaningful and applicable to Romansh. To evaluate performance, we also present a new trilingual corpus, which we call the DERMIT (DE-RM-IT) corpus, containing press releases made by the Canton of Grisons in German, Romansh and Italian in the past 25 years. The corpus contains 4 547 parallel documents and approximately 100 000 sentence pairs in each language combination. We additionally present a gold standard for German-Romansh word alignment. The data is available at https://github.com/eyldlv/DERMIT-Corpus.
Terminology-Aware Translation with Constrained Decoding and Large Language Model Prompting
Terminology correctness is important in the downstream application of machine translation, and a prevalent way to ensure this is to inject terminology constraints into a translation system. In our submission to the WMT 2023 terminology translation task, we adopt a translate-then-refine approach which can be domain-independent and requires minimal manual efforts. We annotate random source words with pseudo-terminology translations obtained from word alignment to first train a terminology-aware model. Further, we explore two post-processing methods. First, we use an alignment process to discover whether a terminology constraint has been violated, and if so, we re-decode with the violating word negatively constrained. Alternatively, we leverage a large language model to refine a hypothesis by providing it with terminology constraints. Results show that our terminology-aware model learns to incorporate terminologies effectively, and the large language model refinement process can further improve terminology recall.
Generative Annotation for ASR Named Entity Correction
End-to-end automatic speech recognition systems often fail to transcribe domain-specific named entities, causing catastrophic failures in downstream tasks. Numerous fast and lightweight named entity correction (NEC) models have been proposed in recent years. These models, mainly leveraging phonetic-level edit distance algorithms, have shown impressive performances. However, when the forms of the wrongly-transcribed words(s) and the ground-truth entity are significantly different, these methods often fail to locate the wrongly transcribed words in hypothesis, thus limiting their usage. We propose a novel NEC method that utilizes speech sound features to retrieve candidate entities. With speech sound features and candidate entities, we inovatively design a generative method to annotate entity errors in ASR transcripts and replace the text with correct entities. This method is effective in scenarios of word form difference. We test our method using open-source and self-constructed test sets. The results demonstrate that our NEC method can bring significant improvement to entity accuracy. The self-constructed training data and test set is publicly available at github.com/L6-NLP/Generative-Annotation-NEC.
GECToR -- Grammatical Error Correction: Tag, Not Rewrite
In this paper, we present a simple and efficient GEC sequence tagger using a Transformer encoder. Our system is pre-trained on synthetic data and then fine-tuned in two stages: first on errorful corpora, and second on a combination of errorful and error-free parallel corpora. We design custom token-level transformations to map input tokens to target corrections. Our best single-model/ensemble GEC tagger achieves an F_{0.5} of 65.3/66.5 on CoNLL-2014 (test) and F_{0.5} of 72.4/73.6 on BEA-2019 (test). Its inference speed is up to 10 times as fast as a Transformer-based seq2seq GEC system. The code and trained models are publicly available.
Benchmarking Hindi LLMs: A New Suite of Datasets and a Comparative Analysis
Evaluating instruction-tuned Large Language Models (LLMs) in Hindi is challenging due to a lack of high-quality benchmarks, as direct translation of English datasets fails to capture crucial linguistic and cultural nuances. To address this, we introduce a suite of five Hindi LLM evaluation datasets: IFEval-Hi, MT-Bench-Hi, GSM8K-Hi, ChatRAG-Hi, and BFCL-Hi. These were created using a methodology that combines from-scratch human annotation with a translate-and-verify process. We leverage this suite to conduct an extensive benchmarking of open-source LLMs supporting Hindi, providing a detailed comparative analysis of their current capabilities. Our curation process also serves as a replicable methodology for developing benchmarks in other low-resource languages.
Calibrating Translation Decoding with Quality Estimation on LLMs
Neural machine translation (NMT) systems typically employ maximum a posteriori (MAP) decoding to select the highest-scoring translation from the distribution mass. However, recent evidence highlights the inadequacy of MAP decoding, often resulting in low-quality or even pathological hypotheses -- the decoding objective is not aligned with real-world translation quality. This paper proposes calibrating hypothesis likelihoods with translation quality from a distribution view by directly optimizing their Pearson correlation -- thereby enhancing the effectiveness of translation decoding. With our method, translation on large language models (LLMs) improves substantially after limited training (2K instances per direction). This improvement is orthogonal to those achieved through supervised fine-tuning, leading to substantial gains across a broad range of metrics and human evaluations -- even when applied to top-performing translation-specialized LLMs fine-tuned on high-quality translation data, such as Tower, or when compared to recent preference optimization methods, like CPO. Moreover, the calibrated translation likelihood can directly serve as a strong proxy for translation quality, closely approximating or even surpassing some state-of-the-art translation quality estimation models, like CometKiwi. Lastly, our in-depth analysis demonstrates that calibration enhances the effectiveness of MAP decoding, thereby enabling greater efficiency in real-world deployment. The resulting state-of-the-art translation model, which covers 10 languages, along with the accompanying code and human evaluation data, has been released to the community: https://github.com/moore3930/calibrating-llm-mt.
Mapping Supervised Bilingual Word Embeddings from English to low-resource languages
It is very challenging to work with low-resource languages due to the inadequate availability of data. Using a dictionary to map independently trained word embeddings into a shared vector space has proved to be very useful in learning bilingual embeddings in the past. Here we have tried to map individual embeddings of words in English and their corresponding translated words in low-resource languages like Estonian, Slovenian, Slovakian, and Hungarian. We have used a supervised learning approach. We report accuracy scores through various retrieval strategies which show that it is possible to approach challenging tasks in Natural Language Processing like machine translation for such languages, provided that we have at least some amount of proper bilingual data. We also conclude that we can follow an unsupervised learning path on monolingual text data as that is more suitable for low-resource languages.
Quality-Aware Decoding for Neural Machine Translation
Despite the progress in machine translation quality estimation and evaluation in the last years, decoding in neural machine translation (NMT) is mostly oblivious to this and centers around finding the most probable translation according to the model (MAP decoding), approximated with beam search. In this paper, we bring together these two lines of research and propose quality-aware decoding for NMT, by leveraging recent breakthroughs in reference-free and reference-based MT evaluation through various inference methods like N-best reranking and minimum Bayes risk decoding. We perform an extensive comparison of various possible candidate generation and ranking methods across four datasets and two model classes and find that quality-aware decoding consistently outperforms MAP-based decoding according both to state-of-the-art automatic metrics (COMET and BLEURT) and to human assessments. Our code is available at https://github.com/deep-spin/qaware-decode.
ParaNames 1.0: Creating an Entity Name Corpus for 400+ Languages using Wikidata
We introduce ParaNames, a massively multilingual parallel name resource consisting of 140 million names spanning over 400 languages. Names are provided for 16.8 million entities, and each entity is mapped from a complex type hierarchy to a standard type (PER/LOC/ORG). Using Wikidata as a source, we create the largest resource of this type to date. We describe our approach to filtering and standardizing the data to provide the best quality possible. ParaNames is useful for multilingual language processing, both in defining tasks for name translation/transliteration and as supplementary data for tasks such as named entity recognition and linking. We demonstrate the usefulness of ParaNames on two tasks. First, we perform canonical name translation between English and 17 other languages. Second, we use it as a gazetteer for multilingual named entity recognition, obtaining performance improvements on all 10 languages evaluated.
NeKo: Toward Post Recognition Generative Correction Large Language Models with Task-Oriented Experts
Construction of a general-purpose post-recognition error corrector poses a crucial question: how can we most effectively train a model on a large mixture of domain datasets? The answer would lie in learning dataset-specific features and digesting their knowledge in a single model. Previous methods achieve this by having separate correction language models, resulting in a significant increase in parameters. In this work, we present Mixture-of-Experts as a solution, highlighting that MoEs are much more than a scalability tool. We propose a Multi-Task Correction MoE, where we train the experts to become an ``expert'' of speech-to-text, language-to-text and vision-to-text datasets by learning to route each dataset's tokens to its mapped expert. Experiments on the Open ASR Leaderboard show that we explore a new state-of-the-art performance by achieving an average relative 5.0% WER reduction and substantial improvements in BLEU scores for speech and translation tasks. On zero-shot evaluation, NeKo outperforms GPT-3.5 and Claude-Opus with 15.5% to 27.6% relative WER reduction in the Hyporadise benchmark. NeKo performs competitively on grammar and post-OCR correction as a multi-task model.
Correlation and Navigation in the Vocabulary Key Representation Space of Language Models
Language model (LM) decoding is based on the next-token prediction (NTP) probability distribution. For neural LMs (e.g., Transformer-based), NTP distribution is essentially a softmax-regularized dot product between an encoded input context (query) and fixed vocabulary representations (keys). In this paper, we study the effect of the key distribution on the NTP distribution, with a focus on whether the similarity between keys will trigger spurious correlations in NTP. Through knowledge-probing tasks, we show that in the NTP distribution, the few top-ranked tokens are typically accurate. However, the middle-ranked prediction is highly biased towards the tokens that are distributionally (not necessarily semantically) similar to these top ones. For instance, if "P" is predicted as the top-1 token, "A"-"Z" will all be ranked high in NTP, no matter whether they can lead to correct decoding results. This hurts the sampling diversity and makes the sampling of correct, long-tail results hopeless and noisy. We attempt to alleviate this issue via a novel in-context method that iteratively pushes the query representation away from explored regions. Specifically, we include the explored decoding results in the context and prompt the LM to generate something else, which encourages the LM to produce a query representation that has small dot products with explored keys. Experiments on knowledge-probing tasks show that our method leads to efficient navigation away from explored keys to correct new keys. We further extend our method to open-ended and chain-of-thought (for reasoning) generation. Experiment results show that ICN contributes to better generation diversity and improved self-consistency voting performance. Finally, we discuss potential training issues caused by the fixed key space together with the challenges and possible ways to address them in future research.
Do Large Language Model Benchmarks Test Reliability?
When deploying large language models (LLMs), it is important to ensure that these models are not only capable, but also reliable. Many benchmarks have been created to track LLMs' growing capabilities, however there has been no similar focus on measuring their reliability. To understand the potential ramifications of this gap, we investigate how well current benchmarks quantify model reliability. We find that pervasive label errors can compromise these evaluations, obscuring lingering model failures and hiding unreliable behavior. Motivated by this gap in the evaluation of reliability, we then propose the concept of so-called platinum benchmarks, i.e., benchmarks carefully curated to minimize label errors and ambiguity. As a first attempt at constructing such benchmarks, we revise examples from fifteen existing popular benchmarks. We evaluate a wide range of models on these platinum benchmarks and find that, indeed, frontier LLMs still exhibit failures on simple tasks such as elementary-level math word problems. Analyzing these failures further reveals previously unidentified patterns of problems on which frontier models consistently struggle. We provide code at https://github.com/MadryLab/platinum-benchmarks
Towards Scalable Automated Alignment of LLMs: A Survey
Alignment is the most critical step in building large language models (LLMs) that meet human needs. With the rapid development of LLMs gradually surpassing human capabilities, traditional alignment methods based on human-annotation are increasingly unable to meet the scalability demands. Therefore, there is an urgent need to explore new sources of automated alignment signals and technical approaches. In this paper, we systematically review the recently emerging methods of automated alignment, attempting to explore how to achieve effective, scalable, automated alignment once the capabilities of LLMs exceed those of humans. Specifically, we categorize existing automated alignment methods into 4 major categories based on the sources of alignment signals and discuss the current status and potential development of each category. Additionally, we explore the underlying mechanisms that enable automated alignment and discuss the essential factors that make automated alignment technologies feasible and effective from the fundamental role of alignment.
Lexically Constrained Decoding for Sequence Generation Using Grid Beam Search
We present Grid Beam Search (GBS), an algorithm which extends beam search to allow the inclusion of pre-specified lexical constraints. The algorithm can be used with any model that generates a sequence hat{y} = {y_{0}ldots y_{T}} , by maximizing p(y | x) = prodlimits_{t}p(y_{t} | x; {y_{0} ldots y_{t-1}}) . Lexical constraints take the form of phrases or words that must be present in the output sequence. This is a very general way to incorporate additional knowledge into a model's output without requiring any modification of the model parameters or training data. We demonstrate the feasibility and flexibility of Lexically Constrained Decoding by conducting experiments on Neural Interactive-Predictive Translation, as well as Domain Adaptation for Neural Machine Translation. Experiments show that GBS can provide large improvements in translation quality in interactive scenarios, and that, even without any user input, GBS can be used to achieve significant gains in performance in domain adaptation scenarios.
Alleviating the Fear of Losing Alignment in LLM Fine-tuning
Large language models (LLMs) have demonstrated revolutionary capabilities in understanding complex contexts and performing a wide range of tasks. However, LLMs can also answer questions that are unethical or harmful, raising concerns about their applications. To regulate LLMs' responses to such questions, a training strategy called alignment can help. Yet, alignment can be unexpectedly compromised when fine-tuning an LLM for downstream tasks. This paper focuses on recovering the alignment lost during fine-tuning. We observe that there are two distinct directions inherent in an aligned LLM: the aligned direction and the harmful direction. An LLM is inclined to answer questions in the aligned direction while refusing queries in the harmful direction. Therefore, we propose to recover the harmful direction of the fine-tuned model that has been compromised. Specifically, we restore a small subset of the fine-tuned model's weight parameters from the original aligned model using gradient descent. We also introduce a rollback mechanism to avoid aggressive recovery and maintain downstream task performance. Our evaluation on 125 fine-tuned LLMs demonstrates that our method can reduce their harmful rate (percentage of answering harmful questions) from 33.25\% to 1.74\%, without sacrificing task performance much. In contrast, the existing methods either only reduce the harmful rate to a limited extent or significantly impact the normal functionality. Our code is available at https://github.com/kangyangWHU/LLMAlignment
A Pragmatic Guide to Geoparsing Evaluation
Empirical methods in geoparsing have thus far lacked a standard evaluation framework describing the task, metrics and data used to compare state-of-the-art systems. Evaluation is further made inconsistent, even unrepresentative of real-world usage by the lack of distinction between the different types of toponyms, which necessitates new guidelines, a consolidation of metrics and a detailed toponym taxonomy with implications for Named Entity Recognition (NER) and beyond. To address these deficiencies, our manuscript introduces a new framework in three parts. Part 1) Task Definition: clarified via corpus linguistic analysis proposing a fine-grained Pragmatic Taxonomy of Toponyms. Part 2) Metrics: discussed and reviewed for a rigorous evaluation including recommendations for NER/Geoparsing practitioners. Part 3) Evaluation Data: shared via a new dataset called GeoWebNews to provide test/train examples and enable immediate use of our contributions. In addition to fine-grained Geotagging and Toponym Resolution (Geocoding), this dataset is also suitable for prototyping and evaluating machine learning NLP models.
P-Aligner: Enabling Pre-Alignment of Language Models via Principled Instruction Synthesis
Large Language Models (LLMs) are expected to produce safe, helpful, and honest content during interaction with human users, but they frequently fail to align with such values when given flawed instructions, e.g., missing context, ambiguous directives, or inappropriate tone, leaving substantial room for improvement along multiple dimensions. A cost-effective yet high-impact way is to pre-align instructions before the model begins decoding. Existing approaches either rely on prohibitive test-time search costs or end-to-end model rewrite, which is powered by a customized training corpus with unclear objectives. In this work, we demonstrate that the goal of efficient and effective preference alignment can be achieved by P-Aligner, a lightweight module generating instructions that preserve the original intents while being expressed in a more human-preferred form. P-Aligner is trained on UltraPrompt, a new dataset synthesized via a proposed principle-guided pipeline using Monte-Carlo Tree Search, which systematically explores the space of candidate instructions that are closely tied to human preference. Experiments across different methods show that P-Aligner generally outperforms strong baselines across various models and benchmarks, including average win-rate gains of 28.35% and 8.69% on GPT-4-turbo and Gemma-2-SimPO, respectively. Further analyses validate its effectiveness and efficiency through multiple perspectives, including data quality, search strategies, iterative deployment, and time overhead.
Beyond Decoder-only: Large Language Models Can be Good Encoders for Machine Translation
The field of neural machine translation (NMT) has changed with the advent of large language models (LLMs). Much of the recent emphasis in natural language processing (NLP) has been on modeling machine translation and many other problems using a single pre-trained Transformer decoder, while encoder-decoder architectures, which were the standard in earlier NMT models, have received relatively less attention. In this paper, we explore translation models that are universal, efficient, and easy to optimize, by marrying the world of LLMs with the world of NMT. We apply LLMs to NMT encoding and leave the NMT decoder unchanged. We also develop methods for adapting LLMs to work better with the NMT decoder. Furthermore, we construct a new dataset involving multiple tasks to assess how well the machine translation system generalizes across various tasks. Evaluations on the WMT and our datasets show that results using our method match or surpass a range of baselines in terms of translation quality, but achieve 2.4 sim 6.5 times inference speedups and a 75% reduction in the memory footprint of the KV cache. It also demonstrates strong generalization across a variety of translation-related tasks.
Vector representations of text data in deep learning
In this dissertation we report results of our research on dense distributed representations of text data. We propose two novel neural models for learning such representations. The first model learns representations at the document level, while the second model learns word-level representations. For document-level representations we propose Binary Paragraph Vector: a neural network models for learning binary representations of text documents, which can be used for fast document retrieval. We provide a thorough evaluation of these models and demonstrate that they outperform the seminal method in the field in the information retrieval task. We also report strong results in transfer learning settings, where our models are trained on a generic text corpus and then used to infer codes for documents from a domain-specific dataset. In contrast to previously proposed approaches, Binary Paragraph Vector models learn embeddings directly from raw text data. For word-level representations we propose Disambiguated Skip-gram: a neural network model for learning multi-sense word embeddings. Representations learned by this model can be used in downstream tasks, like part-of-speech tagging or identification of semantic relations. In the word sense induction task Disambiguated Skip-gram outperforms state-of-the-art models on three out of four benchmarks datasets. Our model has an elegant probabilistic interpretation. Furthermore, unlike previous models of this kind, it is differentiable with respect to all its parameters and can be trained with backpropagation. In addition to quantitative results, we present qualitative evaluation of Disambiguated Skip-gram, including two-dimensional visualisations of selected word-sense embeddings.
Machine Translation for Nko: Tools, Corpora and Baseline Results
Currently, there is no usable machine translation system for Nko, a language spoken by tens of millions of people across multiple West African countries, which holds significant cultural and educational value. To address this issue, we present a set of tools, resources, and baseline results aimed towards the development of usable machine translation systems for Nko and other languages that do not currently have sufficiently large parallel text corpora available. (1) Friaparallelel: A novel collaborative parallel text curation software that incorporates quality control through copyedit-based workflows. (2) Expansion of the FLoRes-200 and NLLB-Seed corpora with 2,009 and 6,193 high-quality Nko translations in parallel with 204 and 40 other languages. (3) nicolingua-0005: A collection of trilingual and bilingual corpora with 130,850 parallel segments and monolingual corpora containing over 3 million Nko words. (4) Baseline bilingual and multilingual neural machine translation results with the best model scoring 30.83 English-Nko chrF++ on FLoRes-devtest.
