basename|language|speaker|characters|phones Old-Testament-Proverbs-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে নুশুনাৰ পূৰ্বেই উত্তৰ দিয়ে, সেয়ে তেওঁৰ অজ্ঞানতা আৰু অপমান।|ji ʒne nushunaarʔ puurʔbei uttrʔ dijʔeʔ sejʔe teonrʔ aʒnjaantaa aarʔu apmaan। Old-Testament-Job-035-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ধাৰ্মিক হলে, তেওঁক কি দিব পাৰা? বা তেওঁ তোমাৰ হাতৰ পৰা কি গ্ৰহণ কৰিব?|tumi dhaarʔmik hleʔ teonk ki dib paarʔaa? baa teon teaamaarʔ haatrʔ prʔaa ki ɡrʔhnn krʔib? Old-Testament-1-Samuel-017-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েল আৰু পলেষ্টীয়াসকলে সন্মুখা-সন্মুখি হৈ ৰণৰ বাবে শাৰী পাতি আছিল।|tetijʔaa isrʔaajʔel aarʔu plessttiijʔaaskle snmukhaa-snmukhi hai rʔnnrʔ baabe shaarʔii paati aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া জাতি সমূহে তাৰ বিষয়ে শুনিলে। সি তেওঁলোকৰ গাতত ধৰা পৰিল আৰু তেওঁলোকে তাক হাঁকোটা লগাই মিচৰ দেশলৈ আনিলে।|tetijʔaa ʒaati smuuhe taarʔ bissjʔe shunile। si teonleaakrʔ ɡaatt dhrʔaa prʔil aarʔu teonleaake taak haankeaattaa lɡaai mit͡ʃrʔ deshlai aanile। New-Testament-Hebrews-012-014|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোৱে সহিত ঐক্য + 12:14 ঐক্য শান্তি, আৰু যি পবিত্ৰতাৰ অবিহনে কোনেও প্ৰভুৰ দৰ্শন নাপাব, সেই পবিত্ৰতাকো খেদি যাওঁক;|skleaare shit aikj + aikj shaantiʔ aarʔu ji pbitrʔtaarʔ abihne keaaneo prʔbhurʔ drʔshn naapaabʔ sei pbitrʔtaakeaa khedi jaaonk; Old-Testament-Nehemiah-007-067|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ উপৰিও তেওঁলোকৰ সাত হাজাৰ তিনি শ সাতত্ৰিশ জন দাস-দাসী আছিল। তেওঁলোকৰ দুশ পঞ্চল্লিশ জন গায়ক আৰু গায়িকা আছিল।|taarʔ uprʔio teonleaakrʔ saat haaʒaarʔ tini sh saattrʔish ʒn daas-daasii aat͡ʃhil। teonleaakrʔ dush pnjt͡ʃllish ʒn ɡaajʔk aarʔu ɡaajʔikaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-022-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গাধজনীয়ে মোক দেখি এই তিনিবাৰ মোৰ সন্মুখৰ পৰা ঘূৰিছিল। তাই মোৰ সন্মূখৰ পৰা নুঘূৰা হ’লে মই নিশ্চয়ে তোমাক বধ কৰিলোঁহেঁতেন, কিন্তু তাইক জীয়াই ৰাখিলোঁহেঁতেন।”|aarʔu ɡaadhʒniijʔe meaak dekhi ei tinibaarʔ meaarʔ snmukhrʔ prʔaa ɡhuurʔit͡ʃhil। taai meaarʔ snmuukhrʔ prʔaa nuɡhuurʔaa h’le mi nisht͡ʃjʔe teaamaak bdh krʔileaanhentenʔ kintu taaik ʒiijʔaai rʔaakhileaanhenten।” Old-Testament-Proverbs-026-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অমায়িভাবে কথা ক’ব, কিন্তু তেওঁক বিশ্বাস নকৰিবা, কাৰণ তেওঁৰ হৃদয়ত ঘিণলগীয়া বস্তু সাতটা থাকে;|teon amaajʔibhaabe kthaa k’bʔ kintu teonk bishbaas nkrʔibaaʔ kaarʔnn teonrʔ hrdjʔt ɡhinnlɡiijʔaa bstu saatttaa thaake; Old-Testament-Lamentations-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ওলাই যাব নোৱাৰাকৈ তেওঁ মোৰ চাৰিওফালে বেৰা দিলে। তেওঁ মোৰ শিকলি গধূৰ কৰিলে।|mi olaai jaab neaaraarʔaakai teon meaarʔ t͡ʃaarʔiophaale berʔaa dile। teon meaarʔ shikli ɡdhuurʔ krʔile। Old-Testament-Psalms-038-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মানুহে নুশুনে, যাৰ মুখত কোনো উত্তৰ নাই, মই এনে মানুহৰ নিচিনাই হ’লো।|ji maanuhe nushuneʔ jaarʔ mukht keaaneaa uttrʔ naaiʔ mi ene maanuhrʔ nit͡ʃinaai h’leaa। New-Testament-1-Corinthians-010-027|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস নকৰা সকলৰ কোনোৱে আপোনালোকক নিমন্ত্ৰণ কৰিলে, আপোনালোক যদি যাবলৈ সন্মত হয়, তেনেহলে দোষাদোষ জ্ঞানৰ কাৰণে একো নুসুধি-নুপুচি + 10:27 নুসুধি-নুপুচি বিচাৰ নকৰাকৈ, যি কোনো বস্তু আপোনালোকৰ আগত থোৱা হয়, সেই বস্তুকে ভোজন কৰিব।|khrʔiissttt bishbaas nkrʔaa sklrʔ keaaneaare aapeaanaaleaakk nimntrʔnn krʔileʔ aapeaanaaleaak jdi jaablai snmt hjʔʔ tenehle deaassaadeaass ʒnjaanrʔ kaarʔnne ekeaa nusudhi-nuput͡ʃi + nusudhi-nuput͡ʃi bit͡ʃaarʔ nkrʔaakaiʔ ji keaaneaa bstu aapeaanaaleaakrʔ aaɡt theaaraa hjʔʔ sei bstuke bheaaʒn krʔib। New-Testament-2-Corinthians-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই ঈশ্বৰ ধন্য, যি জনাই আমাক সদায় খ্ৰীষ্টত জয়যুক্ত হ’বলৈ পথ দেখুৱাই আৰু আমাৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ জ্ঞানৰূপ সুগন্ধ সকলো ঠাইতেই প্ৰকাশ কৰে।|kintu sei iishbrʔ dhnjʔ ji ʒnaai aamaak sdaajʔ khrʔiissttt ʒjʔjukt h’blai pth dekhuraai aarʔu aamaarʔ dbaarʔaai teonrʔ ʒnjaanrʔuup suɡndh skleaa tthaaitei prʔkaash krʔe। New-Testament-Revelation-018-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাইক পোৰাৰ ধুঁৱা দেখি তেওঁলোকে ৰিঙিয়াই ক’লে, “এই মহা-নগৰ তুল্য কোন নগৰ আছে?”|taaik peaarʔaarʔ dhunraa dekhi teonleaake rʔinɡijʔaai k’leʔ “ei mhaa-nɡrʔ tulj keaan nɡrʔ aat͡ʃhe?” Old-Testament-Ezekiel-023-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তোমাক উলঙ্গও কৰিব আৰু তোমাৰ সুন্দৰ সুন্দৰ অলঙ্কাৰবোৰ নিব।|teonleaake teaamaak ulnɡɡo krʔib aarʔu teaamaarʔ sundrʔ sundrʔ alnɡkaarʔbeaarʔ nib। Old-Testament-1-Chronicles-006-068|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে যকমিয়াম, চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে বৈৎ-হোৰোণ,|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite jkmijʔaamʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite baiʔ-heaarʔeaannʔ New-Testament-1-John-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্রিয় সন্তানসকল, আপোনালোকক ভুলাবলৈ কাকো নিদিব; যি কোনোৱে ধাৰ্মিকতা আচৰণ কৰে, খ্ৰীষ্ট যেনে ধাৰ্মিক, তেৱোঁ তেনে ধাৰ্মিক হয়।|he prijʔ sntaansklʔ aapeaanaaleaakk bhulaablai kaakeaa nidib; ji keaaneaare dhaarʔmiktaa aat͡ʃrʔnn krʔeʔ khrʔiisstt jene dhaarʔmikʔ tereaan tene dhaarʔmik hjʔ। Old-Testament-Genesis-046-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পুত্র-বোৱাৰীৰ উপৰিও যাকোবৰ লগত মিচৰ দেশলৈ যিসকল লোক আহিছিল, তেওঁৰ নিজৰ বংশধৰৰ এই লোকসকল আছিল সৰ্ব্বমুঠ ছয়ষষ্ঠী জন।|putr-beaaraarʔiirʔ uprʔio jaakeaabrʔ lɡt mit͡ʃrʔ deshlai jiskl leaak aahit͡ʃhilʔ teonrʔ niʒrʔ bnshdhrʔrʔ ei leaakskl aat͡ʃhil srʔbbmutth t͡ʃhjʔsssstthii ʒn। Old-Testament-Judges-007-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নপ্তালী, আচেৰ, আৰু মনচি + 7:23 মনচিৰ ফৈদৰ লোকসকলৰ এটা অংশই জর্দনৰ পূৱ পাৰে আৰু আন এক অংশই জৰ্দনৰ পশ্ছিম পাৰে বসতি কৰিছিল। ফৈদৰ পৰা ইস্ৰায়েলৰ লোকসকল একগোট হৈ মিদিয়নীয়াসকলৰ পাছে পাছে খেদি গ’ল।|tetijʔaa nptaaliiʔ aat͡ʃerʔʔ aarʔu mnt͡ʃi + mnt͡ʃirʔ phaidrʔ leaaksklrʔ ettaa anshi ʒrdnrʔ puur paarʔe aarʔu aan ek anshi ʒrʔdnrʔ psht͡ʃhim paarʔe bsti krʔit͡ʃhil। phaidrʔ prʔaa isrʔaajʔelrʔ leaakskl ekɡeaatt hai midijʔniijʔaasklrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi ɡ’l। Old-Testament-Genesis-030-039|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে সেই ডালবোৰৰ সন্মুখত মিলিত হোৱাৰ পাছত জাকবোৰ গাভিনী হয় আৰু সিহঁতে ফুটুকা-ফুটুকী ও পখৰা-পখৰি পোৱালি জগায়।|eidrʔe sei ddaalbeaarʔrʔ snmukht milit heaaraarʔ paat͡ʃht ʒaakbeaarʔ ɡaabhinii hjʔ aarʔu sihnte phuttukaa-phuttukii o pkhrʔaa-pkhrʔi peaaraali ʒɡaajʔ। New-Testament-Acts-005-040|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে পাঁচনি সকলক ভিতৰলৈ মাতি আনি কোবাই, যীচুৰ নামেৰে কোনো কথা নকবলৈ আদেশ দি যাবলৈ দিলে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake paant͡ʃni sklk bhitrʔlai maati aani keaabaaiʔ jiit͡ʃurʔ naamerʔe keaaneaa kthaa nkblai aadesh di jaablai dile। Old-Testament-2-Samuel-005-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পলেষ্টীয়াসকলে আহি ৰফায়ীম উপত্যকা জুৰি ল’লে।|tetijʔaa plessttiijʔaaskle aahi rʔphaajʔiim uptjkaa ʒurʔi l’le। New-Testament-Colossians-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সকলো আধিপত্য আৰু শাসনকৰ্তাবোৰক অপসাৰিত কৰিলে, আৰু তেওঁলোকক মুকলিভাবে প্ৰকাশিত কৰিলে আৰু তেওঁৰ ক্ৰুচৰ যোগেদি এটা বিজয়ৰ শোভাযাত্ৰাত তেওঁলোকক চালিত কৰিলে৷|teon skleaa aadhiptj aarʔu shaasnkrʔtaabeaarʔk apsaarʔit krʔileʔ aarʔu teonleaakk muklibhaabe prʔkaashit krʔile aarʔu teonrʔ krʔut͡ʃrʔ jeaaɡedi ettaa biʒjʔrʔ sheaabhaajaatrʔaat teonleaakk t͡ʃaalit krʔile Old-Testament-Job-038-027|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই অনুৰ্বৰ মাটি আৰু জনশূণ্য অঞ্চলৰ উদ্দেশ্যে, কোনে কোমল ঘাঁহ গজাই তোলে?|sei anurʔbrʔ maatti aarʔu ʒnshuunnj anjt͡ʃlrʔ uddeshjeʔ keaane keaaml ɡhaanh ɡʒaai teaale? New-Testament-John-012-036|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়ালৈ পোহৰ আছে, তেতিয়ালৈকে পোহৰৰ ওপৰত বিশ্বাস ৰাখা; যাতে তোমালোক পোহৰৰ সন্তান হোৱা।” যীচুৱে এই সকলো কথা কৈ তেওঁলোকৰ ওচৰৰ পৰা গৈ নিজক লুকুৱালে।|jetijʔaalai peaahrʔ aat͡ʃheʔ tetijʔaalaike peaahrʔrʔ oprʔt bishbaas rʔaakhaa; jaate teaamaaleaak peaahrʔrʔ sntaan heaaraa।” jiit͡ʃure ei skleaa kthaa kai teonleaakrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ɡai niʒk lukuraale। Old-Testament-Leviticus-024-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে পশু বধ কৰিব, তেওঁ তাৰ সলনি দিব আৰু যি জন লোকে বধ কৰিব, তেওঁৰ প্ৰাণদণ্ড হ’ব।|ji ʒne pshu bdh krʔibʔ teon taarʔ slni dib aarʔu ji ʒn leaake bdh krʔibʔ teonrʔ prʔaanndnndd h’b। Old-Testament-Psalms-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মই তোমাতেই আশ্ৰয় লৈছোঁ! মোৰ পাছে পাছে খেদি অহাবোৰৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা, মোক উদ্ধাৰ কৰা।|he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ mi teaamaatei aashrʔjʔ lait͡ʃheaan! meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi ahaabeaarʔrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaaʔ meaak uddhaarʔ krʔaa। Old-Testament-2-Chronicles-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই এতিয়া হীৰমৰ নিপুণ আৰু ভাল বেয়া বিচাৰ কৰিব পৰা এজন প্ৰতিভাসম্পন্ন লোক পঠিয়াইছোঁ,|aarʔu mi etijʔaa hiirʔmrʔ nipunn aarʔu bhaal bejʔaa bit͡ʃaarʔ krʔib prʔaa eʒn prʔtibhaasmpnn leaak ptthijʔaait͡ʃheaanʔ Old-Testament-Joshua-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তিন দিনৰ পাছত বিষয়াসকলে শিবিৰৰ মাজেদি গ’ল;|tin dinrʔ paat͡ʃht bissjʔaaskle shibirʔrʔ maaʒedi ɡ’l; Old-Testament-Proverbs-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সকলো পথত তেওঁক স্বীকাৰ কৰিবা, আৰু তেওঁ তোমাৰ পথবোৰ পোন কৰিব।|teaamaarʔ skleaa ptht teonk sbiikaarʔ krʔibaaʔ aarʔu teon teaamaarʔ pthbeaarʔ peaan krʔib। Old-Testament-Ezra-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ সেই গৃহৰ কাৰ্য তোমালোকে এৰি দিয়া। ঈশ্বৰৰ গৃহ অধ্যক্ষ আৰু যিহূদীৰ বৃদ্ধসকলে সেই ঠাইতে নিৰ্ম্মাণ কৰক।|iishbrʔrʔ sei ɡrhrʔ kaarʔj teaamaaleaake erʔi dijʔaa। iishbrʔrʔ ɡrh adhjkss aarʔu jihuudiirʔ brddhskle sei tthaaite nirʔmmaann krʔk। New-Testament-Acts-027-031|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে এশৰ সেনাপতি আৰু সেনাবোৰক ক’লে, “যদিহে এইবোৰ মানুহ জাহাজত নাথাকে তেনেহলে আপোনালোকেও নিজৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰিব৷”|pele eshrʔ senaapti aarʔu senaabeaarʔk k’leʔ “jdihe eibeaarʔ maanuh ʒaahaaʒt naathaake tenehle aapeaanaaleaakeo niʒrʔ prʔaann rʔkssaa krʔib neaaraarʔib” New-Testament-John-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে তেওঁৰ মাক, ভায়েকহঁত আৰু শিষ্য সকলৰ সৈতে কফৰনাহূমলৈ গ’ল আৰু তাতে তেওঁলোক কিছুদিন থাকিল। যীচুৱে যিৰূচালেমলৈ গৈ মন্দিৰ পৰিস্কাৰ কৰা|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure teonrʔ maakʔ bhaajʔekhnt aarʔu shissj sklrʔ saite kphrʔnaahuumlai ɡ’l aarʔu taate teonleaak kit͡ʃhudin thaakil। jiit͡ʃure jirʔuut͡ʃaalemlai ɡai mndirʔ prʔiskaarʔ krʔaa Old-Testament-Esther-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ৰজাই সেই দৰে কৰিবলৈ আজ্ঞা দিলে। সেই আজ্ঞা চুচনত জাৰি কৰা হ’ল; তাতে হামনৰ দহ জন পুত্রৰ মৃত-দেহবোৰক ফাঁচি কাঠত ফাঁচি দি ওলমাই থোৱা হ’ল।|sejʔe rʔʒaai sei drʔe krʔiblai aaʒnjaa dile। sei aaʒnjaa t͡ʃut͡ʃnt ʒaarʔi krʔaa h’l; taate haamnrʔ dh ʒn putrrʔ mrt-dehbeaarʔk phaant͡ʃi kaattht phaant͡ʃi di olmaai theaaraa h’l। Old-Testament-Psalms-118-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকসকলৰ তম্বুত বিজয়ৰ আনন্দপূর্ণ ধ্বনি হ’ল; “যিহোৱাৰ সোঁ-হাতে মহৎ কাৰ্য কৰিলে।”|dhaarʔmiksklrʔ tmbut biʒjʔrʔ aanndpuurnn dhbni h’l; “jiheaaraarʔ seaan-haate mhʔ kaarʔj krʔile।” New-Testament-Matthew-026-040|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত শিষ্য সকলৰ ওচৰলৈ আহি, তেওঁলোকক টোপনি যোৱা দেখি, তেওঁ পিতৰক ক’লে, “তোমালোকে মোৰ লগত এঘণ্টাও পৰ দি থাকিব নোৱাৰিলা নে?|paat͡ʃht shissj sklrʔ ot͡ʃrʔlai aahiʔ teonleaakk tteaapni jeaaraa dekhiʔ teon pitrʔk k’leʔ “teaamaaleaake meaarʔ lɡt eɡhnnttaao prʔ di thaakib neaaraarʔilaa ne? Old-Testament-Deuteronomy-024-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ওচৰ-চুবুৰীয়াক আপোনালোকে কিবা ধাৰ দিলে, বন্ধক হিচাবে কিবা বস্তু আনিবৰ কাৰণে আপোনালোক তেওঁৰ ঘৰৰ ভিতৰত নোসোমাবা।|ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaak aapeaanaaleaake kibaa dhaarʔ dileʔ bndhk hit͡ʃaabe kibaa bstu aanibrʔ kaarʔnne aapeaanaaleaak teonrʔ ɡhrʔrʔ bhitrʔt neaaseaamaabaa। Old-Testament-Joshua-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোচূৱাই ৰূবেণীয়া আৰু গাদীয়াসকলক আৰু মনচিৰ ফৈদৰ আধাভাগ লোকক ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai rʔuubenniijʔaa aarʔu ɡaadiijʔaasklk aarʔu mnt͡ʃirʔ phaidrʔ aadhaabhaaɡ leaakk k’leʔ Old-Testament-Jeremiah-051-061|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিৰিমিয়াই চৰায়াক ক’লে, সাৱধান, তুমি বাবিল পালে এই সকলো কথা পাঠ কৰিবা,|aarʔu jirʔimijʔaai t͡ʃrʔaajʔaak k’leʔ saardhaanʔ tumi baabil paale ei skleaa kthaa paatth krʔibaaʔ Old-Testament-Isaiah-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ প্রভু যিহোৱাই কৈছে, “মই মিচৰীয়াসকলক এজন নিষ্ঠুৰ মালিকৰ হাতত সমৰ্পণ কৰিম, আৰু এজন পৰাক্রমী ৰজাই তেওঁলোকক শাসন কৰিব।”|baahiniisklrʔ prbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ “mi mit͡ʃrʔiijʔaasklk eʒn nisstthurʔ maalikrʔ haatt smrʔpnn krʔimʔ aarʔu eʒn prʔaakrmii rʔʒaai teonleaakk shaasn krʔib।” Old-Testament-Numbers-031-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল সোণ, ৰূপ, পিতল, লোহা, বগীতাম,|kerl seaannʔ rʔuupʔ pitlʔ leaahaaʔ bɡiitaamʔ New-Testament-Romans-006-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে নহওক। পাপৰ সম্বন্ধে মৰা যি আমি, আমি তাত পুণৰ কেনেকৈ জীয়াই থাকিম?|ene nhok। paaprʔ smbndhe mrʔaa ji aamiʔ aami taat punnrʔ kenekai ʒiijʔaai thaakim? Old-Testament-Genesis-035-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে সৈতে কথা বতৰা হোৱা সেই ঠাইৰ নাম যাকোবে বৈৎএল ৰাখিলে। ৰাহেলৰ মৃত্যু|iishbrʔe saite kthaa btrʔaa heaaraa sei tthaairʔ naam jaakeaabe baiʔel rʔaakhile। rʔaahelrʔ mrtju New-Testament-Philippians-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনৰ অস্তিত্ব ঈশ্বৰ-ৰূপী + 2:6 কল 1:15; ইব্ৰী 1:3 আছিল৷ তেওঁ ঈশ্বৰৰ সমান হলেও তাক কাঢ়ি লোৱা বুলি নামানিলে৷|ji ʒnrʔ astitb iishbrʔ-rʔuupii + kl ; ibrʔii aat͡ʃhil teon iishbrʔrʔ smaan hleo taak kaaddhʔi leaaraa buli naamaanile Old-Testament-1-Chronicles-006-077|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকলৰ অৱশিষ্ট, মৰাৰীৰ বংশধৰ সকলক জবূলূন জাতিৰ পৰা চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে ৰিম্মোন, আৰু চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে তাবোৰ দিয়া হ’ল।|lebiijʔaasklrʔ arshissttʔ mrʔaarʔiirʔ bnshdhrʔ sklk ʒbuuluun ʒaatirʔ prʔaa t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite rʔimmeaanʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite taabeaarʔ dijʔaa h’l। New-Testament-John-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ মাকে দাস সকলক ক’লে, “এওঁ তোমালোকক যিহকে কয়, তাকে কৰিবাহঁক।”|teonrʔ maake daas sklk k’leʔ “eon teaamaaleaakk jihke kjʔʔ taake krʔibaahnk।” New-Testament-Acts-013-021|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে এজন ৰজা বিচৰাত, ঈশ্বৰে বিন্যামীন ফৈদৰ কীচৰ পুত্ৰ চৌলক চল্লিশ বছৰলৈকে ৰাজত্ব কৰিবলৈ দিলে৷|paat͡ʃht teonleaake eʒn rʔʒaa bit͡ʃrʔaatʔ iishbrʔe binjaamiin phaidrʔ kiit͡ʃrʔ putrʔ t͡ʃelk t͡ʃllish bt͡ʃhrʔlaike rʔaaʒtb krʔiblai dile Old-Testament-Genesis-047-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰ দেশত যাকোবে সোঁতৰ বছৰ জীয়াই থাকিল। সেয়ে, তেওঁ সৰ্ব্বমুঠ এশ সাতচল্লিশ বছৰ জীয়াই আছিল।|mit͡ʃrʔ desht jaakeaabe seaantrʔ bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thaakil। sejʔeʔ teon srʔbbmutth esh saatt͡ʃllish bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Jeremiah-045-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁক কোৱা: যিহোৱাই এই কথা কৈছে: চোৱা, মই যি সাজিলোঁ, তাক ভাঙিম, আৰু মই যি ক’লোঁ, তাক উঘালিম, আৰু গোটেই দেশত এনেকৈয়ে কৰিম।|tumi teonk keaaraa jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe t͡ʃeaaraaʔ mi ji saaʒileaanʔ taak bhaanɡimʔ aarʔu mi ji k’leaanʔ taak uɡhaalimʔ aarʔu ɡeaattei desht enekaijʔe krʔim। New-Testament-Matthew-022-042|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সুধিলে, “খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে আপোনালোকৰ মনে কি ধৰে? তেওঁ কাৰ সন্তান?” তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “দায়ুদৰ সন্তান”।|teon sudhileʔ “khrʔiissttrʔ bissjʔe aapeaanaaleaakrʔ mne ki dhrʔe? teon kaarʔ sntaan?” teonleaake teonk k’leʔ “daajʔudrʔ sntaan”। New-Testament-Revelation-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ তুমি কৈছা, মই ধনী, ধন সাঁচিলো, মোৰ একোৰে অভাৱ নাই; কিন্তু তুমিয়েই যে দয়া নোপোৱা, দিনহীন, দৰিদ্ৰ, অন্ধ আৰু উলঙ্গ, তাক নাজানা।|kaarʔnn tumi kait͡ʃhaaʔ mi dhniiʔ dhn saant͡ʃileaaʔ meaarʔ ekeaarʔe abhaar naai; kintu tumijʔei je djʔaa neaapeaaraaʔ dinhiinʔ drʔidrʔʔ andh aarʔu ulnɡɡʔ taak naaʒaanaa। Old-Testament-Genesis-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই কয়িনক সুধিলে, “তোমাৰ ভাই হেবল ক’ত আছে?” কয়িনে ক’লে, “মই নেজানো, মই মোৰ ভাইৰ ৰখীয়া নেকি?”|tetijʔaa jiheaaraai kjʔink sudhileʔ “teaamaarʔ bhaai hebl k’t aat͡ʃhe?” kjʔine k’leʔ “mi neʒaaneaaʔ mi meaarʔ bhaairʔ rʔkhiijʔaa neki?” Old-Testament-Psalms-107-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তাকে দেখি ধাৰ্মিক লোকে আনন্দ কৰে, কিন্তু সকলো অধৰ্মকাৰীয়ে নিজৰ মুখ বন্ধ কৰে।|taake dekhi dhaarʔmik leaake aannd krʔeʔ kintu skleaa adhrʔmkaarʔiijʔe niʒrʔ mukh bndh krʔe। Old-Testament-2-Samuel-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চতুৰ্থ পুত্ৰ অদোনীয়া, হগ্গীতৰ সন্তান৷ পঞ্চম পুত্ৰ চফটিয়া, অবীটলৰ সন্তান,|t͡ʃturʔth putrʔ adeaaniijʔaaʔ hɡɡiitrʔ sntaan pnjt͡ʃm putrʔ t͡ʃphttijʔaaʔ abiittlrʔ sntaanʔ New-Testament-Philippians-002-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেখেত নৰিয়াত পৰা বাৰ্তা আপোনালোকে শুনিলে, তেওঁ আপোনালোকৰ কাৰণে অতিশয় হাবিয়াহ কৰিছিল আৰু তেওঁ বৰ উদিগ্ন হৈছিল।|kijʔneaa tekhet nrʔijʔaat prʔaa baarʔtaa aapeaanaaleaake shunileʔ teon aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne atishjʔ haabijʔaah krʔit͡ʃhil aarʔu teon brʔ udiɡn hait͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই বন্দী কৰি অনা লোকসকলৰ মাজত কোনো সুন্দৰী যুৱতীক দেখি মুগ্ধহৈ আপুনি যদি তাইক বিয়া কৰি পত্নী কৰিব খোজে,|aarʔu sei bndii krʔi anaa leaaksklrʔ maaʒt keaaneaa sundrʔii jurtiik dekhi muɡdhhai aapuni jdi taaik bijʔaa krʔi ptnii krʔib kheaaʒeʔ New-Testament-1-Thessalonians-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাইসকল, যিসকল লোক নিদ্রিত + 4:13 সাধাৰণ অৰ্থত-মৃত্যু হ’ল তেওঁলোকৰ কি হ’ব সেই সম্বন্ধে আপোনালোকে একো নজনাকৈ থকাটো আমি নিবিচাৰোঁ; কাৰণ আশাহীন অন্য লোকৰ নিচিনাকৈ আপোনালোক শোকাকুল হোৱাটো আমি নিবিচাৰোঁ।|he bhaaisklʔ jiskl leaak nidrit + saadhaarʔnn arʔtht-mrtju h’l teonleaakrʔ ki h’b sei smbndhe aapeaanaaleaake ekeaa nʒnaakai thkaatteaa aami nibit͡ʃaarʔeaan; kaarʔnn aashaahiin anj leaakrʔ nit͡ʃinaakai aapeaanaaleaak sheaakaakul heaaraatteaa aami nibit͡ʃaarʔeaan। Old-Testament-Genesis-049-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰৰ মাজৰ পৰা নিজৰ উত্তম আহাৰ জন্মিব; সি ৰজাই খাব পৰা সুখাদ্য আহাৰ যোগাব।|aat͡ʃerʔrʔ maaʒrʔ prʔaa niʒrʔ uttm aahaarʔ ʒnmib; si rʔʒaai khaab prʔaa sukhaadj aahaarʔ jeaaɡaab। Old-Testament-Psalms-018-047|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৱেঁই আন জাতিবোৰক মোৰ অধীন কৰি বশীভুত কৰিলে, তেওঁ মোৰ পক্ষ হৈ তেওঁলোকে পাবলগীয়া প্ৰতিকাৰ সাধিলে।|tereni aan ʒaatibeaarʔk meaarʔ adhiin krʔi bshiibhut krʔileʔ teon meaarʔ pkss hai teonleaake paablɡiijʔaa prʔtikaarʔ saadhile। New-Testament-Acts-007-046|und|SPEAKER_00_Assamese|দায়ুদে ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত অনুগ্ৰহ পাই যাকোবৰ ঈশ্বৰ থাকিবৰ কাৰণে এটি আবাস বনাবলৈ প্রার্থনা কৰিলে।|daajʔude iishbrʔrʔ drssttit anuɡrʔh paai jaakeaabrʔ iishbrʔ thaakibrʔ kaarʔnne etti aabaas bnaablai praarthnaa krʔile। New-Testament-Hebrews-006-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি সকলে ঈশ্বৰৰ মঙ্গলবাক্যৰ আস্বাদ পালে, ভাবী যুগৰ নানা পৰাক্ৰমৰ বিষয়ে জানিলে|kintu ji skle iishbrʔrʔ mnɡɡlbaakjrʔ aasbaad paaleʔ bhaabii juɡrʔ naanaa prʔaakrʔmrʔ bissjʔe ʒaanile New-Testament-Luke-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে দেখি চিমোন পিতৰে যীচুৰ চৰণত পৰি ক’লে, “প্ৰভু মই এজন পাপী মানুহ, আপুনি মোৰ ওচৰৰ পৰা আতৰি যাওক।”|ijʔaake dekhi t͡ʃimeaan pitrʔe jiit͡ʃurʔ t͡ʃrʔnnt prʔi k’leʔ “prʔbhu mi eʒn paapii maanuhʔ aapuni meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa aatrʔi jaaok।” Old-Testament-Psalms-103-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই তোমাৰ সকলো অপৰাধ ক্ষমা কৰে, তোমাৰ সকলো ৰোগ সুস্থ কৰে,|ji ʒnaai teaamaarʔ skleaa aprʔaadh kssmaa krʔeʔ teaamaarʔ skleaa rʔeaaɡ susth krʔeʔ Old-Testament-Exodus-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যিহোৱাই মোচিৰ নিবেদন শুনিলে; আৰু ঘৰ, চোতাল, আৰু পথাৰবোৰত ভেকুলীবোৰ মৰিল।|taate jiheaaraai meaat͡ʃirʔ nibedn shunile; aarʔu ɡhrʔʔ t͡ʃeaataalʔ aarʔu pthaarʔbeaarʔt bhekuliibeaarʔ mrʔil। New-Testament-Acts-027-025|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে, হে মোৰ প্রিয় সকল, আপোনালোকে সাহস কৰক; কিয়নো মোক যেনেকৈ ক’লে, তেনেকৈ নিশ্চয় ঘটিব৷ ঈশ্ৱৰত মোৰ এনে বিশ্বাস আছে৷|ei kaarʔnneʔ he meaarʔ prijʔ sklʔ aapeaanaaleaake saahs krʔk; kijʔneaa meaak jenekai k’leʔ tenekai nisht͡ʃjʔ ɡhttib iishrrʔt meaarʔ ene bishbaas aat͡ʃhe Old-Testament-Daniel-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজা বেলচচৰ অতিশয় ব্যাকুল হ’ল, আৰু তেওঁৰ মুখ বিবৰ্ণ হ’ল। তাতে তেওঁৰ প্ৰধান লোকসকল বিহ্বল হ’ল।|tetijʔaa rʔʒaa belt͡ʃt͡ʃrʔ atishjʔ bjaakul h’lʔ aarʔu teonrʔ mukh bibrʔnn h’l। taate teonrʔ prʔdhaan leaakskl bihbl h’l। New-Testament-Ephesians-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই খ্ৰীষ্টই লোক সকলক এইৰূপে বৰ দান দিলে; কিছুমানক পাঁচনি, কিছুমানক ভাৱবাদী, কিছুমানক শুভবার্তা প্ৰচাৰক, কিছুমানক পালক আৰু শিক্ষক হবলৈ ক্ষমতা দিলে।|sei khrʔiisstti leaak sklk eirʔuupe brʔ daan dile; kit͡ʃhumaank paant͡ʃniʔ kit͡ʃhumaank bhaarbaadiiʔ kit͡ʃhumaank shubhbaartaa prʔt͡ʃaarʔkʔ kit͡ʃhumaank paalk aarʔu shikssk hblai kssmtaa dile। Old-Testament-Job-038-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সময়ত মই পৃথিবীৰ মূল স্থাপন কৰিলোঁ, তেতিয়া তুমি ক’ত আছিলা? যদি তোমাৰ বোধ আছে, তেন্তে কোৱা।|ji smjʔt mi prthibiirʔ muul sthaapn krʔileaanʔ tetijʔaa tumi k’t aat͡ʃhilaa? jdi teaamaarʔ beaadh aat͡ʃheʔ tente keaaraa। New-Testament-Acts-013-044|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছৰ বিশ্ৰামবাৰত নগৰৰ প্ৰায় সকলো মানুহে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনিবলৈ গোট খালে৷|taarʔ paat͡ʃhrʔ bishrʔaambaarʔt nɡrʔrʔ prʔaajʔ skleaa maanuhe iishbrʔrʔ baakj shuniblai ɡeaatt khaale Old-Testament-2-Samuel-009-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মফিবোচতৰ মীখা নামেৰে এজন ডেকা পুত্ৰ আছিল। চীবাৰ ঘৰত থকা আটাই লোক মফীবোচতৰ দাস আছিল।|sei mphibeaat͡ʃtrʔ miikhaa naamerʔe eʒn ddekaa putrʔ aat͡ʃhil। t͡ʃiibaarʔ ɡhrʔt thkaa aattaai leaak mphiibeaat͡ʃtrʔ daas aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-055-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কলোঁ, কপৌৰ দৰে মোৰ ডেউকা থকা হলে! তেতিয়া মই উড়ি গৈ বিশ্ৰাম ললোহেঁতেন,|mi kleaanʔ kperʔ drʔe meaarʔ ddeukaa thkaa hle! tetijʔaa mi uddʔi ɡai bishrʔaam lleaahentenʔ Old-Testament-Psalms-073-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক কেনেকৈ নিমিষতে মৰুভুমিত উচ্ছন্ন হয়, নানা আতঙ্কজনক শঙ্কাত তেওঁলোক একেবাৰে বিনষ্ট হ’ব।|teonleaak kenekai nimisste mrʔubhumit ut͡ʃt͡ʃhnn hjʔʔ naanaa aatnɡkʒnk shnɡkaat teonleaak ekebaarʔe binsstt h’b। Old-Testament-Genesis-009-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত নোহৰ সৰ্ব্বমুঠ ন শ পঞ্চাশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ মৃত্যু হ’ল।|paat͡ʃht neaahrʔ srʔbbmutth n sh pnjt͡ʃaash bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ mrtju h’l। Old-Testament-Leviticus-018-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাই, ভনী, তোমাৰ পিতৃৰ জীয়েক বা তোমাৰ মাতৃৰ জীয়েক, ঘৰত জন্মাই হওঁক বা আন ঠাইতে জন্মা হওঁক, তেওঁলোকৰ উলঙ্গতা অনাবৃত নকৰিবা।|teaamaarʔ baaiʔ bhniiʔ teaamaarʔ pitrrʔ ʒiijʔek baa teaamaarʔ maatrrʔ ʒiijʔekʔ ɡhrʔt ʒnmaai honk baa aan tthaaite ʒnmaa honkʔ teonleaakrʔ ulnɡɡtaa anaabrt nkrʔibaa। New-Testament-John-020-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই দুজন শিষ্য পুনৰ নিজৰ ঘৰলৈ গুচি গ’ল। মগ্দলীনী মৰিয়মে পুনৰুত্থিত যীচুক দেখা পোৱা|taate sei duʒn shissj punrʔ niʒrʔ ɡhrʔlai ɡut͡ʃi ɡ’l। mɡdliinii mrʔijʔme punrʔutthit jiit͡ʃuk dekhaa peaaraa New-Testament-John-007-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ ভায়েক সকল পর্বলৈ গ’ল আৰু পাছত তেৱোঁ তালৈ গ’ল। কিন্তু তেওঁ মুকলিকৈ যোৱা নাছিল, গোপনে গ’ল।|teonrʔ bhaajʔek skl prblai ɡ’l aarʔu paat͡ʃht tereaan taalai ɡ’l। kintu teon muklikai jeaaraa naat͡ʃhilʔ ɡeaapne ɡ’l। Old-Testament-1-Samuel-015-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইস্ৰায়েলৰ যিহোৱাই কেতিয়াও মিছা কথা নকয়, বা তেওঁ মন সলনি নকৰে; কাৰণ তেওঁ মানুহ নহয় যে তেওঁ মন সলনি কৰিব।”|aarʔu isrʔaajʔelrʔ jiheaaraai ketijʔaao mit͡ʃhaa kthaa nkjʔʔ baa teon mn slni nkrʔe; kaarʔnn teon maanuh nhjʔ je teon mn slni krʔib।” Old-Testament-Proverbs-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র শুনা, আৰু মোৰ কথালৈ মনোযোগ দিয়া; তেতিয়া তুমি বহু বছৰ জীয়াই থাকিবা।|he meaarʔ putr shunaaʔ aarʔu meaarʔ kthaalai mneaajeaaɡ dijʔaa; tetijʔaa tumi bhu bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thaakibaa। Old-Testament-Ezekiel-020-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে মোৰ বিশ্ৰাম-দিনবোৰ পবিত্ৰ কৰা; তাতে মই যে তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, ইয়াক তোমালোকে জানিবৰ বাবে মোৰ আৰু তোমালোকৰ মাজত এইবোৰেই এটি চিন হ’ব।|aarʔu teaamaaleaake meaarʔ bishrʔaam-dinbeaarʔ pbitrʔ krʔaa; taate mi je teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ ijʔaak teaamaaleaake ʒaanibrʔ baabe meaarʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ maaʒt eibeaarʔei etti t͡ʃin h’b। Old-Testament-Ezra-002-038|und|SPEAKER_01_Assamese|পচহুৰৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: এক হাজাৰ দুশ সাতচল্লিশ জন।|pt͡ʃhurʔrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa ek haaʒaarʔ dush saatt͡ʃllish ʒn। Old-Testament-Psalms-143-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাসক বিচাৰলৈ নিনিবা; কিয়নো তোমাৰ দৃষ্টিত কোনো জীৱিত লোক ধাৰ্মিক নহয়।|teaamaarʔ daask bit͡ʃaarʔlai ninibaa; kijʔneaa teaamaarʔ drssttit keaaneaa ʒiirit leaak dhaarʔmik nhjʔ। Old-Testament-Isaiah-018-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক কোৱা কথা এই, “নিৰ্মল আকাশৰ ৰ’দৰ দৰে, আৰু শস্য চপোৱা কালৰ গৰম নিয়ৰযুক্ত মেঘৰ দৰে, মই মোৰ গৃহৰ পৰা নিজমে নিৰীক্ষণ কৰিম।”|jiheaaraai meaak keaaraa kthaa eiʔ “nirʔml aakaashrʔ rʔ’drʔ drʔeʔ aarʔu shsj t͡ʃpeaaraa kaalrʔ ɡrʔm nijʔrʔjukt meɡhrʔ drʔeʔ mi meaarʔ ɡrhrʔ prʔaa niʒme nirʔiikssnn krʔim।” Old-Testament-1-Samuel-010-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চমূৱেলে ইস্ৰায়েলৰ সকলো ফৈদক ওচৰলৈ আনিলে আৰু বিন্যামীন ফৈদক মনোনীত কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃmuurele isrʔaajʔelrʔ skleaa phaidk ot͡ʃrʔlai aanile aarʔu binjaamiin phaidk mneaaniit krʔile। Old-Testament-Isaiah-022-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কোলাহলপূৰ্ণ নগৰ, হে উল্লাসপ্ৰিয় নগৰ, তোমালোকৰ মৃতবোৰ তৰোৱালেৰে হ’ত হোৱা নাই, আৰু তেওঁলোক যুদ্ধতো মৰা নাই।|keaalaahlpuurʔnn nɡrʔʔ he ullaasprʔijʔ nɡrʔʔ teaamaaleaakrʔ mrtbeaarʔ trʔeaaraalerʔe h’t heaaraa naaiʔ aarʔu teonleaak juddhteaa mrʔaa naai। Old-Testament-Jonah-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণ যেতিয়া মোৰ অন্তৰত ব্যাকুল হ’ল, মই যিহোৱাক সোঁৱৰণ কৰিলোঁ আৰু মোৰ প্ৰাৰ্থনা আপোনাৰ ওচৰত আপোনাৰ পবিত্ৰ মন্দিৰত উপস্থিত হ’ল।|meaarʔ prʔaann jetijʔaa meaarʔ antrʔt bjaakul h’lʔ mi jiheaaraak seaanrrʔnn krʔileaan aarʔu meaarʔ prʔaarʔthnaa aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔt aapeaanaarʔ pbitrʔ mndirʔt upsthit h’l। New-Testament-Revelation-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভু পৰমেশ্বৰে কৈছে - “মই আলফা আৰু ওমেগা”, “যি জন আছে, যি জন আছিল আৰু যি জন আহিব, সেই সৰ্বশক্তিমান৷” + 1:8 প্ৰ 21:6; 22:13|prʔbhu prʔmeshbrʔe kait͡ʃhe - “mi aalphaa aarʔu omeɡaa”ʔ “ji ʒn aat͡ʃheʔ ji ʒn aat͡ʃhil aarʔu ji ʒn aahibʔ sei srʔbshktimaan” + prʔ ; New-Testament-2-Corinthians-011-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যদিও মই বক্তৃতাত সামান্য হওঁ, মই জ্ঞানত সামান্য নহওঁ; সকলো ধৰণে আৰু সকলো বিষয়তে আমি আপোনালোকক সেই বিষয়ে প্ৰকাশ কৰিলোঁ।|kintu jdio mi bktrtaat saamaanj honʔ mi ʒnjaant saamaanj nhon; skleaa dhrʔnne aarʔu skleaa bissjʔte aami aapeaanaaleaakk sei bissjʔe prʔkaash krʔileaan। Old-Testament-Psalms-019-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ আদেশবোৰ যথাৰ্থ, সেয়ে মানুহৰ হৃদয়ত আনন্দ দান কৰে; যিহোৱাৰ আজ্ঞা সুস্পষ্ট, সেয়ে অন্তর্দৃষ্টিক দীপ্তিময় কৰে।|jiheaaraarʔ aadeshbeaarʔ jthaarʔthʔ sejʔe maanuhrʔ hrdjʔt aannd daan krʔe; jiheaaraarʔ aaʒnjaa suspssttʔ sejʔe antrdrssttik diiptimjʔ krʔe। New-Testament-Matthew-016-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চিমোন পিতৰে উত্তৰ দি কলে, “আপুনি সেই অভিষিক্ত জন অৰ্থাৎ খ্ৰীষ্ট, জীৱন্ত ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ।”|tetijʔaa t͡ʃimeaan pitrʔe uttrʔ di kleʔ “aapuni sei abhissikt ʒn arʔthaaʔ khrʔiissttʔ ʒiirnt iishbrʔrʔ putrʔ।” Old-Testament-2-Chronicles-027-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যোথমে ৰজা হৈ শাসন ভাৰ লওঁতে তেওঁৰ বয়স পঁচিশ বছৰ আছিল; তেওঁ যিৰূচালেমত ষোল্ল বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল৷ তেওঁৰ মাক চাদোকৰ জীয়েক যিৰূচা আছিল।|jeaathme rʔʒaa hai shaasn bhaarʔ lonte teonrʔ bjʔs pnt͡ʃish bt͡ʃhrʔ aat͡ʃhil; teon jirʔuut͡ʃaalemt sseaall bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil teonrʔ maak t͡ʃaadeaakrʔ ʒiijʔek jirʔuut͡ʃaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-046-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পূব দিশৰ পৰা এক হিংসুক চৰাইক, দূৰ দেশৰ পৰা মোৰ মনোনীত পুৰুষক মাতিম; হ’য় মই কলোঁ; মই তাক সিদ্ধ কৰিম; মোৰ উদ্দেশ্য আছে,মইয়ো কৰিম।|mi puub dishrʔ prʔaa ek hinsuk t͡ʃrʔaaikʔ duurʔ deshrʔ prʔaa meaarʔ mneaaniit purʔussk maatim; h’jʔ mi kleaan; mi taak siddh krʔim; meaarʔ uddeshj aat͡ʃheʔmijʔeaa krʔim। New-Testament-2-Peter-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে পুর্বে কি ঘটিছিল তাক স্মৰণ নকৰি পাহৰি গ’ল৷ প্ৰথমে যে আকাশমণ্ডল জলৰ পৰা আৰু জলৰ দ্বাৰাই পৃথিৱী আৰু ঈশ্বৰৰ মুখৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই সকলো সৃষ্টি হ’ল৷|kaarʔnn teonleaake purbe ki ɡhttit͡ʃhil taak smrʔnn nkrʔi paahrʔi ɡ’l prʔthme je aakaashmnnddl ʒlrʔ prʔaa aarʔu ʒlrʔ dbaarʔaai prthirii aarʔu iishbrʔrʔ mukhrʔ baakjrʔ dbaarʔaai skleaa srsstti h’l Old-Testament-1-Chronicles-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয় অবচালোম, তেওঁ গচুৰৰ তল্ময় ৰজাৰ জীয়েক মাখাৰ পুত্র; চতুৰ্থ অদোনীয়া, তেওঁ হগ্গীতৰ পুত্র;|trtiijʔ abt͡ʃaaleaamʔ teon ɡt͡ʃurʔrʔ tlmjʔ rʔʒaarʔ ʒiijʔek maakhaarʔ putr; t͡ʃturʔth adeaaniijʔaaʔ teon hɡɡiitrʔ putr; Old-Testament-Leviticus-011-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ তোমালোকৰ পক্ষে সদায় ঘিণলগা। তোমালোকে সেইবোৰৰ মাংস ভোজন নকৰিবা আৰু সেইবোৰৰ শৱকো ঘিণ কৰিবা।|seibeaarʔ teaamaaleaakrʔ pksse sdaajʔ ɡhinnlɡaa। teaamaaleaake seibeaarʔrʔ maans bheaaʒn nkrʔibaa aarʔu seibeaarʔrʔ shrkeaa ɡhinn krʔibaa। New-Testament-Matthew-022-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কৰ দিয়া ধন মোক দেখুৱাওঁক৷” তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁৰ আগলৈ আধলি + 22:19 আধলি দীনাৰএটা আনিলে।|krʔ dijʔaa dhn meaak dekhuraaonk” tetijʔaa teonleaake teonrʔ aaɡlai aadhli + aadhli diinaarʔettaa aanile। Old-Testament-2-Kings-004-032|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইলীচাই ঘৰলৈ আহি দেখিলে যে, তেওঁৰ বিচনাতে মৃত ল’ৰাটি শুৱাই থোৱা আছে।|paat͡ʃht iliit͡ʃaai ɡhrʔlai aahi dekhile jeʔ teonrʔ bit͡ʃnaate mrt l’rʔaatti shuraai theaaraa aat͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-035-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ নাম হৈছে যাকোব, কিন্তু তোমাক আৰু যাকোব বুলি মতা নহ’ব; তোমাৰ নাম হ’ব ইস্ৰায়েল।” এইদৰে ঈশ্বৰে তেওঁৰ নাম ইস্ৰায়েল ৰাখিলে।|iishbrʔe teonk k’leʔ “teaamaarʔ naam hait͡ʃhe jaakeaabʔ kintu teaamaak aarʔu jaakeaab buli mtaa nh’b; teaamaarʔ naam h’b isrʔaajʔel।” eidrʔe iishbrʔe teonrʔ naam isrʔaajʔel rʔaakhile। New-Testament-Acts-017-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে তেওঁ ইহুদী আৰু ঈশ্বৰক উপাসনা কৰা গ্রীক সকলৰ লগত নাম-ঘৰত যুক্তিৰে আলোচনা কৰিলে। বজাৰ অঞ্চলতো প্রতিদিনে লগ পোৱা লোক সকলৰ লগত আলোচনা কৰিলে।|sejʔe teon ihudii aarʔu iishbrʔk upaasnaa krʔaa ɡriik sklrʔ lɡt naam-ɡhrʔt juktirʔe aaleaat͡ʃnaa krʔile। bʒaarʔ anjt͡ʃlteaa prtidine lɡ peaaraa leaak sklrʔ lɡt aaleaat͡ʃnaa krʔile। Old-Testament-Job-035-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দুষ্টতাই তোমাৰ নিচিনা মানুহৰহে হানি কৰিব পাৰে, আৰু তোমাৰ ধাৰ্মিকতা মনুষ্য সন্তানৰহে উপকাৰী হব পাৰে।|teaamaarʔ dusstttaai teaamaarʔ nit͡ʃinaa maanuhrʔhe haani krʔib paarʔeʔ aarʔu teaamaarʔ dhaarʔmiktaa mnussj sntaanrʔhe upkaarʔii hb paarʔe। Old-Testament-Genesis-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি উঠা আৰু ল’ৰাটিক তুলি লৈ শান্ত কৰাত সহায় কৰা; কিয়নো মই তেওঁৰ যোগেদি এক মহাজাতি উৎপন্ন কৰিম।”|tumi utthaa aarʔu l’rʔaattik tuli lai shaant krʔaat shaajʔ krʔaa; kijʔneaa mi teonrʔ jeaaɡedi ek mhaaʒaati uʔpnn krʔim।” New-Testament-Luke-022-063|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যি সকল লোকে যীচুক ধৰি ৰাখিছিল, তেওঁলোকে তেওঁক বিদ্ৰূপ কৰি কোবালে;|paat͡ʃht ji skl leaake jiit͡ʃuk dhrʔi rʔaakhit͡ʃhilʔ teonleaake teonk bidrʔuup krʔi keaabaale; Old-Testament-Exodus-016-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তোমালোকে মোৰ আজ্ঞা আৰু ব্যৱস্থাবোৰ কিমান দিনলৈকে পালন কৰিবলৈ অমান্তি হৈ থাকিবা?|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “teaamaaleaake meaarʔ aaʒnjaa aarʔu bjrsthaabeaarʔ kimaan dinlaike paaln krʔiblai amaanti hai thaakibaa? Old-Testament-Joshua-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই সকলো যুদ্ধাৰু আৰু বলৱান বীৰপুৰুষ সকলক লগত লৈ, গিলগলৰ পৰা যাত্ৰা কৰিলে।|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai skleaa juddhaarʔu aarʔu blraan biirʔpurʔuss sklk lɡt laiʔ ɡilɡlrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔile। Old-Testament-Proverbs-025-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ কথা যিজনে শুনে, তেওঁ তোমাক লাজত পেলাব, আৰু দুষ্ট লোকে তোমাৰ বিষয়ে গোচৰ দিলে গুপুতে নাথাকিব।|teaamaarʔ kthaa jiʒne shuneʔ teon teaamaak laaʒt pelaabʔ aarʔu dusstt leaake teaamaarʔ bissjʔe ɡeaat͡ʃrʔ dile ɡupute naathaakib। Old-Testament-Leviticus-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Genesis-042-030|und|SPEAKER_01_Assamese|“যি জন লোক সেই দেশৰ প্ৰভু, তেওঁ আমাৰ লগত অতি কর্কশভাৱে কথা পাতিছিল। তেওঁ ভাৱিছিল যে আমি সেই দেশত গুপ্তচৰ।|“ji ʒn leaak sei deshrʔ prʔbhuʔ teon aamaarʔ lɡt ati krkshbhaare kthaa paatit͡ʃhil। teon bhaarit͡ʃhil je aami sei desht ɡuptt͡ʃrʔ। Old-Testament-Daniel-012-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে এক হাজাৰ তিনিশ পয়ত্ৰিশ দিনলৈকে অপেক্ষা কৰিব, তেওঁ আশীৰ্ব্বাদপ্রাপ্ত হ’ব।|jiʒne ek haaʒaarʔ tinish pjʔtrʔish dinlaike apekssaa krʔibʔ teon aashiirʔbbaadpraapt h’b। Old-Testament-Ecclesiastes-003-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মনতে ক’লো, “ঈশ্বৰে ধাৰ্মিক আৰু দুষ্ট এই দুজনৰে বিচাৰ কৰিব; কাৰণ ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰত্যেক বিষয় আৰু কৰ্মৰ বাবে এক নিৰ্দিষ্ট সময় আছে।”|mi mnte k’leaaʔ “iishbrʔe dhaarʔmik aarʔu dusstt ei duʒnrʔe bit͡ʃaarʔ krʔib; kaarʔnn iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔt prʔtjek bissjʔ aarʔu krʔmrʔ baabe ek nirʔdisstt smjʔ aat͡ʃhe।” Old-Testament-2-Chronicles-020-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে এই দেশত বাস কৰিছিল আৰু এই ঠাইত আপোনাৰ নামৰ বাবে এক ধৰ্মধাম সাজি লৈ কৈছিল,|teonleaake ei desht baas krʔit͡ʃhil aarʔu ei tthaait aapeaanaarʔ naamrʔ baabe ek dhrʔmdhaam saaʒi lai kait͡ʃhilʔ Old-Testament-Proverbs-025-008|und|SPEAKER_01_Assamese|বিচাৰত বেগাই গৈ উপস্থিত নহ’বা; কাৰণ যেতিয়া তোমাৰ চুবুৰীয়াই তোমাক লাজ দিব, তেতিয়া শেষত তুমি কি কৰিবা?|bit͡ʃaarʔt beɡaai ɡai upsthit nh’baa; kaarʔnn jetijʔaa teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaai teaamaak laaʒ dibʔ tetijʔaa shesst tumi ki krʔibaa? Old-Testament-Psalms-074-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি কোনো আলৌকিক চিহ্ন ঈশ্বৰৰ পৰা দেখা পোৱা নাই, তাত কোনো ভাববাদীও নাই; কিমান কাললৈকে আৰু এইদৰে হৈ থাকিব, তাক জানোতাও আমাৰ ইয়াত কোনো নাই।|aami keaaneaa aalekik t͡ʃihn iishbrʔrʔ prʔaa dekhaa peaaraa naaiʔ taat keaaneaa bhaabbaadiio naai; kimaan kaallaike aarʔu eidrʔe hai thaakibʔ taak ʒaaneaataao aamaarʔ ijʔaat keaaneaa naai। Old-Testament-Daniel-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বাক্য আমি শুনা নাই, আৰু তেওঁৰ দাস ভাববাদীসকলৰ দ্বাৰাই আমাক দিয়া বিধানবোৰো মানি চলা নাই।|aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ baakj aami shunaa naaiʔ aarʔu teonrʔ daas bhaabbaadiisklrʔ dbaarʔaai aamaak dijʔaa bidhaanbeaarʔeaa maani t͡ʃlaa naai। New-Testament-John-015-001|und|SPEAKER_00_Assamese|“ময়েই প্ৰকৃত দ্ৰাক্ষালতা; মোৰ পিতৃ খেতিয়ক|“mjʔei prʔkrt drʔaakssaaltaa; meaarʔ pitr khetijʔk Old-Testament-Exodus-028-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি দুটা গোমেদক বাখৰ ল’বা, আৰু তাৰ ওপৰত ইস্ৰায়েলৰ বাৰ জন পুত্ৰৰ নাম খোদিত কৰাবা।|tumi duttaa ɡeaamedk baakhrʔ l’baaʔ aarʔu taarʔ oprʔt isrʔaajʔelrʔ baarʔ ʒn putrʔrʔ naam kheaadit krʔaabaa। New-Testament-Revelation-016-007|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মই বেদিয়ে এই কথা কোৱা শুনিলোঁ, “হয়, হে সকলোৰে ওপৰত শাসন কৰা প্ৰভু পৰমেশ্বৰ, তোমাৰ বিচাৰ-আজ্ঞাবোৰ সত্য আৰু ন্যায়।”|paat͡ʃht mi bedijʔe ei kthaa keaaraa shunileaanʔ “hjʔʔ he skleaarʔe oprʔt shaasn krʔaa prʔbhu prʔmeshbrʔʔ teaamaarʔ bit͡ʃaarʔ-aaʒnjaabeaarʔ stj aarʔu njaajʔ।” New-Testament-John-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই যি পানী দিম, তাক যি কোনোৱে পান কৰে, তেওঁৰ কোনো কালে পিয়াহ নালাগিব। বৰং মই যি পানী তেওঁক দিম, সেই পানী তেওঁৰ ভিতৰত অনন্ত জীৱনলৈকে বুৰবুৰাই ওলাই থকা পানীৰ ভুমুক হ’ব।”|kintu mi ji paanii dimʔ taak ji keaaneaare paan krʔeʔ teonrʔ keaaneaa kaale pijʔaah naalaaɡib। brʔn mi ji paanii teonk dimʔ sei paanii teonrʔ bhitrʔt annt ʒiirnlaike burʔburʔaai olaai thkaa paaniirʔ bhumuk h’b।” Old-Testament-Job-032-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মইও নিজৰ পক্ষে উত্তৰ দিম; মইও নিজৰ মন জনাম।|mio niʒrʔ pksse uttrʔ dim; mio niʒrʔ mn ʒnaam। Old-Testament-Exodus-010-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোচিয়ে ক’লে, “আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে বলিদান কৰিবলৈ আৰু হোম বলিৰ অৰ্থে আপুনি আমাৰ লগত জীৱ জন্তুবোৰো দিবই লাগিব।”|kintu meaat͡ʃijʔe k’leʔ “aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshje blidaan krʔiblai aarʔu heaam blirʔ arʔthe aapuni aamaarʔ lɡt ʒiir ʒntubeaarʔeaa dibi laaɡib।” Old-Testament-Lamentations-003-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজকে ক্ৰোধেৰে ঢাকিলা আৰু আমাক পাছে পাছে খেদিলা। তুমি আমাক হত্যা কৰিলা, আৰু আমাক তুমি দয়া নকৰিলা।|tumi niʒke krʔeaadherʔe ddhaakilaa aarʔu aamaak paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedilaa। tumi aamaak htjaa krʔilaaʔ aarʔu aamaak tumi djʔaa nkrʔilaa। Old-Testament-2-Chronicles-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে চলোমনে গিবিয়োনৰ ওখ ঠাইত থকা সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ আগৰ পৰা যিৰূচালেমলৈ আহিল আৰু ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰি থাকিল।|paat͡ʃhe t͡ʃleaamne ɡibijʔeaanrʔ okh tthaait thkaa saakssaaʔ krʔaa tmburʔ aaɡrʔ prʔaa jirʔuut͡ʃaalemlai aahil aarʔu isrʔaajʔelrʔ oprʔt rʔaaʒtb krʔi thaakil। Old-Testament-Numbers-004-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকৰ গোষ্ঠী অনুসাৰে তেওঁলোকৰ গণিত লোক দুই হাজাৰ সাতশ পঞ্চাশ জন হ’ল।|tetijʔaa teonleaakrʔ ɡeaasstthii anusaarʔe teonleaakrʔ ɡnnit leaak dui haaʒaarʔ saatsh pnjt͡ʃaash ʒn h’l। Old-Testament-Ezekiel-046-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ মোক ক’লে, “গৃহটিৰ পৰিচাৰকসকলে তেওঁলোকৰ বলিৰ মাংস সিজোৱা ঘৰ এইবোৰ।”|paat͡ʃht teon meaak k’leʔ “ɡrhttirʔ prʔit͡ʃaarʔkskle teonleaakrʔ blirʔ maans siʒeaaraa ɡhrʔ eibeaarʔ।” Old-Testament-1-Kings-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ গোটেই সমাজ থিয় হৈ থাকোতে ৰজাই এইদৰে গোটেই সমাজলৈ চাই আশীৰ্ব্বাদ কৰিছিল।|isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei smaaʒ thijʔ hai thaakeaate rʔʒaai eidrʔe ɡeaattei smaaʒlai t͡ʃaai aashiirʔbbaad krʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-017-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰথমতে তেওঁ অনেক দুখ ভোগ কৰি, এই কালৰ মানুহৰ দ্বাৰাই অগ্ৰাহ্য হ’ব লাগিব।|kintu prʔthmte teon anek dukh bheaaɡ krʔiʔ ei kaalrʔ maanuhrʔ dbaarʔaai aɡrʔaahj h’b laaɡib। Old-Testament-Joshua-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা! সমুদায় পৃথিবীৰ প্ৰভুৰ নিয়ম-চন্দুক তোমোলোকৰ সন্মুখেৰে যৰ্দ্দন পাৰ হৈ যাব।|t͡ʃeaaraa! smudaajʔ prthibiirʔ prʔbhurʔ nijʔm-t͡ʃnduk teaameaaleaakrʔ snmukherʔe jrʔddn paarʔ hai jaab। Old-Testament-Jeremiah-051-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বাবিল ভগ্নৰাশি, শিয়ালৰ বাসস্থান, আচৰিত আৰু ইচ ইচৰ বিষয় আৰু নিবাসীশূণ্য হ’ব।|aarʔu baabil bhɡnrʔaashiʔ shijʔaalrʔ baassthaanʔ aat͡ʃrʔit aarʔu it͡ʃ it͡ʃrʔ bissjʔ aarʔu nibaasiishuunnj h’b। Old-Testament-1-Chronicles-007-039|und|SPEAKER_01_Assamese|উল্লাৰ বংশধৰসকল হ’ল আৰহ, হন্নীয়েল, আৰু ৰিচিয়া।|ullaarʔ bnshdhrʔskl h’l aarʔhʔ hnniijʔelʔ aarʔu rʔit͡ʃijʔaa। Old-Testament-2-Chronicles-025-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায়, তেওঁ তাকে কৰিছিল, কিন্তু সিদ্ধ মনেৰে কৰা নাছিল।|jiheaaraarʔ drssttit ji njaajʔʔ teon taake krʔit͡ʃhilʔ kintu siddh mnerʔe krʔaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-008-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যি পথেৰে যাওঁ, সেই পথ শুদ্ধ; সেই পথে ন্যায়লৈ লৈ যায়।|mi ji ptherʔe jaaonʔ sei pth shuddh; sei pthe njaajʔlai lai jaajʔ। New-Testament-Luke-012-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে অসংখ্য লোক গোট খোৱাত, লোক সকলৰ মাজত গচকা-গচকি হ’ল৷ তেতিয়া যীচুৱে প্ৰথমে তেওঁৰ শিষ্য সকলক কবলৈ ধৰিলে, “যি কপট, সেই ফৰীচী সকলৰ খমিৰলৈ সাৱধান হবা।”|enete asnkhj leaak ɡeaatt kheaaraatʔ leaak sklrʔ maaʒt ɡt͡ʃkaa-ɡt͡ʃki h’l tetijʔaa jiit͡ʃure prʔthme teonrʔ shissj sklk kblai dhrʔileʔ “ji kpttʔ sei phrʔiit͡ʃii sklrʔ khmirʔlai saardhaan hbaa।” Old-Testament-Genesis-048-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলে যোচেফক ক’লে, “মই ভাবিছিলোঁ তোমাৰ মুখকেই দেখিবলৈ নাপাম; কিন্তু চোৱা, ঈশ্বৰে মোক তোমাৰ সন্তানকো দেখুৱালে।”|isrʔaajʔele jeaat͡ʃephk k’leʔ “mi bhaabit͡ʃhileaan teaamaarʔ mukhkei dekhiblai naapaam; kintu t͡ʃeaaraaʔ iishbrʔe meaak teaamaarʔ sntaankeaa dekhuraale।” Old-Testament-Leviticus-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত লোকসকলৰ উপহাৰ ওচৰলৈ নিয়া হ’ল। তেওঁ লোকসকলৰ পাপাৰ্থক বলিদানৰ ছাগলীটো লৈ, প্ৰথমটোৰ নিচিনাকৈ কাটি পাপৰ অৰ্থে উৎসৰ্গ কৰিলে।|paat͡ʃht leaaksklrʔ uphaarʔ ot͡ʃrʔlai nijʔaa h’l। teon leaaksklrʔ paapaarʔthk blidaanrʔ t͡ʃhaaɡliitteaa laiʔ prʔthmtteaarʔ nit͡ʃinaakai kaatti paaprʔ arʔthe uʔsrʔɡ krʔile। New-Testament-Luke-009-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে ওলাই গৈ গাৱেঁ গাৱেঁ শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰিলে আৰু সকলো ঠাইতে ৰোগী সকলক সুস্থ কৰি গ’ল।|paat͡ʃht teonleaake olaai ɡai ɡaaren ɡaaren shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaa krʔile aarʔu skleaa tthaaite rʔeaaɡii sklk susth krʔi ɡ’l। New-Testament-Acts-023-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো চদ্দূকীসকলে পুনৰুত্থান, স্বৰ্গৰ দূত আৰু আত্মা, এইবোৰ নাই বুলি কয়, + 23:8 লূক 20:27 কিন্তু ফৰীচী সকলে সেইবোৰ স্বীকাৰ কৰে৷|kijʔneaa t͡ʃdduukiiskle punrʔutthaanʔ sbrʔɡrʔ duut aarʔu aatmaaʔ eibeaarʔ naai buli kjʔʔ + luuk kintu phrʔiit͡ʃii skle seibeaarʔ sbiikaarʔ krʔe Old-Testament-Genesis-039-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই চিঞৰ-বাখৰ কৰা শুনি, সি তাৰ কাপোৰ মোৰ ওচৰতে এৰি থৈ বাহিৰলৈ পলাই গ’ল।”|mi t͡ʃinjrʔ-baakhrʔ krʔaa shuniʔ si taarʔ kaapeaarʔ meaarʔ ot͡ʃrʔte erʔi thai baahirʔlai plaai ɡ’l।” Old-Testament-2-Kings-012-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁৰ দাসবোৰে লগ হৈ তেওঁৰ বিৰুদ্ধে ষড়যন্ত্র কৰি চিল্লালৈ নামি যোৱা পথত বৈৎ-মিল্লোত তেওঁক আক্রমণ কৰি বধ কৰিলে।|paat͡ʃht teonrʔ daasbeaarʔe lɡ hai teonrʔ birʔuddhe ssddʔjntr krʔi t͡ʃillaalai naami jeaaraa ptht baiʔ-milleaat teonk aakrmnn krʔi bdh krʔile। New-Testament-Acts-012-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলে ৰিঙিয়াই কলে, “এয়া এজন ঈশ্বৰৰ মাত, মানুহৰ মাত নহয়!”|tetijʔaa leaak skle rʔinɡijʔaai kleʔ “ejʔaa eʒn iishbrʔrʔ maatʔ maanuhrʔ maat nhjʔ!” New-Testament-Mark-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যিৰূচালেম, ইদোমৰ যৰ্দ্দনৰ সিপাৰৰ পৰা, তুৰ আৰু চীদোনৰ চাৰিওফালৰ পৰা মানুহৰ এটা বৃহৎ দলে তেওঁ কৰি থকা সকলো কৰ্মৰ কথা শুনিলে আৰু তেওঁলোক ওচৰ চাপি আহিল।|aarʔu jirʔuut͡ʃaalemʔ ideaamrʔ jrʔddnrʔ sipaarʔrʔ prʔaaʔ turʔ aarʔu t͡ʃiideaanrʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ prʔaa maanuhrʔ ettaa brhʔ dle teon krʔi thkaa skleaa krʔmrʔ kthaa shunile aarʔu teonleaak ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi aahil। Old-Testament-Numbers-002-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ কাষতে আচেৰৰ ফৈদে তম্বু তৰি থাকিব। আক্ৰণৰ পুত্ৰ পগীয়েল আচেৰৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ হ’ব;|teonleaakrʔ kaasste aat͡ʃerʔrʔ phaide tmbu trʔi thaakib। aakrʔnnrʔ putrʔ pɡiijʔel aat͡ʃerʔrʔ sntaan sklrʔ adhjkss h’b; Old-Testament-2-Kings-016-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা আহজৰ অন্যান্য সকলো কাৰ্যৰ বৃত্তান্ত “যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত জানো লিখা নাই?|rʔʒaa aahʒrʔ anjaanj skleaa kaarʔjrʔ brttaant “jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt ʒaaneaa likhaa naai? Old-Testament-Numbers-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে পিতলৰ এটা সাপ বনাই নিচানস্বৰূপে এডাল খুটিত তুলি ৰাখিলে। যেতিয়া সাপে কোনো মানুহক দংশিলে, তেতিয়া তেওঁ সেই পিতলৰ সাপলৈ দৃষ্টি কৰি জীলে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe pitlrʔ ettaa saap bnaai nit͡ʃaansbrʔuupe eddaal khuttit tuli rʔaakhile। jetijʔaa saape keaaneaa maanuhk dnshileʔ tetijʔaa teon sei pitlrʔ saaplai drsstti krʔi ʒiile। Old-Testament-1-Kings-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত ঈশ্বৰৰ এজন লোক যিহোৱাৰ বাক্যৰ প্ৰভাৱত যিহূদাৰ পৰা বৈৎএললৈ আহি আছিল। তেতিয়া যাৰবিয়ামে ধূপ জ্বলাবৰ কাৰণে যজ্ঞ-বেদীৰ কাষত থিয় হৈ আছিল৷|sei smjʔt iishbrʔrʔ eʒn leaak jiheaaraarʔ baakjrʔ prʔbhaart jihuudaarʔ prʔaa baiʔellai aahi aat͡ʃhil। tetijʔaa jaarʔbijʔaame dhuup ʒblaabrʔ kaarʔnne jʒnj-bediirʔ kaasst thijʔ hai aat͡ʃhil Old-Testament-Isaiah-022-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দায়ূদৰ বংশৰ চাবি তেওঁৰ কান্ধত দিম; তাতে তেওঁ খুলিব, আৰু কোনেও বন্ধ নকৰিব, তেওঁ বন্ধ কৰিব, আৰু কোনেও নোখুলিব।|mi daajʔuudrʔ bnshrʔ t͡ʃaabi teonrʔ kaandht dim; taate teon khulibʔ aarʔu keaaneo bndh nkrʔibʔ teon bndh krʔibʔ aarʔu keaaneo neaakhulib। Old-Testament-Psalms-112-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰভক্তসকলৰ কাৰণে অন্ধকাৰতো দীপ্তি উদয় হয়; তেওঁলোক + 112:4 যিহোৱা কৃপাময়, স্নেহশীল আৰু ধাৰ্মিক।|iishbrʔbhktsklrʔ kaarʔnne andhkaarʔteaa diipti udjʔ hjʔ; teonleaak + jiheaaraa krpaamjʔʔ snehshiil aarʔu dhaarʔmik। Old-Testament-2-Chronicles-035-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে সেৱকীয়া কাৰ্যৰ ঠিক ঠাক হোৱাত, ৰজাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে পুৰোহিতসকল নিজ নিজ ঠাইত আৰু লেবীয়াসকল নিজ নিজ পাল অনুসাৰে থিয় হ’ল।|eidrʔe serkiijʔaa kaarʔjrʔ tthik tthaak heaaraatʔ rʔʒaarʔ aaʒnjaa anusaarʔe purʔeaahitskl niʒ niʒ tthaait aarʔu lebiijʔaaskl niʒ niʒ paal anusaarʔe thijʔ h’l। Old-Testament-Jeremiah-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে মই জানো এই কাৰ্যবোৰৰ বাবে দণ্ড নিদিম? এইয়েই যিহোৱাৰ ঘোষণা। নাইবা মোৰ প্ৰাণে জানো এনে জাতিৰ প্ৰতিকাৰ নাসাধিব?|ɡtike mi ʒaaneaa ei kaarʔjbeaarʔrʔ baabe dnndd nidim? eijʔei jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa। naaibaa meaarʔ prʔaanne ʒaaneaa ene ʒaatirʔ prʔtikaarʔ naasaadhib? Old-Testament-Zechariah-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজা দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্বৰ চতুৰ্থ বছৰৰ কিশ্লেব নামেৰে নৱম মাহৰ চতুৰ্থ দিনা, জখৰিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল।|paat͡ʃht rʔʒaa daarʔijʔaabt͡ʃrʔ rʔaaʒtbrʔ t͡ʃturʔth bt͡ʃhrʔrʔ kishleb naamerʔe nrm maahrʔ t͡ʃturʔth dinaaʔ ʒkhrʔijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahil। Old-Testament-Psalms-033-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই স্বৰ্গৰ পৰা তললৈ দৃষ্টিপাত কৰে; তেওঁ সকলো মনুষ্য সন্তানক নিৰীক্ষণ কৰে।|jiheaaraai sbrʔɡrʔ prʔaa tllai drssttipaat krʔe; teon skleaa mnussj sntaank nirʔiikssnn krʔe। Old-Testament-1-Samuel-008-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু লোকসকলে চমূৱেলৰ কথা নামানিলে; তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “নহয় নহয়! আমাৰ ওপৰত এজন ৰজা হবই লাগিব।|kintu leaakskle t͡ʃmuurelrʔ kthaa naamaanile; teonleaake teonk k’leʔ “nhjʔ nhjʔ! aamaarʔ oprʔt eʒn rʔʒaa hbi laaɡib। Old-Testament-Deuteronomy-002-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আমাৰ বিপক্ষে যুদ্ধ কৰিবলৈ চীহোন আৰু তেওঁৰ সকলো লোক যহচ নামৰ ঠাইলৈ ওলাই আহিছিল।|tetijʔaa aamaarʔ bipksse juddh krʔiblai t͡ʃiiheaan aarʔu teonrʔ skleaa leaak jht͡ʃ naamrʔ tthaailai olaai aahit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাক হাতত ল’বৰ বাবে, তেওঁ তাক চিকুণ কৰিবলৈ আজ্ঞা দিছে! বধ কৰোঁতাৰ হাতত দিবৰ বাবে তৰোৱালখন ধাৰ দিয়া হৈছে! এনে কি চিকুণ কৰাও হৈছে!|taak haatt l’brʔ baabeʔ teon taak t͡ʃikunn krʔiblai aaʒnjaa dit͡ʃhe! bdh krʔeaantaarʔ haatt dibrʔ baabe trʔeaaraalkhn dhaarʔ dijʔaa hait͡ʃhe! ene ki t͡ʃikunn krʔaao hait͡ʃhe! New-Testament-1-Timothy-006-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকক ভাল কর্ম কৰিবলৈ; ভাল কর্মবোৰত ধনী হৈ উদাৰ আৰু ভগাই লবলৈকো ইচ্ছুক হবলৈ কোৱা উচিত।|teonleaakk bhaal krm krʔiblai; bhaal krmbeaarʔt dhnii hai udaarʔ aarʔu bhɡaai lblaikeaa it͡ʃt͡ʃhuk hblai keaaraa ut͡ʃit। Old-Testament-Isaiah-014-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মেঘবোৰতকৈয়ো ওখ ঠাইত উঠিম; মই নিজকে সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ তুল্য কৰিম।’|mi meɡhbeaarʔtkaijʔeaa okh tthaait utthim; mi niʒke srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ tulj krʔim।’ New-Testament-Matthew-005-044|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই তোমালোকক কওঁ, তোমালোকৰ শত্ৰুক প্ৰেম কৰিবা আৰু তোমালোকক তাড়না কৰা সকলৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰিবা,|kintu mi teaamaaleaakk konʔ teaamaaleaakrʔ shtrʔuk prʔem krʔibaa aarʔu teaamaaleaakk taaddʔnaa krʔaa sklrʔ baabe prʔaarʔthnaa krʔibaaʔ Old-Testament-Psalms-119-136|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ চকুৰ পৰা চকুলোৰ নদী বৈ গৈছে; কিয়নো লোকসকলে তোমাৰ ব্যৱস্থা পালন নকৰে। চাধেই|meaarʔ t͡ʃkurʔ prʔaa t͡ʃkuleaarʔ ndii bai ɡait͡ʃhe; kijʔneaa leaakskle teaamaarʔ bjrsthaa paaln nkrʔe। t͡ʃaadhei New-Testament-Hebrews-008-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু খ্ৰীষ্ট যদি পৃথিৱীত থাকিলহেঁতেন তেওঁ এজন পুৰোহিত হব নোৱাৰিলেহেঁতেন; কিয়নো আগৰ বিধান অনুসাৰে উপহাৰ আদি উৎসৰ্গ কৰিবলৈ মানুহ আছে;|kintu khrʔiisstt jdi prthiriit thaakilhenten teon eʒn purʔeaahit hb neaaraarʔilehenten; kijʔneaa aaɡrʔ bidhaan anusaarʔe uphaarʔ aadi uʔsrʔɡ krʔiblai maanuh aat͡ʃhe; Old-Testament-Job-031-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ককালে যদি মোক আশীৰ্ব্বাদ নকৰালে, আৰু মোৰ মেৰৰ নোমৰ পৰা সি ফল নাপালে,|taarʔ kkaale jdi meaak aashiirʔbbaad nkrʔaaleʔ aarʔu meaarʔ merʔrʔ neaamrʔ prʔaa si phl naapaaleʔ Old-Testament-Psalms-104-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ কক্ষৰ চটি-কাঠ তুমি জলৰাশিত স্থাপন কৰিছা; মেঘবোৰক তুমি নিজৰ ৰথ কৰিছা, বতাহৰ ডেউকাৰ ওপৰত তুমি চলাচল কৰা।|teaamaarʔ kkssrʔ t͡ʃtti-kaatth tumi ʒlrʔaashit sthaapn krʔit͡ʃhaa; meɡhbeaarʔk tumi niʒrʔ rʔth krʔit͡ʃhaaʔ btaahrʔ ddeukaarʔ oprʔt tumi t͡ʃlaat͡ʃl krʔaa। Old-Testament-2-Chronicles-029-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে আমাৰ পিতৃসকল তৰোৱালৰ আঘাতত পতিত হ’ল, আৰু আমাৰ পো, জী আৰু ভাৰ্য্যাসকলক এই কাৰণেই বন্দী কৰি নিয়া হ’ল।|ei kaarʔnne aamaarʔ pitrskl trʔeaaraalrʔ aaɡhaatt ptit h’lʔ aarʔu aamaarʔ peaaʔ ʒii aarʔu bhaarʔjjaasklk ei kaarʔnnei bndii krʔi nijʔaa h’l। Old-Testament-2-Kings-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাজ্য তেওঁৰ অধীনলৈ অহাৰ পাছতেই যি দাসবোৰে ৰজা অর্থাৎ তেওঁৰ পিতৃক বধ কৰিছিল, তেওঁলোকক তেওঁ বধ কৰিলে।|rʔaaʒj teonrʔ adhiinlai ahaarʔ paat͡ʃhtei ji daasbeaarʔe rʔʒaa arthaaʔ teonrʔ pitrk bdh krʔit͡ʃhilʔ teonleaakk teon bdh krʔile। New-Testament-1-Timothy-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ বাবে ৰজা আৰু অধিকাৰী সকলৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰিব লাগে, যাতে আমি সকলো ঈশ্বৰভক্তই সততাত থাকি ক্ষান্ত আৰু শান্তিপূৰ্ণ জীৱন-যাপন কৰিব পাৰোঁ;|ijʔaarʔ baabe rʔʒaa aarʔu adhikaarʔii sklrʔ kaarʔnne prʔaarʔthnaa krʔib laaɡeʔ jaate aami skleaa iishbrʔbhkti sttaat thaaki kssaant aarʔu shaantipuurʔnn ʒiirn-jaapn krʔib paarʔeaan; Old-Testament-Psalms-119-075|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই জানো যে, তোমাৰ বিচাৰবোৰ ন্যায়পূর্ণ, তুমি নিজ বিশ্বস্ততাৰে মোক দুখ দিলা।|he jiheaaraaʔ mi ʒaaneaa jeʔ teaamaarʔ bit͡ʃaarʔbeaarʔ njaajʔpuurnnʔ tumi niʒ bishbsttaarʔe meaak dukh dilaa। New-Testament-Philippians-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যে দান বিচাৰিছোঁ, সেয়ে নহয়, কিন্তু আপোনালোকৰ হিচাবত বহু লাভজনক ফল দেখিবলৈহে বিচাৰিছোঁ।|mi je daan bit͡ʃaarʔit͡ʃheaanʔ sejʔe nhjʔʔ kintu aapeaanaaleaakrʔ hit͡ʃaabt bhu laabhʒnk phl dekhiblaihe bit͡ʃaarʔit͡ʃheaan। Old-Testament-1-Chronicles-025-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া আচফৰ পুত্র সকলৰ বিষয়ে: প্ৰথম চিঠি খেলত যোচেফৰ পৰিয়ালৰ নাম উঠিল; দ্বিতীয় গদলিয়াৰ পৰিয়ালৰ নামত উঠিল, তেওঁলোক সংখ্যাত বাৰ জন;|etijʔaa aat͡ʃphrʔ putr sklrʔ bissjʔe prʔthm t͡ʃitthi khelt jeaat͡ʃephrʔ prʔijʔaalrʔ naam utthil; dbitiijʔ ɡdlijʔaarʔ prʔijʔaalrʔ naamt utthilʔ teonleaak snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-1-Chronicles-002-038|und|SPEAKER_01_Assamese|ওবেদৰ পুত্র যেহূ, যেহূৰ পুত্র অজৰিয়া।|obedrʔ putr jehuuʔ jehuurʔ putr aʒrʔijʔaa। Old-Testament-Joshua-021-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে হোলোন, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে দবীৰ,|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite heaaleaanʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite dbiirʔʔ New-Testament-3-John-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া ভাই সকলে আহি আপোনাৰ অন্তৰত থকা সত্যৰ বিষয়ে, অৰ্থাৎ আপুনি যে সত্যক ধৰি ৰাখি জীৱন-যাপন কৰি আছে, সেই বিষয়ে সাক্ষ্য দিয়াত, মই অতিশয় আনন্দিত হ’লোঁ।|jetijʔaa bhaai skle aahi aapeaanaarʔ antrʔt thkaa stjrʔ bissjʔeʔ arʔthaaʔ aapuni je stjk dhrʔi rʔaakhi ʒiirn-jaapn krʔi aat͡ʃheʔ sei bissjʔe saakssj dijʔaatʔ mi atishjʔ aanndit h’leaan। Old-Testament-Genesis-021-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অবীমেলকে ক’লে, “এই কাম কোনে কৰিলে তাক মই নাজানো; এই কথা আগেয়ে আপুনি মোক জনোৱাও নাই। মই আজিলৈকে এই কথা শুনা নাছিলো, এতিয়াহে শুনিলো।”|tetijʔaa abiimelke k’leʔ “ei kaam keaane krʔile taak mi naaʒaaneaa; ei kthaa aaɡejʔe aapuni meaak ʒneaaraao naai। mi aaʒilaike ei kthaa shunaa naat͡ʃhileaaʔ etijʔaahe shunileaa।” Old-Testament-Psalms-022-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি হলে পবিত্ৰ, ইস্ৰায়েলৰ প্ৰশংসাৰ সিংহাসনত তুমি বহি আছা।|kintu tumi hle pbitrʔʔ isrʔaajʔelrʔ prʔshnsaarʔ sinhaasnt tumi bhi aat͡ʃhaa। Old-Testament-1-Chronicles-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিচয়ৰ জ্যেষ্ঠ পুত্ৰ ইলীয়াব, দ্বিতীয় অবীনাদব, তৃতীয় চিমিয়া,|jit͡ʃjʔrʔ ʒjesstth putrʔ iliijʔaabʔ dbitiijʔ abiinaadbʔ trtiijʔ t͡ʃimijʔaaʔ New-Testament-2-Corinthians-008-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই সাক্ষ্য দিছোঁ যে, তেওঁলোকে নিজ শক্তি অনুসাৰে দিয়াৰ উপৰি, সাধ্যৰ অতিৰিক্ত পৰিমাণে দিলে, আৰু|kijʔneaa mi saakssj dit͡ʃheaan jeʔ teonleaake niʒ shkti anusaarʔe dijʔaarʔ uprʔiʔ saadhjrʔ atirʔikt prʔimaanne dileʔ aarʔu New-Testament-Acts-008-037|und|SPEAKER_00_Assamese|ফিলিপে কলে, “যদি সমস্ত মনেৰে বিশ্বাস কৰিছা, তেনেহলে বাধা নাই।” তেতিয়া বিষয়াজনে কলে, “যীচু খ্ৰীষ্ট ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ, ইয়াক মই বিশ্বাস কৰিছোঁ।”|philipe kleʔ “jdi smst mnerʔe bishbaas krʔit͡ʃhaaʔ tenehle baadhaa naai।” tetijʔaa bissjʔaaʒne kleʔ “jiit͡ʃu khrʔiisstt iishbrʔrʔ putrʔʔ ijʔaak mi bishbaas krʔit͡ʃheaan।” Old-Testament-Psalms-048-002|und|SPEAKER_01_Assamese|উত্তৰপ্রান্তত স্থিত সেই চিয়োন পৰ্ব্বত; ওখ টিলাৰ ওপৰত মহান ৰজাৰ সেই নগৰ দেখিবলৈ সুন্দৰ; গোটেই পৃথিবীকে আনন্দ দিয়ে।|uttrʔpraantt sthit sei t͡ʃijʔeaan prʔbbt; okh ttilaarʔ oprʔt mhaan rʔʒaarʔ sei nɡrʔ dekhiblai sundrʔ; ɡeaattei prthibiike aannd dijʔe। Old-Testament-Leviticus-014-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নিজৰ সমৰ্থ অনুসাৰে দুটা কপৌ বা দুটা পাৰ পোৱালি আনিব; তাৰে এটা পাপাৰ্থক বলি আৰু আনটো হোমবলি হ’ব।|aarʔu niʒrʔ smrʔth anusaarʔe duttaa kpe baa duttaa paarʔ peaaraali aanib; taarʔe ettaa paapaarʔthk bli aarʔu aantteaa heaambli h’b। New-Testament-Matthew-012-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক তেওঁৰ বিষয়ে আনৰ আগতকৈ নুফুৰিবলৈ সাৱধান কৰি দিলে।|jiit͡ʃure teonleaakk teonrʔ bissjʔe aanrʔ aaɡtkai nuphurʔiblai saardhaan krʔi dile। New-Testament-1-Corinthians-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|“কিয়নো, প্রভুৰ মন কোনে বুজি পাব পাৰে যে তেওঁ প্ৰভুক নির্দেশ দিব পাৰে?” + 2:16 যিচয়া 40:13 কিন্তু খ্ৰীষ্টৰ মন আমাৰ অন্তৰত আছে।|“kijʔneaaʔ prbhurʔ mn keaane buʒi paab paarʔe je teon prʔbhuk nirdesh dib paarʔe?” + jit͡ʃjʔaa kintu khrʔiissttrʔ mn aamaarʔ antrʔt aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-107-043|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জন জ্ঞানী, তেওঁ এই সকলো কথালৈ মনোযোগ দিয়ক, যিহোৱাৰ বিশ্বস্ত প্রেমৰ বিষয়ে ধ্যান কৰক।|ji ʒn ʒnjaaniiʔ teon ei skleaa kthaalai mneaajeaaɡ dijʔkʔ jiheaaraarʔ bishbst premrʔ bissjʔe dhjaan krʔk। New-Testament-Luke-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ কাৰণে তোমাৰ আনন্দ আৰু উল্লাস হব, আৰু তেওঁৰ জন্মত অনেকে আনন্দ কৰিব।|teonrʔ kaarʔnne teaamaarʔ aannd aarʔu ullaas hbʔ aarʔu teonrʔ ʒnmt aneke aannd krʔib। Old-Testament-Leviticus-025-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজৰ কাৰণে সাত বিশ্ৰাম-বছৰ, সাত গুণ সাত বছৰ লেখ কৰিবা; তাতে সাত বিশ্ৰাম-বছৰৰ কাল ঊনপঞ্চাশ বছৰ হ’ব।|tumi niʒrʔ kaarʔnne saat bishrʔaam-bt͡ʃhrʔʔ saat ɡunn saat bt͡ʃhrʔ lekh krʔibaa; taate saat bishrʔaam-bt͡ʃhrʔrʔ kaal uunpnjt͡ʃaash bt͡ʃhrʔ h’b। Old-Testament-Ezekiel-032-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশ-মণ্ডলৰ উজ্জ্বল দীপ্তিবোৰ মই তোমাৰ ওপৰত অন্ধকাৰময় কৰিম, আৰু তোমাৰ দেশৰ ওপৰত অন্ধকাৰ ব্যাপ্ত কৰিম!” এয়েই হৈছে প্ৰভু যিহোৱাৰ ঘোষণা।|aakaash-mnnddlrʔ uʒʒbl diiptibeaarʔ mi teaamaarʔ oprʔt andhkaarʔmjʔ krʔimʔ aarʔu teaamaarʔ deshrʔ oprʔt andhkaarʔ bjaapt krʔim!” ejʔei hait͡ʃhe prʔbhu jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa। Old-Testament-Genesis-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰাই তেতিয়া ভয় খাই আসৈ মাতি ক’লে, “নাই, মই হ’লে হঁহা নাছিলো”; কিন্তু যিহোৱাই ক’লে, “নহয়, তুমি হাঁহিছিলা।”|t͡ʃaarʔaai tetijʔaa bhjʔ khaai aasai maati k’leʔ “naaiʔ mi h’le hnhaa naat͡ʃhileaa”; kintu jiheaaraai k’leʔ “nhjʔʔ tumi haanhit͡ʃhilaa।” New-Testament-Revelation-009-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলৰ তিনি ভাগৰ এভাগক বধ কৰিবলৈ, যি চাৰি দূতক সেই ঘণ্টা, দিন, মাহ আৰু বছৰৰ কাৰণে যুগুত কৰা হৈছিল, তেওঁলোকক মেলি দিয়া হ’ল।|tetijʔaa leaak sklrʔ tini bhaaɡrʔ ebhaaɡk bdh krʔiblaiʔ ji t͡ʃaarʔi duutk sei ɡhnnttaaʔ dinʔ maah aarʔu bt͡ʃhrʔrʔ kaarʔnne juɡut krʔaa hait͡ʃhilʔ teonleaakk meli dijʔaa h’l। Old-Testament-Genesis-019-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দূতে ক’লে, “বাৰু, মই তোমাৰ এই অনুৰোধ ৰাখিলোঁ। যি চহৰখনৰ কথা তুমি ক’লা, তাক মই ধ্বংস নকৰোঁ;|tetijʔaa duute k’leʔ “baarʔuʔ mi teaamaarʔ ei anurʔeaadh rʔaakhileaan। ji t͡ʃhrʔkhnrʔ kthaa tumi k’laaʔ taak mi dhbns nkrʔeaan; Old-Testament-Numbers-031-046|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কেতিয়াও পুৰুষৰ সৈতে শয়ন নকৰা ষোল্ল হাজাৰ মহিলা আছিল।|aarʔu ketijʔaao purʔussrʔ saite shjʔn nkrʔaa sseaall haaʒaarʔ mhilaa aat͡ʃhil। New-Testament-Colossians-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ গুণত + 1:8 গালা 5:22 আপোনালোকৰ যি প্ৰেম আছে, তাক তেখেতেই আমাৰ আগত প্ৰকাশ কৰিলে৷ খ্ৰীষ্টৰ মহিমা আৰু পৰিত্ৰাণ-সাধক কাৰ্য|aarʔu pbitrʔ aatmaarʔ ɡunnt + ɡaalaa aapeaanaaleaakrʔ ji prʔem aat͡ʃheʔ taak tekhetei aamaarʔ aaɡt prʔkaash krʔile khrʔiissttrʔ mhimaa aarʔu prʔitrʔaann-saadhk kaarʔj Old-Testament-2-Samuel-003-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অবনেৰে ইস্ৰায়েলৰ বৃদ্ধ লোকসকলৰ লগত কথোপকথন কৰি ক’লে, “দায়ূদক তোমালোকৰ ওপৰত ৰজা পাতিবলৈ তোমালোকে পূৰ্বতে চেষ্টা কৰিছিলা।|paat͡ʃht abnerʔe isrʔaajʔelrʔ brddh leaaksklrʔ lɡt ktheaapkthn krʔi k’leʔ “daajʔuudk teaamaaleaakrʔ oprʔt rʔʒaa paatiblai teaamaaleaake puurʔbte t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhilaa। Old-Testament-1-Chronicles-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে চৌলৰ যুদ্ধৰ সাজ তেওঁলোকৰ দেৱতাবোৰৰ মন্দিৰত ৰাখিলে, আৰু তেওঁৰ মূৰ দাগোনৰ মন্দিৰৰ ভিতৰত আৰি থলে।|teonleaake t͡ʃelrʔ juddhrʔ saaʒ teonleaakrʔ dertaabeaarʔrʔ mndirʔt rʔaakhileʔ aarʔu teonrʔ muurʔ daaɡeaanrʔ mndirʔrʔ bhitrʔt aarʔi thle। Old-Testament-Deuteronomy-025-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ মোনাত যেন সৰু আৰু ডাঙৰ দুই ৰকমৰ দগা নাথাকে।|aapeaanaaleaakrʔ meaanaat jen srʔu aarʔu ddaanɡrʔ dui rʔkmrʔ dɡaa naathaake। Old-Testament-Genesis-014-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অব্ৰামক আশীৰ্ব্বাদ কৰি ক’লে, “স্বৰ্গ আৰু পৃথিৱীৰ সৃষ্টিকর্তা সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা অব্ৰাম আশীৰ্ব্বাদপ্ৰাপ্ত হওক;|teon abrʔaamk aashiirʔbbaad krʔi k’leʔ “sbrʔɡ aarʔu prthiriirʔ srssttikrtaa srʔbbeaaprʔi iishbrʔrʔ dbaarʔaa abrʔaam aashiirʔbbaadprʔaapt hok; Old-Testament-Proverbs-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তুমি যদি অধিক আহাৰ খাবলৈ ভাল পোৱা, তেনেহ’লে নিজৰ ডিঙিত নিজে ছুৰী দিবা।|kaarʔnn tumi jdi adhik aahaarʔ khaablai bhaal peaaraaʔ teneh’le niʒrʔ ddinɡit niʒe t͡ʃhurʔii dibaa। Old-Testament-Ezekiel-018-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বিবেচনা কৰি তেওঁ কৰা আটাই দুষ্কৰ্মৰ পৰা ঘূৰি অহাত, তেওঁ জীয়াই থাকিব; তেওঁৰ মৃত্যু নহ’ব!|teon bibet͡ʃnaa krʔi teon krʔaa aattaai dusskrʔmrʔ prʔaa ɡhuurʔi ahaatʔ teon ʒiijʔaai thaakib; teonrʔ mrtju nh’b! Old-Testament-1-Chronicles-012-033|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূনৰ মাজত পঞ্চাশ হাজাৰ যুদ্ধাৰু লোক যুদ্ধৰ বাবে প্রস্তুত হৈ সকলো প্ৰকাৰ যুদ্ধৰ অস্ত্ৰ লগত লৈ আৰু দুই মন নোহোৱাকৈ বিশ্ৱাসী হৈ যুদ্ধ কৰিবলৈ প্রস্তুত আছিল।|ʒbuuluunrʔ maaʒt pnjt͡ʃaash haaʒaarʔ juddhaarʔu leaak juddhrʔ baabe prstut hai skleaa prʔkaarʔ juddhrʔ astrʔ lɡt lai aarʔu dui mn neaaheaaraakai bishraasii hai juddh krʔiblai prstut aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-010-025|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য যদি গুৰুৰ দৰে আৰু দাস যদি নিজৰ প্ৰভুৰ দৰে হ’ব পাৰে, সেয়ে যথেষ্ট। ঘৰৰ গৰাকীকে যেতিয়া তেওঁলোকে বেলচবূব বুলিলে, তেনেহলে তেওঁৰ পৰিয়ালৰ আন সকলোকে কিমান অধিক বুলিব!|shissj jdi ɡurʔurʔ drʔe aarʔu daas jdi niʒrʔ prʔbhurʔ drʔe h’b paarʔeʔ sejʔe jthesstt। ɡhrʔrʔ ɡrʔaakiike jetijʔaa teonleaake belt͡ʃbuub bulileʔ tenehle teonrʔ prʔijʔaalrʔ aan skleaake kimaan adhik bulib! Old-Testament-2-Kings-019-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই তোমাৰ বহা, এনেকি তুমি বাহিৰলৈ বা ভিতৰলৈ অহা-যোৱা কৰা আৰু মোৰ বিৰুদ্ধে কৰা খং এই সকলোকে জানো।|kintu mi teaamaarʔ bhaaʔ eneki tumi baahirʔlai baa bhitrʔlai ahaa-jeaaraa krʔaa aarʔu meaarʔ birʔuddhe krʔaa khn ei skleaake ʒaaneaa। New-Testament-Acts-017-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ ফলত তেওঁলোকৰ মাজৰ অনেকে বিশ্বাস কৰিলে। এই বিশ্বাসী সকলৰ মাজত কেইজনমান প্রভাৱশালী গ্রীক মহিলা আৰু বহুত পুৰুষও আছিল।|ijʔaarʔ phlt teonleaakrʔ maaʒrʔ aneke bishbaas krʔile। ei bishbaasii sklrʔ maaʒt keiʒnmaan prbhaarshaalii ɡriik mhilaa aarʔu bhut purʔusso aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-109-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মহাজনে তেওঁলোকৰ সৰ্ব্বস্ব লৈ যাওক; বিদেশীবোৰে তেওঁলোকৰ শ্ৰমৰ ফল লুটি নিয়ক।|mhaaʒne teonleaakrʔ srʔbbsb lai jaaok; bideshiibeaarʔe teonleaakrʔ shrʔmrʔ phl lutti nijʔk। New-Testament-Romans-011-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে মই কওঁ, ঈশ্বৰে নিজ লোকক ত্যাগ কৰিলে নে? এনে নহওক; কিয়নো ময়ো অব্ৰাহামৰ বংশৰ বিন্যামীন ফৈদৰ এজন ইস্ৰায়েলীয়া।|tenehle mi konʔ iishbrʔe niʒ leaakk tjaaɡ krʔile ne? ene nhok; kijʔneaa mjʔeaa abrʔaahaamrʔ bnshrʔ binjaamiin phaidrʔ eʒn isrʔaajʔeliijʔaa। Old-Testament-1-Kings-018-039|und|SPEAKER_01_Assamese|লোক সকলে যেতিয়া এই কাৰ্য দেখিলে, তেতিয়া তেওঁলোকে মাটিলৈ মুখ কৰি পৰি ক’লে, “যিহোৱায়েই ঈশ্বৰ! যিহোৱায়েই ঈশ্বৰ!”|leaak skle jetijʔaa ei kaarʔj dekhileʔ tetijʔaa teonleaake maattilai mukh krʔi prʔi k’leʔ “jiheaaraajʔei iishbrʔ! jiheaaraajʔei iishbrʔ!” Old-Testament-Isaiah-033-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা আমাক দয়া কৰক; আমি আপোনালৈ বাট চাই আছোঁ; প্ৰতি ৰাতিপুৱাতে আপুনি আমাৰ বাহুস্বৰূপ হয়, সঙ্কটৰ সময়ত আপুনি আমাৰ পৰিত্ৰাণকৰ্ত্তা হয়।|he jiheaaraa aamaak djʔaa krʔk; aami aapeaanaalai baatt t͡ʃaai aat͡ʃheaan; prʔti rʔaatipuraate aapuni aamaarʔ baahusbrʔuup hjʔʔ snɡkttrʔ smjʔt aapuni aamaarʔ prʔitrʔaannkrʔttaa hjʔ। Old-Testament-Job-030-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে তেওঁৰ ধনুৰ জোঁৰ এৰি দিলে আৰু মোক দুখ দিলে; সেই কাৰণে সিহঁতে মোৰ আগত নিজ নিজ মুখৰ লাগাম পেলাই দিয়ে।|kijʔneaa iishbrʔe teonrʔ dhnurʔ ʒeaanrʔ erʔi dile aarʔu meaak dukh dile; sei kaarʔnne sihnte meaarʔ aaɡt niʒ niʒ mukhrʔ laaɡaam pelaai dijʔe। Old-Testament-Genesis-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰে পৃথিবীৰ ওপৰত পোহৰ দিবলৈ আকাশত প্ৰদীপস্বৰূপ হওঁক।” তেতিয়া তেনেদৰেই হ’ল।|seibeaarʔe prthibiirʔ oprʔt peaahrʔ diblai aakaasht prʔdiipsbrʔuup honk।” tetijʔaa tenedrʔei h’l। Old-Testament-Ezekiel-048-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু জবূলূনৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ গাদে এক অংশ পাব।|aarʔu ʒbuuluunrʔ siimaarʔ kaassedi puur phaalrʔ prʔaa psht͡ʃim phaallai ɡaade ek ansh paab। New-Testament-Acts-023-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে প্ৰাণদণ্ড বা কাৰাদণ্ডৰ বন্ধন পোৱাৰ যোগ্য এনে কোনো অপবাদ দিয়া হোৱা নাই, কিন্তু তেওঁলোকৰ বিধানৰ ওপৰত বাদ-বিচাৰ কৰি কোনো দোষ ধৰা যেনহে পালোঁ৷|taate prʔaanndnndd baa kaarʔaadnnddrʔ bndhn peaaraarʔ jeaaɡj ene keaaneaa apbaad dijʔaa heaaraa naaiʔ kintu teonleaakrʔ bidhaanrʔ oprʔt baad-bit͡ʃaarʔ krʔi keaaneaa deaass dhrʔaa jenhe paaleaan Old-Testament-Job-036-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অলপমান ধৈৰ্য ধৰা, মই তোমাক বুজাওঁ, কিয়নো ঈশ্বৰৰ পক্ষে মোৰ আৰু কথা আছে;|aarʔu alpmaan dhairʔj dhrʔaaʔ mi teaamaak buʒaaonʔ kijʔneaa iishbrʔrʔ pksse meaarʔ aarʔu kthaa aat͡ʃhe; Old-Testament-2-Kings-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা আহজৰ ৰাজত্বৰ বাৰ বছৰৰ সময়ত এলাৰ পুত্ৰ হোচেয়াই চমৰিয়াত ইস্ৰায়েলৰ ৰজা হৈছিল। তেওঁ ন বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল।|jihuudaarʔ rʔʒaa aahʒrʔ rʔaaʒtbrʔ baarʔ bt͡ʃhrʔrʔ smjʔt elaarʔ putrʔ heaat͡ʃejʔaai t͡ʃmrʔijʔaat isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa hait͡ʃhil। teon n bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-040-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ওপৰত উঠিবলৈ সাতখাপ আছিল; তাৰ খিলানবোৰ ভিতৰ ফালে আছিল আৰু তাৰ বাৰাণ্ডা ওলাই থকা সন্মুখৰ দুই ভাগত ইফালে সিফালে খাজুৰ গছৰ আকৃতি আছিল।|taarʔ oprʔt utthiblai saatkhaap aat͡ʃhil; taarʔ khilaanbeaarʔ bhitrʔ phaale aat͡ʃhil aarʔu taarʔ baarʔaannddaa olaai thkaa snmukhrʔ dui bhaaɡt iphaale siphaale khaaʒurʔ ɡt͡ʃhrʔ aakrti aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-119-170|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ নিবেদনবোৰ তোমাৰ সন্মুখত উপস্থিত হওক; তোমাৰ প্রতিজ্ঞাৰ দৰে মোক উদ্ধাৰ কৰা।|meaarʔ nibednbeaarʔ teaamaarʔ snmukht upsthit hok; teaamaarʔ prtiʒnjaarʔ drʔe meaak uddhaarʔ krʔaa। New-Testament-Hebrews-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মল্কিচেদকৰ ৰীতি অনুসাৰে হোৱা মহা-পুৰোহিত বুলি ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই অভিহিত হ’ল। যীচুত থিৰে থাকিবলৈ আৰু ধৰ্মিকতাত বৃদ্ধি পাবৰ অৰ্থে যত্ন কৰিবলৈ উদগণি|aarʔu mlkit͡ʃedkrʔ rʔiiti anusaarʔe heaaraa mhaa-purʔeaahit buli iishbrʔrʔ dbaarʔaai abhihit h’l। jiit͡ʃut thirʔe thaakiblai aarʔu dhrʔmiktaat brddhi paabrʔ arʔthe jtn krʔiblai udɡnni New-Testament-Mark-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ বাৰ জনক নিযুক্ত কৰিলে (যি সকলক তেওঁ পাঁচনি নাম দিছিল) যাতে তেওঁলোক তেওঁৰ সঙ্গে সঙ্গে থাকিব পাৰে আৰু তেওঁলোকক যাতে প্রচাৰ কৰিবলৈ পঠিয়াব পাৰে,|tetijʔaa teon baarʔ ʒnk nijukt krʔile (ji sklk teon paant͡ʃni naam dit͡ʃhil) jaate teonleaak teonrʔ snɡɡe snɡɡe thaakib paarʔe aarʔu teonleaakk jaate prt͡ʃaarʔ krʔiblai ptthijʔaab paarʔeʔ New-Testament-Luke-016-027|und|SPEAKER_00_Assamese|ধনী ব্যক্তি জনে ক’লে, “হে পিতৃ, তেনেহলে দয়া কৰি লাজাৰক মোৰ দেউতাৰ ঘৰলৈ পঠিয়াই দিয়ক৷|dhnii bjkti ʒne k’leʔ “he pitrʔ tenehle djʔaa krʔi laaʒaarʔk meaarʔ deutaarʔ ɡhrʔlai ptthijʔaai dijʔk Old-Testament-Jeremiah-038-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সেই ৰছীত ধৰি টানি কূপৰ পৰা যিৰিমিয়াক তুলিলে। তেতিয়াৰে পৰা যিৰিমিয়া প্ৰহৰীৰ চোতালত থাকিল।|teonleaake sei rʔt͡ʃhiit dhrʔi ttaani kuuprʔ prʔaa jirʔimijʔaak tulile। tetijʔaarʔe prʔaa jirʔimijʔaa prʔhrʔiirʔ t͡ʃeaataalt thaakil। Old-Testament-1-Chronicles-024-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিচহৰীয়াৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত চলোমোৎ। চলোমোতৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত যহৎ।|jit͡ʃhrʔiijʔaarʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt t͡ʃleaameaaʔ। t͡ʃleaameaatrʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt jhʔ। New-Testament-1-Corinthians-009-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে মই এক লক্ষ্য কৰি দৌৰ মাৰোঁ, কিন্তু লক্ষ্য নকৰাকৈ নহয়; মুষ্টিযুদ্ধ কৰোঁ, কিন্তু বায়ুত ঘোচা মৰাৰ দৰে নামাৰোঁ;|eteke mi ek lkssj krʔi derʔ maarʔeaanʔ kintu lkssj nkrʔaakai nhjʔ; mussttijuddh krʔeaanʔ kintu baajʔut ɡheaat͡ʃaa mrʔaarʔ drʔe naamaarʔeaan; New-Testament-Matthew-019-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত লোক সকলে সৰু সৰু ল’ৰা ছোৱালীবোৰক যীচুৰ কাষলৈ লৈ আহিল যাতে শিশু সকলৰ ওপৰত হাত ৰাখি তেওঁ প্ৰাৰ্থনা কৰে; কিন্তু যীচুৰ শিষ্য সকলে তেওঁলোকক ডবিয়াব ধৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht leaak skle srʔu srʔu l’rʔaa t͡ʃheaaraaliibeaarʔk jiit͡ʃurʔ kaasslai lai aahil jaate shishu sklrʔ oprʔt haat rʔaakhi teon prʔaarʔthnaa krʔe; kintu jiit͡ʃurʔ shissj skle teonleaakk ddbijʔaab dhrʔile। New-Testament-Acts-016-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰাগাৰৰ অধ্যক্ষই এই আদেশ পাই পৌল আৰু চীলক জেলৰ ভিতৰ কক্ষলৈ নি কাঠৰ বেৰিত তেওঁলোকৰ ভৰি আৱদ্ধ কৰি বান্ধি থলে।|kaarʔaaɡaarʔrʔ adhjkssi ei aadesh paai pel aarʔu t͡ʃiilk ʒelrʔ bhitrʔ kksslai ni kaatthrʔ berʔit teonleaakrʔ bhrʔi aarddh krʔi baandhi thle। Old-Testament-Psalms-050-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ লোকসকল, শুনা, মই কথা ক’ম; হে ইস্ৰায়েল, মই তোমাৰ বিপক্ষে সাক্ষ্য দিম; মই ঈশ্বৰ, তোমাৰেই ঈশ্বৰ।|he meaarʔ leaaksklʔ shunaaʔ mi kthaa k’m; he isrʔaajʔelʔ mi teaamaarʔ bipksse saakssj dim; mi iishbrʔʔ teaamaarʔei iishbrʔ। Old-Testament-Lamentations-003-049|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ চকুৰ পানী নিগৰে, আৰু ই ক্ষান্ত নহয় আৰু শেষ নোহোৱাকৈ নিগৰে;|meaarʔ t͡ʃkurʔ paanii niɡrʔeʔ aarʔu i kssaant nhjʔ aarʔu shess neaaheaaraakai niɡrʔe; Old-Testament-Zechariah-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰায় জখৰিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল,|punrʔaajʔ ʒkhrʔijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ New-Testament-Philippians-002-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোৰ সেৱা শুশ্ৰূষাত আপোনালোকৰ যি যি ক্ৰুটি আছিল, তাক সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ, তেখেত প্ৰাণপণ কৰি খ্ৰীষ্টৰ কাৰ্যৰ কাৰণে মৃতপ্ৰায় হৈছিল।|kijʔneaa meaarʔ seraa shushrʔuussaat aapeaanaaleaakrʔ ji ji krʔutti aat͡ʃhilʔ taak smpuurʔnn krʔiblaiʔ tekhet prʔaannpnn krʔi khrʔiissttrʔ kaarʔjrʔ kaarʔnne mrtprʔaajʔ hait͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-016-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত আপোনালোকে সাত সপ্তাহ লেখ কৰিব। শস্যত প্ৰথমে কাচি লগোৱাৰে পৰা আৰম্ভ কৰি সাত সপ্তাহ গন্তি কৰিব।|taarʔ paat͡ʃht aapeaanaaleaake saat sptaah lekh krʔib। shsjt prʔthme kaat͡ʃi lɡeaaraarʔe prʔaa aarʔmbh krʔi saat sptaah ɡnti krʔib। New-Testament-John-012-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “মানুহৰ পুত্ৰ মহিমান্বিত হ’বৰ সময় হৈছে।|jiit͡ʃure uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “maanuhrʔ putrʔ mhimaanbit h’brʔ smjʔ hait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত অব্ৰাহামে নিজৰ ভাৰ্যা চাৰাৰ বিষয়ে ক’লে, “এওঁ মোৰ ভনী।” সেয়ে সেই ঠাইৰ ৰজা অবীমেলকে মানুহ পঠাই চাৰাক লৈ গ’ল।|taat abrʔaahaame niʒrʔ bhaarʔjaa t͡ʃaarʔaarʔ bissjʔe k’leʔ “eon meaarʔ bhnii।” sejʔe sei tthaairʔ rʔʒaa abiimelke maanuh ptthaai t͡ʃaarʔaak lai ɡ’l। Old-Testament-Ecclesiastes-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কান্দিবৰ সময় আৰু হাঁহিবৰ সময় আছে; শোক কৰাৰ সময় আৰু নাচিবৰ সময় আছে।|kaandibrʔ smjʔ aarʔu haanhibrʔ smjʔ aat͡ʃhe; sheaak krʔaarʔ smjʔ aarʔu naat͡ʃibrʔ smjʔ aat͡ʃhe। Old-Testament-Ezra-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি, বাবিলৰ কোৰচ ৰজাৰ ৰাজত্বৰ প্ৰথম বছৰত, কোৰচ ৰজাই ঈশ্বৰৰ এই গৃহ পুনৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ আজ্ঞা জাৰি কৰিলে।|tthaapiʔ baabilrʔ keaarʔt͡ʃ rʔʒaarʔ rʔaaʒtbrʔ prʔthm bt͡ʃhrʔtʔ keaarʔt͡ʃ rʔʒaai iishbrʔrʔ ei ɡrh punrʔ nirʔmmaann krʔiblai aaʒnjaa ʒaarʔi krʔile। Old-Testament-2-Samuel-021-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁ ইস্ৰায়েলক ঠাট্টা-বিদ্ৰূপ কৰিলে, তেতিয়া দায়ূদৰ ককায়েক চিমিয়াৰ পুত্ৰ যোনাথনে তেওঁক বধ কৰিলে।|jetijʔaa teon isrʔaajʔelk tthaattttaa-bidrʔuup krʔileʔ tetijʔaa daajʔuudrʔ kkaajʔek t͡ʃimijʔaarʔ putrʔ jeaanaathne teonk bdh krʔile। Old-Testament-Psalms-085-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি চিৰকালেই আমাৰ ওপৰত ক্ৰোধ কৰি থাকিবা নেকি? সৰ্ব্ব পুৰুষলৈকে তুমি তোমাৰ ক্ৰোধ ধৰি ৰাখিবা নেকি?|tumi t͡ʃirʔkaalei aamaarʔ oprʔt krʔeaadh krʔi thaakibaa neki? srʔbb purʔusslaike tumi teaamaarʔ krʔeaadh dhrʔi rʔaakhibaa neki? New-Testament-1-Corinthians-008-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি কোনোৱে কিবা বিষয়ত সকলো জানো বুলি ভাৱে, তেনেহলে তেওঁ যিৰূপে জনা উচিত, সেইভাৱে এতিয়াও নাজানে।|jdi keaaneaare kibaa bissjʔt skleaa ʒaaneaa buli bhaareʔ tenehle teon jirʔuupe ʒnaa ut͡ʃitʔ seibhaare etijʔaao naaʒaane। Old-Testament-Psalms-058-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে যেতিয়া তেওঁলোকৰ ওপৰত প্রতিশোধ লোৱা ধাৰ্মিক লোকে দেখিব, তেতিয়া তাকে দেখি তেওঁলোকে আনন্দ কৰিব। তেওঁ নিজৰ ভৰি দুষ্টৰ তেজেৰে ধুব।|iishbrʔe jetijʔaa teonleaakrʔ oprʔt prtisheaadh leaaraa dhaarʔmik leaake dekhibʔ tetijʔaa taake dekhi teonleaake aannd krʔib। teon niʒrʔ bhrʔi dussttrʔ teʒerʔe dhub। New-Testament-James-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো ভাই বা ভনী উদঙে আৰু দৈনিক আহাৰৰ অভাৱত থাকিলে,|keaaneaa bhaai baa bhnii udnɡe aarʔu dainik aahaarʔrʔ abhaart thaakileʔ Old-Testament-Leviticus-008-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তাক কাটিলে আৰু বেদীৰ চাৰিওঁফালে তাৰ তেজ ছটিয়াই দিলে।|teon taak kaattile aarʔu bediirʔ t͡ʃaarʔionphaale taarʔ teʒ t͡ʃhttijʔaai dile। New-Testament-Romans-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|বিবেচক কোনো নাই৷ ঈশ্বৰক বিচৰাও কোনো নাই৷|bibet͡ʃk keaaneaa naai iishbrʔk bit͡ʃrʔaao keaaneaa naai New-Testament-Hebrews-006-003|und|SPEAKER_00_Assamese|অৱশ্যে, ঈশ্বৰে অনুমতি দিলে আমি তাকেই কৰিম।|arshjeʔ iishbrʔe anumti dile aami taakei krʔim। Old-Testament-Jeremiah-022-022|und|SPEAKER_01_Assamese|বতাহে তোমাৰ মেৰ-ছাগ ৰখীয়াবোৰক চলাই নিব, তোমাক প্ৰেম কৰা সকলোৱে বন্দী-অৱস্থালৈ যাব। তেতিয়া অৱশ্যে তুমি তোমাৰ দুষ্টতাৰ বাবে লাজ পাবা আৰু বিবৰ্ণ হবা।|btaahe teaamaarʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ rʔkhiijʔaabeaarʔk t͡ʃlaai nibʔ teaamaak prʔem krʔaa skleaare bndii-arsthaalai jaab। tetijʔaa arshje tumi teaamaarʔ dusstttaarʔ baabe laaʒ paabaa aarʔu bibrʔnn hbaa। New-Testament-Matthew-028-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মহিলা সকল যাওঁতে, চোৱা, চন্তৰীবোৰৰ কোনো কোনোৱে নগৰলৈ আহি, যি যি ঘটিছিল, সেই সকলোৰ সম্বাদ প্ৰধান পুৰোহিত সকলৰ আগত দিলেহি।|paat͡ʃht mhilaa skl jaaonteʔ t͡ʃeaaraaʔ t͡ʃntrʔiibeaarʔrʔ keaaneaa keaaneaare nɡrʔlai aahiʔ ji ji ɡhttit͡ʃhilʔ sei skleaarʔ smbaad prʔdhaan purʔeaahit sklrʔ aaɡt dilehi। New-Testament-Ephesians-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ কথা-বার্তা মাত্র ধন্যবাদযুক্ত হওক। লজ্জাজনক অশ্লিলতা, নির্বোধ বলকনি, নিম্নমানৰ ৰসিকতা আপোনালোকৰ মাজত নহওক।|aapeaanaaleaakrʔ kthaa-baartaa maatr dhnjbaadjukt hok। lʒʒaaʒnk ashliltaaʔ nirbeaadh blkniʔ nimnmaanrʔ rʔsiktaa aapeaanaaleaakrʔ maaʒt nhok। New-Testament-Mark-014-025|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত ৰস পান নকৰা দিনলৈকে এতিয়াৰ পৰা দ্ৰাক্ষাগুটিৰ ৰস পুনৰ পান নকৰোঁ।” পিতৰে যীচুক অস্বীকাৰ কৰিব বুলি জনোৱা|mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ iishbrʔrʔ rʔaaʒjt rʔs paan nkrʔaa dinlaike etijʔaarʔ prʔaa drʔaakssaaɡuttirʔ rʔs punrʔ paan nkrʔeaan।” pitrʔe jiit͡ʃuk asbiikaarʔ krʔib buli ʒneaaraa Old-Testament-Deuteronomy-021-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এই লোকসকলে ক’ব “আমাৰ হাতে এই ৰক্তপাত কৰা নাই আৰু আমি এই ঘটনাও দেখা নাই।|aarʔu ei leaakskle k’b “aamaarʔ haate ei rʔktpaat krʔaa naai aarʔu aami ei ɡhttnaao dekhaa naai। Old-Testament-Numbers-015-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিসকলে তেওঁক খৰি বুটলা পাইছিল, তেওঁলোকে মোচি, হাৰোণ আৰু গোটেই সমাজৰ আগলৈ তেওঁক আনিলে।|aarʔu jiskle teonk khrʔi buttlaa paait͡ʃhilʔ teonleaake meaat͡ʃiʔ haarʔeaann aarʔu ɡeaattei smaaʒrʔ aaɡlai teonk aanile। Old-Testament-1-Samuel-020-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই যদি ডেকা ল’ৰাটোক কওঁ, ‘চোৱা, কাঁড়বোৰ তোৰ সিফালে আছে’, তেতিয়া আপুনি নিজৰ পথত গুচি যাব; কাৰণ যিহোৱাই আপোনাক বিদায় দিছে।|kintu mi jdi ddekaa l’rʔaatteaak konʔ ‘t͡ʃeaaraaʔ kaanddʔbeaarʔ teaarʔ siphaale aat͡ʃhe’ʔ tetijʔaa aapuni niʒrʔ ptht ɡut͡ʃi jaab; kaarʔnn jiheaaraai aapeaanaak bidaajʔ dit͡ʃhe। New-Testament-Matthew-010-034|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পৃথিৱীত শান্তি দিবলৈ আহিলোঁ বুলি নাভাবিবা; শান্তি দিবলৈ নহয়, কিন্তু তৰোৱাল দিবলৈহে আহিলোঁ।|mi prthiriit shaanti diblai aahileaan buli naabhaabibaa; shaanti diblai nhjʔʔ kintu trʔeaaraal diblaihe aahileaan। Old-Testament-2-Kings-023-036|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াকীমে পঁচিশ বছৰ বয়সত ৰজা হৈছিল। তেওঁ যিৰূচালেমত এঘাৰ বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল। তেওঁৰ মাকৰ নাম আছিল জবীদা। তেওঁ ৰূমা-নিবাসী পদায়াৰ জীয়েক আছিল।|jiheaajʔaakiime pnt͡ʃish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa hait͡ʃhil। teon jirʔuut͡ʃaalemt eɡhaarʔ bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। teonrʔ maakrʔ naam aat͡ʃhil ʒbiidaa। teon rʔuumaa-nibaasii pdaajʔaarʔ ʒiijʔek aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-022-031|und|SPEAKER_00_Assamese|চিমোন, চিমোন, চোৱা, ধান চলাৰদৰে চালিবলৈ, চয়তানে তোমালোকক তাৰ নিজৰ কৰি ল’ব খুজিলে;|t͡ʃimeaanʔ t͡ʃimeaanʔ t͡ʃeaaraaʔ dhaan t͡ʃlaarʔdrʔe t͡ʃaaliblaiʔ t͡ʃjʔtaane teaamaaleaakk taarʔ niʒrʔ krʔi l’b khuʒile; Old-Testament-Numbers-035-033|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে, তোমালোকে থকা দেশ অশুচি নকৰিবা; কিয়নো তেজে দেশ অশুচি কৰে আৰু তাত যি ৰক্তপাত কৰা হয় তাৰ কাৰণে ৰক্তপাতৰ বিনে দেশৰ প্ৰায়শ্চিত্ত হ’ব নোৱাৰে।|eidrʔeʔ teaamaaleaake thkaa desh ashut͡ʃi nkrʔibaa; kijʔneaa teʒe desh ashut͡ʃi krʔe aarʔu taat ji rʔktpaat krʔaa hjʔ taarʔ kaarʔnne rʔktpaatrʔ bine deshrʔ prʔaajʔsht͡ʃitt h’b neaaraarʔe। New-Testament-Mark-010-016|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ সিহঁতক কোলাত ল’লে আৰু সিহঁতৰ গাত হাত দি আশীৰ্বাদ কৰিলে। ধন-সম্পত্তি আৰু অনন্ত জীৱনৰ শিক্ষা|paat͡ʃht teon sihntk keaalaat l’le aarʔu sihntrʔ ɡaat haat di aashiirʔbaad krʔile। dhn-smptti aarʔu annt ʒiirnrʔ shikssaa Old-Testament-Psalms-139-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আত্মাৰ আগৰ পৰা মই ক’লৈ যাব পাৰোঁ? তোমাৰ সন্মুখৰ পৰা মই ক’লৈ পলাই যাব পাৰিম?|teaamaarʔ aatmaarʔ aaɡrʔ prʔaa mi k’lai jaab paarʔeaan? teaamaarʔ snmukhrʔ prʔaa mi k’lai plaai jaab paarʔim? Old-Testament-1-Chronicles-028-019|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে ক’লে, “নমুনাৰ বিষয়ে বুজিব পৰাকৈ যিহোৱাই মোক নিৰ্দেশ দিয়া অনুযায়ী মই এই সকলো লিখিত ভাৱে ৰাখিলোঁ।|daajʔuude k’leʔ “nmunaarʔ bissjʔe buʒib prʔaakai jiheaaraai meaak nirʔdesh dijʔaa anujaajʔii mi ei skleaa likhit bhaare rʔaakhileaan। Old-Testament-2-Kings-025-020|und|SPEAKER_01_Assamese|দেহৰক্ষীৰ অধিনায়ক নবুজৰদানে তেওঁলোকক ৰিব্লাত থকা বেবিলনৰ ৰজাৰ ওচৰলৈ লৈ গ’ল।|dehrʔkssiirʔ adhinaajʔk nbuʒrʔdaane teonleaakk rʔiblaat thkaa bebilnrʔ rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai lai ɡ’l। New-Testament-2-Corinthians-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো দণ্ডাজ্ঞাৰ পৰিচৰ্যা যদি প্ৰতাপযুক্ত হয়, তেনেহলে ধাৰ্মিকতাৰ পৰিচৰ্যা তাতকৈয়ো অধিক প্ৰতাপযুক্ত হয়!|kijʔneaa dnnddaaʒnjaarʔ prʔit͡ʃrʔjaa jdi prʔtaapjukt hjʔʔ tenehle dhaarʔmiktaarʔ prʔit͡ʃrʔjaa taatkaijʔeaa adhik prʔtaapjukt hjʔ! Old-Testament-Psalms-106-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অন্যান্য জাতিবোৰৰ হাতত তেওঁলোকক শোধাই দিলে; তেওঁলোকক ঘিণ কৰাসকলেই তেওঁলোকক শাসন কৰিলে।|teon anjaanj ʒaatibeaarʔrʔ haatt teonleaakk sheaadhaai dile; teonleaakk ɡhinn krʔaasklei teonleaakk shaasn krʔile। New-Testament-Titus-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে তেওঁৰ অনুগ্ৰহত আমি ধার্মিক বুলি গণিত হৈ অনন্ত জীৱনৰ আশা অনুসাৰে উত্তৰাধিকাৰী + 3:7 1 পি 1:3-5 হব পাৰোঁ৷|jaate teonrʔ anuɡrʔht aami dhaarmik buli ɡnnit hai annt ʒiirnrʔ aashaa anusaarʔe uttrʔaadhikaarʔii + pi - hb paarʔeaan New-Testament-Acts-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আজি এজন অসুস্থ মানুহলৈ কৰা উপকাৰ দেখি, তেওঁ কি উপায়েৰে সুস্থ হ’ল সেই বিষয় জানিবৰ বাবে আপোনালোকে আমাক এই বিষয়ে সোধ-বিচাৰ কৰি প্রশ্ন সুধিছে নেকি?|aaʒi eʒn asusth maanuhlai krʔaa upkaarʔ dekhiʔ teon ki upaajʔerʔe susth h’l sei bissjʔ ʒaanibrʔ baabe aapeaanaaleaake aamaak ei bissjʔe seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔi prshn sudhit͡ʃhe neki? Old-Testament-1-Kings-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই মোক আজ্ঞা দিয়া হৈছে যে, ‘তুমি অন্ন ভোজন আৰু জল পান নকৰিবা, আৰু যি বাটেদি যাবা, সেই বাটেদি ঘূৰি নাহিবা’।”|kijʔneaa jiheaaraarʔ baakjrʔ dbaarʔaai meaak aaʒnjaa dijʔaa hait͡ʃhe jeʔ ‘tumi ann bheaaʒn aarʔu ʒl paan nkrʔibaaʔ aarʔu ji baattedi jaabaaʔ sei baattedi ɡhuurʔi naahibaa’।” New-Testament-Ephesians-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা এই যেন মণ্ডলীৰ যোগেদি স্বর্গীয় স্থানবোৰত আধিপত্য আৰু ক্ষমতা প্রাপ্ত শাসনকৰ্তা সকলৰ ওচৰত ঈশ্বৰৰ জ্ঞান জনোৱা হয়;|iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa ei jen mnnddliirʔ jeaaɡedi sbrɡiijʔ sthaanbeaarʔt aadhiptj aarʔu kssmtaa praapt shaasnkrʔtaa sklrʔ ot͡ʃrʔt iishbrʔrʔ ʒnjaan ʒneaaraa hjʔ; New-Testament-Luke-019-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপুনি কঠিন মানুহ, যিহক থৈ যোৱা নাই, তাকে তোলে আৰু যিহক বোৱা নাই, তাকে দায়; এই হেতুকে মই আপোনালৈ ভয় কৰিলোঁ’।|kijʔneaa aapuni ktthin maanuhʔ jihk thai jeaaraa naaiʔ taake teaale aarʔu jihk beaaraa naaiʔ taake daajʔ; ei hetuke mi aapeaanaalai bhjʔ krʔileaan’। Old-Testament-Job-027-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শত্ৰূ দুৰ্জনৰ দৰে হওক, আৰু মোৰ বিৰুদ্ধে উঠা জন অধৰ্মি দৰে হওক।|meaarʔ shtrʔuu durʔʒnrʔ drʔe hokʔ aarʔu meaarʔ birʔuddhe utthaa ʒn adhrʔmi drʔe hok। Old-Testament-Joshua-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলৰ মাজত সেই সাতোটা ফৈদৰ উত্তৰাধিকাৰ তেতিয়ালৈকে নিৰূপিত হোৱা নাছিল৷|isrʔaajʔelrʔ leaaksklrʔ maaʒt sei saateaattaa phaidrʔ uttrʔaadhikaarʔ tetijʔaalaike nirʔuupit heaaraa naat͡ʃhil New-Testament-Mark-002-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ফৰীচী সকলে যীচুক কলে, “চোৱা, বিধান অনুসাৰে বিশ্ৰামবাৰে যি কৰিব নাপায়, সেইবোৰ ইহঁতে কিয় কৰিছে”?|taate phrʔiit͡ʃii skle jiit͡ʃuk kleʔ “t͡ʃeaaraaʔ bidhaan anusaarʔe bishrʔaambaarʔe ji krʔib naapaajʔʔ seibeaarʔ ihnte kijʔ krʔit͡ʃhe”? Old-Testament-1-Samuel-018-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁৰ দাসবোৰে দায়ূদক এই কথা ক’লে, তেতিয়া দায়ুদ ৰজাৰ জোঁৱাই হ’বলৈ আনন্দিত হ’ল।|jetijʔaa teonrʔ daasbeaarʔe daajʔuudk ei kthaa k’leʔ tetijʔaa daajʔud rʔʒaarʔ ʒeaanraai h’blai aanndit h’l। New-Testament-John-015-008|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াতে মোৰ পিতৃ মহিমান্বিত হয়, তোমালোকে অধিক ফল ধৰি নিজকে প্ৰমাণ কৰা যে, তোমালোক মোৰ প্ৰকৃত শিষ্য।|ijʔaate meaarʔ pitr mhimaanbit hjʔʔ teaamaaleaake adhik phl dhrʔi niʒke prʔmaann krʔaa jeʔ teaamaaleaak meaarʔ prʔkrt shissj। Old-Testament-Numbers-031-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Acts-010-042|und|SPEAKER_00_Assamese|জীৱিত আৰু মৰা দুয়োৰো বিচাৰকৰ্তা হবলৈ ঈশ্বৰে যি জনক নিযুক্ত কৰিলে, তেৱেঁই সেই জনা, এই কথা সকলো লোকৰ আগত ঘোষণা কৰিবলৈ আৰু সাক্ষ্য দিবলৈ তেওঁ আমাক আজ্ঞা দিলে৷|ʒiirit aarʔu mrʔaa dujʔeaarʔeaa bit͡ʃaarʔkrʔtaa hblai iishbrʔe ji ʒnk nijukt krʔileʔ tereni sei ʒnaaʔ ei kthaa skleaa leaakrʔ aaɡt ɡheaassnnaa krʔiblai aarʔu saakssj diblai teon aamaak aaʒnjaa dile New-Testament-Mark-008-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক সুধিলে, “তোমালোকৰ কেইটা পিঠা আছে?” তেওঁলোকে ক’লে, “সাতোটা”।|tetijʔaa teon teonleaakk sudhileʔ “teaamaaleaakrʔ keittaa pitthaa aat͡ʃhe?” teonleaake k’leʔ “saateaattaa”। Old-Testament-2-Kings-004-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ গিৰিয়েকে ক’লে, “তুমি তেওঁৰ ওচৰলৈ আজিয়েই কিয় যাব বিচাৰিছা? আজিটো ন-জোন নহয়, বিশ্ৰামবাৰও নহয়।” তেওঁ উত্তৰ দি’লে, “তাতে ভালেই হ’ব।”|teonrʔ ɡirʔijʔeke k’leʔ “tumi teonrʔ ot͡ʃrʔlai aaʒijʔei kijʔ jaab bit͡ʃaarʔit͡ʃhaa? aaʒitteaa n-ʒeaan nhjʔʔ bishrʔaambaarʔo nhjʔ।” teon uttrʔ di’leʔ “taate bhaalei h’b।” Old-Testament-Proverbs-018-023|und|SPEAKER_01_Assamese|দৰিদ্ৰ লোকে কৃপাৰ বাবে বিনয় কৰে; কিন্তু ধনৱান লোকে কঠুৱা উত্তৰ দিয়ে।|drʔidrʔ leaake krpaarʔ baabe binjʔ krʔe; kintu dhnraan leaake ktthuraa uttrʔ dijʔe। Old-Testament-Ezra-008-030|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতসকল আৰু লেবীয়াসকলে ৰূপ, সোণ, আৰু বস্তুবোৰো জুখি গ্রহণ কৰি, যিৰূচালেমত আমাৰ ঈশ্বৰৰ গৃহলৈ সেইবোৰ লৈ যাবৰ বাবে আদেশ দিলে।|purʔeaahitskl aarʔu lebiijʔaaskle rʔuupʔ seaannʔ aarʔu bstubeaarʔeaa ʒukhi ɡrhnn krʔiʔ jirʔuut͡ʃaalemt aamaarʔ iishbrʔrʔ ɡrhlai seibeaarʔ lai jaabrʔ baabe aadesh dile। New-Testament-Acts-021-007|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আমি তুৰৰ পৰা গৈ, তলিমায়ি পাই, সমুদ্ৰ-যাত্ৰা শেষ কৰিলোঁ আৰু ভাই সকলক মঙ্গলবাদ জনাই তেওঁলোকৰ লগত এদিন থাকিলোঁ।|paat͡ʃht aami turʔrʔ prʔaa ɡaiʔ tlimaajʔi paaiʔ smudrʔ-jaatrʔaa shess krʔileaan aarʔu bhaai sklk mnɡɡlbaad ʒnaai teonleaakrʔ lɡt edin thaakileaan। New-Testament-1-Timothy-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|মই নোযোৱালৈকে তুমি পঢ়াত, উদগণি দিয়াত আৰু শিক্ষা দিয়াত মনোযোগ দি থাকিবা।|mi neaajeaaraalaike tumi pddhʔaatʔ udɡnni dijʔaat aarʔu shikssaa dijʔaat mneaajeaaɡ di thaakibaa। Old-Testament-Joshua-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও মিচৰৰ পৰা ওলাই অহা সকলো লোকৰে চুন্নৎ কৰোঁৱা হৈছিল; কিন্তু ওলাই আহোঁতে মৰুভূমিৰ পথত জন্ম হোৱাসকলৰ কোনো এজনৰে চুন্নৎ কৰোঁৱা হোৱা নাছিল।|jdio mit͡ʃrʔrʔ prʔaa olaai ahaa skleaa leaakrʔe t͡ʃunnʔ krʔeaanraa hait͡ʃhil; kintu olaai aaheaante mrʔubhuumirʔ ptht ʒnm heaaraasklrʔ keaaneaa eʒnrʔe t͡ʃunnʔ krʔeaanraa heaaraa naat͡ʃhil। New-Testament-John-016-032|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা, এনে সময় আহিছে, আৰু প্রকৃতে এনে সময় আহিব, যেতিয়া তোমালোকে নিজ নিজ সা-সম্পত্তিত গোট গোট হৈ থাকিবা আৰু মোক অকলশৰীয়াকৈ এৰি যাবা, তথাপি মই অকলশৰীয়া নহওঁ, কিয়নো পিতৃ মোৰ লগত আছে।|t͡ʃeaaraaʔ ene smjʔ aahit͡ʃheʔ aarʔu prkrte ene smjʔ aahibʔ jetijʔaa teaamaaleaake niʒ niʒ saa-smpttit ɡeaatt ɡeaatt hai thaakibaa aarʔu meaak aklshrʔiijʔaakai erʔi jaabaaʔ tthaapi mi aklshrʔiijʔaa nhonʔ kijʔneaa pitr meaarʔ lɡt aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-072-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দুখীয়া প্ৰজাসকলৰ বিচাৰ কৰিব, অভাৱগ্রস্ত সন্তান সকলক ৰক্ষা কৰিব; কিন্তু অত্যাচাৰীক টুকুৰা টুকুৰ কৰি গুৰি কৰিব।|teon dukhiijʔaa prʔʒaasklrʔ bit͡ʃaarʔ krʔibʔ abhaarɡrst sntaan sklk rʔkssaa krʔib; kintu atjaat͡ʃaarʔiik ttukurʔaa ttukurʔ krʔi ɡurʔi krʔib। Old-Testament-1-Chronicles-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যোহাননৰ পুত্র অজৰিয়া, অজৰিয়াই যিৰূচালেমত চলোমনে নিৰ্মাণ কৰা মন্দিৰত কাম কৰিছিল।|jeaahaannrʔ putr aʒrʔijʔaaʔ aʒrʔijʔaai jirʔuut͡ʃaalemt t͡ʃleaamne nirʔmaann krʔaa mndirʔt kaam krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-089-033|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই মোৰ অটল প্রেম তেওঁৰ পৰা নিচেইকৈ নুগুচাম; মোৰ প্রতিজ্ঞাৰ বিশ্বস্ততা ব্যৰ্থ হবলৈ নিদিম।|kintu mi meaarʔ attl prem teonrʔ prʔaa nit͡ʃeikai nuɡut͡ʃaam; meaarʔ prtiʒnjaarʔ bishbsttaa bjrʔth hblai nidim। Old-Testament-2-Samuel-015-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে ৰজা ওলাই গ’ল, আৰু তেওঁৰ সকলো পৰিয়াল তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল; কিন্তু ৰাজগৃহ প্ৰতিপাল কৰিবৰ বাবে ৰজাই দহজনী উপপত্নী এৰি থৈ গ’ল।|paat͡ʃhe rʔʒaa olaai ɡ’lʔ aarʔu teonrʔ skleaa prʔijʔaal teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l; kintu rʔaaʒɡrh prʔtipaal krʔibrʔ baabe rʔʒaai dhʒnii upptnii erʔi thai ɡ’l। Old-Testament-Genesis-023-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইফ্রোণে অব্ৰাহামক উত্তৰ দি ক’লে,|tetijʔaa iphreaanne abrʔaahaamk uttrʔ di k’leʔ Old-Testament-Jonah-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যোনাই সেই নগৰত সোমাই এদিনৰ বাট গ’ল আৰু এই কথা ঘোষণা কৰিলে, “চল্লিশ দিনৰ পাছত নীনবি ধ্বংস হৈ যাব।”|jeaanaai sei nɡrʔt seaamaai edinrʔ baatt ɡ’l aarʔu ei kthaa ɡheaassnnaa krʔileʔ “t͡ʃllish dinrʔ paat͡ʃht niinbi dhbns hai jaab।” Old-Testament-Psalms-089-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ হাত সদায় তেওঁৰ লগত থাকিব; মোৰ বাহুৱেও তেওঁক বলৱান কৰিব।|meaarʔ haat sdaajʔ teonrʔ lɡt thaakib; meaarʔ baahureo teonk blraan krʔib। New-Testament-Mark-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে সেই ঠাইৰ পৰা ওলাই, নিজ নগৰলৈ + 6:1 মথি 13:53-58; লূক 4:16-30৷ আহিল আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলো তেওঁৰ পাছে পাছে আহিল।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure sei tthaairʔ prʔaa olaaiʔ niʒ nɡrʔlai + mthi -; luuk - aahil aarʔu teonrʔ shissj skleaa teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahil। Old-Testament-Numbers-024-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যাকোব, তোমাৰ তম্বুবোৰ কেনে সুন্দৰ! হে ইস্ৰায়েল, তোমাৰ আবাসবোৰ কেনে মনোহৰ!|he jaakeaabʔ teaamaarʔ tmbubeaarʔ kene sundrʔ! he isrʔaajʔelʔ teaamaarʔ aabaasbeaarʔ kene mneaahrʔ! New-Testament-Ephesians-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ আটাই যুদ্ধৰ সাজ পিন্ধি লওঁক যাতে চয়তানৰ নানা বিধ কৌশলৰ বিৰুদ্ধে থিয় হব পাৰে।|iishbrʔrʔ aattaai juddhrʔ saaʒ pindhi lonk jaate t͡ʃjʔtaanrʔ naanaa bidh keshlrʔ birʔuddhe thijʔ hb paarʔe। New-Testament-Matthew-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকে যেতিয়া প্ৰাৰ্থনা কৰা, তেতিয়া ভিতৰ-কোঠালীলৈ গৈ দুৱাৰ বন্ধ কৰিবা আৰু যি জনক দেখা পোৱা নাযায়, তোমালোকৰ সেই পিতৃৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিবা; তাতে গুপুতে দেখা তোমালোকৰ পিতৃয়ে তোমালোকক প্ৰতিদান দিব।|kintu teaamaaleaake jetijʔaa prʔaarʔthnaa krʔaaʔ tetijʔaa bhitrʔ-keaatthaaliilai ɡai duraarʔ bndh krʔibaa aarʔu ji ʒnk dekhaa peaaraa naajaajʔʔ teaamaaleaakrʔ sei pitrrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔibaa; taate ɡupute dekhaa teaamaaleaakrʔ pitrjʔe teaamaaleaakk prʔtidaan dib। New-Testament-Mark-003-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “মোৰ আই আৰু মোৰ ভাই সকল কোন”?|taate teon uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “meaarʔ aai aarʔu meaarʔ bhaai skl keaan”? Old-Testament-Exodus-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বেদিৰ বাবে চিটীম কাঠৰ কান্ধমাৰি সাজিবা, আৰু তাত পিতলৰ পতা মাৰিবা।|bedirʔ baabe t͡ʃittiim kaatthrʔ kaandhmaarʔi saaʒibaaʔ aarʔu taat pitlrʔ ptaa maarʔibaa। Old-Testament-1-Kings-011-041|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনৰ অৱশিষ্ট বৃত্তান্ত, তেওঁৰ সকলো কাৰ্য আৰু জ্ঞানৰ কথা জানো চলোমনৰ জীৱন-চৰিত্ৰৰ পুস্তকত লিখা নাই?|t͡ʃleaamnrʔ arshisstt brttaantʔ teonrʔ skleaa kaarʔj aarʔu ʒnjaanrʔ kthaa ʒaaneaa t͡ʃleaamnrʔ ʒiirn-t͡ʃrʔitrʔrʔ pustkt likhaa naai? New-Testament-Luke-022-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মই যেতিয়া বিনা ধন, পাদুকা, মোনা আৰু জোলোঙাৰে, তোমালোকক পঠিয়াইছিলো, তেতিয়া তোমালোকৰ কোনো বস্তুৰ অভাৱ হৈছিল নে?” তেওঁলোকে ক’লে, “কোনো অভাৱ হোৱা নাছিল।”|paat͡ʃht jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “mi jetijʔaa binaa dhnʔ paadukaaʔ meaanaa aarʔu ʒeaaleaanɡaarʔeʔ teaamaaleaakk ptthijʔaait͡ʃhileaaʔ tetijʔaa teaamaaleaakrʔ keaaneaa bsturʔ abhaar hait͡ʃhil ne?” teonleaake k’leʔ “keaaneaa abhaar heaaraa naat͡ʃhil।” Old-Testament-Genesis-026-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইচহাকৰ বন্দীবোৰে সেই উপত্যকা খানি তাত এটা পানীৰ নিজৰাৰ ভূমূক পালে।|aarʔu it͡ʃhaakrʔ bndiibeaarʔe sei uptjkaa khaani taat ettaa paaniirʔ niʒrʔaarʔ bhuumuuk paale। Old-Testament-Jeremiah-007-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: তোমালোকে তোমালোকৰ মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ লগত হোম-বলি যোগ কৰা, আৰু মাংস খোৱা।|isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ mnɡɡlaarʔthk blirʔ lɡt heaam-bli jeaaɡ krʔaaʔ aarʔu maans kheaaraa। New-Testament-Acts-016-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰাগাৰৰ অধ্যক্ষই সেই কথা পৌলক জনাই ক’লে, “শাসনকর্তা সকলে আপোনালোকক এৰি দিবৰ কাৰণে আমাৰ ওচৰলৈ বার্তা পঠাইছে; গতিকে আপোনালোক এতিয়া ওলাই আহক আৰু শান্তিৰে গুছি যাওঁক।”|kaarʔaaɡaarʔrʔ adhjkssi sei kthaa pelk ʒnaai k’leʔ “shaasnkrtaa skle aapeaanaaleaakk erʔi dibrʔ kaarʔnne aamaarʔ ot͡ʃrʔlai baartaa ptthaait͡ʃhe; ɡtike aapeaanaaleaak etijʔaa olaai aahk aarʔu shaantirʔe ɡut͡ʃhi jaaonk।” Old-Testament-Isaiah-041-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু হে মোৰ দাস ইস্ৰায়েল, যাকোব যাক মই মনোনীত কৰিলোঁ, মোৰ বন্ধু অব্ৰাহামৰ সন্তান,|kintu he meaarʔ daas isrʔaajʔelʔ jaakeaab jaak mi mneaaniit krʔileaanʔ meaarʔ bndhu abrʔaahaamrʔ sntaanʔ Old-Testament-1-Samuel-026-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ূদে উত্তৰ দিলে, “হে মহাৰাজ, যাঠিডাল চাওক; আৰু ডেকাসকলৰ কোনো এজনে আহি ইয়াক লৈ যাওক।|paat͡ʃht daajʔuude uttrʔ dileʔ “he mhaarʔaaʒʔ jaatthiddaal t͡ʃaaok; aarʔu ddekaasklrʔ keaaneaa eʒne aahi ijʔaak lai jaaok। Old-Testament-Jeremiah-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়েই আছিল হিল্কিয়াৰ পুত্র যিৰিমিয়াৰ বাক্য, যিজনে এই পুস্তক লিখিছিল। তেওঁ বিন্যামীন ফৈদৰ প্ৰদেশত থকা অনাথোৎ নিবাসীৰ এজন পুৰোহিত আছিল।|ejʔei aat͡ʃhil hilkijʔaarʔ putr jirʔimijʔaarʔ baakjʔ jiʒne ei pustk likhit͡ʃhil। teon binjaamiin phaidrʔ prʔdesht thkaa anaatheaaʔ nibaasiirʔ eʒn purʔeaahit aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-023-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া হাজাৰৰ সেনাপতিয়ে সেই ডেকাক বিদায় দিয়াৰ পূর্বে এই আদেশ দিলে, “তুমি যে এইবোৰ কথা মোৰ আগত প্ৰকাশ কৰিলা, পুনৰ কাকো নকবা৷”|tetijʔaa haaʒaarʔrʔ senaaptijʔe sei ddekaak bidaajʔ dijʔaarʔ puurbe ei aadesh dileʔ “tumi je eibeaarʔ kthaa meaarʔ aaɡt prʔkaash krʔilaaʔ punrʔ kaakeaa nkbaa” Old-Testament-Exodus-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk k’leʔ Old-Testament-Exodus-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোচিয়ে ঈশ্বৰক ক’লে, “মইনো কোন যে, ফৰৌণৰ ওচৰলৈ গৈ ইস্ৰায়েলী লোকসকলক মিচৰৰ পৰা উলিয়াই আনিম?”|kintu meaat͡ʃijʔe iishbrʔk k’leʔ “mineaa keaan jeʔ phrʔennrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai isrʔaajʔelii leaaksklk mit͡ʃrʔrʔ prʔaa ulijʔaai aanim?” Old-Testament-Lamentations-003-060|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ আটাই প্ৰতিকাৰৰ কাৰ্য আৰু মোৰ অহিতে কৰা তেওঁলোকৰ সকলো আলচ তুমি দেখিলা।|teonleaakrʔ aattaai prʔtikaarʔrʔ kaarʔj aarʔu meaarʔ ahite krʔaa teonleaakrʔ skleaa aalt͡ʃ tumi dekhilaa। Old-Testament-Psalms-037-033|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই দুষ্টলোকৰ হাতত তেওঁলোকক এৰি নিদিব, বিচাৰত তেওঁলোকক দোষী নকৰিব।|kintu jiheaaraai dussttleaakrʔ haatt teonleaakk erʔi nidibʔ bit͡ʃaarʔt teonleaakk deaassii nkrʔib। Old-Testament-Proverbs-024-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তোমাৰ শত্ৰুৰ পতন হয়, তেতিয়া আনন্দ নকৰিবা, আৰু যেতিয়া তেওঁ উজুতি খায়, তেতিয়া তোমাৰ মনক উল্লাসিত হ’বলৈ নিদিবা।|jetijʔaa teaamaarʔ shtrʔurʔ ptn hjʔʔ tetijʔaa aannd nkrʔibaaʔ aarʔu jetijʔaa teon uʒuti khaajʔʔ tetijʔaa teaamaarʔ mnk ullaasit h’blai nidibaa। New-Testament-Galatians-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|মইতো বিধানৰ দ্বাৰাই বিধানৰ উদ্দেশ্যে মৰিলোঁ, যেন ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে জীয়াই থাকিব পাৰোঁ।|miteaa bidhaanrʔ dbaarʔaai bidhaanrʔ uddeshje mrʔileaanʔ jen iishbrʔrʔ uddeshje ʒiijʔaai thaakib paarʔeaan। New-Testament-John-007-045|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যি বিষয়া সকলক পঠোৱা হৈছিল, তেওঁলোক প্ৰধান পুৰোহিত আৰু ফৰীচী সকলৰ ওচৰলৈ ঘূৰি আহিল। তেওঁলোকে সিহঁতক সুধিলে, “তাক কিয় নানিলা?”|tetijʔaa ji bissjʔaa sklk pttheaaraa hait͡ʃhilʔ teonleaak prʔdhaan purʔeaahit aarʔu phrʔiit͡ʃii sklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡhuurʔi aahil। teonleaake sihntk sudhileʔ “taak kijʔ naanilaa?” New-Testament-2-Thessalonians-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই পত্ৰৰ দ্বাৰাই জনোৱা আমাৰ বাক্য কোনোৱে যদি নামানে, তেনেহলে আপোনালোকে সেই মানুহক চিনি ৰাখিব আৰু তেওঁ লাজ পাবলৈ তেৱেঁ সৈতে আলাপ-ব্যৱহাৰো নকৰিব;|ei ptrʔrʔ dbaarʔaai ʒneaaraa aamaarʔ baakj keaaneaare jdi naamaaneʔ tenehle aapeaanaaleaake sei maanuhk t͡ʃini rʔaakhib aarʔu teon laaʒ paablai teren saite aalaap-bjrhaarʔeaa nkrʔib; New-Testament-2-Timothy-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|বৰং ৰোম নগৰত থাকোঁতে, তেওঁ অতি কষ্টেৰে মোক বিচাৰি পাইছিল -|brʔn rʔeaam nɡrʔt thaakeaanteʔ teon ati ksstterʔe meaak bit͡ʃaarʔi paait͡ʃhil - Old-Testament-Psalms-116-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই কৈছিলোঁ, “মই অতিশয় উৎপীড়িত হৈছোঁ” তেতিয়াও যিহোৱাত মই বিশ্বাসত আছিলোঁ।|jetijʔaa mi kait͡ʃhileaanʔ “mi atishjʔ uʔpiiddʔit hait͡ʃheaan” tetijʔaao jiheaaraat mi bishbaast aat͡ʃhileaan। Old-Testament-Leviticus-011-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে খাব পৰা পশুৰ মাজত কোনো পশু মৰিলে, যিকোনোৱে তাৰ শৱ চুব, সি সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|teaamaaleaake khaab prʔaa pshurʔ maaʒt keaaneaa pshu mrʔileʔ jikeaaneaare taarʔ shr t͡ʃubʔ si sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-Ezra-010-033|und|SPEAKER_01_Assamese|হাচুমৰ বংশধৰসকলৰ মাজত মত্তনয়, মত্ততা, জাবদ, ইলীফেলট, যিৰেময়, মনচি আৰু চিমিয়ী।|haat͡ʃumrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt mttnjʔʔ mtttaaʔ ʒaabdʔ iliiphelttʔ jirʔemjʔʔ mnt͡ʃi aarʔu t͡ʃimijʔii। Old-Testament-Isaiah-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা প্ৰভুৱে তেওঁলোকৰ ধুনীয়া নেপুৰ, মুৰৰ ফিটা, অৰ্ধচন্দ্রকাৰ অলঙ্কাৰ,|sei dinaa prʔbhure teonleaakrʔ dhuniijʔaa nepurʔʔ murʔrʔ phittaaʔ arʔdht͡ʃndrkaarʔ alnɡkaarʔʔ Old-Testament-Psalms-041-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য ইস্রায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, অনাদি কালৰ পৰা অনন্ত কাল পর্যন্ত। আমেন, আৰু আমেন।|dhnj israajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ anaadi kaalrʔ prʔaa annt kaal prjnt। aamenʔ aarʔu aamen। Old-Testament-Numbers-014-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে। তেওঁ ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk k’le। teon k’leʔ Old-Testament-Leviticus-014-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে আহি চাব আৰু যদি সেই ঘৰত দাগ ব্যাপি যোৱা দেখে, তেনেহলে সেই ঘৰত সংহাৰক কুষ্ঠ আছে; আৰু সেই ঘৰখন অশুচি।|tetijʔaa purʔeaahite aahi t͡ʃaab aarʔu jdi sei ɡhrʔt daaɡ bjaapi jeaaraa dekheʔ tenehle sei ɡhrʔt snhaarʔk kusstth aat͡ʃhe; aarʔu sei ɡhrʔkhn ashut͡ʃi। Old-Testament-1-Kings-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চলোমনে ক’লে, “যিহোৱাই এইদৰে কৈছে, বোলে, তেওঁ ঘোৰ অন্ধকাৰত বাস কৰিব খুজিছে,|tetijʔaa t͡ʃleaamne k’leʔ “jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃheʔ beaaleʔ teon ɡheaarʔ andhkaarʔt baas krʔib khuʒit͡ʃheʔ Old-Testament-Ezekiel-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“ইস্ৰায়েল দেশৰ যোজনা যে তোমালোকে দিয়া, তাৰ অৰ্থ কি? আৰু এইবুলি কোৱা, ‘বাপেকহঁতে টেঙা দ্ৰাক্ষাগুটি খাই কিন্তু তেওঁলোকৰ পুত্রসকলৰ দাঁত টেঙায়?’|“isrʔaajʔel deshrʔ jeaaʒnaa je teaamaaleaake dijʔaaʔ taarʔ arʔth ki? aarʔu eibuli keaaraaʔ ‘baapekhnte ttenɡaa drʔaakssaaɡutti khaai kintu teonleaakrʔ putrsklrʔ daant ttenɡaajʔ?’ Old-Testament-1-Chronicles-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কহাতৰ পুত্র অম্ৰম, যিচহৰ, হিব্ৰোণ আৰু উজ্জীয়েল।|khaatrʔ putr amrʔmʔ jit͡ʃhrʔʔ hibrʔeaann aarʔu uʒʒiijʔel। Old-Testament-Numbers-022-011|und|SPEAKER_01_Assamese|‘চোৱা, মিচৰৰ পৰা ওলাই অহা জাতিয়ে পৃথিৱী ঢকা দি মোৰ ঠাই ঢাকি ধৰিছে। এতিয়া তুমি আহি মোৰ কাৰণে তেওঁলোকক শাও দিয়া। কিজানি মই যুদ্ধ কৰি তেওঁলোকক খেদিব পাৰিম’।”|‘t͡ʃeaaraaʔ mit͡ʃrʔrʔ prʔaa olaai ahaa ʒaatijʔe prthirii ddhkaa di meaarʔ tthaai ddhaaki dhrʔit͡ʃhe। etijʔaa tumi aahi meaarʔ kaarʔnne teonleaakk shaao dijʔaa। kiʒaani mi juddh krʔi teonleaakk khedib paarʔim’।” New-Testament-Acts-013-033|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে যীচুক মৃত্যুৰ পৰা তুলি, সেই প্ৰতিজ্ঞা আমাৰ সন্তান সকললৈ সিদ্ধ কৰিলে৷ এই বিষয়ে গীতমালাৰ দুই নম্বৰ গীতত লিখা আছে, বোলে, ‘তুমি মোৰ পুত্ৰ, আজি মই তোমাক জন্ম দিলোঁ৷’|iishbrʔe jiit͡ʃuk mrtjurʔ prʔaa tuliʔ sei prʔtiʒnjaa aamaarʔ sntaan skllai siddh krʔile ei bissjʔe ɡiitmaalaarʔ dui nmbrʔ ɡiitt likhaa aat͡ʃheʔ beaaleʔ ‘tumi meaarʔ putrʔʔ aaʒi mi teaamaak ʒnm dileaan’ New-Testament-Matthew-012-026|und|SPEAKER_00_Assamese|চয়তানে যদি চয়তানকে খেদায়, তেনেহলে সি নিজৰ মাজতে ভাগ ভাগ হয়; তেতিয়া তাৰ ৰাজ্য কেনেকৈ বর্তি থাকিব?|t͡ʃjʔtaane jdi t͡ʃjʔtaanke khedaajʔʔ tenehle si niʒrʔ maaʒte bhaaɡ bhaaɡ hjʔ; tetijʔaa taarʔ rʔaaʒj kenekai brti thaakib? New-Testament-Matthew-013-032|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো বীজৰ মাজত ই অৱশ্যে আটাইতকৈ সৰু; কিন্তু বৃদ্ধি পোৱাৰ পাছত ই শাক-পাচলিৰ গছবোৰৰ মাজত সকলোতকৈ ডাঙৰ হৈ এজোপা গছ হয় আৰু আকাশৰ চৰায়ে আহি তাৰ ডালত বাস কৰে।”|skleaa biiʒrʔ maaʒt i arshje aattaaitkai srʔu; kintu brddhi peaaraarʔ paat͡ʃht i shaak-paat͡ʃlirʔ ɡt͡ʃhbeaarʔrʔ maaʒt skleaatkai ddaanɡrʔ hai eʒeaapaa ɡt͡ʃh hjʔ aarʔu aakaashrʔ t͡ʃrʔaajʔe aahi taarʔ ddaalt baas krʔe।” Old-Testament-Numbers-015-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ যিহোৱাৰ বাক্য হেয়জ্ঞান কৰিলে আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা লঙ্ঘন কৰিলে; অৱশ্যে সেই মানুহক উচ্ছন্ন কৰা হ’ব আৰু তাৰ দোষ তাৰ গাতে থাকিব’।”|kijʔneaa teon jiheaaraarʔ baakj hejʔʒnjaan krʔile aarʔu teonrʔ aaʒnjaa lnɡɡhn krʔile; arshje sei maanuhk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa h’b aarʔu taarʔ deaass taarʔ ɡaate thaakib’।” Old-Testament-Judges-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকল ওঠৰ বছৰ কাল মোৱাবৰ ৰজা ইগ্লোনৰ অধীন হৈ থাকিল।|taate isrʔaajʔelrʔ sntaan skl otthrʔ bt͡ʃhrʔ kaal meaaraabrʔ rʔʒaa iɡleaanrʔ adhiin hai thaakil। Old-Testament-Jeremiah-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ নামেৰে প্ৰখ্যাত এই গৃহত সোমাই মোৰ আগত থিয় হৈ, ‘আমি মুক্তি পালোঁ’ এইবুলি কবা নে?|meaarʔ naamerʔe prʔkhjaat ei ɡrht seaamaai meaarʔ aaɡt thijʔ haiʔ ‘aami mukti paaleaan’ eibuli kbaa ne? Old-Testament-Psalms-033-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ পৰিকল্পনা চিৰকাললৈকে থিৰে থাকে; তেওঁৰ মনৰ সঙ্কল্প পুৰুষানুক্ৰমে স্থায়ী।|jiheaaraarʔ prʔiklpnaa t͡ʃirʔkaallaike thirʔe thaake; teonrʔ mnrʔ snɡklp purʔussaanukrʔme sthaajʔii। Old-Testament-Psalms-109-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বিৰোধীসকলৰ ওচৰত মই নিন্দাৰ পাত্র হৈছোঁ; মোক দেখিলেই তেওঁলোকে মূৰ জোকাৰে।|meaarʔ birʔeaadhiisklrʔ ot͡ʃrʔt mi nindaarʔ paatr hait͡ʃheaan; meaak dekhilei teonleaake muurʔ ʒeaakaarʔe। Old-Testament-Exodus-035-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক গোট খুৱালে, আৰু তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোকে পালন কৰিবলৈ যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞা এইবোৰ।|meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelrʔ leaaksklk ɡeaatt khuraaleʔ aarʔu teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaake paaln krʔiblai jiheaaraai dijʔaa aaʒnjaa eibeaarʔ। New-Testament-1-Corinthians-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপুনি যে আন লোক সকলতকৈ বিশিষ্ট সেয়া কোনে দেখা পায়? ঈশ্বৰৰ পৰা যি দান হিচাপে পোৱা নাই, তেনে কি বস্তুৱেই বা আপোনাৰ আছে? আপুনি যেতিয়া দান হিচাপে পাই, তেতিয়া দান যেন পোৱা নাই, এনে দ্বিধাবোধ কৰি অহংকাৰ কিয় কৰে?|kijʔneaa aapuni je aan leaak skltkai bishisstt sejʔaa keaane dekhaa paajʔ? iishbrʔrʔ prʔaa ji daan hit͡ʃaape peaaraa naaiʔ tene ki bsturei baa aapeaanaarʔ aat͡ʃhe? aapuni jetijʔaa daan hit͡ʃaape paaiʔ tetijʔaa daan jen peaaraa naaiʔ ene dbidhaabeaadh krʔi ahnkaarʔ kijʔ krʔe? New-Testament-Hebrews-013-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ইয়াত আমাৰ কোনো চিৰস্থায়ী নগৰ নাই; কিন্তু আমি সেই ভাবি নগৰ বিচাৰি আছোঁ।|kijʔneaa ijʔaat aamaarʔ keaaneaa t͡ʃirʔsthaajʔii nɡrʔ naai; kintu aami sei bhaabi nɡrʔ bit͡ʃaarʔi aat͡ʃheaan। New-Testament-John-005-021|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃয়ে যেনেকৈ মৃতকক তুলি জীৱন দিয়ে, পুত্ৰয়ো যি জনকে ইচ্ছা কৰে, তেওঁক জীৱন দিয়ে।|pitrjʔe jenekai mrtkk tuli ʒiirn dijʔeʔ putrʔjʔeaa ji ʒnke it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ teonk ʒiirn dijʔe। Old-Testament-2-Samuel-015-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ৰজাই ক’লে, “শান্তিৰে যোৱা।” তেতিয়া অবচালোম উঠি হিব্ৰোণলৈ গ’ল।|taate rʔʒaai k’leʔ “shaantirʔe jeaaraa।” tetijʔaa abt͡ʃaaleaam utthi hibrʔeaannlai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-059-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে আহাৰৰ কাৰণে ইফালে সিফালে ফুৰিব; যদি তৃপ্ত নহয়, তেনেহলে বিৰক্তিত + 59:15 গোটেই ৰাতি উজাগৰে থাকিব।|teonleaake aahaarʔrʔ kaarʔnne iphaale siphaale phurʔib; jdi trpt nhjʔʔ tenehle birʔktit + ɡeaattei rʔaati uʒaaɡrʔe thaakib। Old-Testament-Proverbs-016-018|und|SPEAKER_01_Assamese|বিনাশৰ আগত অহংকাৰ আহে, আৰু পতনৰ পূৰ্বতে মনৰ গৰ্ব্ব হয়।|binaashrʔ aaɡt ahnkaarʔ aaheʔ aarʔu ptnrʔ puurʔbte mnrʔ ɡrʔbb hjʔ। Old-Testament-Genesis-009-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া কনানৰ পিতৃ হামে নিজৰ দেউতাকক বিবস্ত্ৰ অৱস্থাত দেখিলে আৰু বাহিৰলৈ আহি সেই কথা তেওঁৰ দুজন ভাই-ককাইক ক’লে।|tetijʔaa knaanrʔ pitr haame niʒrʔ deutaakk bibstrʔ arsthaat dekhile aarʔu baahirʔlai aahi sei kthaa teonrʔ duʒn bhaai-kkaaik k’le। Old-Testament-Joshua-021-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আচেৰ ফৈদৰ পৰা চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে মিচাল, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে অব্দোন,|aarʔu aat͡ʃerʔ phaidrʔ prʔaa t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite mit͡ʃaalʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite abdeaanʔ Old-Testament-Ruth-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে নয়মীয়ে বোৱাৰী দুজনীৰ সৈতে সেই দেশ পৰিত্যাগ কৰি যিহূদা দেশলৈ খোজকাঢ়ি উভতি আহিবলৈ সিদ্ধান্ত ল’লে৷|sejʔe njʔmiijʔe beaaraarʔii duʒniirʔ saite sei desh prʔitjaaɡ krʔi jihuudaa deshlai kheaaʒkaaddhʔi ubhti aahiblai siddhaant l’le New-Testament-Mark-015-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহবোৰে তেওঁক নমস্কাৰ জনাই ক’লে “হে ইহুদী সকলৰ ৰজা, জয় হওক!”|maanuhbeaarʔe teonk nmskaarʔ ʒnaai k’le “he ihudii sklrʔ rʔʒaaʔ ʒjʔ hok!” New-Testament-Matthew-011-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোৰ পিতৃয়ে সকলোকে মোৰ হাতত সমৰ্পন কৰিছে; পিতৃৰ বাহিৰে পুত্রক কোনেও নাজানে: পুত্ৰৰ বাহিৰে পিতৃক কোনেও নাজানে। পুত্ৰই যি জনৰ আগত পিতৃক প্ৰকাশ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেৱেঁই তেওঁক জানে।|kijʔneaa meaarʔ pitrjʔe skleaake meaarʔ haatt smrʔpn krʔit͡ʃhe; pitrrʔ baahirʔe putrk keaaneo naaʒaane putrʔrʔ baahirʔe pitrk keaaneo naaʒaane। putrʔi ji ʒnrʔ aaɡt pitrk prʔkaash krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ tereni teonk ʒaane। Old-Testament-Isaiah-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীয়ে শোক কৰি লেৰেলা পৰিছে, জগতখন দুৰ্ব্বল হৈ জয় পৰিছে, পৃথিৱীৰ সম্ভ্ৰান্ত লোকসকল দুৰ্ব্বল হৈছে।|prthiriijʔe sheaak krʔi lerʔelaa prʔit͡ʃheʔ ʒɡtkhn durʔbbl hai ʒjʔ prʔit͡ʃheʔ prthiriirʔ smbhrʔaant leaakskl durʔbbl hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-146-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কোনো অধিপতি বা কোনো মানুহৰ সন্তানৰ ওপৰত ভাৰসা নকৰিবা; তেওঁলোকে সহায় কৰিব নোৱাৰে।|teaamaaleaake keaaneaa adhipti baa keaaneaa maanuhrʔ sntaanrʔ oprʔt bhaarʔsaa nkrʔibaa; teonleaake shaajʔ krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Proverbs-025-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰষুণ নোহোৱা মেঘ আৰু বতাহ যেনে, মিছাকৈ দান দিছোঁ বুলি অহংকাৰ কৰা জনো তেনে।|brʔssunn neaaheaaraa meɡh aarʔu btaah jeneʔ mit͡ʃhaakai daan dit͡ʃheaan buli ahnkaarʔ krʔaa ʒneaa tene। Old-Testament-Exodus-029-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ মুৰত পাগুৰি পিন্ধাই তাৰ ওপৰত পবিত্ৰ মুকুট লগাবা।|teonrʔ murʔt paaɡurʔi pindhaai taarʔ oprʔt pbitrʔ mukutt lɡaabaa। Old-Testament-2-Chronicles-035-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচিয়াৰ ৰাজত্বৰ অষ্টাদশ বছৰলৈকে এই নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব পালন কৰা হ’ল।|jeaat͡ʃijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ assttaadsh bt͡ʃhrʔlaike ei nistaarʔ-prʔbb paaln krʔaa h’l। Old-Testament-1-Chronicles-009-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ গাঁৱত থকা ভাইসকল সাত দিনৰ মূৰত পালক্ৰমে ঘূৰি আহিব লগা হৈছিল।|teonleaakrʔ ɡaanrt thkaa bhaaiskl saat dinrʔ muurʔt paalkrʔme ɡhuurʔi aahib lɡaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-042-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকৰ নিবেদন জনাবলৈ যিজনৰওচৰলৈ মোক পঠিয়াইছিলা, সেই ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে,|aarʔu teon teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaakrʔ nibedn ʒnaablai jiʒnrʔot͡ʃrʔlai meaak ptthijʔaait͡ʃhilaaʔ sei isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ Old-Testament-Genesis-034-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত হমোৰ আৰু তেওঁৰ পুতেক চিখিমে তেওঁলোকৰ নগৰৰ দুৱাৰ মুখলৈ গৈ নগৰৰ লোক সকলৰ সৈতে কথোপকথন কৰিলে।|paat͡ʃht hmeaarʔ aarʔu teonrʔ putek t͡ʃikhime teonleaakrʔ nɡrʔrʔ duraarʔ mukhlai ɡai nɡrʔrʔ leaak sklrʔ saite ktheaapkthn krʔile। Old-Testament-Jeremiah-027-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ কথালৈ কাণ নিদিবা, কিন্তু বাবিলৰ ৰজাৰ বন্দী-কাম কৰি জীয়াই থাকা; এই নগৰ কিয় ধ্বংসস্থান হব?|teonleaakrʔ kthaalai kaann nidibaaʔ kintu baabilrʔ rʔʒaarʔ bndii-kaam krʔi ʒiijʔaai thaakaa; ei nɡrʔ kijʔ dhbnssthaan hb? Old-Testament-Ezra-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা অৰ্তক্ষত্ৰ ৰাজত্বৰ সময়ত মোৰ সৈতে বাবিল ত্যাগ কৰি যোৱা লোকসকল এওঁলোক। এওঁলোক তেওঁলোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলৰ পৰিয়াল সমূহৰ মূখ্য লোক আছিল।|rʔʒaa arʔtksstrʔ rʔaaʒtbrʔ smjʔt meaarʔ saite baabil tjaaɡ krʔi jeaaraa leaakskl eonleaak। eonleaak teonleaakrʔ puurʔbpurʔusssklrʔ prʔijʔaal smuuhrʔ muukhj leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Romans-009-010|und|SPEAKER_00_Assamese|অকল সেয়ে নহয়; কিন্তু ৰিবেকাও এজনৰ পৰা, আমাৰ পিতৃ ইচহাকৰ পৰা গৰ্ভৱতী হোৱাত,|akl sejʔe nhjʔ; kintu rʔibekaao eʒnrʔ prʔaaʔ aamaarʔ pitr it͡ʃhaakrʔ prʔaa ɡrʔbhrtii heaaraatʔ Old-Testament-Job-041-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ গাৰ ওলমি থকা ভাগ ডাঠকৈ লগা, সেয়ে তাৰ গাত আট খাই ধৰা, লৰাব নোৱাৰি।|taarʔ ɡaarʔ olmi thkaa bhaaɡ ddaatthkai lɡaaʔ sejʔe taarʔ ɡaat aatt khaai dhrʔaaʔ lrʔaab neaaraarʔi। Old-Testament-Genesis-022-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এই বথোৱেলৰ ছোৱালীৰ নাম ৰিবেকা আছিল। মিল্কাই অব্ৰাহামৰ ককায়েক নাহোৰলৈ এই আঠজনক প্ৰসৱ কৰিলে।|ei btheaarelrʔ t͡ʃheaaraaliirʔ naam rʔibekaa aat͡ʃhil। milkaai abrʔaahaamrʔ kkaajʔek naaheaarʔlai ei aatthʒnk prʔsr krʔile। Old-Testament-2-Kings-017-039|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাকেই তোমালোকে উপাসনা কৰিবা; তাতে তেৱেঁই তোমালোকক তোমালোকৰ সকলো শত্ৰুৰ শক্তিৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিব।”|kintu teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraakei teaamaaleaake upaasnaa krʔibaa; taate tereni teaamaaleaakk teaamaaleaakrʔ skleaa shtrʔurʔ shktirʔ prʔaa uddhaarʔ krʔib।” Old-Testament-Isaiah-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ সোধবিচাৰৰ দিন অতি ওচৰ; সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ পৰা সৰ্ব্বনাশ আহিছে।|jiheaaraarʔ seaadhbit͡ʃaarʔrʔ din ati ot͡ʃrʔ; srʔbbshktimaan ʒnaarʔ prʔaa srʔbbnaash aahit͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-015-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চমূৱেল ৰামালৈ গ’ল আৰু চৌল গিবিয়াত থকা নিজৰ ঘৰলৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃmuurel rʔaamaalai ɡ’l aarʔu t͡ʃel ɡibijʔaat thkaa niʒrʔ ɡhrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Genesis-030-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সন্তানৰ নাম যোচেফ + 30:24 যোচেফ বৃদ্ধি ৰাখি ক’লে যে, “যিহোৱাই মোক আন এটি পুত্ৰ দান কৰিলে।” লাবনৰ সৈতে যাকোবৰ নতুন বন্দোবস্ত।|teon sntaanrʔ naam jeaat͡ʃeph + jeaat͡ʃeph brddhi rʔaakhi k’le jeʔ “jiheaaraai meaak aan etti putrʔ daan krʔile।” laabnrʔ saite jaakeaabrʔ ntun bndeaabst। Old-Testament-Genesis-045-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যে নিজ মুখেৰে তোমালোকক এইবোৰ কৈছোঁ, ইয়াক তোমালোকে নিজৰ চকুৰে দেখা পাইছা আৰু মোৰ ভাই বিন্যামীনৰ চকুৱেও দেখিছে।|mi je niʒ mukherʔe teaamaaleaakk eibeaarʔ kait͡ʃheaanʔ ijʔaak teaamaaleaake niʒrʔ t͡ʃkurʔe dekhaa paait͡ʃhaa aarʔu meaarʔ bhaai binjaamiinrʔ t͡ʃkureo dekhit͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-037-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ৰজা হিষ্কিয়াৰ দাসবোৰ যিচয়াৰ ওচৰলৈ আহিল,|sejʔe rʔʒaa hisskijʔaarʔ daasbeaarʔ jit͡ʃjʔaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ New-Testament-Acts-028-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে আমি চুৰাকূচ নগৰলৈ আহিলোঁ আৰু সেই ঠাইতে তিন দিন থাকিলোঁ৷|enedrʔe aami t͡ʃurʔaakuut͡ʃ nɡrʔlai aahileaan aarʔu sei tthaaite tin din thaakileaan Old-Testament-Proverbs-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টতাৰে অৰ্জন কৰা ধন-সম্পত্তিৰ কোনো মূল্য নাই; কিন্তু সত্যতাৰে কার্য কৰা জনক মৃত্যুৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰে।|dusstttaarʔe arʔʒn krʔaa dhn-smpttirʔ keaaneaa muulj naai; kintu stjtaarʔe kaarj krʔaa ʒnk mrtjurʔ prʔaa uddhaarʔ krʔe। New-Testament-Matthew-025-039|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি কেতিয়া আপোনাক নৰিয়া পৰা, বা বন্দীশালত থকা দেখি, আপোনাৰ ওচৰলৈ গৈছিলোঁ’?|aami ketijʔaa aapeaanaak nrʔijʔaa prʔaaʔ baa bndiishaalt thkaa dekhiʔ aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai ɡait͡ʃhileaan’? Old-Testament-Haggai-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘এই লোকসকলে কয়, “যিহোৱাৰ গৃহ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ, এতিয়াই আমাৰ অহাৰ সময় নহয়”।”|“baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘ei leaakskle kjʔʔ “jiheaaraarʔ ɡrh nirʔmaann krʔiblaiʔ etijʔaai aamaarʔ ahaarʔ smjʔ nhjʔ”।” Old-Testament-Genesis-036-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূৱেলৰ পুত্ৰসকল হ’ল নহৎ, জেৰহ, চম্মা আৰু মিজ্জা; এই সকলোৱেই এচৌৰ ভার্য্যা বাচমতৰ পো-নাতি।|rʔuurelrʔ putrʔskl h’l nhʔʔ ʒerʔhʔ t͡ʃmmaa aarʔu miʒʒaa; ei skleaarei et͡ʃerʔ bhaarjjaa baat͡ʃmtrʔ peaa-naati। Old-Testament-Proverbs-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ ঘৰৰ দুৱাৰত, আৰু নগৰৰ উচ্চ স্থানত বহে।|teon niʒrʔ ɡhrʔrʔ duraarʔtʔ aarʔu nɡrʔrʔ ut͡ʃt͡ʃ sthaant bhe। Old-Testament-1-Kings-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চলোমনে তেওঁৰ সকলো প্ৰশ্নৰ উত্তৰ দিলে৷ ৰজাই উত্তৰ নিদিয়াকৈ তেওঁৰ এনে কোনো প্ৰশ্ন নাথাকিল৷|taate t͡ʃleaamne teonrʔ skleaa prʔshnrʔ uttrʔ dile rʔʒaai uttrʔ nidijʔaakai teonrʔ ene keaaneaa prʔshn naathaakil Old-Testament-Numbers-035-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অজ্ঞানত কোনো লোকৰ প্ৰাণ হানি কৰা কোনো নৰ-বধী পলাই যাবলৈ, তোমালোকে তোমালোকৰ কাৰণে কেইখনমান নগৰ আশ্ৰয়-নগৰ নিৰূপণ কৰিবা।|tetijʔaa aʒnjaant keaaneaa leaakrʔ prʔaann haani krʔaa keaaneaa nrʔ-bdhii plaai jaablaiʔ teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ kaarʔnne keikhnmaan nɡrʔ aashrʔjʔ-nɡrʔ nirʔuupnn krʔibaa। Old-Testament-Proverbs-011-012|und|SPEAKER_01_Assamese|বন্ধুক অবজ্ঞা কৰা লোক জ্ঞানশূন্য; কিন্তু সুবিবেচনা কৰা লোক নিমাতে থাকে।|bndhuk abʒnjaa krʔaa leaak ʒnjaanshuunj; kintu subibet͡ʃnaa krʔaa leaak nimaate thaake। New-Testament-Hebrews-010-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পাপ গুচাবলৈ ভতৰা আৰু ছাগলীৰ তেজৰ সাধ্য নাই৷|kijʔneaa paap ɡut͡ʃaablai bhtrʔaa aarʔu t͡ʃhaaɡliirʔ teʒrʔ saadhj naai Old-Testament-Psalms-119-164|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ধাৰ্মিকতাযুক্ত শাসন-প্ৰণালীবোৰৰ কাৰণে মই দিনে সাতবাৰকৈ তোমাৰ প্ৰশংসা কৰোঁ।|teaamaarʔ dhaarʔmiktaajukt shaasn-prʔnnaaliibeaarʔrʔ kaarʔnne mi dine saatbaarʔkai teaamaarʔ prʔshnsaa krʔeaan। Old-Testament-Psalms-132-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁৰ শত্ৰুবোৰক লজ্জাৰূপ বস্ত্ৰ পিন্ধাম, কিন্তু তেওঁৰ মূৰত হ’লে তেওঁৰ কিৰীটি জিলিকি থাকিব। + 132:18 কিন্তু তেওঁৰ ৰাজত্ব উন্নতিশীল হ’ব।”|mi teonrʔ shtrʔubeaarʔk lʒʒaarʔuup bstrʔ pindhaamʔ kintu teonrʔ muurʔt h’le teonrʔ kirʔiitti ʒiliki thaakib। + kintu teonrʔ rʔaaʒtb unntishiil h’b।” Old-Testament-Proverbs-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ মুখৰ ফলেৰে পেট পৰিপূৰ্ণ হয়; আৰু তেওঁৰ ওঁঠৰ শস্যৰে তেওঁ সন্তুষ্ট হয়।|niʒrʔ mukhrʔ phlerʔe pett prʔipuurʔnn hjʔ; aarʔu teonrʔ ontthrʔ shsjrʔe teon sntusstt hjʔ। New-Testament-2-Corinthians-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যে কেঁকাই আছোঁ, এই তম্বুত থাকি, ভাৰগ্ৰস্তহৈহে কেঁকাই আছোঁ; কাৰণ আমি বিবস্ত্ৰ হ’বলৈ ইচ্ছা নকৰোঁ; কিন্তু জীৱনৰ দ্বাৰাই যেন মৰ্ত্ত্যক গিলি পেলোৱা হয়, এই কাৰণে বস্ত্ৰেৰে ঢকা হ’বলৈহে ইচ্ছা কৰোঁ।|aami je kenkaai aat͡ʃheaanʔ ei tmbut thaakiʔ bhaarʔɡrʔsthaihe kenkaai aat͡ʃheaan; kaarʔnn aami bibstrʔ h’blai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔeaan; kintu ʒiirnrʔ dbaarʔaai jen mrʔttjk ɡili peleaaraa hjʔʔ ei kaarʔnne bstrʔerʔe ddhkaa h’blaihe it͡ʃt͡ʃhaa krʔeaan। New-Testament-Matthew-022-012|und|SPEAKER_00_Assamese|‘হে মিত্ৰ, বিয়াৰ কাপোৰ নোহোৱাকৈ তুমি আহি ইয়াত কেনেকৈ সোমালা’? তেতিয়া তেওঁ অবাক হ’ল;|‘he mitrʔʔ bijʔaarʔ kaapeaarʔ neaaheaaraakai tumi aahi ijʔaat kenekai seaamaalaa’? tetijʔaa teon abaak h’l; Old-Testament-Isaiah-024-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱী মাতাল মানুহৰ দৰে ঢলংপলং কৰিব, আৰু জুলনিৰ দৰে জুলিব, আৰু তাৰ অপৰাধ তাৰ ওপৰত গধূৰ হোৱাত পতিত হ’ব, পুনৰায় আৰু নুঠিব।|prthirii maataal maanuhrʔ drʔe ddhlnpln krʔibʔ aarʔu ʒulnirʔ drʔe ʒulibʔ aarʔu taarʔ aprʔaadh taarʔ oprʔt ɡdhuurʔ heaaraat ptit h’bʔ punrʔaajʔ aarʔu nutthib। New-Testament-1-Peter-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া পিতৃ ঈশ্ৱৰৰ পূৰ্বজ্ঞান অনুসাৰে যীচু খ্ৰীষ্টৰ আজ্ঞাধীন হ’বলৈ পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্ৱাৰাই শুচি কৰা হ’ল আৰু তেওঁৰ তেজ ছটিয়াই দিয়া হ’ল৷ আপোনালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক আৰু আপোনালোকৰ শান্তি বৃদ্ধি হওক৷|etijʔaa pitr iishrrʔrʔ puurʔbʒnjaan anusaarʔe jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ aaʒnjaadhiin h’blai pbitrʔ aatmaarʔ draarʔaai shut͡ʃi krʔaa h’l aarʔu teonrʔ teʒ t͡ʃhttijʔaai dijʔaa h’l aapeaanaaleaaklai anuɡrʔh hok aarʔu aapeaanaaleaakrʔ shaanti brddhi hok Old-Testament-Joshua-013-033|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু লেবী ফৈদক হ’লে মোচিয়ে কোনো উত্তৰাধিকাৰ নিদিলে৷ তেওঁলোকক কোৱা নিজ বাক্য অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱায়েই তেওঁলোকৰ উত্তৰাধিকাৰ হ’ল।|kintu lebii phaidk h’le meaat͡ʃijʔe keaaneaa uttrʔaadhikaarʔ nidile teonleaakk keaaraa niʒ baakj anusaarʔe isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraajʔei teonleaakrʔ uttrʔaadhikaarʔ h’l। New-Testament-James-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ মাজত হাই-কাজিয়া আৰু বিৰোধ নো ক’ৰ পৰা হয়? আপোনালোকৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গত যুদ্ধ কৰা যি যি কু-অভিলাষ, সেইবোৰৰ পৰা নহয় নে?|aapeaanaaleaakrʔ maaʒt haai-kaaʒijʔaa aarʔu birʔeaadh neaa k’rʔ prʔaa hjʔ? aapeaanaaleaakrʔ anɡɡ-prʔtjnɡɡt juddh krʔaa ji ji ku-abhilaassʔ seibeaarʔrʔ prʔaa nhjʔ ne? Old-Testament-Exodus-031-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অভিষেক তেল, আৰু পবিত্ৰ স্থানৰ বাবে মধুৰ সুগন্ধি ধূপ। মই যিদৰে তোমাক আজ্ঞা কৰিলোঁ, সেইদৰেই শিল্পকাৰ সকলে সকলো বস্তু তৈয়াৰ কৰিব।”|abhissek telʔ aarʔu pbitrʔ sthaanrʔ baabe mdhurʔ suɡndhi dhuup। mi jidrʔe teaamaak aaʒnjaa krʔileaanʔ seidrʔei shilpkaarʔ skle skleaa bstu taijʔaarʔ krʔib।” New-Testament-Hebrews-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ প্ৰত্যেক গৃহ কোনো জনৰ দ্বাৰাই নির্মাণ কৰা হয়, কিন্তু যি জনে সকলোকে নির্মাণ কৰিলে, তেওঁ ঈশ্বৰ।|kaarʔnn prʔtjek ɡrh keaaneaa ʒnrʔ dbaarʔaai nirmaann krʔaa hjʔʔ kintu ji ʒne skleaake nirmaann krʔileʔ teon iishbrʔ। Old-Testament-Genesis-041-036|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে মিচৰ দেশত আগলৈ হ’ব লগা আকালৰ সাত বছৰৰ কাৰণে, সেই আহাৰ দেশত সঞ্চিত হৈ থাকিব; তাতে আকালত দেশখন বিনষ্ট নহব।”|eidrʔe mit͡ʃrʔ desht aaɡlai h’b lɡaa aakaalrʔ saat bt͡ʃhrʔrʔ kaarʔnneʔ sei aahaarʔ desht snjt͡ʃit hai thaakib; taate aakaalt deshkhn binsstt nhb।” New-Testament-Luke-017-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক দেখি ক’লে, “তোমালোকে গৈ পুৰোহিত সকলৰ আগত নিজকে নিজে দেখুওৱাগৈ।” পাছত তেওঁলোক গৈ থাকোতে সুস্থ হ’ল।|tetijʔaa teon teonleaakk dekhi k’leʔ “teaamaaleaake ɡai purʔeaahit sklrʔ aaɡt niʒke niʒe dekhuoraaɡai।” paat͡ʃht teonleaak ɡai thaakeaate susth h’l। Old-Testament-1-Chronicles-025-019|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বাদশ হচবিয়াৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|dbaadsh ht͡ʃbijʔaarʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-Numbers-031-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ কাৰণে মিদিয়নীয়াসকলৰ প্ৰতিকাৰ সাধা; তেনে কৰি উঠি তোমাৰ মৃত্যু হ’ব আৰু নিজ লোকসকলৰ মাজত তোমাক নিয়া হ’ব।”|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ kaarʔnne midijʔniijʔaasklrʔ prʔtikaarʔ saadhaa; tene krʔi utthi teaamaarʔ mrtju h’b aarʔu niʒ leaaksklrʔ maaʒt teaamaak nijʔaa h’b।” Old-Testament-Leviticus-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰোগীয়ে যদি কোনো মানুহৰ গা’ত থুই পেলায়, তেন্তে তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব লাগিব আৰু পানীত গা ধুব লাগিব, এইদৰে তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|sei rʔeaaɡiijʔe jdi keaaneaa maanuhrʔ ɡaa’t thui pelaajʔʔ tente teon niʒ bstrʔ dhub laaɡib aarʔu paaniit ɡaa dhub laaɡibʔ eidrʔe teon sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-Leviticus-014-038|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি সঁচাকৈ সেই ঘৰত কুষ্ঠ ৰোগৰ দাগ আছে, তেতিয়া পুৰোহিতে ঘৰৰ পৰা দুৱাৰ-মুখলৈ ওলাই সাতদিন সেই ঘৰ বন্ধ কৰি ৰাখিব।|aarʔu jdi snt͡ʃaakai sei ɡhrʔt kusstth rʔeaaɡrʔ daaɡ aat͡ʃheʔ tetijʔaa purʔeaahite ɡhrʔrʔ prʔaa duraarʔ-mukhlai olaai saatdin sei ɡhrʔ bndh krʔi rʔaakhib। New-Testament-Acts-008-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পিতৰে চিমোনক ক’লে, “তুমি আৰু তোমাৰ ধন ধ্বংস হওক; কিয়নো তুমি ভাবিলা ঈশ্বৰৰ দান ধনেৰে কিনিব পৰা যায়।|kintu pitrʔe t͡ʃimeaank k’leʔ “tumi aarʔu teaamaarʔ dhn dhbns hok; kijʔneaa tumi bhaabilaa iishbrʔrʔ daan dhnerʔe kinib prʔaa jaajʔ। Old-Testament-1-Kings-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অবিয়াম তেওঁ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু লোকসকলে তেওঁক দায়ূদৰ নগৰত মৈদাম দিলে৷ তাৰ পাছত তেওঁৰ পুত্ৰ আচা তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht abijʔaam teon puurb-purʔusssklrʔ lɡt nidrʔit h’l aarʔu leaakskle teonk daajʔuudrʔ nɡrʔt maidaam dile taarʔ paat͡ʃht teonrʔ putrʔ aat͡ʃaa teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। Old-Testament-Ezra-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত অহচবেৰোচ ৰজাৰ ৰাজত্বৰ আৰম্ভণিতে তেওঁলোকে যিহূদা আৰু যিৰূচালেম-নিবাসীসকলৰ বিৰুদ্ধে এখন অভিযোগ-পত্ৰ লিখিলে।|taarʔ paat͡ʃht aht͡ʃberʔeaat͡ʃ rʔʒaarʔ rʔaaʒtbrʔ aarʔmbhnnite teonleaake jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalem-nibaasiisklrʔ birʔuddhe ekhn abhijeaaɡ-ptrʔ likhile। Old-Testament-1-Samuel-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত লোকসকলে তেওঁলোকক যি দৰে কৈছিল, সেইদৰেই কৰিলে; খীৰঁতী গাই গৰু আনি ৰথত লগালে, আৰু সিহঁতৰ পোৱালি দুটাক ঘৰত বান্ধি হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht leaakskle teonleaakk ji drʔe kait͡ʃhilʔ seidrʔei krʔile; khiirʔntii ɡaai ɡrʔu aani rʔtht lɡaaleʔ aarʔu sihntrʔ peaaraali duttaak ɡhrʔt baandhi h’l। Old-Testament-Ezekiel-027-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সকলো প্ৰকাৰৰ ধন-ঐশ্বৰ্য্যৰ কাৰণে তৰ্চীচ তোমাৰ গ্রাহক আছিল: তেওঁলোকে ৰূপ, লোহা, বগীতাম আৰু সীহ আনি সেইবোৰৰ বেপাৰ কৰিছিল!|teaamaarʔ skleaa prʔkaarʔrʔ dhn-aishbrʔjjrʔ kaarʔnne trʔt͡ʃiit͡ʃ teaamaarʔ ɡraahk aat͡ʃhil teonleaake rʔuupʔ leaahaaʔ bɡiitaam aarʔu siih aani seibeaarʔrʔ bepaarʔ krʔit͡ʃhil! Old-Testament-Genesis-017-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ঘৰত জন্ম হোৱা পুৰুষ আৰু তুমি কিনি লোৱা সকলো পুৰুষৰে চুন্নৎ হ’বই লাগিব; এইদৰে তোমালোকৰ শৰীৰত মোৰ বিধি চিৰকালৰ এক নিয়ম হ’ব।|teaamaarʔ ɡhrʔt ʒnm heaaraa purʔuss aarʔu tumi kini leaaraa skleaa purʔussrʔe t͡ʃunnʔ h’bi laaɡib; eidrʔe teaamaaleaakrʔ shrʔiirʔt meaarʔ bidhi t͡ʃirʔkaalrʔ ek nijʔm h’b। Old-Testament-1-Kings-018-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এলিয়াই লোকসকলক ক’লে, “যিহোৱাৰ এজন মাত্ৰ ভাববাদী মইহে অৱশিষ্ট আছোঁ, কিন্তু বালৰ ভাববাদী চাৰিশ পঞ্চাশজন লোক আছে।|tetijʔaa elijʔaai leaaksklk k’leʔ “jiheaaraarʔ eʒn maatrʔ bhaabbaadii mihe arshisstt aat͡ʃheaanʔ kintu baalrʔ bhaabbaadii t͡ʃaarʔish pnjt͡ʃaashʒn leaak aat͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-004-047|und|SPEAKER_01_Assamese|ত্ৰিশ বছৰ বয়সৰ পৰা পঞ্চাশ বছৰ বয়সলৈকে যিমান লোক সেৱাকৰ্ম কৰিবলৈ, সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ ভাৰ বোৱা কাম কৰিবলৈ সোমাল,|trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔsrʔ prʔaa pnjt͡ʃaash bt͡ʃhrʔ bjʔslaike jimaan leaak seraakrʔm krʔiblaiʔ saakssaaʔ krʔaa tmburʔ bhaarʔ beaaraa kaam krʔiblai seaamaalʔ New-Testament-John-006-053|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “সঁচাকৈয়ে মই আপোনালোকক কওঁ, মানুহৰ পুত্ৰৰ মাংস নাখালে আৰু তেওঁৰ তেজ পান নকৰিলে, আপোনালোকৰ ভিতৰত জীৱন নাই।|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “snt͡ʃaakaijʔe mi aapeaanaaleaakk konʔ maanuhrʔ putrʔrʔ maans naakhaale aarʔu teonrʔ teʒ paan nkrʔileʔ aapeaanaaleaakrʔ bhitrʔt ʒiirn naai। New-Testament-Matthew-016-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁৰ শিষ্য সকল সিপাৰলৈ আহিল, কিন্তু লগত পিঠা আনিবলৈ পাহৰি গ’ল।|paat͡ʃht teonrʔ shissj skl sipaarʔlai aahilʔ kintu lɡt pitthaa aaniblai paahrʔi ɡ’l। Old-Testament-2-Chronicles-018-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মীখায়াই ক’লে, “চোৱা, যি দিনা তুমি লুকাবৰ কাৰণে ভিতৰ কোঠালিলৈ সোমাই যাবা, সেই দিনাই সেই বিষয়ে জানিবা।”|taate miikhaajʔaai k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ ji dinaa tumi lukaabrʔ kaarʔnne bhitrʔ keaatthaalilai seaamaai jaabaaʔ sei dinaai sei bissjʔe ʒaanibaa।” Old-Testament-2-Samuel-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যোৱাবে গণনা কৰা লোকসকলৰ সংখ্যা ৰজাৰ ওচৰত আনি দিলে; তাৰ মুঠ, ইস্ৰায়েলৰ তৰোৱাল ধৰোঁতা আঠ লাখ বলৱান লোক, আৰু যিহূদাৰ পাঁচ লাখ লোক।|paat͡ʃht jeaaraabe ɡnnnaa krʔaa leaaksklrʔ snkhjaa rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔt aani dile; taarʔ mutthʔ isrʔaajʔelrʔ trʔeaaraal dhrʔeaantaa aatth laakh blraan leaakʔ aarʔu jihuudaarʔ paant͡ʃ laakh leaak। Old-Testament-1-Kings-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই পত্ৰবোৰত এই কথা লিখিছিল, “তোমালোকে উপবাস প্ৰচাৰ কৰা; আৰু লোকসকলৰ মাজত নাবোতক ওখ পদত ঠাই দিয়া;|taai ptrʔbeaarʔt ei kthaa likhit͡ʃhilʔ “teaamaaleaake upbaas prʔt͡ʃaarʔ krʔaa; aarʔu leaaksklrʔ maaʒt naabeaatk okh pdt tthaai dijʔaa; New-Testament-1-Corinthians-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি পৰস্পৰে ঈশ্বৰৰ সহকৰ্মী। আপোনালোক ঈশ্বৰৰ শস্যক্ষেত্ৰ, ঈশ্বৰে সজা গৃহস্বৰূপ।|kijʔneaa aami prʔsprʔe iishbrʔrʔ shkrʔmii। aapeaanaaleaak iishbrʔrʔ shsjkssetrʔʔ iishbrʔe sʒaa ɡrhsbrʔuup। New-Testament-Matthew-020-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ মাজত তেনে হোৱা উচিত নহয়; তোমালোকৰ মাজত যি কোনোৱে মহান হবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেওঁ তোমালোকৰ সেৱাকাৰী হওক৷|teaamaaleaakrʔ maaʒt tene heaaraa ut͡ʃit nhjʔ; teaamaaleaakrʔ maaʒt ji keaaneaare mhaan hblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ teon teaamaaleaakrʔ seraakaarʔii hok New-Testament-John-001-046|und|SPEAKER_00_Assamese|নথনেলে ফিলিপক ক’লে, “নাচৰতৰ পৰা কোনো উত্তম বস্তু জানো ওলাব পাৰে?” ফিলিপে তেওঁক ক’লে, “আহি চোৱাহি।”|nthnele philipk k’leʔ “naat͡ʃrʔtrʔ prʔaa keaaneaa uttm bstu ʒaaneaa olaab paarʔe?” philipe teonk k’leʔ “aahi t͡ʃeaaraahi।” Old-Testament-Jeremiah-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ পৰা যিৰিমিয়ালৈ এই বাক্য আহিল আৰু ক’লে:|jiheaaraarʔ prʔaa jirʔimijʔaalai ei baakj aahil aarʔu k’le Old-Testament-Nehemiah-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্নুইৰ বংশধৰসকল ছশ আঠচল্লিশ জন।|binnuirʔ bnshdhrʔskl t͡ʃhsh aattht͡ʃllish ʒn। Old-Testament-Lamentations-003-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণে কয়, “যিহোৱায়েই মোৰ অংশ,” এই হেতুকে মই তেওঁত ভাৰসা কৰিম।|meaarʔ prʔaanne kjʔʔ “jiheaaraajʔei meaarʔ anshʔ” ei hetuke mi teont bhaarʔsaa krʔim। Old-Testament-Job-029-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই ভাবিছিলোঁ যে, মই নিজ বাঁহত মৰিম, মোৰ দিন বালিৰ দৰে অসংখ্য হব;|tetijʔaa mi bhaabit͡ʃhileaan jeʔ mi niʒ baanht mrʔimʔ meaarʔ din baalirʔ drʔe asnkhj hb; Old-Testament-2-Kings-009-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যেহূৱে ওপৰলৈ খিড়িকিৰ ফালে চাই ক’লে, “মোৰ পক্ষত কোন আছে? কোন কোন আছে?” তাতে দুই তিনিজন নপুংসকে ওপৰৰ পৰা বাহিৰলৈ চালে।|tetijʔaa jehuure oprʔlai khiddʔikirʔ phaale t͡ʃaai k’leʔ “meaarʔ pksst keaan aat͡ʃhe? keaan keaan aat͡ʃhe?” taate dui tiniʒn npunske oprʔrʔ prʔaa baahirʔlai t͡ʃaale। Old-Testament-2-Chronicles-017-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁৰ পাছত যিহোজাবদ, তেওঁৰ লগত যুদ্ধলৈ সাজু হোৱা এক লাখ আশী হাজাৰ লোক আছিল৷|aarʔu teonrʔ paat͡ʃht jiheaaʒaabdʔ teonrʔ lɡt juddhlai saaʒu heaaraa ek laakh aashii haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil Old-Testament-Leviticus-014-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পুৰোহিতে সোঁ আঙুলিৰে বাওঁ হাতৰ তলুৱাত থকা সেই তেল অলপ অলপকৈ সাতবাৰ যিহোৱাৰ সন্মুখত ছটিয়াব।|aarʔu purʔeaahite seaan aanɡulirʔe baaon haatrʔ tluraat thkaa sei tel alp alpkai saatbaarʔ jiheaaraarʔ snmukht t͡ʃhttijʔaab। Old-Testament-Numbers-034-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকৰ উত্তৰ সীমা এই; তোমালোকে মহাসাগৰ পৰা হোৰ পৰ্ব্বত লক্ষ্য কৰিবা।|aarʔu teaamaaleaakrʔ uttrʔ siimaa ei; teaamaaleaake mhaasaaɡrʔ prʔaa heaarʔ prʔbbt lkssj krʔibaa। Old-Testament-1-Chronicles-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হূৰৰ পুত্র ঊৰী, আৰু ঊৰীৰ পুত্র বচলেল আছিল।|huurʔrʔ putr uurʔiiʔ aarʔu uurʔiirʔ putr bt͡ʃlel aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-018-043|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত তেওঁ দৃষ্টি পালে আৰু ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল; মানুহবোৰে এই কার্য দেখা পাই ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰিব ধৰিলে।|sei smjʔt teon drsstti paale aarʔu iishbrʔrʔ prʔshnsaa krʔi teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l; maanuhbeaarʔe ei kaarj dekhaa paai iishbrʔrʔ stuti krʔib dhrʔile। Old-Testament-2-Samuel-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে ত্ৰিশ বছৰ বয়সত ৰজা হৈ চল্লিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিলে।|daajʔuude trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa hai t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile। Old-Testament-Zechariah-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘মই চিয়োনৰ অৰ্থে মহা অন্তৰ্জ্বালাৰে জ্বলিছোঁ, মই তাইৰ অৰ্থে মহা ক্ৰোধেৰে জ্বলিছোঁ!’|“baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘mi t͡ʃijʔeaanrʔ arʔthe mhaa antrʔʒbaalaarʔe ʒblit͡ʃheaanʔ mi taairʔ arʔthe mhaa krʔeaadherʔe ʒblit͡ʃheaan!’ New-Testament-John-014-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “কোনোৱে যদি মোক প্ৰেম কৰে, তেনেহলে তেওঁ মোৰ বাক্য পালন কৰিব; মোৰ পিতৃয়ে তেওঁক প্ৰেম কৰিব, আৰু আমি তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি, তেওঁৰে সৈতে নিবাস কৰিম।|jiit͡ʃure uttrʔ di teonk k’leʔ “keaaneaare jdi meaak prʔem krʔeʔ tenehle teon meaarʔ baakj paaln krʔib; meaarʔ pitrjʔe teonk prʔem krʔibʔ aarʔu aami teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahiʔ teonrʔe saite nibaas krʔim। Old-Testament-Proverbs-030-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ব্যভিচৰিণীৰ পথ; তেওঁ খাই আৰু মুখ মঁচে আৰু কয়, “মই কোনো ভুল কৰা নাই।”|eidrʔe bjbhit͡ʃrʔinniirʔ pth; teon khaai aarʔu mukh mnt͡ʃe aarʔu kjʔʔ “mi keaaneaa bhul krʔaa naai।” New-Testament-Luke-016-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোকে মানুহৰ আগত নিজকে নিজে ধার্মিক প্ৰমাণিত কৰোঁতা, কিন্তু ঈশ্বৰে আপোনালোকৰ হৃদয় জানে; এতেকে মানুহৰ মাজত যি উত্তম, ঈশ্বৰে দেখাত সেয়ে ঘিণলগীয়া৷|tetijʔaa teon teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaake maanuhrʔ aaɡt niʒke niʒe dhaarmik prʔmaannit krʔeaantaaʔ kintu iishbrʔe aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔ ʒaane; eteke maanuhrʔ maaʒt ji uttmʔ iishbrʔe dekhaat sejʔe ɡhinnlɡiijʔaa Old-Testament-Job-015-031|und|SPEAKER_01_Assamese|সি ভ্ৰান্ত হৈ অসাৰতাত বিশ্বাস নকৰক; কিয়নো অসাৰতাই তাৰ বেচ হ’ব।|si bhrʔaant hai asaarʔtaat bishbaas nkrʔk; kijʔneaa asaarʔtaai taarʔ bet͡ʃ h’b। Old-Testament-1-Samuel-020-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যোনাথনে উত্তৰ দি নিজৰ বাপেক চৌলক ক’লে, “তেওঁ কিয় মৰিব? তেওঁনো কি কৰিলে?|taate jeaanaathne uttrʔ di niʒrʔ baapek t͡ʃelk k’leʔ “teon kijʔ mrʔib? teonneaa ki krʔile? New-Testament-Ephesians-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ মাজত যেন ব্যভিচাৰ আদি কোনো ধৰণৰ অনৈতিক বা অশুচি কৰ্ম আৰু লোভ নাথাকক; সেইবোৰৰ বিষয়ে কথা-বার্তাও নহওক; ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ লোকৰ এয়ে উচিত;|aapeaanaaleaakrʔ maaʒt jen bjbhit͡ʃaarʔ aadi keaaneaa dhrʔnnrʔ anaitik baa ashut͡ʃi krʔm aarʔu leaabh naathaakk; seibeaarʔrʔ bissjʔe kthaa-baartaao nhok; iishbrʔrʔ pbitrʔ leaakrʔ ejʔe ut͡ʃit; Old-Testament-1-Chronicles-011-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই তিনি জনৰ মাজত তেওঁ অধিক মৰ্য্যদাৱন্ত আছিল আৰু তেওঁলোকৰ প্ৰধান সেনাপতি হৈছিল। তথাপি তেওঁ সেই তিনি জন বিখ্যাত সৈনিকৰ সমান বিখ্যাত হোৱা নাছিল।|sei tini ʒnrʔ maaʒt teon adhik mrʔjjdaarnt aat͡ʃhil aarʔu teonleaakrʔ prʔdhaan senaapti hait͡ʃhil। tthaapi teon sei tini ʒn bikhjaat sainikrʔ smaan bikhjaat heaaraa naat͡ʃhil। New-Testament-John-016-028|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পিতৃৰ ওচৰৰ পৰা জগতলৈ আহিলোঁ; আকৌ জগতক এৰি এতিয়া মই পিতৃৰ ওচৰলৈ যাওঁ।”|mi pitrrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ʒɡtlai aahileaan; aake ʒɡtk erʔi etijʔaa mi pitrrʔ ot͡ʃrʔlai jaaon।” Old-Testament-Psalms-018-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাহিৰে কোন ঈশ্বৰ আছে? আমাৰ ঈশ্বৰৰ বাহিৰে কোন আশ্রয় শিলা আছে?|jiheaaraarʔ baahirʔe keaan iishbrʔ aat͡ʃhe? aamaarʔ iishbrʔrʔ baahirʔe keaan aashrjʔ shilaa aat͡ʃhe? Old-Testament-Psalms-050-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তুমিতো মোৰ শাসন ঘৃণা কৰা; মোৰ কথাবোৰ পাছফালে পেলাই থোৱা।|kaarʔnn tumiteaa meaarʔ shaasn ɡhrnnaa krʔaa; meaarʔ kthaabeaarʔ paat͡ʃhphaale pelaai theaaraa। Old-Testament-Job-026-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি দুৰ্ব্বলক বৰ সহায় কৰিলা! আৰু বল নথকা বাহুক বৰ নিস্তাৰ কৰিলা!|“tumi durʔbblk brʔ shaajʔ krʔilaa! aarʔu bl nthkaa baahuk brʔ nistaarʔ krʔilaa! Old-Testament-1-Chronicles-008-036|und|SPEAKER_01_Assamese|আহজৰ পুত্র যিহোৱদ্দা। যিহোৱদ্দাৰ পুত্র আলোমোৎ, অজমাবৎ, আৰু যিম্ৰী। যিম্ৰীৰ পুত্র মোচা।|aahʒrʔ putr jiheaarddaa। jiheaarddaarʔ putr aaleaameaaʔʔ aʒmaabʔʔ aarʔu jimrʔii। jimrʔiirʔ putr meaat͡ʃaa। New-Testament-Matthew-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যিচয়ৰ পুত্ৰ দায়ুদ ৰজা। দায়ুদৰ পুত্র চলোমন, তেওঁৰ মাক আছিল উৰিয়াৰ ভাৰ্যা।|jit͡ʃjʔrʔ putrʔ daajʔud rʔʒaa। daajʔudrʔ putr t͡ʃleaamnʔ teonrʔ maak aat͡ʃhil urʔijʔaarʔ bhaarʔjaa। Old-Testament-Joshua-019-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সীমা হিল্কৎ, হলি, বেটন, অক্‌চফ,|teonleaakrʔ siimaa hilkʔʔ hliʔ bettnʔ ak‌t͡ʃphʔ Old-Testament-Psalms-119-031|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰত আসক্ত হৈছোঁ; তুমি মোক লজ্জিত হ’বলৈ নিদিবা।|he jiheaaraaʔ mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔt aaskt hait͡ʃheaan; tumi meaak lʒʒit h’blai nidibaa। New-Testament-Matthew-022-043|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তেনেহলে দায়ুদে কেনেকৈ আত্মাৰ দ্বাৰাই প্ৰভু বুলিলে আৰু ক’লে,|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “tenehle daajʔude kenekai aatmaarʔ dbaarʔaai prʔbhu bulile aarʔu k’leʔ Old-Testament-Ezekiel-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ পুনৰায় আহি মোক ক’লে,|jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai punrʔaajʔ aahi meaak k’leʔ New-Testament-1-Corinthians-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ এইদৰে লিখা আছে: “মই জ্ঞানী সকলৰ জ্ঞান নষ্ট কৰিম; মই বুদ্ধিমান সকলৰ বুদ্ধি ব্যর্থ কৰিম” + 1:19 যিচয়া 29:14|kaarʔnn eidrʔe likhaa aat͡ʃhe “mi ʒnjaanii sklrʔ ʒnjaan nsstt krʔim; mi buddhimaan sklrʔ buddhi bjrth krʔim” + jit͡ʃjʔaa New-Testament-Mark-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সিচোঁতে সিচোঁতে, কিছুমান কঠীয়া আলিবাটৰ কাষত পৰিল; তাতে চৰাইবোৰে আহি সেইবোৰ খুঁটি খালে।|teon sit͡ʃeaante sit͡ʃeaanteʔ kit͡ʃhumaan ktthiijʔaa aalibaattrʔ kaasst prʔil; taate t͡ʃrʔaaibeaarʔe aahi seibeaarʔ khuntti khaale। Old-Testament-Job-036-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মোৰ কথা নিশ্চয়ে মিছা নহয়; জ্ঞানত সিদ্ধজন তোমাৰ লগতে আছে।|kijʔneaa meaarʔ kthaa nisht͡ʃjʔe mit͡ʃhaa nhjʔ; ʒnjaant siddhʒn teaamaarʔ lɡte aat͡ʃhe। New-Testament-2-Thessalonians-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৱে আপোনালোকৰ হৃদয়ক ঈশ্বৰৰ প্ৰেম আৰু খ্ৰীষ্টৰ সহনশীলতাৰ পথত চলাওঁক। অনিয়মকৈ চলাৰ বিষয়ে উপদেশ|prʔbhure aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔk iishbrʔrʔ prʔem aarʔu khrʔiissttrʔ shnshiiltaarʔ ptht t͡ʃlaaonk। anijʔmkai t͡ʃlaarʔ bissjʔe updesh New-Testament-2-Timothy-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে আমাক ভয়ৰ আত্মা দিয়া নাই, কিন্তু শক্তি, + 1:7 লূক 24:49; পাঁ 1:8; ৰো 8:15 প্ৰেম আৰু সুবুদ্ধিৰ আত্মা দিলে।|kijʔneaa iishbrʔe aamaak bhjʔrʔ aatmaa dijʔaa naaiʔ kintu shktiʔ + luuk ; paan ; rʔeaa prʔem aarʔu subuddhirʔ aatmaa dile। New-Testament-John-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁত বিশ্বাস কৰা জনৰ সোধ-বিচাৰ কৰা নহয়; বিশ্বাস নকৰা জনক দোষী কৰা হ’ল, কিয়নো তেওঁ একমাত্ৰ ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰ নামত বিশ্বাস কৰা নাই।|teont bishbaas krʔaa ʒnrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔaa nhjʔ; bishbaas nkrʔaa ʒnk deaassii krʔaa h’lʔ kijʔneaa teon ekmaatrʔ iishbrʔrʔ putrʔrʔ naamt bishbaas krʔaa naai। Old-Testament-Numbers-033-043|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পুনোনৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, এবোতত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu puneaanrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ ebeaatt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Proverbs-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এজন ধনী লোকে নিজৰ সম্পত্তিৰ দ্বাৰাই নিজৰ জীৱনৰ প্রায়শ্চিত কৰিব পাৰে, কিন্তু এজন দুখীয়া তেনেধৰণৰ ভীতিপ্রদৰ্শনৰ সন্মুখীন নহয়।|eʒn dhnii leaake niʒrʔ smpttirʔ dbaarʔaai niʒrʔ ʒiirnrʔ praajʔsht͡ʃit krʔib paarʔeʔ kintu eʒn dukhiijʔaa tenedhrʔnnrʔ bhiitiprdrʔshnrʔ snmukhiin nhjʔ। New-Testament-Matthew-021-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে প্ৰাৰ্থনাৰে বিশ্বাস কৰি যি যি খোজা সকলোকে পাবা।” যীচুৰ ক্ষমতাৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন|teaamaaleaake prʔaarʔthnaarʔe bishbaas krʔi ji ji kheaaʒaa skleaake paabaa।” jiit͡ʃurʔ kssmtaarʔ bissjʔe prʔshn Old-Testament-Job-016-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই শান্তিৰে আছিলোঁ আৰু তেওঁ মোক ভাঙি পৃথক কৰিলে, এনে কি, মোৰ ডিঙিত ধৰি মোক থেকেচিলে; আৰু মোক নিজৰ কাঁড় মৰাৰ নিচান পাতিলে।|mi shaantirʔe aat͡ʃhileaan aarʔu teon meaak bhaanɡi prthk krʔileʔ ene kiʔ meaarʔ ddinɡit dhrʔi meaak theket͡ʃile; aarʔu meaak niʒrʔ kaanddʔ mrʔaarʔ nit͡ʃaan paatile। Old-Testament-Proverbs-016-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে শিক্ষা লাভ কৰি অনুশীলন কৰে, তেওঁলোকে মঙ্গল বিচাৰি পায়; আৰু যি সকলে যিহোৱাত নির্ভৰ কৰে, তেওঁলোক সুখী হয়।|jiskle shikssaa laabh krʔi anushiiln krʔeʔ teonleaake mnɡɡl bit͡ʃaarʔi paajʔ; aarʔu ji skle jiheaaraat nirbhrʔ krʔeʔ teonleaak sukhii hjʔ। Old-Testament-Psalms-077-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচি আৰু হাৰোণৰ হতুৱাই মেৰ-ছাগৰ জাকৰ দৰে তুমি তোমাৰ লোকসকলক চলাই লৈ গৈছিলা।|meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ hturaai merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakrʔ drʔe tumi teaamaarʔ leaaksklk t͡ʃlaai lai ɡait͡ʃhilaa। Old-Testament-Jeremiah-005-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যে, ‘হে অজ্ঞান আৰু নিৰ্ব্বোধ জাতি! কাৰণ এই মুৰ্ত্তিবোৰত কোনো ইন্দ্রিয়ানুভূতি নাই; চকু থকাতো অন্ধ। আৰু কাণ থকাতো কলা।|jeʔ ‘he aʒnjaan aarʔu nirʔbbeaadh ʒaati! kaarʔnn ei murʔttibeaarʔt keaaneaa indrijʔaanubhuuti naai; t͡ʃku thkaateaa andh। aarʔu kaann thkaateaa klaa। New-Testament-Revelation-010-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ হাতত এটা পুথিৰ সৰু নুৰা আছিল আৰু তেওঁ সোঁ ভৰি সমুদ্ৰত, বাওঁ ভৰি মাটিত আছিল৷|teonrʔ haatt ettaa puthirʔ srʔu nurʔaa aat͡ʃhil aarʔu teon seaan bhrʔi smudrʔtʔ baaon bhrʔi maattit aat͡ʃhil Old-Testament-Genesis-024-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এই বুলি তাই বেগতে ঘোলনিত কলহৰ পানী বাকি দি, আকৌ পানী তুলিবলৈ কুৱাঁলৈ গৈ, উটবোৰলৈ পানী তুলি দি আছিল।|ei buli taai beɡte ɡheaalnit klhrʔ paanii baaki diʔ aake paanii tuliblai kuraanlai ɡaiʔ uttbeaarʔlai paanii tuli di aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-073-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ওৰে দিনটো আঘাতিত হলোঁ; প্ৰতি ৰাতিপুৱা তুমি মোক অপদস্থ কৰিলা।”|mi orʔe dintteaa aaɡhaatit hleaan; prʔti rʔaatipuraa tumi meaak apdsth krʔilaa।” Old-Testament-Numbers-005-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতে সেই মহিলাৰ হাতৰ পৰা সেই অন্তৰ্জ্বালাৰ ভক্ষ্য নৈবেদ্য নিজ হাতত লৈ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে দোলাই যজ্ঞবেদীৰ ওচৰলৈ আনিব লাগিব।|purʔeaahite sei mhilaarʔ haatrʔ prʔaa sei antrʔʒbaalaarʔ bhkssj naibedj niʒ haatt lai jiheaaraarʔ saakssaate deaalaai jʒnjbediirʔ ot͡ʃrʔlai aanib laaɡib। Old-Testament-2-Samuel-020-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই অমাচাক ক’লে, “তিনি দিনৰ ভিতৰত যিহূদাৰ লোকসকলক মতাই মোৰ ওচৰত গোট খুৱাবা; আৰু তুমি নিজেও এই ঠাইত উপস্থিত হ’বা।”|tetijʔaa rʔʒaai amaat͡ʃaak k’leʔ “tini dinrʔ bhitrʔt jihuudaarʔ leaaksklk mtaai meaarʔ ot͡ʃrʔt ɡeaatt khuraabaa; aarʔu tumi niʒeo ei tthaait upsthit h’baa।” New-Testament-Revelation-014-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আকাশৰ মাজত আন এজন স্বৰ্গৰ দূতক উড়ি ফুৰা দেখিলোঁ; তেওঁ পৃথিৱীত বসতি কৰা লোক সকলৰ ওচৰত, পৃথিৱীৰ সকলো জাতি, ফৈদ, ভাষা আৰু সাধাৰণ লোক সকলৰ আগত প্ৰচাৰ কৰিবলৈ তেওঁৰ লগত অনন্তকলীয়া শুভবাৰ্তা আছিল৷|paat͡ʃht aakaashrʔ maaʒt aan eʒn sbrʔɡrʔ duutk uddʔi phurʔaa dekhileaan; teon prthiriit bsti krʔaa leaak sklrʔ ot͡ʃrʔtʔ prthiriirʔ skleaa ʒaatiʔ phaidʔ bhaassaa aarʔu saadhaarʔnn leaak sklrʔ aaɡt prʔt͡ʃaarʔ krʔiblai teonrʔ lɡt anntkliijʔaa shubhbaarʔtaa aat͡ʃhil New-Testament-Revelation-016-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পবিত্ৰ মন্দিৰৰ পৰা এটা মহা-বাণী কোৱা শুনিলো আৰু সেই সাত জন দূতলৈ এইদৰে কলে, “তোমালোকে যোৱা আৰু ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ সেই সাতোটা বাটি পৃথিৱীত বাকি দিয়া।”|paat͡ʃht pbitrʔ mndirʔrʔ prʔaa ettaa mhaa-baannii keaaraa shunileaa aarʔu sei saat ʒn duutlai eidrʔe kleʔ “teaamaaleaake jeaaraa aarʔu iishbrʔrʔ krʔeaadhrʔ sei saateaattaa baatti prthiriit baaki dijʔaa।” New-Testament-1-Corinthians-012-017|und|SPEAKER_00_Assamese|গোটেই শৰীৰেই চকু হোৱা হ’লে, শ্ৰৱণ ক’ত হ’লহেঁতেন? আৰু গোটেইটো শ্ৰৱণ হোৱা হ’লে, ঘ্ৰাণ ক’ত হ’লহেঁতেন?|ɡeaattei shrʔiirʔei t͡ʃku heaaraa h’leʔ shrʔrnn k’t h’lhenten? aarʔu ɡeaatteitteaa shrʔrnn heaaraa h’leʔ ɡhrʔaann k’t h’lhenten? Old-Testament-1-Kings-008-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া হে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ, মই বিনয় কৰোঁ, আপোনাৰ দাস মোৰ পিতৃ দায়ূদক আপুনি যি বাক্য কৈছিল, সেয়ে সাম্ফল হওঁক।|etijʔaa he isrʔaajʔelrʔ iishbrʔʔ mi binjʔ krʔeaanʔ aapeaanaarʔ daas meaarʔ pitr daajʔuudk aapuni ji baakj kait͡ʃhilʔ sejʔe saamphl honk। Old-Testament-Malachi-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|“কিন্তু, তোমালোকেই ইয়াক অপবিত্র কৰিছা; কিয়নো তোমালোকে কৈছা, যিহোৱাৰ মেজ অশুচি; সেই মেজৰ ফল আৰু তাৰ খাদ্যক ঘৃণা কৰা হ’ব।|“kintuʔ teaamaaleaakei ijʔaak apbitr krʔit͡ʃhaa; kijʔneaa teaamaaleaake kait͡ʃhaaʔ jiheaaraarʔ meʒ ashut͡ʃi; sei meʒrʔ phl aarʔu taarʔ khaadjk ɡhrnnaa krʔaa h’b। Old-Testament-Psalms-055-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোলৈ মনোযোগ কৰা, মোক উত্তৰ দিয়া;|meaalai mneaajeaaɡ krʔaaʔ meaak uttrʔ dijʔaa; Old-Testament-Leviticus-023-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী আৰু মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ কাৰণে দুটা এবছৰীয়া মতা মেৰ-ছাগ পোৱালি উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu teaamaaleaake paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii aarʔu mnɡɡlaarʔthk blirʔ kaarʔnne duttaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraali uʔsrʔɡ krʔibaa। New-Testament-Luke-001-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ বাবে কোনো বিষয় অসাধ্য নহয়।”|kijʔneaa iishbrʔrʔ baabe keaaneaa bissjʔ asaadhj nhjʔ।” Old-Testament-Psalms-060-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি আমাক ত্যাগ কৰিলা, ভাঙি চূৰ-মাৰ কৰিলা; তুমি ক্ৰুদ্ধ হলা; আমাক পুনৰায় স্থাপন কৰা।|he iishbrʔʔ tumi aamaak tjaaɡ krʔilaaʔ bhaanɡi t͡ʃuurʔ-maarʔ krʔilaa; tumi krʔuddh hlaa; aamaak punrʔaajʔ sthaapn krʔaa। Old-Testament-Numbers-007-075|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ হোম অৰ্থে এটা দমৰা ষাঁড়-গৰু, এটা মতা মেৰ-ছাগ আৰু এটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি আনিছিল;|teon heaam arʔthe ettaa dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali aanit͡ʃhil; Old-Testament-Genesis-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰামৰ বয়স যেতিয়া নিৰানব্বই বছৰ হ’ল, তেতিয়া যিহোৱাই অব্ৰামক দৰ্শন দি ক’লে, “মই সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰ; মোৰ লগত চলাচল কৰা আৰু সিদ্ধ হোৱা।|abrʔaamrʔ bjʔs jetijʔaa nirʔaanbbi bt͡ʃhrʔ h’lʔ tetijʔaa jiheaaraai abrʔaamk drʔshn di k’leʔ “mi srʔbbshktimaan iishbrʔ; meaarʔ lɡt t͡ʃlaat͡ʃl krʔaa aarʔu siddh heaaraa। New-Testament-1-Corinthians-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তাৰ সলনি এনেকুৱা হয় যে, এজন বিশ্বাসী ভায়ে আন বিশ্বাসী ভাইৰ বিৰুদ্ধে আদালতলৈ যায় গোচৰ দিয়ে, তাকো অবিশ্বাসী সকলৰ আগত।|kintu taarʔ slni enekuraa hjʔ jeʔ eʒn bishbaasii bhaajʔe aan bishbaasii bhaairʔ birʔuddhe aadaaltlai jaajʔ ɡeaat͡ʃrʔ dijʔeʔ taakeaa abishbaasii sklrʔ aaɡt। New-Testament-Hebrews-012-024|und|SPEAKER_00_Assamese|নতুন নিয়মৰ মধ্যস্থ যীচু, আৰু হেবলতকৈ অতি উত্তম কথা কওঁতা শান্তি কৰা তেজ, এই সকলোৰ ওচৰলৈ অাপোনালোক আহিল।|ntun nijʔmrʔ mdhjsth jiit͡ʃuʔ aarʔu hebltkai ati uttm kthaa kontaa shaanti krʔaa teʒʔ ei skleaarʔ ot͡ʃrʔlai aaapeaanaaleaak aahil। New-Testament-Matthew-006-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেতিয়াহে তোমালোকৰ দান গোপন হ’ব আৰু গুপুতে দেখা তোমালোকৰ পিতৃয়ে তোমালোকক প্ৰতিদান দিব। প্রার্থনাৰ বিষয়ে যীচুৰ শিক্ষা|kijʔneaa tetijʔaahe teaamaaleaakrʔ daan ɡeaapn h’b aarʔu ɡupute dekhaa teaamaaleaakrʔ pitrjʔe teaamaaleaakk prʔtidaan dib। praarthnaarʔ bissjʔe jiit͡ʃurʔ shikssaa Old-Testament-Joshua-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোক নৌ শোওঁতেই তাই চালৰ ওপৰত থৈ অহা সেই লোকসকলৰ ওচৰলৈ গ’ল,|paat͡ʃht teonleaak ne sheaaontei taai t͡ʃaalrʔ oprʔt thai ahaa sei leaaksklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’lʔ New-Testament-Matthew-008-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু যেতিয়া পৰ্বতৰ পৰা নামি আহিল, তেতিয়া মানুহৰ বৃহৎ দল এটাও তেওঁৰ পাছে পাছে আহিবলৈ ধৰিলে।|jiit͡ʃu jetijʔaa prʔbtrʔ prʔaa naami aahilʔ tetijʔaa maanuhrʔ brhʔ dl ettaao teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahiblai dhrʔile। Old-Testament-Joshua-022-034|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰূবেণ ও গাদৰ সন্তান সকলে সেই বেদীৰ নাম “এদ + 22:34 সাক্ষী” ৰাখিলে; কিয়নো তেওঁলোকে ক’লে, “যিহোৱা যে ঈশ্বৰ, এয়ে আমাৰ মাজত সাক্ষী।”|paat͡ʃht rʔuubenn o ɡaadrʔ sntaan skle sei bediirʔ naam “ed + saakssii” rʔaakhile; kijʔneaa teonleaake k’leʔ “jiheaaraa je iishbrʔʔ ejʔe aamaarʔ maaʒt saakssii।” New-Testament-Mark-008-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে তেওঁক নিজৰ ঘৰলৈ পঠাই দি ক’লে, “নগৰত নোসোমাবা।” যীচু সেই অভিষিক্ত জনা; যীচুৱে নিজৰ মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে জনোৱা|paat͡ʃht jiit͡ʃure teonk niʒrʔ ɡhrʔlai ptthaai di k’leʔ “nɡrʔt neaaseaamaabaa।” jiit͡ʃu sei abhissikt ʒnaa; jiit͡ʃure niʒrʔ mrtju aarʔu punrʔutthaanrʔ bissjʔe ʒneaaraa Old-Testament-Deuteronomy-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনালোকৰ মাজৰ ভাইসকলৰ এজনক আপোনালোকৰ কাৰণে মোৰ নিচিনা এজন ভাববাদীক উৎপন্ন কৰিব। আপোনালোকে তেওঁৰ কথামতে চলিব লাগিব।|aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ bhaaisklrʔ eʒnk aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne meaarʔ nit͡ʃinaa eʒn bhaabbaadiik uʔpnn krʔib। aapeaanaaleaake teonrʔ kthaamte t͡ʃlib laaɡib। Old-Testament-Ezekiel-003-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো এতিয়াৰ কাৰণে হে মনুষ্য-সন্তান, লোক সকলে তোমাক লেজু লগাই তাৰে তোমাক বান্ধিব, যাতে তুমি তেওঁলোকৰ মাজলৈ যাব নোৱাৰিবা;|kijʔneaa etijʔaarʔ kaarʔnne he mnussj-sntaanʔ leaak skle teaamaak leʒu lɡaai taarʔe teaamaak baandhibʔ jaate tumi teonleaakrʔ maaʒlai jaab neaaraarʔibaa; Old-Testament-1-Samuel-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সকলো ইস্ৰায়েল আৰু যিহূদাই দায়ূদক ভাল পালে, কাৰণ তেওঁ তেওঁলোকৰ আগলৈ ওলাই আহিল।|kintu skleaa isrʔaajʔel aarʔu jihuudaai daajʔuudk bhaal paaleʔ kaarʔnn teon teonleaakrʔ aaɡlai olaai aahil। New-Testament-Luke-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন যীচু নাচৰতলৈ গ’ল। এই ঠাইতে তেওঁ ডাঙৰ-দীঘল হৈছিল। তেওঁ নিজৰ নিয়ম অনুসাৰে বিশ্ৰামবাৰে নাম-ঘৰত + 4:16 নাম-ঘৰ: এই ঠাইত ইহুদী সকলে প্রার্থনা, শাস্ত্রপাঠ আৰু সাধাৰণ সভাৰ কাৰণে গোট খায়। সোমাই শাস্ত্রপাঠ কৰিবলৈ থিয় হ’ল।|edin jiit͡ʃu naat͡ʃrʔtlai ɡ’l। ei tthaaite teon ddaanɡrʔ-diiɡhl hait͡ʃhil। teon niʒrʔ nijʔm anusaarʔe bishrʔaambaarʔe naam-ɡhrʔt + naam-ɡhrʔ ei tthaait ihudii skle praarthnaaʔ shaastrpaatth aarʔu saadhaarʔnn sbhaarʔ kaarʔnne ɡeaatt khaajʔ। seaamaai shaastrpaatth krʔiblai thijʔ h’l। New-Testament-Acts-017-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে কিছুমান ইহুদীয়ে এই কথাত সন্মতি জনাই পৌল আৰু চীলৰ লগত যোগ দিলে। তাৰোপৰি অনেক ঈশ্বৰভক্ত গ্রীক আৰু গণ্য-মান্য মহিলা সকলকে ধৰি এক বৃহৎ দলে তেওঁলোকৰ লগত যোগ দিলে।|taate kit͡ʃhumaan ihudiijʔe ei kthaat snmti ʒnaai pel aarʔu t͡ʃiilrʔ lɡt jeaaɡ dile। taarʔeaaprʔi anek iishbrʔbhkt ɡriik aarʔu ɡnnj-maanj mhilaa sklke dhrʔi ek brhʔ dle teonleaakrʔ lɡt jeaaɡ dile। New-Testament-John-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনৰ ওচৰলৈ যি সকলক পঠোৱা হৈছিল, তেওঁলোক ফৰীচী সম্প্রদায়ৰ আছিল। তেওঁলোকে যোহনক সুধিলে,|jeaahnrʔ ot͡ʃrʔlai ji sklk pttheaaraa hait͡ʃhilʔ teonleaak phrʔiit͡ʃii smprdaajʔrʔ aat͡ʃhil। teonleaake jeaahnk sudhileʔ New-Testament-Acts-012-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছে পিতৰে দূতক অনুসৰণ কৰি বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল৷ কিন্তু দূতে কৰা কৰ্ম যে সঁচা, ইয়াকে নাভাবি দৰ্শন পোৱা বুলি ভাবিলে৷|paat͡ʃhe pitrʔe duutk anusrʔnn krʔi baahirʔlai olaai ɡ’l kintu duute krʔaa krʔm je snt͡ʃaaʔ ijʔaake naabhaabi drʔshn peaaraa buli bhaabile Old-Testament-Ecclesiastes-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মনে মনে ক’লো, “মোৰ আগেয়ে যিসকল যিৰূচালেমত আছিল, সেইসকল লোকতকৈ মই অধিক প্ৰজ্ঞা অর্জন কৰিলোঁ; মোৰ মনে প্ৰজ্ঞা আৰু জ্ঞানৰ মহান অভিজ্ঞতা পালে।”|mi mne mne k’leaaʔ “meaarʔ aaɡejʔe jiskl jirʔuut͡ʃaalemt aat͡ʃhilʔ seiskl leaaktkai mi adhik prʔʒnjaa arʒn krʔileaan; meaarʔ mne prʔʒnjaa aarʔu ʒnjaanrʔ mhaan abhiʒnjtaa paale।” New-Testament-Romans-011-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে আগেয়ে জনা নিজ লোকক ত্যাগ কৰা নাই। নতুবা, এলিয়াৰ বিৱৰণত শাস্ত্ৰই কি কৈছে, সেই বিষয়ে আপোনালোকে নাজানে নে? তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ লোকৰ বিৰুদ্ধে ঈশ্বৰৰ আগত কিদৰে নিবেদন কৰিছিল? + 11:2 1 ৰা 19:10-18 তেওঁ কৈছিল,|iishbrʔe aaɡejʔe ʒnaa niʒ leaakk tjaaɡ krʔaa naai। ntubaaʔ elijʔaarʔ birrʔnnt shaastrʔi ki kait͡ʃheʔ sei bissjʔe aapeaanaaleaake naaʒaane ne? teon isrʔaajʔelrʔ leaakrʔ birʔuddhe iishbrʔrʔ aaɡt kidrʔe nibedn krʔit͡ʃhil? + rʔaa - teon kait͡ʃhilʔ New-Testament-Revelation-013-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সি নানা আলৌকিক চিন দেখুৱায়; এনে কি, লোক সকলৰ সাক্ষাতে স্বৰ্গৰ পৰা পৃথিৱীলৈ অগ্নি নমায়৷|si naanaa aalekik t͡ʃin dekhuraajʔ; ene kiʔ leaak sklrʔ saakssaate sbrʔɡrʔ prʔaa prthiriilai aɡni nmaajʔ Old-Testament-Judges-019-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তাৰ গৰাকীয়ে তাক ক’লে, “যি নগৰ ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ নহয়, এনে ভীন্ন দেশীয় লোকৰ নগৰত আমি নোসোমাও; আমি আগবাঢ়ি গিবিয়ালৈ যাওঁহক।”|kintu taarʔ ɡrʔaakiijʔe taak k’leʔ “ji nɡrʔ isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ nhjʔʔ ene bhiinn deshiijʔ leaakrʔ nɡrʔt aami neaaseaamaao; aami aaɡbaaddhʔi ɡibijʔaalai jaaonhk।” Old-Testament-1-Kings-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চলোমন ৰজাই মানুহ পঠিয়াই তূৰৰ পৰা হীৰমক অনালে।|paat͡ʃht t͡ʃleaamn rʔʒaai maanuh ptthijʔaai tuurʔrʔ prʔaa hiirʔmk anaale। New-Testament-Acts-008-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই দেখিছোঁ, তোমাৰ মন তিতা পিত্তৰ নিচিনা আৰু তুমি পাপৰ বন্ধনত আছা।”|kijʔneaa mi dekhit͡ʃheaanʔ teaamaarʔ mn titaa pittrʔ nit͡ʃinaa aarʔu tumi paaprʔ bndhnt aat͡ʃhaa।” Old-Testament-2-Kings-014-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পঁচিশ বছৰ বয়সত ৰজা হৈ যিৰূচালেমত ঊনত্ৰিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল। তেওঁৰ মাকৰ নাম আছিল যিহোৱাদ্দন। তেওঁ যিৰূচালেম নগৰৰ বাসিন্দা আছিল।|teon pnt͡ʃish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa hai jirʔuut͡ʃaalemt uuntrʔish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। teonrʔ maakrʔ naam aat͡ʃhil jiheaaraaddn। teon jirʔuut͡ʃaalem nɡrʔrʔ baasindaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-016-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ নিজ আঙুলিৰে তেজৰ কিছু লৈ তাৰ ওপৰত সাতবাৰ ছটিয়াই তাক শুচি কৰিব আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ সকলো প্ৰকাৰৰ অশৌচৰ পৰা শুচি কৰি তাক পবিত্ৰ কৰিব।|aarʔu teon niʒ aanɡulirʔe teʒrʔ kit͡ʃhu lai taarʔ oprʔt saatbaarʔ t͡ʃhttijʔaai taak shut͡ʃi krʔib aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ skleaa prʔkaarʔrʔ ashet͡ʃrʔ prʔaa shut͡ʃi krʔi taak pbitrʔ krʔib। New-Testament-Mark-015-034|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ঠিক তিনি বজাৰ সময়ত যীচুৱে বৰ মাতেৰে ৰিঙিয়াই ক’লে, “এলোই, এলোই, লামা চবক্তানী?” অৰ্থাৎ “হে মোৰ ঈশ্বৰ, হে মোৰ ঈশ্বৰ, কি কাৰণত মোক তুমি পৰিত্যাগ কৰিলা?” + 15:34 গীত 22:1৷|aarʔu tthik tini bʒaarʔ smjʔt jiit͡ʃure brʔ maaterʔe rʔinɡijʔaai k’leʔ “eleaaiʔ eleaaiʔ laamaa t͡ʃbktaanii?” arʔthaaʔ “he meaarʔ iishbrʔʔ he meaarʔ iishbrʔʔ ki kaarʔnnt meaak tumi prʔitjaaɡ krʔilaa?” + ɡiit Old-Testament-Psalms-111-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ আচৰিত কাৰ্যবোৰ স্মৰণীয় কৰিলে; যিহোৱা কৃপাময় আৰু দয়ালু।|teon niʒrʔ aat͡ʃrʔit kaarʔjbeaarʔ smrʔnniijʔ krʔile; jiheaaraa krpaamjʔ aarʔu djʔaalu। Old-Testament-Exodus-020-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তোমালোকৰ চুবুৰীয়াৰ অহিতে মিছা সাক্ষ্য নিদিবা।|teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ ahite mit͡ʃhaa saakssj nidibaa। New-Testament-John-006-032|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মই আপোনালোকক সঁচাকৈয়ে কওঁ, স্বর্গৰ পৰা সেই পিঠা মোচিয়ে আপোনালোকক দিয়া নাছিল, কিন্তু মোৰ পিতৃয়েহে আপোনালোকক স্বৰ্গৰ পৰা প্রকৃত পিঠা দিয়ে|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “mi aapeaanaaleaakk snt͡ʃaakaijʔe konʔ sbrɡrʔ prʔaa sei pitthaa meaat͡ʃijʔe aapeaanaaleaakk dijʔaa naat͡ʃhilʔ kintu meaarʔ pitrjʔehe aapeaanaaleaakk sbrʔɡrʔ prʔaa prkrt pitthaa dijʔe Old-Testament-1-Chronicles-009-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ গৃহৰ চাৰিওফালে ৰাতি অতিবাহিত কৰিছিল, কাৰণ গৃহ ৰখিবলৈ তেওঁলোকৰ ওপৰত দ্বায়ীত্ব আছিল। তেওঁলোকে প্রতি ৰাতিপুৱা দুৱাৰ মেলিব পাৰিছিল।|teonleaake iishbrʔrʔ ɡrhrʔ t͡ʃaarʔiophaale rʔaati atibaahit krʔit͡ʃhilʔ kaarʔnn ɡrh rʔkhiblai teonleaakrʔ oprʔt dbaajʔiitb aat͡ʃhil। teonleaake prti rʔaatipuraa duraarʔ melib paarʔit͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোচূৱাই অতি ৰাতিপুৱাতে উঠি আহিল আৰু ৰণুৱাসকলক সাজু কৰিলে৷ পাছত তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ বৃদ্ধলোক সকলেৰে সৈতে আগে আগে গৈ অয়ক আক্ৰমণ কৰিলে।|paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai ati rʔaatipuraate utthi aahil aarʔu rʔnnuraasklk saaʒu krʔile paat͡ʃht teon isrʔaajʔelrʔ brddhleaak sklerʔe saite aaɡe aaɡe ɡai ajʔk aakrʔmnn krʔile। Old-Testament-Joshua-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|“আহাঁ, মোৰ ওচৰলৈ আহাঁ আৰু মোক সহায় কৰা৷ আমি গিবিয়োনীয়া সকলক আঘাত কৰোঁগৈ, কিয়নো তেওঁলোকে যিহোচূৱা আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰে সৈতে সন্ধি পাতিলে।”|“aahaanʔ meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahaan aarʔu meaak shaajʔ krʔaa aami ɡibijʔeaaniijʔaa sklk aaɡhaat krʔeaanɡaiʔ kijʔneaa teonleaake jiheaat͡ʃuuraa aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔe saite sndhi paatile।” Old-Testament-Psalms-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি তেওঁলোকৰ মুখৰ ফালে লক্ষ্য কৰি যেতিয়া তোমাৰ ধনুত কাঁড় জুৰিবা, তেতিয়া তুমি তেওঁলোকক পলাই যাবলৈ বাধ্য কৰিবা।|kijʔneaa tumi teonleaakrʔ mukhrʔ phaale lkssj krʔi jetijʔaa teaamaarʔ dhnut kaanddʔ ʒurʔibaaʔ tetijʔaa tumi teonleaakk plaai jaablai baadhj krʔibaa। Old-Testament-Isaiah-033-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা উন্নত, তেওঁ উদ্ধলোকত বাস কৰে; তেওঁ চিয়োনক ন্যায় বিচাৰেৰে আৰু ধাৰ্মিকতাৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিব।|jiheaaraa unntʔ teon uddhleaakt baas krʔe; teon t͡ʃijʔeaank njaajʔ bit͡ʃaarʔerʔe aarʔu dhaarʔmiktaarʔe prʔipuurʔnn krʔib। Old-Testament-2-Samuel-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ নামৰ কাৰণে তেওঁহে এটা গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিব আৰু মই তেওঁৰ ৰাজসিংহাসন চিৰস্থায়ী কৰিম।|meaarʔ naamrʔ kaarʔnne teonhe ettaa ɡrh nirʔmmaann krʔib aarʔu mi teonrʔ rʔaaʒsinhaasn t͡ʃirʔsthaajʔii krʔim। Old-Testament-1-Samuel-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেদৰে হান্নাই বহু সময় ধৰি যিহোৱাৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল, আৰু এলীয়ে তেওঁৰ মুখলৈ লক্ষ্য কৰি আছিল।|enedrʔe haannaai bhu smjʔ dhrʔi jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃhilʔ aarʔu eliijʔe teonrʔ mukhlai lkssj krʔi aat͡ʃhil। New-Testament-John-007-007|und|SPEAKER_00_Assamese|জগতে তোমালোকক ঘৃণা কৰিব নোৱাৰে; মোকহে ঘৃণা কৰে; কিয়নো মই জগতৰ বিষয়ে এই সাক্ষ্য দিওঁ যে, জগতৰ সকলো কাম মন্দ।|ʒɡte teaamaaleaakk ɡhrnnaa krʔib neaaraarʔe; meaakhe ɡhrnnaa krʔe; kijʔneaa mi ʒɡtrʔ bissjʔe ei saakssj dion jeʔ ʒɡtrʔ skleaa kaam mnd। Old-Testament-2-Chronicles-035-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যোচিয়াই যিৰূচালেমত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব পালন কৰিলে; আৰু লোকসকলে প্ৰথম মাহৰ চতুৰ্দ্দশ দিনত নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ ভেড়া বলি দিলে।|paat͡ʃht jeaat͡ʃijʔaai jirʔuut͡ʃaalemt jiheaaraarʔ uddeshje nistaarʔ-prʔbb paaln krʔile; aarʔu leaakskle prʔthm maahrʔ t͡ʃturʔddsh dint nistaarʔ-prʔbbrʔ bheddʔaa bli dile। New-Testament-Luke-013-015|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৱে তেওঁক উত্তৰ দি ক’লে, “কপটীয়া সকল! বিশ্ৰামবাৰে আপোনালোক সকলোৱে জানো নিজৰ গাধ বা গৰু গোহালিৰ পৰা মেলি পানী খোৱাবলৈ নিনিয়ে?|prʔbhure teonk uttrʔ di k’leʔ “kpttiijʔaa skl! bishrʔaambaarʔe aapeaanaaleaak skleaare ʒaaneaa niʒrʔ ɡaadh baa ɡrʔu ɡeaahaalirʔ prʔaa meli paanii kheaaraablai ninijʔe? Old-Testament-Ecclesiastes-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সূৰ্যৰ তলত আৰু এক বিষয় দেখিলোঁ যে, ন্যায় বিচাৰ আৰু ধার্মিকর্তাৰ ঠাইত দুষ্টতা আছে।|mi suurʔjrʔ tlt aarʔu ek bissjʔ dekhileaan jeʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔ aarʔu dhaarmikrtaarʔ tthaait dusstttaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-119-095|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰে মোক বিনষ্ট কৰিবলৈ খাপ দি আছে; কিন্তু মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ বিবেচনা কৰোঁ।|dussttbeaarʔe meaak binsstt krʔiblai khaap di aat͡ʃhe; kintu mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ bibet͡ʃnaa krʔeaan। Old-Testament-Isaiah-062-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পুনৰ সংস্থাপন নোহোৱালৈকে তেওঁক জিৰণী ল’বলৈ নিদিবা, যিৰূচালেম আৰু তেওঁৰ সৃষ্টিয়ে পৃথিবীত প্ৰশংসা কৰক।|teon punrʔ snsthaapn neaaheaaraalaike teonk ʒirʔnnii l’blai nidibaaʔ jirʔuut͡ʃaalem aarʔu teonrʔ srssttijʔe prthibiit prʔshnsaa krʔk। New-Testament-Philippians-002-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই নিজেও সোনকালে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাম বুলি প্ৰভুত বিশ্বাস কৰিছোঁ।|kintu mi niʒeo seaankaale aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai jaam buli prʔbhut bishbaas krʔit͡ʃheaan। New-Testament-Mark-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যি বাৰ জনক নিযুক্ত কৰিলে, সেই কেইজন হ’ল- চিমোন, যি জনক তেওঁ পিতৰ নাম দিছিল৷|teon ji baarʔ ʒnk nijukt krʔileʔ sei keiʒn h’l- t͡ʃimeaanʔ ji ʒnk teon pitrʔ naam dit͡ʃhil Old-Testament-1-Chronicles-002-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত হিষ্ৰোণে ষাঠি বছৰ বয়সত গিলিয়দৰ পিতৃ মাখীৰৰ জীয়েকক বিয়া কৰিলে। তেওঁ তেওঁলৈ চগূবৰক জন্ম দিলে।|taarʔ paat͡ʃht hissrʔeaanne ssaatthi bt͡ʃhrʔ bjʔst ɡilijʔdrʔ pitr maakhiirʔrʔ ʒiijʔekk bijʔaa krʔile। teon teonlai t͡ʃɡuubrʔk ʒnm dile। Old-Testament-Psalms-119-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আজ্ঞাবোৰলৈ মোৰ হৃদয় আসক্ত কৰি ৰাখা, স্বার্থপৰ লোভলৈ আকর্ষিত নকৰিবা।|teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔlai meaarʔ hrdjʔ aaskt krʔi rʔaakhaaʔ sbaarthprʔ leaabhlai aakrssit nkrʔibaa। New-Testament-Mark-012-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে এটা আধলি আনি যীচুক দিলে৷ যীচুৱে তেওঁলোকক সুধিলে, “এই প্ৰতিমূৰ্তি আৰু নাম কাৰ?” তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “চীজাৰৰ।”|tetijʔaa teonleaake ettaa aadhli aani jiit͡ʃuk dile jiit͡ʃure teonleaakk sudhileʔ “ei prʔtimuurʔti aarʔu naam kaarʔ?” teonleaake teonk k’leʔ “t͡ʃiiʒaarʔrʔ।” Old-Testament-Isaiah-037-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চট কাপোৰ পিন্ধা ৰজাৰ ঘৰগিৰী ইলিয়াকীম, ৰাজলিখক চেবনা, আৰু পুৰোহিতসকলৰ বৃদ্ধ লোকক আমোচৰ পুত্ৰ যিচয়া ভাববাদী ওচৰলৈ পঠাই দিলে।|t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhaa rʔʒaarʔ ɡhrʔɡirʔii ilijʔaakiimʔ rʔaaʒlikhk t͡ʃebnaaʔ aarʔu purʔeaahitsklrʔ brddh leaakk aameaat͡ʃrʔ putrʔ jit͡ʃjʔaa bhaabbaadii ot͡ʃrʔlai ptthaai dile। New-Testament-3-John-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰিয়, আপুনি ভাই আৰু অচিনাকি ভাই সকলৰ কাৰণে যেতিয়া কর্ম কৰিলে, সেয়া আছিল আপোনাৰ বিশ্বস্তাৰ অনুশীলন,|he prʔijʔʔ aapuni bhaai aarʔu at͡ʃinaaki bhaai sklrʔ kaarʔnne jetijʔaa krm krʔileʔ sejʔaa aat͡ʃhil aapeaanaarʔ bishbstaarʔ anushiilnʔ New-Testament-James-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যি মানুহে পৰীক্ষা সহন কৰে, তেওঁ ধন্য; কিয়নো পৰীক্ষা সাফল্য হ’লে, প্ৰভুক প্ৰেম কৰা সকলক জীৱনৰূপ কিৰীটি + 1:12 প্ৰ 2:10৷ দিবলৈ প্ৰভুৱে যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে, সেয়া তেওঁ পাব।|ji maanuhe prʔiikssaa shn krʔeʔ teon dhnj; kijʔneaa prʔiikssaa saaphlj h’leʔ prʔbhuk prʔem krʔaa sklk ʒiirnrʔuup kirʔiitti + prʔ diblai prʔbhure ji prʔtiʒnjaa krʔileʔ sejʔaa teon paab। Old-Testament-Psalms-119-113|und|SPEAKER_01_Assamese|দুই মনৰ লোকক মই ঘিণ কৰোঁ; কিন্তু তোমাৰ ব্যৱস্থাক মই ভাল পাওঁ।|dui mnrʔ leaakk mi ɡhinn krʔeaan; kintu teaamaarʔ bjrsthaak mi bhaal paaon। Old-Testament-Genesis-011-030|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চাৰী বন্ধ্যা আছিল; তেওঁৰ কোনো সন্তান নাছিল।|kintu t͡ʃaarʔii bndhjaa aat͡ʃhil; teonrʔ keaaneaa sntaan naat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-011-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “হে বৰ্ত্তমান, ভূত আৰু সৰ্ব্বশক্তিমান প্ৰভু পৰমেশ্বৰ, আমি তোমাৰ ধন্যবাদ কৰোঁ; কিয়নো তুমি নিজ পৰাক্ৰম লৈ, ৰাজত্ব গ্ৰহণ কৰিলা।|teonleaake k’leʔ “he brʔttmaanʔ bhuut aarʔu srʔbbshktimaan prʔbhu prʔmeshbrʔʔ aami teaamaarʔ dhnjbaad krʔeaan; kijʔneaa tumi niʒ prʔaakrʔm laiʔ rʔaaʒtb ɡrʔhnn krʔilaa। Old-Testament-Psalms-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নিজৰ মনতে ভাৱে, “ঈশ্বৰে পাহৰিলে; তেওঁ নিজৰ মুখ লুকুৱাই থৈছে; তেওঁ কেতিয়াও আমাক দেখা নাপাব।”|teonleaake niʒrʔ mnte bhaareʔ “iishbrʔe paahrʔile; teon niʒrʔ mukh lukuraai thait͡ʃhe; teon ketijʔaao aamaak dekhaa naapaab।” Old-Testament-Isaiah-048-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হ’য়, মোৰ হাতে পৃথিৱীৰ ভিত্তিমূল স্থাপন কৰিলে, আৰু মোৰ সোঁহাতে আকাশ মণ্ডল বিস্তাৰ কৰিলে; মই যেতিয়া তেওঁলোকক মাতো, তেওঁলোক একেলগে থিয় হয়।|h’jʔʔ meaarʔ haate prthiriirʔ bhittimuul sthaapn krʔileʔ aarʔu meaarʔ seaanhaate aakaash mnnddl bistaarʔ krʔile; mi jetijʔaa teonleaakk maateaaʔ teonleaak ekelɡe thijʔ hjʔ। Old-Testament-Hosea-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে চমৰিয়া + 8:5 চমৰিয়া আছিল ইস্রায়েলৰ ৰাজধানী। , মই তোমাৰ দামুৰিৰ মূর্তিক অগ্রাহ্য কৰিলোঁ। এই লোকসকলৰ বিৰুদ্ধে মোৰ ক্ৰোধ প্ৰজ্বলিত হ’ল; নির্দোষী হ’বলৈ তেওঁলোকৰ পুনৰ কিমান কাল লাগিব?|he t͡ʃmrʔijʔaa + t͡ʃmrʔijʔaa aat͡ʃhil israajʔelrʔ rʔaaʒdhaanii। ʔ mi teaamaarʔ daamurʔirʔ muurtik aɡraahj krʔileaan। ei leaaksklrʔ birʔuddhe meaarʔ krʔeaadh prʔʒblit h’l; nirdeaassii h’blai teonleaakrʔ punrʔ kimaan kaal laaɡib? New-Testament-Luke-008-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে যীচুৰ ওচৰলৈ গৈ তেওঁক জগাই ক’লে “হে নাথ, হে নাথ, আমি এতিয়া মৰোঁহে।” তেতিয়া তেওঁ সাৰ পাই, বতাহ আৰু পানীৰ ঢৌক ডবিয়ালে; লগে লগে বতাহ আৰু ঢৌ ক্ষান্ত হ’ল আৰু সকলোবোৰ শান্ত হৈ পৰিল।|tetijʔaa teonleaake jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai ɡai teonk ʒɡaai k’le “he naathʔ he naathʔ aami etijʔaa mrʔeaanhe।” tetijʔaa teon saarʔ paaiʔ btaah aarʔu paaniirʔ ddhek ddbijʔaale; lɡe lɡe btaah aarʔu ddhe kssaant h’l aarʔu skleaabeaarʔ shaant hai prʔil। Old-Testament-Psalms-119-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ বিধিবোৰ পালন কৰিম; মোক নিচেইকৈ পৰিত্যাগ নকৰিবা। বেইৎ|mi teaamaarʔ bidhibeaarʔ paaln krʔim; meaak nit͡ʃeikai prʔitjaaɡ nkrʔibaa। beiʔ New-Testament-1-Thessalonians-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ প্ৰভু যীচুৰ অধিকাৰৰ দ্বাৰাই আমি আপোনালোকক কি কি পৰামৰ্শ দিছিলোঁ, সেই বিষয়ে আপোনালোকে জানে।|kaarʔnn prʔbhu jiit͡ʃurʔ adhikaarʔrʔ dbaarʔaai aami aapeaanaaleaakk ki ki prʔaamrʔsh dit͡ʃhileaanʔ sei bissjʔe aapeaanaaleaake ʒaane। Old-Testament-Job-029-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কালত ঈশ্বৰৰ বন্ধুতাই মোৰ তম্বু ৰাখিছিল,|ji kaalt iishbrʔrʔ bndhutaai meaarʔ tmbu rʔaakhit͡ʃhilʔ Old-Testament-Deuteronomy-034-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ উপৰি তেওঁ তেওঁক নেগেভ আৰু খেজুৰৰ নগৰ যিৰীহোৰ উপত্যকাৰ সমথল ভূমি অৰ্থাৎ চোৱৰলৈকে দেখুৱালে।|taarʔ uprʔi teon teonk neɡebh aarʔu kheʒurʔrʔ nɡrʔ jirʔiiheaarʔ uptjkaarʔ smthl bhuumi arʔthaaʔ t͡ʃeaarrʔlaike dekhuraale। New-Testament-Romans-014-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ভোজন বা পান কৰাই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য নহয়; + 14:17 1 কৰি 8:8; ইব্ৰী 13:9৷ কিন্তু ধাৰ্মিকতা, শান্তি আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ আনন্দ, এইবোৰহে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ সাৰ।|kijʔneaa bheaaʒn baa paan krʔaai iishbrʔrʔ rʔaaʒj nhjʔ; + krʔi ; ibrʔii kintu dhaarʔmiktaaʔ shaanti aarʔu pbitrʔ aatmaarʔ aanndʔ eibeaarʔhe iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ saarʔ। Old-Testament-1-Samuel-020-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা চৌলে একোকে নক’লে; কাৰণ তেওঁ ভাবিলে, “দায়ূদৰ কিবা হয়তো হৈছে। সি শুচি নহয়, সঁচাকৈ সি শুচি নহয়।”|seidinaa t͡ʃele ekeaake nk’le; kaarʔnn teon bhaabileʔ “daajʔuudrʔ kibaa hjʔteaa hait͡ʃhe। si shut͡ʃi nhjʔʔ snt͡ʃaakai si shut͡ʃi nhjʔ।” Old-Testament-Song-of-Songs-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, সৌৱা চলোমনৰ দোলা; ষাঠিজন বীৰ যোদ্ধাই সেই দোলাক ঘেৰি ৰাখিছে; তেওঁলোক ইস্রায়েলৰ শক্তিশালী সৈন্য।|t͡ʃeaaraaʔ seraa t͡ʃleaamnrʔ deaalaa; ssaatthiʒn biirʔ jeaaddhaai sei deaalaak ɡherʔi rʔaakhit͡ʃhe; teonleaak israajʔelrʔ shktishaalii sainj। Old-Testament-Psalms-125-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে যিহোৱাৰ ওপৰত ভাৰসা ৰাখে, তেওঁলোক চিয়োন পর্বতৰ নিচিনাকৈ অলৰ আৰু চিৰকাল স্থায়ী।|jiskle jiheaaraarʔ oprʔt bhaarʔsaa rʔaakheʔ teonleaak t͡ʃijʔeaan prbtrʔ nit͡ʃinaakai alrʔ aarʔu t͡ʃirʔkaal sthaajʔii। New-Testament-Matthew-023-034|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে চাওক, মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ ভাববাদী, জ্ঞানী আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলক পঠাওঁ; তেওঁলোকক আপোনালোকে বধ কৰিব, ক্রুচত দিব; কিছুমানক আপোনালোকে নাম-ঘৰত কোবাব, আৰু নগৰে নগৰে তাড়না কৰিব।|ei kaarʔnne t͡ʃaaokʔ mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai bhaabbaadiiʔ ʒnjaanii aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk sklk ptthaaon; teonleaakk aapeaanaaleaake bdh krʔibʔ krut͡ʃt dib; kit͡ʃhumaank aapeaanaaleaake naam-ɡhrʔt keaabaabʔ aarʔu nɡrʔe nɡrʔe taaddʔnaa krʔib। Old-Testament-1-Samuel-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিন চৌলৰ পিতৃ কীচৰ গাধবোৰ হেৰাল। তেতিয়া কীচে নিজ পুত্ৰ চৌলক ক’লে, “তুমি দাস সকলৰ মাজৰ এজনক লগত লৈ গাধবোৰ বিচাৰি যোৱা।”|edin t͡ʃelrʔ pitr kiit͡ʃrʔ ɡaadhbeaarʔ herʔaal। tetijʔaa kiit͡ʃe niʒ putrʔ t͡ʃelk k’leʔ “tumi daas sklrʔ maaʒrʔ eʒnk lɡt lai ɡaadhbeaarʔ bit͡ʃaarʔi jeaaraa।” Old-Testament-Psalms-096-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটি নতুন গীত গোৱা; হে সমগ্র পৃথিৱীৰ লোক, তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গীত গোৱা।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ uddeshje etti ntun ɡiit ɡeaaraa; he smɡr prthiriirʔ leaakʔ teaamaaleaake jiheaaraarʔ uddeshje ɡiit ɡeaaraa। New-Testament-Luke-022-058|und|SPEAKER_00_Assamese|অলপ সময়ৰ পাছত, আন এজনে তেওঁক দেখা পাই ক’লে, “তুমিও তেওঁলোকৰ মাজৰ এজন।” কিন্তু পিতৰে ক’লে, “হে’ৰা, মই নহওঁ।”|alp smjʔrʔ paat͡ʃhtʔ aan eʒne teonk dekhaa paai k’leʔ “tumio teonleaakrʔ maaʒrʔ eʒn।” kintu pitrʔe k’leʔ “he’rʔaaʔ mi nhon।” Old-Testament-Exodus-030-030|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ উদ্দেশ্যে পুৰোহিত কাৰ্য কৰিবলৈ, তুমি হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক অভিষেক কৰি তেওঁলোকক পবিত্ৰ কৰিবা।|meaarʔ uddeshje purʔeaahit kaarʔj krʔiblaiʔ tumi haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklk abhissek krʔi teonleaakk pbitrʔ krʔibaa। New-Testament-Acts-020-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে নিজৰ বাবে আৰু পবিত্ৰ আত্মাই যি সকলৰ মাজত আপোনালোকক অধ্যক্ষ পাতিলে, সেই সকলোৱে সাৱধান হৈ, ঈশ্বৰে নিজৰ তেজেৰে যি মণ্ডলীক কিনিলে, সেই মণ্ডলীক প্ৰতিপালন কৰক।|aapeaanaaleaake niʒrʔ baabe aarʔu pbitrʔ aatmaai ji sklrʔ maaʒt aapeaanaaleaakk adhjkss paatileʔ sei skleaare saardhaan haiʔ iishbrʔe niʒrʔ teʒerʔe ji mnnddliik kinileʔ sei mnnddliik prʔtipaaln krʔk। Old-Testament-Genesis-011-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰিয়ুৰ ত্ৰিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র চৰূগ জন্মিল।|rʔijʔurʔ trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putr t͡ʃrʔuuɡ ʒnmil। New-Testament-Revelation-011-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ক্ষণতে বৰ ভুমিকম্প হ’ল; তাতে নগৰৰ দহ ভাগৰ এভাগ পৰিল৷ সেই ভুমিকম্পৰ দ্বাৰাই প্ৰায় সাত হাজাৰ লোক হত হ’ল; আৰু অৱশিষ্ট সকলে ভয়ত স্বৰ্গৰ ঈশ্বৰৰ মহিমা স্বীকাৰ কৰিলে।|sei kssnnte brʔ bhumikmp h’l; taate nɡrʔrʔ dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ prʔil sei bhumikmprʔ dbaarʔaai prʔaajʔ saat haaʒaarʔ leaak ht h’l; aarʔu arshisstt skle bhjʔt sbrʔɡrʔ iishbrʔrʔ mhimaa sbiikaarʔ krʔile। New-Testament-John-012-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি মোৰ পৰিচৰ্যা কৰিব খোজে, তেনেহলে তেওঁ মোৰ পাছে পাছে আহক; তাতে মই যি ঠাইত থাকোঁ, মোৰ সেৱক জনো সেই ঠাইতে থাকিব; কোনোৱে যদি মোৰ সেৱা কৰে, তেনেহলে মোৰ পিতৃয়ে তেওঁক সমাদৰ কৰিব।|keaaneaare jdi meaarʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔib kheaaʒeʔ tenehle teon meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahk; taate mi ji tthaait thaakeaanʔ meaarʔ serk ʒneaa sei tthaaite thaakib; keaaneaare jdi meaarʔ seraa krʔeʔ tenehle meaarʔ pitrjʔe teonk smaadrʔ krʔib। Old-Testament-Psalms-094-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বিধৱা আৰু বিদেশী লোকক তেওঁলোকে বধ কৰিছে; অনাথ সকলক হত্যা কৰিছে;|bidhraa aarʔu bideshii leaakk teonleaake bdh krʔit͡ʃhe; anaath sklk htjaa krʔit͡ʃhe; Old-Testament-Jeremiah-052-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে সিহঁতে ৰজাক ধৰি হমাৎ দেশৰ ৰিব্লালৈ বাবিলৰ ৰজাৰ গুৰিলৈ নিলে; তাতে তেওঁ তেওঁলৈ দণ্ডাজ্ঞা কৰিলে।|paat͡ʃhe sihnte rʔʒaak dhrʔi hmaaʔ deshrʔ rʔiblaalai baabilrʔ rʔʒaarʔ ɡurʔilai nile; taate teon teonlai dnnddaaʒnjaa krʔile। Old-Testament-Psalms-136-026|und|SPEAKER_01_Assamese|স্বৰ্গৰ ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|sbrʔɡrʔ iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। New-Testament-John-006-058|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বৰ্গৰ পৰা নমা আহাৰ এয়েই। পিতৃপুৰুষ সকলে যেনেকৈ খায়ো মৰিল, তাৰ নিচিনা নহয়; যি জনে এই আহাৰ খায়, সেই জন চিৰকাল জীৱ।”|sbrʔɡrʔ prʔaa nmaa aahaarʔ ejʔei। pitrpurʔuss skle jenekai khaajʔeaa mrʔilʔ taarʔ nit͡ʃinaa nhjʔ; ji ʒne ei aahaarʔ khaajʔʔ sei ʒn t͡ʃirʔkaal ʒiir।” Old-Testament-Esther-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহুদী সকলৰ শত্ৰু হম্মদাথাৰ পুত্র হামনৰ এই দহ জন পুত্রক তেওঁলোকে বধ কৰিলে; কিন্তু তেওঁলোকে তাৰ একো বস্তু লুট নকৰিলে।|jihudii sklrʔ shtrʔu hmmdaathaarʔ putr haamnrʔ ei dh ʒn putrk teonleaake bdh krʔile; kintu teonleaake taarʔ ekeaa bstu lutt nkrʔile। Old-Testament-Leviticus-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তাক ডোখৰ-ডোখৰ কৰি, তাৰ ওপৰত তেল ঢালিবা; সেয়ে ভক্ষ্য নৈবেদ্য।|tumi taak ddeaakhrʔ-ddeaakhrʔ krʔiʔ taarʔ oprʔt tel ddhaalibaa; sejʔe bhkssj naibedj। Old-Testament-Nehemiah-006-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোৰ আগত তেওঁৰ সৎকাৰ্য্যৰ কথা কৈছিল, আৰু মোৰ কথাৰ বিষয়েও তেওঁৰ আগত সম্বাদ দিছিল। মোক ভয় খুৱাবৰ বাবে টোবিয়াই চিঠি পঠিয়াইছিল।|teonleaake meaarʔ aaɡt teonrʔ sʔkaarʔjjrʔ kthaa kait͡ʃhilʔ aarʔu meaarʔ kthaarʔ bissjʔeo teonrʔ aaɡt smbaad dit͡ʃhil। meaak bhjʔ khuraabrʔ baabe tteaabijʔaai t͡ʃitthi ptthijʔaait͡ʃhil। New-Testament-Matthew-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, স্বৰ্গ আৰু পৃথিৱী লুপ্ত নহয় মানে আৰু সকলো সিদ্ধ নোহোৱালৈকে, বিধানৰ এটি ইকাৰ বা এক বিন্দুও কোনোৰূপে লুপ্ত নহব।|kijʔneaa mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ sbrʔɡ aarʔu prthirii lupt nhjʔ maane aarʔu skleaa siddh neaaheaaraalaikeʔ bidhaanrʔ etti ikaarʔ baa ek binduo keaaneaarʔuupe lupt nhb। Old-Testament-Genesis-042-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে নিজৰ নিজৰ গাধৰ পিঠিত শস্য বোজা তুলি লৈ তাৰ পৰা প্রস্থান কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake niʒrʔ niʒrʔ ɡaadhrʔ pitthit shsj beaaʒaa tuli lai taarʔ prʔaa prsthaan krʔile। Old-Testament-Zechariah-004-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক ক’লে, “গোটেই পৃথিৱীৰ যিহোৱাৰ ওচৰত থিয় হৈ থকা এই দুডাল তেল যোগাওঁতা পুৰুষ।”|tetijʔaa teon meaak k’leʔ “ɡeaattei prthiriirʔ jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai thkaa ei duddaal tel jeaaɡaaontaa purʔuss।” New-Testament-1-Corinthians-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে অহংকাৰ কৰা ভাল নহয়; অলপ খমিৰে যে সনা পিঠাগুড়িৰ গোটেই লদা ফুলাই, ইয়াক আপোনালোকে নাজানে নে?|aapeaanaaleaake ahnkaarʔ krʔaa bhaal nhjʔ; alp khmirʔe je snaa pitthaaɡuddʔirʔ ɡeaattei ldaa phulaaiʔ ijʔaak aapeaanaaleaake naaʒaane ne? Old-Testament-Numbers-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰ ফৈদৰ পৰা চূৱাৰৰ পুত্ৰ নথনেল।|it͡ʃaakhrʔ phaidrʔ prʔaa t͡ʃuuraarʔrʔ putrʔ nthnel। Old-Testament-1-Samuel-015-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চমূৱেললৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল,|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃmuurellai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ New-Testament-Romans-001-032|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এইদৰে আচৰণ কৰা সকল যে মৃত্যুৰ যোগ্য, ঈশ্বৰৰ এই বিচাৰ জানিও, তেওঁলোকে সেইদৰে আচৰণ কৰে; কেৱল সেয়ে নহয়, কিন্তু তেনেকুৱা আচৰণ কৰা সকলক সন্মতিও দিয়ে।|aarʔu eidrʔe aat͡ʃrʔnn krʔaa skl je mrtjurʔ jeaaɡjʔ iishbrʔrʔ ei bit͡ʃaarʔ ʒaanioʔ teonleaake seidrʔe aat͡ʃrʔnn krʔe; kerl sejʔe nhjʔʔ kintu tenekuraa aat͡ʃrʔnn krʔaa sklk snmtio dijʔe। Old-Testament-Psalms-072-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱা, ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ, ধন্য হওঁক; যি জন কেৱল আচৰিত কৰ্ম কৰোঁতা।|iishbrʔ jiheaaraaʔ isrʔaajʔelrʔ iishbrʔʔ dhnj honk; ji ʒn kerl aat͡ʃrʔit krʔm krʔeaantaa। Old-Testament-Job-039-029|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইৰে পৰা সি আহাৰ মনে; তাৰ চকুৱে দুৰৈৰ পৰা তাক দেখে।|sei tthaairʔe prʔaa si aahaarʔ mne; taarʔ t͡ʃkure durʔairʔ prʔaa taak dekhe। New-Testament-John-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে সময়তে চমৰীয়াৰ এগৰাকী মহিলাই পানী তুলিবলৈ আহিল। যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মোক অলপ পানী খাবলৈ দিয়াছোন।”|ene smjʔte t͡ʃmrʔiijʔaarʔ eɡrʔaakii mhilaai paanii tuliblai aahil। jiit͡ʃure teonk k’leʔ “meaak alp paanii khaablai dijʔaat͡ʃheaan।” Old-Testament-Proverbs-011-018|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টলোকে উপাৰ্জনৰ বাবে মিছা কথা কয়; কিন্তু যি জনে সত্যৰ গুটি সিঁচে তেওঁ প্ৰকৃত পুৰস্কাৰ পায়।|dussttleaake upaarʔʒnrʔ baabe mit͡ʃhaa kthaa kjʔ; kintu ji ʒne stjrʔ ɡutti sint͡ʃe teon prʔkrt purʔskaarʔ paajʔ। Old-Testament-Joel-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|হায় হায়, এয়ে কেনে দিন! কিয়নো যিহোৱাৰ ভয়ংকৰ দিন ওচৰ। এই সকলোৰে সৈতে সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰৰ পৰা যেন প্ৰলয়হে উপস্থিত হ’ল।|haajʔ haajʔʔ ejʔe kene din! kijʔneaa jiheaaraarʔ bhjʔnkrʔ din ot͡ʃrʔ। ei skleaarʔe saite srʔbbshktimaan iishbrʔrʔ prʔaa jen prʔljʔhe upsthit h’l। Old-Testament-Numbers-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক কথা কৈছিল। তেওঁ কৈছিল,|jiheaaraai meaat͡ʃik kthaa kait͡ʃhil। teon kait͡ʃhilʔ Old-Testament-1-Kings-001-046|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চলোমন ৰাজসিংহাসনত বহিল।|aarʔu t͡ʃleaamn rʔaaʒsinhaasnt bhil। New-Testament-Acts-009-034|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰে তেওঁক কলে, “হে ঐনিয়া, যীচু খ্ৰীষ্টই আপোনাক সুস্হ কৰিছে; আপুনি উঠি আপোনাৰ শয্যা চপাই লওঁক;” তাতে তেওঁ তেতিয়াই উঠি থিয় হ’ল।|pitrʔe teonk kleʔ “he ainijʔaaʔ jiit͡ʃu khrʔiisstti aapeaanaak sush krʔit͡ʃhe; aapuni utthi aapeaanaarʔ shjjaa t͡ʃpaai lonk;” taate teon tetijʔaai utthi thijʔ h’l। Old-Testament-Proverbs-024-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, যিহোৱালৈ ভয় কৰা, আৰু ৰজাক ভয় কৰা। তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে বিদ্রোহ কৰা সকলৰ সৈতে সহযোগ নকৰিবা।|he meaarʔ putrʔ jiheaaraalai bhjʔ krʔaaʔ aarʔu rʔʒaak bhjʔ krʔaa। teonleaakrʔ birʔuddhe bidreaah krʔaa sklrʔ saite shjeaaɡ nkrʔibaa। Old-Testament-Joel-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “তথাপি এতিয়াও”, “তোমালোকৰ সমস্ত মনেৰে সৈতে মোলৈ ঘূৰা। লঘোন, ক্ৰন্দন আৰু শোক কৰা।”|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “tthaapi etijʔaao”ʔ “teaamaaleaakrʔ smst mnerʔe saite meaalai ɡhuurʔaa। lɡheaanʔ krʔndn aarʔu sheaak krʔaa।” Old-Testament-Psalms-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|জন্মৰ পিছৰে পৰা মোক তোমাৰ হাতত দিয়া হ’ল; মোৰ মাতৃৰ গৰ্ভৰে পৰাই তুমি মোৰ ঈশ্বৰ থ’লো।|ʒnmrʔ pit͡ʃhrʔe prʔaa meaak teaamaarʔ haatt dijʔaa h’l; meaarʔ maatrrʔ ɡrʔbhrʔe prʔaai tumi meaarʔ iishbrʔ th’leaa। Old-Testament-Numbers-031-040|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ সংখ্যা ষোল্ল হাজাৰ গৰাকী মহিলা আৰু তেওঁলোকৰ পৰা লোৱা যিহোৱাৰ কৰ বত্ৰিশটা।|maanuhrʔ snkhjaa sseaall haaʒaarʔ ɡrʔaakii mhilaa aarʔu teonleaakrʔ prʔaa leaaraa jiheaaraarʔ krʔ btrʔishttaa। Old-Testament-Psalms-145-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ, হে মোৰ ৰজা, মই তোমাৰ গৌৰৱ কীৰ্ত্তন কৰিম; যুগে যুগে অনন্ত কাললৈকে তোমাৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰিম।|he meaarʔ iishbrʔʔ he meaarʔ rʔʒaaʔ mi teaamaarʔ ɡerʔr kiirʔttn krʔim; juɡe juɡe annt kaallaike teaamaarʔ naamrʔ dhnjbaad krʔim। Old-Testament-Job-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো কোনোৱে মাটিৰ সীমাৰ চিন লৰায়, আৰু মেৰৰ জাকক বলেৰে লৈ চৰায়।|keaaneaa keaaneaare maattirʔ siimaarʔ t͡ʃin lrʔaajʔʔ aarʔu merʔrʔ ʒaakk blerʔe lai t͡ʃrʔaajʔ। Old-Testament-Job-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিমানবাৰ সিহঁত বতাহৰ আগত খেৰৰ নিচিনা, আৰু ধুমুহাই উড়াই নিয়া ঘুলাৰ নিচিনা হয়?|kimaanbaarʔ sihnt btaahrʔ aaɡt kherʔrʔ nit͡ʃinaaʔ aarʔu dhumuhaai uddʔaai nijʔaa ɡhulaarʔ nit͡ʃinaa hjʔ? Old-Testament-Exodus-021-002|und|SPEAKER_01_Assamese|‘তুমি যদি কোনো ইব্ৰীয়া দাস কিনি লোৱা, তেওঁ ছয় বছৰৰ বাবে সেৱা কৰিব; কিন্তু সপ্তম বছৰত তেওঁ বিনামূল্যে মুক্ত হৈ যাব।|‘tumi jdi keaaneaa ibrʔiijʔaa daas kini leaaraaʔ teon t͡ʃhjʔ bt͡ʃhrʔrʔ baabe seraa krʔib; kintu sptm bt͡ʃhrʔt teon binaamuulje mukt hai jaab। Old-Testament-Exodus-022-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যদি কেতিয়াবা তোমালোকৰ চুবুৰীয়াৰ পৰা কাপোৰ বন্ধকত লোৱা, তেনেহ’লে বেলি মাৰ যোৱাৰ আগেয়ে তাক ঘূৰাই দিব লাগিব।|teaamaaleaake jdi ketijʔaabaa teaamaaleaakrʔ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ prʔaa kaapeaarʔ bndhkt leaaraaʔ teneh’le beli maarʔ jeaaraarʔ aaɡejʔe taak ɡhuurʔaai dib laaɡib। New-Testament-Revelation-013-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই যি পশু মই দেখিলোঁ, সি নাহৰফুটুকী বাঘৰ নিচিনা আছিল৷ তাৰ ভৰি ভালুকৰ নিচিনা আৰু সিংহৰ মুখৰ নিচিনা তাৰ মুখ৷ সেই ড্ৰেগনে নিজৰ শক্তি সেই পশুক দিলে, আৰু তাৰ নিজৰ সিংহাসন আৰু ক্ষমতা চলাবলৈ অধিকাৰো তাক দিলে৷|sei ji pshu mi dekhileaanʔ si naahrʔphuttukii baaɡhrʔ nit͡ʃinaa aat͡ʃhil taarʔ bhrʔi bhaalukrʔ nit͡ʃinaa aarʔu sinhrʔ mukhrʔ nit͡ʃinaa taarʔ mukh sei ddrʔeɡne niʒrʔ shkti sei pshuk dileʔ aarʔu taarʔ niʒrʔ sinhaasn aarʔu kssmtaa t͡ʃlaablai adhikaarʔeaa taak dile Old-Testament-Esther-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মহাৰাজে দিয়া আজ্ঞা যেতিয়া তেওঁৰ ৰাজ্যৰ সকলো ফালে ঘোষণা কৰা যাব, তেতিয়া সৰু কি বৰ সকলো মহিলাই নিজৰ নিজৰ স্বামীক সন্মান কৰিব।”|mhaarʔaaʒe dijʔaa aaʒnjaa jetijʔaa teonrʔ rʔaaʒjrʔ skleaa phaale ɡheaassnnaa krʔaa jaabʔ tetijʔaa srʔu ki brʔ skleaa mhilaai niʒrʔ niʒrʔ sbaamiik snmaan krʔib।” Old-Testament-Numbers-016-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে। তেওঁ ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik k’le। teon k’leʔ Old-Testament-Jeremiah-049-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱাৰ পৰা বাৰ্ত্তা শুনিলোঁ, আৰু জাতিবিলাকৰ মাজলৈ এজন দূত পঠোৱা হ’ল, “তোমালোকে একেলগে গোট খাই তাৰ বিৰুদ্ধে যাত্ৰা কৰা, আৰু যুদ্ধ কৰিবৰ অৰ্থে উঠা”।|mi jiheaaraarʔ prʔaa baarʔttaa shunileaanʔ aarʔu ʒaatibilaakrʔ maaʒlai eʒn duut pttheaaraa h’lʔ “teaamaaleaake ekelɡe ɡeaatt khaai taarʔ birʔuddhe jaatrʔaa krʔaaʔ aarʔu juddh krʔibrʔ arʔthe utthaa”। Old-Testament-1-Chronicles-012-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াদা হাৰোণৰ বংশৰ প্রধান লোক আছিল, আৰু তেওঁৰ সৈতে তিনি হাজাৰ সাত শ লোক আছিল।|jiheaajʔaadaa haarʔeaannrʔ bnshrʔ prdhaan leaak aat͡ʃhilʔ aarʔu teonrʔ saite tini haaʒaarʔ saat sh leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ ছোৱালী কেইগৰাকীক তেওঁ সুধিলে, “তেওঁ ক’ত আছে? তোমালোকে সেই ব্যক্তি জনক কিয় এৰি আহিলা? তেওঁক মাতি আনা যাতে তেওঁ আমাৰ লগত ভোজন কৰিব পাৰে।”|tetijʔaa teonrʔ t͡ʃheaaraalii keiɡrʔaakiik teon sudhileʔ “teon k’t aat͡ʃhe? teaamaaleaake sei bjkti ʒnk kijʔ erʔi aahilaa? teonk maati aanaa jaate teon aamaarʔ lɡt bheaaʒn krʔib paarʔe।” Old-Testament-Genesis-046-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলীয়াসকল অর্থাৎ যাকোব আৰু তেওঁৰ বংশৰ যি সন্তান সকল মিচৰ দেশলৈ আহিছিল, তেওঁলোকৰ নামৰ তালিকা এই: যাকোবৰ জেষ্ঠ পুত্ৰ ৰূবেণ।|isrʔaajʔeliijʔaaskl arthaaʔ jaakeaab aarʔu teonrʔ bnshrʔ ji sntaan skl mit͡ʃrʔ deshlai aahit͡ʃhilʔ teonleaakrʔ naamrʔ taalikaa ei jaakeaabrʔ ʒesstth putrʔ rʔuubenn। Old-Testament-Job-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্ধকাৰ আৰু মৃত্যুচ্ছায়াই তাক নিজৰ বুলি গ্ৰহণ কৰক; মেঘে তাক ঢাকি ধৰক; দিনক আন্ধাৰকৰোঁতা সকলোৱে তাৰ ভয় জন্মাওক।|andhkaarʔ aarʔu mrtjut͡ʃt͡ʃhaajʔaai taak niʒrʔ buli ɡrʔhnn krʔk; meɡhe taak ddhaaki dhrʔk; dink aandhaarʔkrʔeaantaa skleaare taarʔ bhjʔ ʒnmaaok। Old-Testament-Isaiah-030-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো এওঁলোক বিদ্ৰোহী, আৰু মিছলীয়া সন্তান, এওঁলোক যিহোৱাৰ শিক্ষা নুশুনা সন্তান।|kijʔneaa eonleaak bidrʔeaahiiʔ aarʔu mit͡ʃhliijʔaa sntaanʔ eonleaak jiheaaraarʔ shikssaa nushunaa sntaan। Old-Testament-Proverbs-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া এজন লোকে সত্যতাত চলে, তেওঁ ন্যায়ৰ পথ সুৰক্ষিত কৰে। কিন্তু দুষ্ট লোকসকল তেওঁলোকৰ পাপৰ কাৰণে বিনষ্ট হয়।|jetijʔaa eʒn leaake stjtaat t͡ʃleʔ teon njaajʔrʔ pth surʔkssit krʔe। kintu dusstt leaakskl teonleaakrʔ paaprʔ kaarʔnne binsstt hjʔ। Old-Testament-Job-013-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যি জানা, ময়ো তাক জানো; মই তোমালোকতকৈ নিকৃষ্ট নহওঁ।|teaamaaleaake ji ʒaanaaʔ mjʔeaa taak ʒaaneaa; mi teaamaaleaaktkai nikrsstt nhon। Old-Testament-Leviticus-004-032|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তেওঁ পাপাৰ্থক বলিৰ উপহাৰ স্বৰূপে মেৰ-ছাগ পোৱালি আনে, তেন্তে তেওঁ এজনী নিৰ্ঘূণী চেঁউৰী মেৰ-ছাগ আনিব।|jdi teon paapaarʔthk blirʔ uphaarʔ sbrʔuupe merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraali aaneʔ tente teon eʒnii nirʔɡhuunnii t͡ʃenurʔii merʔ-t͡ʃhaaɡ aanib। New-Testament-Acts-019-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মায়াকর্ম্ম কৰা সকলৰ ভালেমান লোকে নিজ নিজ পুস্তক গোটাই আনি সকলোৰে আগত পুৰি পেলালে। সেইবোৰৰ মূল্য গণনা কৰি পঞ্চাশ হাজাৰ ৰূপৰ মুদ্ৰা পালে।|aarʔu maajʔaakrmm krʔaa sklrʔ bhaalemaan leaake niʒ niʒ pustk ɡeaattaai aani skleaarʔe aaɡt purʔi pelaale। seibeaarʔrʔ muulj ɡnnnaa krʔi pnjt͡ʃaash haaʒaarʔ rʔuuprʔ mudrʔaa paale। Old-Testament-Jeremiah-004-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিৰূচালেমৰ লোকসকল, যিহোৱাই ৰক্ষা কৰিবলৈ, তোমালোকৰ হৃদয় ধুই দুষ্টতা দূৰ কৰা। তোমালোকৰ অন্তৰত কু-ভাবনা আৰু কিমান দিন ৰাখিবা?|he jirʔuut͡ʃaalemrʔ leaaksklʔ jiheaaraai rʔkssaa krʔiblaiʔ teaamaaleaakrʔ hrdjʔ dhui dusstttaa duurʔ krʔaa। teaamaaleaakrʔ antrʔt ku-bhaabnaa aarʔu kimaan din rʔaakhibaa? Old-Testament-Job-018-005|und|SPEAKER_01_Assamese|নিশ্চয় দুষ্টৰ দীপ্তি নুমাই যাব, আৰু তাৰ অগ্নিশিখাই পোহৰ নিদিব।|nisht͡ʃjʔ dussttrʔ diipti numaai jaabʔ aarʔu taarʔ aɡnishikhaai peaahrʔ nidib। New-Testament-Mark-012-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ কপট ভাব বুজি পাই তেওঁ ক’লে, “আপোনালোকে কিয় মোক পৰীক্ষা কৰিছে? মোৰ ওচৰলৈ এটা আধলি + 12:15 আধলি দীনাৰ আনক, মই চাওঁ৷”|kintu teonleaakrʔ kptt bhaab buʒi paai teon k’leʔ “aapeaanaaleaake kijʔ meaak prʔiikssaa krʔit͡ʃhe? meaarʔ ot͡ʃrʔlai ettaa aadhli + aadhli diinaarʔ aankʔ mi t͡ʃaaon” Old-Testament-Proverbs-016-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সোণতকৈ প্রজ্ঞা লাভ কৰা কেনে উত্তম! আৰু সুবিবেচনা নিৰ্বাচন কৰা ৰূপতকৈ কেনে উত্তম।|seaanntkai prʒnjaa laabh krʔaa kene uttm! aarʔu subibet͡ʃnaa nirʔbaat͡ʃn krʔaa rʔuuptkai kene uttm। New-Testament-Matthew-010-008|und|SPEAKER_00_Assamese|অসুস্থ লোকক সুস্থ কৰিবা, মৃত লোকক তুলিবা, কুষ্ঠ ৰোগী সকলক শুচি কৰিবা, ভূতক খেদাবা। তোমালোকে বিনামূল্যে পাইছা, বিনামূল্যেই দিবা।|asusth leaakk susth krʔibaaʔ mrt leaakk tulibaaʔ kusstth rʔeaaɡii sklk shut͡ʃi krʔibaaʔ bhuutk khedaabaa। teaamaaleaake binaamuulje paait͡ʃhaaʔ binaamuuljei dibaa। New-Testament-Romans-008-030|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি সকলক আগেয়ে নিৰূপণ কৰিলে, তেওঁলোকক আমন্ত্ৰণো কৰিলে৷ যি সকলক আমন্ত্ৰণ কৰিলে, তেওঁলোকক ধাৰ্মিক বুলি গণিত কৰিলে; আৰু যি সকলক ধাৰ্মিক বুলি গণিত কৰিলে, তেওঁলোকক মহিমান্বিতো কৰিলে।|aarʔu ji sklk aaɡejʔe nirʔuupnn krʔileʔ teonleaakk aamntrʔnneaa krʔile ji sklk aamntrʔnn krʔileʔ teonleaakk dhaarʔmik buli ɡnnit krʔile; aarʔu ji sklk dhaarʔmik buli ɡnnit krʔileʔ teonleaakk mhimaanbiteaa krʔile। Old-Testament-Leviticus-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে অভিষেকাৰ্থক তেল লৈ, আবাস আৰু তাৰ সকলোকে অভিষেক কৰি পবিত্ৰ কৰিলে।|meaat͡ʃijʔe abhissekaarʔthk tel laiʔ aabaas aarʔu taarʔ skleaake abhissek krʔi pbitrʔ krʔile। Old-Testament-Psalms-102-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই কৈছো, “হে মোৰ ঈশ্বৰ, জীৱনৰ মাজভাগতে তুমি মোক তুলি নিনিবা; তোমাৰ বছৰবোৰতো সর্বপুৰুষলৈকে স্থায়ী।”|sejʔe mi kait͡ʃheaaʔ “he meaarʔ iishbrʔʔ ʒiirnrʔ maaʒbhaaɡte tumi meaak tuli ninibaa; teaamaarʔ bt͡ʃhrʔbeaarʔteaa srbpurʔusslaike sthaajʔii।” Old-Testament-Judges-012-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত বৈৎলেহেমীয়া ইবচন ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰকৰ্ত্তা হ’ল।|teonrʔ paat͡ʃht baiʔlehemiijʔaa ibt͡ʃn isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔkrʔttaa h’l। Old-Testament-Numbers-032-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ প্ৰতিজনে নিজ নিজ উত্তৰাধিকাৰৰ ভাগ নোপোৱালৈ আমি নিজ নিজ ঘৰলৈ উভটি নাহিম।|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ prʔtiʒne niʒ niʒ uttrʔaadhikaarʔrʔ bhaaɡ neaapeaaraalai aami niʒ niʒ ɡhrʔlai ubhtti naahim। New-Testament-Luke-001-066|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে এই কথা শুনিলে, তেওঁলোকে মনে মনে বিষয়টো ভাৱি কবলৈ ধৰিলে, “ভৱিষ্যতে এই ল’ৰা তেনেহলে কি হব?” কিয়নো তেওঁলোকে বুজিছিল যে প্ৰভুৰ হাত তেওঁৰ লগত আছে। জখৰিয়াই ঈশ্বৰৰ প্রশংসা কৰা|ji skle ei kthaa shunileʔ teonleaake mne mne bissjʔtteaa bhaari kblai dhrʔileʔ “bhrissjte ei l’rʔaa tenehle ki hb?” kijʔneaa teonleaake buʒit͡ʃhil je prʔbhurʔ haat teonrʔ lɡt aat͡ʃhe। ʒkhrʔijʔaai iishbrʔrʔ prshnsaa krʔaa Old-Testament-Deuteronomy-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই অকলে কেনেকৈ আপোনালোকৰ সকলো বাদ-বিবাদ মীমাংসা কৰাৰ ভাৰ আৰু বোজা বহন কৰিম?|kintu mi akle kenekai aapeaanaaleaakrʔ skleaa baad-bibaad miimaansaa krʔaarʔ bhaarʔ aarʔu beaaʒaa bhn krʔim? Old-Testament-Ezra-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সামগ্রী সমূহ পাৰস্যৰ ৰজা কোৰচে মিত্ৰদাৎ ভঁৰালীৰ হতত দিলে। তেওঁ এইবোৰ গণনা কৰি যিহূদাৰ নেতা চেচবচৰৰ হাতত শোধাই দিলে।|ei saamɡrii smuuh paarʔsjrʔ rʔʒaa keaarʔt͡ʃe mitrʔdaaʔ bhnrʔaaliirʔ htt dile। teon eibeaarʔ ɡnnnaa krʔi jihuudaarʔ netaa t͡ʃet͡ʃbt͡ʃrʔrʔ haatt sheaadhaai dile। Old-Testament-2-Samuel-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ঘূৰি মোক দেখি মাতিলে। তেতিয়া মই উত্তৰ দি ক’লো, “মই ইয়াত আছোঁ৷”|tetijʔaa teon ɡhuurʔi meaak dekhi maatile। tetijʔaa mi uttrʔ di k’leaaʔ “mi ijʔaat aat͡ʃheaan” New-Testament-Luke-002-033|und|SPEAKER_00_Assamese|শিশুটিৰ বিষয়ে চিমিয়োনে যি সকলো কথা ক’লে, সেই বিষয় শুনি মাক-বাপেক বিস্মিত হৈ গ’ল।|shishuttirʔ bissjʔe t͡ʃimijʔeaane ji skleaa kthaa k’leʔ sei bissjʔ shuni maak-baapek bismit hai ɡ’l। Old-Testament-2-Kings-014-007|und|SPEAKER_01_Assamese|অমচিয়াই লৱণ উপত্যকাত দহ হাজাৰ ইদোমীয়া লোকক বধ কৰিলে আৰু যুদ্ধত চেলা নগৰ অধিকাৰ কৰি সেই ঠাইৰ নাম যক্তিয়েল ৰাখিলে; সেই নাম আজিলৈকে আছে।|amt͡ʃijʔaai lrnn uptjkaat dh haaʒaarʔ ideaamiijʔaa leaakk bdh krʔile aarʔu juddht t͡ʃelaa nɡrʔ adhikaarʔ krʔi sei tthaairʔ naam jktijʔel rʔaakhile; sei naam aaʒilaike aat͡ʃhe। Old-Testament-Leviticus-025-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি লেবীয়াসকলৰ উত্তৰাধিকাৰত থকা নগৰৰ ঘৰবোৰ লেবীয়াসকলে যি কোনো সময়ত মুকলি কৰিব পাৰিব।|tthaapi lebiijʔaasklrʔ uttrʔaadhikaarʔt thkaa nɡrʔrʔ ɡhrʔbeaarʔ lebiijʔaaskle ji keaaneaa smjʔt mukli krʔib paarʔib। Old-Testament-Ezra-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|গিব্বৰৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: পঞ্চানব্বৈ জন।|ɡibbrʔrʔ leaaksklrʔ snkhjaa pnjt͡ʃaanbbai ʒn। Old-Testament-Joshua-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়োনৰ পুনৰ ঐন, ৰিম্মোন, এথৰ আৰু আচন; এই চাৰিখন নগৰ আছিল, গাওঁবোৰ গণনা কৰা হোৱা নাছিল৷|t͡ʃimijʔeaanrʔ punrʔ ainʔ rʔimmeaanʔ ethrʔ aarʔu aat͡ʃn; ei t͡ʃaarʔikhn nɡrʔ aat͡ʃhilʔ ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa krʔaa heaaraa naat͡ʃhil Old-Testament-Ezekiel-039-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, এতিয়া মই যাকোবৰ বন্দী অৱস্থা পৰিৱৰ্ত্তন কৰিম, আৰু গোটেই ইস্ৰায়েল বংশক দয়া কৰিম আৰু মোৰ পবিত্ৰ নামৰ অৰ্থে মই উৎসাহী হ’ম।|kintu prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ etijʔaa mi jaakeaabrʔ bndii arsthaa prʔirrʔttn krʔimʔ aarʔu ɡeaattei isrʔaajʔel bnshk djʔaa krʔim aarʔu meaarʔ pbitrʔ naamrʔ arʔthe mi uʔsaahii h’m। Old-Testament-Psalms-018-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি শুচি লোকৰ সৈতে শুচি ব্যৱহাৰ কৰা, কুটিল লোকলৈ নিষ্ঠুৰ ব্যৱহাৰ কৰা।|tumi shut͡ʃi leaakrʔ saite shut͡ʃi bjrhaarʔ krʔaaʔ kuttil leaaklai nisstthurʔ bjrhaarʔ krʔaa। Old-Testament-Ezekiel-023-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অহলা মোৰ পত্নী হৈ থাকোতেও, তাই বেশ্যাকৰ্ম কৰি থাকিল; তাইৰ প্ৰেমকাৰীসকলত তাই আসক্ত হ’ল, কিয়নো অচূৰ দেশৰ তেওঁলোক প্রভাৱশালী,|kintu ahlaa meaarʔ ptnii hai thaakeaateoʔ taai beshjaakrʔm krʔi thaakil; taairʔ prʔemkaarʔiisklt taai aaskt h’lʔ kijʔneaa at͡ʃuurʔ deshrʔ teonleaak prbhaarshaaliiʔ Old-Testament-Deuteronomy-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দেশ ঘেহুঁ ধান আৰু যৱ ধান উৎপন্ন হোৱা দেশ, আৰু দ্ৰাক্ষালতা, ডিমৰু, ডালিম গছ থকা দেশ, জিত গছ আৰু মৌ উৎপন্ন হোৱা দেশ।|sei desh ɡhehun dhaan aarʔu jr dhaan uʔpnn heaaraa deshʔ aarʔu drʔaakssaaltaaʔ ddimrʔuʔ ddaalim ɡt͡ʃh thkaa deshʔ ʒit ɡt͡ʃh aarʔu me uʔpnn heaaraa desh। Old-Testament-Psalms-050-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে দুষ্ট লোকক এই কথা কৈছে, “মোৰ শাসন-বিধিৰ কথাবোৰ কবলৈ অথবা মোৰ ব্যৱস্থাৰ কথা মুখত আনিবলৈ তোমাৰ কি অধিকাৰ আছে?|kintu iishbrʔe dusstt leaakk ei kthaa kait͡ʃheʔ “meaarʔ shaasn-bidhirʔ kthaabeaarʔ kblai athbaa meaarʔ bjrsthaarʔ kthaa mukht aaniblai teaamaarʔ ki adhikaarʔ aat͡ʃhe? Old-Testament-Psalms-072-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্ব্বতবোৰে প্ৰজাসকলৰ কাৰণে শান্তি উৎপাদন কৰিব; পাহাৰবোৰেও ধাৰ্মিকর্তা উৎপাদন কৰিব।|prʔbbtbeaarʔe prʔʒaasklrʔ kaarʔnne shaanti uʔpaadn krʔib; paahaarʔbeaarʔeo dhaarʔmikrtaa uʔpaadn krʔib। Old-Testament-Job-026-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু জ্ঞানহীনক বৰ পৰামৰ্শ দিলা! আৰু মূল কথা বৰ ভালকৈ বুজালা!|aarʔu ʒnjaanhiink brʔ prʔaamrʔsh dilaa! aarʔu muul kthaa brʔ bhaalkai buʒaalaa! New-Testament-John-006-048|und|SPEAKER_00_Assamese|জীৱন দিওঁতা আহাৰ (পিঠা) ময়েই।|ʒiirn diontaa aahaarʔ (pitthaa) mjʔei। Old-Testament-Isaiah-040-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কাৰ পৰা পৰামৰ্শ পাইছিল? কোনে তেওঁক ন্যায় কার্য কৰিবলৈ শিকাইছিল? আৰু কোনে তেওঁক জ্ঞানৰ শিক্ষা দিছিল, আৰু তেওঁক বিবেচনাৰ পথ দেখুৱাইছিল?|teon kaarʔ prʔaa prʔaamrʔsh paait͡ʃhil? keaane teonk njaajʔ kaarj krʔiblai shikaait͡ʃhil? aarʔu keaane teonk ʒnjaanrʔ shikssaa dit͡ʃhilʔ aarʔu teonk bibet͡ʃnaarʔ pth dekhuraait͡ʃhil? Old-Testament-Isaiah-065-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মোৰ আগত এয়ে লিখা আছে, মই মনে মনে নাথাকিম, কাৰণ মই প্ৰতিফল দিম; মই তেওঁলোকৰ কাৰ্য অনুসাৰে তেওঁলোকক প্রতিফল দিম।|t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ aaɡt ejʔe likhaa aat͡ʃheʔ mi mne mne naathaakimʔ kaarʔnn mi prʔtiphl dim; mi teonleaakrʔ kaarʔj anusaarʔe teonleaakk prtiphl dim। Old-Testament-Genesis-026-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইচহাকে সেই ঠাইতে এটা যজ্ঞ-বেদি নিৰ্ম্মাণ কৰি যিহোৱাৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে আৰু তাতে নিজ তম্বু তৰিলে। পাছে ইচহাকৰ বন্দীহঁতে তাত এটা নাদ খান্দিলে।|paat͡ʃht it͡ʃhaake sei tthaaite ettaa jʒnj-bedi nirʔmmaann krʔi jiheaaraarʔ naamerʔe prʔaarʔthnaa krʔile aarʔu taate niʒ tmbu trʔile। paat͡ʃhe it͡ʃhaakrʔ bndiihnte taat ettaa naad khaandile। Old-Testament-Leviticus-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই নৈবেদ্যৰ বাকীখিনি হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ হ’ব; যিহোৱাৰ অগ্নিকৃত উপহাৰবোৰৰ মাজত সেয়ে অতি পবিত্ৰ।|aarʔu sei naibedjrʔ baakiikhini haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklrʔ h’b; jiheaaraarʔ aɡnikrt uphaarʔbeaarʔrʔ maaʒt sejʔe ati pbitrʔ। New-Testament-Matthew-013-018|und|SPEAKER_00_Assamese|“এতিয়া তোমালোকে সেই কঠিয়া সিঁচা খেতিয়কৰ দৃষ্টান্তৰ অর্থ শুনা।|“etijʔaa teaamaaleaake sei ktthijʔaa sint͡ʃaa khetijʔkrʔ drssttaantrʔ arth shunaa। Old-Testament-Job-033-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই এতিয়া মুখ মেলিলোঁ; মোৰ মুখত থকা জিভাই কথা কৈছে।|t͡ʃeaaraaʔ mi etijʔaa mukh melileaan; meaarʔ mukht thkaa ʒibhaai kthaa kait͡ʃhe। New-Testament-James-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে সহনশীলতাক সিদ্ধ কাৰ্য-বিশিষ্ট কৰা হওক, যাতে আপোনালোকে একোতে অসম্পূৰ্ণ নহৈ সিদ্ধ আৰু সম্পূৰ্ণ হয়৷|ei kaarʔnne shnshiiltaak siddh kaarʔj-bishisstt krʔaa hokʔ jaate aapeaanaaleaake ekeaate asmpuurʔnn nhai siddh aarʔu smpuurʔnn hjʔ Old-Testament-Proverbs-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, তেওঁলোকৰ পথত তুমি নাযাবা; তেওঁলোকৰ পথত তোমাৰ খোজ নিদিবা।|he meaarʔ putrʔ teonleaakrʔ ptht tumi naajaabaa; teonleaakrʔ ptht teaamaarʔ kheaaʒ nidibaa। New-Testament-Mark-012-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুক বাক্যৰূপ ফান্দত ধৰিবৰ আশয়েৰে তেখেত সকলে কিছুমান ফৰীচী আৰু কেইজনমান হেৰোদীয়া লোকক তেওঁৰ ওচৰলৈ পঠালে।|paat͡ʃht jiit͡ʃuk baakjrʔuup phaandt dhrʔibrʔ aashjʔerʔe tekhet skle kit͡ʃhumaan phrʔiit͡ʃii aarʔu keiʒnmaan herʔeaadiijʔaa leaakk teonrʔ ot͡ʃrʔlai ptthaale। New-Testament-Revelation-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বহি থকা জন দেখিবলৈ সুৰ্য্যকান্ত আৰু চাৰ্দ্দীয়া মণিৰ নিচিনা৷ সেই সিংহাসনৰ চাৰিওফালে এখন ৰামধনু + 4:3 ৰামধনু মেঘধনুআছিল, + 4:3 যিহি 1:26-28 সেই ৰামধনু খন দেখিবলৈ মৰকত মণিৰ নিচিনা আছিল৷|sei bhi thkaa ʒn dekhiblai surʔjjkaant aarʔu t͡ʃaarʔddiijʔaa mnnirʔ nit͡ʃinaa sei sinhaasnrʔ t͡ʃaarʔiophaale ekhn rʔaamdhnu + rʔaamdhnu meɡhdhnuaat͡ʃhilʔ + jihi - sei rʔaamdhnu khn dekhiblai mrʔkt mnnirʔ nit͡ʃinaa aat͡ʃhil Old-Testament-Nehemiah-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত যিৰীহোৰ লোকসকলে কাম কৰিলে, আৰু তেওঁলোকৰ পাছত ইম্ৰীৰ পুত্ৰ জক্কুৰে কাম কৰিলে।|teonrʔ paat͡ʃht jirʔiiheaarʔ leaakskle kaam krʔileʔ aarʔu teonleaakrʔ paat͡ʃht imrʔiirʔ putrʔ ʒkkurʔe kaam krʔile। Old-Testament-Ezekiel-048-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁলোকৰ পক্ষে, দেশৰ উপহাৰ ভূমিৰ পৰা লোৱা, লেবীয়াসকলৰ সীমাৰ কাষত এক অতি পবিত্ৰ উপহাৰ হ’ব।|sejʔe teonleaakrʔ pksseʔ deshrʔ uphaarʔ bhuumirʔ prʔaa leaaraaʔ lebiijʔaasklrʔ siimaarʔ kaasst ek ati pbitrʔ uphaarʔ h’b। Old-Testament-Exodus-001-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাত্ৰী দুজনীয়ে ঈশ্বৰলৈ ভয় কৰিছিল, সেয়ে ঈশ্বৰে তেওঁলোকৰ বাবে পৰিয়াল গঠন কৰিলে।|dhaatrʔii duʒniijʔe iishbrʔlai bhjʔ krʔit͡ʃhilʔ sejʔe iishbrʔe teonleaakrʔ baabe prʔijʔaal ɡtthn krʔile। New-Testament-Revelation-013-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াত জ্ঞানৰ কথা আছে; যদি কাৰোবাৰ বুদ্ধি আছে, তেওঁ সেই পশুৰ সংখ্যা গণনা কৰক; কিয়নো এইটো এজন মানুহৰ সংখ্যা৷ তেওঁৰ সংখ্যা হ’ল ছয় শ ছয়ষষ্টি।|ijʔaat ʒnjaanrʔ kthaa aat͡ʃhe; jdi kaarʔeaabaarʔ buddhi aat͡ʃheʔ teon sei pshurʔ snkhjaa ɡnnnaa krʔk; kijʔneaa eitteaa eʒn maanuhrʔ snkhjaa teonrʔ snkhjaa h’l t͡ʃhjʔ sh t͡ʃhjʔsssstti। Old-Testament-Proverbs-019-027|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, যদি তুমি উপদেশ শুনিবলৈ এৰি দিয়া, তুমি জ্ঞানৰ বাক্যৰ পৰা ভ্রান্ত হবা।|he meaarʔ putrʔ jdi tumi updesh shuniblai erʔi dijʔaaʔ tumi ʒnjaanrʔ baakjrʔ prʔaa bhraant hbaa। Old-Testament-2-Chronicles-011-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মহিলা মহলতে যিয়ুচ, চমৰিয়া আৰু জহম, এইকেইজন পুত্ৰ তেওঁলৈ প্ৰসৱ কৰিলে।|sei mhilaa mhlte jijʔut͡ʃʔ t͡ʃmrʔijʔaa aarʔu ʒhmʔ eikeiʒn putrʔ teonlai prʔsr krʔile। New-Testament-2-Corinthians-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মৃত্যুৰ যি পৰিচৰ্যা শিলত কটা + 3:7 যা 31:18 আখৰৰ লিখনিৰে প্ৰমাণিত হ’ল, সেয়ে এনে প্ৰতাপযুক্ত হৈছিল যে, ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে মোচিৰ মূখলৈ একেথৰে চাব নোৱাৰিলে, + 3:7 যা 34:29, 30 যদিও সেই প্ৰতাপ ক্ৰমান্বয়ে কমি গৈছিল,|kintu mrtjurʔ ji prʔit͡ʃrʔjaa shilt kttaa + jaa aakhrʔrʔ likhnirʔe prʔmaannit h’lʔ sejʔe ene prʔtaapjukt hait͡ʃhil jeʔ isrʔaajʔelrʔ sntaan skle meaat͡ʃirʔ muukhlai ekethrʔe t͡ʃaab neaaraarʔileʔ + jaa ʔ jdio sei prʔtaap krʔmaanbjʔe kmi ɡait͡ʃhilʔ Old-Testament-Psalms-086-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ পথৰ বিষয়ে মোক শিক্ষা দিয়া, যাতে মই তোমাৰ সত্যত চলিব পাৰোঁ; তোমাৰ নামক ভয় কৰাৰ কাৰণে মোৰ দুই মনৰ অন্তৰক এক মন দিয়া।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ pthrʔ bissjʔe meaak shikssaa dijʔaaʔ jaate mi teaamaarʔ stjt t͡ʃlib paarʔeaan; teaamaarʔ naamk bhjʔ krʔaarʔ kaarʔnne meaarʔ dui mnrʔ antrʔk ek mn dijʔaa। Old-Testament-1-Kings-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পিতৃয়ে কেতিয়াও তেওঁক কষ্ট দি এইদৰে কোৱা নাই, “তুমি কিয় এইবোৰ কৰিছা?” অদোনিয়া দেখিবলৈ বৰ সুন্দৰ আছিল, তেওঁ অৱচালোমৰ পাছত জন্মিছিল।|teonrʔ pitrjʔe ketijʔaao teonk ksstt di eidrʔe keaaraa naaiʔ “tumi kijʔ eibeaarʔ krʔit͡ʃhaa?” adeaanijʔaa dekhiblai brʔ sundrʔ aat͡ʃhilʔ teon art͡ʃaaleaamrʔ paat͡ʃht ʒnmit͡ʃhil। New-Testament-1-Peter-002-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে আমি যেন পাপৰ সম্বন্ধে মৰি, ধাৰ্মিকতাৰ সম্বন্ধে জীয়াই থাকো, + 2:24 ৰো 6:11 আৰু এই কাৰণে তেওঁ নিজ শৰীৰত আমাৰ ভাৰ বৈ কাঠৰ + 2:24 কাঠৰ ক্ৰুচওপৰলৈ নিলে৷ তেওঁৰ সাঁচৰ দ্বাৰাই আপোনালোক সুস্থ হ’ল৷|taate aami jen paaprʔ smbndhe mrʔiʔ dhaarʔmiktaarʔ smbndhe ʒiijʔaai thaakeaaʔ + rʔeaa aarʔu ei kaarʔnne teon niʒ shrʔiirʔt aamaarʔ bhaarʔ bai kaatthrʔ + kaatthrʔ krʔut͡ʃoprʔlai nile teonrʔ saant͡ʃrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaak susth h’l Old-Testament-Exodus-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মিচৰৰ ওপৰত মোৰ পৰাক্রমী হাত দিম, আৰু মিচৰ দেশৰ পৰা ইস্ৰায়েলী লোকসকলক উলিয়াই আনিম, তেতিয়া ময়েই যে যিহোৱা, সেই বিষয়ে মিচৰীয়া সকলে জানিব পাৰিব।”|mi mit͡ʃrʔrʔ oprʔt meaarʔ prʔaakrmii haat dimʔ aarʔu mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa isrʔaajʔelii leaaksklk ulijʔaai aanimʔ tetijʔaa mjʔei je jiheaaraaʔ sei bissjʔe mit͡ʃrʔiijʔaa skle ʒaanib paarʔib।” Old-Testament-1-Chronicles-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|অস্ৰীয়েলৰ পুত্র আছিল মনচি। অস্রীয়েলৰ অৰামীয়া উপপত্নীয়ে তেওঁক জন্ম দিছিল। তেওঁ গিলিয়দৰ পিতৃ মাখীৰকো জন্ম দিছিল।|asrʔiijʔelrʔ putr aat͡ʃhil mnt͡ʃi। asriijʔelrʔ arʔaamiijʔaa upptniijʔe teonk ʒnm dit͡ʃhil। teon ɡilijʔdrʔ pitr maakhiirʔkeaa ʒnm dit͡ʃhil। New-Testament-Acts-024-020|und|SPEAKER_00_Assamese|নতুবা, মই মহাসভাৰ আগত থিয় হৈ থাকোঁতে, এই একেই লোক সমূহে মোৰ কি দোষ পালে, সেই বিষয়ে এখেত সকলে নিজেই কোৱা উচিত আছিল;|ntubaaʔ mi mhaasbhaarʔ aaɡt thijʔ hai thaakeaanteʔ ei ekei leaak smuuhe meaarʔ ki deaass paaleʔ sei bissjʔe ekhet skle niʒei keaaraa ut͡ʃit aat͡ʃhil; Old-Testament-Isaiah-036-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই জানো যিহোৱাৰ অবিহনে ইয়ালৈ আহি এই দেশৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি ধ্বংস কৰিম? যিহোৱাই মোক ক’লে, “এই দেশ আত্রুমন কৰা আৰু ধ্বংস কৰা।”|mi ʒaaneaa jiheaaraarʔ abihne ijʔaalai aahi ei deshrʔ birʔuddhe juddh krʔi dhbns krʔim? jiheaaraai meaak k’leʔ “ei desh aatrumn krʔaa aarʔu dhbns krʔaa।” New-Testament-Luke-022-059|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰায় এঘন্টা মানৰ পাছত, আন কোনো এজনে দৃঢ়কৈ ক’লে, “সঁচা, এই মানুহ জনেই তেওঁৰ লগত আছিল; কিয়নো তেওঁ এজন গালীলীয়া।”|prʔaajʔ eɡhnttaa maanrʔ paat͡ʃhtʔ aan keaaneaa eʒne drddhʔkai k’leʔ “snt͡ʃaaʔ ei maanuh ʒnei teonrʔ lɡt aat͡ʃhil; kijʔneaa teon eʒn ɡaaliiliijʔaa।” New-Testament-John-019-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে সেই চিৰকা পাই ক’লে, “সিদ্ধ হ’ল”; তাৰ পাছত তেওঁ মূৰ দোৱাই আত্মা অৰ্পণ কৰিলে। যীচুক মৈদাম দিয়া|taate jiit͡ʃure sei t͡ʃirʔkaa paai k’leʔ “siddh h’l”; taarʔ paat͡ʃht teon muurʔ deaaraai aatmaa arʔpnn krʔile। jiit͡ʃuk maidaam dijʔaa Old-Testament-Numbers-035-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি সি লোহাৰ অস্ত্ৰেৰে তাক মৰাকৈ মাৰে, তেন্তে সি মানুহ বধী; তেনে মানুহবধীৰ অবশ্যে প্ৰাণদণ্ড হ’ব।|kintu jdi si leaahaarʔ astrʔerʔe taak mrʔaakai maarʔeʔ tente si maanuh bdhii; tene maanuhbdhiirʔ abshje prʔaanndnndd h’b। Old-Testament-Isaiah-023-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া বাৰ্ত্তা মিচৰ দেশলৈ আহিব, তেতিয়া তেওঁলোক তূৰৰ বিষয়ে অতিশয় দুখিত হ’ব।|jetijʔaa baarʔttaa mit͡ʃrʔ deshlai aahibʔ tetijʔaa teonleaak tuurʔrʔ bissjʔe atishjʔ dukhit h’b। New-Testament-Luke-010-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মহা-বিচাৰৰ দিনা তোমালোকৰ দশাতকৈ তুৰ আৰু চীদোনৰ দশা সহিবলৈ বেছি সহনীয় হ’ব।|kintu mhaa-bit͡ʃaarʔrʔ dinaa teaamaaleaakrʔ dshaatkai turʔ aarʔu t͡ʃiideaanrʔ dshaa shiblai bet͡ʃhi shniijʔ h’b। Old-Testament-2-Samuel-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চৰূয়াৰ পুত্ৰ যোৱাবে ৰজাৰ মন অবচালোমৰ প্ৰতি থকা বুজি,|paat͡ʃht t͡ʃrʔuujʔaarʔ putrʔ jeaaraabe rʔʒaarʔ mn abt͡ʃaaleaamrʔ prʔti thkaa buʒiʔ Old-Testament-Numbers-016-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk k’leʔ Old-Testament-Genesis-005-030|und|SPEAKER_01_Assamese|নোহৰ জন্মৰ পাছত লেমক পাঁচ শ পঞ্চানব্বৈ বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ পুনৰ পুতেক আৰু জীয়েক জন্মিল।|neaahrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht lemk paant͡ʃ sh pnjt͡ʃaanbbai bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ punrʔ putek aarʔu ʒiijʔek ʒnmil। New-Testament-Luke-024-049|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা মোৰ পিতৃয়ে যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, সেই প্ৰতিজ্ঞা তোমালোকলৈ পঠাই দিম৷ কিন্তু ওপৰৰ পৰা শক্তি নোপোৱালৈকে এই নগৰতে থাকা।”|t͡ʃeaaraa meaarʔ pitrjʔe ji prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ sei prʔtiʒnjaa teaamaaleaaklai ptthaai dim kintu oprʔrʔ prʔaa shkti neaapeaaraalaike ei nɡrʔte thaakaa।” New-Testament-1-Corinthians-015-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ‘তেওঁ সকলোকে বশীভূত কৰি তেওঁৰ ভৰিৰ তলত থলে’। কিন্তু ‘সকলোৱে বশীভূত হ’ব’ বুলি যেতিয়া তেওঁ কয়, তেতিয়া যি জনে সকলোকে তেওঁৰ বশীভূত কৰিলে, তেওঁ যে সেইবোৰৰ পৰা বাহিৰ, এয়ে প্ৰকাশিত হয়।|kijʔneaa ‘teon skleaake bshiibhuut krʔi teonrʔ bhrʔirʔ tlt thle’। kintu ‘skleaare bshiibhuut h’b’ buli jetijʔaa teon kjʔʔ tetijʔaa ji ʒne skleaake teonrʔ bshiibhuut krʔileʔ teon je seibeaarʔrʔ prʔaa baahirʔʔ ejʔe prʔkaashit hjʔ। Old-Testament-Psalms-084-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাৰ পথত তেওঁলোকে শক্তিৰ উপৰি শক্তি পায়; তেওঁলোক প্ৰত্যেকে চিয়োনত দেৱতাবোৰৰ ঈশ্বৰৰ সন্মুখত গৈ উপস্থিত হয়।|jeaaraarʔ ptht teonleaake shktirʔ uprʔi shkti paajʔ; teonleaak prʔtjeke t͡ʃijʔeaant dertaabeaarʔrʔ iishbrʔrʔ snmukht ɡai upsthit hjʔ। Old-Testament-Exodus-028-018|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বিতীয় শাৰীত এটা মৰকত, এটা নীলকান্ত, আৰু এটা হীৰা।|dbitiijʔ shaarʔiit ettaa mrʔktʔ ettaa niilkaantʔ aarʔu ettaa hiirʔaa। New-Testament-Luke-010-032|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে এজন লেবীয়েও সেই ঠাই পোৱাত মানুহ জনক দেখি এফলীয়া হৈ গ’ল।|seidrʔe eʒn lebiijʔeo sei tthaai peaaraat maanuh ʒnk dekhi ephliijʔaa hai ɡ’l। New-Testament-Acts-005-039|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যদিহে ঈশ্বৰৰ পৰা হয়, তেনেহলে আপোনালোকে তেওঁলোকক বন্ধ কৰিব নোৱাৰিব। হয়তো দেখিব যে, আপোনালোকে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধেই যুদ্ধ কৰিছে।” তেতিয়া, তেওঁলোকে এই পৰামর্শ গ্ৰহন কৰিলে।|kintu jdihe iishbrʔrʔ prʔaa hjʔʔ tenehle aapeaanaaleaake teonleaakk bndh krʔib neaaraarʔib। hjʔteaa dekhib jeʔ aapeaanaaleaake iishbrʔrʔ birʔuddhei juddh krʔit͡ʃhe।” tetijʔaaʔ teonleaake ei prʔaamrsh ɡrʔhn krʔile। New-Testament-Galatians-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰা আপোনালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি হওক;|aamaarʔ pitr iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ prʔaa aapeaanaaleaaklai anuɡrʔh aarʔu shaanti hok; Old-Testament-Psalms-025-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ অপৰাধ অতি গুৰুতৰ; তোমাৰ নামৰ গুণেৰেই মোৰ অপৰাধ ক্ষমা কৰা।|he jiheaaraaʔ meaarʔ aprʔaadh ati ɡurʔutrʔ; teaamaarʔ naamrʔ ɡunnerʔei meaarʔ aprʔaadh kssmaa krʔaa। New-Testament-Hebrews-012-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সকলোৱে যি শাসনৰ সহভাগী হ’ল, আপোনালোকে যদি তাৰ ভাগী নহয়, তেনেহলে আপোনালোক জাৰজহে পুত্ৰ নহয়।|kintu skleaare ji shaasnrʔ shbhaaɡii h’lʔ aapeaanaaleaake jdi taarʔ bhaaɡii nhjʔʔ tenehle aapeaanaaleaak ʒaarʔʒhe putrʔ nhjʔ। Old-Testament-Deuteronomy-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, আপোনালোকে আপোনালোকৰ অন্তঃকৰণৰ চুন্নত কৰক; আপোনালোক ঠৰডিঙীয়া নহ’ব।|sejʔeʔ aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ anthkrʔnnrʔ t͡ʃunnt krʔk; aapeaanaaleaak tthrʔddinɡiijʔaa nh’b। New-Testament-Acts-008-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে বিষয়াজনে ৰথ ৰাখিবলৈ আজ্ঞা কৰিলে৷ ফিলিপ আৰু নপুংসক বিষয়াজন পানীত নামিল; ফিলিপে তেওঁক বাপ্তিস্ম দিলে।|taate bissjʔaaʒne rʔth rʔaakhiblai aaʒnjaa krʔile philip aarʔu npunsk bissjʔaaʒn paaniit naamil; philipe teonk baaptism dile। Old-Testament-Isaiah-010-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক ভয় নকৰিবা, কাৰণ ক্ষন্তেক সময়ৰ পাছতেই তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে থকা মোৰ ক্রোধৰ অন্ত পৰিব, আৰু মোৰ ক্ৰোধ তেওঁৰ বিনাশলৈ গতি কৰিব।|teonleaakk bhjʔ nkrʔibaaʔ kaarʔnn kssntek smjʔrʔ paat͡ʃhtei teaamaaleaakrʔ birʔuddhe thkaa meaarʔ kreaadhrʔ ant prʔibʔ aarʔu meaarʔ krʔeaadh teonrʔ binaashlai ɡti krʔib। Old-Testament-Ecclesiastes-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো অধিক সপোন আৰু অধিক কথাৰ সৈতে অসাৰতা আহে; কিন্তু তুমি ঈশ্বৰক ভয় কৰিবা। প্রত্যেক শাসকৰ ওপৰত এজন শাসক আছে|kijʔneaa adhik speaan aarʔu adhik kthaarʔ saite asaarʔtaa aahe; kintu tumi iishbrʔk bhjʔ krʔibaa। prtjek shaaskrʔ oprʔt eʒn shaask aat͡ʃhe Old-Testament-Job-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নিজে অজ্ঞানক শিপা ধৰা দেখিলোঁ, কিন্তু মই তৎক্ষণাৎ তাৰ বাসস্থানক শাও দিলোঁ।|mi niʒe aʒnjaank shipaa dhrʔaa dekhileaanʔ kintu mi tʔkssnnaaʔ taarʔ baassthaank shaao dileaan। Old-Testament-Ezekiel-023-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মাতলামি আৰু দুখেৰে পৰিপূৰ্ণ হ’বা; সেয়ে তোমাৰ বায়েৰা চমৰিয়াৰ বিস্ময় আৰু ধ্বংসজনক পানপাত্ৰ!|tumi maatlaami aarʔu dukherʔe prʔipuurʔnn h’baa; sejʔe teaamaarʔ baajʔerʔaa t͡ʃmrʔijʔaarʔ bismjʔ aarʔu dhbnsʒnk paanpaatrʔ! Old-Testament-Isaiah-022-017|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, যিহোৱাই তোমাক দলিয়াই পেলাব, পৰাক্রমী জন তললৈ দলিয়াই পেলাব, তেওঁ তোমাক দুৰ্লভভাবে হাতেৰে মুচৰিব।|t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraai teaamaak dlijʔaai pelaabʔ prʔaakrmii ʒn tllai dlijʔaai pelaabʔ teon teaamaak durʔlbhbhaabe haaterʔe mut͡ʃrʔib। Old-Testament-Psalms-085-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশৰ ভূমিৰ পৰা বিশ্ৱস্ততাৰ গজালি ওলাব; স্বৰ্গৰ পৰা ধাৰ্মিকতাই তললৈ দৃষ্টি কৰিব।|deshrʔ bhuumirʔ prʔaa bishrsttaarʔ ɡʒaali olaab; sbrʔɡrʔ prʔaa dhaarʔmiktaai tllai drsstti krʔib। Old-Testament-Numbers-018-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে সেই উপহাৰ মৰণা মৰা ঠাইৰ শস্য আৰু কুণ্ড পূৰ কৰা দ্ৰাক্ষাৰস যেন বুলি তোমালোকৰ পক্ষে গণিত হ’ব।|teaamaaleaake sei uphaarʔ mrʔnnaa mrʔaa tthaairʔ shsj aarʔu kunndd puurʔ krʔaa drʔaakssaarʔs jen buli teaamaaleaakrʔ pksse ɡnnit h’b। New-Testament-John-008-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে “তুমি নো কোন?” যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “সেই বিষয়ে প্ৰথমৰে পৰা মই আপোনালোকক কৈ আছোঁ।|tetijʔaa teonleaake teonk sudhile “tumi neaa keaan?” jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “sei bissjʔe prʔthmrʔe prʔaa mi aapeaanaaleaakk kai aat͡ʃheaan। New-Testament-Mark-012-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে সেই দাস জনক ধৰি, কোবাই মেলি শুদা-হাতে পঠিয়াই দিলে।|kintu teonleaake sei daas ʒnk dhrʔiʔ keaabaai meli shudaa-haate ptthijʔaai dile। Old-Testament-Joshua-002-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সেই মানুহ দুজন উলটি পৰ্বতৰ পৰা নামি নদী পাৰ হৈ নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱাৰ ওচৰলৈ গ’ল আৰু তেওঁলোকলৈ ঘটা সকলো ঘটনাৰ বিষয়ে তেওঁক ক’লে।|taarʔ paat͡ʃht sei maanuh duʒn ultti prʔbtrʔ prʔaa naami ndii paarʔ hai nunrʔ putrʔ jiheaat͡ʃuuraarʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l aarʔu teonleaaklai ɡhttaa skleaa ɡhttnaarʔ bissjʔe teonk k’le। Old-Testament-Genesis-024-041|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি যদি মোৰ আত্মীয়সকলৰ ওচৰলৈ যোৱা আৰু তেওঁলোকে যদি মোৰ পুত্ৰৰ বাবে ছোৱালী দিবলৈ অস্বীকাৰ কৰে, তেনেহলে তুমি মোৰ এই শপতৰ পৰা মুক্ত হ’বা’।|kintu tumi jdi meaarʔ aatmiijʔsklrʔ ot͡ʃrʔlai jeaaraa aarʔu teonleaake jdi meaarʔ putrʔrʔ baabe t͡ʃheaaraalii diblai asbiikaarʔ krʔeʔ tenehle tumi meaarʔ ei shptrʔ prʔaa mukt h’baa’। New-Testament-1-Corinthians-006-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে জানো নাজানে, যে ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ লোক সকলেই জগতৰ সোধ-বিচাৰ কৰিব? যেতিয়া আপোনালোকেই জগতৰ বিচাৰ কৰিব, তেনেহলে এতিয়া আপোনালোকে জানো অতি সামান্য বিষয়বোৰ বিচাৰ কৰিব নোৱাৰে?|aapeaanaaleaake ʒaaneaa naaʒaaneʔ je iishbrʔrʔ pbitrʔ leaak sklei ʒɡtrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔib? jetijʔaa aapeaanaaleaakei ʒɡtrʔ bit͡ʃaarʔ krʔibʔ tenehle etijʔaa aapeaanaaleaake ʒaaneaa ati saamaanj bissjʔbeaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔib neaaraarʔe? Old-Testament-Psalms-088-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আগত মোৰ প্রার্থনা উপস্থিত হওঁক; তুমি মোৰ কাতৰোক্তিলৈ কাণ পাতা।|teaamaarʔ aaɡt meaarʔ praarthnaa upsthit honk; tumi meaarʔ kaatrʔeaaktilai kaann paataa। Old-Testament-Proverbs-021-019|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বন্দুৰী আৰু সকলো সময়তে অভিযোগ কৰি থকা মহিলাৰ সৈতে বাস কৰাতকৈ, মৰুভূমিত বাস কৰাই ভাল।|dbndurʔii aarʔu skleaa smjʔte abhijeaaɡ krʔi thkaa mhilaarʔ saite baas krʔaatkaiʔ mrʔubhuumit baas krʔaai bhaal। Old-Testament-Nehemiah-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পাছত হুৰৰ পুত্ৰ ৰফায়াই মেৰামতি কৰিলে। তেওঁ যিৰূচালেম জিলাৰ আধা অংশত শাসন কৰিছিল।|teonleaakrʔ paat͡ʃht hurʔrʔ putrʔ rʔphaajʔaai merʔaamti krʔile। teon jirʔuut͡ʃaalem ʒilaarʔ aadhaa ansht shaasn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যোৱাচ ৰজাৰ ৰাজত্বৰ তেইশ বছৰৰ সময়ত দেখা গ’ল পুৰোহিতসকলে মন্দিৰ মেৰামতিৰ একো কামেই কৰা নাছিল।|kintu jeaaraat͡ʃ rʔʒaarʔ rʔaaʒtbrʔ teish bt͡ʃhrʔrʔ smjʔt dekhaa ɡ’l purʔeaahitskle mndirʔ merʔaamtirʔ ekeaa kaamei krʔaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Zechariah-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চকু তুলি চাই মই চাৰিটা শিং দেখিলোঁ।|paat͡ʃht t͡ʃku tuli t͡ʃaai mi t͡ʃaarʔittaa shin dekhileaan। Old-Testament-Psalms-034-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে দুষ্টতাৰ কার্য কৰে, যিহোৱা তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে, তেওঁ পৃথিবীৰ পৰা তেওঁলোকৰ স্মৰণ মছি পেলাব।|jiskle dusstttaarʔ kaarj krʔeʔ jiheaaraa teonleaakrʔ birʔuddheʔ teon prthibiirʔ prʔaa teonleaakrʔ smrʔnn mt͡ʃhi pelaab। Old-Testament-Isaiah-033-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱা আমাৰ বিচাৰকৰ্ত্তা, আমাৰ ব্যৱস্থাপক, আৰু আমাৰ ৰজা; তেৱেঁই আমাক পৰিত্ৰাণ কৰিব।|kijʔneaa jiheaaraa aamaarʔ bit͡ʃaarʔkrʔttaaʔ aamaarʔ bjrsthaapkʔ aarʔu aamaarʔ rʔʒaa; tereni aamaak prʔitrʔaann krʔib। Old-Testament-Psalms-145-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা সকলোৰে বাবে মঙ্গলময়; তেওঁৰ কৰুণা তেওঁৰ সৃষ্ট সকলো বস্তুৰ ওপৰত আছে।|jiheaaraa skleaarʔe baabe mnɡɡlmjʔ; teonrʔ krʔunnaa teonrʔ srsstt skleaa bsturʔ oprʔt aat͡ʃhe। Old-Testament-Job-040-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ইয়োবে যিহোৱাক উত্তৰ কৰি ক’লে,|taate ijʔeaabe jiheaaraak uttrʔ krʔi k’leʔ Old-Testament-Joshua-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই যিহোচূৱাক ক’লে, “উঠা, তুমি তললৈ মুখ কৰি কিয় মাটিত পৰি আছা?|tetijʔaa jiheaaraai jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ “utthaaʔ tumi tllai mukh krʔi kijʔ maattit prʔi aat͡ʃhaa? Old-Testament-Ezekiel-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্ৱৰে মোক ক’লে, “হে মনুষ্য সন্তান, এইসকল লোকেই এই নগৰখনত অতিশয় অনৈতিক আচৰণ কৰোঁতা আৰু কু-মন্ত্ৰণা দিওঁতা।|iishrrʔe meaak k’leʔ “he mnussj sntaanʔ eiskl leaakei ei nɡrʔkhnt atishjʔ anaitik aat͡ʃrʔnn krʔeaantaa aarʔu ku-mntrʔnnaa diontaa। Old-Testament-Deuteronomy-024-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাহৰি নাযাব যে আপোনালোকো মিচৰ দেশত দাস আছিল। সেইবাবেই মই আপোনালোকক এই সকলো কৰিবলৈ আজ্ঞা দিছোঁ।|paahrʔi naajaab je aapeaanaaleaakeaa mit͡ʃrʔ desht daas aat͡ʃhil। seibaabei mi aapeaanaaleaakk ei skleaa krʔiblai aaʒnjaa dit͡ʃheaan। New-Testament-2-Corinthians-008-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বৰ্ত্তমান সময়ত আপোনালোকৰ প্ৰাচুৰ্যতাই তেওঁলোকৰ অভাৱ পূৰ্ণ কৰিব৷ এইদৰে তেওঁলোকৰ প্ৰাচুৰ্যতায়ো আপোনালোকৰ অভাৱ পূৰ্ণ কৰিব আৰু ইয়াতে সকলোৰে বাবে সমতা স্থাপন হয়;|ei brʔttmaan smjʔt aapeaanaaleaakrʔ prʔaat͡ʃurʔjtaai teonleaakrʔ abhaar puurʔnn krʔib eidrʔe teonleaakrʔ prʔaat͡ʃurʔjtaajʔeaa aapeaanaaleaakrʔ abhaar puurʔnn krʔib aarʔu ijʔaate skleaarʔe baabe smtaa sthaapn hjʔ; Old-Testament-Jeremiah-014-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আমাৰ দুষ্টতা, আৰু আমাৰ পিতৃসকলৰ অপৰাধ আমি স্বীকাৰ কৰোঁ, কিয়নো আমি তোমাৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলোঁ।|he jiheaaraaʔ aamaarʔ dusstttaaʔ aarʔu aamaarʔ pitrsklrʔ aprʔaadh aami sbiikaarʔ krʔeaanʔ kijʔneaa aami teaamaarʔ birʔuddhe paap krʔileaan। New-Testament-Luke-012-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে কি খাবা, কি পান কৰিবা এইবোৰ তোমালোকে নিবিচাৰিবা আৰু অস্থিৰ নহবা।|teaamaaleaake ki khaabaaʔ ki paan krʔibaa eibeaarʔ teaamaaleaake nibit͡ʃaarʔibaa aarʔu asthirʔ nhbaa। Old-Testament-Genesis-038-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহূদাই তেওঁৰ ভায়েক ককায়েকসকলক এৰি অদুল্লমীয়া হীৰা নামৰ এজন লোকৰ লগত বাস কৰিলেগৈ।|paat͡ʃht jihuudaai teonrʔ bhaajʔek kkaajʔeksklk erʔi adullmiijʔaa hiirʔaa naamrʔ eʒn leaakrʔ lɡt baas krʔileɡai। Old-Testament-Deuteronomy-011-026|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, আজি মই আপোনালোকৰ আগত আশীৰ্ব্বাদ আৰু শাও ৰাখিছোঁ।|t͡ʃeaaraaʔ aaʒi mi aapeaanaaleaakrʔ aaɡt aashiirʔbbaad aarʔu shaao rʔaakhit͡ʃheaan। Old-Testament-Genesis-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “শুনা, তোমাৰ সৈতে স্থাপন কৰা মোৰ বিধি এই: তুমি এক বাহুল্য জাতিৰ আদিপিতৃ হ’বা।|teon k’leʔ “shunaaʔ teaamaarʔ saite sthaapn krʔaa meaarʔ bidhi ei tumi ek baahulj ʒaatirʔ aadipitr h’baa। Old-Testament-Psalms-088-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মৈদামত জানো তোমাৰ গভীৰ প্রেমৰ বৰ্ণনা আৰু বিনাশৰ ঠাইত জানো তোমাৰ বিশ্বস্ততাৰ কথা প্ৰচাৰ কৰা হব?|maidaamt ʒaaneaa teaamaarʔ ɡbhiirʔ premrʔ brʔnnnaa aarʔu binaashrʔ tthaait ʒaaneaa teaamaarʔ bishbsttaarʔ kthaa prʔt͡ʃaarʔ krʔaa hb? Old-Testament-Job-038-011|und|SPEAKER_01_Assamese|‘তুমি ইয়ালৈকে আহিব পাৰা, ইয়াতকৈ বেছি নহয়; ইয়াতে তোমাৰ গৰ্ব্বী ঢৌবোৰ মাৰ যাব।’|‘tumi ijʔaalaike aahib paarʔaaʔ ijʔaatkai bet͡ʃhi nhjʔ; ijʔaate teaamaarʔ ɡrʔbbii ddhebeaarʔ maarʔ jaab।’ Old-Testament-2-Chronicles-021-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজেও নাড়ীৰ ৰোগত দিনে দিনে অতিশয় বেদনা পাবা; শেষত সেই ৰোগতে তোমাৰ নাড়ী-ভুৰু ওলাই পৰিব।”|tumi niʒeo naaddʔiirʔ rʔeaaɡt dine dine atishjʔ bednaa paabaa; shesst sei rʔeaaɡte teaamaarʔ naaddʔii-bhurʔu olaai prʔib।” Old-Testament-Exodus-023-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পৰিৱৰ্তে তোমালোক বৃদ্ধি পাই দেশ অধিকাৰ নকৰা মানে, মই তেওঁলোকক তোমালোকৰ আগৰ পৰা অলপ অলপকৈ বাহিৰলৈ খেদি থাকিম।|taarʔ prʔirrʔte teaamaaleaak brddhi paai desh adhikaarʔ nkrʔaa maaneʔ mi teonleaakk teaamaaleaakrʔ aaɡrʔ prʔaa alp alpkai baahirʔlai khedi thaakim। Old-Testament-Malachi-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “মই তোমালোকক প্ৰেম কৰিলোঁ,” কিন্তু তোমালোকে কোৱা, “আপুনি আমাক কেনেকৈ প্ৰেম কৰিলে?” যিহোৱাই কৈছে, “এচৌ জানো যাকোবৰ ককায়েক নাছিল?|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “mi teaamaaleaakk prʔem krʔileaanʔ” kintu teaamaaleaake keaaraaʔ “aapuni aamaak kenekai prʔem krʔile?” jiheaaraai kait͡ʃheʔ “et͡ʃe ʒaaneaa jaakeaabrʔ kkaajʔek naat͡ʃhil? New-Testament-Philippians-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেখেত সকলৰ শেষগতি সৰ্ব্বনাশ, পেটেই তেখেত সকলৰ ঈশ্বৰ, নিজ নিজ লাজত তেখেত সকলৰ গৌৰৱ আছে, তেখেত সকলে পাৰ্থিৱ বিষয়বোৰৰ বিষয়ে ভাবি থাকে।|tekhet sklrʔ shessɡti srʔbbnaashʔ pettei tekhet sklrʔ iishbrʔʔ niʒ niʒ laaʒt tekhet sklrʔ ɡerʔr aat͡ʃheʔ tekhet skle paarʔthir bissjʔbeaarʔrʔ bissjʔe bhaabi thaake। Old-Testament-Hosea-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|লো-ৰুহামাক পিয়াহ এৰুউৱাৰ পাছত গোমৰ গৰ্ভৱতী হৈ পুনৰায় এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে।|leaa-rʔuhaamaak pijʔaah erʔuuraarʔ paat͡ʃht ɡeaamrʔ ɡrʔbhrtii hai punrʔaajʔ etti putrʔ prʔsr krʔile। Old-Testament-Exodus-021-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও তেওঁ যদি এদিন বা দুদিন জীয়াই থাকে, তেনেহ’লে তেওঁ শাস্তি নাপায়; কাৰণ তেওঁ তেওঁৰ দাস হেৰোৱাই কষ্ট ভুগিব।|tthaapio teon jdi edin baa dudin ʒiijʔaai thaakeʔ teneh’le teon shaasti naapaajʔ; kaarʔnn teon teonrʔ daas herʔeaaraai ksstt bhuɡib। New-Testament-Matthew-028-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে, তোমালোক যোৱা; আৰু সকলো জাতিকে শিষ্য কৰি, পিতৃ, পুত্ৰ আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ নামেৰে তেওঁলোকক বাপ্তাইজ কৰা;|ei hetukeʔ teaamaaleaak jeaaraa; aarʔu skleaa ʒaatike shissj krʔiʔ pitrʔ putrʔ aarʔu pbitrʔ aatmaarʔ naamerʔe teonleaakk baaptaaiʒ krʔaa; Old-Testament-Proverbs-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সুস্থ জিভা জীৱন বৃক্ষস্বৰূপ; কিন্তু প্রতাৰণাপূৰ্ণ জিভাই আত্মাক গুৰি কৰে।|susth ʒibhaa ʒiirn brksssbrʔuup; kintu prtaarʔnnaapuurʔnn ʒibhaai aatmaak ɡurʔi krʔe। New-Testament-Mark-016-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে যীচু যে জীয়াই উঠিল আৰু মগ্দলীনী মৰিয়মক যে দৰ্শন দিলে, সেই কথা তেওঁলোকে শুনিলে কিন্তু বিশ্বাস নকৰিলে।|tetijʔaa teonleaake jiit͡ʃu je ʒiijʔaai utthil aarʔu mɡdliinii mrʔijʔmk je drʔshn dileʔ sei kthaa teonleaake shunile kintu bishbaas nkrʔile। New-Testament-Mark-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ গালীল সাগৰৰ তীৰেদি গৈ থাকোতে, + 1:16 পাঁ 1:5, 8; 2:1-4 চিমোন আৰু চিমোনৰ ভায়েক আন্দ্রিয়ক সাগৰত জাল বাই থকা দেখিলে; কিয়নো তেওঁলোক জালোৱা আছিল।|paat͡ʃht teon ɡaaliil saaɡrʔrʔ tiirʔedi ɡai thaakeaateʔ + paan ʔ ; - t͡ʃimeaan aarʔu t͡ʃimeaanrʔ bhaajʔek aandrijʔk saaɡrʔt ʒaal baai thkaa dekhile; kijʔneaa teonleaak ʒaaleaaraa aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-030-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাহেলৰ দাসী বিলহা পুনৰ্ব্বাৰ গৰ্ভৱতী হৈ যাকোবলৈ দ্বিতীয় পুত্ৰ প্রসৱ কৰিলে।|rʔaahelrʔ daasii bilhaa punrʔbbaarʔ ɡrʔbhrtii hai jaakeaablai dbitiijʔ putrʔ prsr krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-002-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰহমেলৰ প্ৰথম পুত্র ৰাম, তেওঁৰ পুত্র মাচ, যামীন, আৰু একৰ।|jirʔhmelrʔ prʔthm putr rʔaamʔ teonrʔ putr maat͡ʃʔ jaamiinʔ aarʔu ekrʔ। Old-Testament-Numbers-007-040|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ বাবে এটা মতা ছাগলী।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ baabe ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii। New-Testament-Romans-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু অপৰাধ যেনেকুৱা, অনুগ্ৰহৰ বৰ তেনেধৰণৰ নহয়৷ কিয়নো এজনৰ অপৰাধৰ বাবে যদি অনেকৰ মৃত্যু হ’ল, তেনেহলে কিমান অধিক ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ আৰু এজন মানুহৰ অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাই অহা দান, সেয়ে যীচু খ্ৰীষ্টত অনেকলৈ উপচি পৰিল + 5:15 যিচ 53:11; মথি 26:28।|kintu aprʔaadh jenekuraaʔ anuɡrʔhrʔ brʔ tenedhrʔnnrʔ nhjʔ kijʔneaa eʒnrʔ aprʔaadhrʔ baabe jdi anekrʔ mrtju h’lʔ tenehle kimaan adhik iishbrʔrʔ anuɡrʔh aarʔu eʒn maanuhrʔ anuɡrʔhrʔ dbaarʔaai ahaa daanʔ sejʔe jiit͡ʃu khrʔiissttt aneklai upt͡ʃi prʔil + jit͡ʃ ; mthi । Old-Testament-Numbers-031-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেইবোৰ দুভাগ কৰি, এভাগ ৰণলৈ যোৱা লোকসকল আৰু এভাগ গোটেই মণ্ডলীৰ মাজত ভাগ কৰি দিয়া;|aarʔu seibeaarʔ dubhaaɡ krʔiʔ ebhaaɡ rʔnnlai jeaaraa leaakskl aarʔu ebhaaɡ ɡeaattei mnnddliirʔ maaʒt bhaaɡ krʔi dijʔaa; New-Testament-Luke-018-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কৰ সংগ্রহকাৰী সকলে আতৰত থিয় হৈ, স্বৰ্গৰ ফালে চকু তুলিবলৈ সাহস নকৰিলে, কিন্তু নিজৰ হিয়া ভুকুৱাই ভুকুৱাই ক’লে, ‘হে ঈশ্বৰ, মই এজন পাপী; মোলৈ প্ৰসন্ন হৈ দয়া কৰক’।|kintu krʔ snɡrhkaarʔii skle aatrʔt thijʔ haiʔ sbrʔɡrʔ phaale t͡ʃku tuliblai saahs nkrʔileʔ kintu niʒrʔ hijʔaa bhukuraai bhukuraai k’leʔ ‘he iishbrʔʔ mi eʒn paapii; meaalai prʔsnn hai djʔaa krʔk’। New-Testament-Revelation-019-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পিন্ধিবৰ কাৰণে তাইক সন্মতিৰ সৈতে, শণ সুতাৰ উজ্জল আৰু শুদ্ধ মিহি কাপোৰ দিয়া হ’ল; (কিয়নো সেই মিহি বস্ত্ৰ পবিত্ৰ লোকৰ ধাৰ্মিকতা স্বৰূপ।)|aarʔu pindhibrʔ kaarʔnne taaik snmtirʔ saiteʔ shnn sutaarʔ uʒʒl aarʔu shuddh mihi kaapeaarʔ dijʔaa h’l; (kijʔneaa sei mihi bstrʔ pbitrʔ leaakrʔ dhaarʔmiktaa sbrʔuup।) New-Testament-2-Timothy-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো এজন লোক সৈনিকৰ কামত থাকোতে জীৱিকাৰ অর্থে অন্য কোনো ব্যবসায়ত নিজকে আৱদ্ধ হবলৈ নিদিয়ে কিন্তু যি জনে তেওঁক এই পদ দিলে, তেওঁকহে সন্তুষ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে।|keaaneaa eʒn leaak sainikrʔ kaamt thaakeaate ʒiirikaarʔ arthe anj keaaneaa bjbsaajʔt niʒke aarddh hblai nidijʔe kintu ji ʒne teonk ei pd dileʔ teonkhe sntusstt krʔiblai t͡ʃessttaa krʔe। New-Testament-Luke-022-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমাৰ বিশ্বাস যেন লোপ নাপায়, এই কাৰণে, মই তোমাৰ অৰ্থে প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ; আৰু + 22:32 যো 17: 9, 11, 15 তুমি মন পালটোৱাৰ পাছত, তোমাৰ ভাইসকলকো বিশ্বাসত স্থিৰ হৈ থাকিবলৈ উদগাবা।”|kintu teaamaarʔ bishbaas jen leaap naapaajʔʔ ei kaarʔnneʔ mi teaamaarʔ arʔthe prʔaarʔthnaa krʔileaan; aarʔu + jeaa ʔ ʔ tumi mn paaltteaaraarʔ paat͡ʃhtʔ teaamaarʔ bhaaisklkeaa bishbaast sthirʔ hai thaakiblai udɡaabaa।” Old-Testament-Joshua-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তোমালোকে লুকাই থকা ঠাইৰ পৰা ওলাই আহিবা আৰু নগৰ আটক কৰি ল’বা৷ কিয়নো তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তাক তোমালোকৰ হাতত শোধাই দিব।|tetijʔaa teaamaaleaake lukaai thkaa tthaairʔ prʔaa olaai aahibaa aarʔu nɡrʔ aattk krʔi l’baa kijʔneaa teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai taak teaamaaleaakrʔ haatt sheaadhaai dib। New-Testament-Matthew-025-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সুবুদ্ধি কেইজনীয়ে তেওঁলোকৰ চাকিৰ লগত নিজৰ নিজৰ পাত্ৰত তেলো ল’লে।|kintu subuddhi keiʒniijʔe teonleaakrʔ t͡ʃaakirʔ lɡt niʒrʔ niʒrʔ paatrʔt teleaa l’le। Old-Testament-Numbers-001-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেণ ফৈদৰ পৰা গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা ছয়চল্লিশ হাজাৰ পাঁচশ জন আছিল।|rʔuubenn phaidrʔ prʔaa ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa t͡ʃhjʔt͡ʃllish haaʒaarʔ paant͡ʃsh ʒn aat͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-013-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমাৰ জ্ঞান খণ্ডমাত্ৰ আৰু আমাৰ ভাবোক্তিও খণ্ডমাত্ৰ;|kijʔneaa aamaarʔ ʒnjaan khnnddmaatrʔ aarʔu aamaarʔ bhaabeaaktio khnnddmaatrʔ; Old-Testament-Lamentations-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চিয়োন-জীয়াৰীৰ সৌন্দৰ্য্যই তাইক ত্যাগ কৰিলে। তাইৰ ৰাজকুমাৰসকল চৰণীয়া ঠাই নোপোৱা হৰিণৰ দৰে হ’ল, আৰু শক্তিহীন হৈ খেদি নিয়া শত্রুৰ আগে আগে গ’ল।|aarʔu t͡ʃijʔeaan-ʒiijʔaarʔiirʔ sendrʔjji taaik tjaaɡ krʔile। taairʔ rʔaaʒkumaarʔskl t͡ʃrʔnniijʔaa tthaai neaapeaaraa hrʔinnrʔ drʔe h’lʔ aarʔu shktihiin hai khedi nijʔaa shtrurʔ aaɡe aaɡe ɡ’l। New-Testament-Ephesians-006-002|und|SPEAKER_00_Assamese|“তোমালোকে নিজৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰা” + 6:2 যাত্ৰা 20:12, 2 বিৱৰণ 5:16 এয়ে প্ৰতিজ্ঞাযুক্ত প্ৰথম আজ্ঞা।|“teaamaaleaake niʒrʔ pitr-maatrk snmaan krʔaa” + jaatrʔaa ʔ birrʔnn ejʔe prʔtiʒnjaajukt prʔthm aaʒnjaa। New-Testament-Acts-010-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে কলে, “কৰ্ণীলিয় নামেৰে ধাৰ্মিক আৰু ঈশ্বৰক উপাসনা কৰা আৰু গোটেই ইহুদী জাতিৰ আগত সুখ্যাতি পোৱা এনে এজন এশৰ সেনাপতিয়ে আপোনাক তেওঁৰ ঘৰলৈ মতাই নি, আপোনাৰ পৰা কথা শুনিবলৈ স্বৰ্গৰ পবিত্ৰ দূতৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ আদেশ পাইছে৷”|teonleaake kleʔ “krʔnniilijʔ naamerʔe dhaarʔmik aarʔu iishbrʔk upaasnaa krʔaa aarʔu ɡeaattei ihudii ʒaatirʔ aaɡt sukhjaati peaaraa ene eʒn eshrʔ senaaptijʔe aapeaanaak teonrʔ ɡhrʔlai mtaai niʔ aapeaanaarʔ prʔaa kthaa shuniblai sbrʔɡrʔ pbitrʔ duutrʔ dbaarʔaai iishbrʔrʔ aadesh paait͡ʃhe” New-Testament-Luke-016-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথাবোৰ শুনি, ধন লুভীয়া ফৰীচী সকলে তেওঁক উপলুঙা কৰিলে৷|ei kthaabeaarʔ shuniʔ dhn lubhiijʔaa phrʔiit͡ʃii skle teonk uplunɡaa krʔile Old-Testament-Leviticus-025-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বৰ্ষপূৰ্তি উৎসৱৰ বছৰত তোমালোকে সকলোকে নিজ নিজ উত্তৰাধিকাৰবোৰ ঘূৰাই দিবা।|sei brʔsspuurʔti uʔsrrʔ bt͡ʃhrʔt teaamaaleaake skleaake niʒ niʒ uttrʔaadhikaarʔbeaarʔ ɡhuurʔaai dibaa। New-Testament-Matthew-012-044|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সি কয়, ‘যি ঘৰৰ পৰা ওলাই আহিলোঁ, পুনৰ মই সেই ঘৰলৈকে উলটি যাম।’ পাছত সি যেতিয়া ঘূৰি আহি দেখে, কোনোবাই সেই ঘৰ সৰাপোঁচা কৰি সকলো সজাই-পৰাই পৰিস্কাৰ কৰি থৈছে;|tetijʔaa si kjʔʔ ‘ji ɡhrʔrʔ prʔaa olaai aahileaanʔ punrʔ mi sei ɡhrʔlaike ultti jaam।’ paat͡ʃht si jetijʔaa ɡhuurʔi aahi dekheʔ keaaneaabaai sei ɡhrʔ srʔaapeaant͡ʃaa krʔi skleaa sʒaai-prʔaai prʔiskaarʔ krʔi thait͡ʃhe; Old-Testament-Jeremiah-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে মই এই ঠাইত তোমালোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলক দিয়া এই দেশত তোমালোকক অনন্ত কাললৈকে বাস কৰোৱাম।|tente mi ei tthaait teaamaaleaakrʔ puurʔbpurʔusssklk dijʔaa ei desht teaamaaleaakk annt kaallaike baas krʔeaaraam। New-Testament-1-Thessalonians-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰ কাৰ্য, প্ৰেমৰ পৰিশ্ৰম আৰু আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টত যি আশা আছে, সেই আশাক দৃঢ়ভাবে আৰু সহনশীলতাৰে যে আপোনালোকে ধৰি ৰাখিছে, সেয়েহে এইবোৰ বিষয় সোঁৱৰণ কৰি নিৰন্তৰে আমি পিতৃ ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰি আছোঁ।|aapeaanaaleaakrʔ bishbaasrʔ kaarʔjʔ prʔemrʔ prʔishrʔm aarʔu aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttt ji aashaa aat͡ʃheʔ sei aashaak drddhʔbhaabe aarʔu shnshiiltaarʔe je aapeaanaaleaake dhrʔi rʔaakhit͡ʃheʔ sejʔehe eibeaarʔ bissjʔ seaanrrʔnn krʔi nirʔntrʔe aami pitr iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔt prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃheaan। Old-Testament-Numbers-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে, ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে যাত্ৰা কৰাৰ নিয়ম অনুসাৰে চীনয় অৰণ্যৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিলে; পাছত সেই মেঘ পাৰণ মৰুভুমিত ৰ’ল।|taateʔ isrʔaajʔelrʔ sntaan skle jaatrʔaa krʔaarʔ nijʔm anusaarʔe t͡ʃiinjʔ arʔnnjrʔ prʔaa prʔsthaan krʔile; paat͡ʃht sei meɡh paarʔnn mrʔubhumit rʔ’l। New-Testament-Philippians-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলো বুদ্ধিতকৈ উত্তম, যি ঈশ্বৰৰ শান্তি, সেয়ে খ্ৰীষ্ট যীচুত আপোনালোকৰ হৃদয় আৰু ভাবনাক পহৰা দিব।|taate skleaa buddhitkai uttmʔ ji iishbrʔrʔ shaantiʔ sejʔe khrʔiisstt jiit͡ʃut aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔ aarʔu bhaabnaak phrʔaa dib। Old-Testament-2-Kings-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাকে দেখি ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই ক’লে, “হায় হায়! মোৱাবৰ হাতত পৰাজিত হ’বলৈকে যিহোৱাই আমাৰ এই তিনিজন ৰজাক একত্রিত কৰি মাতি আনিলে নেকি?”|taake dekhi isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai k’leʔ “haajʔ haajʔ! meaaraabrʔ haatt prʔaaʒit h’blaike jiheaaraai aamaarʔ ei tiniʒn rʔʒaak ektrit krʔi maati aanile neki?” New-Testament-Acts-028-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পৰা ভাই সকলে আমাৰ সম্বাদ শুনি আমাক আগবঢ়াই নিবলৈ অপ্পিয় হাট আৰু তিনি চৰাইলৈকে আহিছিল; পৌলে তেওঁলোকক দেখি ঈশ্ৱৰৰ স্তুতি কৰি সাহস পালে৷|taarʔ prʔaa bhaai skle aamaarʔ smbaad shuni aamaak aaɡbddhʔaai niblai appijʔ haatt aarʔu tini t͡ʃrʔaailaike aahit͡ʃhil; pele teonleaakk dekhi iishrrʔrʔ stuti krʔi saahs paale Old-Testament-Ezekiel-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Judges-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত লপ্পীদোতৰ ভাৰ্যা দবোৰা নামৰ এগৰাকী মহিলা ভাববাদী আছিল। তেওঁ তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰকর্তা আছিল।|sei smjʔt lppiideaatrʔ bhaarʔjaa dbeaarʔaa naamrʔ eɡrʔaakii mhilaa bhaabbaadii aat͡ʃhil। teon tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔkrtaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-025-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অষ্টম বছৰত তোমালোকে গুটি ববা, কিন্তু তেতিয়াও পুৰণি শস্য খাবা; নৱম বছৰৰ শস্য নহয় মানে তোমালোকে পুৰণি শস্য খাই থাকিবা।|paat͡ʃht assttm bt͡ʃhrʔt teaamaaleaake ɡutti bbaaʔ kintu tetijʔaao purʔnni shsj khaabaa; nrm bt͡ʃhrʔrʔ shsj nhjʔ maane teaamaaleaake purʔnni shsj khaai thaakibaa। Old-Testament-Psalms-119-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আজ্ঞাবোৰৰ পথত মই লৰি যাম, কাৰণ তুমি মোৰ হৃদয় মেলি দিলা। হেই|teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔrʔ ptht mi lrʔi jaamʔ kaarʔnn tumi meaarʔ hrdjʔ meli dilaa। hei New-Testament-Matthew-008-021|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য সকলৰ মাজৰ আন এজনে আহি তেওঁক ক’লে, “হে প্ৰভু, প্ৰথমতে গৈ মোৰ পিতৃক মৈদাম দি আহিবলৈ অনুমতি দিয়ক।”|shissj sklrʔ maaʒrʔ aan eʒne aahi teonk k’leʔ “he prʔbhuʔ prʔthmte ɡai meaarʔ pitrk maidaam di aahiblai anumti dijʔk।” Old-Testament-Job-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মৃত্যুলৈ অপেক্ষা কৰে, কিন্তু সেয়ে নাহে, আৰু গুপ্ত ধনতকৈয়ো তাক বৰকৈ বিচাৰে।|teonleaake mrtjulai apekssaa krʔeʔ kintu sejʔe naaheʔ aarʔu ɡupt dhntkaijʔeaa taak brʔkai bit͡ʃaarʔe। Old-Testament-Psalms-148-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে স্বর্গৰ স্বর্গ, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা! হে আকাশ-মণ্ডলৰ উর্দ্ধস্থানৰ জল সমূহ, তেওঁৰ প্রশংসা কৰা!|he sbrɡrʔ sbrɡʔ teonrʔ prʔshnsaa krʔaa! he aakaash-mnnddlrʔ urddhsthaanrʔ ʒl smuuhʔ teonrʔ prshnsaa krʔaa! Old-Testament-Job-023-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মোলৈ যি নিৰূপিত, নিশ্চয়ে তাক তেওঁ সিদ্ধ কৰিব; আৰু এনে অনেক কথা তেওঁৰ মনত আছে।|meaalai ji nirʔuupitʔ nisht͡ʃjʔe taak teon siddh krʔib; aarʔu ene anek kthaa teonrʔ mnt aat͡ʃhe। New-Testament-Luke-016-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বিধানৰ এক বিন্দু লুপ্ত হোৱাতকৈ আকাশ আৰু পৃথিৱী লুপ্ত হোৱা সহজ৷|kintu bidhaanrʔ ek bindu lupt heaaraatkai aakaash aarʔu prthirii lupt heaaraa shʒ New-Testament-1-Corinthians-014-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া, হে প্ৰিয় ভাই আৰু ভনী সকল, মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ গৈ যদি পৰভাষা কওঁ, কিন্তু আপোনালোকৰ ওচৰত গৈ প্ৰকাশিত সত্য ঞ্জান বা ভাববাণী বা কোনো শিক্ষা বিষয়ে যদি নকওঁ, তেনেহলে আপোনালোকৰ কিবা লাভ হবনে?|etijʔaaʔ he prʔijʔ bhaai aarʔu bhnii sklʔ mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai jdi prʔbhaassaa konʔ kintu aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt ɡai prʔkaashit stj njʒaan baa bhaabbaannii baa keaaneaa shikssaa bissjʔe jdi nkonʔ tenehle aapeaanaaleaakrʔ kibaa laabh hbne? New-Testament-Mark-012-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে তেওঁক সু-বিবেচনাৰে উত্তৰ দিয়া দেখি ক’লে, “তুমি ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ পৰা দূৰৈত নাই।” তেতিয়াৰে পৰা তেওঁক পুনৰ কোনো কথা সুধিবলৈ কাৰো সাহস নহ’ল। দায়ুদৰ সন্তানৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন|taate jiit͡ʃure teonk su-bibet͡ʃnaarʔe uttrʔ dijʔaa dekhi k’leʔ “tumi iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ prʔaa duurʔait naai।” tetijʔaarʔe prʔaa teonk punrʔ keaaneaa kthaa sudhiblai kaarʔeaa saahs nh’l। daajʔudrʔ sntaanrʔ bissjʔe prʔshn Old-Testament-Ezekiel-047-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দেশৰ সীমা এইদৰে হ’ব। উত্তৰফালে মহাসমূদ্ৰৰ পৰা হিতলোনৰ বাটেদি চদাদৰ প্ৰৱেশ স্থানৰ ফাললৈ।|aarʔu deshrʔ siimaa eidrʔe h’b। uttrʔphaale mhaasmuudrʔrʔ prʔaa hitleaanrʔ baattedi t͡ʃdaadrʔ prʔresh sthaanrʔ phaallai। Old-Testament-2-Samuel-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দায়ূদে হদদেজৰৰ দাস কেইজনৰ গাত থকা সোণৰ ঢালবোৰ সোলোকাই যিৰূচালেমলৈ লৈ গ’ল।|aarʔu daajʔuude hddeʒrʔrʔ daas keiʒnrʔ ɡaat thkaa seaannrʔ ddhaalbeaarʔ seaaleaakaai jirʔuut͡ʃaalemlai lai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-115-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাণ আছে, কিন্তু নুশুনে; নাক আছে, কিন্তু ঘ্ৰাণ ল’ব নোৱাৰে;|kaann aat͡ʃheʔ kintu nushune; naak aat͡ʃheʔ kintu ɡhrʔaann l’b neaaraarʔe; New-Testament-John-021-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “আহা তোমালোকে পুৱাৰ আহাৰ ভোজন কৰাহি”। তেতিয়া তেৱেঁই যে প্ৰভু, ইয়াকে জানি ‘তুমি নো কোন?’ এই বুলি সুধিবলৈ শিষ্য সকলৰ মাজৰ কোনো এজনৰ সাহস নহ’ল।|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “aahaa teaamaaleaake puraarʔ aahaarʔ bheaaʒn krʔaahi”। tetijʔaa tereni je prʔbhuʔ ijʔaake ʒaani ‘tumi neaa keaan?’ ei buli sudhiblai shissj sklrʔ maaʒrʔ keaaneaa eʒnrʔ saahs nh’l। Old-Testament-Isaiah-048-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ আমন্ত্ৰিত যাকোব আৰু ইস্ৰায়েল, মোৰ কথা শুনা; মইয়ে তেওঁ, মইয়ে আদি, মইয়ে অন্তও।|he meaarʔ aamntrʔit jaakeaab aarʔu isrʔaajʔelʔ meaarʔ kthaa shunaa; mijʔe teonʔ mijʔe aadiʔ mijʔe anto। New-Testament-Luke-015-010|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে মই আপোনালোকক কওঁ, মন পালটোৱা এজন পাপীৰ অর্থে, ঈশ্বৰৰ দূতবোৰৰ সাক্ষাতে আনন্দ হয়।”|seidrʔe mi aapeaanaaleaakk konʔ mn paaltteaaraa eʒn paapiirʔ artheʔ iishbrʔrʔ duutbeaarʔrʔ saakssaate aannd hjʔ।” Old-Testament-Psalms-066-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাঁ, ঈশ্বৰৰ কাৰ্যবোৰ চাওগৈ; তেওঁ নিজৰ কার্যৰ কাৰণে মনুষ্য সন্তান সকলে ভয়ঙ্কৰ যেন মানিলে।|aahaanʔ iishbrʔrʔ kaarʔjbeaarʔ t͡ʃaaoɡai; teon niʒrʔ kaarjrʔ kaarʔnne mnussj sntaan skle bhjʔnɡkrʔ jen maanile। Old-Testament-Hosea-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|গিলিয়দ অপৰাধেৰে পূর্ণ। তাৰ লোকসকল অপদার্থ। গিলগলত লোকসকলে বলধ উৎসর্গ কৰে; তেওঁলোকৰ যজ্ঞ-বেদীবোৰ পথাৰৰ মাটিত থকা শিলৰ দ’মৰ নিচিনা হ’ব।|ɡilijʔd aprʔaadherʔe puurnn। taarʔ leaakskl apdaarth। ɡilɡlt leaakskle bldh uʔsrɡ krʔe; teonleaakrʔ jʒnj-bediibeaarʔ pthaarʔrʔ maattit thkaa shilrʔ d’mrʔ nit͡ʃinaa h’b। Old-Testament-Psalms-104-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ এনে গছবোৰে বৃষ্টিৰ প্রচুৰ পানী পায়; তেওঁ ৰোপন কৰা লিবানোনৰ এৰচ গছবোৰেও প্রচুৰ বৃষ্টি পায়।|jiheaaraarʔ ene ɡt͡ʃhbeaarʔe brssttirʔ prt͡ʃurʔ paanii paajʔ; teon rʔeaapn krʔaa libaaneaanrʔ erʔt͡ʃ ɡt͡ʃhbeaarʔeo prt͡ʃurʔ brsstti paajʔ। New-Testament-James-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|একে মুখৰ পৰাই আশীৰ্বাদ আৰু অভিশাপৰ কথা ওলায়। হে মোৰ ভাই সকল, এনে হোৱা উচিত নহয়।|eke mukhrʔ prʔaai aashiirʔbaad aarʔu abhishaaprʔ kthaa olaajʔ। he meaarʔ bhaai sklʔ ene heaaraa ut͡ʃit nhjʔ। Old-Testament-Proverbs-019-029|und|SPEAKER_01_Assamese|নিন্দকসকলৰ বাবে দণ্ড যুগুত আছে, আৰু অজ্ঞানী সকলৰ পিঠিৰ বাবে সাঁচ বহা কোব যুগুত আছে।|nindksklrʔ baabe dnndd juɡut aat͡ʃheʔ aarʔu aʒnjaanii sklrʔ pitthirʔ baabe saant͡ʃ bhaa keaab juɡut aat͡ʃhe। Old-Testament-Joshua-015-051|und|SPEAKER_01_Assamese|গোচন, হোলোন আৰু গিলো৷ গাওঁবোৰ গণনা নকৰি এই বোৰ সকলো মুঠে এঘাৰ খন নগৰ৷|ɡeaat͡ʃnʔ heaaleaan aarʔu ɡileaa ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa nkrʔi ei beaarʔ skleaa mutthe eɡhaarʔ khn nɡrʔ New-Testament-Revelation-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই সেই সিংহাসনৰ আৰু চাৰি জীৱিত প্ৰাণীৰ মাজত আৰু সেই পৰিচাৰক সকলৰ মাজত, হত হোৱাৰ নিচিনা মেৰ-পোৱালি এটা থিয় হৈ থকা দেখিলোঁ; তেওঁৰ সাতোটা শিং আৰু সাতোটা চকু আছিল - এইবোৰ পৃথিৱীৰ সকলো ঠাইতে পঠোৱা সাতোটা ঈশ্বৰৰ আত্মা।|tetijʔaa mi sei sinhaasnrʔ aarʔu t͡ʃaarʔi ʒiirit prʔaanniirʔ maaʒt aarʔu sei prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ maaʒtʔ ht heaaraarʔ nit͡ʃinaa merʔ-peaaraali ettaa thijʔ hai thkaa dekhileaan; teonrʔ saateaattaa shin aarʔu saateaattaa t͡ʃku aat͡ʃhil - eibeaarʔ prthiriirʔ skleaa tthaaite pttheaaraa saateaattaa iishbrʔrʔ aatmaa। New-Testament-Revelation-014-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মেঘত বহি থকা জনে পৃথিৱীত কাচি লগালে; তাতে পৃথিৱীৰ শস্য দোৱা হ’ল।|tetijʔaa meɡht bhi thkaa ʒne prthiriit kaat͡ʃi lɡaale; taate prthiriirʔ shsj deaaraa h’l। New-Testament-1-Corinthians-009-009|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 9:9 দ্বি: বি; 25:4কাৰণ মোচিৰ বিধান-শাস্ত্ৰত লিখা আছে, “আপোনালোকে মৰণা মাৰোঁতে গৰুৰ মুখত মোখোৰা নাবান্ধিব”, ঈশ্বৰে মাত্র গৰুৰ কথা ভাবি এই কথা কৈছে নে?|+ dbi bi; kaarʔnn meaat͡ʃirʔ bidhaan-shaastrʔt likhaa aat͡ʃheʔ “aapeaanaaleaake mrʔnnaa maarʔeaante ɡrʔurʔ mukht meaakheaarʔaa naabaandhib”ʔ iishbrʔe maatr ɡrʔurʔ kthaa bhaabi ei kthaa kait͡ʃhe ne? New-Testament-Romans-014-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপুনি কিয় নিজৰ ভায়েৰাৰ সোধ-বিচাৰ কৰিছে? আপোনাৰ ভায়েৰাক নো কিয় হেয়জ্ঞান কৰিছে? কিয়নো আমি সকলোৱে ঈশ্বৰৰ বিচাৰৰ আসনৰ আগত থিয় হ’ম। + 14:10 পাঁ 17:31৷|kintu aapuni kijʔ niʒrʔ bhaajʔerʔaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhe? aapeaanaarʔ bhaajʔerʔaak neaa kijʔ hejʔʒnjaan krʔit͡ʃhe? kijʔneaa aami skleaare iishbrʔrʔ bit͡ʃaarʔrʔ aasnrʔ aaɡt thijʔ h’m। + paan New-Testament-John-015-017|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক এইবোৰ আজ্ঞা দিছোঁ, তোমালোকে পৰস্পৰে ইজনে সিজনক প্ৰেম কৰিবা।|mi teaamaaleaakk eibeaarʔ aaʒnjaa dit͡ʃheaanʔ teaamaaleaake prʔsprʔe iʒne siʒnk prʔem krʔibaa। New-Testament-Matthew-016-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “বাৰ যোনাৰ পুত্ৰ চিমোন, তুমি ধন্য; কিয়নো তেজ আৰু মাংসই তোমাৰ আগত এই কথা প্ৰকাশ কৰা নাই, কিন্তু স্বৰ্গত থকা মোৰ পিতৃয়েহে প্ৰকাশ কৰিলে।|tetijʔaa jiit͡ʃure uttrʔ di teonk k’leʔ “baarʔ jeaanaarʔ putrʔ t͡ʃimeaanʔ tumi dhnj; kijʔneaa teʒ aarʔu maansi teaamaarʔ aaɡt ei kthaa prʔkaash krʔaa naaiʔ kintu sbrʔɡt thkaa meaarʔ pitrjʔehe prʔkaash krʔile। Old-Testament-Job-019-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে এই দহবাৰ মোক অপমান কৰিলা; তোমালোকে যে মোলৈ নিষ্ঠুৰ ব্যৱহাৰ কৰিছা, ইয়াতে তোমালোকে লাজ নোপোৱা।|teaamaaleaake ei dhbaarʔ meaak apmaan krʔilaa; teaamaaleaake je meaalai nisstthurʔ bjrhaarʔ krʔit͡ʃhaaʔ ijʔaate teaamaaleaake laaʒ neaapeaaraa। Old-Testament-Genesis-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰামে ক’লে, “আপুনি মোক সন্তান নিদিলে আৰু সেয়ে মোৰ ঘৰৰ এজন দাসেই মোৰ উত্তৰাধিকাৰী হ’ব।”|abrʔaame k’leʔ “aapuni meaak sntaan nidile aarʔu sejʔe meaarʔ ɡhrʔrʔ eʒn daasei meaarʔ uttrʔaadhikaarʔii h’b।” Old-Testament-Psalms-068-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে অনাদি কালৰ পৰা অৱস্থান কৰা আকাশৰ মাজেদি ৰথত উঠি চলাচল কৰা জনাৰ উদ্দেশ্যে গান কৰা। শুনা, তেওঁৰ স্বৰ; তেওঁ উচ্চ স্বৰেৰে কথা কৈছে।|teaamaaleaake anaadi kaalrʔ prʔaa arsthaan krʔaa aakaashrʔ maaʒedi rʔtht utthi t͡ʃlaat͡ʃl krʔaa ʒnaarʔ uddeshje ɡaan krʔaa। shunaaʔ teonrʔ sbrʔ; teon ut͡ʃt͡ʃ sbrʔerʔe kthaa kait͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-002-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল লোকে সৎ কাৰ্য কৰে, তেওঁলোকে দেশত ঘৰ সাজে, আৰু যিসকল লোক সিদ্ধ, তেওঁলোক অৱশিষ্ট থাকিব।|jiskl leaake sʔ kaarʔj krʔeʔ teonleaake desht ɡhrʔ saaʒeʔ aarʔu jiskl leaak siddhʔ teonleaak arshisstt thaakib। New-Testament-2-Corinthians-008-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকে প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ জানে৷ তেওঁ ধনী আছিল যদিও, তেওঁৰ দৰিদ্ৰতাৰ দ্বাৰাই আপোনালোক যেন ধনী হয়, তাৰ বাবে তেওঁ দৰিদ্ৰ হ’ল৷|kijʔneaa aapeaanaaleaake prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ anuɡrʔh ʒaane teon dhnii aat͡ʃhil jdioʔ teonrʔ drʔidrʔtaarʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaak jen dhnii hjʔʔ taarʔ baabe teon drʔidrʔ h’l Old-Testament-Deuteronomy-032-040|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই আকাশলৈ হাত দাঙি শপত খাই ক’লো, মোৰ চিৰস্থায়ী জীৱনৰ শপত,|kijʔneaa mi aakaashlai haat daanɡi shpt khaai k’leaaʔ meaarʔ t͡ʃirʔsthaajʔii ʒiirnrʔ shptʔ New-Testament-Acts-026-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু অনা-ইহুদী সকলে যেন মোক বিশ্ৱাস কৰাৰ দ্ৱাৰাই পাপ-মোচন আৰু পবিত্ৰীকৃত হোৱা লোক সকলৰ মাজত ভাগ পায়,|aarʔu anaa-ihudii skle jen meaak bishraas krʔaarʔ draarʔaai paap-meaat͡ʃn aarʔu pbitrʔiikrt heaaraa leaak sklrʔ maaʒt bhaaɡ paajʔʔ New-Testament-Matthew-016-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে তেওঁক একাষলৈ নি অনুযোগ কৰি ক’লে “হে প্ৰভু, ই আপোনাৰ পৰা দূৰ হওক! আপোনাৰ প্ৰতি কেতিয়াও এনে নঘটক।”|tetijʔaa pitrʔe teonk ekaasslai ni anujeaaɡ krʔi k’le “he prʔbhuʔ i aapeaanaarʔ prʔaa duurʔ hok! aapeaanaarʔ prʔti ketijʔaao ene nɡhttk।” Old-Testament-1-Kings-008-045|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে আপুনি স্বৰ্গত থাকি তেওঁলোকৰ প্ৰাৰ্থনা আৰু মিনতি শুনিব, আৰু তেওঁলোকৰ বিচাৰ নিস্পত্তি কৰিব।|tente aapuni sbrʔɡt thaaki teonleaakrʔ prʔaarʔthnaa aarʔu minti shunibʔ aarʔu teonleaakrʔ bit͡ʃaarʔ nisptti krʔib। New-Testament-Luke-009-062|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “যি কোনোৱে নাঙলত হাত থৈ পাছফাললৈ ঘূৰি চায় তেওঁ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ উপযুক্ত নহয়।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “ji keaaneaare naanɡlt haat thai paat͡ʃhphaallai ɡhuurʔi t͡ʃaajʔ teon iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ upjukt nhjʔ।” Old-Testament-2-Samuel-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পৰ্ব্বতত থকা অবীনাদবৰ ঘৰৰ পৰা ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুকে সৈতে ৰথখন উলিয়াই আনিলে৷ অহিয়ো নিয়ম-চন্দুকৰ আগে আগে গ’ল।|teonleaake prʔbbtt thkaa abiinaadbrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduke saite rʔthkhn ulijʔaai aanile ahijʔeaa nijʔm-t͡ʃndukrʔ aaɡe aaɡe ɡ’l। New-Testament-Luke-004-042|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া ৰাতিপুৱা হ’ল, যীচু ওলাই আহি এক নির্জন ঠাইলৈ গ’ল। তাতে জনতাৰ এটা বৃহৎ দলে তেওঁক বিচাৰি আহি তেওঁৰ ওচৰ পালে আৰু তেওঁলোকৰ ওচৰৰ পৰা তেওঁ আতৰি নাযাবৰ বাবে তেওঁক ধৰি ৰাখিবলৈ চেষ্টা কৰিলে।|jetijʔaa rʔaatipuraa h’lʔ jiit͡ʃu olaai aahi ek nirʒn tthaailai ɡ’l। taate ʒntaarʔ ettaa brhʔ dle teonk bit͡ʃaarʔi aahi teonrʔ ot͡ʃrʔ paale aarʔu teonleaakrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa teon aatrʔi naajaabrʔ baabe teonk dhrʔi rʔaakhiblai t͡ʃessttaa krʔile। Old-Testament-Amos-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূপৰ বিনিময়ত দৰিদ্রক আৰু এযোৰ জোতাৰ বিনিময়ত অভাৱীক কিনি ল’ম। সাৰি পেলাই দিয়া ঘেহুঁ বিক্রী কৰিম।”|rʔuuprʔ binimjʔt drʔidrk aarʔu ejeaarʔ ʒeaataarʔ binimjʔt abhaariik kini l’m। saarʔi pelaai dijʔaa ɡhehun bikrii krʔim।” Old-Testament-Exodus-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোৰ ইস্ৰায়েলী লোকসকলক মিচৰৰ পৰা উলিয়াই আনিবলৈ, মই এতিয়া তোমাক ফৰৌণৰ ওচৰলৈ পঠাওঁ।”|sejʔe meaarʔ isrʔaajʔelii leaaksklk mit͡ʃrʔrʔ prʔaa ulijʔaai aaniblaiʔ mi etijʔaa teaamaak phrʔennrʔ ot͡ʃrʔlai ptthaaon।” Old-Testament-Psalms-022-018|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ মাজত তেওঁলোকে মোৰ কাপোৰ-কানি ভাগ বাঁটি লৈছে; মোৰ বস্ত্ৰৰ অৰ্থে চিঠি খেলাইছে।|niʒrʔ maaʒt teonleaake meaarʔ kaapeaarʔ-kaani bhaaɡ baantti lait͡ʃhe; meaarʔ bstrʔrʔ arʔthe t͡ʃitthi khelaait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-078-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ নিয়মটি পালন নকৰিলে, তেওঁৰ ব্যৱস্থাত চলিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিলে।|teonleaake iishbrʔrʔ nijʔmtti paaln nkrʔileʔ teonrʔ bjrsthaat t͡ʃliblai asbiikaarʔ krʔile। New-Testament-Luke-009-057|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে বাটত যাওঁতে, এজন মানুহে যীচুক ক’লে, “আপুনি য’লৈকে যায় ত’লৈকে ময়ো আপোনাৰ পাছে পাছে যাম।”|teonleaake baattt jaaonteʔ eʒn maanuhe jiit͡ʃuk k’leʔ “aapuni j’laike jaajʔ t’laike mjʔeaa aapeaanaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe jaam।” Old-Testament-Numbers-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তুমি হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ আগত লেবীয়াসকলক উপস্থিত কৰাবা আৰু তেওঁলোকক মোৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ কৰিবা।|eidrʔe tumi haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklrʔ aaɡt lebiijʔaasklk upsthit krʔaabaa aarʔu teonleaakk meaarʔ uddeshje uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Psalms-078-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আকাশৰ পৰা পূবৰ বতাহ বলালে; তেওঁ নিজৰ পৰাক্ৰমেৰে দক্ষিণৰ বতাহক চলালে।|teon aakaashrʔ prʔaa puubrʔ btaah blaale; teon niʒrʔ prʔaakrʔmerʔe dkssinnrʔ btaahk t͡ʃlaale। Old-Testament-1-Samuel-016-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিচয়ে চম্মাক আগেদি যাবলৈ দিলে; আৰু চমূৱেলে ক’লে, যিহোৱাই এওঁকো মনোনীত কৰা নাই।|taarʔ paat͡ʃht jit͡ʃjʔe t͡ʃmmaak aaɡedi jaablai dile; aarʔu t͡ʃmuurele k’leʔ jiheaaraai eonkeaa mneaaniit krʔaa naai। Old-Testament-Ecclesiastes-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ উপৰি দুজনে একেলগে শুলে উম পায়; কিন্তু এজনে অকলে কেনেকৈ উম পাব?|taarʔ uprʔi duʒne ekelɡe shule um paajʔ; kintu eʒne akle kenekai um paab? New-Testament-Hebrews-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাই সকল, আপোনালোকে সতর্কতাৰে চলিব যাতে, কেনেবাকৈ জীৱনময় ঈশ্বৰৰ পৰা খহি পৰিবলৈ আপোনালোকৰ মাজত কোনো এজনৰে অবিশ্বাসী দুষ্ট হৃদয় নহয়।|bhaai sklʔ aapeaanaaleaake strktaarʔe t͡ʃlib jaateʔ kenebaakai ʒiirnmjʔ iishbrʔrʔ prʔaa khhi prʔiblai aapeaanaaleaakrʔ maaʒt keaaneaa eʒnrʔe abishbaasii dusstt hrdjʔ nhjʔ। Old-Testament-Genesis-018-023|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে যিহোৱাৰ ওচৰলৈ আগবাঢ়ি গৈ সুধিলে, “আপুনি দুষ্টৰ লগত ধাৰ্মিককো বিনষ্ট কৰিব নে?|abrʔaahaame jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔlai aaɡbaaddhʔi ɡai sudhileʔ “aapuni dussttrʔ lɡt dhaarʔmikkeaa binsstt krʔib ne? New-Testament-1-Corinthians-015-041|und|SPEAKER_00_Assamese|সূৰ্যৰ গৌৰৱ এক প্ৰকাৰৰ উজ্বল, চন্দ্ৰৰ গৌৰৱ আন এক ধৰণৰ, নক্ষত্ৰবোৰৰো গৌৰৱ অন্য ধৰণৰ; আকৌ তৰাবোৰৰ ক্ষেত্ৰতো এটা তৰাতকৈ আনটো তৰাৰ উজ্বল ভিন্ন হয়।|suurʔjrʔ ɡerʔr ek prʔkaarʔrʔ uʒblʔ t͡ʃndrʔrʔ ɡerʔr aan ek dhrʔnnrʔʔ nksstrʔbeaarʔrʔeaa ɡerʔr anj dhrʔnnrʔ; aake trʔaabeaarʔrʔ kssetrʔteaa ettaa trʔaatkai aantteaa trʔaarʔ uʒbl bhinn hjʔ। Old-Testament-Job-024-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেকুৱা যদি নহয়, তেন্তে কোনে মোক মিছলীয়া বুলি প্ৰমাণ কৰিব? আৰু কোনে মোৰ বাক্য অসাৰ্থক বুলি ক’ব?”|enekuraa jdi nhjʔʔ tente keaane meaak mit͡ʃhliijʔaa buli prʔmaann krʔib? aarʔu keaane meaarʔ baakj asaarʔthk buli k’b?” Old-Testament-Proverbs-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে নিজৰ মাটিত চহায়, তেওঁ জোৰাওকৈ আহাৰ পায়; কিন্তু যিজনে মূল্যহীন অভিপ্রায়ৰ অনুগামী হয়, তেওঁ জ্ঞানশূন্য।|jiʒne niʒrʔ maattit t͡ʃhaajʔʔ teon ʒeaarʔaaokai aahaarʔ paajʔ; kintu jiʒne muuljhiin abhipraajʔrʔ anuɡaamii hjʔʔ teon ʒnjaanshuunj। New-Testament-2-Thessalonians-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাইসকল, আপোনালোকৰ কাৰণে আমি সদায় ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিওঁ; আমি এনেদৰে ধন্যবাদ কৰা উচিত, কাৰণ আপোনালোকৰ বিশ্বাস অতিশয়ৰূপে বৃদ্ধি পাইছে আৰু আপোনালোক সকলোৱে প্রেমত পৰস্পৰৰ প্রতি উপচি পৰিছে;|bhaaisklʔ aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne aami sdaajʔ iishbrʔk dhnjbaad dion; aami enedrʔe dhnjbaad krʔaa ut͡ʃitʔ kaarʔnn aapeaanaaleaakrʔ bishbaas atishjʔrʔuupe brddhi paait͡ʃhe aarʔu aapeaanaaleaak skleaare premt prʔsprʔrʔ prti upt͡ʃi prʔit͡ʃhe; Old-Testament-Psalms-090-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আৰু কিমান কাল? তুমি ঘূৰি আহাঁ! তোমাৰ দাসবোৰৰ প্রতি সদয় হোৱা।|he jiheaaraaʔ aarʔu kimaan kaal? tumi ɡhuurʔi aahaan! teaamaarʔ daasbeaarʔrʔ prti sdjʔ heaaraa। Old-Testament-Zechariah-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|দূতে মোক ক’লে, “এয়ে দুষ্টতা!” এইবুলি তেওঁ তাইক ঐফা-পাত্ৰৰ ভিতৰলৈ হেঁচা মাৰি ঠেলি দিলে আৰু মুকলি কৰা সীহৰ ঢাকনি খন পুনৰ বন্ধ কৰিলে।|duute meaak k’leʔ “ejʔe dusstttaa!” eibuli teon taaik aiphaa-paatrʔrʔ bhitrʔlai hent͡ʃaa maarʔi ttheli dile aarʔu mukli krʔaa siihrʔ ddhaakni khn punrʔ bndh krʔile। New-Testament-1-Thessalonians-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি আপোনালোকৰে হওক বা আনৰে হওক, কোনো মানুহৰ পৰা পাঁচনি হিচাপে মান মৰ্যদা বিচৰা নাই; অৱশ্যে খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনি হোৱা বাবে আমি কোনো বিষয় দাবী কৰিব পাৰিলোহেঁতেন৷|aami aapeaanaaleaakrʔe hok baa aanrʔe hokʔ keaaneaa maanuhrʔ prʔaa paant͡ʃni hit͡ʃaape maan mrʔjdaa bit͡ʃrʔaa naai; arshje khrʔiissttrʔ paant͡ʃni heaaraa baabe aami keaaneaa bissjʔ daabii krʔib paarʔileaahenten Old-Testament-Jeremiah-018-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যি মুহুৰ্ত্ততে কোনো এক জাতি আৰু কোনো এক ৰাজ্যৰ বিষয়ে সজা আৰু ৰোৱা কথা কওঁ,|aarʔu ji muhurʔttte keaaneaa ek ʒaati aarʔu keaaneaa ek rʔaaʒjrʔ bissjʔe sʒaa aarʔu rʔeaaraa kthaa konʔ Old-Testament-1-Chronicles-003-017|und|SPEAKER_01_Assamese|বন্দী কৰি নিয়া যকনিয়াৰ পুত্রসকল, চল্টীয়েল,|bndii krʔi nijʔaa jknijʔaarʔ putrsklʔ t͡ʃlttiijʔelʔ Old-Testament-Isaiah-019-009|und|SPEAKER_01_Assamese|শণ সূতা ফনিওৱা কাম কৰাসকল আৰু বগা বস্ত্ৰ বোৱাসকল বিবৰ্ণ হ’ব।|shnn suutaa phnioraa kaam krʔaaskl aarʔu bɡaa bstrʔ beaaraaskl bibrʔnn h’b। New-Testament-Romans-009-020|und|SPEAKER_00_Assamese|হে অবাধ্য লোক, ঈশ্বৰক প্ৰত্যুত্তৰ কৰা তুমি নো কোন? নিৰ্ম্মিত বস্তুৱে, “তুমি মোক এনেকুৱা কিয় কৰিলা” বুলি নিৰ্ম্মাণকৰ্ত্তাক ক’ব নে?|he abaadhj leaakʔ iishbrʔk prʔtjuttrʔ krʔaa tumi neaa keaan? nirʔmmit bstureʔ “tumi meaak enekuraa kijʔ krʔilaa” buli nirʔmmaannkrʔttaak k’b ne? Old-Testament-Job-037-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বশক্তিমান জনা আমাৰ তত্ত্বৰ অগম্য, তেওঁ পৰাক্ৰমত মহান; তেওঁ ন্যায় বিচাৰ আৰু ধাৰ্মিকতাৰ বিপৰীত কোনো ৰূপে নকৰে।|srʔbbshktimaan ʒnaa aamaarʔ tttbrʔ aɡmjʔ teon prʔaakrʔmt mhaan; teon njaajʔ bit͡ʃaarʔ aarʔu dhaarʔmiktaarʔ biprʔiit keaaneaa rʔuupe nkrʔe। Old-Testament-Job-008-020|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, ঈশ্বৰে সিদ্ধলোকক দলিয়াই নেপেলাব, আৰু দুৰাচাৰীহঁতৰ হাতত নধৰিব।|t͡ʃeaaraaʔ iishbrʔe siddhleaakk dlijʔaai nepelaabʔ aarʔu durʔaat͡ʃaarʔiihntrʔ haatt ndhrʔib। New-Testament-Ephesians-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নিগূঢ় তত্ব আত্মাৰ দ্বাৰা এতিয়া যিভাৱে তেওঁৰ পবিত্র ভাৱবাদী আৰু পাঁচনি সকলৰ ওচৰত প্রকাশ কৰা হ’ল, আগৰ যুগৰ ব্যক্তি সকলৰ ওচৰত এই ভাবত জনোৱা হোৱা নাছিল।|sei niɡuuddhʔ ttb aatmaarʔ dbaarʔaa etijʔaa jibhaare teonrʔ pbitr bhaarbaadii aarʔu paant͡ʃni sklrʔ ot͡ʃrʔt prkaash krʔaa h’lʔ aaɡrʔ juɡrʔ bjkti sklrʔ ot͡ʃrʔt ei bhaabt ʒneaaraa heaaraa naat͡ʃhil। New-Testament-Galatians-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|হে বিধান-শাস্ত্ৰৰ অধীন হ’ব খোজা সকল, মোক কওকচোন, আপোনালোকৰ মাজৰ কোনে বিধানৰ কথা শুনিবলৈ নিবিচাৰে?|he bidhaan-shaastrʔrʔ adhiin h’b kheaaʒaa sklʔ meaak kokt͡ʃeaanʔ aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ keaane bidhaanrʔ kthaa shuniblai nibit͡ʃaarʔe? Old-Testament-Leviticus-014-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত পুৰোহিতে পাপাৰ্থক বলিটো উৎসৰ্গ কৰিব, আৰু সেই শুচি হ’বলগীয়া লোকজনৰ অশৌচৰ কাৰণে তেওঁক প্ৰায়চিত্ত কৰিব; তাৰ পাছত হোমবলিটো কাটিব।|taarʔ paat͡ʃht purʔeaahite paapaarʔthk blitteaa uʔsrʔɡ krʔibʔ aarʔu sei shut͡ʃi h’blɡiijʔaa leaakʒnrʔ ashet͡ʃrʔ kaarʔnne teonk prʔaajʔt͡ʃitt krʔib; taarʔ paat͡ʃht heaamblitteaa kaattib। Old-Testament-1-Kings-004-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মহনয়িমত ইদ্দোৰ পুত্ৰ অহীনাদব আছিল৷|mhnjʔimt iddeaarʔ putrʔ ahiinaadb aat͡ʃhil New-Testament-1-Corinthians-015-048|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মৃন্ময় জন যেনে আছিল, মৃন্ময়বোৰো তেনে; আৰু সেই স্বৰ্গীয়লোক সকল, সেই স্বর্গীয় লোক খ্ৰীষ্টৰ দৰে৷|sei mrnmjʔ ʒn jene aat͡ʃhilʔ mrnmjʔbeaarʔeaa tene; aarʔu sei sbrʔɡiijʔleaak sklʔ sei sbrɡiijʔ leaak khrʔiissttrʔ drʔe New-Testament-John-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰে জগতক ইমান প্ৰেম কৰিলে যে, তেওঁ নিজৰ একমাত্ৰ পুত্ৰকে দান কৰিলে, যাতে যি কোনোৱে তেওঁত বিশ্বাস কৰে, তেওঁ নষ্ট নহয়, কিন্তু অনন্ত জীৱন পায়।|kaarʔnn iishbrʔe ʒɡtk imaan prʔem krʔile jeʔ teon niʒrʔ ekmaatrʔ putrʔke daan krʔileʔ jaate ji keaaneaare teont bishbaas krʔeʔ teon nsstt nhjʔʔ kintu annt ʒiirn paajʔ। New-Testament-1-Corinthians-007-008|und|SPEAKER_00_Assamese|অবিবাহিত আৰু বিধৱা সকলক মই কওঁ, তেওঁলোকে মোৰ নিচিনাকৈ যদি থাকিব পাৰে, তেনেহলে ভাল।|abibaahit aarʔu bidhraa sklk mi konʔ teonleaake meaarʔ nit͡ʃinaakai jdi thaakib paarʔeʔ tenehle bhaal। Old-Testament-Ezra-002-060|und|SPEAKER_01_Assamese|দলায়াৰ টোবিয়াৰ আৰু নকোদাৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: ছশ বাৱন্ন জন।|dlaajʔaarʔ tteaabijʔaarʔ aarʔu nkeaadaarʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa t͡ʃhsh baarnn ʒn। Old-Testament-1-Kings-018-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আহাবে ভোজন-পান কৰিবলৈ উঠি গ’ল। এলিয়াই কৰ্মিল পৰ্ব্বতৰ টিঙলৈ গৈ মাটিত প্রণিপাত কৰি তেওঁৰ আঠু দুটাৰ মাজত নিজৰ মুখ ৰাখিলে।|tetijʔaa aahaabe bheaaʒn-paan krʔiblai utthi ɡ’l। elijʔaai krʔmil prʔbbtrʔ ttinɡlai ɡai maattit prnnipaat krʔi teonrʔ aatthu duttaarʔ maaʒt niʒrʔ mukh rʔaakhile। Old-Testament-Nahum-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তোমাৰ মাজত থকা প্ৰজাসকল মহিলাসকলৰ নিচিনা; তোমাৰ দেশৰ দুৱাৰবোৰ শত্ৰুবোৰৰ কাৰণে বহলকৈ মেলা আছে; অগ্নিয়ে তোমাৰ দুৱাৰবোৰৰ ডাংবোৰ গ্ৰাস কৰিলে।|t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ maaʒt thkaa prʔʒaaskl mhilaasklrʔ nit͡ʃinaa; teaamaarʔ deshrʔ duraarʔbeaarʔ shtrʔubeaarʔrʔ kaarʔnne bhlkai melaa aat͡ʃhe; aɡnijʔe teaamaarʔ duraarʔbeaarʔrʔ ddaanbeaarʔ ɡrʔaas krʔile। New-Testament-1-Thessalonians-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি জীয়াই থাকো বা নিদ্ৰিত অৱস্থাতেই থাকো, আমি যেন তেওঁৰ লগতেই জীৱিত থাকিব পাৰোঁ, এই কাৰণে যীচুৱে আমাৰ কাৰণে প্রাণ দিলে।|aami ʒiijʔaai thaakeaa baa nidrʔit arsthaatei thaakeaaʔ aami jen teonrʔ lɡtei ʒiirit thaakib paarʔeaanʔ ei kaarʔnne jiit͡ʃure aamaarʔ kaarʔnne praann dile। Old-Testament-Psalms-083-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক চিৰকালৰ বাবে লজ্জিত হওঁক আৰু ভীষণ ভাৱে আতঙ্কিত হওঁক; তেওঁলোক অপমানিত হৈ বিনষ্ট হওক।|teonleaak t͡ʃirʔkaalrʔ baabe lʒʒit honk aarʔu bhiissnn bhaare aatnɡkit honk; teonleaak apmaanit hai binsstt hok। New-Testament-1-Corinthians-015-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰতিজনে নিজ নিজ শ্ৰেণীত জীৱন পাব; প্ৰথম ফল খ্ৰীষ্ট, খ্ৰীষ্টত যি সকল মোনোনীত, তেওঁৰ আগমণত সেই মৃত লোক সকলেই উঠিব।|kintu prʔtiʒne niʒ niʒ shrʔenniit ʒiirn paab; prʔthm phl khrʔiissttʔ khrʔiissttt ji skl meaaneaaniitʔ teonrʔ aaɡmnnt sei mrt leaak sklei utthib। New-Testament-Matthew-019-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত ঈশ্বৰে আকৌ কৈছিল, ‘এই হেতুকে মানুহে নিজৰ পিতৃ-মাতৃক এৰি, নিজৰ স্ত্ৰীত আসক্ত হৈ এক দেহ হ’ব’? + 19:5 আদি2: 24|taarʔ paat͡ʃht iishbrʔe aake kait͡ʃhilʔ ‘ei hetuke maanuhe niʒrʔ pitr-maatrk erʔiʔ niʒrʔ strʔiit aaskt hai ek deh h’b’? + aadi Old-Testament-Psalms-116-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱাৰ ওচৰত মোৰ সঙ্কল্পবোৰ পূর্ণ কৰিম; তেওঁৰ সমুদায় লোকৰ সাক্ষাতেই কৰিম।|mi jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt meaarʔ snɡklpbeaarʔ puurnn krʔim; teonrʔ smudaajʔ leaakrʔ saakssaatei krʔim। Old-Testament-1-Samuel-020-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ বংশলৈকো দয়া কৰিবলৈ কেতিয়াও ক্ৰুতি নকৰিব, আনকি যেতিয়া যিহোৱাই দায়ুদৰ শত্ৰুবোৰৰ প্ৰতিজনক পৃথিবীৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰিব, তেতিয়াও নকৰিবা।”|kintu meaarʔ bnshlaikeaa djʔaa krʔiblai ketijʔaao krʔuti nkrʔibʔ aanki jetijʔaa jiheaaraai daajʔudrʔ shtrʔubeaarʔrʔ prʔtiʒnk prthibiirʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔibʔ tetijʔaao nkrʔibaa।” Old-Testament-Proverbs-026-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিদৰে ঘৰ চিৰিকাই জাপ মাৰি মাৰি খোৱা বস্তু গিলি ক্ষিপ্র গতিত উৰি যায়, সেইদৰে অকাৰণে দিয়া শাও প্রজ্বলিত নহয়।|jidrʔe ɡhrʔ t͡ʃirʔikaai ʒaap maarʔi maarʔi kheaaraa bstu ɡili kssipr ɡtit urʔi jaajʔʔ seidrʔe akaarʔnne dijʔaa shaao prʒblit nhjʔ। Old-Testament-2-Samuel-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে দায়ূদে জানিলে যিহোৱাই যে ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত তেওঁক ৰজা পাতিলে, সেই বাবে নিজৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েলসকলৰ বাবে তেওঁৰ ৰাজ্য উন্নত কৰিলে।|taate daajʔuude ʒaanile jiheaaraai je isrʔaajʔelrʔ oprʔt teonk rʔʒaa paatileʔ sei baabe niʒrʔ prʔʒaa isrʔaajʔelsklrʔ baabe teonrʔ rʔaaʒj unnt krʔile। Old-Testament-Numbers-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি জেৰদ উপত্যকাত ছাউনি পাতিলে।|taarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔi ʒerʔd uptjkaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Exodus-025-035|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দীপাধাৰৰ প্রথম যোৰ শাখাত একে ডোখৰ সোণেৰে এটা কলি, আৰু আন দ্বিতীয় যোৰ শাখাতো একে ডোখৰ সোণেৰে এটা কলি থাকিব।|sei diipaadhaarʔrʔ prthm jeaarʔ shaakhaat eke ddeaakhrʔ seaannerʔe ettaa kliʔ aarʔu aan dbitiijʔ jeaarʔ shaakhaateaa eke ddeaakhrʔ seaannerʔe ettaa kli thaakib। New-Testament-John-007-019|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচিয়ে জানো আপোনালোকক বিধান দিয়া নাই? কিন্তু আপোনালোকৰ কোনেও যে সেই বিধান পালন নকৰে। আপোনালোকে মোক কিয় বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছে?|meaat͡ʃijʔe ʒaaneaa aapeaanaaleaakk bidhaan dijʔaa naai? kintu aapeaanaaleaakrʔ keaaneo je sei bidhaan paaln nkrʔe। aapeaanaaleaake meaak kijʔ bdh krʔiblai bit͡ʃaarʔit͡ʃhe? New-Testament-Acts-002-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ বিষয়ে দায়ুদে কৈছিল, বোলে, ‘মই সদায় প্ৰভুক মোৰ সন্মুখত দেখিলোঁ; মই লৰচৰ নহবলৈ তেওঁ মোৰ সোঁফালে থাকে;|teonrʔ bissjʔe daajʔude kait͡ʃhilʔ beaaleʔ ‘mi sdaajʔ prʔbhuk meaarʔ snmukht dekhileaan; mi lrʔt͡ʃrʔ nhblai teon meaarʔ seaanphaale thaake; Old-Testament-Job-027-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, যেতিয়া অধৰ্মিৰ প্ৰাণ ঈশ্বৰে হৰণ কৰি নিব, তেতিয়া সি ধন লাভ কৰিলেও তাৰ কি আশা থাকিব?|kijʔneaaʔ jetijʔaa adhrʔmirʔ prʔaann iishbrʔe hrʔnn krʔi nibʔ tetijʔaa si dhn laabh krʔileo taarʔ ki aashaa thaakib? New-Testament-Mark-014-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে যীচুক ক’লে, “যদিও সকলোৱে বিঘিনি পায়, তথাপি মই নাপাম।”|tetijʔaa pitrʔe jiit͡ʃuk k’leʔ “jdio skleaare biɡhini paajʔʔ tthaapi mi naapaam।” New-Testament-2-Timothy-004-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ইৰাস্তচ কৰিন্থত থাকিল, কিন্তু ত্ৰফিম নৰিয়া পৰাত মই তেওঁক মিলীতত থৈ আহিলোঁ।|irʔaastt͡ʃ krʔintht thaakilʔ kintu trʔphim nrʔijʔaa prʔaat mi teonk miliitt thai aahileaan। New-Testament-Romans-010-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ধাৰ্মিকতাৰ কাৰণে বিশ্বাস কৰা প্ৰত্যেক জনৰ বাবে খ্ৰীষ্ট হ’ল বিধানৰ সম্পূৰ্ণতা৷ + 10:4 মথি 5:17; গালা 3:24|kijʔneaa dhaarʔmiktaarʔ kaarʔnne bishbaas krʔaa prʔtjek ʒnrʔ baabe khrʔiisstt h’l bidhaanrʔ smpuurʔnntaa + mthi ; ɡaalaa New-Testament-Philippians-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, হে মোৰ প্ৰিয় সকল, আপোনালোকে যেনেকৈ সদায় আজ্ঞাধীন আছিল, তেনেকৈ মোৰ সাক্ষাতে যি ৰূপ, কেৱল সেইদৰে নহয়, কিন্তু এতিয়া মোৰ অনুপস্থিতিতো অধিককৈ ভয় আৰু কম্পনেৰে নিজ নিজ পৰিত্রাণ সম্পন্ন কৰক + 2:12 2 পি 1:5-11৷|etekeʔ he meaarʔ prʔijʔ sklʔ aapeaanaaleaake jenekai sdaajʔ aaʒnjaadhiin aat͡ʃhilʔ tenekai meaarʔ saakssaate ji rʔuupʔ kerl seidrʔe nhjʔʔ kintu etijʔaa meaarʔ anupsthititeaa adhikkai bhjʔ aarʔu kmpnerʔe niʒ niʒ prʔitraann smpnn krʔk + pi - Old-Testament-Psalms-049-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া কোনো মানুহ ধনী হয়, ভয় নাখাবা; তেওঁৰ পৰিয়ালৰ গৌৰৱ + 49:16 ধন-সম্পদ যেতিয়া বৃদ্ধি পায়, তুমি ভয় নকৰিবা।|jetijʔaa keaaneaa maanuh dhnii hjʔʔ bhjʔ naakhaabaa; teonrʔ prʔijʔaalrʔ ɡerʔr + dhn-smpd jetijʔaa brddhi paajʔʔ tumi bhjʔ nkrʔibaa। Old-Testament-2-Samuel-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক বহল ঠাইলৈ উলিয়াই আনিলে৷ তেওঁ মোক উদ্ধাৰ কৰিলে, কিয়নো তেওঁ মোত সন্তোষ পালে।|teon meaak bhl tthaailai ulijʔaai aanile teon meaak uddhaarʔ krʔileʔ kijʔneaa teon meaat snteaass paale। New-Testament-John-003-027|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনে উত্তৰ দিলে, “স্বৰ্গৰ পৰা দিয়া নহ’লে কোনেও একোকে লাভ কৰিব নোৱাৰে।|jeaahne uttrʔ dileʔ “sbrʔɡrʔ prʔaa dijʔaa nh’le keaaneo ekeaake laabh krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Ezra-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সামগ্রী সমূহ সংখ্যা অনুসাৰে এনে ধৰণৰ: সোণৰ চৰিয়া ত্ৰিশখন, ৰূপৰ চৰিয়া এক হাজাৰ, অন্য চৰিয়া ঊনত্ৰিশখন,|sei saamɡrii smuuh snkhjaa anusaarʔe ene dhrʔnnrʔ seaannrʔ t͡ʃrʔijʔaa trʔishkhnʔ rʔuuprʔ t͡ʃrʔijʔaa ek haaʒaarʔʔ anj t͡ʃrʔijʔaa uuntrʔishkhnʔ New-Testament-Acts-010-001|und|SPEAKER_00_Assamese|চীজাৰিয়া নগৰত ইটালীয়া নামৰ সৈন্য দলৰ কৰ্ণীলিয় নামেৰে এজন এশৰ সেনাপতি আছিল৷|t͡ʃiiʒaarʔijʔaa nɡrʔt ittaaliijʔaa naamrʔ sainj dlrʔ krʔnniilijʔ naamerʔe eʒn eshrʔ senaapti aat͡ʃhil Old-Testament-Ezra-002-039|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰীমৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: এক হাজাৰ সোঁতৰ জন।|haarʔiimrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa ek haaʒaarʔ seaantrʔ ʒn। Old-Testament-Nehemiah-012-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকৰ পাছত অজৰিয়া, ইজ্ৰা, মচুল্লম,|aarʔu teonleaakrʔ paat͡ʃht aʒrʔijʔaaʔ iʒrʔaaʔ mt͡ʃullmʔ New-Testament-John-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে, পাছত যেতিয়া যীচুক মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা তোলা হ’ল, তেতিয়া তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ মনত পৰিল যে তেওঁ এই কথাই কৈছিল। তেতিয়া তেওঁলোকে ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ কথাত আৰু যীচুৰ এই কথাত বিশ্বাস কৰিলে।|sejʔeʔ paat͡ʃht jetijʔaa jiit͡ʃuk mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa teaalaa h’lʔ tetijʔaa teonrʔ shissj sklrʔ mnt prʔil je teon ei kthaai kait͡ʃhil। tetijʔaa teonleaake dhrʔmshaastrʔrʔ kthaat aarʔu jiit͡ʃurʔ ei kthaat bishbaas krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-027-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজ্ৰাহীয়াৰ বংশধৰৰ চমহুৎ পঞ্চম মাহৰ কাৰণে সেনাপতি আছিল। তেওঁৰ বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|jiʒrʔaahiijʔaarʔ bnshdhrʔrʔ t͡ʃmhuʔ pnjt͡ʃm maahrʔ kaarʔnne senaapti aat͡ʃhil। teonrʔ bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। New-Testament-1-John-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া মই আপোনালোকলৈ এটা নতুন আজ্ঞা লিখিছোঁ, এই কথা খ্ৰীষ্টত আৰু অাপোনালোকতো সত্য হয়; কাৰণ আন্ধাৰ আতৰি যাব ধৰিছে আৰু সম্প্ৰতি প্ৰকৃত পোহৰ প্ৰকাশিত হৈছে৷|etijʔaa mi aapeaanaaleaaklai ettaa ntun aaʒnjaa likhit͡ʃheaanʔ ei kthaa khrʔiissttt aarʔu aaapeaanaaleaakteaa stj hjʔ; kaarʔnn aandhaarʔ aatrʔi jaab dhrʔit͡ʃhe aarʔu smprʔti prʔkrt peaahrʔ prʔkaashit hait͡ʃhe Old-Testament-Exodus-025-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি চিটীম কাঠৰ দুডাল কানমাৰি সাজি, তাতো সোণৰ পতা মাৰিবা।|tumi t͡ʃittiim kaatthrʔ duddaal kaanmaarʔi saaʒiʔ taateaa seaannrʔ ptaa maarʔibaa। New-Testament-Luke-006-044|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ প্রত্যেক গছকে তাৰ ফলৰ দ্বাৰাই চিনা যায়। কিয়নো মানুহে কাঁইটীয়া জোপোহাৰ পৰা ডিমৰু ফল সংগ্রহ নকৰে। পুলি কাঁইটৰ পৰাও আঙুৰ নাপাৰে।|kaarʔnn prtjek ɡt͡ʃhke taarʔ phlrʔ dbaarʔaai t͡ʃinaa jaajʔ। kijʔneaa maanuhe kaanittiijʔaa ʒeaapeaahaarʔ prʔaa ddimrʔu phl snɡrh nkrʔe। puli kaanittrʔ prʔaao aanɡurʔ naapaarʔe। Old-Testament-1-Kings-016-020|und|SPEAKER_01_Assamese|জিম্ৰীৰ অৱশিষ্ট বৃত্তান্তৰ বিষয়ে আৰু তেওঁ কৰা চক্ৰান্তৰ কথাৰ বিষয়ে জানো ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তকখনত লিখা নাই?|ʒimrʔiirʔ arshisstt brttaantrʔ bissjʔe aarʔu teon krʔaa t͡ʃkrʔaantrʔ kthaarʔ bissjʔe ʒaaneaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas-pustkkhnt likhaa naai? Old-Testament-Psalms-124-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া জল সমূহে আমাক উটুৱাই লৈ গ’লহেতেঁন, আমাৰ ওপৰেদি জলৰ সোঁত বৈ গ’লহেতেঁন;|tetijʔaa ʒl smuuhe aamaak utturaai lai ɡ’lhetennʔ aamaarʔ oprʔedi ʒlrʔ seaant bai ɡ’lhetenn; New-Testament-2-Peter-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰম আগ্ৰহেৰে ঈশ্বৰৰ সেই দিনৰ অপেক্ষাত থকা কাৰণে আকাশমণ্ডল পুৰি লয়প্ৰাপ্ত হ’ব আৰু মূলবস্তুবোৰ দগ্ধ হৈ গলি যাব।|prʔm aaɡrʔherʔe iishbrʔrʔ sei dinrʔ apekssaat thkaa kaarʔnne aakaashmnnddl purʔi ljʔprʔaapt h’b aarʔu muulbstubeaarʔ dɡdh hai ɡli jaab। Old-Testament-Song-of-Songs-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কাঁইটবোৰৰ মাজত লিলি + 2:2 লিলি কনাৰি ফুল এটি যেনে ছোৱালীবোৰৰ মাজত মোৰ প্রিয়া তেনে। প্রিয়াৰ কথা:|kaanittbeaarʔrʔ maaʒt lili + lili knaarʔi phul etti jene t͡ʃheaaraaliibeaarʔrʔ maaʒt meaarʔ prijʔaa tene। prijʔaarʔ kthaa Old-Testament-Leviticus-011-018|und|SPEAKER_01_Assamese|দীঘল ডিঙীয়া হাঁহ, ঢোঁৰা কাউৰী আৰু সৰু শগুণ,|diiɡhl ddinɡiijʔaa haanhʔ ddheaanrʔaa kaaurʔii aarʔu srʔu shɡunnʔ Old-Testament-Isaiah-044-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ ৰজাক, তেওঁৰ মুক্তিকৰ্ত্তা,বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই দৰে কৈছে; “ময়েই আদি, আৰু ময়েই অন্ত; মোৰ বাহিৰে আন কোনো ঈশ্বৰ নাই।|isrʔaajʔelrʔ rʔʒaakʔ teonrʔ muktikrʔttaaʔbaahiniisklrʔ jiheaaraai ei drʔe kait͡ʃhe; “mjʔei aadiʔ aarʔu mjʔei ant; meaarʔ baahirʔe aan keaaneaa iishbrʔ naai। New-Testament-Acts-019-039|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যদি আপোনালোকৰ আন বিষয়ৰ কোনো সমস্যা থাকে, তেনেহলে নিয়মিত সভাত সেই বিষয়ৰ নিস্পত্তি হব।|kintu jdi aapeaanaaleaakrʔ aan bissjʔrʔ keaaneaa smsjaa thaakeʔ tenehle nijʔmit sbhaat sei bissjʔrʔ nisptti hb। Old-Testament-Proverbs-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|বিবাদযুক্ত ভোজেৰে সৈতে পৰিপূৰ্ণ হোৱা ঘৰতকৈ, শান্তিৰে সৈতে শুদাই এগৰাহ খোৱাই ভাল।|bibaadjukt bheaaʒerʔe saite prʔipuurʔnn heaaraa ɡhrʔtkaiʔ shaantirʔe saite shudaai eɡrʔaah kheaaraai bhaal। Old-Testament-Psalms-119-171|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ওঁঠত তোমাৰ প্ৰশংসা উপচি পৰক; কিয়নো তুমি মোক তোমাৰ বিধিবোৰ শিকাইছা।|meaarʔ onttht teaamaarʔ prʔshnsaa upt͡ʃi prʔk; kijʔneaa tumi meaak teaamaarʔ bidhibeaarʔ shikaait͡ʃhaa। New-Testament-2-Corinthians-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ মন কঠিন কৰা হ’ল৷ কিয়নো যেতিয়া পুৰণি বিধান পঢ়া হয়, তেতিয়া তেওঁলোকে আজিও সেই একে ওৰণি লয়। সেই ওৰণি এতিয়াও আতৰাই দিয়া হোৱা নাই, কাৰণ একমাত্র খ্রীষ্টৰ যোগেদিহে সেয়া সম্ভৱ হ’ল।|kintu teonleaakrʔ mn ktthin krʔaa h’l kijʔneaa jetijʔaa purʔnni bidhaan pddhʔaa hjʔʔ tetijʔaa teonleaake aaʒio sei eke orʔnni ljʔ। sei orʔnni etijʔaao aatrʔaai dijʔaa heaaraa naaiʔ kaarʔnn ekmaatr khriissttrʔ jeaaɡedihe sejʔaa smbhr h’l। New-Testament-2-Corinthians-011-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেখেত সকল ইব্ৰী লোক নে? মইয়ো হওঁ। তেখেত সকল ইস্ৰায়েলীয়া নে? মইয়ো হওঁ। তেখেত সকল অব্ৰাহামৰ বংশ নে? মইয়ো হওঁ।|tekhet skl ibrʔii leaak ne? mijʔeaa hon। tekhet skl isrʔaajʔeliijʔaa ne? mijʔeaa hon। tekhet skl abrʔaahaamrʔ bnsh ne? mijʔeaa hon। New-Testament-Mark-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ এটা ঘৰত সোমাল; আৰু পুনৰায় তাত ইমান মানুহ গোট খালে যে, তেওঁলোকে ভোজন কৰিব নোৱাৰিলে।|paat͡ʃht teon ettaa ɡhrʔt seaamaal; aarʔu punrʔaajʔ taat imaan maanuh ɡeaatt khaale jeʔ teonleaake bheaaʒn krʔib neaaraarʔile। New-Testament-1-Thessalonians-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|নিৰন্তৰে প্ৰাৰ্থনাকৰি থাকক।|nirʔntrʔe prʔaarʔthnaakrʔi thaakk। New-Testament-Galatians-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ মই মানুহৰ পৰা তাক পোৱা নাই আৰু মোক শিকোৱাও নাই; কিন্তু যীচু খ্ৰীষ্টই নিজে এই বিষয়ে মোৰ আগত প্রকাশ কৰিলে।|kaarʔnn mi maanuhrʔ prʔaa taak peaaraa naai aarʔu meaak shikeaaraao naai; kintu jiit͡ʃu khrʔiisstti niʒe ei bissjʔe meaarʔ aaɡt prkaash krʔile। New-Testament-Revelation-016-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বিজুলী, গুমগুমনি, মেঘ-গৰ্জ্জন আৰু মহা-ভুমিকম্প হ’ল, তেনে ভুমিকম্প পৃথিৱীত মনুষ্য সৃষ্টি হোৱা দিনৰে পৰা কেতিয়াও হোৱা নাছিল; এই ভুমিকম্প অতি ভয়ানক আছিল৷|tetijʔaa biʒuliiʔ ɡumɡumniʔ meɡh-ɡrʔʒʒn aarʔu mhaa-bhumikmp h’lʔ tene bhumikmp prthiriit mnussj srsstti heaaraa dinrʔe prʔaa ketijʔaao heaaraa naat͡ʃhil; ei bhumikmp ati bhjʔaank aat͡ʃhil Old-Testament-Proverbs-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|বাটৰ কাষৰ ওখ ঠাইত, চাৰিআলিত প্রজ্ঞা থিয় হয়।|baattrʔ kaassrʔ okh tthaaitʔ t͡ʃaarʔiaalit prʒnjaa thijʔ hjʔ। Old-Testament-Deuteronomy-026-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আমাক এই ঠাইলৈ আনিলে আৰু গাখীৰ মৌ বোৱা এই দেশ আমাক দিলে।|teon aamaak ei tthaailai aanile aarʔu ɡaakhiirʔ me beaaraa ei desh aamaak dile। Old-Testament-Psalms-100-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সমুদায় পৃথিৱী, তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে আনন্দ ধ্বনি কৰা।|he smudaajʔ prthiriiʔ teaamaaleaake jiheaaraarʔ uddeshje aannd dhbni krʔaa। Old-Testament-Isaiah-041-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অৰণ্যত বনৰীয়া এৰচ, বাবল, মেন্দি আৰু জলফাই গছ ৰুম; আৰু মৰুভূমিত দেৱদাৰু, তিধৰ, তাচুৰ গছ একেলগে ৰুই থম।|mi arʔnnjt bnrʔiijʔaa erʔt͡ʃʔ baablʔ mendi aarʔu ʒlphaai ɡt͡ʃh rʔum; aarʔu mrʔubhuumit derdaarʔuʔ tidhrʔʔ taat͡ʃurʔ ɡt͡ʃh ekelɡe rʔui thm। Old-Testament-2-Samuel-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ৰ পাছত অবচালোমে নিজৰ বাবে এখন ৰথ, কেইটামান ঘোঁৰা আৰু নিজৰ আগে আগে লৰি যাবৰ বাবে পঞ্চাশ জন মানুহ যুগুত কৰি ল’লে।|sei smjʔrʔ paat͡ʃht abt͡ʃaaleaame niʒrʔ baabe ekhn rʔthʔ keittaamaan ɡheaanrʔaa aarʔu niʒrʔ aaɡe aaɡe lrʔi jaabrʔ baabe pnjt͡ʃaash ʒn maanuh juɡut krʔi l’le। New-Testament-1-Corinthians-016-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি আমি যোৱাতো উচিত হয়, তেনেহলে তেওঁলোক অামাৰ লগতে যাব।|jdi aami jeaaraateaa ut͡ʃit hjʔʔ tenehle teonleaak aaamaarʔ lɡte jaab। Old-Testament-Psalms-062-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে এবাৰ ক’লে; মই ইয়াক দুবাৰ শুনিলোঁ, যে পৰাক্ৰম ঈশ্বৰৰহে।|iishbrʔe ebaarʔ k’le; mi ijʔaak dubaarʔ shunileaanʔ je prʔaakrʔm iishbrʔrʔhe। Old-Testament-1-Kings-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ৰজা চলোমনে গেজৰ, তলৰ বৈৎ-হোৰোণ,|aarʔu rʔʒaa t͡ʃleaamne ɡeʒrʔʔ tlrʔ baiʔ-heaarʔeaannʔ New-Testament-Matthew-022-040|und|SPEAKER_00_Assamese|এই দুটা + 22:40 ৰো. 13:8, 10 আজ্ঞাই গোটেই + 22:40 গালা. 5:14 বিধান আৰু ভাৱবাদী সকলৰ কথাক নির্ভৰ কৰে।” দায়ুদৰ সন্তানৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন|ei duttaa + rʔeaa. ʔ aaʒnjaai ɡeaattei + ɡaalaa. bidhaan aarʔu bhaarbaadii sklrʔ kthaak nirbhrʔ krʔe।” daajʔudrʔ sntaanrʔ bissjʔe prʔshn Old-Testament-Job-025-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে ঈশ্বৰৰ আগত মানুহ কেনেকৈ ধাৰ্মিক হ’ব পাৰে? আৰু তিৰোতাৰ পৰা জন্মাজনে কেনেকৈ শুচি হ’ব পাৰে?|tente iishbrʔrʔ aaɡt maanuh kenekai dhaarʔmik h’b paarʔe? aarʔu tirʔeaataarʔ prʔaa ʒnmaaʒne kenekai shut͡ʃi h’b paarʔe? Old-Testament-Job-019-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পাৰ হ’ব নোৱাৰাকৈ তেওঁ মোৰ বাটত জেওৰা দিছে, আৰু মোৰ পথ আন্ধাৰ কৰিছে।|mi paarʔ h’b neaaraarʔaakai teon meaarʔ baattt ʒeorʔaa dit͡ʃheʔ aarʔu meaarʔ pth aandhaarʔ krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-023-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কোনো দৰিদ্র লোকৰ বিচাৰত তেওঁৰ পক্ষ নল’বা।|teaamaaleaake keaaneaa drʔidr leaakrʔ bit͡ʃaarʔt teonrʔ pkss nl’baa। Old-Testament-2-Chronicles-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এটা সমুদ্ৰ-পাত্ৰ আৰু তাৰ তলৰ গৰু বাৰটা সাজিলে।|ettaa smudrʔ-paatrʔ aarʔu taarʔ tlrʔ ɡrʔu baarʔttaa saaʒile। Old-Testament-Isaiah-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে পৃথিৱী নিবাসী, আৰু হে পৃথিৱীত থকা লোকসকল, যেতিয়া পৰ্ব্বতবোৰৰ ওপৰত নিচান তোলা হ’ব, তেতিয়া চাবা, আৰু যেতিয়া শিঙা বাজিব, তেতিয়া শুনিবা।|he prthirii nibaasiiʔ aarʔu he prthiriit thkaa leaaksklʔ jetijʔaa prʔbbtbeaarʔrʔ oprʔt nit͡ʃaan teaalaa h’bʔ tetijʔaa t͡ʃaabaaʔ aarʔu jetijʔaa shinɡaa baaʒibʔ tetijʔaa shunibaa। Old-Testament-1-Samuel-028-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চৌল আৰু তেওঁৰ দাস সকলৰ আগত সেইবোৰ আনি দিলে, আৰু তেওঁলোকে সেইবোৰ ভোজন কৰিলে। পাছত সেই ৰাতিয়েই তেওঁলোক উঠি গুচি গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃel aarʔu teonrʔ daas sklrʔ aaɡt seibeaarʔ aani dileʔ aarʔu teonleaake seibeaarʔ bheaaʒn krʔile। paat͡ʃht sei rʔaatijʔei teonleaak utthi ɡut͡ʃi ɡ’l। Old-Testament-Job-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনোৱে পিতৃহীন কেঁচুৱাক মাকৰ বুকুৰ পৰা কাঢ়ি লয়, আৰু দুখীয়াৰ পৰা বন্ধক লয়।|keaaneaare pitrhiin kent͡ʃuraak maakrʔ bukurʔ prʔaa kaaddhʔi ljʔʔ aarʔu dukhiijʔaarʔ prʔaa bndhk ljʔ। Old-Testament-1-Chronicles-006-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰাৰীৰ পুত্র মহলী আৰু মুচী। এওঁলোক পিতৃ-বংশ অনুসাৰে লেবীয়া গোষ্ঠীৰ লোক আছিল।|mrʔaarʔiirʔ putr mhlii aarʔu mut͡ʃii। eonleaak pitr-bnsh anusaarʔe lebiijʔaa ɡeaasstthiirʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-001-028|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচহাক আৰু ইশ্মায়েল অব্ৰাহামৰ পুত্র আছিল।|it͡ʃhaak aarʔu ishmaajʔel abrʔaahaamrʔ putr aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যেহূৰ আগত যি কৈছিল, “তোমাৰ বংশৰ চাৰি পুৰুষলৈকে ইস্ৰায়েলৰ সিংহাসনত বহিব” সেয়া পূর্ণ হ’ল। ইস্রায়েলৰ ৰজা চল্লুম|jiheaaraai jehuurʔ aaɡt ji kait͡ʃhilʔ “teaamaarʔ bnshrʔ t͡ʃaarʔi purʔusslaike isrʔaajʔelrʔ sinhaasnt bhib” sejʔaa puurnn h’l। israajʔelrʔ rʔʒaa t͡ʃllum Old-Testament-Psalms-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোলৈ ঘূৰি চোৱা, মোৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰা; তোমাৰ অসীম প্রেমেৰে মোক উদ্ধাৰ কৰা।|he jiheaaraaʔ meaalai ɡhuurʔi t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ prʔaann rʔkssaa krʔaa; teaamaarʔ asiim premerʔe meaak uddhaarʔ krʔaa। Old-Testament-Psalms-119-130|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাক্য প্ৰকাশিত হ’লে দীপ্তি দিয়ে; সৰল মনৰ লোকক বুজন শক্তি দান কৰে।|teaamaarʔ baakj prʔkaashit h’le diipti dijʔe; srʔl mnrʔ leaakk buʒn shkti daan krʔe। New-Testament-Mark-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এবাৰ যোহনৰ শিষ্য সকল আৰু ফৰীচী সকলে লঘোন দি আছিল৷ তাতে তেওঁলোকে আহি যীচুক সুধিলে, “যোহনৰ শিষ্য সকলে আৰু ফৰীচী সকলৰ শিষ্য সকলেও লঘোন দিয়ে, কিন্তু আপোনাৰ শিষ্য সকলে লঘোন নিদিয়ে; ইয়াৰ কাৰণ কি”?|ebaarʔ jeaahnrʔ shissj skl aarʔu phrʔiit͡ʃii skle lɡheaan di aat͡ʃhil taate teonleaake aahi jiit͡ʃuk sudhileʔ “jeaahnrʔ shissj skle aarʔu phrʔiit͡ʃii sklrʔ shissj skleo lɡheaan dijʔeʔ kintu aapeaanaarʔ shissj skle lɡheaan nidijʔe; ijʔaarʔ kaarʔnn ki”? Old-Testament-Psalms-058-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বেগাই বৈ যোৱা পানীৰ দৰে তেওঁলোক অদৃশ্য হওঁক; যেতিয়া তেওঁলোকে ধনুৰ কাঁড় পোনাই, তেতিয়া সেই কাঁড়বোৰ আগ ছিগা যেন হওক।|beɡaai bai jeaaraa paaniirʔ drʔe teonleaak adrshj honk; jetijʔaa teonleaake dhnurʔ kaanddʔ peaanaaiʔ tetijʔaa sei kaanddʔbeaarʔ aaɡ t͡ʃhiɡaa jen hok। Old-Testament-Exodus-034-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি অন্য কোনো দেৱতাৰ আৰাধনা নকৰিবা; কাৰণ, মই যিহোৱা, যাৰ নাম ঈৰ্ষাম্বিত; তেওঁ নিজ মৰ্য্যাদা ৰখাত ঈৰ্ষাম্বিত ঈশ্বৰ।|tumi anj keaaneaa dertaarʔ aarʔaadhnaa nkrʔibaa; kaarʔnnʔ mi jiheaaraaʔ jaarʔ naam iirʔssaambit; teon niʒ mrʔjjaadaa rʔkhaat iirʔssaambit iishbrʔ। Old-Testament-Genesis-001-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ঈশ্বৰে ক’লে, “পৃথিৱীত বিভিন্ন ধৰণৰ প্ৰাণী উৎপন্ন হওঁক; ঘৰচীয়া পশু, বগাই ফুৰা প্ৰাণী আৰু নানা বিধ বনৰীয়া জন্তু উৎপন্ন হওঁক।” তাতে তেনেকুৱাই হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht iishbrʔe k’leʔ “prthiriit bibhinn dhrʔnnrʔ prʔaannii uʔpnn honk; ɡhrʔt͡ʃiijʔaa pshuʔ bɡaai phurʔaa prʔaannii aarʔu naanaa bidh bnrʔiijʔaa ʒntu uʔpnn honk।” taate tenekuraai h’l। New-Testament-Galatians-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|বিধানৰ লগত বিশ্বাসৰ সম্বন্ধ নাই। কিন্তু “যি জনে বিধানৰ সকলো কথা পালন কৰে, তেওঁ বিধানৰ মাজতে জীৱিত থাকিব।” + 3:12 লেবীয়া 18:5|bidhaanrʔ lɡt bishbaasrʔ smbndh naai। kintu “ji ʒne bidhaanrʔ skleaa kthaa paaln krʔeʔ teon bidhaanrʔ maaʒte ʒiirit thaakib।” + lebiijʔaa New-Testament-Luke-019-047|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াৰে পৰা যীচুৱে নিতৌ সেই মন্দিৰত উপদেশ দি আছিল। তাতে প্ৰধান পুৰোহিত, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু প্ৰধান লোক সকলে তেওঁক বধ কৰিবলৈ ছল বিচাৰিব ধৰিলে;|tetijʔaarʔe prʔaa jiit͡ʃure nite sei mndirʔt updesh di aat͡ʃhil। taate prʔdhaan purʔeaahitʔ bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu prʔdhaan leaak skle teonk bdh krʔiblai t͡ʃhl bit͡ʃaarʔib dhrʔile; New-Testament-Matthew-012-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে সেই মানুহ জনক ক’লে, “তোমাৰ হাত খন মেলি দিয়া।” তাতে মানুহ জনে নিজৰ হাত খন মেলি দিয়াত, সেই হাত খন সম্পূর্ণ সুস্থ হৈ আন খন হাতৰ নিচিনা হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure sei maanuh ʒnk k’leʔ “teaamaarʔ haat khn meli dijʔaa।” taate maanuh ʒne niʒrʔ haat khn meli dijʔaatʔ sei haat khn smpuurnn susth hai aan khn haatrʔ nit͡ʃinaa h’l। Old-Testament-Ezra-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এলমৰ বংশধৰসকলৰ মাজত অথলিয়াৰ পুত্ৰ যিচয়া। তেওঁৰ লগত তালিকাত সত্তৰজন পুৰুষ আছিল।|elmrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt athlijʔaarʔ putrʔ jit͡ʃjʔaa। teonrʔ lɡt taalikaat sttrʔʒn purʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-027-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পানীত যেনেকৈ মানুহৰ মুখৰ প্ৰতিবিম্ব দেখা যায়, তেনেকৈ মানুহৰ হৃদয়ে মানুহৰ প্ৰতিবিম্ব দেখুৱাই।|paaniit jenekai maanuhrʔ mukhrʔ prʔtibimb dekhaa jaajʔʔ tenekai maanuhrʔ hrdjʔe maanuhrʔ prʔtibimb dekhuraai। Old-Testament-Psalms-149-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলে নিজৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তাক লৈ আনন্দ কৰক; চিয়োনৰ সন্তান সকলে নিজৰ ৰজাসকলক লৈ আনন্দ কৰক।|isrʔaajʔele niʒrʔ srssttikrʔttaak lai aannd krʔk; t͡ʃijʔeaanrʔ sntaan skle niʒrʔ rʔʒaasklk lai aannd krʔk। New-Testament-Ephesians-005-033|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কি নহওক, আপোনালোক প্ৰতিজনে নিজ নিজ ভাৰ্যাক নিজৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰক আৰু ভার্য্যায়ো উচিত মতে নিজৰ স্বামীক সন্মান কৰক।|ji ki nhokʔ aapeaanaaleaak prʔtiʒne niʒ niʒ bhaarʔjaak niʒrʔ nit͡ʃinaakai prʔem krʔk aarʔu bhaarjjaajʔeaa ut͡ʃit mte niʒrʔ sbaamiik snmaan krʔk। Old-Testament-1-Kings-020-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আপুনি ইয়াকো কৰক; ৰজাসকলক নিজ নিজ বাবৰ পৰা গুচাই, তেওঁলোকৰ বাবত সেনাপতি নিযুক্ত কৰক।|aarʔu aapuni ijʔaakeaa krʔk; rʔʒaasklk niʒ niʒ baabrʔ prʔaa ɡut͡ʃaaiʔ teonleaakrʔ baabt senaapti nijukt krʔk। Old-Testament-Leviticus-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কোৱা যে, ‘সকলো ভূ-চৰ পশুবোৰৰ মাজত এইবোৰ জন্তু তোমালোকে খাব পাৰিবা।|“teaamaaleaake isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk keaaraa jeʔ ‘skleaa bhuu-t͡ʃrʔ pshubeaarʔrʔ maaʒt eibeaarʔ ʒntu teaamaaleaake khaab paarʔibaa। Old-Testament-Job-021-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, সিহঁতৰ মঙ্গল সিহঁতৰ হাতৰ দ্বাৰাই নহয়; দুষ্টবোৰৰ মন্ত্ৰণা মোৰ পৰা দূৰ হওঁক।|t͡ʃeaaraaʔ sihntrʔ mnɡɡl sihntrʔ haatrʔ dbaarʔaai nhjʔ; dussttbeaarʔrʔ mntrʔnnaa meaarʔ prʔaa duurʔ honk। Old-Testament-Psalms-055-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, সেয়ে হোৱা হলে, মই দূৰলৈ উৰি গলোহেঁতেন; গৈ অৰণ্যত বাস কৰিলোহেঁতেন। [চেলা]|t͡ʃeaaraaʔ sejʔe heaaraa hleʔ mi duurʔlai urʔi ɡleaahenten; ɡai arʔnnjt baas krʔileaahenten। [t͡ʃelaa] New-Testament-Acts-019-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ কলে, “তেনেহলে আপোনালোকে কি কাৰণত বাপ্তাইজিত হ’ল?” তেওঁলোকে কলে, “যোহনৰ বাপ্তিস্ম লোৱা দেখি”।|tetijʔaa teon kleʔ “tenehle aapeaanaaleaake ki kaarʔnnt baaptaaiʒit h’l?” teonleaake kleʔ “jeaahnrʔ baaptism leaaraa dekhi”। New-Testament-Romans-016-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকৰ ঘৰত গোট খোৱা মণ্ডলীকো আপোনালোকে মঙ্গলবাদ দিব। খ্ৰীষ্টৰ উদ্দেশ্যে হোৱা এচিয়া দেশৰ প্ৰথম ফল, মোৰ যি প্ৰিয় ইপেনিত, তেওঁকো মঙ্গলবাদ দিব।|aarʔu teonleaakrʔ ɡhrʔt ɡeaatt kheaaraa mnnddliikeaa aapeaanaaleaake mnɡɡlbaad dib। khrʔiissttrʔ uddeshje heaaraa et͡ʃijʔaa deshrʔ prʔthm phlʔ meaarʔ ji prʔijʔ ipenitʔ teonkeaa mnɡɡlbaad dib। Old-Testament-Job-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সেয়ে নোহোৱা হ’লে, মই শুই শান্তি পালোহেঁতেন, সেয়ে নোহোৱা হ’লে, মই নিদ্ৰিত হলোঁহেঁতেন আৰু শান্তি পালোহেঁতেন।|kijʔneaa sejʔe neaaheaaraa h’leʔ mi shui shaanti paaleaahentenʔ sejʔe neaaheaaraa h’leʔ mi nidrʔit hleaanhenten aarʔu shaanti paaleaahenten। Old-Testament-1-Samuel-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যাবেচৰ লোকে নাহচক ক’লে, “কাইলৈ আমি তোমালোকৰ ওচৰত সমর্পণ কৰিম, তাতে তোমালোকৰ দৃষ্টিত যি ভাল তাকে আমালৈ কৰিবা।”|taarʔ paat͡ʃht jaabet͡ʃrʔ leaake naaht͡ʃk k’leʔ “kaailai aami teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt smrpnn krʔimʔ taate teaamaaleaakrʔ drssttit ji bhaal taake aamaalai krʔibaa।” Old-Testament-Jeremiah-048-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে পলোৱা! নিজ নিজ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰা, অৰণ্যত থকা ঝাও গছৰ নিচিনা হোৱা।|teaamaaleaake pleaaraa! niʒ niʒ prʔaann rʔkssaa krʔaaʔ arʔnnjt thkaa ʒhaao ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaa heaaraa। New-Testament-John-003-029|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনৰ হাতত কইনাক দিয়া হয়, তেওঁ দৰা। কিন্তু দৰাৰ বন্ধু জন থিয় হৈ থাকে আৰু দৰাৰ কথা শুনে। দৰাৰ মাত যেতিয়া শুনে বন্ধু জন অতিশয় আনন্দিত হয়। তেনেহলে মোৰো সেই আনন্দ সম্পূৰ্ণ হ’ল।|ji ʒnrʔ haatt kinaak dijʔaa hjʔʔ teon drʔaa। kintu drʔaarʔ bndhu ʒn thijʔ hai thaake aarʔu drʔaarʔ kthaa shune। drʔaarʔ maat jetijʔaa shune bndhu ʒn atishjʔ aanndit hjʔ। tenehle meaarʔeaa sei aannd smpuurʔnn h’l। Old-Testament-Isaiah-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পথত তেওঁলোকে চট কাপোৰ পিন্ধিছে; আৰু কঁকাল বান্ধিছে; আৰু প্রতিজনে চকবোৰত চকু পানী বোৱাই কান্দিছে।|teonleaakrʔ ptht teonleaake t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhit͡ʃhe; aarʔu knkaal baandhit͡ʃhe; aarʔu prtiʒne t͡ʃkbeaarʔt t͡ʃku paanii beaaraai kaandit͡ʃhe। New-Testament-John-019-003|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি কবলৈ ধৰিলে, “অভিনন্দন, হে ইহুদী সকলৰ ৰজা, জয় হওক!” এইদৰে কৈ তেওঁক চৰ মাৰিবলৈ ধৰিলে।|ijʔaarʔ paat͡ʃht teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi kblai dhrʔileʔ “abhinndnʔ he ihudii sklrʔ rʔʒaaʔ ʒjʔ hok!” eidrʔe kai teonk t͡ʃrʔ maarʔiblai dhrʔile। Old-Testament-1-Kings-008-058|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সকলো পথত চলিবলৈ আৰু আমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকলক দিয়া তেওঁৰ আজ্ঞা, বিধি আৰু শাসন-প্ৰণালীবোৰ পালন কৰিবলৈ আমাৰ মন নিজলৈ আকৰ্ষণ কৰক।|teonrʔ skleaa ptht t͡ʃliblai aarʔu aamaarʔ puurʔbpurʔusssklk dijʔaa teonrʔ aaʒnjaaʔ bidhi aarʔu shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ paaln krʔiblai aamaarʔ mn niʒlai aakrʔssnn krʔk। Old-Testament-Numbers-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পুৰোহিতে মাটিৰ পাত্ৰত পবিত্ৰ জল ৰাখি, আবাসৰ মজিয়াৰ কিছু ধূলি লৈ, সেই জলত দিব।|aarʔu purʔeaahite maattirʔ paatrʔt pbitrʔ ʒl rʔaakhiʔ aabaasrʔ mʒijʔaarʔ kit͡ʃhu dhuuli laiʔ sei ʒlt dib। Old-Testament-Job-038-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি চিৰকাল আছা নে, তোমাৰ জীৱনৰ দিন আৰম্ভণিৰ পৰা আছে নে, তুমি প্ৰভাতক আজ্ঞা দিছিলা নে? আৰু অৰুণক তাৰ উদয় স্থান জনাইছিলা নে?|tumi t͡ʃirʔkaal aat͡ʃhaa neʔ teaamaarʔ ʒiirnrʔ din aarʔmbhnnirʔ prʔaa aat͡ʃhe neʔ tumi prʔbhaatk aaʒnjaa dit͡ʃhilaa ne? aarʔu arʔunnk taarʔ udjʔ sthaan ʒnaait͡ʃhilaa ne? New-Testament-1-Peter-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোক ক্ষয়ণীয় বীজৰ পৰা নহয়, অক্ষয় বীজৰ পৰা, ঈশ্বৰৰ জীৱনময় আৰু চিৰকাল স্থায়ী যি বাক্য, সেই বাক্যৰ দ্বাৰাই নতুন জন্ম পোৱা হৈছে। + 1:23 যো 1:13; যাক 1:18|kijʔneaa aapeaanaaleaak kssjʔnniijʔ biiʒrʔ prʔaa nhjʔʔ akssjʔ biiʒrʔ prʔaaʔ iishbrʔrʔ ʒiirnmjʔ aarʔu t͡ʃirʔkaal sthaajʔii ji baakjʔ sei baakjrʔ dbaarʔaai ntun ʒnm peaaraa hait͡ʃhe। + jeaa ; jaak New-Testament-Matthew-008-022|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “যি সকল মৃত, তেওঁলোকেই মৃত সকলক মৈদাম দিয়ক, কিন্তু তুমি মোৰ পাছে পাছে আহা।” ধুমুহা বতাহ শান্ত কৰা|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “ji skl mrtʔ teonleaakei mrt sklk maidaam dijʔkʔ kintu tumi meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahaa।” dhumuhaa btaah shaant krʔaa Old-Testament-Numbers-019-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই অশুচি লোকে যি কিছু চুব, সেয়ে অশুচি হ’ব; আৰু যি লোকে তাক চুব, তেৱোঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।”|aarʔu sei ashut͡ʃi leaake ji kit͡ʃhu t͡ʃubʔ sejʔe ashut͡ʃi h’b; aarʔu ji leaake taak t͡ʃubʔ tereaan sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib।” Old-Testament-Proverbs-024-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে দোষীজনক কয়, “তুমি নিৰ্দোষী হোৱা,” তেওঁক মানুহে শাও দিব, আৰু দেশবাসীয়ে ঘিণ কৰিব।|ji ʒne deaassiiʒnk kjʔʔ “tumi nirʔdeaassii heaaraaʔ” teonk maanuhe shaao dibʔ aarʔu deshbaasiijʔe ɡhinn krʔib। Old-Testament-Psalms-102-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শত্ৰুবোৰে দিনে-ৰাতিয়ে মোক বিদ্রূপ কৰে; মোৰ বিৰুদ্ধে খঙত উন্মত্ত লোকসকলে মোৰ নাম শাও ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰে।|meaarʔ shtrʔubeaarʔe dine-rʔaatijʔe meaak bidruup krʔe; meaarʔ birʔuddhe khnɡt unmtt leaakskle meaarʔ naam shaao rʔuupe bjrhaarʔ krʔe। Old-Testament-Psalms-094-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মানুহৰ সকলো চিন্তা জানে; তেওঁ জানে যে তেওঁলোক সকলো শ্বাস মাত্র।|jiheaaraai maanuhrʔ skleaa t͡ʃintaa ʒaane; teon ʒaane je teonleaak skleaa shbaas maatr। New-Testament-James-001-027|und|SPEAKER_00_Assamese|মাউৰা আৰু বিধৱা সকলক তেওঁলোকৰ ক্লেশৰ কালত চাবলৈ যোৱা আৰু সংসাৰৰ পৰা নিজকে নিষ্কলঙ্কৰূপে ৰাখা, এয়েই পিতৃ ঈশ্বৰৰ আগত শুদ্ধ আৰু নিৰ্মল ধৰ্ম-কৰ্ম।|maaurʔaa aarʔu bidhraa sklk teonleaakrʔ kleshrʔ kaalt t͡ʃaablai jeaaraa aarʔu snsaarʔrʔ prʔaa niʒke nissklnɡkrʔuupe rʔaakhaaʔ ejʔei pitr iishbrʔrʔ aaɡt shuddh aarʔu nirʔml dhrʔm-krʔm। Old-Testament-Joshua-019-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সীমা পশ্চিমফালে উঠি মৰলালৈকে গৈ, দাব্বেচতত লাগিল; তাৰ পাছত ই বাঢ়ি গৈ যক্‌নীয়ামৰ সন্মুখত থকা জুৰিত লাগিলগৈ।|teonleaakrʔ siimaa psht͡ʃimphaale utthi mrʔlaalaike ɡaiʔ daabbet͡ʃtt laaɡil; taarʔ paat͡ʃht i baaddhʔi ɡai jk‌niijʔaamrʔ snmukht thkaa ʒurʔit laaɡilɡai। Old-Testament-Leviticus-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হাৰোণে পাপাৰ্থক বলিৰ বাবে দমৰা গৰুটো আনি, নিজক আৰু নিজ বংশক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিব।|aarʔu haarʔeaanne paapaarʔthk blirʔ baabe dmrʔaa ɡrʔutteaa aaniʔ niʒk aarʔu niʒ bnshk prʔaajʔsht͡ʃitt krʔib। Old-Testament-Amos-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে বেয়া দিনক দূৰ কৰি এক অত্যাচাৰীৰ ৰাজত্বক ওচৰ চপাই আনিলা।|teaamaaleaake bejʔaa dink duurʔ krʔi ek atjaat͡ʃaarʔiirʔ rʔaaʒtbk ot͡ʃrʔ t͡ʃpaai aanilaa। Old-Testament-Numbers-019-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনো লোকে যেতিয়া মৰা মানুহৰ শৱ চুব, তেওঁ সাত দিন অশুচি হৈ থাকিব।|ji keaaneaa leaake jetijʔaa mrʔaa maanuhrʔ shr t͡ʃubʔ teon saat din ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-Ezekiel-014-019|und|SPEAKER_01_Assamese|বা যদি মই সেই দেশৰ বিৰুদ্ধে এক মহামাৰী পঠিয়াওঁ আৰু তাৰ পৰা মানুহ আৰু পশু সকলোকে উচ্ছন্ন কৰিবলৈ তাৰ ওপৰত মোৰ ক্ৰোধ বৰষাই তেজ বোৱাওঁ,|baa jdi mi sei deshrʔ birʔuddhe ek mhaamaarʔii ptthijʔaaon aarʔu taarʔ prʔaa maanuh aarʔu pshu skleaake ut͡ʃt͡ʃhnn krʔiblai taarʔ oprʔt meaarʔ krʔeaadh brʔssaai teʒ beaaraaonʔ Old-Testament-Exodus-040-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে, তেওঁ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ পৰ্দাৰ আগত সোণৰ বেদি ৰাখিলে।|paat͡ʃhe jiheaaraai meaat͡ʃik aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔeʔ teon saakssaaʔ krʔaa tmburʔ prʔdaarʔ aaɡt seaannrʔ bedi rʔaakhile। New-Testament-Romans-009-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ে লিখাও আছে, + 9:33 যিচ 8:14; 28:16 “চোৱা, মই চিয়োনত উজুটি খুউৱা শিল, অৰ্থাৎ বিঘ্নজনক শিল থ’ম। তেওঁত বিশ্বাস কৰা জন লাজত নপৰিব।”|ei bissjʔe likhaao aat͡ʃheʔ + jit͡ʃ ; “t͡ʃeaaraaʔ mi t͡ʃijʔeaant uʒutti khuuraa shilʔ arʔthaaʔ biɡhnʒnk shil th’m। teont bishbaas krʔaa ʒn laaʒt nprʔib।” New-Testament-Philippians-002-025|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ অভাবত সেৱা শুশ্ৰূষা কৰোঁতা আপোনালোকৰ পাঁচনি, অথচ মোৰ ভাই, সহকাৰী আৰু সহসেনা যি ইপাফ্ৰদীত, তেখেতক আপোনালোকৰ তালৈ পঠিয়াবলৈ মই প্ৰয়োজন দেখিলোঁ৷|meaarʔ abhaabt seraa shushrʔuussaa krʔeaantaa aapeaanaaleaakrʔ paant͡ʃniʔ atht͡ʃ meaarʔ bhaaiʔ shkaarʔii aarʔu shsenaa ji ipaaphrʔdiitʔ tekhetk aapeaanaaleaakrʔ taalai ptthijʔaablai mi prʔjʔeaaʒn dekhileaan Old-Testament-Joshua-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|গিবলীয়াসকলৰ দেশ, সূৰ্য উদয় হোৱা ফালে থকা গোটেই লিবানোন, হৰ্মোণ পৰ্ব্বতৰ তলত থকা বাল-গাদৰ পৰা হমাতলৈ৷|ɡibliijʔaasklrʔ deshʔ suurʔj udjʔ heaaraa phaale thkaa ɡeaattei libaaneaanʔ hrʔmeaann prʔbbtrʔ tlt thkaa baal-ɡaadrʔ prʔaa hmaatlai New-Testament-Mark-013-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া পূজাৰ বাবে সেই ধ্বংসকাৰী ঘিণলগীয়া প্ৰতিমূৰ্তিটো থাকিব নলগীয়া ঠাইত থকা দেখিবা, (যি জনে পঢ়ে, তেওঁ বুজক), তেতিয়া যিহুদীয়াত থকা লোক সকল পৰ্বতলৈ পলায় যাওঁক;|kintu jetijʔaa puuʒaarʔ baabe sei dhbnskaarʔii ɡhinnlɡiijʔaa prʔtimuurʔtitteaa thaakib nlɡiijʔaa tthaait thkaa dekhibaaʔ (ji ʒne pddhʔeʔ teon buʒk)ʔ tetijʔaa jihudiijʔaat thkaa leaak skl prʔbtlai plaajʔ jaaonk; Old-Testament-Ezekiel-020-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তোমালোকক দণ্ডডালিৰ তলেদি গমন কৰাম আৰু নিয়মটিৰ বান্ধনীলৈ আনিম;|aarʔu mi teaamaaleaakk dnnddddaalirʔ tledi ɡmn krʔaam aarʔu nijʔmttirʔ baandhniilai aanim; New-Testament-Luke-012-043|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভু অহা সময়ত যাক এনে কৰা দেখে সেই দাস ধন্য।|prʔbhu ahaa smjʔt jaak ene krʔaa dekhe sei daas dhnj। New-Testament-John-018-002|und|SPEAKER_00_Assamese|শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিয়া যিহূদায় সেই ঠাই চিনি পাইছিল; কিয়নো যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক লগত লৈ বহুত বাৰ সেই ঠাইলৈ গৈছিল।|shtrʔurʔ haatt sheaadhaai dijʔaa jihuudaajʔ sei tthaai t͡ʃini paait͡ʃhil; kijʔneaa jiit͡ʃure teonrʔ shissj sklk lɡt lai bhut baarʔ sei tthaailai ɡait͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-013-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু খ্ৰীষ্ট কালি, আজি, আৰু চিৰকাললৈকে সেই একে হৈ আছে।|jiit͡ʃu khrʔiisstt kaaliʔ aaʒiʔ aarʔu t͡ʃirʔkaallaike sei eke hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Judges-015-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত পলেষ্টীয়াসকলে যিহূদালৈ গ’ল। লেহী নামৰ ঠাইত তেওঁলোকে বিশ্রাম ল’লে আৰু তেওঁলোকৰ সৈন্যসকলে সেই ঠাইত তম্বু তৰি যুদ্ধৰ বাবে যুগুত হ’ল।|sei smjʔt plessttiijʔaaskle jihuudaalai ɡ’l। lehii naamrʔ tthaait teonleaake bishraam l’le aarʔu teonleaakrʔ sainjskle sei tthaait tmbu trʔi juddhrʔ baabe juɡut h’l। Old-Testament-Isaiah-033-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পৰিবর্তে, বহল নদীবোৰত আৰু সুঁতীবোৰত মহান যিহোৱা আমাৰ সৈতে থাকিব। তাত বঠাৰে চলোৱা যুদ্ধ জাহাজ, আৰু প্ৰকাণ্ড জাহাজ নচলিব।|taarʔ prʔibrteʔ bhl ndiibeaarʔt aarʔu suntiibeaarʔt mhaan jiheaaraa aamaarʔ saite thaakib। taat btthaarʔe t͡ʃleaaraa juddh ʒaahaaʒʔ aarʔu prʔkaanndd ʒaahaaʒ nt͡ʃlib। Old-Testament-2-Samuel-011-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ূদে ঊৰিয়াক ক’লে, “তুমি আজিও ইয়াতে থাকা, কাইলৈ মই তোমাক বিদায় দিম।” তাতে উৰিয়াই সেইদিনা আৰু তাৰ পাছ দিনাখনো যিৰূচালেমত থাকিল।|tetijʔaa daajʔuude uurʔijʔaak k’leʔ “tumi aaʒio ijʔaate thaakaaʔ kaailai mi teaamaak bidaajʔ dim।” taate urʔijʔaai seidinaa aarʔu taarʔ paat͡ʃh dinaakhneaa jirʔuut͡ʃaalemt thaakil। New-Testament-Luke-011-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই যদি ঈশ্বৰৰ আঙুলিৰে ভূতবোৰক খেদাও, তেনেহলে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য অৱশ্যে তোমালোকৰ মাজলৈ আহিল।|kintu mi jdi iishbrʔrʔ aanɡulirʔe bhuutbeaarʔk khedaaoʔ tenehle iishbrʔrʔ rʔaaʒj arshje teaamaaleaakrʔ maaʒlai aahil। Old-Testament-2-Chronicles-020-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি পবিত্ৰ ঠাইবোৰ গুচুউৱা নহ’ল আৰু তেওঁলোকে তেতিয়াও নিজৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ ঈশ্বৰলৈ নিজ নিজ মন যুগুত নকৰিলে।|tthaapi pbitrʔ tthaaibeaarʔ ɡut͡ʃuuraa nh’l aarʔu teonleaake tetijʔaao niʒrʔ puurb-purʔusssklrʔ iishbrʔlai niʒ niʒ mn juɡut nkrʔile। Old-Testament-Zechariah-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নিশ্চিন্তে থকা জাতি সমূহৰ ওপৰত মই অতিশয় অসন্তুষ্ট হৈছোঁ; কিয়নো মই কেৱল অলপ অসন্তুষ্ট হোৱাত, তেওঁলোক অমঙ্গলৰ অৰ্থে সাহায্য কৰোঁতা হ’ল।”|aarʔu nisht͡ʃinte thkaa ʒaati smuuhrʔ oprʔt mi atishjʔ asntusstt hait͡ʃheaan; kijʔneaa mi kerl alp asntusstt heaaraatʔ teonleaak amnɡɡlrʔ arʔthe saahaajj krʔeaantaa h’l।” Old-Testament-Isaiah-009-016|und|SPEAKER_01_Assamese|নেতৃত দিয়া লোকসকলে তেওঁলোকক বিপথে নিয়ে, আৰু তেওঁলোকৰ দ্বাৰাই চালিত হোৱা লোকসকল বিনষ্ট হ’ব।|netrt dijʔaa leaakskle teonleaakk bipthe nijʔeʔ aarʔu teonleaakrʔ dbaarʔaai t͡ʃaalit heaaraa leaakskl binsstt h’b। New-Testament-Romans-005-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এজন মানুহৰ আজ্ঞা-লঙ্ঘনৰ যোগেদি যেনেকৈ অনেকক পাপী বুলি গণিত কৰা হ’ল, তেনেকৈ এজনৰ আজ্ঞা পালনৰ যোগেদি অনেকক ধাৰ্মিক কৰা হ’ব।|kijʔneaa eʒn maanuhrʔ aaʒnjaa-lnɡɡhnrʔ jeaaɡedi jenekai anekk paapii buli ɡnnit krʔaa h’lʔ tenekai eʒnrʔ aaʒnjaa paalnrʔ jeaaɡedi anekk dhaarʔmik krʔaa h’b। Old-Testament-Numbers-035-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে যি যি নগৰ লেবীয়াসকলক দিবা, তাৰ চৰণী ঠাই নগৰৰ চাৰিওফালে গড়ৰ বাহিৰে এক হাজাৰ হাতলৈকে হ’ব।|aarʔu teaamaaleaake ji ji nɡrʔ lebiijʔaasklk dibaaʔ taarʔ t͡ʃrʔnnii tthaai nɡrʔrʔ t͡ʃaarʔiophaale ɡddʔrʔ baahirʔe ek haaʒaarʔ haatlaike h’b। New-Testament-Romans-009-026|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ‘তোমালোক মোৰ লোক নোহোৱা,’ এই কথা যি ঠাইত তেওঁলোকক কোৱা হৈছিল, তাত তেওঁলোক জীৱনময় ঈশ্বৰৰ সন্তান বুলি প্ৰখ্যাত হ’ব।”|aarʔu ‘teaamaaleaak meaarʔ leaak neaaheaaraaʔ’ ei kthaa ji tthaait teonleaakk keaaraa hait͡ʃhilʔ taat teonleaak ʒiirnmjʔ iishbrʔrʔ sntaan buli prʔkhjaat h’b।” New-Testament-John-012-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ মৃত্যু কেনে ধৰণে হব, সেই বিষয়ে বুজাবলৈ তেওঁ এই কথা ক’লে।|teonrʔ mrtju kene dhrʔnne hbʔ sei bissjʔe buʒaablai teon ei kthaa k’le। New-Testament-Matthew-024-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ভুৱা খ্ৰীষ্ট আৰু ভুৱা ভাৱবাদীবোৰ ওলাই এনে মহৎ চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষণ দেখুৱাব যে, সাধ্য হ’লে, মনোনীত লোক সকলকো ভুলাব।|kijʔneaa bhuraa khrʔiisstt aarʔu bhuraa bhaarbaadiibeaarʔ olaai ene mhʔ t͡ʃin aarʔu adbhut lkssnn dekhuraab jeʔ saadhj h’leʔ mneaaniit leaak sklkeaa bhulaab। Old-Testament-Nehemiah-007-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অনাথোতৰ পৰা অহা লোক এশ আঠাইশ জন।|anaatheaatrʔ prʔaa ahaa leaak esh aatthaaish ʒn। New-Testament-Romans-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰথমে ইহুদী, পাছত গ্ৰীক লোকলৈ সৎকৰ্ম সাধন কৰা সকলো লোকলৈ গৌৰৱ, মৰ্যদা, আৰু শান্তি হ’ব;|kintu prʔthme ihudiiʔ paat͡ʃht ɡrʔiik leaaklai sʔkrʔm saadhn krʔaa skleaa leaaklai ɡerʔrʔ mrʔjdaaʔ aarʔu shaanti h’b; New-Testament-Acts-014-016|und|SPEAKER_00_Assamese|অতীতত তেওঁ সকলো জাতিক নিজৰ ইচ্ছানুসাৰে চলিবলৈ দিছিল।|atiitt teon skleaa ʒaatik niʒrʔ it͡ʃt͡ʃhaanusaarʔe t͡ʃliblai dit͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-026-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকলৈ অনুগ্রহেৰে দৃষ্টি কৰি তোমালোকক বহুবংশ কৰিম; আৰু অতিশয়ৰূপে বৃদ্ধি কৰিম; আৰু মই তোমালোকৰ লগত কৰা মোৰ নিয়মটি সিদ্ধ কৰিম।|mi teaamaaleaaklai anuɡrherʔe drsstti krʔi teaamaaleaakk bhubnsh krʔim; aarʔu atishjʔrʔuupe brddhi krʔim; aarʔu mi teaamaaleaakrʔ lɡt krʔaa meaarʔ nijʔmtti siddh krʔim। Old-Testament-1-Chronicles-023-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলিয়েজৰৰ বংশধৰ ৰহবিয়া আছিল। ইলিয়েজৰৰ আৰু পুত্ৰ নাছিল, কিন্তু ৰহবিয়াৰ বহুতো বংশধৰ আছিল।|ilijʔeʒrʔrʔ bnshdhrʔ rʔhbijʔaa aat͡ʃhil। ilijʔeʒrʔrʔ aarʔu putrʔ naat͡ʃhilʔ kintu rʔhbijʔaarʔ bhuteaa bnshdhrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-051-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁত কলদীয়াবিলাকৰ দেশত হত হৈ আৰু তাৰ আলিত খোঁচ খাই পৰি থাকিব।|sihnt kldiijʔaabilaakrʔ desht ht hai aarʔu taarʔ aalit kheaant͡ʃ khaai prʔi thaakib। Old-Testament-Jeremiah-028-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘চোৱা, মই তোমাক পৃথিৱীৰ পৰা দূৰ কৰি দিম; তুমি এই বছৰৰ ভিতৰতে মৰিবা, কাৰণ তুমি যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহৰ কথা ক’লা।|ei hetuke jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaak prthiriirʔ prʔaa duurʔ krʔi dim; tumi ei bt͡ʃhrʔrʔ bhitrʔte mrʔibaaʔ kaarʔnn tumi jiheaaraarʔ birʔuddhe bidrʔeaahrʔ kthaa k’laa। New-Testament-Luke-008-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ভাল মাটিত পৰা বীজবোৰ হ’ল এনেকুৱা মানুহ, তেওঁলোকে বাক্য শুনি সৰল আৰু শুদ্ধৰূপে মনত ৰাখে আৰু সেই বাক্যত স্থিৰ হৈ + 8:15 যিহি 11:19, 20 ধৈৰ্যৰে ফল উৎপন্ন কৰে।|kintu bhaal maattit prʔaa biiʒbeaarʔ h’l enekuraa maanuhʔ teonleaake baakj shuni srʔl aarʔu shuddhrʔuupe mnt rʔaakhe aarʔu sei baakjt sthirʔ hai + jihi ʔ dhairʔjrʔe phl uʔpnn krʔe। New-Testament-Romans-010-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপুনি যদি নিজ মুখেৰে যীচুক প্ৰভু বুলি স্বীকাৰ কৰে + 10:9 মথি 10:32, 33 আৰু ঈশ্বৰে যে তেওঁক মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা তুলিলে, ইয়াক যদি হৃদয়েৰে বিশ্বাস কৰে, তেনেহলে পৰিত্ৰাণ পাব।|kijʔneaa aapuni jdi niʒ mukherʔe jiit͡ʃuk prʔbhu buli sbiikaarʔ krʔe + mthi ʔ aarʔu iishbrʔe je teonk mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa tulileʔ ijʔaak jdi hrdjʔerʔe bishbaas krʔeʔ tenehle prʔitrʔaann paab। New-Testament-Mark-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ অবিশ্বাসত তেওঁ বিস্ময় মানিলে। পাছত তেওঁ চাৰিওফালৰ গাঁৱলৈ গৈ উপদেশ দিলে। পাঁচনি সকলক পঠিওৱা|teonleaakrʔ abishbaast teon bismjʔ maanile। paat͡ʃht teon t͡ʃaarʔiophaalrʔ ɡaanrlai ɡai updesh dile। paant͡ʃni sklk ptthioraa Old-Testament-1-Chronicles-009-031|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকলৰ মাজত কোৰহীয়া চল্লূমৰ প্ৰথম পুত্ৰ মত্তিথিয়া উৎসৰ্গৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা পিঠাৰ তত্বাৱধান কৰোঁতা হিচাবে নিযুক্ত আছিল।|lebiijʔaasklrʔ maaʒt keaarʔhiijʔaa t͡ʃlluumrʔ prʔthm putrʔ mttithijʔaa uʔsrʔɡrʔ baabe prʔstut krʔaa pitthaarʔ ttbaardhaan krʔeaantaa hit͡ʃaabe nijukt aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-026-021|und|SPEAKER_01_Assamese|লদ্দনৰ বংশধৰ সকল, তেওঁৰ পৰা অহা গেৰ্চোনীয়াৰ বংশধৰ সকল, আৰু যি সকল গের্চোনীয়াৰ লদ্দনৰ পৰিয়ালৰ নেতা আছিল, তেওঁলোক যিহীয়েলী আৰু তেওঁৰ পুত্র সকল।|lddnrʔ bnshdhrʔ sklʔ teonrʔ prʔaa ahaa ɡerʔt͡ʃeaaniijʔaarʔ bnshdhrʔ sklʔ aarʔu ji skl ɡert͡ʃeaaniijʔaarʔ lddnrʔ prʔijʔaalrʔ netaa aat͡ʃhilʔ teonleaak jihiijʔelii aarʔu teonrʔ putr skl। New-Testament-Luke-020-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “ময়ো তোমালোকক এটা প্ৰশ্ন সুধিব বিচাৰো, তোমালোকে মোক উত্তৰ দিয়া!|tetijʔaa teon uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “mjʔeaa teaamaaleaakk ettaa prʔshn sudhib bit͡ʃaarʔeaaʔ teaamaaleaake meaak uttrʔ dijʔaa! Old-Testament-Job-041-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ডিঙিত বল থাকে, আৰু ত্ৰাসে তাৰ আগত নাচি থাকে।|taarʔ ddinɡit bl thaakeʔ aarʔu trʔaase taarʔ aaɡt naat͡ʃi thaake। Old-Testament-Judges-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে তেওঁ খঙত জ্বলি উঠিল আৰু পলেষ্টীয়া আৰু অম্মোনীয়াসকলৰ হাতত তেওঁলোকক তুলি দিলে + 10:7 দাসৰূপে অৰ্পন কৰিলে বা শত্রুৰ হাতত লুটদ্ৰব্য হবলৈ এৰি দিলে।।|sejʔe teonleaakrʔ birʔuddhe teon khnɡt ʒbli utthil aarʔu plessttiijʔaa aarʔu ammeaaniijʔaasklrʔ haatt teonleaakk tuli dile + daasrʔuupe arʔpn krʔile baa shtrurʔ haatt luttdrʔbj hblai erʔi dile।। New-Testament-Luke-012-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক পুনৰ ক’লে, “সকলো লোভৰ পৰা নিজকে দুৰত ৰাখি সাৱধানে থাকিবা; কিয়নো উপচি পৰিলেও মানুহৰ জীৱন তেওঁৰ সম্পত্তিৰ ওপৰত নির্ভৰ নহয়।”|teon teonleaakk punrʔ k’leʔ “skleaa leaabhrʔ prʔaa niʒke durʔt rʔaakhi saardhaane thaakibaa; kijʔneaa upt͡ʃi prʔileo maanuhrʔ ʒiirn teonrʔ smpttirʔ oprʔt nirbhrʔ nhjʔ।” New-Testament-Acts-009-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পিতৰে তেওঁলোক আটাইকে বাহিৰলৈ যাব দি আঁঠুকাঢ়ি প্ৰাৰ্থনা কৰিলে; পাছত মৃতদেহৰ ফাললৈ ঘূৰি চাই কলে, “হে টাবিথা উঠা।” তেতিয়া তেওঁ চকু মেলি পিতৰক দেখি বহিল৷|kintu pitrʔe teonleaak aattaaike baahirʔlai jaab di aantthukaaddhʔi prʔaarʔthnaa krʔile; paat͡ʃht mrtdehrʔ phaallai ɡhuurʔi t͡ʃaai kleʔ “he ttaabithaa utthaa।” tetijʔaa teon t͡ʃku meli pitrʔk dekhi bhil Old-Testament-1-Samuel-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চৌলে দায়ুদ পলাই যোৱাৰ খবৰ শুনিলে আৰু তেওঁক বিচাৰি নুফুৰিলে।|paat͡ʃht t͡ʃele daajʔud plaai jeaaraarʔ khbrʔ shunile aarʔu teonk bit͡ʃaarʔi nuphurʔile। Old-Testament-Proverbs-026-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে খাল খানে, তেঁৱেই সেই খালত পৰিব; আৰু যি কোনোৱে শিল ঠেলি পঠায়, তেওঁলৈ সেই শিল ঘূৰি আহিব।|ji keaaneaare khaal khaaneʔ tenrei sei khaalt prʔib; aarʔu ji keaaneaare shil ttheli ptthaajʔʔ teonlai sei shil ɡhuurʔi aahib। Old-Testament-2-Chronicles-034-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচিয়াই ৰজা হৈ শাসন ভাৰ লওঁতে তেওঁৰ বয়স আছিল আঠ বছৰ; তেওঁ যিৰূচালেমত একত্ৰিশ বছৰ কাল ৰাজত্ত্ব কৰিছিল।|jeaat͡ʃijʔaai rʔʒaa hai shaasn bhaarʔ lonte teonrʔ bjʔs aat͡ʃhil aatth bt͡ʃhrʔ; teon jirʔuut͡ʃaalemt ektrʔish bt͡ʃhrʔ kaal rʔaaʒttb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-006-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মন্দিৰৰ মূল অংশ পবিত্ৰ স্থানৰ সন্মুখত আছিল, এই ঠাই দীঘলে প্ৰায় চল্লিশ হাত আছিল।|mndirʔrʔ muul ansh pbitrʔ sthaanrʔ snmukht aat͡ʃhilʔ ei tthaai diiɡhle prʔaajʔ t͡ʃllish haat aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-024-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বিলিয়ামে নিজৰ শেষ পদ্যটি গাই গ’ল। তেওঁ ক’লে, হায় হায়! যেতিয়া ঈশ্বৰে ইয়াক কৰিব, তেতিয়া কোন জীয়াই থাকিব পাৰিব?|tetijʔaa bilijʔaame niʒrʔ shess pdjtti ɡaai ɡ’l। teon k’leʔ haajʔ haajʔ! jetijʔaa iishbrʔe ijʔaak krʔibʔ tetijʔaa keaan ʒiijʔaai thaakib paarʔib? Old-Testament-2-Chronicles-009-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই ছয় খাপৰ ওপৰত দুই মুৰে বাৰটা সিংহৰ মুৰ্ত্তি থিয় হৈ আছিল। এনেকুৱা সিংহাসন আন কোনো ৰাজ্যত সজা নাছিল।|aarʔu sei t͡ʃhjʔ khaaprʔ oprʔt dui murʔe baarʔttaa sinhrʔ murʔtti thijʔ hai aat͡ʃhil। enekuraa sinhaasn aan keaaneaa rʔaaʒjt sʒaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-033-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ নিজৰ তম্বু তৰা মাতি ডোখৰ চিখিমৰ বাপেক হমোৰৰ সন্তান সকলৰ পৰা কিনি ললে।|paat͡ʃht teon niʒrʔ tmbu trʔaa maati ddeaakhrʔ t͡ʃikhimrʔ baapek hmeaarʔrʔ sntaan sklrʔ prʔaa kini lle। Old-Testament-Nehemiah-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ শত্রুবোৰে ক’লে, “আমি তেওঁলোকৰ মাজত সোমাই তেওঁলোকক বধ কৰি কাম বন্ধ নকৰালৈকে তেওঁলোকে নাজানিব আৰু নেদেখিবও।”|aamaarʔ shtrubeaarʔe k’leʔ “aami teonleaakrʔ maaʒt seaamaai teonleaakk bdh krʔi kaam bndh nkrʔaalaike teonleaake naaʒaanib aarʔu nedekhibo।” Old-Testament-Ezekiel-023-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ বায়েৰাৰ পথত গমন কৰিলা; এই হেতুকে মই তাইৰ পানপাত্ৰ তোমাৰ হাতত দিম।’|tumi teaamaarʔ baajʔerʔaarʔ ptht ɡmn krʔilaa; ei hetuke mi taairʔ paanpaatrʔ teaamaarʔ haatt dim।’ Old-Testament-1-Chronicles-023-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাৰ উদ্দেশে প্রতিদিনে বিধানৰ মতে, লেখ অনুসাৰে বিশ্ৰাম-বাৰত, আৰু ন-জোন উৎসৱত আৰু নিৰূপিত পৰ্ব্বতত যিহোৱাৰ উদ্দেশে হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিছিল।|aarʔu jiheaaraarʔ uddeshe prtidine bidhaanrʔ mteʔ lekh anusaarʔe bishrʔaam-baarʔtʔ aarʔu n-ʒeaan uʔsrt aarʔu nirʔuupit prʔbbtt jiheaaraarʔ uddeshe heaam-bli uʔsrʔɡ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-029-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হেমনৰ সন্তান সকলৰ মাজৰ যিহীয়েল আৰু চিমিয়ী আৰু যিদূথূনৰ সন্তান সকলৰ মাজৰ চময়িয়া আৰু উজ্জীয়েল৷|hemnrʔ sntaan sklrʔ maaʒrʔ jihiijʔel aarʔu t͡ʃimijʔii aarʔu jiduuthuunrʔ sntaan sklrʔ maaʒrʔ t͡ʃmjʔijʔaa aarʔu uʒʒiijʔel New-Testament-2-Timothy-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তুমি, সকলো বিষয়তে চেতনাযুক্ত হৈ থাকা, ক্লেশ সহন কৰা, শুভবার্তা প্ৰচাৰকৰ কার্য কৰা, তোমাৰ পৰিচর্যা কর্ম সম্পূর্ণ কৰা।|kintu tumiʔ skleaa bissjʔte t͡ʃetnaajukt hai thaakaaʔ klesh shn krʔaaʔ shubhbaartaa prʔt͡ʃaarʔkrʔ kaarj krʔaaʔ teaamaarʔ prʔit͡ʃrjaa krm smpuurnn krʔaa। Old-Testament-1-Samuel-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হান্নাই মনৰ বেজাৰত ভাগি পৰি যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি ক্ৰন্দন কৰিলে।|tetijʔaa haannaai mnrʔ beʒaarʔt bhaaɡi prʔi jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔi krʔndn krʔile। New-Testament-Romans-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|পাপ কৰা এজনৰ দ্বাৰাই যেনে হ’ল, অনুগ্ৰহৰ দান তেনে নহয়; কিয়নো এজনৰ পৰাই দণ্ডৰ ৰায় দিয়া হ’ল; কিন্তু অনেক অপৰাধৰ পাছতো ধাৰ্মিকতালৈ অনুগ্ৰহৰ বৰ দিয়া হ’ল।|paap krʔaa eʒnrʔ dbaarʔaai jene h’lʔ anuɡrʔhrʔ daan tene nhjʔ; kijʔneaa eʒnrʔ prʔaai dnnddrʔ rʔaajʔ dijʔaa h’l; kintu anek aprʔaadhrʔ paat͡ʃhteaa dhaarʔmiktaalai anuɡrʔhrʔ brʔ dijʔaa h’l। Old-Testament-2-Samuel-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেমত তেওঁলৈ যিসকল সন্তান জন্ম পালে, তেওঁলোকৰ নাম চম্মুৱা, চোবব, নাথন, চলোমন,|jirʔuut͡ʃaalemt teonlai jiskl sntaan ʒnm paaleʔ teonleaakrʔ naam t͡ʃmmuraaʔ t͡ʃeaabbʔ naathnʔ t͡ʃleaamnʔ New-Testament-Luke-018-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “নাচৰতীয়া যীচু এই বাটেদি গৈ আছে।”|tetijʔaa teonleaake teonk k’leʔ “naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃu ei baattedi ɡai aat͡ʃhe।” Old-Testament-Ezekiel-016-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যে তুমি মোৰ সন্তান সকলক বধ কৰিলা আৰু সেইবোৰৰ উদ্দেশ্যে তেওঁলোকক জুইৰ মাজেদি গমন কৰাই উৎসৰ্গ কৰিলা?|je tumi meaarʔ sntaan sklk bdh krʔilaa aarʔu seibeaarʔrʔ uddeshje teonleaakk ʒuirʔ maaʒedi ɡmn krʔaai uʔsrʔɡ krʔilaa? Old-Testament-Haggai-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে এতিয়া যিহোৱাৰ মন্দিৰত শিলৰ ওপৰত শিল স্থাপন নকৰা দিনৰে পৰা আজিলৈকে সেইবোৰ দিন বিবেচনা কৰা।|sejʔe etijʔaa jiheaaraarʔ mndirʔt shilrʔ oprʔt shil sthaapn nkrʔaa dinrʔe prʔaa aaʒilaike seibeaarʔ din bibet͡ʃnaa krʔaa। Old-Testament-Psalms-034-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দুখীয়ে প্ৰাৰ্থনা কৰাত যিহোৱাই শুনিলে, সকলো সঙ্কটৰ পৰা তেওঁক পৰিত্ৰাণ কৰিলে।|ei dukhiijʔe prʔaarʔthnaa krʔaat jiheaaraai shunileʔ skleaa snɡkttrʔ prʔaa teonk prʔitrʔaann krʔile। Old-Testament-Isaiah-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰু আৰু ভালুকে একেলগে চৰিব, আৰু সিহঁতৰ পোৱালিবোৰ একেলগে শুব, সিংহই ষাঁড় গৰুৰ দৰে ধান খেৰ খাব।|ɡrʔu aarʔu bhaaluke ekelɡe t͡ʃrʔibʔ aarʔu sihntrʔ peaaraalibeaarʔ ekelɡe shubʔ sinhi ssaanddʔ ɡrʔurʔ drʔe dhaan kherʔ khaab। New-Testament-Ephesians-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আমাক খ্রীষ্ট যীচুৰ সৈতে তুলিলে আৰু খ্রীষ্ট যীচুৰ সৈতে স্বর্গীয় ঠাইবোৰত বহুৱালে।|teon aamaak khriisstt jiit͡ʃurʔ saite tulile aarʔu khriisstt jiit͡ʃurʔ saite sbrɡiijʔ tthaaibeaarʔt bhuraale। Old-Testament-Joshua-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যিহোচূৱাক ক’লে, “তুমি তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰিবা; কিয়নো মই তেওঁলোকক তোমাৰ হাতত দিলোঁ; তেওঁলোকৰ কোনেও তোমাৰ আক্ৰমণক ক্ষান্ত কৰিব নোৱাৰিব।”|jiheaaraai jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ “tumi teonleaaklai bhjʔ nkrʔibaa; kijʔneaa mi teonleaakk teaamaarʔ haatt dileaan; teonleaakrʔ keaaneo teaamaarʔ aakrʔmnnk kssaant krʔib neaaraarʔib।” New-Testament-John-010-028|und|SPEAKER_00_Assamese|মই সেই সকলক অনন্ত জীৱন দিওঁ; তাতে তেওঁলোক কোনো কালে বিনষ্ট নহ’ব, আৰু কোনেও মোৰ হাতৰ পৰা তেওঁলোকক কাঢ়ি নল’ব।|mi sei sklk annt ʒiirn dion; taate teonleaak keaaneaa kaale binsstt nh’bʔ aarʔu keaaneo meaarʔ haatrʔ prʔaa teonleaakk kaaddhʔi nl’b। New-Testament-Galatians-004-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো লিখা আছে, “হে প্ৰসৱ নকৰা বন্ধ্যা আনন্দ কৰা, তোমালোকৰ মাজৰ যি গৰাকীয়ে সন্তান প্ৰসৱ কৰা নাই; বৰ মাতেৰে উল্লাস আৰু হৰ্ষনাদ কৰা; কিয়নো গিৰিয়েক থকা জনীতকৈ অনাথিনী জনীৰ সন্তান অধিক হব।”|kijʔneaa likhaa aat͡ʃheʔ “he prʔsr nkrʔaa bndhjaa aannd krʔaaʔ teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ ji ɡrʔaakiijʔe sntaan prʔsr krʔaa naai; brʔ maaterʔe ullaas aarʔu hrʔssnaad krʔaa; kijʔneaa ɡirʔijʔek thkaa ʒniitkai anaathinii ʒniirʔ sntaan adhik hb।” Old-Testament-Psalms-147-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিৰূচালেম, যিহোৱাৰ প্রশংসা কৰা; হে চিয়োন, তোমাৰ ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰা।|he jirʔuut͡ʃaalemʔ jiheaaraarʔ prshnsaa krʔaa; he t͡ʃijʔeaanʔ teaamaarʔ iishbrʔrʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-Psalms-119-039|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দূর্নাম তুমি দূৰ কৰা, যিহক মই ভয় কৰোঁ; কিয়নো তোমাৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰ মঙ্গলময়।|meaarʔ duurnaam tumi duurʔ krʔaaʔ jihk mi bhjʔ krʔeaan; kijʔneaa teaamaarʔ shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ mnɡɡlmjʔ। Old-Testament-Ecclesiastes-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে সংকল্প কৰি সিদ্ধ নকৰাতকৈ সংকল্প নকৰাই ভাল।|sejʔe snklp krʔi siddh nkrʔaatkai snklp nkrʔaai bhaal। Old-Testament-Isaiah-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই তেওঁৰ অহংকাৰ অমৰ্যাদা কৰিবলৈ, আৰু তেওঁৰ সকলো গৌৰৱ, আৰু পৃথিৱীৰ মান্যৱন্ত লোকক অপমানিত কৰিবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছে।|baahiniisklrʔ jiheaaraai teonrʔ ahnkaarʔ amrʔjaadaa krʔiblaiʔ aarʔu teonrʔ skleaa ɡerʔrʔ aarʔu prthiriirʔ maanjrnt leaakk apmaanit krʔiblai prʔiklpnaa krʔit͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-006-020|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোমৰ বংশধৰ লিবনী। লিবনীৰ পুত্ৰ যহৎ। যহতৰ পুত্র জিম্মা।|ɡerʔt͡ʃeaamrʔ bnshdhrʔ libnii। libniirʔ putrʔ jhʔ। jhtrʔ putr ʒimmaa। New-Testament-Mark-011-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মানুহৰ বুলি ক’ম নে?’ তেওঁলোকে মানুহবোৰলৈ ভয় কৰিলে, কিয়নো সকলোৱে যোহনক স্বৰূপেই এজন ভাববাদী বুলি মানিছিল।|kintu maanuhrʔ buli k’m ne?’ teonleaake maanuhbeaarʔlai bhjʔ krʔileʔ kijʔneaa skleaare jeaahnk sbrʔuupei eʒn bhaabbaadii buli maanit͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-017-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ নগৰবোৰৰ মাজত তেওঁৰ অনেক যোগান আছিল আৰু যিৰূচালেমত তেওঁৰ পৰাক্ৰমী যুদ্ধাৰু বীৰ পুৰুষসকল আছিল।|jihuudaarʔ nɡrʔbeaarʔrʔ maaʒt teonrʔ anek jeaaɡaan aat͡ʃhil aarʔu jirʔuut͡ʃaalemt teonrʔ prʔaakrʔmii juddhaarʔu biirʔ purʔussskl aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-027-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে তেওঁক ক’লে, ‘এওঁলোকে তোমাৰ বিৰুদ্ধে কিমান সাক্ষ্য দিছে, সেই বিষয়ে তুমি শুনা নাই নে’?|tetijʔaa piilaate teonk k’leʔ ‘eonleaake teaamaarʔ birʔuddhe kimaan saakssj dit͡ʃheʔ sei bissjʔe tumi shunaa naai ne’? New-Testament-Luke-012-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “সেই বাবে মই তোমালোকক কওঁ, তোমালোকে কি খাম বুলি প্ৰাণৰ কাৰণে আৰু কি পিন্ধিম বুলি শৰীৰৰ কাৰণে চিন্তা নকৰিবা।|paat͡ʃht jiit͡ʃure teonrʔ shissj sklk k’leʔ “sei baabe mi teaamaaleaakk konʔ teaamaaleaake ki khaam buli prʔaannrʔ kaarʔnne aarʔu ki pindhim buli shrʔiirʔrʔ kaarʔnne t͡ʃintaa nkrʔibaa। New-Testament-2-Corinthians-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে সদায় দৃঢ় বিশ্বাসী হোৱা কাৰণে জানিব যে, এই শৰীৰত নিবাস কৰালৈকে প্ৰভুৰ পৰা দূৰত প্ৰবাস কৰিছোঁ;|eteke sdaajʔ drddhʔ bishbaasii heaaraa kaarʔnne ʒaanib jeʔ ei shrʔiirʔt nibaas krʔaalaike prʔbhurʔ prʔaa duurʔt prʔbaas krʔit͡ʃheaan; New-Testament-Mark-006-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তাই বেগাই ৰজাৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “মই এতিয়াই বাপ্তাইজক যোহনৰ মূৰটো এখন থালত আনি মোক দিয়াটো ইচ্ছা কৰোঁ।”|tetijʔaa taai beɡaai rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “mi etijʔaai baaptaaiʒk jeaahnrʔ muurʔtteaa ekhn thaalt aani meaak dijʔaatteaa it͡ʃt͡ʃhaa krʔeaan।” New-Testament-Luke-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে সময়তে প্ৰভুৰ এজন দূত আহি জখৰিয়াৰ সন্মুখত উপস্থিত হৈ ধূপ বেদিৰ সোঁফালে থিয় হ’ল।|ene smjʔte prʔbhurʔ eʒn duut aahi ʒkhrʔijʔaarʔ snmukht upsthit hai dhuup bedirʔ seaanphaale thijʔ h’l। Old-Testament-Ezekiel-045-021|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰথম মাহৰ চৌদ্ধ দিনৰ দিনা তোমালোকৰ নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব, সাতদিনীয়া ভোজ হ’ব; সেইদিনা খমিৰ নিদিয়া পিঠা খাব লাগিব।|prʔthm maahrʔ t͡ʃeddh dinrʔ dinaa teaamaaleaakrʔ nistaarʔ-prʔbbʔ saatdiniijʔaa bheaaʒ h’b; seidinaa khmirʔ nidijʔaa pitthaa khaab laaɡib। Old-Testament-Proverbs-030-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া এজন দাস ৰজা হয়; আৰু এজন মুৰ্খই আহাৰ খাই তৃপ্ত হয়;|jetijʔaa eʒn daas rʔʒaa hjʔ; aarʔu eʒn murʔkhi aahaarʔ khaai trpt hjʔ; Old-Testament-Leviticus-014-030|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই লোক জনৰ সমৰ্থ অনুসাৰে অনা সেই কপৌ দুটাৰ বা পাৰ পোৱলি দুটাৰ মাজৰ এটা উৎসৰ্গ কৰিব;|paat͡ʃht sei leaak ʒnrʔ smrʔth anusaarʔe anaa sei kpe duttaarʔ baa paarʔ peaarli duttaarʔ maaʒrʔ ettaa uʔsrʔɡ krʔib; New-Testament-Revelation-011-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে যেতিয়া নিজ সাক্ষ্য সমাপ্ত কৰিব, তেতিয়া সেই অগাধ ঠাইৰ পৰা পশু উঠি আহিব, সি তেওঁলোকৰ সৈতে যুদ্ধ কৰি জয় কৰিব। + 11:7 দা 7:21|teonleaake jetijʔaa niʒ saakssj smaapt krʔibʔ tetijʔaa sei aɡaadh tthaairʔ prʔaa pshu utthi aahibʔ si teonleaakrʔ saite juddh krʔi ʒjʔ krʔib। + daa New-Testament-2-Thessalonians-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই অবাধ্যতাৰ পুৰুষক কেৱল তাৰ নিৰূপিত কালতহে প্ৰকাশিত হবলৈ কিহে বাধা দি ৰাখিছে, সেয়া আপোনালোকে জানে।|sei abaadhjtaarʔ purʔussk kerl taarʔ nirʔuupit kaalthe prʔkaashit hblai kihe baadhaa di rʔaakhit͡ʃheʔ sejʔaa aapeaanaaleaake ʒaane। New-Testament-Mark-011-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোক যিৰূচালেমৰ ওচৰৰ জৈতুন পৰ্বতৰ কাষত থকা বৈৎফগী আৰু বৈথনিয়া পালে, তেতিয়া যীচুৱে নিজৰ শিষ্য সকলৰ মাজৰ দুজনক আগত পঠিয়াই দিলে;|jetijʔaa teonleaak jirʔuut͡ʃaalemrʔ ot͡ʃrʔrʔ ʒaitun prʔbtrʔ kaasst thkaa baiʔphɡii aarʔu baithnijʔaa paaleʔ tetijʔaa jiit͡ʃure niʒrʔ shissj sklrʔ maaʒrʔ duʒnk aaɡt ptthijʔaai dile; New-Testament-John-017-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ বাক্যই সত্য; সত্যতাৰে তোমাৰ সেৱা কৰিবলৈ তেওঁলোকক পবিত্ৰ কৰা।|teaamaarʔ baakji stj; stjtaarʔe teaamaarʔ seraa krʔiblai teonleaakk pbitrʔ krʔaa। Old-Testament-Exodus-012-044|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যে ইস্ৰায়েলী লোকৰ প্ৰতিজন ধন দি কিনা বন্দীক + 12:44 বন্দীক ক্রীতদাসক যদি চুন্নৎ কৰা হৈছে, তেতিয়া তেৱোঁ ভোজন কৰিব পাৰিব।|arshje isrʔaajʔelii leaakrʔ prʔtiʒn dhn di kinaa bndiik + bndiik kriitdaask jdi t͡ʃunnʔ krʔaa hait͡ʃheʔ tetijʔaa tereaan bheaaʒn krʔib paarʔib। New-Testament-John-013-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চিমোন পিতৰে তেওঁক ক’লে, “হে প্ৰভু, মোৰ অকল ভৰি ধুই দিয়াই নহয়, কিন্তু মোৰ হাত আৰু মূৰো ধুৱাওক।”|tetijʔaa t͡ʃimeaan pitrʔe teonk k’leʔ “he prʔbhuʔ meaarʔ akl bhrʔi dhui dijʔaai nhjʔʔ kintu meaarʔ haat aarʔu muurʔeaa dhuraaok।” Old-Testament-1-Kings-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়া মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই সকলো ফালে মোক বিশ্ৰাম দিছে৷ এতিয়া কোনো শত্ৰুও নাই আৰু কোনো ধৰণৰ আপদ ঘটা নাই।|kintu etijʔaa meaarʔ iishbrʔ jiheaaraai skleaa phaale meaak bishrʔaam dit͡ʃhe etijʔaa keaaneaa shtrʔuo naai aarʔu keaaneaa dhrʔnnrʔ aapd ɡhttaa naai। New-Testament-Romans-015-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আকৌ কৈছে, + 15:10 দ্ৱি বি 32:43৷ “হে অনা-ইহুদী সকল, তেওঁলোকৰ সৈতে আনন্দ কৰা।”|aake kait͡ʃheʔ + dri bi “he anaa-ihudii sklʔ teonleaakrʔ saite aannd krʔaa।” New-Testament-2-Corinthians-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাড়না পায়ো, অনাথ নহওঁ; পেলোৱা হৈয়ো, বিনষ্ট নহওঁ;|taaddʔnaa paajʔeaaʔ anaath nhon; peleaaraa haijʔeaaʔ binsstt nhon; Old-Testament-Ezekiel-048-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দানৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ আচেৰে এক অংশ পাব।|aarʔu daanrʔ siimaarʔ kaassedi puur phaalrʔ prʔaa psht͡ʃim phaallai aat͡ʃerʔe ek ansh paab। Old-Testament-1-Chronicles-015-020|und|SPEAKER_01_Assamese|জখৰিয়া, অজীয়েল, চমীৰামোৎ, যিহীয়েল, উন্নী, ইলীয়াব, মাচেয়া, আৰু বনায়া, এওঁলোকক অলামোৎ সুৰত বেহেলা বজাবলৈ,|ʒkhrʔijʔaaʔ aʒiijʔelʔ t͡ʃmiirʔaameaaʔʔ jihiijʔelʔ unniiʔ iliijʔaabʔ maat͡ʃejʔaaʔ aarʔu bnaajʔaaʔ eonleaakk alaameaaʔ surʔt behelaa bʒaablaiʔ Old-Testament-Jeremiah-025-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি, যিহোৱাই কৈছে, “তোমালোকে নিজৰ নিজৰ অপকাৰৰ অৰ্থে তোমালোকৰ হাতে কৰা কাৰ্যৰ দ্বাৰাই মোক বেজাৰ দিবলৈ মোলৈ কাণ দিয়া নাই।”|tthaapiʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ “teaamaaleaake niʒrʔ niʒrʔ apkaarʔrʔ arʔthe teaamaaleaakrʔ haate krʔaa kaarʔjrʔ dbaarʔaai meaak beʒaarʔ diblai meaalai kaann dijʔaa naai।” Old-Testament-Daniel-004-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই কৈছিল, “মই মোৰ ঐশ্বৰ্যৰ গৌৰৱৰ বাবে মোৰ ৰাজকীয় গৃহ নিৰ্মাণ কৰিছিলোঁ, এয়াই সেই বিশাল বাবিল নহয় নে?”|rʔʒaai kait͡ʃhilʔ “mi meaarʔ aishbrʔjrʔ ɡerʔrrʔ baabe meaarʔ rʔaaʒkiijʔ ɡrh nirʔmaann krʔit͡ʃhileaanʔ ejʔaai sei bishaal baabil nhjʔ ne?” Old-Testament-Psalms-144-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই ৰজাসকলক জয়দান কৰা; তুমিয়েই নিজ দায়ুদক উদ্ধাৰ কৰিলা।|tumijʔei rʔʒaasklk ʒjʔdaan krʔaa; tumijʔei niʒ daajʔudk uddhaarʔ krʔilaa। Old-Testament-Genesis-037-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিন যোচেফে এটা সপোন দেখিলে আৰু তেওঁ সেই সপোনৰ বিষয়ে ককায়েকসকলক কোৱাত তেওঁলোকে তেওঁক অধিক বেছিকৈ ঘৃণা কৰিবলৈ ধৰিলে।|edin jeaat͡ʃephe ettaa speaan dekhile aarʔu teon sei speaanrʔ bissjʔe kkaajʔeksklk keaaraat teonleaake teonk adhik bet͡ʃhikai ɡhrnnaa krʔiblai dhrʔile। New-Testament-Matthew-022-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ৰজাৰ খং উঠি, তেওঁৰ সৈন্য সকলক পঠিয়াই, সেই নৰবধীবোৰক সংহাৰ কৰি, সিহঁতৰ নগৰ খন পুৰি পেলালে।|taate rʔʒaarʔ khn utthiʔ teonrʔ sainj sklk ptthijʔaaiʔ sei nrʔbdhiibeaarʔk snhaarʔ krʔiʔ sihntrʔ nɡrʔ khn purʔi pelaale। New-Testament-Matthew-009-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়তে এগৰাকী মহিলাই পাছফালৰ পৰা যীচুৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁৰ কাপোৰৰ দহি চুলে; সেই মহিলা গৰাকী বাৰ বছৰ ধৰি ৰক্তস্রাৱ + 9:20 মহিলা সকলৰ প্ৰসাৱৰ দ্বাৰেৰে তেজ যোৱা ৰোগ৷ ৰোগত ভুগি আছিল।|sei smjʔte eɡrʔaakii mhilaai paat͡ʃhphaalrʔ prʔaa jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonrʔ kaapeaarʔrʔ dhi t͡ʃule; sei mhilaa ɡrʔaakii baarʔ bt͡ʃhrʔ dhrʔi rʔktsraar + mhilaa sklrʔ prʔsaarrʔ dbaarʔerʔe teʒ jeaaraa rʔeaaɡ rʔeaaɡt bhuɡi aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে এতিয়া মই তোমাৰ আগত এটি নিবেদন কৰিম৷ সেই বিষয়ে তুমি অসন্মত নহ’বা।” তেতিয়া বৎচেবাই ক’লে, “কোৱা।”|ei hetuke etijʔaa mi teaamaarʔ aaɡt etti nibedn krʔim sei bissjʔe tumi asnmt nh’baa।” tetijʔaa bʔt͡ʃebaai k’leʔ “keaaraa।” New-Testament-John-013-036|und|SPEAKER_00_Assamese|চিমোন পিতৰে তেওঁক সুধিলে, “হে প্ৰভু, আপুনি ক’লৈ যায়?” যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “মই য’লৈ যাওঁ, তালৈ তুমি এতিয়া মোৰ পাছে পাছে আহিব নোৱাৰা; কিন্তু পাছত তুমি মোৰ পাছে পাছে আহিবা।”|t͡ʃimeaan pitrʔe teonk sudhileʔ “he prʔbhuʔ aapuni k’lai jaajʔ?” jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “mi j’lai jaaonʔ taalai tumi etijʔaa meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahib neaaraarʔaa; kintu paat͡ʃht tumi meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahibaa।” Old-Testament-Proverbs-016-029|und|SPEAKER_01_Assamese|অত্যাচাৰী লোকে নিজৰ চুবুৰীয়াক মিছা কথা কয়; আৰু যি পথ বেয়া, সেই পথলৈ তেওঁক লৈ যায়।|atjaat͡ʃaarʔii leaake niʒrʔ t͡ʃuburʔiijʔaak mit͡ʃhaa kthaa kjʔ; aarʔu ji pth bejʔaaʔ sei pthlai teonk lai jaajʔ। Old-Testament-2-Chronicles-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৰামে ৰাজত্ৱ আৰম্ভন কৰাৰ সময়ত তেওঁৰ বয়স বত্ৰিশ বছৰ আছিল আৰু তেওঁ যিৰূচালেমত আঠ বছৰলৈ ৰাজত্ব কৰিছিল।|jiheaarʔaame rʔaaʒtr aarʔmbhn krʔaarʔ smjʔt teonrʔ bjʔs btrʔish bt͡ʃhrʔ aat͡ʃhil aarʔu teon jirʔuut͡ʃaalemt aatth bt͡ʃhrʔlai rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ecclesiastes-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|অতিশয় দুষ্ট নহবা, আৰু অজ্ঞানীও নহবা; কিয় তুমি সময়ৰ আগেয়ে মৰিবা?|atishjʔ dusstt nhbaaʔ aarʔu aʒnjaaniio nhbaa; kijʔ tumi smjʔrʔ aaɡejʔe mrʔibaa? New-Testament-Matthew-027-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত প্ৰধান পুৰোহিত সকলে সেই ৰূপ লৈ ক’লে, “এই ৰূপ তেজৰ মূল্য হোৱা হেতুকে ভঁৰালত থোৱা বিধান সন্মত নহয়”।|paat͡ʃht prʔdhaan purʔeaahit skle sei rʔuup lai k’leʔ “ei rʔuup teʒrʔ muulj heaaraa hetuke bhnrʔaalt theaaraa bidhaan snmt nhjʔ”। Old-Testament-Jeremiah-043-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আমাক বধ কৰিবলৈ আৰু বাবিললৈ আমাক বন্দী কৰি লৈ যাবলৈ কলদীয়াসকলৰ হাতত শোধাই দিবৰ মনেৰে নেৰিয়াৰ পুতেক বাৰুকে আমাৰ অহিতে তোমাক বুদ্ধি দিছে।|kintu aamaak bdh krʔiblai aarʔu baabillai aamaak bndii krʔi lai jaablai kldiijʔaasklrʔ haatt sheaadhaai dibrʔ mnerʔe nerʔijʔaarʔ putek baarʔuke aamaarʔ ahite teaamaak buddhi dit͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-001-040|und|SPEAKER_01_Assamese|চোবলৰ সন্তান অলিয়ন, মানহৎ, এবল, চফি, আৰু ওনম। আৰু চিবিয়োনৰ সন্তান অয়া আৰু অনা।|t͡ʃeaablrʔ sntaan alijʔnʔ maanhʔʔ eblʔ t͡ʃphiʔ aarʔu onm। aarʔu t͡ʃibijʔeaanrʔ sntaan ajʔaa aarʔu anaa। New-Testament-Matthew-015-002|und|SPEAKER_00_Assamese|“আমাৰ পৰিচাৰক সকলৰ দিনৰ পৰা চলি অহা বিধান, আপোনাৰ শিষ্য সকলে কিয় মানি নচলে? কিয়নো তেওঁলোকে ভোজন কৰাৰ আগত হাতো নোধোৱে।”|“aamaarʔ prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ dinrʔ prʔaa t͡ʃli ahaa bidhaanʔ aapeaanaarʔ shissj skle kijʔ maani nt͡ʃle? kijʔneaa teonleaake bheaaʒn krʔaarʔ aaɡt haateaa neaadheaare।” New-Testament-Jude-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকলৈ দয়া, শান্তি আৰু প্ৰেম বাহুল্যৰূপে হওক।|aapeaanaaleaaklai djʔaaʔ shaanti aarʔu prʔem baahuljrʔuupe hok। Old-Testament-Psalms-065-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই জনেই তুমি যি জনে পৰাক্ৰমেৰে পৰ্ব্বতবোৰ সৃষ্টি কৰি দৃঢ় কৰে; শক্তি স্বৰূপ টঙালিৰে বিশেষ ভাৱে নিজকে বান্ধে।|ei ʒnei tumi ji ʒne prʔaakrʔmerʔe prʔbbtbeaarʔ srsstti krʔi drddhʔ krʔe; shkti sbrʔuup ttnɡaalirʔe bishess bhaare niʒke baandhe। Old-Testament-Leviticus-025-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তুমি নিজ চুবুৰীয়াক কোনো মাটি বেচা, বা তেওঁলোকৰ পৰা কিনা, তেতিয়া তোমালোকে ইজনে সিজনক অন্যায় নকৰিবা।|jdi tumi niʒ t͡ʃuburʔiijʔaak keaaneaa maatti bet͡ʃaaʔ baa teonleaakrʔ prʔaa kinaaʔ tetijʔaa teaamaaleaake iʒne siʒnk anjaajʔ nkrʔibaa। Old-Testament-Zechariah-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিহোচূৱাই মলিন বস্ত্ৰ পিন্ধি দূতজনৰ আগত থিয় হৈ আছিল,|sei smjʔt jiheaat͡ʃuuraai mlin bstrʔ pindhi duutʒnrʔ aaɡt thijʔ hai aat͡ʃhilʔ Old-Testament-Lamentations-003-034|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীৰ আটাই বন্দীবোৰক ভৰিৰ তলত গুড়ি কৰা,|prthiriirʔ aattaai bndiibeaarʔk bhrʔirʔ tlt ɡuddʔi krʔaaʔ New-Testament-Romans-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ তেওঁ যি মৃত্যুভোগ কৰিলে, সেয়া পাপৰ উদ্দেশ্যে এবাৰেই ভোগ কৰিলে; কিন্তু তেওঁ যি জীৱন ভোগ কৰিছে, সেই জীৱন ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে ভোগ কৰিছে।|kaarʔnn teon ji mrtjubheaaɡ krʔileʔ sejʔaa paaprʔ uddeshje ebaarʔei bheaaɡ krʔile; kintu teon ji ʒiirn bheaaɡ krʔit͡ʃheʔ sei ʒiirn iishbrʔrʔ uddeshje bheaaɡ krʔit͡ʃhe। New-Testament-Romans-012-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আশাত আনন্দ কৰক; ক্লেশত সহনীয় হওক; + 12:12 ৰো 5:3-5; ইব্ৰী 12:1, 2; যাক 1:2-4; 1ম পি 2:19, 20 প্ৰাৰ্থনাত লাগি থাকক; + 12:12 লূক 18:1; কল 4:2|aashaat aannd krʔk; klesht shniijʔ hok; + rʔeaa -; ibrʔii ʔ ; jaak -; m pi ʔ prʔaarʔthnaat laaɡi thaakk; + luuk ; kl Old-Testament-Isaiah-053-004|und|SPEAKER_01_Assamese|নিশ্চয়ে তেওঁ আমাৰ যাতনাবোৰ ললে, আমাৰ ৰোগৰ ভাৰ বলে, তথাপি আমি তেওঁক ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই শাস্তি পোৱা, ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই প্ৰহাৰিত, আৰু পীড়িত বুলি ভাবিলো।|nisht͡ʃjʔe teon aamaarʔ jaatnaabeaarʔ lleʔ aamaarʔ rʔeaaɡrʔ bhaarʔ bleʔ tthaapi aami teonk iishbrʔrʔ dbaarʔaai shaasti peaaraaʔ iishbrʔrʔ dbaarʔaai prʔhaarʔitʔ aarʔu piiddʔit buli bhaabileaa। Old-Testament-Proverbs-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘৃণাই বিবাদ জন্মায়; কিন্তু প্ৰেমে সকলো অপৰাধ ঢাকে।|ɡhrnnaai bibaad ʒnmaajʔ; kintu prʔeme skleaa aprʔaadh ddhaake। New-Testament-1-Thessalonians-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে আমাক অপবিত্রতালৈ নহয়, কিন্তু পবিত্ৰতালৈহে আমন্ত্ৰণ কৰিলে।|kijʔneaa iishbrʔe aamaak apbitrtaalai nhjʔʔ kintu pbitrʔtaalaihe aamntrʔnn krʔile। Old-Testament-Job-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ হাতে মোক গঠন আৰু নিৰ্ম্মাণ কৰিলে, মোৰ সৰ্ব্বাঙ্গ সংলগ্ন কৰিলে; তথাপি তুমি মোক বিনষ্ট কৰিছা।|teaamaarʔ haate meaak ɡtthn aarʔu nirʔmmaann krʔileʔ meaarʔ srʔbbaanɡɡ snlɡn krʔile; tthaapi tumi meaak binsstt krʔit͡ʃhaa। New-Testament-Acts-026-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ৰজায়ো এই বিষয়ে জানে; এই কাৰণেহে মই তেওঁৰ আগত সাহসেৰে কৈছোঁ৷ মই সুনিশ্চিত যে, এই বিষয়বোৰ প্ৰকাশ্যৰূপে ঘটিছে৷ এইবোৰ লুকুৱাই ৰাখিব নোৱাৰি কাৰণ ইয়াক গোপনে কৰা হোৱা নাই৷|kijʔneaa rʔʒaajʔeaa ei bissjʔe ʒaane; ei kaarʔnnehe mi teonrʔ aaɡt saahserʔe kait͡ʃheaan mi sunisht͡ʃit jeʔ ei bissjʔbeaarʔ prʔkaashjrʔuupe ɡhttit͡ʃhe eibeaarʔ lukuraai rʔaakhib neaaraarʔi kaarʔnn ijʔaak ɡeaapne krʔaa heaaraa naai Old-Testament-Psalms-135-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই নিজ লোকসকলৰ বিচাৰ কৰিব, নিজ দাসবোৰক কৃপা কৰিব।|kijʔneaa jiheaaraai niʒ leaaksklrʔ bit͡ʃaarʔ krʔibʔ niʒ daasbeaarʔk krpaa krʔib। New-Testament-Mark-013-023|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে তোমালোক সাৱধান হোৱা! কিয়নো মই তোমালোকক সময়ৰ আগতে এই বিষয়ে কলোঁ।|sejʔehe teaamaaleaak saardhaan heaaraa! kijʔneaa mi teaamaaleaakk smjʔrʔ aaɡte ei bissjʔe kleaan। Old-Testament-Leviticus-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Genesis-004-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চিল্লাৰ গর্ভত তুবল-কয়িনৰ জন্ম হ’ল; তেওঁ পিতল আৰু লোহাৰ নানাবিধ অস্ত্ৰ গঢ়োতা আছিল; সেই তুবল-কয়িনৰ নয়মা নামেৰে এজনী ভনীয়েক আছিল।|t͡ʃillaarʔ ɡrbht tubl-kjʔinrʔ ʒnm h’l; teon pitl aarʔu leaahaarʔ naanaabidh astrʔ ɡddhʔeaataa aat͡ʃhil; sei tubl-kjʔinrʔ njʔmaa naamerʔe eʒnii bhniijʔek aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক দৰ্শন কৰোঁতাৰ চকুৱে মোক পুনৰ নেদেখিব। তুমি নিজ চকুৰে মোক চাবা, কিন্তু মই নাইকিয়া হম।|meaak drʔshn krʔeaantaarʔ t͡ʃkure meaak punrʔ nedekhib। tumi niʒ t͡ʃkurʔe meaak t͡ʃaabaaʔ kintu mi naaikijʔaa hm। Old-Testament-2-Samuel-019-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজাই চিমিয়ীক ক’লে, “তোমাৰ প্ৰাণদণ্ড নহ’ব; এই বুলি ৰজাই শপত খাই তেওঁক প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে।|paat͡ʃht rʔʒaai t͡ʃimijʔiik k’leʔ “teaamaarʔ prʔaanndnndd nh’b; ei buli rʔʒaai shpt khaai teonk prʔtiʒnjaa krʔile। Old-Testament-Jeremiah-028-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: ‘মই বাবিলৰ ৰজাৰ যুৱলি ভাঙিলোঁ।|“isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe ‘mi baabilrʔ rʔʒaarʔ jurli bhaanɡileaan। Old-Testament-2-Chronicles-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই যি গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিব খুজিছোঁ, সেয়ে অতি বৃহৎ হ’ব, কিয়নো আমাৰ ঈশ্বৰ আন সকলো দেৱতাবোৰতকৈ মহান।|aarʔu mi ji ɡrh nirʔmmaann krʔib khuʒit͡ʃheaanʔ sejʔe ati brhʔ h’bʔ kijʔneaa aamaarʔ iishbrʔ aan skleaa dertaabeaarʔtkai mhaan। Old-Testament-Proverbs-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ লুট কৰা বস্তু আমাৰ সৈতে একেলগ কৰা, আমাৰ সকলোৰে এখনেই মোনা হ’ব।”|teaamaarʔ lutt krʔaa bstu aamaarʔ saite ekelɡ krʔaaʔ aamaarʔ skleaarʔe ekhnei meaanaa h’b।” Old-Testament-Micah-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ পুত্রই নিজৰ পিতৃক অমান্য কৰে, জীয়েকে নিজৰ মাতৃৰ বিৰুদ্ধে উঠে, আৰু বোৱাৰীয়েকে নিজৰ শাহুৱেকৰ বিৰুদ্ধে উঠে; তেওঁৰ নিজৰ ঘৰৰ মানুহেই তেওঁৰ শত্ৰু হয়;|kaarʔnn putri niʒrʔ pitrk amaanj krʔeʔ ʒiijʔeke niʒrʔ maatrrʔ birʔuddhe uttheʔ aarʔu beaaraarʔiijʔeke niʒrʔ shaahurekrʔ birʔuddhe utthe; teonrʔ niʒrʔ ɡhrʔrʔ maanuhei teonrʔ shtrʔu hjʔ; Old-Testament-Exodus-025-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নীলা, বেঙুনীয়া, আৰু ৰঙা বৰণীয়া সূতা, মিহি শণ সূতা, ছাগলীৰ নোম,|aarʔu niilaaʔ benɡuniijʔaaʔ aarʔu rʔnɡaa brʔnniijʔaa suutaaʔ mihi shnn suutaaʔ t͡ʃhaaɡliirʔ neaamʔ New-Testament-Hebrews-008-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো, সেই প্ৰথম বিধান নিৰ্দোষী হোৱা হ’লে, দ্বিতীয়টোৰ কোনো প্ৰয়োজন নহ’লহেঁতেন।|kijʔneaaʔ sei prʔthm bidhaan nirʔdeaassii heaaraa h’leʔ dbitiijʔtteaarʔ keaaneaa prʔjʔeaaʒn nh’lhenten। Old-Testament-Joshua-009-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অধ্যক্ষসকলে লোকসকলক ক’লে, “আমি ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামেৰে তেওঁলোকৰ সম্বন্ধে শপত খালোঁ; এই কাৰণে আমি এতিয়া তেওঁলোকৰ অপকাৰ কৰিব নোৱাৰোঁ।|kintu adhjkssskle leaaksklk k’leʔ “aami isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ naamerʔe teonleaakrʔ smbndhe shpt khaaleaan; ei kaarʔnne aami etijʔaa teonleaakrʔ apkaarʔ krʔib neaaraarʔeaan। Old-Testament-1-Samuel-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক থকা যিহোৱাৰ মন্দিৰত ঈশ্বৰীয় প্ৰদীপ নুমুউৱাৰ পূৰ্বতে চমূৱেলে শুব লৈছিল৷|iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduk thkaa jiheaaraarʔ mndirʔt iishbrʔiijʔ prʔdiip numuuraarʔ puurʔbte t͡ʃmuurele shub lait͡ʃhil Old-Testament-Exodus-022-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো লোকে যদি ধন বা বস্তু আন লোকৰ হাতত থ’বলৈ দিয়ে, আৰু সেয়ে যদি সেই লোকৰ ঘৰৰ পৰা চুৰি হয়, তেনেহ’লে চোৰ ধৰা পৰিলে, চোৰে তাৰ দুগুণ লাগিব দিব।|keaaneaa leaake jdi dhn baa bstu aan leaakrʔ haatt th’blai dijʔeʔ aarʔu sejʔe jdi sei leaakrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa t͡ʃurʔi hjʔʔ teneh’le t͡ʃeaarʔ dhrʔaa prʔileʔ t͡ʃeaarʔe taarʔ duɡunn laaɡib dib। Old-Testament-Deuteronomy-005-032|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে, আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনালোকক যি যি আজ্ঞা দিলে, আপোনালোকে যত্নেৰে সেইবোৰ পালন কৰক; তাৰ পৰা সোঁ কি বাওঁফালে নুঘূৰিব।|etekeʔ aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai aapeaanaaleaakk ji ji aaʒnjaa dileʔ aapeaanaaleaake jtnerʔe seibeaarʔ paaln krʔk; taarʔ prʔaa seaan ki baaonphaale nuɡhuurʔib। Old-Testament-Joshua-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাসকলৰ মাজত আছিল - যিৰীহোৰ ৰজা, বৈৎএলৰ ওচৰত থকা অয়ৰ ৰজা,|rʔʒaasklrʔ maaʒt aat͡ʃhil - jirʔiiheaarʔ rʔʒaaʔ baiʔelrʔ ot͡ʃrʔt thkaa ajʔrʔ rʔʒaaʔ New-Testament-Mark-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ শিপা নথকাত, অলপ দিন মাথোন থাকে; পাছত বাক্যৰ কাৰণে ক্লেশ বা তাড়না হোৱা মাত্ৰকে তেওঁলোকে বিঘিনি পায়।|kintu teonleaakrʔ shipaa nthkaatʔ alp din maatheaan thaake; paat͡ʃht baakjrʔ kaarʔnne klesh baa taaddʔnaa heaaraa maatrʔke teonleaake biɡhini paajʔ। Old-Testament-Proverbs-015-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ক্রোধি লোকে বিতৰ্কৰ সৃষ্টি কৰে; কিন্তু ক্ৰোধত ধীৰ লোকে বিবাদ ক্ষান্ত কৰে।|kreaadhi leaake bitrʔkrʔ srsstti krʔe; kintu krʔeaadht dhiirʔ leaake bibaad kssaant krʔe। New-Testament-Acts-026-013|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মহাৰাজ, দুপৰীয়া বাটৰ মাজত সূর্যৰ ৰশ্মিতকৈয়ো দীপ্তিমান এটি পোহৰ আকাশৰ পৰা আহি মোৰ আৰু মোৰ লগত যাত্ৰা কৰি থকা লোক সকলৰ চাৰিওফালে প্ৰকাশিত হ’ল৷|he mhaarʔaaʒʔ duprʔiijʔaa baattrʔ maaʒt suurjrʔ rʔshmitkaijʔeaa diiptimaan etti peaahrʔ aakaashrʔ prʔaa aahi meaarʔ aarʔu meaarʔ lɡt jaatrʔaa krʔi thkaa leaak sklrʔ t͡ʃaarʔiophaale prʔkaashit h’l New-Testament-Acts-009-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত চৌলে যিৰূচালেমলৈ গৈ শিষ্য সকলৰ লগ লবলৈ চেষ্টা কৰাত, সকলোৱে তেওঁলৈ ভয় কৰিলে, আৰু তেওঁ যে শিষ্য হয়, ইয়াকো বিশ্বাস নকৰিলে।|paat͡ʃht t͡ʃele jirʔuut͡ʃaalemlai ɡai shissj sklrʔ lɡ lblai t͡ʃessttaa krʔaatʔ skleaare teonlai bhjʔ krʔileʔ aarʔu teon je shissj hjʔʔ ijʔaakeaa bishbaas nkrʔile। Old-Testament-Numbers-013-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁলোকে উঠি গৈ, ছিন মৰুভূমিৰ পৰা ৰহোবলৈ, হমাতৰ প্ৰৱেশস্থানলৈকে দেশখন গুপুতে চালে।|taate teonleaake utthi ɡaiʔ t͡ʃhin mrʔubhuumirʔ prʔaa rʔheaablaiʔ hmaatrʔ prʔreshsthaanlaike deshkhn ɡupute t͡ʃaale। New-Testament-Romans-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি জানো যে বিধানে যি যি কয়, বিধানৰ অধীনত থকা লোক সকলকহে কয়, যাতে তাৰ দ্বাৰাই সকলোৰে মুখ বন্ধ হয় আৰু গোটেই জগত ঈশ্বৰৰ আগত দণ্ডনীয় হয়৷|aami ʒaaneaa je bidhaane ji ji kjʔʔ bidhaanrʔ adhiint thkaa leaak sklkhe kjʔʔ jaate taarʔ dbaarʔaai skleaarʔe mukh bndh hjʔ aarʔu ɡeaattei ʒɡt iishbrʔrʔ aaɡt dnnddniijʔ hjʔ Old-Testament-Psalms-077-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই টোপনি যোৱাৰ পৰা মোৰ চকুৰ পিৰিকতিক মেলি ৰাখিলা; মই অতিশয় যাতনাত আছিলোঁ আৰু সেয়ে কথাও কব পৰা নাছিলো।|tumijʔei tteaapni jeaaraarʔ prʔaa meaarʔ t͡ʃkurʔ pirʔiktik meli rʔaakhilaa; mi atishjʔ jaatnaat aat͡ʃhileaan aarʔu sejʔe kthaao kb prʔaa naat͡ʃhileaa। Old-Testament-Proverbs-026-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এলেহুৱা ব্যক্তিয়ে কয়, “বাটত এটা সিংহ আছে! মুকলি ঠাইৰ মাজত এটা সিংহ আছে।”|elehuraa bjktijʔe kjʔʔ “baattt ettaa sinh aat͡ʃhe! mukli tthaairʔ maaʒt ettaa sinh aat͡ʃhe।” New-Testament-Matthew-018-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ৰজাৰ খং উঠিল আৰু দিবলগীয়া আটাইখিনি ঋণ পৰিশোধ নকৰা পর্যন্ত দাস জনক যাতনাকাৰীৰ হাতত শোধাই দিলে।|tetijʔaa rʔʒaarʔ khn utthil aarʔu diblɡiijʔaa aattaaikhini rnn prʔisheaadh nkrʔaa prjnt daas ʒnk jaatnaakaarʔiirʔ haatt sheaadhaai dile। New-Testament-Luke-024-043|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তাকে লৈ তেওঁলোকৰ আগত খালে;|jiit͡ʃure taake lai teonleaakrʔ aaɡt khaale; Old-Testament-1-Chronicles-024-020|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীৰ অৱশিষ্ট বংশধৰসকল এওঁলোক: অম্ৰমৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত চূবায়েল; চূবায়েলৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত যেহদিয়া।|lebiirʔ arshisstt bnshdhrʔskl eonleaak amrʔmrʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt t͡ʃuubaajʔel; t͡ʃuubaajʔelrʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt jehdijʔaa। New-Testament-Luke-006-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে দেখি কেইজনমান ফৰীচীয়ে ক’লে, “বিধানৰ মতে বিশ্ৰামবাৰে যি কাম আচলতে কৰিব নাপায়, সেই কাম তোমালোকে কিয় কৰিছা?”|ijʔaake dekhi keiʒnmaan phrʔiit͡ʃiijʔe k’leʔ “bidhaanrʔ mte bishrʔaambaarʔe ji kaam aat͡ʃlte krʔib naapaajʔʔ sei kaam teaamaaleaake kijʔ krʔit͡ʃhaa?” New-Testament-Luke-001-060|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মাকে উত্তৰ দি ক’লে, “নহয় ইয়াৰ নাম যোহন হব।”|kintu maake uttrʔ di k’leʔ “nhjʔ ijʔaarʔ naam jeaahn hb।” Old-Testament-1-Kings-001-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপোনাৰ দাস যি মই, মোক আৰু চাদোক পুৰোহিত, যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়া আৰু আপোনাৰ দাস চলোমনক হ’লে তেওঁ নিমন্ত্ৰণ নকৰিলে।|kintu aapeaanaarʔ daas ji miʔ meaak aarʔu t͡ʃaadeaak purʔeaahitʔ jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaa aarʔu aapeaanaarʔ daas t͡ʃleaamnk h’le teon nimntrʔnn nkrʔile। New-Testament-Galatians-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|অন্যান্য বিশ্বাসী ইহুদী সকলেও কৈফাৰ লগত এই কপট আচৰণত যোগ দিছিল। এনে কি বাৰ্ণব্বাও তেওঁলোকৰ কপটতাৰ দ্বাৰা প্রভাৱিত হৈছিল।|anjaanj bishbaasii ihudii skleo kaiphaarʔ lɡt ei kptt aat͡ʃrʔnnt jeaaɡ dit͡ʃhil। ene ki baarʔnnbbaao teonleaakrʔ kptttaarʔ dbaarʔaa prbhaarit hait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-034-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণে যিহোৱাতেই গৌৰৱ কৰে; তাকে শুনি নম্ৰ লোকে আনন্দ কৰক।|meaarʔ prʔaanne jiheaaraatei ɡerʔr krʔe; taake shuni nmrʔ leaake aannd krʔk। Old-Testament-Job-034-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে ইলীহুৱে আৰু উত্তৰ কৰি কলে,|paat͡ʃhe iliihure aarʔu uttrʔ krʔi kleʔ Old-Testament-Psalms-078-041|und|SPEAKER_01_Assamese|বাৰে বাৰে তেওঁলোকে ঈশ্বৰক পৰীক্ষা কৰিলে, ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনাক অসন্তুষ্ট কৰিলে।|baarʔe baarʔe teonleaake iishbrʔk prʔiikssaa krʔileʔ isrʔaajʔelrʔ pbitrʔ iishbrʔ ʒnaak asntusstt krʔile। Old-Testament-Numbers-013-025|und|SPEAKER_01_Assamese|চল্লিশ দিনৰ পাছত, তেওঁলোকে দেশ চাই উলটি আহিল।|t͡ʃllish dinrʔ paat͡ʃhtʔ teonleaake desh t͡ʃaai ultti aahil। Old-Testament-Leviticus-011-038|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু গুটিৰ ওপৰত পানী দিলে, যদি সেইবোৰৰ শৱ তাৰ ওপৰত পৰে, তেন্তে সেয়ে তোমালোকৰ পক্ষে অশুচি।|kintu ɡuttirʔ oprʔt paanii dileʔ jdi seibeaarʔrʔ shr taarʔ oprʔt prʔeʔ tente sejʔe teaamaaleaakrʔ pksse ashut͡ʃi। Old-Testament-Exodus-032-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই লোকসকলৰ ওপৰত মহামাৰী পঠাই আঘাত কৰিলে; কিয়নো লোকসকলে হাৰোণক দামুৰি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ বাধ্য কৰিছিল।|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai leaaksklrʔ oprʔt mhaamaarʔii ptthaai aaɡhaat krʔile; kijʔneaa leaakskle haarʔeaannk daamurʔi nirʔmaann krʔiblai baadhj krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো দুখীয়া মানুহ দেশৰ পৰা আতৰ নহ’ৱ, এই কাৰণে মই আপোনাক এই আজ্ঞা দিছোঁ, যে, আপুনি নিজৰ দেশত থকা দুখীয়া আৰু দৰিদ্ৰ ভাইলৈ হাত মুকলি কৰি ৰাখিব।|kijʔneaa dukhiijʔaa maanuh deshrʔ prʔaa aatrʔ nh’rʔ ei kaarʔnne mi aapeaanaak ei aaʒnjaa dit͡ʃheaanʔ jeʔ aapuni niʒrʔ desht thkaa dukhiijʔaa aarʔu drʔidrʔ bhaailai haat mukli krʔi rʔaakhib। Old-Testament-Isaiah-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যাকোবৰ বংশ আহাঁ, যিহোৱাৰ পোহৰত চলি যাওঁহঁক।|he jaakeaabrʔ bnsh aahaanʔ jiheaaraarʔ peaahrʔt t͡ʃli jaaonhnk। Old-Testament-Genesis-036-038|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ মৃত্যু পাছত তেওঁৰ ঠাইত অকবোৰৰ পুত্ৰ বাল-হাননে ৰাজত্ব কৰিছিল।|t͡ʃelrʔ mrtju paat͡ʃht teonrʔ tthaait akbeaarʔrʔ putrʔ baal-haanne rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-009-035|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে সকলো নগৰ আৰু গাওঁবোৰত গৈ ইহুদী সকলৰ নাম-ঘৰবোৰত উপদেশ দিলে আৰু ৰাজ্যৰ শুভবাৰ্তা প্রচাৰ কৰিবলৈ ধৰিলে। ইয়াৰ বাহিৰেও তেওঁ সকলো ধৰণৰ ৰোগ-ব্যাধিত পৰি থকা লোক সকলক সুস্থতা দান কৰিলে।|jiit͡ʃure skleaa nɡrʔ aarʔu ɡaaonbeaarʔt ɡai ihudii sklrʔ naam-ɡhrʔbeaarʔt updesh dile aarʔu rʔaaʒjrʔ shubhbaarʔtaa prt͡ʃaarʔ krʔiblai dhrʔile। ijʔaarʔ baahirʔeo teon skleaa dhrʔnnrʔ rʔeaaɡ-bjaadhit prʔi thkaa leaak sklk susthtaa daan krʔile। Old-Testament-Psalms-039-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তুমি মোৰ দিনবোৰ এবেগেতীয়া কৰিলা; তোমাৰ দৃষ্টিত মোৰ জীৱনকাল একো নোহোৱাৰ নিচিনা; বাস্তৱিক, সকলো মানুহ এক নিশ্বাস মাথোন। (চেলা)|t͡ʃeaaraaʔ tumi meaarʔ dinbeaarʔ ebeɡetiijʔaa krʔilaa; teaamaarʔ drssttit meaarʔ ʒiirnkaal ekeaa neaaheaaraarʔ nit͡ʃinaa; baastrikʔ skleaa maanuh ek nishbaas maatheaan। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Ezekiel-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু তেওঁ ক’লে,|jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu teon k’leʔ Old-Testament-Proverbs-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱালৈ ভয় ৰখাই প্রজ্ঞাৰ আৰম্ভণ, আৰু পবিত্ৰজনাক জনাই সুবিবেচনা।|jiheaaraalai bhjʔ rʔkhaai prʒnjaarʔ aarʔmbhnnʔ aarʔu pbitrʔʒnaak ʒnaai subibet͡ʃnaa। Old-Testament-Micah-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ মাজৰ পৰা কটা-প্ৰতিমাবোৰ, আৰু তোমালোকৰ শিলৰ স্তম্ভবোৰ ধ্বংস কৰিম। তোমালোকৰ নিজৰ হাতৰ কার্যক প্ৰণিপাত কৰি নাথাকিবা;|mi teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa kttaa-prʔtimaabeaarʔʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ shilrʔ stmbhbeaarʔ dhbns krʔim। teaamaaleaakrʔ niʒrʔ haatrʔ kaarjk prʔnnipaat krʔi naathaakibaa; New-Testament-Matthew-016-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “কোনো কোনোৱে কয় বাপ্তিস্ম দিওঁতা যোহন; কোনোৱে এলিয়া, আন কোনোৱে যিৰিমিয়া বা ভাৱবাদী সকলৰ এজন বুলি কয়৷”|teonleaake k’leʔ “keaaneaa keaaneaare kjʔ baaptism diontaa jeaahn; keaaneaare elijʔaaʔ aan keaaneaare jirʔimijʔaa baa bhaarbaadii sklrʔ eʒn buli kjʔ” Old-Testament-Psalms-045-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আনন্দ আৰু উল্লাসেৰে তেওঁলোকক লৈ অনা হব; তেওঁলোক ৰজাৰ ৰাজপ্রসাদত আহি সোমাব।|aannd aarʔu ullaaserʔe teonleaakk lai anaa hb; teonleaak rʔʒaarʔ rʔaaʒprsaadt aahi seaamaab। New-Testament-Matthew-013-047|und|SPEAKER_00_Assamese|“আকৌ স্বৰ্গৰাজ্য এখন জালৰ নিচিনা। সেই জাল সাগৰত পেলোৱা হ’ল আৰু সকলো বিধৰ মাছ সেই জালত উঠিল|“aake sbrʔɡrʔaaʒj ekhn ʒaalrʔ nit͡ʃinaa। sei ʒaal saaɡrʔt peleaaraa h’l aarʔu skleaa bidhrʔ maat͡ʃh sei ʒaalt utthil New-Testament-Acts-017-011|und|SPEAKER_00_Assamese|থিচলনীকিৰ লোক সকলতকৈ বিৰয়াৰ লোক সকল উদাৰ মনোভাৱাপন্ন আছিল। তেওঁলোকে অতি আগ্রহেৰে বাক্য শুনি গ্রহণ কৰিলে আৰু সত্যতা জানিবলৈ প্রতিদিনে শাস্ত্ৰৰ বাক্য অনুসন্ধান কৰিলে।|thit͡ʃlniikirʔ leaak skltkai birʔjʔaarʔ leaak skl udaarʔ mneaabhaaraapnn aat͡ʃhil। teonleaake ati aaɡrherʔe baakj shuni ɡrhnn krʔile aarʔu stjtaa ʒaaniblai prtidine shaastrʔrʔ baakj anusndhaan krʔile। Old-Testament-Isaiah-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে চিৰকাললৈকে যিহোৱাত ভাৰসা কৰা; কিয়নো যিহোৱা চিৰস্থায়ী শিলা।|teaamaaleaake t͡ʃirʔkaallaike jiheaaraat bhaarʔsaa krʔaa; kijʔneaa jiheaaraa t͡ʃirʔsthaajʔii shilaa। Old-Testament-Psalms-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সকলেই যোগ্য, যিসকলে সৎ জীৱন কটায়, ন্যায় কৰ্ম কৰে, সত্য ভৰা অন্তৰেৰে কথা কয়;|sei sklei jeaaɡjʔ jiskle sʔ ʒiirn kttaajʔʔ njaajʔ krʔm krʔeʔ stj bhrʔaa antrʔerʔe kthaa kjʔ; Old-Testament-Isaiah-043-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এই লোকসকলক মোৰ নিজৰ বাবে নিৰ্মাণ কৰিলোঁ, যাতে তেওঁলোকে মোৰ প্রশংসা গুণ কীৰ্ত্তন কৰিব পাৰে।|ei leaaksklk meaarʔ niʒrʔ baabe nirʔmaann krʔileaanʔ jaate teonleaake meaarʔ prshnsaa ɡunn kiirʔttn krʔib paarʔe। New-Testament-1-Corinthians-009-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি আপোনালোকৰ ওপৰত এই ক্ষমতা আনে দাবী কৰে, তেনেহলে আমাৰ তাতকৈয়ো অধিক দাবী নাথাকিব নে? আমি আপোনালোকৰ ওপৰত এই অধিকাৰ কৰিব বিচৰা নাই, কিন্তু খ্ৰীষ্টৰ শুভবার্তাত কোনো বাধা নজন্মিবৰ বাবে আমি সকলো সহন কৰিছোঁ৷|jdi aapeaanaaleaakrʔ oprʔt ei kssmtaa aane daabii krʔeʔ tenehle aamaarʔ taatkaijʔeaa adhik daabii naathaakib ne? aami aapeaanaaleaakrʔ oprʔt ei adhikaarʔ krʔib bit͡ʃrʔaa naaiʔ kintu khrʔiissttrʔ shubhbaartaat keaaneaa baadhaa nʒnmibrʔ baabe aami skleaa shn krʔit͡ʃheaan Old-Testament-Zechariah-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই লোকসকলক মাতিছিল, তেতিয়া লোকসকলে নুশুনিলে। ‘সেই একেধৰণে’ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই ক’লে, “তেওঁলোকে চিঞৰি মাতিব, কিন্তু মই নুশুনিম।|jetijʔaa baahiniisklrʔ jiheaaraai leaaksklk maatit͡ʃhilʔ tetijʔaa leaakskle nushunile। ‘sei ekedhrʔnne’ baahiniisklrʔ jiheaaraai k’leʔ “teonleaake t͡ʃinjrʔi maatibʔ kintu mi nushunim। Old-Testament-Jeremiah-042-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া কাৰেহৰ পুতেক যোহানন, হোচয়াৰ পুতেক যাজনিয়া আদি ফৌজৰ সকলো সেনাপতি আৰু সৰুৰ পৰা বৰলৈকে সকলো প্ৰজাই যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ ওচৰলৈ চাপি আহিল।|tetijʔaa kaarʔehrʔ putek jeaahaannʔ heaat͡ʃjʔaarʔ putek jaaʒnijʔaa aadi pheʒrʔ skleaa senaapti aarʔu srʔurʔ prʔaa brʔlaike skleaa prʔʒaai jirʔimijʔaa bhaabbaadiirʔ ot͡ʃrʔlai t͡ʃaapi aahil। Old-Testament-Amos-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্রভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে, “তেওঁলোকে ন্যায় কাৰ্য কৰিব নাজানে; তেওঁলোকৰ দুর্গবোৰৰ ভিতৰত তেওঁলোকে অত্যাচাৰ আৰু লুট-দ্রব্য সাঁচি থৈছে।|kijʔneaa prbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ “teonleaake njaajʔ kaarʔj krʔib naaʒaane; teonleaakrʔ durɡbeaarʔrʔ bhitrʔt teonleaake atjaat͡ʃaarʔ aarʔu lutt-drbj saant͡ʃi thait͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-016-020|und|SPEAKER_01_Assamese|“ইয়াৰ বাহিৰে তুমি মোলৈ জন্মোৱা তোমাৰ ল’ৰা-ছোৱালীসকললৈ, গ্ৰাস কৰিবৰ বাবে সেইবোৰৰ আগত বলিস্বৰূপে দিলা; তোমাৰ বেশ্যাকৰ্মবোৰ সামান্য বিষয় আছিল নে?|“ijʔaarʔ baahirʔe tumi meaalai ʒnmeaaraa teaamaarʔ l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliiskllaiʔ ɡrʔaas krʔibrʔ baabe seibeaarʔrʔ aaɡt blisbrʔuupe dilaa; teaamaarʔ beshjaakrʔmbeaarʔ saamaanj bissjʔ aat͡ʃhil ne? New-Testament-Colossians-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ওপৰৰ বিষয়বোৰ ভাবক, কিন্তু পৃথিৱীত যি আছে সেই বিষয়ে নাভাবিব;|oprʔrʔ bissjʔbeaarʔ bhaabkʔ kintu prthiriit ji aat͡ʃhe sei bissjʔe naabhaabib; Old-Testament-Job-034-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে হে বিজ্ঞ লোকবিলাক মোলৈ কাণ পাতা; ঈশ্বৰে যে কুকৰ্ম কৰিব, আৰু সৰ্ব্বশক্তিমান জনাই যে অন্যায় কৰিব, এইয়ে তেওঁৰ পৰা দুৰা থাকক।|eteke he biʒnj leaakbilaak meaalai kaann paataa; iishbrʔe je kukrʔm krʔibʔ aarʔu srʔbbshktimaan ʒnaai je anjaajʔ krʔibʔ eijʔe teonrʔ prʔaa durʔaa thaakk। Old-Testament-Genesis-010-020|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ নিজৰ ফৈদ, ভাষা, দেশ আৰু জাতি হিচাবে এইসকল লোকেই আছিল হামৰ বংশৰ লোক। চেমৰ বংশ তালিকা|niʒrʔ niʒrʔ phaidʔ bhaassaaʔ desh aarʔu ʒaati hit͡ʃaabe eiskl leaakei aat͡ʃhil haamrʔ bnshrʔ leaak। t͡ʃemrʔ bnsh taalikaa New-Testament-Hebrews-012-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকে জানে যে, এচৌৱে পাছত সেই আশীৰ্বাদৰ অধিকাৰী হ’বৰ বাবে ইচ্ছা কৰিলে আৰু চকুলোৰে সযত্নে বিচাৰিলতো, অগ্ৰাহ্য হ’ল, কাৰণ তেওঁ মন-পালটন কৰিবলৈ ঠাই নাপালে।|kijʔneaa aapeaanaaleaake ʒaane jeʔ et͡ʃere paat͡ʃht sei aashiirʔbaadrʔ adhikaarʔii h’brʔ baabe it͡ʃt͡ʃhaa krʔile aarʔu t͡ʃkuleaarʔe sjtne bit͡ʃaarʔilteaaʔ aɡrʔaahj h’lʔ kaarʔnn teon mn-paalttn krʔiblai tthaai naapaale। New-Testament-Matthew-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকে যদি আন লোকৰ অপৰাধ ক্ষমা নকৰা, তেনেহলে তোমালোকৰ পিতৃয়ে তোমালোকৰো অপৰাধ ক্ষমা নকৰিব। লঘোনৰ বিষয়ে যীচুৰ শিক্ষা|kintu teaamaaleaake jdi aan leaakrʔ aprʔaadh kssmaa nkrʔaaʔ tenehle teaamaaleaakrʔ pitrjʔe teaamaaleaakrʔeaa aprʔaadh kssmaa nkrʔib। lɡheaanrʔ bissjʔe jiit͡ʃurʔ shikssaa New-Testament-Romans-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জন কৰ্মকাৰী নহয় কিন্তু অধাৰ্মিক সকলক ধাৰ্মিক বুলি গণিত কৰা জনক বিশ্বাস কৰে, তেওঁৰ সেই বিশ্বাস ধাৰ্মিকতাৰ অৰ্থে প্ৰমাণিত হয়।|kintu ji ʒn krʔmkaarʔii nhjʔ kintu adhaarʔmik sklk dhaarʔmik buli ɡnnit krʔaa ʒnk bishbaas krʔeʔ teonrʔ sei bishbaas dhaarʔmiktaarʔ arʔthe prʔmaannit hjʔ। Old-Testament-Numbers-007-066|und|SPEAKER_01_Assamese|দশম দিনা, দানৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ অম্মীচদ্দয়ৰ পুত্ৰ অহীয়েজৰে উপহাৰ আনিলে।|dshm dinaaʔ daanrʔ sntaan sklrʔ adhjkss ammiit͡ʃddjʔrʔ putrʔ ahiijʔeʒrʔe uphaarʔ aanile। Old-Testament-Psalms-078-063|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ যুৱকসকলক অগ্নিৰে দগ্ধ কৰিলে; তেওঁলোকৰ ছোৱালীবোৰৰ বিবাহ নহল + 78:63 তেওঁলোকৰ ছোৱালীবোৰৰ কাৰণে বিবাহৰ গীত গোৱা নহ’ল। ।|teonleaakrʔ jurksklk aɡnirʔe dɡdh krʔile; teonleaakrʔ t͡ʃheaaraaliibeaarʔrʔ bibaah nhl + teonleaakrʔ t͡ʃheaaraaliibeaarʔrʔ kaarʔnne bibaahrʔ ɡiit ɡeaaraa nh’l। । Old-Testament-Job-022-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলৈ তোমাৰ কি ভয়, তাৰ কাৰণেহে তেওঁ জানো তোমাক অনুযোগ কৰে? তাৰ নিমিত্তেহে জানো তেওঁ তোমাৰ লগত বিচাৰত সোমাব?|teonlai teaamaarʔ ki bhjʔʔ taarʔ kaarʔnnehe teon ʒaaneaa teaamaak anujeaaɡ krʔe? taarʔ nimittehe ʒaaneaa teon teaamaarʔ lɡt bit͡ʃaarʔt seaamaab? Old-Testament-Exodus-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি যিবোৰ বিধি তেওঁলোকৰ আগত প্ৰকাশ কৰিবা, সেয়ে এই:|“tumi jibeaarʔ bidhi teonleaakrʔ aaɡt prʔkaash krʔibaaʔ sejʔe ei New-Testament-Luke-009-059|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে আন এজনক ক’লে, “তুমি মোৰ পাছে পাছে আহা।” কিন্তু তেওঁ ক’লে, “হে প্ৰভু, প্ৰথমতে গৈ মোৰ পিতৃক মৈদাম দিবলৈ অনুমতি দিয়ক৷”|paat͡ʃht jiit͡ʃure aan eʒnk k’leʔ “tumi meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahaa।” kintu teon k’leʔ “he prʔbhuʔ prʔthmte ɡai meaarʔ pitrk maidaam diblai anumti dijʔk” New-Testament-2-Corinthians-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ লুপ্ত হৈ যোৱাটো যদি কান্তিযুক্ত, তেনেহলে সদায় থকাটো তাতকৈ অধিক প্ৰতাপযুক্ত। ঈশ্বৰৰ সহ-কাৰ্যকাৰী সকলৰ পৰিচৰ্যা পদ|kaarʔnn lupt hai jeaaraatteaa jdi kaantijuktʔ tenehle sdaajʔ thkaatteaa taatkai adhik prʔtaapjukt। iishbrʔrʔ sh-kaarʔjkaarʔii sklrʔ prʔit͡ʃrʔjaa pd Old-Testament-Psalms-147-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিসকলে যিহোৱাক ভয় কৰে, আৰু তেওঁৰ সুস্থিৰ প্রেমত আশা ৰাখে, তেওঁলোকক লৈয়েই যিহোৱা সন্তুষ্ট হয়।|kintu jiskle jiheaaraak bhjʔ krʔeʔ aarʔu teonrʔ susthirʔ premt aashaa rʔaakheʔ teonleaakk laijʔei jiheaaraa sntusstt hjʔ। New-Testament-Revelation-019-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ বস্ত্ৰত আৰু কৰঙণত, এই নাম লিখা আছে, “ৰজাৰো ৰজা আৰু প্ৰভুৰো প্ৰভু৷”|teonrʔ bstrʔt aarʔu krʔnɡnntʔ ei naam likhaa aat͡ʃheʔ “rʔʒaarʔeaa rʔʒaa aarʔu prʔbhurʔeaa prʔbhu” New-Testament-Acts-005-028|und|SPEAKER_00_Assamese|“এই নামেৰে উপদেশ নিদিবলৈ আমি তোমালোকক কঠোৰ আজ্ঞা দিছিলোঁ; তথাপি তোমালোকে নিজৰ শিক্ষাৰে যিৰূচালেম পূর্ণ কৰিছা আৰু সেই মানুহৰ ৰক্তপাতৰ বাবে আমাক দোষী কৰিব বিচাৰিছা।”|“ei naamerʔe updesh nidiblai aami teaamaaleaakk kttheaarʔ aaʒnjaa dit͡ʃhileaan; tthaapi teaamaaleaake niʒrʔ shikssaarʔe jirʔuut͡ʃaalem puurnn krʔit͡ʃhaa aarʔu sei maanuhrʔ rʔktpaatrʔ baabe aamaak deaassii krʔib bit͡ʃaarʔit͡ʃhaa।” New-Testament-Philippians-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্ট যীচুত ঈশ্বৰে কৰা স্বৰ্গীয় আমন্ত্ৰণৰ বটাৰ অৰ্থে ঘাইকৈ আগবাঢ়ি গৈ আছোঁ। + 3:14 1 কৰি 9:24; 2 তী 4:7, 8; ইব্ৰী 12:1৷|khrʔiisstt jiit͡ʃut iishbrʔe krʔaa sbrʔɡiijʔ aamntrʔnnrʔ bttaarʔ arʔthe ɡhaaikai aaɡbaaddhʔi ɡai aat͡ʃheaan। + krʔi ; tii ʔ ; ibrʔii Old-Testament-Deuteronomy-028-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে, পৃথিবীত থকা সকলো জাতিবোৰে দেখা পাব যে, যিহোৱাৰ নামেই আপোনালোকৰ পৰিচয় আৰু তেওঁলোকে আপোনালোকক ভয় কৰি চলিব।|taateʔ prthibiit thkaa skleaa ʒaatibeaarʔe dekhaa paab jeʔ jiheaaraarʔ naamei aapeaanaaleaakrʔ prʔit͡ʃjʔ aarʔu teonleaake aapeaanaaleaakk bhjʔ krʔi t͡ʃlib। New-Testament-Mark-016-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেতিয়া মৈদামৰ ভিতৰলৈ সোমাই গ’ল আৰু বগা কাপোৰ পিন্ধা ডেকা এজনক সোঁফালে বহি থকা দেখিলে, তাতে তেওঁলোক অতি আচৰিত হ’ল।|teonleaake tetijʔaa maidaamrʔ bhitrʔlai seaamaai ɡ’l aarʔu bɡaa kaapeaarʔ pindhaa ddekaa eʒnk seaanphaale bhi thkaa dekhileʔ taate teonleaak ati aat͡ʃrʔit h’l। Old-Testament-Judges-009-041|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীমেলক অৰূমা + 9:41 এই নগৰ খন চিখিমৰ পৰা 8 কিলোমিটাৰ দূৰত অৱস্থিত।ত থাকিল আৰু জবুলে চিখিমৰ পৰা গাল আৰু তেওঁৰ জ্ঞাতি-কুটুম্বসকলক খেদি বাহিৰ কৰি দিলে।|abiimelk arʔuumaa + ei nɡrʔ khn t͡ʃikhimrʔ prʔaa kileaamittaarʔ duurʔt arsthit।t thaakil aarʔu ʒbule t͡ʃikhimrʔ prʔaa ɡaal aarʔu teonrʔ ʒnjaati-kuttumbsklk khedi baahirʔ krʔi dile। New-Testament-Acts-007-017|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে অব্রাহামৰ আগত শপত কৰি যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, সেই প্ৰতিজ্ঞা পূর্ণ হোৱাৰ সময় ওচৰ হোৱাত; মিচৰত তেওঁৰ লোক সকল বৃদ্ধি পাই বিস্তাৰিত হল।|iishbrʔe abraahaamrʔ aaɡt shpt krʔi ji prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ sei prʔtiʒnjaa puurnn heaaraarʔ smjʔ ot͡ʃrʔ heaaraat; mit͡ʃrʔt teonrʔ leaak skl brddhi paai bistaarʔit hl। Old-Testament-Psalms-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেৱেঁই সমুদ্ৰৰ ওপৰত ভূমিৰ ভেঁটি স্থাপন কৰিলে, পানীৰ ওপৰত তাক দৃঢ় কৰি ধৰি ৰাখিলে।|kijʔneaa tereni smudrʔrʔ oprʔt bhuumirʔ bhentti sthaapn krʔileʔ paaniirʔ oprʔt taak drddhʔ krʔi dhrʔi rʔaakhile। New-Testament-Romans-016-012|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুত পৰিশ্ৰমকাৰিণী ত্ৰুফেনা আৰু ত্ৰুফোচাক মঙ্গলবাদ দিব। যি প্ৰিয় পৰ্চীয়ে প্ৰভুত বহু পৰিশ্ৰম কৰিলে, তেওঁক মঙ্গলবাদ দিব।|prʔbhut prʔishrʔmkaarʔinnii trʔuphenaa aarʔu trʔupheaat͡ʃaak mnɡɡlbaad dib। ji prʔijʔ prʔt͡ʃiijʔe prʔbhut bhu prʔishrʔm krʔileʔ teonk mnɡɡlbaad dib। New-Testament-Acts-028-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত কেইবাজনো ভাই পালোঁ, তেওঁলোকে আমাক সাত দিন থাকিবলৈ নিমন্ত্ৰণ দিলে; এইদৰে আমি ৰোমলৈ যাত্ৰা কৰিলোঁ৷|taat keibaaʒneaa bhaai paaleaanʔ teonleaake aamaak saat din thaakiblai nimntrʔnn dile; eidrʔe aami rʔeaamlai jaatrʔaa krʔileaan New-Testament-Ephesians-004-027|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে চয়তানক সুযোগ নিদিব।|aapeaanaaleaake t͡ʃjʔtaank sujeaaɡ nidib। Old-Testament-Ezekiel-022-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে চোৱা! তুমি কৰা অন্যায় লাভত আৰু তোমাৰ মাজত ৰক্তপাতত তুমি এইবোৰ কৰাত মই হাত তালি দিছোঁ।|ei hetuke t͡ʃeaaraa! tumi krʔaa anjaajʔ laabht aarʔu teaamaarʔ maaʒt rʔktpaatt tumi eibeaarʔ krʔaat mi haat taali dit͡ʃheaan। Old-Testament-Ezekiel-035-014|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: গোটেই পৃথিৱীয়ে আনন্দ কৰা সময়ত মই তোমাক ধ্বংস কৰিম।|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ɡeaattei prthiriijʔe aannd krʔaa smjʔt mi teaamaak dhbns krʔim। Old-Testament-Job-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“অস, মোৰ মনৰ বেজাৰ জুখিব পৰা হ’লে, আৰু তাৰ লগতে এফালে মোৰ ক্লেশকো দিব পৰা হ’লে, কেনে ভাল আছিল।|“asʔ meaarʔ mnrʔ beʒaarʔ ʒukhib prʔaa h’leʔ aarʔu taarʔ lɡte ephaale meaarʔ kleshkeaa dib prʔaa h’leʔ kene bhaal aat͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-007-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু নানান ব্যভিচাৰ কার্যত পৰীক্ষিত নহ’বলৈ প্ৰতিজন পুৰুষৰ নিজা ভাৰ্যা হওক আৰু প্ৰতি গৰাকী মহিলাৰ নিজা স্বামী হওক।|kintu naanaan bjbhit͡ʃaarʔ kaarjt prʔiikssit nh’blai prʔtiʒn purʔussrʔ niʒaa bhaarʔjaa hok aarʔu prʔti ɡrʔaakii mhilaarʔ niʒaa sbaamii hok। Old-Testament-2-Kings-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিন শিষ্য ভাববাদীসকলে ইলীচাক ক’লে, “চাওঁক, যি ঠাইত আমি আপোনাৰ লগত থাকো সেই ঠাই আমাৰ সকলোৰে কাৰণে অতি সৰু।|edin shissj bhaabbaadiiskle iliit͡ʃaak k’leʔ “t͡ʃaaonkʔ ji tthaait aami aapeaanaarʔ lɡt thaakeaa sei tthaai aamaarʔ skleaarʔe kaarʔnne ati srʔu। New-Testament-Luke-019-012|und|SPEAKER_00_Assamese|“এজন ভদ্ৰবংশীয় লোকে তেওঁৰ নিজৰ বাবে ৰাজপদ লৈ উলটি আহিবৰ বাবে দূৰ ৰাজ্যলৈ যাত্ৰা কৰিলে।|“eʒn bhdrʔbnshiijʔ leaake teonrʔ niʒrʔ baabe rʔaaʒpd lai ultti aahibrʔ baabe duurʔ rʔaaʒjlai jaatrʔaa krʔile। Old-Testament-Numbers-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ উদ্দেশ্যে পৃথকে থকা সকলো কালত, গুটিৰ পৰা বাকলিলৈকে দ্ৰাক্ষাফলৰে যুগুত কৰা কোনো বস্তু ভোজন নকৰিব।|teon meaarʔ uddeshje prthke thkaa skleaa kaaltʔ ɡuttirʔ prʔaa baaklilaike drʔaakssaaphlrʔe juɡut krʔaa keaaneaa bstu bheaaʒn nkrʔib। Old-Testament-Zephaniah-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে, “মোৰ সেই যজ্ঞৰ দিনা মই ৰাজ অধ্যক্ষসকলক, ৰাজপুত্রসকলক, আৰু বিদেশী পোছক পৰিহিত সকলো লোককে দণ্ড দিম।|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ “meaarʔ sei jʒnjrʔ dinaa mi rʔaaʒ adhjksssklkʔ rʔaaʒputrsklkʔ aarʔu bideshii peaat͡ʃhk prʔihit skleaa leaakke dnndd dim। Old-Testament-1-Samuel-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বিশ্বস্ত লোকসকলৰ খোজ তেওঁ ৰক্ষা কৰিব, কিন্তু দুষ্টবোৰক আন্ধাৰত গুপুতে ৰাখিব৷ আৰু কোনো মানুহে নিজ বলেৰে জিকিব নোৱাৰিব।|teonrʔ bishbst leaaksklrʔ kheaaʒ teon rʔkssaa krʔibʔ kintu dussttbeaarʔk aandhaarʔt ɡupute rʔaakhib aarʔu keaaneaa maanuhe niʒ blerʔe ʒikib neaaraarʔib। Old-Testament-Judges-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে কালেবৰ ভায়েক কনজৰ সন্তান অৎনীয়েলে দবীৰ অধিকাৰ কৰিলে আৰু সেয়ে কালেবে নিজৰ জীয়েক অকচাক অৎনীয়েলে সৈতে বিয়া দিলে।|taate kaalebrʔ bhaajʔek knʒrʔ sntaan aʔniijʔele dbiirʔ adhikaarʔ krʔile aarʔu sejʔe kaalebe niʒrʔ ʒiijʔek akt͡ʃaak aʔniijʔele saite bijʔaa dile। New-Testament-James-002-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে ৰাহাব বেশ্যায়ো + 2:25 2 ব 20:7; যিচ 41:8৷ কৰ্মৰ দ্বাৰাই ধাৰ্মিক বুলি গণিত নহ’ল নে; যেতিয়া তেওঁ দূত + 2:25 দূত বা বাৰ্তাবাহক + 2:25 বা বাৰ্তাবাহক সকলক আলহী কৰি ৰাখিছিল আৰু পাছত আন বাটেদি পঠিয়াই দিছিল?|seidrʔe rʔaahaab beshjaajʔeaa + b ; jit͡ʃ krʔmrʔ dbaarʔaai dhaarʔmik buli ɡnnit nh’l ne; jetijʔaa teon duut + duut baa baarʔtaabaahk + baa baarʔtaabaahk sklk aalhii krʔi rʔaakhit͡ʃhil aarʔu paat͡ʃht aan baattedi ptthijʔaai dit͡ʃhil? New-Testament-Acts-022-009|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ সঙ্গীসকলেও সেই পোহৰ দেখিবলৈ পালে, কিন্তু মোক কথা কোৱা জনৰ মাত শুনা নাছিল৷|meaarʔ snɡɡiiskleo sei peaahrʔ dekhiblai paaleʔ kintu meaak kthaa keaaraa ʒnrʔ maat shunaa naat͡ʃhil Old-Testament-Jeremiah-040-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিৰিমিয়াই মিস্পালৈ অহীকামৰ পুত্ৰ গদলিয়াৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু দেশত অৱশিষ্ট থকা লোকসকলৰ মাজত তেওঁৰে সৈতে বাস কৰিলে।|paat͡ʃht jirʔimijʔaai mispaalai ahiikaamrʔ putrʔ ɡdlijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu desht arshisstt thkaa leaaksklrʔ maaʒt teonrʔe saite baas krʔile। Old-Testament-Psalms-069-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ধল পানীয়ে মোক তল নিনিয়াওক, গভীৰ জলে মোক গ্ৰাস নকৰক; আৰু মৈদামৰ মুখ মোৰ ওপৰত বন্ধ নহওক।|dhl paaniijʔe meaak tl ninijʔaaokʔ ɡbhiirʔ ʒle meaak ɡrʔaas nkrʔk; aarʔu maidaamrʔ mukh meaarʔ oprʔt bndh nhok। New-Testament-Acts-009-030|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাই সকলে এই বিষয়ে জানিবলৈ পোৱাত তেওঁক চীজাৰিয়ালৈ নি তাৰ্চ নগৰলৈ পঠাই দিলে। পিতৰৰ দুটা আচৰিত কাৰ্য|bhaai skle ei bissjʔe ʒaaniblai peaaraat teonk t͡ʃiiʒaarʔijʔaalai ni taarʔt͡ʃ nɡrʔlai ptthaai dile। pitrʔrʔ duttaa aat͡ʃrʔit kaarʔj Old-Testament-1-Samuel-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই কলোঁ, পলেষ্টীয়াসকল এতিয়া মোৰ বিৰুদ্ধে গিলগললৈ নামি আহিছে, আৰু মই যিহোৱাৰ দয়া নিবিছাৰিলোঁ। সেই কাৰণে মই সাহস কৰি হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিলোঁ।”|tetijʔaa mi kleaanʔ plessttiijʔaaskl etijʔaa meaarʔ birʔuddhe ɡilɡllai naami aahit͡ʃheʔ aarʔu mi jiheaaraarʔ djʔaa nibit͡ʃhaarʔileaan। sei kaarʔnne mi saahs krʔi heaam-bli uʔsrʔɡ krʔileaan।” Old-Testament-Genesis-048-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোচেফে ইস্ৰায়েলৰ আঠু দুটাৰ মাজৰ পৰা তেওঁলোকক উলিয়াই আনিলে, আৰু মাটিত মুখ লগাই প্ৰণিপাত কৰিলে।|tetijʔaa jeaat͡ʃephe isrʔaajʔelrʔ aatthu duttaarʔ maaʒrʔ prʔaa teonleaakk ulijʔaai aanileʔ aarʔu maattit mukh lɡaai prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-1-Samuel-014-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোক অৰণ্যত সোমাই গৈছিল, তেতিয়া সেই মৌ বৈ থকা দেখিও কোনেও নাখালে কাৰণ লোকসকলে সেই শপতলৈ ভয় কৰিলে।|jetijʔaa teonleaak arʔnnjt seaamaai ɡait͡ʃhilʔ tetijʔaa sei me bai thkaa dekhio keaaneo naakhaale kaarʔnn leaakskle sei shptlai bhjʔ krʔile। Old-Testament-Job-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কয়, “আমাৰ বিৰুদ্ধে উঠাবোৰ নিশ্চয়ে বিনষ্ট হল; আৰু সিহঁতৰ প্ৰচুৰ সম্পত্তি অগ্নিয়ে গ্রাস কৰিলে।”|aarʔu kjʔʔ “aamaarʔ birʔuddhe utthaabeaarʔ nisht͡ʃjʔe binsstt hl; aarʔu sihntrʔ prʔt͡ʃurʔ smptti aɡnijʔe ɡraas krʔile।” New-Testament-John-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “হে নাৰী, মোৰ কথা বিশ্বাস কৰা! এনে কাল আহিছে যেতিয়া তোমালোকে পিতৃ ঈশ্বৰৰ ভজনা এই পর্বতত নাইবা যিৰূচালেমত নকৰিবা।|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “he naarʔiiʔ meaarʔ kthaa bishbaas krʔaa! ene kaal aahit͡ʃhe jetijʔaa teaamaaleaake pitr iishbrʔrʔ bhʒnaa ei prbtt naaibaa jirʔuut͡ʃaalemt nkrʔibaa। Old-Testament-Deuteronomy-028-040|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ গোটেই দেশৰ সীমাৰ ভিতৰত জিত গছ হ’ব, কিন্তু আপোনালোকে তেল ঘঁহিবলৈ নাপাব; কিয়নো তাৰ ফল সৰি যাব।|aapeaanaaleaakrʔ ɡeaattei deshrʔ siimaarʔ bhitrʔt ʒit ɡt͡ʃh h’bʔ kintu aapeaanaaleaake tel ɡhnhiblai naapaab; kijʔneaa taarʔ phl srʔi jaab। Old-Testament-Genesis-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে তেওঁক যেনেদৰে আজ্ঞা দিছিল, সেই অনুসাৰে সকলো প্ৰাণীৰে মতা আৰু মাইকী জাহাজত সোমালগৈ; তাৰ পাছত যিহোৱাই জাহাজৰ দুৱাৰ বন্ধ কৰি দিলে।|iishbrʔe teonk jenedrʔe aaʒnjaa dit͡ʃhilʔ sei anusaarʔe skleaa prʔaanniirʔe mtaa aarʔu maaikii ʒaahaaʒt seaamaalɡai; taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai ʒaahaaʒrʔ duraarʔ bndh krʔi dile। Old-Testament-Proverbs-024-033|und|SPEAKER_01_Assamese|“অলপ টোপনি, আৰু অলপ টোপনি, জীৰণি লবলৈ হাত সাৱটি থাকিলে,|“alp tteaapniʔ aarʔu alp tteaapniʔ ʒiirʔnni lblai haat saartti thaakileʔ Old-Testament-Proverbs-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ন্যায়ৰ পথক প্রতিৰক্ষা কৰে, আৰু যিসকল তেওঁৰ প্রতি বিশ্বাসী, তেওঁলোকৰ বাবে সেই পথ সংৰক্ষিত কৰি ৰাখে।|teon njaajʔrʔ pthk prtirʔkssaa krʔeʔ aarʔu jiskl teonrʔ prti bishbaasiiʔ teonleaakrʔ baabe sei pth snrʔkssit krʔi rʔaakhe। Old-Testament-Leviticus-021-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতে বেশ্যা বা ভ্ৰষ্টা মহিলা গ্ৰহণ নকৰিব আৰু স্বামীয়ে ত্যাগ কৰা মহিলা গ্ৰহণ নকৰিব, কিয়নো তেওঁ নিজ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ।|purʔeaahite beshjaa baa bhrʔssttaa mhilaa ɡrʔhnn nkrʔib aarʔu sbaamiijʔe tjaaɡ krʔaa mhilaa ɡrʔhnn nkrʔibʔ kijʔneaa teon niʒ iishbrʔrʔ uddeshje pbitrʔ। New-Testament-John-012-010|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে প্ৰধান পুৰোহিত সকলে লাজাৰক বধ কৰিবলৈ চক্ৰান্ত কৰিব ধৰিলে;|sejʔehe prʔdhaan purʔeaahit skle laaʒaarʔk bdh krʔiblai t͡ʃkrʔaant krʔib dhrʔile; New-Testament-John-001-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেৱেঁই সেই লোক যি জন মোৰ পাছত আহিছে। মই তেওঁৰ ভৰিৰ পাদুকাৰ ফিটাৰ বান্ধ খুলিবৰো যোগ্য নহওঁ।”|tereni sei leaak ji ʒn meaarʔ paat͡ʃht aahit͡ʃhe। mi teonrʔ bhrʔirʔ paadukaarʔ phittaarʔ baandh khulibrʔeaa jeaaɡj nhon।” New-Testament-Matthew-013-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিনা যীচুৱে ঘৰৰ পৰা ওলাই সাগৰৰ তীৰত গৈ বহিছিল।|seidinaa jiit͡ʃure ɡhrʔrʔ prʔaa olaai saaɡrʔrʔ tiirʔt ɡai bhit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-092-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক যিহোৱাৰ গৃহত ৰোপন কৰা হ’ল; তেওঁলোক আমাৰ ঈশ্বৰৰ চোতাল কেইখনত প্ৰফুল্লিত হ’ব।|teonleaakk jiheaaraarʔ ɡrht rʔeaapn krʔaa h’l; teonleaak aamaarʔ iishbrʔrʔ t͡ʃeaataal keikhnt prʔphullit h’b। Old-Testament-2-Samuel-024-012|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি গৈ দায়ূদক কোৱা: ‘যিহোৱাই এই কথা কৈছে, মই তোমাৰ আগত তিনিটা দণ্ড ৰাখিছো; তাৰ মাজৰ এটা বাচি লোৱা, মই তাকেই তোমালৈ কৰিম’।”|“tumi ɡai daajʔuudk keaaraa ‘jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ mi teaamaarʔ aaɡt tinittaa dnndd rʔaakhit͡ʃheaa; taarʔ maaʒrʔ ettaa baat͡ʃi leaaraaʔ mi taakei teaamaalai krʔim’।” New-Testament-Hebrews-011-022|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই যোচেফে অন্তিম কালত মিচৰ দেশৰ পৰা ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক ওলাই যোৱাৰ বিষয়ে উল্লেখ কৰিলে, আৰু নিজৰ অস্থিৰ বিষয়ে আদেশ দিলে।|bishbaasrʔ dbaarʔaai jeaat͡ʃephe antim kaalt mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk olaai jeaaraarʔ bissjʔe ullekh krʔileʔ aarʔu niʒrʔ asthirʔ bissjʔe aadesh dile। Old-Testament-1-Chronicles-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|জবদিয়া অৰদ, এদৰ,|ʒbdijʔaa arʔdʔ edrʔʔ Old-Testament-Exodus-031-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো বোৱা বস্ত্রৰ লগত সংযুক্ত কৰা হৈছিল। পুৰোহিতৰ পৰিচৰ্যাৰ বাবে পুৰোহিত হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকল বাবে এই সকলো পবিত্ৰ বস্ত্ৰ।|ei skleaa beaaraa bstrrʔ lɡt snjukt krʔaa hait͡ʃhil। purʔeaahitrʔ prʔit͡ʃrʔjaarʔ baabe purʔeaahit haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskl baabe ei skleaa pbitrʔ bstrʔ। New-Testament-1-Corinthians-007-024|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাই-ভনী সকল, আমি প্ৰতিজন যি অৱস্থাত বিশ্বাসলৈ আমন্ত্ৰিত হলোঁ, আমি সেই অৱস্থাতে ঈশ্বৰে সৈতে থাকোঁহক। বিবাহ বিষয়ক প্রশ্ন|bhaai-bhnii sklʔ aami prʔtiʒn ji arsthaat bishbaaslai aamntrʔit hleaanʔ aami sei arsthaate iishbrʔe saite thaakeaanhk। bibaah bissjʔk prshn Old-Testament-Psalms-072-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দুখী অভাবগ্রস্তক কৃপা কৰিব; দৰিদ্ৰসকলৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব।|teon dukhii abhaabɡrstk krpaa krʔib; drʔidrʔsklrʔ prʔaann rʔkssaa krʔib। Old-Testament-Isaiah-001-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যদি ইচ্ছা কৰা আৰু বাধ্য হোৱা, তেনেহ’লে তোমালোকে দেশৰ উত্তম ফল ভোগ কৰিবলৈ পাবা।|teaamaaleaake jdi it͡ʃt͡ʃhaa krʔaa aarʔu baadhj heaaraaʔ teneh’le teaamaaleaake deshrʔ uttm phl bheaaɡ krʔiblai paabaa। Old-Testament-Job-014-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি পানীৰ গোন্ধ পালে তাৰ গজালি ওলায়, আৰু নতুনকৈ ৰোৱা গছপুলিৰ দৰে ডাল-পাত মেলে।|tthaapi paaniirʔ ɡeaandh paale taarʔ ɡʒaali olaajʔʔ aarʔu ntunkai rʔeaaraa ɡt͡ʃhpulirʔ drʔe ddaal-paat mele। New-Testament-Hebrews-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে পবিত্ৰ কৰে আৰু যি সকলক পবিত্ৰ কৰা হয়, সেই সকলোৱে একে জন ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালৰ লোক। সেই কাৰণে যি জনে পবিত্র কৰে সেই যীচুৱে লোক সকলক ভাই বুলি মাতিবলৈ তেওঁ লাজ নাপায়।|ji ʒne pbitrʔ krʔe aarʔu ji sklk pbitrʔ krʔaa hjʔʔ sei skleaare eke ʒn iishbrʔrʔ prʔijʔaalrʔ leaak। sei kaarʔnne ji ʒne pbitr krʔe sei jiit͡ʃure leaak sklk bhaai buli maatiblai teon laaʒ naapaajʔ। Old-Testament-Exodus-016-021|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রতি ৰাতিপুৱাতে তেওঁলোকে সেইবোৰ গোটাইছিল। প্ৰতিজন মানুহে সেই দিনটোত খাব পৰা অনুসাৰে গোটাইছিল। যেতিয়া ৰ’দ প্রখৰ হয়, সেইবোৰ গ’লি গৈছিল।|prti rʔaatipuraate teonleaake seibeaarʔ ɡeaattaait͡ʃhil। prʔtiʒn maanuhe sei dintteaat khaab prʔaa anusaarʔe ɡeaattaait͡ʃhil। jetijʔaa rʔ’d prkhrʔ hjʔʔ seibeaarʔ ɡ’li ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-034-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে মোৱাব সমথলত ত্ৰিশ দিন পর্যন্ত মোচিৰ কাৰণে ক্ৰন্দন কৰিলে; তাৰ পাছত মোচিৰ কাৰণে তেওঁলোকৰ শোক প্রকাশৰ দিন শেষ হ’ল।|isrʔaajʔelrʔ sntaan skle meaaraab smthlt trʔish din prjnt meaat͡ʃirʔ kaarʔnne krʔndn krʔile; taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃirʔ kaarʔnne teonleaakrʔ sheaak prkaashrʔ din shess h’l। New-Testament-Matthew-015-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি তেওঁ কোনো সন্মান কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই। এইদৰে আপোনালোকৰ পুৰুষে পুৰুষে চলি অহা বিধানৰ কাৰণেই আপোনালোকে ঈশ্বৰৰ বাক্য মূল্যহীন কৰিছে।|tenehle pitr-maatrrʔ prʔti teon keaaneaa snmaan krʔaarʔ prʔjʔeaaʒn naai। eidrʔe aapeaanaaleaakrʔ purʔusse purʔusse t͡ʃli ahaa bidhaanrʔ kaarʔnnei aapeaanaaleaake iishbrʔrʔ baakj muuljhiin krʔit͡ʃhe। New-Testament-Acts-024-021|und|SPEAKER_00_Assamese|নহলে এতিয়া যি বিষয়ৰ কথা মই আপোনালোকৰ আগত চিঞৰি কৈছোঁ, তেনেদৰে, ‘মৃতসকলৰ পুনৰুত্থান’ৰ বিষয়ে আজি আপোনালোকৰ আগত মোৰ সোধ-বিচাৰ হৈছে৷”|nhle etijʔaa ji bissjʔrʔ kthaa mi aapeaanaaleaakrʔ aaɡt t͡ʃinjrʔi kait͡ʃheaanʔ tenedrʔeʔ ‘mrtsklrʔ punrʔutthaan’rʔ bissjʔe aaʒi aapeaanaaleaakrʔ aaɡt meaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ hait͡ʃhe” Old-Testament-Ezekiel-036-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ চোৱা, মই তোমালোকৰ সপক্ষ, আৰু মই তোমালোকলৈ ঘূৰিম; তোমালোকক চহোৱা আৰু তোমালোকত বোৱা হ’ব।|kaarʔnn t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaaleaakrʔ spkssʔ aarʔu mi teaamaaleaaklai ɡhuurʔim; teaamaaleaakk t͡ʃheaaraa aarʔu teaamaaleaakt beaaraa h’b। New-Testament-Revelation-017-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াত বুজি পাবৰ বাবে জ্ঞানী মনৰ প্ৰয়োজন। যিবোৰৰ ওপৰত সেই মহিলা গৰাকী বহি আছে, সেই সাতোটা মুৰ হৈছে সাতোটা পৰ্বত; আৰু সেইবোৰেই সাত জন ৰজাও৷|ijʔaat buʒi paabrʔ baabe ʒnjaanii mnrʔ prʔjʔeaaʒn। jibeaarʔrʔ oprʔt sei mhilaa ɡrʔaakii bhi aat͡ʃheʔ sei saateaattaa murʔ hait͡ʃhe saateaattaa prʔbt; aarʔu seibeaarʔei saat ʒn rʔʒaao Old-Testament-2-Chronicles-033-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁৰ পিতৃ মনচিয়ে যেনেকৈ নিজকে নম্ৰ কৰিছিল, তেনেকৈ তেওঁ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে নিজকে নম্ৰ নকৰিলে৷ কিন্তু এই আমোনে দোষৰ ওপৰি দোষ কৰিলে।|aarʔu teonrʔ pitr mnt͡ʃijʔe jenekai niʒke nmrʔ krʔit͡ʃhilʔ tenekai teon jiheaaraarʔ saakssaate niʒke nmrʔ nkrʔile kintu ei aameaane deaassrʔ oprʔi deaass krʔile। Old-Testament-Job-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তুমি নানা সপোনেৰে মোক ভয় লগোৱা, আৰু দৰ্শনেৰে মোক ত্ৰাসযুক্ত কৰা;|tetijʔaa tumi naanaa speaanerʔe meaak bhjʔ lɡeaaraaʔ aarʔu drʔshnerʔe meaak trʔaasjukt krʔaa; Old-Testament-Job-040-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পদুম গছবোৰে তাক ছাঁ দি ধৰে; নদীৰ বাইচি গছবোৰ তাৰ চাৰিওফালে থাকে।|pdum ɡt͡ʃhbeaarʔe taak t͡ʃhaan di dhrʔe; ndiirʔ baait͡ʃi ɡt͡ʃhbeaarʔ taarʔ t͡ʃaarʔiophaale thaake। Old-Testament-Psalms-076-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ প্রতিফলিত উজ্জ্বল আৰু বিকশিত গৌৰৱ; যি দৰে এই পৰ্ব্বতবোৰৰ পৰা নামি অহাৰ উদ্দেশ্যে, য’ত তুমি তোমাৰ চিকাৰ আহত কৰিছিলা।|teaamaarʔ prtiphlit uʒʒbl aarʔu bikshit ɡerʔr; ji drʔe ei prʔbbtbeaarʔrʔ prʔaa naami ahaarʔ uddeshjeʔ j’t tumi teaamaarʔ t͡ʃikaarʔ aaht krʔit͡ʃhilaa। Old-Testament-Proverbs-021-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে সৎ কাৰ্য কৰে আৰু দয়ালু হয়, তেওঁ জীৱন পায়, উচিত সিদ্ধান্ত লয়, আৰু সন্মান লাভ কৰে।|ji ʒne sʔ kaarʔj krʔe aarʔu djʔaalu hjʔʔ teon ʒiirn paajʔʔ ut͡ʃit siddhaant ljʔʔ aarʔu snmaan laabh krʔe। Old-Testament-Psalms-050-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ আহিছে, তেওঁ নীৰৱ হৈ নাথাকিব; তেওঁৰ আগে আগে গ্রাসকাৰী অগ্নি আহিব, তেওঁৰ চাৰিওফালে অতিশয় ধুমুহা বব।|aamaarʔ iishbrʔ aahit͡ʃheʔ teon niirʔr hai naathaakib; teonrʔ aaɡe aaɡe ɡraaskaarʔii aɡni aahibʔ teonrʔ t͡ʃaarʔiophaale atishjʔ dhumuhaa bb। Old-Testament-Psalms-144-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেই জাতি, যাৰ এনে আশীর্বাদপূর্ণ অৱস্থা হয়; ধন্য সেই জাতি, যিহোৱা যাৰ ঈশ্বৰ।|dhnj sei ʒaatiʔ jaarʔ ene aashiirbaadpuurnn arsthaa hjʔ; dhnj sei ʒaatiʔ jiheaaraa jaarʔ iishbrʔ। New-Testament-Luke-012-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো জগতৰ সকলো জাতিয়ে এইবোৰ বিচাৰে; আৰু এইবোৰ তোমালোকৰো প্ৰয়োজন আছে বুলি তোমাৰ পিতৃয়ে জানে।|kijʔneaa ʒɡtrʔ skleaa ʒaatijʔe eibeaarʔ bit͡ʃaarʔe; aarʔu eibeaarʔ teaamaaleaakrʔeaa prʔjʔeaaʒn aat͡ʃhe buli teaamaarʔ pitrjʔe ʒaane। Old-Testament-1-Samuel-001-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁলোকে ভতৰা গৰুটো বধ কৰিলে আৰু সন্তানটোক এলীৰ ওচৰলৈ লৈ গ’ল।|taate teonleaake bhtrʔaa ɡrʔutteaa bdh krʔile aarʔu sntaantteaak eliirʔ ot͡ʃrʔlai lai ɡ’l। Old-Testament-1-Kings-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতসকলে পৰিচৰ্যা কৰিবৰ অৰ্থে থিয় হৈ থাকিব নোৱাৰা হৈছিল; কিয়নো যিহোৱাৰ গৃহ যিহোৱাৰ প্ৰতাপেৰে পৰিপূৰ্ণ হৈছিল।|purʔeaahitskle prʔit͡ʃrʔjaa krʔibrʔ arʔthe thijʔ hai thaakib neaaraarʔaa hait͡ʃhil; kijʔneaa jiheaaraarʔ ɡrh jiheaaraarʔ prʔtaaperʔe prʔipuurʔnn hait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-098-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তূৰী বজাই শিঙা বাদ্যৰে সৈতে ৰজা যিহোৱাৰ আগত আনন্দ ধ্বনি কৰা।|tuurʔii bʒaai shinɡaa baadjrʔe saite rʔʒaa jiheaaraarʔ aaɡt aannd dhbni krʔaa। Old-Testament-2-Samuel-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বাণ মাৰি তেওঁৰ শত্ৰুসকলক গোট গোট কৰিলে, তেওঁ বজ্ৰ মাৰি তেওঁলোকক ব্যাকুল কৰিলে।|teon baann maarʔi teonrʔ shtrʔusklk ɡeaatt ɡeaatt krʔileʔ teon bʒrʔ maarʔi teonleaakk bjaakul krʔile। Old-Testament-Ecclesiastes-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কুঠাৰ যদি ভোঁতা হয় আৰু তাক ধাৰ দিয়া নহয়, তেন্তে তাক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অধিক বল লাগে; কিন্তু সফলতাৰ কাৰণে জ্ঞানৰ ব্যৱহাৰ উপযোগী।|kutthaarʔ jdi bheaantaa hjʔ aarʔu taak dhaarʔ dijʔaa nhjʔʔ tente taak bjrhaarʔ krʔiblai adhik bl laaɡe; kintu sphltaarʔ kaarʔnne ʒnjaanrʔ bjrhaarʔ upjeaaɡii। New-Testament-Philippians-002-029|und|SPEAKER_00_Assamese|সম্পূৰ্ণ আনন্দেৰে আপোনালোকে প্ৰভুত থাকি ইপাফ্ৰদীতক গ্ৰহণ কৰিব আৰু তেনেকুৱা মানুহক আদৰণীয় জ্ঞান কৰিব,|smpuurʔnn aannderʔe aapeaanaaleaake prʔbhut thaaki ipaaphrʔdiitk ɡrʔhnn krʔib aarʔu tenekuraa maanuhk aadrʔnniijʔ ʒnjaan krʔibʔ New-Testament-Luke-009-045|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে সেই কথা নুবুজিলে আৰু বুজি নাপাবলৈ সেই বিষয়ক তেওঁলোকৰ পৰা গুপুতে ৰখা হ’ল৷ তেওঁলোকে সেই কথাৰ বিষয়ে যীচুক সুধিবলৈও ভয় কৰিলে।|kintu teonleaake sei kthaa nubuʒile aarʔu buʒi naapaablai sei bissjʔk teonleaakrʔ prʔaa ɡupute rʔkhaa h’l teonleaake sei kthaarʔ bissjʔe jiit͡ʃuk sudhiblaio bhjʔ krʔile। Old-Testament-Isaiah-040-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এজনে কৈছে, “কান্দা।” আন এজনে উত্তৰ দিছে, “মই কিয় কান্দিম?” সকলো মাংসই তৃণ হ’য়, আৰু তেওঁৰ সকলো বিশ্ৱাসযোগ্য চুক্তি পথাৰৰ ফুলৰ দৰে।|eʒne kait͡ʃheʔ “kaandaa।” aan eʒne uttrʔ dit͡ʃheʔ “mi kijʔ kaandim?” skleaa maansi trnn h’jʔʔ aarʔu teonrʔ skleaa bishraasjeaaɡj t͡ʃukti pthaarʔrʔ phulrʔ drʔe। Old-Testament-Genesis-038-030|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত হাতত ৰঙা সূতা বন্ধা তাৰ ভায়েক বাহিৰ হ’ল আৰু তাৰ নাম জেৰহ + 38:30 ‘জেৰহ’ৰ অর্থ হল, ‘ৰঙা মহিমাৰ তল’ ৰাখিলে।|paat͡ʃht haatt rʔnɡaa suutaa bndhaa taarʔ bhaajʔek baahirʔ h’l aarʔu taarʔ naam ʒerʔh + ‘ʒerʔh’rʔ arth hlʔ ‘rʔnɡaa mhimaarʔ tl’ rʔaakhile। Old-Testament-1-Samuel-023-008|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লোকসকলক অৱৰোধ কৰিবলৈ চৌলে যুদ্ধৰ বাবে কয়ীলালৈ নামি যাবলৈ সকলো সৈন্য সামন্তক মাতিলে।|daajʔud aarʔu teonrʔ leaaksklk arrʔeaadh krʔiblai t͡ʃele juddhrʔ baabe kjʔiilaalai naami jaablai skleaa sainj saamntk maatile। New-Testament-Acts-018-004|und|SPEAKER_00_Assamese|প্রত্যেক বিশ্রামবাৰে পৌলে নাম-ঘৰত যুক্তি-পৰামর্শৰে ইহুদী আৰু গ্রীক সকলক বিশ্ৱাস কৰিবলৈ প্রত্যয় জন্মায়।|prtjek bishraambaarʔe pele naam-ɡhrʔt jukti-prʔaamrshrʔe ihudii aarʔu ɡriik sklk bishraas krʔiblai prtjjʔ ʒnmaajʔ। Old-Testament-Habakkuk-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে নিজৰ ঘৰৰ বাবে পাপ অৰ্জন কৰে, সেই জনৰ সন্তাপ হ’ব। দুষ্টৰ হাতৰ পৰা উদ্ধাৰ পাবলৈ, তেওঁ ওখ ঠাইত নিজৰ আশ্রয়স্থান স্থাপন কৰে।’|jiʒne niʒrʔ ɡhrʔrʔ baabe paap arʔʒn krʔeʔ sei ʒnrʔ sntaap h’b। dussttrʔ haatrʔ prʔaa uddhaarʔ paablaiʔ teon okh tthaait niʒrʔ aashrjʔsthaan sthaapn krʔe।’ Old-Testament-Numbers-035-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ৰক্তপাতৰ প্ৰতিকাৰ সাধকে আশ্ৰয় নগৰৰ সীমাৰ বাহিৰে তাক পাই যদি বধ কৰে, তেন্তে সি ৰক্তপাতৰ দোষী নহ’ব।|aarʔu rʔktpaatrʔ prʔtikaarʔ saadhke aashrʔjʔ nɡrʔrʔ siimaarʔ baahirʔe taak paai jdi bdh krʔeʔ tente si rʔktpaatrʔ deaassii nh’b। New-Testament-2-Corinthians-006-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু একে প্ৰকাৰৰ প্ৰতিদান কৰিবলৈ, সান্ত্বনাত থকা সকলক কোৱাৰ দৰে কৈছোঁ, আপোনালোকৰ হৃদয় বহলভাৱে মুকলি কৰক।|kintu eke prʔkaarʔrʔ prʔtidaan krʔiblaiʔ saantbnaat thkaa sklk keaaraarʔ drʔe kait͡ʃheaanʔ aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔ bhlbhaare mukli krʔk। Old-Testament-1-Samuel-023-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ূদে পুনৰ সহায়ৰ বাবে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে। যিহোৱাই তেওঁক উত্তৰ দিলে, “তুমি উঠি কয়ীলালৈ নামি যোৱা। কাৰণ মই পলেষ্টীয়াসকলৰ ওপৰত তোমাক জয়যুক্ত কৰিম।”|tetijʔaa daajʔuude punrʔ shaajʔrʔ baabe jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔile। jiheaaraai teonk uttrʔ dileʔ “tumi utthi kjʔiilaalai naami jeaaraa। kaarʔnn mi plessttiijʔaasklrʔ oprʔt teaamaak ʒjʔjukt krʔim।” Old-Testament-1-Kings-022-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই তেওঁক ক’লে, “তুমি যিহোৱাৰ নামেৰে মোক কেৱল সত্য বাক্য ক’বলৈ, মই তোমাক কিমানবাৰ শপত খুৱাম?”|tetijʔaa rʔʒaai teonk k’leʔ “tumi jiheaaraarʔ naamerʔe meaak kerl stj baakj k’blaiʔ mi teaamaak kimaanbaarʔ shpt khuraam?” Old-Testament-Job-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁ মোক বধ কৰিব, মই তেওঁলৈ অপেক্ষা কৰি থাকিম; তথাপি তেওঁৰ আগত মোৰ আচৰণৰ নিৰ্দ্দোষীতা প্ৰমাণ কৰিম।|t͡ʃeaaraaʔ teon meaak bdh krʔibʔ mi teonlai apekssaa krʔi thaakim; tthaapi teonrʔ aaɡt meaarʔ aat͡ʃrʔnnrʔ nirʔddeaassiitaa prʔmaann krʔim। Old-Testament-2-Samuel-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোৱাবৰ সেই দহজন অস্ত্ৰধাৰী ডেকাই অবচালোমক বেৰি ধৰি, আঘাত কৰি, তেওঁক বধ কৰিলে।|tetijʔaa jeaaraabrʔ sei dhʒn astrʔdhaarʔii ddekaai abt͡ʃaaleaamk berʔi dhrʔiʔ aaɡhaat krʔiʔ teonk bdh krʔile। New-Testament-2-Corinthians-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেৱেঁই আমাক নতুন নিয়মৰ পৰিচাৰক হবলৈ যোগ্য কৰিলে৷ + 3:6 ইফি 3:7 সেয়া আখৰৰ নহয়, কিন্তু আত্মাৰহে; কিয়নো আখৰৰ লিখনি সমূহে বধ কৰে, কিন্তু আত্মাই জীৱন দিয়ে।|tereni aamaak ntun nijʔmrʔ prʔit͡ʃaarʔk hblai jeaaɡj krʔile + iphi sejʔaa aakhrʔrʔ nhjʔʔ kintu aatmaarʔhe; kijʔneaa aakhrʔrʔ likhni smuuhe bdh krʔeʔ kintu aatmaai ʒiirn dijʔe। New-Testament-Titus-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|দলভেদী মানুহক দুই এবাৰ চেতনা দিয়াৰ পাছত তেনেলোকক অগ্ৰাহ্য কৰিবা;|dlbhedii maanuhk dui ebaarʔ t͡ʃetnaa dijʔaarʔ paat͡ʃht teneleaakk aɡrʔaahj krʔibaa; Old-Testament-Psalms-135-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই জানো যে যিহোৱা মহান, আমাৰ প্ৰভু সকলো দেৱতাতকৈ মহান।|kijʔneaa mi ʒaaneaa je jiheaaraa mhaanʔ aamaarʔ prʔbhu skleaa dertaatkai mhaan। New-Testament-Matthew-022-037|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “‘তুমি সকলো হৃদয়, সকলো প্ৰাণ, আৰু সকলো চিত্তেৰে তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক প্ৰেম কৰা৷’|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “‘tumi skleaa hrdjʔʔ skleaa prʔaannʔ aarʔu skleaa t͡ʃitterʔe teaamaarʔ prʔbhu prʔmeshbrʔk prʔem krʔaa’ Old-Testament-Job-017-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহ’লে মোৰ আশা ক’ত? আৰু মোৰ আশাক নো কোনে দেখা পাব?|teneh’le meaarʔ aashaa k’t? aarʔu meaarʔ aashaak neaa keaane dekhaa paab? New-Testament-Matthew-015-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰেহে মানুহক অশুচি কৰে; কিন্তু নোধোৱা হাতেৰে ভোজন কৰিলে মানুহ অশুচি নহয়।” এগৰাকী কনানীয়া মহিলাৰ জীয়েকক সুস্থ কৰা|eibeaarʔehe maanuhk ashut͡ʃi krʔe; kintu neaadheaaraa haaterʔe bheaaʒn krʔile maanuh ashut͡ʃi nhjʔ।” eɡrʔaakii knaaniijʔaa mhilaarʔ ʒiijʔekk susth krʔaa Old-Testament-Job-037-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ হিমক কয়, ‘তুমি পৃথিবীত পৰা’, সেইদৰে তেওঁ বৰষুণক বৰষিবলৈ কয়, ‘তীব্ৰৰূপ ধৰি বৰষুণ বৰ্ষা’।|kijʔneaa teon himk kjʔʔ ‘tumi prthibiit prʔaa’ʔ seidrʔe teon brʔssunnk brʔssiblai kjʔʔ ‘tiibrʔrʔuup dhrʔi brʔssunn brʔssaa’। New-Testament-Luke-024-008|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত তেওঁ কোৱা কথাবোৰ তিৰোতা সকলৰ মনত পৰাত,|sei smjʔt teon keaaraa kthaabeaarʔ tirʔeaataa sklrʔ mnt prʔaatʔ Old-Testament-1-Samuel-019-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চৌলে দায়ূদক চাবলৈ বৰ্তাবাহকক পঠাই ক’লে, “মই বধ কৰিবৰ কাৰণে তেওঁক বিচনাৰে সৈতে মোৰ ওচৰলৈ লৈ আহা।”|taate t͡ʃele daajʔuudk t͡ʃaablai brʔtaabaahkk ptthaai k’leʔ “mi bdh krʔibrʔ kaarʔnne teonk bit͡ʃnaarʔe saite meaarʔ ot͡ʃrʔlai lai aahaa।” New-Testament-Romans-007-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া মই নহয়, মোৰ জীৱনত নিবাস কৰা পাপেহে তাক সাধন কৰিছে।|kintu etijʔaa mi nhjʔʔ meaarʔ ʒiirnt nibaas krʔaa paapehe taak saadhn krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-094-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, দুষ্টবোৰে কিমান কাল, দুষ্টবোৰেনো কিমান কাল উল্লাস কৰিব?|he jiheaaraaʔ dussttbeaarʔe kimaan kaalʔ dussttbeaarʔeneaa kimaan kaal ullaas krʔib? Old-Testament-Ezekiel-046-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে অধিপতিজনে উৎসৰ্গ কৰিব লগীয়া হোম বলি এই; বিশ্ৰামবাৰে ছটা নিৰ্ঘূণী মেৰ-ছাগ পোৱালি আৰু এটা নিৰ্ঘূণী মতা মেৰ-ছাগ হ’ব।|aarʔu jiheaaraarʔ uddeshje adhiptiʒne uʔsrʔɡ krʔib lɡiijʔaa heaam bli ei; bishrʔaambaarʔe t͡ʃhttaa nirʔɡhuunnii merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraali aarʔu ettaa nirʔɡhuunnii mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ h’b। Old-Testament-2-Kings-025-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ৰজা চিদিকিয়াক বন্দী কৰি ৰিব্লাত বেবিলনৰ ৰজাৰ ওচৰলৈ লৈ আনিলে। তাত তেওঁৰ ওপৰত শাস্তিৰ আজ্ঞা দিলে।|teonleaake rʔʒaa t͡ʃidikijʔaak bndii krʔi rʔiblaat bebilnrʔ rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai lai aanile। taat teonrʔ oprʔt shaastirʔ aaʒnjaa dile। Old-Testament-Amos-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে কোনো এজন শত্ৰুৱে দেশ ঘেৰাও কৰিব; তেওঁ তেওঁলোকৰ শক্তিশালী প্রতিৰক্ষাৰ উপায়বোৰ ধ্বংস কৰিব আৰু দুর্গবোৰ লুট কৰিব।”|ei hetuke keaaneaa eʒn shtrʔure desh ɡherʔaao krʔib; teon teonleaakrʔ shktishaalii prtirʔkssaarʔ upaajʔbeaarʔ dhbns krʔib aarʔu durɡbeaarʔ lutt krʔib।” New-Testament-Hebrews-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যিহোচুৱাই তেওঁলোকক ঈশ্বৰৰ বিশ্ৰামত লৈ যাব পৰা হ’লে, ঈশ্বৰে পাছত আন এটা দিনৰ “আজি” বোলা কথাটো নক’লেহেঁতেন।|kijʔneaa jiheaat͡ʃuraai teonleaakk iishbrʔrʔ bishrʔaamt lai jaab prʔaa h’leʔ iishbrʔe paat͡ʃht aan ettaa dinrʔ “aaʒi” beaalaa kthaatteaa nk’lehenten। New-Testament-Luke-020-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন যীচুৱে যিৰূচালেম মন্দিৰত শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰি, লোক সকলক যেতিয়া উপদেশ দি আছিল, তেতিয়া পৰিচাৰক সকলৰ সৈতে প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকল তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল৷|edin jiit͡ʃure jirʔuut͡ʃaalem mndirʔt shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔiʔ leaak sklk jetijʔaa updesh di aat͡ʃhilʔ tetijʔaa prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ saite prʔdhaan purʔeaahit aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk skl teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahil Old-Testament-Exodus-024-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে তেজৰ আধা অংশ, কেইটামান চৰিয়াত থলে, আৰু বাকি আধা অংশ বেদীৰ ওপৰত ছটিয়াই দিলে।|meaat͡ʃijʔe teʒrʔ aadhaa anshʔ keittaamaan t͡ʃrʔijʔaat thleʔ aarʔu baaki aadhaa ansh bediirʔ oprʔt t͡ʃhttijʔaai dile। Old-Testament-2-Kings-022-008|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রধান পুৰোহিত হিল্কিয়াই লেখক চাফন লিখকক ক’লে, “মই যিহোৱাৰ গৃহত ব্যৱস্থা পুস্তকখন পালোঁ।” হিল্কিয়াই পুস্তকখন চাফনক দিয়াৰ পাছত তেওঁ তাক পঢ়িলে।|prdhaan purʔeaahit hilkijʔaai lekhk t͡ʃaaphn likhkk k’leʔ “mi jiheaaraarʔ ɡrht bjrsthaa pustkkhn paaleaan।” hilkijʔaai pustkkhn t͡ʃaaphnk dijʔaarʔ paat͡ʃht teon taak pddhʔile। New-Testament-Acts-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত শিষ্য সকলৰ সংখ্যা দিনে দিনে বৃদ্ধি হৈ আছিল। গ্ৰীকভাষী ইহুদী সকলে স্থানীয় ইব্ৰী ভাষী ইহুদী সকলৰ বিৰুদ্ধে অভিযোগ আনিলে যে, খাদ্য বিতৰণৰ সময়ত প্ৰতিদিনে তেওঁলোকৰ বিধৱা সকলক অৱহেলা কৰা হৈছে।|sei smjʔt shissj sklrʔ snkhjaa dine dine brddhi hai aat͡ʃhil। ɡrʔiikbhaassii ihudii skle sthaaniijʔ ibrʔii bhaassii ihudii sklrʔ birʔuddhe abhijeaaɡ aanile jeʔ khaadj bitrʔnnrʔ smjʔt prʔtidine teonleaakrʔ bidhraa sklk arhelaa krʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-119-107|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই অতিশয় দুখ পাইছোঁ; তোমাৰ বাক্য অনুসাৰে মোক পুনৰায় সঞ্জীৱিত কৰা।|he jiheaaraaʔ mi atishjʔ dukh paait͡ʃheaan; teaamaarʔ baakj anusaarʔe meaak punrʔaajʔ snjʒiirit krʔaa। Old-Testament-Isaiah-030-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাবে ফৰৌণৰ সুৰক্ষা তোমালোকক লাজ দিওঁতা হ’ব, আৰু মিচৰৰ ছাঁত আশ্ৰয় লোৱাই তোমালোকৰ বাবে অপমান জনক হ’ব।|sei baabe phrʔennrʔ surʔkssaa teaamaaleaakk laaʒ diontaa h’bʔ aarʔu mit͡ʃrʔrʔ t͡ʃhaant aashrʔjʔ leaaraai teaamaaleaakrʔ baabe apmaan ʒnk h’b। Old-Testament-Leviticus-017-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ বা গা নুধোৱে, তেতিয়া তেওঁ নিজ অপৰাধৰ ফল ভোগ কৰিব।|kintu jdi teon niʒ bstrʔ baa ɡaa nudheaareʔ tetijʔaa teon niʒ aprʔaadhrʔ phl bheaaɡ krʔib। New-Testament-Luke-009-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ কোনো মানুহে গোটেই খন জগত পায়ো নিজকে নিজে যদি হেৰুৱায় বা হানি কৰে তেনেহলে তেওঁৰ কি লাভ?|kaarʔnn keaaneaa maanuhe ɡeaattei khn ʒɡt paajʔeaa niʒke niʒe jdi herʔuraajʔ baa haani krʔe tenehle teonrʔ ki laabh? New-Testament-1-Corinthians-012-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো শৰীৰ এক অঙ্গ নহয়, কিন্তু অনেক।|kijʔneaa shrʔiirʔ ek anɡɡ nhjʔʔ kintu anek। New-Testament-Matthew-027-056|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ ভিতৰত মগ্দলীনী মৰিয়ম, যাকোব আৰু যোচেফৰ মাক মৰিয়ম আৰু চিবদিয়ৰ পুতেক দুজনৰ মাক, আদি কৰি যীচুৰ সেৱা-শুশ্ৰষা কৰিবলৈ যীচুৰ লগত অহা মহিলা সকল আছিল৷ যীচুক মৈদাম দিয়া|teonleaakrʔ bhitrʔt mɡdliinii mrʔijʔmʔ jaakeaab aarʔu jeaat͡ʃephrʔ maak mrʔijʔm aarʔu t͡ʃibdijʔrʔ putek duʒnrʔ maakʔ aadi krʔi jiit͡ʃurʔ seraa-shushrʔssaa krʔiblai jiit͡ʃurʔ lɡt ahaa mhilaa skl aat͡ʃhil jiit͡ʃuk maidaam dijʔaa Old-Testament-Proverbs-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ উপৰিও নগৰৰ প্ৰবেশস্থানত, আৰু নগৰৰ দুৱাৰৰ ওচৰত থাকি ৰিঙিয়াই কয়,|taarʔ uprʔio nɡrʔrʔ prʔbeshsthaantʔ aarʔu nɡrʔrʔ duraarʔrʔ ot͡ʃrʔt thaaki rʔinɡijʔaai kjʔʔ New-Testament-Acts-007-032|und|SPEAKER_00_Assamese|‘মই তোমাৰ পিতৃপুৰুষ সকলৰ ঈশ্বৰ; অব্ৰাহাম, ইচহাক আৰু যাকোবৰ ঈশ্বৰ।’ মোচি ভয়তে কঁপিবলৈ ধৰিলে আৰু সেই জলন্ত জোপোহাটো চাবলৈও সাহস নকৰিলে।|‘mi teaamaarʔ pitrpurʔuss sklrʔ iishbrʔ; abrʔaahaamʔ it͡ʃhaak aarʔu jaakeaabrʔ iishbrʔ।’ meaat͡ʃi bhjʔte knpiblai dhrʔile aarʔu sei ʒlnt ʒeaapeaahaatteaa t͡ʃaablaio saahs nkrʔile। Old-Testament-Exodus-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে:|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’le Old-Testament-Deuteronomy-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই শৱটোৰ ওচৰত থকা নগৰৰ উপত্যকাত আটাই বৃদ্ধসকলে, গৰুজনীৰ দিঙি বিচ্ছেদ কৰাৰ ওপৰত নিজৰ নিজৰ হাত ধুব।|sei shrtteaarʔ ot͡ʃrʔt thkaa nɡrʔrʔ uptjkaat aattaai brddhskleʔ ɡrʔuʒniirʔ dinɡi bit͡ʃt͡ʃhed krʔaarʔ oprʔt niʒrʔ niʒrʔ haat dhub। Old-Testament-Numbers-012-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত লোকসকলে হচেৰোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, পাৰণ মৰুভূমি ছাউনি পাতিলে।|paat͡ʃht leaakskle ht͡ʃerʔeaatrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ paarʔnn mrʔubhuumi t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-John-020-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৰ দেহ শুৱাই থোৱা ঠাইৰ মূৰ-শিতানত এজন আৰু ভৰি-পথানত এজন, এনেদৰে দুজন শুক্ল বস্ত্ৰ পৰিধান কৰা স্বৰ্গৰ দূতক বহি থকা দেখিলে।|jiit͡ʃurʔ deh shuraai theaaraa tthaairʔ muurʔ-shitaant eʒn aarʔu bhrʔi-pthaant eʒnʔ enedrʔe duʒn shukl bstrʔ prʔidhaan krʔaa sbrʔɡrʔ duutk bhi thkaa dekhile। Old-Testament-Song-of-Songs-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে সেই শিয়ালবোৰক, সৰু সৰু শিয়ালবোৰক ধৰা, কাৰণ সিহঁতে আমাৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীবোৰ নষ্ট কৰে। আমাৰ দ্রাক্ষাবাৰীত ফুল ফুলিছে। প্রিয়াৰ কথা:|teaamaaleaake sei shijʔaalbeaarʔkʔ srʔu srʔu shijʔaalbeaarʔk dhrʔaaʔ kaarʔnn sihnte aamaarʔ drʔaakssaabaarʔiibeaarʔ nsstt krʔe। aamaarʔ draakssaabaarʔiit phul phulit͡ʃhe। prijʔaarʔ kthaa New-Testament-Acts-016-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকক বাহিৰলৈ আনি সুধিলে, “মহাশয় সকল, পৰিত্ৰাণ পাবলৈ হ’লে মই কি কৰিব লাগিব?”|teonleaakk baahirʔlai aani sudhileʔ “mhaashjʔ sklʔ prʔitrʔaann paablai h’le mi ki krʔib laaɡib?” Old-Testament-Jeremiah-052-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নবুজৰদান ৰক্ষক-সেনাপতিয়ে তেওঁবিলাকক ৰিব্লালৈ বাবিলৰ ৰজাৰ গুৰিলৈ লৈ গ’ল।|aarʔu nbuʒrʔdaan rʔkssk-senaaptijʔe teonbilaakk rʔiblaalai baabilrʔ rʔʒaarʔ ɡurʔilai lai ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-027-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আৰু তোমাৰ পৰিয়ালৰ আহাৰৰ বাবে আৰু তোমাৰ দাসীসকলৰ প্ৰতিপালনৰ বাবে ছাগলীবোৰে গাখীৰ দিব।|teaamaarʔ aarʔu teaamaarʔ prʔijʔaalrʔ aahaarʔrʔ baabe aarʔu teaamaarʔ daasiisklrʔ prʔtipaalnrʔ baabe t͡ʃhaaɡliibeaarʔe ɡaakhiirʔ dib। New-Testament-Matthew-009-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “দৰা লগত থাকোতে জানো দৰাৰ সখি সকলে শোক কৰিব পাৰে? কিন্তু এনে দিন আহিব, যেতিয়া দৰাক তেওঁলোকৰ ওচৰৰ পৰা লৈ যোৱা হ’ব; তেতিয়া তেওঁলোকেও লঘোন দিব।”|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “drʔaa lɡt thaakeaate ʒaaneaa drʔaarʔ skhi skle sheaak krʔib paarʔe? kintu ene din aahibʔ jetijʔaa drʔaak teonleaakrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa lai jeaaraa h’b; tetijʔaa teonleaakeo lɡheaan dib।” New-Testament-Luke-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকলৈ এয়ে চিন হব যে, ল’ৰা জনক কাপোৰেৰে মেৰিয়াই দানা পাত্ৰত শুৱাই থোৱা দেখা পাবা।”|teaamaaleaaklai ejʔe t͡ʃin hb jeʔ l’rʔaa ʒnk kaapeaarʔerʔe merʔijʔaai daanaa paatrʔt shuraai theaaraa dekhaa paabaa।” Old-Testament-1-Chronicles-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তকোৱাৰ পিতৃ অচহূৰৰ দুগৰাকী ভাৰ্য্যাৰ নাম হেলা আৰু নাৰা।|tkeaaraarʔ pitr at͡ʃhuurʔrʔ duɡrʔaakii bhaarʔjjaarʔ naam helaa aarʔu naarʔaa। Old-Testament-1-Kings-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনৰ সাতশ ৰাজকুৱঁৰী পত্নী আৰু তিনিশ উপপত্নী আছিল৷ তেওঁৰ এই পত্নীসকলে তেওঁৰ মন অপথে লৈ গৈছিল।|t͡ʃleaamnrʔ saatsh rʔaaʒkurnrʔii ptnii aarʔu tinish upptnii aat͡ʃhil teonrʔ ei ptniiskle teonrʔ mn apthe lai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Job-034-031|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই শাস্তি ভোগ কৰিলোঁ, মই আৰু অধৰ্ম আচৰণ নকৰোঁ;”|“mi shaasti bheaaɡ krʔileaanʔ mi aarʔu adhrʔm aat͡ʃrʔnn nkrʔeaan;” New-Testament-Romans-006-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া আপোনালোক পাপৰ পৰা মুক্ত হৈ ঈশ্বৰৰ দাস হোৱাত, আপোনালোকে পবিত্ৰতা লাভৰ ফল পাইছে; আৰু ইয়াৰ পৰিণাম অনন্ত জীৱন।|kintu etijʔaa aapeaanaaleaak paaprʔ prʔaa mukt hai iishbrʔrʔ daas heaaraatʔ aapeaanaaleaake pbitrʔtaa laabhrʔ phl paait͡ʃhe; aarʔu ijʔaarʔ prʔinnaam annt ʒiirn। New-Testament-Revelation-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু স্বৰ্গত, পৃথিৱীত, পৃথিৱীৰ তলত আৰু সাগৰত যি সকলো সৃষ্ট বস্তু আছে সেই সকলোৱে কোৱা শুনিলোঁ, “সিংহাসনত বহি থকা জন আৰু মেৰ-পোৱালি জনৰ প্ৰশংসা, মৰ্যদা, মহিমা আৰু পৰাক্ৰম চিৰকাল হওক”।|aarʔu sbrʔɡtʔ prthiriitʔ prthiriirʔ tlt aarʔu saaɡrʔt ji skleaa srsstt bstu aat͡ʃhe sei skleaare keaaraa shunileaanʔ “sinhaasnt bhi thkaa ʒn aarʔu merʔ-peaaraali ʒnrʔ prʔshnsaaʔ mrʔjdaaʔ mhimaa aarʔu prʔaakrʔm t͡ʃirʔkaal hok”। Old-Testament-2-Samuel-014-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই মই ক’লে, “মই বিনয় কৰোঁ, আপোনাৰ বেটীক মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ আগত এটি কথা ক’বলৈ দিয়ক।” তাতে ৰজাই ক’লে, “কোৱা।”|tetijʔaa sei mi k’leʔ “mi binjʔ krʔeaanʔ aapeaanaarʔ bettiik meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒrʔ aaɡt etti kthaa k’blai dijʔk।” taate rʔʒaai k’leʔ “keaaraa।” Old-Testament-Lamentations-003-064|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তেওঁলোকৰ হাতৰ কাৰ্য অনুসাৰে তুমি তেওঁলোকক প্ৰতিফল দিয়া।|he jiheaaraaʔ teonleaakrʔ haatrʔ kaarʔj anusaarʔe tumi teonleaakk prʔtiphl dijʔaa। Old-Testament-Genesis-041-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চোৱা, সেইবোৰৰ পাছতে, পূবৰ বতাহত লেৰেলি শুকাই যোৱা এনে সাতোটা থোক ওলাল।|tetijʔaa t͡ʃeaaraaʔ seibeaarʔrʔ paat͡ʃhteʔ puubrʔ btaaht lerʔeli shukaai jeaaraa ene saateaattaa theaak olaal। Old-Testament-Joshua-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই লোকসকলৰ বিষয়াসকলক আজ্ঞা দি ক’লে,|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai leaaksklrʔ bissjʔaasklk aaʒnjaa di k’leʔ Old-Testament-Leviticus-019-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চতুৰ্থ বছৰত তাৰ সকলো ফল যিহোৱাৰ প্ৰশংসাৰ্থক উপহাৰ স্বৰূপে পবিত্ৰ হ’ব।|paat͡ʃht t͡ʃturʔth bt͡ʃhrʔt taarʔ skleaa phl jiheaaraarʔ prʔshnsaarʔthk uphaarʔ sbrʔuupe pbitrʔ h’b। Old-Testament-Nehemiah-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেম-নিবাসী পেৰচৰ পুত্র সকল সৰ্ব্বমুঠ চাৰি শ আঠষষ্টি জন। তেওঁলোক জাকত-জিলিকা লোক আছিল।|jirʔuut͡ʃaalem-nibaasii perʔt͡ʃrʔ putr skl srʔbbmutth t͡ʃaarʔi sh aatthsssstti ʒn। teonleaak ʒaakt-ʒilikaa leaak aat͡ʃhil। New-Testament-James-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ সোণ-ৰূপ ক্ষয়ণীয় হ’ল আৰু সেই ক্ষয়ণীয়তাবোৰে আপোনালোকৰ বিপক্ষে সাক্ষ্য দিব আৰু সেইবোৰে জুইৰ নিচিনা হৈ আপোনালোকৰ মঙহ খাব। আপোনালোকে শেষ কালতহে ধন-সম্পত্তি সাঁচিলে।|aapeaanaaleaakrʔ seaann-rʔuup kssjʔnniijʔ h’l aarʔu sei kssjʔnniijʔtaabeaarʔe aapeaanaaleaakrʔ bipksse saakssj dib aarʔu seibeaarʔe ʒuirʔ nit͡ʃinaa hai aapeaanaaleaakrʔ mnɡh khaab। aapeaanaaleaake shess kaalthe dhn-smptti saant͡ʃile। New-Testament-Galatians-005-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি সকল খ্ৰীষ্ট যীচুৰ, তেওঁলোকে মাংসিক অভিলাষেৰে সৈতে কু-ভাৱনা আৰু আসক্তিক ক্রুচত দিলে৷|aarʔu ji skl khrʔiisstt jiit͡ʃurʔʔ teonleaake maansik abhilaasserʔe saite ku-bhaarnaa aarʔu aasktik krut͡ʃt dile New-Testament-2-Corinthians-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৱেই আত্মা; আৰু প্ৰভুৰ আত্মা য’ত, তাতেই স্বাধীনতা।|prʔbhurei aatmaa; aarʔu prʔbhurʔ aatmaa j’tʔ taatei sbaadhiintaa। New-Testament-Mark-014-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ আকৌ আতৰি গৈ, একে কথাকে কৈ প্ৰাৰ্থনা কৰিলে।|tetijʔaa teon aake aatrʔi ɡaiʔ eke kthaake kai prʔaarʔthnaa krʔile। Old-Testament-Ezra-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি বৃদ্ধসকলক সুধিলোঁ, ‘এই গৃহ আৰু এই দেৱালবোৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ আপোনালোকক কোনে আজ্ঞা দিলে’।|aami brddhsklk sudhileaanʔ ‘ei ɡrh aarʔu ei deraalbeaarʔ nirʔmmaann krʔiblai aapeaanaaleaakk keaane aaʒnjaa dile’। Old-Testament-Psalms-074-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি পূৰ্বতে মুক্ত কৰা লোকসকলৰ উদ্দেশ্যে তোমাৰ অধিকাৰৰ ফৈদ হ’বলৈ ক্রয় কৰা; আৰু তুমি নিবাস কৰা চিয়োন পৰ্ব্বতক সোঁৱৰণ কৰা।|tumi puurʔbte mukt krʔaa leaaksklrʔ uddeshje teaamaarʔ adhikaarʔrʔ phaid h’blai krjʔ krʔaa; aarʔu tumi nibaas krʔaa t͡ʃijʔeaan prʔbbtk seaanrrʔnn krʔaa। Old-Testament-Exodus-020-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোচিক ক’লে, “আপুনিয়ে আমাক কথা কওক; আমি শুনিম। কিন্তু আমাৰ সৈতে ঈশ্বৰক কথা ক’বলৈ নিদিব, নহ’লে আমি মৰিম।”|teonleaake meaat͡ʃik k’leʔ “aapunijʔe aamaak kthaa kok; aami shunim। kintu aamaarʔ saite iishbrʔk kthaa k’blai nidibʔ nh’le aami mrʔim।” Old-Testament-Numbers-001-052|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে নিজ নিজ সৈন্যদল অনুসাৰে নিজ নিজ ছাউনিৰ পতাকাৰ গুৰিত, তম্বু তৰিব লাগিব।|isrʔaajʔelrʔ sntaanskle niʒ niʒ sainjdl anusaarʔe niʒ niʒ t͡ʃhaaunirʔ ptaakaarʔ ɡurʔitʔ tmbu trʔib laaɡib। Old-Testament-Jeremiah-025-032|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: “চোৱা, এক জাতিৰ পৰা আন জাতিলৈ অমঙ্গল ওলাব, আৰু পৃথিৱীৰ অন্ত ভাগৰ পৰা বৰ ধুমুহা আহিব।|baahiniisklrʔ jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe “t͡ʃeaaraaʔ ek ʒaatirʔ prʔaa aan ʒaatilai amnɡɡl olaabʔ aarʔu prthiriirʔ ant bhaaɡrʔ prʔaa brʔ dhumuhaa aahib। Old-Testament-Deuteronomy-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যি দিনা হোৰেব পর্বতত যিহোৱাই জুইৰ মাজৰ পৰা আপোনালোকক কথা কৈছিল, তেতিয়া আপোনালোকে তেওঁৰ কোনো আকাৰ দেখা পোৱা নাছিল; সেয়ে আপোনালোক নিজে অতি সাৱধান হওঁক।|ji dinaa heaarʔeb prbtt jiheaaraai ʒuirʔ maaʒrʔ prʔaa aapeaanaaleaakk kthaa kait͡ʃhilʔ tetijʔaa aapeaanaaleaake teonrʔ keaaneaa aakaarʔ dekhaa peaaraa naat͡ʃhil; sejʔe aapeaanaaleaak niʒe ati saardhaan honk। Old-Testament-Exodus-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণৰ লগত কথা পাতিলে; আৰু মিচৰ দেশৰ পৰা ইস্রায়েলী লোক সকলক উলিয়াই দিবলৈ ইস্ৰায়েলী লোক আৰু মিচৰ দেশৰ ৰজা ফৰৌণৰ বাবে তেওঁ আজ্ঞা দিলে।|jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ lɡt kthaa paatile; aarʔu mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa israajʔelii leaak sklk ulijʔaai diblai isrʔaajʔelii leaak aarʔu mit͡ʃrʔ deshrʔ rʔʒaa phrʔennrʔ baabe teon aaʒnjaa dile। Old-Testament-Psalms-074-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও ঈশ্বৰ পূৰ্বকালৰে পৰা মোৰ ৰজা; তেওঁ পৃথিবীৰ মাজত পৰিত্ৰাণৰ কার্য কৰিছে।|tthaapio iishbrʔ puurʔbkaalrʔe prʔaa meaarʔ rʔʒaa; teon prthibiirʔ maaʒt prʔitrʔaannrʔ kaarj krʔit͡ʃhe। New-Testament-Hebrews-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে স্বর্গৰ দূত সকলৰ মাজৰ কোনো জনক কেতিয়াবা এই কথা কৈছে নে যে, “মই তোমাৰ শত্ৰুবোৰক তোমাৰ ভৰি-পীৰা নকৰোঁমানে, তুমি মোৰ সোঁ হাতে বহি থাকা?” + 1:13 গীত 110:1|kintu iishbrʔe sbrɡrʔ duut sklrʔ maaʒrʔ keaaneaa ʒnk ketijʔaabaa ei kthaa kait͡ʃhe ne jeʔ “mi teaamaarʔ shtrʔubeaarʔk teaamaarʔ bhrʔi-piirʔaa nkrʔeaanmaaneʔ tumi meaarʔ seaan haate bhi thaakaa?” + ɡiit Old-Testament-Ezekiel-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ মাজত চাৰিজন জীয়া প্ৰাণীৰ নিচিনা দেখা গ’ল। তেওঁলোকৰ আকৃতি এনেকুৱা: তেওঁলোকৰ ৰূপ মানুহৰ দৰে আছিল।|taarʔ maaʒt t͡ʃaarʔiʒn ʒiijʔaa prʔaanniirʔ nit͡ʃinaa dekhaa ɡ’l। teonleaakrʔ aakrti enekuraa teonleaakrʔ rʔuup maanuhrʔ drʔe aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-003-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত পবিত্ৰ আত্মা এক কপৌৰ আকৃতিৰে তেওঁৰ ওপৰলৈ নামি আহিল আৰু স্বৰ্গৰ পৰা এই মাত শুনা গ’ল, “তুমি মোৰ প্ৰিয় পুত্ৰ, তোমাত মই পৰম সন্তুষ্ট।” যীচু খ্রীষ্টৰ বংশাৱলী|sei smjʔt pbitrʔ aatmaa ek kperʔ aakrtirʔe teonrʔ oprʔlai naami aahil aarʔu sbrʔɡrʔ prʔaa ei maat shunaa ɡ’lʔ “tumi meaarʔ prʔijʔ putrʔʔ teaamaat mi prʔm sntusstt।” jiit͡ʃu khriissttrʔ bnshaarlii Old-Testament-Isaiah-023-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই সমুদ্ৰৰ ওপৰত নিজৰ হাত মেলিলে, তেওঁ ৰাজ্যবোৰ জোকাৰিলে, যিহোৱাই কনান + 23:11 আন নাম ফ’নেইচিয়াৰ বিষয়ে তাৰ দুৰ্গবোৰ বিনষ্ট কৰিবলৈ আজ্ঞা দিলে।|jiheaaraai smudrʔrʔ oprʔt niʒrʔ haat melileʔ teon rʔaaʒjbeaarʔ ʒeaakaarʔileʔ jiheaaraai knaan + aan naam ph’neit͡ʃijʔaarʔ bissjʔe taarʔ durʔɡbeaarʔ binsstt krʔiblai aaʒnjaa dile। Old-Testament-Genesis-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ইনোচৰ নব্বই বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুতেক কৈনন জন্মিল।|ineaat͡ʃrʔ nbbi bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putek kainn ʒnmil। New-Testament-Revelation-007-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সিংহাসনৰ মাজত থকা মেৰ-পোৱালি জনে এওঁলোকক চৰাব, + 7:17 গীত 23; যিচ 40:11; যো 10:2-11৷ আৰু জীৱনময় জলৰ ভুমুকৰ ওচৰলৈ নিব, আৰু ঈশ্বৰে এওঁলোকৰ চকুৰ পৰা আটাই চকুলো মচি গুচাব।” + 7:17 যিচ 25:8৷|kijʔneaa sinhaasnrʔ maaʒt thkaa merʔ-peaaraali ʒne eonleaakk t͡ʃrʔaabʔ + ɡiit ; jit͡ʃ ; jeaa - aarʔu ʒiirnmjʔ ʒlrʔ bhumukrʔ ot͡ʃrʔlai nibʔ aarʔu iishbrʔe eonleaakrʔ t͡ʃkurʔ prʔaa aattaai t͡ʃkuleaa mt͡ʃi ɡut͡ʃaab।” + jit͡ʃ Old-Testament-Daniel-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যি দানিয়েল, মোৰ ভিতৰত মোৰ আত্মাই কষ্ট পাইছিল, আৰু মোৰ মানসিক দৰ্শনে মোক ব্যাকুল কৰিছিল।|mi ji daanijʔelʔ meaarʔ bhitrʔt meaarʔ aatmaai ksstt paait͡ʃhilʔ aarʔu meaarʔ maansik drʔshne meaak bjaakul krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই মোৰ পিতৃ দায়ূদক ক’লে, ‘মোৰ নামৰ উদ্দেশ্যে এটা গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ মন কৰিছা, ভাল কৰিছা৷|kintu jiheaaraai meaarʔ pitr daajʔuudk k’leʔ ‘meaarʔ naamrʔ uddeshje ettaa ɡrh nirʔmmaann krʔiblai mn krʔit͡ʃhaaʔ bhaal krʔit͡ʃhaa New-Testament-Luke-012-004|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ বন্ধু সকল, মই তোমালোকক কওঁ, যি সকলে শৰীৰক বধ কৰে আৰু তাৰ পাছত একো কৰিব নোৱাৰে, তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰিবা। + 12:4 যিচ 51:7-13; যিৰি 1:8; মথি 10:28|he meaarʔ bndhu sklʔ mi teaamaaleaakk konʔ ji skle shrʔiirʔk bdh krʔe aarʔu taarʔ paat͡ʃht ekeaa krʔib neaaraarʔeʔ teonleaaklai bhjʔ nkrʔibaa। + jit͡ʃ -; jirʔi ; mthi New-Testament-Luke-001-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ মহান হব, আৰু সর্বোপৰি জনৰ পুত্ৰ বুলি প্ৰখ্যাত হব। প্ৰভু পৰমেশ্বৰে তেওঁৰ পূর্বপুৰুষ দায়ুদৰ সিংহাসন তেওঁক দিব;|teon mhaan hbʔ aarʔu srbeaaprʔi ʒnrʔ putrʔ buli prʔkhjaat hb। prʔbhu prʔmeshbrʔe teonrʔ puurbpurʔuss daajʔudrʔ sinhaasn teonk dib; New-Testament-Mark-015-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত মানুহবোৰে কুৰীণীয়া দেশৰ পৰা অহা চিমোন নামৰ (এই জন আলেকজেন্দাৰ আৰু ৰুফৰ বাপেক) লোক এজনক জবৰদস্তিৰে যীচুৰ ক্ৰুচটো কঢ়িয়াই নিবলৈ ধৰি আনিলে৷|sei smjʔt maanuhbeaarʔe kurʔiinniijʔaa deshrʔ prʔaa ahaa t͡ʃimeaan naamrʔ (ei ʒn aalekʒendaarʔ aarʔu rʔuphrʔ baapek) leaak eʒnk ʒbrʔdstirʔe jiit͡ʃurʔ krʔut͡ʃtteaa kddhʔijʔaai niblai dhrʔi aanile New-Testament-Matthew-012-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই আপোনালোকক কওঁ, লোক সকলে যিবোৰ অনৰ্থক কথা কয়, সোধ-বিচাৰৰ দিনা প্রত্যেকটো কথাৰ হিচাব তেওঁলোকে দিব লাগিব।|kintu mi aapeaanaaleaakk konʔ leaak skle jibeaarʔ anrʔthk kthaa kjʔʔ seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ dinaa prtjektteaa kthaarʔ hit͡ʃaab teonleaake dib laaɡib। Old-Testament-Deuteronomy-004-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এই ঠাইতেই মৰিম; মই যৰ্দ্দন নদী পাৰ হৈ যাব নোৱাৰিম; কিন্তু আপোনালোকে নদী পাৰ হৈ গৈ সেই উত্তম দেশ অধিকাৰ কৰিব।|mi ei tthaaitei mrʔim; mi jrʔddn ndii paarʔ hai jaab neaaraarʔim; kintu aapeaanaaleaake ndii paarʔ hai ɡai sei uttm desh adhikaarʔ krʔib। Old-Testament-Jeremiah-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই ক’লোঁ, “হায় হায় মোৰ প্ৰভু যিহোৱা, আপুনি বুজা নাই নে, যে আপোনাৰ কাৰণে কথা কবলৈ মই যোগ্য নহওঁ? কিয়নো মই নিচেই ডেকা!”|tetijʔaa mi k’leaanʔ “haajʔ haajʔ meaarʔ prʔbhu jiheaaraaʔ aapuni buʒaa naai neʔ je aapeaanaarʔ kaarʔnne kthaa kblai mi jeaaɡj nhon? kijʔneaa mi nit͡ʃei ddekaa!” Old-Testament-1-Kings-020-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বিন-হদদে ক’লে, “তেওঁলোকে সন্ধিৰ বাবেই ওলাই আহক বা যুদ্ধৰ কৰণেই ওলাই আহক, তেওঁলোকক জীয়াই জীয়াই ধৰিবা।”|tetijʔaa bin-hdde k’leʔ “teonleaake sndhirʔ baabei olaai aahk baa juddhrʔ krʔnnei olaai aahkʔ teonleaakk ʒiijʔaai ʒiijʔaai dhrʔibaa।” New-Testament-1-Corinthians-007-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আকৌ কোনো মহিলাৰ যদি অবিশ্বাসী স্বামী থাকে আৰু সেই স্বামী যদি তেওঁৰ সৈতে থাকিবলৈ সন্মত হয়, তেনেহলে তেওঁ যেন সেই স্বামীক পৰিত্যাগ নকৰে।|aake keaaneaa mhilaarʔ jdi abishbaasii sbaamii thaake aarʔu sei sbaamii jdi teonrʔ saite thaakiblai snmt hjʔʔ tenehle teon jen sei sbaamiik prʔitjaaɡ nkrʔe। Old-Testament-1-Samuel-016-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিচয়ে অবীনাদবক মাতি আনিলে আৰু চমূৱেলৰ সন্মুখেদি যাবলৈ দিলে। তাতে চমূৱেলে ক’লে, “যিহোৱাই এওঁকো মনোনীত কৰা নাই।”|paat͡ʃht jit͡ʃjʔe abiinaadbk maati aanile aarʔu t͡ʃmuurelrʔ snmukhedi jaablai dile। taate t͡ʃmuurele k’leʔ “jiheaaraai eonkeaa mneaaniit krʔaa naai।” Old-Testament-Isaiah-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ভবিষ্যত দিনত যাকোবে শিপা ধৰিব; ইস্ৰায়েলে কলি ধৰিব আৰু ফুলিব, আৰু তেওঁলোকে ভূ-মণ্ডলক ফলেৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিব।”|bhbissjt dint jaakeaabe shipaa dhrʔib; isrʔaajʔele kli dhrʔib aarʔu phulibʔ aarʔu teonleaake bhuu-mnnddlk phlerʔe prʔipuurʔnn krʔib।” Old-Testament-1-Samuel-022-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই উত্তৰ দি ক’লে, “অহীমেলক, তুমি আৰু তোমাৰ পিতৃ-বংশ সকলোৰে নিশ্চয় মৃত্যু হ’ব।”|rʔʒaai uttrʔ di k’leʔ “ahiimelkʔ tumi aarʔu teaamaarʔ pitr-bnsh skleaarʔe nisht͡ʃjʔ mrtju h’b।” New-Testament-Luke-013-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ উত্তৰ দি কব, মই তোমালোকক কওঁ, ‘এই সকল কৰ মানুহ, সেই বিষয়ে মই নাজানো; হে দুৰাচাৰীবোৰ মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰ হ!’|kintu teon uttrʔ di kbʔ mi teaamaaleaakk konʔ ‘ei skl krʔ maanuhʔ sei bissjʔe mi naaʒaaneaa; he durʔaat͡ʃaarʔiibeaarʔ meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa duurʔ h!’ New-Testament-Luke-013-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যদি ফল ধৰে, তেনেহলে ভালেই; নহলে ইয়াক কাটি পেলাব’।” বিশ্ৰামবাৰে এজন ৰোগীক সুস্থ কৰা;|paat͡ʃht jdi phl dhrʔeʔ tenehle bhaalei; nhle ijʔaak kaatti pelaab’।” bishrʔaambaarʔe eʒn rʔeaaɡiik susth krʔaa; Old-Testament-1-Chronicles-026-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বিতীয় হিল্কিয়া, তৃতীয় টবলিয়া, আৰু চতুৰ্থ জখৰিয়া। হোচাৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় লোকসকল সংখ্যাত তেৰ জন আছিল।|dbitiijʔ hilkijʔaaʔ trtiijʔ ttblijʔaaʔ aarʔu t͡ʃturʔth ʒkhrʔijʔaa। heaat͡ʃaarʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ leaakskl snkhjaat terʔ ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজাই হাতী দাঁতৰ এখন ডাঙৰ সিংহাসন সজালে, আৰু সেই সিংহাসনৰ ওপৰত উত্তম সোণৰ পতা মাৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaai haatii daantrʔ ekhn ddaanɡrʔ sinhaasn sʒaaleʔ aarʔu sei sinhaasnrʔ oprʔt uttm seaannrʔ ptaa maarʔile। Old-Testament-Psalms-116-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ প্রাণ, তোমাৰ বিশ্ৰাম-স্থানলৈ উভটি যোৱা, কিয়নো যিহোৱাই তোমাক প্ৰচুৰ মঙ্গল কৰিলে।|he meaarʔ praannʔ teaamaarʔ bishrʔaam-sthaanlai ubhtti jeaaraaʔ kijʔneaa jiheaaraai teaamaak prʔt͡ʃurʔ mnɡɡl krʔile। New-Testament-Revelation-007-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে, এওঁলোকে ঈশ্বৰৰ সিংহাসনৰ আগত আছে, আৰু দিনে-ৰাতিয়ে তেওঁৰ মন্দিৰত তেওঁৰ আৰাধনা কৰে৷ আৰু সিংহাসনত বহা জনাই এওঁলোকৰ ওপৰত নিজ তম্বু তৰিব।|ei kaarʔnneʔ eonleaake iishbrʔrʔ sinhaasnrʔ aaɡt aat͡ʃheʔ aarʔu dine-rʔaatijʔe teonrʔ mndirʔt teonrʔ aarʔaadhnaa krʔe aarʔu sinhaasnt bhaa ʒnaai eonleaakrʔ oprʔt niʒ tmbu trʔib। Old-Testament-Job-031-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সেয়ে গৰ্হিত কাৰ্য, আৰু বিচাৰকৰ্ত্তাবিলাকে দণ্ড দিব লগীয়া অপৰাধ;|kijʔneaa sejʔe ɡrʔhit kaarʔjʔ aarʔu bit͡ʃaarʔkrʔttaabilaake dnndd dib lɡiijʔaa aprʔaadh; New-Testament-Luke-018-002|und|SPEAKER_00_Assamese|“এখন নগৰত ঈশ্বৰলৈ ভয় নকৰা, মানুহকো নমনা, এনে এজন বিচাৰক আছিল।|“ekhn nɡrʔt iishbrʔlai bhjʔ nkrʔaaʔ maanuhkeaa nmnaaʔ ene eʒn bit͡ʃaarʔk aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-012-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ মনৰ দুচিন্তাই তেওঁৰ মূল্য কম কৰে; কিন্তু ভাল কথাই তেওঁক আনন্দিত কৰে।|maanuhrʔ mnrʔ dut͡ʃintaai teonrʔ muulj km krʔe; kintu bhaal kthaai teonk aanndit krʔe। Old-Testament-2-Chronicles-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়া তোমালোকে সাহিয়াল হোৱা আৰু তোমালোকৰ হাত শিথিল নহওঁক, কিয়নো তোমালোকক তোমালোকৰ কাৰ্যৰ পুৰস্কাৰ দিয়া যাব।”|kintu etijʔaa teaamaaleaake saahijʔaal heaaraa aarʔu teaamaaleaakrʔ haat shithil nhonkʔ kijʔneaa teaamaaleaakk teaamaaleaakrʔ kaarʔjrʔ purʔskaarʔ dijʔaa jaab।” Old-Testament-Isaiah-050-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ প্ৰভু যিহোৱাই মোক সহায় কৰিব; সেই বাবে মই অপমানিত নহম; সেয়ে মই মোৰ মুখ চকমকি পাথৰৰ দৰে কৰিলোঁ; কাৰণ মই জানো যে মই লাজ নাপাম।|kaarʔnn prʔbhu jiheaaraai meaak shaajʔ krʔib; sei baabe mi apmaanit nhm; sejʔe mi meaarʔ mukh t͡ʃkmki paathrʔrʔ drʔe krʔileaan; kaarʔnn mi ʒaaneaa je mi laaʒ naapaam। Old-Testament-1-Kings-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অবিয়াথৰ পুৰোহিত আৰু চৰূয়াৰ পুত্ৰ যোৱাবৰ লগত আলোচনা কৰিলে। তেতিয়া তেওঁলোকে অদোনীয়াক অনুসৰণ কৰিলে আৰু তেওঁক সহায় কৰিলে।|teon abijʔaathrʔ purʔeaahit aarʔu t͡ʃrʔuujʔaarʔ putrʔ jeaaraabrʔ lɡt aaleaat͡ʃnaa krʔile। tetijʔaa teonleaake adeaaniijʔaak anusrʔnn krʔile aarʔu teonk shaajʔ krʔile। Old-Testament-Job-016-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ প্ৰাচীৰৰ যোগেদি বাৰে বাৰে ভাঙে; তেওঁ বীৰৰ নিচিনাকৈ মোৰ বিৰুদ্ধে লৰি আহে।|teon meaarʔ prʔaat͡ʃiirʔrʔ jeaaɡedi baarʔe baarʔe bhaanɡe; teon biirʔrʔ nit͡ʃinaakai meaarʔ birʔuddhe lrʔi aahe। Old-Testament-Jeremiah-032-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই মাটিৰ বৰ্ণনা আৰু নিয়ম থকা খৰিদা দলীল দুখন, অৰ্থাৎ মোহৰ মাৰি বন্ধ কৰা আৰু খোলা এই দুয়োখন ললোঁ।|taarʔ paat͡ʃht mi maattirʔ brʔnnnaa aarʔu nijʔm thkaa khrʔidaa dliil dukhnʔ arʔthaaʔ meaahrʔ maarʔi bndh krʔaa aarʔu kheaalaa ei dujʔeaakhn lleaan। Old-Testament-Genesis-029-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই লেয়াক অৱহেলা কৰা দেখি, তেওঁক গৰ্ভধাৰণৰ ক্ষমতা দিলে; কিন্তু ৰাহেল নিঃসন্তান হ’ল।|jiheaaraai lejʔaak arhelaa krʔaa dekhiʔ teonk ɡrʔbhdhaarʔnnrʔ kssmtaa dile; kintu rʔaahel nihsntaan h’l। Old-Testament-1-Chronicles-007-032|und|SPEAKER_01_Assamese|হেবৰৰ পুত্র যফলেট, চোমেৰ, আৰু হোথম। এওঁলোকৰ চূৱা নামেৰে ভনী আছিল।|hebrʔrʔ putr jphlettʔ t͡ʃeaamerʔʔ aarʔu heaathm। eonleaakrʔ t͡ʃuuraa naamerʔe bhnii aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-011-029|und|SPEAKER_01_Assamese|হূচাতীয়া চিব্বকয়, অহোহীয়া ঈলয়,|huut͡ʃaatiijʔaa t͡ʃibbkjʔʔ aheaahiijʔaa iiljʔʔ New-Testament-Luke-010-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ নিজকে নিৰ্দ্দোষী বুলি প্ৰমাণিত কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰি যীচুক ক’লে, “মোৰ চুবুৰীয়া নো কোন?”|kintu teon niʒke nirʔddeaassii buli prʔmaannit krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔi jiit͡ʃuk k’leʔ “meaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaa neaa keaan?” New-Testament-Luke-011-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই বন্ধু জনে ভিতৰৰ পৰা উত্তৰ দি কব পাৰে ‘মোক বিৰক্ত নকৰিবা৷ এতিয়া দুৱাৰ বন্ধ আৰু মোৰ সন্তান সকল শুই আছে৷ তোমাক পিঠা দিবলৈ উঠিব নোৱাৰো৷’|tetijʔaa sei bndhu ʒne bhitrʔrʔ prʔaa uttrʔ di kb paarʔe ‘meaak birʔkt nkrʔibaa etijʔaa duraarʔ bndh aarʔu meaarʔ sntaan skl shui aat͡ʃhe teaamaak pitthaa diblai utthib neaaraarʔeaa’ New-Testament-Acts-023-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছ দিন ৰাতিপুৱা হোৱাত ইহুদী সকলে এক পৰামৰ্শ হৈ, পৌলক বধ নকৰালৈকে আমি ভোজন-পান নকৰোঁ বুলি, শপতেৰে নিজকে বান্ধিলে৷|paat͡ʃh din rʔaatipuraa heaaraat ihudii skle ek prʔaamrʔsh haiʔ pelk bdh nkrʔaalaike aami bheaaʒn-paan nkrʔeaan buliʔ shpterʔe niʒke baandhile Old-Testament-Job-034-012|und|SPEAKER_01_Assamese|বাস্তৱিক ঈশ্বৰে কুকৰ্ম নকৰে। সৰ্ব্বশক্তিমান জনাই ন্যায়ৰ বিপৰীত নকৰে।|baastrik iishbrʔe kukrʔm nkrʔe। srʔbbshktimaan ʒnaai njaajʔrʔ biprʔiit nkrʔe। New-Testament-Luke-010-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি তাত কুশলৰ পাত্ৰ থাকে, তেনেহলে তোমালোকৰ কুশল সেই লোকৰ ওপৰত থাকিব কিন্তু যদি তাত কুশলৰ পাত্ৰ নাই, তেনেহলে তোমালোকলৈ ঘূৰি আহিব।|jdi taat kushlrʔ paatrʔ thaakeʔ tenehle teaamaaleaakrʔ kushl sei leaakrʔ oprʔt thaakib kintu jdi taat kushlrʔ paatrʔ naaiʔ tenehle teaamaaleaaklai ɡhuurʔi aahib। Old-Testament-1-Samuel-014-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া চৌলে পুৰোহিতৰ লগত কথা পাতি আছিল, তেতিয়া পলেষ্টীয়াসকলৰ ছাউনিত একেৰাহে উত্তেজনা বৃদ্ধি হৈ গৈছিল। তাতে চৌলে পুৰোহিতক ক’লে, “আপোনাৰ হাত গুচাওক।”|jetijʔaa t͡ʃele purʔeaahitrʔ lɡt kthaa paati aat͡ʃhilʔ tetijʔaa plessttiijʔaasklrʔ t͡ʃhaaunit ekerʔaahe utteʒnaa brddhi hai ɡait͡ʃhil। taate t͡ʃele purʔeaahitk k’leʔ “aapeaanaarʔ haat ɡut͡ʃaaok।” Old-Testament-Nehemiah-013-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ, এই বিষয়ে মোক সোঁৱৰণ কৰক; আৰু মোৰ ঈশ্বৰৰ গৃহৰ অৰ্থে কৰা উত্তম কাৰ্যবোৰ মচি নেপেলাব।|he meaarʔ iishbrʔʔ ei bissjʔe meaak seaanrrʔnn krʔk; aarʔu meaarʔ iishbrʔrʔ ɡrhrʔ arʔthe krʔaa uttm kaarʔjbeaarʔ mt͡ʃi nepelaab। Old-Testament-Job-036-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ এইবোৰৰ দ্বাৰাই লোকবিলাকক শাসন কৰে, আৰু প্ৰচুৰ পৰিমাণে খোৱা বস্তু দান কৰে।|kijʔneaa teon eibeaarʔrʔ dbaarʔaai leaakbilaakk shaasn krʔeʔ aarʔu prʔt͡ʃurʔ prʔimaanne kheaaraa bstu daan krʔe। New-Testament-Luke-012-036|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু বিয়াৰ পৰা আহি দুৱাৰত টুকুৰিয়ালেই দুৱাৰ মেলি দিবলৈ নিজ নিজ প্ৰভুলৈ বাট চাই থকা মানুহবোৰৰ নিচিনা তোমালোকো হোৱা৷ + 12:36 মথি 24:36-51|aarʔu bijʔaarʔ prʔaa aahi duraarʔt ttukurʔijʔaalei duraarʔ meli diblai niʒ niʒ prʔbhulai baatt t͡ʃaai thkaa maanuhbeaarʔrʔ nit͡ʃinaa teaamaaleaakeaa heaaraa + mthi - New-Testament-Matthew-018-022|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “সাত বাৰলৈকে বুলি মই তোমাক নকওঁ; কিন্তু সাত সত্তৰ গুণ বাৰ বুলিহে কওঁ।|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “saat baarʔlaike buli mi teaamaak nkon; kintu saat sttrʔ ɡunn baarʔ bulihe kon। Old-Testament-Job-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ঈশ্বৰৰ পক্ষ হৈ অন্যায়ৰ কথা ক’বা নে? আৰু তেওঁৰ পক্ষ হৈ প্ৰবঞ্চনা-বাক্য বুলিবা নে?|teaamaaleaake iishbrʔrʔ pkss hai anjaajʔrʔ kthaa k’baa ne? aarʔu teonrʔ pkss hai prʔbnjt͡ʃnaa-baakj bulibaa ne? Old-Testament-2-Kings-025-010|und|SPEAKER_01_Assamese|দেহৰক্ষীৰ অধিনায়ক জনৰ অধীনত সকলো বেবিলনীয় সৈন্যদলে যিৰূচালেমৰ চাৰিওফালৰ দেৱাল ভাঙি পেলালে।|dehrʔkssiirʔ adhinaajʔk ʒnrʔ adhiint skleaa bebilniijʔ sainjdle jirʔuut͡ʃaalemrʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ deraal bhaanɡi pelaale। Old-Testament-Judges-016-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিন চিমচোন গাজা + 16:1 ফিলিষ্টইন বা পেলেষ্টাইন নগৰলৈ গৈছিল আৰু তাত এজনী বেশ্যা তিৰোতা দেখি তাইৰ ওচৰলৈ গ’ল।|edin t͡ʃimt͡ʃeaan ɡaaʒaa + philissttin baa pelessttaain nɡrʔlai ɡait͡ʃhil aarʔu taat eʒnii beshjaa tirʔeaataa dekhi taairʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-025-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ হৃদয়ৰ যাতনাৰ পৰা মোক মুক্ত কৰা; মোৰ নানা ক্লেশৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা।|meaarʔ hrdjʔrʔ jaatnaarʔ prʔaa meaak mukt krʔaa; meaarʔ naanaa kleshrʔ prʔaa meaak uddhaarʔ krʔaa। Old-Testament-1-Chronicles-012-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িম সকলৰ মাজত বিশ হাজাৰ আঠ শ যুদ্ধাৰু আছিল, তেওঁলোক নিজৰ পিতৃ পৰিয়ালত নামজ্বলা লোক আছিল।|iphrʔjʔim sklrʔ maaʒt bish haaʒaarʔ aatth sh juddhaarʔu aat͡ʃhilʔ teonleaak niʒrʔ pitr prʔijʔaalt naamʒblaa leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে যে মন-পালটন কৰিছে, তাৰ উপযুক্ত ফলেৰে ফলবান হওক। নিজৰ মনতে নাভাৱিব যে ‘অব্রাহাম আমাৰ পিতৃপুৰুষ’। কিয়নো মই আপোনালোকক কওঁ যে, এই শিলবোৰৰ পৰাও ঈশ্বৰে অব্রাহামৰ কাৰণে সন্তান উৎপন্ন কৰিব পাৰে।|aapeaanaaleaake je mn-paalttn krʔit͡ʃheʔ taarʔ upjukt phlerʔe phlbaan hok। niʒrʔ mnte naabhaarib je ‘abraahaam aamaarʔ pitrpurʔuss’। kijʔneaa mi aapeaanaaleaakk kon jeʔ ei shilbeaarʔrʔ prʔaao iishbrʔe abraahaamrʔ kaarʔnne sntaan uʔpnn krʔib paarʔe। New-Testament-1-Corinthians-007-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আপোনালোকে মোলৈ যি বিষয়ে লিখিছিল, সেই বিষয়ে উত্তৰ দিওঁ; এজন পুৰুষে বিয়া নকৰাই ভাল + 7:1 অৰ্থাৎ কোনো মহিলাৰ সৈতে যৌন সম্পৰ্ক নৰখাই ভাল। ;|etijʔaa aapeaanaaleaake meaalai ji bissjʔe likhit͡ʃhilʔ sei bissjʔe uttrʔ dion; eʒn purʔusse bijʔaa nkrʔaai bhaal + arʔthaaʔ keaaneaa mhilaarʔ saite jen smprʔk nrʔkhaai bhaal। ; Old-Testament-Numbers-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|গাদ ফৈদৰ পৰা দুৱেলৰ পুত্ৰ ইলিয়াচফ।|ɡaad phaidrʔ prʔaa durelrʔ putrʔ ilijʔaat͡ʃph। New-Testament-Acts-007-025|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচিয়ে ভাৱিছিল যে, তেওঁৰ স্বজাতীয় ভাই সকলে হয়তো বুজিব ঈশ্বৰে যে তেওঁৰ হতুৱাই তেওঁলোকক মুক্ত কৰিব কিন্তু তেওঁলোকে নুবুজিলে।|meaat͡ʃijʔe bhaarit͡ʃhil jeʔ teonrʔ sbʒaatiijʔ bhaai skle hjʔteaa buʒib iishbrʔe je teonrʔ hturaai teonleaakk mukt krʔib kintu teonleaake nubuʒile। Old-Testament-Genesis-021-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ সেই ল’ৰাৰ লগত থাকিল আৰু তেওঁ ডাঙৰ হ’বলৈ ধৰিলে। তেওঁ মৰুপ্রান্তৰত বাস কৰিলে আৰু এজন ধনুৰ্দ্ধৰ হ’ল।|iishbrʔ sei l’rʔaarʔ lɡt thaakil aarʔu teon ddaanɡrʔ h’blai dhrʔile। teon mrʔupraantrʔt baas krʔile aarʔu eʒn dhnurʔddhrʔ h’l। Old-Testament-Numbers-002-024|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমৰ ছাউনিৰ গণিত লোক, নিজ নিজ সৈন্যদল অনুসাৰে, সৰ্ব্বমুঠ আছিল এক লাখ আঠ হাজাৰ এশ জন। তেওঁলোকে তৃতীয় হৈ প্ৰস্থান কৰিব।|iphrʔjʔimrʔ t͡ʃhaaunirʔ ɡnnit leaakʔ niʒ niʒ sainjdl anusaarʔeʔ srʔbbmutth aat͡ʃhil ek laakh aatth haaʒaarʔ esh ʒn। teonleaake trtiijʔ hai prʔsthaan krʔib। Old-Testament-Genesis-050-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ লগত ৰথ, আৰু অশ্বাৰোহীসকল গ’ল। এইদৰে সকলো মিলি এটা অতি বৃহৎ দল হ’ল।|teonrʔ lɡt rʔthʔ aarʔu ashbaarʔeaahiiskl ɡ’l। eidrʔe skleaa mili ettaa ati brhʔ dl h’l। Old-Testament-Judges-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকৰ মাজত ভিন্ন দেশীয় যি দেৱতাবোৰ আছিল, সেইসকলো দূৰ কৰি তেওঁলোকে যিহোৱাৰ সেৱা কৰিলে; তাতে ইস্ৰায়েলৰ কষ্ট দেখি যিহোৱাই দূখ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaakrʔ maaʒt bhinn deshiijʔ ji dertaabeaarʔ aat͡ʃhilʔ seiskleaa duurʔ krʔi teonleaake jiheaaraarʔ seraa krʔile; taate isrʔaajʔelrʔ ksstt dekhi jiheaaraai duukh krʔile। Old-Testament-2-Samuel-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে হিব্ৰোণৰ পৰা অহাৰ পাছত, যিৰূচালেমত আন আন উপপত্নী আৰু পত্নীসমূহক ল’লে, তাতে দায়ূদলৈ আৰু অধিক পো আৰু জী জন্মিল।|daajʔuude hibrʔeaannrʔ prʔaa ahaarʔ paat͡ʃhtʔ jirʔuut͡ʃaalemt aan aan upptnii aarʔu ptniismuuhk l’leʔ taate daajʔuudlai aarʔu adhik peaa aarʔu ʒii ʒnmil। Old-Testament-Psalms-032-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেতিয়া দিনে ৰাতিয়ে মোৰ ওপৰত তোমাৰ হাত গধুৰ হৈ আছিল, মোৰ গাৰ শক্তি জহকালৰ তাপত যেনেকৈ হয়, তেনেকৈয়ে শুকাই গৈছিল। (চেলা)|kijʔneaa tetijʔaa dine rʔaatijʔe meaarʔ oprʔt teaamaarʔ haat ɡdhurʔ hai aat͡ʃhilʔ meaarʔ ɡaarʔ shkti ʒhkaalrʔ taapt jenekai hjʔʔ tenekaijʔe shukaai ɡait͡ʃhil। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Psalms-026-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ভৰি সমান ঠাইত থিয় হৈ আছে; মহা-সমাজবোৰৰ মাজত মই যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰিম।|meaarʔ bhrʔi smaan tthaait thijʔ hai aat͡ʃhe; mhaa-smaaʒbeaarʔrʔ maaʒt mi jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔim। Old-Testament-Job-006-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু শীতকাল হোৱামাত্ৰে সেইবোৰ লুপ্ত হয়, আৰু গ্রীষ্মকালত নিজ ঠাইৰ পৰা নাইকিয়া হয়।|kintu shiitkaal heaaraamaatrʔe seibeaarʔ lupt hjʔʔ aarʔu ɡriissmkaalt niʒ tthaairʔ prʔaa naaikijʔaa hjʔ। Old-Testament-2-Kings-020-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ নিজৰ সন্তান সকল, যিসকলক আপুনি জন্ম দিলে, তেওঁলোকক তেওঁলোকে লৈ যাব আৰু বেবিলনৰ ৰাজপ্রাসাদত তেওঁলোক নপুংসক হৈ থাকিব।”|aapeaanaarʔ niʒrʔ sntaan sklʔ jisklk aapuni ʒnm dileʔ teonleaakk teonleaake lai jaab aarʔu bebilnrʔ rʔaaʒpraasaadt teonleaak npunsk hai thaakib।” Old-Testament-Joshua-019-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ উত্তৰাধিকাৰৰ অঞ্চলত চৰা, ইষ্টায়োল, ঈৰ-চেমচ,|teonleaakrʔ uttrʔaadhikaarʔrʔ anjt͡ʃlt t͡ʃrʔaaʔ issttaajʔeaalʔ iirʔ-t͡ʃemt͡ʃʔ Old-Testament-Genesis-049-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰ বলৱান গাধ; সি দুটা গঁৰাল + 49:14 ‘দুটা গঁৰাল’ মানে হ’ল ‘দুটা বোজা’ৰ মাজত শোৱে।|it͡ʃaakhrʔ blraan ɡaadh; si duttaa ɡnrʔaal + ‘duttaa ɡnrʔaal’ maane h’l ‘duttaa beaaʒaa’rʔ maaʒt sheaare। Old-Testament-Genesis-035-028|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচহাক এশ আশী বছৰ জীয়াই আছিল।|it͡ʃhaak esh aashii bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-008-020|und|SPEAKER_01_Assamese|শস্য দোৱাৰ সময় অতীত হল; গুটি পৰিবৰ সময় শেষ হ’ল, কিন্তু আমি পৰিত্ৰাণ পোৱা নাই।|shsj deaaraarʔ smjʔ atiit hl; ɡutti prʔibrʔ smjʔ shess h’lʔ kintu aami prʔitrʔaann peaaraa naai। Old-Testament-Nehemiah-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যদ্দুৱাৰ পিতৃ যোনাথন, আৰু যোনাথনৰ পিতৃ যোয়াদা আছিল।|jdduraarʔ pitr jeaanaathnʔ aarʔu jeaanaathnrʔ pitr jeaajʔaadaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-023-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি তাক চেকনীৰে কোবোৱা, তেনেহ’লে তুমি তাৰ আত্মা চিয়োলৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবা।|tumi jdi taak t͡ʃekniirʔe keaabeaaraaʔ teneh’le tumi taarʔ aatmaa t͡ʃijʔeaalrʔ prʔaa rʔkssaa krʔibaa। Old-Testament-Leviticus-007-037|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰেই হোম-বলিৰ, ভক্ষ্য নৈবেদ্যৰ, পাপাৰ্থক বলিৰ, দোষাৰ্থক বলিৰ, নিযুক্তকৰণাৰ্থক বলিৰ আৰু মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ নিয়ম।”|eibeaarʔei heaam-blirʔʔ bhkssj naibedjrʔʔ paapaarʔthk blirʔʔ deaassaarʔthk blirʔʔ nijuktkrʔnnaarʔthk blirʔ aarʔu mnɡɡlaarʔthk blirʔ nijʔm।” Old-Testament-Psalms-119-079|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে তোমাক ভয় কৰে, তেওঁলোক মোলৈ ঘূৰক, যাতে তেওঁলোকে তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ জানিব।|jiskle teaamaak bhjʔ krʔeʔ teonleaak meaalai ɡhuurʔkʔ jaate teonleaake teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ ʒaanib। New-Testament-Ephesians-005-032|und|SPEAKER_00_Assamese|ই এক মহান গোপন সত্য, কিন্তু মই আচলতে খ্ৰীষ্ট আৰু তেওঁৰ মণ্ডলীৰ বিষয়েহে কৈছোঁ।|i ek mhaan ɡeaapn stjʔ kintu mi aat͡ʃlte khrʔiisstt aarʔu teonrʔ mnnddliirʔ bissjʔehe kait͡ʃheaan। Old-Testament-Numbers-018-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ মাজত বৰ্জিত কৰি দিয়া সকলো বস্তু তোমাৰেই হ’ব।|isrʔaajʔelrʔ maaʒt brʔʒit krʔi dijʔaa skleaa bstu teaamaarʔei h’b। Old-Testament-Job-031-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মোৰ মন গুপুতে মোহ গল, আৰু সেই দুয়োৰো উদ্দেশ্যে মোৰ মুখে হাতত চুমা খালে,|jdi meaarʔ mn ɡupute meaah ɡlʔ aarʔu sei dujʔeaarʔeaa uddeshje meaarʔ mukhe haatt t͡ʃumaa khaaleʔ New-Testament-Acts-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে আকাশলৈ একেথৰে চাই থাকোতে, হঠাৎ বগা বস্ত্ৰ পৰিধান কৰা দুজন লোক তেওঁলোকৰ ওচৰত থিয় হ’ল আৰু তেওঁলোকক কলে,|eidrʔe aakaashlai ekethrʔe t͡ʃaai thaakeaateʔ htthaaʔ bɡaa bstrʔ prʔidhaan krʔaa duʒn leaak teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt thijʔ h’l aarʔu teonleaakk kleʔ New-Testament-1-Corinthians-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া মই এই কথা কবলৈ বিচাৰিছোঁ যে, আপোনালোক প্রতিজনে কয় “মই পৌলৰ দলৰ” অথবা “মই আপল্লোৰ দলৰ” নাইবা “মই কৈফাৰ” + 1:12 কৈফা: পিতৰৰ নাম। বা “মই খ্রীষ্টৰ দলৰ।”|etijʔaa mi ei kthaa kblai bit͡ʃaarʔit͡ʃheaan jeʔ aapeaanaaleaak prtiʒne kjʔ “mi pelrʔ dlrʔ” athbaa “mi aaplleaarʔ dlrʔ” naaibaa “mi kaiphaarʔ” + kaiphaa pitrʔrʔ naam। baa “mi khriissttrʔ dlrʔ।” Old-Testament-2-Samuel-007-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সদাকাল তোমাৰ প্ৰজা হবৰ অৰ্থে তোমাৰ বাবে তোমাৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েল লোকক তুমি স্থাপন কৰিলা৷ আৰু হে যিহোৱা, তুমি তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ থ’লো।|aarʔu sdaakaal teaamaarʔ prʔʒaa hbrʔ arʔthe teaamaarʔ baabe teaamaarʔ prʔʒaa isrʔaajʔel leaakk tumi sthaapn krʔilaa aarʔu he jiheaaraaʔ tumi teonleaakrʔ iishbrʔ th’leaa। Old-Testament-Leviticus-013-038|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি কোনো পুৰুষ বা স্ত্ৰীৰ গাৰ ছালত ঠায়ে ঠায়ে বগা দাগ হয়,|aarʔu jdi keaaneaa purʔuss baa strʔiirʔ ɡaarʔ t͡ʃhaalt tthaajʔe tthaajʔe bɡaa daaɡ hjʔʔ Old-Testament-Job-012-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ডাঙৰীয়া সকলৰ ওপৰত অপমান বৰষায়, আৰু বলৱন্ত সকলৰ ককালৰ বান্ধোন ঢিলা কৰে।|teon ddaanɡrʔiijʔaa sklrʔ oprʔt apmaan brʔssaajʔʔ aarʔu blrnt sklrʔ kkaalrʔ baandheaan ddhilaa krʔe। Old-Testament-Proverbs-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাৰ কার্য কৰা কোনো লোকৰ কথা ভাবিলে আমি আনন্দিত হওঁ; কিন্তু দুষ্টবোৰৰ নাম লুপ্ত হ’ব।|stjtaarʔ kaarj krʔaa keaaneaa leaakrʔ kthaa bhaabile aami aanndit hon; kintu dussttbeaarʔrʔ naam lupt h’b। Old-Testament-Ezekiel-012-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰাতিপুৱাতে যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|paat͡ʃht rʔaatipuraate jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ New-Testament-Hebrews-007-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ই সুস্পষ্ট যে আমাৰ প্ৰভু যিহূদা ফৈদৰ পৰা আহিছে আৰু এই বংশৰ বিষয়ে পুৰোহিত হোৱাৰ বিষয়ে মোচিয়ে কেতিয়াও একো কোৱা নাই।|kaarʔnn i suspsstt je aamaarʔ prʔbhu jihuudaa phaidrʔ prʔaa aahit͡ʃhe aarʔu ei bnshrʔ bissjʔe purʔeaahit heaaraarʔ bissjʔe meaat͡ʃijʔe ketijʔaao ekeaa keaaraa naai। Old-Testament-Joshua-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যিহোচূৱাক ক’লে, “মই মোচিৰ লগত থকাৰ দৰে তোমাৰ লগতো যে আছোঁ, ইয়াক গোটেই ইস্ৰায়েলে জানিবৰ বাবে, মই আজি তেওঁলোকৰ দৃষ্টিত তোমাক গৌৰৱান্বিত কৰিম।|jiheaaraai jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ “mi meaat͡ʃirʔ lɡt thkaarʔ drʔe teaamaarʔ lɡteaa je aat͡ʃheaanʔ ijʔaak ɡeaattei isrʔaajʔele ʒaanibrʔ baabeʔ mi aaʒi teonleaakrʔ drssttit teaamaak ɡerʔraanbit krʔim। Old-Testament-Job-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বিচাৰি বিচাৰি তোমালোকৰ তত্ত্ব উলিয়ালে তোমালোকৰ মঙ্গল হ’ব নে? বা মানুহক ফাঁকি দিয়াৰ দৰে জানো তোমালোকে তেওঁক ফাঁকি দিব পাৰিবা?|teon bit͡ʃaarʔi bit͡ʃaarʔi teaamaaleaakrʔ tttb ulijʔaale teaamaaleaakrʔ mnɡɡl h’b ne? baa maanuhk phaanki dijʔaarʔ drʔe ʒaaneaa teaamaaleaake teonk phaanki dib paarʔibaa? Old-Testament-Leviticus-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই কেঁচা মঙহ যদি পুনৰায় বগা হৈ যায়, তেতিয়া তেওঁ পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ যাব।|aarʔu sei kent͡ʃaa mnɡh jdi punrʔaajʔ bɡaa hai jaajʔʔ tetijʔaa teon purʔeaahitrʔ ot͡ʃrʔlai jaab। Old-Testament-Job-034-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ মানুহৰ কথাত চকু দিয়ে, আৰু তাৰ সকলো গতি দেখে।|kijʔneaa teon maanuhrʔ kthaat t͡ʃku dijʔeʔ aarʔu taarʔ skleaa ɡti dekhe। Old-Testament-Isaiah-014-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এয়ে পৰিকল্পনা কৰিলে; তেওঁক কোনে বাধা দিব পাৰে? তেওঁৰ হাত দাঙিব; আৰু কোনে তাক তললৈ কৰিব পাৰিব?|kaarʔnn baahiniisklrʔ jiheaaraai ejʔe prʔiklpnaa krʔile; teonk keaane baadhaa dib paarʔe? teonrʔ haat daanɡib; aarʔu keaane taak tllai krʔib paarʔib? Old-Testament-Leviticus-021-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজ লোকসকলৰ মাজত নিজ বংশ অপবিত্ৰ নকৰিব, কিয়নো মই তেওঁক পবিত্ৰ কৰোঁতা যিহোৱা’।”|teon niʒ leaaksklrʔ maaʒt niʒ bnsh apbitrʔ nkrʔibʔ kijʔneaa mi teonk pbitrʔ krʔeaantaa jiheaaraa’।” Old-Testament-Numbers-029-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সপ্তম দিনা সাতোটা দমৰা গৰু, দুটা মতা মেৰ আৰু চৌধ্যটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি উৎসৰ্গ কৰিবা আৰু প্রত্যেকটি নিঘূণ পশু হ’ব লাগিব।|aarʔu sptm dinaa saateaattaa dmrʔaa ɡrʔuʔ duttaa mtaa merʔ aarʔu t͡ʃedhjttaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali uʔsrʔɡ krʔibaa aarʔu prtjektti niɡhuunn pshu h’b laaɡib। Old-Testament-Proverbs-012-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এলেহুৱাই নিজে ধৰা চিকাৰ নাৰান্ধে; কিন্তু পৰিশ্ৰমী লোকে মূল্যবান সম্পত্তি লাভ কৰে।|elehuraai niʒe dhrʔaa t͡ʃikaarʔ naarʔaandhe; kintu prʔishrʔmii leaake muuljbaan smptti laabh krʔe। Old-Testament-1-Kings-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰাতিপুৱা মই মোৰ ল’ৰাটিক পিয়াহ দিবলৈ উঠি দেখিলোঁ যে, সি মৰা৷ কিন্তু ৰাতিপুৱা মই ভালকৈ চাওঁতে দেখিলোঁ যে, সি মই জন্ম দিয়া ল’ৰাটি নহয়।”|paat͡ʃht rʔaatipuraa mi meaarʔ l’rʔaattik pijʔaah diblai utthi dekhileaan jeʔ si mrʔaa kintu rʔaatipuraa mi bhaalkai t͡ʃaaonte dekhileaan jeʔ si mi ʒnm dijʔaa l’rʔaatti nhjʔ।” Old-Testament-Genesis-025-007|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহাম মুঠ 175 বছৰ জীয়াই আছিল।|abrʔaahaam mutth bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-035-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে মোৰ অহিতে নিজ নিজ মুখেৰে গৰ্ব্ব কৰিলা; আৰু মোৰ বিৰুদ্ধে তোমালোকৰ বাক্য বঢ়ালা; তাক ময়েই শুনিলোঁ।|aarʔu teaamaaleaake meaarʔ ahite niʒ niʒ mukherʔe ɡrʔbb krʔilaa; aarʔu meaarʔ birʔuddhe teaamaaleaakrʔ baakj bddhʔaalaa; taak mjʔei shunileaan। New-Testament-Luke-014-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ভোজনৰ সময় হোৱাত, তেওঁ নিজৰ এজন দাসক পঠাই নিমন্ত্ৰিত সকলক ক’লে, ‘আহক, এতিয়া ভোজন যুগুত হৈছে’।|paat͡ʃht bheaaʒnrʔ smjʔ heaaraatʔ teon niʒrʔ eʒn daask ptthaai nimntrʔit sklk k’leʔ ‘aahkʔ etijʔaa bheaaʒn juɡut hait͡ʃhe’। New-Testament-Romans-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|নে আপুনি তেওঁৰ স্নেহশীল অনুগ্ৰহ, ধৈৰ্য আৰু চিৰসহিষ্ণুতাৰূপ ধন হেয়জ্ঞান কৰিছে? যি ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহে আপোনাক মন-পালটন কৰাৰ পথত লৈ যায়, সেই বিষয়ে আপুনি নাজানে নে?|ne aapuni teonrʔ snehshiil anuɡrʔhʔ dhairʔj aarʔu t͡ʃirʔshissnnutaarʔuup dhn hejʔʒnjaan krʔit͡ʃhe? ji iishbrʔrʔ anuɡrʔhe aapeaanaak mn-paalttn krʔaarʔ ptht lai jaajʔʔ sei bissjʔe aapuni naaʒaane ne? Old-Testament-2-Kings-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচাফটে ক’লে, “যিহোৱাৰ বাক্য তেওঁৰ ওচৰত আছে।” তাতে ইস্ৰায়েলৰ ৰজা, ইদোমৰ ৰজা আৰু যিহোচাফট ইলীচাৰ ওচৰলৈ নামি গ’ল।|jiheaat͡ʃaaphtte k’leʔ “jiheaaraarʔ baakj teonrʔ ot͡ʃrʔt aat͡ʃhe।” taate isrʔaajʔelrʔ rʔʒaaʔ ideaamrʔ rʔʒaa aarʔu jiheaat͡ʃaaphtt iliit͡ʃaarʔ ot͡ʃrʔlai naami ɡ’l। Old-Testament-Psalms-035-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোকে নিজ মুখ বহলকৈ মেলি কয়, “অহঃ অহঃ আমি নিজ চকুৰেই দেখিছোঁ।”|meaarʔ birʔuddhe teonleaake niʒ mukh bhlkai meli kjʔʔ “ahh ahh aami niʒ t͡ʃkurʔei dekhit͡ʃheaan।” Old-Testament-Exodus-032-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণে যেতিয়া এইবোৰ দেখিলে, তেতিয়া সেই দামুৰিটোৰ আগত এটা যজ্ঞবেদী নিৰ্মাণ কৰিলে; আৰু “কাইলৈ যিহোৱাৰ সন্মানৰ উদ্দেশ্যে উৎসৱ হ’ব”; এইবুলি তেওঁ ঘোষণা কৰিলে।|haarʔeaanne jetijʔaa eibeaarʔ dekhileʔ tetijʔaa sei daamurʔitteaarʔ aaɡt ettaa jʒnjbedii nirʔmaann krʔile; aarʔu “kaailai jiheaaraarʔ snmaanrʔ uddeshje uʔsr h’b”; eibuli teon ɡheaassnnaa krʔile। Old-Testament-Joshua-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে সকলো লোক পাৰ হোৱাৰ পাছত যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক লৈ পুৰোহিতসকল লোক সকলৰ সাক্ষাতে পাৰ হৈ গ’ল।|eidrʔe skleaa leaak paarʔ heaaraarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk lai purʔeaahitskl leaak sklrʔ saakssaate paarʔ hai ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ মাজত পিতৃৰ উলঙ্গতা প্ৰকাশ কৰে। তোমাৰ মাজ + 22:10 ত ঋতু-স্নান হোৱা স্ত্রীক বলাৎকাৰ কৰে।|teaamaarʔ maaʒt pitrrʔ ulnɡɡtaa prʔkaash krʔe। teaamaarʔ maaʒ + t rtu-snaan heaaraa striik blaaʔkaarʔ krʔe। Old-Testament-Proverbs-003-032|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ কুটিললোক যিহোৱাৰ ঘৃণনীয়; কিন্তু তেওঁ ন্যায়নিষ্ঠ সকলৰ লগত তেওঁৰ আস্থা থাকে।|kaarʔnn kuttilleaak jiheaaraarʔ ɡhrnnniijʔ; kintu teon njaajʔnisstth sklrʔ lɡt teonrʔ aasthaa thaake। Old-Testament-Leviticus-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাই মোচিৰ সৈতে কথা পাতি এইদৰে ক’লে,|paat͡ʃhe jiheaaraai meaat͡ʃirʔ saite kthaa paati eidrʔe k’leʔ Old-Testament-Psalms-055-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বন্ধুৱে নিজৰে সৈতে শান্তিৰে থকাসকলৰ বিৰুদ্ধে হাত উঠালে; তেওঁ নিজে কৰা নিয়মটি উলঙ্ঘন কৰিলে।|meaarʔ bndhure niʒrʔe saite shaantirʔe thkaasklrʔ birʔuddhe haat utthaale; teon niʒe krʔaa nijʔmtti ulnɡɡhn krʔile। New-Testament-Acts-021-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত আমি কেইদিনমান থাকোঁতে, যিহুদীয়াৰ পৰা আগাব নামেৰে এজন ভাববাদী আহিল।|taat aami keidinmaan thaakeaanteʔ jihudiijʔaarʔ prʔaa aaɡaab naamerʔe eʒn bhaabbaadii aahil। Old-Testament-Isaiah-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ভয়ৰ পৰা, আৰু তেওঁ ঐশ্বৰ্যৰ প্ৰতাপৰ পৰা তোমালোক শিলাময় ঠাইলৈ যোৱা আৰু মাটিত লুকুৱা।|jiheaaraarʔ bhjʔrʔ prʔaaʔ aarʔu teon aishbrʔjrʔ prʔtaaprʔ prʔaa teaamaaleaak shilaamjʔ tthaailai jeaaraa aarʔu maattit lukuraa। Old-Testament-Judges-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিৰ দ্বাৰাই ইস্রায়েলৰ ওপৰ-পিতৃসকলক যি আজ্ঞা দিছিল, তেওঁলোকে সেইবোৰ মানি চলে নে নাই তাক পৰীক্ষা কৰিবৰ অর্থে এই জাতিবোৰক ৰাখি থোৱা হৈছিল।|jiheaaraai meaat͡ʃirʔ dbaarʔaai israajʔelrʔ oprʔ-pitrsklk ji aaʒnjaa dit͡ʃhilʔ teonleaake seibeaarʔ maani t͡ʃle ne naai taak prʔiikssaa krʔibrʔ arthe ei ʒaatibeaarʔk rʔaakhi theaaraa hait͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মনচি বাৰ বছৰ বয়সত ৰজা হৈছিল আৰু তেওঁ যিৰূচালেমত পঁচপন্ন বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল; তেওঁৰ মাকৰ নাম আছিল হেফচীবা।|mnt͡ʃi baarʔ bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa hait͡ʃhil aarʔu teon jirʔuut͡ʃaalemt pnt͡ʃpnn bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil; teonrʔ maakrʔ naam aat͡ʃhil hepht͡ʃiibaa। New-Testament-Mark-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলে চাৰি + 2:3 মথি 9:2-17; লূক 5:19-39 জনে কঢ়িয়াই অনা এজন পক্ষাঘাত ৰোগীক যীচুৰ ওচৰলৈ আনিলে।|tetijʔaa leaak skle t͡ʃaarʔi + mthi -; luuk - ʒne kddhʔijʔaai anaa eʒn pkssaaɡhaat rʔeaaɡiik jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aanile। Old-Testament-Proverbs-014-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জন অবিশ্বাসী, তেওঁ নিজৰ আচৰণৰ ফল ভোগ কৰিব; কিন্তু ভাল লোকে তেওঁৰ যি আছে তাকেই পাব।|ji ʒn abishbaasiiʔ teon niʒrʔ aat͡ʃrʔnnrʔ phl bheaaɡ krʔib; kintu bhaal leaake teonrʔ ji aat͡ʃhe taakei paab। Old-Testament-1-Kings-017-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত এলিয়াই ল’ৰাটি লৈ ওপৰ কোঁঠালিৰ পৰা নামি আহি ঘৰৰ ভিতৰত সোমাই তাৰ মাতৃৰ হাতত শোধাই দি ক’লে, “চোৱা, তোমাৰ এই ল’ৰাটি জীৱিত আছে।”|taarʔ paat͡ʃht elijʔaai l’rʔaatti lai oprʔ keaantthaalirʔ prʔaa naami aahi ɡhrʔrʔ bhitrʔt seaamaai taarʔ maatrrʔ haatt sheaadhaai di k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ ei l’rʔaatti ʒiirit aat͡ʃhe।” Old-Testament-2-Samuel-022-033|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ মোৰ দৃঢ় আশ্ৰয়; তেওঁ সিদ্ধ লোকক নিজ পথত চলায়।|iishbrʔ meaarʔ drddhʔ aashrʔjʔ; teon siddh leaakk niʒ ptht t͡ʃlaajʔ। Old-Testament-Job-039-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অৰণ্যক তাৰ ঘৰ কৰিলোঁ, আৰু লোণা ভুমিক তাৰ নিবাসৰ ঠাই কৰিলোঁ।|mi arʔnnjk taarʔ ɡhrʔ krʔileaanʔ aarʔu leaannaa bhumik taarʔ nibaasrʔ tthaai krʔileaan। Old-Testament-Proverbs-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|“আৰু অলপ শুই থাকো, আৰু অলপ টোপনিয়াও, আৰু অলপ জিৰণী লবলৈ হাত সাৱটো”-|“aarʔu alp shui thaakeaaʔ aarʔu alp tteaapnijʔaaoʔ aarʔu alp ʒirʔnnii lblai haat saartteaa”- Old-Testament-2-Kings-020-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিচয়াই ওলাই গৈ ৰাজগৃহৰ চোতালৰ মাজ পোৱাৰ আগেয়েই তেওঁৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ এই বাক্য আহিল।|jit͡ʃjʔaai olaai ɡai rʔaaʒɡrhrʔ t͡ʃeaataalrʔ maaʒ peaaraarʔ aaɡejʔei teonrʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ ei baakj aahil। New-Testament-Matthew-013-039|und|SPEAKER_00_Assamese|যি শত্ৰুৱে সেইবোৰ সিঁচিলে, সি চয়তান; শস্য দোৱাৰ সময়েই এই জগতৰ শেষ সময় আৰু দাৱনী সকল স্বৰ্গৰ দূত।|ji shtrʔure seibeaarʔ sint͡ʃileʔ si t͡ʃjʔtaan; shsj deaaraarʔ smjʔei ei ʒɡtrʔ shess smjʔ aarʔu daarnii skl sbrʔɡrʔ duut। New-Testament-1-John-002-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে আপোনালোকক বিপথগামী কৰে, তেওঁলোকৰ প্ৰসংগতো মই আপোনালোকলৈ এইবোৰ কথা লিখিলোঁ।|ji skle aapeaanaaleaakk bipthɡaamii krʔeʔ teonleaakrʔ prʔsnɡteaa mi aapeaanaaleaaklai eibeaarʔ kthaa likhileaan। Old-Testament-Numbers-010-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে ইফ্ৰয়িমৰ ছাউনিৰ পতাকাৰ অধীনে থকা লোকসকলে নিজ নিজ সৈন্যদল অনুসাৰে প্ৰস্থান কৰিলে; আৰু অম্মীহূদৰ পুত্ৰ ইলীচামা তেওঁলোকৰ সেনাপতি আছিল।|paat͡ʃhe iphrʔjʔimrʔ t͡ʃhaaunirʔ ptaakaarʔ adhiine thkaa leaakskle niʒ niʒ sainjdl anusaarʔe prʔsthaan krʔile; aarʔu ammiihuudrʔ putrʔ iliit͡ʃaamaa teonleaakrʔ senaapti aat͡ʃhil। New-Testament-John-010-025|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “মই আপোনালোকক ক’লো, কিন্তু আপোনালোকেতো বিশ্বাসেই নকৰে; মোৰ পিতৃৰ নামেৰে মই যি সকলো কৰ্ম কৰিছোঁ, সেইবোৰেই মোৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিছে।|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “mi aapeaanaaleaakk k’leaaʔ kintu aapeaanaaleaaketeaa bishbaasei nkrʔe; meaarʔ pitrrʔ naamerʔe mi ji skleaa krʔm krʔit͡ʃheaanʔ seibeaarʔei meaarʔ bissjʔe saakssj dit͡ʃhe। New-Testament-Acts-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনাৰ লগে লগে অননিয়ই মাটিত পৰি প্ৰাণ ত্যাগ কৰিলে। যিবোৰ মানুহে এই কথা শুনিলে, তেওঁলোকে বৰ ভয় খালে।।|ei kthaa shunaarʔ lɡe lɡe annijʔi maattit prʔi prʔaann tjaaɡ krʔile। jibeaarʔ maanuhe ei kthaa shunileʔ teonleaake brʔ bhjʔ khaale।। Old-Testament-1-Chronicles-001-048|und|SPEAKER_01_Assamese|চম্নাৰ যেতিয়া মৃত্যু হ’ল, তেতিয়া তেওঁৰ সলনি ফৰাৎ নদীৰ ওচৰৰ ৰহোবোতীয়া চৌলে ৰাজত্ব কৰিছিল।|t͡ʃmnaarʔ jetijʔaa mrtju h’lʔ tetijʔaa teonrʔ slni phrʔaaʔ ndiirʔ ot͡ʃrʔrʔ rʔheaabeaatiijʔaa t͡ʃele rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-105-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক তেওঁৰ দাস অব্ৰাহামৰ বংশধৰ, + 105:6 ইস্রায়েল জাতি (1 বংশাৱলী 16:13) তেওঁৰ মনোনীত যাকোবৰ সন্তান।|teaamaaleaak teonrʔ daas abrʔaahaamrʔ bnshdhrʔʔ + israajʔel ʒaati ( bnshaarlii ) teonrʔ mneaaniit jaakeaabrʔ sntaan। New-Testament-John-010-032|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক উত্তৰ দিলে, “পিতৃৰ পৰা অনেক ভাল কৰ্ম কৰি মই আপোনালোকক দেখুৱালোঁ; সেইবোৰৰ কোন কৰ্মৰ কাৰণে আপোনালোকে মোক শিল দলিয়াই মাৰিব বিছাৰিছে?”|jiit͡ʃure teonleaakk uttrʔ dileʔ “pitrrʔ prʔaa anek bhaal krʔm krʔi mi aapeaanaaleaakk dekhuraaleaan; seibeaarʔrʔ keaan krʔmrʔ kaarʔnne aapeaanaaleaake meaak shil dlijʔaai maarʔib bit͡ʃhaarʔit͡ʃhe?” Old-Testament-Isaiah-051-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা,যি জনাই ঢৌবোৰে গর্জ্জন কৰিবৰ বাবে, সাগৰক আন্দোলিত কৰে, তেওঁৰেই নাম বাহিনীসকলৰ যিহোৱা।|kaarʔnn mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraaʔji ʒnaai ddhebeaarʔe ɡrʒʒn krʔibrʔ baabeʔ saaɡrʔk aandeaalit krʔeʔ teonrʔei naam baahiniisklrʔ jiheaaraa। Old-Testament-Psalms-119-047|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আজ্ঞাবোৰত মই সন্তোষ পাওঁ; কাৰণ মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ ভাল পাওঁ।|teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔt mi snteaass paaon; kaarʔnn mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ bhaal paaon। Old-Testament-Song-of-Songs-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ এজনী সৰু ভনী আছে, তাইৰ আজিলৈকে বুকু উঠা নাই; যি দিনা তাইক বিবাহৰ প্রস্তাৱ দিব, আমি সেই ভনীৰ কাৰণে কি কৰিব পাৰোঁ?|aamaarʔ eʒnii srʔu bhnii aat͡ʃheʔ taairʔ aaʒilaike buku utthaa naai; ji dinaa taaik bibaahrʔ prstaar dibʔ aami sei bhniirʔ kaarʔnne ki krʔib paarʔeaan? Old-Testament-1-Kings-019-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ এটা গুহালৈ গৈ তাতে ৰাতিটো থাকিল। তেতিয়া তেওঁৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল আৰু তেওঁক ক’লে, “হে এলিয়া, তুমি ইয়াত কি কৰিছা?”|teon ettaa ɡuhaalai ɡai taate rʔaatitteaa thaakil। tetijʔaa teonrʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahil aarʔu teonk k’leʔ “he elijʔaaʔ tumi ijʔaat ki krʔit͡ʃhaa?” Old-Testament-Psalms-119-058|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ সমস্ত চিত্তেৰে তোমাৰ অনুগ্ৰহ বিচাৰিছোঁ; তোমাৰ বাক্য অনুসাৰে তুমি মোলৈ কৃপা কৰা।|mi meaarʔ smst t͡ʃitterʔe teaamaarʔ anuɡrʔh bit͡ʃaarʔit͡ʃheaan; teaamaarʔ baakj anusaarʔe tumi meaalai krpaa krʔaa। New-Testament-Galatians-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত প্রভুৰ ভায়েক যাকোবৰ বাহিৰে আন কোনো পাঁচনি পদ পোৱা লোকক মই দেখা নাপালোঁ।|taat prbhurʔ bhaajʔek jaakeaabrʔ baahirʔe aan keaaneaa paant͡ʃni pd peaaraa leaakk mi dekhaa naapaaleaan। Old-Testament-Deuteronomy-028-037|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আপোনালোকক যি সকলো জাতিৰ মাজলৈ লৈ যাব, সেইসকলৰ মাজত আপোনালোক এক ত্রাস, প্রবাদ আৰু বিদ্ৰূপৰ বিষয় হ’ব।|jiheaaraai aapeaanaaleaakk ji skleaa ʒaatirʔ maaʒlai lai jaabʔ seisklrʔ maaʒt aapeaanaaleaak ek traasʔ prbaad aarʔu bidrʔuuprʔ bissjʔ h’b। New-Testament-2-Corinthians-008-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া সেই কাৰ্য সিদ্ধ কৰক৷ যেনেকৈ ইচ্ছা আৰু প্ৰস্তুততা আছিল, তেনেকৈ শক্তি অনুসাৰে সেই কার্য সিদ্ধও কৰক৷|etijʔaa sei kaarʔj siddh krʔk jenekai it͡ʃt͡ʃhaa aarʔu prʔstuttaa aat͡ʃhilʔ tenekai shkti anusaarʔe sei kaarj siddho krʔk Old-Testament-Daniel-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সেই দৰ্শনত দেখিলোঁ যে, মই এলম প্ৰদেশৰ চুচন ৰাজকোঁঠত আছিলোঁ; আৰু সেই দৰ্শনত দেখিলোঁ যে মই উলয় নদীৰ পাৰত আছিলোঁ।|mi sei drʔshnt dekhileaan jeʔ mi elm prʔdeshrʔ t͡ʃut͡ʃn rʔaaʒkeaanttht aat͡ʃhileaan; aarʔu sei drʔshnt dekhileaan je mi uljʔ ndiirʔ paarʔt aat͡ʃhileaan। New-Testament-1-Corinthians-011-034|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আপোনালোকৰ গোট খোৱাটো যেন দণ্ডৰ কাৰণ নহয়, এই কাৰণে কোনো জনৰ ভোক লাগে যদি, তেওঁ ঘৰতে খাওক। অৱশিষ্ট কথাবোৰৰ বিষয়ে, মই গ’লেহে দিহা দিম।|aarʔu aapeaanaaleaakrʔ ɡeaatt kheaaraatteaa jen dnnddrʔ kaarʔnn nhjʔʔ ei kaarʔnne keaaneaa ʒnrʔ bheaak laaɡe jdiʔ teon ɡhrʔte khaaok। arshisstt kthaabeaarʔrʔ bissjʔeʔ mi ɡ’lehe dihaa dim। Old-Testament-Jeremiah-050-022|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশত ৰণৰ আৰু মহাসংহাৰৰ শব্দ শুনা গৈছে।|desht rʔnnrʔ aarʔu mhaasnhaarʔrʔ shbd shunaa ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|চকুৰ মণিৰ দৰেই তুমি মোৰ ৰক্ষক হোৱা; তুমি মোক তোমাৰ ডেউকাৰ ছাঁত লুকুৱাই ৰাখা;|t͡ʃkurʔ mnnirʔ drʔei tumi meaarʔ rʔkssk heaaraa; tumi meaak teaamaarʔ ddeukaarʔ t͡ʃhaant lukuraai rʔaakhaa; Old-Testament-Isaiah-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ক্ৰোধ কৰা নাই; অহ, কাঁইটীয়া বন আৰু কাঁইট গছৰ হাবি, যুদ্ধত মই তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে গলে! মই সেইবোৰক একেলগে দগ্ধ কৰিম।|mi krʔeaadh krʔaa naai; ahʔ kaanittiijʔaa bn aarʔu kaanitt ɡt͡ʃhrʔ haabiʔ juddht mi teonleaakrʔ birʔuddhe ɡle! mi seibeaarʔk ekelɡe dɡdh krʔim। New-Testament-Luke-009-038|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত মানুহবোৰৰ মাজৰ পৰা এজনে ৰিঙিয়াই ক’লে, “হে গুৰু, মই মিনতি কৰোঁ, মোৰ ল’ৰালৈ দৃষ্টি কৰক; কিয়নো সি মোৰ একেটি ল’ৰা।|sei smjʔt maanuhbeaarʔrʔ maaʒrʔ prʔaa eʒne rʔinɡijʔaai k’leʔ “he ɡurʔuʔ mi minti krʔeaanʔ meaarʔ l’rʔaalai drsstti krʔk; kijʔneaa si meaarʔ eketti l’rʔaa। Old-Testament-Genesis-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পুত্ৰ ইচহাকৰ জন্মৰ সময়ত অব্ৰাহামৰ বয়স হৈছিল এশ বছৰ।|putrʔ it͡ʃhaakrʔ ʒnmrʔ smjʔt abrʔaahaamrʔ bjʔs hait͡ʃhil esh bt͡ʃhrʔ। Old-Testament-2-Samuel-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে ৰজাই চৌলৰ দাস সেই চীবাক মতাই ক’লে, “মই তোমাৰ প্ৰভুৰ পুত্ৰক, চৌলৰ আৰু তেওঁৰ সকলো বংশৰ সৰ্ব্বস্বকে দিলোঁ।|paat͡ʃhe rʔʒaai t͡ʃelrʔ daas sei t͡ʃiibaak mtaai k’leʔ “mi teaamaarʔ prʔbhurʔ putrʔkʔ t͡ʃelrʔ aarʔu teonrʔ skleaa bnshrʔ srʔbbsbke dileaan। Old-Testament-2-Samuel-022-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সন্মুখত থকা দীপ্তিৰ পৰা জ্বলন্ত আঙঠা ওলাই পৰিল।|teonrʔ snmukht thkaa diiptirʔ prʔaa ʒblnt aanɡtthaa olaai prʔil। Old-Testament-Jeremiah-050-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁবিলাকে এই ফাললৈ মুখ কৰি চিয়োনৰ বিষয়ে সুধিব আৰু ক’ব যে আহা, আমি পাহৰিব নোৱাৰা চিৰকলীয়া এটি নিয়মেৰে যিহোৱাত আসক্ত হওঁ।|teonbilaake ei phaallai mukh krʔi t͡ʃijʔeaanrʔ bissjʔe sudhib aarʔu k’b je aahaaʔ aami paahrʔib neaaraarʔaa t͡ʃirʔkliijʔaa etti nijʔmerʔe jiheaaraat aaskt hon। New-Testament-2-Peter-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ক’ব, “আমাৰ পিতৃৰ আগমণৰ প্ৰতিজ্ঞা কি হ’ল? কাৰণ আমি জানো আমাৰ পিতৃপুৰুষ মৰাৰ সময়ৰ পৰা, এনে কি সৃষ্টিৰ অাদিৰে পৰা একেদৰেই ঘটি আছে৷”|teonleaake k’bʔ “aamaarʔ pitrrʔ aaɡmnnrʔ prʔtiʒnjaa ki h’l? kaarʔnn aami ʒaaneaa aamaarʔ pitrpurʔuss mrʔaarʔ smjʔrʔ prʔaaʔ ene ki srssttirʔ aaadirʔe prʔaa ekedrʔei ɡhtti aat͡ʃhe” Old-Testament-Genesis-046-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে ৰাতি দৰ্শনত ইস্ৰায়েলৰ লগত কথা ক’লে; তেওঁ ক’লে, “যাকোব, হে যাকোব।” যাকোবে ক’লে, “এয়া মই আছোঁ।”|iishbrʔe rʔaati drʔshnt isrʔaajʔelrʔ lɡt kthaa k’le; teon k’leʔ “jaakeaabʔ he jaakeaab।” jaakeaabe k’leʔ “ejʔaa mi aat͡ʃheaan।” Old-Testament-Proverbs-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রজ্ঞাই জানো নকয়? সুবুদ্ধিয়ে জানো উচ্চস্বৰে নকয়?|prʒnjaai ʒaaneaa nkjʔ? subuddhijʔe ʒaaneaa ut͡ʃt͡ʃsbrʔe nkjʔ? New-Testament-Matthew-025-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে যি জনে দুই গাগৰি পাইছিল, তেৱোঁ পুনৰ দুই গাগৰি লাভ উলিয়ালে।|seidrʔe ji ʒne dui ɡaaɡrʔi paait͡ʃhilʔ tereaan punrʔ dui ɡaaɡrʔi laabh ulijʔaale। Old-Testament-2-Kings-015-031|und|SPEAKER_01_Assamese|পেকহৰ আন্যান্য বৃত্তান্ত, তেওঁৰ সকলো কাৰ্যৰ কথা “ইস্ৰায়েলৰ ৰজাবিলাকৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত লিখা আছে। যিহূদাৰ ৰজা যোথম|pekhrʔ aanjaanj brttaantʔ teonrʔ skleaa kaarʔjrʔ kthaa “isrʔaajʔelrʔ rʔʒaabilaakrʔ itihaas” pustkkhnt likhaa aat͡ʃhe। jihuudaarʔ rʔʒaa jeaathm Old-Testament-Psalms-073-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো চোৱা, তোমাৰ পৰা দূৰৈত থকা লোকসকলৰ সর্বনাশ হ’ব; তোমাক এৰি অবিশ্বাসী হোৱা সকলোকে তুমি ধ্বংস কৰিবা।|kijʔneaa t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ prʔaa duurʔait thkaa leaaksklrʔ srbnaash h’b; teaamaak erʔi abishbaasii heaaraa skleaake tumi dhbns krʔibaa। New-Testament-Colossians-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি নিজ সৃষ্টিকৰ্ত্তাৰ প্ৰতিমূৰ্তিৰ দৰে, তত্ব জ্ঞানৰ কাৰণে নতুন কৰোঁৱা হৈ আছে, + 3:10 ইফি 4:22-24৷ সেই নতুন পুৰুষক বস্ত্ৰ স্ৱৰূপে পিন্ধিলে৷|aarʔu ji niʒ srssttikrʔttaarʔ prʔtimuurʔtirʔ drʔeʔ ttb ʒnjaanrʔ kaarʔnne ntun krʔeaanraa hai aat͡ʃheʔ + iphi - sei ntun purʔussk bstrʔ srrʔuupe pindhile Old-Testament-Numbers-020-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইদোমৰ ৰজাই ইস্ৰায়েলক নিজ অঞ্চলৰ মাজেদি যাবলৈ অনুমতি দিবলৈ অমান্তি হ’ল। সেইবাবেই ইস্ৰায়েল তেওঁৰ পৰা ঘুৰি আন বাটেদি গ’ল।|eidrʔe ideaamrʔ rʔʒaai isrʔaajʔelk niʒ anjt͡ʃlrʔ maaʒedi jaablai anumti diblai amaanti h’l। seibaabei isrʔaajʔel teonrʔ prʔaa ɡhurʔi aan baattedi ɡ’l। Old-Testament-Genesis-002-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ঈশ্বৰ যিহোৱাই মানুহলৈ গভীৰ টোপনি আনিলে; তাতে তেওঁ গভীৰ টোপনি গ’ল। তেতিয়া ঈশ্বৰ যিহোৱাই তেওঁৰ এডাল কামী-হাড় উলিয়াই সেই ঠাই মঙহেৰে পুৰালে।|sejʔe iishbrʔ jiheaaraai maanuhlai ɡbhiirʔ tteaapni aanile; taate teon ɡbhiirʔ tteaapni ɡ’l। tetijʔaa iishbrʔ jiheaaraai teonrʔ eddaal kaamii-haaddʔ ulijʔaai sei tthaai mnɡherʔe purʔaale। New-Testament-Hebrews-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে আন এঠাইত কৈছে: “তুমি চিৰকালৰ কাৰণে মল্কিচেদকৰ + 5:6 মল্কিচেদক: অব্রাহামৰ সময়ত এই নামৰ এজন পুৰোহিত আৰু ৰজা আছিল। ৰীতি অনুসাৰে হোৱা এজন পুৰোহিত।” + 5:6 গীত 110:4|seidrʔe aan etthaait kait͡ʃhe “tumi t͡ʃirʔkaalrʔ kaarʔnne mlkit͡ʃedkrʔ + mlkit͡ʃedk abraahaamrʔ smjʔt ei naamrʔ eʒn purʔeaahit aarʔu rʔʒaa aat͡ʃhil। rʔiiti anusaarʔe heaaraa eʒn purʔeaahit।” + ɡiit Old-Testament-Exodus-025-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পেয় নৈবেদ্যৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ কাঁহি, চামুচ, জাৰ আৰু বাটি গঢ়াবা। এই সকলোকে শুদ্ধ সোণেৰে গঢ়াবা।|pejʔ naibedjrʔ baabe bjrhaarʔ krʔiblai kaanhiʔ t͡ʃaamut͡ʃʔ ʒaarʔ aarʔu baatti ɡddhʔaabaa। ei skleaake shuddh seaannerʔe ɡddhʔaabaa। Old-Testament-2-Samuel-023-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়াই এই বীৰত্বপূৰ্ণ কাৰ্যবোৰ কৰিলে আৰু তেওঁ সেই তিনি জন বীৰৰ লগে লগে তেওঁৰো নাম হ’ল।|jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaai ei biirʔtbpuurʔnn kaarʔjbeaarʔ krʔile aarʔu teon sei tini ʒn biirʔrʔ lɡe lɡe teonrʔeaa naam h’l। New-Testament-Romans-008-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যে ঈশ্বৰৰ সন্তান, এই বিষয়ে পবিত্ৰ আত্মাই নিজে আমাৰ আত্মাৰ সৈতে সাক্ষ্য দিয়ে।|aami je iishbrʔrʔ sntaanʔ ei bissjʔe pbitrʔ aatmaai niʒe aamaarʔ aatmaarʔ saite saakssj dijʔe। Old-Testament-Numbers-026-053|und|SPEAKER_01_Assamese|“নামৰ সংখ্যা অনুসাৰে উত্তৰাধিকাৰৰ অৰ্থে এই লোকসকলৰ মাজত দেশ ভাগ কৰা হ’ব।|“naamrʔ snkhjaa anusaarʔe uttrʔaadhikaarʔrʔ arʔthe ei leaaksklrʔ maaʒt desh bhaaɡ krʔaa h’b। Old-Testament-Psalms-031-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ শিলা, আৰু মোৰ দুৰ্গ; এই হেতুকে তোমাৰ নামৰ কাৰণে তুমি মোৰ পথ-দৰ্শক হৈ মোক চলাই নিবা।|tumi meaarʔ shilaaʔ aarʔu meaarʔ durʔɡ; ei hetuke teaamaarʔ naamrʔ kaarʔnne tumi meaarʔ pth-drʔshk hai meaak t͡ʃlaai nibaa। Old-Testament-Isaiah-014-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আড়ম্বৰ আৰু তোমাৰ নেবল যন্ত্ৰৰ বাদ্য চিয়োললৈ নমোৱা হ’ল, তোমাৰ চাৰিওফালে পোকবোৰ সিঁচৰিত হ’ল, আৰু কেঁচুবোৰে তোমাক ঢাকিলে।’|teaamaarʔ aaddʔmbrʔ aarʔu teaamaarʔ nebl jntrʔrʔ baadj t͡ʃijʔeaallai nmeaaraa h’lʔ teaamaarʔ t͡ʃaarʔiophaale peaakbeaarʔ sint͡ʃrʔit h’lʔ aarʔu kent͡ʃubeaarʔe teaamaak ddhaakile।’ New-Testament-Luke-008-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যাওঁতে যাওঁতে, তেওঁৰ টোপনি আহিল; আৰু সেই সময়তে সৰোবৰত ধুমুহা বতাহ বলিবলৈ ধৰিলে, তাতে ঢৌত পানী সোমাই থকাত, তেওঁলোক সঙ্কটত পৰিল।|kintu jaaonte jaaonteʔ teonrʔ tteaapni aahil; aarʔu sei smjʔte srʔeaabrʔt dhumuhaa btaah bliblai dhrʔileʔ taate ddhet paanii seaamaai thkaatʔ teonleaak snɡkttt prʔil। Old-Testament-Jeremiah-031-029|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনবোৰত কোনো এজন লোকে এনে কথা নকব, ‘পিতৃসকলে টেঙা দ্ৰাক্ষা গুটি খালে, কিন্তু পুতেকসকলৰ দাঁত টেঙালে।’|sei dinbeaarʔt keaaneaa eʒn leaake ene kthaa nkbʔ ‘pitrskle ttenɡaa drʔaakssaa ɡutti khaaleʔ kintu puteksklrʔ daant ttenɡaale।’ Old-Testament-Ezra-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|অজগদৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা এক হাজাৰ দুশ বাইশ জন।|aʒɡdrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa ek haaʒaarʔ dush baaish ʒn। New-Testament-Hebrews-010-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি জানো, তেওঁ কৈছে, “প্ৰতিশোধ লোৱা মোৰ কৰ্ম, মইহে প্ৰতিফল দিম;” আৰু কৈছে, “প্ৰভুৱে নিজৰ লোক সকলৰ সোধ-বিচাৰ কৰিব৷”|kijʔneaa aami ʒaaneaaʔ teon kait͡ʃheʔ “prʔtisheaadh leaaraa meaarʔ krʔmʔ mihe prʔtiphl dim;” aarʔu kait͡ʃheʔ “prʔbhure niʒrʔ leaak sklrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔib” Old-Testament-Proverbs-029-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া দুষ্টলোক বৃদ্ধি হয়, তেতিয়া অপৰাধো বৃদ্ধি হয়; কিন্তু যি সকলে ন্যায় কাৰ্য কৰে, তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ পতন দেখা পাই।|jetijʔaa dussttleaak brddhi hjʔʔ tetijʔaa aprʔaadheaa brddhi hjʔ; kintu ji skle njaajʔ kaarʔj krʔeʔ teonleaake teonleaakrʔ ptn dekhaa paai। Old-Testament-1-Chronicles-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|চীমোনৰ সন্তান অম্নোন, ৰিম্না, বিন-হানন, আৰু তীলোন। যিচীৰ পুত্র জোহেৎ আৰু বিনজোহেৎ।|t͡ʃiimeaanrʔ sntaan amneaanʔ rʔimnaaʔ bin-haannʔ aarʔu tiileaan। jit͡ʃiirʔ putr ʒeaaheʔ aarʔu binʒeaaheʔ। Old-Testament-Amos-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ৰজা আৰু তেওঁলোকৰ অধিকাৰীসকলক একেলগে বন্দী কৰি লৈ যোৱা হ’ব।”|teonleaakrʔ rʔʒaa aarʔu teonleaakrʔ adhikaarʔiisklk ekelɡe bndii krʔi lai jeaaraa h’b।” Old-Testament-2-Kings-006-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীচাই ক’লে, “ভয় নকৰিবা; কিয়নো আমাৰ লগত থকাসকল তেওঁলোকৰ লগত থকাসকলতকৈ অধিক।”|iliit͡ʃaai k’leʔ “bhjʔ nkrʔibaa; kijʔneaa aamaarʔ lɡt thkaaskl teonleaakrʔ lɡt thkaaskltkai adhik।” Old-Testament-Jeremiah-051-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তাৰ অহিতে জাতিবিলাকক, মাদিয়া দেশৰ ৰজাবিলাকক, তাৰ শাসনকৰ্ত্তা আৰু সকলো দেশাধ্যক্ষবিলাকক আৰু তেওঁবিলাকৰ ৰাজ্যৰ সমস্ত দেশৰ লোকক যুগুত কৰা।|teaamaaleaake taarʔ ahite ʒaatibilaakkʔ maadijʔaa deshrʔ rʔʒaabilaakkʔ taarʔ shaasnkrʔttaa aarʔu skleaa deshaadhjkssbilaakk aarʔu teonbilaakrʔ rʔaaʒjrʔ smst deshrʔ leaakk juɡut krʔaa। Old-Testament-Jeremiah-023-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সপোন দেখা ভাববাদীয়ে সপোনৰ কথা কওঁক, আৰু মোৰ বাক্য পোৱা জনে মোৰ বাক্য বিশ্বাসেৰে কওঁক; যিহোৱাই কৈছে, ধানৰ মাজত খেৰ কি?|speaan dekhaa bhaabbaadiijʔe speaanrʔ kthaa konkʔ aarʔu meaarʔ baakj peaaraa ʒne meaarʔ baakj bishbaaserʔe konk; jiheaaraai kait͡ʃheʔ dhaanrʔ maaʒt kherʔ ki? Old-Testament-2-Chronicles-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকে নিজৰ সকলো চিত্তেৰে সকলো মনেৰে নিজৰ ওপৰ পিতৃসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক বিচাৰিবলৈ এটি নিয়ম কৰিলে৷|aarʔu teonleaake niʒrʔ skleaa t͡ʃitterʔe skleaa mnerʔe niʒrʔ oprʔ pitrsklrʔ iishbrʔ jiheaaraak bit͡ʃaarʔiblai etti nijʔm krʔile Old-Testament-Jeremiah-049-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পিতৃহীন সন্তানসকলক এৰা, ময়েই সিহঁতক জীয়াই ৰাখিম; আৰু তোমাৰ বিধৱাবিলাকে মোত ভাৰসা কৰক।|teaamaarʔ pitrhiin sntaansklk erʔaaʔ mjʔei sihntk ʒiijʔaai rʔaakhim; aarʔu teaamaarʔ bidhraabilaake meaat bhaarʔsaa krʔk। Old-Testament-Proverbs-018-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়ালৈকে বিপক্ষ জন আহি তেওঁক প্রশ্ন নকৰে; তেতিয়ালৈকে গোচৰত প্ৰথমে উপস্থিত হোৱা জন নিৰ্দোষী যেন বোধ হয়;|jetijʔaalaike bipkss ʒn aahi teonk prshn nkrʔe; tetijʔaalaike ɡeaat͡ʃrʔt prʔthme upsthit heaaraa ʒn nirʔdeaassii jen beaadh hjʔ; Old-Testament-Psalms-065-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, চিয়োনত প্ৰশংসাই তোমালৈ অপেক্ষা কৰি আছে; তোমালৈ সঙ্কল্প সিদ্ধ কৰা হব।|he iishbrʔʔ t͡ʃijʔeaant prʔshnsaai teaamaalai apekssaa krʔi aat͡ʃhe; teaamaalai snɡklp siddh krʔaa hb। Old-Testament-Proverbs-019-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ অজ্ঞানতাই তেওঁৰ জীৱন ধ্বংস কৰে; আৰু তেওঁৰ হৃদয় যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে ক্রোধাম্বিত হয়।|maanuhrʔ aʒnjaantaai teonrʔ ʒiirn dhbns krʔe; aarʔu teonrʔ hrdjʔ jiheaaraarʔ birʔuddhe kreaadhaambit hjʔ। New-Testament-Ephesians-005-024|und|SPEAKER_00_Assamese|মণ্ডলী যেনেকৈ খ্ৰীষ্টৰ বশীভূত, তেনেকৈ সকলো বিষয়ত ভাৰ্যা সকলো নিজ নিজ স্বামীৰ বশীভূত হওক।|mnnddlii jenekai khrʔiissttrʔ bshiibhuutʔ tenekai skleaa bissjʔt bhaarʔjaa skleaa niʒ niʒ sbaamiirʔ bshiibhuut hok। New-Testament-James-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কালিলৈ কি ঘটিব, সেই বিষয়ে আপোনালোকে নাজানে আৰু আপোনালোকৰ জীৱন নো কি? কিয়নো এখন্তেক দেখা পোৱা হৈ পাছত দেখা নোপোৱা যি ভাপ, আপোনালোক সেই ভাপ স্বৰূপ৷|kintu kaalilai ki ɡhttibʔ sei bissjʔe aapeaanaaleaake naaʒaane aarʔu aapeaanaaleaakrʔ ʒiirn neaa ki? kijʔneaa ekhntek dekhaa peaaraa hai paat͡ʃht dekhaa neaapeaaraa ji bhaapʔ aapeaanaaleaak sei bhaap sbrʔuup Old-Testament-Psalms-042-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শত্ৰুবোৰে যেতিয়া মোক ঠাট্টা কৰি কৈ থাকে যে “তোমাৰ ঈশ্বৰ ক’ত আছে” তেতিয়া মোৰ এনে হ’য় যেন মোৰ শৰীৰৰ অস্থিবোৰ গুড়া হৈ গৈছে।|meaarʔ shtrʔubeaarʔe jetijʔaa meaak tthaattttaa krʔi kai thaake je “teaamaarʔ iishbrʔ k’t aat͡ʃhe” tetijʔaa meaarʔ ene h’jʔ jen meaarʔ shrʔiirʔrʔ asthibeaarʔ ɡuddʔaa hai ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Daniel-002-039|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ পাছত, আন এটা ৰাজ্য আহিব, যি আপোনাতকৈ নিকৃষ্ট হ’ব; আৰু তাৰ পাছত পিতলৰ দৰে আন এক তৃতীয় ৰাজ্য আহিব, সেয়ে গোটেই পৃথিৱীত শাসন কৰিব।|aapeaanaarʔ paat͡ʃhtʔ aan ettaa rʔaaʒj aahibʔ ji aapeaanaatkai nikrsstt h’b; aarʔu taarʔ paat͡ʃht pitlrʔ drʔe aan ek trtiijʔ rʔaaʒj aahibʔ sejʔe ɡeaattei prthiriit shaasn krʔib। New-Testament-Luke-015-013|und|SPEAKER_00_Assamese|অলপ দিনৰ পাছত, সেই জন সৰু পুতেকে সকলো গোটাই দূৰ দেশলৈ যাত্ৰা কৰি তাত লম্পট আচৰণ কৰি সকলো সম্পত্তি অপব্যয় কৰিলে।|alp dinrʔ paat͡ʃhtʔ sei ʒn srʔu puteke skleaa ɡeaattaai duurʔ deshlai jaatrʔaa krʔi taat lmptt aat͡ʃrʔnn krʔi skleaa smptti apbjjʔ krʔile। Old-Testament-Exodus-012-047|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ গোটেই সমাজে তাক পালন কৰিব।|isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei smaaʒe taak paaln krʔib। Old-Testament-Proverbs-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে দুষ্টতাৰূপ পিঠা ভোজন কৰে, আৰু উপদ্ৰৱৰূপ দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰে।|kaarʔnn teonleaake dusstttaarʔuup pitthaa bheaaʒn krʔeʔ aarʔu updrʔrrʔuup drʔaakssaarʔs paan krʔe। Old-Testament-Song-of-Songs-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ প্ৰিয়া, তুমি তিৰ্চা নগৰৰ নিচিনা সুন্দৰী, যিৰূচালেমৰ নিচিনা মনোৰম, মোক সম্পূর্ণকৈ বিমুগ্ধ কৰিছা।|he meaarʔ prʔijʔaaʔ tumi tirʔt͡ʃaa nɡrʔrʔ nit͡ʃinaa sundrʔiiʔ jirʔuut͡ʃaalemrʔ nit͡ʃinaa mneaarʔmʔ meaak smpuurnnkai bimuɡdh krʔit͡ʃhaa। New-Testament-Matthew-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ স্বামী যোচেফ এজন ধাৰ্মিক লোক হোৱাত মৰিয়মক মানুহৰ আগত নিন্দাৰ পাত্ৰ কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰি, গুপুতে ত্যাগ কৰিবলৈ মন কৰিলে।|teonrʔ sbaamii jeaat͡ʃeph eʒn dhaarʔmik leaak heaaraat mrʔijʔmk maanuhrʔ aaɡt nindaarʔ paatrʔ krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔiʔ ɡupute tjaaɡ krʔiblai mn krʔile। Old-Testament-Proverbs-014-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো কোনো পথ মানুহৰ দৃষ্টিত সৰল বোধ হয়; কিন্তু শেষত সেয়ে মৃত্যুৰ পথ।|keaaneaa keaaneaa pth maanuhrʔ drssttit srʔl beaadh hjʔ; kintu shesst sejʔe mrtjurʔ pth। New-Testament-Revelation-008-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই তৰাৰ নাম নাগদানা৷ + 8:11 যিৰি 9:13-15 তাতে জলৰ তিনি ভাগৰ এভাগ নাগদানা হ’ল আৰু পানী তিতা হোৱাত সেই পানীৰ কাৰণে অনেক মানুহ মৰিল।|sei trʔaarʔ naam naaɡdaanaa + jirʔi - taate ʒlrʔ tini bhaaɡrʔ ebhaaɡ naaɡdaanaa h’l aarʔu paanii titaa heaaraat sei paaniirʔ kaarʔnne anek maanuh mrʔil। New-Testament-Luke-011-045|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত বিধান পণ্ডিত এজনে উত্তৰ দি যীচুক ক’লে, “হে গুৰু আপুনি যিবোৰ কথা কৈছে সেই কথাবোৰে আমাক অপমান কৰে।”|sei smjʔt bidhaan pnnddit eʒne uttrʔ di jiit͡ʃuk k’leʔ “he ɡurʔu aapuni jibeaarʔ kthaa kait͡ʃhe sei kthaabeaarʔe aamaak apmaan krʔe।” New-Testament-Romans-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতৰ সকলো পথত বিনাশ আৰু দূৰ্দশা হয়৷|sihntrʔ skleaa ptht binaash aarʔu duurʔdshaa hjʔ Old-Testament-Hosea-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েল, তুমি মোৰ বিপক্ষে অর্থাৎ তোমালোকৰ সহায়কাৰী + 13:9 তোমাৰ সহায়কাৰী মোৰ লগত আছে। ৰ বিপক্ষে থকাৰ কাৰণে মই তোমাক বিনাশ কৰিম,|he isrʔaajʔelʔ tumi meaarʔ bipksse arthaaʔ teaamaaleaakrʔ shaajʔkaarʔii + teaamaarʔ shaajʔkaarʔii meaarʔ lɡt aat͡ʃhe। rʔ bipksse thkaarʔ kaarʔnne mi teaamaak binaash krʔimʔ Old-Testament-Nehemiah-007-062|und|SPEAKER_01_Assamese|দলায়াৰ, টোবিয়াৰ, আৰু নকোদাৰ বংশধৰসকল ছশ বিয়াল্লিশ জন।|dlaajʔaarʔʔ tteaabijʔaarʔʔ aarʔu nkeaadaarʔ bnshdhrʔskl t͡ʃhsh bijʔaallish ʒn। Old-Testament-Numbers-022-039|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলিয়মে বালাকৰ লগত আহি কিৰিয়ৎ-হুচোৎ পালেহি।|bilijʔme baalaakrʔ lɡt aahi kirʔijʔʔ-hut͡ʃeaaʔ paalehi। Old-Testament-Ezekiel-022-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যি দিনা তোমাৰ প্ৰতিশোধ ল’ম, সেইদিনা তোমাৰ হৃদয়ে সহি থাকিব পাৰিব নে? বা তোমাৰ হাত সবল হ’ব নে? মই, যিহোৱাই ইয়াক ক’লোঁ আৰু মই ইয়াক সিদ্ধও কৰিম।|mi ji dinaa teaamaarʔ prʔtisheaadh l’mʔ seidinaa teaamaarʔ hrdjʔe shi thaakib paarʔib ne? baa teaamaarʔ haat sbl h’b ne? miʔ jiheaaraai ijʔaak k’leaan aarʔu mi ijʔaak siddho krʔim। Old-Testament-Psalms-018-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ নাকৰ পৰা ধোঁৱা ওলাই ওপৰলৈ উঠিল, তেওঁৰ মুখৰ পৰা গ্ৰাসকাৰী জুই ওলাই আহিল; তেওঁৰ মুখৰ জুইৰ পৰা আঙঠা ওলাই জ্বলি থাকিল।|teonrʔ naakrʔ prʔaa dheaanraa olaai oprʔlai utthilʔ teonrʔ mukhrʔ prʔaa ɡrʔaaskaarʔii ʒui olaai aahil; teonrʔ mukhrʔ ʒuirʔ prʔaa aanɡtthaa olaai ʒbli thaakil। New-Testament-Hebrews-011-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ পাপৰ অলপদিনীয়া সুখভোগ কৰাতকৈ, ঈশ্বৰৰ লোকৰ লগত দুখভোগ কৰাকে মনোনীত কৰিলে,|kijʔneaa teon paaprʔ alpdiniijʔaa sukhbheaaɡ krʔaatkaiʔ iishbrʔrʔ leaakrʔ lɡt dukhbheaaɡ krʔaake mneaaniit krʔileʔ New-Testament-Matthew-023-033|und|SPEAKER_00_Assamese|হে সৰ্পগণ, কালসৰ্পৰ বংশ, আপোনালোকে নো কেনেকৈ নৰকৰ সোধ-বিচাৰৰ পৰা সাৰিব?|he srʔpɡnnʔ kaalsrʔprʔ bnshʔ aapeaanaaleaake neaa kenekai nrʔkrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ prʔaa saarʔib? New-Testament-Romans-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকৰ ওপৰত পাপক প্ৰভুত্ব কৰিবলৈ নিদিব + 6:14 গালা 5:18; 1 যো 3:8, 9; কাৰণ আপোনালোক বিধানৰ অধীন নহয়, কিন্তু অনুগ্ৰহৰহে অধীন হৈ আছে।|kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ oprʔt paapk prʔbhutb krʔiblai nidib + ɡaalaa ; jeaa ʔ ; kaarʔnn aapeaanaaleaak bidhaanrʔ adhiin nhjʔʔ kintu anuɡrʔhrʔhe adhiin hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-119-139|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ উৎসাহে মোক গ্ৰাস কৰিছে; কাৰণ মোৰ শত্ৰুবোৰে তোমাৰ বাক্যবোৰ পাহৰিলে।|teaamaarʔ uʔsaahe meaak ɡrʔaas krʔit͡ʃhe; kaarʔnn meaarʔ shtrʔubeaarʔe teaamaarʔ baakjbeaarʔ paahrʔile। Old-Testament-1-Kings-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়া, হে মোৰ প্ৰভু মহাৰাজ, চাওঁক, আপুনি নজনাকৈয়েই অদোনীয়া ৰজা হ’ল৷|kintu etijʔaaʔ he meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒʔ t͡ʃaaonkʔ aapuni nʒnaakaijʔei adeaaniijʔaa rʔʒaa h’l Old-Testament-Leviticus-020-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক মোৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ হব লাগে; কিয়নো মই যিহোৱা পবিত্ৰ আৰু তোমালোক মোৰ হবলৈ মই তোমালোকক আন জাতিৰ পৰা পৃথক বেলেগ কৰিলোঁ।|teaamaaleaak meaarʔ uddeshje pbitrʔ hb laaɡe; kijʔneaa mi jiheaaraa pbitrʔ aarʔu teaamaaleaak meaarʔ hblai mi teaamaaleaakk aan ʒaatirʔ prʔaa prthk beleɡ krʔileaan। New-Testament-John-017-010|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ সকলো বস্তু তোমাৰ আৰু যি যি তোমাৰ, সেই সকলোৱেই মোৰ; মই তোমাৰ যোগেদিয়েই সেইবোৰত মহিমান্বিত হৈছোঁ।|meaarʔ skleaa bstu teaamaarʔ aarʔu ji ji teaamaarʔʔ sei skleaarei meaarʔ; mi teaamaarʔ jeaaɡedijʔei seibeaarʔt mhimaanbit hait͡ʃheaan। New-Testament-Hebrews-010-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা পালন কৰি প্ৰতিজ্ঞাৰ ফল যেন পায়, তাৰ বাবে আপোনালোকৰ ধৈৰ্যৰ প্ৰয়োজন আছে।|kijʔneaa aapeaanaaleaake iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa paaln krʔi prʔtiʒnjaarʔ phl jen paajʔʔ taarʔ baabe aapeaanaaleaakrʔ dhairʔjrʔ prʔjʔeaaʒn aat͡ʃhe। Old-Testament-Deuteronomy-015-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ নগৰৰ দুৱাৰৰ ভিতৰত তাক খাব। শুচি আৰু অশুচি সকলো লোকে সমানে কৃষ্ণসাৰ বা হৰিণাৰ মাংস খোৱাৰ দৰে তাক খাব পাৰিব।|aapeaanaarʔ nɡrʔrʔ duraarʔrʔ bhitrʔt taak khaab। shut͡ʃi aarʔu ashut͡ʃi skleaa leaake smaane krssnnsaarʔ baa hrʔinnaarʔ maans kheaaraarʔ drʔe taak khaab paarʔib। New-Testament-Colossians-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে আপোনালোকৰ কাৰণেও আশা-ধনৰ বিষয় স্বৰ্গত সাঁচি থোৱা হৈছে৷ আপোনালোকৰ মাজত উপস্থিত হোৱা শুভবাৰ্তাৰূপ সত্যতাৰ বাক্য প্ৰথমে শুনিলে;|seidrʔe aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnneo aashaa-dhnrʔ bissjʔ sbrʔɡt saant͡ʃi theaaraa hait͡ʃhe aapeaanaaleaakrʔ maaʒt upsthit heaaraa shubhbaarʔtaarʔuup stjtaarʔ baakj prʔthme shunile; Old-Testament-Leviticus-004-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে নিজ আঙুলিৰে সেই পাপাৰ্থক বলিৰ অলপ তেজ লৈ, হোমবেদীৰ শিঙত লগাব; আৰু অৱশিষ্ট তেজ খিনি হোমবেদিৰ মূলত ঢালি দিব।|tetijʔaa purʔeaahite niʒ aanɡulirʔe sei paapaarʔthk blirʔ alp teʒ laiʔ heaambediirʔ shinɡt lɡaab; aarʔu arshisstt teʒ khini heaambedirʔ muult ddhaali dib। Old-Testament-Isaiah-033-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কোলাহল শব্দত লোক সমূহ পলাব; আপুনি যেতিয়া উঠিব তেতিয়া জাতিবোৰ চিন্ন ভিন্ন হ’ব।|keaalaahl shbdt leaak smuuh plaab; aapuni jetijʔaa utthib tetijʔaa ʒaatibeaarʔ t͡ʃinn bhinn h’b। Old-Testament-Psalms-073-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শৰীৰ আৰু হৃদয় দুয়োটা পৰাজিত হ’ল; কিন্তু ঈশ্বৰ চিৰকাললৈকে মোৰ মনৰ শক্তি + 73:26 শিলা।|meaarʔ shrʔiirʔ aarʔu hrdjʔ dujʔeaattaa prʔaaʒit h’l; kintu iishbrʔ t͡ʃirʔkaallaike meaarʔ mnrʔ shkti + shilaa। Old-Testament-Psalms-103-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই তোমাৰ জীৱন বিনাশৰ পৰা মুক্ত কৰে, যি জনাই অসীম দয়া আৰু নানা প্ৰকাৰ কৰুণাৰ মুকুটেৰে তোমাক বিভূষিত + 103:4 আশীর্বাদ কৰে কৰে,|ji ʒnaai teaamaarʔ ʒiirn binaashrʔ prʔaa mukt krʔeʔ ji ʒnaai asiim djʔaa aarʔu naanaa prʔkaarʔ krʔunnaarʔ mukutterʔe teaamaak bibhuussit + aashiirbaad krʔe krʔeʔ Old-Testament-Job-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁ মোৰ ওচৰেদি যায়, কিন্তু মই নেদেখোঁ; তেওঁ মোৰ সম্মুখেদি গমন কৰে, তথাপি মই তেওঁক অনুভৱ নকৰোঁ।|t͡ʃeaaraaʔ teon meaarʔ ot͡ʃrʔedi jaajʔʔ kintu mi nedekheaan; teon meaarʔ smmukhedi ɡmn krʔeʔ tthaapi mi teonk anubhr nkrʔeaan। Old-Testament-Numbers-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|চীনয় মৰুপ্রান্তত যিহোৱাই মোচিক কৈছিল। তেওঁ কৈছিল,|t͡ʃiinjʔ mrʔupraantt jiheaaraai meaat͡ʃik kait͡ʃhil। teon kait͡ʃhilʔ Old-Testament-Isaiah-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সেই চিৰাফসকলৰ মাজৰ এজনে যজ্ঞবেদিৰ পৰা চেপেনাৰে এটুকুৰা জ্বলি থকা আঙঠা হাতত লৈ মোৰ ওচৰলৈ উড়ি আহিল।|taarʔ paat͡ʃht sei t͡ʃirʔaaphsklrʔ maaʒrʔ eʒne jʒnjbedirʔ prʔaa t͡ʃepenaarʔe ettukurʔaa ʒbli thkaa aanɡtthaa haatt lai meaarʔ ot͡ʃrʔlai uddʔi aahil। Old-Testament-Numbers-007-056|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূপেৰে পূৰ হৈ থকা দহ চেকল জোখৰ সোণৰ এটা পিয়লাও আনিছিল।|teon dhuuperʔe puurʔ hai thkaa dh t͡ʃekl ʒeaakhrʔ seaannrʔ ettaa pijʔlaao aanit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-097-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ ন্যায় বিচাৰৰ কাৰণে চিয়োন আনন্দিত হৈছে, যিহূদাৰ জীয়ৰীসকল উল্লাসিত হৈছে।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔrʔ kaarʔnne t͡ʃijʔeaan aanndit hait͡ʃheʔ jihuudaarʔ ʒiijʔrʔiiskl ullaasit hait͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল মোচিহে মোৰ ওচৰলৈ আহিব। আন লোকসকল ওচৰলৈ আহিব নালাগে; বা লোকসকল তেওঁৰ লগত ওপৰলৈ উঠি আহিব নালাগে।”|kerl meaat͡ʃihe meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahib। aan leaakskl ot͡ʃrʔlai aahib naalaaɡe; baa leaakskl teonrʔ lɡt oprʔlai utthi aahib naalaaɡe।” Old-Testament-Jeremiah-036-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিৰিমিয়াই নেৰিয়াৰ পুত্ৰ বাৰুকক মাতি আনিলত, যিৰিমিয়াক কোৱা যিহোৱাৰ সকলো বাক্য বাৰূকে তেওঁৰ মুখৰ পৰা সেই নুৰিওৱা পুথিখনত লিখিলে।|tetijʔaa jirʔimijʔaai nerʔijʔaarʔ putrʔ baarʔukk maati aaniltʔ jirʔimijʔaak keaaraa jiheaaraarʔ skleaa baakj baarʔuuke teonrʔ mukhrʔ prʔaa sei nurʔioraa puthikhnt likhile। Old-Testament-Isaiah-063-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ প্ৰতিকাৰ সাধিবৰ দিনলৈ মই চালোঁ, আৰু মোৰ মুক্ত কৰিব লগা বছৰ উপস্থিত হৈছিল।|kaarʔnn prʔtikaarʔ saadhibrʔ dinlai mi t͡ʃaaleaanʔ aarʔu meaarʔ mukt krʔib lɡaa bt͡ʃhrʔ upsthit hait͡ʃhil। New-Testament-Acts-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে পিতৰ আৰু যোহনক ধৰিলে আৰু তেতিয়া সন্ধিয়া সময় হোৱা বাবে, পাছদিনা পুৱা নোহোৱালৈকে কাৰাগাৰত বন্দী কৰি থলে।|teonleaake pitrʔ aarʔu jeaahnk dhrʔile aarʔu tetijʔaa sndhijʔaa smjʔ heaaraa baabeʔ paat͡ʃhdinaa puraa neaaheaaraalaike kaarʔaaɡaarʔt bndii krʔi thle। New-Testament-Philippians-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|শেষতে, হে ভাই সকল, যি যি সত্য, আদৰণীয়, ন্যায়, শুদ্ধ, প্ৰেমময়, আৰু সুখ্যাতিযুক্ত যি কোনো সদগুণ আৰু যি কোনো প্ৰশংসাযুক্ত, সেইবোৰ বিষয় আলোচনা কৰক।|shessteʔ he bhaai sklʔ ji ji stjʔ aadrʔnniijʔʔ njaajʔʔ shuddhʔ prʔemmjʔʔ aarʔu sukhjaatijukt ji keaaneaa sdɡunn aarʔu ji keaaneaa prʔshnsaajuktʔ seibeaarʔ bissjʔ aaleaat͡ʃnaa krʔk। Old-Testament-2-Chronicles-017-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোকে ৰজাৰ পৰিচৰ্যা কৰিছিল আৰু এওঁলোকৰ বাহিৰেও ৰজাই যিহূদাৰ সকলো ফালে গড়েৰে আবৃত নগৰবোৰত সেনাপতিসকলক ৰাখিছিল।|eonleaake rʔʒaarʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔit͡ʃhil aarʔu eonleaakrʔ baahirʔeo rʔʒaai jihuudaarʔ skleaa phaale ɡddʔerʔe aabrt nɡrʔbeaarʔt senaaptisklk rʔaakhit͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোচাফটে ক’লে, “আমি উপদেশ বিচৰা অর্থে যিহোৱাৰ এনে কোনো ভাববাদী ইয়াত আছে নে?”|kintu jiheaat͡ʃaaphtte k’leʔ “aami updesh bit͡ʃrʔaa arthe jiheaaraarʔ ene keaaneaa bhaabbaadii ijʔaat aat͡ʃhe ne?” Old-Testament-Jeremiah-023-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ভাববাদীক এইদৰে ক’বা, ‘যিহোৱাই তোমাক কি উত্তৰ দিলে? বা যিহোৱাই কি কলে?’|tumi bhaabbaadiik eidrʔe k’baaʔ ‘jiheaaraai teaamaak ki uttrʔ dile? baa jiheaaraai ki kle?’ New-Testament-1-Corinthians-012-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ আমি ইহুদী হওঁ বা গ্ৰীক হওঁ, দাস হওঁ বা স্বাধীন হওঁ, সকলোৱেই এক শৰীৰ হবলৈ এক আত্মাত বাপ্তাইজিত হ’লোঁ; আৰু সকলোৱে এক আত্মা পান কৰিবলৈ পালোঁ।|kaarʔnn aami ihudii hon baa ɡrʔiik honʔ daas hon baa sbaadhiin honʔ skleaarei ek shrʔiirʔ hblai ek aatmaat baaptaaiʒit h’leaan; aarʔu skleaare ek aatmaa paan krʔiblai paaleaan। Old-Testament-Psalms-038-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমাৰ কাঁড়বোৰে মোক বিন্ধিছে, তোমাৰ হাতে মোক বৰকৈ হেঁচি ধৰিছে।|kijʔneaa teaamaarʔ kaanddʔbeaarʔe meaak bindhit͡ʃheʔ teaamaarʔ haate meaak brʔkai hent͡ʃi dhrʔit͡ʃhe। Old-Testament-Jeremiah-030-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ পৰা যিৰিমিয়ালৈ অহা বাক্য এই আৰু ক’লে,|jiheaaraarʔ prʔaa jirʔimijʔaalai ahaa baakj ei aarʔu k’leʔ New-Testament-Mark-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচু পুনৰ নাম-ঘৰত সোমাল; আৰু তাত হাত শুকাই যোৱা ৰোগী এজন আছিল।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu punrʔ naam-ɡhrʔt seaamaal; aarʔu taat haat shukaai jeaaraa rʔeaaɡii eʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Jonah-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া হে যিহোৱা, মিনতি কৰোঁ, আপুনি মোৰ প্ৰাণ লওক; কিয়নো মই জীয়াই থকাতকৈ মৰি যোৱাই ভাল।”|etijʔaa he jiheaaraaʔ minti krʔeaanʔ aapuni meaarʔ prʔaann lok; kijʔneaa mi ʒiijʔaai thkaatkai mrʔi jeaaraai bhaal।” New-Testament-Romans-010-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ই কি কয়? “সেই বাক্য তোমাৰ ওচৰত, তোমাৰ মুখত আৰু তোমাৰ হৃদয়তে আছে৷” সেয়ে আমি ঘোষণা কৰা বিশ্বাসৰ বাক্য৷|kintu i ki kjʔ? “sei baakj teaamaarʔ ot͡ʃrʔtʔ teaamaarʔ mukht aarʔu teaamaarʔ hrdjʔte aat͡ʃhe” sejʔe aami ɡheaassnnaa krʔaa bishbaasrʔ baakj New-Testament-Matthew-016-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে পিতৰৰ ফালে ঘূৰি চাই তেওঁ ক’লে, “মোৰ আগৰ পৰা দূৰ হ চয়তান; তই মোৰ পথৰ বিঘিনি স্বৰূপ, তই ঈশ্বৰৰ কথা নাভাবি, মানুহৰ কথাহে ভাবিছ।”|kintu jiit͡ʃure pitrʔrʔ phaale ɡhuurʔi t͡ʃaai teon k’leʔ “meaarʔ aaɡrʔ prʔaa duurʔ h t͡ʃjʔtaan; ti meaarʔ pthrʔ biɡhini sbrʔuupʔ ti iishbrʔrʔ kthaa naabhaabiʔ maanuhrʔ kthaahe bhaabit͡ʃh।” New-Testament-John-014-012|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক অতি স্বৰূপকৈ কওঁ, মই যি যি কাৰ্য কৰোঁ, মোক বিশ্বাস কৰা জনেও তেনেকুৱা কাৰ্য কৰিব আৰু তাতকৈয়ো মহৎ মহৎ কাৰ্য কৰিব; কিয়নো মই পিতৃৰ ওচৰলৈ যাওঁ।|mi teaamaaleaakk ati sbrʔuupkai konʔ mi ji ji kaarʔj krʔeaanʔ meaak bishbaas krʔaa ʒneo tenekuraa kaarʔj krʔib aarʔu taatkaijʔeaa mhʔ mhʔ kaarʔj krʔib; kijʔneaa mi pitrrʔ ot͡ʃrʔlai jaaon। New-Testament-Matthew-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আচোৰৰ পুত্ৰ চাদোক; চাদোকৰ পুত্ৰ আখীম৷ আখীমৰ পুত্ৰ ইলীহূদ;|aat͡ʃeaarʔrʔ putrʔ t͡ʃaadeaak; t͡ʃaadeaakrʔ putrʔ aakhiim aakhiimrʔ putrʔ iliihuud; Old-Testament-Judges-018-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়ালৈকে চীলোত ঈশ্বৰৰ গৃহ আছিল, তেতিয়ালৈকে তেওঁলোকে আপোনালোকৰ কাৰণে, মীখাই নিৰ্ম্মাণ কৰা সেই কটা-মুৰ্ত্তি স্থাপন কৰি ৰাখিলে।|jetijʔaalaike t͡ʃiileaat iishbrʔrʔ ɡrh aat͡ʃhilʔ tetijʔaalaike teonleaake aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnneʔ miikhaai nirʔmmaann krʔaa sei kttaa-murʔtti sthaapn krʔi rʔaakhile। New-Testament-Matthew-005-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি আদালতত তোমাৰ ওপৰত গোচৰ তৰি তোমাৰ চোলা ল’ব খোজে, তেনেহলে তেওঁক তোমাৰ চাদৰখনো এৰি দিবা।|keaaneaare jdi aadaaltt teaamaarʔ oprʔt ɡeaat͡ʃrʔ trʔi teaamaarʔ t͡ʃeaalaa l’b kheaaʒeʔ tenehle teonk teaamaarʔ t͡ʃaadrʔkhneaa erʔi dibaa। Old-Testament-Genesis-024-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক স্বর্গ আৰু পৃথিৱীৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামেৰে শপত দিছো। এই যি কনানীয়া লোকৰ মাজত বাস কৰিছোঁ, তুমি মোৰ পুত্ৰৰ বিয়াৰ বাবে ইহঁতৰ কোনো ছোৱালী নানিবা,|mi teaamaak sbrɡ aarʔu prthiriirʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ naamerʔe shpt dit͡ʃheaa। ei ji knaaniijʔaa leaakrʔ maaʒt baas krʔit͡ʃheaanʔ tumi meaarʔ putrʔrʔ bijʔaarʔ baabe ihntrʔ keaaneaa t͡ʃheaaraalii naanibaaʔ New-Testament-Matthew-026-027|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ পান-পাত্ৰকো লৈ স্তুতি কৰি, তেওঁলোকক দি ক’লে, “লোৱা, তোমালোকে সকলোৱে পান কৰা;|paat͡ʃht teon paan-paatrʔkeaa lai stuti krʔiʔ teonleaakk di k’leʔ “leaaraaʔ teaamaaleaake skleaare paan krʔaa; Old-Testament-Nahum-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই নীনবি শুদা আৰু উচ্ছন্ন; প্রতিজনৰ ভয়ত মন পমি গৈছে আৰু আঁঠুৱে আঁঠুৱে লগালগি হৈছে, সকলোৰে বেদনা, আৰু সকলোৰে মুখ বিবৰ্ণ হৈছে।|sei niinbi shudaa aarʔu ut͡ʃt͡ʃhnn; prtiʒnrʔ bhjʔt mn pmi ɡait͡ʃhe aarʔu aantthure aantthure lɡaalɡi hait͡ʃheʔ skleaarʔe bednaaʔ aarʔu skleaarʔe mukh bibrʔnn hait͡ʃhe। New-Testament-Philippians-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে স্বৰ্গত, পৃথিৱীত আৰু পৃথিৱীৰ তলত নিবাস কৰা সকলোৱে + 2:10 প্ৰ 5:13 যীচুৰ নামত আঁঠু লয় + 2:10 যিচ 45:23৷|jaate sbrʔɡtʔ prthiriit aarʔu prthiriirʔ tlt nibaas krʔaa skleaare + prʔ jiit͡ʃurʔ naamt aantthu ljʔ + jit͡ʃ Old-Testament-Isaiah-063-014|und|SPEAKER_01_Assamese|উপত্যকালৈ নামি যোৱা পশুৰ জাকৰ দৰে যিহোৱাৰ আত্মাই তেওঁলোকক জিৰণি দিছিল; নিজৰ নামৰ প্রশংসা কৰিবলৈ তুমি তোমাৰ লোকসকলক লৈ আহিছিলা।|uptjkaalai naami jeaaraa pshurʔ ʒaakrʔ drʔe jiheaaraarʔ aatmaai teonleaakk ʒirʔnni dit͡ʃhil; niʒrʔ naamrʔ prshnsaa krʔiblai tumi teaamaarʔ leaaksklk lai aahit͡ʃhilaa। New-Testament-Mark-012-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা যেতিয়া পুনৰায় উঠে, তেতিয়া তেওঁলোকে বিয়া নকৰাই বা বিয়া দিয়াও নহয়, কিন্তু স্বৰ্গত থকা দূতৰ নিচিনা হয়।”|kijʔneaa teonleaake mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa jetijʔaa punrʔaajʔ uttheʔ tetijʔaa teonleaake bijʔaa nkrʔaai baa bijʔaa dijʔaao nhjʔʔ kintu sbrʔɡt thkaa duutrʔ nit͡ʃinaa hjʔ।” Old-Testament-Leviticus-024-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ স্বদেশীয় আৰু বিদেশীয় উভয়ৰ কাৰণে একে ৰূপবিধি হ’ব; কিয়নো মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা’।”|teaamaaleaakrʔ sbdeshiijʔ aarʔu bideshiijʔ ubhjʔrʔ kaarʔnne eke rʔuupbidhi h’b; kijʔneaa mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa’।” New-Testament-Mark-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|‘তোমাৰ সকলো পাপ ক্ষমা হ’ল’ নাইবা ‘উঠা, তোমাৰ শয্যা তুলি লৈ খোজকাঢ়ি যোৱা’; এই দুটা কথাৰ মাজত পক্ষাঘাত ৰোগীজনক কোনটো কবলৈ উজু?|‘teaamaarʔ skleaa paap kssmaa h’l’ naaibaa ‘utthaaʔ teaamaarʔ shjjaa tuli lai kheaaʒkaaddhʔi jeaaraa’; ei duttaa kthaarʔ maaʒt pkssaaɡhaat rʔeaaɡiiʒnk keaantteaa kblai uʒu? Old-Testament-Numbers-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনে, যি জনে সৰ্ব্বশক্তিমানক দৰ্শন পায়, তেওঁ মাটিত পৰি চকু মেলি কৈছে।|ji ʒne iishbrʔrʔ baakj shuneʔ ji ʒne srʔbbshktimaank drʔshn paajʔʔ teon maattit prʔi t͡ʃku meli kait͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰজ্ঞাই নিজৰ গৃহ নিৰ্মাণ কৰিলে; তেওঁ শিলৰ পৰা সাতটা স্তম্ভ কাটিলে।|prʔʒnjaai niʒrʔ ɡrh nirʔmaann krʔile; teon shilrʔ prʔaa saatttaa stmbh kaattile। Old-Testament-Genesis-038-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাই সেই মহিলাৰ হাতৰ পৰা বন্ধক মোকোলাই নিবলৈ, তেওঁৰ বন্ধু অদুল্লমীয়াৰ হাতত নিজৰ জাকৰ পৰা ছাগলী পোৱালিটো পঠাই দিলে। কিন্তু তেওঁ আহি তাইক নেপালে।|jihuudaai sei mhilaarʔ haatrʔ prʔaa bndhk meaakeaalaai niblaiʔ teonrʔ bndhu adullmiijʔaarʔ haatt niʒrʔ ʒaakrʔ prʔaa t͡ʃhaaɡlii peaaraalitteaa ptthaai dile। kintu teon aahi taaik nepaale। Old-Testament-Song-of-Songs-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ তেলৰ সুগন্ধই আনন্দৰ সৌৰভ আনে; বাকি দিয়া সুগন্ধৰ দৰেই তোমাৰ নাম; সেই বাবেই যুৱতীসকলে তোমাক ভাল পায়।|teaamaarʔ telrʔ suɡndhi aanndrʔ serʔbh aane; baaki dijʔaa suɡndhrʔ drʔei teaamaarʔ naam; sei baabei jurtiiskle teaamaak bhaal paajʔ। Old-Testament-Jeremiah-026-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দাস সেই ভাববাদীসকলৰ বাক্য শুনিবলৈ, তোমালোকৰ আগত মই স্থাপন কৰা মোৰ ব্যৱস্থামতে চলিবলৈ, যদি তোমালোকে মোলৈ কাণ নিদিয়া,|meaarʔ daas sei bhaabbaadiisklrʔ baakj shuniblaiʔ teaamaaleaakrʔ aaɡt mi sthaapn krʔaa meaarʔ bjrsthaamte t͡ʃliblaiʔ jdi teaamaaleaake meaalai kaann nidijʔaaʔ New-Testament-Luke-010-042|und|SPEAKER_00_Assamese|মৰিয়মে সেই উত্তম বিষয়টো মনোনীত কৰিলে, তেওঁৰ পৰা সেইটো নিয়া নহব।”|mrʔijʔme sei uttm bissjʔtteaa mneaaniit krʔileʔ teonrʔ prʔaa seitteaa nijʔaa nhb।” Old-Testament-Jeremiah-052-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নবুজৰদানৰ ৰক্ষক-সেনাপতিয়ে প্ৰজাবিলাকৰ কেতবিলাক দৰিদ্ৰ লোকক, নগৰৰ বাকী থকা লোকবিলাকক বাবিলৰ ৰজাৰ ফলীয়া হ’বলৈ পলাই যোৱাবিলাকক বন্দী কৰি লৈ গ’ল।|aarʔu nbuʒrʔdaanrʔ rʔkssk-senaaptijʔe prʔʒaabilaakrʔ ketbilaak drʔidrʔ leaakkʔ nɡrʔrʔ baakii thkaa leaakbilaakk baabilrʔ rʔʒaarʔ phliijʔaa h’blai plaai jeaaraabilaakk bndii krʔi lai ɡ’l। New-Testament-Luke-018-019|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “কিয় মোক সৎ বুলি কৈছা? ঈশ্বৰৰ বাহিৰে সৎ কোনো নাই।|jiit͡ʃure k’leʔ “kijʔ meaak sʔ buli kait͡ʃhaa? iishbrʔrʔ baahirʔe sʔ keaaneaa naai। Old-Testament-Genesis-016-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত হাগাৰে অব্ৰামলৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে আৰু অব্ৰামে হাগাৰৰ পৰা জন্মা সেই পুত্ৰৰ নাম ইশ্মায়েল হ’ল।|paat͡ʃht haaɡaarʔe abrʔaamlai etti putrʔ prʔsr krʔile aarʔu abrʔaame haaɡaarʔrʔ prʔaa ʒnmaa sei putrʔrʔ naam ishmaajʔel h’l। New-Testament-1-Timothy-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰৰ বিষয়ে তুমি আদেশ দিবা, যাতে তেওঁলোক নিৰ্দোষী হয়।|eibeaarʔrʔ bissjʔe tumi aadesh dibaaʔ jaate teonleaak nirʔdeaassii hjʔ। Old-Testament-Proverbs-015-009|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোকৰ পথ যিহোৱাই ঘিণ কৰে; কিন্তু সত্যতাক অনুসৰণ কৰা জনক তেওঁ প্ৰেম কৰে।|dusstt leaakrʔ pth jiheaaraai ɡhinn krʔe; kintu stjtaak anusrʔnn krʔaa ʒnk teon prʔem krʔe। Old-Testament-Genesis-050-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোচেফে তেওঁৰ বাপেকৰ মুখৰ ওপৰত মুখ দি পৰিল, আৰু কান্দি কান্দি তেওঁক চুমা খালে।|tetijʔaa jeaat͡ʃephe teonrʔ baapekrʔ mukhrʔ oprʔt mukh di prʔilʔ aarʔu kaandi kaandi teonk t͡ʃumaa khaale। Old-Testament-Ezra-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|জৰহীয়া, উজ্জী, বুক্কী,|ʒrʔhiijʔaaʔ uʒʒiiʔ bukkiiʔ Old-Testament-Psalms-076-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ন্যায় বিচাৰ স্বৰ্গৰ পৰা হয়; পৃথিৱী আতঙ্কিত হৈ নীৰৱে আছিল।|teaamaarʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔ sbrʔɡrʔ prʔaa hjʔ; prthirii aatnɡkit hai niirʔre aat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কথা আপোনালোকে অৱশ্যেই মনত ৰখা উচিত যে বাপেকে যেনেকৈ নিজ পুতেকক শাসন কৰে, ঠিক তেনেকৈয়ে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱায়ো আপোনালোকক শাসন কৰিব।|ei kthaa aapeaanaaleaake arshjei mnt rʔkhaa ut͡ʃit je baapeke jenekai niʒ putekk shaasn krʔeʔ tthik tenekaijʔe aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraajʔeaa aapeaanaaleaakk shaasn krʔib। Old-Testament-Isaiah-043-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ময়েই যিহোৱা, তোমালোকৰ পবিত্ৰ জনা, ইস্ৰায়েলৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তা, তোমালোকৰ ৰজা।”|mjʔei jiheaaraaʔ teaamaaleaakrʔ pbitrʔ ʒnaaʔ isrʔaajʔelrʔ srssttikrʔttaaʔ teaamaaleaakrʔ rʔʒaa।” Old-Testament-Exodus-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ফৰৌণৰ ৰথ আৰু সৈন্য সমূহক সমুদ্ৰত পেলালে। ফৌৰণৰ মনোনীত সেনাপতিসকল চূফ সাগৰত ডুবিল।|teon phrʔennrʔ rʔth aarʔu sainj smuuhk smudrʔt pelaale। pherʔnnrʔ mneaaniit senaaptiskl t͡ʃuuph saaɡrʔt ddubil। New-Testament-Romans-008-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে এতিয়া খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা সকলৰ কোনো দণ্ডাজ্ঞা নাই।|ei kaarʔnne etijʔaa khrʔiisstt jiit͡ʃut thkaa sklrʔ keaaneaa dnnddaaʒnjaa naai। Old-Testament-Deuteronomy-023-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো দাসে যদি নিজৰ গৰাকীৰ পৰা পলাই আহি আপোনালোকৰ ওচৰত আশ্রয় লয়, আপোনালোকে তাক তাৰ গৰাকীৰ হাতত শোধাই নিদিব।|keaaneaa daase jdi niʒrʔ ɡrʔaakiirʔ prʔaa plaai aahi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt aashrjʔ ljʔʔ aapeaanaaleaake taak taarʔ ɡrʔaakiirʔ haatt sheaadhaai nidib। New-Testament-Luke-002-036|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইতে হান্না নামৰ এগৰাকী ভাববাদিনী আছিল। তেওঁ আচেৰ ফৈদৰ পনুৱেলৰ জীয়েক। তেওঁৰ অনেক বয়স হৈছিল। বিবাহৰ পাছত তেওঁ স্বামীৰ সৈতে সাত বছৰ থাকিল|sei tthaaite haannaa naamrʔ eɡrʔaakii bhaabbaadinii aat͡ʃhil। teon aat͡ʃerʔ phaidrʔ pnurelrʔ ʒiijʔek। teonrʔ anek bjʔs hait͡ʃhil। bibaahrʔ paat͡ʃht teon sbaamiirʔ saite saat bt͡ʃhrʔ thaakil New-Testament-John-006-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত ইহুদী সকলৰ নিস্তাৰ-পৰ্বৰ দিন ওচৰ চাপি আহিছিল।|sei smjʔt ihudii sklrʔ nistaarʔ-prʔbrʔ din ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi aahit͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-011-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তৰোৱালৰ মুখৰ পৰা হাত সাৰিলে, দূৰ্বলতাৰ পৰাও বলৱন্ত হ’ল, যুদ্ধত পৰাক্ৰমী হ’ল, অন্য জাতিৰ সৈন্যবোৰক হৰুৱালে।|trʔeaaraalrʔ mukhrʔ prʔaa haat saarʔileʔ duurʔbltaarʔ prʔaao blrnt h’lʔ juddht prʔaakrʔmii h’lʔ anj ʒaatirʔ sainjbeaarʔk hrʔuraale। New-Testament-Romans-009-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আপুনি মোক ক’ব, বোলে, “তেনেহলে তেওঁ আকৌ দোষ ধৰে কিয়? কিয়নো তেওঁৰ ইচ্ছাৰ প্ৰতিৰোধ কোনে কৰিলে?”|tetijʔaa aapuni meaak k’bʔ beaaleʔ “tenehle teon aake deaass dhrʔe kijʔ? kijʔneaa teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ prʔtirʔeaadh keaane krʔile?” New-Testament-John-019-041|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি ঠাইত যীচুক ক্রুচত দিয়া হৈছিল, সেই ঠাইতে এখন বাগিচা আছিল; সেই বাগিচাতে কেতিয়াও কোনো লোকক নোথোৱা, এনে এটা নতুন মৈদামো আছিল।|aarʔu ji tthaait jiit͡ʃuk krut͡ʃt dijʔaa hait͡ʃhilʔ sei tthaaite ekhn baaɡit͡ʃaa aat͡ʃhil; sei baaɡit͡ʃaate ketijʔaao keaaneaa leaakk neaatheaaraaʔ ene ettaa ntun maidaameaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-109-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোক ঘৃণনীয় কথা কৈ আগুৰি ধৰিছে; বিনা কাৰণতে মোক আক্রমণ কৰিছে।|teonleaake meaak ɡhrnnniijʔ kthaa kai aaɡurʔi dhrʔit͡ʃhe; binaa kaarʔnnte meaak aakrmnn krʔit͡ʃhe। New-Testament-Matthew-022-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে পুনৰুত্থানত তেওঁ সেই সাত জনৰ ভিতৰত কোন জনৰ পত্নী হব? কিয়নো সকলোৱে তেওঁক বিয়া কৰাইছিল।”|tenehle punrʔutthaant teon sei saat ʒnrʔ bhitrʔt keaan ʒnrʔ ptnii hb? kijʔneaa skleaare teonk bijʔaa krʔaait͡ʃhil।” New-Testament-1-John-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যিজন ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা হয়, তেওঁ পাপ-আচৰণ নকৰে; কাৰণ ঈশ্বৰৰ বীজ তেওঁৰ অন্তৰত থাকে৷ তেওঁ পাপ কৰিব নোৱাৰে; কাৰণ ঈশ্বৰৰ পৰা তেওঁৰ জন্ম হ’ল।|jiʒn iishbrʔrʔ prʔaa ʒnm peaaraa hjʔʔ teon paap-aat͡ʃrʔnn nkrʔe; kaarʔnn iishbrʔrʔ biiʒ teonrʔ antrʔt thaake teon paap krʔib neaaraarʔe; kaarʔnn iishbrʔrʔ prʔaa teonrʔ ʒnm h’l। Old-Testament-Proverbs-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|দুঃসাহসিক কাৰ্যলৈ দৃষ্টি কৰা, খুচামোদ কথা কোৱা আৰু ব্যভিচাৰী মহিলাৰ পৰা প্রজ্ঞা আৰু সতর্কতাই ৰক্ষা কৰে।|duhsaahsik kaarʔjlai drsstti krʔaaʔ khut͡ʃaameaad kthaa keaaraa aarʔu bjbhit͡ʃaarʔii mhilaarʔ prʔaa prʒnjaa aarʔu strktaai rʔkssaa krʔe। Old-Testament-2-Chronicles-011-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ এই আটাইবোৰ দুৰ্গ সুসজ্জিত কৰি, সেই বোৰৰ মাজত সেনাপতিসকলক ৰাখিলে আৰু খোৱা বস্তু, তেল আৰু দ্ৰাক্ষাৰসৰ ভঁৰাল পাতিলে।|teon ei aattaaibeaarʔ durʔɡ susʒʒit krʔiʔ sei beaarʔrʔ maaʒt senaaptisklk rʔaakhile aarʔu kheaaraa bstuʔ tel aarʔu drʔaakssaarʔsrʔ bhnrʔaal paatile। Old-Testament-Exodus-040-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি নতুন বছৰৰ প্ৰথম মাহৰ প্ৰথম দিনা সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ আবাস স্থাপন কৰিবা।|“tumi ntun bt͡ʃhrʔrʔ prʔthm maahrʔ prʔthm dinaa saakssaaʔ krʔaa tmburʔ aabaas sthaapn krʔibaa। Old-Testament-2-Chronicles-029-029|und|SPEAKER_01_Assamese|হোম-বলি শেষ হোৱাৰ পাছত, ৰজা আৰু তেওঁৰ লগৰ সকলো মানুহে আঁঠুকাঢ়ি প্ৰণিপাত কৰিলে।|heaam-bli shess heaaraarʔ paat͡ʃhtʔ rʔʒaa aarʔu teonrʔ lɡrʔ skleaa maanuhe aantthukaaddhʔi prʔnnipaat krʔile। New-Testament-Luke-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ হাতত ভাৱবাদী যিচয়াই লিখা পুস্তক খন দিয়া হ’ল। তেওঁ সেই পুস্তক মেলোতে এই অংশটো পালে, য’ত লিখা আছে:|teonrʔ haatt bhaarbaadii jit͡ʃjʔaai likhaa pustk khn dijʔaa h’l। teon sei pustk meleaate ei anshtteaa paaleʔ j’t likhaa aat͡ʃhe New-Testament-Luke-010-015|und|SPEAKER_00_Assamese|হে কফৰনাহূম, তুমি ভাবা নে, তুমি স্বৰ্গলৈ তোলা হ’বা বুলি? তুমি নৰকলৈহে পেলোৱা হ’বা।|he kphrʔnaahuumʔ tumi bhaabaa neʔ tumi sbrʔɡlai teaalaa h’baa buli? tumi nrʔklaihe peleaaraa h’baa। Old-Testament-Psalms-089-051|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ শত্রুবোৰে সেই অপমান কৰিছে, তেওঁলোকে তোমাৰ অভিষিক্ত জনাৰ প্রতি খোজক অপমান কৰিছে।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ shtrubeaarʔe sei apmaan krʔit͡ʃheʔ teonleaake teaamaarʔ abhissikt ʒnaarʔ prti kheaaʒk apmaan krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-138-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোৰ পক্ষে নিজৰ উদ্দেশ্য সিদ্ধ কৰিব; হে যিহোৱা, তোমাৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী। তুমি তোমাৰ হাতৰ কৰ্ম ত্যাগ নকৰিবা।|jiheaaraai meaarʔ pksse niʒrʔ uddeshj siddh krʔib; he jiheaaraaʔ teaamaarʔ prem anntkaal sthaajʔii। tumi teaamaarʔ haatrʔ krʔm tjaaɡ nkrʔibaa। Old-Testament-Exodus-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি তেওঁ তাইলৈ এই তিনিওটা বিষয়ত ত্ৰুটি কৰে, তেনেহ’লে তাই বিনামূল্যে মুক্ত হৈ যাব পাৰিব।|kintu jdi teon taailai ei tiniottaa bissjʔt trʔutti krʔeʔ teneh’le taai binaamuulje mukt hai jaab paarʔib। Old-Testament-1-Chronicles-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তালিকাত দিয়া গোষ্ঠীৰ সংখ্যা অনুযায়ী বিশ হাজাৰ দুশ পৰিয়ালৰ নেতা আৰু যুদ্ধাৰু লোক আছিল।|taalikaat dijʔaa ɡeaasstthiirʔ snkhjaa anujaajʔii bish haaʒaarʔ dush prʔijʔaalrʔ netaa aarʔu juddhaarʔu leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Judges-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতৰ মন আনন্দত পৰিপূর্ণ হৈ উঠিল আৰু তেওঁ এফোদ এখন, গৃহ-দেৱতাকেইটা আৰু কটা মুৰ্ত্তিটো লৈ সেই লোকসকলৰ মাজলৈ গ’ল।|tetijʔaa purʔeaahitrʔ mn aanndt prʔipuurnn hai utthil aarʔu teon epheaad ekhnʔ ɡrh-dertaakeittaa aarʔu kttaa murʔttitteaa lai sei leaaksklrʔ maaʒlai ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-034-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তেল খোৱা, তোমালোকে নোমেৰে পিন্ধা কাপোৰ কৰি লোৱা! তোমালোকে হৃষ্টপুষ্ট মেৰ-ছাগবোৰ বধ কৰা! কিন্তু জাকক হ’লে তোমালোকে প্ৰতিপালন নকৰা।|teaamaaleaake tel kheaaraaʔ teaamaaleaake neaamerʔe pindhaa kaapeaarʔ krʔi leaaraa! teaamaaleaake hrssttpusstt merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔ bdh krʔaa! kintu ʒaakk h’le teaamaaleaake prʔtipaaln nkrʔaa। Old-Testament-Genesis-050-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যাকোবে নিজৰ পুত্ৰসকলক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰেই তেওঁলোকে কৰিলে।|paat͡ʃht jaakeaabe niʒrʔ putrʔsklk aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔei teonleaake krʔile। Old-Testament-Numbers-029-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দমৰা গৰুৰ, মেৰৰ আৰু মেৰ পোৱালিৰ সংখ্যা অনুসাৰে বিধিমতে সেইবোৰৰ ভক্ষ্য আৰু পেয় নৈবেদ্য হ’ব।|aarʔu dmrʔaa ɡrʔurʔʔ merʔrʔ aarʔu merʔ peaaraalirʔ snkhjaa anusaarʔe bidhimte seibeaarʔrʔ bhkssj aarʔu pejʔ naibedj h’b। Old-Testament-2-Samuel-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দায়ূদে সেই দুৰ্গত নিবাস কৰি, তাৰ নাম দায়ূদৰ নগৰ ৰাখিলে৷ আৰু মিল্লোৰ পৰা ভিতৰৰ চাৰিওফালে গড় নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht daajʔuude sei durʔɡt nibaas krʔiʔ taarʔ naam daajʔuudrʔ nɡrʔ rʔaakhile aarʔu milleaarʔ prʔaa bhitrʔrʔ t͡ʃaarʔiophaale ɡddʔ nirʔmmaann krʔile। Old-Testament-Ezekiel-020-048|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই যিহোৱায়েই যে, তাক জ্বলালোঁ, সকলো মানুহে তাক জানিব; তাক নুমৱা নহ’ব।”|tetijʔaa mi jiheaaraajʔei jeʔ taak ʒblaaleaanʔ skleaa maanuhe taak ʒaanib; taak numraa nh’b।” New-Testament-Mark-006-043|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে ডোখৰা-ডুখৰি পিঠা আৰু মাছবোৰ তুলি বাৰটা পাচি ভৰালে।|paat͡ʃht teonleaake ddeaakhrʔaa-ddukhrʔi pitthaa aarʔu maat͡ʃhbeaarʔ tuli baarʔttaa paat͡ʃi bhrʔaale। Old-Testament-Job-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ প্ৰতাপে তোমালোকক ত্ৰাসযুক্ত নকৰিব নে? তেওঁৰ ভয়ানকতাত জানো তোমালোকে ভয় নকৰিবা?|teonrʔ prʔtaape teaamaaleaakk trʔaasjukt nkrʔib ne? teonrʔ bhjʔaanktaat ʒaaneaa teaamaaleaake bhjʔ nkrʔibaa? New-Testament-Romans-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ যোগেদি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰূপে ঘোষণা কৰা হৈ পবিত্ৰতাৰ দ্বাৰা মৃত্যুৰ পৰা পুনৰুত্থিত হ’ল, তেৱেঁই আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্ট৷|teon pbitrʔ aatmaarʔ shktirʔ jeaaɡedi iishbrʔrʔ putrʔrʔuupe ɡheaassnnaa krʔaa hai pbitrʔtaarʔ dbaarʔaa mrtjurʔ prʔaa punrʔutthit h’lʔ tereni aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiisstt Old-Testament-1-Samuel-029-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে পলেষ্টীয়া অধিপতিসকলক বেজাৰ নিদিবৰ বাবে, এতিয়া তুমি কুশলে উভটি যোৱা।”|eteke plessttiijʔaa adhiptisklk beʒaarʔ nidibrʔ baabeʔ etijʔaa tumi kushle ubhtti jeaaraa।” New-Testament-Luke-006-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি তোমাৰ এখন গালত চৰ মাৰে, তেওঁক আন খন গালো পাতি দিবা; আৰু কোনোৱে যদি তোমাৰ চাদৰ খন কাঢ়ি লয়; তেওঁক তোমাৰ চোলাও ল’বলৈ বাধা নিদিবা।|keaaneaare jdi teaamaarʔ ekhn ɡaalt t͡ʃrʔ maarʔeʔ teonk aan khn ɡaaleaa paati dibaa; aarʔu keaaneaare jdi teaamaarʔ t͡ʃaadrʔ khn kaaddhʔi ljʔ; teonk teaamaarʔ t͡ʃeaalaao l’blai baadhaa nidibaa। Old-Testament-Genesis-030-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত লেয়া আকৌ গৰ্ভৱতী হ’ল আৰু যাকোবলৈ তেওঁ ষষ্ঠ পুত্ৰ প্রসৱ কৰিলে।|paat͡ʃht lejʔaa aake ɡrʔbhrtii h’l aarʔu jaakeaablai teon sssstth putrʔ prsr krʔile। Old-Testament-Job-009-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰাক্ৰমীৰ বলৰ কথাত হলে, তেওঁ কয়, চোৱা, মই আছোঁ, আৰু যদি বিচাৰৰ কথাত কয়, কোনে মোৰ নিমিত্তে দিন নিৰূপণ কৰিব?|prʔaakrʔmiirʔ blrʔ kthaat hleʔ teon kjʔʔ t͡ʃeaaraaʔ mi aat͡ʃheaanʔ aarʔu jdi bit͡ʃaarʔrʔ kthaat kjʔʔ keaane meaarʔ nimitte din nirʔuupnn krʔib? Old-Testament-1-Chronicles-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোকৰ বংশাৱলী লিপিৱদ্ধ কৰা হৈছিল, তেতিয়া নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে তেওঁৰ ভাই সকল হ’ল: প্ৰধান যিয়ীয়েল, জখৰিয়া,|jetijʔaa teonleaakrʔ bnshaarlii lipirddh krʔaa hait͡ʃhilʔ tetijʔaa niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe teonrʔ bhaai skl h’l prʔdhaan jijʔiijʔelʔ ʒkhrʔijʔaaʔ Old-Testament-Genesis-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যি জাতিৰ বন্দীকাম কৰিব, মই সেই জাতিৰ সোধ-বিচাৰ কৰিম আৰু পাছত তেওঁলোকে অধিক সম্পত্তিৰে সৈতে বাহিৰ হৈ আহিব।|teonleaake ji ʒaatirʔ bndiikaam krʔibʔ mi sei ʒaatirʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔim aarʔu paat͡ʃht teonleaake adhik smpttirʔe saite baahirʔ hai aahib। Old-Testament-Job-037-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, তেওঁ ঘন মেঘত পানী জমা হ’ব দিয়ে, তেওঁ নিজৰ বিজুলী থকা মেঘ বিস্তাৰ কৰে।|ene kiʔ teon ɡhn meɡht paanii ʒmaa h’b dijʔeʔ teon niʒrʔ biʒulii thkaa meɡh bistaarʔ krʔe। Old-Testament-Esther-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|অদৰ মাহৰ তেৰ দিনৰ দিনা এই সকলো কাৰ্য কৰিলে, আৰু চৌদ্ধ দিনৰ দিনা তেওঁলোকে জিৰণী ল’লে। সেই দিনটো তেওঁলোকে ভোজ খোৱা আৰু আনন্দ কৰা দিন হিচাপে পালন কৰিলে।|adrʔ maahrʔ terʔ dinrʔ dinaa ei skleaa kaarʔj krʔileʔ aarʔu t͡ʃeddh dinrʔ dinaa teonleaake ʒirʔnnii l’le। sei dintteaa teonleaake bheaaʒ kheaaraa aarʔu aannd krʔaa din hit͡ʃaape paaln krʔile। New-Testament-Luke-001-050|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে তেওঁলৈ ভয় কৰে, পুৰুষে পুৰুষে তেওঁলোকৰ ওপৰত তেওঁৰ দয়া থাকে।|ji skle teonlai bhjʔ krʔeʔ purʔusse purʔusse teonleaakrʔ oprʔt teonrʔ djʔaa thaake। Old-Testament-2-Samuel-022-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই যিহোৱাৰ পথত চলিলোঁ, আৰু কুকৰ্ম কৰি মোৰ ঈশ্বৰক এৰা নাই৷|kijʔneaa mi jiheaaraarʔ ptht t͡ʃlileaanʔ aarʔu kukrʔm krʔi meaarʔ iishbrʔk erʔaa naai Old-Testament-Proverbs-029-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে চোৰৰ সৈতে অংশীদাৰ হয়, সেই জনে নিজৰ প্ৰাণক ঘিণ কৰে; শাও দিয়া শুনিও তেওঁ একো নকয়।|ji ʒne t͡ʃeaarʔrʔ saite anshiidaarʔ hjʔʔ sei ʒne niʒrʔ prʔaannk ɡhinn krʔe; shaao dijʔaa shunio teon ekeaa nkjʔ। Old-Testament-Genesis-030-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ভার্য্যা আৰু সন্তান সকলৰ কাৰণে মই আপোনাৰ সেৱা কৰিলোঁ। এতিয়া তেওঁলোকক লৈ মোক যাবলৈ দিয়ক। কিয়নো আপুনি নিজেই জানে মই কিভাৱে আপোনাৰ সেৱা কৰিলোঁ।”|meaarʔ bhaarjjaa aarʔu sntaan sklrʔ kaarʔnne mi aapeaanaarʔ seraa krʔileaan। etijʔaa teonleaakk lai meaak jaablai dijʔk। kijʔneaa aapuni niʒei ʒaane mi kibhaare aapeaanaarʔ seraa krʔileaan।” Old-Testament-Numbers-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই পুনৰায় মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে,|jiheaaraai punrʔaajʔ meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk k’leʔ New-Testament-2-Thessalonians-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ যে ঘটিব সেই কথা মই আপোনালোকৰ লগত থাকোতেই আপোনালোকক কৈছিলোঁ; সেই বিষয়ে আপোনালোকৰ মনত নপৰে নে?|eibeaarʔ je ɡhttib sei kthaa mi aapeaanaaleaakrʔ lɡt thaakeaatei aapeaanaaleaakk kait͡ʃhileaan; sei bissjʔe aapeaanaaleaakrʔ mnt nprʔe ne? Old-Testament-Job-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, তুমি ঈশ্বৰ ভয়কো ত্যাগ কৰিছা, আৰু ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে ভক্তিও কম কৰিছা।|ene kiʔ tumi iishbrʔ bhjʔkeaa tjaaɡ krʔit͡ʃhaaʔ aarʔu iishbrʔrʔ saakssaate bhktio km krʔit͡ʃhaa। Old-Testament-Psalms-091-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱাৰ বিষয়ে এই কথা ক’ব, “তেৱেঁই মোৰ আশ্ৰয় আৰু মোৰ দুর্গ; তেৱেঁই মোৰ ঈশ্বৰ, যি জনাৰ ওপৰত মই ভাৰসা কৰোঁ।”|teon jiheaaraarʔ bissjʔe ei kthaa k’bʔ “tereni meaarʔ aashrʔjʔ aarʔu meaarʔ durɡ; tereni meaarʔ iishbrʔʔ ji ʒnaarʔ oprʔt mi bhaarʔsaa krʔeaan।” Old-Testament-Exodus-036-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আবাসৰ পিছফালৰ পশ্চিম দিশৰ বাবে ছয় খন তক্তা যুগুত কৰিলে।|aabaasrʔ pit͡ʃhphaalrʔ psht͡ʃim dishrʔ baabe t͡ʃhjʔ khn tktaa juɡut krʔile। Old-Testament-Psalms-091-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ৰাতিৰ আতঙ্কলৈ; আৰু দিনত উড়ি অহা কাঁড়লৈ ভয় নকৰিবা।|tumi rʔaatirʔ aatnɡklai; aarʔu dint uddʔi ahaa kaanddʔlai bhjʔ nkrʔibaa। Old-Testament-Leviticus-008-032|und|SPEAKER_01_Assamese|যিবোৰ বাকী থকা মাংস আৰু পিঠা ৰৈ যাব, সেইবোৰ জুইত পুৰি ভস্ম কৰিবা।|jibeaarʔ baakii thkaa maans aarʔu pitthaa rʔai jaabʔ seibeaarʔ ʒuit purʔi bhsm krʔibaa। Old-Testament-Exodus-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰৰ ৰজাই ধাত্ৰী দুজনীক মাতি অনালে আৰু তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে কিয় ল’ৰা শিশু বিলাকক জীয়াই ৰাখিলা?”|mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaai dhaatrʔii duʒniik maati anaale aarʔu teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake kijʔ l’rʔaa shishu bilaakk ʒiijʔaai rʔaakhilaa?” Old-Testament-Ezekiel-033-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তোমাৰ জাতিৰ সন্তান সকলে কয়, “প্ৰভুৰ পথ ন্যায় নহয়!” কিন্তু তেওঁলোকৰ পথবোৰ হে ন্যায় নহয়!|tthaapi teaamaarʔ ʒaatirʔ sntaan skle kjʔʔ “prʔbhurʔ pth njaajʔ nhjʔ!” kintu teonleaakrʔ pthbeaarʔ he njaajʔ nhjʔ! Old-Testament-Psalms-111-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ কাৰ্যবোৰ মহৎ; যিসকল তাত আনন্দিত হয়, তেওঁলোকে সেইবোৰ ধ্যান কৰে।|jiheaaraarʔ kaarʔjbeaarʔ mhʔ; jiskl taat aanndit hjʔʔ teonleaake seibeaarʔ dhjaan krʔe। New-Testament-Acts-017-027|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে, মানুহে ঈশ্বৰক বিচাৰিব লাগে আৰু বিচাৰি যেন শেষত তেওঁক লগ পায়। আচলতে, তেওঁ আমাৰ কাৰো পৰা দূৰৈত নাই।|sejʔeʔ maanuhe iishbrʔk bit͡ʃaarʔib laaɡe aarʔu bit͡ʃaarʔi jen shesst teonk lɡ paajʔ। aat͡ʃlteʔ teon aamaarʔ kaarʔeaa prʔaa duurʔait naai। New-Testament-1-Corinthians-003-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌল, আপল্লো বা কৈফাই + 3:22 কৈফা - পিতৰৰ আন নাম। হওক নাইবা এই জগত, জীৱন বা মৃত্যুয়েই হওক, বৰ্তমান বা ভবিষ্যতৰ সকলো বিষয়, এই সকলো আপোনালোকৰ;|pelʔ aaplleaa baa kaiphaai + kaiphaa - pitrʔrʔ aan naam। hok naaibaa ei ʒɡtʔ ʒiirn baa mrtjujʔei hokʔ brʔtmaan baa bhbissjtrʔ skleaa bissjʔʔ ei skleaa aapeaanaaleaakrʔ; Old-Testament-Job-022-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহ জানো ঈশ্বৰৰ উপকাৰী হব পাৰে? বাস্তৱিক জ্ঞানী মানুহ নিজৰেইহে উপকাৰী হয়।|maanuh ʒaaneaa iishbrʔrʔ upkaarʔii hb paarʔe? baastrik ʒnjaanii maanuh niʒrʔeihe upkaarʔii hjʔ। Old-Testament-Psalms-113-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বন্ধ্যা মহিলাক সুখী মাতৃ কৰি পৰিয়াল দান কৰে। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।|teon bndhjaa mhilaak sukhii maatr krʔi prʔijʔaal daan krʔe। teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-Joshua-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে লোকসকলে প্ৰথম মাহৰ দশম দিনত যৰ্দ্দনৰ পাৰৰ পৰা উঠি আহিল আৰু যিৰীহোৰ পূব সীমাত থকা গিলগলত ছাউনি পাতিলে।|eidrʔe leaakskle prʔthm maahrʔ dshm dint jrʔddnrʔ paarʔrʔ prʔaa utthi aahil aarʔu jirʔiiheaarʔ puub siimaat thkaa ɡilɡlt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Jeremiah-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই নিজেও, মেলি থকা হাত আৰু বলৱান বাহুৰে, এনে কি, খং-ৰাগ আৰু মহাকোপেৰে তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিম।|aarʔu mi niʒeoʔ meli thkaa haat aarʔu blraan baahurʔeʔ ene kiʔ khn-rʔaaɡ aarʔu mhaakeaaperʔe teaamaaleaakrʔ birʔuddhe juddh krʔim। Old-Testament-Psalms-109-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কৰা উপকাৰৰ সলনি তেওঁলোকে মোলৈ অপকাৰ কৰিলে; মোৰ প্ৰেমৰ সলনি মোক ঘৃণা কৰিলে।|mi krʔaa upkaarʔrʔ slni teonleaake meaalai apkaarʔ krʔile; meaarʔ prʔemrʔ slni meaak ɡhrnnaa krʔile। New-Testament-Hebrews-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যেনেকৈ ঈশ্বৰে তেওঁৰ কৰ্ম শেষ কৰি বিশ্রাম কৰিছিল, তেনেকৈ যি কোনোৱে ঈশ্বৰৰ বিশ্ৰামত প্রৱেশ কৰে, তেৱোঁ নিজৰ কৰ্মৰ পৰা বিশ্ৰাম পায়।|kijʔneaa jenekai iishbrʔe teonrʔ krʔm shess krʔi bishraam krʔit͡ʃhilʔ tenekai ji keaaneaare iishbrʔrʔ bishrʔaamt prresh krʔeʔ tereaan niʒrʔ krʔmrʔ prʔaa bishrʔaam paajʔ। Old-Testament-Jeremiah-020-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পুত্ৰ সন্তান জন্মিল বুলি যি মানুহে মোৰ পিতৃক সম্বাদ দি আনন্দ কৰিছিল, তেৱোঁ অভিশপ্ত হওঁক।|teaamaarʔ putrʔ sntaan ʒnmil buli ji maanuhe meaarʔ pitrk smbaad di aannd krʔit͡ʃhilʔ tereaan abhishpt honk। Old-Testament-Hosea-014-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পুনৰায় মোৰ ছাঁত বাস কৰিবলৈ আহিব + 14:7 তেওঁলোকে পুনৰায় যিহোৱাৰ ছাঁত বাস কৰিব; তেওঁলোক প্রচুৰ শস্যৰে পুনৰ্জীৱিত হ’ব, আৰু দ্ৰাক্ষালতাৰ নিচিনাকৈ ফুলিব; লিবানোনৰ দ্ৰাক্ষাৰসৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোকৰ সুখ্যাতি হ’ব।|teonleaake punrʔaajʔ meaarʔ t͡ʃhaant baas krʔiblai aahib + teonleaake punrʔaajʔ jiheaaraarʔ t͡ʃhaant baas krʔib; teonleaak prt͡ʃurʔ shsjrʔe punrʔʒiirit h’bʔ aarʔu drʔaakssaaltaarʔ nit͡ʃinaakai phulib; libaaneaanrʔ drʔaakssaarʔsrʔ nit͡ʃinaakai teonleaakrʔ sukhjaati h’b। New-Testament-Luke-019-031|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তাক কিয় মেলিছা বুলি যদি কোনোবাই তোমালোকক সুধে, তেনেহলে এইদৰে ক’বা, ‘প্ৰভুৰ ইয়াৰ প্ৰয়োজন আছে’।”|aarʔu taak kijʔ melit͡ʃhaa buli jdi keaaneaabaai teaamaaleaakk sudheʔ tenehle eidrʔe k’baaʔ ‘prʔbhurʔ ijʔaarʔ prʔjʔeaaʒn aat͡ʃhe’।” Old-Testament-Genesis-002-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত সেই মানুহ আৰু তেওঁৰ স্ত্রী দুয়োজন বিবস্ত্ৰ আছিল; কিন্তু তাক তেওঁলোকে লাজ বুলি নাজানিছিল।|sei smjʔt sei maanuh aarʔu teonrʔ strii dujʔeaaʒn bibstrʔ aat͡ʃhil; kintu taak teonleaake laaʒ buli naaʒaanit͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-007-024|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰীফৰ বংশধৰসকল এশ বাৰ জন।|haarʔiiphrʔ bnshdhrʔskl esh baarʔ ʒn। Old-Testament-Deuteronomy-006-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে মচ্ছাত যেনেকৈ নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাক পৰীক্ষা কৰিছিল, তেনেকৈ তেওঁক পৰীক্ষা নকৰিব।|aapeaanaaleaake mt͡ʃt͡ʃhaat jenekai niʒ iishbrʔ jiheaaraak prʔiikssaa krʔit͡ʃhilʔ tenekai teonk prʔiikssaa nkrʔib। Old-Testament-2-Samuel-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঊৰিয়াই নিজ প্ৰভুৰ দাসবোৰৰ সৈতে ৰাজগৃহৰ দুৱাৰ-মুখতে শুই থাকিল, নিজৰ ঘৰলৈ বুলি আৰু নামি নগ’ল।|kintu uurʔijʔaai niʒ prʔbhurʔ daasbeaarʔrʔ saite rʔaaʒɡrhrʔ duraarʔ-mukhte shui thaakilʔ niʒrʔ ɡhrʔlai buli aarʔu naami nɡ’l। Old-Testament-1-Chronicles-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যহজীয়েল আৰু বনায়া, এই দুজন পুৰোহিতে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকৰ আগত প্রতিদিনে শিঙা বজাইছিল।|jhʒiijʔel aarʔu bnaajʔaaʔ ei duʒn purʔeaahite jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃndukrʔ aaɡt prtidine shinɡaa bʒaait͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-037-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিৰিমিয়াই তেওঁলোকৰ মাজত অহা-যোৱা কৰিছিল, কিয়নো সেই সময়ত তেওঁক বন্দীশালত থোৱা হোৱা নাছিল।|sei smjʔt jirʔimijʔaai teonleaakrʔ maaʒt ahaa-jeaaraa krʔit͡ʃhilʔ kijʔneaa sei smjʔt teonk bndiishaalt theaaraa heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্রসকল, পিতৃৰ উপদেশ শুনা, আৰু মনোযোগ দিয়া, যাতে তুমি সুবিবেচনা বুজিব পাৰা।|he meaarʔ putrsklʔ pitrrʔ updesh shunaaʔ aarʔu mneaajeaaɡ dijʔaaʔ jaate tumi subibet͡ʃnaa buʒib paarʔaa। New-Testament-Ephesians-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৰ শক্তিত ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালৰ সকলো গাঁথনি একেলগে সংলগ্ন হৈ, প্রভুৰ কাৰণে এক পবিত্ৰ গৃহ স্বৰূপে বৃদ্ধি পাইছে৷|jiit͡ʃurʔ shktit iishbrʔrʔ prʔijʔaalrʔ skleaa ɡaanthni ekelɡe snlɡn haiʔ prbhurʔ kaarʔnne ek pbitrʔ ɡrh sbrʔuupe brddhi paait͡ʃhe Old-Testament-Ezekiel-007-025|und|SPEAKER_01_Assamese|ভয় আহিব! তেওঁলোকে শান্তি বিচাৰিব, কিন্তু নাপাব!|bhjʔ aahib! teonleaake shaanti bit͡ʃaarʔibʔ kintu naapaab! Old-Testament-1-Samuel-029-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত পলেষ্টীয়াসকলে নিজৰ সৈন্যসামন্তক অফেকত একগোট কৰিলে, তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে যিজ্ৰিয়েলত থকা ভুমুকৰ ওচৰত ছাউনি পাতিলে।|paat͡ʃht plessttiijʔaaskle niʒrʔ sainjsaamntk aphekt ekɡeaatt krʔileʔ tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ leaakskle jiʒrʔijʔelt thkaa bhumukrʔ ot͡ʃrʔt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Judges-003-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এহূদে বাৰাণ্ডালৈ ওলাই আহিল; ওপৰ কোঁঠালিৰ দুৱাৰবোৰ বন্ধ কৰি তলা মাৰি দিলে।|paat͡ʃht ehuude baarʔaannddaalai olaai aahil; oprʔ keaantthaalirʔ duraarʔbeaarʔ bndh krʔi tlaa maarʔi dile। Old-Testament-Ezra-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|স্ৱৰ্গৰ ঈশ্ৱৰলৈ দান দিবলৈ আৰু ৰজা আৰু তেওঁৰ পুত্রসকলৰ কাৰণে তেওঁলোকে প্রাৰ্থনা কৰিবলৈ তোমালোকে এই দৰে কৰা।|srrʔɡrʔ iishrrʔlai daan diblai aarʔu rʔʒaa aarʔu teonrʔ putrsklrʔ kaarʔnne teonleaake praarʔthnaa krʔiblai teaamaaleaake ei drʔe krʔaa। New-Testament-1-Corinthians-012-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই একমাত্ৰ আত্মাই যাকে যি বৰ দিবলৈ মন কৰে, সেয়াই তেওঁক ভাগ-বাঁটি দি, সেই সকলোকে সাধন কৰিছে।|kintu sei ekmaatrʔ aatmaai jaake ji brʔ diblai mn krʔeʔ sejʔaai teonk bhaaɡ-baantti diʔ sei skleaake saadhn krʔit͡ʃhe। New-Testament-1-Timothy-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি গৰাকী ইন্দ্ৰিয় সুখত মগ্ন থাকে, তেওঁ জীয়াই থাকিও মৰা।|kintu ji ɡrʔaakii indrʔijʔ sukht mɡn thaakeʔ teon ʒiijʔaai thaakio mrʔaa। Old-Testament-1-Kings-011-025|und|SPEAKER_01_Assamese|হদদে কৰা অপকাৰৰ বাহিৰেও, তেওঁ চলোমনৰ গোটেই আয়ুসৰ কালত ইস্ৰায়েলৰ শত্ৰু হৈ থাকিল৷ তেওঁ ইস্ৰায়েলক ঘিণ কৰিলে আৰু অৰামৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰিলে।|hdde krʔaa apkaarʔrʔ baahirʔeoʔ teon t͡ʃleaamnrʔ ɡeaattei aajʔusrʔ kaalt isrʔaajʔelrʔ shtrʔu hai thaakil teon isrʔaajʔelk ɡhinn krʔile aarʔu arʔaamrʔ oprʔt rʔaaʒtb krʔile। New-Testament-1-Corinthians-001-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰৰ কার্যৰ দ্বাৰাই আপোনালোক এতিয়া খ্রীষ্ট যীচুৰ লগত যুক্ত হ’ল। খ্রীষ্টই হৈছে আমাৰ বাবে ঈশ্বৰে দিয়া জ্ঞান, তেৱেঁই আমাৰ জীৱনৰ ধাৰ্মিকতা, পবিত্রতা আৰু মুক্তি।|kaarʔnn iishbrʔrʔ kaarjrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaak etijʔaa khriisstt jiit͡ʃurʔ lɡt jukt h’l। khriisstti hait͡ʃhe aamaarʔ baabe iishbrʔe dijʔaa ʒnjaanʔ tereni aamaarʔ ʒiirnrʔ dhaarʔmiktaaʔ pbitrtaa aarʔu mukti। Old-Testament-Proverbs-022-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তোমাৰ বিশ্বাস যাতে যিহোৱাত হ’ব পাৰে, মই আজি সেইবোৰ তোমাক শিকালোঁ, এনে কি কেৱল তোমাকেই এই সকলো শিকালোঁ।|sejʔe teaamaarʔ bishbaas jaate jiheaaraat h’b paarʔeʔ mi aaʒi seibeaarʔ teaamaak shikaaleaanʔ ene ki kerl teaamaakei ei skleaa shikaaleaan। Old-Testament-Psalms-107-040|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ উচ্চপদৰ লোকসকলৰ ওপৰত অপমান বৰষায়, পথহীন মৰুভূমিৰ মাজত তেওঁলোকক ভ্ৰমণ কৰায়;|teon ut͡ʃt͡ʃpdrʔ leaaksklrʔ oprʔt apmaan brʔssaajʔʔ pthhiin mrʔubhuumirʔ maaʒt teonleaakk bhrʔmnn krʔaajʔ; Old-Testament-Proverbs-020-028|und|SPEAKER_01_Assamese|বিশ্বাসযোগ্য আৰু বিশ্বস্বতাৰ নিয়মে ৰজাক সংৰক্ষিত কৰে, আৰু তেওঁৰ সিংহাসন প্রেমৰ দ্বাৰাই নিৰাপদে থাকে।|bishbaasjeaaɡj aarʔu bishbsbtaarʔ nijʔme rʔʒaak snrʔkssit krʔeʔ aarʔu teonrʔ sinhaasn premrʔ dbaarʔaai nirʔaapde thaake। New-Testament-Mark-001-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ ওচৰলৈ আহি তেওঁৰ হাতত ধৰিলে আৰু তেওঁক তুলিলে৷ তেতিয়া সেই জ্বৰে তেওঁক এৰিলে, আৰু তেওঁ তেওঁলোকৰ সেৱা-শুশ্রূষা কৰিবলৈ ধৰিলে।|taate teon ot͡ʃrʔlai aahi teonrʔ haatt dhrʔile aarʔu teonk tulile tetijʔaa sei ʒbrʔe teonk erʔileʔ aarʔu teon teonleaakrʔ seraa-shushruussaa krʔiblai dhrʔile। New-Testament-1-Corinthians-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আপোনালোকক উপচাই দিছে আৰু এইদৰেই আপোনালোকৰ মাজত খ্রীষ্ট সম্পর্কীয় সাক্ষ্য সত্যৰূপে প্রমাণিত হৈ আছে।|teon aapeaanaaleaakk upt͡ʃaai dit͡ʃhe aarʔu eidrʔei aapeaanaaleaakrʔ maaʒt khriisstt smprkiijʔ saakssj stjrʔuupe prmaannit hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-026-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দুষ্টবোৰৰ সমাজক ঘৃণা কৰোঁ; দুষ্ট লোকৰ লগত নবহো।|mi dussttbeaarʔrʔ smaaʒk ɡhrnnaa krʔeaan; dusstt leaakrʔ lɡt nbheaa। New-Testament-Acts-013-026|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল, হে অব্ৰাহামৰ বংশৰ সন্তান সকল আৰু আপোনালোকৰ মাজৰ ঈশ্বৰ ভয়কাৰী সকল, আমালৈ এই পৰিত্রাণৰ বাক্য পঠোৱা হৈছে৷|he bhaai sklʔ he abrʔaahaamrʔ bnshrʔ sntaan skl aarʔu aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ iishbrʔ bhjʔkaarʔii sklʔ aamaalai ei prʔitraannrʔ baakj pttheaaraa hait͡ʃhe Old-Testament-Psalms-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ চাৰিওফালে যেন অনেক ভতৰাই বেৰি ধৰিছে; বাচানৰ শক্তিশালী ভতৰাবোৰে যেন মোক আগুৰি ৰাখিছে।|meaarʔ t͡ʃaarʔiophaale jen anek bhtrʔaai berʔi dhrʔit͡ʃhe; baat͡ʃaanrʔ shktishaalii bhtrʔaabeaarʔe jen meaak aaɡurʔi rʔaakhit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰা এশ সাতাইশ বছৰ কাল জীয়াই আছিল। এয়ে আছিল চাৰাৰ জীৱনৰ আয়ুসৰ কাল।|t͡ʃaarʔaa esh saataaish bt͡ʃhrʔ kaal ʒiijʔaai aat͡ʃhil। ejʔe aat͡ʃhil t͡ʃaarʔaarʔ ʒiirnrʔ aajʔusrʔ kaal। New-Testament-Acts-005-038|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া মই আপোনালোকক কওঁ, এই লোক সকলৰ পৰা দূৰৈত থাকক আৰু তেওঁলোকক এৰি দিয়ক; কিয়নো এই পৰিকল্পনা বা কৰ্ম যদি মানুহৰ পৰা হয়, তেনেহলে ই ব্যর্থ হব৷|etijʔaa mi aapeaanaaleaakk konʔ ei leaak sklrʔ prʔaa duurʔait thaakk aarʔu teonleaakk erʔi dijʔk; kijʔneaa ei prʔiklpnaa baa krʔm jdi maanuhrʔ prʔaa hjʔʔ tenehle i bjrth hb Old-Testament-Proverbs-027-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বন্ধু আৰু তোমাৰ বন্ধুৰ পিতৃক পৰিত্যাগ নকৰিবা, আৰু তোমাৰ বিপদৰ দিনত ভায়েকৰ ঘৰলৈ নাযাবা। দূৰত থকা ভায়েকতকৈ ওচৰত থকা চুবুৰীয়াই ভাল।|teaamaarʔ bndhu aarʔu teaamaarʔ bndhurʔ pitrk prʔitjaaɡ nkrʔibaaʔ aarʔu teaamaarʔ bipdrʔ dint bhaajʔekrʔ ɡhrʔlai naajaabaa। duurʔt thkaa bhaajʔektkai ot͡ʃrʔt thkaa t͡ʃuburʔiijʔaai bhaal। Old-Testament-2-Kings-016-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আহজে যিহোৱাৰ গৃহ আৰু ৰাজগৃহৰ ভঁৰালত পোৱা সোণ আৰু ৰূপ লৈ উপহাৰ হিচাবে অচূৰৰ ৰজাৰ ওচৰলৈ পঠিয়াই দিলে।|aahʒe jiheaaraarʔ ɡrh aarʔu rʔaaʒɡrhrʔ bhnrʔaalt peaaraa seaann aarʔu rʔuup lai uphaarʔ hit͡ʃaabe at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaai dile। New-Testament-Revelation-018-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ ঘটনা ঘটাৰ পাছত মই আন এজন দূতক স্বৰ্গৰ পৰা নমা দেখিলোঁ; তেওঁ অধিক অধিকাৰ পোৱা আৰু তেওঁৰ প্ৰতাপত পৃথিৱী খন দীপ্তিময় হ’ল।|eibeaarʔ ɡhttnaa ɡhttaarʔ paat͡ʃht mi aan eʒn duutk sbrʔɡrʔ prʔaa nmaa dekhileaan; teon adhik adhikaarʔ peaaraa aarʔu teonrʔ prʔtaapt prthirii khn diiptimjʔ h’l। New-Testament-Luke-017-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো বিজুলীয়ে যেনেকৈ আকাশৰ এফালে ওলালে, আকাশৰ আন ফাললৈকে পোহৰ কৰে, মানুহৰ পুত্ৰৰ দিনতো সেইদৰেই হ’ব।|kijʔneaa biʒuliijʔe jenekai aakaashrʔ ephaale olaaleʔ aakaashrʔ aan phaallaike peaahrʔ krʔeʔ maanuhrʔ putrʔrʔ dinteaa seidrʔei h’b। Old-Testament-Isaiah-029-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ বিৰুদ্ধে চাৰিওফালে চাউনি পাতিম, আৰু লোহাৰ বেৰেৰে তোমাক বেৰি ধৰিম, আৰু তোমাৰ বিৰুদ্ধে কাম কৰা গড় তুলিম।|mi teaamaarʔ birʔuddhe t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃaauni paatimʔ aarʔu leaahaarʔ berʔerʔe teaamaak berʔi dhrʔimʔ aarʔu teaamaarʔ birʔuddhe kaam krʔaa ɡddʔ tulim। Old-Testament-Job-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তুমি তেৱেঁ সৈতে পৰিচয় কৰি শাস্তি লাভ কৰা; তাকে কৰিলে তোমাৰ মঙ্গল হব।|etijʔaa tumi teren saite prʔit͡ʃjʔ krʔi shaasti laabh krʔaa; taake krʔile teaamaarʔ mnɡɡl hb। Old-Testament-Ezekiel-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্ত নিশ্চয়কৈ উপস্থিত হ’ব; সেয়ে তোমাৰ অহিতে জাগি উঠিছে! চোৱা, সেয়ে আহি পালেহি।|ant nisht͡ʃjʔkai upsthit h’b; sejʔe teaamaarʔ ahite ʒaaɡi utthit͡ʃhe! t͡ʃeaaraaʔ sejʔe aahi paalehi। New-Testament-Matthew-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে বহু লোকৰ ভিৰ দেখা পাই পাহাৰৰ ওপৰলৈ গ’ল আৰু তেওঁ তাত বহিল। তেতিয়া তেওঁৰ শিষ্য সকল তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল।|tetijʔaa jiit͡ʃure bhu leaakrʔ bhirʔ dekhaa paai paahaarʔrʔ oprʔlai ɡ’l aarʔu teon taat bhil। tetijʔaa teonrʔ shissj skl teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahil। Old-Testament-Ezekiel-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-2-Kings-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ দূতে এলিয়াক ক’লে, “তুমি তেওঁৰ লগত নামি যোৱা, তেওঁক ভয় নকৰিবা।” তাতে এলিয়াই তেওঁৰ লগত নামি আহি ৰজাৰ ওচৰলৈ গ’ল।|tetijʔaa jiheaaraarʔ duute elijʔaak k’leʔ “tumi teonrʔ lɡt naami jeaaraaʔ teonk bhjʔ nkrʔibaa।” taate elijʔaai teonrʔ lɡt naami aahi rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Ecclesiastes-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|উপদেশক নিজে জ্ঞানী আছিল আৰু তেওঁ লোকসকলকো জ্ঞানৰ শিক্ষা দিছিল। তেওঁ চিন্তা কৰি আৰু পৰীক্ষা কৰি অনেক নীতিবচন ৰচনা কৰিছিল।|updeshk niʒe ʒnjaanii aat͡ʃhil aarʔu teon leaaksklkeaa ʒnjaanrʔ shikssaa dit͡ʃhil। teon t͡ʃintaa krʔi aarʔu prʔiikssaa krʔi anek niitibt͡ʃn rʔt͡ʃnaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|অষ্টম দিনা তেওঁ দুটা কপৌ, বা দুটা পাৰ পোৱালি সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ-মুখলৈ পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ আনিব লাগিব।|assttm dinaa teon duttaa kpeʔ baa duttaa paarʔ peaaraali saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ-mukhlai purʔeaahitrʔ ot͡ʃrʔlai aanib laaɡib। New-Testament-1-Corinthians-013-005|und|SPEAKER_00_Assamese|ই নিজৰ লাভ নিবিচাৰে, সহজে কুপিত নহয় আৰু ই অন্যায় আচৰণ নকৰে৷|i niʒrʔ laabh nibit͡ʃaarʔeʔ shʒe kupit nhjʔ aarʔu i anjaajʔ aat͡ʃrʔnn nkrʔe Old-Testament-Numbers-032-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ৰূবেণৰ সন্তান সকলে হিচবোন, ইলিয়ালি, কিৰিয়াথয়িম,|aarʔu rʔuubennrʔ sntaan skle hit͡ʃbeaanʔ ilijʔaaliʔ kirʔijʔaathjʔimʔ New-Testament-Acts-013-048|und|SPEAKER_00_Assamese|অনা-ইহুদী লোকে ইয়াকে শুনি আনন্দিত হৈ ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ প্ৰশংসা কৰিলে৷ যি সকলক অনন্ত জীৱন পাবলৈ নিৰূপিত আছিল, সেই সকলোৱে বিশ্বাস কৰিলে৷|anaa-ihudii leaake ijʔaake shuni aanndit hai iishbrʔrʔ baakjrʔ prʔshnsaa krʔile ji sklk annt ʒiirn paablai nirʔuupit aat͡ʃhilʔ sei skleaare bishbaas krʔile New-Testament-Romans-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো বিধানে ক্ৰোধ সাধন কৰায়; + 4:15 ৰো 3:20; 5:20; গাল 3:10৷ কিন্তু য’ত বিধান নাই, তাত উলঙ্ঘনো নাই।|kijʔneaa bidhaane krʔeaadh saadhn krʔaajʔ; + rʔeaa ; ; ɡaal kintu j’t bidhaan naaiʔ taat ulnɡɡhneaa naai। Old-Testament-Psalms-147-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই নম্ৰ লোকক ধৰি ৰাখে; দুষ্টবোৰক মাটিলৈ পেলাই দিয়ে।|jiheaaraai nmrʔ leaakk dhrʔi rʔaakhe; dussttbeaarʔk maattilai pelaai dijʔe। New-Testament-John-020-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কৈ, তেওঁ পাছফাললৈ মূখ ঘূৰাই, যীচুক থিয় হৈ থকা দেখিলে; কিন্তু তেৱেঁই যে যীচু, তেওঁ চিনি নাপালে।|ei kthaa kaiʔ teon paat͡ʃhphaallai muukh ɡhuurʔaaiʔ jiit͡ʃuk thijʔ hai thkaa dekhile; kintu tereni je jiit͡ʃuʔ teon t͡ʃini naapaale। Old-Testament-2-Samuel-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যোৱাব আৰু তেওঁৰ লগৰ লোকসকল অৰামীয়াসকলৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ ওচৰ চাপোতেই তেওঁলোক ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকলৰ আগৰ পৰা পলাল।|paat͡ʃhe jeaaraab aarʔu teonrʔ lɡrʔ leaakskl arʔaamiijʔaasklrʔ saite juddh krʔiblai ot͡ʃrʔ t͡ʃaapeaatei teonleaak isrʔaajʔelrʔ sainjsklrʔ aaɡrʔ prʔaa plaal। New-Testament-Mark-016-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু প্ৰাণনাশক কোনো বস্তু পান কৰিলেও তেওঁলোকৰ একো হানি নহব আৰু নৰিয়াৰ গাত হাত দি, তেওঁলোকক সুস্থ কৰিব৷”|aarʔu prʔaannnaashk keaaneaa bstu paan krʔileo teonleaakrʔ ekeaa haani nhb aarʔu nrʔijʔaarʔ ɡaat haat diʔ teonleaakk susth krʔib” Old-Testament-Hosea-012-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোব অৰাম + 12:12 অৰাম: চিৰিয়া দেশ দেশলৈ পলাই গৈছিল; ভার্য্যা পাবৰ কাৰণে ইস্ৰায়েলে মজুৰিৰ কার্যৰ লগতে মেৰ-ছাগ চৰোৱাৰ কার্য কৰিছিল।|jaakeaab arʔaam + arʔaam t͡ʃirʔijʔaa desh deshlai plaai ɡait͡ʃhil; bhaarjjaa paabrʔ kaarʔnne isrʔaajʔele mʒurʔirʔ kaarjrʔ lɡte merʔ-t͡ʃhaaɡ t͡ʃrʔeaaraarʔ kaarj krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু কথাটো যদি সত্য হয় আৰু ছোৱালীজনীৰ সতীত্বৰ কোনো প্ৰমাণ পোৱা নাযায়,|kintu kthaatteaa jdi stj hjʔ aarʔu t͡ʃheaaraaliiʒniirʔ stiitbrʔ keaaneaa prʔmaann peaaraa naajaajʔʔ Old-Testament-Judges-021-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে বিন্যামীনীয়া লোকসকলক এই পৰামর্শ দিলে যে, “তোমালোকে গৈ দ্ৰাক্ষাবাৰীবোৰত লুকাই অপেক্ষা কৰি থাকিবা।|teonleaake binjaamiiniijʔaa leaaksklk ei prʔaamrsh dile jeʔ “teaamaaleaake ɡai drʔaakssaabaarʔiibeaarʔt lukaai apekssaa krʔi thaakibaa। Old-Testament-Proverbs-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল লোক সচেতন, তেওঁলোকে আজ্ঞা পালন কৰে; কিন্তু অধিক কথা কোৱা মূৰ্খলোক ধ্বংসৰ পথত যায়।|jiskl leaak st͡ʃetnʔ teonleaake aaʒnjaa paaln krʔe; kintu adhik kthaa keaaraa muurʔkhleaak dhbnsrʔ ptht jaajʔ। New-Testament-Acts-021-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যিৰূচালেম পোৱাত, ভাই সকলে আনন্দেৰে আমাক গ্ৰহণ কৰিলে।|aami jirʔuut͡ʃaalem peaaraatʔ bhaai skle aannderʔe aamaak ɡrʔhnn krʔile। Old-Testament-Jeremiah-019-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাই যিৰিমিয়াক ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিবৰ অৰ্থে যি তোফতলৈ পঠাইছিল, তাৰ পৰা তেওঁ আহি যিহোৱাৰ গৃহৰ চোতালত থিয় হৈ আটাই লোকসকলক ক’লে:|paat͡ʃhe jiheaaraai jirʔimijʔaak bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔibrʔ arʔthe ji teaaphtlai ptthaait͡ʃhilʔ taarʔ prʔaa teon aahi jiheaaraarʔ ɡrhrʔ t͡ʃeaataalt thijʔ hai aattaai leaaksklk k’le Old-Testament-Ezekiel-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই তোমালোকক নগৰৰ মাজৰ পৰা উলিয়াই আনিম আৰু বিদেশীসকলৰ হাতত সমৰ্পণ কৰিম, কিয়নো মই তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে দণ্ডাজ্ঞা সিদ্ধ কৰিম।|“mi teaamaaleaakk nɡrʔrʔ maaʒrʔ prʔaa ulijʔaai aanim aarʔu bideshiisklrʔ haatt smrʔpnn krʔimʔ kijʔneaa mi teaamaaleaakrʔ birʔuddhe dnnddaaʒnjaa siddh krʔim। Old-Testament-Zechariah-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তূৰে নিজৰ বাবে দৃঢ় কোঁঠ সাজিলে আৰু ধূলিৰ দৰে ৰূপ আৰু বাটৰ বোকাৰ দৰে উত্তম সোণ দ’ম কৰিলে।|tuurʔe niʒrʔ baabe drddhʔ keaantth saaʒile aarʔu dhuulirʔ drʔe rʔuup aarʔu baattrʔ beaakaarʔ drʔe uttm seaann d’m krʔile। Old-Testament-Joshua-016-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যোচেফৰ ফৈদ, মনচি আৰু ইফ্ৰয়িমে নিজ নিজ উত্তৰাধিকাৰ ল’লে।|eidrʔe jeaat͡ʃephrʔ phaidʔ mnt͡ʃi aarʔu iphrʔjʔime niʒ niʒ uttrʔaadhikaarʔ l’le। Old-Testament-Psalms-030-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাৰ প্ৰশংসা কৰিম; কিয়নো তুমিয়েই মোক উঠাই আনিলা। মোৰ শত্রুবোৰক তুমি মোৰ ওপৰত আনন্দ কৰিবলৈ নিদিলা।|he jiheaaraaʔ mi teaamaarʔ prʔshnsaa krʔim; kijʔneaa tumijʔei meaak utthaai aanilaa। meaarʔ shtrubeaarʔk tumi meaarʔ oprʔt aannd krʔiblai nidilaa। New-Testament-Hebrews-013-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে অতিথি সেৱা নাপাহৰিব; কিয়নো তাৰ দ্বাৰাই কোনো কোনোৱে নাজনাকৈয়ে স্বৰ্গৰ দূত সকলকেই আলহী সুধিলে।|aapeaanaaleaake atithi seraa naapaahrʔib; kijʔneaa taarʔ dbaarʔaai keaaneaa keaaneaare naaʒnaakaijʔe sbrʔɡrʔ duut sklkei aalhii sudhile। Old-Testament-Jeremiah-050-041|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, উত্তৰৰ পৰা এক জাতি আহিছে, পৃথিৱীৰ অন্তভাগৰ পৰা এক মহাজাতি আৰু অনেক ৰজা উত্তেজিত হৈছে।|t͡ʃeaaraaʔ uttrʔrʔ prʔaa ek ʒaati aahit͡ʃheʔ prthiriirʔ antbhaaɡrʔ prʔaa ek mhaaʒaati aarʔu anek rʔʒaa utteʒit hait͡ʃhe। New-Testament-Acts-008-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই চিমোনে নিজেও বিশ্বাস কৰি বাপ্তিস্ম ল’লে; তাৰ পাছত তেওঁ ফিলিপৰ লগত থাকি আচৰিত চিন আৰু কার্যবোৰ সিদ্ধ হোৱা দেখি বিস্ময় মানিলে।|paat͡ʃht sei t͡ʃimeaane niʒeo bishbaas krʔi baaptism l’le; taarʔ paat͡ʃht teon philiprʔ lɡt thaaki aat͡ʃrʔit t͡ʃin aarʔu kaarjbeaarʔ siddh heaaraa dekhi bismjʔ maanile। Old-Testament-Psalms-029-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা জলপ্লাৱনত সিংহাসনত অধিষ্ঠিত আছিল, যিহোৱা চিৰকাললৈকে ৰজা স্বৰূপে সিংহাসনত অধিষ্ঠিত হৈ আছে।|jiheaaraa ʒlplaarnt sinhaasnt adhisstthit aat͡ʃhilʔ jiheaaraa t͡ʃirʔkaallaike rʔʒaa sbrʔuupe sinhaasnt adhisstthit hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Amos-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে লো-দেবাৰ + 6:13 নগৰ, (যাৰ অর্থ অসাৰ) ত ব্যর্থ আনন্দ কৰিছা; তোমালোকে কোৱা, “আমি জানো নিজৰ শক্তিৰে কার্নয়িম + 6:13 নগৰ (যাৰ অর্থ ‘শক্তি’) অধিকাৰ কৰা নাই?”|teaamaaleaake leaa-debaarʔ + nɡrʔʔ (jaarʔ arth asaarʔ) t bjrth aannd krʔit͡ʃhaa; teaamaaleaake keaaraaʔ “aami ʒaaneaa niʒrʔ shktirʔe kaarnjʔim + nɡrʔ (jaarʔ arth ‘shkti’) adhikaarʔ krʔaa naai?” Old-Testament-Nehemiah-007-025|und|SPEAKER_01_Assamese|গিবিয়োনৰ বংশধৰসকল পঞ্চানব্বই জন।|ɡibijʔeaanrʔ bnshdhrʔskl pnjt͡ʃaanbbi ʒn। Old-Testament-Job-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো অমঙ্গল ধুলিৰ পৰা উৎপন্ন নহয়, আৰু মাটিৰ পৰা ক্লেশ নগজে;|kijʔneaa amnɡɡl dhulirʔ prʔaa uʔpnn nhjʔʔ aarʔu maattirʔ prʔaa klesh nɡʒe; Old-Testament-Job-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কিয় গৰ্ভতে নমৰিলোঁ? উদৰৰ পৰা বাহিৰ হোৱামাত্ৰে মই কিয় প্ৰাণত্যাগ নকৰিলোঁ?|mi kijʔ ɡrʔbhte nmrʔileaan? udrʔrʔ prʔaa baahirʔ heaaraamaatrʔe mi kijʔ prʔaanntjaaɡ nkrʔileaan? Old-Testament-Numbers-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে ৰণত বজোৱাৰ দৰে তূৰী বজালে, পূৱফালে থকা ছাউনিবোৰ উঠি যাব।|aarʔu teaamaaleaake rʔnnt bʒeaaraarʔ drʔe tuurʔii bʒaaleʔ puurphaale thkaa t͡ʃhaaunibeaarʔ utthi jaab। Old-Testament-2-Samuel-002-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে তেওঁৰ লগত থকা লোকসকলক লগত ল’লে আৰু তেওঁলোক প্ৰতিজনে নিজ নিজ পৰিয়ালৰ সৈতে হিব্ৰোণৰ সেই নগৰবোৰত বাস কৰিবলৈ ধৰিলে৷|daajʔuude teonrʔ lɡt thkaa leaaksklk lɡt l’le aarʔu teonleaak prʔtiʒne niʒ niʒ prʔijʔaalrʔ saite hibrʔeaannrʔ sei nɡrʔbeaarʔt baas krʔiblai dhrʔile New-Testament-1-Corinthians-013-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ই অধাৰ্মিকতাত আনন্দ নকৰে, কিন্তু সত্যতাত আনন্দ কৰে,|i adhaarʔmiktaat aannd nkrʔeʔ kintu stjtaat aannd krʔeʔ Old-Testament-1-Chronicles-002-029|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীচূৰৰ ভাৰ্য্যাৰ নাম অবীহয়িল; তেওঁ অহবান আৰু মোলিদক জন্ম দিলে।|abiit͡ʃuurʔrʔ bhaarʔjjaarʔ naam abiihjʔil; teon ahbaan aarʔu meaalidk ʒnm dile। Old-Testament-Job-038-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পোহৰ থকা ঠাইলৈ যোৱা বাট ক’ত- সেইদৰে আন্ধাৰৰ ঠাইয়ে বা ক’ত?|peaahrʔ thkaa tthaailai jeaaraa baatt k’t- seidrʔe aandhaarʔrʔ tthaaijʔe baa k’t? New-Testament-Colossians-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বাক্য সম্পূৰ্ণকৈ প্ৰচাৰ কৰিবলৈ, আপোনালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰে মোক দিয়া ঘৰগিৰীবাব অনুসাৰে মই সেই মণ্ডলীৰ পৰিচাৰক হৈছোঁ৷|sei baakj smpuurʔnnkai prʔt͡ʃaarʔ krʔiblaiʔ aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne iishbrʔe meaak dijʔaa ɡhrʔɡirʔiibaab anusaarʔe mi sei mnnddliirʔ prʔit͡ʃaarʔk hait͡ʃheaan New-Testament-Acts-027-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সকলোৱে উৎসাহিত হৈ নিজ নিজ আহাৰ গ্ৰহন কৰিলে৷|tetijʔaa skleaare uʔsaahit hai niʒ niʒ aahaarʔ ɡrʔhn krʔile Old-Testament-Exodus-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পাচিটো মেলি শিশুটি দেখিলে। এনেতে শিশুটিয়ে কান্দিবলৈ ধৰিলে; আৰু তেওঁৰ শিশুটিলৈ মৰম লাগি ক’লে, “এই সন্তানটি নিশ্চয় এটি ইব্ৰীয়া সন্তান।”|teon paat͡ʃitteaa meli shishutti dekhile। enete shishuttijʔe kaandiblai dhrʔile; aarʔu teonrʔ shishuttilai mrʔm laaɡi k’leʔ “ei sntaantti nisht͡ʃjʔ etti ibrʔiijʔaa sntaan।” Old-Testament-Psalms-107-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ঢৌবোৰ বহু ওপৰলৈ উঠে, পুনৰ বহু গভীৰলৈ নামি আহে; বিপদৰ কালত তেওঁলোকৰ + 107:26 জাহাজ চলোৱাসকল প্ৰাণ ভয়তে দ্ৰৱ হৈ যায়।|ddhebeaarʔ bhu oprʔlai uttheʔ punrʔ bhu ɡbhiirʔlai naami aahe; bipdrʔ kaalt teonleaakrʔ + ʒaahaaʒ t͡ʃleaaraaskl prʔaann bhjʔte drʔr hai jaajʔ। Old-Testament-Leviticus-023-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Psalms-090-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিমান দিন ধৰি তুমি আমাক দুখ দিলা আৰু, যিমান বছৰ আমি কষ্ট দেখিলোঁ, সেই অনুসাৰেই তুমি আমাক আনন্দিত কৰা।|jimaan din dhrʔi tumi aamaak dukh dilaa aarʔuʔ jimaan bt͡ʃhrʔ aami ksstt dekhileaanʔ sei anusaarʔei tumi aamaak aanndit krʔaa। Old-Testament-Exodus-035-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চন্দুক আৰু তাৰ কানমাৰি, পাপাবৰণ আৰু আঁৰ কৰি ৰখা পৰ্দা।|t͡ʃnduk aarʔu taarʔ kaanmaarʔiʔ paapaabrʔnn aarʔu aanrʔ krʔi rʔkhaa prʔdaa। New-Testament-Luke-019-045|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত + 19:45 মথি 9:12, 13; মাৰ্ক 11:15, 16; যো 20:14-16 তেওঁ যিৰূচালেম মন্দিৰত সোমাই, তাত থকা বিক্ৰেতা সকলক বাহিৰ কৰিবলৈ ধৰিলে, আৰু|paat͡ʃht + mthi ʔ ; maarʔk ʔ ; jeaa - teon jirʔuut͡ʃaalem mndirʔt seaamaaiʔ taat thkaa bikrʔetaa sklk baahirʔ krʔiblai dhrʔileʔ aarʔu New-Testament-Mark-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে প্ৰচাৰ কৰিলে আৰু ক’লে, “কাল সম্পূৰ্ণ হ’ল, + 1:15 গীত 32:5; হিতো 28:13; 1 যো 8:10 আৰু ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য ওচৰ হ’ল৷ তোমালোকে মন-পালটন কৰা আৰু শুভবাৰ্তাত বিশ্বাস কৰা”।|jiit͡ʃure prʔt͡ʃaarʔ krʔile aarʔu k’leʔ “kaal smpuurʔnn h’lʔ + ɡiit ; hiteaa ; jeaa aarʔu iishbrʔrʔ rʔaaʒj ot͡ʃrʔ h’l teaamaaleaake mn-paalttn krʔaa aarʔu shubhbaarʔtaat bishbaas krʔaa”। Old-Testament-Psalms-074-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নক্সা কটা + 74:6 নক্সা কটা খোদিত কৰা আটাই কাঠবোৰ থেতাঁলি ভাঙিছে; কুঠাৰ আৰু হাতুৰীৰে একেবাৰে ভাঙি পেলাইছে।|teonleaake nksaa kttaa + nksaa kttaa kheaadit krʔaa aattaai kaatthbeaarʔ thetaanli bhaanɡit͡ʃhe; kutthaarʔ aarʔu haaturʔiirʔe ekebaarʔe bhaanɡi pelaait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-140-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকসকলে অৱশ্যে তোমাৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰিব; ভক্তসকলে তোমাৰ সাক্ষাতে বসতি কৰিব।|dhaarʔmikskle arshje teaamaarʔ naamrʔ dhnjbaad krʔib; bhktskle teaamaarʔ saakssaate bsti krʔib। Old-Testament-Genesis-018-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছতে সেই পুৰুষ কেইজন তাৰ পৰা ঘূৰি চদোমৰ ফাললৈ গ’ল আৰু অব্ৰাহাম তেতিয়াও যিহোৱাৰ সন্মুখত থিয় হৈ থাকিল।|taarʔ paat͡ʃhte sei purʔuss keiʒn taarʔ prʔaa ɡhuurʔi t͡ʃdeaamrʔ phaallai ɡ’l aarʔu abrʔaahaam tetijʔaao jiheaaraarʔ snmukht thijʔ hai thaakil। Old-Testament-Proverbs-031-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ৰাতিপুৱা নহওঁতেই সাৰ পায়, আৰু ঘৰৰ সকলোকে খাবলৈ আহাৰ দিয়ে, আৰু তেওঁ নিজৰ দাসীসকলক কাম ভগাই দিয়ে।|teon rʔaatipuraa nhontei saarʔ paajʔʔ aarʔu ɡhrʔrʔ skleaake khaablai aahaarʔ dijʔeʔ aarʔu teon niʒrʔ daasiisklk kaam bhɡaai dijʔe। New-Testament-Matthew-009-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ফৰীচী সকলে ক’লে, “সি ভূতবোৰৰ ৰজা চয়তানৰ সহায়ত ভূতক খেদায়।” বাৰ জন পাঁচনিক আদেশ দি পঠিওৱা|kintu phrʔiit͡ʃii skle k’leʔ “si bhuutbeaarʔrʔ rʔʒaa t͡ʃjʔtaanrʔ shaajʔt bhuutk khedaajʔ।” baarʔ ʒn paant͡ʃnik aadesh di ptthioraa New-Testament-1-John-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে পাপ-আচৰণ কৰে, তেওঁ বিধান লঙ্ঘন কৰে; আৰু বিধান-লঙ্ঘন কৰাই পাপ।|ji keaaneaare paap-aat͡ʃrʔnn krʔeʔ teon bidhaan lnɡɡhn krʔe; aarʔu bidhaan-lnɡɡhn krʔaai paap। Old-Testament-Judges-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি যেতিয়া চেয়ীৰৰ পৰা ওলাই আহিছিলা, ইদোমৰ পৰা আগুৱাই আহিছিলা, পৃথিৱী কঁপি উঠিছিল, আকাশে গৰজি উঠিছিল, এনেকি মেঘেও জল বৰষালে।|he jiheaaraaʔ tumi jetijʔaa t͡ʃejʔiirʔrʔ prʔaa olaai aahit͡ʃhilaaʔ ideaamrʔ prʔaa aaɡuraai aahit͡ʃhilaaʔ prthirii knpi utthit͡ʃhilʔ aakaashe ɡrʔʒi utthit͡ʃhilʔ eneki meɡheo ʒl brʔssaale। New-Testament-Luke-020-027|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পুনৰুত্থান নাই বুলি কোৱা চদ্দূকী সকলৰ কোনো কোনোৱে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি সুধিলে,|paat͡ʃht punrʔutthaan naai buli keaaraa t͡ʃdduukii sklrʔ keaaneaa keaaneaare teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi sudhileʔ New-Testament-Luke-015-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনাৰ সৰু লৰা বেশ্যাৰ লগত সকলো ধন-সম্পত্তি খৰছ এতিয়া ঘূৰি আহিছে আৰু আপুনি সি ঘুৰি অাহোতেই তাৰ কাৰণে পোহনীয়া দামুৰিটো মাৰিলে’।|kintu aapeaanaarʔ srʔu lrʔaa beshjaarʔ lɡt skleaa dhn-smptti khrʔt͡ʃh etijʔaa ɡhuurʔi aahit͡ʃhe aarʔu aapuni si ɡhurʔi aaaheaatei taarʔ kaarʔnne peaahniijʔaa daamurʔitteaa maarʔile’। Old-Testament-1-Kings-007-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সমুদ্ৰ-পাত্ৰ চাৰি আঙুল ডাঠ আৰু তাৰ কাণ বাটিৰ কাণৰ লিলি ফুলৰ দৰে সজা হৈছিল৷ সেই পাত্ৰত দুই হাজাৰ মোন পানী ধৰিছিল।|sei smudrʔ-paatrʔ t͡ʃaarʔi aanɡul ddaatth aarʔu taarʔ kaann baattirʔ kaannrʔ lili phulrʔ drʔe sʒaa hait͡ʃhil sei paatrʔt dui haaʒaarʔ meaan paanii dhrʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|গোটেই সমাজে বৰ মাতেৰে উত্তৰ দি ক’লে, “আপুনি কোৱাৰ দৰেই আমি কৰিম।|ɡeaattei smaaʒe brʔ maaterʔe uttrʔ di k’leʔ “aapuni keaaraarʔ drʔei aami krʔim। Old-Testament-Isaiah-030-032|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই প্রত্যেক নিৰূপিত দণ্ড তেওঁলোকৰ ওপৰত পেলাব, তেওঁ তেওঁলোকৰ সৈতে খঞ্জৰী আৰু বীণাৰে যুদ্ধ আৰু বিবাদ কৰিব,|jiheaaraai prtjek nirʔuupit dnndd teonleaakrʔ oprʔt pelaabʔ teon teonleaakrʔ saite khnjʒrʔii aarʔu biinnaarʔe juddh aarʔu bibaad krʔibʔ Old-Testament-Job-019-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ গৌৰৱস্বৰূপ বস্ত্ৰ সোলোকাই দিলে, আৰু মোৰ মুৰৰ কিৰীটি দূৰ কৰিলে।|teon meaarʔ ɡerʔrsbrʔuup bstrʔ seaaleaakaai dileʔ aarʔu meaarʔ murʔrʔ kirʔiitti duurʔ krʔile। New-Testament-Acts-002-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁৰ কথা গ্ৰহণ কৰি বাপ্তিস্ম ললে আৰু সেই দিনাই প্ৰায় তিনি হাজাৰ লোকক তেওঁলোকৰ লগত লগ লগোৱা হ’ল৷|tetijʔaa teonleaake teonrʔ kthaa ɡrʔhnn krʔi baaptism lle aarʔu sei dinaai prʔaajʔ tini haaʒaarʔ leaakk teonleaakrʔ lɡt lɡ lɡeaaraa h’l Old-Testament-Psalms-146-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই অনন্ত কাল ৰাজত্ব কৰিব; হে চিয়োন, পুৰুষানুক্ৰমে তোমাৰ ঈশ্বৰে ৰাজত্ব কৰিব। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।|jiheaaraai annt kaal rʔaaʒtb krʔib; he t͡ʃijʔeaanʔ purʔussaanukrʔme teaamaarʔ iishbrʔe rʔaaʒtb krʔib। teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-Psalms-075-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া নিৰুপিত সময় উপস্থিত হব; তেতিয়া মই ন্যায়েৰে বিচাৰ কৰিম।|jetijʔaa nirʔupit smjʔ upsthit hb; tetijʔaa mi njaajʔerʔe bit͡ʃaarʔ krʔim। Old-Testament-Proverbs-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া আশা সিদ্ধ হ’বলৈ পলম হয়, তেতিয়া হৃদয় ভাগি পৰে; কিন্তু আকাংক্ষা সিদ্ধ হোৱাই জীৱনৰ বৃক্ষৰ দৰে।|jetijʔaa aashaa siddh h’blai plm hjʔʔ tetijʔaa hrdjʔ bhaaɡi prʔe; kintu aakaankssaa siddh heaaraai ʒiirnrʔ brkssrʔ drʔe। New-Testament-Hebrews-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পুণৰ, ঈশ্বৰে যেতিয়া সেই প্রথমে জন্মা জনক জগতলৈ আনিলে, তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “ঈশ্বৰৰ সমস্ত দূত সকলে তেওঁৰ আৰাধনা কৰক।”|punnrʔʔ iishbrʔe jetijʔaa sei prthme ʒnmaa ʒnk ʒɡtlai aanileʔ tetijʔaa teon k’leʔ “iishbrʔrʔ smst duut skle teonrʔ aarʔaadhnaa krʔk।” Old-Testament-1-Kings-002-035|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজাই তেওঁৰ পদত যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়াক প্ৰধান সেনাপতি পাতিলে আৰু ৰজাই অবিয়াথৰ পদত চাদোকক পুৰোহিত নিযুক্ত কৰিলে।|paat͡ʃht rʔʒaai teonrʔ pdt jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaak prʔdhaan senaapti paatile aarʔu rʔʒaai abijʔaathrʔ pdt t͡ʃaadeaakk purʔeaahit nijukt krʔile। New-Testament-2-Corinthians-007-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু নম্ৰ সকলৰ সান্ত্বনাদাতা ঈশ্বৰে তীতৰ আগমণৰ দ্বাৰাই আমাক সান্ত্বনা দিলে;|kintu nmrʔ sklrʔ saantbnaadaataa iishbrʔe tiitrʔ aaɡmnnrʔ dbaarʔaai aamaak saantbnaa dile; Old-Testament-Jeremiah-036-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই, যিৰিমিয়াৰ মুখৰ পৰা শুনি শুনি বাৰুকে লিখা বাক্যবোৰে সৈতে পুথিখন পুৰি পেলোৱাৰ পাছত যিহোৱাৰ এই বাক্য যিৰিমিয়ালৈ আহিল, বোলে,|tetijʔaa rʔʒaaiʔ jirʔimijʔaarʔ mukhrʔ prʔaa shuni shuni baarʔuke likhaa baakjbeaarʔe saite puthikhn purʔi peleaaraarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ ei baakj jirʔimijʔaalai aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-2-Samuel-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহূদাৰ সন্তান সকলক এই ধনুগীত শিকাবলৈ দিলে; চোৱা, যি গীত যাচেৰ পুস্তকখনিত লিখা আছে।|teon jihuudaarʔ sntaan sklk ei dhnuɡiit shikaablai dile; t͡ʃeaaraaʔ ji ɡiit jaat͡ʃerʔ pustkkhnit likhaa aat͡ʃhe। Old-Testament-2-Kings-022-016|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিহোৱাই এই কথা কৈছে, ‘চোৱা, যিহূদাৰ ৰজাই পুস্তকখনত লিখা যি সকলো কথা পঢ়িলে, মই সেই অনুসাৰেই এই ঠাই আৰু ইয়াৰ লোকসকলৰ ওপৰত অমঙ্গল আনিম।|“jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ ‘t͡ʃeaaraaʔ jihuudaarʔ rʔʒaai pustkkhnt likhaa ji skleaa kthaa pddhʔileʔ mi sei anusaarʔei ei tthaai aarʔu ijʔaarʔ leaaksklrʔ oprʔt amnɡɡl aanim। New-Testament-Matthew-026-043|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ পুনৰায় আহি তেওঁলোকক টোপনি যোৱা দেখিলে; কিয়নো তেওঁলোকৰ চকু টোপনিত জাপ খাই গৈছিল।|paat͡ʃht teon punrʔaajʔ aahi teonleaakk tteaapni jeaaraa dekhile; kijʔneaa teonleaakrʔ t͡ʃku tteaapnit ʒaap khaai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-016-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোক জীৱনৰ পথ শিকাইছা; তোমাৰ উপস্থিতিত আছে পৰিপূর্ণ আনন্দ; তোমাৰ সোঁ-হাতত আছে অনন্ত সুখ।|tumi meaak ʒiirnrʔ pth shikaait͡ʃhaa; teaamaarʔ upsthitit aat͡ʃhe prʔipuurnn aannd; teaamaarʔ seaan-haatt aat͡ʃhe annt sukh। Old-Testament-Psalms-083-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, লজ্জাৰে তুমি তেওঁলোকৰ মুখ ঢাকি দিয়া, যাতে হে যিহোৱা, তেওঁলোকে তোমাৰ নাম মাতিব,|he jiheaaraaʔ lʒʒaarʔe tumi teonleaakrʔ mukh ddhaaki dijʔaaʔ jaate he jiheaaraaʔ teonleaake teaamaarʔ naam maatibʔ New-Testament-1-John-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি কয়, ‘মই ঈশ্বৰক জানো’, কিন্তু তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ পালন নকৰে; তেনেহলে তেওঁ এজন মিছলীয়া আৰু সেই সত্য তেওঁৰ অন্তৰত নাই৷|keaaneaare jdi kjʔʔ ‘mi iishbrʔk ʒaaneaa’ʔ kintu teonrʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln nkrʔe; tenehle teon eʒn mit͡ʃhliijʔaa aarʔu sei stj teonrʔ antrʔt naai Old-Testament-Genesis-041-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এই ঘটনা ঘটি যোৱাৰ সম্পূৰ্ণ দুবছৰৰ পাছত, ফৰৌণে এটা সপোন দেখিলে। তেওঁ নীল নদীৰ দাঁতিত থিয় হৈ আছে।|ei ɡhttnaa ɡhtti jeaaraarʔ smpuurʔnn dubt͡ʃhrʔrʔ paat͡ʃhtʔ phrʔenne ettaa speaan dekhile। teon niil ndiirʔ daantit thijʔ hai aat͡ʃhe। Old-Testament-2-Kings-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|লেখক চাফনে ৰজাক এই কথাও জনালে, “প্রধান পুৰোহিত হিল্কিয়াই মোক এখন পুস্তক দিছে।” এইবুলি কৈ চাফনে ৰজাৰ আগত তাক পাঠ কৰিবলৈ ধৰিলে।|lekhk t͡ʃaaphne rʔʒaak ei kthaao ʒnaaleʔ “prdhaan purʔeaahit hilkijʔaai meaak ekhn pustk dit͡ʃhe।” eibuli kai t͡ʃaaphne rʔʒaarʔ aaɡt taak paatth krʔiblai dhrʔile। New-Testament-Mark-016-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত বিশ্ৰামবাৰ শেষ হোৱাত, মগ্দলীনী মৰিয়ম, যাকোবৰ মাতৃ মৰিয়ম আৰু চালোমীয়ে আহি যীচুৰ গাত সানিবলৈ সুগন্ধি দ্ৰব্য কিনিলে।|taarʔ paat͡ʃht bishrʔaambaarʔ shess heaaraatʔ mɡdliinii mrʔijʔmʔ jaakeaabrʔ maatr mrʔijʔm aarʔu t͡ʃaaleaamiijʔe aahi jiit͡ʃurʔ ɡaat saaniblai suɡndhi drʔbj kinile। Old-Testament-Proverbs-026-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ফিঙ্গাত শিল বন্ধা যেনে, অজ্ঞানীক সন্মান দিয়াও তেনে।|phinɡɡaat shil bndhaa jeneʔ aʒnjaaniik snmaan dijʔaao tene। Old-Testament-Leviticus-002-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ভক্ষ্য নৈবেদ্যৰ বাকীখিনি হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ কাৰণে হ’ব; যিহোৱাৰ অগ্নিকৃত উপহাৰবোৰৰ মাজত সেয়ে অতি পবিত্ৰ।|sei bhkssj naibedjrʔ baakiikhini haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklrʔ kaarʔnne h’b; jiheaaraarʔ aɡnikrt uphaarʔbeaarʔrʔ maaʒt sejʔe ati pbitrʔ। New-Testament-Luke-023-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পীলাতে ইয়াকে শুনি, মানুহ জন গালীলীয়া নে? এই বুলি সুধিলে।|piilaate ijʔaake shuniʔ maanuh ʒn ɡaaliiliijʔaa ne? ei buli sudhile। Old-Testament-Numbers-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাতি ছাউনিৰ ওপৰত নিয়ৰ পৰা সময়ত, নিয়ৰৰ লগত সেই মান্না পৰি থাকে।|rʔaati t͡ʃhaaunirʔ oprʔt nijʔrʔ prʔaa smjʔtʔ nijʔrʔrʔ lɡt sei maannaa prʔi thaake। New-Testament-Luke-005-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ফৰীচী আৰু তেওঁলোকৰ বিধানৰ অধ্যাপক সকলে যীচুৰ শিষ্য সকলৰ ওচৰত অভিযোগ কৰি ক’লে, “তোমালোকে কিয় কৰ-সংগ্রহক আৰু পাপী লোকৰ সৈতে ভোজন-পান কৰা?”|tetijʔaa phrʔiit͡ʃii aarʔu teonleaakrʔ bidhaanrʔ adhjaapk skle jiit͡ʃurʔ shissj sklrʔ ot͡ʃrʔt abhijeaaɡ krʔi k’leʔ “teaamaaleaake kijʔ krʔ-snɡrhk aarʔu paapii leaakrʔ saite bheaaʒn-paan krʔaa?” Old-Testament-Esther-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বাবে যি বস্ত্র ৰজাই পৰিধান কৰে সেই ৰাজকীয় বস্ত্র দিয়া যাওক, আৰু ৰাজকীয় মুকুটৰ সৈতে যি ঘোঁৰাত ৰজা উঠে, সেই ঘোঁৰা দিয়া যাওক।|teonrʔ baabe ji bstr rʔʒaai prʔidhaan krʔe sei rʔaaʒkiijʔ bstr dijʔaa jaaokʔ aarʔu rʔaaʒkiijʔ mukuttrʔ saite ji ɡheaanrʔaat rʔʒaa uttheʔ sei ɡheaanrʔaa dijʔaa jaaok। Old-Testament-1-Samuel-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হোমবলি উৎসৰ্গ কৰাৰ পাছত চমূৱেল আহি পালেহি; তাতে চৌলে তেওঁক মঙ্গলবাদ কৰিবলৈ আগবাঢ়ি গ’ল।|heaambli uʔsrʔɡ krʔaarʔ paat͡ʃht t͡ʃmuurel aahi paalehi; taate t͡ʃele teonk mnɡɡlbaad krʔiblai aaɡbaaddhʔi ɡ’l। New-Testament-Hebrews-011-026|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মিচৰৰ সকলো সম্পত্তিতকৈ খ্ৰীষ্টৰ নিন্দা মহা ধন জ্ঞান কৰিলে; কিয়নো তেওঁ পুৰস্কাৰ-দানলৈ দৃষ্টি কৰিছিল।|aarʔu mit͡ʃrʔrʔ skleaa smpttitkai khrʔiissttrʔ nindaa mhaa dhn ʒnjaan krʔile; kijʔneaa teon purʔskaarʔ-daanlai drsstti krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-040-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কেউফালে পঁচিশ হাত দীঘল আৰু পাঁচ হাত বহল খিলানবোৰ আছিল;|aarʔu keuphaale pnt͡ʃish haat diiɡhl aarʔu paant͡ʃ haat bhl khilaanbeaarʔ aat͡ʃhil; Old-Testament-Nehemiah-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিৰূচালেমলৈ ঘূৰি আহিলোঁ। ইলিয়াচীবে ঈশ্বৰৰ গৃহৰ চোতালত টোবিয়াক ভঁৰাল দি কৰা কু-কৰ্ম মই বুজি পালোঁ।|mi jirʔuut͡ʃaalemlai ɡhuurʔi aahileaan। ilijʔaat͡ʃiibe iishbrʔrʔ ɡrhrʔ t͡ʃeaataalt tteaabijʔaak bhnrʔaal di krʔaa ku-krʔm mi buʒi paaleaan। Old-Testament-Psalms-049-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও নিজৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ ওচৰলৈ তেওঁলোক যাবই লাগিব, যিসকলে পুনৰ কেতিয়াও পোহৰ দেখিবলৈ নাপাব।|tthaapio niʒrʔ puurbpurʔusssklrʔ ot͡ʃrʔlai teonleaak jaabi laaɡibʔ jiskle punrʔ ketijʔaao peaahrʔ dekhiblai naapaab। Old-Testament-Ezekiel-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই চক্ৰকেইটাৰ বিষয়ে হ’লে, মই সেইবোৰক ঘূৰি থকা চক্ৰ বুলি মতা শুনিলোঁ।|sei t͡ʃkrʔkeittaarʔ bissjʔe h’leʔ mi seibeaarʔk ɡhuurʔi thkaa t͡ʃkrʔ buli mtaa shunileaan। New-Testament-Romans-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পৌল, যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন দাস আৰু ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তাৰ কাৰণে পৃথক হোৱা আমন্ত্ৰিত পাঁচনি;|mi pelʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ eʒn daas aarʔu iishbrʔrʔ shubhbaarʔtaarʔ kaarʔnne prthk heaaraa aamntrʔit paant͡ʃni; Old-Testament-1-Samuel-023-021|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে ক’লে, “তোমালোক যিহোৱাৰ আশীৰ্ব্বাদ প্ৰাপ্ত হোৱা। কাৰণ তোমালোকে মোলৈ অনুগ্ৰহ কৰিলা।|t͡ʃele k’leʔ “teaamaaleaak jiheaaraarʔ aashiirʔbbaad prʔaapt heaaraa। kaarʔnn teaamaaleaake meaalai anuɡrʔh krʔilaa। Old-Testament-1-Kings-017-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে এলিয়াৰ দ্ৱাৰাই কোৱা সেই কথাৰ দৰে সেই বয়ামৰ আটাগুড়ি উদং নহ’ল আৰু সেই টেকেলিৰ তেলৰো ওৰ নপৰিল।|jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe elijʔaarʔ draarʔaai keaaraa sei kthaarʔ drʔe sei bjʔaamrʔ aattaaɡuddʔi udn nh’l aarʔu sei ttekelirʔ telrʔeaa orʔ nprʔil। Old-Testament-Job-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই মুখ জপাই নাথাকিম; মই মনৰ সন্তাপত কথা কম আৰু হৃদয়ৰ বেজাৰত দুখৰ কথা কৈ থাকিম;|ei hetuke mi mukh ʒpaai naathaakim; mi mnrʔ sntaapt kthaa km aarʔu hrdjʔrʔ beʒaarʔt dukhrʔ kthaa kai thaakim; New-Testament-Romans-007-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পাপে ছল পাই, সেই আজ্ঞাৰ যোগেদি মোক ভুলায় আৰু তাৰ দ্বাৰাই ই মোক বধ কৰিলে।|kijʔneaa paape t͡ʃhl paaiʔ sei aaʒnjaarʔ jeaaɡedi meaak bhulaajʔ aarʔu taarʔ dbaarʔaai i meaak bdh krʔile। Old-Testament-Jeremiah-048-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৱাব নষ্ট হ’ল। তাৰ সন্তান সকলে চিঞৰৰ শব্দ শুনাইছে।|meaaraab nsstt h’l। taarʔ sntaan skle t͡ʃinjrʔrʔ shbd shunaait͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে যিৰূচালেমত বহুতো ভাৰ্যা গ্ৰহণ কৰিলে, তেওঁলোকৰ পৰা তেওঁ অনেক পুত্র ও কণ্যাৰ পিতৃ হ’ল।|daajʔuude jirʔuut͡ʃaalemt bhuteaa bhaarʔjaa ɡrʔhnn krʔileʔ teonleaakrʔ prʔaa teon anek putr o knnjaarʔ pitr h’l। Old-Testament-Psalms-051-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পৰিত্ৰাণৰ আনন্দ মোক পুনৰায় দান কৰা; তোমাৰ উদাৰ আত্মা দি মোক ধৰি ৰাখা।|teaamaarʔ prʔitrʔaannrʔ aannd meaak punrʔaajʔ daan krʔaa; teaamaarʔ udaarʔ aatmaa di meaak dhrʔi rʔaakhaa। New-Testament-Revelation-006-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকৰ ক্ৰোধৰ সেই মহা-দিন আহিল আৰু সেইদিন কোনে সহিব পাৰে?”|kijʔneaa teonleaakrʔ krʔeaadhrʔ sei mhaa-din aahil aarʔu seidin keaane shib paarʔe?” Old-Testament-Proverbs-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|শুনা, মই উত্তম বিষয়ৰ কথা কওঁ, আৰু যেতিয়া মোৰ মুখ মেলোঁ, তেতিয়া মই সত্য কথা কওঁ।|shunaaʔ mi uttm bissjʔrʔ kthaa konʔ aarʔu jetijʔaa meaarʔ mukh meleaanʔ tetijʔaa mi stj kthaa kon। New-Testament-1-Peter-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি কোনো এজনে খ্ৰীষ্টিয়ান হোৱা কাৰণে দুখভোগ কৰে, তেনেহলে লজ্জিত নহওক; কিন্তু সেই নামেৰে ঈশ্বৰক মহিমান্বিত কৰক।|jdi keaaneaa eʒne khrʔiissttijʔaan heaaraa kaarʔnne dukhbheaaɡ krʔeʔ tenehle lʒʒit nhok; kintu sei naamerʔe iishbrʔk mhimaanbit krʔk। Old-Testament-Isaiah-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱা প্ৰভুৱে এইদৰে কৈছে, “চেবনাৰ বংশৰ ওপৰত থকা তত্বাৱধায়কৰ ওচৰলৈ যোৱা আৰু কোৱা,|baahiniisklrʔ jiheaaraa prʔbhure eidrʔe kait͡ʃheʔ “t͡ʃebnaarʔ bnshrʔ oprʔt thkaa ttbaardhaajʔkrʔ ot͡ʃrʔlai jeaaraa aarʔu keaaraaʔ Old-Testament-Psalms-069-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ ওচৰ চাপি মোৰ প্ৰাণ মুক্ত কৰা; মোৰ মুক্তিপণ দি শত্ৰুবোৰৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা।|tumi meaarʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi meaarʔ prʔaann mukt krʔaa; meaarʔ muktipnn di shtrʔubeaarʔrʔ prʔaa meaak uddhaarʔ krʔaa। New-Testament-Acts-011-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যেতিয়া পিতৰ যিৰূচালেমলৈ আহিল, তেতিয়া তেওঁক লৈ চুন্নৎ হোৱা মানুহবোৰে দ্বিধাবোধ হোৱাত নিন্দা কৰিলে;|paat͡ʃht jetijʔaa pitrʔ jirʔuut͡ʃaalemlai aahilʔ tetijʔaa teonk lai t͡ʃunnʔ heaaraa maanuhbeaarʔe dbidhaabeaadh heaaraat nindaa krʔile; New-Testament-Revelation-016-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰথম জন দূতে গৈ পৃথিৱীত নিজৰ বাটি বাকি দিলে; তাতে সেই পশুৰ ছাব থকা আৰু তাৰ প্ৰতিমূৰ্তিক প্ৰণিপাত কৰা লোক সকলৰ গাত জঘন্য আৰু ক্লেশ-দায়ক বিষম ঘা হ’ল। + 16:2 যা 9:8-11৷|tetijʔaa prʔthm ʒn duute ɡai prthiriit niʒrʔ baatti baaki dile; taate sei pshurʔ t͡ʃhaab thkaa aarʔu taarʔ prʔtimuurʔtik prʔnnipaat krʔaa leaak sklrʔ ɡaat ʒɡhnj aarʔu klesh-daajʔk bissm ɡhaa h’l। + jaa - New-Testament-John-012-039|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ এই বিষয়ে তেওঁলোকে বিশ্বাস নকৰিলে, যিচয়াই আকৌ তেওঁলোকক কৈছিল,|kaarʔnn ei bissjʔe teonleaake bishbaas nkrʔileʔ jit͡ʃjʔaai aake teonleaakk kait͡ʃhilʔ Old-Testament-Genesis-044-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে সেই ঘৰগিৰীয়েও গৈ বাটত তেওঁলোকক লগ ধৰিলে আৰু এইবোৰ কথা ক’লে।|eidrʔe sei ɡhrʔɡirʔiijʔeo ɡai baattt teonleaakk lɡ dhrʔile aarʔu eibeaarʔ kthaa k’le। New-Testament-Luke-022-053|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া মই নিতৌ তোমালোকৰ লগত মন্দিৰত আছিলোঁ, তেতিয়া তোমালোকে মোৰ বিৰুদ্ধে হাত নেমেলিলা; কিন্তু এয়ে তোমালোকৰ সময় আৰু আন্ধাৰৰ অধিকাৰ।” পিতৰে যীচুক তিনি বাৰ অস্বীকাৰ কৰা|jetijʔaa mi nite teaamaaleaakrʔ lɡt mndirʔt aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa teaamaaleaake meaarʔ birʔuddhe haat nemelilaa; kintu ejʔe teaamaaleaakrʔ smjʔ aarʔu aandhaarʔrʔ adhikaarʔ।” pitrʔe jiit͡ʃuk tini baarʔ asbiikaarʔ krʔaa New-Testament-Ephesians-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই অনুগ্ৰহ তেওঁ আমালৈ সকলো জ্ঞান আৰু বুদ্ধিত উপচাই দিলে।|sei anuɡrʔh teon aamaalai skleaa ʒnjaan aarʔu buddhit upt͡ʃaai dile। Old-Testament-Numbers-016-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচি উঠি দাথন আৰু অবীৰামৰ ওচৰলৈ গ’ল; আৰু ইস্ৰায়েলৰ বৃদ্ধসকলে তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল।|tetijʔaa meaat͡ʃi utthi daathn aarʔu abiirʔaamrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l; aarʔu isrʔaajʔelrʔ brddhskle teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। Old-Testament-Job-026-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ আগত চিয়োল অনাবৃত, আৰু বিনাশৰ ঠাইৰ ঢাকনি নাই।|teonrʔ aaɡt t͡ʃijʔeaal anaabrtʔ aarʔu binaashrʔ tthaairʔ ddhaakni naai। Old-Testament-1-Chronicles-002-028|und|SPEAKER_01_Assamese|ওনমৰ পুত্র চম্ময় আৰু যাদা, আৰু চম্ময়ৰ পুত্র নাদব আৰু অবীচূৰ।|onmrʔ putr t͡ʃmmjʔ aarʔu jaadaaʔ aarʔu t͡ʃmmjʔrʔ putr naadb aarʔu abiit͡ʃuurʔ। Old-Testament-2-Samuel-023-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ত্রিশজন সৈন্যৰ মাজৰ তিনি জন লোক শস্য দোৱা সময়ত অদুল্লম গুহাত থকা দায়ূদৰ ওচৰলৈ গ’ল৷ তেতিয়া পলেষ্টীয়াসকলৰ দলে ৰফায়ীম উপত্যকাত ছাউনি পাতি আছিল।|trishʒn sainjrʔ maaʒrʔ tini ʒn leaak shsj deaaraa smjʔt adullm ɡuhaat thkaa daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l tetijʔaa plessttiijʔaasklrʔ dle rʔphaajʔiim uptjkaat t͡ʃhaauni paati aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-016-004|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোক নগৰবোৰৰ মাজেদি যাওঁতে যিৰূচালেমত পাঁচনি আৰু পৰিচাৰক সকলে লিখি দিয়া নিৰ্দেশনাবোৰ পালন কৰিবলৈ মণ্ডলীবোৰক জনালে।|paat͡ʃht teonleaak nɡrʔbeaarʔrʔ maaʒedi jaaonte jirʔuut͡ʃaalemt paant͡ʃni aarʔu prʔit͡ʃaarʔk skle likhi dijʔaa nirʔdeshnaabeaarʔ paaln krʔiblai mnnddliibeaarʔk ʒnaale। Old-Testament-1-Kings-019-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ উঠি ভোজন-পান কৰিলে আৰু সেই আহাৰৰ শক্তিৰেই চল্লিশ দিন চল্লিশ ৰাতি যাত্ৰা কৰি যিহোৱাৰ পৰ্ব্বত হোৰেব পালে।|tetijʔaa teon utthi bheaaʒn-paan krʔile aarʔu sei aahaarʔrʔ shktirʔei t͡ʃllish din t͡ʃllish rʔaati jaatrʔaa krʔi jiheaaraarʔ prʔbbt heaarʔeb paale। Old-Testament-Genesis-036-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অহলীবামাৰ ঔৰসত যিয়ূচ, যালম, আৰু কোৰহৰ জন্ম হ’ল; কনান দেশত এচৌৰ এই সকলো পুত্রৰে জন্ম হ’ল।|ahliibaamaarʔ aurʔst jijʔuut͡ʃʔ jaalmʔ aarʔu keaarʔhrʔ ʒnm h’l; knaan desht et͡ʃerʔ ei skleaa putrrʔe ʒnm h’l। Old-Testament-Psalms-031-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মৃত ব্যক্তিক পাহৰি যোৱাৰ দৰে, মানুহবোৰে মোক পাহৰি গৈছে; মই যেন এটা ভগা পাত্ৰৰ দৰে হ’লো।|mrt bjktik paahrʔi jeaaraarʔ drʔeʔ maanuhbeaarʔe meaak paahrʔi ɡait͡ʃhe; mi jen ettaa bhɡaa paatrʔrʔ drʔe h’leaa। Old-Testament-Ezekiel-027-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পথ দৰ্শকসকলৰ চিঞৰৰ শব্দত তোমাৰ চাৰিওফালৰ ঠাইবোৰ কঁপিব।|teaamaarʔ pth drʔshksklrʔ t͡ʃinjrʔrʔ shbdt teaamaarʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ tthaaibeaarʔ knpib। New-Testament-Revelation-006-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু বৰ বতাহে লৰোৱা ডিমৰু গছৰ অপঁইতা গুটি সৰি পৰাৰ দৰে আকাশৰ তৰাবোৰ পৃথিৱীত পৰিবলৈ ধৰিলে + 6:13 মথি 24:29৷৷|aarʔu brʔ btaahe lrʔeaaraa ddimrʔu ɡt͡ʃhrʔ apnitaa ɡutti srʔi prʔaarʔ drʔe aakaashrʔ trʔaabeaarʔ prthiriit prʔiblai dhrʔile + mthi Old-Testament-Numbers-034-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত হোৰ পৰ্ব্বতৰ পৰা হমাতৰ প্ৰৱেশস্থানলৈকে ঠিক কৰিবা আৰু তাৰ পৰা সেই সীমা ওলাই চদাদ পাব।|paat͡ʃht heaarʔ prʔbbtrʔ prʔaa hmaatrʔ prʔreshsthaanlaike tthik krʔibaa aarʔu taarʔ prʔaa sei siimaa olaai t͡ʃdaad paab। New-Testament-1-Corinthians-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি হ’লে ক্রুচত হত হোৱা খ্রীষ্টৰ সম্বন্ধেহে প্রচাৰ কৰোঁ। ইহুদী লোক সকললৈ এই কথা এক বিঘিনি স্বৰূপ আৰু গ্রীক সকলৰ ওচৰত মূর্খতাস্বৰূপ।|kintu aami h’le krut͡ʃt ht heaaraa khriissttrʔ smbndhehe prt͡ʃaarʔ krʔeaan। ihudii leaak skllai ei kthaa ek biɡhini sbrʔuup aarʔu ɡriik sklrʔ ot͡ʃrʔt muurkhtaasbrʔuup। Old-Testament-Numbers-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীন ফৈদৰ পৰা গিদিয়োনীৰ পুত্ৰ অবীদান।|binjaamiin phaidrʔ prʔaa ɡidijʔeaaniirʔ putrʔ abiidaan। New-Testament-Matthew-013-025|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যেতিয়া সকলো মানুহ টোপনি গ’ল, তেতিয়া সেই মানুহ জনৰ শত্রুৱে আহি ধানৰ মাজত বিনৈ বনৰ গুটি সিঁচি গুচি গ’ল।|paat͡ʃht jetijʔaa skleaa maanuh tteaapni ɡ’lʔ tetijʔaa sei maanuh ʒnrʔ shtrure aahi dhaanrʔ maaʒt binai bnrʔ ɡutti sint͡ʃi ɡut͡ʃi ɡ’l। New-Testament-Romans-012-009|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰেম অকল্পিত হওক। যি মন্দ, তাক ঘিণ কৰক; যি উত্তম, তাত আসক্ত হওক৷|prʔem aklpit hok। ji mndʔ taak ɡhinn krʔk; ji uttmʔ taat aaskt hok Old-Testament-Psalms-109-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে শাও দিবলৈ ভাল পায়; সেই শাও তেওঁলোকৰ ওপৰলৈকে আহঁক। তেওঁলোকে আশীৰ্ব্বাদ ঘৃণা কৰে; সেয়ে আশীর্বাদ তেওঁলোকৰ পৰা দূৰ হওঁক।|teonleaake shaao diblai bhaal paajʔ; sei shaao teonleaakrʔ oprʔlaike aahnk। teonleaake aashiirʔbbaad ɡhrnnaa krʔe; sejʔe aashiirbaad teonleaakrʔ prʔaa duurʔ honk। Old-Testament-Ezekiel-012-022|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, দিন পলম হৈছে, প্ৰত্যেক দৰ্শন বিফল হৈছে”, ‘ইস্ৰায়েল দেশত প্ৰচলিত হোৱা তোমালোকৰ এইটো কি কথা?’|“he mnussj sntaanʔ din plm hait͡ʃheʔ prʔtjek drʔshn biphl hait͡ʃhe”ʔ ‘isrʔaajʔel desht prʔt͡ʃlit heaaraa teaamaaleaakrʔ eitteaa ki kthaa?’ Old-Testament-Deuteronomy-028-046|und|SPEAKER_01_Assamese|এই শাওবোৰ আপোনালোকৰ আৰু আপোনালোকৰ বংশৰ ওপৰত চিৰকাললৈকে চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষণ স্বৰূপে থাকিব।|ei shaaobeaarʔ aapeaanaaleaakrʔ aarʔu aapeaanaaleaakrʔ bnshrʔ oprʔt t͡ʃirʔkaallaike t͡ʃin aarʔu adbhut lkssnn sbrʔuupe thaakib। Old-Testament-Genesis-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|দিন আৰু ৰাতিৰ ওপৰত অধিকাৰ চলায় আৰু আন্ধাৰৰ পৰা পোহৰক পৃথক কৰে। তেতিয়া ঈশ্বৰে ইয়াক উত্তম দেখিলে।|din aarʔu rʔaatirʔ oprʔt adhikaarʔ t͡ʃlaajʔ aarʔu aandhaarʔrʔ prʔaa peaahrʔk prthk krʔe। tetijʔaa iishbrʔe ijʔaak uttm dekhile। Old-Testament-Psalms-066-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে জাতিবিলাক, আমাৰ সেই ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰা, আৰু তেওঁৰ প্ৰশংসাৰ ধ্বনি শুনুৱা;|he ʒaatibilaakʔ aamaarʔ sei iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔaaʔ aarʔu teonrʔ prʔshnsaarʔ dhbni shunuraa; New-Testament-Mark-009-050|und|SPEAKER_00_Assamese|লোণ উত্তম; কিন্তু যদি লোণৰ সোৱাদ নাইকিয়া হয়, তেনেহলে তাক কিহেৰে লুণীয়া কৰা যাব? তোমালোকৰ অন্তৰত লোণ ৰাখা, আৰু পৰস্পৰে শান্তিৰে থাকা।” + 9:50 ৰো 12:18; 14:19; 2 কৰ 13:11|leaann uttm; kintu jdi leaannrʔ seaaraad naaikijʔaa hjʔʔ tenehle taak kiherʔe lunniijʔaa krʔaa jaab? teaamaaleaakrʔ antrʔt leaann rʔaakhaaʔ aarʔu prʔsprʔe shaantirʔe thaakaa।” + rʔeaa ; ; krʔ Old-Testament-Deuteronomy-032-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক এক বিবেকহীন জাতি; তেওঁলোকৰ বিচাৰ-বুদ্ধি বুলি একো নাই।|teonleaak ek bibekhiin ʒaati; teonleaakrʔ bit͡ʃaarʔ-buddhi buli ekeaa naai। Old-Testament-Exodus-009-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যি সকল লোকে যিহোৱাৰ বাক্য গুৰুত্বৰ ভাবে লোৱা নাছিল, তেওঁলোকে নিজৰ বন্দী আৰু পশুবোৰক পথাৰতে থাকিব দিলে।|kintu ji skl leaake jiheaaraarʔ baakj ɡurʔutbrʔ bhaabe leaaraa naat͡ʃhilʔ teonleaake niʒrʔ bndii aarʔu pshubeaarʔk pthaarʔte thaakib dile। New-Testament-Luke-017-023|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহবোৰে তেতিয়া চোৱা, সৌ তাত আছে; চোৱা, ইয়াত আছে, এই বুলি তোমালোকক ক’ব; কিন্তু তোমালোক নাযাবা আৰু তেওঁলোকৰ পাছে পাছে নচলিবা।|maanuhbeaarʔe tetijʔaa t͡ʃeaaraaʔ se taat aat͡ʃhe; t͡ʃeaaraaʔ ijʔaat aat͡ʃheʔ ei buli teaamaaleaakk k’b; kintu teaamaaleaak naajaabaa aarʔu teonleaakrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe nt͡ʃlibaa। Old-Testament-Exodus-025-039|und|SPEAKER_01_Assamese|দীপাধাৰ আৰু দীপাধাৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা সকলো বস্তু সাজিবলৈ এক কিক্কৰ শুদ্ধ সোণ ব্যৱহাৰ কৰিবা।|diipaadhaarʔ aarʔu diipaadhaarʔrʔ baabe bjrhaarʔ krʔaa skleaa bstu saaʒiblai ek kikkrʔ shuddh seaann bjrhaarʔ krʔibaa। Old-Testament-Exodus-023-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মিছা অভিযোগ দিওঁতে আনলোকৰ সৈতে সহযোগ নকৰিবা, নিৰ্দ্দোষী বা ধাৰ্মিক লোকক হত্যা নকৰিবা; কাৰণ মই দুষ্টলোকক নিৰ্দ্দোষী নকৰিম।|mit͡ʃhaa abhijeaaɡ dionte aanleaakrʔ saite shjeaaɡ nkrʔibaaʔ nirʔddeaassii baa dhaarʔmik leaakk htjaa nkrʔibaa; kaarʔnn mi dussttleaakk nirʔddeaassii nkrʔim। Old-Testament-Psalms-073-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই ঈশ্বৰৰ মন্দিৰলৈ গলো, তাৰ পাছতহে তেওঁলোকৰ কি দশা হ’ব মই বুজিব পাতিলোঁ।|jetijʔaa mi iishbrʔrʔ mndirʔlai ɡleaaʔ taarʔ paat͡ʃhthe teonleaakrʔ ki dshaa h’b mi buʒib paatileaan। New-Testament-Romans-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰৰ বিষয়ে যি জানিব পৰা যায়, সেয়ে প্ৰকাশিত হৈ আছে৷ কিয়নো ঈশ্বৰে সেই বিষয়ে সিহঁতক শিক্ষিত কৰিলে।|kaarʔnn iishbrʔrʔ bissjʔe ji ʒaanib prʔaa jaajʔʔ sejʔe prʔkaashit hai aat͡ʃhe kijʔneaa iishbrʔe sei bissjʔe sihntk shikssit krʔile। Old-Testament-Daniel-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “আপুনি অনুগ্ৰহ কৰি, দহ দিন আপোনাৰ এই দাস সকলক পৰীক্ষা কৰি চাওক; আমাক খাবলৈ কেৱল শাক-পাচলি, আৰু পান কৰিবলৈ পানী দিয়ক।|teon k’leʔ “aapuni anuɡrʔh krʔiʔ dh din aapeaanaarʔ ei daas sklk prʔiikssaa krʔi t͡ʃaaok; aamaak khaablai kerl shaak-paat͡ʃliʔ aarʔu paan krʔiblai paanii dijʔk। Old-Testament-Jeremiah-035-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই ৰেখব-বংশৰ লোকসকলৰ সন্মুখত দ্ৰাক্ষাৰসেৰে ভৰা কলহ আৰু বাতি আগত ৰাখি তেওঁলোকক ক’লোঁ, “তোমালোকে কিছু দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰা।”|taarʔ paat͡ʃht mi rʔekhb-bnshrʔ leaaksklrʔ snmukht drʔaakssaarʔserʔe bhrʔaa klh aarʔu baati aaɡt rʔaakhi teonleaakk k’leaanʔ “teaamaaleaake kit͡ʃhu drʔaakssaarʔs paan krʔaa।” New-Testament-Matthew-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|“উঠা, ল’ৰাটি আৰু তেওঁৰ মাকক লৈ ইস্ৰায়েল দেশলৈ উলটি যোৱা; কিয়নো যি সকলে এই শিশুটোৰ প্ৰাণ নাশ কৰিবলৈ বিচাৰি আছিল, তেওঁলোকৰ মৃত্যু হ’ল।”|“utthaaʔ l’rʔaatti aarʔu teonrʔ maakk lai isrʔaajʔel deshlai ultti jeaaraa; kijʔneaa ji skle ei shishutteaarʔ prʔaann naash krʔiblai bit͡ʃaarʔi aat͡ʃhilʔ teonleaakrʔ mrtju h’l।” Old-Testament-Isaiah-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক পুনৰ কৈছিল,|jiheaaraai meaak punrʔ kait͡ʃhilʔ Old-Testament-Exodus-037-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ চিটীম কাঠেৰে কানমাৰি সাজি, তাত সোণৰ পতা মাৰিলে।|teon t͡ʃittiim kaattherʔe kaanmaarʔi saaʒiʔ taat seaannrʔ ptaa maarʔile। Old-Testament-Exodus-020-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ছয় দিন পৰিশ্ৰম কৰি তোমালোকে সকলো কাৰ্য কৰিবা।|t͡ʃhjʔ din prʔishrʔm krʔi teaamaaleaake skleaa kaarʔj krʔibaa। Old-Testament-Numbers-011-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে বাহিৰলৈ গৈ, যিহোৱাৰ বাক্য লোকসকলক ক’লে, আৰু তেওঁলোকৰ বৃদ্ধ লোকৰ মাজৰ সত্তৰ জনক গোটাই তম্বুৰ চাৰিওফালে থিয় কৰিলে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe baahirʔlai ɡaiʔ jiheaaraarʔ baakj leaaksklk k’leʔ aarʔu teonleaakrʔ brddh leaakrʔ maaʒrʔ sttrʔ ʒnk ɡeaattaai tmburʔ t͡ʃaarʔiophaale thijʔ krʔile। Old-Testament-Zechariah-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: অতি বুঢ়া হোৱাৰ কাৰণে পুনৰায় যিৰূচালেমৰ চকবোৰত বহিব, প্ৰতিজন বুঢ়া-বুঢ়ীয়ে নিজ নিজ হাতত লাখুটি ল’ব।|baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ati buddhʔaa heaaraarʔ kaarʔnne punrʔaajʔ jirʔuut͡ʃaalemrʔ t͡ʃkbeaarʔt bhibʔ prʔtiʒn buddhʔaa-buddhʔiijʔe niʒ niʒ haatt laakhutti l’b। Old-Testament-Psalms-120-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সঙ্কটৰ কালত মই যিহোৱাৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ; তাতে তেওঁ মোক উত্তৰ দিলে।|meaarʔ snɡkttrʔ kaalt mi jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt prʔaarʔthnaa krʔileaan; taate teon meaak uttrʔ dile। New-Testament-Luke-014-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইত তেওঁৰ আগত এজন জলোদৰী বেমাৰত আক্ৰান্ত লোক আছিল।|sei tthaait teonrʔ aaɡt eʒn ʒleaadrʔii bemaarʔt aakrʔaant leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-009-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সি আটাহ পাৰি ল’ৰা জনক বৰকৈ মোচোৰা মাৰি বাহিৰ ওলাল; আৰু ল’ৰা জন দেখিবলৈ মৰাৰ নিচিনা হোৱাত, বহুত মানুহে ক’লে, “সি মৰিল”।|tetijʔaa si aattaah paarʔi l’rʔaa ʒnk brʔkai meaat͡ʃeaarʔaa maarʔi baahirʔ olaal; aarʔu l’rʔaa ʒn dekhiblai mrʔaarʔ nit͡ʃinaa heaaraatʔ bhut maanuhe k’leʔ “si mrʔil”। Old-Testament-Deuteronomy-003-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰিবা; কিয়নো তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই নিজে তোমালোকৰ পক্ষে যুদ্ধ কৰিব।” মোচিয়ে কনানত প্রৱেশৰ অনুমতি নাপালে|teaamaaleaake teonleaaklai bhjʔ nkrʔibaa; kijʔneaa teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai niʒe teaamaaleaakrʔ pksse juddh krʔib।” meaat͡ʃijʔe knaant prreshrʔ anumti naapaale Old-Testament-Jeremiah-006-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰজাসকলৰ পথ পৰীক্ষা কৰি জানিবৰ বাবে, মই তেওঁলোকৰ মাজত তোমাক পৰীক্ষক কৰি দুৰ্গস্বৰূপে স্থাপন কৰিলোঁ।|meaarʔ prʔʒaasklrʔ pth prʔiikssaa krʔi ʒaanibrʔ baabeʔ mi teonleaakrʔ maaʒt teaamaak prʔiikssk krʔi durʔɡsbrʔuupe sthaapn krʔileaan। Old-Testament-Ezekiel-027-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বঠা বাওঁতাসকলে তোমাক মহাজল সমূহলৈ লৈ আহিল; পূৱৰ বতাহে সমুদ্ৰৰ মাজত তোমাক ধংস কৰিলে।|teaamaarʔ btthaa baaontaaskle teaamaak mhaaʒl smuuhlai lai aahil; puurrʔ btaahe smudrʔrʔ maaʒt teaamaak dhns krʔile। New-Testament-Romans-006-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যেতিয়া আপোনালোক পাপৰ দাস আছিল, তেতিয়া ধাৰ্মিকতাৰ সম্বন্ধে স্বাধীন আছিল।|kaarʔnn jetijʔaa aapeaanaaleaak paaprʔ daas aat͡ʃhilʔ tetijʔaa dhaarʔmiktaarʔ smbndhe sbaadhiin aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-009-033|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে যেতিয়া ফৰৌণ আৰু তেওঁৰ নগৰ ত্যাগ কৰি যোৱাৰ পাছত যিহোৱালৈ হাত মেলি প্রাৰ্থনা কৰিলে, তেতিয়া মেঘ-গৰ্জ্জন আৰু শিলাবৃষ্টি হ’বলৈ বন্ধ হ’ল।|meaat͡ʃijʔe jetijʔaa phrʔenn aarʔu teonrʔ nɡrʔ tjaaɡ krʔi jeaaraarʔ paat͡ʃht jiheaaraalai haat meli praarʔthnaa krʔileʔ tetijʔaa meɡh-ɡrʔʒʒn aarʔu shilaabrsstti h’blai bndh h’l। Old-Testament-Judges-005-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কেনীয়া হেবৰৰ ভার্যা যায়েল, আন মহিলাসকলতকৈ ধন্যা মহিলা; তেওঁ সকলো তম্বুবাসী মহিলাতকৈও অতি ধন্যা।|keniijʔaa hebrʔrʔ bhaarjaa jaajʔelʔ aan mhilaaskltkai dhnjaa mhilaa; teon skleaa tmbubaasii mhilaatkaio ati dhnjaa। New-Testament-Ephesians-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেৱেঁই আমাৰ শান্তি। কিয়নো তেওঁ ইহুদী আৰু অনা-ইহুদী উভয়কে এক কৰিলে। খ্রীষ্টই ক্রুচত নিজৰ দেহ উৎসর্গ কৰি আমাৰ পৰস্পৰৰ মাজৰ ঘৃণা আৰু শত্রুতাৰ প্রাচীৰ ভাঙি পেলালে।|tereni aamaarʔ shaanti। kijʔneaa teon ihudii aarʔu anaa-ihudii ubhjʔke ek krʔile। khriisstti krut͡ʃt niʒrʔ deh uʔsrɡ krʔi aamaarʔ prʔsprʔrʔ maaʒrʔ ɡhrnnaa aarʔu shtrutaarʔ praat͡ʃiirʔ bhaanɡi pelaale। Old-Testament-Judges-004-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যাবীনৰ সেনাপতি চীচৰাক, তেওঁৰ ৰথ আৰু সৈন্যদলৰ সৈতে কীচোন নদীৰ ওচৰলৈ লৈ যাম আৰু মই তোমাক তেওঁৰ ওপৰত জয়যুক্ত কৰিম’।”|mi jaabiinrʔ senaapti t͡ʃiit͡ʃrʔaakʔ teonrʔ rʔth aarʔu sainjdlrʔ saite kiit͡ʃeaan ndiirʔ ot͡ʃrʔlai lai jaam aarʔu mi teaamaak teonrʔ oprʔt ʒjʔjukt krʔim’।” Old-Testament-Genesis-005-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যেৰদৰ এশ বাষষ্ঠি বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুতেক হনোক জন্মিল।|jerʔdrʔ esh baasssstthi bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putek hneaak ʒnmil। Old-Testament-Ezra-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে পাৰস্যৰ ৰজা দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্ব কালৰ দ্বিতীয় বছৰলৈকে যিৰূচালেমত ঈশ্বৰৰ গৃহৰ নিৰ্ম্মাণৰ কাৰ্য বন্ধ থাকিল।|sejʔe paarʔsjrʔ rʔʒaa daarʔijʔaabt͡ʃrʔ rʔaaʒtb kaalrʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔlaike jirʔuut͡ʃaalemt iishbrʔrʔ ɡrhrʔ nirʔmmaannrʔ kaarʔj bndh thaakil। Old-Testament-Isaiah-038-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক পৰিত্ৰাণ কৰিবলৈ যুগুত আছে, আমাৰ জীৱনৰ প্রতিটো দিনত যিহোৱাৰ গৃহত আমি সঙ্গীতেৰে সৈতে উদযাপন কৰিম।|jiheaaraai meaak prʔitrʔaann krʔiblai juɡut aat͡ʃheʔ aamaarʔ ʒiirnrʔ prtitteaa dint jiheaaraarʔ ɡrht aami snɡɡiiterʔe saite udjaapn krʔim। Old-Testament-Proverbs-026-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰচৰ্চ্চাকাৰীৰ কথা সুস্বাদু আহাৰৰ দৰে; সেয়ে শৰীৰৰ ভিতৰলৈকে সোমাই যায়।|prʔt͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃaakaarʔiirʔ kthaa susbaadu aahaarʔrʔ drʔe; sejʔe shrʔiirʔrʔ bhitrʔlaike seaamaai jaajʔ। Old-Testament-Numbers-033-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হচমোনাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, মোচেৰোতত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu ht͡ʃmeaanaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ meaat͡ʃerʔeaatt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Job-006-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তোমালোকে অনুগ্ৰহ কৰি মোলৈ চোৱা; কিয়নো মই নিশ্চয়ে তোমালোকৰ আগত মিছা কথা নকওঁ।|etijʔaa teaamaaleaake anuɡrʔh krʔi meaalai t͡ʃeaaraa; kijʔneaa mi nisht͡ʃjʔe teaamaaleaakrʔ aaɡt mit͡ʃhaa kthaa nkon। Old-Testament-Exodus-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে মোচিৰ সৈতে কথা পাতি তেওঁক ক’লে, “মই যিহোৱা।|iishbrʔe meaat͡ʃirʔ saite kthaa paati teonk k’leʔ “mi jiheaaraa। New-Testament-Matthew-026-060|und|SPEAKER_00_Assamese|অনেক মিছা সাক্ষী আগুৱাই আহিছিল, তথাপি তেওঁলোকে এজনকো বিচাৰি নাপালে। কিন্তু শেষত দুজন আগুৱাই আহিল আৰু ক’লে,|anek mit͡ʃhaa saakssii aaɡuraai aahit͡ʃhilʔ tthaapi teonleaake eʒnkeaa bit͡ʃaarʔi naapaale। kintu shesst duʒn aaɡuraai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Psalms-037-036|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই পুনৰ যেতিয়া ওচৰেদি পাৰ হৈ গ’লো + 37:36 যেতিয়া তেওঁ পুনৰ ওচৰেদি পাৰ হৈ গ’ল,, তেওঁলোক নোহোৱা হ’ল; মই বিচাৰিলোঁ, কিন্তু তেওঁলোকক পোৱা নগ’ল।|kintu mi punrʔ jetijʔaa ot͡ʃrʔedi paarʔ hai ɡ’leaa + jetijʔaa teon punrʔ ot͡ʃrʔedi paarʔ hai ɡ’lʔʔ teonleaak neaaheaaraa h’l; mi bit͡ʃaarʔileaanʔ kintu teonleaakk peaaraa nɡ’l। New-Testament-Matthew-007-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি নিজৰ চকুত থকা চতি ডাললৈ মন নকৰি, ভায়েৰাৰ চকুত থকা সৰু কুটা ডাললৈ কিয় চাইছা?|tumi niʒrʔ t͡ʃkut thkaa t͡ʃti ddaallai mn nkrʔiʔ bhaajʔerʔaarʔ t͡ʃkut thkaa srʔu kuttaa ddaallai kijʔ t͡ʃaait͡ʃhaa? Old-Testament-Exodus-035-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হোমবলিৰ বাবে বেদি আৰু তাৰ পিতলৰ জালি, খুটাবোৰ আৰু তাৰ সামগ্রী, ডাঙৰ পাত্র আৰু তাৰ ভিত্তি আনিব।|heaamblirʔ baabe bedi aarʔu taarʔ pitlrʔ ʒaaliʔ khuttaabeaarʔ aarʔu taarʔ saamɡriiʔ ddaanɡrʔ paatr aarʔu taarʔ bhitti aanib। Old-Testament-Proverbs-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দ্বাৰাই ৰজাসকলে ৰাজত্ব কৰে, অভিজাত লোকসকল আৰু ন্যায়েৰে যিসকল লোকে শাসন কৰে, সেইসকলো মোৰেই।|meaarʔ dbaarʔaai rʔʒaaskle rʔaaʒtb krʔeʔ abhiʒaat leaakskl aarʔu njaajʔerʔe jiskl leaake shaasn krʔeʔ seiskleaa meaarʔei। New-Testament-Acts-023-025|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ এইদৰে পত্ৰ লিখি দিলে,|paat͡ʃht teon eidrʔe ptrʔ likhi dileʔ Old-Testament-Ezra-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া হে আমাৰ ঈশ্বৰ, ইয়াৰ পাছত আমি কি কব পাৰোঁ? কাৰণ আমি আপোনাৰ আজ্ঞাবোৰ এতিয়াও পাহৰি আছোঁ।|etijʔaa he aamaarʔ iishbrʔʔ ijʔaarʔ paat͡ʃht aami ki kb paarʔeaan? kaarʔnn aami aapeaanaarʔ aaʒnjaabeaarʔ etijʔaao paahrʔi aat͡ʃheaan। Old-Testament-Jeremiah-025-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এই গোটেই দেশ ধ্বংস আৰু আচৰিতৰ ঠাই হ’ব, আৰু এই জাতিবোৰে সত্তৰ বছৰলৈকে বাবিলৰ ৰজাৰ বন্দী-কাম কৰিব।|tetijʔaa ei ɡeaattei desh dhbns aarʔu aat͡ʃrʔitrʔ tthaai h’bʔ aarʔu ei ʒaatibeaarʔe sttrʔ bt͡ʃhrʔlaike baabilrʔ rʔʒaarʔ bndii-kaam krʔib। Old-Testament-Exodus-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই সময় নিৰূপণ কৰি ক’লে, “কাইলৈ দেশত মই এই কাৰ্য কৰিম।”|jiheaaraai smjʔ nirʔuupnn krʔi k’leʔ “kaailai desht mi ei kaarʔj krʔim।” Old-Testament-Psalms-044-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ আগত তুমি আমাক নিন্দাৰ বিষয় কৰিছা; চাৰিওফালৰ লোক সকলৰ ওচৰত আমাক বিদ্ৰূপ আৰু তুচ্ছজ্ঞানৰ পাত্ৰ কৰিছা।|ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaarʔ aaɡt tumi aamaak nindaarʔ bissjʔ krʔit͡ʃhaa; t͡ʃaarʔiophaalrʔ leaak sklrʔ ot͡ʃrʔt aamaak bidrʔuup aarʔu tut͡ʃt͡ʃhʒnjaanrʔ paatrʔ krʔit͡ʃhaa। Old-Testament-Jeremiah-030-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েল আৰু যিহূদাৰ বিষয়ে যিহোৱাই কোৱা বাক্য এইবোৰ:|isrʔaajʔel aarʔu jihuudaarʔ bissjʔe jiheaaraai keaaraa baakj eibeaarʔ New-Testament-Romans-014-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো এজনে যদি এটা দিনক আন দিনতকৈ অধিক মান্য কৰে; আনহাতে কোনোৱে সকলো দিনকে সমানে মান্য কৰে, কিন্তু প্ৰতিজনে নিজ নিজ মন বিশ্ৱাসত দৃঢ় কৰি ৰাখক।|keaaneaa eʒne jdi ettaa dink aan dintkai adhik maanj krʔe; aanhaate keaaneaare skleaa dinke smaane maanj krʔeʔ kintu prʔtiʒne niʒ niʒ mn bishraast drddhʔ krʔi rʔaakhk। Old-Testament-Ezekiel-036-002|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: শত্ৰুৱে তোমালোকৰ অহিতে কৈছে, “ভাল হৈছে”, আৰু “পুৰাতন উচ্চস্থানবোৰ আমাৰ অধিকাৰ হ’ল’।”|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe shtrʔure teaamaaleaakrʔ ahite kait͡ʃheʔ “bhaal hait͡ʃhe”ʔ aarʔu “purʔaatn ut͡ʃt͡ʃsthaanbeaarʔ aamaarʔ adhikaarʔ h’l’।” Old-Testament-Numbers-010-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি তুমি আমাৰ লগত যোৱা, তেনেহলে, যিহোৱাই আমাৰ যি মঙ্গল কৰিব, আমি তোমাকো সেই মঙ্গল ভোগ কৰাম।”|aarʔu jdi tumi aamaarʔ lɡt jeaaraaʔ tenehleʔ jiheaaraai aamaarʔ ji mnɡɡl krʔibʔ aami teaamaakeaa sei mnɡɡl bheaaɡ krʔaam।” New-Testament-Revelation-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মই বেগাই গৈ আছোঁ; তোমাৰ কিৰীটি যেন কোনেও নলয়, এই কাৰণে তোমাৰ যি আছে, সেইখিনিকে ধৰি ৰাখা।|mi beɡaai ɡai aat͡ʃheaan; teaamaarʔ kirʔiitti jen keaaneo nljʔʔ ei kaarʔnne teaamaarʔ ji aat͡ʃheʔ seikhinike dhrʔi rʔaakhaa। Old-Testament-1-Chronicles-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চোবলৰ পুত্র ৰায়া। ৰায়াৰ পুত্র যহৎ। যহতৰ পুত্র অহূময় আৰু লহদ; এওঁলোক চৰায়ীয়াৰ গোষ্ঠী।|t͡ʃeaablrʔ putr rʔaajʔaa। rʔaajʔaarʔ putr jhʔ। jhtrʔ putr ahuumjʔ aarʔu lhd; eonleaak t͡ʃrʔaajʔiijʔaarʔ ɡeaasstthii। Old-Testament-Ezekiel-037-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেইবোৰৰ ওচৰে ওচৰে এইদৰে চাৰিওফালে মোক ফুৰালে। আৰু চোৱা! সেই উপত্যকাটিত অনেক অনেক হাড় আছিল। আৰু চোৱা! সেইবোৰ অতি শুকান।|teon seibeaarʔrʔ ot͡ʃrʔe ot͡ʃrʔe eidrʔe t͡ʃaarʔiophaale meaak phurʔaale। aarʔu t͡ʃeaaraa! sei uptjkaattit anek anek haaddʔ aat͡ʃhil। aarʔu t͡ʃeaaraa! seibeaarʔ ati shukaan। New-Testament-Romans-006-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁৰ মৃত্যুৰ সাদৃশ্যেৰে আমি যদি সংযুক্ত হ’লোঁ, তেনেহলে উত্থানৰ সাদৃশ্যেৰেও সংযুক্ত হ’ম৷|kijʔneaa teonrʔ mrtjurʔ saadrshjerʔe aami jdi snjukt h’leaanʔ tenehle utthaanrʔ saadrshjerʔeo snjukt h’m Old-Testament-Leviticus-015-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কোনো পুৰুষে স্ত্রীৰ সৈতে শয়ন কৰোঁতে যদি বীৰ্য্যপাত হয়, তেওঁলোক দুয়ো পানীত গা ধুব লাগিব আৰু সন্ধিয়ালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu keaaneaa purʔusse striirʔ saite shjʔn krʔeaante jdi biirʔjjpaat hjʔʔ teonleaak dujʔeaa paaniit ɡaa dhub laaɡib aarʔu sndhijʔaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। New-Testament-1-Timothy-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে বাধাৰহে সৃষ্টি কৰে৷ গল্প-কথা আৰু অন্তহীন বংশ তালিকাত মনোযোগ নিদিবা৷ এইবোৰে অযথা তর্ক-বিতর্কৰ সৃষ্টি কৰে আৰু ঈশ্ৱৰৰ কামত সহায় নকৰে৷ ঈশ্ৱৰৰ কাম বিশ্বাসৰ দ্ৱাৰা হয়৷|kaarʔnn teonleaake baadhaarʔhe srsstti krʔe ɡlp-kthaa aarʔu anthiin bnsh taalikaat mneaajeaaɡ nidibaa eibeaarʔe ajthaa trk-bitrkrʔ srsstti krʔe aarʔu iishrrʔrʔ kaamt shaajʔ nkrʔe iishrrʔrʔ kaam bishbaasrʔ draarʔaa hjʔ New-Testament-Hebrews-009-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে সেইবোৰ নিৰ্ম্মিত হোৱাত পুৰোহিত সকলে উপাসনাৰ কাৰ্য সিদ্ধ কৰিবলৈ প্ৰথম কোঁঠালিত সদায় সোমায়;|eidrʔe seibeaarʔ nirʔmmit heaaraat purʔeaahit skle upaasnaarʔ kaarʔj siddh krʔiblai prʔthm keaantthaalit sdaajʔ seaamaajʔ; New-Testament-John-006-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সাগৰৰ সিটো পাৰত তেওঁলোকে যীচুক দেখা পাই ক’লে, “ৰব্বি, আপুনি ইয়ালৈ কেতিয়া আহিল?”|saaɡrʔrʔ sitteaa paarʔt teonleaake jiit͡ʃuk dekhaa paai k’leʔ “rʔbbiʔ aapuni ijʔaalai ketijʔaa aahil?” Old-Testament-Genesis-049-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চীলো নহালৈকে + 49:10 চীলো নহালৈকে সেইসকলৰ বাবে অংশভুক্ত হৈ থাকিম যিহূদাৰ পৰা ৰাজদণ্ড নাযাব, আৰু তাৰ ভৰি দুখনৰ মাজৰ পৰা বিচাৰদণ্ড নুগুচিব; লোক সমূহ সেই জনাৰ আজ্ঞাধীন হ’ব।|t͡ʃiileaa nhaalaike + t͡ʃiileaa nhaalaike seisklrʔ baabe anshbhukt hai thaakim jihuudaarʔ prʔaa rʔaaʒdnndd naajaabʔ aarʔu taarʔ bhrʔi dukhnrʔ maaʒrʔ prʔaa bit͡ʃaarʔdnndd nuɡut͡ʃib; leaak smuuh sei ʒnaarʔ aaʒnjaadhiin h’b। New-Testament-1-Corinthians-011-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, হে মোৰ ভাই সকল, আপোনালোকে যেতিয়া ভোজন-পান কৰিবলৈ গোট খায়, তেতিয়া ইজনে সিজনলৈ বাট চাই থাকিব|etekeʔ he meaarʔ bhaai sklʔ aapeaanaaleaake jetijʔaa bheaaʒn-paan krʔiblai ɡeaatt khaajʔʔ tetijʔaa iʒne siʒnlai baatt t͡ʃaai thaakib Old-Testament-Ezekiel-023-036|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক ক’লে “হে মনুষ্য সন্তান, তুমি অহলা আৰু অহলীবাৰ ওপৰত গোচৰ কৰিবা নে? তেন্তে তেওঁলোকৰ ঘিণলগীয়া কাৰ্যবোৰ তেওঁলোকক সোঁৱৰা।|jiheaaraai meaak k’le “he mnussj sntaanʔ tumi ahlaa aarʔu ahliibaarʔ oprʔt ɡeaat͡ʃrʔ krʔibaa ne? tente teonleaakrʔ ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔjbeaarʔ teonleaakk seaanrrʔaa। Old-Testament-Deuteronomy-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে, আপোনালোকৰ চাৰিওফালে থকা জাতিবোৰৰ দেৱতাবোৰৰ পাছত নচলিব;|aapeaanaaleaakeʔ aapeaanaaleaakrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa ʒaatibeaarʔrʔ dertaabeaarʔrʔ paat͡ʃht nt͡ʃlib; New-Testament-Hebrews-007-021|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে যীচুক মহা-পুৰোহিত কৰাৰ সময়ত এক শপত খালে - “প্রভুৱে শপত খালে আৰু তেওঁ এই বিষয়ত নিজৰ মন পৰিৱর্তন নকৰিব: ‘তুমি চিৰকালৰ এজন পুৰোহিত’।” + 7:21 গীত 110:4|iishbrʔe jiit͡ʃuk mhaa-purʔeaahit krʔaarʔ smjʔt ek shpt khaale - “prbhure shpt khaale aarʔu teon ei bissjʔt niʒrʔ mn prʔirrtn nkrʔib ‘tumi t͡ʃirʔkaalrʔ eʒn purʔeaahit’।” + ɡiit Old-Testament-Psalms-022-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ৰাজ্য যিহোৱাৰেই, সকলো জাতিৰ ওপৰত তেৱেঁই শাসন কৰে।|kijʔneaa rʔaaʒj jiheaaraarʔeiʔ skleaa ʒaatirʔ oprʔt tereni shaasn krʔe। New-Testament-Revelation-019-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ সকলো সোধ-বিচাৰ, সত্য আৰু ন্যায়; তেওঁ সেই মহা-বেশ্যাৰ বিচাৰ কৰিলে সেই বেশ্যাই নিজৰ বেশ্যা-কৰ্মৰ দ্বাৰা পৃথিৱী ভ্ৰষ্ট কৰিছিল৷ যি ৰক্তপাত তাইয়ে বোৱাইছিল, তেওঁ নিজৰ সেই দাস সকলৰ ৰক্তপাতৰ প্ৰতিশোধ ল’লে, ৷”|teonrʔ skleaa seaadh-bit͡ʃaarʔʔ stj aarʔu njaajʔ; teon sei mhaa-beshjaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔile sei beshjaai niʒrʔ beshjaa-krʔmrʔ dbaarʔaa prthirii bhrʔsstt krʔit͡ʃhil ji rʔktpaat taaijʔe beaaraait͡ʃhilʔ teon niʒrʔ sei daas sklrʔ rʔktpaatrʔ prʔtisheaadh l’leʔ ” New-Testament-Luke-020-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকৰ চতুৰালি বুজি তেওঁলোকক ক’লে,|jiit͡ʃure teonleaakrʔ t͡ʃturʔaali buʒi teonleaakk k’leʔ Old-Testament-Proverbs-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ক’বা, “মই কেনেকৈ শাসন প্রণালীক ঘিণ কৰিছিলোঁ। আৰু মোৰ অন্তৰে অনুযোগ হেয়জ্ঞান কৰিলে।|tumi k’baaʔ “mi kenekai shaasn prnnaaliik ɡhinn krʔit͡ʃhileaan। aarʔu meaarʔ antrʔe anujeaaɡ hejʔʒnjaan krʔile। New-Testament-2-Corinthians-009-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ ভাই সকলক পঠালোঁ, যাতে আপোনালোকৰ পক্ষে আমাৰ সেই গৌৰৱ যেন ব্যৰ্থ নহয় আৰু মই যেনেকৈ কৈছিলোঁ, আপোনালোকে তেনেকৈ যেন প্ৰস্তুত হৈ থাকে৷|etijʔaa mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai bhaai sklk ptthaaleaanʔ jaate aapeaanaaleaakrʔ pksse aamaarʔ sei ɡerʔr jen bjrʔth nhjʔ aarʔu mi jenekai kait͡ʃhileaanʔ aapeaanaaleaake tenekai jen prʔstut hai thaake Old-Testament-Ezekiel-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তাৰে অধিক চুলি ল’বা আৰু জুইৰ মাজত পেলাই দিবা; আৰু জুইৰে পুৰিবা। তাৰ পৰা জুই ওলাই গোটেই ইস্ৰায়েল-বংশত সোমাব।|taarʔ paat͡ʃht taarʔe adhik t͡ʃuli l’baa aarʔu ʒuirʔ maaʒt pelaai dibaa; aarʔu ʒuirʔe purʔibaa। taarʔ prʔaa ʒui olaai ɡeaattei isrʔaajʔel-bnsht seaamaab। Old-Testament-Exodus-012-049|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশত জন্ম হোৱা লোকৰ বাবে, আৰু তোমালোকৰ মাজত বাস কৰা বিদেশী লোকৰ কাৰণেও একেটা বিধিয়েই হ’ব।|desht ʒnm heaaraa leaakrʔ baabeʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ maaʒt baas krʔaa bideshii leaakrʔ kaarʔnneo ekettaa bidhijʔei h’b। Old-Testament-Isaiah-042-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱা, এয়ে মোৰ নাম; আৰু মই মোৰ গৌৰৱ আনক, বা মোৰ প্ৰশংসা কটা মুৰ্ত্তিবোৰক নিদিওঁ।|mi jiheaaraaʔ ejʔe meaarʔ naam; aarʔu mi meaarʔ ɡerʔr aankʔ baa meaarʔ prʔshnsaa kttaa murʔttibeaarʔk nidion। Old-Testament-Zechariah-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰে পৰাই চুকৰ শিলটো, তম্বু ধৰি ৰখা খুটি, যুদ্ধৰ ধনু আৰু অধিপতি সকল আহিব।|taarʔe prʔaai t͡ʃukrʔ shiltteaaʔ tmbu dhrʔi rʔkhaa khuttiʔ juddhrʔ dhnu aarʔu adhipti skl aahib। New-Testament-John-004-040|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক তেওঁলোকৰ লগত কিছুদিন থাকিবলৈ অনুৰোধ কৰিলে। তেওঁ তাত দুদিন থাকিল।|leaak skle jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonk teonleaakrʔ lɡt kit͡ʃhudin thaakiblai anurʔeaadh krʔile। teon taat dudin thaakil। Old-Testament-Judges-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত জবূলূনীয়া এলোন ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰকৰ্ত্তা হ’ল; তেওঁ দহ বছৰলৈকে ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰ কৰিলে।|teonrʔ paat͡ʃht ʒbuuluuniijʔaa eleaan isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔkrʔttaa h’l; teon dh bt͡ʃhrʔlaike isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔ krʔile। Old-Testament-Psalms-119-147|und|SPEAKER_01_Assamese|মই প্রভাতৰ আগেয়েই সহায়ৰ কাৰণে কাতৰোক্তি কৰিলোঁ; তোমাৰ বাক্যবোৰত আশা কৰিলোঁ।|mi prbhaatrʔ aaɡejʔei shaajʔrʔ kaarʔnne kaatrʔeaakti krʔileaan; teaamaarʔ baakjbeaarʔt aashaa krʔileaan। Old-Testament-Numbers-033-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কাদেচৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, ইদোম দেশৰ কাষত থকা হোৰ পৰ্ব্বতত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu kaadet͡ʃrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ ideaam deshrʔ kaasst thkaa heaarʔ prʔbbtt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Psalms-080-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ছাঁয়াত পাহাৰ-পৰ্ব্বতবোৰ ঢাক খাই গ’ল; তাৰ ডালবোৰে বৃহৎ এৰচ গছবোৰ ঢাকি পেলালে;|taarʔ t͡ʃhaanjʔaat paahaarʔ-prʔbbtbeaarʔ ddhaak khaai ɡ’l; taarʔ ddaalbeaarʔe brhʔ erʔt͡ʃ ɡt͡ʃhbeaarʔ ddhaaki pelaale; New-Testament-2-Corinthians-006-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, প্ৰভুৱে কৈছে, + 6:17 যিচ 52:11 “তোমালোকে সিহঁতৰ মাজৰ পৰা ওলাই আহা আৰু পৃথক হোৱা, আৰু কোনো অশুচি বস্তুক নুচুবা, তাতে মই তোমালোকক গ্ৰহণ কৰিম,|etekeʔ prʔbhure kait͡ʃheʔ + jit͡ʃ “teaamaaleaake sihntrʔ maaʒrʔ prʔaa olaai aahaa aarʔu prthk heaaraaʔ aarʔu keaaneaa ashut͡ʃi bstuk nut͡ʃubaaʔ taate mi teaamaaleaakk ɡrʔhnn krʔimʔ Old-Testament-Numbers-026-041|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে এওঁলোকেই বিন্যামীনৰ সন্তান; তেওঁলোকৰ সংখ্যা পঞ্চল্লিশ হাজাৰ ছশ জন লোক আছিল।|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe eonleaakei binjaamiinrʔ sntaan; teonleaakrʔ snkhjaa pnjt͡ʃllish haaʒaarʔ t͡ʃhsh ʒn leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-033-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইত তেওঁ এটা যজ্ঞবেদি স্থাপন কৰি তাৰ নাম এল-এলোহে ইস্ৰায়েল + 33:20 ঈশ্বৰ, ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ, ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ সর্বশক্তিমান ৰাখিলে।|sei tthaait teon ettaa jʒnjbedi sthaapn krʔi taarʔ naam el-eleaahe isrʔaajʔel + iishbrʔʔ isrʔaajʔelrʔ iishbrʔʔ isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ srbshktimaan rʔaakhile। New-Testament-Matthew-023-024|und|SPEAKER_00_Assamese|হে অন্ধ পথদৰ্শক সকল, আপোনালোকে পোক এটাকে ছেকি পেলাই, কিন্তু উটকে গিলি খায়!|he andh pthdrʔshk sklʔ aapeaanaaleaake peaak ettaake t͡ʃheki pelaaiʔ kintu uttke ɡili khaajʔ! Old-Testament-Proverbs-024-034|und|SPEAKER_01_Assamese|দৰিদ্ৰতা ডকাইতৰ দৰে তোমালৈ আহিব, আৰু তোমাৰ প্রয়োজনীয়তা সুসজ্জিত যুদ্ধাৰুৰ দৰে আহিব।|drʔidrʔtaa ddkaaitrʔ drʔe teaamaalai aahibʔ aarʔu teaamaarʔ prjʔeaaʒniijʔtaa susʒʒit juddhaarʔurʔ drʔe aahib। Old-Testament-1-Chronicles-023-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰি হাজাৰ দুৱৰী আছিল; আৰু চাৰি হাজাৰ লোক বাদ্যযন্ত্ৰৰ সৈতে যিহোৱাৰ প্রশংসা কৰিবৰ বাবে আছিল; এই বিষয়ে দায়ূদে কৈছিল, “এইবোৰ মই আৰাধনা বাবে সাজিছোঁ”।|t͡ʃaarʔi haaʒaarʔ durrʔii aat͡ʃhil; aarʔu t͡ʃaarʔi haaʒaarʔ leaak baadjjntrʔrʔ saite jiheaaraarʔ prshnsaa krʔibrʔ baabe aat͡ʃhil; ei bissjʔe daajʔuude kait͡ʃhilʔ “eibeaarʔ mi aarʔaadhnaa baabe saaʒit͡ʃheaan”। New-Testament-2-Peter-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকৰ যদি এই সকলো গুণ থাকে আৰু সেইবোৰ আপোনালোকৰ মাজত বৃদ্ধি পায়, তেনেহলে আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ তত্ব-জ্ঞানত আপোনালোক কৰ্মহীন বা নিষ্ফল নহ’ব।|kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ jdi ei skleaa ɡunn thaake aarʔu seibeaarʔ aapeaanaaleaakrʔ maaʒt brddhi paajʔʔ tenehle aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ ttb-ʒnjaant aapeaanaaleaak krʔmhiin baa nissphl nh’b। Old-Testament-1-Samuel-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চমূৱেলে ৰাতিপুৱালৈকে শুই থাকিল, আৰু পুৱা উঠি যিহোৱাৰ গৃহৰ দুৱাৰবোৰ মেলি দিলে, কিন্তু এলীৰ আগত সেই দৰ্শনৰ কথা জনাবলৈ ভয় কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃmuurele rʔaatipuraalaike shui thaakilʔ aarʔu puraa utthi jiheaaraarʔ ɡrhrʔ duraarʔbeaarʔ meli dileʔ kintu eliirʔ aaɡt sei drʔshnrʔ kthaa ʒnaablai bhjʔ krʔile। Old-Testament-Proverbs-029-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায় কাৰ্য কৰা লোকে দৰিদ্র লোকৰ হৈ ওকালতি কৰে; কিন্তু দুষ্ট লোকে সেই জ্ঞানৰ কথা বুজি নাপায়।|njaajʔ kaarʔj krʔaa leaake drʔidr leaakrʔ hai okaalti krʔe; kintu dusstt leaake sei ʒnjaanrʔ kthaa buʒi naapaajʔ। Old-Testament-Job-036-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ধন, আৰু শক্তি সমস্ত বল, তুমি দুখত নপৰিবলৈ জানো যথেষ্ট হব?|teaamaarʔ dhnʔ aarʔu shkti smst blʔ tumi dukht nprʔiblai ʒaaneaa jthesstt hb? Old-Testament-Genesis-031-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও তোমালোকৰ পিতৃয়ে মোক প্রতাৰনা কৰিলে আৰু মোৰ বেচ দহ বাৰকৈ সলনি কৰিলে। যিয়েই নহওঁক, ঈশ্বৰে মোৰ কোনো ক্ষতি কৰিবলৈ তেওঁক নিদিলে।|tthaapio teaamaaleaakrʔ pitrjʔe meaak prtaarʔnaa krʔile aarʔu meaarʔ bet͡ʃ dh baarʔkai slni krʔile। jijʔei nhonkʔ iishbrʔe meaarʔ keaaneaa kssti krʔiblai teonk nidile। New-Testament-Romans-013-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰাতিৰ অধিক ভাগ গ’ল, দিন ওচৰ চাপিল; এই কাৰণে আহক, আন্ধাৰৰ কৰ্ম এৰি থৈ পোহৰৰ সাজ পিন্ধোহঁক। + 13:12 ইফি 5:11; 6:13-18৷|rʔaatirʔ adhik bhaaɡ ɡ’lʔ din ot͡ʃrʔ t͡ʃaapil; ei kaarʔnne aahkʔ aandhaarʔrʔ krʔm erʔi thai peaahrʔrʔ saaʒ pindheaahnk। + iphi ; - Old-Testament-Genesis-026-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁৰ অনেক পশুধন আৰু অনেক দাস-দাসী হ’ল। এইকাৰণে পলেষ্টীয়াসকলে তেওঁক ঈৰ্ষা কৰিলে।|aarʔu teonrʔ anek pshudhn aarʔu anek daas-daasii h’l। eikaarʔnne plessttiijʔaaskle teonk iirʔssaa krʔile। New-Testament-Luke-010-003|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 10:3 মথি 9:37, 38 তোমালোক যোৱা; চোৱা, ৰাংকুকুৰৰ মাজত মই তোমালোকক মেৰ-পোৱালি স্বৰূপে পঠিয়াইছোঁ।|+ mthi ʔ teaamaaleaak jeaaraa; t͡ʃeaaraaʔ rʔaankukurʔrʔ maaʒt mi teaamaaleaakk merʔ-peaaraali sbrʔuupe ptthijʔaait͡ʃheaan। Old-Testament-Job-034-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পানী পি তৃপ্ত হোৱাৰ দৰে বিদ্ৰূপ কৰি তৃপ্ত হোৱা,|paanii pi trpt heaaraarʔ drʔe bidrʔuup krʔi trpt heaaraaʔ Old-Testament-Leviticus-026-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তোমালোকে মোৰ বিধানতে চলা আৰু মোৰ আজ্ঞা পালন কৰি সেই অনুসাৰে কাৰ্য কৰা,|jdi teaamaaleaake meaarʔ bidhaante t͡ʃlaa aarʔu meaarʔ aaʒnjaa paaln krʔi sei anusaarʔe kaarʔj krʔaaʔ New-Testament-John-015-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃয়ে যেনেকৈ মোক প্ৰেম কৰিলে, ময়ো তোমালোকক তেনেকৈ প্ৰেম কৰিলোঁ; তোমালোকে মোৰ প্ৰেমতে থাকা।|pitrjʔe jenekai meaak prʔem krʔileʔ mjʔeaa teaamaaleaakk tenekai prʔem krʔileaan; teaamaaleaake meaarʔ prʔemte thaakaa। Old-Testament-Numbers-028-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মেৰ পোৱালি সাঁতোটাৰ প্ৰত্যেক পোৱালিৰ কাৰণে দহ ভাগৰ এভাগ, তেল মিহলোৱা মিহি আটাগুড়ি সেইবোৰৰ ভক্ষ্য নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu merʔ peaaraali saanteaattaarʔ prʔtjek peaaraalirʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ ebhaaɡʔ tel mihleaaraa mihi aattaaɡuddʔi seibeaarʔrʔ bhkssj naibedj uʔsrʔɡ krʔibaa। New-Testament-Luke-023-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক অপবাদ দি কবলৈ ধৰিলে, বোলে, “আমি দেখিছোঁ যে, এই মানুহজন চীজাৰক কৰ দিবলৈ নিষেধ কৰোঁতা আৰু নিজকে নিজে অভিষিক্ত + 23:2 অভিষিক্ত খ্ৰীষ্টৰজা বুলি আমাৰ দেশীয় মানুহক বিপথে নিওঁতা৷”|teonleaake teonk apbaad di kblai dhrʔileʔ beaaleʔ “aami dekhit͡ʃheaan jeʔ ei maanuhʒn t͡ʃiiʒaarʔk krʔ diblai nissedh krʔeaantaa aarʔu niʒke niʒe abhissikt + abhissikt khrʔiissttrʔʒaa buli aamaarʔ deshiijʔ maanuhk bipthe niontaa” Old-Testament-Ezra-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰহূম সেনাপতি আৰু চিমচয় লিখকেও অৰ্তক্ষত্ৰ ৰজালৈ যিৰূচালেমৰ বিষয়ে এইদৰে এখন পত্র লিখিলে।|rʔhuum senaapti aarʔu t͡ʃimt͡ʃjʔ likhkeo arʔtksstrʔ rʔʒaalai jirʔuut͡ʃaalemrʔ bissjʔe eidrʔe ekhn ptr likhile। Old-Testament-1-Kings-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|গৃহৰ ভেটিতো আঠ হাত আৰু দহ হাত জোখৰ বহুমূলীয়া ডাঙৰ ডাঙৰ শিলেৰে সজা হৈছিল৷|ɡrhrʔ bhettiteaa aatth haat aarʔu dh haat ʒeaakhrʔ bhumuuliijʔaa ddaanɡrʔ ddaanɡrʔ shilerʔe sʒaa hait͡ʃhil Old-Testament-Genesis-035-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাহেলৰ মৃত্যু হোৱাৰ পাছত ইফ্ৰাথ অৰ্থাৎ বৈৎলেহেমলৈ যোৱা বাটৰ ওচৰতে তেওঁক মৈদাম দিলে।|rʔaahelrʔ mrtju heaaraarʔ paat͡ʃht iphrʔaath arʔthaaʔ baiʔlehemlai jeaaraa baattrʔ ot͡ʃrʔte teonk maidaam dile। Old-Testament-Exodus-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে, সেই ছাঁই গোটেই মিচৰ দেশখনতে মিহি ধূলি হৈ পৰিব। এই ধূলিৰ কাৰণে গোটেই মিচৰ দেশৰ মানুহ আৰু পশুবোৰৰ শৰীৰত অনেক ঘা আৰু ফোহাঁ উঠিব।”|taateʔ sei t͡ʃhaani ɡeaattei mit͡ʃrʔ deshkhnte mihi dhuuli hai prʔib। ei dhuulirʔ kaarʔnne ɡeaattei mit͡ʃrʔ deshrʔ maanuh aarʔu pshubeaarʔrʔ shrʔiirʔt anek ɡhaa aarʔu pheaahaan utthib।” Old-Testament-Leviticus-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি কেৰাহীত ভজা ভক্ষ্য নৈবেদ্য তোমাৰ উপহাৰ হয়, তেন্তে তেলত ভাজি মিহি আটাগুড়িৰে কৰিব লাগিব।|aarʔu jdi kerʔaahiit bhʒaa bhkssj naibedj teaamaarʔ uphaarʔ hjʔʔ tente telt bhaaʒi mihi aattaaɡuddʔirʔe krʔib laaɡib। Old-Testament-Micah-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ সকলো লোকে নিজৰ নিজৰ দেৱতাৰ নামেৰে চলে, কিন্তু আমি চিৰকাললৈকে আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামেৰে চলিম।|kaarʔnn skleaa leaake niʒrʔ niʒrʔ dertaarʔ naamerʔe t͡ʃleʔ kintu aami t͡ʃirʔkaallaike aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ naamerʔe t͡ʃlim। New-Testament-Acts-023-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পৌলে তেওঁলোকৰ এভাগ ফৰীচী, এভাগ চদ্দূকী বুলি জানি, মহাসভাত ৰিঙিয়াই ক’লে, “হে ভাইসকল, মই ফৰীচী, আৰু এজন ফৰীচীৰ পুতেক৷ কাৰণ মৃতসকলৰ পুনৰুত্থানৰ আশাৰ বিষয়ে মোৰ সোধ-বিচাৰ হৈছে৷”|paat͡ʃht pele teonleaakrʔ ebhaaɡ phrʔiit͡ʃiiʔ ebhaaɡ t͡ʃdduukii buli ʒaaniʔ mhaasbhaat rʔinɡijʔaai k’leʔ “he bhaaisklʔ mi phrʔiit͡ʃiiʔ aarʔu eʒn phrʔiit͡ʃiirʔ putek kaarʔnn mrtsklrʔ punrʔutthaanrʔ aashaarʔ bissjʔe meaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ hait͡ʃhe” Old-Testament-2-Kings-017-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও তেওঁলোকে সেই কথা নুশুনিলে। ঈশ্বৰ যিহোৱাত বিশ্বাস নকৰা তেওঁলোকৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোক আঁকোৰ-গোঁজ হৈ থাকিল।|tthaapio teonleaake sei kthaa nushunile। iishbrʔ jiheaaraat bishbaas nkrʔaa teonleaakrʔ puurbpurʔusssklrʔ nit͡ʃinaakai teonleaak aankeaarʔ-ɡeaanʒ hai thaakil। Old-Testament-Isaiah-019-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা মিচৰ দেশৰ মাজত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটা যজ্ঞবেদী, আৰু সীমাত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটা শিলৰ স্তম্ভ হ’ব।|sei dinaa mit͡ʃrʔ deshrʔ maaʒt jiheaaraarʔ uddeshje ettaa jʒnjbediiʔ aarʔu siimaat jiheaaraarʔ uddeshje ettaa shilrʔ stmbh h’b। Old-Testament-Proverbs-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, পাপীলোকে যদি তোমাক তেওঁলোকৰ পাপ কাৰ্যত প্রলোভিত কৰে, তেওঁলোকক অনুসৰণ নকৰিবা।|he meaarʔ putrʔ paapiileaake jdi teaamaak teonleaakrʔ paap kaarʔjt prleaabhit krʔeʔ teonleaakk anusrʔnn nkrʔibaa। Old-Testament-Isaiah-028-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ঈশ্বৰে তেওঁক শিক্ষা দিয়ে, আৰু তেওঁ তেওঁক জ্ঞানেৰে শিক্ষা দিয়ে + 28:26 গীতমালা 118:22,23; ৰোমীয় 9:33, 10:11; 1পিতৰ 2:6 ।|teonrʔ iishbrʔe teonk shikssaa dijʔeʔ aarʔu teon teonk ʒnjaanerʔe shikssaa dijʔe + ɡiitmaalaa ʔ; rʔeaamiijʔ ʔ ; pitrʔ । New-Testament-Philippians-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কাৰণতেই হওক, আমি যি পথত এইখিনি পালন কৰোঁ, তাতেই যেন অনুসৰণ কৰি চলোঁ।|ji kaarʔnntei hokʔ aami ji ptht eikhini paaln krʔeaanʔ taatei jen anusrʔnn krʔi t͡ʃleaan। New-Testament-1-Corinthians-011-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যাতে আমি জগতৰে সৈতে দণ্ড নাপাম, এই কাৰণে আমাৰ সোধ-বিচাৰ হোৱাত প্ৰভুৰ পৰা শাস্তি পাইছোঁ।|kintu jaate aami ʒɡtrʔe saite dnndd naapaamʔ ei kaarʔnne aamaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ heaaraat prʔbhurʔ prʔaa shaasti paait͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-119-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ মুখৰ সকলো ধার্মিক শাসন প্ৰণালী, মই নিজ ওঁঠেৰে বর্ণনা কৰিলোঁ;|teaamaarʔ mukhrʔ skleaa dhaarmik shaasn prʔnnaaliiʔ mi niʒ onttherʔe brnnnaa krʔileaan; Old-Testament-Leviticus-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক এই কথা কোৱা, ‘কোনো পুৰুষৰ শৰীৰৰ পৰা কোনো ধৰণৰ বৈ থকা সোঁচৰা ৰোগ হ’লে, সেই ৰোগৰ কাৰণে তেওঁ অশুচি হ’ব।|“teaamaaleaake isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk ei kthaa keaaraaʔ ‘keaaneaa purʔussrʔ shrʔiirʔrʔ prʔaa keaaneaa dhrʔnnrʔ bai thkaa seaant͡ʃrʔaa rʔeaaɡ h’leʔ sei rʔeaaɡrʔ kaarʔnne teon ashut͡ʃi h’b। Old-Testament-2-Chronicles-030-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি আচেৰৰ, মনচিৰ আৰু জবূলূনৰ কোনো কোনো লোকে নিজকে নম্ৰ কৰি যিৰূচালেমলৈ আহিল।|tthaapi aat͡ʃerʔrʔʔ mnt͡ʃirʔ aarʔu ʒbuuluunrʔ keaaneaa keaaneaa leaake niʒke nmrʔ krʔi jirʔuut͡ʃaalemlai aahil। New-Testament-Colossians-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মই শাৰীৰিক ভাবে উপস্থিত নাথাকিলেও, আত্মাৰে আপোনালোকৰ লগত আছোঁ; আৰু আনন্দ কৰি আপোনালোকৰ সু-ৰীতি আৰু খ্ৰীষ্টত আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰ যি অলৰতা, সেয়া চাই আছোঁ।|aarʔu mi shaarʔiirʔik bhaabe upsthit naathaakileoʔ aatmaarʔe aapeaanaaleaakrʔ lɡt aat͡ʃheaan; aarʔu aannd krʔi aapeaanaaleaakrʔ su-rʔiiti aarʔu khrʔiissttt aapeaanaaleaakrʔ bishbaasrʔ ji alrʔtaaʔ sejʔaa t͡ʃaai aat͡ʃheaan। Old-Testament-Proverbs-024-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিসকলে ন্যায় কাৰ্য কৰে, তেওঁলোক সাতবাৰ পৰিলেও, তেওঁ পুনৰ উঠিব। কিন্তু দুষ্ট লোক দুৰ্যোগত পৰি বিনষ্ট হয়।|kaarʔnn jiskle njaajʔ kaarʔj krʔeʔ teonleaak saatbaarʔ prʔileoʔ teon punrʔ utthib। kintu dusstt leaak durʔjeaaɡt prʔi binsstt hjʔ। New-Testament-Romans-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে দায়ুদেও কৈছিল, ‘সেই ব্যক্তি ধন্য যি ব্যক্তিৰ ধাৰ্মিকতা ঈশ্বৰে গণনা কৰে কিন্তু তেওঁৰ কৰ্মৰ দ্বাৰা নহয়’,|eidrʔe daajʔudeo kait͡ʃhilʔ ‘sei bjkti dhnj ji bjktirʔ dhaarʔmiktaa iishbrʔe ɡnnnaa krʔe kintu teonrʔ krʔmrʔ dbaarʔaa nhjʔ’ʔ New-Testament-1-Thessalonians-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে আমি যি আনন্দেৰে আনন্দিত হৈছোঁ, তাৰ প্ৰতিদান স্বৰূপে কেনেকৈ যে আপোনালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিব পাৰিম, আমি নাজানো!|aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ saakssaate aami ji aannderʔe aanndit hait͡ʃheaanʔ taarʔ prʔtidaan sbrʔuupe kenekai je aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne iishbrʔk dhnjbaad dib paarʔimʔ aami naaʒaaneaa! New-Testament-Luke-023-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত হেৰোদে তেওঁৰ সেনা সকলোৰে সৈতে যীচুক হেয়জ্ঞান আৰু বিদ্ৰূপ কৰি, + 23:11 যিচ 53:3 ৰাজকীয় বস্ত্ৰ পিন্ধাই পীলাতৰ ওচৰলৈ আকৌ পঠিয়াই দিলে।|paat͡ʃht herʔeaade teonrʔ senaa skleaarʔe saite jiit͡ʃuk hejʔʒnjaan aarʔu bidrʔuup krʔiʔ + jit͡ʃ rʔaaʒkiijʔ bstrʔ pindhaai piilaatrʔ ot͡ʃrʔlai aake ptthijʔaai dile। Old-Testament-Zechariah-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্বৰ দ্বিতীয় বছৰৰ একাদশ, অৰ্থাৎ চবাট মাহৰ চৌবিশ দিনৰ দিনা ইদ্দোৰ নাতিয়েক বেৰেখিয়াৰ পুত্ৰ জখৰিয়া ভাববাদীক যিহোৱাৰ দ্বাৰাই এই বাক্য জনোৱা হ’ল,|daarʔijʔaabt͡ʃrʔ rʔaaʒtbrʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔrʔ ekaadshʔ arʔthaaʔ t͡ʃbaatt maahrʔ t͡ʃebish dinrʔ dinaa iddeaarʔ naatijʔek berʔekhijʔaarʔ putrʔ ʒkhrʔijʔaa bhaabbaadiik jiheaaraarʔ dbaarʔaai ei baakj ʒneaaraa h’lʔ Old-Testament-Malachi-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|“কিয়নো মই, যিহোৱা, মোৰ কোনো পৰিবৰ্ত্তন নাই; সেয়ে, হে যাকোবৰ বংশধৰ, তোমালোক বিনষ্ট হোৱা নাই।|“kijʔneaa miʔ jiheaaraaʔ meaarʔ keaaneaa prʔibrʔttn naai; sejʔeʔ he jaakeaabrʔ bnshdhrʔʔ teaamaaleaak binsstt heaaraa naai। Old-Testament-Proverbs-017-017|und|SPEAKER_01_Assamese|বন্ধু সকলো সময়তে প্রিয় হয়; আৰু ভায়েকৰ দুৰ্দ্দশাৰ দিনৰ বাবে জন্ম হয়।|bndhu skleaa smjʔte prijʔ hjʔ; aarʔu bhaajʔekrʔ durʔddshaarʔ dinrʔ baabe ʒnm hjʔ। Old-Testament-Genesis-014-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে আপোনাৰ শত্রুবোৰক আপোনাৰ হাতত সমৰ্পণ কৰিছে, সেই সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ ধন্য হওক।” তেতিয়া অব্ৰামে সকলো বস্তুৰে দহ ভাগৰ এভাগ তেওঁক দিলে।|jiʒne aapeaanaarʔ shtrubeaarʔk aapeaanaarʔ haatt smrʔpnn krʔit͡ʃheʔ sei srʔbbeaaprʔi iishbrʔrʔ dhnj hok।” tetijʔaa abrʔaame skleaa bsturʔe dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ teonk dile। New-Testament-2-Corinthians-011-030|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যদি গৌৰৱ কৰিব লগা হয়, তেনেহলে মোৰ নানা দূৰ্ব্বলতাৰ বিষয়ে মই গৌৰৱ কৰিম।|mi jdi ɡerʔr krʔib lɡaa hjʔʔ tenehle meaarʔ naanaa duurʔbbltaarʔ bissjʔe mi ɡerʔr krʔim। Old-Testament-Genesis-023-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে অব্ৰাহামে সেই বাসিন্দাসকলৰ আগত নতশিৰে প্রণিপাত কৰিলে।|taate abrʔaahaame sei baasindaasklrʔ aaɡt ntshirʔe prnnipaat krʔile। Old-Testament-Numbers-016-049|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল লোক কোৰহৰ দোষত মৰিছিল, সেইসকলৰ বাহিৰে চৌদ্ধ হাজাৰ সাত শ লোক এই মহামাৰীত মৰিল।|jiskl leaak keaarʔhrʔ deaasst mrʔit͡ʃhilʔ seisklrʔ baahirʔe t͡ʃeddh haaʒaarʔ saat sh leaak ei mhaamaarʔiit mrʔil। Old-Testament-Judges-009-053|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তাত এগৰাকী মহিলাই জাঁতৰ ওপৰৰ শিলচটা লৈ অবীমেলকৰ মূৰৰ ওপৰত পেলাই দি তেওঁৰ মূৰৰ খোলা ভাঙিলে।|kintu taat eɡrʔaakii mhilaai ʒaantrʔ oprʔrʔ shilt͡ʃttaa lai abiimelkrʔ muurʔrʔ oprʔt pelaai di teonrʔ muurʔrʔ kheaalaa bhaanɡile। Old-Testament-Deuteronomy-012-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কৃষ্ণসাৰ আৰু হৰিণাৰ মাংস খোৱাৰ দৰেই আপোনালোকে তাক খাব; শুচি বা অশুচি সকলো লোকেই তাক ভোজন কৰিব পাৰিব।|krssnnsaarʔ aarʔu hrʔinnaarʔ maans kheaaraarʔ drʔei aapeaanaaleaake taak khaab; shut͡ʃi baa ashut͡ʃi skleaa leaakei taak bheaaʒn krʔib paarʔib। Old-Testament-Proverbs-028-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পক্ষপাত কৰা ভাল নহয়; কিন্তু এডোখৰ ৰুটিৰ বাবেও মানুহে ভুল কৰে।|pksspaat krʔaa bhaal nhjʔ; kintu eddeaakhrʔ rʔuttirʔ baabeo maanuhe bhul krʔe। New-Testament-Luke-020-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে ইজনে সিজনে বিবেচনা কৰি ক’লে, “‘স্বৰ্গৰ পৰা’ বুলি যদি কওঁ, তেনেহলে তেওঁত কিয় বিশ্বাস নকৰিলা বুলি তেওঁ ক’ব।|tetijʔaa teonleaake iʒne siʒne bibet͡ʃnaa krʔi k’leʔ “‘sbrʔɡrʔ prʔaa’ buli jdi konʔ tenehle teont kijʔ bishbaas nkrʔilaa buli teon k’b। Old-Testament-2-Kings-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তাকেই কৰিছিল আৰু নবাটৰ পুতেক যাৰবিয়ামে ইস্রায়েলৰ দ্বাৰাই যি সকলো পাপ কার্য কৰাইছিল, তেওঁ তাকেই কৰিছিল; তাৰ পৰা তেওঁ আঁতৰি অহা নাছিল।|teon jiheaaraarʔ drssttit ji bejʔaa taakei krʔit͡ʃhil aarʔu nbaattrʔ putek jaarʔbijʔaame israajʔelrʔ dbaarʔaai ji skleaa paap kaarj krʔaait͡ʃhilʔ teon taakei krʔit͡ʃhil; taarʔ prʔaa teon aantrʔi ahaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Job-028-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে জ্ঞান ক’ৰ পৰা আহে? আৰু সুবিবেচনাৰ ঠাই বা ক’ত?|tente ʒnjaan k’rʔ prʔaa aahe? aarʔu subibet͡ʃnaarʔ tthaai baa k’t? New-Testament-Mark-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ কান্দি কান্দি বৰ মাতেৰে কলে, “হে সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ যীচু, আপোনাৰ লগত মোৰ কি কাম? মই আপোনাক ঈশ্বৰৰ শপত দিছোঁ, মোক যাতনা নিদিব”।|taarʔ paat͡ʃht teon kaandi kaandi brʔ maaterʔe kleʔ “he srʔbbeaaprʔi iishbrʔrʔ putrʔ jiit͡ʃuʔ aapeaanaarʔ lɡt meaarʔ ki kaam? mi aapeaanaak iishbrʔrʔ shpt dit͡ʃheaanʔ meaak jaatnaa nidib”। Old-Testament-Exodus-027-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পূবদিশে চোতালখন পঞ্চাশ হাত দীঘল হ’ব লাগিব।|puubdishe t͡ʃeaataalkhn pnjt͡ʃaash haat diiɡhl h’b laaɡib। New-Testament-Romans-015-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আচৰিত চিন আৰু আলৌকিক কার্য আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ দ্ৱাৰাই এই সকলো সাধন কৰিলে; তাতে মই যিৰূচালেমৰ পৰা ইল্লুৰিয়ালৈকে আৰু ইয়াৰ চাৰিওফালে খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা সম্পূৰ্ণৰূপে প্ৰচাৰ কৰিব পাৰিলোঁ৷|teon aat͡ʃrʔit t͡ʃin aarʔu aalekik kaarj aarʔu pbitrʔ aatmaarʔ shktirʔ draarʔaai ei skleaa saadhn krʔile; taate mi jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa illurʔijʔaalaike aarʔu ijʔaarʔ t͡ʃaarʔiophaale khrʔiissttrʔ shubhbaarʔtaa smpuurʔnnrʔuupe prʔt͡ʃaarʔ krʔib paarʔileaan Old-Testament-Isaiah-037-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কুঁৱা খানিলোঁ আৰু বিদেশী পানী খালোঁ, আৰু মই মোৰ ভৰিৰ তলুৱাৰে মিচৰৰ সকলো নদীবোৰ শুকুৱাম।|mi kunraa khaanileaan aarʔu bideshii paanii khaaleaanʔ aarʔu mi meaarʔ bhrʔirʔ tluraarʔe mit͡ʃrʔrʔ skleaa ndiibeaarʔ shukuraam। Old-Testament-2-Kings-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ল’ৰাটি ডাঙৰ হ’বলৈ ধৰিলে। এদিন তেওঁৰ পিতৃ যেতিয়া শস্য দোৱা লোকসকলৰ লগত আছিল, তেতিয়া সি তাৰ বাপেকৰ ওচৰলৈ গ’ল।|l’rʔaatti ddaanɡrʔ h’blai dhrʔile। edin teonrʔ pitr jetijʔaa shsj deaaraa leaaksklrʔ lɡt aat͡ʃhilʔ tetijʔaa si taarʔ baapekrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-051-063|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে তুমি এই পুথিখন পঢ়ি এঁটোৱা হ’লে, ইয়াত এটা শিল বান্ধি ফৰাৎ নদীৰ মাজ ঠাইত পেলাই দিবা,|paat͡ʃhe tumi ei puthikhn pddhʔi entteaaraa h’leʔ ijʔaat ettaa shil baandhi phrʔaaʔ ndiirʔ maaʒ tthaait pelaai dibaaʔ Old-Testament-Judges-018-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দানৰ সন্তান সকলে তাক ক’লে, “আমাৰ মাজত তোৰ মাত শুনা নাযাওক; নহ’লে খঙাল মানুহবোৰে তহঁতক আক্ৰমণ কৰিলে পৰিয়াল সহ তোৰ প্ৰাণ নষ্ট হ’ব।”|tetijʔaa daanrʔ sntaan skle taak k’leʔ “aamaarʔ maaʒt teaarʔ maat shunaa naajaaok; nh’le khnɡaal maanuhbeaarʔe thntk aakrʔmnn krʔile prʔijʔaal sh teaarʔ prʔaann nsstt h’b।” Old-Testament-Ezekiel-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱা সময়ত সেইবোৰ চাৰিওকাষে যায়; যোৱা সময়ত সেইবোৰ কোনো ফালে নুঘূৰে।|jeaaraa smjʔt seibeaarʔ t͡ʃaarʔiokaasse jaajʔ; jeaaraa smjʔt seibeaarʔ keaaneaa phaale nuɡhuurʔe। Old-Testament-Psalms-035-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে অকাৰণে মোৰ কাৰণে গাতত গুপুতে জাল পাতিলে; বিনা কাৰণতে মোৰ প্ৰাণ নাশৰ অৰ্থে গাত খান্দিলে।|kijʔneaa teonleaake akaarʔnne meaarʔ kaarʔnne ɡaatt ɡupute ʒaal paatile; binaa kaarʔnnte meaarʔ prʔaann naashrʔ arʔthe ɡaat khaandile। Old-Testament-Job-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ এতিয়া মোক ক্লান্ত কৰিলে; তুমি মোৰ গোটেই পৰিয়াল উচ্ছন্ন কৰিলা।|kintu teon etijʔaa meaak klaant krʔile; tumi meaarʔ ɡeaattei prʔijʔaal ut͡ʃt͡ʃhnn krʔilaa। Old-Testament-Exodus-030-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে তাত থকা পানী লৈ নিজৰ হাত ভৰি ধুব।|haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskle taat thkaa paanii lai niʒrʔ haat bhrʔi dhub। Old-Testament-Ezekiel-037-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তুমি লিখা কাঠ দুডাল তেওঁলোকৰ আগত তোমাৰ হাতত থাকিব।|tetijʔaa tumi likhaa kaatth duddaal teonleaakrʔ aaɡt teaamaarʔ haatt thaakib। Old-Testament-Psalms-037-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অলপতে দুষ্টলোক শেষ হৈ যাব; তুমি যত্নেৰে বিচাৰিলেও তেওঁলোকৰ ঠাইত তেওঁলোকক পোৱা নাযাব।|kintu alpte dussttleaak shess hai jaab; tumi jtnerʔe bit͡ʃaarʔileo teonleaakrʔ tthaait teonleaakk peaaraa naajaab। Old-Testament-2-Chronicles-018-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ ৰজা আহাব আৰু যিহূদাৰ ৰজা যিহোচাফটে ৰামোৎ-গিলিয়দৰ বিৰুদ্ধে উঠিল।|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa aahaab aarʔu jihuudaarʔ rʔʒaa jiheaat͡ʃaaphtte rʔaameaaʔ-ɡilijʔdrʔ birʔuddhe utthil। New-Testament-1-Corinthians-003-023|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক খ্ৰীষ্টৰ আৰু খ্ৰীষ্ট ঈশ্বৰৰ।|aapeaanaaleaak khrʔiissttrʔ aarʔu khrʔiisstt iishbrʔrʔ। New-Testament-Revelation-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনে ঈশ্বৰৰ বাক্য আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ সাক্ষ্যৰ বিষয়ে, অৰ্থাৎ যি যি দৰ্শন পালে, সেই সকলোৰে বিষয়ে সাক্ষ্য দিলে।|jeaahne iishbrʔrʔ baakj aarʔu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ saakssjrʔ bissjʔeʔ arʔthaaʔ ji ji drʔshn paaleʔ sei skleaarʔe bissjʔe saakssj dile। Old-Testament-Isaiah-061-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ অনুগ্ৰহৰ বছৰ আৰু আমাৰ ঈশ্বৰৰ প্ৰতিফল দিয়া দিন ঘোষণা কৰিবলৈ, আটাই শোক কৰা সকলক শান্ত্বনা দিবলৈ, তেওঁ মোক পঠিয়ালে।|jiheaaraarʔ anuɡrʔhrʔ bt͡ʃhrʔ aarʔu aamaarʔ iishbrʔrʔ prʔtiphl dijʔaa din ɡheaassnnaa krʔiblaiʔ aattaai sheaak krʔaa sklk shaantbnaa diblaiʔ teon meaak ptthijʔaale। New-Testament-Matthew-013-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আনবোৰ কঠিয়া ভাল মাটিত পৰিল আৰু শস্য উৎপন্ন কৰিলে। তাতে কিছুমানত এশ গুণ, কিছুমানত ষাঠি গুণ আৰু কিছুমানত ত্রিশ গুণকৈ শস্য উৎপন্ন হ’ল।|aanbeaarʔ ktthijʔaa bhaal maattit prʔil aarʔu shsj uʔpnn krʔile। taate kit͡ʃhumaant esh ɡunnʔ kit͡ʃhumaant ssaatthi ɡunn aarʔu kit͡ʃhumaant trish ɡunnkai shsj uʔpnn h’l। Old-Testament-1-Samuel-018-028|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে দেখিলে আৰু বুজিলে যে, যিহোৱা দায়ূদৰ লগত আছিল আৰু তেওঁৰ ছোৱালী মীখলে তেওঁক প্ৰেম + 18:28 কিছুমান অনুলিপিত লিখা আছে, সকলো ইস্ৰায়েলী লোকে দায়ুদক প্রেম কৰিছিল কৰিছিল।|t͡ʃele dekhile aarʔu buʒile jeʔ jiheaaraa daajʔuudrʔ lɡt aat͡ʃhil aarʔu teonrʔ t͡ʃheaaraalii miikhle teonk prʔem + kit͡ʃhumaan anulipit likhaa aat͡ʃheʔ skleaa isrʔaajʔelii leaake daajʔudk prem krʔit͡ʃhil krʔit͡ʃhil। New-Testament-3-John-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে অনা-ইহুদী সকলৰ পৰা একো নলৈ, প্ৰভুৰ নামৰ কাৰণে ওলাই গৈছিল।|kijʔneaa teonleaake anaa-ihudii sklrʔ prʔaa ekeaa nlaiʔ prʔbhurʔ naamrʔ kaarʔnne olaai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-020-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি হাৰোণক আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ ইলিয়াজৰক হোৰ পৰ্ব্বতলৈ লৈ যোৱা।|tumi haarʔeaannk aarʔu teonrʔ putrʔ ilijʔaaʒrʔk heaarʔ prʔbbtlai lai jeaaraa। Old-Testament-Exodus-014-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলী লোকসকল সাগৰৰ মাজেদি শুকান বাটেৰে গ’ল; আৰু তেওঁলোকৰ সোঁফালে আৰু বাওঁফালে জল সমূহ তেওঁলোকলৈ দেৱাল স্বৰূপ হ’ল।|isrʔaajʔelii leaakskl saaɡrʔrʔ maaʒedi shukaan baatterʔe ɡ’l; aarʔu teonleaakrʔ seaanphaale aarʔu baaonphaale ʒl smuuh teonleaaklai deraal sbrʔuup h’l। Old-Testament-1-Kings-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে চলোমনে মন্দিৰ সাজিলে, আৰু এই মন্দিৰ সম্পূৰ্ণ কৰিলে; তেওঁ এৰচ কাঠৰ কেঁঞ্চি আৰু তক্তাৰে গৃহ আবৃত কৰিলে।|eidrʔe t͡ʃleaamne mndirʔ saaʒileʔ aarʔu ei mndirʔ smpuurʔnn krʔile; teon erʔt͡ʃ kaatthrʔ kennjt͡ʃi aarʔu tktaarʔe ɡrh aabrt krʔile। Old-Testament-1-Kings-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নগৰলৈ ইস্ৰায়েলৰ ৰজা আহাবৰ ওচৰলৈ দূত পঠিয়াই তেওঁক ক’লে, “বিন-হদদে এই কথা কৈছে:|teon nɡrʔlai isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa aahaabrʔ ot͡ʃrʔlai duut ptthijʔaai teonk k’leʔ “bin-hdde ei kthaa kait͡ʃhe Old-Testament-Deuteronomy-009-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যেতিয়াৰে পৰা আপোনালোকক জানিছোঁ, তেতিয়াৰে পৰা আপোনালোক সকলো সময়তে যিহোৱাৰ অবাধ্য হৈছে।|mi jetijʔaarʔe prʔaa aapeaanaaleaakk ʒaanit͡ʃheaanʔ tetijʔaarʔe prʔaa aapeaanaaleaak skleaa smjʔte jiheaaraarʔ abaadhj hait͡ʃhe। Old-Testament-Judges-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মানোহে যিহোৱাৰ দূতক সুধিলে, “আপোনাৰ বাক্য সিদ্ধ হ’লে আমি আপোনাক মৰ্যদা কৰিবলৈ, আপোনাৰ নাম কি কওকচোন?”|tetijʔaa maaneaahe jiheaaraarʔ duutk sudhileʔ “aapeaanaarʔ baakj siddh h’le aami aapeaanaak mrʔjdaa krʔiblaiʔ aapeaanaarʔ naam ki kokt͡ʃeaan?” New-Testament-John-012-045|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি কোনোৱে মোক দেখে, তেওঁ মোক পঠোৱা জনকেই দেখে।|aarʔu ji keaaneaare meaak dekheʔ teon meaak pttheaaraa ʒnkei dekhe। Old-Testament-Leviticus-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে গোট খোৱা সমাজখনক ক’লে, “যিহোৱাই এই কৰ্ম কৰিবলৈ আজ্ঞা কৰিলে।”|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe ɡeaatt kheaaraa smaaʒkhnk k’leʔ “jiheaaraai ei krʔm krʔiblai aaʒnjaa krʔile।” New-Testament-Hebrews-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যি মাটিয়ে তাৰ ওপৰত ঘনে ঘনে পৰা বৰষুণ শুহি লয় আৰু সেই মাটি চহাই কাম কৰা সকলৰ কাৰণে সেই মাটিয়ে প্রয়োজনীয় শাক-পাচলি আদি উৎপন্ন কৰে, সেই মাটিয়ে ঈশ্বৰৰ আশীৰ্বাদ পায়।|ji maattijʔe taarʔ oprʔt ɡhne ɡhne prʔaa brʔssunn shuhi ljʔ aarʔu sei maatti t͡ʃhaai kaam krʔaa sklrʔ kaarʔnne sei maattijʔe prjʔeaaʒniijʔ shaak-paat͡ʃli aadi uʔpnn krʔeʔ sei maattijʔe iishbrʔrʔ aashiirʔbaad paajʔ। Old-Testament-Psalms-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকে জানি থোৱা, যিহোৱাই নিজৰ ভক্তসকলক তেওঁৰ নিজৰ কাৰণে পৃথক কৰিলে। মই মাতিলে, যিহোৱাই মোৰ প্রার্থনা শুনে।|kintu teaamaaleaake ʒaani theaaraaʔ jiheaaraai niʒrʔ bhktsklk teonrʔ niʒrʔ kaarʔnne prthk krʔile। mi maatileʔ jiheaaraai meaarʔ praarthnaa shune। New-Testament-Acts-021-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে চীজাৰিয়াৰ পৰাও কিছুমান শিষ্য আমাৰ লগত আহিল৷ ম্লাচোন নামেৰে কুপ্র দ্বীপৰ তেওঁৰ যি পুৰণি শিষ্যৰ ঘৰত আমি আলহী হৈ থকাৰ কথা আছিল, তেওঁকো লগত লৈ অহা হ’ল।|taate t͡ʃiiʒaarʔijʔaarʔ prʔaao kit͡ʃhumaan shissj aamaarʔ lɡt aahil mlaat͡ʃeaan naamerʔe kupr dbiiprʔ teonrʔ ji purʔnni shissjrʔ ɡhrʔt aami aalhii hai thkaarʔ kthaa aat͡ʃhilʔ teonkeaa lɡt lai ahaa h’l। New-Testament-Matthew-005-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে শুনিছা, পূর্বকালৰ লোক সকলৰ আগত ইয়াকে কোৱা হৈছিল যে তুমি নৰ-বধ নকৰিবা + 5:21 তুমি নকৰিবা। যাত্রা 20:13, দ্বি বি 5:17 আৰু যি কোনোৱে নৰ-বধ কৰে, সি সোধ-বিচাৰত দণ্ডৰ পাত্ৰ হব।|teaamaaleaake shunit͡ʃhaaʔ puurbkaalrʔ leaak sklrʔ aaɡt ijʔaake keaaraa hait͡ʃhil je tumi nrʔ-bdh nkrʔibaa + tumi nkrʔibaa। jaatraa ʔ dbi bi aarʔu ji keaaneaare nrʔ-bdh krʔeʔ si seaadh-bit͡ʃaarʔt dnnddrʔ paatrʔ hb। New-Testament-John-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|গালীললৈ যোৱাৰ সময়ত তেওঁ চমৰীয়া প্রদেশৰ মাজেদি যাব লগা হ’ল।|ɡaaliillai jeaaraarʔ smjʔt teon t͡ʃmrʔiijʔaa prdeshrʔ maaʒedi jaab lɡaa h’l। Old-Testament-1-Kings-011-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অহীয়াৰ নিজৰ গাত থকা সেই নতুন কাপোৰ ধৰি তাক ফালি-চিৰি বাৰ ডোখৰ কৰিলে৷|tetijʔaa ahiijʔaarʔ niʒrʔ ɡaat thkaa sei ntun kaapeaarʔ dhrʔi taak phaali-t͡ʃirʔi baarʔ ddeaakhrʔ krʔile Old-Testament-Numbers-003-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোকৰ এমহীয়া আৰু তাতকৈ অধিক বয়সীয়া আটাই পুৰুষৰ সংখ্যা আঠ হাজাৰ ছশ জন, পবিত্ৰ স্থানৰ যি যি কৰিবলগীয়া, তাক এওঁলোকেই কৰিব।|eonleaakrʔ emhiijʔaa aarʔu taatkai adhik bjʔsiijʔaa aattaai purʔussrʔ snkhjaa aatth haaʒaarʔ t͡ʃhsh ʒnʔ pbitrʔ sthaanrʔ ji ji krʔiblɡiijʔaaʔ taak eonleaakei krʔib। New-Testament-Titus-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বিৰোধী মানুহে আমাৰ বিষয়ে কোনো কু-কথা কবলৈ নোপোৱাত, লাজ পাব।|tetijʔaa birʔeaadhii maanuhe aamaarʔ bissjʔe keaaneaa ku-kthaa kblai neaapeaaraatʔ laaʒ paab। Old-Testament-2-Kings-019-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ফৈদৰ যি লোকসকল তেতিয়াও জীৱিত থাকিব, তেওঁলোকে পুনৰ শিপা মেলিব আৰু ফল উৎপন্ন কৰিব।|jihuudaarʔ phaidrʔ ji leaakskl tetijʔaao ʒiirit thaakibʔ teonleaake punrʔ shipaa melib aarʔu phl uʔpnn krʔib। Old-Testament-1-Kings-003-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই উত্তৰ দি ক’লে, “এই জনীকে জীয়া ল’ৰাটি দিয়া আৰু কোনো মতে তাক বধ নকৰিবা৷ এই জনীয়েই তাৰ মাতৃ।”|tetijʔaa rʔʒaai uttrʔ di k’leʔ “ei ʒniike ʒiijʔaa l’rʔaatti dijʔaa aarʔu keaaneaa mte taak bdh nkrʔibaa ei ʒniijʔei taarʔ maatr।” New-Testament-Hebrews-010-018|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে এবাৰ যেতিয়া সেই সকলো পাপ-মোচন কৰা হ’ল, এনে স্থলত পাপৰ বাবে পুনৰ বলিদান কৰাৰ কোনো প্ৰয়োজন নাই। ধৈৰ্য ধৰি থাকিবলৈ উদগণি|sejʔehe ebaarʔ jetijʔaa sei skleaa paap-meaat͡ʃn krʔaa h’lʔ ene sthlt paaprʔ baabe punrʔ blidaan krʔaarʔ keaaneaa prʔjʔeaaʒn naai। dhairʔj dhrʔi thaakiblai udɡnni Old-Testament-Genesis-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দেশৰ সোণ উত্তম; তাত গুগগুলু আৰু বহুৰঙী মূল্যৱান পাথৰো পোৱা যায়।|sei deshrʔ seaann uttm; taat ɡuɡɡulu aarʔu bhurʔnɡii muuljraan paathrʔeaa peaaraa jaajʔ। Old-Testament-Psalms-031-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ গভীৰ প্রেমত মই আনন্দ কৰিম, উল্লাসিত হ’ম; কিয়নো তুমি মোৰ দুখলৈ দৃষ্টি কৰিলা; মোৰ দুর্দশাত তুমি চিন্তিত থ’লো|teaamaarʔ ɡbhiirʔ premt mi aannd krʔimʔ ullaasit h’m; kijʔneaa tumi meaarʔ dukhlai drsstti krʔilaa; meaarʔ durdshaat tumi t͡ʃintit th’leaa New-Testament-John-003-036|und|SPEAKER_00_Assamese|পুত্ৰত বিশ্বাস কৰা জনৰ অনন্ত জীৱন আছে; পুত্ৰক অমান্য কৰা জনে জীৱনৰ দৰ্শন নাপাব, কিন্তু ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধহে তেওঁৰ ওপৰত থাকে।”|putrʔt bishbaas krʔaa ʒnrʔ annt ʒiirn aat͡ʃhe; putrʔk amaanj krʔaa ʒne ʒiirnrʔ drʔshn naapaabʔ kintu iishbrʔrʔ krʔeaadhhe teonrʔ oprʔt thaake।” Old-Testament-Isaiah-043-020|und|SPEAKER_01_Assamese|বনৰীয়া জন্তুবোৰে, শিয়াল আৰু উট পক্ষীবোৰে মোক সন্মান কৰিব; কাৰণ মই আৰণ্যত পানী দিলোঁ, মৰুভূমিত নদী,|bnrʔiijʔaa ʒntubeaarʔeʔ shijʔaal aarʔu utt pkssiibeaarʔe meaak snmaan krʔib; kaarʔnn mi aarʔnnjt paanii dileaanʔ mrʔubhuumit ndiiʔ Old-Testament-Proverbs-015-016|und|SPEAKER_01_Assamese|বিভ্রান্তিৰ সৈতে বৃহৎ ভঁৰালতকৈ যিহোৱালৈ ভয় কৰি ৰখা অলপেই ভাল।|bibhraantirʔ saite brhʔ bhnrʔaaltkai jiheaaraalai bhjʔ krʔi rʔkhaa alpei bhaal। Old-Testament-Psalms-118-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোক আগুৰি ধৰিলে, হয়, মোক আগুৰি ধৰিলে; মই যিহোৱাৰ নামেৰে তেওঁলোকক উচ্ছন্ন কৰিলোঁ।|teonleaake meaak aaɡurʔi dhrʔileʔ hjʔʔ meaak aaɡurʔi dhrʔile; mi jiheaaraarʔ naamerʔe teonleaakk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔileaan। New-Testament-Acts-020-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ মিলীতৰ পৰা ইফিচলৈ মানুহ পঠাই, মণ্ডলীৰ পৰিচাৰক সকলক মতাই আনিলে।|paat͡ʃht teon miliitrʔ prʔaa iphit͡ʃlai maanuh ptthaaiʔ mnnddliirʔ prʔit͡ʃaarʔk sklk mtaai aanile। Old-Testament-Psalms-076-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি, হয় তুমিয়েই আতঙ্কজনক; তোমাৰ ক্ৰোধ উঠিলে কোনে তোমাৰ আগত থিয় হ’ব পাৰে?|tumiʔ hjʔ tumijʔei aatnɡkʒnk; teaamaarʔ krʔeaadh utthile keaane teaamaarʔ aaɡt thijʔ h’b paarʔe? Old-Testament-Jeremiah-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি লিবানোনত উঠি চিঞৰা; আৰু বাচানত বৰকৈ মাতা, আৰু অবাৰীমৰ পৰা চিঞৰা, কিয়নো তোমাক প্ৰেম কৰোঁতা আটাইবিলাক বিনষ্ট হল।|tumi libaaneaant utthi t͡ʃinjrʔaa; aarʔu baat͡ʃaant brʔkai maataaʔ aarʔu abaarʔiimrʔ prʔaa t͡ʃinjrʔaaʔ kijʔneaa teaamaak prʔem krʔeaantaa aattaaibilaak binsstt hl। New-Testament-Matthew-024-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো জলপ্লাৱনৰ আগেয়ে নোহ জাহাজত সুমুৱা দিনলৈকে যেনেকৈ মানুহবোৰে ভোজন-পান কৰি বিয়া কৰাই, বিয়া দি আছিল,|kijʔneaa ʒlplaarnrʔ aaɡejʔe neaah ʒaahaaʒt sumuraa dinlaike jenekai maanuhbeaarʔe bheaaʒn-paan krʔi bijʔaa krʔaaiʔ bijʔaa di aat͡ʃhilʔ Old-Testament-2-Kings-017-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে চমৰিয়াৰ পৰা লৈ যোৱা পুৰোহিতসকলৰ মাজৰ এজনে আহি বৈৎএলত নিবাস কৰিলে আৰু কেনেকৈ তেওঁলোকে যিহোৱাক উপাসনা কৰিব লাগে, তাক তেওঁ শিকালে।|sejʔe t͡ʃmrʔijʔaarʔ prʔaa lai jeaaraa purʔeaahitsklrʔ maaʒrʔ eʒne aahi baiʔelt nibaas krʔile aarʔu kenekai teonleaake jiheaaraak upaasnaa krʔib laaɡeʔ taak teon shikaale। Old-Testament-Zechariah-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকল ক’ত? আৰু ভাববাদীসকল চিৰকাললৈকে জীয়াই আছে নে?|“teaamaaleaakrʔ puurʔbpurʔussskl k’t? aarʔu bhaabbaadiiskl t͡ʃirʔkaallaike ʒiijʔaai aat͡ʃhe ne? New-Testament-1-Corinthians-010-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে, হে মোৰ প্ৰিয় ভাই আৰু ভনী সকল সকলো প্ৰকাৰৰ মূৰ্তিপূজাৰ পৰা দূৰৈত থাকক৷|ei kaarʔnneʔ he meaarʔ prʔijʔ bhaai aarʔu bhnii skl skleaa prʔkaarʔrʔ muurʔtipuuʒaarʔ prʔaa duurʔait thaakk New-Testament-Romans-010-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ইহুদী বা গ্ৰীক ইয়াৰ মাজত একো প্ৰভেদ নাই; কিয়নো সকলোৰে একমাত্ৰ প্ৰভু আছে; যিমান মানুহে তেওঁক বিশ্বাস কৰে, তেওঁলোকৰ বাবে তেওঁ ধনৱান৷|kaarʔnn ihudii baa ɡrʔiik ijʔaarʔ maaʒt ekeaa prʔbhed naai; kijʔneaa skleaarʔe ekmaatrʔ prʔbhu aat͡ʃhe; jimaan maanuhe teonk bishbaas krʔeʔ teonleaakrʔ baabe teon dhnraan Old-Testament-Psalms-072-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে এখন সমুদ্ৰৰ পৰা আন এখন সমুদ্ৰলৈকে ৰাজ্য শাসন কৰিব, আৰু নদীৰ পৰা পৃথিবীৰ শেষলৈকে ৰাজত্ব কৰিব।|teonleaake ekhn smudrʔrʔ prʔaa aan ekhn smudrʔlaike rʔaaʒj shaasn krʔibʔ aarʔu ndiirʔ prʔaa prthibiirʔ shesslaike rʔaaʒtb krʔib। Old-Testament-Psalms-068-028|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ পৰাক্রমৰ আজ্ঞা দিয়া + 68:28 শক্তি থকা আজ্ঞা মোক দিয়া।; হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ শক্তি প্রদর্শন কৰা, যেনেকৈ আগেয়ে তুমি আমাৰ পক্ষে কার্য প্রদর্শন কৰিছিলা।|he iishbrʔʔ teaamaarʔ prʔaakrmrʔ aaʒnjaa dijʔaa + shkti thkaa aaʒnjaa meaak dijʔaa।; he iishbrʔʔ teaamaarʔ shkti prdrshn krʔaaʔ jenekai aaɡejʔe tumi aamaarʔ pksse kaarj prdrshn krʔit͡ʃhilaa। Old-Testament-Ecclesiastes-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলোৱেই একে মাটিলৈকে যায়; সকলোৱেই ধুলিৰ পৰা আহিছে আৰু ধুলিলৈকে উলটি যায়।|skleaarei eke maattilaike jaajʔ; skleaarei dhulirʔ prʔaa aahit͡ʃhe aarʔu dhulilaike ultti jaajʔ। Old-Testament-Zephaniah-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই তোমাৰ মাজত এক নম্র আৰু দুখী দৰিদ্ৰ জাতিক অৱশিষ্ট ৰাখিম; তেওঁলোকে যিহোৱাৰ নামত নিৰ্ভৰ কৰিব।|kintu mi teaamaarʔ maaʒt ek nmr aarʔu dukhii drʔidrʔ ʒaatik arshisstt rʔaakhim; teonleaake jiheaaraarʔ naamt nirʔbhrʔ krʔib। New-Testament-Matthew-021-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁৰ আগে-পাছে যোৱা লোক সকলে ৰিঙিয়াই ক’লে, “হোচানা! হোচানা + 21:9 হোচানা ইব্ৰী ভাষাৰ পৰা অহা অৰামাইক শব্দ; ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল ‘এতিয়াই ৰক্ষা কৰা’! দায়ুদৰ বংশৰ সন্তান৷ যি জন প্ৰভুৰ নামেৰে আহিছে, তেওঁ ধন্য; উৰ্দ্ধলোকত জয়ধ্বনি হওক!”|aarʔu teonrʔ aaɡe-paat͡ʃhe jeaaraa leaak skle rʔinɡijʔaai k’leʔ “heaat͡ʃaanaa! heaat͡ʃaanaa + heaat͡ʃaanaa ibrʔii bhaassaarʔ prʔaa ahaa arʔaamaaik shbd; ijʔaarʔ arʔth h’l ‘etijʔaai rʔkssaa krʔaa’! daajʔudrʔ bnshrʔ sntaan ji ʒn prʔbhurʔ naamerʔe aahit͡ʃheʔ teon dhnj; urʔddhleaakt ʒjʔdhbni hok!” Old-Testament-Psalms-119-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাসলৈ প্রচুৰ মঙ্গল কৰা যাতে মই জীয়াই থাকো, আৰু তোমাৰ বাক্য পালন কৰিব পাৰোঁ।|teaamaarʔ daaslai prt͡ʃurʔ mnɡɡl krʔaa jaate mi ʒiijʔaai thaakeaaʔ aarʔu teaamaarʔ baakj paaln krʔib paarʔeaan। Old-Testament-Psalms-050-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক যিসকলে ঈশ্বৰক পাহৰি গৈছা, তাক এবাৰ ভাৱি চোৱা; নহ’লে মই তোমালোকক ছিৰি ডোখৰ ডোখৰ কৰি পেলাম; তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ কোনো নাথাকিব।|teaamaaleaak jiskle iishbrʔk paahrʔi ɡait͡ʃhaaʔ taak ebaarʔ bhaari t͡ʃeaaraa; nh’le mi teaamaaleaakk t͡ʃhirʔi ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔi pelaam; teaamaaleaakk uddhaarʔ krʔiblai keaaneaa naathaakib। New-Testament-Mark-014-069|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই বেটীয়ে তেওঁক তাতে দেখি, ওচৰত থিয় দি থকা সকলক পুনৰ ক’বলৈ ধৰিলে, “এই লোক জন সিহঁতৰ মাজৰ এজন!”|kintu sei bettiijʔe teonk taate dekhiʔ ot͡ʃrʔt thijʔ di thkaa sklk punrʔ k’blai dhrʔileʔ “ei leaak ʒn sihntrʔ maaʒrʔ eʒn!” Old-Testament-1-Chronicles-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে শত্রু থিয় হৈ ইস্ৰায়েলক গণনা কৰিবলৈ দায়ূদক উচটাইছিল।|isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe shtru thijʔ hai isrʔaajʔelk ɡnnnaa krʔiblai daajʔuudk ut͡ʃttaait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ প্রতিজ্ঞাবোৰ বিশুদ্ধ। সেইবোৰ যেন মাটিত বহোৱা এক অগ্নিশালত শোধন কৰা ৰূপ; সাতবাৰকৈ বিশুদ্ধ কৰা ৰূপ।|jiheaaraarʔ prtiʒnjaabeaarʔ bishuddh। seibeaarʔ jen maattit bheaaraa ek aɡnishaalt sheaadhn krʔaa rʔuup; saatbaarʔkai bishuddh krʔaa rʔuup। Old-Testament-Numbers-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী আনিছিল।|teon paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii aanit͡ʃhil। New-Testament-Titus-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমি ভক্তি লঙ্ঘন আৰু সাংসাৰিক অভিলাষ অস্বীকাৰ কৰি, গম্ভীৰ, ধার্মিক আৰু সৎ ভাবেৰে এই বর্তমান সংসাৰত যেন জীৱন-যাপন কৰিব পাৰোঁ, তাৰ বাবে এই অনুগ্ৰহে আমাক এনে শিক্ষা দিছে।|aarʔu aami bhkti lnɡɡhn aarʔu saansaarʔik abhilaass asbiikaarʔ krʔiʔ ɡmbhiirʔʔ dhaarmik aarʔu sʔ bhaaberʔe ei brtmaan snsaarʔt jen ʒiirn-jaapn krʔib paarʔeaanʔ taarʔ baabe ei anuɡrʔhe aamaak ene shikssaa dit͡ʃhe। New-Testament-Ephesians-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সুসময়ক কিনি লব; কিয়নো এই কাল মন্দ।|susmjʔk kini lb; kijʔneaa ei kaal mnd। Old-Testament-Exodus-024-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচি মেঘৰ মাজত সোমাই পৰ্ব্বতলৈ উঠি গ’ল। মোচি সেই পৰ্ব্বততে চল্লিশ দিন আৰু চল্লিশ ৰাতি থাকিল।|meaat͡ʃi meɡhrʔ maaʒt seaamaai prʔbbtlai utthi ɡ’l। meaat͡ʃi sei prʔbbtte t͡ʃllish din aarʔu t͡ʃllish rʔaati thaakil। Old-Testament-Jeremiah-043-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে কাৰেহৰ পুতেক যোহানন আদি ফৌজৰ কোনো সেনাপতিয়ে আৰু প্ৰজাসকলৰ কোনেও যিহূদা দেশত বাস কৰিবলৈ যিহোৱাৰ বাক্যলৈ কাণ নিদিলে।|ei hetuke kaarʔehrʔ putek jeaahaann aadi pheʒrʔ keaaneaa senaaptijʔe aarʔu prʔʒaasklrʔ keaaneo jihuudaa desht baas krʔiblai jiheaaraarʔ baakjlai kaann nidile। Old-Testament-Numbers-009-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই মেঘে যেতিয়া আবাসৰ ওপৰত বহুদিন ধৰি থাকে, তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলেও যাত্ৰা নকৰি, যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে যি কৰিব লগীয়া, তাকে কৰে।|aarʔu sei meɡhe jetijʔaa aabaasrʔ oprʔt bhudin dhrʔi thaakeʔ tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ sntaan skleo jaatrʔaa nkrʔiʔ jiheaaraarʔ uddeshje ji krʔib lɡiijʔaaʔ taake krʔe। New-Testament-2-Corinthians-011-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই আপোনালোকক ঐশ্বৰিক অন্তৰ্জ্বালাৰে ঈর্ষা কৰোঁ; কাৰণ খ্ৰীষ্টৰ হাতত নিৰ্দোষী কন্যা স্বৰূপে সমৰ্পণ কৰিবৰ হাবিয়াহেৰে, আপোনালোকক একমাত্ৰ স্বামীলৈ, অৰ্থাৎ খ্ৰীষ্টলৈ বাগদান কৰিলোঁ।|kijʔneaa mi aapeaanaaleaakk aishbrʔik antrʔʒbaalaarʔe iirssaa krʔeaan; kaarʔnn khrʔiissttrʔ haatt nirʔdeaassii knjaa sbrʔuupe smrʔpnn krʔibrʔ haabijʔaaherʔeʔ aapeaanaaleaakk ekmaatrʔ sbaamiilaiʔ arʔthaaʔ khrʔiissttlai baaɡdaan krʔileaan। Old-Testament-Job-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তৈমনীয়া ইলীফজে উত্তৰ কৰি ক’লে,|tetijʔaa taimniijʔaa iliiphʒe uttrʔ krʔi k’leʔ Old-Testament-Leviticus-020-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিকোনোৱে নিজ পিতৃ বা মাতৃক শাও দিব, তাৰ অৱশ্যে প্ৰাণদণ্ড হ’ব। পিতৃ-মাতৃক শাও দিয়াৰ বাবে সেই ৰক্তপাতৰ দোষ তেওঁৰ নিজৰ গাতে থাকিব।|kijʔneaa jikeaaneaare niʒ pitr baa maatrk shaao dibʔ taarʔ arshje prʔaanndnndd h’b। pitr-maatrk shaao dijʔaarʔ baabe sei rʔktpaatrʔ deaass teonrʔ niʒrʔ ɡaate thaakib। Old-Testament-Numbers-007-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ হোমৰ অৰ্থে এটা দমৰা ষাঁড়-গৰু, এটা মতা মেৰ-ছাগ আৰু এটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি আনিছিল।|teon heaamrʔ arʔthe ettaa dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali aanit͡ʃhil। Old-Testament-Job-026-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ঠাইত আন্ধাৰ আৰু পোহৰ লগ লাগিছে, সেই ঠাইকে তেওঁ সীমা কৰি সমুদ্ৰৰ ওপৰত চক্ৰাকাৰ ৰেখা আঁকে,|ji tthaait aandhaarʔ aarʔu peaahrʔ lɡ laaɡit͡ʃheʔ sei tthaaike teon siimaa krʔi smudrʔrʔ oprʔt t͡ʃkrʔaakaarʔ rʔekhaa aankeʔ Old-Testament-Genesis-024-013|und|SPEAKER_01_Assamese|চাওকচোন, মই এই ভুমুকৰ ওচৰত থিয় হৈ আছোঁ; পাছত সেই নগৰীয়া মানুহৰ ছোৱালীবোৰ পানী তুলিবলৈ ওলাই আহিব।|t͡ʃaaokt͡ʃeaanʔ mi ei bhumukrʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai aat͡ʃheaan; paat͡ʃht sei nɡrʔiijʔaa maanuhrʔ t͡ʃheaaraaliibeaarʔ paanii tuliblai olaai aahib। Old-Testament-Ezekiel-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-1-Kings-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দেশৰ পৰা ৰতিক্রিয়াত আসক্ত পুৰুষসকলক খেদি পঠালে, আৰু তেওঁৰ পূর্ব-পুৰুষসকলে স্থাপন কৰা সকলো মূৰ্তি আতৰালে।|teon deshrʔ prʔaa rʔtikrijʔaat aaskt purʔusssklk khedi ptthaaleʔ aarʔu teonrʔ puurb-purʔussskle sthaapn krʔaa skleaa muurʔti aatrʔaale। Old-Testament-1-Kings-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীনাদব সমুদায় দোৰ জিলাত আছিল, তেওঁ চলোমনৰ জীয়েক টাফতক বিয়া কৰাইছিল,|abiinaadb smudaajʔ deaarʔ ʒilaat aat͡ʃhilʔ teon t͡ʃleaamnrʔ ʒiijʔek ttaaphtk bijʔaa krʔaait͡ʃhilʔ Old-Testament-Genesis-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱাই মাটিৰ পৰা ধুলি লৈ মানুহ নিৰ্ম্মাণ কৰিলে আৰু সেই মানুহৰ নাকত ফু দি নিশ্বাস + 2:7 প্ৰাণবায়ু সুমুৱাই দিলে; তাতে মানুহ জীৱন্ত প্ৰাণী হ’ল।|iishbrʔ jiheaaraai maattirʔ prʔaa dhuli lai maanuh nirʔmmaann krʔile aarʔu sei maanuhrʔ naakt phu di nishbaas + prʔaannbaajʔu sumuraai dile; taate maanuh ʒiirnt prʔaannii h’l। New-Testament-Acts-004-037|und|SPEAKER_00_Assamese|যোচেফৰ এডোখৰ মাটি আছিল। তেওঁ সেই মাটি বেচি পোৱা ধন পাঁচনি সকলৰ চৰণত আনি থলে।|jeaat͡ʃephrʔ eddeaakhrʔ maatti aat͡ʃhil। teon sei maatti bet͡ʃi peaaraa dhn paant͡ʃni sklrʔ t͡ʃrʔnnt aani thle। Old-Testament-Daniel-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিসকল লোকে একলগ হৈ ষড়যন্ত্র কৰিছিল, তেওঁলোকে আহি দানিয়েলক তেওঁৰ ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা আৰু সহায় বিচাৰি অনুৰোধ কৰি থকা দেখা পালে।|tetijʔaa jiskl leaake eklɡ hai ssddʔjntr krʔit͡ʃhilʔ teonleaake aahi daanijʔelk teonrʔ iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa aarʔu shaajʔ bit͡ʃaarʔi anurʔeaadh krʔi thkaa dekhaa paale। Old-Testament-Job-021-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ গাখীৰৰ পাত্ৰবোৰ গাখীৰেৰে পৰিপূৰ্ণ, আৰু তাৰ হাড়বোৰৰ মগজু ৰসযুক্ত।|taarʔ ɡaakhiirʔrʔ paatrʔbeaarʔ ɡaakhiirʔerʔe prʔipuurʔnnʔ aarʔu taarʔ haaddʔbeaarʔrʔ mɡʒu rʔsjukt। New-Testament-Galatians-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে বৃথাই ইমান দুখভোগ কৰিলে, যদি বাস্তৱিকতে সেই দুখভোগ অনর্থক হৈ থাকে?|aapeaanaaleaake brthaai imaan dukhbheaaɡ krʔileʔ jdi baastrikte sei dukhbheaaɡ anrthk hai thaake? New-Testament-Matthew-012-041|und|SPEAKER_00_Assamese|বিচাৰৰ দিনা এই কালৰ মানুহৰে সৈতে নীনবি নগৰৰ লোক সকল উঠি তেওঁলোকক দোষী কৰিব, কিয়নো নীনবিৰ লোক সকলে যোনাৰ প্রচাৰৰ ফলত মন-পালটন কৰিছিল। চাওক, ইয়াত যোনাতকৈয়ো অধিক মহান এজন আছে।|bit͡ʃaarʔrʔ dinaa ei kaalrʔ maanuhrʔe saite niinbi nɡrʔrʔ leaak skl utthi teonleaakk deaassii krʔibʔ kijʔneaa niinbirʔ leaak skle jeaanaarʔ prt͡ʃaarʔrʔ phlt mn-paalttn krʔit͡ʃhil। t͡ʃaaokʔ ijʔaat jeaanaatkaijʔeaa adhik mhaan eʒn aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-079-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চুবুৰীয়া জাতিবোৰৰ আগত আমি নিন্দাৰ পাত্র হৈছোঁ; আমাৰ চাৰিওফালৰ লোকসকলৰ আগত আমি হাঁহিয়াতৰ আৰু বিদ্রূপৰ খোৰাক হৈছোঁ।|t͡ʃuburʔiijʔaa ʒaatibeaarʔrʔ aaɡt aami nindaarʔ paatr hait͡ʃheaan; aamaarʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ leaaksklrʔ aaɡt aami haanhijʔaatrʔ aarʔu bidruuprʔ kheaarʔaak hait͡ʃheaan। New-Testament-Titus-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|নিৰ্দোষী, ঘৰ-ধৰোতা, সৎ স্বভাৱৰ, আৰু নিজ নিজ স্বামীৰ বশীভুতা হবলৈ শিকাই বুজাই সুবুদ্ধি কৰি তুলিবৰ বাবে তেওঁলোকে শিক্ষা দিয়ক, যাতে ঈশ্বৰৰ বাক্য নিন্দিত নহয়৷|nirʔdeaassiiʔ ɡhrʔ-dhrʔeaataaʔ sʔ sbbhaarrʔʔ aarʔu niʒ niʒ sbaamiirʔ bshiibhutaa hblai shikaai buʒaai subuddhi krʔi tulibrʔ baabe teonleaake shikssaa dijʔkʔ jaate iishbrʔrʔ baakj nindit nhjʔ Old-Testament-1-Samuel-021-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা চৌলৰ দাসবোৰৰ মাজৰ ইদোমীয়া দোৱেগ নামেৰে এজন লোক যিহোৱাৰ সন্মুখত, তেওঁ চৌলৰ প্ৰধান পশুপালক আছিল।|sei dinaa t͡ʃelrʔ daasbeaarʔrʔ maaʒrʔ ideaamiijʔaa deaareɡ naamerʔe eʒn leaak jiheaaraarʔ snmukhtʔ teon t͡ʃelrʔ prʔdhaan pshupaalk aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-002-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত বিন্যামীনৰ সন্তান সকলে অবনেৰৰ পাছত যাবৰ বাবে গোট খাই এটা পৰ্ব্বতৰ টিঙত থিয় হৈ ৰ’ল।|paat͡ʃht binjaamiinrʔ sntaan skle abnerʔrʔ paat͡ʃht jaabrʔ baabe ɡeaatt khaai ettaa prʔbbtrʔ ttinɡt thijʔ hai rʔ’l। New-Testament-1-Corinthians-011-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পুৰুষ ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূৰ্তি আৰু গৌৰৱ স্বৰূপ হোৱাত, ওৰণি লোৱা তেওঁৰ উচিত নহয়; কিন্তু মহিলা হ’লে পুৰুষৰহে গৌৰৱ।|kijʔneaa purʔuss iishbrʔrʔ prʔtimuurʔti aarʔu ɡerʔr sbrʔuup heaaraatʔ orʔnni leaaraa teonrʔ ut͡ʃit nhjʔ; kintu mhilaa h’le purʔussrʔhe ɡerʔr। Old-Testament-1-Kings-018-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া আহাবে এলিয়াক দেখিলে তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “ইস্ৰায়েলক দুখ দিয়া লোকজন তুমি হয় নে?”|jetijʔaa aahaabe elijʔaak dekhile tetijʔaa teon k’leʔ “isrʔaajʔelk dukh dijʔaa leaakʒn tumi hjʔ ne?” Old-Testament-Judges-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিপ্তহে ছবছৰলৈকে ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰ কৰিলে। পাছত গিলিয়দীয়া যিপ্তহৰ মৃত্যু হোৱাত তেওঁক গিলিয়দৰ কোনো এখন নগৰত মৈদাম দিয়া হ’ল।|jipthe t͡ʃhbt͡ʃhrʔlaike isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔ krʔile। paat͡ʃht ɡilijʔdiijʔaa jipthrʔ mrtju heaaraat teonk ɡilijʔdrʔ keaaneaa ekhn nɡrʔt maidaam dijʔaa h’l। Old-Testament-Genesis-043-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে সেই উপহাৰ, হাতত দুগুণ ধন আৰু বিন্যামীনক লগত লৈ মিচৰ দেশলৈ নামি গ’ল, আৰু তেওঁলোক যোচেফৰ সন্মুখত উপস্থিত হ’ল।|tetijʔaa teonleaake sei uphaarʔʔ haatt duɡunn dhn aarʔu binjaamiink lɡt lai mit͡ʃrʔ deshlai naami ɡ’lʔ aarʔu teonleaak jeaat͡ʃephrʔ snmukht upsthit h’l। Old-Testament-Leviticus-024-014|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি সেই শাও দিয়া জনক ছাউনিৰ বাহিৰলৈ লৈ যোৱা। পাছত যিসকলে তেওঁক শাও দিয়া শুনিছিল, সেই সকলোৱে তেওঁৰ মূৰত হাত দিয়ক আৰু গোটেই মণ্ডলীয়ে শিল দলিয়াই তেওঁক বধ কৰক।|“tumi sei shaao dijʔaa ʒnk t͡ʃhaaunirʔ baahirʔlai lai jeaaraa। paat͡ʃht jiskle teonk shaao dijʔaa shunit͡ʃhilʔ sei skleaare teonrʔ muurʔt haat dijʔk aarʔu ɡeaattei mnnddliijʔe shil dlijʔaai teonk bdh krʔk। Old-Testament-Joshua-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, ইস্ৰায়েলে নিজ শত্ৰুবোৰলৈ পিঠি দিলে, এতিয়া মই কি ক’ম?|he prʔbhuʔ isrʔaajʔele niʒ shtrʔubeaarʔlai pitthi dileʔ etijʔaa mi ki k’m? Old-Testament-Job-037-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে কেনেকৈ মেঘক নিয়ন্ত্রণ কৰে, আৰু কেনেকৈ নিজে বিজুলী প্ৰকাশিত কৰে, তাক তুমি জানানে?|iishbrʔe kenekai meɡhk nijʔntrnn krʔeʔ aarʔu kenekai niʒe biʒulii prʔkaashit krʔeʔ taak tumi ʒaanaane? New-Testament-John-005-027|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃয়ে সেই পুত্রৰ হাতত মানুহৰ সকলো সোধ-বিচাৰৰ ক্ষমতা দিলে, কাৰণ তেওঁ মানুহৰ পুত্ৰ।|pitrjʔe sei putrrʔ haatt maanuhrʔ skleaa seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ kssmtaa dileʔ kaarʔnn teon maanuhrʔ putrʔ। Old-Testament-1-Chronicles-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|চহৰয়িমে তেওঁৰ ভাৰ্যা হূচীম আৰু বাৰাক ত্যাগ কৰাৰ পাছত, চহৰয়িম মোৱাব দেশত তেওঁৰ সন্তান সকলৰ পিতৃ হ’ল।|t͡ʃhrʔjʔime teonrʔ bhaarʔjaa huut͡ʃiim aarʔu baarʔaak tjaaɡ krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ t͡ʃhrʔjʔim meaaraab desht teonrʔ sntaan sklrʔ pitr h’l। Old-Testament-Genesis-030-043|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যাকোব অতিশয় ধনী লোক হৈ উঠিল। তেওঁৰ পশুধন, উট, গাধ আৰু দাস দাসীৰ সংখ্যা অধিকৰূপে বৃদ্ধি পালে।|eidrʔe jaakeaab atishjʔ dhnii leaak hai utthil। teonrʔ pshudhnʔ uttʔ ɡaadh aarʔu daas daasiirʔ snkhjaa adhikrʔuupe brddhi paale। Old-Testament-Psalms-069-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ আগত থকা আহাৰেই তেওঁলোকৰ ফান্দৰ দৰে হ’ব; আৰু তেওঁলোকৰ সম্পত্তিয়ে তেওঁলোকক জালত পেলাব + 69:22 তেওঁলোকৰ উৎসর্গিত আহাৰে তেওঁলোকৰ বন্ধুৰ কাৰণে ফান্দ স্বৰূপ হ’ব। কিছুমান অনুলিপিত আছে - তেওঁলোকে নিৰাপদে আছোঁ বুলি ভাবে, তেতিয়া তেওঁলোক জালত পৰিব।।|teonleaakrʔ aaɡt thkaa aahaarʔei teonleaakrʔ phaandrʔ drʔe h’b; aarʔu teonleaakrʔ smpttijʔe teonleaakk ʒaalt pelaab + teonleaakrʔ uʔsrɡit aahaarʔe teonleaakrʔ bndhurʔ kaarʔnne phaand sbrʔuup h’b। kit͡ʃhumaan anulipit aat͡ʃhe - teonleaake nirʔaapde aat͡ʃheaan buli bhaabeʔ tetijʔaa teonleaak ʒaalt prʔib।। Old-Testament-Psalms-132-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ইয়াৰ পুৰোহিতসকলক পৰিত্ৰাণ ৰূপ বস্ত্ৰ পিন্ধাম; ইয়াৰ ভক্তসকলে উচ্চস্বৰেৰে আনন্দ ধ্বনি কৰিব।|mi ijʔaarʔ purʔeaahitsklk prʔitrʔaann rʔuup bstrʔ pindhaam; ijʔaarʔ bhktskle ut͡ʃt͡ʃsbrʔerʔe aannd dhbni krʔib। New-Testament-John-018-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে মোক কিয় সুধি আছে? তেওঁলোকক সোধক যি সকলে মোৰ কথা শুনিলে; তেওঁলোকক মই কি ক’লো, সেই বিষয়ে তেওঁলোকে জানে।”|aapeaanaaleaake meaak kijʔ sudhi aat͡ʃhe? teonleaakk seaadhk ji skle meaarʔ kthaa shunile; teonleaakk mi ki k’leaaʔ sei bissjʔe teonleaake ʒaane।” New-Testament-Mark-012-004|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আন এজন দাসক পঠোৱা হ’ল, তাতে তেওঁলোকে সেই দাসক মূৰত আঘাত কৰিলে আৰু অপমানো কৰিলে।|paat͡ʃht aan eʒn daask pttheaaraa h’lʔ taate teonleaake sei daask muurʔt aaɡhaat krʔile aarʔu apmaaneaa krʔile। Old-Testament-Joshua-019-030|und|SPEAKER_01_Assamese|উম্মা, অফেক আৰু ৰহোব৷ তাত বাইশখন নগৰ আছিল। তেওঁলোকৰ গাওঁবোৰ গণনা কৰা হোৱা নাছিল৷|ummaaʔ aphek aarʔu rʔheaab taat baaishkhn nɡrʔ aat͡ʃhil। teonleaakrʔ ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa krʔaa heaaraa naat͡ʃhil Old-Testament-Exodus-038-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্দাৰ বাবে চাৰিটা খুঁটা; আৰু চাৰিটা পিতলৰ চুঙী; আৰু সেইবোৰৰ হাঁকোটা ৰূপৰ আছিল। খুটাৰ ওপৰভাগ আৰু মাৰী বোৰ ৰূপেৰে তৈয়াৰী।|prʔdaarʔ baabe t͡ʃaarʔittaa khunttaa; aarʔu t͡ʃaarʔittaa pitlrʔ t͡ʃunɡii; aarʔu seibeaarʔrʔ haankeaattaa rʔuuprʔ aat͡ʃhil। khuttaarʔ oprʔbhaaɡ aarʔu maarʔii beaarʔ rʔuuperʔe taijʔaarʔii। New-Testament-Philemon-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁ যদি তোমাক কিবা অন্যায় কৰিলে বা ধৰুৱা হৈছে, তেনেহলে তাক মোৰ বুলিয়েই গণনা কৰিবা।|aarʔu teon jdi teaamaak kibaa anjaajʔ krʔile baa dhrʔuraa hait͡ʃheʔ tenehle taak meaarʔ bulijʔei ɡnnnaa krʔibaa। New-Testament-Mark-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছুদিনৰ পাছত, যীচু পুনৰ কফৰনাহূমলৈ আহিল৷ তেতিয়া লোক সকলে তেওঁ ঘৰত আছে বুলি শুনি,|kit͡ʃhudinrʔ paat͡ʃhtʔ jiit͡ʃu punrʔ kphrʔnaahuumlai aahil tetijʔaa leaak skle teon ɡhrʔt aat͡ʃhe buli shuniʔ New-Testament-Matthew-024-042|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে পৰ দি থাকা; কিয়নো তোমালোকৰ প্ৰভু কোন মুহুৰ্ত্তত আহিব, সেই বিষয়ে তোমালোকে নাজানা।|ei hetuke prʔ di thaakaa; kijʔneaa teaamaaleaakrʔ prʔbhu keaan muhurʔttt aahibʔ sei bissjʔe teaamaaleaake naaʒaanaa। Old-Testament-Numbers-005-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি যদি নিজ স্বামীৰ অধীন হৈয়ো অবাটে গৈ অশুচি হ’লা, আৰু তোমাৰ স্বামীৰ বাহিৰে আন কোনো পুৰুষে যদি তোমাৰ লগত শয়ন কৰিলে,’|kintu tumi jdi niʒ sbaamiirʔ adhiin haijʔeaa abaatte ɡai ashut͡ʃi h’laaʔ aarʔu teaamaarʔ sbaamiirʔ baahirʔe aan keaaneaa purʔusse jdi teaamaarʔ lɡt shjʔn krʔileʔ’ Old-Testament-Genesis-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অব্ৰামে উবুৰি খাই মাটিত মুখ থৈ প্রণিপাত কৰিলে আৰু ঈশ্বৰে তেওঁৰে সৈতে কথা ক’বলৈ ধৰিলে।|tetijʔaa abrʔaame uburʔi khaai maattit mukh thai prnnipaat krʔile aarʔu iishbrʔe teonrʔe saite kthaa k’blai dhrʔile। Old-Testament-1-Kings-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চলোমনে হীৰমলৈ কৈ পঠিয়ালে,|tetijʔaa t͡ʃleaamne hiirʔmlai kai ptthijʔaaleʔ Old-Testament-Exodus-008-027|und|SPEAKER_01_Assamese|নহয়! আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আমাক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে, তেওঁৰ উদ্দেশ্যে বলিদান কৰিবৰ অৰ্থে, আমাক তিনিদিনৰ বাট মৰুভূমিৰ মাজেৰে যাবলৈ দিয়ক।”|nhjʔ! aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraai aamaak aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔeʔ teonrʔ uddeshje blidaan krʔibrʔ arʔtheʔ aamaak tinidinrʔ baatt mrʔubhuumirʔ maaʒerʔe jaablai dijʔk।” Old-Testament-Job-033-029|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মানুহক জীৱন স্বৰূপ পোহৰেৰে আলোকিত কৰিবৰ নিমিত্তে, তাৰ প্ৰাণ বিনাশক গাতৰ পৰা ওলোটাই আনিবলৈ,|t͡ʃeaaraaʔ maanuhk ʒiirn sbrʔuup peaahrʔerʔe aaleaakit krʔibrʔ nimitteʔ taarʔ prʔaann binaashk ɡaatrʔ prʔaa oleaattaai aaniblaiʔ Old-Testament-Genesis-025-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচহাকৰ ভাৰ্যা নিঃসন্তান আছিল বাবে ইচহাকে তেওঁৰ বাবে যিহোৱাৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে; তাতে যিহোৱাই তেওঁৰ প্ৰাৰ্থনা শুনিলে আৰু তেওঁৰ ভাৰ্যা ৰিবেকা গৰ্ভৱতী হ’ল।|it͡ʃhaakrʔ bhaarʔjaa nihsntaan aat͡ʃhil baabe it͡ʃhaake teonrʔ baabe jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt prʔaarʔthnaa krʔile; taate jiheaaraai teonrʔ prʔaarʔthnaa shunile aarʔu teonrʔ bhaarʔjaa rʔibekaa ɡrʔbhrtii h’l। New-Testament-Matthew-010-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া কোনো নগৰৰ লোকে তোমালোকক তাড়না কৰে, তেতিয়া আন এখন নগৰলৈ পলাই যাবা; মই তোমালোকক সঁচাকৈ কৈছোঁ, ইস্ৰায়েল দেশৰ সকলো নগৰলৈ তোমালোকে গৈ শেষ কৰাৰ আগেয়ে মানুহৰ পুত্ৰ আহিব।|jetijʔaa keaaneaa nɡrʔrʔ leaake teaamaaleaakk taaddʔnaa krʔeʔ tetijʔaa aan ekhn nɡrʔlai plaai jaabaa; mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai kait͡ʃheaanʔ isrʔaajʔel deshrʔ skleaa nɡrʔlai teaamaaleaake ɡai shess krʔaarʔ aaɡejʔe maanuhrʔ putrʔ aahib। New-Testament-Luke-023-055|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁৰ সৈতে গালীল প্ৰদেশৰ পৰা অহা তিৰোতা সকলে + 23:55 লূক 8:2, 3 তেওঁৰ দেহ কেনেকৈ থোৱা হ’ল, সেই বিষয়ে চাবলৈ আহিছিল৷|taate teonrʔ saite ɡaaliil prʔdeshrʔ prʔaa ahaa tirʔeaataa skle + luuk ʔ teonrʔ deh kenekai theaaraa h’lʔ sei bissjʔe t͡ʃaablai aahit͡ʃhil New-Testament-Acts-008-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ফিলিপে ওচৰলৈ লৰি গৈ, তেওঁ যিচয়া ভাববাদীৰ পুস্তক পঢ়া শুনি সুধিলে, “আপুনি যি পঢ়িছে, সেই বিষয়ৰ অর্থ জানো বুজি পাইছে?”|tetijʔaa philipe ot͡ʃrʔlai lrʔi ɡaiʔ teon jit͡ʃjʔaa bhaabbaadiirʔ pustk pddhʔaa shuni sudhileʔ “aapuni ji pddhʔit͡ʃheʔ sei bissjʔrʔ arth ʒaaneaa buʒi paait͡ʃhe?” Old-Testament-Psalms-034-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ফালে যেতিয়া লোকসকলে চায়, তেওঁলোক তেতিয়া জ্যোতিষ্মান হৈ উঠে। তেওঁলোকৰ মুখ লাজত কেতিয়াও বিবৰ্ণ নহব।|teonrʔ phaale jetijʔaa leaakskle t͡ʃaajʔʔ teonleaak tetijʔaa ʒjeaatissmaan hai utthe। teonleaakrʔ mukh laaʒt ketijʔaao bibrʔnn nhb। Old-Testament-Ezekiel-011-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোক দেখুউৱা সকলোৰে বিষয় মই দেশান্তৰিত লোকসকলক কলোঁ।|tetijʔaa jiheaaraai meaak dekhuuraa skleaarʔe bissjʔ mi deshaantrʔit leaaksklk kleaan। Old-Testament-Exodus-037-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিয়ম চন্দুকৰ বাহিৰে ভিতৰে শুদ্ধ সোণৰ পতা মাৰিলে, আৰু তাৰ চাৰিওফালৰ কিনাৰ বোৰত সোণ লগালে।|teon nijʔm t͡ʃndukrʔ baahirʔe bhitrʔe shuddh seaannrʔ ptaa maarʔileʔ aarʔu taarʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ kinaarʔ beaarʔt seaann lɡaale। Old-Testament-Psalms-021-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলৈ মঙ্গলৰ নানা আশীৰ্ব্বাদ আনিলা, তুমি তেওঁৰ মূৰত নিভাঁজ সোণৰ কিৰীটি দিলা।|tumi teonlai mnɡɡlrʔ naanaa aashiirʔbbaad aanilaaʔ tumi teonrʔ muurʔt nibhaanʒ seaannrʔ kirʔiitti dilaa। New-Testament-Matthew-017-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি শিষ্য সকলে অতিশয় ভয় পাই মাটিত উবুৰি খাই পৰিল।|ei kthaa shuni shissj skle atishjʔ bhjʔ paai maattit uburʔi khaai prʔil। New-Testament-Acts-015-010|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে, আমাৰ পিতৃপুৰুষ আৰু আমি যি যুৱঁলিৰ বোজা বব পৰা নাই, সেই বোজা অনা-ইহুদী শিষ্য সকলৰ কান্ধত তুলি দি এতিয়া আপোনালোকে কিয় ঈশ্বৰৰ পৰীক্ষা কৰিছে?|ɡtikeʔ aamaarʔ pitrpurʔuss aarʔu aami ji jurnlirʔ beaaʒaa bb prʔaa naaiʔ sei beaaʒaa anaa-ihudii shissj sklrʔ kaandht tuli di etijʔaa aapeaanaaleaake kijʔ iishbrʔrʔ prʔiikssaa krʔit͡ʃhe? New-Testament-Acts-005-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰ আৰু আন পাঁচনি সকলে উত্তৰ দি কলে, “আমি মানুহৰ নহয়, ঈশ্বৰৰহে আজ্ঞা মনা উচিত।|tetijʔaa pitrʔ aarʔu aan paant͡ʃni skle uttrʔ di kleʔ “aami maanuhrʔ nhjʔʔ iishbrʔrʔhe aaʒnjaa mnaa ut͡ʃit। Old-Testament-Ezekiel-040-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বাট-চৰাটোৰ গৃহৰ ফাললৈ থকা বাৰাণ্ডা জুখি এক নল পালে।|teon baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ ɡrhrʔ phaallai thkaa baarʔaannddaa ʒukhi ek nl paale। New-Testament-1-Corinthians-001-028|und|SPEAKER_00_Assamese|জগতত যি তুচ্ছ আৰু ঘৃণিত, যাৰ কোনো মূল্যই নাই, সেই সকলক ঈশ্বৰে মনোনীত কৰিলে যাতে জগতৰ মূল্যৱান সকলক তেওঁ মূল্যহীন কৰিব পাৰে।|ʒɡtt ji tut͡ʃt͡ʃh aarʔu ɡhrnnitʔ jaarʔ keaaneaa muulji naaiʔ sei sklk iishbrʔe mneaaniit krʔile jaate ʒɡtrʔ muuljraan sklk teon muuljhiin krʔib paarʔe। Old-Testament-Genesis-046-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলে নিজৰ সকলোকে লগত লৈ যাত্ৰা আৰম্ভ কৰিলে আৰু গৈ বেৰ-চেবা পালে। তাতে তেওঁ নিজ পিতৃ ইচহাকৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে বলি উৎসৰ্গ কৰিলে।|isrʔaajʔele niʒrʔ skleaake lɡt lai jaatrʔaa aarʔmbh krʔile aarʔu ɡai berʔ-t͡ʃebaa paale। taate teon niʒ pitr it͡ʃhaakrʔ iishbrʔrʔ uddeshje bli uʔsrʔɡ krʔile। Old-Testament-Psalms-102-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু, হে যিহোৱা, তুমি হ’লে তোমাৰ সিংহাসনত চিৰকাললৈকে থাকা; তোমাৰ নামৰ যশস্যা পুৰুষে পুৰুষে স্থায়ী।|kintuʔ he jiheaaraaʔ tumi h’le teaamaarʔ sinhaasnt t͡ʃirʔkaallaike thaakaa; teaamaarʔ naamrʔ jshsjaa purʔusse purʔusse sthaajʔii। Old-Testament-Psalms-089-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আকাশ-মণ্ডলে তোমাৰ আচৰিত কৰ্মৰ প্ৰশংসা কৰে; পবিত্ৰ লোকসকলৰ সমাজত তোমাৰ বিশ্বস্ততাৰ প্ৰশংসা কৰে।|he jiheaaraaʔ aakaash-mnnddle teaamaarʔ aat͡ʃrʔit krʔmrʔ prʔshnsaa krʔe; pbitrʔ leaaksklrʔ smaaʒt teaamaarʔ bishbsttaarʔ prʔshnsaa krʔe। Old-Testament-1-Chronicles-016-038|und|SPEAKER_01_Assamese|ওবেদ-ইদোমৰ লগত তেওঁলোকৰ আঠষষ্টি জন সম্পৰ্কীয় লোকক ভুক্ত কৰা হ’ল, যিদূথূনৰ পুত্ৰ ওবেদ-ইদোম আৰু লগতে হোচা দুৱৰী হ’ল।|obed-ideaamrʔ lɡt teonleaakrʔ aatthsssstti ʒn smprʔkiijʔ leaakk bhukt krʔaa h’lʔ jiduuthuunrʔ putrʔ obed-ideaam aarʔu lɡte heaat͡ʃaa durrʔii h’l। New-Testament-Acts-012-004|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰক বন্দী কৰি হেৰোদে বন্দীশালত ৰাখিলে৷ তেওঁক পহৰা দিবৰ কাৰণে চাৰি জনকৈ চাৰিটা সৈন্য দলক নিযুক্ত কৰিলে আৰু তেওঁ মনতে ভাবিলে যে, নিস্তাৰ-পৰ্বৰ পাছত পিতৰক জনসাধাৰণৰ ওচৰত বিচাৰৰ বাবে হাজিৰ কৰাব৷|pitrʔk bndii krʔi herʔeaade bndiishaalt rʔaakhile teonk phrʔaa dibrʔ kaarʔnne t͡ʃaarʔi ʒnkai t͡ʃaarʔittaa sainj dlk nijukt krʔile aarʔu teon mnte bhaabile jeʔ nistaarʔ-prʔbrʔ paat͡ʃht pitrʔk ʒnsaadhaarʔnnrʔ ot͡ʃrʔt bit͡ʃaarʔrʔ baabe haaʒirʔ krʔaab Old-Testament-Isaiah-030-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মাটি চাহ কৰা ষাঁড়গৰু আৰু গাধবোৰেও, বেলচা আৰু কুলাৰে সৈতে জাৰা পুৰঠ দানা খাব|maatti t͡ʃaah krʔaa ssaanddʔɡrʔu aarʔu ɡaadhbeaarʔeoʔ belt͡ʃaa aarʔu kulaarʔe saite ʒaarʔaa purʔtth daanaa khaab Old-Testament-Proverbs-011-022|und|SPEAKER_01_Assamese|গাহৰিৰ নাকত সোণৰ নথ যেনে, সুবিবেচনা নথকা সুন্দৰী মহিলাও তেনে।|ɡaahrʔirʔ naakt seaannrʔ nth jeneʔ subibet͡ʃnaa nthkaa sundrʔii mhilaao tene। New-Testament-1-John-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যিজনে পুত্ৰক পালে, তেওঁৰ জীৱন আছে; + 5:12 যো 3:36; 5;24৷ যিজনে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰক পোৱা নাই, তেওঁৰ জীৱন নাই।|jiʒne putrʔk paaleʔ teonrʔ ʒiirn aat͡ʃhe; + jeaa ; ; jiʒne iishbrʔrʔ putrʔk peaaraa naaiʔ teonrʔ ʒiirn naai। Old-Testament-Exodus-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লোক সকলে নৰা বিচাৰি জমা কৰিবলৈ মিচৰ দেশৰ চাৰিওফালে সিঁচৰতি হৈ গ’ল।|tetijʔaa leaak skle nrʔaa bit͡ʃaarʔi ʒmaa krʔiblai mit͡ʃrʔ deshrʔ t͡ʃaarʔiophaale sint͡ʃrʔti hai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-119-119|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীৰ সকলো দুষ্টক তুমি ময়লাৰ দৰে গণ্য কৰি দূৰ কৰা; এই কাৰণে মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ ভাল পাওঁ।|prthiriirʔ skleaa dussttk tumi mjʔlaarʔ drʔe ɡnnj krʔi duurʔ krʔaa; ei kaarʔnne mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ bhaal paaon। Old-Testament-Judges-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চল্লিশ বছৰলৈকে দেশত শান্তি আছিল; পাছত কনজৰ পুত্র অৎনীয়েলৰ মৃত্যু হ’ল। বিচাৰকর্তা এহূদ|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃllish bt͡ʃhrʔlaike desht shaanti aat͡ʃhil; paat͡ʃht knʒrʔ putr aʔniijʔelrʔ mrtju h’l। bit͡ʃaarʔkrtaa ehuud Old-Testament-2-Chronicles-021-014|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, এই কাৰণে যিহোৱাই তোমাৰ প্ৰজা, তোমাৰ সন্তান সকলক, তোমাৰ পত্নীসকলক আৰু তোমাৰ সকলো সম্পত্তি এটা ভয়ংকৰ মহামাৰীৰে আঘাত কৰিব৷|t͡ʃeaaraaʔ ei kaarʔnne jiheaaraai teaamaarʔ prʔʒaaʔ teaamaarʔ sntaan sklkʔ teaamaarʔ ptniisklk aarʔu teaamaarʔ skleaa smptti ettaa bhjʔnkrʔ mhaamaarʔiirʔe aaɡhaat krʔib New-Testament-Luke-016-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে, ‘এশ মোন তেল৷’ ঘৰগিৰীয়ে তেওঁক ক’লে, ‘তোমাৰ তালিকা পত্ৰ খন লোৱা আৰু ইয়াতে সোনকালে পঞ্চাশ লিখা৷’|teon k’leʔ ‘esh meaan tel’ ɡhrʔɡirʔiijʔe teonk k’leʔ ‘teaamaarʔ taalikaa ptrʔ khn leaaraa aarʔu ijʔaate seaankaale pnjt͡ʃaash likhaa’ Old-Testament-Ecclesiastes-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সূর্যৰ তলত আন এক দুখৰ বিষয় দেখিলোঁ; সেয়ে মানুহৰ পক্ষে অতি কষ্টকৰ।|mi suurjrʔ tlt aan ek dukhrʔ bissjʔ dekhileaan; sejʔe maanuhrʔ pksse ati kssttkrʔ। Old-Testament-Psalms-137-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিৰূচালেম, মই যদি তোমাক পাহৰোঁ, তেন্তে মোৰ সোঁ হাতৰ দক্ষতা যেন নিজে অকামিলা হৈ যায়। + 137:5 মোৰ সোঁ হাতৰ বীণা বজোৱা দক্ষতা যেন নিজে নিজে হেৰাই যায়।|he jirʔuut͡ʃaalemʔ mi jdi teaamaak paahrʔeaanʔ tente meaarʔ seaan haatrʔ dksstaa jen niʒe akaamilaa hai jaajʔ। + meaarʔ seaan haatrʔ biinnaa bʒeaaraa dksstaa jen niʒe niʒe herʔaai jaajʔ। Old-Testament-Nahum-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই বিষয়ে কথা কৈছিল: ৰাণী হুচব অনাবৃতা হ’ল আৰু তেওঁক নিয়া হ’ল; তেওঁৰ দাসীসকলে বুকুত ভুকুৱাই কপৌৰ স্বৰেৰে শোক কৰিছে।|jiheaaraai ei bissjʔe kthaa kait͡ʃhil rʔaannii hut͡ʃb anaabrtaa h’l aarʔu teonk nijʔaa h’l; teonrʔ daasiiskle bukut bhukuraai kperʔ sbrʔerʔe sheaak krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Judges-013-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মানোহে তেওঁৰ পত্নিক ক’লে, “আমি নিশ্চয়ে মৰিম; কিয়নো আমি ঈশ্বৰক দেখা পালোঁ।”|paat͡ʃht maaneaahe teonrʔ ptnik k’leʔ “aami nisht͡ʃjʔe mrʔim; kijʔneaa aami iishbrʔk dekhaa paaleaan।” New-Testament-Hebrews-010-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত ক’লে, “চোৱা মই তোমাৰ ইচ্ছা পালন কৰিবলৈ আহিলোঁ।” তেওঁ দ্বিতীয়টো স্থাপিত কৰিবৰ কাৰণে, প্ৰথমটো আতৰাই পেলালে।|taarʔ paat͡ʃht k’leʔ “t͡ʃeaaraa mi teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa paaln krʔiblai aahileaan।” teon dbitiijʔtteaa sthaapit krʔibrʔ kaarʔnneʔ prʔthmtteaa aatrʔaai pelaale। Old-Testament-Genesis-021-034|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহাম পলেষ্টীয়াসকলৰ দেশত বহুদিন ধৰি বিদেশীৰূপে থাকিল।|abrʔaahaam plessttiijʔaasklrʔ desht bhudin dhrʔi bideshiirʔuupe thaakil। Old-Testament-Psalms-040-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি মোৰ পৰা তোমাৰ দয়া ধৰি নাৰাখিবা; তোমাৰ প্রেম আৰু বিশ্বস্ততাই মোক সদায় ৰক্ষা কৰক।|he jiheaaraaʔ tumi meaarʔ prʔaa teaamaarʔ djʔaa dhrʔi naarʔaakhibaa; teaamaarʔ prem aarʔu bishbsttaai meaak sdaajʔ rʔkssaa krʔk। Old-Testament-Numbers-004-023|und|SPEAKER_01_Assamese|ত্ৰিশ বছৰ বয়সৰে পৰা পঞ্চাশ বছৰ বয়সলৈকে যিমান লোক সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ কাৰ্য কৰিবলৈ কৰ্মকাৰীসকলৰ শ্ৰেণীত সোমায়, তেওঁলোকক গণনা কৰা।|trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔsrʔe prʔaa pnjt͡ʃaash bt͡ʃhrʔ bjʔslaike jimaan leaak saakssaaʔ krʔaa tmburʔ kaarʔj krʔiblai krʔmkaarʔiisklrʔ shrʔenniit seaamaajʔʔ teonleaakk ɡnnnaa krʔaa। New-Testament-2-Peter-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|একে বাক্যৰ গুণে বৰ্তমান এই কালৰ আকাশমণ্ডল আৰু পৃথিৱী জুইৰ দ্বাৰাই ধ্বংস হবলৈ সংৰক্ষণ হৈছে, এইদৰে ভক্তিহীন মানুহবোৰো বিচাৰ আৰু বিনাশ হোৱাৰ দিনলৈকে ৰক্ষিত হৈ অাছে৷|eke baakjrʔ ɡunne brʔtmaan ei kaalrʔ aakaashmnnddl aarʔu prthirii ʒuirʔ dbaarʔaai dhbns hblai snrʔkssnn hait͡ʃheʔ eidrʔe bhktihiin maanuhbeaarʔeaa bit͡ʃaarʔ aarʔu binaash heaaraarʔ dinlaike rʔkssit hai aaat͡ʃhe Old-Testament-Song-of-Songs-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ কাৰণে ঠায়ে ঠায়ে ৰূপ খচিত সোণৰ অলঙ্কাৰ নির্মাণ কৰিম। প্রিয়াৰ কথা:|mi teaamaarʔ kaarʔnne tthaajʔe tthaajʔe rʔuup kht͡ʃit seaannrʔ alnɡkaarʔ nirmaann krʔim। prijʔaarʔ kthaa New-Testament-Mark-010-029|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “মই তোমালোকক সত্যৰূপে কওঁ, কোনোৱে যদি মোৰ কাৰণে বা মোৰ শুভবার্তাৰ কাৰণে ঘৰ-বাৰী, ভাই-ভনী, পিতৃ-মাতৃ, সন্তান, মাটি ত্যাগ কৰি আহিছে,|jiit͡ʃure k’leʔ “mi teaamaaleaakk stjrʔuupe konʔ keaaneaare jdi meaarʔ kaarʔnne baa meaarʔ shubhbaartaarʔ kaarʔnne ɡhrʔ-baarʔiiʔ bhaai-bhniiʔ pitr-maatrʔ sntaanʔ maatti tjaaɡ krʔi aahit͡ʃheʔ Old-Testament-2-Samuel-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে দায়ূদে তেওঁৰ নিজ দুজনী ভাৰ্য্যা, যিজ্ৰীয়েলৰ অহীনোৱম আৰু কৰ্মিলীয়া মৃত নাবলৰ তিৰোতা অবীগলক লগত লৈ সেই ঠাইলৈ গ’ল।|ei hetuke daajʔuude teonrʔ niʒ duʒnii bhaarʔjjaaʔ jiʒrʔiijʔelrʔ ahiineaarm aarʔu krʔmiliijʔaa mrt naablrʔ tirʔeaataa abiiɡlk lɡt lai sei tthaailai ɡ’l। Old-Testament-2-Samuel-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ূদে তেওঁক সুধিলে, “তুমি ক’ৰ পৰা আহিছা?” তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “মই ইস্ৰায়েলৰ সেনা ছাউনিৰ পৰা পলাই আহিছোঁ।”|tetijʔaa daajʔuude teonk sudhileʔ “tumi k’rʔ prʔaa aahit͡ʃhaa?” teon uttrʔ di k’leʔ “mi isrʔaajʔelrʔ senaa t͡ʃhaaunirʔ prʔaa plaai aahit͡ʃheaan।” Old-Testament-Job-038-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এই বস্তুবোৰ মই সঙ্কট সময়ৰ বাবে, ৰণ বা যুদ্ধ দিনৰ বাবে ধৰি ৰাখো;|ei bstubeaarʔ mi snɡktt smjʔrʔ baabeʔ rʔnn baa juddh dinrʔ baabe dhrʔi rʔaakheaa; Old-Testament-1-Kings-018-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি এতিয়া আপুনি কৈছে, ‘যোৱা, এলিয়া ইয়াত আছে, এই বুলি তোমাৰ প্ৰভুক কোৱাগৈ’, যাতে তেওঁ মোক বধ কৰিব।|tthaapi etijʔaa aapuni kait͡ʃheʔ ‘jeaaraaʔ elijʔaa ijʔaat aat͡ʃheʔ ei buli teaamaarʔ prʔbhuk keaaraaɡai’ʔ jaate teon meaak bdh krʔib। Old-Testament-Genesis-044-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আমি প্ৰভুক কৈছিলোঁ, ‘ল’ৰাটিয়ে তাৰ পিতাকক এৰি আহিব নোৱাৰে; কিয়নো যদি আহে, তেন্তে তাৰ পিতাৰ মৃত্যু হ’ব।’|tetijʔaa aami prʔbhuk kait͡ʃhileaanʔ ‘l’rʔaattijʔe taarʔ pitaakk erʔi aahib neaaraarʔe; kijʔneaa jdi aaheʔ tente taarʔ pitaarʔ mrtju h’b।’ Old-Testament-Psalms-071-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অনেকলোকৰ দৃষ্টিত এটি উদাহৰণৰ বিষয় যেন হৈছোঁ; কিন্তু তুমি মোৰ দৃঢ় আশ্ৰয় স্থান।|mi anekleaakrʔ drssttit etti udaahrʔnnrʔ bissjʔ jen hait͡ʃheaan; kintu tumi meaarʔ drddhʔ aashrʔjʔ sthaan। Old-Testament-Leviticus-025-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সপ্তম মাহৰ দশম দিনা দেশৰ সকলো ফালে বৰ মাতৰ শিঙা বজাবা; প্ৰায়শ্চিত্তৰ দিনা তোমালোকৰ দেশৰ সকলো ফালে শিঙা বজাবা।|tetijʔaa sptm maahrʔ dshm dinaa deshrʔ skleaa phaale brʔ maatrʔ shinɡaa bʒaabaa; prʔaajʔsht͡ʃittrʔ dinaa teaamaaleaakrʔ deshrʔ skleaa phaale shinɡaa bʒaabaa। Old-Testament-Job-038-040|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া ডেকা সিংহবোৰে নিজ নিজ চোঙত চোপ লৈ থাকে, আৰু আঁৰত খাপ দি থাকে তেতিয়া তুমি সেইবোৰৰ হেপাঁহ পলুৱাব পাৰা নে?|jetijʔaa ddekaa sinhbeaarʔe niʒ niʒ t͡ʃeaanɡt t͡ʃeaap lai thaakeʔ aarʔu aanrʔt khaap di thaake tetijʔaa tumi seibeaarʔrʔ hepaanh pluraab paarʔaa ne? Old-Testament-1-Chronicles-009-044|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেলৰ ছয় জন পুত্র আছিল, তেওঁলোকৰ নাম অজ্ৰীকাম, বোখৰু, ইশ্মায়েল, চিয়ৰিয়া, ওবদিয়া, আৰু হানন।|aat͡ʃelrʔ t͡ʃhjʔ ʒn putr aat͡ʃhilʔ teonleaakrʔ naam aʒrʔiikaamʔ beaakhrʔuʔ ishmaajʔelʔ t͡ʃijʔrʔijʔaaʔ obdijʔaaʔ aarʔu haann। Old-Testament-Judges-019-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তাইক ক’লে, “উঠি, আমি যাওঁ;” কিন্তু তাই একো উত্তৰ নিদিলে; পাছত সেই পুৰুষে গাধৰ ওপৰত তাইক তুলি লৈ যাত্ৰা কৰি নিজ ঠাইলৈ গ’ল।|teon taaik k’leʔ “utthiʔ aami jaaon;” kintu taai ekeaa uttrʔ nidile; paat͡ʃht sei purʔusse ɡaadhrʔ oprʔt taaik tuli lai jaatrʔaa krʔi niʒ tthaailai ɡ’l। Old-Testament-Numbers-031-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিক দিয়া যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে মোচি আৰু পুৰোহিত ইলিয়াজৰে সেই কাৰ্য কৰিলে।|tetijʔaa meaat͡ʃik dijʔaa jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe meaat͡ʃi aarʔu purʔeaahit ilijʔaaʒrʔe sei kaarʔj krʔile। Old-Testament-Ezekiel-017-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ New-Testament-Revelation-012-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া স্বৰ্গত যুদ্ধ হ’ল৷ মীখায়েল আৰু তেওঁৰ দূত সকলে সেই ড্ৰেগনৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিলে; সেই ড্ৰেগন আৰু তাৰ দূত সকলেও যুদ্ধ কৰিলে৷|etijʔaa sbrʔɡt juddh h’l miikhaajʔel aarʔu teonrʔ duut skle sei ddrʔeɡnrʔ saite juddh krʔile; sei ddrʔeɡn aarʔu taarʔ duut skleo juddh krʔile Old-Testament-Genesis-049-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ চকু দ্ৰাক্ষাৰসেৰে ৰঙা, তাৰ দাঁত গাখীৰেৰে বগা।|taarʔ t͡ʃku drʔaakssaarʔserʔe rʔnɡaaʔ taarʔ daant ɡaakhiirʔerʔe bɡaa। Old-Testament-1-Chronicles-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বাবে তেওঁহে এটা ঘৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিব, আৰু মই তেওঁৰ সিংহাসন চিৰস্থায়ী কৰিম।|meaarʔ baabe teonhe ettaa ɡhrʔ nirʔmmaann krʔibʔ aarʔu mi teonrʔ sinhaasn t͡ʃirʔsthaajʔii krʔim। Old-Testament-Exodus-039-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোহৰ কটাৰ দৰে কটা, ইস্ৰায়েলৰ বাৰজন পুত্ৰৰ নাম থকা, সোণত খটোৱাবলৈ গোমেদ পাথৰ যুগুত কৰিলে।|teonleaake meaahrʔ kttaarʔ drʔe kttaaʔ isrʔaajʔelrʔ baarʔʒn putrʔrʔ naam thkaaʔ seaannt khtteaaraablai ɡeaamed paathrʔ juɡut krʔile। Old-Testament-Genesis-036-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এচৌৰ ভার্য্যা অহলীবামাৰ বংশত এইসকল অধিপতি হ’ল: যিয়ূচ, যালম আৰু কোৰহ; অনাৰ জীয়েক এচৌৰ ভার্য্যা অহলীবামাৰ বংশৰ পৰা এইসকলেই অধিপতি হৈছিল।|et͡ʃerʔ bhaarjjaa ahliibaamaarʔ bnsht eiskl adhipti h’l jijʔuut͡ʃʔ jaalm aarʔu keaarʔh; anaarʔ ʒiijʔek et͡ʃerʔ bhaarjjaa ahliibaamaarʔ bnshrʔ prʔaa eisklei adhipti hait͡ʃhil। New-Testament-2-John-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ মনোনীত সেই ভদ্ৰ মহিলা পৰিচাৰিকা আৰু তেখেতৰ সন্তান সকলক মই সত্য প্ৰেম কৰোঁ; একমাত্ৰ ময়েই নহয়, কিন্তু যি সকলে সত্যক জানে তেওঁলোকেও প্ৰেম কৰে৷|iishbrʔrʔ mneaaniit sei bhdrʔ mhilaa prʔit͡ʃaarʔikaa aarʔu tekhetrʔ sntaan sklk mi stj prʔem krʔeaan; ekmaatrʔ mjʔei nhjʔʔ kintu ji skle stjk ʒaane teonleaakeo prʔem krʔe New-Testament-Acts-020-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকে পৰ দি থাকক৷ মই যে চকুলোৰে তিনি বছৰলৈকে দিনে-ৰাতিয়ে প্ৰতিজনক সচেতন কৰিবলৈ নেৰিলোঁ, ইয়াকো সোঁৱৰণ কৰক।|eteke aapeaanaaleaake prʔ di thaakk mi je t͡ʃkuleaarʔe tini bt͡ʃhrʔlaike dine-rʔaatijʔe prʔtiʒnk st͡ʃetn krʔiblai nerʔileaanʔ ijʔaakeaa seaanrrʔnn krʔk। New-Testament-Colossians-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰভু সকল, আপোনালোকে নিজ দাস সকলৰ প্ৰতি যি ন্যায় আৰু সাম্য, সেয়া তেওঁলোকক দিয়ক + 4:1 ইফি 6:9৷ আৰু জানক যে স্বৰ্গত আপোনালোকৰো এজন প্ৰভু আছে৷|he prʔbhu sklʔ aapeaanaaleaake niʒ daas sklrʔ prʔti ji njaajʔ aarʔu saamjʔ sejʔaa teonleaakk dijʔk + iphi aarʔu ʒaank je sbrʔɡt aapeaanaaleaakrʔeaa eʒn prʔbhu aat͡ʃhe New-Testament-Revelation-003-022|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনৰ কাণ আছে, মণ্ডলীবোৰলৈ আত্মাই কোৱা কথা তেওঁ শুনক”।|ji ʒnrʔ kaann aat͡ʃheʔ mnnddliibeaarʔlai aatmaai keaaraa kthaa teon shunk”। Old-Testament-Psalms-110-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই চিয়োনৰ পৰা তোমাৰ শক্তিশালী ৰাজদণ্ড প্রেৰণ কৰিব, তেওঁ ক’ব, “তোমাৰ শত্ৰুবোৰৰ মাজত ৰাজত্ব কৰা।”|jiheaaraai t͡ʃijʔeaanrʔ prʔaa teaamaarʔ shktishaalii rʔaaʒdnndd prerʔnn krʔibʔ teon k’bʔ “teaamaarʔ shtrʔubeaarʔrʔ maaʒt rʔaaʒtb krʔaa।” Old-Testament-Deuteronomy-007-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰ যিহোৱাই ভীষণ বিশৃঙ্খলতাৰ মাজত তেওঁলোকক ধ্বংস নকৰালৈকে যুদ্ধক্ষেত্রত আপোনালোকৰ হাতত তেওঁলোকক পৰাজয় কৰিবলৈ শোধাই দিব।|kintu iishbrʔ jiheaaraai bhiissnn bishrnɡkhltaarʔ maaʒt teonleaakk dhbns nkrʔaalaike juddhkssetrt aapeaanaaleaakrʔ haatt teonleaakk prʔaaʒjʔ krʔiblai sheaadhaai dib। Old-Testament-Nehemiah-007-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কিৰিয়ৎ-যিয়াৰীম কফীৰা, আৰু বেৰোতৰ লোকসকল সাতশ তিয়াল্লিশ জন।|kirʔijʔʔ-jijʔaarʔiim kphiirʔaaʔ aarʔu berʔeaatrʔ leaakskl saatsh tijʔaallish ʒn। Old-Testament-Deuteronomy-032-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আশ্রয় শিলা, তেওঁৰ কার্য নিখুঁত, তেওঁৰ সকলো পথ ন্যায়, তেওঁ বিশ্বস্ত ঈশ্বৰ, তেওঁ কোনো অন্যায় নকৰে; তেওঁ ন্যায়বান আৰু সৎ।|teon aashrjʔ shilaaʔ teonrʔ kaarj nikhuntʔ teonrʔ skleaa pth njaajʔʔ teon bishbst iishbrʔʔ teon keaaneaa anjaajʔ nkrʔe; teon njaajʔbaan aarʔu sʔ। Old-Testament-Deuteronomy-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইলৈ পলাই গৈ বাস কৰাই হৈছে কোনো হত্যাকৰীৰ বাবে এই নিয়ম। পূর্বে মনত কোনো ঘৃণা নাৰাখি কোনোৱে যদি অজ্ঞাতে কাৰোবাক হত্যা কৰে,|sei tthaailai plaai ɡai baas krʔaai hait͡ʃhe keaaneaa htjaakrʔiirʔ baabe ei nijʔm। puurbe mnt keaaneaa ɡhrnnaa naarʔaakhi keaaneaare jdi aʒnjaate kaarʔeaabaak htjaa krʔeʔ Old-Testament-Jeremiah-005-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এইদৰে ঘোষনা কৰিছে, যে এইবোৰ কাৰ্যৰ বাবে মই জানো তেওঁলোকক দণ্ড নিদিম? মোৰ প্ৰাণে জানো এনে জাতিৰ প্ৰতিকাৰ নাসাধিব?|jiheaaraai eidrʔe ɡheaassnaa krʔit͡ʃheʔ je eibeaarʔ kaarʔjrʔ baabe mi ʒaaneaa teonleaakk dnndd nidim? meaarʔ prʔaanne ʒaaneaa ene ʒaatirʔ prʔtikaarʔ naasaadhib? Old-Testament-1-Kings-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চিবাৰ ৰাণীয়ে যেতিয়া চলোমনৰ সকলো জ্ঞান দেখিবলৈ পালে, তেওঁ নিৰ্মান কৰা ৰাজপ্ৰাসাদ দেখিলে,|t͡ʃibaarʔ rʔaanniijʔe jetijʔaa t͡ʃleaamnrʔ skleaa ʒnjaan dekhiblai paaleʔ teon nirʔmaan krʔaa rʔaaʒprʔaasaad dekhileʔ Old-Testament-1-Kings-014-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই নিজৰ দাস অহীয়া ভাববাদীৰ মুখেৰে কোৱাৰ দৰে সমুদায় ইস্ৰায়েলে তাক মৈদাম দিলে আৰু তাৰ কাৰণে বিলাপ কৰিলে।|tetijʔaa jiheaaraai niʒrʔ daas ahiijʔaa bhaabbaadiirʔ mukherʔe keaaraarʔ drʔe smudaajʔ isrʔaajʔele taak maidaam dile aarʔu taarʔ kaarʔnne bilaap krʔile। Old-Testament-Numbers-021-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আমি তেওঁলোকলৈ বাণ মাৰিলোঁ; দীবোনলৈকে হিচবোন বিনষ্ট হ’ল। মেদবালৈ বিস্তৃত নোফহলৈকে আমি সকলোকে ধ্বংস কৰিলোঁ।”|aarʔu aami teonleaaklai baann maarʔileaan; diibeaanlaike hit͡ʃbeaan binsstt h’l। medbaalai bistrt neaaphhlaike aami skleaake dhbns krʔileaan।” Old-Testament-Malachi-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই পুনৰ কৈছে, “তোমালোকে মোৰ অহিতে টান টান কথা কৈছা।” কিন্তু তোমালোকে কৈছা, ‘আমি তোমাৰ অহিতে কি কলোঁ?’|jiheaaraai punrʔ kait͡ʃheʔ “teaamaaleaake meaarʔ ahite ttaan ttaan kthaa kait͡ʃhaa।” kintu teaamaaleaake kait͡ʃhaaʔ ‘aami teaamaarʔ ahite ki kleaan?’ New-Testament-Acts-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনে সময়ত সেই মন্দিৰলৈ অহা লোক সকলৰ ওচৰত ভিক্ষা মাগিবলৈ সেই মন্দিৰৰ সুন্দৰ নামৰ দুৱাৰমুখত যি জনক সদায় থোৱা হৈছিল, তেনে ওপজাৰে পৰা খোৰা মানুহ এজনক কিছুলোকে কঢ়িয়াই আনিলে।|tene smjʔt sei mndirʔlai ahaa leaak sklrʔ ot͡ʃrʔt bhikssaa maaɡiblai sei mndirʔrʔ sundrʔ naamrʔ duraarʔmukht ji ʒnk sdaajʔ theaaraa hait͡ʃhilʔ tene opʒaarʔe prʔaa kheaarʔaa maanuh eʒnk kit͡ʃhuleaake kddhʔijʔaai aanile। New-Testament-2-Corinthians-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূৰ্তি + 4:4 যো 14:18; কল 1:15; ইব্ৰী 1:3 যি খ্ৰীষ্ট, তেওঁৰ গৌৰৱ প্ৰকাশক শুভবাৰ্তাৰ দীপ্তি যেন প্ৰকাশিত নহয়, এই কাৰণে এই যুগৰ দেৱতাই + 4:4 যো 14:30 সেই অবিশ্বাসী লোক সকলৰ জ্ঞান-চকু অন্ধ কৰিলে।|iishbrʔrʔ prʔtimuurʔti + jeaa ; kl ; ibrʔii ji khrʔiissttʔ teonrʔ ɡerʔr prʔkaashk shubhbaarʔtaarʔ diipti jen prʔkaashit nhjʔʔ ei kaarʔnne ei juɡrʔ dertaai + jeaa sei abishbaasii leaak sklrʔ ʒnjaan-t͡ʃku andh krʔile। Old-Testament-Genesis-014-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চিদ্দিম উপত্যকাত আলকতৰাৰে পূর্ণ বহুতো গাত আছিল; যেতিয়া চদোম আৰু ঘমোৰাৰ ৰজা পলাই গৈছিল, তেতিয়া তেওঁলোক সেই গাতত পৰিল; আন অৱশিষ্ট লোকসকল পাহাৰলৈ পলাই গ’ল।|t͡ʃiddim uptjkaat aalktrʔaarʔe puurnn bhuteaa ɡaat aat͡ʃhil; jetijʔaa t͡ʃdeaam aarʔu ɡhmeaarʔaarʔ rʔʒaa plaai ɡait͡ʃhilʔ tetijʔaa teonleaak sei ɡaatt prʔil; aan arshisstt leaakskl paahaarʔlai plaai ɡ’l। Old-Testament-Judges-008-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে গিদিয়োনক ক’লে, “আপুনি মিদিয়নীয়াসকলৰ হাতৰ পৰা আমাক উদ্ধাৰ কৰিলে; এতিয়া আপুনি, আপোনাৰ পুত্র, নাতি সকলোৱে আমাৰ ওপৰত শাসন কৰক।”|paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ leaakskle ɡidijʔeaank k’leʔ “aapuni midijʔniijʔaasklrʔ haatrʔ prʔaa aamaak uddhaarʔ krʔile; etijʔaa aapuniʔ aapeaanaarʔ putrʔ naati skleaare aamaarʔ oprʔt shaasn krʔk।” Old-Testament-Song-of-Songs-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ প্রিয় দৃষ্টিত মই সম্পূর্ণ পৰিপক্ক, সেয়ে মই তেওঁৰ দৃষ্টিত অনুগ্রহপ্রাপ্ত + 8:10 মই এক প্রাচীৰ আছিলোঁ, কিন্তু এতিয়া মোৰ বক্ষযুগল মিনাৰৰ কোঁঠৰ নিচিনা, সেয়ে, মই সম্পূর্ণকৈ তেওঁৰ দৃষ্টিত অনুগ্ৰহ পাইছো।।|mi meaarʔ prijʔ drssttit mi smpuurnn prʔipkkʔ sejʔe mi teonrʔ drssttit anuɡrhpraapt + mi ek praat͡ʃiirʔ aat͡ʃhileaanʔ kintu etijʔaa meaarʔ bkssjuɡl minaarʔrʔ keaantthrʔ nit͡ʃinaaʔ sejʔeʔ mi smpuurnnkai teonrʔ drssttit anuɡrʔh paait͡ʃheaa।। Old-Testament-Ezekiel-022-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ মাজত পিতৃ-মাতৃক হেয়জ্ঞান কৰা হৈছে, তোমাৰ মাজত বিদেশীক অত্যাচাৰ কৰা হৈছে; তোমাৰ মাজত পিতৃহীন আৰু বিধৱাক অন্যায় কৰা হৈছে।|teaamaarʔ maaʒt pitr-maatrk hejʔʒnjaan krʔaa hait͡ʃheʔ teaamaarʔ maaʒt bideshiik atjaat͡ʃaarʔ krʔaa hait͡ʃhe; teaamaarʔ maaʒt pitrhiin aarʔu bidhraak anjaajʔ krʔaa hait͡ʃhe। New-Testament-Revelation-013-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পশুক পবিত্ৰ লোকৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ আৰু তেওঁলোকক জয় কৰিবলৈ তাক শক্তি দিয়া হ’ল। ইয়াৰ উপৰি সকলো ফৈদ, লোক, ভাষা আৰু সকলো জাতিৰ ওপৰত তাক অধিকাৰ দিয়া হ’ল।|sei pshuk pbitrʔ leaakrʔ saite juddh krʔiblai aarʔu teonleaakk ʒjʔ krʔiblai taak shkti dijʔaa h’l। ijʔaarʔ uprʔi skleaa phaidʔ leaakʔ bhaassaa aarʔu skleaa ʒaatirʔ oprʔt taak adhikaarʔ dijʔaa h’l। Old-Testament-2-Kings-019-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যি পথেদি আহিল, সেই পথেৰেই উলটি যাব; এই নগৰত তেওঁ নোসোমাব; এয়ে হৈছে যিহোৱাৰ ঘোষণা।|teon ji pthedi aahilʔ sei ptherʔei ultti jaab; ei nɡrʔt teon neaaseaamaab; ejʔe hait͡ʃhe jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa। Old-Testament-Isaiah-041-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই তোমাক এক নতুন চোকা দাঁত থকা মৰণা মৰা যন্ত্ৰস্বৰূপ কৰিম; তুমি পৰ্ব্বতবোৰ মৰণা মাৰি গুড়ি কৰিবা, আৰু পাহাৰবোৰক তুহঁৰ দৰে কৰিবা।|t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaak ek ntun t͡ʃeaakaa daant thkaa mrʔnnaa mrʔaa jntrʔsbrʔuup krʔim; tumi prʔbbtbeaarʔ mrʔnnaa maarʔi ɡuddʔi krʔibaaʔ aarʔu paahaarʔbeaarʔk tuhnrʔ drʔe krʔibaa। Old-Testament-Numbers-035-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তাৰ মাজৰ তিনিখন নগৰ যৰ্দ্দনৰ পূৱ পাৰত আৰু আন তিনিখন কনান দেশত দিবা। সেইবোৰ আশ্ৰয়-নগৰ হ’ব।|teaamaaleaake taarʔ maaʒrʔ tinikhn nɡrʔ jrʔddnrʔ puur paarʔt aarʔu aan tinikhn knaan desht dibaa। seibeaarʔ aashrʔjʔ-nɡrʔ h’b। Old-Testament-Psalms-080-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মিচৰৰ পৰা এজোপা দ্ৰাক্ষালতাৰ দৰে আমাক তুলি আনিলা; আন জাতিবোৰক খেদাই দি তুমি তাক ৰোপন কৰিলা।|tumi mit͡ʃrʔrʔ prʔaa eʒeaapaa drʔaakssaaltaarʔ drʔe aamaak tuli aanilaa; aan ʒaatibeaarʔk khedaai di tumi taak rʔeaapn krʔilaa। Old-Testament-Exodus-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই কোৱাৰ দৰেই, ফৰৌণৰ মন কঠিন হ’ল, আৰু তেওঁ তেওঁলোকৰ কথা নুশুনিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai keaaraarʔ drʔeiʔ phrʔennrʔ mn ktthin h’lʔ aarʔu teon teonleaakrʔ kthaa nushunile। New-Testament-Matthew-013-057|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে যীচুক লৈ লোক সকলে বিঘিনি পালে। তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “ভাৱবাদী নিজৰ দেশ আৰু নিজৰ ঘৰৰ বাহিৰে আন কোনো ঠাইতে অসন্মানিত নহয়।”|eidrʔe jiit͡ʃuk lai leaak skle biɡhini paale। tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “bhaarbaadii niʒrʔ desh aarʔu niʒrʔ ɡhrʔrʔ baahirʔe aan keaaneaa tthaaite asnmaanit nhjʔ।” Old-Testament-Nehemiah-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকেই আপোনাৰ দাস আৰু প্ৰজা, যাক আপুনি আপোনাৰ মহা পৰাক্ৰম আৰু বলৱান হাতেৰে মুক্ত কৰিলে।|teonleaakei aapeaanaarʔ daas aarʔu prʔʒaaʔ jaak aapuni aapeaanaarʔ mhaa prʔaakrʔm aarʔu blraan haaterʔe mukt krʔile। Old-Testament-Psalms-079-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাক নজনা জাতিবোৰৰ ওপৰত তোমাৰ ক্ৰোধ ঢালি দিয়া, তোমাৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা নকৰা ৰাজ্যবোৰৰ ওপৰত তোমাৰ ক্ৰোধ বাকি দিয়া।|teaamaak nʒnaa ʒaatibeaarʔrʔ oprʔt teaamaarʔ krʔeaadh ddhaali dijʔaaʔ teaamaarʔ naamerʔe prʔaarʔthnaa nkrʔaa rʔaaʒjbeaarʔrʔ oprʔt teaamaarʔ krʔeaadh baaki dijʔaa। Old-Testament-Amos-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই মোক এইদৰে দর্শন দিলে: যিহোৱা ঈশ্বৰে বিচাৰৰ অর্থে অগ্নিক মাতিলে। সেই অগ্নিয়ে মহাসমুদ্রক শুকুৱাই পেলালে আৰু ভূমিকো গ্ৰাস কৰিবলৈ ধৰিলে।|prʔbhu jiheaaraai meaak eidrʔe drshn dile jiheaaraa iishbrʔe bit͡ʃaarʔrʔ arthe aɡnik maatile। sei aɡnijʔe mhaasmudrk shukuraai pelaale aarʔu bhuumikeaa ɡrʔaas krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Song-of-Songs-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ প্রিয়া, তোমাৰ আনন্দেৰে সৈতে তুমি যে কিমান সুন্দৰ আৰু মনোহৰ!|he meaarʔ prijʔaaʔ teaamaarʔ aannderʔe saite tumi je kimaan sundrʔ aarʔu mneaahrʔ! Old-Testament-Ezra-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|লগতে যি সকলে তেওঁলোকক নেতৃত্ব দি আছে সেই লোকসকলৰ নাম জানিবৰ বাবে আমি তেওঁলোকৰ নামো সুধিলোঁ।|lɡte ji skle teonleaakk netrtb di aat͡ʃhe sei leaaksklrʔ naam ʒaanibrʔ baabe aami teonleaakrʔ naameaa sudhileaan। New-Testament-Hebrews-006-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে ঈশ্বৰে তেওঁৰ প্ৰতিজ্ঞাৰ উত্তৰাধিকাৰী সকলক শপতৰ মাধ্যমেদি নিশ্চয়তা দি অধিক স্পষ্টৰূপে দেখুৱাব বিচাৰিলে যে তেওঁৰ সেই উদ্দেশ্য অপৰিবর্তনীয়।|seidrʔe iishbrʔe teonrʔ prʔtiʒnjaarʔ uttrʔaadhikaarʔii sklk shptrʔ maadhjmedi nisht͡ʃjʔtaa di adhik spssttrʔuupe dekhuraab bit͡ʃaarʔile je teonrʔ sei uddeshj aprʔibrtniijʔ। New-Testament-John-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বাক্যই মাংস + 1:14 অৰ্থাৎ শৰীৰ ৰূপ ধাৰণ কৰিলে৷ হ’ল; অনুগ্ৰহ আৰু সত্যতাৰে পৰিপূৰ্ণ হৈ আমাৰ মাজত বসতি কৰিলে; তাতে পিতৃৰ একমাত্ৰ পুত্ৰ হিচাপে তেওঁৰ যি মহিমা, সেই মহিমা আমি দেখিলোঁ।|sei baakji maans + arʔthaaʔ shrʔiirʔ rʔuup dhaarʔnn krʔile h’l; anuɡrʔh aarʔu stjtaarʔe prʔipuurʔnn hai aamaarʔ maaʒt bsti krʔile; taate pitrrʔ ekmaatrʔ putrʔ hit͡ʃaape teonrʔ ji mhimaaʔ sei mhimaa aami dekhileaan। Old-Testament-Jeremiah-051-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বহুজল-নিবাসিনী, বহুমূল্য বস্তুৰে পৰিপূৰ্ণা, তোমাৰ অন্তিম কাল উপস্থিত, তোমাৰ লোভৰ পৰিমাণ পূৰ হ’ল।|he bhuʒl-nibaasiniiʔ bhumuulj bsturʔe prʔipuurʔnnaaʔ teaamaarʔ antim kaal upsthitʔ teaamaarʔ leaabhrʔ prʔimaann puurʔ h’l। Old-Testament-Proverbs-023-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰণি সীমাৰ দেৱাল আতৰাই নিদিবা, বা অনাথ সকলৰ পথাৰৰ সীমালঙ্ঘন নকৰিবা;|purʔnni siimaarʔ deraal aatrʔaai nidibaaʔ baa anaath sklrʔ pthaarʔrʔ siimaalnɡɡhn nkrʔibaa; Old-Testament-Job-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ নিশ্বাসৰ দ্বাৰাই সিহঁত বিনষ্ট হয়, আৰু তেওঁৰ কোপৰূপ প্ৰশ্বাসৰ দ্বাৰাই সংহাৰ হয়।|iishbrʔrʔ nishbaasrʔ dbaarʔaai sihnt binsstt hjʔʔ aarʔu teonrʔ keaaprʔuup prʔshbaasrʔ dbaarʔaai snhaarʔ hjʔ। New-Testament-Acts-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত যিৰূচালেমত বাস কৰা ইহুদী লোক আৰু আকাশৰ তলত থকা সকলো দেশৰ পৰা অহা ধৰ্মীয় ভক্ত সকল সেই ঠাইত আছিল।|sei smjʔt jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔaa ihudii leaak aarʔu aakaashrʔ tlt thkaa skleaa deshrʔ prʔaa ahaa dhrʔmiijʔ bhkt skl sei tthaait aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-003-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক তোমাৰ প্ৰাণৰ জীৱন স্বৰূপ হ’ব; আৰু অনুগ্রহৰ অলংকাৰ তোমাৰ ডিঙিৰ শোভাস্বৰূপ হ’ব।|teonleaak teaamaarʔ prʔaannrʔ ʒiirn sbrʔuup h’b; aarʔu anuɡrhrʔ alnkaarʔ teaamaarʔ ddinɡirʔ sheaabhaasbrʔuup h’b। Old-Testament-Psalms-147-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ টুকুৰা টুকুৰ কৰি শিল বৰষায়; তেওঁৰ শীতৰ সন্মুখত কোন থাকিব পাৰে?|teon ttukurʔaa ttukurʔ krʔi shil brʔssaajʔ; teonrʔ shiitrʔ snmukht keaan thaakib paarʔe? New-Testament-Philippians-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ নিজকে সৰু কৰি মৃত্যুলৈকে, এনে কি ক্ৰুচীয় মৃত্যুলৈকে আজ্ঞাধীন হ’ল + 2:8 মথি 26:39; ইব্ৰী 5:8; 12:2।|teon niʒke srʔu krʔi mrtjulaikeʔ ene ki krʔut͡ʃiijʔ mrtjulaike aaʒnjaadhiin h’l + mthi ; ibrʔii ; । New-Testament-Matthew-014-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া গধূলি হবলৈ ধৰিছিল, শিষ্য সকলে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “এই ঠাই নিৰ্জন আৰু দিনৰ সময়ো প্ৰায় শেষ হ’ল; লোক সকলক বিদায় দিয়ক, তেতিয়া তেওঁলোকে গাওঁবোৰলৈ গৈ নিজৰ কাৰণে খোৱা বস্তু কিনিব পাৰিব।”|tetijʔaa ɡdhuuli hblai dhrʔit͡ʃhilʔ shissj skle teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “ei tthaai nirʔʒn aarʔu dinrʔ smjʔeaa prʔaajʔ shess h’l; leaak sklk bidaajʔ dijʔkʔ tetijʔaa teonleaake ɡaaonbeaarʔlai ɡai niʒrʔ kaarʔnne kheaaraa bstu kinib paarʔib।” Old-Testament-Proverbs-017-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেকি অজ্ঞানী লোকে নিমাতে থাকিলে জ্ঞানী বুলি ভবা যায়; তেওঁ যেতিয়া মুখ বন্ধ কৰি ৰাখে, তেতিয়া তেওঁ বুধিয়ক বুলি গণিত হয়।|eneki aʒnjaanii leaake nimaate thaakile ʒnjaanii buli bhbaa jaajʔ; teon jetijʔaa mukh bndh krʔi rʔaakheʔ tetijʔaa teon budhijʔk buli ɡnnit hjʔ। Old-Testament-Proverbs-018-005|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোকলৈ পক্ষপাত হোৱা ভাল নহয়, আৰু ন্যায় কৰা সকলৰ বিচাৰ অগ্রাহ্য কৰা ভাল নহয়।|dusstt leaaklai pksspaat heaaraa bhaal nhjʔʔ aarʔu njaajʔ krʔaa sklrʔ bit͡ʃaarʔ aɡraahj krʔaa bhaal nhjʔ। Old-Testament-Zechariah-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদৰ বংশ আৰু যিৰূচালেম-নিবাসীসকল যিহূদাতকৈ বৰ বুলি বিবেচিত নহ’বৰ কাৰণে, যিহোৱাই যিহূদাৰ তম্বুবোৰ প্ৰথমে ৰক্ষা কৰিব।|daajʔuudrʔ bnsh aarʔu jirʔuut͡ʃaalem-nibaasiiskl jihuudaatkai brʔ buli bibet͡ʃit nh’brʔ kaarʔnneʔ jiheaaraai jihuudaarʔ tmbubeaarʔ prʔthme rʔkssaa krʔib। New-Testament-Luke-015-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পুনৰ ক’লে, “কোনো এজন মানুহৰ দুজন পুতেক আছিল;|teon punrʔ k’leʔ “keaaneaa eʒn maanuhrʔ duʒn putek aat͡ʃhil; Old-Testament-1-Chronicles-027-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পেৰচৰ বংশধৰসকলৰ মাজৰ এজন আৰু তেওঁ প্ৰথম মাহৰ সকলো সৈন্যৰ বিষয়াসকলৰ দ্বয়ীত্বত আছিল।|teon perʔt͡ʃrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒrʔ eʒn aarʔu teon prʔthm maahrʔ skleaa sainjrʔ bissjʔaasklrʔ dbjʔiitbt aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-028-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই মহিলাই তেওঁক সুধিলে, “মই আপোনাৰ ওচৰলৈ কাক তুলি আনিম?” তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “চমূৱেলক তুলি আনা।”|tetijʔaa sei mhilaai teonk sudhileʔ “mi aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai kaak tuli aanim?” tetijʔaa teon k’leʔ “t͡ʃmuurelk tuli aanaa।” Old-Testament-Song-of-Songs-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্রিয়া, মোৰ কইনাজনী বন্ধ কৰি থোৱা এক উদ্যান; এক বন্ধ কৰি থোৱা সুৰক্ষিত উদ্যান, মোহৰ মাৰি ৰখা এটি জুৰি।|meaarʔ prijʔaaʔ meaarʔ kinaaʒnii bndh krʔi theaaraa ek udjaan; ek bndh krʔi theaaraa surʔkssit udjaanʔ meaahrʔ maarʔi rʔkhaa etti ʒurʔi। Old-Testament-Numbers-014-036|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দেশ চাবলৈ মোচিয়ে পঠোৱা যি লোকসকলে উলটি আহি সেই দেশৰ কুযশ কৰি তেওঁৰ অহিতে গোটেই সমাজক বকাইছিল,|paat͡ʃht desh t͡ʃaablai meaat͡ʃijʔe pttheaaraa ji leaakskle ultti aahi sei deshrʔ kujsh krʔi teonrʔ ahite ɡeaattei smaaʒk bkaait͡ʃhilʔ New-Testament-Mark-009-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ বস্ত্ৰ উজ্বল আৰু এনে বগা হৈছিল যে পৃথিৱীৰ কোনো ধোবাই তেনে বগা কৰিব নোৱাৰে।|teonrʔ bstrʔ uʒbl aarʔu ene bɡaa hait͡ʃhil je prthiriirʔ keaaneaa dheaabaai tene bɡaa krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-2-Samuel-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰাতিপুৱা দায়ূদে যোৱাবলৈ এখন পত্ৰ লিখিলে আৰু ঊৰিয়াৰ হাতত দি পঠিয়ালে।|paat͡ʃht rʔaatipuraa daajʔuude jeaaraablai ekhn ptrʔ likhile aarʔu uurʔijʔaarʔ haatt di ptthijʔaale। New-Testament-Acts-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলো লোকে তেওঁক খোজকঢ়া আৰু ঈশ্বৰক স্তুতি কৰা দেখিলে।|taate skleaa leaake teonk kheaaʒkddhʔaa aarʔu iishbrʔk stuti krʔaa dekhile। Old-Testament-Jeremiah-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বহু দিনৰ পাছত যিহোৱাই মোক ক’লে, “তুমি উঠি ফৰাতলৈ যোৱা। মই তাত লুকুৱাই ৰাখিবলৈ তোমাক আজ্ঞা দিয়া টঙালিগছ তাৰ পৰা আনাগৈ।”|bhu dinrʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaak k’leʔ “tumi utthi phrʔaatlai jeaaraa। mi taat lukuraai rʔaakhiblai teaamaak aaʒnjaa dijʔaa ttnɡaaliɡt͡ʃh taarʔ prʔaa aanaaɡai।” Old-Testament-Psalms-038-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই বৰ দুৰ্ব্বল আৰু ভাগি পৰিছোঁ; মনৰ ব্যাকুলতাত মই কেঁকাই আছোঁ।|mi brʔ durʔbbl aarʔu bhaaɡi prʔit͡ʃheaan; mnrʔ bjaakultaat mi kenkaai aat͡ʃheaan। Old-Testament-Song-of-Songs-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ স্তন দুটা লিলি ফুলৰ বনত চৰি ফুৰা কৃষ্ণসাৰৰ যমজ পোৱালীৰ নিচিনা।|teaamaarʔ stn duttaa lili phulrʔ bnt t͡ʃrʔi phurʔaa krssnnsaarʔrʔ jmʒ peaaraaliirʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-Deuteronomy-006-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱাই আমাৰ চকুৰ সন্মুখতে মিচৰলৈ, ফৰৌণ আৰু তেওঁৰ বংশলৈ, মহৎ আৰু ভয়ঙ্কৰ ক্লেশযুক্ত চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষণ দেখুৱালে।|iishbrʔ jiheaaraai aamaarʔ t͡ʃkurʔ snmukhte mit͡ʃrʔlaiʔ phrʔenn aarʔu teonrʔ bnshlaiʔ mhʔ aarʔu bhjʔnɡkrʔ kleshjukt t͡ʃin aarʔu adbhut lkssnn dekhuraale। Old-Testament-Deuteronomy-016-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনালোকক দিয়া আশীৰ্ব্বাদ অনুসাৰে প্ৰতিজনে নিজ সমৰ্থ অনুসাৰে উপহাৰ আনিব। দেৱপূজা নিষেধ। বিচাৰকৰ্ত্তা আৰু ৰজাবিষয়ক বিধি।|iishbrʔ jiheaaraai aapeaanaaleaakk dijʔaa aashiirʔbbaad anusaarʔe prʔtiʒne niʒ smrʔth anusaarʔe uphaarʔ aanib। derpuuʒaa nissedh। bit͡ʃaarʔkrʔttaa aarʔu rʔʒaabissjʔk bidhi। Old-Testament-Numbers-001-054|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে সেইদৰে এই সকলোকে কৰিলে। যিহোৱাই মোচিৰ দ্ৱাৰাই দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে তেওঁলোকে আটাই কাৰ্য কৰিলে।|isrʔaajʔelrʔ sntaanskle seidrʔe ei skleaake krʔile। jiheaaraai meaat͡ʃirʔ draarʔaai dijʔaa aaʒnjaa anusaarʔe teonleaake aattaai kaarʔj krʔile। Old-Testament-Job-040-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্ব্বতবোৰে তাৰ বাবে আহাৰ উৎপন্ন কৰে; তাতে আটাই বনৰীয়া জন্তুৱে ধেমালি কৰে।|prʔbbtbeaarʔe taarʔ baabe aahaarʔ uʔpnn krʔe; taate aattaai bnrʔiijʔaa ʒnture dhemaali krʔe। New-Testament-Luke-011-043|und|SPEAKER_00_Assamese|হায় হায় ফৰীচী সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো আপোনালোকে নাম-ঘৰত প্ৰধান আসন আৰু হাট-বজাৰত সন্মানপূর্ণ সম্ভাষণবোৰক প্ৰেম কৰে।|haajʔ haajʔ phrʔiit͡ʃii skl! aapeaanaaleaak sntaaprʔ paatrʔ; kijʔneaa aapeaanaaleaake naam-ɡhrʔt prʔdhaan aasn aarʔu haatt-bʒaarʔt snmaanpuurnn smbhaassnnbeaarʔk prʔem krʔe। Old-Testament-Genesis-050-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বাপেকক মৈদাম দিয়াৰ পাছত যোচেফ আৰু তেওঁৰ ভায়েক-ককায়েকসকলৰ লগতে বাপেকক মৈদাম দিবলৈ তেওঁলোকৰ লগত অহা সকলো লোক মিচৰদেশলৈ উভতি গ’ল।|baapekk maidaam dijʔaarʔ paat͡ʃht jeaat͡ʃeph aarʔu teonrʔ bhaajʔek-kkaajʔeksklrʔ lɡte baapekk maidaam diblai teonleaakrʔ lɡt ahaa skleaa leaak mit͡ʃrʔdeshlai ubhti ɡ’l। Old-Testament-Ezra-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমীতৰ বংশধৰসকলৰ মাজত যোচিফিয়াৰ পুত্ৰ। তেওঁৰ লগত তালিকাত এশ ষাঠিজন পুৰুষ আছিল।|t͡ʃleaamiitrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt jeaat͡ʃiphijʔaarʔ putrʔ। teonrʔ lɡt taalikaat esh ssaatthiʒn purʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এই কথা শুনি মোৰ কাপোৰ আৰু চোলা ফালিলোঁ, আৰু মোৰ মুৰৰ চুলি ও দাঢ়ি ছিঙি যোৱাকৈ টানিলোঁ। তাৰ পাছত লাজত বহি পৰিলোঁ।|mi ei kthaa shuni meaarʔ kaapeaarʔ aarʔu t͡ʃeaalaa phaalileaanʔ aarʔu meaarʔ murʔrʔ t͡ʃuli o daaddhʔi t͡ʃhinɡi jeaaraakai ttaanileaan। taarʔ paat͡ʃht laaʒt bhi prʔileaan। Old-Testament-Psalms-035-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে মোৰ প্ৰাণ বিচাৰে, তেওঁলোক লজ্জিত আৰু অপমানিত হওঁক; যিসকলে মোৰ সর্বনাশলৈ পৰিকল্পনা কৰে, তেওঁলোক উলটি যাওঁক, হতাশ হওঁক।|jiskle meaarʔ prʔaann bit͡ʃaarʔeʔ teonleaak lʒʒit aarʔu apmaanit honk; jiskle meaarʔ srbnaashlai prʔiklpnaa krʔeʔ teonleaak ultti jaaonkʔ htaash honk। Old-Testament-1-Samuel-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোক যেতিয়া আহিল, তেতিয়া চমূৱেলে ইলীয়াবলৈ চাই মনতে ক’লে, “যিহোৱাৰ আগত উপস্থিত হোৱা এই মানুহেই অৱশ্যে তেওঁৰ অভিষিক্ত জন।”|taarʔ paat͡ʃht teonleaak jetijʔaa aahilʔ tetijʔaa t͡ʃmuurele iliijʔaablai t͡ʃaai mnte k’leʔ “jiheaaraarʔ aaɡt upsthit heaaraa ei maanuhei arshje teonrʔ abhissikt ʒn।” Old-Testament-Numbers-026-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পল্লুৰ সন্তান ইলিয়াব আছিল; ইলিয়াবৰ সন্তান সকল নমূৱেল, দাথন, আৰু অবীয়াম আছিল।|aarʔu pllurʔ sntaan ilijʔaab aat͡ʃhil; ilijʔaabrʔ sntaan skl nmuurelʔ daathnʔ aarʔu abiijʔaam aat͡ʃhil। New-Testament-1-John-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমাৰ অন্তৰে আমাক দোষী কৰিলেও তেওঁৰ উপস্থিতিত আমাৰ অন্তৰ আশ্বাসত থাকিব৷ কাৰণ ঈশ্বৰ আমাৰ হৃদয়তকৈ মহান আৰু তেওঁ সকলো জানে।|aarʔu aamaarʔ antrʔe aamaak deaassii krʔileo teonrʔ upsthitit aamaarʔ antrʔ aashbaast thaakib kaarʔnn iishbrʔ aamaarʔ hrdjʔtkai mhaan aarʔu teon skleaa ʒaane। Old-Testament-2-Kings-019-017|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, এই কথা সত্য যে, অচূৰৰ ৰজাসকলে জাতিবোৰক আৰু তেওঁলোকৰ দেশবোৰ বিনষ্ট কৰিলে।|he jiheaaraaʔ ei kthaa stj jeʔ at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaaskle ʒaatibeaarʔk aarʔu teonleaakrʔ deshbeaarʔ binsstt krʔile। Old-Testament-Psalms-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি নিজ পৰাক্ৰমেৰে উঠা! আমি তোমাৰ পৰাক্রমৰ গীত গাম আৰু প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।|he jiheaaraaʔ tumi niʒ prʔaakrʔmerʔe utthaa! aami teaamaarʔ prʔaakrmrʔ ɡiit ɡaam aarʔu prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim। Old-Testament-Job-009-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সিদ্ধ, মই নিজ প্ৰাণক নামনি ইয়াকে কওঁ; জীৱনত মোৰ ঘিণ লাগিছে।|mi siddhʔ mi niʒ prʔaannk naamni ijʔaake kon; ʒiirnt meaarʔ ɡhinn laaɡit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-040-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ মুখত এটি নতুন গীত দিলে, আমাৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে প্রশংসাৰ গীত দিলে; অনেক লোকে তাকে দেখি ভয় খাব আৰু তেওঁলোকে যিহোৱাত ভাৰসা কৰিব।|teon meaarʔ mukht etti ntun ɡiit dileʔ aamaarʔ iishbrʔrʔ uddeshje prshnsaarʔ ɡiit dile; anek leaake taake dekhi bhjʔ khaab aarʔu teonleaake jiheaaraat bhaarʔsaa krʔib। New-Testament-2-Corinthians-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আমি নিৰুৎসাহ নহওঁ; যদিও আমাৰ বাহ্যিক পুৰুষ বিনষ্ট হৈ আছে, তথাপি আমাৰ আন্তৰিক পুৰুষ দিনে দিনে নতুন হৈ উঠিছে।|ei kaarʔnne aami nirʔuʔsaah nhon; jdio aamaarʔ baahjik purʔuss binsstt hai aat͡ʃheʔ tthaapi aamaarʔ aantrʔik purʔuss dine dine ntun hai utthit͡ʃhe। New-Testament-1-Corinthians-008-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সাৱধান! যি সকল বিশ্বাসত দুর্বল, আপোনালোকৰ এই স্বাধীনতা তেওঁলোকলৈ যেন উজুটি খুউৱা মূঢ়াস্বৰূপ নহয়।|kintu saardhaan! ji skl bishbaast durblʔ aapeaanaaleaakrʔ ei sbaadhiintaa teonleaaklai jen uʒutti khuuraa muuddhʔaasbrʔuup nhjʔ। New-Testament-Hebrews-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে কৈছে, “মোৰ ভাই সকলৰ আগত মই তোমাৰ নাম প্ৰচাৰ কৰিম, সহভাগীতাৰ মাজত তোমাৰ গুণ কীৰ্ত্তন কৰিম।” + 2:12 গীত 22:22|jiit͡ʃure kait͡ʃheʔ “meaarʔ bhaai sklrʔ aaɡt mi teaamaarʔ naam prʔt͡ʃaarʔ krʔimʔ shbhaaɡiitaarʔ maaʒt teaamaarʔ ɡunn kiirʔttn krʔim।” + ɡiit Old-Testament-Proverbs-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|বুধিয়কৰ হৃদয়ে জ্ঞান অৰ্জন কৰে, আৰু জ্ঞানী লোকে শুনাৰ দ্বাৰাই জ্ঞান বিচাৰি পায়।|budhijʔkrʔ hrdjʔe ʒnjaan arʔʒn krʔeʔ aarʔu ʒnjaanii leaake shunaarʔ dbaarʔaai ʒnjaan bit͡ʃaarʔi paajʔ। Old-Testament-1-Chronicles-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|নোহা, আৰু ৰাফা।|neaahaaʔ aarʔu rʔaaphaa। Old-Testament-1-Kings-015-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ আচা ৰজাৰ ৰাজত্বৰ দ্বিতীয় বছৰত যাৰবিয়ামৰ পুত্ৰ নাদবে ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰাজত্ৱ কৰিবলৈ ধৰিলে৷ তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত দুবছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল।|jihuudaarʔ aat͡ʃaa rʔʒaarʔ rʔaaʒtbrʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔt jaarʔbijʔaamrʔ putrʔ naadbe isrʔaajʔelrʔ oprʔt rʔaaʒtr krʔiblai dhrʔile teon isrʔaajʔelrʔ oprʔt dubt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-014-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণৰ মন কঠিন কৰিলে, তাতে তেওঁ ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ পাছে পাছে খেদি গ’ল। তেতিয়া ইস্ৰায়েলী লোকসকলে যিহোৱাৰ জয়ধ্বনি কৰি ওলাই গৈছিল।|jiheaaraai mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa phrʔennrʔ mn ktthin krʔileʔ taate teon isrʔaajʔelii leaaksklrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi ɡ’l। tetijʔaa isrʔaajʔelii leaakskle jiheaaraarʔ ʒjʔdhbni krʔi olaai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতে দায়ূদক উত্তৰ দি ক’লে, “মোৰ হাতত সাধাৰণ পিঠা নাই, কিন্তু পবিত্ৰ পিঠাহে আছে; যদি যুৱকসকলে নিজকে মহিলাৰ পৰা পৃথকে ৰাখে।”|purʔeaahite daajʔuudk uttrʔ di k’leʔ “meaarʔ haatt saadhaarʔnn pitthaa naaiʔ kintu pbitrʔ pitthaahe aat͡ʃhe; jdi jurkskle niʒke mhilaarʔ prʔaa prthke rʔaakhe।” Old-Testament-Genesis-035-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অব্ৰাহাম আৰু ইচহাকক দিয়া দেশ তোমাক আৰু তোমাৰ পাছত তোমাৰ ভাবী-বংশকো দিম।”|mi abrʔaahaam aarʔu it͡ʃhaakk dijʔaa desh teaamaak aarʔu teaamaarʔ paat͡ʃht teaamaarʔ bhaabii-bnshkeaa dim।” Old-Testament-Exodus-026-008|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰতিখন পৰ্দা দীঘলে ত্রিশ হাত আৰু বহলে চাৰি হাত হ’ব; সেই এঘাৰখন পৰ্দা একে জোখৰ হ’ব লাগিব।|prʔtikhn prʔdaa diiɡhle trish haat aarʔu bhle t͡ʃaarʔi haat h’b; sei eɡhaarʔkhn prʔdaa eke ʒeaakhrʔ h’b laaɡib। Old-Testament-Psalms-025-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে যিহোৱালৈ ভয় ৰাখে, যিহোৱাই তেওঁলোকৰ লগত বন্ধুত্ব কৰে; আৰু তেওঁ স্থাপন কৰা বিধিবোৰ তেওঁলোকক জনায়।|ji skle jiheaaraalai bhjʔ rʔaakheʔ jiheaaraai teonleaakrʔ lɡt bndhutb krʔe; aarʔu teon sthaapn krʔaa bidhibeaarʔ teonleaakk ʒnaajʔ। Old-Testament-Isaiah-040-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে তোমালোকে কাৰ সৈতে ঈশ্বৰক তুলনা কৰিবা? বা তেওঁৰ লগত কোন মুৰ্ত্তিৰ উপমা দিবা?|tente teaamaaleaake kaarʔ saite iishbrʔk tulnaa krʔibaa? baa teonrʔ lɡt keaan murʔttirʔ upmaa dibaa? Old-Testament-Ecclesiastes-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই ভাবিলোঁ, যিসকল বৰ্ত্তমান জীয়াই আছে, সেই জীৱিতসকলতকৈ যিসকলৰ আগেয়ে মৃত্যু হ’ল, তেওঁলোক অধিক সৌভাগ্যশালী।|sejʔe mi bhaabileaanʔ jiskl brʔttmaan ʒiijʔaai aat͡ʃheʔ sei ʒiiritskltkai jisklrʔ aaɡejʔe mrtju h’lʔ teonleaak adhik sebhaaɡjshaalii। New-Testament-Luke-009-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছদিনা তেওঁলোক পৰ্বতৰ পৰা নমাৰ পাছত বহু মানুহৰ এটা দল তেওঁৰ আগত উপস্থিত হ’ল।|taarʔ paat͡ʃhdinaa teonleaak prʔbtrʔ prʔaa nmaarʔ paat͡ʃht bhu maanuhrʔ ettaa dl teonrʔ aaɡt upsthit h’l। Old-Testament-Ezekiel-046-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁলোকে প্ৰতি ৰাতিপুৱা নিত্য হোমবলিৰ অৰ্থে, মেৰ পোৱালি, ভক্ষ্য নৈবেদ্য আৰু তেল উৎসৰ্গ কৰিব।’|eidrʔe teonleaake prʔti rʔaatipuraa nitj heaamblirʔ arʔtheʔ merʔ peaaraaliʔ bhkssj naibedj aarʔu tel uʔsrʔɡ krʔib।’ Old-Testament-Jeremiah-046-001|und|SPEAKER_01_Assamese|জাতি সমূহৰ বিষয়ে যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ ওচৰলৈ অহা যিহোৱাৰ বাক্য।|ʒaati smuuhrʔ bissjʔe jirʔimijʔaa bhaabbaadiirʔ ot͡ʃrʔlai ahaa jiheaaraarʔ baakj। Old-Testament-1-Kings-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এই স্তম্ভ দুটাৰ মূৰ লিলি ফুলৰ আকৃতিত সজোৱা আছিল৷ এই দৰে স্তম্ভৰ সজোৱা কাৰ্য সমাপ্ত হৈছিল।|ei stmbh duttaarʔ muurʔ lili phulrʔ aakrtit sʒeaaraa aat͡ʃhil ei drʔe stmbhrʔ sʒeaaraa kaarʔj smaapt hait͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তৰ্চীচৰ সকলো জাহাজ, আৰু সকলো ধুনীয়া নাও + 2:16 সুন্দৰ হস্তকর্মৰ বিৰুদ্ধে,|trʔt͡ʃiit͡ʃrʔ skleaa ʒaahaaʒʔ aarʔu skleaa dhuniijʔaa naao + sundrʔ hstkrmrʔ birʔuddheʔ New-Testament-2-Corinthians-012-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেখেতক পৰমদেশলৈ + 12:4 লূক 23:43; প্ৰ 2:7৷ নিয়া হৈছিল, তাতে তেওঁ অনিৰ্ব্বচনীয় আৰু মানুহে ক’ব নোপোৱা কথা শুনিবলৈ পাইছিল।|tekhetk prʔmdeshlai + luuk ; prʔ nijʔaa hait͡ʃhilʔ taate teon anirʔbbt͡ʃniijʔ aarʔu maanuhe k’b neaapeaaraa kthaa shuniblai paait͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-020-013|und|SPEAKER_01_Assamese|নিদ্ৰাক ভাল নাপাবা অথবা, তুমি দৰিদ্ৰ হবা; তোমাৰ চকু মেলা, আৰু তোমাৰ প্রচুৰ পৰিমাণে খোৱা বস্তু থাকিব।|nidrʔaak bhaal naapaabaa athbaaʔ tumi drʔidrʔ hbaa; teaamaarʔ t͡ʃku melaaʔ aarʔu teaamaarʔ prt͡ʃurʔ prʔimaanne kheaaraa bstu thaakib। New-Testament-Hebrews-009-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই প্ৰথম ব্যৱস্থাত এই জগতত সেৱা উপাসনা কৰিবলৈ নানা বিধান দিয়া হৈছিল আৰু উপাসনাৰ বাবে এটি বিশেষ মহা-পবিত্ৰ স্থান আছিল৷|sei prʔthm bjrsthaat ei ʒɡtt seraa upaasnaa krʔiblai naanaa bidhaan dijʔaa hait͡ʃhil aarʔu upaasnaarʔ baabe etti bishess mhaa-pbitrʔ sthaan aat͡ʃhil Old-Testament-Job-033-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, তাৰ জীৱাত্ম গাতৰ ওচৰ চাপে, আৰু তাৰ প্ৰাণে সংহাৰকবোৰৰ গুৰি পায়।|ene kiʔ taarʔ ʒiiraatm ɡaatrʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapeʔ aarʔu taarʔ prʔaanne snhaarʔkbeaarʔrʔ ɡurʔi paajʔ। Old-Testament-Isaiah-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হাঁয় হাঁয়, ইথপিয়া + 18:1 ইথপিয়া কুচ নদীৰ সিপাৰে থকা পখীৰ মৰ্মৰধ্বনি হোৱা দেশ,|haanjʔ haanjʔʔ ithpijʔaa + ithpijʔaa kut͡ʃ ndiirʔ sipaarʔe thkaa pkhiirʔ mrʔmrʔdhbni heaaraa deshʔ Old-Testament-1-Samuel-025-040|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া দায়ূদৰ দাস সকলে কৰ্মিলত থকা অবীগলৰ ওচৰলৈ গৈ তেওঁক ক’লে, “দায়ূদে আপোনাক বিবাহ কৰিবৰ অৰ্থে আপোনাক নিবলৈ আপোনাৰ ওচৰলৈ আমাক পঠালে।”|jetijʔaa daajʔuudrʔ daas skle krʔmilt thkaa abiiɡlrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai teonk k’leʔ “daajʔuude aapeaanaak bibaah krʔibrʔ arʔthe aapeaanaak niblai aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai aamaak ptthaale।” Old-Testament-Song-of-Songs-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দীৰ্ঘকায় গঠণ খাজুৰ গছৰ নিচিনা, বুকুখন যেন দ্রাক্ষাগুটিৰ দুটা থোক।|teaamaarʔ diirʔɡhkaajʔ ɡtthnn khaaʒurʔ ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaaʔ bukukhn jen draakssaaɡuttirʔ duttaa theaak। Old-Testament-Judges-009-056|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দৰে সত্তৰজন ভায়েকক বধ কৰি অবীমেলকে নিজৰ বাপেকৰ বিৰুদ্ধে যি কুকৰ্ম কৰিলে, ঈশ্বৰে তাৰ সমুচিত দণ্ড তেওঁক দিলে।|ei drʔe sttrʔʒn bhaajʔekk bdh krʔi abiimelke niʒrʔ baapekrʔ birʔuddhe ji kukrʔm krʔileʔ iishbrʔe taarʔ smut͡ʃit dnndd teonk dile। Old-Testament-Nehemiah-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিৰূচালেমৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ আৰু তাত বিসংগতিৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ সকলোৱে একগোট হৈ চক্ৰান্ত কৰিলে।|teonleaake jirʔuut͡ʃaalemrʔ birʔuddhe juddh aarʔu taat bisnɡtirʔ srsstti krʔiblai skleaare ekɡeaatt hai t͡ʃkrʔaant krʔile। Old-Testament-Leviticus-025-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সপ্তম বছৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে ভুমিৰ সম্পূৰ্ণ বিশ্ৰামৰ বিশ্ৰাম-কাল হ’ব; সেই বছৰত তুমি নিজ পথাৰত গুটি নব’বা, আৰু দ্ৰাক্ষালতা পৰিষ্কাৰ নকৰিবা।|kintu sptm bt͡ʃhrʔ jiheaaraarʔ uddeshje bhumirʔ smpuurʔnn bishrʔaamrʔ bishrʔaam-kaal h’b; sei bt͡ʃhrʔt tumi niʒ pthaarʔt ɡutti nb’baaʔ aarʔu drʔaakssaaltaa prʔisskaarʔ nkrʔibaa। Old-Testament-Psalms-109-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বিচাৰৰ সময়ত তেওঁলোকক দোষী সাব্যস্ত কৰা হওঁক; তেওঁলোকৰ প্ৰাৰ্থনা পাপৰূপে গণিত হওঁক।|bit͡ʃaarʔrʔ smjʔt teonleaakk deaassii saabjst krʔaa honk; teonleaakrʔ prʔaarʔthnaa paaprʔuupe ɡnnit honk। Old-Testament-Psalms-044-010|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্রুৰ সন্মুখৰ পৰা তুমি আমাক পাছ হুঁহুকি আহিবলৈ বাধ্য কৰিলা; আমাক শত্রুবোৰে আমাক লুট কৰিছে।|shtrurʔ snmukhrʔ prʔaa tumi aamaak paat͡ʃh hunhuki aahiblai baadhj krʔilaa; aamaak shtrubeaarʔe aamaak lutt krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-078-031|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ ক্রোধ তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে জাগি উঠিল; তেওঁলোকৰ মাজৰ হৃষ্টপুষ্ট লোকসকলক তেওঁ সংহাৰ কৰিলে, ইস্ৰায়েলৰ ডেকাসকলক তেওঁ মাৰি পেলালে।|iishbrʔrʔ kreaadh teonleaakrʔ birʔuddhe ʒaaɡi utthil; teonleaakrʔ maaʒrʔ hrssttpusstt leaaksklk teon snhaarʔ krʔileʔ isrʔaajʔelrʔ ddekaasklk teon maarʔi pelaale। Old-Testament-Exodus-015-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইদোমৰ প্রধান লোকসকলে ভয় কৰিলে; মোৱাবৰ সৈন্য সকল কঁপি উঠিল; কনান-বাসী সকলোৱেই দিশহাৰা হৈ গ’ল।|tetijʔaa ideaamrʔ prdhaan leaakskle bhjʔ krʔile; meaaraabrʔ sainj skl knpi utthil; knaan-baasii skleaarei dishhaarʔaa hai ɡ’l। New-Testament-Romans-015-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু অনা-ইহুদী লোকেও ঈশ্বৰৰ দয়াৰ অৰ্থে তেওঁক গৌৰৱান্বিত কৰিবলৈ, এই বিষয়ে এনে ধৰণে লিখাও আছে, + 15:9 গীত 18:49৷ “এই কাৰণে মই অনা-ইহুদী সকলৰ মাজত তোমাৰ স্তুতি কৰিম; আৰু তোমাৰ নামেৰে গীতো গাম।”|aarʔu anaa-ihudii leaakeo iishbrʔrʔ djʔaarʔ arʔthe teonk ɡerʔraanbit krʔiblaiʔ ei bissjʔe ene dhrʔnne likhaao aat͡ʃheʔ + ɡiit “ei kaarʔnne mi anaa-ihudii sklrʔ maaʒt teaamaarʔ stuti krʔim; aarʔu teaamaarʔ naamerʔe ɡiiteaa ɡaam।” New-Testament-Luke-023-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কেচা গছত যদি তেওঁলোকে এইবোৰ কর্ম কৰে, তেনেহলে শুকান গছত কি কৰা যাব?”|kijʔneaa ket͡ʃaa ɡt͡ʃht jdi teonleaake eibeaarʔ krm krʔeʔ tenehle shukaan ɡt͡ʃht ki krʔaa jaab?” Old-Testament-Joshua-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ লগত থকা সকলো ৰণুৱাই উঠি গৈ নগৰৰ সন্মুখত উপস্থিত হ’ল৷ তেওঁলোকে নগৰৰ ওচৰ চাপি অয়ৰ উত্তৰ ফালে ছাউনি পাতিলে৷ তেওঁলোকৰ আৰু অয়ৰ মাজত এক উপত্যকা আছিল।|teonrʔ lɡt thkaa skleaa rʔnnuraai utthi ɡai nɡrʔrʔ snmukht upsthit h’l teonleaake nɡrʔrʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi ajʔrʔ uttrʔ phaale t͡ʃhaauni paatile teonleaakrʔ aarʔu ajʔrʔ maaʒt ek uptjkaa aat͡ʃhil। New-Testament-John-021-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৰ প্ৰিয় + 21:7 প্ৰিয় প্ৰেমৰশিষ্যই পিতৰক ক’লে, “এৱেঁই প্ৰভু”। যেতিয়া চিমোন পিতৰে এই কথা শুনিলে যে, এৱেঁই ঈশ্বৰ, তেতিয়া তেওঁ গাত চোলা পিন্ধি নিজেই জাঁপ মাৰি সাগৰত পৰিল (কিয়নো তেওঁ সাধাৰণভাবে কাপোৰ পিন্ধি আছিল)।|tetijʔaa jiit͡ʃurʔ prʔijʔ + prʔijʔ prʔemrʔshissji pitrʔk k’leʔ “ereni prʔbhu”। jetijʔaa t͡ʃimeaan pitrʔe ei kthaa shunile jeʔ ereni iishbrʔʔ tetijʔaa teon ɡaat t͡ʃeaalaa pindhi niʒei ʒaanp maarʔi saaɡrʔt prʔil (kijʔneaa teon saadhaarʔnnbhaabe kaapeaarʔ pindhi aat͡ʃhil)। Old-Testament-Genesis-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে নোহ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক আশীৰ্ব্বাদ কৰি ক’লে, “তোমালোক বহুবংশ হৈ বাঢ়ি বাঢ়ি পৃথিৱীখন পৰিপূৰ্ণ কৰা।|iishbrʔe neaah aarʔu teonrʔ putrʔsklk aashiirʔbbaad krʔi k’leʔ “teaamaaleaak bhubnsh hai baaddhʔi baaddhʔi prthiriikhn prʔipuurʔnn krʔaa। Old-Testament-Proverbs-018-007|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী লোকৰ মুখে তেওঁৰ ধ্বংস আনে, আৰু তেওঁৰ ওঁঠে তেওঁক ফান্দত পেলাই।|aʒnjaanii leaakrʔ mukhe teonrʔ dhbns aaneʔ aarʔu teonrʔ ontthe teonk phaandt pelaai। Old-Testament-Leviticus-022-031|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে তোমালোকে মোৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰি, সেই অনুসাৰে কাৰ্য কৰিবা। মই যিহোৱা।|ei hetuke teaamaaleaake meaarʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔiʔ sei anusaarʔe kaarʔj krʔibaa। mi jiheaaraa। Old-Testament-Job-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ নিচেই ওখত থকা স্বৰ্গত নাই নে? সকলোতকৈ ওপৰত থকা তৰাবোৰ চোৱা, সেইবোৰ কিমান ওখত আছে?|iishbrʔ nit͡ʃei okht thkaa sbrʔɡt naai ne? skleaatkai oprʔt thkaa trʔaabeaarʔ t͡ʃeaaraaʔ seibeaarʔ kimaan okht aat͡ʃhe? Old-Testament-Exodus-006-017|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোনৰ পুত্ৰ লিবনী আৰু চিমিয়ী আছিল।|ɡerʔt͡ʃeaanrʔ putrʔ libnii aarʔu t͡ʃimijʔii aat͡ʃhil। Old-Testament-Zechariah-014-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিৰূচালেমৰ বিৰুদ্ধে অহা আটাই জাতিৰ অৱশিষ্ট থকা প্ৰতিজনে বছৰে বছৰে বাহিনীসকলৰ যিহোৱা ৰজাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিবলৈ আৰু পঁজা-পৰ্ব্ব পালন কৰিবলৈ উঠি আহিব।|aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ birʔuddhe ahaa aattaai ʒaatirʔ arshisstt thkaa prʔtiʒne bt͡ʃhrʔe bt͡ʃhrʔe baahiniisklrʔ jiheaaraa rʔʒaarʔ aaɡt prʔnnipaat krʔiblai aarʔu pnʒaa-prʔbb paaln krʔiblai utthi aahib। New-Testament-Matthew-025-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত দৰা আহোতে পলম হোৱাত, সকলোৱে কলমটীয়াই টোপনি গ’ল।|paat͡ʃht drʔaa aaheaate plm heaaraatʔ skleaare klmttiijʔaai tteaapni ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-015-024|und|SPEAKER_01_Assamese|দূৰদৰ্শী লোকৰ বাবে জীৱনৰ পথ উৰ্দ্ধগামী হয়; যাতে তলত থকা চিয়োলৰ পৰা তেওঁ আতৰিব পাৰে।|duurʔdrʔshii leaakrʔ baabe ʒiirnrʔ pth urʔddhɡaamii hjʔ; jaate tlt thkaa t͡ʃijʔeaalrʔ prʔaa teon aatrʔib paarʔe। Old-Testament-1-Chronicles-023-020|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জীয়েলৰ পুত্ৰ মীখা ডাঙৰ আছিল, আৰু দ্বিতীয় যিচিয়া।|uʒʒiijʔelrʔ putrʔ miikhaa ddaanɡrʔ aat͡ʃhilʔ aarʔu dbitiijʔ jit͡ʃijʔaa। Old-Testament-Leviticus-015-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তাইৰ শয্যাৰ ওপৰত থকা কিবা বস্তু বা যিকোনো বস্তু যদি তেওঁ চোৱে তেন্তে তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu taairʔ shjjaarʔ oprʔt thkaa kibaa bstu baa jikeaaneaa bstu jdi teon t͡ʃeaare tente teon sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। New-Testament-Matthew-010-038|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে নিজৰ ক্ৰুচ লৈ মোৰ পাছে পাছে নাহে; তেৱোঁ মোৰ উপযুক্ত নহয়।|ji keaaneaare niʒrʔ krʔut͡ʃ lai meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe naahe; tereaan meaarʔ upjukt nhjʔ। Old-Testament-1-Kings-021-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত তিচবীয়া এলিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ এই বাক্য আহিল বোলে,|sei smjʔt tit͡ʃbiijʔaa elijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ ei baakj aahil beaaleʔ Old-Testament-Ezekiel-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, যেতিয়া দেৱাল পৰিব, তেতিয়া, “তোমালোকে যিবোৰত চূণ দিলা, সেই লেও ক’ত? এইবুলি তোমালোকক কোৱা নাযাব নে’?”|t͡ʃeaaraaʔ jetijʔaa deraal prʔibʔ tetijʔaaʔ “teaamaaleaake jibeaarʔt t͡ʃuunn dilaaʔ sei leo k’t? eibuli teaamaaleaakk keaaraa naajaab ne’?” Old-Testament-Deuteronomy-028-038|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে খেতিলৈ অধিক বীজ লৈ যাব, কিন্তু গোটাব অলপহে; কিয়নো কাকতি ফৰিঙে তাক বিনষ্ট কৰিব।|aapeaanaaleaake khetilai adhik biiʒ lai jaabʔ kintu ɡeaattaab alphe; kijʔneaa kaakti phrʔinɡe taak binsstt krʔib। Old-Testament-Isaiah-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|গর্ব্ব আৰু অহংকাৰী হৃদয়েৰে কথা কোৱা জনক সকলো লোকে জানে, এনেকি ইফ্ৰয়িম আৰু চমৰিয়াৰ লোকসকলেও জানে;|ɡrbb aarʔu ahnkaarʔii hrdjʔerʔe kthaa keaaraa ʒnk skleaa leaake ʒaaneʔ eneki iphrʔjʔim aarʔu t͡ʃmrʔijʔaarʔ leaakskleo ʒaane; Old-Testament-Genesis-037-033|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে চোলাটো চিনি পায় ক’লে, “এইটো মোৰ পুত্ৰৰেই চোলা হয়; কোনো হিংস্র জন্তুৱে তাক খালে; নিশ্চয়ে জন্তুটোৱে যোচেফক ডোখৰ ডোখৰ কৰি ফালি পেলালে।”|jaakeaabe t͡ʃeaalaatteaa t͡ʃini paajʔ k’leʔ “eitteaa meaarʔ putrʔrʔei t͡ʃeaalaa hjʔ; keaaneaa hinsr ʒnture taak khaale; nisht͡ʃjʔe ʒntutteaare jeaat͡ʃephk ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔi phaali pelaale।” Old-Testament-Psalms-038-015|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমালৈহে অপেক্ষা কৰি আছোঁ; হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তুমিয়েই উত্তৰ দিবা।|he jiheaaraaʔ mi teaamaalaihe apekssaa krʔi aat͡ʃheaan; he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ tumijʔei uttrʔ dibaa। Old-Testament-Job-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাৰৰ অভাৱত পশুৰাজে প্ৰাণত্যাগ কৰে; সিংহিনীৰ পোৱালিবোৰ ঠান-বান হয়।|aahaarʔrʔ abhaart pshurʔaaʒe prʔaanntjaaɡ krʔe; sinhiniirʔ peaaraalibeaarʔ tthaan-baan hjʔ। Old-Testament-Psalms-069-035|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে চিয়োনক পৰিত্ৰাণ কৰিব আৰু যিহূদাৰ নগৰবোৰ পুনৰায় নিৰ্ম্মাণ কৰিব; লোকসকলে তাত বাস কৰি তাক অধিকাৰ কৰিব।|kijʔneaa iishbrʔe t͡ʃijʔeaank prʔitrʔaann krʔib aarʔu jihuudaarʔ nɡrʔbeaarʔ punrʔaajʔ nirʔmmaann krʔib; leaakskle taat baas krʔi taak adhikaarʔ krʔib। New-Testament-Luke-021-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পৰাক্ৰম আৰু মহা প্ৰতাপেৰে মানুহৰ পুত্ৰক মেঘত অহা দেখিব। + 21:27 প্ৰ 1:7; 14:14|tetijʔaa prʔaakrʔm aarʔu mhaa prʔtaaperʔe maanuhrʔ putrʔk meɡht ahaa dekhib। + prʔ ; New-Testament-Matthew-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে, “মন-পালটন কৰক। কিয়নো স্বৰ্গৰাজ্য ওচৰ হ’ল।”|teon k’leʔ “mn-paalttn krʔk। kijʔneaa sbrʔɡrʔaaʒj ot͡ʃrʔ h’l।” Old-Testament-Numbers-007-038|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ধূপেৰে পূৰ হৈ থকা দহ চেকল জোখৰ সোণৰ এটা পিয়লাও আনিছিল;|aarʔu dhuuperʔe puurʔ hai thkaa dh t͡ʃekl ʒeaakhrʔ seaannrʔ ettaa pijʔlaao aanit͡ʃhil; Old-Testament-Job-011-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দুষ্টবোৰৰ চকু নিস্তেজ হ’ব, সিহঁতৰ আশ্ৰয় নষ্ট হব, আৰু প্ৰাণত্যাগেই সিহঁতৰ আশা হ’ব।|kintu dussttbeaarʔrʔ t͡ʃku nisteʒ h’bʔ sihntrʔ aashrʔjʔ nsstt hbʔ aarʔu prʔaanntjaaɡei sihntrʔ aashaa h’b। Old-Testament-Esther-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হামনে যেতিয়া দেখিলে যে, মৰ্দখয়ে তেওঁৰ আগত আঠু লোৱা নাই আৰু প্ৰণিপাতো কৰা নাই, তেতিয়া তেওঁ ক্ৰোধেৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ল।|haamne jetijʔaa dekhile jeʔ mrʔdkhjʔe teonrʔ aaɡt aatthu leaaraa naai aarʔu prʔnnipaateaa krʔaa naaiʔ tetijʔaa teon krʔeaadherʔe prʔipuurʔnn h’l। Old-Testament-Nahum-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আকাশৰ তৰাবোৰতকৈ তোমাৰ বণিকসকলক অধিক কৰিলা; কিন্তু তেওঁলোক ফৰিংবোৰৰ নিচিনা: তেওঁলোকে দেশ লুন্ঠণ কৰি তাৰ পাছত উড়ি গুচি যাই।|tumi aakaashrʔ trʔaabeaarʔtkai teaamaarʔ bnniksklk adhik krʔilaa; kintu teonleaak phrʔinbeaarʔrʔ nit͡ʃinaa teonleaake desh luntthnn krʔi taarʔ paat͡ʃht uddʔi ɡut͡ʃi jaai। New-Testament-Romans-015-032|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ আনন্দেৰে গৈ, আপোনালোকৰ সৈতে যেন মোৰ প্ৰাণ জুৰাব পাৰিম৷|aarʔu iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔe aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai aannderʔe ɡaiʔ aapeaanaaleaakrʔ saite jen meaarʔ prʔaann ʒurʔaab paarʔim Old-Testament-Psalms-055-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ, যি জন অৱশেষ অনাদি কালৰে পৰা আছে; তেওঁ শুনিব আৰু তেওঁলোকক উত্তৰ দিব। [চেলা] যি মানুহৰ পৰিবৰ্ত্তন নাই; তেওঁলোকে ঈশ্বৰক ভয় নকৰে।|iishbrʔʔ ji ʒn arshess anaadi kaalrʔe prʔaa aat͡ʃhe; teon shunib aarʔu teonleaakk uttrʔ dib। [t͡ʃelaa] ji maanuhrʔ prʔibrʔttn naai; teonleaake iishbrʔk bhjʔ nkrʔe। New-Testament-Acts-005-037|und|SPEAKER_00_Assamese|এই মানুহ জনৰ পাছত, লোক পিয়লৰ সময়ত যিহূদা নামৰ গালীলীয়া এজন ওলাল আৰু তেওঁ ভালেমান মানুহক নিজৰ ফাললৈ আনিলে; তেৱোঁ নিহত হোৱাত তেওঁৰ অনুগামী সকলো ছিন্ন-ভিন্ন হৈ গ’ল।|ei maanuh ʒnrʔ paat͡ʃhtʔ leaak pijʔlrʔ smjʔt jihuudaa naamrʔ ɡaaliiliijʔaa eʒn olaal aarʔu teon bhaalemaan maanuhk niʒrʔ phaallai aanile; tereaan niht heaaraat teonrʔ anuɡaamii skleaa t͡ʃhinn-bhinn hai ɡ’l। Old-Testament-Ruth-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নয়মীয়ে ক’লে, “হে মোৰ আইটিহঁত উভটি যোৱা; তোমালোকে মোৰ লগত কিয় যাব ওলাইছা? তোমালোকৰ স্বামী হ’বৰ বাবে এতিয়া জানো মই গৰ্ভত পুত্ৰ ধাৰণ কৰিব পাৰিম?|tetijʔaa njʔmiijʔe k’leʔ “he meaarʔ aaittihnt ubhtti jeaaraa; teaamaaleaake meaarʔ lɡt kijʔ jaab olaait͡ʃhaa? teaamaaleaakrʔ sbaamii h’brʔ baabe etijʔaa ʒaaneaa mi ɡrʔbht putrʔ dhaarʔnn krʔib paarʔim? New-Testament-Revelation-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া সেই প্ৰাণীবোৰে চিৰকাল সিংহাসনত বহা সেই জীৱিত জনৰ মহিমা, সমাদৰ আৰু ধন্যবাদ কৰিব,|jetijʔaa sei prʔaanniibeaarʔe t͡ʃirʔkaal sinhaasnt bhaa sei ʒiirit ʒnrʔ mhimaaʔ smaadrʔ aarʔu dhnjbaad krʔibʔ Old-Testament-Leviticus-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু পাপাৰ্থক বলিৰ তেল, ঘিলা দুটা আৰু কলিজাৰ ওচৰত থকা তেলীয়া ভাগ বেদীত দগ্ধ কৰিলে। যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞাৰ দৰেই মোচিয়ে এই সকলোকে কৰিলে।|kintu paapaarʔthk blirʔ telʔ ɡhilaa duttaa aarʔu kliʒaarʔ ot͡ʃrʔt thkaa teliijʔaa bhaaɡ bediit dɡdh krʔile। jiheaaraai dijʔaa aaʒnjaarʔ drʔei meaat͡ʃijʔe ei skleaake krʔile। Old-Testament-Joshua-019-046|und|SPEAKER_01_Assamese|মে-যৰ্কোণ, ৰক্কোন আৰু যাফোৰ সন্মূখত থকা অঞ্চলসমূহ অন্তর্ভুক্ত আছিল।|me-jrʔkeaannʔ rʔkkeaan aarʔu jaapheaarʔ snmuukht thkaa anjt͡ʃlsmuuh antrbhukt aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী লোকৰ ওঁঠে তেওঁৰ লগত বিবাদ আনে, আৰু তেওঁৰ মুখৰ কথাই তেওঁক মাৰ খোৱাই।|aʒnjaanii leaakrʔ ontthe teonrʔ lɡt bibaad aaneʔ aarʔu teonrʔ mukhrʔ kthaai teonk maarʔ kheaaraai। Old-Testament-Esther-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা অহচবেৰোচৰ ৰাজপ্রসাদলৈ তেওঁৰ ৰাজত্বৰ সপ্তম বছৰৰ দশম মাহ টেবেৎত ইষ্টেৰক তেওঁৰ ওচৰলৈ লৈ যোৱা হৈছিল।|rʔʒaa aht͡ʃberʔeaat͡ʃrʔ rʔaaʒprsaadlai teonrʔ rʔaaʒtbrʔ sptm bt͡ʃhrʔrʔ dshm maah ttebeʔt isstterʔk teonrʔ ot͡ʃrʔlai lai jeaaraa hait͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-019-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে চুৰ নকৰিবা। মিছা কথা নকবা। আৰু ইজনে সিজনক নঠগাবা।|teaamaaleaake t͡ʃurʔ nkrʔibaa। mit͡ʃhaa kthaa nkbaa। aarʔu iʒne siʒnk ntthɡaabaa। New-Testament-1-Corinthians-007-038|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যি জনে তেওঁৰ বাগদত্তা কুমাৰীক বিয়া কৰায়, তেওঁ ঠিক কার্যই কৰে আৰু বিয়া নকৰা জনে তাতকৈয়ো ভাল কৰ্ম কৰে।|eteke ji ʒne teonrʔ baaɡdttaa kumaarʔiik bijʔaa krʔaajʔʔ teon tthik kaarji krʔe aarʔu bijʔaa nkrʔaa ʒne taatkaijʔeaa bhaal krʔm krʔe। New-Testament-Luke-019-042|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ক’লে, “হায়! হায়! তোমাৰ এই দিনত শান্তিজনক কি, সেই বিষয়ে তুমি জনা হ’লে! কিন্তু এতিয়া তোমাৰ চকুৰ পৰা সেইবোৰ লুকুৱা হৈছে।|aarʔu k’leʔ “haajʔ! haajʔ! teaamaarʔ ei dint shaantiʒnk kiʔ sei bissjʔe tumi ʒnaa h’le! kintu etijʔaa teaamaarʔ t͡ʃkurʔ prʔaa seibeaarʔ lukuraa hait͡ʃhe। Old-Testament-2-Chronicles-013-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অবিয়া বলৱান হৈ উঠিল; তেওঁ চৌদ্ধ গৰাকী মহিলা বিয়া কৰালে৷ তেওঁৰ ঔৰসত বাইশজন পুতেক আৰু ষোল্লজনী জীয়েক জন্ম লৈছিল।|kintu abijʔaa blraan hai utthil; teon t͡ʃeddh ɡrʔaakii mhilaa bijʔaa krʔaale teonrʔ aurʔst baaishʒn putek aarʔu sseaallʒnii ʒiijʔek ʒnm lait͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-018-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে পাপ বৈ যেন নমৰে এই কাৰণে এতিয়াৰ পৰা তেওঁলোকে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ ওচৰ চাপিব নালাগে।|aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaanskle paap bai jen nmrʔe ei kaarʔnne etijʔaarʔ prʔaa teonleaake saakssaaʔ krʔaa tmburʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapib naalaaɡe। New-Testament-Mark-016-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সপ্তাহৰ প্ৰথম দিনৰ ৰাতিপুৱা, যীচু পুনৰুত্থিত হোৱাৰ পাছত; যি গৰাকীৰ পৰা তেওঁ সাতোটা ভূত খেদাইছিল, সেই মগ্দলীনী মৰিয়মক তেওঁ প্ৰথমতে দেখা দিলে।|sptaahrʔ prʔthm dinrʔ rʔaatipuraaʔ jiit͡ʃu punrʔutthit heaaraarʔ paat͡ʃht; ji ɡrʔaakiirʔ prʔaa teon saateaattaa bhuut khedaait͡ʃhilʔ sei mɡdliinii mrʔijʔmk teon prʔthmte dekhaa dile। Old-Testament-Genesis-012-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি কিয় ‘তাই মোৰ ভনী’ বুলি কৈছিল? সেই কাৰণেহে মই তেওঁক বিয়া কৰিবলৈ আনিছিলোঁ। এতিয়া, এয়া আপোনাৰ ভাৰ্যা; তেওঁক লৈ আপুনি গুছি যাওঁক।”|aapuni kijʔ ‘taai meaarʔ bhnii’ buli kait͡ʃhil? sei kaarʔnnehe mi teonk bijʔaa krʔiblai aanit͡ʃhileaan। etijʔaaʔ ejʔaa aapeaanaarʔ bhaarʔjaa; teonk lai aapuni ɡut͡ʃhi jaaonk।” Old-Testament-Ezekiel-020-045|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Job-020-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক লাজ দিয়া উপদেশ মই শুনিলোঁ, তথাপি মোৰ বুদ্ধিদায়ক আত্মাই মোক উত্তৰ যোগাইছে।|meaak laaʒ dijʔaa updesh mi shunileaanʔ tthaapi meaarʔ buddhidaajʔk aatmaai meaak uttrʔ jeaaɡaait͡ʃhe। New-Testament-Romans-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে বিধান নাজানি যি সকলে পাপ কৰিলে, সেই সকলোৰে বিধান অবিহনে বিনাশ হ’ব + 2:12 লূক 12:47, 48৷ আৰু একেদৰে যি সকলে বিধান জানিও পাপ কৰিলে, তেওঁলোকৰ বিধানৰ দ্ৱাৰাই সোধ-বিচাৰ হ’ব।|sejʔehe bidhaan naaʒaani ji skle paap krʔileʔ sei skleaarʔe bidhaan abihne binaash h’b + luuk ʔ aarʔu ekedrʔe ji skle bidhaan ʒaanio paap krʔileʔ teonleaakrʔ bidhaanrʔ draarʔaai seaadh-bit͡ʃaarʔ h’b। Old-Testament-Zechariah-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা! মই যিৰূচালেমক চাৰিওফালে থকা আটাই জাতিবোৰক ঢলংপলং হোৱা পান-পাত্ৰস্বৰূপ কৰিম আৰু যিৰূচালেমক অৱৰোধ কৰা সময়ত এয়ে যিহূদাৰ বিৰুদ্ধেও ঘটিব।|t͡ʃeaaraa! mi jirʔuut͡ʃaalemk t͡ʃaarʔiophaale thkaa aattaai ʒaatibeaarʔk ddhlnpln heaaraa paan-paatrʔsbrʔuup krʔim aarʔu jirʔuut͡ʃaalemk arrʔeaadh krʔaa smjʔt ejʔe jihuudaarʔ birʔuddheo ɡhttib। New-Testament-Luke-018-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ কাৰণে যি কোনোৱে ঘৰ, তিৰোতা, ভায়েক, মাক-বাপেক, বা সন্তান সকলক ত্যাগ কৰে,|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ kaarʔnne ji keaaneaare ɡhrʔʔ tirʔeaataaʔ bhaajʔekʔ maak-baapekʔ baa sntaan sklk tjaaɡ krʔeʔ New-Testament-Mark-005-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই কৰ্ম কৰা জনীক দেখিবলৈ তেওঁ চাৰিওফালে চালে।|kintu sei krʔm krʔaa ʒniik dekhiblai teon t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃaale। Old-Testament-Jeremiah-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই কুমাৰৰ ঘৰলৈ নামি গ’লো, আৰু চোৱা! কুমাৰে তাৰ চাকত নিজৰ কাম কৰি আছে।|tetijʔaa mi kumaarʔrʔ ɡhrʔlai naami ɡ’leaaʔ aarʔu t͡ʃeaaraa! kumaarʔe taarʔ t͡ʃaakt niʒrʔ kaam krʔi aat͡ʃhe। New-Testament-Mark-010-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে অতিশয় বিস্ময় মানি ইজনে সিজনে কোৱা-কুই কৰি তেওঁক সুধিলে, “তেনেহলে কোনে পৰিত্ৰাণ পাব?”|taate teonleaake atishjʔ bismjʔ maani iʒne siʒne keaaraa-kui krʔi teonk sudhileʔ “tenehle keaane prʔitrʔaann paab?” Old-Testament-2-Kings-019-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হমাতৰ ৰজা, অৰ্পদৰ ৰজা, চফৰ্বয়িমৰ নগৰবোৰৰ ৰজা, হেনা আৰু ইব্বাৰ ৰজা ক’ত আছে’?” ৰজা হিষ্কিয়াৰ প্রার্থনা|hmaatrʔ rʔʒaaʔ arʔpdrʔ rʔʒaaʔ t͡ʃphrʔbjʔimrʔ nɡrʔbeaarʔrʔ rʔʒaaʔ henaa aarʔu ibbaarʔ rʔʒaa k’t aat͡ʃhe’?” rʔʒaa hisskijʔaarʔ praarthnaa New-Testament-Luke-012-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোকে নাম-ঘৰবোৰত আৰু ক্ষমতা পোৱা আৰু শাসনকৰ্তা সকলৰ সন্মুখত তোমালোকক হাজিৰ কৰাব, তেতিয়া কেনেকৈ কি উত্তৰ দিব লাগে বা কি কথা কব লাগে, সেই বিষয়ে চিন্তা নকৰিবা৷|jetijʔaa teonleaake naam-ɡhrʔbeaarʔt aarʔu kssmtaa peaaraa aarʔu shaasnkrʔtaa sklrʔ snmukht teaamaaleaakk haaʒirʔ krʔaabʔ tetijʔaa kenekai ki uttrʔ dib laaɡe baa ki kthaa kb laaɡeʔ sei bissjʔe t͡ʃintaa nkrʔibaa Old-Testament-Zechariah-008-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক কোনেও নিজ মনত নিজ ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ বিৰুদ্ধে কু-কল্পনা নকৰিবা আৰু মিছা শপত নিদিবা; কিয়নো এই আটাইবোৰ মই ঘিণ কৰোঁ!” এই কথা যিহোৱাই কৈছে।|teaamaaleaak keaaneo niʒ mnt niʒ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaarʔ birʔuddhe ku-klpnaa nkrʔibaa aarʔu mit͡ʃhaa shpt nidibaa; kijʔneaa ei aattaaibeaarʔ mi ɡhinn krʔeaan!” ei kthaa jiheaaraai kait͡ʃhe। Old-Testament-Joshua-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিৰীহো আৰু অয়লৈ যিহোচূৱাই কৰা কাৰ্যবোৰৰ কথা যেতিয়া গিবিয়োনীয়াসকলে শুনিলে,|kintu jirʔiiheaa aarʔu ajʔlai jiheaat͡ʃuuraai krʔaa kaarʔjbeaarʔrʔ kthaa jetijʔaa ɡibijʔeaaniijʔaaskle shunileʔ Old-Testament-Exodus-005-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ফৰৌণৰ আগৰ পৰা ওলাই আহোঁতে ৰাজপ্রসাদৰ বাহিৰত ঠিয় হৈ থকা মোচি আৰু হাৰোণক লগ পালে।|teonleaake phrʔennrʔ aaɡrʔ prʔaa olaai aaheaante rʔaaʒprsaadrʔ baahirʔt tthijʔ hai thkaa meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk lɡ paale। Old-Testament-Psalms-147-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা; কিয়নো আমাৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গীত গোৱা কেনে উত্তম! কাৰণ সেয়ে সন্তোষজনক, প্ৰশংসাৰ উপযুক্ত।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa; kijʔneaa aamaarʔ iishbrʔrʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡiit ɡeaaraa kene uttm! kaarʔnn sejʔe snteaassʒnkʔ prʔshnsaarʔ upjukt। Old-Testament-Jeremiah-048-041|und|SPEAKER_01_Assamese|কৰিয়োতক হাত কৰি লোৱা হ’ল, দুৰ্গবোৰ হঠাৎ আক্ৰমণ কৰা হ’ল; আৰু মোৱাবৰ বীৰসকলৰ হৃদয় সেইদিনা প্ৰসৱ বেদনা পোৱা মহিলাৰ হৃদয়ৰ দৰে হ’ব।|krʔijʔeaatk haat krʔi leaaraa h’lʔ durʔɡbeaarʔ htthaaʔ aakrʔmnn krʔaa h’l; aarʔu meaaraabrʔ biirʔsklrʔ hrdjʔ seidinaa prʔsr bednaa peaaraa mhilaarʔ hrdjʔrʔ drʔe h’b। Old-Testament-Jeremiah-026-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোয়াকীম ৰজাই মিচৰলৈ মানুহ পঠিয়ালে, অৰ্থাৎ অকবোৰৰ পুত্ৰ ইলনাথনক আৰু তেওঁৰ লগত কেইজনমান লোকক মিচৰলৈ পঠিয়ালে।|tetijʔaa jiheaajʔaakiim rʔʒaai mit͡ʃrʔlai maanuh ptthijʔaaleʔ arʔthaaʔ akbeaarʔrʔ putrʔ ilnaathnk aarʔu teonrʔ lɡt keiʒnmaan leaakk mit͡ʃrʔlai ptthijʔaale। Old-Testament-Ezekiel-022-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, ইস্ৰায়েলৰ অধ্যক্ষসকলে নিজ নিজ বাহুবল অনুসাৰে ৰক্তপাত কৰিবলৈ তোমাৰ মাজত আছে।|t͡ʃeaaraaʔ isrʔaajʔelrʔ adhjkssskle niʒ niʒ baahubl anusaarʔe rʔktpaat krʔiblai teaamaarʔ maaʒt aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-021-002|und|SPEAKER_00_Assamese|“তোমালোক সন্মুখৰ গাওঁখন লৈ যোৱা; তাতে বান্ধি থোৱা গাধ এজনী পোৱালিয়ে সৈতে পাবা; সেই দুটা মোৰ বাবে খুলি আনাগৈ।|“teaamaaleaak snmukhrʔ ɡaaonkhn lai jeaaraa; taate baandhi theaaraa ɡaadh eʒnii peaaraalijʔe saite paabaa; sei duttaa meaarʔ baabe khuli aanaaɡai। Old-Testament-Job-009-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ ওপৰৰ পৰা বিচাৰৰ দণ্ডডাল আঁতৰাওক, আৰু তেওঁৰ ভয়ানকতাই মোক ভয় নলগাওক;|teon meaarʔ oprʔrʔ prʔaa bit͡ʃaarʔrʔ dnnddddaal aantrʔaaokʔ aarʔu teonrʔ bhjʔaanktaai meaak bhjʔ nlɡaaok; New-Testament-Revelation-011-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পৃথিৱী নিবাসী সকলে তেওঁলোকৰ ওপৰত আনন্দিত হৈ ৰং কৰিব আৰু ইজনে সিজনলৈ উপহাৰ পঠাব; কিয়নো সেই দুজনে পৃথিৱী নিবাসী সকলক যাতনা দিছিল।|aarʔu prthirii nibaasii skle teonleaakrʔ oprʔt aanndit hai rʔn krʔib aarʔu iʒne siʒnlai uphaarʔ ptthaab; kijʔneaa sei duʒne prthirii nibaasii sklk jaatnaa dit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-071-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ ধাৰ্মিকতাৰ কথা ওৰে দিনটো কৈ থাকিম; মোৰ অনিষ্টলৈ চেষ্টা কৰোঁতাবিলাক পৰাজিত হ’ল আৰু তেওঁলোকে লাজ পাই নিন্দিত হ’ল।|mi teaamaarʔ dhaarʔmiktaarʔ kthaa orʔe dintteaa kai thaakim; meaarʔ anissttlai t͡ʃessttaa krʔeaantaabilaak prʔaaʒit h’l aarʔu teonleaake laaʒ paai nindit h’l। Old-Testament-Psalms-044-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি এতিয়া আমাক ত্যাগ কৰিলা, আমাক অপমানিত কৰিলা; আমাৰ সৈন্য সমূহৰ লগত তুমি যাত্রা নকৰা।|kintu tumi etijʔaa aamaak tjaaɡ krʔilaaʔ aamaak apmaanit krʔilaa; aamaarʔ sainj smuuhrʔ lɡt tumi jaatraa nkrʔaa। New-Testament-2-Timothy-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেকুৱা লোকবোৰে সত্যৰ পৰা কাণ ঘূৰাই, পৌৰাণিক কথালৈ মনোযোগ দিব।|tenekuraa leaakbeaarʔe stjrʔ prʔaa kaann ɡhuurʔaaiʔ perʔaannik kthaalai mneaajeaaɡ dib। New-Testament-Luke-006-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁতো ঈশ্বৰৰ গৃহত সোমাই ঈশ্বৰৰ দর্শন পিঠা লৈ খাইছিল আৰু তেওঁৰ সঙ্গী সকলকো খাবলৈ দিছিল, কিন্তু সেই পিঠা পুৰোহিত সকলৰ বাহিৰে আনে খোৱা বিধান সন্মত নাছিল।”|teonteaa iishbrʔrʔ ɡrht seaamaai iishbrʔrʔ drshn pitthaa lai khaait͡ʃhil aarʔu teonrʔ snɡɡii sklkeaa khaablai dit͡ʃhilʔ kintu sei pitthaa purʔeaahit sklrʔ baahirʔe aane kheaaraa bidhaan snmt naat͡ʃhil।” Old-Testament-1-Chronicles-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ বংশধৰ পেৰচ, হিষ্ৰোণ, কৰ্ম্মী, হূৰ, আৰু চোবল।|jihuudaarʔ bnshdhrʔ perʔt͡ʃʔ hissrʔeaannʔ krʔmmiiʔ huurʔʔ aarʔu t͡ʃeaabl। Old-Testament-Joshua-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“মোৰ দাস মোচিৰ মৃত্যু হ’ল; এতেকে তুমি এতিয়া উঠা আৰু এই লোকসকলৰ সৈতে, মই যি দেশ ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক দিছোঁ, সেই দেশলৈ যৰ্দ্দন নদী পাৰ হৈ যোৱা।|“meaarʔ daas meaat͡ʃirʔ mrtju h’l; eteke tumi etijʔaa utthaa aarʔu ei leaaksklrʔ saiteʔ mi ji desh isrʔaajʔelrʔ sntaansklk dit͡ʃheaanʔ sei deshlai jrʔddn ndii paarʔ hai jeaaraa। New-Testament-Luke-007-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই পৰৰ ক্ষমতাৰ অধীন মানুহ, মোৰ অধীনতো সেনাবোৰ আছে; মই এজনক যোৱা বুলিলে, সি যায় আৰু আন এজনক আহা বুলিলে, সি আহে৷ মোৰ দাসক এইটো কৰ বুলিলে, সি কৰে।”|kijʔneaa mi prʔrʔ kssmtaarʔ adhiin maanuhʔ meaarʔ adhiinteaa senaabeaarʔ aat͡ʃhe; mi eʒnk jeaaraa bulileʔ si jaajʔ aarʔu aan eʒnk aahaa bulileʔ si aahe meaarʔ daask eitteaa krʔ bulileʔ si krʔe।” New-Testament-Luke-007-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কাৰণে ময়ো আপোনাৰ ওচৰলৈ যাবৰ বাবে যোগ্য হৈছোঁ বুলি নাভাবিলোঁ; কিন্তু মাত্ৰ এষাৰ বাক্য কওক, তাতে মোৰ দাস যেন সুস্থ হ’ব।|sei kaarʔnne mjʔeaa aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai jaabrʔ baabe jeaaɡj hait͡ʃheaan buli naabhaabileaan; kintu maatrʔ essaarʔ baakj kokʔ taate meaarʔ daas jen susth h’b। Old-Testament-Nehemiah-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই কৰ্মচাৰী সকলৰ সৈতে বিবাদ কৰি ক’লো, “ঈশ্বৰৰ গৃহ কিয় অৱহেলা কৰা হৈছে?” পাছত মই তেওঁলোকক গোটাই আনি প্ৰতিজনক নিজ নিজ পদত স্থাপন কৰিলোঁ।|tetijʔaa mi krʔmt͡ʃaarʔii sklrʔ saite bibaad krʔi k’leaaʔ “iishbrʔrʔ ɡrh kijʔ arhelaa krʔaa hait͡ʃhe?” paat͡ʃht mi teonleaakk ɡeaattaai aani prʔtiʒnk niʒ niʒ pdt sthaapn krʔileaan। Old-Testament-Proverbs-020-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিনা জনে কয়, “বেয়া! বেয়া! কিন্তু যেতিয়া তেওঁ আঁতৰি যায়, তেতিয়া তেওঁ অহংকাৰ কৰে।|kinaa ʒne kjʔʔ “bejʔaa! bejʔaa! kintu jetijʔaa teon aantrʔi jaajʔʔ tetijʔaa teon ahnkaarʔ krʔe। Old-Testament-Genesis-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱাই আদম আৰু তেওঁৰ ভাৰ্যাৰ কাৰণে ছালৰ বস্ত্ৰ তৈয়াৰ কৰি তেওঁলোকক পিন্ধাই দিলে।|iishbrʔ jiheaaraai aadm aarʔu teonrʔ bhaarʔjaarʔ kaarʔnne t͡ʃhaalrʔ bstrʔ taijʔaarʔ krʔi teonleaakk pindhaai dile। Old-Testament-Jeremiah-025-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আন জাতি সমূহেও ইয়াক পান কৰিব লগীয়া হৈছিল: আৰু মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণক আৰু তেওঁৰ মন্ত্ৰীসকলক, তেওঁৰ প্ৰধান লোকসকলক,|aan ʒaati smuuheo ijʔaak paan krʔib lɡiijʔaa hait͡ʃhil aarʔu mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa phrʔennk aarʔu teonrʔ mntrʔiisklkʔ teonrʔ prʔdhaan leaaksklkʔ Old-Testament-Ecclesiastes-007-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণে যি বিচাৰিছে, তাক মই এতিয়াও পোৱা নাই; হাজাৰজনৰ মাজত এজনহে সৎ পুৰুষ পালোঁ, কিন্তু তেওঁলোকৰ মাজত এগৰাকী স্ত্রীকো সৎ দেখা নাপালোঁ।|meaarʔ prʔaanne ji bit͡ʃaarʔit͡ʃheʔ taak mi etijʔaao peaaraa naai; haaʒaarʔʒnrʔ maaʒt eʒnhe sʔ purʔuss paaleaanʔ kintu teonleaakrʔ maaʒt eɡrʔaakii striikeaa sʔ dekhaa naapaaleaan। New-Testament-Matthew-012-032|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহৰ পুত্ৰৰ বিৰুদ্ধে কোনোৱে কথা ক’লে, তেওঁক ক্ষমা কৰা হ’ব, কিন্তু কোনোৱে পবিত্ৰ আত্মাৰ বিৰুদ্ধে কথা ক’লে তেওঁক ইহলোকত বা পৰলোকতো ক্ষমা কৰা নহব। ফলৰ দ্বাৰা গছ চিনিব পাৰি|maanuhrʔ putrʔrʔ birʔuddhe keaaneaare kthaa k’leʔ teonk kssmaa krʔaa h’bʔ kintu keaaneaare pbitrʔ aatmaarʔ birʔuddhe kthaa k’le teonk ihleaakt baa prʔleaakteaa kssmaa krʔaa nhb। phlrʔ dbaarʔaa ɡt͡ʃh t͡ʃinib paarʔi New-Testament-Mark-014-067|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পিতৰক জুই পুৱাই থকা দেখা পাই তেওঁলৈ চাই ক’লে, “তুমিও সেই নাচৰতীয়া যীচুৰ লগত আছিলা।”|aarʔu pitrʔk ʒui puraai thkaa dekhaa paai teonlai t͡ʃaai k’leʔ “tumio sei naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃurʔ lɡt aat͡ʃhilaa।” Old-Testament-1-Chronicles-020-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক গাতৰ ৰফাৰ বংশধৰৰ লোক আৰু তেওঁলোকক দায়ুদ আৰু তেওঁৰ সৈন্যসকলৰ হাতৰ দ্ৱাৰাই বধ কৰা হ’ল।|teonleaak ɡaatrʔ rʔphaarʔ bnshdhrʔrʔ leaak aarʔu teonleaakk daajʔud aarʔu teonrʔ sainjsklrʔ haatrʔ draarʔaai bdh krʔaa h’l। Old-Testament-Genesis-044-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি সেই পিয়লা আপোনাৰ এই দাসবোৰৰ কোনোবা এজনৰ ওচৰত পোৱা যায়, তেন্তে তাৰ মৃত্যু হওঁক আৰু আমিও প্ৰভুৰ দাস হৈ থাকিম।”|jdi sei pijʔlaa aapeaanaarʔ ei daasbeaarʔrʔ keaaneaabaa eʒnrʔ ot͡ʃrʔt peaaraa jaajʔʔ tente taarʔ mrtju honk aarʔu aamio prʔbhurʔ daas hai thaakim।” Old-Testament-Ezekiel-029-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ নিৰ্বাসনৰ দশম বছৰৰ, দশম মাহৰ দ্বাদশ দিনা, যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|aamaarʔ nirʔbaasnrʔ dshm bt͡ʃhrʔrʔʔ dshm maahrʔ dbaadsh dinaaʔ jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ New-Testament-Mark-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু অশুচি আত্মাবোৰে তেওঁক যেতিয়াই দেখে, তেতিয়াই তেওঁৰ আগত পৰে আৰু কান্দি কান্দি কয়, ‘আপুনি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ’।|aarʔu ashut͡ʃi aatmaabeaarʔe teonk jetijʔaai dekheʔ tetijʔaai teonrʔ aaɡt prʔe aarʔu kaandi kaandi kjʔʔ ‘aapuni iishbrʔrʔ putrʔ’। Old-Testament-Exodus-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে বিদেশীক অন্যায় নকৰিবা, আৰু তেওঁলোকক উপদ্ৰৱ নকৰিবা; কিয়নো মিচৰ দেশত তোমালোকো বিদেশী হৈ আছিল।|teaamaaleaake bideshiik anjaajʔ nkrʔibaaʔ aarʔu teonleaakk updrʔr nkrʔibaa; kijʔneaa mit͡ʃrʔ desht teaamaaleaakeaa bideshii hai aat͡ʃhil। New-Testament-2-Timothy-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলৈ তুমিও সাৱধান হবা; কিয়নো তেওঁ অতিশয়ৰূপে আমাৰ বাক্যৰ প্ৰতিৰোধ কৰিছিল।|teonlai tumio saardhaan hbaa; kijʔneaa teon atishjʔrʔuupe aamaarʔ baakjrʔ prʔtirʔeaadh krʔit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-027-049|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আনবোৰে ক’লে, “অকলে থকিবলৈ দিয়া; এলিয়াই তেওঁক ৰক্ষা কৰিবলৈ আহে নে নাহে তাকে চাওঁ”।|kintu aanbeaarʔe k’leʔ “akle thkiblai dijʔaa; elijʔaai teonk rʔkssaa krʔiblai aahe ne naahe taake t͡ʃaaon”। Old-Testament-1-Samuel-019-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সময়ত চৌলে যাঠি হাতত লৈ নিজৰ ঘৰত বহি আছিল, আৰু দায়ূদে বাদ্য বজাই আছিল, সেই সময়ত যিহোৱাৰ পৰা অহা এটা অনিষ্টকাৰক আত্মাই তেওঁত স্থিতি ল’লে।|ji smjʔt t͡ʃele jaatthi haatt lai niʒrʔ ɡhrʔt bhi aat͡ʃhilʔ aarʔu daajʔuude baadj bʒaai aat͡ʃhilʔ sei smjʔt jiheaaraarʔ prʔaa ahaa ettaa anissttkaarʔk aatmaai teont sthiti l’le। Old-Testament-Ezra-010-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ইম্মেৰৰ বংশধৰসকলৰ মাজত হনানী আৰু জবদিয়া।|immerʔrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt hnaanii aarʔu ʒbdijʔaa। New-Testament-Acts-017-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে পৌলক ধৰি আৰেয়পাগৰ সভালৈ নি সুধিলে, “আপুনি এই যি নতুন শিক্ষা দিছে, সেইটো কি, সেই বিষয়ে আমি জনিব পাৰোঁ নে?|teonleaake pelk dhrʔi aarʔejʔpaaɡrʔ sbhaalai ni sudhileʔ “aapuni ei ji ntun shikssaa dit͡ʃheʔ seitteaa kiʔ sei bissjʔe aami ʒnib paarʔeaan ne? Old-Testament-Numbers-033-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দফকাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, আলূচত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu dphkaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ aaluut͡ʃt t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-2-Corinthians-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো চয়তানে যেন আমাৰ ওপৰত ছল নাপায়৷ কাৰণ তাৰ পৰিকল্পনা আমি নজনা নহওঁ। ঐশ্বৰিক নতুন নিয়মৰ উৎকৃষ্টতা|kijʔneaa t͡ʃjʔtaane jen aamaarʔ oprʔt t͡ʃhl naapaajʔ kaarʔnn taarʔ prʔiklpnaa aami nʒnaa nhon। aishbrʔik ntun nijʔmrʔ uʔkrsstttaa Old-Testament-Exodus-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ প্ৰজা সকলক তেওঁ ক’লে, “সেই ইস্ৰায়েল জাতিক চোৱা; তেওঁলোক সংখ্যাত অধিক আৰু আমাতকৈ বলৱন্ত।|teonrʔ prʔʒaa sklk teon k’leʔ “sei isrʔaajʔel ʒaatik t͡ʃeaaraa; teonleaak snkhjaat adhik aarʔu aamaatkai blrnt। New-Testament-1-Corinthians-009-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে নাজানা নে, দৌৰ প্ৰতিযোগিতাত অনেকে দৌৰ মাৰে: কিন্তু এজনেহে বঁটা পায়? সেয়ে এনেকৈ দৌৰক, যাতে পুৰস্কাৰ পাব পাৰে৷|aapeaanaaleaake naaʒaanaa neʔ derʔ prʔtijeaaɡitaat aneke derʔ maarʔe kintu eʒnehe bnttaa paajʔ? sejʔe enekai derʔkʔ jaate purʔskaarʔ paab paarʔe Old-Testament-Proverbs-025-019|und|SPEAKER_01_Assamese|বেয়া দাঁত অথবা পিছল খোৱা ভৰিৰ যেনে, সঙ্কটৰ সময়ত অবিশ্বাসী লোকক বিশ্বাস কৰাও তেনে।|bejʔaa daant athbaa pit͡ʃhl kheaaraa bhrʔirʔ jeneʔ snɡkttrʔ smjʔt abishbaasii leaakk bishbaas krʔaao tene। Old-Testament-Micah-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ হাতৰ মায়াকর্ম নষ্ট কৰিম, আৰু তোমালোকৰ কোনো গণক দীৰ্ঘ সময় নাথাকিব।|mi teaamaaleaakrʔ haatrʔ maajʔaakrm nsstt krʔimʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ keaaneaa ɡnnk diirʔɡh smjʔ naathaakib। Old-Testament-Proverbs-014-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টলোকৰ ঘৰ ধ্বংস কৰা হ’ব; কিন্তু ন্যায়পৰায়ণ লোকৰ তম্বু মঙ্গলে থাকিব।|dussttleaakrʔ ɡhrʔ dhbns krʔaa h’b; kintu njaajʔprʔaajʔnn leaakrʔ tmbu mnɡɡle thaakib। Old-Testament-Numbers-029-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দমৰা গৰুৰ, মেৰৰ, আৰু মেৰ পোৱালিৰ সংখ্যা অনুসাৰে বিধি অনুসাৰে সেইবোৰৰ ভক্ষ্য আৰু পেয় নৈবেদ্য হ’ব।|aarʔu dmrʔaa ɡrʔurʔʔ merʔrʔʔ aarʔu merʔ peaaraalirʔ snkhjaa anusaarʔe bidhi anusaarʔe seibeaarʔrʔ bhkssj aarʔu pejʔ naibedj h’b। Old-Testament-Job-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ দুৰ্দ্দিন দেখি পশ্চিমত থকা লোক সকলে বিস্ময় মানিব, আৰু পূবত থকাবোৰে চিঞৰি উঠিব।|taarʔ durʔddin dekhi psht͡ʃimt thkaa leaak skle bismjʔ maanibʔ aarʔu puubt thkaabeaarʔe t͡ʃinjrʔi utthib। New-Testament-Galatians-003-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া যিহেতু বিশ্বাস আমাৰ মাজত আহিল, আমি পুনৰ কঠোৰ অভিভাৱকৰ অধীন নহওঁ।|kintu etijʔaa jihetu bishbaas aamaarʔ maaʒt aahilʔ aami punrʔ kttheaarʔ abhibhaarkrʔ adhiin nhon। New-Testament-Ephesians-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ কাৰণে আমি অপৰাধত মৰি থকা কালতেই, খ্ৰীষ্টৰ সৈতে তেওঁ আমাক নতুন জীৱন দিলে; অনুগ্ৰহেৰে আপোনালোকে পৰিত্ৰাণ পালে;|taarʔ kaarʔnne aami aprʔaadht mrʔi thkaa kaalteiʔ khrʔiissttrʔ saite teon aamaak ntun ʒiirn dile; anuɡrʔherʔe aapeaanaaleaake prʔitrʔaann paale; Old-Testament-Numbers-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ প্ৰথমে জন্মা সকলো সন্তান সকলৰ সলনি মই লেবীয়াসকলক গ্ৰহণ কৰিলোঁ।|ei kaarʔnne isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ prʔthme ʒnmaa skleaa sntaan sklrʔ slni mi lebiijʔaasklk ɡrʔhnn krʔileaan। Old-Testament-Jeremiah-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ মঙ্গলৰ সময়ত মই তোমাক কৈছিলোঁ; কিন্তু তুমি, “মই নুশুনো” বুলি ক’লা। তুমি যে মোৰ বাক্য পালন নকৰা, এয়ে লৰা কালৰে পৰা তোমাৰ দস্তুৰ।|teaamaarʔ mnɡɡlrʔ smjʔt mi teaamaak kait͡ʃhileaan; kintu tumiʔ “mi nushuneaa” buli k’laa। tumi je meaarʔ baakj paaln nkrʔaaʔ ejʔe lrʔaa kaalrʔe prʔaa teaamaarʔ dsturʔ। Old-Testament-1-Samuel-018-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যোনাথনে নিজৰ পিন্ধি থকা ৰাজবস্ত্ৰ সোলোকাই দায়ূদক দিয়াৰ লগতে অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰ, যেনে তৰোৱাল, ধনু আৰু টঙালিও দিলে।|jeaanaathne niʒrʔ pindhi thkaa rʔaaʒbstrʔ seaaleaakaai daajʔuudk dijʔaarʔ lɡte astrʔ-shstrʔʔ jene trʔeaaraalʔ dhnu aarʔu ttnɡaalio dile। New-Testament-John-016-001|und|SPEAKER_00_Assamese|“মই তোমালোকক এই সকলোবোৰ কথা এই কাৰণে কলোঁ, যাতে তোমালোকৰ নিজৰ বিশ্বাসত বিঘিনি নজন্মে৷|“mi teaamaaleaakk ei skleaabeaarʔ kthaa ei kaarʔnne kleaanʔ jaate teaamaaleaakrʔ niʒrʔ bishbaast biɡhini nʒnme Old-Testament-Ezra-007-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ ঈশ্বৰৰ গৃহৰ পৰিচৰ্যাৰ অৰ্থে আপোনাক মুক্তভাৱে দিয়া বস্তুবোৰ যিৰূচালেমত ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে দি দিব।|aapeaanaarʔ iishbrʔrʔ ɡrhrʔ prʔit͡ʃrʔjaarʔ arʔthe aapeaanaak muktbhaare dijʔaa bstubeaarʔ jirʔuut͡ʃaalemt iishbrʔrʔ saakssaate di dib। Old-Testament-2-Kings-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অহজিয়াৰ আন আন সকলো কৰ্মৰ বৃত্তান্ত ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ “ইতিহাস” পুস্তকখনত জানো লিখা নাই?|ahʒijʔaarʔ aan aan skleaa krʔmrʔ brttaant isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ “itihaas” pustkkhnt ʒaaneaa likhaa naai? New-Testament-Acts-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সুস্থ হোৱা খোৰা জনে পিতৰ আৰু যোহনক ধৰি থকা দেখি সকলো লোকে বিস্ময় মানিলে আৰু তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ বেগাই আহিল; তাতে তেওঁলোক থকা সেই ঠাই চলোমনৰ বাৰাণ্ডা বুলি জনাজাত আছিল।|sei susth heaaraa kheaarʔaa ʒne pitrʔ aarʔu jeaahnk dhrʔi thkaa dekhi skleaa leaake bismjʔ maanile aarʔu teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai beɡaai aahil; taate teonleaak thkaa sei tthaai t͡ʃleaamnrʔ baarʔaannddaa buli ʒnaaʒaat aat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-004-045|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰ চুক্তি কৰি শিক্ষা, বিধি-বিধান মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক মিচৰৰ পৰা উলিয়াই অনা সময়ত দিছিল।|eibeaarʔ t͡ʃukti krʔi shikssaaʔ bidhi-bidhaan meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk mit͡ʃrʔrʔ prʔaa ulijʔaai anaa smjʔt dit͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-015-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা অজৰিয়াৰ ৰাজত্বৰ ঊনচল্লিশ বছৰত গাদীৰ পুত্ৰ মনহেম ইস্রায়েলৰ ৰজা হ’ল। তেওঁ চমৰিয়াত দহ বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল।|jihuudaarʔ rʔʒaa aʒrʔijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ uunt͡ʃllish bt͡ʃhrʔt ɡaadiirʔ putrʔ mnhem israajʔelrʔ rʔʒaa h’l। teon t͡ʃmrʔijʔaat dh bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। New-Testament-John-018-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যিহূদায় প্ৰধান পুৰোহিত, ফৰীচী সকলৰ বিষয়া আৰু সৈন্যৰ দল এটাৰ সৈতে জোঁৰ, আৰিয়া আৰু অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰ লৈ, সেই ঠাইত উপস্থিত হ’ল।|tetijʔaa jihuudaajʔ prʔdhaan purʔeaahitʔ phrʔiit͡ʃii sklrʔ bissjʔaa aarʔu sainjrʔ dl ettaarʔ saite ʒeaanrʔʔ aarʔijʔaa aarʔu astrʔ-shstrʔ laiʔ sei tthaait upsthit h’l। New-Testament-Romans-008-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ যেন অনেক ভাই সকলৰ মাজত প্ৰথমে জন্মা হয়, এই কাৰণে ঈশ্বৰে যি সকলক আগেয়ে জানিলে, তেওঁলোকক তেওঁৰ সেই পুত্ৰৰ প্ৰতিমূৰ্তিৰ অনুৰূপ হ’বলৈ, + 8:29 ৰো 6:4-8; ফিলি 3:10, 21; 1 যো 3:2 আগেয়ে নিৰূপণো কৰিলে;|kijʔneaa iishbrʔrʔ putrʔ jen anek bhaai sklrʔ maaʒt prʔthme ʒnmaa hjʔʔ ei kaarʔnne iishbrʔe ji sklk aaɡejʔe ʒaanileʔ teonleaakk teonrʔ sei putrʔrʔ prʔtimuurʔtirʔ anurʔuup h’blaiʔ + rʔeaa -; phili ʔ ; jeaa aaɡejʔe nirʔuupnneaa krʔile; Old-Testament-Genesis-028-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এখন ঠাইত বেলি মাৰ যোৱাত তেওঁ সেই ঠাইতে ৰাতিটো কটালে। সেই ঠাইৰে এটা শিল মূৰৰ তলত লৈ তেওঁ শুই থাকিল।|ekhn tthaait beli maarʔ jeaaraat teon sei tthaaite rʔaatitteaa kttaale। sei tthaairʔe ettaa shil muurʔrʔ tlt lai teon shui thaakil। New-Testament-1-Corinthians-007-031|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল জাগতিক বিষয়ত জড়িত, তেওঁলোকে যেন সম্পূর্ণভাৱে তাত আসক্ত নহয়; কাৰণ এই জগতৰ ধাৰা লুপ্ত হ’ব ধৰিছে।।|ji skl ʒaaɡtik bissjʔt ʒddʔitʔ teonleaake jen smpuurnnbhaare taat aaskt nhjʔ; kaarʔnn ei ʒɡtrʔ dhaarʔaa lupt h’b dhrʔit͡ʃhe।। Old-Testament-Proverbs-028-028|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টলোকৰ উন্নতি হলে, মানুহে নিজকে লুকাই ৰাখে; কিন্তু দুষ্টলোক নষ্ট হলে, ন্যায় কাৰ্য কৰা লোকৰ বৃদ্ধি হয়।|dussttleaakrʔ unnti hleʔ maanuhe niʒke lukaai rʔaakhe; kintu dussttleaak nsstt hleʔ njaajʔ kaarʔj krʔaa leaakrʔ brddhi hjʔ। Old-Testament-1-Kings-014-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাই যিহোৱাৰ সাক্ষাতে কু-আচৰণ কৰিলে৷ তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলে কৰা কাৰ্যতকৈয়ো তেওঁলোকৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ অন্তৰ্জ্বালা অধিককৈ জন্মালে।|jihuudaai jiheaaraarʔ saakssaate ku-aat͡ʃrʔnn krʔile teonleaake teonleaakrʔ puurʔbpurʔussskle krʔaa kaarʔjtkaijʔeaa teonleaakrʔ dbaarʔaai teonrʔ antrʔʒbaalaa adhikkai ʒnmaale। Old-Testament-Job-024-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো কোনোৱে আন্ধাৰত ঘৰবোৰত সিন্ধি দিয়ে; সিহঁতে দিনত দুৱাৰ বন্ধ কৰি সোমাই থাকে; পোহৰ কি, সিহঁতে নাজানে।|keaaneaa keaaneaare aandhaarʔt ɡhrʔbeaarʔt sindhi dijʔe; sihnte dint duraarʔ bndh krʔi seaamaai thaake; peaahrʔ kiʔ sihnte naaʒaane। Old-Testament-Numbers-016-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে তুমি আৰু তোমাৰ গোটেই দলে যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে গোট খাইছা। গতিকে কিয় তোমালোকে হাৰোণৰ বিৰুদ্ধে আপত্তি কৰিছা, যিজনে যিহোৱাক মানি চলে?”|seibaabe tumi aarʔu teaamaarʔ ɡeaattei dle jiheaaraarʔ birʔuddhe ɡeaatt khaait͡ʃhaa। ɡtike kijʔ teaamaaleaake haarʔeaannrʔ birʔuddhe aaptti krʔit͡ʃhaaʔ jiʒne jiheaaraak maani t͡ʃle?” Old-Testament-Ezra-002-031|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্য এজন এলমৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: এক হাজাৰ দুশ চৌৱন্ন জন।|anj eʒn elmrʔ leaaksklrʔ snkhjaa ek haaʒaarʔ dush t͡ʃernn ʒn। Old-Testament-Psalms-049-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সকল হৈছে দুষ্ট লোক, যিসকলে ধন-সম্পত্তিত ভাৰসা কৰে আৰু প্রচুৰ ধনৰ বাবে অহংকাৰ কৰে।|sei skl hait͡ʃhe dusstt leaakʔ jiskle dhn-smpttit bhaarʔsaa krʔe aarʔu prt͡ʃurʔ dhnrʔ baabe ahnkaarʔ krʔe। New-Testament-John-016-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ মোক মহিমান্বিত কৰিব; কিয়নো মোৰ যি আছে, তেওঁ তাৰ পৰা লৈ, তোমালোকক জনাব।|teon meaak mhimaanbit krʔib; kijʔneaa meaarʔ ji aat͡ʃheʔ teon taarʔ prʔaa laiʔ teaamaaleaakk ʒnaab। Old-Testament-Psalms-090-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আমাৰ অপৰাধবোৰ তোমাৰ সন্মুখত থৈছা; তোমাৰ উপস্থিতিৰ পোহৰত আমাৰ গুপুত পাপবোৰ প্রকাশ পায়।|tumi aamaarʔ aprʔaadhbeaarʔ teaamaarʔ snmukht thait͡ʃhaa; teaamaarʔ upsthitirʔ peaahrʔt aamaarʔ ɡuput paapbeaarʔ prkaash paajʔ। New-Testament-John-014-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “হে ফিলিপ, তোমালোকৰ সৈতে ইমান দিন থকাতো তুমি মোক চিনি পোৱা নাই নে? যি জনে মোক দেখিলে, তেওঁ মোৰ পিতৃকেই দেখিলে; ইয়াৰ পাছতো পিতৃক দেখুৱাওঁক বুলি কেনেকৈ কব পাৰিলা?”|jiit͡ʃure k’leʔ “he philipʔ teaamaaleaakrʔ saite imaan din thkaateaa tumi meaak t͡ʃini peaaraa naai ne? ji ʒne meaak dekhileʔ teon meaarʔ pitrkei dekhile; ijʔaarʔ paat͡ʃhteaa pitrk dekhuraaonk buli kenekai kb paarʔilaa?” Old-Testament-1-Chronicles-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জীৰ পুত্র যিজ্ৰহিয়া, যিজ্ৰহিয়াৰ পুত্র মীখায়েল, ওবদিয়া, যোৱেল, আৰু যিচিয়া, এই পাঁচ জনৰ সকলোৱেই নিজ গোষ্ঠীৰ নেতা আছিল।|uʒʒiirʔ putr jiʒrʔhijʔaaʔ jiʒrʔhijʔaarʔ putr miikhaajʔelʔ obdijʔaaʔ jeaarelʔ aarʔu jit͡ʃijʔaaʔ ei paant͡ʃ ʒnrʔ skleaarei niʒ ɡeaasstthiirʔ netaa aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-021-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাবৰ বংশৰ যি জন লোকৰ যেতিয়া নগৰত মৃত্যু হ’ব- তেওঁক কুকুৰবোৰে খাব। আৰু যি জন লোকৰ নগৰৰ বাহিৰত মৃত্যু হ’ব, তেওঁক আকাশৰ চৰাইবোৰে খাব।”|aahaabrʔ bnshrʔ ji ʒn leaakrʔ jetijʔaa nɡrʔt mrtju h’b- teonk kukurʔbeaarʔe khaab। aarʔu ji ʒn leaakrʔ nɡrʔrʔ baahirʔt mrtju h’bʔ teonk aakaashrʔ t͡ʃrʔaaibeaarʔe khaab।” New-Testament-Mark-010-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “যি মানুহে নিজৰ ভাৰ্যাক ত্যাগ কৰি আন এজনীক বিয়া কৰায়, তেওঁ তাইৰ বিৰুদ্ধে ব্যভিচাৰ কৰে৷|taate teon teonleaakk k’leʔ “ji maanuhe niʒrʔ bhaarʔjaak tjaaɡ krʔi aan eʒniik bijʔaa krʔaajʔʔ teon taairʔ birʔuddhe bjbhit͡ʃaarʔ krʔe Old-Testament-1-Chronicles-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বেলাৰ পুত্র অদ্দৰ, গেৰা, অবীহূদ,|belaarʔ putr addrʔʔ ɡerʔaaʔ abiihuudʔ New-Testament-Hebrews-008-011|und|SPEAKER_00_Assamese|“প্ৰভুক জানা” এই বুলি নিজৰ প্ৰতিবেশীক আৰু নিজ নিজ ভায়েকক কোনো লোকে পুনৰ শিক্ষা নিদিব৷ কাৰণ সৰুৰ পৰা বৰলৈকে সকলোৱে মোক জানিব৷|“prʔbhuk ʒaanaa” ei buli niʒrʔ prʔtibeshiik aarʔu niʒ niʒ bhaajʔekk keaaneaa leaake punrʔ shikssaa nidib kaarʔnn srʔurʔ prʔaa brʔlaike skleaare meaak ʒaanib Old-Testament-Genesis-043-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “মালিক, আমি ইয়াৰ আগেয়েও প্রথমবাৰ শস্য কিনিবলৈ আহিছিলোঁ;|teonleaake k’leʔ “maalikʔ aami ijʔaarʔ aaɡejʔeo prthmbaarʔ shsj kiniblai aahit͡ʃhileaan; Old-Testament-Job-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তিৰোতাৰ পৰা জন্ম পোৱা যি মনুষ্য, তেওঁ অলপদিনীয়া আৰু দুখেৰে পৰিপূৰ্ণ।|tirʔeaataarʔ prʔaa ʒnm peaaraa ji mnussjʔ teon alpdiniijʔaa aarʔu dukherʔe prʔipuurʔnn। Old-Testament-Psalms-124-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰিলে, সেই যিহোৱাৰ নামত আমি সহায় পাওঁ।|ji ʒnaai aakaash-mnnddl aarʔu prthirii srsstti krʔileʔ sei jiheaaraarʔ naamt aami shaajʔ paaon। New-Testament-John-007-020|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলে উত্তৰ দিলে, “তোমাক ভূতে পাইছে; তোমাক কোনে বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছে?”|leaak skle uttrʔ dileʔ “teaamaak bhuute paait͡ʃhe; teaamaak keaane bdh krʔiblai bit͡ʃaarʔit͡ʃhe?” Old-Testament-Deuteronomy-020-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সৈন্যসকলৰ ওচৰত কথা কোৱা শেষ কৰি বিষয়াসকলে সৈন্যদলৰ ওপৰত সেনাপতি নিযুক্ত কৰিব।|sainjsklrʔ ot͡ʃrʔt kthaa keaaraa shess krʔi bissjʔaaskle sainjdlrʔ oprʔt senaapti nijukt krʔib। New-Testament-Mark-006-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত + 6:35 মথি 14:15-36; লূক 9:12-17; যো 6:5-21 দিনৰ শেষ ভাগত তেওঁৰ শিষ্য সকল ওচৰলৈ আহি ক’লে, “এই ঠাই নিৰ্জন আৰু সময় বহু পলম হৈ গ’ল;|paat͡ʃht + mthi -; luuk -; jeaa - dinrʔ shess bhaaɡt teonrʔ shissj skl ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “ei tthaai nirʔʒn aarʔu smjʔ bhu plm hai ɡ’l; Old-Testament-Proverbs-021-022|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী লোকে বীৰসকলৰ নগৰৰ বিৰুদ্ধে উঠি যায়, আৰু সুৰক্ষা দিয়া দুৰ্গ তেওঁ ধ্বংস কৰে।|ʒnjaanii leaake biirʔsklrʔ nɡrʔrʔ birʔuddhe utthi jaajʔʔ aarʔu surʔkssaa dijʔaa durʔɡ teon dhbns krʔe। Old-Testament-2-Chronicles-034-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰ লিখক চাফনে ৰজাক জনালে, বোলে, “পুৰোহিত হিল্কিয়াই মোক এখন পুস্তক দিলে।” তেতিয়া চাফনে ৰজাৰ আগত তাক পাঠ কৰিবলৈ ধৰিলে।|punrʔ likhk t͡ʃaaphne rʔʒaak ʒnaaleʔ beaaleʔ “purʔeaahit hilkijʔaai meaak ekhn pustk dile।” tetijʔaa t͡ʃaaphne rʔʒaarʔ aaɡt taak paatth krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Ezra-006-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিৰ পুস্তকখনত লিখা অনুসাৰে তেওঁলোকে যিৰূচালেমত ঈশ্বৰৰ পৰিচৰ্যাৰ অৰ্থে পুৰোহিতসকলক আৰু লেবীয়াসকলক কাৰ্যৰ বিভাগ অনুসাৰে নিযুক্ত কৰিলে।|meaat͡ʃirʔ pustkkhnt likhaa anusaarʔe teonleaake jirʔuut͡ʃaalemt iishbrʔrʔ prʔit͡ʃrʔjaarʔ arʔthe purʔeaahitsklk aarʔu lebiijʔaasklk kaarʔjrʔ bibhaaɡ anusaarʔe nijukt krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-031-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয় মাহত তেওঁলোকে দ’মৰ প্ৰথম জাপ পেলাই সপ্তম মাহত সমাপ্ত কৰিলে।|trtiijʔ maaht teonleaake d’mrʔ prʔthm ʒaap pelaai sptm maaht smaapt krʔile। Old-Testament-Judges-020-024|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবাৰ ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকল বিন্যামীনৰ সৈন্যসকলৰ ওচৰ আহি পালে। এইদিনটো আছিল যুদ্ধৰ দ্বিতীয় দিন।|eibaarʔ isrʔaajʔelrʔ sainjskl binjaamiinrʔ sainjsklrʔ ot͡ʃrʔ aahi paale। eidintteaa aat͡ʃhil juddhrʔ dbitiijʔ din। Old-Testament-1-Chronicles-016-024|und|SPEAKER_01_Assamese|জাতি সমূহৰ মাজত, তেওঁৰ গৌৰৱ প্ৰকাশ কৰা, জাতি সমূহৰ মাজত তেওঁৰ আচৰিত কৰ্ম ঘোষণা কৰা।|ʒaati smuuhrʔ maaʒtʔ teonrʔ ɡerʔr prʔkaash krʔaaʔ ʒaati smuuhrʔ maaʒt teonrʔ aat͡ʃrʔit krʔm ɡheaassnnaa krʔaa। New-Testament-Mark-015-045|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তেওঁ এশৰ সেনাপতিৰ পৰা যীচুৰ মৃত্যু জানিলে, তেতিয়া তেওঁ যোচেফক যীচুৰ দেহটো নিবলৈ অনুমতি প্ৰদান কৰিলে৷|jetijʔaa teon eshrʔ senaaptirʔ prʔaa jiit͡ʃurʔ mrtju ʒaanileʔ tetijʔaa teon jeaat͡ʃephk jiit͡ʃurʔ dehtteaa niblai anumti prʔdaan krʔile Old-Testament-Isaiah-025-005|und|SPEAKER_01_Assamese|খৰাং দেশত ৰ’দ যেনে, তেনেকৈ আপুনি বিদেশীসকলৰ কোলাহল দমন কৰিব; যি দৰে মেঘৰ ছাঁৰে ৰ’দ নিবাৰণ কৰা হয়, সেই দৰে নিষ্ঠুৰ লোকৰ গান স্থগিত কৰা হ’ব।|khrʔaan desht rʔ’d jeneʔ tenekai aapuni bideshiisklrʔ keaalaahl dmn krʔib; ji drʔe meɡhrʔ t͡ʃhaanrʔe rʔ’d nibaarʔnn krʔaa hjʔʔ sei drʔe nisstthurʔ leaakrʔ ɡaan sthɡit krʔaa h’b। Old-Testament-Exodus-032-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে তম্বুৰ প্রবেশ দুৱাৰত থিয় হৈ ক’লে, “যিজন যিহোৱাৰ ফলীয়া, তেওঁ মোৰ ওচৰলৈ আহক।” লেবীৰ সকলো লোক তেওঁৰ চাৰিওকাষে গোট খালে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe tmburʔ prbesh duraarʔt thijʔ hai k’leʔ “jiʒn jiheaaraarʔ phliijʔaaʔ teon meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahk।” lebiirʔ skleaa leaak teonrʔ t͡ʃaarʔiokaasse ɡeaatt khaale। Old-Testament-Daniel-011-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ আগত অতিশয় ডাঙৰ সৈন্যৰ দলো জলপ্লাৱনৰ দৰে উটি যাব। সৈন্য সমূহ আৰু চুক্তিৰে স্থাপন কৰা অধিপতিসকল + 11:22 ইহুদী মহাপুৰোহিত ধ্বংস হ’ব।|teonrʔ aaɡt atishjʔ ddaanɡrʔ sainjrʔ dleaa ʒlplaarnrʔ drʔe utti jaab। sainj smuuh aarʔu t͡ʃuktirʔe sthaapn krʔaa adhiptiskl + ihudii mhaapurʔeaahit dhbns h’b। Old-Testament-Deuteronomy-027-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেণ, গাদ, আচেৰ, জবূলূন, দান আৰু নপ্তালী, ফৈদৰ লোকসকলে শাও দিবলৈ এবাল পৰ্ব্বতত থিয় হ’ব।”|rʔuubennʔ ɡaadʔ aat͡ʃerʔʔ ʒbuuluunʔ daan aarʔu nptaaliiʔ phaidrʔ leaakskle shaao diblai ebaal prʔbbtt thijʔ h’b।” Old-Testament-2-Kings-009-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যেহূ যিজ্ৰিয়েললৈ গ’ল। ঈজেবলে এই বাতৰি পাই চকুত কাজল লগালে আৰু কেশ-বিন্যাসেৰে নিজক শোভিত কৰি খিড়িকিয়েদি চালে।|taarʔ paat͡ʃht jehuu jiʒrʔijʔellai ɡ’l। iiʒeble ei baatrʔi paai t͡ʃkut kaaʒl lɡaale aarʔu kesh-binjaaserʔe niʒk sheaabhit krʔi khiddʔikijʔedi t͡ʃaale। Old-Testament-Genesis-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বছৰৰ + 8:4 জলপ্লাৱন আৰম্ভ হোৱা বছৰৰ সপ্তম মাহৰ সোঁতৰ দিনৰ দিনা জাহাজখন অৰাৰট পৰ্ব্বতশ্রেণীৰ ওপৰত গৈ লাগি ৰ’ল।|sei bt͡ʃhrʔrʔ + ʒlplaarn aarʔmbh heaaraa bt͡ʃhrʔrʔ sptm maahrʔ seaantrʔ dinrʔ dinaa ʒaahaaʒkhn arʔaarʔtt prʔbbtshrenniirʔ oprʔt ɡai laaɡi rʔ’l। Old-Testament-Exodus-032-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচিয়ে ঘূৰি, সাক্ষ্য ফলি দুখন হাতত লৈ পৰ্ব্বতৰ পৰা নামি আহিল। সেই ফলিৰ আগফালৰ আৰু পিছফালৰ দুয়ো পিঠিতে লিখা আছিল।|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe ɡhuurʔiʔ saakssj phli dukhn haatt lai prʔbbtrʔ prʔaa naami aahil। sei phlirʔ aaɡphaalrʔ aarʔu pit͡ʃhphaalrʔ dujʔeaa pitthite likhaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-048-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যোচেফে তেওঁৰ বাপেকৰ সোঁ হাত ইফ্ৰয়িমৰ মূৰত দেখি অসন্তোষ পালে; তাতে তেওঁ ইফ্ৰয়িমৰ মূৰৰ পৰা মনচি মূৰত দিবলৈ, বাপেকৰ হাত দাঙি বাপেকক ক’লে,|paat͡ʃht jeaat͡ʃephe teonrʔ baapekrʔ seaan haat iphrʔjʔimrʔ muurʔt dekhi asnteaass paale; taate teon iphrʔjʔimrʔ muurʔrʔ prʔaa mnt͡ʃi muurʔt diblaiʔ baapekrʔ haat daanɡi baapekk k’leʔ New-Testament-John-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|শৰীৰৰ পৰা যাৰ জন্ম হয়, সেয়ে শৰীৰ হয় আৰু আত্মাৰ পৰা যাৰ জন্ম হয়, সেয়ে আত্মা হয়।|shrʔiirʔrʔ prʔaa jaarʔ ʒnm hjʔʔ sejʔe shrʔiirʔ hjʔ aarʔu aatmaarʔ prʔaa jaarʔ ʒnm hjʔʔ sejʔe aatmaa hjʔ। New-Testament-Romans-011-034|und|SPEAKER_00_Assamese|“কিয়নো প্ৰভুৰ মন কোনে জানিলে? আৰু তেওঁৰ মন্ত্ৰণাকাৰীয়ে বা কোন হ’ল?|“kijʔneaa prʔbhurʔ mn keaane ʒaanile? aarʔu teonrʔ mntrʔnnaakaarʔiijʔe baa keaan h’l? Old-Testament-Proverbs-017-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বিবাদৰ আৰম্ভণি কোনো এজনে পানী চাৰিওফালে এৰি দিয়াৰ দৰে; এই হেতুকে দন্দ্ব-কাজিয়া নোহোৱাৰ আগতেই বিবাদৰ পৰা আঁতৰি থাকা।|bibaadrʔ aarʔmbhnni keaaneaa eʒne paanii t͡ʃaarʔiophaale erʔi dijʔaarʔ drʔe; ei hetuke dndb-kaaʒijʔaa neaaheaaraarʔ aaɡtei bibaadrʔ prʔaa aantrʔi thaakaa। New-Testament-Matthew-027-059|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যোচেফে দেহ লৈ, শণ সূতাৰ মিহি চাফা কাপোৰেৰে দেহটো মেৰিয়ালে,|paat͡ʃht jeaat͡ʃephe deh laiʔ shnn suutaarʔ mihi t͡ʃaaphaa kaapeaarʔerʔe dehtteaa merʔijʔaaleʔ Old-Testament-1-Samuel-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এলীয়ে তেওঁক ক’লে, “তুমি কিমান সময় মতলীয়া হৈ থাকিবা? তোমাৰ পৰা দ্ৰাক্ষাৰস দূৰ কৰা।”|eliijʔe teonk k’leʔ “tumi kimaan smjʔ mtliijʔaa hai thaakibaa? teaamaarʔ prʔaa drʔaakssaarʔs duurʔ krʔaa।” New-Testament-Matthew-017-015|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে প্ৰভু, আপুনি মোৰ পুত্ৰলৈ দয়া কৰক৷ সি মৃগী ৰোগত আক্ৰান্ত হৈ বৰ কষ্ট পাই আছে৷ সি বাৰে বাৰে হয় জুই অথবা পানীত পৰি যায়৷|“he prʔbhuʔ aapuni meaarʔ putrʔlai djʔaa krʔk si mrɡii rʔeaaɡt aakrʔaant hai brʔ ksstt paai aat͡ʃhe si baarʔe baarʔe hjʔ ʒui athbaa paaniit prʔi jaajʔ Old-Testament-Proverbs-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী লোকৰ ওঁঠে জ্ঞানৰ বিষয়ে কয়, কিন্তু অজ্ঞানী লোকৰ হৃদয়ে সেইদৰে নকৰে।|ʒnjaanii leaakrʔ ontthe ʒnjaanrʔ bissjʔe kjʔʔ kintu aʒnjaanii leaakrʔ hrdjʔe seidrʔe nkrʔe। Old-Testament-Esther-009-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা অহচবেৰোচৰ ৰাজ্যৰ এশ সাতাইশ খন প্রদেশত থকা যিহুদী লোকসকলক নিৰাপত্তা আৰু সত্যতাৰ কামনা কৰি পত্ৰ পঠোৱা হ’ল।|rʔʒaa aht͡ʃberʔeaat͡ʃrʔ rʔaaʒjrʔ esh saataaish khn prdesht thkaa jihudii leaaksklk nirʔaapttaa aarʔu stjtaarʔ kaamnaa krʔi ptrʔ pttheaaraa h’l। Old-Testament-Psalms-031-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অহংকাৰ আৰু তুচ্ছ ভাব লৈ যিসকলে ধাৰ্মিকসকলৰ বিৰুদ্ধে দর্প কথা কয়, সেই মিছলীয়া ওঁঠবোৰ বোবা হওঁক।|ahnkaarʔ aarʔu tut͡ʃt͡ʃh bhaab lai jiskle dhaarʔmiksklrʔ birʔuddhe drp kthaa kjʔʔ sei mit͡ʃhliijʔaa ontthbeaarʔ beaabaa honk। New-Testament-Acts-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁক ওপৰলৈ তুলি নিয়া দিনলৈকে তেওঁ মনোনীত কৰা পাঁচনি সকলক পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই আজ্ঞা দিলে৷|paat͡ʃht teonk oprʔlai tuli nijʔaa dinlaike teon mneaaniit krʔaa paant͡ʃni sklk pbitrʔ aatmaarʔ dbaarʔaai aaʒnjaa dile New-Testament-Acts-019-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ভূতৰ আত্মাই উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “যীচুক জানো, পৌলকো চিনি পাওঁ; কিন্তু তোমালোক নো কোন?”|taate bhuutrʔ aatmaai uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “jiit͡ʃuk ʒaaneaaʔ pelkeaa t͡ʃini paaon; kintu teaamaaleaak neaa keaan?” Old-Testament-1-Kings-002-040|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চিমিয়ীয়ে উঠি গাধ সজাই তেওঁৰ বন্দীবোৰ বিচাৰি গাতত থকা আখীচৰ ওচৰলৈ গ’ল, আৰু গাতৰ পৰা তেওঁৰ বন্দীবোৰক লৈ আহিল।|tetijʔaa t͡ʃimijʔiijʔe utthi ɡaadh sʒaai teonrʔ bndiibeaarʔ bit͡ʃaarʔi ɡaatt thkaa aakhiit͡ʃrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’lʔ aarʔu ɡaatrʔ prʔaa teonrʔ bndiibeaarʔk lai aahil। Old-Testament-Ezra-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|নটোফাৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: ছাপন্ন জন।|ntteaaphaarʔ leaaksklrʔ snkhjaa t͡ʃhaapnn ʒn। New-Testament-John-011-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে এই কথা শুনি ক’লে, “এই অসুখ তেওঁৰ মৃত্যুৰ কাৰণে হোৱা নাই, কিন্তু ঈশ্বৰৰ গৌৰৱৰ কাৰণেই হৈছে, যেন তাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ পুত্র মহিমান্বিত হয়।”|jiit͡ʃure ei kthaa shuni k’leʔ “ei asukh teonrʔ mrtjurʔ kaarʔnne heaaraa naaiʔ kintu iishbrʔrʔ ɡerʔrrʔ kaarʔnnei hait͡ʃheʔ jen taarʔ dbaarʔaai iishbrʔrʔ putr mhimaanbit hjʔ।” Old-Testament-1-Kings-008-055|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ গোটেই সমাজলৈ চাই, আশীৰ্ব্বাদ কৰি উচ্চস্বৰে ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei smaaʒlai t͡ʃaaiʔ aashiirʔbbaad krʔi ut͡ʃt͡ʃsbrʔe k’leʔ Old-Testament-Psalms-078-058|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ওখ ঠাইৰ মঠবোৰৰ দ্বাৰাই তেওঁক ক্রোধিত কৰিলে; তেওঁলোকে প্ৰতিমাবোৰৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ হিংসা জগাই তুলিলে।|teonleaake okh tthaairʔ mtthbeaarʔrʔ dbaarʔaai teonk kreaadhit krʔile; teonleaake prʔtimaabeaarʔrʔ dbaarʔaai teonrʔ hinsaa ʒɡaai tulile। Old-Testament-2-Kings-019-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কুৱাঁ খান্দি বিদেশৰ পানী পান কৰিলোঁ। মই মোৰ ভৰিৰ তলুৱাৰেৰে মিচৰৰ নদীবোৰ শুকুৱালো।’|mi kuraan khaandi bideshrʔ paanii paan krʔileaan। mi meaarʔ bhrʔirʔ tluraarʔerʔe mit͡ʃrʔrʔ ndiibeaarʔ shukuraaleaa।’ Old-Testament-Exodus-036-022|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰতিখন তক্তাত তেওঁ একে জোখৰ দুটাকৈ ওলোৱা অংশ কৰিলে; এইদৰে তাৰ আবাসৰ সকলো তক্তা কৰিলে।|prʔtikhn tktaat teon eke ʒeaakhrʔ duttaakai oleaaraa ansh krʔile; eidrʔe taarʔ aabaasrʔ skleaa tktaa krʔile। New-Testament-Luke-019-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে, “প্ৰভুক ইয়াৰ প্ৰয়োজন আছে।”|tetijʔaa teonleaake k’leʔ “prʔbhuk ijʔaarʔ prʔjʔeaaʒn aat͡ʃhe।” Old-Testament-Job-021-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলোৱে ভাবে শান্তিৰে আৰু নিশ্চিন্তে থাকিম, কোনোৱে সম্পূৰ্ণ বলত মৰে।|skleaare bhaabe shaantirʔe aarʔu nisht͡ʃinte thaakimʔ keaaneaare smpuurʔnn blt mrʔe। Old-Testament-Psalms-059-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁলোকে মুখেৰে আবেগ প্রকাশ কৰে, তেওঁলোকৰ ওঁঠত তৰোৱাল আছে; কিয়নো তেওঁলোকে ক’য়, “কোনে আমাৰ কথা শুনি পাব?”|t͡ʃeaaraaʔ teonleaake mukherʔe aabeɡ prkaash krʔeʔ teonleaakrʔ onttht trʔeaaraal aat͡ʃhe; kijʔneaa teonleaake k’jʔʔ “keaane aamaarʔ kthaa shuni paab?” Old-Testament-Exodus-038-030|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰেৰে তেওঁ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ প্রবেশ দুৱাৰৰ বাবে চুঙী, পিতলৰ বেদি, পিতলৰ জালিকটা, আৰু বেদিৰ সকলো সামগ্রী তৈয়াৰ কৰিছিল।|eibeaarʔerʔe teon saakssaaʔ krʔaa tmburʔ prbesh duraarʔrʔ baabe t͡ʃunɡiiʔ pitlrʔ bediʔ pitlrʔ ʒaalikttaaʔ aarʔu bedirʔ skleaa saamɡrii taijʔaarʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-021-045|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ইস্ৰায়েল বংশলৈ যি যি মঙ্গলৰ বাক্য কৈছিল, তাৰ মাজৰ এটি বাক্যও নিষ্ফল নহ’ল৷ সকলো সিদ্ধ হ’ল।|jiheaaraai isrʔaajʔel bnshlai ji ji mnɡɡlrʔ baakj kait͡ʃhilʔ taarʔ maaʒrʔ etti baakjo nissphl nh’l skleaa siddh h’l। Old-Testament-Exodus-029-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মেৰ-ছাগটো কাটি টুকুৰা টুকুৰ কৰিবা। তাৰ ভিতৰৰ অংশ আৰু ঠেংবোৰ ধুবা; ধুই মাংসৰ টুকুৰাবোৰৰ সৈতে মুৰটো একেলগে বেদীৰ ওপৰত থবা।|tumi merʔ-t͡ʃhaaɡtteaa kaatti ttukurʔaa ttukurʔ krʔibaa। taarʔ bhitrʔrʔ ansh aarʔu tthenbeaarʔ dhubaa; dhui maansrʔ ttukurʔaabeaarʔrʔ saite murʔtteaa ekelɡe bediirʔ oprʔt thbaa। Old-Testament-Psalms-144-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ওপৰৰ পৰা তোমাৰ হাত মেলি দিয়া; মোক মুক্ত কৰা, মহাজলৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা; সেই অন্য জাতিৰ হাতৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা।|tumi oprʔrʔ prʔaa teaamaarʔ haat meli dijʔaa; meaak mukt krʔaaʔ mhaaʒlrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaa; sei anj ʒaatirʔ haatrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaa। Old-Testament-Numbers-032-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে গাদ আৰু ৰূবেণৰ সন্তান সকলে আহি মোচিক, পুৰোহিত ইলিয়াজৰক আৰু মণ্ডলীৰ অধ্যক্ষসকলক ক’লে,|sei kaarʔnne ɡaad aarʔu rʔuubennrʔ sntaan skle aahi meaat͡ʃikʔ purʔeaahit ilijʔaaʒrʔk aarʔu mnnddliirʔ adhjksssklk k’leʔ Old-Testament-Ezekiel-023-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে, ‘চোৱা! যিবোৰলৈ তোমাৰ মনত ঘিণ আছিল, তুমি হিংসা কৰাবোৰৰ হাতত, মই তোমাক সেইসকলৰ হাতত শোধাই দিম।|kijʔneaa prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ ‘t͡ʃeaaraa! jibeaarʔlai teaamaarʔ mnt ɡhinn aat͡ʃhilʔ tumi hinsaa krʔaabeaarʔrʔ haattʔ mi teaamaak seisklrʔ haatt sheaadhaai dim। New-Testament-Ephesians-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত আপোনালোক খ্রীষ্টৰ পৰা পৃথক হৈ আছিল; আপোনালোক ইস্ৰায়েলৰ নাগৰিক নাছিল; প্ৰতিজ্ঞাযুক্ত বিধান সমূহৰ লগত আপোনালোকৰ কোনো সম্বন্ধ নাছিল; আপোনালোকৰ আশা নাছিল; এই পৃথিৱীত আপোনালোক ঈশ্বৰবিহীন আছিল।|sei smjʔt aapeaanaaleaak khriissttrʔ prʔaa prthk hai aat͡ʃhil; aapeaanaaleaak isrʔaajʔelrʔ naaɡrʔik naat͡ʃhil; prʔtiʒnjaajukt bidhaan smuuhrʔ lɡt aapeaanaaleaakrʔ keaaneaa smbndh naat͡ʃhil; aapeaanaaleaakrʔ aashaa naat͡ʃhil; ei prthiriit aapeaanaaleaak iishbrʔbihiin aat͡ʃhil। New-Testament-Philippians-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া আপোনালোকৰ কাৰণে শৰীৰত জীৱিত থকাই অধিক প্ৰয়োজন হৈছে।|kintu etijʔaa aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne shrʔiirʔt ʒiirit thkaai adhik prʔjʔeaaʒn hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-145-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ৰাজ্য অনন্তকলীয়া ৰাজ্য; তোমাৰ ৰাজশাসন সৰ্ব্বপুৰুষলৈকে স্থায়ী + 145:13 কিছুমান অনুলিপি লিখা আছে যে, ‘ঈশ্বৰ তেওঁৰ সকলো প্ৰতিশ্রুতিত বিশ্বাসযোগ্য আৰু তেওঁ কৰা সকলো কৰ্মত বিশ্বাসী। ।|teaamaarʔ rʔaaʒj anntkliijʔaa rʔaaʒj; teaamaarʔ rʔaaʒshaasn srʔbbpurʔusslaike sthaajʔii + kit͡ʃhumaan anulipi likhaa aat͡ʃhe jeʔ ‘iishbrʔ teonrʔ skleaa prʔtishrutit bishbaasjeaaɡj aarʔu teon krʔaa skleaa krʔmt bishbaasii। । Old-Testament-Psalms-035-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, জাগি উঠা, মোৰ পক্ষে সাৰ পোৱা; মোৰ কাৰণেই সাৰ পোৱা।|he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ ʒaaɡi utthaaʔ meaarʔ pksse saarʔ peaaraa; meaarʔ kaarʔnnei saarʔ peaaraa। Old-Testament-Ezra-002-040|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকল: হোদবিয়াৰ বংশধৰসকলৰ মাজৰ পৰা যেচুৱা আৰু কদ্মীয়েলৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: চৌসত্তৰ জন।|lebiijʔaaskl heaadbijʔaarʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒrʔ prʔaa jet͡ʃuraa aarʔu kdmiijʔelrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa t͡ʃesttrʔ ʒn। Old-Testament-Psalms-073-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই অজ্ঞান আৰু মনৰ কল্পনা অভাব বোধ কৰিছিলোঁ; তোমাৰ সাক্ষাতে অচেতন হোৱা পশুৰ নিচিনা আছিলোঁ।|tetijʔaa mi aʒnjaan aarʔu mnrʔ klpnaa abhaab beaadh krʔit͡ʃhileaan; teaamaarʔ saakssaate at͡ʃetn heaaraa pshurʔ nit͡ʃinaa aat͡ʃhileaan। Old-Testament-Genesis-020-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ৰাতি ঈশ্বৰে সপোনত অবীমেলকৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “চোৱা, যি মহিলাগৰাকীক তুমি লৈ আনিছা, তেওঁৰ কাৰণে তোমাৰ মৃত্যু অনিবার্য। কিয়নো তেওঁ এজন পুৰুষৰ ভাৰ্যা।”|kintu rʔaati iishbrʔe speaant abiimelkrʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ ji mhilaaɡrʔaakiik tumi lai aanit͡ʃhaaʔ teonrʔ kaarʔnne teaamaarʔ mrtju anibaarj। kijʔneaa teon eʒn purʔussrʔ bhaarʔjaa।” Old-Testament-Micah-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যি কৈছে, এতিয়া তোমালোকে শুনা। মীখাই তেওঁক ক’লে, “উঠক আৰু পৰ্ব্বতবোৰৰ সন্মুখত আপোনাৰ অৱস্থাৰ বিষয়ে কওক, পাহাৰবোৰক আপোনাৰ মাত শুনিবলৈ দিয়ক।|jiheaaraai ji kait͡ʃheʔ etijʔaa teaamaaleaake shunaa। miikhaai teonk k’leʔ “utthk aarʔu prʔbbtbeaarʔrʔ snmukht aapeaanaarʔ arsthaarʔ bissjʔe kokʔ paahaarʔbeaarʔk aapeaanaarʔ maat shuniblai dijʔk। Old-Testament-Leviticus-011-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিকোনোৱে সেইবোৰৰ শৱ লৈ যাব, সি নিজ কাপোৰ ধুব আৰু সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu jikeaaneaare seibeaarʔrʔ shr lai jaabʔ si niʒ kaapeaarʔ dhub aarʔu sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। New-Testament-2-Timothy-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি বাক্য ঘোষণা কৰা; সময়ত আৰু অসময়তো উৎসাহী হোৱা; সম্পূর্ণ ধৈৰ্য আৰু উপদেশেৰে অনুযোগ কৰা, ডবিওৱা আৰু উদগোৱা।|tumi baakj ɡheaassnnaa krʔaa; smjʔt aarʔu asmjʔteaa uʔsaahii heaaraa; smpuurnn dhairʔj aarʔu updesherʔe anujeaaɡ krʔaaʔ ddbioraa aarʔu udɡeaaraa। New-Testament-Romans-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|“ভালৰ অৰ্থে কুকৰ্ম কৰোঁহক,” এই কথাষাৰ আমি কৈছোঁ বুলি যেনেকৈ কোনো লোকে আনৰ আগত আমাৰ নিন্দা কৰি কয়, তেনেকৈ আমিও কিয় নকওঁ? এনে কথা কোৱা সকলৰ ন্যায় দণ্ডাজ্ঞাৰ যোগ্য।|“bhaalrʔ arʔthe kukrʔm krʔeaanhkʔ” ei kthaassaarʔ aami kait͡ʃheaan buli jenekai keaaneaa leaake aanrʔ aaɡt aamaarʔ nindaa krʔi kjʔʔ tenekai aamio kijʔ nkon? ene kthaa keaaraa sklrʔ njaajʔ dnnddaaʒnjaarʔ jeaaɡj। Old-Testament-Numbers-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দ্বিতীয় বছৰৰ দ্বিতীয় মাহৰ বিশ দিনৰ দিনা সেই মেঘ সাক্ষ্য-ফলি থকা আবাসৰ ওপৰৰ পৰা নিয়া হ’ল।|paat͡ʃht dbitiijʔ bt͡ʃhrʔrʔ dbitiijʔ maahrʔ bish dinrʔ dinaa sei meɡh saakssj-phli thkaa aabaasrʔ oprʔrʔ prʔaa nijʔaa h’l। New-Testament-Mark-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত যীচু গালীল দেশৰ নাচৰতৰ পৰা আহি, যোহনৰ দ্বাৰাই যৰ্দ্দন নদীত বাপ্তিস্ম ল’লে।|sei smjʔt jiit͡ʃu ɡaaliil deshrʔ naat͡ʃrʔtrʔ prʔaa aahiʔ jeaahnrʔ dbaarʔaai jrʔddn ndiit baaptism l’le। New-Testament-Acts-014-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে পৰ্গাত বাক্য প্রচাৰ কৰি আত্তালিয়ালৈ গ’ল।|teonleaake prʔɡaat baakj prt͡ʃaarʔ krʔi aattaalijʔaalai ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-028-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া সেই কাৰণে নিন্দা নকৰিবা, বা তোমালোকৰ বান্ধ শকত হ’ব; কিয়নো মই বাহিনীসকলৰ যিহোৱা প্ৰভুৰ পৰা গোটেই পৃথিৱীত উচ্ছন্নতাৰ আজ্ঞা শুনিলোঁ।|etijʔaa sei kaarʔnne nindaa nkrʔibaaʔ baa teaamaaleaakrʔ baandh shkt h’b; kijʔneaa mi baahiniisklrʔ jiheaaraa prʔbhurʔ prʔaa ɡeaattei prthiriit ut͡ʃt͡ʃhnntaarʔ aaʒnjaa shunileaan। Old-Testament-Joshua-024-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোচূৱাই লোকসকলক নিজ নিজ উত্তৰাধিকাৰলৈ বিদায় দিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai leaaksklk niʒ niʒ uttrʔaadhikaarʔlai bidaajʔ dile। Old-Testament-2-Chronicles-025-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ এশ কিক্কৰ + 25:6 এশ কিক্কৰ সেই সময়ৰ মুদ্ৰা ৰূপ বেচ হিচাবে দি ইস্ৰায়েলৰ পৰা এক লাখ পৰাক্ৰমী বীৰ পুৰুষ আনিছিল।|teon esh kikkrʔ + esh kikkrʔ sei smjʔrʔ mudrʔaa rʔuup bet͡ʃ hit͡ʃaabe di isrʔaajʔelrʔ prʔaa ek laakh prʔaakrʔmii biirʔ purʔuss aanit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-054-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নিজ ইচ্ছাৰে তোমাৰ উদ্দেশ্যে বলি উৎসৰ্গ কৰিম; হে যিহোৱা, মই তোমাৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰিম; কিয়নো সেয়ে উত্তম।|mi niʒ it͡ʃt͡ʃhaarʔe teaamaarʔ uddeshje bli uʔsrʔɡ krʔim; he jiheaaraaʔ mi teaamaarʔ naamrʔ dhnjbaad krʔim; kijʔneaa sejʔe uttm। Old-Testament-Job-021-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ ষাঁড় গৰুবোৰে সংগম কৰিলে সেয়ে নিষ্ফল নহয়; সিহঁতৰ গাই জগে, বিনচ নকৰে।|sihntrʔ ssaanddʔ ɡrʔubeaarʔe snɡm krʔile sejʔe nissphl nhjʔ; sihntrʔ ɡaai ʒɡeʔ bint͡ʃ nkrʔe। New-Testament-John-011-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কৈ, মার্থা তাৰ পৰা আতৰি গ’ল আৰু ভনীয়েক মৰিয়মক গুপুতে মাতি ক’লে, “গুৰু আহিল, আৰু তোমাক মাতিছে।”|ei kthaa kaiʔ maarthaa taarʔ prʔaa aatrʔi ɡ’l aarʔu bhniijʔek mrʔijʔmk ɡupute maati k’leʔ “ɡurʔu aahilʔ aarʔu teaamaak maatit͡ʃhe।” Old-Testament-Psalms-092-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো হে যিহোৱা, তুমি তোমাৰ কার্যৰ দ্বাৰাই মোক আনন্দিত কৰিছা; মই তোমাৰ হাতে কৰা কাৰ্য দেখি আনন্দেৰে গীত গান কৰোঁ।|kijʔneaa he jiheaaraaʔ tumi teaamaarʔ kaarjrʔ dbaarʔaai meaak aanndit krʔit͡ʃhaa; mi teaamaarʔ haate krʔaa kaarʔj dekhi aannderʔe ɡiit ɡaan krʔeaan। New-Testament-Romans-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে আমাৰ বাবে তেওঁৰ প্ৰেমৰ + 5:8 1 যো 4:9, 10; প্ৰমাণ দিছে, কাৰণ ইতিপূৰ্বে যেতিয়া আমি পাপী আছিলোঁ, তেতিয়া খ্ৰীষ্টে আমাৰ বাবে আপোন প্ৰাণ দিলে।|kintu iishbrʔe aamaarʔ baabe teonrʔ prʔemrʔ + jeaa ʔ ; prʔmaann dit͡ʃheʔ kaarʔnn itipuurʔbe jetijʔaa aami paapii aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa khrʔiisstte aamaarʔ baabe aapeaan prʔaann dile। New-Testament-Acts-027-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই যি জন ঈশ্ৱৰৰ লোক আৰু যি জনৰ মই আৰাধনা কৰোঁ; তেওঁৰ দূতে যোৱাৰাতি মোৰ ওচৰত দেখা দিলে;|kijʔneaa mi ji ʒn iishrrʔrʔ leaak aarʔu ji ʒnrʔ mi aarʔaadhnaa krʔeaan; teonrʔ duute jeaaraarʔaati meaarʔ ot͡ʃrʔt dekhaa dile; Old-Testament-Numbers-010-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ঐননৰ পুত্ৰ অহীৰা নপ্তালী ফৈদৰ সেনাপতি আছিল।|aarʔu ainnrʔ putrʔ ahiirʔaa nptaalii phaidrʔ senaapti aat͡ʃhil। New-Testament-Romans-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে কি? আমি বিধানৰ অধীন নহয়, কিন্তু অনুগ্ৰহৰ অধীন হোৱাৰ কাৰণে পাপ কৰিম নে? এনে নহওক।|tenehle ki? aami bidhaanrʔ adhiin nhjʔʔ kintu anuɡrʔhrʔ adhiin heaaraarʔ kaarʔnne paap krʔim ne? ene nhok। Old-Testament-Psalms-115-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা, যিজন স্বৰ্গ আৰু পৃথিৱীৰ স্ৰজনকৰ্ত্তা, তেওঁ তোমালোকক আশীৰ্ব্বাদ কৰক।|jiheaaraaʔ jiʒn sbrʔɡ aarʔu prthiriirʔ srʔʒnkrʔttaaʔ teon teaamaaleaakk aashiirʔbbaad krʔk। New-Testament-Romans-013-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো “ব্যভিচাৰ নকৰিবা, নৰ-বধ নকৰিবা, চুৰ নকৰিবা, লোভ নকৰিবা” আদি কৰি আন কোনো আজ্ঞাও যদি আছে, তেনেহলে এই কথাতে এইবোৰো পোৱা যায়- “তোমাৰ চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰা৷”|kijʔneaa “bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔibaaʔ nrʔ-bdh nkrʔibaaʔ t͡ʃurʔ nkrʔibaaʔ leaabh nkrʔibaa” aadi krʔi aan keaaneaa aaʒnjaao jdi aat͡ʃheʔ tenehle ei kthaate eibeaarʔeaa peaaraa jaajʔ- “teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaak niʒrʔ nit͡ʃinaakai prʔem krʔaa” Old-Testament-Deuteronomy-030-015|und|SPEAKER_01_Assamese|শুনক, মই আজি আপোনালোকৰ আগত জীৱন আৰু মৃত্যু, মঙ্গল আৰু অমঙ্গল ৰাখিছোঁ।|shunkʔ mi aaʒi aapeaanaaleaakrʔ aaɡt ʒiirn aarʔu mrtjuʔ mnɡɡl aarʔu amnɡɡl rʔaakhit͡ʃheaan। New-Testament-2-Corinthians-008-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকৰ প্ৰেম প্ৰকাশ কৰক আৰু আন মণ্ডলীবোৰৰ মাজত আপোনালোকৰ বিষয়ে যি গৌৰৱ কৰিছিলোঁ, সেয়া প্ৰকাশ কৰক৷|eteke aapeaanaaleaakrʔ prʔem prʔkaash krʔk aarʔu aan mnnddliibeaarʔrʔ maaʒt aapeaanaaleaakrʔ bissjʔe ji ɡerʔr krʔit͡ʃhileaanʔ sejʔaa prʔkaash krʔk New-Testament-1-Corinthians-007-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ বিবেচনাত তাই যেনেকৈ আছে যদি তেনেকৈয়ে থাকে, তেনেহলে আৰু অধিক সুখী হ’ব। মই ভাৱো যে মোতো ঈশ্বৰৰ আত্মা আছে।|kintu meaarʔ bibet͡ʃnaat taai jenekai aat͡ʃhe jdi tenekaijʔe thaakeʔ tenehle aarʔu adhik sukhii h’b। mi bhaareaa je meaateaa iishbrʔrʔ aatmaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-031-035|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কেতিয়াও পুৰুষে সৈতে শয়ন নকৰা ছোৱালীৰ সংখ্যা সৰ্ব্বমুঠ বত্ৰিশ হাজাৰ আছিল।|aarʔu ketijʔaao purʔusse saite shjʔn nkrʔaa t͡ʃheaaraaliirʔ snkhjaa srʔbbmutth btrʔish haaʒaarʔ aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-010-040|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে তোমালোকক গ্ৰহণ কৰে; তেওঁ মোকে গ্ৰহণ কৰে আৰু যি কোনোৱে মোক গ্ৰহণ কৰে, তেওঁ মোক পঠোৱা জনকেই গ্ৰহণ কৰে।|ji keaaneaare teaamaaleaakk ɡrʔhnn krʔe; teon meaake ɡrʔhnn krʔe aarʔu ji keaaneaare meaak ɡrʔhnn krʔeʔ teon meaak pttheaaraa ʒnkei ɡrʔhnn krʔe। Old-Testament-Ezekiel-045-016|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশৰ সকল প্ৰজাই ইস্ৰায়েলৰ অধিপতিজনক সেই উপহাৰ দিব।|deshrʔ skl prʔʒaai isrʔaajʔelrʔ adhiptiʒnk sei uphaarʔ dib। New-Testament-Luke-004-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ অনেকৰ পৰা ভূতবোৰ ওলাই আহিল। সিহঁতে আটাহ পাৰি কবলৈ ধৰিলে, “আপুনি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ!” কিন্তু তেওঁ সিহঁতক ডবিয়াই মুখ বন্ধ কৰি দিলে; কাৰণ সিহঁতে জানিছিল যে, তেৱেঁই খ্ৰীষ্ট।|teonleaakrʔ maaʒrʔ anekrʔ prʔaa bhuutbeaarʔ olaai aahil। sihnte aattaah paarʔi kblai dhrʔileʔ “aapuni iishbrʔrʔ putrʔ!” kintu teon sihntk ddbijʔaai mukh bndh krʔi dile; kaarʔnn sihnte ʒaanit͡ʃhil jeʔ tereni khrʔiisstt। Old-Testament-Ecclesiastes-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সূৰ্যৰ তলত মানুহে যি যি কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰে আৰু মনৰ চাপ লয়, তাৰ ফলত তেওঁৰ কি লাভ হয়?|suurʔjrʔ tlt maanuhe ji ji kttheaarʔ prʔishrʔm krʔe aarʔu mnrʔ t͡ʃaap ljʔʔ taarʔ phlt teonrʔ ki laabh hjʔ? New-Testament-Hebrews-008-013|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে এই নিয়মক “নতুন” বুলি কৈ প্ৰথমটোক পুৰণি কৰিলে। কিন্তু যিটো পুৰণি, সেয়া জীৰ্ণপ্ৰায় বুলি ঘোষণা কৰিলে আৰু ই শীঘ্ৰেই অদৃশ্য হৈ যাব৷|iishbrʔe ei nijʔmk “ntun” buli kai prʔthmtteaak purʔnni krʔile। kintu jitteaa purʔnniʔ sejʔaa ʒiirʔnnprʔaajʔ buli ɡheaassnnaa krʔile aarʔu i shiiɡhrʔei adrshj hai jaab New-Testament-Mark-008-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মানুহে আপোন জীৱনৰ সলনি কি দিব পাৰে?|kijʔneaa maanuhe aapeaan ʒiirnrʔ slni ki dib paarʔe? Old-Testament-Exodus-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে বিচাৰ কৰি দেখিলে যে, ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ এটাও পশু মৰা নাই। তথাপিও ফৰৌণৰ মন কঠিন হল, আৰু তেওঁ লোক সকলক যাবলৈ এৰি নিদিলে।|tetijʔaa phrʔenne bit͡ʃaarʔ krʔi dekhile jeʔ isrʔaajʔelii leaaksklrʔ ettaao pshu mrʔaa naai। tthaapio phrʔennrʔ mn ktthin hlʔ aarʔu teon leaak sklk jaablai erʔi nidile। Old-Testament-Ruth-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত নয়মীৰ স্বামী ইলীমেলকৰ মৃত্যু হ’ল আৰু তেওঁ পুত্র দুজনৰ সৈতে তাতে নিবাস কৰিবলৈ ল’লে।|paat͡ʃht njʔmiirʔ sbaamii iliimelkrʔ mrtju h’l aarʔu teon putr duʒnrʔ saite taate nibaas krʔiblai l’le। Old-Testament-Ruth-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্ৰোণৰ পুতেক ৰাম, ৰামৰ পুতেক অম্মীনাদব,|hissrʔeaannrʔ putek rʔaamʔ rʔaamrʔ putek ammiinaadbʔ Old-Testament-Genesis-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে, আহাঁ, আমি নামি গৈ তেওঁলোকৰ ভাষাত বিভ্রান্তিৰ সৃষ্টি কৰোঁ যাতে তেওঁলোকে এজনে আন জনৰ কথা বুজিব নোৱাৰে।”|ɡtikeʔ aahaanʔ aami naami ɡai teonleaakrʔ bhaassaat bibhraantirʔ srsstti krʔeaan jaate teonleaake eʒne aan ʒnrʔ kthaa buʒib neaaraarʔe।” Old-Testament-Joshua-021-028|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোনৰ বংশধৰ সকললৈ ইচাখৰ ফৈদৰ পৰা চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে কিচিয়োন লগতে চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে দাবৰৎ,|ɡerʔt͡ʃeaanrʔ bnshdhrʔ skllai it͡ʃaakhrʔ phaidrʔ prʔaa t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite kit͡ʃijʔeaan lɡte t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite daabrʔʔʔ Old-Testament-Psalms-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি খঙত মোক ধমকি নিদিবা; তোমাৰ ক্রোধত মোক শাসন নকৰিবা।|he jiheaaraaʔ tumi khnɡt meaak dhmki nidibaa; teaamaarʔ kreaadht meaak shaasn nkrʔibaa। Old-Testament-Genesis-005-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মথুচেলহৰ এশ সাতাশী বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুতেক লেমক জন্মিল।|mthut͡ʃelhrʔ esh saataashii bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putek lemk ʒnmil। New-Testament-John-008-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাই ক’লে, “নাই, কোনেও নকৰিলে প্ৰভু।” যীচুৱে ক’লে, “ময়ো দোষী নকৰোঁ; যোৱা, এতিয়াৰ পৰা পুনৰ পাপ নকৰিবা।” যীচু জগতৰ পোহৰ|taai k’leʔ “naaiʔ keaaneo nkrʔile prʔbhu।” jiit͡ʃure k’leʔ “mjʔeaa deaassii nkrʔeaan; jeaaraaʔ etijʔaarʔ prʔaa punrʔ paap nkrʔibaa।” jiit͡ʃu ʒɡtrʔ peaahrʔ Old-Testament-Judges-001-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰ বংশয়েও অক্কো, চীদোন, অহলাব, অকজীব, হেলবা, অফীক, আৰু ৰহোবৰ লোক সমূহক বাহিৰ নকৰিলে।|aat͡ʃerʔ bnshjʔeo akkeaaʔ t͡ʃiideaanʔ ahlaabʔ akʒiibʔ helbaaʔ aphiikʔ aarʔu rʔheaabrʔ leaak smuuhk baahirʔ nkrʔile। Old-Testament-Daniel-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ঈশ্বৰে দানিয়েলক নপুংসকসকলৰ সেই অধ্যক্ষৰ আগত দয়া আৰু অনুগ্ৰহ প্ৰাপ্ত কৰিলে।|tetijʔaa iishbrʔe daanijʔelk npunsksklrʔ sei adhjkssrʔ aaɡt djʔaa aarʔu anuɡrʔh prʔaapt krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-025-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অমচিয়াই পঁচিশ বছৰ বয়সত ৰাজপদ লৈ যিৰূচালেমত ঊনত্ৰিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিলে৷ তেওঁৰ মাতৃ যিৰূচালেম-নিবাসিনী যিহোৱাদ্দন আছিল।|amt͡ʃijʔaai pnt͡ʃish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔaaʒpd lai jirʔuut͡ʃaalemt uuntrʔish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile teonrʔ maatr jirʔuut͡ʃaalem-nibaasinii jiheaaraaddn aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অবনেৰে যোৱাবক ক’লে, “বিনয় কৰোঁ, ডেকাসকলে উঠি আমাৰ আগত যুদ্ধ-ক্ৰীড়া কৰক।” তেতিয়া যোৱাবে ক’লে, “তেওঁলোক উঠক।”|tetijʔaa abnerʔe jeaaraabk k’leʔ “binjʔ krʔeaanʔ ddekaaskle utthi aamaarʔ aaɡt juddh-krʔiiddʔaa krʔk।” tetijʔaa jeaaraabe k’leʔ “teonleaak utthk।” Old-Testament-Judges-009-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে গছবোৰে দ্ৰাক্ষালতাক ক’লে, ‘তুমিয়েই আহি আমাৰ ৰজা হোৱা।’|paat͡ʃhe ɡt͡ʃhbeaarʔe drʔaakssaaltaak k’leʔ ‘tumijʔei aahi aamaarʔ rʔʒaa heaaraa।’ Old-Testament-Psalms-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমিয়েই আমাক + 12:7 তেওঁলোকক নিৰাপদে ৰাখিবা। এই কালৰ লোকসকলৰ হাতৰ পৰা চিৰকাল আমাক + 12:7 তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰিবা।|he jiheaaraaʔ tumijʔei aamaak + teonleaakk nirʔaapde rʔaakhibaa। ei kaalrʔ leaaksklrʔ haatrʔ prʔaa t͡ʃirʔkaal aamaak + teonleaakk rʔkssaa krʔibaa। New-Testament-Acts-023-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পৌলে তেওঁক ক’লে, “হে বগাকৈ লিপা গড়, ঈশ্বৰে আপোনাকহে অাঘাত কৰিবলৈ উদ্যত হৈ আছে৷ আপুনি বিধানৰ মতে মোৰ সোধ-বিচাৰ কৰিবলৈ বহি আছে, নে সেই বিধান উলঙ্ঘন কৰি মোক মাৰিবলৈ আজ্ঞা দিছে?”|tetijʔaa pele teonk k’leʔ “he bɡaakai lipaa ɡddʔʔ iishbrʔe aapeaanaakhe aaaɡhaat krʔiblai udjt hai aat͡ʃhe aapuni bidhaanrʔ mte meaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔiblai bhi aat͡ʃheʔ ne sei bidhaan ulnɡɡhn krʔi meaak maarʔiblai aaʒnjaa dit͡ʃhe?” Old-Testament-Jeremiah-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোক সম্পূৰ্ণকৈ পশুতুল্য আৰু নিৰ্ব্বোধ; মূৰ্ত্তিবোৰৰ শিক্ষা লোৱা এডোখৰ কাঠ মাথোন।|kintu teonleaak smpuurʔnnkai pshutulj aarʔu nirʔbbeaadh; muurʔttibeaarʔrʔ shikssaa leaaraa eddeaakhrʔ kaatth maatheaan। Old-Testament-Job-036-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তোমাক সঙ্কটৰ মুখৰ পৰা, ক্লেশ নোহোৱা বহল ঠাইলৈ উলিয়াই আনিছে; আৰু তোমাৰ মেজ অতি তেলীয়া আহাৰেৰে সজোৱা হব;|teon teaamaak snɡkttrʔ mukhrʔ prʔaaʔ klesh neaaheaaraa bhl tthaailai ulijʔaai aanit͡ʃhe; aarʔu teaamaarʔ meʒ ati teliijʔaa aahaarʔerʔe sʒeaaraa hb; Old-Testament-Jeremiah-029-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিহোৱাই কৈছে, মই তোমালোকৰ বিষয়ে কৰা সঙ্কল্প ময়েই জানো; তোমালোকৰ শেষ-অৱস্থাত তোমালোকক আশা দিবলৈ সেয়ে মঙ্গলৰ সঙ্কল্প, অমঙ্গলৰ নহয়।|kaarʔnn jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi teaamaaleaakrʔ bissjʔe krʔaa snɡklp mjʔei ʒaaneaa; teaamaaleaakrʔ shess-arsthaat teaamaaleaakk aashaa diblai sejʔe mnɡɡlrʔ snɡklpʔ amnɡɡlrʔ nhjʔ। Old-Testament-Job-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তৈমনীয়া ইলীফজে পুনৰায় উত্তৰ কৰি ক’লে,|tetijʔaa taimniijʔaa iliiphʒe punrʔaajʔ uttrʔ krʔi k’leʔ Old-Testament-2-Chronicles-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ৰাজত্বৰ চতুৰ্থ বছৰৰ দ্বিতীয় মাহৰ দ্বিতীয় দিনা তেওঁ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে।|teonrʔ rʔaaʒtbrʔ t͡ʃturʔth bt͡ʃhrʔrʔ dbitiijʔ maahrʔ dbitiijʔ dinaa teon nirʔmmaann krʔiblai aarʔmbh krʔile। Old-Testament-Genesis-014-011|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্রুপক্ষই চদোম আৰু ঘমোৰাৰ সকলো ধন-সম্পত্তি আৰু বয়-বস্তু লুট কৰি লৈ গুচি গ’ল।|shtrupkssi t͡ʃdeaam aarʔu ɡhmeaarʔaarʔ skleaa dhn-smptti aarʔu bjʔ-bstu lutt krʔi lai ɡut͡ʃi ɡ’l। New-Testament-Luke-014-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ভেটি তুলি যদি সম্পূর্ণ কৰিব নোৱাৰে, তেনেহলে এই কর্ম চাই থকা লোক সকলে তেওঁক বিদ্ৰূপ কৰি ক’ব ধৰিব,|teon bhetti tuli jdi smpuurnn krʔib neaaraarʔeʔ tenehle ei krm t͡ʃaai thkaa leaak skle teonk bidrʔuup krʔi k’b dhrʔibʔ New-Testament-Matthew-015-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইৰ এগৰাকী কনান দেশীয় মহিলাই আহি চিঞৰি চিঞৰি কবলৈ ধৰিলে “হে প্ৰভু, দায়ুদৰ বংশৰ সন্তান, মোলৈ দয়া কৰক। ভূতে পোৱাৰ বাবে মোৰ ছোৱালী জনীয়ে অতিশয় যন্ত্রণা পাই আছে।”|sei tthaairʔ eɡrʔaakii knaan deshiijʔ mhilaai aahi t͡ʃinjrʔi t͡ʃinjrʔi kblai dhrʔile “he prʔbhuʔ daajʔudrʔ bnshrʔ sntaanʔ meaalai djʔaa krʔk। bhuute peaaraarʔ baabe meaarʔ t͡ʃheaaraalii ʒniijʔe atishjʔ jntrnnaa paai aat͡ʃhe।” New-Testament-Matthew-026-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ইয়াক বেছি ধনত বিক্ৰী কৰি দৰিদ্ৰ সকলক দান কৰিব পৰা গ’লহেঁতেন’।|kijʔneaa ijʔaak bet͡ʃhi dhnt bikrʔii krʔi drʔidrʔ sklk daan krʔib prʔaa ɡ’lhenten’। New-Testament-Philippians-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি যি ৰাজ্যৰ মানুহ, সেই ৰাজ্য স্বৰ্গত আছে, আৰু স্ৱর্গৰ পৰাই আহিব বুলি আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টলৈ অপেক্ষা কৰি আছোঁ; + 3:20 1 কৰি 1:7; ইব্ৰী 9:28৷|kijʔneaa aami ji rʔaaʒjrʔ maanuhʔ sei rʔaaʒj sbrʔɡt aat͡ʃheʔ aarʔu srrɡrʔ prʔaai aahib buli aamaarʔ trʔaannkrʔtaa prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttlai apekssaa krʔi aat͡ʃheaan; + krʔi ; ibrʔii New-Testament-Luke-005-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে লেবী উঠিল আৰু সকলো এৰি যীচুৰ অনুগামী হ’ল।|taate lebii utthil aarʔu skleaa erʔi jiit͡ʃurʔ anuɡaamii h’l। New-Testament-Acts-006-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে মিছা সাক্ষী দি থিয় কৰালে আৰু ক’লে, “এই মানুহ জনে পবিত্ৰ স্থান আৰু বিধানৰ বিৰুদ্ধে কথা কবলৈ নেৰে।|teonleaake mit͡ʃhaa saakssii di thijʔ krʔaale aarʔu k’leʔ “ei maanuh ʒne pbitrʔ sthaan aarʔu bidhaanrʔ birʔuddhe kthaa kblai nerʔe। Old-Testament-1-Samuel-017-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লোকসকলে আগতে কোৱাৰ দৰে তেওঁক পুনৰ ক’লে, “তেওঁক বধ কৰাজনলৈ এইদৰে কৰা হ’ব।”|tetijʔaa leaakskle aaɡte keaaraarʔ drʔe teonk punrʔ k’leʔ “teonk bdh krʔaaʒnlai eidrʔe krʔaa h’b।” Old-Testament-Ezekiel-028-021|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, তুমি চীদোনৰ ফালে মুখ কৰি তাইৰ বিৰুদ্ধে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা!|“he mnussj sntaanʔ tumi t͡ʃiideaanrʔ phaale mukh krʔi taairʔ birʔuddhe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa! Old-Testament-Proverbs-025-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে চুবুৰীয়াৰ বিৰুদ্ধে মিছা সাক্ষ্য দিয়ে, তেওঁ যুদ্ধত ব্যৱহাৰ কৰা গদা, বা তৰোৱাল, বা তীক্ষ্ন কাঁড়ৰ দৰে।|jiʒne t͡ʃuburʔiijʔaarʔ birʔuddhe mit͡ʃhaa saakssj dijʔeʔ teon juddht bjrhaarʔ krʔaa ɡdaaʔ baa trʔeaaraalʔ baa tiikssn kaanddʔrʔ drʔe। New-Testament-Romans-013-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এই কাৰণে আপোনালোকে দিবলগীয়া কৰ আদায় দিয়ক; কিয়নো তেওঁলোক ঈশ্বৰৰ সেৱক হৈ, সেই কৰ্মতেই লাগি থাকে।|aarʔu ei kaarʔnne aapeaanaaleaake diblɡiijʔaa krʔ aadaajʔ dijʔk; kijʔneaa teonleaak iishbrʔrʔ serk haiʔ sei krʔmtei laaɡi thaake। New-Testament-Mark-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ আত্মীয় সকলে যেতিয়া এই কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক, ‘তেওঁ বলীয়া হ’ল’ বুলি কৈ ধৰিবলৈ ওলাই গ’ল।|teonrʔ aatmiijʔ skle jetijʔaa ei kthaa shunileʔ tetijʔaa teonleaake teonkʔ ‘teon bliijʔaa h’l’ buli kai dhrʔiblai olaai ɡ’l। New-Testament-John-020-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক সুধিলে, “হে নাৰী, তুমি কিয় কান্দিছা? কোন জনক নো বিচাৰিছা?” তেতিয়া তেওঁ বাৰীচোৱা বুলি ভাবি তেওঁক ক’লে, “হে মহাশয়, আপুনি যদি তেওঁক এই ঠাইৰ পৰা নিলে, তেনেহলে ক’ত থলে, মোক কওক; মই তাৰ পৰা তেওঁক লৈ যাম।”|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk sudhileʔ “he naarʔiiʔ tumi kijʔ kaandit͡ʃhaa? keaan ʒnk neaa bit͡ʃaarʔit͡ʃhaa?” tetijʔaa teon baarʔiit͡ʃeaaraa buli bhaabi teonk k’leʔ “he mhaashjʔʔ aapuni jdi teonk ei tthaairʔ prʔaa nileʔ tenehle k’t thleʔ meaak kok; mi taarʔ prʔaa teonk lai jaam।” Old-Testament-Genesis-024-056|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “যিহোৱাই মোৰ যাত্ৰা সফল কৰিছে; এতেকে মোক পলম কৰি নাৰাখিব; মই মোৰ প্ৰভুৰ ওচৰলৈ যাওঁ, মোক বিদায় দিয়ক।”|kintu teon teonleaakk k’leʔ “jiheaaraai meaarʔ jaatrʔaa sphl krʔit͡ʃhe; eteke meaak plm krʔi naarʔaakhib; mi meaarʔ prʔbhurʔ ot͡ʃrʔlai jaaonʔ meaak bidaajʔ dijʔk।” Old-Testament-Genesis-050-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে গৈ যৰ্দ্দনৰ সিপাৰে থকা আটদৰ মৰণা মৰা ঠাই পালে, সেই ঠাইতে তেওঁলোকে অতি দাৰুণ মহা-বিলাপেৰে বিলাপ কৰিলে।|paat͡ʃht teonleaake ɡai jrʔddnrʔ sipaarʔe thkaa aattdrʔ mrʔnnaa mrʔaa tthaai paaleʔ sei tthaaite teonleaake ati daarʔunn mhaa-bilaaperʔe bilaap krʔile। Old-Testament-1-Kings-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“সকলো মৰ্ত্যই যোৱা পথেৰে মই যাওঁ৷ সেয়েহে তুমি বলৱান হোৱা আৰু নিজৰ পুৰুষালি দেখুউৱা৷|“skleaa mrʔtji jeaaraa ptherʔe mi jaaon sejʔehe tumi blraan heaaraa aarʔu niʒrʔ purʔussaali dekhuuraa New-Testament-James-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰ পৰীক্ষাই যে সহন ক্ষমতা জন্মায়, + 1:3 ৰো 5:3-5৷ সেই বিষয়ে আপোনালোকে জানে।|kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ bishbaasrʔ prʔiikssaai je shn kssmtaa ʒnmaajʔʔ + rʔeaa - sei bissjʔe aapeaanaaleaake ʒaane। Old-Testament-2-Samuel-024-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদ ৰাতিপুৱাতে উঠিল, দায়ূদৰ দৰ্শক গাদ ভাববাদী ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, বোলে,|daajʔud rʔaatipuraate utthilʔ daajʔuudrʔ drʔshk ɡaad bhaabbaadii ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-Proverbs-008-036|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যি জনে মোক বিচাৰি নাপায়, তেওঁ নিজৰ অনিষ্ট কৰে। যিসকলোৱে মোক ঘিণ কৰে, তেওঁলোকে মৃত্যুক ভাল পায়।”|kintu ji ʒne meaak bit͡ʃaarʔi naapaajʔʔ teon niʒrʔ anisstt krʔe। jiskleaare meaak ɡhinn krʔeʔ teonleaake mrtjuk bhaal paajʔ।” Old-Testament-Psalms-119-060|und|SPEAKER_01_Assamese|মই শীঘ্রেই তুমি দিয়া আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিলোঁ, পলম নকৰিলোঁ।|mi shiiɡhrei tumi dijʔaa aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔileaanʔ plm nkrʔileaan। Old-Testament-Hosea-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে দুষ্টতাৰে সৈতে তেওঁলোকৰ ৰজাক আৰু মিছা কথাৰে সৈতে প্ৰধান লোকসকলক আনন্দিত কৰে।|teonleaake dusstttaarʔe saite teonleaakrʔ rʔʒaak aarʔu mit͡ʃhaa kthaarʔe saite prʔdhaan leaaksklk aanndit krʔe। Old-Testament-2-Kings-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ কৰা নিৰ্দ্দোষী লোকসকলৰ ৰক্তপাতৰ কাৰণে। মনচিয়ে নির্দ্দোষীসকলৰ তেজেৰে যিৰূচালেম পূৰ্ণ কৰিছিল আৰু যিহোৱাই ইয়াক ক্ষমা কৰিবলৈ মান্তি নহ’ল।|aarʔu teon krʔaa nirʔddeaassii leaaksklrʔ rʔktpaatrʔ kaarʔnne। mnt͡ʃijʔe nirddeaassiisklrʔ teʒerʔe jirʔuut͡ʃaalem puurʔnn krʔit͡ʃhil aarʔu jiheaaraai ijʔaak kssmaa krʔiblai maanti nh’l। Old-Testament-2-Samuel-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ মৃত্যুৰ পাছত, দায়ূদে অমালেকীয়া সকলক বধ কৰি ঘূৰি আহিল আৰু চিক্লগত দুদিন থাকিল।|t͡ʃelrʔ mrtjurʔ paat͡ʃhtʔ daajʔuude amaalekiijʔaa sklk bdh krʔi ɡhuurʔi aahil aarʔu t͡ʃiklɡt dudin thaakil। Old-Testament-Psalms-018-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পৃথিৱী কঁপি উঠিল, জোকাৰ খাবলৈ ধৰিলে; পর্বতৰ ভিত্তিমূলবোৰ জোকাৰণিত কঁপি উঠিল; কিয়নো তেওঁৰ ক্ৰোধত সেইবোৰ কঁপি উঠিল।|tetijʔaa prthirii knpi utthilʔ ʒeaakaarʔ khaablai dhrʔile; prbtrʔ bhittimuulbeaarʔ ʒeaakaarʔnnit knpi utthil; kijʔneaa teonrʔ krʔeaadht seibeaarʔ knpi utthil। New-Testament-Acts-023-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে, “তোমাৰ গুচৰীয়াবোৰ আহিলেহে মই তোমাৰ কথা শুনিম৷” তেতিয়া তেওঁ হেৰোদৰ প্ৰিটৰিয়মত ৰাখিবলৈ তেওঁক আজ্ঞা দিলে৷|teon k’leʔ “teaamaarʔ ɡut͡ʃrʔiijʔaabeaarʔ aahilehe mi teaamaarʔ kthaa shunim” tetijʔaa teon herʔeaadrʔ prʔittrʔijʔmt rʔaakhiblai teonk aaʒnjaa dile New-Testament-2-Corinthians-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে এতিয়াৰে পৰা কোনো এজনকে আমি মাংস অনুসাৰে নাজানিম; একেদৰে খ্ৰীষ্টক আগেয়ে মাংস অনুসাৰে জানিলেও, এতিয়াৰ পৰা নাজানিম।|ei kaarʔnne etijʔaarʔe prʔaa keaaneaa eʒnke aami maans anusaarʔe naaʒaanim; ekedrʔe khrʔiissttk aaɡejʔe maans anusaarʔe ʒaanileoʔ etijʔaarʔ prʔaa naaʒaanim। Old-Testament-Jeremiah-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ ভাপ আৰু প্ৰবঞ্চনাৰ কাৰ্য মাথোন; দণ্ড দিয়াৰ সময়ত সেইবোৰ বিনষ্ট হব।|seibeaarʔ bhaap aarʔu prʔbnjt͡ʃnaarʔ kaarʔj maatheaan; dnndd dijʔaarʔ smjʔt seibeaarʔ binsstt hb। New-Testament-James-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|চাওক, যি সকলে সহন কৰে, তেওঁলোকক আমি ধন্য বুলি কওঁ। ইয়োবৰ সহনৰ বিষয়ে আপোনালোকে শুনিছে + 5:11 ইয় 1:21; 2:10 আৰু প্ৰভুৰ কাৰ্যৰো শেষ + 5:11 ইয় 42:10-17 দেখিলে যে, প্ৰভু অতি স্নেহৱান আৰু দয়ালু।|t͡ʃaaokʔ ji skle shn krʔeʔ teonleaakk aami dhnj buli kon। ijʔeaabrʔ shnrʔ bissjʔe aapeaanaaleaake shunit͡ʃhe + ijʔ ; aarʔu prʔbhurʔ kaarʔjrʔeaa shess + ijʔ - dekhile jeʔ prʔbhu ati snehraan aarʔu djʔaalu। New-Testament-Matthew-014-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোক পাৰ হৈ, গিনেচৰৎ নামৰ প্ৰদেশ পালে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaak paarʔ haiʔ ɡinet͡ʃrʔʔ naamrʔ prʔdesh paale। New-Testament-Titus-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি এইবোৰ কথা কৈ সম্পূর্ণ ক্ষমতাৰে উদগোৱা আৰু অনুযোগ কৰিবা; তোমাক হেয়জ্ঞান কৰিবলৈ কাকো নিদিবা।|tumi eibeaarʔ kthaa kai smpuurnn kssmtaarʔe udɡeaaraa aarʔu anujeaaɡ krʔibaa; teaamaak hejʔʒnjaan krʔiblai kaakeaa nidibaa। Old-Testament-Jonah-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি উঠা, মহানগৰ নীনবিলৈ গৈ তাৰ বিৰুদ্ধে প্ৰচাৰ কৰা; কিয়নো সিহঁতৰ দুষ্টতা মোৰ ওচৰ আহি পালে।|“tumi utthaaʔ mhaanɡrʔ niinbilai ɡai taarʔ birʔuddhe prʔt͡ʃaarʔ krʔaa; kijʔneaa sihntrʔ dusstttaa meaarʔ ot͡ʃrʔ aahi paale। New-Testament-Philippians-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকৰ বিষয়ে জানিবলৈ পোৱাত মই যেন সন্তুষ্ট হ’ম, এই কাৰণে সোনকালে আপোনালোকৰ তালৈ তীমথিয়ক পঠাবৰ বাবে মই প্ৰভু যীচুত আশা কৰিছোঁ।|kintu aapeaanaaleaakrʔ bissjʔe ʒaaniblai peaaraat mi jen sntusstt h’mʔ ei kaarʔnne seaankaale aapeaanaaleaakrʔ taalai tiimthijʔk ptthaabrʔ baabe mi prʔbhu jiit͡ʃut aashaa krʔit͡ʃheaan। New-Testament-Luke-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত চল্লিশ দিন ধৰি চয়তানে তেওঁক প্রলোভনত পেলাব বিচাৰিলে। এই চল্লিশ দিন যীচুৱে একোকে নাখালে; সেয়ে, এই সময় পাৰ হোৱাৰ পাছত তেওঁৰ ভোক লাগিল।|taat t͡ʃllish din dhrʔi t͡ʃjʔtaane teonk prleaabhnt pelaab bit͡ʃaarʔile। ei t͡ʃllish din jiit͡ʃure ekeaake naakhaale; sejʔeʔ ei smjʔ paarʔ heaaraarʔ paat͡ʃht teonrʔ bheaak laaɡil। Old-Testament-Psalms-119-165|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে তোমাৰ ব্যৱস্থাক প্ৰেম কৰে, তেওঁলোকৰ পৰম শান্তি হয়; একোতেই তেওঁলোক উজুটি নাখায়।|jiskle teaamaarʔ bjrsthaak prʔem krʔeʔ teonleaakrʔ prʔm shaanti hjʔ; ekeaatei teonleaak uʒutti naakhaajʔ। Old-Testament-Jeremiah-017-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যি পুৰুষে যিহোৱাত নির্ভৰ কৰে, আৰু যি জনাৰ বিশ্বাস-ভুমি যিহোৱা, সেই পুৰুষ ধন্য।|ji purʔusse jiheaaraat nirbhrʔ krʔeʔ aarʔu ji ʒnaarʔ bishbaas-bhumi jiheaaraaʔ sei purʔuss dhnj। New-Testament-1-Peter-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই উত্তৰাধিকাৰ স্বৰ্গত আপোনালোকৰ কাৰণে সঞ্চিত আছে; ই চিৰস্থায়ী, কলঙ্কিত নহয়; শুদ্ধ৷|sei uttrʔaadhikaarʔ sbrʔɡt aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne snjt͡ʃit aat͡ʃhe; i t͡ʃirʔsthaajʔiiʔ klnɡkit nhjʔ; shuddh Old-Testament-Leviticus-011-012|und|SPEAKER_01_Assamese|জলন্তুবোৰৰ মাজত যিবোৰৰ পাখি আৰু বাকলি নাই, সেই সকলোৱেই তোমালোকৰ পক্ষে ঘিণলগা।|ʒlntubeaarʔrʔ maaʒt jibeaarʔrʔ paakhi aarʔu baakli naaiʔ sei skleaarei teaamaaleaakrʔ pksse ɡhinnlɡaa। New-Testament-Matthew-004-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে গালীল, দিকাপলি, যিৰূচালেম, আৰু যিহুদীয়া লগতে যৰ্দ্দনৰ সিপাৰৰ পৰাও বহু মানুহ দল বান্ধি যীচুৰ পাছে পাছে আহিল।|taate ɡaaliilʔ dikaapliʔ jirʔuut͡ʃaalemʔ aarʔu jihudiijʔaa lɡte jrʔddnrʔ sipaarʔrʔ prʔaao bhu maanuh dl baandhi jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahil। New-Testament-Acts-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁৰ নামত বিশ্বাস কৰাৰ কাৰণে, এই যি মানুহ জনক আপোনালোকে চিনি পাইছে, এওঁক তেওঁৰ নামেই বলৱান কৰিলে আৰু তেওঁ জন্মোৱা বিশ্বাসে আপোনালোকৰ সন্মূখত এওঁক সম্পূৰ্ণ সুস্থ কৰি খোজ কঢ়ালে।|aarʔu teonrʔ naamt bishbaas krʔaarʔ kaarʔnneʔ ei ji maanuh ʒnk aapeaanaaleaake t͡ʃini paait͡ʃheʔ eonk teonrʔ naamei blraan krʔile aarʔu teon ʒnmeaaraa bishbaase aapeaanaaleaakrʔ snmuukht eonk smpuurʔnn susth krʔi kheaaʒ kddhʔaale। New-Testament-Acts-011-027|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত কিছুমান ভাববাদী যিৰূচালেমৰ পৰা আন্তিয়খিয়ালৈ আহিল৷|sei smjʔt kit͡ʃhumaan bhaabbaadii jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa aantijʔkhijʔaalai aahil Old-Testament-Micah-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|দৰ্শকসকলক লাজত পেলোৱা হ’ব, আৰু ভৱিষ্যৎ গণনা কৰা সকল বিভ্রান্ত হ’ব। তেওঁলোক সকলোৱে নিজৰ মুখ ঢাকিব; কাৰণ মোৰ পৰা তেওঁলোকলৈ একো উত্তৰ নাহিব;”|drʔshksklk laaʒt peleaaraa h’bʔ aarʔu bhrissjʔ ɡnnnaa krʔaa skl bibhraant h’b। teonleaak skleaare niʒrʔ mukh ddhaakib; kaarʔnn meaarʔ prʔaa teonleaaklai ekeaa uttrʔ naahib;” New-Testament-Romans-016-008|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুত মোৰ প্ৰিয় আমপ্লিয়াতক মঙ্গলবাদ দিব।|prʔbhut meaarʔ prʔijʔ aamplijʔaatk mnɡɡlbaad dib। New-Testament-Matthew-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া যোচেফে শুনিলে যে যিহুদীয়াত পিতৃ হেৰোদৰ স্থানত তেওঁৰ পুত্র আৰ্খিলায়ে ৰাজ্য শাসন কৰিছে, তেতিয়া তেওঁ তালৈ উলটি যাবৰ বাবে ভয় কৰিলে; পাছত ঈশ্বৰে এক সপোনত সাৱধান কৰি দিয়াত তেওঁ গালীল প্ৰদেশলৈ গ’ল,|kintu jetijʔaa jeaat͡ʃephe shunile je jihudiijʔaat pitr herʔeaadrʔ sthaant teonrʔ putr aarʔkhilaajʔe rʔaaʒj shaasn krʔit͡ʃheʔ tetijʔaa teon taalai ultti jaabrʔ baabe bhjʔ krʔile; paat͡ʃht iishbrʔe ek speaant saardhaan krʔi dijʔaat teon ɡaaliil prʔdeshlai ɡ’lʔ New-Testament-Matthew-019-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকলৈ চাই ক’লে, “ই মানুহৰ পক্ষে অসম্ভৱ ঠিকেই, কিন্তু ঈশ্বৰৰ পক্ষে সকলো সম্ভৱ।”|jiit͡ʃure teonleaaklai t͡ʃaai k’leʔ “i maanuhrʔ pksse asmbhr tthikeiʔ kintu iishbrʔrʔ pksse skleaa smbhr।” Old-Testament-Ecclesiastes-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এজন অজ্ঞান বৃদ্ধ ৰজা, যিজনে কোনো সতর্কবাণীলৈ কাণ নিদিয়ে আৰু নুবুজেও, তেনে ৰজাতকৈ বৰং দৰিদ্র অথচ জ্ঞানী যুবকেই শ্রেয়।|eʒn aʒnjaan brddh rʔʒaaʔ jiʒne keaaneaa strkbaanniilai kaann nidijʔe aarʔu nubuʒeoʔ tene rʔʒaatkai brʔn drʔidr atht͡ʃ ʒnjaanii jubkei shrejʔ। Old-Testament-Numbers-035-023|und|SPEAKER_01_Assamese|বা যিহৰ দ্বাৰাই মৰিব পাৰে, এনে শিল তাৰ ওপৰত তাক নেদেখাকৈ পেলায় আৰু তাতে সি মৰে, তথাপি সি তাৰ শত্ৰু বা অনিষ্টকাৰী নহ’ব।|baa jihrʔ dbaarʔaai mrʔib paarʔeʔ ene shil taarʔ oprʔt taak nedekhaakai pelaajʔ aarʔu taate si mrʔeʔ tthaapi si taarʔ shtrʔu baa anissttkaarʔii nh’b। New-Testament-Revelation-009-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই প্ৰথম সন্তাপ গ’ল; চোৱা! ইয়াৰ পাছত এতিয়াও দুটা দুৰ্যোগ আহি আছে৷|ei prʔthm sntaap ɡ’l; t͡ʃeaaraa! ijʔaarʔ paat͡ʃht etijʔaao duttaa durʔjeaaɡ aahi aat͡ʃhe Old-Testament-Jeremiah-051-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ধনুৰ্দ্ধৰে নিজ ধনু নিভিৰাওক আৰু কৱচ পিন্ধি অহংকাৰ নকৰক; তোমালোকে তাৰ ডেকা মানুহবিলাকক দয়া নকৰিবা, তাৰ সকলো সৈন্যক নিঃশেষে বিনষ্ট কৰা।|dhnurʔddhrʔe niʒ dhnu nibhirʔaaok aarʔu krt͡ʃ pindhi ahnkaarʔ nkrʔk; teaamaaleaake taarʔ ddekaa maanuhbilaakk djʔaa nkrʔibaaʔ taarʔ skleaa sainjk nihshesse binsstt krʔaa। Old-Testament-Genesis-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ঈশ্বৰে ক’লে, “আকাশৰ তলত থকা জল ভাগ এক ঠাইত আহি গোট খাওঁক আৰু শুকান ভূমি ওলাওক;” তেতিয়া তেনেদৰেই হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht iishbrʔe k’leʔ “aakaashrʔ tlt thkaa ʒl bhaaɡ ek tthaait aahi ɡeaatt khaaonk aarʔu shukaan bhuumi olaaok;” tetijʔaa tenedrʔei h’l। Old-Testament-Psalms-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে মানুহৰ ওচৰত মিছা কথা কয়; তেওঁলোকে তৈলমৰ্দনকাৰী ওঁঠ আৰু ছলনা ভৰা দুই মনৰ অন্তৰেৰে কথা কয়।|maanuhe maanuhrʔ ot͡ʃrʔt mit͡ʃhaa kthaa kjʔ; teonleaake tailmrʔdnkaarʔii ontth aarʔu t͡ʃhlnaa bhrʔaa dui mnrʔ antrʔerʔe kthaa kjʔ। Old-Testament-Psalms-095-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰ তেওঁৰেই, কাৰণ তেৱেঁই তাক স্ৰজিলে; তেওঁৰ হাতে শুকান ভূমি নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।|smudrʔ teonrʔeiʔ kaarʔnn tereni taak srʔʒile; teonrʔ haate shukaan bhuumi nirʔmmaann krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-027-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে নিজ পিতৃ-মাতৃক অমান্য কৰিব, তেওঁ অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে কব ‘আমেন।’|ji keaaneaare niʒ pitr-maatrk amaanj krʔibʔ teon abhishpt hok; taate skleaa leaake kb ‘aamen।’ Old-Testament-Proverbs-017-027|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী লোকে ক’ম কথা কয়; আৰু ধীৰ মনৰ লোক বিবেচক।|ʒnjaanii leaake k’m kthaa kjʔ; aarʔu dhiirʔ mnrʔ leaak bibet͡ʃk। Old-Testament-Leviticus-007-033|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণৰ পুত্ৰসকলৰ মাজৰ যি জনে মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ তেজ আৰু তেল উৎসৰ্গ কৰিব, তেওঁ নিজৰ অঙ্গ স্বৰূপে সেই সোঁ কৰঙনটো পাব।|haarʔeaannrʔ putrʔsklrʔ maaʒrʔ ji ʒne mnɡɡlaarʔthk blirʔ teʒ aarʔu tel uʔsrʔɡ krʔibʔ teon niʒrʔ anɡɡ sbrʔuupe sei seaan krʔnɡntteaa paab। Old-Testament-Isaiah-032-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, এজন ৰজাই ধাৰ্মিকতাৰে ৰাজত্ব কৰিব, আৰু শাসনকৰ্তাসকলে ন্যায়বিচাৰেৰে শাসন কৰিব।|t͡ʃeaaraaʔ eʒn rʔʒaai dhaarʔmiktaarʔe rʔaaʒtb krʔibʔ aarʔu shaasnkrʔtaaskle njaajʔbit͡ʃaarʔerʔe shaasn krʔib। Old-Testament-1-Samuel-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চৌলৰ জীয়েক মীখলে দায়ূদক প্ৰেম কৰিলে। তেতিয়া লোকসকলে সেই কথা চৌলক জনালে আৰু তেওঁ সন্তোষ পালে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃelrʔ ʒiijʔek miikhle daajʔuudk prʔem krʔile। tetijʔaa leaakskle sei kthaa t͡ʃelk ʒnaale aarʔu teon snteaass paale। New-Testament-Ephesians-005-028|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে স্বামী সকলে নিজ নিজ ভাৰ্যাক, নিজ নিজ শৰীৰ বুলি প্ৰেম কৰা উচিত। যি জনে নিজ ভাৰ্যাক প্ৰেম কৰে, তেওঁ নিজকেই প্ৰেম কৰে।|seidrʔe sbaamii skle niʒ niʒ bhaarʔjaakʔ niʒ niʒ shrʔiirʔ buli prʔem krʔaa ut͡ʃit। ji ʒne niʒ bhaarʔjaak prʔem krʔeʔ teon niʒkei prʔem krʔe। Old-Testament-2-Samuel-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ূদে নিজ কাপোৰ ধৰি ফালিলে আৰু তেওঁৰ লগৰ আটাই লোকসকলেও সেই দৰে কৰিলে।|tetijʔaa daajʔuude niʒ kaapeaarʔ dhrʔi phaalile aarʔu teonrʔ lɡrʔ aattaai leaakskleo sei drʔe krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চলোমনে ঈশ্বৰৰ গৃহৰ সকলো বস্তু নিৰ্ম্মাণ কৰালে অৰ্থাৎ সোণৰ বেদী, দৰ্শন-পিঠা থবৰ বাবে মেজ কেইখন;|aarʔu t͡ʃleaamne iishbrʔrʔ ɡrhrʔ skleaa bstu nirʔmmaann krʔaale arʔthaaʔ seaannrʔ bediiʔ drʔshn-pitthaa thbrʔ baabe meʒ keikhn; Old-Testament-2-Samuel-021-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এই লোকসকল গাতত ৰফাৰ সন্তান সকল আছিল আৰু তেওঁলোকক দায়ুদ আৰু তেওঁৰ সৈন্যসকলৰ হাতত বধ কৰা হ’ল।|ei leaakskl ɡaatt rʔphaarʔ sntaan skl aat͡ʃhil aarʔu teonleaakk daajʔud aarʔu teonrʔ sainjsklrʔ haatt bdh krʔaa h’l। New-Testament-Mark-014-044|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁক শোধাই দিয়া জনে সেই লোক সকলক এই সংকেত দিছিল যে, “মই যি জনক চুমা খাম, তেৱেঁই সেই জন; তেওঁকেই আবদ্ধ কৰি সাৱধানে তেওঁক লৈ যাবা।”|teonk sheaadhaai dijʔaa ʒne sei leaak sklk ei snket dit͡ʃhil jeʔ “mi ji ʒnk t͡ʃumaa khaamʔ tereni sei ʒn; teonkei aabddh krʔi saardhaane teonk lai jaabaa।” Old-Testament-1-Kings-015-033|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা আচাৰ ৰাজত্বৰ তৃতীয় বছৰত অহিয়াৰ পুত্ৰ বাচাই তিৰ্চাত গোটেই ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰাজত্ৱ কৰিবলৈ ধৰিলে; তেওঁ ছাবিশ বছৰলৈ ৰাজত্ব কৰিছিল।|jihuudaarʔ rʔʒaa aat͡ʃaarʔ rʔaaʒtbrʔ trtiijʔ bt͡ʃhrʔt ahijʔaarʔ putrʔ baat͡ʃaai tirʔt͡ʃaat ɡeaattei isrʔaajʔelrʔ oprʔt rʔaaʒtr krʔiblai dhrʔile; teon t͡ʃhaabish bt͡ʃhrʔlai rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। New-Testament-John-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মহিলাই উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “মোৰ স্বামী নাই।” যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তুমি ঠিকেই কৈছা যে তোমাৰ স্বামী নাই।|sei mhilaai uttrʔ di teonk k’leʔ “meaarʔ sbaamii naai।” jiit͡ʃure teonk k’leʔ “tumi tthikei kait͡ʃhaa je teaamaarʔ sbaamii naai। Old-Testament-2-Chronicles-036-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰৰ ৰজাই যিৰূচালেমত তেওঁক ৰজাৰ পদৰ পৰা আতৰাই, দেশৰ ওপৰত এশ কিক্কৰ ৰূপ আৰু এক কিক্কৰ সোণ দণ্ড কৰিলে।|mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaai jirʔuut͡ʃaalemt teonk rʔʒaarʔ pdrʔ prʔaa aatrʔaaiʔ deshrʔ oprʔt esh kikkrʔ rʔuup aarʔu ek kikkrʔ seaann dnndd krʔile। Old-Testament-2-Kings-015-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা অজৰিয়াৰ ৰাজত্বৰ পঞ্চাশ বছৰত মনহেমৰ পুত্ৰ পকহিয়াই চমৰিয়াত ইস্ৰায়েলৰ ৰজা হৈ দুবছৰ ৰাজত্ব কৰিলে।|jihuudaarʔ rʔʒaa aʒrʔijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ pnjt͡ʃaash bt͡ʃhrʔt mnhemrʔ putrʔ pkhijʔaai t͡ʃmrʔijʔaat isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa hai dubt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile। Old-Testament-Psalms-109-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে কেতিয়াও দয়া দেখুৱাৰ কথা মনলৈ নানে, কিন্তু দুখী, দৰিদ্র আৰু হতাশগ্রস্ত লোকসকলক বধ কৰিবৰ কাৰণে তাড়না কৰে।|kaarʔnn teonleaake ketijʔaao djʔaa dekhuraarʔ kthaa mnlai naaneʔ kintu dukhiiʔ drʔidr aarʔu htaashɡrst leaaksklk bdh krʔibrʔ kaarʔnne taaddʔnaa krʔe। Old-Testament-Ezekiel-025-015|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “পলেষ্টীয়াসকলে প্ৰতিকাৰ সাধিবৰ মনেৰে কাৰ্য কৰিলে, আৰু চিৰস্থায়ী শত্ৰূতাৰে বিনষ্ট কৰিবলৈ মনৰ হিংসাৰে প্ৰতিশোধ ল’লে।”|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “plessttiijʔaaskle prʔtikaarʔ saadhibrʔ mnerʔe kaarʔj krʔileʔ aarʔu t͡ʃirʔsthaajʔii shtrʔuutaarʔe binsstt krʔiblai mnrʔ hinsaarʔe prʔtisheaadh l’le।” Old-Testament-Exodus-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি তেওঁলোকক যাবলৈ দিয়াত অমান্তি হোৱা, তেনেহ’লে মই তোমাৰ দেশৰ সকলো ঠাইত ভেকুলীৰে উপদ্ৰৱ কৰিম।|tumi jdi teonleaakk jaablai dijʔaat amaanti heaaraaʔ teneh’le mi teaamaarʔ deshrʔ skleaa tthaait bhekuliirʔe updrʔr krʔim। Old-Testament-Psalms-093-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মহা জল সমূহৰ কল্লোল ধ্বনিতকৈয়ো, সমুদ্ৰৰ প্ৰচণ্ড তৰঙ্গবোৰতকৈয়ো সৰ্ব্বোপৰি যিহোৱা বলৱান।|mhaa ʒl smuuhrʔ klleaal dhbnitkaijʔeaaʔ smudrʔrʔ prʔt͡ʃnndd trʔnɡɡbeaarʔtkaijʔeaa srʔbbeaaprʔi jiheaaraa blraan। Old-Testament-Proverbs-027-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, জ্ঞানৱান হোৱা, আৰু মোৰ হৃদয়ক আনন্দিত কৰা। তাৰ পাছত মই বিদ্রূপ কৰা সকলক উত্তৰ দিম।|he meaarʔ putrʔ ʒnjaanraan heaaraaʔ aarʔu meaarʔ hrdjʔk aanndit krʔaa। taarʔ paat͡ʃht mi bidruup krʔaa sklk uttrʔ dim। New-Testament-John-007-029|und|SPEAKER_00_Assamese|মই হ’লে তেওঁক জানো; কিয়নো মই তেওঁৰ পৰা আহিছোঁ আৰু তেৱেঁই মোক পঠিয়ালে।”|mi h’le teonk ʒaaneaa; kijʔneaa mi teonrʔ prʔaa aahit͡ʃheaan aarʔu tereni meaak ptthijʔaale।” Old-Testament-Psalms-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে যিবোৰ কার্য কৰে, সেয়া নকৰি, মই তোমাৰ ওঁঠৰ বাক্যৰ সহায়ত উচ্ছৃঙ্খল পথৰ পৰা মই নিজকে পৃথক কৰি ৰাখিছোঁ।|maanuhe jibeaarʔ kaarj krʔeʔ sejʔaa nkrʔiʔ mi teaamaarʔ ontthrʔ baakjrʔ shaajʔt ut͡ʃt͡ʃhrnɡkhl pthrʔ prʔaa mi niʒke prthk krʔi rʔaakhit͡ʃheaan। Old-Testament-Leviticus-025-038|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজন সৰ্বশক্তিমান ঈশ্বৰে তোমালোকক কনান দেশ দিবৰ কাৰণে, তোমালোকৰ ঈশ্বৰ হবলৈ তোমালোকক মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই আনিলে, তোমালোকৰ সেই ঈশ্বৰ যিহোৱা মই।|jiʒn srʔbshktimaan iishbrʔe teaamaaleaakk knaan desh dibrʔ kaarʔnneʔ teaamaaleaakrʔ iishbrʔ hblai teaamaaleaakk mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai aanileʔ teaamaaleaakrʔ sei iishbrʔ jiheaaraa mi। New-Testament-Revelation-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মই সেই মেৰ-পোৱালি জনে সাতোটা ছাব মেলা দেখিলোঁ আৰু তেতিয়া সেই চাৰি জীৱিত প্ৰাণীৰ কোনো এটাই মেঘৰ নিচিনা গৰজি উঠা মাতেৰে কোৱা শুনিলোঁ, “আহা”!|paat͡ʃht mi sei merʔ-peaaraali ʒne saateaattaa t͡ʃhaab melaa dekhileaan aarʔu tetijʔaa sei t͡ʃaarʔi ʒiirit prʔaanniirʔ keaaneaa ettaai meɡhrʔ nit͡ʃinaa ɡrʔʒi utthaa maaterʔe keaaraa shunileaanʔ “aahaa”! New-Testament-Matthew-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু খ্ৰীষ্টৰ জন্ম এইদৰে হৈছিল৷ যীচুৰ মাক মৰিয়মক যোচেফলৈ বাগ্দান কৰা হৈছিল, কিন্তু তেওঁলোক একেলগ হোৱাৰ পূৰ্বেই মৰিয়মে পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিত গৰ্ভৱতী হোৱা অনুভৱ কৰিলে।|jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ ʒnm eidrʔe hait͡ʃhil jiit͡ʃurʔ maak mrʔijʔmk jeaat͡ʃephlai baaɡdaan krʔaa hait͡ʃhilʔ kintu teonleaak ekelɡ heaaraarʔ puurʔbei mrʔijʔme pbitrʔ aatmaarʔ shktit ɡrʔbhrtii heaaraa anubhr krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইৰ পৰা তেওঁলোকে গুদগোদালৈ যাত্ৰা কৰিছিল আৰু তাৰ পৰা যটবাথালৈ গৈছিল। যটবাথাত বহুতো জুৰি আছিল।|sei tthaairʔ prʔaa teonleaake ɡudɡeaadaalai jaatrʔaa krʔit͡ʃhil aarʔu taarʔ prʔaa jttbaathaalai ɡait͡ʃhil। jttbaathaat bhuteaa ʒurʔi aat͡ʃhil। New-Testament-1-Peter-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|নতুনকৈ জন্ম হোৱা শিশু সকলৰ দৰে, মিহলি নোহোৱা শুদ্ধ আত্মিক গাখীৰলৈ অতিশয় হাবিয়াহ কৰক, আৰু তাৰ দ্বাৰাই পৰিত্রাণৰ অৰ্থে আপোনালোকে বৃদ্ধি হওক, + 2:2 2 তী 3:16, 17|ntunkai ʒnm heaaraa shishu sklrʔ drʔeʔ mihli neaaheaaraa shuddh aatmik ɡaakhiirʔlai atishjʔ haabijʔaah krʔkʔ aarʔu taarʔ dbaarʔaai prʔitraannrʔ arʔthe aapeaanaaleaake brddhi hokʔ + tii ʔ Old-Testament-Psalms-041-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ দ্বাৰা মই জানিম যে তুমি মোৰ ওপৰত সন্তুষ্ট, কিয়নো মোৰ শত্রু মোৰ ওপৰত জয়ী হ’ব নোৱাৰিলে।|ijʔaarʔ dbaarʔaa mi ʒaanim je tumi meaarʔ oprʔt sntussttʔ kijʔneaa meaarʔ shtru meaarʔ oprʔt ʒjʔii h’b neaaraarʔile। New-Testament-John-021-023|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা ভাই সকলৰ মাজত বিয়পি গ’ল; সেই শিষ্য নমৰিব বুলি যীচুৱে তেওঁক কোৱা নাই; কিন্তু ‘মই অহালৈকে তেওঁ যদি জীয়াই থাকে, মই যদি এনেদৰে থকাটো বিচাৰো, তেনেহলে তাত তোমাৰ কি কাম?’ অকল ইয়াকেহে কৈছিল।|ei kthaa bhaai sklrʔ maaʒt bijʔpi ɡ’l; sei shissj nmrʔib buli jiit͡ʃure teonk keaaraa naai; kintu ‘mi ahaalaike teon jdi ʒiijʔaai thaakeʔ mi jdi enedrʔe thkaatteaa bit͡ʃaarʔeaaʔ tenehle taat teaamaarʔ ki kaam?’ akl ijʔaakehe kait͡ʃhil। New-Testament-Luke-022-041|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ এটা শিলৰ দলি সমান আতৰ গৈ আঁঠুকাঢ়ি প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লে,|paat͡ʃht teon ettaa shilrʔ dli smaan aatrʔ ɡai aantthukaaddhʔi prʔaarʔthnaa krʔi k’leʔ Old-Testament-Genesis-040-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তিনি দিনৰ ভিতৰত ফৰৌণে আপোনাৰ পৰা আপোনাৰ মূৰ কাটি লৈ এডাল কাঠত আৰিব; চৰাইবোৰে আহি আপোনাৰ শৰীৰৰ পৰা মঙহ খাবহি।”|tini dinrʔ bhitrʔt phrʔenne aapeaanaarʔ prʔaa aapeaanaarʔ muurʔ kaatti lai eddaal kaattht aarʔib; t͡ʃrʔaaibeaarʔe aahi aapeaanaarʔ shrʔiirʔrʔ prʔaa mnɡh khaabhi।” New-Testament-Revelation-022-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মই, যোহনেই এইবোৰ কথা শুনিলোঁ আৰু এই সকলো দেখিলোঁ; যেতিয়া মই এনে শুনি-দেখি সেই দূত জনক যি জনে এই সকলোকে মোক দেখুৱালে তেওঁক প্ৰণিপাত কৰিবলৈ তেওঁৰ চৰণত পৰিলো।|miʔ jeaahnei eibeaarʔ kthaa shunileaan aarʔu ei skleaa dekhileaan; jetijʔaa mi ene shuni-dekhi sei duut ʒnk ji ʒne ei skleaake meaak dekhuraale teonk prʔnnipaat krʔiblai teonrʔ t͡ʃrʔnnt prʔileaa। Old-Testament-Genesis-025-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰে প্ৰথমটো ৰঙা আৰু গোটেই গা নোমাল বস্ত্ৰৰ নিচিনা নোমাল হৈ ওলাল; এই কাৰণে তেওঁলোকে তাৰ নাম এচৌ + 25:25 নোমাল, নোমেৰে আৱৰি থকা। এচৌক ইদোমো বোলা হৈছিল। ইদোম শব্দৰ অর্থ হ’ল “ৰঙা”। ৰাখিলে।|taarʔe prʔthmtteaa rʔnɡaa aarʔu ɡeaattei ɡaa neaamaal bstrʔrʔ nit͡ʃinaa neaamaal hai olaal; ei kaarʔnne teonleaake taarʔ naam et͡ʃe + neaamaalʔ neaamerʔe aarrʔi thkaa। et͡ʃek ideaameaa beaalaa hait͡ʃhil। ideaam shbdrʔ arth h’l “rʔnɡaa”। rʔaakhile। Old-Testament-Proverbs-018-019|und|SPEAKER_01_Assamese|দৃঢ় নগৰ জয় কৰাতকৈ ক্ষুদ্ধ ভায়েকক জয় কৰা টান; আৰু বিবাদ দূৰ্গত লগোৱা মাৰিৰ দৰে।|drddhʔ nɡrʔ ʒjʔ krʔaatkai kssuddh bhaajʔekk ʒjʔ krʔaa ttaan; aarʔu bibaad duurʔɡt lɡeaaraa maarʔirʔ drʔe। Old-Testament-1-Samuel-014-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চৌলে ঈশ্বৰ গুৰিত সুধিলে, “মই পলেষ্টীয়াসকলৰ পাছত যামনে? তুমি সিহঁতক ইস্ৰায়েলৰ হাতত সমৰ্পণ কৰিবানে?” কিন্তু সেইদিনা যিহোৱাই উত্তৰ নিদিলে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃele iishbrʔ ɡurʔit sudhileʔ “mi plessttiijʔaasklrʔ paat͡ʃht jaamne? tumi sihntk isrʔaajʔelrʔ haatt smrʔpnn krʔibaane?” kintu seidinaa jiheaaraai uttrʔ nidile। Old-Testament-Proverbs-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সমস্ত মনেৰে সৈতে যিহোৱাক বিশ্বাস কৰা; আৰু তোমাৰ নিজৰ বিবেচনাত তুমি নিৰ্ভৰ নকৰিবা।|tumi smst mnerʔe saite jiheaaraak bishbaas krʔaa; aarʔu teaamaarʔ niʒrʔ bibet͡ʃnaat tumi nirʔbhrʔ nkrʔibaa। Old-Testament-Genesis-026-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অবীমেলকে ইচহাকক ক’লে, “তুমি আমাৰ ওচৰৰ পৰা গুচি যোৱা কিয়নো তুমি আমাতকৈও অতিশয় ক্ষমতাশালী থ’লো।”|paat͡ʃht abiimelke it͡ʃhaakk k’leʔ “tumi aamaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ɡut͡ʃi jeaaraa kijʔneaa tumi aamaatkaio atishjʔ kssmtaashaalii th’leaa।” Old-Testament-1-Kings-013-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ নিজৰ পুত্ৰসকলক ক’লে, “মোৰ কাৰণে গাধত জীন লগোৱা।” তেতিয়া তেওঁলোকে সেইদৰে কৰিলে৷|tetijʔaa teon niʒrʔ putrʔsklk k’leʔ “meaarʔ kaarʔnne ɡaadht ʒiin lɡeaaraa।” tetijʔaa teonleaake seidrʔe krʔile New-Testament-Matthew-026-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁক শোধাই দিয়া যিহূদাই মাত লগাই ক’লে, ‘ৰব্বি, সেই জন মই নে’? তেওঁ তেওঁক ক’লে, “তুমি নিজকে নিজেই ক’লা”।|tetijʔaa teonk sheaadhaai dijʔaa jihuudaai maat lɡaai k’leʔ ‘rʔbbiʔ sei ʒn mi ne’? teon teonk k’leʔ “tumi niʒke niʒei k’laa”। Old-Testament-Exodus-030-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তাৰ ওপৰত সাধাৰণ ধূপ, বা হোম বলি, বা ভক্ষ্য নৈবেদ্য উৎসৰ্গ নকৰিবা, আৰু তাৰ ওপৰত পেয় নৈবেদ্যও নাঢালিবা।|teaamaaleaake taarʔ oprʔt saadhaarʔnn dhuupʔ baa heaam bliʔ baa bhkssj naibedj uʔsrʔɡ nkrʔibaaʔ aarʔu taarʔ oprʔt pejʔ naibedjo naaddhaalibaa। Old-Testament-Haggai-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্ব্বতলৈ উঠি গৈ কাঠ আনা; আৰু মোৰ গৃহ নিৰ্মাণ কৰা। যিহোৱাই কৈছে, “তেতিয়াহে মই সন্তুষ্ট হ’ম, আৰু মই গৌৰৱান্বিত হ’ম!’|prʔbbtlai utthi ɡai kaatth aanaa; aarʔu meaarʔ ɡrh nirʔmaann krʔaa। jiheaaraai kait͡ʃheʔ “tetijʔaahe mi sntusstt h’mʔ aarʔu mi ɡerʔraanbit h’m!’ Old-Testament-1-Kings-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ পত্নী ঈজেবলে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক ক’লে, “তুমি যে আহাৰ গ্ৰহন কৰা নাই, তোমাৰ মনত এনে কি বেজাৰ আছে?”|tetijʔaa teonrʔ ptnii iiʒeble teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonk k’leʔ “tumi je aahaarʔ ɡrʔhn krʔaa naaiʔ teaamaarʔ mnt ene ki beʒaarʔ aat͡ʃhe?” Old-Testament-Jeremiah-025-023|und|SPEAKER_01_Assamese|দদান, তেমা, বুজ, আৰু কুমৰ গুৰিত ডাঢ়ি-চুলি কটা সকলোৱে পান কৰিবলগীয়া হৈছিল।|ddaanʔ temaaʔ buʒʔ aarʔu kumrʔ ɡurʔit ddaaddhʔi-t͡ʃuli kttaa skleaare paan krʔiblɡiijʔaa hait͡ʃhil। New-Testament-John-021-003|und|SPEAKER_00_Assamese|চিমোন পিতৰে তেওঁলোকক ক’লে, “মই মাছ মাৰিবলৈ যাওঁ”। তেওঁলোকে ক’লে, “আমিও, তোমাৰ লগত যাওঁ”। এই বুলি তেওঁলোক ওলাই গৈ নাৱত উঠিল; কিন্তু সেই ৰাতি তেওঁলোকে একোকে নাপালে।|t͡ʃimeaan pitrʔe teonleaakk k’leʔ “mi maat͡ʃh maarʔiblai jaaon”। teonleaake k’leʔ “aamioʔ teaamaarʔ lɡt jaaon”। ei buli teonleaak olaai ɡai naart utthil; kintu sei rʔaati teonleaake ekeaake naapaale। New-Testament-Mark-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আন কিছুমান কঠিয়া ভাল মাটিত পৰিল আৰু গজালি মেলি বাঢ়ি উঠিল, তাতে ফল + 4:8 যো 15:5; কল 1:6, 10; ইব্ৰী 6:7, 8; 2 পি 1:8৷ উৎপন্ন হ’ল৷ সেই কঠিয়াবোৰৰ কিছুমানে ডেৰকুৰি, তিনি কুৰি আৰু এশ গুণলৈকে ফল উৎপন্ন কৰিলে।”|aan kit͡ʃhumaan ktthijʔaa bhaal maattit prʔil aarʔu ɡʒaali meli baaddhʔi utthilʔ taate phl + jeaa ; kl ʔ ; ibrʔii ʔ ; pi uʔpnn h’l sei ktthijʔaabeaarʔrʔ kit͡ʃhumaane dderʔkurʔiʔ tini kurʔi aarʔu esh ɡunnlaike phl uʔpnn krʔile।” Old-Testament-Jeremiah-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া শত্রুৱে সৈতে তুমি নজনা দেশলৈ সেইবোৰ নিয়াম, কিয়নো মোৰ ক্ৰোধাগ্নি জ্বলিছে, সেয়ে তোমালোকৰ ওপৰত জ্বলি থাকিব।|tetijʔaa shtrure saite tumi nʒnaa deshlai seibeaarʔ nijʔaamʔ kijʔneaa meaarʔ krʔeaadhaaɡni ʒblit͡ʃheʔ sejʔe teaamaaleaakrʔ oprʔt ʒbli thaakib। Old-Testament-1-Kings-014-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহত আৰু ৰাজগৃহত সাঁচি থোৱা বস্তুবোৰ লৈ গ’ল; তেওঁ সকলো বস্তুৱে লৈ গ’ল আৰু চলোমনে সজা সোণৰ ঢালবোৰো তেওঁ লৈ গ’ল।|teon jiheaaraarʔ ɡrht aarʔu rʔaaʒɡrht saant͡ʃi theaaraa bstubeaarʔ lai ɡ’l; teon skleaa bsture lai ɡ’l aarʔu t͡ʃleaamne sʒaa seaannrʔ ddhaalbeaarʔeaa teon lai ɡ’l। Old-Testament-Numbers-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকল গোট খাবৰ হলেও, তোমালোকে তূৰী বজাবা, কিন্তু ৰণত বজোৱাৰ দৰে নবজাবা।|leaakskl ɡeaatt khaabrʔ hleoʔ teaamaaleaake tuurʔii bʒaabaaʔ kintu rʔnnt bʒeaaraarʔ drʔe nbʒaabaa। Old-Testament-Psalms-066-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আমাৰ মূৰৰ ওপৰেদি অশ্বাৰোহীক চলাইছিলা, আমি অগ্নি আৰু জলৰ মাজেদি গতি কৰিছিলোঁ; কিন্তু তুমি আমাক বিস্তির্ণ ঠাইলৈ উলিয়াই আনিলা।|tumi aamaarʔ muurʔrʔ oprʔedi ashbaarʔeaahiik t͡ʃlaait͡ʃhilaaʔ aami aɡni aarʔu ʒlrʔ maaʒedi ɡti krʔit͡ʃhileaan; kintu tumi aamaak bistirnn tthaailai ulijʔaai aanilaa। New-Testament-John-007-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁৰ ভায়েক সকলে তেওঁত বিশ্বাস কৰা নাছিল।|kijʔneaa teonrʔ bhaajʔek skle teont bishbaas krʔaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Job-031-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সুৰ্য্যক দীপ্তি দিয়া, বা চন্দ্ৰক উজ্জ্বলৰূপে আকাশত গমন কৰা দেখি,|mi surʔjjk diipti dijʔaaʔ baa t͡ʃndrʔk uʒʒblrʔuupe aakaasht ɡmn krʔaa dekhiʔ Old-Testament-Psalms-106-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীয়ে মুখ খুলি দাথনক গ্ৰাস কৰিলে আৰু অবীৰামৰ দলক ঢাকি পেলালে।|prthiriijʔe mukh khuli daathnk ɡrʔaas krʔile aarʔu abiirʔaamrʔ dlk ddhaaki pelaale। Old-Testament-Song-of-Songs-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ষাঠিজনী ৰাণী আৰু আশীজনী উপপত্নী, আৰু অসংখ্য যুৱতী থাকিব পাৰে;|ssaatthiʒnii rʔaannii aarʔu aashiiʒnii upptniiʔ aarʔu asnkhj jurtii thaakib paarʔe; Old-Testament-Isaiah-065-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো চোৱা, মই নতুন আকাশ-মণ্ডল আৰু নতুন পৃথিৱী সৃষ্টি কৰোঁ; আৰু পূৰ্বকালৰ বস্তুবোৰ সোঁৱৰণ কৰা বা মনত ৰখা নহ’ব।|kijʔneaa t͡ʃeaaraaʔ mi ntun aakaash-mnnddl aarʔu ntun prthirii srsstti krʔeaan; aarʔu puurʔbkaalrʔ bstubeaarʔ seaanrrʔnn krʔaa baa mnt rʔkhaa nh’b। Old-Testament-1-Samuel-020-040|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যোনাথনে নিজৰ ধনু-কাঁড়বোৰ ল’ৰা জনৰ হাতত দিলে আৰু ক’লে, “যোৱা, এইবোৰ লৈ নগৰলৈ যোৱা।”|paat͡ʃht jeaanaathne niʒrʔ dhnu-kaanddʔbeaarʔ l’rʔaa ʒnrʔ haatt dile aarʔu k’leʔ “jeaaraaʔ eibeaarʔ lai nɡrʔlai jeaaraa।” Old-Testament-Numbers-029-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মেৰ পোৱালিৰ সাঁতোটাৰ প্ৰত্যেক পোৱালিৰ কাৰণে দহ ভাগৰ এভাগ, তেল মিহলোৱা মিহি আটাগুড়ি সেইবোৰৰ ভক্ষ্য নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu merʔ peaaraalirʔ saanteaattaarʔ prʔtjek peaaraalirʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ ebhaaɡʔ tel mihleaaraa mihi aattaaɡuddʔi seibeaarʔrʔ bhkssj naibedj uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Hosea-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তাইৰ ল’ৰা-ছোৱালীবোৰক দয়া নকৰিম; কাৰণ তেওঁলোক বেশ্যাৰ সন্তান।|mi taairʔ l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliibeaarʔk djʔaa nkrʔim; kaarʔnn teonleaak beshjaarʔ sntaan। Old-Testament-Isaiah-042-009|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, আগৰ কথা ফলিয়ালে এতিয়া নতুন বিষয় মই প্ৰকাশ কৰোঁ; সেইবোৰ সিদ্ধ নহওঁতেই সেইবোৰৰ বিষয়ে মই তোমালোকক কওঁ।”|t͡ʃeaaraaʔ aaɡrʔ kthaa phlijʔaale etijʔaa ntun bissjʔ mi prʔkaash krʔeaan; seibeaarʔ siddh nhontei seibeaarʔrʔ bissjʔe mi teaamaaleaakk kon।” New-Testament-Mark-012-030|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তুমি সকলো হৃদয়, সকলো প্ৰাণ, সকলো চিত্ত আৰু সকলো শক্তিৰে তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক প্ৰেম কৰা’। + 12:30 দ্ৱি বি 6:4, 5; লে 9:18৷|aarʔu tumi skleaa hrdjʔʔ skleaa prʔaannʔ skleaa t͡ʃitt aarʔu skleaa shktirʔe teaamaarʔ prʔbhu prʔmeshbrʔk prʔem krʔaa’। + dri bi ʔ ; le New-Testament-Revelation-021-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি সকল ভয়াতুৰ, অবিশ্বাসী, ঘিণলগীয়া, নৰবধী, ব্যভীচাৰি, মায়াবী, মূৰ্তিপূজক আৰু সকলো মিছলীয়া সকলে জ্বলি থকা গন্ধক আৰু জুইৰ সৰোবৰত নিজ নিজ ভাগ পাব৷ + 21:8 প্ৰ 22:15৷ সেয়াই দ্বিতীয় মৃত্যু।”|kintu ji skl bhjʔaaturʔʔ abishbaasiiʔ ɡhinnlɡiijʔaaʔ nrʔbdhiiʔ bjbhiit͡ʃaarʔiʔ maajʔaabiiʔ muurʔtipuuʒk aarʔu skleaa mit͡ʃhliijʔaa skle ʒbli thkaa ɡndhk aarʔu ʒuirʔ srʔeaabrʔt niʒ niʒ bhaaɡ paab + prʔ sejʔaai dbitiijʔ mrtju।” New-Testament-Luke-010-039|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁৰ ভনীয়েক মৰিয়মে প্ৰভু যীচুৰ চৰণৰ ওচৰত বহি তেওঁৰ বাক্য শুনি থাকিল।|aarʔu teonrʔ bhniijʔek mrʔijʔme prʔbhu jiit͡ʃurʔ t͡ʃrʔnnrʔ ot͡ʃrʔt bhi teonrʔ baakj shuni thaakil। Old-Testament-2-Samuel-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইত যোৱাব, অবীচয় আৰু অচাহেল নামেৰে চৰূয়াৰ এই তিনিজন পুত্ৰ আছিল৷ অচাহেল বনৰীয়া হৰিণৰ নিচিনা বেগী আছিল।|sei tthaait jeaaraabʔ abiit͡ʃjʔ aarʔu at͡ʃaahel naamerʔe t͡ʃrʔuujʔaarʔ ei tiniʒn putrʔ aat͡ʃhil at͡ʃaahel bnrʔiijʔaa hrʔinnrʔ nit͡ʃinaa beɡii aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি মই জানিছোঁ, তোমাৰ এই ভাব আছিল- তুমি এই সকলোকে নিজৰ মনত গোপনে ৰাখিছিলা যে,|tthaapi mi ʒaanit͡ʃheaanʔ teaamaarʔ ei bhaab aat͡ʃhil- tumi ei skleaake niʒrʔ mnt ɡeaapne rʔaakhit͡ʃhilaa jeʔ Old-Testament-Genesis-019-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু বৰকৈ জোৰ কৰিবলৈ ধৰাত, তেওঁলোক লোটৰ লগত গৈ তেওঁৰ ঘৰত সোমাল; লোটে তেওঁলোকৰ কাৰণে খমীৰ নিদিয়া পিঠা সেকি এসাঁজ আহাৰ যুগুত কৰিলে আৰু তেওঁলোকক খাবলৈ দিলে।|kintu brʔkai ʒeaarʔ krʔiblai dhrʔaatʔ teonleaak leaattrʔ lɡt ɡai teonrʔ ɡhrʔt seaamaal; leaatte teonleaakrʔ kaarʔnne khmiirʔ nidijʔaa pitthaa seki esaanʒ aahaarʔ juɡut krʔile aarʔu teonleaakk khaablai dile। New-Testament-Hebrews-010-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াৰে পৰা তেওঁ শত্ৰু সকলক তেওঁৰ ভৰি-পীৰা নকৰা পৰ্য্যন্ত অপেক্ষা কৰি আছে।|tetijʔaarʔe prʔaa teon shtrʔu sklk teonrʔ bhrʔi-piirʔaa nkrʔaa prʔjjnt apekssaa krʔi aat͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-049-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চিয়োনে ক’লে, “যিহোৱাই মোক ত্যাগ কৰিলে আৰু প্ৰভুৱে মোক পাহৰিলে।”|kintu t͡ʃijʔeaane k’leʔ “jiheaaraai meaak tjaaɡ krʔile aarʔu prʔbhure meaak paahrʔile।” Old-Testament-Judges-012-012|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূনীয়া এলোনৰ মৃত্যু হোৱাৰ পাছত তেওঁক জবূলূন দেশত থকা অয়ালোনত মৈদাম দিয়া হ’ল।|ʒbuuluuniijʔaa eleaanrʔ mrtju heaaraarʔ paat͡ʃht teonk ʒbuuluun desht thkaa ajʔaaleaant maidaam dijʔaa h’l। New-Testament-Acts-016-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পৰা আমি মাকিদনিয়াৰ ফিলিপী নগৰলৈ গলো। ফিলিপী নগৰ খন সেই এলেকাৰ এখন উল্লেখনীয় নগৰ আৰু ই এক ৰোমান উপনিৱেশ। আমি এই নগৰত বহু দিন থাকিলো।|taarʔ prʔaa aami maakidnijʔaarʔ philipii nɡrʔlai ɡleaa। philipii nɡrʔ khn sei elekaarʔ ekhn ullekhniijʔ nɡrʔ aarʔu i ek rʔeaamaan upniresh। aami ei nɡrʔt bhu din thaakileaa। New-Testament-Matthew-014-025|und|SPEAKER_00_Assamese|শেষ নিশা যীচু সাগৰৰ ওপৰত খোজকাঢ়ি শিষ্য সকলৰ ওচৰলৈ আহি আছিল।|shess nishaa jiit͡ʃu saaɡrʔrʔ oprʔt kheaaʒkaaddhʔi shissj sklrʔ ot͡ʃrʔlai aahi aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-039-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিনাখন নিজৰ কোনো কার্যৰ বাবে যোচেফ ঘৰৰ ভিতৰলৈ গৈছিল। তেতিয়া ঘৰৰ কোনো মানুহ সেই ঠাইত নাছিল।|edinaakhn niʒrʔ keaaneaa kaarjrʔ baabe jeaat͡ʃeph ɡhrʔrʔ bhitrʔlai ɡait͡ʃhil। tetijʔaa ɡhrʔrʔ keaaneaa maanuh sei tthaait naat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-014-046|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চৌলে পলেষ্টীয়াসকলক খেদি যোৱাৰ পৰা উভটি আহিল; আৰু ফিলিষ্টীয়া সকলো নিজ নিজ ঠাইলৈ গুচি গ’ল।|paat͡ʃht t͡ʃele plessttiijʔaasklk khedi jeaaraarʔ prʔaa ubhtti aahil; aarʔu philissttiijʔaa skleaa niʒ niʒ tthaailai ɡut͡ʃi ɡ’l। Old-Testament-Psalms-020-007|und|SPEAKER_01_Assamese|অনেকে তেওঁলোকৰ ৰথত, অনেকে তেওঁৰ ঘোঁৰাত অহংকাৰ কৰে; কিন্তু আমি হলে অহংকাৰ কৰোঁ আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামত।|aneke teonleaakrʔ rʔthtʔ aneke teonrʔ ɡheaanrʔaat ahnkaarʔ krʔe; kintu aami hle ahnkaarʔ krʔeaan aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ naamt। Old-Testament-2-Kings-014-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যাৰবিয়াম তেওঁৰ পূর্বপুৰুষ ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ জখৰিয়া তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht jaarʔbijʔaam teonrʔ puurbpurʔuss isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ lɡt nidrʔit h’l aarʔu teonrʔ putrʔ ʒkhrʔijʔaa teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। Old-Testament-Psalms-052-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই হ’লে, ঈশ্বৰৰ গৃহত কেঁচাপতীয়া জিত গছৰ নিচিনা; মই সকলো সময়তে ঈশ্বৰৰ প্রেমৰ ওপৰত ভাৰসা কৰোঁ।|kintu mi h’leʔ iishbrʔrʔ ɡrht kent͡ʃaaptiijʔaa ʒit ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaa; mi skleaa smjʔte iishbrʔrʔ premrʔ oprʔt bhaarʔsaa krʔeaan। New-Testament-Matthew-015-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শিষ্য সকলে আহি যীচুক ক’লে, “ফৰীচী সকলে যে আপোনাৰ এই কথা শুনি অপমান বোধ কৰিছে, ইয়াক আপুনি জানে নে?”|tetijʔaa shissj skle aahi jiit͡ʃuk k’leʔ “phrʔiit͡ʃii skle je aapeaanaarʔ ei kthaa shuni apmaan beaadh krʔit͡ʃheʔ ijʔaak aapuni ʒaane ne?” New-Testament-Ephesians-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে আপোনালোক নিৰ্ব্বোধ নহব, কিন্তু প্ৰভুৰ ইচ্ছা কি তাক জ্ঞাত হওক।|ei hetuke aapeaanaaleaak nirʔbbeaadh nhbʔ kintu prʔbhurʔ it͡ʃt͡ʃhaa ki taak ʒnjaat hok। New-Testament-Romans-009-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সন্তান নৌ ওপজোঁতেই আৰু ভাল বা বেয়া একো নকৰোঁতেই, কৰ্মৰ কাৰণে নহয়, কিন্তু আমন্ত্ৰণকাৰীৰ ইচ্ছাৰ কাৰণে, ঈশ্বৰৰ মনোনীতৰ দৰে + 9:11 ৰো 11:5-7; 2 তী 1:9; তীত 3:5 হোৱা অভিপ্ৰায়ত থিৰে থাকিবলৈ,|sntaan ne opʒeaantei aarʔu bhaal baa bejʔaa ekeaa nkrʔeaanteiʔ krʔmrʔ kaarʔnne nhjʔʔ kintu aamntrʔnnkaarʔiirʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ kaarʔnneʔ iishbrʔrʔ mneaaniitrʔ drʔe + rʔeaa -; tii ; tiit heaaraa abhiprʔaajʔt thirʔe thaakiblaiʔ Old-Testament-2-Kings-025-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ইবীল-মৰোদকে যিহোৱাখীনৰ পৰা কাৰাগাৰৰ কাপোৰ খুলি পেলালে আৰু যিহোৱাখীনে নিজৰ জীৱনৰ বাকী দিনবোৰত সদায় ৰজাৰ মেজত খোৱা-বোৱা কৰি কটালে।|ibiil-mrʔeaadke jiheaaraakhiinrʔ prʔaa kaarʔaaɡaarʔrʔ kaapeaarʔ khuli pelaale aarʔu jiheaaraakhiine niʒrʔ ʒiirnrʔ baakii dinbeaarʔt sdaajʔ rʔʒaarʔ meʒt kheaaraa-beaaraa krʔi kttaale। Old-Testament-2-Kings-011-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰক্ষক-সেনা আৰু লোকসকলৰ কোলাহল শুনি মহাৰাণী অথলিয়া যিহোৱাৰ গৃহলৈ লোক সকলৰ কাষলৈ আহিল।|rʔkssk-senaa aarʔu leaaksklrʔ keaalaahl shuni mhaarʔaannii athlijʔaa jiheaaraarʔ ɡrhlai leaak sklrʔ kaasslai aahil। New-Testament-Galatians-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে অবুজ গালাতীয়া লোক, কাৰ চকুৱে আপোনালোকক মুগ্ধ কৰি পেলাইছে? আপোনালোকৰ চকুৰ আগতেই যীচু খ্ৰীষ্ট ক্রুচত হত হোৱা বুলি জানো মই স্পষ্টভাৱে বর্ণনা কৰা নাছিলো?|he abuʒ ɡaalaatiijʔaa leaakʔ kaarʔ t͡ʃkure aapeaanaaleaakk muɡdh krʔi pelaait͡ʃhe? aapeaanaaleaakrʔ t͡ʃkurʔ aaɡtei jiit͡ʃu khrʔiisstt krut͡ʃt ht heaaraa buli ʒaaneaa mi spssttbhaare brnnnaa krʔaa naat͡ʃhileaa? New-Testament-John-014-027|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকলৈ শান্তি এৰি যাওঁ, মোৰ শান্তি তোমালোকক দিওঁ; জগতে যেনেকৈ দিয়ে মই তেনেকৈ নিদিওঁ। তোমালোকৰ হৃদয় ব্যাকুল নহওক, আৰু ভয়াতুৰো নহওক।|mi teaamaaleaaklai shaanti erʔi jaaonʔ meaarʔ shaanti teaamaaleaakk dion; ʒɡte jenekai dijʔe mi tenekai nidion। teaamaaleaakrʔ hrdjʔ bjaakul nhokʔ aarʔu bhjʔaaturʔeaa nhok। Old-Testament-Psalms-109-024|und|SPEAKER_01_Assamese|লঘোন দিয়াৰ কাৰণে মোৰ আঁঠু দুটা দুৰ্ব্বল হৈছে; মোৰ শৰীৰ ক্ষীণ হৈ শুকাই গৈছে।|lɡheaan dijʔaarʔ kaarʔnne meaarʔ aantthu duttaa durʔbbl hait͡ʃhe; meaarʔ shrʔiirʔ kssiinn hai shukaai ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Judges-011-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিপ্তহে মানুহ পঠাই অম্মোনীয়াসকলৰ ৰজালৈ এই কথা সুধিলে, “আপোনাৰ আৰু আমাৰ মাজত কি সমস্যা হৈছে? কিয় আমাৰ দেশৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিবলৈ আহিছে?”|taarʔ paat͡ʃht jipthe maanuh ptthaai ammeaaniijʔaasklrʔ rʔʒaalai ei kthaa sudhileʔ “aapeaanaarʔ aarʔu aamaarʔ maaʒt ki smsjaa hait͡ʃhe? kijʔ aamaarʔ deshrʔ birʔuddhe juddh krʔiblai aahit͡ʃhe?” Old-Testament-2-Samuel-012-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোৱাবে অম্মোনৰ সন্তান সকলৰ ৰব্বা নগৰৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি ইয়াৰ দুর্গ অধিকাৰ কৰি ল’লে।|tetijʔaa jeaaraabe ammeaanrʔ sntaan sklrʔ rʔbbaa nɡrʔrʔ birʔuddhe juddh krʔi ijʔaarʔ durɡ adhikaarʔ krʔi l’le। Old-Testament-Psalms-088-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্রিয়জন আৰু বন্ধুসকলক তুমি মোৰ পৰা দূৰ কৰিলা; এতিয়া অন্ধকাৰেই মোৰ সংগী।|meaarʔ prijʔʒn aarʔu bndhusklk tumi meaarʔ prʔaa duurʔ krʔilaa; etijʔaa andhkaarʔei meaarʔ snɡii। Old-Testament-Joshua-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ উত্তৰাধিকাৰৰ মাজত আছিল বেৰ-চেবা, চেবা, মোলাদা,|teonleaakrʔ uttrʔaadhikaarʔrʔ maaʒt aat͡ʃhil berʔ-t͡ʃebaaʔ t͡ʃebaaʔ meaalaadaaʔ Old-Testament-Numbers-020-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকল মিচৰলৈ নামি গৈছিল, সেই মিচৰতে আমি অনেক দিন বাস কৰি আছিলোঁ। আৰু মিচৰীসকলে আমালৈ আৰু আমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকললৈ কু-ব্যৱহাৰ কৰিলে।|aamaarʔ puurʔbpurʔussskl mit͡ʃrʔlai naami ɡait͡ʃhilʔ sei mit͡ʃrʔte aami anek din baas krʔi aat͡ʃhileaan। aarʔu mit͡ʃrʔiiskle aamaalai aarʔu aamaarʔ puurʔbpurʔussskllai ku-bjrhaarʔ krʔile। Old-Testament-Amos-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে মই গাজাৰ প্রাচীৰৰ ওপৰত অগ্নি নিক্ষেপ কৰিম; সেই অগ্নিয়ে তাৰ দুর্গবোৰ গ্ৰাস কৰি পেলাব।|seibaabe mi ɡaaʒaarʔ praat͡ʃiirʔrʔ oprʔt aɡni nikssep krʔim; sei aɡnijʔe taarʔ durɡbeaarʔ ɡrʔaas krʔi pelaab। New-Testament-Acts-009-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰভুৱে তেওঁক কলে, “তুমি যোৱা, কিয়নো অনা-ইহুদী আৰু ৰজা সকলৰ লগতে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ আগত মোৰ নাম প্ৰচাৰ কৰিবলৈ, সেই জন মোৰ মনোনীত পাত্ৰ।|kintu prʔbhure teonk kleʔ “tumi jeaaraaʔ kijʔneaa anaa-ihudii aarʔu rʔʒaa sklrʔ lɡte isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ aaɡt meaarʔ naam prʔt͡ʃaarʔ krʔiblaiʔ sei ʒn meaarʔ mneaaniit paatrʔ। Old-Testament-1-Kings-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে তুমি নিজ জ্ঞান অনুসাৰে তেওঁলৈ ব্যৱহাৰ কৰিবা আৰু তেওঁৰ পকা চুলি শান্তিৰে মৈদামলৈ নামিব নিদিবা।|eteke tumi niʒ ʒnjaan anusaarʔe teonlai bjrhaarʔ krʔibaa aarʔu teonrʔ pkaa t͡ʃuli shaantirʔe maidaamlai naamib nidibaa। Old-Testament-Deuteronomy-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে এই ঠাইলৈ আহি নোপোৱালৈকে আপোনালোকৰ কাৰণে তেওঁ মৰুপ্রান্তৰৰ মাজত কি কৰিছিল, তাকো আপোনালোকৰ সন্তানসকলে দেখা নাই।|aapeaanaaleaake ei tthaailai aahi neaapeaaraalaike aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne teon mrʔupraantrʔrʔ maaʒt ki krʔit͡ʃhilʔ taakeaa aapeaanaaleaakrʔ sntaanskle dekhaa naai। Old-Testament-2-Kings-025-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে চিদিকিয়াৰ ৰাজত্বৰ এঘাৰ বছৰলৈকে নগৰখন অৱৰোধ কৰি ৰাখিছিল।|eidrʔe t͡ʃidikijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ eɡhaarʔ bt͡ʃhrʔlaike nɡrʔkhn arrʔeaadh krʔi rʔaakhit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-086-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, অহঙ্কাৰীবোৰ মোৰ বিৰুদ্ধে উঠিছে; অত্যাচাৰীবোৰৰ দলে মোৰ প্ৰাণ লব বিচাৰিছে; তেওঁলোকে তোমাক নিজৰ সন্মুখত নাৰাখে।|he iishbrʔʔ ahnɡkaarʔiibeaarʔ meaarʔ birʔuddhe utthit͡ʃhe; atjaat͡ʃaarʔiibeaarʔrʔ dle meaarʔ prʔaann lb bit͡ʃaarʔit͡ʃhe; teonleaake teaamaak niʒrʔ snmukht naarʔaakhe। Old-Testament-2-Chronicles-023-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সকলো লোকক গৃহৰ সোঁ কাষৰ পৰা বাওঁ কাষলৈকে যজ্ঞবেদীৰ আৰু গৃহৰ মাজ ঠাইত ৰজাৰ চাৰিওফালে ৰাখিলে; তেওঁলোকৰ প্ৰতিজনৰ হাতত অস্ত্ৰ আছিল।|teon skleaa leaakk ɡrhrʔ seaan kaassrʔ prʔaa baaon kaasslaike jʒnjbediirʔ aarʔu ɡrhrʔ maaʒ tthaait rʔʒaarʔ t͡ʃaarʔiophaale rʔaakhile; teonleaakrʔ prʔtiʒnrʔ haatt astrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-029-009|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে আপোনালোকে যি কার্য কৰিব, সেই সকলোতে যেন কৃতকার্য হ’ব পাৰে, সেইবাবে আপোনালোকে এই নিয়মৰ সকলো আজ্ঞা পালন কৰি সেই মতে কার্য কৰিব।|ɡtike aapeaanaaleaake ji kaarj krʔibʔ sei skleaate jen krtkaarj h’b paarʔeʔ seibaabe aapeaanaaleaake ei nijʔmrʔ skleaa aaʒnjaa paaln krʔi sei mte kaarj krʔib। Old-Testament-Psalms-103-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ মন, যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, তেওঁৰ উপকাৰবোৰ নাপাহৰিবা।|he meaarʔ mnʔ jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaaʔ teonrʔ upkaarʔbeaarʔ naapaahrʔibaa। Old-Testament-Psalms-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে দুষ্ট কার্য কৰা লোকবিলাক, তোমালোক সকলোৱেই মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰ হৈ যোৱা; কিয়নো যিহোৱাই মোৰ ক্ৰন্দন শুনিছে।|he dusstt kaarj krʔaa leaakbilaakʔ teaamaaleaak skleaarei meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa duurʔ hai jeaaraa; kijʔneaa jiheaaraai meaarʔ krʔndn shunit͡ʃhe। Old-Testament-Hosea-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িম যেন এটা অজলা কপৌ হ’ল, একেবাৰে বুদ্ধিহীন; তেওঁলোকে এবাৰ মিচৰক মাতে, পুনৰ অচুৰীয়াৰ ওচৰলৈ যায়।|iphrʔjʔim jen ettaa aʒlaa kpe h’lʔ ekebaarʔe buddhihiin; teonleaake ebaarʔ mit͡ʃrʔk maateʔ punrʔ at͡ʃurʔiijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jaajʔ। Old-Testament-Ezekiel-042-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ওপৰৰ কোঁঠালিবোৰ ঠেক; কিয়নো ঘৰটোত ঠেক বাৰাণ্ডা কেইটাই তলৰ আৰু মাজৰ কোঁঠালিতকৈ অধিক ঠাই লৈছিল।|oprʔrʔ keaantthaalibeaarʔ tthek; kijʔneaa ɡhrʔtteaat tthek baarʔaannddaa keittaai tlrʔ aarʔu maaʒrʔ keaantthaalitkai adhik tthaai lait͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-012-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোৱাবে দায়ূদৰ ওচৰলৈ দূত পঠিয়াই কোৱালে বোলে, “মই ৰব্বাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি পানী যোগান ধৰা ঠাইখন আটক কৰিলোঁ;|tetijʔaa jeaaraabe daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai duut ptthijʔaai keaaraale beaaleʔ “mi rʔbbaarʔ birʔuddhe juddh krʔi paanii jeaaɡaan dhrʔaa tthaaikhn aattk krʔileaan; Old-Testament-Genesis-043-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফে যিদৰে ক’লে, ঘৰগিৰীয়ে সেইদৰেই কৰিলে; তেওঁ তেওঁলোকক যোচেফৰ ঘৰলৈ লৈ আহিল।|jeaat͡ʃephe jidrʔe k’leʔ ɡhrʔɡirʔiijʔe seidrʔei krʔile; teon teonleaakk jeaat͡ʃephrʔ ɡhrʔlai lai aahil। Old-Testament-2-Chronicles-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দায়ুদ ৰজাৰ যি যি বৰচা, ঢাল আৰু বাৰূ ঈশ্বৰৰ গৃহত আছিল, যিহোয়াদা পুৰোহিতে সেইবোৰ শতপতিসকলক দিলে।|taarʔ paat͡ʃht daajʔud rʔʒaarʔ ji ji brʔt͡ʃaaʔ ddhaal aarʔu baarʔuu iishbrʔrʔ ɡrht aat͡ʃhilʔ jiheaajʔaadaa purʔeaahite seibeaarʔ shtptisklk dile। Old-Testament-Numbers-021-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে যাত্ৰা কৰি এবোতত ছাউনি পাতিলে।|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ sntaan skle jaatrʔaa krʔi ebeaatt t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Revelation-019-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মই সুৰ্য্যত থিয় হোৱা এজন দূত দেখিলোঁ; তেওঁৰ মুৰৰ ওপৰত আকাশত উড়ি ফুৰা সকলো পক্ষীক বৰ মাতেৰে ৰিঙিয়াই ক’লে, + 19:17 যিহি 39:17-20৷ “আহা, তোমালোকে ঈশ্ৱৰৰ ভোজনৰ বাবে একলগ হোৱা৷|paat͡ʃht mi surʔjjt thijʔ heaaraa eʒn duut dekhileaan; teonrʔ murʔrʔ oprʔt aakaasht uddʔi phurʔaa skleaa pkssiik brʔ maaterʔe rʔinɡijʔaai k’leʔ + jihi - “aahaaʔ teaamaaleaake iishrrʔrʔ bheaaʒnrʔ baabe eklɡ heaaraa New-Testament-Matthew-010-019|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলে যেতিয়া তোমালোকক শোধাই দিব, তেতিয়া কেনেকৈ, কি কথা ক’ব লাগে, সেই বিষয় লৈ চিন্তা নকৰিবা; কিয়নো তেতিয়া যি কথা ক’ব লাগে, সেই বিষয়বোৰ সেই মুহূৰ্ত্ততে তোমালোকক দিয়া হ’ব।|leaak skle jetijʔaa teaamaaleaakk sheaadhaai dibʔ tetijʔaa kenekaiʔ ki kthaa k’b laaɡeʔ sei bissjʔ lai t͡ʃintaa nkrʔibaa; kijʔneaa tetijʔaa ji kthaa k’b laaɡeʔ sei bissjʔbeaarʔ sei muhuurʔttte teaamaaleaakk dijʔaa h’b। New-Testament-Acts-018-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে পৌলে এবছৰ ছয় মাহ তেওঁলোকৰ মাজত থাকি ঈশ্বৰৰ বাক্য শিকালে।|taate pele ebt͡ʃhrʔ t͡ʃhjʔ maah teonleaakrʔ maaʒt thaaki iishbrʔrʔ baakj shikaale। New-Testament-Matthew-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চয়তানে তেওঁক এৰি গুচি গ’ল আৰু স্বৰ্গৰ দূত সকল আহি যীচুৰ শুশ্রূষা কৰিলে। প্রভু যীচুৱে প্ৰকাশকৈ কাৰ্য আৰম্ভ কৰা|tetijʔaa t͡ʃjʔtaane teonk erʔi ɡut͡ʃi ɡ’l aarʔu sbrʔɡrʔ duut skl aahi jiit͡ʃurʔ shushruussaa krʔile। prbhu jiit͡ʃure prʔkaashkai kaarʔj aarʔmbh krʔaa Old-Testament-Ecclesiastes-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ প্রাণবায়ু যে উৰ্দ্ধগামী হয় আৰু পশুৰ প্ৰাণবায়ু যে মাটিৰ তললৈ অধোগামী হয়, তাক কোনে জানে?|maanuhrʔ praannbaajʔu je urʔddhɡaamii hjʔ aarʔu pshurʔ prʔaannbaajʔu je maattirʔ tllai adheaaɡaamii hjʔʔ taak keaane ʒaane? New-Testament-Acts-010-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে মই তেতিয়াই আপোনাৰ তালৈ মানুহ পঠালোঁ৷ আপুনি যে এতিয়া আহি পালে, ভাল কৰিলে৷ এতেকে প্ৰভুৱে যি আজ্ঞা আপোনাক দিলে, সেই সকলো বিষয় শুনিবলৈ আমি সকলোৱে এতিয়া ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে উপস্থিত আছোঁ৷”|ei hetuke mi tetijʔaai aapeaanaarʔ taalai maanuh ptthaaleaan aapuni je etijʔaa aahi paaleʔ bhaal krʔile eteke prʔbhure ji aaʒnjaa aapeaanaak dileʔ sei skleaa bissjʔ shuniblai aami skleaare etijʔaa iishbrʔrʔ saakssaate upsthit aat͡ʃheaan” Old-Testament-Psalms-029-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ স্বৰ ক্ষমতাপূর্ণ; যিহোৱাৰ স্বৰ মহিমাৰে পৰিপূৰ্ণ।|jiheaaraarʔ sbrʔ kssmtaapuurnn; jiheaaraarʔ sbrʔ mhimaarʔe prʔipuurʔnn। Old-Testament-1-Chronicles-016-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সমস্ত পৃথিৱী, যিহোৱাৰ উদ্দেশে গীত গোৱা; প্রতিদিনে তেওঁৰ পৰিত্ৰাণ ঘোষণা কৰা।|he smst prthiriiʔ jiheaaraarʔ uddeshe ɡiit ɡeaaraa; prtidine teonrʔ prʔitrʔaann ɡheaassnnaa krʔaa। New-Testament-Mark-013-004|und|SPEAKER_00_Assamese|“আমাক কওক এনে ঘটনা কেতিয়া ঘটিব? আৰু এই সকলো সিদ্ধ হ’বলৈ উদ্যত হোৱা চিন কি হব?”|“aamaak kok ene ɡhttnaa ketijʔaa ɡhttib? aarʔu ei skleaa siddh h’blai udjt heaaraa t͡ʃin ki hb?” Old-Testament-Daniel-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|দহ দিনৰ পাছত দেখা গ’ল, ৰজাৰ উত্তম খাদ্য খোৱা যুৱকসকলতকৈ তেওঁলোকৰ চেহেৰা অধিক স্বাস্থ্যৱান, আৰু অধিক পৰিপুষ্ট হ’ল।|dh dinrʔ paat͡ʃht dekhaa ɡ’lʔ rʔʒaarʔ uttm khaadj kheaaraa jurkskltkai teonleaakrʔ t͡ʃeherʔaa adhik sbaasthjraanʔ aarʔu adhik prʔipusstt h’l। Old-Testament-1-Chronicles-006-037|und|SPEAKER_01_Assamese|চফনিয়া আছিল তহতৰ পুত্র। তহৎ আছিল অচীৰৰ পুত্র। অচীৰ আছিল অবিয়াচফৰ পুত্র। অবিয়াচফ আছিল কোৰহৰ পুত্র।|t͡ʃphnijʔaa aat͡ʃhil thtrʔ putr। thʔ aat͡ʃhil at͡ʃiirʔrʔ putr। at͡ʃiirʔ aat͡ʃhil abijʔaat͡ʃphrʔ putr। abijʔaat͡ʃph aat͡ʃhil keaarʔhrʔ putr। Old-Testament-Hosea-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ঈশ্বৰৰ সৈতে ভাববাদীজন ইফ্ৰয়িমৰ প্ৰহৰী হ’লেও তেওঁৰ সকলো পথতে থাকে ব্যাধৰ ফান্দ; ঈশ্বৰৰ গৃহত তেওঁৰ বিপক্ষে থাকে শত্ৰুতা।|meaarʔ iishbrʔrʔ saite bhaabbaadiiʒn iphrʔjʔimrʔ prʔhrʔii h’leo teonrʔ skleaa pthte thaake bjaadhrʔ phaand; iishbrʔrʔ ɡrht teonrʔ bipksse thaake shtrʔutaa। Old-Testament-Nehemiah-007-057|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনৰ দাসৰ বংশধৰসকল: চোটয়, চোফেৰৎ, পৰীদা,|t͡ʃleaamnrʔ daasrʔ bnshdhrʔskl t͡ʃeaattjʔʔ t͡ʃeaapherʔʔʔ prʔiidaaʔ Old-Testament-Genesis-031-054|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যাকোবে সেই পৰ্ব্বতত পশুবলি উৎসর্গ কৰিলে আৰু তেওঁৰ আত্মীয়সকলক ভোজন কৰিবলৈ মাতিলে; তাতে তেওঁলোকে ভোজন কৰি সেই পৰ্ব্বততে ৰাতিটো কটালে।|taarʔ paat͡ʃht jaakeaabe sei prʔbbtt pshubli uʔsrɡ krʔile aarʔu teonrʔ aatmiijʔsklk bheaaʒn krʔiblai maatile; taate teonleaake bheaaʒn krʔi sei prʔbbtte rʔaatitteaa kttaale। Old-Testament-Nehemiah-007-044|und|SPEAKER_01_Assamese|গায়কসকল: আচফৰ বংশধৰসকল এশ আঠচল্লিশ জন।|ɡaajʔkskl aat͡ʃphrʔ bnshdhrʔskl esh aattht͡ʃllish ʒn। Old-Testament-Proverbs-020-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায় কাৰ্য কৰা লোকে নিজৰ ন্যায়পৰায়ণতাত চলে, আৰু তেওঁক অনুসৰণ কৰা তেওঁৰ সন্তান সকল সুখী হয়।|njaajʔ kaarʔj krʔaa leaake niʒrʔ njaajʔprʔaajʔnntaat t͡ʃleʔ aarʔu teonk anusrʔnn krʔaa teonrʔ sntaan skl sukhii hjʔ। New-Testament-John-016-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহবোৰে নাম-ঘৰৰ পৰা তোমালোকক বাহিৰ কৰিব, সেই কালত তোমালোকক বধ কৰোঁতা প্ৰতিজনে ঈশ্বৰৰ সেৱা কৰিছোঁ বুলি ভাবিব, এনে কাল আহি আছে।|maanuhbeaarʔe naam-ɡhrʔrʔ prʔaa teaamaaleaakk baahirʔ krʔibʔ sei kaalt teaamaaleaakk bdh krʔeaantaa prʔtiʒne iishbrʔrʔ seraa krʔit͡ʃheaan buli bhaabibʔ ene kaal aahi aat͡ʃhe। Old-Testament-Judges-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ইস্ৰায়েলীয়াসকলে যিহোৱাক ক’লে, “আমি পাপ কৰিলোঁ; আপোনাৰ দৃষ্টিত যি ভাল দেখে তাকেই আমালৈ কৰক; অনুগ্রহ কৰি কেৱল এইবাৰ আপুনি আমাক উদ্ধাৰ কৰক।”|kintu isrʔaajʔeliijʔaaskle jiheaaraak k’leʔ “aami paap krʔileaan; aapeaanaarʔ drssttit ji bhaal dekhe taakei aamaalai krʔk; anuɡrh krʔi kerl eibaarʔ aapuni aamaak uddhaarʔ krʔk।” New-Testament-Luke-008-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া গেৰাচেনীয়া সকলৰ দেশৰ চাৰিওফালৰ মানুহে আহি তেওঁলোকৰ ওচৰৰ পৰা আতৰি যাবলৈ যীচুক অনুৰোধ কৰিলে; কিয়নো তেওঁলোকৰ বৰ ভয় লাগিছিল।|tetijʔaa ɡerʔaat͡ʃeniijʔaa sklrʔ deshrʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ maanuhe aahi teonleaakrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa aatrʔi jaablai jiit͡ʃuk anurʔeaadh krʔile; kijʔneaa teonleaakrʔ brʔ bhjʔ laaɡit͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-032-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ঈশ্বৰে তোমালোকক জন্ম দিলে তোমালোকৰ পিতৃ হ’ল, তোমালোকে সেই শিলাক অগ্রাহ্য কৰিলা, তোমালোকৰ জন্মদাতা ঈশ্বৰক তোমালোকে পাহৰিলা;|ji iishbrʔe teaamaaleaakk ʒnm dile teaamaaleaakrʔ pitr h’lʔ teaamaaleaake sei shilaak aɡraahj krʔilaaʔ teaamaaleaakrʔ ʒnmdaataa iishbrʔk teaamaaleaake paahrʔilaa; Old-Testament-Isaiah-020-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কুচদেশ তেওঁলোকৰ আশা আৰু মিচৰ দেশ তেওঁলোকৰ গৌৰৱ সেই কাৰণে তেওঁলোক আতঙ্কিত আৰু লজ্জিত হ’ব।|kut͡ʃdesh teonleaakrʔ aashaa aarʔu mit͡ʃrʔ desh teonleaakrʔ ɡerʔr sei kaarʔnne teonleaak aatnɡkit aarʔu lʒʒit h’b। Old-Testament-Leviticus-022-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাই মোচিক ক’লে, বোলে,|paat͡ʃhe jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ beaaleʔ Old-Testament-Amos-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক মেৰ-ছাগৰ জাক চৰোৱা কার্যৰ পৰা আনি মোক ক’লে, ‘তুমি যোৱা আৰু মোৰ ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলৰ আগত গৈ ভাৱবাণী প্ৰচাৰ কৰা’।|jiheaaraai meaak merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaak t͡ʃrʔeaaraa kaarjrʔ prʔaa aani meaak k’leʔ ‘tumi jeaaraa aarʔu meaarʔ isrʔaajʔelrʔ leaaksklrʔ aaɡt ɡai bhaarbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa’। Old-Testament-Isaiah-033-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ মনে হৈ যোৱা সঙ্কটৰ বিষয়ে ভাবিব; লিখক ক’ত, ধন জুখা জন ক’ত? কোঁঠবোৰ গণনা কৰা জন ক’ত আছে?|teaamaarʔ mne hai jeaaraa snɡkttrʔ bissjʔe bhaabib; likhk k’tʔ dhn ʒukhaa ʒn k’t? keaantthbeaarʔ ɡnnnaa krʔaa ʒn k’t aat͡ʃhe? Old-Testament-Job-028-001|und|SPEAKER_01_Assamese|নিশ্চয়ে ৰূপৰ আকৰ আছে আৰু যি সোণ খপা যায়; সেই সোণৰ ঠাইও আছে।|nisht͡ʃjʔe rʔuuprʔ aakrʔ aat͡ʃhe aarʔu ji seaann khpaa jaajʔ; sei seaannrʔ tthaaio aat͡ʃhe। New-Testament-John-008-031|und|SPEAKER_00_Assamese|যি ইহুদী সকলে তেওঁক বিশ্বাস কৰিলে, যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মোৰ বাক্যতে যদি আপোনালোক থাকে, তেনেহলে সঁচাকৈয়ে আপোনালোক মোৰ শিষ্য;|ji ihudii skle teonk bishbaas krʔileʔ jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “meaarʔ baakjte jdi aapeaanaaleaak thaakeʔ tenehle snt͡ʃaakaijʔe aapeaanaaleaak meaarʔ shissj; Old-Testament-Job-037-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ এইবোৰ হ’বলৈ সৃষ্টি কৰে, সেয়া শাস্তিৰ বাবেই হওক, বা নিজ পৃথিবীৰ বাবেই হওক, নাইবা বিশ্বস্ততাৰ বাবেই হওক, তেওঁ তাক হ’ব দিয়ে।|teon eibeaarʔ h’blai srsstti krʔeʔ sejʔaa shaastirʔ baabei hokʔ baa niʒ prthibiirʔ baabei hokʔ naaibaa bishbsttaarʔ baabei hokʔ teon taak h’b dijʔe। Old-Testament-Exodus-021-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি গভীৰ আঘাত হয়, তেনেহ’লে প্ৰাণৰ সলনি প্ৰাণ,|kintu jdi ɡbhiirʔ aaɡhaat hjʔʔ teneh’le prʔaannrʔ slni prʔaannʔ Old-Testament-1-Chronicles-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পিছদিনা পলেষ্টীয়াসকলে বধ কৰা লোকসকলৰ সাজ সোলোকাই লবলৈ আহি, গিলবোৱা পৰ্বতত চৌল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ মৃত-দেহ পৰি থকা পালে।|pit͡ʃhdinaa plessttiijʔaaskle bdh krʔaa leaaksklrʔ saaʒ seaaleaakaai lblai aahiʔ ɡilbeaaraa prʔbtt t͡ʃel aarʔu teonrʔ putrʔsklrʔ mrt-deh prʔi thkaa paale। Old-Testament-Genesis-049-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সি জিৰণিক ভাল দেখি, আৰু দেশক সুন্দৰ দেখি, ভাৰ ব’বলৈ নিজৰ কান্ধ পাতি দিলে আৰু কৰি দিবলগীয়া কামৰ ভাৰ লৈ দাস হ’ল।|si ʒirʔnnik bhaal dekhiʔ aarʔu deshk sundrʔ dekhiʔ bhaarʔ b’blai niʒrʔ kaandh paati dile aarʔu krʔi diblɡiijʔaa kaamrʔ bhaarʔ lai daas h’l। Old-Testament-Isaiah-048-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মই জানো, যে, তুমি অবাধ্য, তোমাৰ ডিঙিৰ মাংসপেশী লোহাৰ দৰে টান, আৰু তোমাৰ কপাল পিতলস্বৰূপ,|kaarʔnn mi ʒaaneaaʔ jeʔ tumi abaadhjʔ teaamaarʔ ddinɡirʔ maanspeshii leaahaarʔ drʔe ttaanʔ aarʔu teaamaarʔ kpaal pitlsbrʔuupʔ Old-Testament-Isaiah-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা তেওঁৰ পৰাক্রমী হাত মোৰ ওপৰত ৰাখিছে, আৰু এই লোকসকলৰ পথত গমন নকৰিবলৈ সাৱধান কৰি মোক ক’লে,|jiheaaraa teonrʔ prʔaakrmii haat meaarʔ oprʔt rʔaakhit͡ʃheʔ aarʔu ei leaaksklrʔ ptht ɡmn nkrʔiblai saardhaan krʔi meaak k’leʔ Old-Testament-Deuteronomy-022-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি কোনো বাগদত্তা ছোৱালীক পথাৰৰ নির্জন ঠাইত পাই, বলেৰে ধৰি কোনো পুৰুষে তাইৰ লগত শয়ন কৰে, তেন্তে যি পুৰুষে শয়ন কৰে, কেৱল তেওঁৰহে প্ৰাণদণ্ড হ’ব;|kintu jdi keaaneaa baaɡdttaa t͡ʃheaaraaliik pthaarʔrʔ nirʒn tthaait paaiʔ blerʔe dhrʔi keaaneaa purʔusse taairʔ lɡt shjʔn krʔeʔ tente ji purʔusse shjʔn krʔeʔ kerl teonrʔhe prʔaanndnndd h’b; Old-Testament-Zephaniah-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|শিঙা-ধ্বনি আৰু ৰণনাদৰ দিন; সেই দিন গড়েৰে আবৃত নগৰবোৰৰ আৰু ওখ কোঁঠবোৰৰ বিপক্ষৰ দিন হ’ব!|shinɡaa-dhbni aarʔu rʔnnnaadrʔ din; sei din ɡddʔerʔe aabrt nɡrʔbeaarʔrʔ aarʔu okh keaantthbeaarʔrʔ bipkssrʔ din h’b! Old-Testament-Psalms-076-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি উঠা, বিচাৰ নিস্পতি কৰা; পৃথিৱীৰ নির্যাতিত সকলক ৰক্ষা কৰিবলৈ উঠা। [চেলা]|he iishbrʔʔ tumi utthaaʔ bit͡ʃaarʔ nispti krʔaa; prthiriirʔ nirjaatit sklk rʔkssaa krʔiblai utthaa। [t͡ʃelaa] New-Testament-1-Peter-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জন জীৱিত আৰু মৃত লোক সকলৰ সোধ-বিচাৰ কৰিবলৈ যুগুত আছে, তেওঁৰ আগত তেওঁলোকে হিচাব দিব লাগিব।|kintu ji ʒn ʒiirit aarʔu mrt leaak sklrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔiblai juɡut aat͡ʃheʔ teonrʔ aaɡt teonleaake hit͡ʃaab dib laaɡib। Old-Testament-Isaiah-066-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে, “স্বৰ্গ মোৰ সিংহাসন, আৰু পৃথিৱী মোৰ ভৰিৰ পীৰা; তোমালোকে মোৰ অৰ্থে কেনেকুৱা গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিবা? মই বিশ্রাম ল’ব পৰা স্থান ক’ত?|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ “sbrʔɡ meaarʔ sinhaasnʔ aarʔu prthirii meaarʔ bhrʔirʔ piirʔaa; teaamaaleaake meaarʔ arʔthe kenekuraa ɡrh nirʔmmaann krʔibaa? mi bishraam l’b prʔaa sthaan k’t? New-Testament-Acts-025-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কোনো বন্দীয়াৰক পঠাওঁতে, তেওঁৰ অহিতে দিয়া অপবাদ নজনোৱাতো, মই অযুক্তিকৰ যেন দেখো।”|kijʔneaa keaaneaa bndiijʔaarʔk ptthaaonteʔ teonrʔ ahite dijʔaa apbaad nʒneaaraateaaʔ mi ajuktikrʔ jen dekheaa।” New-Testament-Matthew-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যোচিয়াৰ পুত্র যেখনীয়া আৰু তেওঁৰ ভায়েক সকল। ইস্ৰায়েল জাতিক বাবিল দেশলৈ বন্দী হিচাপে লৈ যোৱাৰ সময়ত এওঁলোক আছিল।|jeaat͡ʃijʔaarʔ putr jekhniijʔaa aarʔu teonrʔ bhaajʔek skl। isrʔaajʔel ʒaatik baabil deshlai bndii hit͡ʃaape lai jeaaraarʔ smjʔt eonleaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ওপৰলৈ চালোঁ, আৰু শণ সূতাৰ বস্ত্ৰ পিন্ধা, আৰু উফজৰ উত্তম সোণেৰে তৈয়াৰী টঙালি কঁকালত বন্ধা এজন মানুহক দেখিলোঁ।|mi oprʔlai t͡ʃaaleaanʔ aarʔu shnn suutaarʔ bstrʔ pindhaaʔ aarʔu uphʒrʔ uttm seaannerʔe taijʔaarʔii ttnɡaali knkaalt bndhaa eʒn maanuhk dekhileaan। New-Testament-Luke-005-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনটো কবলৈ সহজ, ‘তোমাৰ পাপ ক্ষমা কৰা হল’ নে ‘তুমি উঠি খোজকাঢ়ি ফুৰা’?|keaantteaa kblai shʒʔ ‘teaamaarʔ paap kssmaa krʔaa hl’ ne ‘tumi utthi kheaaʒkaaddhʔi phurʔaa’? Old-Testament-Job-019-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নিজেই তেওঁক দেখা পাম, আনৰ চকুৱে নহয়, মোৰ নিজৰ চকুৱেই তেওঁক দেখিব। হাবিয়াহ কৰোঁতে কৰোঁতে মোৰ অন্তৰত হৃদয় ক্ষীণ হৈ গৈছে।|mi niʒei teonk dekhaa paamʔ aanrʔ t͡ʃkure nhjʔʔ meaarʔ niʒrʔ t͡ʃkurei teonk dekhib। haabijʔaah krʔeaante krʔeaante meaarʔ antrʔt hrdjʔ kssiinn hai ɡait͡ʃhe। New-Testament-Hebrews-010-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ উপৰি পবিত্ৰ আত্মায়ো আমাক সাক্ষ্য দিছে; সেয়েহে প্ৰথমে তেওঁ কৈছে,|ijʔaarʔ uprʔi pbitrʔ aatmaajʔeaa aamaak saakssj dit͡ʃhe; sejʔehe prʔthme teon kait͡ʃheʔ Old-Testament-Psalms-090-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাসবোৰৰ আগত তোমাৰ কৰ্ম, আৰু তেওঁলোকৰ সন্তান সকলৰ ওপৰত তোমাৰ গৌৰৱ প্ৰকাশিত হওক।|teaamaarʔ daasbeaarʔrʔ aaɡt teaamaarʔ krʔmʔ aarʔu teonleaakrʔ sntaan sklrʔ oprʔt teaamaarʔ ɡerʔr prʔkaashit hok। Old-Testament-Nahum-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সমুদ্ৰক ধমকি দি শুকুৱাই পেলায় আৰু আটাই নদ-নদী শুকান কৰে; বাচানৰ সৈতে কৰ্মিল অৱসন্ন হ’ল, লিবানোনৰ ফুলবোৰো শুকাই গ’ল।|teon smudrʔk dhmki di shukuraai pelaajʔ aarʔu aattaai nd-ndii shukaan krʔe; baat͡ʃaanrʔ saite krʔmil arsnn h’lʔ libaaneaanrʔ phulbeaarʔeaa shukaai ɡ’l। New-Testament-Acts-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লে, “হে প্রভু, তুমি অন্তর্যামী, সকলোৰে হৃদয় জানা৷ সেয়েহে এই দুজনৰ মাজৰ পৰা এজনক মনোনীত কৰা;|paat͡ʃht teonleaake prʔaarʔthnaa krʔi k’leʔ “he prbhuʔ tumi antrjaamiiʔ skleaarʔe hrdjʔ ʒaanaa sejʔehe ei duʒnrʔ maaʒrʔ prʔaa eʒnk mneaaniit krʔaa; Old-Testament-Exodus-028-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি এফোদৰ চোলা সম্পূৰ্ণ বেঙুনীয়া ৰঙৰ কাপোৰেৰে তৈয়াৰ কৰিবা।|tumi epheaadrʔ t͡ʃeaalaa smpuurʔnn benɡuniijʔaa rʔnɡrʔ kaapeaarʔerʔe taijʔaarʔ krʔibaa। Old-Testament-Song-of-Songs-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাতি মোৰ শয্যাত মোৰ প্ৰাণৰ প্ৰিয়তমক মই বিচাৰিলো; মই তেওঁক বিচাৰিলো, কিন্তু নাপালোঁ;|rʔaati meaarʔ shjjaat meaarʔ prʔaannrʔ prʔijʔtmk mi bit͡ʃaarʔileaa; mi teonk bit͡ʃaarʔileaaʔ kintu naapaaleaan; Old-Testament-Numbers-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বিতীয় মাহৰ চতুৰ্দ্দশ দিনা সন্ধ্যাপৰত তেওঁলোকে তাক পালন কৰিব। তেওঁলোকে খমীৰ নিদিয়া পিঠা আৰু তিতা শাকেৰে নিস্তাৰ-পৰ্বৰ বলি খাব।|dbitiijʔ maahrʔ t͡ʃturʔddsh dinaa sndhjaaprʔt teonleaake taak paaln krʔib। teonleaake khmiirʔ nidijʔaa pitthaa aarʔu titaa shaakerʔe nistaarʔ-prʔbrʔ bli khaab। Old-Testament-1-Samuel-025-035|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে দায়ূদে তেওঁৰ বাবে অনা বস্তুবোৰ তেওঁৰ হাতৰ পৰা লৈ তেওঁক ক’লে, “তুমি শান্তিৰে ঘৰলৈ যোৱা; মই তোমাৰ কথা শুনিলোঁ আৰু গ্ৰহণ কৰিলোঁ।”|sejʔe daajʔuude teonrʔ baabe anaa bstubeaarʔ teonrʔ haatrʔ prʔaa lai teonk k’leʔ “tumi shaantirʔe ɡhrʔlai jeaaraa; mi teaamaarʔ kthaa shunileaan aarʔu ɡrʔhnn krʔileaan।” New-Testament-Mark-015-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পৰ্বৰ সময়ত মানুহবোৰে বিচাৰিলে যি কোনো এজন বন্দীক পীলাতে মুকলি কৰি দিয়ে।|sei prʔbrʔ smjʔt maanuhbeaarʔe bit͡ʃaarʔile ji keaaneaa eʒn bndiik piilaate mukli krʔi dijʔe। Old-Testament-Numbers-035-010|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কোৱা, তেওঁলোকক এই আজ্ঞা দিয়া, ‘তোমালোকে যেতিয়া যৰ্দ্দন পাৰ হৈ কনান দেশত সোমাবা,|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk keaaraaʔ teonleaakk ei aaʒnjaa dijʔaaʔ ‘teaamaaleaake jetijʔaa jrʔddn paarʔ hai knaan desht seaamaabaaʔ Old-Testament-1-Kings-017-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু কিছু সময়ৰ পাছত দেশত বৰষুণ নোহোৱাৰ কাৰণে সেই জুৰিৰ পানী শুকাই গ’ল।|kintu kit͡ʃhu smjʔrʔ paat͡ʃht desht brʔssunn neaaheaaraarʔ kaarʔnne sei ʒurʔirʔ paanii shukaai ɡ’l। Old-Testament-Leviticus-020-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে তোমালোকে তোমালোকক পবিত্ৰ কৰি পবিত্ৰ হোৱা; কিয়নো মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা।|ei hetuke teaamaaleaake teaamaaleaakk pbitrʔ krʔi pbitrʔ heaaraa; kijʔneaa mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa। Old-Testament-1-Kings-010-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ৰজাক ক’লে, “মই নিজ দেশত আপোনাৰ বাক্য আৰু জ্ঞানৰ বিষয়ে যি কথা শুনিলোঁ, সেয়ে সঁচা।”|tetijʔaa teon rʔʒaak k’leʔ “mi niʒ desht aapeaanaarʔ baakj aarʔu ʒnjaanrʔ bissjʔe ji kthaa shunileaanʔ sejʔe snt͡ʃaa।” Old-Testament-Proverbs-022-022|und|SPEAKER_01_Assamese|দৰিদ্ৰ লোকৰ বস্তু কাঢ়ি নলবা, কিয়নো তেওঁ দৰিদ্র; বা দুৱাৰত থকা অভাবি লোকক দমন নকৰিবা।|drʔidrʔ leaakrʔ bstu kaaddhʔi nlbaaʔ kijʔneaa teon drʔidr; baa duraarʔt thkaa abhaabi leaakk dmn nkrʔibaa। New-Testament-Mark-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকে যেন ভূত খেদাবৰ বাবে অধিকাৰো পাব পাৰে৷|aarʔu teonleaake jen bhuut khedaabrʔ baabe adhikaarʔeaa paab paarʔe Old-Testament-Genesis-021-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া ছালৰ মোনাৰ পানী শেষ হৈ গ’ল, তেতিয়া হাগাৰে ল’ৰাটোক এটা জোপোহাৰ তলত শুৱাই হ’ল।|jetijʔaa t͡ʃhaalrʔ meaanaarʔ paanii shess hai ɡ’lʔ tetijʔaa haaɡaarʔe l’rʔaatteaak ettaa ʒeaapeaahaarʔ tlt shuraai h’l। Old-Testament-Job-035-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি পাপ কৰিলে, তেওঁৰ কি হানি কৰিব পাৰা? আৰু তোমাৰ অপৰাধ অধিক হলে তুমি তেওঁ কি কৰিবা?|tumi paap krʔileʔ teonrʔ ki haani krʔib paarʔaa? aarʔu teaamaarʔ aprʔaadh adhik hle tumi teon ki krʔibaa? Old-Testament-Exodus-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া শিশুটিৰ বায়েকে ফৰৌণৰ জীয়েকক ক’লে, “আপোনাৰ অৰ্থে এই সন্তানটিক পিয়াহ খোৱাই তুলিবলৈ, মই এজনী ইব্ৰীয়া মহিলা বিচাৰি মাতি আনিম নে?”|tetijʔaa shishuttirʔ baajʔeke phrʔennrʔ ʒiijʔekk k’leʔ “aapeaanaarʔ arʔthe ei sntaanttik pijʔaah kheaaraai tuliblaiʔ mi eʒnii ibrʔiijʔaa mhilaa bit͡ʃaarʔi maati aanim ne?” Old-Testament-1-Chronicles-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱেল তেওঁলোকৰ গোষ্ঠীৰ মূৰব্বী আছিল, আৰু চাফম আন এটা গোষ্ঠীৰ মূৰব্বী আছিল; তাৰ পাছত যনয় আৰু চাফট মূৰব্বী হ’ল। এওঁলোক বাচানত আছিল।|jeaarel teonleaakrʔ ɡeaasstthiirʔ muurʔbbii aat͡ʃhilʔ aarʔu t͡ʃaaphm aan ettaa ɡeaasstthiirʔ muurʔbbii aat͡ʃhil; taarʔ paat͡ʃht jnjʔ aarʔu t͡ʃaaphtt muurʔbbii h’l। eonleaak baat͡ʃaant aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-002-066|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সাতশ চয়ত্ৰিশ টা ঘোঁৰা, দুশ পঞ্চল্লিশটা খছৰ,|teonleaakrʔ saatsh t͡ʃjʔtrʔish ttaa ɡheaanrʔaaʔ dush pnjt͡ʃllishttaa kht͡ʃhrʔʔ New-Testament-Matthew-010-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইস্ৰায়েল জাতিৰ হেৰোৱা মেৰবোৰৰ ওচৰলৈ যোৱা।|kintu isrʔaajʔel ʒaatirʔ herʔeaaraa merʔbeaarʔrʔ ot͡ʃrʔlai jeaaraa। Old-Testament-Psalms-031-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোলৈ কাণ পাতা, মোক শীঘ্ৰে উদ্ধাৰ কৰা; মোক ৰক্ষা কৰিবলৈ তুমিয়েই মোৰ আশ্রয়-শিলা হোৱা, মোৰ দৃঢ় কোঁঠ হোৱা।|meaalai kaann paataaʔ meaak shiiɡhrʔe uddhaarʔ krʔaa; meaak rʔkssaa krʔiblai tumijʔei meaarʔ aashrjʔ-shilaa heaaraaʔ meaarʔ drddhʔ keaantth heaaraa। New-Testament-John-005-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃয়ে কোনো জনৰ সোধ-বিচাৰ নকৰে, কিন্তু সমস্ত বিচাৰৰ ভাৰ তেওঁ পুত্রক দিলে,|pitrjʔe keaaneaa ʒnrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ nkrʔeʔ kintu smst bit͡ʃaarʔrʔ bhaarʔ teon putrk dileʔ Old-Testament-Ecclesiastes-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানতকৈ জ্ঞানী লোকৰ সুবিধা কি? আন লোকসকলৰ আগত কিদৰে চলিব লাগে, তাক জানিলে এজন দৰিদ্রৰ কি লাভ হয়?|aʒnjaantkai ʒnjaanii leaakrʔ subidhaa ki? aan leaaksklrʔ aaɡt kidrʔe t͡ʃlib laaɡeʔ taak ʒaanile eʒn drʔidrrʔ ki laabh hjʔ? New-Testament-2-Corinthians-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকলৈ আমি আকৌ আমাৰ প্ৰশংসা আগবঢ়াইছোঁ, এনে নহয়, কিন্তু যি সকলে হৃদয়ৰ কথাত নহয়, মৌখিক কথাত গৌৰৱ কৰে, তেওঁলোকৰ আগত আপোনালোকে আমাৰ অৰ্থে গৌৰৱ কৰি উত্তৰ দিবলৈহে আপোনালোকক উপায় দিছোঁ।|aapeaanaaleaaklai aami aake aamaarʔ prʔshnsaa aaɡbddhʔaait͡ʃheaanʔ ene nhjʔʔ kintu ji skle hrdjʔrʔ kthaat nhjʔʔ mekhik kthaat ɡerʔr krʔeʔ teonleaakrʔ aaɡt aapeaanaaleaake aamaarʔ arʔthe ɡerʔr krʔi uttrʔ diblaihe aapeaanaaleaakk upaajʔ dit͡ʃheaan। Old-Testament-Leviticus-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়া দোষাৰ্থক বলিদানৰ নিয়ম:ই অতি পবিত্ৰ।|ejʔaa deaassaarʔthk blidaanrʔ nijʔmi ati pbitrʔ। New-Testament-Matthew-016-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শিষ্য সকলে বুজি পালে যে, তেওঁ পিঠাৰ খমিৰৰ পৰা তেওঁলোকক সাৱধান হবলৈ কোৱা নাই, কিন্তু ফৰীচী আৰু চদ্দূকী সকলৰ শিক্ষাৰ পৰাহে সাৱধান হ’বৰ বাবে কৈছে। যীচু অভিষিক্ত জন বুলি প্ৰকাশিত হোৱা|tetijʔaa shissj skle buʒi paale jeʔ teon pitthaarʔ khmirʔrʔ prʔaa teonleaakk saardhaan hblai keaaraa naaiʔ kintu phrʔiit͡ʃii aarʔu t͡ʃdduukii sklrʔ shikssaarʔ prʔaahe saardhaan h’brʔ baabe kait͡ʃhe। jiit͡ʃu abhissikt ʒn buli prʔkaashit heaaraa New-Testament-Mark-007-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে কয় - ‘যি কোনোৱে নিজৰ পিতৃ বা মাতৃক কয়, মোৰ যি যি বস্তুৰে আপোনালোকৰ সহায় হব পাৰিলোঁ হয়, সেইবোৰ কৰ্ব্বান (ঈশ্বৰক দান) + 7:11 ঈশ্বৰক দান কৰা হৈছে৷ কৰা হৈছে;|kintu aapeaanaaleaake kjʔ - ‘ji keaaneaare niʒrʔ pitr baa maatrk kjʔʔ meaarʔ ji ji bsturʔe aapeaanaaleaakrʔ shaajʔ hb paarʔileaan hjʔʔ seibeaarʔ krʔbbaan (iishbrʔk daan) + iishbrʔk daan krʔaa hait͡ʃhe krʔaa hait͡ʃhe; Old-Testament-Psalms-078-033|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে তেওঁ তেওঁলোকৰ দিনবোৰ উশাহৰ দৰে ছুটি কৰিলে, তেওঁলোকৰ বছৰবোৰ ত্ৰাসপূর্ণ কৰিলে।|seibaabe teon teonleaakrʔ dinbeaarʔ ushaahrʔ drʔe t͡ʃhutti krʔileʔ teonleaakrʔ bt͡ʃhrʔbeaarʔ trʔaaspuurnn krʔile। Old-Testament-Proverbs-026-021|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্বলি থকা আঙঠাৰ বাবে কাঠকয়লা আৰু জুইৰ বাবে খৰি যেনে, বিবাদত ইন্ধন যোগাবলৈ দ্বন্দুৰা লোক তেনে।|ʒbli thkaa aanɡtthaarʔ baabe kaatthkjʔlaa aarʔu ʒuirʔ baabe khrʔi jeneʔ bibaadt indhn jeaaɡaablai dbndurʔaa leaak tene। New-Testament-Galatians-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহত যি জনে আপোনালোকক আমন্ত্ৰণ কৰিলে, আপোনালোক ইমান সোনকালে তেওঁৰ পৰা অন্যবিধ শুভবাৰ্তালৈ ঘূৰি গৈছে দেখি মই আচৰিত মানিছো।|khrʔiissttrʔ anuɡrʔht ji ʒne aapeaanaaleaakk aamntrʔnn krʔileʔ aapeaanaaleaak imaan seaankaale teonrʔ prʔaa anjbidh shubhbaarʔtaalai ɡhuurʔi ɡait͡ʃhe dekhi mi aat͡ʃrʔit maanit͡ʃheaa। Old-Testament-2-Chronicles-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ৰজাই তেওঁলোকক টান টান কথাৰে উত্তৰ দিলে; ৰহবিয়াম ৰজাই বৃদ্ধসকলৰ পৰামৰ্শ অৱজ্ঞা কৰিলে৷|taate rʔʒaai teonleaakk ttaan ttaan kthaarʔe uttrʔ dile; rʔhbijʔaam rʔʒaai brddhsklrʔ prʔaamrʔsh arʒnjaa krʔile New-Testament-Acts-008-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ফিলিপে কৰা আচৰিত কৰ্মবোৰ শুনি আৰু দেখি লোক সকলে একান্ত মনেৰে তেওঁৰ কথা শুনিব ধৰিলে।|taate philipe krʔaa aat͡ʃrʔit krʔmbeaarʔ shuni aarʔu dekhi leaak skle ekaant mnerʔe teonrʔ kthaa shunib dhrʔile। New-Testament-2-Timothy-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্ট যীচুৰ এজন উত্তম সৈনিকৰ দৰে তুমি মোৰে সৈতে ক্লেশ সহন কৰা।|khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ eʒn uttm sainikrʔ drʔe tumi meaarʔe saite klesh shn krʔaa। Old-Testament-Job-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তলত তাৰ শিপাবোৰ শুকাব, আৰু ওপৰত তাৰ ডাল কটা যাব।|tlt taarʔ shipaabeaarʔ shukaabʔ aarʔu oprʔt taarʔ ddaal kttaa jaab। Old-Testament-Psalms-022-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই কেৱল এটা পোক মাথোন, মানুহ নহওঁ; মানুহে মোক নিন্দা কৰে, লোক সকলে মোক তুচ্ছ জ্ঞান কৰে।|kintu mi kerl ettaa peaak maatheaanʔ maanuh nhon; maanuhe meaak nindaa krʔeʔ leaak skle meaak tut͡ʃt͡ʃh ʒnjaan krʔe। Old-Testament-Joshua-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক কোৱা, বোলে, ‘মই তোমালোকক মোচিৰ দ্ৱাৰাই যি কথা কৈছিলোঁ, সেই বিষয়ে আশ্ৰয় লোৱা নগৰবোৰ নিৰূপণ কৰা৷|“tumi isrʔaajʔelrʔ leaaksklk keaaraaʔ beaaleʔ ‘mi teaamaaleaakk meaat͡ʃirʔ draarʔaai ji kthaa kait͡ʃhileaanʔ sei bissjʔe aashrʔjʔ leaaraa nɡrʔbeaarʔ nirʔuupnn krʔaa Old-Testament-Job-022-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তাকে দেখি ধাৰ্মিকসকলে আনন্দ কৰে; আৰু নিৰ্দ্দোষী লোকে সিহঁতক খেঁজেলিয়াই,|taake dekhi dhaarʔmikskle aannd krʔe; aarʔu nirʔddeaassii leaake sihntk khenʒelijʔaaiʔ Old-Testament-Psalms-119-040|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই তোমাৰ আদেশবোৰলৈ আকাংক্ষা কৰি আছোঁ; তোমাৰ ধাৰ্মিকতাৰে মোক সঞ্জীৱিত কৰা। বাৱ|t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔlai aakaankssaa krʔi aat͡ʃheaan; teaamaarʔ dhaarʔmiktaarʔe meaak snjʒiirit krʔaa। baar Old-Testament-Psalms-055-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই হলে ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিম; তাতে যিহোৱাই মোক উদ্ধাৰ কৰিব।|mi hle iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔim; taate jiheaaraai meaak uddhaarʔ krʔib। Old-Testament-1-Chronicles-017-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ঘৰত আৰু মোৰ ৰাজ্যত তেওঁক সদায় থিৰে ৰাখিম, আৰু তেওঁৰ সিংহাসন চিৰস্থায়ীভাৱে স্থাপন কৰিম।”|meaarʔ ɡhrʔt aarʔu meaarʔ rʔaaʒjt teonk sdaajʔ thirʔe rʔaakhimʔ aarʔu teonrʔ sinhaasn t͡ʃirʔsthaajʔiibhaare sthaapn krʔim।” Old-Testament-Genesis-031-051|und|SPEAKER_01_Assamese|লাবনে যাকোবক আৰু ক’লে, “এই স্তূপটোলৈ চোৱা আৰু এই যি স্তম্ভটো মই তোমাৰ আৰু মোৰ মাজত স্থাপন কৰিলোঁ, তাৰ ফালেও চোৱা;|laabne jaakeaabk aarʔu k’leʔ “ei stuuptteaalai t͡ʃeaaraa aarʔu ei ji stmbhtteaa mi teaamaarʔ aarʔu meaarʔ maaʒt sthaapn krʔileaanʔ taarʔ phaaleo t͡ʃeaaraa; Old-Testament-Ezra-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|অদোনীকামৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: ছশ ছয়ষষ্ঠি জন।|adeaaniikaamrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa t͡ʃhsh t͡ʃhjʔsssstthi ʒn। New-Testament-Matthew-011-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনৰ শিষ্য সকল যেতিয়া উলটি গ’ল, সেই সময়ত যীচুৱে যোহনৰ বিষয়ে লোক সকলৰ আগত এই কথা কবলৈ ধৰিলে, “আপোনালোকে কি চাবৰ বাবে মৰুপ্ৰান্তলৈ গৈছিল- বতাহে লৰোৱা এক নল-খাগৰি?|jeaahnrʔ shissj skl jetijʔaa ultti ɡ’lʔ sei smjʔt jiit͡ʃure jeaahnrʔ bissjʔe leaak sklrʔ aaɡt ei kthaa kblai dhrʔileʔ “aapeaanaaleaake ki t͡ʃaabrʔ baabe mrʔuprʔaantlai ɡait͡ʃhil- btaahe lrʔeaaraa ek nl-khaaɡrʔi? Old-Testament-2-Kings-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়া মোৰ ওচৰলৈ এজন বীণা বজোৱা লোকক লৈ আনক।” লোকজনে যেতিয়া বীণা বজাইছিল, তেতিয়া যিহোৱাৰ হাত ইলীচাৰ ওপৰলৈ আহিল।|kintu etijʔaa meaarʔ ot͡ʃrʔlai eʒn biinnaa bʒeaaraa leaakk lai aank।” leaakʒne jetijʔaa biinnaa bʒaait͡ʃhilʔ tetijʔaa jiheaaraarʔ haat iliit͡ʃaarʔ oprʔlai aahil। Old-Testament-Ezekiel-044-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ভিতৰ-চোতালখনত সোমোৱা সময়ত কোনো পুৰোহিতে দ্ৰাক্ষাৰস পান নকৰিব।|bhitrʔ-t͡ʃeaataalkhnt seaameaaraa smjʔt keaaneaa purʔeaahite drʔaakssaarʔs paan nkrʔib। Old-Testament-Ezekiel-027-036|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলৰ মাজত থকা বণিকসকলে তোমাক দেখি ইচ ইচ কৰে। তুমি ত্ৰাসৰ বিষয় থ’লো, তুমি আৰু কেতিয়াও অৱশিষ্ট নাথাকিবা।”|leaaksklrʔ maaʒt thkaa bnnikskle teaamaak dekhi it͡ʃ it͡ʃ krʔe। tumi trʔaasrʔ bissjʔ th’leaaʔ tumi aarʔu ketijʔaao arshisstt naathaakibaa।” Old-Testament-2-Samuel-015-033|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে তেওঁক ক’লে, “তুমি যদি মোৰ লগত যোৱা তেন্তে তুমি মোলৈ ভাৰহে হ’বা।|daajʔuude teonk k’leʔ “tumi jdi meaarʔ lɡt jeaaraa tente tumi meaalai bhaarʔhe h’baa। Old-Testament-1-Samuel-022-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে গাদ ভাববাদীয়ে দায়ূদক ক’লে, “তুমি তোমাৰ দুৰ্গত নাথাকিবা, এই ঠাই ত্যাগ কৰি যিহূদা দেশলৈ যোৱা।” সেয়ে দায়ূদে সেই ঠাই ত্যাগ কৰি হেৰৎ অৰণ্যলৈ গ’ল।|paat͡ʃhe ɡaad bhaabbaadiijʔe daajʔuudk k’leʔ “tumi teaamaarʔ durʔɡt naathaakibaaʔ ei tthaai tjaaɡ krʔi jihuudaa deshlai jeaaraa।” sejʔe daajʔuude sei tthaai tjaaɡ krʔi herʔʔ arʔnnjlai ɡ’l। New-Testament-2-Timothy-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তুমি মোৰ শিক্ষা, আচাৰ-ব্যৱহাৰ, অভিপ্ৰায়, বিশ্বাস, চিৰসহিষ্ণুতা, প্ৰেম, ধৈর্য,|kintu tumi meaarʔ shikssaaʔ aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔʔ abhiprʔaajʔʔ bishbaasʔ t͡ʃirʔshissnnutaaʔ prʔemʔ dhairjʔ Old-Testament-Daniel-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই শিংটোৱে পবিত্ৰ লোকসকলৰ লগত যুদ্ধ কৰিলে আৰু তেওঁলোকক পৰাজয় কৰিলে।|sei shintteaare pbitrʔ leaaksklrʔ lɡt juddh krʔile aarʔu teonleaakk prʔaaʒjʔ krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-025-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ষষ্ঠ বুক্কিয়াৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|sssstth bukkijʔaarʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; New-Testament-Luke-012-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে তোমালোকে আন্ধাৰত যি যি কথা ক’লা, সেইবোৰ পোহৰত শুনা যাব আৰু ভিতৰৰ কোঠালিত তোমালোকে কাণে কাণে যি কথা কৈছা, সেয়া ঘৰৰ ওপৰৰ পৰা ঘোষণা কৰা হ’ব।|eteke teaamaaleaake aandhaarʔt ji ji kthaa k’laaʔ seibeaarʔ peaahrʔt shunaa jaab aarʔu bhitrʔrʔ keaatthaalit teaamaaleaake kaanne kaanne ji kthaa kait͡ʃhaaʔ sejʔaa ɡhrʔrʔ oprʔrʔ prʔaa ɡheaassnnaa krʔaa h’b। Old-Testament-1-Kings-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ পৰিচালকসকল আহিল, আৰু পুৰোহিতসকলে নিয়ম-চন্দুক তুলি ল’লে।|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ prʔit͡ʃaalkskl aahilʔ aarʔu purʔeaahitskle nijʔm-t͡ʃnduk tuli l’le। Old-Testament-Psalms-073-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে কয়, “ঈশ্বৰে কেনেকৈ জানিব? কিহবলৈ গৈ আছে তাক জানো সৰ্ব্বোপৰি জনাই জানিব?”|teonleaake kjʔʔ “iishbrʔe kenekai ʒaanib? kihblai ɡai aat͡ʃhe taak ʒaaneaa srʔbbeaaprʔi ʒnaai ʒaanib?” Old-Testament-Psalms-118-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱালৈ ভয় ৰাখোঁতাসকলে কওঁক, “তেওঁৰ অসীম প্রেম চিৰকাললৈকে থাকে।”|jiheaaraalai bhjʔ rʔaakheaantaaskle konkʔ “teonrʔ asiim prem t͡ʃirʔkaallaike thaake।” Old-Testament-Leviticus-009-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচিয়ে ক’লে, “যিহোৱাই তোমালোকক এই কৰ্ম কৰিবলৈ আজ্ঞা কৰিলে; ইয়াকে কৰিলে তোমালোকলৈ যিহোৱাৰ প্ৰতাপ প্ৰকাশিত হ’ব।”|paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe k’leʔ “jiheaaraai teaamaaleaakk ei krʔm krʔiblai aaʒnjaa krʔile; ijʔaake krʔile teaamaaleaaklai jiheaaraarʔ prʔtaap prʔkaashit h’b।” Old-Testament-Proverbs-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া নিন্দক লোকে দণ্ড পায়, তেতিয়া অশিক্ষিত লোক জ্ঞানী হয়, আৰু যেতিয়া জ্ঞানী লোকে নিৰ্দেশ পায়, তেতিয়া তেওঁৰ জ্ঞান বৃদ্ধি হয়।|jetijʔaa nindk leaake dnndd paajʔʔ tetijʔaa ashikssit leaak ʒnjaanii hjʔʔ aarʔu jetijʔaa ʒnjaanii leaake nirʔdesh paajʔʔ tetijʔaa teonrʔ ʒnjaan brddhi hjʔ। Old-Testament-Deuteronomy-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীৰ এক সীমাৰ পৰা অন্য সীমা পর্যন্ত আপোনাৰ চাৰিওফালৰ ওচৰৰ বা দূৰৈৰ লোকসকলে যাক সেৱা কৰে, তেনে যি কোনো দেৱতাৰ পূজা কৰে,|prthiriirʔ ek siimaarʔ prʔaa anj siimaa prjnt aapeaanaarʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ ot͡ʃrʔrʔ baa duurʔairʔ leaakskle jaak seraa krʔeʔ tene ji keaaneaa dertaarʔ puuʒaa krʔeʔ New-Testament-Luke-009-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকেই তেওঁলোকক খাবলৈ দিয়া।” তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে, “আমি গৈ খোৱা বস্তু কিনি নানিলে, আমাৰ ওচৰত পাঁচটা পিঠা আৰু দুটা মাছতকৈ অধিক একোৱে নাই৷”|kintu jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaakei teonleaakk khaablai dijʔaa।” tetijʔaa teonleaake k’leʔ “aami ɡai kheaaraa bstu kini naanileʔ aamaarʔ ot͡ʃrʔt paant͡ʃttaa pitthaa aarʔu duttaa maat͡ʃhtkai adhik ekeaare naai” Old-Testament-1-Samuel-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা তোমালোকে নিজে মনোনীত কৰি লোৱা ৰজাৰ কাৰণে কান্দিবা; কিন্তু যিহোৱাই সেইদিনা তোমালোকক উত্তৰ নিদিব।”|sei dinaa teaamaaleaake niʒe mneaaniit krʔi leaaraa rʔʒaarʔ kaarʔnne kaandibaa; kintu jiheaaraai seidinaa teaamaaleaakk uttrʔ nidib।” Old-Testament-Psalms-080-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমাৰ সোঁ হাতৰ লোকৰ ওপৰত তুমি নিজৰ হাত ৰাখা; হাত ৰাখা সেই মনুষ্য পুত্রৰ ওপৰত যাক তুমি নিজৰ কাৰণে শক্তিশালী কৰিলা।|kintu teaamaarʔ seaan haatrʔ leaakrʔ oprʔt tumi niʒrʔ haat rʔaakhaa; haat rʔaakhaa sei mnussj putrrʔ oprʔt jaak tumi niʒrʔ kaarʔnne shktishaalii krʔilaa। Old-Testament-Psalms-077-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কলোঁ, “মোৰ এইটোৱে দুখ যে সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ সোঁ হাত সলনি হৈছে।”|mi kleaanʔ “meaarʔ eitteaare dukh je srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ seaan haat slni hait͡ʃhe।” New-Testament-Luke-006-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সকলোৱে তেওঁক স্পর্শ কৰাৰ চেষ্টা কৰিবলৈ ধৰিলে, কাৰণ তেওঁৰ পৰা ওলাই অহা শক্তিয়ে সকলোকে আৰোগ্য কৰিছিল। পৰ্বতৰ ওপৰত দিয়া যীচুৰ উপদেশ|tetijʔaa skleaare teonk sprsh krʔaarʔ t͡ʃessttaa krʔiblai dhrʔileʔ kaarʔnn teonrʔ prʔaa olaai ahaa shktijʔe skleaake aarʔeaaɡj krʔit͡ʃhil। prʔbtrʔ oprʔt dijʔaa jiit͡ʃurʔ updesh Old-Testament-Job-009-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ দুয়োৰো ওপৰত হাত দিব পৰা এনেকুৱা মধ্যস্থ কোনো নাই।|aamaarʔ dujʔeaarʔeaa oprʔt haat dib prʔaa enekuraa mdhjsth keaaneaa naai। Old-Testament-1-Chronicles-025-025|und|SPEAKER_01_Assamese|অষ্টাদশ হনানীৰ নামত উঠিল; তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|assttaadsh hnaaniirʔ naamt utthil; teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-Judges-009-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত এবদৰ পুত্ৰ গালে নিজৰ জ্ঞাতি-কুতুম্বসকলৰ সৈতে চিখিমলৈ আহিল আৰু চিখিমৰ নেতাসকলে তেওঁৰ ওপৰত বিশ্বাস স্থাপন কৰিলে।|sei smjʔt ebdrʔ putrʔ ɡaale niʒrʔ ʒnjaati-kutumbsklrʔ saite t͡ʃikhimlai aahil aarʔu t͡ʃikhimrʔ netaaskle teonrʔ oprʔt bishbaas sthaapn krʔile। Old-Testament-Ezra-008-034|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলোবোৰ গণনা কৰি আৰু জুখি গতাই দিয়া হ’ল; সেই সময়ত সকলোবোৰ বস্তুৰ জোখ লিখি থোৱা হ’ল।|skleaabeaarʔ ɡnnnaa krʔi aarʔu ʒukhi ɡtaai dijʔaa h’l; sei smjʔt skleaabeaarʔ bsturʔ ʒeaakh likhi theaaraa h’l। Old-Testament-2-Chronicles-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তাৰ পৰিৱর্তে তেওঁৰ পৈতৃক ঈশ্বৰক বিচাৰিলে আৰু ইস্ৰায়েলৰ দৰে আচৰণ নকৰি তেওঁৰ সকলো আজ্ঞা অনুসাৰে চলিলে।|kintu taarʔ prʔirrte teonrʔ paitrk iishbrʔk bit͡ʃaarʔile aarʔu isrʔaajʔelrʔ drʔe aat͡ʃrʔnn nkrʔi teonrʔ skleaa aaʒnjaa anusaarʔe t͡ʃlile। Old-Testament-Psalms-106-011|und|SPEAKER_01_Assamese|জল সমূহে তেওঁলোকৰ শত্রুবোৰক ঢাকিলে, এজনো বাচি নাথাকিল।|ʒl smuuhe teonleaakrʔ shtrubeaarʔk ddhaakileʔ eʒneaa baat͡ʃi naathaakil। Old-Testament-Leviticus-025-042|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোক, মই মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই অনা মোৰ দাস; তেওঁলোকক বন্দীস্বৰূপে বেচা নহ’ব।|kijʔneaa teonleaakʔ mi mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai anaa meaarʔ daas; teonleaakk bndiisbrʔuupe bet͡ʃaa nh’b। New-Testament-2-Corinthians-008-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ কেৱল মৰ্যদা পোৱা ব্যক্তিয়ে নহয়, কিন্তু প্ৰভুৰ গৌৰৱ আৰু আমাৰ প্ৰস্তুততাৰ অর্থে, আমাৰ যোগেদি সাধিত হ’ব লগা প্ৰভুৰ অনুগ্ৰহৰ কাৰ্যত আমাৰ সহযাত্ৰী হ’বলৈ মণ্ডলী সকলৰ দ্বাৰাই পৰিচাৰকৰূপে মনোনীত হোৱা৷|teon kerl mrʔjdaa peaaraa bjktijʔe nhjʔʔ kintu prʔbhurʔ ɡerʔr aarʔu aamaarʔ prʔstuttaarʔ artheʔ aamaarʔ jeaaɡedi saadhit h’b lɡaa prʔbhurʔ anuɡrʔhrʔ kaarʔjt aamaarʔ shjaatrʔii h’blai mnnddlii sklrʔ dbaarʔaai prʔit͡ʃaarʔkrʔuupe mneaaniit heaaraa Old-Testament-Judges-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|গিলিয়দৰ বৃদ্ধসকলে ক’লে, “আমি যদি আমাৰ কথামতে কাম নকৰোঁ, তেন্তে যিহোৱা আমাৰ মাজত সাক্ষী হৈ থাকক!”|ɡilijʔdrʔ brddhskle k’leʔ “aami jdi aamaarʔ kthaamte kaam nkrʔeaanʔ tente jiheaaraa aamaarʔ maaʒt saakssii hai thaakk!” New-Testament-1-Corinthians-015-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁক মৈদাম দিয়া হ’ল; আৰু ধৰ্মশাস্ত্ৰ অনুসাৰে তৃতীয় দিনা পুনৰুত্থিত হ’ল;|aarʔu teonk maidaam dijʔaa h’l; aarʔu dhrʔmshaastrʔ anusaarʔe trtiijʔ dinaa punrʔutthit h’l; New-Testament-Matthew-021-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “ময়ো আপোনালোকক এই কথা সুধো; যদি আপোনালোকে মোক কয়, তেনেহলে ময়ো কি অধিকাৰেৰে এইবোৰ কৰিছোঁ, সেই বিষয়ে আপোনালোকক কম। কওকচোন-|jiit͡ʃure uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “mjʔeaa aapeaanaaleaakk ei kthaa sudheaa; jdi aapeaanaaleaake meaak kjʔʔ tenehle mjʔeaa ki adhikaarʔerʔe eibeaarʔ krʔit͡ʃheaanʔ sei bissjʔe aapeaanaaleaakk km। kokt͡ʃeaan- Old-Testament-Ezekiel-037-018|und|SPEAKER_01_Assamese|‘আৰু এইবোৰৰ দ্বাৰাই তুমি কি বুজাইছা, তাক তুমি আমাক নজনাবানে?’ এইবুলি তোমাৰ জাতিৰ সন্তানসকলে যেতিয়া তোমাক সুধিব,|‘aarʔu eibeaarʔrʔ dbaarʔaai tumi ki buʒaait͡ʃhaaʔ taak tumi aamaak nʒnaabaane?’ eibuli teaamaarʔ ʒaatirʔ sntaanskle jetijʔaa teaamaak sudhibʔ Old-Testament-Amos-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে হাতীদাঁতৰ পালেঙত শয়ন কৰে আৰু তেওঁলোকৰ শয্যাত আৰামেৰে দীঘল দি পৰে, জাকৰ পৰা মেৰ-ছাগ পোৱালি আৰু গোহালিৰ পৰা দামুৰি ভোজন কৰে;|jiskle haatiidaantrʔ paalenɡt shjʔn krʔe aarʔu teonleaakrʔ shjjaat aarʔaamerʔe diiɡhl di prʔeʔ ʒaakrʔ prʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraali aarʔu ɡeaahaalirʔ prʔaa daamurʔi bheaaʒn krʔe; New-Testament-Acts-010-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে নামি গৈ সেই মানুহকেইজনক কলে, “তোমালোকে যি জনক বিচাৰিছা, সেই জন ময়েই৷ তোমালোকে কি কাৰণত আহিলা?”|tetijʔaa pitrʔe naami ɡai sei maanuhkeiʒnk kleʔ “teaamaaleaake ji ʒnk bit͡ʃaarʔit͡ʃhaaʔ sei ʒn mjʔei teaamaaleaake ki kaarʔnnt aahilaa?” New-Testament-Galatians-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু শুভবার্তাৰ সত্য যেন আপোনালোকৰ লগত থাকে, সেয়ে এক মুহূর্তৰ কাৰণেও সেই ভণ্ড বিশ্বাসী ভাই সকলৰ বশ্যতা স্বীকাৰ কৰি তেওঁলোকৰ বশৱর্তী নহ’লো।|kintu shubhbaartaarʔ stj jen aapeaanaaleaakrʔ lɡt thaakeʔ sejʔe ek muhuurtrʔ kaarʔnneo sei bhnndd bishbaasii bhaai sklrʔ bshjtaa sbiikaarʔ krʔi teonleaakrʔ bshrrtii nh’leaa। New-Testament-Revelation-016-003|und|SPEAKER_00_Assamese|দ্বিতীয় জন দূতে সাগৰত নিজৰ বাটি বাকি দিলে; তাতে সেয়ে মৃত লোকৰ তেজৰ নিচিনা হ’ল; আৰু সাগৰত থকা আটাই জীৱিত প্ৰাণী মৰিল।|dbitiijʔ ʒn duute saaɡrʔt niʒrʔ baatti baaki dile; taate sejʔe mrt leaakrʔ teʒrʔ nit͡ʃinaa h’l; aarʔu saaɡrʔt thkaa aattaai ʒiirit prʔaannii mrʔil। Old-Testament-Psalms-101-008|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রতি ৰাতিপুৱাতে সকলো দুষ্ট লোকক মই বিনষ্ট কৰিম; যিহোৱাৰ নগৰৰ পৰা সকলো অধর্মচাৰীকে উচ্ছন্ন কৰিম।|prti rʔaatipuraate skleaa dusstt leaakk mi binsstt krʔim; jiheaaraarʔ nɡrʔrʔ prʔaa skleaa adhrmt͡ʃaarʔiike ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim। Old-Testament-Psalms-115-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আন জাতিবোৰে কিয় ক’ব, “ক’ত আছে তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ?”|aan ʒaatibeaarʔe kijʔ k’bʔ “k’t aat͡ʃhe teonleaakrʔ iishbrʔ?” Old-Testament-Jeremiah-031-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হে অবিশ্ৱাসী জীয়াৰী, তুমি কিমান কাল অস্থিৰে থাকিবা? কাৰণ যিহোৱাই পৃথিৱীত এটা নতুন বস্তু সৃষ্টি কৰিলে: তিৰোতাসকলে শক্তিশালী পুৰুষসকলক আবৰি ধৰিব।|he abishraasii ʒiijʔaarʔiiʔ tumi kimaan kaal asthirʔe thaakibaa? kaarʔnn jiheaaraai prthiriit ettaa ntun bstu srsstti krʔile tirʔeaataaskle shktishaalii purʔusssklk aabrʔi dhrʔib। New-Testament-1-Timothy-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ধৰ্মশাস্ত্ৰত কৈছে + 5:18 দ্বি বি 25:4; লূক 10:7 “মৰণা মাৰোঁতে গৰুৰ মুখত মোখোৰা নাবান্ধিবা” আৰু “বনুৱা নিজ বেচৰ যোগ্য।”|kijʔneaa dhrʔmshaastrʔt kait͡ʃhe + dbi bi ; luuk “mrʔnnaa maarʔeaante ɡrʔurʔ mukht meaakheaarʔaa naabaandhibaa” aarʔu “bnuraa niʒ bet͡ʃrʔ jeaaɡj।” New-Testament-Acts-011-026|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁক পাই আন্তিয়খিয়ালৈ লৈ আহিল৷ তাতে তেওঁলোকে গোটেই বছৰ মণ্ডলীত গোট খোৱা বহু লোকক উপদেশ দিলে৷ এই আন্তিয়খিয়া নগৰতেই শিষ্য সকলক প্ৰথমে খ্ৰীষ্টিয়ান বুলি মতা হ’ল৷|aarʔu teonk paai aantijʔkhijʔaalai lai aahil taate teonleaake ɡeaattei bt͡ʃhrʔ mnnddliit ɡeaatt kheaaraa bhu leaakk updesh dile ei aantijʔkhijʔaa nɡrʔtei shissj sklk prʔthme khrʔiissttijʔaan buli mtaa h’l Old-Testament-Joshua-018-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ওপৰিও আন নগৰবোৰ হ’ল, যেনে - গিবিয়োন, ৰামা, বেৰোৎ,|taarʔ oprʔio aan nɡrʔbeaarʔ h’lʔ jene - ɡibijʔeaanʔ rʔaamaaʔ berʔeaaʔʔ New-Testament-1-Thessalonians-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মাত্র মাকিদনিয়া আৰু আখায়া + 1:8 প্ৰকৃততে গ্ৰীচ দেশৰ এক অঞ্চল অঞ্চলতে যে আপোনালোকৰ পৰা প্ৰভুৰ বাক্য বিয়পি পৰিছে এনে নহয়, কিন্তু ঈশ্বৰৰ প্ৰতি আপোনালোকৰ যি বিশ্বাস, সেই বাৰ্তা সকলো ঠাইতে বিয়পি পৰিছে। এই বিষয়ে আমি একো কোৱাৰ প্ৰয়োজন নাই।|maatr maakidnijʔaa aarʔu aakhaajʔaa + prʔkrtte ɡrʔiit͡ʃ deshrʔ ek anjt͡ʃl anjt͡ʃlte je aapeaanaaleaakrʔ prʔaa prʔbhurʔ baakj bijʔpi prʔit͡ʃhe ene nhjʔʔ kintu iishbrʔrʔ prʔti aapeaanaaleaakrʔ ji bishbaasʔ sei baarʔtaa skleaa tthaaite bijʔpi prʔit͡ʃhe। ei bissjʔe aami ekeaa keaaraarʔ prʔjʔeaaʒn naai। Old-Testament-Esther-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এগৰাকী যুৱতীক যেতিয়া ৰাজপ্রসাদত ৰজাৰ ওচৰলৈ লৈ যোৱা হয়, তেতিয়া সেই যুৱতীয়ে যি ইচ্ছা কৰে, সেয়াই সকলো মহিলা গৃহৰ পৰা তেওঁক দিয়া হয়।|eɡrʔaakii jurtiik jetijʔaa rʔaaʒprsaadt rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai lai jeaaraa hjʔʔ tetijʔaa sei jurtiijʔe ji it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ sejʔaai skleaa mhilaa ɡrhrʔ prʔaa teonk dijʔaa hjʔ। Old-Testament-Nehemiah-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মাজিয়া বিলগয়, আৰু চময়া এওঁলোক পুৰোহিত আছিল।|maaʒijʔaa bilɡjʔʔ aarʔu t͡ʃmjʔaa eonleaak purʔeaahit aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-062-009|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যে সামান্য লোকসকল অসাৰ আৰু মান্যৱন্ত লোকসকল মিছা; তেওঁলোক তৰ্জুত দাং খাব; ভাপতকৈয়ো তেওঁলোক একেবাৰে ওজনহীন।|arshje saamaanj leaakskl asaarʔ aarʔu maanjrnt leaakskl mit͡ʃhaa; teonleaak trʔʒut daan khaab; bhaaptkaijʔeaa teonleaak ekebaarʔe oʒnhiin। New-Testament-Matthew-023-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি কোনোৱে মন্দিৰত ধৰি শপত খায়, তেওঁ মন্দিৰ আৰু তাত বাস কৰা জনতো ধৰি শপত খোৱা হয়।|aarʔu ji keaaneaare mndirʔt dhrʔi shpt khaajʔʔ teon mndirʔ aarʔu taat baas krʔaa ʒnteaa dhrʔi shpt kheaaraa hjʔ। New-Testament-Revelation-021-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে জয় কৰে, তেওঁ এইবোৰৰ অধিকাৰী হ’ব; মই তেওঁৰ ঈশ্বৰ হ’ম আৰু তেওঁ মোৰ পুত্ৰ হ’ব।|ji ʒne ʒjʔ krʔeʔ teon eibeaarʔrʔ adhikaarʔii h’b; mi teonrʔ iishbrʔ h’m aarʔu teon meaarʔ putrʔ h’b। Old-Testament-Numbers-024-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ এই ভৱিষ্যৎ বাণী পাই নিজৰ পদ্যৰূপে গাই গাই ক’লে, বিয়োৰৰ পুত্ৰ বিলিয়মে কৈছে, যাৰ চকু সম্পূর্ণ মেলা আছিল, সেই পুৰুষে কৈছে,|tetijʔaa teon ei bhrissjʔ baannii paai niʒrʔ pdjrʔuupe ɡaai ɡaai k’leʔ bijʔeaarʔrʔ putrʔ bilijʔme kait͡ʃheʔ jaarʔ t͡ʃku smpuurnn melaa aat͡ʃhilʔ sei purʔusse kait͡ʃheʔ Old-Testament-Proverbs-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে অনুশাসন ভাল পায়, তেওঁ জ্ঞানকো ভাল পায়; কিন্তু যি জনে অনুযোগ ঘিণ কৰে, তেওঁ নিৰ্বোধ।|ji ʒne anushaasn bhaal paajʔʔ teon ʒnjaankeaa bhaal paajʔ; kintu ji ʒne anujeaaɡ ɡhinn krʔeʔ teon nirʔbeaadh। Old-Testament-Ezekiel-040-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ঈশ্বৰীয় দৰ্শনত ইস্ৰায়েল দেশলৈ নি এখন অতিশয় ওখ পৰ্ব্বতত বহুৱালে; তাৰ ওপৰত দক্ষিণফালে এক নগৰস্বৰূপ গৃহ দেখা গৈছিল।|teon meaak iishbrʔiijʔ drʔshnt isrʔaajʔel deshlai ni ekhn atishjʔ okh prʔbbtt bhuraale; taarʔ oprʔt dkssinnphaale ek nɡrʔsbrʔuup ɡrh dekhaa ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-078-059|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো দেখি-শুনি ঈশ্বৰে ক্ৰোধ কৰিলে; তেওঁ ইস্ৰায়েলক সম্পূর্ণ ভাৱে অগ্রাহ্য কৰিলে।|ei skleaa dekhi-shuni iishbrʔe krʔeaadh krʔile; teon isrʔaajʔelk smpuurnn bhaare aɡraahj krʔile। Old-Testament-Jeremiah-048-047|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি, যিহোৱাই কৈছে, “মই শেষকালত মোৱাবৰ বন্দী অৱস্থা পৰিবৰ্ত্তন কৰিম।” মোৱাবৰ দণ্ড ইমানলৈকে।|tthaapiʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ “mi shesskaalt meaaraabrʔ bndii arsthaa prʔibrʔttn krʔim।” meaaraabrʔ dnndd imaanlaike। New-Testament-Luke-023-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সকলোৱে একেলগে আটাহ পাৰি ক’লে, “ইয়াক দূৰ কৰক; বাৰাব্বাক আমাৰ বাবে মুকলি কৰক।” + 23:18 পাঁ 3:14|kintu skleaare ekelɡe aattaah paarʔi k’leʔ “ijʔaak duurʔ krʔk; baarʔaabbaak aamaarʔ baabe mukli krʔk।” + paan Old-Testament-Joshua-010-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচূৱাই গিলগলৰ পৰা ওৰে-ৰাতি খোজকাঢ়ি গৈ অকস্মাতে তেওঁলোকৰ ওচৰত ওলাল৷|jiheaat͡ʃuuraai ɡilɡlrʔ prʔaa orʔe-rʔaati kheaaʒkaaddhʔi ɡai aksmaate teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt olaal Old-Testament-Exodus-028-022|und|SPEAKER_01_Assamese|বুকুপটাত লগাবলৈ, তুমি পকোৱা ৰচীৰ দৰে দুডাল শুদ্ধ সোণৰ শিকলি তৈয়াৰ কৰিবা।|bukupttaat lɡaablaiʔ tumi pkeaaraa rʔt͡ʃiirʔ drʔe duddaal shuddh seaannrʔ shikli taijʔaarʔ krʔibaa। Old-Testament-Genesis-031-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত লাবনে যাকোবক ক’লে, “তুমি এইয়া কি কৰিলা? কিয় মোক ঠগালা আৰু মোৰ ছোৱালীবোৰক যুদ্ধৰ বন্দীৰ দৰে লৈ আহিলা?|paat͡ʃht laabne jaakeaabk k’leʔ “tumi eijʔaa ki krʔilaa? kijʔ meaak tthɡaalaa aarʔu meaarʔ t͡ʃheaaraaliibeaarʔk juddhrʔ bndiirʔ drʔe lai aahilaa? Old-Testament-Genesis-041-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সাত জনী উত্তম গৰু সাত বছৰক বুজায়; সেই সাতোটা উত্তম থোকেও সাত বছৰক বুজায়; সপোনৰ অৰ্থও একেই।|sei saat ʒnii uttm ɡrʔu saat bt͡ʃhrʔk buʒaajʔ; sei saateaattaa uttm theaakeo saat bt͡ʃhrʔk buʒaajʔ; speaanrʔ arʔtho ekei। New-Testament-2-Thessalonians-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াত আমাৰ যে ক্ষমতা নাই, এনে নহয়; কিন্তু আপোনালোক যেন আমাৰ অনুকাৰী হয়, তাৰ বাবে আপোনালোকৰ ওচৰত আমি আৰ্হি হবলৈহে ইয়াকে কৰিলোঁ।|ijʔaat aamaarʔ je kssmtaa naaiʔ ene nhjʔ; kintu aapeaanaaleaak jen aamaarʔ anukaarʔii hjʔʔ taarʔ baabe aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt aami aarʔhi hblaihe ijʔaake krʔileaan। New-Testament-Acts-028-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ কথা কিছুমান লোকে বিশ্ৱাস কৰিলে আৰু কিছুমান লোকে অবিশ্বাস কৰিলে৷|teonrʔ kthaa kit͡ʃhumaan leaake bishraas krʔile aarʔu kit͡ʃhumaan leaake abishbaas krʔile Old-Testament-Isaiah-011-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কেঁচুৱাই সাপ থকা গাতৰ ওপৰত খেলিব, আৰু পিয়াহ এৰা ল’ৰাই সৰ্প থকা গাতত হাত দিব।|kent͡ʃuraai saap thkaa ɡaatrʔ oprʔt khelibʔ aarʔu pijʔaah erʔaa l’rʔaai srʔp thkaa ɡaatt haat dib। Old-Testament-1-Samuel-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ মূৰত পিতলৰ শিৰোৰক্ষক আছিল, আৰু মাছৰ বাকলিৰ দৰে পিতলৰ কবচ পিন্ধিছিল আৰু সেই কবচৰ ওজন পাঁচ হাজাৰ চেকল + 17:5 প্ৰায় 57 কিলোগ্ৰাম আছিল।|teonrʔ muurʔt pitlrʔ shirʔeaarʔkssk aat͡ʃhilʔ aarʔu maat͡ʃhrʔ baaklirʔ drʔe pitlrʔ kbt͡ʃ pindhit͡ʃhil aarʔu sei kbt͡ʃrʔ oʒn paant͡ʃ haaʒaarʔ t͡ʃekl + prʔaajʔ kileaaɡrʔaam aat͡ʃhil। Old-Testament-Ecclesiastes-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এখন সৰু নগৰত অতি তাকৰ মানুহ আছিল; এজন শক্তিশালী ৰজাই নগৰখনৰ বিৰুদ্ধে আহি তাক অৱৰোধ আক্রমণ কৰিবলৈ বৰ বৰ কোঁঠ সাজিলে।|ekhn srʔu nɡrʔt ati taakrʔ maanuh aat͡ʃhil; eʒn shktishaalii rʔʒaai nɡrʔkhnrʔ birʔuddhe aahi taak arrʔeaadh aakrmnn krʔiblai brʔ brʔ keaantth saaʒile। Old-Testament-Ecclesiastes-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদৰ পুত্ৰ, যিৰূচালেমত থাকি ৰাজত্ব কৰা উপদেশকৰ কথা। সকলো অসাৰ|daajʔudrʔ putrʔʔ jirʔuut͡ʃaalemt thaaki rʔaaʒtb krʔaa updeshkrʔ kthaa। skleaa asaarʔ Old-Testament-Ezekiel-018-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যথাৰ্থ কাৰ্য কৰি মোৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰ পালন কৰে, তেন্তে তেওঁহে ধাৰ্মিক; তেওঁহে অৱশ্যে জীব!” এয়ে প্ৰভু যিহোৱাৰ ঘোষণা।|aarʔu jthaarʔth kaarʔj krʔi meaarʔ shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ paaln krʔeʔ tente teonhe dhaarʔmik; teonhe arshje ʒiib!” ejʔe prʔbhu jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa। New-Testament-Luke-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো মানুহে যেতিয়া যোহনৰ দ্বাৰা বাপ্তিস্ম লৈ আছিল, যীচুয়েও বাপ্তিস্ম ললে। পাছত তেওঁ যেতিয়া প্ৰাৰ্থনা কৰিলে, তেতিয়া আকাশৰ দুৱাৰ মুকলি হ’ল।|skleaa maanuhe jetijʔaa jeaahnrʔ dbaarʔaa baaptism lai aat͡ʃhilʔ jiit͡ʃujʔeo baaptism lle। paat͡ʃht teon jetijʔaa prʔaarʔthnaa krʔileʔ tetijʔaa aakaashrʔ duraarʔ mukli h’l। Old-Testament-Leviticus-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয় দিনা যদি কেনেবাকৈ তাৰ অলপ খোৱা যায়, তেন্তে সেয়ে ঘিণলগীয়া আৰু অগ্ৰাহ্য হ’ব।|trtiijʔ dinaa jdi kenebaakai taarʔ alp kheaaraa jaajʔʔ tente sejʔe ɡhinnlɡiijʔaa aarʔu aɡrʔaahj h’b। Old-Testament-1-Kings-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই ছোৱালীজনী অতিশয় সুন্দৰী আছিল৷ তেওঁ ৰজাৰ আলপৈচান ধৰিলে আৰু শুশ্ৰূষা কৰিলে, কিন্তু তেওঁৰ সৈতে ৰজাই কোনো দৈহিক সম্পৰ্ক নাৰাখিলে।|ei t͡ʃheaaraaliiʒnii atishjʔ sundrʔii aat͡ʃhil teon rʔʒaarʔ aalpait͡ʃaan dhrʔile aarʔu shushrʔuussaa krʔileʔ kintu teonrʔ saite rʔʒaai keaaneaa daihik smprʔk naarʔaakhile। Old-Testament-Psalms-106-035|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰং সেই সকলো জাতিৰ লগত তেওঁলোকে নিজক মিশ্রিত কৰিলে, আৰু তেওঁলোকৰ আচাৰ-ব্যৱহাৰ শিকিলে।|brʔn sei skleaa ʒaatirʔ lɡt teonleaake niʒk mishrit krʔileʔ aarʔu teonleaakrʔ aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔ shikile। New-Testament-Mark-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মানুহ জনে মৈদামনিত নিবাস কৰিছিল৷ কোনেও তেওঁক বান্ধি ৰাখিব পৰা নাছিল, শিকলিৰেও বান্ধি ৰাখিব পৰা নাছিল৷|sei maanuh ʒne maidaamnit nibaas krʔit͡ʃhil keaaneo teonk baandhi rʔaakhib prʔaa naat͡ʃhilʔ shiklirʔeo baandhi rʔaakhib prʔaa naat͡ʃhil Old-Testament-Numbers-032-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে আকৌ ক’লে, “আমি যদি আপোনাৰ দৃষ্টিত অনুগ্ৰহ পাইছোঁ, তেতিয়াহলে উত্তৰাধিকাৰৰ অৰ্থে আপোনাৰ এই দাসবোৰক এই দেশ দান কৰক। আমাক যৰ্দ্দন পাৰ কৰি নিনিব।”|teonleaake aake k’leʔ “aami jdi aapeaanaarʔ drssttit anuɡrʔh paait͡ʃheaanʔ tetijʔaahle uttrʔaadhikaarʔrʔ arʔthe aapeaanaarʔ ei daasbeaarʔk ei desh daan krʔk। aamaak jrʔddn paarʔ krʔi ninib।” Old-Testament-Ezra-007-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ৰজা অৰ্তক্ষত্ৰই নদীৰ সিপাৰে থকা সকলো কোষাধ্যক্ষক আজ্ঞা দিছোঁ যে, ‘ইজ্ৰাই তোমালোকৰ পৰা যি বস্তু খুজিব, তোমালোকে তেওঁক সম্পূৰ্ণকৈ দিবা।|mi rʔʒaa arʔtksstrʔi ndiirʔ sipaarʔe thkaa skleaa keaassaadhjkssk aaʒnjaa dit͡ʃheaan jeʔ ‘iʒrʔaai teaamaaleaakrʔ prʔaa ji bstu khuʒibʔ teaamaaleaake teonk smpuurʔnnkai dibaa। Old-Testament-Proverbs-011-016|und|SPEAKER_01_Assamese|দয়ালু মহিলাই সন্মান পায়; কিন্তু নিৰ্দয় লোকে সম্পত্তিক ধৰি ৰাখে।|djʔaalu mhilaai snmaan paajʔ; kintu nirʔdjʔ leaake smpttik dhrʔi rʔaakhe। New-Testament-Acts-017-010|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ৰাতিয়েই ভাই সকলে পৌল আৰু চীলক বিৰয়ালৈ পঠাই দিলে। সেই ঠাই পাই তেওঁলোক ইহুদী সকলৰ নাম-ঘৰলৈ গ’ল।|sei rʔaatijʔei bhaai skle pel aarʔu t͡ʃiilk birʔjʔaalai ptthaai dile। sei tthaai paai teonleaak ihudii sklrʔ naam-ɡhrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে চিয়োন-নিবাসীসকল তোমালোক উচ্চস্বৰেৰে আনন্দ-ধ্বনি কৰা; কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনা তোমালোকৰ মাজত মহান।”|he t͡ʃijʔeaan-nibaasiiskl teaamaaleaak ut͡ʃt͡ʃsbrʔerʔe aannd-dhbni krʔaa; kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ pbitrʔ iishbrʔ ʒnaa teaamaaleaakrʔ maaʒt mhaan।” Old-Testament-Genesis-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেই ঠাইৰ পৰা অচুৰ দেশলৈকে গ’ল; তেওঁ নীনবি, ৰহোবোৎ-ঈৰ, কেলহ,|teon sei tthaairʔ prʔaa at͡ʃurʔ deshlaike ɡ’l; teon niinbiʔ rʔheaabeaaʔ-iirʔʔ kelhʔ New-Testament-Mark-008-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া এই বিষয়ে কাৰো আগত নকবলৈ যীচুৱে তেওঁলোকক সাৱধান কৰি দিলে।|tetijʔaa ei bissjʔe kaarʔeaa aaɡt nkblai jiit͡ʃure teonleaakk saardhaan krʔi dile। Old-Testament-Isaiah-064-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা; এতিয়াও তুমি কেনেকৈ আঁতৰি থাকিবা? কেনেকৈ তুমি মনে মনে থাকি, আমাক অত্যন্ত দুখ দিবা?|he jiheaaraa; etijʔaao tumi kenekai aantrʔi thaakibaa? kenekai tumi mne mne thaakiʔ aamaak atjnt dukh dibaa? New-Testament-Titus-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ কাৰণে সেই আত্মা আমাৰ ত্ৰাণকর্তা যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে আমাৰ ওপৰত বাহুল্যৰূপে বাকি দিলে,|taarʔ kaarʔnne sei aatmaa aamaarʔ trʔaannkrtaa jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ dbaarʔaai iishbrʔe aamaarʔ oprʔt baahuljrʔuupe baaki dileʔ New-Testament-1-Corinthians-016-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ লগত কিজানি কিছুদিন থাকিম, হয়তো জাৰ-কালো আপোনালোকৰ লগত কটাম; পাছত মই যাবলগীয়া ঠাইলৈ যাবৰ বাবে আপোনালোকেই মোক যোৱাৰ ব্যবস্থা কৰি দিব পাৰিব৷|aapeaanaaleaakrʔ lɡt kiʒaani kit͡ʃhudin thaakimʔ hjʔteaa ʒaarʔ-kaaleaa aapeaanaaleaakrʔ lɡt kttaam; paat͡ʃht mi jaablɡiijʔaa tthaailai jaabrʔ baabe aapeaanaaleaakei meaak jeaaraarʔ bjbsthaa krʔi dib paarʔib Old-Testament-Genesis-032-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে তেওঁক সুধিলে, “আপোনাৰ নামটোনো কি অনুগ্রহ কৰি মোক কওঁক।” তাতে তেওঁ ক’লে, “তুমি মোৰ নাম কিয় সুধিছা?” এই কথা কৈয়ে তেওঁ যাকোবক সেই ঠাইতে আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|jaakeaabe teonk sudhileʔ “aapeaanaarʔ naamtteaaneaa ki anuɡrh krʔi meaak konk।” taate teon k’leʔ “tumi meaarʔ naam kijʔ sudhit͡ʃhaa?” ei kthaa kaijʔe teon jaakeaabk sei tthaaite aashiirʔbbaad krʔile। Old-Testament-Leviticus-015-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিকোনো বস্তুত বা ছালত বীৰ্য্য লাগিলে, তাক পানীত ধুব লাগিব আৰু সেয়ে সন্ধিয়ালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu jikeaaneaa bstut baa t͡ʃhaalt biirʔjj laaɡileʔ taak paaniit dhub laaɡib aarʔu sejʔe sndhijʔaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-1-Samuel-023-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৌলে দায়ূদৰ পাছত খেদি যোৱাৰ পৰা ঘূৰি পলেষ্টীয়াসকলৰ বিৰুদ্ধে যাত্ৰা কৰিলে। এই কাৰণে সেই ঠাইৰ নাম চেলা-হম্মহলকোথ + 23:28 পলাই সৰা শিলাময় পৰ্ব্বত হ’ল।|tetijʔaa t͡ʃele daajʔuudrʔ paat͡ʃht khedi jeaaraarʔ prʔaa ɡhuurʔi plessttiijʔaasklrʔ birʔuddhe jaatrʔaa krʔile। ei kaarʔnne sei tthaairʔ naam t͡ʃelaa-hmmhlkeaath + plaai srʔaa shilaamjʔ prʔbbt h’l। Old-Testament-Ezra-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশিষ্ট থকা ৰূপ আৰু সোণেৰে আপুনি আৰু আপোনাৰ ভাইসকলে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা অনুসাৰে যি কৰিবলৈ ভাল দেখে তাকে কৰিব।|arshisstt thkaa rʔuup aarʔu seaannerʔe aapuni aarʔu aapeaanaarʔ bhaaiskle aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe ji krʔiblai bhaal dekhe taake krʔib। New-Testament-Hebrews-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে অব্রাহামে ধৈর্যেৰে অপেক্ষা কৰিলে আৰু পাছত তেওঁ সেই প্ৰতিজ্ঞাৰ ফল পালে।|taate abraahaame dhairjerʔe apekssaa krʔile aarʔu paat͡ʃht teon sei prʔtiʒnjaarʔ phl paale। New-Testament-1-Corinthians-012-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু হিতৰ কাৰণে প্ৰতিজনকে আত্মা-প্ৰকাশক গুণ দিয়া হৈছে।|kintu hitrʔ kaarʔnne prʔtiʒnke aatmaa-prʔkaashk ɡunn dijʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-027-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ কাৰণে তেওঁলোকে নিজৰ নিজৰ মূৰ টকলা কৰিব, চট কাপোৰেৰে কঁকাল বান্ধিব। আৰু অত্যন্ত শোকেৰে মনৰ তাপত তেওঁলোকে তোমাৰ কাৰণে কান্দিব।|teaamaarʔ kaarʔnne teonleaake niʒrʔ niʒrʔ muurʔ ttklaa krʔibʔ t͡ʃtt kaapeaarʔerʔe knkaal baandhib। aarʔu atjnt sheaakerʔe mnrʔ taapt teonleaake teaamaarʔ kaarʔnne kaandib। New-Testament-1-Corinthians-009-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কোন সৈনিকে নিজৰ খৰছত সৈন্য দলত থাকে? যি জনে দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতে তেওঁ কি তাৰ ফল নাখায়? এনে কোন আছে যি জনে পশুৰ জাকক প্ৰতিপালন কৰে, কিন্তু তেওঁ তাৰ গাখীৰ পান নকৰে??|keaan sainike niʒrʔ khrʔt͡ʃht sainj dlt thaake? ji ʒne drʔaakssaabaarʔii paate teon ki taarʔ phl naakhaajʔ? ene keaan aat͡ʃhe ji ʒne pshurʔ ʒaakk prʔtipaaln krʔeʔ kintu teon taarʔ ɡaakhiirʔ paan nkrʔe?? Old-Testament-Esther-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই আজ্ঞা দিলে, “ৰাণী ইষ্টেৰে কোৱাৰ দৰে কৰিবলৈ হামনক বেগাই মাতি অনা হওক।” সেয়ে ৰজা আৰু হামন ইষ্টেৰে যুগুত কৰা ভোজলৈ গ’ল।|tetijʔaa rʔʒaai aaʒnjaa dileʔ “rʔaannii isstterʔe keaaraarʔ drʔe krʔiblai haamnk beɡaai maati anaa hok।” sejʔe rʔʒaa aarʔu haamn isstterʔe juɡut krʔaa bheaaʒlai ɡ’l। New-Testament-1-Corinthians-015-029|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মৃতবোৰৰ কাৰণে বাপ্তাইজিত হোৱা লোকে কি কৰিব? যদি মৃতবোৰক সমুলি তোলা নহয়, তেনেহলে তেওঁলোকৰ কাৰণে সেই লোক কিয় বাপ্তাইজিত হয়?|aarʔu mrtbeaarʔrʔ kaarʔnne baaptaaiʒit heaaraa leaake ki krʔib? jdi mrtbeaarʔk smuli teaalaa nhjʔʔ tenehle teonleaakrʔ kaarʔnne sei leaak kijʔ baaptaaiʒit hjʔ? New-Testament-John-013-027|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পিঠা ডোখৰ পোৱাৰ পাছতেই, চয়তান তেওঁৰ ভিতৰ সোমাল। তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তুমি যি কাম কৰিবলৈ লৈছা, সেই কাম বেগতে কৰা।”|sei pitthaa ddeaakhrʔ peaaraarʔ paat͡ʃhteiʔ t͡ʃjʔtaan teonrʔ bhitrʔ seaamaal। tetijʔaa jiit͡ʃure teonk k’leʔ “tumi ji kaam krʔiblai lait͡ʃhaaʔ sei kaam beɡte krʔaa।” Old-Testament-Jeremiah-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এই নগৰ নিবাসী মানুহ, পশু, সকলোকে সংহাৰ কৰিম; সেই সকলোৱে ঘোৰ মহামাৰীত প্ৰাণত্যগ কৰিব।|mi ei nɡrʔ nibaasii maanuhʔ pshuʔ skleaake snhaarʔ krʔim; sei skleaare ɡheaarʔ mhaamaarʔiit prʔaanntjɡ krʔib। New-Testament-John-001-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ প্ৰথমতে তেওঁৰ ককায়েক চিমোনক লগ পাই ক’লে, “আমি মচীহক অৰ্থাৎ খ্ৰীষ্টক দেখা পালোঁ।”|teon prʔthmte teonrʔ kkaajʔek t͡ʃimeaank lɡ paai k’leʔ “aami mt͡ʃiihk arʔthaaʔ khrʔiissttk dekhaa paaleaan।” Old-Testament-Genesis-021-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছতে ঈশ্বৰে হাগাৰৰ চকু মুকলি কৰাত তেওঁ এটা কুৱাঁ দেখা পালে; তেতিয়া হাগাৰে সেই কুৱাঁৰ কাষলৈ গৈ নিজৰ ছালৰ মোনাটোত পানী ভৰাই ল’ৰাক পান কৰালে।|taarʔ paat͡ʃhte iishbrʔe haaɡaarʔrʔ t͡ʃku mukli krʔaat teon ettaa kuraan dekhaa paale; tetijʔaa haaɡaarʔe sei kuraanrʔ kaasslai ɡai niʒrʔ t͡ʃhaalrʔ meaanaatteaat paanii bhrʔaai l’rʔaak paan krʔaale। Old-Testament-Job-040-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সি চাই থাকোঁতে জানো কোনোবাই তাক ধৰিব পাৰে? কোনো ফান্দ লগাই তাৰ নাক জানো বিন্ধিব পাৰে?|si t͡ʃaai thaakeaante ʒaaneaa keaaneaabaai taak dhrʔib paarʔe? keaaneaa phaand lɡaai taarʔ naak ʒaaneaa bindhib paarʔe? Old-Testament-Ecclesiastes-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বতাহক ধৰাৰ চেষ্টা কৰি পৰিশ্রমেৰে দুই মুঠি লাভ কৰাতকৈ শান্তিৰে সৈতে এমুঠি পোৱাই অনেক ভাল।|btaahk dhrʔaarʔ t͡ʃessttaa krʔi prʔishrmerʔe dui mutthi laabh krʔaatkai shaantirʔe saite emutthi peaaraai anek bhaal। Old-Testament-1-Kings-020-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই উত্তৰ দি ক’লে, “তোমালোকে তেওঁক কোৱাগৈ, ‘কোনো লোকেও যেন ৰণৰ সাজ গাত পিন্ধি, তেওঁ সাজ সোলোকোৱা জনৰ দৰে অহংকাৰ নকৰক’।”|taate isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai uttrʔ di k’leʔ “teaamaaleaake teonk keaaraaɡaiʔ ‘keaaneaa leaakeo jen rʔnnrʔ saaʒ ɡaat pindhiʔ teon saaʒ seaaleaakeaaraa ʒnrʔ drʔe ahnkaarʔ nkrʔk’।” Old-Testament-Psalms-095-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাঁ, আমি যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গান কৰোঁহক; আমাৰ পৰিত্ৰাণৰ শিলাৰ অৰ্থে আনন্দ-ধ্বনি কৰোঁহক।|aahaanʔ aami jiheaaraarʔ uddeshje ɡaan krʔeaanhk; aamaarʔ prʔitrʔaannrʔ shilaarʔ arʔthe aannd-dhbni krʔeaanhk। New-Testament-Ephesians-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|শান্তিৰ বন্ধনত থাকি আত্মাৰ ঐক্য ৰাখিবলৈ যত্নৱান হওক।|shaantirʔ bndhnt thaaki aatmaarʔ aikj rʔaakhiblai jtnraan hok। Old-Testament-Genesis-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰামে ক’লে, “হে প্ৰভু যিহোৱা; আপুনি মোক কি দিব? মই যে নিঃসন্তান। দম্মেচকীয়া ইলীয়েজৰহে মোৰ ঘৰৰ উত্তৰাধিকাৰী হৈছে।”|abrʔaame k’leʔ “he prʔbhu jiheaaraa; aapuni meaak ki dib? mi je nihsntaan। dmmet͡ʃkiijʔaa iliijʔeʒrʔhe meaarʔ ɡhrʔrʔ uttrʔaadhikaarʔii hait͡ʃhe।” New-Testament-Acts-020-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আমি আগবাঢ়ি গৈ পৌলক আঃচ নগৰত তুলি লোৱাৰ মনোভাবেৰে জাহাজত উঠি তালৈ যাত্ৰা কৰিলোঁ; কিয়নো পৌলে খোজকাঢ়ি যাবলৈ বিচৰাত আমি সেইদৰে থিৰাং কৰিলোঁ।|paat͡ʃht aami aaɡbaaddhʔi ɡai pelk aaht͡ʃ nɡrʔt tuli leaaraarʔ mneaabhaaberʔe ʒaahaaʒt utthi taalai jaatrʔaa krʔileaan; kijʔneaa pele kheaaʒkaaddhʔi jaablai bit͡ʃrʔaat aami seidrʔe thirʔaan krʔileaan। New-Testament-1-Timothy-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পৰমধন্য ঈশ্বৰ, যি জন একমাত্র পৰাক্রমী, ৰাজত্ব কৰা ৰজা আৰু শাসন কৰা প্রভু, তেৱেঁই সঠিক সময়ত তেওঁক আবির্ভাৱ কৰাব।|sei prʔmdhnj iishbrʔʔ ji ʒn ekmaatr prʔaakrmiiʔ rʔaaʒtb krʔaa rʔʒaa aarʔu shaasn krʔaa prbhuʔ tereni stthik smjʔt teonk aabirbhaar krʔaab। New-Testament-Luke-002-039|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৰ বিধানৰ মতে কৰিবলগীয়া সকলো নিয়ম সম্পূর্ণ কৰি যোচেফ আৰু মৰিয়ম নিজৰ নগৰ গালীল প্ৰদেশৰ নাচৰতলৈ উলটি আহিল।|prʔbhurʔ bidhaanrʔ mte krʔiblɡiijʔaa skleaa nijʔm smpuurnn krʔi jeaat͡ʃeph aarʔu mrʔijʔm niʒrʔ nɡrʔ ɡaaliil prʔdeshrʔ naat͡ʃrʔtlai ultti aahil। New-Testament-Acts-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সুস্থ হোৱা লোক জন তেওঁলোকৰ মাজত থিয় হৈ থকা দেখি, ইহুদী নেতা সকলে পিতৰ আৰু যোহনৰ বিৰুদ্ধে একো কব নোৱাৰিলে।|sei susth heaaraa leaak ʒn teonleaakrʔ maaʒt thijʔ hai thkaa dekhiʔ ihudii netaa skle pitrʔ aarʔu jeaahnrʔ birʔuddhe ekeaa kb neaaraarʔile। Old-Testament-Psalms-119-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আজ্ঞা- পথত মোক চলোৱা; কিয়নো তাতেই মই সন্তোষ পাওঁ।|teaamaarʔ aaʒnjaa- ptht meaak t͡ʃleaaraa; kijʔneaa taatei mi snteaass paaon। Old-Testament-Psalms-143-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সুস্থিৰ প্রেমেৰে মোৰ শত্ৰুবোৰক উচ্ছন্ন কৰা; মোৰ সকলো বিপক্ষবোৰক তুমি ধ্বংস কৰা, কিয়নো মই তোমাৰ দাস।|teaamaarʔ susthirʔ premerʔe meaarʔ shtrʔubeaarʔk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa; meaarʔ skleaa bipkssbeaarʔk tumi dhbns krʔaaʔ kijʔneaa mi teaamaarʔ daas। Old-Testament-1-Kings-003-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰাতি এইৰ ল’ৰাটি মৃত্যু হ’ল, কাৰণ এই তাৰ ওপৰত শুলে।|paat͡ʃht rʔaati eirʔ l’rʔaatti mrtju h’lʔ kaarʔnn ei taarʔ oprʔt shule। New-Testament-Mark-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছে তেওঁ পৰ্বতত উঠি + 3:13 মথি 10:1-4; লূক 10:12-16, যি সকলক তেওঁ ইচ্ছা কৰিলে, তেওঁলোকক মাতিলে, আৰু তেওঁলোক তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল।|paat͡ʃhe teon prʔbtt utthi + mthi -; luuk -ʔ ji sklk teon it͡ʃt͡ʃhaa krʔileʔ teonleaakk maatileʔ aarʔu teonleaak teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahil। Old-Testament-1-Samuel-001-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সন্তানটিৰ উদ্দেশ্যে মই প্ৰাৰ্থনা কৰিছিলোঁ; আৰু যিহোৱাৰ আগত মই যি খুজিছিলোঁ, সেয়া তেওঁ মোক দিলে।|ei sntaanttirʔ uddeshje mi prʔaarʔthnaa krʔit͡ʃhileaan; aarʔu jiheaaraarʔ aaɡt mi ji khuʒit͡ʃhileaanʔ sejʔaa teon meaak dile। Old-Testament-Psalms-141-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ মুখৰ আগত তুমি ৰখীয়া ৰাখা, মোৰ ওঁঠৰ দুৱাৰত ৰখীয়া ৰাখা।|he jiheaaraaʔ meaarʔ mukhrʔ aaɡt tumi rʔkhiijʔaa rʔaakhaaʔ meaarʔ ontthrʔ duraarʔt rʔkhiijʔaa rʔaakhaa। Old-Testament-Isaiah-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা বাহিনীসকলৰ প্ৰভু যিহোৱাই, কান্দিবলৈ, বিলাপ কৰিবলৈ, মূৰ টকলা কৰিবলৈ, আৰু চট কাপোৰ কঁকালত বান্ধিবলৈ মাতিছিল;|seidinaa baahiniisklrʔ prʔbhu jiheaaraaiʔ kaandiblaiʔ bilaap krʔiblaiʔ muurʔ ttklaa krʔiblaiʔ aarʔu t͡ʃtt kaapeaarʔ knkaalt baandhiblai maatit͡ʃhil; Old-Testament-Judges-021-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তাৰ অৱশিষ্ট থকা লোকসকলৰ বিয়াৰ বিষয়ে কি কৰা উচিত? কিয়নো আমাৰ নিজ নিজ জীহঁতক সিহঁতৰে সৈতে বিয়া নিদিওঁ বুলি কৈ আমি যিহোৱাৰ নামেৰে শপত খালোঁ।”|etijʔaa taarʔ arshisstt thkaa leaaksklrʔ bijʔaarʔ bissjʔe ki krʔaa ut͡ʃit? kijʔneaa aamaarʔ niʒ niʒ ʒiihntk sihntrʔe saite bijʔaa nidion buli kai aami jiheaaraarʔ naamerʔe shpt khaaleaan।” Old-Testament-Judges-007-021|und|SPEAKER_01_Assamese|গিদিয়োনৰ লোকসকল ছাউনিৰ চাৰিওফালে যেতিয়া নিজ নিজ ঠাইত থিয় হৈ থাকিল। তেতিয়া সকলো মিদিয়নীয়া সৈন্যই লৰা-ঢাপৰা কৰি চিঞঁৰি পলাবলৈ ধৰিলে।|ɡidijʔeaanrʔ leaakskl t͡ʃhaaunirʔ t͡ʃaarʔiophaale jetijʔaa niʒ niʒ tthaait thijʔ hai thaakil। tetijʔaa skleaa midijʔniijʔaa sainji lrʔaa-ddhaaprʔaa krʔi t͡ʃinjnrʔi plaablai dhrʔile। New-Testament-Galatians-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে কি মোতকৈ আগেয়ে হোৱা পাঁচনি সকলক লগ পাবলৈ যিৰূচালেমলৈও নগ’লো; কিন্তু মই আৰব দেশলৈ গৈছিলোঁ আৰু পাছত পুনৰ দম্মেচকলৈ উলটি আহিলোঁ।|ene ki meaatkai aaɡejʔe heaaraa paant͡ʃni sklk lɡ paablai jirʔuut͡ʃaalemlaio nɡ’leaa; kintu mi aarʔb deshlai ɡait͡ʃhileaan aarʔu paat͡ʃht punrʔ dmmet͡ʃklai ultti aahileaan। New-Testament-Ephesians-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|অৱশেষত, প্ৰভুত আৰু তেওঁৰ শক্তিৰ পৰাক্ৰমত বলৱন্ত হওক।|arshesstʔ prʔbhut aarʔu teonrʔ shktirʔ prʔaakrʔmt blrnt hok। New-Testament-Hebrews-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|বাস্তৱিক এই কথা নিশ্চিত যে, যীচুৱে স্বর্গৰ দূত সকলক সহায় কৰা নাই, কিন্তু তাৰ পৰিৱর্তে অব্ৰাহামৰ বংশধৰ সকলকহে সহায় কৰিছে।|baastrik ei kthaa nisht͡ʃit jeʔ jiit͡ʃure sbrɡrʔ duut sklk shaajʔ krʔaa naaiʔ kintu taarʔ prʔirrte abrʔaahaamrʔ bnshdhrʔ sklkhe shaajʔ krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-003-033|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰাৰীৰ পৰা মহলীয়া সকলৰ বংশ আৰু মুচীয়া সকলৰ বংশ উৎপন্ন হ’ল। এওঁলোকেই মৰাৰীয়া সকলৰ গোষ্ঠী।|mrʔaarʔiirʔ prʔaa mhliijʔaa sklrʔ bnsh aarʔu mut͡ʃiijʔaa sklrʔ bnsh uʔpnn h’l। eonleaakei mrʔaarʔiijʔaa sklrʔ ɡeaasstthii। Old-Testament-Numbers-022-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ দূতে তেওঁক ক’লে, “তুমি সেই তিনিবাৰ নিজৰ গাধজনীক কিয় মাৰিলা? চোৱা, মই তোমাৰ বিৰুদ্ধকাৰী হৈ ওলাইছোঁ, কিয়নো মোৰ সাক্ষাতে তুমি অপথে গৈছা।|tetijʔaa jiheaaraarʔ duute teonk k’leʔ “tumi sei tinibaarʔ niʒrʔ ɡaadhʒniik kijʔ maarʔilaa? t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaarʔ birʔuddhkaarʔii hai olaait͡ʃheaanʔ kijʔneaa meaarʔ saakssaate tumi apthe ɡait͡ʃhaa। New-Testament-Hebrews-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ কৈছিল, “মই অৱশ্যেই তোমাক আশীৰ্বাদ কৰিম আৰু অতিশয়ৰূপে তোমাৰ বংশও বৃদ্ধি কৰিম।” + 6:14 আদি 22: 17|teon kait͡ʃhilʔ “mi arshjei teaamaak aashiirʔbaad krʔim aarʔu atishjʔrʔuupe teaamaarʔ bnsho brddhi krʔim।” + aadi Old-Testament-1-Chronicles-007-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যফলেটৰ ভায়েক চেমৰৰ পুত্রসকল: ৰহগা, যিহুব্বা, আৰু আৰাম।|jphlettrʔ bhaajʔek t͡ʃemrʔrʔ putrskl rʔhɡaaʔ jihubbaaʔ aarʔu aarʔaam। Old-Testament-1-Chronicles-020-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰ এবাৰ গাতত যুদ্ধ হ’ল তাত অতি ওখ এজন লোক যাৰ দুয়োখন হাতত আৰু ভৰিত ছটাকৈ আঙুলি আছিল। তেৱোঁ ৰফাৰ এজন বংশধৰ আছিল।|punrʔ ebaarʔ ɡaatt juddh h’l taat ati okh eʒn leaak jaarʔ dujʔeaakhn haatt aarʔu bhrʔit t͡ʃhttaakai aanɡuli aat͡ʃhil। tereaan rʔphaarʔ eʒn bnshdhrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Haggai-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|“বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, ‘তুমি পুৰোহিতসকলক বিধানৰ বিষয়ে সোধা আৰু কোৱা:|“baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ ‘tumi purʔeaahitsklk bidhaanrʔ bissjʔe seaadhaa aarʔu keaaraa New-Testament-Matthew-012-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ন্যায়-বিচাৰ জয়যুক্তলৈ প্রচাৰ নকৰে মানে, তেওঁ থেতেলি যোৱা নল নাভাঙিব, ধোৱাঁই থকা শলিতাও নুনুমাব;|njaajʔ-bit͡ʃaarʔ ʒjʔjuktlai prt͡ʃaarʔ nkrʔe maaneʔ teon theteli jeaaraa nl naabhaanɡibʔ dheaaraani thkaa shlitaao nunumaab; New-Testament-Romans-008-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে মাংসৰ বশত আছে, তেওঁলোকে ঈশ্বৰক সন্তুষ্ট কৰিব নোৱাৰে।|ji skle maansrʔ bsht aat͡ʃheʔ teonleaake iishbrʔk sntusstt krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Numbers-023-017|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলিয়ম তেওঁৰ ওচৰলৈ ঘূৰি আহিল; সেই সময়ত মোৱাবৰ অধ্যক্ষসকলেৰে সৈতে বালাক নিজৰ হোম-বলিৰ গুৰিত থিয় হৈ আছিল। তেতিয়া বালাকে তেওঁক সুধিলে, যিহোৱাই কি ক’লে?|bilijʔm teonrʔ ot͡ʃrʔlai ɡhuurʔi aahil; sei smjʔt meaaraabrʔ adhjksssklerʔe saite baalaak niʒrʔ heaam-blirʔ ɡurʔit thijʔ hai aat͡ʃhil। tetijʔaa baalaake teonk sudhileʔ jiheaaraai ki k’le? Old-Testament-Hosea-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ বিৰুদ্ধে যিহোৱাৰ এটা গোচৰ আছে; তেওঁ যাকোবক তেওঁৰ আচৰণ অনুসাৰে দণ্ড দিব আৰু তেওঁৰ কাৰ্য অনুসাৰে প্ৰতিফল দিব।|jihuudaarʔ birʔuddhe jiheaaraarʔ ettaa ɡeaat͡ʃrʔ aat͡ʃhe; teon jaakeaabk teonrʔ aat͡ʃrʔnn anusaarʔe dnndd dib aarʔu teonrʔ kaarʔj anusaarʔe prʔtiphl dib। Old-Testament-Proverbs-014-016|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী লোকে ভয় কৰে আৰু বেয়াৰ পৰা আঁতৰি থাকে; কিন্তু অজ্ঞান লোকে দৃঢ়তাৰে সাৱধান বাণী অৱজ্ঞা কৰে।|ʒnjaanii leaake bhjʔ krʔe aarʔu bejʔaarʔ prʔaa aantrʔi thaake; kintu aʒnjaan leaake drddhʔtaarʔe saardhaan baannii arʒnjaa krʔe। Old-Testament-Psalms-034-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা যে মঙ্গলময় তাক তোমালোকে আস্বাদন কৰি চোৱা; তেওঁত আশ্ৰয় লোৱা লোক ধন্য।|jiheaaraa je mnɡɡlmjʔ taak teaamaaleaake aasbaadn krʔi t͡ʃeaaraa; teont aashrʔjʔ leaaraa leaak dhnj। Old-Testament-2-Samuel-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজাৰ ওচৰলৈ গৈ, তেওঁক মই কোৱা কথা এনেদৰে ক’বাগৈ৷” এই বুলি যোৱাবে, তাই ৰজাক ক’ব লগীয়া কথাখিনি শিকাই দিলে।|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai ɡaiʔ teonk mi keaaraa kthaa enedrʔe k’baaɡai” ei buli jeaaraabeʔ taai rʔʒaak k’b lɡiijʔaa kthaakhini shikaai dile। Old-Testament-1-Chronicles-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বালৰ পুত্র বেৰা, তেওঁক অচূৰৰ ৰজা তিলগৎ-পিলনেচৰ বন্দী কৰি লৈ গৈছিল। তেওঁ ৰূবেণীয়াসকলৰ নেতা আছিল।|baalrʔ putr berʔaaʔ teonk at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaa tilɡʔ-pilnet͡ʃrʔ bndii krʔi lai ɡait͡ʃhil। teon rʔuubenniijʔaasklrʔ netaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-013-054|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে সেই দাগ থকা বস্তুটো ধুবলৈ আজ্ঞা দিব; পাছত আৰু সাতদিন সেই বস্তুটো আতৰত ৰাখিব।|tetijʔaa purʔeaahite sei daaɡ thkaa bstutteaa dhublai aaʒnjaa dib; paat͡ʃht aarʔu saatdin sei bstutteaa aatrʔt rʔaakhib। Old-Testament-Proverbs-023-026|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, তোমাৰ হৃদয় মোক দিয়া, তোমাৰ চকুক মোৰ পথলৈ নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ দিয়া।|he meaarʔ putrʔ teaamaarʔ hrdjʔ meaak dijʔaaʔ teaamaarʔ t͡ʃkuk meaarʔ pthlai nirʔiikssnn krʔiblai dijʔaa। New-Testament-Mark-007-036|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত এই কথা কাকো নক’বলৈ তেওঁ তেওঁলোকক আজ্ঞা দিলে; কিন্তু তেওঁ যিমানেই নিষেধ কৰিলে, সিমানেই অধিককৈ তেওঁলোকে ঘোষণাহে কৰিবলৈ ধৰিলে;|paat͡ʃht ei kthaa kaakeaa nk’blai teon teonleaakk aaʒnjaa dile; kintu teon jimaanei nissedh krʔileʔ simaanei adhikkai teonleaake ɡheaassnnaahe krʔiblai dhrʔile; New-Testament-Philippians-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|বৰং নিজকে শূণ্য কৰিলে৷ আৰু তেওঁ দাসৰ ৰূপ ধাৰণ কৰিলে৷ তেওঁ মানুহৰ নিচিনা হৈ অৱতীৰ্ণ হ’ল৷ আৰু তেওঁ আকাৰ-প্ৰকাৰত মানুহৰ দৰে হ’ল৷|brʔn niʒke shuunnj krʔile aarʔu teon daasrʔ rʔuup dhaarʔnn krʔile teon maanuhrʔ nit͡ʃinaa hai artiirʔnn h’l aarʔu teon aakaarʔ-prʔkaarʔt maanuhrʔ drʔe h’l New-Testament-Luke-022-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “অনা-ইহুদী ৰজা সকলে তেওঁলোকৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰে আৰু তেওঁলোকৰ মাজত ক্ষমতা পোৱা অধিকাৰী সকলক ‘উপকাৰক’ বুলি কোৱা হয়।|kintu teon teonleaakk k’leʔ “anaa-ihudii rʔʒaa skle teonleaakrʔ oprʔt rʔaaʒtb krʔe aarʔu teonleaakrʔ maaʒt kssmtaa peaaraa adhikaarʔii sklk ‘upkaarʔk’ buli keaaraa hjʔ। New-Testament-Matthew-008-029|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতে চিঞৰি ক’লে, “হে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ, আপোনাৰ লগত আমাৰনো কি কাম আছে? নির্দ্দিষ্ট সময়ৰ পূৰ্বেই আমাক যাতনা দিবলৈ ইয়ালৈ আহিছে নেকি?”|sihnte t͡ʃinjrʔi k’leʔ “he iishbrʔrʔ putrʔʔ aapeaanaarʔ lɡt aamaarʔneaa ki kaam aat͡ʃhe? nirddisstt smjʔrʔ puurʔbei aamaak jaatnaa diblai ijʔaalai aahit͡ʃhe neki?” New-Testament-Romans-011-010|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতে নেদেখিবলৈ, সিহঁতৰ চকু অন্ধকাৰময় হওক৷” আৰু আপুনি সিহঁতৰ পিঠি সদায় কুঁজী কৰক।|sihnte nedekhiblaiʔ sihntrʔ t͡ʃku andhkaarʔmjʔ hok” aarʔu aapuni sihntrʔ pitthi sdaajʔ kunʒii krʔk। Old-Testament-2-Kings-021-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ইস্ৰায়েলীয়াসকলৰ সন্মুখৰ পৰা যি সকলো জাতিক দূৰ কৰিছিল, তেওঁলোকৰ দৰেই ঘিণলগীয়া কাৰ্য কৰি মনচিয়ে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তাকে কৰিছিল।|jiheaaraai isrʔaajʔeliijʔaasklrʔ snmukhrʔ prʔaa ji skleaa ʒaatik duurʔ krʔit͡ʃhilʔ teonleaakrʔ drʔei ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔj krʔi mnt͡ʃijʔe jiheaaraarʔ drssttit ji bejʔaa taake krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Hosea-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমৰ বিষয়ে হ’লে, চৰাইৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোকৰ গৌৰৱ দূৰলৈ উড়ি যাব; তেতিয়া সন্তানৰ জন্ম নহ’ব, কোনো গর্ভৱতী নহ’ব আৰু কোনেও গৰ্ভধাৰণো নকৰিব।|iphrʔjʔimrʔ bissjʔe h’leʔ t͡ʃrʔaairʔ nit͡ʃinaakai teonleaakrʔ ɡerʔr duurʔlai uddʔi jaab; tetijʔaa sntaanrʔ ʒnm nh’bʔ keaaneaa ɡrbhrtii nh’b aarʔu keaaneo ɡrʔbhdhaarʔnneaa nkrʔib। Old-Testament-1-Chronicles-006-067|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক চিখিম + 6:67 চিখিম এখন আশ্ৰয়-নগৰ, চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে ইফ্ৰয়িমৰ পৰ্বতীয়া দেশ, চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে গেজৰ,|teonleaakk t͡ʃikhim + t͡ʃikhim ekhn aashrʔjʔ-nɡrʔʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite iphrʔjʔimrʔ prʔbtiijʔaa deshʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite ɡeʒrʔʔ New-Testament-Matthew-013-053|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে এই দৃষ্টান্তবোৰ কোৱাৰ পাছত তাৰ পৰা গুচি গ’ল।|jiit͡ʃure ei drssttaantbeaarʔ keaaraarʔ paat͡ʃht taarʔ prʔaa ɡut͡ʃi ɡ’l। New-Testament-Colossians-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আপোনালোকৰ সকলোৰে হৃদয়ত খ্ৰীষ্টৰ শান্তিয়ে কৰ্ত্তৃত্ব কৰক; আপোনালোক তাৰ কাৰণেই এক শৰীৰত আমন্ত্ৰিত হ’ল; আৰু কৃতজ্ঞ হওক।|etijʔaa aapeaanaaleaakrʔ skleaarʔe hrdjʔt khrʔiissttrʔ shaantijʔe krʔttrtb krʔk; aapeaanaaleaak taarʔ kaarʔnnei ek shrʔiirʔt aamntrʔit h’l; aarʔu krtʒnj hok। Old-Testament-Genesis-045-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তোমালোকৰ বস্তুবোৰক লৈ চিন্তা নকৰিবা, কাৰণ সমগ্র মিচৰ দেশৰ উত্তম উত্তম বস্তুবোৰতো তোমালোকৰেই’।”|teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ bstubeaarʔk lai t͡ʃintaa nkrʔibaaʔ kaarʔnn smɡr mit͡ʃrʔ deshrʔ uttm uttm bstubeaarʔteaa teaamaaleaakrʔei’।” Old-Testament-2-Kings-016-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্রায়েলত ৰমলিয়াৰ পুত্ৰ পেকহৰ সোঁতৰ বছৰ বয়সৰ সময়ত, যিহূদাত যোথমৰ পুত্ৰ আহজে ৰাজত্ব আৰম্ভ কৰিছিল।|israajʔelt rʔmlijʔaarʔ putrʔ pekhrʔ seaantrʔ bt͡ʃhrʔ bjʔsrʔ smjʔtʔ jihuudaat jeaathmrʔ putrʔ aahʒe rʔaaʒtb aarʔmbh krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Jonah-002-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি মোক গভীৰ জলত সাগৰৰ মাজত পেলালে আৰু মোক সাগৰৰ সোঁতে বেৰি ধৰিলে, আপোনাৰ আটাই ঢৌ আৰু তৰঙ্গ মোৰ ওপৰেদি গ’ল।|aapuni meaak ɡbhiirʔ ʒlt saaɡrʔrʔ maaʒt pelaale aarʔu meaak saaɡrʔrʔ seaante berʔi dhrʔileʔ aapeaanaarʔ aattaai ddhe aarʔu trʔnɡɡ meaarʔ oprʔedi ɡ’l। Old-Testament-Psalms-115-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হাত আছে, কিন্তু চুব নোৱাৰে; ভৰি আছে, কিন্তু খোজ কাঢ়িব নোৱাৰে; কন্ঠই একো মাত উলিয়াব নোৱাৰে।|haat aat͡ʃheʔ kintu t͡ʃub neaaraarʔe; bhrʔi aat͡ʃheʔ kintu kheaaʒ kaaddhʔib neaaraarʔe; kntthi ekeaa maat ulijʔaab neaaraarʔe। Old-Testament-Numbers-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত লেবীয়াসকলক মোৰ আগত উপস্থিত কৰাবা। ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে লেবীয়াসকলৰ গাত হাত দিব লাগিব।|taarʔ paat͡ʃht lebiijʔaasklk meaarʔ aaɡt upsthit krʔaabaa। isrʔaajʔelrʔ sntaan skle lebiijʔaasklrʔ ɡaat haat dib laaɡib। New-Testament-1-Corinthians-014-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ভাববাদী সকলৰ আত্মা ভাববাদী সকলৰ বশত থাকে।|kijʔneaa bhaabbaadii sklrʔ aatmaa bhaabbaadii sklrʔ bsht thaake। Old-Testament-Leviticus-011-042|und|SPEAKER_01_Assamese|মাটিত বগাই ফুৰা যিকোনো জীৱজন্তু পেটেৰে যায় বা চাৰি ঠেঙেৰে যায় বা যিবোৰৰ অধিক ভৰি থাকে, সেইবোৰ তোমালোকে নাখাবা; কিয়নো সেইবোৰ ঘিণ লগা।|maattit bɡaai phurʔaa jikeaaneaa ʒiirʒntu petterʔe jaajʔ baa t͡ʃaarʔi tthenɡerʔe jaajʔ baa jibeaarʔrʔ adhik bhrʔi thaakeʔ seibeaarʔ teaamaaleaake naakhaabaa; kijʔneaa seibeaarʔ ɡhinn lɡaa। Old-Testament-Leviticus-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো পুৰোহিতৰ জীয়েকে যদি বেশ্যা কৰ্ম কৰি নিজক অপবিত্ৰ কৰে, তেন্তে তাই নিজ বাপেককো অপবিত্ৰ কৰা হয়; তাইক জুইত পোৰা যাব।|keaaneaa purʔeaahitrʔ ʒiijʔeke jdi beshjaa krʔm krʔi niʒk apbitrʔ krʔeʔ tente taai niʒ baapekkeaa apbitrʔ krʔaa hjʔ; taaik ʒuit peaarʔaa jaab। New-Testament-Ephesians-005-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো খ্ৰীষ্ট যেনেকৈ মণ্ডলীৰ মূৰ আৰু নিজেই শৰীৰৰ ত্ৰাণকৰ্তা, তেনেকৈ স্বামীও ভাৰ্য্যাৰ মূৰ স্বৰূপ হৈছে।|kijʔneaa khrʔiisstt jenekai mnnddliirʔ muurʔ aarʔu niʒei shrʔiirʔrʔ trʔaannkrʔtaaʔ tenekai sbaamiio bhaarʔjjaarʔ muurʔ sbrʔuup hait͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-025-034|und|SPEAKER_01_Assamese|দীপাধাৰৰ মাজভাগতো বাদাম ফুলৰ আকৃতিৰে চাৰিটা বাটি, কলি, আৰু ফুল থাকিব।|diipaadhaarʔrʔ maaʒbhaaɡteaa baadaam phulrʔ aakrtirʔe t͡ʃaarʔittaa baattiʔ kliʔ aarʔu phul thaakib। Old-Testament-Psalms-077-007|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিহোৱাই মোক চিৰকালৰ বাবে ত্যাগ কৰিব নেকি? তেওঁ মোক পুনৰ কেতিয়াও দয়া নকৰিব নেকি?|“jiheaaraai meaak t͡ʃirʔkaalrʔ baabe tjaaɡ krʔib neki? teon meaak punrʔ ketijʔaao djʔaa nkrʔib neki? Old-Testament-Numbers-007-052|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী আনিছিল;|teon paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii aanit͡ʃhil; New-Testament-Hebrews-011-003|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আমি বুজিলো যে, সৃষ্টি খন ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ যোগেদি স্থাপন কৰা হ’ল; তাতে দৃশ্যবস্তুবোৰ যে প্ৰকাশিত বস্তুবোৰৰ পৰা উৎপন্ন কৰা হ’ল, এনে নহয়।|bishbaasrʔ dbaarʔaai aami buʒileaa jeʔ srsstti khn iishbrʔrʔ baakjrʔ jeaaɡedi sthaapn krʔaa h’l; taate drshjbstubeaarʔ je prʔkaashit bstubeaarʔrʔ prʔaa uʔpnn krʔaa h’lʔ ene nhjʔ। Old-Testament-Psalms-037-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ উজুতি খাই পৰিলেও নিচেইকৈ পতিত নহব; কিয়নো যিহোৱাৰ হাতেই তেওঁক ধৰি ৰাখিছে।|teon uʒuti khaai prʔileo nit͡ʃeikai ptit nhb; kijʔneaa jiheaaraarʔ haatei teonk dhrʔi rʔaakhit͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-026-023|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে এই লোকসকল ইচাখৰৰ সন্তান: তোলাৰ পৰা তোলাইয়া গোষ্ঠী, পুব্বাৰ পৰা পুনীয়া গোষ্ঠী,|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe ei leaakskl it͡ʃaakhrʔrʔ sntaan teaalaarʔ prʔaa teaalaaijʔaa ɡeaasstthiiʔ pubbaarʔ prʔaa puniijʔaa ɡeaasstthiiʔ Old-Testament-2-Samuel-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তাই তেওঁক ক’লে, “এনে নকৰিবা! কিয়নো তুমি মোলৈ কৰা প্ৰথম দোষতকৈ, মোক বাহিৰ কৰি উলিয়াই খেদাতোহে বেচিকৈ বেয়া!” কিন্তু অম্নোনে তাইৰ কথা নুশুনিলে৷|taate taai teonk k’leʔ “ene nkrʔibaa! kijʔneaa tumi meaalai krʔaa prʔthm deaasstkaiʔ meaak baahirʔ krʔi ulijʔaai khedaateaahe bet͡ʃikai bejʔaa!” kintu amneaane taairʔ kthaa nushunile New-Testament-Acts-002-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে মোৰ মন আনন্দিত হৈছে, মোৰ জিভাই উল্লাস কৰিছে, আৰু মোৰ শৰীৰেও ভাৰসাৰে বাস কৰিব;|ei hetuke meaarʔ mn aanndit hait͡ʃheʔ meaarʔ ʒibhaai ullaas krʔit͡ʃheʔ aarʔu meaarʔ shrʔiirʔeo bhaarʔsaarʔe baas krʔib; New-Testament-Acts-027-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আদ্ৰামুত্তিয়ৰ পৰা আহি থকা এখন জাহাজত আমি উঠিলো৷ এই জাহাজ খন এচিয়া দেশৰ সমুদ্ৰ-পথৰ উপকূলৰ কাষে কাষে যাত্ৰা কৰাৰ কথা আছিল৷ তাতে আমাৰ লগত থিচলনীকী নগৰৰ মাকিদনিয়াৰ আৰিষ্টাৰ্খ আছিল৷|aadrʔaamuttijʔrʔ prʔaa aahi thkaa ekhn ʒaahaaʒt aami utthileaa ei ʒaahaaʒ khn et͡ʃijʔaa deshrʔ smudrʔ-pthrʔ upkuulrʔ kaasse kaasse jaatrʔaa krʔaarʔ kthaa aat͡ʃhil taate aamaarʔ lɡt thit͡ʃlniikii nɡrʔrʔ maakidnijʔaarʔ aarʔissttaarʔkh aat͡ʃhil New-Testament-John-017-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এইটোৱে অনন্ত জীৱন; একমাত্ৰ সত্য ঈশ্বৰ যি তুমি, তোমাক আৰু তুমি পঠোৱা যীচু খ্ৰীষ্টক তেওঁলোকে যেন জানে।|eitteaare annt ʒiirn; ekmaatrʔ stj iishbrʔ ji tumiʔ teaamaak aarʔu tumi pttheaaraa jiit͡ʃu khrʔiissttk teonleaake jen ʒaane। Old-Testament-1-Kings-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰহবিয়ামে তেওঁলোকক ক’লে, “তিনি দিনলৈ আতৰি থকা, তাৰ পাছত মোৰ ওচৰলৈ ঘূৰি আহা৷” তেতিয়া লোকসকল গুচি গ’ল।|tetijʔaa rʔhbijʔaame teonleaakk k’leʔ “tini dinlai aatrʔi thkaaʔ taarʔ paat͡ʃht meaarʔ ot͡ʃrʔlai ɡhuurʔi aahaa” tetijʔaa leaakskl ɡut͡ʃi ɡ’l। New-Testament-1-Thessalonians-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|মাকে নিজৰ সন্তানক লালন-পালন কৰাৰ নিচিনাকৈ আমিও আপোনালোকৰ ওচৰত অতি মৃদুশীলতাৰে আছিলোঁ।|maake niʒrʔ sntaank laaln-paaln krʔaarʔ nit͡ʃinaakai aamio aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt ati mrdushiiltaarʔe aat͡ʃhileaan। Old-Testament-Joshua-019-039|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে আছিল নপ্তালীৰ ফৈদৰ উত্তৰাধিকাৰ। এই নগৰবোৰ তেওঁলোকৰ বংশক গাওঁবোৰৰ সৈতে দিয়া হৈছিল।|ejʔe aat͡ʃhil nptaaliirʔ phaidrʔ uttrʔaadhikaarʔ। ei nɡrʔbeaarʔ teonleaakrʔ bnshk ɡaaonbeaarʔrʔ saite dijʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-034-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাইৰ প্ৰধান লোকসকলৰ ৰাজ্য বুলি কবলৈ একো নথাকিব, আৰু তাইৰ ৰাজকুমাৰসকলৰ কাকো নাথাকিব।|taairʔ prʔdhaan leaaksklrʔ rʔaaʒj buli kblai ekeaa nthaakibʔ aarʔu taairʔ rʔaaʒkumaarʔsklrʔ kaakeaa naathaakib। Old-Testament-Job-036-013|und|SPEAKER_01_Assamese|অধৰ্মচিত্তীয়াবোৰে ক্ৰোধ সাঁচি থয়; ঈশ্বৰে সিহঁতক বান্ধিলেও সিহঁতে কাতৰোক্তি নকৰে।|adhrʔmt͡ʃittiijʔaabeaarʔe krʔeaadh saant͡ʃi thjʔ; iishbrʔe sihntk baandhileo sihnte kaatrʔeaakti nkrʔe। Old-Testament-Job-036-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, ঈশ্বৰ পৰাক্ৰমী, তথাপি তেওঁ কাকো হেয়জ্ঞান নকৰে; তেওঁ বুদ্ধিৰ বলতো পৰাক্ৰমী।|t͡ʃeaaraaʔ iishbrʔ prʔaakrʔmiiʔ tthaapi teon kaakeaa hejʔʒnjaan nkrʔe; teon buddhirʔ blteaa prʔaakrʔmii। Old-Testament-1-Samuel-017-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সেই পলেষ্টীয়া মানুহজনে চল্লিশ দিনলৈকে ৰাতিপুৱা আৰু গধূলি বেলা ওচৰলৈ আহি নিজকে দেখা দি আছিল।|taate sei plessttiijʔaa maanuhʒne t͡ʃllish dinlaike rʔaatipuraa aarʔu ɡdhuuli belaa ot͡ʃrʔlai aahi niʒke dekhaa di aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকৰ সৰুৰ পৰা বৰলৈকে প্ৰতিজন লোভত আসক্ত, আৰু ভাববাদীৰ পৰা পুৰোহিতলৈকে প্ৰতিজনে প্ৰবঞ্চনা কাৰ্য কৰে।|kijʔneaa teonleaakrʔ srʔurʔ prʔaa brʔlaike prʔtiʒn leaabht aasktʔ aarʔu bhaabbaadiirʔ prʔaa purʔeaahitlaike prʔtiʒne prʔbnjt͡ʃnaa kaarʔj krʔe। New-Testament-Acts-020-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে সেই ল’ৰাক জীয়াই উঠা দেখি, অতি সান্ত্বনা পালে।|paat͡ʃht teonleaake sei l’rʔaak ʒiijʔaai utthaa dekhiʔ ati saantbnaa paale। Old-Testament-Leviticus-015-032|und|SPEAKER_01_Assamese|গা’ৰ পৰা কিবা বৈ থকা ৰোগী, বীৰ্য্যপাতৰ অশুচি হোৱা লোক,|ɡaa’rʔ prʔaa kibaa bai thkaa rʔeaaɡiiʔ biirʔjjpaatrʔ ashut͡ʃi heaaraa leaakʔ New-Testament-Mark-013-035|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে তোমালোকেও পৰ দি থাকা; কিয়নো ঘৰৰ গৰাকী গধূলি বা মাজনিশা বা কুকুৰাই ডাক দিয়া পৰত বা ৰাতিপুৱা কেতিয়া আহিব তোমালোকে নাজানা৷|ei hetuke teaamaaleaakeo prʔ di thaakaa; kijʔneaa ɡhrʔrʔ ɡrʔaakii ɡdhuuli baa maaʒnishaa baa kukurʔaai ddaak dijʔaa prʔt baa rʔaatipuraa ketijʔaa aahib teaamaaleaake naaʒaanaa New-Testament-Revelation-022-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত দূত জনে মোক ক’লে, “এইবোৰ কথা বিশ্বাসযোগ্য আৰু সত্য; ঈশ্ৱৰ, যি জন ভাববাদী সকলৰ আত্মাৰ প্ৰভু, তেওঁ তেওঁৰ দাস সকলক যি যি অলপতে ঘটিব লগা আছে সেই বিষয়ে দেখুৱাবলৈ নিজ দূতক পঠিয়ালে৷”|paat͡ʃht duut ʒne meaak k’leʔ “eibeaarʔ kthaa bishbaasjeaaɡj aarʔu stj; iishrrʔʔ ji ʒn bhaabbaadii sklrʔ aatmaarʔ prʔbhuʔ teon teonrʔ daas sklk ji ji alpte ɡhttib lɡaa aat͡ʃhe sei bissjʔe dekhuraablai niʒ duutk ptthijʔaale” Old-Testament-Psalms-035-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অত্যাচাৰী বিদ্বেষপৰায়ণ মিছা সাক্ষীবোৰ উঠিছে; মই যি কথা নাজানো, তেওঁলোকে মোক সেই বিষয়ে সোধে।|atjaat͡ʃaarʔii bidbessprʔaajʔnn mit͡ʃhaa saakssiibeaarʔ utthit͡ʃhe; mi ji kthaa naaʒaaneaaʔ teonleaake meaak sei bissjʔe seaadhe। Old-Testament-1-Kings-008-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই আমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকলক মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই অনা কালত তেওঁলোকৰ সৈতে কৰা নিয়মটি থকা যি নিয়ম-চন্দুক, তাৰ বাবে মই ইয়াত এটা ঠাই যুগুত কৰিলোঁ।”|aarʔu jiheaaraai aamaarʔ puurʔbpurʔusssklk mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai anaa kaalt teonleaakrʔ saite krʔaa nijʔmtti thkaa ji nijʔm-t͡ʃndukʔ taarʔ baabe mi ijʔaat ettaa tthaai juɡut krʔileaan।” Old-Testament-1-Kings-022-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অৰামৰ ৰজাই নিজৰ ৰথৰ বত্ৰিশ জন অধ্যক্ষক এই আজ্ঞা দিছিল, বোলে, “তোমালোকে ইস্ৰায়েলৰ ৰজাৰ বাহিৰে সৰু কি বৰ আন কাৰো লগত যুদ্ধ নকৰিবা।|kintu arʔaamrʔ rʔʒaai niʒrʔ rʔthrʔ btrʔish ʒn adhjkssk ei aaʒnjaa dit͡ʃhilʔ beaaleʔ “teaamaaleaake isrʔaajʔelrʔ rʔʒaarʔ baahirʔe srʔu ki brʔ aan kaarʔeaa lɡt juddh nkrʔibaa। Old-Testament-1-Chronicles-022-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গণিব নোৱাৰা পৰিমাণৰ এৰচ কাঠ চীদোনীয়া আৰু তূৰীয়াসকলে দায়ূদৰ ওচৰলৈ গণনা কৰিবলৈ অনেক এৰচ কাঠ আনিছিল|aarʔu ɡnnib neaaraarʔaa prʔimaannrʔ erʔt͡ʃ kaatth t͡ʃiideaaniijʔaa aarʔu tuurʔiijʔaaskle daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai ɡnnnaa krʔiblai anek erʔt͡ʃ kaatth aanit͡ʃhil Old-Testament-Judges-005-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশৰ পৰা তৰাবোৰে যুদ্ধ কৰিলে; নিজ নিজ পথবোৰৰ পৰা তৰাবোৰে চীচৰাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিলে।|aakaashrʔ prʔaa trʔaabeaarʔe juddh krʔile; niʒ niʒ pthbeaarʔrʔ prʔaa trʔaabeaarʔe t͡ʃiit͡ʃrʔaarʔ birʔuddhe juddh krʔile। Old-Testament-Jeremiah-020-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গান কৰা! যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা! কাৰণ তেওঁ দুৰাচাৰীবোৰৰ হাতৰ পৰা দৰিদ্ৰ লোকৰ প্ৰাণ উদ্ধাৰ কৰিলে।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ uddeshje ɡaan krʔaa! jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa! kaarʔnn teon durʔaat͡ʃaarʔiibeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa drʔidrʔ leaakrʔ prʔaann uddhaarʔ krʔile। New-Testament-Revelation-015-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই লোক সকলে ঈশ্বৰৰ দাস, মোচিৰ গীত + 15:3 যা 15 আধ্যা৷ আৰু সেই মেৰ-পোৱালিৰ গীত গান কৰি ক’লে, “আপোনাৰ কৰ্ম মহৎ আৰু আচৰিত, সকলোৰে ওপৰত শাসন কৰা, হে প্ৰভু পৰমেশ্বৰ৷ হে চিৰস্থায়ী ৰজা, আপোনাৰ পথ ন্যায় আৰু সত্য৷|sei leaak skle iishbrʔrʔ daasʔ meaat͡ʃirʔ ɡiit + jaa aadhjaa aarʔu sei merʔ-peaaraalirʔ ɡiit ɡaan krʔi k’leʔ “aapeaanaarʔ krʔm mhʔ aarʔu aat͡ʃrʔitʔ skleaarʔe oprʔt shaasn krʔaaʔ he prʔbhu prʔmeshbrʔ he t͡ʃirʔsthaajʔii rʔʒaaʔ aapeaanaarʔ pth njaajʔ aarʔu stj Old-Testament-Proverbs-024-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সাহসী লোক বলৱান হয়, কিন্তু বলৱান লোকতকৈ জ্ঞানী লোক ভাল।|saahsii leaak blraan hjʔʔ kintu blraan leaaktkai ʒnjaanii leaak bhaal। New-Testament-Matthew-018-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৰিশোধ কৰিবলৈও তেওঁৰ ক্ষমতা নাছিল৷ তেতিয়া ৰজা জনে এই আদেশ দিলে যে, সেই লোক জনৰ সৈতে তেওঁৰ স্ত্ৰী, ল’ৰা-ছোৱালী আৰু তেওঁৰ সৰ্ব্বস্ব বিক্ৰী কৰি যেন ঋণ পৰিশোধ কৰা হয়।|kintu prʔisheaadh krʔiblaio teonrʔ kssmtaa naat͡ʃhil tetijʔaa rʔʒaa ʒne ei aadesh dile jeʔ sei leaak ʒnrʔ saite teonrʔ strʔiiʔ l’rʔaa-t͡ʃheaaraalii aarʔu teonrʔ srʔbbsb bikrʔii krʔi jen rnn prʔisheaadh krʔaa hjʔ। Old-Testament-Numbers-006-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই পুনৰায় মোচিক ক’লে, “তুমি হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক কোৱা,|paat͡ʃht jiheaaraai punrʔaajʔ meaat͡ʃik k’leʔ “tumi haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklk keaaraaʔ Old-Testament-Daniel-005-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কথাখিনিৰ অৰ্থ এই: মিনে + 5:26 মিনে গণনা কৰা, ঈশ্বৰে আপোনাৰ ৰাজ্য গণনা কৰি, তাৰ অন্ত কৰিলে;|kthaakhinirʔ arʔth ei mine + mine ɡnnnaa krʔaaʔ iishbrʔe aapeaanaarʔ rʔaaʒj ɡnnnaa krʔiʔ taarʔ ant krʔile; Old-Testament-1-Kings-015-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ পিতৃৰ পথত পাপ আচৰণ কৰি চলিলে, আৰু তেওঁৰ দ্ৱাৰাই ইস্ৰায়েলকো সেই পাপ পথত পৰিচালনা কৰিলে।|teon niʒrʔ pitrrʔ ptht paap aat͡ʃrʔnn krʔi t͡ʃlileʔ aarʔu teonrʔ draarʔaai isrʔaajʔelkeaa sei paap ptht prʔit͡ʃaalnaa krʔile। Old-Testament-Song-of-Songs-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|“মোৰ বস্ত্র মই খুলি থলোঁ, তাক মই পুনৰ পিন্ধিম নে? মোৰ ভৰি দুখন মই ধুলোঁ, তাক মই পুনৰ মলিন কৰিম নে?”|“meaarʔ bstr mi khuli thleaanʔ taak mi punrʔ pindhim ne? meaarʔ bhrʔi dukhn mi dhuleaanʔ taak mi punrʔ mlin krʔim ne?” Old-Testament-1-Kings-012-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহূদাৰ নগৰ বোৰত বাস কৰা ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ ওপৰত ৰহবিয়ামেই ৰজা হৈ থাকিল।|kintu jihuudaarʔ nɡrʔ beaarʔt baas krʔaa isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ oprʔt rʔhbijʔaamei rʔʒaa hai thaakil। Old-Testament-Daniel-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ লোকসকলে ৰাজ্যভাৰ পাব, আৰু যুগে যুগে অনন্ত কাললৈকে ৰাজত্ব ভোগ কৰিব।|kintu srʔbbeaaprʔi iishbrʔrʔ pbitrʔ leaakskle rʔaaʒjbhaarʔ paabʔ aarʔu juɡe juɡe annt kaallaike rʔaaʒtb bheaaɡ krʔib। New-Testament-Acts-026-004|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ জীৱন-যাপনৰ বিষয়ে ডেকা কালৰে পৰা নিজ জাতিৰ লোক সকলে আৰু যিৰূচালেমত থকা সকলো ইহুদী লোকে জানে৷|meaarʔ ʒiirn-jaapnrʔ bissjʔe ddekaa kaalrʔe prʔaa niʒ ʒaatirʔ leaak skle aarʔu jirʔuut͡ʃaalemt thkaa skleaa ihudii leaake ʒaane Old-Testament-Deuteronomy-001-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে সেই দেশ আক্রমণ কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিছিল। আপোনালোকে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আজ্ঞাৰ বিৰুদ্ধাচৰণ কৰিছিল।|kintu aapeaanaaleaake sei desh aakrmnn krʔiblai asbiikaarʔ krʔit͡ʃhil। aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaʒnjaarʔ birʔuddhaat͡ʃrʔnn krʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-020-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু খেতিয়ক সকলে তেওঁক দেখি ইজনে সিজনে কোৱা-মেলা কৰি ক’লে, ‘এৱেঁই উত্তৰাধিকাৰী; + 20:14 গীত 2:7, 8; ইব্ৰী 1:2 আহা, উত্তৰাধিকাৰ আমাৰ হ’বলৈ এওঁক বধ কৰোঁহক৷’|kintu khetijʔk skle teonk dekhi iʒne siʒne keaaraa-melaa krʔi k’leʔ ‘ereni uttrʔaadhikaarʔii; + ɡiit ʔ ; ibrʔii aahaaʔ uttrʔaadhikaarʔ aamaarʔ h’blai eonk bdh krʔeaanhk’ Old-Testament-Leviticus-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ উপহাৰৰ অৰ্থে যদি তেওঁ মেৰ-ছাগ পোৱালি উৎসৰ্গ কৰে, তেন্তে তেওঁ তাক যিহোৱাৰ সন্মুখত উৎসৰ্গ কৰিব।|niʒ uphaarʔrʔ arʔthe jdi teon merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraali uʔsrʔɡ krʔeʔ tente teon taak jiheaaraarʔ snmukht uʔsrʔɡ krʔib। New-Testament-Mark-009-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “তেওঁক নিষেধ নকৰিবা; কিয়নো মোৰ নামেৰে পৰাক্ৰম কাৰ্য কৰাৰ পাছত, সোনকালে মোৰ নিন্দা কৰিব পৰা কোনো নাই।|tetijʔaa jiit͡ʃure k’leʔ “teonk nissedh nkrʔibaa; kijʔneaa meaarʔ naamerʔe prʔaakrʔm kaarʔj krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ seaankaale meaarʔ nindaa krʔib prʔaa keaaneaa naai। Old-Testament-Leviticus-026-040|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি তেওঁলোকে আৰু তেওঁলোকৰ পিতৃয়ে কৰা পাপ বা মোৰ সত্যলঙ্ঘন কৰাৰ কাৰণে নিজ নিজ অপৰাধ স্বীকাৰ কৰে, আৰু তেওঁলোকে মোৰ বিপৰীত আচৰণ কৰাত,|kintu jdi teonleaake aarʔu teonleaakrʔ pitrjʔe krʔaa paap baa meaarʔ stjlnɡɡhn krʔaarʔ kaarʔnne niʒ niʒ aprʔaadh sbiikaarʔ krʔeʔ aarʔu teonleaake meaarʔ biprʔiit aat͡ʃrʔnn krʔaatʔ Old-Testament-Proverbs-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মোৰ মুখে বিশ্বাসযোগ্য কথা কয়, আৰু মোৰ ওঁঠে দুষ্টতা ঘিণ কৰে।|kijʔneaa meaarʔ mukhe bishbaasjeaaɡj kthaa kjʔʔ aarʔu meaarʔ ontthe dusstttaa ɡhinn krʔe। New-Testament-Revelation-021-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নতুন যিৰূচালেম ঈশ্ৱৰৰ মহিমাৰে পূৰ্ণ আছিল আৰু তাৰ জ্যোতি বহুমূলীয়া মণি, অৰ্থাৎ স্ফটিকৰ দৰে নিৰ্ম্মল সূৰ্য্যকান্ত মণিৰ নিচিনা আছিল৷|sei ntun jirʔuut͡ʃaalem iishrrʔrʔ mhimaarʔe puurʔnn aat͡ʃhil aarʔu taarʔ ʒjeaati bhumuuliijʔaa mnniʔ arʔthaaʔ sphttikrʔ drʔe nirʔmml suurʔjjkaant mnnirʔ nit͡ʃinaa aat͡ʃhil Old-Testament-Hosea-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ইফ্ৰয়িমক জানো; ইস্ৰায়েল মোৰ পৰা লুকাই থকা নাই; হে ইফ্ৰয়িম, তুমি এতিয়া পতিতাৰ কৰ্ম কৰিছা; ইস্ৰায়েল অশুচি হ’ল।|mi iphrʔjʔimk ʒaaneaa; isrʔaajʔel meaarʔ prʔaa lukaai thkaa naai; he iphrʔjʔimʔ tumi etijʔaa ptitaarʔ krʔm krʔit͡ʃhaa; isrʔaajʔel ashut͡ʃi h’l। Old-Testament-Nehemiah-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই ৰাতি উপত্যকায়েদি ওপৰলৈ উঠি গৈ দেৱাল চালোঁ, আৰু উপত্যকাৰ দুৱাৰেদি সোমাই মই উভতি আহিলোঁ।|sejʔe mi rʔaati uptjkaajʔedi oprʔlai utthi ɡai deraal t͡ʃaaleaanʔ aarʔu uptjkaarʔ duraarʔedi seaamaai mi ubhti aahileaan। Old-Testament-Micah-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ঘাঁবোৰ সুস্থ হ’ব নোৱাৰাৰ কাৰণে; সেইবোৰ যিহূদালৈকে আহিল। সেই ঘাঁবোৰ যিৰূচালেমলৈ মোৰ লোকসকলৰ দুৱাৰলৈ আহি পালে।|teonrʔ ɡhaanbeaarʔ susth h’b neaaraarʔaarʔ kaarʔnne; seibeaarʔ jihuudaalaike aahil। sei ɡhaanbeaarʔ jirʔuut͡ʃaalemlai meaarʔ leaaksklrʔ duraarʔlai aahi paale। New-Testament-Acts-014-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে তেতিয়া বৰ মাতেৰে লোক জনক ক’লে, “তুমি তোমাৰ দুই ভৰিত ভৰ দি থিয় হোৱা।” তাতে মানুহ জন লাফ মাৰি উঠিল আৰু খোজকাঢ়ি ফুৰিবলৈ ধৰিলে।|pele tetijʔaa brʔ maaterʔe leaak ʒnk k’leʔ “tumi teaamaarʔ dui bhrʔit bhrʔ di thijʔ heaaraa।” taate maanuh ʒn laaph maarʔi utthil aarʔu kheaaʒkaaddhʔi phurʔiblai dhrʔile। Old-Testament-2-Chronicles-026-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৱেঁই এলত নগৰ পুনৰ সাজিছিল আৰু পুনৰায় তাক যিহূদাৰ অধীনত ৰাখিছিল। তাৰ পাছত ৰজাই তেওঁৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ সৈতে নিদ্ৰিত হ’ল।|tereni elt nɡrʔ punrʔ saaʒit͡ʃhil aarʔu punrʔaajʔ taak jihuudaarʔ adhiint rʔaakhit͡ʃhil। taarʔ paat͡ʃht rʔʒaai teonrʔ puurb-purʔusssklrʔ saite nidrʔit h’l। Old-Testament-Psalms-092-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ কাৰ্যবোৰ কেনে মহৎ! তোমাৰ চিন্তাবোৰ কেনে গভীৰ!|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ kaarʔjbeaarʔ kene mhʔ! teaamaarʔ t͡ʃintaabeaarʔ kene ɡbhiirʔ! Old-Testament-Psalms-102-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাসবোৰৰ সন্তান সকল জীয়াই থাকিব; তেওঁলোকৰ বংশধৰসকল তোমাৰ উপস্থিতিত থিৰে থাকিব।|teaamaarʔ daasbeaarʔrʔ sntaan skl ʒiijʔaai thaakib; teonleaakrʔ bnshdhrʔskl teaamaarʔ upsthitit thirʔe thaakib। New-Testament-1-John-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ যেনেকৈ পোহৰত আছে, তেনেকৈ আমিও যদি পোহৰত চলোঁ, তেনেহলে পৰস্পৰ মাজত আমাৰ সহভাগিতা আছে আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ, যীচুৰ তেজে সকলো পাপৰ পৰা আমাক শুচি কৰে।|kintu teon jenekai peaahrʔt aat͡ʃheʔ tenekai aamio jdi peaahrʔt t͡ʃleaanʔ tenehle prʔsprʔ maaʒt aamaarʔ shbhaaɡitaa aat͡ʃhe aarʔu teonrʔ putrʔʔ jiit͡ʃurʔ teʒe skleaa paaprʔ prʔaa aamaak shut͡ʃi krʔe। Old-Testament-Joshua-009-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচূৱাই তেওঁলোকক মাতি আনি ক’লে, “তোমালোকে আমাৰ মাজতে থাকিও, ‘আমি তোমালোকৰ পৰা বহু দূৰত থাকো’, এইবুলি কৈ কিয় আমাক প্ৰবঞ্চনা কৰিলা?|jiheaat͡ʃuuraai teonleaakk maati aani k’leʔ “teaamaaleaake aamaarʔ maaʒte thaakioʔ ‘aami teaamaaleaakrʔ prʔaa bhu duurʔt thaakeaa’ʔ eibuli kai kijʔ aamaak prʔbnjt͡ʃnaa krʔilaa? New-Testament-James-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে সেই দৰিদ্ৰ সকলক কিয় সন্মান নকৰিলে! ধনৱন্ত লোকে আপোনালোকক অত্যাচাৰ নকৰে নে? তেওঁলোকে আপোনালোকক সোধ-বিচাৰৰ আসনৰ সন্মূখলৈ টানি নিনিয়ে নে?|kintu aapeaanaaleaake sei drʔidrʔ sklk kijʔ snmaan nkrʔile! dhnrnt leaake aapeaanaaleaakk atjaat͡ʃaarʔ nkrʔe ne? teonleaake aapeaanaaleaakk seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ aasnrʔ snmuukhlai ttaani ninijʔe ne? Old-Testament-Psalms-104-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰে সকলো বনৰীয়া পশুকে পান কৰিবলৈ পানী যোগায়; বনৰীয়া গাধবোৰে নিজৰ তৃষ্ণা পলুৱায়।|seibeaarʔe skleaa bnrʔiijʔaa pshuke paan krʔiblai paanii jeaaɡaajʔ; bnrʔiijʔaa ɡaadhbeaarʔe niʒrʔ trssnnaa pluraajʔ। Old-Testament-Esther-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইষ্টেৰে মৰ্দখয়লৈ এই উত্তৰ দি পঠালে,|tetijʔaa isstterʔe mrʔdkhjʔlai ei uttrʔ di ptthaaleʔ Old-Testament-2-Chronicles-028-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত ৰজা আহজে সাহায্য অনুৰোধ কৰি অচুৰীয়া ৰজাসকলৰ ওচৰলৈ তেওঁৰ দূত পঠিয়ালে।|sei smjʔt rʔʒaa aahʒe saahaajj anurʔeaadh krʔi at͡ʃurʔiijʔaa rʔʒaasklrʔ ot͡ʃrʔlai teonrʔ duut ptthijʔaale। Old-Testament-Psalms-139-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতো তোমাৰ হাতে মোক চলাব,; তোমাৰ সোঁ হাতে মোক ধৰি ৰাখিব।|taateaa teaamaarʔ haate meaak t͡ʃlaabʔ; teaamaarʔ seaan haate meaak dhrʔi rʔaakhib। Old-Testament-Numbers-015-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ গোটেই সমাজক আৰু তেওঁলোকৰ মাজত প্ৰবাস কৰা বিদেশীক ক্ষমা কৰা হ’ব; কিয়নো সকলো লোকৰ সম্পৰ্কে সেই কাৰ্য ভূলক্ৰমে কৰা হ’ল।|eidrʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ ɡeaattei smaaʒk aarʔu teonleaakrʔ maaʒt prʔbaas krʔaa bideshiik kssmaa krʔaa h’b; kijʔneaa skleaa leaakrʔ smprʔke sei kaarʔj bhuulkrʔme krʔaa h’l। Old-Testament-Genesis-041-038|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে তেওঁৰ পাত্ৰমন্ত্ৰীসকলক ক’লে, “এই যি জন মানুহত ঈশ্বৰৰ আত্মা আছে, এওঁৰ নিচিনা আমি কাক পাম?”|tetijʔaa phrʔenne teonrʔ paatrʔmntrʔiisklk k’leʔ “ei ji ʒn maanuht iishbrʔrʔ aatmaa aat͡ʃheʔ eonrʔ nit͡ʃinaa aami kaak paam?” Old-Testament-Exodus-007-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই নদী প্ৰহাৰ কৰা সাত দিন পূৰ হ’ল।|jiheaaraai ndii prʔhaarʔ krʔaa saat din puurʔ h’l। Old-Testament-Judges-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ছোৱালীবোৰকতো তেওঁলোকৰ লগত বিয়া দিব নোৱাৰো, কিয়নো আমি শপত খাইছিলো যে, কোনোৱে যদি বিন্যামীনীয়াক ছোৱালী দিয়ে, তেন্তে তেওঁ অভিশপ্ত হ’ব।”|aamaarʔ t͡ʃheaaraaliibeaarʔkteaa teonleaakrʔ lɡt bijʔaa dib neaaraarʔeaaʔ kijʔneaa aami shpt khaait͡ʃhileaa jeʔ keaaneaare jdi binjaamiiniijʔaak t͡ʃheaaraalii dijʔeʔ tente teon abhishpt h’b।” New-Testament-2-Corinthians-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|বহু কষ্ট, মনো-বেদনা, আৰু চকুৰপানীৰে আপোনালোকলৈ লিখিলোঁ। মই আপোনালোকক দুখ দিবলৈ বিচৰা নাই, কিন্তু বুজাবলৈ বিচাৰিছোঁ যে, মই আপোনালোকক কিমান প্ৰেম কৰোঁ।|bhu kssttʔ mneaa-bednaaʔ aarʔu t͡ʃkurʔpaaniirʔe aapeaanaaleaaklai likhileaan। mi aapeaanaaleaakk dukh diblai bit͡ʃrʔaa naaiʔ kintu buʒaablai bit͡ʃaarʔit͡ʃheaan jeʔ mi aapeaanaaleaakk kimaan prʔem krʔeaan। Old-Testament-Ezekiel-036-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকক এক নতুন হৃদয় দিম, আৰু তোমালোকৰ অন্তৰত এক নতুন আত্মা স্থাপন কৰিম; আৰু মই তোমালোকৰ শৰীৰৰ পৰা শিলৰূপ মন গুচাই তোমালোকক মাংসৰূপ মন দিম।|mi teaamaaleaakk ek ntun hrdjʔ dimʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ antrʔt ek ntun aatmaa sthaapn krʔim; aarʔu mi teaamaaleaakrʔ shrʔiirʔrʔ prʔaa shilrʔuup mn ɡut͡ʃaai teaamaaleaakk maansrʔuup mn dim। New-Testament-2-Timothy-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে হে মোৰ পুত্ৰ, খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা যি অনুগ্ৰহ, তাৰ দ্ৱাৰাই তুমি বলৱান হোৱা। + 2:1 যিহো 1:7; ইফি 6:10৷|eteke he meaarʔ putrʔʔ khrʔiisstt jiit͡ʃut thkaa ji anuɡrʔhʔ taarʔ draarʔaai tumi blraan heaaraa। + jiheaa ; iphi Old-Testament-Job-013-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ লগত প্ৰতিবাদ কৰিব পৰা কোন আছে? যদি আছে, তেন্তে মই নিমাত হৈ প্ৰাণত্যাগ কৰিম।|meaarʔ lɡt prʔtibaad krʔib prʔaa keaan aat͡ʃhe? jdi aat͡ʃheʔ tente mi nimaat hai prʔaanntjaaɡ krʔim। Old-Testament-Genesis-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে নোহক ক’লে, “মোৰ আৰু পৃথিবীত থকা সকলো প্ৰাণীৰে মাজত মই যি নিয়ম স্থাপন কৰিছোঁ, ইয়েই হৈছে তাৰ চিন। নোহৰ তিনিজন পুত্ৰ।|iishbrʔe neaahk k’leʔ “meaarʔ aarʔu prthibiit thkaa skleaa prʔaanniirʔe maaʒt mi ji nijʔm sthaapn krʔit͡ʃheaanʔ ijʔei hait͡ʃhe taarʔ t͡ʃin। neaahrʔ tiniʒn putrʔ। Old-Testament-2-Chronicles-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|অবিয়াই ইফ্ৰয়িমৰ পৰ্বতীয়া অঞ্চলত থকা চমাৰয়িম পৰ্বতৰ ওপৰত থিয় হৈ ক’লে, “হে যাৰবিয়াম আৰু গোটেই ইস্ৰায়েল লোক, মোৰ কথা শুনা!|abijʔaai iphrʔjʔimrʔ prʔbtiijʔaa anjt͡ʃlt thkaa t͡ʃmaarʔjʔim prʔbtrʔ oprʔt thijʔ hai k’leʔ “he jaarʔbijʔaam aarʔu ɡeaattei isrʔaajʔel leaakʔ meaarʔ kthaa shunaa! Old-Testament-Ecclesiastes-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অতি পীড়িত হৈ ৰোগ-ব্যাধি আৰু খঙেৰে জীৱন কটায় আৰু গোটেই জীৱনকাল আন্ধাৰত বসবাস কৰে + 5:17 তেওঁ অন্ধকাৰত আহাৰ কৰে।।|teon ati piiddʔit hai rʔeaaɡ-bjaadhi aarʔu khnɡerʔe ʒiirn kttaajʔ aarʔu ɡeaattei ʒiirnkaal aandhaarʔt bsbaas krʔe + teon andhkaarʔt aahaarʔ krʔe।। Old-Testament-Proverbs-006-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, তুমি তোমাৰ পিতৃৰ আজ্ঞা পালন কৰা, আৰু তোমাৰ মাতৃৰ শিক্ষা হেয়জ্ঞান নকৰিবা।|he meaarʔ putrʔ tumi teaamaarʔ pitrrʔ aaʒnjaa paaln krʔaaʔ aarʔu teaamaarʔ maatrrʔ shikssaa hejʔʒnjaan nkrʔibaa। Old-Testament-Psalms-089-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সন্তান সকলে যদি মোৰ ব্যৱস্থা ত্যাগ কৰে, আৰু মোৰ নিয়মৰ পথত নচলে,|teonrʔ sntaan skle jdi meaarʔ bjrsthaa tjaaɡ krʔeʔ aarʔu meaarʔ nijʔmrʔ ptht nt͡ʃleʔ Old-Testament-2-Kings-006-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই এদিন নগৰৰ দেৱালৰ ওপৰেদি অহা-যোৱা কৰি আছিল; এনে সময়তে এগৰাকী মহিলাই তেওঁক চিঞঁৰি চিঞঁৰি ক’লে, “সহায় কৰক, হে মোৰ প্ৰভু, মহাৰাজ।”|isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai edin nɡrʔrʔ deraalrʔ oprʔedi ahaa-jeaaraa krʔi aat͡ʃhil; ene smjʔte eɡrʔaakii mhilaai teonk t͡ʃinjnrʔi t͡ʃinjnrʔi k’leʔ “shaajʔ krʔkʔ he meaarʔ prʔbhuʔ mhaarʔaaʒ।” Old-Testament-Psalms-120-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই শান্তি ভাল পাওঁ; কিন্তু মই শান্তিৰ কথা ক’লে, তেওঁলোকে যুদ্ধ কৰিবলৈ বিচাৰে।|mi shaanti bhaal paaon; kintu mi shaantirʔ kthaa k’leʔ teonleaake juddh krʔiblai bit͡ʃaarʔe। New-Testament-Mark-013-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ককায়েকে ভায়েকক, বাপেকে পুতেকক মৰণলৈ শোধাই দিব; আৰু সন্তান সকলে মাক- বাপেকৰ বিৰুদ্ধে থিয় হৈ তেওঁলোকক বধ কৰাব।|tetijʔaa kkaajʔeke bhaajʔekkʔ baapeke putekk mrʔnnlai sheaadhaai dib; aarʔu sntaan skle maak- baapekrʔ birʔuddhe thijʔ hai teonleaakk bdh krʔaab। Old-Testament-Jonah-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “তুমি উঠি সেই মহানগৰ নীনবিলৈ যোৱা আৰু মই যি কথা তোমাক ক’বলৈ দিম, সেই কথা তাত ঘোষণা কৰিবা।”|teon k’leʔ “tumi utthi sei mhaanɡrʔ niinbilai jeaaraa aarʔu mi ji kthaa teaamaak k’blai dimʔ sei kthaa taat ɡheaassnnaa krʔibaa।” New-Testament-Acts-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই পবিত্ৰ আৰু ধাৰ্মিক জনক অস্বীকাৰ কৰি, নৰবধী এটাকহে মোকলাই দিবৰ বাবে আপোনালোকে অনুমতি বিচাৰি নিবেদন কৰিলে;|kintu sei pbitrʔ aarʔu dhaarʔmik ʒnk asbiikaarʔ krʔiʔ nrʔbdhii ettaakhe meaaklaai dibrʔ baabe aapeaanaaleaake anumti bit͡ʃaarʔi nibedn krʔile; Old-Testament-Esther-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে হথাকে গৈ মৰ্দখয়ে তেওঁক যিবোৰ কথা ক’লে, সেই সকলো কথা ইষ্টেৰক জনালে।|sejʔe hthaake ɡai mrʔdkhjʔe teonk jibeaarʔ kthaa k’leʔ sei skleaa kthaa isstterʔk ʒnaale। Old-Testament-Leviticus-025-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে তোমালোকে মোৰ বিধি অনুসাৰে আচৰণ কৰিবা, আৰু মোৰ শাসন প্ৰণালী পালন কৰি, সেই অনুসাৰে কাৰ্য কৰিবা; তেতিয়া তোমালোকে দেশত নিৰ্ভয়ে বাস কৰিবা।|ei kaarʔnne teaamaaleaake meaarʔ bidhi anusaarʔe aat͡ʃrʔnn krʔibaaʔ aarʔu meaarʔ shaasn prʔnnaalii paaln krʔiʔ sei anusaarʔe kaarʔj krʔibaa; tetijʔaa teaamaaleaake desht nirʔbhjʔe baas krʔibaa। New-Testament-John-015-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে মোক ঘৃণা, সেই জনে মোৰ পিতৃকো ঘৃণা কৰে।|ji ʒne meaak ɡhrnnaaʔ sei ʒne meaarʔ pitrkeaa ɡhrnnaa krʔe। Old-Testament-Leviticus-026-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বিধি অগ্ৰাহ্য কৰা, আৰু মনতে মোৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰ ঘিণ কৰি মোৰ আজ্ঞামতে কাৰ্য নকৰা, কিন্তু মোৰ নিয়মটি লঙ্ঘন কৰা;|meaarʔ bidhi aɡrʔaahj krʔaaʔ aarʔu mnte meaarʔ shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ ɡhinn krʔi meaarʔ aaʒnjaamte kaarʔj nkrʔaaʔ kintu meaarʔ nijʔmtti lnɡɡhn krʔaa; Old-Testament-Job-031-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক ঘিণাওঁতাৰ আপদত মই যদি আনন্দ কৰিলোঁ, আৰু সি দুৰ্দ্দশাত পৰা দেখি মই উল্লাস হলোঁ,|meaak ɡhinnaaontaarʔ aapdt mi jdi aannd krʔileaanʔ aarʔu si durʔddshaat prʔaa dekhi mi ullaas hleaanʔ Old-Testament-Exodus-036-029|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক তক্তাৰ তলৰফাল খোলা ৰাখিলে, কিন্তু ওপৰফালে আঙঠিৰে একলগ কৰা হ’ল। দুয়োটা চুকৰ বাবে দুয়োখন তক্তা এইদৰে কৰা হ’ল।|prʔtjek tktaarʔ tlrʔphaal kheaalaa rʔaakhileʔ kintu oprʔphaale aanɡtthirʔe eklɡ krʔaa h’l। dujʔeaattaa t͡ʃukrʔ baabe dujʔeaakhn tktaa eidrʔe krʔaa h’l। New-Testament-Luke-001-069|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আমাৰ কাৰণে তেওঁৰ দাস দায়ুদৰ বংশত এজন শক্তিশালী ত্রাণকর্তাক দিলে।|teon aamaarʔ kaarʔnne teonrʔ daas daajʔudrʔ bnsht eʒn shktishaalii traannkrtaak dile। New-Testament-Revelation-009-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ধুঁৱাৰ পৰা কচুৱা ফৰিংবোৰ পৃথিৱীত ওলাল; আৰু সেইবোৰক, পৃথিৱীৰ কেঁকোৰা-বিছাৰ ক্ষমতাৰ নিচিনা ক্ষমতা দিয়া হ’ল।|sei dhunraarʔ prʔaa kt͡ʃuraa phrʔinbeaarʔ prthiriit olaal; aarʔu seibeaarʔkʔ prthiriirʔ kenkeaarʔaa-bit͡ʃhaarʔ kssmtaarʔ nit͡ʃinaa kssmtaa dijʔaa h’l। Old-Testament-1-Kings-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰত আৰু বালোতত হূচয়ৰ পুত্ৰ বানা,|aat͡ʃerʔt aarʔu baaleaatt huut͡ʃjʔrʔ putrʔ baanaaʔ Old-Testament-1-Samuel-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ দুজনী ভার্যা আছিল; এজনীৰ নাম হান্না আৰু আন জনীৰ নাম পিনিন্না। পিনিন্নাৰ সন্তান আছিল, কিন্তু হান্না নিঃসন্তান আছিল।|teonrʔ duʒnii bhaarjaa aat͡ʃhil; eʒniirʔ naam haannaa aarʔu aan ʒniirʔ naam pininnaa। pininnaarʔ sntaan aat͡ʃhilʔ kintu haannaa nihsntaan aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-012-025|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে তেওঁ নাথন ভাববাদীক পঠিয়াই যিহোৱাৰ কাৰণে তাৰ নাম যিদীদীয়া + 12:25 যিদীদীয়া যিহোৱাৰ প্ৰিয় ৰখালে।|ɡtike teon naathn bhaabbaadiik ptthijʔaai jiheaaraarʔ kaarʔnne taarʔ naam jidiidiijʔaa + jidiidiijʔaa jiheaaraarʔ prʔijʔ rʔkhaale। New-Testament-Matthew-013-011|und|SPEAKER_00_Assamese|উত্তৰত তেওঁ শিষ্য সকলক ক’লে, “স্বৰ্গৰাজ্যৰ বিষয়বোৰৰ নিগূঢ়-তত্ত্ববোৰ তোমালোকক জানিবলৈ সুযোগ দিয়া হৈছে; কিন্তু তেওঁলোকক দিয়া হোৱা নাই।|uttrʔt teon shissj sklk k’leʔ “sbrʔɡrʔaaʒjrʔ bissjʔbeaarʔrʔ niɡuuddhʔ-tttbbeaarʔ teaamaaleaakk ʒaaniblai sujeaaɡ dijʔaa hait͡ʃhe; kintu teonleaakk dijʔaa heaaraa naai। New-Testament-Titus-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেধৰণৰ মানুহ যে বিপথগামী আৰু নিজ প্ৰমাণত দোষী হৈ পাপ কৰে, সেই বিষয়ে তুমি জানা। শেষ-আদেশ আৰু মঙ্গলবাদ|tenedhrʔnnrʔ maanuh je bipthɡaamii aarʔu niʒ prʔmaannt deaassii hai paap krʔeʔ sei bissjʔe tumi ʒaanaa। shess-aadesh aarʔu mnɡɡlbaad Old-Testament-Micah-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে পৰ্ব্বতবোৰ, আৰু পৃথিবীৰ স্থায়ী ভিত্তিমূল, যিহোৱাৰ অভিযোগ শুনা; কাৰণ যিহোৱাৰ নিজৰ লোকসকলৰ সৈতে অভিযোগ আছে, আৰু তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে ন্যায়ালয়ত যুঁজিব।|he prʔbbtbeaarʔʔ aarʔu prthibiirʔ sthaajʔii bhittimuulʔ jiheaaraarʔ abhijeaaɡ shunaa; kaarʔnn jiheaaraarʔ niʒrʔ leaaksklrʔ saite abhijeaaɡ aat͡ʃheʔ aarʔu teon isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe njaajʔaaljʔt junʒib। Old-Testament-Genesis-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা অনুসাৰে অব্ৰাহামে আঠ দিনৰ দিনা নিজ পুত্ৰ ইচহাকৰ চুন্নৎ কৰিলে।|iishbrʔrʔ aaʒnjaa anusaarʔe abrʔaahaame aatth dinrʔ dinaa niʒ putrʔ it͡ʃhaakrʔ t͡ʃunnʔ krʔile। Old-Testament-Hosea-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল শপত ভাঙা, মিছা কথা কোৱা, নৰ-বধ কৰা, চুৰ কৰা আৰু ব্যভিচাৰ চলিছে; ৰক্তপাতৰ উপৰি ৰক্তপাত হৈছে।|kerl shpt bhaanɡaaʔ mit͡ʃhaa kthaa keaaraaʔ nrʔ-bdh krʔaaʔ t͡ʃurʔ krʔaa aarʔu bjbhit͡ʃaarʔ t͡ʃlit͡ʃhe; rʔktpaatrʔ uprʔi rʔktpaat hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-044-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ওৰে দিনটো মোৰ অপমান মোৰ আগতে আছে, আৰু মোৰ মুখৰ লাজে মোক ঢাকিছে;|orʔe dintteaa meaarʔ apmaan meaarʔ aaɡte aat͡ʃheʔ aarʔu meaarʔ mukhrʔ laaʒe meaak ddhaakit͡ʃhe; Old-Testament-Joshua-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত কোনো লোকে যিহোচূৱাক বাতৰি দি ক’লে, “সেই পাঁচজন ৰজাক মক্কেদাৰ গুহাত লুকাই থকা দেখা গৈছে!”|paat͡ʃht keaaneaa leaake jiheaat͡ʃuuraak baatrʔi di k’leʔ “sei paant͡ʃʒn rʔʒaak mkkedaarʔ ɡuhaat lukaai thkaa dekhaa ɡait͡ʃhe!” Old-Testament-Leviticus-026-023|und|SPEAKER_01_Assamese|ইমানতো যদি মোৰ শিকনি নোলোৱা, কিন্তু মোৰ বিপৰীত আচৰণ কৰা,|imaanteaa jdi meaarʔ shikni neaaleaaraaʔ kintu meaarʔ biprʔiit aat͡ʃrʔnn krʔaaʔ New-Testament-2-Corinthians-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আপোনালোকক দেখা কৰি, পাছত তাৰ পৰাই মাকিদনিয়া দেশলৈ গৈ, পাছত মাকিদনিয়াৰ পৰা আপোনালোকৰ ওচৰলৈ উলটি আহি, যিহুদীয়ালৈ যাবৰ বাবে আপোনালোকৰ দ্বাৰাই আগবঢ়ায় থোৱা হ’ম।|aarʔu aapeaanaaleaakk dekhaa krʔiʔ paat͡ʃht taarʔ prʔaai maakidnijʔaa deshlai ɡaiʔ paat͡ʃht maakidnijʔaarʔ prʔaa aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ultti aahiʔ jihudiijʔaalai jaabrʔ baabe aapeaanaaleaakrʔ dbaarʔaai aaɡbddhʔaajʔ theaaraa h’m। New-Testament-Titus-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তুমি নিৰাময় শিক্ষাৰ সৈতে উপযুক্ত কথা ক’বা৷|kintu tumi nirʔaamjʔ shikssaarʔ saite upjukt kthaa k’baa New-Testament-Mark-010-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি এই আজ্ঞাবোৰ নিশ্চয় জানা যে: নৰ-বধ নকৰিবা, ব্যভিচাৰ নকৰিবা, চুৰ নকৰিবা, মিছা সাক্ষী নিদিবা, প্ৰবঞ্চনা নকৰিবা আৰু নিজৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰিবা৷”|tumi ei aaʒnjaabeaarʔ nisht͡ʃjʔ ʒaanaa je nrʔ-bdh nkrʔibaaʔ bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔibaaʔ t͡ʃurʔ nkrʔibaaʔ mit͡ʃhaa saakssii nidibaaʔ prʔbnjt͡ʃnaa nkrʔibaa aarʔu niʒrʔ pitr-maatrk snmaan krʔibaa” New-Testament-Revelation-020-014|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মৃত্যু আৰু পৰলোকক সেই জুইৰ সৰোবৰত পেলোৱা হ’ল। সেয়েই অৰ্থাৎ অগ্নিৰ সৰোবৰেই দ্বিতীয় মৃত্যু;|paat͡ʃht mrtju aarʔu prʔleaakk sei ʒuirʔ srʔeaabrʔt peleaaraa h’l। sejʔei arʔthaaʔ aɡnirʔ srʔeaabrʔei dbitiijʔ mrtju; Old-Testament-Job-021-030|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টই বিপদৰ দিনত ৰক্ষা পায়, আৰু ক্ৰোধৰ দিনত তাক আঁতৰাই নিয়া হয়, এই বুলি তেওঁলোকে কোৱা বিবৰণ তোমালোকে নাজানা নে?|dusstti bipdrʔ dint rʔkssaa paajʔʔ aarʔu krʔeaadhrʔ dint taak aantrʔaai nijʔaa hjʔʔ ei buli teonleaake keaaraa bibrʔnn teaamaaleaake naaʒaanaa ne? New-Testament-Romans-009-023|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি সকলক প্ৰতাপৰ কাৰণে তেওঁ আগেয়ে প্ৰস্তুত কৰিলে, সেই অনুগ্ৰহৰ পাত্ৰবোৰত নিজ প্ৰতাপৰূপ ধনৰ বিষয় জনোৱাৰ অভিপ্ৰায়েৰে দয়াও সাধন কৰিলে,|aarʔu ji sklk prʔtaaprʔ kaarʔnne teon aaɡejʔe prʔstut krʔileʔ sei anuɡrʔhrʔ paatrʔbeaarʔt niʒ prʔtaaprʔuup dhnrʔ bissjʔ ʒneaaraarʔ abhiprʔaajʔerʔe djʔaao saadhn krʔileʔ Old-Testament-Psalms-068-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ নিজৰ লোকসকলে তাত বাস কৰিলে; হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ দয়াৰে তুমি দৰিদ্ৰসকলৰ অভাৱ পূৰণ কৰিছিলা।|teaamaarʔ niʒrʔ leaakskle taat baas krʔile; he iishbrʔʔ teaamaarʔ djʔaarʔe tumi drʔidrʔsklrʔ abhaar puurʔnn krʔit͡ʃhilaa। Old-Testament-Proverbs-023-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁ এনে এজন মানুহ যি তোমাৰ আহাৰৰ হিচাপ লয়। তেওঁ তোমাক কয়, “ভোজন-পান কৰা!” কিন্তু তেওঁৰ হৃদয় তোমাৰ সৈতে নাথাকে।|kaarʔnn teon ene eʒn maanuh ji teaamaarʔ aahaarʔrʔ hit͡ʃaap ljʔ। teon teaamaak kjʔʔ “bheaaʒn-paan krʔaa!” kintu teonrʔ hrdjʔ teaamaarʔ saite naathaake। Old-Testament-1-Samuel-015-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহলে তুমি যিহোৱাৰ বাক্য কিয় পালন কৰা নাছিলা, কিন্তু তাৰ পৰিবৰ্তে কিয় লুট কৰা বস্তু জব্দ কৰি যিহোৱাৰ দৃষ্টিত কিয় পাপ কৰিলা?”|tenehle tumi jiheaaraarʔ baakj kijʔ paaln krʔaa naat͡ʃhilaaʔ kintu taarʔ prʔibrʔte kijʔ lutt krʔaa bstu ʒbd krʔi jiheaaraarʔ drssttit kijʔ paap krʔilaa?” Old-Testament-Jeremiah-002-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি প্ৰেম বিচাৰিবলৈ কেনে সুন্দৰৰূপে নিজ পথ যুগুত কৰিছা। এই কাৰণে দুষ্ট স্ত্রীসকলকো তুমি নিজ পথ শিকালা।|tumi prʔem bit͡ʃaarʔiblai kene sundrʔrʔuupe niʒ pth juɡut krʔit͡ʃhaa। ei kaarʔnne dusstt striisklkeaa tumi niʒ pth shikaalaa। Old-Testament-Exodus-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ভেকুলীবোৰ আপোনাৰ, আপোনাৰ ঘৰ, দাস, আৰু লোকসকলৰ পৰাও গুচি যাব। সেইবোৰ কেৱল নদীতহে থাকিব।”|bhekuliibeaarʔ aapeaanaarʔʔ aapeaanaarʔ ɡhrʔʔ daasʔ aarʔu leaaksklrʔ prʔaao ɡut͡ʃi jaab। seibeaarʔ kerl ndiithe thaakib।” Old-Testament-Job-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যিহোৱাই চয়তানক সুধিলে, “তুমি ক’ৰ পৰা আহিলা?” চয়তানে যিহোৱাক উত্তৰ দি ক’লে, “মই পৃথিৱী ভ্ৰমণ কৰিলোঁ, আৰু তাৰ মাজত ইফালে সিফালে ফুৰি আহিলোঁ।”|taate jiheaaraai t͡ʃjʔtaank sudhileʔ “tumi k’rʔ prʔaa aahilaa?” t͡ʃjʔtaane jiheaaraak uttrʔ di k’leʔ “mi prthirii bhrʔmnn krʔileaanʔ aarʔu taarʔ maaʒt iphaale siphaale phurʔi aahileaan।” Old-Testament-1-Kings-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনে এনে বৰ খোজাত, প্ৰভুৱে তেওঁৰ প্ৰাৰ্থনাত সন্তোষ পালে।|t͡ʃleaamne ene brʔ kheaaʒaatʔ prʔbhure teonrʔ prʔaarʔthnaat snteaass paale। Old-Testament-Proverbs-023-034|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রচণ্ড সমুদ্ৰৰ ওপৰত শোৱা জনৰ দৰে, বা জাহাজৰ মাজস্থলৰ ওপৰত শোৱা লোকৰ দৰে হবা;|prt͡ʃnndd smudrʔrʔ oprʔt sheaaraa ʒnrʔ drʔeʔ baa ʒaahaaʒrʔ maaʒsthlrʔ oprʔt sheaaraa leaakrʔ drʔe hbaa; New-Testament-2-John-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি পিতৃৰ পৰা পোৱা আজ্ঞা গ্ৰহণ কৰাৰ দৰে আপোনাৰ কিছুমান সন্তানে সত্যত চলি থকা দেখি, মই অতি আনন্দিত হৈছোঁ৷|aami pitrrʔ prʔaa peaaraa aaʒnjaa ɡrʔhnn krʔaarʔ drʔe aapeaanaarʔ kit͡ʃhumaan sntaane stjt t͡ʃli thkaa dekhiʔ mi ati aanndit hait͡ʃheaan Old-Testament-Genesis-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সৰ্পই নাৰীক ক’লে, “দৰাচলতে তোমালোকৰ মৃত্যু নহয়।|tetijʔaa srʔpi naarʔiik k’leʔ “drʔaat͡ʃlte teaamaaleaakrʔ mrtju nhjʔ। Old-Testament-Ezekiel-040-045|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ মোক ক’লে, “দক্ষিণফালে মুখ কৰা এই কোঁঠালিটো গৃহ ৰক্ষক পুৰোহিতসকলৰ কাৰণে।|aarʔu teon meaak k’leʔ “dkssinnphaale mukh krʔaa ei keaantthaalitteaa ɡrh rʔkssk purʔeaahitsklrʔ kaarʔnne। Old-Testament-Psalms-141-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো মন্দ বিষয়ত মোৰ মন প্রবৃত্ত নকৰিবা, মই যেন অধার্মিকবোৰৰ সৈতে দুষ্টতাৰ কাৰ্য নকৰোঁ; তেওঁলোকৰ সুস্বাদু আহাৰ যেন মই গ্রহণ নকৰোঁ।|keaaneaa mnd bissjʔt meaarʔ mn prbrtt nkrʔibaaʔ mi jen adhaarmikbeaarʔrʔ saite dusstttaarʔ kaarʔj nkrʔeaan; teonleaakrʔ susbaadu aahaarʔ jen mi ɡrhnn nkrʔeaan। New-Testament-John-012-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ফৰীচী সকলে ইজনে সিজনৰ মাজত কোৱা-কুই কৰি ক’লে, “তোমালোকে দেখিলা, আমাৰ সকলো চেষ্টা ব্যর্থ হল৷ চোৱা, গোটেই জগত খনে তেওঁৰ পাছত গ’ল।” কেইজনমান গ্ৰীক লোকে যীচুৰ লগত সাক্ষাৎ কৰা|taate phrʔiit͡ʃii skle iʒne siʒnrʔ maaʒt keaaraa-kui krʔi k’leʔ “teaamaaleaake dekhilaaʔ aamaarʔ skleaa t͡ʃessttaa bjrth hl t͡ʃeaaraaʔ ɡeaattei ʒɡt khne teonrʔ paat͡ʃht ɡ’l।” keiʒnmaan ɡrʔiik leaake jiit͡ʃurʔ lɡt saakssaaʔ krʔaa Old-Testament-Deuteronomy-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে অনর্থকৰূপে নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নাম নল’বা; কিয়নো যিকোনোৱে তেওঁৰ নাম অনৰ্থকৰূপে লয়, যিহোৱাই তেওঁক নিৰ্দোষী নকৰিব।|teaamaaleaake anrthkrʔuupe niʒ iishbrʔ jiheaaraarʔ naam nl’baa; kijʔneaa jikeaaneaare teonrʔ naam anrʔthkrʔuupe ljʔʔ jiheaaraai teonk nirʔdeaassii nkrʔib। Old-Testament-2-Kings-017-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে যাৰবিয়ামে কৰা সকলো পাপ কার্যকে অনুসৰণ কৰি চলিছিল। সেইবোৰৰ পৰা ঘূৰি অহা নাছিল।|isrʔaajʔelrʔ leaakskle jaarʔbijʔaame krʔaa skleaa paap kaarjke anusrʔnn krʔi t͡ʃlit͡ʃhil। seibeaarʔrʔ prʔaa ɡhuurʔi ahaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-016-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায়পৰায়ণ লোকৰ ৰাজপথ পাপৰ পৰা আঁতৰি থাকে; যি জনে নিজৰ জীৱন সুৰক্ষিত কৰে, তেওঁ নিজৰ পথৰ তত্বাৱধান কৰে।|njaajʔprʔaajʔnn leaakrʔ rʔaaʒpth paaprʔ prʔaa aantrʔi thaake; ji ʒne niʒrʔ ʒiirn surʔkssit krʔeʔ teon niʒrʔ pthrʔ ttbaardhaan krʔe। Old-Testament-2-Kings-021-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিসকলে ৰজা আমোনৰ বিৰুদ্ধে ষড়যন্ত্র কৰিছিল, দেশৰ লোকসকলে তেওঁলোক সকলোকে বধ কৰিলে আৰু আমোনৰ পুত্ৰ যোচিয়াক তেওঁলোকে ৰজা পাতিলে।|kintu jiskle rʔʒaa aameaanrʔ birʔuddhe ssddʔjntr krʔit͡ʃhilʔ deshrʔ leaakskle teonleaak skleaake bdh krʔile aarʔu aameaanrʔ putrʔ jeaat͡ʃijʔaak teonleaake rʔʒaa paatile। New-Testament-Mark-004-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক পুনৰ কলে, “তোমালোকে কি শুনা, তালৈ মন কৰা; যি জোখেৰে তোমালোকে জোখা, সেই জোখেৰে তোমালোকলৈকো জোখা হব; আৰু তোমালোকক অধিক দিয়া হব।|jiit͡ʃure teonleaakk punrʔ kleʔ “teaamaaleaake ki shunaaʔ taalai mn krʔaa; ji ʒeaakherʔe teaamaaleaake ʒeaakhaaʔ sei ʒeaakherʔe teaamaaleaaklaikeaa ʒeaakhaa hb; aarʔu teaamaaleaakk adhik dijʔaa hb। Old-Testament-Isaiah-059-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, যিহোৱাৰ হাত এনে চুটি নহয় যে, তেওঁ তাৰে পৰিত্ৰাণ কৰিব নোৱাৰে, আৰু তেওঁৰ কাণ এনে গধূৰ নহয় যে, তেওঁ তাৰে শুনিব নোৱাৰে;|t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraarʔ haat ene t͡ʃutti nhjʔ jeʔ teon taarʔe prʔitrʔaann krʔib neaaraarʔeʔ aarʔu teonrʔ kaann ene ɡdhuurʔ nhjʔ jeʔ teon taarʔe shunib neaaraarʔe; Old-Testament-Numbers-025-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই হত হোৱা মিদিয়নীয়া মহিলাগৰাকিৰ নাম চূৰৰ জীয়েক কজ্বী, চূৰ মিদিয়নৰ মাজত পিতৃ-বংশৰ লোকসকলৰ মূল মানুহ আছিল।|aarʔu sei ht heaaraa midijʔniijʔaa mhilaaɡrʔaakirʔ naam t͡ʃuurʔrʔ ʒiijʔek kʒbiiʔ t͡ʃuurʔ midijʔnrʔ maaʒt pitr-bnshrʔ leaaksklrʔ muul maanuh aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-023-025|und|SPEAKER_01_Assamese|‘মই সপোন দেখিলোঁ! মই সপোন দেখিলোঁ!’ এই বুলি কৈ মোৰ নামেৰে মিছা ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰোঁতা ভাববাদীসকলে কোৱা কথা মই শুনিলোঁ।|‘mi speaan dekhileaan! mi speaan dekhileaan!’ ei buli kai meaarʔ naamerʔe mit͡ʃhaa bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔeaantaa bhaabbaadiiskle keaaraa kthaa mi shunileaan। New-Testament-John-011-046|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ কিছুমানে ফৰীচী সকলৰ ওচৰলৈ গৈ, যীচুৱে যি কৰিলে, সেই সকলোকে তেওঁলোকক জনালে।।|kintu teonleaakrʔ kit͡ʃhumaane phrʔiit͡ʃii sklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡaiʔ jiit͡ʃure ji krʔileʔ sei skleaake teonleaakk ʒnaale।। Old-Testament-Song-of-Songs-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে উদ্যানবাসিনী, তোমাৰ লগৰীয়া কেইজনে তোমাৰ স্বৰ শুনিবলৈ কাণ পাতি আছে; তাক মোকো শুনিবলৈ দিয়া। প্রিয়াৰ কথা:|he udjaanbaasiniiʔ teaamaarʔ lɡrʔiijʔaa keiʒne teaamaarʔ sbrʔ shuniblai kaann paati aat͡ʃhe; taak meaakeaa shuniblai dijʔaa। prijʔaarʔ kthaa Old-Testament-Psalms-119-059|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ পথবোৰৰ বিষয়ে চিন্তা কৰিলোঁ, আৰু মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰলৈ মোৰ ভৰি ঘূৰালোঁ।|mi meaarʔ pthbeaarʔrʔ bissjʔe t͡ʃintaa krʔileaanʔ aarʔu mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔlai meaarʔ bhrʔi ɡhuurʔaaleaan। New-Testament-Mark-012-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ বতৰৰ দিনত খেতিয়ক সকলৰ পৰা সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ কিছুমান গুটিৰ অংশ পাবলৈ তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ এজন দাসক পঠাই দিলে।|paat͡ʃht teon btrʔrʔ dint khetijʔk sklrʔ prʔaa sei drʔaakssaabaarʔiirʔ kit͡ʃhumaan ɡuttirʔ ansh paablai teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai eʒn daask ptthaai dile। Old-Testament-Daniel-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা নবূখদনেচৰে তেওঁৰ ৰাজত্বৰ দ্বিতীয় বছৰত এটা সপোন দেখিলে; সেয়ে তেওঁ চিন্তিত হ’ল, আৰু তেওঁ টোপনি যাব নোৱাৰিলে।|rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔe teonrʔ rʔaaʒtbrʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔt ettaa speaan dekhile; sejʔe teon t͡ʃintit h’lʔ aarʔu teon tteaapni jaab neaaraarʔile। New-Testament-Matthew-015-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে তেওঁক একো উত্তৰ নিদিলে। শিষ্য সকলে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি অনুৰোধ কৰি ক’লে, “তাইক বিদায় দিয়ক; কিয়নো তাই চিঞৰি চিঞৰি আমাৰ পাছে পাছে আহি আছে।”|kintu jiit͡ʃure teonk ekeaa uttrʔ nidile। shissj skle teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi anurʔeaadh krʔi k’leʔ “taaik bidaajʔ dijʔk; kijʔneaa taai t͡ʃinjrʔi t͡ʃinjrʔi aamaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahi aat͡ʃhe।” New-Testament-1-Corinthians-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক টান আহাৰ নুখুৱাই, গাখীৰ খুৱাইছিলোঁ; কিয়নো তেতিয়া আপোনালোকে খাব নোৱাৰিছিল; এনে কি, এতিয়াও নোৱাৰে;|mi aapeaanaaleaakk ttaan aahaarʔ nukhuraaiʔ ɡaakhiirʔ khuraait͡ʃhileaan; kijʔneaa tetijʔaa aapeaanaaleaake khaab neaaraarʔit͡ʃhil; ene kiʔ etijʔaao neaaraarʔe; Old-Testament-1-Chronicles-011-045|und|SPEAKER_01_Assamese|চিম্ৰীৰ পুত্ৰ যিদীয়েল, আৰু তেওঁৰ ভায়েক তীচীয়া যোহা,|t͡ʃimrʔiirʔ putrʔ jidiijʔelʔ aarʔu teonrʔ bhaajʔek tiit͡ʃiijʔaa jeaahaaʔ New-Testament-Ephesians-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি ঈশ্বৰৰ কাৰিকৰী; যি সৎ কাম ঈশ্বৰে আমাৰ কাৰণে আগেয়ে প্রস্তুত কৰিলে, সেই পথত চলিবলৈ আৰু সৎ কাম কৰিবলৈ ঈশ্বৰে আমাক খ্রীষ্ট যীচুত সৃষ্টি কৰিলে। খ্রীষ্টত এক|kijʔneaa aami iishbrʔrʔ kaarʔikrʔii; ji sʔ kaam iishbrʔe aamaarʔ kaarʔnne aaɡejʔe prstut krʔileʔ sei ptht t͡ʃliblai aarʔu sʔ kaam krʔiblai iishbrʔe aamaak khriisstt jiit͡ʃut srsstti krʔile। khriissttt ek Old-Testament-Proverbs-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰচুৰ ধনতকৈয়ো সুনাম মনোনীত কৰা, সোণ আৰু ৰূপতকৈ অনুগ্ৰহ উত্তম।|prʔt͡ʃurʔ dhntkaijʔeaa sunaam mneaaniit krʔaaʔ seaann aarʔu rʔuuptkai anuɡrʔh uttm। New-Testament-Matthew-019-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “শিশুবোৰক মোৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ দিয়া, নিষেধ নকৰিবা; কিয়নো স্বৰ্গৰাজ্য এওঁলোকৰ নিচিনা লোক সকলৰ বাবেহে।”|tetijʔaa jiit͡ʃure k’leʔ “shishubeaarʔk meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahiblai dijʔaaʔ nissedh nkrʔibaa; kijʔneaa sbrʔɡrʔaaʒj eonleaakrʔ nit͡ʃinaa leaak sklrʔ baabehe।” Old-Testament-Deuteronomy-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সকলো পশুধন আৰু নগৰৰ লুট কৰা বস্তুবোৰ আমি নিজৰ কাৰণে লৈ আহিছিলো।|kintu skleaa pshudhn aarʔu nɡrʔrʔ lutt krʔaa bstubeaarʔ aami niʒrʔ kaarʔnne lai aahit͡ʃhileaa। New-Testament-Luke-021-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে নিজ ধৈৰ্যৰে, + 21:19 ইব্ৰী 10:36; যাক 1:4 নিজ নিজ প্ৰাণ লাভ কৰিবা।|teaamaaleaake niʒ dhairʔjrʔeʔ + ibrʔii ; jaak niʒ niʒ prʔaann laabh krʔibaa। New-Testament-Acts-004-032|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসী সকল মনে-প্ৰাণে এক হৈ আছিল। তেওঁলোকৰ কোনেও নিজৰ সম্পত্তিক নিজৰ বুলি দাবী নকৰিলে, বৰং তেওঁলোকে আটাই বস্তু উমৈহতীয়াকৈ ৰাখিলে।|bishbaasii skl mne-prʔaanne ek hai aat͡ʃhil। teonleaakrʔ keaaneo niʒrʔ smpttik niʒrʔ buli daabii nkrʔileʔ brʔn teonleaake aattaai bstu umaihtiijʔaakai rʔaakhile। Old-Testament-Numbers-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বাবে সংৰক্ষিত কৰি ৰখা অতিশয় পবিত্ৰ বস্তুৰ বিষয়ে কহাতীয়াসকলে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ কাম কৰিব লাগিব।|meaarʔ baabe snrʔkssit krʔi rʔkhaa atishjʔ pbitrʔ bsturʔ bissjʔe khaatiijʔaaskle saakssaaʔ krʔaa tmburʔ kaam krʔib laaɡib। New-Testament-1-Corinthians-009-021|und|SPEAKER_00_Assamese|বিধানৰ বাহিৰত যি সকল আছে, তেওঁলোকক জয় কৰিবলৈ মই বিধানহীন হৈ থকা লোকৰ দৰে হ’লোঁ৷ যদিও মই নিজে ঈশ্বৰৰ বিধানৰ বাহিৰত নহওঁ, কিন্তু খ্ৰীষ্টৰ বিধানৰ অধীনত থাকোঁ৷|bidhaanrʔ baahirʔt ji skl aat͡ʃheʔ teonleaakk ʒjʔ krʔiblai mi bidhaanhiin hai thkaa leaakrʔ drʔe h’leaan jdio mi niʒe iishbrʔrʔ bidhaanrʔ baahirʔt nhonʔ kintu khrʔiissttrʔ bidhaanrʔ adhiint thaakeaan New-Testament-John-011-049|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ মাজত কায়াফা নামৰ এজন, যি জন সেই বছৰত মহা-পুৰোহিত হৈছিল, তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে একোকে নাজানা।|kintu teonleaakrʔ maaʒt kaajʔaaphaa naamrʔ eʒnʔ ji ʒn sei bt͡ʃhrʔt mhaa-purʔeaahit hait͡ʃhilʔ teon teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake ekeaake naaʒaanaa। Old-Testament-Exodus-018-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিথ্ৰোৱে ক’লে, “যিজন সৰ্বশক্তিমান ঈশ্বৰে মিচৰীয়াসকলৰ হাতৰ পৰা, আৰু ফৰৌণৰ হাতৰ পৰা তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিলে, সেই যিহোৱাৰ গৌৰৱ হ’ওক।|jithrʔeaare k’leʔ “jiʒn srʔbshktimaan iishbrʔe mit͡ʃrʔiijʔaasklrʔ haatrʔ prʔaaʔ aarʔu phrʔennrʔ haatrʔ prʔaa teaamaaleaakk uddhaarʔ krʔileʔ sei jiheaaraarʔ ɡerʔr h’ok। Old-Testament-Psalms-085-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সকলো ক্রোধ তুমি দূৰ কৰি দিলা আৰু তোমাৰ প্ৰচণ্ড কোপৰ পৰা তুমি ঘূৰি আহিলা।|teaamaarʔ skleaa kreaadh tumi duurʔ krʔi dilaa aarʔu teaamaarʔ prʔt͡ʃnndd keaaprʔ prʔaa tumi ɡhuurʔi aahilaa। New-Testament-Mark-006-044|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পিঠা ভোজন কৰা মানুহ পাঁচ হাজাৰ আছিল। পানীৰ ওপৰত খোজ কঢ়া|sei pitthaa bheaaʒn krʔaa maanuh paant͡ʃ haaʒaarʔ aat͡ʃhil। paaniirʔ oprʔt kheaaʒ kddhʔaa Old-Testament-Amos-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|“কিন্তু তোমালোকে সেই নাচৰীয়সকলক দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰালা আৰু ভাৱবাণী প্ৰচাৰ কৰিবলৈ সেই ভাববাদীসকলক নিষেধ কৰিলা।|“kintu teaamaaleaake sei naat͡ʃrʔiijʔsklk drʔaakssaarʔs paan krʔaalaa aarʔu bhaarbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔiblai sei bhaabbaadiisklk nissedh krʔilaa। New-Testament-Hebrews-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহৰ অজ্ঞতা আৰু ভ্রান্ত অৱস্থাত মহা-পুৰোহিত জনে তেওঁলোকৰ প্রতি সহানুভুতিশীল হব পাৰে, যিহেতু তেৱোঁ আন লোক সকলৰ দৰে নিজৰ দুর্বলতাৰ দ্বাৰা বেষ্টিত।|maanuhrʔ aʒnjtaa aarʔu bhraant arsthaat mhaa-purʔeaahit ʒne teonleaakrʔ prti shaanubhutishiil hb paarʔeʔ jihetu tereaan aan leaak sklrʔ drʔe niʒrʔ durbltaarʔ dbaarʔaa bessttit। Old-Testament-Job-031-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সম্পত্তি অধিক বুলি যদি আনন্দ কৰিলোঁ, আৰু নিজ হাতেৰে অনেক লাভ পাইছোঁ, বুলি যদি মই উল্লাস কৰিলোঁ,|meaarʔ smptti adhik buli jdi aannd krʔileaanʔ aarʔu niʒ haaterʔe anek laabh paait͡ʃheaanʔ buli jdi mi ullaas krʔileaanʔ Old-Testament-Exodus-027-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সেই জালি, যজ্ঞবেদীৰ ভিতৰৰ স্তৰত লগাবা। সেই জালি বেদীৰ তলৰ আধা ভাগলৈকে পাব।|tumi sei ʒaaliʔ jʒnjbediirʔ bhitrʔrʔ strʔt lɡaabaa। sei ʒaali bediirʔ tlrʔ aadhaa bhaaɡlaike paab। Old-Testament-Psalms-118-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, কিয়নো তেওঁ মঙ্গলময়, কাৰণ তেওঁৰ অসীম প্রেম চিৰকাললৈকে থাকে।|jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaaʔ kijʔneaa teon mnɡɡlmjʔʔ kaarʔnn teonrʔ asiim prem t͡ʃirʔkaallaike thaake। Old-Testament-Jeremiah-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে বেশ্যাকৰ্ম লঘু জ্ঞান কৰি তেওঁলোকে শিল আৰু কাঠেৰে সজা দেৱ-দেৱীৰ উপাসক হৈ দেশখন অশুচি কৰিলে।|teonleaake beshjaakrʔm lɡhu ʒnjaan krʔi teonleaake shil aarʔu kaattherʔe sʒaa der-deriirʔ upaask hai deshkhn ashut͡ʃi krʔile। Old-Testament-Isaiah-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁ বেয়াক অগ্ৰাহ্য, আৰু ভালক গ্ৰহন কৰিবৰ জ্ঞান পাব, তেতিয়া তেওঁ দৈ আৰু মৌজোল খাব।|jetijʔaa teon bejʔaak aɡrʔaahjʔ aarʔu bhaalk ɡrʔhn krʔibrʔ ʒnjaan paabʔ tetijʔaa teon dai aarʔu meʒeaal khaab। Old-Testament-Exodus-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে তোমালোকে প্রত্যেক বছৰে এই সময়ত, এই বিধি পালন কৰিবা।|ei hetuke teaamaaleaake prtjek bt͡ʃhrʔe ei smjʔtʔ ei bidhi paaln krʔibaa। Old-Testament-Genesis-044-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত আমাৰ পিতায়ে কৈছিল, ‘তোমালোকে পুনৰ গৈ আমাৰ বাবে কিছু শস্য কিনি আনাগৈ।’|paat͡ʃht aamaarʔ pitaajʔe kait͡ʃhilʔ ‘teaamaaleaake punrʔ ɡai aamaarʔ baabe kit͡ʃhu shsj kini aanaaɡai।’ Old-Testament-Jeremiah-005-027|und|SPEAKER_01_Assamese|সজা যেনেকৈ চৰাইৰে পূৰ, তেওঁলোকৰ ঘৰ তেনেকৈ ছলেৰে পৰিপূৰ্ণ। এই কাৰণে তেওঁলোক বৰ লোক আৰু ধনী হ’ল।|sʒaa jenekai t͡ʃrʔaairʔe puurʔʔ teonleaakrʔ ɡhrʔ tenekai t͡ʃhlerʔe prʔipuurʔnn। ei kaarʔnne teonleaak brʔ leaak aarʔu dhnii h’l। New-Testament-Matthew-007-013|und|SPEAKER_00_Assamese|ঠেক দুৱাৰেদি সোমোৱা; কিয়নো যিয়ে সৰ্ব্বনাশলৈ নিয়ে, সেই দুৱাৰ ডাঙৰ আৰু বাটো বহল। তাৰ মাজেদি সোমোৱা লোকো অনেক।|tthek duraarʔedi seaameaaraa; kijʔneaa jijʔe srʔbbnaashlai nijʔeʔ sei duraarʔ ddaanɡrʔ aarʔu baatteaa bhl। taarʔ maaʒedi seaameaaraa leaakeaa anek। Old-Testament-Leviticus-008-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু গৰুটো, ইয়াৰ ছাল, মাংস আৰু গোবৰেৰে সৈতে ছাউনিৰ বাহিৰত জুইত পুৰি ভস্ম কৰা হ’ল। যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞাৰ দৰেই মোচিয়ে এই সকলোকে কৰিলে।|kintu ɡrʔutteaaʔ ijʔaarʔ t͡ʃhaalʔ maans aarʔu ɡeaabrʔerʔe saite t͡ʃhaaunirʔ baahirʔt ʒuit purʔi bhsm krʔaa h’l। jiheaaraai dijʔaa aaʒnjaarʔ drʔei meaat͡ʃijʔe ei skleaake krʔile। New-Testament-2-Corinthians-011-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেখেত সকল খ্ৰীষ্টৰ দাস নে? হত বুদ্ধিৰ দৰে কৈছোঁ, মই তাতোকৈ অধিক; তাৰ প্ৰমাণ অধিক পৰিশ্ৰমত, বন্দীশালৰ অধিক বন্ধনত, অতিৰিক্ত কোবত, অনেকবাৰ প্ৰাণৰ সংশয়ত৷|tekhet skl khrʔiissttrʔ daas ne? ht buddhirʔ drʔe kait͡ʃheaanʔ mi taateaakai adhik; taarʔ prʔmaann adhik prʔishrʔmtʔ bndiishaalrʔ adhik bndhntʔ atirʔikt keaabtʔ anekbaarʔ prʔaannrʔ snshjʔt New-Testament-Mark-010-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোক কঠিন মনৰ লোক হোৱাৰ কাৰণে তেওঁ এই আজ্ঞা আপোনালোকৰ বাবে লিখিলে,|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaak ktthin mnrʔ leaak heaaraarʔ kaarʔnne teon ei aaʒnjaa aapeaanaaleaakrʔ baabe likhileʔ Old-Testament-Psalms-119-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো সময়তে তোমাৰ শাসন-প্রণালীবোৰ জানিবলৈ, মোৰ প্রাণ আকাঙ্ক্ষাত ভগ্ন হৈছে।|skleaa smjʔte teaamaarʔ shaasn-prnnaaliibeaarʔ ʒaaniblaiʔ meaarʔ praann aakaanɡkssaat bhɡn hait͡ʃhe। Old-Testament-Leviticus-020-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মোৰ বিধিবোৰ পালন কৰিবা আৰু সেই অনুসাৰে আচৰণ কৰিবা। মই তোমালোকৰ পবিত্ৰকাৰী যিহোৱা।|teaamaaleaake meaarʔ bidhibeaarʔ paaln krʔibaa aarʔu sei anusaarʔe aat͡ʃrʔnn krʔibaa। mi teaamaaleaakrʔ pbitrʔkaarʔii jiheaaraa। Old-Testament-Leviticus-022-028|und|SPEAKER_01_Assamese|গাই গৰু হওঁক, কি মাইকী মেৰ বা ছাগলী হওঁক, তাইক তাইৰ পোৱালিৰে সৈতে একেদিনাই মাৰিব নালাগে।|ɡaai ɡrʔu honkʔ ki maaikii merʔ baa t͡ʃhaaɡlii honkʔ taaik taairʔ peaaraalirʔe saite ekedinaai maarʔib naalaaɡe। Old-Testament-Lamentations-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি সহায়ৰ বাবে বৃথা আশা কৰোঁতে, আমাৰ চকু দুর্বল হৈ গ’ল, ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰা এক জাতিৰ বাবে আমি আমাৰ প্ৰহৰী-ঘৰত চাই আছিলোঁ।|aami shaajʔrʔ baabe brthaa aashaa krʔeaanteʔ aamaarʔ t͡ʃku durbl hai ɡ’lʔ rʔkssaa krʔib neaaraarʔaa ek ʒaatirʔ baabe aami aamaarʔ prʔhrʔii-ɡhrʔt t͡ʃaai aat͡ʃhileaan। Old-Testament-Psalms-068-031|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰৰ পৰা ৰাষ্ট্রদূতসকল আহিব; কুচে + 68:31 কুচে ইথিওপিয়া ততালিকে ঈশ্বৰলৈ নিজৰ হাত মেলিব।|mit͡ʃrʔrʔ prʔaa rʔaassttrduutskl aahib; kut͡ʃe + kut͡ʃe ithiopijʔaa ttaalike iishbrʔlai niʒrʔ haat melib। Old-Testament-2-Kings-023-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেইশ বছৰ বয়সত যিহোৱাহজ ৰজা হৈছিল। তেওঁ তিনি মাহ যিৰূচালেমত ৰাজত্ব কৰিছিল; তেওঁৰ মাকৰ নাম আছিল হমূতল। তেওঁ লিব্‌না নিবাসী যিৰিমিয়াৰ জীয়েক আছিল।|teish bt͡ʃhrʔ bjʔst jiheaaraahʒ rʔʒaa hait͡ʃhil। teon tini maah jirʔuut͡ʃaalemt rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil; teonrʔ maakrʔ naam aat͡ʃhil hmuutl। teon lib‌naa nibaasii jirʔimijʔaarʔ ʒiijʔek aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-010-038|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে আগবাঢ়ি যাওঁতে, যীচুৱে এখন গাৱঁত সোমাল; সেই গাঁৱত মাৰ্থা নামেৰে এজনী মহিলাই তেওঁক আদৰণি জনাই নিজৰ ঘৰত আলহী কৰি ৰাখিলে;|paat͡ʃht teonleaake aaɡbaaddhʔi jaaonteʔ jiit͡ʃure ekhn ɡaarnt seaamaal; sei ɡaanrt maarʔthaa naamerʔe eʒnii mhilaai teonk aadrʔnni ʒnaai niʒrʔ ɡhrʔt aalhii krʔi rʔaakhile; New-Testament-Hebrews-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে তোমালোকৰ হৃদয়বোৰ কঠিন নকৰিবা- যেনেকৈ ইস্ৰায়েলীয়া সকলে বিদ্রোহৰ দিনত কৰিছিল, মৰুপ্রান্তত সেই সময়ত পৰীক্ষা কৰাৰ দৰে নকৰিবা।|tenehle teaamaaleaakrʔ hrdjʔbeaarʔ ktthin nkrʔibaa- jenekai isrʔaajʔeliijʔaa skle bidreaahrʔ dint krʔit͡ʃhilʔ mrʔupraantt sei smjʔt prʔiikssaa krʔaarʔ drʔe nkrʔibaa। Old-Testament-Psalms-055-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোৰ প্ৰাৰ্থনা শুনা, মোৰ নিবেদনৰ সময়ত নিজকে লুকুৱাই নাৰাখিবা।|he iishbrʔʔ meaarʔ prʔaarʔthnaa shunaaʔ meaarʔ nibednrʔ smjʔt niʒke lukuraai naarʔaakhibaa। Old-Testament-Numbers-011-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক আটাই মেৰ, ছাগলী আৰু গৰুৰ জাক মাৰিব লাগে নে? নাইবা তেওঁলোকক প্ৰয়োজন হোৱাকৈ সাগৰৰ আটাই মাছ গোটাব লাগে নে?”|teonleaakk aattaai merʔʔ t͡ʃhaaɡlii aarʔu ɡrʔurʔ ʒaak maarʔib laaɡe ne? naaibaa teonleaakk prʔjʔeaaʒn heaaraakai saaɡrʔrʔ aattaai maat͡ʃh ɡeaattaab laaɡe ne?” New-Testament-Hebrews-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমাৰ মহা-পুৰোহিত এনেকুৱা নহয় যে, তেওঁ আমাৰ দূৰ্বলতাত আমাৰ লগত দুখ উপলব্ধি কৰিব নোৱাৰে; কাৰণ তেওঁ পাপ নকৰাকৈয়ে সকলো বিষয়ত আমাৰ দৰে পৰীক্ষিত হৈছিল।|kijʔneaa aamaarʔ mhaa-purʔeaahit enekuraa nhjʔ jeʔ teon aamaarʔ duurʔbltaat aamaarʔ lɡt dukh uplbdhi krʔib neaaraarʔe; kaarʔnn teon paap nkrʔaakaijʔe skleaa bissjʔt aamaarʔ drʔe prʔiikssit hait͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহ’লে এতিয়া তুমি যোৱা; মই তোমাৰ মুখত থাকিম, আৰু তুমি কবলগীয়া কথা মই তোমাক শিকাম।”|teneh’le etijʔaa tumi jeaaraa; mi teaamaarʔ mukht thaakimʔ aarʔu tumi kblɡiijʔaa kthaa mi teaamaak shikaam।” New-Testament-Galatians-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে, অব্রাহাম বিশ্বাসী হোৱাত যেনেকৈ আশীর্বাদ পাইছিল, তেনেকৈ বিশ্বাসী সকলো অব্ৰাহামে সৈতে আশীৰ্বাদ প্ৰাপ্ত হয়।|sejʔeheʔ abraahaam bishbaasii heaaraat jenekai aashiirbaad paait͡ʃhilʔ tenekai bishbaasii skleaa abrʔaahaame saite aashiirʔbaad prʔaapt hjʔ। New-Testament-Luke-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|মই ইচ্ছা কৰোঁ, আপুনিও যেন এই বিষয়বোৰৰ শিক্ষা পায়, আৰু সেইবোৰৰ সত্যতা জানিব পাৰে। যোহন বাপ্তাইজকৰ জন্মৰ বিষয়ে স্বর্গৰ দূতে জনোৱা|mi it͡ʃt͡ʃhaa krʔeaanʔ aapunio jen ei bissjʔbeaarʔrʔ shikssaa paajʔʔ aarʔu seibeaarʔrʔ stjtaa ʒaanib paarʔe। jeaahn baaptaaiʒkrʔ ʒnmrʔ bissjʔe sbrɡrʔ duute ʒneaaraa New-Testament-Acts-009-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ টাবিথাক হাতত ধৰি তুলিলে; আৰু পবিত্ৰ লোক আৰু বিধৱা সকলক মাতি, তেওঁলোকৰ আগত জীয়াই উঠা দেখুৱালে।|taate teon ttaabithaak haatt dhrʔi tulile; aarʔu pbitrʔ leaak aarʔu bidhraa sklk maatiʔ teonleaakrʔ aaɡt ʒiijʔaai utthaa dekhuraale। New-Testament-Romans-003-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ সেই ধাৰ্মিকতা যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই বিশ্বাস কৰা সকলোলৈ দিয়া হয়, কিয়নো ঈশ্ৱৰত কোনো প্ৰভেদ নাই৷ + 3:22 ৰো 10:12; কল 3:11৷|iishbrʔrʔ sei dhaarʔmiktaa jiit͡ʃu khrʔiissttt bishbaas krʔaarʔ dbaarʔaai bishbaas krʔaa skleaalai dijʔaa hjʔʔ kijʔneaa iishrrʔt keaaneaa prʔbhed naai + rʔeaa ; kl New-Testament-John-018-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চিমোন পিতৰ আৰু আন এজন শিষ্য যীচুৰ পাছে পাছে গ’ল। সেই শিষ্যৰ মহা-পুৰোহিতৰ সৈতে চিনাকি থকা বাবে যীচুৰে সৈতে মহা-পুৰোহিতৰ চোতাললৈ সোমাই গ’ল।|tetijʔaa t͡ʃimeaan pitrʔ aarʔu aan eʒn shissj jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। sei shissjrʔ mhaa-purʔeaahitrʔ saite t͡ʃinaaki thkaa baabe jiit͡ʃurʔe saite mhaa-purʔeaahitrʔ t͡ʃeaataallai seaamaai ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক ক’লে, হে মনুষ্য-সন্তান, মই তোমাৰ আগত যি যি কথা ঘোষণা কৰিলোঁ, সেই সকলো কথা অন্তৰত গ্ৰহণ কৰা আৰু সেই কথাবোৰত কাণ দিয়া।|tetijʔaa teon meaak k’leʔ he mnussj-sntaanʔ mi teaamaarʔ aaɡt ji ji kthaa ɡheaassnnaa krʔileaanʔ sei skleaa kthaa antrʔt ɡrʔhnn krʔaa aarʔu sei kthaabeaarʔt kaann dijʔaa। Old-Testament-Deuteronomy-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ হাতত চিনস্বৰূপে সেইবোৰ বান্ধিব, আৰু সেইবোৰ আপোনাৰ দুই চকুৰ মাজত ভুষণস্বৰূপ হ’ব লাগে।|aapeaanaarʔ haatt t͡ʃinsbrʔuupe seibeaarʔ baandhibʔ aarʔu seibeaarʔ aapeaanaarʔ dui t͡ʃkurʔ maaʒt bhussnnsbrʔuup h’b laaɡe। Old-Testament-Deuteronomy-005-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক ভয় কৰিবলৈ আৰু মোৰ আজ্ঞা পালন কৰাৰ এই মনোভাৱ যেন তেওঁলোকৰ সদায় থাকে; তাতে তেওঁলোক আৰু তেওঁলোকৰ সন্তান সকল চিৰকাল কুশলে থাকিব!|meaak bhjʔ krʔiblai aarʔu meaarʔ aaʒnjaa paaln krʔaarʔ ei mneaabhaar jen teonleaakrʔ sdaajʔ thaake; taate teonleaak aarʔu teonleaakrʔ sntaan skl t͡ʃirʔkaal kushle thaakib! New-Testament-Mark-008-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া + 8:11 মথি 16:1-12 ফৰীচী সকল ওলাই আহিল আৰু তেওঁৰে সৈতে তর্ক-বিতর্ক কৰিবলৈ ধৰিলে। তেওঁলোকে তেওঁক পৰীক্ষা কৰাৰ উদ্দেশ্যে স্বৰ্গৰ পৰা কোনো এটা পৰাক্ৰম কাৰ্যৰ চিন বিচাৰিলে।|tetijʔaa + mthi - phrʔiit͡ʃii skl olaai aahil aarʔu teonrʔe saite trk-bitrk krʔiblai dhrʔile। teonleaake teonk prʔiikssaa krʔaarʔ uddeshje sbrʔɡrʔ prʔaa keaaneaa ettaa prʔaakrʔm kaarʔjrʔ t͡ʃin bit͡ʃaarʔile। Old-Testament-1-Chronicles-029-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নিজ ইচ্ছাৰে আৰু সকলো হৃদয়েৰে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে দান দিয়াৰ কাৰণে প্ৰজাসকলে আনন্দ কৰিলে। ৰজা দায়ূদেও মহা-আনন্দ কৰিলে।|teonleaake niʒ it͡ʃt͡ʃhaarʔe aarʔu skleaa hrdjʔerʔe jiheaaraarʔ uddeshje daan dijʔaarʔ kaarʔnne prʔʒaaskle aannd krʔile। rʔʒaa daajʔuudeo mhaa-aannd krʔile। Old-Testament-Ezekiel-045-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বিশটা কোঁঠালি হ’বলৈ পঁচিশ হাজাৰ হাত দীঘল আৰু দহ হাজাৰ হাত বহল ঠাই এডোখৰ গৃহটিৰ পৰিচাৰক লেবীয়াসকলৰ আধিপত্যৰ অৰ্থে হ’ব।|bishttaa keaantthaali h’blai pnt͡ʃish haaʒaarʔ haat diiɡhl aarʔu dh haaʒaarʔ haat bhl tthaai eddeaakhrʔ ɡrhttirʔ prʔit͡ʃaarʔk lebiijʔaasklrʔ aadhiptjrʔ arʔthe h’b। Old-Testament-Isaiah-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ ন-জোন, আৰু তোমালোকৰ নিৰূপিত উৎসৱবোৰ মোৰ আত্মাই ঘিণ কৰে; সেইবোৰ মোলৈ ভাৰ স্বৰূপ, মই সেইবোৰ সহন কৰি ভাগৰি গলোঁ।|teaamaaleaakrʔ n-ʒeaanʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ nirʔuupit uʔsrbeaarʔ meaarʔ aatmaai ɡhinn krʔe; seibeaarʔ meaalai bhaarʔ sbrʔuupʔ mi seibeaarʔ shn krʔi bhaaɡrʔi ɡleaan। Old-Testament-Proverbs-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমাৰ জীৱনৰ শেষত তুমি আৰ্তনাদ কৰিবা; তোমাৰ যেতিয়া শৰীৰ আৰু মাংস ক্ষয় হ’ব,|aarʔu teaamaarʔ ʒiirnrʔ shesst tumi aarʔtnaad krʔibaa; teaamaarʔ jetijʔaa shrʔiirʔ aarʔu maans kssjʔ h’bʔ New-Testament-Luke-014-034|und|SPEAKER_00_Assamese|লোণ হলে উত্তম; কিন্তু যদি লোণৰো সোৱাদ নাইকিয়া হয়, তেনেহলে ইয়াক কিহেৰে পুণৰাই সোৱাদ কৰা হ’ব?|leaann hle uttm; kintu jdi leaannrʔeaa seaaraad naaikijʔaa hjʔʔ tenehle ijʔaak kiherʔe punnrʔaai seaaraad krʔaa h’b? New-Testament-Romans-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বিবেচনা কৰকচোন, আপোনালোক যি সকলে এনে আচৰণ কৰা সকলৰ বিচাৰ কৰি আছে, তাতে নিজেও একে কৰ্ম কৰি, ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাৰ পৰা সাৰিম বুলি ভাবিছে নে?|kintu bibet͡ʃnaa krʔkt͡ʃeaanʔ aapeaanaaleaak ji skle ene aat͡ʃrʔnn krʔaa sklrʔ bit͡ʃaarʔ krʔi aat͡ʃheʔ taate niʒeo eke krʔm krʔiʔ iishbrʔrʔ dnnddaaʒnjaarʔ prʔaa saarʔim buli bhaabit͡ʃhe ne? New-Testament-Acts-011-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু প্ৰভুৰ হাত তেওঁলোকৰ সহকাৰী হ’ল, তাতে বহুসংখ্যক লোকে বিশ্বাস কৰি প্ৰভুলৈ আহিল৷|aarʔu prʔbhurʔ haat teonleaakrʔ shkaarʔii h’lʔ taate bhusnkhjk leaake bishbaas krʔi prʔbhulai aahil Old-Testament-Proverbs-018-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যি জনে নিজৰ কাৰ্যত অৱহেলা কৰে, তেওঁ ধ্বংসকাৰীৰ ভায়েকৰ দৰে।|aarʔu ji ʒne niʒrʔ kaarʔjt arhelaa krʔeʔ teon dhbnskaarʔiirʔ bhaajʔekrʔ drʔe। Old-Testament-Numbers-022-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই বিলিয়মৰ চকু মুকলি কৰিলে, খোলা তৰোৱাল হাতত লোৱা যিহোৱাৰ দূতক বাটৰ মাজত থিয় হৈ থকা তেওঁ দেখিলে; তেতিয়াই তেওঁ মূৰ দোঁৱাই উবুৰি হৈ পৰিল।|tetijʔaa jiheaaraai bilijʔmrʔ t͡ʃku mukli krʔileʔ kheaalaa trʔeaaraal haatt leaaraa jiheaaraarʔ duutk baattrʔ maaʒt thijʔ hai thkaa teon dekhile; tetijʔaai teon muurʔ deaanraai uburʔi hai prʔil। Old-Testament-Job-005-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ডাঙৰি যেনেকৈ উচিত সময়ত লৈ যোৱা হয়, তেনেকৈ তোমাকো সম্পূৰ্ণ আয়ুসত মৈদামলৈ নিয়া হ’ব।|ddaanɡrʔi jenekai ut͡ʃit smjʔt lai jeaaraa hjʔʔ tenekai teaamaakeaa smpuurʔnn aajʔust maidaamlai nijʔaa h’b। Old-Testament-Jeremiah-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিহোৱাই কৈছে: ‘এনেদৰেই মই যিহূদাৰ অহংকাৰ আৰু যিৰূচালেমৰ মহা অহংকাৰ নষ্ট কৰিম।|“jiheaaraai kait͡ʃhe ‘enedrʔei mi jihuudaarʔ ahnkaarʔ aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ mhaa ahnkaarʔ nsstt krʔim। New-Testament-Matthew-027-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোক একত্ৰিত হৈ পৰামৰ্শ কৰিলে আৰু বিদেশী সকলক মৈদাম দিবলৈ সেই ৰূপেৰে কুমাৰৰ পথাৰ কিনিলে।|taate teonleaak ektrʔit hai prʔaamrʔsh krʔile aarʔu bideshii sklk maidaam diblai sei rʔuuperʔe kumaarʔrʔ pthaarʔ kinile। Old-Testament-Genesis-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱাই মানুহক নি এদন বাৰীত ৰাখিলে যাতে তেওঁ তাত কাম কৰে আৰু তাৰ যত্ন লয়।|iishbrʔ jiheaaraai maanuhk ni edn baarʔiit rʔaakhile jaate teon taat kaam krʔe aarʔu taarʔ jtn ljʔ। Old-Testament-Exodus-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবী বংশৰ এজন মানুহে এজনী লেবীয়া ছোৱালী বিয়া কৰালে।|lebii bnshrʔ eʒn maanuhe eʒnii lebiijʔaa t͡ʃheaaraalii bijʔaa krʔaale। New-Testament-John-009-029|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে যে মোচিৰ কথা ক’লে, তাক আমি জানো; কিন্তু এই মানুহ ক’ৰ পৰা আহিছে, তাক আমি নাজানো।”|iishbrʔe je meaat͡ʃirʔ kthaa k’leʔ taak aami ʒaaneaa; kintu ei maanuh k’rʔ prʔaa aahit͡ʃheʔ taak aami naaʒaaneaa।” Old-Testament-Psalms-047-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান কৰা, প্ৰশংসাৰ গান কৰা; তোমালোকে আমাৰ ৰজাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান কৰা, প্রশংসাৰ গান কৰা।|teaamaaleaake iishbrʔrʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡaan krʔaaʔ prʔshnsaarʔ ɡaan krʔaa; teaamaaleaake aamaarʔ rʔʒaarʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡaan krʔaaʔ prshnsaarʔ ɡaan krʔaa। Old-Testament-Numbers-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Deuteronomy-032-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেকৈ যিহোৱাই অকলেই যাকোবক চলাই লৈ ফুৰিলে; তেওঁৰ লগত আন কোনো বিদেশী দেৱতা নাছিল।|tenekai jiheaaraai aklei jaakeaabk t͡ʃlaai lai phurʔile; teonrʔ lɡt aan keaaneaa bideshii dertaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰ ঘটনাৰ পাছত, দৰ্শনযোগে অব্ৰামলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, তেওঁ ক’লে, “হে অব্ৰাম, ভয় নকৰিবা; ময়েই তোমাৰ ঢাল আৰু মহা পুৰস্কাৰস্বৰূপ।”|eibeaarʔ ɡhttnaarʔ paat͡ʃhtʔ drʔshnjeaaɡe abrʔaamlai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ teon k’leʔ “he abrʔaamʔ bhjʔ nkrʔibaa; mjʔei teaamaarʔ ddhaal aarʔu mhaa purʔskaarʔsbrʔuup।” Old-Testament-Job-040-007|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি বীৰৰ দৰে কঁকাল বান্ধা; মই তোমাক সোধোঁ, তুমি মোক কোৱা।|“tumi biirʔrʔ drʔe knkaal baandhaa; mi teaamaak seaadheaanʔ tumi meaak keaaraa। Old-Testament-Genesis-038-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “মোৰ জাকৰ পৰা এটা ছাগলী পোৱালি পঠাই দিম।” তাতে তাই ক’লে, “তাক পঠাই নিদিয়েমানে মোৰ ইয়াত কিবা বন্ধক ৰাখি যাবনে?”|teon k’leʔ “meaarʔ ʒaakrʔ prʔaa ettaa t͡ʃhaaɡlii peaaraali ptthaai dim।” taate taai k’leʔ “taak ptthaai nidijʔemaane meaarʔ ijʔaat kibaa bndhk rʔaakhi jaabne?” Old-Testament-Psalms-121-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তোমাক সকলো অমঙ্গলৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব; তেওঁ তোমাৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব।|jiheaaraai teaamaak skleaa amnɡɡlrʔ prʔaa rʔkssaa krʔib; teon teaamaarʔ prʔaann rʔkssaa krʔib। Old-Testament-Genesis-025-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যক্সনৰ সন্তান চিবা আৰু দদান। অচুৰীয়া, লটুচীয়া, লিয়ুম্মীয়া, এইকেইজন দদানৰ সন্তান।|jksnrʔ sntaan t͡ʃibaa aarʔu ddaan। at͡ʃurʔiijʔaaʔ lttut͡ʃiijʔaaʔ lijʔummiijʔaaʔ eikeiʒn ddaanrʔ sntaan। Old-Testament-Lamentations-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ভোকত মৰা লোকতকৈ তৰোৱালৰ দ্বাৰাই হত হোৱা লোক ধন্য, কিয়নো তেওঁলোক পথাৰত উৎপন্ন হোৱা শস্যৰ অভাৱত ভোকৰূপ তৰোৱালেৰে খোচা যেন হৈ ক্ষীণাই গৈছে।|bheaakt mrʔaa leaaktkai trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai ht heaaraa leaak dhnjʔ kijʔneaa teonleaak pthaarʔt uʔpnn heaaraa shsjrʔ abhaart bheaakrʔuup trʔeaaraalerʔe kheaat͡ʃaa jen hai kssiinnaai ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ খোজ কুকৰ্মৰ ফাললৈ লৰ মাৰে; আৰু তেওঁলোকে ৰক্তপাত কৰিবলৈ খৰধৰ কৰে।|teonleaakrʔ kheaaʒ kukrʔmrʔ phaallai lrʔ maarʔe; aarʔu teonleaake rʔktpaat krʔiblai khrʔdhrʔ krʔe। Old-Testament-Psalms-060-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ প্ৰজাসকলক নির্দিষ্ট কিছুমান কঠোৰ কষ্ট ভোগ কৰিবলৈ দিলা; তুমি আমাক ঢলংপলং কৰাওঁতা দ্ৰাক্ষাৰসো খাবলৈ দিলা;|tumi teaamaarʔ prʔʒaasklk nirdisstt kit͡ʃhumaan kttheaarʔ ksstt bheaaɡ krʔiblai dilaa; tumi aamaak ddhlnpln krʔaaontaa drʔaakssaarʔseaa khaablai dilaa; Old-Testament-Exodus-020-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নিজৰ বাবে, স্বৰ্গত থকা, অথবা পৃথিবীত থকা, বা পানীৰ তলত থকা কোনো আকৃতিৰ মূৰ্ত্তি নাসাজিবা।|teaamaaleaake niʒrʔ baabeʔ sbrʔɡt thkaaʔ athbaa prthibiit thkaaʔ baa paaniirʔ tlt thkaa keaaneaa aakrtirʔ muurʔtti naasaaʒibaa। New-Testament-Acts-014-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত আন্তিয়খিয়া আৰু ইকনিয়ৰ পৰা কেইজনমান ইহুদী লোক আহি তাত থকা লোক সকলক প্রৰোচিত কৰাত মানুহবোৰে পৌললৈ শিল দলিয়ালে আৰু পাছত তেওঁ মৰিল বুলি ভাবি তেওঁক নগৰৰ বাহিৰলৈ চোঁচৰাই লৈ গ’ল।|ijʔaarʔ paat͡ʃht aantijʔkhijʔaa aarʔu iknijʔrʔ prʔaa keiʒnmaan ihudii leaak aahi taat thkaa leaak sklk prrʔeaat͡ʃit krʔaat maanuhbeaarʔe pellai shil dlijʔaale aarʔu paat͡ʃht teon mrʔil buli bhaabi teonk nɡrʔrʔ baahirʔlai t͡ʃeaant͡ʃrʔaai lai ɡ’l। New-Testament-Luke-001-055|und|SPEAKER_00_Assamese|অব্রাহাম আৰু তেওঁৰ বংশলৈ চিৰকাল দয়া কৰিবৰ কাৰণে, যেনেকৈ তেওঁ আমাৰ পূর্বপুৰুষ সকলৰ ওচৰত প্রতিজ্ঞা কৰিছিল, সেই বিষয় তেওঁ সোঁৱৰণ কৰিলে।”|abraahaam aarʔu teonrʔ bnshlai t͡ʃirʔkaal djʔaa krʔibrʔ kaarʔnneʔ jenekai teon aamaarʔ puurbpurʔuss sklrʔ ot͡ʃrʔt prtiʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ sei bissjʔ teon seaanrrʔnn krʔile।” Old-Testament-Psalms-105-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ দ্ৰাক্ষালতা আৰু ডিমৰু গছবোৰত তেওঁ আঘাত কৰিলে, আৰু দেশৰ গছবোৰ ভাঙি পেলালে।|teonleaakrʔ drʔaakssaaltaa aarʔu ddimrʔu ɡt͡ʃhbeaarʔt teon aaɡhaat krʔileʔ aarʔu deshrʔ ɡt͡ʃhbeaarʔ bhaanɡi pelaale। New-Testament-Mark-009-014|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যেতিয়া তেওঁলোক অন্য শিষ্য সকলৰ ওচৰলৈ আহিল, তেতিয়া তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে অলেখ মানুহে আহি ভিৰ কৰি থকা দেখিলে আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলে তাতে তেওঁলোকৰ সৈতে তর্ক-বিতর্ক কৰি আছিল।|paat͡ʃht jetijʔaa teonleaak anj shissj sklrʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ tetijʔaa teonleaakrʔ t͡ʃaarʔiophaale alekh maanuhe aahi bhirʔ krʔi thkaa dekhile aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk skle taate teonleaakrʔ saite trk-bitrk krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-021-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া আহাবে নাবোতৰ মৃত্যু হোৱাৰ কথা শুনিলে তেতিয়া তেওঁ উঠি যিজ্ৰিয়েলীয়া নাবোতৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীখন অধিকাৰ কৰিবলৈ নামি গ’ল।|jetijʔaa aahaabe naabeaatrʔ mrtju heaaraarʔ kthaa shunile tetijʔaa teon utthi jiʒrʔijʔeliijʔaa naabeaatrʔ drʔaakssaabaarʔiikhn adhikaarʔ krʔiblai naami ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ আত্মা, প্ৰজ্ঞাৰ আত্মা, আৰু সুবিবেচনা, পৰামৰ্শ, আৰু পৰাক্ৰমৰ আত্মা, জ্ঞান আৰু যিহোৱা বিষয়ক ভয়ৰ আত্মা, তেওঁৰ ওপৰত স্থিতি ল’ব।|jiheaaraarʔ aatmaaʔ prʔʒnjaarʔ aatmaaʔ aarʔu subibet͡ʃnaaʔ prʔaamrʔshʔ aarʔu prʔaakrʔmrʔ aatmaaʔ ʒnjaan aarʔu jiheaaraa bissjʔk bhjʔrʔ aatmaaʔ teonrʔ oprʔt sthiti l’b। New-Testament-Luke-013-004|und|SPEAKER_00_Assamese|চীলোহত এটা ওখ দুর্গৰ পতনত যি ওঠৰ জন মানুহৰ মৃত্যু হৈছিল, আপোনালোকে ভাবে নেকি যে যিৰূচালেমৰ বাকী মানুহতকৈ তেওঁলোক বেছি পাপী আছিল?|t͡ʃiileaaht ettaa okh durɡrʔ ptnt ji otthrʔ ʒn maanuhrʔ mrtju hait͡ʃhilʔ aapeaanaaleaake bhaabe neki je jirʔuut͡ʃaalemrʔ baakii maanuhtkai teonleaak bet͡ʃhi paapii aat͡ʃhil? Old-Testament-Job-011-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে আকশ-মণ্ডলৰ নিচিনা ওখ; তুমি কি কৰিব পাৰা? সেয়ে চিয়োলতকৈ অগাধ; তুমি কি জানিব পাৰা?|sejʔe aaksh-mnnddlrʔ nit͡ʃinaa okh; tumi ki krʔib paarʔaa? sejʔe t͡ʃijʔeaaltkai aɡaadh; tumi ki ʒaanib paarʔaa? Old-Testament-Jeremiah-033-003|und|SPEAKER_01_Assamese|‘তুমি মোৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰা; তাতে মই তোমাক উত্তৰ দিম, আৰু তুমি নজনা মহত আৰু অগম্য কথা তোমাক জনাম।’|‘tumi meaarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔaa; taate mi teaamaak uttrʔ dimʔ aarʔu tumi nʒnaa mht aarʔu aɡmj kthaa teaamaak ʒnaam।’ Old-Testament-Jeremiah-029-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, বোলে,|taate jirʔimijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-Numbers-022-029|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলিয়মে গাধজনীক ক’লে, “তই মোক অমান্য কৰিছ; মোৰ হাতত তৰোৱাল থকা হ’লে বৰ ভাল আছিল; সেয়ে হোৱা হ’লে মই এতিয়াই তোক বধ কৰিলোঁহেঁতেন।”|bilijʔme ɡaadhʒniik k’leʔ “ti meaak amaanj krʔit͡ʃh; meaarʔ haatt trʔeaaraal thkaa h’le brʔ bhaal aat͡ʃhil; sejʔe heaaraa h’le mi etijʔaai teaak bdh krʔileaanhenten।” Old-Testament-Ezekiel-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই জীৱিত প্ৰাণী কেইজনলৈ চাই তেওঁলোকৰ চাৰিখন মুখৰ প্ৰতিখনৰ বাবে তেওঁলোকৰ কাষত মাটিত এটা এটা চক্ৰ দেখিলোঁ।|mi ʒiirit prʔaannii keiʒnlai t͡ʃaai teonleaakrʔ t͡ʃaarʔikhn mukhrʔ prʔtikhnrʔ baabe teonleaakrʔ kaasst maattit ettaa ettaa t͡ʃkrʔ dekhileaan। New-Testament-Acts-018-008|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলৰ কথা শুনি নাম-ঘৰৰ অধিকাৰী ক্ৰীষ্পে আৰু তেওঁৰ ঘৰৰ সকলোৱে প্ৰভুত বিশ্বাস কৰি বাপ্তিস্ম গ্ৰহণ কৰিলে৷ কৰিন্থীয়া সকলৰ মাজৰ বহুলোকে তেওঁৰ পৰা শুভবাৰ্তা শুনি বাপ্তিস্ম গ্ৰহণ কৰিলে।|pelrʔ kthaa shuni naam-ɡhrʔrʔ adhikaarʔii krʔiisspe aarʔu teonrʔ ɡhrʔrʔ skleaare prʔbhut bishbaas krʔi baaptism ɡrʔhnn krʔile krʔinthiijʔaa sklrʔ maaʒrʔ bhuleaake teonrʔ prʔaa shubhbaarʔtaa shuni baaptism ɡrʔhnn krʔile। New-Testament-John-014-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি মই যাওঁ আৰু তোমালোকলৈ ঠাই যুগুত কৰোঁ, তেনেহলে মই যি ঠাইত থাকোঁ, তোমালোকো সেই ঠাইতে থাকিবলৈ পাবা, এই কাৰণে মই আকৌ আহি তোমালোকক মোৰ ওচৰলৈ লৈ যাম।|jdi mi jaaon aarʔu teaamaaleaaklai tthaai juɡut krʔeaanʔ tenehle mi ji tthaait thaakeaanʔ teaamaaleaakeaa sei tthaaite thaakiblai paabaaʔ ei kaarʔnne mi aake aahi teaamaaleaakk meaarʔ ot͡ʃrʔlai lai jaam। Old-Testament-Hosea-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়াই মোৰ ইচ্ছা হয়, তেতিয়াই মই উচ্ছৃঙ্খল লোকসকলক শাস্তি দিবলৈ আহিম; তেওঁলোকৰ দুটা পাপৰ কাৰণে তেওঁলোকক শাস্তি দিবলৈ তেওঁলোকৰ অহিতে বিভিন্ন জাতিবোৰক একত্রিত কৰা হব।|jetijʔaai meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa hjʔʔ tetijʔaai mi ut͡ʃt͡ʃhrnɡkhl leaaksklk shaasti diblai aahim; teonleaakrʔ duttaa paaprʔ kaarʔnne teonleaakk shaasti diblai teonleaakrʔ ahite bibhinn ʒaatibeaarʔk ektrit krʔaa hb। Old-Testament-1-Kings-001-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰ্য মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ আদেশত হ’ল নেকি? মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ পিছত আপোনাৰ সিংহাসনত কোন বহিব, সেই বিষয়ে আপোনাৰ দাসবোৰক আপুনি জানো জনোৱা নাই?|ei kaarʔj meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒrʔ aadesht h’l neki? meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒrʔ pit͡ʃht aapeaanaarʔ sinhaasnt keaan bhibʔ sei bissjʔe aapeaanaarʔ daasbeaarʔk aapuni ʒaaneaa ʒneaaraa naai? New-Testament-1-John-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি যদি আমাৰ পাপবোৰ স্বীকাৰ কৰোঁ, + 1:9 গীত 32:5; হিতো 28:13 তেনেহলে বিশ্বাসী আৰু ধাৰ্মিক যি তেওঁ, তেওঁ আমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰে আৰু সকলো অধৰ্মৰ পৰা আমাক শুচি কৰে।|kintu aami jdi aamaarʔ paapbeaarʔ sbiikaarʔ krʔeaanʔ + ɡiit ; hiteaa tenehle bishbaasii aarʔu dhaarʔmik ji teonʔ teon aamaarʔ paapbeaarʔ kssmaa krʔe aarʔu skleaa adhrʔmrʔ prʔaa aamaak shut͡ʃi krʔe। Old-Testament-Numbers-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই লোকসকলে তেওঁক ক’লে, “আমি মানুহৰ শৱ চুই অশুচি হলোঁ; ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজত নিৰূপিত সময়ত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উপহাৰ উৎসৰ্গ কৰিবলৈ আমি কিয় বঞ্চিত হ’ম?”|sei leaakskle teonk k’leʔ “aami maanuhrʔ shr t͡ʃui ashut͡ʃi hleaan; isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒt nirʔuupit smjʔt jiheaaraarʔ uddeshje uphaarʔ uʔsrʔɡ krʔiblai aami kijʔ bnjt͡ʃit h’m?” Old-Testament-Proverbs-029-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া অজ্ঞানী লোকৰ লগত জ্ঞানী লোকৰ বিবাদ হয়, তেতিয়া তেওঁ ক্রোধিত হৈ হাঁহে, আৰু কোনো শান্তি লাভ নকৰে।|jetijʔaa aʒnjaanii leaakrʔ lɡt ʒnjaanii leaakrʔ bibaad hjʔʔ tetijʔaa teon kreaadhit hai haanheʔ aarʔu keaaneaa shaanti laabh nkrʔe। New-Testament-Acts-019-001|und|SPEAKER_00_Assamese|আপল্লো কৰিন্থত থকা সময়ত পৌলে উচ্চভূমি অঞ্চলৰ মাজেদি আহি ইফিচ চহৰ পালেহি; তাতে তেওঁ কেইজনমান শিষ্যক লগ পালে৷|aaplleaa krʔintht thkaa smjʔt pele ut͡ʃt͡ʃbhuumi anjt͡ʃlrʔ maaʒedi aahi iphit͡ʃ t͡ʃhrʔ paalehi; taate teon keiʒnmaan shissjk lɡ paale Old-Testament-Proverbs-018-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে অনেক লোকৰ সৈতে বন্ধুত্ব কৰে, তেওঁ নিজৰ সৰ্ব্বনাশলৈহে তাকে কৰে; কিন্তু এনে বন্ধু থাকে যি ভায়েকতকৈ আপোন হয়।|ji ʒne anek leaakrʔ saite bndhutb krʔeʔ teon niʒrʔ srʔbbnaashlaihe taake krʔe; kintu ene bndhu thaake ji bhaajʔektkai aapeaan hjʔ। New-Testament-Luke-010-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তুমি সঠিক উত্তৰ দিলা; ইয়াকে কৰা তেতিয়া তুমি অনন্ত জীৱন পাবা৷” + 10:28 ৰো 10:5; গাল 3:11-14|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk k’leʔ “tumi stthik uttrʔ dilaa; ijʔaake krʔaa tetijʔaa tumi annt ʒiirn paabaa” + rʔeaa ; ɡaal - New-Testament-Luke-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|“উৰ্দ্ধলোকত ঈশ্বৰৰ মহিমা, আৰু পৃথিৱীত তেওঁৰ প্ৰীতিৰ পাত্ৰ মানুহবোৰৰ মাজত শান্তি।”|“urʔddhleaakt iishbrʔrʔ mhimaaʔ aarʔu prthiriit teonrʔ prʔiitirʔ paatrʔ maanuhbeaarʔrʔ maaʒt shaanti।” New-Testament-1-Corinthians-013-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যদি ভাববাণী পাওঁ, সকলো নিগূঢ়-তত্ব আৰু সকলো বিদ্যা জানো আৰু পৰ্বত আতৰাব পৰা মোৰ যদি এনে বিশ্বাসো থাকে, তথাপি মোৰ প্ৰেম নাথাকিলে, মই একো নহওঁ।|mi jdi bhaabbaannii paaonʔ skleaa niɡuuddhʔ-ttb aarʔu skleaa bidjaa ʒaaneaa aarʔu prʔbt aatrʔaab prʔaa meaarʔ jdi ene bishbaaseaa thaakeʔ tthaapi meaarʔ prʔem naathaakileʔ mi ekeaa nhon। Old-Testament-Jeremiah-012-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তেওঁলোকে নুশুনে, তেন্তে মই সেই জাতিক উঘালি পেলাম। আৰু নিশ্চয়কৈ উঘালি পেলাই তাক নষ্ট কৰিম। এইয়েই যিহোৱাৰ ঘোষণা।”|jdi teonleaake nushuneʔ tente mi sei ʒaatik uɡhaali pelaam। aarʔu nisht͡ʃjʔkai uɡhaali pelaai taak nsstt krʔim। eijʔei jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa।” Old-Testament-Ezekiel-027-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, তুমি তূৰৰ বিষয়ে বিলাপ আৰম্ভ কৰা,|“he mnussj sntaanʔ tumi tuurʔrʔ bissjʔe bilaap aarʔmbh krʔaaʔ Old-Testament-Proverbs-006-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ সদায় তোমাৰ হৃদয়ত গাঁঠি থোৱা, আৰু সেইবোৰ ডিঙিত বান্ধি ৰাখা।|seibeaarʔ sdaajʔ teaamaarʔ hrdjʔt ɡaantthi theaaraaʔ aarʔu seibeaarʔ ddinɡit baandhi rʔaakhaa। Old-Testament-Joshua-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহূদা ফৈদৰ লোকসকলক মাতি অানোতে, জেৰহৰ গোষ্ঠী ধৰা পৰিল; পাছত জেৰহৰ গোষ্ঠীৰ পুৰুষ অনুসাৰে মাতি আনোতে, জব্দী ধৰা পৰিল।|aarʔu jihuudaa phaidrʔ leaaksklk maati aaaneaateʔ ʒerʔhrʔ ɡeaasstthii dhrʔaa prʔil; paat͡ʃht ʒerʔhrʔ ɡeaasstthiirʔ purʔuss anusaarʔe maati aaneaateʔ ʒbdii dhrʔaa prʔil। Old-Testament-Deuteronomy-032-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকৰ ওপৰত দুর্যোগৰ স্তূপ গঢ়িম; তেওঁলোকৰ অহিতে মোৰ কাঁড়বোৰ এৰিম:|mi teonleaakrʔ oprʔt durjeaaɡrʔ stuup ɡddhʔim; teonleaakrʔ ahite meaarʔ kaanddʔbeaarʔ erʔim Old-Testament-Exodus-032-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি এতিয়া অনুগ্রহ কৰি তেওঁলোকক ক্ষমা কৰক; কিন্তু যদি আপুনি ক্ষমা নকৰে, তেনেহ’লে আপুনি লিখা আপোনাৰ পুস্তকৰ পৰা মোৰ নাম বাহিৰ কৰি দিয়ক।”|tthaapi etijʔaa anuɡrh krʔi teonleaakk kssmaa krʔk; kintu jdi aapuni kssmaa nkrʔeʔ teneh’le aapuni likhaa aapeaanaarʔ pustkrʔ prʔaa meaarʔ naam baahirʔ krʔi dijʔk।” Old-Testament-1-Chronicles-002-052|und|SPEAKER_01_Assamese|কিৰিয়ৎ-যিয়াৰীমৰ পিতৃ চোবলৰ বংশধৰসকল আছিল: হাৰোৱি, মানহতীয়াসকলৰ আধা ভাগ,|kirʔijʔʔ-jijʔaarʔiimrʔ pitr t͡ʃeaablrʔ bnshdhrʔskl aat͡ʃhil haarʔeaariʔ maanhtiijʔaasklrʔ aadhaa bhaaɡʔ Old-Testament-2-Samuel-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ সলনি তেওঁ নিজৰ দাসক মাতি ক’লে, “এইক মোৰ ওচৰৰ পৰা উলিয়াই নে আৰু তাইৰ পাছত দুৱাৰৰ ডাং লগাই দে।”|taarʔ slni teon niʒrʔ daask maati k’leʔ “eik meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ulijʔaai ne aarʔu taairʔ paat͡ʃht duraarʔrʔ ddaan lɡaai de।” Old-Testament-Deuteronomy-022-027|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰুষজনে পথাৰতহে তাইক পালে, সেই বাগদত্তা ছোৱালীজনীয়ে যদিও চিঞঁৰ মাৰিছিল, কিন্তু তাইক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ তাত কোনো নাছিল।|purʔussʒne pthaarʔthe taaik paaleʔ sei baaɡdttaa t͡ʃheaaraaliiʒniijʔe jdio t͡ʃinjnrʔ maarʔit͡ʃhilʔ kintu taaik uddhaarʔ krʔiblai taat keaaneaa naat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-011-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে কি চাবলৈ ওলাই গৈছিল- মিহি কাপোৰ পিন্ধা মানুহ নে? বাস্তৱিকতে, যি সকলে মিহি কাপোৰ পিন্ধে, তেওঁলোক ৰজাৰ ভৱনতহে থাকে।|tenehle ki t͡ʃaablai olaai ɡait͡ʃhil- mihi kaapeaarʔ pindhaa maanuh ne? baastrikteʔ ji skle mihi kaapeaarʔ pindheʔ teonleaak rʔʒaarʔ bhrnthe thaake। Old-Testament-1-Samuel-025-032|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে অবীগলক ক’লে, “আজি মোৰ লগত তোমাক সাক্ষাৎ কৰিবলৈ যিজন সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰে তোমাক পঠালে, সেই ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা ধন্য।|daajʔuude abiiɡlk k’leʔ “aaʒi meaarʔ lɡt teaamaak saakssaaʔ krʔiblai jiʒn srʔbbshktimaan iishbrʔe teaamaak ptthaaleʔ sei isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraa dhnj। Old-Testament-Proverbs-031-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা লমুৱেলৰ বাক্য; তেওঁৰ মাতৃয়ে তেওঁক ঈশ্বৰীয় বচন শিক্ষা দিয়া।|rʔʒaa lmurelrʔ baakj; teonrʔ maatrjʔe teonk iishbrʔiijʔ bt͡ʃn shikssaa dijʔaa। New-Testament-Luke-022-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে পিতৰ আৰু যোহনক পঠিয়াই দি ক’লে, “তোমালোক যোৱা, আমি ভোজন কৰিবলৈ নিস্তাৰ-পৰ্বৰ ভোজ যুগুত কৰাগৈ।”|jiit͡ʃure pitrʔ aarʔu jeaahnk ptthijʔaai di k’leʔ “teaamaaleaak jeaaraaʔ aami bheaaʒn krʔiblai nistaarʔ-prʔbrʔ bheaaʒ juɡut krʔaaɡai।” Old-Testament-Ezekiel-029-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহ বা পশু তাৰ মাজেদি নাযাব আৰু চল্লিশ বছৰলৈকে তাত বাস কৰা নহ’ব!|maanuh baa pshu taarʔ maaʒedi naajaab aarʔu t͡ʃllish bt͡ʃhrʔlaike taat baas krʔaa nh’b! New-Testament-Luke-014-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই আপোনালোকক কওঁ, ‘সেই নিমন্ত্ৰিত লোক সকলৰ এজনেও মোৰ ভোজনৰ আস্বাদ নাপাব’।” প্রকৃত শিষ্যৰ লক্ষণ|kijʔneaa mi aapeaanaaleaakk konʔ ‘sei nimntrʔit leaak sklrʔ eʒneo meaarʔ bheaaʒnrʔ aasbaad naapaab’।” prkrt shissjrʔ lkssnn Old-Testament-Genesis-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ সন্তানসকলে + 6:2 স্বর্গীয় আত্মা বা পতিত হোৱা দূত মানুহৰ এই যুৱতীবোৰক ৰূপৱতী দেখিলে আৰু সেয়ে, তেওঁলোকৰ যিয়ে যাকে পছন্দ কৰে, তেওঁ তাইকে বিয়া কৰাই ল’লে।|iishbrʔrʔ sntaanskle + sbrɡiijʔ aatmaa baa ptit heaaraa duut maanuhrʔ ei jurtiibeaarʔk rʔuuprtii dekhile aarʔu sejʔeʔ teonleaakrʔ jijʔe jaake pt͡ʃhnd krʔeʔ teon taaike bijʔaa krʔaai l’le। Old-Testament-Exodus-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোচিক ক’লে, “মই তোমাৰ শহুৰ যিথ্ৰোৱে তোমাৰ ভাৰ্যা আৰু তাইৰ দুজন পুত্রক লগত লৈ তোমাৰ ওচৰলৈ আহিছোঁ।”|teon meaat͡ʃik k’leʔ “mi teaamaarʔ shhurʔ jithrʔeaare teaamaarʔ bhaarʔjaa aarʔu taairʔ duʒn putrk lɡt lai teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃheaan।” New-Testament-Matthew-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পৰা আগুৱাই গৈ যীচুৱে যাকোব আৰু যোহন নামৰ আন দুজন ভাই-ককাইক দেখা পালে। তেওঁলোক চিবদিয়ৰ পুতেক আছিল। বাপেক চিবদিয়ৰ সৈতে তেওঁলোকে নাৱত বহি নিজৰ নিজৰ জালবোৰ ঠিক কৰি আছিল। যীচুৱে তেওঁলোকক মাতিলে।|taarʔ prʔaa aaɡuraai ɡai jiit͡ʃure jaakeaab aarʔu jeaahn naamrʔ aan duʒn bhaai-kkaaik dekhaa paale। teonleaak t͡ʃibdijʔrʔ putek aat͡ʃhil। baapek t͡ʃibdijʔrʔ saite teonleaake naart bhi niʒrʔ niʒrʔ ʒaalbeaarʔ tthik krʔi aat͡ʃhil। jiit͡ʃure teonleaakk maatile। Old-Testament-1-Samuel-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোনাথন আৰু দায়ূদে তেওঁলোকৰ মাজত বন্ধুত্বৰ প্ৰতিশ্ৰুতি কৰিলে, কাৰণ যোনাথনে তেওঁক নিজৰ প্ৰাণৰ দৰে প্ৰেম কৰিছিল।|tetijʔaa jeaanaathn aarʔu daajʔuude teonleaakrʔ maaʒt bndhutbrʔ prʔtishrʔuti krʔileʔ kaarʔnn jeaanaathne teonk niʒrʔ prʔaannrʔ drʔe prʔem krʔit͡ʃhil। New-Testament-Romans-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ যোগেদি আমি বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই ভিতৰত সোমাবলৈ পাওঁ + 5:2 যো 14:6; ইফি 2:18; 3:12; ইব্ৰী 10:19, ইয়াতে আমি অনুগ্ৰহ পাই স্থিৰেও আছোঁ৷ ইয়াতে আমি আনন্দ কৰোঁ, এই ভাৰসালৈয়ে এদিন ঈশ্বৰৰ মহিমাৰ অংশীদাৰ হম।|teonrʔ jeaaɡedi aami bishbaasrʔ dbaarʔaai bhitrʔt seaamaablai paaon + jeaa ; iphi ; ; ibrʔii ʔ ijʔaate aami anuɡrʔh paai sthirʔeo aat͡ʃheaan ijʔaate aami aannd krʔeaanʔ ei bhaarʔsaalaijʔe edin iishbrʔrʔ mhimaarʔ anshiidaarʔ hm। Old-Testament-1-Chronicles-021-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে সেই কাৰ্যত অসন্তোষ পালে, সেয়ে তেওঁ ইস্ৰায়েলক আঘাত কৰিলে।|iishbrʔe sei kaarʔjt asnteaass paaleʔ sejʔe teon isrʔaajʔelk aaɡhaat krʔile। Old-Testament-Leviticus-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই বিষয়বোৰৰ কোনো বিষয়ত যেতিয়া কোনোজন দোষী হয়, তেতিয়া তেওঁ নিজ পাপ অৱশ্যে স্বীকাৰ কৰিব লাগিব।|aarʔu sei bissjʔbeaarʔrʔ keaaneaa bissjʔt jetijʔaa keaaneaaʒn deaassii hjʔʔ tetijʔaa teon niʒ paap arshje sbiikaarʔ krʔib laaɡib। Old-Testament-1-Chronicles-028-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পবিত্র-স্থানৰ অৰ্থে মন্দিৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ যিহোৱাই যে, তোমাক মনোনীত কৰিলে তাক তুমি অনুভৱ কৰা; সাহিয়াল হোৱা আৰু এই কাৰ্য কৰা।|pbitr-sthaanrʔ arʔthe mndirʔ nirʔmmaann krʔiblai jiheaaraai jeʔ teaamaak mneaaniit krʔile taak tumi anubhr krʔaa; saahijʔaal heaaraa aarʔu ei kaarʔj krʔaa। Old-Testament-1-Samuel-011-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে লোকসকলে চমূৱেলক ক’লে, “চৌল আমাৰ ওপৰত ৰজা হ’বনে বুলি কোৱা লোকসকল কোন?’ সেই মানুহসকলক আনা, “আমি তেওঁলোকক প্ৰাণদণ্ড দিওঁ।”|sejʔe leaakskle t͡ʃmuurelk k’leʔ “t͡ʃel aamaarʔ oprʔt rʔʒaa h’bne buli keaaraa leaakskl keaan?’ sei maanuhsklk aanaaʔ “aami teonleaakk prʔaanndnndd dion।” Old-Testament-Judges-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অদুনী-বেজক যেতিয়া পলাই গৈছিল, তেতিয়া তেওঁলোকে পাছে পাছে খেদি গৈ তেওঁক ধৰি তেওঁৰ হাত আৰু ভৰিৰ বুঢ়া আঙুলি কাটি পেলালে।|kintu adunii-beʒk jetijʔaa plaai ɡait͡ʃhilʔ tetijʔaa teonleaake paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi ɡai teonk dhrʔi teonrʔ haat aarʔu bhrʔirʔ buddhʔaa aanɡuli kaatti pelaale। Old-Testament-Lamentations-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক তিতাৰে পূৰ কৰিলে আৰু মোক অধিককৈ নাগদানা খুৱালে।|teon meaak titaarʔe puurʔ krʔile aarʔu meaak adhikkai naaɡdaanaa khuraale। Old-Testament-1-Chronicles-025-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চতুৰ্থ যিখ্ৰীৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন।|t͡ʃturʔth jikhrʔiirʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn। Old-Testament-Exodus-016-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলী লোকসকলে সেইদৰেই কৰিলে। কিছুমান লোকে অধিক আৰু কিছুমান লোকে তাকৰকৈ গোটালে।|tetijʔaa isrʔaajʔelii leaakskle seidrʔei krʔile। kit͡ʃhumaan leaake adhik aarʔu kit͡ʃhumaan leaake taakrʔkai ɡeaattaale। New-Testament-Romans-009-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ে লিখাও আছে: + 9:13 মলা 1:2, 3 “মই যাকোবক প্ৰেম কৰিলোঁ, কিন্তু এচৌক ঘিণ কৰিলোঁ।”|ei bissjʔe likhaao aat͡ʃhe + mlaa ʔ “mi jaakeaabk prʔem krʔileaanʔ kintu et͡ʃek ɡhinn krʔileaan।” Old-Testament-Jeremiah-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহূদাৰ ৰাজ-বংশৰ বিষয়ে তোমালোকে যিহোৱাৰ বাক্য শুনা।|aarʔu jihuudaarʔ rʔaaʒ-bnshrʔ bissjʔe teaamaaleaake jiheaaraarʔ baakj shunaa। Old-Testament-Numbers-031-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যুদ্ধৰ পৰা উভটি অহা সহস্ৰপতি আৰু শতপতি, এই সেনাপতিসকলৰ ওপৰত মোচিৰ খং উঠিল।|tetijʔaa juddhrʔ prʔaa ubhtti ahaa shsrʔpti aarʔu shtptiʔ ei senaaptisklrʔ oprʔt meaat͡ʃirʔ khn utthil। Old-Testament-Genesis-034-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আমি আপোনালোকলৈ আমাৰ ছোৱালী দিম; আপোনালোকৰ ছোৱালীবোৰকো আমি গ্ৰহণ কৰিম আৰু আমি আপোনালোকৰ সৈতে নিবাস কৰি এক জাতি হ’ম।|tetijʔaa aami aapeaanaaleaaklai aamaarʔ t͡ʃheaaraalii dim; aapeaanaaleaakrʔ t͡ʃheaaraaliibeaarʔkeaa aami ɡrʔhnn krʔim aarʔu aami aapeaanaaleaakrʔ saite nibaas krʔi ek ʒaati h’m। Old-Testament-Genesis-041-052|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বিতীয় পুত্ৰৰ নাম তেওঁ ইফ্ৰয়িম + 41:52 দুগুণ ফলৱান বা দুগুণ উন্নতি ৰাখিলে; কাৰণ তেওঁ ক’লে, “ঈশ্বৰে মোক দুখ ভোগ কৰা এই দেশত ফলৱান কৰিলে।”|dbitiijʔ putrʔrʔ naam teon iphrʔjʔim + duɡunn phlraan baa duɡunn unnti rʔaakhile; kaarʔnn teon k’leʔ “iishbrʔe meaak dukh bheaaɡ krʔaa ei desht phlraan krʔile।” Old-Testament-Esther-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও মই ৰাজদুৱাৰত বহি থকা যিহুদী মৰ্দখয়ক যেতিয়া দেখা পাওঁ, তেতিয়া এই সকলোতো মোৰ একো মূল্য নাই যেন মই উপলব্ধি কৰোঁ।”|tthaapio mi rʔaaʒduraarʔt bhi thkaa jihudii mrʔdkhjʔk jetijʔaa dekhaa paaonʔ tetijʔaa ei skleaateaa meaarʔ ekeaa muulj naai jen mi uplbdhi krʔeaan।” Old-Testament-Job-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই নিশ্চয়ে জানো, সেই কথা স্বৰূপ; কিন্তু এজন ব্যক্তি কেনেকৈ ঈশ্বৰৰ সৈতে ধাৰ্মিক হ’ব পাৰে?|“mi nisht͡ʃjʔe ʒaaneaaʔ sei kthaa sbrʔuup; kintu eʒn bjkti kenekai iishbrʔrʔ saite dhaarʔmik h’b paarʔe? Old-Testament-2-Kings-016-012|und|SPEAKER_01_Assamese|দম্মেচকৰ পৰা ঘূৰি আহি ৰজাই সেই যজ্ঞবেদী দেখিলে আৰু ওচৰলৈ গৈ তাৰ ওপৰত বলি উৎসর্গ কৰিলে।|dmmet͡ʃkrʔ prʔaa ɡhuurʔi aahi rʔʒaai sei jʒnjbedii dekhile aarʔu ot͡ʃrʔlai ɡai taarʔ oprʔt bli uʔsrɡ krʔile। New-Testament-Matthew-008-014|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচু পিতৰৰ ঘৰত সোমাল আৰু তাতে পিতৰৰ শাহুৱেকক জ্বৰত পৰি থকা দেখিলে।|paat͡ʃht jiit͡ʃu pitrʔrʔ ɡhrʔt seaamaal aarʔu taate pitrʔrʔ shaahurekk ʒbrʔt prʔi thkaa dekhile। Old-Testament-Job-039-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সি তোমাৰ খেতিৰ শস্য ঘৰলৈ আনিব বুলি, তোমাৰ খলাত ধান চপাব বুলি, তুমি তাত প্ৰত্যয় কৰিব পাৰা নে?|si teaamaarʔ khetirʔ shsj ɡhrʔlai aanib buliʔ teaamaarʔ khlaat dhaan t͡ʃpaab buliʔ tumi taat prʔtjjʔ krʔib paarʔaa ne? Old-Testament-Exodus-014-030|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে সেই দিনা যিহোৱাই মিচৰীয়া সকলৰ হাতৰ পৰা ইস্ৰায়েলক পৰিত্ৰাণ কৰিলে। ইস্ৰায়েলী লোকসকলে মিচৰীয়া সকলৰ মৃতদেহ সাগৰৰ তীৰত পৰি থকা দেখিলে।|eidrʔe sei dinaa jiheaaraai mit͡ʃrʔiijʔaa sklrʔ haatrʔ prʔaa isrʔaajʔelk prʔitrʔaann krʔile। isrʔaajʔelii leaakskle mit͡ʃrʔiijʔaa sklrʔ mrtdeh saaɡrʔrʔ tiirʔt prʔi thkaa dekhile। Old-Testament-Proverbs-029-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মানুহে বাৰে বাৰে অনুযোগ পায়ো নিজৰ ডিঙি ঠৰ কৰে, সুস্থ হ’ব নোৱাৰাকৈ তেওঁ হঠাতে ভগ্ন হ’ব।|ji maanuhe baarʔe baarʔe anujeaaɡ paajʔeaa niʒrʔ ddinɡi tthrʔ krʔeʔ susth h’b neaaraarʔaakai teon htthaate bhɡn h’b। New-Testament-Acts-018-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে নাম-ঘৰৰ অধিকাৰী চোস্থিনিক বলপূর্ব্বক ধৰি আনি বিচাৰৰ আসনৰ ওচৰত মাৰধৰ কৰিলে, সিহঁতে কৰা কামবোৰত গাল্লিয়োৱে মনোযোগ নিদিলে।|taate teonleaake naam-ɡhrʔrʔ adhikaarʔii t͡ʃeaasthinik blpuurbbk dhrʔi aani bit͡ʃaarʔrʔ aasnrʔ ot͡ʃrʔt maarʔdhrʔ krʔileʔ sihnte krʔaa kaambeaarʔt ɡaallijʔeaare mneaajeaaɡ nidile। Old-Testament-Psalms-094-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই সকলো জাতিকে শাসন কৰে আৰু লোকসকলক শিক্ষা দিয়ে, তেওঁ জানো শাস্তি নিদিয়াকৈ থাকিব?|ji ʒnaai skleaa ʒaatike shaasn krʔe aarʔu leaaksklk shikssaa dijʔeʔ teon ʒaaneaa shaasti nidijʔaakai thaakib? New-Testament-Luke-009-034|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কওঁতেই, এচমকা মেঘ আহি তেওঁলোকক ছাঁ কৰি ধৰিলে; তাতে মেঘ চাৰিওফালেদি সোমাওঁতে, তেওঁলোকৰ ভয় লাগিল।|ei kthaa konteiʔ et͡ʃmkaa meɡh aahi teonleaakk t͡ʃhaan krʔi dhrʔile; taate meɡh t͡ʃaarʔiophaaledi seaamaaonteʔ teonleaakrʔ bhjʔ laaɡil। Old-Testament-Amos-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে এটা ঘৰত দহজন লোক জীয়াই থাকিলেও, তেওঁলোকৰ মৃত্যু হ’ব।|taate ettaa ɡhrʔt dhʒn leaak ʒiijʔaai thaakileoʔ teonleaakrʔ mrtju h’b। New-Testament-John-009-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো কোনোৱে ক’লে, “হয়, ইয়েই সেই জন।” আন কোনোবাই ক’লে, “নহয়; কিন্তু ই দেখাত তাৰ নিচিনা।” কিন্তু মানুহ জনে নিজে ক’লে, “হয়, মই সেই জনেই হওঁ।”|keaaneaa keaaneaare k’leʔ “hjʔʔ ijʔei sei ʒn।” aan keaaneaabaai k’leʔ “nhjʔ; kintu i dekhaat taarʔ nit͡ʃinaa।” kintu maanuh ʒne niʒe k’leʔ “hjʔʔ mi sei ʒnei hon।” Old-Testament-1-Kings-018-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই শিলবোৰেৰে তেওঁ যিহোৱাৰ নামেৰে এটা যজ্ঞ-বেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিলে আৰু বেদীৰ চাৰিওফালে দুই চেয়া বীজ ধৰিব পৰা এটা খাল খান্দিলে।|sei shilbeaarʔerʔe teon jiheaaraarʔ naamerʔe ettaa jʒnj-bedii nirʔmmaann krʔile aarʔu bediirʔ t͡ʃaarʔiophaale dui t͡ʃejʔaa biiʒ dhrʔib prʔaa ettaa khaal khaandile। New-Testament-Mark-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনেও পুৰণি বস্ত্রত নতুন কাপোৰৰ টাপলি নামাৰে; তেনে কৰিলে, যি ডোখৰেৰে টাপলি মৰা হয়, সেয়ে তাক ফালি নিয়ে; অৰ্থাৎ নতুন ডোখৰে পুৰণিক ফালি নিয়ে আৰু তেতিয়া সৰহ ভাগহে ফাটি যায়।|keaaneo purʔnni bstrt ntun kaapeaarʔrʔ ttaapli naamaarʔe; tene krʔileʔ ji ddeaakhrʔerʔe ttaapli mrʔaa hjʔʔ sejʔe taak phaali nijʔe; arʔthaaʔ ntun ddeaakhrʔe purʔnnik phaali nijʔe aarʔu tetijʔaa srʔh bhaaɡhe phaatti jaajʔ। Old-Testament-Exodus-039-036|und|SPEAKER_01_Assamese|মেজ, তাৰ সকলো সঁজুলি, আৰু দৰ্শন-পিঠা;|meʒʔ taarʔ skleaa snʒuliʔ aarʔu drʔshn-pitthaa; Old-Testament-2-Samuel-013-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অবচালোমৰ দাসবোৰে তেওঁৰ আজ্ঞাৰ দৰে অম্নোনলৈ কৰিলে। তেতিয়া আন আটাই ৰাজকোঁৱৰসকল উঠি, প্ৰতিজনে নিজ নিজ খছৰৰ পিঠিত উঠি পলাল।|tetijʔaa abt͡ʃaaleaamrʔ daasbeaarʔe teonrʔ aaʒnjaarʔ drʔe amneaanlai krʔile। tetijʔaa aan aattaai rʔaaʒkeaanrrʔskl utthiʔ prʔtiʒne niʒ niʒ kht͡ʃhrʔrʔ pitthit utthi plaal। New-Testament-Romans-011-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ বৰ আৰু আমন্ত্ৰণ অপৰিৱৰ্তনীয়।|kijʔneaa iishbrʔrʔ anuɡrʔhrʔ brʔ aarʔu aamntrʔnn aprʔirrʔtniijʔ। Old-Testament-1-Samuel-014-031|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা তেওঁলোকে মিকমচৰ পৰা অয়ালোনলৈকে পলেষ্টীয়াসকলক আক্ৰমণ কৰিলে। সেয়ে লোকসকল অতিশয় ক্লান্ত হ’ল।|seidinaa teonleaake mikmt͡ʃrʔ prʔaa ajʔaaleaanlaike plessttiijʔaasklk aakrʔmnn krʔile। sejʔe leaakskl atishjʔ klaant h’l। Old-Testament-Psalms-119-037|und|SPEAKER_01_Assamese|অসাৰ বস্তুবোৰৰ পৰা তুমি মোৰ দৃষ্টি ঘূৰাই আনা; তোমাৰ পথত চলিবলৈ মোক পুনৰ সঞ্জীৱিত কৰা।|asaarʔ bstubeaarʔrʔ prʔaa tumi meaarʔ drsstti ɡhuurʔaai aanaa; teaamaarʔ ptht t͡ʃliblai meaak punrʔ snjʒiirit krʔaa। New-Testament-Revelation-020-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত মই এখন ডাঙৰ বগা সিংহাসন, + 20:11 মথি 25:31৷ আৰু তাৰ ওপৰত বহি থকা জনক দেখিলোঁ; তেওঁৰ উপস্থিতিত পৃথিৱী আৰু আকাশমণ্ডল পলাই গ’ল + 20:11 2 পি 3:10 কিন্তু সেইবোৰৰ কাৰণে যাবলৈ ঠাই পুনৰ পোৱা নগ’ল।|taarʔ paat͡ʃht mi ekhn ddaanɡrʔ bɡaa sinhaasnʔ + mthi aarʔu taarʔ oprʔt bhi thkaa ʒnk dekhileaan; teonrʔ upsthitit prthirii aarʔu aakaashmnnddl plaai ɡ’l + pi kintu seibeaarʔrʔ kaarʔnne jaablai tthaai punrʔ peaaraa nɡ’l। Old-Testament-Job-012-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁ জল সমূহক আটক কৰে, তাতে সেইবোৰ শুকাই যায়; আকৌ সেইবোৰক উলিয়াই দিয়ে, তাতে সেইবোৰে পৃথিবীখন লণ্ডভণ্ড কৰে।|t͡ʃeaaraaʔ teon ʒl smuuhk aattk krʔeʔ taate seibeaarʔ shukaai jaajʔ; aake seibeaarʔk ulijʔaai dijʔeʔ taate seibeaarʔe prthibiikhn lnnddbhnndd krʔe। Old-Testament-Isaiah-065-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক মৈদামবোৰৰ মাজত বহে, আৰু গোটেই ৰাতি পহৰা দিয়ে, গাহৰি মাংস খায়, আৰু নিজৰ পাত্ৰত ঘিণলগীয়া মাংসৰ জোল ৰাখে,|teonleaak maidaambeaarʔrʔ maaʒt bheʔ aarʔu ɡeaattei rʔaati phrʔaa dijʔeʔ ɡaahrʔi maans khaajʔʔ aarʔu niʒrʔ paatrʔt ɡhinnlɡiijʔaa maansrʔ ʒeaal rʔaakheʔ New-Testament-Acts-021-038|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন মিচৰীয়াই ইয়াৰ আগেয়ে ঘাতক সকলৰ মাজৰ চাৰি হাজাৰ মানুহক উচতাই লগত লৈ অৰণ্যলৈ গৈছিল, তুমি সেই জন নোহোৱা নে?”|ji ʒn mit͡ʃrʔiijʔaai ijʔaarʔ aaɡejʔe ɡhaatk sklrʔ maaʒrʔ t͡ʃaarʔi haaʒaarʔ maanuhk ut͡ʃtaai lɡt lai arʔnnjlai ɡait͡ʃhilʔ tumi sei ʒn neaaheaaraa ne?” Old-Testament-1-Kings-004-026|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনৰ ৰথৰ কাৰণে চল্লিশ হাজাৰ ঘোঁৰাশাল আৰু বাৰ হাজাৰ অশ্বাৰোহী আছিল।|t͡ʃleaamnrʔ rʔthrʔ kaarʔnne t͡ʃllish haaʒaarʔ ɡheaanrʔaashaal aarʔu baarʔ haaʒaarʔ ashbaarʔeaahii aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-024-046|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ বেগতে কান্ধৰ পৰা কলহ নমাই থৈ ক’লে, ‘খাওঁক, মই আপোনাৰ উটবোৰকো খুৱাম’। তাতে মই খালো আৰু তেওঁ উটবোৰকো খুৱালে।|tetijʔaa teon beɡte kaandhrʔ prʔaa klh nmaai thai k’leʔ ‘khaaonkʔ mi aapeaanaarʔ uttbeaarʔkeaa khuraam’। taate mi khaaleaa aarʔu teon uttbeaarʔkeaa khuraale। Old-Testament-Numbers-033-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰামিচেচৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে চুক্কোতত ছাউনি পাতিলে।|rʔaamit͡ʃet͡ʃrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ isrʔaajʔelrʔ sntaan skle t͡ʃukkeaatt t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-1-Corinthians-015-054|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যেতিয়া এই ক্ষয়ৰ দেহাই অক্ষয়তাক আৰু এই মৃত্যুৰ দেহাই অমৰতাক পিন্ধিব, তেতিয়া এই যি কথা লিখা আছে, বোলে- “জয়ৰ অৰ্থে মৃত্যুক গিলি খোৱা হ’ল, সেয়ে সিদ্ধ হ’ব”|paat͡ʃht jetijʔaa ei kssjʔrʔ dehaai akssjʔtaak aarʔu ei mrtjurʔ dehaai amrʔtaak pindhibʔ tetijʔaa ei ji kthaa likhaa aat͡ʃheʔ beaale- “ʒjʔrʔ arʔthe mrtjuk ɡili kheaaraa h’lʔ sejʔe siddh h’b” New-Testament-Mark-007-014|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে লোক সকলক ওচৰলৈ মাতি আনি আকৌ ক’লে - “আপোনালোক সকলোৱে মোৰ কথা শুনক আৰু বুজি লওঁক।|paat͡ʃht jiit͡ʃure leaak sklk ot͡ʃrʔlai maati aani aake k’le - “aapeaanaaleaak skleaare meaarʔ kthaa shunk aarʔu buʒi lonk। Old-Testament-Numbers-004-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ত্ৰিশ বছৰ বয়সৰে পৰা পঞ্চাশ বছৰ বয়সলৈকে যিমান লোক সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ কাৰ্য কৰিবলৈ কৰ্মকাৰীসকলৰ শ্ৰেণীত সোমায়, তেওঁলোকক গণনা কৰা।|trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔsrʔe prʔaa pnjt͡ʃaash bt͡ʃhrʔ bjʔslaike jimaan leaak saakssaaʔ krʔaa tmburʔ kaarʔj krʔiblai krʔmkaarʔiisklrʔ shrʔenniit seaamaajʔʔ teonleaakk ɡnnnaa krʔaa। Old-Testament-1-Chronicles-024-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয়ৰ হাৰীমৰ, চতুৰ্থ চিয়োৰীমৰ,|trtiijʔrʔ haarʔiimrʔʔ t͡ʃturʔth t͡ʃijʔeaarʔiimrʔʔ Old-Testament-Leviticus-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত পুৰোহিতে তাক বেদীৰ ওপৰলৈ আনি, মূৰটো মুচৰি চিঙি, তাক বেদীত দগ্ধ কৰিব; আৰু তাৰ তেজ বেদীৰ কাষেৰে উলিয়াই দিব লাগিব।|paat͡ʃht purʔeaahite taak bediirʔ oprʔlai aaniʔ muurʔtteaa mut͡ʃrʔi t͡ʃinɡiʔ taak bediit dɡdh krʔib; aarʔu taarʔ teʒ bediirʔ kaasserʔe ulijʔaai dib laaɡib। New-Testament-1-John-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়, ইয়াক যি জনে বিশ্বাস কৰে, তেওঁৰ বাহিৰে জগতক জয় কৰোঁতা কোন?|jiit͡ʃu je iishbrʔrʔ putrʔ hjʔʔ ijʔaak ji ʒne bishbaas krʔeʔ teonrʔ baahirʔe ʒɡtk ʒjʔ krʔeaantaa keaan? New-Testament-Mark-006-049|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সাগৰৰ ওপৰত তেওঁক খোজকাঢ়ি অহা দেখি তেওঁলোকে ভূত বুলি ভাবি, চিঞৰি উঠিল;|kintu saaɡrʔrʔ oprʔt teonk kheaaʒkaaddhʔi ahaa dekhi teonleaake bhuut buli bhaabiʔ t͡ʃinjrʔi utthil; Old-Testament-Numbers-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে মোচিয়ে লোকসকলৰ গোষ্ঠী অনুসাৰে নিজ নিজ তম্বুৰ দুৱাৰৰ ওচৰত প্ৰতিজনে কান্দি থকা শুনিলে। তেতিয়া যিহোৱাৰ ক্ৰোধ অতিশয়ৰূপে জ্বলি উঠিল, আৰু মোচিয়েও অসন্তোষ পালে।|paat͡ʃhe meaat͡ʃijʔe leaaksklrʔ ɡeaasstthii anusaarʔe niʒ niʒ tmburʔ duraarʔrʔ ot͡ʃrʔt prʔtiʒne kaandi thkaa shunile। tetijʔaa jiheaaraarʔ krʔeaadh atishjʔrʔuupe ʒbli utthilʔ aarʔu meaat͡ʃijʔeo asnteaass paale। Old-Testament-Daniel-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্বোপৰি ঈশ্বৰে মোৰ বাবে যি অদ্ভুত লক্ষণ আৰু আচৰিত কাৰ্য দেখুৱালে, সেই সকলোকে মই প্ৰচাৰ কৰা উচিত বুলি ভবিলোঁ।|srʔbeaaprʔi iishbrʔe meaarʔ baabe ji adbhut lkssnn aarʔu aat͡ʃrʔit kaarʔj dekhuraaleʔ sei skleaake mi prʔt͡ʃaarʔ krʔaa ut͡ʃit buli bhbileaan। New-Testament-1-Corinthians-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ নষ্ট কৰে, তেনেহলে ঈশ্বৰে তেওঁকো নষ্ট কৰিব; কিয়নো ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ পবিত্ৰ আৰু আপোনালোকো তেনে পবিত্র।|keaaneaare jdi iishbrʔrʔ mndirʔ nsstt krʔeʔ tenehle iishbrʔe teonkeaa nsstt krʔib; kijʔneaa iishbrʔrʔ mndirʔ pbitrʔ aarʔu aapeaanaaleaakeaa tene pbitr। Old-Testament-Psalms-078-069|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত তেওঁৰ পবিত্ৰ গৃহটি ওখ আকাশ চুব পৰাকৈ নির্মাণ কৰিলে, তেওঁ পৃথিবীৰ নিচিনাকৈ অনন্ত কাললৈকে তাক স্থাপন কৰিলে।|taat teonrʔ pbitrʔ ɡrhtti okh aakaash t͡ʃub prʔaakai nirmaann krʔileʔ teon prthibiirʔ nit͡ʃinaakai annt kaallaike taak sthaapn krʔile। Old-Testament-Numbers-022-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া নিবেদন কৰোঁ, তোমালোকো এই ঠাইতে আজি ৰাতিটো থাকা, যিহোৱাই মোক আৰু যি ক’ব, তাক মই জানিম।”|etijʔaa nibedn krʔeaanʔ teaamaaleaakeaa ei tthaaite aaʒi rʔaatitteaa thaakaaʔ jiheaaraai meaak aarʔu ji k’bʔ taak mi ʒaanim।” New-Testament-Matthew-009-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বিধানৰ অধ্যাপক কেইজনমানে নিজৰ মাজতে মনে মনে কবলৈ ধৰিলে, “এই মানুহ জনে ঈশ্বৰৰ নিন্দা কৰিছে।”|tetijʔaa bidhaanrʔ adhjaapk keiʒnmaane niʒrʔ maaʒte mne mne kblai dhrʔileʔ “ei maanuh ʒne iishbrʔrʔ nindaa krʔit͡ʃhe।” New-Testament-1-Corinthians-006-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জন প্ৰভুত আসক্ত লোক, তেওঁ তেৱেঁ সৈতে এক আত্মা হয়।|kintu ji ʒn prʔbhut aaskt leaakʔ teon teren saite ek aatmaa hjʔ। Old-Testament-Leviticus-022-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই চুৱা লগা মানুহজন সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব আৰু পানীত নিজৰ গা নুধুলে পবিত্ৰ বস্তু ভোজন কৰিব নোৱাৰিব।|sei t͡ʃuraa lɡaa maanuhʒn sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib aarʔu paaniit niʒrʔ ɡaa nudhule pbitrʔ bstu bheaaʒn krʔib neaaraarʔib। New-Testament-Acts-007-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যাকোব মিচৰ দেশলৈ গ’ল। সেই ঠাইতে তেওঁৰ আৰু আমাৰ পিতৃপুৰুষ সকলো মৰিল।|taate jaakeaab mit͡ʃrʔ deshlai ɡ’l। sei tthaaite teonrʔ aarʔu aamaarʔ pitrpurʔuss skleaa mrʔil। New-Testament-2-Corinthians-007-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আমি সান্ত্বনা পালোঁ। আৰু আমাৰ সেই সান্ত্বনাৰ ওপৰিও তীতৰ আনন্দত আমি আৰু অধিক আনন্দ পালোঁ; কাৰণ আপোনালোক সকলোৰে দ্বাৰাই তেওঁৰ আত্মা সজীৱ কৰা হ’ল।|eteke aami saantbnaa paaleaan। aarʔu aamaarʔ sei saantbnaarʔ oprʔio tiitrʔ aanndt aami aarʔu adhik aannd paaleaan; kaarʔnn aapeaanaaleaak skleaarʔe dbaarʔaai teonrʔ aatmaa sʒiir krʔaa h’l। Old-Testament-Ezekiel-039-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তেওঁলোকৰ পৰা মোৰ মুখ আৰু নাঢাকিম; কিয়নো প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, মই ইস্ৰায়েল-বংশৰ ওপৰত মোৰ আত্মা বাকি দিম।”|aarʔu mi teonleaakrʔ prʔaa meaarʔ mukh aarʔu naaddhaakim; kijʔneaa prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi isrʔaajʔel-bnshrʔ oprʔt meaarʔ aatmaa baaki dim।” New-Testament-Revelation-012-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই তিৰোতা এক হাজাৰ দুশ ষাঠি দিনলৈকে প্ৰতিপালিত হ’বলৈ তেওঁৰ বাবে মৰুপ্ৰান্তত ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই যুগুত কৰি থোৱা যি ঠাই আছিল, সেই ঠাইলৈ পলাই গ’ল।|aarʔu sei tirʔeaataa ek haaʒaarʔ dush ssaatthi dinlaike prʔtipaalit h’blai teonrʔ baabe mrʔuprʔaantt iishbrʔrʔ dbaarʔaai juɡut krʔi theaaraa ji tthaai aat͡ʃhilʔ sei tthaailai plaai ɡ’l। Old-Testament-Deuteronomy-017-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু লেবীয়া পুৰোহিতসকলৰ আৰু সেইসময়ৰ বিচাৰকৰ্ত্তাৰ গুৰিলৈ গৈ সুধিব; তাতে তেওঁলোকে আপোনালোকক ৰায় দিব।|aarʔu lebiijʔaa purʔeaahitsklrʔ aarʔu seismjʔrʔ bit͡ʃaarʔkrʔttaarʔ ɡurʔilai ɡai sudhib; taate teonleaake aapeaanaaleaakk rʔaajʔ dib। New-Testament-Acts-008-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ এই কামত তোমাৰ কোনো ভাগ বা অংশ নাই, যিহেতু ঈশ্বৰৰ আগত তোমাৰ হৃদয় সৰল নহয়।|aamaarʔ ei kaamt teaamaarʔ keaaneaa bhaaɡ baa ansh naaiʔ jihetu iishbrʔrʔ aaɡt teaamaarʔ hrdjʔ srʔl nhjʔ। New-Testament-Mark-010-042|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ওচৰলৈ মাতি ক’লে, “অনা-ইহুদী সকলৰ শাসনকর্তা ৰূপে যি সকল গণ্য, তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰে; আৰু বিষয়া সকলে তেওঁলোকৰ ওপৰত ক্ষমতা চলায়, ইয়াক তোমালোকে জানা।|jiit͡ʃure teonleaakk ot͡ʃrʔlai maati k’leʔ “anaa-ihudii sklrʔ shaasnkrtaa rʔuupe ji skl ɡnnjʔ teonleaake teonleaakrʔ oprʔt prʔbhutb krʔe; aarʔu bissjʔaa skle teonleaakrʔ oprʔt kssmtaa t͡ʃlaajʔʔ ijʔaak teaamaaleaake ʒaanaa। New-Testament-Matthew-015-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মুখৰ পৰা যিবোৰ ওলায়, সেইবোৰ মানুহৰ হৃদয়ৰ পৰা বাহিৰলৈ ওলায় আৰু সেইবোৰেই মানুহক অশুচি কৰে।|kintu mukhrʔ prʔaa jibeaarʔ olaajʔʔ seibeaarʔ maanuhrʔ hrdjʔrʔ prʔaa baahirʔlai olaajʔ aarʔu seibeaarʔei maanuhk ashut͡ʃi krʔe। Old-Testament-Zechariah-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুনৰায় মই মোৰ চকু তুলি চাই দেখিলোঁ, দুই পৰ্ব্বতৰ মাজৰ পৰা চাৰিখন ৰথ ওলাই আহিল। সেই পৰ্ব্বত পিতলৰ পৰ্ব্বত।|tetijʔaa punrʔaajʔ mi meaarʔ t͡ʃku tuli t͡ʃaai dekhileaanʔ dui prʔbbtrʔ maaʒrʔ prʔaa t͡ʃaarʔikhn rʔth olaai aahil। sei prʔbbt pitlrʔ prʔbbt। Old-Testament-1-Chronicles-011-027|und|SPEAKER_01_Assamese|হৰোৰীয়া চম্মোৎ, পলোনীয়া হেলচ,|hrʔeaarʔiijʔaa t͡ʃmmeaaʔʔ pleaaniijʔaa helt͡ʃʔ Old-Testament-1-Chronicles-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে গাদক ক’লে, “মই বৰ বিপদত পৰিছোঁ, মোক যিহোৱাৰ হাতত দিয়ক, কিয়নো তেওঁৰ দয়া প্ৰচুৰ, কিন্তু মোক মানুহৰ হাতত নিদিব।”|daajʔuude ɡaadk k’leʔ “mi brʔ bipdt prʔit͡ʃheaanʔ meaak jiheaaraarʔ haatt dijʔkʔ kijʔneaa teonrʔ djʔaa prʔt͡ʃurʔʔ kintu meaak maanuhrʔ haatt nidib।” Old-Testament-Job-011-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমাৰ দুখ তুমি পাহৰি যাবা, ইয়াক বৈ গৈ নাইকিয়া হোৱা পানীৰ নিচিনা মনতে লাগিব।|kijʔneaa teaamaarʔ dukh tumi paahrʔi jaabaaʔ ijʔaak bai ɡai naaikijʔaa heaaraa paaniirʔ nit͡ʃinaa mnte laaɡib। New-Testament-John-006-051|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বৰ্গৰ পৰা নমা জীৱনময় আহাৰ ময়েই। যদি কোনোৱে এই আহাৰ খায়, তেনেহলে তেওঁ চিৰকাল জীৱ; আৰু জগতৰ জীৱনৰ কাৰণে মই যি আহাৰ দিম, সেয়ে মোৰ মাংস।” + 6:51 অৰ্থাৎ জীৱন, শৰীৰ|sbrʔɡrʔ prʔaa nmaa ʒiirnmjʔ aahaarʔ mjʔei। jdi keaaneaare ei aahaarʔ khaajʔʔ tenehle teon t͡ʃirʔkaal ʒiir; aarʔu ʒɡtrʔ ʒiirnrʔ kaarʔnne mi ji aahaarʔ dimʔ sejʔe meaarʔ maans।” + arʔthaaʔ ʒiirnʔ shrʔiirʔ New-Testament-Colossians-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মই বিচাৰো তেখেত সকলৰ হৃদয়ে যেন আশ্বাস পায় আৰু তেখেত সকলে প্ৰেমত সংযুক্ত হৈ সম্পূৰ্ণ নিশ্চয়তাযুক্ত বুদ্ধিৰূপ সকলো ধনত ধনী হ’বৰ বাবে যেন ঈশ্বৰৰ নিগূঢ়-তত্ব জানে, সেই নিগূঢ় তত্বই হ’ল, খ্ৰীষ্ট৷|mi bit͡ʃaarʔeaa tekhet sklrʔ hrdjʔe jen aashbaas paajʔ aarʔu tekhet skle prʔemt snjukt hai smpuurʔnn nisht͡ʃjʔtaajukt buddhirʔuup skleaa dhnt dhnii h’brʔ baabe jen iishbrʔrʔ niɡuuddhʔ-ttb ʒaaneʔ sei niɡuuddhʔ ttbi h’lʔ khrʔiisstt Old-Testament-2-Samuel-022-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ দৃষ্টিত মই সিদ্ধও আছিলোঁ, আৰু নিজ অপৰাধৰ পৰা মই নিজকে আঁতৰে ৰাখিলোঁ।|teonrʔ drssttit mi siddho aat͡ʃhileaanʔ aarʔu niʒ aprʔaadhrʔ prʔaa mi niʒke aantrʔe rʔaakhileaan। Old-Testament-Deuteronomy-001-040|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকে হ’লে চূফ সাগৰলৈ যোৱা বাটেদি ঘূৰি মৰুভূমিৰ ফালে যাত্ৰা কৰা।”|kintu teaamaaleaake h’le t͡ʃuuph saaɡrʔlai jeaaraa baattedi ɡhuurʔi mrʔubhuumirʔ phaale jaatrʔaa krʔaa।” Old-Testament-Amos-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েল-বংশ; মই তোমালোকৰ যি বিষয় লৈ বিলাপ কৰিছোঁ, সেই বিষয়ে তোমালোকে শুনা।|he isrʔaajʔel-bnsh; mi teaamaaleaakrʔ ji bissjʔ lai bilaap krʔit͡ʃheaanʔ sei bissjʔe teaamaaleaake shunaa। New-Testament-Luke-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|ধূপ জ্বলোৱাৰ সময়ত তাত গোট খোৱা সকলো লোকে বাহিৰত প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল।|dhuup ʒbleaaraarʔ smjʔt taat ɡeaatt kheaaraa skleaa leaake baahirʔt prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-009-036|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যাক ভাষাত দৰ্কা অৰ্থাৎ হৰিণী বুলি মাতে, দান দিয়া আৰু সৎকৰ্মেৰে পূৰ্ণ হৈ থকা টাবিথা নামৰ শিষ্যা এজনী যাফোত আছিল৷|aarʔu jaak bhaassaat drʔkaa arʔthaaʔ hrʔinnii buli maateʔ daan dijʔaa aarʔu sʔkrʔmerʔe puurʔnn hai thkaa ttaabithaa naamrʔ shissjaa eʒnii jaapheaat aat͡ʃhil New-Testament-Matthew-020-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে বাটৰ কাষত দুজন অন্ধ বহি আছিল; যীচু সেই বাটেদি যোৱা শুনি সিহঁতে চিঞৰি চিঞৰি কবলৈ ধৰিলে, “হে দায়ুদৰ বংশৰ সন্তান আমাক দয়া কৰক”।|taate baattrʔ kaasst duʒn andh bhi aat͡ʃhil; jiit͡ʃu sei baattedi jeaaraa shuni sihnte t͡ʃinjrʔi t͡ʃinjrʔi kblai dhrʔileʔ “he daajʔudrʔ bnshrʔ sntaan aamaak djʔaa krʔk”। Old-Testament-Isaiah-010-031|und|SPEAKER_01_Assamese|মদমেনা পলৰীয়া; গেবিম নিবাসীসকল নিৰাপত্তাৰ কাৰণে দৌৰা।|mdmenaa plrʔiijʔaa; ɡebim nibaasiiskl nirʔaapttaarʔ kaarʔnne derʔaa। Old-Testament-Joshua-023-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে তোমালোকে নিজ নিজ প্ৰাণৰ বিষয়ে অতিশয় সাৱধান হৈ, তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক প্ৰেম কৰা৷|ei hetuke teaamaaleaake niʒ niʒ prʔaannrʔ bissjʔe atishjʔ saardhaan haiʔ teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraak prʔem krʔaa New-Testament-1-Corinthians-016-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক সজাগ হৈ থাকক; বিশ্বাসত সুস্থিৰ হোৱা, ডেকা সকলৰ দৰে শক্তিমন্ত হওক।|aapeaanaaleaak sʒaaɡ hai thaakk; bishbaast susthirʔ heaaraaʔ ddekaa sklrʔ drʔe shktimnt hok। Old-Testament-Psalms-059-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ঈশ্বৰ দয়ালু, তেওঁৰ প্ৰতিজ্ঞা আৰু বিশ্বস্ততা মোৰ সংগী; মোৰ শত্ৰুবোৰৰ পৰাজয়, ঈশ্বৰে মোক দেখিবলৈ দিব।|meaarʔ iishbrʔ djʔaaluʔ teonrʔ prʔtiʒnjaa aarʔu bishbsttaa meaarʔ snɡii; meaarʔ shtrʔubeaarʔrʔ prʔaaʒjʔʔ iishbrʔe meaak dekhiblai dib। Old-Testament-Ezra-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চখনিয়াৰ আৰু পৰিয়োচৰ বংশধৰসকলৰ মাজত জখৰিয়া: তেওঁৰ লগত তালিকাত এশ পঞ্চাশ জন পুৰুষ আছিল।|t͡ʃkhnijʔaarʔ aarʔu prʔijʔeaat͡ʃrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt ʒkhrʔijʔaa teonrʔ lɡt taalikaat esh pnjt͡ʃaash ʒn purʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-031-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ সেয়ে বিনাশৰ গাতলৈকে দহি থকা অগ্নি; সেয়ে মোৰ সৰ্ব্বস্ব বিনষ্ট কৰিলেহেঁতেন।|kaarʔnn sejʔe binaashrʔ ɡaatlaike dhi thkaa aɡni; sejʔe meaarʔ srʔbbsb binsstt krʔilehenten। Old-Testament-Isaiah-038-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, আপুনি দিয়া কষ্ট মোৰ বাবে লাভজনক; মোৰ জীৱনটো পুনৰ ঘূৰাই দিব পাৰে; আপুনি মোৰ জীৱন আৰু স্ৱাস্থ্য পুনৰ স্থাপন কৰিলে।|he prʔbhuʔ aapuni dijʔaa ksstt meaarʔ baabe laabhʒnk; meaarʔ ʒiirntteaa punrʔ ɡhuurʔaai dib paarʔe; aapuni meaarʔ ʒiirn aarʔu sraasthj punrʔ sthaapn krʔile। Old-Testament-Proverbs-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাক বিশ্বাসযোগ্য বাক্যৰ সত্যতাক শিকালোঁ, যাতে তোমাক পঠোৱা সকলক তুমি বিশ্বাসযোগ্য উত্তৰ দিব পাৰা।|teaamaak bishbaasjeaaɡj baakjrʔ stjtaak shikaaleaanʔ jaate teaamaak pttheaaraa sklk tumi bishbaasjeaaɡj uttrʔ dib paarʔaa। New-Testament-Philippians-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|শেষতে, হে মোৰ ভাই সকল, প্ৰভুত আনন্দ কৰক। এই একে কথাকে আপোনালোকলৈ লিখিবৰ বাবে মোৰ কোনো সমস্যা হোৱা নাই আৰু সেইবোৰে আপোনালোকক নিৰাপদে ৰাখিব৷|shessteʔ he meaarʔ bhaai sklʔ prʔbhut aannd krʔk। ei eke kthaake aapeaanaaleaaklai likhibrʔ baabe meaarʔ keaaneaa smsjaa heaaraa naai aarʔu seibeaarʔe aapeaanaaleaakk nirʔaapde rʔaakhib Old-Testament-Numbers-015-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই দমৰাই সৈতে, হীনৰ আধা ভাগ তেল মিহলোৱা দহ ভাগৰ তিনি ভাগ মিহি আটাগুড়িৰ ভক্ষ্য নৈবেদ্য অনা হ’ব।|tetijʔaa sei dmrʔaai saiteʔ hiinrʔ aadhaa bhaaɡ tel mihleaaraa dh bhaaɡrʔ tini bhaaɡ mihi aattaaɡuddʔirʔ bhkssj naibedj anaa h’b। New-Testament-Mark-014-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শিষ্য দুজন ওলাই নগৰলৈ গ’ল আৰু যীচুৱে যেনেকৈ কৈছিল, তেনেকৈয়ে তেওঁলোকে সকলোবোৰ পালে৷ পাছত তেওঁলোকে তাতে নিস্তাৰ-পৰ্বৰ ভোজ যুগুত কৰিলে।|tetijʔaa shissj duʒn olaai nɡrʔlai ɡ’l aarʔu jiit͡ʃure jenekai kait͡ʃhilʔ tenekaijʔe teonleaake skleaabeaarʔ paale paat͡ʃht teonleaake taate nistaarʔ-prʔbrʔ bheaaʒ juɡut krʔile। Old-Testament-Zechariah-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|‘বাবিল জীয়াৰীয়ে সৈতে প্ৰবাস কৰা হে চিয়োন, ৰক্ষাৰ অৰ্থে পলোৱা’।”|‘baabil ʒiijʔaarʔiijʔe saite prʔbaas krʔaa he t͡ʃijʔeaanʔ rʔkssaarʔ arʔthe pleaaraa’।” Old-Testament-Numbers-014-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “এই লোকসকলে কিমান দিন মোক হেয়জ্ঞান কৰিব? আৰু তেওঁলোকৰ মাজত মই দেখুউৱা আটাইবোৰ চিন দেখিও, তেওঁলোকে কিমান কাল মোত অবিশ্বাস কৰি থাকিব?|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “ei leaakskle kimaan din meaak hejʔʒnjaan krʔib? aarʔu teonleaakrʔ maaʒt mi dekhuuraa aattaaibeaarʔ t͡ʃin dekhioʔ teonleaake kimaan kaal meaat abishbaas krʔi thaakib? New-Testament-Matthew-008-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচু নাৱত উঠিল আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলেও তেওঁক অনুসৰণ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu naart utthil aarʔu teonrʔ shissj skleo teonk anusrʔnn krʔile। Old-Testament-Numbers-028-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এটা মেৰ পোৱালি ৰাতিপুৱা উৎসৰ্গ কৰিবা আৰু আনটো মেৰ পোৱালি সন্ধিয়া পৰত উৎসৰ্গ কৰিবা।|ettaa merʔ peaaraali rʔaatipuraa uʔsrʔɡ krʔibaa aarʔu aantteaa merʔ peaaraali sndhijʔaa prʔt uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Exodus-021-033|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো লোকে যদি গাত মুকলি কৰি ৰাখে, বা গাত খানি তাক ঢাকি নথয়, আৰু সেই গাতত যদি কোনো গৰু বা গাধ পৰে,|keaaneaa leaake jdi ɡaat mukli krʔi rʔaakheʔ baa ɡaat khaani taak ddhaaki nthjʔʔ aarʔu sei ɡaatt jdi keaaneaa ɡrʔu baa ɡaadh prʔeʔ Old-Testament-Judges-018-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে উঠি গৈ যিহূদাৰ কিৰিয়ৎ-যিয়াৰীমত ছাউনি পাতিলে; এই কাৰণে আজিলৈকে সেই ঠাইক মহনে-দান বোলে। সেয়ে কিৰিয়ৎ-যিয়াৰীমৰ পাছত আছে।|teonleaake utthi ɡai jihuudaarʔ kirʔijʔʔ-jijʔaarʔiimt t͡ʃhaauni paatile; ei kaarʔnne aaʒilaike sei tthaaik mhne-daan beaale। sejʔe kirʔijʔʔ-jijʔaarʔiimrʔ paat͡ʃht aat͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-046-003|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰ্ভৰ পৰা আৰু জন্মৰ আগৰে পৰা যিসকলক মই কঢ়িয়াই আনিছো: সেই যাকোবৰ বংশ আৰু ইস্ৰায়েলৰ বংশৰ অৱশিষ্ট লোকসকল, মোৰ কথা শুনা।|ɡrʔbhrʔ prʔaa aarʔu ʒnmrʔ aaɡrʔe prʔaa jisklk mi kddhʔijʔaai aanit͡ʃheaa sei jaakeaabrʔ bnsh aarʔu isrʔaajʔelrʔ bnshrʔ arshisstt leaaksklʔ meaarʔ kthaa shunaa। New-Testament-Colossians-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আপোনালোকে যি কৰিব পাৰে, সেইবোৰ বাক্যতে হওক বা কাৰ্যতে হওক, + 3:17 1 কৰি 10:31৷ সকলোকে প্ৰভু যীচুৰ নামত কৰক; আৰু তেওঁৰ দ্বাৰাই পিতৃ ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰক।|aarʔu aapeaanaaleaake ji krʔib paarʔeʔ seibeaarʔ baakjte hok baa kaarʔjte hokʔ + krʔi skleaake prʔbhu jiit͡ʃurʔ naamt krʔk; aarʔu teonrʔ dbaarʔaai pitr iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔk। Old-Testament-1-Samuel-025-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি যেতিয়ালৈকে তেওঁলোকৰ ওচৰত থাকি মেৰ ৰখিছিলোঁ, তেতিয়ালৈকে তেওঁলোক দিনে-ৰাতিয়ে আমাৰ চাৰিওফালে গড়স্বৰূপ হৈ আছিল।|aami jetijʔaalaike teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt thaaki merʔ rʔkhit͡ʃhileaanʔ tetijʔaalaike teonleaak dine-rʔaatijʔe aamaarʔ t͡ʃaarʔiophaale ɡddʔsbrʔuup hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-109-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো সময়তে সেইবোৰ যিহোৱাৰ সন্মুখত থাকক, আৰু পৃথিৱীৰ পৰা তেওঁলোকৰ স্মৃতি লুপ্ত হওঁক।|skleaa smjʔte seibeaarʔ jiheaaraarʔ snmukht thaakkʔ aarʔu prthiriirʔ prʔaa teonleaakrʔ smrti lupt honk। New-Testament-James-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কোনোৱে যদি সকলো বিধান পালন কৰোঁতে, এটা বিধানো যদি তেওঁৰ ত্ৰুটি হয়, তেনেহলে তেওঁ সকলো বিধান ভংগ কৰিলে আৰু দোষী হ’ল৷ + 2:10 দ্ৱি বি 27:26; গাল 3:10৷|kijʔneaa keaaneaare jdi skleaa bidhaan paaln krʔeaanteʔ ettaa bidhaaneaa jdi teonrʔ trʔutti hjʔʔ tenehle teon skleaa bidhaan bhnɡ krʔile aarʔu deaassii h’l + dri bi ; ɡaal Old-Testament-Judges-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই, দবোৰাই নেতৃত্ব নিদিয়ালৈকে, ইস্রায়েলৰ ভূমিত কৃষকসকল নাছিল, মই ইস্রায়েলবাসীৰ মাতৃৰ দৰে হ’লো।|miʔ dbeaarʔaai netrtb nidijʔaalaikeʔ israajʔelrʔ bhuumit krsskskl naat͡ʃhilʔ mi israajʔelbaasiirʔ maatrrʔ drʔe h’leaa। Old-Testament-1-Chronicles-002-032|und|SPEAKER_01_Assamese|চম্ময়ৰ ভায়েক যাদাৰ পুত্র যেথৰ আৰু যোনাথন, যেথৰ নি:সন্তান হৈ মৃত্যু বৰণ কৰে।|t͡ʃmmjʔrʔ bhaajʔek jaadaarʔ putr jethrʔ aarʔu jeaanaathnʔ jethrʔ nisntaan hai mrtju brʔnn krʔe। Old-Testament-1-Kings-017-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লে, “হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মই যি বিধৱাৰ ঘৰত প্ৰৱাস কৰি আছোঁ, আপুনি জনো তাইৰ ল’ৰাটিক মাৰি পেলাই তাইলৈয়ো অমঙ্গল ঘটাইছে নে?”|teon jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔi k’leʔ “he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ mi ji bidhraarʔ ɡhrʔt prʔraas krʔi aat͡ʃheaanʔ aapuni ʒneaa taairʔ l’rʔaattik maarʔi pelaai taailaijʔeaa amnɡɡl ɡhttaait͡ʃhe ne?” New-Testament-Mark-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যি সকলে সেই গাহৰিৰ জাকবোৰ তত্বাৱধান কৰি আছিল, তেওঁলোক পলাই গৈ নগৰ আৰু গাঁৱবোৰত সম্বাদ দিলে। তেতিয়া ঘটি যোৱাৰ ঘটনাতোৰ কথা শুনিবলৈ পোৱাত লোক সকলে সেই অশুচি আত্মাই ধৰা লোক জনক চাবলৈ আহিল;|tetijʔaa ji skle sei ɡaahrʔirʔ ʒaakbeaarʔ ttbaardhaan krʔi aat͡ʃhilʔ teonleaak plaai ɡai nɡrʔ aarʔu ɡaanrbeaarʔt smbaad dile। tetijʔaa ɡhtti jeaaraarʔ ɡhttnaateaarʔ kthaa shuniblai peaaraat leaak skle sei ashut͡ʃi aatmaai dhrʔaa leaak ʒnk t͡ʃaablai aahil; Old-Testament-1-Chronicles-009-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মেচেলিয়ামৰ পুত্ৰ জখৰিয়া “সাক্ষাত কৰা তম্বুৰ” দুৱাৰ ৰখীয়া আছিল।|met͡ʃelijʔaamrʔ putrʔ ʒkhrʔijʔaa “saakssaat krʔaa tmburʔ” duraarʔ rʔkhiijʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-001-043|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ ওপৰত কোনো ৰজাই ৰাজত্ব কৰাৰ আগতে, ইদোম দেশত ৰাজত্ব কৰা ৰজা এইসকল; বিয়োৰ পুত্ৰ বিলা; তেওঁৰ নগৰৰ নাম দিনহাবা আছিল।|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ oprʔt keaaneaa rʔʒaai rʔaaʒtb krʔaarʔ aaɡteʔ ideaam desht rʔaaʒtb krʔaa rʔʒaa eiskl; bijʔeaarʔ putrʔ bilaa; teonrʔ nɡrʔrʔ naam dinhaabaa aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-026-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পুত্র চময়িয়াৰ কেইজনো পুত্র জন্মিল; তেওঁলোকে নিজৰ পৰিয়াল সকলক শাসন কৰিছিল; তেওঁলোক বহুতো দক্ষতা সম্পন্ন লোক আছিল।|teonrʔ putr t͡ʃmjʔijʔaarʔ keiʒneaa putr ʒnmil; teonleaake niʒrʔ prʔijʔaal sklk shaasn krʔit͡ʃhil; teonleaak bhuteaa dksstaa smpnn leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূনৰ সৈন্যৰ সংখ্যা আছিল সাতাৱন হাজাৰ চাৰিশ।|ʒbuuluunrʔ sainjrʔ snkhjaa aat͡ʃhil saataarn haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish। New-Testament-Mark-015-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে আকৌ তেওঁক সুধিলে, “তুমি একো উত্তৰ নিদিয়া নে? চোৱা, এওঁলোকে তোমাৰ বিৰুদ্ধে কিমান অপবাদ দিছে!”|tetijʔaa piilaate aake teonk sudhileʔ “tumi ekeaa uttrʔ nidijʔaa ne? t͡ʃeaaraaʔ eonleaake teaamaarʔ birʔuddhe kimaan apbaad dit͡ʃhe!” Old-Testament-Micah-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ মাজৰ পৰা আচেৰা খুঁটা বিনাশ কৰিম, আৰু মই তোমালোকৰ নগৰবোৰ ধ্বংস কৰিম।|mi teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa aat͡ʃerʔaa khunttaa binaash krʔimʔ aarʔu mi teaamaaleaakrʔ nɡrʔbeaarʔ dhbns krʔim। Old-Testament-Judges-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চিমচোন আৰু তেওঁৰ বাপেক-মাক তিম্নালৈ নামি গৈ তিম্নাত থকা দ্ৰাক্ষাবাৰী পোৱাত, এটা ডেকা সিংহই চিমচোনৰ বিৰুদ্ধে গৰ্জ্জন কৰি খেদি আহিল।|paat͡ʃht t͡ʃimt͡ʃeaan aarʔu teonrʔ baapek-maak timnaalai naami ɡai timnaat thkaa drʔaakssaabaarʔii peaaraatʔ ettaa ddekaa sinhi t͡ʃimt͡ʃeaanrʔ birʔuddhe ɡrʔʒʒn krʔi khedi aahil। Old-Testament-Genesis-033-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পদ্দন-অৰামৰ পৰা যাকোবে কুশলে আহি কনান দেশৰ চিখিম নগৰ পালে। তাত তেওঁ নগৰৰ ওচৰত নিজৰ তম্বু তৰিলে।|pddn-arʔaamrʔ prʔaa jaakeaabe kushle aahi knaan deshrʔ t͡ʃikhim nɡrʔ paale। taat teon nɡrʔrʔ ot͡ʃrʔt niʒrʔ tmbu trʔile। Old-Testament-1-Samuel-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মনোনীত কৰা আৰু তোমালোকে বিচাৰা ৰজা এইজন; যিহোৱাই তোমালোকৰ কাৰণে ৰজা নিযুক্ত কৰি দিলে।|teaamaaleaake mneaaniit krʔaa aarʔu teaamaaleaake bit͡ʃaarʔaa rʔʒaa eiʒn; jiheaaraai teaamaaleaakrʔ kaarʔnne rʔʒaa nijukt krʔi dile। Old-Testament-Exodus-006-022|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জীয়েলৰ পুত্র সকল আছিল মিচায়েল, ইলিচাফন, আৰু চিথ্ৰী।|uʒʒiijʔelrʔ putr skl aat͡ʃhil mit͡ʃaajʔelʔ ilit͡ʃaaphnʔ aarʔu t͡ʃithrʔii। Old-Testament-Exodus-030-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সাক্ষাৎ কৰা তম্বু, সাক্ষ্য ফলিৰ নিয়ম চন্দুক,|tumi saakssaaʔ krʔaa tmbuʔ saakssj phlirʔ nijʔm t͡ʃndukʔ Old-Testament-2-Samuel-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই উজ্জাক আঘাত কৰাৰ কাৰণে দায়ূদে মনত বেজাৰ পালে আৰু তেওঁ সেই ঠাইৰ নাম পেৰচ-উজ্জা + 6:8 পেৰচ-উজ্জা উজ্জাৰ আঘাত ৰাখিলে৷ আজিলৈকে সেই ঠাইৰ নাম পেৰচ-উজ্জা’ই আছে।|jiheaaraai uʒʒaak aaɡhaat krʔaarʔ kaarʔnne daajʔuude mnt beʒaarʔ paale aarʔu teon sei tthaairʔ naam perʔt͡ʃ-uʒʒaa + perʔt͡ʃ-uʒʒaa uʒʒaarʔ aaɡhaat rʔaakhile aaʒilaike sei tthaairʔ naam perʔt͡ʃ-uʒʒaa’i aat͡ʃhe। Old-Testament-Jeremiah-037-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰিমিয়াই কাৰাকূপত, আৰু সৰু সৰু কোঁঠালিবোৰত সোমাই সেই ঠাইত ভালেমান দিন কটালে।|jirʔimijʔaai kaarʔaakuuptʔ aarʔu srʔu srʔu keaantthaalibeaarʔt seaamaai sei tthaait bhaalemaan din kttaale। New-Testament-1-Peter-002-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে সকলোৱে ভ্ৰান্ত মেৰৰ নিচিনাকৈ ভ্ৰমি ফুৰিছিল; কিন্তু এতিয়া আপোনালোকৰ আত্মাৰ ৰক্ষক আৰু অধ্যক্ষৰ ওচৰলৈ আপোনালোক উভতি আহিছে৷|aapeaanaaleaake skleaare bhrʔaant merʔrʔ nit͡ʃinaakai bhrʔmi phurʔit͡ʃhil; kintu etijʔaa aapeaanaaleaakrʔ aatmaarʔ rʔkssk aarʔu adhjkssrʔ ot͡ʃrʔlai aapeaanaaleaak ubhti aahit͡ʃhe Old-Testament-Jeremiah-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও তেওঁলোকে ‘যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত,’ এই বুলি ক’য়, তথাপি তেওঁলোকে মিছা শপতহে খায়।|jdio teonleaake ‘jiheaaraarʔ ʒiirnrʔ shptʔ’ ei buli k’jʔʔ tthaapi teonleaake mit͡ʃhaa shpthe khaajʔ। New-Testament-1-John-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰিয় সন্তানসকল, অাপোনালোক হ’ল ঈশ্বৰৰ আৰু অাপোনালোকে সেই আত্মা + 4:4 সেই আত্মা ভুৱা ভাববাদী বোৰৰ ওপৰত জয় কৰিলে; কিয়নো জগতত থকা জনতকৈ আপোনালোকত থকা জন মহান।|he prʔijʔ sntaansklʔ aaapeaanaaleaak h’l iishbrʔrʔ aarʔu aaapeaanaaleaake sei aatmaa + sei aatmaa bhuraa bhaabbaadii beaarʔrʔ oprʔt ʒjʔ krʔile; kijʔneaa ʒɡtt thkaa ʒntkai aapeaanaaleaakt thkaa ʒn mhaan। Old-Testament-Psalms-091-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তোমাক ব্যাধৰ ফান্দৰ পৰা আৰু সর্বনাশী মহামাৰীৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব।|teon teaamaak bjaadhrʔ phaandrʔ prʔaa aarʔu srbnaashii mhaamaarʔiirʔ prʔaa rʔkssaa krʔib। Old-Testament-Psalms-132-007|und|SPEAKER_01_Assamese|“আহাঁ, আমি তেওঁৰ আবাসলৈ যাওঁ, তেওঁৰ চৰণ তলত প্ৰণিপাত কৰোঁ।”|“aahaanʔ aami teonrʔ aabaaslai jaaonʔ teonrʔ t͡ʃrʔnn tlt prʔnnipaat krʔeaan।” Old-Testament-Jeremiah-050-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তাৰ বিৰুদ্ধে উত্তৰৰ পৰা এক জাতি আহিছে; সেই জাতিয়ে তাৰ দেশ ধ্বংস কৰিব তাত কোনেও বাস নকৰিব; সিহঁত পলাল মানুহ আৰু পশু সকলো গ’ল।|kijʔneaa taarʔ birʔuddhe uttrʔrʔ prʔaa ek ʒaati aahit͡ʃhe; sei ʒaatijʔe taarʔ desh dhbns krʔib taat keaaneo baas nkrʔib; sihnt plaal maanuh aarʔu pshu skleaa ɡ’l। Old-Testament-Deuteronomy-021-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই ব্যক্তিয়ে পুতেক কেইজনক সম্পত্তিৰ ভাগকৰা দিনা, ঘৃণাৰ গৰাকীৰ পৰা হোৱা বৰ পুতেক থাকোঁতে, তেওঁ মৰমৰ গৰাকীৰ পুতেকক জ্যেষ্ঠাধিকাৰ দিব নোৱাৰিব।|tetijʔaa sei bjktijʔe putek keiʒnk smpttirʔ bhaaɡkrʔaa dinaaʔ ɡhrnnaarʔ ɡrʔaakiirʔ prʔaa heaaraa brʔ putek thaakeaanteʔ teon mrʔmrʔ ɡrʔaakiirʔ putekk ʒjesstthaadhikaarʔ dib neaaraarʔib। New-Testament-John-019-042|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ সেইদিনা ইহুদী সকলৰ আয়োজনদিন হোৱাত, সেই মৈদাম ওচৰত থকা কাৰণে, তেওঁলোকে তাতে যীচুক শুৱাই থলে।|kaarʔnn seidinaa ihudii sklrʔ aajʔeaaʒndin heaaraatʔ sei maidaam ot͡ʃrʔt thkaa kaarʔnneʔ teonleaake taate jiit͡ʃuk shuraai thle। New-Testament-2-Corinthians-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|বেলিয়ালে + 6:15 ধুৰ্ত প্ৰকৃতিৰ লোক বা চয়তান সৈতে খ্ৰীষ্টৰ কি মিলন? অবিশ্বাসী জনৰ লগত বিশ্বাস কৰা জনৰ কি সম্পৰ্ক?|belijʔaale + dhurʔt prʔkrtirʔ leaak baa t͡ʃjʔtaan saite khrʔiissttrʔ ki miln? abishbaasii ʒnrʔ lɡt bishbaas krʔaa ʒnrʔ ki smprʔk? Old-Testament-Job-038-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদৰে পৃথিবীৰ চাৰিও চুক ধৰিছিলা নে, তাৰ পৰা দুষ্টবোৰক জোকাৰি পেলাইছিলা নে?|seidrʔe prthibiirʔ t͡ʃaarʔio t͡ʃuk dhrʔit͡ʃhilaa neʔ taarʔ prʔaa dussttbeaarʔk ʒeaakaarʔi pelaait͡ʃhilaa ne? Old-Testament-Genesis-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ উপৰি অব্ৰাম আৰু লোটৰ পশু-ৰখীয়াৰ মাজতো বিবাদ আৰম্ভ হৈছিল। সেই সময়ত কনানীয়া আৰু পৰিজ্জীয়াসকলো সেই দেশত বাস কৰিছিল।|taarʔ uprʔi abrʔaam aarʔu leaattrʔ pshu-rʔkhiijʔaarʔ maaʒteaa bibaad aarʔmbh hait͡ʃhil। sei smjʔt knaaniijʔaa aarʔu prʔiʒʒiijʔaaskleaa sei desht baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-019-024|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰায় মই তোমালোকক কওঁ, ধনী ব্যক্তিৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমোৱাতকৈ বৰং বেজীৰ বিন্ধায়েদি উট সোমোৱা উজু।”|punrʔaajʔ mi teaamaaleaakk konʔ dhnii bjktirʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ rʔaaʒjt seaameaaraatkai brʔn beʒiirʔ bindhaajʔedi utt seaameaaraa uʒu।” Old-Testament-Ezekiel-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পঞ্চম বছৰৰ সেই মাহৰ পঞ্চম দিনা, যিহোয়াখীন ৰজা দেশান্তৰিত হোৱাৰ সময়ত,|pnjt͡ʃm bt͡ʃhrʔrʔ sei maahrʔ pnjt͡ʃm dinaaʔ jiheaajʔaakhiin rʔʒaa deshaantrʔit heaaraarʔ smjʔtʔ Old-Testament-Job-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আকৌ এদিন ঈশ্বৰৰ সন্তান সকলে যিহোৱাৰ সম্মুখত থিয় হ’বলৈ উপস্থিত হ’ল, তেতিয়া তেওঁলোকৰ মাজত চয়তানো যিহোৱাৰ আগত থিয় হ’বলৈ উপস্থিত হ’ল।|aake edin iishbrʔrʔ sntaan skle jiheaaraarʔ smmukht thijʔ h’blai upsthit h’lʔ tetijʔaa teonleaakrʔ maaʒt t͡ʃjʔtaaneaa jiheaaraarʔ aaɡt thijʔ h’blai upsthit h’l। Old-Testament-Jeremiah-015-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ সম্পত্তি আৰু তোমাৰ বহুমুল্য বস্তু বিনামূল্যে লুটদ্ৰব্যস্বৰূপে দিম। এনে কি, তোমাৰ পাপ সমূহৰ কাৰণে তোমাৰ সীমাৰ সকলো ফালে তাক কৰিম।|mi teaamaarʔ smptti aarʔu teaamaarʔ bhumulj bstu binaamuulje luttdrʔbjsbrʔuupe dim। ene kiʔ teaamaarʔ paap smuuhrʔ kaarʔnne teaamaarʔ siimaarʔ skleaa phaale taak krʔim। Old-Testament-2-Samuel-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই দায়ূদৰ ওচৰলৈ নাথনক পঠিয়ালে। তেওঁ দায়ূদৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “এখন নগৰত দুজন মানুহ আছিল, এজন ধনৱান আৰু আন জন দৰিদ্ৰ।|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai naathnk ptthijʔaale। teon daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “ekhn nɡrʔt duʒn maanuh aat͡ʃhilʔ eʒn dhnraan aarʔu aan ʒn drʔidrʔ। Old-Testament-Deuteronomy-031-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক বৈ নিওঁতা লেবীয়াসকলক তেওঁ এই আজ্ঞা দিলে,|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk bai niontaa lebiijʔaasklk teon ei aaʒnjaa dileʔ New-Testament-Acts-008-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ভক্ত লোক সকলে স্তিফানক মৈদাম দিলে আৰু তেওঁৰ কাৰণে বৰকৈ ক্রন্দন কৰিলে।|bhkt leaak skle stiphaank maidaam dile aarʔu teonrʔ kaarʔnne brʔkai krndn krʔile। Old-Testament-Job-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|অস! মোৰ নিবেদন সফল হোৱা হ’লে, আৰু ঈশ্বৰে মোৰ বাঞ্ছনীয়খিনি দিয়া হ’লে, কেনে ভাল আছিল।|as! meaarʔ nibedn sphl heaaraa h’leʔ aarʔu iishbrʔe meaarʔ baanjt͡ʃhniijʔkhini dijʔaa h’leʔ kene bhaal aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-020-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকক ঈশ্বৰৰ আটাই পৰিকল্পনা জনাবলৈ পাছ নুহুহকিলো।|kijʔneaa aapeaanaaleaakk iishbrʔrʔ aattaai prʔiklpnaa ʒnaablai paat͡ʃh nuhuhkileaa। Old-Testament-Exodus-032-020|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে নিৰ্মাণ কৰা দামুৰিটো লৈ জুইত পুৰি দিলে। পুৰা দামুৰিটোক পিহি ধূলিৰ নিচিনা কৰি পানীত মিহলাই ইস্ৰায়েলী লোকসকলক পান কৰালে।|leaakskle nirʔmaann krʔaa daamurʔitteaa lai ʒuit purʔi dile। purʔaa daamurʔitteaak pihi dhuulirʔ nit͡ʃinaa krʔi paaniit mihlaai isrʔaajʔelii leaaksklk paan krʔaale। New-Testament-Revelation-018-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ প্ৰাণৰ অভিলাষিত ফলবোৰ তোমাৰ পৰা গুচি গ’ল৷ সকলো শোভা আৰু দীপ্তি তোমাৰ পৰা নোহোৱা হৈ গ’ল; সেইবোৰ কেতিয়াও পুনৰ নাপাবা।|teaamaarʔ prʔaannrʔ abhilaassit phlbeaarʔ teaamaarʔ prʔaa ɡut͡ʃi ɡ’l skleaa sheaabhaa aarʔu diipti teaamaarʔ prʔaa neaaheaaraa hai ɡ’l; seibeaarʔ ketijʔaao punrʔ naapaabaa। Old-Testament-1-Chronicles-006-052|und|SPEAKER_01_Assamese|জৰহীয়াৰ পুত্র আছিল মৰায়োৎ। মৰায়োতৰ পুত্র আছিল অমৰিয়া। অমৰিয়াৰ পুত্র আছিল অহীটুব।|ʒrʔhiijʔaarʔ putr aat͡ʃhil mrʔaajʔeaaʔ। mrʔaajʔeaatrʔ putr aat͡ʃhil amrʔijʔaa। amrʔijʔaarʔ putr aat͡ʃhil ahiittub। Old-Testament-Isaiah-045-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মইয়ে পৃথিৱী সৃষ্টি কৰিলোঁ, আৰু তাত মনুষ্য সৃষ্টি কৰিলোঁ। ময়েই নিজ হাতেৰে আকাশ-মণ্ডল বিস্তাৰ কৰিলোঁ; আৰু সকলো তৰাবোৰক দৃষ্টিগোচৰ হবলৈ মই আজ্ঞা দিলোঁ।|mijʔe prthirii srsstti krʔileaanʔ aarʔu taat mnussj srsstti krʔileaan। mjʔei niʒ haaterʔe aakaash-mnnddl bistaarʔ krʔileaan; aarʔu skleaa trʔaabeaarʔk drssttiɡeaat͡ʃrʔ hblai mi aaʒnjaa dileaan। Old-Testament-Genesis-019-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে অতি পুৱাতে উঠি যি ঠাইত পূৰ্বতে যিহোৱাৰ সন্মুখত থিয় হৈছিল, সেই ঠাইলৈ গ’ল।|abrʔaahaame ati puraate utthi ji tthaait puurʔbte jiheaaraarʔ snmukht thijʔ hait͡ʃhilʔ sei tthaailai ɡ’l। Old-Testament-Exodus-006-025|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণৰ পুত্ৰ ইলিয়াজৰে পুটীয়েলৰ এজনী জীয়েকক বিয়া কৰিলে। তেওঁ পীনহচক জন্ম দিলে। এওঁলোকেই লেবীয়া সকলৰ বংশৰ সৈতে পিতৃবংশৰো প্রধান লোক আছিল।|haarʔeaannrʔ putrʔ ilijʔaaʒrʔe puttiijʔelrʔ eʒnii ʒiijʔekk bijʔaa krʔile। teon piinht͡ʃk ʒnm dile। eonleaakei lebiijʔaa sklrʔ bnshrʔ saite pitrbnshrʔeaa prdhaan leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-005-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে যিহোৱাৰ ওচৰত প্রাৰ্থনা কৰি ক’লে, “হে প্ৰভু, আপুনি এই লোক সকলক বিপদত কিয় পেলালে? মোৰ আগৰ ঠাইলৈ মোক কিয় পঠিয়ালে?|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt praarʔthnaa krʔi k’leʔ “he prʔbhuʔ aapuni ei leaak sklk bipdt kijʔ pelaale? meaarʔ aaɡrʔ tthaailai meaak kijʔ ptthijʔaale? Old-Testament-Judges-009-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া সেয়ে শুনক, অবীমেলকক ৰজা পাতি আপোনালোকে জানো সত্যতা আৰু বিশ্বস্ততাৰ কার্য কৰিছে? আপোনালোকে জানো যিৰুব্বাল আৰু তেওঁৰ পৰিয়ালৰ প্রতি সুবিচাৰ কৰিছে?|etijʔaa sejʔe shunkʔ abiimelkk rʔʒaa paati aapeaanaaleaake ʒaaneaa stjtaa aarʔu bishbsttaarʔ kaarj krʔit͡ʃhe? aapeaanaaleaake ʒaaneaa jirʔubbaal aarʔu teonrʔ prʔijʔaalrʔ prti subit͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhe? New-Testament-Acts-019-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক প্ৰায় বাৰ জন মান মানুহ আছিল।|teonleaak prʔaajʔ baarʔ ʒn maan maanuh aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-046-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে অশ্বাৰোহীসকল, ঘোঁৰাবোৰ সজোঁৱা, ঘোঁৰাত উঠা আৰু শিৰোৰক্ষক টুপী পিন্ধি, আগলৈ গৈ থিয় হোৱা, বৰচা জকমকোওৱা, কৱচ পিন্ধা।|he ashbaarʔeaahiisklʔ ɡheaanrʔaabeaarʔ sʒeaanraaʔ ɡheaanrʔaat utthaa aarʔu shirʔeaarʔkssk ttupii pindhiʔ aaɡlai ɡai thijʔ heaaraaʔ brʔt͡ʃaa ʒkmkeaaoraaʔ krt͡ʃ pindhaa। Old-Testament-Genesis-025-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে এচৌক পিঠা আৰু মচুৰ দাইল খাবলৈ দিলে; তাতে তেওঁ খাই উঠি গুচি গ’ল। এইদৰে এচৌৱে নিজৰ জেষ্ঠাধিকাৰ হেয়জ্ঞান কৰিলে।|tetijʔaa jaakeaabe et͡ʃek pitthaa aarʔu mt͡ʃurʔ daail khaablai dile; taate teon khaai utthi ɡut͡ʃi ɡ’l। eidrʔe et͡ʃere niʒrʔ ʒesstthaadhikaarʔ hejʔʒnjaan krʔile। New-Testament-John-007-027|und|SPEAKER_00_Assamese|এওঁ ক’ৰ পৰা আহিছে, তাক আমি জানো; কিন্তু খ্ৰীষ্ট আহিলে, কোনেও নাজানিব, তেওঁ ক’ৰ পৰা আহিছে।”|eon k’rʔ prʔaa aahit͡ʃheʔ taak aami ʒaaneaa; kintu khrʔiisstt aahileʔ keaaneo naaʒaanibʔ teon k’rʔ prʔaa aahit͡ʃhe।” Old-Testament-1-Chronicles-011-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰাক্ৰমী বীৰপুৰুষসকলৰ নাম: যোৱাবৰ ভায়েক অচাহেল, বৈৎলেহেমৰ দোদৰ পুত্ৰ ইলহানন,|prʔaakrʔmii biirʔpurʔusssklrʔ naam jeaaraabrʔ bhaajʔek at͡ʃaahelʔ baiʔlehemrʔ deaadrʔ putrʔ ilhaannʔ Old-Testament-Psalms-048-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ মন্দিৰৰ ভিতৰত, আমি তোমাৰ গভীৰ প্রেমৰ কথা ধ্যান কৰোঁ।|he iishbrʔʔ teaamaarʔ mndirʔrʔ bhitrʔtʔ aami teaamaarʔ ɡbhiirʔ premrʔ kthaa dhjaan krʔeaan। New-Testament-Romans-007-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে বিধান পবিত্ৰ, আজ্ঞাও পবিত্ৰ, ন্যায়পৰায়ণ আৰু উত্তম।|ei kaarʔnne bidhaan pbitrʔʔ aaʒnjaao pbitrʔʔ njaajʔprʔaajʔnn aarʔu uttm। Old-Testament-Psalms-096-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পথাৰ আৰু তাত থকা সকলো উল্লাসিত হওক; তেতিয়া অৰণ্যৰ সকলো বৃক্ষই আনন্দ গান কৰিব।|pthaarʔ aarʔu taat thkaa skleaa ullaasit hok; tetijʔaa arʔnnjrʔ skleaa brkssi aannd ɡaan krʔib। Old-Testament-Deuteronomy-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হোৰেবতো আপোনালোকে যিহোৱাৰ ক্ৰোধ জন্মাইছিল; তাতে যিহোৱাই আপোনালোকৰ ওপৰত ক্ৰোধিত হৈ আপোনালোকক ধ্বংস কৰিব খুজিছিল।|heaarʔebteaa aapeaanaaleaake jiheaaraarʔ krʔeaadh ʒnmaait͡ʃhil; taate jiheaaraai aapeaanaaleaakrʔ oprʔt krʔeaadhit hai aapeaanaaleaakk dhbns krʔib khuʒit͡ʃhil। Old-Testament-Zechariah-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দম্মেচকৰ সীমাত থকা হমাতো আশ্ৰয় হ’ব, চীদোনে সৈতে তূৰো হ’ব, যদিওবা সিহঁত বৰ জ্ঞানী।|aarʔu dmmet͡ʃkrʔ siimaat thkaa hmaateaa aashrʔjʔ h’bʔ t͡ʃiideaane saite tuurʔeaa h’bʔ jdiobaa sihnt brʔ ʒnjaanii। New-Testament-2-Peter-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই চিমোন পিতৰ, যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন দাস আৰু পাঁচনি। যি সকলে আমাৰ ঈশ্বৰ আৰু ত্ৰাণকৰ্তা যীচু খ্ৰীষ্টৰ ধাৰ্মিকতাৰ মাধ্যমত আমি লাভ কৰাৰ দৰে একেই অমূল্য বিশ্বাস লাভ কৰিছে, সেই সকলৰ সমীপলৈ।|mi t͡ʃimeaan pitrʔʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ eʒn daas aarʔu paant͡ʃni। ji skle aamaarʔ iishbrʔ aarʔu trʔaannkrʔtaa jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ dhaarʔmiktaarʔ maadhjmt aami laabh krʔaarʔ drʔe ekei amuulj bishbaas laabh krʔit͡ʃheʔ sei sklrʔ smiiplai। New-Testament-Matthew-011-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনে + 11:2 এওঁ বাপ্তিস্ম দিওঁতা যোহন। বন্দীশালৰ পৰা যেতিয়া খ্ৰীষ্টৰ কৰ্মৰ কথা শুনিলে, তেতিয়া নিজৰ শিষ্য সকলৰ দ্বাৰাই যীচুক সুধি পঠালে,|jeaahne + eon baaptism diontaa jeaahn। bndiishaalrʔ prʔaa jetijʔaa khrʔiissttrʔ krʔmrʔ kthaa shunileʔ tetijʔaa niʒrʔ shissj sklrʔ dbaarʔaai jiit͡ʃuk sudhi ptthaaleʔ Old-Testament-Ruth-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বোৱজে নগৰৰ বৃদ্ধ সকলৰ মাজৰ দহজনক মাতি আনি ক’লে, “আপোনালোক এই ঠাইতে বহ’ক।” তেতিয়া তেওঁলোক আহি সেই ঠাইতে বহিল।|tetijʔaa beaarʒe nɡrʔrʔ brddh sklrʔ maaʒrʔ dhʒnk maati aani k’leʔ “aapeaanaaleaak ei tthaaite bh’k।” tetijʔaa teonleaak aahi sei tthaaite bhil। New-Testament-Matthew-010-016|und|SPEAKER_00_Assamese|শুনা! মই ৰাংকুকুৰবোৰৰ মাজলৈ তোমালোকক মেৰ-পোৱালিৰ + 10:16 মেৰ-ছাগ বা ভেড়া পোৱালিৰূপে প্ৰভুৱে নিজৰ শিষ্য সকলক কৈছে৷ নিচিনাকৈ পঠিয়াইছো; এই হেতুকে তোমালোক সাপৰ দৰে টেঙৰ আৰু কপৌৰ নিচিনা অমায়িক হোৱা।|shunaa! mi rʔaankukurʔbeaarʔrʔ maaʒlai teaamaaleaakk merʔ-peaaraalirʔ + merʔ-t͡ʃhaaɡ baa bheddʔaa peaaraalirʔuupe prʔbhure niʒrʔ shissj sklk kait͡ʃhe nit͡ʃinaakai ptthijʔaait͡ʃheaa; ei hetuke teaamaaleaak saaprʔ drʔe ttenɡrʔ aarʔu kperʔ nit͡ʃinaa amaajʔik heaaraa। Old-Testament-Psalms-112-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ বংশধৰসকল পৃথিৱীত শক্তিশালী হ’ব; ঈশ্বৰভক্তসকলৰ বংশ আশীৰ্ব্বাদপ্ৰাপ্ত হ’ব।|teonleaakrʔ bnshdhrʔskl prthiriit shktishaalii h’b; iishbrʔbhktsklrʔ bnsh aashiirʔbbaadprʔaapt h’b। Old-Testament-2-Kings-015-006|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জিয়াৰ অন্যান্য বৃত্তান্ত, তেওঁৰ সকলো কাৰ্যৰ বর্ণনা জানো “যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত লিখা নাই?|uʒʒijʔaarʔ anjaanj brttaantʔ teonrʔ skleaa kaarʔjrʔ brnnnaa ʒaaneaa “jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt likhaa naai? Old-Testament-Leviticus-023-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক যিহোৱাৰ সকলো পৰ্ব্বৰ কথা এইদৰে জনালে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelrʔ sntaansklk jiheaaraarʔ skleaa prʔbbrʔ kthaa eidrʔe ʒnaale। Old-Testament-Psalms-068-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি প্রচুৰ পৰিমাণে বৰষুণ বৰষাইছিলা; তুমি তোমাৰ শুকান দেশত পুনৰায় নিজৰ আধিপত্য শক্তিশালী কৰি তুলিলা।|he iishbrʔʔ tumi prt͡ʃurʔ prʔimaanne brʔssunn brʔssaait͡ʃhilaa; tumi teaamaarʔ shukaan desht punrʔaajʔ niʒrʔ aadhiptj shktishaalii krʔi tulilaa। Old-Testament-Exodus-039-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ইস্ৰায়েলৰ পুত্ৰসকলৰ সোঁৱৰণীয় পাথৰ স্বৰূপে তাক এফোদৰ স্কন্ধপটিৰ ওপৰত লগালে। যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰেই কৰিলে।|sejʔe isrʔaajʔelrʔ putrʔsklrʔ seaanrrʔnniijʔ paathrʔ sbrʔuupe taak epheaadrʔ skndhpttirʔ oprʔt lɡaale। jiheaaraai meaat͡ʃik aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔei krʔile। Old-Testament-Nehemiah-007-046|und|SPEAKER_01_Assamese|মন্দিৰৰ দাসবোৰ: চীহা, হচুফা, টব্বায়োৎ,|mndirʔrʔ daasbeaarʔ t͡ʃiihaaʔ ht͡ʃuphaaʔ ttbbaajʔeaaʔʔ Old-Testament-Proverbs-004-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো অধ্যৱসায়ৰ দ্বাৰাই তোমাৰ হৃদয়ক অধিক যত্নেৰে ৰক্ষা কৰা, কিয়নো তাৰ পৰাই জীৱন উৎপন্ন হয়।|skleaa adhjrsaajʔrʔ dbaarʔaai teaamaarʔ hrdjʔk adhik jtnerʔe rʔkssaa krʔaaʔ kijʔneaa taarʔ prʔaai ʒiirn uʔpnn hjʔ। Old-Testament-Jeremiah-051-026|und|SPEAKER_01_Assamese|চুকৰ পৰা ভিত্তিমূলৰ নিমিত্তে কোনো মানুহে তোমাৰ পৰা এটি শিলো নল’ব; কিন্তু যিহোৱাই কৈছে, তুমি চিৰকলীয়া ধ্বংসস্থান হ’বা।|t͡ʃukrʔ prʔaa bhittimuulrʔ nimitte keaaneaa maanuhe teaamaarʔ prʔaa etti shileaa nl’b; kintu jiheaaraai kait͡ʃheʔ tumi t͡ʃirʔkliijʔaa dhbnssthaan h’baa। New-Testament-Romans-007-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে তেওঁৰ স্বামী জীয়াই থাকোতেই যদি তেওঁ আন পুৰুষৰ সৈতে সহবাস কৰে, তেতিয়া তেওঁক ব্যভিচাৰীণী বোলা যায়৷ কিন্তু স্বামীৰ মৃত্যু হ’লে তেওঁ বিধানৰ পৰা মুক্ত হয়, পাছত আন পুৰুষৰ হ’লেও, তেওঁ ব্যাভিচাৰীণী নহয়।|eteke teonrʔ sbaamii ʒiijʔaai thaakeaatei jdi teon aan purʔussrʔ saite shbaas krʔeʔ tetijʔaa teonk bjbhit͡ʃaarʔiinnii beaalaa jaajʔ kintu sbaamiirʔ mrtju h’le teon bidhaanrʔ prʔaa mukt hjʔʔ paat͡ʃht aan purʔussrʔ h’leoʔ teon bjaabhit͡ʃaarʔiinnii nhjʔ। New-Testament-2-Corinthians-013-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মই সুনিশ্চিত যে, আপোনালোকে আমাক অপ্ৰমাণিক লোক বুলি গণিত নকৰিব৷|aarʔu mi sunisht͡ʃit jeʔ aapeaanaaleaake aamaak aprʔmaannik leaak buli ɡnnit nkrʔib Old-Testament-Judges-017-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মীখাই তাক সুধিলে, “তুমি ক’ৰ পৰা আহিছা?” তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “মই যিহূদাৰ বৈৎলেহেমৰ এজন লেবীয়া মানুহ; য’তে সুবিধা পাও, তাতে থাকিবৰ বাবে ওলাই আহিছোঁ।”|tetijʔaa miikhaai taak sudhileʔ “tumi k’rʔ prʔaa aahit͡ʃhaa?” tetijʔaa teon k’leʔ “mi jihuudaarʔ baiʔlehemrʔ eʒn lebiijʔaa maanuh; j’te subidhaa paaoʔ taate thaakibrʔ baabe olaai aahit͡ʃheaan।” New-Testament-Mark-006-053|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে পাৰ হৈ গিনেচৰৎ প্রদেশ পালে, আৰু তাতে নাও খন লগালে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake paarʔ hai ɡinet͡ʃrʔʔ prdesh paaleʔ aarʔu taate naao khn lɡaale। New-Testament-Galatians-006-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যি জনে নিজৰ মাংসৰ উদ্দেশ্যে ৰুৱে, তেওঁ মাংসৰ পৰা অৱক্ষয়ৰূপ শস্য দাব; কিন্তু যি জনে আত্মাৰ উদ্দেশ্যে ৰুৱে, তেওঁ আত্মাৰ পৰা অনন্ত জীৱনৰূপ শস্য দাব।|kaarʔnn ji ʒne niʒrʔ maansrʔ uddeshje rʔureʔ teon maansrʔ prʔaa arkssjʔrʔuup shsj daab; kintu ji ʒne aatmaarʔ uddeshje rʔureʔ teon aatmaarʔ prʔaa annt ʒiirnrʔuup shsj daab। Old-Testament-Isaiah-061-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বিদেশী লোকসকল দায়িত্ব ল’ব আৰু তোমালোকৰ জাকবোৰ চৰাব, আৰু বিদেশী লোকসকলৰ পুত্র সকলে তোমালোকৰ পথাৰত আৰু দ্ৰাক্ষাবাৰীত কাম কৰিব।|bideshii leaakskl daajʔitb l’b aarʔu teaamaaleaakrʔ ʒaakbeaarʔ t͡ʃrʔaabʔ aarʔu bideshii leaaksklrʔ putr skle teaamaaleaakrʔ pthaarʔt aarʔu drʔaakssaabaarʔiit kaam krʔib। New-Testament-Matthew-023-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকে হ’লে, ‘ৰব্বি’ + 23:8 ৰব্বি গুৰু বুলি মতা নহ’বা; কিয়নো এজন তোমালোকৰ গুৰু আছে, আৰু তোমালোক সকলো ভাই ভাই।|kintu teaamaaleaake h’leʔ ‘rʔbbi’ + rʔbbi ɡurʔu buli mtaa nh’baa; kijʔneaa eʒn teaamaaleaakrʔ ɡurʔu aat͡ʃheʔ aarʔu teaamaaleaak skleaa bhaai bhaai। New-Testament-John-009-023|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণতে, তেওঁৰ মাক-বাপেকে ক’লে, “সি বয়সীয়া; তাক সোধক।”|ei kaarʔnnteʔ teonrʔ maak-baapeke k’leʔ “si bjʔsiijʔaa; taak seaadhk।” Old-Testament-Deuteronomy-020-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিবোৰ নগৰ আপোনালোকৰ দেশৰ পৰা অনেক দূৰৈত আছে, যিবোৰ আপোনালোকৰ ওচৰৰ জাতিবোৰৰ নগৰ নহয়, সেইবোৰৰ প্রতি আপোনালোকে সেইদৰে কৰিব।|jibeaarʔ nɡrʔ aapeaanaaleaakrʔ deshrʔ prʔaa anek duurʔait aat͡ʃheʔ jibeaarʔ aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔrʔ ʒaatibeaarʔrʔ nɡrʔ nhjʔʔ seibeaarʔrʔ prti aapeaanaaleaake seidrʔe krʔib। Old-Testament-Zechariah-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে, ‘সেইদিনা প্ৰতিজনে নিজৰ ওচৰ-চুবুৰীয়াক নিজ নিজ দ্ৰাক্ষালতাৰ ডালৰ ওচৰলৈ আৰু ডিমৰু গছজোপাৰ তললৈ নিমন্ত্ৰণ কৰিবা।|baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ ‘seidinaa prʔtiʒne niʒrʔ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaak niʒ niʒ drʔaakssaaltaarʔ ddaalrʔ ot͡ʃrʔlai aarʔu ddimrʔu ɡt͡ʃhʒeaapaarʔ tllai nimntrʔnn krʔibaa। Old-Testament-1-Kings-016-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই বাচা আৰু তেওঁৰ বংশক সম্পূর্ণৰূপে ধ্বংস কৰিম, আৰু নবাটৰ পুত্ৰ যাৰবিয়ামৰ বংশৰ দৰে তোমাৰ বংশলৈ তেনেদৰে কৰিম।|t͡ʃeaaraaʔ mi baat͡ʃaa aarʔu teonrʔ bnshk smpuurnnrʔuupe dhbns krʔimʔ aarʔu nbaattrʔ putrʔ jaarʔbijʔaamrʔ bnshrʔ drʔe teaamaarʔ bnshlai tenedrʔe krʔim। New-Testament-Romans-007-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই আন্তৰিক পুৰুষৰ দৰে ঈশ্বৰৰ বিধানত সন্তুষ্ট হৈছোঁ;|kijʔneaa mi aantrʔik purʔussrʔ drʔe iishbrʔrʔ bidhaant sntusstt hait͡ʃheaan; Old-Testament-Ruth-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যি বোৱজৰ দাসীসকলৰ লগত কাম কৰিছিলা, সেই বোৱজ জানো আমাৰ সম্পৰ্কীয় লোক নহয়? চোৱা, তেওঁ আজি ৰাতি মৰণা মৰা ঠাইত যৱ ধান জাৰি আছে।|tumi ji beaarʒrʔ daasiisklrʔ lɡt kaam krʔit͡ʃhilaaʔ sei beaarʒ ʒaaneaa aamaarʔ smprʔkiijʔ leaak nhjʔ? t͡ʃeaaraaʔ teon aaʒi rʔaati mrʔnnaa mrʔaa tthaait jr dhaan ʒaarʔi aat͡ʃhe। Old-Testament-Deuteronomy-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই লোহা গলোৱা অগ্নিশালৰ দৰে সেই মিচৰ দেশৰ পৰা আপোনালোকক তেওঁৰ নিজৰ উত্তৰাধিকাৰৰ লোক কৰি উলিয়াই আনিলে। যেনেকৈ আজি আপোনালোক আছে।|jiheaaraai leaahaa ɡleaaraa aɡnishaalrʔ drʔe sei mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa aapeaanaaleaakk teonrʔ niʒrʔ uttrʔaadhikaarʔrʔ leaak krʔi ulijʔaai aanile। jenekai aaʒi aapeaanaaleaak aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-008-035|und|SPEAKER_01_Assamese|মীখাৰ পুত্র পীথোন, মেলক, তৰেয়া, আৰু আহজ।|miikhaarʔ putr piitheaanʔ melkʔ trʔejʔaaʔ aarʔu aahʒ। Old-Testament-Psalms-068-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ উঠক; তেওঁৰ শত্ৰুবোৰ থান বান হৈ যাওঁক; তেওঁক ঘিণাওঁতাবিলাক তেওঁৰ আগৰ পৰা দূৰ হওঁক।|iishbrʔ utthk; teonrʔ shtrʔubeaarʔ thaan baan hai jaaonk; teonk ɡhinnaaontaabilaak teonrʔ aaɡrʔ prʔaa duurʔ honk। Old-Testament-Deuteronomy-032-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ দ্ৰাক্ষালতা চদোমৰ দ্রাক্ষাকুণ্ডৰ পৰা, আৰু ঘমোৰাৰ দ্রাক্ষাবাৰীৰ পৰা অহা; সিহঁতৰ আঙুৰবোৰ বিহযুক্ত আঙুৰ; সিহঁতৰ থোকবোৰ তিতা;|sihntrʔ drʔaakssaaltaa t͡ʃdeaamrʔ draakssaakunnddrʔ prʔaaʔ aarʔu ɡhmeaarʔaarʔ draakssaabaarʔiirʔ prʔaa ahaa; sihntrʔ aanɡurʔbeaarʔ bihjukt aanɡurʔ; sihntrʔ theaakbeaarʔ titaa; Old-Testament-Psalms-078-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও তেওঁ ওপৰত থকা আকাশমণ্ডলক আজ্ঞা দিলে আৰু আকাশৰ দুৱাৰবোৰ মুকলি কৰিলে।|tthaapio teon oprʔt thkaa aakaashmnnddlk aaʒnjaa dile aarʔu aakaashrʔ duraarʔbeaarʔ mukli krʔile। Old-Testament-Job-029-002|und|SPEAKER_01_Assamese|অস, আগৰ মাহ কেইটাত, যি কালত মোৰ ওপৰত ঈশ্বৰে দৃষ্টি ৰাখিছিল,|asʔ aaɡrʔ maah keittaatʔ ji kaalt meaarʔ oprʔt iishbrʔe drsstti rʔaakhit͡ʃhilʔ Old-Testament-1-Kings-006-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গৃহটিৰ আটাইবোৰ দেৱালত ভিতৰে আৰু বাহিৰে চাৰিওফালে কৰূব, খাজুৰ গছ আৰু মুকলি হোৱা ফুলৰ ছবি অংকন কৰিলে।|aarʔu ɡrhttirʔ aattaaibeaarʔ deraalt bhitrʔe aarʔu baahirʔe t͡ʃaarʔiophaale krʔuubʔ khaaʒurʔ ɡt͡ʃh aarʔu mukli heaaraa phulrʔ t͡ʃhbi ankn krʔile। New-Testament-Matthew-006-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অনা-ইহুদী সকলেও এইবোৰ বিচাৰে আৰু এইবোৰ যে তোমালোকৰো প্ৰয়োজন, এই বিষয়ে তোমালোকৰ স্বৰ্গীয় পিতৃয়ে জানে।|kijʔneaa anaa-ihudii skleo eibeaarʔ bit͡ʃaarʔe aarʔu eibeaarʔ je teaamaaleaakrʔeaa prʔjʔeaaʒnʔ ei bissjʔe teaamaaleaakrʔ sbrʔɡiijʔ pitrjʔe ʒaane। Old-Testament-2-Samuel-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অৰামীয়াসকলে ইস্ৰায়েলৰ সন্মুখত নিজকে পৰাজিত হোৱা দেখি তেওঁলোক পুনৰ গোট খালে।|paat͡ʃht arʔaamiijʔaaskle isrʔaajʔelrʔ snmukht niʒke prʔaaʒit heaaraa dekhi teonleaak punrʔ ɡeaatt khaale। Old-Testament-Psalms-078-050|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ ক্ৰোধৰ কাৰণে পথ যুগুত কৰিলে; তেওঁ মৃত্যুৰ পৰা তেওঁলোকক ৰেহাই নিদিলে, কিন্তু মহামাৰীৰ হাতত তেওঁলোকৰ জীৱন শোধাই দিলে।|teon niʒrʔ krʔeaadhrʔ kaarʔnne pth juɡut krʔile; teon mrtjurʔ prʔaa teonleaakk rʔehaai nidileʔ kintu mhaamaarʔiirʔ haatt teonleaakrʔ ʒiirn sheaadhaai dile। New-Testament-Galatians-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকে মোৰ বাবে ঈশ্বৰৰ মহিমা কৰিবলৈ ধৰিলে।|aarʔu teonleaake meaarʔ baabe iishbrʔrʔ mhimaa krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Exodus-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচি আৰু হাৰোণে সেইদৰে কৰিলে; যিহোৱাই আজ্ঞা দিয়াৰ দৰেই তেওঁলোকে কাৰ্য কৰিলে।|meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaanne seidrʔe krʔile; jiheaaraai aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔei teonleaake kaarʔj krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-029-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হিষ্কিয়া ৰজাই অতি পুৱাই উঠি নগৰৰ অধ্যক্ষসকলক গোট খুৱালে আৰু তাৰ পাছত তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহলৈ গ’ল।|tetijʔaa hisskijʔaa rʔʒaai ati puraai utthi nɡrʔrʔ adhjksssklk ɡeaatt khuraale aarʔu taarʔ paat͡ʃht teon jiheaaraarʔ ɡrhlai ɡ’l। Old-Testament-Leviticus-007-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক অভিষেক কৰা দিনা পুৰুষানুক্ৰমে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে দিবলগীয়া বুলি চিৰস্থায়ী অধিকাৰ স্বৰূপে তাক তেওঁলোকক দিবলৈ যিহোৱাই আজ্ঞা কৰিলে।|teon teonleaakk abhissek krʔaa dinaa purʔussaanukrʔme isrʔaajʔelrʔ sntaan skle diblɡiijʔaa buli t͡ʃirʔsthaajʔii adhikaarʔ sbrʔuupe taak teonleaakk diblai jiheaaraai aaʒnjaa krʔile। New-Testament-Romans-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ বিষয়ে জানিও, তেওঁক ঈশ্বৰ বুলি তেওঁলোকে স্তুতি বা ধন্যবাদো নকৰিলে; কিন্তু নিজৰ তৰ্ক-বিতৰ্কত অজ্ঞানী হ’ল আৰু তেওঁলোকৰ অবোধ হৃদয় অন্ধকাৰময় হ’ল।|kijʔneaa iishbrʔrʔ bissjʔe ʒaanioʔ teonk iishbrʔ buli teonleaake stuti baa dhnjbaadeaa nkrʔile; kintu niʒrʔ trʔk-bitrʔkt aʒnjaanii h’l aarʔu teonleaakrʔ abeaadh hrdjʔ andhkaarʔmjʔ h’l। New-Testament-Hebrews-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বাবেই যীচু সকলো দিশৰ পৰা তেওঁৰ ভাই সকলৰ দৰে হোৱাৰ প্রয়োজন আছিল যাতে ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে তেওঁ এজন দয়ালু আৰু বিশ্বস্ত মহা-পুৰোহিত হব পাৰে আৰু মানুহে পাপৰ পৰা ক্ষমা পাব পাৰে।|sei baabei jiit͡ʃu skleaa dishrʔ prʔaa teonrʔ bhaai sklrʔ drʔe heaaraarʔ prjʔeaaʒn aat͡ʃhil jaate iishbrʔrʔ saakssaate teon eʒn djʔaalu aarʔu bishbst mhaa-purʔeaahit hb paarʔe aarʔu maanuhe paaprʔ prʔaa kssmaa paab paarʔe। New-Testament-Matthew-014-024|und|SPEAKER_00_Assamese|ইতিমধ্যে নাও খনে মাটি ভাগৰ পৰা আহি সাগৰৰ মাজ পালে আৰু বিপৰীত দিশৰ পৰা বতাহ বলাত নাও খনে প্রায় নিয়ন্ত্রণ হেৰুৱাই ঢৌৰ কোবত ঢলং-পলং হবলৈ ধৰিলে।|itimdhje naao khne maatti bhaaɡrʔ prʔaa aahi saaɡrʔrʔ maaʒ paale aarʔu biprʔiit dishrʔ prʔaa btaah blaat naao khne praajʔ nijʔntrnn herʔuraai ddherʔ keaabt ddhln-pln hblai dhrʔile। New-Testament-Mark-001-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “ব’লা, আমি ওচৰৰ আন ঠাইবোৰলৈ যাওঁ, সেই ঠাইবোৰতো মই বাক্য ঘোষণা কৰিব লাগে; মই এই বাবেই ওলাই আহিলোঁ”। + 1:38 গীত 40:7-9; যিচ 61:1|taate teon teonleaakk k’leʔ “b’laaʔ aami ot͡ʃrʔrʔ aan tthaaibeaarʔlai jaaonʔ sei tthaaibeaarʔteaa mi baakj ɡheaassnnaa krʔib laaɡe; mi ei baabei olaai aahileaan”। + ɡiit -; jit͡ʃ Old-Testament-Proverbs-023-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সুৰা প্রিয় লোকৰ সৈতে সহযোগী নহ’বা, বা অধিক মাংস ভোজন কৰা সকলৰ সঙ্গী নহবা।|surʔaa prijʔ leaakrʔ saite shjeaaɡii nh’baaʔ baa adhik maans bheaaʒn krʔaa sklrʔ snɡɡii nhbaa। New-Testament-John-009-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলৰ ভয়তে তেওঁৰ মাক-বাপেকে এই কথা ক’লে। কিয়নো ইহুদী সকলে আগেয়ে স্থিৰ কৰিছিল যে কোনোৱে যদি যীচুক মচীহ + 9:22 মচীহ খ্ৰীষ্টবুলি স্বীকাৰ কৰে, তেনেহলে তেওঁক নাম-ঘৰৰ পৰা বাহিৰ কৰা হ’ব।|ihudii sklrʔ bhjʔte teonrʔ maak-baapeke ei kthaa k’le। kijʔneaa ihudii skle aaɡejʔe sthirʔ krʔit͡ʃhil je keaaneaare jdi jiit͡ʃuk mt͡ʃiih + mt͡ʃiih khrʔiissttbuli sbiikaarʔ krʔeʔ tenehle teonk naam-ɡhrʔrʔ prʔaa baahirʔ krʔaa h’b। Old-Testament-Numbers-013-014|und|SPEAKER_01_Assamese|নপ্তালী ফৈদৰ মাজৰ বফচীৰ পুত্ৰ নহ্বী।|nptaalii phaidrʔ maaʒrʔ bpht͡ʃiirʔ putrʔ nhbii। New-Testament-James-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে চাওক, হে ধনৱন্ত লোক, আপোনালোকৰ বাবে যি যি দূৰ্দশা আহিব ধৰিছে, তাৰ কাৰণে হাহাকাৰ কৰি ক্ৰন্দন কৰক + 5:1 লূক 6:24, হিতো. 11:28, আমো. 6:1।|eteke t͡ʃaaokʔ he dhnrnt leaakʔ aapeaanaaleaakrʔ baabe ji ji duurʔdshaa aahib dhrʔit͡ʃheʔ taarʔ kaarʔnne haahaakaarʔ krʔi krʔndn krʔk + luuk ʔ hiteaa. ʔ aameaa. । Old-Testament-Judges-001-036|und|SPEAKER_01_Assamese|ইমোৰীয়াসকলৰ সীমা অক্ৰব্বীম গিৰিপথৰ পৰা চেলা পাৰ হৈ ওপৰৰ পর্বতীয়া অঞ্চললৈকে আছিল।|imeaarʔiijʔaasklrʔ siimaa akrʔbbiim ɡirʔipthrʔ prʔaa t͡ʃelaa paarʔ hai oprʔrʔ prbtiijʔaa anjt͡ʃllaike aat͡ʃhil। New-Testament-John-020-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে পিতৰ আৰু সেই আন শিষ্য সকল বাহিৰলৈ ওলাই আহি মৈদামৰ ওচৰলৈ গ’ল।|taate pitrʔ aarʔu sei aan shissj skl baahirʔlai olaai aahi maidaamrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Leviticus-026-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কোনেও তোমালোকক খেদি নিনিলেও তৰোৱালৰ আগৰ পৰা পলাওঁতে ইজনে-সিজনৰ লগত খুন্দা খাই পৰিবা; আৰু শত্ৰুবোৰৰ সন্মুখত থিয় হ’বলৈ তোমালোকৰ শক্তি নাথাকিব।|aarʔu keaaneo teaamaaleaakk khedi ninileo trʔeaaraalrʔ aaɡrʔ prʔaa plaaonte iʒne-siʒnrʔ lɡt khundaa khaai prʔibaa; aarʔu shtrʔubeaarʔrʔ snmukht thijʔ h’blai teaamaaleaakrʔ shkti naathaakib। New-Testament-Luke-019-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ভদ্ৰবংশীয় লোক জনে তেওঁক ক’লে, ‘হেৰ দুষ্ট দাস, তোৰ নিজৰ মুখৰ কথাৰেই তোৰ সোধ-বিচাৰ কৰিম; মই কঠিন মানুহ, যিহকে থোৱা নাই, তাকে তোলোঁ, যিহকে বোৱা নাই, তাকে দাওঁ, ইয়াকে তই জানিছিলি;|bhdrʔbnshiijʔ leaak ʒne teonk k’leʔ ‘herʔ dusstt daasʔ teaarʔ niʒrʔ mukhrʔ kthaarʔei teaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔim; mi ktthin maanuhʔ jihke theaaraa naaiʔ taake teaaleaanʔ jihke beaaraa naaiʔ taake daaonʔ ijʔaake ti ʒaanit͡ʃhili; Old-Testament-Zechariah-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোক চাৰিজন শিল্পকাৰ দেখুৱালে।|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaak t͡ʃaarʔiʒn shilpkaarʔ dekhuraale। Old-Testament-Exodus-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনাই ফৰৌণে লোক সকলৰ কঠোৰ তত্বাৱধায়ক আৰু মুখিয়াল সকলক এই আজ্ঞা দি ক’লে,|sei dinaai phrʔenne leaak sklrʔ kttheaarʔ ttbaardhaajʔk aarʔu mukhijʔaal sklk ei aaʒnjaa di k’leʔ Old-Testament-Isaiah-045-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ আগে আগে যাম আৰু পর্ব্বতবোৰ সমান কৰিম, মই পিতলৰ দুৱাৰবোৰ ভাঙি ডোখৰ ডোখৰ কৰিম, আৰু লোহাৰ ডাংবোৰ কাটি টুকুৰা টুকুৰ কৰিম।|mi teaamaarʔ aaɡe aaɡe jaam aarʔu prbbtbeaarʔ smaan krʔimʔ mi pitlrʔ duraarʔbeaarʔ bhaanɡi ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔimʔ aarʔu leaahaarʔ ddaanbeaarʔ kaatti ttukurʔaa ttukurʔ krʔim। New-Testament-2-Corinthians-010-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি হ’লে অপৰিমিত ৰূপে গৌৰৱ নকৰি, ঈশ্বৰে যিহৰ দ্বাৰাই আমাৰ অংশৰ পৰিমাণ নিৰূপণ কৰি, আপোনালোকৰ ওচৰলৈকে পোৱা কৰিলে, আমি সেই পৰিমাণ অনুসাৰে গৌৰৱ কৰিম।|kintu aami h’le aprʔimit rʔuupe ɡerʔr nkrʔiʔ iishbrʔe jihrʔ dbaarʔaai aamaarʔ anshrʔ prʔimaann nirʔuupnn krʔiʔ aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlaike peaaraa krʔileʔ aami sei prʔimaann anusaarʔe ɡerʔr krʔim। New-Testament-Hebrews-006-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ যি আশা আছে, সেই আশা আমাৰ আত্মাৰ লঙ্গৰ স্বৰূপ; সেয়ে নিশ্চিত আৰু দৃঢ়। সেই আশাই আঁৰ-কাপোৰৰ ভিতৰ ফালে মন্দিৰৰ মহা পবিত্র স্থানত আমাক প্রৱেশ কৰায়।|aamaarʔ ji aashaa aat͡ʃheʔ sei aashaa aamaarʔ aatmaarʔ lnɡɡrʔ sbrʔuup; sejʔe nisht͡ʃit aarʔu drddhʔ। sei aashaai aanrʔ-kaapeaarʔrʔ bhitrʔ phaale mndirʔrʔ mhaa pbitr sthaant aamaak prresh krʔaajʔ। Old-Testament-Psalms-033-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ ক’লে আৰু সকলোবোৰ সৃষ্টি হ’ল, তেওঁ আজ্ঞা দিলে আৰু সকলো প্রতিস্থিত হ’ল।|kijʔneaa teon k’le aarʔu skleaabeaarʔ srsstti h’lʔ teon aaʒnjaa dile aarʔu skleaa prtisthit h’l। New-Testament-Matthew-020-029|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল যিৰীহো নগৰৰ পৰা ওলাই যাওঁতে, অনেক লোক যীচুৰ পাছে পাছে গ’ল।|paat͡ʃht jiit͡ʃu aarʔu teonrʔ shissj skl jirʔiiheaa nɡrʔrʔ prʔaa olaai jaaonteʔ anek leaak jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। New-Testament-Matthew-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|জৰুব্বাবিলৰ পুত্ৰ আবীহূদ৷ আবীহূদৰ পুত্ৰ ইলীয়াকীম; ইলীয়াকীমৰ পুত্ৰ আচোৰ৷|ʒrʔubbaabilrʔ putrʔ aabiihuud aabiihuudrʔ putrʔ iliijʔaakiim; iliijʔaakiimrʔ putrʔ aat͡ʃeaarʔ Old-Testament-Proverbs-031-029|und|SPEAKER_01_Assamese|“অনেক জীয়েকে ভাল কাৰ্য কৰে, কিন্তু তুমি তেওঁলোক সকলোকে অতিক্রম কৰিলা।”|“anek ʒiijʔeke bhaal kaarʔj krʔeʔ kintu tumi teonleaak skleaake atikrm krʔilaa।” Old-Testament-Hosea-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমৰ অপৰাধ বান্ধি থোৱা হ’ল; তেওঁৰ পাপবোৰ সাঁচি থোৱা হ’ল।|iphrʔjʔimrʔ aprʔaadh baandhi theaaraa h’l; teonrʔ paapbeaarʔ saant͡ʃi theaaraa h’l। Old-Testament-Numbers-021-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মত্তানাৰ পৰা নহলীয়েললৈ, নহলীয়েলৰ পৰা বামোতলৈ,|mttaanaarʔ prʔaa nhliijʔellaiʔ nhliijʔelrʔ prʔaa baameaatlaiʔ Old-Testament-Job-018-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ভোকত তাৰ বল কমি যাব, আৰু বিপদে তাৰ পতনলৈ বাট চাই থাকিব।|bheaakt taarʔ bl kmi jaabʔ aarʔu bipde taarʔ ptnlai baatt t͡ʃaai thaakib। New-Testament-1-Corinthians-011-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কোনোৱে যদি বাদবিবাদলৈ মন কৰে, তেনেহলে ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীবোৰৰ আৰু আমাৰো এনে কোনো দস্তুৰ নাই। প্ৰভু-ভোজৰ বিষয়ে উপদেশ|kintu keaaneaare jdi baadbibaadlai mn krʔeʔ tenehle iishbrʔrʔ mnnddliibeaarʔrʔ aarʔu aamaarʔeaa ene keaaneaa dsturʔ naai। prʔbhu-bheaaʒrʔ bissjʔe updesh Old-Testament-Ecclesiastes-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আত্মাক হঠাৎ খং উঠিবলৈ নিদিবা; কিয়নো খং অজ্ঞানীবোৰৰ হৃদয়ত বাস কৰে।|teaamaarʔ aatmaak htthaaʔ khn utthiblai nidibaa; kijʔneaa khn aʒnjaaniibeaarʔrʔ hrdjʔt baas krʔe। Old-Testament-Genesis-016-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দূতে ক’লে, “হেৰা চাৰীৰ দাসী হাগাৰ, তুমি ক’ৰ পৰা আহিছা আৰু ক’লৈ গৈ আছা?” তাই ক’লে, “মই মোৰ গৰাকীয়ণী চাৰীৰ ওচৰৰ পৰা পলাই আহিছোঁ।”|jiheaaraarʔ duute k’leʔ “herʔaa t͡ʃaarʔiirʔ daasii haaɡaarʔʔ tumi k’rʔ prʔaa aahit͡ʃhaa aarʔu k’lai ɡai aat͡ʃhaa?” taai k’leʔ “mi meaarʔ ɡrʔaakiijʔnnii t͡ʃaarʔiirʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa plaai aahit͡ʃheaan।” Old-Testament-Jeremiah-036-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বাৰুকে উত্তৰ দি ক’লে, “তেওঁ মুখেৰে মোৰ আগত এই সকলো বাক্য উচ্ছাৰণ কৰিছিল, আৰু মই চিয়াঁহীৰে এই পুথিত এই সকলো লিখিছিলোঁ।|tetijʔaa baarʔuke uttrʔ di k’leʔ “teon mukherʔe meaarʔ aaɡt ei skleaa baakj ut͡ʃt͡ʃhaarʔnn krʔit͡ʃhilʔ aarʔu mi t͡ʃijʔaanhiirʔe ei puthit ei skleaa likhit͡ʃhileaan। Old-Testament-Judges-006-017|und|SPEAKER_01_Assamese|গিদিয়োনে তেওঁক ক’লে, “মই যদি আপোনাৰ দৃষ্টিত অনুগ্ৰহ প্ৰাপ্ত হৈছোঁ, তেনেহ’লে আপুনি যে মোৰে সৈতে কথা পাতিছে, ইয়াৰ এটা চিন মোক দিয়ক।|ɡidijʔeaane teonk k’leʔ “mi jdi aapeaanaarʔ drssttit anuɡrʔh prʔaapt hait͡ʃheaanʔ teneh’le aapuni je meaarʔe saite kthaa paatit͡ʃheʔ ijʔaarʔ ettaa t͡ʃin meaak dijʔk। Old-Testament-2-Samuel-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কালত যিহোৱাই দায়ূদক চৌল আৰু আন আন শক্ৰৰ হাতৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিছিল, সেই সময়ত তেওঁ যিহোৱাৰ উদ্দ্যেশেৰে এই কথাৰে গীত গালে৷|ji kaalt jiheaaraai daajʔuudk t͡ʃel aarʔu aan aan shkrʔrʔ haatrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔit͡ʃhilʔ sei smjʔt teon jiheaaraarʔ uddjesherʔe ei kthaarʔe ɡiit ɡaale Old-Testament-Job-015-034|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো অধৰ্মিবোৰৰ সমাজ বন্ধ্যা হ’ব, আৰু ভেঁটি খুৱাবোৰৰ তম্বু অগ্নিয়ে গ্রাস কৰিব।|kijʔneaa adhrʔmibeaarʔrʔ smaaʒ bndhjaa h’bʔ aarʔu bhentti khuraabeaarʔrʔ tmbu aɡnijʔe ɡraas krʔib। Old-Testament-Daniel-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই থিয় হৈ থকাসকলৰ মাজৰ এজন + 7:16 সিংহাসনৰ ওচৰত থকাৰ ওচৰলৈ গ’লো, আৰু এই সকলো বিষয়ৰ অর্থ দেখুৱাবলৈ তেওঁক কলোঁ।|taarʔ paat͡ʃht mi thijʔ hai thkaasklrʔ maaʒrʔ eʒn + sinhaasnrʔ ot͡ʃrʔt thkaarʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’leaaʔ aarʔu ei skleaa bissjʔrʔ arth dekhuraablai teonk kleaan। Old-Testament-Ecclesiastes-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হাঁহিতকৈ দুখ ভোগ ভাল। কাৰণ মুখৰ বিষন্নতাৰ দ্বাৰাই হৃদয়ক আনন্দিত কৰা হয়।|haanhitkai dukh bheaaɡ bhaal। kaarʔnn mukhrʔ bissnntaarʔ dbaarʔaai hrdjʔk aanndit krʔaa hjʔ। Old-Testament-Genesis-049-018|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাৰ পৰিত্ৰাণলৈ অপেক্ষা কৰি আছোঁ।|he jiheaaraaʔ mi teaamaarʔ prʔitrʔaannlai apekssaa krʔi aat͡ʃheaan। New-Testament-Titus-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰক জানো বুলি তেওঁলোকে মুখেৰে স্বীকাৰ কৰে, কিন্তু কার্যত অস্বীকাৰ কৰে৷ + 1:16 যিহি 33: 30-32; মথি 15:8; 2 তী 3:5; 1 যো 4:20 তেওঁলোক ঘিণলগীয়া, আজ্ঞা নমনা আৰু সকলো সৎ কর্মৰ বাবে অনুপযোগী।|iishbrʔk ʒaaneaa buli teonleaake mukherʔe sbiikaarʔ krʔeʔ kintu kaarjt asbiikaarʔ krʔe + jihi -; mthi ; tii ; jeaa teonleaak ɡhinnlɡiijʔaaʔ aaʒnjaa nmnaa aarʔu skleaa sʔ krmrʔ baabe anupjeaaɡii। Old-Testament-Deuteronomy-016-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে ছয় দিন খমীৰ নিদিয়া পিঠা খাব; আৰু সপ্তম দিনা আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে ধৰ্ম-সভা আয়োজন হ’ব, সেই দিনা আপোনালোকে কোনো কাম নকৰিব।|aapeaanaaleaake t͡ʃhjʔ din khmiirʔ nidijʔaa pitthaa khaab; aarʔu sptm dinaa aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshje dhrʔm-sbhaa aajʔeaaʒn h’bʔ sei dinaa aapeaanaaleaake keaaneaa kaam nkrʔib। Old-Testament-Numbers-007-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূপেৰে পূৰ হৈ থকা দহ চেকল জোখৰ এটা সোণৰ পিয়লাও আনিছিল।|teon dhuuperʔe puurʔ hai thkaa dh t͡ʃekl ʒeaakhrʔ ettaa seaannrʔ pijʔlaao aanit͡ʃhil। New-Testament-John-019-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা শুনি, পীলাতে যীচুক পুনৰ বাহিৰলৈ অনালে, আৰু ইব্ৰী ভাষাৰে যাক গব্বথা বোলে, এনে শিলপতা নামেৰে ঠাইত সোধ-বিচাৰ কৰিবলৈ বিচাৰৰ আসনত বহিল।|eibeaarʔ kthaa shuniʔ piilaate jiit͡ʃuk punrʔ baahirʔlai anaaleʔ aarʔu ibrʔii bhaassaarʔe jaak ɡbbthaa beaaleʔ ene shilptaa naamerʔe tthaait seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔiblai bit͡ʃaarʔrʔ aasnt bhil। Old-Testament-Leviticus-014-032|und|SPEAKER_01_Assamese|কুষ্ঠৰোগৰ ঘা থকা যি লোক জনে নিজকে শুচি কৰা সময়ত নিয়মিত বলিদান আদি দিবলৈ অসমৰ্থ, তাৰ এই নিয়ম।”|kusstthrʔeaaɡrʔ ɡhaa thkaa ji leaak ʒne niʒke shut͡ʃi krʔaa smjʔt nijʔmit blidaan aadi diblai asmrʔthʔ taarʔ ei nijʔm।” Old-Testament-Genesis-036-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এচৌৰ পুত্ৰ ইলীফজৰ তিম্না নামেৰে এজনী উপপত্নী আছিল। তেওঁৰ গর্ভত অমালেকৰ জন্ম হ’ল; এই সকলোৱেই এচৌৰ ভার্য্যা আদাৰ পো-নাতি।|et͡ʃerʔ putrʔ iliiphʒrʔ timnaa naamerʔe eʒnii upptnii aat͡ʃhil। teonrʔ ɡrbht amaalekrʔ ʒnm h’l; ei skleaarei et͡ʃerʔ bhaarjjaa aadaarʔ peaa-naati। Old-Testament-Job-019-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ নিচিনাকৈ তোমালোকেও মোক কিয় তাড়না কৰিছা? আৰু মোৰ মঙহত তোমালোকৰ কিয় হেপাহ পলোৱা নাই?|iishbrʔrʔ nit͡ʃinaakai teaamaaleaakeo meaak kijʔ taaddʔnaa krʔit͡ʃhaa? aarʔu meaarʔ mnɡht teaamaaleaakrʔ kijʔ hepaah pleaaraa naai? Old-Testament-Habakkuk-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দেৱালৰ মাজৰ পৰা শিলে চিঞৰি কান্দিব, আৰু কাঠৰ মাজৰ পৰা চটিয়ে তাৰ উত্তৰ দিব।|deraalrʔ maaʒrʔ prʔaa shile t͡ʃinjrʔi kaandibʔ aarʔu kaatthrʔ maaʒrʔ prʔaa t͡ʃttijʔe taarʔ uttrʔ dib। Old-Testament-Proverbs-026-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মিছলীয়া জিভাই দমন কৰা লোকক ঘিণ কৰে, আৰু আত্মতৃপ্তিকৰ মুখে নিজলৈ বিনাশ আনে।|mit͡ʃhliijʔaa ʒibhaai dmn krʔaa leaakk ɡhinn krʔeʔ aarʔu aatmtrptikrʔ mukhe niʒlai binaash aane। New-Testament-Matthew-017-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোক পৰ্বতৰ পৰা নামি আহি থাকোতে, যীচুৱে তেওঁলোকক আজ্ঞা দি ক’লে, “মানুহৰ পুত্ৰ মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা উত্থান নোহোৱা পর্যন্ত তোমালোকে এই দৰ্শনৰ কথা কাকো নকবা।”|paat͡ʃht teonleaak prʔbtrʔ prʔaa naami aahi thaakeaateʔ jiit͡ʃure teonleaakk aaʒnjaa di k’leʔ “maanuhrʔ putrʔ mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa utthaan neaaheaaraa prjnt teaamaaleaake ei drʔshnrʔ kthaa kaakeaa nkbaa।” New-Testament-Luke-022-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে, “হে প্ৰভু, চাওক! ইয়াত দুখন তৰোৱাল আছে।” তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “সেয়ে যথেষ্ট।” গেৎচিমানীত যীচুৰ আন্তৰিক যাতনা|tetijʔaa teonleaake k’leʔ “he prʔbhuʔ t͡ʃaaok! ijʔaat dukhn trʔeaaraal aat͡ʃhe।” teon teonleaakk k’leʔ “sejʔe jthesstt।” ɡeʔt͡ʃimaaniit jiit͡ʃurʔ aantrʔik jaatnaa Old-Testament-Job-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানৱানে জানো অনৰ্থক জ্ঞানেৰে উত্তৰ দিয়ে, বা পূবৰ বায়ুৰে জানো উদৰ পূৰ কৰে?|ʒnjaanraane ʒaaneaa anrʔthk ʒnjaanerʔe uttrʔ dijʔeʔ baa puubrʔ baajʔurʔe ʒaaneaa udrʔ puurʔ krʔe? Old-Testament-Numbers-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িম ফৈদৰ মাজৰ নুনৰ পুত্ৰ হোচেয়া।|iphrʔjʔim phaidrʔ maaʒrʔ nunrʔ putrʔ heaat͡ʃejʔaa। Old-Testament-Ezekiel-036-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, মই তোমালোকৰ ওপৰেদি মানুহ, মোৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েলে অহা-যোৱা কৰিব, তুমি তেওঁলোকৰ আধিপত্য হ’বা, আৰু তুমি তেওঁলোকক পুনৰায় সন্তানহীন নকৰিবা।|ene kiʔ mi teaamaaleaakrʔ oprʔedi maanuhʔ meaarʔ prʔʒaa isrʔaajʔele ahaa-jeaaraa krʔibʔ tumi teonleaakrʔ aadhiptj h’baaʔ aarʔu tumi teonleaakk punrʔaajʔ sntaanhiin nkrʔibaa। New-Testament-Galatians-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কৈফা যেতিয়া আন্তিয়খিয়ালৈ আহিল, তেতিয়া মই তেওঁৰ সন্মুখতে তেওঁৰ সাৱধান কৰিলোঁ; কাৰণ তেওঁ দোষ কৰিছিল।|kaiphaa jetijʔaa aantijʔkhijʔaalai aahilʔ tetijʔaa mi teonrʔ snmukhte teonrʔ saardhaan krʔileaan; kaarʔnn teon deaass krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-028-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত প্ৰথম মাহৰ চতুৰ্দ্দশ দিনা যিহোৱাৰ নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব হ’ব।|paat͡ʃht prʔthm maahrʔ t͡ʃturʔddsh dinaa jiheaaraarʔ nistaarʔ-prʔbb h’b। New-Testament-2-Corinthians-013-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সত্যৰ বিপক্ষে আমাৰ একো শক্তি নাই কিন্তু সত্যৰ পক্ষে আছে।|kijʔneaa stjrʔ bipksse aamaarʔ ekeaa shkti naai kintu stjrʔ pksse aat͡ʃhe। New-Testament-Luke-018-033|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু চাবুকেৰে কোবাই তেওঁক বধ কৰিব; পাছত তিনি দিনৰ দিনা তেওঁ আকৌ উঠিব।”|aarʔu t͡ʃaabukerʔe keaabaai teonk bdh krʔib; paat͡ʃht tini dinrʔ dinaa teon aake utthib।” Old-Testament-Psalms-092-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে ধন্যবাদ কৰা উত্তম; হে সৰ্ব্বোপৰি জনা, তোমাৰ নামৰ উদ্দেশ্যে স্তুতি গান কৰা উত্তম;|jiheaaraarʔ uddeshje dhnjbaad krʔaa uttm; he srʔbbeaaprʔi ʒnaaʔ teaamaarʔ naamrʔ uddeshje stuti ɡaan krʔaa uttm; Old-Testament-Psalms-143-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ প্ৰাৰ্থনা শুনা, মোৰ কাকুতিলৈ কাণ পাতা; তোমাৰ বিশ্বস্ততা আৰু ধাৰ্মিকতাত মোক উত্তৰ দিয়া।|he jiheaaraaʔ meaarʔ prʔaarʔthnaa shunaaʔ meaarʔ kaakutilai kaann paataa; teaamaarʔ bishbsttaa aarʔu dhaarʔmiktaat meaak uttrʔ dijʔaa। Old-Testament-Psalms-046-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এখন নদী আছে; তাৰ সুঁতিবোৰে ঈশ্বৰৰ নগৰক আনন্দময় কৰি তোলে, আনন্দময় কৰি তোলে সৰ্ব্বোপৰি জনা থকা সেই পবিত্ৰ স্থান।|ekhn ndii aat͡ʃhe; taarʔ suntibeaarʔe iishbrʔrʔ nɡrʔk aanndmjʔ krʔi teaaleʔ aanndmjʔ krʔi teaale srʔbbeaaprʔi ʒnaa thkaa sei pbitrʔ sthaan। Old-Testament-Numbers-004-041|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আজ্ঞা কৰাৰ দৰে মোচি আৰু হাৰোণে যিসকলক গণনা কৰিলে, সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ কাৰ্য কৰা গেৰ্চোনৰ গোষ্ঠীসকলৰ সেই গণিত লোক এইসকল।|jiheaaraai aaʒnjaa krʔaarʔ drʔe meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaanne jisklk ɡnnnaa krʔileʔ saakssaaʔ krʔaa tmburʔ kaarʔj krʔaa ɡerʔt͡ʃeaanrʔ ɡeaasstthiisklrʔ sei ɡnnit leaak eiskl। Old-Testament-Genesis-043-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “আপোনাৰ দাস আমাৰ পিতৃ এতিয়াও জীয়াই আছে আৰু তেওঁ ভালে আছে।” এই বুলি তেওঁলোকে উবুৰি হৈ প্ৰণিপাত কৰিলে।|teonleaake k’leʔ “aapeaanaarʔ daas aamaarʔ pitr etijʔaao ʒiijʔaai aat͡ʃhe aarʔu teon bhaale aat͡ʃhe।” ei buli teonleaake uburʔi hai prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-Leviticus-006-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক পুনৰ ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik punrʔ k’leʔ New-Testament-Luke-008-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনেও চাকি লগাই পাত্ৰেৰে ঢাকি নথয় বা বিচনাৰ তলত নথয়; কিন্তু ভিতৰলৈ অহা সকলে পোহৰ দেখিবলৈ গছাৰ ওপৰতহে থয়।|keaaneo t͡ʃaaki lɡaai paatrʔerʔe ddhaaki nthjʔ baa bit͡ʃnaarʔ tlt nthjʔ; kintu bhitrʔlai ahaa skle peaahrʔ dekhiblai ɡt͡ʃhaarʔ oprʔthe thjʔ। Old-Testament-Deuteronomy-032-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক জ্ঞানী হোৱা হ’লে, এই কথা বুজিলেহেঁতেন; শেষ দশা কি হ’ব তেওঁলোকে বিবেচনা কৰিলেহেঁতেন।|teonleaak ʒnjaanii heaaraa h’leʔ ei kthaa buʒilehenten; shess dshaa ki h’b teonleaake bibet͡ʃnaa krʔilehenten। New-Testament-Luke-012-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে ক’লে, “হে প্ৰভু, এই দৃষ্টান্ত অকল আমাৰ বাবে ক’লে নে, নাইবা সকলোকে কৈছে?”|tetijʔaa pitrʔe k’leʔ “he prʔbhuʔ ei drssttaant akl aamaarʔ baabe k’le neʔ naaibaa skleaake kait͡ʃhe?” Old-Testament-Exodus-037-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মেজখনত তেওঁ সোণৰ পতা মাৰিলে, আৰু তাৰ ওপৰৰ চাৰিওফালৰ দাঁতিত সোণ লগালে।|meʒkhnt teon seaannrʔ ptaa maarʔileʔ aarʔu taarʔ oprʔrʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ daantit seaann lɡaale। New-Testament-Acts-021-033|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত হাজাৰৰ সেনাপতিয়ে ওচৰলৈ আহি, তেওঁক ধৰি, দুডাল শিকলিৰে বান্ধিবলৈ আজ্ঞা দিলে; পাছত সুধিলে- “এইটো কোন আৰু কি নো কৰিলে।”|paat͡ʃht haaʒaarʔrʔ senaaptijʔe ot͡ʃrʔlai aahiʔ teonk dhrʔiʔ duddaal shiklirʔe baandhiblai aaʒnjaa dile; paat͡ʃht sudhile- “eitteaa keaan aarʔu ki neaa krʔile।” Old-Testament-Ezekiel-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও তেওঁলোকৰ ডেউকাৰ চাৰিওকাষে তলত মানুহৰ দৰে হাত আছিল। তেওঁলোক চাৰিওজনৰ মুখমণ্ডল আৰু ডেউকা এনেধৰণৰ আছিল:|tthaapio teonleaakrʔ ddeukaarʔ t͡ʃaarʔiokaasse tlt maanuhrʔ drʔe haat aat͡ʃhil। teonleaak t͡ʃaarʔioʒnrʔ mukhmnnddl aarʔu ddeukaa enedhrʔnnrʔ aat͡ʃhil New-Testament-John-004-034|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মোক পঠোৱা জনৰ ইচ্ছা পালন কৰা, আৰু তেওঁৰ কাৰ্য সিদ্ধ কৰাই মোৰ আহাৰ।|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “meaak pttheaaraa ʒnrʔ it͡ʃt͡ʃhaa paaln krʔaaʔ aarʔu teonrʔ kaarʔj siddh krʔaai meaarʔ aahaarʔ। Old-Testament-1-Samuel-023-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এজন বাৰ্তাবাহক চৌলৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “আপুনি বেগাই আহক; কিয়নো পলেষ্টীয়াসকলে দেশ আক্ৰমণ কৰিছে।”|eʒn baarʔtaabaahk t͡ʃelrʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “aapuni beɡaai aahk; kijʔneaa plessttiijʔaaskle desh aakrʔmnn krʔit͡ʃhe।” New-Testament-Romans-008-034|und|SPEAKER_00_Assamese|দণ্ডাজ্ঞা দিওঁতা নো কোন? যি জন মৰিল, এনে কি, মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা তোলাও হ’ল, সেই জন খ্ৰীষ্ট যীচু; তেওঁ ঈশ্বৰৰ সোঁফালে থাকি, আমাৰ কাৰণে নিবেদনো কৰি আছে। + 8:34 ইব্ৰী 7:25; 1 যো 2:1, 2|dnnddaaʒnjaa diontaa neaa keaan? ji ʒn mrʔilʔ ene kiʔ mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa teaalaao h’lʔ sei ʒn khrʔiisstt jiit͡ʃu; teon iishbrʔrʔ seaanphaale thaakiʔ aamaarʔ kaarʔnne nibedneaa krʔi aat͡ʃhe। + ibrʔii ; jeaa ʔ Old-Testament-Job-020-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সি নিজ পেট ভৰাবলৈ ধৰোঁতেই, ঈশ্বৰে তাৰ ওপৰত ক্ৰোধাগ্নি পেলাব, আৰু সি খাই থাকোঁতেই তাৰ ওপৰত তাক বৰষাব।|si niʒ pett bhrʔaablai dhrʔeaanteiʔ iishbrʔe taarʔ oprʔt krʔeaadhaaɡni pelaabʔ aarʔu si khaai thaakeaantei taarʔ oprʔt taak brʔssaab। Old-Testament-Psalms-043-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোৰ বিচাৰ কৰা; ঈশ্বৰ ভয়হীন জাতিৰ বিৰুদ্ধে মোৰ পক্ষে কথা কোৱা; ছল আৰু অন্যায়কাৰী মানুহৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা।|he iishbrʔʔ meaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔaa; iishbrʔ bhjʔhiin ʒaatirʔ birʔuddhe meaarʔ pksse kthaa keaaraa; t͡ʃhl aarʔu anjaajʔkaarʔii maanuhrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaa। Old-Testament-Numbers-028-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিবলৈ পাপাৰ্থক বলিস্বৰূপে এটা মতা ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu teaamaaleaakk prʔaajʔsht͡ʃitt krʔiblai paapaarʔthk blisbrʔuupe ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Psalms-105-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তাক যাকোবৰ কাৰণে এক বিধি ৰূপে, ইস্ৰায়েলৰ কাৰণে এটি অনন্তকলীয়া নিয়ম ৰূপে স্থিৰ কৰিলে।|teon taak jaakeaabrʔ kaarʔnne ek bidhi rʔuupeʔ isrʔaajʔelrʔ kaarʔnne etti anntkliijʔaa nijʔm rʔuupe sthirʔ krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া যাবেচ গিলিয়দৰ সকলো লোকে পলেষ্টীয়াসকলে চৌললৈ কৰা সেই কৰ্মৰ বাতৰি পালে,|jetijʔaa jaabet͡ʃ ɡilijʔdrʔ skleaa leaake plessttiijʔaaskle t͡ʃellai krʔaa sei krʔmrʔ baatrʔi paaleʔ Old-Testament-Nehemiah-012-023|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীৰ বংশৰ লোকসকল আৰু পৰিয়ালৰ মূখ্য লোকসকলৰ নাম ইলিয়াচীবৰ পুত্ৰ যোহাননৰ দিনলৈকে ইতিহাস পুস্তকত লিপিৱদ্ধ কৰা আছিল।|lebiirʔ bnshrʔ leaakskl aarʔu prʔijʔaalrʔ muukhj leaaksklrʔ naam ilijʔaat͡ʃiibrʔ putrʔ jeaahaannrʔ dinlaike itihaas pustkt lipirddh krʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-011-017|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে পানীৰ বাবে হেঁপাহ কৰি ক’লে, “যদি কোনো এজন লোক বৈৎলেহেমৰ দুৱাৰৰ ওচৰত থকা নাদৰ পৰা মোক খাবলৈ পানী আনি দিলেহেঁতেন!”|daajʔuude paaniirʔ baabe henpaah krʔi k’leʔ “jdi keaaneaa eʒn leaak baiʔlehemrʔ duraarʔrʔ ot͡ʃrʔt thkaa naadrʔ prʔaa meaak khaablai paanii aani dilehenten!” Old-Testament-Numbers-031-043|und|SPEAKER_01_Assamese|মণ্ডলীৰ সেই আধা ভাগৰ সংখ্যা তিনি লাখ সাতত্ৰিশ হাজাৰ পাঁচশ মেৰ-ছাগ,|mnnddliirʔ sei aadhaa bhaaɡrʔ snkhjaa tini laakh saattrʔish haaʒaarʔ paant͡ʃsh merʔ-t͡ʃhaaɡʔ Old-Testament-Psalms-049-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই শিক্ষাযুক্ত দৃষ্টান্তবোৰলৈ মনোযোগ দিম; বীণাৰে সৈতে গীত গাই তাৰ গভীৰ বিষয়ে ব্যাখ্যা কৰিম।|mi shikssaajukt drssttaantbeaarʔlai mneaajeaaɡ dim; biinnaarʔe saite ɡiit ɡaai taarʔ ɡbhiirʔ bissjʔe bjaakhjaa krʔim। Old-Testament-1-Samuel-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে আখীচে সেইদিনা চিক্লগ নগৰ তেওঁক দিলে; সেয়ে আজিলৈকে চিক্লগ যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ অধিকাৰত আছে।|taate aakhiit͡ʃe seidinaa t͡ʃiklɡ nɡrʔ teonk dile; sejʔe aaʒilaike t͡ʃiklɡ jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ adhikaarʔt aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-014-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ধৈৰ্যশীল লোকৰ বিবেচনা শক্তি অধিক; কিন্তু বেগাই খং উঠা লোকে নিজৰ মুৰ্খতা প্রকাশ কৰে।|dhairʔjshiil leaakrʔ bibet͡ʃnaa shkti adhik; kintu beɡaai khn utthaa leaake niʒrʔ murʔkhtaa prkaash krʔe। Old-Testament-Proverbs-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র তুমি যদি মোৰ কথা গ্ৰহণ কৰা, আৰু মোৰ আজ্ঞাবোৰ তোমাৰ সৈতে সংৰক্ষিত কৰি ৰাখা,|he meaarʔ putr tumi jdi meaarʔ kthaa ɡrʔhnn krʔaaʔ aarʔu meaarʔ aaʒnjaabeaarʔ teaamaarʔ saite snrʔkssit krʔi rʔaakhaaʔ New-Testament-Hebrews-011-024|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই মোচি বয়সত বৃদ্ধি পায় বাঢ়িবলৈ ধৰিলে, আৰু ফৌৰণৰ জীয়েকৰ পুত্ৰ বুলি প্ৰখ্যাত হ’বলৈ অস্বীকাৰ কৰিলে;|bishbaasrʔ dbaarʔaai meaat͡ʃi bjʔst brddhi paajʔ baaddhʔiblai dhrʔileʔ aarʔu pherʔnnrʔ ʒiijʔekrʔ putrʔ buli prʔkhjaat h’blai asbiikaarʔ krʔile; Old-Testament-Joshua-015-033|und|SPEAKER_01_Assamese|পশ্চিম ফালৰ নিম্ন ভুমিত থকা নগৰ বোৰ আছিল ইষ্টায়োল, চৰা, অচ্‌না,|psht͡ʃim phaalrʔ nimn bhumit thkaa nɡrʔ beaarʔ aat͡ʃhil issttaajʔeaalʔ t͡ʃrʔaaʔ at͡ʃ‌naaʔ Old-Testament-Leviticus-019-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজ ভাইক নিজ মনত ঘিণ নকৰিবা; তুমি নিজ চুবুৰীয়াক চুবুৰীয়াৰ কাৰণে পাপৰ ভাৰ নব’বলৈ, অৱশ্যে তেওঁক সতৰ্ক কৰিবা।|tumi niʒ bhaaik niʒ mnt ɡhinn nkrʔibaa; tumi niʒ t͡ʃuburʔiijʔaak t͡ʃuburʔiijʔaarʔ kaarʔnne paaprʔ bhaarʔ nb’blaiʔ arshje teonk strʔk krʔibaa। New-Testament-Revelation-020-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সিহঁতক ভুলুৱা চয়তানক, গন্ধক আৰু জুইৰ সৰোবৰত পেলোৱা হ’ল যত সেই পশু আৰু ভাঁৰি-কোৱা ভাববাদীও আছে; আৰু সিহঁতে চিৰকাললৈকে দিনে-ৰাতিয়ে যাতনা ভোগ কৰিব।|aarʔu sihntk bhuluraa t͡ʃjʔtaankʔ ɡndhk aarʔu ʒuirʔ srʔeaabrʔt peleaaraa h’l jt sei pshu aarʔu bhaanrʔi-keaaraa bhaabbaadiio aat͡ʃhe; aarʔu sihnte t͡ʃirʔkaallaike dine-rʔaatijʔe jaatnaa bheaaɡ krʔib। Old-Testament-Psalms-031-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে অসাৰ মূর্তিবোৰৰ সেৱা-পূজা কৰে, মই তেওঁলোকক ঘিণ কৰোঁ; কিন্তু মই যিহোৱাত ভাৰসা কৰোঁ।|jiskle asaarʔ muurtibeaarʔrʔ seraa-puuʒaa krʔeʔ mi teonleaakk ɡhinn krʔeaan; kintu mi jiheaaraat bhaarʔsaa krʔeaan। Old-Testament-Genesis-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীৰ ওপৰৰ পানী ক্ৰমান্বয়ে কমিবলৈ ধৰিলে আৰু এশ পঞ্চাশ দিনৰ মূৰত পানী অনেক কমিল।|prthibiirʔ oprʔrʔ paanii krʔmaanbjʔe kmiblai dhrʔile aarʔu esh pnjt͡ʃaash dinrʔ muurʔt paanii anek kmil। Old-Testament-Jeremiah-049-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ইদোম বিস্ময়ৰ বিষয় হ’ব; তাৰ ওচৰেদি অহা-যোৱা কৰা প্ৰতিজনে বিস্ময় মানিব আৰু তালৈ ঘটা আটাই উৎপাত দেখি ইচ ইচ কৰিব।|ideaam bismjʔrʔ bissjʔ h’b; taarʔ ot͡ʃrʔedi ahaa-jeaaraa krʔaa prʔtiʒne bismjʔ maanib aarʔu taalai ɡhttaa aattaai uʔpaat dekhi it͡ʃ it͡ʃ krʔib। Old-Testament-Exodus-023-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তোমালোকৰ মাটিত ছয় বছৰৰ বাবে গুটি সিঁচিবা, আৰু তাত উৎপন্ন হোৱা শস্য চপাবা।|teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ maattit t͡ʃhjʔ bt͡ʃhrʔrʔ baabe ɡutti sint͡ʃibaaʔ aarʔu taat uʔpnn heaaraa shsj t͡ʃpaabaa। Old-Testament-Ezekiel-019-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই নিজৰ পোৱালিবোৰৰ মাজত ডেকা সিংহ হৈ উঠিবলৈ এটা পোৱালি তুলি ল’লে আৰু সি চিকাৰ ধৰিবলৈ শিকিলে আৰু মানুহকো খাবলৈ ধৰিলে।|taai niʒrʔ peaaraalibeaarʔrʔ maaʒt ddekaa sinh hai utthiblai ettaa peaaraali tuli l’le aarʔu si t͡ʃikaarʔ dhrʔiblai shikile aarʔu maanuhkeaa khaablai dhrʔile। Old-Testament-Leviticus-011-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ভিতৰত থকা পানী দি সিজোৱা সকলো খোৱা বস্তু অশুচি হ’ব আৰু তেনেকুৱা সকলো পাত্ৰত থকা সকলো প্ৰকাৰ পেয় দ্ৰব্য অশুচি হ’ব।|taarʔ bhitrʔt thkaa paanii di siʒeaaraa skleaa kheaaraa bstu ashut͡ʃi h’b aarʔu tenekuraa skleaa paatrʔt thkaa skleaa prʔkaarʔ pejʔ drʔbj ashut͡ʃi h’b। Old-Testament-Leviticus-013-048|und|SPEAKER_01_Assamese|বা শণৰ কি নোমৰ দীঘ সুতা বা বাণী সুতাত, বা কোনো ছালত, কি ছালেৰে সজা|baa shnnrʔ ki neaamrʔ diiɡh sutaa baa baannii sutaatʔ baa keaaneaa t͡ʃhaaltʔ ki t͡ʃhaalerʔe sʒaa Old-Testament-Ezekiel-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ বাহিৰে, আটাই পথিকসকলৰ দৃষ্টিত তোমাৰ চাৰিওফালে থকা জাতিবোৰ মাজত মই তোমাক ধ্বংসস্থান আৰু ধিক্কাৰৰ বিষয় কৰিম।|ijʔaarʔ baahirʔeʔ aattaai pthiksklrʔ drssttit teaamaarʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa ʒaatibeaarʔ maaʒt mi teaamaak dhbnssthaan aarʔu dhikkaarʔrʔ bissjʔ krʔim। Old-Testament-Proverbs-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মানুহে প্রজ্ঞা লাভ কৰে তেওঁ সুখী হয়, আৰু তেওঁ সুবিবেচনাও লাভ কৰে।|ji maanuhe prʒnjaa laabh krʔe teon sukhii hjʔʔ aarʔu teon subibet͡ʃnaao laabh krʔe। New-Testament-2-Corinthians-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে, সেই লুপ্ত হৈ যোৱাটোৰ শেষ যেন একেথৰে চাবলৈ নাপায়, এই কাৰণে মোচিয়ে যেনেকৈ তেওঁৰ মুখত ওৰণি ল’লে, আমি তেনেকৈ নকৰোঁ।|aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaan skleʔ sei lupt hai jeaaraatteaarʔ shess jen ekethrʔe t͡ʃaablai naapaajʔʔ ei kaarʔnne meaat͡ʃijʔe jenekai teonrʔ mukht orʔnni l’leʔ aami tenekai nkrʔeaan। New-Testament-Matthew-020-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে শিষ্য সকলক মাতি ক’লে, “তোমালোকে এই কথা জানা যে, অনা-ইহুদী সকলৰ শাসনকৰ্তা সকলে তেওঁলোকৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰে, আৰু নেতা সকলে তেওঁলোকৰ ওপৰত ক্ষমতা চলায়।|tetijʔaa jiit͡ʃure shissj sklk maati k’leʔ “teaamaaleaake ei kthaa ʒaanaa jeʔ anaa-ihudii sklrʔ shaasnkrʔtaa skle teonleaakrʔ oprʔt prʔbhutb krʔeʔ aarʔu netaa skle teonleaakrʔ oprʔt kssmtaa t͡ʃlaajʔ। Old-Testament-1-Samuel-023-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁলোক উঠি চৌলৰ আগতে জীফলৈ গ’ল। তেতিয়া দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লোকসকলে যে যিচীমোনৰ দক্ষিণ ফালে অৰাবাত থকা মায়োন অৰণ্যত আছিল।|taate teonleaak utthi t͡ʃelrʔ aaɡte ʒiiphlai ɡ’l। tetijʔaa daajʔud aarʔu teonrʔ leaakskle je jit͡ʃiimeaanrʔ dkssinn phaale arʔaabaat thkaa maajʔeaan arʔnnjt aat͡ʃhil। New-Testament-Philippians-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰা আপোনালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি হওক।|aamaarʔ pitr iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ prʔaa aapeaanaaleaaklai anuɡrʔh aarʔu shaanti hok। Old-Testament-Job-020-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি দুষ্টলোকৰ মাহাত্ম্যই আকাশ পায়গৈ, আৰু তাৰ মুৰ মেঘত লাগে,|jdi dussttleaakrʔ maahaatmji aakaash paajʔɡaiʔ aarʔu taarʔ murʔ meɡht laaɡeʔ Old-Testament-1-Chronicles-027-030|und|SPEAKER_01_Assamese|উটবোৰৰ দ্বয়ীত্বত ইশ্মায়েলীয়া অবীল আছিল, আৰু গাধীবোৰৰ দ্বায়ীত্বত মেৰোনোথীয়া যেহদিয়া আছিল।|uttbeaarʔrʔ dbjʔiitbt ishmaajʔeliijʔaa abiil aat͡ʃhilʔ aarʔu ɡaadhiibeaarʔrʔ dbaajʔiitbt merʔeaaneaathiijʔaa jehdijʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Joel-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনে জানে? তেওঁ ঘূৰি মন পালটাব পাৰে, আৰু নিজৰ পাছত আশীৰ্ব্বাদ দি যাব পাৰে, তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশে দিবলৈ ভক্ষ্য নৈবেদ্য থৈ যাব পাৰে।|keaane ʒaane? teon ɡhuurʔi mn paalttaab paarʔeʔ aarʔu niʒrʔ paat͡ʃht aashiirʔbbaad di jaab paarʔeʔ teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshe diblai bhkssj naibedj thai jaab paarʔe। New-Testament-Luke-023-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলে পর্বতবোৰক ক’বলৈ ধৰিব, ‘আমাৰ ওপৰত পৰা’, উপপর্ব্বতবোৰক কবলৈ ধৰিব, ‘আমাক ঢাকি ধৰা’। + 23:30 যিচ 2:19; হো 10:8; প্ৰ 6:16|tetijʔaa leaak skle prbtbeaarʔk k’blai dhrʔibʔ ‘aamaarʔ oprʔt prʔaa’ʔ upprbbtbeaarʔk kblai dhrʔibʔ ‘aamaak ddhaaki dhrʔaa’। + jit͡ʃ ; heaa ; prʔ Old-Testament-Exodus-040-033|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে তেওঁ আবাসৰ আৰু হোমবেদিৰ চাৰিওফালে চোতাল যুগুত কৰিলে; আৰু চোতালৰ দুৱাৰত পৰ্দা লগালে। এইদৰে মোচিয়ে কাৰ্য সমাপ্ত কৰিলে।|paat͡ʃhe teon aabaasrʔ aarʔu heaambedirʔ t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃeaataal juɡut krʔile; aarʔu t͡ʃeaataalrʔ duraarʔt prʔdaa lɡaale। eidrʔe meaat͡ʃijʔe kaarʔj smaapt krʔile। New-Testament-Acts-002-040|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ উপৰি তেওঁ ভালেমান কথাৰে সাক্ষ্য দি তেওঁলোকক উদগণি দিলে আৰু ক’লে, “এই কুটিল লোকৰ পৰা নিজকে ৰক্ষা কৰক।”|ijʔaarʔ uprʔi teon bhaalemaan kthaarʔe saakssj di teonleaakk udɡnni dile aarʔu k’leʔ “ei kuttil leaakrʔ prʔaa niʒke rʔkssaa krʔk।” Old-Testament-2-Chronicles-020-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোৱাবৰ সন্তান সকল, অম্মোনীয়াৰ সন্তান সকল আৰু তেওঁলোকৰ লগত কিছুমান মায়োনীয়া লোকে যিহোচাফটৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিবলৈ আহিল৷|taarʔ paat͡ʃht meaaraabrʔ sntaan sklʔ ammeaaniijʔaarʔ sntaan skl aarʔu teonleaakrʔ lɡt kit͡ʃhumaan maajʔeaaniijʔaa leaake jiheaat͡ʃaaphttrʔ birʔuddhe juddh krʔiblai aahil Old-Testament-Numbers-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চূৱাৰৰ পুত্ৰ নথনেলে ইচাখৰ ফৈদৰ সেনাপতি আছিল।|aarʔu t͡ʃuuraarʔrʔ putrʔ nthnele it͡ʃaakhrʔ phaidrʔ senaapti aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-015-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে মোচিয়ে যেনেকৈ আজ্ঞা কৰিছিল, তেনেকৈ লেবীয়াসকলে কাঠৰ দীঘল মাৰিৰে নিজৰ কান্ধত যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক বৈ ল’লে।|jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe meaat͡ʃijʔe jenekai aaʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ tenekai lebiijʔaaskle kaatthrʔ diiɡhl maarʔirʔe niʒrʔ kaandht jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk bai l’le। New-Testament-Acts-015-035|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌল আৰু বার্ণব্বা আন্তিয়খিয়াতে থাকিল। তেওঁলোকে আন আন লোকেৰে সৈতে প্রভুৰ বাক্যৰ পৰা উপদেশ দি প্রচাৰ কৰিবলৈ ধৰিলে। শুভবার্তা প্রচাৰত পৌলৰ দ্বিতীয় যাত্রা আৰু বার্ণব্বাৰ সৈতে মতানৈক্য|kintu pel aarʔu baarnnbbaa aantijʔkhijʔaate thaakil। teonleaake aan aan leaakerʔe saite prbhurʔ baakjrʔ prʔaa updesh di prt͡ʃaarʔ krʔiblai dhrʔile। shubhbaartaa prt͡ʃaarʔt pelrʔ dbitiijʔ jaatraa aarʔu baarnnbbaarʔ saite mtaanaikj Old-Testament-Leviticus-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সমুদ্ৰত বা নদীত থকা জলচৰবোৰৰ মাজত বা পানীত থকা সকলো প্ৰাণীৰ মাজত, যিবোৰৰ পাখি আৰু বাকলি নাই, সেইবোৰ তোমালোকৰ পক্ষে ঘিণলগা।|kintu smudrʔt baa ndiit thkaa ʒlt͡ʃrʔbeaarʔrʔ maaʒt baa paaniit thkaa skleaa prʔaanniirʔ maaʒtʔ jibeaarʔrʔ paakhi aarʔu baakli naaiʔ seibeaarʔ teaamaaleaakrʔ pksse ɡhinnlɡaa। New-Testament-Luke-016-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই ধনী ব্যক্তি জনে ক’লে, ‘তেনে নহওক পিতৃ অব্ৰাহাম, কিন্তু মৃত সকলৰ মাজৰ পৰা যদি কোনো এজন তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ যায়, তেনেহলে তেওঁলোকে মন পালটাব৷’|tetijʔaa sei dhnii bjkti ʒne k’leʔ ‘tene nhok pitr abrʔaahaamʔ kintu mrt sklrʔ maaʒrʔ prʔaa jdi keaaneaa eʒn teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai jaajʔʔ tenehle teonleaake mn paalttaab’ New-Testament-Romans-010-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ ধাৰ্মিকতা নাজানি, নিজৰ ধাৰ্মিকতা স্থাপন কৰিবলৈ বিচাৰি, + 10:3 লূক 18:9-14 ঈশ্বৰৰ ধাৰ্মিকতাৰ বশীভূত নহ’ল।|kaarʔnn teonleaake iishbrʔrʔ dhaarʔmiktaa naaʒaaniʔ niʒrʔ dhaarʔmiktaa sthaapn krʔiblai bit͡ʃaarʔiʔ + luuk - iishbrʔrʔ dhaarʔmiktaarʔ bshiibhuut nh’l। Old-Testament-Joshua-024-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লোকসকলে যিহোচূৱাক ক’লে, “নহয়, আমি যিহোৱাৰহে আৰাধনা কৰিম।”|tetijʔaa leaakskle jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ “nhjʔʔ aami jiheaaraarʔhe aarʔaadhnaa krʔim।” Old-Testament-Daniel-011-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ নিজৰ দেশৰ দুৰ্গবোৰলৈ মন কৰিব, কিন্তু তেওঁ বিঘিনি পাই পতিত হ’ব; তেওঁক বিচাৰি পোৱা নাযাব।|tetijʔaa teon niʒrʔ deshrʔ durʔɡbeaarʔlai mn krʔibʔ kintu teon biɡhini paai ptit h’b; teonk bit͡ʃaarʔi peaaraa naajaab। New-Testament-Mark-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে সাগৰৰ তীৰত গৈ পুনৰ উপদেশ দিবলৈ ধৰিলে। তেতিয়া অধিক লোক তেওঁৰ ওচৰত গোট খোৱাত তেওঁ সাগৰলৈ গৈ এখন নাৱত উঠি বহিল; আৰু লোক সকল সাগৰৰ পাৰতে ৰৈ থাকিল।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure saaɡrʔrʔ tiirʔt ɡai punrʔ updesh diblai dhrʔile। tetijʔaa adhik leaak teonrʔ ot͡ʃrʔt ɡeaatt kheaaraat teon saaɡrʔlai ɡai ekhn naart utthi bhil; aarʔu leaak skl saaɡrʔrʔ paarʔte rʔai thaakil। Old-Testament-Psalms-119-175|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক জীয়াই থাকিবলৈ দিয়া যাতে মই তোমাৰ প্রশংসা কৰিব পাৰোঁ; তোমাৰ শাসন-প্রণালীবোৰে মোক সহায় কৰক।|meaak ʒiijʔaai thaakiblai dijʔaa jaate mi teaamaarʔ prshnsaa krʔib paarʔeaan; teaamaarʔ shaasn-prnnaaliibeaarʔe meaak shaajʔ krʔk। Old-Testament-Jeremiah-032-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই তেওঁলোকৰ মঙ্গল কৰিবলৈ মই তেওঁলোকত আনন্দ কৰিম, আৰু নিশ্চয়ে সমস্ত মনেৰে আৰু সমস্ত প্ৰাণেৰে মই তেওঁলোকক এই দেশত ৰোম।”|tetijʔaa mi teonleaakrʔ mnɡɡl krʔiblai mi teonleaakt aannd krʔimʔ aarʔu nisht͡ʃjʔe smst mnerʔe aarʔu smst prʔaannerʔe mi teonleaakk ei desht rʔeaam।” Old-Testament-1-Chronicles-019-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া দায়ূদে এই কথা শুনিলে, তেওঁ যোৱাবক আৰু সকলো সৈন্যসকলক তেওঁলোকক সাক্ষাৎ কৰিবলৈ পঠালে।|jetijʔaa daajʔuude ei kthaa shunileʔ teon jeaaraabk aarʔu skleaa sainjsklk teonleaakk saakssaaʔ krʔiblai ptthaale। New-Testament-John-018-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে চিমোন পিতৰে থিয় হৈ জুই পুৱাই আছিল। তাত থকা মানুহবোৰে তেওঁক সুধিলে, “তুমিও তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ মাজৰ এজন নহয় নে?” তেওঁ অস্বীকাৰ কৰি ক’লে, “মই নহয়।”|taate t͡ʃimeaan pitrʔe thijʔ hai ʒui puraai aat͡ʃhil। taat thkaa maanuhbeaarʔe teonk sudhileʔ “tumio teonrʔ shissj sklrʔ maaʒrʔ eʒn nhjʔ ne?” teon asbiikaarʔ krʔi k’leʔ “mi nhjʔ।” New-Testament-1-Corinthians-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকলৈ যে এইবোৰ কথা লিখি লাজ দিছোঁ, এনে নহয়; কিন্তু মোৰ প্ৰিয় সন্তান বুলি চেতনাহে দিছোঁ।|mi aapeaanaaleaaklai je eibeaarʔ kthaa likhi laaʒ dit͡ʃheaanʔ ene nhjʔ; kintu meaarʔ prʔijʔ sntaan buli t͡ʃetnaahe dit͡ʃheaan। Old-Testament-1-Chronicles-023-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়ীৰ চাৰি জন পুত্ৰ আছিল: যহৎ, জীনা, যিয়ূচ আৰু বৰীয়া।|t͡ʃimijʔiirʔ t͡ʃaarʔi ʒn putrʔ aat͡ʃhil jhʔʔ ʒiinaaʔ jijʔuut͡ʃ aarʔu brʔiijʔaa। New-Testament-1-John-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে তেওঁত থাকে, তেওঁ পাপ নকৰে; যি কোনোৱে পাপ কৰে, তেওঁ তেওঁক দেখা নাই আৰু জনাও নাই।|ji keaaneaare teont thaakeʔ teon paap nkrʔe; ji keaaneaare paap krʔeʔ teon teonk dekhaa naai aarʔu ʒnaao naai। New-Testament-Colossians-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|হে সন্তান সকল, আপোনালোকে সকলো বিষয়তে পিতৃ-মাতৃৰ আজ্ঞাধীন হওক; + 3:20 ইফি 6:1-3৷ কিয়নো প্ৰভুত সেয়ে সন্তোষজনক।|he sntaan sklʔ aapeaanaaleaake skleaa bissjʔte pitr-maatrrʔ aaʒnjaadhiin hok; + iphi - kijʔneaa prʔbhut sejʔe snteaassʒnk। New-Testament-Revelation-013-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া + 13:1 দা 7 আধ্যা তুলনা কৰা মই সাগৰৰ পৰা এটা পশুক উঠা দেখিলোঁ৷ তাৰ দহোটা শিং, সাতোটা মূৰ আছিল৷ তাৰ শিঙত দহোটা কিৰীটি আৰু মূৰত ঈশ্বৰক নিন্দা কৰা কিছুমান নাম লিখা আছিল।|tetijʔaa + daa aadhjaa tulnaa krʔaa mi saaɡrʔrʔ prʔaa ettaa pshuk utthaa dekhileaan taarʔ dheaattaa shinʔ saateaattaa muurʔ aat͡ʃhil taarʔ shinɡt dheaattaa kirʔiitti aarʔu muurʔt iishbrʔk nindaa krʔaa kit͡ʃhumaan naam likhaa aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-012-050|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ, যি কোনোৱে মোৰ স্বৰ্গত থকা পিতৃৰ ইচ্ছা পালন কৰে, তেওঁলোকেই মোৰ ভাই, ভনী আৰু মা।|kaarʔnnʔ ji keaaneaare meaarʔ sbrʔɡt thkaa pitrrʔ it͡ʃt͡ʃhaa paaln krʔeʔ teonleaakei meaarʔ bhaaiʔ bhnii aarʔu maa। Old-Testament-Ezra-002-030|und|SPEAKER_01_Assamese|মগবীচৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: এশ ছাপন্ন জন।|mɡbiit͡ʃrʔ leaaksklrʔ snkhjaa esh t͡ʃhaapnn ʒn। New-Testament-Philippians-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰতিবাৰে মই আপোনালোকৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ, এয়া সদায় এটা আনন্দৰ নিবেদন হয়৷|prʔtibaarʔe mi aapeaanaaleaakrʔ baabe prʔaarʔthnaa krʔeaanʔ ejʔaa sdaajʔ ettaa aanndrʔ nibedn hjʔ New-Testament-Revelation-018-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তাই যি দৰে দিলে, তোমালোকেও তাইক সেইদৰে প্ৰতিফল দিয়া, আৰু তাইৰ কৰ্ম অনুসাৰে দুগুণত দুগুণ প্ৰতিফল দিয়া; যি পান-পাত্ৰত পেয় যুগুত কৰিলে, সেই পান-পাত্ৰত তোমালোকেও তাইলৈ দুগুণ পেয় যুগুত কৰা।|taai ji drʔe dileʔ teaamaaleaakeo taaik seidrʔe prʔtiphl dijʔaaʔ aarʔu taairʔ krʔm anusaarʔe duɡunnt duɡunn prʔtiphl dijʔaa; ji paan-paatrʔt pejʔ juɡut krʔileʔ sei paan-paatrʔt teaamaaleaakeo taailai duɡunn pejʔ juɡut krʔaa। Old-Testament-1-Chronicles-006-054|und|SPEAKER_01_Assamese|তলত উল্লেখিত ঠাইসমূহ হাৰোণৰ বংশধৰ সকললৈ নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছিল। কহাতীয়া গোষ্ঠীসকলৰ বাবে। চিঠি খেলৰ যোগেদি তেওঁলোকৰ বাবে প্ৰথম ঠাই নিৰ্ধাৰণ কৰা:|tlt ullekhit tthaaismuuh haarʔeaannrʔ bnshdhrʔ skllai nirʔdhaarʔnn krʔaa hait͡ʃhil। khaatiijʔaa ɡeaasstthiisklrʔ baabe। t͡ʃitthi khelrʔ jeaaɡedi teonleaakrʔ baabe prʔthm tthaai nirʔdhaarʔnn krʔaa Old-Testament-Proverbs-014-006|und|SPEAKER_01_Assamese|নিন্দক লোকে প্ৰজ্ঞা বিচাৰিলে তাক নাপায়; কিন্তু বুদ্ধিমানৰ পক্ষে জ্ঞান সুলভ হয়।|nindk leaake prʔʒnjaa bit͡ʃaarʔile taak naapaajʔ; kintu buddhimaanrʔ pksse ʒnjaan sulbh hjʔ। Old-Testament-Ezekiel-031-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণক আৰু তেওঁৰ চাৰিওফালে থকা দাস সমূহক কোৱা, ‘তুমি তোমাৰ মহত্ত্বত কাৰ নিচিনা?|“he mnussj sntaanʔ mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa phrʔennk aarʔu teonrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa daas smuuhk keaaraaʔ ‘tumi teaamaarʔ mhttbt kaarʔ nit͡ʃinaa? Old-Testament-Numbers-011-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “যিহোৱাৰ হাত জানো চুটি হ’ল? তোমাৰ আগত মোৰ বাক্য সিদ্ধ হ’ব নে নহ’ব, তাক তুমি এতিয়া দেখিবলৈ পাবা।”|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “jiheaaraarʔ haat ʒaaneaa t͡ʃutti h’l? teaamaarʔ aaɡt meaarʔ baakj siddh h’b ne nh’bʔ taak tumi etijʔaa dekhiblai paabaa।” New-Testament-Luke-001-079|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ অন্ধকাৰ আৰু মৃত্যুছায়াত বহি থকা লোক সকলক পোহৰ দিব। তেওঁ আমাৰ ভৰি শান্তিৰ পথত গমন কৰাব’।|teon andhkaarʔ aarʔu mrtjut͡ʃhaajʔaat bhi thkaa leaak sklk peaahrʔ dib। teon aamaarʔ bhrʔi shaantirʔ ptht ɡmn krʔaab’। Old-Testament-Psalms-051-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এচোব বনেৰে তুমি মোক পবিত্র কৰা + 51:7 মোৰ পাপ গুচাই দিয়া আৰু মই শুচি হ’ম; মোক ধোৱা, তাতে মই হিমতকৈয়ো বগা হ’ম।|et͡ʃeaab bnerʔe tumi meaak pbitr krʔaa + meaarʔ paap ɡut͡ʃaai dijʔaa aarʔu mi shut͡ʃi h’m; meaak dheaaraaʔ taate mi himtkaijʔeaa bɡaa h’m। Old-Testament-Proverbs-015-033|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱালৈ ৰখা ভয়ে প্ৰজ্ঞাৰ শিক্ষা দিয়ে, আৰু নম্ৰতা সন্মানৰ আগত আহে।|jiheaaraalai rʔkhaa bhjʔe prʔʒnjaarʔ shikssaa dijʔeʔ aarʔu nmrʔtaa snmaanrʔ aaɡt aahe। Old-Testament-Jeremiah-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো এয়েই যিহোৱাৰ ঘোষণা, কাৰণ ইস্ৰায়েল বংশ আৰু যিহূদা বংশই মোৰ অহিতে অতিশয় বিশ্বাসঘাতকতা কৰিলে।|kijʔneaa ejʔei jiheaaraarʔ ɡheaassnnaaʔ kaarʔnn isrʔaajʔel bnsh aarʔu jihuudaa bnshi meaarʔ ahite atishjʔ bishbaasɡhaatktaa krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-015-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যি ঠাইত মনোনীত কৰিব সেই ঠাইত আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে আপুনি আপোনালোকৰ সপৰিয়ালে তাক প্ৰতিবছৰে আহাৰ হিচাপে গ্রহণ কৰিব।|jiheaaraai ji tthaait mneaaniit krʔib sei tthaait aapeaanaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ saakssaate aapuni aapeaanaaleaakrʔ sprʔijʔaale taak prʔtibt͡ʃhrʔe aahaarʔ hit͡ʃaape ɡrhnn krʔib। Old-Testament-Psalms-032-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেই লোক, যি লোকৰ অপৰাধ ক্ষমা কৰা হয়; যি লোকৰ পাপ ঢকা হয়।|dhnj sei leaakʔ ji leaakrʔ aprʔaadh kssmaa krʔaa hjʔ; ji leaakrʔ paap ddhkaa hjʔ। New-Testament-2-Timothy-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা বিশ্বাসযোগ্য: “আমি যদি তেওঁৰ সৈতে মৰিলোঁ, তেনেহলে তেওঁৰে সৈতে জীৱনৰো ভাগী হম।|ei kthaa bishbaasjeaaɡj “aami jdi teonrʔ saite mrʔileaanʔ tenehle teonrʔe saite ʒiirnrʔeaa bhaaɡii hm। New-Testament-2-John-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে তেনেলোকক শুভেচ্ছা জনায়, তেৱোঁ তেনেলোকৰ দুষ্কৰ্মৰ অংশীদাৰ হয়।|ji ʒne teneleaakk shubhet͡ʃt͡ʃhaa ʒnaajʔʔ tereaan teneleaakrʔ dusskrʔmrʔ anshiidaarʔ hjʔ। New-Testament-1-Thessalonians-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু হে ভাই সকল, চোৰৰ আহিব পৰাকৈ সেইদিন আপোনালোকৰ ওচৰত উপস্থিত হবলৈ, এতিয়া আপোনালোক পুনৰ আন্ধাৰত থকা নাই;|kintu he bhaai sklʔ t͡ʃeaarʔrʔ aahib prʔaakai seidin aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt upsthit hblaiʔ etijʔaa aapeaanaaleaak punrʔ aandhaarʔt thkaa naai; Old-Testament-Job-031-032|und|SPEAKER_01_Assamese|(বিদেশীয়ে বাটত ৰাতি কটোৱা নাই, কিন্তু মই পৰ্থিকৰ অৰ্থে দুৱাৰ মেলি থৈছিলোঁ,)|(bideshiijʔe baattt rʔaati ktteaaraa naaiʔ kintu mi prʔthikrʔ arʔthe duraarʔ meli thait͡ʃhileaanʔ) Old-Testament-Genesis-041-044|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে যোচেফক ক’লে, “মই ফৰৌণ, কিন্তু তোমাৰ বিনা অনুমতিত গোটেই মিচৰ দেশত কোনেও হাত, ভৰি লৰচৰ কৰিব নোৱাৰিব।”|phrʔenne jeaat͡ʃephk k’leʔ “mi phrʔennʔ kintu teaamaarʔ binaa anumtit ɡeaattei mit͡ʃrʔ desht keaaneo haatʔ bhrʔi lrʔt͡ʃrʔ krʔib neaaraarʔib।” Old-Testament-Exodus-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে মোচি আৰু হাৰোণক বেগাই মাতি আনি কলে, “মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা আৰু তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলোঁ।|tetijʔaa phrʔenne meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk beɡaai maati aani kleʔ “mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa aarʔu teaamaaleaakrʔ birʔuddhe paap krʔileaan। Old-Testament-Psalms-087-007|und|SPEAKER_01_Assamese|গায়ক আৰু নাচনীবোৰে একেভাৱে ক’ব, “মোৰ সকলো ভুমুক তোমাৰ মাজতেই আছে।”|ɡaajʔk aarʔu naat͡ʃniibeaarʔe ekebhaare k’bʔ “meaarʔ skleaa bhumuk teaamaarʔ maaʒtei aat͡ʃhe।” Old-Testament-Judges-016-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দলীলাই চিমচোনক ক’লে “চোৱা, তুমি মোক ঠগিলা আৰু মিছা কথা ক’লা; এতিয়া বিনয় কৰোঁ, তুমি কোৱাচোন তোমাৰ এই মহাশক্তি কৰ পৰা হয়।”|paat͡ʃht dliilaai t͡ʃimt͡ʃeaank k’le “t͡ʃeaaraaʔ tumi meaak tthɡilaa aarʔu mit͡ʃhaa kthaa k’laa; etijʔaa binjʔ krʔeaanʔ tumi keaaraat͡ʃeaan teaamaarʔ ei mhaashkti krʔ prʔaa hjʔ।” Old-Testament-Job-027-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পূবৰ বতাহে তাক তুলি নি স্থানান্তৰ কৰে, আৰু নিজ ঠাইৰ পৰা তাক দূৰৈত পেলাই দিয়ে।|puubrʔ btaahe taak tuli ni sthaanaantrʔ krʔeʔ aarʔu niʒ tthaairʔ prʔaa taak duurʔait pelaai dijʔe। Old-Testament-Exodus-023-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যদি নিশ্চয়ে তেওঁৰ কথা শুনা, আৰু মই যি কলোঁ সেই সকলোকে কৰা, তেনেহ’লে মই তোমালোকৰ শত্ৰুবোৰৰ শত্ৰু আৰু প্রতিদ্বন্দীৰ প্রতিদ্বন্দী হম।|teaamaaleaake jdi nisht͡ʃjʔe teonrʔ kthaa shunaaʔ aarʔu mi ji kleaan sei skleaake krʔaaʔ teneh’le mi teaamaaleaakrʔ shtrʔubeaarʔrʔ shtrʔu aarʔu prtidbndiirʔ prtidbndii hm। Old-Testament-Isaiah-049-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, এইবোৰ দূৰৰ পৰা আহিব, কিছুমান উত্তৰৰ পৰা আৰু কিছুমান পশ্চিম দিশৰ পৰা; আৰু আনবোৰ চিনীম + 49:12 আন নাম হ’ল, আচৱান দেশৰ পৰা আহিব।|t͡ʃeaaraaʔ eibeaarʔ duurʔrʔ prʔaa aahibʔ kit͡ʃhumaan uttrʔrʔ prʔaa aarʔu kit͡ʃhumaan psht͡ʃim dishrʔ prʔaa; aarʔu aanbeaarʔ t͡ʃiniim + aan naam h’lʔ aat͡ʃraan deshrʔ prʔaa aahib। Old-Testament-Habakkuk-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁলোকে সহানুভূতি নোহোৱাকৈ নিজৰ জাল খালি কৰি, অবিৰাম দেশীয় লোকসকলক বধ কৰিব নে?|sejʔe teonleaake shaanubhuuti neaaheaaraakai niʒrʔ ʒaal khaali krʔiʔ abirʔaam deshiijʔ leaaksklk bdh krʔib ne? Old-Testament-Job-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ধাৰ্মিকতা মই ধৰি ৰাখিম, এৰি নিদিম; মোৰ আয়ুসৰ দিনলৈকো মোৰ অন্তৰে মোক নোদোষে।|meaarʔ dhaarʔmiktaa mi dhrʔi rʔaakhimʔ erʔi nidim; meaarʔ aajʔusrʔ dinlaikeaa meaarʔ antrʔe meaak neaadeaasse। New-Testament-2-Corinthians-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে তাতকৈ এনে মানুহক আপোনালোকে ক্ষমা কৰক আৰু সান্ত্বনা দিয়া উচিত। নহলে তেওঁ হয়তো অতিৰিক্ত মনৰ দুখত হতাশ হৈ পৰিব।|eteke taatkai ene maanuhk aapeaanaaleaake kssmaa krʔk aarʔu saantbnaa dijʔaa ut͡ʃit। nhle teon hjʔteaa atirʔikt mnrʔ dukht htaash hai prʔib। Old-Testament-Numbers-035-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যি মানুহ আশ্ৰয় নগৰলৈ পলাই গ’ল, সেই মানুহ পুৰোহিত নৌ মৰোঁতেই দেশত বাস কৰিবলৈ উলটি আহিবৰ বাবে প্ৰায়শ্চিত্ত নল’বা।|aarʔu ji maanuh aashrʔjʔ nɡrʔlai plaai ɡ’lʔ sei maanuh purʔeaahit ne mrʔeaantei desht baas krʔiblai ultti aahibrʔ baabe prʔaajʔsht͡ʃitt nl’baa। Old-Testament-Job-025-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বাহিনীসকলৰ সংখ্যা আছে নে? আৰু তেওঁৰ দীপ্তি কাৰ ওপৰত প্ৰকাশিত নহয়?|teonrʔ baahiniisklrʔ snkhjaa aat͡ʃhe ne? aarʔu teonrʔ diipti kaarʔ oprʔt prʔkaashit nhjʔ? New-Testament-Luke-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ মাজত যিবোৰ ঘটনা ঘটিল, সেইবোৰ ঘটনাৰ বিৱৰণ লিপিবদ্ধ কৰিবলৈ অনেক ব্যক্তিয়ে চেষ্টা কৰিছে।|aamaarʔ maaʒt jibeaarʔ ɡhttnaa ɡhttilʔ seibeaarʔ ɡhttnaarʔ birrʔnn lipibddh krʔiblai anek bjktijʔe t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhe। New-Testament-John-004-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ পিতৃপুৰুষ সকলে এই পৰ্বতৰ ওপৰত ভজনা কৰিছিল; কিন্তু আপোনালোক ইহুদী সকলে কয় যে যিৰূচালেমেই সেই ঠাই য’ত লোক সকলে ভজনা কৰা উচিত।”|aamaarʔ pitrpurʔuss skle ei prʔbtrʔ oprʔt bhʒnaa krʔit͡ʃhil; kintu aapeaanaaleaak ihudii skle kjʔ je jirʔuut͡ʃaalemei sei tthaai j’t leaak skle bhʒnaa krʔaa ut͡ʃit।” Old-Testament-Deuteronomy-001-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ বাবে যিহোৱাই মোৰ ওপৰতো ক্রুদ্ধ হৈ কৈছিল, “তুমিও সেই ঠাইত সোমাবলৈ নাপাবা।|aapeaanaaleaakrʔ baabe jiheaaraai meaarʔ oprʔteaa kruddh hai kait͡ʃhilʔ “tumio sei tthaait seaamaablai naapaabaa। Old-Testament-Song-of-Songs-004-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰিয়া, তুমি সৰ্ব্বাঙ্গ-সুন্দৰী; তোমাত কোনো খুঁত নাই।|meaarʔ prʔijʔaaʔ tumi srʔbbaanɡɡ-sundrʔii; teaamaat keaaneaa khunt naai। New-Testament-Mark-008-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে শিষ্য সকলে ইজনে সিজনে যুক্তি সহকাৰে কোৱা-মেলা কৰি ক’লে, “অ! আমাৰ পিঠা নাই।”|taate shissj skle iʒne siʒne jukti shkaarʔe keaaraa-melaa krʔi k’leʔ “a! aamaarʔ pitthaa naai।” Old-Testament-Judges-018-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁলোকে মুখ ঘূৰাই মীখাক ক’লে, “তোৰ কি হ’ল? তই কিয় অনেক লোকক লগত লৈ আহিছ?|taate teonleaake mukh ɡhuurʔaai miikhaak k’leʔ “teaarʔ ki h’l? ti kijʔ anek leaakk lɡt lai aahit͡ʃh? New-Testament-Matthew-024-051|und|SPEAKER_00_Assamese|তাক দুডোখৰ কৰি কপটীয়া সকলৰ লগত তাৰ পাবলগীয়া ভাগ নিৰূপণ কৰিব; তাতে ক্ৰন্দন আৰু দাঁত কৰচনি হ’ব।|taak duddeaakhrʔ krʔi kpttiijʔaa sklrʔ lɡt taarʔ paablɡiijʔaa bhaaɡ nirʔuupnn krʔib; taate krʔndn aarʔu daant krʔt͡ʃni h’b। New-Testament-Luke-017-032|und|SPEAKER_00_Assamese|লোটৰ তিৰোতাক সোঁৱৰা।|leaattrʔ tirʔeaataak seaanrrʔaa। Old-Testament-Psalms-048-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ প্রাচীৰবোৰ লক্ষ্য কৰা; তাৰ ৰাজ-অট্টালিকাবোৰ ঘূৰি চোৱা যাতে তোমালোকে সেই কথা তোমালোকৰ ভাৱী সন্তান সকলক ক’ব পাৰা।|taarʔ praat͡ʃiirʔbeaarʔ lkssj krʔaa; taarʔ rʔaaʒ-attttaalikaabeaarʔ ɡhuurʔi t͡ʃeaaraa jaate teaamaaleaake sei kthaa teaamaaleaakrʔ bhaarii sntaan sklk k’b paarʔaa। Old-Testament-Isaiah-044-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দাস যাকোব, আৰু মই মনোনীত কৰা ইস্ৰায়েল, এতিয়া শুনা।|meaarʔ daas jaakeaabʔ aarʔu mi mneaaniit krʔaa isrʔaajʔelʔ etijʔaa shunaa। New-Testament-Jude-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি এইদৰে এই লোক সকলে সপোন দেখি তেওঁলোকৰ শৰীৰক অশুচি কৰে, প্ৰভুত্বক অৱহেলা কৰে আৰু মহিমাৰ অধিকাৰী সকলৰ বিৰুদ্ধে নিন্দা কৰে।|tthaapi eidrʔe ei leaak skle speaan dekhi teonleaakrʔ shrʔiirʔk ashut͡ʃi krʔeʔ prʔbhutbk arhelaa krʔe aarʔu mhimaarʔ adhikaarʔii sklrʔ birʔuddhe nindaa krʔe। New-Testament-2-Peter-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো মনুষ্যতকৈয়ো স্বর্গৰ দূত সকল অধিক শক্তিশালী আৰু ক্ষমতাশালী, তথাপি প্রভুৰ ওচৰত তেওঁলোকৰ সম্বন্ধে কোনো দোষ, অভিযোগ উপস্থাপন নকৰে।|skleaa mnussjtkaijʔeaa sbrɡrʔ duut skl adhik shktishaalii aarʔu kssmtaashaaliiʔ tthaapi prbhurʔ ot͡ʃrʔt teonleaakrʔ smbndhe keaaneaa deaassʔ abhijeaaɡ upsthaapn nkrʔe। Old-Testament-Hosea-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ইস্ৰায়েললৈ নিয়ৰৰ নিচিনা হম; তেওঁ লিলি ফুলৰ নিচিনাকৈ ফুলিব, লিবানোনৰ এৰচ গছৰ নিচিনাকৈ তেওঁৰ শিপা নামি যাব।|mi isrʔaajʔellai nijʔrʔrʔ nit͡ʃinaa hm; teon lili phulrʔ nit͡ʃinaakai phulibʔ libaaneaanrʔ erʔt͡ʃ ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaakai teonrʔ shipaa naami jaab। New-Testament-Philippians-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মই ইবদিয়া আৰু চুন্তুখীক বিনয় কৰি আছোঁ, প্ৰভুত তেওঁলোক যেন এক মনৰ হয়।|mi ibdijʔaa aarʔu t͡ʃuntukhiik binjʔ krʔi aat͡ʃheaanʔ prʔbhut teonleaak jen ek mnrʔ hjʔ। Old-Testament-Jeremiah-039-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত কলদীয়াসকলে ৰাজগৃহ আৰু প্ৰজাসকলৰ ঘৰবোৰ জুই দি পুৰিলে আৰু যিৰূচালেমৰ গড়বোৰ ভাঙি পেলালে।|paat͡ʃht kldiijʔaaskle rʔaaʒɡrh aarʔu prʔʒaasklrʔ ɡhrʔbeaarʔ ʒui di purʔile aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ ɡddʔbeaarʔ bhaanɡi pelaale। New-Testament-Hebrews-012-027|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াতে, ‘আৰু এবাৰ’, এই শব্দই, অলৰ বস্তুবোৰ থাকিবৰ কাৰণে, নিৰ্ম্মিত বস্তুৰ দৰে লৰোৱা বস্তুবোৰ দূৰ কৰা বুজাইছে।|ijʔaateʔ ‘aarʔu ebaarʔ’ʔ ei shbdiʔ alrʔ bstubeaarʔ thaakibrʔ kaarʔnneʔ nirʔmmit bsturʔ drʔe lrʔeaaraa bstubeaarʔ duurʔ krʔaa buʒaait͡ʃhe। New-Testament-Galatians-005-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আত্মাৰ ফল হ’ল, প্ৰেম, আনন্দ, শান্তি, চিৰসহিষ্ণুতা, দয়া, মঙ্গলভাৱ, বিশ্বাস,|kintu aatmaarʔ phl h’lʔ prʔemʔ aanndʔ shaantiʔ t͡ʃirʔshissnnutaaʔ djʔaaʔ mnɡɡlbhaarʔ bishbaasʔ Old-Testament-1-Samuel-008-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চমূৱেলে লোকসকলৰ সকলো কথা শুনি পুনৰ সেই কথা যিহোৱাক জনালে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃmuurele leaaksklrʔ skleaa kthaa shuni punrʔ sei kthaa jiheaaraak ʒnaale। New-Testament-Revelation-007-004|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই ছাব মৰা সকলৰ সংখ্যা শুনিলো: ইস্ৰায়েলৰ সকলো ফৈদৰ মুঠে এক লাখ চৌৱাল্লিশ হাজাৰ ছাব মৰা হ’ল:|paat͡ʃht sei t͡ʃhaab mrʔaa sklrʔ snkhjaa shunileaa isrʔaajʔelrʔ skleaa phaidrʔ mutthe ek laakh t͡ʃeraallish haaʒaarʔ t͡ʃhaab mrʔaa h’l Old-Testament-Numbers-001-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা ফৈদৰ গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা চৌসত্তৰ হাজাৰ ছশ জন আছিল।|jihuudaa phaidrʔ ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa t͡ʃesttrʔ haaʒaarʔ t͡ʃhsh ʒn aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-015-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌলে ভাৱিলে, মাৰ্কক লগত নিয়াটো ভাল নহ’ব, কাৰণ পাম্ফুলিয়াত মার্কে তেওঁলোকৰ লগ এৰি উভতি গৈছিল। পাছত তেওঁলোকৰ লগত কাম কৰিবলৈও নগ’ল।|kintu pele bhaarileʔ maarʔkk lɡt nijʔaatteaa bhaal nh’bʔ kaarʔnn paamphulijʔaat maarke teonleaakrʔ lɡ erʔi ubhti ɡait͡ʃhil। paat͡ʃht teonleaakrʔ lɡt kaam krʔiblaio nɡ’l। Old-Testament-Ecclesiastes-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেকি, যদি কোনো লোক দুই হাজাৰ বছৰো জীয়াই থাকে, কিন্তু জীৱনত সুখ নাপায়, তেন্তে তাৰ কি লাভ? সকলোৱেই জানো একে ঠাইলৈকে নাযায়?|enekiʔ jdi keaaneaa leaak dui haaʒaarʔ bt͡ʃhrʔeaa ʒiijʔaai thaakeʔ kintu ʒiirnt sukh naapaajʔʔ tente taarʔ ki laabh? skleaarei ʒaaneaa eke tthaailaike naajaajʔ? New-Testament-1-Corinthians-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি খ্ৰীষ্টৰ অৰ্থে মূৰ্খ হৈছোঁ, কিন্তু আপোনালোক খ্রীষ্টত বুদ্ধিমন্ত হৈছে। আমি দূৰ্বল, কিন্তু আপোনালোক বলৱন্ত। আপোনালোক মান্যৱন্ত, কিন্তু আমি অনাদৃত।|aami khrʔiissttrʔ arʔthe muurʔkh hait͡ʃheaanʔ kintu aapeaanaaleaak khriissttt buddhimnt hait͡ʃhe। aami duurʔblʔ kintu aapeaanaaleaak blrnt। aapeaanaaleaak maanjrntʔ kintu aami anaadrt। Old-Testament-Psalms-136-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই মৰুভূমিৰ মাজেদি নিজৰ লোকসকলক চলাই নিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai mrʔubhuumirʔ maaʒedi niʒrʔ leaaksklk t͡ʃlaai nileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। New-Testament-John-012-005|und|SPEAKER_00_Assamese|“আমি এই তেল তিনি শ আধলিত বিক্ৰী কৰি, দৰিদ্ৰ সকলৰ মাজত কিয় দান নকৰিলোঁ?”|“aami ei tel tini sh aadhlit bikrʔii krʔiʔ drʔidrʔ sklrʔ maaʒt kijʔ daan nkrʔileaan?” Old-Testament-Psalms-119-096|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সকলো শ্ৰেণীৰ পদাৰ্থ সীমাযুক্ত দেখিলোঁ; কিন্তু তোমাৰ আজ্ঞা অসীম। মেইম|mi skleaa shrʔenniirʔ pdaarʔth siimaajukt dekhileaan; kintu teaamaarʔ aaʒnjaa asiim। meim Old-Testament-Lamentations-003-063|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকৰ বহা আৰু উঠা দেখা; মই তেওঁলোকৰ ঠাট্টাৰ গানৰ বিষয়।|tumi teonleaakrʔ bhaa aarʔu utthaa dekhaa; mi teonleaakrʔ tthaattttaarʔ ɡaanrʔ bissjʔ। Old-Testament-Judges-008-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পনুৱেলৰ কোঁঠটোও ভাঙি পেলালে আৰু সেই নগৰৰ লোকসকলক বধ কৰিলে।|teon pnurelrʔ keaantthtteaao bhaanɡi pelaale aarʔu sei nɡrʔrʔ leaaksklk bdh krʔile। Old-Testament-Exodus-022-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যি মই, মোক নিন্দা নকৰিবা, নাইবা তোমালোকৰ শাসনকৰ্ত্তাক শাও নিদিবা।|teaamaaleaakrʔ iishbrʔ ji miʔ meaak nindaa nkrʔibaaʔ naaibaa teaamaaleaakrʔ shaasnkrʔttaak shaao nidibaa। New-Testament-Matthew-024-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পথাৰত থকা জনে, তেওঁৰ কাপোৰ খন লবলৈ উলটি নাযাওঁক।|pthaarʔt thkaa ʒneʔ teonrʔ kaapeaarʔ khn lblai ultti naajaaonk। Old-Testament-Isaiah-023-016|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে বিস্মৃতা বেশ্যা, বীণা লৈ নগৰ খন ফূৰা; তোমাৰ স্মৰণ ৰাখিবৰ বাবে মনোহৰ বাদ্য বজোৱা, অনেক গীত গোৱা।”|“he bismrtaa beshjaaʔ biinnaa lai nɡrʔ khn phuurʔaa; teaamaarʔ smrʔnn rʔaakhibrʔ baabe mneaahrʔ baadj bʒeaaraaʔ anek ɡiit ɡeaaraa।” Old-Testament-Proverbs-016-019|und|SPEAKER_01_Assamese|অহংকাৰী সকলৰ সৈতে লুটদ্ৰব্য ভাগ কৰি লোৱাতকৈ, দৰিদ্ৰ সকলৰ সৈতে নম্ৰ হোৱাই ভাল।|ahnkaarʔii sklrʔ saite luttdrʔbj bhaaɡ krʔi leaaraatkaiʔ drʔidrʔ sklrʔ saite nmrʔ heaaraai bhaal। Old-Testament-Exodus-039-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয় শাৰীত পেৰোজ, যিষ্ম, আৰু কটাহেলা;|trtiijʔ shaarʔiit perʔeaaʒʔ jissmʔ aarʔu kttaahelaa; New-Testament-Romans-015-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মাকিদনিয়া আৰু আখায়া দেশীয় লোক সকলে যিৰূচালেমত থকা পবিত্ৰ লোক সকলৰ মাজৰ দৰিদ্ৰ সকলৰ অৰ্থে, কিছু দান কৰিবলৈ ভাল দেখিলে। + 15:26 2 কৰি 8:1-4৷|kijʔneaa maakidnijʔaa aarʔu aakhaajʔaa deshiijʔ leaak skle jirʔuut͡ʃaalemt thkaa pbitrʔ leaak sklrʔ maaʒrʔ drʔidrʔ sklrʔ arʔtheʔ kit͡ʃhu daan krʔiblai bhaal dekhile। + krʔi - Old-Testament-Ezekiel-020-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যি দেশ তোমালোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলক দিম বুলি মই হাত দাঙি শপত কৰিছিলোঁ, সেই ইস্ৰায়েল দেশলৈ মই তোমালোকক যেতিয়া আনিম তেতিয়া মই যে যিহোৱা, তাক তোমালোকে জানিবা।|tetijʔaa ji desh teaamaaleaakrʔ puurʔbpurʔusssklk dim buli mi haat daanɡi shpt krʔit͡ʃhileaanʔ sei isrʔaajʔel deshlai mi teaamaaleaakk jetijʔaa aanim tetijʔaa mi je jiheaaraaʔ taak teaamaaleaake ʒaanibaa। Old-Testament-Exodus-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক কলে, “তুমি, হাৰোণ, নাদব, অবীহূ, আৰু ইস্ৰায়েলৰ সত্তৰজন পৰিচাৰক মোৰ ওচৰলৈ উঠি আহাঁ; আৰু তোমালোকে দূৰৰে পৰা মোক আৰাধনা কৰা।|jiheaaraai meaat͡ʃik kleʔ “tumiʔ haarʔeaannʔ naadbʔ abiihuuʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ sttrʔʒn prʔit͡ʃaarʔk meaarʔ ot͡ʃrʔlai utthi aahaan; aarʔu teaamaaleaake duurʔrʔe prʔaa meaak aarʔaadhnaa krʔaa। Old-Testament-Joshua-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক আজ্ঞা দিয়া নাই নে? বলৱান আৰু সাহিয়াল হোৱা! ত্ৰাসিত বা ব্যাকুল নহ’বা; কিয়নো তুমি যি যি ঠাইলৈ যাবা, সেই সকলো ঠাইতে তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা তোমাৰ লগত থাকিব।”|mi teaamaak aaʒnjaa dijʔaa naai ne? blraan aarʔu saahijʔaal heaaraa! trʔaasit baa bjaakul nh’baa; kijʔneaa tumi ji ji tthaailai jaabaaʔ sei skleaa tthaaite teaamaarʔ iishbrʔ jiheaaraa teaamaarʔ lɡt thaakib।” Old-Testament-Numbers-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সাক্ষাতে সেই গৰুজনীক আন এজন পুৰোহিতে দগ্ধ কৰিব; তাইৰ গোবৰে সৈতে তাইৰ ছাল, মঙহ, তেজ দগ্ধ কৰিব।|teonrʔ saakssaate sei ɡrʔuʒniik aan eʒn purʔeaahite dɡdh krʔib; taairʔ ɡeaabrʔe saite taairʔ t͡ʃhaalʔ mnɡhʔ teʒ dɡdh krʔib। Old-Testament-Psalms-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি কিয় দূৰৈত ৰৈ আছা? সঙ্কটৰ সময়ত কিয় তুমি নিজকে লুকুৱাই ৰাখা?|he jiheaaraaʔ tumi kijʔ duurʔait rʔai aat͡ʃhaa? snɡkttrʔ smjʔt kijʔ tumi niʒke lukuraai rʔaakhaa? Old-Testament-Job-006-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰৰ কাষে কাষে যোৱা ভ্রমনকৰীদলবোৰে বাট এৰি যায়, আৰু মৰুপ্ৰান্তত গৈ সোমাই বিনষ্ট হয়।|seibeaarʔrʔ kaasse kaasse jeaaraa bhrmnkrʔiidlbeaarʔe baatt erʔi jaajʔʔ aarʔu mrʔuprʔaantt ɡai seaamaai binsstt hjʔ। New-Testament-Romans-011-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি সনা পিঠাগুড়িৰ প্ৰথম ভাগ পবিত্ৰ, তেনেহলে গোটেই লদাই পবিত্ৰ; আৰু যদি শিপা পবিত্ৰ, তেনেহলে ডালবোৰো পবিত্ৰ।|jdi snaa pitthaaɡuddʔirʔ prʔthm bhaaɡ pbitrʔʔ tenehle ɡeaattei ldaai pbitrʔ; aarʔu jdi shipaa pbitrʔʔ tenehle ddaalbeaarʔeaa pbitrʔ। Old-Testament-Judges-012-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ চল্লিশ জন পুতেক, আৰু ত্ৰিশজন নাতিয়েক আছিল; তেওঁলোকে সত্তৰটা গাধত উঠি ফুৰে; অব্দোনে আঠ বছৰলৈকে ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰক আছিল।|teonrʔ t͡ʃllish ʒn putekʔ aarʔu trʔishʒn naatijʔek aat͡ʃhil; teonleaake sttrʔttaa ɡaadht utthi phurʔe; abdeaane aatth bt͡ʃhrʔlaike isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔk aat͡ʃhil। New-Testament-Romans-002-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মাত্ৰ বাহ্যিকভাৱে ইহুদী হলেই প্ৰকৃত ইহুদী হব নোৱাৰি আৰু মাংসত কৰা যি বাহিৰৰ চুন্নৎ সেই জনো চুন্নৎ নহয়; + 2:28 মথি 3:9; যো 8:39; ৰো 9:6, 7; গাল 6:15৷|kijʔneaa maatrʔ baahjikbhaare ihudii hlei prʔkrt ihudii hb neaaraarʔi aarʔu maanst krʔaa ji baahirʔrʔ t͡ʃunnʔ sei ʒneaa t͡ʃunnʔ nhjʔ; + mthi ; jeaa ; rʔeaa ʔ ; ɡaal New-Testament-Revelation-022-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন অন্যায়কাৰী, তেওঁক পুনৰ অন্যায় কৰি থাকিবলৈ দিয়া; যি জন কলঙ্কী, তেওঁ পুনৰ কলঙ্ক কৰি থাকক; যি জন ধাৰ্মিক, তেওঁ পুনৰ ধৰ্ম আচৰণ কৰক; যি জন পবিত্ৰ লোক, তেওঁ পবিত্ৰ হৈ থাকক।”|ji ʒn anjaajʔkaarʔiiʔ teonk punrʔ anjaajʔ krʔi thaakiblai dijʔaa; ji ʒn klnɡkiiʔ teon punrʔ klnɡk krʔi thaakk; ji ʒn dhaarʔmikʔ teon punrʔ dhrʔm aat͡ʃrʔnn krʔk; ji ʒn pbitrʔ leaakʔ teon pbitrʔ hai thaakk।” Old-Testament-Exodus-032-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছদিনা মোচিয়ে লোকসকলক ক’লে, “তোমালোকে মহাপাপ কৰিলা। মই এতিয়া যিহোৱাৰ ওচৰলৈ যাওঁ; যদি পাৰোঁ তেনেহ’লে মই তোমালোকৰ পাপৰ প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিম।”|taarʔ paat͡ʃhdinaa meaat͡ʃijʔe leaaksklk k’leʔ “teaamaaleaake mhaapaap krʔilaa। mi etijʔaa jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔlai jaaon; jdi paarʔeaan teneh’le mi teaamaaleaakrʔ paaprʔ prʔaajʔsht͡ʃitt krʔim।” Old-Testament-Proverbs-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|নিয়ম প্রণালী মানি চলিবা, ইয়াক যাবলৈ নিদিবা; ইয়াক পহৰা দিয়া, কাৰণ এয়ে তোমাৰ জীৱন।|nijʔm prnnaalii maani t͡ʃlibaaʔ ijʔaak jaablai nidibaa; ijʔaak phrʔaa dijʔaaʔ kaarʔnn ejʔe teaamaarʔ ʒiirn। New-Testament-Revelation-022-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল জীৱন-বৃক্ষৰ অধিকাৰী আৰু দুৱাৰেদি নগৰত সোমাবৰ কাৰণে নিজ নিজ বস্ত্ৰ ধোৱে, + 22:14 ইব্ৰী 9:13, 14; প্ৰ 7:14৷ সেই লোক সকল ধন্য৷|ji skl ʒiirn-brkssrʔ adhikaarʔii aarʔu duraarʔedi nɡrʔt seaamaabrʔ kaarʔnne niʒ niʒ bstrʔ dheaareʔ + ibrʔii ʔ ; prʔ sei leaak skl dhnj Old-Testament-Genesis-033-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দুয়োজনী দাসী আৰু তেওঁলোকৰ সন্তান সকলক তেওঁ প্রথমতে ৰাখিলে, তাৰ পাছত ৰাখিলে লেয়া আৰু তেওঁৰ সন্তান সকলক। অৱশেষত ৰাহেল আৰু যোচেফক ৰাখিলে।|dujʔeaaʒnii daasii aarʔu teonleaakrʔ sntaan sklk teon prthmte rʔaakhileʔ taarʔ paat͡ʃht rʔaakhile lejʔaa aarʔu teonrʔ sntaan sklk। arshesst rʔaahel aarʔu jeaat͡ʃephk rʔaakhile। New-Testament-Acts-004-036|und|SPEAKER_00_Assamese|যোচেফ নামৰ লেবী বংশৰ এজন মানুহ আছিল। তেওঁ কুপ্র দ্বীপৰ পৰা আহিছিল আৰু পাঁচনি সকলে তেওঁক বার্ণব্বা বুলি মাতিছিল। এই নামৰ অর্থ “উৎসাহদাতা”।।|jeaat͡ʃeph naamrʔ lebii bnshrʔ eʒn maanuh aat͡ʃhil। teon kupr dbiiprʔ prʔaa aahit͡ʃhil aarʔu paant͡ʃni skle teonk baarnnbbaa buli maatit͡ʃhil। ei naamrʔ arth “uʔsaahdaataa”।। Old-Testament-Ezekiel-024-019|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে মোক প্রশ্ন কৰিলে, “তুমি যে এইবোৰ কৰি আছা, এইবোৰৰ অৰ্থ কি? তাক তুমি আমাক নক’বা নে?”|leaakskle meaak prshn krʔileʔ “tumi je eibeaarʔ krʔi aat͡ʃhaaʔ eibeaarʔrʔ arʔth ki? taak tumi aamaak nk’baa ne?” Old-Testament-2-Kings-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দাসে যেতিয়া তাক দাঙি আনি মাকৰ ওচৰত দিলেহি, সি দুপৰীয়া পর্যন্ত মাকৰ কোলাতে বহি থাকিল আৰু তাৰ পাছত তাৰ মৃত্যু হ’ল।|sei daase jetijʔaa taak daanɡi aani maakrʔ ot͡ʃrʔt dilehiʔ si duprʔiijʔaa prjnt maakrʔ keaalaate bhi thaakil aarʔu taarʔ paat͡ʃht taarʔ mrtju h’l। New-Testament-Acts-016-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আন জনতাও একেলগে পৌল আৰু চীলৰ বিৰুদ্ধে থিয় হ’ল। শাসনকর্তা সকলে পৌল আৰু চীলৰ কাপোৰ ফালি সিহঁতক বেতেৰে কোবাবলৈ আদেশ দিলে।|tetijʔaa aan ʒntaao ekelɡe pel aarʔu t͡ʃiilrʔ birʔuddhe thijʔ h’l। shaasnkrtaa skle pel aarʔu t͡ʃiilrʔ kaapeaarʔ phaali sihntk beterʔe keaabaablai aadesh dile। Old-Testament-Exodus-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তুমি ফৰৌণৰ ওচৰলৈ যোৱা। মিচৰ দেশত মোৰ শক্তিৰ চিনবোৰ দেখুৱাবৰ বাবে মই ফৰৌণ আৰু তেওঁৰ দাস সকলৰ মন কঠিন কৰিলোঁ।|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “tumi phrʔennrʔ ot͡ʃrʔlai jeaaraa। mit͡ʃrʔ desht meaarʔ shktirʔ t͡ʃinbeaarʔ dekhuraabrʔ baabe mi phrʔenn aarʔu teonrʔ daas sklrʔ mn ktthin krʔileaan। Old-Testament-Proverbs-031-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে লমুৱেল, এইটো ৰজাসকলৰ বাবে নহয়, ৰজাসকলৰ বাবে সুৰা পান কৰা উপযুক্ত নহয়; অথবা “সুৰা ক’ত আছে?” বুলি শাসনকৰ্ত্তাই সোধা অনুচিত;|he lmurelʔ eitteaa rʔʒaasklrʔ baabe nhjʔʔ rʔʒaasklrʔ baabe surʔaa paan krʔaa upjukt nhjʔ; athbaa “surʔaa k’t aat͡ʃhe?” buli shaasnkrʔttaai seaadhaa anut͡ʃit; Old-Testament-Exodus-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ লোক সকলৰ আগত তোমাৰ হৈ কথা ক’ব। তেওঁ তোমাৰ মুখস্থৰূপ হ’ব, আৰু তুমি তেওঁৰ ঈশ্বৰ স্বৰূপ হ’বা।|teon leaak sklrʔ aaɡt teaamaarʔ hai kthaa k’b। teon teaamaarʔ mukhsthrʔuup h’bʔ aarʔu tumi teonrʔ iishbrʔ sbrʔuup h’baa। Old-Testament-2-Samuel-022-039|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকক সংহাৰ কৰি এনেকৈ গুড়ি কৰিলোঁ যে, তেওঁলোকে উঠিব নোৱাৰিলে৷ এনে কি, তেওঁলোক মোৰ ভৰিৰ তলত পতিত হ’ল।|mi teonleaakk snhaarʔ krʔi enekai ɡuddʔi krʔileaan jeʔ teonleaake utthib neaaraarʔile ene kiʔ teonleaak meaarʔ bhrʔirʔ tlt ptit h’l। New-Testament-2-Timothy-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পৌল, খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা জীৱনৰ প্ৰতিজ্ঞা অনুসৰি, ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্ট যীচুৰ নিযুক্ত পাঁচনি;|mi pelʔ khrʔiisstt jiit͡ʃut thkaa ʒiirnrʔ prʔtiʒnjaa anusrʔiʔ iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ dbaarʔaai khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ nijukt paant͡ʃni; Old-Testament-Ezekiel-016-054|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকৰ বন্দী অৱস্থা অৰ্থাৎ চদোম আৰু তাইৰ জীসকলৰ আৰু তেওঁলোকৰ মাজত থকা তোমাৰ বন্দীবোৰৰ বন্দী-অৱস্থা পৰিবৰ্ত্তন কৰিম।|mi teonleaakrʔ bndii arsthaa arʔthaaʔ t͡ʃdeaam aarʔu taairʔ ʒiisklrʔ aarʔu teonleaakrʔ maaʒt thkaa teaamaarʔ bndiibeaarʔrʔ bndii-arsthaa prʔibrʔttn krʔim। New-Testament-Ephesians-006-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই শুভবার্তাৰ কাৰণে শিকলিৰে বন্ধা হৈও এজন ৰাজদূতৰ কাম কৰিছোঁ৷ প্ৰার্থনা কৰিব, বন্দীশালতো যিভাৱে শুভবার্তা কোৱা উচিত, মই সেইভাৱে যেন সাহসেৰে কবলৈ পাৰিম৷ শেষ কথা|kijʔneaa mi shubhbaartaarʔ kaarʔnne shiklirʔe bndhaa haio eʒn rʔaaʒduutrʔ kaam krʔit͡ʃheaan prʔaarthnaa krʔibʔ bndiishaalteaa jibhaare shubhbaartaa keaaraa ut͡ʃitʔ mi seibhaare jen saahserʔe kblai paarʔim shess kthaa New-Testament-Acts-025-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তাত আঠ দহ দিনতকৈ বেচি দিন নাথাকি, তেওঁ চীজাৰিয়ালৈ গুচি গ’ল৷ পাছদিনা তেওঁ বিচাৰৰ আসনত বহি, পৌলক আনিবলৈ আজ্ঞা দিলে।|paat͡ʃht taat aatth dh dintkai bet͡ʃi din naathaakiʔ teon t͡ʃiiʒaarʔijʔaalai ɡut͡ʃi ɡ’l paat͡ʃhdinaa teon bit͡ʃaarʔrʔ aasnt bhiʔ pelk aaniblai aaʒnjaa dile। New-Testament-Luke-020-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ তেওঁলোকলৈ চাই ক’লে, “এই লিখা বচনৰ অৰ্থ কি? ‘তেনেহলে ঘৰ-সজা সকলে যি শিল অগ্ৰাহ্য কৰিলে, সেয়ে চুকৰ প্ৰধান শিল হ’ল’? + 20:17 গীত 18: 22|taate teon teonleaaklai t͡ʃaai k’leʔ “ei likhaa bt͡ʃnrʔ arʔth ki? ‘tenehle ɡhrʔ-sʒaa skle ji shil aɡrʔaahj krʔileʔ sejʔe t͡ʃukrʔ prʔdhaan shil h’l’? + ɡiit New-Testament-1-Peter-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|শেষৰ কালত প্ৰকাশিত হ’বলৈ যুগুত হোৱা পৰিত্রাণৰ কাৰণে, ঈশ্বৰৰ শক্তিত আপোনালোকো বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই ৰক্ষিত হৈ আছে।|shessrʔ kaalt prʔkaashit h’blai juɡut heaaraa prʔitraannrʔ kaarʔnneʔ iishbrʔrʔ shktit aapeaanaaleaakeaa bishbaasrʔ dbaarʔaai rʔkssit hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ঐশ্চৰ্য্য আৰু মান মৰ্য্যদা মোৰ লগতে আছে, এনে কি অক্ষয় সম্পত্তি আৰু ধাৰ্মিকতা আছে।|aisht͡ʃrʔjj aarʔu maan mrʔjjdaa meaarʔ lɡte aat͡ʃheʔ ene ki akssjʔ smptti aarʔu dhaarʔmiktaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-027-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে ডিমৰু গছক যত্ন কৰে, সেই জনে তাৰ ফল খাবলৈ পায়; আৰু যি জনে নিজৰ মালিকক সুৰক্ষা দিয়ে, তেওঁ সন্মান পায়।|ji ʒne ddimrʔu ɡt͡ʃhk jtn krʔeʔ sei ʒne taarʔ phl khaablai paajʔ; aarʔu ji ʒne niʒrʔ maalikk surʔkssaa dijʔeʔ teon snmaan paajʔ। New-Testament-1-Corinthians-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কোনোৱে “মই পৌলৰ লোক” আৰু আন কোনোৱে “মই আপল্লোৰ লোক” বুলি কোৱাত আপোনালোকে জানো জাগতিক মানুহৰ দৰেই ব্যৱহাৰ কৰা নাই?|kijʔneaa keaaneaare “mi pelrʔ leaak” aarʔu aan keaaneaare “mi aaplleaarʔ leaak” buli keaaraat aapeaanaaleaake ʒaaneaa ʒaaɡtik maanuhrʔ drʔei bjrhaarʔ krʔaa naai? Old-Testament-Proverbs-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ মুখৰ সকলো কথা ন্যায়পৰায়ণ; সেইবোৰৰ মাজত বিকৃত, বা বিভ্রান্তিজনক বিষয়ৰ কথা নাথাকে।|meaarʔ mukhrʔ skleaa kthaa njaajʔprʔaajʔnn; seibeaarʔrʔ maaʒt bikrtʔ baa bibhraantiʒnk bissjʔrʔ kthaa naathaake। Old-Testament-Ezekiel-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: অমঙ্গল! কেৱল অমঙ্গলৰ পাছত অমঙ্গল! চোৱা, সেয়ে আহি পালেহি!|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe amnɡɡl! kerl amnɡɡlrʔ paat͡ʃht amnɡɡl! t͡ʃeaaraaʔ sejʔe aahi paalehi! New-Testament-Luke-019-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ দূৰ ৰাজ্যৰ পৰা ৰাজপদ লৈ উলতি আহিল আৰু যি সকল দাসক তেওঁ ধন দি গৈছিল, তেওঁলোকক মাতি পঠালে৷ তাৰ পাছত তেওঁলোকে কি ব্যৱসায় কৰিলে; সেই বিষয়ে জানিবৰ বাবে তেওঁলোকক শুধিব ধৰিলে৷|taarʔ paat͡ʃht teon duurʔ rʔaaʒjrʔ prʔaa rʔaaʒpd lai ulti aahil aarʔu ji skl daask teon dhn di ɡait͡ʃhilʔ teonleaakk maati ptthaale taarʔ paat͡ʃht teonleaake ki bjrsaajʔ krʔile; sei bissjʔe ʒaanibrʔ baabe teonleaakk shudhib dhrʔile Old-Testament-Exodus-037-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তাৰ বাবে সোণৰ চাৰিটা আঙঠি সাঁচত ঢালিলে। সেই আঙঠি চাৰিটা খুঁটা থকা ঠাইৰ চাৰি চুকত লগালে।|teon taarʔ baabe seaannrʔ t͡ʃaarʔittaa aanɡtthi saant͡ʃt ddhaalile। sei aanɡtthi t͡ʃaarʔittaa khunttaa thkaa tthaairʔ t͡ʃaarʔi t͡ʃukt lɡaale। Old-Testament-Psalms-135-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কাণ আছে, কিন্তু নুশুনে, সেইবোৰৰ মুখত শ্বাস-প্ৰশ্বাসো নাই।|kaann aat͡ʃheʔ kintu nushuneʔ seibeaarʔrʔ mukht shbaas-prʔshbaaseaa naai। Old-Testament-Genesis-005-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হনোকৰ জন্মৰ পাছত যেৰদ আঠ শ বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ পুনৰ পুতেক জীয়েক জন্মিল।|hneaakrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht jerʔd aatth sh bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ punrʔ putek ʒiijʔek ʒnmil। Old-Testament-1-Chronicles-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ মোৱাবক পৰাজয় কৰিলে, আৰু মোৱাবীয়াসকলে দায়ূদৰ দাস হৈ কৰ পৰিশোধ কৰিবলৈ ধৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht teon meaaraabk prʔaaʒjʔ krʔileʔ aarʔu meaaraabiijʔaaskle daajʔuudrʔ daas hai krʔ prʔisheaadh krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Job-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে মোৰ মুক্তিৰ কাৰণ হ’ব, মই এজন অধাৰ্মিক লোকৰ দৰে তেওঁৰ আগত থিয় হ’ব নোৱাৰিম।|ejʔe meaarʔ muktirʔ kaarʔnn h’bʔ mi eʒn adhaarʔmik leaakrʔ drʔe teonrʔ aaɡt thijʔ h’b neaaraarʔim। New-Testament-Luke-012-037|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভু অহাৰ পাছত যি দাস সকলক তেওঁ পৰ দি থকা দেখে, তেওঁলোক ধন্য৷ মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, তেওঁ নিজৰ কঁকাল বান্ধি, তেওঁলোকক ভোজনত বহুৱাই, নিজেই তেওঁলোকক শুশ্ৰূষা কৰিব আৰু আহাৰ বাঢ়ি দিব।|prʔbhu ahaarʔ paat͡ʃht ji daas sklk teon prʔ di thkaa dekheʔ teonleaak dhnj mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ teon niʒrʔ knkaal baandhiʔ teonleaakk bheaaʒnt bhuraaiʔ niʒei teonleaakk shushrʔuussaa krʔib aarʔu aahaarʔ baaddhʔi dib। Old-Testament-Exodus-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবৰ লগত ইস্ৰায়েলৰ যিসকল পুত্ৰই নিজৰ পৰিয়ালৰ সৈতে মিচৰ দেশলৈ আহিছিল, তেওঁলোকৰ নাম:|jaakeaabrʔ lɡt isrʔaajʔelrʔ jiskl putrʔi niʒrʔ prʔijʔaalrʔ saite mit͡ʃrʔ deshlai aahit͡ʃhilʔ teonleaakrʔ naam New-Testament-John-007-033|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “মই অলপ কালহে আপোনালোকৰ লগত আছোঁ। তাৰ পাছত যি জনে মোক পঠিয়াইছে, মই তেওঁৰ ওচৰলৈ যাম।|jiit͡ʃure k’leʔ “mi alp kaalhe aapeaanaaleaakrʔ lɡt aat͡ʃheaan। taarʔ paat͡ʃht ji ʒne meaak ptthijʔaait͡ʃheʔ mi teonrʔ ot͡ʃrʔlai jaam। New-Testament-Luke-022-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময় খমিৰ নোহোৱা পর্বৰ ওচৰ হোৱাত, এই পর্বক নিস্তাৰ-পৰ্ব বোলা হয়,|sei smjʔ khmirʔ neaaheaaraa prbrʔ ot͡ʃrʔ heaaraatʔ ei prbk nistaarʔ-prʔb beaalaa hjʔʔ Old-Testament-Numbers-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক কথা কৈছিল। তেওঁ কৈছিল,|jiheaaraai meaat͡ʃik kthaa kait͡ʃhil। teon kait͡ʃhilʔ Old-Testament-Jeremiah-035-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, বোলে,|paat͡ʃht jirʔimijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-Leviticus-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ শুচিৰ অৰ্থে নিজকে পুৰোহিতক দেখুউৱাৰ পাছত যদি সেই চোকোৰা বন্ধা ঘা ছালত বিয়পি যায়, তেতিয়া তেওঁ পুনৰায় নিজকে পুৰোহিতক দেখুৱাব লাগিব।|kintu teonrʔ shut͡ʃirʔ arʔthe niʒke purʔeaahitk dekhuuraarʔ paat͡ʃht jdi sei t͡ʃeaakeaarʔaa bndhaa ɡhaa t͡ʃhaalt bijʔpi jaajʔʔ tetijʔaa teon punrʔaajʔ niʒke purʔeaahitk dekhuraab laaɡib। Old-Testament-Deuteronomy-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি আপোনালোকৰ মাজত কোনো ভাববাদী বা সপোন দেখি ভৱিষ্যতৰ কথা কব পৰা এনে কোনোবাই চিন বা অদ্ভুত লক্ষণ দেখুৱায়,|jdi aapeaanaaleaakrʔ maaʒt keaaneaa bhaabbaadii baa speaan dekhi bhrissjtrʔ kthaa kb prʔaa ene keaaneaabaai t͡ʃin baa adbhut lkssnn dekhuraajʔʔ New-Testament-Matthew-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|চলমোনৰ পুত্ৰ বোৱজ - তেওঁৰ মাক আছিল ৰাহব৷ বোৱজৰ পুত্ৰ ওবেদ তেওঁৰ মাক আছিল ৰূথ৷ ওবেদৰ পুত্ৰ যিচয়;|t͡ʃlmeaanrʔ putrʔ beaarʒ - teonrʔ maak aat͡ʃhil rʔaahb beaarʒrʔ putrʔ obed teonrʔ maak aat͡ʃhil rʔuuth obedrʔ putrʔ jit͡ʃjʔ; Old-Testament-Psalms-072-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘাঁহ কাটি নিয়া মাটিৰ ওপৰত বৰষুণ পৰিলে যেনে হয়, তেওঁ তেনেকৈয়ে ভূমি ভিজোৱা বৰষুণ জাকৰ দৰেই হয়।|ɡhaanh kaatti nijʔaa maattirʔ oprʔt brʔssunn prʔile jene hjʔʔ teon tenekaijʔe bhuumi bhiʒeaaraa brʔssunn ʒaakrʔ drʔei hjʔ। Old-Testament-2-Samuel-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ঈচবোচতে অবনেৰক পুনৰ কোনো কথা ক’ব নোৱাৰিলে; কাৰণ অবনেৰলৈ তেওঁ ভয় কৰিলে।|taate iit͡ʃbeaat͡ʃte abnerʔk punrʔ keaaneaa kthaa k’b neaaraarʔile; kaarʔnn abnerʔlai teon bhjʔ krʔile। Old-Testament-2-Samuel-020-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যোৱাবে উত্তৰ দি ক’লে, “গ্ৰাস বা বিনষ্ট, দূৰ হওঁক, মোৰ পৰা দূৰে থাকক।|taate jeaaraabe uttrʔ di k’leʔ “ɡrʔaas baa binssttʔ duurʔ honkʔ meaarʔ prʔaa duurʔe thaakk। Old-Testament-Psalms-121-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এতিয়াৰ পৰা অনন্ত কাললৈকে তুমি ওলাওঁতে সোমাওঁতে তোমাক ৰক্ষা কৰিব।|jiheaaraai etijʔaarʔ prʔaa annt kaallaike tumi olaaonte seaamaaonte teaamaak rʔkssaa krʔib। Old-Testament-Psalms-078-067|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ যোচেফৰ বংশক + 78:67 তম্বুক অগ্ৰাহ্য কৰিলে; ইফ্ৰয়িম ফৈদক তেওঁ মনোনীত নকৰিলে;|paat͡ʃht teon jeaat͡ʃephrʔ bnshk + tmbuk aɡrʔaahj krʔile; iphrʔjʔim phaidk teon mneaaniit nkrʔile; Old-Testament-Psalms-142-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই চিঞঁৰি যিহোৱাৰ ওচৰত ক্রন্দন কৰিলোঁ, মই নিজ স্বৰেৰে যিহোৱাৰ আগত মিনতি কৰিলোঁ।|mi t͡ʃinjnrʔi jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt krndn krʔileaanʔ mi niʒ sbrʔerʔe jiheaaraarʔ aaɡt minti krʔileaan। Old-Testament-Ruth-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|নয়মীয়ে তেওঁৰ বোৱাৰীয়েক ৰূথক ক’লে, “হে মোৰ আইটি, যাৰ দ্বাৰাই তোমাৰ মঙ্গল হয়, এনে সুৰক্ষিত ঠাই মই জানো তোমাৰ কাৰণে নিবিচাৰিম?|njʔmiijʔe teonrʔ beaaraarʔiijʔek rʔuuthk k’leʔ “he meaarʔ aaittiʔ jaarʔ dbaarʔaai teaamaarʔ mnɡɡl hjʔʔ ene surʔkssit tthaai mi ʒaaneaa teaamaarʔ kaarʔnne nibit͡ʃaarʔim? New-Testament-Luke-024-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি পিতৰে উঠি মৈদামলৈ লৰি গৈ, চাপৰি চাই কেৱল শণ সূতাৰ মিহি কাপোৰ কেইখন দেখিলে৷ পাছে যি ঘটিল তাতে তেওঁ বিস্ময় মানি নিজ ঘৰলৈ গুচি গ’ল।|tthaapi pitrʔe utthi maidaamlai lrʔi ɡaiʔ t͡ʃaaprʔi t͡ʃaai kerl shnn suutaarʔ mihi kaapeaarʔ keikhn dekhile paat͡ʃhe ji ɡhttil taate teon bismjʔ maani niʒ ɡhrʔlai ɡut͡ʃi ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-033-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ইস্ৰায়েল-বংশৰ সিংহাসনৰ ওপৰত বহিবলৈ দায়ূদ-বংশীয় পুৰুষৰ কেতিয়াও অভাৱ নহ’ব;|kijʔneaa jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe isrʔaajʔel-bnshrʔ sinhaasnrʔ oprʔt bhiblai daajʔuud-bnshiijʔ purʔussrʔ ketijʔaao abhaar nh’b; Old-Testament-Proverbs-001-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে মোৰ ওচৰত প্রাৰ্থনা কৰিব, কিন্তু মই উত্তৰ নিদিম, তেওঁলোকে নিদাৰুণভাবে মোক মাতিব, কিন্তু তেওঁলোকে মোক বিচাৰি নাপাব;|tetijʔaa teonleaake meaarʔ ot͡ʃrʔt praarʔthnaa krʔibʔ kintu mi uttrʔ nidimʔ teonleaake nidaarʔunnbhaabe meaak maatibʔ kintu teonleaake meaak bit͡ʃaarʔi naapaab; Old-Testament-Psalms-097-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি সমুদায় পৃথিৱীৰে সৰ্ব্বোপৰি জনা; সকলো দেৱতাৰ ওপৰত তোমাৰ স্থান।|he jiheaaraaʔ tumi smudaajʔ prthiriirʔe srʔbbeaaprʔi ʒnaa; skleaa dertaarʔ oprʔt teaamaarʔ sthaan। Old-Testament-Jeremiah-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁবিলাকে ঘেঁহু বৈ কাঁইট দালে। তেওঁলোকে দুখ কৰিও একো উপকাৰ নাপালে; তেওঁলোকে + 12:13 তেওঁলোকে যিহোৱা প্ৰচণ্ড ক্ৰোধৰ কাৰণে নিজ নিজ ফলৰ বিষয়ে লজ্জিত হোৱা।|teonbilaake ɡhenhu bai kaanitt daale। teonleaake dukh krʔio ekeaa upkaarʔ naapaale; teonleaake + teonleaake jiheaaraa prʔt͡ʃnndd krʔeaadhrʔ kaarʔnne niʒ niʒ phlrʔ bissjʔe lʒʒit heaaraa। Old-Testament-Nehemiah-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ইজ্ৰাৰ মূখ্য লোক মচুল্লম, অমৰিয়াৰ মূখ্য লোক যিহোহানন,|iʒrʔaarʔ muukhj leaak mt͡ʃullmʔ amrʔijʔaarʔ muukhj leaak jiheaahaannʔ New-Testament-Philippians-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে আপোনালোকে একে বিষয় ভাবি, এক প্ৰেমৰ, এক মনৰ আৰু এক ভাবৰ লোক হৈ মোৰ আনন্দ পৰিপূৰ্ণ কৰক৷|tenehle aapeaanaaleaake eke bissjʔ bhaabiʔ ek prʔemrʔʔ ek mnrʔ aarʔu ek bhaabrʔ leaak hai meaarʔ aannd prʔipuurʔnn krʔk New-Testament-2-John-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভদ্ৰ মহিলা + 1:5 কুৰিয়, এতিয়া মই আপোনাক মিনতি কৰোঁ যে, আপোনালৈ মই কোনো এটা নতুন আজ্ঞা লিখা নাই, কিন্তু আমি আৰম্ভণিৰে পৰা পোৱাৰ দৰে পৰস্পৰে প্ৰেম কৰা উচিত + 1:5 যো 13:34।|he bhdrʔ mhilaa + kurʔijʔʔ etijʔaa mi aapeaanaak minti krʔeaan jeʔ aapeaanaalai mi keaaneaa ettaa ntun aaʒnjaa likhaa naaiʔ kintu aami aarʔmbhnnirʔe prʔaa peaaraarʔ drʔe prʔsprʔe prʔem krʔaa ut͡ʃit + jeaa । Old-Testament-Exodus-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে দূৰৈত থিয় হৈ বায়েকে সেই শিশুটোৰ কি হ’ব, সেই বিষয়ে জানিবলৈ বাট চাই থাকিল।|taate duurʔait thijʔ hai baajʔeke sei shishutteaarʔ ki h’bʔ sei bissjʔe ʒaaniblai baatt t͡ʃaai thaakil। New-Testament-Acts-008-039|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোক পানীৰ পৰা উঠিল, প্রভুৰ আত্মাই ফিলিপক কাঢ়ি লৈ গল; তাতে নপুংসকে তেওঁক পুনৰ দেখা নাপালে৷ তেওঁ আনন্দ মনেৰে নিজ বাটে গুছি গ’ল।|jetijʔaa teonleaak paaniirʔ prʔaa utthilʔ prbhurʔ aatmaai philipk kaaddhʔi lai ɡl; taate npunske teonk punrʔ dekhaa naapaale teon aannd mnerʔe niʒ baatte ɡut͡ʃhi ɡ’l। Old-Testament-Psalms-119-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য তুমি, হে যিহোৱা; মোক তোমাৰ বিধিবোৰ শিকোৱা।|dhnj tumiʔ he jiheaaraa; meaak teaamaarʔ bidhibeaarʔ shikeaaraa। New-Testament-John-005-030|und|SPEAKER_00_Assamese|মই নিজে একো কৰিব নোৱাৰো; যেনেকৈ শুনো, তেনেকৈয়ে বিচাৰ কৰোঁ আৰু মোৰ বিচাৰ ন্যায়; কিয়নো মই মোৰ নিজৰ ইচ্ছা বিচৰা নাই, কিন্তু যি জনে মোক পঠাইছে, তেওঁৰ ইচ্ছাহে বিচাৰো।|mi niʒe ekeaa krʔib neaaraarʔeaa; jenekai shuneaaʔ tenekaijʔe bit͡ʃaarʔ krʔeaan aarʔu meaarʔ bit͡ʃaarʔ njaajʔ; kijʔneaa mi meaarʔ niʒrʔ it͡ʃt͡ʃhaa bit͡ʃrʔaa naaiʔ kintu ji ʒne meaak ptthaait͡ʃheʔ teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaahe bit͡ʃaarʔeaa। New-Testament-Philippians-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ খ্ৰীষ্ট যীচুৰ স্নেহত মই আপোনালোকৰ কাৰণে কিমান হাবিয়াহ কৰোঁ, সেই বিষয়ে ঈশ্বৰ মোৰ সাক্ষী আছে।|kaarʔnn khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ sneht mi aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne kimaan haabijʔaah krʔeaanʔ sei bissjʔe iishbrʔ meaarʔ saakssii aat͡ʃhe। New-Testament-2-Corinthians-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে কোনো যদি খ্ৰীষ্টত আছে, তেনেহলে তেওঁ নতুন সৃষ্টি। পুৰণিবোৰ লুপ্ত হ’ল; চাওক, নতুন হ’ল।|eteke keaaneaa jdi khrʔiissttt aat͡ʃheʔ tenehle teon ntun srsstti। purʔnnibeaarʔ lupt h’l; t͡ʃaaokʔ ntun h’l। Old-Testament-Psalms-029-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰৰ সন্তান সকল, তোমালোকে যিহোৱাৰ গৌৰৱ কীৰ্ত্তন কৰা, যিহোৱাৰ গৌৰৱ আৰু পৰাক্ৰম কীৰ্ত্তন কৰা,|he iishbrʔrʔ sntaan sklʔ teaamaaleaake jiheaaraarʔ ɡerʔr kiirʔttn krʔaaʔ jiheaaraarʔ ɡerʔr aarʔu prʔaakrʔm kiirʔttn krʔaaʔ Old-Testament-Isaiah-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা এই দৰে হ’ব যাকোবৰ গৌৰৱ অতি দুৰ্ব্বল হ’ব, আৰু তাৰ হৃষ্টপুষ্ট শৰীৰ ক্ষীণ হ’ব।|sei dinaa ei drʔe h’b jaakeaabrʔ ɡerʔr ati durʔbbl h’bʔ aarʔu taarʔ hrssttpusstt shrʔiirʔ kssiinn h’b। Old-Testament-Proverbs-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰিশ্ৰমী লোকৰ কল্পনাই কেৱল উন্নতিলৈ লৈ যায়; কিন্তু যি সকলে খৰকৈ কাৰ্য কৰে, তেওঁলোকলৈ কেৱল দৰিদ্ৰতা আহে।|prʔishrʔmii leaakrʔ klpnaai kerl unntilai lai jaajʔ; kintu ji skle khrʔkai kaarʔj krʔeʔ teonleaaklai kerl drʔidrʔtaa aahe। New-Testament-Matthew-026-053|und|SPEAKER_00_Assamese|‘মোৰ পিতৃয়ে এতিয়াই মোলৈ বাৰ বাহিনীতকৈয়ো + 26:53 এটা লেগিয়নচ্ বাহিনীত ছয় হাজাৰ অধিক স্বৰ্গৰ দূত পঠাই দিয়ক’, মই এনে নিবেদন কৰিব নোৱাৰোঁ বুলি তুমি ভাবিছা নে?|‘meaarʔ pitrjʔe etijʔaai meaalai baarʔ baahiniitkaijʔeaa + ettaa leɡijʔnt͡ʃ baahiniit t͡ʃhjʔ haaʒaarʔ adhik sbrʔɡrʔ duut ptthaai dijʔk’ʔ mi ene nibedn krʔib neaaraarʔeaan buli tumi bhaabit͡ʃhaa ne? Old-Testament-Genesis-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰ ঘটনাৰ পাছত অব্ৰাহামে এই কথা শুনিবলৈ পালে, “তোমাৰ ককাই নাহোৰৰ ভার্য্যা মিল্কাৰো সতি-সন্ততিৰ জন্ম হ’ল।”|eibeaarʔ ɡhttnaarʔ paat͡ʃht abrʔaahaame ei kthaa shuniblai paaleʔ “teaamaarʔ kkaai naaheaarʔrʔ bhaarjjaa milkaarʔeaa sti-snttirʔ ʒnm h’l।” New-Testament-2-Corinthians-011-017|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যি দৰে এই আত্মবিশ্ৱাসী গৌৰৱৰ কথা কৈছোঁ, তেনেদৰে প্ৰভুৱে উদগণি নিদিয়ে কিন্তু মই নিশ্চিত জ্ঞানেৰে কৈছোঁ।|mi ji drʔe ei aatmbishraasii ɡerʔrrʔ kthaa kait͡ʃheaanʔ tenedrʔe prʔbhure udɡnni nidijʔe kintu mi nisht͡ʃit ʒnjaanerʔe kait͡ʃheaan। New-Testament-Matthew-024-041|und|SPEAKER_00_Assamese|দুজনী তিৰোতাই জাঁতেৰে ডলি থাকোতে এজনীক গ্ৰহণ কৰা হব আৰু এজনীক ত্যাগ কৰা হ’ব।|duʒnii tirʔeaataai ʒaanterʔe ddli thaakeaate eʒniik ɡrʔhnn krʔaa hb aarʔu eʒniik tjaaɡ krʔaa h’b। Old-Testament-Ezekiel-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|শান্তি নোহোৱাকৈয়ে তেওঁলোকে ‘শান্তি!’ বুলি কৈ মোৰ প্ৰজাসকলক ভুলায় আৰু যেতিয়া কোনোৱে দেৱাল সাজে, তেতিয়া তেওঁলোকে তাক চূণেৰে লিপে।|shaanti neaaheaaraakaijʔe teonleaake ‘shaanti!’ buli kai meaarʔ prʔʒaasklk bhulaajʔ aarʔu jetijʔaa keaaneaare deraal saaʒeʔ tetijʔaa teonleaake taak t͡ʃuunnerʔe lipe। New-Testament-Luke-012-052|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়াৰ পৰা ঘৰৰ পাঁচ জন ভিন ভিন হৈ, দুজনৰ বিপক্ষে তিনি জন, তিনি জনৰ বিপক্ষে দুজনহে হব।|etijʔaarʔ prʔaa ɡhrʔrʔ paant͡ʃ ʒn bhin bhin haiʔ duʒnrʔ bipksse tini ʒnʔ tini ʒnrʔ bipksse duʒnhe hb। New-Testament-Acts-016-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে মণ্ডলীবোৰ বিশ্বাসত দৃঢ় হৈ দিনে দিনে লেখত বৃদ্ধি পাবলৈ ধৰিলে। ইউৰোপত শুভবার্তা প্রচাৰ|eidrʔe mnnddliibeaarʔ bishbaast drddhʔ hai dine dine lekht brddhi paablai dhrʔile। iurʔeaapt shubhbaartaa prt͡ʃaarʔ New-Testament-Matthew-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আত্মাত দৰিদ্ৰ সকল ধন্য; কিয়নো স্বৰ্গৰাজ্য তেওঁলোকৰ।|aatmaat drʔidrʔ skl dhnj; kijʔneaa sbrʔɡrʔaaʒj teonleaakrʔ। Old-Testament-Psalms-074-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি চিৰকালৰ এই ধ্বংস-স্তূপৰ ঠাইলৈ আগবাঢ়ি আহি চোৱা; পবিত্র স্থানত শত্রুৱে সকলোবোৰ ভাঙি-চিঙি চূৰ-মাৰ কৰিলে।|tumi t͡ʃirʔkaalrʔ ei dhbns-stuuprʔ tthaailai aaɡbaaddhʔi aahi t͡ʃeaaraa; pbitr sthaant shtrure skleaabeaarʔ bhaanɡi-t͡ʃinɡi t͡ʃuurʔ-maarʔ krʔile। Old-Testament-2-Kings-010-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে বাল দেৱতাৰ মন্দিৰৰ পৰা পূজাৰ শিলৰ স্তম্ভবোৰ উলিয়াই আনি পুৰি পেলালে।|teonleaake baal dertaarʔ mndirʔrʔ prʔaa puuʒaarʔ shilrʔ stmbhbeaarʔ ulijʔaai aani purʔi pelaale। Old-Testament-Genesis-001-031|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ঈশ্বৰে নিজে নিৰ্ম্মাণ কৰা সকলোকে চালে। সেইবোৰ চাই অতি উত্তম পালে। গধূলি আৰু পুৱা হোৱাৰ পাছত ষষ্ঠ দিন হ’ল।|paat͡ʃht iishbrʔe niʒe nirʔmmaann krʔaa skleaake t͡ʃaale। seibeaarʔ t͡ʃaai ati uttm paale। ɡdhuuli aarʔu puraa heaaraarʔ paat͡ʃht sssstth din h’l। Old-Testament-1-Chronicles-016-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক অত্যাচাৰ কৰিবলৈ কাকো নিদিলে; তেওঁ তেওঁলোকৰ বাবে ৰজা সকলকো শাস্তি দিছিল।|teon teonleaakk atjaat͡ʃaarʔ krʔiblai kaakeaa nidile; teon teonleaakrʔ baabe rʔʒaa sklkeaa shaasti dit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত যিৰূচালেম, সমগ্র যিহুদীয়া আৰু যৰ্দ্দন নদীৰ দাতিকাষৰীয়া অঞ্চলৰ লোক সকল তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিব ধৰিলে।|sei smjʔt jirʔuut͡ʃaalemʔ smɡr jihudiijʔaa aarʔu jrʔddn ndiirʔ daatikaassrʔiijʔaa anjt͡ʃlrʔ leaak skl teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahib dhrʔile। Old-Testament-Psalms-119-081|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোক ৰক্ষা কৰাৰ প্রতীক্ষাত থাকোতে থাকোতে মোৰ প্রাণ ক্রমশঃ অৱশ হৈ গৈছে; মই তোমাৰ বাক্যত আশা কৰিছোঁ।|tumi meaak rʔkssaa krʔaarʔ prtiikssaat thaakeaate thaakeaate meaarʔ praann krmshh arsh hai ɡait͡ʃhe; mi teaamaarʔ baakjt aashaa krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Esther-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পোৰাথা, অদলিয়া, অৰীদাথা,|peaarʔaathaaʔ adlijʔaaʔ arʔiidaathaaʔ Old-Testament-Psalms-071-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বয়সস্থ সময়ত মোক ত্যাগ নকৰিবা; মই শক্তিহীন হোৱা সময়ত মোক নেৰিবা।|bjʔssth smjʔt meaak tjaaɡ nkrʔibaa; mi shktihiin heaaraa smjʔt meaak nerʔibaa। Old-Testament-2-Samuel-016-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে অবচালোমৰ বাবে গৃহৰ শীৰ্ষ স্হানত এটা তম্বু তৰি দিয়া হ’ল আৰু অবচালোমে সকলো ইস্ৰায়েলৰ সাক্ষাতে নিজ পিতৃৰ উপপত্নীবোৰত গমণ কৰিলে।|paat͡ʃhe abt͡ʃaaleaamrʔ baabe ɡrhrʔ shiirʔss shaant ettaa tmbu trʔi dijʔaa h’l aarʔu abt͡ʃaaleaame skleaa isrʔaajʔelrʔ saakssaate niʒ pitrrʔ upptniibeaarʔt ɡmnn krʔile। New-Testament-Acts-028-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে আমাক অনেক আদৰ-সাদৰ কৰিলে আৰু আমাৰ যোৱাৰ সময়তো নানা প্ৰয়োজনীয় বস্তু আনি জাহাজত তুলি দিলে৷|tetijʔaa teonleaake aamaak anek aadrʔ-saadrʔ krʔile aarʔu aamaarʔ jeaaraarʔ smjʔteaa naanaa prʔjʔeaaʒniijʔ bstu aani ʒaahaaʒt tuli dile Old-Testament-Lamentations-003-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ কৰুণাময় কাৰ্য প্ৰতি প্ৰভাততে নতুন হয়; তোমাৰ বিশ্বস্ততা মহৎ!|teonrʔ krʔunnaamjʔ kaarʔj prʔti prʔbhaatte ntun hjʔ; teaamaarʔ bishbsttaa mhʔ! Old-Testament-Psalms-021-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীৰ বুকুৰ পৰা তেওঁলোকৰ বংশধৰসকলক তুমি ধ্বংস কৰি পেলাবা; মনুষ্যৰ মাজৰ পৰা তেওঁলোকৰ সন্তান সকলক উচ্ছন্ন কৰিবা।|prthibiirʔ bukurʔ prʔaa teonleaakrʔ bnshdhrʔsklk tumi dhbns krʔi pelaabaa; mnussjrʔ maaʒrʔ prʔaa teonleaakrʔ sntaan sklk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔibaa। New-Testament-James-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ মাজত জ্ঞানী আৰু সুবুদ্ধি থকা লোক কোন? তেওঁ সদাচৰণৰ দ্বাৰাই জ্ঞানমূলক মৃদুতাত নিজ কাৰ্য দেখুৱাওঁক।|aapeaanaaleaakrʔ maaʒt ʒnjaanii aarʔu subuddhi thkaa leaak keaan? teon sdaat͡ʃrʔnnrʔ dbaarʔaai ʒnjaanmuulk mrdutaat niʒ kaarʔj dekhuraaonk। Old-Testament-Psalms-020-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক পৰিব আৰু পতন হ’ব। কিন্তু আমি হলে মূৰ দাঙি থিয় হৈ থাকিম।|teonleaak prʔib aarʔu ptn h’b। kintu aami hle muurʔ daanɡi thijʔ hai thaakim। New-Testament-Galatians-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো খ্ৰীষ্ট যীচুত চুন্নৎ আৰু অচুন্নতৰ একো সাৰ্থকতা নাই, কিন্তু ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে প্ৰেমৰ যোগেদি একমাত্ৰ বিশ্বাসে কাৰ্য সাধন কৰে।|kijʔneaa khrʔiisstt jiit͡ʃut t͡ʃunnʔ aarʔu at͡ʃunntrʔ ekeaa saarʔthktaa naaiʔ kintu ijʔaarʔ prʔirrʔte prʔemrʔ jeaaɡedi ekmaatrʔ bishbaase kaarʔj saadhn krʔe। New-Testament-Luke-022-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো বিবেচনা কৰাচোন, কোন শ্ৰেষ্ঠ? ভোজনত বহা জন নে, পৰিচাৰক জন? ভোজনত বহা জন নহয় নে? কিন্তু মই পৰিচাৰকৰ নিচিনাকৈ তোমালোকৰ মাজত আছোঁ৷ + 22:27 মথি 20:26-28; যো 13:13, 14; ফিল 2:7|kijʔneaa bibet͡ʃnaa krʔaat͡ʃeaanʔ keaan shrʔesstth? bheaaʒnt bhaa ʒn neʔ prʔit͡ʃaarʔk ʒn? bheaaʒnt bhaa ʒn nhjʔ ne? kintu mi prʔit͡ʃaarʔkrʔ nit͡ʃinaakai teaamaaleaakrʔ maaʒt aat͡ʃheaan + mthi -; jeaa ʔ ; phil Old-Testament-Isaiah-042-007|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্ধ লোকসকলৰ চকু মুকলি কৰিবলৈ, বন্দীশালৰ পৰা বন্দীসকলক মুক্ত কৰিবলৈ, আৰু কাৰাগাৰৰ অন্ধকাৰত বহি থকা সকলক তাৰ পৰা আনিবলৈ।|andh leaaksklrʔ t͡ʃku mukli krʔiblaiʔ bndiishaalrʔ prʔaa bndiisklk mukt krʔiblaiʔ aarʔu kaarʔaaɡaarʔrʔ andhkaarʔt bhi thkaa sklk taarʔ prʔaa aaniblai। Old-Testament-Joshua-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচূৱাই ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক ক’লে, “তোমালোকৰ পুৰ্ব্ব-পুৰুষসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমালোকক দিয়া দেশত যাবলৈ কিমান কাল অৱহেলা কৰি থাকিবা?”|jiheaat͡ʃuuraai isrʔaajʔelrʔ leaaksklk k’leʔ “teaamaaleaakrʔ purʔbb-purʔusssklrʔ iishbrʔ jiheaaraai teaamaaleaakk dijʔaa desht jaablai kimaan kaal arhelaa krʔi thaakibaa?” Old-Testament-Jonah-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|জল সমূহে মোক গ্রাস কৰি প্রাণৰ সংশয়লৈ লৈ গ’ল; অগাধ জলে মোক আগুৰি ধৰিলে; সাগৰৰ লতা-বনবোৰে মোৰ মূৰ মেৰাই ধৰিলে।|ʒl smuuhe meaak ɡraas krʔi praannrʔ snshjʔlai lai ɡ’l; aɡaadh ʒle meaak aaɡurʔi dhrʔile; saaɡrʔrʔ ltaa-bnbeaarʔe meaarʔ muurʔ merʔaai dhrʔile। New-Testament-Luke-024-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকৰ মাজৰ দুজনে সেই দিনাই যিৰূচালেমৰ পৰা চাৰে সাত মাইল দূৰত থকা ইম্মায়ু নামৰ এখন গাঁৱলৈ গৈ আছিল।|paat͡ʃht teonleaakrʔ maaʒrʔ duʒne sei dinaai jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa t͡ʃaarʔe saat maail duurʔt thkaa immaajʔu naamrʔ ekhn ɡaanrlai ɡai aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-022-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মায়াকৰ্ম কৰা সকলক জীয়াই থাকিব নিদিবা।|teaamaaleaake maajʔaakrʔm krʔaa sklk ʒiijʔaai thaakib nidibaa। Old-Testament-Judges-008-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যোৱাচৰ পুত্ৰ যিৰুব্বালে + 8:29 অর্থাৎ গিদিয়োনৰ আন এটা নাম নিজৰ ঘৰলৈ গৈ তাতে বাস কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jeaaraat͡ʃrʔ putrʔ jirʔubbaale + arthaaʔ ɡidijʔeaanrʔ aan ettaa naam niʒrʔ ɡhrʔlai ɡai taate baas krʔile। Old-Testament-Exodus-012-038|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ উপৰিও অনা ইস্ৰায়েলী বহুলোক,তেওঁলোকৰ ভেৰা, ছাগলী আদি কৰি বহুতো পশুৰে সৈতে তেওঁলোকৰ লগত গৈছিল।|ijʔaarʔ uprʔio anaa isrʔaajʔelii bhuleaakʔteonleaakrʔ bherʔaaʔ t͡ʃhaaɡlii aadi krʔi bhuteaa pshurʔe saite teonleaakrʔ lɡt ɡait͡ʃhil। New-Testament-Galatians-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকেতো শুনিছে যে, ইহুদী ধর্ম পালন কৰাৰ সময়ত মই কি ভাৱে জীৱন-যাপন কৰিছিলোঁ; কেনে নির্মমভাৱে ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীৰ ওপৰত অধিক পৰিমাণে তাড়না কৰি, তাক ধ্বংস কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিলোঁ।|aapeaanaaleaaketeaa shunit͡ʃhe jeʔ ihudii dhrm paaln krʔaarʔ smjʔt mi ki bhaare ʒiirn-jaapn krʔit͡ʃhileaan; kene nirmmbhaare iishbrʔrʔ mnnddliirʔ oprʔt adhik prʔimaanne taaddʔnaa krʔiʔ taak dhbns krʔiblai t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhileaan। Old-Testament-Ezra-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|চফটিয়াৰ বংশধৰসকলৰ মাজত মীখায়েলৰ পুত্ৰ জবদিয়া। তেওঁৰ লগত তালিকাত আশীজন পুৰুষ আছিল।|t͡ʃphttijʔaarʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt miikhaajʔelrʔ putrʔ ʒbdijʔaa। teonrʔ lɡt taalikaat aashiiʒn purʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-042-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ কাৰেহৰ পুতেক যোহাননক আৰু তেওঁৰ লগত থকা সকলো সেনাপতিক আৰু সৰুৰ পৰা বৰলৈকে সকলো প্ৰজাক মাতি আনিলে।|tetijʔaa teon kaarʔehrʔ putek jeaahaannk aarʔu teonrʔ lɡt thkaa skleaa senaaptik aarʔu srʔurʔ prʔaa brʔlaike skleaa prʔʒaak maati aanile। Old-Testament-Numbers-031-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সপ্তম দিনা তোমালোকে নিজ নিজ কাপোৰ ধুবা, তেতিয়া তোমালোক শুচি হ’বা; তাৰ পাছত তোমালোকে ছাউনিত সোমাব পাৰিবা।”|aarʔu sptm dinaa teaamaaleaake niʒ niʒ kaapeaarʔ dhubaaʔ tetijʔaa teaamaaleaak shut͡ʃi h’baa; taarʔ paat͡ʃht teaamaaleaake t͡ʃhaaunit seaamaab paarʔibaa।” New-Testament-Hebrews-008-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আমি যি বিষয়ে কবলৈ লৈছোঁ, তাৰ সাৰ কথা হৈছে, আমাৰ এজন মহা-পুৰোহিত আছে যি জন স্বৰ্গত মহিমাময় সিংহাসনৰ সোঁফালে বহিল ৷|etijʔaa aami ji bissjʔe kblai lait͡ʃheaanʔ taarʔ saarʔ kthaa hait͡ʃheʔ aamaarʔ eʒn mhaa-purʔeaahit aat͡ʃhe ji ʒn sbrʔɡt mhimaamjʔ sinhaasnrʔ seaanphaale bhil Old-Testament-Genesis-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|গধূলি আৰু পুৱা হোৱাৰ পাছত তৃতীয় দিন হ’ল। চতুর্থ দিন|ɡdhuuli aarʔu puraa heaaraarʔ paat͡ʃht trtiijʔ din h’l। t͡ʃturth din Old-Testament-Psalms-069-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোক পৰিত্ৰাণ কৰা; কিয়নো মই জলপ্লাৱনত ডিঙিলৈ ডুবি যাব ধৰিছোঁ।|he iishbrʔʔ meaak prʔitrʔaann krʔaa; kijʔneaa mi ʒlplaarnt ddinɡilai ddubi jaab dhrʔit͡ʃheaan। New-Testament-Galatians-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে বিধান ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞাবোৰৰ বিৰুদ্ধে নেকি? নিশ্চয় নহয়! যদি এনে এক বিধান থাকিলহেঁতেন যিয়ে জীৱন দিব পাৰে, তেনেহলে ধাৰ্মিকতা অৱশ্যেই সেই বিধান পালন কৰাৰ দ্বাৰাই হ’লহেতেন।|tenehle bidhaan iishbrʔrʔ prʔtiʒnjaabeaarʔrʔ birʔuddhe neki? nisht͡ʃjʔ nhjʔ! jdi ene ek bidhaan thaakilhenten jijʔe ʒiirn dib paarʔeʔ tenehle dhaarʔmiktaa arshjei sei bidhaan paaln krʔaarʔ dbaarʔaai h’lheten। Old-Testament-Psalms-027-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সৈন্যৰ দলেও যদি মোৰ বিৰুদ্ধে ছাউনি পাতে, মোৰ হৃদয়ে ভয় নকৰিব; মোৰ বিৰুদ্ধে যদি যুদ্ধও আৰম্ভ হয়, তেতিয়াও মই সাহসেৰে থাকিম।|sainjrʔ dleo jdi meaarʔ birʔuddhe t͡ʃhaauni paateʔ meaarʔ hrdjʔe bhjʔ nkrʔib; meaarʔ birʔuddhe jdi juddho aarʔmbh hjʔʔ tetijʔaao mi saahserʔe thaakim। Old-Testament-Exodus-038-014|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রবেশ দুৱাৰৰ এটা কাষৰ পৰ্দা পোন্ধৰ হাত দীঘল আছিল; আৰু সেইবোৰৰ খুঁটা তিনিটা আৰু খুটাবোৰৰ চুঙী তিনিটা আছিল।|prbesh duraarʔrʔ ettaa kaassrʔ prʔdaa peaandhrʔ haat diiɡhl aat͡ʃhil; aarʔu seibeaarʔrʔ khunttaa tinittaa aarʔu khuttaabeaarʔrʔ t͡ʃunɡii tinittaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-048-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তোমালোকে কেৱল মোৰ আজ্ঞাবোৰ মানি চলিলা হয়! তোমালোকৰ শান্তি আৰু উন্নতি নদীৰ দৰে প্রবাহিত হ’ল হয়, আৰু তোমাৰ পৰিত্রান সমুদ্ৰৰ ঢৌৰ দৰে হ’ল হয়।|jdi teaamaaleaake kerl meaarʔ aaʒnjaabeaarʔ maani t͡ʃlilaa hjʔ! teaamaaleaakrʔ shaanti aarʔu unnti ndiirʔ drʔe prbaahit h’l hjʔʔ aarʔu teaamaarʔ prʔitraan smudrʔrʔ ddherʔ drʔe h’l hjʔ। Old-Testament-Ezekiel-040-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ বাহিৰ চোতালখনৰ উত্তৰ ফালে মুখ কৰা বাট-চৰাটোৰ দৈৰ্ঘ্য আৰু প্ৰস্থ জুখিলে।|paat͡ʃht teon baahirʔ t͡ʃeaataalkhnrʔ uttrʔ phaale mukh krʔaa baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ dairʔɡhj aarʔu prʔsth ʒukhile। Old-Testament-Deuteronomy-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অনাকীয়াসকলৰ দৰে এমীয়সকলকো ৰফায়ীয়া বুলি গণিত কৰা হৈছিল; কিন্তু মোৱাবীয়াসকলে তেওঁলোকক এমীয়া বুলি কয়।|anaakiijʔaasklrʔ drʔe emiijʔsklkeaa rʔphaajʔiijʔaa buli ɡnnit krʔaa hait͡ʃhil; kintu meaaraabiijʔaaskle teonleaakk emiijʔaa buli kjʔ। New-Testament-Acts-013-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইলুমাই, অৰ্থাৎ সেই মায়াবীয়ে (কিয়নো এয়ে তেওঁৰ নামৰ অৰ্থ) অধিপতিক বিশ্বাসৰ পৰা আতৰাই অনাৰ উদ্দেশ্যেৰে তেওঁলোকৰ প্ৰতিৰোধ কৰিলে৷|kintu ilumaaiʔ arʔthaaʔ sei maajʔaabiijʔe (kijʔneaa ejʔe teonrʔ naamrʔ arʔth) adhiptik bishbaasrʔ prʔaa aatrʔaai anaarʔ uddeshjerʔe teonleaakrʔ prʔtirʔeaadh krʔile New-Testament-Luke-018-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যেতিয়া এই কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁ শোকাতুৰ হ’ল, কিয়নো তেওঁ বৰ ধনী আছিল।|teon jetijʔaa ei kthaa shunileʔ tetijʔaa teon sheaakaaturʔ h’lʔ kijʔneaa teon brʔ dhnii aat͡ʃhil। New-Testament-John-006-062|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহৰ পুত্ৰক যেতিয়া উর্দ্ধত তেওঁৰ আগৰ থকা ঠাইলৈ উঠা দেখিবা, তেতিয়া তোমালোকে কি ভাবিবা?|maanuhrʔ putrʔk jetijʔaa urddht teonrʔ aaɡrʔ thkaa tthaailai utthaa dekhibaaʔ tetijʔaa teaamaaleaake ki bhaabibaa? Old-Testament-Proverbs-016-022|und|SPEAKER_01_Assamese|বিবেচক লোকৰ বাবে সুবিবেচনা জীৱনৰ ভুমুকস্বৰূপ; কিন্তু অজ্ঞানী সকলৰ শাস্তি তেওঁলোকৰ অজ্ঞানতা।|bibet͡ʃk leaakrʔ baabe subibet͡ʃnaa ʒiirnrʔ bhumuksbrʔuup; kintu aʒnjaanii sklrʔ shaasti teonleaakrʔ aʒnjaantaa। Old-Testament-Ruth-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে আইটি, তুমি ভয় নকৰিবা; তুমি কোৱা সকলোকে মই কৰিম, কিয়নো তুমি যে সতী, ইয়াক মোৰ নিজ নগৰৰ ভিতৰত থকা সকলো মানুহে জানে।|eteke aaittiʔ tumi bhjʔ nkrʔibaa; tumi keaaraa skleaake mi krʔimʔ kijʔneaa tumi je stiiʔ ijʔaak meaarʔ niʒ nɡrʔrʔ bhitrʔt thkaa skleaa maanuhe ʒaane। Old-Testament-Proverbs-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, তুমি সেই সকলোকে তোমাৰ দৃষ্টিৰ পৰা আতৰ হ’বলৈ নিদিবা; তুমি ন্যায় বিচাৰ আৰু বিচক্ষনতা ধৰি ৰাখিবা।|he meaarʔ putrʔ tumi sei skleaake teaamaarʔ drssttirʔ prʔaa aatrʔ h’blai nidibaa; tumi njaajʔ bit͡ʃaarʔ aarʔu bit͡ʃkssntaa dhrʔi rʔaakhibaa। Old-Testament-Jeremiah-032-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নানা চিন, বিস্মিত লক্ষণ, বলী হাত, মেলা বাহু আৰু মহাভয়ানকতাৰে তোমাৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই আনিছিলা।|tumi naanaa t͡ʃinʔ bismit lkssnnʔ blii haatʔ melaa baahu aarʔu mhaabhjʔaanktaarʔe teaamaarʔ prʔʒaa isrʔaajʔelrʔ leaaksklk mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai aanit͡ʃhilaa। New-Testament-Mark-011-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে যীচুৱে কোৱাৰ দৰে লোক সকলক কোৱাত, লোক সকলে গাধ পোৱালিটো আনিবলৈ তেওঁলোকক এৰি দিলে।|taate teonleaake jiit͡ʃure keaaraarʔ drʔe leaak sklk keaaraatʔ leaak skle ɡaadh peaaraalitteaa aaniblai teonleaakk erʔi dile। Old-Testament-Ezra-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁলোকে প্রতিদিনে, আৰু প্রতিমাহে এবাৰ হোম-বলি, নিৰূপিত সকলো পৰ্ব্ব, আৰু ইচ্ছাকৃত দানৰ সৈতে যিহোৱাৰ উদ্দেশে উৎসৰ্গ কৰিছিল।|eidrʔe teonleaake prtidineʔ aarʔu prtimaahe ebaarʔ heaam-bliʔ nirʔuupit skleaa prʔbbʔ aarʔu it͡ʃt͡ʃhaakrt daanrʔ saite jiheaaraarʔ uddeshe uʔsrʔɡ krʔit͡ʃhil। New-Testament-Philemon-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সম্ভৱত: তেওঁক চিৰকাল পাবৰ বাবে, তোমাৰ পৰা কিছু সময়ৰ কাৰণে পৃথক কৰা হৈছিল।|smbhrt teonk t͡ʃirʔkaal paabrʔ baabeʔ teaamaarʔ prʔaa kit͡ʃhu smjʔrʔ kaarʔnne prthk krʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ ৰাজকুমাৰ আৰু ৰজাই নিজকে নম্ৰ কৰি ক’লে, “যিহোৱা ন্যায়বান।”|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ rʔaaʒkumaarʔ aarʔu rʔʒaai niʒke nmrʔ krʔi k’leʔ “jiheaaraa njaajʔbaan।” New-Testament-Ephesians-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|শান্তিৰ শুভবাৰ্তা ঘোষণাৰ কাৰণে প্ৰস্তুততাৰ ভৰিত জোতা পিন্ধি থিৰে থাকক।|shaantirʔ shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaarʔ kaarʔnne prʔstuttaarʔ bhrʔit ʒeaataa pindhi thirʔe thaakk। Old-Testament-Numbers-007-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূপেৰে পূৰ হৈ থকা দহ চেকল জোখৰ সোণৰ এটা পিয়লাও আনিছিল।|teon dhuuperʔe puurʔ hai thkaa dh t͡ʃekl ʒeaakhrʔ seaannrʔ ettaa pijʔlaao aanit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-045-027|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যোচেফে তেওঁলোকক যি যি কৈছিল, সেইবোৰ শুনি আৰু তেওঁক লৈ যোৱাৰ কাৰণে যোচেফে যি গাড়ী পঠাইছিল, তাকে দেখি তেওঁলোকৰ পিতৃ যাকোবৰ মন জাগি উঠিল।|paat͡ʃht jeaat͡ʃephe teonleaakk ji ji kait͡ʃhilʔ seibeaarʔ shuni aarʔu teonk lai jeaaraarʔ kaarʔnne jeaat͡ʃephe ji ɡaaddʔii ptthaait͡ʃhilʔ taake dekhi teonleaakrʔ pitr jaakeaabrʔ mn ʒaaɡi utthil। Old-Testament-Numbers-020-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হাৰোণৰ বস্ত্ৰ সোলোকাই তেওঁৰ পুত্ৰ ইলিয়াজৰক পিন্ধোৱা। হাৰোণক নিজ লোকসকলৰ লগত নিয়া হ’ব, আৰু তেওঁ সেই ঠাইতে মৰিব।”|aarʔu haarʔeaannrʔ bstrʔ seaaleaakaai teonrʔ putrʔ ilijʔaaʒrʔk pindheaaraa। haarʔeaannk niʒ leaaksklrʔ lɡt nijʔaa h’bʔ aarʔu teon sei tthaaite mrʔib।” Old-Testament-Exodus-029-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁৰ পুত্ৰসকলক আনিবা; আৰু কোট চোলা পিন্ধাবা।|tumi teonrʔ putrʔsklk aanibaa; aarʔu keaatt t͡ʃeaalaa pindhaabaa। Old-Testament-Proverbs-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|অধিপতি, অভিজাত, আৰু যিসকলে ন্যায়েৰে শাসন কৰে, সেই সকলে মোৰ দ্বাৰাই কৰে।|adhiptiʔ abhiʒaatʔ aarʔu jiskle njaajʔerʔe shaasn krʔeʔ sei skle meaarʔ dbaarʔaai krʔe। Old-Testament-Genesis-005-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁক পুনৰ দেখা নগ’ল; ঈশ্বৰৰ লগত অহা-যোৱাৰ সম্বন্ধ আছিল বাবেই ঈশ্বৰে তেওঁক লৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht teonk punrʔ dekhaa nɡ’l; iishbrʔrʔ lɡt ahaa-jeaaraarʔ smbndh aat͡ʃhil baabei iishbrʔe teonk lai ɡ’l। Old-Testament-Leviticus-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতসকলৰ মাজৰ যিকোনো পুৰুষে তাক ভোজন কৰিব পাৰিব আৰু কোনো পবিত্ৰ ঠাইত তাক ভোজন কৰিব লাগিব; সেয়ে অতি পবিত্ৰ।|purʔeaahitsklrʔ maaʒrʔ jikeaaneaa purʔusse taak bheaaʒn krʔib paarʔib aarʔu keaaneaa pbitrʔ tthaait taak bheaaʒn krʔib laaɡib; sejʔe ati pbitrʔ। New-Testament-Luke-006-021|und|SPEAKER_00_Assamese|ধন্য তোমালোক, যি জন এতিয়া ভোকাতুৰ, কিয়নো তোমালোক তৃপ্ত হ’বা। ধন্য তোমালোক, যি সকলে এতিয়া কান্দি আছা, কিয়নো তোমালোকে হাঁহিবা।|dhnj teaamaaleaakʔ ji ʒn etijʔaa bheaakaaturʔʔ kijʔneaa teaamaaleaak trpt h’baa। dhnj teaamaaleaakʔ ji skle etijʔaa kaandi aat͡ʃhaaʔ kijʔneaa teaamaaleaake haanhibaa। Old-Testament-Proverbs-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী মহিলা কোলাহলপূৰ্ণ- তেওঁ অশিক্ষিত, আৰু তেওঁ একো নাজানে।|aʒnjaanii mhilaa keaalaahlpuurʔnn- teon ashikssitʔ aarʔu teon ekeaa naaʒaane। Old-Testament-Judges-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোক দুয়োজনে একে-লগে বহি ভোজন পান কৰিলে আৰু সেই যুৱতীৰ বাপেকে ক’লে মিনতি কৰোঁ, “অনুগ্ৰহ কৰি তুমি এই ৰাতিও থাকি মন প্ৰফুল্লিত কৰা।”|tetijʔaa teonleaak dujʔeaaʒne eke-lɡe bhi bheaaʒn paan krʔile aarʔu sei jurtiirʔ baapeke k’le minti krʔeaanʔ “anuɡrʔh krʔi tumi ei rʔaatio thaaki mn prʔphullit krʔaa।” Old-Testament-Numbers-001-041|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰ ফৈদৰ পৰা গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা আছিল একচল্লিশ হাজাৰ পাঁচশ জন।|aat͡ʃerʔ phaidrʔ prʔaa ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa aat͡ʃhil ekt͡ʃllish haaʒaarʔ paant͡ʃsh ʒn। New-Testament-Matthew-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া হেৰোদে সকলো প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলক মাতি একগোট কৰিলে আৰু তেওঁলোকক সুধিলে, “খ্ৰীষ্টই ক’ত জন্ম গ্রহণ কৰিব?”|tetijʔaa herʔeaade skleaa prʔdhaan purʔeaahit aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk sklk maati ekɡeaatt krʔile aarʔu teonleaakk sudhileʔ “khrʔiisstti k’t ʒnm ɡrhnn krʔib?” New-Testament-Revelation-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তেওঁ চতুৰ্থ ছাবটো মেলিলে, তেতিয়া চতুৰ্থ প্ৰাণীটোক এই বুলি কোৱা শুনিলোঁ, “আহা”!|jetijʔaa teon t͡ʃturʔth t͡ʃhaabtteaa melileʔ tetijʔaa t͡ʃturʔth prʔaanniitteaak ei buli keaaraa shunileaanʔ “aahaa”! Old-Testament-Psalms-078-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমৰ বংশৰ সন্তান সকল যদিও ধনুৰ্দ্ধৰত সজ্জিত আছিল, কিন্তু যুদ্ধৰ দিনা পিছ হুঁহুকি আহিছিল।|iphrʔjʔimrʔ bnshrʔ sntaan skl jdio dhnurʔddhrʔt sʒʒit aat͡ʃhilʔ kintu juddhrʔ dinaa pit͡ʃh hunhuki aahit͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|জখৰিয়াৰ অন্যান্য বৃত্তান্ত “ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত লিখা আছে।|ʒkhrʔijʔaarʔ anjaanj brttaant “isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt likhaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Nehemiah-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি সেই ঈশ্ৱৰ যিহোৱা, যি জনে অব্ৰামক মনোনীত কৰি কলদীয়া সকলৰ দেশ উৰৰ পৰা উলিয়াই আনি তেওঁৰ নাম অব্ৰাহাম ৰাখিছিল।|aapuni sei iishrrʔ jiheaaraaʔ ji ʒne abrʔaamk mneaaniit krʔi kldiijʔaa sklrʔ desh urʔrʔ prʔaa ulijʔaai aani teonrʔ naam abrʔaahaam rʔaakhit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রজ্ঞা আৰু বিবেচনা শক্তি অৰ্জন কৰা; মোৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা বাক্য নাপাহৰিবা আৰু ত্যাগ নকৰিবা।|prʒnjaa aarʔu bibet͡ʃnaa shkti arʔʒn krʔaa; meaarʔ mukhrʔ prʔaa oleaaraa baakj naapaahrʔibaa aarʔu tjaaɡ nkrʔibaa। Old-Testament-Job-038-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই ধুমুহাটোৰ মাজৰ পৰা ইয়োবক উত্তৰ কৰি ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraai dhumuhaatteaarʔ maaʒrʔ prʔaa ijʔeaabk uttrʔ krʔi k’leʔ Old-Testament-Hosea-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ডকাইতবোৰে যেনেকৈ মানুহৰ অপেক্ষাত খাপ দি থাকে, তেনেকৈ পুৰোহিতসকলেও খাপ দি থাকে; তেওঁলোকে চিখিমলৈ যোৱা বাটত মানুহক বধ কৰে, এনে কি ভয়ঙ্কৰ অপৰাধমূলক কাৰ্য কৰে।|ddkaaitbeaarʔe jenekai maanuhrʔ apekssaat khaap di thaakeʔ tenekai purʔeaahitskleo khaap di thaake; teonleaake t͡ʃikhimlai jeaaraa baattt maanuhk bdh krʔeʔ ene ki bhjʔnɡkrʔ aprʔaadhmuulk kaarʔj krʔe। New-Testament-Matthew-006-027|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তোমালোকৰ মাজৰ কোনে চিন্তা কৰি নিজৰ আয়ুস এহাতকে বঢ়াব পাৰে?|aarʔu teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ keaane t͡ʃintaa krʔi niʒrʔ aajʔus ehaatke bddhʔaab paarʔe? Old-Testament-1-Samuel-020-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দায়ূদে গৈ পথাৰত লুকাই থাকিল; পাছত যেতিয়া ন-জোন ওলাল, তেতিয়া ৰজাই আহি ভোজনত বহিল।|taarʔ paat͡ʃht daajʔuude ɡai pthaarʔt lukaai thaakil; paat͡ʃht jetijʔaa n-ʒeaan olaalʔ tetijʔaa rʔʒaai aahi bheaaʒnt bhil। New-Testament-Matthew-010-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তোমালোকে কোনো এঘৰত সোমাবা, তেতিয়া সেই ঘৰৰ লোকক শুভেচ্ছা জনাই মঙ্গলবাদ দিবা।|jetijʔaa teaamaaleaake keaaneaa eɡhrʔt seaamaabaaʔ tetijʔaa sei ɡhrʔrʔ leaakk shubhet͡ʃt͡ʃhaa ʒnaai mnɡɡlbaad dibaa। Old-Testament-Numbers-035-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্ৰাণদণ্ডৰ যোগ্য মানুহ বধীৰ প্ৰাণৰ বাবে তোমালোকে কোনো প্ৰায়শ্চিত্ত নল’বা; কিন্তু তাৰ প্ৰাণদণ্ড অৱশ্যে হ’ব।|aarʔu prʔaanndnnddrʔ jeaaɡj maanuh bdhiirʔ prʔaannrʔ baabe teaamaaleaake keaaneaa prʔaajʔsht͡ʃitt nl’baa; kintu taarʔ prʔaanndnndd arshje h’b। New-Testament-Romans-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যি মানুহৰ অৰ্থে প্ৰভুৱে পাপ গণনা নকৰিব, তেওঁ ধন্য।”|ji maanuhrʔ arʔthe prʔbhure paap ɡnnnaa nkrʔibʔ teon dhnj।” Old-Testament-Psalms-122-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ গৃহ সেই ঠাইত আছে বাবেই মই তোমাৰ মঙ্গল বিচাৰি + 122:9 বিচাৰিম। প্ৰার্থনা কৰিম।|aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ɡrh sei tthaait aat͡ʃhe baabei mi teaamaarʔ mnɡɡl bit͡ʃaarʔi + bit͡ʃaarʔim। prʔaarthnaa krʔim। New-Testament-1-Corinthians-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে আপোনালোকৰ বিশ্বাস যেন মানুহৰ জ্ঞানত নির্ভৰশীল নহৈ ঈশ্বৰৰ শক্তিত নির্ভৰশীল হয়। ঈশ্বৰৰ জ্ঞানৰ উৎকৃষ্টতা|sejʔehe aapeaanaaleaakrʔ bishbaas jen maanuhrʔ ʒnjaant nirbhrʔshiil nhai iishbrʔrʔ shktit nirbhrʔshiil hjʔ। iishbrʔrʔ ʒnjaanrʔ uʔkrsstttaa Old-Testament-Isaiah-016-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মোৱাবে ওখ স্থানত নিজকে পৰিধান কৰিব, আৰু প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ তেওঁৰ মন্দিৰত সোমাব, তেতিয়া তেওঁৰ প্রাৰ্থনা কৃতকাৰ্য নহ’ব।|jetijʔaa meaaraabe okh sthaant niʒke prʔidhaan krʔibʔ aarʔu prʔaarʔthnaa krʔiblai teonrʔ mndirʔt seaamaabʔ tetijʔaa teonrʔ praarʔthnaa krtkaarʔj nh’b। Old-Testament-Exodus-024-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে ক্রোধেৰে ইস্ৰায়েলী মুখ্যলোক সকলৰ ওপৰত হাত নিদিলে। তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ দৰ্শন পালে আৰু তেওঁলোকে ভোজন পান কৰিলে।|iishbrʔe kreaadherʔe isrʔaajʔelii mukhjleaak sklrʔ oprʔt haat nidile। teonleaake iishbrʔrʔ drʔshn paale aarʔu teonleaake bheaaʒn paan krʔile। Old-Testament-Daniel-006-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দানিয়েলে ৰজাক ক’লে, “মহাৰাজ চিৰজীৱি হওক!|tetijʔaa daanijʔele rʔʒaak k’leʔ “mhaarʔaaʒ t͡ʃirʔʒiiri hok! New-Testament-1-Corinthians-015-052|und|SPEAKER_00_Assamese|এক মুহুৰ্ততে যেতিয়া শেষ তূৰী বাজিব, তেতিয়া চকুৰ পলকতে সেয়া ঘটিব৷ তুৰি যেতিয়া বাজিব, তেতিয়া মৃত লোক সকল অক্ষয়ণীয় হৈ উত্থিত হ’ব আৰু আমি সকলোৱেই ৰূপান্তৰিত হ’ম।|ek muhurʔtte jetijʔaa shess tuurʔii baaʒibʔ tetijʔaa t͡ʃkurʔ plkte sejʔaa ɡhttib turʔi jetijʔaa baaʒibʔ tetijʔaa mrt leaak skl akssjʔnniijʔ hai utthit h’b aarʔu aami skleaarei rʔuupaantrʔit h’m। Old-Testament-Leviticus-004-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া কোনো শাসনকৰ্ত্তাই নাজানি পাপ কৰে, নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাই নিষেধ কৰা কৰ্মবোৰৰ কোনো এটা কৰে, আৰু তেওঁ যদি দোষী হয়,|jetijʔaa keaaneaa shaasnkrʔttaai naaʒaani paap krʔeʔ niʒ iishbrʔ jiheaaraai nissedh krʔaa krʔmbeaarʔrʔ keaaneaa ettaa krʔeʔ aarʔu teon jdi deaassii hjʔʔ New-Testament-1-Corinthians-014-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই যদি সেই ভাষাৰ অৰ্থ নুবুজোঁ, তেনেহলে যি জনে কয়, তেওঁৰ বাবে মই বিদেশীৰ নিচিনা হ’ম; আৰু সেই কোৱা জনো মোৰ বাবে বিদেশীৰ নিচিনা হ’ব।|kintu mi jdi sei bhaassaarʔ arʔth nubuʒeaanʔ tenehle ji ʒne kjʔʔ teonrʔ baabe mi bideshiirʔ nit͡ʃinaa h’m; aarʔu sei keaaraa ʒneaa meaarʔ baabe bideshiirʔ nit͡ʃinaa h’b। Old-Testament-2-Chronicles-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই পাত্ৰখন চাৰি আঙুল ডাঠ; আৰু তাৰ কাণ বাটিৰ কাণ ও কনাৰি ফুলৰ নিচিনাকৈ সজা হ’ল৷ তাত তিনি হাজাৰ বৎ ধৰে।|sei paatrʔkhn t͡ʃaarʔi aanɡul ddaatth; aarʔu taarʔ kaann baattirʔ kaann o knaarʔi phulrʔ nit͡ʃinaakai sʒaa h’l taat tini haaʒaarʔ bʔ dhrʔe। Old-Testament-Deuteronomy-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে কোনো ঘিণলগীয়া বস্তু নাখাব।|aapeaanaaleaake keaaneaa ɡhinnlɡiijʔaa bstu naakhaab। New-Testament-John-008-036|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে পুত্ৰই যদি আপোনালোকক মুক্ত কৰে, তেনেহলে আপোনালোক অৱশ্যেই মুক্ত হ’ব।|ei kaarʔnne putrʔi jdi aapeaanaaleaakk mukt krʔeʔ tenehle aapeaanaaleaak arshjei mukt h’b। Old-Testament-Ezekiel-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰে কথা কোৱা সময়ৰ শব্দৰ দৰে কৰূব কেইজনৰ ডেউকাৰ শব্দ বাহিৰ-চোতাললৈকে শুনা গৈছিল।|aarʔu srʔbbshktimaan iishbrʔe kthaa keaaraa smjʔrʔ shbdrʔ drʔe krʔuub keiʒnrʔ ddeukaarʔ shbd baahirʔ-t͡ʃeaataallaike shunaa ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-028-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মানুহে দৰিদ্ৰক দান কৰে, তেওঁৰ অভাৱ নহয়; কিন্তু যি কোনোৱে তেওঁলোকলৈ চকু মুদে, তেওঁ অধিক শাও পায়।|ji maanuhe drʔidrʔk daan krʔeʔ teonrʔ abhaar nhjʔ; kintu ji keaaneaare teonleaaklai t͡ʃku mudeʔ teon adhik shaao paajʔ। New-Testament-1-John-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ ভাইসকল, জগতে যদি আপোনালোকক ঘৃণা কৰে, তেনেহলে তাত বিস্ময় নামানিব।|he meaarʔ bhaaisklʔ ʒɡte jdi aapeaanaaleaakk ɡhrnnaa krʔeʔ tenehle taat bismjʔ naamaanib। Old-Testament-2-Kings-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছদিনা ৰাতিপুৱা বলি উৎসৰ্গৰ সময়ত ইদোম দেশৰ ফালৰ পৰা পানীবৈ আহিল। পানীৰে দেশখন ভৰি পৰিল।|paat͡ʃhdinaa rʔaatipuraa bli uʔsrʔɡrʔ smjʔt ideaam deshrʔ phaalrʔ prʔaa paaniibai aahil। paaniirʔe deshkhn bhrʔi prʔil। Old-Testament-Exodus-037-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মেজৰ ওপৰত থকা পাত্ৰবোৰ, অৰ্থাৎ তাৰ কাঁহি, চামুচ, বাটি, আৰু দ্ৰাক্ষাৰস ঢালিবলৈ জাৰ প্রস্তুত কৰিলে। সেই সকলো শুদ্ধ সোণেৰে গঢ়ালে।|meʒrʔ oprʔt thkaa paatrʔbeaarʔʔ arʔthaaʔ taarʔ kaanhiʔ t͡ʃaamut͡ʃʔ baattiʔ aarʔu drʔaakssaarʔs ddhaaliblai ʒaarʔ prstut krʔile। sei skleaa shuddh seaannerʔe ɡddhʔaale। Old-Testament-Judges-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিপ্তহে গিলিয়দৰ নেতাসকলক ক’লে, “তোমালোকেই ঘিণ কৰি পিতৃ-বংশৰ মাজৰ পৰা মোক খেদি দিছিলা। এতিয়া সঙ্কটত পৰি কিয় মোৰ ওচৰলৈ আহিছা?”|jipthe ɡilijʔdrʔ netaasklk k’leʔ “teaamaaleaakei ɡhinn krʔi pitr-bnshrʔ maaʒrʔ prʔaa meaak khedi dit͡ʃhilaa। etijʔaa snɡkttt prʔi kijʔ meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃhaa?” Old-Testament-Leviticus-007-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে বাস কৰা কোনো ঠাইত, পক্ষীৰে হওঁক বা পশুৰেই হওঁক, তোমালোকে একোৰেই তেজ নাখাবা।|aarʔu teaamaaleaake baas krʔaa keaaneaa tthaaitʔ pkssiirʔe honk baa pshurʔei honkʔ teaamaaleaake ekeaarʔei teʒ naakhaabaa। Old-Testament-Psalms-079-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকলৰ অপৰাধবোৰক তুমি আমাৰ অহিতে সোঁৱৰণ নকৰিবা; শীঘ্ৰে তোমাৰ দয়া আমাৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ দিয়া, কিয়নো আমি অতিশয় হীন-অৱস্থাত পৰিছোঁ।|aamaarʔ puurʔbpurʔusssklrʔ aprʔaadhbeaarʔk tumi aamaarʔ ahite seaanrrʔnn nkrʔibaa; shiiɡhrʔe teaamaarʔ djʔaa aamaarʔ ot͡ʃrʔlai aahiblai dijʔaaʔ kijʔneaa aami atishjʔ hiin-arsthaat prʔit͡ʃheaan। New-Testament-Mark-015-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে কোনো এজনে বেগাই গৈ, স্পঞ্জ এটা চিৰকাৰে পুৰ কৰি, তাক নলৰ আগত লগাই তেওঁক পান কৰিবলৈ দি ক’লে, “ৰবা, এলিয়াই ইয়াক নমাই দিবলৈ আহে নে নাহে, তাকে আমি চাওঁ আহা৷”|taate keaaneaa eʒne beɡaai ɡaiʔ spnjʒ ettaa t͡ʃirʔkaarʔe purʔ krʔiʔ taak nlrʔ aaɡt lɡaai teonk paan krʔiblai di k’leʔ “rʔbaaʔ elijʔaai ijʔaak nmaai diblai aahe ne naaheʔ taake aami t͡ʃaaon aahaa” Old-Testament-Psalms-078-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যি যি কার্য কৰিছিল, তাক তেওঁলোকে পাহৰি গ’ল। তেওঁলোকৰ আগত দেখুউৱা তেওঁৰ আচৰিত কর্মবোৰ তেওঁলোকে পাহৰি গ’ল।|teon ji ji kaarj krʔit͡ʃhilʔ taak teonleaake paahrʔi ɡ’l। teonleaakrʔ aaɡt dekhuuraa teonrʔ aat͡ʃrʔit krmbeaarʔ teonleaake paahrʔi ɡ’l। New-Testament-Acts-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে যেনেকৈ ভাবিছে, তেনেকৈ এওঁলোক মতলীয়া নহয়, কাৰণ এতিয়া পুৱাৰ ন মানহে বাজিছে৷|aapeaanaaleaake jenekai bhaabit͡ʃheʔ tenekai eonleaak mtliijʔaa nhjʔʔ kaarʔnn etijʔaa puraarʔ n maanhe baaʒit͡ʃhe Old-Testament-1-Kings-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ চলোমনে চীদোনীয়াসকলৰ দেৱী অষ্টাৰেতৰ আৰু অম্মোনীয়াসকলৰ ঘিণলগীয়া দেৱতা মিল্কমৰ পথত চলিছিল৷|kaarʔnn t͡ʃleaamne t͡ʃiideaaniijʔaasklrʔ derii assttaarʔetrʔ aarʔu ammeaaniijʔaasklrʔ ɡhinnlɡiijʔaa dertaa milkmrʔ ptht t͡ʃlit͡ʃhil New-Testament-1-Corinthians-012-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ভৰিয়ে যদি কয়, মই হাত নোহোৱা কাৰণে শৰীৰৰ অংশ নহওঁ, তেনেহলে সি সেই কাৰণে শৰীৰৰ অংশ নহয়, এনে নহয়।|bhrʔijʔe jdi kjʔʔ mi haat neaaheaaraa kaarʔnne shrʔiirʔrʔ ansh nhonʔ tenehle si sei kaarʔnne shrʔiirʔrʔ ansh nhjʔʔ ene nhjʔ। Old-Testament-Hosea-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমে মূৰ্ত্তিবোৰৰ সৈতে যোগ দিছে। তেওঁক সেইদৰেই থাকিব দিয়া।|iphrʔjʔime muurʔttibeaarʔrʔ saite jeaaɡ dit͡ʃhe। teonk seidrʔei thaakib dijʔaa। Old-Testament-Psalms-026-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই মোৰ নিৰ্দোষীতাত হাত ধোওঁ, আৰু তোমাৰ যজ্ঞবেদী প্রদক্ষিণ কৰোঁ,|he jiheaaraaʔ mi meaarʔ nirʔdeaassiitaat haat dheaaonʔ aarʔu teaamaarʔ jʒnjbedii prdkssinn krʔeaanʔ Old-Testament-Nehemiah-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দেৱালৰ কামো একেৰাহে কৰি আছিলোঁ, আৰু আমি মাটি কিনা নাছিলোঁ। মোৰ সকলো দাস সকলে কামৰ বাবে সেই ঠাইলৈ আহি গোট খালে।|mi deraalrʔ kaameaa ekerʔaahe krʔi aat͡ʃhileaanʔ aarʔu aami maatti kinaa naat͡ʃhileaan। meaarʔ skleaa daas skle kaamrʔ baabe sei tthaailai aahi ɡeaatt khaale। Old-Testament-Habakkuk-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ তৈমন + 3:3 তৈমন হ’ল যিহূদাৰ দক্ষিণ অঞ্চলত থকা ইদোমৰ এখন জিলাৰ পৰা, আৰু পবিত্ৰ জনা পাৰণ পৰ্ব্বতৰ পৰা আহিছে; চেলা + 3:3 এই শব্দটো গীতমালাত বহু ঠাইত উল্লেখ কৰা আছে। ইয়াক গীতৰ বিৰতিৰ বাবে ব্যবহাৰ কৰা হয়। তেওঁৰ গৌৰৱে আকাশ-মণ্ডল আৱৰি ধৰিছিল, আৰু পৃথিৱী তেওঁৰ প্ৰশংসাৰে পৰিপূৰ্ণ হৈছিল।|iishbrʔ taimn + taimn h’l jihuudaarʔ dkssinn anjt͡ʃlt thkaa ideaamrʔ ekhn ʒilaarʔ prʔaaʔ aarʔu pbitrʔ ʒnaa paarʔnn prʔbbtrʔ prʔaa aahit͡ʃhe; t͡ʃelaa + ei shbdtteaa ɡiitmaalaat bhu tthaait ullekh krʔaa aat͡ʃhe। ijʔaak ɡiitrʔ birʔtirʔ baabe bjbhaarʔ krʔaa hjʔ। teonrʔ ɡerʔre aakaash-mnnddl aarrʔi dhrʔit͡ʃhilʔ aarʔu prthirii teonrʔ prʔshnsaarʔe prʔipuurʔnn hait͡ʃhil। New-Testament-Luke-012-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ নিজকে কলে, ‘মই ইয়াকে কৰিম যে, আগৰ ভঁৰালবোৰ ভাঙিম আৰু এটা ডাঙৰ ভঁৰাল সাজিম৷ সেই ভঁৰালত মোৰ সকলো শস্য আৰু ভাল বস্তু সামৰি থম’।|paat͡ʃht teon niʒke kleʔ ‘mi ijʔaake krʔim jeʔ aaɡrʔ bhnrʔaalbeaarʔ bhaanɡim aarʔu ettaa ddaanɡrʔ bhnrʔaal saaʒim sei bhnrʔaalt meaarʔ skleaa shsj aarʔu bhaal bstu saamrʔi thm’। Old-Testament-Job-009-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও মই কওঁ যে, মোৰ দুখৰ কথা পাহৰি যাম, আৰু ম্লানমুখ দূৰ কৰি প্ৰসন্ন হম,|jdio mi kon jeʔ meaarʔ dukhrʔ kthaa paahrʔi jaamʔ aarʔu mlaanmukh duurʔ krʔi prʔsnn hmʔ Old-Testament-1-Chronicles-022-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ বোপা, এতিয়া যিহোৱা তোমাৰ সঙ্গী হওক আৰু তুমি কৃতকাৰ্য্য হ’বলৈ সক্ষম হোৱা। তেওঁ কোৱাৰ দৰে তুমি তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰা।|he meaarʔ beaapaaʔ etijʔaa jiheaaraa teaamaarʔ snɡɡii hok aarʔu tumi krtkaarʔjj h’blai skssm heaaraa। teon keaaraarʔ drʔe tumi teaamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ɡrh nirʔmmaann krʔaa। Old-Testament-Psalms-055-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে’ প্ৰভু, তেওঁলোকক ধ্বংস কৰা, তেওঁলোকৰ ভাষা বিশৃঙ্খল কৰা; মই হিংস্রতা, শত্রুতা নগৰৰ ভিতৰত দেখিছোঁ।|he’ prʔbhuʔ teonleaakk dhbns krʔaaʔ teonleaakrʔ bhaassaa bishrnɡkhl krʔaa; mi hinsrtaaʔ shtrutaa nɡrʔrʔ bhitrʔt dekhit͡ʃheaan। Old-Testament-Daniel-006-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে দাৰিয়াবচৰ আৰু পাৰস্যৰ কোৰচৰ ৰাজত্বৰ সময়ত দানিয়েলৰ উন্নতি হ’ল।|sejʔe daarʔijʔaabt͡ʃrʔ aarʔu paarʔsjrʔ keaarʔt͡ʃrʔ rʔaaʒtbrʔ smjʔt daanijʔelrʔ unnti h’l। Old-Testament-1-Chronicles-006-059|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণৰ বংশধৰ সকলক চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে আচন আৰু চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে বৈৎচেমচো দিয়া হ’ল।|haarʔeaannrʔ bnshdhrʔ sklk t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite aat͡ʃn aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite baiʔt͡ʃemt͡ʃeaa dijʔaa h’l। Old-Testament-Proverbs-031-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পান কৰিব আৰু নিজৰ দৰিদ্রতাক পাহৰিব, আৰু তেওঁৰ সমস্যাৰ কথা মনত নাথাকিব।|teon paan krʔib aarʔu niʒrʔ drʔidrtaak paahrʔibʔ aarʔu teonrʔ smsjaarʔ kthaa mnt naathaakib। Old-Testament-Joshua-019-035|und|SPEAKER_01_Assamese|গড়েৰে আবৃত নগৰবোৰ চিদ্দীম, চেৰ, হম্মৎ, ৰক্কৎ, কিন্নেৰৎ,|ɡddʔerʔe aabrt nɡrʔbeaarʔ t͡ʃiddiimʔ t͡ʃerʔʔ hmmʔʔ rʔkkʔʔ kinnerʔʔʔ Old-Testament-Nehemiah-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰায়া, অজৰিয়া, যিৰিমিয়া,|t͡ʃrʔaajʔaaʔ aʒrʔijʔaaʔ jirʔimijʔaaʔ Old-Testament-Isaiah-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ জ্যোতি ইস্ৰায়েলৰ অগ্নিস্বৰূপ হ’ব, আৰু তেওঁৰ পবিত্ৰ জনা অগ্নিশিখা হ’ব; সেই দিনতে তেওঁৰ কাঁইটীয়া বন আৰু কাঁইটীয়া বননি জ্বলাই গ্রাস কৰিব।|jiheaaraarʔ ʒjeaati isrʔaajʔelrʔ aɡnisbrʔuup h’bʔ aarʔu teonrʔ pbitrʔ ʒnaa aɡnishikhaa h’b; sei dinte teonrʔ kaanittiijʔaa bn aarʔu kaanittiijʔaa bnni ʒblaai ɡraas krʔib। Old-Testament-Zechariah-011-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এক মাহৰ ভিতৰতে সেই তিনিজন মেৰ-ছাগ ৰখীয়াক বিনষ্ট কৰিলোঁ; কিয়নো মই তেওঁলোকৰ প্রতি অধৈৰ্য হ’লো - কিয়নো তেওঁলোকৰ প্ৰাণেও মোক ঘিণ কৰিলে।|mi ek maahrʔ bhitrʔte sei tiniʒn merʔ-t͡ʃhaaɡ rʔkhiijʔaak binsstt krʔileaan; kijʔneaa mi teonleaakrʔ prti adhairʔj h’leaa - kijʔneaa teonleaakrʔ prʔaanneo meaak ɡhinn krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-013-022|und|SPEAKER_01_Assamese|অবিয়াৰ অৱশিষ্ট বৃত্তান্ত, তেওঁৰ কাৰ্য আৰু তেওঁ কোৱা কথা ইদ্দো ভাববাদীৰ টীকা শাস্ত্ৰখনত লিখা আছে।|abijʔaarʔ arshisstt brttaantʔ teonrʔ kaarʔj aarʔu teon keaaraa kthaa iddeaa bhaabbaadiirʔ ttiikaa shaastrʔkhnt likhaa aat͡ʃhe। Old-Testament-2-Samuel-024-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁলোকে দেশৰ সকলো ঠাইতে ফুৰি ন মাহ বিশ দিনৰ মুৰত যিৰূচালেমলৈ উভটি আহিল।|eidrʔe teonleaake deshrʔ skleaa tthaaite phurʔi n maah bish dinrʔ murʔt jirʔuut͡ʃaalemlai ubhtti aahil। New-Testament-Ephesians-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে শুনিছে যে আপোনালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ কার্যৰ ভাৰ তেওঁ মোক দিলে।|aapeaanaaleaake shunit͡ʃhe je aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ anuɡrʔhrʔ kaarjrʔ bhaarʔ teon meaak dile। New-Testament-Luke-011-038|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁক ভোজনৰ আগেয়ে নিজকে ধুই লোৱা নেদেখি, সেই ফৰীচীয়ে বিস্ময় মানিলে।|aarʔu teonk bheaaʒnrʔ aaɡejʔe niʒke dhui leaaraa nedekhiʔ sei phrʔiit͡ʃiijʔe bismjʔ maanile। Old-Testament-Psalms-136-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই ৰাতিৰ ওপৰত অধিকাৰ কৰিবলৈ চন্দ্ৰ আৰু তৰাবোৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai rʔaatirʔ oprʔt adhikaarʔ krʔiblai t͡ʃndrʔ aarʔu trʔaabeaarʔ nirʔmmaann krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-Isaiah-008-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তোমালোকে বিধান আৰু সাক্ষ্যলৈ মনোযোগ দিয়া উচিত! যদি তেওঁলোকে এই বিষয়ে নকয়, তেনেহ’লে ইয়াৰ কাৰণে তেওঁলোকলৈ পুৱাৰ পোহৰ নহ’ব।|sejʔe teaamaaleaake bidhaan aarʔu saakssjlai mneaajeaaɡ dijʔaa ut͡ʃit! jdi teonleaake ei bissjʔe nkjʔʔ teneh’le ijʔaarʔ kaarʔnne teonleaaklai puraarʔ peaahrʔ nh’b। New-Testament-2-Timothy-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ যি যি কথা শুনিলা তাক নিৰাময় বাক্যৰ আর্হি হিচাপে লৈ খ্ৰীষ্ট যীচুৰ সম্বন্ধীয় বিশ্বাস আৰু প্ৰেমত ধাৰণ কৰা।|meaarʔ ji ji kthaa shunilaa taak nirʔaamjʔ baakjrʔ aarhi hit͡ʃaape lai khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ smbndhiijʔ bishbaas aarʔu prʔemt dhaarʔnn krʔaa। New-Testament-John-021-025|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ বাহিৰেও যীচুৱে বহু কৰ্ম কৰিলে৷ সেই সকলোকে এটা এটাকৈ লিখিবলৈ গ’লে, যিমানবোৰ পুস্তক হ’ব, বোধ কৰোঁ, সিমানবোৰ পৃথিৱীতো নধৰিব।|ijʔaarʔ baahirʔeo jiit͡ʃure bhu krʔm krʔile sei skleaake ettaa ettaakai likhiblai ɡ’leʔ jimaanbeaarʔ pustk h’bʔ beaadh krʔeaanʔ simaanbeaarʔ prthiriiteaa ndhrʔib। New-Testament-Luke-024-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তিৰোতা সকলে ভয় পাই মাটিৰ ফালে মূৰ দোৱাই থাকোতে, সেই দূতে তেওঁলোকক কলে, “তোমালোকে মৃত লোকৰ মাজত জীৱিত জনক কিয় বিচাৰিছা?”|paat͡ʃht tirʔeaataa skle bhjʔ paai maattirʔ phaale muurʔ deaaraai thaakeaateʔ sei duute teonleaakk kleʔ “teaamaaleaake mrt leaakrʔ maaʒt ʒiirit ʒnk kijʔ bit͡ʃaarʔit͡ʃhaa?” New-Testament-1-Peter-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকৰ মাজত কোনেও যেন নৰবধী, চোৰ, কুকৰ্মকাৰী বা পৰচৰ্চ্চাকাৰী বুলি দুখভোগ নকৰক;|kintu aapeaanaaleaakrʔ maaʒt keaaneo jen nrʔbdhiiʔ t͡ʃeaarʔʔ kukrʔmkaarʔii baa prʔt͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃaakaarʔii buli dukhbheaaɡ nkrʔk; New-Testament-Acts-018-016|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত গেল্লিয়োৱে তেওঁলোকক বিচাৰৰ আসনৰ পৰা আতৰ কৰিলে।|paat͡ʃht ɡellijʔeaare teonleaakk bit͡ʃaarʔrʔ aasnrʔ prʔaa aatrʔ krʔile। Old-Testament-Numbers-029-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দমৰা গৰুৰ, মেৰৰ আৰু মেৰ পোৱালিৰ সংখ্যা অনুসাৰে বিধিমতে সেইবোৰ ভক্ষ্য আৰু পেয় নৈবেদ্য হ’ব।|aarʔu dmrʔaa ɡrʔurʔʔ merʔrʔ aarʔu merʔ peaaraalirʔ snkhjaa anusaarʔe bidhimte seibeaarʔ bhkssj aarʔu pejʔ naibedj h’b। Old-Testament-Proverbs-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদৰ পুত্র চলোমন, ইস্রায়েলৰ ৰজা আছিল। চলোমনৰ নীতিবচন।|daajʔuudrʔ putr t͡ʃleaamnʔ israajʔelrʔ rʔʒaa aat͡ʃhil। t͡ʃleaamnrʔ niitibt͡ʃn। New-Testament-Luke-022-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে পান-পাত্ৰ লৈ স্তুতি কৰি ক’লে, “এইটো লোৱা আৰু তোমালোকৰ মাজত ভগাই লোৱা;|paat͡ʃht jiit͡ʃure paan-paatrʔ lai stuti krʔi k’leʔ “eitteaa leaaraa aarʔu teaamaaleaakrʔ maaʒt bhɡaai leaaraa; New-Testament-Revelation-022-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে কোনো শাও নহ’ব। সেই নগৰত ঈশ্বৰ আৰু সেই মেৰ-পোৱালিৰ সিংহাসন থাকিব আৰু তেওঁৰ দাস সকলে তেওঁক সেৱা কৰিব৷|taate keaaneaa shaao nh’b। sei nɡrʔt iishbrʔ aarʔu sei merʔ-peaaraalirʔ sinhaasn thaakib aarʔu teonrʔ daas skle teonk seraa krʔib New-Testament-Mark-010-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে তেওঁলোকক উত্তৰ দি ক’লে, “তোমালোকে কি খুজিছা, সেই বিষয়ে নাজানা। মই যি পাত্ৰত পান কৰোঁ, তোমালোকে সেই পাত্ৰত পান কৰিব পাৰিবা নে? নতুবা মই যি বাপ্তিস্মৰে বাপ্তাইজিত হওঁ, তোমালোকেও তাৰে বাপ্তাইজিত হ’ব পাৰিবা নে?”|kintu jiit͡ʃure teonleaakk uttrʔ di k’leʔ “teaamaaleaake ki khuʒit͡ʃhaaʔ sei bissjʔe naaʒaanaa। mi ji paatrʔt paan krʔeaanʔ teaamaaleaake sei paatrʔt paan krʔib paarʔibaa ne? ntubaa mi ji baaptismrʔe baaptaaiʒit honʔ teaamaaleaakeo taarʔe baaptaaiʒit h’b paarʔibaa ne?” Old-Testament-1-Kings-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ যি লোকসকল আৰু আপোনাৰ যি দাসবোৰে আপোনাৰ আগত সদায় থিয় হৈ আপোনাৰ জ্ঞানৰ কথা শুনে, তেওঁলোক অতি ধন্য।|aapeaanaarʔ ji leaakskl aarʔu aapeaanaarʔ ji daasbeaarʔe aapeaanaarʔ aaɡt sdaajʔ thijʔ hai aapeaanaarʔ ʒnjaanrʔ kthaa shuneʔ teonleaak ati dhnj। New-Testament-John-010-029|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ পিতৃ, যি জনে তেওঁলোকক মোক দিলে, তেওঁ সবাতোকৈ মহান; সেই পিতৃৰ হাতৰ পৰা তেওঁলোকক কোনেও কাঢ়ি ল’ব নোৱাৰে।|meaarʔ pitrʔ ji ʒne teonleaakk meaak dileʔ teon sbaateaakai mhaan; sei pitrrʔ haatrʔ prʔaa teonleaakk keaaneo kaaddhʔi l’b neaaraarʔe। New-Testament-Acts-025-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে এনেকুৱা বাদ-বিচাৰৰ বিষয়বোৰত সংশয় কৰি মই তেওঁক সুধিলো, তুমি যিৰূচালেমলৈ গৈ, এইবোৰৰ বিষয়ে তোমাৰ সোধ-বিচাৰ হবলৈ মন কৰা নে?|taate enekuraa baad-bit͡ʃaarʔrʔ bissjʔbeaarʔt snshjʔ krʔi mi teonk sudhileaaʔ tumi jirʔuut͡ʃaalemlai ɡaiʔ eibeaarʔrʔ bissjʔe teaamaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ hblai mn krʔaa ne? Old-Testament-Deuteronomy-027-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে আপোনালোকে সেই ঠাইত এটা শিলৰ যজ্ঞবেদী নির্ম্মাণ কৰিব। সেই শিলবোৰৰ ওপৰত আপোনালোকে কোনো লোহাৰ সজুলি ব্যৱহাৰ নকৰিব।|aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshje aapeaanaaleaake sei tthaait ettaa shilrʔ jʒnjbedii nirmmaann krʔib। sei shilbeaarʔrʔ oprʔt aapeaanaaleaake keaaneaa leaahaarʔ sʒuli bjrhaarʔ nkrʔib। New-Testament-Luke-022-044|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ অতি যাতনা পাই + 22:44 যো 12:17; ইব্ৰী 5:7, 8 বৰকৈ প্ৰাৰ্থনা কৰিব ধৰিলে; আৰু গোট বান্ধি মাটিলৈ বৈ যোৱা তেজৰ নিচিনাকৈ, তেওঁৰ ঘাম তেজময় হৈ গ’ল।|paat͡ʃht teon ati jaatnaa paai + jeaa ; ibrʔii ʔ brʔkai prʔaarʔthnaa krʔib dhrʔile; aarʔu ɡeaatt baandhi maattilai bai jeaaraa teʒrʔ nit͡ʃinaakaiʔ teonrʔ ɡhaam teʒmjʔ hai ɡ’l। New-Testament-Matthew-023-014|und|SPEAKER_00_Assamese|হায় হায় কপটীয়া, অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল! আপোনালোকে বাৰী-বিধৱা সকলৰ ঘৰ-বাৰী গ্ৰাস কৰে আৰু দীঘল প্ৰাৰ্থনাৰে ছদ্মবেশ ধৰে, এই হেতুকে আপোনালোকে অধিক দণ্ড পাব।|haajʔ haajʔ kpttiijʔaaʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii skl! aapeaanaaleaake baarʔii-bidhraa sklrʔ ɡhrʔ-baarʔii ɡrʔaas krʔe aarʔu diiɡhl prʔaarʔthnaarʔe t͡ʃhdmbesh dhrʔeʔ ei hetuke aapeaanaaleaake adhik dnndd paab। Old-Testament-Psalms-083-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে কৈছিল, “আহাঁ আমি ঈশ্বৰৰ চৰণীয়া ভূমি আমাৰ নিজৰ কাৰণে অধিকাৰ কৰি লওহঁক।”|teonleaake kait͡ʃhilʔ “aahaan aami iishbrʔrʔ t͡ʃrʔnniijʔaa bhuumi aamaarʔ niʒrʔ kaarʔnne adhikaarʔ krʔi lohnk।” New-Testament-Luke-009-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যিবোৰ মানুহে তোমালোকক গ্ৰহণ নকৰে, তেওঁলোকৰ নগৰৰ পৰা ওলাই যাওঁতে, সেই লোকবোৰৰ বিপক্ষে প্ৰমাণ স্ৱৰূপে তোমালোকে ভৰিৰ ধূলি জোকাৰি পেলাবা।”|aarʔu jibeaarʔ maanuhe teaamaaleaakk ɡrʔhnn nkrʔeʔ teonleaakrʔ nɡrʔrʔ prʔaa olaai jaaonteʔ sei leaakbeaarʔrʔ bipksse prʔmaann srrʔuupe teaamaaleaake bhrʔirʔ dhuuli ʒeaakaarʔi pelaabaa।” New-Testament-John-009-039|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “মই এই জগতলৈ সোধ-বিচাৰ কৰিবলৈ আহিছোঁ, যাতে যি সকলে দেখা নাপায়, তেওঁলোকে দেখা পায় আৰু যি সকলে দেখা পায়, তেওঁলোক যেন অন্ধ হয়।”|jiit͡ʃure k’leʔ “mi ei ʒɡtlai seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔiblai aahit͡ʃheaanʔ jaate ji skle dekhaa naapaajʔʔ teonleaake dekhaa paajʔ aarʔu ji skle dekhaa paajʔʔ teonleaak jen andh hjʔ।” New-Testament-Hebrews-013-003|und|SPEAKER_00_Assamese|বন্দীয়াৰ সকলক লগৰ বন্দীয়াৰ যেন গণ্য কৰি তেওঁলোকক সোঁৱৰণ কৰক; নিজেও শৰীৰত জীয়াই থকা বুলি জ্ঞান কৰি অত্যাচাৰ পোৱা সকলক সোঁৱৰণ কৰক।|bndiijʔaarʔ sklk lɡrʔ bndiijʔaarʔ jen ɡnnj krʔi teonleaakk seaanrrʔnn krʔk; niʒeo shrʔiirʔt ʒiijʔaai thkaa buli ʒnjaan krʔi atjaat͡ʃaarʔ peaaraa sklk seaanrrʔnn krʔk। Old-Testament-Deuteronomy-022-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ঊল আৰু শণ সুতা মিহলাই বোৱা কাপোৰ নিপিন্ধিব।|uul aarʔu shnn sutaa mihlaai beaaraa kaapeaarʔ nipindhib। Old-Testament-Job-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে নিজৰ ক্ৰোধ উঠাই নলয়; এনে কি ৰাহবক সহায় কৰোঁতাবোৰো তেওঁৰ সন্মুখত নত হয়।|iishbrʔe niʒrʔ krʔeaadh utthaai nljʔ; ene ki rʔaahbk shaajʔ krʔeaantaabeaarʔeaa teonrʔ snmukht nt hjʔ। Old-Testament-Ezekiel-026-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ তোমাৰ গড়ৰ অহিতে গড় ভঙা যন্ত্ৰ স্থাপন কৰিব আৰু কুঠাৰেৰে তোমাৰ ওখ ঘৰবোৰ ভাঙিব!|aarʔu teon teaamaarʔ ɡddʔrʔ ahite ɡddʔ bhnɡaa jntrʔ sthaapn krʔib aarʔu kutthaarʔerʔe teaamaarʔ okh ɡhrʔbeaarʔ bhaanɡib! Old-Testament-Ezekiel-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সি পৰ্ব্বতবোৰৰ পবিত্র স্থানবোৰৰ ওপৰত ভোজন নকৰে বা ইস্ৰায়েল বংশৰ প্রতিমা বোৰলৈ চকু নোতোলে আৰু যদি সি চুবুৰীয়াৰ স্ত্রীক অশুচি নকৰে;|si prʔbbtbeaarʔrʔ pbitr sthaanbeaarʔrʔ oprʔt bheaaʒn nkrʔe baa isrʔaajʔel bnshrʔ prtimaa beaarʔlai t͡ʃku neaateaale aarʔu jdi si t͡ʃuburʔiijʔaarʔ striik ashut͡ʃi nkrʔe; New-Testament-John-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সুস্থ হোৱা মানুহ জনে ‘তেওঁ কোন আছিল’ তাক জনা নাছিল। কিয়নো সেই ঠাইত অনেকে ভিৰ কৰাত, যীচু আতৰি গৈছিল।|kintu susth heaaraa maanuh ʒne ‘teon keaan aat͡ʃhil’ taak ʒnaa naat͡ʃhil। kijʔneaa sei tthaait aneke bhirʔ krʔaatʔ jiit͡ʃu aatrʔi ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-041-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ফৰৌণৰ আগত ইয়াকে ক’লোঁ যে, ঈশ্বৰে যি কৰিব খুজিছে, তাকেহে তেওঁ ফৰৌণক দেখুৱাইছে।|mi phrʔennrʔ aaɡt ijʔaake k’leaan jeʔ iishbrʔe ji krʔib khuʒit͡ʃheʔ taakehe teon phrʔennk dekhuraait͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-008-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আন এজন যিজীয়েলৰ পুত্র মিক্লোত, মিক্লোতৰ পুত্র চিমিয়া। তেওঁলোকে নিজৰ সম্বন্ধীয় সকলৰ ওচৰতে যিৰূচালেমত বাস কৰিছিল।|aan eʒn jiʒiijʔelrʔ putr mikleaatʔ mikleaatrʔ putr t͡ʃimijʔaa। teonleaake niʒrʔ smbndhiijʔ sklrʔ ot͡ʃrʔte jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-022-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিজনে যিহোৱাৰ ইচ্ছা সুধিবৰ কাৰণে আপোনালোকক পঠাইছে, সেই যিহূদাৰ ৰজাক আপোনালোকে ক’ব যে, ‘ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: ‘তুমি সেই সকলো কথা শুনিলা।’|kintu jiʒne jiheaaraarʔ it͡ʃt͡ʃhaa sudhibrʔ kaarʔnne aapeaanaaleaakk ptthaait͡ʃheʔ sei jihuudaarʔ rʔʒaak aapeaanaaleaake k’b jeʔ ‘isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe ‘tumi sei skleaa kthaa shunilaa।’ Old-Testament-Genesis-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ইনোচৰ জন্মৰ পাছত চেথ আঠ শ সাত বছৰ কাল জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ আৰু পুতেক জীয়েকৰ জন্ম হ’ল।|ineaat͡ʃrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht t͡ʃeth aatth sh saat bt͡ʃhrʔ kaal ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ aarʔu putek ʒiijʔekrʔ ʒnm h’l। Old-Testament-Psalms-040-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই ক’লো, “এইয়া মই আহিছোঁ; পুস্তক খনত মই অহাৰ বিষয়ে লিখা আছে।|tetijʔaa mi k’leaaʔ “eijʔaa mi aahit͡ʃheaan; pustk khnt mi ahaarʔ bissjʔe likhaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-053-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক সকলোৱেই আঁতৰি গ’ল, সকলোৱেই একেলগে অপবিত্র হ’ল; সৎকৰ্ম কৰোঁতা কোনো নাই, এজনো নাই।|teonleaak skleaarei aantrʔi ɡ’lʔ skleaarei ekelɡe apbitr h’l; sʔkrʔm krʔeaantaa keaaneaa naaiʔ eʒneaa naai। New-Testament-Mark-005-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ বাৰে বাৰে বিনয় কৰি যীচুক কলে, “মোৰ ছোৱালী জনীৰ মৃত্যু ওচৰ চাপিছে; তাই যেন সুস্থ হৈ জীয়াই থাকে, এই কাৰণে আপুনি আহি, তাইৰ গাত হাত দিয়কহি।”|teon baarʔe baarʔe binjʔ krʔi jiit͡ʃuk kleʔ “meaarʔ t͡ʃheaaraalii ʒniirʔ mrtju ot͡ʃrʔ t͡ʃaapit͡ʃhe; taai jen susth hai ʒiijʔaai thaakeʔ ei kaarʔnne aapuni aahiʔ taairʔ ɡaat haat dijʔkhi।” New-Testament-2-Corinthians-007-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যেতিয়া আমি মাকিদনিয়া দেশলৈ আহিলোঁ, আমাৰ শাৰীৰিক একো জিৰণি নাছিল; বৰং সকলোতে অশান্তিহে পাইছিলোঁ; বাহিৰত বিৰোধ আৰু অন্তৰত ভয় আছিল।|kijʔneaa jetijʔaa aami maakidnijʔaa deshlai aahileaanʔ aamaarʔ shaarʔiirʔik ekeaa ʒirʔnni naat͡ʃhil; brʔn skleaate ashaantihe paait͡ʃhileaan; baahirʔt birʔeaadh aarʔu antrʔt bhjʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-048-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই, মইয়েই কথা ক’লোঁ, হ’য়, ময়েই সেই জনক মাতিলোঁ, ময়েই সেই জনক আনিলোঁ; আৰু তেওঁ কৃতকাৰ্য্য হ’ব।|miʔ mijʔei kthaa k’leaanʔ h’jʔʔ mjʔei sei ʒnk maatileaanʔ mjʔei sei ʒnk aanileaan; aarʔu teon krtkaarʔjj h’b। Old-Testament-Job-018-021|und|SPEAKER_01_Assamese|নিশ্চয়ে অধৰ্মিৰ বাসস্থান এনেকুৱা হ’ব, আৰু ঈশ্বৰক নজনা লোকৰ ঠাই এনেকুৱা।”|nisht͡ʃjʔe adhrʔmirʔ baassthaan enekuraa h’bʔ aarʔu iishbrʔk nʒnaa leaakrʔ tthaai enekuraa।” Old-Testament-Daniel-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনবোৰত মই দানিয়েলে তিনি সপ্তাহ শোক কৰি আছিলোঁ।|sei dinbeaarʔt mi daanijʔele tini sptaah sheaak krʔi aat͡ʃhileaan। Old-Testament-Proverbs-003-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আকস্মিক বিপদলৈ বা দুষ্টবোৰৰ দ্বাৰাই অহা বিনাশ আহিব, তেতিয়া তুমি ভয় নকৰিবা।|tumi aaksmik bipdlai baa dussttbeaarʔrʔ dbaarʔaai ahaa binaash aahibʔ tetijʔaa tumi bhjʔ nkrʔibaa। Old-Testament-Numbers-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে প্ৰথম মাহৰ চতুৰ্দ্দশ দিনা সন্ধ্যাপৰত চীনয় মৰুভূমিত নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব পালন কৰিলে। যিহোৱাই মোচিক দিয়া আজ্ঞাৰ দৰেই, ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে সেই সকলোকে কৰিলে।|tetijʔaa teonleaake prʔthm maahrʔ t͡ʃturʔddsh dinaa sndhjaaprʔt t͡ʃiinjʔ mrʔubhuumit nistaarʔ-prʔbb paaln krʔile। jiheaaraai meaat͡ʃik dijʔaa aaʒnjaarʔ drʔeiʔ isrʔaajʔelrʔ sntaan skle sei skleaake krʔile। New-Testament-1-Thessalonians-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোক সকলোৱেই পোহৰ আৰু দিনৰ সন্তান। আমি ৰাতি বা আন্ধাৰৰ লোক নহওঁ।|kijʔneaa aapeaanaaleaak skleaarei peaahrʔ aarʔu dinrʔ sntaan। aami rʔaati baa aandhaarʔrʔ leaak nhon। Old-Testament-Esther-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইষ্টেৰে উত্তৰ দিলে, “যদি ৰজাই ভাল দেখে, তেনেহলে আপোনাৰ বাবে মই যুগুত কৰা ভোজলৈ আপুনি আৰু হামন আজি আহিব।”|tetijʔaa isstterʔe uttrʔ dileʔ “jdi rʔʒaai bhaal dekheʔ tenehle aapeaanaarʔ baabe mi juɡut krʔaa bheaaʒlai aapuni aarʔu haamn aaʒi aahib।” Old-Testament-1-Chronicles-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোকে কীদোনৰ ধান মৰণা মৰা ঠাই পালে, তেতিয়া ষাঁড়-গৰুহালে উজুটি খোৱাত উজ্জাই নিয়ম-চন্দুকটো হাত মেলি থাপমাৰি ধৰিলে।|jetijʔaa teonleaake kiideaanrʔ dhaan mrʔnnaa mrʔaa tthaai paaleʔ tetijʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuhaale uʒutti kheaaraat uʒʒaai nijʔm-t͡ʃnduktteaa haat meli thaapmaarʔi dhrʔile। Old-Testament-Psalms-108-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমাৰ গভীৰ প্রেম আকাশমণ্ডলতকৈয়ো উচ্চ; তোমাৰ বিশ্ৱস্ততা মেঘ পর্যন্ত ব্যাপ্ত।|kijʔneaa teaamaarʔ ɡbhiirʔ prem aakaashmnnddltkaijʔeaa ut͡ʃt͡ʃ; teaamaarʔ bishrsttaa meɡh prjnt bjaapt। Old-Testament-1-Kings-018-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ওবদিয়াই ক’লে, “মই এনে কি পাপ কৰিলোঁ, আপুনি যে বধ কৰিবৰ বাবে আপোনাৰ দাসক আহাবৰ হাতত শোধাই দিছে?|tetijʔaa obdijʔaai k’leʔ “mi ene ki paap krʔileaanʔ aapuni je bdh krʔibrʔ baabe aapeaanaarʔ daask aahaabrʔ haatt sheaadhaai dit͡ʃhe? New-Testament-Mark-006-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সেই পাঁচটা পিঠা আৰু দুটা মাছ লৈ স্বৰ্গলৈ চাই, আশীৰ্বাদ + 6:41 মথি 26:26; লূক 24:30৷কৰিলে; আৰু লোক সকলক ভগাই দিবলৈ পিঠা ভাঙি ভাঙি শিষ্য সকলক দি থাকিল; আৰু মাছ দুটাও সকলোকে ভাগ কৰি দিলে।|tetijʔaa teon sei paant͡ʃttaa pitthaa aarʔu duttaa maat͡ʃh lai sbrʔɡlai t͡ʃaaiʔ aashiirʔbaad + mthi ; luuk krʔile; aarʔu leaak sklk bhɡaai diblai pitthaa bhaanɡi bhaanɡi shissj sklk di thaakil; aarʔu maat͡ʃh duttaao skleaake bhaaɡ krʔi dile। Old-Testament-2-Kings-016-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেই যজ্ঞবেদীৰ ওপৰত নিজৰ হোমবলি, শস্য উৎসর্গ আৰু নিজৰ পেয় উৎসর্গ ঢালিলে; নিজৰ সমজুৱা বলিৰ তেজো ছটিয়াই দিলে।|teon sei jʒnjbediirʔ oprʔt niʒrʔ heaambliʔ shsj uʔsrɡ aarʔu niʒrʔ pejʔ uʔsrɡ ddhaalile; niʒrʔ smʒuraa blirʔ teʒeaa t͡ʃhttijʔaai dile। New-Testament-Matthew-007-021|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে মোক ‘প্ৰভু প্ৰভু’ বোলে, তেওঁলোক সকলোৱে যে স্বৰ্গৰাজ্যত সোমাব, এনে নহয়; কিন্তু যি জনে স্বৰ্গত থকা মোৰ পিতৃৰ ইচ্ছা পালন কৰে, সেইজনেহে সোমাব।|ji skle meaak ‘prʔbhu prʔbhu’ beaaleʔ teonleaak skleaare je sbrʔɡrʔaaʒjt seaamaabʔ ene nhjʔ; kintu ji ʒne sbrʔɡt thkaa meaarʔ pitrrʔ it͡ʃt͡ʃhaa paaln krʔeʔ seiʒnehe seaamaab। New-Testament-John-005-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ যি সাক্ষ্য আছে, সেয়া যোহনৰ সাক্ষ্যতকৈয়ো মহত্বপূর্ণ; কাৰণ পিতৃয়ে মোক যি কামবোৰ সম্পূর্ণ কৰিবলৈ দিছে, মই সেইবোৰ কামেই কৰিছোঁ আৰু সেইবোৰে মোৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিয়ে যে পিতৃয়ে মোক পঠাইছে।|kintu meaarʔ ji saakssj aat͡ʃheʔ sejʔaa jeaahnrʔ saakssjtkaijʔeaa mhtbpuurnn; kaarʔnn pitrjʔe meaak ji kaambeaarʔ smpuurnn krʔiblai dit͡ʃheʔ mi seibeaarʔ kaamei krʔit͡ʃheaan aarʔu seibeaarʔe meaarʔ bissjʔe saakssj dijʔe je pitrjʔe meaak ptthaait͡ʃhe। New-Testament-Acts-005-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি মহাসভাৰ সভ্যসকল খঙত জ্বলি উঠিল আৰু পাঁচনি সকলক বধ কৰিবলৈ বিচাৰিলে।|ei kthaa shuni mhaasbhaarʔ sbhjskl khnɡt ʒbli utthil aarʔu paant͡ʃni sklk bdh krʔiblai bit͡ʃaarʔile। Old-Testament-Job-019-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই হ’লে জানো, মোৰ মুক্তিদাতা জীয়াই আছে, শেষত তেওঁ পৃথিৱীৰ ওপৰত উঠি থিয় হ’ব।|kintu mi h’le ʒaaneaaʔ meaarʔ muktidaataa ʒiijʔaai aat͡ʃheʔ shesst teon prthiriirʔ oprʔt utthi thijʔ h’b। Old-Testament-Genesis-032-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে তেওঁৰ আগে আগে চেয়ীৰ, অর্থাৎ ইদোমৰ অঞ্চললৈ তেওঁৰ ককায়েক এচৌৰ ওচৰলৈ কেইজনমান বার্তাবাহকক পঠালে,|jaakeaabe teonrʔ aaɡe aaɡe t͡ʃejʔiirʔʔ arthaaʔ ideaamrʔ anjt͡ʃllai teonrʔ kkaajʔek et͡ʃerʔ ot͡ʃrʔlai keiʒnmaan baartaabaahkk ptthaaleʔ New-Testament-Luke-011-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যোনা যেনেকৈ নীনবিৰ লোকলৈ চিন হৈছিল, তেনেকৈ এই কালৰ লোকৰ ওচৰত মানুহৰ পুত্ৰই চিন হব।|kijʔneaa jeaanaa jenekai niinbirʔ leaaklai t͡ʃin hait͡ʃhilʔ tenekai ei kaalrʔ leaakrʔ ot͡ʃrʔt maanuhrʔ putrʔi t͡ʃin hb। New-Testament-Revelation-002-029|und|SPEAKER_00_Assamese|মণ্ডলীবোৰলৈ আত্মাই যি কথা কৈছে, যাৰ কাণ আছে, তেওঁ তাক শুনক”।|mnnddliibeaarʔlai aatmaai ji kthaa kait͡ʃheʔ jaarʔ kaann aat͡ʃheʔ teon taak shunk”। Old-Testament-Exodus-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰথম জোৰা দিয়া পৰ্দা কেইখনৰ শেষৰ খনৰ চুকত, আৰু দ্বিতীয়তে জোৰা দিয়া পৰ্দা কেইখনৰ শেষৰ খনৰ চুকত নীলা বৰণীয়া জৰীৰ পাক লগাবা।|prʔthm ʒeaarʔaa dijʔaa prʔdaa keikhnrʔ shessrʔ khnrʔ t͡ʃuktʔ aarʔu dbitiijʔte ʒeaarʔaa dijʔaa prʔdaa keikhnrʔ shessrʔ khnrʔ t͡ʃukt niilaa brʔnniijʔaa ʒrʔiirʔ paak lɡaabaa। Old-Testament-1-Samuel-024-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক তোমাৰ হাতত সমৰ্পণ কৰিলতো, তুমি মোক বধ কৰা নাই; ইয়াতে তুমি যে মোলৈ মঙ্গল ব্যৱহাৰ কৰিছা তাক আজি তুমি মোক দেখুৱালা।|jiheaaraai meaak teaamaarʔ haatt smrʔpnn krʔilteaaʔ tumi meaak bdh krʔaa naai; ijʔaate tumi je meaalai mnɡɡl bjrhaarʔ krʔit͡ʃhaa taak aaʒi tumi meaak dekhuraalaa। Old-Testament-Deuteronomy-014-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পানীত বাস কৰা প্রাণীবোৰৰ মাজত যিবোৰৰ পাখি আৰু বাকলি আছে, সেইবোৰ আপোনালোকে খাব পাৰিব।|paaniit baas krʔaa praanniibeaarʔrʔ maaʒt jibeaarʔrʔ paakhi aarʔu baakli aat͡ʃheʔ seibeaarʔ aapeaanaaleaake khaab paarʔib। Old-Testament-Jeremiah-050-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই ইস্ৰায়েলক মোৰ চৰণীয়া ঠাইলৈ ওলোটাই আনিম; তাতে সি কৰ্মিল আৰু বাচানত চৰিব, ইফ্ৰয়িম পৰ্ব্বতত আৰু গিলিয়দত তাৰ প্ৰাণ তৃপ্ত হ’ব।|aarʔu mi isrʔaajʔelk meaarʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaailai oleaattaai aanim; taate si krʔmil aarʔu baat͡ʃaant t͡ʃrʔibʔ iphrʔjʔim prʔbbtt aarʔu ɡilijʔdt taarʔ prʔaann trpt h’b। Old-Testament-Jeremiah-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকক আৰু এই কথা ক’বা, যিহোৱাই এই কথা কৈছে: মানুহ পৰি জানো পুনৰায় নুঠিব? বা অপথে গৈ জানো আকৌ উলটি নাহিব?|tumi teonleaakk aarʔu ei kthaa k’baaʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe maanuh prʔi ʒaaneaa punrʔaajʔ nutthib? baa apthe ɡai ʒaaneaa aake ultti naahib? Old-Testament-Jeremiah-044-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “চোৱা, মই অমঙ্গল কৰিবলৈ এনে কি গোটেই যিহূদাক উচ্ছন্ন কৰিবলৈ তোমালোকৰ ফাললৈ মুখ কৰিম।|ei hetuke isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “t͡ʃeaaraaʔ mi amnɡɡl krʔiblai ene ki ɡeaattei jihuudaak ut͡ʃt͡ʃhnn krʔiblai teaamaaleaakrʔ phaallai mukh krʔim। Old-Testament-1-Kings-002-043|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া যিহোৱাৰ নামেৰে দিয়া শপত আৰু মই তোমাক দিয়া আজ্ঞা তুমি কিয় পালন কৰা নাই?”|etijʔaa jiheaaraarʔ naamerʔe dijʔaa shpt aarʔu mi teaamaak dijʔaa aaʒnjaa tumi kijʔ paaln krʔaa naai?” Old-Testament-Nehemiah-011-031|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীনৰ লোকসকল গেবাৰ পৰা আৰম্ভ কৰি, মিকমচ, অয়াত, বৈৎএলত আৰু তাত থকা গাওঁবোৰত বাস কৰিছিল,|binjaamiinrʔ leaakskl ɡebaarʔ prʔaa aarʔmbh krʔiʔ mikmt͡ʃʔ ajʔaatʔ baiʔelt aarʔu taat thkaa ɡaaonbeaarʔt baas krʔit͡ʃhilʔ Old-Testament-1-Kings-016-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ চমৰিয়াত নিৰ্মাণ কৰা বালৰ গৃহত বালৰ কাৰণে এটা যজ্ঞবেদীও স্থাপন কৰিলে।|teon t͡ʃmrʔijʔaat nirʔmaann krʔaa baalrʔ ɡrht baalrʔ kaarʔnne ettaa jʒnjbediio sthaapn krʔile। Old-Testament-Lamentations-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ মুৰৰ পৰা মুকুটটি খহি পৰিল! আমাৰ সন্তাপ হ’ল! কিয়নো আমি পাপ কৰিলোঁ!|aamaarʔ murʔrʔ prʔaa mukutttti khhi prʔil! aamaarʔ sntaap h’l! kijʔneaa aami paap krʔileaan! Old-Testament-Psalms-146-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ উশাহ বাহিৰ হৈ গ’লে, তেওঁলোক পুনৰায় মাটিলৈ ঘূৰি যায়; সেই দিনাই তেওঁলোকৰ সকলো পৰিকল্পনা শেষ হৈ যায়।|teonleaakrʔ ushaah baahirʔ hai ɡ’leʔ teonleaak punrʔaajʔ maattilai ɡhuurʔi jaajʔ; sei dinaai teonleaakrʔ skleaa prʔiklpnaa shess hai jaajʔ। Old-Testament-Genesis-029-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যাকোবে ৰাহেলক চুমা খাই বৰকৈ কান্দিবলৈ ধৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jaakeaabe rʔaahelk t͡ʃumaa khaai brʔkai kaandiblai dhrʔile। Old-Testament-Isaiah-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|চিয়োন পৰ্বতত থকা বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ পৰা যিহোৱাই চিন স্বৰূপে ইস্রায়েলৰ অদ্ভুত লক্ষ্যণৰ বাবে দিয়া পুত্রসকল আৰু মোক চোৱা,|t͡ʃijʔeaan prʔbtt thkaa baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ prʔaa jiheaaraai t͡ʃin sbrʔuupe israajʔelrʔ adbhut lkssjnnrʔ baabe dijʔaa putrskl aarʔu meaak t͡ʃeaaraaʔ Old-Testament-1-Kings-007-036|und|SPEAKER_01_Assamese|ধৰণীৰ উপৰিভাগ আৰু ফলকবোৰৰ খালি ঠাইবোৰ ঢকাকৈ হীৰমে কৰূব, সিংহ আৰু খাজুৰ গছবোৰ কাটি সেইবোৰৰ চাৰিওফালে মালা গাঠি দিছিল৷|dhrʔnniirʔ uprʔibhaaɡ aarʔu phlkbeaarʔrʔ khaali tthaaibeaarʔ ddhkaakai hiirʔme krʔuubʔ sinh aarʔu khaaʒurʔ ɡt͡ʃhbeaarʔ kaatti seibeaarʔrʔ t͡ʃaarʔiophaale maalaa ɡaatthi dit͡ʃhil Old-Testament-Proverbs-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রজ্ঞাৰ কথা শুনা, আৰু বুজিব পৰা শক্তিলৈ তোমাৰ হৃদয় আকৃষ্ট হব।|prʒnjaarʔ kthaa shunaaʔ aarʔu buʒib prʔaa shktilai teaamaarʔ hrdjʔ aakrsstt hb। Old-Testament-2-Chronicles-029-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়াই ৰজা হৈ শাসন ভাৰ লওঁতে তেওঁৰ বয়স পঁচিশ বছৰ আছিল; তেওঁ যিৰূচালেমত ঊনত্ৰিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিলে। তেওঁৰ মাতৃ অবিয়া, জখৰিয়াৰ জীয়েক আছিল।|hisskijʔaai rʔʒaa hai shaasn bhaarʔ lonte teonrʔ bjʔs pnt͡ʃish bt͡ʃhrʔ aat͡ʃhil; teon jirʔuut͡ʃaalemt uuntrʔish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile। teonrʔ maatr abijʔaaʔ ʒkhrʔijʔaarʔ ʒiijʔek aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|অহীটুবৰ পুত্ৰ চাদোক, আৰু অবিয়াথৰৰ পুত্ৰ অবীমেলক পুৰোহিত আছিল, চবচা ৰাজলিখক আছিল;|ahiittubrʔ putrʔ t͡ʃaadeaakʔ aarʔu abijʔaathrʔrʔ putrʔ abiimelk purʔeaahit aat͡ʃhilʔ t͡ʃbt͡ʃaa rʔaaʒlikhk aat͡ʃhil; Old-Testament-Job-015-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এইটো সত্য যে, সি চৰ্বিৰে নিজৰ মুখ নোদোকা কৰিলে, আৰু নিজৰ তপিনা তৰপে তৰপে চৰ্বিযুক্ত কৰিলে;|eitteaa stj jeʔ si t͡ʃrʔbirʔe niʒrʔ mukh neaadeaakaa krʔileʔ aarʔu niʒrʔ tpinaa trʔpe trʔpe t͡ʃrʔbijukt krʔile; Old-Testament-Proverbs-004-007|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰজ্ঞা হৈছে অতি গুৰুত্বপূৰ্ণ বিষয়, সেয়ে প্ৰজ্ঞা অৰ্জন কৰা; আৰু তুমি অৰ্জন কৰা প্রজ্ঞাক সকলোতে ব্যৱহাৰ কৰা, তাতে তুমি বিবেচনা শক্তি লাভ কৰিবা।|prʔʒnjaa hait͡ʃhe ati ɡurʔutbpuurʔnn bissjʔʔ sejʔe prʔʒnjaa arʔʒn krʔaa; aarʔu tumi arʔʒn krʔaa prʒnjaak skleaate bjrhaarʔ krʔaaʔ taate tumi bibet͡ʃnaa shkti laabh krʔibaa। New-Testament-2-Thessalonians-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|শেষতে, হে ভাইসকল, আমাৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰক। প্ৰার্থনা কৰক যাতে আপোনালোকৰ মাজত প্ৰভুৰ বাক্য যেনেকৈ দ্রুতগতিত প্ৰসাৰিত হৈছিল, তেনেকৈ বিস্তাৰিত আৰু গৌৰৱাম্বিত হওক;|shessteʔ he bhaaisklʔ aamaarʔ kaarʔnne prʔaarʔthnaa krʔk। prʔaarthnaa krʔk jaate aapeaanaaleaakrʔ maaʒt prʔbhurʔ baakj jenekai drutɡtit prʔsaarʔit hait͡ʃhilʔ tenekai bistaarʔit aarʔu ɡerʔraambit hok; Old-Testament-Ezekiel-016-059|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “নিয়মটি ভাঙি শপতটো তুচ্ছ কৰা যি তুমি, তুমি কৰা দৰেই মই তোমালৈ কাৰ্য কৰিছোঁ।|kijʔneaa prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “nijʔmtti bhaanɡi shpttteaa tut͡ʃt͡ʃh krʔaa ji tumiʔ tumi krʔaa drʔei mi teaamaalai kaarʔj krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-2-Samuel-016-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিজানি মোলৈ কৰা অন্যায়লৈ যিহোৱাই দৃষ্টি কৰিব আৰু সি আজি মোক দিয়া শাওৰ সলনি যিহোৱাই মোৰ মঙ্গল কৰিব।”|kiʒaani meaalai krʔaa anjaajʔlai jiheaaraai drsstti krʔib aarʔu si aaʒi meaak dijʔaa shaaorʔ slni jiheaaraai meaarʔ mnɡɡl krʔib।” New-Testament-Luke-004-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “অৱশ্যেই আপোনালোকে প্রচলিত এই দৃষ্টান্তটো মোক কব, ‘বেজ, আগেয়ে নিজকে সুস্থ কৰা’। কফৰনাহূমত তুমি যি যি কার্য কৰিছা বুলি আমি শুনিছো, সেই সকলো ইয়াত নিজৰ গাওঁটো কৰা।”|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “arshjei aapeaanaaleaake prt͡ʃlit ei drssttaanttteaa meaak kbʔ ‘beʒʔ aaɡejʔe niʒke susth krʔaa’। kphrʔnaahuumt tumi ji ji kaarj krʔit͡ʃhaa buli aami shunit͡ʃheaaʔ sei skleaa ijʔaat niʒrʔ ɡaaontteaa krʔaa।” Old-Testament-Numbers-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়োন ফৈদৰ পৰা চূৰীচদ্দয়ৰ পুত্ৰ চলমীয়েল।|t͡ʃimijʔeaan phaidrʔ prʔaa t͡ʃuurʔiit͡ʃddjʔrʔ putrʔ t͡ʃlmiijʔel। Old-Testament-Psalms-106-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অনেকবাৰ তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিলে; কিন্তু তেওঁলোক নিজৰ মন্ত্রণাতে বিদ্ৰোহী হ’ল; নিজৰ অপৰাধৰ কাৰণেই তেওঁলোক নীহ অৱস্থাত পৰিল।|teon anekbaarʔ teonleaakk uddhaarʔ krʔile; kintu teonleaak niʒrʔ mntrnnaate bidrʔeaahii h’l; niʒrʔ aprʔaadhrʔ kaarʔnnei teonleaak niih arsthaat prʔil। Old-Testament-Proverbs-027-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আনলোকে তোমাৰ প্ৰশংসা কৰক, কিন্তু তোমাৰ নিজৰ মুখে নকৰক; অচিনাকী লোকে কৰক, কিন্তু তোমাৰ নিজৰ ওঁঠে নকৰক।|aanleaake teaamaarʔ prʔshnsaa krʔkʔ kintu teaamaarʔ niʒrʔ mukhe nkrʔk; at͡ʃinaakii leaake krʔkʔ kintu teaamaarʔ niʒrʔ ontthe nkrʔk। Old-Testament-Deuteronomy-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে মই চিটীম কাঠৰ এটা চন্দুক সাজিছিলোঁ আৰু আগৰ দৰেই শিলৰ দুখন ফলি কাটি লৈছিলোঁ; তাৰ পাছত ফলি দুখন হাতত লৈ পৰ্বতৰ ওপৰলৈ উঠি গ’লো।|seibaabe mi t͡ʃittiim kaatthrʔ ettaa t͡ʃnduk saaʒit͡ʃhileaan aarʔu aaɡrʔ drʔei shilrʔ dukhn phli kaatti lait͡ʃhileaan; taarʔ paat͡ʃht phli dukhn haatt lai prʔbtrʔ oprʔlai utthi ɡ’leaa। Old-Testament-Joshua-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ সমাজে চীলোত গোট খালে আৰু সেই ঠাইতে সাক্ষাৎ কৰা তম্বু স্থাপন কৰিলে৷ আৰু সন্মুখত থকা দেশ তেওঁলোকে বশীভুত কৰিলে৷|paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ smaaʒe t͡ʃiileaat ɡeaatt khaale aarʔu sei tthaaite saakssaaʔ krʔaa tmbu sthaapn krʔile aarʔu snmukht thkaa desh teonleaake bshiibhut krʔile New-Testament-Matthew-010-026|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে তোমালোকে তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰিবা; কিয়নো লুকুৱাই ৰখা সকলো বিষয়েই প্রকাশ পাব আৰু গোপনে ৰখা সকলো বিষয়েই জনোৱা হ’ব।|ɡtike teaamaaleaake teonleaaklai bhjʔ nkrʔibaa; kijʔneaa lukuraai rʔkhaa skleaa bissjʔei prkaash paab aarʔu ɡeaapne rʔkhaa skleaa bissjʔei ʒneaaraa h’b। Old-Testament-Isaiah-003-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেমৰ ৰাজ-দুৱাৰবোৰে ক্ৰন্দন আৰু বিলাপ কৰিব, আৰু তেওঁ অকলশৰে মাটিত বহিব।|jirʔuut͡ʃaalemrʔ rʔaaʒ-duraarʔbeaarʔe krʔndn aarʔu bilaap krʔibʔ aarʔu teon aklshrʔe maattit bhib। Old-Testament-Proverbs-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ বিচনা মিচৰৰ পৰা অনা ৰঙীণ কাপোৰেৰে ঢাকিলোঁ।|mi meaarʔ bit͡ʃnaa mit͡ʃrʔrʔ prʔaa anaa rʔnɡiinn kaapeaarʔerʔe ddhaakileaan। New-Testament-Romans-004-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই যীচু আমাৰ অপৰাধৰ কাৰণে সমৰ্পিত হ’ল; + 4:25 যিচ 53:5, 6; 2 কৰি 5:21; ইব্ৰী 9:28; 1 পি 2:24৷ আৰু আমাৰ ধাৰ্মিকতাৰ অৰ্থে তেওঁক তোলা হ’ল। + 4:25 1 পি 1:21৷|sei jiit͡ʃu aamaarʔ aprʔaadhrʔ kaarʔnne smrʔpit h’l; + jit͡ʃ ʔ ; krʔi ; ibrʔii ; pi aarʔu aamaarʔ dhaarʔmiktaarʔ arʔthe teonk teaalaa h’l। + pi Old-Testament-1-Samuel-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া চমূৱেলে চৌলক দেখা পালে, যিহোৱাই তেওঁক ক’লে, “যাৰ বিষয়ে মই তোমাক কৈছিলোঁ, এইজনেই সেই ব্যক্তি; তেৱেঁই মোৰ প্ৰজাসকলৰ ওপৰত শাসন কৰিব।”|jetijʔaa t͡ʃmuurele t͡ʃelk dekhaa paaleʔ jiheaaraai teonk k’leʔ “jaarʔ bissjʔe mi teaamaak kait͡ʃhileaanʔ eiʒnei sei bjkti; tereni meaarʔ prʔʒaasklrʔ oprʔt shaasn krʔib।” Old-Testament-Isaiah-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যি দৰে ধান দাওঁতে থিয় হৈ থকা শস্য গোটাই আৰু তেওঁৰ হাতেৰে থোকবোৰ কাটে, বা কোনোৱে ৰফায়ীম উপত্যকাত শস্যৰ থোকবোৰ সংগ্রহ কৰাৰ দৰে হ’ব।|ji drʔe dhaan daaonte thijʔ hai thkaa shsj ɡeaattaai aarʔu teonrʔ haaterʔe theaakbeaarʔ kaatteʔ baa keaaneaare rʔphaajʔiim uptjkaat shsjrʔ theaakbeaarʔ snɡrh krʔaarʔ drʔe h’b। New-Testament-Romans-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ সত্যতাক মিছাৰ সৈতে সাল-সলনি কৰি সৃষ্টিকৰ্ত্তাৰ সলনি সৃষ্ট বস্তুবোৰৰ আৰাধনা আৰু সেৱা কৰিলে; সেই জন সৃষ্টিকৰ্ত্তা চিৰকাল ধন্য। আমেন।|teonleaake iishbrʔrʔ stjtaak mit͡ʃhaarʔ saite saal-slni krʔi srssttikrʔttaarʔ slni srsstt bstubeaarʔrʔ aarʔaadhnaa aarʔu seraa krʔile; sei ʒn srssttikrʔttaa t͡ʃirʔkaal dhnj। aamen। Old-Testament-Psalms-144-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মানুহ নো কি যে তুমি মানুহক গণ্য কৰা? মনুষ্যই + 144:3 তেঁৱেই বা কি যে তুমি তেওঁলোকলৈ মনোযোগ দিয়া?|he jiheaaraaʔ maanuh neaa ki je tumi maanuhk ɡnnj krʔaa? mnussji + tenrei baa ki je tumi teonleaaklai mneaajeaaɡ dijʔaa? Old-Testament-1-Chronicles-016-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ উদ্দেশে তেওঁৰ নাম গৌৰৱ কৰা। তেওঁৰ আগত উপহাৰ লৈ আহাঁ। পবিত্ৰতাৰে বিভূষিত হৈ যিহোৱাৰ আগত আঁঠুকাঢ়া।|jiheaaraarʔ uddeshe teonrʔ naam ɡerʔr krʔaa। teonrʔ aaɡt uphaarʔ lai aahaan। pbitrʔtaarʔe bibhuussit hai jiheaaraarʔ aaɡt aantthukaaddhʔaa। Old-Testament-Deuteronomy-022-009|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্ৰাক্ষাবাৰীত আপোনালোকে দুই জাতৰ বীজ নলগাব; তেনে কৰিলে আপোনালোকে সিচাঁ বীজৰ শস্য আৰু দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ ফল উভয়ে অপবিত্ৰ হ’ব।|drʔaakssaabaarʔiit aapeaanaaleaake dui ʒaatrʔ biiʒ nlɡaab; tene krʔile aapeaanaaleaake sit͡ʃaan biiʒrʔ shsj aarʔu drʔaakssaabaarʔiirʔ phl ubhjʔe apbitrʔ h’b। Old-Testament-Numbers-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিমান পশু উৎসৰ্গ কৰিবা, সেইবোৰৰ সংখ্যা অনুসাৰে প্ৰত্যেক পশুলৈ এইদৰে কৰিবা।|teaamaaleaake jimaan pshu uʔsrʔɡ krʔibaaʔ seibeaarʔrʔ snkhjaa anusaarʔe prʔtjek pshulai eidrʔe krʔibaa। Old-Testament-1-Kings-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মন্দিৰ গৃহৰ সন্মুখত থকা বাৰাণ্ডাখন, গৃহৰ বহল অনুসাৰে বিশ হাত দীঘল আৰু গৃহৰ আগত তাৰ গভীৰতা দহ হাত আছিল।|sei mndirʔ ɡrhrʔ snmukht thkaa baarʔaannddaakhnʔ ɡrhrʔ bhl anusaarʔe bish haat diiɡhl aarʔu ɡrhrʔ aaɡt taarʔ ɡbhiirʔtaa dh haat aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-144-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মই তোমাৰ উদ্দেশ্যে নতুন গীত গাম; দহ-তাৰযুক্ত নেবল বাদ্যৰে মই তোমাৰ প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।|he iishbrʔʔ mi teaamaarʔ uddeshje ntun ɡiit ɡaam; dh-taarʔjukt nebl baadjrʔe mi teaamaarʔ prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim। Old-Testament-Psalms-139-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, যিসকলে তোমাক ঘিণ কৰে, মই জানো তেওঁলোকক ঘিণ নকৰোঁ? যিসকল তোমাৰ বিৰুদ্ধে উঠে, মই জানো তেওঁলোকৰ প্রতি বিৰক্ত নহওঁ?|he jiheaaraaʔ jiskle teaamaak ɡhinn krʔeʔ mi ʒaaneaa teonleaakk ɡhinn nkrʔeaan? jiskl teaamaarʔ birʔuddhe uttheʔ mi ʒaaneaa teonleaakrʔ prti birʔkt nhon? Old-Testament-Ezra-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|উঠক, কাৰণ এই সকলো কাৰ্য আপুনিয়েই কৰি যাব লাগিব, আৰু আমিও আপোনাৰ লগত আছোঁ; সাহিয়াল হওক আৰু এই কাৰ্য কৰক।”|utthkʔ kaarʔnn ei skleaa kaarʔj aapunijʔei krʔi jaab laaɡibʔ aarʔu aamio aapeaanaarʔ lɡt aat͡ʃheaan; saahijʔaal hok aarʔu ei kaarʔj krʔk।” New-Testament-Luke-009-036|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বাণী হোৱা মাত্ৰে, যীচুক অকলে দেখা গ’ল আৰু তেওঁলোকে সেই সময়ত যি যি দেখিছিল, নীৰৱে থাকি কাকো একো কথা কোৱা নাছিল৷ ভূতে ধৰা এটা ল’ৰাক সুস্থ কৰা আৰু শিক্ষা দিয়া|sei baannii heaaraa maatrʔeʔ jiit͡ʃuk akle dekhaa ɡ’l aarʔu teonleaake sei smjʔt ji ji dekhit͡ʃhilʔ niirʔre thaaki kaakeaa ekeaa kthaa keaaraa naat͡ʃhil bhuute dhrʔaa ettaa l’rʔaak susth krʔaa aarʔu shikssaa dijʔaa New-Testament-Mark-015-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া নলেৰে তেওঁৰ মুৰত কোবালে আৰু থুই পেলালে৷ তাৰ পাছত তেওঁৰ আগত আঁঠুকাঢ়ি শ্ৰদ্ধা জনালে।|tetijʔaa nlerʔe teonrʔ murʔt keaabaale aarʔu thui pelaale taarʔ paat͡ʃht teonrʔ aaɡt aantthukaaddhʔi shrʔddhaa ʒnaale। New-Testament-John-015-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি মোৰ আজ্ঞা পালন কৰা, তেনেহলে, মই যেনেকৈ পিতৃৰ আজ্ঞা পালন কৰি, তেওঁৰ প্ৰেমত থাকোঁ; তোমালোকো তেনেকৈ তেওঁৰ প্ৰেমতে থাকিবা।|jdi meaarʔ aaʒnjaa paaln krʔaaʔ tenehleʔ mi jenekai pitrrʔ aaʒnjaa paaln krʔiʔ teonrʔ prʔemt thaakeaan; teaamaaleaakeaa tenekai teonrʔ prʔemte thaakibaa। New-Testament-Acts-013-031|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু গালীল প্ৰদেশৰ পৰা যিৰূচালেমলৈ তেওঁৰ লগত অহা সকলক তেওঁ অনেক দিনলৈ দেখা দি থাকিল৷ তেওঁলোকেই এতিয়া লোক সকলৰ আগত তেওঁৰ সাক্ষী হৈ আছে৷|aarʔu ɡaaliil prʔdeshrʔ prʔaa jirʔuut͡ʃaalemlai teonrʔ lɡt ahaa sklk teon anek dinlai dekhaa di thaakil teonleaakei etijʔaa leaak sklrʔ aaɡt teonrʔ saakssii hai aat͡ʃhe Old-Testament-Genesis-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই ঠাইতে তেওঁ আগেয়ে নির্ম্মাণ কৰা যজ্ঞবেদীটো আছিল আৰু তাত তেওঁ যিহোৱাৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল। অব্রাম আৰু লোট বেলেগ হোৱা|ei tthaaite teon aaɡejʔe nirmmaann krʔaa jʒnjbediitteaa aat͡ʃhil aarʔu taat teon jiheaaraarʔ naamerʔe prʔaarʔthnaa krʔit͡ʃhil। abraam aarʔu leaatt beleɡ heaaraa Old-Testament-Psalms-091-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ মোক প্রেম কৰে, সেয়ে মই তেওঁক উদ্ধাৰ কৰিম; মই তেওঁক ৰক্ষা কৰিম, কাৰণ তেওঁ মোৰ নাম জানে।|kijʔneaa teon meaak prem krʔeʔ sejʔe mi teonk uddhaarʔ krʔim; mi teonk rʔkssaa krʔimʔ kaarʔnn teon meaarʔ naam ʒaane। Old-Testament-Ezekiel-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত কৰূব কেইজন ওপৰলৈ উঠি গ’ল। কবাৰ নদীৰ পাৰত মই দেখা প্ৰাণী এইবোৰ।|paat͡ʃht krʔuub keiʒn oprʔlai utthi ɡ’l। kbaarʔ ndiirʔ paarʔt mi dekhaa prʔaannii eibeaarʔ। Old-Testament-Proverbs-028-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে নিজৰ মাটিত কাম কৰে, তেওঁ জোৰাওকৈ আহাৰ পায়, কিন্তু যিজন নিষ্কৰ্মা লোকৰ অনুগামী হয়, সেই জনৰ প্রচুৰ পৰিমাণে অভাৱ হয়।|ji keaaneaare niʒrʔ maattit kaam krʔeʔ teon ʒeaarʔaaokai aahaarʔ paajʔʔ kintu jiʒn nisskrʔmaa leaakrʔ anuɡaamii hjʔʔ sei ʒnrʔ prt͡ʃurʔ prʔimaanne abhaar hjʔ। Old-Testament-Psalms-124-002|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্রুবোৰে যেতিয়া আমাক আক্রমণ কৰিছিল, তেতিয়া যদি যিহোৱা আমাৰ পক্ষত নাথাকিলহেঁতেন,|shtrubeaarʔe jetijʔaa aamaak aakrmnn krʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa jdi jiheaaraa aamaarʔ pksst naathaakilhentenʔ New-Testament-Luke-004-036|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে দেখি সকলোৱে অবাক হৈ নিজৰ মাজতে কোৱা-কুই কৰিবলৈ ধৰিলে, “ই কেনেকুৱা কথা? ক্ষমতা আৰু পৰাক্ৰমেৰে এওঁ দেখোন অশুচি আত্মাবোৰকো আজ্ঞা দিয়ে আৰু সিহঁত বাহিৰ ওলাই যায়?”|ijʔaake dekhi skleaare abaak hai niʒrʔ maaʒte keaaraa-kui krʔiblai dhrʔileʔ “i kenekuraa kthaa? kssmtaa aarʔu prʔaakrʔmerʔe eon dekheaan ashut͡ʃi aatmaabeaarʔkeaa aaʒnjaa dijʔe aarʔu sihnt baahirʔ olaai jaajʔ?” New-Testament-Acts-009-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰ উঠি তেওঁলোকৰ লগত গৈ তাত উপস্থিত হোৱাত, লোক সকলে তেওঁক ওপৰৰ কোঠালিলৈ নিলে আৰু বিধৱা সকলে তেওঁৰ ওচৰত থিয় হৈ কান্দি কান্দি, দৰ্কাই তেওঁলোকৰ লগত থাকোতে প্ৰস্তুত কৰা চোলা আদি কাপোৰ দেখুৱাবলৈ ধৰিলে।|tetijʔaa pitrʔ utthi teonleaakrʔ lɡt ɡai taat upsthit heaaraatʔ leaak skle teonk oprʔrʔ keaatthaalilai nile aarʔu bidhraa skle teonrʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai kaandi kaandiʔ drʔkaai teonleaakrʔ lɡt thaakeaate prʔstut krʔaa t͡ʃeaalaa aadi kaapeaarʔ dekhuraablai dhrʔile। Old-Testament-Ezekiel-018-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো মানুহ যদি ধাৰ্মিক হয় আৰু যি উচিত আৰু ন্যায় তাকহে সম্পন্ন কৰে,|keaaneaa maanuh jdi dhaarʔmik hjʔ aarʔu ji ut͡ʃit aarʔu njaajʔ taakhe smpnn krʔeʔ Old-Testament-Judges-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ নতুন প্রজন্মৰ যিসকল সন্তানে আগৰ যুদ্ধবোৰৰ কথা নাজানিছিল, সেই ইস্রয়েলবাসীক যুদ্ধৰ বিষয়ে শিক্ষা দিবলৈ যিহোৱাই এনে কৰিলে।|isrʔaajʔelrʔ ntun prʒnmrʔ jiskl sntaane aaɡrʔ juddhbeaarʔrʔ kthaa naaʒaanit͡ʃhilʔ sei isrjʔelbaasiik juddhrʔ bissjʔe shikssaa diblai jiheaaraai ene krʔile। New-Testament-John-012-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলো বিষয় তেওঁৰ শিষ্য সকলে প্ৰথমতে বুজি পোৱা নাছিল; কিন্তু যেতিয়া যীচু মহিমাম্বিত হৈ উত্তোলিত হ’ল, তেতিয়া তেওঁলোকৰ মনত পৰিল যে, শাস্ত্ৰত এই বিষয়ে লিখা আছিল আৰু তেওঁলোকে তেওঁৰ কাৰণে এনে কৰ্ম কৰিছিল।|ei skleaa bissjʔ teonrʔ shissj skle prʔthmte buʒi peaaraa naat͡ʃhil; kintu jetijʔaa jiit͡ʃu mhimaambit hai utteaalit h’lʔ tetijʔaa teonleaakrʔ mnt prʔil jeʔ shaastrʔt ei bissjʔe likhaa aat͡ʃhil aarʔu teonleaake teonrʔ kaarʔnne ene krʔm krʔit͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-009-008|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে আপোনালোকক সকলো বিষয়তে অনুগ্ৰহত বৃদ্ধি কৰিব পাৰে আৰু সকলো সময়তে আপোনালোকৰ সকলো জোৰাওকৈ থকাত, আপোনালোক সকলো সৎকৰ্মত যেন উপচি পৰিব পাৰে৷|iishbrʔe aapeaanaaleaakk skleaa bissjʔte anuɡrʔht brddhi krʔib paarʔe aarʔu skleaa smjʔte aapeaanaaleaakrʔ skleaa ʒeaarʔaaokai thkaatʔ aapeaanaaleaak skleaa sʔkrʔmt jen upt͡ʃi prʔib paarʔe New-Testament-2-Timothy-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকৰ কিছুমান মানুহে, ছলেৰে পৰৰ ঘৰত সোমাই, নির্ব্বুদ্ধি তিৰোতা সকলক মোহিত কৰি বন্দীনীৰ তুল্য কৰিলে আৰু পাপত ভাৰাক্ৰান্ত কৰি নানা বিধ অভিলাষেৰে চালিত কৰিলে৷|kijʔneaa teonleaakrʔ kit͡ʃhumaan maanuheʔ t͡ʃhlerʔe prʔrʔ ɡhrʔt seaamaaiʔ nirbbuddhi tirʔeaataa sklk meaahit krʔi bndiiniirʔ tulj krʔile aarʔu paapt bhaarʔaakrʔaant krʔi naanaa bidh abhilaasserʔe t͡ʃaalit krʔile Old-Testament-Psalms-119-071|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যি কষ্ট পাইছো, সেয়ে মোৰ পক্ষে শুভজনক, তাতে মই তোমাৰ বিধিবোৰ শিকিব পাৰিছোঁ।|mi ji ksstt paait͡ʃheaaʔ sejʔe meaarʔ pksse shubhʒnkʔ taate mi teaamaarʔ bidhibeaarʔ shikib paarʔit͡ʃheaan। New-Testament-Matthew-024-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু ধৰ্মধামৰ পৰা ওলাই যাওঁতে, তেওঁৰ শিষ্য সকলে তেওঁক মন্দিৰৰ গাঁথনিবোৰ দেখুৱাবলৈ ওচৰলৈ আহিল।|jiit͡ʃu dhrʔmdhaamrʔ prʔaa olaai jaaonteʔ teonrʔ shissj skle teonk mndirʔrʔ ɡaanthnibeaarʔ dekhuraablai ot͡ʃrʔlai aahil। New-Testament-Revelation-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা! চয়তানৰ সমাজৰ যি লোক সকলে নিজকে ইহুদী বোলে, কিন্তু ইহুদী নহয়, বৰং মিছাকৈয়ে কয়; এনেকুৱা মানুহক উপস্থিত কৰাই মই তোমাৰ চৰণত প্ৰণিপাত কৰাম, তাতে মই যে তোমাক প্ৰেম কৰিলোঁ, সেই বিষয়ে তেওঁলোকে জানিব।|t͡ʃeaaraa! t͡ʃjʔtaanrʔ smaaʒrʔ ji leaak skle niʒke ihudii beaaleʔ kintu ihudii nhjʔʔ brʔn mit͡ʃhaakaijʔe kjʔ; enekuraa maanuhk upsthit krʔaai mi teaamaarʔ t͡ʃrʔnnt prʔnnipaat krʔaamʔ taate mi je teaamaak prʔem krʔileaanʔ sei bissjʔe teonleaake ʒaanib। Old-Testament-1-Samuel-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌল আহি পোৱাৰ আগদিনা, যিহোৱাই চমূৱেলৰ আগত এই কথা প্ৰকাশ কৰিলে:|t͡ʃel aahi peaaraarʔ aaɡdinaaʔ jiheaaraai t͡ʃmuurelrʔ aaɡt ei kthaa prʔkaash krʔile Old-Testament-Proverbs-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তোমাৰ দৰিদ্ৰতা ডকাইতৰ দৰে, আৰু তোমাৰ প্রয়োজনীতা সুসজ্জিত ৰণুৱাৰ দৰে আহিব।|tetijʔaa teaamaarʔ drʔidrʔtaa ddkaaitrʔ drʔeʔ aarʔu teaamaarʔ prjʔeaaʒniitaa susʒʒit rʔnnuraarʔ drʔe aahib। Old-Testament-Zechariah-014-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা গোটেই পৃথিৱীৰ ওপৰত ৰজা হ’ব! সেইদিনা যিহোৱা অদ্বিতীয় হ’ব আৰু তেওঁৰ নামো অদ্বিতীয় হ’ব।|jiheaaraa ɡeaattei prthiriirʔ oprʔt rʔʒaa h’b! seidinaa jiheaaraa adbitiijʔ h’b aarʔu teonrʔ naameaa adbitiijʔ h’b। Old-Testament-Psalms-075-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰ ন্যায় বিচাৰক; কোনোক তললৈ নমায়, কোনোক ওপৰলৈ তোলে।|kintu iishbrʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔk; keaaneaak tllai nmaajʔʔ keaaneaak oprʔlai teaale। Old-Testament-1-Kings-004-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে চলোমনক অতিশয় অধিক জ্ঞান আৰু বুদ্ধি দিলে আৰু সমুদ্ৰৰ তীৰত থকা বালিৰ নিচিনা অধিক বিষয় বুজিবলৈ এক বহল মন দিলে।|iishbrʔe t͡ʃleaamnk atishjʔ adhik ʒnjaan aarʔu buddhi dile aarʔu smudrʔrʔ tiirʔt thkaa baalirʔ nit͡ʃinaa adhik bissjʔ buʒiblai ek bhl mn dile। New-Testament-Mark-011-027|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তেওঁলোক আকৌ যিৰূচালেমলৈ আহিল৷ এনেতে যীচুৱে তেওঁ মন্দিৰত ফুৰোতে, প্ৰধান পুৰোহিত, বিধানৰ অধ্যাপক, আৰু পৰিচাৰক সকল তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি সুধিলে,|eidrʔe teonleaak aake jirʔuut͡ʃaalemlai aahil enete jiit͡ʃure teon mndirʔt phurʔeaateʔ prʔdhaan purʔeaahitʔ bidhaanrʔ adhjaapkʔ aarʔu prʔit͡ʃaarʔk skl teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi sudhileʔ Old-Testament-Ezekiel-024-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই কৰাৰ দৰে তোমালোকেও কৰিবা: তোমালোকে তোমালোকৰ ওঁঠ নাঢাকিবা বা শোক কৰি থকা লোকসকলে দিয়া পিঠা নাখাবা!|tetijʔaa mi krʔaarʔ drʔe teaamaaleaakeo krʔibaa teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ ontth naaddhaakibaa baa sheaak krʔi thkaa leaakskle dijʔaa pitthaa naakhaabaa! New-Testament-1-John-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আত্মা, জল, আৰু তেজ, এই তিনিওৰো সাক্ষ্য এক।|aatmaaʔ ʒlʔ aarʔu teʒʔ ei tiniorʔeaa saakssj ek। Old-Testament-Jeremiah-031-001|und|SPEAKER_01_Assamese|“সেই সময়ত” - যিহোৱাৰ এই ঘোষণা - “মই ইস্ৰায়েলৰ সকলো গোষ্ঠীৰ ঈশ্বৰ হ’ম, আৰু তেওঁলোক মোৰ প্ৰজা হ’ব।”|“sei smjʔt” - jiheaaraarʔ ei ɡheaassnnaa - “mi isrʔaajʔelrʔ skleaa ɡeaasstthiirʔ iishbrʔ h’mʔ aarʔu teonleaak meaarʔ prʔʒaa h’b।” Old-Testament-1-Kings-012-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যাৰবিয়ামে পবিত্ৰ ঠাইবোৰত মন্দিৰ সাজিলে; আৰু যিসকল লেবীৰ সন্তান নাছিল, সেই লোকসকলৰ মাজৰ পৰাও পুৰোহিত পাতিলে।|jaarʔbijʔaame pbitrʔ tthaaibeaarʔt mndirʔ saaʒile; aarʔu jiskl lebiirʔ sntaan naat͡ʃhilʔ sei leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaao purʔeaahit paatile। Old-Testament-1-Chronicles-024-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰাৰীৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত মহলী আৰু মুচী; যাজিয়াৰ বংশধৰসকলৰ মাজত বিনো।|mrʔaarʔiirʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt mhlii aarʔu mut͡ʃii; jaaʒijʔaarʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt bineaa। New-Testament-John-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জগত তেওঁৰ নিজৰেই, তেওঁ সেই ঠাইলৈ আহিল, কিন্তু তেওঁৰ নিজৰ লোকেই তেওঁক গ্ৰহণ নকৰিলে।|ji ʒɡt teonrʔ niʒrʔeiʔ teon sei tthaailai aahilʔ kintu teonrʔ niʒrʔ leaakei teonk ɡrʔhnn nkrʔile। New-Testament-1-John-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালাকে পবিত্ৰ জনৰ পৰা অভিষেক পাইছে, + 2:20 2 কৰি 1:21, 22 আৰু আপোনালোকে সত্যক জানে।|kintu aapeaanaalaake pbitrʔ ʒnrʔ prʔaa abhissek paait͡ʃheʔ + krʔi ʔ aarʔu aapeaanaaleaake stjk ʒaane। Old-Testament-2-Chronicles-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চলোমনে যিবোৰ পাত্ৰ সাজিলে, সেই আটাইবোৰ অনেক আছিল; কিয়নো সেইবোৰ পিতলৰ ওজন কিমান, তাক জনা নগ’ল।|aarʔu t͡ʃleaamne jibeaarʔ paatrʔ saaʒileʔ sei aattaaibeaarʔ anek aat͡ʃhil; kijʔneaa seibeaarʔ pitlrʔ oʒn kimaanʔ taak ʒnaa nɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-045-011|und|SPEAKER_01_Assamese|বতত এক হোমৰৰ দহ ভাগৰ এভাগ আৰু ঐফাত এক হোমৰৰ দহ ভাগৰ এভাগ ধৰিবৰ কাৰণে ঐফা আৰু বৎ একে পৰিমাণৰ হ’ব; তাৰ পৰিমাণ হোমৰ অনুসাৰে হ’ব।|btt ek heaamrʔrʔ dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ aarʔu aiphaat ek heaamrʔrʔ dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ dhrʔibrʔ kaarʔnne aiphaa aarʔu bʔ eke prʔimaannrʔ h’b; taarʔ prʔimaann heaamrʔ anusaarʔe h’b। Old-Testament-Psalms-049-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মানুহ ঐশ্বর্যশালী হ’লেও, চিৰস্থায়ী নহয়; তেওঁলোক পশুবোৰৰ দৰেই বিনষ্ট হৈ যাব।|kintu maanuh aishbrjshaalii h’leoʔ t͡ʃirʔsthaajʔii nhjʔ; teonleaak pshubeaarʔrʔ drʔei binsstt hai jaab। Old-Testament-Zechariah-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|paat͡ʃhe baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Numbers-001-045|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যি সকলে যুদ্ধলৈ যাব পাৰে, এনে বিশ বছৰ বা তাতকৈ বয়সীয়া ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকক পৰিয়াল অনুসাৰে গণনা কৰা হ’ল।|eidrʔe ji skle juddhlai jaab paarʔeʔ ene bish bt͡ʃhrʔ baa taatkai bjʔsiijʔaa isrʔaajʔelrʔ skleaa leaakk prʔijʔaal anusaarʔe ɡnnnaa krʔaa h’l। Old-Testament-Proverbs-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক তোমাৰ মুৰৰ বাবে কৰুণাময় মালাৰ দৰে হ’ব, আৰু তোমাৰ ডিঙিত ওলমি থকা মালাৰ লকেটৰ দৰে হ’ব।|teonleaak teaamaarʔ murʔrʔ baabe krʔunnaamjʔ maalaarʔ drʔe h’bʔ aarʔu teaamaarʔ ddinɡit olmi thkaa maalaarʔ lkettrʔ drʔe h’b। New-Testament-1-Corinthians-006-013|und|SPEAKER_00_Assamese|“পেটৰ কাৰণেই আহাৰ; আহাৰৰ কাৰণেও পেট”; কিন্তু ঈশ্বৰে এই দুয়োকো লোপ কৰিব। তথাপি শৰীৰ ব্যভিচাৰৰ কাৰণে নহয়, প্ৰভুৰ কাৰণেহে আৰু প্রভুও শৰীৰৰ কাৰণেহে;|“pettrʔ kaarʔnnei aahaarʔ; aahaarʔrʔ kaarʔnneo pett”; kintu iishbrʔe ei dujʔeaakeaa leaap krʔib। tthaapi shrʔiirʔ bjbhit͡ʃaarʔrʔ kaarʔnne nhjʔʔ prʔbhurʔ kaarʔnnehe aarʔu prbhuo shrʔiirʔrʔ kaarʔnnehe; Old-Testament-Ezekiel-020-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি, যি জাতিবোৰৰ সাক্ষাতে মই তেওঁলোকক উলিয়াই আনিছিলোঁ, সেই জাতিবোৰৰ সাক্ষাতে মোৰ নাম অপবিত্ৰ কৰা নহ’বৰ বাবে মই মোৰ হাত কোঁচাই মোৰ নামৰ উদ্দেশ্যে কাৰ্য কৰিলোঁ।|tthaapiʔ ji ʒaatibeaarʔrʔ saakssaate mi teonleaakk ulijʔaai aanit͡ʃhileaanʔ sei ʒaatibeaarʔrʔ saakssaate meaarʔ naam apbitrʔ krʔaa nh’brʔ baabe mi meaarʔ haat keaant͡ʃaai meaarʔ naamrʔ uddeshje kaarʔj krʔileaan। Old-Testament-1-Chronicles-002-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অজূবাৰ মৃত্যুৰ পাছত কালেবে ইফ্ৰাথাক বিয়া কৰালে, আৰু তেওঁ হূৰক জন্ম হ’ল।|aarʔu aʒuubaarʔ mrtjurʔ paat͡ʃht kaalebe iphrʔaathaak bijʔaa krʔaaleʔ aarʔu teon huurʔk ʒnm h’l। Old-Testament-2-Chronicles-033-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তেতিয়াও লোকসকলে ওখ ঠাইবোৰত বলিদান কৰিছিল যদিও কেৱল তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যেহে কৰিছিল।|tthaapi tetijʔaao leaakskle okh tthaaibeaarʔt blidaan krʔit͡ʃhil jdio kerl teonleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshjehe krʔit͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আত্মিক ব্যক্তি জনে সকলো বিষয়কে বিচাৰ কৰে; তেওঁ আন কাৰো বিচাৰৰ অধীন নহয়।|kintu aatmik bjkti ʒne skleaa bissjʔke bit͡ʃaarʔ krʔe; teon aan kaarʔeaa bit͡ʃaarʔrʔ adhiin nhjʔ। New-Testament-2-Timothy-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰিশ্ৰমী খেতিয়কে প্ৰথমেই তেওঁৰ শস্যৰ ভাগ ভোগ কৰিব লাগে৷|prʔishrʔmii khetijʔke prʔthmei teonrʔ shsjrʔ bhaaɡ bheaaɡ krʔib laaɡe Old-Testament-Ezekiel-048-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মনচিৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ ইফ্ৰয়িমে এক অংশ পাব।|aarʔu mnt͡ʃirʔ siimaarʔ kaassedi puur phaalrʔ prʔaa psht͡ʃim phaallai iphrʔjʔime ek ansh paab। Old-Testament-1-Chronicles-019-009|und|SPEAKER_01_Assamese|অম্মোনৰ লোকসকলক বাহিৰলৈ আহি নগৰৰ দুৱাৰত যুদ্ধ কৰিবৰ অৰ্থে সৈন্যসকলে শাৰী পাতিলে, আৰু যি সকল ৰজা নিজে আহিছিল, তেওঁলোক পথাৰত আছিল।|ammeaanrʔ leaaksklk baahirʔlai aahi nɡrʔrʔ duraarʔt juddh krʔibrʔ arʔthe sainjskle shaarʔii paatileʔ aarʔu ji skl rʔʒaa niʒe aahit͡ʃhilʔ teonleaak pthaarʔt aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-015-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে লোক সকলক বিদায় দি নাৱত উঠি মগদনৰ অঞ্চললৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure leaak sklk bidaajʔ di naart utthi mɡdnrʔ anjt͡ʃllai ɡ’l। Old-Testament-Exodus-039-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এই বুকুপটা চাৰিচুকীয়া আছিল। তেওঁলোকে বুকুপটাটো দুতৰপ কৰিলে; সেয়ে দীঘে এবেগেত, বহলে এবেগেত আছিল।|ei bukupttaa t͡ʃaarʔit͡ʃukiijʔaa aat͡ʃhil। teonleaake bukupttaatteaa dutrʔp krʔile; sejʔe diiɡhe ebeɡetʔ bhle ebeɡet aat͡ʃhil। New-Testament-John-004-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনে সময়তে তেওঁৰ শিষ্য সকল ঘূৰি আহিল আৰু এগৰাকী মহিলাৰ সৈতে যীচুক কথা পাতি থকা দেখি আচৰিত হ’ল। তথাপি কোনেও তেওঁক এই কথা নুসুধিলে “আপুনি কি বিচাৰিছে?” বা “কি কাৰণে আপুনি তেওঁৰ লগত কথা পাতিছে?”|tene smjʔte teonrʔ shissj skl ɡhuurʔi aahil aarʔu eɡrʔaakii mhilaarʔ saite jiit͡ʃuk kthaa paati thkaa dekhi aat͡ʃrʔit h’l। tthaapi keaaneo teonk ei kthaa nusudhile “aapuni ki bit͡ʃaarʔit͡ʃhe?” baa “ki kaarʔnne aapuni teonrʔ lɡt kthaa paatit͡ʃhe?” New-Testament-Romans-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ আগত বিধান শুনা সকল ধার্মিক নহয়, কিন্তু বিধান পালন কৰা সকলহে ধাৰ্মিক বুলি প্ৰমাণিত হ’ব;|kijʔneaa iishbrʔrʔ aaɡt bidhaan shunaa skl dhaarmik nhjʔʔ kintu bidhaan paaln krʔaa sklhe dhaarʔmik buli prʔmaannit h’b; New-Testament-Romans-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰথমতে, যীচু খ্ৰীষ্টৰ যোগেদি অাপোনালোক সকলোৰে বিষয়ে মই ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰিছোঁ, কাৰণ গোটেই জগতত অাপোনালোকৰ বিশ্বাস প্ৰচাৰিত হ’ল৷|prʔthmteʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ jeaaɡedi aaapeaanaaleaak skleaarʔe bissjʔe mi iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔit͡ʃheaanʔ kaarʔnn ɡeaattei ʒɡtt aaapeaanaaleaakrʔ bishbaas prʔt͡ʃaarʔit h’l Old-Testament-Proverbs-028-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ধনী লোক নিজৰ দৃষ্টিত জ্ঞানী হ’ব পাৰে; কিন্তু বিবেচনা শক্তি থকা দৰিদ্ৰ লোকে তেওঁক বিচাৰি উলিয়াব।|dhnii leaak niʒrʔ drssttit ʒnjaanii h’b paarʔe; kintu bibet͡ʃnaa shkti thkaa drʔidrʔ leaake teonk bit͡ʃaarʔi ulijʔaab। Old-Testament-Job-011-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি নিজৰ মন শুদ্ধ কৰা, আৰু তেওঁৰ ফাললৈ হাত মেলা,|tumi jdi niʒrʔ mn shuddh krʔaaʔ aarʔu teonrʔ phaallai haat melaaʔ Old-Testament-Leviticus-011-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সকলো বিধৰ কাকতী ফৰিং, সকলো বিধৰ খগা ফৰিং, সকলো বিধৰ উই-চিৰিঙা আৰু সকলো বিধৰ তামুলী ফৰিং, এই সকলোকে তোমালোকে খাব পাৰিবা।|aarʔu skleaa bidhrʔ kaaktii phrʔinʔ skleaa bidhrʔ khɡaa phrʔinʔ skleaa bidhrʔ ui-t͡ʃirʔinɡaa aarʔu skleaa bidhrʔ taamulii phrʔinʔ ei skleaake teaamaaleaake khaab paarʔibaa। Old-Testament-Jeremiah-009-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, চোৱা, এনে দিন আহিছে, যে, সেই দিনা মই চুন্নৎ হোৱাসকলক অচুন্নৎ বুলি দণ্ড দিম।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ t͡ʃeaaraaʔ ene din aahit͡ʃheʔ jeʔ sei dinaa mi t͡ʃunnʔ heaaraasklk at͡ʃunnʔ buli dnndd dim। New-Testament-Ephesians-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্রীষ্টত কার্য সম্পন্ন কৰাৰ পৰিকল্পনাৰে ঈশ্বৰে নিজ ইচ্ছা অনুসাৰে তেওঁৰ পৰিকল্পনাৰ গোপনীয়তা আমাৰ আগত প্রকাশ কৰিলে।|khriissttt kaarj smpnn krʔaarʔ prʔiklpnaarʔe iishbrʔe niʒ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe teonrʔ prʔiklpnaarʔ ɡeaapniijʔtaa aamaarʔ aaɡt prkaash krʔile। Old-Testament-Genesis-025-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ইশ্মায়েল 137 বছৰ জীয়াই আছিল। পাছত তেওঁ মৃত্যু বৰণ কৰিলে আৰু নিজৰ মৃত পূর্বপুৰুষসকলৰ ওচৰলৈ তেওঁক নিয়া হ’ল।|ishmaajʔel bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। paat͡ʃht teon mrtju brʔnn krʔile aarʔu niʒrʔ mrt puurbpurʔusssklrʔ ot͡ʃrʔlai teonk nijʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-037-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি দুষ্টতাৰ পৰা আতৰি আহাঁ আৰু ভাল কৰ্ম কৰা; তুমি চিৰকাল জীয়াই থাকিবা।|tumi dusstttaarʔ prʔaa aatrʔi aahaan aarʔu bhaal krʔm krʔaa; tumi t͡ʃirʔkaal ʒiijʔaai thaakibaa। Old-Testament-Deuteronomy-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে খাব পৰা পশু এইবোৰ; গৰু, মেৰ, ছাগলী,|aapeaanaaleaake khaab prʔaa pshu eibeaarʔ; ɡrʔuʔ merʔʔ t͡ʃhaaɡliiʔ New-Testament-Revelation-014-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত এই আকাশ-বাণী শুনিলোঁ, “লিখা: এতিয়াৰ পৰা যি সকলে প্ৰভুত মৰে, + 14:13 1 থি 4:13-18 সেই মৃতসকল ধন্য৷” “হয়”, আত্মাই কৈছে, “তেওঁলোকে নিজ নিজ পৰিশ্ৰমৰ পৰা জিৰণি পাব; কিয়নো তেওঁলোকৰ কৰ্ম তেওঁলোকৰ অনুগামী।”|paat͡ʃht ei aakaash-baannii shunileaanʔ “likhaa etijʔaarʔ prʔaa ji skle prʔbhut mrʔeʔ + thi - sei mrtskl dhnj” “hjʔ”ʔ aatmaai kait͡ʃheʔ “teonleaake niʒ niʒ prʔishrʔmrʔ prʔaa ʒirʔnni paab; kijʔneaa teonleaakrʔ krʔm teonleaakrʔ anuɡaamii।” Old-Testament-Exodus-026-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই তম্বুৰ পৰ্দা কেইখনৰ পৰা ওলমি থকা আধা কাপোৰ আবাসৰ পাছফালে ওলমি থাকিব লাগিব।|sei tmburʔ prʔdaa keikhnrʔ prʔaa olmi thkaa aadhaa kaapeaarʔ aabaasrʔ paat͡ʃhphaale olmi thaakib laaɡib। Old-Testament-1-Kings-007-034|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক আধাৰৰ চাৰি চুকত চাৰিটা প্ৰক্ষালন-পাত্ৰ-ধৰা ব্যৱস্থা আছিল; সেই প্ৰক্ষালন-পাত্ৰ-ধৰাবোৰ আধাৰৰ লগত সাঁচত গঢ়া হৈছিল।|prʔtjek aadhaarʔrʔ t͡ʃaarʔi t͡ʃukt t͡ʃaarʔittaa prʔkssaaln-paatrʔ-dhrʔaa bjrsthaa aat͡ʃhil; sei prʔkssaaln-paatrʔ-dhrʔaabeaarʔ aadhaarʔrʔ lɡt saant͡ʃt ɡddhʔaa hait͡ʃhil। New-Testament-Ephesians-004-023|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই শিক্ষা অনুসাৰে আপোনালোক যেন নিজৰ নিজৰ মনৰ আত্মাত পুনৰায় নতুন হৈ উঠি,|sei shikssaa anusaarʔe aapeaanaaleaak jen niʒrʔ niʒrʔ mnrʔ aatmaat punrʔaajʔ ntun hai utthiʔ Old-Testament-Genesis-042-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবুলি কৈ যোচেফে তিনি দিনলৈকে তেওঁলোক সকলোকে কাৰাগাৰত বন্দী কৰি হ’ল।|eibuli kai jeaat͡ʃephe tini dinlaike teonleaak skleaake kaarʔaaɡaarʔt bndii krʔi h’l। Old-Testament-1-Samuel-028-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে যেতিয়া পলেষ্টীয়াসকলৰ সৈন্য-সামন্ত দেখিলে, তেতিয়া তেওঁ ভয় কৰিলে, আৰু তেওঁৰ হৃদয় বৰকৈ কঁপিবলৈ ধৰিলে।|t͡ʃele jetijʔaa plessttiijʔaasklrʔ sainj-saamnt dekhileʔ tetijʔaa teon bhjʔ krʔileʔ aarʔu teonrʔ hrdjʔ brʔkai knpiblai dhrʔile। Old-Testament-Ecclesiastes-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ কথাতে যেতিয়া সামর্থ্য আছে, তেতিয়া কোনে তেওঁক ক’ব পাৰে, “আপুনি কি কৰিছে?”|rʔʒaarʔ kthaate jetijʔaa saamrthj aat͡ʃheʔ tetijʔaa keaane teonk k’b paarʔeʔ “aapuni ki krʔit͡ʃhe?” Old-Testament-2-Chronicles-028-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অচুৰৰ তিলগৎ-পিলনেচৰ ৰজা তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক বলৱান নকৰি তেওঁক কষ্টহে দিলে।|paat͡ʃht at͡ʃurʔrʔ tilɡʔ-pilnet͡ʃrʔ rʔʒaa teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonk blraan nkrʔi teonk ksstthe dile। Old-Testament-Deuteronomy-022-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ছোৱালীজনীক হ’লে আপোনালোকে একো নকৰিব। প্ৰাণদণ্ডৰ যোগ্য কোনো পাপ তাই কৰা নাই; কিয়নো, ই এজনে আন এজনৰ বিৰুদ্ধে উঠি তেওঁক বধ কৰাৰ দৰেই হয়।|kintu t͡ʃheaaraaliiʒniik h’le aapeaanaaleaake ekeaa nkrʔib। prʔaanndnnddrʔ jeaaɡj keaaneaa paap taai krʔaa naai; kijʔneaaʔ i eʒne aan eʒnrʔ birʔuddhe utthi teonk bdh krʔaarʔ drʔei hjʔ। Old-Testament-1-Kings-008-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনোৱে নিজ চুবুৰীয়াৰ অহিতে পাপ কৰিলে, যদি তেওঁক এক শপত খাবলৈ দিয়া যায় আৰু তেওঁ আহি এই গৃহত আপোনাৰ যজ্ঞবেদীৰ সন্মুখত শপত খায়,|keaaneaare niʒ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ ahite paap krʔileʔ jdi teonk ek shpt khaablai dijʔaa jaajʔ aarʔu teon aahi ei ɡrht aapeaanaarʔ jʒnjbediirʔ snmukht shpt khaajʔʔ Old-Testament-Psalms-130-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই গভীৰ কষ্টৰ মাজত থাকি তোমাক মাতিছো।|he jiheaaraaʔ mi ɡbhiirʔ kssttrʔ maaʒt thaaki teaamaak maatit͡ʃheaa। Old-Testament-1-Chronicles-026-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰাৰীৰ এজন বংশধৰ হোচাৰ পুত্র সকল: চিম্ৰী এজন নেতা, যদিও তেওঁ প্রথম পুত্র নাছিল, তথাপিও তেওঁৰ পিতৃয়ে তেওঁক নেতৃত্বৰ ভাৰ দিছিল,|mrʔaarʔiirʔ eʒn bnshdhrʔ heaat͡ʃaarʔ putr skl t͡ʃimrʔii eʒn netaaʔ jdio teon prthm putr naat͡ʃhilʔ tthaapio teonrʔ pitrjʔe teonk netrtbrʔ bhaarʔ dit͡ʃhilʔ Old-Testament-Zechariah-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাৰ দূতজনাই যিহোচূৱাক শ্রদ্ধাৰে আজ্ঞা কৰি ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ duutʒnaai jiheaat͡ʃuuraak shrddhaarʔe aaʒnjaa krʔi k’leʔ Old-Testament-Numbers-035-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মানুহে কোনো লোকক বধ কৰে, সেই মানুহ বধীক সাক্ষীৰ মুখেই বধ কৰা হ’ব; কিন্তু এজন সাক্ষীৰ কথা কোনো লোকৰ বিৰুদ্ধে প্ৰাণদণ্ডৰ বাবে গ্ৰাহ্য নহ’ব।|ji maanuhe keaaneaa leaakk bdh krʔeʔ sei maanuh bdhiik saakssiirʔ mukhei bdh krʔaa h’b; kintu eʒn saakssiirʔ kthaa keaaneaa leaakrʔ birʔuddhe prʔaanndnnddrʔ baabe ɡrʔaahj nh’b। New-Testament-Luke-004-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে চিমোনৰ শাহুয়েকৰ ওচৰত থিয় হৈ জ্বৰক ডবিয়ালে। তেতিয়া তেওঁৰ পৰা জ্বৰ এৰিলে আৰু তেওঁ উঠি তেওঁলোকৰ সেৱা শুশ্ৰূষা কৰিব ধৰিলে।|tetijʔaa jiit͡ʃure t͡ʃimeaanrʔ shaahujʔekrʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai ʒbrʔk ddbijʔaale। tetijʔaa teonrʔ prʔaa ʒbrʔ erʔile aarʔu teon utthi teonleaakrʔ seraa shushrʔuussaa krʔib dhrʔile। Old-Testament-Numbers-024-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া চোৱা, মই এই স্ব-জাতীয় লোকসকলৰ ওচৰলৈ যাওঁ। আহা, এই জাতিয়ে পাছত তোমাৰ প্ৰজাসকলক কি কৰিব, তাক মই তোমাক জনাওঁ।”|etijʔaa t͡ʃeaaraaʔ mi ei sb-ʒaatiijʔ leaaksklrʔ ot͡ʃrʔlai jaaon। aahaaʔ ei ʒaatijʔe paat͡ʃht teaamaarʔ prʔʒaasklk ki krʔibʔ taak mi teaamaak ʒnaaon।” Old-Testament-Proverbs-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজৰ দৃষ্টিত নিজে জ্ঞানী নহ’বা; যিহোৱালৈ ভয় ৰাখা, আৰু পাপৰ পৰা ঘূৰি আহাঁ।|tumi niʒrʔ drssttit niʒe ʒnjaanii nh’baa; jiheaaraalai bhjʔ rʔaakhaaʔ aarʔu paaprʔ prʔaa ɡhuurʔi aahaan। New-Testament-Luke-015-020|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ তেনে ভাবেৰেই দেউতাকৰ ওচৰলৈ আহিল। কিন্তু তেওঁ ঘৰৰ পৰা দূৰৈত থাকোতেই, দেউতাকে দেখিলে আৰু তেওঁক চাই মৰম লগাত চুমা খালে।|paat͡ʃht teon tene bhaaberʔei deutaakrʔ ot͡ʃrʔlai aahil। kintu teon ɡhrʔrʔ prʔaa duurʔait thaakeaateiʔ deutaake dekhile aarʔu teonk t͡ʃaai mrʔm lɡaat t͡ʃumaa khaale। Old-Testament-Job-028-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই পথ হিংসক পক্ষীয়ে নাজানে, আৰু শেনৰ চকুৱেও তাক নেদেখে।|sei pth hinsk pkssiijʔe naaʒaaneʔ aarʔu shenrʔ t͡ʃkureo taak nedekhe। Old-Testament-Jeremiah-025-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো অনেক জাতি আৰু মহান ৰজাসকলে তেওঁলোকক বন্দী-কাম কৰোৱাব; আৰু মই তেওঁলোকৰ কৰ্ম আৰু তেওঁলোকৰ হাতৰ কাৰ্য অনুসাৰে তেওঁলোকক প্ৰতিফল দিম।|kijʔneaa anek ʒaati aarʔu mhaan rʔʒaaskle teonleaakk bndii-kaam krʔeaaraab; aarʔu mi teonleaakrʔ krʔm aarʔu teonleaakrʔ haatrʔ kaarʔj anusaarʔe teonleaakk prʔtiphl dim। Old-Testament-Numbers-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হাৰোণে মোচিক ক’লে, “হায় হায় মোৰ প্ৰভু, আমি মুৰ্খৰ দৰে কাৰ্য কৰি যি পাপ কৰিলোঁ, বিনয় কৰিছোঁ, সেই পাপৰ ফল আমাক ভোগ কৰিবলৈ নিদিয়ক।|tetijʔaa haarʔeaanne meaat͡ʃik k’leʔ “haajʔ haajʔ meaarʔ prʔbhuʔ aami murʔkhrʔ drʔe kaarʔj krʔi ji paap krʔileaanʔ binjʔ krʔit͡ʃheaanʔ sei paaprʔ phl aamaak bheaaɡ krʔiblai nidijʔk। Old-Testament-Joshua-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|গিলিয়দ আৰু গচুৰীয়া আৰু মাখাথীয়াসকলৰ অঞ্চল আৰু গোটেই হৰ্মোণ পৰ্ব্বত আৰু চলখালৈকে গোটেই বাচান;|ɡilijʔd aarʔu ɡt͡ʃurʔiijʔaa aarʔu maakhaathiijʔaasklrʔ anjt͡ʃl aarʔu ɡeaattei hrʔmeaann prʔbbt aarʔu t͡ʃlkhaalaike ɡeaattei baat͡ʃaan; Old-Testament-Psalms-046-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ সেই নগৰৰ মাজত থাকে; সেয়ে তাই বিচলিত নহ’ব। অতি পুৱাতেই ঈশ্বৰে তাইক সহায় কৰিব।|iishbrʔ sei nɡrʔrʔ maaʒt thaake; sejʔe taai bit͡ʃlit nh’b। ati puraatei iishbrʔe taaik shaajʔ krʔib। Old-Testament-Ezra-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা অৰ্তক্ষত্ৰ ইস্ৰায়েলৰ আজ্ঞাবোৰৰ আৰু বিধানৰ অধ্যাপক পুৰোহিত ইজ্ৰাক দিয়া আজ্ঞা এইখন:|rʔʒaa arʔtksstrʔ isrʔaajʔelrʔ aaʒnjaabeaarʔrʔ aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk purʔeaahit iʒrʔaak dijʔaa aaʒnjaa eikhn Old-Testament-2-Chronicles-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চলোমনে গোটেই ইস্ৰায়েলৰ সহস্ৰপতি, শতপতি, বিচাৰকৰ্তাসকলক আৰু সমূহ ইস্ৰায়েলৰ মাজত থকা প্ৰতিজন মূখ্যলোকৰ সৈতে কথা ক’লে।|paat͡ʃht t͡ʃleaamne ɡeaattei isrʔaajʔelrʔ shsrʔptiʔ shtptiʔ bit͡ʃaarʔkrʔtaasklk aarʔu smuuh isrʔaajʔelrʔ maaʒt thkaa prʔtiʒn muukhjleaakrʔ saite kthaa k’le। Old-Testament-Jeremiah-018-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা! মোলৈ মন দিয়া, আৰু মোৰ বিপক্ষবোৰৰ কথা শুনা।|he jiheaaraa! meaalai mn dijʔaaʔ aarʔu meaarʔ bipkssbeaarʔrʔ kthaa shunaa। New-Testament-Acts-010-046|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ সেই অনা-ইহুদী সকলে নানা ভাষাৰে কথা কৈ ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰা তেওঁলোকে শুনিবলৈ পালে৷ তেতিয়া পিতৰে উত্তৰ দি কলে,|kaarʔnn sei anaa-ihudii skle naanaa bhaassaarʔe kthaa kai iishbrʔrʔ stuti krʔaa teonleaake shuniblai paale tetijʔaa pitrʔe uttrʔ di kleʔ New-Testament-Luke-008-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যিবোৰ বীজ কাঁইটনিত পৰিল, সেয়ে হৈছে, যি সকলৰ শুনাৰ পাছত আয়ুসৰ কাল নিয়াঁওতে, জীৱনৰ চিন্তা, ধন, সম্পত্তি আৰু সুখত মগ্ন হোৱাত, + 8:14 1 তী 6:9, 10; 1 যো 2:15-17 এওঁলোকৰ একো ফল সিদ্ধ নহয়।|aarʔu jibeaarʔ biiʒ kaanittnit prʔilʔ sejʔe hait͡ʃheʔ ji sklrʔ shunaarʔ paat͡ʃht aajʔusrʔ kaal nijʔaanoteʔ ʒiirnrʔ t͡ʃintaaʔ dhnʔ smptti aarʔu sukht mɡn heaaraatʔ + tii ʔ ; jeaa - eonleaakrʔ ekeaa phl siddh nhjʔ। New-Testament-Revelation-011-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে নিজলৈ কোৱা এই মহা আকাশ-বাণী শুনিলে, “ইয়ালৈ তোমালোক উঠি আহা”! তাতে তেওঁলোক মেঘ-ৰথত স্বৰ্গলৈ উঠি গ’ল; আৰু তেওঁলোকৰ শত্ৰু সকলে তেওঁলোকলৈ চাই আছিল৷|paat͡ʃht teonleaake niʒlai keaaraa ei mhaa aakaash-baannii shunileʔ “ijʔaalai teaamaaleaak utthi aahaa”! taate teonleaak meɡh-rʔtht sbrʔɡlai utthi ɡ’l; aarʔu teonleaakrʔ shtrʔu skle teonleaaklai t͡ʃaai aat͡ʃhil New-Testament-2-Corinthians-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অধিক ভাগ মানুহৰ দৰে আমি ঈশ্বৰৰ বাক্যত ভাঁজ দিওঁতা নহওঁ; কিন্তু অকপটতাৰে কোৱাৰ দৰে, আৰু ঈশ্বৰৰ পৰা শিক্ষা পাই কোৱাৰ দৰে, আমি ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে, খ্ৰীষ্টত কথা কওঁ।|kijʔneaa adhik bhaaɡ maanuhrʔ drʔe aami iishbrʔrʔ baakjt bhaanʒ diontaa nhon; kintu akptttaarʔe keaaraarʔ drʔeʔ aarʔu iishbrʔrʔ prʔaa shikssaa paai keaaraarʔ drʔeʔ aami iishbrʔrʔ saakssaateʔ khrʔiissttt kthaa kon। Old-Testament-Job-034-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাঁ, যি ন্যায়, তাক আমি বাচি লওঁহঁক; যি ভাল, তাক আমাৰ মাজত নিশ্চয় কৰোঁহক।|aahaanʔ ji njaajʔʔ taak aami baat͡ʃi lonhnk; ji bhaalʔ taak aamaarʔ maaʒt nisht͡ʃjʔ krʔeaanhk। New-Testament-Revelation-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বৰ্গত বা পৃথিৱীত বা পৃথিৱীৰ তলত থকা কোনেও সেই নুৰা মেলিব বা সেই পুথি খন পঢ়িব নোৱাৰিলে।|sbrʔɡt baa prthiriit baa prthiriirʔ tlt thkaa keaaneo sei nurʔaa melib baa sei puthi khn pddhʔib neaaraarʔile। Old-Testament-Psalms-119-091|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিযুক্ত কৰা অনুসাৰে সেইবোৰ আজিও থিৰে আছে; কিয়নো সকলোৱেই তোমাৰ অধীনৰ দাস।|tumi nijukt krʔaa anusaarʔe seibeaarʔ aaʒio thirʔe aat͡ʃhe; kijʔneaa skleaarei teaamaarʔ adhiinrʔ daas। Old-Testament-Isaiah-022-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পিতৃ-বংশৰ সকলো গৌৰৱ, সন্তান সকল আৰু বংশধৰ, প্রতিটো সৰু পাত্র, আৰু পিয়লাৰ পৰা সকলো কলহলৈকে তেওঁলোকে নিজৰ ওপৰত আৰি থ’ব।|teonrʔ pitr-bnshrʔ skleaa ɡerʔrʔ sntaan skl aarʔu bnshdhrʔʔ prtitteaa srʔu paatrʔ aarʔu pijʔlaarʔ prʔaa skleaa klhlaike teonleaake niʒrʔ oprʔt aarʔi th’b। New-Testament-Revelation-022-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আত্মা আৰু কন্যাই + 22:17 প্ৰ 19:7; 21:9৷ কয় “আহা!” আৰু যি জনাই শুনে, তেৱোঁ কয়, “আহা৷” যি জনৰ পিয়াহ লাগে, তেওঁ আহক আৰু যি জনে ইচ্ছা কৰে, তেওঁ বিনামূল্যে জীৱন জল গ্ৰহণ কৰক।|aatmaa aarʔu knjaai + prʔ ; kjʔ “aahaa!” aarʔu ji ʒnaai shuneʔ tereaan kjʔʔ “aahaa” ji ʒnrʔ pijʔaah laaɡeʔ teon aahk aarʔu ji ʒne it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ teon binaamuulje ʒiirn ʒl ɡrʔhnn krʔk। Old-Testament-Song-of-Songs-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ভোজৰ ঘৰলৈ লৈ গ’ল, আৰু প্রেমেই হ’ল মোৰ ওপৰত তেওঁৰ নিচান।|teon meaak bheaaʒrʔ ɡhrʔlai lai ɡ’lʔ aarʔu premei h’l meaarʔ oprʔt teonrʔ nit͡ʃaan। Old-Testament-Jeremiah-038-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তুমি তেওঁলোকক এই কথা ক’বা, ‘যোনাথনৰ ঘৰত মৰিবৰ কাৰণে মোক আকৌ তালৈ নপঠাবলৈ মই ৰজাৰ আগত মিনতি জনাইছিলোঁ’।”|tetijʔaa tumi teonleaakk ei kthaa k’baaʔ ‘jeaanaathnrʔ ɡhrʔt mrʔibrʔ kaarʔnne meaak aake taalai nptthaablai mi rʔʒaarʔ aaɡt minti ʒnaait͡ʃhileaan’।” New-Testament-Matthew-027-055|und|SPEAKER_00_Assamese|গালীল প্ৰদেশৰ পৰা তেওঁক শুশ্ৰূষা কৰা বহু মহিলা তেওঁৰ পাছে পাছে আহি আছিল, তেওঁলোকে দূৰৰ পৰা সকলো চাই আছিল৷|ɡaaliil prʔdeshrʔ prʔaa teonk shushrʔuussaa krʔaa bhu mhilaa teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahi aat͡ʃhilʔ teonleaake duurʔrʔ prʔaa skleaa t͡ʃaai aat͡ʃhil Old-Testament-Numbers-004-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত নিজ নিজ গোষ্ঠী আৰু পিতৃ-বংশ অনুসাৰে মৰাৰীৰ সন্তানসকলকো তুমি গণনা কৰা,|paat͡ʃht niʒ niʒ ɡeaasstthii aarʔu pitr-bnsh anusaarʔe mrʔaarʔiirʔ sntaansklkeaa tumi ɡnnnaa krʔaaʔ Old-Testament-1-Chronicles-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আহজৰ পুত্র হিষ্কিয়া; হিষ্কিয়াৰ পুত্র মনচি;|aahʒrʔ putr hisskijʔaa; hisskijʔaarʔ putr mnt͡ʃi; Old-Testament-Exodus-022-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পশুৰ সৈতে যৌন সম্পৰ্ক কৰা লোকক অৱশ্যে প্ৰাণদণ্ড দিয়া হ’ব।|pshurʔ saite jen smprʔk krʔaa leaakk arshje prʔaanndnndd dijʔaa h’b। Old-Testament-Job-031-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বন্ধী কি বেটীয়ে মোৰ আগত অভিযোগ কৰিলত, মই যদি সিহঁতৰ বিচাৰলৈ হেয়জ্ঞান কৰিলোঁ,|meaarʔ bndhii ki bettiijʔe meaarʔ aaɡt abhijeaaɡ krʔiltʔ mi jdi sihntrʔ bit͡ʃaarʔlai hejʔʒnjaan krʔileaanʔ New-Testament-James-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে চালে দেখিব যে, বিশ্বাস তেওঁৰ কৰ্মৰ সহকাৰী আছিল আৰু সেই কৰ্মৰ দ্বাৰাই বিশ্বাস সিদ্ধ হ’ল।|eidrʔe t͡ʃaale dekhib jeʔ bishbaas teonrʔ krʔmrʔ shkaarʔii aat͡ʃhil aarʔu sei krʔmrʔ dbaarʔaai bishbaas siddh h’l। New-Testament-Romans-015-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে য’ত খ্ৰীষ্টৰ নাম কেতিয়াও প্ৰচাৰ কৰা হোৱা নাই, সেই ঠাইত খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰাই মোৰ লক্ষ্য৷ অন্য লোকে স্থাপন কৰা মূলৰ ওপৰত সাজিবলৈ মই নিবিচাৰিলোঁ৷|eidrʔe j’t khrʔiissttrʔ naam ketijʔaao prʔt͡ʃaarʔ krʔaa heaaraa naaiʔ sei tthaait khrʔiissttrʔ shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔaai meaarʔ lkssj anj leaake sthaapn krʔaa muulrʔ oprʔt saaʒiblai mi nibit͡ʃaarʔileaan New-Testament-1-Corinthians-015-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো, যদি মৃতবোৰক তোলা নহয়, তেনেহলে খ্ৰীষ্টকো তোলা নহ’ল;|kijʔneaaʔ jdi mrtbeaarʔk teaalaa nhjʔʔ tenehle khrʔiissttkeaa teaalaa nh’l; Old-Testament-Proverbs-027-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মেৰ-ছাগবোৰে তোমাৰ বস্ত্রৰ যোগান ধৰিব, আৰু ছাগলীবোৰে তোমাৰ পথাৰৰ মূল্যৰ যোগান ধৰিব।|merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔe teaamaarʔ bstrrʔ jeaaɡaan dhrʔibʔ aarʔu t͡ʃhaaɡliibeaarʔe teaamaarʔ pthaarʔrʔ muuljrʔ jeaaɡaan dhrʔib। Old-Testament-Exodus-016-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও সপ্তম দিনা কিছুমান লোকে মান্না গোটাবলৈ ওলাই গৈছিল; কিন্তু তেওঁলোকে একো বিচাৰি নাপালে।|tthaapio sptm dinaa kit͡ʃhumaan leaake maannaa ɡeaattaablai olaai ɡait͡ʃhil; kintu teonleaake ekeaa bit͡ʃaarʔi naapaale। Old-Testament-Genesis-025-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে ক’লে, “প্রথমে ডাঙৰ ল’ৰা হিচাবে তোমাৰ যি অধিকাৰ আছে, সেয়া আজি মোক বেচা।”|tetijʔaa jaakeaabe k’leʔ “prthme ddaanɡrʔ l’rʔaa hit͡ʃaabe teaamaarʔ ji adhikaarʔ aat͡ʃheʔ sejʔaa aaʒi meaak bet͡ʃaa।” Old-Testament-Joshua-013-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিৰিয়াথয়িম, চিবমা, উপত্যকাৰ পৰ্ব্বতটোত থকা চেৰৎ-চহৰ৷|kirʔijʔaathjʔimʔ t͡ʃibmaaʔ uptjkaarʔ prʔbbttteaat thkaa t͡ʃerʔʔ-t͡ʃhrʔ Old-Testament-Psalms-109-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজন অভাৱী, তেওঁ সেইজনক সহায় কৰে + 109:31 তেওঁ অভাৱী জনৰ সোঁফালে থিয় হৈ থাকে।; মৃত্যুদণ্ডৰ ৰায়ৰ পৰা তেওঁৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰে। + 109:31 কিছুমান অনুলিপিত আছে, “কিয়নো, তেওঁ অভাৱী জনৰ সোঁফালে থিয় হৈ থাকে, যেন মৃত্যুদণ্ডৰ ৰায় দিব খোজা বিচাৰকৰ পৰা তেওঁৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব পাৰে”।|jiʒn abhaariiʔ teon seiʒnk shaajʔ krʔe + teon abhaarii ʒnrʔ seaanphaale thijʔ hai thaake।; mrtjudnnddrʔ rʔaajʔrʔ prʔaa teonrʔ prʔaann rʔkssaa krʔe। + kit͡ʃhumaan anulipit aat͡ʃheʔ “kijʔneaaʔ teon abhaarii ʒnrʔ seaanphaale thijʔ hai thaakeʔ jen mrtjudnnddrʔ rʔaajʔ dib kheaaʒaa bit͡ʃaarʔkrʔ prʔaa teonrʔ prʔaann rʔkssaa krʔib paarʔe”। New-Testament-Luke-023-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকক ক’লে, “লোক সকলক অপথে নিওঁতা বুলি, এই মানুহ জনক মোৰ ওচৰলৈ আনিলা; কিন্তু চোৱা মই তোমালোকৰ আগত সোধ-বিচাৰ কৰি, তোমালোকে অপবাদ দিয়া কথাত তেওঁৰ একো দোষ নাপালোঁ।|aarʔu teonleaakk k’leʔ “leaak sklk apthe niontaa buliʔ ei maanuh ʒnk meaarʔ ot͡ʃrʔlai aanilaa; kintu t͡ʃeaaraa mi teaamaaleaakrʔ aaɡt seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔiʔ teaamaaleaake apbaad dijʔaa kthaat teonrʔ ekeaa deaass naapaaleaan। Old-Testament-Psalms-041-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শত্রুবোৰে মোৰ বিৰুদ্ধে হিংসা কৰি কয়, “সি কেতিয়া মৰিব? কেতিয়া তাৰ নাম লুপ্ত হব?”|meaarʔ shtrubeaarʔe meaarʔ birʔuddhe hinsaa krʔi kjʔʔ “si ketijʔaa mrʔib? ketijʔaa taarʔ naam lupt hb?” Old-Testament-Proverbs-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|দৰিদ্ৰক পৰিহাস কৰা জনে তেওঁৰ স্ৰজনকৰ্ত্তাকে অপমান কৰে; আৰু যি জনে দুৰ্ভাগ্যত আনন্দ কৰে, তেওঁ দণ্ড নোপোৱাকৈ নাথাকিব।|drʔidrʔk prʔihaas krʔaa ʒne teonrʔ srʔʒnkrʔttaake apmaan krʔe; aarʔu ji ʒne durʔbhaaɡjt aannd krʔeʔ teon dnndd neaapeaaraakai naathaakib। New-Testament-Revelation-017-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাইৰ সৈতে পৃথিৱীৰ ৰজা সকলে ব্যভিচাৰ কৰিলে আৰু তাইৰ ব্যভিচাৰৰূপ দ্ৰাক্ষাৰসৰ দ্বাৰাই পৃথিৱী নিবাসী সকলক মতলীয়া কৰা হ’ল।”|taairʔ saite prthiriirʔ rʔʒaa skle bjbhit͡ʃaarʔ krʔile aarʔu taairʔ bjbhit͡ʃaarʔrʔuup drʔaakssaarʔsrʔ dbaarʔaai prthirii nibaasii sklk mtliijʔaa krʔaa h’l।” Old-Testament-Joshua-024-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লোকসকলে উত্তৰ দি ক’লে, “আমি আন দেৱতাবোৰক পূজা কৰিবৰ বাবে যে যিহোৱাক ত্যাগ কৰিম আমাৰ পৰা এনে কথা দূৰ হওঁক,|tetijʔaa leaakskle uttrʔ di k’leʔ “aami aan dertaabeaarʔk puuʒaa krʔibrʔ baabe je jiheaaraak tjaaɡ krʔim aamaarʔ prʔaa ene kthaa duurʔ honkʔ Old-Testament-Psalms-083-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বনজুইয়ে অৰণ্যক যেনেকৈ দগ্ধ কৰি দিয়ে, জুইৰ শিখাই পর্বতবোৰ জ্বলাই দিয়ে,|bnʒuijʔe arʔnnjk jenekai dɡdh krʔi dijʔeʔ ʒuirʔ shikhaai prbtbeaarʔ ʒblaai dijʔeʔ Old-Testament-Jeremiah-025-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: “তোমালোকে মোৰ বাক্য নুশুনা, এইবাবে,|ei hetuke baahiniisklrʔ jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe “teaamaaleaake meaarʔ baakj nushunaaʔ eibaabeʔ New-Testament-Mark-011-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ উপদেশ দি তেওঁলোকক ক’লে, “এনেদৰে লিখা নাই নে?, ‘যে মোৰ ঘৰক সকলো জাতিৰ বাবে প্ৰাৰ্থনাৰ ঘৰ বোলা যাব? + 11:17 যিচ 56:7 কিন্তু তোমালোকে তাক ডকাইতৰ গুহা + 11:17 যিৰি 7:11 কৰিলা’।”|teon updesh di teonleaakk k’leʔ “enedrʔe likhaa naai ne?ʔ ‘je meaarʔ ɡhrʔk skleaa ʒaatirʔ baabe prʔaarʔthnaarʔ ɡhrʔ beaalaa jaab? + jit͡ʃ kintu teaamaaleaake taak ddkaaitrʔ ɡuhaa + jirʔi krʔilaa’।” Old-Testament-Isaiah-060-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ চোৱা, আন্ধাৰে পৃথিৱী ঢাকিব, আৰু ঘোৰ অন্ধকাৰে লোক সমূহক ঢাকিব; কিন্তু যিহোৱা তোমাৰ ওপৰত উদয় হ’ব, আৰু তোমাৰ ওপৰত তেওঁৰ গৌৰৱ প্ৰকাশিত হ’ব।|kaarʔnn t͡ʃeaaraaʔ aandhaarʔe prthirii ddhaakibʔ aarʔu ɡheaarʔ andhkaarʔe leaak smuuhk ddhaakib; kintu jiheaaraa teaamaarʔ oprʔt udjʔ h’bʔ aarʔu teaamaarʔ oprʔt teonrʔ ɡerʔr prʔkaashit h’b। New-Testament-Acts-010-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ ভোক লগাত খাবলৈ ইচ্ছা কৰিলে, কিন্তু লোক সকলে আহাৰ যুগুত কৰি থাকোতে তেওঁ মূৰ্ছিত হৈ পৰিল;|tetijʔaa teonrʔ bheaak lɡaat khaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔileʔ kintu leaak skle aahaarʔ juɡut krʔi thaakeaate teon muurʔt͡ʃhit hai prʔil; Old-Testament-Leviticus-022-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অণ্ডকোষ চেপি ভঙা, কি খুন্দা, কি মুচৰি চিঙা, কি কটা, একোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ নকৰিবা। এইবোৰ তোমাৰ দেশত উৎসৰ্গ নকৰিবা,|aarʔu annddkeaass t͡ʃepi bhnɡaaʔ ki khundaaʔ ki mut͡ʃrʔi t͡ʃinɡaaʔ ki kttaaʔ ekeaake jiheaaraarʔ uddeshje uʔsrʔɡ nkrʔibaa। eibeaarʔ teaamaarʔ desht uʔsrʔɡ nkrʔibaaʔ Old-Testament-Jeremiah-031-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পৰিমাণ-জৰী গাৰেব পৰ্ব্বতলৈকে পোনে পোনে টনা যাব; আৰু ঘূৰি গোৱালৈ আহিব।|tetijʔaa prʔimaann-ʒrʔii ɡaarʔeb prʔbbtlaike peaane peaane ttnaa jaab; aarʔu ɡhuurʔi ɡeaaraalai aahib। New-Testament-Matthew-022-002|und|SPEAKER_00_Assamese|“স্বৰ্গৰাজ্যৰ তুলনা এনে এজন ৰজাৰ লগত দিয়া যায়, যি জনে তেওঁৰ পুতেকৰ বিয়াৰ ভোজ পাতি,|“sbrʔɡrʔaaʒjrʔ tulnaa ene eʒn rʔʒaarʔ lɡt dijʔaa jaajʔʔ ji ʒne teonrʔ putekrʔ bijʔaarʔ bheaaʒ paatiʔ Old-Testament-Job-020-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশ-মণ্ডলে তাৰ অপৰাধ প্ৰকাশ কৰিব, আৰু পৃথিৱী তাৰ বিৰুদ্ধে উঠিব।|aakaash-mnnddle taarʔ aprʔaadh prʔkaash krʔibʔ aarʔu prthirii taarʔ birʔuddhe utthib। Old-Testament-Exodus-014-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মনোনীত ছশ ৰথ, আৰু মিচৰৰ আন সকলো ৰথ, আৰু সেই সকলোবোৰৰ ওপৰত নিযুক্ত সেনাপতি সকলকো ল’লে।|teon mneaaniit t͡ʃhsh rʔthʔ aarʔu mit͡ʃrʔrʔ aan skleaa rʔthʔ aarʔu sei skleaabeaarʔrʔ oprʔt nijukt senaapti sklkeaa l’le। Old-Testament-1-Samuel-012-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ এৰি দিয়াৰ দ্বাৰাই যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিম, এনে নহওঁক, ইয়াৰ পৰিবৰ্তে, মই তোমালোকক উত্তম আৰু সৰল পথ শিকাম।|mi teaamaaleaakrʔ kaarʔnne prʔaarʔthnaa krʔiblai erʔi dijʔaarʔ dbaarʔaai jiheaaraarʔ birʔuddhe paap krʔimʔ ene nhonkʔ ijʔaarʔ prʔibrʔteʔ mi teaamaaleaakk uttm aarʔu srʔl pth shikaam। New-Testament-1-Corinthians-015-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া খ্ৰীষ্ট নিদ্ৰিত লোকৰ মাজৰ পৰা উত্থিত হ’ল, তেৱেঁই মৃত লোক সকলৰ মাজত প্ৰথম ফল৷|kintu etijʔaa khrʔiisstt nidrʔit leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa utthit h’lʔ tereni mrt leaak sklrʔ maaʒt prʔthm phl Old-Testament-Proverbs-016-027|und|SPEAKER_01_Assamese|নিষ্কৰ্মা লোকে দুষ্কর্ম খান্দি উলিয়াই, আৰু তেওঁৰ কথা জলন্ত আঙঠাৰ দৰে।|nisskrʔmaa leaake dusskrm khaandi ulijʔaaiʔ aarʔu teonrʔ kthaa ʒlnt aanɡtthaarʔ drʔe। New-Testament-Matthew-007-010|und|SPEAKER_00_Assamese|নাইবা মাছ খুজিলে সাপ দিব?|naaibaa maat͡ʃh khuʒile saap dib? Old-Testament-Leviticus-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তন্দুৰত তাও দিয়া প্ৰত্যেক ভক্ষ্য নৈবেদ্য আৰু কেৰাহীত ভজা, বা তাৱাত তাও দিয়া সকলো বস্তু উৎসৰ্গকাৰী পুৰোহিতৰ হ’ব।|aarʔu tndurʔt taao dijʔaa prʔtjek bhkssj naibedj aarʔu kerʔaahiit bhʒaaʔ baa taaraat taao dijʔaa skleaa bstu uʔsrʔɡkaarʔii purʔeaahitrʔ h’b। New-Testament-Philippians-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ পক্ষে যি যি লাভ আছিল, সেই সকলোকে খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে মই মূল্যহীন যেন মানিলো;|kintu meaarʔ pksse ji ji laabh aat͡ʃhilʔ sei skleaake khrʔiissttrʔ kaarʔnne mi muuljhiin jen maanileaa; New-Testament-Matthew-006-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তোমালোকে লঘোন দিয়া, তেতিয়া কপটীয়া সকলৰ নিচিনাকৈ মুখ মলিন নকৰিবা; কিয়নো তেওঁলোকে লঘোনীয়া বুলি মানুহক দেখুৱাবলৈ মুখ বিবৰ্ণ কৰে। মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, তেওঁলোকে নিজ নিজ পুৰস্কাৰ পালেই।|jetijʔaa teaamaaleaake lɡheaan dijʔaaʔ tetijʔaa kpttiijʔaa sklrʔ nit͡ʃinaakai mukh mlin nkrʔibaa; kijʔneaa teonleaake lɡheaaniijʔaa buli maanuhk dekhuraablai mukh bibrʔnn krʔe। mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ teonleaake niʒ niʒ purʔskaarʔ paalei। New-Testament-Revelation-012-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে মেৰ-পোৱালিৰ তেজ আৰু নিজ নিজ সাক্ষ্যৰূপ বাক্যৰ দ্বাৰাই তাক জয় কৰিলে, তেওঁলোকে মৃত্যু পৰ্য্যন্ত নিজৰ জীৱনক প্ৰিয় জ্ঞান কৰি ভালপায় নাথাকিল। + 12:11 লূক 14:26; পাঁ 20:24|teonleaake merʔ-peaaraalirʔ teʒ aarʔu niʒ niʒ saakssjrʔuup baakjrʔ dbaarʔaai taak ʒjʔ krʔileʔ teonleaake mrtju prʔjjnt niʒrʔ ʒiirnk prʔijʔ ʒnjaan krʔi bhaalpaajʔ naathaakil। + luuk ; paan New-Testament-Hebrews-013-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ যি নায়ক সকলে আপোনালোকক ঈশ্বৰৰ বাক্য কৈ গ’ল, তেওঁলোকক সোঁৱৰণ কৰক; আৰু তেওঁলোকৰ জীৱন, আচৰণৰ শেষগতি চাই-চিন্তি, তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ অনুকাৰী হওক।|aapeaanaaleaakrʔ ji naajʔk skle aapeaanaaleaakk iishbrʔrʔ baakj kai ɡ’lʔ teonleaakk seaanrrʔnn krʔk; aarʔu teonleaakrʔ ʒiirnʔ aat͡ʃrʔnnrʔ shessɡti t͡ʃaai-t͡ʃintiʔ teonleaakrʔ bishbaasrʔ anukaarʔii hok। Old-Testament-Deuteronomy-027-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে বাপেকৰ ভার্যাৰে সৈতে ব্যভিচাৰ কৰে, তেওঁ বাপেকৰ অধিকাৰ লোৱাৰ কাৰণে অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে ক’ব ‘আমেন।’|ji keaaneaare baapekrʔ bhaarjaarʔe saite bjbhit͡ʃaarʔ krʔeʔ teon baapekrʔ adhikaarʔ leaaraarʔ kaarʔnne abhishpt hok; taate skleaa leaake k’b ‘aamen।’ Old-Testament-Genesis-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক হ’ল তেওঁৰ বৰ পুতেক উচ; তাৰ পাছত ভায়েক বুজ আৰু কমৱেলৰ জন্ম হ’ল। কমৱেলৰ পুত্রৰ নাম আছিল অৰাম।|teonleaak h’l teonrʔ brʔ putek ut͡ʃ; taarʔ paat͡ʃht bhaajʔek buʒ aarʔu kmrelrʔ ʒnm h’l। kmrelrʔ putrrʔ naam aat͡ʃhil arʔaam। Old-Testament-Isaiah-059-020|und|SPEAKER_01_Assamese|“চিয়োনলৈ, আৰু যাকোবৰ মাজত থকা অপৰাধৰ পৰা ঘূৰাসকলৰ ওচৰলৈ এজন মুক্তিদাতা আহিব,” এয়ে যিহোৱাৰ ঘোষণা।|“t͡ʃijʔeaanlaiʔ aarʔu jaakeaabrʔ maaʒt thkaa aprʔaadhrʔ prʔaa ɡhuurʔaasklrʔ ot͡ʃrʔlai eʒn muktidaataa aahibʔ” ejʔe jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa। Old-Testament-Proverbs-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিসকল অশিক্ষিত, তেওঁলোক ইয়ালৈ আহক!” যিসকল জ্ঞানশূন্য তেওঁলোকক তেওঁ ক’লে,|“jiskl ashikssitʔ teonleaak ijʔaalai aahk!” jiskl ʒnjaanshuunj teonleaakk teon k’leʔ New-Testament-Mark-012-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এয়ে প্ৰভুৰ পৰা হ’ল আৰু আমাৰ দৃষ্টিত আচৰিত;” + 12:11 গীত 118:22, 23৷|ejʔe prʔbhurʔ prʔaa h’l aarʔu aamaarʔ drssttit aat͡ʃrʔit;” + ɡiit ʔ New-Testament-1-Corinthians-009-022|und|SPEAKER_00_Assamese|দূৰ্বল সকলক পাবলৈ, তেওঁলোকৰ ওচৰত দূৰ্বল সকলৰ দৰে দূৰ্বল হ’লোঁ; যাতে তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিব পাৰোঁ৷|duurʔbl sklk paablaiʔ teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt duurʔbl sklrʔ drʔe duurʔbl h’leaan; jaate teonleaakk uddhaarʔ krʔib paarʔeaan Old-Testament-2-Chronicles-028-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা আহজে তেওঁৰ দুখৰ কালতো যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে অধিককৈ অপৰাধ কৰিছিল।|rʔʒaa aahʒe teonrʔ dukhrʔ kaalteaa jiheaaraarʔ birʔuddhe adhikkai aprʔaadh krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-039-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ অশৌচ আৰু নানা অপৰাধ অনুসাৰে, মই তেওঁলোকলৈ কাৰ্য কৰিছিলোঁ, আৰু তেওঁলোকৰ পৰা মোৰ মুখ ঢাকিছিলোঁ।|teonleaakrʔ ashet͡ʃ aarʔu naanaa aprʔaadh anusaarʔeʔ mi teonleaaklai kaarʔj krʔit͡ʃhileaanʔ aarʔu teonleaakrʔ prʔaa meaarʔ mukh ddhaakit͡ʃhileaan। Old-Testament-Judges-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিৰ আজ্ঞা অনুসাৰে হিব্রুণ চহৰ কালেবক দিয়া হ’ল। অনাকৰ তিনিটা পুতেকক কালেবে হিব্ৰোণৰ পৰা খেদাই দিলে।|meaat͡ʃirʔ aaʒnjaa anusaarʔe hibrunn t͡ʃhrʔ kaalebk dijʔaa h’l। anaakrʔ tinittaa putekk kaalebe hibrʔeaannrʔ prʔaa khedaai dile। Old-Testament-Jeremiah-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই ক’লোঁ, “স্বৰূপেই এইসকল দৰিদ্ৰ লোক। তেওঁলোক অজ্ঞানী, কাৰণ তেওঁলোকে যিহোৱাৰ পথ, আৰু নিজৰ ঈশ্বৰৰ পথ নাজানে।|tetijʔaa mi k’leaanʔ “sbrʔuupei eiskl drʔidrʔ leaak। teonleaak aʒnjaaniiʔ kaarʔnn teonleaake jiheaaraarʔ pthʔ aarʔu niʒrʔ iishbrʔrʔ pth naaʒaane। Old-Testament-1-Chronicles-024-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কীচৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত যিৰহমেল।|kiit͡ʃrʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt jirʔhmel। Old-Testament-Ezekiel-031-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তাক অধিক ডালবোৰেৰে তাক এনে সুন্দৰ কৰিছিলোঁ; যে, ঈশ্বৰৰ উদ্যানত থকা এদনৰ সকলো গছে তাক ঈৰ্ষা কৰিছিল’!”|mi taak adhik ddaalbeaarʔerʔe taak ene sundrʔ krʔit͡ʃhileaan; jeʔ iishbrʔrʔ udjaant thkaa ednrʔ skleaa ɡt͡ʃhe taak iirʔssaa krʔit͡ʃhil’!” Old-Testament-Deuteronomy-018-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেবোৰ কার্য কৰা সকলো লোক যিহোৱাৰ আগত ঘিণলগীয়া আৰু এনে ঘৃণণীয় কার্যৰ কাৰণেই আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই সেই সকলো জাতিক আপোনালোকৰ সন্মুখৰ পৰা দূৰ কৰিব।|enebeaarʔ kaarj krʔaa skleaa leaak jiheaaraarʔ aaɡt ɡhinnlɡiijʔaa aarʔu ene ɡhrnnnniijʔ kaarjrʔ kaarʔnnei aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai sei skleaa ʒaatik aapeaanaaleaakrʔ snmukhrʔ prʔaa duurʔ krʔib। Old-Testament-Job-023-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মই আন্ধাৰৰ কাৰণে ব্যাকুল নহওঁ, আৰু ঘোৰ অন্ধকাৰে ঢকা মোৰ মুখৰ কাৰণে মই বিহ্বল নহওঁ।|kaarʔnn mi aandhaarʔrʔ kaarʔnne bjaakul nhonʔ aarʔu ɡheaarʔ andhkaarʔe ddhkaa meaarʔ mukhrʔ kaarʔnne mi bihbl nhon। New-Testament-Galatians-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো চুন্নৎ হোৱা সকলৰ প্ৰতি যি ঈশ্বৰে পিতৰৰ হৈ পাঁচনি পদৰ কার্য সাধন কৰিছে, তেওঁ অনা-ইহুদী সকলৰ কাৰণে মোৰ হৈয়ো একে পাঁচনি পদৰ কাৰ্য সাধন কৰিছে;|kijʔneaa t͡ʃunnʔ heaaraa sklrʔ prʔti ji iishbrʔe pitrʔrʔ hai paant͡ʃni pdrʔ kaarj saadhn krʔit͡ʃheʔ teon anaa-ihudii sklrʔ kaarʔnne meaarʔ haijʔeaa eke paant͡ʃni pdrʔ kaarʔj saadhn krʔit͡ʃhe; Old-Testament-Isaiah-019-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁৰ ভিতৰত বিকৃত আত্মা বাকি দিলে, মতলীয়ালোকে বমি কৰি ঢলংপলং কৰাৰ দৰে, তেওঁলোকে মিচৰক তেওঁৰ সকলো কাৰ্যত বিপথগামী কৰিলে,|jiheaaraai teonrʔ bhitrʔt bikrt aatmaa baaki dileʔ mtliijʔaaleaake bmi krʔi ddhlnpln krʔaarʔ drʔeʔ teonleaake mit͡ʃrʔk teonrʔ skleaa kaarʔjt bipthɡaamii krʔileʔ Old-Testament-2-Kings-020-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত হিষ্কিয়াই যিচয়াক ক’লে, “যিহোৱাই যে মোক সুস্থ কৰিব আৰু তৃতীয় দিনা মই যিহোৱাৰ গৃহলৈ উঠি যাম, তাৰ কি চিন হ’ব?”|sei smjʔt hisskijʔaai jit͡ʃjʔaak k’leʔ “jiheaaraai je meaak susth krʔib aarʔu trtiijʔ dinaa mi jiheaaraarʔ ɡrhlai utthi jaamʔ taarʔ ki t͡ʃin h’b?” Old-Testament-2-Samuel-023-030|und|SPEAKER_01_Assamese|পিৰাথোনীয়া বনায়া, গাচ উপত্যকা-নিবাসী হিদ্দয়৷|pirʔaatheaaniijʔaa bnaajʔaaʔ ɡaat͡ʃ uptjkaa-nibaasii hiddjʔ New-Testament-Matthew-014-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত হেৰোদৰ জন্ম দিনৰ দিনা, হেৰোদিয়াৰ জীয়েকে সভাৰ মাজত নাচি হেৰোদক সন্তুষ্ট কৰিলে।|paat͡ʃht herʔeaadrʔ ʒnm dinrʔ dinaaʔ herʔeaadijʔaarʔ ʒiijʔeke sbhaarʔ maaʒt naat͡ʃi herʔeaadk sntusstt krʔile। Old-Testament-Proverbs-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূপ বিচৰা দৰে যদি তুমি ইয়াক বিচাৰা, আৰু গুপ্ত ধন বিচৰা দৰে বুজিব পৰা শক্তি বিচাৰা;|rʔuup bit͡ʃrʔaa drʔe jdi tumi ijʔaak bit͡ʃaarʔaaʔ aarʔu ɡupt dhn bit͡ʃrʔaa drʔe buʒib prʔaa shkti bit͡ʃaarʔaa; Old-Testament-Jeremiah-019-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে তোমাৰ লগত যোৱা পুৰুষসকলৰ আগতে তুমি সেই টেকেলিতো ভাঙি পেলাবা,|paat͡ʃhe teaamaarʔ lɡt jeaaraa purʔusssklrʔ aaɡte tumi sei ttekeliteaa bhaanɡi pelaabaaʔ Old-Testament-Genesis-026-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামৰ দিনত হোৱা প্ৰথম আকালৰ দৰে সেই দেশত পুনৰায় আকাল হোৱাত, ইচহাকে গৰাৰালৈ, পলেষ্টীয়াসকলৰ ৰজা অবীমেলকৰ ওচৰলৈ গ’ল।|abrʔaahaamrʔ dint heaaraa prʔthm aakaalrʔ drʔe sei desht punrʔaajʔ aakaal heaaraatʔ it͡ʃhaake ɡrʔaarʔaalaiʔ plessttiijʔaasklrʔ rʔʒaa abiimelkrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-026-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কুকুৰে যিদৰে নিজৰ বমি পুনৰ খায়, তেনেদৰে অজ্ঞানীয়ে পুনৰ অজ্ঞানতাৰ কাম কৰে।|kukurʔe jidrʔe niʒrʔ bmi punrʔ khaajʔʔ tenedrʔe aʒnjaaniijʔe punrʔ aʒnjaantaarʔ kaam krʔe। New-Testament-James-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া আপোনালোকে নিজৰ নিজৰ পৰিকল্পনাত অহংকাৰ কৰি আছে; এনে অহংকাৰ অতি মন্দ।|kintu etijʔaa aapeaanaaleaake niʒrʔ niʒrʔ prʔiklpnaat ahnkaarʔ krʔi aat͡ʃhe; ene ahnkaarʔ ati mnd। Old-Testament-Nehemiah-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কথা শুনাৰ লগে লগে, মই বহি ক্ৰন্দন কৰিলোঁ, আৰু মই কিছুদিন শোক কৰি লঘোন দি স্বৰ্গৰ ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ।|ei kthaa shunaarʔ lɡe lɡeʔ mi bhi krʔndn krʔileaanʔ aarʔu mi kit͡ʃhudin sheaak krʔi lɡheaan di sbrʔɡrʔ iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔileaan। Old-Testament-Exodus-034-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আন কোনো লোক তোমাৰ লগত নাহিব; আৰু গোটেই পৰ্ব্বতত কোনো লোক যেন দেখা পোৱা নাযায়। গৰু মেৰ-ছাগৰ জাকোবোৰো যেন পৰ্ব্বতৰ আগত চৰি নাথাকে।”|aan keaaneaa leaak teaamaarʔ lɡt naahib; aarʔu ɡeaattei prʔbbtt keaaneaa leaak jen dekhaa peaaraa naajaajʔ। ɡrʔu merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakeaabeaarʔeaa jen prʔbbtrʔ aaɡt t͡ʃrʔi naathaake।” Old-Testament-Psalms-136-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই মহা জ্যোতিবোৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai mhaa ʒjeaatibeaarʔ nirʔmmaann krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-2-Chronicles-019-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তুমি দেশৰ পৰা আচেৰা মুৰ্ত্তিবোৰ উচ্ছন্ন কৰাত আৰু ঈশ্বৰক বিচাৰিবলৈ তোমাৰ মন থিৰ কৰাত তোমাৰ কিছু সদ্ভাৱ পোৱা গ’ল।”|tthaapi tumi deshrʔ prʔaa aat͡ʃerʔaa murʔttibeaarʔ ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaat aarʔu iishbrʔk bit͡ʃaarʔiblai teaamaarʔ mn thirʔ krʔaat teaamaarʔ kit͡ʃhu sdbhaar peaaraa ɡ’l।” New-Testament-John-007-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া পৰ্বৰ আধা সময় পাৰ হ’ল, তেতিয়া যীচুৱে মন্দিৰলৈ গৈ উপদেশ দিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে।|jetijʔaa prʔbrʔ aadhaa smjʔ paarʔ h’lʔ tetijʔaa jiit͡ʃure mndirʔlai ɡai updesh diblai aarʔmbh krʔile। New-Testament-Matthew-022-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো নিমন্ত্ৰিত লোক অনেক, কিন্তু মনোনীত লোক তাকৰ।” চীজাৰক কৰ দিয়াৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন|kijʔneaa nimntrʔit leaak anekʔ kintu mneaaniit leaak taakrʔ।” t͡ʃiiʒaarʔk krʔ dijʔaarʔ bissjʔe prʔshn Old-Testament-2-Kings-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত অৰামৰ ৰজাই ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিছিল। তেওঁ নিজৰ দাসবোৰৰ সৈতে চর্চা কৰি ক’লে, “অমুক-তমুক ঠাইত মোৰ ছাউনি থাকিব।”|sei smjʔt arʔaamrʔ rʔʒaai isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe juddh krʔit͡ʃhil। teon niʒrʔ daasbeaarʔrʔ saite t͡ʃrt͡ʃaa krʔi k’leʔ “amuk-tmuk tthaait meaarʔ t͡ʃhaauni thaakib।” Old-Testament-Genesis-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ দেশত থকা জ্ঞাতিসকলৰ ওচৰলৈ গৈ মোৰ পুত্ৰ ইচহাকৰ বিয়াৰ বাবে ছোৱালী বিচাৰি ইয়ালৈ লৈ আনিবা।”|tumi meaarʔ desht thkaa ʒnjaatisklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai meaarʔ putrʔ it͡ʃhaakrʔ bijʔaarʔ baabe t͡ʃheaaraalii bit͡ʃaarʔi ijʔaalai lai aanibaa।” New-Testament-2-Corinthians-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি জানো যে, যি তম্বুৰূপ পাৰ্থিৱ ঘৰত আমি আছোঁ, সেয়া যদি ভগ্ন হয়, তেনেহলে বিনাহাতে সজা ঈশ্বৰে থাকিবলৈ দিয়া এক অনন্তকলীয়া ঘৰ স্বৰ্গত আছে।|kijʔneaa aami ʒaaneaa jeʔ ji tmburʔuup paarʔthir ɡhrʔt aami aat͡ʃheaanʔ sejʔaa jdi bhɡn hjʔʔ tenehle binaahaate sʒaa iishbrʔe thaakiblai dijʔaa ek anntkliijʔaa ɡhrʔ sbrʔɡt aat͡ʃhe। New-Testament-John-020-025|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আন শিষ্য সকলে তেওঁক ক’লে, “আমি প্ৰভুক দেখিলোঁ”। কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তেওঁৰ হাতত গজালৰ চিন নেদেখিলে আৰু গজালৰ চিনত মোৰ আঙুলি নুসুমুৱালে, অাৰু তেওঁৰ কোষত হাত নুসুমুৱালে মই কোনোমতে বিশ্বাস নকৰোঁ।”|eteke aan shissj skle teonk k’leʔ “aami prʔbhuk dekhileaan”। kintu teon teonleaakk k’leʔ “teonrʔ haatt ɡʒaalrʔ t͡ʃin nedekhile aarʔu ɡʒaalrʔ t͡ʃint meaarʔ aanɡuli nusumuraaleʔ aaarʔu teonrʔ keaasst haat nusumuraale mi keaaneaamte bishbaas nkrʔeaan।” Old-Testament-Isaiah-040-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক্লান্ত হোৱা লোকক শক্তি দান কৰে, আৰু দুৰ্ব্বল হোৱা লোকক অধিক বল দান কৰে।|teon klaant heaaraa leaakk shkti daan krʔeʔ aarʔu durʔbbl heaaraa leaakk adhik bl daan krʔe। New-Testament-Luke-023-041|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি হলে ন্যায় দণ্ডৰ যোগ্য-পাত্ৰ; আমি নিজ নিজ কর্মৰ উচিত ফল পাইছোঁ৷ কিন্তু এইজনে একো অনুচিত কর্ম কৰা নাই৷”|aami hle njaajʔ dnnddrʔ jeaaɡj-paatrʔ; aami niʒ niʒ krmrʔ ut͡ʃit phl paait͡ʃheaan kintu eiʒne ekeaa anut͡ʃit krm krʔaa naai” New-Testament-John-011-042|und|SPEAKER_00_Assamese|মই জানো, তুমি সকলো সময়তে মোৰ কথা শুনি থাকা। কিন্তু মোৰ চাৰিওফালে থিয় হৈ থকা লোক সকলৰ কাৰণে মই এই কথা কৈছোঁ, তেওঁলোকে যেন বিশ্বাস কৰে যে তুমি মোক পঠাইছা।”|mi ʒaaneaaʔ tumi skleaa smjʔte meaarʔ kthaa shuni thaakaa। kintu meaarʔ t͡ʃaarʔiophaale thijʔ hai thkaa leaak sklrʔ kaarʔnne mi ei kthaa kait͡ʃheaanʔ teonleaake jen bishbaas krʔe je tumi meaak ptthaait͡ʃhaa।” Old-Testament-Zechariah-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মই উভতি আহিলোঁ আৰু চকু তুলি চালোঁ, তাতে মই এখন উড়ি থকা নুৰিয়াব পৰা পুথি দেখিলোঁ।|paat͡ʃht mi ubhti aahileaan aarʔu t͡ʃku tuli t͡ʃaaleaanʔ taate mi ekhn uddʔi thkaa nurʔijʔaab prʔaa puthi dekhileaan। New-Testament-John-009-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ মাক-বাপেকে উত্তৰ দিলে, “আমি জানো, ই আমাৰে ল’ৰা আৰু সি ওপজাৰে পৰা অন্ধ আছিল।|teonrʔ maak-baapeke uttrʔ dileʔ “aami ʒaaneaaʔ i aamaarʔe l’rʔaa aarʔu si opʒaarʔe prʔaa andh aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা দেশৰ ৰজা আমোনৰ পুত্ৰ যোচিয়াৰ ৰাজত্ব কালৰ ত্ৰয়োদশ বছৰ ধৰি যিহোৱাই তেওঁৰ এই বাক্যবোৰ যিৰিমিয়ালৈ দিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল।|jihuudaa deshrʔ rʔʒaa aameaanrʔ putrʔ jeaat͡ʃijʔaarʔ rʔaaʒtb kaalrʔ trʔjʔeaadsh bt͡ʃhrʔ dhrʔi jiheaaraai teonrʔ ei baakjbeaarʔ jirʔimijʔaalai diblai aarʔmbh krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-029-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এটা পাচিত সেইবোৰ ৰাখিবা; আৰু সেই পাচিৰ সৈতে দমৰা আৰু দুটা মেৰ-ছাগ উপহাৰ দিবা।|ettaa paat͡ʃit seibeaarʔ rʔaakhibaa; aarʔu sei paat͡ʃirʔ saite dmrʔaa aarʔu duttaa merʔ-t͡ʃhaaɡ uphaarʔ dibaa। New-Testament-Acts-013-001|und|SPEAKER_00_Assamese|আন্তিয়খিয়াত থকা মণ্ডলীত কেইজনমান ভাৱবাদী আৰু উপদেশক আছিল৷ তেওঁলোক বাৰ্ণব্বা, চিমোন, যি জনক নিগ্ৰ বোলে, কুৰীণীৰ লুকীয়, হেৰোদ ৰজাৰ লগত প্ৰতিপালিত হোৱা মনহেম আৰু চৌল৷|aantijʔkhijʔaat thkaa mnnddliit keiʒnmaan bhaarbaadii aarʔu updeshk aat͡ʃhil teonleaak baarʔnnbbaaʔ t͡ʃimeaanʔ ji ʒnk niɡrʔ beaaleʔ kurʔiinniirʔ lukiijʔʔ herʔeaad rʔʒaarʔ lɡt prʔtipaalit heaaraa mnhem aarʔu t͡ʃel Old-Testament-Judges-009-044|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীমেলকে তেওঁৰ দলটোৰে সৈতে গৈ নগৰৰ প্রৱেশ-দুৱাৰৰ ওচৰত থিয় হৈ থাকিল; আন দুটা দলে খেতিত থকা সকলো লোকক আক্ৰমণ কৰি বধ কৰিলে।|abiimelke teonrʔ dltteaarʔe saite ɡai nɡrʔrʔ prresh-duraarʔrʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai thaakil; aan duttaa dle khetit thkaa skleaa leaakk aakrʔmnn krʔi bdh krʔile। Old-Testament-Judges-011-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে অৰ্ণোনৰ পৰা যব্বোক পর্যন্ত আৰু মৰুপ্রান্তৰ পৰা যৰ্দ্দনলৈকে ইমোৰীয়াসকলৰ সীমাৰ ভিতৰৰ সমগ্র অঞ্চল অধিকাৰ কৰিলে।|teonleaake arʔnneaanrʔ prʔaa jbbeaak prjnt aarʔu mrʔupraantrʔ prʔaa jrʔddnlaike imeaarʔiijʔaasklrʔ siimaarʔ bhitrʔrʔ smɡr anjt͡ʃl adhikaarʔ krʔile। Old-Testament-2-Kings-023-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ গৃহত দেৱদাসসকল থকা কোঁঠাবোৰ তেওঁ ভাঙি পেলালে। সেই কোঁঠাবোৰত মহিলাসকলে আচেৰাৰ কাৰণে কাপোৰ বৈছিল।|jiheaaraarʔ ɡrht derdaasskl thkaa keaantthaabeaarʔ teon bhaanɡi pelaale। sei keaantthaabeaarʔt mhilaaskle aat͡ʃerʔaarʔ kaarʔnne kaapeaarʔ bait͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-041-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে যোচেফক ক’লে, “মই সপোনত নীল নদীৰ দাঁতিত থিয় হৈ আছিলোঁ;|tetijʔaa phrʔenne jeaat͡ʃephk k’leʔ “mi speaant niil ndiirʔ daantit thijʔ hai aat͡ʃhileaan; Old-Testament-Isaiah-021-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কেদৰৰ বংশৰ বীৰ পুৰুষ ধনুৰ্দ্ধৰসকলৰ অৱশিষ্ট সংখ্যা তাকৰ হ’ব;” কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে।|aarʔu kedrʔrʔ bnshrʔ biirʔ purʔuss dhnurʔddhrʔsklrʔ arshisstt snkhjaa taakrʔ h’b;” kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-012-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই নিজৰ মহান নামৰ উদ্দেশ্যে নিজৰ প্ৰজাসকলক ত্যাগ নকৰে; কাৰণ তেওঁলোকক নিজৰ প্ৰজা কৰিবলৈ যিহোৱা সন্তোষ হয়।|jiheaaraai niʒrʔ mhaan naamrʔ uddeshje niʒrʔ prʔʒaasklk tjaaɡ nkrʔe; kaarʔnn teonleaakk niʒrʔ prʔʒaa krʔiblai jiheaaraa snteaass hjʔ। New-Testament-Galatians-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আপুনি পুনৰ আগৰ দৰে দাস নহয় কিন্তু পুত্ৰ হৈছে; যিহেতু পুত্ৰ হৈছে, সেয়েহে ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই উত্তৰাধিকাৰীও হৈছে৷ ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহত থিৰে থাকিবলৈ নিবেদন|ei kaarʔnne aapuni punrʔ aaɡrʔ drʔe daas nhjʔ kintu putrʔ hait͡ʃhe; jihetu putrʔ hait͡ʃheʔ sejʔehe iishbrʔrʔ dbaarʔaai uttrʔaadhikaarʔiio hait͡ʃhe iishbrʔrʔ anuɡrʔht thirʔe thaakiblai nibedn New-Testament-2-Corinthians-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এইবোৰ আপোনালোকৰ কাৰণেহে হৈছে, যাতে অনেক লোকে ঈশ্বৰৰ মহিমাৰ অর্থে অনুগ্রহ পায় ধন্যবাদত উপচি পৰে। স্বৰ্গ-বাসৰ আশা|kijʔneaa eibeaarʔ aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnnehe hait͡ʃheʔ jaate anek leaake iishbrʔrʔ mhimaarʔ arthe anuɡrh paajʔ dhnjbaadt upt͡ʃi prʔe। sbrʔɡ-baasrʔ aashaa Old-Testament-Psalms-119-063|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে তোমাক ভয় কৰে আৰু তোমাৰ আদেশবোৰ পালন কৰে, মই তেওঁলোক সকলোৰে সংগী।|jiskle teaamaak bhjʔ krʔe aarʔu teaamaarʔ aadeshbeaarʔ paaln krʔeʔ mi teonleaak skleaarʔe snɡii। Old-Testament-Numbers-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পৃথকে হৈ থকা সকলো কালত, যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ হৈ থাকিব।|teon prthke hai thkaa skleaa kaaltʔ jiheaaraarʔ uddeshje pbitrʔ hai thaakib। Old-Testament-Psalms-105-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱা আৰু তেওঁৰ শক্তি বিচাৰা; নিতৌ তেওঁৰ সাক্ষাৎ হ’বলৈ বিচাৰা।|teaamaaleaake jiheaaraa aarʔu teonrʔ shkti bit͡ʃaarʔaa; nite teonrʔ saakssaaʔ h’blai bit͡ʃaarʔaa। Old-Testament-Proverbs-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনৰ নীতি বাক্য। জ্ঞানী পুত্ৰই পিতৃক আনন্দিত কৰে; কিন্তু অজ্ঞানী পুত্ৰই নিজৰ মাতৃৰ মনত দুখ দিয়ে।|t͡ʃleaamnrʔ niiti baakj। ʒnjaanii putrʔi pitrk aanndit krʔe; kintu aʒnjaanii putrʔi niʒrʔ maatrrʔ mnt dukh dijʔe। Old-Testament-Psalms-105-024|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে নিজৰ লোকসকলৰ বংশ অতিশয় বৃদ্ধি কৰিলে, শত্ৰুবোৰতকৈয়ো তেওঁলোকক শক্তিশালী কৰিলে।|iishbrʔe niʒrʔ leaaksklrʔ bnsh atishjʔ brddhi krʔileʔ shtrʔubeaarʔtkaijʔeaa teonleaakk shktishaalii krʔile। Old-Testament-Psalms-055-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাত তোমাৰ সকলো চিন্তাৰ ভাৰ সমৰ্পণ কৰা, তেওঁ তোমাক প্ৰতিপালন কৰিব; তেওঁ ধাৰ্মিক লোকক কেতিয়াও পৰিবলৈ নিদিয়ে।|jiheaaraat teaamaarʔ skleaa t͡ʃintaarʔ bhaarʔ smrʔpnn krʔaaʔ teon teaamaak prʔtipaaln krʔib; teon dhaarʔmik leaakk ketijʔaao prʔiblai nidijʔe। New-Testament-2-Timothy-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে কোনোৱে যদি এইবোৰৰ পৰা নিজকে শুচি কৰি ৰাখে, তেনেহলে তেওঁ সমাদৰৰ পাত্ৰ, পবিত্ৰীকৃত, প্ৰভুৰ কার্যৰ বাবে উপযোগী আৰু সকলো সৎ কর্মৰ বাবে প্ৰস্তুত থাকিব।|eteke keaaneaare jdi eibeaarʔrʔ prʔaa niʒke shut͡ʃi krʔi rʔaakheʔ tenehle teon smaadrʔrʔ paatrʔʔ pbitrʔiikrtʔ prʔbhurʔ kaarjrʔ baabe upjeaaɡii aarʔu skleaa sʔ krmrʔ baabe prʔstut thaakib। New-Testament-Revelation-009-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পৃথিৱীৰ কোনো তৃণ, বা কোনো কেচা শাক বা কোনো গছ অনিষ্ট নকৰি, যি সকলৰ কপালত ঈশ্বৰৰ ছাব নাই, অকল তেনে লোক সকলক অনিষ্ট কৰিবলৈ সেইবোৰক কোৱা হ’ল।|aarʔu prthiriirʔ keaaneaa trnnʔ baa keaaneaa ket͡ʃaa shaak baa keaaneaa ɡt͡ʃh anisstt nkrʔiʔ ji sklrʔ kpaalt iishbrʔrʔ t͡ʃhaab naaiʔ akl tene leaak sklk anisstt krʔiblai seibeaarʔk keaaraa h’l। Old-Testament-Deuteronomy-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই পৰ্বতৰ পৰা উলটি তললৈ নামি আহিলোঁ; তেতিয়াও পৰ্বতত জুই জ্বলি আছিল আৰু মোৰ দুখন হাতত নিয়ম লিখা দুখন ফলি আছিল।|sejʔe mi prʔbtrʔ prʔaa ultti tllai naami aahileaan; tetijʔaao prʔbtt ʒui ʒbli aat͡ʃhil aarʔu meaarʔ dukhn haatt nijʔm likhaa dukhn phli aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-014-049|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া মই তোমালোকৰ সৈতে আছিলোঁ আৰু মন্দিৰত নিতৌ উপদেশ দিছিলোঁ, তেতিয়া তোমালোকে মোক নধৰিলা; কিন্তু সেই সকলোবোৰ ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বচন সিদ্ধ হোৱাৰ বাবেহে এইদৰে ঘটিল।”|jetijʔaa mi teaamaaleaakrʔ saite aat͡ʃhileaan aarʔu mndirʔt nite updesh dit͡ʃhileaanʔ tetijʔaa teaamaaleaake meaak ndhrʔilaa; kintu sei skleaabeaarʔ dhrʔmshaastrʔrʔ bt͡ʃn siddh heaaraarʔ baabehe eidrʔe ɡhttil।” New-Testament-Acts-007-030|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে চল্লিশ বছৰ পূর্ণ হ’ল। চীনয় পৰ্বতৰ ওচৰৰ অৰণ্যত এক জ্বলন্ত জোপোহাৰ শিখাৰ মাজত ঈশ্বৰৰ দূতে তেওঁক দর্শন দিলে।|enedrʔe t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ puurnn h’l। t͡ʃiinjʔ prʔbtrʔ ot͡ʃrʔrʔ arʔnnjt ek ʒblnt ʒeaapeaahaarʔ shikhaarʔ maaʒt iishbrʔrʔ duute teonk drshn dile। Old-Testament-Proverbs-019-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এলাহে মানুহক দুৰ্ঘোৰ নিদ্রাত পেলায়, কিন্তু যিজনে কাম কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰে, তেওঁ ভোকত থাকিব।|elaahe maanuhk durʔɡheaarʔ nidraat pelaajʔʔ kintu jiʒne kaam krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔeʔ teon bheaakt thaakib। New-Testament-Hebrews-007-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এই মল্কিচেদক চালেমৰ ৰজা আৰু সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ পুৰোহিত আছিল। অব্রাহামে যেতিয়া ৰজা সকলক পৰাস্ত কৰি উলটি আহিছিল, তেতিয়া তেওঁৰ লগত অব্ৰাহামৰ সাক্ষাৎ হ’ল আৰু মল্কিচেদকে অব্রাহামক আশীর্বাদ কৰিলে।|ei mlkit͡ʃedk t͡ʃaalemrʔ rʔʒaa aarʔu srʔbbeaaprʔi iishbrʔrʔ purʔeaahit aat͡ʃhil। abraahaame jetijʔaa rʔʒaa sklk prʔaast krʔi ultti aahit͡ʃhilʔ tetijʔaa teonrʔ lɡt abrʔaahaamrʔ saakssaaʔ h’l aarʔu mlkit͡ʃedke abraahaamk aashiirbaad krʔile। Old-Testament-Genesis-033-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত লেয়াই তেওঁৰ সন্তান সকলক লৈ আগবাঢ়ি আহি প্ৰণিপাত কৰিলে; শেষত যোচেফ আৰু ৰাহেলেও আগুৱাই গৈ প্ৰণিপাত কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht lejʔaai teonrʔ sntaan sklk lai aaɡbaaddhʔi aahi prʔnnipaat krʔile; shesst jeaat͡ʃeph aarʔu rʔaaheleo aaɡuraai ɡai prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-Judges-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিহোৱাক ত্যাগ কৰি বাল-দেৱতা আৰু অষ্টাৰেৎ দেবীৰ পূজা কৰিবলৈ ধৰিলে।|teonleaake jiheaaraak tjaaɡ krʔi baal-dertaa aarʔu assttaarʔeʔ debiirʔ puuʒaa krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Exodus-039-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ৰছীৰ দৰে পকোৱা মালাৰ নিচিনা দুডাল শুদ্ধ সোণৰ শিকলি তৈয়াৰ কৰি, বুকুপটাত লগাই দিলে।|teonleaake rʔt͡ʃhiirʔ drʔe pkeaaraa maalaarʔ nit͡ʃinaa duddaal shuddh seaannrʔ shikli taijʔaarʔ krʔiʔ bukupttaat lɡaai dile। Old-Testament-Numbers-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|গাদৰ সৈন্যৰ সংখ্যা আছিল পঞ্চল্লিশ হাজাৰ ছশ পঞ্চাশ।|ɡaadrʔ sainjrʔ snkhjaa aat͡ʃhil pnjt͡ʃllish haaʒaarʔ t͡ʃhsh pnjt͡ʃaash। Old-Testament-2-Samuel-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ূদে সেই সম্বাদ দিয়া ডেকা লোক জনক সুধিলে, “চৌল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ যোনাথনৰ যে মৃত্যু হ’ল, সেই বিষয়ে তুমি কেনেকৈ জানিলা?”|tetijʔaa daajʔuude sei smbaad dijʔaa ddekaa leaak ʒnk sudhileʔ “t͡ʃel aarʔu teonrʔ putrʔ jeaanaathnrʔ je mrtju h’lʔ sei bissjʔe tumi kenekai ʒaanilaa?” Old-Testament-Ezekiel-034-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ময়েই মোৰ মেৰ-ছাগবোৰক চৰাম আৰু মই নিজেই সেইবোৰক শয়ন কৰাম।” এয়ে প্ৰভু যিহোৱাৰ ঘোষণা।|mjʔei meaarʔ merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔk t͡ʃrʔaam aarʔu mi niʒei seibeaarʔk shjʔn krʔaam।” ejʔe prʔbhu jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa। Old-Testament-Job-032-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই খুচামোদ কৰিব নাজানো; কৰিলে, মোৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তাই শীঘ্ৰে মোক ইহলোকৰ পৰা লৈ যাব।|kijʔneaa mi khut͡ʃaameaad krʔib naaʒaaneaa; krʔileʔ meaarʔ srssttikrʔttaai shiiɡhrʔe meaak ihleaakrʔ prʔaa lai jaab। Old-Testament-Ezekiel-040-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্ৰত্যেক প্ৰহৰী-কোঁঠালিৰ আগত ইফালে এশ হাতৰ সিফালে এশ হাতৰ সীমা আছিল আৰু প্ৰত্যেক প্ৰহৰী-কোঁঠালি ইফালে ছহাত সিফালে ছহাত আছিল।|aarʔu prʔtjek prʔhrʔii-keaantthaalirʔ aaɡt iphaale esh haatrʔ siphaale esh haatrʔ siimaa aat͡ʃhil aarʔu prʔtjek prʔhrʔii-keaantthaali iphaale t͡ʃhhaat siphaale t͡ʃhhaat aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-027-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তেওঁৰ কোনো ভাই বা ককাই নাথাকে, তেন্তে তেওঁৰ পিতৃৰ ভাইসকলক তেওঁৰ উত্তৰাধিকাৰ দিবা।|jdi teonrʔ keaaneaa bhaai baa kkaai naathaakeʔ tente teonrʔ pitrrʔ bhaaisklk teonrʔ uttrʔaadhikaarʔ dibaa। Old-Testament-Numbers-023-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে শাও নিদিয়া লোকক মই কেনেকৈ শাও দিম? আৰু যিহোৱাই ধিক্কাৰ নিদিয়া লোকক মই কেনেকৈ ধিক্কাৰ দিম?|kintu iishbrʔe shaao nidijʔaa leaakk mi kenekai shaao dim? aarʔu jiheaaraai dhikkaarʔ nidijʔaa leaakk mi kenekai dhikkaarʔ dim? New-Testament-John-018-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে আকৌ অস্বীকাৰ কৰিলে; আৰু সেই সময়তে তৎক্ষণাত কুকুৰাই ডাক দিলে। পীলাতৰ আগত যীচুৰ সোধ-বিচাৰ আৰু প্ৰাণদণ্ডৰ আজ্ঞা|tetijʔaa pitrʔe aake asbiikaarʔ krʔile; aarʔu sei smjʔte tʔkssnnaat kukurʔaai ddaak dile। piilaatrʔ aaɡt jiit͡ʃurʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ aarʔu prʔaanndnnddrʔ aaʒnjaa New-Testament-1-Timothy-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰিচাৰক সকলে এগৰাকী মহিলাৰ স্বামী হৈ নিজ নিজ সন্তান আৰু নিজ ঘৰ খন উত্তমৰূপে শাসন কৰক।|prʔit͡ʃaarʔk skle eɡrʔaakii mhilaarʔ sbaamii hai niʒ niʒ sntaan aarʔu niʒ ɡhrʔ khn uttmrʔuupe shaasn krʔk। New-Testament-2-Peter-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোৰে ওপৰত প্ৰথমে ইয়াকে জানি থওঁক যে, ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ কোনো ভাৱবাণী, ভাৱবাদীজনৰ নিজৰ যুক্তি-ব্যাখ্যাৰ পৰা নাহে;|skleaarʔe oprʔt prʔthme ijʔaake ʒaani thonk jeʔ dhrʔmshaastrʔrʔ keaaneaa bhaarbaanniiʔ bhaarbaadiiʒnrʔ niʒrʔ jukti-bjaakhjaarʔ prʔaa naahe; Old-Testament-Proverbs-024-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সমস্যাৰ দিনত যদি তোমাৰ ভীৰুতা দেখুওৱা, তেনেহ’লে তুমি নিশকতীয়া + 24:10 নিশকতীয়া বা ক্ষুদ্র শক্তিৰ গৰাকী।|smsjaarʔ dint jdi teaamaarʔ bhiirʔutaa dekhuoraaʔ teneh’le tumi nishktiijʔaa + nishktiijʔaa baa kssudr shktirʔ ɡrʔaakii। New-Testament-Luke-022-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “চোৱা, তোমালোকে নগৰৰ ভিতৰত সোমালেই, পানী একলহ লৈ অহা এজন মানুহে তোমালোকক লগ ধৰিব৷ তেওঁ যি ঘৰত সোমায়, তোমালোকে তেওঁৰ পাছে পাছে গৈ সেই ঘৰত সোমাবা৷|teon teonleaakk k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ teaamaaleaake nɡrʔrʔ bhitrʔt seaamaaleiʔ paanii eklh lai ahaa eʒn maanuhe teaamaaleaakk lɡ dhrʔib teon ji ɡhrʔt seaamaajʔʔ teaamaaleaake teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡai sei ɡhrʔt seaamaabaa Old-Testament-Joshua-013-031|und|SPEAKER_01_Assamese|গিলিয়দৰ আধা দেশ, অষ্টাৰোৎ আৰু ইদ্ৰেয়ী নগৰ + 13:31 ওগৰ বাচান ৰাজ্যত থকা ৰাজকীয় নগৰবোৰ৷ এই সকলোবোৰ মনচিৰ পুত্ৰ মাখীৰৰ আধা বংশৰ পৰিয়ালৰ প্ৰত্যেককে দিবলৈ নির্ধাৰিত কৰা হ’ল।|ɡilijʔdrʔ aadhaa deshʔ assttaarʔeaaʔ aarʔu idrʔejʔii nɡrʔ + oɡrʔ baat͡ʃaan rʔaaʒjt thkaa rʔaaʒkiijʔ nɡrʔbeaarʔ ei skleaabeaarʔ mnt͡ʃirʔ putrʔ maakhiirʔrʔ aadhaa bnshrʔ prʔijʔaalrʔ prʔtjekke diblai nirdhaarʔit krʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-094-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, ধন্য সেইসকল লোক যাক তুমি শাসন কৰা, আৰু তোমাৰ ব্যৱস্থাৰ পৰা শিক্ষা দিয়া,|he jiheaaraaʔ dhnj seiskl leaak jaak tumi shaasn krʔaaʔ aarʔu teaamaarʔ bjrsthaarʔ prʔaa shikssaa dijʔaaʔ New-Testament-1-Corinthians-010-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ কিছুমানে যেনেকৈ যৌনপাপ কৰাত; একেদিনাই একুৰি তিনি হাজাৰ মানুহ মৰা পৰিল, তেনেকৈ আমি ব্যভিচাৰ নকৰোঁহক।|teonleaakrʔ kit͡ʃhumaane jenekai jenpaap krʔaat; ekedinaai ekurʔi tini haaʒaarʔ maanuh mrʔaa prʔilʔ tenekai aami bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔeaanhk। New-Testament-Mark-007-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ লোক সকলৰ ওচৰৰ পৰা গৈ ঘৰত সোমাল, তেতিয়া তেওঁৰ শিষ্য সকলে সেই দৃষ্টান্তটোৰ অর্থ তেওঁক সুধিলে।|paat͡ʃht teon leaak sklrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ɡai ɡhrʔt seaamaalʔ tetijʔaa teonrʔ shissj skle sei drssttaanttteaarʔ arth teonk sudhile। New-Testament-Acts-027-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যুলিয়ই পৌলক দয়াৰে গণ্য কৰি বন্ধু-বান্ধৱ সকলৰ ওচৰলৈ গৈ প্ৰাণ জুৰাই আহিবলৈ দিলে৷ সেই ঠাইৰ পৰা আমি জলযাত্ৰা কৰি যাওঁতে সন্মুখত বতাহ পালোঁ, সেই বাবে কুপ্ৰ দ্ৱীপৰ কাষেদি যাবলৈ ললোঁ৷|taate julijʔi pelk djʔaarʔe ɡnnj krʔi bndhu-baandhr sklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai prʔaann ʒurʔaai aahiblai dile sei tthaairʔ prʔaa aami ʒljaatrʔaa krʔi jaaonte snmukht btaah paaleaanʔ sei baabe kuprʔ driiprʔ kaassedi jaablai lleaan Old-Testament-Isaiah-040-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া যিহোৱাৰ প্ৰশ্বাস-বায়ু তাৰ ওপৰত বলায় তেতিয়া ঘাঁহ শুকাই যায়, ফুল জঁয় পৰে; আৰু লোকসকল নিশ্চয় ঘাঁহ।|jetijʔaa jiheaaraarʔ prʔshbaas-baajʔu taarʔ oprʔt blaajʔ tetijʔaa ɡhaanh shukaai jaajʔʔ phul ʒnjʔ prʔe; aarʔu leaakskl nisht͡ʃjʔ ɡhaanh। Old-Testament-Exodus-016-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে প্রতিদিনে যিমান আহাৰ গোটাইছিল প্রতি ষষ্ঠ দিনত তাতকৈ দুগুণ গোটাব, আৰু তেওঁলোকে যি পৰিমাণে আনিব, তাকে ৰান্ধিব।”|teonleaake prtidine jimaan aahaarʔ ɡeaattaait͡ʃhil prti sssstth dint taatkai duɡunn ɡeaattaabʔ aarʔu teonleaake ji prʔimaanne aanibʔ taake rʔaandhib।” New-Testament-Luke-009-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আন কিছুমান লোকে কব ধৰিলে যে, “এলিয়া পুণৰ আবির্ভুত হৈছে” আৰু কিছুমানে ক’লে যে, “পূর্বকালৰ ভাববাদী সকলৰ মাজৰ কোনো এজন পুনৰাই জীয়াই উঠিছে৷”|aarʔu aan kit͡ʃhumaan leaake kb dhrʔile jeʔ “elijʔaa punnrʔ aabirbhut hait͡ʃhe” aarʔu kit͡ʃhumaane k’le jeʔ “puurbkaalrʔ bhaabbaadii sklrʔ maaʒrʔ keaaneaa eʒn punrʔaai ʒiijʔaai utthit͡ʃhe” Old-Testament-1-Chronicles-014-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত পলেষ্টীয়াসকলে পুনৰ সেই সমথলত লুট কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht plessttiijʔaaskle punrʔ sei smthlt lutt krʔile। New-Testament-1-Corinthians-007-039|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বামী যিমান দিন জীয়াই থাকে, সিমান দিনলৈকে ভাৰ্যা তেওঁৰ বন্ধনত আবদ্ধ থাকে। কিন্তু তাইৰ স্বামীৰ মৃত্যু হ’লে তেওঁ মুক্ত; তেতিয়া তেওঁ যাকে ইচ্ছা কৰে, সেই জনলৈকে বিয়া হ’ব পাৰে; অৱশ্যে সেই লোক যেন প্রভুত বিশ্বাসকাৰী হয়।|sbaamii jimaan din ʒiijʔaai thaakeʔ simaan dinlaike bhaarʔjaa teonrʔ bndhnt aabddh thaake। kintu taairʔ sbaamiirʔ mrtju h’le teon mukt; tetijʔaa teon jaake it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ sei ʒnlaike bijʔaa h’b paarʔe; arshje sei leaak jen prbhut bishbaaskaarʔii hjʔ। Old-Testament-Job-011-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে তুমি অৱশ্যে নিষ্কলঙ্ক মুখ তুলিব পাৰিবা; এনে কি, সুস্থিৰে থাকিবা, ভয় নাপাবা,|tente tumi arshje nissklnɡk mukh tulib paarʔibaa; ene kiʔ susthirʔe thaakibaaʔ bhjʔ naapaabaaʔ New-Testament-Luke-007-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইত + 7:2 মথি 8: 5-13 এজন এশৰ সেনাপতিৰ প্ৰিয় দাস অসুস্থ হৈ মৰোঁ মৰোঁ অৱস্থাত আছিল৷|sei tthaait + mthi - eʒn eshrʔ senaaptirʔ prʔijʔ daas asusth hai mrʔeaan mrʔeaan arsthaat aat͡ʃhil Old-Testament-Isaiah-036-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা হিষ্কিয়াৰ ৰাজত্বৰ চতুৰ্দ্দশ বছৰত, অচুৰৰ ৰজা চনহেৰীবে, গড়েৰে আবৃত যিহূদাৰ সকলো নগৰবোৰ আক্রমন কৰে আৰু সেইবোৰ অধিকাৰ কৰে।|rʔʒaa hisskijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ t͡ʃturʔddsh bt͡ʃhrʔtʔ at͡ʃurʔrʔ rʔʒaa t͡ʃnherʔiibeʔ ɡddʔerʔe aabrt jihuudaarʔ skleaa nɡrʔbeaarʔ aakrmn krʔe aarʔu seibeaarʔ adhikaarʔ krʔe। New-Testament-Matthew-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল লোকে অন্ধকাৰত বাস কৰি আছিল তেওঁলোকে মহা-জ্যোতি দেখিবলৈ পালে। যি সকল লোকে মৃত্যুছাঁয়াৰ দেশত বাস কৰিছিল তেওঁলোকৰ ওপৰত দিপ্তী প্রকাশিত হ’ল।” + 4:16 যিচয়া 9:1-2 যীচুৰ শিষ্য নির্বাচন|ji skl leaake andhkaarʔt baas krʔi aat͡ʃhil teonleaake mhaa-ʒjeaati dekhiblai paale। ji skl leaake mrtjut͡ʃhaanjʔaarʔ desht baas krʔit͡ʃhil teonleaakrʔ oprʔt diptii prkaashit h’l।” + jit͡ʃjʔaa - jiit͡ʃurʔ shissj nirbaat͡ʃn Old-Testament-Exodus-037-029|und|SPEAKER_01_Assamese|সুগন্ধিদ্ৰব্য তৈয়াৰ কৰা লোক সকলৰ দৰে, তেওঁ অভিষেকৰ পবিত্ৰ তেল, আৰু শুদ্ধ সুগন্ধি ধূপ যুগুত কৰিলে।|suɡndhidrʔbj taijʔaarʔ krʔaa leaak sklrʔ drʔeʔ teon abhissekrʔ pbitrʔ telʔ aarʔu shuddh suɡndhi dhuup juɡut krʔile। Old-Testament-Judges-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চিমচোনে তিম্নালৈ নামি গ’ল আৰু সেই ঠাইত পলেষ্টীয়াসকলৰ জীয়াৰীবোৰৰ মাজত এজনী ছোৱালী দেখা পালে।|paat͡ʃht t͡ʃimt͡ʃeaane timnaalai naami ɡ’l aarʔu sei tthaait plessttiijʔaasklrʔ ʒiijʔaarʔiibeaarʔrʔ maaʒt eʒnii t͡ʃheaaraalii dekhaa paale। Old-Testament-Daniel-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মাদিয়া বংশৰ অহচবেৰোচৰ পুত্ৰ দাৰিয়াবচক কলদীয়া ৰাজ্যৰ ওপৰত ৰজা পতা হৈছিল।|maadijʔaa bnshrʔ aht͡ʃberʔeaat͡ʃrʔ putrʔ daarʔijʔaabt͡ʃk kldiijʔaa rʔaaʒjrʔ oprʔt rʔʒaa ptaa hait͡ʃhil। New-Testament-Matthew-015-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে এই কথাও নুবুজা নে- মুখত যি সোমায়, সেয়ে পেটৰ ভিতৰলৈ যায় আৰু শৌচৰ দ্বাৰেদি বাহিৰলৈ ওলায়।|teaamaaleaake ei kthaao nubuʒaa ne- mukht ji seaamaajʔʔ sejʔe pettrʔ bhitrʔlai jaajʔ aarʔu shet͡ʃrʔ dbaarʔedi baahirʔlai olaajʔ। Old-Testament-Numbers-032-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে মোচিৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “আমি এই ঠাইত নিজ পশুবোৰৰ কাৰণে গঁৰাল সাজিম, আৰু আমাৰ পৰিয়ালবোৰৰ কাৰণে নগৰবোৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিম;|tetijʔaa teonleaake meaat͡ʃirʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “aami ei tthaait niʒ pshubeaarʔrʔ kaarʔnne ɡnrʔaal saaʒimʔ aarʔu aamaarʔ prʔijʔaalbeaarʔrʔ kaarʔnne nɡrʔbeaarʔ nirʔmmaann krʔim; Old-Testament-Job-015-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সি আন্ধাৰৰ পৰা সাৰিব নোৱাৰিব; অগ্নি-শিখা ই তাৰ ডালবোৰ শুকুৱাব, আৰু সি তেওঁৰ মুখৰ ফুঁতে উড়ি যাব।|si aandhaarʔrʔ prʔaa saarʔib neaaraarʔib; aɡni-shikhaa i taarʔ ddaalbeaarʔ shukuraabʔ aarʔu si teonrʔ mukhrʔ phunte uddʔi jaab। Old-Testament-2-Chronicles-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামৰ উদ্দেশ্যে এটা গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ মোৰ পিতৃ দায়ূদৰ মন আছিল।|aarʔu isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ naamrʔ uddeshje ettaa ɡrh nirʔmmaann krʔiblai meaarʔ pitr daajʔuudrʔ mn aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা উঠি আহাঁ! হে মোৰ ঈশ্বৰ, মোক উদ্ধাৰ কৰা; তুমি মোৰ শত্রুবোৰৰ গালত আঘাত কৰা; দুষ্টবোৰৰ দাঁত ভাঁঙি পেলোৱা।|he jiheaaraa utthi aahaan! he meaarʔ iishbrʔʔ meaak uddhaarʔ krʔaa; tumi meaarʔ shtrubeaarʔrʔ ɡaalt aaɡhaat krʔaa; dussttbeaarʔrʔ daant bhaannɡi peleaaraa। Old-Testament-Exodus-038-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বচলেলে চিটীম কাঠেৰে মাৰি সাজিলে, আৰু তাত পিতলৰ পতা মাৰিলে।|bt͡ʃlele t͡ʃittiim kaattherʔe maarʔi saaʒileʔ aarʔu taat pitlrʔ ptaa maarʔile। Old-Testament-2-Chronicles-018-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া কনানাৰ পুত্ৰ চিদিকিয়াই মীখায়াৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁৰ গালত চৰ মাৰি ক’লে, “তোমাৰ লগত কথা ক’বৰ কাৰণে যিহোৱাৰ আত্মা মোৰ পৰা কোন পথেদি গ’ল?”|tetijʔaa knaanaarʔ putrʔ t͡ʃidikijʔaai miikhaajʔaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonrʔ ɡaalt t͡ʃrʔ maarʔi k’leʔ “teaamaarʔ lɡt kthaa k’brʔ kaarʔnne jiheaaraarʔ aatmaa meaarʔ prʔaa keaan pthedi ɡ’l?” Old-Testament-Leviticus-007-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে নিজ নিজ মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ সোঁ কৰঙন অংশটো উত্তোলনীয় উপহাৰৰ অৰ্থে পুৰোহিতক দিবা।|aarʔu teaamaaleaake niʒ niʒ mnɡɡlaarʔthk blirʔ seaan krʔnɡn anshtteaa utteaalniijʔ uphaarʔrʔ arʔthe purʔeaahitk dibaa। New-Testament-Ephesians-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্রীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই আমি সাহস আৰু দৃঢ় প্ৰত্যয়েৰে সৈতে ঈশ্বৰৰ সন্মুখলৈ আহিব ক্ষমতা পালোঁ।|khriissttt bishbaas krʔaarʔ dbaarʔaai aami saahs aarʔu drddhʔ prʔtjjʔerʔe saite iishbrʔrʔ snmukhlai aahib kssmtaa paaleaan। New-Testament-Matthew-018-004|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যি কোনোৱে এই শিশুটিৰ দৰে নিজকে নম্ৰ কৰে, তেৱেঁই স্বৰ্গৰাজ্যত সর্ব্বশ্ৰেষ্ঠ৷|eteke ji keaaneaare ei shishuttirʔ drʔe niʒke nmrʔ krʔeʔ tereni sbrʔɡrʔaaʒjt srbbshrʔesstth New-Testament-Acts-021-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত জখলাত উঠোতে, লোক সকলৰ উগ্ৰতাৰ কাৰণে, সেনাবোৰৰ দ্বাৰাই তেওঁক দাঙি নিয়া হল;|paat͡ʃht ʒkhlaat uttheaateʔ leaak sklrʔ uɡrʔtaarʔ kaarʔnneʔ senaabeaarʔrʔ dbaarʔaai teonk daanɡi nijʔaa hl; New-Testament-Revelation-022-013|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আলফা আৰু ওমেগা, প্ৰথম আৰু শেষ, আদি আৰু অন্ত।|mi aalphaa aarʔu omeɡaaʔ prʔthm aarʔu shessʔ aadi aarʔu ant। Old-Testament-Psalms-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি ভিত্তিমূলবোৰ ধ্বংস কৰা হয়, তেন্তে ধাৰ্মিকসকলে কি কৰিব পাৰিব?|jdi bhittimuulbeaarʔ dhbns krʔaa hjʔʔ tente dhaarʔmikskle ki krʔib paarʔib? New-Testament-John-016-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জনে মোক পঠিয়াইছে, এতিয়া মই তেওঁৰ ওচৰলৈ ঘুৰি যাওঁ; তথাপি তোমালোকৰ কোনেও মোক এইদৰে সুধিব নিবিচৰা, ‘তুমি নো কলৈ গৈ আছা’?|kintu ji ʒne meaak ptthijʔaait͡ʃheʔ etijʔaa mi teonrʔ ot͡ʃrʔlai ɡhurʔi jaaon; tthaapi teaamaaleaakrʔ keaaneo meaak eidrʔe sudhib nibit͡ʃrʔaaʔ ‘tumi neaa klai ɡai aat͡ʃhaa’? New-Testament-Revelation-009-009|und|SPEAKER_00_Assamese|লোহাৰ বুকুবৰিৰ নিচিনা সিহঁতৰ বুকুবৰি আছিল; সিহঁতৰ ডেউকাৰ শব্দ, ৰণলৈ ল’ৰি যোৱা ঘোঁৰা লগোৱা ৰথৰ শব্দৰ নিচিনা।|leaahaarʔ bukubrʔirʔ nit͡ʃinaa sihntrʔ bukubrʔi aat͡ʃhil; sihntrʔ ddeukaarʔ shbdʔ rʔnnlai l’rʔi jeaaraa ɡheaanrʔaa lɡeaaraa rʔthrʔ shbdrʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-Psalms-018-025|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা তুমি বিশ্বস্তজনৰ সৈতে বিশ্বস্ত ব্যৱহাৰ কৰা; নির্দোষীজনৰ সৈতে নির্দোষ ব্যৱহাৰ কৰা।|he jiheaaraa tumi bishbstʒnrʔ saite bishbst bjrhaarʔ krʔaa; nirdeaassiiʒnrʔ saite nirdeaass bjrhaarʔ krʔaa। Old-Testament-Jeremiah-051-041|und|SPEAKER_01_Assamese|চেচকক কেনেৰূপে হাত কৰি লোৱা হ’ল! গোটেই পৃথিৱীৰ প্ৰশংসাৰ স্থল কেনে অকস্মাৎ ধৰা পৰিল! জাতিবিলাকৰ মাজত বাবিল কেনে ধ্বংসস্থান হ’ল!|t͡ʃet͡ʃkk kenerʔuupe haat krʔi leaaraa h’l! ɡeaattei prthiriirʔ prʔshnsaarʔ sthl kene aksmaaʔ dhrʔaa prʔil! ʒaatibilaakrʔ maaʒt baabil kene dhbnssthaan h’l! Old-Testament-Ezra-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি মহাৰাজক জনাও যে, যদি এই নগৰ আৰু তাৰ দেৱাল নিৰ্ম্মাণ কৰা হয় তেনেহ’লে মহা নদীৰ সিপাৰে আপোনাৰ কোনো অস্তিত্ৱ নাথাকিব।”|aami mhaarʔaaʒk ʒnaao jeʔ jdi ei nɡrʔ aarʔu taarʔ deraal nirʔmmaann krʔaa hjʔ teneh’le mhaa ndiirʔ sipaarʔe aapeaanaarʔ keaaneaa astitr naathaakib।” New-Testament-Luke-005-035|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এনে দিন আহিব, তেতিয়া তেওঁলোকৰ ওচৰৰ পৰা দৰাক লৈ যোৱা হব আৰু সেই দিনবোৰত তেওঁলোকেও লঘোন দিব।”|kintu ene din aahibʔ tetijʔaa teonleaakrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa drʔaak lai jeaaraa hb aarʔu sei dinbeaarʔt teonleaakeo lɡheaan dib।” New-Testament-Revelation-006-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই চাওতে সেই ঠাইত এটা বগা ঘোঁৰা দেখিলোঁ আৰু তাৰ অশ্ৱাৰোহী জনৰ হাতত এখন ধনু আছিল, আৰু তেওঁক এটা কিৰীটি দিয়া হ’ল; তাতে তেওঁ জয় লাভ কৰোঁতাৰ দৰে জয় কৰিবলৈ ওলাই গ’ল।|tetijʔaa mi t͡ʃaaote sei tthaait ettaa bɡaa ɡheaanrʔaa dekhileaan aarʔu taarʔ ashraarʔeaahii ʒnrʔ haatt ekhn dhnu aat͡ʃhilʔ aarʔu teonk ettaa kirʔiitti dijʔaa h’l; taate teon ʒjʔ laabh krʔeaantaarʔ drʔe ʒjʔ krʔiblai olaai ɡ’l। Old-Testament-Lamentations-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ডেকাসকলে জাঁত-শিল বলে, আমাৰ লৰাসকলে খৰিৰ ভৰত উজুটি খালে।|ddekaaskle ʒaant-shil bleʔ aamaarʔ lrʔaaskle khrʔirʔ bhrʔt uʒutti khaale। Old-Testament-Obadiah-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি পলাতক লোকসকলক উচ্ছন্ন কৰিবলৈ চাৰিআলিত থিয় নহবা, আৰু যন্ত্রণাৰ সময়ত তেওঁৰ অৱশিষ্ট লোকসকলক শোধাই নিদিবা।|tumi plaatk leaaksklk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔiblai t͡ʃaarʔiaalit thijʔ nhbaaʔ aarʔu jntrnnaarʔ smjʔt teonrʔ arshisstt leaaksklk sheaadhaai nidibaa। Old-Testament-Psalms-109-026|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা! মোক সহায় কৰা, তোমাৰ দয়া অনুসাৰে মোক ৰক্ষা কৰা;|he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraa! meaak shaajʔ krʔaaʔ teaamaarʔ djʔaa anusaarʔe meaak rʔkssaa krʔaa; New-Testament-Titus-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|বৃদ্ধ সকল যেন পৰিমিত ভোগী, ধীৰ, বিবেচক, বিশ্বাসত গভীৰ, প্ৰেমত আৰু ধৈর্যত নিৰাময় হয়৷|brddh skl jen prʔimit bheaaɡiiʔ dhiirʔʔ bibet͡ʃkʔ bishbaast ɡbhiirʔʔ prʔemt aarʔu dhairjt nirʔaamjʔ hjʔ Old-Testament-Ezekiel-036-013|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “তুমি মনুষ্য গ্ৰাসকাৰিণী আৰু তোমাৰ জাতিৰ সন্তানহীন-কাৰিণী” বুলি তেওঁলোকে তোমালোকক কয়;|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “tumi mnussj ɡrʔaaskaarʔinnii aarʔu teaamaarʔ ʒaatirʔ sntaanhiin-kaarʔinnii” buli teonleaake teaamaaleaakk kjʔ; New-Testament-1-Timothy-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে অধ্যক্ষ নিৰ্দোষী, এজনী তিৰোতাৰ স্বামী, পৰিমিত ভোগী, বিবেচক, পৰিপাটি, অতিথি সেৱক, শিক্ষা দিয়াত নিপুন|eteke adhjkss nirʔdeaassiiʔ eʒnii tirʔeaataarʔ sbaamiiʔ prʔimit bheaaɡiiʔ bibet͡ʃkʔ prʔipaattiʔ atithi serkʔ shikssaa dijʔaat nipun New-Testament-2-Corinthians-013-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক এই কথা কৈছোঁ, কিয়নো খ্ৰীষ্টে যে মোৰ দ্বাৰাই কথা কয় তাৰে প্ৰমাণ আপোনালোকে বিচাৰি আছে; তেওঁ আপোনালোকলৈ দূৰ্বল নহয় কিন্তু আপোনালোকৰ মাজত বলৱান।|mi aapeaanaaleaakk ei kthaa kait͡ʃheaanʔ kijʔneaa khrʔiisstte je meaarʔ dbaarʔaai kthaa kjʔ taarʔe prʔmaann aapeaanaaleaake bit͡ʃaarʔi aat͡ʃhe; teon aapeaanaaleaaklai duurʔbl nhjʔ kintu aapeaanaaleaakrʔ maaʒt blraan। New-Testament-Matthew-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোক পৃথিৱীৰ লোণ; কিন্তু লোণৰ সোৱাদ যদি হেৰাই যায়, তেনেহলে সেই লোণ কিহেৰে লুণীয়া কৰা যাব? তেতিয়া সেইবোৰ পুণৰ কোনো কামৰ নহব, কেৱল বাহিৰলৈ পেলোৱাৰ আৰু মানুহৰ গচকাৰ যোগ্যহে হ’ব।|teaamaaleaak prthiriirʔ leaann; kintu leaannrʔ seaaraad jdi herʔaai jaajʔʔ tenehle sei leaann kiherʔe lunniijʔaa krʔaa jaab? tetijʔaa seibeaarʔ punnrʔ keaaneaa kaamrʔ nhbʔ kerl baahirʔlai peleaaraarʔ aarʔu maanuhrʔ ɡt͡ʃkaarʔ jeaaɡjhe h’b। New-Testament-Acts-015-004|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোক যেতিয়া যিৰূচালেম পায়হি, তেতিয়া মণ্ডলী, পাঁচনি আৰু পৰিচাৰক সকলে তেওঁলোকক আদৰণি জনালে। ঈশ্বৰে তেওঁলোকৰ লগত থাকি যি যি কৰিলে, সেই বিষয়ে তেওঁলোকে সকলো কথা জনালে।|paat͡ʃht teonleaak jetijʔaa jirʔuut͡ʃaalem paajʔhiʔ tetijʔaa mnnddliiʔ paant͡ʃni aarʔu prʔit͡ʃaarʔk skle teonleaakk aadrʔnni ʒnaale। iishbrʔe teonleaakrʔ lɡt thaaki ji ji krʔileʔ sei bissjʔe teonleaake skleaa kthaa ʒnaale। Old-Testament-1-Chronicles-011-043|und|SPEAKER_01_Assamese|মাখাৰ পুত্ৰ হানন আৰু মিত্নীয়া যোচাফট,|maakhaarʔ putrʔ haann aarʔu mitniijʔaa jeaat͡ʃaaphttʔ Old-Testament-Deuteronomy-012-019|und|SPEAKER_01_Assamese|শুনক, আপোনালোকে যিমান দিন আপোনালোকৰ দেশত বাস কৰিব, সিমান দিনলৈকে লেবীয়াসকলক ত্যাগ নকৰিব।|shunkʔ aapeaanaaleaake jimaan din aapeaanaaleaakrʔ desht baas krʔibʔ simaan dinlaike lebiijʔaasklk tjaaɡ nkrʔib। Old-Testament-Deuteronomy-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হোৰেব + 1:2 হোৰেব চিনয় পাহাৰৰ পৰা চেয়ীৰ পৰ্ব্বতমালাৰ পথেদি কাদেচ-বৰ্ণেয়ালৈ যাবলৈ এঘাৰ দিন লাগে।|heaarʔeb + heaarʔeb t͡ʃinjʔ paahaarʔrʔ prʔaa t͡ʃejʔiirʔ prʔbbtmaalaarʔ pthedi kaadet͡ʃ-brʔnnejʔaalai jaablai eɡhaarʔ din laaɡe। New-Testament-Mark-006-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ৰজা শোকাতুৰ হ’ল কিন্তু নিজৰ শপতৰ কাৰণে আৰু ভোজনত বহা সকলৰ সন্মূখত তাইক বঞ্চিত কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰিলে,|taate rʔʒaa sheaakaaturʔ h’l kintu niʒrʔ shptrʔ kaarʔnne aarʔu bheaaʒnt bhaa sklrʔ snmuukht taaik bnjt͡ʃit krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔileʔ New-Testament-Galatians-004-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো লিখা আছে যে, অব্ৰাহামৰ দুজন পুত্ৰ আছিল; বেটীৰ গৰ্ভত ওপজা এজন, স্বাধীন জনীৰ গৰ্ভত ওপজা এজন।|kijʔneaa likhaa aat͡ʃhe jeʔ abrʔaahaamrʔ duʒn putrʔ aat͡ʃhil; bettiirʔ ɡrʔbht opʒaa eʒnʔ sbaadhiin ʒniirʔ ɡrʔbht opʒaa eʒn। Old-Testament-Proverbs-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ চকু টিপিয়াই আৰু ভৰিৰে সঙ্কেত দিয়ে, আৰু আঙুলিৰে ইঙ্গিত কৰে।|teon t͡ʃku ttipijʔaai aarʔu bhrʔirʔe snɡket dijʔeʔ aarʔu aanɡulirʔe inɡɡit krʔe। Old-Testament-Ezekiel-017-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ৰজাই নিয়মটি ভাঙি শপতটো তুচ্ছ কৰিলে; চোৱা, তেওঁ হাতযোৰ কৰি শপত লোৱাৰ পাছতো, এই আটাই কাৰ্য কৰিলে; তেওঁ ৰক্ষা নাপাব।|kijʔneaa rʔʒaai nijʔmtti bhaanɡi shpttteaa tut͡ʃt͡ʃh krʔile; t͡ʃeaaraaʔ teon haatjeaarʔ krʔi shpt leaaraarʔ paat͡ʃhteaaʔ ei aattaai kaarʔj krʔile; teon rʔkssaa naapaab। Old-Testament-Isaiah-041-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকৰ পাছে পাছে খেদি গৈছে, আৰু তেওঁ বাটত ভৰি নিদিয়াকৈ নিৰাপদে আগ বাঢ়ি গৈছে।|teon teonleaakrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi ɡait͡ʃheʔ aarʔu teon baattt bhrʔi nidijʔaakai nirʔaapde aaɡ baaddhʔi ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে শুবলৈ যোৱাৰ আগতে নগৰৰ লোকসকলে অৰ্থাৎ চদোমৰ ল’ৰা-বৃদ্ধ আদি কৰি সকলো লোক নগৰৰ চাৰিওফালৰ পৰা আহি ঘৰটো বেৰি ধৰিলেহি।|kintu teonleaake shublai jeaaraarʔ aaɡte nɡrʔrʔ leaakskle arʔthaaʔ t͡ʃdeaamrʔ l’rʔaa-brddh aadi krʔi skleaa leaak nɡrʔrʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ prʔaa aahi ɡhrʔtteaa berʔi dhrʔilehi। New-Testament-Mark-011-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সন্ধিয়া হ’লেই তেওঁলোক নগৰৰ বাহিৰলৈ ওলাই গৈছিল।|aarʔu sndhijʔaa h’lei teonleaak nɡrʔrʔ baahirʔlai olaai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Job-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ সন্তান সকলক ৰক্ষা কৰিবলৈ কোনো নাথাকিল, আৰু সিহঁতক ৰাজদুৱাৰত গুড়ি কৰা হল; সিহঁতক উদ্ধাৰ কৰোঁতা কোনো নাছিল।|taarʔ sntaan sklk rʔkssaa krʔiblai keaaneaa naathaakilʔ aarʔu sihntk rʔaaʒduraarʔt ɡuddʔi krʔaa hl; sihntk uddhaarʔ krʔeaantaa keaaneaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-043-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ ভাইক লৈ সোনকালে সেই লোকৰ ওচৰলৈ আকৌ যোৱাহঁক।|teaamaaleaakrʔ bhaaik lai seaankaale sei leaakrʔ ot͡ʃrʔlai aake jeaaraahnk। New-Testament-Luke-006-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ধন্য তোমালোক, যেতিয়া লোক সকলে মানুহৰ পুত্ৰৰ কাৰণে তোমালোকক ঘিণ কৰে, সমাজচ্যুত কৰে, নিন্দা কৰে, আৰু তোমালোকৰ নাম শুনিলে পাপিষ্ঠ বুলি বাহিৰ কৰে।|dhnj teaamaaleaakʔ jetijʔaa leaak skle maanuhrʔ putrʔrʔ kaarʔnne teaamaaleaakk ɡhinn krʔeʔ smaaʒt͡ʃjut krʔeʔ nindaa krʔeʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ naam shunile paapisstth buli baahirʔ krʔe। Old-Testament-Leviticus-025-055|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকল মোৰেই দাস, তেওঁলোক মিচৰ দেশৰ পৰা মই উলিয়াই অনা মোৰ দাস; মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা’।|kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ sntaan skl meaarʔei daasʔ teonleaak mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa mi ulijʔaai anaa meaarʔ daas; mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa’। New-Testament-1-Timothy-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি গৰাকী প্ৰকৃত বিধৱা আৰু অকলশৰীয়া, তেওঁ ঈশ্বৰত কৰা বিশ্ৱাস সুনিশ্চিত ৰাখি, ৰাতিয়ে-দিনে নিবেদন আৰু প্ৰাৰ্থনাত আসক্ত থাকক।|kintu ji ɡrʔaakii prʔkrt bidhraa aarʔu aklshrʔiijʔaaʔ teon iishbrʔt krʔaa bishraas sunisht͡ʃit rʔaakhiʔ rʔaatijʔe-dine nibedn aarʔu prʔaarʔthnaat aaskt thaakk। Old-Testament-Numbers-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে যজ্ঞবেদী অভিষেক কৰা দিনা, অধ্যক্ষসকলে তাৰ প্ৰতিষ্ঠাৰ অৰ্থে উপহাৰ আনিলে আৰু নিজ নিজ উপহাৰ যজ্ঞবেদীৰ আগত উপস্থিত কৰিলে।|meaat͡ʃijʔe jʒnjbedii abhissek krʔaa dinaaʔ adhjkssskle taarʔ prʔtisstthaarʔ arʔthe uphaarʔ aanile aarʔu niʒ niʒ uphaarʔ jʒnjbediirʔ aaɡt upsthit krʔile। New-Testament-Acts-004-029|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰভু, এতিয়া তেওঁলোকৰ এই ভীতি প্ৰদৰ্শন শুনা! তোমাৰ দাস সকলক তোমাৰ বাক্য অতি সাহসেৰে কবলৈ অনুগ্রহ দান কৰা।|he prʔbhuʔ etijʔaa teonleaakrʔ ei bhiiti prʔdrʔshn shunaa! teaamaarʔ daas sklk teaamaarʔ baakj ati saahserʔe kblai anuɡrh daan krʔaa। Old-Testament-Genesis-028-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে সঙ্কল্প কৰি এই প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে, “যদি ঈশ্বৰ মোৰ সঙ্গী হয়, মোৰ এই যাত্রাপথত তেওঁ মোক ৰক্ষা কৰে, যদি তেওঁ মোক অন্ন-বস্ত্রও যোগাই দিয়ে,|jaakeaabe snɡklp krʔi ei prʔtiʒnjaa krʔileʔ “jdi iishbrʔ meaarʔ snɡɡii hjʔʔ meaarʔ ei jaatraaptht teon meaak rʔkssaa krʔeʔ jdi teon meaak ann-bstro jeaaɡaai dijʔeʔ Old-Testament-1-Chronicles-002-024|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্ৰোণ মৃত্যুৰ পাছত, কালেবে তেওঁৰ পিতৃৰ ভাৰ্যা ইফ্ৰাথাৰ সৈতে শয়ন কৰে। আৰু তেওঁৰ অচহূৰক জন্ম দিলে, তেওঁ তকোৱাৰ পিতৃ আছিল।|hissrʔeaann mrtjurʔ paat͡ʃhtʔ kaalebe teonrʔ pitrrʔ bhaarʔjaa iphrʔaathaarʔ saite shjʔn krʔe। aarʔu teonrʔ at͡ʃhuurʔk ʒnm dileʔ teon tkeaaraarʔ pitr aat͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-009-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই চন্দুকৰ ওপৰত প্ৰতাপৰ দুটা সোণৰ + 9:5 কৰূব: পাখি থকা স্বৰ্গ দূতকৰূব আছিল, সিহঁতৰ পাখিবোৰে সেই চন্দুকৰ ঢাকনিৰ ওপৰত ছাঁ দি ৰাখিছিল৷ এই সকলোৰ বিষয়ে আমি এতিয়া ভাঙি পাতি ক’বলৈ নোৱাৰিম।|sei t͡ʃndukrʔ oprʔt prʔtaaprʔ duttaa seaannrʔ + krʔuub paakhi thkaa sbrʔɡ duutkrʔuub aat͡ʃhilʔ sihntrʔ paakhibeaarʔe sei t͡ʃndukrʔ ddhaaknirʔ oprʔt t͡ʃhaan di rʔaakhit͡ʃhil ei skleaarʔ bissjʔe aami etijʔaa bhaanɡi paati k’blai neaaraarʔim। Old-Testament-Leviticus-013-041|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি তেওঁৰ মূৰৰ আগফালৰ চুলি সৰি যায় আৰু টপা; তেৱোঁ শুচি।|aarʔu jdi teonrʔ muurʔrʔ aaɡphaalrʔ t͡ʃuli srʔi jaajʔ aarʔu ttpaa; tereaan shut͡ʃi। New-Testament-Luke-007-011|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ কিছুদিনৰ পাছত, যীচু নায়িন নামেৰে এখন নগৰলৈ গৈ আছিল৷ তাতে তেওঁৰ শিষ্য সকল আৰু এজাক মানুহৰ এটা দল তেওঁৰ লগত গৈ আছিল।|ijʔaarʔ kit͡ʃhudinrʔ paat͡ʃhtʔ jiit͡ʃu naajʔin naamerʔe ekhn nɡrʔlai ɡai aat͡ʃhil taate teonrʔ shissj skl aarʔu eʒaak maanuhrʔ ettaa dl teonrʔ lɡt ɡai aat͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-009-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলক জয় কৰিবৰ কাৰণে, ইহুদী সকলৰ ওচৰত ইহুদীৰ নিচিনা হ’লো৷ যদিও মই বিধান নামানো; কিন্তু নিজে বিধানৰ অধীন হোৱা সকলক জয় কৰিবলৈ বিধানৰ অধীন হোৱা জনৰ নিচিনা হ’লো৷|ihudii sklk ʒjʔ krʔibrʔ kaarʔnneʔ ihudii sklrʔ ot͡ʃrʔt ihudiirʔ nit͡ʃinaa h’leaa jdio mi bidhaan naamaaneaa; kintu niʒe bidhaanrʔ adhiin heaaraa sklk ʒjʔ krʔiblai bidhaanrʔ adhiin heaaraa ʒnrʔ nit͡ʃinaa h’leaa Old-Testament-Ezra-004-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সাৱধান হোৱা, ইয়াক অৱহেলা নকৰিবা। কিয় ৰজাক আঘাত দিবলৈ ক্ষতি বৃদ্ধি কৰিছা?”|saardhaan heaaraaʔ ijʔaak arhelaa nkrʔibaa। kijʔ rʔʒaak aaɡhaat diblai kssti brddhi krʔit͡ʃhaa?” New-Testament-1-Corinthians-015-055|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে মৃত্যু, তোমাৰ জয় ক’ত? হে মৃত্যু, তোমাৰ হুল ক’ত?”|“he mrtjuʔ teaamaarʔ ʒjʔ k’t? he mrtjuʔ teaamaarʔ hul k’t?” Old-Testament-1-Kings-018-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ওবদিয়াই বাটত গৈ থাকোতে, হঠাৎ এলিয়াক লগ পালে। ওবদিয়াই তেতিয়া তেওঁক চিনি পালে, আৰু মাটিত মূখ লগাই তেওঁক ক’লে, “আপুনি মোৰ প্ৰভু এলিয়া হয়নে?”|tetijʔaa obdijʔaai baattt ɡai thaakeaateʔ htthaaʔ elijʔaak lɡ paale। obdijʔaai tetijʔaa teonk t͡ʃini paaleʔ aarʔu maattit muukh lɡaai teonk k’leʔ “aapuni meaarʔ prʔbhu elijʔaa hjʔne?” New-Testament-Mark-005-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া সেই বাক্য যীচুৰ কাণত পৰিল, তেওঁ নাম-ঘৰৰ অধিকাৰী জনক কলে, “ভয় নকৰিবা; বিশ্বাস মাথোন ৰাখা।”|kintu jetijʔaa sei baakj jiit͡ʃurʔ kaannt prʔilʔ teon naam-ɡhrʔrʔ adhikaarʔii ʒnk kleʔ “bhjʔ nkrʔibaa; bishbaas maatheaan rʔaakhaa।” Old-Testament-2-Chronicles-034-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ মনচিৰ, ইফ্ৰয়িমৰ আৰু চিমিয়োনৰ নগৰে নগৰে নপ্তালীলৈকে সকলো ফালে তেওঁলোকৰ উচ্ছন্ন হোৱা ঠাইত সেইদৰে কৰিলে।|aarʔu teon mnt͡ʃirʔʔ iphrʔjʔimrʔ aarʔu t͡ʃimijʔeaanrʔ nɡrʔe nɡrʔe nptaaliilaike skleaa phaale teonleaakrʔ ut͡ʃt͡ʃhnn heaaraa tthaait seidrʔe krʔile। Old-Testament-Judges-006-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁক ক’লে, “মই তোমাৰ সঙ্গত থাকিম, তাতে তুমি সকলো মিদিয়নীয়া সৈন্যক পৰাজিত কৰিবা।”|jiheaaraai teonk k’leʔ “mi teaamaarʔ snɡɡt thaakimʔ taate tumi skleaa midijʔniijʔaa sainjk prʔaaʒit krʔibaa।” Old-Testament-Exodus-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়ালৈকে তুমি গৰ্ব কৰি, মোৰ লোকসকলক এৰি দিবলৈ সন্মত হোৱা নাই।|etijʔaalaike tumi ɡrʔb krʔiʔ meaarʔ leaaksklk erʔi diblai snmt heaaraa naai। Old-Testament-Jeremiah-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তাইৰ দ্রাক্ষাবাৰী + 5:10 গড়বোৰবোৰ পাৰ হৈ তাক নষ্ট কৰা। কিন্তু নিঃশেষে সংহাৰ নকৰিবা। তাৰ ডালবোৰ দূৰ কৰা, কাৰণ সেইবোৰ যিহোৱাৰ নহয়।|teaamaaleaake taairʔ draakssaabaarʔii + ɡddʔbeaarʔbeaarʔ paarʔ hai taak nsstt krʔaa। kintu nihshesse snhaarʔ nkrʔibaa। taarʔ ddaalbeaarʔ duurʔ krʔaaʔ kaarʔnn seibeaarʔ jiheaaraarʔ nhjʔ। Old-Testament-Jeremiah-051-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই কৈছে, মই বাবিলক আৰু কলদীয়ানিবাসী আটাইবোৰক তোমালোকৰ দৃষ্টিত সিহঁতে চিয়োনত কৰা সকলো কুকৰ্মৰ প্ৰতিফল দিম।|aarʔu jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi baabilk aarʔu kldiijʔaanibaasii aattaaibeaarʔk teaamaaleaakrʔ drssttit sihnte t͡ʃijʔeaant krʔaa skleaa kukrʔmrʔ prʔtiphl dim। New-Testament-John-009-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে বাটেদি গৈ থকাৰ সময়ত এজন ওপজাৰে পৰা অন্ধ মানুহক দেখিলে।|jiit͡ʃure baattedi ɡai thkaarʔ smjʔt eʒn opʒaarʔe prʔaa andh maanuhk dekhile। Old-Testament-Isaiah-042-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিহোৱাৰ গৌৰৱ স্বীকাৰ কৰক, আৰু দ্বীপবোৰৰ মাজত তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰক।|teonleaake jiheaaraarʔ ɡerʔr sbiikaarʔ krʔkʔ aarʔu dbiipbeaarʔrʔ maaʒt teonrʔ prʔshnsaa krʔk। New-Testament-Matthew-026-055|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত যীচুৱে লোক সকলক ক’লে, “আপোনালোকে তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ ডকাইত ধৰাৰ নিচিনাকৈ মোক ধৰিবলৈ ওলাই আহিছে যে; যেতিয়া মই নিতৌ মন্দিৰত বহি উপদেশ দি আছিলোঁ, তেতিয়া আপোনালোকে মোক নধৰিলে,|sei smjʔt jiit͡ʃure leaak sklk k’leʔ “aapeaanaaleaake trʔeaaraal aarʔu ttaanɡeaan lai ddkaait dhrʔaarʔ nit͡ʃinaakai meaak dhrʔiblai olaai aahit͡ʃhe je; jetijʔaa mi nite mndirʔt bhi updesh di aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa aapeaanaaleaake meaak ndhrʔileʔ Old-Testament-Job-031-018|und|SPEAKER_01_Assamese|(এনে নহয়, মোৰ ডেকা কালৰ পৰা এনেকুৱা লৰাই বাপেকৰ লগত থকাৰ দৰে মোৰ লগত ডাঙৰ-দীঘল হয়, আৰু মই মাতৃৰ গৰ্ভত থকাৰে পৰা বিধৱাৰ পথদৰ্শক;)|(ene nhjʔʔ meaarʔ ddekaa kaalrʔ prʔaa enekuraa lrʔaai baapekrʔ lɡt thkaarʔ drʔe meaarʔ lɡt ddaanɡrʔ-diiɡhl hjʔʔ aarʔu mi maatrrʔ ɡrʔbht thkaarʔe prʔaa bidhraarʔ pthdrʔshk;) Old-Testament-Psalms-102-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাৱী বংশধৰসকলৰ কাৰণে এই সকলো কথা লিখি থোৱা হ’ব, যাতে এতিয়া জন্ম নোহোৱা সন্তান সকলেও যিহোৱাৰ প্রশংসা কৰিব পাৰে।|bhaarii bnshdhrʔsklrʔ kaarʔnne ei skleaa kthaa likhi theaaraa h’bʔ jaate etijʔaa ʒnm neaaheaaraa sntaan skleo jiheaaraarʔ prshnsaa krʔib paarʔe। Old-Testament-Ecclesiastes-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|অধিক পোৱাৰ বাসনাতকৈ বৰং চকুৱে যি দেখা পায়, তাতে সন্তুষ্ট থকা ভাল। ইও অসাৰ, কেৱল বতাহক ধৰিবলৈ চেষ্টা কৰা হয়।|adhik peaaraarʔ baasnaatkai brʔn t͡ʃkure ji dekhaa paajʔʔ taate sntusstt thkaa bhaal। io asaarʔʔ kerl btaahk dhrʔiblai t͡ʃessttaa krʔaa hjʔ। Old-Testament-Psalms-080-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকক চকুলোৰ আহাৰ খাবলৈ দিলা, আৰু প্রচুৰ পৰিমাণে চকুৰ পানী পান কৰিবলৈ দিলা।|tumi teonleaakk t͡ʃkuleaarʔ aahaarʔ khaablai dilaaʔ aarʔu prt͡ʃurʔ prʔimaanne t͡ʃkurʔ paanii paan krʔiblai dilaa। Old-Testament-Isaiah-041-029|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁলোকৰ সকলোৱে অসাৰ, আৰু তেওঁলোকৰ কাৰ্যও অসাৰ; তেওঁলোকৰ সাঁচত ঢলা মুৰ্ত্তিবোৰ ভাপ আৰু শূন্য মাথোন।|t͡ʃeaaraaʔ teonleaakrʔ skleaare asaarʔʔ aarʔu teonleaakrʔ kaarʔjo asaarʔ; teonleaakrʔ saant͡ʃt ddhlaa murʔttibeaarʔ bhaap aarʔu shuunj maatheaan। New-Testament-Romans-016-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু শান্তিৰ আকৰ ঈশ্বৰে অতি সোনকালে চয়তানক আপোনালোকৰ ভৰিৰ তলত মৰ্দ্দন কৰিব। + 16:20 আ 3:15; প্ৰ 12:9, 10৷ আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ আপোনালোকৰ লগত থাকক।|aarʔu shaantirʔ aakrʔ iishbrʔe ati seaankaale t͡ʃjʔtaank aapeaanaaleaakrʔ bhrʔirʔ tlt mrʔddn krʔib। + aa ; prʔ ʔ aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ anuɡrʔh aapeaanaaleaakrʔ lɡt thaakk। Old-Testament-2-Chronicles-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত বাজে তেওঁ পুৰোহিতসকলৰ চোতাল, বৰ চোতাল আৰু চোতালৰ দুৱাৰ যুগুত কৰিলে আৰু সেই দুৱাৰবোৰত পিতলৰ পতা মাৰিলে।|taat baaʒe teon purʔeaahitsklrʔ t͡ʃeaataalʔ brʔ t͡ʃeaataal aarʔu t͡ʃeaataalrʔ duraarʔ juɡut krʔile aarʔu sei duraarʔbeaarʔt pitlrʔ ptaa maarʔile। New-Testament-Matthew-024-043|und|SPEAKER_00_Assamese|কোন পৰত চোৰ আহিব, সেই বিষয়ে গৃহস্থ জনে আগেয়ে জনা হ’লে পৰ দি থাকি নিজৰ ঘৰত সিন্ধি দিব নিদিলেহেঁতেন; ইয়াক তোমালোকে জানা।|keaan prʔt t͡ʃeaarʔ aahibʔ sei bissjʔe ɡrhsth ʒne aaɡejʔe ʒnaa h’le prʔ di thaaki niʒrʔ ɡhrʔt sindhi dib nidilehenten; ijʔaak teaamaaleaake ʒaanaa। Old-Testament-Isaiah-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিত ঊৰিয়া আৰু যিবেৰেখিয়াৰ পুত্ৰ জখৰিয়াক, মোৰ প্রমাণৰ বাবে বিশ্বাসী সাক্ষীস্বৰূপে মাতিম।”|purʔeaahit uurʔijʔaa aarʔu jiberʔekhijʔaarʔ putrʔ ʒkhrʔijʔaakʔ meaarʔ prmaannrʔ baabe bishbaasii saakssiisbrʔuupe maatim।” New-Testament-Romans-013-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো শাসনকৰ্তা সকল ভাল কৰ্মলৈ নহয় কিন্তু কুকৰ্মলৈহে ভয়ৰ কাৰণ হয়। আপুনি ক্ষমতালৈ নিৰ্ভয়ে থাকিব খোজা নে? তেনেহলে ভাল কৰ্ম কৰক, তেতিয়াহে প্ৰশংসা পাব;|kijʔneaa shaasnkrʔtaa skl bhaal krʔmlai nhjʔ kintu kukrʔmlaihe bhjʔrʔ kaarʔnn hjʔ। aapuni kssmtaalai nirʔbhjʔe thaakib kheaaʒaa ne? tenehle bhaal krʔm krʔkʔ tetijʔaahe prʔshnsaa paab; Old-Testament-Psalms-093-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সিংহাসন পূৰ্বৰে পৰা স্থাপন কৰা হ’ল; তুমি অনাদি কালৰে পৰা বিদ্যমান।|teaamaarʔ sinhaasn puurʔbrʔe prʔaa sthaapn krʔaa h’l; tumi anaadi kaalrʔe prʔaa bidjmaan। Old-Testament-Proverbs-010-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে সিদ্ধতাৰূপ পথত খোজ দিয়ে, তেওঁ সুৰক্ষিত হৈ চলে, কিন্তু যিজনে নিজৰ পথ কুটিলতাৰে পূৰ্ণ কৰে, তেওঁক বিচাৰি উলিওৱা হ’ব।|ji ʒne siddhtaarʔuup ptht kheaaʒ dijʔeʔ teon surʔkssit hai t͡ʃleʔ kintu jiʒne niʒrʔ pth kuttiltaarʔe puurʔnn krʔeʔ teonk bit͡ʃaarʔi ulioraa h’b। New-Testament-Hebrews-009-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু দ্বিতীয় আঁৰ-কাপোৰৰ পাছফালে আন এটা অংশ আছিল, সেই অংশক ‘মহা-পবিত্ৰ স্থান’ বোলা হৈছিল৷|aarʔu dbitiijʔ aanrʔ-kaapeaarʔrʔ paat͡ʃhphaale aan ettaa ansh aat͡ʃhilʔ sei anshk ‘mhaa-pbitrʔ sthaan’ beaalaa hait͡ʃhil New-Testament-Luke-014-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আন এজনে ক’লে, ‘মই এগৰাকীক বিয়া কৰালো, এই কাৰণে যাব নোৱাৰো’।|aan eʒne k’leʔ ‘mi eɡrʔaakiik bijʔaa krʔaaleaaʔ ei kaarʔnne jaab neaaraarʔeaa’। New-Testament-Luke-007-016|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে দেখি সকলোৰে ভয় লাগিল আৰু ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি তেওঁলোকে কবলৈ ধৰিলে, “আমাৰ মাজত এজন মহান ভাৱবাদী ওলাল, আৰু ঈশ্বৰে তেওঁৰ মানুহবোৰলৈ দৃষ্টি কৰিলে৷”|ijʔaake dekhi skleaarʔe bhjʔ laaɡil aarʔu iishbrʔrʔ stuti krʔi teonleaake kblai dhrʔileʔ “aamaarʔ maaʒt eʒn mhaan bhaarbaadii olaalʔ aarʔu iishbrʔe teonrʔ maanuhbeaarʔlai drsstti krʔile” Old-Testament-Jeremiah-030-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোক মোৰ প্ৰজা হ’বা, আৰু মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ হ’ম।|aarʔu teaamaaleaak meaarʔ prʔʒaa h’baaʔ aarʔu mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ h’m। Old-Testament-Genesis-046-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে ক’লে, “মই ঈশ্বৰ, তোমাৰ পিতৃৰ ঈশ্বৰ। মিচৰ দেশলৈ নামি যাবলৈ ভয় নকৰিবা; কিয়নো মই সেই ঠাইতে তোমাৰ পৰা এক মহাজাতিৰ সৃষ্টি কৰিম।|iishbrʔe k’leʔ “mi iishbrʔʔ teaamaarʔ pitrrʔ iishbrʔ। mit͡ʃrʔ deshlai naami jaablai bhjʔ nkrʔibaa; kijʔneaa mi sei tthaaite teaamaarʔ prʔaa ek mhaaʒaatirʔ srsstti krʔim। Old-Testament-Nehemiah-012-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ইদ্দো, গিন্নথোই, অবিয়া,|iddeaaʔ ɡinntheaaiʔ abijʔaaʔ New-Testament-2-Corinthians-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যে আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰিছোঁ, এনে নহয়, কিন্তু আপোনালোকৰ আনন্দৰ সহকাৰী হৈছোঁ, কিয়নো আপোনালোক বিশ্বাসত স্থিৰ হৈ আছে।|aami je aapeaanaaleaakrʔ bishbaasrʔ oprʔt prʔbhutb krʔit͡ʃheaanʔ ene nhjʔʔ kintu aapeaanaaleaakrʔ aanndrʔ shkaarʔii hait͡ʃheaanʔ kijʔneaa aapeaanaaleaak bishbaast sthirʔ hai aat͡ʃhe। New-Testament-Romans-016-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এই পত্ৰ লিখক যি মই, তৰ্ত্তিয়ই, প্ৰভুত আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছোঁ।|aarʔu ei ptrʔ likhk ji miʔ trʔttijʔiʔ prʔbhut aapeaanaaleaakk mnɡɡlbaad krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-1-Samuel-024-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া মই জানিছোঁ যে, তুমি নিশ্চয় ৰজা হ’বা, আৰু ইস্ৰায়েলৰ ৰাজ্য তোমাৰ হাতত স্থাপন কৰা হ’ব।”|etijʔaa mi ʒaanit͡ʃheaan jeʔ tumi nisht͡ʃjʔ rʔʒaa h’baaʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ rʔaaʒj teaamaarʔ haatt sthaapn krʔaa h’b।” New-Testament-2-Timothy-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আলেকজেন্দাৰ কঁহাৰে মোৰ অপকাৰ কৰিলে; তেওঁৰ কর্ম অনুসাৰে প্ৰভুৱে তেওঁক প্ৰতিফল দিব।|aalekʒendaarʔ knhaarʔe meaarʔ apkaarʔ krʔile; teonrʔ krm anusaarʔe prʔbhure teonk prʔtiphl dib। New-Testament-Philippians-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কুকুৰহঁতলৈ সাৱধানে থাকিব৷ সেই দুষ্কৰ্ম্মকাৰী সকলৰ প্ৰতি সাৱধান হওক আৰু যি সকলে ছিন্ন-ভিন্ন কৰিব বিচাৰে, সিহঁতলৈকো + 3:2 গাল 5:1-12৷ সাৱধানে থাকক।|sei kukurʔhntlai saardhaane thaakib sei dusskrʔmmkaarʔii sklrʔ prʔti saardhaan hok aarʔu ji skle t͡ʃhinn-bhinn krʔib bit͡ʃaarʔeʔ sihntlaikeaa + ɡaal - saardhaane thaakk। New-Testament-1-Corinthians-010-024|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰতিজনে নিজৰ হিত নিবিচাৰি, পৰৰ হিত বিচাৰক।|prʔtiʒne niʒrʔ hit nibit͡ʃaarʔiʔ prʔrʔ hit bit͡ʃaarʔk। New-Testament-Matthew-026-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “এই ৰাতি তোমালোক সকলোৱে মোক এৰি যাবা; কিয়নো লিখা আছে, ‘মই মেৰৰখীয়াক আঘাত কৰিম তাতে জাকৰ মেৰবোৰ ছিন্ন-ভিন্ন হৈ যাব৷’|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “ei rʔaati teaamaaleaak skleaare meaak erʔi jaabaa; kijʔneaa likhaa aat͡ʃheʔ ‘mi merʔrʔkhiijʔaak aaɡhaat krʔim taate ʒaakrʔ merʔbeaarʔ t͡ʃhinn-bhinn hai jaab’ Old-Testament-Ezra-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চখনিয়া বংশধৰসকলৰ মাজত যহজীয়েল। তেওঁৰ লগত তালিকাত তিনিশ জন পুৰুষ আছিল।|t͡ʃkhnijʔaa bnshdhrʔsklrʔ maaʒt jhʒiijʔel। teonrʔ lɡt taalikaat tinish ʒn purʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-Joel-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ আগত পৃথিৱী কঁপে, আকাশ-মণ্ডল জোকাৰ খায়, চন্দ্ৰ আৰু সূৰ্য অন্ধকাৰময় হয়, আৰু তৰাবোৰে নিজৰ পোহৰ নিদিয়ে।|sihntrʔ aaɡt prthirii knpeʔ aakaash-mnnddl ʒeaakaarʔ khaajʔʔ t͡ʃndrʔ aarʔu suurʔj andhkaarʔmjʔ hjʔʔ aarʔu trʔaabeaarʔe niʒrʔ peaahrʔ nidijʔe। Old-Testament-Job-019-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ বন্ধু সকল, তোমালোকেই মোক কৃপা কৰা, মোক কৃপা কৰা; কিয়নো ঈশ্বৰৰ হাতে মোক স্পৰ্শ কৰিলে।|he meaarʔ bndhu sklʔ teaamaaleaakei meaak krpaa krʔaaʔ meaak krpaa krʔaa; kijʔneaa iishbrʔrʔ haate meaak sprʔsh krʔile। New-Testament-1-Peter-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|জগত স্থাপনৰ পুৰ্ব্বৰে পৰা তেওঁ মনোনীত আছিল, কিন্তু কালৰ শেষত, তেওঁ আপোনালোকৰ কাৰণে প্ৰকাশিত হ’ল;|ʒɡt sthaapnrʔ purʔbbrʔe prʔaa teon mneaaniit aat͡ʃhilʔ kintu kaalrʔ shesstʔ teon aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne prʔkaashit h’l; Old-Testament-Ecclesiastes-005-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মাকৰ গৰ্ভৰ পৰা মনুষ্য যেনেকৈ উদঙে + 5:15 যেনেকৈ উদং হাতে আহে আহে, তেনেকৈ তেওঁ উদঙে এই জীৱন এৰি পুনৰায় গুছি যায়। নিজৰ পৰিশ্ৰমৰ একোৱেই তেওঁ হাতত লৈ যাব নোৱাৰে।|maakrʔ ɡrʔbhrʔ prʔaa mnussj jenekai udnɡe + jenekai udn haate aahe aaheʔ tenekai teon udnɡe ei ʒiirn erʔi punrʔaajʔ ɡut͡ʃhi jaajʔ। niʒrʔ prʔishrʔmrʔ ekeaarei teon haatt lai jaab neaaraarʔe। Old-Testament-Psalms-092-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু বনৰীয়া ষাঁড়ৰ শিঙৰ দৰে তুমি মোৰ শক্তিক + 92:10 শিং তুলি ধৰিলা; তুমি মোৰ ওপৰত নতুন অভিষিক্ত তেল + 92:10 আশীর্বাদেৰে আনন্দিত কৰিলা ঢালি দিলা।|kintu bnrʔiijʔaa ssaanddʔrʔ shinɡrʔ drʔe tumi meaarʔ shktik + shin tuli dhrʔilaa; tumi meaarʔ oprʔt ntun abhissikt tel + aashiirbaaderʔe aanndit krʔilaa ddhaali dilaa। New-Testament-Revelation-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু থুয়াতীৰাত থকা মণ্ডলীৰ দূতলৈ এই কথা লিখাঃ “যি জনৰ চকু অগ্নিশিখাৰ নিচিনা আৰু চৰণ ঘঁহি চক্‌চকীয়া কৰা পিতলৰ নিচিনা, সেই জনা ঈশ্বৰৰ পুত্ৰই এই কথা কয়,|aarʔu thujʔaatiirʔaat thkaa mnnddliirʔ duutlai ei kthaa likhaah “ji ʒnrʔ t͡ʃku aɡnishikhaarʔ nit͡ʃinaa aarʔu t͡ʃrʔnn ɡhnhi t͡ʃk‌t͡ʃkiijʔaa krʔaa pitlrʔ nit͡ʃinaaʔ sei ʒnaa iishbrʔrʔ putrʔi ei kthaa kjʔʔ Old-Testament-1-Chronicles-006-028|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলৰ প্ৰথম পুত্র যোৱেল, দ্বিতীয় পুত্র অবিয়া।|t͡ʃmuurelrʔ prʔthm putr jeaarelʔ dbitiijʔ putr abijʔaa। Old-Testament-Psalms-148-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যুৱক আৰু যুৱতীসকল, বৃদ্ধ আৰু শিশুসকল, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা!|he jurk aarʔu jurtiisklʔ brddh aarʔu shishusklʔ teonrʔ prʔshnsaa krʔaa! Old-Testament-Jeremiah-051-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিল, সমস্ত পৃথিৱীক মতলীয়া কৰা যিহোৱাৰ হাতত থকা সোণৰ এক পান-পাত্ৰ; জাতিবিলাকে তাৰ দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰিলে, সেই নিমিত্তে জাতিবিলাক পগলা হ’ল।|baabilʔ smst prthiriik mtliijʔaa krʔaa jiheaaraarʔ haatt thkaa seaannrʔ ek paan-paatrʔ; ʒaatibilaake taarʔ drʔaakssaarʔs paan krʔileʔ sei nimitte ʒaatibilaak pɡlaa h’l। Old-Testament-Deuteronomy-023-025|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্যৰ শস্যক্ষেত্রত গৈ আপোনালোকে নিজ হাতেৰে থোক ছিঙিব পাৰিব, কিন্তু শস্যত কাচি লগাব নোৱাৰিব।|anjrʔ shsjkssetrt ɡai aapeaanaaleaake niʒ haaterʔe theaak t͡ʃhinɡib paarʔibʔ kintu shsjt kaat͡ʃi lɡaab neaaraarʔib। Old-Testament-Genesis-044-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে নিজৰ কাপোৰ ফালিলে। নিজৰ গাধত বোজাবোৰ দি পুনৰ নগৰলৈ উভটি গ’ল।|tetijʔaa teonleaake niʒrʔ kaapeaarʔ phaalile। niʒrʔ ɡaadht beaaʒaabeaarʔ di punrʔ nɡrʔlai ubhtti ɡ’l। Old-Testament-Psalms-074-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তোমাৰ পবিত্র স্থানত জুই লগাই দিছে; তোমাৰ নামৰ নিবাসক মাটিত মিলাই অপবিত্ৰ কৰিলে।|teonleaake teaamaarʔ pbitr sthaant ʒui lɡaai dit͡ʃhe; teaamaarʔ naamrʔ nibaask maattit milaai apbitrʔ krʔile। Old-Testament-1-Samuel-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে দায়ূদে সেই কথা হৃদয়ত ৰাখি গাতৰ ৰজা আখীচলৈ অতিশয় ভয় কৰিলে।|taate daajʔuude sei kthaa hrdjʔt rʔaakhi ɡaatrʔ rʔʒaa aakhiit͡ʃlai atishjʔ bhjʔ krʔile। Old-Testament-Isaiah-060-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মেঘৰ দৰে আৰু নিজৰ বাহৰ সোমোৱা বাটলৈ অহা কপৌৰ দৰে উড়ি অহা এওঁলোক কোন?|meɡhrʔ drʔe aarʔu niʒrʔ baahrʔ seaameaaraa baattlai ahaa kperʔ drʔe uddʔi ahaa eonleaak keaan? Old-Testament-Psalms-018-049|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, সেয়ে আন জাতিবোৰৰ মাজত মই তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম, তোমাৰ নামৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।|he jiheaaraaʔ sejʔe aan ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt mi teaamaarʔ dhnjbaad krʔimʔ teaamaarʔ naamrʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim। Old-Testament-Malachi-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ নামত ভয় ৰাখোঁতা যি তোমালোক, তোমালোকৰ প্রতি ধাৰ্মিকতাৰূপ সূৰ্য উদিত হ’ব, যাৰ কিৰণ সুস্থতাদায়ক; তোমালোকে বাহিৰ হৈ গোহালিৰ পৰা মুকলি হোৱা দামুৰিৰ নিচিনাকৈ ডেও দিবা।|kintu meaarʔ naamt bhjʔ rʔaakheaantaa ji teaamaaleaakʔ teaamaaleaakrʔ prti dhaarʔmiktaarʔuup suurʔj udit h’bʔ jaarʔ kirʔnn susthtaadaajʔk; teaamaaleaake baahirʔ hai ɡeaahaalirʔ prʔaa mukli heaaraa daamurʔirʔ nit͡ʃinaakai ddeo dibaa। New-Testament-Romans-007-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে, হে মোৰ ভাই সকল, আমি যেন ঈশ্বৰলৈ ফল উৎপন্ন কৰোঁ + 7:4 গালা 5:22, 23; ফিলি 1:11, এই কাৰণে আপোনালোকো আন এজনৰ, অৰ্থাৎ মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা উত্থিত কৰোঁতা জনৰ হ’বলৈ, খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰৰ যোগেদি বিধানৰ সম্বন্ধে মৃত হ’ল।|seidrʔeʔ he meaarʔ bhaai sklʔ aami jen iishbrʔlai phl uʔpnn krʔeaan + ɡaalaa ʔ ; phili ʔ ei kaarʔnne aapeaanaaleaakeaa aan eʒnrʔʔ arʔthaaʔ mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa utthit krʔeaantaa ʒnrʔ h’blaiʔ khrʔiissttrʔ shrʔiirʔrʔ jeaaɡedi bidhaanrʔ smbndhe mrt h’l। Old-Testament-Joel-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পথাৰবোৰ নষ্ট হ’ল, ভূমিয়ে শোক + 1:10 শুকাই গ’ল। কৰিছে। কিয়নো শস্য নষ্ট কৰা হ’ল, নতুন দ্ৰাক্ষাৰস শুকাল, আৰু তেল নাইকিয়া হ’ল।|pthaarʔbeaarʔ nsstt h’lʔ bhuumijʔe sheaak + shukaai ɡ’l। krʔit͡ʃhe। kijʔneaa shsj nsstt krʔaa h’lʔ ntun drʔaakssaarʔs shukaalʔ aarʔu tel naaikijʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-138-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যদিও যিহোৱা সকলোৰে উচ্চত, তথাপি তেওঁ হীন অৱস্থাৰ লোকলৈ দৃষ্টি ৰাখে; কিন্তু অহংকাৰী লোকক তেওঁ দূৰৈৰ পৰাই জানে।|kaarʔnn jdio jiheaaraa skleaarʔe ut͡ʃt͡ʃtʔ tthaapi teon hiin arsthaarʔ leaaklai drsstti rʔaakhe; kintu ahnkaarʔii leaakk teon duurʔairʔ prʔaai ʒaane। New-Testament-Romans-006-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে যি যি বিষয়ত এতিয়া আপোনালোকে লাজ পাই আছে, তেতিয়া সেইবোৰত আপোনালোকৰ ফল কি আছিল? কিয়নো সেইবোৰৰ পৰিণাম আছিল মৃত্যু।|tenehle ji ji bissjʔt etijʔaa aapeaanaaleaake laaʒ paai aat͡ʃheʔ tetijʔaa seibeaarʔt aapeaanaaleaakrʔ phl ki aat͡ʃhil? kijʔneaa seibeaarʔrʔ prʔinnaam aat͡ʃhil mrtju। Old-Testament-Psalms-018-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মোৰ জীৱন-প্ৰদীপ তুমিয়েই জ্বলাই ৰাখা; হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মোৰ অন্ধকাৰক পোহৰ কৰি দিয়া।|kijʔneaa meaarʔ ʒiirn-prʔdiip tumijʔei ʒblaai rʔaakhaa; he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ meaarʔ andhkaarʔk peaahrʔ krʔi dijʔaa। Old-Testament-2-Chronicles-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ অতি পবিত্ৰ গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিলে৷ সেই গৃহৰ দীঘ বহল অনুসাৰে বিশ হাত আৰু বহল বিশ হাত৷ তেওঁ তাতে ছশ কিক্কৰ উত্তম সোণ লগালে।|aarʔu teon ati pbitrʔ ɡrh nirʔmmaann krʔile sei ɡrhrʔ diiɡh bhl anusaarʔe bish haat aarʔu bhl bish haat teon taate t͡ʃhsh kikkrʔ uttm seaann lɡaale। New-Testament-Luke-012-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো য’তে তোমালোকৰ ধন, ত’তে তোমালোকৰ মনো হব।” পৰ দি থকা|kijʔneaa j’te teaamaaleaakrʔ dhnʔ t’te teaamaaleaakrʔ mneaa hb।” prʔ di thkaa Old-Testament-Psalms-081-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে মই শীঘ্রেই তেওঁলোকৰ শত্রুবোৰক দমন কৰিলোঁ হয়, তেওঁলোকৰ শত্রুবোৰৰ বিৰুদ্ধে মোৰ হাত তুলিলোঁ হয়!|tente mi shiiɡhrei teonleaakrʔ shtrubeaarʔk dmn krʔileaan hjʔʔ teonleaakrʔ shtrubeaarʔrʔ birʔuddhe meaarʔ haat tulileaan hjʔ! New-Testament-Mark-015-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে বৰকৈ আটাহ পাৰি, প্ৰাণ ত্যাগ কৰিলে।|tetijʔaa jiit͡ʃure brʔkai aattaah paarʔiʔ prʔaann tjaaɡ krʔile। Old-Testament-Isaiah-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আমোচৰ পুত্ৰ যিচয়াই যিহূদা আৰু যিৰূচালেমৰ বিষয়ে পোৱা দৰ্শন।|aameaat͡ʃrʔ putrʔ jit͡ʃjʔaai jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ bissjʔe peaaraa drʔshn। New-Testament-John-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|নিস্তাৰ-পৰ্বৰ সময়ত যিৰূচালেমত থাকোতে যীচুৱে যিবোৰ আচৰিত কাম কৰি চিন দেখুৱালে, সেইবোৰ দেখি বহু মানুহে তেওঁৰ নামত বিশ্বাস কৰিলে।|nistaarʔ-prʔbrʔ smjʔt jirʔuut͡ʃaalemt thaakeaate jiit͡ʃure jibeaarʔ aat͡ʃrʔit kaam krʔi t͡ʃin dekhuraaleʔ seibeaarʔ dekhi bhu maanuhe teonrʔ naamt bishbaas krʔile। Old-Testament-Proverbs-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কাটিবলৈ নিয়া গৰুৰ দৰে বা ফান্দত ধৰা পৰা হৰিণৰ দৰে তাইৰ পাছে পাছে গ’ল।|teon kaattiblai nijʔaa ɡrʔurʔ drʔe baa phaandt dhrʔaa prʔaa hrʔinnrʔ drʔe taairʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। Old-Testament-2-Chronicles-026-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহূদাৰ সকলো লোকে ষোল্ল বছৰ বয়সীয়া উজ্জিয়াক, তেওঁৰ পিতৃ অমচিয়াৰ পদত ৰজা পাতিছিল।|paat͡ʃht jihuudaarʔ skleaa leaake sseaall bt͡ʃhrʔ bjʔsiijʔaa uʒʒijʔaakʔ teonrʔ pitr amt͡ʃijʔaarʔ pdt rʔʒaa paatit͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-012-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে মোচিয়ে কোৱাৰ দৰেই কৰিলে। তেওঁলোকে মিচৰীয়া লোকসকলৰ পৰা সোণ আৰু ৰূপৰ অলঙ্কাৰ, আৰু বস্ত্ৰও খুজি ল’লে।|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ leaakskle meaat͡ʃijʔe keaaraarʔ drʔei krʔile। teonleaake mit͡ʃrʔiijʔaa leaaksklrʔ prʔaa seaann aarʔu rʔuuprʔ alnɡkaarʔʔ aarʔu bstrʔo khuʒi l’le। New-Testament-John-001-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনে তেওঁলোকক উত্তৰ দি ক’লে, “মই হ’লে পানীতহে বাপ্তিস্ম দিছোঁ, কিন্তু আপোনালোকৰ মাজত এনে এজন থিয় হৈ আছে, যি জনক আপোনালোকে চিনি নাপায়।|jeaahne teonleaakk uttrʔ di k’leʔ “mi h’le paaniithe baaptism dit͡ʃheaanʔ kintu aapeaanaaleaakrʔ maaʒt ene eʒn thijʔ hai aat͡ʃheʔ ji ʒnk aapeaanaaleaake t͡ʃini naapaajʔ। Old-Testament-1-Kings-016-004|und|SPEAKER_01_Assamese|বাচাৰ বংশৰ যি জন লোকৰ নগৰত মৃত্যু হ’ব, তেওঁক কুকুৰবোৰে খাব আৰু যি জন লোকৰ নগৰৰ বাহিৰত মৃত্যু হ’ব, তেওঁক আকাশৰ চৰাইবোৰে খাব।”|baat͡ʃaarʔ bnshrʔ ji ʒn leaakrʔ nɡrʔt mrtju h’bʔ teonk kukurʔbeaarʔe khaab aarʔu ji ʒn leaakrʔ nɡrʔrʔ baahirʔt mrtju h’bʔ teonk aakaashrʔ t͡ʃrʔaaibeaarʔe khaab।” New-Testament-Titus-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পূর্বে আমিও নির্ব্বোধ, আজ্ঞা নমনা, ভ্ৰান্ত, নানা বিধ অভিলাষ আৰু সুখভোগৰ সেৱাকর্ম কৰা, হিংসা আৰু ঈৰ্ষাত কাল নিওৱা, ঘৃণনীয় আৰু পৰস্পৰে ঘৃণাকাৰী আছিলোঁ।|kijʔneaa puurbe aamio nirbbeaadhʔ aaʒnjaa nmnaaʔ bhrʔaantʔ naanaa bidh abhilaass aarʔu sukhbheaaɡrʔ seraakrm krʔaaʔ hinsaa aarʔu iirʔssaat kaal nioraaʔ ɡhrnnniijʔ aarʔu prʔsprʔe ɡhrnnaakaarʔii aat͡ʃhileaan। New-Testament-1-Peter-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৰ চকুৱে ধাৰ্মিক সকলক দৃষ্টি কৰে, আৰু তেওঁৰ কাণে তেখেত সকলৰ প্ৰাৰ্থনা শুনে৷ কিন্তু যি সকল কু-কৰ্মী, তেখেত সকললৈ প্ৰভুৰ মুখ বিৰোধী৷”|prʔbhurʔ t͡ʃkure dhaarʔmik sklk drsstti krʔeʔ aarʔu teonrʔ kaanne tekhet sklrʔ prʔaarʔthnaa shune kintu ji skl ku-krʔmiiʔ tekhet skllai prʔbhurʔ mukh birʔeaadhii” Old-Testament-Psalms-050-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চিয়োনৰ পৰা, পৰিপূর্ণ সৌন্দর্যৰ ঠাইৰ পৰা, ঈশ্বৰে দীপ্তি প্ৰকাশ কৰিলে।|t͡ʃijʔeaanrʔ prʔaaʔ prʔipuurnn sendrjrʔ tthaairʔ prʔaaʔ iishbrʔe diipti prʔkaash krʔile। Old-Testament-Numbers-035-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি শত্ৰুভাব নকৰাকৈ অকস্মাতে তাক আঘাত কৰে, বা খাপ দি নথকাকৈ তাৰ গালৈ কিবা দলি মাৰে,|kintu jdi shtrʔubhaab nkrʔaakai aksmaate taak aaɡhaat krʔeʔ baa khaap di nthkaakai taarʔ ɡaalai kibaa dli maarʔeʔ New-Testament-Acts-019-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁৰ পৰিচর্যা কৰা সকলৰ মাজৰ তীমথিয় আৰু ইৰাস্তচ, এই দুজনক মাকিদনিয়ালৈ পঠিয়াই দি তেওঁ নিজে এচিয়া দেশত কিছুদিন থাকিল।|taate teonrʔ prʔit͡ʃrjaa krʔaa sklrʔ maaʒrʔ tiimthijʔ aarʔu irʔaastt͡ʃʔ ei duʒnk maakidnijʔaalai ptthijʔaai di teon niʒe et͡ʃijʔaa desht kit͡ʃhudin thaakil। Old-Testament-Psalms-104-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ গৌৰৱ অনন্তকাল থাকক; যিহোৱাই নিজ কাৰ্যবোৰত আনন্দ কৰক।|jiheaaraarʔ ɡerʔr anntkaal thaakk; jiheaaraai niʒ kaarʔjbeaarʔt aannd krʔk। Old-Testament-Daniel-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ নাম যুগে যুগে চিৰকাললৈকে ধন্য হওক; কিয়নো জ্ঞান আৰু পৰাক্ৰম তেওঁৰেই।|iishbrʔrʔ naam juɡe juɡe t͡ʃirʔkaallaike dhnj hok; kijʔneaa ʒnjaan aarʔu prʔaakrʔm teonrʔei। New-Testament-Matthew-024-048|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ প্ৰভুৱে পলম কৰিছে, এই বুলি সেই দুষ্ট দাসে মনতে কৈ,|kintu meaarʔ prʔbhure plm krʔit͡ʃheʔ ei buli sei dusstt daase mnte kaiʔ New-Testament-Revelation-011-015|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সপ্তম দূতে তুৰী বজাওঁতে, স্বৰ্গত এইবোৰ মহা-বাণী হ’ল, বোলে, “এই জগতৰ ৰাজ্য, আমাৰ প্ৰভুৰ আৰু তেওঁৰ খ্ৰীষ্টৰ হ’ল৷ আৰু তেওঁ চিৰকাল ৰাজশাসন কৰিব”।|paat͡ʃht sptm duute turʔii bʒaaonteʔ sbrʔɡt eibeaarʔ mhaa-baannii h’lʔ beaaleʔ “ei ʒɡtrʔ rʔaaʒjʔ aamaarʔ prʔbhurʔ aarʔu teonrʔ khrʔiissttrʔ h’l aarʔu teon t͡ʃirʔkaal rʔaaʒshaasn krʔib”। Old-Testament-Isaiah-051-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সাগৰক, মহাজল সমূহক আপুনিয়ে শুকুউৱাই, মুক্তসকলক পাৰ হৈ যাবৰ বাবে অগাধ সাগৰক পথ কৰা জন আপুনিয়ে নহয়নে?|saaɡrʔkʔ mhaaʒl smuuhk aapunijʔe shukuuraaiʔ muktsklk paarʔ hai jaabrʔ baabe aɡaadh saaɡrʔk pth krʔaa ʒn aapunijʔe nhjʔne? Old-Testament-Esther-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজা আৰু হামনে ৰাণী ইষ্টেৰৰ ভোজলৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaa aarʔu haamne rʔaannii isstterʔrʔ bheaaʒlai ɡ’l। New-Testament-Hebrews-012-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো প্ৰভুৱে যাক প্ৰেম কৰে, তেওঁক শাস্তি দিয়ে, আৰু তেওঁ গ্ৰহন কৰা প্ৰতিজন পুত্ৰক কোবায়; এই কথা আপোনালোকে পাহৰিলে।|kijʔneaa prʔbhure jaak prʔem krʔeʔ teonk shaasti dijʔeʔ aarʔu teon ɡrʔhn krʔaa prʔtiʒn putrʔk keaabaajʔ; ei kthaa aapeaanaaleaake paahrʔile। Old-Testament-Ezekiel-036-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তোমালোকৰ অন্তৰত মোৰ আত্মা স্থাপন কৰি, তোমালোকক মোৰ বিধিবোৰত চলাম; তাতে তোমালোকে মোৰ শাসন প্ৰণালীবোৰ পালন কৰি সেই মতে কাৰ্য কৰিবা।|aarʔu mi teaamaaleaakrʔ antrʔt meaarʔ aatmaa sthaapn krʔiʔ teaamaaleaakk meaarʔ bidhibeaarʔt t͡ʃlaam; taate teaamaaleaake meaarʔ shaasn prʔnnaaliibeaarʔ paaln krʔi sei mte kaarʔj krʔibaa। Old-Testament-Deuteronomy-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে তাত ভোজন কৰি তৃপ্ত হ’ব আৰু আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই দিয়া উত্তম দেশৰ কাৰণে তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰিব।|aapeaanaaleaake taat bheaaʒn krʔi trpt h’b aarʔu aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai dijʔaa uttm deshrʔ kaarʔnne teonrʔ dhnjbaad krʔib। Old-Testament-Genesis-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে জানে যে, যিদিনাই তোমালোকে সেই গছৰ ফল খাবা, সেইদিনাই তোমালোকৰ চকু মুকলি হ’ব। তাতে তোমালোকে ভাল বেয়া জানোতা হৈ ঈশ্বৰৰ নিচিনা হ’বা।”|kijʔneaa iishbrʔe ʒaane jeʔ jidinaai teaamaaleaake sei ɡt͡ʃhrʔ phl khaabaaʔ seidinaai teaamaaleaakrʔ t͡ʃku mukli h’b। taate teaamaaleaake bhaal bejʔaa ʒaaneaataa hai iishbrʔrʔ nit͡ʃinaa h’baa।” Old-Testament-Joshua-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই যিহোচূৱাক ক’লে, “চোৱা, মই যিৰীহোক, ইয়াৰ ৰজাক আৰু তাৰ প্ৰশিক্ষিত বীৰপুৰুষসকলক তোমাৰ হাতত সমৰ্পণ কৰিলোঁ।|paat͡ʃht jiheaaraai jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ mi jirʔiiheaakʔ ijʔaarʔ rʔʒaak aarʔu taarʔ prʔshikssit biirʔpurʔusssklk teaamaarʔ haatt smrʔpnn krʔileaan। Old-Testament-Isaiah-026-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যাৰ মনে আপোনাত নিৰ্ভয় কৰে, আপুনি তেওঁক সম্পূৰ্ণ শান্তিত ৰাখিব; কিয়নো তেওঁ আপোনাত ভাৰসা কৰিছে।|jaarʔ mne aapeaanaat nirʔbhjʔ krʔeʔ aapuni teonk smpuurʔnn shaantit rʔaakhib; kijʔneaa teon aapeaanaat bhaarʔsaa krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-026-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অবীমেলকে অহুজ্জৎ নামেৰে নিজৰ এজন বন্ধুক আৰু তেওঁৰ প্ৰধান সেনাপতি ফীখোলকো লগত লৈ, গৰাৰৰ পৰা ইচহাকৰ ওচৰলৈ গ’ল।|tetijʔaa abiimelke ahuʒʒʔ naamerʔe niʒrʔ eʒn bndhuk aarʔu teonrʔ prʔdhaan senaapti phiikheaalkeaa lɡt laiʔ ɡrʔaarʔrʔ prʔaa it͡ʃhaakrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-044-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিৰিমিয়াই সকলো লোকসকলক তেওঁক উত্তৰ দিয়া পুৰুষ মহিলা আদি সকলো লোকসকলক এই কথা ক’লে,|tetijʔaa jirʔimijʔaai skleaa leaaksklk teonk uttrʔ dijʔaa purʔuss mhilaa aadi skleaa leaaksklk ei kthaa k’leʔ New-Testament-Acts-019-014|und|SPEAKER_00_Assamese|স্কিবা নামৰ যিহুদী প্ৰধান পুৰোহিত এজনৰ সাত জন পুতেকে এই কর্ম কৰিছিল।|skibaa naamrʔ jihudii prʔdhaan purʔeaahit eʒnrʔ saat ʒn puteke ei krm krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Judges-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকল ইস্ৰায়েলীয়া লোকৰ কনান দেশত যুদ্ধৰ কোনো অভিজ্ঞতা নাছিল, সেইসকলক পৰীক্ষাত পেলাবলৈ যিহোৱাই কিছুমান জাতিক সেই দেশৰ মাজত অৱশিষ্ট ৰাখিলে।|ji skl isrʔaajʔeliijʔaa leaakrʔ knaan desht juddhrʔ keaaneaa abhiʒnjtaa naat͡ʃhilʔ seisklk prʔiikssaat pelaablai jiheaaraai kit͡ʃhumaan ʒaatik sei deshrʔ maaʒt arshisstt rʔaakhile। Old-Testament-Leviticus-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে তেওঁৰ শয্যা চুব, তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব লাগিব আৰু পানীৰে গা ধুব লাগিব আৰু সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|jiʒne teonrʔ shjjaa t͡ʃubʔ teon niʒ bstrʔ dhub laaɡib aarʔu paaniirʔe ɡaa dhub laaɡib aarʔu sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-Ezekiel-041-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক মন্দিৰৰ গুৰিলৈ নি, তাৰ সন্মুখৰ ওলাই থকা দুই ভাগ জুখি, এফালে ছহাত আনফালে ছহাত বহল পালে। সেয়ে তম্বুৰ বহলৰ সমান।|tetijʔaa teon meaak mndirʔrʔ ɡurʔilai niʔ taarʔ snmukhrʔ olaai thkaa dui bhaaɡ ʒukhiʔ ephaale t͡ʃhhaat aanphaale t͡ʃhhaat bhl paale। sejʔe tmburʔ bhlrʔ smaan। Old-Testament-Genesis-020-015|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীমেলকে ক’লে, “চোৱা, মোৰ দেশখনেই আপোনাৰ আগত আছে; আপোনাৰ যি ঠাইতে ভাল লাগে, তাতে নিগাজীকৈ থাকক।”|abiimelke k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ deshkhnei aapeaanaarʔ aaɡt aat͡ʃhe; aapeaanaarʔ ji tthaaite bhaal laaɡeʔ taate niɡaaʒiikai thaakk।” Old-Testament-Job-033-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেই সময়ত মানুহৰ কাণ মুকলি কৰি দিয়ে, আৰু সিবিলাকক দিয়া শিক্ষা মোহৰ মাৰে।|teon sei smjʔt maanuhrʔ kaann mukli krʔi dijʔeʔ aarʔu sibilaakk dijʔaa shikssaa meaahrʔ maarʔe। Old-Testament-Job-035-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি চকু তুলি আকাশৰ ফাললৈ চোৱা, তোমাতকৈ ওখত থকা গগণ-মণ্ডললৈ নিৰীক্ষণ কৰা।|tumi t͡ʃku tuli aakaashrʔ phaallai t͡ʃeaaraaʔ teaamaatkai okht thkaa ɡɡnn-mnnddllai nirʔiikssnn krʔaa। New-Testament-1-John-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যিজনে প্ৰেম নকৰে, তেওঁ ঈশ্বৰক নাজানে; কিয়নো ঈশ্বৰেই প্ৰেম।|jiʒne prʔem nkrʔeʔ teon iishbrʔk naaʒaane; kijʔneaa iishbrʔei prʔem। Old-Testament-Psalms-018-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শক্তিশালী শত্রুবোৰৰ পৰা তেওঁ মোক উদ্ধাৰ কৰিলে, যি সকলে মোক ঘৃণা কৰে, তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰাও মোক উদ্ধাৰ কৰিলে; তেওঁলোক মোতকৈ অতিশয় শক্তিশালী আছিল।|meaarʔ shktishaalii shtrubeaarʔrʔ prʔaa teon meaak uddhaarʔ krʔileʔ ji skle meaak ɡhrnnaa krʔeʔ teonleaakrʔ haatrʔ prʔaao meaak uddhaarʔ krʔile; teonleaak meaatkai atishjʔ shktishaalii aat͡ʃhil। New-Testament-Colossians-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আপোনালোকে যেতিয়া অপৰাধত আৰু মাংসৰ অচুন্নতত মৃত আছিল, তেতিয়া ঈশ্বৰে তেওঁৰ সৈতে আপোনালোকক জীয়ালে আৰু বাস্তৱিক তেওঁ আমাৰ সকলো অপৰাধ ক্ষমা কৰিলে৷|aarʔu aapeaanaaleaake jetijʔaa aprʔaadht aarʔu maansrʔ at͡ʃunntt mrt aat͡ʃhilʔ tetijʔaa iishbrʔe teonrʔ saite aapeaanaaleaakk ʒiijʔaale aarʔu baastrik teon aamaarʔ skleaa aprʔaadh kssmaa krʔile Old-Testament-Numbers-033-045|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইয়ীমৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, দীবোন-গাদত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu ijʔiimrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ diibeaan-ɡaadt t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Revelation-012-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই তিৰোতালৈ সেই ড্ৰেগনৰ খং উঠিল, আৰু তেওঁৰ বংশৰ অৱশিষ্ট লোক, যি সকলে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা পালন কৰে আৰু যীচুৰ সাক্ষ্য ধাৰণ কৰে; সেই লোক সকলৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ গ’ল৷|taate sei tirʔeaataalai sei ddrʔeɡnrʔ khn utthilʔ aarʔu teonrʔ bnshrʔ arshisstt leaakʔ ji skle iishbrʔrʔ aaʒnjaa paaln krʔe aarʔu jiit͡ʃurʔ saakssj dhaarʔnn krʔe; sei leaak sklrʔ saite juddh krʔiblai ɡ’l Old-Testament-2-Kings-025-030|und|SPEAKER_01_Assamese|জীৱিত কাললৈকে প্রতিদিনৰ কাৰণে ৰজাই তেওঁক এক খাদ্য খৰছ প্রদান কৰিছিল।|ʒiirit kaallaike prtidinrʔ kaarʔnne rʔʒaai teonk ek khaadj khrʔt͡ʃh prdaan krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচিয়ে যিহোৱাৰ আগত কাতৰোক্তি কৰি ক’লে, “মই এই লোকসকলৰ সৈতে কি কৰিম? তেওঁলোকে মোক শিল দলিয়াই মাৰিবলৈ প্ৰায় যুগুত হৈ আছে।”|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔi k’leʔ “mi ei leaaksklrʔ saite ki krʔim? teonleaake meaak shil dlijʔaai maarʔiblai prʔaajʔ juɡut hai aat͡ʃhe।” New-Testament-Hebrews-011-030|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই সাত দিন যিৰীহোৰ গড় প্ৰদক্ষিণ কৰোঁতে সেই গড় খহি পৰিল।|bishbaasrʔ dbaarʔaai saat din jirʔiiheaarʔ ɡddʔ prʔdkssinn krʔeaante sei ɡddʔ khhi prʔil। Old-Testament-Psalms-144-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ প্রশংসা হওঁক; তেওঁ মোৰ আশ্রয়-শিলা; তেওঁ মোৰ হাতক যুদ্ধ কৰিবলৈ শিকায়, মোৰ আঙুলিবোৰকো ৰণ কৰিবলৈ শিকায়।|jiheaaraarʔ prshnsaa honk; teon meaarʔ aashrjʔ-shilaa; teon meaarʔ haatk juddh krʔiblai shikaajʔʔ meaarʔ aanɡulibeaarʔkeaa rʔnn krʔiblai shikaajʔ। Old-Testament-Numbers-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূপেৰে পূৰ হোৱা দহ চেকল জোখ সোণৰ এটা পিয়লাও দান কৰিছিল।|teon dhuuperʔe puurʔ heaaraa dh t͡ʃekl ʒeaakh seaannrʔ ettaa pijʔlaao daan krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-030-026|und|SPEAKER_01_Assamese|চাফন পশু শক্তিমান জীৱ নহয়, তথাপি সিহঁতে শিলৰ মাজত নিজৰ ঘৰ সাজে;|t͡ʃaaphn pshu shktimaan ʒiir nhjʔʔ tthaapi sihnte shilrʔ maaʒt niʒrʔ ɡhrʔ saaʒe; Old-Testament-Jeremiah-050-043|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিলৰ ৰজাই সিহঁতৰ যশস্যা শুনিছে, তাতে তেওঁৰ হাত দুৰ্ব্বল হ’ল; যাতনাই, প্ৰসৱকাৰিণীৰ বেদনাৰ নিচিনা বেদনাই তেওঁক ধৰিছে।|baabilrʔ rʔʒaai sihntrʔ jshsjaa shunit͡ʃheʔ taate teonrʔ haat durʔbbl h’l; jaatnaaiʔ prʔsrkaarʔinniirʔ bednaarʔ nit͡ʃinaa bednaai teonk dhrʔit͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-033-044|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এবোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, মোৱাবৰ সীমাৰ ওচৰত থকা ইয়ে-অবাৰীমত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu ebeaatrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ meaaraabrʔ siimaarʔ ot͡ʃrʔt thkaa ijʔe-abaarʔiimt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-1-Samuel-020-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যোনাথনে দায়ূদৰ পৰিয়ালৰ সৈতে এটা চুক্তি কৰিলে আৰু তেওঁ ক’লে, যিহোৱাই দায়ুদক শত্ৰুবোৰৰ হাতৰ পৰা ৰক্ষা কৰক।|eidrʔe jeaanaathne daajʔuudrʔ prʔijʔaalrʔ saite ettaa t͡ʃukti krʔile aarʔu teon k’leʔ jiheaaraai daajʔudk shtrʔubeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa rʔkssaa krʔk। Old-Testament-Genesis-006-015|und|SPEAKER_01_Assamese|জাহাজখন তুমি এইদৰে নির্ম্মাণ কৰিবা: দীঘলে তিনিশ হাত, পথালিয়ে পঞ্চাশ হাত আৰু তাৰ উচ্চতা হ’ব ত্ৰিশ হাত।|ʒaahaaʒkhn tumi eidrʔe nirmmaann krʔibaa diiɡhle tinish haatʔ pthaalijʔe pnjt͡ʃaash haat aarʔu taarʔ ut͡ʃt͡ʃtaa h’b trʔish haat। Old-Testament-Psalms-077-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সকলো কাৰ্যৰ বিষয়ে মই ধ্যান কৰিম; তোমাৰ মহৎ কার্যবোৰ গভীৰ ভাৱে চিন্তা কৰিম।|teaamaarʔ skleaa kaarʔjrʔ bissjʔe mi dhjaan krʔim; teaamaarʔ mhʔ kaarjbeaarʔ ɡbhiirʔ bhaare t͡ʃintaa krʔim। Old-Testament-Genesis-049-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই পথাৰ আৰু গুহা হেতৰ সন্তান সকলৰ পৰা কিনা হৈছিল।”|sei pthaarʔ aarʔu ɡuhaa hetrʔ sntaan sklrʔ prʔaa kinaa hait͡ʃhil।” New-Testament-Hebrews-011-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনৰ বিষয়ে কৈছিল, “ইচহাকৰ জৰিয়তে তোমাৰ বংশধৰ সকলক দেখা পাবা৷”|ji ʒnrʔ bissjʔe kait͡ʃhilʔ “it͡ʃhaakrʔ ʒrʔijʔte teaamaarʔ bnshdhrʔ sklk dekhaa paabaa” Old-Testament-Isaiah-043-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ভয় নকৰিবা, কিয়নো মই তোমাৰ লগত আছোঁ; মই পূৱ দিশৰ পৰা তোমাৰ বংশক আনিম, আৰু পশ্চিম দিশৰ পৰা তোমাক গোটাম।|bhjʔ nkrʔibaaʔ kijʔneaa mi teaamaarʔ lɡt aat͡ʃheaan; mi puur dishrʔ prʔaa teaamaarʔ bnshk aanimʔ aarʔu psht͡ʃim dishrʔ prʔaa teaamaak ɡeaattaam। Old-Testament-Joshua-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোচূৱাই পুৰোহিতসকলক ক’লে, “তোমালোকে নিয়ম-চন্দুক তুলি লোৱা আৰু লোকসকলৰ আগে আগে যোৱা।” তেতিয়া তেওঁলোকে নিয়ম-চন্দুক তুলি ল’লে আৰু লোকসকলৰ আগে আগে যাবলৈ ধৰিলে।|paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai purʔeaahitsklk k’leʔ “teaamaaleaake nijʔm-t͡ʃnduk tuli leaaraa aarʔu leaaksklrʔ aaɡe aaɡe jeaaraa।” tetijʔaa teonleaake nijʔm-t͡ʃnduk tuli l’le aarʔu leaaksklrʔ aaɡe aaɡe jaablai dhrʔile। Old-Testament-2-Chronicles-026-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অম্মোনীয়াসকলে উজ্জিয়াক উপহাৰ দিছিল; আৰু তেওঁৰ যশস্যা মিচৰৰ প্ৰৱেশ কৰা ঠাইলৈকে বিয়পি পৰিছিল, কিয়নো তেওঁ নিজকে অতিশয় বলৱান কৰি তুলিছিল।|tetijʔaa ammeaaniijʔaaskle uʒʒijʔaak uphaarʔ dit͡ʃhil; aarʔu teonrʔ jshsjaa mit͡ʃrʔrʔ prʔresh krʔaa tthaailaike bijʔpi prʔit͡ʃhilʔ kijʔneaa teon niʒke atishjʔ blraan krʔi tulit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-066-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ ধন্য হওক, তেওঁ মোৰ প্ৰাৰ্থনা অগ্ৰাহ্য নকৰিলে, আৰু মোৰ পৰা নিজ দয়াও দূৰ নকৰিলে।|iishbrʔ dhnj hokʔ teon meaarʔ prʔaarʔthnaa aɡrʔaahj nkrʔileʔ aarʔu meaarʔ prʔaa niʒ djʔaao duurʔ nkrʔile। Old-Testament-Ruth-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে পেৰচৰ বংশাৱলী: পেৰচৰ পুতেক হিষ্ৰোণ,|ejʔe perʔt͡ʃrʔ bnshaarlii perʔt͡ʃrʔ putek hissrʔeaannʔ New-Testament-1-Timothy-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহেতু ঈশ্বৰৰ বাক্য আৰু প্ৰাৰ্থনাৰ দ্বাৰাই সকলোকে পবিত্ৰ কৰা হয়।|jihetu iishbrʔrʔ baakj aarʔu prʔaarʔthnaarʔ dbaarʔaai skleaake pbitrʔ krʔaa hjʔ। New-Testament-1-John-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰেমত ভয় নাই, কিন্তু সিদ্ধ প্ৰেমে ভয়ক দূৰ কৰে; কাৰণ ভয়ৰ সৈতে শাস্তি জড়িত থাকে৷ কিন্তু যি জনে ভয় কৰে, তেওঁ প্ৰেমত সিদ্ধতা লাভ কৰা নাই৷|prʔemt bhjʔ naaiʔ kintu siddh prʔeme bhjʔk duurʔ krʔe; kaarʔnn bhjʔrʔ saite shaasti ʒddʔit thaake kintu ji ʒne bhjʔ krʔeʔ teon prʔemt siddhtaa laabh krʔaa naai New-Testament-Acts-009-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তৎক্ষণাৎ মাটিত পৰিল আৰু এক আকাশ-বাণী শুনিবলৈ পালে, বোলে, “হে চৌল, হে চৌল, মোক কিয় তাড়না কৰিছা?”|teon tʔkssnnaaʔ maattit prʔil aarʔu ek aakaash-baannii shuniblai paaleʔ beaaleʔ “he t͡ʃelʔ he t͡ʃelʔ meaak kijʔ taaddʔnaa krʔit͡ʃhaa?” New-Testament-1-Corinthians-015-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁ কৈফাক দেখা দিলে; পাছত সেই বাৰ জনক,|aarʔu teon kaiphaak dekhaa dile; paat͡ʃht sei baarʔ ʒnkʔ New-Testament-Mark-016-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকে গৈ, তেওঁৰ আন শিষ্য সকলৰ লগতে পিতৰক কোৱাগৈ যে, ‘তেওঁ তোমালোকৰ আগেয়ে গালীল প্ৰদেশলৈ যাব আৰু তাতে তেওঁ যেনেকৈ তোমালোকক কৈছিল, তেনেকৈ তোমালোকে তেওঁক দেখা পাবা’।”|kintu teaamaaleaake ɡaiʔ teonrʔ aan shissj sklrʔ lɡte pitrʔk keaaraaɡai jeʔ ‘teon teaamaaleaakrʔ aaɡejʔe ɡaaliil prʔdeshlai jaab aarʔu taate teon jenekai teaamaaleaakk kait͡ʃhilʔ tenekai teaamaaleaake teonk dekhaa paabaa’।” Old-Testament-Genesis-033-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এচৌৱে সেই দিনাই চেয়ীৰৰ ফাললৈ নিজ বাটেদি উভটি গ’ল;|paat͡ʃht et͡ʃere sei dinaai t͡ʃejʔiirʔrʔ phaallai niʒ baattedi ubhtti ɡ’l; New-Testament-Luke-006-039|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে তেওঁলোকক এটা দৃষ্টান্ত দি ক’লে, এজন অন্ধই জানো আন এজন অন্ধক বাট দেখুৱাই নিব পাৰে?|paat͡ʃht jiit͡ʃure teonleaakk ettaa drssttaant di k’leʔ eʒn andhi ʒaaneaa aan eʒn andhk baatt dekhuraai nib paarʔe? Old-Testament-Isaiah-014-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক সকলোৱে তোমাৰ সৈতে কথা পাতি ক’ব, ‘তুমিও আমাৰ দৰে দুৰ্ব্বল হৈছা,তুমি আমাৰ দৰেই হৈছা।|teonleaak skleaare teaamaarʔ saite kthaa paati k’bʔ ‘tumio aamaarʔ drʔe durʔbbl hait͡ʃhaaʔtumi aamaarʔ drʔei hait͡ʃhaa। Old-Testament-Daniel-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ লগত কথা পাতি থাকোঁতে, মই মাটিত উবুৰি হৈ পৰি ঘোৰ নিদ্ৰা গলোঁ; তেতিয়া তেওঁ মোক স্পৰ্শ কৰিলে আৰু মোক থিয় কৰালে।|teon meaarʔ lɡt kthaa paati thaakeaanteʔ mi maattit uburʔi hai prʔi ɡheaarʔ nidrʔaa ɡleaan; tetijʔaa teon meaak sprʔsh krʔile aarʔu meaak thijʔ krʔaale। Old-Testament-Job-034-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে জ্ঞানী লোকবিলাক, মোৰ কথা শুনা; হে বিজ্ঞলোকবিলাক, মোলৈ কাণ পাতা।|he ʒnjaanii leaakbilaakʔ meaarʔ kthaa shunaa; he biʒnjleaakbilaakʔ meaalai kaann paataa। New-Testament-Revelation-017-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ বাক্য সিদ্ধ নোহোৱালৈ তেওঁৰ মনস্থ পুৰ কৰিবলৈ + 17:17 প্ৰ 14:8৷ আৰু এক মনৰ হৈ তেওঁলোকৰ নিজ নিজ ৰাজ্য পশুক দিবৰ বাবে, ঈশ্বৰে তেওঁলোকৰ মনত প্ৰবৃত্তি জন্মালে।|kijʔneaa iishbrʔrʔ baakj siddh neaaheaaraalai teonrʔ mnsth purʔ krʔiblai + prʔ aarʔu ek mnrʔ hai teonleaakrʔ niʒ niʒ rʔaaʒj pshuk dibrʔ baabeʔ iishbrʔe teonleaakrʔ mnt prʔbrtti ʒnmaale। Old-Testament-Exodus-039-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সোণৰ দুটা আঙঠি গঢ়াই, বুকুপটাৰ দুই মূৰত এফোদৰ সন্মুখত থকা ভিতৰৰ দাঁতিত লগালে।|seaannrʔ duttaa aanɡtthi ɡddhʔaaiʔ bukupttaarʔ dui muurʔt epheaadrʔ snmukht thkaa bhitrʔrʔ daantit lɡaale। New-Testament-Philippians-001-026|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ বাবে আপোনালোকৰ শ্লাঘাৰ কাৰণ খ্ৰীষ্ট যীচুত উপচি পৰা উচিত, যিহেতু মই আপোনালোকৰ সৈতে পুনৰাই উপস্থিত আছোঁ৷|meaarʔ baabe aapeaanaaleaakrʔ shlaaɡhaarʔ kaarʔnn khrʔiisstt jiit͡ʃut upt͡ʃi prʔaa ut͡ʃitʔ jihetu mi aapeaanaaleaakrʔ saite punrʔaai upsthit aat͡ʃheaan New-Testament-John-018-013|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰথমতে হাননৰ ওচৰলৈ লৈ গ’ল; কিয়নো তেওঁ সেই বছৰত মহা-পুৰোহিত হোৱা কায়াফাৰ শহুৰেক আছিল।|prʔthmte haannrʔ ot͡ʃrʔlai lai ɡ’l; kijʔneaa teon sei bt͡ʃhrʔt mhaa-purʔeaahit heaaraa kaajʔaaphaarʔ shhurʔek aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-001-036|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু চোৱা, তোমাৰ আত্মীয় এলীচাবেতে বৃদ্ধাকালতো গর্ভত পুত্ৰ সন্তান ধাৰণ কৰিছে; যদিও তেওঁক লোকে বাঁজী বুলিছিল, কিন্তু তেওঁ এতিয়া ছয় মাহৰ গর্ভৱতী।|aarʔu t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ aatmiijʔ eliit͡ʃaabete brddhaakaalteaa ɡrbht putrʔ sntaan dhaarʔnn krʔit͡ʃhe; jdio teonk leaake baanʒii bulit͡ʃhilʔ kintu teon etijʔaa t͡ʃhjʔ maahrʔ ɡrbhrtii। Old-Testament-Exodus-014-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণ, তেওঁৰ ৰথ, আৰু অশ্বাৰোহী সকলৰ দ্বাৰাই মই গৌৰৱান্বিত হ’লে, ময়েই যে যিহোৱা, এই কথা মিচৰীয়া সকলে জানিব।”|tetijʔaa phrʔennʔ teonrʔ rʔthʔ aarʔu ashbaarʔeaahii sklrʔ dbaarʔaai mi ɡerʔraanbit h’leʔ mjʔei je jiheaaraaʔ ei kthaa mit͡ʃrʔiijʔaa skle ʒaanib।” Old-Testament-Psalms-107-033|und|SPEAKER_01_Assamese|নদীবোৰক তেওঁ মৰুভূমিলৈ, জলৰ ভুমুকবোৰক তেওঁ শুকান ভূমিলৈ পৰিণত কৰে;|ndiibeaarʔk teon mrʔubhuumilaiʔ ʒlrʔ bhumukbeaarʔk teon shukaan bhuumilai prʔinnt krʔe; Old-Testament-Psalms-048-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰৰ নগৰত, তেওঁৰ পবিত্ৰ পৰ্ব্বতত, যিহোৱা মহান আৰু অতীব প্রশংসাৰ যোগ্য,|aamaarʔ iishbrʔrʔ nɡrʔtʔ teonrʔ pbitrʔ prʔbbttʔ jiheaaraa mhaan aarʔu atiib prshnsaarʔ jeaaɡjʔ Old-Testament-Job-038-036|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘন মেঘক কোনে জ্ঞান দিলে? পপীয়া তৰা কোনে বুদ্ধি দিলে?|ɡhn meɡhk keaane ʒnjaan dile? ppiijʔaa trʔaa keaane buddhi dile? Old-Testament-Psalms-101-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ছলনাকাৰীবোৰ মোৰ গৃহৰ ভিতৰত বাস কৰিব নোৱাৰিব; মিথ্যাবাদীবোৰ মোৰ চকুৰ আগত থিৰে থাকিব নোৱাৰিব।|t͡ʃhlnaakaarʔiibeaarʔ meaarʔ ɡrhrʔ bhitrʔt baas krʔib neaaraarʔib; mithjaabaadiibeaarʔ meaarʔ t͡ʃkurʔ aaɡt thirʔe thaakib neaaraarʔib। New-Testament-John-001-045|und|SPEAKER_00_Assamese|ফিলিপে পাছত নথনেলক দেখা পাই ক’লে, “মোচিয়ে বিধান-শাস্ত্রত যি জনৰ বিষয়ে লিখিছিল আৰু ভাৱবাদী সকলেও যি জনৰ বিষয়ে লিখিছে, আমি তেওঁক দেখা পালোঁ; তেওঁ নাচৰত নিবাসী যোচেফৰ পুতেক যীচু।”|philipe paat͡ʃht nthnelk dekhaa paai k’leʔ “meaat͡ʃijʔe bidhaan-shaastrt ji ʒnrʔ bissjʔe likhit͡ʃhil aarʔu bhaarbaadii skleo ji ʒnrʔ bissjʔe likhit͡ʃheʔ aami teonk dekhaa paaleaan; teon naat͡ʃrʔt nibaasii jeaat͡ʃephrʔ putek jiit͡ʃu।” New-Testament-1-Corinthians-015-049|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমি যেনেকৈ সেই মৃন্ময় জনৰ প্ৰতিমূৰ্তি ধাৰণ কৰিলোঁ, তেনেকৈ সেই স্বৰ্গীয় জনৰ প্ৰতিমূৰ্তিও ধাৰণ কৰিম।|aarʔu aami jenekai sei mrnmjʔ ʒnrʔ prʔtimuurʔti dhaarʔnn krʔileaanʔ tenekai sei sbrʔɡiijʔ ʒnrʔ prʔtimuurʔtio dhaarʔnn krʔim। Old-Testament-Ezekiel-044-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰি তোমালোকে মোৰ পবিত্ৰ বস্তুবিষয়ক ৰক্ষণীয় ৰক্ষা কৰা নাই; কিন্তু তোমালোকে মোৰ ধৰ্মধামত মোৰ ৰক্ষণীয় ৰক্ষা কৰিবলৈ ইচ্ছামতে ৰক্ষক পাতিলা।|aarʔi teaamaaleaake meaarʔ pbitrʔ bstubissjʔk rʔkssnniijʔ rʔkssaa krʔaa naai; kintu teaamaaleaake meaarʔ dhrʔmdhaamt meaarʔ rʔkssnniijʔ rʔkssaa krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaamte rʔkssk paatilaa। Old-Testament-Psalms-129-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে চিয়োনক ঘিণ কৰে, তেওঁলোক লজ্জিত হওঁক, বিমুখ হওঁক।|jiskle t͡ʃijʔeaank ɡhinn krʔeʔ teonleaak lʒʒit honkʔ bimukh honk। Old-Testament-Psalms-089-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বংশ চিৰকাললৈকে থাকিব, তেওঁৰ সিংহাসন মোৰ সাক্ষাতে সূৰ্যৰ দৰে চিৰস্থায়ী হব।|teonrʔ bnsh t͡ʃirʔkaallaike thaakibʔ teonrʔ sinhaasn meaarʔ saakssaate suurʔjrʔ drʔe t͡ʃirʔsthaajʔii hb। New-Testament-Revelation-010-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই দূতৰ হাতৰ পৰা সেই পুথিৰ সৰু নুৰাটো লৈ তাক খালোঁ৷ সেয়ে মোৰ মুখত মৌৰ নিচিনা সোৱাদ লাগিছিল; কিন্তু তাক খোৱাৰ পাছত, মোৰ পেট তিতা হ’ল।|tetijʔaa mi duutrʔ haatrʔ prʔaa sei puthirʔ srʔu nurʔaatteaa lai taak khaaleaan sejʔe meaarʔ mukht merʔ nit͡ʃinaa seaaraad laaɡit͡ʃhil; kintu taak kheaaraarʔ paat͡ʃhtʔ meaarʔ pett titaa h’l। New-Testament-John-006-049|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ পিতৃপুৰুষ সকলে মৰুপ্রান্তত মান্না খাইছিল আৰু তেওঁলোক মৰিল৷|aapeaanaaleaakrʔ pitrpurʔuss skle mrʔupraantt maannaa khaait͡ʃhil aarʔu teonleaak mrʔil New-Testament-Acts-018-027|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তেওঁ আখায়া দেশলৈ যাব বিছাৰিলে; ভাই সকলে উৎসাহ দি তেওঁক আদৰি লবলৈ শিষ্য সকললৈ পত্ৰ লিখি প্ৰেৰণ কৰিলে; তাতে তেওঁ সেই ঠাই পোৱাত অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাই বিশ্বাস কৰা সকলক মহৎ উপকাৰ সাধন কৰিলে।|jetijʔaa teon aakhaajʔaa deshlai jaab bit͡ʃhaarʔile; bhaai skle uʔsaah di teonk aadrʔi lblai shissj skllai ptrʔ likhi prʔerʔnn krʔile; taate teon sei tthaai peaaraat anuɡrʔhrʔ dbaarʔaai bishbaas krʔaa sklk mhʔ upkaarʔ saadhn krʔile। Old-Testament-Joshua-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই তোমালোকৰ আগৰ পৰা মহৎ আৰু বলৱান জাতি সমূহক দূৰ কৰিলে৷ আৰু তোমালোকৰ আগত আজিলৈকে কোনেও থিয় হ’ব পৰা নাই।|kijʔneaa jiheaaraai teaamaaleaakrʔ aaɡrʔ prʔaa mhʔ aarʔu blraan ʒaati smuuhk duurʔ krʔile aarʔu teaamaaleaakrʔ aaɡt aaʒilaike keaaneo thijʔ h’b prʔaa naai। Old-Testament-Psalms-084-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেইসকল, যিসকলে তোমাৰ গৃহত বাস কৰিছে; তেওঁলোকে নিতৌ তোমাৰ প্ৰশংসা কৰিছে। (চেলা)|dhnj seisklʔ jiskle teaamaarʔ ɡrht baas krʔit͡ʃhe; teonleaake nite teaamaarʔ prʔshnsaa krʔit͡ʃhe। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Proverbs-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সিদ্ধলোকৰ ধাৰ্মিকতাই তেওঁৰ পথ সমান কৰে; কিন্তু দুষ্টলোক নিজৰ দুষ্টতাৰ দ্বাৰাই পতিত হয়।|siddhleaakrʔ dhaarʔmiktaai teonrʔ pth smaan krʔe; kintu dussttleaak niʒrʔ dusstttaarʔ dbaarʔaai ptit hjʔ। New-Testament-2-Corinthians-012-008|und|SPEAKER_00_Assamese|সি মোৰ পৰা যেন দূৰ হয় সেই বিষয়ে মই প্ৰভুৰ আগত তিনি বাৰ নিবেদন কৰিলোঁ।|si meaarʔ prʔaa jen duurʔ hjʔ sei bissjʔe mi prʔbhurʔ aaɡt tini baarʔ nibedn krʔileaan। Old-Testament-Ecclesiastes-004-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মই পুনৰ সূৰ্যৰ তলত অসাৰতা দেখিলোঁ।|paat͡ʃht mi punrʔ suurʔjrʔ tlt asaarʔtaa dekhileaan। New-Testament-Luke-001-064|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই জখৰিয়াৰ মুখ আৰু জিভাৰ বান্ধ মুকলি হৈ গ’ল আৰু তেওঁ ঈশ্বৰৰ প্রশংসা কৰিবলৈ ধৰিলে।|tetijʔaai ʒkhrʔijʔaarʔ mukh aarʔu ʒibhaarʔ baandh mukli hai ɡ’l aarʔu teon iishbrʔrʔ prshnsaa krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Daniel-005-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বেলচচৰ, আপুনি তেওঁৰেই পুত্ৰ, আপুনি এই সকলো জানিও, আপোনাৰ হৃদয় নম্ৰ কৰা নাই।|he belt͡ʃt͡ʃrʔʔ aapuni teonrʔei putrʔʔ aapuni ei skleaa ʒaanioʔ aapeaanaarʔ hrdjʔ nmrʔ krʔaa naai। Old-Testament-Exodus-034-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা মেঘৰ মাজত নামি আহিল; আৰু মোচিৰ সৈতে সেই ঠাইত থিয় হ’ল। তেওঁ “যিহোৱা” নাম উচ্চাৰণ কৰিলে।|jiheaaraa meɡhrʔ maaʒt naami aahil; aarʔu meaat͡ʃirʔ saite sei tthaait thijʔ h’l। teon “jiheaaraa” naam ut͡ʃt͡ʃaarʔnn krʔile। New-Testament-1-Corinthians-015-026|und|SPEAKER_00_Assamese|শেষ শত্ৰু যি মৃত্যু, তাকো ধ্বংস কৰা হ’ব।|shess shtrʔu ji mrtjuʔ taakeaa dhbns krʔaa h’b। New-Testament-Matthew-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনে উটৰ নোমেৰে তৈয়াৰী কাপোৰ পিন্ধিছিল, কঁকালত চামৰাৰ টঙালি বান্ধিছিল। কচুৱা ফৰিং আৰু হাবিৰ মৌ তেওঁৰ আহাৰ আছিল।|jeaahne uttrʔ neaamerʔe taijʔaarʔii kaapeaarʔ pindhit͡ʃhilʔ knkaalt t͡ʃaamrʔaarʔ ttnɡaali baandhit͡ʃhil। kt͡ʃuraa phrʔin aarʔu haabirʔ me teonrʔ aahaarʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-032-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে গাদৰ আৰু ৰূবেণৰ সন্তান সকলক ক’লে, “তোমালোকৰ ভাইসকলে যুদ্ধ কৰিবলৈ যোৱাৰ সময়ত তোমালোকে এই ঠাইত বাস কৰিবা নে?|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe ɡaadrʔ aarʔu rʔuubennrʔ sntaan sklk k’leʔ “teaamaaleaakrʔ bhaaiskle juddh krʔiblai jeaaraarʔ smjʔt teaamaaleaake ei tthaait baas krʔibaa ne? Old-Testament-Ruth-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীমেলকৰ গোষ্ঠীৰ মাজৰ বোৱজ নামেৰে এজন ভদ্ৰ আৰু ধনীলোক নয়মীৰ স্বামীৰ সম্পৰ্কীয় আছিল।|iliimelkrʔ ɡeaasstthiirʔ maaʒrʔ beaarʒ naamerʔe eʒn bhdrʔ aarʔu dhniileaak njʔmiirʔ sbaamiirʔ smprʔkiijʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Hosea-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তাইৰ সকলো আমোদ-প্রমোদ বন্ধ কৰিম; তাইৰ উৎসৱবোৰ, ন-জোন, বিশ্ৰাম-দিন আৰু তাইৰ সকলো বিশেষ নিৰূপিত উৎসৱবোৰ বন্ধ কৰি দিম।|mi taairʔ skleaa aameaad-prmeaad bndh krʔim; taairʔ uʔsrbeaarʔʔ n-ʒeaanʔ bishrʔaam-din aarʔu taairʔ skleaa bishess nirʔuupit uʔsrbeaarʔ bndh krʔi dim। New-Testament-Luke-009-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁ ক’লে, “মানুহৰ পুত্ৰই অনেক দুখ ভোগ কৰিব লাগিব আৰু পৰিচাৰক, প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলৰ দ্বাৰাই তেওঁ অগ্ৰাহ্য আৰু হত হৈ তৃতীয় দিনা উত্থিত হব লাগিব।”|aarʔu teon k’leʔ “maanuhrʔ putrʔi anek dukh bheaaɡ krʔib laaɡib aarʔu prʔit͡ʃaarʔkʔ prʔdhaan purʔeaahit aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk sklrʔ dbaarʔaai teon aɡrʔaahj aarʔu ht hai trtiijʔ dinaa utthit hb laaɡib।” Old-Testament-Judges-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত গিলিয়দীয়া যিপ্তহ এজন শক্তিশালী যোদ্ধা আছিল; তেওঁৰ মাক এগৰাকী বেশ্যা আছিল আৰু তেওঁৰ পিতৃৰ নাম গিলিয়দ আছিল।|sei kaalt ɡilijʔdiijʔaa jipth eʒn shktishaalii jeaaddhaa aat͡ʃhil; teonrʔ maak eɡrʔaakii beshjaa aat͡ʃhil aarʔu teonrʔ pitrrʔ naam ɡilijʔd aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-004-028|und|SPEAKER_00_Assamese|পৃথিৱীয়ে নিজে নিজে, প্ৰথমে পাত, পাছত থোৰ, তাৰ পাছত থোকত পুৰ হোৱা গুটি উৎপন্ন কৰে।|prthiriijʔe niʒe niʒeʔ prʔthme paatʔ paat͡ʃht theaarʔʔ taarʔ paat͡ʃht theaakt purʔ heaaraa ɡutti uʔpnn krʔe। New-Testament-Revelation-021-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত মই নতুন আকাশমণ্ডল আৰু নতুন পৃথিৱী + 21:1 যিচ 65:17-19; 66:22; 2 পি 3:13৷ দেখিলোঁ; কিয়নো প্ৰথম আকাশমণ্ডল আৰু প্ৰথম পৃথিৱী গুচি গ’ল; সমুদ্ৰও নাছিল।|taarʔ paat͡ʃht mi ntun aakaashmnnddl aarʔu ntun prthirii + jit͡ʃ -; ; pi dekhileaan; kijʔneaa prʔthm aakaashmnnddl aarʔu prʔthm prthirii ɡut͡ʃi ɡ’l; smudrʔo naat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-035-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক মনত এই কথা কবলৈ নিদিবা, “অহঃ, আমাৰ অন্তৰে যি বিচাৰিছে, সেয়ে হৈছে।” তেওঁলোকক কবলৈ নিদিবা, “আমি তেওঁক সম্পূর্ণ ধ্বংস কৰিলোঁ + 35:25 গ্ৰাস কৰিলোঁ।”|teonleaakk mnt ei kthaa kblai nidibaaʔ “ahhʔ aamaarʔ antrʔe ji bit͡ʃaarʔit͡ʃheʔ sejʔe hait͡ʃhe।” teonleaakk kblai nidibaaʔ “aami teonk smpuurnn dhbns krʔileaan + ɡrʔaas krʔileaan।” New-Testament-Acts-027-043|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এশৰ সেনাপতিয়ে পৌলক ৰক্ষা কৰাৰ মনেৰে নিজে সেনা সকলৰ উদ্দেশ্যৰ পৰা তেওঁলোকক নিষেধ কৰি, এই আজ্ঞা দিলে যে, ‘যিবোৰে সাঁতুৰিব জানে, সেইবোৰে যেন আগেয়ে জাঁপ মাৰি সাঁতুৰি বামলৈ যাওক’;|kintu eshrʔ senaaptijʔe pelk rʔkssaa krʔaarʔ mnerʔe niʒe senaa sklrʔ uddeshjrʔ prʔaa teonleaakk nissedh krʔiʔ ei aaʒnjaa dile jeʔ ‘jibeaarʔe saanturʔib ʒaaneʔ seibeaarʔe jen aaɡejʔe ʒaanp maarʔi saanturʔi baamlai jaaok’; Old-Testament-Psalms-077-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰৰ মাজত তোমাৰ পথ আছিল; মহাজলৰাশিৰ মাজত তোমাৰ বাট আছিল; কিন্তু তোমাৰ ভৰিৰ চিহ্ন তাত দেখা নগল।|smudrʔrʔ maaʒt teaamaarʔ pth aat͡ʃhil; mhaaʒlrʔaashirʔ maaʒt teaamaarʔ baatt aat͡ʃhil; kintu teaamaarʔ bhrʔirʔ t͡ʃihn taat dekhaa nɡl। Old-Testament-Nehemiah-012-028|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেমৰ চাৰিও দিশৰ জিলা, আৰু নটোফাতীয়া সকলৰ গাওঁবোৰৰ পৰা গায়ক সকলক সমবেত হৈ একগোট হ’ল।|jirʔuut͡ʃaalemrʔ t͡ʃaarʔio dishrʔ ʒilaaʔ aarʔu ntteaaphaatiijʔaa sklrʔ ɡaaonbeaarʔrʔ prʔaa ɡaajʔk sklk smbet hai ekɡeaatt h’l। Old-Testament-Joshua-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বংশানুক্ৰমে গেৰ্চোনৰ সন্তান সকলে চিঠি খেলৰ দ্বাৰাই ইচাখৰ ফৈদৰ আৰু নপ্তালী ফৈদৰ পৰা আৰু বাচানত থকা মনচিৰ আধা ফৈদৰ পৰা তেৰ খন নগৰ পালে।|aarʔu bnshaanukrʔme ɡerʔt͡ʃeaanrʔ sntaan skle t͡ʃitthi khelrʔ dbaarʔaai it͡ʃaakhrʔ phaidrʔ aarʔu nptaalii phaidrʔ prʔaa aarʔu baat͡ʃaant thkaa mnt͡ʃirʔ aadhaa phaidrʔ prʔaa terʔ khn nɡrʔ paale। Old-Testament-Job-039-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈগল পক্ষীয়ে জানো তোমাৰ আজ্ঞাত ওপৰলৈ উঠে, আৰু অতি ওখ ঠাইত বাহ সাজে?|iiɡl pkssiijʔe ʒaaneaa teaamaarʔ aaʒnjaat oprʔlai uttheʔ aarʔu ati okh tthaait baah saaʒe? Old-Testament-Ecclesiastes-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সুগন্ধি মূল্যৱান তেলতকৈ সুনাম উত্তম, জন্মৰ দিনতকৈ মৰণৰ দিন ভাল।|suɡndhi muuljraan teltkai sunaam uttmʔ ʒnmrʔ dintkai mrʔnnrʔ din bhaal। New-Testament-Acts-013-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ইস্ৰায়েলী সকলৰ ঈশ্বৰে আমাৰ ওপৰ-পুৰুষ সকলক মনোনীত কৰিলে আৰু মিচৰ দেশত প্ৰবাসী হৈ থকা সময়ত মানুহবোৰৰ উন্নতি সাধন কৰি, তাৰ পৰা নিজ পৰাক্ৰমেৰে তেওঁলোকক বাহিৰ কৰি আনিলে৷|ei isrʔaajʔelii sklrʔ iishbrʔe aamaarʔ oprʔ-purʔuss sklk mneaaniit krʔile aarʔu mit͡ʃrʔ desht prʔbaasii hai thkaa smjʔt maanuhbeaarʔrʔ unnti saadhn krʔiʔ taarʔ prʔaa niʒ prʔaakrʔmerʔe teonleaakk baahirʔ krʔi aanile Old-Testament-Joshua-021-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মনচিৰ আধা ফৈদৰ পৰা কহাতৰ বংশলৈ, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে তানক আৰু চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে গৎ-ৰিম্মোণ এই দুখন নগৰ তেওঁলোকক দিলে।|aarʔu mnt͡ʃirʔ aadhaa phaidrʔ prʔaa khaatrʔ bnshlaiʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite taank aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite ɡʔ-rʔimmeaann ei dukhn nɡrʔ teonleaakk dile। Old-Testament-Psalms-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অস্ত্র-শস্ত্র যুগুত কৰি ৰাখিছে; নিজৰ জ্বলন্ত মৰণাস্ত্ৰবোৰ তৈয়াৰ কৰিছে।|teon astr-shstr juɡut krʔi rʔaakhit͡ʃhe; niʒrʔ ʒblnt mrʔnnaastrʔbeaarʔ taijʔaarʔ krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-037-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দীপাধাৰ আৰু তাৰ সকলো বস্তু এক কিক্কৰ শুদ্ধ সোণেৰে নিৰ্মান কৰিলে।|sei diipaadhaarʔ aarʔu taarʔ skleaa bstu ek kikkrʔ shuddh seaannerʔe nirʔmaan krʔile। Old-Testament-Jeremiah-023-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “মোৰ বাক্য অগ্নিস্বৰূপ নহয় নে?” “আৰু শিল টুকুৰা-টুকুৰী কৰা হাতুৰীৰ নিচিনা নহয় নে?|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “meaarʔ baakj aɡnisbrʔuup nhjʔ ne?” “aarʔu shil ttukurʔaa-ttukurʔii krʔaa haaturʔiirʔ nit͡ʃinaa nhjʔ ne? Old-Testament-1-Chronicles-002-025|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্ৰোণৰ প্ৰথম পুত্ৰ যিৰহমেল, যিৰহমেলৰ প্ৰথম পুত্র ৰাম, ৰামৰ পাছত বূনা, ওৰণ, ওচম, আৰু অহিয়া।|hissrʔeaannrʔ prʔthm putrʔ jirʔhmelʔ jirʔhmelrʔ prʔthm putr rʔaamʔ rʔaamrʔ paat͡ʃht buunaaʔ orʔnnʔ ot͡ʃmʔ aarʔu ahijʔaa। Old-Testament-Psalms-105-045|und|SPEAKER_01_Assamese|যেন তেওঁলোকে তেওঁৰ বিধিবোৰ পালন কৰে আৰু তেওঁৰ ব্যৱস্থাবোৰ মানি চলে। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্রশংসা কৰা।|jen teonleaake teonrʔ bidhibeaarʔ paaln krʔe aarʔu teonrʔ bjrsthaabeaarʔ maani t͡ʃle। teaamaaleaake jiheaaraarʔ prshnsaa krʔaa। Old-Testament-Leviticus-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকে ঘূণ থকা একোকে উৎসৰ্গ নকৰিবা। কিয়নো সেয়ে তোমালোকৰ পক্ষে মই গ্রহণ নকৰিম।|kintu teaamaaleaake ɡhuunn thkaa ekeaake uʔsrʔɡ nkrʔibaa। kijʔneaa sejʔe teaamaaleaakrʔ pksse mi ɡrhnn nkrʔim। Old-Testament-Job-028-014|und|SPEAKER_01_Assamese|অগাধ জলে কয়, এইটি মোত নাই, আৰু সাগৰে কয়, মোৰ ইয়াতো নাই।|aɡaadh ʒle kjʔʔ eitti meaat naaiʔ aarʔu saaɡrʔe kjʔʔ meaarʔ ijʔaateaa naai। Old-Testament-Numbers-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Hebrews-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যেনেকৈ আন লোক সকলৰ পাপৰ কাৰণে তেওঁ বলি উ‌‌ৎসৰ্গ কৰে, তেনেকৈ নিজে দুর্বল হোৱা কাৰণে নিজৰ কাৰণেও তেওঁ সেই বলি উৎসর্গ কৰা আৱশ্যক।|jenekai aan leaak sklrʔ paaprʔ kaarʔnne teon bli u‌‌ʔsrʔɡ krʔeʔ tenekai niʒe durbl heaaraa kaarʔnne niʒrʔ kaarʔnneo teon sei bli uʔsrɡ krʔaa aarshjk। New-Testament-Acts-008-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু চৌলে ঘৰে ঘৰে গৈ পুৰুষ আৰু মহিলাক বলেৰে ধৰি আনি বন্দীশালত থৈ মণ্ডলীত উৎপাত কৰিব ধৰিলে।|kintu t͡ʃele ɡhrʔe ɡhrʔe ɡai purʔuss aarʔu mhilaak blerʔe dhrʔi aani bndiishaalt thai mnnddliit uʔpaat krʔib dhrʔile। Old-Testament-2-Chronicles-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গৃহৰ বহল আনুসাৰে গৃহৰ সন্মুখৰ বাৰাণ্ডা বিশ হাত দীঘল আছিল৷ ইয়াৰ উচ্চতাও বিশ হাত ওখ আছিল আৰু চলোমনে তাৰ ভিতৰে শুদ্ধ সোণৰ পতা মাৰিলে।|aarʔu ɡrhrʔ bhl aanusaarʔe ɡrhrʔ snmukhrʔ baarʔaannddaa bish haat diiɡhl aat͡ʃhil ijʔaarʔ ut͡ʃt͡ʃtaao bish haat okh aat͡ʃhil aarʔu t͡ʃleaamne taarʔ bhitrʔe shuddh seaannrʔ ptaa maarʔile। New-Testament-2-Corinthians-005-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে ঈশ্বৰে আমাক ৰাজদূত পাতি, আমাৰ দ্বাৰাই মিনতি কৰোঁৱাৰ দৰে আমি খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে ৰাজদূতৰ কৰ্ম কৰিছোঁ৷ খ্ৰীষ্টৰ হৈ এই বিনয় কৰোঁ: “আপোনালোকে ঈশ্বৰৰ সৈতে মিলন হওক!”|eteke iishbrʔe aamaak rʔaaʒduut paatiʔ aamaarʔ dbaarʔaai minti krʔeaanraarʔ drʔe aami khrʔiissttrʔ kaarʔnne rʔaaʒduutrʔ krʔm krʔit͡ʃheaan khrʔiissttrʔ hai ei binjʔ krʔeaan “aapeaanaaleaake iishbrʔrʔ saite miln hok!” New-Testament-1-John-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সাক্ষ্য দিওঁতা তিনিটা;|aarʔu saakssj diontaa tinittaa; Old-Testament-Deuteronomy-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অৱশ্যেই সেই জনক বধ কৰিব। তেওঁক বধ কৰিবলৈ আপুনি নিজৰ হাতেৰেই আৰম্ভ কৰিব; তাৰ পাছত সকলোৱে যোগ দিব।|kintu arshjei sei ʒnk bdh krʔib। teonk bdh krʔiblai aapuni niʒrʔ haaterʔei aarʔmbh krʔib; taarʔ paat͡ʃht skleaare jeaaɡ dib। Old-Testament-Numbers-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মেঘ-স্তম্ভত নামি আহি, তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত স্থিতি হৈ, হাৰোণ আৰু মিৰিয়মক মাতিলে। তেতিয়া তেওঁলোক দুয়ো আগ বাঢ়ি গ’ল।|tetijʔaa jiheaaraai meɡh-stmbht naami aahiʔ tmburʔ duraarʔ mukht sthiti haiʔ haarʔeaann aarʔu mirʔijʔmk maatile। tetijʔaa teonleaak dujʔeaa aaɡ baaddhʔi ɡ’l। Old-Testament-Numbers-032-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নিজ নিজ পৰিয়ালৰ কাৰণে নগৰ, আৰু মেৰ-ছাগ আৰু ছাগলীৰ জাকৰ কাৰণে গঁৰাল সাজা; আৰু তোমালোকৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা বাক্যৰ দৰেই সেই কাৰ্য কৰা।”|teaamaaleaake niʒ niʒ prʔijʔaalrʔ kaarʔnne nɡrʔʔ aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu t͡ʃhaaɡliirʔ ʒaakrʔ kaarʔnne ɡnrʔaal saaʒaa; aarʔu teaamaaleaakrʔ mukhrʔ prʔaa oleaaraa baakjrʔ drʔei sei kaarʔj krʔaa।” Old-Testament-Psalms-018-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অন্ধকাৰেৰে নিজকে চাৰিওফালে ঢাকি ৰাখিলে; চাৰিওফালে থকা আকাশৰ ঘন ক’লা বৰষুণৰ মেঘবোৰক তেওঁ তম্বুৰূপে স্থাপন কৰিলে।|teon andhkaarʔerʔe niʒke t͡ʃaarʔiophaale ddhaaki rʔaakhile; t͡ʃaarʔiophaale thkaa aakaashrʔ ɡhn k’laa brʔssunnrʔ meɡhbeaarʔk teon tmburʔuupe sthaapn krʔile। New-Testament-John-011-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যেতিয়া শুনিলে যে লাজাৰ অসুস্থ, তেতিয়া তেওঁ যি ঠাইত আছিল তাতে পুনৰ দুদিন থাকিল।|teon jetijʔaa shunile je laaʒaarʔ asusthʔ tetijʔaa teon ji tthaait aat͡ʃhil taate punrʔ dudin thaakil। Old-Testament-Proverbs-028-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায় কাৰ্য কৰা লোক যেতিয়া জয়ী হয়, তেতিয়া তাত মহাগৌৰৱ হয়, কিন্তু যেতিয়া দুষ্ট লোকে উন্নতি কৰে, তেতিয়া লোকসকলে নিজকে লুকুৱাই থাকে।|njaajʔ kaarʔj krʔaa leaak jetijʔaa ʒjʔii hjʔʔ tetijʔaa taat mhaaɡerʔr hjʔʔ kintu jetijʔaa dusstt leaake unnti krʔeʔ tetijʔaa leaakskle niʒke lukuraai thaake। Old-Testament-Genesis-026-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইচহাকে তেওঁলোকলৈ ভোজ যুগুত কৰিলে আৰু তেওঁলোকে ভোজন-পান কৰিলে।|tetijʔaa it͡ʃhaake teonleaaklai bheaaʒ juɡut krʔile aarʔu teonleaake bheaaʒn-paan krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ইল্পালৰ পুত্র এৰব, মিচয়ম, আৰু চেমদ, তেৱেঁই ওনো আৰু চাৰিওফালৰ গাৱেঁ সৈতে লোদৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিছিল,|ilpaalrʔ putr erʔbʔ mit͡ʃjʔmʔ aarʔu t͡ʃemdʔ tereni oneaa aarʔu t͡ʃaarʔiophaalrʔ ɡaaren saite leaadrʔ nirʔmmaann krʔit͡ʃhilʔ Old-Testament-Ezekiel-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ৰক্তপাতকাৰিণী নগৰীৰ সন্তাপ হ’ব; ময়ো দমটো ডাঙৰ কৰি দিম!|ei hetuke prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe rʔktpaatkaarʔinnii nɡrʔiirʔ sntaap h’b; mjʔeaa dmtteaa ddaanɡrʔ krʔi dim! Old-Testament-Exodus-036-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পাঁচখন পৰ্দা ইখনক সিখনৰ লগত জোৰা দিলে, আৰু আন ছয়খন পৰ্দা ইখনক সিখনৰ লগত জোৰা দিলে।|teon paant͡ʃkhn prʔdaa ikhnk sikhnrʔ lɡt ʒeaarʔaa dileʔ aarʔu aan t͡ʃhjʔkhn prʔdaa ikhnk sikhnrʔ lɡt ʒeaarʔaa dile। Old-Testament-Ezekiel-016-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক দিয়া মোৰ সোণ আৰু ৰূপেৰে কৰা তোমাৰ সুন্দৰ অলঙ্কাৰ তুমি লৈ, তোমাৰ কাৰণে তাৰে পুৰুষাকৃতিৰ মূৰ্ত্তি কৰি সেইবোৰে সৈতে বেশ্যাকৰ্ম কৰিলা।|mi teaamaak dijʔaa meaarʔ seaann aarʔu rʔuuperʔe krʔaa teaamaarʔ sundrʔ alnɡkaarʔ tumi laiʔ teaamaarʔ kaarʔnne taarʔe purʔussaakrtirʔ muurʔtti krʔi seibeaarʔe saite beshjaakrʔm krʔilaa। New-Testament-Luke-020-045|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছে সকলো লোকে শুনাকৈ, তেওঁ তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে,|paat͡ʃhe skleaa leaake shunaakaiʔ teon teonrʔ shissj sklk k’leʔ New-Testament-Acts-022-014|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ মোক কলে, ‘আমাৰ ওপৰ-পুৰুষ সকলৰ ঈশ্বৰে তোমাক মনোনীত কৰিলে, যাতে তুমি ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা জানা আৰু ধাৰ্মিক জনক + 22:14 পাঁচনিৰ কৰ্ম 3:14; 7:52 দেখা পোৱা৷ এতিয়া তেওঁৰ মুখৰ বাক্য শুনা;|paat͡ʃht teon meaak kleʔ ‘aamaarʔ oprʔ-purʔuss sklrʔ iishbrʔe teaamaak mneaaniit krʔileʔ jaate tumi iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa ʒaanaa aarʔu dhaarʔmik ʒnk + paant͡ʃnirʔ krʔm ; dekhaa peaaraa etijʔaa teonrʔ mukhrʔ baakj shunaa; New-Testament-1-Peter-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কু-পথৰ পৰা ঘূৰক আৰু ভাল কৰ্ম কৰক৷ শান্তি বিচাৰক আৰু তাতে লাগি থাকক৷|ku-pthrʔ prʔaa ɡhuurʔk aarʔu bhaal krʔm krʔk shaanti bit͡ʃaarʔk aarʔu taate laaɡi thaakk Old-Testament-Genesis-025-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যাকোবক ক’লে, “মই বৰ ক্লান্ত। অনুগ্রহ কৰি তোমাৰ সেই ৰঙা বস্তুৰ কিছু মোক খাবলৈ দিয়া।” এই কথাৰ কাৰণে এচৌৰ নাম ইদোম [ৰঙা] হ’ল।|teon jaakeaabk k’leʔ “mi brʔ klaant। anuɡrh krʔi teaamaarʔ sei rʔnɡaa bsturʔ kit͡ʃhu meaak khaablai dijʔaa।” ei kthaarʔ kaarʔnne et͡ʃerʔ naam ideaam [rʔnɡaa] h’l। Old-Testament-Deuteronomy-028-061|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ বাহিৰেও, আপোনালোক বিনষ্ট নোহোৱালৈকে যিহোৱাই এনে সকলো ৰোগ আৰু মহামাৰী আপোনালোকৰ ওপৰলৈ আনিব, যি এই ব্যৱস্থা-পুস্তকত লিখা হোৱা নাই।|taarʔ baahirʔeoʔ aapeaanaaleaak binsstt neaaheaaraalaike jiheaaraai ene skleaa rʔeaaɡ aarʔu mhaamaarʔii aapeaanaaleaakrʔ oprʔlai aanibʔ ji ei bjrsthaa-pustkt likhaa heaaraa naai। Old-Testament-Genesis-040-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণৰ পান-পাত্ৰ তেতিয়া মোৰ হাততে আছিল। মই সেই আঙুৰবোৰ লৈ পাত্ৰটোত চেপি ৰস উলিয়াই ফৰৌণৰ হাতত সেই পান-পাত্ৰ দিলোঁগৈ।”|phrʔennrʔ paan-paatrʔ tetijʔaa meaarʔ haatte aat͡ʃhil। mi sei aanɡurʔbeaarʔ lai paatrʔtteaat t͡ʃepi rʔs ulijʔaai phrʔennrʔ haatt sei paan-paatrʔ dileaanɡai।” Old-Testament-Job-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি নো কেলেই পশুতুল্য গণিত হৈছোঁ? আৰু তোমালোকৰ দৃ্ষ্টিত আমি নো কেলেই অশুচি হৈছোঁ?|aami neaa kelei pshutulj ɡnnit hait͡ʃheaan? aarʔu teaamaaleaakrʔ drssttit aami neaa kelei ashut͡ʃi hait͡ʃheaan? New-Testament-Acts-013-049|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে প্ৰভুৰ বাক্য সেই ঠাইৰ গোটেই অঞ্চলত বিয়পি গ’ল৷|eidrʔe prʔbhurʔ baakj sei tthaairʔ ɡeaattei anjt͡ʃlt bijʔpi ɡ’l Old-Testament-Deuteronomy-016-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত আপুনি আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে যি যজ্ঞ-বেদি নিৰ্ম্মাণ কৰিব, তাৰ গুৰিত আচেৰা মুৰ্ত্তি বুলি কোনো প্ৰকাৰৰ কাঠ স্থাপন নকৰিব।|taat aapuni aapeaanaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshje ji jʒnj-bedi nirʔmmaann krʔibʔ taarʔ ɡurʔit aat͡ʃerʔaa murʔtti buli keaaneaa prʔkaarʔrʔ kaatth sthaapn nkrʔib। Old-Testament-Ezekiel-027-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তোমাক তেওঁলোকৰ মাত শুনোৱাব আৰু বৰ বেজাৰেৰে শোক কৰিব; তেওঁলোকে নিজ নিজ মূৰত ধূলি ছটিয়াব। তেওঁলোকে ছাইত বাগৰি পৰিব।|tetijʔaa teonleaake teaamaak teonleaakrʔ maat shuneaaraab aarʔu brʔ beʒaarʔerʔe sheaak krʔib; teonleaake niʒ niʒ muurʔt dhuuli t͡ʃhttijʔaab। teonleaake t͡ʃhaait baaɡrʔi prʔib। Old-Testament-Judges-017-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মীখাই ক’লে, “যিহোৱাই মোৰ মঙ্গল কৰিব, ইয়াক মই এতিয়া জানিলোঁ; কিয়নো সেই লেবীয়া মোৰ পুৰোহিত হ’ল।”|taate miikhaai k’leʔ “jiheaaraai meaarʔ mnɡɡl krʔibʔ ijʔaak mi etijʔaa ʒaanileaan; kijʔneaa sei lebiijʔaa meaarʔ purʔeaahit h’l।” Old-Testament-Joshua-019-031|und|SPEAKER_01_Assamese|এইটোৱেই আছিল আচেৰৰ ফৈদৰ উত্তৰাধিকাৰ, যি নগৰবোৰ গাৱেঁৰে সৈতে তেওঁলোকৰ বংশক দিয়া হৈছিল৷|eitteaarei aat͡ʃhil aat͡ʃerʔrʔ phaidrʔ uttrʔaadhikaarʔʔ ji nɡrʔbeaarʔ ɡaarenrʔe saite teonleaakrʔ bnshk dijʔaa hait͡ʃhil Old-Testament-Psalms-116-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দৃষ্টিত তেওঁৰ বিশ্বাসীসকলৰ মৃত্যু বহুমূল্য।|jiheaaraarʔ drssttit teonrʔ bishbaasiisklrʔ mrtju bhumuulj। New-Testament-John-010-030|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আৰু পিতৃ এক।”|mi aarʔu pitr ek।” Old-Testament-Daniel-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই দানিয়েলে চালোঁ আৰু আন দুজন পুৰুষক থিয় হৈ থকা দেখিলোঁ। তেওঁলোকৰ মাজৰ এজনে নদীৰ ইপাৰে আৰু আনজনে নদীৰ সিপাৰে থিয় হৈ আছিল।|taarʔ paat͡ʃht mi daanijʔele t͡ʃaaleaan aarʔu aan duʒn purʔussk thijʔ hai thkaa dekhileaan। teonleaakrʔ maaʒrʔ eʒne ndiirʔ ipaarʔe aarʔu aanʒne ndiirʔ sipaarʔe thijʔ hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-025-023|und|SPEAKER_01_Assamese|উত্তৰৰ বতাহে যেনেকৈ বৃষ্টি আনে, তেনেকৈ যিজনে গুপুত কথা কয় তেওঁৰ মুখমণ্ডল ঘৃণনীয়।|uttrʔrʔ btaahe jenekai brsstti aaneʔ tenekai jiʒne ɡuput kthaa kjʔ teonrʔ mukhmnnddl ɡhrnnniijʔ। Old-Testament-Exodus-020-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ উদ্দেশ্যে বিশ্ৰাম-দিন সোঁৱৰণ কৰি পবিত্ৰ কৰিবা।|meaarʔ uddeshje bishrʔaam-din seaanrrʔnn krʔi pbitrʔ krʔibaa। New-Testament-John-013-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ সেই পিঠা ডোখৰ গ্ৰহণ কৰি, তেতিয়াই বাহিৰলৈ গ’ল। সেই সময়, নিশাৰ সময় আছিল। জীৱনৰ বিষয়ে শিষ্য সকলৰ সৈতে যীচুৰ কথোপকথন|taate teon sei pitthaa ddeaakhrʔ ɡrʔhnn krʔiʔ tetijʔaai baahirʔlai ɡ’l। sei smjʔʔ nishaarʔ smjʔ aat͡ʃhil। ʒiirnrʔ bissjʔe shissj sklrʔ saite jiit͡ʃurʔ ktheaapkthn Old-Testament-Daniel-009-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক বিবেচনা শক্তি দিলে, আৰু মোক ক’লে, “হে দানিয়েল, তোমাক বিবেচনা শক্তি আৰু অন্তৰ্দৃষ্টি দিবলৈ মই আহিলোঁ।|teon meaak bibet͡ʃnaa shkti dileʔ aarʔu meaak k’leʔ “he daanijʔelʔ teaamaak bibet͡ʃnaa shkti aarʔu antrʔdrsstti diblai mi aahileaan। New-Testament-1-Corinthians-012-029|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোৱেই পাঁচনি নে? সকলোৱেই ভাববাদী নে? সকলোৱেই উপদেশক নে? সকলোৱেই পৰাক্ৰম কাৰ্য কৰোঁতা নে?|skleaarei paant͡ʃni ne? skleaarei bhaabbaadii ne? skleaarei updeshk ne? skleaarei prʔaakrʔm kaarʔj krʔeaantaa ne? Old-Testament-Jeremiah-048-008|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক নগৰলৈ বিনাশক আহিব আৰু কোনো নগৰ ৰক্ষা নাপাব; যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে তলভূমি বিনষ্ট হ’ব, সমতলো বিনষ্ট হ’ব।|prʔtjek nɡrʔlai binaashk aahib aarʔu keaaneaa nɡrʔ rʔkssaa naapaab; jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe tlbhuumi binsstt h’bʔ smtleaa binsstt h’b। New-Testament-James-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ পিতৃ অব্ৰাহামে যজ্ঞবেদিৰ ওপৰত নিজ পুত্ৰ ইচহাকক উৎসৰ্গ কৰাৰ সময়ত, সেই কৰ্মৰ দ্বাৰাই ধার্মিক বুলি গণিত হোৱা নাছিল নে? + 2:21 গাল 5:6৷|aamaarʔ pitr abrʔaahaame jʒnjbedirʔ oprʔt niʒ putrʔ it͡ʃhaakk uʔsrʔɡ krʔaarʔ smjʔtʔ sei krʔmrʔ dbaarʔaai dhaarmik buli ɡnnit heaaraa naat͡ʃhil ne? + ɡaal Old-Testament-Hosea-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে মই তেওঁলোকৰ ওপৰত সিংহৰ দৰেই হ’ম; নাহৰফুটুকী বাঘৰ নিচিনাকৈ বাটত খাপ দি থাকিম।|sei kaarʔnne mi teonleaakrʔ oprʔt sinhrʔ drʔei h’m; naahrʔphuttukii baaɡhrʔ nit͡ʃinaakai baattt khaap di thaakim। Old-Testament-Isaiah-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা তেওঁ চিঞৰী ক’ব, “মই সুস্থকাৰী হ’ব নোৱাৰো; মোৰ আহাৰ অথবা বস্ত্ৰ নাই; তোমালোকে মোক লোকসকলৰ শাসনকৰ্ত্তা নিযুক্ত কৰিব নোৱাৰা।”|sei dinaa teon t͡ʃinjrʔii k’bʔ “mi susthkaarʔii h’b neaaraarʔeaa; meaarʔ aahaarʔ athbaa bstrʔ naai; teaamaaleaake meaak leaaksklrʔ shaasnkrʔttaa nijukt krʔib neaaraarʔaa।” Old-Testament-Genesis-025-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ইশ্মায়েলৰ এই বাৰজন পুত্রই আছিল তেওঁলোকৰ ফৈদৰ মূলসূঁতি আৰু তেওঁলোকৰ নাম অনুসাৰেই গাওঁ আৰু ছাউনিবোৰৰ নাম ৰখা হৈছিল।|ishmaajʔelrʔ ei baarʔʒn putri aat͡ʃhil teonleaakrʔ phaidrʔ muulsuunti aarʔu teonleaakrʔ naam anusaarʔei ɡaaon aarʔu t͡ʃhaaunibeaarʔrʔ naam rʔkhaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টলোকে নিজৰ মনৰ দুষ্ট ইচ্ছাত অহংকাৰ কৰে; লুভীয়া লোকে নিজৰ লাভৰ বাবে যিহোৱাক অভিশাপ দিয়ে আৰু তেওঁক হেয়জ্ঞান কৰে + 10:3 তেওঁ লুভীয়া লোকক আশীর্বাদ দিয়ে। ।|dussttleaake niʒrʔ mnrʔ dusstt it͡ʃt͡ʃhaat ahnkaarʔ krʔe; lubhiijʔaa leaake niʒrʔ laabhrʔ baabe jiheaaraak abhishaap dijʔe aarʔu teonk hejʔʒnjaan krʔe + teon lubhiijʔaa leaakk aashiirbaad dijʔe। । Old-Testament-Proverbs-018-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ধনৱানৰ ধন-সম্পত্তিয়েই তেওঁৰ দৃঢ় নগৰ; আৰু তেওঁৰ কল্পনাত সেইবোৰ ওখ দেৱালৰ দৰে।|dhnraanrʔ dhn-smpttijʔei teonrʔ drddhʔ nɡrʔ; aarʔu teonrʔ klpnaat seibeaarʔ okh deraalrʔ drʔe। Old-Testament-Numbers-028-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে নিত্য হোম; যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে সুঘ্ৰাণাৰ্থক অগ্নিকৃত উপহাৰস্বৰূপে চীনয় পৰ্ব্বতত এই আজ্ঞাই নিৰূপিত হৈছিল।|ejʔe nitj heaam; jiheaaraarʔ uddeshje suɡhrʔaannaarʔthk aɡnikrt uphaarʔsbrʔuupe t͡ʃiinjʔ prʔbbtt ei aaʒnjaai nirʔuupit hait͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Psalms-056-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ ভ্ৰমণৰ লেখ লৈছা; তুমি মোৰ চকু-লো তোমাৰ কূপাত বন্ধ কৰি ৰাখা; সেইবোৰ তোমাৰ বহিত নাই নে?|tumi meaarʔ bhrʔmnnrʔ lekh lait͡ʃhaa; tumi meaarʔ t͡ʃku-leaa teaamaarʔ kuupaat bndh krʔi rʔaakhaa; seibeaarʔ teaamaarʔ bhit naai ne? Old-Testament-1-Samuel-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ প্ৰথম পুত্ৰৰ নাম যোৱেল, দ্বিতীয় পুত্ৰৰ নাম অবিয়া আছিল; তেওঁলোকে বেৰ-চেবাত বিচাৰ কৰিছিল।|teonrʔ prʔthm putrʔrʔ naam jeaarelʔ dbitiijʔ putrʔrʔ naam abijʔaa aat͡ʃhil; teonleaake berʔ-t͡ʃebaat bit͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-044-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোৰ প্ৰভুৰ সকলো কথা আমি আপোনাৰ দাস, মোৰ পিতাক কৈছিলোঁ।|sejʔe meaarʔ prʔbhurʔ skleaa kthaa aami aapeaanaarʔ daasʔ meaarʔ pitaak kait͡ʃhileaan। Old-Testament-Psalms-037-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ অপেক্ষাত থাকা, তেওঁৰ পথত চলা; তাতে তেওঁ পৃথিবীৰ অধিকাৰী হবলৈ তোমাক উন্নত কৰিব। দুষ্টবোৰ উচ্ছন্ন হ’লে তুমি তাক দেখিবলৈ পাবা।|jiheaaraarʔ apekssaat thaakaaʔ teonrʔ ptht t͡ʃlaa; taate teon prthibiirʔ adhikaarʔii hblai teaamaak unnt krʔib। dussttbeaarʔ ut͡ʃt͡ʃhnn h’le tumi taak dekhiblai paabaa। Old-Testament-Deuteronomy-018-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ প্রথমে চপোৱা শস্যৰ ফলবোৰ, নতুন দ্ৰাক্ষাৰস আৰু তেল, আৰু মেৰ-ছাগৰ পৰা প্রথমবাৰ কাটি উলিওৱা নোম আপোনালোকে পুৰোহিতক দিব।|aapeaanaaleaakrʔ prthme t͡ʃpeaaraa shsjrʔ phlbeaarʔʔ ntun drʔaakssaarʔs aarʔu telʔ aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ prʔaa prthmbaarʔ kaatti ulioraa neaam aapeaanaaleaake purʔeaahitk dib। Old-Testament-Genesis-012-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছতে অব্রামৰ বিষয়ে ফৰৌণে তেওঁৰ লোকসকলক আজ্ঞা দিলে আৰু তেওঁলোকে অব্রামক তেওঁৰ ভার্য্যা আৰু তেওঁৰ সকলো সম্পদেৰে সৈতে দূৰলৈ পঠিয়াই দিলে।|taarʔ paat͡ʃhte abraamrʔ bissjʔe phrʔenne teonrʔ leaaksklk aaʒnjaa dile aarʔu teonleaake abraamk teonrʔ bhaarjjaa aarʔu teonrʔ skleaa smpderʔe saite duurʔlai ptthijʔaai dile। New-Testament-John-019-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পীলাতে উত্তৰ দিলে, “মই যি লিখিলোঁ, লিখিলোঁৱেই”।|piilaate uttrʔ dileʔ “mi ji likhileaanʔ likhileaanrei”। Old-Testament-Leviticus-013-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে তেওঁক চাব; যদি গাৰ ছালত হোৱা কুষ্ঠ ৰোগৰ দৰে তেওঁৰ টকলা বা টপা মূৰত সেই ঘা দমলা ৰঙচীয়া বগা হয়,|tetijʔaa purʔeaahite teonk t͡ʃaab; jdi ɡaarʔ t͡ʃhaalt heaaraa kusstth rʔeaaɡrʔ drʔe teonrʔ ttklaa baa ttpaa muurʔt sei ɡhaa dmlaa rʔnɡt͡ʃiijʔaa bɡaa hjʔʔ Old-Testament-Lamentations-003-066|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ক্ৰোধত তেওঁলোকৰ পাছে পাছে খেদি যোৱা আৰু যিহোৱাৰ আকাশ-মণ্ডলৰ তলৰ পৰা তেওঁলোকক উচ্ছন্ন কৰা।|tumi krʔeaadht teonleaakrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi jeaaraa aarʔu jiheaaraarʔ aakaash-mnnddlrʔ tlrʔ prʔaa teonleaakk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa। Old-Testament-Genesis-028-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি উঠি পদ্দন-অৰাম দেশত তোমাৰ মাতৃৰ পিতৃগৃহ বথোৱেলৰ ঘৰলৈ যোৱা। তাৰ পৰা তোমাৰ মোমায়েৰা লাবনৰ জীয়েকহঁতৰ মাজৰ কোনো এজনীক বিয়া কৰি আনাগৈ।|tumi utthi pddn-arʔaam desht teaamaarʔ maatrrʔ pitrɡrh btheaarelrʔ ɡhrʔlai jeaaraa। taarʔ prʔaa teaamaarʔ meaamaajʔerʔaa laabnrʔ ʒiijʔekhntrʔ maaʒrʔ keaaneaa eʒniik bijʔaa krʔi aanaaɡai। Old-Testament-2-Samuel-023-033|und|SPEAKER_01_Assamese|হৰাৰীয়া চম্মা, অৰাৰীয়া চাৰৰৰ পুত্ৰ অহীয়াম,|hrʔaarʔiijʔaa t͡ʃmmaaʔ arʔaarʔiijʔaa t͡ʃaarʔrʔrʔ putrʔ ahiijʔaamʔ New-Testament-Hebrews-009-023|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যি স্বৰ্গীয় বিষয়ৰ নকল মাত্ৰ, সেইবোৰ এই উপায়েৰে শুচি কৰা হোৱা আৱশ্যক; কিন্তু আচল যি স্বৰ্গীয় বিষয়, সেয়ে ইয়াতকৈ শ্ৰেষ্ঠ বলিদানৰ দ্বাৰাই শুচি কৰা হোৱা আৱশ্যক।|eteke ji sbrʔɡiijʔ bissjʔrʔ nkl maatrʔʔ seibeaarʔ ei upaajʔerʔe shut͡ʃi krʔaa heaaraa aarshjk; kintu aat͡ʃl ji sbrʔɡiijʔ bissjʔʔ sejʔe ijʔaatkai shrʔesstth blidaanrʔ dbaarʔaai shut͡ʃi krʔaa heaaraa aarshjk। New-Testament-2-Corinthians-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি সদায় যীচুৰ মৃত্যু শৰীৰত লৈ ফুৰিছোঁ, + 4:10 গীত 44:22; ৰো 8:34 যাতে যীচুৰ জীৱন আমাৰ শৰীৰত প্ৰকাশিত হয়।|aami sdaajʔ jiit͡ʃurʔ mrtju shrʔiirʔt lai phurʔit͡ʃheaanʔ + ɡiit ; rʔeaa jaate jiit͡ʃurʔ ʒiirn aamaarʔ shrʔiirʔt prʔkaashit hjʔ। Old-Testament-Esther-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই নিজৰ হাতৰ পৰা মোহৰ মৰা আঙুঠি সোলাকাই যিহুদী সকলৰ শত্ৰু অগাগীয়া হম্মদাথাৰ পুত্ৰ হামনক দিলে।|tetijʔaa rʔʒaai niʒrʔ haatrʔ prʔaa meaahrʔ mrʔaa aanɡutthi seaalaakaai jihudii sklrʔ shtrʔu aɡaaɡiijʔaa hmmdaathaarʔ putrʔ haamnk dile। Old-Testament-Genesis-012-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণৰ ৰাজপুত্রসকলেও চাৰীক দেখা পাই ফৰৌণ ৰজাৰ আগত তেওঁৰ প্রশংসা কৰিলে। ফলত চাৰীক ফৰৌণৰ ৰাজপ্রাসাদলৈ লৈ গ’ল।|phrʔennrʔ rʔaaʒputrskleo t͡ʃaarʔiik dekhaa paai phrʔenn rʔʒaarʔ aaɡt teonrʔ prshnsaa krʔile। phlt t͡ʃaarʔiik phrʔennrʔ rʔaaʒpraasaadlai lai ɡ’l। New-Testament-1-Timothy-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মহিলা সকলে সম্পূৰ্ণ বাধ্যতা আৰু নীৰৱতাৰে বশৱৰ্ত্তী হৈ শিক্ষা গ্ৰহন কৰক।|mhilaa skle smpuurʔnn baadhjtaa aarʔu niirʔrtaarʔe bshrrʔttii hai shikssaa ɡrʔhn krʔk। Old-Testament-Numbers-009-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে সদায় আছিল। মেঘে তাক ঢাকিছিল আৰু ৰাতি জুইৰ নিচিনা দেখা গৈছিল।|eidrʔe sdaajʔ aat͡ʃhil। meɡhe taak ddhaakit͡ʃhil aarʔu rʔaati ʒuirʔ nit͡ʃinaa dekhaa ɡait͡ʃhil। New-Testament-John-016-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই সত্যৰ আত্মা যেতিয়া আহিব, তেতিয়া তেওঁ আটাই সত্যলৈ তোমালোকক পথ দেখুৱাই নিব; কিয়নো তেওঁ নিজৰ পৰা একো কথা নক’ব; কিন্তু যি কথা শুনিব, সেই বিষয়েহে ক’ব আৰু তোমালোকক ভবিষ্যতৰ কথা জনাব।|kintu sei stjrʔ aatmaa jetijʔaa aahibʔ tetijʔaa teon aattaai stjlai teaamaaleaakk pth dekhuraai nib; kijʔneaa teon niʒrʔ prʔaa ekeaa kthaa nk’b; kintu ji kthaa shunibʔ sei bissjʔehe k’b aarʔu teaamaaleaakk bhbissjtrʔ kthaa ʒnaab। Old-Testament-Psalms-030-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, শুনা, মোক কৃপা কৰা, হে যিহোৱা, মোৰ সহায় হোৱা।”|he jiheaaraaʔ shunaaʔ meaak krpaa krʔaaʔ he jiheaaraaʔ meaarʔ shaajʔ heaaraa।” New-Testament-Luke-015-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনাৰ পুত্ৰ বুলি মতাৰ যোগ্য নহওঁ; মোক আপোনাৰ এটা চাকৰৰ নিচিনাকৈ হলেও ৰাখক’।|aapeaanaarʔ putrʔ buli mtaarʔ jeaaɡj nhon; meaak aapeaanaarʔ ettaa t͡ʃaakrʔrʔ nit͡ʃinaakai hleo rʔaakhk’। Old-Testament-Proverbs-008-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আৰম্ভণীৰে পৰা মোক সৃষ্টি কৰিলে- পূৰ্বৰ দৰেই তেওঁৰ প্রথম কাৰ্য।|jiheaaraai aarʔmbhnniirʔe prʔaa meaak srsstti krʔile- puurʔbrʔ drʔei teonrʔ prthm kaarʔj। New-Testament-Luke-013-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে বিশ্ৰামবাৰে সুস্থ কৰাৰ কাৰণে, নাম-ঘৰৰ অধিকাৰী জনে ক্ৰোধিত হৈ লোক সকলক ক’লে, “কাম কৰাৰ কাৰণে ছয় দিন আছে৷ গতিকে সেই ছয় দিনত আহিবা আৰু সুস্হ হবা, বিশ্ৰামবাৰত নহয়।”|kintu jiit͡ʃure bishrʔaambaarʔe susth krʔaarʔ kaarʔnneʔ naam-ɡhrʔrʔ adhikaarʔii ʒne krʔeaadhit hai leaak sklk k’leʔ “kaam krʔaarʔ kaarʔnne t͡ʃhjʔ din aat͡ʃhe ɡtike sei t͡ʃhjʔ dint aahibaa aarʔu sush hbaaʔ bishrʔaambaarʔt nhjʔ।” New-Testament-Acts-011-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি তেওঁলোকে কোনো সহাঁৰি নিদি বৰং ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি কলে, “তেনেহলে, ঈশ্বৰে অনা-ইহুদী লোককো জীৱনৰ অৰ্থে মন-পালটন দান কৰিলে৷”|ei kthaa shuni teonleaake keaaneaa shaanrʔi nidi brʔn iishbrʔrʔ stuti krʔi kleʔ “tenehleʔ iishbrʔe anaa-ihudii leaakkeaa ʒiirnrʔ arʔthe mn-paalttn daan krʔile” New-Testament-Romans-012-019|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰিয় সকল, আপোনালোকে অন্যায়ৰ প্ৰতিকাৰ নকৰিব, কিন্তু ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধলৈ ঠাই থ’ব; কিয়নো এনেদৰে লিখা আছে, + 12:19 দ্বি বি 32:45 প্ৰভুৱে কৈছে, “প্ৰতিকাৰ কৰা মোৰ কৰ্ম; মইহে প্ৰতিফল দিম।”|he prʔijʔ sklʔ aapeaanaaleaake anjaajʔrʔ prʔtikaarʔ nkrʔibʔ kintu iishbrʔrʔ krʔeaadhlai tthaai th’b; kijʔneaa enedrʔe likhaa aat͡ʃheʔ + dbi bi prʔbhure kait͡ʃheʔ “prʔtikaarʔ krʔaa meaarʔ krʔm; mihe prʔtiphl dim।” Old-Testament-Proverbs-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে সৎ কাৰ্য কৰে, তেওঁ দুষ্ট লোকৰ ঘৰ পৰ্যবেক্ষণ কৰে; তেওঁ দুষ্ট লোকলৈ সৰ্ব্বনাশ কঢ়িয়াই আনে।|ji ʒne sʔ kaarʔj krʔeʔ teon dusstt leaakrʔ ɡhrʔ prʔjbekssnn krʔe; teon dusstt leaaklai srʔbbnaash kddhʔijʔaai aane। New-Testament-Matthew-027-045|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত বাৰ বজাৰ পৰা তিনি বজালৈকে, গোটেই খন দেশৰ ওপৰত আন্ধাৰ হ’ল;|paat͡ʃht baarʔ bʒaarʔ prʔaa tini bʒaalaikeʔ ɡeaattei khn deshrʔ oprʔt aandhaarʔ h’l; Old-Testament-Psalms-073-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে মৃত্যুৰ যন্ত্ৰণা নাপায়; কিন্তু তেওঁলোক সুস্থ সবল হৈ থাকে।|kaarʔnn teonleaake mrtjurʔ jntrʔnnaa naapaajʔ; kintu teonleaak susth sbl hai thaake। New-Testament-Luke-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|শস্যৰ মৰণা মৰা চোতাল ভালকৈ পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ আৰু ধান নিজৰ ভঁৰালত চপাই থবলৈ তেওঁৰ কুলা তেওঁৰ হাতত আছে আৰু যি জুই কেতিয়াও নুনুমায়, তাত তেওঁ ঘুলা পুৰি পেলাব।”|shsjrʔ mrʔnnaa mrʔaa t͡ʃeaataal bhaalkai prʔisskaarʔ krʔiblai aarʔu dhaan niʒrʔ bhnrʔaalt t͡ʃpaai thblai teonrʔ kulaa teonrʔ haatt aat͡ʃhe aarʔu ji ʒui ketijʔaao nunumaajʔʔ taat teon ɡhulaa purʔi pelaab।” Old-Testament-Job-023-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰেই মোৰ মন ভগ্ন কৰিলে, আৰু সৰ্ব্বশক্তিমান জনাই মোক ব্যাকুল কৰিলে;|kijʔneaa iishbrʔei meaarʔ mn bhɡn krʔileʔ aarʔu srʔbbshktimaan ʒnaai meaak bjaakul krʔile; New-Testament-Matthew-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে নিজৰ মনতে আমাৰ পুৰ্ব্ব পুৰুষ অব্ৰাহাম আছে বুলি চিন্তাও নকৰিব; কিয়নো মই আপোনালোকক কওঁ, ঈশ্বৰে এই শিলবোৰৰ পৰাও অব্ৰাহামৰ বাবে বংশৰ সন্তান উৎপন্ন কৰিব পাৰে।|aapeaanaaleaake niʒrʔ mnte aamaarʔ purʔbb purʔuss abrʔaahaam aat͡ʃhe buli t͡ʃintaao nkrʔib; kijʔneaa mi aapeaanaaleaakk konʔ iishbrʔe ei shilbeaarʔrʔ prʔaao abrʔaahaamrʔ baabe bnshrʔ sntaan uʔpnn krʔib paarʔe। Old-Testament-Exodus-020-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো লোকৰ সৈতে ব্যভিচাৰ নকৰিবা।|keaaneaa leaakrʔ saite bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔibaa। Old-Testament-Jeremiah-051-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই নিজ নাম লৈ শপত খাই ক’লে, মই অৱশ্যে ফৰিঙৰ নিচিনাকৈ মানুহেৰে তোমাক পৰিপূৰ্ণ কৰিম, আৰু সিহঁতে তোমাৰ বিৰুদ্ধে জয়-ধ্বনি কৰিব।|baahiniisklrʔ jiheaaraai niʒ naam lai shpt khaai k’leʔ mi arshje phrʔinɡrʔ nit͡ʃinaakai maanuherʔe teaamaak prʔipuurʔnn krʔimʔ aarʔu sihnte teaamaarʔ birʔuddhe ʒjʔ-dhbni krʔib। Old-Testament-Job-015-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ সি ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে হাত মেলিলে, আৰু সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ বিৰুদ্ধে গৰ্ব্ব–আচৰণ কৰিলে।|kaarʔnn si iishbrʔrʔ birʔuddhe haat melileʔ aarʔu srʔbbshktimaan ʒnaarʔ birʔuddhe ɡrʔbb–aat͡ʃrʔnn krʔile। New-Testament-John-016-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ঠিক সেইদৰে তোমালোকেও এতিয়া দুখত আছা; কিন্তু মই আকৌ তোমালোকক দেখা দিম; তেতিয়া তোমালোকৰ হৃদয় আনন্দিত হ’ব আৰু তোমালোকৰ সেই আনন্দ কোনেও তোমালোকৰ পৰা কাঢ়ি নিব নোৱাৰিব।|tthik seidrʔe teaamaaleaakeo etijʔaa dukht aat͡ʃhaa; kintu mi aake teaamaaleaakk dekhaa dim; tetijʔaa teaamaaleaakrʔ hrdjʔ aanndit h’b aarʔu teaamaaleaakrʔ sei aannd keaaneo teaamaaleaakrʔ prʔaa kaaddhʔi nib neaaraarʔib। Old-Testament-Zechariah-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক উত্তৰ দি ক’লে, “সেই কেইডাল কি, ইয়াকো তুমি নাজানা নে?” মই ক’লো, “হে মোৰ প্ৰভু, মই নাজানো।”|tetijʔaa teon meaak uttrʔ di k’leʔ “sei keiddaal kiʔ ijʔaakeaa tumi naaʒaanaa ne?” mi k’leaaʔ “he meaarʔ prʔbhuʔ mi naaʒaaneaa।” Old-Testament-Joshua-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে যিহোচূৱাক উত্তৰ দি ক’লে, “আপুনি আমাক যি যি আজ্ঞা দিছে, আমি সেই আজ্ঞা পালন কৰিম আৰু আপুনি আমাক য’লৈকে পঠিয়ায়, তা’লৈকে আমি যাম৷|tetijʔaa teonleaake jiheaat͡ʃuuraak uttrʔ di k’leʔ “aapuni aamaak ji ji aaʒnjaa dit͡ʃheʔ aami sei aaʒnjaa paaln krʔim aarʔu aapuni aamaak j’laike ptthijʔaajʔʔ taa’laike aami jaam New-Testament-Acts-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে বিস্ময় মানি সংশয় মনেৰে কোৱা-কুই কৰি ক’লে, “এই সকলোবোৰৰ অৰ্থ কি?”|teonleaake bismjʔ maani snshjʔ mnerʔe keaaraa-kui krʔi k’leʔ “ei skleaabeaarʔrʔ arʔth ki?” Old-Testament-Psalms-027-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰে যেতিয়া মোৰ মাংস খাবলৈ ওচৰলৈ আহে, তেতিয়া মোৰ সেই শত্রু আৰু বিৰোধীবোৰ উজুতি খাই পৰে।|dussttbeaarʔe jetijʔaa meaarʔ maans khaablai ot͡ʃrʔlai aaheʔ tetijʔaa meaarʔ sei shtru aarʔu birʔeaadhiibeaarʔ uʒuti khaai prʔe। Old-Testament-Psalms-141-010|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোক তেওঁলোকৰ নিজৰ জালত নিজেই পৰক, আৰু মই সেই সময়ত অকলেই ৰক্ষা পাম।|dusstt leaak teonleaakrʔ niʒrʔ ʒaalt niʒei prʔkʔ aarʔu mi sei smjʔt aklei rʔkssaa paam। Old-Testament-Numbers-014-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি এই কথা কোৱামতে প্ৰভুৰ মহৎ প্ৰভাৱ দেখা যাওঁক।|tumi ei kthaa keaaraamte prʔbhurʔ mhʔ prʔbhaar dekhaa jaaonk। Old-Testament-Deuteronomy-027-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে সেয়ে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বাধ্য হৈ চলিব। আজি মই আপোনালোকক আদেশ কৰা তেওঁৰ আজ্ঞা আৰু বিধিবোৰ আপোনালোকে পালন কৰি চলিব।”|aapeaanaaleaake sejʔe aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ baadhj hai t͡ʃlib। aaʒi mi aapeaanaaleaakk aadesh krʔaa teonrʔ aaʒnjaa aarʔu bidhibeaarʔ aapeaanaaleaake paaln krʔi t͡ʃlib।” New-Testament-1-Peter-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই আত্মাৰে তেওঁ গ’ল আৰু এতিয়া কাৰাগাৰত + 3:19 কাৰাগাৰত কয়দতথকা আত্মাবোৰৰ ওচৰত গৈ প্রচাৰ কৰিলে৷|sei aatmaarʔe teon ɡ’l aarʔu etijʔaa kaarʔaaɡaarʔt + kaarʔaaɡaarʔt kjʔdtthkaa aatmaabeaarʔrʔ ot͡ʃrʔt ɡai prt͡ʃaarʔ krʔile Old-Testament-Deuteronomy-019-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে এই কথা শুনি বাকী সকলো ইস্রায়েলীয়া লোকে ভয় খাব আৰু এই ধৰণৰ অন্যায় কার্য তেওঁলোকে তেতিয়াৰে পৰা আপোনালোকৰ মাজত পুনৰ কেতিয়াও নকৰিব।|taate ei kthaa shuni baakii skleaa israajʔeliijʔaa leaake bhjʔ khaab aarʔu ei dhrʔnnrʔ anjaajʔ kaarj teonleaake tetijʔaarʔe prʔaa aapeaanaaleaakrʔ maaʒt punrʔ ketijʔaao nkrʔib। New-Testament-Revelation-013-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত মই আন এটা ড্ৰেগনক পৃথিৱীৰ পৰা উঠা দেখিলোঁ। তাৰ মেৰ-পোৱালিৰ নিচিনা দুটা শিং আছে আৰু সি ড্ৰেগনৰ দৰে কথা কয়৷|taarʔ paat͡ʃht mi aan ettaa ddrʔeɡnk prthiriirʔ prʔaa utthaa dekhileaan। taarʔ merʔ-peaaraalirʔ nit͡ʃinaa duttaa shin aat͡ʃhe aarʔu si ddrʔeɡnrʔ drʔe kthaa kjʔ Old-Testament-Psalms-115-016|und|SPEAKER_01_Assamese|স্বৰ্গ হৈছে যিহোৱাৰেই স্বৰ্গ; কিন্তু পৃথিৱীখন হ’লে তেওঁ মনুষ্যক দিলে।|sbrʔɡ hait͡ʃhe jiheaaraarʔei sbrʔɡ; kintu prthiriikhn h’le teon mnussjk dile। New-Testament-John-009-031|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি জানো যে, ঈশ্বৰে পাপী লোকৰ কথা নুশুনে; কিন্তু যি জনে ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰে আৰু তেওঁৰ ইচ্ছা পালন কৰে সেই জনৰ কথা, ঈশ্বৰে শুনে৷|aami ʒaaneaa jeʔ iishbrʔe paapii leaakrʔ kthaa nushune; kintu ji ʒne iishbrʔrʔ aarʔaadhnaa krʔe aarʔu teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaa paaln krʔe sei ʒnrʔ kthaaʔ iishbrʔe shune Old-Testament-2-Samuel-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌল, তেওঁৰ পুত্ৰ যোনাথন আৰু যিহোৱাৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েল বংশ তৰোৱালত পতিত হোৱাৰ বাবে তেওঁলোকে শোক কৰি কৰি কান্দিলে আৰু সন্ধ্যালৈকে লঘোনে থাকিল।|t͡ʃelʔ teonrʔ putrʔ jeaanaathn aarʔu jiheaaraarʔ prʔʒaa isrʔaajʔel bnsh trʔeaaraalt ptit heaaraarʔ baabe teonleaake sheaak krʔi krʔi kaandile aarʔu sndhjaalaike lɡheaane thaakil। Old-Testament-Ecclesiastes-002-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰে + 2:25 সহায় নিদিলে নিদিলে কোনে মোক বাদ দি খাব পাৰে অথবা কোনে যি কোনো ধৰণৰ আনন্দ ভোগ কৰিব পাৰে?|kaarʔnn iishbrʔe + shaajʔ nidile nidile keaane meaak baad di khaab paarʔe athbaa keaane ji keaaneaa dhrʔnnrʔ aannd bheaaɡ krʔib paarʔe? New-Testament-Acts-026-031|und|SPEAKER_00_Assamese|আতৰ হৈ গৈ পৰষ্পৰে কথা-বাৰ্ত্তা কৰি ক’লে, “এই মানুহ জনে বন্ধন বা প্ৰাণদণ্ডৰ যোগ্য একো কর্ম কৰা নাই৷”|aatrʔ hai ɡai prʔssprʔe kthaa-baarʔttaa krʔi k’leʔ “ei maanuh ʒne bndhn baa prʔaanndnnddrʔ jeaaɡj ekeaa krm krʔaa naai” New-Testament-John-011-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলৰ অনেকেই মাৰ্থা আৰু মৰিয়মক ভায়েকৰ কাৰণে সান্ত্বনা দিবলৈ আহি আছিল।|ihudii sklrʔ anekei maarʔthaa aarʔu mrʔijʔmk bhaajʔekrʔ kaarʔnne saantbnaa diblai aahi aat͡ʃhil। Old-Testament-Song-of-Songs-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰিয় মোৰেই আৰু মই তেওঁৰেই; তেওঁ লিলি ফুলৰ মাজত চৰে।|meaarʔ prʔijʔ meaarʔei aarʔu mi teonrʔei; teon lili phulrʔ maaʒt t͡ʃrʔe। New-Testament-Mark-014-009|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, গোটেই জগতৰ যি যি ঠাইত এই শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰা হ’ব, সেই সকলো ঠাইত তেওঁক সুঁৱৰিবৰ অৰ্থে, তেওঁ যি কৰ্ম কৰিলে, এই কৰ্মকো ঘোষণা কৰা হ’ব।”|mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ ɡeaattei ʒɡtrʔ ji ji tthaait ei shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaa krʔaa h’bʔ sei skleaa tthaait teonk sunrrʔibrʔ arʔtheʔ teon ji krʔm krʔileʔ ei krʔmkeaa ɡheaassnnaa krʔaa h’b।” New-Testament-Mark-001-042|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ শৰীৰৰ পৰা কুষ্ঠৰোগ আতৰিল আৰু তেওঁ শুচি হ’ল।|tetijʔaa teonrʔ shrʔiirʔrʔ prʔaa kusstthrʔeaaɡ aatrʔil aarʔu teon shut͡ʃi h’l। New-Testament-Matthew-015-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বহু মানুহৰ দল এটা তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল; তেওঁলোকে খোৰা, অন্ধ, বোবা, কোঙা আৰু অনেক ৰোগীক যীচুৰ চৰণলৈ আনিলে আৰু যীচুৱে তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে।|tetijʔaa bhu maanuhrʔ dl ettaa teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahil; teonleaake kheaarʔaaʔ andhʔ beaabaaʔ keaanɡaa aarʔu anek rʔeaaɡiik jiit͡ʃurʔ t͡ʃrʔnnlai aanile aarʔu jiit͡ʃure teonleaakk susth krʔile। Old-Testament-Psalms-037-020|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰ বিনষ্ট হব, যিহোৱাৰ শত্রুবোৰ পথাৰৰ তৃণৰ শোভাৰ সদৃশ হব; তেওঁলোক অদৃশ্য হৈ যাব; ধোঁৱাৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোক নোহোৱা হ’ব।|dussttbeaarʔ binsstt hbʔ jiheaaraarʔ shtrubeaarʔ pthaarʔrʔ trnnrʔ sheaabhaarʔ sdrsh hb; teonleaak adrshj hai jaab; dheaanraarʔ nit͡ʃinaakai teonleaak neaaheaaraa h’b। Old-Testament-Job-040-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ই তোমাৰ লগত বহেমোৎ নামেৰে যি জন্তু স্ৰজিলোঁ, তাক চোৱা; সি গৰুৰ দৰে ঘাঁহহে খায়।|i teaamaarʔ lɡt bhemeaaʔ naamerʔe ji ʒntu srʔʒileaanʔ taak t͡ʃeaaraa; si ɡrʔurʔ drʔe ɡhaanhhe khaajʔ। Old-Testament-Psalms-059-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোক বিনা-দোষে আক্ৰমণ কৰিবলৈ, দৌৰি দৌৰি আহি যুগুত হৈছে; তুমি মোৰ উপকাৰলৈ জাগি উঠা, মোলৈ দৃষ্টি কৰা।|teonleaake meaak binaa-deaasse aakrʔmnn krʔiblaiʔ derʔi derʔi aahi juɡut hait͡ʃhe; tumi meaarʔ upkaarʔlai ʒaaɡi utthaaʔ meaalai drsstti krʔaa। New-Testament-1-Corinthians-012-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল, আত্মিক বৰৰ বিষয়ে আপোনালোকে নজনাকৈ থকা মোৰ ইচ্ছা নাই।|he bhaai sklʔ aatmik brʔrʔ bissjʔe aapeaanaaleaake nʒnaakai thkaa meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa naai। Old-Testament-Proverbs-026-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সাত জন বুদ্ধিমান ব্যক্তিতকৈ এলেহুৱা লোকে নিজৰ দৃষ্টিত নিজকে জ্ঞানী বুলি ভাবে।|saat ʒn buddhimaan bjktitkai elehuraa leaake niʒrʔ drssttit niʒke ʒnjaanii buli bhaabe। New-Testament-Matthew-011-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত যীচুৱে মাত লগাই ক’লে, “হে পিতৃ, তুমি স্বৰ্গ আৰু পৃথিৱীৰ প্ৰভু, মই তোমাৰ প্রশংসা কৰোঁ, কাৰণ তুমি জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমন্ত লোকৰ পৰা এইবোৰ কথা গুপুতে ৰাখিছা, কিন্তু শিশু সকলৰ দৰে সৰল লোক সকলৰ আগত প্ৰকাশ কৰিলা।|sei smjʔt jiit͡ʃure maat lɡaai k’leʔ “he pitrʔ tumi sbrʔɡ aarʔu prthiriirʔ prʔbhuʔ mi teaamaarʔ prshnsaa krʔeaanʔ kaarʔnn tumi ʒnjaanii aarʔu buddhimnt leaakrʔ prʔaa eibeaarʔ kthaa ɡupute rʔaakhit͡ʃhaaʔ kintu shishu sklrʔ drʔe srʔl leaak sklrʔ aaɡt prʔkaash krʔilaa। New-Testament-Romans-011-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে সকলো ইস্ৰায়েলী লোকে পৰিত্ৰাণ পাব; এই বিষয়ে লিখাও আছে: + 11:26 যিচ 45:17; 54:7, 8; 59:20, 21; যিৰি 31:31-34; হো 3:5 চিয়োনৰ পৰা উদ্ধাৰকৰ্ত্তা আহিব; তেওঁ যাকোবৰ বংশৰ পৰা ভক্তি লঙ্ঘন দূৰ কৰিব;|eidrʔe skleaa isrʔaajʔelii leaake prʔitrʔaann paab; ei bissjʔe likhaao aat͡ʃhe + jit͡ʃ ; ʔ ; ʔ ; jirʔi -; heaa t͡ʃijʔeaanrʔ prʔaa uddhaarʔkrʔttaa aahib; teon jaakeaabrʔ bnshrʔ prʔaa bhkti lnɡɡhn duurʔ krʔib; New-Testament-Acts-019-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ‘যিবোৰ হাতেৰে সাজে, সেইবোৰ ঈশ্বৰ নহয়’ পৌলে এই কথা কৈ, অকল ইফিচৰ নহয়, প্ৰায় গোটেই এচিয়াত বহু লোকক প্ৰভাম্বিত কৰি অপথে নিলে, ইয়াক আপোনালোকে দেখিছে আৰু শুনিও আছে।|kintu ‘jibeaarʔ haaterʔe saaʒeʔ seibeaarʔ iishbrʔ nhjʔ’ pele ei kthaa kaiʔ akl iphit͡ʃrʔ nhjʔʔ prʔaajʔ ɡeaattei et͡ʃijʔaat bhu leaakk prʔbhaambit krʔi apthe nileʔ ijʔaak aapeaanaaleaake dekhit͡ʃhe aarʔu shunio aat͡ʃhe। New-Testament-Luke-018-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে শাসনকর্তাই ক’লে, “ডেকা কালৰে পৰা মই এই সকলোবোৰ পালন কৰি আছোঁ।”|taate shaasnkrtaai k’leʔ “ddekaa kaalrʔe prʔaa mi ei skleaabeaarʔ paaln krʔi aat͡ʃheaan।” Old-Testament-1-Samuel-018-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চৌলৰ ছোৱালী মেৰবক বিয়া দিয়াৰ সময়ত তাইক মহোলাতীয়া অদ্ৰীয়েলেৰে সৈতে বিয়া দিয়া হ’ল।|kintu t͡ʃelrʔ t͡ʃheaaraalii merʔbk bijʔaa dijʔaarʔ smjʔt taaik mheaalaatiijʔaa adrʔiijʔelerʔe saite bijʔaa dijʔaa h’l। Old-Testament-Jeremiah-004-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মই চাই দেখিলোঁ, কোনো মানুহ যেন নাই আৰু আকাশৰ পক্ষীবোৰো পলাই গ’ল।|mi t͡ʃaai dekhileaanʔ keaaneaa maanuh jen naai aarʔu aakaashrʔ pkssiibeaarʔeaa plaai ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-016-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকৰ সকলো পথত মোৰ চকু আছে, তেওঁলোক মোৰ পৰা গুপুতে নাথাকিব বা তেওঁলোকৰ অপৰাধ মোৰ দৃষ্টিত অগোচৰ নহ’ব।|kijʔneaa teonleaakrʔ skleaa ptht meaarʔ t͡ʃku aat͡ʃheʔ teonleaak meaarʔ prʔaa ɡupute naathaakib baa teonleaakrʔ aprʔaadh meaarʔ drssttit aɡeaat͡ʃrʔ nh’b। Old-Testament-2-Kings-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দৃষ্টিত ই অতি সৰু কথা; তেওঁ মোৱাবীয়াসকলৰ ওপৰত আপোনালোকক বিজয়ী কৰিব।|jiheaaraarʔ drssttit i ati srʔu kthaa; teon meaaraabiijʔaasklrʔ oprʔt aapeaanaaleaakk biʒjʔii krʔib। New-Testament-Matthew-026-059|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত সকল আৰু গোটেই মহাসভাই যীচুক বধ কৰিবলৈ তেওঁৰ বিৰুদ্ধে মিছা সাক্ষ্য বিচাৰিলে৷|tetijʔaa prʔdhaan purʔeaahit skl aarʔu ɡeaattei mhaasbhaai jiit͡ʃuk bdh krʔiblai teonrʔ birʔuddhe mit͡ʃhaa saakssj bit͡ʃaarʔile New-Testament-Mark-006-045|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাচত যীচুৱে লোক সকলক বিদায় দি থাকোতে, তেওঁৰ শিষ্য সকলক নাওত উঠি তেওঁ যোৱাৰ আগতে সিপাৰে থকা বৈৎ-চৈদা নগৰলৈ যাবৰ বাবে আগ্রহেৰে আজ্ঞা দিলে।|taarʔ paat͡ʃt jiit͡ʃure leaak sklk bidaajʔ di thaakeaateʔ teonrʔ shissj sklk naaot utthi teon jeaaraarʔ aaɡte sipaarʔe thkaa baiʔ-t͡ʃaidaa nɡrʔlai jaabrʔ baabe aaɡrherʔe aaʒnjaa dile। Old-Testament-Isaiah-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে যিহোৱাই একে দিনাই ইস্ৰায়েলৰ আৰম্ভণীৰ পৰা শেষলৈকে, খাজুৰ পাত আৰু খাগৰি কাটি পেলাব।|ei hetuke jiheaaraai eke dinaai isrʔaajʔelrʔ aarʔmbhnniirʔ prʔaa shesslaikeʔ khaaʒurʔ paat aarʔu khaaɡrʔi kaatti pelaab। Old-Testament-Isaiah-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে আঠুকাঢ়ি প্রণিপাত কৰিব, আৰু ব্যক্তিগতভাৱে তলত পৰিব, সেই কাৰণে তেওঁলোকক ক্ষ + 2:9 গ্রহণমা কৰা নহ’ব।|leaakskle aatthukaaddhʔi prnnipaat krʔibʔ aarʔu bjktiɡtbhaare tlt prʔibʔ sei kaarʔnne teonleaakk kss + ɡrhnnmaa krʔaa nh’b। Old-Testament-Esther-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মৰ্দখয়ে ইষ্টেৰলৈ সেই বাৰ্তা পুনৰ ঘূৰাই পঠালে: “যিহুদী লোকসকলৰ মাজৰ তুমি ৰাজপ্রসাদত থকাৰ বাবে তুমি যে ৰক্ষা পাবা, তেনে নাভাবিবা।|tetijʔaa mrʔdkhjʔe isstterʔlai sei baarʔtaa punrʔ ɡhuurʔaai ptthaale “jihudii leaaksklrʔ maaʒrʔ tumi rʔaaʒprsaadt thkaarʔ baabe tumi je rʔkssaa paabaaʔ tene naabhaabibaa। Old-Testament-Proverbs-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে ঘৃণা গোপনে ৰাখে, তেওঁ মিছলীয়া ওঁঠৰ লোক, আৰু যিজনে অপবাদ বিস্তাৰ কৰে, তেওঁ মূৰ্খ হয়।|jiʒne ɡhrnnaa ɡeaapne rʔaakheʔ teon mit͡ʃhliijʔaa ontthrʔ leaakʔ aarʔu jiʒne apbaad bistaarʔ krʔeʔ teon muurʔkh hjʔ। Old-Testament-Ezra-010-035|und|SPEAKER_01_Assamese|বনায়া, বেদিয়া, কলূহী,|bnaajʔaaʔ bedijʔaaʔ kluuhiiʔ Old-Testament-Genesis-027-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁৰ পিতৃ ইচহাকে তেওঁক ক’লে, “বোপা, ওচৰলৈ আহি তুমি মোক চুমা খোৱাহি।” ইচহাকে যাকোবক আশীর্বাদ কৰা|taarʔ paat͡ʃht teonrʔ pitr it͡ʃhaake teonk k’leʔ “beaapaaʔ ot͡ʃrʔlai aahi tumi meaak t͡ʃumaa kheaaraahi।” it͡ʃhaake jaakeaabk aashiirbaad krʔaa New-Testament-2-Peter-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, হে প্ৰিয় সকল, আপোনালোকে এই সকলো ঘটনা ঘটিব বুলি অপেক্ষা কৰি আছে, সেয়েহে আপোনালোকে যেন ঈশ্বৰৰ লগত নিষ্কলঙ্ক আৰু নিৰ্দোষী হৈ শান্তিৰে থাকিব পাৰে, তাৰ কাৰণে যত্ন কৰক।|etekeʔ he prʔijʔ sklʔ aapeaanaaleaake ei skleaa ɡhttnaa ɡhttib buli apekssaa krʔi aat͡ʃheʔ sejʔehe aapeaanaaleaake jen iishbrʔrʔ lɡt nissklnɡk aarʔu nirʔdeaassii hai shaantirʔe thaakib paarʔeʔ taarʔ kaarʔnne jtn krʔk। New-Testament-Acts-024-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ অনুসন্ধান কৰিলে আপুনি জানিব পাৰিব যে, মই ভজনা কৰিবলৈ যিৰূচালেমলৈ যোৱা আজি বাৰ দিন মাথোন হৈছে;|kaarʔnn anusndhaan krʔile aapuni ʒaanib paarʔib jeʔ mi bhʒnaa krʔiblai jirʔuut͡ʃaalemlai jeaaraa aaʒi baarʔ din maatheaan hait͡ʃhe; Old-Testament-Psalms-054-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো অন্য জাতিৰ লোকসকল মোৰ বিৰুদ্ধে উঠিছে, হৃদয়হীন + 54:3 বিদেশী লোকে মোৰ প্ৰাণ লবলৈ বিচাৰিছে; তেওঁলোকে নিজৰ সন্মুখত ঈশ্বৰক ঠাই নিদিয়ে। [চেলা]|kijʔneaa anj ʒaatirʔ leaakskl meaarʔ birʔuddhe utthit͡ʃheʔ hrdjʔhiin + bideshii leaake meaarʔ prʔaann lblai bit͡ʃaarʔit͡ʃhe; teonleaake niʒrʔ snmukht iishbrʔk tthaai nidijʔe। [t͡ʃelaa] Old-Testament-1-Chronicles-009-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পূর্বে ইলিয়াজৰৰ পুত্ৰ পীনহচ তেওঁলোকৰ প্রধান অধ্যক্ষ আছিল, আৰু যিহোৱা তেওঁৰ লগত আছিল।|puurbe ilijʔaaʒrʔrʔ putrʔ piinht͡ʃ teonleaakrʔ prdhaan adhjkss aat͡ʃhilʔ aarʔu jiheaaraa teonrʔ lɡt aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-031-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে একেদিনাই চৌল, তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহক আৰু তেওঁৰ তিনিজন পুত্ৰ একেলগে মৰিল।|eidrʔe ekedinaai t͡ʃelʔ teonrʔ astrʔbaahk aarʔu teonrʔ tiniʒn putrʔ ekelɡe mrʔil। Old-Testament-Genesis-031-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পদ্দন-অৰামত উপাৰ্জিত নিজৰ পশুধনবোৰকে আদি কৰি সকলো সম্পত্তি লৈ যাত্রা আৰম্ভ কৰিলে। তেওঁ কনান দেশলৈ নিজৰ পিতৃ ইচহাকৰ ওচৰলৈ ৰাওনা হ’ল।|teon pddn-arʔaamt upaarʔʒit niʒrʔ pshudhnbeaarʔke aadi krʔi skleaa smptti lai jaatraa aarʔmbh krʔile। teon knaan deshlai niʒrʔ pitr it͡ʃhaakrʔ ot͡ʃrʔlai rʔaaonaa h’l। New-Testament-Acts-002-037|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি তেওঁলোকৰ হৃদয় বিন্ধাত, পিতৰ আৰু আন পাঁচনি সকলক তেওঁলোকে কলে, “হে ভাই সকল, আমি এতিয়া কি কৰিম?”|ei kthaa shuni teonleaakrʔ hrdjʔ bindhaatʔ pitrʔ aarʔu aan paant͡ʃni sklk teonleaake kleʔ “he bhaai sklʔ aami etijʔaa ki krʔim?” Old-Testament-Deuteronomy-005-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ওচৰ চুবুৰীয়াৰ অহিতে মিছা সাক্ষ্য নিদিবা।|teaamaaleaake ot͡ʃrʔ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ ahite mit͡ʃhaa saakssj nidibaa। New-Testament-Acts-020-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ শুভবাৰ্তাৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিয়া আৰু মোৰ দৌৰ, অৰ্থাৎ প্ৰভু যীচুৰ পৰা পোৱা মোৰ যি পৰিচৰ্যাৰ কাৰ্য, সেই কার্য সম্পন্ন কৰাৰ লগত তুলনা কৰিবলৈ গলে, মোৰ প্ৰাণ মোলৈ প্ৰিয় বুলি একোতে গণ্য নকৰোঁ।|kintu iishbrʔrʔ anuɡrʔhrʔ shubhbaarʔtaarʔ bissjʔe saakssj dijʔaa aarʔu meaarʔ derʔʔ arʔthaaʔ prʔbhu jiit͡ʃurʔ prʔaa peaaraa meaarʔ ji prʔit͡ʃrʔjaarʔ kaarʔjʔ sei kaarj smpnn krʔaarʔ lɡt tulnaa krʔiblai ɡleʔ meaarʔ prʔaann meaalai prʔijʔ buli ekeaate ɡnnj nkrʔeaan। New-Testament-Matthew-016-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰই নিজৰ পিতৃৰ প্ৰতাপেৰে স্বর্গৰ দূত সকলক লগত লৈ আহিব৷ তেতিয়া তেওঁ প্ৰতিজনক নিজৰ কৰ্ম অনুসাৰে ফল দিব।”|kijʔneaa maanuhrʔ putrʔi niʒrʔ pitrrʔ prʔtaaperʔe sbrɡrʔ duut sklk lɡt lai aahib tetijʔaa teon prʔtiʒnk niʒrʔ krʔm anusaarʔe phl dib।” Old-Testament-Genesis-034-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চিমিয়োন আৰু লেবীয়ে ক’লে, “চিখিমে আমাৰ ভনীক জানো বেশ্যাৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰা উচিত আছিল?”|taate t͡ʃimijʔeaan aarʔu lebiijʔe k’leʔ “t͡ʃikhime aamaarʔ bhniik ʒaaneaa beshjaarʔ drʔe bjrhaarʔ krʔaa ut͡ʃit aat͡ʃhil?” Old-Testament-Joshua-015-046|und|SPEAKER_01_Assamese|ইক্ৰোণৰ পৰা সমুদ্ৰলৈকে অচ্‌দোদৰ ওচৰত থকা সকলো উপনগৰ আৰু সেইবোৰৰ গাওঁ।|ikrʔeaannrʔ prʔaa smudrʔlaike at͡ʃ‌deaadrʔ ot͡ʃrʔt thkaa skleaa upnɡrʔ aarʔu seibeaarʔrʔ ɡaaon। Old-Testament-2-Chronicles-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মীখায়াই ক’লে, “যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত, মোৰ ঈশ্বৰে মোক যি ক’ব, মই সেয়ে হে ক’ম।”|tetijʔaa miikhaajʔaai k’leʔ “jiheaaraarʔ ʒiirnrʔ shptʔ meaarʔ iishbrʔe meaak ji k’bʔ mi sejʔe he k’m।” Old-Testament-Proverbs-021-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া ন্যায় বিচাৰ হয়, তেতিয়া ন্যায় কৰা জনে আনন্দ পায়; কিন্তু কুকৰ্ম কৰা জনলৈ সৰ্ব্বনাশ কঢ়িয়াই আনে।|jetijʔaa njaajʔ bit͡ʃaarʔ hjʔʔ tetijʔaa njaajʔ krʔaa ʒne aannd paajʔ; kintu kukrʔm krʔaa ʒnlai srʔbbnaash kddhʔijʔaai aane। Old-Testament-Deuteronomy-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মাখীৰক গিলিয়দ দিলোঁ।|mi maakhiirʔk ɡilijʔd dileaan। Old-Testament-Lamentations-003-057|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ নাম লোৱা দিনত, তুমি ওচৰ চাপি আহি ক’লা, “ভয় নকৰিবা!”|teaamaarʔ naam leaaraa dintʔ tumi ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi aahi k’laaʔ “bhjʔ nkrʔibaa!” New-Testament-Acts-021-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই তেওঁ সেনাবোৰৰ সৈতে এশৰ সেনাপতিবিলাকক লগত লৈ তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ বেগাই আহিল। তাতে তেওঁলোকে হাজাৰৰ সেনাপতি আৰু সেনাবোৰক দেখি, পৌলক কোবাবলৈ এৰিলে।|tetijʔaai teon senaabeaarʔrʔ saite eshrʔ senaaptibilaakk lɡt lai teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai beɡaai aahil। taate teonleaake haaʒaarʔrʔ senaapti aarʔu senaabeaarʔk dekhiʔ pelk keaabaablai erʔile। Old-Testament-1-Chronicles-021-021|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে অৰ্ণনৰ ওচৰলৈ আহিলে, আৰু অৰ্ণনে দায়ূদক দেখা পালে। তেওঁ মৰণা মৰা ঠাই পৰা আহি দায়ূদৰ আগত মাটিত মুখ লগাই প্ৰণিপাত কৰিলে।|daajʔuude arʔnnnrʔ ot͡ʃrʔlai aahileʔ aarʔu arʔnnne daajʔuudk dekhaa paale। teon mrʔnnaa mrʔaa tthaai prʔaa aahi daajʔuudrʔ aaɡt maattit mukh lɡaai prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-031-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোচিয়ে সেইদিনাই এই গীত ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক শিকালে।|sejʔe meaat͡ʃijʔe seidinaai ei ɡiit isrʔaajʔelrʔ leaaksklk shikaale। Old-Testament-Job-005-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তোমাৰ তম্বু যে কুশলে আছে, সেই বিষয়ে তুমি জানিবলৈ পাবা, আৰু তোমাৰ নিবাসৰ ঠাইত তুমি বুজ ল’লে, আশাত বঞ্চিত নহবা।|taate teaamaarʔ tmbu je kushle aat͡ʃheʔ sei bissjʔe tumi ʒaaniblai paabaaʔ aarʔu teaamaarʔ nibaasrʔ tthaait tumi buʒ l’leʔ aashaat bnjt͡ʃit nhbaa। Old-Testament-Ecclesiastes-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এলেহুৱা লোকৰ ঘৰৰ চাল ধ্বংস হয়; সোৰোপা হাতৰ কাৰণে ঘৰত পানী পৰে।|elehuraa leaakrʔ ɡhrʔrʔ t͡ʃaal dhbns hjʔ; seaarʔeaapaa haatrʔ kaarʔnne ɡhrʔt paanii prʔe। Old-Testament-2-Samuel-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদ ৰজাই সেই সামগ্ৰীবোৰ যিহোৱালৈ উৎসৰ্গ কৰিলে, লগতে সকলো জাতিক পৰাজয় কৰোঁতে যিবোৰ ৰূপ আৰু সোণ আনিছিল, -|daajʔud rʔʒaai sei saamɡrʔiibeaarʔ jiheaaraalai uʔsrʔɡ krʔileʔ lɡte skleaa ʒaatik prʔaaʒjʔ krʔeaante jibeaarʔ rʔuup aarʔu seaann aanit͡ʃhilʔ - Old-Testament-Exodus-013-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ঈশ্বৰে লোকসকলক মৰুভুমিৰ মাজেৰে চূফ সাগৰলৈকে লৈ গ’ল। ইস্ৰায়েলী লোক সকলে যুদ্ধৰ বাবে সুসজ্জিত হৈ মিচৰ দেশৰ পৰা ওলাই গ’ল।|sejʔe iishbrʔe leaaksklk mrʔubhumirʔ maaʒerʔe t͡ʃuuph saaɡrʔlaike lai ɡ’l। isrʔaajʔelii leaak skle juddhrʔ baabe susʒʒit hai mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa olaai ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজকে ধুই শুচি কৰা; মোৰ দৃষ্টিৰ পৰা তোমালোকৰ পাপ কৰ্মবোৰ দূৰ কৰা; পাপ কৰিবলৈ বন্ধ কৰা,|niʒke dhui shut͡ʃi krʔaa; meaarʔ drssttirʔ prʔaa teaamaaleaakrʔ paap krʔmbeaarʔ duurʔ krʔaa; paap krʔiblai bndh krʔaaʔ New-Testament-Acts-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কোৱাৰ পাছত প্রভু যীচুক আকাশলৈ তুলি নিয়া হ’ল আৰু এচপৰা মেঘে তেওঁক ঢাকি ধৰিলে। তাতে তেওঁলোকে ওপৰলৈ ৰ’ লাগি চাই থাকিল, কিন্তু পুনৰবাৰ প্রভু যীচুক দেখা নাপালে।|ei kthaa keaaraarʔ paat͡ʃht prbhu jiit͡ʃuk aakaashlai tuli nijʔaa h’l aarʔu et͡ʃprʔaa meɡhe teonk ddhaaki dhrʔile। taate teonleaake oprʔlai rʔ’ laaɡi t͡ʃaai thaakilʔ kintu punrʔbaarʔ prbhu jiit͡ʃuk dekhaa naapaale। New-Testament-Mark-005-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ এই কথা কয় থাকোতে, নাম-ঘৰৰ অধিকাৰী জনৰ ঘৰৰ পৰা মানুহবোৰে আহি ক’লে, “তোমাৰ ছোৱালী মৰিল৷ গুৰুক পুনৰ কিয় কষ্ট দিয়া?”|teon ei kthaa kjʔ thaakeaateʔ naam-ɡhrʔrʔ adhikaarʔii ʒnrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa maanuhbeaarʔe aahi k’leʔ “teaamaarʔ t͡ʃheaaraalii mrʔil ɡurʔuk punrʔ kijʔ ksstt dijʔaa?” Old-Testament-Joshua-013-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেণে বৈৎ-পিয়োৰ, পিচগাৰ, চাৱলীয়া ঠাইবোৰৰ তলত থকা দেশ আৰু বৈৎ-যিচীমোৎ;|rʔuubenne baiʔ-pijʔeaarʔʔ pit͡ʃɡaarʔʔ t͡ʃaarliijʔaa tthaaibeaarʔrʔ tlt thkaa desh aarʔu baiʔ-jit͡ʃiimeaaʔ; Old-Testament-1-Samuel-024-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দায়ূদক ক’লে, “মোতকৈ তুমি ধাৰ্মিক; কাৰণ তুমি মোৰ মঙ্গল কৰিলা, কিন্তু মই তোমাক অমঙ্গল কৰিলোঁ।|teon daajʔuudk k’leʔ “meaatkai tumi dhaarʔmik; kaarʔnn tumi meaarʔ mnɡɡl krʔilaaʔ kintu mi teaamaak amnɡɡl krʔileaan। Old-Testament-1-Kings-002-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চলোমন ৰজাই যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়াক পঠিয়াই দিলে; তেওঁ অদোনিয়াক বিচাৰি পাই তেওঁক বধ কৰিলে।|tetijʔaa t͡ʃleaamn rʔʒaai jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaak ptthijʔaai dile; teon adeaanijʔaak bit͡ʃaarʔi paai teonk bdh krʔile। New-Testament-Acts-008-015|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰ আৰু যোহনে সেই ঠাইলৈ আহি তাত থকা লোক সকলে যেন পবিত্ৰ আত্মা পায়, তাৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে।|pitrʔ aarʔu jeaahne sei tthaailai aahi taat thkaa leaak skle jen pbitrʔ aatmaa paajʔʔ taarʔ baabe prʔaarʔthnaa krʔile। Old-Testament-1-Kings-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি এই ঠাই ত্যাগ কৰা, পূব দিশে যৰ্দ্দনৰ সন্মুখত থকা কৰীৎ জুৰিলৈ যোৱা, আৰু তাৰ কাষত নিজে গৈ লুকাই থাকা।|“tumi ei tthaai tjaaɡ krʔaaʔ puub dishe jrʔddnrʔ snmukht thkaa krʔiiʔ ʒurʔilai jeaaraaʔ aarʔu taarʔ kaasst niʒe ɡai lukaai thaakaa। Old-Testament-Proverbs-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সন্তানৰ হৃদয়ত মুৰ্খতা আৱদ্ধ হৈ থাকে; কিন্তু চেকনীৰ অনুশাসনে তাক তাৰ পৰা দূৰ কৰে।|sntaanrʔ hrdjʔt murʔkhtaa aarddh hai thaake; kintu t͡ʃekniirʔ anushaasne taak taarʔ prʔaa duurʔ krʔe। Old-Testament-Numbers-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰ ফৈদৰ মাজৰ যোচেফৰ পুত্ৰ যিগাল।|it͡ʃaakhrʔ phaidrʔ maaʒrʔ jeaat͡ʃephrʔ putrʔ jiɡaal। New-Testament-Acts-026-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌলে ক’লে, “অকল আপুনিয়েই নহয়, যি সকলে আজি মোৰ কথা শুনিছে, সেই সকলোৱে অলপ কথাৰে হওক, বা বহু কথাৰে হওক, এই শিকলিৰ বন্ধনৰ বাহিৰে, সকলোভাৱে যেন মোৰ নিচিনা হয়, ঈশ্ৱৰৰ আগত এই প্ৰার্থনা মই কৰিছোঁ৷”|kintu pele k’leʔ “akl aapunijʔei nhjʔʔ ji skle aaʒi meaarʔ kthaa shunit͡ʃheʔ sei skleaare alp kthaarʔe hokʔ baa bhu kthaarʔe hokʔ ei shiklirʔ bndhnrʔ baahirʔeʔ skleaabhaare jen meaarʔ nit͡ʃinaa hjʔʔ iishrrʔrʔ aaɡt ei prʔaarthnaa mi krʔit͡ʃheaan” Old-Testament-Judges-009-052|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীমেলকে সেই দুর্গৰ ওচৰলৈ আহি তাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিলে; তেওঁ দুৰ্গত জুই লগাবৰ বাবে দুৰ্গৰ দুৱাৰৰ ওচৰলৈকে আহিল।|abiimelke sei durɡrʔ ot͡ʃrʔlai aahi taarʔ birʔuddhe juddh krʔile; teon durʔɡt ʒui lɡaabrʔ baabe durʔɡrʔ duraarʔrʔ ot͡ʃrʔlaike aahil। Old-Testament-Joshua-015-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত কালেবে ক’লে, “যি জনে কিৰিয়ৎ-চেফৰ আক্ৰমণ কৰি বন্দী কৰি ল’ব, তেওঁক মই মোৰ জী অকচাক কন্যা হিচাপে দান কৰিম৷”|sei smjʔt kaalebe k’leʔ “ji ʒne kirʔijʔʔ-t͡ʃephrʔ aakrʔmnn krʔi bndii krʔi l’bʔ teonk mi meaarʔ ʒii akt͡ʃaak knjaa hit͡ʃaape daan krʔim” Old-Testament-Genesis-032-027|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰুষজনে তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ নাম কি?” তেওঁ ক’লে, “যাকোব।”|purʔussʒne teonk k’leʔ “teaamaarʔ naam ki?” teon k’leʔ “jaakeaab।” New-Testament-Matthew-018-006|und|SPEAKER_00_Assamese|মোক বিশ্বাস কৰা এই নম্ৰ সকলৰ মাজৰ কোনোবা এজনক যদি কোনোৱে পাপৰ পথত লৈ যায়, তেনেহলে তেওঁক ডিঙিত এটা ডাঙৰ জাঁত বান্ধি বৰং সমুদ্ৰৰ গভীৰ পানীত ডুবাই দিয়াই তেওঁৰ পক্ষে ভাল হব।|meaak bishbaas krʔaa ei nmrʔ sklrʔ maaʒrʔ keaaneaabaa eʒnk jdi keaaneaare paaprʔ ptht lai jaajʔʔ tenehle teonk ddinɡit ettaa ddaanɡrʔ ʒaant baandhi brʔn smudrʔrʔ ɡbhiirʔ paaniit ddubaai dijʔaai teonrʔ pksse bhaal hb। New-Testament-Galatians-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|পূৰ্বতে আপোনালোকে যেতিয়া ঈশ্বৰক জনা নাছিল, তেতিয়া যিবোৰ স্বাভাৱিকৰূপে ঈশ্বৰ নহয়, সেইবোৰৰ সেৱাকৰ্ম কৰিছিল।|puurʔbte aapeaanaaleaake jetijʔaa iishbrʔk ʒnaa naat͡ʃhilʔ tetijʔaa jibeaarʔ sbaabhaarikrʔuupe iishbrʔ nhjʔʔ seibeaarʔrʔ seraakrʔm krʔit͡ʃhil। New-Testament-Mark-007-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে তেওঁ পিতৃ বা মাতৃক পুনৰ সন্মান কৰাৰ প্রয়োজন নাই’;|tenehle teon pitr baa maatrk punrʔ snmaan krʔaarʔ prjʔeaaʒn naai’; Old-Testament-Genesis-018-033|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামৰ সৈতে কথোপকথন শেষ হোৱাৰ পাছত যিহোৱা নিজ বাটেদি সেই ঠাইৰ পৰা গুচি গ’ল আৰু অব্ৰাহামো নিজৰ ঘৰলৈ উভটি গ’ল।|abrʔaahaamrʔ saite ktheaapkthn shess heaaraarʔ paat͡ʃht jiheaaraa niʒ baattedi sei tthaairʔ prʔaa ɡut͡ʃi ɡ’l aarʔu abrʔaahaameaa niʒrʔ ɡhrʔlai ubhtti ɡ’l। New-Testament-Matthew-024-040|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া দুজন মানুহ পথাৰত থাকোঁতে এজনক গ্ৰহণ কৰা হ’ব আৰু এজনক ত্যাগ কৰা হ’ব।|tetijʔaa duʒn maanuh pthaarʔt thaakeaante eʒnk ɡrʔhnn krʔaa h’b aarʔu eʒnk tjaaɡ krʔaa h’b। Old-Testament-Nahum-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱৰোধ কালৰ কাৰণে তুমি পানী তুলি থোৱা; তোমাৰ কোঁঠবোৰ দৃঢ় কৰা, বোকালৈ গৈ বোকা খচা; ইটাৰ ভাটাবোৰ মেৰামতি কৰা।|arrʔeaadh kaalrʔ kaarʔnne tumi paanii tuli theaaraa; teaamaarʔ keaantthbeaarʔ drddhʔ krʔaaʔ beaakaalai ɡai beaakaa kht͡ʃaa; ittaarʔ bhaattaabeaarʔ merʔaamti krʔaa। Old-Testament-Genesis-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে সেই বিস্তৃত খালী অংশৰ নাম “আকাশ” ৰাখিলে। গধূলি আৰু পুৱা হ’লত, দ্বিতীয় দিন হ’ল। তৃতীয় দিন|iishbrʔe sei bistrt khaalii anshrʔ naam “aakaash” rʔaakhile। ɡdhuuli aarʔu puraa h’ltʔ dbitiijʔ din h’l। trtiijʔ din New-Testament-1-Peter-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|সচেতন হওক, পৰ দি থাকক। আপোনালোকৰ শত্ৰু চয়তানে গুজৰি থকা সিংহৰ নিচিনাকৈ যি কোনো এজনকে গ্ৰাস কৰিবলৈ গোপনে উপায় বিচাৰি ফুৰিছে। + 5:8 ইয় 1:7; প্ৰ 12:12|st͡ʃetn hokʔ prʔ di thaakk। aapeaanaaleaakrʔ shtrʔu t͡ʃjʔtaane ɡuʒrʔi thkaa sinhrʔ nit͡ʃinaakai ji keaaneaa eʒnke ɡrʔaas krʔiblai ɡeaapne upaajʔ bit͡ʃaarʔi phurʔit͡ʃhe। + ijʔ ; prʔ Old-Testament-Numbers-032-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কালত মই তোমালোকৰ পিতৃসকলক দেশ চাবৰ কাৰণে কাদেচ-বৰ্ণেয়াৰ পৰা পঠিয়াইছিলোঁ সেই কালত তেওঁলোকেও সেইদৰে কৰিছিল।|ji kaalt mi teaamaaleaakrʔ pitrsklk desh t͡ʃaabrʔ kaarʔnne kaadet͡ʃ-brʔnnejʔaarʔ prʔaa ptthijʔaait͡ʃhileaan sei kaalt teonleaakeo seidrʔe krʔit͡ʃhil। New-Testament-Philippians-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে ঈশ্বৰৰ নিষ্কলঙ্ক সন্তান + 2:15 মথি 5:45; ইফি 5:1, 2; 1 যো 3:1-3 হ’বৰ কাৰণে, আপোনালোক যেন পবিত্ৰ, নিৰ্দ্দোষী আৰু শুদ্ধ হয় আৰু জগতত যি কুটিল আৰু বিপথগামী লোক আছে, তেখেত সকলৰ মাজত আপোনালোক দীপ্তি স্বৰূপ হওক৷|jaate iishbrʔrʔ nissklnɡk sntaan + mthi ; iphi ʔ ; jeaa - h’brʔ kaarʔnneʔ aapeaanaaleaak jen pbitrʔʔ nirʔddeaassii aarʔu shuddh hjʔ aarʔu ʒɡtt ji kuttil aarʔu bipthɡaamii leaak aat͡ʃheʔ tekhet sklrʔ maaʒt aapeaanaaleaak diipti sbrʔuup hok Old-Testament-Deuteronomy-009-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তথাপিও তেওঁলোক তোমাৰেই লোক আৰু আধিপত্য, যাক তুমি তোমাৰ পৰাক্রমী শক্তিৰ দ্বাৰা আৰু তোমাৰ ক্ষমতাৰ প্রর্দশনেৰে উলিয়াই আনিছিলা।”|kintu tthaapio teonleaak teaamaarʔei leaak aarʔu aadhiptjʔ jaak tumi teaamaarʔ prʔaakrmii shktirʔ dbaarʔaa aarʔu teaamaarʔ kssmtaarʔ prrdshnerʔe ulijʔaai aanit͡ʃhilaa।” New-Testament-Luke-024-047|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যিৰূচালেমৰ পৰা আৰম্ভ কৰি সকলো জাতিৰ আগত মন-পালটন আৰু পাপ মোচনৰ কথা তেওঁৰ নামেৰে ঘোষণা কৰা হ’ব।|aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa aarʔmbh krʔi skleaa ʒaatirʔ aaɡt mn-paalttn aarʔu paap meaat͡ʃnrʔ kthaa teonrʔ naamerʔe ɡheaassnnaa krʔaa h’b। New-Testament-Mark-014-048|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে মাত লগাই তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ ডকাইতক ধৰাৰ নিচিনাকৈ মোক ধৰিবলৈ ওলাই আহিছা নে?|tetijʔaa jiit͡ʃure maat lɡaai teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake trʔeaaraal aarʔu ttaanɡeaan lai ddkaaitk dhrʔaarʔ nit͡ʃinaakai meaak dhrʔiblai olaai aahit͡ʃhaa ne? Old-Testament-Exodus-036-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ এখন তক্তা দহ হাত দীঘল, আৰু ডেৰ হাত বহল আছিল।|taarʔ ekhn tktaa dh haat diiɡhlʔ aarʔu dderʔ haat bhl aat͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-010-016|und|SPEAKER_00_Assamese|অামি আপোনালোকৰ সিমূৰে থকা অঞ্চলতো শুভবার্তাৰ প্ৰচাৰ কৰিব পাৰিম৷ আমি আন লোকৰ অঞ্চলত কৰা কামৰ গৌৰৱ নকৰিম৷|aaami aapeaanaaleaakrʔ simuurʔe thkaa anjt͡ʃlteaa shubhbaartaarʔ prʔt͡ʃaarʔ krʔib paarʔim aami aan leaakrʔ anjt͡ʃlt krʔaa kaamrʔ ɡerʔr nkrʔim Old-Testament-1-Samuel-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ আচৰণ সলনি কৰিলে আৰু দুৱাৰত আঁকি-বাকি আৰু নিজৰ ডাঢ়িৰ ওপৰত লালটি বোৱাই তেওঁলোকৰ আগত বলীয়াৰ ভাও ধৰিলে।|teon niʒrʔ aat͡ʃrʔnn slni krʔile aarʔu duraarʔt aanki-baaki aarʔu niʒrʔ ddaaddhʔirʔ oprʔt laaltti beaaraai teonleaakrʔ aaɡt bliijʔaarʔ bhaao dhrʔile। New-Testament-Romans-014-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন বিশ্বাসত দূৰ্বল, তেওঁক বিচাৰ নকৰি আপোনালোকে গ্ৰহণ কৰক; কিন্তু বিভিন্ন মত, বিবাদ, বা সোধ-বিচাৰ কৰিবৰ অৰ্থে নহয়।|ji ʒn bishbaast duurʔblʔ teonk bit͡ʃaarʔ nkrʔi aapeaanaaleaake ɡrʔhnn krʔk; kintu bibhinn mtʔ bibaadʔ baa seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔibrʔ arʔthe nhjʔ। New-Testament-Matthew-027-063|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে মহাশয়, এই প্ৰবঞ্চকে জীয়াই থাকোঁতে কৈছিল, ‘তিন দিনৰ মুৰত মই পুনৰাই উঠিম’, এতিয়া এই কথা আমাৰ মনত পৰিছে।|“he mhaashjʔʔ ei prʔbnjt͡ʃke ʒiijʔaai thaakeaante kait͡ʃhilʔ ‘tin dinrʔ murʔt mi punrʔaai utthim’ʔ etijʔaa ei kthaa aamaarʔ mnt prʔit͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-030-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰীয়াসকলৰ সহায় অৰ্থহীন, সেই বাবে মই তেওঁলোকক ৰাহব + 30:7 সর্পসিংহ; ইস্ৰায়েলৰ কল্পকাহিনীৰ এক চৰিত্র বুলি মাতিলোঁ, যি সকলে এতিয়াও বহি আছে।|mit͡ʃrʔiijʔaasklrʔ shaajʔ arʔthhiinʔ sei baabe mi teonleaakk rʔaahb + srpsinh; isrʔaajʔelrʔ klpkaahiniirʔ ek t͡ʃrʔitr buli maatileaanʔ ji skle etijʔaao bhi aat͡ʃhe। Old-Testament-Deuteronomy-023-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোৰ সা-সামগ্রীৰ মাজত মাটি খান্দিবলৈ এখন খন্তি থাকিব। পায়খানা কৰাৰ আগতে আপোনালোকে তাৰে গাত কৰি মলখিনি আকৌ মাটিৰে ঢাকি দিব।|aapeaanaaleaarʔ saa-saamɡriirʔ maaʒt maatti khaandiblai ekhn khnti thaakib। paajʔkhaanaa krʔaarʔ aaɡte aapeaanaaleaake taarʔe ɡaat krʔi mlkhini aake maattirʔe ddhaaki dib। New-Testament-Matthew-005-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰেও কোৱা হৈছিল, ‘যি কোনোৱে নিজৰ ভার্যাক ত্যাগ কৰে, তেনেহলে তেওঁ ভার্যাক ত্যাগ-পত্ৰ দিয়ক।’|eidrʔeo keaaraa hait͡ʃhilʔ ‘ji keaaneaare niʒrʔ bhaarjaak tjaaɡ krʔeʔ tenehle teon bhaarjaak tjaaɡ-ptrʔ dijʔk।’ Old-Testament-Psalms-119-173|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ হাতে মোক সহায় কৰিবলৈ যুগুত হওক; কিয়নো মই তোমাৰ আদেশবোৰ পালন কৰিবলৈ মনোনীত কৰিলোঁ।|teaamaarʔ haate meaak shaajʔ krʔiblai juɡut hok; kijʔneaa mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔ paaln krʔiblai mneaaniit krʔileaan। New-Testament-Acts-015-031|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত লোক সকলে চিঠি খন পঢ়ি উৎসাহিত হৈ আনন্দ কৰিবলৈ ধৰিলে।|paat͡ʃht leaak skle t͡ʃitthi khn pddhʔi uʔsaahit hai aannd krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Exodus-036-020|und|SPEAKER_01_Assamese|বচলেলে আবাসৰ বাবে চিটীম কাঠেৰে থিয়কৈ দিয়া তক্তা যুগুত কৰিলে।|bt͡ʃlele aabaasrʔ baabe t͡ʃittiim kaattherʔe thijʔkai dijʔaa tktaa juɡut krʔile। Old-Testament-Zephaniah-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “সেই দিনা মৎস্য-দ্বাৰৰ পৰা যন্ত্রণাৰ ক্রন্দন শুনা যাব; দ্বিতীয় বিভাগৰ পৰা বিলাপৰ শব্দ, পৰ্ব্বতবোৰৰ পৰা এক বৃহৎ শব্দ শুনা যাব।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “sei dinaa mʔsj-dbaarʔrʔ prʔaa jntrnnaarʔ krndn shunaa jaab; dbitiijʔ bibhaaɡrʔ prʔaa bilaaprʔ shbdʔ prʔbbtbeaarʔrʔ prʔaa ek brhʔ shbd shunaa jaab। New-Testament-Matthew-007-027|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত বৰষুণ পৰিল, ধল আহিল আৰু প্রচণ্ড বতাহ বলাত সেই ঘৰতো আহি খুন্দা লাগিল; তাতে সেই ঘৰটো পৰি গ’ল আৰু সম্পূর্ণকৈ ঘৰটোৰ পতন হ’ল।|paat͡ʃht brʔssunn prʔilʔ dhl aahil aarʔu prt͡ʃnndd btaah blaat sei ɡhrʔteaa aahi khundaa laaɡil; taate sei ɡhrʔtteaa prʔi ɡ’l aarʔu smpuurnnkai ɡhrʔtteaarʔ ptn h’l। Old-Testament-Exodus-030-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মৃত্যু নহবলৈ তেওঁলোকৰ নিজৰ হাত ভৰি ধুব লাগিব। এয়ে তেওঁ আৰু তেওঁৰ বংশৰ পুৰুষানুক্ৰমে পালন কৰিব লগীয়া চিৰস্থায়ী বিধি হ’ব।”|teonleaakrʔ mrtju nhblai teonleaakrʔ niʒrʔ haat bhrʔi dhub laaɡib। ejʔe teon aarʔu teonrʔ bnshrʔ purʔussaanukrʔme paaln krʔib lɡiijʔaa t͡ʃirʔsthaajʔii bidhi h’b।” Old-Testament-2-Chronicles-024-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু লোকসকলে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে চক্ৰান্ত কৰিলে; ৰজাৰ আজ্ঞাৰে যিহোৱাৰ গৃহৰ চোতালতে তেওঁক শিল দলিয়াই বধ কৰিলে।|kintu leaakskle teonrʔ birʔuddhe t͡ʃkrʔaant krʔile; rʔʒaarʔ aaʒnjaarʔe jiheaaraarʔ ɡrhrʔ t͡ʃeaataalte teonk shil dlijʔaai bdh krʔile। Old-Testament-Numbers-010-035|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চন্দুক যোৱা সময়ত মোচিয়ে কয়, “হে যিহোৱা উঠা, তোমাৰ শত্ৰুবোৰ ছিন্ন ভিন্ন হওঁক আৰু তোমাক ঘিণ কৰোঁতাসকল তোমাৰ আগৰ পৰা পলাই যাওঁক।”|aarʔu t͡ʃnduk jeaaraa smjʔt meaat͡ʃijʔe kjʔʔ “he jiheaaraa utthaaʔ teaamaarʔ shtrʔubeaarʔ t͡ʃhinn bhinn honk aarʔu teaamaak ɡhinn krʔeaantaaskl teaamaarʔ aaɡrʔ prʔaa plaai jaaonk।” Old-Testament-Leviticus-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই হাৰোণক ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraai haarʔeaannk k’leʔ Old-Testament-1-Chronicles-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলিয়াজৰৰ পুত্র পীনহচ, পীনহচৰ পুত্র অবীচুৱা।|ilijʔaaʒrʔrʔ putr piinht͡ʃʔ piinht͡ʃrʔ putr abiit͡ʃuraa। Old-Testament-Genesis-024-038|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ পৰিবর্তে, মোৰ পিতৃৰ আৰু মোৰ আত্মীয়সকলৰ পৰিয়াললৈ যোৱা আৰু মোৰ পুত্রৰ বাবে এগৰাকী ভার্য্যা লৈ আহাঁ’।|ijʔaarʔ prʔibrteʔ meaarʔ pitrrʔ aarʔu meaarʔ aatmiijʔsklrʔ prʔijʔaallai jeaaraa aarʔu meaarʔ putrrʔ baabe eɡrʔaakii bhaarjjaa lai aahaan’। New-Testament-John-014-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যে পিতৃত আছোঁ, আৰু পিতৃও যে মোৰ লগত আছে, মোৰ এই কথাতে বিশ্বাস কৰা; নাইবা মই কৰা কাৰ্যবোৰৰ কাৰণে মোক বিশ্বাস কৰা।|mi je pitrt aat͡ʃheaanʔ aarʔu pitro je meaarʔ lɡt aat͡ʃheʔ meaarʔ ei kthaate bishbaas krʔaa; naaibaa mi krʔaa kaarʔjbeaarʔrʔ kaarʔnne meaak bishbaas krʔaa। Old-Testament-Deuteronomy-018-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে তন্ত্র-মন্ত্রৰে সন্মোহিত কৰে, যিজনে ভূতৰ পৰামর্শ লয় আৰু মৃত লোকৰ আত্মাৰ লগত সম্পর্ক ৰাখে।|ji ʒne tntr-mntrrʔe snmeaahit krʔeʔ jiʒne bhuutrʔ prʔaamrsh ljʔ aarʔu mrt leaakrʔ aatmaarʔ lɡt smprk rʔaakhe। Old-Testament-Ezekiel-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি কোৱা, মই তোমালোকৰ পক্ষে চিনস্বৰূপ; মই কৰা নিচিনাকৈ তেওঁলোকলৈ কৰা হ’ব; তেওঁলোক দেশান্তৰলৈ বন্দী-অৱস্থালৈ যাব।|tumi keaaraaʔ mi teaamaaleaakrʔ pksse t͡ʃinsbrʔuup; mi krʔaa nit͡ʃinaakai teonleaaklai krʔaa h’b; teonleaak deshaantrʔlai bndii-arsthaalai jaab। New-Testament-Romans-015-031|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে যিহুদীয়াত থকা আজ্ঞা নমনা সকলৰ পৰা মই যেন ৰক্ষা পাওঁ আৰু যিৰূচালেমলৈ মোৰ যি পৰিচৰ্যা, সেয়ে পবিত্ৰ লোক সকলৰ আগত যেন গ্ৰহণীয় হয়৷|jaate jihudiijʔaat thkaa aaʒnjaa nmnaa sklrʔ prʔaa mi jen rʔkssaa paaon aarʔu jirʔuut͡ʃaalemlai meaarʔ ji prʔit͡ʃrʔjaaʔ sejʔe pbitrʔ leaak sklrʔ aaɡt jen ɡrʔhnniijʔ hjʔ Old-Testament-1-Chronicles-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দায়ুদ সেই দুৰ্গত বাস কৰিলে। সেই বাবে তেওঁলোকে এই নগৰক ‘দায়ূদৰ নগৰ’ বুলি ক’লে।|taarʔ paat͡ʃht daajʔud sei durʔɡt baas krʔile। sei baabe teonleaake ei nɡrʔk ‘daajʔuudrʔ nɡrʔ’ buli k’le। New-Testament-Luke-018-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অনা-ইহুদী লোকৰ হাতত তেওঁক শোধাই দিয়া হ’ব; তাতে মানুহে তেওঁক বিদ্রপ কৰিব, অপমান কৰিব, তেওঁৰ গাত থুই পেলাব,|kijʔneaa anaa-ihudii leaakrʔ haatt teonk sheaadhaai dijʔaa h’b; taate maanuhe teonk bidrp krʔibʔ apmaan krʔibʔ teonrʔ ɡaat thui pelaabʔ New-Testament-Philippians-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ ক্ষান্ত স্বভাৱ সকলো মানুহে জানক। প্ৰভু অহাৰ সময় ওচৰ।|aapeaanaaleaakrʔ kssaant sbbhaar skleaa maanuhe ʒaank। prʔbhu ahaarʔ smjʔ ot͡ʃrʔ। New-Testament-Acts-018-024|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত আপল্লো নামেৰে এজন ইহুদী মানুহ ইফিচলৈ আহিছিল৷ তেওঁ আলেকজেন্দ্ৰিয়া নিবাসী, এজন সুবক্তা আৰু ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বিষয়বোৰত নিপূণ আছিল।|sei smjʔt aaplleaa naamerʔe eʒn ihudii maanuh iphit͡ʃlai aahit͡ʃhil teon aalekʒendrʔijʔaa nibaasiiʔ eʒn subktaa aarʔu dhrʔmshaastrʔrʔ bissjʔbeaarʔt nipuunn aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-105-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েল মিচৰ দেশলৈ আহিল, যাকোবে হাম বংশীয়সকলৰ দেশত প্ৰবাস কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔel mit͡ʃrʔ deshlai aahilʔ jaakeaabe haam bnshiijʔsklrʔ desht prʔbaas krʔile। Old-Testament-Genesis-043-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ হাতত দুগুণ ধন লোৱা; কাৰণ তোমালোকৰ বস্তাৰ মুখত যি ধন তেওঁলোকে উভটাই দিলে, তাকো ঘূৰাই দিবলৈ লৈ যোৱা। হয়তো ভুলতে সেয়া তোমালোকক দিছিল।|teaamaaleaakrʔ haatt duɡunn dhn leaaraa; kaarʔnn teaamaaleaakrʔ bstaarʔ mukht ji dhn teonleaake ubhttaai dileʔ taakeaa ɡhuurʔaai diblai lai jeaaraa। hjʔteaa bhulte sejʔaa teaamaaleaakk dit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তাত নাচৰত নামৰ এখন নগৰত বসবাস কৰিব ধৰিলে। তেওঁক নাচৰতীয়া বুলি মতা হ’ব, এই যি বচন ভাববাদী সকলৰ দ্বাৰাই কোৱা হৈছিল, এই বচন সিদ্ধ হবৰ বাবে এইদৰে ঘটিল।|aarʔu taat naat͡ʃrʔt naamrʔ ekhn nɡrʔt bsbaas krʔib dhrʔile। teonk naat͡ʃrʔtiijʔaa buli mtaa h’bʔ ei ji bt͡ʃn bhaabbaadii sklrʔ dbaarʔaai keaaraa hait͡ʃhilʔ ei bt͡ʃn siddh hbrʔ baabe eidrʔe ɡhttil। Old-Testament-Numbers-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক কলে, “প্রতিজন অধ্যক্ষই এদিন যজ্ঞবেদীৰ প্ৰতিষ্ঠাৰ অৰ্থে নিজ নিজ উপহাৰ আনিব লাগিব।”|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik kleʔ “prtiʒn adhjkssi edin jʒnjbediirʔ prʔtisstthaarʔ arʔthe niʒ niʒ uphaarʔ aanib laaɡib।” Old-Testament-Exodus-018-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচিয়ে শহুৰেকক বিদায় দিলে, আৰু যিথ্রো তেওঁৰ নিজৰ দেশলৈ গুচি গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe shhurʔekk bidaajʔ dileʔ aarʔu jithreaa teonrʔ niʒrʔ deshlai ɡut͡ʃi ɡ’l। New-Testament-Matthew-011-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনৰ শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁ শুনক।|ji ʒnrʔ shuniblai kaann aat͡ʃheʔ teon shunk। Old-Testament-Psalms-047-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰ গোটই পৃথিবীৰ ৰজা; তোমালোকে তেওঁৰ উদ্দেশ্যে এক বিশেষ উপলব্ধিৰে প্ৰশংসাৰ গান কৰা।|kijʔneaa iishbrʔ ɡeaatti prthibiirʔ rʔʒaa; teaamaaleaake teonrʔ uddeshje ek bishess uplbdhirʔe prʔshnsaarʔ ɡaan krʔaa। New-Testament-Mark-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|“মই তোমাক কওঁ, উঠা, তোমাৰ শয্যা তুলি লৈ, নিজৰ ঘৰলৈ যোৱা”।|“mi teaamaak konʔ utthaaʔ teaamaarʔ shjjaa tuli laiʔ niʒrʔ ɡhrʔlai jeaaraa”। New-Testament-Mark-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আন্দ্ৰিয়, ফিলিপ, বাৰ্থলময়, মথি, থোমা, আলফয়ৰ পুতেক যাকোব, থদ্দেয়, জাতীয়তাবাদী চিমোন,|aandrʔijʔʔ philipʔ baarʔthlmjʔʔ mthiʔ theaamaaʔ aalphjʔrʔ putek jaakeaabʔ thddejʔʔ ʒaatiijʔtaabaadii t͡ʃimeaanʔ Old-Testament-Ezekiel-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ভৰি পোন, কিন্তু তেওঁলোকৰ ভৰিৰ তলুৱা দামুৰিৰ খুৰাৰ তলুৱাৰ নিচিনা আছিল; যি চিকুণ কৰা পিতলৰ দৰে জিলিকিছিল।|teonleaakrʔ bhrʔi peaanʔ kintu teonleaakrʔ bhrʔirʔ tluraa daamurʔirʔ khurʔaarʔ tluraarʔ nit͡ʃinaa aat͡ʃhil; ji t͡ʃikunn krʔaa pitlrʔ drʔe ʒilikit͡ʃhil। New-Testament-Galatians-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ মাংসত আপোনালোকৰ যি পৰীক্ষা হৈছিল, সেই বিষয়ত আপোনালোকে হেয়জ্ঞান আৰু ঘৃণাবোধ কৰা নাছিল; বৰং ঈশ্বৰৰ এজন দূত, এনে কি খ্ৰীষ্ট যীচুৰ নিচিনাকৈ মোক গ্ৰহন কৰিছিল।|meaarʔ maanst aapeaanaaleaakrʔ ji prʔiikssaa hait͡ʃhilʔ sei bissjʔt aapeaanaaleaake hejʔʒnjaan aarʔu ɡhrnnaabeaadh krʔaa naat͡ʃhil; brʔn iishbrʔrʔ eʒn duutʔ ene ki khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ nit͡ʃinaakai meaak ɡrʔhn krʔit͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-010-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমাৰ যুদ্ধ অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰৰে + 10:4 ইফি 6:11-17; 1 থি 5:8; 1 তী 6:12৷ কৰা মাংসিক যুদ্ধ নহয় কিন্তু স্ৱর্গীয় শক্তিৰ দ্ৱাৰাই দূৰ্গও বিনাশ কৰাৰ যোগ্য, - ইয়াতে কোনো ভুল ধাৰণা নাথাকক৷|kijʔneaa aamaarʔ juddh astrʔ-shstrʔrʔe + iphi -; thi ; tii krʔaa maansik juddh nhjʔ kintu srrɡiijʔ shktirʔ draarʔaai duurʔɡo binaash krʔaarʔ jeaaɡjʔ - ijʔaate keaaneaa bhul dhaarʔnnaa naathaakk Old-Testament-2-Kings-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কথা শুনি হিষ্কিয়াই তেওঁৰ মুখ দেৱালৰ ফাললৈ ঘূৰাই যিহোৱাৰ আগত এইদৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে;|ei kthaa shuni hisskijʔaai teonrʔ mukh deraalrʔ phaallai ɡhuurʔaai jiheaaraarʔ aaɡt eidrʔe prʔaarʔthnaa krʔile; New-Testament-Matthew-025-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে কিনিবলৈ যাওঁতেই, দৰা আহিল আৰু সাজু হৈ থকা কেইগৰাকীয়ে তেওঁৰ লগত বিয়াৰ ভোজলৈ গ’ল আৰু দুৱাৰ বন্ধ কৰা হ’ল৷|kintu teonleaake kiniblai jaaonteiʔ drʔaa aahil aarʔu saaʒu hai thkaa keiɡrʔaakiijʔe teonrʔ lɡt bijʔaarʔ bheaaʒlai ɡ’l aarʔu duraarʔ bndh krʔaa h’l Old-Testament-Judges-017-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিহূদাৰ বৈৎলেহেমৰ যিহূদা ফৈদৰ এজন লেবীয়া ডেকা মানুহ গৈ সেই ঠাইত প্ৰবাস কৰিছিল।|sei smjʔt jihuudaarʔ baiʔlehemrʔ jihuudaa phaidrʔ eʒn lebiijʔaa ddekaa maanuh ɡai sei tthaait prʔbaas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Job-009-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মই হিমৰ পানীত গা ধোওঁ, আৰু খাৰেৰে হাত চাফা কৰোঁ,|jdi mi himrʔ paaniit ɡaa dheaaonʔ aarʔu khaarʔerʔe haat t͡ʃaaphaa krʔeaanʔ Old-Testament-1-Chronicles-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীনৰ পাঁচ জন পুত্র, তেওঁৰ প্ৰথম পুত্র বেলা, তাৰ পাছত অচবেল, অহৰহ,|binjaamiinrʔ paant͡ʃ ʒn putrʔ teonrʔ prʔthm putr belaaʔ taarʔ paat͡ʃht at͡ʃbelʔ ahrʔhʔ New-Testament-Hebrews-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে তেওঁৰ পুত্রক যি নাম দিলে, সেই নাম যেনেকৈ স্বৰ্গৰ দূত সকলৰ নামতকৈ অধিক উত্তম, তেনেকৈ তেওঁ স্বর্গৰ দূত সকলৰ তুলনাত অনেক মহান হৈ উঠিল।|iishbrʔe teonrʔ putrk ji naam dileʔ sei naam jenekai sbrʔɡrʔ duut sklrʔ naamtkai adhik uttmʔ tenekai teon sbrɡrʔ duut sklrʔ tulnaat anek mhaan hai utthil। Old-Testament-Joshua-008-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে অয়ক যিহোচূৱাই জুই লগাই পুৰিলে আৰু সেই নগৰক চিৰকলীয়া ধ্বংসাৱশেষৰ স্তুপ কৰিলে। এইদৰে এই ঠাই আজিলৈকে পৰিত্যক্ত হৈ আছে৷|eidrʔe ajʔk jiheaat͡ʃuuraai ʒui lɡaai purʔile aarʔu sei nɡrʔk t͡ʃirʔkliijʔaa dhbnsaarshessrʔ stup krʔile। eidrʔe ei tthaai aaʒilaike prʔitjkt hai aat͡ʃhe Old-Testament-Exodus-038-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তাৰ চাৰিওটা চুক ষাঁড় গৰুৰ শিঙৰ আকৃতিত সাজিলে। সেই শিংবোৰ বেদিৰ সৈতে একে ডোখৰ কাঠেৰেই সাজিলে; আৰু তাত পিতলৰ পতা মাৰিলে।|teon taarʔ t͡ʃaarʔiottaa t͡ʃuk ssaanddʔ ɡrʔurʔ shinɡrʔ aakrtit saaʒile। sei shinbeaarʔ bedirʔ saite eke ddeaakhrʔ kaattherʔei saaʒile; aarʔu taat pitlrʔ ptaa maarʔile। Old-Testament-Exodus-039-035|und|SPEAKER_01_Assamese|সাক্ষ্য-ফলিৰ নিয়ম চন্দুক, আৰু তাৰ কানমাৰি, আৰু পাপাবৰণ।|saakssj-phlirʔ nijʔm t͡ʃndukʔ aarʔu taarʔ kaanmaarʔiʔ aarʔu paapaabrʔnn। Old-Testament-Proverbs-014-009|und|SPEAKER_01_Assamese|দোষাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰোঁতে অজ্ঞানীলোকে নিন্দা কৰে; কিন্তু ন্যায়পৰায়ণ লোকৰ মাজত অনুগ্ৰহ থাকে।|deaassaarʔthk bli uʔsrʔɡ krʔeaante aʒnjaaniileaake nindaa krʔe; kintu njaajʔprʔaajʔnn leaakrʔ maaʒt anuɡrʔh thaake। New-Testament-James-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোক সুস্থ হ’বৰ বাবে ইজনে সিজনৰ আগত নিজ নিজ পাপ স্বীকাৰ কৰিব আৰু ইজনে সিজনৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰিব। ধাৰ্মিক জনৰ নিবেদন কাৰ্য সাধন কৰাত মহা-শক্তি বিশিষ্ট।|eteke aapeaanaaleaak susth h’brʔ baabe iʒne siʒnrʔ aaɡt niʒ niʒ paap sbiikaarʔ krʔib aarʔu iʒne siʒnrʔ kaarʔnne prʔaarʔthnaa krʔib। dhaarʔmik ʒnrʔ nibedn kaarʔj saadhn krʔaat mhaa-shkti bishisstt। New-Testament-Matthew-006-030|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, পথাৰৰ যি বন আজি আছে, কাইলৈ জুইশালত পেলোৱা হ’ব, সেই বনকো যদি ঈশ্বৰে এনেকৈ ভূষিত কৰে, তেনেহলে হে অল্পবিশ্বাসী সকল, তেওঁ তাতকৈ তোমালোকক অধিক ভূষিত নকৰিব নে?|etekeʔ pthaarʔrʔ ji bn aaʒi aat͡ʃheʔ kaailai ʒuishaalt peleaaraa h’bʔ sei bnkeaa jdi iishbrʔe enekai bhuussit krʔeʔ tenehle he alpbishbaasii sklʔ teon taatkai teaamaaleaakk adhik bhuussit nkrʔib ne? New-Testament-Matthew-010-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বাৰ জন পাঁচনিৰ নাম এই, প্ৰথম চিমোন, যি জনক পিতৰো বোলে আৰু তেওঁৰ ভায়েক আন্দ্ৰিয়, চিবদিয়ৰ পুতেক যাকোব আৰু তেওঁৰ ভায়েক যোহন,|sei baarʔ ʒn paant͡ʃnirʔ naam eiʔ prʔthm t͡ʃimeaanʔ ji ʒnk pitrʔeaa beaale aarʔu teonrʔ bhaajʔek aandrʔijʔʔ t͡ʃibdijʔrʔ putek jaakeaab aarʔu teonrʔ bhaajʔek jeaahnʔ Old-Testament-Psalms-081-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ লোকসকলে মোৰ কথালৈ কাণসাৰ নিদিলে; ইস্ৰায়েলে মোৰ আজ্ঞা মানি নচলিলে।|kintu meaarʔ leaakskle meaarʔ kthaalai kaannsaarʔ nidile; isrʔaajʔele meaarʔ aaʒnjaa maani nt͡ʃlile। New-Testament-Acts-013-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তেওঁলোকে সেই দ্বীপটোৰ চাৰিওফালে ফুৰি পাফঃ নগৰলৈকে গ’ল, তাতে বাৰ-যীচু নামেৰে যি এজন যিহুদী মানুহ মায়াবী আৰু ভাঁৰিকোৱা ভাববাদী আছিল, তেওঁক দেখা পালে৷|eidrʔe teonleaake sei dbiiptteaarʔ t͡ʃaarʔiophaale phurʔi paaphh nɡrʔlaike ɡ’lʔ taate baarʔ-jiit͡ʃu naamerʔe ji eʒn jihudii maanuh maajʔaabii aarʔu bhaanrʔikeaaraa bhaabbaadii aat͡ʃhilʔ teonk dekhaa paale New-Testament-Romans-009-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে এয়ে, ইচ্ছা কৰা বা দৌৰ মৰা জনৰ পৰা নহয়, কিন্তু দয়াকাৰী ঈশ্বৰৰ পৰাহে হয়।|eteke ejʔeʔ it͡ʃt͡ʃhaa krʔaa baa derʔ mrʔaa ʒnrʔ prʔaa nhjʔʔ kintu djʔaakaarʔii iishbrʔrʔ prʔaahe hjʔ। Old-Testament-Numbers-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ৰূপৰ দুটা তূৰী সাজা। সেই ৰূপক পিতাই গঢ়াবা। লোকসকলক মাতিবলৈ আৰু ছাউনিবোৰ উঠি যাবৰ বাবে তুমি তাক ব্যৱহাৰ কৰিবা।|“tumi rʔuuprʔ duttaa tuurʔii saaʒaa। sei rʔuupk pitaai ɡddhʔaabaa। leaaksklk maatiblai aarʔu t͡ʃhaaunibeaarʔ utthi jaabrʔ baabe tumi taak bjrhaarʔ krʔibaa। New-Testament-Galatians-005-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যদি আত্মাৰে জীয়াই থাকো, তেনেহলে আত্মাৰে চলোহঁক।|aami jdi aatmaarʔe ʒiijʔaai thaakeaaʔ tenehle aatmaarʔe t͡ʃleaahnk। Old-Testament-Numbers-029-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিবা। নিত্য হোম-বলি আৰু তাৰ ভক্ষ্য ও পেয় নৈবেদ্যৰ বাহিৰেও তোমালোকে এই সকলোকে উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii uʔsrʔɡ krʔibaa। nitj heaam-bli aarʔu taarʔ bhkssj o pejʔ naibedjrʔ baahirʔeo teaamaaleaake ei skleaake uʔsrʔɡ krʔibaa। New-Testament-Philippians-004-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰৰ মহিমা চিৰকাল হওক। আমেন।|etijʔaa aamaarʔ pitr iishbrʔrʔ mhimaa t͡ʃirʔkaal hok। aamen। Old-Testament-Genesis-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই অব্ৰামক দৰ্শন দি ক’লে, “এই দেশখনকে মই তোমাৰ বংশ + 12:7 সন্তানকক দিম।” তাতে অব্রামে তেওঁক দৰ্শন দিয়া যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে সেই ঠাইত এটা যজ্ঞবেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।|paat͡ʃht jiheaaraai abrʔaamk drʔshn di k’leʔ “ei deshkhnke mi teaamaarʔ bnsh + sntaankk dim।” taate abraame teonk drʔshn dijʔaa jiheaaraarʔ uddeshje sei tthaait ettaa jʒnjbedii nirʔmmaann krʔile। Old-Testament-Genesis-047-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাই-ককাইসকলৰ মাজৰ পাচঁজনক বাচি লৈ তেওঁ ফৰৌণৰ সৈতে পৰিচয় কৰাই দিলে।|bhaai-kkaaisklrʔ maaʒrʔ paat͡ʃnʒnk baat͡ʃi lai teon phrʔennrʔ saite prʔit͡ʃjʔ krʔaai dile। New-Testament-John-011-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে শিষ্য সকলে তেওঁক ক’লে, “প্ৰভু, তেওঁ যদি টোপনি গৈছে, তেনেহলে ভাল হৈ যাব।”|taate shissj skle teonk k’leʔ “prʔbhuʔ teon jdi tteaapni ɡait͡ʃheʔ tenehle bhaal hai jaab।” Old-Testament-Exodus-031-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হোমবেদিৰ সৈতে সকলো সামগ্রী, প্ৰক্ষালন-পাত্ৰৰ সৈতে তাৰ খুৰা।|heaambedirʔ saite skleaa saamɡriiʔ prʔkssaaln-paatrʔrʔ saite taarʔ khurʔaa। Old-Testament-Jeremiah-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰ “যিহোৱাৰ মন্দিৰ! যিহোৱাৰ মন্দিৰ! যিহোৱাৰ মন্দিৰ!” এই বুলি কোৱা কথাত তোমালোকে বিশ্বাস নকৰিবা।|eibeaarʔ “jiheaaraarʔ mndirʔ! jiheaaraarʔ mndirʔ! jiheaaraarʔ mndirʔ!” ei buli keaaraa kthaat teaamaaleaake bishbaas nkrʔibaa। New-Testament-1-Corinthians-009-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ জানো ভোজন আৰু পান কৰাৰ ক্ষমতা নাই?|aamaarʔ ʒaaneaa bheaaʒn aarʔu paan krʔaarʔ kssmtaa naai? New-Testament-Luke-024-045|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ধৰ্মশাস্ত্ৰ বুজিবলৈ তেওঁলোকৰ হৃদয়ৰ চকু মুকলি কৰি দিলে;|tetijʔaa teon dhrʔmshaastrʔ buʒiblai teonleaakrʔ hrdjʔrʔ t͡ʃku mukli krʔi dile; New-Testament-Acts-027-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়াও মই আপোনালোকক উৎসাহ দিওঁ, অাপোনালোকে সাহস কৰক; কিয়নো আপোনালোকৰ মাজৰ কোনো জীৱৰে প্ৰাণ হানি নহব, মাত্ৰ জাহাজ খনৰহে ক্ষতি হ’ব৷|kintu etijʔaao mi aapeaanaaleaakk uʔsaah dionʔ aaapeaanaaleaake saahs krʔk; kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ keaaneaa ʒiirrʔe prʔaann haani nhbʔ maatrʔ ʒaahaaʒ khnrʔhe kssti h’b Old-Testament-Proverbs-031-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ পুত্র কি? আৰু মোৰ গৰ্ভৰ পৰা জন্মা পুত্ৰ কি? আৰু মোৰ সঙ্কল্পৰ পুত্র কি?|meaarʔ putr ki? aarʔu meaarʔ ɡrʔbhrʔ prʔaa ʒnmaa putrʔ ki? aarʔu meaarʔ snɡklprʔ putr ki? Old-Testament-Isaiah-037-018|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা এইটো সত্য যে, অচূৰীয়াৰ ৰজাসকলে সকলো দেশীবাসী আৰু তেওঁলোকৰ দেশ ধ্বংস কৰিলে।|he jiheaaraa eitteaa stj jeʔ at͡ʃuurʔiijʔaarʔ rʔʒaaskle skleaa deshiibaasii aarʔu teonleaakrʔ desh dhbns krʔile। Old-Testament-Genesis-031-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবেও লক্ষ্য কৰিলে যে তেওঁৰ প্রতি লাবনৰ আগৰ সেই মনোভাৱ সলনি হৈছে।|jaakeaabeo lkssj krʔile je teonrʔ prti laabnrʔ aaɡrʔ sei mneaabhaar slni hait͡ʃhe। New-Testament-Romans-012-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি পৰিচৰ্যাৰ বৰ হয়, তেনেহলে পৰিচৰ্যাতে থাকোহক; বা শিক্ষা দিওঁতাই শিক্ষা দিয়া কাৰ্যত থাকোহক৷|jdi prʔit͡ʃrʔjaarʔ brʔ hjʔʔ tenehle prʔit͡ʃrʔjaate thaakeaahk; baa shikssaa diontaai shikssaa dijʔaa kaarʔjt thaakeaahk New-Testament-1-Timothy-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যুৱতী বিধৱা সকলক গ্ৰহণ নকৰিবা, কিয়নো তেওঁলোকে ইন্দ্রিয়-সুখাভিলাষিনী হৈ খ্রীষ্টৰ বিৰুদ্ধে গৈ বিয়া হবলৈ ইচ্ছা কৰিব।|kintu jurtii bidhraa sklk ɡrʔhnn nkrʔibaaʔ kijʔneaa teonleaake indrijʔ-sukhaabhilaassinii hai khriissttrʔ birʔuddhe ɡai bijʔaa hblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔib। Old-Testament-Amos-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সিংহই গৰ্জ্জন কৰিলে কোনে ভয় নকৰিব? প্ৰভু যিহোৱাই কবলৈ কলে কোনে ভাববাদীৰূপে কথা নোকোৱাকৈ থাকিব পাৰিব?|sinhi ɡrʔʒʒn krʔile keaane bhjʔ nkrʔib? prʔbhu jiheaaraai kblai kle keaane bhaabbaadiirʔuupe kthaa neaakeaaraakai thaakib paarʔib? Old-Testament-Leviticus-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“সদায় প্ৰদীপ জ্বলাই পোহৰ কৰি ৰাখিবৰ কাৰণে, খুন্দি উলিওৱা জিত গছৰ গুটিৰ নিৰ্ম্মল তেল তোমাৰ ওচৰলৈ আনিবলৈ, তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক আজ্ঞা দিয়া।|“sdaajʔ prʔdiip ʒblaai peaahrʔ krʔi rʔaakhibrʔ kaarʔnneʔ khundi ulioraa ʒit ɡt͡ʃhrʔ ɡuttirʔ nirʔmml tel teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai aaniblaiʔ tumi isrʔaajʔelrʔ sntaansklk aaʒnjaa dijʔaa। New-Testament-Acts-018-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ কিছুদিন তাতে থাকি, তাৰ পৰা গালাতীয়া আৰু ফিৰুগিয়া দেশেদি ফুৰি ফুৰি সকলো শিষ্যক উৎসাহিত কৰিলে।|teon kit͡ʃhudin taate thaakiʔ taarʔ prʔaa ɡaalaatiijʔaa aarʔu phirʔuɡijʔaa deshedi phurʔi phurʔi skleaa shissjk uʔsaahit krʔile। Old-Testament-Proverbs-026-001|und|SPEAKER_01_Assamese|গ্রীষ্ম কালত বৰফ, আৰু শস্য দোৱাৰ সময়ত বৃষ্টি যেনে, সেইদৰে অজ্ঞানীয়ে সন্মান পোৱাৰ যোগ্য নহয়।|ɡriissm kaalt brʔphʔ aarʔu shsj deaaraarʔ smjʔt brsstti jeneʔ seidrʔe aʒnjaaniijʔe snmaan peaaraarʔ jeaaɡj nhjʔ। Old-Testament-2-Chronicles-033-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে যিহোৱাই তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে অচুৰৰ ৰজাৰ সেনাপতি সকলক আনিলে; তেওঁলোকে মনচিক ধৰি হাঁকোটা লগাই শিকলিৰে বান্ধি বাবিললৈ লৈ গ’ল।|ei kaarʔnne jiheaaraai teonleaakrʔ birʔuddhe at͡ʃurʔrʔ rʔʒaarʔ senaapti sklk aanile; teonleaake mnt͡ʃik dhrʔi haankeaattaa lɡaai shiklirʔe baandhi baabillai lai ɡ’l। New-Testament-Acts-007-037|und|SPEAKER_00_Assamese|এই জন মোচিয়েই ইস্ৰায়েলী ভাই সকলক কৈছিল, “ঈশ্বৰে তোমালোকৰ মাজৰ পৰা মোৰ নিচিনা এজন ভাববাদী উৎপন্ন কৰিব”।|ei ʒn meaat͡ʃijʔei isrʔaajʔelii bhaai sklk kait͡ʃhilʔ “iishbrʔe teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa meaarʔ nit͡ʃinaa eʒn bhaabbaadii uʔpnn krʔib”। Old-Testament-Numbers-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk k’leʔ New-Testament-Acts-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া অননিয় নামেৰে এজন লোক আৰু তেওঁৰ ভাৰ্যা চফীৰাই এডোখৰ মাটি বিক্রী কৰিলে৷|tetijʔaa annijʔ naamerʔe eʒn leaak aarʔu teonrʔ bhaarʔjaa t͡ʃphiirʔaai eddeaakhrʔ maatti bikrii krʔile Old-Testament-Zechariah-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই পবিত্ৰ দেশত নিজ অংশস্বৰূপে যিহূদা অধিকাৰ কৰিব আৰু পুনৰায় যিৰূচালেমক মনোনীত কৰিব।|aarʔu jiheaaraai pbitrʔ desht niʒ anshsbrʔuupe jihuudaa adhikaarʔ krʔib aarʔu punrʔaajʔ jirʔuut͡ʃaalemk mneaaniit krʔib। Old-Testament-Habakkuk-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও মই যিহোৱাত আনন্দ কৰিম, মোৰ ত্ৰাণকৰ্ত্তা ঈশ্বৰত মই উল্লাস কৰিম।|tthaapio mi jiheaaraat aannd krʔimʔ meaarʔ trʔaannkrʔttaa iishbrʔt mi ullaas krʔim। New-Testament-2-Timothy-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যি বিশ্বাস প্ৰথমে তোমাৰ বুঢ়ী মা লোয়ী আৰু তোমাৰ মাতৃ উনীকীৰ অন্তৰত বাস কৰিছিল, বোধ কৰোঁ তেনে অকপট বিশ্ৱাস তোমাৰ অন্তৰতো বাস কৰিছে বুলি মই সুনিশ্চিত৷|ji bishbaas prʔthme teaamaarʔ buddhʔii maa leaajʔii aarʔu teaamaarʔ maatr uniikiirʔ antrʔt baas krʔit͡ʃhilʔ beaadh krʔeaan tene akptt bishraas teaamaarʔ antrʔteaa baas krʔit͡ʃhe buli mi sunisht͡ʃit New-Testament-Acts-016-023|und|SPEAKER_00_Assamese|অতিকৈ মাৰধৰ কৰাৰ পাছত তেওঁলোকক বন্দীশালত সুমুৱাই থলে আৰু কাৰাগাৰৰ অধ্যক্ষক কঢ়া পহৰা দিবলৈ আদেশ দিলে।|atikai maarʔdhrʔ krʔaarʔ paat͡ʃht teonleaakk bndiishaalt sumuraai thle aarʔu kaarʔaaɡaarʔrʔ adhjkssk kddhʔaa phrʔaa diblai aadesh dile। New-Testament-Acts-009-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এই উদ্দেশ্যৰে যাত্ৰা কৰি দম্মেচক নগৰৰ ওচৰ পাওঁতে অকস্মাতে আকাশৰ পৰা পোহৰ ওলাই তেওঁৰ চাৰিওফালে প্ৰকাশিত হ’ল;|ei uddeshjrʔe jaatrʔaa krʔi dmmet͡ʃk nɡrʔrʔ ot͡ʃrʔ paaonte aksmaate aakaashrʔ prʔaa peaahrʔ olaai teonrʔ t͡ʃaarʔiophaale prʔkaashit h’l; Old-Testament-Jeremiah-030-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে: সেই দিনা মই তোমাৰ ডিঙিৰ পৰা তেওঁৰ যুৱলি ভাঙি পেলাম; আৰু তোমাৰ যোত-জৰীবোৰ চিঙি পেলাম, বিদেশীসকলে তেওঁক আৰু বন্দী-কাম নকৰাব।|aarʔu baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃhe sei dinaa mi teaamaarʔ ddinɡirʔ prʔaa teonrʔ jurli bhaanɡi pelaam; aarʔu teaamaarʔ jeaat-ʒrʔiibeaarʔ t͡ʃinɡi pelaamʔ bideshiiskle teonk aarʔu bndii-kaam nkrʔaab। Old-Testament-Numbers-020-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচি আৰু হাৰোণে সমাজৰ আগৰ পৰা সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখলৈ গৈ উবুৰি হৈ পৰিল। তাতে যিহোৱাৰ প্ৰতাপ তেওঁলোকৰ আগত প্ৰকাশিত হ’ল।|paat͡ʃht meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaanne smaaʒrʔ aaɡrʔ prʔaa saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ mukhlai ɡai uburʔi hai prʔil। taate jiheaaraarʔ prʔtaap teonleaakrʔ aaɡt prʔkaashit h’l। New-Testament-Acts-022-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মই মাটিত বাগৰি পৰিলোঁ আৰু ‘হে চৌল, হে চৌল, মোক কিয় তাড়না কৰিছা?’ মোলৈ কোৱা এনে বাণী শুনিলোঁ৷|taate mi maattit baaɡrʔi prʔileaan aarʔu ‘he t͡ʃelʔ he t͡ʃelʔ meaak kijʔ taaddʔnaa krʔit͡ʃhaa?’ meaalai keaaraa ene baannii shunileaan New-Testament-Ephesians-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোক ঈশ্বৰৰ প্ৰিয় সন্তান হিচাপে তেওঁৰ অনুকাৰী হওক।|eteke aapeaanaaleaak iishbrʔrʔ prʔijʔ sntaan hit͡ʃaape teonrʔ anukaarʔii hok। Old-Testament-Judges-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলবাসীয়ে তেওঁলোকৰ পূর্বপুৰুষসকলে চলাৰ দৰে যিহোৱাৰ পথত চলে নে নচলে, এইসকল জাতিৰ যোগেদিয়েই মই তেওঁলোকৰ পৰীক্ষা কৰিম।”|isrʔaajʔelbaasiijʔe teonleaakrʔ puurbpurʔussskle t͡ʃlaarʔ drʔe jiheaaraarʔ ptht t͡ʃle ne nt͡ʃleʔ eiskl ʒaatirʔ jeaaɡedijʔei mi teonleaakrʔ prʔiikssaa krʔim।” Old-Testament-Psalms-069-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমিয়েই মোৰ মুৰ্খতা জানি আছা; আৰু মোৰ দোষবোৰ তোমাৰ আগত লুকাই নাথাকে।|he iishbrʔʔ tumijʔei meaarʔ murʔkhtaa ʒaani aat͡ʃhaa; aarʔu meaarʔ deaassbeaarʔ teaamaarʔ aaɡt lukaai naathaake। Old-Testament-Nehemiah-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|চফটিয়াৰ বংশধৰ তিনিশ বাসত্তৰ জন।|t͡ʃphttijʔaarʔ bnshdhrʔ tinish baasttrʔ ʒn। Old-Testament-1-Chronicles-005-015|und|SPEAKER_01_Assamese|গূনীৰ পুত্র অব্দীয়েল, অব্দীয়েলৰ পুত্র অহী তেওঁলোকৰ পিতৃ-বংশৰ মূল ব্যক্তি আছিল।|ɡuuniirʔ putr abdiijʔelʔ abdiijʔelrʔ putr ahii teonleaakrʔ pitr-bnshrʔ muul bjkti aat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-012-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে তাক নাখাই পানীৰ দৰে মাটিত ঢালি দিব।|aapeaanaaleaake taak naakhaai paaniirʔ drʔe maattit ddhaali dib। New-Testament-Matthew-005-045|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াহে তোমালোক স্বৰ্গত থকা পিতৃৰ সন্তান হ’ব পাৰিবা। কিয়নো তেওঁ দুষ্ট আৰু সৎ দুয়োৰো ওপৰত সূৰ্য উদয় হ’বলৈ দিয়ে আৰু ধাৰ্মিক অথবা অধাৰ্মিক এই দুয়োৰো ওপৰত বৰষুণ বৰষায়।|tetijʔaahe teaamaaleaak sbrʔɡt thkaa pitrrʔ sntaan h’b paarʔibaa। kijʔneaa teon dusstt aarʔu sʔ dujʔeaarʔeaa oprʔt suurʔj udjʔ h’blai dijʔe aarʔu dhaarʔmik athbaa adhaarʔmik ei dujʔeaarʔeaa oprʔt brʔssunn brʔssaajʔ। New-Testament-Luke-011-021|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া এজন বলৱান লোকে অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰৰে ভালকৈ সুসজ্জিত হৈ নিজৰ ঘৰ খন পহৰা দিয়ে, তেতিয়া তেওঁৰ সম্পত্তি সুৰক্ষিত হৈ থাকে;|jetijʔaa eʒn blraan leaake astrʔ-shstrʔrʔe bhaalkai susʒʒit hai niʒrʔ ɡhrʔ khn phrʔaa dijʔeʔ tetijʔaa teonrʔ smptti surʔkssit hai thaake; New-Testament-Matthew-012-027|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যদি বেলচবূবৰ শক্তিৰ সহায়ত ভূতৰ আত্মা খেদাও, তেনেহলে আপোনালোকৰ অনুগামী সকলে কি শক্তিৰ সহায়ত সিহঁতক খেদায়? গতিকে আপোনালোকৰ অনুগামী সকলে আপোনালোকক সঠিক কথা কৈছে নে নাই বিচাৰ কৰিব।|mi jdi belt͡ʃbuubrʔ shktirʔ shaajʔt bhuutrʔ aatmaa khedaaoʔ tenehle aapeaanaaleaakrʔ anuɡaamii skle ki shktirʔ shaajʔt sihntk khedaajʔ? ɡtike aapeaanaaleaakrʔ anuɡaamii skle aapeaanaaleaakk stthik kthaa kait͡ʃhe ne naai bit͡ʃaarʔ krʔib। Old-Testament-Proverbs-024-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মৃত্যুলৈ লৈ যোৱা লোকসকলক ৰক্ষা কৰা, আৰু বধ কৰিবলৈ নিওতে যিসকল হতভম্ব হয় তেওঁলোকক তুমি যদি পাৰা ঘূৰাই আনা।|mrtjulai lai jeaaraa leaaksklk rʔkssaa krʔaaʔ aarʔu bdh krʔiblai niote jiskl htbhmb hjʔ teonleaakk tumi jdi paarʔaa ɡhuurʔaai aanaa। New-Testament-John-001-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা যোহন, তেওঁৰ দুজন শিষ্যৰে সৈতে থিয় হৈ আছিল।|paat͡ʃhdinaa jeaahnʔ teonrʔ duʒn shissjrʔe saite thijʔ hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ফৰৌণে ভেকুলীৰ উপদ্রৱৰ পৰা সকাহ পোৱা দেখি, যিহোৱাই কোৱাৰ দৰে, ফৰৌণে পুনৰ নিজৰ মন কঠিন কৰি মোচি আৰু হাৰোণৰ কথা নুশুনিলে।|kintu phrʔenne bhekuliirʔ updrrrʔ prʔaa skaah peaaraa dekhiʔ jiheaaraai keaaraarʔ drʔeʔ phrʔenne punrʔ niʒrʔ mn ktthin krʔi meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ kthaa nushunile। Old-Testament-1-Samuel-030-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লগৰ লোকসকলে বৰ মাতেৰে এনেদৰে কান্দিলে যে, শেষত কান্দিবলৈকো তেওঁলোকৰ শক্তি নোহোৱা হ’ল।|tetijʔaa daajʔud aarʔu teonrʔ lɡrʔ leaakskle brʔ maaterʔe enedrʔe kaandile jeʔ shesst kaandiblaikeaa teonleaakrʔ shkti neaaheaaraa h’l। Old-Testament-Ezekiel-022-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘তোমালোক সকলোৱেই আৱৰ্জনাস্বৰূপ হোৱাৰ বাবে চোৱা! মই তোমালোকক যিৰূচালেমৰ মাজত গোটাম।|ei hetuke prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘teaamaaleaak skleaarei aarrʔʒnaasbrʔuup heaaraarʔ baabe t͡ʃeaaraa! mi teaamaaleaakk jirʔuut͡ʃaalemrʔ maaʒt ɡeaattaam। Old-Testament-2-Chronicles-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে বৰ মাতেৰে জয়ধ্বনি কৰি, তুৰী আৰু শিঙা বজাই যিহোৱাৰ সাক্ষাতে শপত ল’লে।|teonleaake brʔ maaterʔe ʒjʔdhbni krʔiʔ turʔii aarʔu shinɡaa bʒaai jiheaaraarʔ saakssaate shpt l’le। New-Testament-2-Thessalonians-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ আপোনালোক সকলোৰে লগত থাকক।|aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ anuɡrʔh aapeaanaaleaak skleaarʔe lɡt thaakk। New-Testament-2-Thessalonians-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকক কোনোৰূপে কাকো ভুলাবলৈ নিদিব; কিয়নো সেইদিন অহাৰ আগেয়ে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে ধৰ্ম পৰিত্যাগ কৰা দেখা যাব আৰু সেই অবাধ্যতাৰ পুৰুষ, যি বিনাশ হবলগীয়া পুত্ৰ; সি প্ৰকাশিত হ’ব।|aapeaanaaleaakk keaaneaarʔuupe kaakeaa bhulaablai nidib; kijʔneaa seidin ahaarʔ aaɡejʔe iishbrʔrʔ birʔuddhe dhrʔm prʔitjaaɡ krʔaa dekhaa jaab aarʔu sei abaadhjtaarʔ purʔussʔ ji binaash hblɡiijʔaa putrʔ; si prʔkaashit h’b। Old-Testament-1-Chronicles-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|উপপত্নীসকলৰ পৰা হোৱা সন্তান সকলক বাদ দি এইসকলো দায়ূদৰ সন্তান; তামাৰ তেওঁলোকৰ ভনীয়েক আছিল।|upptniisklrʔ prʔaa heaaraa sntaan sklk baad di eiskleaa daajʔuudrʔ sntaan; taamaarʔ teonleaakrʔ bhniijʔek aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-035-017|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰসৱৰ কালত তেওঁৰ বেদনা যেতিয়া ভীষণ বাঢ়ি গ’ল, তেতিয়া ধাত্ৰীয়ে তেওঁক ক’লে, “ভয় নকৰিবা; কিয়নো এইবাৰো আপোনাৰ এটি পুত্ৰ সন্তান হ’ব।”|prʔsrrʔ kaalt teonrʔ bednaa jetijʔaa bhiissnn baaddhʔi ɡ’lʔ tetijʔaa dhaatrʔiijʔe teonk k’leʔ “bhjʔ nkrʔibaa; kijʔneaa eibaarʔeaa aapeaanaarʔ etti putrʔ sntaan h’b।” Old-Testament-Ezekiel-034-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Leviticus-025-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সেয়ে বৰ্ষপূৰ্তি উৎসৱৰ বছৰ; সেয়ে তোমালোকলৈ পবিত্ৰ হ’ব। তোমালোকে সেই বছৰত নিজে উৎপন্ন হোৱা শস্য পথাৰৰ পৰা আনি খাবা।|kijʔneaa sejʔe brʔsspuurʔti uʔsrrʔ bt͡ʃhrʔ; sejʔe teaamaaleaaklai pbitrʔ h’b। teaamaaleaake sei bt͡ʃhrʔt niʒe uʔpnn heaaraa shsj pthaarʔrʔ prʔaa aani khaabaa। New-Testament-Luke-022-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত + 22:19 1 কৰি 11:23-26 পিঠা লৈ তেওঁ স্তুতি কৰিলে আৰু ভাঙি তেওঁলোকক দি ক’লে, “এয়ে তোমালোকৰ কাৰণে দান কৰা মোৰ শৰীৰ; মোক সুৱঁৰিবলৈ ইয়াকে কৰিবা।”|taarʔ paat͡ʃht + krʔi - pitthaa lai teon stuti krʔile aarʔu bhaanɡi teonleaakk di k’leʔ “ejʔe teaamaaleaakrʔ kaarʔnne daan krʔaa meaarʔ shrʔiirʔ; meaak surnrʔiblai ijʔaake krʔibaa।” Old-Testament-Genesis-026-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ সেই ঠাইত ভালেমান দিন থাকিল, এদিন পলেষ্টীয়াসকলৰ ৰজা অবীমেলকে খিড়িককিদি চাই, ইচহাকক তেওঁৰ ভাৰ্যা ৰিবেকাই সৈতে ক্ৰীড়া কৰিবৰ দেখিলে।|paat͡ʃht teon sei tthaait bhaalemaan din thaakilʔ edin plessttiijʔaasklrʔ rʔʒaa abiimelke khiddʔikkidi t͡ʃaaiʔ it͡ʃhaakk teonrʔ bhaarʔjaa rʔibekaai saite krʔiiddʔaa krʔibrʔ dekhile। Old-Testament-Job-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ সোঁৱৰণীয় বাক্য ভস্মস্বৰূপ দৃষ্টান্ত মাথোন, তোমালোকৰ প্রতিৰোধ ধুলিৰ গড়স্বৰূপ।|teaamaaleaakrʔ seaanrrʔnniijʔ baakj bhsmsbrʔuup drssttaant maatheaanʔ teaamaaleaakrʔ prtirʔeaadh dhulirʔ ɡddʔsbrʔuup। Old-Testament-Ezekiel-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোকে মোৰ গুপ্তস্থান অশুচি কৰিব, তেতিয়া তেওঁলোকৰ পৰা মই বিমুখ হ’ম; ডকাইতবোৰে তাত সোমাই তাক অপবিত্ৰ কৰিব।|jetijʔaa teonleaake meaarʔ ɡuptsthaan ashut͡ʃi krʔibʔ tetijʔaa teonleaakrʔ prʔaa mi bimukh h’m; ddkaaitbeaarʔe taat seaamaai taak apbitrʔ krʔib। New-Testament-Colossians-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তুখিকে আপোনালোকক মোৰ বিষয়ে সকলো কথা জনাব৷ তেওঁ প্ৰভুৰ এজন প্ৰিয় ভাই, বিশ্বাসী পৰিচাৰক আৰু এজন সহদাস৷|tukhike aapeaanaaleaakk meaarʔ bissjʔe skleaa kthaa ʒnaab teon prʔbhurʔ eʒn prʔijʔ bhaaiʔ bishbaasii prʔit͡ʃaarʔk aarʔu eʒn shdaas Old-Testament-Joshua-012-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হৰ্মাৰ ৰজা, অৰাদৰ ৰজা,|hrʔmaarʔ rʔʒaaʔ arʔaadrʔ rʔʒaaʔ New-Testament-Galatians-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া এজন মধ্যস্থকাৰীৰ উপস্থিতিয়ে ইয়াকে বুজায় যে, তাত এজনতকৈ অধিক লোক আছে; কিন্তু ঈশ্বৰ হ’লে এজনহে।|etijʔaa eʒn mdhjsthkaarʔiirʔ upsthitijʔe ijʔaake buʒaajʔ jeʔ taat eʒntkai adhik leaak aat͡ʃhe; kintu iishbrʔ h’le eʒnhe। Old-Testament-Genesis-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰিবেকাই তেওঁৰ প্রিয়পুত্ৰ যাকোবক ক’লে, “চোৱা, তোমাৰ পিতৃয়ে তোমাৰ ককায়েৰা এচৌক এইবুলি কোৱা মই শুনা পালোঁ;|rʔibekaai teonrʔ prijʔputrʔ jaakeaabk k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ pitrjʔe teaamaarʔ kkaajʔerʔaa et͡ʃek eibuli keaaraa mi shunaa paaleaan; Old-Testament-Genesis-040-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফে তেওঁক ক’লে, “ইয়াৰ অর্থ হৈছে এই; সেই তিনিটা ডালে তিনি দিন বুজায়।|jeaat͡ʃephe teonk k’leʔ “ijʔaarʔ arth hait͡ʃhe ei; sei tinittaa ddaale tini din buʒaajʔ। Old-Testament-1-Kings-016-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দৰে যেহূ ভাববাদীৰ দ্বাৰাই বাচাৰ বিৰুদ্ধে কোৱা যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে জিম্ৰীয়ে তেওঁৰ সকলো বংশ বিনষ্ট কৰিলে।|ei drʔe jehuu bhaabbaadiirʔ dbaarʔaai baat͡ʃaarʔ birʔuddhe keaaraa jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe ʒimrʔiijʔe teonrʔ skleaa bnsh binsstt krʔile। Old-Testament-2-Samuel-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অম্মোনৰ সন্তান সকলৰ ৰজা মৃত্যু হোৱাত, তেওঁৰ পুতেক হানুন তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht ammeaanrʔ sntaan sklrʔ rʔʒaa mrtju heaaraatʔ teonrʔ putek haanun teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। Old-Testament-Numbers-033-048|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অবাৰীম পৰ্ব্বতবোৰৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, যিৰীহোৰ সন্মুখত থকা যৰ্দ্দনৰ ওচৰত মোৱাবৰ সমথলত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu abaarʔiim prʔbbtbeaarʔrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ jirʔiiheaarʔ snmukht thkaa jrʔddnrʔ ot͡ʃrʔt meaaraabrʔ smthlt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Psalms-038-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোক ত্যাগ নকৰিবা। হে মোৰ ঈশ্বৰ, মোৰ ওচৰৰ পৰা তুমি আঁতৰত নাথাকিবা।|he jiheaaraaʔ meaak tjaaɡ nkrʔibaa। he meaarʔ iishbrʔʔ meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa tumi aantrʔt naathaakibaa। Old-Testament-Daniel-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ শয্যাত শুই থকা সময়ত মোৰ মানসিক দৰ্শনত মই দেখিলোঁ: পৃথিৱীৰ মাজত এজোপা গছ আছিল, আৰু তাৰ উচ্চতা অতিশয় অধিক আছিল।|mi meaarʔ shjjaat shui thkaa smjʔt meaarʔ maansik drʔshnt mi dekhileaan prthiriirʔ maaʒt eʒeaapaa ɡt͡ʃh aat͡ʃhilʔ aarʔu taarʔ ut͡ʃt͡ʃtaa atishjʔ adhik aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া সৎ কাৰ্য কৰা লোকৰ উন্নতি হয়, তেতিয়া নগৰখনে উল্লাস কৰে; কিন্তু যেতিয়া দুষ্টলোকৰ বিনাশ ঘটে, তেতিয়া আনন্দ-ধ্বনি হয়।|jetijʔaa sʔ kaarʔj krʔaa leaakrʔ unnti hjʔʔ tetijʔaa nɡrʔkhne ullaas krʔe; kintu jetijʔaa dussttleaakrʔ binaash ɡhtteʔ tetijʔaa aannd-dhbni hjʔ। Old-Testament-Genesis-044-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে বেগতে নিজৰ বস্তা মাটিত নমাই খুলিলে।|tetijʔaa teonleaake beɡte niʒrʔ bstaa maattit nmaai khulile। Old-Testament-Psalms-018-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সহায়ৰ বাবে কাতৰোক্তি কৰিলে, কিন্তু তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰিবলৈ কোনো নাছিল; তেওঁলোকে যিহোৱাৰ আগত চিঞৰিলে, কিন্তু তেওঁ উত্তৰ নিদিলে।|teonleaake shaajʔrʔ baabe kaatrʔeaakti krʔileʔ kintu teonleaakk rʔkssaa krʔiblai keaaneaa naat͡ʃhil; teonleaake jiheaaraarʔ aaɡt t͡ʃinjrʔileʔ kintu teon uttrʔ nidile। Old-Testament-Lamentations-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ ধনু ভিৰাই ল’লে আৰু মোলৈ লক্ষ্য কৰি কাঁড় মাৰিলে।|teon niʒrʔ dhnu bhirʔaai l’le aarʔu meaalai lkssj krʔi kaanddʔ maarʔile। New-Testament-Matthew-007-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে অন্য লোকৰ সোধ-বিচাৰ নকৰিবা, তেতিয়াহে তোমালোকৰো বিচাৰ কৰা নহ’ব।|teaamaaleaake anj leaakrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ nkrʔibaaʔ tetijʔaahe teaamaaleaakrʔeaa bit͡ʃaarʔ krʔaa nh’b। Old-Testament-Isaiah-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ৰাজ্যবোৰৰ কটা-প্ৰতিমাবোৰ যিৰূচালেম আৰু চমৰিয়াৰ মূৰ্ত্তিবোৰতকৈ উত্তম আছিল, সেই মূৰ্ত্তিপূজক সকলৰ ৰাজ্যবোৰ মোৰ হাতেৰে পৰাজিত কৰিলোঁ।|ji rʔaaʒjbeaarʔrʔ kttaa-prʔtimaabeaarʔ jirʔuut͡ʃaalem aarʔu t͡ʃmrʔijʔaarʔ muurʔttibeaarʔtkai uttm aat͡ʃhilʔ sei muurʔttipuuʒk sklrʔ rʔaaʒjbeaarʔ meaarʔ haaterʔe prʔaaʒit krʔileaan। Old-Testament-1-Kings-009-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ৰজা চলোমনৰ দাসবোৰৰ সৈতে ওফীৰলৈ গৈছিল, আৰু তাৰ পৰা চাৰি শ বিশ কিক্কৰ সোণ ৰজা চলোমনৰ কাৰণে লৈ আহিছিল।|teonleaake rʔʒaa t͡ʃleaamnrʔ daasbeaarʔrʔ saite ophiirʔlai ɡait͡ʃhilʔ aarʔu taarʔ prʔaa t͡ʃaarʔi sh bish kikkrʔ seaann rʔʒaa t͡ʃleaamnrʔ kaarʔnne lai aahit͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-031-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ইমোৰীয়াসকলৰ ৰজা চীহোন আৰু ওগ এই দুজনক আৰু তেওঁলোকৰ দেশক যিহোৱাই যেনেকৈ বিনষ্ট কৰিছিল, তেনেকৈয়ে তেওঁ এই সকলো জাতিকে বিনষ্ট কৰিব।|imeaarʔiijʔaasklrʔ rʔʒaa t͡ʃiiheaan aarʔu oɡ ei duʒnk aarʔu teonleaakrʔ deshk jiheaaraai jenekai binsstt krʔit͡ʃhilʔ tenekaijʔe teon ei skleaa ʒaatike binsstt krʔib। New-Testament-John-016-025|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা উপমাৰে মই তোমালোকক ক’লো, যি সময়ত মই তোমালোকক উপমা দিব নোৱাৰিম, প্ৰকাশকৈ পিতৃৰ কথা জনাম, এনে সময় আহিছে।|eibeaarʔ kthaa upmaarʔe mi teaamaaleaakk k’leaaʔ ji smjʔt mi teaamaaleaakk upmaa dib neaaraarʔimʔ prʔkaashkai pitrrʔ kthaa ʒnaamʔ ene smjʔ aahit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-069-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ প্রার্থনাৰ উত্তৰ দিয়া, কিয়নো তোমাৰ প্ৰতিজ্ঞা বিশ্বস্ততা উত্তম; তোমাৰ প্ৰচুৰ দয়া অনুসাৰে মোলৈ মুখ ঘূৰুৱা।|he jiheaaraaʔ meaarʔ praarthnaarʔ uttrʔ dijʔaaʔ kijʔneaa teaamaarʔ prʔtiʒnjaa bishbsttaa uttm; teaamaarʔ prʔt͡ʃurʔ djʔaa anusaarʔe meaalai mukh ɡhuurʔuraa। Old-Testament-Exodus-021-031|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই গৰুৱে যদি কোনো লোকৰ পুত্র বা জীয়েকক খোঁচে, তেনেহ’লে এই নিয়ম অনুসাৰেই গৰুৰ গৰাকীয়ে তেওঁলৈ কৰিব লাগিব।|sei ɡrʔure jdi keaaneaa leaakrʔ putr baa ʒiijʔekk kheaant͡ʃeʔ teneh’le ei nijʔm anusaarʔei ɡrʔurʔ ɡrʔaakiijʔe teonlai krʔib laaɡib। Old-Testament-Psalms-119-153|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ দুখলৈ দৃষ্টি কৰা আৰু মোক উদ্ধাৰ কৰা; কিয়নো মই তোমাৰ ব্যৱস্থা নাপাহৰো।|tumi meaarʔ dukhlai drsstti krʔaa aarʔu meaak uddhaarʔ krʔaa; kijʔneaa mi teaamaarʔ bjrsthaa naapaahrʔeaa। Old-Testament-1-Samuel-014-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহকে ক’লে, “আপুনি মনত যি ভাবিছে তাকেই কৰক; আপুনি আগুৱাই যাওক; মই আপোনাৰ লগত আছোঁ, আপুনি যি আদেশ দিয়ে মই পালন কৰিম।”|teonrʔ astrʔbaahke k’leʔ “aapuni mnt ji bhaabit͡ʃhe taakei krʔk; aapuni aaɡuraai jaaok; mi aapeaanaarʔ lɡt aat͡ʃheaanʔ aapuni ji aadesh dijʔe mi paaln krʔim।” Old-Testament-Judges-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মানোহে ক’লে, “আশা কৰোঁ আপোনাৰ কথা সত্য হওঁক; কিন্তু সেই ল’ৰাজনে কিদৰে জীৱন কটাব আৰু কি কর্ম কৰিব?”|tetijʔaa maaneaahe k’leʔ “aashaa krʔeaan aapeaanaarʔ kthaa stj honk; kintu sei l’rʔaaʒne kidrʔe ʒiirn kttaab aarʔu ki krm krʔib?” Old-Testament-Hosea-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|বিদ্ৰোহীসকলে অনেক লোকক বধ কৰি গভীৰলৈকে খন্দা ৰক্তৰ গাতলৈকে গ’ল, মই তেওঁলোকৰ সকলোকে শাস্তি দিম।|bidrʔeaahiiskle anek leaakk bdh krʔi ɡbhiirʔlaike khndaa rʔktrʔ ɡaatlaike ɡ’lʔ mi teonleaakrʔ skleaake shaasti dim। Old-Testament-Proverbs-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তুমি সুবিবেচনা শিকিব পাৰিবা; আৰু তোমাৰ ওঁঠে জ্ঞান ৰক্ষা কৰিব পাৰিব।|sejʔe tumi subibet͡ʃnaa shikib paarʔibaa; aarʔu teaamaarʔ ontthe ʒnjaan rʔkssaa krʔib paarʔib। New-Testament-John-018-020|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক উত্তৰ দি ক’লে, “মই জগতৰ আগত মুকলিকৈ ক’লোঁ; মই নাম-ঘৰত আৰু মন্দিৰত, ইহুদী সকলৰ গোট খোৱা ঠাইত সদায় শিক্ষা দিলোঁ আৰু কেতিয়াও গুপুতে একো কোৱা নাই।|jiit͡ʃure teonk uttrʔ di k’leʔ “mi ʒɡtrʔ aaɡt muklikai k’leaan; mi naam-ɡhrʔt aarʔu mndirʔtʔ ihudii sklrʔ ɡeaatt kheaaraa tthaait sdaajʔ shikssaa dileaan aarʔu ketijʔaao ɡupute ekeaa keaaraa naai। Old-Testament-Proverbs-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ চকুক টোপনি যাবলৈ নিদিবা, আৰু চকুৰ পতাক মুদ যাবলৈ নিদিবা।|teaamaarʔ t͡ʃkuk tteaapni jaablai nidibaaʔ aarʔu t͡ʃkurʔ ptaak mud jaablai nidibaa। Old-Testament-Psalms-014-006|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টতাৰ কার্য কৰা যি তোমালোক, তোমালোকে দুখীয়াৰ পৰিকল্পনা ব্যৰ্থ কৰিবা, কিন্তু যিহোৱা তেওঁলোকৰ আশ্ৰয়।|dusstttaarʔ kaarj krʔaa ji teaamaaleaakʔ teaamaaleaake dukhiijʔaarʔ prʔiklpnaa bjrʔth krʔibaaʔ kintu jiheaaraa teonleaakrʔ aashrʔjʔ। Old-Testament-Judges-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বাৰাকে দাবোৰাক ক’লে, “আপুনি যদি মোৰ লগত যায়, তেতিয়াহে মই যাম; কিন্তু যদি আপুনি নাযায়, তেনেহ’লে মই নাযাওঁ।”|tetijʔaa baarʔaake daabeaarʔaak k’leʔ “aapuni jdi meaarʔ lɡt jaajʔʔ tetijʔaahe mi jaam; kintu jdi aapuni naajaajʔʔ teneh’le mi naajaaon।” Old-Testament-Deuteronomy-021-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ল’ৰা জনৰ বাপেক-মাকে তেওঁক ধৰি, নিজৰ নগৰৰ বয়জ্যেষ্ঠসকলৰ ওচৰলৈ আৰু তেওঁলোকে নিবাস কৰা নগৰৰ দুৱাৰ-মুখলৈ লৈ আহিব।|sei l’rʔaa ʒnrʔ baapek-maake teonk dhrʔiʔ niʒrʔ nɡrʔrʔ bjʔʒjesstthsklrʔ ot͡ʃrʔlai aarʔu teonleaake nibaas krʔaa nɡrʔrʔ duraarʔ-mukhlai lai aahib। New-Testament-Mark-012-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পুনৰুত্থান নাই বুলি কোৱা চদ্দূকী সকল তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক সুধিলে,|paat͡ʃht punrʔutthaan naai buli keaaraa t͡ʃdduukii skl teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonk sudhileʔ New-Testament-Luke-006-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকলক ক’লে, “মই আপোনালোকক এটা প্রশ্ন সুধো, ‘বিধান অনুসাৰে বিশ্ৰামবাৰে কেনে ধৰণৰ কর্ম কৰা উচিত, ভাল কর্ম কৰা নে বেয়া কৰা? এজনৰ প্ৰাণ বচোঁৱা নে ধ্বংস কৰা উচিত’?”|tetijʔaa jiit͡ʃure adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii sklk k’leʔ “mi aapeaanaaleaakk ettaa prshn sudheaaʔ ‘bidhaan anusaarʔe bishrʔaambaarʔe kene dhrʔnnrʔ krm krʔaa ut͡ʃitʔ bhaal krm krʔaa ne bejʔaa krʔaa? eʒnrʔ prʔaann bt͡ʃeaanraa ne dhbns krʔaa ut͡ʃit’?” Old-Testament-Leviticus-014-041|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই ঘৰৰ ভিতৰৰ চাৰিওফালৰ দেৱাল তেওঁ চোঁচাই পেলোব লাগিব, আৰু চুঁচি পেলোৱাৰ কৰালবোৰ তেওঁলোকে নগৰৰ বাহিৰত সেই অশুচি ঠাইত পেলাব লাগিব।|paat͡ʃht sei ɡhrʔrʔ bhitrʔrʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ deraal teon t͡ʃeaant͡ʃaai peleaab laaɡibʔ aarʔu t͡ʃunt͡ʃi peleaaraarʔ krʔaalbeaarʔ teonleaake nɡrʔrʔ baahirʔt sei ashut͡ʃi tthaait pelaab laaɡib। Old-Testament-Hosea-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “তেওঁলোকক বিপথে যোৱাৰ পৰা মই ঘূৰাই আনি সুস্থ কৰিম, মই বিনা চর্তেই তেওঁলোকক প্ৰেম কৰিম; কিয়নো মোৰ ক্ৰোধ তেওঁলোকৰ ওপৰৰ পৰা আঁতৰি গ’ল।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “teonleaakk bipthe jeaaraarʔ prʔaa mi ɡhuurʔaai aani susth krʔimʔ mi binaa t͡ʃrtei teonleaakk prʔem krʔim; kijʔneaa meaarʔ krʔeaadh teonleaakrʔ oprʔrʔ prʔaa aantrʔi ɡ’l। New-Testament-Matthew-018-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি ঠাইত দুই বা তিনি জন মোৰ নামেৰে গোট খায়, সেই ঠাইত ময়ো তেওঁলোকৰ মাজত থাকোঁ।”|kijʔneaa ji tthaait dui baa tini ʒn meaarʔ naamerʔe ɡeaatt khaajʔʔ sei tthaait mjʔeaa teonleaakrʔ maaʒt thaakeaan।” New-Testament-2-Corinthians-013-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আমি ঈশ্বৰৰ আগত এই প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ, আপোনালোকে যাতে কোনো ধৰণৰ কুকৰ্ম নকৰে৷ আমি পৰীক্ষাসিদ্ধ বুলি প্ৰকাশিত হ’বলৈ নহয়, কিন্তু আমি অপ্ৰমাণিকৰ নিচিনা হ’লেও, আপোনালোকে যেন উচিত কৰ্ম কৰে।|etijʔaa aami iishbrʔrʔ aaɡt ei prʔaarʔthnaa krʔeaanʔ aapeaanaaleaake jaate keaaneaa dhrʔnnrʔ kukrʔm nkrʔe aami prʔiikssaasiddh buli prʔkaashit h’blai nhjʔʔ kintu aami aprʔmaannikrʔ nit͡ʃinaa h’leoʔ aapeaanaaleaake jen ut͡ʃit krʔm krʔe। New-Testament-Titus-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো ব্যক্তিক নিন্দা নকৰি, নির্ব্বিৰোধী আৰু ক্ষান্ত স্বভাৱী হৈ সকলো মানুহৰ প্ৰতি মৃদুভাব প্ৰকাশ কৰক৷|keaaneaa bjktik nindaa nkrʔiʔ nirbbirʔeaadhii aarʔu kssaant sbbhaarii hai skleaa maanuhrʔ prʔti mrdubhaab prʔkaash krʔk Old-Testament-Psalms-136-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই বাচানৰ ৰজা ওগক বধ কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai baat͡ʃaanrʔ rʔʒaa oɡk bdh krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। New-Testament-Luke-020-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “এই যুগৰ সন্তান সকলে বিয়া কৰাই আৰু বিয়া দিয়াও হয়;|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “ei juɡrʔ sntaan skle bijʔaa krʔaai aarʔu bijʔaa dijʔaao hjʔ; Old-Testament-2-Kings-012-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাচৰ অন্যান্য সকলো কার্যৰ বৃত্তান্ত “যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” নামৰ পুস্তকখনত জানো লিখা নাই?|jeaaraat͡ʃrʔ anjaanj skleaa kaarjrʔ brttaant “jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” naamrʔ pustkkhnt ʒaaneaa likhaa naai? Old-Testament-1-Kings-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সোণ পিটাই আকৌ তিনিশটা ঢাল যুগুত কৰিলে৷ সেই প্ৰত্যেকটো ঢালত তিনি মানি সোণ খৰচ হৈছিল। তাৰ পাছত ৰজাই সেইবোৰ লিবানোনৰ কাঠনিৰ গৃহত ৰাখিছিল।|teon seaann pittaai aake tinishttaa ddhaal juɡut krʔile sei prʔtjektteaa ddhaalt tini maani seaann khrʔt͡ʃ hait͡ʃhil। taarʔ paat͡ʃht rʔʒaai seibeaarʔ libaaneaanrʔ kaatthnirʔ ɡrht rʔaakhit͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত তোমালোকৰ ওপৰ-পুৰুষ সকলে চল্লিশ বছৰ ধৰি মোৰ কার্যবোৰ দেখিছিল, তথাপি তেওঁলোকে মোক পৰীক্ষা কৰাৰ দ্বাৰাই বিদ্রোহ কৰিছিল,|taat teaamaaleaakrʔ oprʔ-purʔuss skle t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ dhrʔi meaarʔ kaarjbeaarʔ dekhit͡ʃhilʔ tthaapi teonleaake meaak prʔiikssaa krʔaarʔ dbaarʔaai bidreaah krʔit͡ʃhilʔ Old-Testament-Exodus-035-008|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰদীপৰ বাবে তেল, আৰু অভিষেক তেল আৰু সুগন্ধি ধূপৰ বাবে গন্ধদ্ৰব্য।|prʔdiiprʔ baabe telʔ aarʔu abhissek tel aarʔu suɡndhi dhuuprʔ baabe ɡndhdrʔbj। Old-Testament-Genesis-012-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাক যেতিয়া মিচৰীয়াসকলে দেখিব, তেতিয়া তেওঁলোকে ক’ব, ‘এই মহিলাগৰাকী সেই লোকজনৰ ভাৰ্যা।’ পাছত তেওঁলোকে মোক বধ কৰি তোমাক জীয়াই ৰাখিব।|teaamaak jetijʔaa mit͡ʃrʔiijʔaaskle dekhibʔ tetijʔaa teonleaake k’bʔ ‘ei mhilaaɡrʔaakii sei leaakʒnrʔ bhaarʔjaa।’ paat͡ʃht teonleaake meaak bdh krʔi teaamaak ʒiijʔaai rʔaakhib। New-Testament-Luke-017-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ বাবেও সেই একেই কথাৰ প্ৰযোজ্য। তোমালোকক যি কার্য কৰিবলৈ আজ্ঞা দিয়া হৈছে, সেইদৰে সকলোবোৰ কার্য কৰাৰ পাছত ক’বা, ‘আমি অযোগ্য দাস, আমাৰ কৰ্তব্যহে আমি কৰিলোঁ’।” দহ জন কুষ্ঠ ৰোগীক সুস্থ কৰা|teaamaaleaakrʔ baabeo sei ekei kthaarʔ prʔjeaaʒj। teaamaaleaakk ji kaarj krʔiblai aaʒnjaa dijʔaa hait͡ʃheʔ seidrʔe skleaabeaarʔ kaarj krʔaarʔ paat͡ʃht k’baaʔ ‘aami ajeaaɡj daasʔ aamaarʔ krʔtbjhe aami krʔileaan’।” dh ʒn kusstth rʔeaaɡiik susth krʔaa Old-Testament-Psalms-025-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ, মই তোমাতেই ভাৰসা কৰিছোঁ; তুমি মোক লাজত পৰিবলৈ নিদিবা; মোৰ শত্রুবোৰক মোৰ ওপৰত উল্লাস কৰিবলৈ নিদিবা।|he meaarʔ iishbrʔʔ mi teaamaatei bhaarʔsaa krʔit͡ʃheaan; tumi meaak laaʒt prʔiblai nidibaa; meaarʔ shtrubeaarʔk meaarʔ oprʔt ullaas krʔiblai nidibaa। New-Testament-Revelation-002-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে কুমাৰৰ পাত্ৰ যেনেকৈ ডোখৰ ডোখৰ হয়, তেনেকৈ তেওঁ লোহাৰ দণ্ডেৰে তেওঁলোকক ভাঙি টুকুৰা-টুকুৰ কৰিব৷|taate kumaarʔrʔ paatrʔ jenekai ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ hjʔʔ tenekai teon leaahaarʔ dnndderʔe teonleaakk bhaanɡi ttukurʔaa-ttukurʔ krʔib New-Testament-Mark-006-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যোহনৰ মূৰটো এখন থালত আনি ছোৱালী জনীক দিলে আৰু তাই গৈ তাইৰ মাকক দিলে।|aarʔu jeaahnrʔ muurʔtteaa ekhn thaalt aani t͡ʃheaaraalii ʒniik dile aarʔu taai ɡai taairʔ maakk dile। Old-Testament-Zechariah-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাৰ বাক্য মোলৈ আহিল আৰু ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraarʔ baakj meaalai aahil aarʔu k’leʔ New-Testament-Luke-021-030|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইবোৰ কুঁহিপাত মেলা দেখিলে, তেতিয়া জহকাল ওচৰ হৈছে বুলি তোমালোকে নিজে জানা।|seibeaarʔ kunhipaat melaa dekhileʔ tetijʔaa ʒhkaal ot͡ʃrʔ hait͡ʃhe buli teaamaaleaake niʒe ʒaanaa। Old-Testament-Jeremiah-041-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেতিয়া তেওঁলোকে গৈ, কল্দীয়াসকলৰ ভয়ত মিচৰলৈ যাবৰ মনেৰে বৈৎলেহেমৰ কাষত থকা গেৰূৎ-কিমহমত বাস কৰিলে।|aarʔu tetijʔaa teonleaake ɡaiʔ kldiijʔaasklrʔ bhjʔt mit͡ʃrʔlai jaabrʔ mnerʔe baiʔlehemrʔ kaasst thkaa ɡerʔuuʔ-kimhmt baas krʔile। Old-Testament-Numbers-003-034|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোকৰ এমাহ আৰু তাতকৈ অধিক বয়সীয়া আটাই পুৰুষৰ সংখ্যা ছয় হাজাৰ দুশ জন।|eonleaakrʔ emaah aarʔu taatkai adhik bjʔsiijʔaa aattaai purʔussrʔ snkhjaa t͡ʃhjʔ haaʒaarʔ dush ʒn। Old-Testament-Psalms-018-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক এক বহল ঠাইলৈ উলিয়াই আনিলে; তেওঁ মোক উদ্ধাৰ কৰিলে, কাৰণ তেওঁ মোৰ ওপৰত সন্তুষ্ট আছিল।|teon meaak ek bhl tthaailai ulijʔaai aanile; teon meaak uddhaarʔ krʔileʔ kaarʔnn teon meaarʔ oprʔt sntusstt aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-107-039|und|SPEAKER_01_Assamese|উপদ্ৰৱ, বিপদ আৰু শোকত পুনৰ তেওঁলোক সংখ্যাত হ্রাস পায়, তেওঁলোকৰ নীহ অৱস্থা হ’য়।|updrʔrʔ bipd aarʔu sheaakt punrʔ teonleaak snkhjaat hraas paajʔʔ teonleaakrʔ niih arsthaa h’jʔ। Old-Testament-Exodus-002-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ঈশ্বৰে তেওঁলোকৰ ক্রন্দন শুনি, অব্ৰাহাম, ইচহাক, আৰু যাকোবৰ লগত কৰা তেওঁৰ নিয়মটি পুনৰ সোঁৱৰণ কৰিলে।|tetijʔaa iishbrʔe teonleaakrʔ krndn shuniʔ abrʔaahaamʔ it͡ʃhaakʔ aarʔu jaakeaabrʔ lɡt krʔaa teonrʔ nijʔmtti punrʔ seaanrrʔnn krʔile। New-Testament-1-Corinthians-016-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ সকলো কৰ্ম প্ৰেমেৰে কৰা হওক।|aapeaanaaleaakrʔ skleaa krʔm prʔemerʔe krʔaa hok। Old-Testament-Job-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ভাৱনাই উত্তৰ দিবলৈ মোক উদগাইছে, কাৰণ এইবোৰে মোক অন্তৰক অধৈৰ্য কৰিছে।|meaarʔ bhaarnaai uttrʔ diblai meaak udɡaait͡ʃheʔ kaarʔnn eibeaarʔe meaak antrʔk adhairʔj krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-071-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই উপস্থিত হৈ প্ৰভু যিহোৱাৰ মহৎ কাৰ্যবোৰ কীৰ্ত্তন কৰিম; মই কেৱল তোমাৰ ধাৰ্মিকতা, কেৱল তোমাৰেই ধাৰ্মিকতা উল্লেখ কৰিম।|mi upsthit hai prʔbhu jiheaaraarʔ mhʔ kaarʔjbeaarʔ kiirʔttn krʔim; mi kerl teaamaarʔ dhaarʔmiktaaʔ kerl teaamaarʔei dhaarʔmiktaa ullekh krʔim। New-Testament-Philippians-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|মই এইবোৰ এতিয়ালৈ গ্ৰহণ কৰিব পৰা নাই, সেই বাবে মই এতিয়াও সিদ্ধ হোৱা নাই; কিন্তু যি কাৰণত খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দ্বাৰাই মোক নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হ’ল, মই যেন কোনো প্ৰকাৰে সেইবোৰক মোৰ অধীনত কৰিব পাৰোঁ, তাৰ বাবে মই চলি আছোঁ।|mi eibeaarʔ etijʔaalai ɡrʔhnn krʔib prʔaa naaiʔ sei baabe mi etijʔaao siddh heaaraa naai; kintu ji kaarʔnnt khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ dbaarʔaai meaak nijʔntrʔnn krʔaa h’lʔ mi jen keaaneaa prʔkaarʔe seibeaarʔk meaarʔ adhiint krʔib paarʔeaanʔ taarʔ baabe mi t͡ʃli aat͡ʃheaan। Old-Testament-Numbers-020-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইৰ নাম মিৰীবা [বিবাদ] ৰাখিলে; কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে যিহোৱাৰে সৈতে বিবাদ কৰিলে; আৰু তেওঁ তেওঁলোকৰ মাজত পবিত্ৰ হ’ল।|sei tthaairʔ naam mirʔiibaa [bibaad] rʔaakhile; kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ sntaan skle jiheaaraarʔe saite bibaad krʔile; aarʔu teon teonleaakrʔ maaʒt pbitrʔ h’l। Old-Testament-2-Kings-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চট কাপোৰ পিন্ধি থকা ঘৰগিৰী ইলিয়াকীম, ৰাজলিখক চেবনা আৰু পুৰোহিতৰ বয়োজ্যেষ্ঠ লোকসকলক ৰজাই আমোচৰ পুত্ৰ যিচয়া ভাববাদীৰ ওচৰলৈ পঠালে।|t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhi thkaa ɡhrʔɡirʔii ilijʔaakiimʔ rʔaaʒlikhk t͡ʃebnaa aarʔu purʔeaahitrʔ bjʔeaaʒjesstth leaaksklk rʔʒaai aameaat͡ʃrʔ putrʔ jit͡ʃjʔaa bhaabbaadiirʔ ot͡ʃrʔlai ptthaale। Old-Testament-Nehemiah-012-017|und|SPEAKER_01_Assamese|অবিয়াৰ মূখ্য লোক জিখ্ৰী, তেওঁলোকৰ মাজত মিন্যামীনৰো এজন মূখ্য লোক আছিল, মোৱাদীয়া মূখ্য লোক পিল্টয়,|abijʔaarʔ muukhj leaak ʒikhrʔiiʔ teonleaakrʔ maaʒt minjaamiinrʔeaa eʒn muukhj leaak aat͡ʃhilʔ meaaraadiijʔaa muukhj leaak pilttjʔʔ New-Testament-Mark-006-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শিষ্য সকল নাৱত উঠি অকলে নিৰ্জন ঠাই এখনলৈ গ’ল।|tetijʔaa shissj skl naart utthi akle nirʔʒn tthaai ekhnlai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-099-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ৰজা; জাতি সমূহ কম্পিত হওঁক। তেওঁ কৰূবৰ ওপৰত সিংহাসনত বহি আছে; পৃথিৱী কঁপি উঠক।|jiheaaraai rʔʒaa; ʒaati smuuh kmpit honk। teon krʔuubrʔ oprʔt sinhaasnt bhi aat͡ʃhe; prthirii knpi utthk। Old-Testament-Ecclesiastes-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৰাহীৰ তলত জ্বলন্ত কাঁইট খৰিৰ ফুটফুটনি যেনেকুৱা, মূৰ্খৰ হাঁহিও ঠিক তেনেকুৱা; ইও অসাৰ।|kerʔaahiirʔ tlt ʒblnt kaanitt khrʔirʔ phuttphuttni jenekuraaʔ muurʔkhrʔ haanhio tthik tenekuraa; io asaarʔ। Old-Testament-Isaiah-037-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই তেওঁৰ অন্তৰত এক আত্মা স্থাপন কৰিম, আৰু তেওঁ বিশেষ সম্বাদ শুনি নিজৰ দেশলৈ উভটি যাব; মই তেওঁৰ দেশত তেওঁক তৰোৱালে নিপাত কৰিম।|t͡ʃeaaraaʔ mi teonrʔ antrʔt ek aatmaa sthaapn krʔimʔ aarʔu teon bishess smbaad shuni niʒrʔ deshlai ubhtti jaab; mi teonrʔ desht teonk trʔeaaraale nipaat krʔim। Old-Testament-2-Chronicles-029-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পৰা ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধ যেন আতৰে, তাৰ বাবে তেৱেঁ সৈতে এটি নিয়ম-চুক্তি স্থাপন কৰিবলৈ এতিয়া মোৰ মনে স্থিৰ কৰিছে।|aamaarʔ prʔaa isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ prʔt͡ʃnndd krʔeaadh jen aatrʔeʔ taarʔ baabe teren saite etti nijʔm-t͡ʃukti sthaapn krʔiblai etijʔaa meaarʔ mne sthirʔ krʔit͡ʃhe। New-Testament-Hebrews-012-015|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত জানো কোনোৱে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহবিহীন হয়, বা কোনো তিতাৰ মূল ওলাই আপোনালোকৰ বিঘিনি জন্মোৱাত, তাৰ দ্বাৰাই অধিক ভাগ অশুচি হৈ যায়;|paat͡ʃht ʒaaneaa keaaneaare iishbrʔrʔ anuɡrʔhbihiin hjʔʔ baa keaaneaa titaarʔ muul olaai aapeaanaaleaakrʔ biɡhini ʒnmeaaraatʔ taarʔ dbaarʔaai adhik bhaaɡ ashut͡ʃi hai jaajʔ; New-Testament-Colossians-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পুত্ৰ অদৃশ্য ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূৰ্তি + 1:15 2 কৰি 4:4; ইব্ৰী 1:3৷ তেওঁ গোটেই সৃষ্টিৰ প্ৰথমজাত;|sei putrʔ adrshj iishbrʔrʔ prʔtimuurʔti + krʔi ; ibrʔii teon ɡeaattei srssttirʔ prʔthmʒaat; New-Testament-Romans-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|নিজকে অন্ধ সকলৰ পথদৰ্শক বুলি বিশ্ৱাস কৰি আন্ধাৰত থকা সকললৈ পোহৰ হওক,|niʒke andh sklrʔ pthdrʔshk buli bishraas krʔi aandhaarʔt thkaa skllai peaahrʔ hokʔ New-Testament-Acts-012-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তাইক কলে, “তই পাগলি হৈছ৷” কিন্তু তাই সঁচা বুলি দৃঢ়তাৰে নিশ্চিত ভাবে কলে৷ তেওঁলোকে কলে, “তেনেহলে সেই জন তেওঁৰ দূতহে হব৷”|tetijʔaa teonleaake taaik kleʔ “ti paaɡli hait͡ʃh” kintu taai snt͡ʃaa buli drddhʔtaarʔe nisht͡ʃit bhaabe kle teonleaake kleʔ “tenehle sei ʒn teonrʔ duuthe hb” New-Testament-Luke-007-044|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সেই তিৰোতাৰ ফাললৈ মুখ ঘূৰাই চিমোনক ক’লে, “এই তিৰোতা জনীক দেখিছা নে? মই তোমাৰ ঘৰলৈ আহিলোঁ, তুমি মোক ভৰি ধুবলৈ পানী নিদিলা; কিন্তু তেওঁ চকুলোৰে মোৰ ভৰি তিয়াই, চুলিৰে মচিলে।|tetijʔaa teon sei tirʔeaataarʔ phaallai mukh ɡhuurʔaai t͡ʃimeaank k’leʔ “ei tirʔeaataa ʒniik dekhit͡ʃhaa ne? mi teaamaarʔ ɡhrʔlai aahileaanʔ tumi meaak bhrʔi dhublai paanii nidilaa; kintu teon t͡ʃkuleaarʔe meaarʔ bhrʔi tijʔaaiʔ t͡ʃulirʔe mt͡ʃile। Old-Testament-Psalms-116-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ উদ্দেশ্যে ধন্যবাদাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰিম; মই যিহোৱাৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিম।|mi teaamaarʔ uddeshje dhnjbaadaarʔthk bli uʔsrʔɡ krʔim; mi jiheaaraarʔ naamerʔe prʔaarʔthnaa krʔim। Old-Testament-Ezra-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাবৰ বংশধৰসকলৰ মাজত যিহীয়েলৰ পুত্ৰ ওবদিয়া। তেওঁৰ লগত তালিকাত দুশ ওঠৰ জন পুৰুষ আছিল।|jeaaraabrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt jihiijʔelrʔ putrʔ obdijʔaa। teonrʔ lɡt taalikaat dush otthrʔ ʒn purʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-119-106|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ধাৰ্মিকতাযুক্ত শাসনপ্ৰণালীবোৰ পালন কৰিবলৈ মই শপত খালোঁ, আৰু স্থিৰ কৰিলোঁ।|teaamaarʔ dhaarʔmiktaajukt shaasnprʔnnaaliibeaarʔ paaln krʔiblai mi shpt khaaleaanʔ aarʔu sthirʔ krʔileaan। Old-Testament-Psalms-002-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে কৈছে, “আহাঁ আমি তেওঁলোকৰ বন্ধন ছিঙি পেলাওঁ, আমাৰ ওপৰৰ পৰা তেওঁলোকৰ শিকলিবোৰ পেলাই দিওঁ।”|teonleaake kait͡ʃheʔ “aahaan aami teonleaakrʔ bndhn t͡ʃhinɡi pelaaonʔ aamaarʔ oprʔrʔ prʔaa teonleaakrʔ shiklibeaarʔ pelaai dion।” New-Testament-Matthew-011-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “যোৱা, তোমালোকে যি শুনিছা আৰু দেখিছা, সেই বিষয়ৰ সম্বাদ যোহনক দিয়াগৈ।|jiit͡ʃure uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “jeaaraaʔ teaamaaleaake ji shunit͡ʃhaa aarʔu dekhit͡ʃhaaʔ sei bissjʔrʔ smbaad jeaahnk dijʔaaɡai। New-Testament-Luke-024-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকক ক’লে, “নিশ্চয় প্ৰভু উঠিল; আৰু চিমোনক দেখা দিলে।”|teonleaakk k’leʔ “nisht͡ʃjʔ prʔbhu utthil; aarʔu t͡ʃimeaank dekhaa dile।” Old-Testament-1-Chronicles-025-021|und|SPEAKER_01_Assamese|চতুৰ্দ্দশ মত্তিথিয়াৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|t͡ʃturʔddsh mttithijʔaarʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-Judges-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁৰ সেই উপপত্নীয়ে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে বিশ্বাসঘাতকতা + 19:2 ব্যভিচাৰ কৰিলে কৰিলে আৰু তেওঁক এৰি যিহূদাৰ বৈৎলেহেমত থকা নিজৰ বাপেকৰ ঘৰলৈ গৈ তাতে চাৰি মাহমান থাকিল।|paat͡ʃht teonrʔ sei upptniijʔe teonrʔ birʔuddhe bishbaasɡhaatktaa + bjbhit͡ʃaarʔ krʔile krʔile aarʔu teonk erʔi jihuudaarʔ baiʔlehemt thkaa niʒrʔ baapekrʔ ɡhrʔlai ɡai taate t͡ʃaarʔi maahmaan thaakil। Old-Testament-Judges-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চুক্কোতৰ নেতাসকলে ক’লে, “আমি বুজা নাই কিয় আমি আপোনাৰ সৈন্যবোৰক পিঠা খাবলৈ দিব লাগে? জেবহ আৰু চলমুন্না জানো এতিয়া তোমাৰ হাতত আহিল?”|tetijʔaa t͡ʃukkeaatrʔ netaaskle k’leʔ “aami buʒaa naai kijʔ aami aapeaanaarʔ sainjbeaarʔk pitthaa khaablai dib laaɡe? ʒebh aarʔu t͡ʃlmunnaa ʒaaneaa etijʔaa teaamaarʔ haatt aahil?” Old-Testament-Ezra-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰাক্রমী ৰজাসকলে যিৰূচালেমৰ ওপৰত শাসন কৰিছিল আৰু নদীৰ সিপাৰৰ সকলো বস্তুৰ ওপৰত অধিকাৰ কৰিছিল। তেওঁলোকক কৰ-কাটল দিছিলে।|prʔaakrmii rʔʒaaskle jirʔuut͡ʃaalemrʔ oprʔt shaasn krʔit͡ʃhil aarʔu ndiirʔ sipaarʔrʔ skleaa bsturʔ oprʔt adhikaarʔ krʔit͡ʃhil। teonleaakk krʔ-kaattl dit͡ʃhile। Old-Testament-Psalms-044-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ শত্রুবোৰক আমি তোমাৰ দ্বাৰায়েই তললৈ ঠেলি পঠাম; আমাৰ বিপক্ষে উঠাসকলক আমি তোমাৰ নামত ভৰিৰ তলত গছকিম।|aamaarʔ shtrubeaarʔk aami teaamaarʔ dbaarʔaajʔei tllai ttheli ptthaam; aamaarʔ bipksse utthaasklk aami teaamaarʔ naamt bhrʔirʔ tlt ɡt͡ʃhkim। Old-Testament-Micah-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মোৰ লোকসকলৰ মহিলাসকলক তেওঁলোকৰ আনন্দদায়ক ঘৰৰ পৰা খেদি দিছা; তুমি তেওঁলোকৰ তৰুণ সন্তান সকলৰ পৰা মোৰ আশীৰ্ব্বাদ + 2:9 মহিমা চিৰকাললৈকে কাঢ়ি লৈছা।|teaamaaleaake meaarʔ leaaksklrʔ mhilaasklk teonleaakrʔ aannddaajʔk ɡhrʔrʔ prʔaa khedi dit͡ʃhaa; tumi teonleaakrʔ trʔunn sntaan sklrʔ prʔaa meaarʔ aashiirʔbbaad + mhimaa t͡ʃirʔkaallaike kaaddhʔi lait͡ʃhaa। Old-Testament-Exodus-028-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি শুদ্ধ সোণৰ এচটা পতা গঢ়িবা, আৰু মোহৰত খোদিত কৰাৰ দৰে সেই পতাৰ ওপৰত “যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ” এই কথা ক্ষোদিত কৰিবা।|tumi shuddh seaannrʔ et͡ʃttaa ptaa ɡddhʔibaaʔ aarʔu meaahrʔt kheaadit krʔaarʔ drʔe sei ptaarʔ oprʔt “jiheaaraarʔ uddeshje pbitrʔ” ei kthaa ksseaadit krʔibaa। Old-Testament-Exodus-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ প্ৰতিজনে নিজৰ নিজৰ লাখুটি তলত পেলাই দিলে, আৰু সেইবোৰো সাপ হ’ল। কিন্তু হাৰোণৰ লাখুটিয়ে তেওঁলোকৰ সাপবোৰ গিলি পেলালে।|teonleaakrʔ prʔtiʒne niʒrʔ niʒrʔ laakhutti tlt pelaai dileʔ aarʔu seibeaarʔeaa saap h’l। kintu haarʔeaannrʔ laakhuttijʔe teonleaakrʔ saapbeaarʔ ɡili pelaale। New-Testament-2-Corinthians-007-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যদিও মই তেওঁৰ আগত আপোনালোকৰ অৰ্থে গৌৰৱ কৰিলোঁ, তথাপি মোক লাজত পেলোৱা হোৱা নাই; কিন্তু যেনেকৈ আমি আপোনালোকৰ আগত সকলো কথা সঁচাকৈ কলোঁ, তেনেকৈ তীতৰ আগত কৰা আমাৰ সেই গৌৰৱ সঁচাহে হ’ল।|jdio mi teonrʔ aaɡt aapeaanaaleaakrʔ arʔthe ɡerʔr krʔileaanʔ tthaapi meaak laaʒt peleaaraa heaaraa naai; kintu jenekai aami aapeaanaaleaakrʔ aaɡt skleaa kthaa snt͡ʃaakai kleaanʔ tenekai tiitrʔ aaɡt krʔaa aamaarʔ sei ɡerʔr snt͡ʃaahe h’l। Old-Testament-Ecclesiastes-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ আগেয়ে যিৰূচালেমত যিসকল আছিল, তেওঁলোকতকৈ মই অনেক বেচি মহান আৰু ঐশ্বর্যশালী হ’লো। তেতিয়াও প্রজ্ঞা মোৰ লগত আছিল।|meaarʔ aaɡejʔe jirʔuut͡ʃaalemt jiskl aat͡ʃhilʔ teonleaaktkai mi anek bet͡ʃi mhaan aarʔu aishbrjshaalii h’leaa। tetijʔaao prʒnjaa meaarʔ lɡt aat͡ʃhil। New-Testament-2-Timothy-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো লোক সমূহে নিৰাময় শিক্ষা সহিব নিবিচৰা, এনে সময় আহিব। তেতিয়া তেখেত সকলৰ খজুওৱা কাণে শুনিব বিচৰা শিক্ষা শুনিবলৈ, নিজ নিজ অভিলাষ অনুসাৰে নিজৰ চৌপাশে দ’মে দ’মে শিক্ষক কৰি ল’ব।|kijʔneaa leaak smuuhe nirʔaamjʔ shikssaa shib nibit͡ʃrʔaaʔ ene smjʔ aahib। tetijʔaa tekhet sklrʔ khʒuoraa kaanne shunib bit͡ʃrʔaa shikssaa shuniblaiʔ niʒ niʒ abhilaass anusaarʔe niʒrʔ t͡ʃepaashe d’me d’me shikssk krʔi l’b। Old-Testament-Psalms-041-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক ঘৃণা কৰা সকলোৱে একেলগে মিলি মোৰ বিৰুদ্ধে ফুচফুচায়; তেওঁলোকে মোৰ অনিষ্ট কৰিবলৈ একত্ৰিত হৈ আলোচনা কৰে + 41:7 তেওঁলোকে ইজনে সিজনৰ লগত একত্রিত হৈ মোৰ বিৰুদ্ধে চিন্তা কৰে। ।|meaak ɡhrnnaa krʔaa skleaare ekelɡe mili meaarʔ birʔuddhe phut͡ʃphut͡ʃaajʔ; teonleaake meaarʔ anisstt krʔiblai ektrʔit hai aaleaat͡ʃnaa krʔe + teonleaake iʒne siʒnrʔ lɡt ektrit hai meaarʔ birʔuddhe t͡ʃintaa krʔe। । Old-Testament-Psalms-044-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নিজৰ ধনুৰ ওপৰত ভাৰসা নকৰোঁ, মোৰ তৰোৱালে মোক ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰে।|mi niʒrʔ dhnurʔ oprʔt bhaarʔsaa nkrʔeaanʔ meaarʔ trʔeaaraale meaak rʔkssaa krʔib neaaraarʔe। New-Testament-Mark-013-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’বলৈ ধৰিলে, “কোনেও যেন তোমালোকক নুভুলায়, এই কাৰণে সাৱধান হোৱা।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’blai dhrʔileʔ “keaaneo jen teaamaaleaakk nubhulaajʔʔ ei kaarʔnne saardhaan heaaraa। Old-Testament-Job-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যদি ধাৰ্মিকো হওঁ, তথাপি তেওঁক মই উত্তৰ দিব নোৱাৰোঁ; মোৰ অভিযোক্তাৰ দয়াৰ বাবে মই মাথোন নিবেদনহে কৰিব পাৰোঁ।|mi jdi dhaarʔmikeaa honʔ tthaapi teonk mi uttrʔ dib neaaraarʔeaan; meaarʔ abhijeaaktaarʔ djʔaarʔ baabe mi maatheaan nibednhe krʔib paarʔeaan। New-Testament-Matthew-012-033|und|SPEAKER_00_Assamese|গছ ভাল হ’লে ফল ভাল হয় আৰু গছ বেয়া হ’লে ফল বেয়া হয়। কিয়নো এজোপা গছক তাৰ ফল দেখি চিনিব পাৰি।|ɡt͡ʃh bhaal h’le phl bhaal hjʔ aarʔu ɡt͡ʃh bejʔaa h’le phl bejʔaa hjʔ। kijʔneaa eʒeaapaa ɡt͡ʃhk taarʔ phl dekhi t͡ʃinib paarʔi। Old-Testament-Jeremiah-014-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিহূদাক শোক কৰিবলৈ দিয়া; আৰু তাৰ বৰদুৱাৰ কেইখনে বিলাপ কৰ’ক। তেওঁলোকে ক’লা কাপোৰ পিন্ধি মাটিত বহিছে; আৰু যিৰূচালেমৰ চিঞঁৰ ওপৰলৈ উঠিছে।|“jihuudaak sheaak krʔiblai dijʔaa; aarʔu taarʔ brʔduraarʔ keikhne bilaap krʔ’k। teonleaake k’laa kaapeaarʔ pindhi maattit bhit͡ʃhe; aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ t͡ʃinjnrʔ oprʔlai utthit͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো কাৰ্য কৰিবলৈ মানুহে জানো দ্ৰাক্ষালতাৰ কাঠৰ পৰা কাঠ ল’ব? বা কোনো পাত্ৰ আঁৰি থবলৈ জানো তাৰ পৰা এটি খুটি আনিব?|keaaneaa kaarʔj krʔiblai maanuhe ʒaaneaa drʔaakssaaltaarʔ kaatthrʔ prʔaa kaatth l’b? baa keaaneaa paatrʔ aanrʔi thblai ʒaaneaa taarʔ prʔaa etti khutti aanib? New-Testament-Acts-005-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ৰাতি হলত প্ৰভুৰ এজন দূত আহি বন্দীশালৰ দুৱাৰ খুলি তেওঁলোকক বাহিৰলৈ যাব দি কলে,|kintu rʔaati hlt prʔbhurʔ eʒn duut aahi bndiishaalrʔ duraarʔ khuli teonleaakk baahirʔlai jaab di kleʔ Old-Testament-Zechariah-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই চকু তুলি চাই হাতত এডাল পৰিমান-জৰী লোৱা এজন পুৰুষক দেখিলোঁ।|taarʔ paat͡ʃht mi t͡ʃku tuli t͡ʃaai haatt eddaal prʔimaan-ʒrʔii leaaraa eʒn purʔussk dekhileaan। Old-Testament-Job-028-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যেতিয়া বায়ুৰ গুৰুত্ব নিৰূপণ কৰিলে, যেতিয়া পৰিমান অনুসাৰে জল সমূহ জুখি জুখি দিলে,|teon jetijʔaa baajʔurʔ ɡurʔutb nirʔuupnn krʔileʔ jetijʔaa prʔimaan anusaarʔe ʒl smuuh ʒukhi ʒukhi dileʔ Old-Testament-Psalms-119-087|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পৃথিৱীত মোক প্ৰায় নিঃশেষ কৰি পেলালে; কিন্তু তথাপিও মই তোমাৰ আদেশবোৰ ত্যাগ কৰা নাই।|teonleaake prthiriit meaak prʔaajʔ nihshess krʔi pelaale; kintu tthaapio mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔ tjaaɡ krʔaa naai। Old-Testament-Numbers-003-046|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক মুকলি কৰিবৰ বাবে, ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ প্ৰথমে জন্ম পোৱা সকলৰ মাজত লেবীয়া সকলৰ সংখ্যাতকৈ বঢ়া যি দুশ ত্ৰেসত্তৰ জন লোক আছে,|teonleaakk mukli krʔibrʔ baabeʔ isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ prʔthme ʒnm peaaraa sklrʔ maaʒt lebiijʔaa sklrʔ snkhjaatkai bddhʔaa ji dush trʔesttrʔ ʒn leaak aat͡ʃheʔ Old-Testament-Job-042-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই নিজকে ঘিণাইছোঁ, ধুলি আৰু ছাঁইত বহি মই খেদ কৰিছোঁ।”|ei hetuke mi niʒke ɡhinnaait͡ʃheaanʔ dhuli aarʔu t͡ʃhaanit bhi mi khed krʔit͡ʃheaan।” New-Testament-2-Thessalonians-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ সম্বন্ধে প্ৰভুত আমাৰ দৃঢ় বিশ্বাস আছে যে, আমি দিয়া সকলো আদেশ আপোনালোকে পালন কৰিছে আৰু আগলৈও কৰি থাকিব।|aapeaanaaleaakrʔ smbndhe prʔbhut aamaarʔ drddhʔ bishbaas aat͡ʃhe jeʔ aami dijʔaa skleaa aadesh aapeaanaaleaake paaln krʔit͡ʃhe aarʔu aaɡlaio krʔi thaakib। New-Testament-Acts-011-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ মাজৰ কুপ্র আৰু কুৰীণীৰ কিছুমান আন্তিয়খিয়ালৈ আহি গ্ৰীকভাষী সকলৰ আগত প্ৰভু যীচুৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিলে৷|kintu teonleaakrʔ maaʒrʔ kupr aarʔu kurʔiinniirʔ kit͡ʃhumaan aantijʔkhijʔaalai aahi ɡrʔiikbhaassii sklrʔ aaɡt prʔbhu jiit͡ʃurʔ shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔile New-Testament-Hebrews-009-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ঠিক সেইদৰে সেই প্ৰথম বিধান তেজৰ বিনে স্থাপন নহ’ল।|tthik seidrʔe sei prʔthm bidhaan teʒrʔ bine sthaapn nh’l। New-Testament-John-007-044|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ কোনো কোনোৱে তেওঁক ধৰিবলৈ বিচাৰিলে, তথাপি কোনেও তেওঁৰ গাত হাত নিদিলে।|teonleaakrʔ keaaneaa keaaneaare teonk dhrʔiblai bit͡ʃaarʔileʔ tthaapi keaaneo teonrʔ ɡaat haat nidile। New-Testament-John-007-048|und|SPEAKER_00_Assamese|শাসনকৰ্তা বা ফৰীচী সকলৰ মাজৰ কোনোবাই জানো তাক বিশ্বাস কৰিছে?|shaasnkrʔtaa baa phrʔiit͡ʃii sklrʔ maaʒrʔ keaaneaabaai ʒaaneaa taak bishbaas krʔit͡ʃhe? Old-Testament-Isaiah-023-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে তৰ্চীচৰ জাহাজবিলাক, হাহাকাৰ কৰা; কিয়নো তোমালোকৰ আশ্ৰয় উচ্ছন্ন হ’ল।|he trʔt͡ʃiit͡ʃrʔ ʒaahaaʒbilaakʔ haahaakaarʔ krʔaa; kijʔneaa teaamaaleaakrʔ aashrʔjʔ ut͡ʃt͡ʃhnn h’l। New-Testament-Luke-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো শাস্ত্রত এনেদৰে লিখা আছে: ‘তোমাক ৰক্ষা কৰিবলৈ তেওঁ নিজৰ দূত সকলক তোমাৰ অর্থে আজ্ঞা দিব + 4:10 গীতমালা 91:11’ আৰু|kijʔneaa shaastrt enedrʔe likhaa aat͡ʃhe ‘teaamaak rʔkssaa krʔiblai teon niʒrʔ duut sklk teaamaarʔ arthe aaʒnjaa dib + ɡiitmaalaa ’ aarʔu Old-Testament-Jeremiah-035-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আমি তম্বুত থাকি, আমাৰ পূৰ্বপুৰুষ যোনাদবে দিয়া আজ্ঞা মানি, সেই অনুসাৰে সকলো কাম কৰি আহিছোঁ।|kintu aami tmbut thaakiʔ aamaarʔ puurʔbpurʔuss jeaanaadbe dijʔaa aaʒnjaa maaniʔ sei anusaarʔe skleaa kaam krʔi aahit͡ʃheaan। Old-Testament-2-Chronicles-032-032|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়াৰ অৱশিষ্ট বৃত্তান্ত আৰু তেওঁৰ সৎকাৰ্য্যৰ কথা আমোচৰ পুত্ৰ যিচয়া ভাববাদীৰ দৰ্শন-পত্ৰিকাত, যিহূদাৰ আৰু ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস পুস্তকখনত লিখা আছে।|hisskijʔaarʔ arshisstt brttaant aarʔu teonrʔ sʔkaarʔjjrʔ kthaa aameaat͡ʃrʔ putrʔ jit͡ʃjʔaa bhaabbaadiirʔ drʔshn-ptrʔikaatʔ jihuudaarʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas pustkkhnt likhaa aat͡ʃhe। New-Testament-Romans-010-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ মোচিয়ে লিখিছে যে, যি মানুহে ব্যৱস্থামূলক ধাৰ্মিকতা পালন কৰে, তেওঁহে এই ধাৰ্মিকতাৰ দ্বাৰা জীয়াই থাকিব।|kaarʔnn meaat͡ʃijʔe likhit͡ʃhe jeʔ ji maanuhe bjrsthaamuulk dhaarʔmiktaa paaln krʔeʔ teonhe ei dhaarʔmiktaarʔ dbaarʔaa ʒiijʔaai thaakib। New-Testament-Matthew-014-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে হেৰোদে যোহনক বধ কৰিবলৈ চল বিচাৰি আছিল, কিন্তু তেওঁ লোক সকললৈ ভয় কৰিছিল, কাৰণ তেওঁলোকে যোহনক এজন ভাববাদীৰূপে মান্য কৰিছিল।|sejʔe herʔeaade jeaahnk bdh krʔiblai t͡ʃl bit͡ʃaarʔi aat͡ʃhilʔ kintu teon leaak skllai bhjʔ krʔit͡ʃhilʔ kaarʔnn teonleaake jeaahnk eʒn bhaabbaadiirʔuupe maanj krʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-011-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰয়োজনীয় দৈনিক আহাৰ আমাক প্ৰতিদিনে দিয়া।|aamaarʔ prʔjʔeaaʒniijʔ dainik aahaarʔ aamaak prʔtidine dijʔaa। Old-Testament-Deuteronomy-033-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ নগৰৰ ডাংবোৰ লোহা বা পিতলৰ হ’ব; যিমানদিন তোমাৰ আয়ুস থাকিব, সিমানদিন তোমাৰ শক্তি থাকিব।”|teaamaarʔ nɡrʔrʔ ddaanbeaarʔ leaahaa baa pitlrʔ h’b; jimaandin teaamaarʔ aajʔus thaakibʔ simaandin teaamaarʔ shkti thaakib।” Old-Testament-1-Chronicles-016-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মহিমা আৰু প্ৰতাপ তেওঁৰ সাক্ষাতে আছে। তেওঁৰ স্থানত শক্তি আৰু আনন্দ থাকে।|mhimaa aarʔu prʔtaap teonrʔ saakssaate aat͡ʃhe। teonrʔ sthaant shkti aarʔu aannd thaake। Old-Testament-Ecclesiastes-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|শ্রমিকে তেওঁৰ পৰিশ্রমৰ কি ফল লাভ কৰে?|shrmike teonrʔ prʔishrmrʔ ki phl laabh krʔe? New-Testament-Colossians-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ বিৰুদ্ধে ধাৰৰ অভিযোগ থকা হাতে লিখা যি আজ্ঞাৰ প্ৰমাণ পত্ৰ খন আমাৰ বিপক্ষে আছিল, সেই খন তেওঁ মচি পেলালে + 2:14 ইফি 2:15, 16 আৰু গজাল মাৰি ক্ৰুচত লগাই, সেই খন দূৰ কৰিলে৷|aamaarʔ birʔuddhe dhaarʔrʔ abhijeaaɡ thkaa haate likhaa ji aaʒnjaarʔ prʔmaann ptrʔ khn aamaarʔ bipksse aat͡ʃhilʔ sei khn teon mt͡ʃi pelaale + iphi ʔ aarʔu ɡʒaal maarʔi krʔut͡ʃt lɡaaiʔ sei khn duurʔ krʔile Old-Testament-1-Samuel-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “আপোনাৰ দৃষ্টিত আপোনাৰ দাসী অনুগ্ৰহপ্ৰাপ্ত হওক।” তাৰ পাছত হান্না সেই ঠাইৰ পৰা ওলাই গৈ আহাৰ গ্ৰহণ কৰিলে; আৰু তেওঁৰ মুখ কেতিয়াও বিবৰ্ণ নহ’ল।|tetijʔaa teon k’leʔ “aapeaanaarʔ drssttit aapeaanaarʔ daasii anuɡrʔhprʔaapt hok।” taarʔ paat͡ʃht haannaa sei tthaairʔ prʔaa olaai ɡai aahaarʔ ɡrʔhnn krʔile; aarʔu teonrʔ mukh ketijʔaao bibrʔnn nh’l। Old-Testament-Isaiah-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো দিনৰ সময়ত গৰমৰ পৰা ৰক্ষা পাবলৈ ছাঁ, আৰু ধুমুহা আৰু বৰষুণৰ পৰা ৰক্ষা পাবলৈ আশ্ৰয় আৰু আৱৰণ হ’ব।|ei skleaa dinrʔ smjʔt ɡrʔmrʔ prʔaa rʔkssaa paablai t͡ʃhaanʔ aarʔu dhumuhaa aarʔu brʔssunnrʔ prʔaa rʔkssaa paablai aashrʔjʔ aarʔu aarrʔnn h’b। Old-Testament-Hosea-014-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ডালবোৰ বিস্তাৰিত হৈ বাঢ়ি যাব; জিত গছৰ নিচিনা তেওঁৰ সৌন্দর্য হ’ব; তেওঁৰ সুগন্ধ লিবানোনৰ এৰচ গছৰ নিচিনা হ’ব।|teonrʔ ddaalbeaarʔ bistaarʔit hai baaddhʔi jaab; ʒit ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaa teonrʔ sendrj h’b; teonrʔ suɡndh libaaneaanrʔ erʔt͡ʃ ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaa h’b। Old-Testament-Isaiah-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি তোমালোক অসন্মত হৈ বিদ্ৰোহ আচৰণ কৰা, তেনেহ’লে তৰোৱালৰ দ্বাৰাই গ্ৰাস কৰা হ’ব,” কিয়নো যিহোৱাৰ মুখে এই কথা ক’লে।|kintu jdi teaamaaleaak asnmt hai bidrʔeaah aat͡ʃrʔnn krʔaaʔ teneh’le trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai ɡrʔaas krʔaa h’bʔ” kijʔneaa jiheaaraarʔ mukhe ei kthaa k’le। Old-Testament-Isaiah-024-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া সেই দিন আহিব, সেই দিনা যিহোৱাই উচ্চস্থানত উচ্চস্থানীয় বাহিনীসকলক, আৰু পৃথিবীত পৃথিবীৰ ৰজাসকল দণ্ড দিব।|jetijʔaa sei din aahibʔ sei dinaa jiheaaraai ut͡ʃt͡ʃsthaant ut͡ʃt͡ʃsthaaniijʔ baahiniisklkʔ aarʔu prthibiit prthibiirʔ rʔʒaaskl dnndd dib। New-Testament-Mark-015-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে প্ৰধান পুৰোহিত সকলে তেওঁক বহুত অপবাদ দিলে।|enete prʔdhaan purʔeaahit skle teonk bhut apbaad dile। Old-Testament-1-Kings-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মাকচত বিন-ডেকাৰ, চালবীম, বৈৎচেমচত আৰু এলোন বৈৎ-হানন আছিল;|maakt͡ʃt bin-ddekaarʔʔ t͡ʃaalbiimʔ baiʔt͡ʃemt͡ʃt aarʔu eleaan baiʔ-haann aat͡ʃhil; New-Testament-Luke-007-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেনাপতিয়ে যেতিয়া যীচুৰ বিষয়ে শুনিবলৈ পালে, তেতিয়া অসুস্থ দাস জনক ৰক্ষা কৰিবৰ বাবে যীচুক অনুৰোধ কৰিবলৈ ইহুদী সকলৰ কেইজনমান পৰিচাৰকক পঠিয়াই দিলে৷|kintu senaaptijʔe jetijʔaa jiit͡ʃurʔ bissjʔe shuniblai paaleʔ tetijʔaa asusth daas ʒnk rʔkssaa krʔibrʔ baabe jiit͡ʃuk anurʔeaadh krʔiblai ihudii sklrʔ keiʒnmaan prʔit͡ʃaarʔkk ptthijʔaai dile New-Testament-John-003-033|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে তেওঁৰ সাক্ষ্য গ্ৰহন কৰিছে, তেওঁ তাৰ দ্বাৰাই প্রমাণ কৰে যে ঈশ্বৰেই সত্য।|ji ʒne teonrʔ saakssj ɡrʔhn krʔit͡ʃheʔ teon taarʔ dbaarʔaai prmaann krʔe je iishbrʔei stj। New-Testament-Luke-021-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু বৰ বৰ ভূমিকম্প হ’ব, ঠায়ে ঠায়ে আকাল আৰু মহামাৰী হ’ব; আকাশৰ পৰা ভয়ঙ্কৰ লক্ষণ আৰু মহৎ চিন ওলাব।|aarʔu brʔ brʔ bhuumikmp h’bʔ tthaajʔe tthaajʔe aakaal aarʔu mhaamaarʔii h’b; aakaashrʔ prʔaa bhjʔnɡkrʔ lkssnn aarʔu mhʔ t͡ʃin olaab। New-Testament-1-Corinthians-013-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এতিয়া আমি দৰ্পণত দেখাৰ দৰে, অস্পষ্টকৈ দেখিছোঁ; কিন্তু তেতিয়া মূখা-মূখিকৈ দেখিম। এতিয়া মোৰ জ্ঞান খণ্ডমাত্ৰ; কিন্তু তেতিয়া, মই যেনেকৈ সম্পূৰ্ণকৈ জনা হ’লোঁ, তেনেকৈ সম্পূৰ্ণ ৰূপত জানিম।|kijʔneaa etijʔaa aami drʔpnnt dekhaarʔ drʔeʔ aspssttkai dekhit͡ʃheaan; kintu tetijʔaa muukhaa-muukhikai dekhim। etijʔaa meaarʔ ʒnjaan khnnddmaatrʔ; kintu tetijʔaaʔ mi jenekai smpuurʔnnkai ʒnaa h’leaanʔ tenekai smpuurʔnn rʔuupt ʒaanim। Old-Testament-Genesis-002-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে মানুহে নিজৰ পিতৃ মাতৃক ত্যাগ কৰি তেওঁৰ স্ত্রীৰ প্রতি আসক্ত হ’ব আৰু তেওঁলোক দুয়োজন এক দেহ হ’ব।|seibaabe maanuhe niʒrʔ pitr maatrk tjaaɡ krʔi teonrʔ striirʔ prti aaskt h’b aarʔu teonleaak dujʔeaaʒn ek deh h’b। Old-Testament-Psalms-105-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ মাজত নানা চিন আৰু হাম দেশত অদ্ভুত লক্ষণবোৰ দেখুৱালে;|teonleaake teonleaakrʔ maaʒt naanaa t͡ʃin aarʔu haam desht adbhut lkssnnbeaarʔ dekhuraale; New-Testament-Ephesians-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ৰক্ত আৰু মাংসৰ সৈতে আমাৰ মালযুদ্ধ হোৱা নাই; কিন্তু আধিপত্য, ক্ষমতা, এই অন্ধকাৰ যুগৰ শাসনকৰ্তা, আৰু স্বৰ্গীয় ঠাইবোৰৰ মন্দ শক্তিৰ দলবোৰৰ সৈতে হৈছে।|kijʔneaa rʔkt aarʔu maansrʔ saite aamaarʔ maaljuddh heaaraa naai; kintu aadhiptjʔ kssmtaaʔ ei andhkaarʔ juɡrʔ shaasnkrʔtaaʔ aarʔu sbrʔɡiijʔ tthaaibeaarʔrʔ mnd shktirʔ dlbeaarʔrʔ saite hait͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জীৰ পুত্র জৰহীয়া, জৰহীয়াৰ পুত্র মৰায়োৎ।|uʒʒiirʔ putr ʒrʔhiijʔaaʔ ʒrʔhiijʔaarʔ putr mrʔaajʔeaaʔ। New-Testament-Luke-021-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এই জীৱনৰ চিন্তা, মত্ততা আৰু অপৰিমিত ভোজনৰ দ্বাৰাই তোমালোকৰ হৃদয় যেন ভাৰাগ্ৰস্ত নহয় আৰু ফান্দৰ নিচিনা + 21:34 1 থি 5:2; 2 পি 3:10; প্ৰ 16:15 সেইদিন যেন তোমালোকলৈ অকস্মাতে নাহে, এই কাৰণে তোমালোকে নিজে সাৱধানে থাকিবা। + 21:34 ৰো 13:12, 13; 1 থি 5:6-8; 1 পি 4:7|kintu ei ʒiirnrʔ t͡ʃintaaʔ mtttaa aarʔu aprʔimit bheaaʒnrʔ dbaarʔaai teaamaaleaakrʔ hrdjʔ jen bhaarʔaaɡrʔst nhjʔ aarʔu phaandrʔ nit͡ʃinaa + thi ; pi ; prʔ seidin jen teaamaaleaaklai aksmaate naaheʔ ei kaarʔnne teaamaaleaake niʒe saardhaane thaakibaa। + rʔeaa ʔ ; thi -; pi Old-Testament-2-Chronicles-032-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পৃথিবীত থকা আন জাতি সমূহৰ যি দেৱতাবোৰ মানুহৰ হাতেৰে সজা, সেইবোৰৰ বিষয়ে কোৱাৰ দৰে তেওঁলোকে যিৰূচালেমৰ ঈশ্বৰৰ বিষয়েও কথা ক’লে।|aarʔu prthibiit thkaa aan ʒaati smuuhrʔ ji dertaabeaarʔ maanuhrʔ haaterʔe sʒaaʔ seibeaarʔrʔ bissjʔe keaaraarʔ drʔe teonleaake jirʔuut͡ʃaalemrʔ iishbrʔrʔ bissjʔeo kthaa k’le। New-Testament-1-Thessalonians-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সাৱধান, কোনেও যেন অপকাৰৰ সলনি কাৰো অপকাৰ নকৰে। কিন্তু পৰস্পৰৰ আৰু সকলোৰে কাৰণে যি উত্তম, তেনে কৰ্ম কৰিবলৈ যেন চেষ্টা কৰে।|saardhaanʔ keaaneo jen apkaarʔrʔ slni kaarʔeaa apkaarʔ nkrʔe। kintu prʔsprʔrʔ aarʔu skleaarʔe kaarʔnne ji uttmʔ tene krʔm krʔiblai jen t͡ʃessttaa krʔe। New-Testament-Matthew-020-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতে তেওঁক ক’লে, ‘কোনেও আমাক কামত লগোৱা নাই।’ তেতিয়া তেওঁ সিহঁতক ক’লে, ‘তোমালোকো মোৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ কামলৈ যোৱা।’|sihnte teonk k’leʔ ‘keaaneo aamaak kaamt lɡeaaraa naai।’ tetijʔaa teon sihntk k’leʔ ‘teaamaaleaakeaa meaarʔ drʔaakssaabaarʔiirʔ kaamlai jeaaraa।’ New-Testament-Acts-002-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো দায়ুদ হ’লে স্বৰ্গলৈ উঠা নাই, কিন্তু তেওঁ নিজেই এই কথা ক’লে, “প্ৰভুৱে মোৰ প্ৰভুক ক’লে, মোৰ সোঁফালে বহি থাকা,|kijʔneaa daajʔud h’le sbrʔɡlai utthaa naaiʔ kintu teon niʒei ei kthaa k’leʔ “prʔbhure meaarʔ prʔbhuk k’leʔ meaarʔ seaanphaale bhi thaakaaʔ Old-Testament-Nehemiah-007-059|und|SPEAKER_01_Assamese|চফটিয়া, হত্তীল, পোখৰৎ-হচবয়িম, আমোনৰ বংশধৰসকল।|t͡ʃphttijʔaaʔ httiilʔ peaakhrʔʔ-ht͡ʃbjʔimʔ aameaanrʔ bnshdhrʔskl। New-Testament-Mark-008-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শিষ্য সকলে লগত পিঠা ল’বলৈ পাহৰিলে। তেওঁলোকৰ লগত এটা পিঠাৰ বাহিৰে নাৱত একোৱেই নাছিল।|tetijʔaa shissj skle lɡt pitthaa l’blai paahrʔile। teonleaakrʔ lɡt ettaa pitthaarʔ baahirʔe naart ekeaarei naat͡ʃhil। Old-Testament-Job-032-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আৰু কিয় বাট চাম? তেওঁবিলাকে কথা নকয়; তেওঁবিলাকে ঠৰ লাগি ৰল, উত্তৰ নিদিয়ে আৰু।|mi aarʔu kijʔ baatt t͡ʃaam? teonbilaake kthaa nkjʔ; teonbilaake tthrʔ laaɡi rʔlʔ uttrʔ nidijʔe aarʔu। New-Testament-Matthew-011-005|und|SPEAKER_00_Assamese|অন্ধই দৃষ্টিশক্তি পাইছে, খোৰাই খোজ কাঢ়িছে, কুষ্ঠ ৰোগীক শুচি কৰা হৈছে, কলাই পুণৰ শুনিছে, মৃত সকলক জীৱনলৈ পুণৰুত্থিত কৰা হৈছে, দৰিদ্ৰ সকলৰ আগত শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰা হৈছে।|andhi drssttishkti paait͡ʃheʔ kheaarʔaai kheaaʒ kaaddhʔit͡ʃheʔ kusstth rʔeaaɡiik shut͡ʃi krʔaa hait͡ʃheʔ klaai punnrʔ shunit͡ʃheʔ mrt sklk ʒiirnlai punnrʔutthit krʔaa hait͡ʃheʔ drʔidrʔ sklrʔ aaɡt shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaa krʔaa hait͡ʃhe। New-Testament-Matthew-024-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সেই কালত মহাক্লেশ হ’ব, জগতৰ আদিৰে পৰা এতিয়ালৈকে তেনে ক্লেশ কেতিয়াও হোৱা নাই আৰু নহবও।|kijʔneaa sei kaalt mhaaklesh h’bʔ ʒɡtrʔ aadirʔe prʔaa etijʔaalaike tene klesh ketijʔaao heaaraa naai aarʔu nhbo। New-Testament-Mark-012-044|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সকলোৱে নিজৰ নিজৰ অতিৰিক্ত সম্পত্তিৰ পৰা দিলে, কিন্তু এই দৰিদ্ৰ বাঁৰীয়ে ধনৰ নাটনি হোৱাতো, তেওঁৰ যি আছিল অৰ্থাৎ তেওঁৰ সকলো জীৱিকা দিলে।”|kijʔneaa skleaare niʒrʔ niʒrʔ atirʔikt smpttirʔ prʔaa dileʔ kintu ei drʔidrʔ baanrʔiijʔe dhnrʔ naattni heaaraateaaʔ teonrʔ ji aat͡ʃhil arʔthaaʔ teonrʔ skleaa ʒiirikaa dile।” Old-Testament-Psalms-138-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ সমস্ত চিত্তেৰে মই তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম; দেৱতাবোৰৰ আগত মই তোমাৰ প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।|he jiheaaraaʔ meaarʔ smst t͡ʃitterʔe mi teaamaarʔ dhnjbaad krʔim; dertaabeaarʔrʔ aaɡt mi teaamaarʔ prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim। New-Testament-1-Corinthians-015-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পাঁচনি সকলৰ মাজত মই সকলোতকৈ সৰু, এনে কি, পাঁচনি নাম পাবৰো যোগ্য নহওঁ; কাৰণ মই ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীক তাড়না কৰিছিলোঁ।|kijʔneaa paant͡ʃni sklrʔ maaʒt mi skleaatkai srʔuʔ ene kiʔ paant͡ʃni naam paabrʔeaa jeaaɡj nhon; kaarʔnn mi iishbrʔrʔ mnnddliik taaddʔnaa krʔit͡ʃhileaan। New-Testament-Matthew-019-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত কেইজনমান ফৰীচীয়ে আহি যীচুক পৰীক্ষা কৰিবৰ কাৰণে সুধিলে, “কোনো লোকৰ পক্ষে যি কোনো কাৰণত পত্নীক ত্যাগ কৰাটো বিধান সন্মত হয় নে?”|sei smjʔt keiʒnmaan phrʔiit͡ʃiijʔe aahi jiit͡ʃuk prʔiikssaa krʔibrʔ kaarʔnne sudhileʔ “keaaneaa leaakrʔ pksse ji keaaneaa kaarʔnnt ptniik tjaaɡ krʔaatteaa bidhaan snmt hjʔ ne?” New-Testament-Mark-006-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ শিষ্য সকলক ক’লে, “তোমালোকৰ লগত কেইটা পিঠা আছে”? পাছত তেওঁলোকে বিচাৰ লৈ কলে, “পাঁচটা পিঠা আৰু দুটা মাছ আছে”।|kintu teon shissj sklk k’leʔ “teaamaaleaakrʔ lɡt keittaa pitthaa aat͡ʃhe”? paat͡ʃht teonleaake bit͡ʃaarʔ lai kleʔ “paant͡ʃttaa pitthaa aarʔu duttaa maat͡ʃh aat͡ʃhe”। Old-Testament-1-Chronicles-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সৈতে পিতৃ-বংশৰ জাতি অনুসাৰে যুদ্ধৰ বাবে ছয়ত্ৰিশ হাজাৰ সৈন্য আছিল। তেওঁলোকৰ বহুতো ভাৰ্যা আৰু সন্তান আছিল।|teonleaakrʔ saite pitr-bnshrʔ ʒaati anusaarʔe juddhrʔ baabe t͡ʃhjʔtrʔish haaʒaarʔ sainj aat͡ʃhil। teonleaakrʔ bhuteaa bhaarʔjaa aarʔu sntaan aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-016-053|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকলৈ শান্ত্বনাৰ স্থল হৈ তুমি কৰা আটাই কাৰ্যৰ কাৰণে তুমি তোমাৰ অপমান ভোগ কৰি অপমানিত হ’বৰ কাৰণে,|aarʔu teonleaaklai shaantbnaarʔ sthl hai tumi krʔaa aattaai kaarʔjrʔ kaarʔnne tumi teaamaarʔ apmaan bheaaɡ krʔi apmaanit h’brʔ kaarʔnneʔ Old-Testament-Psalms-119-045|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নিৰাপদে মুক্তভাৱে বিচৰণ কৰিম; কিয়নো মই তোমাৰ আদেশবোৰলৈ মনোযোগ দিলোঁ।|mi nirʔaapde muktbhaare bit͡ʃrʔnn krʔim; kijʔneaa mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔlai mneaajeaaɡ dileaan। New-Testament-Matthew-013-038|und|SPEAKER_00_Assamese|পথাৰ খন এই জগত আৰু ভাল কঠিয়া হৈছে স্বৰ্গৰাজ্যৰ সন্তান সকল। সেই বিনৈ বনবোৰ হৈছে চয়তানৰ সন্তান।|pthaarʔ khn ei ʒɡt aarʔu bhaal ktthijʔaa hait͡ʃhe sbrʔɡrʔaaʒjrʔ sntaan skl। sei binai bnbeaarʔ hait͡ʃhe t͡ʃjʔtaanrʔ sntaan। New-Testament-Acts-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে দেখি পিতৰে লোক সকলক কলে- “হে ইস্ৰায়েলীয়া লোক সকল, আপোনালোকে কিয় ইয়াত এই কাৰ্য দেখি বিস্ময় মানিছে? আমি আমাৰ শক্তিৰে বা ভক্তিৰে এই মানুহ জনক খোজ কঢ়ালোঁ বুলি ভাবি আমাৰ ফালে কিয় একেথৰে চাই আছে?|ijʔaake dekhi pitrʔe leaak sklk kle- “he isrʔaajʔeliijʔaa leaak sklʔ aapeaanaaleaake kijʔ ijʔaat ei kaarʔj dekhi bismjʔ maanit͡ʃhe? aami aamaarʔ shktirʔe baa bhktirʔe ei maanuh ʒnk kheaaʒ kddhʔaaleaan buli bhaabi aamaarʔ phaale kijʔ ekethrʔe t͡ʃaai aat͡ʃhe? New-Testament-Matthew-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহূদাৰ পুত্ৰ পেৰচ আৰু চেৰহৰ, তেওঁলোকৰ মাক আছিল তামাৰ৷ পেৰচৰ পুত্ৰ হিষ্ৰোণ; হিষ্ৰোণৰ পুত্ৰ ৰাম৷|jihuudaarʔ putrʔ perʔt͡ʃ aarʔu t͡ʃerʔhrʔʔ teonleaakrʔ maak aat͡ʃhil taamaarʔ perʔt͡ʃrʔ putrʔ hissrʔeaann; hissrʔeaannrʔ putrʔ rʔaam Old-Testament-Numbers-001-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰ ফৈদৰ পৰা গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা চৌৱন্ন হাজাৰ চাৰিশ আছিল।|it͡ʃaakhrʔ phaidrʔ prʔaa ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa t͡ʃernn haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়তে যীচুৱে এবাৰ প্ৰাৰ্থনা কৰিবৰ কাৰণে পৰ্বতৰ ওপৰলৈ গ’ল। ওৰে ৰাতি তেওঁ ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকিল।|sei smjʔte jiit͡ʃure ebaarʔ prʔaarʔthnaa krʔibrʔ kaarʔnne prʔbtrʔ oprʔlai ɡ’l। orʔe rʔaati teon iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔt prʔaarʔthnaa krʔi thaakil। New-Testament-Matthew-025-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ধাৰ্মিক সকলে তেওঁক উত্তৰ দি ক’ব, ‘হে প্ৰভু আমি কেতিয়া আপোনাৰ ভোক লগা দেখি, খাবলৈ দিছিলোঁ? পিয়াহ লাগোতে পান কৰাইছিলো?|tetijʔaa dhaarʔmik skle teonk uttrʔ di k’bʔ ‘he prʔbhu aami ketijʔaa aapeaanaarʔ bheaak lɡaa dekhiʔ khaablai dit͡ʃhileaan? pijʔaah laaɡeaate paan krʔaait͡ʃhileaa? Old-Testament-Jeremiah-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দ্ধিতীয়বাৰ যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa ddhitiijʔbaarʔ jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Psalms-119-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেইসকল, যিসকলৰ আচাৰ-ব্যৱহাৰ সিদ্ধ; যিসকলে যিহোৱাৰ ব্যৱস্থা অনুসাৰে চলে।|dhnj seisklʔ jisklrʔ aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔ siddh; jiskle jiheaaraarʔ bjrsthaa anusaarʔe t͡ʃle। New-Testament-Luke-022-033|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পিতৰে তেওঁক ক’লে, “হে প্ৰভু, আপোনাৰ সৈতে বন্দীশাল আৰু মৰণলৈকো যাবৰ বাবে মই যুগুত হৈ আছোঁ।”|paat͡ʃht pitrʔe teonk k’leʔ “he prʔbhuʔ aapeaanaarʔ saite bndiishaal aarʔu mrʔnnlaikeaa jaabrʔ baabe mi juɡut hai aat͡ʃheaan।” Old-Testament-Exodus-027-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সদায় প্ৰদীপ জ্বলাই পোহৰ কৰিবলৈ, খান্দি উলিওৱা জিতগছৰ গুটিৰ শুদ্ধ তেল তোমাৰ ওচৰলৈ আনিবলৈ, তুমি ইস্ৰায়েলী লোকসকলক আজ্ঞা দিবা।|sdaajʔ prʔdiip ʒblaai peaahrʔ krʔiblaiʔ khaandi ulioraa ʒitɡt͡ʃhrʔ ɡuttirʔ shuddh tel teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai aaniblaiʔ tumi isrʔaajʔelii leaaksklk aaʒnjaa dibaa। Old-Testament-Psalms-033-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ উদ্দেশ্যে এটি নতুন গীত গোৱা; দক্ষতাৰে বাদ্য-যন্ত্র বজাই জয়-ধ্বনি কৰা।|teonrʔ uddeshje etti ntun ɡiit ɡeaaraa; dksstaarʔe baadj-jntr bʒaai ʒjʔ-dhbni krʔaa। Old-Testament-Psalms-063-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ শয্যাত শুই তোমাৰ কথা ভাৱো; নিশা প্ৰহৰে প্ৰহৰে তোমাক ধ্যান কৰোঁ।|mi meaarʔ shjjaat shui teaamaarʔ kthaa bhaareaa; nishaa prʔhrʔe prʔhrʔe teaamaak dhjaan krʔeaan। New-Testament-John-015-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোক আদিৰে পৰা মোৰ লগত থকাৰ কাৰণে, তোমালোকেও সাক্ষ্য দিবা।”|teaamaaleaak aadirʔe prʔaa meaarʔ lɡt thkaarʔ kaarʔnneʔ teaamaaleaakeo saakssj dibaa।” Old-Testament-Numbers-032-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া চোৱা, ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে যিহোৱাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধ আৰু বঢ়াবলৈ, পাপী লোকসকলৰ নিচিনা তোমালোকে তোমালোকৰ পিতৃসকলৰ ঠাইত উঠিছা।|etijʔaa t͡ʃeaaraaʔ isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe jiheaaraarʔ prʔt͡ʃnndd krʔeaadh aarʔu bddhʔaablaiʔ paapii leaaksklrʔ nit͡ʃinaa teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ pitrsklrʔ tthaait utthit͡ʃhaa। Old-Testament-1-Chronicles-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই উজ্জাক আঘাত কৰাৰ বাবে দায়ূদৰ খং উঠিল। আজিলৈকে সেই ঠাইৰ নাম পেৰচ-উজ্জা + 13:11 পেৰচ-উজ্জা উজ্জাৰ আঘাত হৈ আছে।|jiheaaraai uʒʒaak aaɡhaat krʔaarʔ baabe daajʔuudrʔ khn utthil। aaʒilaike sei tthaairʔ naam perʔt͡ʃ-uʒʒaa + perʔt͡ʃ-uʒʒaa uʒʒaarʔ aaɡhaat hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Joshua-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|বাকী থকা মনছিৰ আধা জন-গোষ্ঠী, ৰূবেণীয়া আৰু গাদীয়াসকলে যৰ্দ্দনৰ পূব ফালে থকা, মোচিয়ে দিয়াৰ দৰে নিজ নিজ উত্তৰাধিকাৰ গ্ৰহণ কৰিলে,|baakii thkaa mnt͡ʃhirʔ aadhaa ʒn-ɡeaasstthiiʔ rʔuubenniijʔaa aarʔu ɡaadiijʔaaskle jrʔddnrʔ puub phaale thkaaʔ meaat͡ʃijʔe dijʔaarʔ drʔe niʒ niʒ uttrʔaadhikaarʔ ɡrʔhnn krʔileʔ New-Testament-Hebrews-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে ঈশ্বৰৰ লোকৰ কাৰণে সেই সপ্তম দিনৰ বিশ্ৰাম সংৰক্ষিত আছে।|eteke iishbrʔrʔ leaakrʔ kaarʔnne sei sptm dinrʔ bishrʔaam snrʔkssit aat͡ʃhe। New-Testament-Ephesians-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে তেওঁৰ সত্যৰ নিগূঢ়-তত্ব মোক জানিবলৈ দিলে। এই বিষয়ে মই আপোনালোকলৈ আগেয়ে অলপ লিখিছিলো।|iishbrʔe teonrʔ stjrʔ niɡuuddhʔ-ttb meaak ʒaaniblai dile। ei bissjʔe mi aapeaanaaleaaklai aaɡejʔe alp likhit͡ʃhileaa। Old-Testament-Psalms-081-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ন-জোনৰ দিনা আৰু পূর্ণিমাত আমাৰ উৎসৱৰ দিনা শিঙা বজোৱা।|n-ʒeaanrʔ dinaa aarʔu puurnnimaat aamaarʔ uʔsrrʔ dinaa shinɡaa bʒeaaraa। Old-Testament-Psalms-077-018|und|SPEAKER_01_Assamese|বা’মাৰলী বতাহত তোমাৰ বজ্ৰৰ ধ্বনি শুনা গ’ল; তোমাৰ বিজুলিৰ চমকে পৃথিৱী আলোকময় কৰিলে; পৃথিৱী কঁপি উঠিল আৰু জোকাৰ খালে।|baa’maarʔlii btaaht teaamaarʔ bʒrʔrʔ dhbni shunaa ɡ’l; teaamaarʔ biʒulirʔ t͡ʃmke prthirii aaleaakmjʔ krʔile; prthirii knpi utthil aarʔu ʒeaakaarʔ khaale। Old-Testament-Proverbs-020-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ ভৰিৰ খোজ যিহোৱাৰ পৰিচালিত; তেনেহলে মানুহে কেনেকৈ নিজৰ পথ বুজিব?|maanuhrʔ bhrʔirʔ kheaaʒ jiheaaraarʔ prʔit͡ʃaalit; tenehle maanuhe kenekai niʒrʔ pth buʒib? Old-Testament-Ezekiel-041-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিনাৰৰ কোঁঠালিবোৰৰ বাহিৰ ফালৰ দেৱালৰ ডাঠ পাঁচ হাত আৰু বাকী শূন্য ঠাইখিনি পাঁচ হাত আছিল।|kinaarʔrʔ keaantthaalibeaarʔrʔ baahirʔ phaalrʔ deraalrʔ ddaatth paant͡ʃ haat aarʔu baakii shuunj tthaaikhini paant͡ʃ haat aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-008-031|und|SPEAKER_00_Assamese|ভূতবোৰে যীচুক কাকুতি কৰি ক’লে, আপুনি যদি আমাক খেদাবলৈকে বিচাৰে, তেনেহলে সেই গাহৰি জাকৰ মাজত সোমাবলৈ আমাক পঠিয়াই দিয়ক।|bhuutbeaarʔe jiit͡ʃuk kaakuti krʔi k’leʔ aapuni jdi aamaak khedaablaike bit͡ʃaarʔeʔ tenehle sei ɡaahrʔi ʒaakrʔ maaʒt seaamaablai aamaak ptthijʔaai dijʔk। Old-Testament-Numbers-028-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পাপাৰ্থক বলিস্বৰূপে এটা মতা ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিবা। নিত্য হোম আৰু তাৰ পেয় নৈবেদ্যৰ বাহিৰেও ইয়াক কৰিব লাগিব।|aarʔu jiheaaraarʔ uddeshje paapaarʔthk blisbrʔuupe ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii uʔsrʔɡ krʔibaa। nitj heaam aarʔu taarʔ pejʔ naibedjrʔ baahirʔeo ijʔaak krʔib laaɡib। Old-Testament-Proverbs-003-035|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানীসকল সন্মানৰ অধিকাৰী হয়; কিন্তু অজ্ঞানী সকল তেওঁলোকৰ লাজতেই উর্ধ্বমুখী হ’ব।|ʒnjaaniiskl snmaanrʔ adhikaarʔii hjʔ; kintu aʒnjaanii skl teonleaakrʔ laaʒtei urdhbmukhii h’b। New-Testament-1-Peter-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ ভয়যুক্ত নিৰ্মল আচাৰ-ব্যৱহাৰ দেখি, তাৰ দ্বাৰাই বিনাবাক্যেৰে যেন তেওঁলোকক পোৱা যায়, সেই বাবে বশীভূত হওক।|aapeaanaaleaakrʔ bhjʔjukt nirʔml aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔ dekhiʔ taarʔ dbaarʔaai binaabaakjerʔe jen teonleaakk peaaraa jaajʔʔ sei baabe bshiibhuut hok। Old-Testament-Genesis-014-018|und|SPEAKER_01_Assamese|চালেমৰ + 14:18 চালোম:যিৰূচালেম ৰজা মল্কীচেদকে পিঠা আৰু দ্ৰাক্ষাৰস আনিলে; মল্কীচেদক সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ পুৰোহিত আছিল।|t͡ʃaalemrʔ + t͡ʃaaleaamjirʔuut͡ʃaalem rʔʒaa mlkiit͡ʃedke pitthaa aarʔu drʔaakssaarʔs aanile; mlkiit͡ʃedk srʔbbeaaprʔi iishbrʔrʔ purʔeaahit aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-024-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই দাসে তেওঁক ক’লে, “যদি কোনো ছোৱালী মোৰ লগত এই দেশলৈ আহিবলৈ মান্তি নহয়? পাছত আপুনি যি দেশৰ পৰা ওলাই আহিল, মই আপোনাৰ পুত্ৰক লৈ আকৌ সেই দেশলৈ যাম নে?”|tetijʔaa sei daase teonk k’leʔ “jdi keaaneaa t͡ʃheaaraalii meaarʔ lɡt ei deshlai aahiblai maanti nhjʔ? paat͡ʃht aapuni ji deshrʔ prʔaa olaai aahilʔ mi aapeaanaarʔ putrʔk lai aake sei deshlai jaam ne?” New-Testament-Galatians-003-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো খ্ৰীষ্ট যীচুত কৰা বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আপোনালোক সকলো ঈশ্বৰৰ সন্তান হৈছে।|kijʔneaa khrʔiisstt jiit͡ʃut krʔaa bishbaasrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaak skleaa iishbrʔrʔ sntaan hait͡ʃhe। Old-Testament-2-Kings-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলোবোৰ পাত্ৰ ভৰাৰ পাছত তেওঁ এজন পুতেকক ক’লে, “আন এটা পাত্ৰ লৈ আনা।” ল’ৰাজনে ক’লে, “আৰু একো পাত্ৰই বাকী নাই।” তেতিয়া তেল পৰা বন্ধ হৈ গ’ল।|skleaabeaarʔ paatrʔ bhrʔaarʔ paat͡ʃht teon eʒn putekk k’leʔ “aan ettaa paatrʔ lai aanaa।” l’rʔaaʒne k’leʔ “aarʔu ekeaa paatrʔi baakii naai।” tetijʔaa tel prʔaa bndh hai ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-037-032|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিৰূচালেমৰ পৰা অবশিষ্ট লোক আৰু চিয়োন পৰ্ব্বতৰ পৰা ৰক্ষা পোৱা লোক ওলাই আহিব; বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ উৎসাহে ইয়াক সিদ্ধ কৰিব।|kaarʔnn jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa abshisstt leaak aarʔu t͡ʃijʔeaan prʔbbtrʔ prʔaa rʔkssaa peaaraa leaak olaai aahib; baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ uʔsaahe ijʔaak siddh krʔib। Old-Testament-Psalms-104-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যুবা সিংহবোৰে চিকাৰ বিচাৰি গৰ্জ্জন কৰে; ঈশ্বৰৰ ওচৰত সিহঁতৰ আহাৰ বিচাৰে।|jubaa sinhbeaarʔe t͡ʃikaarʔ bit͡ʃaarʔi ɡrʔʒʒn krʔe; iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔt sihntrʔ aahaarʔ bit͡ʃaarʔe। Old-Testament-Psalms-055-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ মুখ মাখনৰ নিচিনা কোমল, কিন্তু তেওঁৰ অন্তৰ বিদ্রোহী; তেওঁৰ কথাবোৰ তেলৰ দৰে তেলেতীয়া, সেইবোৰ খাপৰ পৰা ওলোৱা তৰোৱালৰ নিচিনা।|teonrʔ mukh maakhnrʔ nit͡ʃinaa keaamlʔ kintu teonrʔ antrʔ bidreaahii; teonrʔ kthaabeaarʔ telrʔ drʔe teletiijʔaaʔ seibeaarʔ khaaprʔ prʔaa oleaaraa trʔeaaraalrʔ nit͡ʃinaa। New-Testament-Luke-021-031|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে, যেতিয়া তোমালোকে এইবোৰ ঘটা দেখিবা, তেতিয়া ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য ওচৰ হৈ আহিছে বুলি জানিবা।|seidrʔeʔ jetijʔaa teaamaaleaake eibeaarʔ ɡhttaa dekhibaaʔ tetijʔaa iishbrʔrʔ rʔaaʒj ot͡ʃrʔ hai aahit͡ʃhe buli ʒaanibaa। Old-Testament-2-Chronicles-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোচাফটে অতি শক্তিশালী হৈ উঠিছিল৷ তেওঁ যিহূদাত অনেক দুৰ্গ আৰু ভঁৰাল-নগৰ সাজিছিল।|eidrʔe jiheaat͡ʃaaphtte ati shktishaalii hai utthit͡ʃhil teon jihuudaat anek durʔɡ aarʔu bhnrʔaal-nɡrʔ saaʒit͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-014-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যিহোৱাই সেইদিনাই ইস্ৰায়েলক উদ্ধাৰ কৰিলে আৰু বৈৎ-আবন অতিক্ৰম কৰি যুদ্ধ কৰি গ’ল।|sejʔe jiheaaraai seidinaai isrʔaajʔelk uddhaarʔ krʔile aarʔu baiʔ-aabn atikrʔm krʔi juddh krʔi ɡ’l। New-Testament-Luke-024-032|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে পৰস্পৰে কোৱা-কুই কৰি ক’লে, “বাটত আহি থাকোতে তেওঁ যেতিয়া আমাৰ সৈতে কথোপকথন কৰিছিল আৰু ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ অর্থ বুজাই দিছিল, তেতিয়া আমাৰ হৃদয় প্ৰজ্বলিত নহৈছিল নে?”|paat͡ʃht teonleaake prʔsprʔe keaaraa-kui krʔi k’leʔ “baattt aahi thaakeaate teon jetijʔaa aamaarʔ saite ktheaapkthn krʔit͡ʃhil aarʔu dhrʔmshaastrʔrʔ arth buʒaai dit͡ʃhilʔ tetijʔaa aamaarʔ hrdjʔ prʔʒblit nhait͡ʃhil ne?” Old-Testament-Psalms-104-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি পৃথিৱীক কাপোৰেৰে ঢকাৰ দৰে গভীৰ জলেৰে ঢাকিছিলা। সেই জল সমূহে পৰ্ব্বতবোৰো ঢাকিছিল।|tumi prthiriik kaapeaarʔerʔe ddhkaarʔ drʔe ɡbhiirʔ ʒlerʔe ddhaakit͡ʃhilaa। sei ʒl smuuhe prʔbbtbeaarʔeaa ddhaakit͡ʃhil। Old-Testament-Job-018-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাক পোহৰৰ পৰা আন্ধাৰলৈ দূৰ কৰি দিয়া হ’ব, আৰু সংসাৰৰ পৰা খেদাই দিয়া যাব।|taak peaahrʔrʔ prʔaa aandhaarʔlai duurʔ krʔi dijʔaa h’bʔ aarʔu snsaarʔrʔ prʔaa khedaai dijʔaa jaab। New-Testament-Luke-001-040|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত জখৰিয়াৰ ঘৰত সোমাই মৰিয়মে এলীচাবেতক অভিবাদন জনালে।|taat ʒkhrʔijʔaarʔ ɡhrʔt seaamaai mrʔijʔme eliit͡ʃaabetk abhibaadn ʒnaale। Old-Testament-2-Samuel-018-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোৱাবে কুচীয়াক ক’লে, “তুমি যোৱা আৰু যি দেখিলা সেই বিষয়ে ৰজাক জনোৱাগৈ৷” তাতে কুচীয়াই যোৱাবক সেৱা কৰি লৰি গ’ল।|tetijʔaa jeaaraabe kut͡ʃiijʔaak k’leʔ “tumi jeaaraa aarʔu ji dekhilaa sei bissjʔe rʔʒaak ʒneaaraaɡai” taate kut͡ʃiijʔaai jeaaraabk seraa krʔi lrʔi ɡ’l। Old-Testament-Psalms-107-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজ বাক্য পঠাই তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে; তেওঁ বিনাশৰ পৰা তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰিলে।|teon niʒ baakj ptthaai teonleaakk susth krʔile; teon binaashrʔ prʔaa teonleaakk rʔkssaa krʔile। Old-Testament-Exodus-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই ফৰৌণৰ মন কঠিন কৰিম, আৰু মিচৰ দেশত মোৰ পৰাক্রমী চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষণ দেখুৱাম।|kintu mi phrʔennrʔ mn ktthin krʔimʔ aarʔu mit͡ʃrʔ desht meaarʔ prʔaakrmii t͡ʃin aarʔu adbhut lkssnn dekhuraam। New-Testament-Acts-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই কালত মই তোমালোকৰ দাস, দাসী সকলৰ ওপৰত মোৰ আত্মা বাকি দিম, তাতে তেওঁলোকে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিব,|aarʔu sei kaalt mi teaamaaleaakrʔ daasʔ daasii sklrʔ oprʔt meaarʔ aatmaa baaki dimʔ taate teonleaake bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔibʔ Old-Testament-Isaiah-028-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ন্যায় বিচাৰক পৰিমান-জৰী আৰু ধাৰ্মিকক ওলোম-জৰী কৰিম; তাতে শিলাবৃষ্টিয়ে সেই মিছা আশ্ৰয় ভাঙি পেলাব, সেই লুকুউৱা স্থানক বানপানীয়ে তললৈ লৈ যাব।|mi njaajʔ bit͡ʃaarʔk prʔimaan-ʒrʔii aarʔu dhaarʔmikk oleaam-ʒrʔii krʔim; taate shilaabrssttijʔe sei mit͡ʃhaa aashrʔjʔ bhaanɡi pelaabʔ sei lukuuraa sthaank baanpaaniijʔe tllai lai jaab। Old-Testament-1-Kings-021-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া আহাবে এইবোৰ কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁ নিজৰ কাপোৰ ফালিলে আৰু গাত চট কাপোৰ পিন্ধি লঘোন দিলে আৰু চটত শয়ন কৰি অতি দুখী হ’ল।|jetijʔaa aahaabe eibeaarʔ kthaa shunileʔ tetijʔaa teon niʒrʔ kaapeaarʔ phaalile aarʔu ɡaat t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhi lɡheaan dile aarʔu t͡ʃttt shjʔn krʔi ati dukhii h’l। New-Testament-Romans-014-021|und|SPEAKER_00_Assamese|মঙহ খোৱা বা দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰা বা আন যি কাৰ্যৰ দ্বাৰাই আপোনাৰ ভায়েৰাই দোষী হয়, সেইবোৰ নকৰাই উচিত। + 14:21 1 কৰি 8:8-13৷|mnɡh kheaaraa baa drʔaakssaarʔs paan krʔaa baa aan ji kaarʔjrʔ dbaarʔaai aapeaanaarʔ bhaajʔerʔaai deaassii hjʔʔ seibeaarʔ nkrʔaai ut͡ʃit। + krʔi - New-Testament-John-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বিয়ালৈ যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলকো নিমন্ত্ৰণ কৰা হৈছিল।|sei bijʔaalai jiit͡ʃu aarʔu teonrʔ shissj sklkeaa nimntrʔnn krʔaa hait͡ʃhil। New-Testament-Luke-011-018|und|SPEAKER_00_Assamese|চয়তান যদি নিজৰ বিৰুদ্ধে ভিন ভিন হয়, তেনেহলে তাৰ ৰাজ্য কেনেকৈ থাকিব? কাৰণ তোমালোকে কৈছা যে, মই বেলচবূব ৰ দ্বাৰাই ভূতবোৰক খেদাও৷|t͡ʃjʔtaan jdi niʒrʔ birʔuddhe bhin bhin hjʔʔ tenehle taarʔ rʔaaʒj kenekai thaakib? kaarʔnn teaamaaleaake kait͡ʃhaa jeʔ mi belt͡ʃbuub rʔ dbaarʔaai bhuutbeaarʔk khedaao Old-Testament-Genesis-027-023|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচহাকে যাকোবক চিনি নাপালে, কাৰণ তেওঁৰ হাত দুখন ককায়েক এচৌৰ হাতৰ দৰে নোমাল আছিল। সেয়ে ইচহাকে যাকোবক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|it͡ʃhaake jaakeaabk t͡ʃini naapaaleʔ kaarʔnn teonrʔ haat dukhn kkaajʔek et͡ʃerʔ haatrʔ drʔe neaamaal aat͡ʃhil। sejʔe it͡ʃhaake jaakeaabk aashiirʔbbaad krʔile। New-Testament-Mark-014-054|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেতিয়াই পিতৰে আতৰে আতৰে যীচুৰ পাছে পাছে মহা-পুৰোহিতৰ চোতালৰ ভিতৰলৈকে সোমাল৷ তাতে নিজকে উম দিবলৈ পহৰা দি থকা টেকেলা সকলৰ মাজত বহি, জুই পুৱাই আছিল।|aarʔu tetijʔaai pitrʔe aatrʔe aatrʔe jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe mhaa-purʔeaahitrʔ t͡ʃeaataalrʔ bhitrʔlaike seaamaal taate niʒke um diblai phrʔaa di thkaa ttekelaa sklrʔ maaʒt bhiʔ ʒui puraai aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিন ইলীচা যেতিয়া পুনৰ আহিছিল, তেওঁ সেই ওপৰ কোঁঠালিত গৈ বিশ্রাম লৈছিল।|edin iliit͡ʃaa jetijʔaa punrʔ aahit͡ʃhilʔ teon sei oprʔ keaantthaalit ɡai bishraam lait͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-008-004|und|SPEAKER_00_Assamese|মূৰ্তিলৈ উৎসর্গ কৰা প্ৰসাদৰ খোৱাৰ বিষয়ে কওঁ; আমি জানো যে “জগত খনত দেৱতা বুলি আচলতে একোৱে নাই” আৰু “এজন ঈশ্বৰৰ বাহিৰে আন ঈশ্বৰ নাই”।|muurʔtilai uʔsrɡ krʔaa prʔsaadrʔ kheaaraarʔ bissjʔe kon; aami ʒaaneaa je “ʒɡt khnt dertaa buli aat͡ʃlte ekeaare naai” aarʔu “eʒn iishbrʔrʔ baahirʔe aan iishbrʔ naai”। Old-Testament-Psalms-144-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মনুষ্য নিঃশ্বাস মাথোন; তেওঁৰ আয়ুস গুচি যোৱা ছাঁৰ নিচিনা।|mnussj nihshbaas maatheaan; teonrʔ aajʔus ɡut͡ʃi jeaaraa t͡ʃhaanrʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-2-Chronicles-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|গৃহৰ দেৱাল ঢুকি পোৱাকৈ আন কৰূবৰো এখন ডেউকা পাঁচ হাত দীঘল; আৰু সেয়ে আনটো কৰূবৰ ডেউকাত লাগি থকাকৈ আন খনো পাঁচ হাত দীঘল।|ɡrhrʔ deraal ddhuki peaaraakai aan krʔuubrʔeaa ekhn ddeukaa paant͡ʃ haat diiɡhl; aarʔu sejʔe aantteaa krʔuubrʔ ddeukaat laaɡi thkaakai aan khneaa paant͡ʃ haat diiɡhl। New-Testament-John-009-041|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোক যদি অন্ধ হ’য়, তেনেহলে আপোনালোকৰ কোনো পাপেই নহ’লহেঁতেন; কিন্তু তোমালোকে এতিয়া কৈছা, ‘আমি দেখিছোঁ;’ গতিকে তোমালোকৰ পাপ থাকি গ’ল।|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaak jdi andh h’jʔʔ tenehle aapeaanaaleaakrʔ keaaneaa paapei nh’lhenten; kintu teaamaaleaake etijʔaa kait͡ʃhaaʔ ‘aami dekhit͡ʃheaan;’ ɡtike teaamaaleaakrʔ paap thaaki ɡ’l। Old-Testament-Genesis-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আদিতে ঈশ্বৰে আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰিলে।|aadite iishbrʔe aakaash-mnnddl aarʔu prthirii srsstti krʔile। Old-Testament-Psalms-044-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আমাক কাটিবলৈ নিয়া মেৰ-ছাগৰ দৰে কৰিলা; জাতিবোৰৰ মাজত আমাক সিঁচৰতি কৰিলা।|tumi aamaak kaattiblai nijʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ drʔe krʔilaa; ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt aamaak sint͡ʃrʔti krʔilaa। Old-Testament-Leviticus-023-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ যিবোৰ পৰ্ব্ব, যিবোৰ পবিত্ৰ সভা তোমালোকে নিজ নিজ নিৰূপিত সময়ত ঘোষণা কৰিবা, সেইবোৰ এই।|jiheaaraarʔ jibeaarʔ prʔbbʔ jibeaarʔ pbitrʔ sbhaa teaamaaleaake niʒ niʒ nirʔuupit smjʔt ɡheaassnnaa krʔibaaʔ seibeaarʔ ei। Old-Testament-Genesis-017-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ নিয়মটি হ’লে অহা বছৰ এই সময়তে চাৰাই তোমালৈ যি সন্তান প্ৰসৱ কৰিব, সেই ইচহাকৰ সৈতেহে স্থাপন কৰিম।”|kintu meaarʔ nijʔmtti h’le ahaa bt͡ʃhrʔ ei smjʔte t͡ʃaarʔaai teaamaalai ji sntaan prʔsr krʔibʔ sei it͡ʃhaakrʔ saitehe sthaapn krʔim।” New-Testament-Acts-027-040|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইবাবে লঙ্গৰবোৰ কাতি সাগৰত পেলাই দিলে আৰু একে সময়তে হালিৰ বান্ধ খুলি দি, বতাহত পাল তৰি সেই তীৰলৈ আগবাঢ়ি গ’ল৷|seibaabe lnɡɡrʔbeaarʔ kaati saaɡrʔt pelaai dile aarʔu eke smjʔte haalirʔ baandh khuli diʔ btaaht paal trʔi sei tiirʔlai aaɡbaaddhʔi ɡ’l New-Testament-Mark-004-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ৰাতিয়ে-দিনে, শোওঁতে উঠোতে, সেই কঠীয়া কেনেকৈ গজে আৰু বাঢ়ে, সেই বিষয়ে নাজানে।|teon rʔaatijʔe-dineʔ sheaaonte uttheaateʔ sei ktthiijʔaa kenekai ɡʒe aarʔu baaddhʔeʔ sei bissjʔe naaʒaane। Old-Testament-Joshua-021-019|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে সৰ্ব্বমুঠ তেৰখন নগৰ হাৰোণৰ বংশৰ পুৰোহিতসকলে পালে।|niʒ niʒ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite srʔbbmutth terʔkhn nɡrʔ haarʔeaannrʔ bnshrʔ purʔeaahitskle paale। New-Testament-John-012-015|und|SPEAKER_00_Assamese|“তোমালোকে ভয় নকৰিবা, হে চিয়োন জীয়ৰী; চোৱা তোমালোকৰ ৰজা আহিছে, তেওঁ গাধ পোৱালিৰ ওপৰত উঠি আহিছে৷”|“teaamaaleaake bhjʔ nkrʔibaaʔ he t͡ʃijʔeaan ʒiijʔrʔii; t͡ʃeaaraa teaamaaleaakrʔ rʔʒaa aahit͡ʃheʔ teon ɡaadh peaaraalirʔ oprʔt utthi aahit͡ʃhe” Old-Testament-Judges-006-022|und|SPEAKER_01_Assamese|গিদিয়োনে তেতিয়া তেওঁ যে যিহোৱাৰ দূত আছিল সেই বিষয়ে বুজি পাই ক’লে, “অহ, প্ৰভু যিহোৱা, মই যিহোৱাৰ দূতক সন্মুখা-সন্মুখিকৈ দেখা পালোঁ!”|ɡidijʔeaane tetijʔaa teon je jiheaaraarʔ duut aat͡ʃhil sei bissjʔe buʒi paai k’leʔ “ahʔ prʔbhu jiheaaraaʔ mi jiheaaraarʔ duutk snmukhaa-snmukhikai dekhaa paaleaan!” Old-Testament-Genesis-033-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দাসী দুজনীয়ে নিজৰ সন্তান সকলৰ সৈতে আগবাঢ়ি গৈ প্ৰণিপাত কৰিলে।|tetijʔaa daasii duʒniijʔe niʒrʔ sntaan sklrʔ saite aaɡbaaddhʔi ɡai prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-Numbers-015-030|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু স্বদেশীয় কি বিদেশীয় যি লোকে কৰোঁ বুলি পাপ কৰিব, তেওঁ যিহোৱাক অপমান কৰা হ’ব; সেই লোকক নিজ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব।|kintu sbdeshiijʔ ki bideshiijʔ ji leaake krʔeaan buli paap krʔibʔ teon jiheaaraak apmaan krʔaa h’b; sei leaakk niʒ leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa h’b। Old-Testament-Proverbs-017-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে অপৰাধ ঢাকে, তেওঁ প্ৰেমৰ চেষ্টা কৰে; কিন্তু যি কোনোৱে একে বিষয় বাৰে বাৰে কৈ থাকে, তেওঁ প্ৰণয়ৰ বন্ধুৰ বিচ্ছেদ জন্মায়।|ji ʒne aprʔaadh ddhaakeʔ teon prʔemrʔ t͡ʃessttaa krʔe; kintu ji keaaneaare eke bissjʔ baarʔe baarʔe kai thaakeʔ teon prʔnnjʔrʔ bndhurʔ bit͡ʃt͡ʃhed ʒnmaajʔ। Old-Testament-Zechariah-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ক’লে, “চিনাৰ দেশত সেই পাত্রৰ বাবে এটা মন্দিৰ সাজিবলৈ গৈছে, সেইটো সজা হ’লে, তাইক তাইৰ নিজৰ ঠাইত স্থাপন কৰা হ’ব।”|teon meaak k’leʔ “t͡ʃinaarʔ desht sei paatrrʔ baabe ettaa mndirʔ saaʒiblai ɡait͡ʃheʔ seitteaa sʒaa h’leʔ taaik taairʔ niʒrʔ tthaait sthaapn krʔaa h’b।” Old-Testament-Proverbs-022-016|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ ধন বৃদ্ধি কৰিবলৈ দৰিদ্ৰ লোকক উপদ্ৰৱ কৰা জন, বা ধনী লোকক দান দিয়া জন, দৰিদ্ৰ হ’ব।|niʒrʔ dhn brddhi krʔiblai drʔidrʔ leaakk updrʔr krʔaa ʒnʔ baa dhnii leaakk daan dijʔaa ʒnʔ drʔidrʔ h’b। Old-Testament-Exodus-028-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিশ্চয়কৈ সেই বাখৰ দুটা লগাবলৈ সোণ ব্যৱহাৰ কৰিবা।|tumi nisht͡ʃjʔkai sei baakhrʔ duttaa lɡaablai seaann bjrhaarʔ krʔibaa। New-Testament-Revelation-009-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কেঁকোৰা-বিছাৰ নিচিনা সিহঁতৰ নেজ হুলেৰে সৈতে আছিল; আৰু পাঁচ মাহলৈকে মানুহক অনিষ্ট কৰিবলৈ সিহঁতৰ ক্ষমতা সিহঁতৰ নেজত আছিল।|kenkeaarʔaa-bit͡ʃhaarʔ nit͡ʃinaa sihntrʔ neʒ hulerʔe saite aat͡ʃhil; aarʔu paant͡ʃ maahlaike maanuhk anisstt krʔiblai sihntrʔ kssmtaa sihntrʔ neʒt aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-032-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আমাৰ নিৰ্বাসনৰ দ্বাদশ বছৰৰ দ্বাদশ মাহৰ প্ৰথম দিনা যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|tetijʔaa aamaarʔ nirʔbaasnrʔ dbaadsh bt͡ʃhrʔrʔ dbaadsh maahrʔ prʔthm dinaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ New-Testament-Acts-011-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে শিষ্য সকলৰ প্ৰতিজনে শক্তি অনুসাৰে, যিহুদীয়াত নিবাস কৰা ভাই সকলৰ পৰিচৰ্যাৰ কাৰণে সহায় পঠিয়াবলৈ সিদ্ধান্ত ললে৷|taate shissj sklrʔ prʔtiʒne shkti anusaarʔeʔ jihudiijʔaat nibaas krʔaa bhaai sklrʔ prʔit͡ʃrʔjaarʔ kaarʔnne shaajʔ ptthijʔaablai siddhaant lle New-Testament-2-Corinthians-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি ঈশ্বৰে খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই তেওঁৰে সৈতে আমাক মিলন কৰালে আৰু সেই মিলনৰ পৰিচৰ্যা পদ আমাক দিলে; সেই ঈশ্বৰৰ পৰাই এই সকলো হয়।|kintu ji iishbrʔe khrʔiissttrʔ dbaarʔaai teonrʔe saite aamaak miln krʔaale aarʔu sei milnrʔ prʔit͡ʃrʔjaa pd aamaak dile; sei iishbrʔrʔ prʔaai ei skleaa hjʔ। New-Testament-Matthew-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|নম্ৰ সকল ধন্য; কিয়নো তেওঁলোকে দেশ খন অধিকাৰ কৰিব।|nmrʔ skl dhnj; kijʔneaa teonleaake desh khn adhikaarʔ krʔib। Old-Testament-Numbers-007-057|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ হোম বলিৰ অৰ্থে এটা দমৰা ষাঁড়-গৰু, এটা মতা মেৰ-ছাগ আৰু এটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি আনিছিল;|teon heaam blirʔ arʔthe ettaa dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali aanit͡ʃhil; Old-Testament-Exodus-035-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ সকলো সমাজক কলে, “যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞা এইবোৰ;|meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelrʔ skleaa smaaʒk kleʔ “jiheaaraai dijʔaa aaʒnjaa eibeaarʔ; Old-Testament-1-Samuel-017-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ তেওঁৰ পৰা আন জনৰ মূখৰ ফালে ঘূৰি একে দৰেই সুধিলে; তাতে লোকসকলে তেওঁক আগেয়ে কোৱাৰ দৰেই উত্তৰ দিলে।|taarʔ paat͡ʃht teon teonrʔ prʔaa aan ʒnrʔ muukhrʔ phaale ɡhuurʔi eke drʔei sudhile; taate leaakskle teonk aaɡejʔe keaaraarʔ drʔei uttrʔ dile। Old-Testament-Leviticus-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk k’leʔ New-Testament-Matthew-020-008|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত গধূলি সময়ত, সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গৰাকীয়ে নিজৰ কর্মচাৰীক ক’লে, ‘বনুৱা সকলক মাতি শেষৰ জনৰ পৰা আৰম্ভ কৰি, প্ৰথম জনলৈকে প্রত্যেককে মজুৰী দিয়া।’|paat͡ʃht ɡdhuuli smjʔtʔ sei drʔaakssaabaarʔiirʔ ɡrʔaakiijʔe niʒrʔ krmt͡ʃaarʔiik k’leʔ ‘bnuraa sklk maati shessrʔ ʒnrʔ prʔaa aarʔmbh krʔiʔ prʔthm ʒnlaike prtjekke mʒurʔii dijʔaa।’ New-Testament-2-Corinthians-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ হৃদয় আমাৰ জীৱনত সঙ্কুচিত হোৱা নাই, কিন্তু নিজ নিজ অন্তৰতহে সঙ্কুচিত হৈ আছে৷|aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔ aamaarʔ ʒiirnt snɡkut͡ʃit heaaraa naaiʔ kintu niʒ niʒ antrʔthe snɡkut͡ʃit hai aat͡ʃhe New-Testament-Matthew-012-024|und|SPEAKER_00_Assamese|ফৰীচী সকলে যীচুৰ এই আচৰিত কার্যৰ কথা শুনি ক’লে, “এই মানুহে ভূতবোৰৰ ৰজা বেলচবূবৰ সহায় অবিহনে ভূতক নেখেদায়।”|phrʔiit͡ʃii skle jiit͡ʃurʔ ei aat͡ʃrʔit kaarjrʔ kthaa shuni k’leʔ “ei maanuhe bhuutbeaarʔrʔ rʔʒaa belt͡ʃbuubrʔ shaajʔ abihne bhuutk nekhedaajʔ।” Old-Testament-Psalms-147-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পশু আৰু চিঁ চিঁয়াই থকা কাউৰী পোৱালিবোৰে মাতিলে তেওঁ আহাৰ দিয়ে।|pshu aarʔu t͡ʃin t͡ʃinjʔaai thkaa kaaurʔii peaaraalibeaarʔe maatile teon aahaarʔ dijʔe। Old-Testament-Numbers-023-023|und|SPEAKER_01_Assamese|নিশ্চয়ে যাকোবৰ মাজত লক্ষণ চোৱা দস্তুৰ নাই, ইস্ৰায়েলৰ মাজত মঙ্গল চোৱা কাৰ্য নাই। এতিয়া যাকোব আৰু ইস্ৰায়েলৰ বিষয়ে কোৱা যাব, ‘চোৱা ঈশ্বৰে কেনে কাৰ্য কৰিলে!’|nisht͡ʃjʔe jaakeaabrʔ maaʒt lkssnn t͡ʃeaaraa dsturʔ naaiʔ isrʔaajʔelrʔ maaʒt mnɡɡl t͡ʃeaaraa kaarʔj naai। etijʔaa jaakeaab aarʔu isrʔaajʔelrʔ bissjʔe keaaraa jaabʔ ‘t͡ʃeaaraa iishbrʔe kene kaarʔj krʔile!’ New-Testament-1-Peter-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকক আমন্ত্ৰণ কৰা জন যেনে পবিত্ৰ, আপোনালোকো সকলো আচাৰ-ব্যৱহাৰত তেনে পবিত্ৰ হওক৷|aapeaanaaleaakk aamntrʔnn krʔaa ʒn jene pbitrʔʔ aapeaanaaleaakeaa skleaa aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔt tene pbitrʔ hok Old-Testament-Proverbs-022-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দূৰদৰ্শী লোকে বিপদ দেখা পায়, আৰু নিজকে লুকুৱাই ৰাখে; কিন্তু অশিক্ষিত লোক আগুৱাই যায়, আৰু তেওঁলোকে ইয়াৰ বাবে কষ্ট পায়।|duurʔdrʔshii leaake bipd dekhaa paajʔʔ aarʔu niʒke lukuraai rʔaakhe; kintu ashikssit leaak aaɡuraai jaajʔʔ aarʔu teonleaake ijʔaarʔ baabe ksstt paajʔ। New-Testament-Matthew-026-052|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ তৰোৱাল পুনৰায় খাপত সোমাই থোৱা; কিয়নো যি জনে তৰোৱাল ধৰে, সেই জন তৰোৱালৰ দ্বাৰাই বিনষ্ট হ’ব।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk k’leʔ “teaamaarʔ trʔeaaraal punrʔaajʔ khaapt seaamaai theaaraa; kijʔneaa ji ʒne trʔeaaraal dhrʔeʔ sei ʒn trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai binsstt h’b। Old-Testament-Numbers-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক পুনৰায় ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik punrʔaajʔ k’leʔ Old-Testament-2-Kings-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আহাবৰ মৃত্যুৰ পাছত, মোৱাবৰ ৰজাই ইস্ৰায়েলৰ ৰজাৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিলে।|kintu aahaabrʔ mrtjurʔ paat͡ʃhtʔ meaaraabrʔ rʔʒaai isrʔaajʔelrʔ rʔʒaarʔ birʔuddhe bidrʔeaah krʔile। New-Testament-Matthew-027-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোক গোট খোৱাত, পীলাতে তেওঁলোকক সুধিলে, ‘মই তোমালোকলৈ কোন জনক মুকলি কৰাটো তোমালোকে ইচ্ছা কৰা, বাৰাব্বাক নে খ্ৰীষ্ট বোলা যীচুক’?|taate teonleaak ɡeaatt kheaaraatʔ piilaate teonleaakk sudhileʔ ‘mi teaamaaleaaklai keaan ʒnk mukli krʔaatteaa teaamaaleaake it͡ʃt͡ʃhaa krʔaaʔ baarʔaabbaak ne khrʔiisstt beaalaa jiit͡ʃuk’? Old-Testament-Genesis-050-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যোচেফে ইফ্ৰয়িমৰ পৰিনাতি + 50:23 তৃতীয় পুৰুষ দেখিবলৈ পালে। তেওঁ মনচিৰ পুতেক মাখীৰৰ সন্তান সকলকো দেখা পালে। তেওঁ তেওঁলোকক কোলাত লবলৈ পালে।|eidrʔe jeaat͡ʃephe iphrʔjʔimrʔ prʔinaati + trtiijʔ purʔuss dekhiblai paale। teon mnt͡ʃirʔ putek maakhiirʔrʔ sntaan sklkeaa dekhaa paale। teon teonleaakk keaalaat lblai paale। Old-Testament-Genesis-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এশ ত্ৰিশ বছৰ বয়সত নিজৰ সাদৃশ্যেৰে আদমৰ এটি পুত্ৰ জন্মিল আৰু তেওঁৰ নাম চেথ ৰাখিলে।|esh trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔst niʒrʔ saadrshjerʔe aadmrʔ etti putrʔ ʒnmil aarʔu teonrʔ naam t͡ʃeth rʔaakhile। Old-Testament-Psalms-066-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই হোম-বলিৰে তোমাৰ গৃহলৈ আহিম; আমি তোমাৰ ওচৰত প্ৰতিজ্ঞা পূৰণ কৰিম।|mi heaam-blirʔe teaamaarʔ ɡrhlai aahim; aami teaamaarʔ ot͡ʃrʔt prʔtiʒnjaa puurʔnn krʔim। Old-Testament-Daniel-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এই প্রকাণ্ড জন্তু চাৰিটা হ’ল, পৃথিৱীৰ পৰা আহিব লগা চাৰিজন ৰজা।|ei prkaanndd ʒntu t͡ʃaarʔittaa h’lʔ prthiriirʔ prʔaa aahib lɡaa t͡ʃaarʔiʒn rʔʒaa। Old-Testament-Jeremiah-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ কালত যিহূদাই পৰিত্ৰাণ পাব, ইস্ৰায়েলে নিৰাপদে বাস কৰিব। আৰু “যিহোৱাই আমাৰ ধাৰ্মিকতা,” এই নামেৰে তেওঁ প্ৰখ্যাত হব।|teonrʔ kaalt jihuudaai prʔitrʔaann paabʔ isrʔaajʔele nirʔaapde baas krʔib। aarʔu “jiheaaraai aamaarʔ dhaarʔmiktaaʔ” ei naamerʔe teon prʔkhjaat hb। Old-Testament-Proverbs-027-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যেনেকৈ লোহাই লোহাক চোকা কৰে, তেনেকৈ এজন মানুহে নিজৰ বন্ধুৰ মুখ উজ্জ্বল কৰে।|jenekai leaahaai leaahaak t͡ʃeaakaa krʔeʔ tenekai eʒn maanuhe niʒrʔ bndhurʔ mukh uʒʒbl krʔe। Old-Testament-2-Samuel-023-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ূদে পানীৰ বাবে বৰ হাবিয়াহ কৰি ক’লে, “অহ, বৈৎলেহেমৰ দুৱাৰৰ ওচৰত থকা সেই নাদৰ পৰা পানী খাবলৈ আনি দিয়া হ’লে, মই কেনে ভাল পালোঁহেঁতেন!”|paat͡ʃht daajʔuude paaniirʔ baabe brʔ haabijʔaah krʔi k’leʔ “ahʔ baiʔlehemrʔ duraarʔrʔ ot͡ʃrʔt thkaa sei naadrʔ prʔaa paanii khaablai aani dijʔaa h’leʔ mi kene bhaal paaleaanhenten!” New-Testament-John-007-021|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰত তেওঁলোকক ক’লে, “মই এটা কাম কৰিলোঁ, তাতে আপোনালোক সকলোৱে বিস্ময় মানিছে।|jiit͡ʃure uttrʔt teonleaakk k’leʔ “mi ettaa kaam krʔileaanʔ taate aapeaanaaleaak skleaare bismjʔ maanit͡ʃhe। New-Testament-2-Thessalonians-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আপোনালোক যি সকলে এতিয়া ক্লেশ পাইছে, আপোনালোকক আমাৰ লগত ঈশ্বৰে বিশ্রাম দিব। যেতিয়া প্রভু যীচুৱে তেওঁৰ পৰাক্ৰমশালী দূত সকলৰ সৈতে জ্বলন্ত অগ্নিৰে স্বৰ্গৰ পৰা নামি আহি প্রকাশিত হ’ব, তেতিয়া এইবোৰ ঘটিব;|aarʔu aapeaanaaleaak ji skle etijʔaa klesh paait͡ʃheʔ aapeaanaaleaakk aamaarʔ lɡt iishbrʔe bishraam dib। jetijʔaa prbhu jiit͡ʃure teonrʔ prʔaakrʔmshaalii duut sklrʔ saite ʒblnt aɡnirʔe sbrʔɡrʔ prʔaa naami aahi prkaashit h’bʔ tetijʔaa eibeaarʔ ɡhttib; New-Testament-Romans-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনাৰ কঠিনতা আৰু খেদহীন হৃদয়ে, ন্যায়ৱান ঈশ্বৰৰ সোধ-বিচাৰ প্ৰকাশ হোৱা ক্ৰোধৰ সেই দিনলৈ + 2:5 2 থি 1:6-8৷ নিজৰ বাবে ক্ৰোধ সাঁচিছে।|kintu aapeaanaarʔ ktthintaa aarʔu khedhiin hrdjʔeʔ njaajʔraan iishbrʔrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ prʔkaash heaaraa krʔeaadhrʔ sei dinlai + thi - niʒrʔ baabe krʔeaadh saant͡ʃit͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-011-033|und|SPEAKER_01_Assamese|বহৰূমীয়া অজমাবৎ, চালবোনীয়া ইলিয়হবা,|bhrʔuumiijʔaa aʒmaabʔʔ t͡ʃaalbeaaniijʔaa ilijʔhbaaʔ Old-Testament-Zechariah-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|“সেই দিনা পাপ আৰু অশুচিতা গুচাবলৈ দায়ুদ বংশৰ আৰু যিৰূচালেম-নিবাসীসকলৰ কাৰণে এক ভূমূক খোলা যাব।|“sei dinaa paap aarʔu ashut͡ʃitaa ɡut͡ʃaablai daajʔud bnshrʔ aarʔu jirʔuut͡ʃaalem-nibaasiisklrʔ kaarʔnne ek bhuumuuk kheaalaa jaab। Old-Testament-Judges-008-031|und|SPEAKER_01_Assamese|চিখিমত তেওঁৰ এগৰাকী উপপত্নী আছিল। তেওঁৰ ঔৰসতো গিদিয়োনৰ এটি পুত্ৰ আছিল। গিদিয়োনে তেওঁৰ নাম অবীমেলক দিছিল।|t͡ʃikhimt teonrʔ eɡrʔaakii upptnii aat͡ʃhil। teonrʔ aurʔsteaa ɡidijʔeaanrʔ etti putrʔ aat͡ʃhil। ɡidijʔeaane teonrʔ naam abiimelk dit͡ʃhil। New-Testament-Romans-012-008|und|SPEAKER_00_Assamese|উদগাওঁতাই উদগোৱা কাৰ্যত থাকক; দান দিওঁতাই দানশীলতাৰে দান কৰক; শাসন কৰা জনে যত্নেৰে শাসন কৰক; দয়া কৰা জনে হৰ্ষিত মনেৰে দয়া কৰক। + 12:8 2 কৰি 9:7|udɡaaontaai udɡeaaraa kaarʔjt thaakk; daan diontaai daanshiiltaarʔe daan krʔk; shaasn krʔaa ʒne jtnerʔe shaasn krʔk; djʔaa krʔaa ʒne hrʔssit mnerʔe djʔaa krʔk। + krʔi Old-Testament-Psalms-068-024|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, লোকসকলে তোমাৰ আড়ম্বৰপূর্ণ যাত্রা দেখিছে; পবিত্ৰ স্থানলৈ যোৱা মোৰ ঈশ্বৰ, মোৰ ৰজাৰ যাত্রা দেখিছে।|he iishbrʔʔ leaakskle teaamaarʔ aaddʔmbrʔpuurnn jaatraa dekhit͡ʃhe; pbitrʔ sthaanlai jeaaraa meaarʔ iishbrʔʔ meaarʔ rʔʒaarʔ jaatraa dekhit͡ʃhe। Old-Testament-Jeremiah-004-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই এই কথাই কৈছে: গোটেই যিহূদাৰ দেশ ধ্বংসৰ ঠাই হ’ব, তথাপি মই নিঃশেষে সংহাৰ নকৰিম।|kijʔneaa jiheaaraai ei kthaai kait͡ʃhe ɡeaattei jihuudaarʔ desh dhbnsrʔ tthaai h’bʔ tthaapi mi nihshesse snhaarʔ nkrʔim। Old-Testament-Joshua-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই সীমা ইক্ৰোণৰ উত্তৰ কাষত ওলাল, পাছত চিক্কৰোণলৈকে থিৰ হৈ বালা পৰ্ব্বতলৈ গৈ যচনিয়েলত ওলাল৷ সেই সীমাৰ অন্ত সমুদ্ৰত আছিল।|aarʔu sei siimaa ikrʔeaannrʔ uttrʔ kaasst olaalʔ paat͡ʃht t͡ʃikkrʔeaannlaike thirʔ hai baalaa prʔbbtlai ɡai jt͡ʃnijʔelt olaal sei siimaarʔ ant smudrʔt aat͡ʃhil। New-Testament-John-016-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছু সময়ৰ পাছত তোমালোকে মোক দেখিবলৈ নোপোৱা; কিন্তু আকৌ অলপ সময়ৰ পাছত, মোক দেখিবলৈ পাবা।”|kit͡ʃhu smjʔrʔ paat͡ʃht teaamaaleaake meaak dekhiblai neaapeaaraa; kintu aake alp smjʔrʔ paat͡ʃhtʔ meaak dekhiblai paabaa।” Old-Testament-Numbers-010-028|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰস্থান কৰা সময়ত ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে নিজ নিজ সৈন্যদল অনুসাৰে এইদৰে প্ৰস্থান কৰিলে।|prʔsthaan krʔaa smjʔt isrʔaajʔelrʔ sntaan skle niʒ niʒ sainjdl anusaarʔe eidrʔe prʔsthaan krʔile। New-Testament-Philemon-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰা অনুগ্রহ আৰু শান্তি কামনা কৰিলোঁ।|aamaarʔ pitr iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ prʔaa anuɡrh aarʔu shaanti kaamnaa krʔileaan। Old-Testament-Job-014-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো গছৰ আশা আছে, তাক কাটিলেও সি আকৌ পোখা মেলে, আৰু তাৰ কোমল গজালিৰ অভাৱ নহয়।|kijʔneaa ɡt͡ʃhrʔ aashaa aat͡ʃheʔ taak kaattileo si aake peaakhaa meleʔ aarʔu taarʔ keaaml ɡʒaalirʔ abhaar nhjʔ। New-Testament-Romans-013-001|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰত্যেক ব্যক্তিয়ে শাসনকৰ্তা সকলৰ + 13:1 মথি 22:21; তীত 3:1৷ বশীভূত হওক; কিয়নো ঈশ্বৰৰ পৰা নাহিলে, কোনোৱে কতৃত্ব নাপায়; আৰু যি যি আছে, সেইবোৰ ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই নিৰূপিত।|prʔtjek bjktijʔe shaasnkrʔtaa sklrʔ + mthi ; tiit bshiibhuut hok; kijʔneaa iishbrʔrʔ prʔaa naahileʔ keaaneaare ktrtb naapaajʔ; aarʔu ji ji aat͡ʃheʔ seibeaarʔ iishbrʔrʔ dbaarʔaai nirʔuupit। Old-Testament-Psalms-113-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সূৰ্যৰ উদয়স্থানৰ পৰা অস্তস্থান পর্যন্ত যিহোৱাৰ নাম প্ৰশংসিত হওঁক।|suurʔjrʔ udjʔsthaanrʔ prʔaa aststhaan prjnt jiheaaraarʔ naam prʔshnsit honk। New-Testament-1-Corinthians-010-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনে নহয়; কিন্তু অনা-ইহুদী লোকে যি যি বলিদান কৰে, তাক ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে নহয়, ভূত, পিশাচৰ উদ্দেশ্যেহে কৰে, ইয়াকেহে কৈছোঁ; আৰু আপোনালোক ভূত, পিশাচৰ সহভাগী হোৱা মোৰ ইচ্ছা নাই।|tene nhjʔ; kintu anaa-ihudii leaake ji ji blidaan krʔeʔ taak iishbrʔrʔ uddeshje nhjʔʔ bhuutʔ pishaat͡ʃrʔ uddeshjehe krʔeʔ ijʔaakehe kait͡ʃheaan; aarʔu aapeaanaaleaak bhuutʔ pishaat͡ʃrʔ shbhaaɡii heaaraa meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa naai। Old-Testament-Exodus-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দান আৰু নপ্তালী; গাদ আৰু আচেৰ।|daan aarʔu nptaalii; ɡaad aarʔu aat͡ʃerʔ। Old-Testament-Numbers-018-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সকলো উত্তম তেল, উত্তম দ্ৰাক্ষা ৰস আৰু শস্য আদিৰ যি যি আগভাগ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে দিব, সেইবোৰ মই তোমাক দিলোঁ।|teonleaake skleaa uttm telʔ uttm drʔaakssaa rʔs aarʔu shsj aadirʔ ji ji aaɡbhaaɡ jiheaaraarʔ uddeshje dibʔ seibeaarʔ mi teaamaak dileaan। Old-Testament-2-Chronicles-032-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চনহেৰীবৰ দাসবোৰে আনকি ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আৰু তেওঁৰ দাস হিষ্কিয়াৰ বিৰুদ্ধে আৰু অধিক কথা ক’লে।|t͡ʃnherʔiibrʔ daasbeaarʔe aanki iishbrʔ jiheaaraarʔ aarʔu teonrʔ daas hisskijʔaarʔ birʔuddhe aarʔu adhik kthaa k’le। Old-Testament-Proverbs-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোকক ঈৰ্ষা নকৰিবা, নাইবা তেওঁলোকৰ লগত থাকিবলৈ ইচ্ছা নকৰিবা;|dusstt leaakk iirʔssaa nkrʔibaaʔ naaibaa teonleaakrʔ lɡt thaakiblai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔibaa; Old-Testament-Job-038-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি জানো কৃত্তিকা নক্ষত্ৰৰ হাৰ গাঁথিব পাৰা? বা মৃগশীৰ্ষ নক্ষত্ৰৰ বান্ধ জানো সোলোকাব পাৰা?|tumi ʒaaneaa krttikaa nksstrʔrʔ haarʔ ɡaanthib paarʔaa? baa mrɡshiirʔss nksstrʔrʔ baandh ʒaaneaa seaaleaakaab paarʔaa? Old-Testament-Psalms-148-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা। স্বর্গৰ পৰা যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা; উচ্চ স্থানত তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। sbrɡrʔ prʔaa jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa; ut͡ʃt͡ʃ sthaant teonrʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-Psalms-050-018|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৰক দেখিলে তুমি তাৰ লগত বন্ধুত্ব কৰা; তুমি ব্যভিচাৰীবোৰৰ সহযোগী হৈ থাকা।|t͡ʃeaarʔk dekhile tumi taarʔ lɡt bndhutb krʔaa; tumi bjbhit͡ʃaarʔiibeaarʔrʔ shjeaaɡii hai thaakaa। Old-Testament-Leviticus-018-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই দেশখনো অশুচি হ’ল; এই হেতুকে মই তাৰ অপৰাধৰ ফল তাক ভোগ কৰালো আৰু সেই দেশে নিজ নিবাসীসকলক বতিয়াই পেলালে।|aarʔu sei deshkhneaa ashut͡ʃi h’l; ei hetuke mi taarʔ aprʔaadhrʔ phl taak bheaaɡ krʔaaleaa aarʔu sei deshe niʒ nibaasiisklk btijʔaai pelaale। Old-Testament-Judges-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো লোকসকলৰ গণনা কৰাৰ সময়ত তেওঁলোকে দেখিলে যে যাবেচ গিলিয়দ নিবাসীসকলৰ এজনো সেই ঠাইলৈ অহা নাই।|kijʔneaa leaaksklrʔ ɡnnnaa krʔaarʔ smjʔt teonleaake dekhile je jaabet͡ʃ ɡilijʔd nibaasiisklrʔ eʒneaa sei tthaailai ahaa naai। New-Testament-John-004-037|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াত এই কথাটো সত্য যে, ‘এজনে ৰোৱে আৰু আন জনে দায়’।|ijʔaat ei kthaatteaa stj jeʔ ‘eʒne rʔeaare aarʔu aan ʒne daajʔ’। Old-Testament-Jeremiah-009-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে খৰকৈ আহি আমাৰ কাৰণে হাহাঁকাৰ কৰ’ক, যাতে চকু-লোত আমাৰ চকু উটি যাবৰ বাবে, আৰু আমাৰ চকুৰ পিৰঠিয়েদি বেগেৰে পানী ওলাই যায়।|teonleaake khrʔkai aahi aamaarʔ kaarʔnne haahaankaarʔ krʔ’kʔ jaate t͡ʃku-leaat aamaarʔ t͡ʃku utti jaabrʔ baabeʔ aarʔu aamaarʔ t͡ʃkurʔ pirʔtthijʔedi beɡerʔe paanii olaai jaajʔ। Old-Testament-2-Samuel-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে হিব্ৰোণত যিহূদা-বংশৰ ওপৰত সাত বছৰ ছমাহ ৰাজত্ব কৰিলে।|daajʔuude hibrʔeaannt jihuudaa-bnshrʔ oprʔt saat bt͡ʃhrʔ t͡ʃhmaah rʔaaʒtb krʔile। New-Testament-1-Peter-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে, মই আপোনালোকক দৃঢ় আহ্বান কৰোঁ, হে পৰিচাৰক সকল, ঈশ্ৱৰৰ মেষৰ জাকক আপোনালোকে যত্ন লওঁক৷ তেওঁলোকক প্ৰতিপালন কৰক, অৱশ্যে আৱশ্যকতাৰ কাৰণে নহয়, কিন্তু স্ৱ-ইচ্ছাৰে কৰক, কিন্তু অসৎ ধনৰ বাবে নহয়৷|ɡtikeʔ mi aapeaanaaleaakk drddhʔ aahbaan krʔeaanʔ he prʔit͡ʃaarʔk sklʔ iishrrʔrʔ messrʔ ʒaakk aapeaanaaleaake jtn lonk teonleaakk prʔtipaaln krʔkʔ arshje aarshjktaarʔ kaarʔnne nhjʔʔ kintu sr-it͡ʃt͡ʃhaarʔe krʔkʔ kintu asʔ dhnrʔ baabe nhjʔ Old-Testament-Proverbs-013-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে নিয়মানুৱৰ্তিতা অগ্ৰাহ্য কৰে, তেওঁ দৰিদ্ৰ হয় আৰু লাজত পৰে; কিন্তু যি জনে শুধৰণিৰ পৰা শিক্ষা গ্রহণ কৰে, তেওঁ সন্মান পায়।|ji ʒne nijʔmaanurrʔtitaa aɡrʔaahj krʔeʔ teon drʔidrʔ hjʔ aarʔu laaʒt prʔe; kintu ji ʒne shudhrʔnnirʔ prʔaa shikssaa ɡrhnn krʔeʔ teon snmaan paajʔ। Old-Testament-Zephaniah-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে যিহোৱাৰ পাছত চলাৰ পৰা উলটি গৈছে আৰু তেওঁলোকে যিহোৱাৰ ইচ্ছাত চলা নাই নাইবা তেওঁৰ ইচ্ছা জানিবলৈও বিচাৰা নাই, সেই সকলোকে মই নিঃশেষ কৰিম।”|jiskle jiheaaraarʔ paat͡ʃht t͡ʃlaarʔ prʔaa ultti ɡait͡ʃhe aarʔu teonleaake jiheaaraarʔ it͡ʃt͡ʃhaat t͡ʃlaa naai naaibaa teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaa ʒaaniblaio bit͡ʃaarʔaa naaiʔ sei skleaake mi nihshess krʔim।” New-Testament-1-Corinthians-010-015|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক বুদ্ধিমান যেন ভাবি কওঁ, আপোনালোকে নিজে মোৰ কথা বিবেচনা কৰি চাব৷|mi aapeaanaaleaakk buddhimaan jen bhaabi konʔ aapeaanaaleaake niʒe meaarʔ kthaa bibet͡ʃnaa krʔi t͡ʃaab Old-Testament-Numbers-028-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তাৰ প্ৰথম মেৰ পোৱালিৰ কাৰণে হীনৰ চাৰি ভাগৰ এভাগ তাৰ পেয় নৈবেদ্য হ’ব; তুমি পবিত্ৰ স্থানত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পেয় নৈবেদ্যস্বৰূপে ৰাগীয়াল ৰস ঢালি দিবা।|aarʔu taarʔ prʔthm merʔ peaaraalirʔ kaarʔnne hiinrʔ t͡ʃaarʔi bhaaɡrʔ ebhaaɡ taarʔ pejʔ naibedj h’b; tumi pbitrʔ sthaant jiheaaraarʔ uddeshje pejʔ naibedjsbrʔuupe rʔaaɡiijʔaal rʔs ddhaali dibaa। Old-Testament-2-Samuel-017-028|und|SPEAKER_01_Assamese|শয্যা, চৰিয়া, মাটিৰ পাত্ৰ, ঘেঁহু, যৱ, আটাগুৰি, ভজা শস্য, লেচেৰা মাহ, মচুৰ মাহ, ভজামাহ,|shjjaaʔ t͡ʃrʔijʔaaʔ maattirʔ paatrʔʔ ɡhenhuʔ jrʔ aattaaɡurʔiʔ bhʒaa shsjʔ let͡ʃerʔaa maahʔ mt͡ʃurʔ maahʔ bhʒaamaahʔ Old-Testament-Judges-002-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণতে যিহোৱাই সেই জাতিবোৰক শীঘ্ৰে বাহিৰ নকৰি দেশত ৰাখি থলে। তেওঁ যিহোচূৱাৰ হাততো তেওঁলোকক সমৰ্পণ নকৰিলে।|ei kaarʔnnte jiheaaraai sei ʒaatibeaarʔk shiiɡhrʔe baahirʔ nkrʔi desht rʔaakhi thle। teon jiheaat͡ʃuuraarʔ haatteaa teonleaakk smrʔpnn nkrʔile। Old-Testament-Job-034-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে তেওঁ তেওঁবিলাকৰ কাৰ্যবোৰ জানে, আৰু ৰাতিতে সকলো লুটিয়াই পেলায়, তাতে তেওঁবিলাক চুৰ্ণীকৃত হয়।|ei hetuke teon teonbilaakrʔ kaarʔjbeaarʔ ʒaaneʔ aarʔu rʔaatite skleaa luttijʔaai pelaajʔʔ taate teonbilaak t͡ʃurʔnniikrt hjʔ। Old-Testament-Genesis-015-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি শান্তিৰে তোমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকলৰ ওচৰলৈ যাবা; অতি বৃদ্ধ অৱস্থাত তোমাক মৈদাম দিয়া হ’ব।|kintu tumi shaantirʔe teaamaarʔ puurʔbpurʔusssklrʔ ot͡ʃrʔlai jaabaa; ati brddh arsthaat teaamaak maidaam dijʔaa h’b। New-Testament-John-005-029|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ওলাই আহিব। সৎকৰ্ম কৰা সকল জীৱনৰ পুনৰুত্থানলৈ, দুষ্টকৰ্ম্ম কৰা সকল সোধ-বিচাৰৰ পুনৰুত্থানলৈ ওলাই আহিব। প্রভু যীচুৰ বিষয়ে সাক্ষ্য|aarʔu olaai aahib। sʔkrʔm krʔaa skl ʒiirnrʔ punrʔutthaanlaiʔ dussttkrʔmm krʔaa skl seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ punrʔutthaanlai olaai aahib। prbhu jiit͡ʃurʔ bissjʔe saakssj Old-Testament-2-Chronicles-028-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ইদোমীয়াসকলে পুনৰ আহি যিহূদাক পৰাজয় কৰি অনেক লোকক বন্দী কৰি লৈ গৈছিল।|kijʔneaa ideaamiijʔaaskle punrʔ aahi jihuudaak prʔaaʒjʔ krʔi anek leaakk bndii krʔi lai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-074-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, শত্রুৱেনো আৰু কিমান কাললৈ তোমাক নিন্দা কৰি থাকিব? বিৰোধীতা কৰা সকলে চিৰকাললৈকে তোমাৰ নাম তিৰস্কাৰ কৰি থাকিব নে?|he iishbrʔʔ shtrureneaa aarʔu kimaan kaallai teaamaak nindaa krʔi thaakib? birʔeaadhiitaa krʔaa skle t͡ʃirʔkaallaike teaamaarʔ naam tirʔskaarʔ krʔi thaakib ne? Old-Testament-Isaiah-065-014|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মোৰ দাসবোৰে মনৰ আনন্দ গান কৰিব, কিন্তু তোমালোকে মনৰ দুখত কাতৰোক্তি কৰিবা, আৰু মন ভগ্ন হোৱাৰ কাৰণে হাহাকাৰ কৰিবা।|t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ daasbeaarʔe mnrʔ aannd ɡaan krʔibʔ kintu teaamaaleaake mnrʔ dukht kaatrʔeaakti krʔibaaʔ aarʔu mn bhɡn heaaraarʔ kaarʔnne haahaakaarʔ krʔibaa। Old-Testament-Psalms-107-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ মুক্ত লোকসকলে এই কথা কওঁক, যি সকলক তেওঁ শত্রুৰ হাতৰ পৰা মুক্ত কৰিলে,|jiheaaraarʔ mukt leaakskle ei kthaa konkʔ ji sklk teon shtrurʔ haatrʔ prʔaa mukt krʔileʔ Old-Testament-Isaiah-033-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাজপথবোৰ জনপ্রানীহীন হ’ল, তাত যাত্রীসকল নোহোৱা হ’ল। চুক্তিবোৰ ভঙা হ’ল, সাক্ষ্য + 33:8 নগৰবোৰকবোৰক অৱজ্ঞা কৰা হ’ল, আৰু নগৰবোৰক অসন্মানিত কৰা হ’ল।|rʔaaʒpthbeaarʔ ʒnpraaniihiin h’lʔ taat jaatriiskl neaaheaaraa h’l। t͡ʃuktibeaarʔ bhnɡaa h’lʔ saakssj + nɡrʔbeaarʔkbeaarʔk arʒnjaa krʔaa h’lʔ aarʔu nɡrʔbeaarʔk asnmaanit krʔaa h’l। Old-Testament-Jonah-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যোনা নগৰখনৰ পৰা ওলাই গ’ল। তেওঁ নগৰখনৰ পূবদিশে এটা আশ্রয় গৃহ সাজি তাৰ ছাঁয়াত বহিল আৰু নগৰখনৰ কি দশা হ’ব, তাক চাবলৈ অপেক্ষা কৰি থাকিল।|taarʔ paat͡ʃht jeaanaa nɡrʔkhnrʔ prʔaa olaai ɡ’l। teon nɡrʔkhnrʔ puubdishe ettaa aashrjʔ ɡrh saaʒi taarʔ t͡ʃhaanjʔaat bhil aarʔu nɡrʔkhnrʔ ki dshaa h’bʔ taak t͡ʃaablai apekssaa krʔi thaakil। Old-Testament-Ezekiel-032-022|und|SPEAKER_01_Assamese|অচূৰ আৰু তাৰ আটাই লোক সমূহ তাত আছে; তাইৰ মৈদামবোৰ তাইৰ চাৰিওফালে আছে; তেওঁলোক আটাইবোৰ হত হ’ল, তৰোৱালৰ দ্বাৰাই পতিত হ’ল।|at͡ʃuurʔ aarʔu taarʔ aattaai leaak smuuh taat aat͡ʃhe; taairʔ maidaambeaarʔ taairʔ t͡ʃaarʔiophaale aat͡ʃhe; teonleaak aattaaibeaarʔ ht h’lʔ trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai ptit h’l। Old-Testament-Psalms-114-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সমুদ্ৰ, তোমাৰ কি হ’ল? কিয় তুমি পলাই গ’লা? হে যৰ্দ্দন, কিয় তুমি উজাই গ’লা?|he smudrʔʔ teaamaarʔ ki h’l? kijʔ tumi plaai ɡ’laa? he jrʔddnʔ kijʔ tumi uʒaai ɡ’laa? Old-Testament-Exodus-029-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তুমি আনটো মেৰ-ছাগ পোৱালি ল’বা। হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে সেই মেৰ-ছাগটোৰ মুৰত হাত দিব।|taarʔ paat͡ʃht tumi aantteaa merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraali l’baa। haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskle sei merʔ-t͡ʃhaaɡtteaarʔ murʔt haat dib। New-Testament-James-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে আপোনালোকে নিজৰ মাজতে প্ৰভেদ ৰাখি, কু-বিবেচনা কৰা বিচাৰকৰ্তা সকলৰ দৰে পক্ষপাতী নহ’ল নে?|tenehle aapeaanaaleaake niʒrʔ maaʒte prʔbhed rʔaakhiʔ ku-bibet͡ʃnaa krʔaa bit͡ʃaarʔkrʔtaa sklrʔ drʔe pksspaatii nh’l ne? New-Testament-2-Peter-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু লোটক তেওঁ ৰক্ষা কৰিছিল। লোট ধাৰ্মিক লোক আছিল। সেই নগৰৰ বিধানহীন মানুহবোৰৰ অনৈতিক চাল-চলনত তেওঁ অতি ব্যথিত হৈছিল।|kintu leaattk teon rʔkssaa krʔit͡ʃhil। leaatt dhaarʔmik leaak aat͡ʃhil। sei nɡrʔrʔ bidhaanhiin maanuhbeaarʔrʔ anaitik t͡ʃaal-t͡ʃlnt teon ati bjthit hait͡ʃhil। New-Testament-Ephesians-004-028|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে চুৰ কৰে, তেওঁ পুনৰ চুৰ নকৰক; কিন্তু অভাৱত পৰা লোকক দান কৰিবলৈ সমৰ্থ হবৰ কাৰণে, নিজ হাতেৰে সৎ ব্যৱসায়ত পৰিশ্ৰম কৰক।|ji ʒne t͡ʃurʔ krʔeʔ teon punrʔ t͡ʃurʔ nkrʔk; kintu abhaart prʔaa leaakk daan krʔiblai smrʔth hbrʔ kaarʔnneʔ niʒ haaterʔe sʔ bjrsaajʔt prʔishrʔm krʔk। Old-Testament-Psalms-115-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে যিহোৱাক ভয় কৰে, তেওঁলোক সকলোকে তেওঁ আশীর্ব্বাদ কৰিব, সৰু কি বৰ সকলোকে আশীৰ্ব্বাদ কৰিব।|jiskle jiheaaraak bhjʔ krʔeʔ teonleaak skleaake teon aashiirbbaad krʔibʔ srʔu ki brʔ skleaake aashiirʔbbaad krʔib। New-Testament-Matthew-021-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে বাটৰ কাষত এজোপা ডিমৰু গছ দেখা পালে আৰু তেওঁ ওচৰলৈ গ’ল, কিন্তু পাতৰ বাহিৰে একো নোপোৱাত, তেওঁ ক’লে, “এতিয়াৰ পৰা এই গছত কোনো কালে ফল নধৰক”। লগে লগেই সেই ডিমৰু জোপা শুকাই গ’ল৷|enete baattrʔ kaasst eʒeaapaa ddimrʔu ɡt͡ʃh dekhaa paale aarʔu teon ot͡ʃrʔlai ɡ’lʔ kintu paatrʔ baahirʔe ekeaa neaapeaaraatʔ teon k’leʔ “etijʔaarʔ prʔaa ei ɡt͡ʃht keaaneaa kaale phl ndhrʔk”। lɡe lɡei sei ddimrʔu ʒeaapaa shukaai ɡ’l Old-Testament-Psalms-107-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে জাহাজত উঠি সাগৰত অহা-যোৱা কৰে, আৰু মহা জল সমূহৰ ওপৰেদি ব্যৱসায় কৰে,|jiskle ʒaahaaʒt utthi saaɡrʔt ahaa-jeaaraa krʔeʔ aarʔu mhaa ʒl smuuhrʔ oprʔedi bjrsaajʔ krʔeʔ New-Testament-Matthew-022-041|und|SPEAKER_00_Assamese|ফৰীচী সকল গোট খাই থাকোঁতে, যীচুৱে তেওঁলোকক এটা প্ৰশ্ন সুধিলে,|phrʔiit͡ʃii skl ɡeaatt khaai thaakeaanteʔ jiit͡ʃure teonleaakk ettaa prʔshn sudhileʔ Old-Testament-Proverbs-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মিছলীয়া জিভাৰ দ্বাৰাই অৰ্জন কৰা ধন-সম্পত্তি অস্থায়ী ভাপ, সেইবোৰ মৃত্যু বিচাৰে,|mit͡ʃhliijʔaa ʒibhaarʔ dbaarʔaai arʔʒn krʔaa dhn-smptti asthaajʔii bhaapʔ seibeaarʔ mrtju bit͡ʃaarʔeʔ New-Testament-Galatians-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক ভ্ৰান্ত নহ’ব, ঈশ্বৰক প্ৰতাৰণা নকৰিব৷ কিয়নো মানুহে যিহকে ৰুৱে তাকেহে দাব।|aapeaanaaleaak bhrʔaant nh’bʔ iishbrʔk prʔtaarʔnnaa nkrʔib kijʔneaa maanuhe jihke rʔure taakehe daab। New-Testament-Luke-001-078|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে আমাক ক্ষমা কৰিব, কাৰণ তেওঁ কোমল চিত্তৰ আৰু দয়ালু। তেওঁ কৰুণাৰে পুৱাৰ অৰুণৰ দৰে ত্রাণকর্তাই স্বর্গৰ পৰা আমাক সহায় কৰিবলৈ আহিব।|iishbrʔe aamaak kssmaa krʔibʔ kaarʔnn teon keaaml t͡ʃittrʔ aarʔu djʔaalu। teon krʔunnaarʔe puraarʔ arʔunnrʔ drʔe traannkrtaai sbrɡrʔ prʔaa aamaak shaajʔ krʔiblai aahib। Old-Testament-Job-028-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মনুষ্যই তাৰ মূল্য নাজানে, আৰু জীৱিতসকলৰ দেশত তাক পোৱা নাযায়।|mnussji taarʔ muulj naaʒaaneʔ aarʔu ʒiiritsklrʔ desht taak peaaraa naajaajʔ। New-Testament-Luke-010-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে তোমালোকৰ কথা শুনে, তেওঁ মোৰো কথা শুনে৷ যি কোনোৱে তোমালোকক অগ্ৰাহ্য কৰে, তেওঁ মোকো অগ্ৰাহ্য কৰে আৰু যি কোনোৱে মোক অগ্ৰাহ্য কৰে, তেওঁ মোক পঠোৱা জনকো অগ্ৰাহ্য কৰে।”|ji keaaneaare teaamaaleaakrʔ kthaa shuneʔ teon meaarʔeaa kthaa shune ji keaaneaare teaamaaleaakk aɡrʔaahj krʔeʔ teon meaakeaa aɡrʔaahj krʔe aarʔu ji keaaneaare meaak aɡrʔaahj krʔeʔ teon meaak pttheaaraa ʒnkeaa aɡrʔaahj krʔe।” New-Testament-Mark-014-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে ক’লে, “তেওঁক এৰি দিয়া; তেওঁক কিয় অশান্তি কৰি আছা? তেওঁ মোলৈ উত্তম কৰ্মকে কৰিলে।|kintu jiit͡ʃure k’leʔ “teonk erʔi dijʔaa; teonk kijʔ ashaanti krʔi aat͡ʃhaa? teon meaalai uttm krʔmke krʔile। New-Testament-Revelation-008-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তৃতীয় দূতে বজাওঁতে, আৰিয়াৰ নিচিনা জ্বলি থকা এটা বৰ তৰা আকাশৰ পৰা খহি, নদীৰ তিনি ভাগৰ এভাগত আৰু জলৰ ভুমুকবোৰত পৰিল।|paat͡ʃht trtiijʔ duute bʒaaonteʔ aarʔijʔaarʔ nit͡ʃinaa ʒbli thkaa ettaa brʔ trʔaa aakaashrʔ prʔaa khhiʔ ndiirʔ tini bhaaɡrʔ ebhaaɡt aarʔu ʒlrʔ bhumukbeaarʔt prʔil। New-Testament-Acts-020-025|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া চাওক, যি সকলৰ মাজত মই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে প্রচাৰ কৰি ফুৰিলোঁ, সেই সকলৰ মাজত, আপোনালোকে মোৰ মুখ ইয়াৰ পাছত যে দেখিবলৈ নাপাবা, ইয়াকো মই জানিছোঁ।|etijʔaa t͡ʃaaokʔ ji sklrʔ maaʒt mi iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ bissjʔe prt͡ʃaarʔ krʔi phurʔileaanʔ sei sklrʔ maaʒtʔ aapeaanaaleaake meaarʔ mukh ijʔaarʔ paat͡ʃht je dekhiblai naapaabaaʔ ijʔaakeaa mi ʒaanit͡ʃheaan। New-Testament-Philippians-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|বিবাদ আৰু তৰ্ক-বিতৰ্ক নোহোৱাকৈ সকলো কৰ্ম কৰক;|bibaad aarʔu trʔk-bitrʔk neaaheaaraakai skleaa krʔm krʔk; Old-Testament-Psalms-060-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে নিজৰ পবিত্র ঠাইত + 60:6 পবিত্ৰতাৰে ক’লে, “মই উল্লাস কৰিম; মই চিখিম ভাগ বাঁটি দিম, আৰু চুক্কোতৰ উপত্যকা জুখি দিম।|iishbrʔe niʒrʔ pbitr tthaait + pbitrʔtaarʔe k’leʔ “mi ullaas krʔim; mi t͡ʃikhim bhaaɡ baantti dimʔ aarʔu t͡ʃukkeaatrʔ uptjkaa ʒukhi dim। Old-Testament-Judges-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত পিৰাথোনীয়া হিল্লোলৰ পুত্ৰ অব্দোন ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰকৰ্ত্তা হ’ল।|teonrʔ paat͡ʃht pirʔaatheaaniijʔaa hilleaalrʔ putrʔ abdeaan isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔkrʔttaa h’l। New-Testament-Romans-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহ’লে ইহুদী সকলৰ এনে কি সুবিধা আছে, যি অন্য লোকৰ নাই? চুন্নতৰেই বা মূল্য কি?|teneh’le ihudii sklrʔ ene ki subidhaa aat͡ʃheʔ ji anj leaakrʔ naai? t͡ʃunntrʔei baa muulj ki? Old-Testament-Isaiah-028-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বিচাৰ আসনত বহা জনৰ বাবে ন্যায় বিচাৰৰ আত্মা, আৰু তেওঁলোকৰ দুৱাৰত শত্রুবোৰক ঘূৰাই অনা লোকসকললৈ বল হ’ব।|bit͡ʃaarʔ aasnt bhaa ʒnrʔ baabe njaajʔ bit͡ʃaarʔrʔ aatmaaʔ aarʔu teonleaakrʔ duraarʔt shtrubeaarʔk ɡhuurʔaai anaa leaakskllai bl h’b। Old-Testament-Psalms-018-048|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ শত্রুবোৰৰ হাতৰ পৰা ৰক্ষা পালোঁ! অৱশ্যেই, মোৰ বিৰুদ্ধে উঠাবোৰৰ ওপৰত তুমি মোক তুলি ধৰিলা! উপদ্ৰৱকাৰী লোকৰ পৰাও তুমি মোক উদ্ধাৰ কৰিলা।|mi meaarʔ shtrubeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa rʔkssaa paaleaan! arshjeiʔ meaarʔ birʔuddhe utthaabeaarʔrʔ oprʔt tumi meaak tuli dhrʔilaa! updrʔrkaarʔii leaakrʔ prʔaao tumi meaak uddhaarʔ krʔilaa। New-Testament-2-Timothy-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই শুভবার্তাৰ কাৰণে মোক ঘোষণাকাৰী, পাঁচনি আৰু শিক্ষক হিচাপে নিযুক্ত কৰিলে + 1:11 1তীম2:7।|sei shubhbaartaarʔ kaarʔnne meaak ɡheaassnnaakaarʔiiʔ paant͡ʃni aarʔu shikssk hit͡ʃaape nijukt krʔile + tiim। Old-Testament-Numbers-032-041|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মনচিৰ সন্তান যায়ীৰে গৈ, তেওঁলোকৰ সৰু গাওঁবোৰ হাত কৰি ল’লে, আৰু সেইবোৰৰ নাম হব্বোৎ-যায়ীৰ [অৰ্থাৎ যায়ীৰৰ গাওঁ] ৰাখিলে।|aarʔu mnt͡ʃirʔ sntaan jaajʔiirʔe ɡaiʔ teonleaakrʔ srʔu ɡaaonbeaarʔ haat krʔi l’leʔ aarʔu seibeaarʔrʔ naam hbbeaaʔ-jaajʔiirʔ [arʔthaaʔ jaajʔiirʔrʔ ɡaaon] rʔaakhile। New-Testament-Matthew-024-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যদিও তোমালোকক কোনোৱে কয়, ‘চোৱা, খ্ৰীষ্ট ইয়াত আছে’ বা ‘তাত আছে’! তথাপি বিশ্বাস নকৰিবা।|tetijʔaa jdio teaamaaleaakk keaaneaare kjʔʔ ‘t͡ʃeaaraaʔ khrʔiisstt ijʔaat aat͡ʃhe’ baa ‘taat aat͡ʃhe’! tthaapi bishbaas nkrʔibaa। Old-Testament-1-Kings-019-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ভুমিকম্পৰ পাছত অগ্নি হ’ল, কিন্তু সেই অগ্নিটো যিহোৱা নাছিল। অগ্নিৰ পাছত এটি মৃদু স্বৰ শুনা গ’ল।|bhumikmprʔ paat͡ʃht aɡni h’lʔ kintu sei aɡnitteaa jiheaaraa naat͡ʃhil। aɡnirʔ paat͡ʃht etti mrdu sbrʔ shunaa ɡ’l। Old-Testament-Genesis-032-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বার্তাবাহকসকলে যাকোবৰ ওচৰলৈ উলটি আহি ক’লে, “আমি আপোনাৰ ককাই এচৌৰ তালৈ গৈছিলোঁ। তেওঁ চাৰিশ মানুহ লগত লৈ আপোনাৰে সৈতে সাক্ষাৎ কৰিবলৈ আহিছে।”|baartaabaahkskle jaakeaabrʔ ot͡ʃrʔlai ultti aahi k’leʔ “aami aapeaanaarʔ kkaai et͡ʃerʔ taalai ɡait͡ʃhileaan। teon t͡ʃaarʔish maanuh lɡt lai aapeaanaarʔe saite saakssaaʔ krʔiblai aahit͡ʃhe।” Old-Testament-Jeremiah-010-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা! খবৰৰ গোচৰবোৰ আহি পৰিছে: উত্তৰ দিশৰ পৰা এক ভয়ানক ভূমিকম্প আহি আছে! যিহূদাৰ নগৰবোৰক ধ্বংসস্থান আৰু শিয়ালৰ বাসস্থান কৰিবলৈ।|t͡ʃeaaraa! khbrʔrʔ ɡeaat͡ʃrʔbeaarʔ aahi prʔit͡ʃhe uttrʔ dishrʔ prʔaa ek bhjʔaank bhuumikmp aahi aat͡ʃhe! jihuudaarʔ nɡrʔbeaarʔk dhbnssthaan aarʔu shijʔaalrʔ baassthaan krʔiblai। Old-Testament-Ezekiel-030-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই মিচৰীয়াসকলক জাতিবোৰৰ মাজত ছিন্ন-ভিন্ন কৰিম আৰু দেশবোৰৰ মাজত গোট গোট কৰিম।|aarʔu mi mit͡ʃrʔiijʔaasklk ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt t͡ʃhinn-bhinn krʔim aarʔu deshbeaarʔrʔ maaʒt ɡeaatt ɡeaatt krʔim। New-Testament-Romans-008-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মাংস অনুসাৰে জীয়াই থকা সকলে মাংসিক বিষয় ভাবে; কিন্তু আত্মা অনুসাৰে জীয়াই থকা সকলে আত্মিক বিষয় ভাবে।|kijʔneaa maans anusaarʔe ʒiijʔaai thkaa skle maansik bissjʔ bhaabe; kintu aatmaa anusaarʔe ʒiijʔaai thkaa skle aatmik bissjʔ bhaabe। Old-Testament-Psalms-060-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনে মোক সেই দৃঢ় নগৰৰ ভিতৰলৈ লৈ যাব? কোনে মোক ইদোমলৈ লৈ যাব?”|keaane meaak sei drddhʔ nɡrʔrʔ bhitrʔlai lai jaab? keaane meaak ideaamlai lai jaab?” Old-Testament-Jeremiah-046-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মিচৰ নিবাসিনী জীয়াৰী, বন্দী অৱস্থালৈ যাবৰ বাবে নিজৰ প্ৰয়োজনীয় বস্তু লোৱা; কিয়নো নোফ উচ্ছন্ন ঠাই হ’ব, দগ্ধ আৰু নিবাসীশূণ্য হ’ব।|he mit͡ʃrʔ nibaasinii ʒiijʔaarʔiiʔ bndii arsthaalai jaabrʔ baabe niʒrʔ prʔjʔeaaʒniijʔ bstu leaaraa; kijʔneaa neaaph ut͡ʃt͡ʃhnn tthaai h’bʔ dɡdh aarʔu nibaasiishuunnj h’b। Old-Testament-Jeremiah-033-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চোৱা, মই নগৰৰ ঘা বান্ধি চিকিৎস্যা কৰিম, তেওঁলোকক সুস্থ কৰিম আৰু তেওঁলোকলৈ প্ৰচুৰ পৰিমানে কুশল, শান্তি আৰু সত্যতা আনিম।|kintu t͡ʃeaaraaʔ mi nɡrʔrʔ ɡhaa baandhi t͡ʃikiʔsjaa krʔimʔ teonleaakk susth krʔim aarʔu teonleaaklai prʔt͡ʃurʔ prʔimaane kushlʔ shaanti aarʔu stjtaa aanim। New-Testament-2-Timothy-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তুখিকক ইফিচলৈ পঠালোঁ।|tukhikk iphit͡ʃlai ptthaaleaan। New-Testament-Matthew-021-007|und|SPEAKER_00_Assamese|গাধজনী আৰু পোৱালিটো আনিলে, আৰু সিহঁতৰ পিঠিত তেওঁলোকৰ কাপোৰ পাৰি দিলে; তাৰ পাছত তেওঁ তাৰ ওপৰত বহিল।|ɡaadhʒnii aarʔu peaaraalitteaa aanileʔ aarʔu sihntrʔ pitthit teonleaakrʔ kaapeaarʔ paarʔi dile; taarʔ paat͡ʃht teon taarʔ oprʔt bhil। Old-Testament-Exodus-008-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই সেইদৰেই কৰিলে। ফৰৌণ আৰু তেওঁৰ দাসসকলৰ ঘৰত জাকে জাকে ডাঁহবোৰ সোমাল। গোটেই মিচৰ দেশতে সেই ডাঁহৰ জাকৰ উৎপাতত ভূমি নষ্ট হ’ল।|jiheaaraai seidrʔei krʔile। phrʔenn aarʔu teonrʔ daassklrʔ ɡhrʔt ʒaake ʒaake ddaanhbeaarʔ seaamaal। ɡeaattei mit͡ʃrʔ deshte sei ddaanhrʔ ʒaakrʔ uʔpaatt bhuumi nsstt h’l। New-Testament-Galatians-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল, বিনয় কৰি কৈছোঁ, অাপোনালোক মোৰ নিচিনা হওক; কিয়নো ময়ো আপোনালোকৰ নিচিনা হৈছোঁ। আপোনালোকে মোৰ একো অন্যায় কৰা নাছিল।|he bhaai sklʔ binjʔ krʔi kait͡ʃheaanʔ aaapeaanaaleaak meaarʔ nit͡ʃinaa hok; kijʔneaa mjʔeaa aapeaanaaleaakrʔ nit͡ʃinaa hait͡ʃheaan। aapeaanaaleaake meaarʔ ekeaa anjaajʔ krʔaa naat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-006-043|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়া আছিল যহতৰ পুত্র। জহৎ আছিল গেৰ্চোমৰ পুত্র। গের্চোম আছিল লেবীৰ পুত্র।|t͡ʃimijʔaa aat͡ʃhil jhtrʔ putr। ʒhʔ aat͡ʃhil ɡerʔt͡ʃeaamrʔ putr। ɡert͡ʃeaam aat͡ʃhil lebiirʔ putr। Old-Testament-Ezekiel-034-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে দুৰ্ব্বলবোৰক বাহিৰ কৰি ছিন্ন-ভিন্ন নকৰালৈকে, কোৰেৰে আৰু কান্ধেৰে ঠেলা, আৰু শিঙেৰে আটাইকে খোচা!|teaamaaleaake durʔbblbeaarʔk baahirʔ krʔi t͡ʃhinn-bhinn nkrʔaalaikeʔ keaarʔerʔe aarʔu kaandherʔe tthelaaʔ aarʔu shinɡerʔe aattaaike kheaat͡ʃaa! Old-Testament-Lamentations-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াক পৃথিৱীৰ ৰজাসকলে নাইবা আটাই জগত নিবাসীয়ে বিশ্বাস নকৰিব যে, শত্ৰু আৰু বৈৰী যিৰূচালেমৰ দুৱাৰত সোমাব পাৰে।|ijʔaak prthiriirʔ rʔʒaaskle naaibaa aattaai ʒɡt nibaasiijʔe bishbaas nkrʔib jeʔ shtrʔu aarʔu bairʔii jirʔuut͡ʃaalemrʔ duraarʔt seaamaab paarʔe। Old-Testament-Leviticus-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পুৰোহিত জনে সেই তেজত নিজৰ আঙুলি জুবুৰিয়াই পবিত্ৰ স্থানৰ প্ৰভেদক বস্ত্ৰৰ আগফালে যিহোৱাৰ সন্মুখত সাতবাৰ তাৰ কিছু তেজ ছটিয়াই দিব।|aarʔu purʔeaahit ʒne sei teʒt niʒrʔ aanɡuli ʒuburʔijʔaai pbitrʔ sthaanrʔ prʔbhedk bstrʔrʔ aaɡphaale jiheaaraarʔ snmukht saatbaarʔ taarʔ kit͡ʃhu teʒ t͡ʃhttijʔaai dib। Old-Testament-Exodus-012-045|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু বিদেশী সকল আৰু ভাড়া কৰি অনা দাস সকলে ইয়াক খাব নোৱাৰিব।|kintu bideshii skl aarʔu bhaaddʔaa krʔi anaa daas skle ijʔaak khaab neaaraarʔib। Old-Testament-2-Samuel-015-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে, ৰজাৰ দাসবোৰে ৰজাক ক’লে, “চাওঁক, আমাৰ প্ৰভু মহাৰাজে যি কৰিবলৈ মন কৰিছে তাক কৰিবলৈ আপোনাৰ দাসবোৰ যুগুত হৈ আছে।”|taateʔ rʔʒaarʔ daasbeaarʔe rʔʒaak k’leʔ “t͡ʃaaonkʔ aamaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒe ji krʔiblai mn krʔit͡ʃhe taak krʔiblai aapeaanaarʔ daasbeaarʔ juɡut hai aat͡ʃhe।” Old-Testament-Numbers-033-056|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তেওঁলোকলৈ যি কৰিবৰ মন কৰিছোঁ, তাক তোমালোকলৈ কৰিম’।”|aarʔu mi teonleaaklai ji krʔibrʔ mn krʔit͡ʃheaanʔ taak teaamaaleaaklai krʔim’।” New-Testament-Luke-001-052|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ শাসক সকলক সিংহাসনৰ পৰা নমাই দিলে, কিন্তু নীহ লোকক তুলি ধৰিলে।|teon shaask sklk sinhaasnrʔ prʔaa nmaai dileʔ kintu niih leaakk tuli dhrʔile। New-Testament-Luke-008-011|und|SPEAKER_00_Assamese|দৃষ্টান্তটোৰ অৰ্থ এই; বীজেই ঈশ্বৰৰ বাক্য। + 8:11 1 পি 1:23|drssttaanttteaarʔ arʔth ei; biiʒei iishbrʔrʔ baakj। + pi Old-Testament-Numbers-032-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া গাদৰ আৰু ৰূবেণৰ সন্তান সকলে উত্তৰ দিলে, “যিহোৱাই আপোনাৰ এই দাসবোৰক যি আজ্ঞা কৰিছে, আমি সেইদৰেই কৰিম।|tetijʔaa ɡaadrʔ aarʔu rʔuubennrʔ sntaan skle uttrʔ dileʔ “jiheaaraai aapeaanaarʔ ei daasbeaarʔk ji aaʒnjaa krʔit͡ʃheʔ aami seidrʔei krʔim। New-Testament-John-008-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত যীচুৱে আকৌ লোক সকলৰ লগত কথা কবলৈ ধৰিলে, “মই জগতৰ পোহৰ; যি জন মোৰ পাছে পাছে আহে, তেওঁ আন্ধাৰত নুফুৰি, জীৱনৰ পোহৰ পাব।”|ijʔaarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure aake leaak sklrʔ lɡt kthaa kblai dhrʔileʔ “mi ʒɡtrʔ peaahrʔ; ji ʒn meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aaheʔ teon aandhaarʔt nuphurʔiʔ ʒiirnrʔ peaahrʔ paab।” New-Testament-John-010-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক এই দৃষ্টান্তটো ক’লে; কিন্তু তেওঁ যে কি কব বিচাৰিছে, সেই বিষয়ে তেওঁলোকে নুবুজিলে।|jiit͡ʃure teonleaakk ei drssttaanttteaa k’le; kintu teon je ki kb bit͡ʃaarʔit͡ʃheʔ sei bissjʔe teonleaake nubuʒile। New-Testament-Mark-004-035|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিনা গধূলি সময়ত যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “আমি সিপাৰলৈ যাওঁহক৷”|seidinaa ɡdhuuli smjʔt jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “aami sipaarʔlai jaaonhk” New-Testament-Revelation-016-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মানুহবোৰে বৰ তাপেৰে তাপিত হৈ, এইবোৰ উৎপাতৰ ওপৰত ক্ষমতা থকা ঈশ্বৰৰ নামক নিন্দা কৰিলে৷ সিহঁতে তেওঁৰ মহিমা স্বীকাৰ নকৰিলে আৰু মন-পালটন নকৰিলে।|tetijʔaa maanuhbeaarʔe brʔ taaperʔe taapit haiʔ eibeaarʔ uʔpaatrʔ oprʔt kssmtaa thkaa iishbrʔrʔ naamk nindaa krʔile sihnte teonrʔ mhimaa sbiikaarʔ nkrʔile aarʔu mn-paalttn nkrʔile। Old-Testament-Numbers-026-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্রোণৰ পৰা হিষ্ৰোণীয়া গোষ্ঠী, কৰ্ম্মীয়াৰ পৰা কৰ্ম্মীয়া গোষ্ঠী।|hissreaannrʔ prʔaa hissrʔeaanniijʔaa ɡeaasstthiiʔ krʔmmiijʔaarʔ prʔaa krʔmmiijʔaa ɡeaasstthii। New-Testament-Romans-003-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহ’লে আত্ম-শ্লাঘা ক’ত? তাক দূৰ কৰা হ’ল। কেনেকুৱা বিধানেৰে? কৰ্মবোৰৰ দ্বাৰাই নে? নহয়; বিশ্বাসৰ বিধানেৰেহে।|teneh’le aatm-shlaaɡhaa k’t? taak duurʔ krʔaa h’l। kenekuraa bidhaanerʔe? krʔmbeaarʔrʔ dbaarʔaai ne? nhjʔ; bishbaasrʔ bidhaanerʔehe। Old-Testament-Psalms-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা প্রশংসাৰ যোগ্য; মই তেওঁৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ; তাতে মোৰ শত্রুবোৰৰ হাতৰ পৰা মই উদ্ধাৰ পাওঁ।|jiheaaraa prshnsaarʔ jeaaɡj; mi teonrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔeaan; taate meaarʔ shtrubeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa mi uddhaarʔ paaon। New-Testament-John-012-027|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া মোৰ প্ৰাণ ব্যাকুল হৈছে আৰু মই কি ক’ম? হে পিতৃ, এই সময়ৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা, ইয়াকে ক’ম নে? কিন্তু এই কাৰণেহে মই এই সময়লৈ আহিলোঁ।|etijʔaa meaarʔ prʔaann bjaakul hait͡ʃhe aarʔu mi ki k’m? he pitrʔ ei smjʔrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaaʔ ijʔaake k’m ne? kintu ei kaarʔnnehe mi ei smjʔlai aahileaan। Old-Testament-1-Chronicles-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলকানা, যিচিয়া, অজৰেল, যোৱেজৰ, আৰু যাচবিয়াম, এওঁলোক কোৰহীয়া লোক, আৰু|ilkaanaaʔ jit͡ʃijʔaaʔ aʒrʔelʔ jeaareʒrʔʔ aarʔu jaat͡ʃbijʔaamʔ eonleaak keaarʔhiijʔaa leaakʔ aarʔu New-Testament-Titus-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে যুৱক সকলকো সুবোধ হবলৈ উদগোৱা৷|seidrʔe jurk sklkeaa subeaadh hblai udɡeaaraa Old-Testament-Psalms-045-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তূৰ নগৰৰ লোকসকলে তোমাৰ অনুগ্রহ বিচাৰি উপহাৰেৰে সৈতে উপস্থিত হব; ধনীসকলেও সকলো সম্পদেৰে সৈতে তোমাৰ অনুগ্ৰহ বিচাৰিব।|tuurʔ nɡrʔrʔ leaakskle teaamaarʔ anuɡrh bit͡ʃaarʔi uphaarʔerʔe saite upsthit hb; dhniiskleo skleaa smpderʔe saite teaamaarʔ anuɡrʔh bit͡ʃaarʔib। Old-Testament-Ecclesiastes-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|জন্মৰ যেনেকৈ এক সময় আছে, মৃত্যুৰো তেনেকৈ সময় আছে; ৰোপণৰ সময় আছে আৰু উঘালি পেলাবৰো সময় আছে।|ʒnmrʔ jenekai ek smjʔ aat͡ʃheʔ mrtjurʔeaa tenekai smjʔ aat͡ʃhe; rʔeaapnnrʔ smjʔ aat͡ʃhe aarʔu uɡhaali pelaabrʔeaa smjʔ aat͡ʃhe। New-Testament-Philippians-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে কি, মই থিচলনীকীত থাকোঁতেও, আপোনালোকে এবাৰতকৈ বেছি মোৰ প্ৰয়োজনীয় উপকাৰ পঠিয়াইছিল।|ene kiʔ mi thit͡ʃlniikiit thaakeaanteoʔ aapeaanaaleaake ebaarʔtkai bet͡ʃhi meaarʔ prʔjʔeaaʒniijʔ upkaarʔ ptthijʔaait͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এতিয়া আমাৰ প্ৰাণ শুকাল; আমাৰ আগত এই মান্নাৰ বাহিৰে আৰু একোৱেই নাই।”|aarʔu etijʔaa aamaarʔ prʔaann shukaal; aamaarʔ aaɡt ei maannaarʔ baahirʔe aarʔu ekeaarei naai।” Old-Testament-Hosea-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পৰ্ব্বৰ দিনা আৰু যিহোৱাৰ উৎসৱৰ দিনা তেওঁলোকে কি কৰিব?|teonleaakrʔ prʔbbrʔ dinaa aarʔu jiheaaraarʔ uʔsrrʔ dinaa teonleaake ki krʔib? New-Testament-3-John-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে আমি সত্যৰ সহকাৰী হ’বলৈ, এনে লোক সকলক প্ৰতিপালন কৰা উচিত।|eteke aami stjrʔ shkaarʔii h’blaiʔ ene leaak sklk prʔtipaaln krʔaa ut͡ʃit। New-Testament-Luke-010-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকক ক’লে, “শস্য সৰহ, কিন্তু বনুৱা তাকৰ; সেই কাৰণে নিজৰ শস্যক্ষেত্ৰলৈ বনুৱা সকলক পঠিয়াই দিবলৈ, শস্যৰ গৰাকীক প্ৰাৰ্থনা কৰা।|aarʔu teonleaakk k’leʔ “shsj srʔhʔ kintu bnuraa taakrʔ; sei kaarʔnne niʒrʔ shsjkssetrʔlai bnuraa sklk ptthijʔaai diblaiʔ shsjrʔ ɡrʔaakiik prʔaarʔthnaa krʔaa। Old-Testament-Micah-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাববাদীয়ে কৈছে, “তেওঁলোকে যিহোৱাৰ কল্পনাবোৰ নাজানে, নাইবা তেওঁলোকে তেওঁৰ আঁচনিবোৰ নুবুজে; কাৰণ তেওঁ মৰণা মৰা ঠাইত ডাঙৰি গোটোৱাৰ দৰে তেওঁলোকক গোটাইছে।”|bhaabbaadiijʔe kait͡ʃheʔ “teonleaake jiheaaraarʔ klpnaabeaarʔ naaʒaaneʔ naaibaa teonleaake teonrʔ aant͡ʃnibeaarʔ nubuʒe; kaarʔnn teon mrʔnnaa mrʔaa tthaait ddaanɡrʔi ɡeaatteaaraarʔ drʔe teonleaakk ɡeaattaait͡ʃhe।” New-Testament-Luke-001-072|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আমাৰ পূর্বপুৰুষ সকলৰ প্রতি দয়া দেখুৱাব আৰু তেওঁৰ পবিত্র বিধান সোঁৱৰণ কৰাব;|teon aamaarʔ puurbpurʔuss sklrʔ prti djʔaa dekhuraab aarʔu teonrʔ pbitr bidhaan seaanrrʔnn krʔaab; New-Testament-Luke-023-048|und|SPEAKER_00_Assamese|এই দৃশ্য চাবলৈ যি সকল লোক আহিছিল, তেওঁলোকে এই সকলো ঘটনা দেখি হিয়া ভুকুৱাই উলটি গ’ল৷|ei drshj t͡ʃaablai ji skl leaak aahit͡ʃhilʔ teonleaake ei skleaa ɡhttnaa dekhi hijʔaa bhukuraai ultti ɡ’l Old-Testament-Leviticus-022-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-1-Chronicles-023-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে প্ৰতি ৰাতিপুৱা আৰু গধূলি যিহোৱাৰ ধন্যবাদ আৰু প্ৰশংসাৰ বাবেও থিয় হৈছিল।|teonleaake prʔti rʔaatipuraa aarʔu ɡdhuuli jiheaaraarʔ dhnjbaad aarʔu prʔshnsaarʔ baabeo thijʔ hait͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-004-027|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়ীৰ ষোল্ল জন পুত্র আৰু ছয় জনী জীয়েক আছিল; কিন্তু তেওঁৰ ভায়েকসকলৰ সন্তান বেছি নাছিল, সেয়ে তেওঁলোকৰ সকলো গোষ্ঠী যিহূদাৰ সন্তান সকলৰ দৰে নাবাঢ়িল।|t͡ʃimijʔiirʔ sseaall ʒn putr aarʔu t͡ʃhjʔ ʒnii ʒiijʔek aat͡ʃhil; kintu teonrʔ bhaajʔeksklrʔ sntaan bet͡ʃhi naat͡ʃhilʔ sejʔe teonleaakrʔ skleaa ɡeaasstthii jihuudaarʔ sntaan sklrʔ drʔe naabaaddhʔil। New-Testament-Matthew-005-048|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে তোমালোকৰ স্বৰ্গীয় পিতৃ যেনে সিদ্ধ, তোমালোকো তেনে সিদ্ধ হোৱা।|ei hetuke teaamaaleaakrʔ sbrʔɡiijʔ pitr jene siddhʔ teaamaaleaakeaa tene siddh heaaraa। New-Testament-Luke-022-030|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ মেজত যেন ভোজন-পান কৰিবা, এই কাৰণে ময়ো তোমালোকৰ বাবে ৰাজ্য নিয়োজন কৰি থৈছোঁ৷ তাতে তোমালোকে সিংহাসনত বহি ইস্ৰায়েলৰ বাৰ ফৈদৰ সোধ-বিচাৰ কৰিবা।|meaarʔ meʒt jen bheaaʒn-paan krʔibaaʔ ei kaarʔnne mjʔeaa teaamaaleaakrʔ baabe rʔaaʒj nijʔeaaʒn krʔi thait͡ʃheaan taate teaamaaleaake sinhaasnt bhi isrʔaajʔelrʔ baarʔ phaidrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔibaa। Old-Testament-Amos-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক যিসকলে দৰিদ্ৰক ভৰিৰে গছকা আৰু দুখীয়াক নাশ কৰিছা, তোমালোকে এই কথা শুনা।|teaamaaleaak jiskle drʔidrʔk bhrʔirʔe ɡt͡ʃhkaa aarʔu dukhiijʔaak naash krʔit͡ʃhaaʔ teaamaaleaake ei kthaa shunaa। Old-Testament-Numbers-013-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকে মোচিক ক’লে, “আপুনি যি দেশলৈ আমাক পঠাইছিল, আমি সেই দেশলৈ গৈছিলোঁ। সঁচাকৈ সেই দেশ গাখীৰ আৰু মৌজোল বৈ থকা দেশ। চাওঁক এইয়া তাৰ ফল।|aarʔu teonleaake meaat͡ʃik k’leʔ “aapuni ji deshlai aamaak ptthaait͡ʃhilʔ aami sei deshlai ɡait͡ʃhileaan। snt͡ʃaakai sei desh ɡaakhiirʔ aarʔu meʒeaal bai thkaa desh। t͡ʃaaonk eijʔaa taarʔ phl। New-Testament-Matthew-018-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ চকুৱে যদি তোমালোকক পাপৰ পথলৈ নিয়ে, তেনেহলে তাকো কাঢ়ি তোমালোকৰ পৰা দূৰলৈ দলিয়াই পেলোৱা; দুই চকু লৈ অনন্ত অগ্নিময় নৰকত পেলোৱা হোৱাতকৈ, বৰং কণা হৈ জীৱনত সোমোৱাই তোমালোকৰ পক্ষে ভাল।|teaamaaleaakrʔ t͡ʃkure jdi teaamaaleaakk paaprʔ pthlai nijʔeʔ tenehle taakeaa kaaddhʔi teaamaaleaakrʔ prʔaa duurʔlai dlijʔaai peleaaraa; dui t͡ʃku lai annt aɡnimjʔ nrʔkt peleaaraa heaaraatkaiʔ brʔn knnaa hai ʒiirnt seaameaaraai teaamaaleaakrʔ pksse bhaal। New-Testament-Mark-007-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মানুহবোৰে কলা আৰু খোনা মানুহ এজনক তেওঁৰ ওচৰলৈ লৈ আহিল আৰু মানুহ জনৰ গাত হাত দিবলৈ তেওঁক বিনয় কৰিলে।|tetijʔaa maanuhbeaarʔe klaa aarʔu kheaanaa maanuh eʒnk teonrʔ ot͡ʃrʔlai lai aahil aarʔu maanuh ʒnrʔ ɡaat haat diblai teonk binjʔ krʔile। Old-Testament-Ezekiel-044-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মূৰ নুখুৰাব, বা চুলি দীঘল হ’বলৈ নিদিব, কেৱল মূৰৰ চুলি কাটিব।|teonleaake muurʔ nukhurʔaabʔ baa t͡ʃuli diiɡhl h’blai nidibʔ kerl muurʔrʔ t͡ʃuli kaattib। Old-Testament-Psalms-094-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ অপৰাধ তেওঁ তেওঁলোকৰ ওপৰলৈকে আনিব, তেওঁলোকৰ দুষ্কার্যতেই তেওঁ তেওঁলোকক বিনষ্ট কৰিব; আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱায়েই তেওঁলোকক বিনষ্ট কৰিব।|teonleaakrʔ aprʔaadh teon teonleaakrʔ oprʔlaike aanibʔ teonleaakrʔ dusskaarjtei teon teonleaakk binsstt krʔib; aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraajʔei teonleaakk binsstt krʔib। New-Testament-Luke-008-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে বীজ সিচাঁৰ সময়ত, কিছুমান বীজ বাটৰ কাষত পৰিল; তেতিয়া ভৰিৰে গচকা হ’ল আৰু আকাশৰ চৰাইবোৰে সেইবোৰ খুঁটি খালে।|taate biiʒ sit͡ʃaanrʔ smjʔtʔ kit͡ʃhumaan biiʒ baattrʔ kaasst prʔil; tetijʔaa bhrʔirʔe ɡt͡ʃkaa h’l aarʔu aakaashrʔ t͡ʃrʔaaibeaarʔe seibeaarʔ khuntti khaale। New-Testament-Romans-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে কি ধৰণে গণিত হ’ল? তেওঁ চুন্নৎ হোৱা অৱস্থাত, নে চুন্নৎ নোহোৱা অৱস্থাত? চুন্নৎ হোৱা অৱস্থাত নহয় কিন্তু চুন্নৎ নোহোৱা অৱস্থাতহে গণিত হ’ল।|tenehle ki dhrʔnne ɡnnit h’l? teon t͡ʃunnʔ heaaraa arsthaatʔ ne t͡ʃunnʔ neaaheaaraa arsthaat? t͡ʃunnʔ heaaraa arsthaat nhjʔ kintu t͡ʃunnʔ neaaheaaraa arsthaathe ɡnnit h’l। Old-Testament-Job-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে নামাথীয়া চোফৰে উত্তৰ দিলে আৰু ক’লে,|taate naamaathiijʔaa t͡ʃeaaphrʔe uttrʔ dile aarʔu k’leʔ New-Testament-Luke-008-034|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ঘটনা দেখি ৰখীয়াবোৰে পলাই গৈ নগৰ আৰু গাৱেঁ-ভুয়ে সম্বাদ দিলে।|ei ɡhttnaa dekhi rʔkhiijʔaabeaarʔe plaai ɡai nɡrʔ aarʔu ɡaaren-bhujʔe smbaad dile। Old-Testament-Genesis-027-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সু-স্বাদু আহাৰ আৰু পিঠা নিজে যুগুত কৰা তেওঁৰ পুত্ৰ যাকোবৰ হাতত দিলে।|sei su-sbaadu aahaarʔ aarʔu pitthaa niʒe juɡut krʔaa teonrʔ putrʔ jaakeaabrʔ haatt dile। Old-Testament-Proverbs-021-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যুদ্ধৰ দিনৰ বাবে ঘোঁৰাক সু-সজ্জিত কৰা হয়, কিন্তু জয় যিহোৱাৰ কাৰণেহে হয়।|juddhrʔ dinrʔ baabe ɡheaanrʔaak su-sʒʒit krʔaa hjʔʔ kintu ʒjʔ jiheaaraarʔ kaarʔnnehe hjʔ। Old-Testament-Leviticus-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তুমি তাৰ ওপৰত তেল আৰু ধূপ-ধূনা দিবা; সেয়ে ভক্ষ্য নৈবেদ্য।|taarʔ paat͡ʃht tumi taarʔ oprʔt tel aarʔu dhuup-dhuunaa dibaa; sejʔe bhkssj naibedj। Old-Testament-Numbers-031-048|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সহস্ৰপতি আৰু শতপতি, সৈন্য সমূহৰ হাজাৰ হাজাৰৰ ওপৰত সেই সেনাপতিসকল মোচিৰ ওচৰলৈ আহিল।|taarʔ paat͡ʃht shsrʔpti aarʔu shtptiʔ sainj smuuhrʔ haaʒaarʔ haaʒaarʔrʔ oprʔt sei senaaptiskl meaat͡ʃirʔ ot͡ʃrʔlai aahil। Old-Testament-Numbers-014-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ গোটেই সমাজক ক’লে, “আমি যি দেশ চাবলৈ দেশৰ মাজেদি গৈছিলোঁ সেয়ে যাৰ পাৰ নাই উত্তম দেশ।|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ ɡeaattei smaaʒk k’leʔ “aami ji desh t͡ʃaablai deshrʔ maaʒedi ɡait͡ʃhileaan sejʔe jaarʔ paarʔ naai uttm desh। New-Testament-John-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ জগততে আছিল; জগত তেওঁৰ দ্বাৰাই সৃষ্টি হৈছিল, কিন্তু জগতে তেওঁক নাজানিলে।|teon ʒɡtte aat͡ʃhil; ʒɡt teonrʔ dbaarʔaai srsstti hait͡ʃhilʔ kintu ʒɡte teonk naaʒaanile। Old-Testament-1-Chronicles-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|অহীটুবৰ পুত্র চাদোক, চাদোকৰ পুত্র চল্লুম।|ahiittubrʔ putr t͡ʃaadeaakʔ t͡ʃaadeaakrʔ putr t͡ʃllum। Old-Testament-Job-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞান আৰু পৰাক্ৰম তেওঁৰ তাতহে আছে; পৰামৰ্শ আৰু বুদ্ধি তেওঁৰহে।|ʒnjaan aarʔu prʔaakrʔm teonrʔ taathe aat͡ʃhe; prʔaamrʔsh aarʔu buddhi teonrʔhe। Old-Testament-Jeremiah-049-039|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু, যিহোৱাই কৈছে, শেষকালত মই এলমৰ বন্দী অৱস্থা পৰিবৰ্ত্তন কৰিম।|kintuʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ shesskaalt mi elmrʔ bndii arsthaa prʔibrʔttn krʔim। Old-Testament-2-Chronicles-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰহবিয়াম চিখিমলৈ গ’ল; কিয়নো তেওঁক ৰজা পাতিবলৈ গোটেই ইস্ৰায়েল চিখিমলৈ গৈছিল।|paat͡ʃht rʔhbijʔaam t͡ʃikhimlai ɡ’l; kijʔneaa teonk rʔʒaa paatiblai ɡeaattei isrʔaajʔel t͡ʃikhimlai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-042-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰুভূমি আৰু তাৰ নগৰবোৰে কান্দক, কেদৰে বসতি কৰা গাওঁবোৰে উচ্চধ্বনি কৰক; চেলা-নিবাসীসকল গান কৰক, পৰ্ব্বতৰ টিঙৰ পৰা জয় ধ্বনি কৰক।|mrʔubhuumi aarʔu taarʔ nɡrʔbeaarʔe kaandkʔ kedrʔe bsti krʔaa ɡaaonbeaarʔe ut͡ʃt͡ʃdhbni krʔk; t͡ʃelaa-nibaasiiskl ɡaan krʔkʔ prʔbbtrʔ ttinɡrʔ prʔaa ʒjʔ dhbni krʔk। New-Testament-John-018-034|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “তুমি নিজেই এই কথা সুধিছা নে নাইবা অন্য লোকে মোৰ বিষয়ে তোমাক এই কথা সুধিবলৈ ক’লে?”|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “tumi niʒei ei kthaa sudhit͡ʃhaa ne naaibaa anj leaake meaarʔ bissjʔe teaamaak ei kthaa sudhiblai k’le?” New-Testament-James-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেদৰে আপোনালোকেও ধৈৰ্য ধৰক, নিজ নিজ হৃদয় থিৰে ৰাখক; কাৰণ প্ৰভুৰ আগমণ ওচৰ পালেহি। + 5:8 মথি 24:33; ফিলি 4:5|tenedrʔe aapeaanaaleaakeo dhairʔj dhrʔkʔ niʒ niʒ hrdjʔ thirʔe rʔaakhk; kaarʔnn prʔbhurʔ aaɡmnn ot͡ʃrʔ paalehi। + mthi ; phili New-Testament-John-014-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে মোৰ নামেৰে যদি কিবা খোজা, তেনেহলে সেয়া মই পূর্ণ কৰিম।|teaamaaleaake meaarʔ naamerʔe jdi kibaa kheaaʒaaʔ tenehle sejʔaa mi puurnn krʔim। Old-Testament-Jeremiah-029-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তোমালোকক বন্দী কৰি নিয়া নগৰৰ শান্তিলৈ চেষ্টা কৰা আৰু তাৰ বাবে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰা; কিয়নো তাৰ শান্তিতে তোমালোকৰো শান্তি হ’ব।|aarʔu mi teaamaaleaakk bndii krʔi nijʔaa nɡrʔrʔ shaantilai t͡ʃessttaa krʔaa aarʔu taarʔ baabe jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔaa; kijʔneaa taarʔ shaantite teaamaaleaakrʔeaa shaanti h’b। New-Testament-John-018-018|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইতে দাস আৰু ৰক্ষকবোৰে ঠাণ্ডাৰ কাৰণে জুই জ্বলাইছিল আৰু থিয় হৈ জুই পুৱাই আছিল; পিতৰেও সিহঁতৰ লগত থিয় হৈ জুই পুৱাই আছিল।|sei tthaaite daas aarʔu rʔksskbeaarʔe tthaannddaarʔ kaarʔnne ʒui ʒblaait͡ʃhil aarʔu thijʔ hai ʒui puraai aat͡ʃhil; pitrʔeo sihntrʔ lɡt thijʔ hai ʒui puraai aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-026-002|und|SPEAKER_00_Assamese|“তোমালোকে জানা নে দুদিনৰ পাছত নিস্তাৰ-পৰ্ব হ’ব, মানুহৰ পুত্ৰক ক্রুচত দিবলৈ শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিয়া হ’ব।”|“teaamaaleaake ʒaanaa ne dudinrʔ paat͡ʃht nistaarʔ-prʔb h’bʔ maanuhrʔ putrʔk krut͡ʃt diblai shtrʔurʔ haatt sheaadhaai dijʔaa h’b।” New-Testament-Acts-015-014|und|SPEAKER_00_Assamese|চিমোন পিতৰে ক’লে, কেনেকৈ ঈশ্বৰে প্রথমবাৰৰ বাবে অনা-ইহুদী সকলক প্রেম কৰিলে আৰু নিজৰ নামৰ কাৰণে অনা-ইহুদী সকলৰ মাজৰ পৰা কিছুলোকক গ্রহণ কৰিলে।|t͡ʃimeaan pitrʔe k’leʔ kenekai iishbrʔe prthmbaarʔrʔ baabe anaa-ihudii sklk prem krʔile aarʔu niʒrʔ naamrʔ kaarʔnne anaa-ihudii sklrʔ maaʒrʔ prʔaa kit͡ʃhuleaakk ɡrhnn krʔile। New-Testament-John-001-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যোহনে সাক্ষ্য দি ক’লে, “মই স্বৰ্গৰ পৰা আত্মাক কপৌৰ নিচিনাকৈ নামি অহা, আৰু তেওঁৰ ওপৰত থকা দেখিলোঁ।|taarʔ paat͡ʃht jeaahne saakssj di k’leʔ “mi sbrʔɡrʔ prʔaa aatmaak kperʔ nit͡ʃinaakai naami ahaaʔ aarʔu teonrʔ oprʔt thkaa dekhileaan। New-Testament-Acts-023-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পৌলে এজন এশৰ সেনাপতিক মাতি ক’লে, “এই ডেকাক হাজাৰৰ সেনাপতিৰ ওচৰলৈ লৈ যোৱা, কিয়নো তেওঁৰ আগত এই বিষয়ে কোনো সম্বাদ জনাবলৈ আছে৷”|tetijʔaa pele eʒn eshrʔ senaaptik maati k’leʔ “ei ddekaak haaʒaarʔrʔ senaaptirʔ ot͡ʃrʔlai lai jeaaraaʔ kijʔneaa teonrʔ aaɡt ei bissjʔe keaaneaa smbaad ʒnaablai aat͡ʃhe” Old-Testament-Deuteronomy-019-018|und|SPEAKER_01_Assamese|বিচাৰকসকলে বিষয়টো ভালদৰে তদন্ত কৰিব; যদি তেওঁ নিজৰ ইস্রায়েলীয়া ভাইৰ বিৰুদ্ধে মিছা সাক্ষী দিয়াৰ দ্বাৰা মিথ্যাবাদী বুলি ধৰা পৰে,|bit͡ʃaarʔkskle bissjʔtteaa bhaaldrʔe tdnt krʔib; jdi teon niʒrʔ israajʔeliijʔaa bhaairʔ birʔuddhe mit͡ʃhaa saakssii dijʔaarʔ dbaarʔaa mithjaabaadii buli dhrʔaa prʔeʔ Old-Testament-Ecclesiastes-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সূর্যৰ তলত যি যি কৰা হয়, সেই সকলোকে মই চালোঁ; দেখিলোঁ, এই সকলো অসাৰ আৰু কেৱল বতাহক ধৰিবলৈ + 1:14 অর্থাৎ বতাহক খোৱাৰ দৰে চেষ্টা কৰাৰ নিচিনা।|suurjrʔ tlt ji ji krʔaa hjʔʔ sei skleaake mi t͡ʃaaleaan; dekhileaanʔ ei skleaa asaarʔ aarʔu kerl btaahk dhrʔiblai + arthaaʔ btaahk kheaaraarʔ drʔe t͡ʃessttaa krʔaarʔ nit͡ʃinaa। New-Testament-Luke-020-018|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই শিলৰ ওপৰত যি কোনো পৰিব, তেওঁ ডোখৰ-ডোখৰকৈ ভাগি যাব; কিন্তু যাৰ ওপৰত সেই শিল পৰিব, তেওঁক ধূলিৰ দৰে গুড়ি কৰি পেলাব।” ৰাজকৰ, পুনৰুত্থান আৰু দায়ুদৰ সন্তানৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন|sei shilrʔ oprʔt ji keaaneaa prʔibʔ teon ddeaakhrʔ-ddeaakhrʔkai bhaaɡi jaab; kintu jaarʔ oprʔt sei shil prʔibʔ teonk dhuulirʔ drʔe ɡuddʔi krʔi pelaab।” rʔaaʒkrʔʔ punrʔutthaan aarʔu daajʔudrʔ sntaanrʔ bissjʔe prʔshn Old-Testament-Daniel-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি তেওঁৰ বিৰুদ্ধে কৰা বিদ্ৰোহৰ বাবে দয়া আৰু ক্ষমা আমাৰ প্ৰভু ঈশ্বৰৰেই আছে;|aami teonrʔ birʔuddhe krʔaa bidrʔeaahrʔ baabe djʔaa aarʔu kssmaa aamaarʔ prʔbhu iishbrʔrʔei aat͡ʃhe; Old-Testament-Ezekiel-022-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বদনামী কলহপূৰ্ণা নগৰী, তোমাৰ ওচৰত আৰু নিলগত থকা সকলোৱে তোমাক বিদ্ৰূপ কৰিব।|he bdnaamii klhpuurʔnnaa nɡrʔiiʔ teaamaarʔ ot͡ʃrʔt aarʔu nilɡt thkaa skleaare teaamaak bidrʔuup krʔib। Old-Testament-Proverbs-016-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই সেই উদ্দেশ্যে সকলোকে সৃষ্টি কৰিলে; এনে কি, তেওঁ দুষ্টলোককো দুৰ্দ্দশা-দিনৰ বাবে সৃষ্টি কৰিলে।|jiheaaraai sei uddeshje skleaake srsstti krʔile; ene kiʔ teon dussttleaakkeaa durʔddshaa-dinrʔ baabe srsstti krʔile। New-Testament-John-012-024|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক অতি স্বৰূপকৈ কওঁ, ধানৰ গুটি এটি যদি মাটিত পৰি মৰি নাযায়, তাতে সি অকল এটা গুটি হৈয়েই থাকে; কিন্তু যদি মৰে, তেনেহলে তাত অনেক গুটি ধৰে।|mi teaamaaleaakk ati sbrʔuupkai konʔ dhaanrʔ ɡutti etti jdi maattit prʔi mrʔi naajaajʔʔ taate si akl ettaa ɡutti haijʔei thaake; kintu jdi mrʔeʔ tenehle taat anek ɡutti dhrʔe। Old-Testament-Deuteronomy-014-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ নগৰৰ দুৱাৰৰ ভিতৰত থকা যি লেবীয়াসকল তেওঁলোকক নাপাহৰিব; কিয়নো নিজৰ বুলিবলৈ তেওঁলোকৰ কোনো অংশ বা আধিপত্য নাই।|aapeaanaaleaakrʔ nɡrʔrʔ duraarʔrʔ bhitrʔt thkaa ji lebiijʔaaskl teonleaakk naapaahrʔib; kijʔneaa niʒrʔ buliblai teonleaakrʔ keaaneaa ansh baa aadhiptj naai। New-Testament-Acts-022-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ে মহা-পুৰোহিত আৰু পৰিচাৰক সকলৰ সমাজ খনো মোৰ সাক্ষী আছে৷ তেখেত সকলৰ পৰাই পত্ৰ লৈ, দম্মেচকত যি সকল এই পথৰ ভাই আছিল, সেই লোকসকলক দণ্ড দি বান্ধি যিৰূচালেমলৈ আনিবৰ কাৰণে তালৈ যাত্ৰাও কৰিছিলোঁ৷|ei bissjʔe mhaa-purʔeaahit aarʔu prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ smaaʒ khneaa meaarʔ saakssii aat͡ʃhe tekhet sklrʔ prʔaai ptrʔ laiʔ dmmet͡ʃkt ji skl ei pthrʔ bhaai aat͡ʃhilʔ sei leaaksklk dnndd di baandhi jirʔuut͡ʃaalemlai aanibrʔ kaarʔnne taalai jaatrʔaao krʔit͡ʃhileaan Old-Testament-Leviticus-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|‘ইস্ৰায়েলৰ বংশৰ যি কোনো লোক এজনে গৰু, মেৰ-ছাগ বা ছাগলী, ছাউনিৰ ভিতৰত বা ছাউনিৰ বাহিৰত, যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উপহাৰ স্বৰূপে উৎসৰ্গ কৰে-|‘isrʔaajʔelrʔ bnshrʔ ji keaaneaa leaak eʒne ɡrʔuʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ baa t͡ʃhaaɡliiʔ t͡ʃhaaunirʔ bhitrʔt baa t͡ʃhaaunirʔ baahirʔtʔ jiheaaraarʔ uddeshje uphaarʔ sbrʔuupe uʔsrʔɡ krʔe- Old-Testament-Amos-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, “সেইদিনা ৰাজকীয়-মন্দিৰৰ গানবোৰ বিলাপৰ ধ্বনি হ’ব; মৰা-শৱ অনেক হ’ব; সেইবোৰ নীৰৱে পেলোৱা হ’ব। “মনে মনে থাকা!”|prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ “seidinaa rʔaaʒkiijʔ-mndirʔrʔ ɡaanbeaarʔ bilaaprʔ dhbni h’b; mrʔaa-shr anek h’b; seibeaarʔ niirʔre peleaaraa h’b। “mne mne thaakaa!” Old-Testament-Psalms-041-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ভাৱে যে মোক কিবা ভয়ানক বেয়া বস্তুৱে ধৰিছে; সেয়ে মই য’ত পৰি আছোঁ, তাৰ পৰা পুনৰায় নুঠিম।”|teonleaake bhaare je meaak kibaa bhjʔaank bejʔaa bsture dhrʔit͡ʃhe; sejʔe mi j’t prʔi aat͡ʃheaanʔ taarʔ prʔaa punrʔaajʔ nutthim।” New-Testament-John-001-039|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “আহা, চোৱাহি।” তেতিয়া তেওঁলোকে গৈ তেওঁৰ থকা ঠাই চালে আৰু সেইদিনা তেওঁৰ লগতে থাকিল, কাৰণ তেতিয়া প্ৰায় সন্ধিয়া হবলৈ হৈছিল।|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “aahaaʔ t͡ʃeaaraahi।” tetijʔaa teonleaake ɡai teonrʔ thkaa tthaai t͡ʃaale aarʔu seidinaa teonrʔ lɡte thaakilʔ kaarʔnn tetijʔaa prʔaajʔ sndhijʔaa hblai hait͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Genesis-032-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক দেখি যাকোবে ক’লে, “এইয়া ঈশ্বৰৰ শিবিৰ।” সেই কাৰণে তেওঁ সেই ঠাইৰ নাম মহনয়িম + 32:2 শিবিৰ ৰাখিলে। যাকোবে এচৌলৈ উপহাৰ পঠোৱা|teonleaakk dekhi jaakeaabe k’leʔ “eijʔaa iishbrʔrʔ shibirʔ।” sei kaarʔnne teon sei tthaairʔ naam mhnjʔim + shibirʔ rʔaakhile। jaakeaabe et͡ʃelai uphaarʔ pttheaaraa Old-Testament-Deuteronomy-030-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এই আজ্ঞা সমুদ্রৰ সিপাৰেও নাই যে আপোনালোকে ক’ব, “কোনে সমুদ্র পাৰ হৈ আমাৰ কাৰণে তাক আনি শুনাব যাতে আমি তাক পালন কৰিব পাৰোঁ?”|ei aaʒnjaa smudrrʔ sipaarʔeo naai je aapeaanaaleaake k’bʔ “keaane smudr paarʔ hai aamaarʔ kaarʔnne taak aani shunaab jaate aami taak paaln krʔib paarʔeaan?” Old-Testament-Psalms-104-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ওখ ওখ পৰ্ব্বতবোৰ বনৰীয়া ছাগৰ আবাস; শিলবোৰ চাফন পশুৰ আশ্ৰয়স্থান।|okh okh prʔbbtbeaarʔ bnrʔiijʔaa t͡ʃhaaɡrʔ aabaas; shilbeaarʔ t͡ʃaaphn pshurʔ aashrʔjʔsthaan। Old-Testament-Psalms-105-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ উদ্দেশ্যে গীত গোৱা, তেওঁৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান কৰা; তেওঁৰ আচৰিত কাৰ্যবোৰৰ বিষয়ে কোৱা।|teonrʔ uddeshje ɡiit ɡeaaraaʔ teonrʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡaan krʔaa; teonrʔ aat͡ʃrʔit kaarʔjbeaarʔrʔ bissjʔe keaaraa। New-Testament-1-Corinthians-015-007|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যাকোবক আৰু তাৰ পাছত পাঁচনি সকলৰ আগত তেওঁ দেখা দিলে।|paat͡ʃht jaakeaabk aarʔu taarʔ paat͡ʃht paant͡ʃni sklrʔ aaɡt teon dekhaa dile। Old-Testament-Psalms-069-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাসৰ পৰা তোমাৰ মুখ লুকুৱাই নাৰাখিবা; কাৰণ মই সঙ্কটত আছোঁ; শীঘ্ৰে মোক উত্তৰ দিয়া।|teaamaarʔ daasrʔ prʔaa teaamaarʔ mukh lukuraai naarʔaakhibaa; kaarʔnn mi snɡkttt aat͡ʃheaan; shiiɡhrʔe meaak uttrʔ dijʔaa। New-Testament-1-Peter-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু খ্ৰীষ্টৰ দুখভোগৰ সহভাগী হোৱা বাবে আপোনালোকে আনন্দ কৰক, + 4:13 মথি 5:10-12; যাক 1:2৷ ইয়াৰ উপৰি তেওঁৰ গৌৰৱ প্ৰকাশিত হোৱা সময়ত আপোনালোকে অধিক আনন্দ আৰু উল্লাস কৰিব পাৰিব।|kintu khrʔiissttrʔ dukhbheaaɡrʔ shbhaaɡii heaaraa baabe aapeaanaaleaake aannd krʔkʔ + mthi -; jaak ijʔaarʔ uprʔi teonrʔ ɡerʔr prʔkaashit heaaraa smjʔt aapeaanaaleaake adhik aannd aarʔu ullaas krʔib paarʔib। New-Testament-2-Peter-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|জ্ঞানৰ লগত ইন্দ্ৰিয়-দমন, ইন্দ্ৰিয়-দমনৰ লগত ধৈৰ্য, ধৈৰ্যৰ লগত ঈশ্বৰভক্তি,|ʒnjaanrʔ lɡt indrʔijʔ-dmnʔ indrʔijʔ-dmnrʔ lɡt dhairʔjʔ dhairʔjrʔ lɡt iishbrʔbhktiʔ Old-Testament-Genesis-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে তেওঁৰ ভাৰ্যা হৱাৰ সৈতে একেলগ হোৱাত তেওঁ গৰ্ভৱতী হৈ কয়িনক প্ৰসৱ কৰিলে। তেতিয়া হৱাই ক’লে, “যিহোৱাৰ সহায়ত মই এটি পুত্র সন্তান পালোঁ।”|maanuhe teonrʔ bhaarʔjaa hraarʔ saite ekelɡ heaaraat teon ɡrʔbhrtii hai kjʔink prʔsr krʔile। tetijʔaa hraai k’leʔ “jiheaaraarʔ shaajʔt mi etti putr sntaan paaleaan।” New-Testament-Luke-008-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছুমান শিলনিত পৰিল; তাতে গজালি মেলি গছৰ পুলি হৈ বাঢ়িল, কিন্তু সেই ঠাই জীপাল নোহোৱা বাবে পুলিবোৰ শুকাই গ’ল।|kit͡ʃhumaan shilnit prʔil; taate ɡʒaali meli ɡt͡ʃhrʔ puli hai baaddhʔilʔ kintu sei tthaai ʒiipaal neaaheaaraa baabe pulibeaarʔ shukaai ɡ’l। Old-Testament-Micah-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মই তোমালোকক মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই আনিলোঁ, আৰু বন্দীঘৰৰ পৰা তোমালোকক মুক্ত কৰিলোঁ; মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ মোচি, হাৰোণ, আৰু মিৰিয়মক পঠিয়াইছিলোঁ।|kaarʔnn mi teaamaaleaakk mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai aanileaanʔ aarʔu bndiiɡhrʔrʔ prʔaa teaamaaleaakk mukt krʔileaan; mi teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai meaat͡ʃiʔ haarʔeaannʔ aarʔu mirʔijʔmk ptthijʔaait͡ʃhileaan। Old-Testament-Psalms-037-014|und|SPEAKER_01_Assamese|দুখী-দৰিদ্ৰক বিনাশ কৰিবলৈ আৰু সৎ পথত চলাসকলক বধ কৰিবলৈ, দুষ্টবোৰে নিজৰ তৰোৱাল উলিয়াইছে আৰু নিজৰ নিজৰ ধনু ভিৰাইছে।|dukhii-drʔidrʔk binaash krʔiblai aarʔu sʔ ptht t͡ʃlaasklk bdh krʔiblaiʔ dussttbeaarʔe niʒrʔ trʔeaaraal ulijʔaait͡ʃhe aarʔu niʒrʔ niʒrʔ dhnu bhirʔaait͡ʃhe। New-Testament-Mark-015-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ জানিছিল যে প্ৰধান পুৰোহিত সকলে ইর্ষা কৰি যীচুক তেওঁৰ ওচৰত শোধাই দিছিল৷|kijʔneaa teon ʒaanit͡ʃhil je prʔdhaan purʔeaahit skle irssaa krʔi jiit͡ʃuk teonrʔ ot͡ʃrʔt sheaadhaai dit͡ʃhil New-Testament-Matthew-021-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলে তেওঁ কৰা আচৰিত কৰ্মবোৰ দেখি আৰু যেতিয়া ল’ৰাবোৰে মন্দিৰত চিঞৰি “জয়! জয়! দায়ুদৰ বংশৰ সন্তান”, বুলি কোৱা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁলোক ক্ষোভিত হ’ল৷|kintu prʔdhaan purʔeaahit aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk skle teon krʔaa aat͡ʃrʔit krʔmbeaarʔ dekhi aarʔu jetijʔaa l’rʔaabeaarʔe mndirʔt t͡ʃinjrʔi “ʒjʔ! ʒjʔ! daajʔudrʔ bnshrʔ sntaan”ʔ buli keaaraa shunileʔ tetijʔaa teonleaak ksseaabhit h’l Old-Testament-Genesis-031-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকেতো জানাই যে মই মোৰ সকলো শক্তিৰে তোমালোকৰ পিতৃৰ সেৱা কার্য কৰিলোঁ।|teaamaaleaaketeaa ʒaanaai je mi meaarʔ skleaa shktirʔe teaamaaleaakrʔ pitrrʔ seraa kaarj krʔileaan। Old-Testament-Proverbs-015-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাত চলা জনৰ হৃদয়ে উত্তৰ দিয়াৰ পূৰ্বেই চিন্তা কৰে; কিন্তু দুষ্টলোকৰ মুখেৰে সকলো বেয়া কথা বাহিৰ হয়।|stjtaat t͡ʃlaa ʒnrʔ hrdjʔe uttrʔ dijʔaarʔ puurʔbei t͡ʃintaa krʔe; kintu dussttleaakrʔ mukherʔe skleaa bejʔaa kthaa baahirʔ hjʔ। Old-Testament-Deuteronomy-032-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই সকলো দেখি ঈর্ষান্বিত হ’ল; তেওঁ নিজৰ পুত্র-কন্যাক অগ্রাহ্য কৰিলে।|jiheaaraai ei skleaa dekhi iirssaanbit h’l; teon niʒrʔ putr-knjaak aɡraahj krʔile। Old-Testament-Psalms-100-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰি তেওঁৰ দুৱাৰবোৰত প্রৱেশ কৰা, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰি তেওঁৰ চোতাল কেইখনত সোমোৱা; তেওঁৰ স্তুতি কৰা, তেওঁৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰা।|teonrʔ dhnjbaad krʔi teonrʔ duraarʔbeaarʔt prresh krʔaaʔ teonrʔ prʔshnsaa krʔi teonrʔ t͡ʃeaataal keikhnt seaameaaraa; teonrʔ stuti krʔaaʔ teonrʔ naamrʔ dhnjbaad krʔaa। Old-Testament-Psalms-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ধাৰ্মিক আৰু দুষ্ট সকলোকে পৰীক্ষা কৰে; কিন্তু যিবোৰ দুষ্ট, অত্যাচাৰপ্রিয়, তেনেলোকক তেওঁ ঘৃণা কৰে।|jiheaaraai dhaarʔmik aarʔu dusstt skleaake prʔiikssaa krʔe; kintu jibeaarʔ dussttʔ atjaat͡ʃaarʔprijʔʔ teneleaakk teon ɡhrnnaa krʔe। Old-Testament-1-Chronicles-024-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হিব্ৰাণৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত প্ৰথম যিৰিয়া, দ্বিতীয় অমৰিয়া, তৃতীয় যহজীয়েল, আৰু চতুৰ্থ যিকমিয়াম।|hibrʔaannrʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt prʔthm jirʔijʔaaʔ dbitiijʔ amrʔijʔaaʔ trtiijʔ jhʒiijʔelʔ aarʔu t͡ʃturʔth jikmijʔaam। Old-Testament-Exodus-025-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সেই মেজৰ ওপৰত মোৰ আগত সদায় দৰ্শন-পিঠা ৰাখিবা।|tumi sei meʒrʔ oprʔt meaarʔ aaɡt sdaajʔ drʔshn-pitthaa rʔaakhibaa। Old-Testament-Job-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ডকাইতবোৰৰ তম্বু কুশলে থাকে; যাৰ হাতত ঈশ্বৰে অধিক ধন সম্পত্তি শোধাই দিছে, ঈশ্বৰৰ বিৰক্ত জন্মোৱা এনেবোৰ লোক নিৰ্ব্বিঘ্নে থাকে।|ddkaaitbeaarʔrʔ tmbu kushle thaake; jaarʔ haatt iishbrʔe adhik dhn smptti sheaadhaai dit͡ʃheʔ iishbrʔrʔ birʔkt ʒnmeaaraa enebeaarʔ leaak nirʔbbiɡhne thaake। Old-Testament-Leviticus-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি তাৱাত তাও দিয়া ভক্ষ্য নৈবেদ্য তোমাৰ উপহাৰ হয়, তেন্তে খমীৰ নিদিয়া তেল মিহলোৱা মিহি আটাগুড়িৰে কৰা পিঠা হ’ব।|aarʔu jdi taaraat taao dijʔaa bhkssj naibedj teaamaarʔ uphaarʔ hjʔʔ tente khmiirʔ nidijʔaa tel mihleaaraa mihi aattaaɡuddʔirʔe krʔaa pitthaa h’b। Old-Testament-Job-031-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যদি মিছাত চলিলোঁ, আৰু মোৰ ভৰি প্ৰবঞ্চনা পথলৈ লৰ ধৰিলে,|mi jdi mit͡ʃhaat t͡ʃlileaanʔ aarʔu meaarʔ bhrʔi prʔbnjt͡ʃnaa pthlai lrʔ dhrʔileʔ Old-Testament-Proverbs-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্রজ্ঞা পদ্মৰাগতকৈয়ো উত্তম, তুমি ইচ্ছা কৰা কোনো বস্তুকে তাৰ লগত তুলনা কৰিব নোৱাৰি।|kijʔneaa prʒnjaa pdmrʔaaɡtkaijʔeaa uttmʔ tumi it͡ʃt͡ʃhaa krʔaa keaaneaa bstuke taarʔ lɡt tulnaa krʔib neaaraarʔi। New-Testament-James-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ চাপি আহক; তাতে তেৱোঁ আপোনালোকৰ ওচৰলৈ চাপিব। হে পাপ কৰ্ম কৰোঁতা সকল, আপোনালোকৰ হাত পৰিষ্কাৰ কৰক আৰু হে দুই মনৰ মানুহ, আপোনালোকৰ হৃদয় শুচি কৰক।|iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔlai t͡ʃaapi aahk; taate tereaan aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai t͡ʃaapib। he paap krʔm krʔeaantaa sklʔ aapeaanaaleaakrʔ haat prʔisskaarʔ krʔk aarʔu he dui mnrʔ maanuhʔ aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔ shut͡ʃi krʔk। Old-Testament-Malachi-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াক তোমালোকে নিজৰ চকুৰে দেখা পাবা আৰু তোমালোকে ক’বা, “ইস্ৰায়েলৰ সীমাৰ বাহিৰতো যিহোৱা মহান হওঁক!” পুৰোহিতসকলৰ কু-আচৰণ|ijʔaak teaamaaleaake niʒrʔ t͡ʃkurʔe dekhaa paabaa aarʔu teaamaaleaake k’baaʔ “isrʔaajʔelrʔ siimaarʔ baahirʔteaa jiheaaraa mhaan honk!” purʔeaahitsklrʔ ku-aat͡ʃrʔnn New-Testament-Luke-019-041|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচু ওচৰলৈ আহি যিৰূচালেম নগৰ দেখি শোকাতুৰ হৈ কান্দিলে|paat͡ʃht jiit͡ʃu ot͡ʃrʔlai aahi jirʔuut͡ʃaalem nɡrʔ dekhi sheaakaaturʔ hai kaandile Old-Testament-2-Kings-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে যিহোৱাৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠিল আৰু তেওঁ অৰামৰ ৰজা হজায়েল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ বিন-হদদৰ হাতত বাৰে বাৰে তেওঁলোকক শোধাই দিছিল।|sejʔeʔ isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe jiheaaraarʔ krʔeaadh ʒbli utthil aarʔu teon arʔaamrʔ rʔʒaa hʒaajʔel aarʔu teonrʔ putrʔ bin-hddrʔ haatt baarʔe baarʔe teonleaakk sheaadhaai dit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-013-019|und|SPEAKER_01_Assamese|বাঞ্ছা সিদ্ধিয়ে আত্মা সন্তুষ্টি দিয়ে; কিন্তু অজ্ঞানীলোকে বেয়াৰ পৰা আঁতৰি আহিবলৈ ইচ্ছা নকৰে।|baanjt͡ʃhaa siddhijʔe aatmaa sntusstti dijʔe; kintu aʒnjaaniileaake bejʔaarʔ prʔaa aantrʔi aahiblai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔe। New-Testament-Revelation-012-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত স্বৰ্গত এটা মহৎ চিন দেখা গ’ল: এজনী তিৰোতা দেখা গ’ল; তেওঁ কাপোৰৰ সৈতে সুৰ্য্যক পিন্ধিছিল আৰু তেওঁৰ ভৰিৰ তলত চন্দ্ৰ আছিল আৰু তেওঁ মুৰত বাৰটা তৰাৰ কিৰীটি পিন্ধিছিল৷|paat͡ʃht sbrʔɡt ettaa mhʔ t͡ʃin dekhaa ɡ’l eʒnii tirʔeaataa dekhaa ɡ’l; teon kaapeaarʔrʔ saite surʔjjk pindhit͡ʃhil aarʔu teonrʔ bhrʔirʔ tlt t͡ʃndrʔ aat͡ʃhil aarʔu teon murʔt baarʔttaa trʔaarʔ kirʔiitti pindhit͡ʃhil Old-Testament-Joel-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোৰ প্ৰজাসকলৰ কাৰণে চিঠি খেলালে, ল’ৰাক বিক্রী কৰি তাৰ সলনি বেশ্যা ল’লে, আৰু ছোৱালীক বিক্রী কৰি পান কৰিবৰ অভিপ্ৰায়েৰে দ্ৰাক্ষাৰস কিনিলে।|teonleaake meaarʔ prʔʒaasklrʔ kaarʔnne t͡ʃitthi khelaaleʔ l’rʔaak bikrii krʔi taarʔ slni beshjaa l’leʔ aarʔu t͡ʃheaaraaliik bikrii krʔi paan krʔibrʔ abhiprʔaajʔerʔe drʔaakssaarʔs kinile। Old-Testament-1-Kings-003-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ এজনীয়ে ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু, মই আৰু এই জনী মহিলাই দুয়ো একে ঘৰতে থাকোঁ আৰু মই এয়ে সৈতে ঘৰত থকা কালত এটি ল’ৰা প্ৰসৱ কৰিলোঁ।|teonleaakrʔ eʒniijʔe k’leʔ “he meaarʔ prʔbhuʔ mi aarʔu ei ʒnii mhilaai dujʔeaa eke ɡhrʔte thaakeaan aarʔu mi ejʔe saite ɡhrʔt thkaa kaalt etti l’rʔaa prʔsr krʔileaan। Old-Testament-Psalms-078-057|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ দৰেই তেওঁলোকে সঠিক পথৰ পৰা আতৰি গৈ বিশ্বাস-ঘাতকতা কৰিলে; ত্রুটিপূর্ণ ধনুৰ কাঁড়ৰ দৰে তেওঁলোক বেকা দিশে গ’ল।|teonleaakrʔ puurbpurʔusssklrʔ drʔei teonleaake stthik pthrʔ prʔaa aatrʔi ɡai bishbaas-ɡhaatktaa krʔile; truttipuurnn dhnurʔ kaanddʔrʔ drʔe teonleaak bekaa dishe ɡ’l। New-Testament-Luke-011-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া এটা অশুচি আত্মা কোনো মানুহৰ পৰা ওলাই যায়, তেতিয়া সি পানী নথকা ঠাইবোৰত ঘূৰি ফুৰি জিৰণি বিচাৰে আৰু এনে কোনো ঠাই বিচাৰি নাপালে সি কয়, ‘মই যি ঘৰৰ পৰা ওলাই আহিলোঁ সেই ঘৰলৈকে উভতি যাম’।|jetijʔaa ettaa ashut͡ʃi aatmaa keaaneaa maanuhrʔ prʔaa olaai jaajʔʔ tetijʔaa si paanii nthkaa tthaaibeaarʔt ɡhuurʔi phurʔi ʒirʔnni bit͡ʃaarʔe aarʔu ene keaaneaa tthaai bit͡ʃaarʔi naapaale si kjʔʔ ‘mi ji ɡhrʔrʔ prʔaa olaai aahileaan sei ɡhrʔlaike ubhti jaam’। Old-Testament-Jeremiah-028-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এই ঠাইৰ পৰা বাবিলৰ ৰজা নবূখদনেচৰে বাবিললৈ লৈ যোৱা যিহোৱাৰ গৃহৰ সকলো বস্তু সম্পূৰ্ণ দুই বছৰৰ ভিতৰত মই পুনৰায় এই ঠাইলৈ আনিম।|ei tthaairʔ prʔaa baabilrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔe baabillai lai jeaaraa jiheaaraarʔ ɡrhrʔ skleaa bstu smpuurʔnn dui bt͡ʃhrʔrʔ bhitrʔt mi punrʔaajʔ ei tthaailai aanim। New-Testament-Luke-001-076|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ সন্তান, তোমাক সর্বোপৰি জনৰ ভাৱবাদী বুলি কোৱা হব; কিয়নো তুমি প্রভুৰ আগমণৰ কাৰণে লোক সকলক যুগুত কৰিবলৈ তেওঁৰ আগে আগে যাবা।|he meaarʔ sntaanʔ teaamaak srbeaaprʔi ʒnrʔ bhaarbaadii buli keaaraa hb; kijʔneaa tumi prbhurʔ aaɡmnnrʔ kaarʔnne leaak sklk juɡut krʔiblai teonrʔ aaɡe aaɡe jaabaa। Old-Testament-Judges-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চিমচোনে গৈ তিনিশ শিয়াল ধৰি, নেজে নেজে জুঁটি দুডাল দুডাল নেজত এটা এটা আৰিয়া বান্ধিলে।|paat͡ʃht t͡ʃimt͡ʃeaane ɡai tinish shijʔaal dhrʔiʔ neʒe neʒe ʒuntti duddaal duddaal neʒt ettaa ettaa aarʔijʔaa baandhile। Old-Testament-Exodus-026-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ৰঙা ৰং কৰা মেৰ-ছাগ পোৱালীৰ ছালেৰে তম্বুৰ বাবে এটা আবৰণ যুগুত কৰিবা। তাৰ ওপৰত আন এটা আবৰণ মিহি ছালেৰে যুগুত কৰিবা।|tumi rʔnɡaa rʔn krʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraaliirʔ t͡ʃhaalerʔe tmburʔ baabe ettaa aabrʔnn juɡut krʔibaa। taarʔ oprʔt aan ettaa aabrʔnn mihi t͡ʃhaalerʔe juɡut krʔibaa। New-Testament-Luke-014-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন বিশ্ৰামবাৰে এইদৰে হৈছিল, যীচুৱে ফৰীচী সকলৰ এজন প্ৰধান অধিকাৰীয়ে ঘৰত পিঠা খাবলৈ সোমাল, তাতে লোক সকলে তেওঁক ভালদৰে চাবলৈ ধৰিলে।|edin bishrʔaambaarʔe eidrʔe hait͡ʃhilʔ jiit͡ʃure phrʔiit͡ʃii sklrʔ eʒn prʔdhaan adhikaarʔiijʔe ɡhrʔt pitthaa khaablai seaamaalʔ taate leaak skle teonk bhaaldrʔe t͡ʃaablai dhrʔile। Old-Testament-Leviticus-024-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পুৰোহিতে প্ৰত্যেক বিশ্ৰাম-বাৰে যিহোৱাৰ আগত সেই পিঠা সদায় সজাই থ’ব; সেয়ে চিৰস্থায়ী নিয়মৰ চিন স্বৰূপে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ পক্ষে হ’ব।|aarʔu purʔeaahite prʔtjek bishrʔaam-baarʔe jiheaaraarʔ aaɡt sei pitthaa sdaajʔ sʒaai th’b; sejʔe t͡ʃirʔsthaajʔii nijʔmrʔ t͡ʃin sbrʔuupe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ pksse h’b। Old-Testament-Jeremiah-013-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে উত্তৰ দিশৰ পৰা অহা এই লোকসকলক চোৱা। তোমাক দিয়া সেই মেৰৰ জাকটি, তোমাৰ সুন্দৰ জাকটি ক’ত?|teaamaaleaake uttrʔ dishrʔ prʔaa ahaa ei leaaksklk t͡ʃeaaraa। teaamaak dijʔaa sei merʔrʔ ʒaakttiʔ teaamaarʔ sundrʔ ʒaaktti k’t? Old-Testament-Judges-015-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পলেষ্টীয়াসকলৰ দিনত তেওঁ বিশ বছৰলৈকে ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰ কৰিলে।|plessttiijʔaasklrʔ dint teon bish bt͡ʃhrʔlaike isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔ krʔile। New-Testament-John-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “মই আপোনাক সঁচাকৈয়ে কৈছোঁ, জল আৰু আত্মাৰ পৰা জন্ম নহ’লে, কোনেও ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমাব নোৱাৰে।”|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “mi aapeaanaak snt͡ʃaakaijʔe kait͡ʃheaanʔ ʒl aarʔu aatmaarʔ prʔaa ʒnm nh’leʔ keaaneo iishbrʔrʔ rʔaaʒjt seaamaab neaaraarʔe।” Old-Testament-Ruth-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|অম্মীনাদবৰ পুতেক নহচোন, নহচোনৰ পুতেক চলমোন,|ammiinaadbrʔ putek nht͡ʃeaanʔ nht͡ʃeaanrʔ putek t͡ʃlmeaanʔ Old-Testament-Proverbs-001-032|und|SPEAKER_01_Assamese|অশিক্ষিত সেই লোকসকল যেতিয়া বিপথে যায়, তেতিয়া তেওঁলোকৰ মৃত্যু হয়। মূৰ্খৰ নিৰপেক্ষতাই তেওঁলোকক ধ্বংস কৰিব।|ashikssit sei leaakskl jetijʔaa bipthe jaajʔʔ tetijʔaa teonleaakrʔ mrtju hjʔ। muurʔkhrʔ nirʔpeksstaai teonleaakk dhbns krʔib। Old-Testament-Proverbs-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|য’ত গৰু নাথাকে তাত দানা পাত্ৰ নিকা হৈ থাকে; কিন্তু ষাঁড় গৰুৰ বলেৰে অধিক শস্য উৎপন্ন হয়।|j’t ɡrʔu naathaake taat daanaa paatrʔ nikaa hai thaake; kintu ssaanddʔ ɡrʔurʔ blerʔe adhik shsj uʔpnn hjʔ। Old-Testament-Job-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে লোকলৈ তুমি চকু মেলি চাইছা? আৰু মোক তোমাৰ লগত বিচাৰস্থানলৈ লৈ গৈছা?|ene leaaklai tumi t͡ʃku meli t͡ʃaait͡ʃhaa? aarʔu meaak teaamaarʔ lɡt bit͡ʃaarʔsthaanlai lai ɡait͡ʃhaa? Old-Testament-Isaiah-042-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই নিজৰ ধাৰ্মিকতালৈ চাই, ব্যৱস্থাক মহৎ আৰু আদৰণীয় কৰিবলৈ সন্তুষ্ট হ’ল।|jiheaaraai niʒrʔ dhaarʔmiktaalai t͡ʃaaiʔ bjrsthaak mhʔ aarʔu aadrʔnniijʔ krʔiblai sntusstt h’l। New-Testament-1-John-002-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে আদিৰে পৰা যি যি শুনিলে, সেয়ে আপোনালোকৰ অন্তৰত থাকক। আদিৰে পৰা শুনা সেই কথা আপোনালোকৰ অন্তৰত যদি থাকে, তেনেহলে আপোনালোকে পুত্ৰত আৰু পিতৃত থাকিব,|aapeaanaaleaake aadirʔe prʔaa ji ji shunileʔ sejʔe aapeaanaaleaakrʔ antrʔt thaakk। aadirʔe prʔaa shunaa sei kthaa aapeaanaaleaakrʔ antrʔt jdi thaakeʔ tenehle aapeaanaaleaake putrʔt aarʔu pitrt thaakibʔ New-Testament-Acts-009-010|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত দম্মেচক নগৰত থকা অননিয় নামেৰে এজন শিষ্যক প্ৰভুৱে দৰ্শন দি কলে, “হে অননিয়।” তেওঁ ক’লে, “হে প্ৰভু, চাওক, মই আছোঁ।”|sei smjʔt dmmet͡ʃk nɡrʔt thkaa annijʔ naamerʔe eʒn shissjk prʔbhure drʔshn di kleʔ “he annijʔ।” teon k’leʔ “he prʔbhuʔ t͡ʃaaokʔ mi aat͡ʃheaan।” New-Testament-Galatians-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এই মান্যৱন্ত লোক সকলে দেখিলে যে ঈশ্বৰে মোক অচুন্নৎ সকলৰ ওচৰত শুভবার্তা প্রচাৰৰ দায়িত্ব দিছে, যেনেকৈ চুন্নৎ হোৱা সকলৰ ওচৰত শুভবার্তা প্রচাৰৰ দায়িত্ব পিতৰৰ ওপৰত দিছিল।|ei maanjrnt leaak skle dekhile je iishbrʔe meaak at͡ʃunnʔ sklrʔ ot͡ʃrʔt shubhbaartaa prt͡ʃaarʔrʔ daajʔitb dit͡ʃheʔ jenekai t͡ʃunnʔ heaaraa sklrʔ ot͡ʃrʔt shubhbaartaa prt͡ʃaarʔrʔ daajʔitb pitrʔrʔ oprʔt dit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-026-013|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমাক সঁচাকৈ কওঁ, গোটেই জগতৰ যি যি ঠাইত এই শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰা হ’ব, সেই ঠাইতে এই যি কৰ্ম মহিলা গৰাকীয়ে কৰিলে, তেওঁক সুঁৱৰিবলৈ, ইয়াকো কোৱা হ’ব।” ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহুদাৰ বন্দবস্ত|mi teaamaak snt͡ʃaakai konʔ ɡeaattei ʒɡtrʔ ji ji tthaait ei shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaa krʔaa h’bʔ sei tthaaite ei ji krʔm mhilaa ɡrʔaakiijʔe krʔileʔ teonk sunrrʔiblaiʔ ijʔaakeaa keaaraa h’b।” iisskrʔijʔeaatiijʔaa jihudaarʔ bndbst New-Testament-Romans-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ক্ষয়শীল মানুহ, চৰাই, চাৰিঠেঙীয়া জন্তু আৰু উৰগ আদিৰ আকাৰযুক্ত প্ৰতিমূৰ্তিৰে সৈতে তেওঁলোকে চিৰস্থায়ী ঈশ্বৰৰ মহিমাক সলনা-সলনি কৰিলে।|aarʔu kssjʔshiil maanuhʔ t͡ʃrʔaaiʔ t͡ʃaarʔitthenɡiijʔaa ʒntu aarʔu urʔɡ aadirʔ aakaarʔjukt prʔtimuurʔtirʔe saite teonleaake t͡ʃirʔsthaajʔii iishbrʔrʔ mhimaak slnaa-slni krʔile। Old-Testament-Numbers-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ছাউনিৰ গণিত লোক, নিজ নিজ সৈন্যদল অনুসাৰে, সৰ্ব্বমুঠ আছিল এক লাখ ছয়াশী হাজাৰ চাৰিশ জন। প্ৰথমে তেওঁলোকে ছাউনিৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব।|jihuudaarʔ t͡ʃhaaunirʔ ɡnnit leaakʔ niʒ niʒ sainjdl anusaarʔeʔ srʔbbmutth aat͡ʃhil ek laakh t͡ʃhjʔaashii haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish ʒn। prʔthme teonleaake t͡ʃhaaunirʔ prʔaa prʔsthaan krʔib। Old-Testament-Exodus-037-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ধূপ বেদি বৈ নিবৰ বাবে কানমাৰি সুমুউৱাবলৈ, তেওঁ সোণৰ দুটা খাৰুৱা গঢ়ালে, আৰু দাঁতিৰ তলত দুয়ো ফালে লগালে।|dhuup bedi bai nibrʔ baabe kaanmaarʔi sumuuraablaiʔ teon seaannrʔ duttaa khaarʔuraa ɡddhʔaaleʔ aarʔu daantirʔ tlt dujʔeaa phaale lɡaale। Old-Testament-Ezekiel-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক ক’লে, “হে মনুষ্য সন্তান, তুমি দেখিছা নে? তুমি ইয়াতকৈয়ো অধিক ঘিণলগীয়া কাৰ্য দেখিবলৈ পাবা।”|tetijʔaa teon meaak k’leʔ “he mnussj sntaanʔ tumi dekhit͡ʃhaa ne? tumi ijʔaatkaijʔeaa adhik ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔj dekhiblai paabaa।” New-Testament-1-Corinthians-015-030|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমিও বা কিয় প্ৰতি মূহুৰ্তত সঙ্কটত পৰো?|aarʔu aamio baa kijʔ prʔti muuhurʔtt snɡkttt prʔeaa? Old-Testament-Haggai-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে, ৰূপ আৰু সোণবোৰ মোৰ।|baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ rʔuup aarʔu seaannbeaarʔ meaarʔ। Old-Testament-1-Chronicles-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাচৰ পুত্র অমচিয়া; অমচিয়াৰ পুত্র অজৰিয়া; অজৰিয়াৰ পুত্র যোথম; যোথমৰ পুত্র আহজ;|jeaaraat͡ʃrʔ putr amt͡ʃijʔaa; amt͡ʃijʔaarʔ putr aʒrʔijʔaa; aʒrʔijʔaarʔ putr jeaathm; jeaathmrʔ putr aahʒ; Old-Testament-2-Kings-013-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইলীচাৰ মৃত্যু হ’ল আৰু তেওঁক মৈদাম দিয়া হ’ল। বছৰৰ আৰম্ভণিতে মোৱাবীয়া দলবোৰ ইস্ৰায়েল দেশত সোমাল।|paat͡ʃht iliit͡ʃaarʔ mrtju h’l aarʔu teonk maidaam dijʔaa h’l। bt͡ʃhrʔrʔ aarʔmbhnnite meaaraabiijʔaa dlbeaarʔ isrʔaajʔel desht seaamaal। New-Testament-1-Peter-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ নিন্দিত হলেও কাকো নিন্দা নকৰিলে; + 2:23 মথি 27:12, 32-44 দুখ পোৱা কালত, ডাবি-ধমকি নিদিলে, কিন্তু ন্যায়ৰূপে বিচাৰ কৰোঁতা জনৰ ওপৰত ভাৰ দিলে৷|teon nindit hleo kaakeaa nindaa nkrʔile; + mthi ʔ - dukh peaaraa kaaltʔ ddaabi-dhmki nidileʔ kintu njaajʔrʔuupe bit͡ʃaarʔ krʔeaantaa ʒnrʔ oprʔt bhaarʔ dile Old-Testament-2-Kings-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যেহূৱে ক’লে, “মোৰ লগত আহাঁ আৰু যিহোৱাৰ কাৰণে মোৰ আগ্রহ কিমান তাক চোৱাহি।” এইদৰে তেওঁ যিহোনাদবক নিজৰ ৰথত তুলি লৈ গ’ল।|tetijʔaa jehuure k’leʔ “meaarʔ lɡt aahaan aarʔu jiheaaraarʔ kaarʔnne meaarʔ aaɡrh kimaan taak t͡ʃeaaraahi।” eidrʔe teon jiheaanaadbk niʒrʔ rʔtht tuli lai ɡ’l। Old-Testament-2-Chronicles-029-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে পাপাৰ্থক বলি স্বৰূপে সেই ছাগলীবোৰ ৰজা আৰু সমাজৰ আগলৈ আনিলে৷ তাৰ পাছত তেওঁলোকে সেইবোৰৰ ওপৰত হাত ৰাখিলে।|paat͡ʃht teonleaake paapaarʔthk bli sbrʔuupe sei t͡ʃhaaɡliibeaarʔ rʔʒaa aarʔu smaaʒrʔ aaɡlai aanile taarʔ paat͡ʃht teonleaake seibeaarʔrʔ oprʔt haat rʔaakhile। New-Testament-John-007-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ইহুদী সকলে অতিশয় আচৰিত হৈ ক’লে, “এই লোক জনে কেতিয়াও কোনো শিক্ষা নোলোৱাকৈ ইমানবোৰ ধর্ম কথা কেনেকৈ জানিলে?”|taate ihudii skle atishjʔ aat͡ʃrʔit hai k’leʔ “ei leaak ʒne ketijʔaao keaaneaa shikssaa neaaleaaraakai imaanbeaarʔ dhrm kthaa kenekai ʒaanile?” New-Testament-Luke-017-012|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত এখন গাঁৱত সোমাওঁতে দহ জন কুষ্ঠ ৰোগীয়ে দূৰত থিয় হৈ তেওঁক দেখা দি,|sei smjʔt ekhn ɡaanrt seaamaaonte dh ʒn kusstth rʔeaaɡiijʔe duurʔt thijʔ hai teonk dekhaa diʔ New-Testament-Mark-014-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে নিজৰ দুজন শিষ্যক পঠিয়ালে আৰু ক’লে, “তোমালোক নগৰলৈ যোৱা; তাতে একলহ পানী লৈ অহা এজন মানুহে তোমালোকক লগ ধৰিব; তেওঁৰ পাছে পাছে যাবা;|tetijʔaa jiit͡ʃure niʒrʔ duʒn shissjk ptthijʔaale aarʔu k’leʔ “teaamaaleaak nɡrʔlai jeaaraa; taate eklh paanii lai ahaa eʒn maanuhe teaamaaleaakk lɡ dhrʔib; teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe jaabaa; New-Testament-Luke-022-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “কিন্তু এতিয়া যাৰ ধনৰ মোনা আছে, তেওঁ তাক লওঁক; সেইদৰে জোলোঙাও লওঁক; আৰু যাৰ তৰোৱাল নাই, তেওঁ নিজৰ চোলা বেচি এখন তৰোৱাল কিনক।|tetijʔaa teon teonleaakk k’leʔ “kintu etijʔaa jaarʔ dhnrʔ meaanaa aat͡ʃheʔ teon taak lonk; seidrʔe ʒeaaleaanɡaao lonk; aarʔu jaarʔ trʔeaaraal naaiʔ teon niʒrʔ t͡ʃeaalaa bet͡ʃi ekhn trʔeaaraal kink। Old-Testament-Isaiah-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্যায় বিধি স্থাপন কৰা সকল আৰু অসাধু আজ্ঞা লিখা সকলৰ সন্তাপ হ’ব।|anjaajʔ bidhi sthaapn krʔaa skl aarʔu asaadhu aaʒnjaa likhaa sklrʔ sntaap h’b। New-Testament-1-Peter-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যদিও এতিয়া বিভিন্ন দুখ-কষ্টই আপোনালোকক শোকৰ অনুভৱ আনি দিছে, তথাপি এই কথা ভাবি আপোনালোকে অানন্দ কৰক৷|jdio etijʔaa bibhinn dukh-ksstti aapeaanaaleaakk sheaakrʔ anubhr aani dit͡ʃheʔ tthaapi ei kthaa bhaabi aapeaanaaleaake aaannd krʔk New-Testament-Acts-007-044|und|SPEAKER_00_Assamese|মৰুপ্ৰান্তত আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলৰ ওচৰত সাক্ষ্য-তম্বু আছিল। ঈশ্বৰে মোচিক যি দৰে আজ্ঞা দিছিল আৰু মোচিয়ে যি আর্হি দেখিছিল, সেই আর্হিতে এই তম্বু তৈয়াৰ হৈছিল।|mrʔuprʔaantt aamaarʔ puurʔb-purʔuss sklrʔ ot͡ʃrʔt saakssj-tmbu aat͡ʃhil। iishbrʔe meaat͡ʃik ji drʔe aaʒnjaa dit͡ʃhil aarʔu meaat͡ʃijʔe ji aarhi dekhit͡ʃhilʔ sei aarhite ei tmbu taijʔaarʔ hait͡ʃhil। New-Testament-Luke-013-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত এনে এগৰাকী মহিলা আছিল, যি মহিলা গৰাকীয়ে এটা শক্তিহীন কৰা অশুচি আত্মাৰ অধীনত ওঁঠৰ বছৰ ধৰি কষ্ট ভোগ কৰি আছিল আৰু তাই কুঁজী হৈ গৈছিল, একেবাৰে পোন হব পৰা নাছিল।|taat ene eɡrʔaakii mhilaa aat͡ʃhilʔ ji mhilaa ɡrʔaakiijʔe ettaa shktihiin krʔaa ashut͡ʃi aatmaarʔ adhiint ontthrʔ bt͡ʃhrʔ dhrʔi ksstt bheaaɡ krʔi aat͡ʃhil aarʔu taai kunʒii hai ɡait͡ʃhilʔ ekebaarʔe peaan hb prʔaa naat͡ʃhil। New-Testament-Mark-012-029|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “প্ৰথমটো এই, ‘হে ইস্ৰায়েল, শুনা; প্ৰভুৱেই আমাৰ ঈশ্বৰ আৰু তেওঁ এজন,|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “prʔthmtteaa eiʔ ‘he isrʔaajʔelʔ shunaa; prʔbhurei aamaarʔ iishbrʔ aarʔu teon eʒnʔ Old-Testament-Job-028-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যি পৃথিবীৰ পৰা শস্য উৎপন্ন হয়, তাৰ তল ভাগ জুইৰ দ্বাৰাই লণ্ডভণ্ড কৰাৰ নিচিনা।|ji prthibiirʔ prʔaa shsj uʔpnn hjʔʔ taarʔ tl bhaaɡ ʒuirʔ dbaarʔaai lnnddbhnndd krʔaarʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-Judges-001-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সেই ঠাইৰ বাসিন্দা কনানীয়াসকলৰ মাজতে বাস কৰিবলৈ ধৰিলে, কাৰণ তেওঁলোকে সেইসকলক বাহিৰ নকৰিলে।|teonleaake sei tthaairʔ baasindaa knaaniijʔaasklrʔ maaʒte baas krʔiblai dhrʔileʔ kaarʔnn teonleaake seisklk baahirʔ nkrʔile। Old-Testament-Psalms-119-133|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ প্রতিজ্ঞা অনুসাৰে মোৰ খোজ সুস্থিৰ কৰি ৰাখা আৰু কোনো অধৰ্মক মোৰ ওপৰত অধিকাৰ কৰিবলৈ নিদিবা।|teaamaarʔ prtiʒnjaa anusaarʔe meaarʔ kheaaʒ susthirʔ krʔi rʔaakhaa aarʔu keaaneaa adhrʔmk meaarʔ oprʔt adhikaarʔ krʔiblai nidibaa। Old-Testament-2-Kings-019-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চাওঁক, আপুনিতো শুনিছেই যে অচূৰৰ ৰজাই সকলো দেশক সম্পূর্ণৰূপে বিনষ্ট কৰিবৰ কেনে ব্যৱহাৰ কৰিছে; তেনেহলে, আপুনি ৰক্ষা পাবনে?|t͡ʃaaonkʔ aapuniteaa shunit͡ʃhei je at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaai skleaa deshk smpuurnnrʔuupe binsstt krʔibrʔ kene bjrhaarʔ krʔit͡ʃhe; tenehleʔ aapuni rʔkssaa paabne? Old-Testament-Deuteronomy-014-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে এইবোৰ খাব নোৱাৰিব: ঈগল, শগুণ, শেন,|kintu aapeaanaaleaake eibeaarʔ khaab neaaraarʔib iiɡlʔ shɡunnʔ shenʔ New-Testament-Luke-008-053|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তাই মৰিল বুলি তেওঁলোকে জানি তেওঁক হাঁহিলে।|kintu taai mrʔil buli teonleaake ʒaani teonk haanhile। Old-Testament-Psalms-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এজন অজ্ঞানীয়ে, তেওঁৰ অন্তৰত কয়, “ঈশ্বৰ বুলি কোনো নাই।” তেওঁলোক ভ্রষ্ট হৈছে, তেওঁলোকে জঘন্য কার্যবোৰ কৰে; তেওঁলোকৰ মাজত সৎ কার্য কৰোঁতা কোনো নাই;|eʒn aʒnjaaniijʔeʔ teonrʔ antrʔt kjʔʔ “iishbrʔ buli keaaneaa naai।” teonleaak bhrsstt hait͡ʃheʔ teonleaake ʒɡhnj kaarjbeaarʔ krʔe; teonleaakrʔ maaʒt sʔ kaarj krʔeaantaa keaaneaa naai; Old-Testament-Psalms-083-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে কয়, “আহাঁ, আমি এক জাতি হিচাবে তেওঁলোকক উচ্ছন্ন কৰোঁহক, যাতে ইস্ৰায়েলৰ নাম পুনৰ কেতিয়াও সোঁৱৰণ কৰা নহ’ব।|teonleaake kjʔʔ “aahaanʔ aami ek ʒaati hit͡ʃaabe teonleaakk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔeaanhkʔ jaate isrʔaajʔelrʔ naam punrʔ ketijʔaao seaanrrʔnn krʔaa nh’b। Old-Testament-Exodus-012-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে খমিৰ দিয়া কোনো বস্তুৱেই নাখাবা। তোমালোকে যি ঠাইতে বাস কৰা সেই সকলো ঠাইত, খমীৰ নিদিয়া পিঠাহে খাবা’।”|teaamaaleaake khmirʔ dijʔaa keaaneaa bsturei naakhaabaa। teaamaaleaake ji tthaaite baas krʔaa sei skleaa tthaaitʔ khmiirʔ nidijʔaa pitthaahe khaabaa’।” New-Testament-Luke-015-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলো ধন ব্যয় হোৱাত, সেই দেশত তেওঁৰ বৰ আকাল হ’ল আৰু তাতে সৰু পুতেক জনে কষ্ট পাবলৈ ধৰিলে।|taate skleaa dhn bjjʔ heaaraatʔ sei desht teonrʔ brʔ aakaal h’l aarʔu taate srʔu putek ʒne ksstt paablai dhrʔile। Old-Testament-Isaiah-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি মোৱাবৰ অহংকাৰ, আৰু তেওঁৰ গৰ্বৰ কথা শুনিলোঁ, তেওঁৰ আত্মগৌৰৱ, আৰু তেওঁৰ ক্রোধৰ বিষয়েও শুনিলো; কিন্তু তেওঁৰ আত্মগৌৰৱ মূল্যহীন।|aami meaaraabrʔ ahnkaarʔʔ aarʔu teonrʔ ɡrʔbrʔ kthaa shunileaanʔ teonrʔ aatmɡerʔrʔ aarʔu teonrʔ kreaadhrʔ bissjʔeo shunileaa; kintu teonrʔ aatmɡerʔr muuljhiin। New-Testament-Hebrews-007-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে যি সকলে যীচুৰ মাধ্যমেদি ঈশ্বৰৰ কাষ চাপে, তেওঁলোকক যীচুৱে সম্পূর্ণকৈ উদ্ধাৰ কৰিব পাৰে; কাৰণ তেওঁলোকৰ বাবে ঈশ্বৰৰ ওচৰত নিবেদন কৰিবলৈ যীচু সদায় জীয়াই আছে।|sejʔehe ji skle jiit͡ʃurʔ maadhjmedi iishbrʔrʔ kaass t͡ʃaapeʔ teonleaakk jiit͡ʃure smpuurnnkai uddhaarʔ krʔib paarʔe; kaarʔnn teonleaakrʔ baabe iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔt nibedn krʔiblai jiit͡ʃu sdaajʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-022-031|und|SPEAKER_00_Assamese|মৃত সকলৰ পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে যি বাক্য ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই আপোনালোকক কোৱা হৈছিল বোলে,|mrt sklrʔ punrʔutthaanrʔ bissjʔe ji baakj iishbrʔrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaakk keaaraa hait͡ʃhil beaaleʔ Old-Testament-Job-038-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া প্ৰভাতীয় তৰাবোৰে একেলগে গান কৰিছিল, তেতিয়া ঈশ্বৰৰ সন্তান সকলে জয়ধ্বনি কৰিছিল নে?|jetijʔaa prʔbhaatiijʔ trʔaabeaarʔe ekelɡe ɡaan krʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa iishbrʔrʔ sntaan skle ʒjʔdhbni krʔit͡ʃhil ne? Old-Testament-Psalms-045-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়াহে ৰজাই তোমাৰ সৌন্দৰ্য্যত ইচ্ছা প্রকাশ কৰিব; কিয়নো তেৱেঁই তোমাৰ প্ৰভু; তেওঁৰ আগত প্রণাম কৰা।|tetijʔaahe rʔʒaai teaamaarʔ sendrʔjjt it͡ʃt͡ʃhaa prkaash krʔib; kijʔneaa tereni teaamaarʔ prʔbhu; teonrʔ aaɡt prnnaam krʔaa। Old-Testament-Psalms-105-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকৰ সকলো শক্তিৰ প্রথম ফল অর্থাৎ দেশৰ জ্যেষ্ঠ পুত্র সংহাৰ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaakrʔ skleaa shktirʔ prthm phl arthaaʔ deshrʔ ʒjesstth putr snhaarʔ krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কহাতৰ বংশধৰসকলৰ মাজৰ মুখ্য লোক উৰীয়েল, আৰু তেওঁৰ সম্বন্ধীয়সকল এশ বিশ জন আছিল।|khaatrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒrʔ mukhj leaak urʔiijʔelʔ aarʔu teonrʔ smbndhiijʔskl esh bish ʒn aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-015-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলে পীলাতৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু আগতে কৰি অহা নিয়ম অনুসৰি কৰিবলৈ তেওঁক অনুৰোধ কৰিলে৷|tetijʔaa leaak skle piilaatrʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu aaɡte krʔi ahaa nijʔm anusrʔi krʔiblai teonk anurʔeaadh krʔile New-Testament-Luke-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰে এখন নাৱত যীচু উঠিল, সেই নাও খন চিমোনৰ আছিল। যীচুৱে তেওঁক নাও খন বামৰ পৰা অলপ দূৰৈত লৈ যাবৰ বাবে ক’লে; তাৰ পাছত তেওঁ নাৱত বহিল আৰু তাৰ পৰাই লোক সকলক শিক্ষা দিব ধৰিলে।|taarʔe ekhn naart jiit͡ʃu utthilʔ sei naao khn t͡ʃimeaanrʔ aat͡ʃhil। jiit͡ʃure teonk naao khn baamrʔ prʔaa alp duurʔait lai jaabrʔ baabe k’le; taarʔ paat͡ʃht teon naart bhil aarʔu taarʔ prʔaai leaak sklk shikssaa dib dhrʔile। Old-Testament-Proverbs-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানীলোকৰ জিভাই জ্ঞানৰ প্ৰশংসা কৰে; কিন্তু অজ্ঞানীৰ মুখে অজ্ঞানতাৰ কথা কয়।|ʒnjaaniileaakrʔ ʒibhaai ʒnjaanrʔ prʔshnsaa krʔe; kintu aʒnjaaniirʔ mukhe aʒnjaantaarʔ kthaa kjʔ। Old-Testament-2-Chronicles-023-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া অথলিয়াই লোকসকলক লৰাঢাপৰা কৰা আৰু ৰজাক প্ৰশংসা কৰি চিঞৰ-বাখৰ কৰা শুনিলে তেতিয়া তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহলৈ লোকসকলৰ ওচৰলৈ আহিল;|jetijʔaa athlijʔaai leaaksklk lrʔaaddhaaprʔaa krʔaa aarʔu rʔʒaak prʔshnsaa krʔi t͡ʃinjrʔ-baakhrʔ krʔaa shunile tetijʔaa teon jiheaaraarʔ ɡrhlai leaaksklrʔ ot͡ʃrʔlai aahil; New-Testament-John-012-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “মোৰ কাৰণে এই বাণী হোৱা নাই, তোমালোকৰ কাৰণেহে এই বাণী হ’ল।|jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “meaarʔ kaarʔnne ei baannii heaaraa naaiʔ teaamaaleaakrʔ kaarʔnnehe ei baannii h’l। Old-Testament-Ezekiel-040-043|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ভিতৰে কেউফালে চাৰি আঙুলিয়া হাঁকোটিবোৰ লগোৱা আছিল আৰু মেজ কেইখনত উৎসৰ্গ কৰি মাংস থোৱা হয়।|aarʔu bhitrʔe keuphaale t͡ʃaarʔi aanɡulijʔaa haankeaattibeaarʔ lɡeaaraa aat͡ʃhil aarʔu meʒ keikhnt uʔsrʔɡ krʔi maans theaaraa hjʔ। Old-Testament-Nehemiah-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চল্টীয়েলৰ পুত্ৰ জৰুব্বাবিল আৰু যেচুৱাৰ লগত অহা পুৰোহিত, আৰু লেবীয়াসকল এওঁলোক: চৰায়া, যিৰিমিয়া, ইজ্ৰা,|t͡ʃlttiijʔelrʔ putrʔ ʒrʔubbaabil aarʔu jet͡ʃuraarʔ lɡt ahaa purʔeaahitʔ aarʔu lebiijʔaaskl eonleaak t͡ʃrʔaajʔaaʔ jirʔimijʔaaʔ iʒrʔaaʔ Old-Testament-Genesis-046-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফে নিজৰ ৰথ সজালে আৰু তেওঁৰ পিতৃ ইস্ৰায়েলৰ সৈতে সাক্ষাত কৰিবলৈ গোচনলৈ গ’ল। পিতৃক দেখা পায়েই যোচেফে তেওঁৰ ডিঙিত সাবটি ধৰি বহু সময় কান্দিলে।|jeaat͡ʃephe niʒrʔ rʔth sʒaale aarʔu teonrʔ pitr isrʔaajʔelrʔ saite saakssaat krʔiblai ɡeaat͡ʃnlai ɡ’l। pitrk dekhaa paajʔei jeaat͡ʃephe teonrʔ ddinɡit saabtti dhrʔi bhu smjʔ kaandile। Old-Testament-2-Samuel-022-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো হে যিহোৱা, তুমি মোৰ প্ৰদীপ৷ আৰু যিহোৱাই মোৰ অন্ধকাৰক পোহৰ কৰি দিয়ে৷|kijʔneaa he jiheaaraaʔ tumi meaarʔ prʔdiip aarʔu jiheaaraai meaarʔ andhkaarʔk peaahrʔ krʔi dijʔe New-Testament-Matthew-015-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সেই সাতোটা পিঠা আৰু মাছকেইটা ললে। তাৰ পাছত ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দি সেইবোৰ ভাঙি শিষ্য সকলক দিলে আৰু শিষ্য সকলে খাবৰ বাবে লোক সকলক ভগাই দিলে।|teon sei saateaattaa pitthaa aarʔu maat͡ʃhkeittaa lle। taarʔ paat͡ʃht iishbrʔk dhnjbaad di seibeaarʔ bhaanɡi shissj sklk dile aarʔu shissj skle khaabrʔ baabe leaak sklk bhɡaai dile। Old-Testament-Psalms-056-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ উদ্দেশে সিদ্ধ কৰিবলগীয়া সঙ্কল্পবোৰ মোৰ গাত আছে; তোমাৰ উদ্দেশে মই ধন্যবাদাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰিম।|he iishbrʔʔ teaamaarʔ uddeshe siddh krʔiblɡiijʔaa snɡklpbeaarʔ meaarʔ ɡaat aat͡ʃhe; teaamaarʔ uddeshe mi dhnjbaadaarʔthk bli uʔsrʔɡ krʔim। Old-Testament-Jeremiah-041-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু কাৰেহৰ পুতেক যোহাননে আৰু তেওঁৰ লগত থকা ফৌজৰ সকলো সেনাপতিয়ে, নথনিয়াৰ পুতেক ইশ্মায়েলে কৰা আটাই কুকৰ্মৰ কথা শুনিবলৈ পালে।|kintu kaarʔehrʔ putek jeaahaanne aarʔu teonrʔ lɡt thkaa pheʒrʔ skleaa senaaptijʔeʔ nthnijʔaarʔ putek ishmaajʔele krʔaa aattaai kukrʔmrʔ kthaa shuniblai paale। Old-Testament-Psalms-094-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায়বিচাৰ পুনৰ ধাৰ্মিকতাৰ ওচৰলৈ উভটি আহিব; শুদ্ধ মনৰ সকলোৱেই তাক মানি চলিব।|njaajʔbit͡ʃaarʔ punrʔ dhaarʔmiktaarʔ ot͡ʃrʔlai ubhtti aahib; shuddh mnrʔ skleaarei taak maani t͡ʃlib। Old-Testament-1-Kings-022-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ ৰজা আহাবৰ ৰাজত্বৰ চতুৰ্থ বছৰত, আচাৰ পুত্ৰ যিহোচাফটে যিহূদাৰ ওপৰত ৰাজত্ৱ কৰিবলৈ ধৰিলে।|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa aahaabrʔ rʔaaʒtbrʔ t͡ʃturʔth bt͡ʃhrʔtʔ aat͡ʃaarʔ putrʔ jiheaat͡ʃaaphtte jihuudaarʔ oprʔt rʔaaʒtr krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Proverbs-028-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে বিধান ত্যাগ কৰে, তেওঁ দুষ্টলোকক প্ৰশংসা কৰে, কিন্তু যিজনে বিধান পালন কৰে, তেওঁ তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে যুঁজ কৰে।|jiʒne bidhaan tjaaɡ krʔeʔ teon dussttleaakk prʔshnsaa krʔeʔ kintu jiʒne bidhaan paaln krʔeʔ teon teonleaakrʔ birʔuddhe junʒ krʔe। New-Testament-Mark-005-043|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত এই কথা যেন কোনেও নাজানে, তাৰ বাবে তেওঁ তেওঁলোকক এনে দৃঢ় আজ্ঞা দিলে আৰু তাইক কোনো খোৱা বস্তু দিবলৈ ক’লে।|paat͡ʃht ei kthaa jen keaaneo naaʒaaneʔ taarʔ baabe teon teonleaakk ene drddhʔ aaʒnjaa dile aarʔu taaik keaaneaa kheaaraa bstu diblai k’le। New-Testament-John-006-065|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পুনৰ ক’লে, “এই কাৰণে মই তোমালোকক কৈছিলোঁ যে, পিতৃয়ে ইচ্ছা নকৰিলে কোনেও মোৰ ওচৰলৈ আহিব নোৱাৰে।”|teon punrʔ k’leʔ “ei kaarʔnne mi teaamaaleaakk kait͡ʃhileaan jeʔ pitrjʔe it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔile keaaneo meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahib neaaraarʔe।” New-Testament-Revelation-022-012|und|SPEAKER_00_Assamese|“চোৱা! মই বেগাই আহি আছোঁ; মই দিবলগীয়া পুৰস্কাৰ মোৰ লগত আছে, যাৰ যেনে কৰ্ম, তেওঁক তেনে প্ৰতিফল দিয়া হব৷ + 22:12 গীত 62:12; যিচ 50:9, 10৷|“t͡ʃeaaraa! mi beɡaai aahi aat͡ʃheaan; mi diblɡiijʔaa purʔskaarʔ meaarʔ lɡt aat͡ʃheʔ jaarʔ jene krʔmʔ teonk tene prʔtiphl dijʔaa hb + ɡiit ; jit͡ʃ ʔ Old-Testament-Psalms-087-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰৰ নগৰ, তোমাৰ বিষয়ে অনেক গৌৰৱৰ কথা কোৱা হৈছে। (চেলা)।|he iishbrʔrʔ nɡrʔʔ teaamaarʔ bissjʔe anek ɡerʔrrʔ kthaa keaaraa hait͡ʃhe। (t͡ʃelaa)। Old-Testament-Proverbs-016-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায় কথা কোৱা ওঁঠে ৰজাক আনন্দিত কৰে; আৰু তেওঁ পোনপটীয়াকৈ কথা কোৱা লোকক ভাল পায়।|njaajʔ kthaa keaaraa ontthe rʔʒaak aanndit krʔe; aarʔu teon peaanpttiijʔaakai kthaa keaaraa leaakk bhaal paajʔ। Old-Testament-1-Chronicles-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সম্বন্ধীয় বংশাৱলীৰ তালিকা অনুসাৰে লোকৰ সংখ্যা আছিল, নশ ছাপন্ন জন। এই সকলো লোক নিজৰ বংশৰ নেতৃত্বত আছিল।|teonleaakrʔ smbndhiijʔ bnshaarliirʔ taalikaa anusaarʔe leaakrʔ snkhjaa aat͡ʃhilʔ nsh t͡ʃhaapnn ʒn। ei skleaa leaak niʒrʔ bnshrʔ netrtbt aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সময়ত দায়ূদৰ বংশ আৰু চৌলৰ বংশৰ মাজত যুদ্ধ চলি আছিল, সেই সময়ত অবনেৰে চৌলৰ বংশৰ পক্ষে নিজকে পৰাক্ৰমী দেখুৱাইছিল।|ji smjʔt daajʔuudrʔ bnsh aarʔu t͡ʃelrʔ bnshrʔ maaʒt juddh t͡ʃli aat͡ʃhilʔ sei smjʔt abnerʔe t͡ʃelrʔ bnshrʔ pksse niʒke prʔaakrʔmii dekhuraait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-105-037|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ লোকসকলক ৰূপ আৰু সোণে সৈতে উলিয়াই আনিলে; তেওঁৰ ফৈদ সমূহৰ মাজত এজনো দুৰ্ব্বল হোৱা নাছিল।|paat͡ʃht teon leaaksklk rʔuup aarʔu seaanne saite ulijʔaai aanile; teonrʔ phaid smuuhrʔ maaʒt eʒneaa durʔbbl heaaraa naat͡ʃhil। New-Testament-2-Peter-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ভণ্ড শিক্ষক সকলে তেওঁলোকক স্বাধীনতা দিয়াৰ প্ৰতিজ্ঞা কৰে, কিন্তু নিজেই সেই সকলো নিন্দনীয় কামৰ দাস হৈ থাকে। কাৰণ যিহে এজন মানুহক জয় কৰি পৰিচালনা কৰে, তেওঁ তাৰে দাস হয়।|ei bhnndd shikssk skle teonleaakk sbaadhiintaa dijʔaarʔ prʔtiʒnjaa krʔeʔ kintu niʒei sei skleaa nindniijʔ kaamrʔ daas hai thaake। kaarʔnn jihe eʒn maanuhk ʒjʔ krʔi prʔit͡ʃaalnaa krʔeʔ teon taarʔe daas hjʔ। New-Testament-Mark-011-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোবাই যদি তোমালোকক কয়, “এইটো কিয় মেলিছা?” তেতিয়া তোমালোকে ক’বা, ‘প্ৰভুৰ ইয়াক প্ৰয়োজন আছে, আৰু তেওঁ এতিয়াই ইয়াক পুনৰ ইয়ালৈ পঠাই দিব’।”|keaaneaabaai jdi teaamaaleaakk kjʔʔ “eitteaa kijʔ melit͡ʃhaa?” tetijʔaa teaamaaleaake k’baaʔ ‘prʔbhurʔ ijʔaak prʔjʔeaaʒn aat͡ʃheʔ aarʔu teon etijʔaai ijʔaak punrʔ ijʔaalai ptthaai dib’।” Old-Testament-Numbers-015-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পেয় নৈবেদ্যৰ অৰ্থে হীনৰ আধা ভাগ দ্ৰাক্ষাৰস আনিবা; সেয়ে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে সুঘ্ৰাণ দিয়া অগ্নিকৃত উপহাৰ হ’ব।|aarʔu pejʔ naibedjrʔ arʔthe hiinrʔ aadhaa bhaaɡ drʔaakssaarʔs aanibaa; sejʔe jiheaaraarʔ uddeshje suɡhrʔaann dijʔaa aɡnikrt uphaarʔ h’b। Old-Testament-Psalms-051-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সন্মুখৰ পৰা মোক দূৰ নকৰিবা; তোমাৰ পবিত্ৰ আত্মা মোৰ পৰা নিনিবা।|teaamaarʔ snmukhrʔ prʔaa meaak duurʔ nkrʔibaa; teaamaarʔ pbitrʔ aatmaa meaarʔ prʔaa ninibaa। Old-Testament-Genesis-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে তেতিয়া বেগাই তম্বুৰ ভিতৰলৈ গৈ চাৰাক ক’লে, “তুমি সোনকালে তিনি চেয়া + 18:6 তিনি চেয়া মানে, প্ৰায় 21 কিলোগ্ৰাম ভাল ময়দা মাখি লৈ কেইখনমান পিঠা যুগুত কৰি দিয়া।”|abrʔaahaame tetijʔaa beɡaai tmburʔ bhitrʔlai ɡai t͡ʃaarʔaak k’leʔ “tumi seaankaale tini t͡ʃejʔaa + tini t͡ʃejʔaa maaneʔ prʔaajʔ kileaaɡrʔaam bhaal mjʔdaa maakhi lai keikhnmaan pitthaa juɡut krʔi dijʔaa।” Old-Testament-Leviticus-016-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে পবিত্ৰ স্থান, সাক্ষাৎ কৰা তম্বু আৰু বেদী প্ৰায়শ্চিত্ত কৰাৰ পাছত, হাৰোণে সেই জীয়া ছাগলীটো আনিব।|eidrʔe pbitrʔ sthaanʔ saakssaaʔ krʔaa tmbu aarʔu bedii prʔaajʔsht͡ʃitt krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ haarʔeaanne sei ʒiijʔaa t͡ʃhaaɡliitteaa aanib। Old-Testament-Genesis-024-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে তেওঁক ক’লে, “সাৱধান হোৱা, তুমি মোৰ পুত্ৰক সেই দেশলৈ কেতিয়াও ওলোটাই নিনিবা!|abrʔaahaame teonk k’leʔ “saardhaan heaaraaʔ tumi meaarʔ putrʔk sei deshlai ketijʔaao oleaattaai ninibaa! Old-Testament-Joshua-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে হাৰোণ পুৰোহিতৰ সন্তান সকলক চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে নৰ-বধীৰ আশ্ৰয় নগৰ হিব্ৰোণ আৰু চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে লিব্‌না,|teonleaake haarʔeaann purʔeaahitrʔ sntaan sklk t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite nrʔ-bdhiirʔ aashrʔjʔ nɡrʔ hibrʔeaann aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite lib‌naaʔ Old-Testament-Zechariah-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকক সুহুৰিয়াই মাতি একগোট কৰিম, কিয়নো মই তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিম আৰু তেওঁলোক পুনৰায় বৃদ্ধি পোৱাৰ দৰে বৃদ্ধি পাব!|mi teonleaakk suhurʔijʔaai maati ekɡeaatt krʔimʔ kijʔneaa mi teonleaakk uddhaarʔ krʔim aarʔu teonleaak punrʔaajʔ brddhi peaaraarʔ drʔe brddhi paab! Old-Testament-Judges-013-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ দূতে ক’লে, “মোৰ নাম কেলেই সুধিছা? কিয়নো এই নাম অতি আশ্চৰ্য্যকৰ!”|tetijʔaa jiheaaraarʔ duute k’leʔ “meaarʔ naam kelei sudhit͡ʃhaa? kijʔneaa ei naam ati aasht͡ʃrʔjjkrʔ!” New-Testament-Luke-022-046|und|SPEAKER_00_Assamese|“তোমালোকে কিয় শুইছা? পৰীক্ষাত যেন নপৰা, এই কাৰণে উঠি প্ৰাৰ্থনা কৰা।” শত্ৰুৰ হাতত সমৰ্পিত হোৱা|“teaamaaleaake kijʔ shuit͡ʃhaa? prʔiikssaat jen nprʔaaʔ ei kaarʔnne utthi prʔaarʔthnaa krʔaa।” shtrʔurʔ haatt smrʔpit heaaraa New-Testament-Acts-021-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আমাৰ ওচৰলৈ আহি পৌলৰ ককালৰ পৰা টঙালি লৈ নিজৰ হাত-ভৰি বান্ধি কবলৈ ধৰিলে, “পবিত্ৰ আত্মাই এই কথা কৈছে যাৰ এই টঙালি, সেই মানুহক যিৰূচালেমত ইহুদী সকলে এইদৰে বান্ধি অনা-ইহুদী লোকৰ হাতত শোধাই দিব।”|teon aamaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi pelrʔ kkaalrʔ prʔaa ttnɡaali lai niʒrʔ haat-bhrʔi baandhi kblai dhrʔileʔ “pbitrʔ aatmaai ei kthaa kait͡ʃhe jaarʔ ei ttnɡaaliʔ sei maanuhk jirʔuut͡ʃaalemt ihudii skle eidrʔe baandhi anaa-ihudii leaakrʔ haatt sheaadhaai dib।” Old-Testament-2-Chronicles-018-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই তেওঁৰ কিছুমান দাসক আজ্ঞা কৰিলে বোলে, “মীখায়াক ধৰি নগৰৰ অধ্যক্ষ অমোনৰ আৰু মোৰ পুত্ৰ ৰাজকোঁৱৰ যোৱাচৰ ওচৰলৈ লৈ যোৱা৷|paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai teonrʔ kit͡ʃhumaan daask aaʒnjaa krʔile beaaleʔ “miikhaajʔaak dhrʔi nɡrʔrʔ adhjkss ameaanrʔ aarʔu meaarʔ putrʔ rʔaaʒkeaanrrʔ jeaaraat͡ʃrʔ ot͡ʃrʔlai lai jeaaraa Old-Testament-1-Chronicles-027-002|und|SPEAKER_01_Assamese|বিভাগৰ দ্বয়ীত্বত প্ৰথম মাহৰ বাবে জব্দীয়েলৰ পুত্ৰ যাচবিয়াম আছিল। তেওঁৰ বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|bibhaaɡrʔ dbjʔiitbt prʔthm maahrʔ baabe ʒbdiijʔelrʔ putrʔ jaat͡ʃbijʔaam aat͡ʃhil। teonrʔ bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-013-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক বিশ্বাসত আছে নে নাই, সেই বিষয়ে জানিবলৈ নিজক পৰীক্ষা কৰি তাৰ প্ৰমাণ চাওক। যীচু খ্ৰীষ্ট যে আপোনালোকৰ অন্তৰত বাস কৰি থাকে সেই বিষয়ে আপোনালোকে অনুভৱ নকৰে নে? যদি নকৰে তেনেহলে আপোনালোক অপ্ৰমাণিক লোক।|aapeaanaaleaak bishbaast aat͡ʃhe ne naaiʔ sei bissjʔe ʒaaniblai niʒk prʔiikssaa krʔi taarʔ prʔmaann t͡ʃaaok। jiit͡ʃu khrʔiisstt je aapeaanaaleaakrʔ antrʔt baas krʔi thaake sei bissjʔe aapeaanaaleaake anubhr nkrʔe ne? jdi nkrʔe tenehle aapeaanaaleaak aprʔmaannik leaak। Old-Testament-Nehemiah-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চনবল্লটে যেতিয়া আমি দেৱাল নিৰ্ম্মাণ কৰাৰ কথা শুনিলে তেতিয়া তেওঁ ক্রোধত প্রজ্ৱলিত হৈ যিহুদীসকলক বিদ্ৰূপ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃnblltte jetijʔaa aami deraal nirʔmmaann krʔaarʔ kthaa shunile tetijʔaa teon kreaadht prʒrlit hai jihudiisklk bidrʔuup krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-029-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে এই ঠাই পোৱাৰ পাছত, হিচবোনৰ ৰজা চীহোন আৰু বাচানৰ ৰজা ওগে আমাৰে সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ ওলাই আহিছিল, কিন্তু আমি তেওঁলোকক পৰাজয় কৰিলোঁ;|aapeaanaaleaake ei tthaai peaaraarʔ paat͡ʃhtʔ hit͡ʃbeaanrʔ rʔʒaa t͡ʃiiheaan aarʔu baat͡ʃaanrʔ rʔʒaa oɡe aamaarʔe saite juddh krʔiblai olaai aahit͡ʃhilʔ kintu aami teonleaakk prʔaaʒjʔ krʔileaan; New-Testament-Luke-011-019|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি মই বেলচবূব ৰ দ্বাৰাই ভূতবোৰক খেদাও, তেনেহলে তোমালোকৰ অনুগামী সকলে কাৰ দ্বাৰাই খেদায়? এই কাৰণে তেওঁলোক তোমালোকৰ বিচাৰক হব।|jdi mi belt͡ʃbuub rʔ dbaarʔaai bhuutbeaarʔk khedaaoʔ tenehle teaamaaleaakrʔ anuɡaamii skle kaarʔ dbaarʔaai khedaajʔ? ei kaarʔnne teonleaak teaamaaleaakrʔ bit͡ʃaarʔk hb। Old-Testament-Isaiah-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ অহংকাৰ নত কৰা হ’ব, আৰু লোকসকলৰ গৰ্ব্ব নাশ কৰা হ’ব; সেইদিনা কেৱল যিহোৱাই উন্নত হ’ব।|maanuhrʔ ahnkaarʔ nt krʔaa h’bʔ aarʔu leaaksklrʔ ɡrʔbb naash krʔaa h’b; seidinaa kerl jiheaaraai unnt h’b। New-Testament-Mark-001-032|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই দিনা সন্ধিয়া বেলি মাৰ গলত, লোক সকলে সকলো ৰোগীক আৰু ভূতে পোৱা লোক সকলক তেওঁৰ ওচৰলৈ আনিলে;|sei dinaa sndhijʔaa beli maarʔ ɡltʔ leaak skle skleaa rʔeaaɡiik aarʔu bhuute peaaraa leaak sklk teonrʔ ot͡ʃrʔlai aanile; New-Testament-2-Corinthians-009-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে আপোনালোকলৈ অতিশয় হাবিয়াহ কৰি আছে আৰু আপোনালোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনাত আছে, কিয়নো ঈশ্বৰৰ সেই মহৎ অনুগ্ৰহ আপোনালোকৰ ওপৰত আছে৷|teonleaake aapeaanaaleaaklai atishjʔ haabijʔaah krʔi aat͡ʃhe aarʔu aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne prʔaarthnaat aat͡ʃheʔ kijʔneaa iishbrʔrʔ sei mhʔ anuɡrʔh aapeaanaaleaakrʔ oprʔt aat͡ʃhe Old-Testament-Job-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ জ্ঞানীলোকক সিহঁতৰ নিজৰ চতুৰতাত ধৰে; তাতে কুটিলমনবোৰৰ কল্পনা নিস্ফল হৈ পৰে।|teon ʒnjaaniileaakk sihntrʔ niʒrʔ t͡ʃturʔtaat dhrʔe; taate kuttilmnbeaarʔrʔ klpnaa nisphl hai prʔe। New-Testament-Acts-002-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে তেওঁক মৃত্যুৰ যাতনাৰ পৰা মুক্ত কৰি জীয়ালে, কিয়নো তেওঁ মৃত্যুৰ বন্ধনত থকা অসাধ্য।|kintu iishbrʔe teonk mrtjurʔ jaatnaarʔ prʔaa mukt krʔi ʒiijʔaaleʔ kijʔneaa teon mrtjurʔ bndhnt thkaa asaadhj। New-Testament-Revelation-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমাৰ ঈশ্বৰৰ সেৱাৰ উদ্দেশ্যে তেওঁলোকক ৰাজ্য স্বৰূপ আৰু পুৰোহিত পাতিলে, তাতে তেওঁলোকে পৃথিৱীৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰিব”।|aarʔu aamaarʔ iishbrʔrʔ seraarʔ uddeshje teonleaakk rʔaaʒj sbrʔuup aarʔu purʔeaahit paatileʔ taate teonleaake prthiriirʔ oprʔt rʔaaʒtb krʔib”। Old-Testament-Psalms-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱাতে আশ্ৰয় লৈছোঁ। তোমালোকে কেনেকৈ মোক ক’ব পাৰা, “পক্ষীৰ দৰে উৰি পৰ্ব্বতলৈ পলাই যোৱা?”|mi jiheaaraate aashrʔjʔ lait͡ʃheaan। teaamaaleaake kenekai meaak k’b paarʔaaʔ “pkssiirʔ drʔe urʔi prʔbbtlai plaai jeaaraa?” Old-Testament-Psalms-018-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ আকাশমণ্ডল মুকলি কৰি তললৈ নামি আহিল; তেওঁৰ ভৰিৰ তলত আছিল ঘন ক’লা মেঘ।|tetijʔaa teon aakaashmnnddl mukli krʔi tllai naami aahil; teonrʔ bhrʔirʔ tlt aat͡ʃhil ɡhn k’laa meɡh। Old-Testament-Zechariah-014-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেয়ে যিহোৱাই জনা অনুপম দিন হ’ব, সেয়ে দিনো নহয় ৰাতিও নহয়, কিন্তু সন্ধিয়া সময়ত পোহৰ হ’ব।|kintu sejʔe jiheaaraai ʒnaa anupm din h’bʔ sejʔe dineaa nhjʔ rʔaatio nhjʔʔ kintu sndhijʔaa smjʔt peaahrʔ h’b। New-Testament-Acts-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসী সকলে এই সাত জন লোকক পাঁচনি সকলৰ আগলৈ আনিলে আৰু পাঁচনি সকলে প্ৰাৰ্থনা কৰি তেওঁলোকৰ ওপৰত হাত দিলে।|bishbaasii skle ei saat ʒn leaakk paant͡ʃni sklrʔ aaɡlai aanile aarʔu paant͡ʃni skle prʔaarʔthnaa krʔi teonleaakrʔ oprʔt haat dile। Old-Testament-Proverbs-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|“চুৰ কৰা পানী মিঠা, আৰু গুপুতে খোৱা আহাৰ অতি সুস্বাদু।”|“t͡ʃurʔ krʔaa paanii mitthaaʔ aarʔu ɡupute kheaaraa aahaarʔ ati susbaadu।” Old-Testament-Joshua-017-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো পুত্ৰ সন্তান সকলৰ সৈতে মনচিৰ জীয়াৰীসকলকো উত্তৰাধিকাৰ দিয়া হৈছিল; আৰু মনচিৰ আন ফৈদক গিলিয়দ দেশ দিয়া হ’ল।|kijʔneaa putrʔ sntaan sklrʔ saite mnt͡ʃirʔ ʒiijʔaarʔiisklkeaa uttrʔaadhikaarʔ dijʔaa hait͡ʃhil; aarʔu mnt͡ʃirʔ aan phaidk ɡilijʔd desh dijʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-047-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো জাতিবোৰৰ ওপৰত ঈশ্বৰে ৰাজত্ব কৰে; তেওঁৰ পবিত্ৰ সিংহাসনত তেওঁ বহি থাকে।|skleaa ʒaatibeaarʔrʔ oprʔt iishbrʔe rʔaaʒtb krʔe; teonrʔ pbitrʔ sinhaasnt teon bhi thaake। New-Testament-Luke-022-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোক মোৰ সকলো পৰীক্ষাৰ সময়ত, মোৰ লগত থকা লোক হৈছা৷|kintu teaamaaleaak meaarʔ skleaa prʔiikssaarʔ smjʔtʔ meaarʔ lɡt thkaa leaak hait͡ʃhaa Old-Testament-1-Samuel-017-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সেই পলেষ্টীয়াজনে আগবাঢ়ি আহি দায়ূদৰ ওচৰ চাপিল আৰু তেওঁৰ ঢালবাহীজন তেওঁৰ আগে আগে আহি আছিল।|taate sei plessttiijʔaaʒne aaɡbaaddhʔi aahi daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapil aarʔu teonrʔ ddhaalbaahiiʒn teonrʔ aaɡe aaɡe aahi aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-007-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ যীচুৰ পাছফালে চৰণৰ ওচৰত থিয় হৈ কান্দি কান্দি চকুলোৰে তেওঁৰ চৰণ তিয়াই মুৰৰ চুলিৰে মচিলে আৰু তেওঁৰ চৰণত চুমা খাই, সুগন্ধি তেল সানিলে।|taarʔ paat͡ʃht teon jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhphaale t͡ʃrʔnnrʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai kaandi kaandi t͡ʃkuleaarʔe teonrʔ t͡ʃrʔnn tijʔaai murʔrʔ t͡ʃulirʔe mt͡ʃile aarʔu teonrʔ t͡ʃrʔnnt t͡ʃumaa khaaiʔ suɡndhi tel saanile। New-Testament-1-John-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি ভাই সকলক প্ৰেম কৰাৰ কাৰণে বুজি পাওঁ যে, আমি মৃত্যুৰ পৰা জীৱনলৈ পাৰ হ’লোঁ, ইয়াকে জানো। যি কোনোৱে প্ৰেম নকৰে, তেওঁ মৃত্যুতেই থাকে।|aami bhaai sklk prʔem krʔaarʔ kaarʔnne buʒi paaon jeʔ aami mrtjurʔ prʔaa ʒiirnlai paarʔ h’leaanʔ ijʔaake ʒaaneaa। ji keaaneaare prʔem nkrʔeʔ teon mrtjutei thaake। Old-Testament-Genesis-011-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰিয়ুৰ জন্মৰ পাছত পেলগ পুনৰ দুশ ন বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ আন আন পুত্র আৰু কন্যাসকল জন্মিল।|rʔijʔurʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht pelɡ punrʔ dush n bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ aan aan putr aarʔu knjaaskl ʒnmil। New-Testament-Matthew-013-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ ভিতৰত সেই বাক্যৰ শিপা গভীৰ নোহোৱাত, তেওঁ অলপ দিনৰ বাবে মাথোন স্থিৰ হৈ থাকে। যেতিয়া সেই বাক্যৰ কাৰণে দুখ-কষ্ট বা তাড়না আহে, তেতিয়াই তেওঁ বাক্য ত্যাগ কৰে।|kintu teonrʔ bhitrʔt sei baakjrʔ shipaa ɡbhiirʔ neaaheaaraatʔ teon alp dinrʔ baabe maatheaan sthirʔ hai thaake। jetijʔaa sei baakjrʔ kaarʔnne dukh-ksstt baa taaddʔnaa aaheʔ tetijʔaai teon baakj tjaaɡ krʔe। New-Testament-1-Corinthians-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|বিনাশৰ পথত চলা লোক সকললৈ ক্ৰুচৰ শিক্ষা মূর্খতা। কিন্তু ঈশ্বৰে পৰিত্ৰাণ কৰা যি আমি, আমালৈ ই ঈশ্বৰৰ শক্তিস্বৰূপ।|binaashrʔ ptht t͡ʃlaa leaak skllai krʔut͡ʃrʔ shikssaa muurkhtaa। kintu iishbrʔe prʔitrʔaann krʔaa ji aamiʔ aamaalai i iishbrʔrʔ shktisbrʔuup। Old-Testament-Proverbs-026-014|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৱাৰ যেনেকৈ কবজাত ঘুৰে, এলেহুৱা ব্যক্তিও তেনেকৈ নিজৰ শোৱাপাটিত বাগৰে।|duraarʔ jenekai kbʒaat ɡhurʔeʔ elehuraa bjktio tenekai niʒrʔ sheaaraapaattit baaɡrʔe। Old-Testament-Ezekiel-016-060|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি মই তোমাৰ যৌৱনকালত তোমাৰে সৈতে পতা মোৰ নিয়মটি সোঁৱৰণ কৰিম আৰু তোমাৰ অৰ্থে এটি চিৰস্থায়ী নিয়ম স্থাপন কৰিম।|tthaapi mi teaamaarʔ jernkaalt teaamaarʔe saite ptaa meaarʔ nijʔmtti seaanrrʔnn krʔim aarʔu teaamaarʔ arʔthe etti t͡ʃirʔsthaajʔii nijʔm sthaapn krʔim। Old-Testament-Jeremiah-051-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে, চোৱা, মই বাবিলৰ আৰু লেব-কাময়-নিবাসী-বিলাকৰ বিৰুদ্ধে এক বিনাশক বতাহ বলোৱাম।|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ t͡ʃeaaraaʔ mi baabilrʔ aarʔu leb-kaamjʔ-nibaasii-bilaakrʔ birʔuddhe ek binaashk btaah bleaaraam। New-Testament-1-Corinthians-014-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জনে ঐশ্বৰিক ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰে, তেওঁ মানুহবোৰক ধাৰ্মিকতাত বৃদ্ধি কৰিবলৈ আৰু আশ্বাস আৰু সান্ত্বনা দিবলৈ কথা কয়।|kintu ji ʒne aishbrʔik bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔeʔ teon maanuhbeaarʔk dhaarʔmiktaat brddhi krʔiblai aarʔu aashbaas aarʔu saantbnaa diblai kthaa kjʔ। Old-Testament-Job-030-014|und|SPEAKER_01_Assamese|গড় ভাঙি উলিওৱা বহল বাটেদি যেনেকৈ শত্ৰু আহে, সিহঁতেও তেনেকৈ আহে; সেই ভঙাইদি সোমাই সিহঁতে মোক আক্ৰমণ কৰে।|ɡddʔ bhaanɡi ulioraa bhl baattedi jenekai shtrʔu aaheʔ sihnteo tenekai aahe; sei bhnɡaaidi seaamaai sihnte meaak aakrʔmnn krʔe। New-Testament-Hebrews-012-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে হ’লে, যেনেকৈ উচিত দেখিছিল, তেনেকৈ অলপ দিনৰ কাৰণে শাস্তি দিছিল; কিন্তু তেওঁ হ’লে আমাৰ হিতৰ কাৰণে, অৰ্থাৎ আমি যেন তেওঁৰ পবিত্ৰতাৰ ভাগী হওঁ, তাৰ কাৰণে শাস্তি দিছে।|teonleaake h’leʔ jenekai ut͡ʃit dekhit͡ʃhilʔ tenekai alp dinrʔ kaarʔnne shaasti dit͡ʃhil; kintu teon h’le aamaarʔ hitrʔ kaarʔnneʔ arʔthaaʔ aami jen teonrʔ pbitrʔtaarʔ bhaaɡii honʔ taarʔ kaarʔnne shaasti dit͡ʃhe। Old-Testament-Job-010-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পাপ কৰিলে তুমি মোক চিনি ৰাখিবা, আৰু মোৰ অপৰাধ ক্ষমা নকৰিবা;|mi paap krʔile tumi meaak t͡ʃini rʔaakhibaaʔ aarʔu meaarʔ aprʔaadh kssmaa nkrʔibaa; Old-Testament-Job-031-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যদি পৰৰ তিৰোতাত মোহ গলোঁ, আৰু চুবুৰীয়াৰ দুৱাৰৰ গুৰিত যদি মই লুকাই থাকিলোঁ,|mi jdi prʔrʔ tirʔeaataat meaah ɡleaanʔ aarʔu t͡ʃuburʔiijʔaarʔ duraarʔrʔ ɡurʔit jdi mi lukaai thaakileaanʔ Old-Testament-Proverbs-030-028|und|SPEAKER_01_Assamese|জেঠীক তুমি তোমাৰ দুয়োখন হাতেৰে ধৰি ৰাখিব পাৰা; তথাপি সিহঁত ৰজাৰ অট্টালিকাত বাস কৰে।|ʒetthiik tumi teaamaarʔ dujʔeaakhn haaterʔe dhrʔi rʔaakhib paarʔaa; tthaapi sihnt rʔʒaarʔ attttaalikaat baas krʔe। Old-Testament-Joshua-009-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে তোমালোক অভিশপ্ত থ’লো; তোমালোকে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ গৃহৰ বাবে খৰিকটীয়া আৰু পানী-যোগান ধৰা বন্দী কামৰ পৰা কেতিয়াও মুক্তি নাপাবা।”|ei kaarʔnne teaamaaleaak abhishpt th’leaa; teaamaaleaake meaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ɡrhrʔ baabe khrʔikttiijʔaa aarʔu paanii-jeaaɡaan dhrʔaa bndii kaamrʔ prʔaa ketijʔaao mukti naapaabaa।” Old-Testament-Job-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কাৰ্য কৰা সময়ত মই উত্তৰ ফাললৈ যাওঁ, কিন্তু মই তেওঁক দেখা নাপাওঁ; তেওঁ দক্ষিণ ফালে নিজকে লুকুৱায়, কিন্তু মই তেওঁক নেদেখোঁ।|teon kaarʔj krʔaa smjʔt mi uttrʔ phaallai jaaonʔ kintu mi teonk dekhaa naapaaon; teon dkssinn phaale niʒke lukuraajʔʔ kintu mi teonk nedekheaan। Old-Testament-Isaiah-010-033|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা বাহিনী সকলৰ যিহোৱা প্ৰভুৱে ভয়ানক মৰ মৰ শব্দেৰে ডাল কাটি পেলাব; ওখ গছবোৰ কাটি পেলোৱা হ’ব, আৰু সূউচ্চবোৰক তল কৰা হ’ব।|t͡ʃeaaraa baahinii sklrʔ jiheaaraa prʔbhure bhjʔaank mrʔ mrʔ shbderʔe ddaal kaatti pelaab; okh ɡt͡ʃhbeaarʔ kaatti peleaaraa h’bʔ aarʔu suuut͡ʃt͡ʃbeaarʔk tl krʔaa h’b। Old-Testament-Numbers-001-031|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূন ফৈদৰ পৰা গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা সাতাৱন হাজাৰ চাৰিশ আছিল।|ʒbuuluun phaidrʔ prʔaa ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa saataarn haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-032-020|und|SPEAKER_01_Assamese|জল সমূহৰ কাষত বীজ সিঁচা সকলে, আৰু ষাঁড় গৰু আৰু গাধক চৰিবলৈ এৰি দিয়া সকলে সকলোৱে আশীর্বাদপ্রাপ্ত হ’ব।|ʒl smuuhrʔ kaasst biiʒ sint͡ʃaa skleʔ aarʔu ssaanddʔ ɡrʔu aarʔu ɡaadhk t͡ʃrʔiblai erʔi dijʔaa skle skleaare aashiirbaadpraapt h’b। Old-Testament-Joel-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে মোৰ দ্ৰাক্ষালতা ধ্বংস কৰিলে, আৰু মোৰ ডিমৰু গছৰ বাকলি এৰুৱালে। সিহঁতে তাক নিচেইকৈ বখলিয়ালে আৰু পেলাই দিলে; তাৰ ডালবোৰ বগা কৰিলে।|sihnte meaarʔ drʔaakssaaltaa dhbns krʔileʔ aarʔu meaarʔ ddimrʔu ɡt͡ʃhrʔ baakli erʔuraale। sihnte taak nit͡ʃeikai bkhlijʔaale aarʔu pelaai dile; taarʔ ddaalbeaarʔ bɡaa krʔile। New-Testament-Luke-024-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁৰ দেহ নাপাই উলটি আহি ক’লে যে, তেওঁলোকে দূত সকলক দেখা পালে আৰু তেওঁ জীয়াই উঠিল বুলি কোৱা শুনিলে।|kijʔneaa teonrʔ deh naapaai ultti aahi k’le jeʔ teonleaake duut sklk dekhaa paale aarʔu teon ʒiijʔaai utthil buli keaaraa shunile। Old-Testament-Proverbs-005-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো হে মোৰ পুত্র, তুমি ব্যভিচাৰিণীত কিয় মত্ত হবা? আৰু তুমি অচিনাকী মহিলাৰ বুকু কিয় সাৱটি ধৰিবা?|kijʔneaa he meaarʔ putrʔ tumi bjbhit͡ʃaarʔinniit kijʔ mtt hbaa? aarʔu tumi at͡ʃinaakii mhilaarʔ buku kijʔ saartti dhrʔibaa? Old-Testament-Job-028-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁ বৃষ্টিৰ নিয়ম নিৰূপণ কৰিলে, আৰু মিঘ-গৰ্জ্জনৰ সৈতে ওলোৱা বিজুলীৰ পথ স্থিৰ কৰিলে,|jetijʔaa teon brssttirʔ nijʔm nirʔuupnn krʔileʔ aarʔu miɡh-ɡrʔʒʒnrʔ saite oleaaraa biʒuliirʔ pth sthirʔ krʔileʔ Old-Testament-Ezekiel-024-010|und|SPEAKER_01_Assamese|খৰি দমোৱা! জুই বৰকৈ জ্বলোৱা! মাংস ভালকৈ সিজোৱা, জোল সুস্বাদু হব’লৈ চুৰুহা ডাঠ কৰা! আৰু হাড়বোৰ ভালদৰে পুৰিবলৈ দিয়া!|khrʔi dmeaaraa! ʒui brʔkai ʒbleaaraa! maans bhaalkai siʒeaaraaʔ ʒeaal susbaadu hb’lai t͡ʃurʔuhaa ddaatth krʔaa! aarʔu haaddʔbeaarʔ bhaaldrʔe purʔiblai dijʔaa! Old-Testament-Psalms-119-028|und|SPEAKER_01_Assamese|দুখত মোৰ প্রাণ দ্ৰৱীভূত হৈছে; তোমাৰ বাক্য অনুসাৰে মোক সবল কৰা।|dukht meaarʔ praann drʔriibhuut hait͡ʃhe; teaamaarʔ baakj anusaarʔe meaak sbl krʔaa। Old-Testament-Genesis-036-022|und|SPEAKER_01_Assamese|লোটনৰ পুত্রসকলৰ নাম হোৰী আৰু হেমম; লোটনৰ ভনীয়েকৰ নাম তিম্না।|leaattnrʔ putrsklrʔ naam heaarʔii aarʔu hemm; leaattnrʔ bhniijʔekrʔ naam timnaa। Old-Testament-Proverbs-009-006|und|SPEAKER_01_Assamese|শিক্ষাবিহীন পথ এৰি জীৱন ধাৰণ কৰা, সুবিবেচনাৰ পথত চলা।|shikssaabihiin pth erʔi ʒiirn dhaarʔnn krʔaaʔ subibet͡ʃnaarʔ ptht t͡ʃlaa। Old-Testament-Exodus-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মিচৰীয়াসকলৰ পৰা তোমালোকক অনুগ্ৰহপ্ৰাপ্ত কৰিম। সেয়ে তোমালোকে যোৱা সময়ত শুদা-হাতে যাব লগা নহ’ব।|mi mit͡ʃrʔiijʔaasklrʔ prʔaa teaamaaleaakk anuɡrʔhprʔaapt krʔim। sejʔe teaamaaleaake jeaaraa smjʔt shudaa-haate jaab lɡaa nh’b। Old-Testament-Exodus-037-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ এফালৰ পৰা তিনটা শাখা, আৰু আনফালৰ পৰা তিনটা শাখা, এই দৰে সেই দীপাধাৰৰ দুই ফালৰ পৰা ছটা শাখা ওলাল।|taarʔ ephaalrʔ prʔaa tinttaa shaakhaaʔ aarʔu aanphaalrʔ prʔaa tinttaa shaakhaaʔ ei drʔe sei diipaadhaarʔrʔ dui phaalrʔ prʔaa t͡ʃhttaa shaakhaa olaal। Old-Testament-Jeremiah-031-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ইফ্ৰয়িমৰ পৰ্ব্বতত প্ৰহৰীসকলে ঘোষণা কৰিব বোলে, ‘উঠা, ব’লা, আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ গুৰিলৈ চিয়োনলৈ যাওহঁক’।”|kijʔneaa iphrʔjʔimrʔ prʔbbtt prʔhrʔiiskle ɡheaassnnaa krʔib beaaleʔ ‘utthaaʔ b’laaʔ aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ɡurʔilai t͡ʃijʔeaanlai jaaohnk’।” New-Testament-Luke-020-029|und|SPEAKER_00_Assamese|বাৰু, কোনো সাত জন ভাই-ককাই আছিল; প্ৰথম জনে বিয়া পাতি নিঃসন্তান হৈ মৰিল।|baarʔuʔ keaaneaa saat ʒn bhaai-kkaai aat͡ʃhil; prʔthm ʒne bijʔaa paati nihsntaan hai mrʔil। Old-Testament-Psalms-033-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্য সত্য; তেওঁৰ সকলো কাৰ্যত তেওঁ বিশ্বাসযোগ্য।|jiheaaraarʔ baakj stj; teonrʔ skleaa kaarʔjt teon bishbaasjeaaɡj। Old-Testament-Exodus-020-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মোৰ কাষত তোমালোকৰ বাবে আন কোনো ৰূপৰ বা সোণৰ দেৱমূৰ্তি নাসাজিবা।|teaamaaleaake meaarʔ kaasst teaamaaleaakrʔ baabe aan keaaneaa rʔuuprʔ baa seaannrʔ dermuurʔti naasaaʒibaa। New-Testament-1-Corinthians-014-016|und|SPEAKER_00_Assamese|নতুবা তুমি যদি আত্মাৰে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰিছা, কিন্তু যি সকলে শুনিবলৈ দর্শক হিচাপে তালৈ আহে, তেওঁ যদি বুজি নাপাই, কেনেকৈ তোমাৰ সেই ধন্যবাদত ‘আমেন’ ক’ব? কাৰণ তুমি কি কৈছা, তেওঁলোকে বুজি নাপালে।|ntubaa tumi jdi aatmaarʔe iishbrʔrʔ prʔshnsaa krʔit͡ʃhaaʔ kintu ji skle shuniblai drshk hit͡ʃaape taalai aaheʔ teon jdi buʒi naapaaiʔ kenekai teaamaarʔ sei dhnjbaadt ‘aamen’ k’b? kaarʔnn tumi ki kait͡ʃhaaʔ teonleaake buʒi naapaale। Old-Testament-Proverbs-015-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া কোনো এজনে তোমাৰ আচৰণ শুধৰাই দিয়ে আৰু যদি তুমি মনোযোগ দিয়া, তেতিয়া তুমি জ্ঞানীসকলৰ মাজত গণ্য হবা।|jetijʔaa keaaneaa eʒne teaamaarʔ aat͡ʃrʔnn shudhrʔaai dijʔe aarʔu jdi tumi mneaajeaaɡ dijʔaaʔ tetijʔaa tumi ʒnjaaniisklrʔ maaʒt ɡnnj hbaa। New-Testament-Luke-007-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত যীচুৱে অনেক লোকক ৰোগ, মহাব্যাধিৰ পৰা আৰোগ্য কৰিছিল আৰু ভূতৰ আত্মাৰ পৰা অনেকক মুক্ত কৰিছিল আৰু অনেক অন্ধক দৃষ্টি পাবলৈ অনুমতি দিছিল।|sei smjʔt jiit͡ʃure anek leaakk rʔeaaɡʔ mhaabjaadhirʔ prʔaa aarʔeaaɡj krʔit͡ʃhil aarʔu bhuutrʔ aatmaarʔ prʔaa anekk mukt krʔit͡ʃhil aarʔu anek andhk drsstti paablai anumti dit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-058-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ পাত্রবোৰত কাঁইট খৰিৰ জুইৰ তাপ নাপাওঁতেই, তেওঁ সেইবোৰক ঘূর্ণি বতাহেৰে উড়াই নিব।|teaamaaleaakrʔ paatrbeaarʔt kaanitt khrʔirʔ ʒuirʔ taap naapaaonteiʔ teon seibeaarʔk ɡhuurnni btaaherʔe uddʔaai nib। Old-Testament-Isaiah-065-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নামাতোঁতেই মই উত্তৰ দিম, আৰু তেওঁলোকৰ কথা কয় শেষ নকৰোঁতেই মই শুনিম।|teonleaake naamaateaantei mi uttrʔ dimʔ aarʔu teonleaakrʔ kthaa kjʔ shess nkrʔeaantei mi shunim। Old-Testament-Judges-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে পাহাৰীয়া এলেকা, নেগেভ আৰু পশ্চিমৰ নিম্নভূমিত বাস কৰা কনানীয়াসকলৰে সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ নামি গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake paahaarʔiijʔaa elekaaʔ neɡebh aarʔu psht͡ʃimrʔ nimnbhuumit baas krʔaa knaaniijʔaasklrʔe saite juddh krʔiblai naami ɡ’l। Old-Testament-Ezra-002-069|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নিজৰ শক্তি অনুসাৰে সেই কামৰ বাবে পুঁজিত এষষ্ঠি হাজাৰ সোণৰ মূদ্রা + 2:69 মূদ্রা পাৰস্য দেশত প্রচলিত মূদ্রাৰ পৰিমাণ পাঁচ হাজাৰ ৰূপৰ মিনা + 2:69 মিনা মূদ্রা আৰু পুৰোহিতে পিন্ধা এশখন বস্ত্ৰ দিলে।|teonleaake niʒrʔ shkti anusaarʔe sei kaamrʔ baabe punʒit esssstthi haaʒaarʔ seaannrʔ muudraa + muudraa paarʔsj desht prt͡ʃlit muudraarʔ prʔimaann paant͡ʃ haaʒaarʔ rʔuuprʔ minaa + minaa muudraa aarʔu purʔeaahite pindhaa eshkhn bstrʔ dile। New-Testament-Matthew-021-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ তেওঁলোকক এৰি নগৰৰ পৰা ওলাই বৈথনিয়া গাঁৱলৈ গ’ল আৰু ৰাতিতো তাতেই থাকিল। ফলহীন ডিমৰু গছক শাও দিয়া|paat͡ʃht teon teonleaakk erʔi nɡrʔrʔ prʔaa olaai baithnijʔaa ɡaanrlai ɡ’l aarʔu rʔaatiteaa taatei thaakil। phlhiin ddimrʔu ɡt͡ʃhk shaao dijʔaa Old-Testament-1-Chronicles-023-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ চৌবিশ হাজাৰ লোকক যিহোৱাৰ গৃহৰ কাৰ্য কৰিবলৈ নিযুক্ত কৰা হ’ল আৰু ছয় হাজাৰ লোক কৰ্মচাৰী আৰু বিচাৰকৰ্ত্তা আছিল।|teonleaakrʔ maaʒrʔ t͡ʃebish haaʒaarʔ leaakk jiheaaraarʔ ɡrhrʔ kaarʔj krʔiblai nijukt krʔaa h’l aarʔu t͡ʃhjʔ haaʒaarʔ leaak krʔmt͡ʃaarʔii aarʔu bit͡ʃaarʔkrʔttaa aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-022-028|und|SPEAKER_00_Assamese|হাজাৰৰ সেনাপতিয়ে উত্তৰ দিলে, “মই ভালেমান ধন ভৰিহে নাগৰিকত্ব লাভ কৰিছিলোঁ৷” কিন্তু পৌলে কলে, “মই জন্মতেই এজন ৰোমীয় নাগৰিক৷”|haaʒaarʔrʔ senaaptijʔe uttrʔ dileʔ “mi bhaalemaan dhn bhrʔihe naaɡrʔiktb laabh krʔit͡ʃhileaan” kintu pele kleʔ “mi ʒnmtei eʒn rʔeaamiijʔ naaɡrʔik” New-Testament-James-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যিজনে আপোনালোকক প্ৰতিৰোধ নকৰে, সেই ধাৰ্মিক লোকজনক আপোনালোকে দোষী কৰি বধ কৰিলে। সহিষ্ণুতা আৰু প্ৰাৰ্থনাৰ সম্বন্ধে আশ্বাস|jiʒne aapeaanaaleaakk prʔtirʔeaadh nkrʔeʔ sei dhaarʔmik leaakʒnk aapeaanaaleaake deaassii krʔi bdh krʔile। shissnnutaa aarʔu prʔaarʔthnaarʔ smbndhe aashbaas Old-Testament-Jeremiah-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ঈশ্বৰে তোমাক পথেদি লৈ যোৱা সময়ত তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক তুমি পৰিত্যাগ কৰাত, তুমি জানো নিজে নিজক ইয়াক ঘটোৱা নাই?|teaamaarʔ iishbrʔe teaamaak pthedi lai jeaaraa smjʔt teaamaarʔ iishbrʔ jiheaaraak tumi prʔitjaaɡ krʔaatʔ tumi ʒaaneaa niʒe niʒk ijʔaak ɡhtteaaraa naai? Old-Testament-1-Chronicles-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ভাৰ্যা হোদচৰ পৰা জন্ম হোৱা পুত্র যোবব, চিবিয়া মেচা, আৰু মল্কমৰ তেওঁ পিতৃ হ’ল।|teonrʔ bhaarʔjaa heaadt͡ʃrʔ prʔaa ʒnm heaaraa putr jeaabbʔ t͡ʃibijʔaa met͡ʃaaʔ aarʔu mlkmrʔ teon pitr h’l। Old-Testament-1-Chronicles-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত বৰীয়া আৰু চেমাও আছিল। তেওঁলোক অয়ালোন নিবাসী গোষ্ঠীৰ প্রধান লোক, যি জনে গাত নিবাসীসকলক বাহিৰ কৰি দিছিল।|taat brʔiijʔaa aarʔu t͡ʃemaao aat͡ʃhil। teonleaak ajʔaaleaan nibaasii ɡeaasstthiirʔ prdhaan leaakʔ ji ʒne ɡaat nibaasiisklk baahirʔ krʔi dit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-005-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মহললেলৰ পয়ষষ্ঠি বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র যেৰদ জন্মিল।|mhllelrʔ pjʔsssstthi bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putr jerʔd ʒnmil। New-Testament-Luke-017-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যীচুৰ চৰণত উবুৰি হৈ পৰি তেওঁৰ স্তুতি কৰিবলৈ ধৰিলে; সেই লোক জন, চমৰীয়া আছিল।|aarʔu jiit͡ʃurʔ t͡ʃrʔnnt uburʔi hai prʔi teonrʔ stuti krʔiblai dhrʔile; sei leaak ʒnʔ t͡ʃmrʔiijʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-018-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পূব ফালৰ বতাহৰ দৰে শত্ৰূবোৰৰ আগত তেওঁলোকক চিন্ন-ভিন্ন কৰিম; তেওঁলোকৰ সঙ্কটৰ কালত মই তেওঁলোকক মুখ নেদেখুৱাই পিঠি দেখুৱাম।|mi puub phaalrʔ btaahrʔ drʔe shtrʔuubeaarʔrʔ aaɡt teonleaakk t͡ʃinn-bhinn krʔim; teonleaakrʔ snɡkttrʔ kaalt mi teonleaakk mukh nedekhuraai pitthi dekhuraam। Old-Testament-Joshua-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিহোৱাই যিহোচূৱাক ক’লে, “তুমি শিলৰ কটাৰী তৈয়াৰ কৰি পুনৰ ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক দ্বিতীয় বাৰৰ বাবে চুন্নৎ কৰোওৱা।”|sei smjʔt jiheaaraai jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ “tumi shilrʔ kttaarʔii taijʔaarʔ krʔi punrʔ isrʔaajʔelrʔ sntaansklk dbitiijʔ baarʔrʔ baabe t͡ʃunnʔ krʔeaaoraa।” New-Testament-Hebrews-011-027|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ গুণে তেওঁ ৰজাৰ ক্ৰোধলৈ ভয় নকৰি, মিচৰ দেশ ত্যাগ কৰিলে; কিয়নো অদৃশ্য জনক দেখা পোৱাৰ দৰে তেওঁ থিৰে থাকিল।|bishbaasrʔ ɡunne teon rʔʒaarʔ krʔeaadhlai bhjʔ nkrʔiʔ mit͡ʃrʔ desh tjaaɡ krʔile; kijʔneaa adrshj ʒnk dekhaa peaaraarʔ drʔe teon thirʔe thaakil। Old-Testament-Jeremiah-013-024|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই অৰণ্যৰ বতাহত উৰি যোৱা খেৰৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোকক উৰুৱাই দিম।|ei hetuke mi arʔnnjrʔ btaaht urʔi jeaaraa kherʔrʔ nit͡ʃinaakai teonleaakk urʔuraai dim। Old-Testament-Psalms-022-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি হ’লে, হে যিহোৱা, দূৰৈত নাথাকিবা! হে মোৰ শক্তি, মোক সহায় কৰিবলৈ শীঘ্ৰে আহাঁ।|kintu tumi h’leʔ he jiheaaraaʔ duurʔait naathaakibaa! he meaarʔ shktiʔ meaak shaajʔ krʔiblai shiiɡhrʔe aahaan। New-Testament-Mark-009-008|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে অকস্মাতে চাৰিওফাললৈ চাই, যীচুৰ বাহিৰে আন কাকো দেখা নাপালে৷|paat͡ʃht teonleaake aksmaate t͡ʃaarʔiophaallai t͡ʃaaiʔ jiit͡ʃurʔ baahirʔe aan kaakeaa dekhaa naapaale Old-Testament-Job-038-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যেতিয়া মই তাৰ বাবে বিধি নিৰূপণ কৰিছিলোঁ, ডাং আৰু দুৱাৰ লগাই কৈছিলো-|aarʔu jetijʔaa mi taarʔ baabe bidhi nirʔuupnn krʔit͡ʃhileaanʔ ddaan aarʔu duraarʔ lɡaai kait͡ʃhileaa- Old-Testament-1-Kings-020-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত নতুন বছৰৰ আৰম্ভণৰ পাছত বিন-হদদে অৰামীয়াসকলক গোটাই ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিবলৈ অফেকলৈ উঠি গ’ল।|paat͡ʃht ntun bt͡ʃhrʔrʔ aarʔmbhnnrʔ paat͡ʃht bin-hdde arʔaamiijʔaasklk ɡeaattaai isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe juddh krʔiblai apheklai utthi ɡ’l। New-Testament-2-Corinthians-012-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাবলৈ তীতক উৎসাহিত কৰি, তেওঁৰ লগত সেই ভাইকো পঠিয়াইছিলো। তাতে তীতে আপোনালোকক ফুচুলাইছিল নে? আমি দুয়ো একে বাটেৰে চলা নাই জানো? আমি একে খোজ লোৱা নাই নে?|aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai jaablai tiitk uʔsaahit krʔiʔ teonrʔ lɡt sei bhaaikeaa ptthijʔaait͡ʃhileaa। taate tiite aapeaanaaleaakk phut͡ʃulaait͡ʃhil ne? aami dujʔeaa eke baatterʔe t͡ʃlaa naai ʒaaneaa? aami eke kheaaʒ leaaraa naai ne? Old-Testament-Jeremiah-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নিজ নিজ প্ৰভুক ক’বৰ বাবে তেওঁলোকক এই আদেশ দিয়া, ‘ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে: “তোমালোকে নিজ নিজ প্ৰভুক এই এই কথা ক’বা,|aarʔu niʒ niʒ prʔbhuk k’brʔ baabe teonleaakk ei aadesh dijʔaaʔ ‘isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃhe “teaamaaleaake niʒ niʒ prʔbhuk ei ei kthaa k’baaʔ New-Testament-Romans-008-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে হে ভাই সকল, আমি মাংসৰ বশত জীয়াই থাকিবলৈ মাংসৰ ধৰুৱা নহওঁ।|eteke he bhaai sklʔ aami maansrʔ bsht ʒiijʔaai thaakiblai maansrʔ dhrʔuraa nhon। Old-Testament-Psalms-139-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে জ্ঞান মোৰ ওচৰত অতি আশ্চর্য; সেয়ে উচ্চ, মোৰ বোধৰ অগম্য;|ene ʒnjaan meaarʔ ot͡ʃrʔt ati aasht͡ʃrj; sejʔe ut͡ʃt͡ʃʔ meaarʔ beaadhrʔ aɡmj; Old-Testament-Genesis-033-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজে সকলোৰে আগে আগে গ’ল। ককায়েকৰ ওচৰ নোপোৱালৈকে তেওঁ মাটিত উবুৰি হৈ সাতবাৰ প্ৰণিপাত কৰিলে।|teon niʒe skleaarʔe aaɡe aaɡe ɡ’l। kkaajʔekrʔ ot͡ʃrʔ neaapeaaraalaike teon maattit uburʔi hai saatbaarʔ prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-Proverbs-003-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি শয়ন কৰাৰ সময়ত তোমাৰ ভয় নালাগিব; তুমি যেতিয়া শুবা; তেতিয়া তোমাৰ টোপনি সুমধুৰ হ’ব।|tumi shjʔn krʔaarʔ smjʔt teaamaarʔ bhjʔ naalaaɡib; tumi jetijʔaa shubaa; tetijʔaa teaamaarʔ tteaapni sumdhurʔ h’b। New-Testament-1-Peter-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশেষকৈ আপোনালোকৰ মাজত পৰস্পৰে আগ্ৰহযুক্ত প্ৰেম ৰাখক; কিয়নো প্ৰেমে আনৰ পাপ সমূহ নিবিচাৰে।|bishesskai aapeaanaaleaakrʔ maaʒt prʔsprʔe aaɡrʔhjukt prʔem rʔaakhk; kijʔneaa prʔeme aanrʔ paap smuuh nibit͡ʃaarʔe। Old-Testament-Psalms-022-027|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীৰ শেষ সীমাত থকা লোকসকলেও যিহোৱাক সোঁৱৰণ কৰি উলটি আহিব; আন জাতিবোৰৰ সকলো ফৈদে তেওঁ + 22:27 তোমাকক প্ৰণিপাত কৰিব।|prthibiirʔ shess siimaat thkaa leaakskleo jiheaaraak seaanrrʔnn krʔi ultti aahib; aan ʒaatibeaarʔrʔ skleaa phaide teon + teaamaakk prʔnnipaat krʔib। New-Testament-John-015-002|und|SPEAKER_00_Assamese|গুচাই পেলায় আৰু যি যি ডালত গুটি ধৰে; সেইবোৰ ডালত পুনৰ অধিক গুটি ধৰিবলৈ তেওঁ পৰিষ্কাৰ কৰি দিয়ে।|ɡut͡ʃaai pelaajʔ aarʔu ji ji ddaalt ɡutti dhrʔe; seibeaarʔ ddaalt punrʔ adhik ɡutti dhrʔiblai teon prʔisskaarʔ krʔi dijʔe। Old-Testament-Daniel-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ অদ্ভুত লক্ষণবোৰ কেনে মহৎ! আৰু তেওঁৰ আচৰিত কাৰ্যবোৰ কেনে পৰাক্রমী! তেওঁৰ ৰাজ্য চিৰকলীয়া ৰাজ্য, আৰু তেওঁৰ ৰাজত্ব পুৰুষানুক্ৰমে থাকে।”|teonrʔ adbhut lkssnnbeaarʔ kene mhʔ! aarʔu teonrʔ aat͡ʃrʔit kaarʔjbeaarʔ kene prʔaakrmii! teonrʔ rʔaaʒj t͡ʃirʔkliijʔaa rʔaaʒjʔ aarʔu teonrʔ rʔaaʒtb purʔussaanukrʔme thaake।” Old-Testament-Genesis-048-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পাছত তোমাৰ যি সন্তান জন্ম হ’ব, সেই সন্তান সকল হ’লে তোমাৰ হ’ব। সেই দুজন ভায়েক-ককায়েকৰ নাম অনুসাৰেই তেওঁলোকৰ অধিকাৰত তেওঁলোক প্ৰখ্যাত হ’ব।|teonleaakrʔ paat͡ʃht teaamaarʔ ji sntaan ʒnm h’bʔ sei sntaan skl h’le teaamaarʔ h’b। sei duʒn bhaajʔek-kkaajʔekrʔ naam anusaarʔei teonleaakrʔ adhikaarʔt teonleaak prʔkhjaat h’b। Old-Testament-2-Samuel-020-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অমাচাৰ ওচৰত যোৱাবৰ এজন থিয় দি থকা লোকে ক’লে, “যি জনে যোৱাবক ভাল পায় আৰু দায়ূদৰ ফলীয়া হয়, তেওঁ যোৱাবক অনুসৰণ কৰ’ক।”|tetijʔaa amaat͡ʃaarʔ ot͡ʃrʔt jeaaraabrʔ eʒn thijʔ di thkaa leaake k’leʔ “ji ʒne jeaaraabk bhaal paajʔ aarʔu daajʔuudrʔ phliijʔaa hjʔʔ teon jeaaraabk anusrʔnn krʔ’k।” New-Testament-Matthew-013-035|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাৱবাদীৰ দ্বাৰাই যি কথা কোৱা হৈছিল সেয়া যেন পূৰণ হয়, তাৰ বাবেই এইদৰে ঘটিল - মই দৃষ্টান্তৰে মোৰ মুখ মেলিম, জগত স্থাপনৰ আৰম্ভণিৰে পৰা যি গুপ্ত আছিল, সেইবোৰ প্ৰকাশ কৰিম। + 13:35 গীতমালা 78:21 বিনৈ বনৰ দৃষ্টান্তৰ অৰ্থ|bhaarbaadiirʔ dbaarʔaai ji kthaa keaaraa hait͡ʃhil sejʔaa jen puurʔnn hjʔʔ taarʔ baabei eidrʔe ɡhttil - mi drssttaantrʔe meaarʔ mukh melimʔ ʒɡt sthaapnrʔ aarʔmbhnnirʔe prʔaa ji ɡupt aat͡ʃhilʔ seibeaarʔ prʔkaash krʔim। + ɡiitmaalaa binai bnrʔ drssttaantrʔ arʔth Old-Testament-Numbers-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলিয়মে ঈশ্বৰক উত্তৰ দি ক’লে, “মোৱাবৰ ৰজা চিপ্পোৰৰ পুত্ৰ বালাকে মোৰ ওচৰলৈ তেওঁলোকক কৈ পঠিয়াইছে। তেওঁ কৈছে,|bilijʔme iishbrʔk uttrʔ di k’leʔ “meaaraabrʔ rʔʒaa t͡ʃippeaarʔrʔ putrʔ baalaake meaarʔ ot͡ʃrʔlai teonleaakk kai ptthijʔaait͡ʃhe। teon kait͡ʃheʔ Old-Testament-Proverbs-026-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ধনুৰ্দ্ধৰে যিদৰে সকলোকে আঘাত কৰে, কোনো এজনে অজ্ঞানী, বা বাটৰুৱাক মজুৰি কৰোৱাও তেনে।|dhnurʔddhrʔe jidrʔe skleaake aaɡhaat krʔeʔ keaaneaa eʒne aʒnjaaniiʔ baa baattrʔuraak mʒurʔi krʔeaaraao tene। Old-Testament-Ezekiel-033-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যদি সেই লোকসকলে শিঙাৰ শব্দ শুনি সতৰ্ক নহয়, আৰু তৰোৱালে আহি তেওঁলোকক বধ কৰে, তেনেহ’লে তেওঁলোকৰ ৰক্তপাতৰ দোষ প্রতিজনৰ নিজৰ মূৰতে পৰিব।|tetijʔaa jdi sei leaakskle shinɡaarʔ shbd shuni strʔk nhjʔʔ aarʔu trʔeaaraale aahi teonleaakk bdh krʔeʔ teneh’le teonleaakrʔ rʔktpaatrʔ deaass prtiʒnrʔ niʒrʔ muurʔte prʔib। New-Testament-Hebrews-007-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এই শপতৰ দ্বাৰাই যীচু উত্তমতাৰ এক বিধানৰ জামিনদাৰী হ’ল।|ei shptrʔ dbaarʔaai jiit͡ʃu uttmtaarʔ ek bidhaanrʔ ʒaamindaarʔii h’l। New-Testament-Philippians-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|নিবেদন কৰোঁ, আপোনালোক যেন ঈশ্বৰৰ মহিমা আৰু প্ৰশংসাৰ অৰ্থে + 1:11 মথি 5:16; যো 15:8, যীচু খ্ৰীষ্টৰ যোগেদি ধাৰ্মিকতাৰ ফলেৰে পৰিপূৰ্ণ হয়।|nibedn krʔeaanʔ aapeaanaaleaak jen iishbrʔrʔ mhimaa aarʔu prʔshnsaarʔ arʔthe + mthi ; jeaa ʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ jeaaɡedi dhaarʔmiktaarʔ phlerʔe prʔipuurʔnn hjʔ। New-Testament-John-019-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে যীচুক চাবুকেৰে কোবাবলৈ আদেশ দিলে।|tetijʔaa piilaate jiit͡ʃuk t͡ʃaabukerʔe keaabaablai aadesh dile। Old-Testament-Jeremiah-006-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পথাৰলৈ নাযাবা, আৰু ৰাজআলিত অহা-যোৱা নকৰিবা, কিয়নো শত্ৰূ তৰোৱাল, চাৰিওফালে ত্ৰাসৰ সৃষ্টি কৰি আছে।|pthaarʔlai naajaabaaʔ aarʔu rʔaaʒaalit ahaa-jeaaraa nkrʔibaaʔ kijʔneaa shtrʔuu trʔeaaraalʔ t͡ʃaarʔiophaale trʔaasrʔ srsstti krʔi aat͡ʃhe। Old-Testament-Leviticus-024-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি কোনোৱে তেওঁৰ ওচৰ-চুবুৰীয়াক আঘাত কৰে, তেন্তে তেওঁ যেনে কৰিলে, তেওঁলৈকো তেনে কৰা যাব;|aarʔu jdi keaaneaare teonrʔ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaak aaɡhaat krʔeʔ tente teon jene krʔileʔ teonlaikeaa tene krʔaa jaab; Old-Testament-Job-013-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি কেৱল দুটা কাৰ্য মোলৈ কৰিবা; তাতে মই তোমাৰ সম্মুখৰ পৰা নিজকে নুলুকুৱাম।|he iishbrʔʔ tumi kerl duttaa kaarʔj meaalai krʔibaa; taate mi teaamaarʔ smmukhrʔ prʔaa niʒke nulukuraam। New-Testament-John-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই দিনটো বিশ্ৰামবাৰ আছিল; সেয়েহে ইহুদী সকলে সুস্থ হোৱা জনক ক’লে, “আজি বিশ্ৰামবাৰ; বিধানৰ মতে শয্যা তুলি নিব নাপায়।”|sei dintteaa bishrʔaambaarʔ aat͡ʃhil; sejʔehe ihudii skle susth heaaraa ʒnk k’leʔ “aaʒi bishrʔaambaarʔ; bidhaanrʔ mte shjjaa tuli nib naapaajʔ।” New-Testament-Mark-004-019|und|SPEAKER_00_Assamese|সংসাৰৰ চিন্তা, ধনৰ মায়া আৰু আন আন বিষয়ৰ লোভ + 4:19 লূক 21:34; 1 যো 2:16, 17৷ সোমাই, বাক্য হেঁচি ধৰে; তাতে সেই বাক্য বিফল হয়।|snsaarʔrʔ t͡ʃintaaʔ dhnrʔ maajʔaa aarʔu aan aan bissjʔrʔ leaabh + luuk ; jeaa ʔ seaamaaiʔ baakj hent͡ʃi dhrʔe; taate sei baakj biphl hjʔ। New-Testament-Revelation-006-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই পৰ্বত আৰু শিলবোৰক তেওঁলোকে ক’লে, “আমাৰ ওপৰত পৰি, + 6:16 যিচ 2:19; লূক 23:30 সেই সিংহাসনত বহি থকা জনৰ সন্মুখৰ পৰা আৰু মেৰ-পোৱালি জনৰ ক্ৰোধৰ পৰা আমাক লুকুৱাই ৰাখা;|taate sei prʔbt aarʔu shilbeaarʔk teonleaake k’leʔ “aamaarʔ oprʔt prʔiʔ + jit͡ʃ ; luuk sei sinhaasnt bhi thkaa ʒnrʔ snmukhrʔ prʔaa aarʔu merʔ-peaaraali ʒnrʔ krʔeaadhrʔ prʔaa aamaak lukuraai rʔaakhaa; Old-Testament-Jeremiah-018-014|und|SPEAKER_01_Assamese|লিবানোনৰ হিমে জানো দেশৰ মাজত থকা এই পৰ্ব্বতকেইটাক ত্যাগ কৰে? বা দূৰৰ পৰা বৈ অহা শীতল জলৰ জুৰি জানো শুকায়?|libaaneaanrʔ hime ʒaaneaa deshrʔ maaʒt thkaa ei prʔbbtkeittaak tjaaɡ krʔe? baa duurʔrʔ prʔaa bai ahaa shiitl ʒlrʔ ʒurʔi ʒaaneaa shukaajʔ? Old-Testament-Numbers-026-047|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰৰ এই গোষ্ঠীবোৰৰ সন্তান সকলৰ সংখ্যা ত্ৰেপন্ন হাজাৰ চাৰিশ জন লোক আছিল।|aat͡ʃerʔrʔ ei ɡeaasstthiibeaarʔrʔ sntaan sklrʔ snkhjaa trʔepnn haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish ʒn leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-028-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা যদি দেশাধিপতিয়ে শুনে, তেতিয়া আমি তেওঁক বুজাই-বঢ়াই লম আৰু তোমালোকক এই বিষয়তোৰ পৰা দূৰত ৰাখিম”।|ei kthaa jdi deshaadhiptijʔe shuneʔ tetijʔaa aami teonk buʒaai-bddhʔaai lm aarʔu teaamaaleaakk ei bissjʔteaarʔ prʔaa duurʔt rʔaakhim”। Old-Testament-Psalms-127-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই গৃহ নিৰ্ম্মাণ নকৰিলে, নিৰ্ম্মাণ কৰাসকলৰ পৰিশ্ৰম বৃথা; যিহোৱাই নগৰ ৰক্ষা নকৰিলে, ৰখীয়াই পৰ দিয়াও মিছা।|jiheaaraai ɡrh nirʔmmaann nkrʔileʔ nirʔmmaann krʔaasklrʔ prʔishrʔm brthaa; jiheaaraai nɡrʔ rʔkssaa nkrʔileʔ rʔkhiijʔaai prʔ dijʔaao mit͡ʃhaa। Old-Testament-1-Kings-014-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰহবিয়ামৰ অবশিষ্ট বৃত্তান্ত, তেওঁ কৰা সকলো কাৰ্যৰ কথা জানো যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তকখনত লিখা নাই?|rʔhbijʔaamrʔ abshisstt brttaantʔ teon krʔaa skleaa kaarʔjrʔ kthaa ʒaaneaa jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas-pustkkhnt likhaa naai? Old-Testament-1-Samuel-011-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁ বেজকত লোক সকলৰ গণনা কৰিলে তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ তিনি লাখ আৰু যিহূদাৰ ত্ৰিশ হাজাৰ লোক পোৱা গ’ল।|jetijʔaa teon beʒkt leaak sklrʔ ɡnnnaa krʔile tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ tini laakh aarʔu jihuudaarʔ trʔish haaʒaarʔ leaak peaaraa ɡ’l। New-Testament-2-Timothy-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো দীমাই এই বর্তমান সংসাৰৰ প্ৰেমত পৰি, + 4:10 1 যো 2:15 মোক ত্যাগ কৰি থিচলনীকীলৈ গ’ল; ক্ৰীষ্কেন্ত গালাতীয়ালৈ আৰু তীত দালমাতিয়ালৈ গ’ল।|kijʔneaa diimaai ei brtmaan snsaarʔrʔ prʔemt prʔiʔ + jeaa meaak tjaaɡ krʔi thit͡ʃlniikiilai ɡ’l; krʔiisskent ɡaalaatiijʔaalai aarʔu tiit daalmaatijʔaalai ɡ’l। New-Testament-Luke-011-050|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কাৰণে জগত সৃষ্টিৰ আৰম্ভণিৰে পৰা আজিলৈকে যিমান ভাববাদী হত্যা কৰা হৈছে, তেখেত সকলৰ ৰক্তপাতৰ কাৰণে এই সময়ৰ লোক সকল দায়ী৷|sei kaarʔnne ʒɡt srssttirʔ aarʔmbhnnirʔe prʔaa aaʒilaike jimaan bhaabbaadii htjaa krʔaa hait͡ʃheʔ tekhet sklrʔ rʔktpaatrʔ kaarʔnne ei smjʔrʔ leaak skl daajʔii New-Testament-1-Timothy-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে বিধানৰ অধ্যাপক হবলৈ ইচ্ছা কৰে, কিন্তু তেওঁলোকে নিজৰ কথা নিজেই নুবুজে বা যি বিষয়ে জোৰ দি কয়, সেই সম্বন্ধেও নাজানে৷|teonleaake bidhaanrʔ adhjaapk hblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ kintu teonleaake niʒrʔ kthaa niʒei nubuʒe baa ji bissjʔe ʒeaarʔ di kjʔʔ sei smbndheo naaʒaane Old-Testament-Deuteronomy-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আজি আপোনালোকৰ আগত যি সকলো বিধান শিকাইছোঁ, তেনেকুৱা ধর্মময় বিধান আৰু অনুশাসন আন কোন মহাজাতিৰ আছে?|mi aaʒi aapeaanaaleaakrʔ aaɡt ji skleaa bidhaan shikaait͡ʃheaanʔ tenekuraa dhrmmjʔ bidhaan aarʔu anushaasn aan keaan mhaaʒaatirʔ aat͡ʃhe? New-Testament-John-006-018|und|SPEAKER_00_Assamese|বৰ জোৰেৰে বতাহ বলাত সাগৰত ঢৌ উঠিছিল।|brʔ ʒeaarʔerʔe btaah blaat saaɡrʔt ddhe utthit͡ʃhil। Old-Testament-Job-010-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যে মোৰ অপৰাধ অনুসদ্ধান কৰিছা, আৰু মোৰ পাপৰ বুজ-বিচাৰ লৈছা,|tumi je meaarʔ aprʔaadh anusddhaan krʔit͡ʃhaaʔ aarʔu meaarʔ paaprʔ buʒ-bit͡ʃaarʔ lait͡ʃhaaʔ New-Testament-Mark-005-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে যায়ীৰ নামেৰে নাম-ঘৰৰ অধিকাৰী এজনে আহি তেওঁক দেখি তেওঁৰ চৰণত পৰিল৷|enete jaajʔiirʔ naamerʔe naam-ɡhrʔrʔ adhikaarʔii eʒne aahi teonk dekhi teonrʔ t͡ʃrʔnnt prʔil Old-Testament-Psalms-097-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ধাৰ্মিক লোকসকল, যিহোৱাত আনন্দ কৰা, তেওঁৰ পবিত্ৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰা।|he dhaarʔmik leaaksklʔ jiheaaraat aannd krʔaaʔ teonrʔ pbitrʔ naamrʔ dhnjbaad krʔaa। Old-Testament-Numbers-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, তেওঁ ক’লে|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ teon k’le Old-Testament-Jeremiah-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিৰূচালেম, সতৰ্ক হোৱা, নহ’লে মোৰ মন তোমাৰ পৰা নিলগত হব; নহ’লে মই তোমাক উচ্ছন্ন ঠাই আৰু নিবাসীহীন দেশ কৰিম।|he jirʔuut͡ʃaalemʔ strʔk heaaraaʔ nh’le meaarʔ mn teaamaarʔ prʔaa nilɡt hb; nh’le mi teaamaak ut͡ʃt͡ʃhnn tthaai aarʔu nibaasiihiin desh krʔim। New-Testament-Ephesians-006-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মনত ৰাখিবা, তোমালোক দাস বা স্বাধীন যিয়েই নহোৱা প্রতিজনে সকলো সৎকর্ম্মৰ কাৰণে নিজে প্ৰভুৰ পৰা পুৰস্কাৰ পাবা।|mnt rʔaakhibaaʔ teaamaaleaak daas baa sbaadhiin jijʔei nheaaraa prtiʒne skleaa sʔkrmmrʔ kaarʔnne niʒe prʔbhurʔ prʔaa purʔskaarʔ paabaa। Old-Testament-Leviticus-015-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে তাৰ এটা পাপাৰ্থক বলিৰ বলি স্বৰূপে উৎসৰ্গ কৰিব; এইদৰে পুৰোহিতে তেওঁৰ সেই ৰোগৰ কাৰণে যিহোৱাৰ সন্মূখত তাক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিব।|tetijʔaa purʔeaahite taarʔ ettaa paapaarʔthk blirʔ bli sbrʔuupe uʔsrʔɡ krʔib; eidrʔe purʔeaahite teonrʔ sei rʔeaaɡrʔ kaarʔnne jiheaaraarʔ snmuukht taak prʔaajʔsht͡ʃitt krʔib। Old-Testament-Leviticus-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কথা কোৱা, তেওঁলোকক এই কথা কোৱা যে ‘তোমালোকে যিহোৱাৰ যি সকলো পৰ্ব্ব পবিত্ৰ সভা বুলি ঘোষণা কৰিবা, মোৰ সেইবোৰ পৰ্ব্ব এই।|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk kthaa keaaraaʔ teonleaakk ei kthaa keaaraa je ‘teaamaaleaake jiheaaraarʔ ji skleaa prʔbb pbitrʔ sbhaa buli ɡheaassnnaa krʔibaaʔ meaarʔ seibeaarʔ prʔbb ei। Old-Testament-Psalms-048-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যেনেকৈ পূব দিশৰ বতাহে তৰ্চীচৰ জাহাজবোৰ ভাঙি পেলায়, তেনেকৈ তেওঁলোকক ভাঙিলে।|jenekai puub dishrʔ btaahe trʔt͡ʃiit͡ʃrʔ ʒaahaaʒbeaarʔ bhaanɡi pelaajʔʔ tenekai teonleaakk bhaanɡile। Old-Testament-Psalms-063-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণে তোমাক ধৰি ৰাখিছে; তোমাৰ সোঁ হাতে মোক ধৰি ৰাখিছে।|meaarʔ prʔaanne teaamaak dhrʔi rʔaakhit͡ʃhe; teaamaarʔ seaan haate meaak dhrʔi rʔaakhit͡ʃhe। New-Testament-Hebrews-012-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো শাস্তি উপস্থিত সময়ত আনন্দৰ বিষয় নহয়, কিন্তু দুখৰ বিষয় যেন দেখা যায়, তথাপি পাছত তাৰ দ্বাৰাই অভ্যাস পোৱা লোক সকলক ধাৰ্মিকতাৰ শান্তিযুক্ত ফল দিয়ে।|skleaa shaasti upsthit smjʔt aanndrʔ bissjʔ nhjʔʔ kintu dukhrʔ bissjʔ jen dekhaa jaajʔʔ tthaapi paat͡ʃht taarʔ dbaarʔaai abhjaas peaaraa leaak sklk dhaarʔmiktaarʔ shaantijukt phl dijʔe। Old-Testament-Judges-015-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ গাধৰ গালৰ এডাল কেঁচা হাড় পাই হাত মেলি সেই ডাল ল’লে, তাৰেই এক হাজাৰ লোকক বধ কৰিলে।|paat͡ʃht teon ɡaadhrʔ ɡaalrʔ eddaal kent͡ʃaa haaddʔ paai haat meli sei ddaal l’leʔ taarʔei ek haaʒaarʔ leaakk bdh krʔile। Old-Testament-Job-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সি নিজৰ ঘৰত আউজিব, কিন্তু সেয়ে থিৰে নৰব; সি খামোচ মাৰি ধৰিব, কিন্তু সেয়ে নাথাকিব।|si niʒrʔ ɡhrʔt aauʒibʔ kintu sejʔe thirʔe nrʔb; si khaameaat͡ʃ maarʔi dhrʔibʔ kintu sejʔe naathaakib। Old-Testament-Ezekiel-043-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই মানুহে বাট-চৰাটোলৈ, পূৱফালে মুখ কৰা বাট-চৰাটোলৈ মোক নিলে।|paat͡ʃht sei maanuhe baatt-t͡ʃrʔaatteaalaiʔ puurphaale mukh krʔaa baatt-t͡ʃrʔaatteaalai meaak nile। Old-Testament-Psalms-043-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দীপ্তি আৰু সত্যতাক পঠাই দিয়া; সেইবোৰেই মোৰ পথদৰ্শক হওঁক; সেইবোৰেই মোক তোমাৰ সেই পবিত্ৰ পৰ্ব্বতলৈ আৰু তোমাৰ আবাসলৈ লৈ যাওঁক।|teaamaarʔ diipti aarʔu stjtaak ptthaai dijʔaa; seibeaarʔei meaarʔ pthdrʔshk honk; seibeaarʔei meaak teaamaarʔ sei pbitrʔ prʔbbtlai aarʔu teaamaarʔ aabaaslai lai jaaonk। New-Testament-John-020-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে মৰিয়মক সুধিলে, “হে নাৰী, কিয় কান্দিছা?” তেওঁ ক’লে, “কোনোবাই মোৰ প্ৰভুক নিলে; কিন্তু তেওঁক ক’ত থলে নাজানো।”|tetijʔaa teonleaake mrʔijʔmk sudhileʔ “he naarʔiiʔ kijʔ kaandit͡ʃhaa?” teon k’leʔ “keaaneaabaai meaarʔ prʔbhuk nile; kintu teonk k’t thle naaʒaaneaa।” Old-Testament-Psalms-135-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অনেক জাতিক আঘাত কৰিলে, পৰাক্ৰমী ৰজাসকলক বধ কৰিলে।|teon anek ʒaatik aaɡhaat krʔileʔ prʔaakrʔmii rʔʒaasklk bdh krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-032-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আনকি তেওঁৰ শস্যৰ, দ্ৰাক্ষাৰস আৰু তেল আদি বস্তুৰ ভঁৰাল আৰু নানাবিধ পশুৰ ঘৰ আৰু মেৰ-ছাগৰ জাকৰ বাবে গঁৰাল যুগুত কৰিলে।|aanki teonrʔ shsjrʔʔ drʔaakssaarʔs aarʔu tel aadi bsturʔ bhnrʔaal aarʔu naanaabidh pshurʔ ɡhrʔ aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakrʔ baabe ɡnrʔaal juɡut krʔile। Old-Testament-Job-022-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দেশখন পৰাক্ৰমী জনাৰেই আছিল; আৰু মৰ্য্যদাৱান জনাই তাত বাস কৰিছিল।|kintu deshkhn prʔaakrʔmii ʒnaarʔei aat͡ʃhil; aarʔu mrʔjjdaaraan ʒnaai taat baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰা আপোনালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি হওক।|aamaarʔ pitr iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ prʔaa aapeaanaaleaaklai anuɡrʔh aarʔu shaanti hok। New-Testament-John-013-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত চৰিয়াত পানী বাকি লৈ তেওঁ শিষ্য সকলৰ ভৰি ধুৱাবলৈ ধৰিলে আৰু কঁকালত বান্ধি লোৱা গামোচাৰে তেওঁলোকৰ ভৰি মচিলে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃrʔijʔaat paanii baaki lai teon shissj sklrʔ bhrʔi dhuraablai dhrʔile aarʔu knkaalt baandhi leaaraa ɡaameaat͡ʃaarʔe teonleaakrʔ bhrʔi mt͡ʃile। New-Testament-Acts-007-056|und|SPEAKER_00_Assamese|স্তিফানে ক’লে, “চাওক, মই স্বৰ্গৰ দুৱাৰ মুকলি হোৱা আৰু মানুহৰ পুত্ৰক ঈশ্বৰৰ সোঁফালে থিয় হৈ থকা দেখিছোঁ।”|stiphaane k’leʔ “t͡ʃaaokʔ mi sbrʔɡrʔ duraarʔ mukli heaaraa aarʔu maanuhrʔ putrʔk iishbrʔrʔ seaanphaale thijʔ hai thkaa dekhit͡ʃheaan।” New-Testament-1-Corinthians-011-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ভোজন কৰোঁতে, প্ৰতিজনে আনৰ আগেয়ে নিজৰ নিজৰ ভোজহে গ্ৰহণ কৰে; তাতে কোনো জনৰ ভোক থাকে, কোনো জন মতলীয়া হয়।|kijʔneaa bheaaʒn krʔeaanteʔ prʔtiʒne aanrʔ aaɡejʔe niʒrʔ niʒrʔ bheaaʒhe ɡrʔhnn krʔe; taate keaaneaa ʒnrʔ bheaak thaakeʔ keaaneaa ʒn mtliijʔaa hjʔ। New-Testament-2-Corinthians-013-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো পবিত্ৰ লোকে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।|skleaa pbitrʔ leaake aapeaanaaleaakk mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Jeremiah-007-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, তেওঁলোকে জানো মোকহে দুখ দিব? কিন্তু নিজৰ মুখ বিবৰ্ণ কৰিবলৈ জানো নিজৰ মনকেই বেজাৰ নিদিব?|jiheaaraai kait͡ʃheʔ teonleaake ʒaaneaa meaakhe dukh dib? kintu niʒrʔ mukh bibrʔnn krʔiblai ʒaaneaa niʒrʔ mnkei beʒaarʔ nidib? Old-Testament-Genesis-018-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত অব্ৰাহামে লৰি গৈ পশুৰ জাকৰ পৰা ভাল চাই এটা সৰু দামুৰি আনি তেওঁৰ দাসক দিলে; সেই দাসেও ততাতৈয়াকৈ তাক ৰান্ধিলে।|taarʔ paat͡ʃht abrʔaahaame lrʔi ɡai pshurʔ ʒaakrʔ prʔaa bhaal t͡ʃaai ettaa srʔu daamurʔi aani teonrʔ daask dile; sei daaseo ttaataijʔaakai taak rʔaandhile। Old-Testament-Numbers-031-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, বিলিয়মৰ পৰামৰ্শত তেওঁলোকে পিয়োৰ দেৱতাৰ কথাত ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে সত্যলঙ্ঘন কৰাইছিল; সেই কাৰণেই যিহোৱাৰ মণ্ডলীত মহামাৰী হৈ আছিল।|t͡ʃeaaraaʔ bilijʔmrʔ prʔaamrʔsht teonleaake pijʔeaarʔ dertaarʔ kthaat isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk jiheaaraarʔ birʔuddhe stjlnɡɡhn krʔaait͡ʃhil; sei kaarʔnnei jiheaaraarʔ mnnddliit mhaamaarʔii hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-027-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ককাইৰ খং মাৰ নেযায় মানে তুমি তেওঁৰ লগতে কিছুদিন থাকাগৈ।|teaamaarʔ kkaairʔ khn maarʔ nejaajʔ maane tumi teonrʔ lɡte kit͡ʃhudin thaakaaɡai। Old-Testament-2-Samuel-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোৰ ধাৰ্মিকতা অনুসাৰে মোক পুৰস্কাৰ দিলে৷ মোৰ হাতৰ শুদ্ধতাৰ দৰে মোক ফল দিলে।|jiheaaraai meaarʔ dhaarʔmiktaa anusaarʔe meaak purʔskaarʔ dile meaarʔ haatrʔ shuddhtaarʔ drʔe meaak phl dile। New-Testament-John-014-005|und|SPEAKER_00_Assamese|থোমাই যীচুক ক’লে, “হে প্ৰভু, আপুনি ক’লৈ যায়, তাকেই আমি নাজানো; তেনেহলে বাট নো আমি কেনেকৈ জানিম?”|theaamaai jiit͡ʃuk k’leʔ “he prʔbhuʔ aapuni k’lai jaajʔʔ taakei aami naaʒaaneaa; tenehle baatt neaa aami kenekai ʒaanim?” Old-Testament-Nehemiah-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আটেৰ, হিষ্কিয়া, অৰ্জ্জুৰ,|aatterʔʔ hisskijʔaaʔ arʔʒʒurʔʔ Old-Testament-Genesis-047-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰ আৰু কনান দেশৰ বাসিন্দাসকলৰ শস্য বিক্রী কৰি পোৱা যি ধন সেই দুই দেশত আছিল, যোচেফে তাক গোটাই ফৰৌণৰ ৰাজকাৰেঙলৈ আনিলে।|mit͡ʃrʔ aarʔu knaan deshrʔ baasindaasklrʔ shsj bikrii krʔi peaaraa ji dhn sei dui desht aat͡ʃhilʔ jeaat͡ʃephe taak ɡeaattaai phrʔennrʔ rʔaaʒkaarʔenɡlai aanile। Old-Testament-Psalms-037-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পথ যিহোৱাত সমৰ্পণ কৰা; তেওঁত ভাৰসা ৰাখা; তাতে তেৱেঁই সকলো কৰিব।|teaamaarʔ pth jiheaaraat smrʔpnn krʔaa; teont bhaarʔsaa rʔaakhaa; taate tereni skleaa krʔib। Old-Testament-Proverbs-026-019|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ চুবুৰীয়াক প্ৰতাৰণা কৰা জনো তেনে, আৰু তেওঁ কয়, “মই জানো ধেমালি কৰা নাই?”|niʒrʔ t͡ʃuburʔiijʔaak prʔtaarʔnnaa krʔaa ʒneaa teneʔ aarʔu teon kjʔʔ “mi ʒaaneaa dhemaali krʔaa naai?” New-Testament-Matthew-022-033|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে শুনি, লোক সকলে তেওঁৰ উপদেশত বিস্ময় মানিলে। প্ৰধান আজ্ঞাৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন|ijʔaake shuniʔ leaak skle teonrʔ updesht bismjʔ maanile। prʔdhaan aaʒnjaarʔ bissjʔe prʔshn New-Testament-Mark-015-031|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে প্ৰধান পুৰোহিত সকলে বিধানৰ অধ্যাপক সকলৰ সৈতে ঠাট্টা-বিদ্ৰূপ কৰি পৰস্পৰৰ মাজত ক’লে, “সি আন লোকক ৰক্ষা কৰিছিল কিন্তু নিজকেই ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰে।|seidrʔe prʔdhaan purʔeaahit skle bidhaanrʔ adhjaapk sklrʔ saite tthaattttaa-bidrʔuup krʔi prʔsprʔrʔ maaʒt k’leʔ “si aan leaakk rʔkssaa krʔit͡ʃhil kintu niʒkei rʔkssaa krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Job-032-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বন্ধু তিনি জনে ইয়োবক উত্তৰ দিব নোৱাৰিও তেওঁক দোষী কৰাত, তেওঁলাকলৈকো ইলীহুৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠিল।|aarʔu bndhu tini ʒne ijʔeaabk uttrʔ dib neaaraarʔio teonk deaassii krʔaatʔ teonlaaklaikeaa iliihurʔ krʔeaadh ʒbli utthil। Old-Testament-1-Chronicles-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে হাৰোণৰ বংশধৰসকলক আৰু লেবীয়াসকলক এক গোট কৰিলে।|daajʔuude haarʔeaannrʔ bnshdhrʔsklk aarʔu lebiijʔaasklk ek ɡeaatt krʔile। Old-Testament-Exodus-009-032|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঘেঁহু আৰু সৰিয়হ নষ্ট নহ’ল কাৰণ সেইবোৰ ইয়াৰ পাছত হোৱা শস্য।|kintu ɡhenhu aarʔu srʔijʔh nsstt nh’l kaarʔnn seibeaarʔ ijʔaarʔ paat͡ʃht heaaraa shsj। Old-Testament-Ezekiel-040-023|und|SPEAKER_01_Assamese|উত্তৰফালৰ বাট-চৰাটোৰ আৰু পূৱফালৰ বাট-চৰাটোৰ সন্মুখত ভিতৰ চোতালখনৰ বাট-চৰা আছিল; আৰু তেওঁ এটা বাট-চৰাৰ পৰা আন এটা বাট-চৰাটোলৈ জুখি এশ হাত পালে।|uttrʔphaalrʔ baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ aarʔu puurphaalrʔ baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ snmukht bhitrʔ t͡ʃeaataalkhnrʔ baatt-t͡ʃrʔaa aat͡ʃhil; aarʔu teon ettaa baatt-t͡ʃrʔaarʔ prʔaa aan ettaa baatt-t͡ʃrʔaatteaalai ʒukhi esh haat paale। Old-Testament-Proverbs-019-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে দৰিদ্ৰক দয়া কৰে, তেওঁ যিহোৱাক ঋণ দিয়ে; আৰু তেওঁ কৰা কাৰ্যৰ বিনিময়, তেওঁ তেওঁক পৰিশোধ কৰিব।|ji ʒne drʔidrʔk djʔaa krʔeʔ teon jiheaaraak rnn dijʔe; aarʔu teon krʔaa kaarʔjrʔ binimjʔʔ teon teonk prʔisheaadh krʔib। Old-Testament-Joshua-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সকলো লোকে যেতিয়া যৰ্দ্দনৰ ওপৰেৰে পাৰ হ’ল, তেতিয়া যিহোৱাই যিহোচূৱাক ক’লে,|paat͡ʃht skleaa leaake jetijʔaa jrʔddnrʔ oprʔerʔe paarʔ h’lʔ tetijʔaa jiheaaraai jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ Old-Testament-Deuteronomy-011-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আজি মই আপোনালোকৰ ওচৰত আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ যি আজ্ঞাবোৰ দিলোঁ, সেইবোৰলৈ যদি আপোনালোকে মনোযোগ দিয়ে, তেন্তে আপোনালোকে আশীৰ্ব্বাদ পাব।|aaʒi mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ji aaʒnjaabeaarʔ dileaanʔ seibeaarʔlai jdi aapeaanaaleaake mneaajeaaɡ dijʔeʔ tente aapeaanaaleaake aashiirʔbbaad paab। Old-Testament-Proverbs-021-024|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰ্ব্বি আৰু অহংকাৰী লোকক “নিন্দক” বুলি কোৱা হয়; তেওঁ দাম্ভিকতাৰে কাৰ্য কৰে।|ɡrʔbbi aarʔu ahnkaarʔii leaakk “nindk” buli keaaraa hjʔ; teon daambhiktaarʔe kaarʔj krʔe। Old-Testament-Psalms-018-046|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা জীৱিত! মোৰ আশ্রয়-শিলাৰ প্রশংসা হওঁক, মোৰ পৰিত্ৰাণৰ ঈশ্বৰ গৌৰৱান্বিত হওঁক।|jiheaaraa ʒiirit! meaarʔ aashrjʔ-shilaarʔ prshnsaa honkʔ meaarʔ prʔitrʔaannrʔ iishbrʔ ɡerʔraanbit honk। Old-Testament-Psalms-070-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোক ৰক্ষা কৰা! হে যিহোৱা, শীঘ্রে মোক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ আহা।|he iishbrʔʔ meaak rʔkssaa krʔaa! he jiheaaraaʔ shiiɡhre meaak uddhaarʔ krʔiblai aahaa। Old-Testament-Numbers-025-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলে চিটীমত বাস কৰিলে আৰু লোকসকলে মোৱাবৰ জীয়ৰীসকলেৰে সৈতে ব্যভিচাৰ কৰিবলৈ ধৰিলে,|paat͡ʃht isrʔaajʔele t͡ʃittiimt baas krʔile aarʔu leaakskle meaaraabrʔ ʒiijʔrʔiisklerʔe saite bjbhit͡ʃaarʔ krʔiblai dhrʔileʔ New-Testament-John-017-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি মোক যি কৰ্ম কৰিবলৈ দিছিলা, সেয়া মই সিদ্ধ কৰি পৃথিৱীত তোমাক মহিমান্বিত কৰিলোঁ|tumi meaak ji krʔm krʔiblai dit͡ʃhilaaʔ sejʔaa mi siddh krʔi prthiriit teaamaak mhimaanbit krʔileaan New-Testament-Luke-001-043|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ প্ৰভুৰ মাতৃ যে মোৰ ওচৰলৈ আহিছে, মোৰ এনে সৌভাগ্য কেনেকৈ হ’ল?|meaarʔ prʔbhurʔ maatr je meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃheʔ meaarʔ ene sebhaaɡj kenekai h’l? Old-Testament-Joshua-015-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ইদোমৰ সীমাৰ দক্ষিণ অঞ্চলৰ শেষ সীমাত থকা যিহূদা ফৈদৰ নগৰসমূহ কবচেল, এদৰ, যাগূৰ,|ideaamrʔ siimaarʔ dkssinn anjt͡ʃlrʔ shess siimaat thkaa jihuudaa phaidrʔ nɡrʔsmuuh kbt͡ʃelʔ edrʔʔ jaaɡuurʔʔ Old-Testament-Genesis-009-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত নোহৰ চেতনা অহাত তেওঁৰ সৰু পুতেকে তেওঁলৈ যি কৰিলে, তাক জানিবলৈ পালে।|paat͡ʃht neaahrʔ t͡ʃetnaa ahaat teonrʔ srʔu puteke teonlai ji krʔileʔ taak ʒaaniblai paale। Old-Testament-Isaiah-040-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শাসনকৰ্ত্তাসকলক নথকাৰ দৰে লুপ্ত কৰে; আৰু পৃথিবীৰ শাসনকৰ্ত্তাসকলক অৰ্থহীনৰ দৰে কৰে;|teon shaasnkrʔttaasklk nthkaarʔ drʔe lupt krʔe; aarʔu prthibiirʔ shaasnkrʔttaasklk arʔthhiinrʔ drʔe krʔe; Old-Testament-Numbers-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকল লোকে তোমালোকক সহায় কৰিবলৈ আহিব, সেই সহায় কৰোঁতা লোকসকলৰ নামবোৰ হ’ল: ৰূবেণ ফৈদৰ পৰা চদেয়ূৰৰ পুত্ৰ ইলীচূৰ।|ji skl leaake teaamaaleaakk shaajʔ krʔiblai aahibʔ sei shaajʔ krʔeaantaa leaaksklrʔ naambeaarʔ h’l rʔuubenn phaidrʔ prʔaa t͡ʃdejʔuurʔrʔ putrʔ iliit͡ʃuurʔ। Old-Testament-Deuteronomy-011-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে যিহোৱাই আপোনালোকৰ আগৰ পৰা এই আটাই জাতিবোৰক দূৰ কৰিব, আৰু আপোনালোকে আপোনালোকতকৈ মহান আৰু শক্তিশালী জাতিবোৰক উচ্ছেদ কৰিব।|tente jiheaaraai aapeaanaaleaakrʔ aaɡrʔ prʔaa ei aattaai ʒaatibeaarʔk duurʔ krʔibʔ aarʔu aapeaanaaleaake aapeaanaaleaaktkai mhaan aarʔu shktishaalii ʒaatibeaarʔk ut͡ʃt͡ʃhed krʔib। New-Testament-Luke-011-044|und|SPEAKER_00_Assamese|হায় হায়! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ কিয়নো যি অদৃশ্য মৈদামৰ ওপৰত মানুহবোৰে নজনাকৈ খোজ দিয়ে, এনে মৈদামৰ নিচিনা আপোনালোক।”|haajʔ haajʔ! aapeaanaaleaak sntaaprʔ paatrʔ kijʔneaa ji adrshj maidaamrʔ oprʔt maanuhbeaarʔe nʒnaakai kheaaʒ dijʔeʔ ene maidaamrʔ nit͡ʃinaa aapeaanaaleaak।” Old-Testament-2-Samuel-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ঊৰিয়া নিজৰ ঘৰলৈ নোযোৱা কথা দায়ূদৰ আগত লোক সকলে জনোৱাত দায়ূদে উৰিয়াক ক’লে, “তুমি যাত্ৰা কৰি অহা নাই নে? তেন্তে নিজৰ ঘৰলৈ তুমি কিয় নগ’লা?”|paat͡ʃht uurʔijʔaa niʒrʔ ɡhrʔlai neaajeaaraa kthaa daajʔuudrʔ aaɡt leaak skle ʒneaaraat daajʔuude urʔijʔaak k’leʔ “tumi jaatrʔaa krʔi ahaa naai ne? tente niʒrʔ ɡhrʔlai tumi kijʔ nɡ’laa?” New-Testament-1-Thessalonians-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি সকলে টোপনিয়াই, তেওঁলোকে ৰাতিহে টোপনিয়ায়; যি সকল মদ্যপায়ী, তেওঁলোক ৰাতিহে মাতাল হয়।|kijʔneaa ji skle tteaapnijʔaaiʔ teonleaake rʔaatihe tteaapnijʔaajʔ; ji skl mdjpaajʔiiʔ teonleaak rʔaatihe maataal hjʔ। Old-Testament-Isaiah-057-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ওখ পৰ্ব্বতৰ ওপৰত তুমি তোমাৰ শোৱাপাটি পাৰিলা; আৰু তুমি বলিদান কৰিবলৈ সেই ঠাইত উঠিলা;|okh prʔbbtrʔ oprʔt tumi teaamaarʔ sheaaraapaatti paarʔilaa; aarʔu tumi blidaan krʔiblai sei tthaait utthilaa; Old-Testament-Proverbs-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট বৰ্ত্তাবাহক সমস্যাত পৰে; কিন্তু এজন বিশ্বাসী দূতে পুনৰ মিলন কৰায়।|dusstt brʔttaabaahk smsjaat prʔe; kintu eʒn bishbaasii duute punrʔ miln krʔaajʔ। Old-Testament-2-Kings-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রৱেশদ্বাৰৰ প্রহৰীসকলে এই সম্বাদ চিঞঁৰি চিঞঁৰি জনাই দিলে আৰু পাছত ৰাজগৃহৰ ভিতৰতো জনোৱা হ’ল।|prreshdbaarʔrʔ prhrʔiiskle ei smbaad t͡ʃinjnrʔi t͡ʃinjnrʔi ʒnaai dile aarʔu paat͡ʃht rʔaaʒɡrhrʔ bhitrʔteaa ʒneaaraa h’l। New-Testament-Revelation-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি তোমাৰ কাণ আছে, মণ্ডলী সমূহলৈ আত্মাই কোৱা কথা শুনা”।|jdi teaamaarʔ kaann aat͡ʃheʔ mnnddlii smuuhlai aatmaai keaaraa kthaa shunaa”। New-Testament-Titus-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু নিৰাময় শিক্ষাত আশ্বাস দিবলৈ আৰু আপত্তি দৰ্শোৱা সকলক অনুযোগ কৰিবলৈ সমর্থ হ’বৰ কাৰণে, উপদেশৰ অনুৰূপ বিশ্বাসযোগ্য বাক্যত আসক্ত হব লাগে।|aarʔu nirʔaamjʔ shikssaat aashbaas diblai aarʔu aaptti drʔsheaaraa sklk anujeaaɡ krʔiblai smrth h’brʔ kaarʔnneʔ updeshrʔ anurʔuup bishbaasjeaaɡj baakjt aaskt hb laaɡe। Old-Testament-Hosea-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰুভূমিত, শুকান দেশত ময়েই তোমালোকক দেখা-শুনা কৰিছিলোঁ।|mrʔubhuumitʔ shukaan desht mjʔei teaamaaleaakk dekhaa-shunaa krʔit͡ʃhileaan। New-Testament-Luke-012-044|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, তেওঁ নিজৰ সর্ব্বস্বৰ ওপৰত তাক ঘৰগিৰী পাতিব।|mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ teon niʒrʔ srbbsbrʔ oprʔt taak ɡhrʔɡirʔii paatib। Old-Testament-Genesis-046-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰৰ পুত্র যিম্না, যিচবা, যিচবি, বৰীয়া, আৰু তেওঁলোকৰ ভনীয়েক চেৰহ; বৰীয়াৰ পুত্র হেবৰ আৰু মল্কীয়েল।|aat͡ʃerʔrʔ putr jimnaaʔ jit͡ʃbaaʔ jit͡ʃbiʔ brʔiijʔaaʔ aarʔu teonleaakrʔ bhniijʔek t͡ʃerʔh; brʔiijʔaarʔ putr hebrʔ aarʔu mlkiijʔel। New-Testament-Colossians-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যীচু, যাক যুষ্ট বোলে, এওঁলোকে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে; এওঁলোক চুন্নৎ হোৱা লোক আৰু কেৱল এওঁলোকেই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ কাৰণে মোৰ সহকাৰী; এওঁলোক মোৰ শান্তিজনক হ’ল।|aarʔu jiit͡ʃuʔ jaak jusstt beaaleʔ eonleaake aapeaanaaleaakk mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe; eonleaak t͡ʃunnʔ heaaraa leaak aarʔu kerl eonleaakei iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ kaarʔnne meaarʔ shkaarʔii; eonleaak meaarʔ shaantiʒnk h’l। Old-Testament-1-Chronicles-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়ীৰ তিনি জন পুত্ৰ আছিল: চলোমৎ, হজীয়েল আৰু হাৰণ; এওঁলোক লদ্দনৰ গোষ্ঠীৰ মূখ্য লোক আছিল।|t͡ʃimijʔiirʔ tini ʒn putrʔ aat͡ʃhil t͡ʃleaamʔʔ hʒiijʔel aarʔu haarʔnn; eonleaak lddnrʔ ɡeaasstthiirʔ muukhj leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-010-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমাৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ গৃহৰ ওপৰত নিযুক্ত এজন মহান পুৰোহিত থকাত,|aarʔu aamaarʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ ɡrhrʔ oprʔt nijukt eʒn mhaan purʔeaahit thkaatʔ Old-Testament-2-Chronicles-032-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আমাক ৰজা অচুৰৰ হাতৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিব, এই কথা কৈ হিষ্কিয়াই ভোকত আৰু পিয়াহত মৰিবলৈ দিবৰ বাবে তোমালোকক ভুলোৱা নাইনে?”|aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraai aamaak rʔʒaa at͡ʃurʔrʔ haatrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔibʔ ei kthaa kai hisskijʔaai bheaakt aarʔu pijʔaaht mrʔiblai dibrʔ baabe teaamaaleaakk bhuleaaraa naaine?” New-Testament-Revelation-002-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে জয় কৰি শেষলৈকে মোৰ কৰ্মবোৰ পালন কৰে, মই যেনেকৈ পিতৃৰ পৰা পালোঁ, সেইদৰে তেওঁক জাতিবোৰৰ ওপৰত অধিকাৰ দিম;|ji ʒne ʒjʔ krʔi shesslaike meaarʔ krʔmbeaarʔ paaln krʔeʔ mi jenekai pitrrʔ prʔaa paaleaanʔ seidrʔe teonk ʒaatibeaarʔrʔ oprʔt adhikaarʔ dim; New-Testament-Luke-008-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত এদিন + 8:22 মথি 8:23-34; মার্ক 4:35-41:20যীচুৱে শিষ্যবোৰৰ সৈতে এখন নাৱত উঠি, তেওঁলোকক ক’লে, “আহা, আমি সৰোবৰৰ সিপাৰলৈ যাওঁ।” তেতিয়া তেওঁলোকে নাও মেলি সিপাৰলৈ গ’ল।|paat͡ʃht edin + mthi -; maark -jiit͡ʃure shissjbeaarʔrʔ saite ekhn naart utthiʔ teonleaakk k’leʔ “aahaaʔ aami srʔeaabrʔrʔ sipaarʔlai jaaon।” tetijʔaa teonleaake naao meli sipaarʔlai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-062-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, প্ৰতিজ্ঞা আৰু বিশ্বস্ততা তোমাৰ অধীন; কিয়নো তুমি প্ৰত্যেক মানুহক তেওঁলোকৰ কৰ্মৰ অনুসাৰে প্ৰতিফল দিছা।|he prʔbhuʔ prʔtiʒnjaa aarʔu bishbsttaa teaamaarʔ adhiin; kijʔneaa tumi prʔtjek maanuhk teonleaakrʔ krʔmrʔ anusaarʔe prʔtiphl dit͡ʃhaa। Old-Testament-Joshua-014-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেবক আশীৰ্ব্বাদ কৰি তেওঁৰ উত্তৰাধিকাৰৰ অৰ্থে হিব্ৰোণ দিলে।|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai jiphunnirʔ putrʔ kaalebk aashiirʔbbaad krʔi teonrʔ uttrʔaadhikaarʔrʔ arʔthe hibrʔeaann dile। Old-Testament-1-Kings-012-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যাৰবিয়ামে ইফ্ৰয়িম পৰ্বতীয়া অঞ্চলত চিখিম নগৰ সাজি তাৰ মাজতে বাস কৰিলে৷ তেওঁ তাৰ পৰা গৈ পনুৱেল নগৰো সাজিলে।|paat͡ʃht jaarʔbijʔaame iphrʔjʔim prʔbtiijʔaa anjt͡ʃlt t͡ʃikhim nɡrʔ saaʒi taarʔ maaʒte baas krʔile teon taarʔ prʔaa ɡai pnurel nɡrʔeaa saaʒile। New-Testament-Acts-012-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া হেৰোদে তেওঁক বিচাৰি নাপাই, প্ৰহৰী সকলৰ সোধ-বিচাৰ কৰি প্ৰাণদণ্ডৰ আজ্ঞা দিলে৷ তেতিয়া তেওঁ যিহুদীয়াৰ পৰা চীজাৰিয়ালৈ গ’ল আৰু তাতে থাকিল৷|tetijʔaa herʔeaade teonk bit͡ʃaarʔi naapaaiʔ prʔhrʔii sklrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔi prʔaanndnnddrʔ aaʒnjaa dile tetijʔaa teon jihudiijʔaarʔ prʔaa t͡ʃiiʒaarʔijʔaalai ɡ’l aarʔu taate thaakil Old-Testament-Isaiah-030-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তোমালোকে সোঁফালে কি বাঁওফালে ঘুৰিবা, তেতিয়া তোমালোকৰ কাণে তোমালোকৰ পাছফালে কোৱা বাক্য শুনিবলৈ পাব, “এয়ে পথ, এই পথে চলা,”|jetijʔaa teaamaaleaake seaanphaale ki baanophaale ɡhurʔibaaʔ tetijʔaa teaamaaleaakrʔ kaanne teaamaaleaakrʔ paat͡ʃhphaale keaaraa baakj shuniblai paabʔ “ejʔe pthʔ ei pthe t͡ʃlaaʔ” New-Testament-Acts-010-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া কৰ্ণীলিয়ই কলে, “আজি চাৰি দিন হ’ল ঠিক এই সময়ত অৰ্থাৎ আবেলি তিনি মান বজাত প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিলোঁ; তেতিয়া চাওক, উজ্জ্বল বস্ত্ৰ পিন্ধা এজন মানুহ মোৰ আগত থিয় হ’ল৷|tetijʔaa krʔnniilijʔi kleʔ “aaʒi t͡ʃaarʔi din h’l tthik ei smjʔt arʔthaaʔ aabeli tini maan bʒaat prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃhileaan; tetijʔaa t͡ʃaaokʔ uʒʒbl bstrʔ pindhaa eʒn maanuh meaarʔ aaɡt thijʔ h’l New-Testament-Matthew-023-039|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই তোমাক কওঁ, প্ৰভুৰ নামেৰে যি জন আহিছে তেওঁ ধন্য, এই কথা নোকোৱালৈকে তুমি এতিয়াৰ পৰা পুনৰ মোক দেখিবলৈ নাপাবা।”|kijʔneaa mi teaamaak konʔ prʔbhurʔ naamerʔe ji ʒn aahit͡ʃhe teon dhnjʔ ei kthaa neaakeaaraalaike tumi etijʔaarʔ prʔaa punrʔ meaak dekhiblai naapaabaa।” Old-Testament-Leviticus-026-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকৰ পাঁচজনে এশ জনক আৰু তোমালোকৰ এশজনে দহ হাজাৰ জনক খেদি দিব, আৰু তোমালোকৰ শত্ৰুবোৰ তোমালোকৰ আগত পতিত হ’ব।|aarʔu teaamaaleaakrʔ paant͡ʃʒne esh ʒnk aarʔu teaamaaleaakrʔ eshʒne dh haaʒaarʔ ʒnk khedi dibʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ shtrʔubeaarʔ teaamaaleaakrʔ aaɡt ptit h’b। Old-Testament-Job-029-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ নাম-মৰ্য্যদাও মোত সতেজ হৈ থকিব, আৰু মোৰ ধনু মোৰ হাতত সদায় নতুনে থাকিব।|meaarʔ naam-mrʔjjdaao meaat steʒ hai thkibʔ aarʔu meaarʔ dhnu meaarʔ haatt sdaajʔ ntune thaakib। Old-Testament-Hosea-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে অনেক অনৰ্থক কথা কয়, নিয়ম স্থাপন কৰাৰ সময়ত মিছা শপত খায়; সেয়ে পথাৰৰ মাটিত বিহ গছ গজাৰ নিচিনাকৈ বিচাৰ গজি উঠিছে।|teonleaake anek anrʔthk kthaa kjʔʔ nijʔm sthaapn krʔaarʔ smjʔt mit͡ʃhaa shpt khaajʔ; sejʔe pthaarʔrʔ maattit bih ɡt͡ʃh ɡʒaarʔ nit͡ʃinaakai bit͡ʃaarʔ ɡʒi utthit͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-035-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো মহিলাৰ যিসকলৰ হৃদয়ত উৎসাহ জন্মিছিল তেওঁলোকে ছাগলীৰ নোমৰ সূতা কাটিলে।|skleaa mhilaarʔ jisklrʔ hrdjʔt uʔsaah ʒnmit͡ʃhil teonleaake t͡ʃhaaɡliirʔ neaamrʔ suutaa kaattile। Old-Testament-Psalms-091-009|und|SPEAKER_01_Assamese|‘হে প্ৰভু, হয়, তুমিয়েই মোৰ আশ্ৰয়!’ + 91:9 কিয়নো তুমি যিহোৱাক তোমাৰ আশ্ৰয় কৰিলা। তুমি সৰ্ব্বোপৰি জনাক তোমাৰ আশ্রয়স্থান কৰিলা।|‘he prʔbhuʔ hjʔʔ tumijʔei meaarʔ aashrʔjʔ!’ + kijʔneaa tumi jiheaaraak teaamaarʔ aashrʔjʔ krʔilaa। tumi srʔbbeaaprʔi ʒnaak teaamaarʔ aashrjʔsthaan krʔilaa। New-Testament-John-017-021|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে তেওঁলোক যেন সকলোৱে এক হয়; হে পিতৃ, তুমি যেনেকৈ মোৰ লগত আছা, তেনেকৈ ময়ো তোমাৰ লগত আছোঁ, তেনেকৈ তেওঁলোকেও যেন আমাৰ লগত থাকে, তাতে জগতে যেন বিশ্বাস কৰে তুমি যে মোক পঠিয়ালা৷|ɡtike teonleaak jen skleaare ek hjʔ; he pitrʔ tumi jenekai meaarʔ lɡt aat͡ʃhaaʔ tenekai mjʔeaa teaamaarʔ lɡt aat͡ʃheaanʔ tenekai teonleaakeo jen aamaarʔ lɡt thaakeʔ taate ʒɡte jen bishbaas krʔe tumi je meaak ptthijʔaalaa Old-Testament-Psalms-102-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বাস্তৱিক মই আহাৰ স্বৰূপে ভস্ম খাওঁ; পেয় দ্রব্যৰে সৈতে মোৰ চকুলো মিহলাও;|baastrik mi aahaarʔ sbrʔuupe bhsm khaaon; pejʔ drbjrʔe saite meaarʔ t͡ʃkuleaa mihlaao; Old-Testament-Psalms-049-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে তেওঁ সদায় জীয়াই থাকিব পাৰিব আৰু কেতিয়াও মৈদামৰ গাতলৈ নাযাব।|jaate teon sdaajʔ ʒiijʔaai thaakib paarʔib aarʔu ketijʔaao maidaamrʔ ɡaatlai naajaab। Old-Testament-Joshua-015-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে কালেবৰ ভায়েক, কনজৰ সন্তান অৎনীয়েলে কিৰিয়ৎ-চেফৰক বন্দী কৰে৷ তেতিয়া কালেবে নিজৰ জীয়েক অকচাক পত্নী হ’বলৈ তেওঁৰে সৈতে বিয়া দিলে।|taate kaalebrʔ bhaajʔekʔ knʒrʔ sntaan aʔniijʔele kirʔijʔʔ-t͡ʃephrʔk bndii krʔe tetijʔaa kaalebe niʒrʔ ʒiijʔek akt͡ʃaak ptnii h’blai teonrʔe saite bijʔaa dile। Old-Testament-Ezekiel-016-040|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তোমাৰ অহিতে এক সমাজ পাতি তোমাক শিল দলিয়াই মাৰিব, তৰোৱালেৰে ডোখৰ ডোখৰকৈ কাটিব আৰু তোমাৰ ঘৰবোৰ জুই দি পুৰিব।|tetijʔaa teonleaake teaamaarʔ ahite ek smaaʒ paati teaamaak shil dlijʔaai maarʔibʔ trʔeaaraalerʔe ddeaakhrʔ ddeaakhrʔkai kaattib aarʔu teaamaarʔ ɡhrʔbeaarʔ ʒui di purʔib। Old-Testament-Exodus-020-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ গোপনীয় অংশ যেন দেখা নাযায়, সেই বাবে মোৰ যজ্ঞবেদীলৈ তুমি খটখটিয়েদি নাযাবা’।”|teaamaarʔ ɡeaapniijʔ ansh jen dekhaa naajaajʔʔ sei baabe meaarʔ jʒnjbediilai tumi khttkhttijʔedi naajaabaa’।” Old-Testament-Joel-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যৌৱন কালৰ স্বামীৰ শোকত চট কাপোৰেৰে কঁকাল বন্ধা কন্যাৰ নিচিনাকৈ তুমি বিলাপ কৰা।|jern kaalrʔ sbaamiirʔ sheaakt t͡ʃtt kaapeaarʔerʔe knkaal bndhaa knjaarʔ nit͡ʃinaakai tumi bilaap krʔaa। New-Testament-Matthew-009-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচু সেই শাসনকৰ্তাৰ ঘৰলৈ গ’ল। তাত তেওঁ বাঁহীবাদক সকলক দেখিলে আৰু লোক সকলে হুলস্থুল কৰি থকা দেখা পালে।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu sei shaasnkrʔtaarʔ ɡhrʔlai ɡ’l। taat teon baanhiibaadk sklk dekhile aarʔu leaak skle hulsthul krʔi thkaa dekhaa paale। New-Testament-Philippians-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা সকলো পবিত্ৰ লোকক মঙ্গলবাদ দিব। মোৰ লগৰ ভাই সকলে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।|khrʔiisstt jiit͡ʃut thkaa skleaa pbitrʔ leaakk mnɡɡlbaad dib। meaarʔ lɡrʔ bhaai skle aapeaanaaleaakk mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। New-Testament-1-Timothy-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|ব্যভিচাৰী, সমকামী, দাস বিক্ৰীৰ সৰবৰাহকাৰী, মিছলীয়া, মিছা সাক্ষী আৰু যি সকলে সত্য শিক্ষাৰ বিপৰীতে আন কিবা কাম কৰা, মিছা শপতকাৰী,|bjbhit͡ʃaarʔiiʔ smkaamiiʔ daas bikrʔiirʔ srʔbrʔaahkaarʔiiʔ mit͡ʃhliijʔaaʔ mit͡ʃhaa saakssii aarʔu ji skle stj shikssaarʔ biprʔiite aan kibaa kaam krʔaaʔ mit͡ʃhaa shptkaarʔiiʔ Old-Testament-Psalms-071-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এইয়া মোৰ বোধৰ অগম্য হলেও, মই মুখেৰে তোমাৰ ধাৰ্মিকতাৰ কথা কম, ওৰে দিনটো তোমাৰ পৰিত্ৰাণৰ কথা প্ৰকাশ কৰিম;|eijʔaa meaarʔ beaadhrʔ aɡmj hleoʔ mi mukherʔe teaamaarʔ dhaarʔmiktaarʔ kthaa kmʔ orʔe dintteaa teaamaarʔ prʔitrʔaannrʔ kthaa prʔkaash krʔim; Old-Testament-Numbers-032-039|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মনচিৰ পুত্ৰ মাখীৰৰ সন্তান সকলে গিলিয়দলৈ গৈ, তাক হাত কৰি ল’লে, আৰু তাত থকা ইমোৰীয়াসকলক দূৰ কৰিলে।|aarʔu mnt͡ʃirʔ putrʔ maakhiirʔrʔ sntaan skle ɡilijʔdlai ɡaiʔ taak haat krʔi l’leʔ aarʔu taat thkaa imeaarʔiijʔaasklk duurʔ krʔile। New-Testament-Luke-006-023|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত তোমালোকে আনন্দ কৰিবা, আনন্দত নাচি উঠিবা; কিয়নো চোৱা, স্বৰ্গত তোমালোকৰ বাবে পুৰস্কাৰ সঞ্চিত আছে; কাৰণ তেওঁলোকৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলেও ভাৱবাদী সকলক এনে ধৰণৰ ব্যৱহাৰে কৰিছিল।|sei smjʔt teaamaaleaake aannd krʔibaaʔ aanndt naat͡ʃi utthibaa; kijʔneaa t͡ʃeaaraaʔ sbrʔɡt teaamaaleaakrʔ baabe purʔskaarʔ snjt͡ʃit aat͡ʃhe; kaarʔnn teonleaakrʔ puurʔb-purʔuss skleo bhaarbaadii sklk ene dhrʔnnrʔ bjrhaarʔe krʔit͡ʃhil। New-Testament-John-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ফৰীচী সকলৰ মাজত নীকদীম নামেৰে এজন লোক আছিল। তেওঁ ইহুদী পৰিষদৰ এজন অধিকাৰী আছিল।|phrʔiit͡ʃii sklrʔ maaʒt niikdiim naamerʔe eʒn leaak aat͡ʃhil। teon ihudii prʔissdrʔ eʒn adhikaarʔii aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-030-011|und|SPEAKER_01_Assamese|শোক অৱস্থাৰ পৰা তুমি মোক নৃত্যৰ উৎসৱলৈ আনিলা; শোকৰ চট কাপোৰ খুলি তুমি মোক আনন্দৰ বস্ত্র পিন্ধালা,|sheaak arsthaarʔ prʔaa tumi meaak nrtjrʔ uʔsrlai aanilaa; sheaakrʔ t͡ʃtt kaapeaarʔ khuli tumi meaak aanndrʔ bstr pindhaalaaʔ Old-Testament-Jeremiah-046-013|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিলৰ ৰজা নবূখদনেচৰে আহি মিচৰ দেশ পৰাজয় কৰিবৰ বিষয়ে যিৰিমিয়া ভাববাদীক কোৱা যিহোৱাৰ বাক্য:|baabilrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔe aahi mit͡ʃrʔ desh prʔaaʒjʔ krʔibrʔ bissjʔe jirʔimijʔaa bhaabbaadiik keaaraa jiheaaraarʔ baakj New-Testament-Luke-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যোহনে যৰ্দ্দন নদীৰ চৌদিশৰ সকলো প্রান্তলৈ গৈ প্রচাৰ কৰিবলৈ ধৰিলে, যাতে লোক সকলে পাপৰ পৰা ক্ষমা লাভ পাবৰ কাৰণে মন-পালটন কৰে আৰু বাপ্তিস্ম + 3:3 বাপ্তিস্ম এটি গ্রীক শব্দ, যাৰ অর্থ হল কোনো ব্যক্তিক অলপ সময়ৰ কাৰণে পানীত ডুব দিয়া জলদীক্ষা। লয়।|tetijʔaa jeaahne jrʔddn ndiirʔ t͡ʃedishrʔ skleaa praantlai ɡai prt͡ʃaarʔ krʔiblai dhrʔileʔ jaate leaak skle paaprʔ prʔaa kssmaa laabh paabrʔ kaarʔnne mn-paalttn krʔe aarʔu baaptism + baaptism etti ɡriik shbdʔ jaarʔ arth hl keaaneaa bjktik alp smjʔrʔ kaarʔnne paaniit ddub dijʔaa ʒldiikssaa। ljʔ। New-Testament-Acts-015-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ফৰীচী সকলৰ মাজৰ পৰা অহা কেইগৰাকীমান বিশ্বাসী থিয় হ’ল আৰু ক’লে, “অনা-ইহুদী বিশ্বাসী সকলৰ চুন্নৎ কৰা আৱশ্যক আৰু মোচিৰ বিধান পালন কৰিবলৈ তেওঁলোকক আজ্ঞা দিয়া হওক।”|kintu phrʔiit͡ʃii sklrʔ maaʒrʔ prʔaa ahaa keiɡrʔaakiimaan bishbaasii thijʔ h’l aarʔu k’leʔ “anaa-ihudii bishbaasii sklrʔ t͡ʃunnʔ krʔaa aarshjk aarʔu meaat͡ʃirʔ bidhaan paaln krʔiblai teonleaakk aaʒnjaa dijʔaa hok।” Old-Testament-Job-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইয়োব উঠিল আৰু নিজৰ চোলা ফালিলে। পাছত মুৰ খুৰাই, মাটিত পৰি প্ৰণিপাত কৰি ক’লে,|tetijʔaa ijʔeaab utthil aarʔu niʒrʔ t͡ʃeaalaa phaalile। paat͡ʃht murʔ khurʔaaiʔ maattit prʔi prʔnnipaat krʔi k’leʔ New-Testament-Acts-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে পবিত্ৰ ভাৱবাদী সকলৰ দ্বাৰা যি যি সময়ৰ কথা পূৰ্বতে কৈছিল, সকলো বিষয়ৰ পুনঃস্থাপনৰ সেই সময়লৈকে স্বৰ্গই এই যীচু খ্রীষ্টক গ্রহণ কৰাৰ আৱশ্যক আছে।|iishbrʔe pbitrʔ bhaarbaadii sklrʔ dbaarʔaa ji ji smjʔrʔ kthaa puurʔbte kait͡ʃhilʔ skleaa bissjʔrʔ punhsthaapnrʔ sei smjʔlaike sbrʔɡi ei jiit͡ʃu khriissttk ɡrhnn krʔaarʔ aarshjk aat͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-032-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সন্মানীয় লোকে সৎ বিষয়ৰৰ পৰিকল্পনা কৰে, আৰু তেওঁৰ সৎ কার্যৰ কাৰণে তেওঁ থিৰে থাকিব।|kintu snmaaniijʔ leaake sʔ bissjʔrʔrʔ prʔiklpnaa krʔeʔ aarʔu teonrʔ sʔ kaarjrʔ kaarʔnne teon thirʔe thaakib। Old-Testament-Proverbs-001-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ দুৰ্যোগৰ সময়ত মই হাঁহিম, আৰু যেতিয়া তোমালোকলৈ সন্ত্রাস আহিব, তেতিয়া মই ঠাট্টা কৰিম।|teaamaaleaakrʔ durʔjeaaɡrʔ smjʔt mi haanhimʔ aarʔu jetijʔaa teaamaaleaaklai sntraas aahibʔ tetijʔaa mi tthaattttaa krʔim। New-Testament-Luke-021-023|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত গৰ্ভৱতী আৰু পিয়াহ দিয়া তিৰোতা সকলৰ সন্তাপ হ’ব! কিয়নো দেশ খনত অতিশয় দুখ আৰু এই লোক সকলৰ ওপৰত ক্ৰোধ হ’ব।|sei smjʔt ɡrʔbhrtii aarʔu pijʔaah dijʔaa tirʔeaataa sklrʔ sntaap h’b! kijʔneaa desh khnt atishjʔ dukh aarʔu ei leaak sklrʔ oprʔt krʔeaadh h’b। New-Testament-Matthew-027-047|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তাতে থিয় হৈ থকা কোনো কোনোৱে ইয়াকে শুনি ক’লে, “তেওঁ এলিয়াক মাতিছে”।|tetijʔaa taate thijʔ hai thkaa keaaneaa keaaneaare ijʔaake shuni k’leʔ “teon elijʔaak maatit͡ʃhe”। Old-Testament-Isaiah-037-017|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা কাণ পাতি শুনক; হে যিহোৱা আপোনাৰ চকু মেলি দৃষ্টি কৰক আৰু জীৱন্ত ঈশ্বৰক নিন্দা কৰিবলৈ চনহেৰীবে কৈ পঠোৱা সকলো কথা শুনক।|he jiheaaraa kaann paati shunk; he jiheaaraa aapeaanaarʔ t͡ʃku meli drsstti krʔk aarʔu ʒiirnt iishbrʔk nindaa krʔiblai t͡ʃnherʔiibe kai pttheaaraa skleaa kthaa shunk। New-Testament-Luke-006-041|und|SPEAKER_00_Assamese|নিজৰ চকুত থকা চতি ডাললৈ মন নকৰি, ভায়েৰাৰ চকুত থকা সৰু কুটা ডাললৈ কিয় চাইছা?|niʒrʔ t͡ʃkut thkaa t͡ʃti ddaallai mn nkrʔiʔ bhaajʔerʔaarʔ t͡ʃkut thkaa srʔu kuttaa ddaallai kijʔ t͡ʃaait͡ʃhaa? Old-Testament-Psalms-066-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সমুদ্ৰক শুকান ভূমি কৰিলে; লোকসকলে খোজ কাঢ়ি নদী পাৰ হ’ল; সেই ঠাইত আমি তেওঁত আনন্দ কৰিলোঁ।|teon smudrʔk shukaan bhuumi krʔile; leaakskle kheaaʒ kaaddhʔi ndii paarʔ h’l; sei tthaait aami teont aannd krʔileaan। New-Testament-Revelation-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|“মই জানো তোমাৰ ক্লেশভোগ আৰু দৰিদ্রতা (কিন্তু তুমি ধনী) আৰু এই নিন্দা, যিবোৰে কয়, তেওঁলোক ইহুদী (কিন্তু নহয়, তেওঁলোক চয়তানৰ স্থান)।|“mi ʒaaneaa teaamaarʔ kleshbheaaɡ aarʔu drʔidrtaa (kintu tumi dhnii) aarʔu ei nindaaʔ jibeaarʔe kjʔʔ teonleaak ihudii (kintu nhjʔʔ teonleaak t͡ʃjʔtaanrʔ sthaan)। New-Testament-Ephesians-004-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে প্ৰৱঞ্চনাপূর্ণ অভিলাষত নষ্ট হোৱা পুৰাতন পুৰুষ অৰ্থাৎ পূর্বকালৰ জীৱন-যাপনৰ বন্ধন সোলোকাই থবলৈ শিক্ষা পালে।|aapeaanaaleaake prʔrnjt͡ʃnaapuurnn abhilaasst nsstt heaaraa purʔaatn purʔuss arʔthaaʔ puurbkaalrʔ ʒiirn-jaapnrʔ bndhn seaaleaakaai thblai shikssaa paale। Old-Testament-Proverbs-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|গ্রীষ্ম কালত বুদ্ধিমান পুত্ৰই শস্য চপায়; কিন্তু শস্য দোৱাৰ সময়ত টোপনিত থকা জন লজ্জাজনক পুত্ৰ।|ɡriissm kaalt buddhimaan putrʔi shsj t͡ʃpaajʔ; kintu shsj deaaraarʔ smjʔt tteaapnit thkaa ʒn lʒʒaaʒnk putrʔ। New-Testament-Ephesians-004-031|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো কটুবাক্য, খং, ক্ৰোধ, দ্বন্দ-কাজিয়া, নিন্দা আটাই হিংসাৰে সৈতে এই সকলো আপোনালোকৰ পৰা দূৰ হওক।|skleaa kttubaakjʔ khnʔ krʔeaadhʔ dbnd-kaaʒijʔaaʔ nindaa aattaai hinsaarʔe saite ei skleaa aapeaanaaleaakrʔ prʔaa duurʔ hok। Old-Testament-1-Chronicles-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে কিৰিয়ৎ-যিয়াৰীমৰ পৰা ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক আনিবলৈ, দায়ূদে মিচৰ দেশৰ চীহোৰ নদীৰ পৰা লেবো সীমালৈকে ইস্ৰায়েলী লোকসকলক একগোট কৰিলে।|sejʔe kirʔijʔʔ-jijʔaarʔiimrʔ prʔaa iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduk aaniblaiʔ daajʔuude mit͡ʃrʔ deshrʔ t͡ʃiiheaarʔ ndiirʔ prʔaa lebeaa siimaalaike isrʔaajʔelii leaaksklk ekɡeaatt krʔile। New-Testament-1-Corinthians-015-033|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক ভ্ৰান্ত নহ’ব; কু-সঙ্গই সদাচাৰ নষ্ট কৰে।|aapeaanaaleaak bhrʔaant nh’b; ku-snɡɡi sdaat͡ʃaarʔ nsstt krʔe। Old-Testament-Job-042-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ পাছত ইয়োবে এশ চল্লিশ বছৰ জীয়াই থাকি নিজৰ পো-নাতি আদি চাৰি পুৰুষলৈকে দেখিলে।|ijʔaarʔ paat͡ʃht ijʔeaabe esh t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thaaki niʒrʔ peaa-naati aadi t͡ʃaarʔi purʔusslaike dekhile। Old-Testament-Nehemiah-012-018|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলগাৰ মূখ্য লোক চম্মুৱা, চময়িয়াৰ মূখ্য লোক যিহোনাথন,|bilɡaarʔ muukhj leaak t͡ʃmmuraaʔ t͡ʃmjʔijʔaarʔ muukhj leaak jiheaanaathnʔ New-Testament-Matthew-004-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে নিজৰ নাও আৰু বাপেককো এৰি যীচুৰ পাছে পাছে গ’ল। গালীলত যীচুৰ পৰিচর্যা|tetijʔaa teonleaake niʒrʔ naao aarʔu baapekkeaa erʔi jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। ɡaaliilt jiit͡ʃurʔ prʔit͡ʃrjaa Old-Testament-1-Chronicles-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো যিদীয়েলৰ সন্তান। তেওঁলোকৰ গোষ্ঠীৰ তালিকা অনুযায়ী সোঁতৰ হাজাৰ দুশ নেতা আৰু সৈনিকৰ কাৰ্যৰ বাবে উপযুক্ত যুদ্ধাৰু লোক আছিল।|ei skleaa jidiijʔelrʔ sntaan। teonleaakrʔ ɡeaasstthiirʔ taalikaa anujaajʔii seaantrʔ haaʒaarʔ dush netaa aarʔu sainikrʔ kaarʔjrʔ baabe upjukt juddhaarʔu leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-023-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ডেকাজনে ক’লে, “আপুনি পৌলৰ বিষয়ে সুধি জানিব খোজাৰ নিচিনাকৈ, তেওঁক কালিলৈ মহাসভালৈ যেন লৈ যাব, আপোনাৰ আগত এনে নিবেদন কৰিবলৈ ইহুদী সকলে সিদ্ধান্ত কৰিছে৷|ddekaaʒne k’leʔ “aapuni pelrʔ bissjʔe sudhi ʒaanib kheaaʒaarʔ nit͡ʃinaakaiʔ teonk kaalilai mhaasbhaalai jen lai jaabʔ aapeaanaarʔ aaɡt ene nibedn krʔiblai ihudii skle siddhaant krʔit͡ʃhe Old-Testament-1-Kings-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে পবিত্ৰ ঠাইবোৰতহে বলিদান কৰিছিল; কাৰণ সেই কাললৈকে যিহোৱাৰ নামেৰে কোনো গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰা হোৱা নাছিল।|leaakskle pbitrʔ tthaaibeaarʔthe blidaan krʔit͡ʃhil; kaarʔnn sei kaallaike jiheaaraarʔ naamerʔe keaaneaa ɡrh nirʔmmaann krʔaa heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-023-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো অম্মোনীয়া বা মোৱাবীয়া লোক যিহোৱাৰ সমাজত সোমাব নোৱাৰিব; তেওঁৰ দহ পুৰুষলৈকে কোনেও যিহোৱাৰ সমাজত সোমাব নোৱাৰিব।|keaaneaa ammeaaniijʔaa baa meaaraabiijʔaa leaak jiheaaraarʔ smaaʒt seaamaab neaaraarʔib; teonrʔ dh purʔusslaike keaaneo jiheaaraarʔ smaaʒt seaamaab neaaraarʔib। Old-Testament-Proverbs-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|নিন্দক লোকে অনুযোগত বিৰক্তি পায়; তেওঁ জ্ঞানী লোকৰ ওচৰলৈ নাযায়।|nindk leaake anujeaaɡt birʔkti paajʔ; teon ʒnjaanii leaakrʔ ot͡ʃrʔlai naajaajʔ। New-Testament-Luke-022-067|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “তুমি যদি খ্ৰীষ্ট হোৱা, তেনেহলে আমাক কোৱা।” কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “যদিও তোমালোকক কওঁ, তথাপি তোমালোকে মোক বিশ্বাস নকৰিবা,|teonleaake k’leʔ “tumi jdi khrʔiisstt heaaraaʔ tenehle aamaak keaaraa।” kintu teon teonleaakk k’leʔ “jdio teaamaaleaakk konʔ tthaapi teaamaaleaake meaak bishbaas nkrʔibaaʔ Old-Testament-1-Kings-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়া সৈন্যসকলৰ প্ৰধান সেনাপতি আছিল৷ চাদোক আৰু অবিয়াথৰ পুৰোহিত আছিল৷|jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaa sainjsklrʔ prʔdhaan senaapti aat͡ʃhil t͡ʃaadeaak aarʔu abijʔaathrʔ purʔeaahit aat͡ʃhil Old-Testament-Hosea-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ মেৰ-ছাগ আৰু গৰুৰ জাকবোৰক লৈ তেওঁলোকে যিহোৱাক বিচাৰি যাব, কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁক নাপাব; কাৰণ তেওঁলোকৰ ওচৰৰ পৰা যিহোৱাই নিজক আঁতৰাই নিলে।|niʒrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ɡrʔurʔ ʒaakbeaarʔk lai teonleaake jiheaaraak bit͡ʃaarʔi jaabʔ kintu teonleaake teonk naapaab; kaarʔnn teonleaakrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa jiheaaraai niʒk aantrʔaai nile। Old-Testament-Exodus-029-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণ, আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক তুমি সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰমুখত আনি তেওঁলোকৰ গা ধুৱাবা।|haarʔeaannʔ aarʔu teonrʔ putrʔsklk tumi saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔmukht aani teonleaakrʔ ɡaa dhuraabaa। Old-Testament-Song-of-Songs-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ চকুযুৰি জুৰিৰ দাঁতিত থকা এযোৰ কপৌৰ নিচিনা; তাক গাখীৰেৰে ধোৱা মুকুতাৰ দৰে খোদিত কৰা।|teonrʔ t͡ʃkujurʔi ʒurʔirʔ daantit thkaa ejeaarʔ kperʔ nit͡ʃinaa; taak ɡaakhiirʔerʔe dheaaraa mukutaarʔ drʔe kheaadit krʔaa। Old-Testament-2-Chronicles-031-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়াই যিহূদাৰ সকলোফালে এইদৰেই কৰিলে৷ আৰু নিজ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি উত্তম, ন্যায় আৰু সত্য, সেই সকলো সম্পন্ন কৰিলে।|hisskijʔaai jihuudaarʔ skleaaphaale eidrʔei krʔile aarʔu niʒ jiheaaraarʔ drssttit ji uttmʔ njaajʔ aarʔu stjʔ sei skleaa smpnn krʔile। New-Testament-1-Peter-003-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ স্বৰ্গলৈ গ’ল৷ স্বৰ্গৰ দূত সকল, বিধিসংগত শাসন, আৰু পৰাক্ৰম, অৱশ্যে তেওঁলৈ সমৰ্পন কৰক৷|teon sbrʔɡlai ɡ’l sbrʔɡrʔ duut sklʔ bidhisnɡt shaasnʔ aarʔu prʔaakrʔmʔ arshje teonlai smrʔpn krʔk Old-Testament-Ezekiel-028-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Proverbs-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ জ্ঞানৰ দ্বাৰাই গভীৰ অংশ মুক্ত হ’ল; আৰু ডাৱৰে নিয়ৰ বৰষালে।|teonrʔ ʒnjaanrʔ dbaarʔaai ɡbhiirʔ ansh mukt h’l; aarʔu ddaarrʔe nijʔrʔ brʔssaale। Old-Testament-Genesis-023-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অব্ৰাহামে তেওঁৰ মৃত ভার্য্যাৰ ওচৰৰ পৰা উঠি গৈ সেই ঠাইৰ হেতৰ সন্তান সকলক ক’লে,|paat͡ʃht abrʔaahaame teonrʔ mrt bhaarjjaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa utthi ɡai sei tthaairʔ hetrʔ sntaan sklk k’leʔ Old-Testament-2-Kings-015-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পঁচিশ বছৰ বয়সত ৰজা হৈছিল আৰু ষোল্ল বছৰ যিৰূচালেমত ৰাজত্ব কৰিছিল। তেওঁৰ মাকৰ নাম আছিল যিৰূচা। তেওঁ চাদোকৰ জীয়েক আছিল।|teon pnt͡ʃish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa hait͡ʃhil aarʔu sseaall bt͡ʃhrʔ jirʔuut͡ʃaalemt rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। teonrʔ maakrʔ naam aat͡ʃhil jirʔuut͡ʃaa। teon t͡ʃaadeaakrʔ ʒiijʔek aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-033-041|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে হোৰ পৰ্ব্বতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, চল্মোনাত ছাউনি পাতিলে।|paat͡ʃht teonleaake heaarʔ prʔbbtrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ t͡ʃlmeaanaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-2-Chronicles-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চলোমনে যিহোৱাৰ নামেৰে এটা গৃহ আৰু নিজৰ বাবে এটা ৰাজগৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ থিৰ কৰিলে।|paat͡ʃht t͡ʃleaamne jiheaaraarʔ naamerʔe ettaa ɡrh aarʔu niʒrʔ baabe ettaa rʔaaʒɡrh nirʔmmaann krʔiblai thirʔ krʔile। New-Testament-Matthew-026-075|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে কোৱা সেই কথালৈ পিতৰৰ মনত পৰিল৷ যীচুৱে যে কৈছিল, ‘কুকুৰাই ডাক দিয়াৰ আগেয়ে, তুমি মোক তিনি বাৰ অস্বীকাৰ কৰিবা’, এই কথা মনত পৰাত পিতৰে বাহিৰলৈ গৈ অতি শোকেৰে ক্ৰন্দন কৰিলে।|tetijʔaa jiit͡ʃure keaaraa sei kthaalai pitrʔrʔ mnt prʔil jiit͡ʃure je kait͡ʃhilʔ ‘kukurʔaai ddaak dijʔaarʔ aaɡejʔeʔ tumi meaak tini baarʔ asbiikaarʔ krʔibaa’ʔ ei kthaa mnt prʔaat pitrʔe baahirʔlai ɡai ati sheaakerʔe krʔndn krʔile। Old-Testament-Ruth-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ সেই শস্যমৰা ঠাইলৈ গ’ল, আৰু তেওঁৰ শাহুৱেকে দিয়া আদেশ অনুসাৰে সকলো কৰিলে।|paat͡ʃht teon sei shsjmrʔaa tthaailai ɡ’lʔ aarʔu teonrʔ shaahureke dijʔaa aadesh anusaarʔe skleaa krʔile। Old-Testament-Ezra-010-034|und|SPEAKER_01_Assamese|বাণীৰ বংশধৰসকলৰ মাজত মাদয়, অম্রম, ঊৱেল,|baanniirʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt maadjʔʔ amrmʔ uurelʔ Old-Testament-Genesis-040-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই গছত তিনিটা ডাল আছিল; সেই ডালত কুঁহি মেলাৰ লগে লগে ফুল ফুলিবলৈ ধৰিলে আৰু থোপে থোপে আঙুৰবোৰ লাগি পকি উঠিল।|sei ɡt͡ʃht tinittaa ddaal aat͡ʃhil; sei ddaalt kunhi melaarʔ lɡe lɡe phul phuliblai dhrʔile aarʔu theaape theaape aanɡurʔbeaarʔ laaɡi pki utthil। New-Testament-Mark-014-071|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ শাও দিলে আৰু শপত খাই ক’লে, “তোমালোকে যি জন মানুহৰ কথা কৈ আছা, সেই জন মানুহক মই চিনিয়ে নাপাও।”|kintu teon shaao dile aarʔu shpt khaai k’leʔ “teaamaaleaake ji ʒn maanuhrʔ kthaa kai aat͡ʃhaaʔ sei ʒn maanuhk mi t͡ʃinijʔe naapaao।” Old-Testament-2-Samuel-003-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোৱাবে ৰজাৰ আগলৈ আহি ক’লে, আপুনি কি কৰিলে? চাওঁক, অবনেৰে আপোনাৰ ওচৰলৈ আহিছিল! আপুনি তাক বিদায় দি কিয় শান্তিৰে যাবলৈ দিলে?|tetijʔaa jeaaraabe rʔʒaarʔ aaɡlai aahi k’leʔ aapuni ki krʔile? t͡ʃaaonkʔ abnerʔe aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃhil! aapuni taak bidaajʔ di kijʔ shaantirʔe jaablai dile? Old-Testament-Numbers-031-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচি, পুৰোহিত ইলিয়াজৰ আৰু মণ্ডলীৰ আটাই অধ্যক্ষসকলে তেওঁলোকক সাক্ষাৎ কৰিবলৈ ছাউনিৰ বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল।|tetijʔaa meaat͡ʃiʔ purʔeaahit ilijʔaaʒrʔ aarʔu mnnddliirʔ aattaai adhjkssskle teonleaakk saakssaaʔ krʔiblai t͡ʃhaaunirʔ baahirʔlai olaai ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-017-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, তুমি ইস্ৰায়েল বংশৰ আগত এটা সাঁথৰ বাক্য প্ৰকাশ কৰা আৰু এটা দৃষ্টান্ত কোৱা।|“he mnussj sntaanʔ tumi isrʔaajʔel bnshrʔ aaɡt ettaa saanthrʔ baakj prʔkaash krʔaa aarʔu ettaa drssttaant keaaraa। Old-Testament-Proverbs-015-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এলেহুৱাৰ পথ কাঁইটৰ বেৰা স্বৰূপ; কিন্তু ন্যায়পৰায়ণৰ পথ ৰাজপথ স্বৰূপ।|elehuraarʔ pth kaanittrʔ berʔaa sbrʔuup; kintu njaajʔprʔaajʔnnrʔ pth rʔaaʒpth sbrʔuup। Old-Testament-Exodus-039-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তাত চাৰি শাৰী বহুমূলীয়া পাথৰ খুৱালে। প্ৰথম শাৰীত ৰুবী, পীতমণি, আৰু মৰকত;|teonleaake taat t͡ʃaarʔi shaarʔii bhumuuliijʔaa paathrʔ khuraale। prʔthm shaarʔiit rʔubiiʔ piitmnniʔ aarʔu mrʔkt; New-Testament-Mark-008-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে তেওঁ সতৰ্ক কৰি তেওঁলোকক আজ্ঞা দি ক’লে, “চাবা, তোমালোকে ফৰীচী সকলৰ খমিৰ আৰু হেৰোদৰ খমিৰলৈ সাৱধান হ’বা।”|enete teon strʔk krʔi teonleaakk aaʒnjaa di k’leʔ “t͡ʃaabaaʔ teaamaaleaake phrʔiit͡ʃii sklrʔ khmirʔ aarʔu herʔeaadrʔ khmirʔlai saardhaan h’baa।” Old-Testament-Psalms-094-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে তেওঁলোকে বিপদৰ কালত জিৰণি পায়, যেতিয়ালৈকে দুষ্টসকলৰ কাৰণে গাত খন্দা শেষ নহয়।|jaate teonleaake bipdrʔ kaalt ʒirʔnni paajʔʔ jetijʔaalaike dussttsklrʔ kaarʔnne ɡaat khndaa shess nhjʔ। New-Testament-Luke-013-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছু সময়ৰ পাছত কেইজনমান ফৰীচীয়ে আহি তেওঁক ক’লে, “তুমি ইয়াৰ পৰা অাতৰি যোৱা; কাৰণ হেৰোদে তোমাক বধ কৰিবলৈ বিচাৰি আছে।”|kit͡ʃhu smjʔrʔ paat͡ʃht keiʒnmaan phrʔiit͡ʃiijʔe aahi teonk k’leʔ “tumi ijʔaarʔ prʔaa aaatrʔi jeaaraa; kaarʔnn herʔeaade teaamaak bdh krʔiblai bit͡ʃaarʔi aat͡ʃhe।” New-Testament-Acts-004-023|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰ আৰু যোহনক এৰি দিয়াৰ পাছত, তেওঁলোক সঙ্গী সকলৰ ওচৰলৈ গ’ল আৰু প্ৰধান পুৰোহিত, পৰিচাৰক সকলে যি যি কৈছিল, সেই সকলোবোৰ কথা তেওঁলোকক জনালে।|pitrʔ aarʔu jeaahnk erʔi dijʔaarʔ paat͡ʃhtʔ teonleaak snɡɡii sklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l aarʔu prʔdhaan purʔeaahitʔ prʔit͡ʃaarʔk skle ji ji kait͡ʃhilʔ sei skleaabeaarʔ kthaa teonleaakk ʒnaale। Old-Testament-Job-039-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ পোৱালিবোৰ অৰণ্যতে শক্তিশালী আৰু ডাঙৰ-দীঘল হয়; সিহঁতৰ বাহিৰলৈ ওলাই যায় আৰু পুনৰ ওচৰলৈ উভটি নাহে।|sihntrʔ peaaraalibeaarʔ arʔnnjte shktishaalii aarʔu ddaanɡrʔ-diiɡhl hjʔ; sihntrʔ baahirʔlai olaai jaajʔ aarʔu punrʔ ot͡ʃrʔlai ubhtti naahe। New-Testament-Acts-025-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তাত বহু দিন থকাত, ফীষ্টে ৰজাৰ আগত পৌলৰ বিষয়ে জনালে; তেওঁ ক’লে, “ফীলিক্সে বন্দী কৰি ৰখা এজন বন্দীয়াৰ ইয়াত আছে।|teon taat bhu din thkaatʔ phiisstte rʔʒaarʔ aaɡt pelrʔ bissjʔe ʒnaale; teon k’leʔ “phiilikse bndii krʔi rʔkhaa eʒn bndiijʔaarʔ ijʔaat aat͡ʃhe। Old-Testament-2-Samuel-013-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অম্নোনে তাইৰ কথা শুনিবলৈ অসন্মত হ’ল আৰু নিজে তাইতকৈ বলী হোৱা হেতুকে, তেওঁ তাইক বলেৰে ধৰি তাইৰ লগত শয়ন কৰিলে।|kintu amneaane taairʔ kthaa shuniblai asnmt h’l aarʔu niʒe taaitkai blii heaaraa hetukeʔ teon taaik blerʔe dhrʔi taairʔ lɡt shjʔn krʔile। New-Testament-Mark-009-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে মানুহৰ দলটোক একেলগে ল’ৰি অহা দেখি, সেই অশুচি আত্মাক ডবিয়াই ক’লে, “হে বোবা আৰু কলা আত্মা, মই তোক আজ্ঞা দিছোঁ, তই ইয়াৰ পৰা বাহিৰ ওলাই যা; পুনৰ ইয়াত প্ৰৱেশ নকৰিবি৷”|tetijʔaa jiit͡ʃure maanuhrʔ dltteaak ekelɡe l’rʔi ahaa dekhiʔ sei ashut͡ʃi aatmaak ddbijʔaai k’leʔ “he beaabaa aarʔu klaa aatmaaʔ mi teaak aaʒnjaa dit͡ʃheaanʔ ti ijʔaarʔ prʔaa baahirʔ olaai jaa; punrʔ ijʔaat prʔresh nkrʔibi” New-Testament-Mark-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে যেন সেই ঠাইৰ পৰা সিহঁতক নেখেদে, এই কাৰণে অনেক বিনয় কৰি ক’লে।|paat͡ʃht jiit͡ʃure jen sei tthaairʔ prʔaa sihntk nekhedeʔ ei kaarʔnne anek binjʔ krʔi k’le। Old-Testament-1-Chronicles-017-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নাথনে দায়ূদক ক’লে, “যাওক, আপোনাৰ মনৰ ভিতৰত যি আছে, তাকে কৰক, কাৰণ ঈশ্বৰ আপোনাৰ লগত আছে।”|tetijʔaa naathne daajʔuudk k’leʔ “jaaokʔ aapeaanaarʔ mnrʔ bhitrʔt ji aat͡ʃheʔ taake krʔkʔ kaarʔnn iishbrʔ aapeaanaarʔ lɡt aat͡ʃhe।” Old-Testament-Psalms-019-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ সোণতকৈ, এনেকি নিভাঁজ সোণতকৈয়ো বাঞ্ছনীয়; সেইবোৰ মৌতকৈও সোৱাদ, এনেকি ৰহঘৰাৰ পৰা জৰি জৰি ওলোৱা মৌতকৈয়ো সোৱাদ।|seibeaarʔ seaanntkaiʔ eneki nibhaanʒ seaanntkaijʔeaa baanjt͡ʃhniijʔ; seibeaarʔ metkaio seaaraadʔ eneki rʔhɡhrʔaarʔ prʔaa ʒrʔi ʒrʔi oleaaraa metkaijʔeaa seaaraad। New-Testament-1-Corinthians-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্রীষ্ট যীচুত ঈশ্বৰে যি অনুগ্রহ আপোনালোকক দান কৰিলে, তাৰ কাৰণে মই সদায় মোৰ ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিওঁ।|khriisstt jiit͡ʃut iishbrʔe ji anuɡrh aapeaanaaleaakk daan krʔileʔ taarʔ kaarʔnne mi sdaajʔ meaarʔ iishbrʔk dhnjbaad dion। New-Testament-Hebrews-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|মৃত্যুৰ ভয়ত যি সকলে গোটেই জীৱন দাসত্বত কটাইছিল, তেওঁলোকক মুক্ত কৰিব পাৰে।|mrtjurʔ bhjʔt ji skle ɡeaattei ʒiirn daastbt kttaait͡ʃhilʔ teonleaakk mukt krʔib paarʔe। New-Testament-1-Corinthians-009-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মই কি পুৰস্কাৰ পাম? যেতিয়া আমি শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰোঁ তেতিয়া এই শুভবাৰ্তা মই বিনামূলীয়াকৈ প্ৰচাৰ কৰোঁ৷ এনেদৰে প্ৰচাৰ কৰাৰ কাৰণে আমাৰ যি বেতন পোৱাৰ ক্ষমতা আছে, তাক আমি ব্যৱহাৰ কৰা নাই৷|taate mi ki purʔskaarʔ paam? jetijʔaa aami shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔeaan tetijʔaa ei shubhbaarʔtaa mi binaamuuliijʔaakai prʔt͡ʃaarʔ krʔeaan enedrʔe prʔt͡ʃaarʔ krʔaarʔ kaarʔnne aamaarʔ ji betn peaaraarʔ kssmtaa aat͡ʃheʔ taak aami bjrhaarʔ krʔaa naai Old-Testament-Psalms-122-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সেই ঠাইত বিচাৰৰ বাবে সিংহাসনবোৰ আছে, দায়ুদৰ বংশৰ সিংহাসনবোৰ স্থাপিত আছে।|kijʔneaa sei tthaait bit͡ʃaarʔrʔ baabe sinhaasnbeaarʔ aat͡ʃheʔ daajʔudrʔ bnshrʔ sinhaasnbeaarʔ sthaapit aat͡ʃhe। New-Testament-Acts-026-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই প্ৰতিজ্ঞাৰ ফল পাবলৈ আমাৰ বাৰটা জাতিয়ে, ৰাতিয়ে-দিনে উৎসাহেৰে আৰাধনা কৰি, আশা কৰি আছে। সেই আশাৰ কাৰণে, হে মহাৰাজ, ইহুদী সকলে মোক অপবাদ দিছে ৷|sei prʔtiʒnjaarʔ phl paablai aamaarʔ baarʔttaa ʒaatijʔeʔ rʔaatijʔe-dine uʔsaaherʔe aarʔaadhnaa krʔiʔ aashaa krʔi aat͡ʃhe। sei aashaarʔ kaarʔnneʔ he mhaarʔaaʒʔ ihudii skle meaak apbaad dit͡ʃhe Old-Testament-2-Kings-010-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যেহূৱে ইস্ৰায়েলৰ মাজৰ পৰা বাল দেৱতা আৰু ইয়াৰ পূজা-অর্চনাক বন্ধ কৰিলে।|eidrʔe jehuure isrʔaajʔelrʔ maaʒrʔ prʔaa baal dertaa aarʔu ijʔaarʔ puuʒaa-art͡ʃnaak bndh krʔile। New-Testament-Matthew-025-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যি জনে দুই গাগৰি পাইছিল, তেওঁ আহি ক’লে, ‘হে প্ৰভু, আপুনি মোক দুই গাগৰি গতাই দিছিল; চাওক মই আৰু দুই গাগৰি লাভ কৰিলোঁ’।|paat͡ʃht ji ʒne dui ɡaaɡrʔi paait͡ʃhilʔ teon aahi k’leʔ ‘he prʔbhuʔ aapuni meaak dui ɡaaɡrʔi ɡtaai dit͡ʃhil; t͡ʃaaok mi aarʔu dui ɡaaɡrʔi laabh krʔileaan’। Old-Testament-Judges-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অম্মোনীয়াসকলে একগোট হৈ গিলিয়দত ছাউনি পাতিলে আৰু ইস্ৰায়েলী লোকসকলেও লগ হৈ মিস্পাত ছাউনি পাতিলে।|tetijʔaa ammeaaniijʔaaskle ekɡeaatt hai ɡilijʔdt t͡ʃhaauni paatile aarʔu isrʔaajʔelii leaakskleo lɡ hai mispaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Job-020-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সি বাণ টানিলে, সেয়ে তাৰ গাৰ পৰা ওলাই আহে; এনে কি, তাৰ তিৰবিৰোৱা আগ, তাৰ পিত্তৰ পৰা বাহিৰ হয়; তাতে মৰণৰ ভয়ে তাক আক্ৰমণ কৰে।|si baann ttaanileʔ sejʔe taarʔ ɡaarʔ prʔaa olaai aahe; ene kiʔ taarʔ tirʔbirʔeaaraa aaɡʔ taarʔ pittrʔ prʔaa baahirʔ hjʔ; taate mrʔnnrʔ bhjʔe taak aakrʔmnn krʔe। Old-Testament-Exodus-037-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বচলেলে সোণ পিটাই দুটা সোণৰ কৰূব সাজিলে, আৰু পাপাবৰণৰ দুই মুৰত ৰাখিলে।|bt͡ʃlele seaann pittaai duttaa seaannrʔ krʔuub saaʒileʔ aarʔu paapaabrʔnnrʔ dui murʔt rʔaakhile। Old-Testament-Numbers-016-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচিয়ে কলে, এই সকলো কাৰ্য কৰিবলৈ মোক যে, যিহোৱাই পঠালে, তাক ইয়াৰ দ্বাৰাই জানিবলৈ পাবা। কিয়নো মই নিজ ইচ্ছাৰে তাক কৰা নাই।|paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe kleʔ ei skleaa kaarʔj krʔiblai meaak jeʔ jiheaaraai ptthaaleʔ taak ijʔaarʔ dbaarʔaai ʒaaniblai paabaa। kijʔneaa mi niʒ it͡ʃt͡ʃhaarʔe taak krʔaa naai। Old-Testament-Judges-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে বাট এৰি গৈ মীখাৰ সেই লেবী বংশৰ ডেকাজনক ঘৰত পাই তেওঁক মঙ্গলবাদ জনালে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake baatt erʔi ɡai miikhaarʔ sei lebii bnshrʔ ddekaaʒnk ɡhrʔt paai teonk mnɡɡlbaad ʒnaale। Old-Testament-Numbers-007-064|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এটা এবছৰীয়া মেৰ পোৱালি আনিছিল আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী;|aarʔu ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa merʔ peaaraali aanit͡ʃhil aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii; Old-Testament-Numbers-029-035|und|SPEAKER_01_Assamese|অষ্টম দিনা তোমালোকৰ আৰু এখন ধৰ্মীয় সভা হ’ব। সেইদিনা তোমালোকে কোনো দৈনন্দিন ব্যৱসায়ৰ কৰ্ম নকৰিবা।|assttm dinaa teaamaaleaakrʔ aarʔu ekhn dhrʔmiijʔ sbhaa h’b। seidinaa teaamaaleaake keaaneaa dainndin bjrsaajʔrʔ krʔm nkrʔibaa। Old-Testament-1-Chronicles-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যাবেচ তেওঁৰ ভাই-ককায়েকৰ মাজত সকলোতকৈ সন্মানীয় লোক আছিল। তেওঁৰ মাতৃয়ে তেওঁক যাবেচ + 4:9 যাবেচ দুখদায়ক নাম দিছিল। তেওঁ কৈছিল, “কাৰণ মই তাক দুখেৰে জন্ম দিলোঁ।”|jaabet͡ʃ teonrʔ bhaai-kkaajʔekrʔ maaʒt skleaatkai snmaaniijʔ leaak aat͡ʃhil। teonrʔ maatrjʔe teonk jaabet͡ʃ + jaabet͡ʃ dukhdaajʔk naam dit͡ʃhil। teon kait͡ʃhilʔ “kaarʔnn mi taak dukherʔe ʒnm dileaan।” New-Testament-Luke-012-027|und|SPEAKER_00_Assamese|পথাৰৰ কনাৰি + 12:27 কনাৰি লিলি ফুল কেনেকৈ বাঢ়ে, সেই বিষয়ে চিন্তা কৰি চোৱা; সেইবোৰে শ্ৰম নকৰে আৰু সূতাও নাকাটে৷ মই তোমালোকক কওঁ, চলোমন তেওঁৰ সকলো ঐশ্বর্যৰ সৈতেও সেইবোৰৰ এটাৰ নিচিনাও বিভূষিত নাছিল।|pthaarʔrʔ knaarʔi + knaarʔi lili phul kenekai baaddhʔeʔ sei bissjʔe t͡ʃintaa krʔi t͡ʃeaaraa; seibeaarʔe shrʔm nkrʔe aarʔu suutaao naakaatte mi teaamaaleaakk konʔ t͡ʃleaamn teonrʔ skleaa aishbrjrʔ saiteo seibeaarʔrʔ ettaarʔ nit͡ʃinaao bibhuussit naat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত পুৰোহিতজনে নিজ কাপোৰ আৰু গা ধুব। তাৰ পাছত তেওঁ ছাউনিত সোমাব পাৰিব; কিন্তু পুৰোহিতজনে সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|taarʔ paat͡ʃht purʔeaahitʒne niʒ kaapeaarʔ aarʔu ɡaa dhub। taarʔ paat͡ʃht teon t͡ʃhaaunit seaamaab paarʔib; kintu purʔeaahitʒne sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-2-Samuel-023-032|und|SPEAKER_01_Assamese|চালবোনীয়া ইলিয়হবা, বনে-যাচনেৰ পুত্ৰসকল যোনাথন;|t͡ʃaalbeaaniijʔaa ilijʔhbaaʔ bne-jaat͡ʃnerʔ putrʔskl jeaanaathn; Old-Testament-Job-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মোলৈ চাইছা আৰু আচৰিত মানিছা, আৰু নিজৰ মুখত হাত দিছা।|teaamaaleaake meaalai t͡ʃaait͡ʃhaa aarʔu aat͡ʃrʔit maanit͡ʃhaaʔ aarʔu niʒrʔ mukht haat dit͡ʃhaa। Old-Testament-1-Samuel-014-035|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটা যজ্ঞবেদী নিৰ্মাণ কৰিলে; যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে তেওঁ নিৰ্মাণ কৰা সেয়ে প্ৰথম বেদি।|t͡ʃele jiheaaraarʔ uddeshje ettaa jʒnjbedii nirʔmaann krʔile; jiheaaraarʔ uddeshje teon nirʔmaann krʔaa sejʔe prʔthm bedi। New-Testament-Mark-004-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত বৰ ধুমুহা বতাহ ব’লাত, ঢৌৰ কোবত নাও খন পানীৰে পূৰ হবলৈ ধৰিলে।|paat͡ʃht brʔ dhumuhaa btaah b’laatʔ ddherʔ keaabt naao khn paaniirʔe puurʔ hblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-119-103|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাক্যবোৰ মোৰ জিভাত কেনে মিঠা লাগে! সেয়ে মোৰ মুখত মৌৰ কোঁহতকৈয়ো মিঠা লাগে।|teaamaarʔ baakjbeaarʔ meaarʔ ʒibhaat kene mitthaa laaɡe! sejʔe meaarʔ mukht merʔ keaanhtkaijʔeaa mitthaa laaɡe। New-Testament-John-020-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ আগত ইয়াতকৈয়ো অনেক আচৰিত চিন দেখুৱাইছিল, যিবোৰ এই পুস্তকত লিখা নাই৷|jiit͡ʃure teonrʔ shissj sklrʔ aaɡt ijʔaatkaijʔeaa anek aat͡ʃrʔit t͡ʃin dekhuraait͡ʃhilʔ jibeaarʔ ei pustkt likhaa naai Old-Testament-Numbers-032-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি সুসজ্জিত হৈ, যিহোৱাৰ সাক্ষাতে পাৰ হৈ কনান দেশত সোমাম, কিন্তু আমাৰ উত্তৰাধীকাৰ যৰ্দ্দনৰ ইপাৰত আমাৰ স্বত্ব থাকিব।”|aami susʒʒit haiʔ jiheaaraarʔ saakssaate paarʔ hai knaan desht seaamaamʔ kintu aamaarʔ uttrʔaadhiikaarʔ jrʔddnrʔ ipaarʔt aamaarʔ sbtb thaakib।” Old-Testament-Genesis-006-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই তোমাৰ লগত মোৰ ব্যৱস্থা স্থাপন কৰিম; তুমি গৈ জাহাজত উঠিবা আৰু তোমাৰ লগত তোমাৰ পুত্ৰসকল, তোমাৰ ভাৰ্যা আৰু তোমাৰ পো-বোৱাৰীসকল থাকিব।|kintu mi teaamaarʔ lɡt meaarʔ bjrsthaa sthaapn krʔim; tumi ɡai ʒaahaaʒt utthibaa aarʔu teaamaarʔ lɡt teaamaarʔ putrʔsklʔ teaamaarʔ bhaarʔjaa aarʔu teaamaarʔ peaa-beaaraarʔiiskl thaakib। New-Testament-Acts-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মানুহৰ মাজত যেন এই কথা বিয়পি নাযায়, সেই কাৰণে এওঁলোকক এই নামেৰে আন লোকৰ আগত কোনো কথা নকবলৈ আমি সাৱধান কৰি দিওঁহক”।|kintu maanuhrʔ maaʒt jen ei kthaa bijʔpi naajaajʔʔ sei kaarʔnne eonleaakk ei naamerʔe aan leaakrʔ aaɡt keaaneaa kthaa nkblai aami saardhaan krʔi dionhk”। Old-Testament-Ezekiel-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|নীলবস্ত্ৰ পিন্ধা যি ৰাজ্যপাল আৰু তেওঁৰ বিষয়াসকল, সকলোৱেই মনোহৰ আৰু প্রভাৱশালী আছিল আৰু ঘোঁৰাৰ ওপৰত উঠা সকলো অশ্বাৰোহী আছিল!|niilbstrʔ pindhaa ji rʔaaʒjpaal aarʔu teonrʔ bissjʔaasklʔ skleaarei mneaahrʔ aarʔu prbhaarshaalii aat͡ʃhil aarʔu ɡheaanrʔaarʔ oprʔt utthaa skleaa ashbaarʔeaahii aat͡ʃhil! Old-Testament-Psalms-136-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, কিয়নো তেওঁ মঙ্গলময়, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম চিৰ-কাললৈকে থাকে।|jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaaʔ kijʔneaa teon mnɡɡlmjʔʔ kaarʔnn teonrʔ prem t͡ʃirʔ-kaallaike thaake। Old-Testament-2-Samuel-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা দায়ূদৰ যিহোৱাৰ প্ৰতি ভয় লাগিল৷ তেওঁ ক’লে “যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক মোৰ ওচৰলৈ কেনেকৈ আহিব?”|sei dinaa daajʔuudrʔ jiheaaraarʔ prʔti bhjʔ laaɡil teon k’le “jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk meaarʔ ot͡ʃrʔlai kenekai aahib?” Old-Testament-Numbers-010-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে পবিত্ৰ স্থানৰ বস্তু ভাৰ বওঁতা কহাতীয়া লোকসকলে প্ৰস্থান কৰিলে। আৰু তেওঁলোকে গৈ নৌ পাওঁতেই, আন লোকসকলে আবাস স্থাপন কৰিলে।|paat͡ʃhe pbitrʔ sthaanrʔ bstu bhaarʔ bontaa khaatiijʔaa leaakskle prʔsthaan krʔile। aarʔu teonleaake ɡai ne paaonteiʔ aan leaakskle aabaas sthaapn krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-024-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে কাম কৰোঁতা সকলে কাম কৰাত, তেওঁলোকৰ দ্বাৰাই সম্পূৰ্ণকৈ কাৰ্য সমাধা কৰা হ’ল; এইদৰে তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ গৃহ আচল নক্সাত মজবুত কৰি প্ৰতিষ্ঠা কৰিলে।|taate kaam krʔeaantaa skle kaam krʔaatʔ teonleaakrʔ dbaarʔaai smpuurʔnnkai kaarʔj smaadhaa krʔaa h’l; eidrʔe teonleaake iishbrʔrʔ ɡrh aat͡ʃl nksaat mʒbut krʔi prʔtisstthaa krʔile। New-Testament-Hebrews-012-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি আশ্বাসৰ বাণীয়ে, পুত্ৰ বুলি আপোনালোকৰ লগত কথা-বাৰ্ত্তা কৰিছে, বোলে- “হে মোৰ পুত্ৰ প্ৰভুৰ শাসন হেয়জ্ঞান নকৰিবা, আৰু তেওঁৰ পৰা অনুযোগ পালে ক্লান্ত নহবা”;|aarʔu ji aashbaasrʔ baanniijʔeʔ putrʔ buli aapeaanaaleaakrʔ lɡt kthaa-baarʔttaa krʔit͡ʃheʔ beaale- “he meaarʔ putrʔ prʔbhurʔ shaasn hejʔʒnjaan nkrʔibaaʔ aarʔu teonrʔ prʔaa anujeaaɡ paale klaant nhbaa”; New-Testament-Matthew-027-042|und|SPEAKER_00_Assamese|“তেওঁ আন লোকক ৰক্ষা কৰিলে, কিন্তু নিজকে ৰক্ষা নকৰে কিয়৷ তেওঁ বোলে ইস্ৰায়েলৰ ৰজা; এতিয়া ক্ৰুচৰ পৰা নামকচোন; তেতিয়াহে আমি তেওঁক বিশ্বাস কৰিম।|“teon aan leaakk rʔkssaa krʔileʔ kintu niʒke rʔkssaa nkrʔe kijʔ teon beaale isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa; etijʔaa krʔut͡ʃrʔ prʔaa naamkt͡ʃeaan; tetijʔaahe aami teonk bishbaas krʔim। Old-Testament-Proverbs-029-013|und|SPEAKER_01_Assamese|দৰিদ্ৰ আৰু অত্যাচাৰী লোক দুয়ো একেলগ হয়; আৰু যিহোৱাই দুয়ো জনৰ চকুত পোহৰ দিয়ে।|drʔidrʔ aarʔu atjaat͡ʃaarʔii leaak dujʔeaa ekelɡ hjʔ; aarʔu jiheaaraai dujʔeaa ʒnrʔ t͡ʃkut peaahrʔ dijʔe। New-Testament-Matthew-026-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো দৰিদ্ৰ সকল তোমালোকৰ লগত সদায় আছে; কিন্তু তোমালোকৰ লগত মই সদায় নাথাকো৷|kijʔneaa drʔidrʔ skl teaamaaleaakrʔ lɡt sdaajʔ aat͡ʃhe; kintu teaamaaleaakrʔ lɡt mi sdaajʔ naathaakeaa Old-Testament-Hosea-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ঠৰডিঙীয়া চেঁউৰী গাইৰ নিচিনা ইস্রায়েলীয়াসকল ঠৰডিঙীয়া। সেয়ে, বহল পথাৰত পোৱালি মেৰ-ছাগ এটাক চৰোৱাৰ দৰে যিহোৱাই জানো এতিয়া তেওঁলোকক চৰাব পাৰে?|tthrʔddinɡiijʔaa t͡ʃenurʔii ɡaairʔ nit͡ʃinaa israajʔeliijʔaaskl tthrʔddinɡiijʔaa। sejʔeʔ bhl pthaarʔt peaaraali merʔ-t͡ʃhaaɡ ettaak t͡ʃrʔeaaraarʔ drʔe jiheaaraai ʒaaneaa etijʔaa teonleaakk t͡ʃrʔaab paarʔe? Old-Testament-1-Chronicles-012-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ যি সকল লোক ঢাল আৰু যাঠী ধৰি যুদ্ধলৈ সাজো হৈছিল তেওঁলোক ছয় হাজাৰ আঠ শ আছিল।|jihuudaarʔ ji skl leaak ddhaal aarʔu jaatthii dhrʔi juddhlai saaʒeaa hait͡ʃhil teonleaak t͡ʃhjʔ haaʒaarʔ aatth sh aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-049-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই মোৰ পৰ্ব্বতবোৰ বাটলৈ পৰিনত কৰিম আৰু মোৰ ৰাজবাটবোৰ সমান কৰিম।”|aarʔu mi meaarʔ prʔbbtbeaarʔ baattlai prʔint krʔim aarʔu meaarʔ rʔaaʒbaattbeaarʔ smaan krʔim।” New-Testament-Jude-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছুলোকক জুইৰ পৰা থাপ মাৰি আনি ৰক্ষা কৰক আৰু কিছুমান লোকক ভয়েৰে দয়া কৰক, মাংসৰ দ্বাৰা কলঙ্কিত বস্ত্ৰ ঘিণ কৰক।|kit͡ʃhuleaakk ʒuirʔ prʔaa thaap maarʔi aani rʔkssaa krʔk aarʔu kit͡ʃhumaan leaakk bhjʔerʔe djʔaa krʔkʔ maansrʔ dbaarʔaa klnɡkit bstrʔ ɡhinn krʔk। Old-Testament-Numbers-001-033|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িম ফৈদৰ পৰা গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা চল্লিশ হাজাৰ পাঁচ শ আছিল।|iphrʔjʔim phaidrʔ prʔaa ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa t͡ʃllish haaʒaarʔ paant͡ʃ sh aat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-020-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ সন্মূখৰ পৰা যি জাতিক খেদিম, তেওঁলোকৰ ৰীতি-নীতিৰ দৰে তোমালোকে আচৰণ নকৰিবা, কিয়নো তেওঁলোকে সেই সকলো কাৰ্য কৰাত, মই তেওঁলোকক ঘিণ কৰিলোঁ।|mi teaamaaleaakrʔ snmuukhrʔ prʔaa ji ʒaatik khedimʔ teonleaakrʔ rʔiiti-niitirʔ drʔe teaamaaleaake aat͡ʃrʔnn nkrʔibaaʔ kijʔneaa teonleaake sei skleaa kaarʔj krʔaatʔ mi teonleaakk ɡhinn krʔileaan। Old-Testament-Genesis-044-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আপোনাৰ দাস অর্থাৎ মোৰ পিতায়ে আমাক ক’লে, ‘তোমালোকেতো জানাই যে মোৰ ভাৰ্যাই মোলৈ দুটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিছিল।|tetijʔaa aapeaanaarʔ daas arthaaʔ meaarʔ pitaajʔe aamaak k’leʔ ‘teaamaaleaaketeaa ʒaanaai je meaarʔ bhaarʔjaai meaalai dutti putrʔ prʔsr krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-043-031|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ নিজৰ চকু-মুখ ধুই বাহিৰলৈ আহিল আৰু নিজকে নিয়ন্ত্রণ কৰি আহাৰ পৰিবেশন কৰিবলৈ ক’লে।|paat͡ʃht teon niʒrʔ t͡ʃku-mukh dhui baahirʔlai aahil aarʔu niʒke nijʔntrnn krʔi aahaarʔ prʔibeshn krʔiblai k’le। Old-Testament-Numbers-003-050|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ প্ৰথমে জন্ম পোৱা লোকসকলৰ পৰা পবিত্ৰ স্থানৰ চেকল অনুসাৰে সেই ধন এক হাজাৰ তিনিশ পঁয়ষষ্ঠি চেকল সংগ্রহ কৰিলে।|teon isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ prʔthme ʒnm peaaraa leaaksklrʔ prʔaa pbitrʔ sthaanrʔ t͡ʃekl anusaarʔe sei dhn ek haaʒaarʔ tinish pnjʔsssstthi t͡ʃekl snɡrh krʔile। Old-Testament-Numbers-026-030|und|SPEAKER_01_Assamese|গিলিয়দৰ সন্তান এইসকল: ঈয়েজৰৰ পৰা ঈয়েজৰীয়া গোষ্ঠী, হেলকৰ পৰা হেলকীয়া গোষ্ঠী|ɡilijʔdrʔ sntaan eiskl iijʔeʒrʔrʔ prʔaa iijʔeʒrʔiijʔaa ɡeaasstthiiʔ helkrʔ prʔaa helkiijʔaa ɡeaasstthii Old-Testament-Deuteronomy-018-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আন সকলো লেবীয়া ভাইসকলৰ দৰে তেৱোঁ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পৰিচর্যা কার্য কৰিব লাগিব।|tetijʔaa aan skleaa lebiijʔaa bhaaisklrʔ drʔe tereaan iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshje prʔit͡ʃrjaa kaarj krʔib laaɡib। Old-Testament-Jeremiah-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিবোৰ ঈশ্বৰ নহয়, এনে দেৱতাবোৰক কোনো এক জাতিয়ে জানো সলনি কৰিছিল? কিন্তু মোৰ প্ৰজাসকলে উপকাৰ নকৰা বস্তুৰ লগত নিজৰ গৌৰৱ সলনি কৰিলে।|jibeaarʔ iishbrʔ nhjʔʔ ene dertaabeaarʔk keaaneaa ek ʒaatijʔe ʒaaneaa slni krʔit͡ʃhil? kintu meaarʔ prʔʒaaskle upkaarʔ nkrʔaa bsturʔ lɡt niʒrʔ ɡerʔr slni krʔile। New-Testament-Romans-008-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি খ্ৰীষ্ট আপোনালোকৰ জীৱনত থাকে, তেনেহলে পাপৰ কাৰণে এই শৰীৰ মৰা; কিন্তু ধাৰ্মিকতাৰ বাবে আত্মাই জীৱন।|jdi khrʔiisstt aapeaanaaleaakrʔ ʒiirnt thaakeʔ tenehle paaprʔ kaarʔnne ei shrʔiirʔ mrʔaa; kintu dhaarʔmiktaarʔ baabe aatmaai ʒiirn। Old-Testament-Numbers-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰৰ গোষ্ঠীৰ কাষত জবূলূনৰ গোষ্ঠীয়ে ছাউনি পাতিব লাগিব। হেলোনৰ পুত্ৰ ইলীয়াব জবূলূনৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ হ’ব।|it͡ʃaakhrʔrʔ ɡeaasstthiirʔ kaasst ʒbuuluunrʔ ɡeaasstthiijʔe t͡ʃhaauni paatib laaɡib। heleaanrʔ putrʔ iliijʔaab ʒbuuluunrʔ sntaan sklrʔ adhjkss h’b। New-Testament-John-020-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি গামোচা তেওঁৰ মূৰত আছিল, সেই গামোচা সেইবোৰ কাপোৰৰ লগত নাই, সুকীয়াকৈ এঠাইত মেৰিয়াই থোৱা আছে।|kintu ji ɡaameaat͡ʃaa teonrʔ muurʔt aat͡ʃhilʔ sei ɡaameaat͡ʃaa seibeaarʔ kaapeaarʔrʔ lɡt naaiʔ sukiijʔaakai etthaait merʔijʔaai theaaraa aat͡ʃhe। Old-Testament-Jeremiah-049-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, তোমালোক উঠা, নিৰ্ভয়ে আৰু নিশ্চিন্তে বাস কৰা, আৰু দুৱাৰ কি ডাং নথকা অকলেই বাস কৰা এটি জাতিৰ বিৰুদ্ধে তোমালোকে যাত্ৰা কৰা।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ teaamaaleaak utthaaʔ nirʔbhjʔe aarʔu nisht͡ʃinte baas krʔaaʔ aarʔu duraarʔ ki ddaan nthkaa aklei baas krʔaa etti ʒaatirʔ birʔuddhe teaamaaleaake jaatrʔaa krʔaa। Old-Testament-Genesis-035-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে তেওঁৰে সৈতে কথা বতৰা হোৱা ঠাইতে তেওঁক এৰি ওপৰলৈ উঠি গ’ল।|iishbrʔe teonrʔe saite kthaa btrʔaa heaaraa tthaaite teonk erʔi oprʔlai utthi ɡ’l। New-Testament-Acts-023-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে মহাসভালৈ পোনপটীয়াকৈ চাই ক’লে, “হে ভাইসকল, মই সকলো বিষয়তে উত্তম বিবেকেৰে ঈশ্বৰৰ প্ৰজাৰ দৰে আজিলৈকে আচৰণ কৰি আছোঁ৷” + 23:1 পাঁচনিৰ কৰ্ম 24:16; 2 কৰিন্থীয়া 1:12; 1পিতৰ 3: 15, 17|pele mhaasbhaalai peaanpttiijʔaakai t͡ʃaai k’leʔ “he bhaaisklʔ mi skleaa bissjʔte uttm bibekerʔe iishbrʔrʔ prʔʒaarʔ drʔe aaʒilaike aat͡ʃrʔnn krʔi aat͡ʃheaan” + paant͡ʃnirʔ krʔm ; krʔinthiijʔaa ; pitrʔ ʔ Old-Testament-Leviticus-013-040|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি কোনো মানুহৰ মূৰৰ চুলি সৰি যায়, তেন্তে তেওঁ টকলা মূৰা; কিন্তু তেওঁ শুচি।|aarʔu jdi keaaneaa maanuhrʔ muurʔrʔ t͡ʃuli srʔi jaajʔʔ tente teon ttklaa muurʔaa; kintu teon shut͡ʃi। New-Testament-Acts-018-005|und|SPEAKER_00_Assamese|চীল আৰু তীমথিয় মাকিদনিয়া দেশৰ পৰা অহাৰ পাছত পৌলে আত্মাৰ দ্বাৰা অনুপ্রাণিত হৈ ঘোষণা কৰিলে আৰু ইহুদী সকলৰ আগত যীচুৱেই যে খ্রীষ্ট হয়, সেই সাক্ষ্য দিলে|t͡ʃiil aarʔu tiimthijʔ maakidnijʔaa deshrʔ prʔaa ahaarʔ paat͡ʃht pele aatmaarʔ dbaarʔaa anupraannit hai ɡheaassnnaa krʔile aarʔu ihudii sklrʔ aaɡt jiit͡ʃurei je khriisstt hjʔʔ sei saakssj dile New-Testament-2-Timothy-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|মই প্ৰথম বাৰ নিজৰ পক্ষে উত্তৰ দিয়াৰ সময়ত, কোনেও মোৰ ফলীয়া হৈ উপস্থিত নহল; সকলোৱে মোক ত্যাগ কৰিলে; এয়ে তেওঁলোকলৈ গনিত নহওক।|mi prʔthm baarʔ niʒrʔ pksse uttrʔ dijʔaarʔ smjʔtʔ keaaneo meaarʔ phliijʔaa hai upsthit nhl; skleaare meaak tjaaɡ krʔile; ejʔe teonleaaklai ɡnit nhok। Old-Testament-Proverbs-023-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তোমাৰ ওঁঠে যথাৰ্থ কথা কয়, তেতিয়া মোৰ অন্তঃকৰণ উল্লাসিত হয়।|jetijʔaa teaamaarʔ ontthe jthaarʔth kthaa kjʔʔ tetijʔaa meaarʔ anthkrʔnn ullaasit hjʔ। New-Testament-Matthew-019-019|und|SPEAKER_00_Assamese|মিছা সাক্ষ্য নিদিবা; নিজৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰা; আৰু তোমাৰ চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰিবা”।|mit͡ʃhaa saakssj nidibaa; niʒrʔ pitr-maatrk snmaan krʔaa; aarʔu teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaak niʒrʔ nit͡ʃinaakai prʔem krʔibaa”। New-Testament-2-Timothy-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ বাবে যি ধাৰ্মিকতাৰূপ কিৰীটি সাঁচি ৰখা হৈছে, + 4:8 প্ৰ 2:10; সেই কিৰীটি ধার্মিক বিচাৰকর্তা প্ৰভুৰ দ্ৱাৰা সেইদিনা মোক দিয়া হব; আৰু অকল মোকে নহয়, কিন্তু তেওঁৰ আবির্ভাৱক প্ৰেম কৰা সকলোকে দিব।|meaarʔ baabe ji dhaarʔmiktaarʔuup kirʔiitti saant͡ʃi rʔkhaa hait͡ʃheʔ + prʔ ; sei kirʔiitti dhaarmik bit͡ʃaarʔkrtaa prʔbhurʔ draarʔaa seidinaa meaak dijʔaa hb; aarʔu akl meaake nhjʔʔ kintu teonrʔ aabirbhaark prʔem krʔaa skleaake dib। New-Testament-John-006-031|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ পূর্বপুৰুষ সকলে মৰুপ্রান্তত মান্না খাইছিল; যেনেকৈ শাস্ত্রত লিখা আছে, ‘তেওঁ তেওঁলোকক খাবলৈ স্বৰ্গৰ পৰা পিঠা দিলে’।” + 6:31 গীত 78:24|aamaarʔ puurbpurʔuss skle mrʔupraantt maannaa khaait͡ʃhil; jenekai shaastrt likhaa aat͡ʃheʔ ‘teon teonleaakk khaablai sbrʔɡrʔ prʔaa pitthaa dile’।” + ɡiit Old-Testament-Psalms-077-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অতীতৰ কথাবোৰ চিন্তা কৰিছিলোঁ; অনেক অনেক বছৰৰ আগৰ কথা মই চিন্তা কৰিছিলোঁ।|mi atiitrʔ kthaabeaarʔ t͡ʃintaa krʔit͡ʃhileaan; anek anek bt͡ʃhrʔrʔ aaɡrʔ kthaa mi t͡ʃintaa krʔit͡ʃhileaan। Old-Testament-Psalms-031-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ কাৰণে গোপনে পতা জালৰ পৰা তুমি মোক উদ্ধাৰ কৰা; কাৰণ তুমিয়েইতো মোৰ আশ্ৰয়।|meaarʔ kaarʔnne ɡeaapne ptaa ʒaalrʔ prʔaa tumi meaak uddhaarʔ krʔaa; kaarʔnn tumijʔeiteaa meaarʔ aashrʔjʔ। New-Testament-John-009-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ শিষ্য সকলে তেওঁক সুধিলে, “ৰব্বি + 9:2 ৰব্বি গুৰুএই মানুহ কাৰ পাপৰ কাৰণে অন্ধ হৈ উপজিল? সি নিজে পাপ কৰিলে, নে তেওঁৰ মাক-বাপেকে পাপ কৰিলে?”|teonrʔ shissj skle teonk sudhileʔ “rʔbbi + rʔbbi ɡurʔuei maanuh kaarʔ paaprʔ kaarʔnne andh hai upʒil? si niʒe paap krʔileʔ ne teonrʔ maak-baapeke paap krʔile?” Old-Testament-Exodus-015-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে লোকসকলে মোচিক অভিযোগ কৰি ক’লে, “আমি কি পান কৰিম?”|sei kaarʔnne leaakskle meaat͡ʃik abhijeaaɡ krʔi k’leʔ “aami ki paan krʔim?” New-Testament-Acts-010-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তিনি বাৰ ঘটিল আৰু সেই পাত্ৰ তেতিয়াই আকাশৰ ওপৰলৈ তুলি নিয়া হ’ল৷|eidrʔe tini baarʔ ɡhttil aarʔu sei paatrʔ tetijʔaai aakaashrʔ oprʔlai tuli nijʔaa h’l Old-Testament-2-Kings-002-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ সেই ঠাইৰ পৰা কৰ্মিল পৰ্ব্বতলৈ গ’ল, আৰু তাৰ পৰা চমৰিয়ালৈ উভটি গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht teon sei tthaairʔ prʔaa krʔmil prʔbbtlai ɡ’lʔ aarʔu taarʔ prʔaa t͡ʃmrʔijʔaalai ubhtti ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-030-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, তুমি ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰি কোৱা, যে প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: তোমালোকে হাহাকাৰ কৰি কোৱা, ‘হায়, হায়, সেয়ে কেনে দিন হ’ব!’|“he mnussj sntaanʔ tumi bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔi keaaraaʔ je prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe teaamaaleaake haahaakaarʔ krʔi keaaraaʔ ‘haajʔʔ haajʔʔ sejʔe kene din h’b!’ New-Testament-Matthew-012-043|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া কোনো অশুচি আত্মা কোনো মানুহৰ পৰা বাহিৰ ওলায়, তেতিয়া সি জিৰণি বিচাৰি পানী নথকা শুকান ঠাইবোৰত ঘুৰি ফুৰে। কিন্তু সি যেতিয়া সেই ঠাই নাপায়;|jetijʔaa keaaneaa ashut͡ʃi aatmaa keaaneaa maanuhrʔ prʔaa baahirʔ olaajʔʔ tetijʔaa si ʒirʔnni bit͡ʃaarʔi paanii nthkaa shukaan tthaaibeaarʔt ɡhurʔi phurʔe। kintu si jetijʔaa sei tthaai naapaajʔ; Old-Testament-1-Kings-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁ ক’লে, “হে মোৰ ভাই, তুমি মোক কেনেকুৱা নগৰবোৰ দিলা?” এই হেতুকে হীৰমে সেই নগৰবোৰৰ নাম কাবূল দেশ ৰাখিলে, এই নাম আজিলৈকে আছে।|sejʔe teon k’leʔ “he meaarʔ bhaaiʔ tumi meaak kenekuraa nɡrʔbeaarʔ dilaa?” ei hetuke hiirʔme sei nɡrʔbeaarʔrʔ naam kaabuul desh rʔaakhileʔ ei naam aaʒilaike aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-039-007|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে প্ৰভু, তেনেহলে মই কিহলৈ অপেক্ষা কৰিম? মোৰ আশা তোমাৰ ওপৰতে।|“he prʔbhuʔ tenehle mi kihlai apekssaa krʔim? meaarʔ aashaa teaamaarʔ oprʔte। New-Testament-John-010-027|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ মেৰবোৰে হ’লে মোৰ মাত শুনে। মই সেই সকলক জানো, আৰু সেই সকল মোৰ পাছে পাছে আহে;|meaarʔ merʔbeaarʔe h’le meaarʔ maat shune। mi sei sklk ʒaaneaaʔ aarʔu sei skl meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahe; Old-Testament-1-Kings-015-028|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা আচাৰ ৰাজত্বৰ তৃতীয় বছৰত বাচাই নাদবক বধ কৰিলে, আৰু তেওঁৰ পদত নিজে ৰজা হ’ল।|jihuudaarʔ rʔʒaa aat͡ʃaarʔ rʔaaʒtbrʔ trtiijʔ bt͡ʃhrʔt baat͡ʃaai naadbk bdh krʔileʔ aarʔu teonrʔ pdt niʒe rʔʒaa h’l। New-Testament-Revelation-010-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সমুদ্ৰ আৰু মাটিৰ ওপৰত থিয় হৈ আকাশলৈ নিজৰ সোঁ হাত দঙা এজন দূতক দেখিলোঁ,|paat͡ʃht smudrʔ aarʔu maattirʔ oprʔt thijʔ hai aakaashlai niʒrʔ seaan haat dnɡaa eʒn duutk dekhileaanʔ New-Testament-Jude-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ প্ৰেমক ধৰি ৰাখক আৰু অনন্ত জীৱনৰ অৰ্থে, আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ দয়ালৈ অপেক্ষা কৰি থাকক।|iishbrʔrʔ prʔemk dhrʔi rʔaakhk aarʔu annt ʒiirnrʔ arʔtheʔ aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ djʔaalai apekssaa krʔi thaakk। New-Testament-Acts-017-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ এনে এটা দিন নিৰূপণ কৰিছে যে, সেইদিনা তেওঁ মনোনীত কৰা লোক জনৰ দ্বাৰাই গোটেই পৃথিৱীক ধাৰ্মিকতাত সোধ-বিচাৰ কৰিব। ঈশ্বৰে সেই লোকক মৃতবোৰৰ মাজৰ পৰা তুলি সকলোৰে আগত তেওঁৰ প্রমাণ দিলে।|kijʔneaa teon ene ettaa din nirʔuupnn krʔit͡ʃhe jeʔ seidinaa teon mneaaniit krʔaa leaak ʒnrʔ dbaarʔaai ɡeaattei prthiriik dhaarʔmiktaat seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔib। iishbrʔe sei leaakk mrtbeaarʔrʔ maaʒrʔ prʔaa tuli skleaarʔe aaɡt teonrʔ prmaann dile। Old-Testament-Exodus-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে শুনিব আৰু তেওঁলোক কঁপি উঠিব; পলেষ্টিয়া লোকসকলক ত্ৰাসে বেৰি ধৰিছে।”|leaakskle shunib aarʔu teonleaak knpi utthib; plessttijʔaa leaaksklk trʔaase berʔi dhrʔit͡ʃhe।” Old-Testament-2-Samuel-021-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দায়ুদৰ আৰু চৌলৰ পুত্ৰ যোনাথনৰ মাজত যিহোৱাৰ নামেৰে শপতৰ কাৰণে, ৰজাই চৌলৰ নাতিয়েক যোনাথনৰ পুত্ৰ মফিবোচতক দয়া কৰি ৰক্ষা কৰিলে।|kintu daajʔudrʔ aarʔu t͡ʃelrʔ putrʔ jeaanaathnrʔ maaʒt jiheaaraarʔ naamerʔe shptrʔ kaarʔnneʔ rʔʒaai t͡ʃelrʔ naatijʔek jeaanaathnrʔ putrʔ mphibeaat͡ʃtk djʔaa krʔi rʔkssaa krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-025-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ত্ৰয়োদশ চূবায়েলৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্বন্ধীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|trʔjʔeaadsh t͡ʃuubaajʔelrʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smbndhiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-Numbers-026-016|und|SPEAKER_01_Assamese|অজনী পৰা অজনীয়া গোষ্ঠী, এৰীৰ পৰা এৰীয়া গোষ্ঠী,|aʒnii prʔaa aʒniijʔaa ɡeaasstthiiʔ erʔiirʔ prʔaa erʔiijʔaa ɡeaasstthiiʔ Old-Testament-Proverbs-014-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাক ভয় কৰাই দৃঢ়-বিশ্বাস, আৰু এয়ে তেওঁৰ সন্তান সকলৰ বাবে আশ্ৰয় স্থল হ’ব।|jiheaaraak bhjʔ krʔaai drddhʔ-bishbaasʔ aarʔu ejʔe teonrʔ sntaan sklrʔ baabe aashrʔjʔ sthl h’b। Old-Testament-Psalms-104-012|und|SPEAKER_01_Assamese|জুৰিবোৰৰ দাঁতিত আকাশৰ পক্ষীবোৰে বাহ লয়, গছৰ ডালবোৰৰ মাজত সেইবোৰে গীত গায়।|ʒurʔibeaarʔrʔ daantit aakaashrʔ pkssiibeaarʔe baah ljʔʔ ɡt͡ʃhrʔ ddaalbeaarʔrʔ maaʒt seibeaarʔe ɡiit ɡaajʔ। Old-Testament-Genesis-011-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰূগৰ ত্ৰিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র নাহোৰ জন্মিল;|t͡ʃrʔuuɡrʔ trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putr naaheaarʔ ʒnmil; Old-Testament-Proverbs-021-020|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী লোকৰ ঘৰত বহুমূল্য বস্তু আৰু তেল থাকে; কিন্তু অজ্ঞানী লোকে সেইবোৰ অপব্যৱহাৰ কৰে।|ʒnjaanii leaakrʔ ɡhrʔt bhumuulj bstu aarʔu tel thaake; kintu aʒnjaanii leaake seibeaarʔ apbjrhaarʔ krʔe। New-Testament-Luke-005-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “দৰা লগত থাকোতে বৰযাত্রী সকলক জানো কোনোৱে উপবাসে ৰাখিব পাৰে?|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “drʔaa lɡt thaakeaate brʔjaatrii sklk ʒaaneaa keaaneaare upbaase rʔaakhib paarʔe? Old-Testament-2-Chronicles-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে তেওঁলোকে মোৰ অৰ্থে প্ৰচুৰ পৰিমাণে কাঠ যুগুত কৰিব পাৰিব; কিয়নো মই যি গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিব খুজিছোঁ, সেয়ে মহৎ আৰু আশ্চর্যজনক হ’ব।|jaate teonleaake meaarʔ arʔthe prʔt͡ʃurʔ prʔimaanne kaatth juɡut krʔib paarʔib; kijʔneaa mi ji ɡrh nirʔmmaann krʔib khuʒit͡ʃheaanʔ sejʔe mhʔ aarʔu aasht͡ʃrjʒnk h’b। New-Testament-Mark-014-036|und|SPEAKER_00_Assamese|“আব্বা, পিতৃ, সকলো তোমাৰ সাধ্য; মোৰ পৰা এই দূখৰ পান-পাত্ৰ + 14:36 যো 18:11৷ দুৰ কৰা; কিন্তু মোৰ ইচ্ছা নহয়, তোমাৰ ইচ্ছাৰে।”|“aabbaaʔ pitrʔ skleaa teaamaarʔ saadhj; meaarʔ prʔaa ei duukhrʔ paan-paatrʔ + jeaa durʔ krʔaa; kintu meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa nhjʔʔ teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔe।” Old-Testament-Leviticus-011-041|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মাটিত বগাই ফুৰা প্ৰত্যেক উৰগ জন্তু ঘিণ লগা; তাক খাব নালাগে।|aarʔu maattit bɡaai phurʔaa prʔtjek urʔɡ ʒntu ɡhinn lɡaa; taak khaab naalaaɡe। New-Testament-Matthew-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নিশাই যোচেফে উঠি, শিশু আৰু তেওঁৰ মাকক লৈ মিচৰ দেশলৈ গ’ল,|sei nishaai jeaat͡ʃephe utthiʔ shishu aarʔu teonrʔ maakk lai mit͡ʃrʔ deshlai ɡ’lʔ Old-Testament-Jeremiah-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তেওঁলোকক এই কথা কোৱা, ‘যি দেৱতাবোৰে আকাশ-মণ্ডল স্ৰজন কৰা নাই, সেইবোৰ পৃথিৱীৰ পৰা, আকাশ-মণ্ডলৰ তলৰ পৰা উচ্ছন্ন হব।’|teaamaaleaake teonleaakk ei kthaa keaaraaʔ ‘ji dertaabeaarʔe aakaash-mnnddl srʔʒn krʔaa naaiʔ seibeaarʔ prthiriirʔ prʔaaʔ aakaash-mnnddlrʔ tlrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn hb।’ New-Testament-Philippians-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি হে প্ৰকৃততে চুন্নৎ হোৱা লোক৷ আমি ঈশ্বৰৰ আত্মাৰে আৰাধনা কৰোঁ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুত গৌৰৱ কৰোঁ আৰু মাংসত একো ভাৰসা নকৰোঁ।|kijʔneaa aami he prʔkrtte t͡ʃunnʔ heaaraa leaak aami iishbrʔrʔ aatmaarʔe aarʔaadhnaa krʔeaan aarʔu khrʔiisstt jiit͡ʃut ɡerʔr krʔeaan aarʔu maanst ekeaa bhaarʔsaa nkrʔeaan। New-Testament-1-Corinthians-016-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি সকলো আনন্দিত হৈছোঁ, কাৰণ স্তিফান, ফৰ্ত্তূনাত আৰু আখায়িক ইয়ালৈ অহাত আপোনালোক নথকাত মোৰ যি অভাৱ আছিল, সেই অভাৱ তেওঁলোকে সম্পূৰ্ণ কৰিলে।|aami skleaa aanndit hait͡ʃheaanʔ kaarʔnn stiphaanʔ phrʔttuunaat aarʔu aakhaajʔik ijʔaalai ahaat aapeaanaaleaak nthkaat meaarʔ ji abhaar aat͡ʃhilʔ sei abhaar teonleaake smpuurʔnn krʔile। New-Testament-1-Corinthians-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|“মোলৈ সকলো বিধান সন্মত”, কিন্তু সকলোৱেই হিতজনক নহয়। সকলো কৰিবলৈ মোৰ অধিকাৰ + 6:12 সকলো কৰিবলৈ মোৰ অধিকাৰ অৰ্থাৎ মোলৈ সকলো অবাধ আছে, কিন্তু একোৰে মই দাস নহ’ম।|“meaalai skleaa bidhaan snmt”ʔ kintu skleaarei hitʒnk nhjʔ। skleaa krʔiblai meaarʔ adhikaarʔ + skleaa krʔiblai meaarʔ adhikaarʔ arʔthaaʔ meaalai skleaa abaadh aat͡ʃheʔ kintu ekeaarʔe mi daas nh’m। Old-Testament-Psalms-056-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা, মই প্ৰাৰ্থনা কৰা কালত মোৰ শত্ৰুবোৰ বিমুখ হ’ব; ঈশ্বৰ যে মোৰ ফলীয়া, তাক মই জানিছোঁ + 56:9 মই ইটো জানো যে, ঈশ্বৰ মোৰ ফলীয়া।।|sei dinaaʔ mi prʔaarʔthnaa krʔaa kaalt meaarʔ shtrʔubeaarʔ bimukh h’b; iishbrʔ je meaarʔ phliijʔaaʔ taak mi ʒaanit͡ʃheaan + mi itteaa ʒaaneaa jeʔ iishbrʔ meaarʔ phliijʔaa।। New-Testament-Luke-017-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে উত্তৰ দি তেওঁক সুধিলে, “ক’ত প্ৰভু?” তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “য’ত মৰা শ থাকে, তাতে শগুনো গোট খায়।”|tetijʔaa teonleaake uttrʔ di teonk sudhileʔ “k’t prʔbhu?” tetijʔaa teon teonleaakk k’leʔ “j’t mrʔaa sh thaakeʔ taate shɡuneaa ɡeaatt khaajʔ।” New-Testament-John-008-021|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ আকৌ ফৰীচী সকলক ক’লে, “মই যাওঁ; আপোনালোকে মোক বিচাৰিব, কিন্তু আপোনালোক নিজ নিজ পাপতে মৰিব। মই যি ঠাইলৈ যাওঁ, সেই ঠাইলৈ আপোনালোকে যাব নোৱাৰে।”|paat͡ʃht teon aake phrʔiit͡ʃii sklk k’leʔ “mi jaaon; aapeaanaaleaake meaak bit͡ʃaarʔibʔ kintu aapeaanaaleaak niʒ niʒ paapte mrʔib। mi ji tthaailai jaaonʔ sei tthaailai aapeaanaaleaake jaab neaaraarʔe।” New-Testament-Luke-012-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি যি কথা সেই সময়ত কবলগীয়া হব, সেয়া পবিত্ৰ আত্মাই সেই মু্‌হুর্ত্ততেই তোমালোকক শিকাই দিব।”|kijʔneaa ji ji kthaa sei smjʔt kblɡiijʔaa hbʔ sejʔaa pbitrʔ aatmaai sei mu‌hurtttei teaamaaleaakk shikaai dib।” Old-Testament-Psalms-076-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যাকোবৰ ঈশ্বৰ; যুদ্ধ ক্ষেত্রৰ কান্দোনত, ৰথ চালক আৰু ঘোঁৰা উভয়ে টোপনি গ’ল।|he jaakeaabrʔ iishbrʔ; juddh kssetrrʔ kaandeaantʔ rʔth t͡ʃaalk aarʔu ɡheaanrʔaa ubhjʔe tteaapni ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-036-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া প্ৰধান লোকসকলে বাৰুকক ক’লে, “তুমি আৰু যিৰিমিয়া গৈ, তোমালোকৰ থকা ঠাই কোনেও নজনাকৈ লোকাই থাকাগৈ।”|tetijʔaa prʔdhaan leaakskle baarʔukk k’leʔ “tumi aarʔu jirʔimijʔaa ɡaiʔ teaamaaleaakrʔ thkaa tthaai keaaneo nʒnaakai leaakaai thaakaaɡai।” New-Testament-Romans-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|অকল সেয়ে নহয়, কিন্তু আমাৰ নানা দুখ-কষ্টৰ মাজতো আমি উল্লাস কৰোঁ + 5:3 যাক 1:2, 3, 12; 1 পি 3:14৷ কিয়নো আমি জানো যে, এই সকলো দুখ-কষ্টই আমাক ধৈর্যৰ পথত আগবঢ়াই লৈ যায়৷|akl sejʔe nhjʔʔ kintu aamaarʔ naanaa dukh-kssttrʔ maaʒteaa aami ullaas krʔeaan + jaak ʔ ʔ ; pi kijʔneaa aami ʒaaneaa jeʔ ei skleaa dukh-ksstti aamaak dhairjrʔ ptht aaɡbddhʔaai lai jaajʔ Old-Testament-Psalms-143-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ইচ্ছাৰ কার্য সিদ্ধ কৰিবলৈ তুমি শিকোৱা, কিয়নো তুমিয়েই মোৰ ঈশ্বৰ; তোমাৰ মংগলময় আত্মাৰে মোক সমান পথত চলাই নিয়া।|teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ kaarj siddh krʔiblai tumi shikeaaraaʔ kijʔneaa tumijʔei meaarʔ iishbrʔ; teaamaarʔ mnɡlmjʔ aatmaarʔe meaak smaan ptht t͡ʃlaai nijʔaa। Old-Testament-Job-029-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দৰিদ্ৰবিলাকৰ পিতৃ আছিলোঁ। আৰু মই চিনি নোপোৱা মানুহৰো বিচাৰ লৈছিলোঁ।|mi drʔidrʔbilaakrʔ pitr aat͡ʃhileaan। aarʔu mi t͡ʃini neaapeaaraa maanuhrʔeaa bit͡ʃaarʔ lait͡ʃhileaan। Old-Testament-Proverbs-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দৃষ্টি সকলো ঠাইতে থাকে, ভাল আৰু বেয়াৰ ওপৰত তেওঁৰ দৃষ্টি থাকে।|jiheaaraarʔ drsstti skleaa tthaaite thaakeʔ bhaal aarʔu bejʔaarʔ oprʔt teonrʔ drsstti thaake। Old-Testament-Esther-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই হামনক ক’লে, “আপোনাক আৰু আপোনাৰ লোকসকলক যাতে ধন ঘূৰাই দিয়া হয়, সেই বিষয়ে মই লক্ষ্য কৰিম। আপুনি যি ইচ্ছা কৰে, এই ধনেৰে কৰিব পাৰিব।”|rʔʒaai haamnk k’leʔ “aapeaanaak aarʔu aapeaanaarʔ leaaksklk jaate dhn ɡhuurʔaai dijʔaa hjʔʔ sei bissjʔe mi lkssj krʔim। aapuni ji it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ ei dhnerʔe krʔib paarʔib।” New-Testament-Luke-011-052|und|SPEAKER_00_Assamese|হায় হায় বিধানৰ অধ্যাপক সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ৷ কিয়নো আপোনালোকে জ্ঞানৰ চাবি ধৰি আছে, কিন্তু তাতে প্ৰৱেশ নকৰিলে আৰু প্ৰৱেশ কৰিবলৈ ধৰা সকলকো বাধা দিছে।”|haajʔ haajʔ bidhaanrʔ adhjaapk skl! aapeaanaaleaak sntaaprʔ paatrʔ kijʔneaa aapeaanaaleaake ʒnjaanrʔ t͡ʃaabi dhrʔi aat͡ʃheʔ kintu taate prʔresh nkrʔile aarʔu prʔresh krʔiblai dhrʔaa sklkeaa baadhaa dit͡ʃhe।” Old-Testament-1-Samuel-018-018|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে চৌলক ক’লে, “মই কোন, আৰু মোৰ জীৱন কি বা ইস্ৰায়েলৰ মাজত মোৰ পিতৃ-বংশ বা কি যে, মই মহাৰাজৰ জোঁৱাই হ’ব লাগে?”|daajʔuude t͡ʃelk k’leʔ “mi keaanʔ aarʔu meaarʔ ʒiirn ki baa isrʔaajʔelrʔ maaʒt meaarʔ pitr-bnsh baa ki jeʔ mi mhaarʔaaʒrʔ ʒeaanraai h’b laaɡe?” Old-Testament-1-Kings-015-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া বাচাই এই সম্বাদ শুনিলে তেতিয়া তেওঁ ৰামাক সাজি দৃঢ় কৰাৰ কার্য বন্ধ কৰিলে আৰু তিৰ্চালৈ ঘূৰি গ’ল।|jetijʔaa baat͡ʃaai ei smbaad shunile tetijʔaa teon rʔaamaak saaʒi drddhʔ krʔaarʔ kaarj bndh krʔile aarʔu tirʔt͡ʃaalai ɡhuurʔi ɡ’l। Old-Testament-Genesis-045-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলৰ + 45:21 ইস্ৰায়েলৰ যাকোবৰ পুত্ৰসকলে তেনেকৈয়ে কৰিলে; ফৰৌণৰ আদেশ অনুসাৰে যোচেফে তেওঁলোকৰ কাৰণে গাড়ী আৰু পথত যোৱাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় বস্তুবোৰো দিলে।|paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ + isrʔaajʔelrʔ jaakeaabrʔ putrʔskle tenekaijʔe krʔile; phrʔennrʔ aadesh anusaarʔe jeaat͡ʃephe teonleaakrʔ kaarʔnne ɡaaddʔii aarʔu ptht jeaaraarʔ baabe prʔjʔeaaʒniijʔ bstubeaarʔeaa dile। Old-Testament-Proverbs-012-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কুকল্পনা কৰা সকলৰ মনত প্ৰতাৰণা থাকে; কিন্তু শান্তিৰ পৰামৰ্শ দিয়া সকলৰ আনন্দ হয়।|kuklpnaa krʔaa sklrʔ mnt prʔtaarʔnnaa thaake; kintu shaantirʔ prʔaamrʔsh dijʔaa sklrʔ aannd hjʔ। Old-Testament-Isaiah-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রতিজনে আন জনক মাতি ক’লে, “পবিত্ৰ, পবিত্ৰ, পবিত্ৰ, বাহিনীসকলৰ যিহোৱা! সমগ্র পৃথিৱী তেওঁৰ মহিমাৰে পৰিপূৰ্ণ।”|prtiʒne aan ʒnk maati k’leʔ “pbitrʔʔ pbitrʔʔ pbitrʔʔ baahiniisklrʔ jiheaaraa! smɡr prthirii teonrʔ mhimaarʔe prʔipuurʔnn।” Old-Testament-Ezekiel-043-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যজ্ঞ-বেদিটোৰ ওপৰ ভাগ চাৰি হাত হ’ব আৰু যজ্ঞ-বেদিটোৰ জুইশালৰ পৰা ওপৰলৈ চাইটা শিং হ’ব।|aarʔu jʒnj-beditteaarʔ oprʔ bhaaɡ t͡ʃaarʔi haat h’b aarʔu jʒnj-beditteaarʔ ʒuishaalrʔ prʔaa oprʔlai t͡ʃaaittaa shin h’b। New-Testament-John-016-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যেতিয়া আহিব, তেওঁ পাপৰ বিষয়ে, ধাৰ্মিকতাৰ বিষয়ে আৰু সোধ-বিচাৰৰ বিষয়ে, জগতক দোষৰ প্ৰমাণ দিব।|teon jetijʔaa aahibʔ teon paaprʔ bissjʔeʔ dhaarʔmiktaarʔ bissjʔe aarʔu seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ bissjʔeʔ ʒɡtk deaassrʔ prʔmaann dib। Old-Testament-Proverbs-020-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেকি যুৱক এজনে তেওঁৰ কাৰ্যৰ দ্বাৰাই পৰিচিত হয়, শুদ্ধ আৰু ন্যায়পৰায়ণ আচৰণৰ দ্বাৰাই তেওঁক বুজিব পৰা যায়।|eneki jurk eʒne teonrʔ kaarʔjrʔ dbaarʔaai prʔit͡ʃit hjʔʔ shuddh aarʔu njaajʔprʔaajʔnn aat͡ʃrʔnnrʔ dbaarʔaai teonk buʒib prʔaa jaajʔ। New-Testament-Revelation-011-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মন্দিৰৰ বাহিৰৰ চোতাল বাদ দিবা, তাক নুজুখিবা; কিয়নো তাক অনা-ইহুদী সকলক দিয়া হ’ল৷ তাতে তেওঁলোকে দুকুৰি দুমাহলৈকে পবিত্ৰ নগৰ গচকিব।|kintu mndirʔrʔ baahirʔrʔ t͡ʃeaataal baad dibaaʔ taak nuʒukhibaa; kijʔneaa taak anaa-ihudii sklk dijʔaa h’l taate teonleaake dukurʔi dumaahlaike pbitrʔ nɡrʔ ɡt͡ʃkib। New-Testament-Luke-024-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত বাটত যি যি হ’ল আৰু পিঠা ভাঙোতে তেওঁক কেনেকৈ চিনি পালে, সেই সকলোবোৰ সেই দুজন লোকে তেওঁলোকক ক’লে। যীচুৰ স্বর্গাৰোহণ|paat͡ʃht baattt ji ji h’l aarʔu pitthaa bhaanɡeaate teonk kenekai t͡ʃini paaleʔ sei skleaabeaarʔ sei duʒn leaake teonleaakk k’le। jiit͡ʃurʔ sbrɡaarʔeaahnn Old-Testament-2-Samuel-018-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই ক’লে, “একাষে গৈ ইয়াতে থিয় হোৱা।” তাতে অহীমাচে একাষে গৈ থিয় হ’ল।|rʔʒaai k’leʔ “ekaasse ɡai ijʔaate thijʔ heaaraa।” taate ahiimaat͡ʃe ekaasse ɡai thijʔ h’l। Old-Testament-Genesis-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চল্লিশ দিনলৈকে পৃথিবীৰ ওপৰত জলপ্লাৱনৰ পানী বাঢ়ি যাবলৈ ধৰিলে; পানী বাঢ়ি যোৱাত জাহাজখন মাটিৰ পৰা দাং খাই পানীত ওপঙি উঠিল।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃllish dinlaike prthibiirʔ oprʔt ʒlplaarnrʔ paanii baaddhʔi jaablai dhrʔile; paanii baaddhʔi jeaaraat ʒaahaaʒkhn maattirʔ prʔaa daan khaai paaniit opnɡi utthil। Old-Testament-Nehemiah-012-030|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকলে তেওঁলোকক শুচি কৰিলে; আৰু তাৰ পাছত তেওঁলোকে লোকসকলক, দুৱাৰবোৰ, আৰু দেৱাল শুচি কৰিলে।|purʔeaahit aarʔu lebiijʔaaskle teonleaakk shut͡ʃi krʔile; aarʔu taarʔ paat͡ʃht teonleaake leaaksklkʔ duraarʔbeaarʔʔ aarʔu deraal shut͡ʃi krʔile। Old-Testament-Psalms-018-018|und|SPEAKER_01_Assamese|বিপদৰ কালত তেওঁলোকে মোক আক্ৰমণ কৰিছিল, কিন্তু যিহোৱাই মোক ধৰি ৰাখিলে।|bipdrʔ kaalt teonleaake meaak aakrʔmnn krʔit͡ʃhilʔ kintu jiheaaraai meaak dhrʔi rʔaakhile। Old-Testament-Psalms-102-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই বৰকৈ কেঁকাই থকাত মোৰ অস্থিবোৰ শৰীৰৰ ছালত লাগি গৈছে।|mi brʔkai kenkaai thkaat meaarʔ asthibeaarʔ shrʔiirʔrʔ t͡ʃhaalt laaɡi ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-045-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফৰ ভায়েক-ককায়েকসকল অহাৰ বাতৰি যেতিয়া ফৰৌণৰ ঘৰৰ লোকসকলে শুনিবলৈ পালে, তেতিয়া ফৰৌণ আৰু তেওঁৰ কর্মচাৰীসকল অতিশয় আনন্দিত হ’ল।|jeaat͡ʃephrʔ bhaajʔek-kkaajʔekskl ahaarʔ baatrʔi jetijʔaa phrʔennrʔ ɡhrʔrʔ leaakskle shuniblai paaleʔ tetijʔaa phrʔenn aarʔu teonrʔ krmt͡ʃaarʔiiskl atishjʔ aanndit h’l। Old-Testament-1-Kings-001-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই শপত কৰি ক’লে, “যিজন সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰে সকলো সঙ্কটৰ পৰা মোৰ প্ৰাণ মুক্ত কৰিলে, সেই জীৱন্ত যিহোৱাৰ শপত,|rʔʒaai shpt krʔi k’leʔ “jiʒn srʔbbshktimaan iishbrʔe skleaa snɡkttrʔ prʔaa meaarʔ prʔaann mukt krʔileʔ sei ʒiirnt jiheaaraarʔ shptʔ Old-Testament-1-Chronicles-009-039|und|SPEAKER_01_Assamese|নেৰৰ পুত্র কীচ, কীচৰ পুত্র চৌল, চৌলৰ পুত্র যোনাথন, মল্কীচুৱা, অবীনাদব আৰু ইচবাল,|nerʔrʔ putr kiit͡ʃʔ kiit͡ʃrʔ putr t͡ʃelʔ t͡ʃelrʔ putr jeaanaathnʔ mlkiit͡ʃuraaʔ abiinaadb aarʔu it͡ʃbaalʔ Old-Testament-Exodus-030-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণে প্রতি ৰাতিপুৱা সুগন্ধি ধূপ জ্বলাব। প্ৰতি ৰাতিপুৱা প্ৰদীপ পৰিষ্কাৰ কৰা সময়ত তেওঁ সেই ধূপ জ্বলাব।|haarʔeaanne prti rʔaatipuraa suɡndhi dhuup ʒblaab। prʔti rʔaatipuraa prʔdiip prʔisskaarʔ krʔaa smjʔt teon sei dhuup ʒblaab। New-Testament-John-006-060|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৰ শিষ্য সকলৰ মাজৰ অনেকে এই কথা শুনি ক’লে, “ই বৰ কঠিন শিক্ষা; কোনে ইয়াক গ্রহণ কৰিব পাৰে?”|jiit͡ʃurʔ shissj sklrʔ maaʒrʔ aneke ei kthaa shuni k’leʔ “i brʔ ktthin shikssaa; keaane ijʔaak ɡrhnn krʔib paarʔe?” Old-Testament-Job-022-029|und|SPEAKER_01_Assamese|বিপদৰ কালত তুমি কবা, উন্নতি হব; আৰু অধোমুখক তেওঁ নিস্তাৰ কৰিব।|bipdrʔ kaalt tumi kbaaʔ unnti hb; aarʔu adheaamukhk teon nistaarʔ krʔib। Old-Testament-Nehemiah-003-032|und|SPEAKER_01_Assamese|চুকৰফালে থকা ওপৰৰ কোঁঠা আৰু মেৰ-ছাগদুৱাৰৰ মাজৰ অংশ সোণাৰী আৰু বণিকসকলে মেৰামতি কৰিলে।|t͡ʃukrʔphaale thkaa oprʔrʔ keaantthaa aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡduraarʔrʔ maaʒrʔ ansh seaannaarʔii aarʔu bnnikskle merʔaamti krʔile। Old-Testament-Proverbs-029-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্যায়কাৰী মানুহ ন্যায় কৰা লোকসকলৰ বাবে ঘৃণনীয়; কিন্তু ন্যায়পৰায়ণ লোকৰ পথ দুষ্ট লোকৰ বাবে ঘৃণনীয়।|anjaajʔkaarʔii maanuh njaajʔ krʔaa leaaksklrʔ baabe ɡhrnnniijʔ; kintu njaajʔprʔaajʔnn leaakrʔ pth dusstt leaakrʔ baabe ɡhrnnniijʔ। New-Testament-Revelation-008-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সাগৰত থকা সৃষ্ট বস্তুৰ ভিতৰৰ জীৱ-জন্তু তিনি ভাগৰ এভাগ মৰিল, জাহাজবোৰৰো তিনি ভাগৰ এভাগ নষ্ট হ’ল।|aarʔu saaɡrʔt thkaa srsstt bsturʔ bhitrʔrʔ ʒiir-ʒntu tini bhaaɡrʔ ebhaaɡ mrʔilʔ ʒaahaaʒbeaarʔrʔeaa tini bhaaɡrʔ ebhaaɡ nsstt h’l। Old-Testament-Deuteronomy-031-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে এই ব্যৱস্থা লিখি যিহোৱাৰ নিয়ম চন্দুক কঢ়িয়াই নিয়া লেবী গোষ্ঠীৰ পুৰোহিতসকলক আৰু ইস্ৰায়েলৰ পৰিচাৰক সকলৰ হাতত দিলে।|meaat͡ʃijʔe ei bjrsthaa likhi jiheaaraarʔ nijʔm t͡ʃnduk kddhʔijʔaai nijʔaa lebii ɡeaasstthiirʔ purʔeaahitsklk aarʔu isrʔaajʔelrʔ prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ haatt dile। Old-Testament-Psalms-037-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আমাৰ খোজৰ গতি স্থিৰ কৰে; তেওঁ তেওঁৰ পথত সন্তোষ পায়।|jiheaaraai aamaarʔ kheaaʒrʔ ɡti sthirʔ krʔe; teon teonrʔ ptht snteaass paajʔ। Old-Testament-Psalms-119-111|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ মোৰ চিৰকালৰ আধিপত্য; সেইবোৰ মোৰ মনৰ আনন্দজনক।|teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ meaarʔ t͡ʃirʔkaalrʔ aadhiptj; seibeaarʔ meaarʔ mnrʔ aanndʒnk। Old-Testament-Zechariah-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|tetijʔaa baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Proverbs-027-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ধন-সম্পত্তি চিৰস্থায়ী নহয়। আৰু কিৰীটিও জানো পুৰুষানুক্ৰমে থাকে?|kijʔneaa dhn-smptti t͡ʃirʔsthaajʔii nhjʔ। aarʔu kirʔiittio ʒaaneaa purʔussaanukrʔme thaake? New-Testament-Luke-014-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তোমাক প্ৰতিদান ৰূপে ঘুৰাবলৈ তেওঁলোকৰ একো নোহোৱাত, তুমি ধন্য হবা। কিয়নো ধাৰ্মিক সকলৰ পুনৰুত্থানত তোমাক প্ৰতিদান দিয়া হব।”|taate teaamaak prʔtidaan rʔuupe ɡhurʔaablai teonleaakrʔ ekeaa neaaheaaraatʔ tumi dhnj hbaa। kijʔneaa dhaarʔmik sklrʔ punrʔutthaant teaamaak prʔtidaan dijʔaa hb।” New-Testament-Luke-011-049|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ জ্ঞানেও কলে, “মই তেওঁলোকলৈ ভাববাদী আৰু পাঁচনি সকলক পঠিয়াম আৰু তেওঁলোকে মই পঠিয়োৱা সকলৰ কোনো জনক তাড়না কৰিব আৰু কোনো জনক বধ কৰিব৷|ijʔaarʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ ʒnjaaneo kleʔ “mi teonleaaklai bhaabbaadii aarʔu paant͡ʃni sklk ptthijʔaam aarʔu teonleaake mi ptthijʔeaaraa sklrʔ keaaneaa ʒnk taaddʔnaa krʔib aarʔu keaaneaa ʒnk bdh krʔib Old-Testament-Deuteronomy-031-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে সম্পূৰ্ণকৈ এই নিয়মৰ সকলো কথা এখন পুস্তকত লিখিলে।|meaat͡ʃijʔe smpuurʔnnkai ei nijʔmrʔ skleaa kthaa ekhn pustkt likhile। Old-Testament-Numbers-007-054|und|SPEAKER_01_Assamese|অষ্টম দিনা, মনচিৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ পদাচূৰৰ পুত্ৰ গম্লীয়েলে উপহাৰ আনিলে।|assttm dinaaʔ mnt͡ʃirʔ sntaan sklrʔ adhjkss pdaat͡ʃuurʔrʔ putrʔ ɡmliijʔele uphaarʔ aanile। New-Testament-Acts-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পিতৰ আৰু যোহনক সেই মন্দিৰত সোমাবলৈ ধৰা দেখি, ভিক্ষা পাবৰ বাবে অনুৰোধ কৰিলে।|teon pitrʔ aarʔu jeaahnk sei mndirʔt seaamaablai dhrʔaa dekhiʔ bhikssaa paabrʔ baabe anurʔeaadh krʔile। Old-Testament-Genesis-031-053|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনে কৰিলে অব্ৰাহামৰ ঈশ্বৰ আৰু নাহোৰ ও তেওঁলোকৰ পিতৃৰো ঈশ্বৰে যেন আমাৰ বিচাৰ কৰে।” তেতিয়া যাকোবে তেওঁৰ পিতৃ ইচহাকে ভয় ৰখা ঈশ্বৰৰ নামেৰে শপত খালে।|tene krʔile abrʔaahaamrʔ iishbrʔ aarʔu naaheaarʔ o teonleaakrʔ pitrrʔeaa iishbrʔe jen aamaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔe।” tetijʔaa jaakeaabe teonrʔ pitr it͡ʃhaake bhjʔ rʔkhaa iishbrʔrʔ naamerʔe shpt khaale। Old-Testament-Psalms-148-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সকলো পর্বত আৰু পাহাৰবোৰ, আৰু ফলৱতী গছ আৰু এৰচ গছবোৰ, তেওঁৰ প্রশংসা কৰা!|he skleaa prbt aarʔu paahaarʔbeaarʔʔ aarʔu phlrtii ɡt͡ʃh aarʔu erʔt͡ʃ ɡt͡ʃhbeaarʔʔ teonrʔ prshnsaa krʔaa! Old-Testament-Job-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ওঁঠে অধৰ্ম কথা কেতিয়াও নকয়, আৰু মোৰ জিভাই ভাণ্ডনা কথা প্ৰকাশ নকৰে।|meaarʔ ontthe adhrʔm kthaa ketijʔaao nkjʔʔ aarʔu meaarʔ ʒibhaai bhaannddnaa kthaa prʔkaash nkrʔe। New-Testament-1-John-003-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমি যিহকে যাচনা কৰোঁ, সেয়ে আমি তেওঁৰ পৰা পাওঁ৷ কিয়নো আমি তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰোঁ আৰু তেওঁৰ দৃষ্টিত যি যি সন্তোষজনক, সেই কৰ্ম আমি কৰোঁ।|aarʔu aami jihke jaat͡ʃnaa krʔeaanʔ sejʔe aami teonrʔ prʔaa paaon kijʔneaa aami teonrʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔeaan aarʔu teonrʔ drssttit ji ji snteaassʒnkʔ sei krʔm aami krʔeaan। New-Testament-Hebrews-012-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কোনো পশুৱেও যদি সেই পৰ্বত স্পৰ্শ কৰে, তেনেহলে তাক শিল দলিয়াই মৰা হ’ব, এই আজ্ঞা তেওঁলোকে সহিব নোৱাৰিলে,|kijʔneaa keaaneaa pshureo jdi sei prʔbt sprʔsh krʔeʔ tenehle taak shil dlijʔaai mrʔaa h’bʔ ei aaʒnjaa teonleaake shib neaaraarʔileʔ Old-Testament-Psalms-078-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এই যি যি কথা আমি শুনিলো আৰু জানিলোঁ, আমাৰ পূর্বপুৰুষসকলে আমাৰ ওচৰত সেইবোৰ কথা বর্ণনা কৰি গৈছে।|ei ji ji kthaa aami shunileaa aarʔu ʒaanileaanʔ aamaarʔ puurbpurʔussskle aamaarʔ ot͡ʃrʔt seibeaarʔ kthaa brnnnaa krʔi ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-026-061|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু নাদব আৰু অবীহূয়ে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে সাধাৰণ জুই উৎসৰ্গ কৰোঁতে তেওঁলোকৰ মৃত্যু হ’ল।|kintu naadb aarʔu abiihuujʔe jiheaaraarʔ saakssaate saadhaarʔnn ʒui uʔsrʔɡ krʔeaante teonleaakrʔ mrtju h’l। Old-Testament-Psalms-113-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা সর্বজাতিৰ ওপৰত উন্নত; তেওঁৰ গৌৰৱ আকাশ-মণ্ডলতকৈয়ো ওখ।|jiheaaraa srbʒaatirʔ oprʔt unnt; teonrʔ ɡerʔr aakaash-mnnddltkaijʔeaa okh। Old-Testament-Ecclesiastes-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৰ্ঘটনাত সেই ধন ধ্বংস হৈ যায়। তাতে তেওঁৰ পুত্ৰৰ কাৰণে একোৱেই নাথাকে। খালি হাতে আহোঁ আৰু খালি হাতে আহোঁ|durʔɡhttnaat sei dhn dhbns hai jaajʔ। taate teonrʔ putrʔrʔ kaarʔnne ekeaarei naathaake। khaali haate aaheaan aarʔu khaali haate aaheaan Old-Testament-Joshua-019-050|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িম পৰ্বতত থকা তেওঁ খোজা তিম্নৎ-চেৰহ নগৰ যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে তেওঁলোকে তেওঁক দিলে৷ তেওঁ সেই নগৰ পুনৰায় সাজি তাত বাস কৰিলে।|iphrʔjʔim prʔbtt thkaa teon kheaaʒaa timnʔ-t͡ʃerʔh nɡrʔ jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe teonleaake teonk dile teon sei nɡrʔ punrʔaajʔ saaʒi taat baas krʔile। Old-Testament-Lamentations-005-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি চিৰকাললৈকে আমাক কিয় পাহৰিলা? আৰু ইমান কাল আমাক কিয় ত্যাগ কৰিবা?|tumi t͡ʃirʔkaallaike aamaak kijʔ paahrʔilaa? aarʔu imaan kaal aamaak kijʔ tjaaɡ krʔibaa? Old-Testament-Psalms-119-104|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আদেশবোৰৰ দ্বাৰাই মই জ্ঞান লাভ কৰোঁ; সেই বাবেই মই সকলো মিছা পথ ঘিণ কৰোঁ। নুন|teaamaarʔ aadeshbeaarʔrʔ dbaarʔaai mi ʒnjaan laabh krʔeaan; sei baabei mi skleaa mit͡ʃhaa pth ɡhinn krʔeaan। nun Old-Testament-2-Chronicles-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যদি আকাশ এনেকৈ বন্ধ কৰোঁ, যে, বৰষুণ নহ’ব বা দেশ গ্ৰাস কৰিবলৈ কাকতি ফৰিঙক আজ্ঞা কৰোঁ বা নিজ প্ৰজাসকলৰ মাজলৈ মহামাৰী পঠাওঁ,|mi jdi aakaash enekai bndh krʔeaanʔ jeʔ brʔssunn nh’b baa desh ɡrʔaas krʔiblai kaakti phrʔinɡk aaʒnjaa krʔeaan baa niʒ prʔʒaasklrʔ maaʒlai mhaamaarʔii ptthaaonʔ Old-Testament-Judges-008-030|und|SPEAKER_01_Assamese|গিদিয়োনৰ বহুতো ভার্য্যা আছিল আৰু সেয়ে তেওঁ সত্তৰজন পুত্রৰ পিতৃ আছিল।|ɡidijʔeaanrʔ bhuteaa bhaarjjaa aat͡ʃhil aarʔu sejʔe teon sttrʔʒn putrrʔ pitr aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-016-041|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাক ধন্যবাদ দিবলৈ, হেমন, আৰু যিদূথূন লগত নামেৰে মনোনীত অৱশিষ্ট লোকসকলক একেলগে ৰাখিলে, কাৰণ “যিহোৱাৰ দয়া চিৰকাললৈকে থাকে,”|jiheaaraak dhnjbaad diblaiʔ hemnʔ aarʔu jiduuthuun lɡt naamerʔe mneaaniit arshisstt leaaksklk ekelɡe rʔaakhileʔ kaarʔnn “jiheaaraarʔ djʔaa t͡ʃirʔkaallaike thaakeʔ” Old-Testament-Deuteronomy-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সপ্তাহৰ ছয়দিন পৰিশ্ৰম কৰি তোমালোকৰ সকলো কাৰ্য সম্পন্ন কৰিবা;|sptaahrʔ t͡ʃhjʔdin prʔishrʔm krʔi teaamaaleaakrʔ skleaa kaarʔj smpnn krʔibaa; New-Testament-Matthew-015-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “মোক আন কোনো মানুহৰ ওচৰলৈ পঠোৱা নাই, কেৱল ইস্ৰায়েল-বংশৰ হেৰোৱা মেৰ + 15:24 মেৰ-ছাগ বা মেষ হ’ল এটা ভেড়া প্ৰজাতিৰ ছাগলী৷ৰ ওচৰলৈহে পঠোৱা হৈছে।”|kintu jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “meaak aan keaaneaa maanuhrʔ ot͡ʃrʔlai pttheaaraa naaiʔ kerl isrʔaajʔel-bnshrʔ herʔeaaraa merʔ + merʔ-t͡ʃhaaɡ baa mess h’l ettaa bheddʔaa prʔʒaatirʔ t͡ʃhaaɡliirʔ ot͡ʃrʔlaihe pttheaaraa hait͡ʃhe।” New-Testament-Matthew-027-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰধান পুৰোহিত আৰু পৰিচাৰক সকলে তেওঁক অপবাদ দিয়াতো, তেওঁ একো উত্তৰ নিদিলে।|kintu prʔdhaan purʔeaahit aarʔu prʔit͡ʃaarʔk skle teonk apbaad dijʔaateaaʔ teon ekeaa uttrʔ nidile। Old-Testament-Psalms-018-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই যিহোৱাৰ পথতে চলিলোঁ, কুকৰ্ম কৰি মই মোৰ ঈশ্বৰক নেৰিলো।|kijʔneaa mi jiheaaraarʔ pthte t͡ʃlileaanʔ kukrʔm krʔi mi meaarʔ iishbrʔk nerʔileaa। New-Testament-Ephesians-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো শাসন, ক্ষমতা, পৰাক্ৰম, আৰু প্ৰভুত্ব আদি কৰি যিমান নাম ইহলোক আৰু পৰলোকত উল্লেখ কৰা যায়, সেই সকলো নামৰ উর্দ্ধত খ্রীষ্টৰ নাম স্থাপিত হ’ল।|skleaa shaasnʔ kssmtaaʔ prʔaakrʔmʔ aarʔu prʔbhutb aadi krʔi jimaan naam ihleaak aarʔu prʔleaakt ullekh krʔaa jaajʔʔ sei skleaa naamrʔ urddht khriissttrʔ naam sthaapit h’l। Old-Testament-Amos-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েলৰ লোক সমূহ, তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে অর্থাৎ যিসকলক মিচৰ দেশৰ পৰা মই উলিয়াই আনিলো, সেই গোটেই ফৈদৰ বিৰুদ্ধে যিহোৱাই কোৱা এই বাক্য শুনা;|he isrʔaajʔelrʔ leaak smuuhʔ teaamaaleaakrʔ birʔuddhe arthaaʔ jisklk mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa mi ulijʔaai aanileaaʔ sei ɡeaattei phaidrʔ birʔuddhe jiheaaraai keaaraa ei baakj shunaa; Old-Testament-Genesis-044-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত আপুনি আপোনাৰ এই দাসবোৰক কৈছিল, ‘তাক মোৰ ওচৰলৈ লৈ আনা, মই তাক চাব বিচাৰো।’|paat͡ʃht aapuni aapeaanaarʔ ei daasbeaarʔk kait͡ʃhilʔ ‘taak meaarʔ ot͡ʃrʔlai lai aanaaʔ mi taak t͡ʃaab bit͡ʃaarʔeaa।’ New-Testament-John-008-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মই নিজৰ বিষয়ে নিজে সাক্ষ্য দিছোঁ, আৰু মোক পঠোৱা পিতৃয়েও মোৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিছে।”|mi niʒrʔ bissjʔe niʒe saakssj dit͡ʃheaanʔ aarʔu meaak pttheaaraa pitrjʔeo meaarʔ bissjʔe saakssj dit͡ʃhe।” Old-Testament-Jeremiah-050-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই নিজ অস্ত্ৰৰ ভঁড়াল মেলি নিজৰ ক্ৰোধৰ অস্ত্ৰবোৰ উলিয়াই আনিলে; কিয়নো কলদীয়াবিলাকৰ দেশত প্ৰভুৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱৰ কৰিবলৈ এটা কাৰ্য আছে।|jiheaaraai niʒ astrʔrʔ bhnddʔaal meli niʒrʔ krʔeaadhrʔ astrʔbeaarʔ ulijʔaai aanile; kijʔneaa kldiijʔaabilaakrʔ desht prʔbhurʔ baahiniisklrʔ jiheaarrʔ krʔiblai ettaa kaarʔj aat͡ʃhe। Old-Testament-Leviticus-019-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কোনো বিদেশী লোকে যদি তোমালোকৰ দেশত তোমালোকৰে সৈতে বাস কৰে, তেন্তে তোমালোকে তাক উপদ্ৰৱ নকৰিবা।|aarʔu keaaneaa bideshii leaake jdi teaamaaleaakrʔ desht teaamaaleaakrʔe saite baas krʔeʔ tente teaamaaleaake taak updrʔr nkrʔibaa। Old-Testament-Ezekiel-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো পৰীক্ষা কৰা হৈছে; তুচ্ছ কৰোঁতে দণ্ডডালিও যদি নাথাকে, তেন্তে কি হ’ব?’ এয়ে প্ৰভু যিহোৱাৰ বচন।|kijʔneaa prʔiikssaa krʔaa hait͡ʃhe; tut͡ʃt͡ʃh krʔeaante dnnddddaalio jdi naathaakeʔ tente ki h’b?’ ejʔe prʔbhu jiheaaraarʔ bt͡ʃn। New-Testament-1-Peter-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যি ভাববাদী সকলে আপোনালোকৰ কাৰণে নিৰূপিত অনুগ্ৰহৰ বিষয়ে ভাববাণী কৰিছিল, তেখেত সকলে সেই পৰিত্রাণৰ বিষয়ে যত্নেৰে বিচাৰ আৰু অনুসন্ধান কৰিছিল৷|ji bhaabbaadii skle aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne nirʔuupit anuɡrʔhrʔ bissjʔe bhaabbaannii krʔit͡ʃhilʔ tekhet skle sei prʔitraannrʔ bissjʔe jtnerʔe bit͡ʃaarʔ aarʔu anusndhaan krʔit͡ʃhil Old-Testament-Genesis-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ঈশ্বৰে নোহ আৰু তেওঁৰ লগত জাহাজত থকা পশু আদি সকলো প্ৰাণীকে সুঁৱৰিলে; তেওঁ পৃথিবীৰ ওপৰেদি বতাহ বোৱালে আৰু তাতে পানী কমিবলৈ ধৰিলে।|paat͡ʃht iishbrʔe neaah aarʔu teonrʔ lɡt ʒaahaaʒt thkaa pshu aadi skleaa prʔaanniike sunrrʔile; teon prthibiirʔ oprʔedi btaah beaaraale aarʔu taate paanii kmiblai dhrʔile। Old-Testament-Job-028-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ পৃথিবীৰ অন্তলৈকে দেখে, আৰু আকাশ-মণ্ডলৰ তলৰ আটাই ঠাইলৈকে তেওঁৰ চকু যায়।|kijʔneaa teon prthibiirʔ antlaike dekheʔ aarʔu aakaash-mnnddlrʔ tlrʔ aattaai tthaailaike teonrʔ t͡ʃku jaajʔ। New-Testament-Luke-009-039|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু চাওক, ভূতৰ আত্মাই তাক ধৰোতে সি অকস্মাতে আটাহ পাৰে আৰু তাক মুচৰিলে মুখৰ পৰা ফেন ওলায় আৰু তাক আঘাত কৰি বৰ কষ্টেৰে এৰি যায়।|aarʔu t͡ʃaaokʔ bhuutrʔ aatmaai taak dhrʔeaate si aksmaate aattaah paarʔe aarʔu taak mut͡ʃrʔile mukhrʔ prʔaa phen olaajʔ aarʔu taak aaɡhaat krʔi brʔ ksstterʔe erʔi jaajʔ। Old-Testament-Amos-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীগণৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই কৈছে, “তোমালোকে শুনা আৰু যাকোবৰ বংশৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়া।|baahiniiɡnnrʔ iishbrʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ “teaamaaleaake shunaa aarʔu jaakeaabrʔ bnshrʔ birʔuddhe saakssj dijʔaa। Old-Testament-Psalms-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোৰ ধাৰ্মিকতা অনুসাৰে মোক পুৰস্কাৰ দিলে, মোৰ হাতৰ শুদ্ধ কার্য অনুসাৰে মোক ফল দিলে।|jiheaaraai meaarʔ dhaarʔmiktaa anusaarʔe meaak purʔskaarʔ dileʔ meaarʔ haatrʔ shuddh kaarj anusaarʔe meaak phl dile। New-Testament-Galatians-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াও খ্ৰীষ্টত আশ্ৰয় লোৱা যিহুদীয়াৰ মণ্ডলীবোৰৰ সৈতে মোৰ ব্যক্তিগত সাক্ষাত-পৰিচয় হোৱা নাছিল|tetijʔaao khrʔiissttt aashrʔjʔ leaaraa jihudiijʔaarʔ mnnddliibeaarʔrʔ saite meaarʔ bjktiɡt saakssaat-prʔit͡ʃjʔ heaaraa naat͡ʃhil Old-Testament-Joshua-006-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁলোকে নগৰৰ পুৰুষ, মহিলা, ডেকা, বুঢ়া আৰু গৰু, মেৰ, গাধ আদি সকলোকে তৰোৱালৰ ধাৰেৰে নিঃশেষে বিনষ্ট কৰিলে।|taate teonleaake nɡrʔrʔ purʔussʔ mhilaaʔ ddekaaʔ buddhʔaa aarʔu ɡrʔuʔ merʔʔ ɡaadh aadi skleaake trʔeaaraalrʔ dhaarʔerʔe nihshesse binsstt krʔile। New-Testament-Mark-009-048|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সেই ঠাইত পোক নমৰে আৰু জুইয়ো নুনুমায়৷|kijʔneaa sei tthaait peaak nmrʔe aarʔu ʒuijʔeaa nunumaajʔ New-Testament-Matthew-015-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ কথা এৰি দিয়া; তেওঁলোক অন্ধ পথ প্ৰদৰ্শক। অন্ধই অন্ধক বাট দেখুৱালে, দুয়ো খাৱৈত পৰিব।”|teonleaakrʔ kthaa erʔi dijʔaa; teonleaak andh pth prʔdrʔshk। andhi andhk baatt dekhuraaleʔ dujʔeaa khaarait prʔib।” New-Testament-Revelation-007-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই তেওঁক ক’লো, “হে মোৰ প্ৰভু, আপুনি জানে”। তেতিয়া তেওঁ মোক ক’লে, “এওঁলোক সেই মহা-ক্লেশৰ পৰা অহা লোক; এওঁলোকে মেৰ-পোৱালিৰ তেজেৰে নিজ বস্ত্ৰ ধুই বগা কৰিলে। + 7:14 1 যো 1-7৷|tetijʔaa mi teonk k’leaaʔ “he meaarʔ prʔbhuʔ aapuni ʒaane”। tetijʔaa teon meaak k’leʔ “eonleaak sei mhaa-kleshrʔ prʔaa ahaa leaak; eonleaake merʔ-peaaraalirʔ teʒerʔe niʒ bstrʔ dhui bɡaa krʔile। + jeaa - Old-Testament-Psalms-085-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ লোকসকলে যাতে তোমাত আনন্দ কৰিব পাৰে, তাৰবাবে তুমি জানো আমাক পুণৰায় জাগৰিত নকৰিবা?|teaamaarʔ leaakskle jaate teaamaat aannd krʔib paarʔeʔ taarʔbaabe tumi ʒaaneaa aamaak punnrʔaajʔ ʒaaɡrʔit nkrʔibaa? Old-Testament-Psalms-044-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পৰা আমাৰ মন ঘূৰা নাই; তোমাৰ পথৰ পৰাও আমাৰ ভৰি আঁতৰি যোৱা নাই।|teaamaarʔ prʔaa aamaarʔ mn ɡhuurʔaa naai; teaamaarʔ pthrʔ prʔaao aamaarʔ bhrʔi aantrʔi jeaaraa naai। New-Testament-1-Corinthians-015-056|und|SPEAKER_00_Assamese|মৃত্যুৰ হুল পাপ আৰু পাপৰ শক্তি বিধান৷|mrtjurʔ hul paap aarʔu paaprʔ shkti bidhaan Old-Testament-Isaiah-037-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা হিষ্কিয়াক কোৱা, যি ঈশ্বৰত তুমি ভাৰসা কৰিছা, “ৰজা অচূৰীয়াৰ হাতত যিৰূচালেমক শোধাই দিয়া নহ’ব বুলি” তোমাৰ সেই ঈশ্বৰে তোমাক নুভুলাওক।|jihuudaarʔ rʔʒaa hisskijʔaak keaaraaʔ ji iishbrʔt tumi bhaarʔsaa krʔit͡ʃhaaʔ “rʔʒaa at͡ʃuurʔiijʔaarʔ haatt jirʔuut͡ʃaalemk sheaadhaai dijʔaa nh’b buli” teaamaarʔ sei iishbrʔe teaamaak nubhulaaok। New-Testament-Luke-013-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তাইক দেখি মাতিলে আৰু ক’লে, “হে নাৰী তোমাৰ শক্তিহীন অৱস্থাৰ পৰা তুমি মুক্ত হোৱা।”|jiit͡ʃure taaik dekhi maatile aarʔu k’leʔ “he naarʔii teaamaarʔ shktihiin arsthaarʔ prʔaa tumi mukt heaaraa।” Old-Testament-2-Chronicles-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰহবিয়ামে তেওঁলোকক ক’লে, “তিনি দিনৰ পাছত তোমালোকে আকৌ মোৰ ওচৰলৈ আহিবা।” তেতিয়া লোকসকল গুচি গ’ল।|tetijʔaa rʔhbijʔaame teonleaakk k’leʔ “tini dinrʔ paat͡ʃht teaamaaleaake aake meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahibaa।” tetijʔaa leaakskl ɡut͡ʃi ɡ’l। New-Testament-James-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই কু-অভিলাষে গৰ্ভধাৰণ কৰি পাপ প্ৰসৱ কৰে; পাছত পাপ পূৰ্ণতাপ্ৰাপ্ত হ’লে, তাৰ ফলাফল হয় মৃত্যু৷|taate sei ku-abhilaasse ɡrʔbhdhaarʔnn krʔi paap prʔsr krʔe; paat͡ʃht paap puurʔnntaaprʔaapt h’leʔ taarʔ phlaaphl hjʔ mrtju Old-Testament-Judges-001-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু বিন্যামীন বংশৰ লোকসকলে যিৰূচালেমত বাস কৰা যিবুচীয়াসকলক উচ্ছেদ নকৰিলে; সেয়ে বিন্যামীন বংশৰ লগত যিবুচীয়াসকল আজিও তাত বসবাস কৰি আছে।|kintu binjaamiin bnshrʔ leaakskle jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔaa jibut͡ʃiijʔaasklk ut͡ʃt͡ʃhed nkrʔile; sejʔe binjaamiin bnshrʔ lɡt jibut͡ʃiijʔaaskl aaʒio taat bsbaas krʔi aat͡ʃhe। New-Testament-John-003-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যি দেখিলে আৰু শুনিলে, তাৰে সাক্ষ্য দিয়ে; কিন্তু তেওঁৰ সাক্ষ্য কোনেও গ্ৰহন নকৰে।|teon ji dekhile aarʔu shunileʔ taarʔe saakssj dijʔe; kintu teonrʔ saakssj keaaneo ɡrʔhn nkrʔe। Old-Testament-1-Chronicles-026-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ষষ্ঠ অম্মীয়েল, সপ্তম ইচাখৰ, আৰু অষ্টম পিয়ুলতয়, কাৰণ ঈশ্বৰে ওবেদ-ইদোমক আশীৰ্ব্বাদ কৰিছিল।|sssstth ammiijʔelʔ sptm it͡ʃaakhrʔʔ aarʔu assttm pijʔultjʔʔ kaarʔnn iishbrʔe obed-ideaamk aashiirʔbbaad krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী লোকে বিবেচনাত সন্তোষ নাপায়, কিন্তু কেৱল নিজৰ হৃদয়ত থকা কথা প্ৰকাশ কৰে।|aʒnjaanii leaake bibet͡ʃnaat snteaass naapaajʔʔ kintu kerl niʒrʔ hrdjʔt thkaa kthaa prʔkaash krʔe। Old-Testament-Genesis-021-031|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইতে তেওঁলোক দুয়োয়ে এক শপত লোৱাৰ বাবে তেওঁ সেই ঠাইৰ নাম বেৰ-চেবা + 21:31 অর্থাৎ “শপতৰ কুৱাঁ”, তাতে সাতটা কুৱাঁ আছিল। ৰাখিলে।|sei tthaaite teonleaak dujʔeaajʔe ek shpt leaaraarʔ baabe teon sei tthaairʔ naam berʔ-t͡ʃebaa + arthaaʔ “shptrʔ kuraan”ʔ taate saatttaa kuraan aat͡ʃhil। rʔaakhile। Old-Testament-Numbers-033-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চীনয় মৰুভূমিৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, কিব্ৰোৎ-হত্তাবাত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu t͡ʃiinjʔ mrʔubhuumirʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ kibrʔeaaʔ-httaabaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-1-Samuel-020-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যোনাথনে দায়ুদৰ ওচৰত পুনৰ প্রতিজ্ঞা কৰিলে, কাৰণ তেওঁ তেওঁক প্ৰেম কৰিছিল; তেওঁ নিজ প্ৰাণৰ দৰে দায়ূদক প্ৰেম কৰিছিল।|eidrʔe jeaanaathne daajʔudrʔ ot͡ʃrʔt punrʔ prtiʒnjaa krʔileʔ kaarʔnn teon teonk prʔem krʔit͡ʃhil; teon niʒ prʔaannrʔ drʔe daajʔuudk prʔem krʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-021-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ মূৰৰ এডালো চুলি নষ্ট নহ’ব।|kintu teaamaaleaakrʔ muurʔrʔ eddaaleaa t͡ʃuli nsstt nh’b। Old-Testament-Deuteronomy-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনালোকৰ জনসংখ্যা অধিককৈ বৃদ্ধি কৰিলে আৰু চাওঁক, আজি আপোনালোক আকাশৰ তৰাৰ নিচিনা অসংখ্য হ’ল।|aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai aapeaanaaleaakrʔ ʒnsnkhjaa adhikkai brddhi krʔile aarʔu t͡ʃaaonkʔ aaʒi aapeaanaaleaak aakaashrʔ trʔaarʔ nit͡ʃinaa asnkhj h’l। Old-Testament-Malachi-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে মোৰ দাস মোচিৰ ব্যৱস্থাৰ কথা অর্থাৎ মই তেওঁক হোৰেব পর্বতত সকলো ইস্রায়েলৰ কাৰণে যি সকলো বিধি আৰু শাসন-প্ৰণালীবোৰ দিছিলোঁ, সেইবোৰ সোঁৱৰণ কৰা।|“teaamaaleaake meaarʔ daas meaat͡ʃirʔ bjrsthaarʔ kthaa arthaaʔ mi teonk heaarʔeb prbtt skleaa israajʔelrʔ kaarʔnne ji skleaa bidhi aarʔu shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ dit͡ʃhileaanʔ seibeaarʔ seaanrrʔnn krʔaa। New-Testament-2-Corinthians-008-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ আমাৰ উদগণি গ্ৰহণ কৰিলে কিন্তু তাতকৈয়ো নিজে উৎসাহী হৈ, নিজ ইচ্ছাৰে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ গ’ল।|kijʔneaa teon aamaarʔ udɡnni ɡrʔhnn krʔile kintu taatkaijʔeaa niʒe uʔsaahii haiʔ niʒ it͡ʃt͡ʃhaarʔe aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-1-Samuel-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পলেষ্টীয়াসকলে ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক আটক কৰি এবেন-এজৰৰ পৰা অচ্‌দোদলৈ নিলে।|plessttiijʔaaskle iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduk aattk krʔi eben-eʒrʔrʔ prʔaa at͡ʃ‌deaadlai nile। New-Testament-Romans-007-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি উত্তমতালৈ ইচ্ছা হয়, তাক নকৰোঁ; কিন্তু যি মন্দলৈ মোৰ ইচ্ছা নাই, তাকেই কৰোঁ।|kijʔneaa ji uttmtaalai it͡ʃt͡ʃhaa hjʔʔ taak nkrʔeaan; kintu ji mndlai meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa naaiʔ taakei krʔeaan। Old-Testament-Proverbs-025-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ সন্মুখত নিজকে নিজে প্রশংসা নকৰিবা; আৰু মহান লোকৰ বাবে ৰখা ঠাইত তুমি থিয় নহ’বা।|rʔʒaarʔ snmukht niʒke niʒe prshnsaa nkrʔibaa; aarʔu mhaan leaakrʔ baabe rʔkhaa tthaait tumi thijʔ nh’baa। New-Testament-John-005-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে পিতৃক যেনেকৈ সকলোৱে সন্মান কৰে, তেনেকৈ পুত্ৰকো যেন সন্মান কৰে; যি জনে পুত্ৰক সন্মান নকৰে, তেওঁ তেওঁক পঠোৱা পিতৃকো সন্মান নকৰে।|jaate pitrk jenekai skleaare snmaan krʔeʔ tenekai putrʔkeaa jen snmaan krʔe; ji ʒne putrʔk snmaan nkrʔeʔ teon teonk pttheaaraa pitrkeaa snmaan nkrʔe। New-Testament-Revelation-016-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পঞ্চম দূত জনে পশুৰ সিংহাসনৰ ওপৰত নিজৰ বাটি বাকি দিলে; তাতে তাৰ ৰাজ্য অন্ধকাৰময় হ’ল; আৰু তেওঁলোকে মনোকষ্টত নিজ নিজ জিভা কামুৰিলে;|pnjt͡ʃm duut ʒne pshurʔ sinhaasnrʔ oprʔt niʒrʔ baatti baaki dile; taate taarʔ rʔaaʒj andhkaarʔmjʔ h’l; aarʔu teonleaake mneaakssttt niʒ niʒ ʒibhaa kaamurʔile; Old-Testament-Amos-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবৰ গৌৰৱৰ নামেৰে যিহোৱাই শপত খাই কৈছে, “মই নিশ্চয়ে তেওঁলোকে যি কাৰ্যবোৰ কৰিছে, তাৰ এটিকো কেতিয়াও নাপাহৰিম।”|jaakeaabrʔ ɡerʔrrʔ naamerʔe jiheaaraai shpt khaai kait͡ʃheʔ “mi nisht͡ʃjʔe teonleaake ji kaarʔjbeaarʔ krʔit͡ʃheʔ taarʔ ettikeaa ketijʔaao naapaahrʔim।” Old-Testament-Jeremiah-049-035|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, চোৱা, মই শক্তিৰ প্ৰধান অস্ত্ৰ এলমৰ ধনু ভাঙি পেলাম।|baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ t͡ʃeaaraaʔ mi shktirʔ prʔdhaan astrʔ elmrʔ dhnu bhaanɡi pelaam। Old-Testament-Job-011-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি কৈছা, “মোৰ মত ঠিক, আৰু মই তোমাৰ দৃষ্টিতে শুচি।”|kijʔneaa tumi kait͡ʃhaaʔ “meaarʔ mt tthikʔ aarʔu mi teaamaarʔ drssttite shut͡ʃi।” Old-Testament-1-Chronicles-012-036|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰৰ মাজত যুদ্ধৰ বাবে চল্লিশ হাজাৰ লোক প্রস্তুত আছিল।|aat͡ʃerʔrʔ maaʒt juddhrʔ baabe t͡ʃllish haaʒaarʔ leaak prstut aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে খঞ্জৰী আৰু বীণা বজাই গান গায়, আৰু বাঁহীৰ শব্দত উল্লাস কৰে।|sihnte khnjʒrʔii aarʔu biinnaa bʒaai ɡaan ɡaajʔʔ aarʔu baanhiirʔ shbdt ullaas krʔe। Old-Testament-Psalms-078-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কথা শুনি যিহোৱাৰ খং জ্বলি উঠিল; যাকোবৰ বিৰুদ্ধে তেওঁৰ অন্তৰৰ জুই জ্বলি উঠিল; ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে তেওঁৰ ক্রোধ জাগি উঠিল;|ei kthaa shuni jiheaaraarʔ khn ʒbli utthil; jaakeaabrʔ birʔuddhe teonrʔ antrʔrʔ ʒui ʒbli utthil; isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe teonrʔ kreaadh ʒaaɡi utthil; New-Testament-Luke-018-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাবোৰ জানা নে, ব্যভিচাৰ নকৰিবা, নৰ-বধ নকৰিবা, চুৰ নকৰিবা, মিছা সাক্ষ্য নিদিবা, তোমাৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰিবা।”|tumi iishbrʔrʔ aaʒnjaabeaarʔ ʒaanaa neʔ bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔibaaʔ nrʔ-bdh nkrʔibaaʔ t͡ʃurʔ nkrʔibaaʔ mit͡ʃhaa saakssj nidibaaʔ teaamaarʔ pitr-maatrk snmaan krʔibaa।” New-Testament-Luke-008-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মানুহবোৰে এই ঘটনা চাবলৈ ওলাই আহিল আৰু যীচুৰ ওচৰলৈ আহি দেখিলে যে, যি মানুহ জনৰ পৰা ভূত ওলাই গৈছিল, সি কাপোৰ পিন্ধি সচেতন আৰু জ্ঞান পোৱা হৈ যীচুৰ চৰণৰ ওচৰত বহি আছে৷ ইয়াকে দেখি আটাইলোকে ভয় কৰিলে।|tetijʔaa maanuhbeaarʔe ei ɡhttnaa t͡ʃaablai olaai aahil aarʔu jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi dekhile jeʔ ji maanuh ʒnrʔ prʔaa bhuut olaai ɡait͡ʃhilʔ si kaapeaarʔ pindhi st͡ʃetn aarʔu ʒnjaan peaaraa hai jiit͡ʃurʔ t͡ʃrʔnnrʔ ot͡ʃrʔt bhi aat͡ʃhe ijʔaake dekhi aattaaileaake bhjʔ krʔile। Old-Testament-Numbers-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়োন ফৈদৰ মাজৰ হোৰীৰ পুত্ৰ চাফট।|t͡ʃimijʔeaan phaidrʔ maaʒrʔ heaarʔiirʔ putrʔ t͡ʃaaphtt। Old-Testament-Job-022-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আন্ধাৰ দেখা নাই নে? তোমাক তল নিওঁতা ঢল-পানী জানো দেখা নোপোৱা?|tumi aandhaarʔ dekhaa naai ne? teaamaak tl niontaa ddhl-paanii ʒaaneaa dekhaa neaapeaaraa? Old-Testament-Psalms-016-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে মোৰ মন আনন্দেৰে ভৰা, মোৰ হৃদয়ে উল্লাস কৰে; মোৰ শৰীৰ নিৰাপদে থাকিব।|ei kaarʔnne meaarʔ mn aannderʔe bhrʔaaʔ meaarʔ hrdjʔe ullaas krʔe; meaarʔ shrʔiirʔ nirʔaapde thaakib। New-Testament-1-John-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি হ’লে ঈশ্বৰৰ লোক; যিজনে ঈশ্বৰক জানে, তেওঁ আমাৰ কথা শুনে; যিজন ঈশ্বৰৰ নহয়, তেওঁ আমাৰ কথা নুশুনে৷ ইয়াৰ দ্বাৰাই আমি সত্যৰ আত্মা আৰু ভ্ৰান্তিৰ আত্মাক জানিব পাৰোঁ।|aami h’le iishbrʔrʔ leaak; jiʒne iishbrʔk ʒaaneʔ teon aamaarʔ kthaa shune; jiʒn iishbrʔrʔ nhjʔʔ teon aamaarʔ kthaa nushune ijʔaarʔ dbaarʔaai aami stjrʔ aatmaa aarʔu bhrʔaantirʔ aatmaak ʒaanib paarʔeaan। Old-Testament-Isaiah-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা অহাৰ সময়ত, মই মোৰ দাস হিল্কিয়াৰ পুত্ৰ ইলিয়াকীমক মাতিম;|sei dinaa ahaarʔ smjʔtʔ mi meaarʔ daas hilkijʔaarʔ putrʔ ilijʔaakiimk maatim; Old-Testament-2-Chronicles-020-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচাফটে যিহোৱাৰ গৃহৰ নতুন চোতালখনৰ আগত যিহূদাৰ আৰু যিৰূচালেমৰ সমাজৰ আগত থিয় হ’ল।|jiheaat͡ʃaaphtte jiheaaraarʔ ɡrhrʔ ntun t͡ʃeaataalkhnrʔ aaɡt jihuudaarʔ aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ smaaʒrʔ aaɡt thijʔ h’l। Old-Testament-Isaiah-055-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাক পাব পৰা সময়ত তোমালোকে তেওঁক বিচাৰা; তেওঁ ওচৰত থাকোঁতে তেওঁক মাতা।|jiheaaraak paab prʔaa smjʔt teaamaaleaake teonk bit͡ʃaarʔaa; teon ot͡ʃrʔt thaakeaante teonk maataa। Old-Testament-Numbers-019-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তোমালোকে তাইক ইলিয়াজৰ পুৰোহিতক দিবা; আৰু তেওঁ তাইক ছাউনিৰ বাহিৰলৈ নিব, আৰু তেওঁৰ সাক্ষাতে কোনো এজন লোকে তাইক বধ কৰিব।|paat͡ʃht teaamaaleaake taaik ilijʔaaʒrʔ purʔeaahitk dibaa; aarʔu teon taaik t͡ʃhaaunirʔ baahirʔlai nibʔ aarʔu teonrʔ saakssaate keaaneaa eʒn leaake taaik bdh krʔib। New-Testament-John-007-022|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচিয়ে আপোনালোকক চুন্নৎ কৰাৰ ৰীতি দিলে আৰু আপোনালোকে বিশ্রামবাৰেও শিশু সকলৰ চুন্নৎ কৰে। (মূলত: এই বিধান মোচিৰ পৰা নহয়, কিন্তু পিতৃপুৰুষ সকলৰ পৰাহে আহিছে);|meaat͡ʃijʔe aapeaanaaleaakk t͡ʃunnʔ krʔaarʔ rʔiiti dile aarʔu aapeaanaaleaake bishraambaarʔeo shishu sklrʔ t͡ʃunnʔ krʔe। (muult ei bidhaan meaat͡ʃirʔ prʔaa nhjʔʔ kintu pitrpurʔuss sklrʔ prʔaahe aahit͡ʃhe); Old-Testament-Psalms-119-090|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰুষে পুৰুষে তোমাৰ বিশ্বস্ততা স্থায়ী; তুমি পৃথিৱী স্থাপন কৰিলা আৰু সেয়ে সুস্থিৰ হৈ আছে।|purʔusse purʔusse teaamaarʔ bishbsttaa sthaajʔii; tumi prthirii sthaapn krʔilaa aarʔu sejʔe susthirʔ hai aat͡ʃhe। New-Testament-Ephesians-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মণ্ডলী তেওঁৰ শৰীৰ; তেওঁৰ পৰিপূর্ণতাই সকলো বিষয় সকলো প্রকাৰে পূর্ণ কৰে।|sei mnnddlii teonrʔ shrʔiirʔ; teonrʔ prʔipuurnntaai skleaa bissjʔ skleaa prkaarʔe puurnn krʔe। New-Testament-Mark-009-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “যদি পাৰে বুলি ক’লা যে! বিশ্বাস কৰা জনৰ বাবে সকলো সম্ভৱ।” + 9:23 গীত 22:1-18; যিচ 53:3-10; দা 9:26; লূক 24:26|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk k’leʔ “jdi paarʔe buli k’laa je! bishbaas krʔaa ʒnrʔ baabe skleaa smbhr।” + ɡiit -; jit͡ʃ -; daa ; luuk New-Testament-Matthew-006-019|und|SPEAKER_00_Assamese|যি ঠাইত পোক আৰু মামৰে ক্ষয় কৰে, চোৰেও সিন্ধি দি চুৰ কৰে, এনে পৃথিৱীত নিজলৈ ধন নাসাঁচিবা;|ji tthaait peaak aarʔu maamrʔe kssjʔ krʔeʔ t͡ʃeaarʔeo sindhi di t͡ʃurʔ krʔeʔ ene prthiriit niʒlai dhn naasaant͡ʃibaa; Old-Testament-Psalms-047-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে জয়-ধ্বনিৰ মাজেৰে উৰ্দ্ধগমন কৰিলে; যিহোৱাই শিঙা-ধ্বনিৰ মাজেৰে উৰ্দ্ধগমন কৰিলে।|iishbrʔe ʒjʔ-dhbnirʔ maaʒerʔe urʔddhɡmn krʔile; jiheaaraai shinɡaa-dhbnirʔ maaʒerʔe urʔddhɡmn krʔile। New-Testament-John-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ জন্ম তেজৰ পৰা বা মাংসিক অভিলাষৰ পৰা বা মানুহৰ ইচ্ছাৰ পৰা হ’ল, এনে নহয়, কিন্তু ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ পৰাহে হৈছে।|teonleaakrʔ ʒnm teʒrʔ prʔaa baa maansik abhilaassrʔ prʔaa baa maanuhrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ prʔaa h’lʔ ene nhjʔʔ kintu iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ prʔaahe hait͡ʃhe। New-Testament-Luke-005-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ বিশ্বাস দেখি যীচুৱে ক’লে, “ভাই, তোমাৰ পাপ ক্ষমা কৰা হ’ল।”|teonleaakrʔ bishbaas dekhi jiit͡ʃure k’leʔ “bhaaiʔ teaamaarʔ paap kssmaa krʔaa h’l।” New-Testament-John-005-033|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে যোহনৰ ওচৰলৈ লোক পঠাইছিল আৰু যোহনে সত্যৰ পক্ষে সাক্ষ্য দিছিল।|aapeaanaaleaake jeaahnrʔ ot͡ʃrʔlai leaak ptthaait͡ʃhil aarʔu jeaahne stjrʔ pksse saakssj dit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-027-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মৃত্যুৰ পূর্বেই তোমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিবৰ কাৰণে, সেই আহাৰ তুমি পিতৃক খোৱাবলৈ তেওঁৰ কাষলৈ লৈ যাবা।”|mrtjurʔ puurbei teaamaak aashiirʔbbaad krʔibrʔ kaarʔnneʔ sei aahaarʔ tumi pitrk kheaaraablai teonrʔ kaasslai lai jaabaa।” Old-Testament-Ezekiel-045-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি সেই পৰিমিত অংশৰ পঁচিশ হাজাৰ হাত দীঘল আৰু দহ হাজাৰ হাত বহল ঠাই এডোখৰ জুখিবা আৰু তাত পবিত্ৰ ধৰ্মধাম হ’ব।|aarʔu tumi sei prʔimit anshrʔ pnt͡ʃish haaʒaarʔ haat diiɡhl aarʔu dh haaʒaarʔ haat bhl tthaai eddeaakhrʔ ʒukhibaa aarʔu taat pbitrʔ dhrʔmdhaam h’b। Old-Testament-Psalms-033-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৱেঁই তেওঁলোক সকলোৰে হৃদয়ৰ নিৰ্ম্মাণকৰ্ত্তা; তেওঁলোকৰ সকলো কাৰ্যই তেওঁ নিৰীক্ষণ কৰে।|tereni teonleaak skleaarʔe hrdjʔrʔ nirʔmmaannkrʔttaa; teonleaakrʔ skleaa kaarʔji teon nirʔiikssnn krʔe। New-Testament-Luke-010-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা তেওঁ দুটা দীনাৰী + 10:35 দুটা দীনাৰী অৰ্থাৎ, এদিনৰ মজুৰী উলিয়াই আলহী-ঘৰৰ গৰাকীক দি ক’লে, ‘এওঁক শুশ্ৰূষা কৰিবা আৰু যি অধিক খৰচ হয়, সেয়া মই উভতি আহিলে পৰিশোধ কৰিম’।|paat͡ʃhdinaa teon duttaa diinaarʔii + duttaa diinaarʔii arʔthaaʔʔ edinrʔ mʒurʔii ulijʔaai aalhii-ɡhrʔrʔ ɡrʔaakiik di k’leʔ ‘eonk shushrʔuussaa krʔibaa aarʔu ji adhik khrʔt͡ʃ hjʔʔ sejʔaa mi ubhti aahile prʔisheaadh krʔim’। Old-Testament-Ecclesiastes-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ইও এক ভীষণ দুখৰ বিষয় যে, এজন ব্যক্তি যেনেকৈ আহে, তেনেকৈয়ে গুছি যায়; সেয়ে তেওঁৰ কি লাভ? তেওঁতো বতাহক ধৰিবলৈহে পৰিশ্ৰম কৰে।|io ek bhiissnn dukhrʔ bissjʔ jeʔ eʒn bjkti jenekai aaheʔ tenekaijʔe ɡut͡ʃhi jaajʔ; sejʔe teonrʔ ki laabh? teonteaa btaahk dhrʔiblaihe prʔishrʔm krʔe। Old-Testament-Proverbs-006-026|und|SPEAKER_01_Assamese|বেশ্যা মহিলাৰ সৈতে শয়ন কৰা, এটা পিঠাৰ মূল্যৰ সমান হ’ব পাৰে, কিন্তু অন্য লোকৰ ভাৰ্যাই তোমাৰ সমগ্র জীৱন ক্ষতি কৰিব পাৰে।|beshjaa mhilaarʔ saite shjʔn krʔaaʔ ettaa pitthaarʔ muuljrʔ smaan h’b paarʔeʔ kintu anj leaakrʔ bhaarʔjaai teaamaarʔ smɡr ʒiirn kssti krʔib paarʔe। Old-Testament-Leviticus-007-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নিজে-নিজেই মৰা বা জন্তুৰ দ্বাৰাই চিৰা পশুৰ তেল কোনো কামত লগাব পাৰা, কিন্তু তাক তোমালোকে কোনোমতে নাখাবা।|aarʔu niʒe-niʒei mrʔaa baa ʒnturʔ dbaarʔaai t͡ʃirʔaa pshurʔ tel keaaneaa kaamt lɡaab paarʔaaʔ kintu taak teaamaaleaake keaaneaamte naakhaabaa। Old-Testament-Psalms-119-137|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি ধাৰ্মিক, আৰু তোমাৰ ন্যায় বিচাৰ যথাৰ্থ।|he jiheaaraaʔ tumi dhaarʔmikʔ aarʔu teaamaarʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔ jthaarʔth। Old-Testament-Exodus-033-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই পুনৰ ক’লে, “তুমি মোৰ চেহেৰা দেখা নোপোৱা; কাৰণ কোনো মানুহে মোক দেখাৰ পাছত জীয়াই নাথাকে।”|kintu jiheaaraai punrʔ k’leʔ “tumi meaarʔ t͡ʃeherʔaa dekhaa neaapeaaraa; kaarʔnn keaaneaa maanuhe meaak dekhaarʔ paat͡ʃht ʒiijʔaai naathaake।” New-Testament-Revelation-006-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া মেৰ-পোৱালিটোৱে পঞ্চম ছাব মেলিলে, তেতিয়া সেই স্বৰ্গীয় বেদিৰ তলত, যি লোক সকল ঈশ্বৰৰ বাক্য আৰু নিজে পোৱা সাক্ষ্যৰ কাৰণে হত হৈছিল, তেওঁলোকৰ জীৱাত্মা দেখিলোঁ।|jetijʔaa merʔ-peaaraalitteaare pnjt͡ʃm t͡ʃhaab melileʔ tetijʔaa sei sbrʔɡiijʔ bedirʔ tltʔ ji leaak skl iishbrʔrʔ baakj aarʔu niʒe peaaraa saakssjrʔ kaarʔnne ht hait͡ʃhilʔ teonleaakrʔ ʒiiraatmaa dekhileaan। Old-Testament-2-Chronicles-033-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আমোনে ৰজা হৈ শাসন ভাৰ লওঁতে তেওঁৰ বয়স বাইশ বছৰ আছিল৷ তেওঁ যিৰূচালেমত দুবছৰ কাল ৰাজত্ব কৰিলে।|aameaane rʔʒaa hai shaasn bhaarʔ lonte teonrʔ bjʔs baaish bt͡ʃhrʔ aat͡ʃhil teon jirʔuut͡ʃaalemt dubt͡ʃhrʔ kaal rʔaaʒtb krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-034-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আজি পর্যন্ত ইস্ৰায়েলীয়াসকলৰ মাজত মোচিৰ দৰে কোনো ভাববাদীৰ উত্থান হোৱা নাই, যিজনৰ লগত যিহোৱাই মুখামুখিকৈ কথা পাতিছিল।|aaʒi prjnt isrʔaajʔeliijʔaasklrʔ maaʒt meaat͡ʃirʔ drʔe keaaneaa bhaabbaadiirʔ utthaan heaaraa naaiʔ jiʒnrʔ lɡt jiheaaraai mukhaamukhikai kthaa paatit͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-020-036|und|SPEAKER_01_Assamese|বিশেষকৈ তেওঁ সাগৰলৈ যাবৰ কাৰণে জাহাজ সজাৰ অৰ্থে, তেওঁৰ লগত যোগ দিলে৷ তেওঁলোকে ইচিয়োন-গেবৰত কেইবাখনো জাহাজ সাজিলে।|bishesskai teon saaɡrʔlai jaabrʔ kaarʔnne ʒaahaaʒ sʒaarʔ arʔtheʔ teonrʔ lɡt jeaaɡ dile teonleaake it͡ʃijʔeaan-ɡebrʔt keibaakhneaa ʒaahaaʒ saaʒile। Old-Testament-2-Chronicles-017-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁলোকে যিহোৱাৰ ব্যৱস্থা-পুস্তকখন লগত লৈ যিহূদাত শিক্ষা দিবলৈ ধৰিলে৷ আৰু তেওঁলোকে যিহূদাৰ সকলো নগৰতে ফুৰি লোকসকলৰ মাজত শিক্ষা দিলে।|taate teonleaake jiheaaraarʔ bjrsthaa-pustkkhn lɡt lai jihuudaat shikssaa diblai dhrʔile aarʔu teonleaake jihuudaarʔ skleaa nɡrʔte phurʔi leaaksklrʔ maaʒt shikssaa dile। Old-Testament-2-Chronicles-006-040|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া, হে মোৰ ঈশ্বৰ, মই বিনয় কৰোঁ, এই ঠাইত কৰা প্ৰাৰ্থনালৈ আপোনাৰ চকু মেলা আৰু কাণো পতা হওঁক।|etijʔaaʔ he meaarʔ iishbrʔʔ mi binjʔ krʔeaanʔ ei tthaait krʔaa prʔaarʔthnaalai aapeaanaarʔ t͡ʃku melaa aarʔu kaanneaa ptaa honk। New-Testament-1-Corinthians-012-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু শৰীৰত যেন বিভেদ নহয়, বৰং অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গবোৰে পৰস্পৰে হিত চিন্তা কৰে, এই কাৰণে ঈশ্বৰে অনাদৰণীয়টোক অধিক আদৰণীয় কৰি, শৰীৰ সংগঠিত কৰিলে।|kintu shrʔiirʔt jen bibhed nhjʔʔ brʔn anɡɡ-prʔtjnɡɡbeaarʔe prʔsprʔe hit t͡ʃintaa krʔeʔ ei kaarʔnne iishbrʔe anaadrʔnniijʔtteaak adhik aadrʔnniijʔ krʔiʔ shrʔiirʔ snɡtthit krʔile। New-Testament-Matthew-008-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “অল্পবিশ্বাসীৰ দল! তোমালোকে কিয় ইমান ভয় খাইছা?” পাছত তেওঁ উঠি, বতাহ আৰু সাগৰক ডবিয়ালে; তেতিয়া সকলোবোৰ অতি শান্ত হ’ল।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “alpbishbaasiirʔ dl! teaamaaleaake kijʔ imaan bhjʔ khaait͡ʃhaa?” paat͡ʃht teon utthiʔ btaah aarʔu saaɡrʔk ddbijʔaale; tetijʔaa skleaabeaarʔ ati shaant h’l। New-Testament-Romans-008-039|und|SPEAKER_00_Assamese|ওপৰ বা তল বা আন কোনো সৃষ্ট বস্তুৱেই আমাক প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা ঈশ্বৰৰ প্ৰেমৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিব নোৱাৰে।|oprʔ baa tl baa aan keaaneaa srsstt bsturei aamaak prʔbhu khrʔiisstt jiit͡ʃut thkaa iishbrʔrʔ prʔemrʔ prʔaa bit͡ʃt͡ʃhinn krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Nehemiah-012-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যোয়াৰীবৰ মূখ্য লোক মত্তনয়, যিদয়াৰ মূখ্য লোক উজ্জী,|jeaajʔaarʔiibrʔ muukhj leaak mttnjʔʔ jidjʔaarʔ muukhj leaak uʒʒiiʔ New-Testament-Mark-003-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি কোনো ৰাজ্য নিজৰ বিৰুদ্ধে নিজে ভাগ হৈ যায়, তেনেহলে সেই ৰাজ্য এক হৈ থাকিব নোৱাৰে।|jdi keaaneaa rʔaaʒj niʒrʔ birʔuddhe niʒe bhaaɡ hai jaajʔʔ tenehle sei rʔaaʒj ek hai thaakib neaaraarʔe। New-Testament-Mark-005-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই তিৰোতাই নিজলৈ যি ঘটিল, সেই বিষয়ে জানিব পোৱাত, ভয়েৰে কঁপি কঁপি আহি তেওঁৰ আগত পৰিল আৰু সকলো সত্য কথা ক’লে৷|tetijʔaa sei tirʔeaataai niʒlai ji ɡhttilʔ sei bissjʔe ʒaanib peaaraatʔ bhjʔerʔe knpi knpi aahi teonrʔ aaɡt prʔil aarʔu skleaa stj kthaa k’le New-Testament-Matthew-023-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে, আপোনালোক যে ভাববাদী সকলক বধ কৰোঁতা সকলৰ সন্তান, এই বিষয়ে আপোনালোকে নিজেই নিজৰ পক্ষত সাক্ষ্য দিছা।|eidrʔeʔ aapeaanaaleaak je bhaabbaadii sklk bdh krʔeaantaa sklrʔ sntaanʔ ei bissjʔe aapeaanaaleaake niʒei niʒrʔ pksst saakssj dit͡ʃhaa। Old-Testament-Isaiah-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, দেশ উচ্ছন্ন কৰিবলৈ, আৰু তাৰ পৰা পাপীবোৰক বিনষ্ট কৰিবলৈ, যিহোৱাৰ দিন খং আৰু প্ৰচণ্ড ক্ৰোধেৰে আহিছে।|t͡ʃeaaraaʔ desh ut͡ʃt͡ʃhnn krʔiblaiʔ aarʔu taarʔ prʔaa paapiibeaarʔk binsstt krʔiblaiʔ jiheaaraarʔ din khn aarʔu prʔt͡ʃnndd krʔeaadherʔe aahit͡ʃhe। Old-Testament-Judges-009-047|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীমেলকে যেতিয়া শুনিলে যে লোকসকলে চিখিমৰ দুৰ্গলৈ গৈ একেলগ হৈছে,|abiimelke jetijʔaa shunile je leaakskle t͡ʃikhimrʔ durʔɡlai ɡai ekelɡ hait͡ʃheʔ Old-Testament-Numbers-032-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে ইষ্কোল উপত্যকালৈকে গৈ দেশ চাই, যিহোৱাই দিয়া সেই দেশত নোসোমাবলৈ ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মন নিৰোৎসাহ কৰিছিল।|kijʔneaa teonleaake isskeaal uptjkaalaike ɡai desh t͡ʃaaiʔ jiheaaraai dijʔaa sei desht neaaseaamaablai isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ mn nirʔeaaʔsaah krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-034-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ মাজত কোনে এই জীৱন ভোগ কৰিব বিচাৰে? সুখ ভোগ কৰিবৰ কাৰণে কোনে দীর্ঘায়ু বিচাৰে?|teaamaaleaakrʔ maaʒt keaane ei ʒiirn bheaaɡ krʔib bit͡ʃaarʔe? sukh bheaaɡ krʔibrʔ kaarʔnne keaane diirɡhaajʔu bit͡ʃaarʔe? Old-Testament-1-Kings-002-045|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চলোমন ৰজাই আশীৰ্ব্বাদ পাব আৰু যিহোৱাৰ সন্মুখত দায়ূদৰ সিংহাসন চিৰকাললৈকে থাকিব।”|kintu t͡ʃleaamn rʔʒaai aashiirʔbbaad paab aarʔu jiheaaraarʔ snmukht daajʔuudrʔ sinhaasn t͡ʃirʔkaallaike thaakib।” Old-Testament-Nehemiah-007-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰামা আৰু গেবাৰ লোকসকল ছশ একৈশ জন।|rʔaamaa aarʔu ɡebaarʔ leaakskl t͡ʃhsh ekaish ʒn। New-Testament-2-Corinthians-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সকলো বিষয়ত আপোনালোক আজ্ঞাধীন হয় নে নহয়, তাৰ প্ৰমাণ পোৱাৰ আশয়েৰে লিখিলোঁ।|kijʔneaa skleaa bissjʔt aapeaanaaleaak aaʒnjaadhiin hjʔ ne nhjʔʔ taarʔ prʔmaann peaaraarʔ aashjʔerʔe likhileaan। Old-Testament-1-Kings-006-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চলোমনে কৰূব দুটাত সোণৰ পতা মাৰিলে।|taate t͡ʃleaamne krʔuub duttaat seaannrʔ ptaa maarʔile। Old-Testament-Genesis-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ বংশৰ লোকসকলক পৃথিবীৰ ধূলিৰ নিচিনা অসংখ্য কৰিম; কোনোৱে যদি পৃথিবীৰ ধূলি গণিব পাৰে, তেন্তে তোমাৰ বংশকো গণিব পাৰিব।|mi teaamaarʔ bnshrʔ leaaksklk prthibiirʔ dhuulirʔ nit͡ʃinaa asnkhj krʔim; keaaneaare jdi prthibiirʔ dhuuli ɡnnib paarʔeʔ tente teaamaarʔ bnshkeaa ɡnnib paarʔib। Old-Testament-Isaiah-033-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁলোকৰ কটকীসকলে বাটত চিঞৰিছে; কুটনীতিজ্ঞ সকলে শান্তিৰ কাৰণে আশা কৰি মনোবেদনাত কান্দিছে।|t͡ʃeaaraaʔ teonleaakrʔ kttkiiskle baattt t͡ʃinjrʔit͡ʃhe; kuttniitiʒnj skle shaantirʔ kaarʔnne aashaa krʔi mneaabednaat kaandit͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-063-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল + 63:19 যি প্ৰাচীন লোকসকলৰ ওপৰত কেতিয়াও শাসন কৰা নাইৰ ওপৰত তুমি কেতিয়াও ৰাজত্ব কৰা নাই, আৰু যিসকল তোমাৰ নামেৰে প্ৰখ্যাত হোৱা নাই, আমি এনে লোকসকলৰ দৰে হলোঁ।|jiskl + ji prʔaat͡ʃiin leaaksklrʔ oprʔt ketijʔaao shaasn krʔaa naairʔ oprʔt tumi ketijʔaao rʔaaʒtb krʔaa naaiʔ aarʔu jiskl teaamaarʔ naamerʔe prʔkhjaat heaaraa naaiʔ aami ene leaaksklrʔ drʔe hleaan। Old-Testament-1-Chronicles-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলিচাফনৰ বংশধৰসকলৰ মাজৰ মুখ্য লোক চময়িয়া, আৰু তেওঁৰ সম্বন্ধীয়সকল দুশ জন আছিল।|ilit͡ʃaaphnrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒrʔ mukhj leaak t͡ʃmjʔijʔaaʔ aarʔu teonrʔ smbndhiijʔskl dush ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-017-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে দুষ্টক নিৰ্দোষী কৰে, আৰু ধাৰ্মিকক দোষী কৰে, তেওঁলোক দুয়ো সমানে যিহোৱাৰ ঘিণলগীয়া।|ji ʒne dussttk nirʔdeaassii krʔeʔ aarʔu dhaarʔmikk deaassii krʔeʔ teonleaak dujʔeaa smaane jiheaaraarʔ ɡhinnlɡiijʔaa। Old-Testament-Numbers-021-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত ইস্ৰায়েলে এই গীত গান কৰিলে: “হে নাদ উঠলি উঠা; তোমালোকে ইয়াৰ উদ্দেশ্যে গান গোৱা।|sei kaalt isrʔaajʔele ei ɡiit ɡaan krʔile “he naad utthli utthaa; teaamaaleaake ijʔaarʔ uddeshje ɡaan ɡeaaraa। Old-Testament-Genesis-041-031|und|SPEAKER_01_Assamese|এই আকালৰ কাৰণে লোকসকলৰ দেশত, আগতে উৎপন্ন হোৱা বহু শস্যৰ কথা মনত নপৰিব। কিয়নো এইটো অতিশয় ভয়ংকৰ হ’ব।|ei aakaalrʔ kaarʔnne leaaksklrʔ deshtʔ aaɡte uʔpnn heaaraa bhu shsjrʔ kthaa mnt nprʔib। kijʔneaa eitteaa atishjʔ bhjʔnkrʔ h’b। Old-Testament-Numbers-002-030|und|SPEAKER_01_Assamese|নপ্তালীৰ সৈন্যৰ সংখ্যা আছিল তেপন্ন হাজাৰ চাৰিশ।|nptaaliirʔ sainjrʔ snkhjaa aat͡ʃhil tepnn haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish। Old-Testament-1-Samuel-015-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পৰা চমূৱেল চৌলৰ ওচৰলৈ আহিল, চৌলে তেওঁক ক’লে, “আপুনি যিহোৱাৰ আশীৰ্ব্বাদ-প্ৰাপ্ত হওঁক; মই যিহোৱাৰ আজ্ঞা পালন কৰিলোঁ।”|taarʔ prʔaa t͡ʃmuurel t͡ʃelrʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ t͡ʃele teonk k’leʔ “aapuni jiheaaraarʔ aashiirʔbbaad-prʔaapt honk; mi jiheaaraarʔ aaʒnjaa paaln krʔileaan।” Old-Testament-Job-028-015|und|SPEAKER_01_Assamese|শুদ্ধ সোণ দিওঁ তাক পোৱা নাযায়, আৰু তাৰ বেচ বুলি ৰূপকো জুখি দিব নোৱাৰি।|shuddh seaann dion taak peaaraa naajaajʔʔ aarʔu taarʔ bet͡ʃ buli rʔuupkeaa ʒukhi dib neaaraarʔi। New-Testament-Luke-018-012|und|SPEAKER_00_Assamese|মই সপ্তাহত দুবাৰ লঘোন দিওঁ; আৰু মোৰ সকলো আয়ৰ দশম ভাগ দান কৰোঁ’।|mi sptaaht dubaarʔ lɡheaan dion; aarʔu meaarʔ skleaa aajʔrʔ dshm bhaaɡ daan krʔeaan’। New-Testament-Colossians-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ বাৰ্তালাপ যেন সদায় অনুগ্ৰহযুক্ত হৈ থাকক আৰু আস্বাদযুক্ত লোণৰদৰে, কোন জনক কেনেকৈ উত্তৰ দিব লাগে, সেই বিষয়ে যেন আপোনালোকে জানি লওঁক৷ শেষ কথা|aapeaanaaleaakrʔ baarʔtaalaap jen sdaajʔ anuɡrʔhjukt hai thaakk aarʔu aasbaadjukt leaannrʔdrʔeʔ keaan ʒnk kenekai uttrʔ dib laaɡeʔ sei bissjʔe jen aapeaanaaleaake ʒaani lonk shess kthaa New-Testament-Mark-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পবিত্র আত্মাই তেওঁক মৰুপ্ৰান্তলৈ চালিত কৰি লৈ গ’ল।|tetijʔaa pbitr aatmaai teonk mrʔuprʔaantlai t͡ʃaalit krʔi lai ɡ’l। New-Testament-John-007-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কাৰণতে যীচুৰ ভায়েকহঁতে তেওঁক ক’লে, “তুমি যি যি কাম কৰিছা, সেইবোৰ তোমাৰ শিষ্য সকলে দেখা পাবৰ বাবে তুমিও এই ঠাই এৰি যিহুদীয়ালৈ যোৱা৷|sei kaarʔnnte jiit͡ʃurʔ bhaajʔekhnte teonk k’leʔ “tumi ji ji kaam krʔit͡ʃhaaʔ seibeaarʔ teaamaarʔ shissj skle dekhaa paabrʔ baabe tumio ei tthaai erʔi jihudiijʔaalai jeaaraa New-Testament-1-Peter-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আগৰ কালত যি পবিত্ৰ তিৰোতা সকলে ঈশ্বৰত ভাৰসা ৰাখিছিল, তেখেত সকলেও নিজ নিজ স্বামীৰ বশীভূত হৈ, সেইদৰে নিজক বিভূষিত কৰিলে;|kijʔneaa aaɡrʔ kaalt ji pbitrʔ tirʔeaataa skle iishbrʔt bhaarʔsaa rʔaakhit͡ʃhilʔ tekhet skleo niʒ niʒ sbaamiirʔ bshiibhuut haiʔ seidrʔe niʒk bibhuussit krʔile; Old-Testament-1-Samuel-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়তে যিহোৱাই চমূৱেলক মাতিলে; তাতে তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “মই ইয়াতে আছোঁ।”|sei smjʔte jiheaaraai t͡ʃmuurelk maatile; taate teon uttrʔ di k’leʔ “mi ijʔaate aat͡ʃheaan।” New-Testament-Matthew-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|নিৰ্মল চিত্তৰ লোক সকল ধন্য; কিয়নো তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ দৰ্শন পাব।|nirʔml t͡ʃittrʔ leaak skl dhnj; kijʔneaa teonleaake iishbrʔrʔ drʔshn paab। Old-Testament-Psalms-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মোলৈ দৃষ্টি কৰা, মোক উত্তৰ দিয়া! মোৰ দুচকু আলোকিত কৰা, নহলে মই মৃত্যুনিদ্ৰাত টোপনি যাম।|he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ meaalai drsstti krʔaaʔ meaak uttrʔ dijʔaa! meaarʔ dut͡ʃku aaleaakit krʔaaʔ nhle mi mrtjunidrʔaat tteaapni jaam। Old-Testament-Isaiah-043-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই, ময়েই যিহোৱা, মোৰ বাহিৰে আন কোনো ত্ৰাণকৰ্ত্তা নাই।|miʔ mjʔei jiheaaraaʔ meaarʔ baahirʔe aan keaaneaa trʔaannkrʔttaa naai। New-Testament-Revelation-022-016|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যীচুৱে, মণ্ডলী সমূহৰ কাৰণে তোমালোকক এইবোৰ কথাৰ সাক্ষ্য দিবলৈ, মোৰ দূতক পঠালোঁ। মই দায়ুদৰ মূল আৰু বংশ, + 22:16 যিচ 11:1; মথি 22:42-45৷ উজ্জ্বল প্ৰভাতীয় তৰা।” + 22:16 গণ 24:17৷|mi jiit͡ʃureʔ mnnddlii smuuhrʔ kaarʔnne teaamaaleaakk eibeaarʔ kthaarʔ saakssj diblaiʔ meaarʔ duutk ptthaaleaan। mi daajʔudrʔ muul aarʔu bnshʔ + jit͡ʃ ; mthi - uʒʒbl prʔbhaatiijʔ trʔaa।” + ɡnn Old-Testament-Numbers-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে। তেওঁ ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik k’le। teon k’leʔ Old-Testament-Psalms-135-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশ-মণ্ডলত আৰু পৃথিৱীৰ ওপৰত, সমুদ্ৰত আৰু সকলো গভীৰ স্থানত যিহোৱাই যি ইচ্ছা কৰে, তাকে কৰে।|aakaash-mnnddlt aarʔu prthiriirʔ oprʔtʔ smudrʔt aarʔu skleaa ɡbhiirʔ sthaant jiheaaraai ji it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ taake krʔe। Old-Testament-Genesis-031-040|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দিনৰ গৰমত পুৰিছিলো আৰু ৰাতিৰ ঠাণ্ডাত কঁপিছিলো, মোৰ চকুত টোপনি নাছিল; তাত মোৰ অৱস্থা এয়ে আছিল।|mi dinrʔ ɡrʔmt purʔit͡ʃhileaa aarʔu rʔaatirʔ tthaannddaat knpit͡ʃhileaaʔ meaarʔ t͡ʃkut tteaapni naat͡ʃhil; taat meaarʔ arsthaa ejʔe aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-028-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচহাকে যাকোবক মাতি আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে আৰু এই আজ্ঞা দিলে, “তুমি কনান দেশৰ কোনো ছোৱালী বিয়া নকৰিবা।|it͡ʃhaake jaakeaabk maati aashiirʔbbaad krʔile aarʔu ei aaʒnjaa dileʔ “tumi knaan deshrʔ keaaneaa t͡ʃheaaraalii bijʔaa nkrʔibaa। Old-Testament-1-Kings-006-037|und|SPEAKER_01_Assamese|চতুৰ্থ বছৰৰ জীব মাহত যিহোৱাৰ গৃহৰ ভিত্তিমূল স্থাপন কৰা হ’ল।|t͡ʃturʔth bt͡ʃhrʔrʔ ʒiib maaht jiheaaraarʔ ɡrhrʔ bhittimuul sthaapn krʔaa h’l। Old-Testament-1-Samuel-018-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চৌলৰ দাস সকলে দায়ূদে কোৱা কথাখিনি তেওঁক ক’লে।|paat͡ʃht t͡ʃelrʔ daas skle daajʔuude keaaraa kthaakhini teonk k’le। Old-Testament-Judges-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|উত্তৰত যিহোৱাই ক’লে, “প্রথমে যিহূদা ফৈদৰ লোকসকল যাব; চোৱা, মই তেওঁলোকৰ হাততে এই দেশ সমৰ্পণ কৰিলোঁ।”|uttrʔt jiheaaraai k’leʔ “prthme jihuudaa phaidrʔ leaakskl jaab; t͡ʃeaaraaʔ mi teonleaakrʔ haatte ei desh smrʔpnn krʔileaan।” Old-Testament-2-Kings-023-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মঠবোৰৰ সকলো পুৰোহিতকে যোচিয়াই সেই বেদীবোৰৰ ওপৰত বধ কৰিলে আৰু সেইবোৰৰ ওপৰত মানুহৰ হাড়বোৰ পুৰিলে। তাৰ পাছত তেওঁ যিৰূচালেমলৈ ঘূৰি গ’ল।|mtthbeaarʔrʔ skleaa purʔeaahitke jeaat͡ʃijʔaai sei bediibeaarʔrʔ oprʔt bdh krʔile aarʔu seibeaarʔrʔ oprʔt maanuhrʔ haaddʔbeaarʔ purʔile। taarʔ paat͡ʃht teon jirʔuut͡ʃaalemlai ɡhuurʔi ɡ’l। Old-Testament-Psalms-069-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কান্দি কান্দি ভাগৰিলোঁ, মোৰ ডিঙি শুকাই গ’ল; মই ঈশ্বৰলৈ বাট চাই থাকোঁতে থাকোঁতে, মোৰ চকু দুৰ্ব্বল হৈ পৰিল।|mi kaandi kaandi bhaaɡrʔileaanʔ meaarʔ ddinɡi shukaai ɡ’l; mi iishbrʔlai baatt t͡ʃaai thaakeaante thaakeaanteʔ meaarʔ t͡ʃku durʔbbl hai prʔil। Old-Testament-Psalms-119-141|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও মই সামান্য আৰু তুচ্ছ, তথাপিও মই তোমাৰ আদেশবোৰ পাহৰা নাই।|jdio mi saamaanj aarʔu tut͡ʃt͡ʃhʔ tthaapio mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔ paahrʔaa naai। Old-Testament-Deuteronomy-001-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও ইমানতো আপোনালোকে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ ওপৰত ভাৰসা নকৰিলে।|tthaapio imaanteaa aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ oprʔt bhaarʔsaa nkrʔile। Old-Testament-Exodus-012-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মিচৰীয়া লোকসকলে শীঘ্ৰে ইস্ৰায়েলী লোকসকলক দেশৰ পৰা পঠাবৰ বাবে ততাতৈয়া লগালে; কাৰণ তেওঁলোকে ক’লে, “আমি সকলো মৃত লোক।”|tetijʔaa mit͡ʃrʔiijʔaa leaakskle shiiɡhrʔe isrʔaajʔelii leaaksklk deshrʔ prʔaa ptthaabrʔ baabe ttaataijʔaa lɡaale; kaarʔnn teonleaake k’leʔ “aami skleaa mrt leaak।” Old-Testament-Joel-002-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ সেই মহৎ আৰু ভয়ানক দিন অহাৰ আগেয়ে সূৰ্য অন্ধকাৰত পৰিণত হ’ব, আৰু চন্দ্ৰ তেজলৈ পৰিৱৰ্তন হ’ব।|jiheaaraarʔ sei mhʔ aarʔu bhjʔaank din ahaarʔ aaɡejʔe suurʔj andhkaarʔt prʔinnt h’bʔ aarʔu t͡ʃndrʔ teʒlai prʔirrʔtn h’b। New-Testament-1-Corinthians-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে কোনেও কব নোৱাৰিব যে আপোনালোকে মোৰ নামেৰে বাপ্তিস্ম লৈছে।|ɡtike keaaneo kb neaaraarʔib je aapeaanaaleaake meaarʔ naamerʔe baaptism lait͡ʃhe। New-Testament-Hebrews-011-039|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলোৱে, বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই সাক্ষ্য পালেও, প্ৰতিজ্ঞাৰ ফল নাপালে;|ei skleaareʔ bishbaasrʔ dbaarʔaai saakssj paaleoʔ prʔtiʒnjaarʔ phl naapaale; Old-Testament-2-Chronicles-020-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কহাতৰ বংশৰ আৰু কোৰহৰ বংশৰ লেবীয়াসকলে তেতিয়া উঠি থিয় হ’ল আৰু অতিশয় বৰ মাতেৰে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰিলে৷|khaatrʔ bnshrʔ aarʔu keaarʔhrʔ bnshrʔ lebiijʔaaskle tetijʔaa utthi thijʔ h’l aarʔu atishjʔ brʔ maaterʔe isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔile Old-Testament-Numbers-024-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মোক এতিয়াই এৰা আৰু নিজ ঘৰলৈ গুচি যোৱা। মই তোমাক অতিশয় সন্মানিত কৰিম বুলি কৈছিলোঁ, কিন্তু চোৱা, যিহোৱাই তোমাক সন্মানিত হোৱাৰ পৰা আঁতৰাই ৰাখিলে।”|ei hetuke meaak etijʔaai erʔaa aarʔu niʒ ɡhrʔlai ɡut͡ʃi jeaaraa। mi teaamaak atishjʔ snmaanit krʔim buli kait͡ʃhileaanʔ kintu t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraai teaamaak snmaanit heaaraarʔ prʔaa aantrʔaai rʔaakhile।” New-Testament-Matthew-028-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সিহঁতে ধন ললে আৰু তেওঁলোকে শিকাই দিয়াৰ দৰেই সিহঁতে কৰিলে; এইদৰে এই কথা ইহুদী সকলৰ মাজত বিয়পি গ’ল আৰু আজিলৈকে এই কথা, এইদৰে প্ৰচলিত হৈ আছে। শিষ্যবোৰৰ প্ৰতি যীচুৰ শেষ আজ্ঞা|tetijʔaa sihnte dhn lle aarʔu teonleaake shikaai dijʔaarʔ drʔei sihnte krʔile; eidrʔe ei kthaa ihudii sklrʔ maaʒt bijʔpi ɡ’l aarʔu aaʒilaike ei kthaaʔ eidrʔe prʔt͡ʃlit hai aat͡ʃhe। shissjbeaarʔrʔ prʔti jiit͡ʃurʔ shess aaʒnjaa Old-Testament-Joshua-015-036|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰয়িম, অদীথয়িম আৰু গদেৰা + 15:36 গদেৰা গদেৰোথয়িম৷ তেওঁলোকৰ গাওঁবোৰ গণনা নকৰি এইবোৰ সকলো নগৰৰ সংখ্যা আছিল চৌধ্যখন৷|t͡ʃaarʔjʔimʔ adiithjʔim aarʔu ɡderʔaa + ɡderʔaa ɡderʔeaathjʔim teonleaakrʔ ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa nkrʔi eibeaarʔ skleaa nɡrʔrʔ snkhjaa aat͡ʃhil t͡ʃedhjkhn New-Testament-Luke-002-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোৰ চকুৱে আপোনাৰ পৰিত্রাণ দেখা পালে,|kijʔneaa meaarʔ t͡ʃkure aapeaanaarʔ prʔitraann dekhaa paaleʔ Old-Testament-Numbers-022-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া গাধজনীয়ে যিহোৱাৰ দূতক দেখি বিলিয়মেৰে সৈতে আঁঠুকাঢ়ি পৰিল, বিলিয়াম খঙত জ্বলি উঠিল আৰু তেওঁ গাধজনীক লাখুটিৰে কোবাবলৈ ধৰিলে।|tetijʔaa ɡaadhʒniijʔe jiheaaraarʔ duutk dekhi bilijʔmerʔe saite aantthukaaddhʔi prʔilʔ bilijʔaam khnɡt ʒbli utthil aarʔu teon ɡaadhʒniik laakhuttirʔe keaabaablai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-068-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে শত্রুবোৰৰ তেজত তুমি তোমাৰ ভৰি জুবুৰিয়াব পাৰা, আৰু তোমাৰ কুকুৰবোৰৰ জিভাই যেন তাক ইচ্ছা মতে চেলেকি নিজৰ ভাগ পাব পাৰে।”|jaate shtrubeaarʔrʔ teʒt tumi teaamaarʔ bhrʔi ʒuburʔijʔaab paarʔaaʔ aarʔu teaamaarʔ kukurʔbeaarʔrʔ ʒibhaai jen taak it͡ʃt͡ʃhaa mte t͡ʃeleki niʒrʔ bhaaɡ paab paarʔe।” Old-Testament-Job-028-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে অতি টান শিলত হাত দিয়ে; সি পৰ্ব্বতবোৰ মূলে সৈতে লুটিয়াই পেলায়।|maanuhe ati ttaan shilt haat dijʔe; si prʔbbtbeaarʔ muule saite luttijʔaai pelaajʔ। Old-Testament-Ezekiel-012-027|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, চোৱা! ইস্ৰায়েল-বংশই কয়, ‘তেওঁ পোৱা দৰ্শনৰ কথা ঘটিবলৈ বহুদিন আছে, তেওঁ অতি দীৰ্ঘকালৰ বিষয়ে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে।’|“he mnussj sntaanʔ t͡ʃeaaraa! isrʔaajʔel-bnshi kjʔʔ ‘teon peaaraa drʔshnrʔ kthaa ɡhttiblai bhudin aat͡ʃheʔ teon ati diirʔɡhkaalrʔ bissjʔe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔe।’ Old-Testament-Leviticus-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাপাৰ্থক বলি যেনে, দোষাৰ্থক বলিও তেনে। আৰু দুয়োৰো নিয়ম-নীতি একে। যি পুৰোহিতে তাৰ দ্বাৰাই প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিব সেয়ে তেওঁৰ হ’ব।|paapaarʔthk bli jeneʔ deaassaarʔthk blio tene। aarʔu dujʔeaarʔeaa nijʔm-niiti eke। ji purʔeaahite taarʔ dbaarʔaai prʔaajʔsht͡ʃitt krʔib sejʔe teonrʔ h’b। Old-Testament-Deuteronomy-014-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আন পাখি থকা শুচি প্রণীবোৰ আপোনালোকে খাব পাৰিব।|kintu aan paakhi thkaa shut͡ʃi prnniibeaarʔ aapeaanaaleaake khaab paarʔib। Old-Testament-Ezekiel-035-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, তুমি চেয়ীৰ পৰ্ব্বতৰ ফালে মুখ কৰি তাৰ বিৰুদ্ধে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা।|“he mnussj sntaanʔ tumi t͡ʃejʔiirʔ prʔbbtrʔ phaale mukh krʔi taarʔ birʔuddhe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa। Old-Testament-Isaiah-008-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই যাকোবৰ বংশৰ পৰা নিজৰ মুখ ঢাকি ৰাখিছে, মই সেই যিহোৱালৈ বাট চাম, আৰু তেওঁ লৈ অপেক্ষা কৰিম।|ji ʒnaai jaakeaabrʔ bnshrʔ prʔaa niʒrʔ mukh ddhaaki rʔaakhit͡ʃheʔ mi sei jiheaaraalai baatt t͡ʃaamʔ aarʔu teon lai apekssaa krʔim। New-Testament-Acts-020-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ পৌলে আগতেই সিদ্ধান্ত কৰিছিল যে, ইফিচত তেওঁ নাথাকিব; এচিয়াতো সময় অতিবাহিত নকৰিব৷ কিয়নো পঞ্চাশ-দিনীয়া পৰ্বৰ সময়ত যিৰূচালেমত উপস্থিত থাকিবলৈ তেওঁৰ ইচ্ছা।|kaarʔnn pele aaɡtei siddhaant krʔit͡ʃhil jeʔ iphit͡ʃt teon naathaakib; et͡ʃijʔaateaa smjʔ atibaahit nkrʔib kijʔneaa pnjt͡ʃaash-diniijʔaa prʔbrʔ smjʔt jirʔuut͡ʃaalemt upsthit thaakiblai teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaa। Old-Testament-Genesis-041-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত, দেখিবলৈ কুচ্ছিত আৰু ক্ষীণোৱা আন সাতজনী গৰুও সেই কেইজনীৰ পাছত নীল নদীৰ পৰা ওলাই, নদীৰ দাঁতিত আগতে অহা গৰু কেইজনীৰ ওচৰতে আহি থিয় হ’ল।|taarʔ paat͡ʃhtʔ dekhiblai kut͡ʃt͡ʃhit aarʔu kssiinneaaraa aan saatʒnii ɡrʔuo sei keiʒniirʔ paat͡ʃht niil ndiirʔ prʔaa olaaiʔ ndiirʔ daantit aaɡte ahaa ɡrʔu keiʒniirʔ ot͡ʃrʔte aahi thijʔ h’l। New-Testament-Luke-011-037|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কোৱাৰ পাছত এজন ফৰীচীয়ে তেওঁৰ লগত ভোজন কৰিবলৈ তেওঁক অনুৰোধ কৰিলে; তাতে তেওঁ ভিতৰলৈ সোমাই ভোজনত বহিল;|ei kthaa keaaraarʔ paat͡ʃht eʒn phrʔiit͡ʃiijʔe teonrʔ lɡt bheaaʒn krʔiblai teonk anurʔeaadh krʔile; taate teon bhitrʔlai seaamaai bheaaʒnt bhil; Old-Testament-Exodus-026-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি অতি পবিত্ৰ-স্থানত সাক্ষ্য-ফলিৰ নিয়ম চন্দুকৰ ওপৰত পাপাবৰণ থ’বা।|tumi ati pbitrʔ-sthaant saakssj-phlirʔ nijʔm t͡ʃndukrʔ oprʔt paapaabrʔnn th’baa। New-Testament-Philippians-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|জীৱনৰ বাক্য ধাৰণ কৰক, এয়ে খ্ৰীষ্টৰ আগমণৰ দিনত মোৰ বাবে শ্লাঘাৰ কাৰণ হ’ব; কিয়নো মই বৃথা দৌৰ মৰা নাই আৰু বৃথা পৰিশ্ৰমো কৰা নাই।|ʒiirnrʔ baakj dhaarʔnn krʔkʔ ejʔe khrʔiissttrʔ aaɡmnnrʔ dint meaarʔ baabe shlaaɡhaarʔ kaarʔnn h’b; kijʔneaa mi brthaa derʔ mrʔaa naai aarʔu brthaa prʔishrʔmeaa krʔaa naai। New-Testament-Mark-009-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ বহিল, আৰু বাৰ জন পাঁচনিক মাতি ক’লে, কোনোৱে যদি প্ৰথম হ’বলৈ ইচ্ছা কৰে, তেওঁ সকলোৰে শেষ আৰু সকলোৰে পৰিচাৰক হ’ব।|taate teon bhilʔ aarʔu baarʔ ʒn paant͡ʃnik maati k’leʔ keaaneaare jdi prʔthm h’blai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ teon skleaarʔe shess aarʔu skleaarʔe prʔit͡ʃaarʔk h’b। Old-Testament-Genesis-025-013|und|SPEAKER_01_Assamese|জন্ম অনুসাৰে ইশ্মায়েলৰ বংশধৰসকলৰ নাম হ’ল: ইশ্মায়েলৰ জ্যেষ্ঠ পুত্ৰ নবায়োৎ, তেওঁৰ পাছত কেদৰ, অদবেল, মিবচম,|ʒnm anusaarʔe ishmaajʔelrʔ bnshdhrʔsklrʔ naam h’l ishmaajʔelrʔ ʒjesstth putrʔ nbaajʔeaaʔʔ teonrʔ paat͡ʃht kedrʔʔ adbelʔ mibt͡ʃmʔ Old-Testament-1-Kings-011-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে হদদে ফৰৌণৰ আগত ইমান অধিক অনুগ্ৰহ পাইছিল যে, ফৰৌণে নিজ ভাৰ্য্যা ৰাণী তহপিনেচৰ ভনীয়েকক তেওঁৰ সৈতে বিয়া দিছিল।|taate hdde phrʔennrʔ aaɡt imaan adhik anuɡrʔh paait͡ʃhil jeʔ phrʔenne niʒ bhaarʔjjaa rʔaannii thpinet͡ʃrʔ bhniijʔekk teonrʔ saite bijʔaa dit͡ʃhil। Old-Testament-Job-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অকলেই আকাশ-মণ্ডলক বিস্তাৰিত কৰে, আৰু ঢৌবোৰৰ ওপৰেদি অহা-যোৱা কৰে।|teon aklei aakaash-mnnddlk bistaarʔit krʔeʔ aarʔu ddhebeaarʔrʔ oprʔedi ahaa-jeaaraa krʔe। New-Testament-Ephesians-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নিগূঢ়-তত্ব এই- শুভবার্তাৰ দ্বাৰাই অনা-ইহুদী সকল খ্ৰীষ্ট যীচুত যুক্ত হৈ ইহুদী সকলৰ সৈতে সহ অধিকাৰী, এক শৰীৰৰ সদস্য আৰু প্ৰতিজ্ঞাত সহভাগী হয়।|sei niɡuuddhʔ-ttb ei- shubhbaartaarʔ dbaarʔaai anaa-ihudii skl khrʔiisstt jiit͡ʃut jukt hai ihudii sklrʔ saite sh adhikaarʔiiʔ ek shrʔiirʔrʔ sdsj aarʔu prʔtiʒnjaat shbhaaɡii hjʔ। Old-Testament-Numbers-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোৰ মনোনীত লোকৰ লাখুটিত কলি ধৰিব। তাতে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে বকা বকনি মোৰ ওচৰৰ পৰা মই দূৰ কৰিম।”|paat͡ʃht meaarʔ mneaaniit leaakrʔ laakhuttit kli dhrʔib। taate isrʔaajʔelrʔ sntaan skle teaamaaleaakrʔ birʔuddhe bkaa bkni meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa mi duurʔ krʔim।” Old-Testament-Psalms-132-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই চিয়োনক মনোনীত কৰিলে, তেওঁ নিজৰ আবাসৰ কাৰণে তাকে বিচাৰিলে;|kijʔneaa jiheaaraai t͡ʃijʔeaank mneaaniit krʔileʔ teon niʒrʔ aabaasrʔ kaarʔnne taake bit͡ʃaarʔile; New-Testament-Matthew-016-007|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য সকলে নিজৰ মাজত কোৱা-কুই কৰিলে, “আমি পিঠা অনা নাই কাৰণে তেওঁ এইদৰে ক’লে নেকি৷”|shissj skle niʒrʔ maaʒt keaaraa-kui krʔileʔ “aami pitthaa anaa naai kaarʔnne teon eidrʔe k’le neki” New-Testament-1-Timothy-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি এই জগতলৈ একোকে অনা নাই আৰু ইয়াৰ পৰা একো লৈ যাবও নোৱাৰোঁ৷|aami ei ʒɡtlai ekeaake anaa naai aarʔu ijʔaarʔ prʔaa ekeaa lai jaabo neaaraarʔeaan New-Testament-Revelation-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে মন-পালটন কৰা, যদি নকৰা; মই তোমাৰ ওচৰত আহিবলৈ পলম নকৰিম আৰু তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে মই মুখৰ পৰা ওলোৱা তৰোৱালেৰে যুদ্ধ কৰিম।|eteke mn-paalttn krʔaaʔ jdi nkrʔaa; mi teaamaarʔ ot͡ʃrʔt aahiblai plm nkrʔim aarʔu teaamaaleaakrʔ birʔuddhe mi mukhrʔ prʔaa oleaaraa trʔeaaraalerʔe juddh krʔim। New-Testament-John-012-049|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই নিজৰ পৰা এই কথা কোৱা নাই; কিন্তু মোক পঠোৱা পিতৃয়ে মই কি কব লাগে, আৰু কেনেদৰে কব লাগিব, এই বিষয়ে মোক আজ্ঞা কৰিলে।|kijʔneaa mi niʒrʔ prʔaa ei kthaa keaaraa naai; kintu meaak pttheaaraa pitrjʔe mi ki kb laaɡeʔ aarʔu kenedrʔe kb laaɡibʔ ei bissjʔe meaak aaʒnjaa krʔile। Old-Testament-Job-027-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি সি ধুলিৰ নিচিনাকৈ ৰূপ দ’মায়, আৰু পিন্ধা কাপোৰকো বোকাৰ দৰে সৰহকৈ যুগুত কৰে,|jdi si dhulirʔ nit͡ʃinaakai rʔuup d’maajʔʔ aarʔu pindhaa kaapeaarʔkeaa beaakaarʔ drʔe srʔhkai juɡut krʔeʔ Old-Testament-Numbers-006-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে পুৰোহিতে এই সকলো বস্তু যিহোৱাৰ আগলৈ আনিব। তেতিয়া তেওঁৰ পাপাৰ্থক বলি আৰু হোম বলি উৎসৰ্গ কৰিব।|taate purʔeaahite ei skleaa bstu jiheaaraarʔ aaɡlai aanib। tetijʔaa teonrʔ paapaarʔthk bli aarʔu heaam bli uʔsrʔɡ krʔib। New-Testament-Luke-021-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সূৰ্য, চন্দ্ৰ আৰু তৰাবোৰত নানা চিন ওলাব৷ পৃথিৱীতো, সাগৰ আৰু ঢৌৰ তৰ্জ্জন-গৰ্জ্জনৰ কাৰণে ব্যাকুল হোৱা জাতিবোৰৰ ক্লেশ হ’ব৷|tetijʔaa suurʔjʔ t͡ʃndrʔ aarʔu trʔaabeaarʔt naanaa t͡ʃin olaab prthiriiteaaʔ saaɡrʔ aarʔu ddherʔ trʔʒʒn-ɡrʔʒʒnrʔ kaarʔnne bjaakul heaaraa ʒaatibeaarʔrʔ klesh h’b Old-Testament-Genesis-011-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এবৰৰ জন্মৰ পাছত চেলহ পুনৰ চাৰি শ তিনি বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ আন আন পুত্র-কন্যা জন্মিল।|ebrʔrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht t͡ʃelh punrʔ t͡ʃaarʔi sh tini bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ aan aan putr-knjaa ʒnmil। Old-Testament-Psalms-106-039|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰেই তেওঁলোক নিজ নিজ কৰ্মৰ দ্বাৰাই অশুচি হ’ল; কাৰ্যৰ দ্বাৰা তেওঁলোকে নিজকে ব্যভিচাৰী কৰিলে।|eidrʔei teonleaak niʒ niʒ krʔmrʔ dbaarʔaai ashut͡ʃi h’l; kaarʔjrʔ dbaarʔaa teonleaake niʒke bjbhit͡ʃaarʔii krʔile। New-Testament-2-Peter-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰাক্ৰম আৰু তেওঁৰ আগমণ সম্বন্ধে আপোনালোকক জনাওঁতে আমি চতুৰতাৰে সজা কোনো গল্প-কথা কোৱা নাছিলো। আমি তেওঁৰ মহিমা নিজৰ চকুৰে দেখিছিলোঁ।|aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ prʔaakrʔm aarʔu teonrʔ aaɡmnn smbndhe aapeaanaaleaakk ʒnaaonte aami t͡ʃturʔtaarʔe sʒaa keaaneaa ɡlp-kthaa keaaraa naat͡ʃhileaa। aami teonrʔ mhimaa niʒrʔ t͡ʃkurʔe dekhit͡ʃhileaan। Old-Testament-Ezekiel-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে আত্মা + 3:14 ঈশ্বৰৰ আত্মাই মোক দাঙি লৈ গ’ল; আৰু মোৰ আত্মাৰ আবেগত মই বেজাৰত আছিলোঁ, কিয়নো যিহোৱাৰ হাত মোৰ ওপৰত প্ৰবল আছিল।|eidrʔe aatmaa + iishbrʔrʔ aatmaai meaak daanɡi lai ɡ’l; aarʔu meaarʔ aatmaarʔ aabeɡt mi beʒaarʔt aat͡ʃhileaanʔ kijʔneaa jiheaaraarʔ haat meaarʔ oprʔt prʔbl aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-036-036|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া হদদৰ মৃত্যু হ’ল, তেতিয়া তেওঁৰ ঠাইত মস্ৰেকাৰ চম্নাই ৰাজত্ব কৰিছিল।|jetijʔaa hddrʔ mrtju h’lʔ tetijʔaa teonrʔ tthaait msrʔekaarʔ t͡ʃmnaai rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-129-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা ধাৰ্মিক; তেওঁ মোক দুষ্টলোকৰ দাসত্বৰ পৰা মুক্ত কৰিলে + 129:4 তেওঁ দুষ্টবোৰৰ ৰচীবোৰ ছিঙি পেলালে। ।|jiheaaraa dhaarʔmik; teon meaak dussttleaakrʔ daastbrʔ prʔaa mukt krʔile + teon dussttbeaarʔrʔ rʔt͡ʃiibeaarʔ t͡ʃhinɡi pelaale। । New-Testament-John-017-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া, হে পিতৃ, তোমাৰ সান্নিধ্যৰে মোক মহিমান্বিত কৰা৷ জগত সৃষ্টিৰ পূর্বে তোমাৰ সৈতে মোৰ যি মহিমা আছিল, সেই মহিমাৰে, এতিয়া মোক মহিমান্বিত কৰা।|etijʔaaʔ he pitrʔ teaamaarʔ saannidhjrʔe meaak mhimaanbit krʔaa ʒɡt srssttirʔ puurbe teaamaarʔ saite meaarʔ ji mhimaa aat͡ʃhilʔ sei mhimaarʔeʔ etijʔaa meaak mhimaanbit krʔaa। Old-Testament-Jeremiah-016-002|und|SPEAKER_01_Assamese|বোলে, “তুমি বিবাহ নকৰিবা, এই ঠাইত তোমাৰ পো-জী হবলৈ নিদিবা।”|beaaleʔ “tumi bibaah nkrʔibaaʔ ei tthaait teaamaarʔ peaa-ʒii hblai nidibaa।” Old-Testament-1-Chronicles-022-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকল সোণ, ৰূপ, পিতল, আৰু লোহাৰ কাম কৰিব জানে। সেয়ে কামত লাগি থাকা আৰু যিহোৱা তোমাৰ লগত থাকক।”|ji skl seaannʔ rʔuupʔ pitlʔ aarʔu leaahaarʔ kaam krʔib ʒaane। sejʔe kaamt laaɡi thaakaa aarʔu jiheaaraa teaamaarʔ lɡt thaakk।” Old-Testament-2-Kings-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েল দেশৰ পৰা অনা ছোৱালীজনীয়ে কোৱা সকলো কথা নামানে গৈ ৰজাক জনালে।|tetijʔaa isrʔaajʔel deshrʔ prʔaa anaa t͡ʃheaaraaliiʒniijʔe keaaraa skleaa kthaa naamaane ɡai rʔʒaak ʒnaale। Old-Testament-Isaiah-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দুমা + 21:11 দুমা মানে হ’ল নীৰৱ। ই ইদোমৰ আন এটা নাম। ইয়াত ইদোম ৰাজ্যৰ বিষয়ে কৈছে।ৰ বিষয়ে ঘোষণা। চেয়ীৰ + 21:11 চিয়েৰ হ’ল ইদোমৰ আন এটা নাম।ৰ পৰা এজনে মোক মাতি কৈছে, “হে প্ৰহৰী, ৰাতিৰ কিমান ভাগ গ’ল? হে প্ৰহৰী, ৰাতিৰ কিমান ভাগ গ’ল?”|dumaa + dumaa maane h’l niirʔr। i ideaamrʔ aan ettaa naam। ijʔaat ideaam rʔaaʒjrʔ bissjʔe kait͡ʃhe।rʔ bissjʔe ɡheaassnnaa। t͡ʃejʔiirʔ + t͡ʃijʔerʔ h’l ideaamrʔ aan ettaa naam।rʔ prʔaa eʒne meaak maati kait͡ʃheʔ “he prʔhrʔiiʔ rʔaatirʔ kimaan bhaaɡ ɡ’l? he prʔhrʔiiʔ rʔaatirʔ kimaan bhaaɡ ɡ’l?” Old-Testament-Job-027-013|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৰ্জন লোকে ঈশ্বৰৰ পৰা যি ভাগ পায়, আৰু অত্যাচাৰীবোৰে যি অংশ সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ পৰা ভোগ কৰে, সেয়ে এই,|durʔʒn leaake iishbrʔrʔ prʔaa ji bhaaɡ paajʔʔ aarʔu atjaat͡ʃaarʔiibeaarʔe ji ansh srʔbbshktimaan ʒnaarʔ prʔaa bheaaɡ krʔeʔ sejʔe eiʔ Old-Testament-Proverbs-024-029|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে নকবা, “তেওঁ মোলৈ যিদৰে কৰিলে, মইয়ো তালৈ সেইদৰেই কৰিম; তেওঁ যি কৰিলে তাৰ প্রতিফল মই তেওঁক দিম।”|eidrʔe nkbaaʔ “teon meaalai jidrʔe krʔileʔ mijʔeaa taalai seidrʔei krʔim; teon ji krʔile taarʔ prtiphl mi teonk dim।” New-Testament-Acts-007-049|und|SPEAKER_00_Assamese|“প্রভুৱে কৈছে, স্বৰ্গ মোৰ সিংহাসন, আৰু পৃথিৱী মোৰ ভৰি-পীৰা; মোৰ কাৰণে তুমি কেনেকুৱা গৃহ নির্ম্মাণ কৰিবা? নাইবা, মোৰ জিৰণি লোৱা ঠায়েই বা কত?|“prbhure kait͡ʃheʔ sbrʔɡ meaarʔ sinhaasnʔ aarʔu prthirii meaarʔ bhrʔi-piirʔaa; meaarʔ kaarʔnne tumi kenekuraa ɡrh nirmmaann krʔibaa? naaibaaʔ meaarʔ ʒirʔnni leaaraa tthaajʔei baa kt? Old-Testament-Psalms-061-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে চিৰকাল বাস কৰিব; তেওঁৰ ৰক্ষাৰ অৰ্থে দয়া আৰু সত্যতা ব্যৱহাৰ কৰা।|teon iishbrʔrʔ saakssaate t͡ʃirʔkaal baas krʔib; teonrʔ rʔkssaarʔ arʔthe djʔaa aarʔu stjtaa bjrhaarʔ krʔaa। Old-Testament-Exodus-027-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাপোৰ ওলমাবলৈ বিশটা খুঁটা; আৰু সেইবোৰৰ বাবে পিতলৰ বিশটা চুঙী; খুটাবোৰৰ হাঁকোটা আৰু মাৰি কেইডাল ৰূপৰ হ’ব লাগিব।|sei kaapeaarʔ olmaablai bishttaa khunttaa; aarʔu seibeaarʔrʔ baabe pitlrʔ bishttaa t͡ʃunɡii; khuttaabeaarʔrʔ haankeaattaa aarʔu maarʔi keiddaal rʔuuprʔ h’b laaɡib। New-Testament-Luke-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে সহায়ৰ কাৰণে আন নাৱত থকা সঙ্গী সকলক হাত বাউল দি মাতিলে আৰু সঙ্গী সকলে আহি দুয়োখন নাৱত ইমান মাছ ভৰালে যে, নাও ডুবো ডুবো হ’ল।|tetijʔaa teonleaake shaajʔrʔ kaarʔnne aan naart thkaa snɡɡii sklk haat baaul di maatile aarʔu snɡɡii skle aahi dujʔeaakhn naart imaan maat͡ʃh bhrʔaale jeʔ naao ddubeaa ddubeaa h’l। Old-Testament-1-Chronicles-027-021|und|SPEAKER_01_Assamese|গিলিয়দত থকা মনচিৰ আধা জাতিৰ বাবে জখৰিয়াৰ পুত্ৰ যিদ্দো নেতা আছিল। বিন্যামীনৰ জাতিৰ বাবে অবনেৰৰ পুত্ৰ যাচীয়েল নেতা আছিল।|ɡilijʔdt thkaa mnt͡ʃirʔ aadhaa ʒaatirʔ baabe ʒkhrʔijʔaarʔ putrʔ jiddeaa netaa aat͡ʃhil। binjaamiinrʔ ʒaatirʔ baabe abnerʔrʔ putrʔ jaat͡ʃiijʔel netaa aat͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-008-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি ঈশ্বৰে আপোনালোকৰ অৰ্থে তীতৰ হৃদয়ত সেই একে উৎসাহ জন্মাইছে, তেওঁ ধন্য।|kintu ji iishbrʔe aapeaanaaleaakrʔ arʔthe tiitrʔ hrdjʔt sei eke uʔsaah ʒnmaait͡ʃheʔ teon dhnj। Old-Testament-Numbers-020-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি আৰু আমাৰ পশুবোৰ মৰিবৰ কাৰণে যিহোৱাৰ সমাজক কেলেই তোমালোকে এই মৰুভূমিলৈ আনিলা?|aami aarʔu aamaarʔ pshubeaarʔ mrʔibrʔ kaarʔnne jiheaaraarʔ smaaʒk kelei teaamaaleaake ei mrʔubhuumilai aanilaa? Old-Testament-Job-041-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ এটাৰ লগত আনটো এনেদৰে লগলাগি আছে, তাৰ ভিতৰলৈ বায়ুও সোমাব নোৱাৰে।|seibeaarʔ ettaarʔ lɡt aantteaa enedrʔe lɡlaaɡi aat͡ʃheʔ taarʔ bhitrʔlai baajʔuo seaamaab neaaraarʔe। Old-Testament-Jeremiah-032-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “চোৱা, মই কলদীয়াসকলক আৰু বাবিলৰ ৰজা নবূখদনেচৰৰ হাতত এই নগৰখন সৰ্ম্পণ কৰিম। তেতিয়া তেওঁ তাক হাত কৰি ল’ব।|ei kaarʔnne jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “t͡ʃeaaraaʔ mi kldiijʔaasklk aarʔu baabilrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔrʔ haatt ei nɡrʔkhn srʔmpnn krʔim। tetijʔaa teon taak haat krʔi l’b। New-Testament-Revelation-012-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই ড্ৰেগনে দেখিলে যে তাক পৃথিৱীত পেলোৱা হ’ল, ইয়াকে দেখি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰা সেই তিৰোতাক সি তাড়না কৰিলে।|paat͡ʃht sei ddrʔeɡne dekhile je taak prthiriit peleaaraa h’lʔ ijʔaake dekhi putrʔ prʔsr krʔaa sei tirʔeaataak si taaddʔnaa krʔile। New-Testament-Matthew-027-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁক বান্ধিলে আৰু পীলাত নামেৰে দেশাধিপতিৰ হাতত শোধাই দিলে।|teonk baandhile aarʔu piilaat naamerʔe deshaadhiptirʔ haatt sheaadhaai dile। Old-Testament-Joshua-019-026|und|SPEAKER_01_Assamese|অল্লম্মেক, অমাদ আৰু মিচাল আছিল৷ সেই সীমা পশ্চিম ফালে কৰ্মিল আৰু চিহোৰ লিব্‌নাতলৈ বিস্তৃত্ব হ’ল।|allmmekʔ amaad aarʔu mit͡ʃaal aat͡ʃhil sei siimaa psht͡ʃim phaale krʔmil aarʔu t͡ʃiheaarʔ lib‌naatlai bistrtb h’l। Old-Testament-Zechariah-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোৰে সৈতে কথা হৈ থকা দূতজনক মই সুধিলোঁ, “সেই দুগৰাকীয়ে ঐফা-পাত্ৰটো লৈ ক’লৈ গৈছে?”|sejʔe meaarʔe saite kthaa hai thkaa duutʒnk mi sudhileaanʔ “sei duɡrʔaakiijʔe aiphaa-paatrʔtteaa lai k’lai ɡait͡ʃhe?” New-Testament-James-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ সূৰ্য অতি তাপৰ সৈতে উদয় হয় আৰু তৃণ শুকুৱায়, তাতে তাৰ ফুল সৰি পৰে আৰু তাৰ সৌন্দৰ্য্যও নষ্ট হয়৷ এনেদৰে ধনৱান মানুহো এদিন নিজৰ মাজতেই মলিন হৈ যাব।|kaarʔnn suurʔj ati taaprʔ saite udjʔ hjʔ aarʔu trnn shukuraajʔʔ taate taarʔ phul srʔi prʔe aarʔu taarʔ sendrʔjjo nsstt hjʔ enedrʔe dhnraan maanuheaa edin niʒrʔ maaʒtei mlin hai jaab। Old-Testament-2-Chronicles-031-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া, হিষ্কিয়াই যিহোৱাৰ গৃহত কেতবোৰ কোঁঠালি যুগুত কৰিবলৈ আজ্ঞা দিয়াত তেওঁলোকে সেইবোৰ যুগুত কৰিলে।|tetijʔaaʔ hisskijʔaai jiheaaraarʔ ɡrht ketbeaarʔ keaantthaali juɡut krʔiblai aaʒnjaa dijʔaat teonleaake seibeaarʔ juɡut krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অজৰিয়াৰ পুত্র অমৰিয়া, অমৰিয়াৰ পুত্র অহীটুব।|aʒrʔijʔaarʔ putr amrʔijʔaaʔ amrʔijʔaarʔ putr ahiittub। New-Testament-2-Timothy-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ধাৰ্মিকতাৰ আকাৰ ধাৰণ কৰিব, কিন্তু তাৰ শক্তি অস্বীকাৰ কৰিব। এনে লোক সকলৰ পৰা তুমি আতৰি থাকিবা।|teonleaake dhaarʔmiktaarʔ aakaarʔ dhaarʔnn krʔibʔ kintu taarʔ shkti asbiikaarʔ krʔib। ene leaak sklrʔ prʔaa tumi aatrʔi thaakibaa। Old-Testament-Job-030-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সম্প্ৰতি মোৰ অন্তৰত মোৰ হৃদয় মুখত দ্ৰৱীভূত হৈছে, আৰু মোৰ ক্লেশৰ দিনে মোক ধৰিছে।|smprʔti meaarʔ antrʔt meaarʔ hrdjʔ mukht drʔriibhuut hait͡ʃheʔ aarʔu meaarʔ kleshrʔ dine meaak dhrʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-042-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হৰিণীয়ে যেনেকৈ জুৰিলৈ অতি হাবিয়াহ কৰে, তেনেকৈ হে ঈশ্বৰ, মোৰ প্ৰাণ তোমাৰ বাবে আকুল হৈছে।|hrʔinniijʔe jenekai ʒurʔilai ati haabijʔaah krʔeʔ tenekai he iishbrʔʔ meaarʔ prʔaann teaamaarʔ baabe aakul hait͡ʃhe। New-Testament-Matthew-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তাক ক’লে, “তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক পৰীক্ষা নকৰিবা, এই বুলিও শাস্ত্রত লিখা আছে।” + 4:7 দ্বি বি 6:16|jiit͡ʃure taak k’leʔ “teaamaarʔ prʔbhu prʔmeshbrʔk prʔiikssaa nkrʔibaaʔ ei bulio shaastrt likhaa aat͡ʃhe।” + dbi bi Old-Testament-Leviticus-022-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ ঈশ্বৰ হবৰ বাবে যিজনে মিচৰ দেশৰ পৰা তোমালোকক উলিয়াই আনিলে। মই যিহোৱা।”|teaamaaleaakrʔ iishbrʔ hbrʔ baabe jiʒne mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa teaamaaleaakk ulijʔaai aanile। mi jiheaaraa।” New-Testament-John-012-037|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কথা সিদ্ধ হ’বলৈ, তেওঁ তেওঁলোকৰ আগত বহুত আচৰিত কৰ্ম কৰিলে, কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁত বিশ্বাস নকৰিলে;|sei kthaa siddh h’blaiʔ teon teonleaakrʔ aaɡt bhut aat͡ʃrʔit krʔm krʔileʔ kintu teonleaake teont bishbaas nkrʔile; Old-Testament-Ezekiel-020-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে মোৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰ অগ্ৰাহ্য কৰিলে, মোৰ বিধিমতে নচলিলে আৰু মোৰ বিশ্ৰাম-দিনবোৰ অপবিত্ৰ কৰিলে; কিয়নো তেওঁলোকৰ মন তেওঁলোকৰ প্রতিমাবোৰৰ পাছত চলি আছিল।|kaarʔnn teonleaake meaarʔ shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ aɡrʔaahj krʔileʔ meaarʔ bidhimte nt͡ʃlile aarʔu meaarʔ bishrʔaam-dinbeaarʔ apbitrʔ krʔile; kijʔneaa teonleaakrʔ mn teonleaakrʔ prtimaabeaarʔrʔ paat͡ʃht t͡ʃli aat͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ আমি ইয়াৰ ভিতৰত কেঁকাই থাকি, স্বৰ্গৰ পৰা হোৱা আমাৰ সেই ঘৰৰূপ বস্ত্ৰেৰে ঢকা হ’বলৈ অতিশয় হাবিয়াহ কৰিছোঁ।|kaarʔnn aami ijʔaarʔ bhitrʔt kenkaai thaakiʔ sbrʔɡrʔ prʔaa heaaraa aamaarʔ sei ɡhrʔrʔuup bstrʔerʔe ddhkaa h’blai atishjʔ haabijʔaah krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Job-019-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সৈন্যবোৰে একেলগে আহি মোৰ বিৰুদ্ধে গড় বান্ধিছে, আৰু মোৰ তম্বুৰ চাৰিওফালে ছাউনি পাতিছে।|teonrʔ sainjbeaarʔe ekelɡe aahi meaarʔ birʔuddhe ɡddʔ baandhit͡ʃheʔ aarʔu meaarʔ tmburʔ t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃhaauni paatit͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-021-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে প্রজ্ঞা, বিবেচনা, বা পৰামৰ্শ একোৱেই স্থিৰ হ’ব নোৱাৰে।|jiheaaraarʔ birʔuddhe prʒnjaaʔ bibet͡ʃnaaʔ baa prʔaamrʔsh ekeaarei sthirʔ h’b neaaraarʔe। Old-Testament-Exodus-021-024|und|SPEAKER_01_Assamese|চকুৰ সলনি চকু, দাঁতৰ সলনি দাঁত, হাতৰ সলনি হাত, ভৰিৰ সলনি ভৰি,|t͡ʃkurʔ slni t͡ʃkuʔ daantrʔ slni daantʔ haatrʔ slni haatʔ bhrʔirʔ slni bhrʔiʔ Old-Testament-Genesis-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ঈশ্বৰ যিহোৱাই ক’লে, “মানুহ অকলে থকা ভাল নহয়; মই তেওঁৰ বাবে এজন উপযুক্ত সহকাৰী নিৰ্ম্মাণ কৰিম।”|taarʔ paat͡ʃht iishbrʔ jiheaaraai k’leʔ “maanuh akle thkaa bhaal nhjʔ; mi teonrʔ baabe eʒn upjukt shkaarʔii nirʔmmaann krʔim।” Old-Testament-1-Chronicles-006-023|und|SPEAKER_01_Assamese|অচীৰৰ পুত্র ইলকানা। ইলকানাৰ পুত্র অবিয়াচফ। অবিয়াচফৰ পুত্র অচীৰ।|at͡ʃiirʔrʔ putr ilkaanaa। ilkaanaarʔ putr abijʔaat͡ʃph। abijʔaat͡ʃphrʔ putr at͡ʃiirʔ। Old-Testament-Deuteronomy-006-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে আপোনালোকৰ আগৰ পৰা আপোনালোকৰ সকলো শত্রুক আপোনালোকে দূৰ কৰিব পাৰিব।|jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe aapeaanaaleaakrʔ aaɡrʔ prʔaa aapeaanaaleaakrʔ skleaa shtruk aapeaanaaleaake duurʔ krʔib paarʔib। Old-Testament-Psalms-115-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েল, যিহোৱাত ভাৰসা কৰা! তেৱেঁই তেওঁলোকৰ সহায় আৰু ঢাল।|he isrʔaajʔelʔ jiheaaraat bhaarʔsaa krʔaa! tereni teonleaakrʔ shaajʔ aarʔu ddhaal। Old-Testament-Psalms-044-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ নামতে আমি সকলো সময়তে গর্ব কৰি আহিছোঁ; চিৰকাল আমি তোমাৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰি থাকিম। (চেলা)|iishbrʔrʔ naamte aami skleaa smjʔte ɡrb krʔi aahit͡ʃheaan; t͡ʃirʔkaal aami teaamaarʔ naamrʔ dhnjbaad krʔi thaakim। (t͡ʃelaa) Old-Testament-1-Samuel-014-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সকলো লোক অৰণ্যলৈ সোমাই গ’ল আৰু তাত মাটিৰ ওপৰত মৌ আছিল।|taarʔ paat͡ʃht skleaa leaak arʔnnjlai seaamaai ɡ’l aarʔu taat maattirʔ oprʔt me aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-005-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পিতৰ, যাকোব আৰু যাকোবৰ ভায়েক যোহন কিন্তু তেওঁলোকৰ বাহিৰে আন কাকো তেওঁৰ লগত থাকিব নিদিলে।|paat͡ʃht pitrʔʔ jaakeaab aarʔu jaakeaabrʔ bhaajʔek jeaahn kintu teonleaakrʔ baahirʔe aan kaakeaa teonrʔ lɡt thaakib nidile। Old-Testament-Psalms-036-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ দয়া আকাশমণ্ডল পর্যন্ত, আৰু তোমাৰ বিশ্বস্ততা মেঘলৈকে।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ djʔaa aakaashmnnddl prjntʔ aarʔu teaamaarʔ bishbsttaa meɡhlaike। New-Testament-Luke-023-053|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁক নমাই শণ সূতাৰ মিহি কাপোৰেৰে মেৰিয়াই, আগেয়ে কোনো ব্যক্তিৰ দেহ নোথোৱা শিলত খান্দি উলিওৱা এটা মৈদামত শুৱাই থ’লে।|paat͡ʃht teonk nmaai shnn suutaarʔ mihi kaapeaarʔerʔe merʔijʔaaiʔ aaɡejʔe keaaneaa bjktirʔ deh neaatheaaraa shilt khaandi ulioraa ettaa maidaamt shuraai th’le। Old-Testament-Deuteronomy-002-003|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে অনেক দিন ধৰি এই পাহাৰী এলেকাত ঘূৰিলা; এতিয়া উত্তৰ ফালে ঘূৰা।|“teaamaaleaake anek din dhrʔi ei paahaarʔii elekaat ɡhuurʔilaa; etijʔaa uttrʔ phaale ɡhuurʔaa। New-Testament-Mark-014-033|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ পিতৰ, যাকোব আৰু যোহনক নিজৰ লগত নিলে আৰু তেওঁ অতিশয় চমৎকৃত আৰু ব্যাকুল হ’ব ধৰিলে।|paat͡ʃht teon pitrʔʔ jaakeaab aarʔu jeaahnk niʒrʔ lɡt nile aarʔu teon atishjʔ t͡ʃmʔkrt aarʔu bjaakul h’b dhrʔile। Old-Testament-Job-031-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক গৰ্ভত নিৰ্ম্মাণ কৰা জনাই জানো তাকো নিৰ্ম্মাণ কৰা নাই? আৰু এনে জনাই জানো আমাক গৰ্ভত গঠন কৰা নাই?|meaak ɡrʔbht nirʔmmaann krʔaa ʒnaai ʒaaneaa taakeaa nirʔmmaann krʔaa naai? aarʔu ene ʒnaai ʒaaneaa aamaak ɡrʔbht ɡtthn krʔaa naai? Old-Testament-Job-019-023|und|SPEAKER_01_Assamese|অস্ মোৰ কথাবোৰ লিখা হোৱা হ’লে, অস্, সেইবোৰ পুথিত লিখি থোৱা হ’লে,|as meaarʔ kthaabeaarʔ likhaa heaaraa h’leʔ asʔ seibeaarʔ puthit likhi theaaraa h’leʔ New-Testament-Luke-023-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া হেৰোদে অনেক কথা সুধিলে, কিন্তু যীচুৱে তেওঁক একো উত্তৰ নিদিলে। + 23:9 যিচ 53:7|tetijʔaa herʔeaade anek kthaa sudhileʔ kintu jiit͡ʃure teonk ekeaa uttrʔ nidile। + jit͡ʃ Old-Testament-Esther-009-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰ্দখয়ে যিহুদী লোকসকললৈ যি কৰিবলৈ লিখিছিল; আৰু যি দৰে তেওঁলোকে আৰম্ভ কৰিছিল, সেই দৰেই উৎসৱ উদযাপন কৰি থাকিল।|mrʔdkhjʔe jihudii leaakskllai ji krʔiblai likhit͡ʃhil; aarʔu ji drʔe teonleaake aarʔmbh krʔit͡ʃhilʔ sei drʔei uʔsr udjaapn krʔi thaakil। Old-Testament-Psalms-102-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দিনবোৰ সন্ধিয়া পৰৰ ছাঁৰ নিচিনা হৈছে; মই তৃণৰ দৰে শুকাই গৈছোঁ।|meaarʔ dinbeaarʔ sndhijʔaa prʔrʔ t͡ʃhaanrʔ nit͡ʃinaa hait͡ʃhe; mi trnnrʔ drʔe shukaai ɡait͡ʃheaan। New-Testament-John-018-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চিমোন পিতৰৰ, এখন তৰোৱাল আছিল, তেওঁ সেই তৰোৱাল ফাঁকৰ পৰা উলিয়াই, মহা-পুৰোহিতৰ দাসক ঘাপ মাৰি, তাৰ সোঁ কাণ খন কাটি পেলালে। সেই দাসৰ নাম আছিল ‘মল্ক’।|tetijʔaa t͡ʃimeaan pitrʔrʔʔ ekhn trʔeaaraal aat͡ʃhilʔ teon sei trʔeaaraal phaankrʔ prʔaa ulijʔaaiʔ mhaa-purʔeaahitrʔ daask ɡhaap maarʔiʔ taarʔ seaan kaann khn kaatti pelaale। sei daasrʔ naam aat͡ʃhil ‘mlk’। New-Testament-Luke-019-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যীচুক চাবলৈ অৰ্থাৎ যীচু নো কোন হয় জানিবৰ বাবে, তেওঁক চাবলৈ বহুত চেষ্টা কৰিলে, কিন্তু মানুহৰ ভিৰ বেছি হোৱা বাবে যীচুক দেখা নাপালে, কাৰণ তেওঁ চুটি-চাপৰ লোক আছিল।|teon jiit͡ʃuk t͡ʃaablai arʔthaaʔ jiit͡ʃu neaa keaan hjʔ ʒaanibrʔ baabeʔ teonk t͡ʃaablai bhut t͡ʃessttaa krʔileʔ kintu maanuhrʔ bhirʔ bet͡ʃhi heaaraa baabe jiit͡ʃuk dekhaa naapaaleʔ kaarʔnn teon t͡ʃutti-t͡ʃaaprʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-016-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কৈছিল, “তোমালোকে মোৰ অভিষিক্ত সকলক নুচুবা, আৰু মোৰ ভাববাদী সকলৰ কোনো অনিষ্ট নকৰিবা।”|teon kait͡ʃhilʔ “teaamaaleaake meaarʔ abhissikt sklk nut͡ʃubaaʔ aarʔu meaarʔ bhaabbaadii sklrʔ keaaneaa anisstt nkrʔibaa।” Old-Testament-Job-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইয়োবে মুখ মেলি তেওঁৰ জন্ম-দিনক শাও দিলে।|paat͡ʃht ijʔeaabe mukh meli teonrʔ ʒnm-dink shaao dile। Old-Testament-Hosea-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ অহঙ্কাৰেই তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়ে; ইফ্ৰয়িমে নিজৰ অপৰাধতে উজুটি খাইছে; তেওঁলোকৰ লগতে যিহূদায়েও উজুটি খাইছে।|isrʔaajʔelrʔ ahnɡkaarʔei teonleaakrʔ birʔuddhe saakssj dijʔe; iphrʔjʔime niʒrʔ aprʔaadhte uʒutti khaait͡ʃhe; teonleaakrʔ lɡte jihuudaajʔeo uʒutti khaait͡ʃhe। Old-Testament-Nehemiah-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে এই বিধান শুনাৰ লগে লগে প্রত্যেক বিদেশী লোকসকলক ইস্ৰায়েলৰ পৰা পৃথক কৰিলে।|teonleaake ei bidhaan shunaarʔ lɡe lɡe prtjek bideshii leaaksklk isrʔaajʔelrʔ prʔaa prthk krʔile। Old-Testament-Numbers-016-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কোৰহে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰৰ ওচৰত তেওঁলোকৰ অহিতে গোটেই সমাজকে গোট খুৱালে; তেতিয়া যিহোৱাৰ প্ৰতাপ গোটেই সমাজলৈ প্ৰকাশিত হ’ল।|aarʔu keaarʔhe saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔrʔ ot͡ʃrʔt teonleaakrʔ ahite ɡeaattei smaaʒke ɡeaatt khuraale; tetijʔaa jiheaaraarʔ prʔtaap ɡeaattei smaaʒlai prʔkaashit h’l। New-Testament-Mark-006-040|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে এশ এশ আৰু পঞ্চাশ পঞ্চাশ কৰি গোট বান্ধি বহিল।|taate teonleaake esh esh aarʔu pnjt͡ʃaash pnjt͡ʃaash krʔi ɡeaatt baandhi bhil। New-Testament-Ephesians-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে তেওঁৰ বিষয়ে শুনিছে আৰু যীচুত থকা সত্যতাৰ বিষয়েও শিক্ষা পালে,|aapeaanaaleaake teonrʔ bissjʔe shunit͡ʃhe aarʔu jiit͡ʃut thkaa stjtaarʔ bissjʔeo shikssaa paaleʔ Old-Testament-Psalms-057-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক গ্ৰাস কৰিব খোজা জনে নিন্দা কৰা সময়ত, তেওঁ স্বৰ্গৰ পৰা পঠাই মোক পৰিত্ৰাণ কৰিব; [চেলা]। ঈশ্বৰে নিজ দয়া আৰু সত্যতা পঠাই দিব।|meaak ɡrʔaas krʔib kheaaʒaa ʒne nindaa krʔaa smjʔtʔ teon sbrʔɡrʔ prʔaa ptthaai meaak prʔitrʔaann krʔib; [t͡ʃelaa]। iishbrʔe niʒ djʔaa aarʔu stjtaa ptthaai dib। New-Testament-1-Corinthians-010-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলো ঘটনা আমালৈ আর্হি স্বৰূপ হ’ল; তেওঁলোকে যেনেকৈ কামনা কৰিছিল, আমিও যেন তেনেকৈ মন্দ বিষয়ৰ কামনা নকৰোঁ৷|ei skleaa ɡhttnaa aamaalai aarhi sbrʔuup h’l; teonleaake jenekai kaamnaa krʔit͡ʃhilʔ aamio jen tenekai mnd bissjʔrʔ kaamnaa nkrʔeaan New-Testament-Revelation-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰ্গামত থকা মণ্ডলীৰ দূতলৈ এই কথা লিখাঃ “যি জনৰ দুধৰীয়া চোকা তৰোৱাল আছে, তেওঁ এই কথা কয়,|prʔɡaamt thkaa mnnddliirʔ duutlai ei kthaa likhaah “ji ʒnrʔ dudhrʔiijʔaa t͡ʃeaakaa trʔeaaraal aat͡ʃheʔ teon ei kthaa kjʔʔ Old-Testament-Genesis-029-030|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যাকোবে ৰাহেলকো বিয়া কৰিলে; কিন্তু তেওঁ লেয়াতকৈ ৰাহেলক অধিক প্ৰেম কৰিলে; তাৰ পাছত তেওঁ আৰু সাত বছৰ খাটি লাবনৰ সেৱা কৰিলে। লেয়াৰ পুত্রসকল|eidrʔe jaakeaabe rʔaahelkeaa bijʔaa krʔile; kintu teon lejʔaatkai rʔaahelk adhik prʔem krʔile; taarʔ paat͡ʃht teon aarʔu saat bt͡ʃhrʔ khaatti laabnrʔ seraa krʔile। lejʔaarʔ putrskl New-Testament-Acts-013-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে পৌল আৰু বাৰ্ণব্বাই সাহসেৰে কলে, “প্ৰথমতে আপোনালোকক ঈশ্বৰৰ বাক্য কোৱা উচিত আছিল৷ কিন্তু আপোনালোকে নিজকে দুৰ কৰি অনন্ত জীৱনৰ অযোগ্য দেখুৱালে, সেয়ে চাওক, আমি অনা-ইহুদী লোক সকলৰ মাজলৈ ঘুৰিলোঁ৷|taate pel aarʔu baarʔnnbbaai saahserʔe kleʔ “prʔthmte aapeaanaaleaakk iishbrʔrʔ baakj keaaraa ut͡ʃit aat͡ʃhil kintu aapeaanaaleaake niʒke durʔ krʔi annt ʒiirnrʔ ajeaaɡj dekhuraaleʔ sejʔe t͡ʃaaokʔ aami anaa-ihudii leaak sklrʔ maaʒlai ɡhurʔileaan Old-Testament-Leviticus-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ তাক খণ্ড খণ্ড কৰি কাটিব; আৰু পুৰোহিতে তাৰ মূৰ আৰু তেলেৰে সৈতে তাক বেদীৰ ওপৰত থকা জুই আৰু কাঠৰ ওপৰত ঠিকমতে সজাই ৰাখিব।|paat͡ʃht teon taak khnndd khnndd krʔi kaattib; aarʔu purʔeaahite taarʔ muurʔ aarʔu telerʔe saite taak bediirʔ oprʔt thkaa ʒui aarʔu kaatthrʔ oprʔt tthikmte sʒaai rʔaakhib। Old-Testament-Exodus-029-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ উদ্দেশ্যে পুৰোহিতসকলক পবিত্রকৃত কৰিবলৈ, মেৰ-ছাগ পোৱালিটোৰ মাংস এক পবিত্ৰ স্থানত সিজাব লাগিব।|tumi meaarʔ uddeshje purʔeaahitsklk pbitrkrt krʔiblaiʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraalitteaarʔ maans ek pbitrʔ sthaant siʒaab laaɡib। Old-Testament-2-Samuel-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদৰ ককায়েক চিমিয়াৰ পুত্ৰ যোনাদবৰ নামেৰে অম্নোনৰ এজন বন্ধু আছিল৷ যোনাদব এজন বৰ চতুৰ লোক আছিল।|daajʔuudrʔ kkaajʔek t͡ʃimijʔaarʔ putrʔ jeaanaadbrʔ naamerʔe amneaanrʔ eʒn bndhu aat͡ʃhil jeaanaadb eʒn brʔ t͡ʃturʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-014-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সমগ্র পৃথিৱী বাবে স্থিৰ কৰা অভিপ্রায় এয়ে, আৰু সকলো দেশৰ ওপৰত উঠা হাত এয়ে।|smɡr prthirii baabe sthirʔ krʔaa abhipraajʔ ejʔeʔ aarʔu skleaa deshrʔ oprʔt utthaa haat ejʔe। Old-Testament-Genesis-005-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বমুঠ ন শ বাষষ্ঠি বছৰ জীয়াই থকাৰ পাছত যেৰদৰ মৃত্যু হ’ল।|srʔbbmutth n sh baasssstthi bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thkaarʔ paat͡ʃht jerʔdrʔ mrtju h’l। Old-Testament-Numbers-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দাস মোচি তেনে নহয়। তেওঁ মোৰ ঘৰৰ আটাই লোকৰ মাজত বিশ্বাসী।|meaarʔ daas meaat͡ʃi tene nhjʔ। teon meaarʔ ɡhrʔrʔ aattaai leaakrʔ maaʒt bishbaasii। New-Testament-Luke-003-036|und|SPEAKER_00_Assamese|চেলহ কৈননৰ পুত্র; কৈনন অর্ফকচদৰ; অর্ফকচদ চেমৰ; চেম নোহৰ; নোহ লেমকৰ পুত্ৰ;|t͡ʃelh kainnrʔ putr; kainn arphkt͡ʃdrʔ; arphkt͡ʃd t͡ʃemrʔ; t͡ʃem neaahrʔ; neaah lemkrʔ putrʔ; Old-Testament-Psalms-072-014|und|SPEAKER_01_Assamese|অত্যাচাৰ আৰু উপদ্ৰৱৰ পৰা তেওঁ তেওঁলোকৰ প্ৰাণ মুক্ত কৰিব; তেওঁৰ দৃষ্টিত সেইসকলৰ তেজ বহুমূল্য হ’ব।|atjaat͡ʃaarʔ aarʔu updrʔrrʔ prʔaa teon teonleaakrʔ prʔaann mukt krʔib; teonrʔ drssttit seisklrʔ teʒ bhumuulj h’b। Old-Testament-Joshua-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোচূৱাই লোকসকলক ক’লে, “তোমালোকে নিজকে পবিত্ৰ কৰা; কিয়নো কাইলৈ যিহোৱাই তোমালোকৰ মাজত আচৰিত কৰ্ম কৰিব।”|taarʔ paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai leaaksklk k’leʔ “teaamaaleaake niʒke pbitrʔ krʔaa; kijʔneaa kaailai jiheaaraai teaamaaleaakrʔ maaʒt aat͡ʃrʔit krʔm krʔib।” New-Testament-Colossians-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলো ভাবী বিষয়ৰ ছাঁ মাথোন; কিন্তু প্ৰকৃত সত্য হৈছে খ্ৰীষ্ট।|ei skleaa bhaabii bissjʔrʔ t͡ʃhaan maatheaan; kintu prʔkrt stj hait͡ʃhe khrʔiisstt। New-Testament-Acts-027-044|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু বাকিবোৰে জাহাজৰ কাঠৰ পাট বা আন কোনো জাহাজৰ বস্তুৰ সহায় লৈ পাছে পাছে যাবলৈ কোৱাত, আমি সকলোৱে বামত উঠি ৰক্ষা পালোঁ৷|aarʔu baakibeaarʔe ʒaahaaʒrʔ kaatthrʔ paatt baa aan keaaneaa ʒaahaaʒrʔ bsturʔ shaajʔ lai paat͡ʃhe paat͡ʃhe jaablai keaaraatʔ aami skleaare baamt utthi rʔkssaa paaleaan Old-Testament-Leviticus-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে, আৰু মোচিয়ে, ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ aarʔu meaat͡ʃijʔeʔ k’leʔ Old-Testament-Genesis-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|শ্বাস-প্রশ্বাস লৈ জীয়াই থকা সকলো প্ৰাণী এযোৰ এযোৰকৈ নোহৰ ওচৰলৈ আহি জাহাজত সোমাল।|shbaas-prshbaas lai ʒiijʔaai thkaa skleaa prʔaannii ejeaarʔ ejeaarʔkai neaahrʔ ot͡ʃrʔlai aahi ʒaahaaʒt seaamaal। New-Testament-Luke-006-034|und|SPEAKER_00_Assamese|ধাৰ পৰিশোধৰ আশা কৰিব পৰা লোককে যদি তোমালোকে কেৱল ধাৰ দিয়া, তেনেহলে তোমালোকে কি প্ৰশংসা পাবা? কিয়নো পাপীয়েও পাপীক ধাৰ দিয়ে আৰু সেই ধাৰ পুণৰ ঘূৰাই পোৱাৰ আশা কৰে।|dhaarʔ prʔisheaadhrʔ aashaa krʔib prʔaa leaakke jdi teaamaaleaake kerl dhaarʔ dijʔaaʔ tenehle teaamaaleaake ki prʔshnsaa paabaa? kijʔneaa paapiijʔeo paapiik dhaarʔ dijʔe aarʔu sei dhaarʔ punnrʔ ɡhuurʔaai peaaraarʔ aashaa krʔe। Old-Testament-Job-032-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়োবে নিজৰ দৃষ্টিত নিজকে ধাৰ্মিক বুলি মনাত, সেই তিনিজনে তেওঁক উত্তৰ দিবলৈ এৰিলে।|ijʔeaabe niʒrʔ drssttit niʒke dhaarʔmik buli mnaatʔ sei tiniʒne teonk uttrʔ diblai erʔile। Old-Testament-Song-of-Songs-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বাহু দুখন যেন ৰত্নখচিত সোণৰ দণ্ড; তেওঁৰ শৰীৰতো হাতী দাঁতেৰে তৈয়াৰ কৰা; নীলকান্ত মণিৰে ঢকা।|teonrʔ baahu dukhn jen rʔtnkht͡ʃit seaannrʔ dnndd; teonrʔ shrʔiirʔteaa haatii daanterʔe taijʔaarʔ krʔaa; niilkaant mnnirʔe ddhkaa। Old-Testament-Psalms-018-037|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শত্রুবোৰৰ পাছত খেদি গৈ মই তেওঁলোকক ধৰিলোঁ; তেওঁলোক বিনষ্ট নোহোৱা পর্যন্ত মই উলটি নাহিলোঁ।|meaarʔ shtrubeaarʔrʔ paat͡ʃht khedi ɡai mi teonleaakk dhrʔileaan; teonleaak binsstt neaaheaaraa prjnt mi ultti naahileaan। Old-Testament-Numbers-018-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰৰ মঙহ তোমাৰ হ’ব; দোলনীয় নৈবেদ্যৰ অৰ্থে দিয়া আমঠু আৰু সোঁ পাছ পিৰাটো যেনেকৈ তোমাৰ হয়, তেনেকৈ সেইবোৰৰ মঙহো তোমাৰ হ’ব।|seibeaarʔrʔ mnɡh teaamaarʔ h’b; deaalniijʔ naibedjrʔ arʔthe dijʔaa aamtthu aarʔu seaan paat͡ʃh pirʔaatteaa jenekai teaamaarʔ hjʔʔ tenekai seibeaarʔrʔ mnɡheaa teaamaarʔ h’b। Old-Testament-Ezekiel-023-038|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোলৈ এইটোও কৰি থাকিলে: তেওঁলোকে মোৰ ধৰ্মধাম অশুচি কৰিলে আৰু মোৰ বিশ্ৰাম-দিনবোৰ সেই দিনাই অপবিত্ৰ কৰিলে।|teonleaake meaalai eitteaao krʔi thaakile teonleaake meaarʔ dhrʔmdhaam ashut͡ʃi krʔile aarʔu meaarʔ bishrʔaam-dinbeaarʔ sei dinaai apbitrʔ krʔile। New-Testament-Luke-020-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তৃতীয় বাৰ আন এজনক পঠিওৱাত, তেওঁলোকে তেওঁকো আঘাত কৰি বাহিৰলৈ পেলাই দিলে।|trtiijʔ baarʔ aan eʒnk ptthioraatʔ teonleaake teonkeaa aaɡhaat krʔi baahirʔlai pelaai dile। Old-Testament-Exodus-025-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকৰ মাজত বাস কৰিবৰ অৰ্থে, তেওঁলোকক মোৰ বাবে এটা ধৰ্মধাম নিৰ্মাণ কৰিবলৈ কোৱা।|mi teonleaakrʔ maaʒt baas krʔibrʔ arʔtheʔ teonleaakk meaarʔ baabe ettaa dhrʔmdhaam nirʔmaann krʔiblai keaaraa। Old-Testament-1-Chronicles-007-038|und|SPEAKER_01_Assamese|যেথৰৰ পুতেক যিফুন্নি, পিস্পা, আৰু অৰা।|jethrʔrʔ putek jiphunniʔ pispaaʔ aarʔu arʔaa। New-Testament-Acts-009-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু উঠা, নগৰত সোমোৱা, তাতে তুমি কি কৰিব লাগিব, সেই বিষয়ে তোমাক কোৱা হ’ব।”|kintu utthaaʔ nɡrʔt seaameaaraaʔ taate tumi ki krʔib laaɡibʔ sei bissjʔe teaamaak keaaraa h’b।” New-Testament-John-006-027|und|SPEAKER_00_Assamese|ক্ষয়ণীয় আহাৰৰ + 6:27 আহাৰৰ পিঠা কাৰণে শ্ৰম কৰিবলৈ এৰক; কিন্তু অনন্ত জীৱনলৈকে যি আহাৰ থাকে তাৰ কাৰণে শ্ৰম কৰক। সেই আহাৰ মানুহৰ পুত্ৰই আপোনালোকক দিব; কিয়নো পিতৃ ঈশ্বৰে তেওঁৰ ওপৰত নিজৰ মোহৰ + 6:27 অনুমতি প্রদান কৰিলে মাৰিলে।”|kssjʔnniijʔ aahaarʔrʔ + aahaarʔrʔ pitthaa kaarʔnne shrʔm krʔiblai erʔk; kintu annt ʒiirnlaike ji aahaarʔ thaake taarʔ kaarʔnne shrʔm krʔk। sei aahaarʔ maanuhrʔ putrʔi aapeaanaaleaakk dib; kijʔneaa pitr iishbrʔe teonrʔ oprʔt niʒrʔ meaahrʔ + anumti prdaan krʔile maarʔile।” Old-Testament-Judges-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলীয়াসকলে যেতিয়া নিজৰ কঠীয়া সিচেঁ, সেই সময়ত মিদিয়নীয়া, অমালেকীয়া, আৰু পূব দেশৰ লোকসকলে আহি তেওঁলোকক আক্রমণ কৰে।|isrʔaajʔeliijʔaaskle jetijʔaa niʒrʔ ktthiijʔaa sit͡ʃenʔ sei smjʔt midijʔniijʔaaʔ amaalekiijʔaaʔ aarʔu puub deshrʔ leaakskle aahi teonleaakk aakrmnn krʔe। Old-Testament-Isaiah-052-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ আকৃতিতকৈ তেওঁৰ আকৃতি ইমান বিকৃত আছিল যে, সেয়ে মানুহৰ অবস্থাতকৈ তেওঁৰ দৃশ্য ব্যতিক্রমি আছিল- সেয়ে অনেকে আপোনালৈ ভয় কৰিছিল-|teonrʔ aakrtitkai teonrʔ aakrti imaan bikrt aat͡ʃhil jeʔ sejʔe maanuhrʔ absthaatkai teonrʔ drshj bjtikrmi aat͡ʃhil- sejʔe aneke aapeaanaalai bhjʔ krʔit͡ʃhil- Old-Testament-Daniel-002-036|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে আপোনাৰ সপোন আছিল। এতিয়া আমি মহাৰাজৰ আগত ফলিতা কওঁ।|ejʔe aapeaanaarʔ speaan aat͡ʃhil। etijʔaa aami mhaarʔaaʒrʔ aaɡt phlitaa kon। Old-Testament-Job-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিন অন্ধকাৰময় হওক; ঈশ্বৰে ওপৰৰ পৰা তললৈ দৃষ্টি নকৰক, আৰু তাৰ ওপৰত পোহৰ প্ৰকাশিত নহওক;|seidin andhkaarʔmjʔ hok; iishbrʔe oprʔrʔ prʔaa tllai drsstti nkrʔkʔ aarʔu taarʔ oprʔt peaahrʔ prʔkaashit nhok; New-Testament-Revelation-013-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পশুক বৰ বৰ কথা কবলৈ আৰু ঈশ্বৰক নিন্দা কৰা বাক্য কোৱা মুখ দিয়া হ’ল৷ বিয়াল্লিশ মাহলৈকে কাৰ্য কৰিবলৈ তাক ক্ষমতা দিয়া হ’ল।|sei pshuk brʔ brʔ kthaa kblai aarʔu iishbrʔk nindaa krʔaa baakj keaaraa mukh dijʔaa h’l bijʔaallish maahlaike kaarʔj krʔiblai taak kssmtaa dijʔaa h’l। Old-Testament-Proverbs-008-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সোণতকৈ আৰু শুদ্ধ সোণতকৈয়ো মোৰ ফল উত্তম; শুদ্ধ ৰূপতকৈয়ো মই যি উৎপন্ন কৰোঁ সেয়া উত্তম।|seaanntkai aarʔu shuddh seaanntkaijʔeaa meaarʔ phl uttm; shuddh rʔuuptkaijʔeaa mi ji uʔpnn krʔeaan sejʔaa uttm। Old-Testament-Psalms-119-048|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ মই পবিত্র বুলি জ্ঞান কৰোঁ, কাৰণ মই সেইবোৰ ভাল পাওঁ; মই তোমাৰ বিধিবোৰ ধ্যান কৰিম। জয়িন|teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ mi pbitr buli ʒnjaan krʔeaanʔ kaarʔnn mi seibeaarʔ bhaal paaon; mi teaamaarʔ bidhibeaarʔ dhjaan krʔim। ʒjʔin Old-Testament-1-Chronicles-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ পুত্ৰ এওঁলোক: ৰূবেণ, চিমিয়োন, লেবী, যিহূদা, ইচাখৰ, জবূলূন,|isrʔaajʔelrʔ putrʔ eonleaak rʔuubennʔ t͡ʃimijʔeaanʔ lebiiʔ jihuudaaʔ it͡ʃaakhrʔʔ ʒbuuluunʔ Old-Testament-Job-019-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বিশ্বাসী বন্ধুবোৰে মোক ঘিণ কৰে, মোৰ প্ৰিয় পাত্ৰসকল মোৰ পৰা বিমুখ হ’ল।|meaarʔ bishbaasii bndhubeaarʔe meaak ɡhinn krʔeʔ meaarʔ prʔijʔ paatrʔskl meaarʔ prʔaa bimukh h’l। New-Testament-John-012-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তাতে লোক সকল থিয় হৈ আছিল আৰু তেওঁলোকে ইয়াক মেঘ-গর্জন বুলি কলে; কিছুমানে কলে, “স্বর্গৰ দূতে তেওঁৰ সৈতে কথা ক’লে।”|tetijʔaa taate leaak skl thijʔ hai aat͡ʃhil aarʔu teonleaake ijʔaak meɡh-ɡrʒn buli kle; kit͡ʃhumaane kleʔ “sbrɡrʔ duute teonrʔ saite kthaa k’le।” Old-Testament-Esther-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহুদী লোকসকলে লঘু অনুভৱ কৰিলে; আৰু তেওঁলোকে আনন্দ, উল্লাস আৰু গৌৰৱ কৰিলে।|jihudii leaakskle lɡhu anubhr krʔile; aarʔu teonleaake aanndʔ ullaas aarʔu ɡerʔr krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-028-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পৰিৱর্তে তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ পথত চলিছিল; আনকি তেওঁ বাল দেৱতাৰ প্ৰতিমাবোৰ কেচাঁ লো সাঁচত ঢালি সাজিছিল।|taarʔ prʔirrte teon isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ ptht t͡ʃlit͡ʃhil; aanki teon baal dertaarʔ prʔtimaabeaarʔ ket͡ʃaan leaa saant͡ʃt ddhaali saaʒit͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত জক্কয়ৰ পুত্ৰ বাৰূকে অতি আগ্ৰহেৰে আলমৰ পৰা প্ৰধান পুৰোহিত ইলিয়াচীবৰ ঘৰৰ দুৱাৰলৈকে এটা অংশ মেৰামতি কৰিলে।|teonrʔ paat͡ʃht ʒkkjʔrʔ putrʔ baarʔuuke ati aaɡrʔherʔe aalmrʔ prʔaa prʔdhaan purʔeaahit ilijʔaat͡ʃiibrʔ ɡhrʔrʔ duraarʔlaike ettaa ansh merʔaamti krʔile। New-Testament-Matthew-013-048|und|SPEAKER_00_Assamese|জাল পৰিপূর্ণ হোৱাত মাছমৰীয়া সকলে তাক টানি বামলৈ তুলিলে। তাৰ পাছত তেওঁলোকে বহি ভাল মাছবোৰ বাছি খালৈত ৰাখিলে আৰু বেয়াবোৰ পেলাই দিলে।|ʒaal prʔipuurnn heaaraat maat͡ʃhmrʔiijʔaa skle taak ttaani baamlai tulile। taarʔ paat͡ʃht teonleaake bhi bhaal maat͡ʃhbeaarʔ baat͡ʃhi khaalait rʔaakhile aarʔu bejʔaabeaarʔ pelaai dile। Old-Testament-Ezekiel-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক তৰোৱালত পতিত হ’বা। মই ইস্ৰায়েলৰ সীমাৰ ভিতৰতেই তোমালোকৰ বিচাৰ কৰিম, তেতিয়া মই যে যিহোৱা, সেই বিষয়ে তোমালোকে জানিবা!|teaamaaleaak trʔeaaraalt ptit h’baa। mi isrʔaajʔelrʔ siimaarʔ bhitrʔtei teaamaaleaakrʔ bit͡ʃaarʔ krʔimʔ tetijʔaa mi je jiheaaraaʔ sei bissjʔe teaamaaleaake ʒaanibaa! Old-Testament-Psalms-052-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বীৰ, তুমি দুষ্কৰ্মত কিয় গৰ্ব্ব কৰিছা? ঈশ্বৰৰ দয়া চিৰকাললৈকে থাকে + 52:1 হে বীৰ, তুমি ধাৰ্মিকলোকৰ বিৰুদ্ধে কৰা কৰ্মৰ বাবে কিয় গৰ্ব্ব কৰিছা? ।|he biirʔʔ tumi dusskrʔmt kijʔ ɡrʔbb krʔit͡ʃhaa? iishbrʔrʔ djʔaa t͡ʃirʔkaallaike thaake + he biirʔʔ tumi dhaarʔmikleaakrʔ birʔuddhe krʔaa krʔmrʔ baabe kijʔ ɡrʔbb krʔit͡ʃhaa? । New-Testament-Matthew-006-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে তোমালোকে এইদৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিবা; ‘হে আমাৰ স্বৰ্গত থকা পিতৃ, তোমাৰ নাম পূজনীয় হওক;|ei hetuke teaamaaleaake eidrʔe prʔaarʔthnaa krʔibaa; ‘he aamaarʔ sbrʔɡt thkaa pitrʔ teaamaarʔ naam puuʒniijʔ hok; New-Testament-Revelation-014-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে পবিত্ৰ লোক সকলৰ দীৰ্ঘসহিষ্ণু ধৈৰ্য বুলি কোৱা হয়, যি সকলে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা আৰু যীচুত থকা বিশ্বাস পালন কৰে৷”|ijʔaake pbitrʔ leaak sklrʔ diirʔɡhshissnnu dhairʔj buli keaaraa hjʔʔ ji skle iishbrʔrʔ aaʒnjaa aarʔu jiit͡ʃut thkaa bishbaas paaln krʔe” New-Testament-Luke-014-032|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি নোৱাৰে তেনেহলে সি জন ৰজা দূৰৈত থাকোতেই, কটকী পঠিয়াই শান্তিৰ বাবে সন্ধিৰ কথা সুধিব।|jdi neaaraarʔe tenehle si ʒn rʔʒaa duurʔait thaakeaateiʔ kttkii ptthijʔaai shaantirʔ baabe sndhirʔ kthaa sudhib। Old-Testament-Isaiah-024-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে পূব দিশত যিহোৱা গৌৰৱান্বিত হৈছে, আৰু সমুদ্ৰৰ দ্বীপবোৰত ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নাম গৌৰৱাম্বিত হৈছে।|ei hetuke puub disht jiheaaraa ɡerʔraanbit hait͡ʃheʔ aarʔu smudrʔrʔ dbiipbeaarʔt isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ naam ɡerʔraambit hait͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-036-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মোচিয়ে যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক এই আজ্ঞা কৰিলে, “যোচেফৰ সন্তান সকলৰ ফৈদে ঠিক কৈছে।|taate meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk ei aaʒnjaa krʔileʔ “jeaat͡ʃephrʔ sntaan sklrʔ phaide tthik kait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-030-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি মোৰ প্ৰাণ চিয়োলৰ পৰা তুলি আনিলা, তুমি মোক গাতলৈ যাব নিদি জীয়াই ৰাখিলা।|he jiheaaraaʔ tumi meaarʔ prʔaann t͡ʃijʔeaalrʔ prʔaa tuli aanilaaʔ tumi meaak ɡaatlai jaab nidi ʒiijʔaai rʔaakhilaa। New-Testament-Matthew-022-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকৰ দুষ্টতা বুজি পাই ক’লে, “হে কপটীয়া সকল, কিয় মোক পৰীক্ষা কৰিছে?|jiit͡ʃure teonleaakrʔ dusstttaa buʒi paai k’leʔ “he kpttiijʔaa sklʔ kijʔ meaak prʔiikssaa krʔit͡ʃhe? Old-Testament-Jeremiah-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, মই তেওঁলোকক এইবোৰৰ কাৰণে দণ্ড নিদিম নে? মোৰ প্ৰাণে এনে জাতিৰ প্ৰতিকাৰ নাসাধিব নে?|jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi teonleaakk eibeaarʔrʔ kaarʔnne dnndd nidim ne? meaarʔ prʔaanne ene ʒaatirʔ prʔtikaarʔ naasaadhib ne? New-Testament-1-Timothy-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰৰ পৰা কোনো কোনো এফলীয়া হৈ অনৰ্থক কথাৰ বাবে বিপথে গ’ল৷|eibeaarʔrʔ prʔaa keaaneaa keaaneaa ephliijʔaa hai anrʔthk kthaarʔ baabe bipthe ɡ’l New-Testament-Matthew-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰামৰ পুত্ৰ অম্মীনাদব; অম্মীনাদবৰ পুত্ৰ নহচোন; নহচোনৰ পুত্ৰ চলমোন৷|rʔaamrʔ putrʔ ammiinaadb; ammiinaadbrʔ putrʔ nht͡ʃeaan; nht͡ʃeaanrʔ putrʔ t͡ʃlmeaan Old-Testament-Leviticus-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে মোচিয়ে হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক ওচৰলৈ আনি পানীৰে গা ধুৱালে।|eidrʔe meaat͡ʃijʔe haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklk ot͡ʃrʔlai aani paaniirʔe ɡaa dhuraale। New-Testament-Acts-010-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকক কলে, “বিধান বিহীন জাতিৰ কোনো মানুহৰ লগ লোৱা নাইবা তেওঁৰ তালৈ যোৱা যে যিহুদী মানুহৰ বাবে নিষেধ, ইয়াক আপোনালোকে জানে৷ কিন্তু কোনো মানুহক বৰ্জিত বা অশুচি নুবুলিবলৈ ঈশ্বৰে মোক দেখুৱালে৷|teonleaakk kleʔ “bidhaan bihiin ʒaatirʔ keaaneaa maanuhrʔ lɡ leaaraa naaibaa teonrʔ taalai jeaaraa je jihudii maanuhrʔ baabe nissedhʔ ijʔaak aapeaanaaleaake ʒaane kintu keaaneaa maanuhk brʔʒit baa ashut͡ʃi nubuliblai iishbrʔe meaak dekhuraale New-Testament-James-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|লক্ষ্য কৰিবা যে, কেনেকৈ অতি ডাঙৰ জাহাজবোৰে প্ৰচণ্ড বায়ুৰ দ্বাৰাই চালিত হ’লেও, সেইবোৰক অতি সৰু বৃত্তাকাৰ হালিৰেহে গুৰিয়ালৰ ইচ্ছা অনুসাৰে ঘূৰুউৱা যায়।|lkssj krʔibaa jeʔ kenekai ati ddaanɡrʔ ʒaahaaʒbeaarʔe prʔt͡ʃnndd baajʔurʔ dbaarʔaai t͡ʃaalit h’leoʔ seibeaarʔk ati srʔu brttaakaarʔ haalirʔehe ɡurʔijʔaalrʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe ɡhuurʔuuraa jaajʔ। Old-Testament-1-Chronicles-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে সহস্ৰপতি, শতপতি আৰু সকলো প্রধান লোকসকলৰ সৈতে পৰামৰ্শ কৰিলে।|daajʔuude shsrʔptiʔ shtpti aarʔu skleaa prdhaan leaaksklrʔ saite prʔaamrʔsh krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-006-017|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোমৰ পুত্রসকলৰ নাম লিবনী আৰু চিমিয়ী।|ɡerʔt͡ʃeaamrʔ putrsklrʔ naam libnii aarʔu t͡ʃimijʔii। Old-Testament-1-Kings-012-030|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰ্য পাপৰ কাৰণ হ’ল, কিয়নো লোকসকলে সেই দুই প্ৰতিমাৰ আগত সেৱা কৰিবলৈ দানলৈকে বা আনটো ঠাইলৈ অহা-যোৱা কৰিবলৈ ধৰিলে।|ei kaarʔj paaprʔ kaarʔnn h’lʔ kijʔneaa leaakskle sei dui prʔtimaarʔ aaɡt seraa krʔiblai daanlaike baa aantteaa tthaailai ahaa-jeaaraa krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Genesis-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অব্ৰামে তেওঁৰ ভাৰ্যা আৰু তেওঁলোকৰ সকলো বয়-বস্তুৰে সৈতে মিচৰ দেশ এৰি নেগেভলৈ গ’ল; সেই সময়ত লোটও তেওঁলোকৰ লগত আছিল।|tetijʔaa abrʔaame teonrʔ bhaarʔjaa aarʔu teonleaakrʔ skleaa bjʔ-bsturʔe saite mit͡ʃrʔ desh erʔi neɡebhlai ɡ’l; sei smjʔt leaatto teonleaakrʔ lɡt aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰৰ চাৰি জন পুত্র আছিল; তেওঁলোক হ’ল, তোলা, পূৱা, যাচূব, আৰু চিম্ৰোণ।|it͡ʃaakhrʔrʔ t͡ʃaarʔi ʒn putr aat͡ʃhil; teonleaak h’lʔ teaalaaʔ puuraaʔ jaat͡ʃuubʔ aarʔu t͡ʃimrʔeaann। Old-Testament-Job-006-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোক আশাত বঞ্চিত হয়, তেওঁলোক সেই ঠাইলৈ গৈ হতাশ হয়।|kintu teonleaak aashaat bnjt͡ʃit hjʔʔ teonleaak sei tthaailai ɡai htaash hjʔ। Old-Testament-Proverbs-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|নহ’লে তোমাৰ সন্মান অন্যলোকক এৰি দিব লাগিব, আৰু তোমাৰ জীৱনৰ বছৰবোৰ নিৰ্দয় ব্যক্তিক দিব লাগিব।|nh’le teaamaarʔ snmaan anjleaakk erʔi dib laaɡibʔ aarʔu teaamaarʔ ʒiirnrʔ bt͡ʃhrʔbeaarʔ nirʔdjʔ bjktik dib laaɡib। New-Testament-Luke-002-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যিৰূচালেমত চিমিয়োন নামেৰে এজন ধাৰ্মিক আৰু ঈশ্বৰভক্ত লোক আছিল আৰু তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ সান্ত্বনাৰ কাৰণে অপেক্ষা কৰি আছিল। পবিত্ৰ আত্মা তেওঁৰ সৈতে আছিল।|tetijʔaa jirʔuut͡ʃaalemt t͡ʃimijʔeaan naamerʔe eʒn dhaarʔmik aarʔu iishbrʔbhkt leaak aat͡ʃhil aarʔu teon isrʔaajʔelrʔ saantbnaarʔ kaarʔnne apekssaa krʔi aat͡ʃhil। pbitrʔ aatmaa teonrʔ saite aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চেমৰ বংশৰ বিৱৰণ এই। জলপ্লাৱনৰ দুবছৰৰ পাছত যেতিয়া চেমৰ বয়স এশ বছৰ তেতিয়া তেওঁৰ পুত্র অৰ্ফকচদ জন্মিল।|t͡ʃemrʔ bnshrʔ birrʔnn ei। ʒlplaarnrʔ dubt͡ʃhrʔrʔ paat͡ʃht jetijʔaa t͡ʃemrʔ bjʔs esh bt͡ʃhrʔ tetijʔaa teonrʔ putr arʔphkt͡ʃd ʒnmil। New-Testament-Luke-011-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো খোজা লোকে পায়, বিচৰা জনে দেখে আৰু যি জনে টুকুৰিয়াই, তেওঁলৈ দুৱাৰ মুকলি কৰা হয়।|kijʔneaa kheaaʒaa leaake paajʔʔ bit͡ʃrʔaa ʒne dekhe aarʔu ji ʒne ttukurʔijʔaaiʔ teonlai duraarʔ mukli krʔaa hjʔ। New-Testament-Acts-013-047|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো প্ৰভুৱে আমাক এনে আজ্ঞা দিলে, ‘তোমাক মই অনা-ইহুদী লোকৰ পোহৰ কৰি থলোঁ, যেন তুমি জগতৰ সীমালৈকে পৰিত্রাণস্বৰূপ হোৱা৷”|kijʔneaa prʔbhure aamaak ene aaʒnjaa dileʔ ‘teaamaak mi anaa-ihudii leaakrʔ peaahrʔ krʔi thleaanʔ jen tumi ʒɡtrʔ siimaalaike prʔitraannsbrʔuup heaaraa” Old-Testament-Ezekiel-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই বৰ মাতেৰে কোৱা এই বাক্য মোৰ কাণত পৰিল আৰু ক’লে, “প্রহৰীসকলৰ প্ৰতিজনক নিজ নিজ হাতত বিনাশক অস্ত্ৰ লৈ নগৰলৈ আহিবলৈ দিয়া।”|tetijʔaa jiheaaraai brʔ maaterʔe keaaraa ei baakj meaarʔ kaannt prʔil aarʔu k’leʔ “prhrʔiisklrʔ prʔtiʒnk niʒ niʒ haatt binaashk astrʔ lai nɡrʔlai aahiblai dijʔaa।” New-Testament-Mark-009-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “এই কথা বাস্তৱিক যে এলিয়াই প্ৰথমে আহি সকলোকে পুনঃপ্ৰতিষ্ঠা কৰে; তেনেহ’লে মানুহৰ পুত্ৰৰ বিষয়েও নো কেনেকৈ লিখা আছে যে, তেওঁ অনেক দুখভোগ কৰিব আৰু তেওঁক অৱহেলা কৰা হ’ব?|taate teon teonleaakk k’leʔ “ei kthaa baastrik je elijʔaai prʔthme aahi skleaake punhprʔtisstthaa krʔe; teneh’le maanuhrʔ putrʔrʔ bissjʔeo neaa kenekai likhaa aat͡ʃhe jeʔ teon anek dukhbheaaɡ krʔib aarʔu teonk arhelaa krʔaa h’b? Old-Testament-2-Kings-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা অহজিয়াৰ মাক অথলিয়াই যেতিয়া দেখিলে যে তেওঁৰ পুত্রৰ মৃত্যু হ’ল, তেতিয়া তেওঁ ৰাজবংশৰ সকলো সন্তানকে বধ কৰিলে।|jihuudaarʔ rʔʒaa ahʒijʔaarʔ maak athlijʔaai jetijʔaa dekhile je teonrʔ putrrʔ mrtju h’lʔ tetijʔaa teon rʔaaʒbnshrʔ skleaa sntaanke bdh krʔile। Old-Testament-Song-of-Songs-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা চলোমনে লিবানোনৰ কাঠেৰে নিজৰ বাবে, এটি দোলা নির্মাণ কৰিলে।|rʔʒaa t͡ʃleaamne libaaneaanrʔ kaattherʔe niʒrʔ baabeʔ etti deaalaa nirmaann krʔile। Old-Testament-Psalms-037-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাত ভাৰসা ৰাখা আৰু সুকৰ্ম কৰা; দেশত বাস কৰা আৰু নিৰাপদে থাকা।|jiheaaraat bhaarʔsaa rʔaakhaa aarʔu sukrʔm krʔaa; desht baas krʔaa aarʔu nirʔaapde thaakaa। Old-Testament-Lamentations-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ক্ৰোধৰ দণ্ডৰ দ্বাৰাই দুখ ভোগ কৰা পুৰুষজন ময়েই।|jiheaaraarʔ krʔeaadhrʔ dnnddrʔ dbaarʔaai dukh bheaaɡ krʔaa purʔussʒn mjʔei। New-Testament-Acts-004-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পিতৰ আৰু যোহনে উত্তৰত তেওঁলোকক ক’লে- “আপোনালোকেই বিচাৰ কৰি কওক ‘ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা অমান্য কৰা বা আপোনালোকৰ আজ্ঞা পালন কৰা’ ইয়াৰ ভিতৰত কোনটো বিষয় আমি পালন কৰা উচিত হব?|kintu pitrʔ aarʔu jeaahne uttrʔt teonleaakk k’le- “aapeaanaaleaakei bit͡ʃaarʔ krʔi kok ‘iishbrʔrʔ aaʒnjaa amaanj krʔaa baa aapeaanaaleaakrʔ aaʒnjaa paaln krʔaa’ ijʔaarʔ bhitrʔt keaantteaa bissjʔ aami paaln krʔaa ut͡ʃit hb? Old-Testament-Deuteronomy-017-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁক বধ কৰিবলৈ,প্রথমে সাক্ষীসকলে, পাছত সকলো প্ৰজাই তেওঁৰ বিৰুদ্ধে হাত উঠাব। এইদৰে আপুনি তেওঁলোকৰ মাজৰ পৰা দুষ্টতা উৎখাত কৰিব।|teonk bdh krʔiblaiʔprthme saakssiiskleʔ paat͡ʃht skleaa prʔʒaai teonrʔ birʔuddhe haat utthaab। eidrʔe aapuni teonleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa dusstttaa uʔkhaat krʔib। New-Testament-Acts-015-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ ফলত তেওঁলোক দুয়োৰে মাজত মত বিৰোধ হ’ল। পাছত পৰস্পৰে পৃথক হৈ গ’ল। বার্ণব্বাই মাৰ্কক লগত লৈ জাহাজেৰে কুপ্ৰ দ্বীপলৈ যাত্রা কৰিলে।|taarʔ phlt teonleaak dujʔeaarʔe maaʒt mt birʔeaadh h’l। paat͡ʃht prʔsprʔe prthk hai ɡ’l। baarnnbbaai maarʔkk lɡt lai ʒaahaaʒerʔe kuprʔ dbiiplai jaatraa krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-010-014|und|SPEAKER_01_Assamese|শুনক, আকাশ আৰু তাৰ ওপৰৰ সকলোবোৰেই, পৃথিৱী আৰু তাত থকা সকলোবোৰেই আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ।|shunkʔ aakaash aarʔu taarʔ oprʔrʔ skleaabeaarʔeiʔ prthirii aarʔu taat thkaa skleaabeaarʔei aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ। Old-Testament-Psalms-055-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ভয় আৰু কঁপনিয়ে মোক আক্ৰমণ কৰিছে; আতঙ্কিত হৈ ভয়াভিভূত হৈছোঁ।|bhjʔ aarʔu knpnijʔe meaak aakrʔmnn krʔit͡ʃhe; aatnɡkit hai bhjʔaabhibhuut hait͡ʃheaan। Old-Testament-Leviticus-006-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতসকলৰ মাজৰ যিকোনো পুৰুষে ইয়াক ভোজন কৰিব পাৰিব; সেয়ে অতি পবিত্ৰ।|purʔeaahitsklrʔ maaʒrʔ jikeaaneaa purʔusse ijʔaak bheaaʒn krʔib paarʔib; sejʔe ati pbitrʔ। Old-Testament-Psalms-094-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰতিফল দিওঁতা ঈশ্বৰ যিহোৱা, হে প্রতিফল দিওঁতা ঈশ্বৰ, তুমি দীপ্তি প্ৰকাশ কৰা।|he prʔtiphl diontaa iishbrʔ jiheaaraaʔ he prtiphl diontaa iishbrʔʔ tumi diipti prʔkaash krʔaa। Old-Testament-Genesis-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজৰ কাৰণে গোফৰ কাঠেৰে এখন জাহাজ নিৰ্ম্মাণ কৰা। তাৰ ভিতৰত কিছুমান কোঠালি থাকিব আৰু সেই জাহাজৰ ভিতৰে বাহিৰে শিলাজতুৰে + 6:14 শিলাজতুৰে আলকতাৰাজাতীয় পানী নোসোমোৱা এবিধ প্রলেপ লিপি দিবা।|tumi niʒrʔ kaarʔnne ɡeaaphrʔ kaattherʔe ekhn ʒaahaaʒ nirʔmmaann krʔaa। taarʔ bhitrʔt kit͡ʃhumaan keaatthaali thaakib aarʔu sei ʒaahaaʒrʔ bhitrʔe baahirʔe shilaaʒturʔe + shilaaʒturʔe aalktaarʔaaʒaatiijʔ paanii neaaseaameaaraa ebidh prlep lipi dibaa। Old-Testament-Psalms-035-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে উপকাৰৰ সলনি মোৰ অপকাৰ কৰে; তাতে মোৰ প্ৰাণ অনাথ হয়।|teonleaake upkaarʔrʔ slni meaarʔ apkaarʔ krʔe; taate meaarʔ prʔaann anaath hjʔ। Old-Testament-Numbers-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীন ফৈদৰ মাজৰ ৰাফূৰ পুত্ৰ পল্টী।|binjaamiin phaidrʔ maaʒrʔ rʔaaphuurʔ putrʔ plttii। Old-Testament-2-Kings-006-028|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই তাইক পুনৰ সুধিলে, “তোমাৰ কি সমস্যা?” তাই উত্তৰ দিলে, “এই মহিলাই কৈছিল, ‘আজি আমি খাবলৈ তোমাৰ ল’ৰাটোক দিয়া; অহাকালি আমি মোৰ ল’ৰাটোক খাম।’”|rʔʒaai taaik punrʔ sudhileʔ “teaamaarʔ ki smsjaa?” taai uttrʔ dileʔ “ei mhilaai kait͡ʃhilʔ ‘aaʒi aami khaablai teaamaarʔ l’rʔaatteaak dijʔaa; ahaakaali aami meaarʔ l’rʔaatteaak khaam।’” Old-Testament-Psalms-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাৰ ব্যৱস্থাত সন্তুষ্ট হয়, আৰু দিনে ৰাতিয়ে তেওঁৰ ব্যৱস্থা ধ্যান কৰে।|kintu jiheaaraarʔ bjrsthaat sntusstt hjʔʔ aarʔu dine rʔaatijʔe teonrʔ bjrsthaa dhjaan krʔe। Old-Testament-2-Samuel-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে দায়ূদে সুধিলে, “মই যোনাথনৰ কাৰণে যিজনলৈ দয়া ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিম, এনে চৌলৰ বংশৰ কোনো এতিয়াও অৱশিষ্ট আছেনে?”|paat͡ʃhe daajʔuude sudhileʔ “mi jeaanaathnrʔ kaarʔnne jiʒnlai djʔaa bjrhaarʔ krʔib paarʔimʔ ene t͡ʃelrʔ bnshrʔ keaaneaa etijʔaao arshisstt aat͡ʃhene?” New-Testament-Mark-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁক বাৰে বাৰে বেৰী আৰু শিকলিৰে বান্ধা হৈছিল, কিন্তু তেওঁ শিকলি ছিঙি পেলাই, বেৰীও ডোখৰ ডোখৰ কৰিছিল৷ তেওঁক দমন কৰিবলৈ কাৰো শক্তি নাছিল।|teonk baarʔe baarʔe berʔii aarʔu shiklirʔe baandhaa hait͡ʃhilʔ kintu teon shikli t͡ʃhinɡi pelaaiʔ berʔiio ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔit͡ʃhil teonk dmn krʔiblai kaarʔeaa shkti naat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-036-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দেশবোৰৰ দেৱতাবোৰৰ মাজত এনে কোনো দেৱতা আছে নে যি মোৰ শক্তিৰ পৰা তেওঁৰ দেশ উদ্ধাৰ কৰিছিল, যিহোৱাই মোৰ শক্তিৰ পৰা যিৰূচালেম যেন উদ্ধাৰ কৰিব পাৰিব?|sei deshbeaarʔrʔ dertaabeaarʔrʔ maaʒt ene keaaneaa dertaa aat͡ʃhe ne ji meaarʔ shktirʔ prʔaa teonrʔ desh uddhaarʔ krʔit͡ʃhilʔ jiheaaraai meaarʔ shktirʔ prʔaa jirʔuut͡ʃaalem jen uddhaarʔ krʔib paarʔib? Old-Testament-Exodus-035-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আবাসৰ খুঁটা, চোতালৰ খুটাৰ সৈতে সেইবোৰৰ ৰচি।|aabaasrʔ khunttaaʔ t͡ʃeaataalrʔ khuttaarʔ saite seibeaarʔrʔ rʔt͡ʃi। Old-Testament-Numbers-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতৰ কৰ্ম কৰিবলৈ যিসকলক তেওঁ নিযুক্ত কৰিছিল, সেই অভিষিক্ত পুৰোহিত হাৰোণৰ পুত্ৰসকলৰ নাম এয়ে।|purʔeaahitrʔ krʔm krʔiblai jisklk teon nijukt krʔit͡ʃhilʔ sei abhissikt purʔeaahit haarʔeaannrʔ putrʔsklrʔ naam ejʔe। Old-Testament-Psalms-073-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে স্বর্গৰ বিৰুদ্ধে কথা কয়; তেওঁলোকৰ জিভাই পৃথিৱী ভ্ৰমণ কৰে।|teonleaake sbrɡrʔ birʔuddhe kthaa kjʔ; teonleaakrʔ ʒibhaai prthirii bhrʔmnn krʔe। Old-Testament-Judges-006-040|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ঈশ্বৰে সেই ৰাতিও তেনেদৰেই কৰিলে; কেৱল নোম শুকানে থাকিল, আৰু বাকী সকলো ঠাইতে নিয়ৰ পৰিল।|paat͡ʃht iishbrʔe sei rʔaatio tenedrʔei krʔile; kerl neaam shukaane thaakilʔ aarʔu baakii skleaa tthaaite nijʔrʔ prʔil। Old-Testament-Exodus-024-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ দৃষ্টিত, যিহোৱাৰ প্ৰতাপ পৰ্ব্বতৰ ওপৰত গ্ৰাসকাৰী অগ্নিৰ দৰে প্ৰকাশিত হ’ল।|isrʔaajʔelii leaaksklrʔ drssttitʔ jiheaaraarʔ prʔtaap prʔbbtrʔ oprʔt ɡrʔaaskaarʔii aɡnirʔ drʔe prʔkaashit h’l। Old-Testament-Job-038-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰ গৰ্ভৰ পৰা বৰফ বাহিৰ হ’ল? কোনে আকাশত বগা তুষাৰপাত জন্ম দিলে?|kaarʔ ɡrʔbhrʔ prʔaa brʔph baahirʔ h’l? keaane aakaasht bɡaa tussaarʔpaat ʒnm dile? Old-Testament-Numbers-011-035|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত লোকসকলে কিব্ৰোৎ-হত্তাবাৰ পৰা হচেৰোতলৈ যাত্ৰা কৰি সেই ঠাইতে থাকিল।|paat͡ʃht leaakskle kibrʔeaaʔ-httaabaarʔ prʔaa ht͡ʃerʔeaatlai jaatrʔaa krʔi sei tthaaite thaakil। New-Testament-Matthew-010-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে ভয় নকৰিবা; তোমালোক অনেক ঘৰ-চিৰিকাতকৈ বহুমূলীয়া।|ei hetuke bhjʔ nkrʔibaa; teaamaaleaak anek ɡhrʔ-t͡ʃirʔikaatkai bhumuuliijʔaa। New-Testament-2-Corinthians-012-013|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যে নিজে আপোনালোকৰ ভাৰস্বৰূপ হোৱা নাই, এই বিষয়ত বাহিৰে আপোনালোকে আনকি কথাত অন্য মণ্ডলীতকৈ নিকৃষ্ট হ’ল? মোৰ এই অপৰাধটো ক্ষমা কৰক। কৰিন্থীয়া সকলকৰ প্ৰতি শেষ নিবেদন|mi je niʒe aapeaanaaleaakrʔ bhaarʔsbrʔuup heaaraa naaiʔ ei bissjʔt baahirʔe aapeaanaaleaake aanki kthaat anj mnnddliitkai nikrsstt h’l? meaarʔ ei aprʔaadhtteaa kssmaa krʔk। krʔinthiijʔaa sklkrʔ prʔti shess nibedn Old-Testament-Genesis-037-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰূবেণে গাতৰ ওচৰলৈ গৈ যোচেফক গাতত নেদেখি দুখতে নিজৰ কাপোৰ ফালিলে।|paat͡ʃht rʔuubenne ɡaatrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai jeaat͡ʃephk ɡaatt nedekhi dukhte niʒrʔ kaapeaarʔ phaalile। New-Testament-Revelation-017-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তাইৰ কপালত এই নাম লিখা আছিল, সেয়ে নিগূঢ়-তত্ত্ব, “মহান বাবিল, পৃথিৱীৰ বেশ্যা সকলৰ আৰু ঘিণলগীয়া বস্তুৰ মাতৃ।”|aarʔu taairʔ kpaalt ei naam likhaa aat͡ʃhilʔ sejʔe niɡuuddhʔ-tttbʔ “mhaan baabilʔ prthiriirʔ beshjaa sklrʔ aarʔu ɡhinnlɡiijʔaa bsturʔ maatr।” Old-Testament-Psalms-025-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সত্যতাত মোক পৰিচালিত কৰা আৰু মোক শিক্ষা দিয়া; কিয়নো তুমিয়েই মোৰ ত্ৰাণকর্তা ঈশ্বৰ; ওৰে দিনটো মই তোমালৈ অপেক্ষা কৰোঁ।|teaamaarʔ stjtaat meaak prʔit͡ʃaalit krʔaa aarʔu meaak shikssaa dijʔaa; kijʔneaa tumijʔei meaarʔ trʔaannkrtaa iishbrʔ; orʔe dintteaa mi teaamaalai apekssaa krʔeaan। Old-Testament-1-Chronicles-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণৰ বংশধৰ সকলৰ বিভাগসমূহ: নাদব, অবীহূ, ইলিয়াজৰ আৰু ঈথামৰ।|haarʔeaannrʔ bnshdhrʔ sklrʔ bibhaaɡsmuuh naadbʔ abiihuuʔ ilijʔaaʒrʔ aarʔu iithaamrʔ। Old-Testament-1-Samuel-015-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলে চৌলক ক’লে, “ৰ’বা, যোৱা ৰাতি যিহোৱাই মোক যি ক’লে, তাক মই তোমাক কওঁ।” চৌল তেওঁক ক’লে, “কওক!”|t͡ʃmuurele t͡ʃelk k’leʔ “rʔ’baaʔ jeaaraa rʔaati jiheaaraai meaak ji k’leʔ taak mi teaamaak kon।” t͡ʃel teonk k’leʔ “kok!” Old-Testament-Numbers-024-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বিলিয়মে উঠি গুচি গ’ল। তেওঁ নিজৰ ঘৰলৈ উলটি আহিল আৰু বালাকো নিজৰ বাটে গুচি গ’ল।|tetijʔaa bilijʔme utthi ɡut͡ʃi ɡ’l। teon niʒrʔ ɡhrʔlai ultti aahil aarʔu baalaakeaa niʒrʔ baatte ɡut͡ʃi ɡ’l। New-Testament-Romans-001-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক অজ্ঞানী, অনির্ভৰযোগ্য, স্নেহহীন আৰু নিৰ্দয় লোক৷|teonleaak aʒnjaaniiʔ anirbhrʔjeaaɡjʔ snehhiin aarʔu nirʔdjʔ leaak Old-Testament-Jeremiah-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে এক প্ৰবল বা-মাৰলি মোৰ আজ্ঞাত আহিব। গতিকে এতিয়া মইও তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে দণ্ডাজ্ঞা প্ৰচাৰ কৰিম।”|sejʔe ek prʔbl baa-maarʔli meaarʔ aaʒnjaat aahib। ɡtike etijʔaa mio teonleaakrʔ birʔuddhe dnnddaaʒnjaa prʔt͡ʃaarʔ krʔim।” Old-Testament-1-Kings-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত আহাবে ৰাজ-গৃহৰ ঘৰগিৰী ওবদিয়াক মাতি আনিলে; সেই ওবদিয়া যিহোৱাৰ প্ৰতি অতিশয় ভয়কাৰী লোক আছিল৷|paat͡ʃht aahaabe rʔaaʒ-ɡrhrʔ ɡhrʔɡirʔii obdijʔaak maati aanile; sei obdijʔaa jiheaaraarʔ prʔti atishjʔ bhjʔkaarʔii leaak aat͡ʃhil New-Testament-John-018-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে পীলাতে আকৌ প্ৰিটৰিয়মৰ ভিতৰলৈ সোমাই গৈ, যীচুক সুধিলে “তুমি ইহুদী সকলৰ ৰজা নে?”|eteke piilaate aake prʔittrʔijʔmrʔ bhitrʔlai seaamaai ɡaiʔ jiit͡ʃuk sudhile “tumi ihudii sklrʔ rʔʒaa ne?” Old-Testament-Leviticus-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, ‘যেতিয়া কোনো এজন লোকে, যিহোৱাই নিষেধ কৰা কোনো কৰ্ম কৰি, নজনাকৈ পাপ কৰে, তেতিয়া তেওঁ এই ধৰণে কৰিব লাগিব;|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaansklk keaaraaʔ ‘jetijʔaa keaaneaa eʒn leaakeʔ jiheaaraai nissedh krʔaa keaaneaa krʔm krʔiʔ nʒnaakai paap krʔeʔ tetijʔaa teon ei dhrʔnne krʔib laaɡib; Old-Testament-Psalms-119-102|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ ধার্মিক শাসন-প্রণালীবোৰৰ পৰা আঁতৰি যোৱা নাই; কিয়নো তুমি নিজেই মোক শিক্ষা দিলা।|mi teaamaarʔ dhaarmik shaasn-prnnaaliibeaarʔrʔ prʔaa aantrʔi jeaaraa naai; kijʔneaa tumi niʒei meaak shikssaa dilaa। Old-Testament-Psalms-119-070|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ হৃদয়ত সত্যতা নাই + 119:70 অন্তঃকৰণ চর্বিৰ দৰে মোটা; ; কিন্তু মই হ’লে তোমাৰ ব্যৱস্থাত হৰ্ষিত হওঁ।|teonleaakrʔ hrdjʔt stjtaa naai + anthkrʔnn t͡ʃrbirʔ drʔe meaattaa; ; kintu mi h’le teaamaarʔ bjrsthaat hrʔssit hon। Old-Testament-Numbers-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক পুনৰ কথা ক’লে। তেওঁ ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik punrʔ kthaa k’le। teon k’leʔ Old-Testament-Joshua-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ দক্ষিণ সীমা লৱণ-সমুদ্ৰ + 15:2 মৰুৎ সাগৰৰ শেষ অংশৰ পৰা অৰ্থাৎ দক্ষিণ ফাললৈ বাঢ়ি যোৱা উপসাগৰৰ পৰা আৰম্ভ হ’ল।|teonleaakrʔ dkssinn siimaa lrnn-smudrʔ + mrʔuʔ saaɡrʔrʔ shess anshrʔ prʔaa arʔthaaʔ dkssinn phaallai baaddhʔi jeaaraa upsaaɡrʔrʔ prʔaa aarʔmbh h’l। New-Testament-Hebrews-007-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মল্কিচেদক, যি জন লেবীৰ বংশধৰ নোহোৱাতো তেওঁ অব্ৰাহামৰ পৰা দশম ভাগ লৈছিল আৰু যি জনৰ ওচৰত ঈশ্বৰে প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, সেই অব্রাহামক তেওঁ আশীৰ্বাদো কৰিছিল।|kintu mlkit͡ʃedkʔ ji ʒn lebiirʔ bnshdhrʔ neaaheaaraateaa teon abrʔaahaamrʔ prʔaa dshm bhaaɡ lait͡ʃhil aarʔu ji ʒnrʔ ot͡ʃrʔt iishbrʔe prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ sei abraahaamk teon aashiirʔbaadeaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-051-053|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, বাবিল যদিও আকাশলৈকে উন্নত হয়, আৰু তাৰ ওখ কোঁঠবোৰ দৃঢ় কৰে, তথাপি মোৰ পৰা তাৰ ওপৰলৈ বিনাশকবিলাক যাব।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ baabil jdio aakaashlaike unnt hjʔʔ aarʔu taarʔ okh keaantthbeaarʔ drddhʔ krʔeʔ tthaapi meaarʔ prʔaa taarʔ oprʔlai binaashkbilaak jaab। Old-Testament-Leviticus-027-013|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰাকীয়ে যদি কোনো ৰূপে তাক মুকলি কৰিব খোজে, তেন্তে তেওঁ তোমাৰ নিৰূপিত মূল্যৰ পাঁচভাগৰ এভাগ বেছিকৈ দিব।|ɡrʔaakiijʔe jdi keaaneaa rʔuupe taak mukli krʔib kheaaʒeʔ tente teon teaamaarʔ nirʔuupit muuljrʔ paant͡ʃbhaaɡrʔ ebhaaɡ bet͡ʃhikai dib। New-Testament-James-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|এই শাস্ত্ৰীয় বচন সিদ্ধ হ’ল, + 2:23 ইব্ৰী 11:17-19৷ য’ত কোৱা আছে, “অব্ৰাহামে ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰাত, সেই বিশ্বাস তেওঁলৈ ধাৰ্মিকতাৰ অৰ্থে গণিত হ’ল” আৰু সেই বাবে তেওঁক ঈশ্বৰৰ মিতিৰ বোলা হ’ল। + 2:23 আ 15:6৷|ei shaastrʔiijʔ bt͡ʃn siddh h’lʔ + ibrʔii - j’t keaaraa aat͡ʃheʔ “abrʔaahaame iishbrʔt bishbaas krʔaatʔ sei bishbaas teonlai dhaarʔmiktaarʔ arʔthe ɡnnit h’l” aarʔu sei baabe teonk iishbrʔrʔ mitirʔ beaalaa h’l। + aa Old-Testament-1-Samuel-025-038|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্ৰায় দহ দিনমানৰ পাছত, যিহোৱাই নাবলক আঘাত কৰিলে অাৰু তেওঁৰ মৃত্যু হ’ল।|aarʔu prʔaajʔ dh dinmaanrʔ paat͡ʃhtʔ jiheaaraai naablk aaɡhaat krʔile aaarʔu teonrʔ mrtju h’l। New-Testament-Mark-008-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ লোক সকলক মাটিত বহিবলৈ আদেশ দিলে। পাছত তেওঁ সেই সাতোটা পিঠা লৈ স্তুতি কৰি, ভাঙি বিলাই দিবলৈ তেওঁৰ শিষ্য সকলক দিলে; তাতে তেওঁলোকে লোক সকলক বিলাই দিলে।|tetijʔaa teon leaak sklk maattit bhiblai aadesh dile। paat͡ʃht teon sei saateaattaa pitthaa lai stuti krʔiʔ bhaanɡi bilaai diblai teonrʔ shissj sklk dile; taate teonleaake leaak sklk bilaai dile। New-Testament-Acts-028-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই সময়তে পুব্লিয়ৰ পিতৃৰ জ্ৱৰ আৰু গ্ৰহণী ৰোগ হৈ আছিল৷ পৌলে তাতে সোমাই গাত হাত দি প্ৰাৰ্থনা কৰি তেওঁক সুস্থ কৰিলে৷|aarʔu sei smjʔte publijʔrʔ pitrrʔ ʒrrʔ aarʔu ɡrʔhnnii rʔeaaɡ hai aat͡ʃhil pele taate seaamaai ɡaat haat di prʔaarʔthnaa krʔi teonk susth krʔile Old-Testament-Ezra-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ইজ্ৰা যিহোৱাৰ বিধান-পুস্তকৰ আজ্ঞাবোৰ অধ্যয়ন আৰু পালন কৰিবলৈ, বিধান-প্রণালী আৰু আজ্ঞাবোৰ শিকাবলৈ নিজৰ মন স্থিৰ কৰিলে।|iʒrʔaa jiheaaraarʔ bidhaan-pustkrʔ aaʒnjaabeaarʔ adhjjʔn aarʔu paaln krʔiblaiʔ bidhaan-prnnaalii aarʔu aaʒnjaabeaarʔ shikaablai niʒrʔ mn sthirʔ krʔile। Old-Testament-Hosea-002-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “সেই দিনা মই উত্তৰ দিম; মই আকাশ-মণ্ডলক উত্তৰ দিম; আকাশ-মণ্ডলে পৃথিবীক উত্তৰ দিব,|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “sei dinaa mi uttrʔ dim; mi aakaash-mnnddlk uttrʔ dim; aakaash-mnnddle prthibiik uttrʔ dibʔ Old-Testament-Ezekiel-038-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মোৰ অন্তৰ্জ্বালাত আৰু ক্ৰোধাগ্নিত মই কৈছোঁ, ইস্ৰায়েল দেশত সেই দিনা নিশ্চয়ে মহৎ কম্পন হ’ব যে,|kijʔneaa meaarʔ antrʔʒbaalaat aarʔu krʔeaadhaaɡnit mi kait͡ʃheaanʔ isrʔaajʔel desht sei dinaa nisht͡ʃjʔe mhʔ kmpn h’b jeʔ Old-Testament-Genesis-036-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এচৌ অর্থাৎ যিজনক ইদোম বোলা হয়, তেওঁৰ বংশৰ তালিকা হৈছে এনেদৰে।|et͡ʃe arthaaʔ jiʒnk ideaam beaalaa hjʔʔ teonrʔ bnshrʔ taalikaa hait͡ʃhe enedrʔe। New-Testament-Acts-025-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছুদিনৰ পাছত ৰজা আগ্ৰিপ্প আৰু বৰ্ণীকী চীজাৰিয়ালৈ আহি ফীষ্টক মঙ্গলবাদ কৰিলে।|kit͡ʃhudinrʔ paat͡ʃht rʔʒaa aaɡrʔipp aarʔu brʔnniikii t͡ʃiiʒaarʔijʔaalai aahi phiissttk mnɡɡlbaad krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|লগতে আপোনালোকৰ ভালৰ কাৰণে আজি মই আপোনালোকৰ ওচৰত যিহোৱাৰ যি সকলো আজ্ঞা আৰু বিধি আপোনালোকক দিছো, সেই সকলোকে যেন পালন কৰে।|lɡte aapeaanaaleaakrʔ bhaalrʔ kaarʔnne aaʒi mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt jiheaaraarʔ ji skleaa aaʒnjaa aarʔu bidhi aapeaanaaleaakk dit͡ʃheaaʔ sei skleaake jen paaln krʔe। Old-Testament-Exodus-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে তেওঁক ক’লে, “কাইলৈ।” মোচিয়ে তেওঁৰ কথা শুনি ক’লে, “আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ তুল্য কোনো নাই, ইয়াক যেন আপুনি জানিব পাৰে, সেই বাবে আপুনি কোৱাৰ দৰেই হওক।|tetijʔaa phrʔenne teonk k’leʔ “kaailai।” meaat͡ʃijʔe teonrʔ kthaa shuni k’leʔ “aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ tulj keaaneaa naaiʔ ijʔaak jen aapuni ʒaanib paarʔeʔ sei baabe aapuni keaaraarʔ drʔei hok। Old-Testament-Genesis-028-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আনফালে যাকোবে বেৰ-চেবাৰ পৰা ওলাই হাৰণৰ ফালে যাত্ৰা কৰিলে।|aanphaale jaakeaabe berʔ-t͡ʃebaarʔ prʔaa olaai haarʔnnrʔ phaale jaatrʔaa krʔile। New-Testament-Luke-007-034|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহৰ পুত্ৰই আহি, ভোজন-পান কৰে; তেতিয়াও আপোনালোকে কয়, ‘চোৱা, ই খকুৱা; মদপী, কৰ সংগ্রহকৰী আৰু পাপীবোৰৰ বন্ধু’।|maanuhrʔ putrʔi aahiʔ bheaaʒn-paan krʔe; tetijʔaao aapeaanaaleaake kjʔʔ ‘t͡ʃeaaraaʔ i khkuraa; mdpiiʔ krʔ snɡrhkrʔii aarʔu paapiibeaarʔrʔ bndhu’। Old-Testament-Numbers-014-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকক কোৱা, যিহোৱাই এই কথা কৈছে, ‘মোৰ জীৱনৰ শপত’, ‘তোমালোকে মোৰ কাণত যি ক’লা, অৱশ্যে মই তোমালোকলৈ তাক কৰিম|tumi teonleaakk keaaraaʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ ‘meaarʔ ʒiirnrʔ shpt’ʔ ‘teaamaaleaake meaarʔ kaannt ji k’laaʔ arshje mi teaamaaleaaklai taak krʔim New-Testament-Romans-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্ৱৰ মোৰ সাক্ষ্য, যি জনক মই নিজ আত্মাৰে সৈতে তেওঁৰ পুত্ৰৰ শুভবার্তাৰ সেৱা কৰোঁ আৰু সেই জনৰ ওচৰত মই নিৰন্তৰে আপোনালোকৰ নাম উল্লেখ কৰি,|kijʔneaa iishrrʔ meaarʔ saakssjʔ ji ʒnk mi niʒ aatmaarʔe saite teonrʔ putrʔrʔ shubhbaartaarʔ seraa krʔeaan aarʔu sei ʒnrʔ ot͡ʃrʔt mi nirʔntrʔe aapeaanaaleaakrʔ naam ullekh krʔiʔ Old-Testament-Deuteronomy-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মই সেই ফলি দুখন মোৰ হাতৰ পৰা দলিয়াই পেলাই দিছিলোঁ; আপোনালোকৰ চকুৰ আগতে সেই দুখন ভাঙি পেলাইছিলোঁ।|taate mi sei phli dukhn meaarʔ haatrʔ prʔaa dlijʔaai pelaai dit͡ʃhileaan; aapeaanaaleaakrʔ t͡ʃkurʔ aaɡte sei dukhn bhaanɡi pelaait͡ʃhileaan। New-Testament-2-John-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অনেক প্রৱঞ্চক জগতত ওলাল; তেওঁলোকে যীচু খ্ৰীষ্টক মাংসত অহা বুলি স্বীকাৰ নকৰে৷ এওঁলোকেই প্ৰবঞ্চক আৰু খ্ৰীষ্টাৰি।|kijʔneaa anek prrnjt͡ʃk ʒɡtt olaal; teonleaake jiit͡ʃu khrʔiissttk maanst ahaa buli sbiikaarʔ nkrʔe eonleaakei prʔbnjt͡ʃk aarʔu khrʔiissttaarʔi। Old-Testament-1-Samuel-002-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ওপৰিও তেওঁৰ মাকে তেওঁৰ কাৰণে সৰু পোছাক যুগুত কৰি তেওঁৰ স্বামীৰ লগত বছেৰেকীয়া বলিদান উৎসৰ্গ কৰিবলৈ অহাৰ সময়ত প্ৰতি বছৰে তেওঁক দিছিল।|taarʔ oprʔio teonrʔ maake teonrʔ kaarʔnne srʔu peaat͡ʃhaak juɡut krʔi teonrʔ sbaamiirʔ lɡt bt͡ʃherʔekiijʔaa blidaan uʔsrʔɡ krʔiblai ahaarʔ smjʔt prʔti bt͡ʃhrʔe teonk dit͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-022-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নাকৰ পৰা ধোঁৱা ওলাই ওপৰলৈ গ’ল, তেওঁৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা অগ্নিয়ে গ্ৰাস কৰিলে; তাৰ পৰা জ্বলি থকা আঙঠা ওলাই জ্বলি থাকিল।|teon naakrʔ prʔaa dheaanraa olaai oprʔlai ɡ’lʔ teonrʔ mukhrʔ prʔaa oleaaraa aɡnijʔe ɡrʔaas krʔile; taarʔ prʔaa ʒbli thkaa aanɡtthaa olaai ʒbli thaakil। Old-Testament-Exodus-017-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোচিয়ে যিহোচূৱাক ক’লে, “কিছুমান লোকক মনোনীত কৰি বাহিৰলৈ ওলাই গৈ, অমালেকৰ সৈতে যুদ্ধ কৰক। কাইলৈ মই ঈশ্বৰৰ লাখুটি হাতত লৈ পৰ্ব্বতৰ ওপৰত থিয় হ’ম।”|sejʔe meaat͡ʃijʔe jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ “kit͡ʃhumaan leaakk mneaaniit krʔi baahirʔlai olaai ɡaiʔ amaalekrʔ saite juddh krʔk। kaailai mi iishbrʔrʔ laakhutti haatt lai prʔbbtrʔ oprʔt thijʔ h’m।” Old-Testament-1-Chronicles-029-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সম্পূৰ্ণ বয়স পায়, দীঘলীয়া জীৱন সা-সম্পতি আৰু সন্মান উপভোগ কৰি বৃদ্ধ অৱস্থাত তেওঁৰ মৃত্যু হয়। তেওঁৰ পুত্ৰ চলোমন তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|teon smpuurʔnn bjʔs paajʔʔ diiɡhliijʔaa ʒiirn saa-smpti aarʔu snmaan upbheaaɡ krʔi brddh arsthaat teonrʔ mrtju hjʔ। teonrʔ putrʔ t͡ʃleaamn teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। Old-Testament-Isaiah-030-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনাই কৈছে, “তোমালোকে এই বাক্য হেয়জ্ঞান কৰিছা, আৰু উপদ্ৰৱ আৰু বিপৰীত আচৰণত বিশ্বাস কৰি তাৰ ওপৰত নিৰ্ভয় কৰিছা;|ei hetuke isrʔaajʔelrʔ pbitrʔ iishbrʔ ʒnaai kait͡ʃheʔ “teaamaaleaake ei baakj hejʔʒnjaan krʔit͡ʃhaaʔ aarʔu updrʔr aarʔu biprʔiit aat͡ʃrʔnnt bishbaas krʔi taarʔ oprʔt nirʔbhjʔ krʔit͡ʃhaa; Old-Testament-1-Chronicles-028-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সকলো প্রকাৰৰ পৰিচৰ্যাৰ বাবে সোণৰ পাত্ৰবোৰ আৰু সকলো প্রকাৰৰ পৰিচৰ্যাৰত ব্যৱহাৰ হোৱা সামগ্রীৰ বাবে ৰূপৰ পাত্ৰবোৰ গুৰুত্ব সহকাৰে তেওঁক দিলে।|teon skleaa prkaarʔrʔ prʔit͡ʃrʔjaarʔ baabe seaannrʔ paatrʔbeaarʔ aarʔu skleaa prkaarʔrʔ prʔit͡ʃrʔjaarʔt bjrhaarʔ heaaraa saamɡriirʔ baabe rʔuuprʔ paatrʔbeaarʔ ɡurʔutb shkaarʔe teonk dile। Old-Testament-Proverbs-008-023|und|SPEAKER_01_Assamese|অনাদি কালৰ পৰা, পৃথিবীৰ আৰম্ভণীৰে পৰা মই স্থাপিত হৈ আছোঁ।|anaadi kaalrʔ prʔaaʔ prthibiirʔ aarʔmbhnniirʔe prʔaa mi sthaapit hai aat͡ʃheaan। Old-Testament-Jeremiah-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অনাবৃষ্টিৰ বিষয়ে যিৰিমিয়ালৈ অহা এয়েই যিহোৱাৰ বাক্য।|anaabrssttirʔ bissjʔe jirʔimijʔaalai ahaa ejʔei jiheaaraarʔ baakj। New-Testament-Matthew-025-043|und|SPEAKER_00_Assamese|অতিথি হৈছিলো, মোক আশ্ৰয় নিদিলা; উদঙে আছিলোঁ, মোক কাপোৰ নিপিন্ধালা; নৰিয়া আৰু বন্দীশালত পৰিছিলোঁ; মোক চাবলৈ নগ’লা’।|atithi hait͡ʃhileaaʔ meaak aashrʔjʔ nidilaa; udnɡe aat͡ʃhileaanʔ meaak kaapeaarʔ nipindhaalaa; nrʔijʔaa aarʔu bndiishaalt prʔit͡ʃhileaan; meaak t͡ʃaablai nɡ’laa’। Old-Testament-2-Kings-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ প্ৰভুৰ সকলোতকৈ উত্তম আৰু যোগ্য বংশধৰক বাচি লৈ আহাবৰ সিংহাসনত বহুৱাওক; তাৰ পাছত প্ৰভুৰ ৰাজবংশৰ কাৰণে যুদ্ধ কৰক।”|aapeaanaaleaakrʔ prʔbhurʔ skleaatkai uttm aarʔu jeaaɡj bnshdhrʔk baat͡ʃi lai aahaabrʔ sinhaasnt bhuraaok; taarʔ paat͡ʃht prʔbhurʔ rʔaaʒbnshrʔ kaarʔnne juddh krʔk।” Old-Testament-Numbers-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলিয়মে নিজৰ চকু তুলি ফৈদ অনুসাৰে বাস কৰা ইস্ৰায়েলক ছাউনি পাতি থকা দেখিলে আৰু ঈশ্বৰৰ আত্মা তেওঁত স্থিতি হ’ল।|bilijʔme niʒrʔ t͡ʃku tuli phaid anusaarʔe baas krʔaa isrʔaajʔelk t͡ʃhaauni paati thkaa dekhile aarʔu iishbrʔrʔ aatmaa teont sthiti h’l। Old-Testament-1-Samuel-025-043|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে যিজ্ৰিয়েলীয়া অহীনোৱমকো বিয়া কৰিছিল; তাতে এই দুয়ো জনী তেওঁৰ ভাৰ্যা হ’ল।|daajʔuude jiʒrʔijʔeliijʔaa ahiineaarmkeaa bijʔaa krʔit͡ʃhil; taate ei dujʔeaa ʒnii teonrʔ bhaarʔjaa h’l। Old-Testament-Nahum-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|নদীবোৰত থকা দুৱাৰবোৰ মুকলি হৈ গ’ল, তেতিয়া ৰাজগৃহ পানীত নাশ হৈ গ’ল।|ndiibeaarʔt thkaa duraarʔbeaarʔ mukli hai ɡ’lʔ tetijʔaa rʔaaʒɡrh paaniit naash hai ɡ’l। New-Testament-2-Thessalonians-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মূল্য নিদিয়াকৈ আমি কাৰো আহাৰ গ্ৰহণ কৰা নাছিলোঁ। ইয়াৰ পৰিৱর্তে আমি আপোনালোকৰ ওপৰত বোজা নহবলৈ দিনে-ৰাতিয়ে পৰিশ্ৰম আৰু কষ্টেৰে কাম কৰিছিলোঁ৷|muulj nidijʔaakai aami kaarʔeaa aahaarʔ ɡrʔhnn krʔaa naat͡ʃhileaan। ijʔaarʔ prʔirrte aami aapeaanaaleaakrʔ oprʔt beaaʒaa nhblai dine-rʔaatijʔe prʔishrʔm aarʔu ksstterʔe kaam krʔit͡ʃhileaan New-Testament-Luke-024-044|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “মোচিৰ বিধানত, ভাববাদী সকলৰ বিধান-শাস্ত্ৰত আৰু গীতমালাত মোৰ বিষয়ে যি যি বচন লিখা আছে, সেই সকলো সিদ্ধ হ’ব লাগে বুলি তোমালোকৰ লগত থাকোতেই, যি কথা মই কৈছিলোঁ, মোৰ সেই কথা এই।”|aarʔu teon teonleaakk k’leʔ “meaat͡ʃirʔ bidhaantʔ bhaabbaadii sklrʔ bidhaan-shaastrʔt aarʔu ɡiitmaalaat meaarʔ bissjʔe ji ji bt͡ʃn likhaa aat͡ʃheʔ sei skleaa siddh h’b laaɡe buli teaamaaleaakrʔ lɡt thaakeaateiʔ ji kthaa mi kait͡ʃhileaanʔ meaarʔ sei kthaa ei।” Old-Testament-Jeremiah-033-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱাই এই কথা কৈছোঁ: দিন আৰু ৰাতি মোৰ নিয়ম যদি নৰয়, আৰু যদি মই স্ৱৰ্গ আৰু পৃথিৱীৰ নিয়মবোৰ নিৰূপণ নকৰাকৈ থকোঁ,|mi jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheaan din aarʔu rʔaati meaarʔ nijʔm jdi nrʔjʔʔ aarʔu jdi mi srrʔɡ aarʔu prthiriirʔ nijʔmbeaarʔ nirʔuupnn nkrʔaakai thkeaanʔ Old-Testament-Psalms-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সিংহৰ মুখৰ পৰা তুমি মোক পৰিত্ৰাণ কৰা! তুমি মোক সেই সকলো বনৰীয়া ষাঁড়ৰ শিঙৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলা + 22:21 তুমি মোক সেই সকলো বনৰীয়া ষাঁড়ৰ শিঙৰ পৰা উত্তৰ দিলা ।|sei sinhrʔ mukhrʔ prʔaa tumi meaak prʔitrʔaann krʔaa! tumi meaak sei skleaa bnrʔiijʔaa ssaanddʔrʔ shinɡrʔ prʔaa rʔkssaa krʔilaa + tumi meaak sei skleaa bnrʔiijʔaa ssaanddʔrʔ shinɡrʔ prʔaa uttrʔ dilaa । Old-Testament-Psalms-101-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কুটিল অন্তঃকৰণ মোৰ পৰা দূৰ হ’ব; দুষ্টতাৰ লগত মোৰ সম্পৰ্ক নাথাকিব।|kuttil anthkrʔnn meaarʔ prʔaa duurʔ h’b; dusstttaarʔ lɡt meaarʔ smprʔk naathaakib। New-Testament-Acts-024-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত দেশাধিপতিয়ে পৌলক ক’বলৈ সঙ্কেত দিয়াত, পৌলে ক’বলৈ আৰম্ভ কৰিলে, “আপুনি অনেক বছৰৰ পৰা এই জাতিৰ বিচাৰকৰ্তা হৈ আছে, ইয়াকে জানি মই হৰ্ষিত মনেৰে নিজৰ পক্ষে উত্তৰ দিব খুজিছোঁ৷|paat͡ʃht deshaadhiptijʔe pelk k’blai snɡket dijʔaatʔ pele k’blai aarʔmbh krʔileʔ “aapuni anek bt͡ʃhrʔrʔ prʔaa ei ʒaatirʔ bit͡ʃaarʔkrʔtaa hai aat͡ʃheʔ ijʔaake ʒaani mi hrʔssit mnerʔe niʒrʔ pksse uttrʔ dib khuʒit͡ʃheaan New-Testament-Acts-014-013|und|SPEAKER_00_Assamese|নগৰৰ ঠিক বাহিৰতে জীউছৰ যি মন্দিৰ আছিল, তাৰ পুৰোহিতে কেইটামান ষাঁড় গৰু আৰু ফুলৰ মালা লৈ নগৰৰ দুৱাৰমুখলৈ আহিল; পুৰোহিত আৰু মানুহবোৰে সেইবোৰৰ বলি উৎসর্গ কৰিবলৈ বিচাৰিলে।|nɡrʔrʔ tthik baahirʔte ʒiiut͡ʃhrʔ ji mndirʔ aat͡ʃhilʔ taarʔ purʔeaahite keittaamaan ssaanddʔ ɡrʔu aarʔu phulrʔ maalaa lai nɡrʔrʔ duraarʔmukhlai aahil; purʔeaahit aarʔu maanuhbeaarʔe seibeaarʔrʔ bli uʔsrɡ krʔiblai bit͡ʃaarʔile। New-Testament-Acts-027-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যেতিয়া আমাৰ ইটালী দেশলৈ জাহাজেৰে যোৱাৰ কথা নিশ্চিত হ’ল, তেওঁলোকে পৌল আৰু অন্য কিছুমান কাৰাবন্দীক ৰাজাধিৰাজৰ সৈন্য দলৰ যুলিয় নামৰ এজন এশৰ সেনাপতিৰ হাতত শোধাই দিলে৷|paat͡ʃht jetijʔaa aamaarʔ ittaalii deshlai ʒaahaaʒerʔe jeaaraarʔ kthaa nisht͡ʃit h’lʔ teonleaake pel aarʔu anj kit͡ʃhumaan kaarʔaabndiik rʔaaʒaadhirʔaaʒrʔ sainj dlrʔ julijʔ naamrʔ eʒn eshrʔ senaaptirʔ haatt sheaadhaai dile New-Testament-1-Corinthians-015-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি মৃতবোৰৰ পুনৰুত্থান নাই, তেনেহলে খ্ৰীষ্টকো তোলা নহ’ল;|jdi mrtbeaarʔrʔ punrʔutthaan naaiʔ tenehle khrʔiissttkeaa teaalaa nh’l; New-Testament-Matthew-024-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ যেতিয়া জৈতুন পৰ্বতৰ ওপৰত বহিল, তেতিয়া শিষ্য সকলে গুপুতে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি সেই বিষয়ে সুধিলে, “এইবোৰ কেতিয়া হ’ব? আপোনাৰ আগমণ আৰু এই জগতৰ শেষ হোৱাৰ চিন কি? সেই বিষয়েও আমাক কওক।”|paat͡ʃht teon jetijʔaa ʒaitun prʔbtrʔ oprʔt bhilʔ tetijʔaa shissj skle ɡupute teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi sei bissjʔe sudhileʔ “eibeaarʔ ketijʔaa h’b? aapeaanaarʔ aaɡmnn aarʔu ei ʒɡtrʔ shess heaaraarʔ t͡ʃin ki? sei bissjʔeo aamaak kok।” Old-Testament-Proverbs-012-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাত চলা জনলৈ কোনো ৰোগ নাহে; কিন্তু দুষ্টলোক সমস্যাৰে পৰিপূৰ্ণ হয়।|stjtaat t͡ʃlaa ʒnlai keaaneaa rʔeaaɡ naahe; kintu dussttleaak smsjaarʔe prʔipuurʔnn hjʔ। Old-Testament-Exodus-028-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মিহি শণ সূতাৰে কোট চোলা আৰু পাগুৰি তৈয়াৰ কৰিবা, আৰু এটা ফুল বছা টঙালিও তৈয়াৰ কৰিবা।|tumi mihi shnn suutaarʔe keaatt t͡ʃeaalaa aarʔu paaɡurʔi taijʔaarʔ krʔibaaʔ aarʔu ettaa phul bt͡ʃhaa ttnɡaalio taijʔaarʔ krʔibaa। Old-Testament-2-Samuel-020-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া অমাচাক ৰাজবাটৰ পৰা নিয়া হ’ল, তেতিয়া আটাই লোক বিখ্ৰীৰ পুত্ৰ চেবাক খেদি যাবৰ কাৰণে যোৱাবৰ পাছে পাছে গ’ল।|jetijʔaa amaat͡ʃaak rʔaaʒbaattrʔ prʔaa nijʔaa h’lʔ tetijʔaa aattaai leaak bikhrʔiirʔ putrʔ t͡ʃebaak khedi jaabrʔ kaarʔnne jeaaraabrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। Old-Testament-Hosea-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই বলিদান নিবিচাৰোঁ, বিশ্বাসপূর্ণ প্রেমহে বিচাৰো; মই বিচাৰো মানুহে যেন হোম-বলিতকৈ ঈশ্বৰ-বিষয়ক জ্ঞান অধিককৈ লাভ কৰে।|kijʔneaa mi blidaan nibit͡ʃaarʔeaanʔ bishbaaspuurnn premhe bit͡ʃaarʔeaa; mi bit͡ʃaarʔeaa maanuhe jen heaam-blitkai iishbrʔ-bissjʔk ʒnjaan adhikkai laabh krʔe। Old-Testament-2-Chronicles-011-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰহবিয়ামে দায়ূদৰ পুত্ৰ যিৰিমোতৰ জীয়েক মহলতক বিয়া কৰিলে। যিচয়ৰ পুত্ৰ ইলীয়াবৰ জীয়েক অবিহয়িল তাইৰ মাক আছিল।|rʔhbijʔaame daajʔuudrʔ putrʔ jirʔimeaatrʔ ʒiijʔek mhltk bijʔaa krʔile। jit͡ʃjʔrʔ putrʔ iliijʔaabrʔ ʒiijʔek abihjʔil taairʔ maak aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-145-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তোমাৰ প্রচুৰ মঙ্গলভাৱৰ যশস্যা প্রচাৰ কৰিব, তোমাৰ ধাৰ্মিকতাৰ বিষয়ে উচ্চস্বৰে গান কৰিব।|teonleaake teaamaarʔ prt͡ʃurʔ mnɡɡlbhaarrʔ jshsjaa prt͡ʃaarʔ krʔibʔ teaamaarʔ dhaarʔmiktaarʔ bissjʔe ut͡ʃt͡ʃsbrʔe ɡaan krʔib। Old-Testament-Joshua-011-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচূৱাই সেই ৰজাসকলৰে সৈতে বহু কাল যুদ্ধ কৰি আছিল।|jiheaat͡ʃuuraai sei rʔʒaasklrʔe saite bhu kaal juddh krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-047-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তোমাক আজ্ঞা দিয়াত তুমি কেনেকৈ ক্ষান্ত হ’ব পাৰা? তেওঁ অস্কিলোন আৰু সমুদ্ৰৰ দাঁতিৰ বিৰুদ্ধে তাক নিযুক্ত কৰিলে।”|jiheaaraai teaamaak aaʒnjaa dijʔaat tumi kenekai kssaant h’b paarʔaa? teon askileaan aarʔu smudrʔrʔ daantirʔ birʔuddhe taak nijukt krʔile।” Old-Testament-1-Samuel-026-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৌলে দায়ুদৰ মাত বুজি পাই ক’লে, “হে মোৰ বোপা দায়ুদ, এয়ে তোমাৰ মাত নে?” তাতে দায়ুদে ক’লে, “হয় প্ৰভু মহাৰাজ, মোৰ মাত।”|tetijʔaa t͡ʃele daajʔudrʔ maat buʒi paai k’leʔ “he meaarʔ beaapaa daajʔudʔ ejʔe teaamaarʔ maat ne?” taate daajʔude k’leʔ “hjʔ prʔbhu mhaarʔaaʒʔ meaarʔ maat।” New-Testament-Acts-015-008|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে সকলোৰে হৃদয় জানে। তেওঁ আমাক যেনেকৈ পবিত্র আত্মা দান কৰিছিল, অনা-ইহুদী সকলকো সেইদৰে পবিত্ৰ আত্মা দান কৰি তেওঁলোকলৈ সাক্ষ্য দিছিল।|iishbrʔe skleaarʔe hrdjʔ ʒaane। teon aamaak jenekai pbitr aatmaa daan krʔit͡ʃhilʔ anaa-ihudii sklkeaa seidrʔe pbitrʔ aatmaa daan krʔi teonleaaklai saakssj dit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-004-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হেলাৰ পুত্রসকল হ’ল চেৰৎ, যিচহৰ, আৰু ইৎনন।|helaarʔ putrskl h’l t͡ʃerʔʔʔ jit͡ʃhrʔʔ aarʔu iʔnn। Old-Testament-1-Samuel-017-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ূদে বস্তু-ৰখীয়াৰ হাতত নিজৰ বস্তুবোৰ থৈ, সৈন্যশ্ৰেণীৰ মাজলৈ দৌৰি গ’ল আৰু নিজৰ ককায়েকসকলক মঙ্গলবাদ কৰিলে;|paat͡ʃht daajʔuude bstu-rʔkhiijʔaarʔ haatt niʒrʔ bstubeaarʔ thaiʔ sainjshrʔenniirʔ maaʒlai derʔi ɡ’l aarʔu niʒrʔ kkaajʔeksklk mnɡɡlbaad krʔile; Old-Testament-Jeremiah-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো মানুহে জানো লোহাক গুড়ি কৰিব পাৰে? এনে কি, উত্তৰ দেশীয় লোহা, আৰু পিতল ভাঙিব পাৰে?|keaaneaa maanuhe ʒaaneaa leaahaak ɡuddʔi krʔib paarʔe? ene kiʔ uttrʔ deshiijʔ leaahaaʔ aarʔu pitl bhaanɡib paarʔe? Old-Testament-Ezekiel-032-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই তাৰ পানীবোৰ নিৰ্ম্মল কৰিম আৰু তাৰ নৈ বোৰ তেলৰ নিচিনাকৈ বোৱাম।” এয়েই হৈছে প্ৰভু যিহোৱাৰ ঘোষণা!|tetijʔaa mi taarʔ paaniibeaarʔ nirʔmml krʔim aarʔu taarʔ nai beaarʔ telrʔ nit͡ʃinaakai beaaraam।” ejʔei hait͡ʃhe prʔbhu jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa! New-Testament-Matthew-024-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জনে শেষলৈকে সহি থাকে, সেই জনেই পৰিত্ৰাণ পাব।|kintu ji ʒne shesslaike shi thaakeʔ sei ʒnei prʔitrʔaann paab। Old-Testament-Psalms-040-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ, তোমাৰ ইচ্ছাত চলাতেই মোৰ আনন্দ; তোমাৰ সকলো ব্যৱস্থা মোৰ অন্তৰত আছে।”|he meaarʔ iishbrʔʔ teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaat t͡ʃlaatei meaarʔ aannd; teaamaarʔ skleaa bjrsthaa meaarʔ antrʔt aat͡ʃhe।” New-Testament-Hebrews-013-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আহক, আমি তেওঁৰেই দ্বাৰাই সদায় ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে স্তৱৰূপ যজ্ঞ, তেওঁৰ নাম স্বীকাৰকাৰী ওঁঠৰ ফল উৎসৰ্গ কৰোঁহক।|eteke aahkʔ aami teonrʔei dbaarʔaai sdaajʔ iishbrʔrʔ uddeshje strrʔuup jʒnjʔ teonrʔ naam sbiikaarʔkaarʔii ontthrʔ phl uʔsrʔɡ krʔeaanhk। Old-Testament-Proverbs-017-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনৰ সুবিবেচনা থাকে, তেওঁ প্রজ্ঞাৰ সন্মুখত থাকে; কিন্তু অজ্ঞানী লোকৰ চকু পৃথিবীৰ অন্তত থাকে।|jiʒnrʔ subibet͡ʃnaa thaakeʔ teon prʒnjaarʔ snmukht thaake; kintu aʒnjaanii leaakrʔ t͡ʃku prthibiirʔ antt thaake। New-Testament-Mark-005-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁৰ শিষ্য সকলে তেওঁক কলে, “লোক সকলে আপোনাক হেঁচি-মেলি ধৰা দেখিও, কোনে মোক চুলে বুলি কয় নে?”|taate teonrʔ shissj skle teonk kleʔ “leaak skle aapeaanaak hent͡ʃi-meli dhrʔaa dekhioʔ keaane meaak t͡ʃule buli kjʔ ne?” Old-Testament-Ezra-002-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰিয়োচৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: দুই হাজাৰ এশ বাসত্তৰ জন।|prʔijʔeaat͡ʃrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa dui haaʒaarʔ esh baasttrʔ ʒn। Old-Testament-Job-028-008|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰ্ব্বী হিংসুক জন্তুবোৰে তাত খোজ দিয়া নাই, আৰু সিংহও সেই ফালেদি যোৱা নাই।|ɡrʔbbii hinsuk ʒntubeaarʔe taat kheaaʒ dijʔaa naaiʔ aarʔu sinho sei phaaledi jeaaraa naai। New-Testament-Matthew-014-027|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেতিয়াই তেওঁলোকক ক’লে, “এয়া মইহে; ভয় নকৰিবা, সাহসী হোৱা।”|jiit͡ʃure tetijʔaai teonleaakk k’leʔ “ejʔaa mihe; bhjʔ nkrʔibaaʔ saahsii heaaraa।” Old-Testament-Proverbs-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তোমাৰ মুৰত সন্মানীয় মালা দিব, তেওঁ তোমাক এটা সুন্দৰ মুকুট দিব।”|teon teaamaarʔ murʔt snmaaniijʔ maalaa dibʔ teon teaamaak ettaa sundrʔ mukutt dib।” New-Testament-2-Timothy-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই শুভবার্তাৰ সম্বন্ধে মই শিকলিৰ বন্ধনত থাকি দুষ্কর্মীৰ দৰে ক্লেশ ভোগ কৰিছোঁ। কিন্তু ঈশ্বৰৰ সেই বাক্যত হ’লে শিকলিৰ বন্ধন নাই।|sei shubhbaartaarʔ smbndhe mi shiklirʔ bndhnt thaaki dusskrmiirʔ drʔe klesh bheaaɡ krʔit͡ʃheaan। kintu iishbrʔrʔ sei baakjt h’le shiklirʔ bndhn naai। Old-Testament-Judges-001-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমৰ বংশধৰসকলেও গেজৰৰ পৰা কনানীয়াসকলক বাহিৰ কৰি নিদিলে; সেয়ে তেওঁলোক গেজৰতে তেওঁলোকৰ মাজত বাস কৰি থাকিল।|iphrʔjʔimrʔ bnshdhrʔskleo ɡeʒrʔrʔ prʔaa knaaniijʔaasklk baahirʔ krʔi nidile; sejʔe teonleaak ɡeʒrʔte teonleaakrʔ maaʒt baas krʔi thaakil। Old-Testament-Psalms-147-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যিৰূচালেমক পুনৰায় নিৰ্ম্মাণ কৰে; সিঁচৰতি হৈ পৰা ইস্ৰায়েলীয়াসকলক তেওঁ গোটাই একত্র কৰে।|jiheaaraai jirʔuut͡ʃaalemk punrʔaajʔ nirʔmmaann krʔe; sint͡ʃrʔti hai prʔaa isrʔaajʔeliijʔaasklk teon ɡeaattaai ektr krʔe। Old-Testament-Jeremiah-051-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ দ্বাৰাই মতা আৰু তিৰোতাক ডোখৰ ডোখৰ কৰিম আৰু তোমাৰ দ্বাৰাই বুঢ়া আৰু ডেকাক ডোখৰ ডোখৰ কৰিম আৰু তোমাৰ দ্বাৰাই যুৱা আৰু যুৱতীক ডোখৰ ডোখৰ কৰিম;|mi teaamaarʔ dbaarʔaai mtaa aarʔu tirʔeaataak ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔim aarʔu teaamaarʔ dbaarʔaai buddhʔaa aarʔu ddekaak ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔim aarʔu teaamaarʔ dbaarʔaai juraa aarʔu jurtiik ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔim; Old-Testament-Isaiah-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰাম, ইফ্ৰয়িম, আৰু ৰমলিয়াৰ পুত্রই তোমাৰ বিৰুদ্ধে কুমন্ত্ৰণা কৰি কৈছে,|arʔaamʔ iphrʔjʔimʔ aarʔu rʔmlijʔaarʔ putri teaamaarʔ birʔuddhe kumntrʔnnaa krʔi kait͡ʃheʔ New-Testament-1-Timothy-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে সদায় নিৰ্মল বিবেকত বিশ্বাসৰ নিগূঢ়-তত্ত্ব সাঁচি ৰখা উচিত৷|teonleaake sdaajʔ nirʔml bibekt bishbaasrʔ niɡuuddhʔ-tttb saant͡ʃi rʔkhaa ut͡ʃit New-Testament-Mark-015-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ন মান বজাত তেওঁলোকে যীচুক ক্রুচত দিলে।|tetijʔaa n maan bʒaat teonleaake jiit͡ʃuk krut͡ʃt dile। Old-Testament-Zechariah-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই যুদ্ধ কৰিবলৈ ওলাই যাব আৰু সেই নগৰবোৰৰ বিৰুদ্ধে তেওঁ যুঁজ কৰাৰ দৰেই যুঁজ কৰিব।|kintu jiheaaraai juddh krʔiblai olaai jaab aarʔu sei nɡrʔbeaarʔrʔ birʔuddhe teon junʒ krʔaarʔ drʔei junʒ krʔib। Old-Testament-Numbers-014-032|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ বিষয়ে হ’লে, তোমালোকৰ শৱ এই মৰুভূমিত পতিত হ’ব।|kintu teaamaaleaakrʔ bissjʔe h’leʔ teaamaaleaakrʔ shr ei mrʔubhuumit ptit h’b। Old-Testament-2-Kings-014-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্রায়েলৰ ৰজা যিহোৱাহজৰ পুত্ৰ যিহোৱাচৰ মৃত্যুৰ পাছত যিহূদাৰ ৰজা যোৱাচৰ পুত্ৰ অমচিয়াই আৰু পোন্ধৰ বছৰ জীয়াই থাকিল।|israajʔelrʔ rʔʒaa jiheaaraahʒrʔ putrʔ jiheaaraat͡ʃrʔ mrtjurʔ paat͡ʃht jihuudaarʔ rʔʒaa jeaaraat͡ʃrʔ putrʔ amt͡ʃijʔaai aarʔu peaandhrʔ bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thaakil। Old-Testament-Psalms-037-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ তৰোৱাল তেওঁলোকৰ নিজৰ বুকুতে সোমাব, আৰু তেওঁলোকৰ ধনু ভঙা হব।|kintu teonleaakrʔ trʔeaaraal teonleaakrʔ niʒrʔ bukute seaamaabʔ aarʔu teonleaakrʔ dhnu bhnɡaa hb। New-Testament-2-John-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু প্ৰেম এইটোৱে হয়, য’ত আমি তেওঁৰ আজ্ঞা অনুসাৰে চলোঁ৷ + 1:6 যো 14:15, 21 এই আজ্ঞা আপোনালোকে আৰম্ভণিৰে পৰা শুনি আহিছে, সেয়েহে ইয়াতে আপোনালোকে চলক।|aarʔu prʔem eitteaare hjʔʔ j’t aami teonrʔ aaʒnjaa anusaarʔe t͡ʃleaan + jeaa ʔ ei aaʒnjaa aapeaanaaleaake aarʔmbhnnirʔe prʔaa shuni aahit͡ʃheʔ sejʔehe ijʔaate aapeaanaaleaake t͡ʃlk। New-Testament-Hebrews-007-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এই উত্তমতাৰ আশা ঈশ্বৰে এক শপত নোলোৱাকৈ হোৱা নাছিল; কিন্তু আন সকল পুৰোহিত হোৱাৰ সময়ত হ’লে ঈশ্বৰে কোনো শপত লোৱা নাছিল।|ei uttmtaarʔ aashaa iishbrʔe ek shpt neaaleaaraakai heaaraa naat͡ʃhil; kintu aan skl purʔeaahit heaaraarʔ smjʔt h’le iishbrʔe keaaneaa shpt leaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-006-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ভৱিষ্যতে যেতিয়া আপোনালোকৰ সন্তানে সুধিব, যে, “আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞা, বিধি আৰু শাসন-প্ৰণালীবোৰৰ অৰ্থ কি?”|bhrissjte jetijʔaa aapeaanaaleaakrʔ sntaane sudhibʔ jeʔ “aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraai dijʔaa aaʒnjaaʔ bidhi aarʔu shaasn-prʔnnaaliibeaarʔrʔ arʔth ki?” Old-Testament-2-Samuel-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকটি কঢ়িয়াই অনা লোকসকলে ছখোজ আগবাঢ়ি গ’ল, তেওঁ এটা বলদগৰু আৰু এটা হৃষ্টপুষ্ট গৰু পোৱালি বলিদান কৰিলে।|jetijʔaa jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduktti kddhʔijʔaai anaa leaakskle t͡ʃhkheaaʒ aaɡbaaddhʔi ɡ’lʔ teon ettaa bldɡrʔu aarʔu ettaa hrssttpusstt ɡrʔu peaaraali blidaan krʔile। Old-Testament-Proverbs-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চকুৰে ইঙ্গিত কৰা জনে দুখ দিয়ে; কিন্তু কথকি মুৰ্খলোক পতিত হয়।|t͡ʃkurʔe inɡɡit krʔaa ʒne dukh dijʔe; kintu kthki murʔkhleaak ptit hjʔ। New-Testament-1-John-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আমালৈ ঈশ্বৰৰ প্ৰেম আছে, এই কথা আমি জানোঁ আৰু বিশ্বাসো কৰোঁ। ঈশ্বৰ প্ৰেম আৰু যি জন প্ৰেমত থাকে, তেওঁ ঈশ্বৰত থাকে আৰু ঈশ্বৰো তেওঁত থাকে।|aamaalai iishbrʔrʔ prʔem aat͡ʃheʔ ei kthaa aami ʒaaneaan aarʔu bishbaaseaa krʔeaan। iishbrʔ prʔem aarʔu ji ʒn prʔemt thaakeʔ teon iishbrʔt thaake aarʔu iishbrʔeaa teont thaake। Old-Testament-Psalms-072-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধাৰ্মিকতাৰে ৰজাৰ প্ৰজাসকলৰ বিচাৰ কৰিব; ন্যায়েৰে তোমাৰ দুখীয়াসকলৰ বিচাৰ কৰিব।|teon dhaarʔmiktaarʔe rʔʒaarʔ prʔʒaasklrʔ bit͡ʃaarʔ krʔib; njaajʔerʔe teaamaarʔ dukhiijʔaasklrʔ bit͡ʃaarʔ krʔib। Old-Testament-Genesis-042-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কনান দেশলৈ উলটি গৈ তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ বাপেক যাকোবক তেওঁলোকলৈ যি যি ঘটিল সেই সকলোকে জনাই ক’লে,|knaan deshlai ultti ɡai teonleaake teonleaakrʔ baapek jaakeaabk teonleaaklai ji ji ɡhttil sei skleaake ʒnaai k’leʔ Old-Testament-Psalms-069-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ওপৰত তোমাৰ অতিশয় ক্ৰোধ দেখুৱা; তোমাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধে তেওঁলোকক আতঙ্কগ্রস্থ কৰক।|teonleaakrʔ oprʔt teaamaarʔ atishjʔ krʔeaadh dekhuraa; teaamaarʔ prʔt͡ʃnndd krʔeaadhe teonleaakk aatnɡkɡrsth krʔk। Old-Testament-1-Samuel-014-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৌলে ক’লে, “মোৰ আৰু মোৰ পুত্ৰ যোনাথনৰ মাজত চিঠি খেল কৰা।” তাতে যোনাথনক নিৰ্ণয় কৰা হ’ল।|tetijʔaa t͡ʃele k’leʔ “meaarʔ aarʔu meaarʔ putrʔ jeaanaathnrʔ maaʒt t͡ʃitthi khel krʔaa।” taate jeaanaathnk nirʔnnjʔ krʔaa h’l। Old-Testament-Isaiah-032-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মূৰ্খ লোকক সন্মানীয় বুলি আৰু মতা নহ’ব, নাইবা প্রবঞ্চকলোকক নিয়ম নীতি মানি চলা বুলি কোৱা নহ’ব।|muurʔkh leaakk snmaaniijʔ buli aarʔu mtaa nh’bʔ naaibaa prbnjt͡ʃkleaakk nijʔm niiti maani t͡ʃlaa buli keaaraa nh’b। Old-Testament-Ezekiel-037-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ গুৰিলৈ আহিল, বোলে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ɡurʔilai aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-Proverbs-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাক ভয় কৰায়েই দুষ্টতাক ঘিণ কৰা হয়; মই অহংকাৰ, গর্ব, কুপথ, আৰু বিপথগামী কথা ঘিণ কৰোঁ।|jiheaaraak bhjʔ krʔaajʔei dusstttaak ɡhinn krʔaa hjʔ; mi ahnkaarʔʔ ɡrbʔ kupthʔ aarʔu bipthɡaamii kthaa ɡhinn krʔeaan। Old-Testament-2-Kings-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জাতিবোৰক যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ সন্মুখৰ পৰা দূৰ কৰিছিল, তেওঁলোকৰ ৰীতি-নীতি আৰু নিজৰ ৰজাসকলে স্থাপন কৰা ৰীতিত তেওঁলোক চলিছিল।|ji ʒaatibeaarʔk jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ snmukhrʔ prʔaa duurʔ krʔit͡ʃhilʔ teonleaakrʔ rʔiiti-niiti aarʔu niʒrʔ rʔʒaaskle sthaapn krʔaa rʔiitit teonleaak t͡ʃlit͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-023-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱা, আৰু সঠিককৈ বিচাৰ কৰা; আৰু সেই ঠাইত তাক কোনে দেখিলে, তাক চাই তাৰ বুজ-বিচাৰ লোৱা, কিয়নো মানুহে মোক কয়, সি বৰ চতুৰালীৰে ফুৰে।|jeaaraaʔ aarʔu stthikkai bit͡ʃaarʔ krʔaa; aarʔu sei tthaait taak keaane dekhileʔ taak t͡ʃaai taarʔ buʒ-bit͡ʃaarʔ leaaraaʔ kijʔneaa maanuhe meaak kjʔʔ si brʔ t͡ʃturʔaaliirʔe phurʔe। Old-Testament-Job-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে হোৱা হ’লেও মই শান্ত্বনা পালোহেঁতেন, এনে কি, মই নিদাৰুণ যান্ত্ৰণাতো উল্লাস কৰিলোহেঁতেন; কিয়নো মই পবিত্ৰ জনাৰ বাক্য অস্বীকাৰ কৰা নাই।|sejʔe heaaraa h’leo mi shaantbnaa paaleaahentenʔ ene kiʔ mi nidaarʔunn jaantrʔnnaateaa ullaas krʔileaahenten; kijʔneaa mi pbitrʔ ʒnaarʔ baakj asbiikaarʔ krʔaa naai। Old-Testament-Numbers-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব পালন কৰিবলৈ আজ্ঞা দিলে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk nistaarʔ-prʔbb paaln krʔiblai aaʒnjaa dile। New-Testament-2-Corinthians-012-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেকুৱা জনৰ অৰ্থে মই গৌৰৱ কৰিম; কিন্তু নানা দূৰ্ব্বলতাৰ বাহিৰে, মোৰ নিজৰ অৰ্থে আন একো কথাত গৌৰৱ নকৰোঁ।|tenekuraa ʒnrʔ arʔthe mi ɡerʔr krʔim; kintu naanaa duurʔbbltaarʔ baahirʔeʔ meaarʔ niʒrʔ arʔthe aan ekeaa kthaat ɡerʔr nkrʔeaan। New-Testament-Ephesians-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পোহৰৰ দ্বাৰাই সকলো প্ৰকাশিত হয়|peaahrʔrʔ dbaarʔaai skleaa prʔkaashit hjʔ Old-Testament-Ecclesiastes-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|উপদেশকে সত্যৰ ন্যায় বচন প্রাণৱন্ত ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰি লিখিবলৈ বিচাৰিছে।|updeshke stjrʔ njaajʔ bt͡ʃn praannrnt rʔuupt bjrhaarʔ krʔi likhiblai bit͡ʃaarʔit͡ʃhe। Old-Testament-Daniel-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|নদীৰ কাষত শণ সূতাৰ বস্ত্ৰ পিন্ধি থিয় হৈ থকা পুৰুষ জনক তেওঁলোকৰ এজনে ক’লে, “এই আচৰিত ঘটনাবোৰ সিদ্ধ হ’বলৈ কিমান দিন লাগিব?”|ndiirʔ kaasst shnn suutaarʔ bstrʔ pindhi thijʔ hai thkaa purʔuss ʒnk teonleaakrʔ eʒne k’leʔ “ei aat͡ʃrʔit ɡhttnaabeaarʔ siddh h’blai kimaan din laaɡib?” Old-Testament-Jeremiah-046-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ঢাল আৰু ফৰ যুগুত কৰা আৰু যুদ্ধ কৰিবৰ বাবে ওচৰ চাপা।|teaamaaleaake ddhaal aarʔu phrʔ juɡut krʔaa aarʔu juddh krʔibrʔ baabe ot͡ʃrʔ t͡ʃaapaa। New-Testament-Luke-018-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল লোকে এই কথা শুনিলে তেওঁলোকে ক’লে, “তেনেহলে কোনে পৰিত্ৰাণ পাব?”|ji skl leaake ei kthaa shunile teonleaake k’leʔ “tenehle keaane prʔitrʔaann paab?” Old-Testament-2-Samuel-005-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইতে তেওঁলোকৰ মুৰ্ত্তিবোৰ এৰি থৈ গ’ল; তাতে দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লোকসকলে সেইবোৰ লৈ আহিল।|sei tthaaite teonleaakrʔ murʔttibeaarʔ erʔi thai ɡ’l; taate daajʔud aarʔu teonrʔ leaakskle seibeaarʔ lai aahil। Old-Testament-Isaiah-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চিয়োন আৰু যিৰূচালেমত থকা অৱশিষ্ট লোকসকলৰ নাম জীৱন পুস্তকত লিখা থাকিব, আৰু তেওঁলোক প্রতিজনকে পবিত্ৰ বুলি কোৱা হ’ব।|tetijʔaa t͡ʃijʔeaan aarʔu jirʔuut͡ʃaalemt thkaa arshisstt leaaksklrʔ naam ʒiirn pustkt likhaa thaakibʔ aarʔu teonleaak prtiʒnke pbitrʔ buli keaaraa h’b। Old-Testament-Micah-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দেৱালবোৰ নিৰ্মাণ কৰাৰ দিন আহিছে; সেই দিনা সীমাবোৰ দূৰলৈকে সম্প্ৰসাৰিত হ’ব।|teaamaarʔ deraalbeaarʔ nirʔmaann krʔaarʔ din aahit͡ʃhe; sei dinaa siimaabeaarʔ duurʔlaike smprʔsaarʔit h’b। Old-Testament-1-Kings-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যি বিষয়ে তেওঁক আজ্ঞা দি অন্য দেৱতাবোৰৰ পাছত যাবলৈ বাধা দিছিল; কিন্তু যিহোৱাই দিয়া সেই আজ্ঞা তেওঁ পালন নকৰিলে।|aarʔu ji bissjʔe teonk aaʒnjaa di anj dertaabeaarʔrʔ paat͡ʃht jaablai baadhaa dit͡ʃhil; kintu jiheaaraai dijʔaa sei aaʒnjaa teon paaln nkrʔile। New-Testament-Ephesians-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কেৱল চকু-চাকৰৰ দৰে মানুহৰ সন্তোষজনক নহৈ, বৰং নিজকে খ্ৰীষ্টৰ দাস ৰূপে আন্তৰিকতাৰে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা পালন কৰি প্ৰভু সকলৰ সেৱাকর্ম কৰা।|kerl t͡ʃku-t͡ʃaakrʔrʔ drʔe maanuhrʔ snteaassʒnk nhaiʔ brʔn niʒke khrʔiissttrʔ daas rʔuupe aantrʔiktaarʔe iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa paaln krʔi prʔbhu sklrʔ seraakrm krʔaa। Old-Testament-Leviticus-024-020|und|SPEAKER_01_Assamese|অঙ্গ ভঙাৰ সলনি অঙ্গ ভঙা, চকুৰ সলনি চকু, দাঁতৰ সলনি দাঁত। যিদৰে তেওঁ আন জনক আঘাত কৰিলে, তেওঁলৈকো তেনেই কৰা হ’ব।|anɡɡ bhnɡaarʔ slni anɡɡ bhnɡaaʔ t͡ʃkurʔ slni t͡ʃkuʔ daantrʔ slni daant। jidrʔe teon aan ʒnk aaɡhaat krʔileʔ teonlaikeaa tenei krʔaa h’b। Old-Testament-Exodus-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে বিনয় কৰোঁ, এইবাৰৰ বাবে মোৰ পাপ ক্ষমা কৰা, আৰু তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত প্রাৰ্থনা কৰা, যাতে তেওঁ মোৰ পৰা এই মৃত্যুদায়ক কষ্ট আঁতৰায়।”|eteke binjʔ krʔeaanʔ eibaarʔrʔ baabe meaarʔ paap kssmaa krʔaaʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaɡt praarʔthnaa krʔaaʔ jaate teon meaarʔ prʔaa ei mrtjudaajʔk ksstt aantrʔaajʔ।” New-Testament-Mark-011-022|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে ঈশ্বৰত বিশ্বাস ৰাখা;|jiit͡ʃure uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake iishbrʔt bishbaas rʔaakhaa; New-Testament-Revelation-019-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকে পুণৰাই ক’লে, “হাল্লিলুয়া! আৰু তাইৰ ধোঁৱা চিৰকাল তাইৰ পৰা উঠি থাকিব।”|aarʔu teonleaake punnrʔaai k’leʔ “haallilujʔaa! aarʔu taairʔ dheaanraa t͡ʃirʔkaal taairʔ prʔaa utthi thaakib।” Old-Testament-1-Chronicles-011-031|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীনৰ বংশৰ গিবিয়াৰ ৰীবয়ৰ পুত্ৰ ইথয়, পিৰাথোনীয়া বনায়া,|binjaamiinrʔ bnshrʔ ɡibijʔaarʔ rʔiibjʔrʔ putrʔ ithjʔʔ pirʔaatheaaniijʔaa bnaajʔaaʔ New-Testament-John-006-043|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক উত্তৰ দি ক’লে, “আপোনালোকে নিজৰ মাজত সেই ভোৰভোৰনি বন্ধ কৰক।|jiit͡ʃure teonleaakk uttrʔ di k’leʔ “aapeaanaaleaake niʒrʔ maaʒt sei bheaarʔbheaarʔni bndh krʔk। New-Testament-James-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|বিধান দিওঁতা আৰু বিচাৰকৰ্তা এজন মাথোন আছে, তেৱেঁই হৈছে ঈশ্বৰ৷ তেওঁ পৰিত্ৰাণ কৰিবলৈ আৰু বিনষ্ট কৰিবলৈকো সমৰ্থ৷ কিন্তু চুবুৰীয়াৰ সোধ-বিচাৰ কৰা যি তুমি, তুমি নো কোন? + 4:12 মথি 7:1-5; ৰো 14:10|bidhaan diontaa aarʔu bit͡ʃaarʔkrʔtaa eʒn maatheaan aat͡ʃheʔ tereni hait͡ʃhe iishbrʔ teon prʔitrʔaann krʔiblai aarʔu binsstt krʔiblaikeaa smrʔth kintu t͡ʃuburʔiijʔaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔaa ji tumiʔ tumi neaa keaan? + mthi -; rʔeaa New-Testament-Luke-021-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে ক’লে, “তোমালোক যেন ভ্ৰান্ত নোহোৱা, এই কাৰণে সাৱধান হোৱা। + 21:8 ইফি 5:6; 2 থি 2:3 কিয়নো অনেকে মোৰ নামেৰে আহি, ‘ময়েই সেই জন’ আৰু ‘কাল ওচৰ’, এই বুলি যেতিয়া ক’ব; তেতিয়া তোমালোকে তেওঁলোকৰ পাছত নাযাবা।|taate jiit͡ʃure k’leʔ “teaamaaleaak jen bhrʔaant neaaheaaraaʔ ei kaarʔnne saardhaan heaaraa। + iphi ; thi kijʔneaa aneke meaarʔ naamerʔe aahiʔ ‘mjʔei sei ʒn’ aarʔu ‘kaal ot͡ʃrʔ’ʔ ei buli jetijʔaa k’b; tetijʔaa teaamaaleaake teonleaakrʔ paat͡ʃht naajaabaa। Old-Testament-Job-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু পশুবোৰক সোধাচোন, সেইবোৰে তোমাক কি দিব; আৰু আকাশৰ পক্ষীবোৰক সোধা, সেইবোৰেও তোমাক কৈ দিব।|kintu pshubeaarʔk seaadhaat͡ʃeaanʔ seibeaarʔe teaamaak ki dib; aarʔu aakaashrʔ pkssiibeaarʔk seaadhaaʔ seibeaarʔeo teaamaak kai dib। New-Testament-Mark-008-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁৰ চকু পুনৰ হাতেৰে স্পর্শ কৰিলে আৰু তেওঁ চকু মেলি দিয়াত, সকলো পুনৰুদ্ধাৰ হোৱা পালে আৰু সকলোকে স্পষ্টকৈ দেখিলে।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonrʔ t͡ʃku punrʔ haaterʔe sprsh krʔile aarʔu teon t͡ʃku meli dijʔaatʔ skleaa punrʔuddhaarʔ heaaraa paale aarʔu skleaake spssttkai dekhile। Old-Testament-Daniel-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাৰ মুখ বিবৰ্ণ হ’ল, তেওঁ চিন্তাত ব্যাকুল হ’ল; তেওঁৰ অঙ্গ-প্রত্যঙ্গই ভাৰগ্রস্ত হ’ল, আৰু তেওঁৰ আঁঠু কঁপিবলৈ ধৰিলে।|tetijʔaa rʔʒaarʔ mukh bibrʔnn h’lʔ teon t͡ʃintaat bjaakul h’l; teonrʔ anɡɡ-prtjnɡɡi bhaarʔɡrst h’lʔ aarʔu teonrʔ aantthu knpiblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই শুই পৰিলো আৰু টোপনি গলোঁ; পুনৰ সাৰ পালোঁ; কিয়নো যিহোৱাই মোক ৰক্ষা কৰে।|mi shui prʔileaa aarʔu tteaapni ɡleaan; punrʔ saarʔ paaleaan; kijʔneaa jiheaaraai meaak rʔkssaa krʔe। Old-Testament-1-Chronicles-002-040|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলিয়াচাৰ পুত্র চিচময়, চিচময়ৰ পুত্র চল্লুম।|ilijʔaat͡ʃaarʔ putr t͡ʃit͡ʃmjʔʔ t͡ʃit͡ʃmjʔrʔ putr t͡ʃllum। New-Testament-Acts-016-002|und|SPEAKER_00_Assamese|লুস্ত্ৰা আৰু ইকনিয় চহৰৰ ভাই সকলে তীমথিয়ক অতি প্রশংসা কৰিছিল।|lustrʔaa aarʔu iknijʔ t͡ʃhrʔrʔ bhaai skle tiimthijʔk ati prshnsaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-025-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয় জক্কুৰৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় লোক সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|trtiijʔ ʒkkurʔrʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ leaak skl snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-Psalms-107-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পথাৰত বীজ সিঁচে, দ্ৰাক্ষালতা ৰোৱে, আৰু প্রচুৰ ফল চপায়।|teonleaake pthaarʔt biiʒ sint͡ʃeʔ drʔaakssaaltaa rʔeaareʔ aarʔu prt͡ʃurʔ phl t͡ʃpaajʔ। New-Testament-1-Thessalonians-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোক প্ৰভুত দৃঢ় থকাৰ বাবে আমি এতিয়া সঁচাকৈ জীয়াই আছোঁ।|kijʔneaa aapeaanaaleaak prʔbhut drddhʔ thkaarʔ baabe aami etijʔaa snt͡ʃaakai ʒiijʔaai aat͡ʃheaan। Old-Testament-Zechariah-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহূদা আৰু ইস্ৰায়েলৰ মাজত ভ্ৰাত্বৰ বন্ধন ভাঙিবলৈ মোৰ “একতা” নামৰ আনডাল লাখুটি দুডোখৰ কৰিলোঁ।|paat͡ʃht jihuudaa aarʔu isrʔaajʔelrʔ maaʒt bhrʔaatbrʔ bndhn bhaanɡiblai meaarʔ “ektaa” naamrʔ aanddaal laakhutti duddeaakhrʔ krʔileaan। Old-Testament-1-Chronicles-011-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদ আৰু সকলো ইস্ৰায়েলীয়া লোকসকলে যিৰূচালেমলৈ গ’ল সেই ঠাইয়ে যিবুচ। সেই সময়ত যিবুচ নিবাসী যিবুচীয়া লোকসকল সেই ঠাইত আছিল।|daajʔud aarʔu skleaa isrʔaajʔeliijʔaa leaakskle jirʔuut͡ʃaalemlai ɡ’l sei tthaaijʔe jibut͡ʃ। sei smjʔt jibut͡ʃ nibaasii jibut͡ʃiijʔaa leaakskl sei tthaait aat͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-009-022|und|SPEAKER_00_Assamese|বিধানৰ মতে প্ৰায় সকলোকেই তেজেৰে শুচি কৰা হয়; তেজ উলিওৱা নহ’লে পাপ-মোচন নহয়।|bidhaanrʔ mte prʔaajʔ skleaakei teʒerʔe shut͡ʃi krʔaa hjʔ; teʒ ulioraa nh’le paap-meaat͡ʃn nhjʔ। New-Testament-2-Corinthians-010-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি অনুপস্থিত থকা সময়ত পত্ৰৰ দ্বাৰাই বিষয়বোৰ যেনেদৰে লিখিছোঁ, উপস্থিত হ’লে আমি কাৰ্যতো তেনেকুৱাই বুলি, সেই মানুহবোৰে বিবেচনা কৰি জানক।|aami anupsthit thkaa smjʔt ptrʔrʔ dbaarʔaai bissjʔbeaarʔ jenedrʔe likhit͡ʃheaanʔ upsthit h’le aami kaarʔjteaa tenekuraai buliʔ sei maanuhbeaarʔe bibet͡ʃnaa krʔi ʒaank। Old-Testament-Deuteronomy-023-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ যুৱতীসকলৰ মাজত যেন কোনোৱে মন্দিৰৰ বেশ্যা নহয়; ইস্ৰায়েলীয়া পুৰুষৰ মাজতো যেন কোনোৱে মন্দিৰৰ বেশ্যা নহয়।|isrʔaajʔelrʔ jurtiisklrʔ maaʒt jen keaaneaare mndirʔrʔ beshjaa nhjʔ; isrʔaajʔeliijʔaa purʔussrʔ maaʒteaa jen keaaneaare mndirʔrʔ beshjaa nhjʔ। Old-Testament-1-Samuel-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৌলে নিজৰ দাসক ক’লে, “ঠিকেই কৈছা; ব’লা আমি যাওঁহক।” তাৰ পাছত তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ লোক য’ত আছিল সেই নগৰলৈ গ’ল।|tetijʔaa t͡ʃele niʒrʔ daask k’leʔ “tthikei kait͡ʃhaa; b’laa aami jaaonhk।” taarʔ paat͡ʃht teonleaake iishbrʔrʔ leaak j’t aat͡ʃhil sei nɡrʔlai ɡ’l। Old-Testament-1-Samuel-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে চৌলক ক’লে, “চাওক, দায়ূদে আপোনাৰ অনিষ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছে বুলি লোকসকলে কোৱা কথা আপুনি কিয় শুনে?|daajʔuude t͡ʃelk k’leʔ “t͡ʃaaokʔ daajʔuude aapeaanaarʔ anisstt krʔiblai t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhe buli leaakskle keaaraa kthaa aapuni kijʔ shune? New-Testament-Romans-007-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ ইচ্ছাৰ দৰে যদি মই নকৰোঁ, তেনেহলে মই নহয়, মোৰ জীৱনত নিবাস কৰা পাপেহে তাক সাধন কৰিছে।|kintu meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ drʔe jdi mi nkrʔeaanʔ tenehle mi nhjʔʔ meaarʔ ʒiirnt nibaas krʔaa paapehe taak saadhn krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-026-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইচহাক তাৰ পৰা বেৰ-চেবালৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht it͡ʃhaak taarʔ prʔaa berʔ-t͡ʃebaalai ɡ’l। New-Testament-Acts-016-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত পৌল দর্বী আৰু লুস্ত্ৰা চহৰলৈ গ’ল। তাতে তীমথিয় নামৰ এজন খ্রীষ্টৰ শিষ্য আছিল। তীমথিয়ৰ মাতৃ আছিল এগৰাকী যিহুদী খ্রীষ্টীয় বিশ্বাসীনী মহিলা আৰু পিতৃ গ্রীক লোক আছিল।|taarʔ paat͡ʃht pel drbii aarʔu lustrʔaa t͡ʃhrʔlai ɡ’l। taate tiimthijʔ naamrʔ eʒn khriissttrʔ shissj aat͡ʃhil। tiimthijʔrʔ maatr aat͡ʃhil eɡrʔaakii jihudii khriissttiijʔ bishbaasiinii mhilaa aarʔu pitr ɡriik leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-029-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি ৰজাই সত্যতাৰে দৰিদ্ৰ লোকৰ বিচাৰ কৰে, তেতিয়া তেওঁৰ সিংহাসন চিৰকালৰ বাবে প্রতিষ্ঠিত হয়।|jdi rʔʒaai stjtaarʔe drʔidrʔ leaakrʔ bit͡ʃaarʔ krʔeʔ tetijʔaa teonrʔ sinhaasn t͡ʃirʔkaalrʔ baabe prtisstthit hjʔ। Old-Testament-Numbers-033-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মোচেৰোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, বনেই-যাকনত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu meaat͡ʃerʔeaatrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ bnei-jaaknt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Numbers-007-080|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূপেৰে পূৰ হৈ থকা দহ চেকল জোখৰ সোণৰ এটা পিয়লাও আনিছিল।|teon dhuuperʔe puurʔ hai thkaa dh t͡ʃekl ʒeaakhrʔ seaannrʔ ettaa pijʔlaao aanit͡ʃhil। New-Testament-Acts-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|ক্রুচীয়‍ মৃত্যুৰ দুখভোগৰ পাছত তেওঁ পাঁচনি সকলৰ আগত সময়ে সময়ে দেখা দি নিজকে জীয়াই থকাৰ প্রমাণ দিলে। এইদৰে যীচুৱে চল্লিশ দিনলৈকে দৰ্শন দি ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ কথা ঘোষণা কৰিলে।|krut͡ʃiijʔ‍ mrtjurʔ dukhbheaaɡrʔ paat͡ʃht teon paant͡ʃni sklrʔ aaɡt smjʔe smjʔe dekhaa di niʒke ʒiijʔaai thkaarʔ prmaann dile। eidrʔe jiit͡ʃure t͡ʃllish dinlaike drʔshn di iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ kthaa ɡheaassnnaa krʔile। Old-Testament-Job-013-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ওপৰৰ পৰা তোমাৰ অত্যাচাৰী হাত আঁতৰাই নিবা, আৰু তোমাৰ ভয়ানকতাৰে মোক ভয় নুখুৱাবা।|meaarʔ oprʔrʔ prʔaa teaamaarʔ atjaat͡ʃaarʔii haat aantrʔaai nibaaʔ aarʔu teaamaarʔ bhjʔaanktaarʔe meaak bhjʔ nukhuraabaa। New-Testament-John-012-025|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে নিজৰ জীৱনক প্ৰেম কৰে, তেওঁ তাক হেৰুৱাই আৰু যি কোনোৱে এই জগতত নিজৰ জীৱনক প্ৰেম নকৰে, তেওঁ অনন্ত জীৱনলৈ তাক ৰক্ষা কৰে।|ji keaaneaare niʒrʔ ʒiirnk prʔem krʔeʔ teon taak herʔuraai aarʔu ji keaaneaare ei ʒɡtt niʒrʔ ʒiirnk prʔem nkrʔeʔ teon annt ʒiirnlai taak rʔkssaa krʔe। New-Testament-Acts-014-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত তেওঁলোকে শিষ্য সকলৰ মনোবল শক্তিশালী কৰিলে আৰু বিশ্বাস অটুট ৰাখিবলৈ উৎসাহ যোগালে। তেওঁলোকে শিষ্য সকলক ক’লে যে, “অনেক দুখভোগৰ মাজেদি আমি ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত প্রৱেশ কৰিব লাগিব।”|taat teonleaake shissj sklrʔ mneaabl shktishaalii krʔile aarʔu bishbaas attutt rʔaakhiblai uʔsaah jeaaɡaale। teonleaake shissj sklk k’le jeʔ “anek dukhbheaaɡrʔ maaʒedi aami iishbrʔrʔ rʔaaʒjt prresh krʔib laaɡib।” New-Testament-Philippians-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি আপোনালোক যে, মোৰ ক্লেশত সহভাগী হ’ল, সেই বিষয়ে বৰ ভাল কৰিলে।|tthaapi aapeaanaaleaak jeʔ meaarʔ klesht shbhaaɡii h’lʔ sei bissjʔe brʔ bhaal krʔile। Old-Testament-Genesis-021-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “আপুনি মোৰ হাতৰ পৰা এইবোৰ গ্রহণ কৰিলেহে মোৰ বাবে ই প্রমাণিত হ’ব যে এই কুৱাঁটো মই খান্দিছিলো।”|teon k’leʔ “aapuni meaarʔ haatrʔ prʔaa eibeaarʔ ɡrhnn krʔilehe meaarʔ baabe i prmaannit h’b je ei kuraantteaa mi khaandit͡ʃhileaa।” Old-Testament-Psalms-111-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ হাতৰ কাৰ্যবোৰ বিশ্বস্ত আৰু ন্যায়পূর্ণ; তেওঁৰ সকলো বিধি বিশ্বাসযোগ্য।|teonrʔ haatrʔ kaarʔjbeaarʔ bishbst aarʔu njaajʔpuurnn; teonrʔ skleaa bidhi bishbaasjeaaɡj। Old-Testament-Psalms-111-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ অনন্ত কাললৈকে অলৰ; সেইবোৰ বিশ্ৱস্ততা আৰু সততাৰে সৈতে স্থাপন কৰা হৈছে।|seibeaarʔ annt kaallaike alrʔ; seibeaarʔ bishrsttaa aarʔu sttaarʔe saite sthaapn krʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-031-047|und|SPEAKER_01_Assamese|লাবনে সেই স্তূপৰ নাম যিগৰ-চাহদুথা + 31:47 আৰামিক শব্দ ‘যিগৰ-চাহদুথা’ শব্দৰ অর্থ ‘সাক্ষীৰ স্তূপ’ ৰাখিলে; কিন্তু যাকোবে হ’লে, তাৰ নাম গলেদ + 31:47 ইব্ৰী ভাষাত ‘গলেদ’ৰ অর্থ হৈছে ‘সাক্ষীৰ স্তূপ’ ৰাখিলে।|laabne sei stuuprʔ naam jiɡrʔ-t͡ʃaahduthaa + aarʔaamik shbd ‘jiɡrʔ-t͡ʃaahduthaa’ shbdrʔ arth ‘saakssiirʔ stuup’ rʔaakhile; kintu jaakeaabe h’leʔ taarʔ naam ɡled + ibrʔii bhaassaat ‘ɡled’rʔ arth hait͡ʃhe ‘saakssiirʔ stuup’ rʔaakhile। Old-Testament-Numbers-002-031|und|SPEAKER_01_Assamese|দানৰ ছাউনিৰ গণিত লোক সৰ্ব্বমুঠ আছিল একলাখ সাতাৱন হাজাৰ ছশ জন। তেওঁলোকে ছাউনিৰ পৰা নিজ নিজ পতাকা লৈ, শেষত প্ৰস্থান কৰিব।”|daanrʔ t͡ʃhaaunirʔ ɡnnit leaak srʔbbmutth aat͡ʃhil eklaakh saataarn haaʒaarʔ t͡ʃhsh ʒn। teonleaake t͡ʃhaaunirʔ prʔaa niʒ niʒ ptaakaa laiʔ shesst prʔsthaan krʔib।” Old-Testament-Genesis-030-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ৰাহেল গৰ্ভৱতী হ’ল আৰু তেওঁ এটি পুত্ৰ প্রসৱ কৰিলে। তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “ঈশ্বৰে মোৰ অপযশ দূৰ কৰিলে।”|taate rʔaahel ɡrʔbhrtii h’l aarʔu teon etti putrʔ prsr krʔile। tetijʔaa teon k’leʔ “iishbrʔe meaarʔ apjsh duurʔ krʔile।” New-Testament-Matthew-026-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে তেওঁক ক’লে, “সকলোৱে আপোনাত বিঘিনি পাই আতৰি গলেও, মই কেতিয়াও নাযাও”।|tetijʔaa pitrʔe teonk k’leʔ “skleaare aapeaanaat biɡhini paai aatrʔi ɡleoʔ mi ketijʔaao naajaao”। New-Testament-Matthew-010-024|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য কেতিয়াও গুৰুতকৈ উর্দ্ধত নহয়, দাসো প্ৰভুতকৈ উর্দ্ধত নহয়।|shissj ketijʔaao ɡurʔutkai urddht nhjʔʔ daaseaa prʔbhutkai urddht nhjʔ। Old-Testament-Leviticus-016-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱাৰ সন্মূখত থকা বেদীৰ ওচৰলৈ ওলাই গৈ তাক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিব। তেওঁ সেই দমৰাটোৰ অলপ তেজ আৰু ছাগলীটোৰ অলপ তেজ লৈ বেদীৰ চাৰিওফালৰ শিং কেইটাত লগাই দিব।|teon jiheaaraarʔ snmuukht thkaa bediirʔ ot͡ʃrʔlai olaai ɡai taak prʔaajʔsht͡ʃitt krʔib। teon sei dmrʔaatteaarʔ alp teʒ aarʔu t͡ʃhaaɡliitteaarʔ alp teʒ lai bediirʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ shin keittaat lɡaai dib। Old-Testament-Zephaniah-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে, “মই পৃথিৱীৰ বুকুৰ পৰা সকলোকে নিঃশেষ কৰি পেলাম।|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ “mi prthiriirʔ bukurʔ prʔaa skleaake nihshess krʔi pelaam। Old-Testament-Psalms-104-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ঋতু নিৰূপন কৰিবলৈ তুমি চন্দ্ৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিলা; তুমি নিৰূপন কৰা অনুসাৰে সূৰ্যই নিজৰ অস্ত যোৱা সময় জানে।|rtu nirʔuupn krʔiblai tumi t͡ʃndrʔ nirʔmmaann krʔilaa; tumi nirʔuupn krʔaa anusaarʔe suurʔji niʒrʔ ast jeaaraa smjʔ ʒaane। New-Testament-Luke-006-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু হায় ধনৱন্ত লোক, তোমালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ! কিয়নো তোমালোকে নিজৰ সুখ পাইছা।|kintu haajʔ dhnrnt leaakʔ teaamaaleaak sntaaprʔ paatrʔ! kijʔneaa teaamaaleaake niʒrʔ sukh paait͡ʃhaa। Old-Testament-Job-032-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মনুষ্যৰ অন্তৰত আত্মা আছে, সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ নিশ্বাসে সিহঁতক বিবেচনা কৰে।|kintu mnussjrʔ antrʔt aatmaa aat͡ʃheʔ srʔbbshktimaan ʒnaarʔ nishbaase sihntk bibet͡ʃnaa krʔe। Old-Testament-Genesis-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়া হৈছে নোহৰ বিৱৰণ। নোহ এজন ধাৰ্মিক লোক আছিল। সেই সময়ৰ লোকসকলৰ মাজত তেৱেঁই সিদ্ধ আছিল; ঈশ্বৰৰ লগত নোহে সম্পর্ক ৰাখি চলিছিল।|ejʔaa hait͡ʃhe neaahrʔ birrʔnn। neaah eʒn dhaarʔmik leaak aat͡ʃhil। sei smjʔrʔ leaaksklrʔ maaʒt tereni siddh aat͡ʃhil; iishbrʔrʔ lɡt neaahe smprk rʔaakhi t͡ʃlit͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাই মোক ক’লে, “যিহূদাৰ লোকসকলক আৰু যিৰূচালেম-নিবাসীসকলরৰ ভিতৰত চক্ৰান্ত পোৱা গৈছে।|paat͡ʃhe jiheaaraai meaak k’leʔ “jihuudaarʔ leaaksklk aarʔu jirʔuut͡ʃaalem-nibaasiisklrrʔ bhitrʔt t͡ʃkrʔaant peaaraa ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-041-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে যোচেফক আনিবলৈ মানুহ পঠালে। বন্দীশালৰ পৰা তেওঁক যেতিয়া বেগাই উলিয়াই দিয়া হ’ল; তেতিয়া তেওঁ মূৰ খুৰালে আৰু কাপোৰ সলাই ফৰৌণৰ সন্মুখলৈ আহিল।|tetijʔaa phrʔenne jeaat͡ʃephk aaniblai maanuh ptthaale। bndiishaalrʔ prʔaa teonk jetijʔaa beɡaai ulijʔaai dijʔaa h’l; tetijʔaa teon muurʔ khurʔaale aarʔu kaapeaarʔ slaai phrʔennrʔ snmukhlai aahil। Old-Testament-Joel-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ আগত জাতিবোৰে যাতনা পায়, আৰু সিহঁতৰ আটাইৰে মুখ বিবৰ্ণ হয়।|sihntrʔ aaɡt ʒaatibeaarʔe jaatnaa paajʔʔ aarʔu sihntrʔ aattaairʔe mukh bibrʔnn hjʔ। Old-Testament-Hosea-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েল, তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱালৈ উলটি আহাঁ, তোমালোকৰ অপৰাধৰ কাৰণে তোমালোক পতিত থ’লো।|he isrʔaajʔelʔ teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraalai ultti aahaanʔ teaamaaleaakrʔ aprʔaadhrʔ kaarʔnne teaamaaleaak ptit th’leaa। New-Testament-Revelation-009-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ষষ্ঠ দূতে তেওঁৰ তুৰী বজাওঁতে, ঈশ্বৰৰ আগত থকা সোণৰ বেদিৰ শিং কেইটাৰ পৰা এটা মাত শুনিলোঁ।|paat͡ʃht sssstth duute teonrʔ turʔii bʒaaonteʔ iishbrʔrʔ aaɡt thkaa seaannrʔ bedirʔ shin keittaarʔ prʔaa ettaa maat shunileaan। New-Testament-Hebrews-010-023|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আহক, আমাৰ শৰীৰো শুদ্ধ পানীৰে ধুউৱা হোৱাত, আমি স্বীকাৰ কৰা আশা দৃঢ় ৰূপে ধৰি ৰাখোহঁক; কিয়নো যি জনে প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে তেওঁ বিশ্বাসী।|etijʔaa aahkʔ aamaarʔ shrʔiirʔeaa shuddh paaniirʔe dhuuraa heaaraatʔ aami sbiikaarʔ krʔaa aashaa drddhʔ rʔuupe dhrʔi rʔaakheaahnk; kijʔneaa ji ʒne prʔtiʒnjaa krʔile teon bishbaasii। Old-Testament-Psalms-033-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেই জাতি, যি জাতিৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা; সেই লোকসকলক তেওঁ নিজৰ আধিপত্যৰ অর্থে মনোনীত কৰিলে।|dhnj sei ʒaatiʔ ji ʒaatirʔ iishbrʔ jiheaaraa; sei leaaksklk teon niʒrʔ aadhiptjrʔ arthe mneaaniit krʔile। Old-Testament-Psalms-063-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ৰজাই ঈশ্বৰত আনন্দ কৰিব; তেওঁৰ নামেৰে শপত কৰা প্ৰতিজনে গৌৰৱ কৰিব, কিয়নো মিছলীয়াবোৰৰ মুখ বন্ধ হ’ব।|kintu rʔʒaai iishbrʔt aannd krʔib; teonrʔ naamerʔe shpt krʔaa prʔtiʒne ɡerʔr krʔibʔ kijʔneaa mit͡ʃhliijʔaabeaarʔrʔ mukh bndh h’b। New-Testament-Hebrews-007-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো শাস্ত্রই তেওঁৰ বিষয়ে এই সাক্ষ্য দিছে, তুমি চিৰকালৰ বাবে মল্কিচেদকৰ ৰীতি অনুসাৰে পুৰোহিত হৈছা।|kijʔneaa shaastri teonrʔ bissjʔe ei saakssj dit͡ʃheʔ tumi t͡ʃirʔkaalrʔ baabe mlkit͡ʃedkrʔ rʔiiti anusaarʔe purʔeaahit hait͡ʃhaa। Old-Testament-Exodus-039-042|und|SPEAKER_01_Assamese|যি যি কৰ্ম কৰিবলৈ যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা কৰিছিল, সেই সকলোকে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে কৰিলে।|ji ji krʔm krʔiblai jiheaaraai meaat͡ʃik aaʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ sei skleaake isrʔaajʔelrʔ leaakskle krʔile। Old-Testament-Hosea-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এটা বনৰীয়া গাধই অকলে ইফালে-সিফালে ঘূৰি ফুৰাৰ দৰে তেওঁলোক অচূৰলৈকে উঠি গ’ল; ইফ্ৰয়িমে নিজকে প্রতিৰক্ষা কৰিবলৈ প্ৰেমিকসকলক বেচ দি আনিলে।|ettaa bnrʔiijʔaa ɡaadhi akle iphaale-siphaale ɡhuurʔi phurʔaarʔ drʔe teonleaak at͡ʃuurʔlaike utthi ɡ’l; iphrʔjʔime niʒke prtirʔkssaa krʔiblai prʔemiksklk bet͡ʃ di aanile। Old-Testament-1-Chronicles-009-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ভায়েকসকলৰ মাজত কহাতৰ বংশৰ কিছুমান লোক প্ৰত্যেক বিশ্ৰাম-বাৰত দৰ্শন-পিঠা যুগুত কৰিবলৈ নিযুক্ত আছিল।|teonleaakrʔ bhaajʔeksklrʔ maaʒt khaatrʔ bnshrʔ kit͡ʃhumaan leaak prʔtjek bishrʔaam-baarʔt drʔshn-pitthaa juɡut krʔiblai nijukt aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-022-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ হাতত যি ধন দিয়া হ’ল, তাৰ হিচাপ তেওঁলোকে দিয়াৰ প্রয়োজন নাই। কিয়নো তেওঁলোকে বিশ্বাসীৰূপে কাৰ্য কৰিছিল। মন্দিৰত বিধান পুস্তক পোৱা গ’ল|kintu teonleaakrʔ haatt ji dhn dijʔaa h’lʔ taarʔ hit͡ʃaap teonleaake dijʔaarʔ prjʔeaaʒn naai। kijʔneaa teonleaake bishbaasiirʔuupe kaarʔj krʔit͡ʃhil। mndirʔt bidhaan pustk peaaraa ɡ’l Old-Testament-Ezra-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আদীনৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: চাৰিশ চৌৱন্ন জন।|aadiinrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa t͡ʃaarʔish t͡ʃernn ʒn। Old-Testament-Job-035-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“মোৰ কি উপকাৰ? বা মই পাপ কৰা লাভতকৈ মোৰ কি অধিক লাভ?|“meaarʔ ki upkaarʔ? baa mi paap krʔaa laabhtkai meaarʔ ki adhik laabh? Old-Testament-Malachi-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, যিহোৱাৰ সেই মহৎ আৰু ভয়ানক দিন অহাৰ পূর্বেই মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ এলিয়া ভাববাদীক পঠাম।|t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraarʔ sei mhʔ aarʔu bhjʔaank din ahaarʔ puurbei mi teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai elijʔaa bhaabbaadiik ptthaam। Old-Testament-Exodus-040-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে, তেওঁ আবাস স্থাপন কৰিবলৈ, তাৰ চুঙী বহুৱাই, তক্তা খুৱাই ডাং সুমুৱাই, আৰু তাৰ খুটাবোৰ তুলি,|jiheaaraai meaat͡ʃik aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔeʔ teon aabaas sthaapn krʔiblaiʔ taarʔ t͡ʃunɡii bhuraaiʔ tktaa khuraai ddaan sumuraaiʔ aarʔu taarʔ khuttaabeaarʔ tuliʔ Old-Testament-Jeremiah-025-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ইদোম, মোৱাব, আৰু অম্মোনৰ সন্তান সকলক, তূৰৰ সকলো ৰজাক;|ideaamʔ meaaraabʔ aarʔu ammeaanrʔ sntaan sklkʔ tuurʔrʔ skleaa rʔʒaak; New-Testament-Jude-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু কোনো লোকক, অৰ্থাৎ সংশয় কৰা সকলক দয়া কৰক;|aarʔu keaaneaa leaakkʔ arʔthaaʔ snshjʔ krʔaa sklk djʔaa krʔk; Old-Testament-Job-041-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ হাঁচিয়ে দীপ্তি প্ৰকাশ কৰে; তাৰ চকু অৰুণৰ পিৰঠিৰ নিচিনা।|taarʔ haant͡ʃijʔe diipti prʔkaash krʔe; taarʔ t͡ʃku arʔunnrʔ pirʔtthirʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-2-Chronicles-016-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, ৰজা আচা’ই যি যি কৰিছিল, সেই সকলো বিষয় প্ৰথমৰ পৰা শেষলৈকে যিহূদা আৰু ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তকখনত লিখা আছে।|t͡ʃeaaraaʔ rʔʒaa aat͡ʃaa’i ji ji krʔit͡ʃhilʔ sei skleaa bissjʔ prʔthmrʔ prʔaa shesslaike jihuudaa aarʔu isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas-pustkkhnt likhaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও তেওঁলোকে সেই বিষয়ে শুনক বা নুশুনক, কিন্তু তুমি হ’লে মোৰ বাক্য তেওঁলোকক ক’বা, কিয়নো তেওঁলোক অত্যন্ত বিদ্ৰোহী।|jdio teonleaake sei bissjʔe shunk baa nushunkʔ kintu tumi h’le meaarʔ baakj teonleaakk k’baaʔ kijʔneaa teonleaak atjnt bidrʔeaahii। Old-Testament-Jeremiah-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এটা পাচিত প্ৰথমে পকা ডিমৰু গুটিৰ নিচিনা অতি উত্তম ডিমৰু গুটি আছিল, আৰু আন পাচিত বেয়াৰ বাবে খাব নোৱাৰা অতি বেয়া ডিমৰু গুটি আছিল।|ettaa paat͡ʃit prʔthme pkaa ddimrʔu ɡuttirʔ nit͡ʃinaa ati uttm ddimrʔu ɡutti aat͡ʃhilʔ aarʔu aan paat͡ʃit bejʔaarʔ baabe khaab neaaraarʔaa ati bejʔaa ddimrʔu ɡutti aat͡ʃhil। New-Testament-Galatians-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাই সকল, মই এজন মানুহৰ দৰে কৈছোঁ। মানুহৰ মাজত এবাৰ যেতিয়া এখন নিয়ম-পত্র থিৰ কৰা হয়, সেই নিয়ম-পত্ৰ কোনেও বাতিল কৰিব নোৱাৰে আৰু তাত একো যোগ দিবও নোৱাৰে।|bhaai sklʔ mi eʒn maanuhrʔ drʔe kait͡ʃheaan। maanuhrʔ maaʒt ebaarʔ jetijʔaa ekhn nijʔm-ptr thirʔ krʔaa hjʔʔ sei nijʔm-ptrʔ keaaneo baatil krʔib neaaraarʔe aarʔu taat ekeaa jeaaɡ dibo neaaraarʔe। Old-Testament-2-Kings-004-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীচাই ক’লে, “তেন্তে আমি তেওঁৰ কাৰণে কি কৰিব পাৰোঁ?” গেহজীয়ে উত্তৰ দিলে, “অৱশ্যে, তেওঁৰ কোনো পুত্র নাই আৰু তেওঁৰ স্বামীও বৃদ্ধ হ’ল।”|iliit͡ʃaai k’leʔ “tente aami teonrʔ kaarʔnne ki krʔib paarʔeaan?” ɡehʒiijʔe uttrʔ dileʔ “arshjeʔ teonrʔ keaaneaa putr naai aarʔu teonrʔ sbaamiio brddh h’l।” Old-Testament-1-Chronicles-023-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মুচীৰ তিনি জন পুত্ৰ, মহলী, এদৰ, আৰু যিৰেমোৎ।|mut͡ʃiirʔ tini ʒn putrʔʔ mhliiʔ edrʔʔ aarʔu jirʔemeaaʔ। New-Testament-Matthew-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|শোক কৰা সকল ধন্য; কিয়নো তেওঁলোকে সান্ত্বনা পাব।|sheaak krʔaa skl dhnj; kijʔneaa teonleaake saantbnaa paab। Old-Testament-2-Samuel-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত নাথনলৈ সেই ৰাতিয়েই যিহোৱাৰ বাক্য আহিল,|paat͡ʃht naathnlai sei rʔaatijʔei jiheaaraarʔ baakj aahilʔ Old-Testament-Nehemiah-007-038|und|SPEAKER_01_Assamese|চনাৱাৰ লোকসকল তিনি হাজাৰ ন শ ত্ৰিশ জন।|t͡ʃnaaraarʔ leaakskl tini haaʒaarʔ n sh trʔish ʒn। Old-Testament-Genesis-032-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁৰ আগে আগে উপহাৰবোৰ গ’ল; কিন্তু তেওঁ নিজে সেই ৰাতি তেওঁৰ ছাউনিতে থাকিল।|eidrʔe teonrʔ aaɡe aaɡe uphaarʔbeaarʔ ɡ’l; kintu teon niʒe sei rʔaati teonrʔ t͡ʃhaaunite thaakil। New-Testament-Galatians-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচৰ বাহিৰে আন কোনো কথাত গৌৰৱ কৰা মোৰ পৰা নহওক; তেওঁৰ দ্বাৰাই জগত খন মোৰ বাবে আৰু মই জগত খনৰ বাবে ক্রুচত হত হলোঁ।|kintu aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ krʔut͡ʃrʔ baahirʔe aan keaaneaa kthaat ɡerʔr krʔaa meaarʔ prʔaa nhok; teonrʔ dbaarʔaai ʒɡt khn meaarʔ baabe aarʔu mi ʒɡt khnrʔ baabe krut͡ʃt ht hleaan। Old-Testament-Leviticus-011-016|und|SPEAKER_01_Assamese|বগা ফেচাঁ, লক্ষী ফেচাঁ, গঙ্গা-চিলনী আৰু সকলো বিধৰ শেন।|bɡaa phet͡ʃaanʔ lkssii phet͡ʃaanʔ ɡnɡɡaa-t͡ʃilnii aarʔu skleaa bidhrʔ shen। Old-Testament-Job-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে সুখেৰে নিজ নিজ দিন কটায়; পাছত এক নিমিষতে চিয়োললৈ নামি যায়।|sihnte sukherʔe niʒ niʒ din kttaajʔ; paat͡ʃht ek nimisste t͡ʃijʔeaallai naami jaajʔ। Old-Testament-Ezekiel-011-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে হে মনুষ্য সন্তান, তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা!”|ei hetuke he mnussj sntaanʔ teonleaakrʔ birʔuddhe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa!” Old-Testament-Hosea-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰণা মৰা মজিয়া আৰু দ্ৰাক্ষা পেৰা কুণ্ডই লোকসকলক খাবলৈ নিদিব; তেওঁলোকে নতুন দ্রাক্ষাৰস নাপাব।|mrʔnnaa mrʔaa mʒijʔaa aarʔu drʔaakssaa perʔaa kunnddi leaaksklk khaablai nidib; teonleaake ntun draakssaarʔs naapaab। Old-Testament-Song-of-Songs-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ওঁঠ দুটা এডাল ৰক্তিম সূতাৰ দৰে ৰঙা; কি যে মৰমলগা তোমাৰ মুখ। ওৰণিৰ তলত তোমাৰ গাল দুখন দুফাল কৰা আধা ডালিমৰ নিচিনা।|teaamaarʔ ontth duttaa eddaal rʔktim suutaarʔ drʔe rʔnɡaa; ki je mrʔmlɡaa teaamaarʔ mukh। orʔnnirʔ tlt teaamaarʔ ɡaal dukhn duphaal krʔaa aadhaa ddaalimrʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-Joshua-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দাস মোচিৰ মৃত্যুৰ পাছত, যিহোৱাই মোচিৰ পৰিচাৰক নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱাক ক’লে,|jiheaaraarʔ daas meaat͡ʃirʔ mrtjurʔ paat͡ʃhtʔ jiheaaraai meaat͡ʃirʔ prʔit͡ʃaarʔk nunrʔ putrʔ jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ New-Testament-John-007-049|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এই লোক সকলে বিধানৰ একোকে নাজানে, তেওঁলোক অভিশপ্ত।”|kintu ei leaak skle bidhaanrʔ ekeaake naaʒaaneʔ teonleaak abhishpt।” Old-Testament-Genesis-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে শুকান ভূমিৰ নাম “স্থল” আৰু গোট খোৱা জল ভাগৰ নাম “সমুদ্ৰ” হ’ল; তেতিয়া ঈশ্বৰে ইয়াক উত্তম দেখিলে।|iishbrʔe shukaan bhuumirʔ naam “sthl” aarʔu ɡeaatt kheaaraa ʒl bhaaɡrʔ naam “smudrʔ” h’l; tetijʔaa iishbrʔe ijʔaak uttm dekhile। Old-Testament-Jeremiah-011-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই মোক তাৰ বিষয়ে জ্ঞান দিয়াত মই তাক জানিবলৈ পালোঁ। সেই সময়ত তুমি মোক তেওঁলোকৰ কাৰ্য দেখুৱালা।|aarʔu jiheaaraai meaak taarʔ bissjʔe ʒnjaan dijʔaat mi taak ʒaaniblai paaleaan। sei smjʔt tumi meaak teonleaakrʔ kaarʔj dekhuraalaa। New-Testament-Matthew-008-025|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য সকলে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক জগাই ক’লে, “হে প্ৰভু, আমাক বচাওঁক; আমি এতিয়া মৰিম।”|shissj skle teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonk ʒɡaai k’leʔ “he prʔbhuʔ aamaak bt͡ʃaaonk; aami etijʔaa mrʔim।” Old-Testament-Psalms-111-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা! মই সমস্ত মনেৰে যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰিম; ধাৰ্মিকসকলৰ সভাত আৰু মণ্ডলীৰ মাজত প্ৰশংসা কৰিম।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa! mi smst mnerʔe jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔim; dhaarʔmiksklrʔ sbhaat aarʔu mnnddliirʔ maaʒt prʔshnsaa krʔim। Old-Testament-Genesis-034-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চিখিমৰ বাপেক হমোৰ যাকোবৰে সৈতে কথা-বতৰা হ’বলৈ ওলাই আহিল।|t͡ʃikhimrʔ baapek hmeaarʔ jaakeaabrʔe saite kthaa-btrʔaa h’blai olaai aahil। Old-Testament-Nehemiah-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চল্লু, আমোক, হিল্কিয়া, আৰু যিদয়া। এওঁলোক পুৰোহিত সকলৰ মূখ্য লোক আৰু যেচুৱাৰ দিনত তেওঁলোকৰ সহযোগী আছিল।|t͡ʃlluʔ aameaakʔ hilkijʔaaʔ aarʔu jidjʔaa। eonleaak purʔeaahit sklrʔ muukhj leaak aarʔu jet͡ʃuraarʔ dint teonleaakrʔ shjeaaɡii aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-015-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এজন দূতে দায়ূদৰ ওচৰলৈ আহি এই সম্বাদ দিলে, বোলে, “ইস্ৰায়েল লোকসকলৰ মন অবচালোমৰ পক্ষ হ’ল।”|paat͡ʃht eʒn duute daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai aahi ei smbaad dileʔ beaaleʔ “isrʔaajʔel leaaksklrʔ mn abt͡ʃaaleaamrʔ pkss h’l।” Old-Testament-Proverbs-022-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে শুদ্ধ হৃদয় ভাল পায়, আৰু যাৰ কথা অমায়িক, তেওঁৰ বন্ধুৰ বাবে তেওঁৰ এজন ৰজা হ’ব।|jiʒne shuddh hrdjʔ bhaal paajʔʔ aarʔu jaarʔ kthaa amaajʔikʔ teonrʔ bndhurʔ baabe teonrʔ eʒn rʔʒaa h’b। Old-Testament-Psalms-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই চিঞঁৰি চিঞঁৰি যিহোৱাক মাতো; তাতে তেওঁ মোক তেওঁৰ পবিত্ৰ পৰ্ব্বতৰ পৰা উত্তৰ দিয়ে। (চেলা)|mi t͡ʃinjnrʔi t͡ʃinjnrʔi jiheaaraak maateaa; taate teon meaak teonrʔ pbitrʔ prʔbbtrʔ prʔaa uttrʔ dijʔe। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Genesis-032-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰাতিয়েই যাকোবে উঠি তেওঁৰ দুজনী ভাৰ্যা, দুজনী দাসী আৰু তেওঁৰ এঘাৰজন পুত্রক লৈ খোজকাঢ়ি পাৰ হব পৰা এনে এক খৰাং ঠাইয়েদি যব্বোক নদীৰ সিপাৰে পঠালে।|sei rʔaatijʔei jaakeaabe utthi teonrʔ duʒnii bhaarʔjaaʔ duʒnii daasii aarʔu teonrʔ eɡhaarʔʒn putrk lai kheaaʒkaaddhʔi paarʔ hb prʔaa ene ek khrʔaan tthaaijʔedi jbbeaak ndiirʔ sipaarʔe ptthaale। Old-Testament-Isaiah-025-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ ওখ দুৰ্গত থকা দেৱালবোৰ তেওঁ মাটিত পেলাব, এনে কি, ধূলিত পৰিণত কৰিব।|teaamaaleaakrʔ okh durʔɡt thkaa deraalbeaarʔ teon maattit pelaabʔ ene kiʔ dhuulit prʔinnt krʔib। Old-Testament-Deuteronomy-015-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি কেৱল তাৰ তেজ নাখাব; তাক পানীৰ দৰে মাটিত ঢালি পেলাব।|aapuni kerl taarʔ teʒ naakhaab; taak paaniirʔ drʔe maattit ddhaali pelaab। Old-Testament-Leviticus-026-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি তোমালোকে মোৰ বাক্যলৈ কাণ নিদিয়া, মোৰ এই সকলো আজ্ঞামতে কাৰ্য নকৰা,|kintu jdi teaamaaleaake meaarʔ baakjlai kaann nidijʔaaʔ meaarʔ ei skleaa aaʒnjaamte kaarʔj nkrʔaaʔ New-Testament-John-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “যোৱা, তোমাৰ স্বামীক ইয়ালৈ মাতি আনাগৈ।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “jeaaraaʔ teaamaarʔ sbaamiik ijʔaalai maati aanaaɡai।” New-Testament-Acts-003-026|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ প্রতি জনক নিজ দুষ্টতাৰ পৰা ঘূৰাই আশীর্বাদ দিবলৈ ঈশ্বৰে তেওঁৰ পুত্ৰ যীচুক প্রথমতে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ পঠালে।|aapeaanaaleaakrʔ prti ʒnk niʒ dusstttaarʔ prʔaa ɡhuurʔaai aashiirbaad diblai iishbrʔe teonrʔ putrʔ jiit͡ʃuk prthmte aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ptthaale। Old-Testament-Esther-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা যি সকলক চুচন ৰাজকোঁঠত বধ কৰা হ’ল, তেওঁলোকৰ সংখ্যা ৰজাক জনোৱা হ’ল।|sei dinaa ji sklk t͡ʃut͡ʃn rʔaaʒkeaanttht bdh krʔaa h’lʔ teonleaakrʔ snkhjaa rʔʒaak ʒneaaraa h’l। Old-Testament-Jeremiah-051-033|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, “বাবিল- জীয়াৰী শস্য মৰণা মৰা কালৰ খলাস্বৰূপ, আৰু অলপতে শস্য কাটিবৰ সময় তাইলৈ আহিব”।|kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ “baabil- ʒiijʔaarʔii shsj mrʔnnaa mrʔaa kaalrʔ khlaasbrʔuupʔ aarʔu alpte shsj kaattibrʔ smjʔ taailai aahib”। New-Testament-2-Timothy-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি জাৰ-কালিৰ আগেয়ে আহিবলৈ যত্ন কৰিবা। উবুল, পূদেন্ত, লীন, ক্লৌদিয়া ভনী আৰু সকলো ভাইয়ে তোমাক মঙ্গলবাদ কৰিছে।|tumi ʒaarʔ-kaalirʔ aaɡejʔe aahiblai jtn krʔibaa। ubulʔ puudentʔ liinʔ kledijʔaa bhnii aarʔu skleaa bhaaijʔe teaamaak mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-019-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া চৌলে দায়ূদক ধৰিবলৈ বৰ্তাবাহকক পঠালে, তেতিয়া মীখলে ক’লে, “তেওঁ নৰিয়া পৰিছে।”|jetijʔaa t͡ʃele daajʔuudk dhrʔiblai brʔtaabaahkk ptthaaleʔ tetijʔaa miikhle k’leʔ “teon nrʔijʔaa prʔit͡ʃhe।” Old-Testament-Jeremiah-048-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিৰিয়াথয়িম, বৈৎ-গামূল, বৈৎ-মিয়োন,|kirʔijʔaathjʔimʔ baiʔ-ɡaamuulʔ baiʔ-mijʔeaanʔ New-Testament-Revelation-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা, মই তেওঁক ৰোগশয্যাত পেলাম; আৰু যি সকলে তেওঁৰে সৈতে ব্যভিচাৰ কৰে, তেওঁলোকক মহা-ক্লেশত পেলাম; যদিহে তেওঁলোকে সেই মহিলাই কৰা কর্মৰ পৰা মন-পালটন নকৰে।|t͡ʃeaaraaʔ mi teonk rʔeaaɡshjjaat pelaam; aarʔu ji skle teonrʔe saite bjbhit͡ʃaarʔ krʔeʔ teonleaakk mhaa-klesht pelaam; jdihe teonleaake sei mhilaai krʔaa krmrʔ prʔaa mn-paalttn nkrʔe। New-Testament-John-011-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে আহি শুনিব পাৰিলে যে লাজাৰক মৈদাম দিয়া চাৰি দিন হ’ল।|jiit͡ʃure aahi shunib paarʔile je laaʒaarʔk maidaam dijʔaa t͡ʃaarʔi din h’l। New-Testament-Hebrews-009-008|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াতে পবিত্ৰ আত্মাই জনাইছে যে যিমান দিন এই প্ৰথম উপাসনাৰ তম্বু থাকিব সিমান দিনলৈ সেই মহা-পবিত্ৰ স্থানত সোমোৱা প্ৰৱেশৰ পথ খোলা নহব।|ijʔaate pbitrʔ aatmaai ʒnaait͡ʃhe je jimaan din ei prʔthm upaasnaarʔ tmbu thaakib simaan dinlai sei mhaa-pbitrʔ sthaant seaameaaraa prʔreshrʔ pth kheaalaa nhb। Old-Testament-Daniel-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ গভীৰ আৰু গোপন বিষয় প্ৰকাশ কৰে, কাৰণ তেওঁ আন্ধকাৰত কি আছে তাক জানে, আৰু তেওঁৰ লগত পোহৰ থাকে।|teon ɡbhiirʔ aarʔu ɡeaapn bissjʔ prʔkaash krʔeʔ kaarʔnn teon aandhkaarʔt ki aat͡ʃhe taak ʒaaneʔ aarʔu teonrʔ lɡt peaahrʔ thaake। New-Testament-1-Corinthians-006-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকক মূল্য দি কিনা হৈছে; এই হেতুকে আপোনালোকৰ শৰীৰৰ দ্বাৰা ঈশ্বৰক মহিমাম্বিত কৰক।|kijʔneaa aapeaanaaleaakk muulj di kinaa hait͡ʃhe; ei hetuke aapeaanaaleaakrʔ shrʔiirʔrʔ dbaarʔaa iishbrʔk mhimaambit krʔk। Old-Testament-Proverbs-029-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মানুহে নিজৰ চুবুৰীয়াক তোষামোদ কৰে, তেওঁ নিজৰ ভৰিলৈ জাল পাতে।|ji maanuhe niʒrʔ t͡ʃuburʔiijʔaak teaassaameaad krʔeʔ teon niʒrʔ bhrʔilai ʒaal paate। New-Testament-1-Thessalonians-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|বহু ক্লেশৰ মাজত পবিত্ৰ আত্মাই দিয়া আনন্দৰ সৈতে আপোনালোকে সেই শুভবার্তা গ্ৰহণ কৰি আমাৰ আৰু প্ৰভুৰ অনুকাৰী হ’ল।|bhu kleshrʔ maaʒt pbitrʔ aatmaai dijʔaa aanndrʔ saite aapeaanaaleaake sei shubhbaartaa ɡrʔhnn krʔi aamaarʔ aarʔu prʔbhurʔ anukaarʔii h’l। New-Testament-1-Corinthians-013-008|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰেম কেতিয়াও লুপ্ত নহ’ব; কিন্তু ভাববাণী হ’লে, লোপ হ’ব; পৰভাষা হ’লে, সেইবোৰ গুচিব; জ্ঞান হ’লে, সেই জনো লুপ্ত হ’ব।|prʔem ketijʔaao lupt nh’b; kintu bhaabbaannii h’leʔ leaap h’b; prʔbhaassaa h’leʔ seibeaarʔ ɡut͡ʃib; ʒnjaan h’leʔ sei ʒneaa lupt h’b। Old-Testament-Psalms-132-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই চিয়োনৰ খাদ্য-বস্তুক অধিক আশীৰ্ব্বাদ কৰিম, মই ইয়াৰ দৰিদ্ৰ লোকসকলক আহাৰেৰে তৃপ্ত কৰিম,|mi t͡ʃijʔeaanrʔ khaadj-bstuk adhik aashiirʔbbaad krʔimʔ mi ijʔaarʔ drʔidrʔ leaaksklk aahaarʔerʔe trpt krʔimʔ Old-Testament-Psalms-078-047|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শিলাবৃষ্টিৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকৰ দ্ৰাক্ষালতা নষ্ট কৰিলে, আৰু বৰ বৰ শিলাবৃষ্টিৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকৰ ডিমৰু গছবোৰ ধ্বংস কৰিলে।|teon shilaabrssttirʔ dbaarʔaai teonleaakrʔ drʔaakssaaltaa nsstt krʔileʔ aarʔu brʔ brʔ shilaabrssttirʔ dbaarʔaai teonleaakrʔ ddimrʔu ɡt͡ʃhbeaarʔ dhbns krʔile। Old-Testament-Psalms-095-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাঁ, আমি ধন্যবাদ জনাই জনাই তেওঁৰ আগত উপস্থিত হওঁ; স্তুতি-গানেৰে তেওঁৰ উদ্দেশ্যে আনন্দ ধ্বনি কৰোঁহক।|aahaanʔ aami dhnjbaad ʒnaai ʒnaai teonrʔ aaɡt upsthit hon; stuti-ɡaanerʔe teonrʔ uddeshje aannd dhbni krʔeaanhk। New-Testament-John-018-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “ময়েই সেই জন”, তেতিয়া তেওঁলোক পাছ হুঁহকি আহিল আৰু মাটিত পৰি গ’ল।|jetijʔaa teon teonleaakk k’leʔ “mjʔei sei ʒn”ʔ tetijʔaa teonleaak paat͡ʃh hunhki aahil aarʔu maattit prʔi ɡ’l। New-Testament-Acts-021-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমাৰ বিষয়ে তেওঁলোকে এই সম্বাদ পালে; তুমি বোলে, অনা-ইহুদী সকলৰ মাজত থকা ইহুদী লোকক মোচিক ত্যাগ কৰিবলৈ শিকাইছা আৰু কৈছা বোলে, তেওঁলোকে লৰাৰ চুন্নৎ কৰিব নালাগে আৰু ৰীতি মতে আচৰণ কৰিব নালাগে।|kintu teaamaarʔ bissjʔe teonleaake ei smbaad paale; tumi beaaleʔ anaa-ihudii sklrʔ maaʒt thkaa ihudii leaakk meaat͡ʃik tjaaɡ krʔiblai shikaait͡ʃhaa aarʔu kait͡ʃhaa beaaleʔ teonleaake lrʔaarʔ t͡ʃunnʔ krʔib naalaaɡe aarʔu rʔiiti mte aat͡ʃrʔnn krʔib naalaaɡe। Old-Testament-Jeremiah-026-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিৰিমিয়াই সকলো লোকৰ আগত, যিহোৱাই আজ্ঞা কৰা সকলো কথা কৈ এটোৱাৰ পাছত, পুৰোহিত, ভাববাদী আৰু আটাই প্ৰজাসকলে তেওঁক ধৰি ক’লে, “তুমি নিশ্চয়ে মৰিবা!|aarʔu jirʔimijʔaai skleaa leaakrʔ aaɡtʔ jiheaaraai aaʒnjaa krʔaa skleaa kthaa kai etteaaraarʔ paat͡ʃhtʔ purʔeaahitʔ bhaabbaadii aarʔu aattaai prʔʒaaskle teonk dhrʔi k’leʔ “tumi nisht͡ʃjʔe mrʔibaa! New-Testament-1-Thessalonians-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাই সকল, আমি বিনয় কৰোঁ, যি লোক সকলে আপোনালোকৰ মাজত পৰিশ্ৰম কৰে আৰু প্ৰভুত আপোনালোকৰ ওপৰত পৰিচালনাত আছে, আৰু আপোনালোকক উপদেশ দিয়ে, সেই লোক সকলক আপোনালোকে সন্মান কৰক।|bhaai sklʔ aami binjʔ krʔeaanʔ ji leaak skle aapeaanaaleaakrʔ maaʒt prʔishrʔm krʔe aarʔu prʔbhut aapeaanaaleaakrʔ oprʔt prʔit͡ʃaalnaat aat͡ʃheʔ aarʔu aapeaanaaleaakk updesh dijʔeʔ sei leaak sklk aapeaanaaleaake snmaan krʔk। Old-Testament-2-Chronicles-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজ পিতৃ অমচিয়াৰ সকলো কাৰ্য অনুসৰণ কৰিছিল আৰু যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায় সেয়ে কৰিছিল।|teon niʒ pitr amt͡ʃijʔaarʔ skleaa kaarʔj anusrʔnn krʔit͡ʃhil aarʔu jiheaaraarʔ drssttit ji njaajʔ sejʔe krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ৰজা নবূখদনেচৰক ক’লে, “মহাৰাজ চিৰজীৱি হওক!|teonleaake rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔk k’leʔ “mhaarʔaaʒ t͡ʃirʔʒiiri hok! Old-Testament-Nehemiah-007-072|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশিষ্ট লোকসকলে বিশ হাজাৰ সোণৰ মূদ্রা আৰু দুই হাজাৰ ৰূপৰ মূদ্রা, আৰু পুৰোহিতৰ বাবে সাতষষ্ঠি খন বস্ত্ৰ দিলে।|arshisstt leaakskle bish haaʒaarʔ seaannrʔ muudraa aarʔu dui haaʒaarʔ rʔuuprʔ muudraaʔ aarʔu purʔeaahitrʔ baabe saatsssstthi khn bstrʔ dile। Old-Testament-Numbers-026-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এই মহামাৰীৰ পাছত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণৰ পুত্ৰ ইলিয়াজৰ পুৰোহিতক ক’লে,|ei mhaamaarʔiirʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ putrʔ ilijʔaaʒrʔ purʔeaahitk k’leʔ New-Testament-Romans-009-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁক কোৱা গৈছিল, বোলে, “বৰটোৱে সৰুটোৰ সেৱাকৰ্ম কৰিব।”|teonk keaaraa ɡait͡ʃhilʔ beaaleʔ “brʔtteaare srʔutteaarʔ seraakrʔm krʔib।” New-Testament-Mark-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মোৰ পাছত আহা; মই তোমালোকক মানুহ ধৰা জালোৱা কৰিম”।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “meaarʔ paat͡ʃht aahaa; mi teaamaaleaakk maanuh dhrʔaa ʒaaleaaraa krʔim”। Old-Testament-Isaiah-027-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো গড়েৰে আবৃত নগৰ পৰিত্যক্ত হ’ব, আৰু মানুহ নথকা বাসস্থান হৈ অৰণ্যৰ দৰে নিৰ্জন হ’ব; তাত দামুৰি চৰিব, তাত শুব আৰু ডালবোৰ খাব।|kijʔneaa ɡddʔerʔe aabrt nɡrʔ prʔitjkt h’bʔ aarʔu maanuh nthkaa baassthaan hai arʔnnjrʔ drʔe nirʔʒn h’b; taat daamurʔi t͡ʃrʔibʔ taat shub aarʔu ddaalbeaarʔ khaab। Old-Testament-Daniel-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পুনৰ উত্তৰ দি ক’লে, “মহাৰাজ আপোনাৰ দাসক সপোনটো কওঁক; আৰু আমি তাৰ ফলিতা আপোনাক ক’ম।”|teonleaake punrʔ uttrʔ di k’leʔ “mhaarʔaaʒ aapeaanaarʔ daask speaantteaa konk; aarʔu aami taarʔ phlitaa aapeaanaak k’m।” Old-Testament-1-Kings-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰৰ লোকজনে ৰজাক ক’লে, “তুমি যদি মোক তোমাৰ আধা সম্পত্তিও দিয়া, তথাপি মই তোমাৰ লগত নাযাও আৰু এই ঠাইত ভোজন বা জল পান নকৰিম,|kintu iishbrʔrʔ leaakʒne rʔʒaak k’leʔ “tumi jdi meaak teaamaarʔ aadhaa smpttio dijʔaaʔ tthaapi mi teaamaarʔ lɡt naajaao aarʔu ei tthaait bheaaʒn baa ʒl paan nkrʔimʔ New-Testament-John-008-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা তেওঁলোকে যীচুক পৰীক্ষা কৰিবলৈ ক’লে, যাতে তেওঁৰ নামত দোষাৰোপ কৰিবলৈ কিবা সূত্র পাব পাৰে। কিন্তু যীচুৱে তললৈ মুৰ কৰি আঙুলিৰে মাটিত লিখিবলৈ ধৰিলে।|ei kthaa teonleaake jiit͡ʃuk prʔiikssaa krʔiblai k’leʔ jaate teonrʔ naamt deaassaarʔeaap krʔiblai kibaa suutr paab paarʔe। kintu jiit͡ʃure tllai murʔ krʔi aanɡulirʔe maattit likhiblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-119-080|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ অন্তঃকৰণ তোমাৰ বিধিবোৰত যেন সিদ্ধ থাকে, তাতে মই লজ্জিত নহ’ম। কফ|meaarʔ anthkrʔnn teaamaarʔ bidhibeaarʔt jen siddh thaakeʔ taate mi lʒʒit nh’m। kph Old-Testament-Deuteronomy-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই পৰ্ব্বতত অগ্নিৰ মাজৰ পৰা আপোনালোকৰ সৈতে মুখামুখিকৈ কথা কৈছিল।|jiheaaraai prʔbbtt aɡnirʔ maaʒrʔ prʔaa aapeaanaaleaakrʔ saite mukhaamukhikai kthaa kait͡ʃhil। New-Testament-Luke-012-055|und|SPEAKER_00_Assamese|দক্ষিণ ফালৰ বতাহ বুলিলে কয় ‘বৰ জহ হব’; পাছত সেই জনো সেইদৰে ঘটে।|dkssinn phaalrʔ btaah bulile kjʔ ‘brʔ ʒh hb’; paat͡ʃht sei ʒneaa seidrʔe ɡhtte। Old-Testament-2-Kings-012-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাৰ মন্দিৰলৈ দোষাৰ্থক আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ ধন অনা হোৱা নাছিল; সেইবোৰ পুৰোহিতসকলে পাইছিল।|kintu jiheaaraarʔ mndirʔlai deaassaarʔthk aarʔu paapaarʔthk blirʔ dhn anaa heaaraa naat͡ʃhil; seibeaarʔ purʔeaahitskle paait͡ʃhil। New-Testament-Mark-004-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বিনা দৃষ্টান্তেৰে তেওঁলোকক একো নকলে; অৱশ্যে নিজৰ শিষ্য সকলক ব্যক্তিগত ভাবে সকলো বিষয় ব্যাখ্যা কৰি বুজাই দিলে। ধুমুহা বতাহ শান্ত কৰা|kintu binaa drssttaanterʔe teonleaakk ekeaa nkle; arshje niʒrʔ shissj sklk bjktiɡt bhaabe skleaa bissjʔ bjaakhjaa krʔi buʒaai dile। dhumuhaa btaah shaant krʔaa Old-Testament-Psalms-073-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে ঈশ্বৰৰ সন্তান সকল তেওঁলোকৰ ফালে ঘূৰি যায়; গভীৰ ভাবে তেওঁলোকৰ বাক্যবোৰ পান কৰে।|ei kaarʔnne iishbrʔrʔ sntaan skl teonleaakrʔ phaale ɡhuurʔi jaajʔ; ɡbhiirʔ bhaabe teonleaakrʔ baakjbeaarʔ paan krʔe। Old-Testament-Numbers-028-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Genesis-024-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহ’লে মই এই পানীৰ ভুমুকৰ ওচৰত থিয় হৈ আছোঁ; ইয়াতে পানী তুলিবলৈ অহা যিজনী ছোৱালীক ক’ম, ‘বিনয় কৰোঁ, তোমাৰ কলহৰ পৰা মোক পানী খাবলৈ দিয়া’।|teneh’le mi ei paaniirʔ bhumukrʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai aat͡ʃheaan; ijʔaate paanii tuliblai ahaa jiʒnii t͡ʃheaaraaliik k’mʔ ‘binjʔ krʔeaanʔ teaamaarʔ klhrʔ prʔaa meaak paanii khaablai dijʔaa’। Old-Testament-Song-of-Songs-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এক ডালিম গছেৰে ভৰা উদ্যান; ডালবোৰ উত্তম উত্তম ফলেৰে ভৰা; তাত জেতুকা আৰু সুগন্ধি লতা আছে।|ek ddaalim ɡt͡ʃherʔe bhrʔaa udjaan; ddaalbeaarʔ uttm uttm phlerʔe bhrʔaa; taat ʒetukaa aarʔu suɡndhi ltaa aat͡ʃhe। New-Testament-1-Timothy-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ নতুন শিষ্য হব নালাগে, কিয়নো তেওঁ যেন গর্ব-অহংকাৰত নপৰে আৰু চয়তানৰ দ্ৱাৰা যেন দণ্ড পোৱা নহয়৷|teon ntun shissj hb naalaaɡeʔ kijʔneaa teon jen ɡrb-ahnkaarʔt nprʔe aarʔu t͡ʃjʔtaanrʔ draarʔaa jen dnndd peaaraa nhjʔ Old-Testament-Exodus-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মিদিয়নৰ পুৰোহিতৰ সাত গৰাকী জীয়েক আছিল। তেওঁলোকে সেই নাদলৈ আহিছিল, আৰু পিতৃৰ মেৰ-ছাগৰ জাকক পানী খুৱাবৰ বাবে নাদৰ পৰা পানী তুলি পাত্রত ভৰাই আছিল।|midijʔnrʔ purʔeaahitrʔ saat ɡrʔaakii ʒiijʔek aat͡ʃhil। teonleaake sei naadlai aahit͡ʃhilʔ aarʔu pitrrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakk paanii khuraabrʔ baabe naadrʔ prʔaa paanii tuli paatrt bhrʔaai aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দায়ূদে লৱণ উপত্যকাত অৰামীয়াসকলৰ মাজৰ ওঠৰ হাজাৰ লোকক বধ কৰি উভটি অহা সময়ত অতিশয় নাম জ্বলা হ’ল।|aarʔu daajʔuude lrnn uptjkaat arʔaamiijʔaasklrʔ maaʒrʔ otthrʔ haaʒaarʔ leaakk bdh krʔi ubhtti ahaa smjʔt atishjʔ naam ʒblaa h’l। New-Testament-Acts-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|প্রায় তিনি ঘন্টা মানৰ পাছত, অননিয়ৰ স্ত্রী চাফীৰা সেই ঠাইলৈ আহিল৷ কিন্তু কি ঘটিল, সেই বিষয়ে তেওঁ নাজানিলে।|praajʔ tini ɡhnttaa maanrʔ paat͡ʃhtʔ annijʔrʔ strii t͡ʃaaphiirʔaa sei tthaailai aahil kintu ki ɡhttilʔ sei bissjʔe teon naaʒaanile। Old-Testament-Exodus-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তুমি ফৰৌণৰ ওচৰলৈ গৈ তেওঁক কোৱা যে, ‘যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: মোৰ আৰধনা কৰিবৰ অৰ্থে মোৰ লোকসকলক যাবলৈ দিয়া।|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “tumi phrʔennrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai teonk keaaraa jeʔ ‘jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe meaarʔ aarʔdhnaa krʔibrʔ arʔthe meaarʔ leaaksklk jaablai dijʔaa। Old-Testament-Proverbs-016-008|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্যায়েৰে সৈতে অধিক আয়তকৈ ন্যায়েৰে সৈতে অলপেই ভাল।|anjaajʔerʔe saite adhik aajʔtkai njaajʔerʔe saite alpei bhaal। New-Testament-Acts-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে, প্রভু যীচুক যোহনে বাপ্তিস্ম দিয়া দিনৰে পৰা স্বৰ্গলৈ নিয়া দিনলৈকে যি সকল লোকে আমাৰ মাজত চলা-ফুৰা কৰিছিল,|ɡtikeʔ prbhu jiit͡ʃuk jeaahne baaptism dijʔaa dinrʔe prʔaa sbrʔɡlai nijʔaa dinlaike ji skl leaake aamaarʔ maaʒt t͡ʃlaa-phurʔaa krʔit͡ʃhilʔ Old-Testament-Ezekiel-048-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ৰূবেণৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ যিহূদাই এক অংশ পাব।|aarʔu rʔuubennrʔ siimaarʔ kaassedi puur phaalrʔ prʔaa psht͡ʃim phaallai jihuudaai ek ansh paab। Old-Testament-Judges-005-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ঘোঁৰাবোৰৰ খুৰাৰ আঘাতত মাটি কঁপি উঠিল; তেওঁৰ শক্তিশালী ঘোঁৰাবোৰে চেঁকুৰি দৌৰিবলৈ ধৰিলে।|tetijʔaa ɡheaanrʔaabeaarʔrʔ khurʔaarʔ aaɡhaatt maatti knpi utthil; teonrʔ shktishaalii ɡheaanrʔaabeaarʔe t͡ʃenkurʔi derʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Proverbs-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানৰ দ্বাৰাই কোঁঠালিবোৰ পৰিপূৰ্ণ হয়, লগতে সকলো বহুমুল্য আৰু আনন্দদায়ক বস্তুৰে পৰিপূৰ্ণ হয়।|ʒnjaanrʔ dbaarʔaai keaantthaalibeaarʔ prʔipuurʔnn hjʔʔ lɡte skleaa bhumulj aarʔu aannddaajʔk bsturʔe prʔipuurʔnn hjʔ। Old-Testament-Isaiah-043-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ নামেৰে প্ৰখ্যাত হোৱা, আৰু মোৰ গৌৰৱৰ অৰ্থে মই সৃষ্টি কৰা প্ৰতিজনক আনি দিয়া; তেওঁলোকক মই গঠন কৰিলোঁ, মই নিৰ্ম্মাণ কৰিলোঁ।|meaarʔ naamerʔe prʔkhjaat heaaraaʔ aarʔu meaarʔ ɡerʔrrʔ arʔthe mi srsstti krʔaa prʔtiʒnk aani dijʔaa; teonleaakk mi ɡtthn krʔileaanʔ mi nirʔmmaann krʔileaan। New-Testament-John-019-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ প্ৰিটৰিয়মৰ ভিতৰলৈ সোমাই যীচুক আকৌ সুধিলে, “তুমি ক’ৰ পৰা আহিছা?” কিন্তু যীচুৱে তেওঁক একো উত্তৰ নিদিলে৷|teon prʔittrʔijʔmrʔ bhitrʔlai seaamaai jiit͡ʃuk aake sudhileʔ “tumi k’rʔ prʔaa aahit͡ʃhaa?” kintu jiit͡ʃure teonk ekeaa uttrʔ nidile Old-Testament-Joshua-015-035|und|SPEAKER_01_Assamese|যৰ্মূত, অদুল্লম, চোকো, অজেকা,|jrʔmuutʔ adullmʔ t͡ʃeaakeaaʔ aʒekaaʔ New-Testament-Acts-018-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া ইহুদী সকলে পৌলৰ বিৰুদ্ধাচৰণ কৰি তেওঁক অপমান কৰিবলৈ ধৰিলে, তেতিয়া পৌলে তেওঁলোকৰ ফালে নিজৰ কাপোৰ জোকাৰি ক’লে, “আপোনালোকৰ তেজৰ দায় আপোনালোকৰ মূৰৰ ওপৰতে থাকক; মই নিৰ্দোষী। এতিয়াৰ পৰা মই অনা-ইহুদী সকলৰ ওচৰলৈ যাওঁ।”|jetijʔaa ihudii skle pelrʔ birʔuddhaat͡ʃrʔnn krʔi teonk apmaan krʔiblai dhrʔileʔ tetijʔaa pele teonleaakrʔ phaale niʒrʔ kaapeaarʔ ʒeaakaarʔi k’leʔ “aapeaanaaleaakrʔ teʒrʔ daajʔ aapeaanaaleaakrʔ muurʔrʔ oprʔte thaakk; mi nirʔdeaassii। etijʔaarʔ prʔaa mi anaa-ihudii sklrʔ ot͡ʃrʔlai jaaon।” New-Testament-Mark-003-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে এই কথা তেওঁলোকক কলে; কাৰণ তেওঁলোকে কৈছিল, “তেওঁৰ গাত অশুচি আত্মা আছে৷”|jiit͡ʃure ei kthaa teonleaakk kle; kaarʔnn teonleaake kait͡ʃhilʔ “teonrʔ ɡaat ashut͡ʃi aatmaa aat͡ʃhe” Old-Testament-1-Samuel-016-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাৰ আত্মা চৌলৰ পৰা আঁতৰি গ’ল আৰু তাৰ পৰিবৰ্তে যিহোৱাৰ পৰা অহা এক অনিষ্ট কাৰক আত্মাই আহি তেওঁক ব্যাকুল কৰিবলৈ ধৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ aatmaa t͡ʃelrʔ prʔaa aantrʔi ɡ’l aarʔu taarʔ prʔibrʔte jiheaaraarʔ prʔaa ahaa ek anisstt kaarʔk aatmaai aahi teonk bjaakul krʔiblai dhrʔile। New-Testament-Matthew-016-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “সন্ধিয়া হলে আপোনালোকে কয়, ‘বতৰ ফৰকাল হব, কিয়নো আকাশ খন ৰঙা হৈছে।’|jiit͡ʃure uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “sndhijʔaa hle aapeaanaaleaake kjʔʔ ‘btrʔ phrʔkaal hbʔ kijʔneaa aakaash khn rʔnɡaa hait͡ʃhe।’ New-Testament-Ephesians-004-029|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ মুখৰ পৰা কোনো বেয়া কথা নোলাওক, কিন্তু শুনা সকলক অনুগ্ৰহ দান কৰিবলৈ ভাল কথা কওক।|aapeaanaaleaakrʔ mukhrʔ prʔaa keaaneaa bejʔaa kthaa neaalaaokʔ kintu shunaa sklk anuɡrʔh daan krʔiblai bhaal kthaa kok। New-Testament-1-Corinthians-015-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যেতিয়ালৈকে তেওঁ সকলো শত্ৰুক তেওঁৰ ভৰিৰ তল নকৰে, তেতিয়ালৈকে তেওঁ ৰাজত্ব কৰিব লাগিব।|kijʔneaa jetijʔaalaike teon skleaa shtrʔuk teonrʔ bhrʔirʔ tl nkrʔeʔ tetijʔaalaike teon rʔaaʒtb krʔib laaɡib। New-Testament-Luke-010-025|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত এজন বিধান পণ্ডিতে উঠি যীচুক পৰীক্ষা কৰি চোৱাৰ ছলেৰে সুধিলে, “হে গুৰু, মই কি কৰি অনন্ত জীৱনৰ অধিকাৰী হম?”|ijʔaarʔ paat͡ʃht eʒn bidhaan pnnddite utthi jiit͡ʃuk prʔiikssaa krʔi t͡ʃeaaraarʔ t͡ʃhlerʔe sudhileʔ “he ɡurʔuʔ mi ki krʔi annt ʒiirnrʔ adhikaarʔii hm?” New-Testament-2-Corinthians-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই যদি আপোনালোকক বেজাৰ দিওঁ তেনেহলে মোক আনন্দিত কৰোঁতা কোন থাকিব? কেৱল মোৰ দ্বাৰাই বেজাৰ পোৱা সেই লোকেই থাকিব?|kijʔneaa mi jdi aapeaanaaleaakk beʒaarʔ dion tenehle meaak aanndit krʔeaantaa keaan thaakib? kerl meaarʔ dbaarʔaai beʒaarʔ peaaraa sei leaakei thaakib? Old-Testament-1-Kings-017-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এই ঘটনা ঘটি যোৱাৰ পাছত, সেই ঘৰৰ গৃহিনীজনীৰ ল’ৰাজন বেমাৰত পৰিল। পাছত ল’ৰাজনৰ বেমাৰ ইমান টান হ’ল যে, তাৰ শৰীৰৰ নিশ্বাস বন্ধ হৈ গ’ল।|ei ɡhttnaa ɡhtti jeaaraarʔ paat͡ʃhtʔ sei ɡhrʔrʔ ɡrhiniiʒniirʔ l’rʔaaʒn bemaarʔt prʔil। paat͡ʃht l’rʔaaʒnrʔ bemaarʔ imaan ttaan h’l jeʔ taarʔ shrʔiirʔrʔ nishbaas bndh hai ɡ’l। New-Testament-Mark-009-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যোহনে তেওঁক ক’লে, “হে গুৰু, আপোনাৰ নামেৰে ভূতবোৰক খেদোৱা এজনক আমি দেখিলোঁ; কিন্তু তেওঁ আমাৰ পাছে পাছে নহাত, আমি তেওঁক নিষেধ কৰিলোঁ।”|tetijʔaa jeaahne teonk k’leʔ “he ɡurʔuʔ aapeaanaarʔ naamerʔe bhuutbeaarʔk khedeaaraa eʒnk aami dekhileaan; kintu teon aamaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe nhaatʔ aami teonk nissedh krʔileaan।” Old-Testament-Isaiah-023-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে উল্লাস কৰা নগৰ তোমাৰ সৈতে এইদৰে হ’ল নে? যাৰ উৎপত্তি প্ৰাচীন কালৰ পৰা আছে।|he ullaas krʔaa nɡrʔ teaamaarʔ saite eidrʔe h’l ne? jaarʔ uʔptti prʔaat͡ʃiin kaalrʔ prʔaa aat͡ʃhe। New-Testament-Galatians-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে আপোনালোকক ভুল ধাৰণা দি আছে, তেওঁলোকে নিজে আগুৱাই যাওঁক আৰু নিজে নিজৰ অণ্ডকোষো ছেদন কৰক।|ji skle aapeaanaaleaakk bhul dhaarʔnnaa di aat͡ʃheʔ teonleaake niʒe aaɡuraai jaaonk aarʔu niʒe niʒrʔ annddkeaasseaa t͡ʃhedn krʔk। Old-Testament-2-Chronicles-029-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে গোটেই সমাজে প্ৰণিপাত কৰিলে৷ গায়কসকলে গীত গালে আৰু তুৰী বজোৱাসকলে তুৰী বজালে; হোম-বলি শেষ নোহোৱালৈকে এনেদৰেই চলি থাকিল।|taate ɡeaattei smaaʒe prʔnnipaat krʔile ɡaajʔkskle ɡiit ɡaale aarʔu turʔii bʒeaaraaskle turʔii bʒaale; heaam-bli shess neaaheaaraalaike enedrʔei t͡ʃli thaakil। Old-Testament-Numbers-001-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে মোচিয়ে যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে চীনয় মৰুভূমিত তেওঁলোকৰ গণনা কৰিলে।|eidrʔe meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe t͡ʃiinjʔ mrʔubhuumit teonleaakrʔ ɡnnnaa krʔile। Old-Testament-Psalms-068-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও তেওঁলোকে মেৰ-ছাগৰ গঁৰালবোৰৰ মাজত থাকে - তথাপি তেওঁলোকে ৰূপেৰে আবৃত হোৱা কপৌৰ ডেউকা আৰু তাৰ সোণোৱালী পাখি পাব।|jdio teonleaake merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ɡnrʔaalbeaarʔrʔ maaʒt thaake - tthaapi teonleaake rʔuuperʔe aabrt heaaraa kperʔ ddeukaa aarʔu taarʔ seaanneaaraalii paakhi paab। Old-Testament-Exodus-019-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয় দিনা ৰাতি পুৱা, মেঘ-গৰ্জ্জন, বিজুলী, পৰ্ব্বতৰ ওপৰত ঘন মেঘ, আৰু উচ্চ শিঙা-ধ্বনি হ’ল। তাতে তম্বুত থকা সকলো লোক কঁপিবলৈ ধৰিলে।|trtiijʔ dinaa rʔaati puraaʔ meɡh-ɡrʔʒʒnʔ biʒuliiʔ prʔbbtrʔ oprʔt ɡhn meɡhʔ aarʔu ut͡ʃt͡ʃ shinɡaa-dhbni h’l। taate tmbut thkaa skleaa leaak knpiblai dhrʔile। Old-Testament-Zechariah-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোৰ লগত কথা হোৱা দূতজনে মোক ক’লে, “তুমি ঘোষণা কৰি কোৱা, ‘বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “মই যিৰূচালেম আৰু চিয়োনৰ অৰ্থে মহা অন্তৰ্জ্বালাৰে জ্বলিছোঁ।|tetijʔaa meaarʔ lɡt kthaa heaaraa duutʒne meaak k’leʔ “tumi ɡheaassnnaa krʔi keaaraaʔ ‘baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “mi jirʔuut͡ʃaalem aarʔu t͡ʃijʔeaanrʔ arʔthe mhaa antrʔʒbaalaarʔe ʒblit͡ʃheaan। New-Testament-Luke-022-045|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ প্ৰাৰ্থনা কৰি উঠি, শিষ্য সকলৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু তেওঁলোকক শোকত ভাগৰি শুই যোৱা দেখি ক’লে,|paat͡ʃht teon prʔaarʔthnaa krʔi utthiʔ shissj sklrʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu teonleaakk sheaakt bhaaɡrʔi shui jeaaraa dekhi k’leʔ Old-Testament-Jeremiah-033-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মোৰ আগত হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিবলৈ, নৈবেদ্য দগ্ধ কৰিবলৈ, আৰু নিত্যে নিত্যে মঙ্গলাৰ্থক বলিদান কৰিবলৈ লেবীয়া পুৰোহিতসকলৰ মাজৰ কোনো পুৰুষৰ অভাৱ নহ’ব।|aarʔu meaarʔ aaɡt heaam-bli uʔsrʔɡ krʔiblaiʔ naibedj dɡdh krʔiblaiʔ aarʔu nitje nitje mnɡɡlaarʔthk blidaan krʔiblai lebiijʔaa purʔeaahitsklrʔ maaʒrʔ keaaneaa purʔussrʔ abhaar nh’b। New-Testament-Mark-014-057|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত কেইজনমানে উঠি, তেওঁৰ বিৰুদ্ধে মিছা সাক্ষ্য দি ক’লে,|paat͡ʃht keiʒnmaane utthiʔ teonrʔ birʔuddhe mit͡ʃhaa saakssj di k’leʔ Old-Testament-Song-of-Songs-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰিয়তম তেওঁৰ উদ্যানলৈ নামি গৈছে, সুগন্ধি মছলাৰ দলিচাখনলৈ; তেওঁ উদ্যানত ঘূৰি ফুৰিবলৈ, আৰু লিলি ফুল গোটাবলৈ গৈছে।|meaarʔ prʔijʔtm teonrʔ udjaanlai naami ɡait͡ʃheʔ suɡndhi mt͡ʃhlaarʔ dlit͡ʃaakhnlai; teon udjaant ɡhuurʔi phurʔiblaiʔ aarʔu lili phul ɡeaattaablai ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-072-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, সকলো ৰজাই তেওঁৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিব; আৰু সকলো জাতিৰ লোকে তেওঁৰ সেৱা কৰিব।|ene kiʔ skleaa rʔʒaai teonrʔ aaɡt prʔnnipaat krʔib; aarʔu skleaa ʒaatirʔ leaake teonrʔ seraa krʔib। Old-Testament-Nahum-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে কি চক্রান্ত কৰিছা? তেওঁ সম্পূৰ্ণকৈ অন্ত কৰিব; দ্বিতীয়বাৰ সঙ্কট নহব।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ birʔuddhe ki t͡ʃkraant krʔit͡ʃhaa? teon smpuurʔnnkai ant krʔib; dbitiijʔbaarʔ snɡktt nhb। Old-Testament-1-Samuel-026-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে হখীলা পাহাৰত ছাউনি পাতিলে, সেয়া মৰুপ্ৰান্তৰ পথৰ দাতিত আছিল। কিন্তু দায়ুদ মৰুপ্ৰান্তত আছিল, তেওঁ দেখিলে যে চৌলে তেওঁক বিচাৰি মৰুপ্ৰান্তলৈ আহিছে।|t͡ʃele hkhiilaa paahaarʔt t͡ʃhaauni paatileʔ sejʔaa mrʔuprʔaantrʔ pthrʔ daatit aat͡ʃhil। kintu daajʔud mrʔuprʔaantt aat͡ʃhilʔ teon dekhile je t͡ʃele teonk bit͡ʃaarʔi mrʔuprʔaantlai aahit͡ʃhe। New-Testament-Acts-007-051|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ঠৰ-ডিঙীয়া লোক সকল, + 7:51 অর্থাৎ ঈশ্বৰক হৃদয় নিদিয়া আৰু তেওঁৰ কথা নুশুনা হৃদয় আৰু কাণৰ চুন্নৎ নোহোৱা লোক, আপোনালোকে সদায় পবিত্ৰ আত্মাৰ প্রতিৰোধ কৰে; পূৰ্ব-পুৰুষ সকলে যেনেদৰে কৰিছিল, আপোনালোকে সেইদৰেই কৰিছে।|he tthrʔ-ddinɡiijʔaa leaak sklʔ + arthaaʔ iishbrʔk hrdjʔ nidijʔaa aarʔu teonrʔ kthaa nushunaa hrdjʔ aarʔu kaannrʔ t͡ʃunnʔ neaaheaaraa leaakʔ aapeaanaaleaake sdaajʔ pbitrʔ aatmaarʔ prtirʔeaadh krʔe; puurʔb-purʔuss skle jenedrʔe krʔit͡ʃhilʔ aapeaanaaleaake seidrʔei krʔit͡ʃhe। New-Testament-Mark-014-064|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে ঈশ্বৰক নিন্দা কৰা শুনিলা; এতিয়া তোমালোকে কি সিদ্ধান্ত লৈছা?” তাতে সকলোৱে তেওঁক প্ৰাণদণ্ডৰ যোগ্য বুলি দোষী কৰিলে।|teaamaaleaake iishbrʔk nindaa krʔaa shunilaa; etijʔaa teaamaaleaake ki siddhaant lait͡ʃhaa?” taate skleaare teonk prʔaanndnnddrʔ jeaaɡj buli deaassii krʔile। Old-Testament-Genesis-046-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোক হ’ল, লাবনে নিজৰ জীয়েক ৰাহেলৰ লগত দিয়া বিলহাৰ যোগেদি জন্ম হোৱা যাকোবৰ সন্তান। এওঁলোক সৰ্ব্বমুঠ সাতজন আছিল।|eonleaak h’lʔ laabne niʒrʔ ʒiijʔek rʔaahelrʔ lɡt dijʔaa bilhaarʔ jeaaɡedi ʒnm heaaraa jaakeaabrʔ sntaan। eonleaak srʔbbmutth saatʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এটা তূৰী বজালে, অধ্যক্ষসকল ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ গোষ্ঠীসকলৰ মূল মানুহ তোমাৰ গুৰিত গোট খাব।|kintu ettaa tuurʔii bʒaaleʔ adhjkssskl isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ ɡeaasstthiisklrʔ muul maanuh teaamaarʔ ɡurʔit ɡeaatt khaab। Old-Testament-Psalms-130-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, মোৰ স্বৰ শুনা! মোৰ কাকুতিৰ স্বৰলৈ তুমি মনোযোগ দিয়া!|he prʔbhuʔ meaarʔ sbrʔ shunaa! meaarʔ kaakutirʔ sbrʔlai tumi mneaajeaaɡ dijʔaa! New-Testament-Acts-027-034|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বাবে আপোনালোকক মিনতি কৰিছোঁ, আপোনালোকে যেন অলপ আহাৰ গ্ৰহণ কৰে, কিয়নো সেয়ে আপোনালোকৰ জীয়াই থকাত উপকাৰ স্ৱৰূপ হব; কাৰণ আপোনালোকৰ কোনোজনৰে মূৰৰ এডাল চুলিও নষ্ট নহ’ব৷”|sei baabe aapeaanaaleaakk minti krʔit͡ʃheaanʔ aapeaanaaleaake jen alp aahaarʔ ɡrʔhnn krʔeʔ kijʔneaa sejʔe aapeaanaaleaakrʔ ʒiijʔaai thkaat upkaarʔ srrʔuup hb; kaarʔnn aapeaanaaleaakrʔ keaaneaaʒnrʔe muurʔrʔ eddaal t͡ʃulio nsstt nh’b” New-Testament-Matthew-013-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি সূৰ্য উদয় হোৱাৰ পাছত, শিপা গভীৰ নোহোৱা কাৰণে তাপ লাগি সেইবোৰ লেৰেলি শুকাই গ’ল।|tthaapi suurʔj udjʔ heaaraarʔ paat͡ʃhtʔ shipaa ɡbhiirʔ neaaheaaraa kaarʔnne taap laaɡi seibeaarʔ lerʔeli shukaai ɡ’l। Old-Testament-Exodus-028-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ সোঁ মাজত, মুৰ সুমুৱাবলৈ এটা বাট থাকিব। সেয়ে নাফালিবলৈ মুৰ সোমোৱা অংশৰ চাৰিওফাল সিপিনীয়ে বোৱা হ’ব লাগিব।|taarʔ seaan maaʒtʔ murʔ sumuraablai ettaa baatt thaakib। sejʔe naaphaaliblai murʔ seaameaaraa anshrʔ t͡ʃaarʔiophaal sipiniijʔe beaaraa h’b laaɡib। New-Testament-Romans-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|ধাৰ্মিক লোকৰ কাৰণে কোনো এজনে প্ৰাণ নিদিয়ে; সৎলোকৰ কাৰণে প্ৰাণ দিবলৈকো অৱশ্যে কোনো জনৰ সাহস থাকিব পাৰে।|dhaarʔmik leaakrʔ kaarʔnne keaaneaa eʒne prʔaann nidijʔe; sʔleaakrʔ kaarʔnne prʔaann diblaikeaa arshje keaaneaa ʒnrʔ saahs thaakib paarʔe। New-Testament-Revelation-012-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে, হে স্বৰ্গ আৰু তাত নিবাস কৰা সকল, তোমালোকে আনন্দ কৰা! কিন্তু হে পৃথিৱী আৰু সমুদ্ৰ, তোমালোকৰ সন্তাপ হ’ব; কিয়নো চয়তান তোমালোকৰ তালৈ নামি গ’ল; আৰু তাৰ কাল অলপ হোৱা দেখি সি অতি ক্ৰুদ্ধ হৈছে।”|ei kaarʔnneʔ he sbrʔɡ aarʔu taat nibaas krʔaa sklʔ teaamaaleaake aannd krʔaa! kintu he prthirii aarʔu smudrʔʔ teaamaaleaakrʔ sntaap h’b; kijʔneaa t͡ʃjʔtaan teaamaaleaakrʔ taalai naami ɡ’l; aarʔu taarʔ kaal alp heaaraa dekhi si ati krʔuddh hait͡ʃhe।” Old-Testament-Leviticus-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে, মোচিয়ে আজ্ঞা কৰা সকলোকে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখলৈ নিলে আৰু গোটেই মণ্ডলী ওচৰ চাপি যিহোৱাৰ সন্মূখত থিয় হ’ল।|tetijʔaa teonleaakeʔ meaat͡ʃijʔe aaʒnjaa krʔaa skleaake saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ mukhlai nile aarʔu ɡeaattei mnnddlii ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi jiheaaraarʔ snmuukht thijʔ h’l। Old-Testament-1-Chronicles-009-037|und|SPEAKER_01_Assamese|গদোৰ, অহিয়ো, জখৰিয়া, আৰু মিক্লোৎ।|ɡdeaarʔʔ ahijʔeaaʔ ʒkhrʔijʔaaʔ aarʔu mikleaaʔ। Old-Testament-Job-012-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ৰজা সকলৰ ক্ষমতা গুচায়, আৰু তেওঁলোকৰ ককালত ডোল লগায়।|teon rʔʒaa sklrʔ kssmtaa ɡut͡ʃaajʔʔ aarʔu teonleaakrʔ kkaalt ddeaal lɡaajʔ। New-Testament-Revelation-022-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এই পুস্তকৰ ভাববাণীৰ বাক্য শুনা প্ৰতিজনলৈ মই এই সাক্ষ্য দি কৈছোঁ: কোনোৱে যদি এই বাক্যবোৰত কিবা যোগ কৰে, তেনেহলে এই পুস্তকত লিখা উৎপাতবোৰো ঈশ্বৰে সেই জনৰ ওপৰত যোগ কৰিব;|ei pustkrʔ bhaabbaanniirʔ baakj shunaa prʔtiʒnlai mi ei saakssj di kait͡ʃheaan keaaneaare jdi ei baakjbeaarʔt kibaa jeaaɡ krʔeʔ tenehle ei pustkt likhaa uʔpaatbeaarʔeaa iishbrʔe sei ʒnrʔ oprʔt jeaaɡ krʔib; Old-Testament-Psalms-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে চাপৰি কুঁজা হৈ অসহায়জনক তেওঁলোকৰ শক্তিত আৱদ্ধ কৰে।|teonleaake t͡ʃaaprʔi kunʒaa hai ashaajʔʒnk teonleaakrʔ shktit aarddh krʔe। Old-Testament-Psalms-076-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দুঃসাহসী লোকসকলক অপহৰণ কৰা হ’ল; তেওঁলোক ভীষণ নিদ্ৰামগ্ন হ’ল। পৰাক্ৰমীসকল অসহায় হ’ল।|ei duhsaahsii leaaksklk aphrʔnn krʔaa h’l; teonleaak bhiissnn nidrʔaamɡn h’l। prʔaakrʔmiiskl ashaajʔ h’l। Old-Testament-Ezekiel-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ জীৱনৰ শপত”- প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে, “ইস্ৰায়েলত এই যোজনা দিবলৈ তোমালোকে আৰু কেতিয়াও সুযোগ নাপাবা।|meaarʔ ʒiirnrʔ shpt”- prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ “isrʔaajʔelt ei jeaaʒnaa diblai teaamaaleaake aarʔu ketijʔaao sujeaaɡ naapaabaa। New-Testament-Acts-011-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পুনৰ আকাশৰ পৰা নে স্ৱর্গৰ পৰা উত্তৰ আহিল, “ঈশ্বৰে যিহকে শুচি কৰিলে, সেইবোৰ তুমি বৰ্জিত নুবুলিবা৷”|kintu punrʔ aakaashrʔ prʔaa ne srrɡrʔ prʔaa uttrʔ aahilʔ “iishbrʔe jihke shut͡ʃi krʔileʔ seibeaarʔ tumi brʔʒit nubulibaa” Old-Testament-Micah-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাবে যিহোৱাৰ সমাজত চিঠি খেলৰ দ্বাৰাই অঞ্চল ভাগ কৰিবলৈ ধনী লোকসকলৰ কোনো বংশধৰ নাথাকিব।|sei baabe jiheaaraarʔ smaaʒt t͡ʃitthi khelrʔ dbaarʔaai anjt͡ʃl bhaaɡ krʔiblai dhnii leaaksklrʔ keaaneaa bnshdhrʔ naathaakib। Old-Testament-Genesis-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অব্ৰামে লোটক ক’লে, “চোৱা, আমি আত্মীয় হওঁ আৰু সেয়ে, মোৰে তোমাৰে মাজত, মোৰ পশু-ৰখীয়া আৰু তোমাৰ পশু-ৰখীয়াৰ মাজত বিবাদ হোৱাটো উচিত নহব;|tetijʔaa abrʔaame leaattk k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ aami aatmiijʔ hon aarʔu sejʔeʔ meaarʔe teaamaarʔe maaʒtʔ meaarʔ pshu-rʔkhiijʔaa aarʔu teaamaarʔ pshu-rʔkhiijʔaarʔ maaʒt bibaad heaaraatteaa ut͡ʃit nhb; New-Testament-1-Corinthians-007-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে যাক যি অৱস্থাতে আমন্ত্ৰণ কৰিছে, তেওঁ সেই অৱস্থাতে থাকক।|iishbrʔe jaak ji arsthaate aamntrʔnn krʔit͡ʃheʔ teon sei arsthaate thaakk। Old-Testament-Proverbs-007-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ স্বামী ঘৰত নাই, তেওঁ দূৰ যাত্রাত গৈছে।|meaarʔ sbaamii ɡhrʔt naaiʔ teon duurʔ jaatraat ɡait͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদে ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত চল্লিশ বছৰ ধৰি ৰাজত্ব কৰিছিল৷ তেওঁ সাত বছৰ হিব্ৰোণত আৰু তেত্ৰিশ বছৰ যিৰূচালেমত ৰাজত্ব কৰিছিল।|daajʔude isrʔaajʔelrʔ oprʔt t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ dhrʔi rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil teon saat bt͡ʃhrʔ hibrʔeaannt aarʔu tetrʔish bt͡ʃhrʔ jirʔuut͡ʃaalemt rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। New-Testament-Revelation-013-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি বন্দী অৱস্থাৰ কাৰণে হয়, তেওঁ বন্দী অৱস্থালৈ যাব৷ কোনোৱে যদি তৰোৱালেৰে বধ কৰে, তেৱোঁ তৰোৱালেৰে হত হ’ব লাগিব। ইয়াত পবিত্ৰ লোক সকলৰ ধৈৰ্য আৰু বিশ্বাস আছে।|keaaneaare jdi bndii arsthaarʔ kaarʔnne hjʔʔ teon bndii arsthaalai jaab keaaneaare jdi trʔeaaraalerʔe bdh krʔeʔ tereaan trʔeaaraalerʔe ht h’b laaɡib। ijʔaat pbitrʔ leaak sklrʔ dhairʔj aarʔu bishbaas aat͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-029-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ অৰ্থে এটা মতা ছাগলী, উৎসৰ্গ কৰিবা। নিত্য হোম-বলি আৰু তাৰ ভক্ষ্য ও পেয় নৈবেদ্যৰ বাহিৰেও তোমালোকে এই সকলোকে উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ arʔthe ettaa mtaa t͡ʃhaaɡliiʔ uʔsrʔɡ krʔibaa। nitj heaam-bli aarʔu taarʔ bhkssj o pejʔ naibedjrʔ baahirʔeo teaamaaleaake ei skleaake uʔsrʔɡ krʔibaa। New-Testament-Luke-010-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি ভূতৰ আত্মাবোৰ যে তোমালোকৰ বশীভূত হ’ল, সেই কথাত আনন্দ নকৰি, তোমালোকৰ নাম যে স্বৰ্গত লিখা + 10:20 প্ৰ 13:8; 21:27 হৈছে, সেই বাবেহে অধিক আনন্দ কৰা।”|tthaapi bhuutrʔ aatmaabeaarʔ je teaamaaleaakrʔ bshiibhuut h’lʔ sei kthaat aannd nkrʔiʔ teaamaaleaakrʔ naam je sbrʔɡt likhaa + prʔ ; hait͡ʃheʔ sei baabehe adhik aannd krʔaa।” New-Testament-Hebrews-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যীচুৱে নিজে পৰীক্ষা আৰু দুখভোগৰ মাজেদি গৈছিল, সেই বাবে যি সকল লোক পৰীক্ষাৰ সন্মুখীন হয় তেওঁলোকক তেওঁ সহায় কৰিব পাৰে।|kijʔneaa jiit͡ʃure niʒe prʔiikssaa aarʔu dukhbheaaɡrʔ maaʒedi ɡait͡ʃhilʔ sei baabe ji skl leaak prʔiikssaarʔ snmukhiin hjʔ teonleaakk teon shaajʔ krʔib paarʔe। Old-Testament-Exodus-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাতিপুৱালৈ তাৰ অলপো অৱশিষ্ট নাৰাখিবা। কিন্তু ৰাতিপুৱালৈ যি অৱশিষ্ট থাকিব, তাক তোমালোকে জুইত পুৰি ভষ্ম কৰি দিবা।|rʔaatipuraalai taarʔ alpeaa arshisstt naarʔaakhibaa। kintu rʔaatipuraalai ji arshisstt thaakibʔ taak teaamaaleaake ʒuit purʔi bhssm krʔi dibaa। Old-Testament-1-Chronicles-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিদীয়েলৰ পুত্র বিলহন। বিলহনৰ পুত্র যিয়ূচ, বিন্যামীন, অহূদ, কনানা, জেথন, তৰ্চীচ, আৰু অহীচহৰ।|jidiijʔelrʔ putr bilhn। bilhnrʔ putr jijʔuut͡ʃʔ binjaamiinʔ ahuudʔ knaanaaʔ ʒethnʔ trʔt͡ʃiit͡ʃʔ aarʔu ahiit͡ʃhrʔ। Old-Testament-Proverbs-004-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ভৰিৰ কাৰণে পথ সমান কৰা, তেতিয়া তোমাৰ সকলো পথ সুৰক্ষিত হ’ব।|teaamaarʔ bhrʔirʔ kaarʔnne pth smaan krʔaaʔ tetijʔaa teaamaarʔ skleaa pth surʔkssit h’b। New-Testament-John-004-049|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ৰাজকর্মচাৰী জনে তেওঁক ক’লে, “মহাশয়, দয়া কৰি মোৰ ল’ৰাটিৰ মৃত্যু নহওতেই আহক!”|sei rʔaaʒkrmt͡ʃaarʔii ʒne teonk k’leʔ “mhaashjʔʔ djʔaa krʔi meaarʔ l’rʔaattirʔ mrtju nhotei aahk!” Old-Testament-Exodus-038-029|und|SPEAKER_01_Assamese|উপহাৰৰ পৰা পোৱা পিতলৰ ওজন সত্তৰ কিক্কৰ দুই হাজাৰ চাৰিশ চেকল আছিল।|uphaarʔrʔ prʔaa peaaraa pitlrʔ oʒn sttrʔ kikkrʔ dui haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish t͡ʃekl aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-011-029|und|SPEAKER_00_Assamese|মই নম্ৰ আৰু কোমল চিত্তৰ মানুহ; এই হেতুকে, তোমালোকৰ ওপৰত মোৰ যুৱঁলি লোৱা আৰু মোৰ শিক্ষা লোৱা; তাতে তোমালোকে নিজৰ নিজৰ মনত জিৰণি পাবা।|mi nmrʔ aarʔu keaaml t͡ʃittrʔ maanuh; ei hetukeʔ teaamaaleaakrʔ oprʔt meaarʔ jurnli leaaraa aarʔu meaarʔ shikssaa leaaraa; taate teaamaaleaake niʒrʔ niʒrʔ mnt ʒirʔnni paabaa। New-Testament-1-Timothy-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি যদি সুবোধেৰে সৈতে বিশ্বাস, প্ৰেম আৰু পবিত্ৰতাত থাকি তেওঁলোকে জীৱন-যাপন কৰে, তেনেহলে মহিলাই সন্তান প্ৰসৱৰ দ্বাৰাই পৰিত্ৰাণ পাব৷|tthaapi jdi subeaadherʔe saite bishbaasʔ prʔem aarʔu pbitrʔtaat thaaki teonleaake ʒiirn-jaapn krʔeʔ tenehle mhilaai sntaan prʔsrrʔ dbaarʔaai prʔitrʔaann paab Old-Testament-Numbers-034-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চিমিয়োনৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ অম্মীহূদৰ পুত্ৰ চমূৱেল।|aarʔu t͡ʃimijʔeaanrʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ ammiihuudrʔ putrʔ t͡ʃmuurel। Old-Testament-Ezekiel-030-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই মিচৰত জুই লগাম, আৰু ইয়াৰ আটাই সাহায্যকাৰীসকল নষ্ট হ’ব; তেতিয়া মই যে যিহোৱা, ইয়াকে তেওঁলোকে জানিব!|jetijʔaa mi mit͡ʃrʔt ʒui lɡaamʔ aarʔu ijʔaarʔ aattaai saahaajjkaarʔiiskl nsstt h’b; tetijʔaa mi je jiheaaraaʔ ijʔaake teonleaake ʒaanib! Old-Testament-Zechariah-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হদ্ৰক দেশৰ বিৰুদ্ধে যিহোৱাৰ বাক্য হ’ল আৰু দম্মেচকত তেওঁৰ আশ্ৰয় হ’ল; কিয়নো ইস্ৰায়েল আটাই ফৈদৰ ওপৰত থকাৰ দৰে মনুষ্য জাতিৰ ওপৰত যিহোৱাৰ দৃষ্টি হ’ব।|hdrʔk deshrʔ birʔuddhe jiheaaraarʔ baakj h’l aarʔu dmmet͡ʃkt teonrʔ aashrʔjʔ h’l; kijʔneaa isrʔaajʔel aattaai phaidrʔ oprʔt thkaarʔ drʔe mnussj ʒaatirʔ oprʔt jiheaaraarʔ drsstti h’b। Old-Testament-Genesis-031-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আমাক বিদেশীনীৰূপে গণ্য হোৱা নাই নে? কিয়নো তেওঁ আমাক বেচিলে আৰু বেচি পোৱা ধনকো তেওঁ গ্ৰাস কৰিলে।|teon aamaak bideshiiniirʔuupe ɡnnj heaaraa naai ne? kijʔneaa teon aamaak bet͡ʃile aarʔu bet͡ʃi peaaraa dhnkeaa teon ɡrʔaas krʔile। Old-Testament-Genesis-050-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যোচেফ এশ দহ বছৰ বয়সত মৰিল; পাছত তেওঁক সুগন্ধিদ্ৰব্য যুক্ত কৰি, মিচৰত এটা পেড়াত + 50:26 কফিনত ভৰাই ৰখা হ’ল।|eidrʔe jeaat͡ʃeph esh dh bt͡ʃhrʔ bjʔst mrʔil; paat͡ʃht teonk suɡndhidrʔbj jukt krʔiʔ mit͡ʃrʔt ettaa peddʔaat + kphint bhrʔaai rʔkhaa h’l। New-Testament-Galatians-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ তিনি বছৰৰ পাছত, মই কৈফাৰে সৈতে চিনা পৰিচয় হ’বলৈ যিৰূচালেমলৈ গ’লো আৰু তেওঁৰ লগত পোন্ধৰ দিন থকিলোঁ।|ijʔaarʔ tini bt͡ʃhrʔrʔ paat͡ʃhtʔ mi kaiphaarʔe saite t͡ʃinaa prʔit͡ʃjʔ h’blai jirʔuut͡ʃaalemlai ɡ’leaa aarʔu teonrʔ lɡt peaandhrʔ din thkileaan। Old-Testament-Numbers-026-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মনচিৰ সন্তান এইসকল: মাখীৰৰ পৰা মাখীৰীয়া গোষ্ঠী + 26:29 মাখীৰীয়া গোষ্ঠী মাখীৰৰ গিলিয়দৰ পিতৃ আছিল, সেই গিলিয়দৰ পৰা গিলিয়দীয়া গোষ্ঠী।|mnt͡ʃirʔ sntaan eiskl maakhiirʔrʔ prʔaa maakhiirʔiijʔaa ɡeaasstthii + maakhiirʔiijʔaa ɡeaasstthii maakhiirʔrʔ ɡilijʔdrʔ pitr aat͡ʃhilʔ sei ɡilijʔdrʔ prʔaa ɡilijʔdiijʔaa ɡeaasstthii। Old-Testament-Job-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|বা গুপ্ত গৰ্ভস্ৰাবৰ দৰে মই একো নহলোঁহেঁতেন, পোহৰ দেখিবলৈ নোপোৱা সন্তানৰ দৰে হলোঁহেঁতেন।|baa ɡupt ɡrʔbhsrʔaabrʔ drʔe mi ekeaa nhleaanhentenʔ peaahrʔ dekhiblai neaapeaaraa sntaanrʔ drʔe hleaanhenten। Old-Testament-Ezra-008-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এক হাজাৰ অদৰ্কোন মূল্যৰ বিশ টা সোণৰ বাটি, আৰু পিতলৰ দুটা ভালকৈ পালিশ কৰা বা নিমজ পাত্ৰ জুখি মই তেওঁলোকক দিলোঁ।|ek haaʒaarʔ adrʔkeaan muuljrʔ bish ttaa seaannrʔ baattiʔ aarʔu pitlrʔ duttaa bhaalkai paalish krʔaa baa nimʒ paatrʔ ʒukhi mi teonleaakk dileaan। Old-Testament-Isaiah-051-021|und|SPEAKER_01_Assamese|নিপীড়িত আৰু মতলীয়া হোৱা জন,কিন্তু দ্ৰাক্ষাৰসেৰে নহয়, এতিয়া এই কথা শুনা:|nipiiddʔit aarʔu mtliijʔaa heaaraa ʒnʔkintu drʔaakssaarʔserʔe nhjʔʔ etijʔaa ei kthaa shunaa New-Testament-Matthew-026-044|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰায় তেওঁ তেওঁলোকক এৰি থৈ, তৃতীয়বাৰো একে কথাকে কৈ প্ৰাৰ্থনা কৰিলে।|punrʔaajʔ teon teonleaakk erʔi thaiʔ trtiijʔbaarʔeaa eke kthaake kai prʔaarʔthnaa krʔile। Old-Testament-Psalms-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে কৰা ষড়যন্ত্রবোৰৰ ধ্বংস নিজৰ মূৰৰ ওপৰলৈকে ঘূৰি আহে, তেওঁলোকে যি অনিষ্ট কৰে, সেয়া নিজৰ মূৰৰ ওপৰলৈকে নামি আহে।|teonleaake krʔaa ssddʔjntrbeaarʔrʔ dhbns niʒrʔ muurʔrʔ oprʔlaike ɡhuurʔi aaheʔ teonleaake ji anisstt krʔeʔ sejʔaa niʒrʔ muurʔrʔ oprʔlaike naami aahe। New-Testament-1-Timothy-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা বিশ্বাসযোগ্য আৰু সকলোৱে গ্ৰহন কৰিব পৰা, সম্পূর্ণ উপযোগী।|ei kthaa bishbaasjeaaɡj aarʔu skleaare ɡrʔhn krʔib prʔaaʔ smpuurnn upjeaaɡii। Old-Testament-Job-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে জ্বলি উঠিছা, আৰু এনে কথা মুখৰ পৰা উলিয়াইছা,|tumi je iishbrʔrʔ birʔuddhe ʒbli utthit͡ʃhaaʔ aarʔu ene kthaa mukhrʔ prʔaa ulijʔaait͡ʃhaaʔ New-Testament-John-008-037|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক যে অব্ৰাহামৰ বংশধৰ, সেই বিষয়ে মই জানো; কিন্তু আপোনালোকে মোক বধ কৰিবলৈ উপায় বিচাৰি ফুৰিছে; কাৰণ আপোনালোকৰ অন্তৰত মোৰ বাক্যই ঠাই নাপায়।|aapeaanaaleaak je abrʔaahaamrʔ bnshdhrʔʔ sei bissjʔe mi ʒaaneaa; kintu aapeaanaaleaake meaak bdh krʔiblai upaajʔ bit͡ʃaarʔi phurʔit͡ʃhe; kaarʔnn aapeaanaaleaakrʔ antrʔt meaarʔ baakji tthaai naapaajʔ। New-Testament-1-Corinthians-014-023|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে গোটেই মণ্ডলীয়ে যেতিয়া একগোট হয়, আৰু আটাইলোকে যদি পৰভাষা কৈ থাকে, তেতিয়া সাধাৰণ বা কোনো অবিশ্বাসী মানুহ সেই স্থানত প্ৰৱেশ কৰিলে, তেওঁলোকে আপোনালোকক বলীয়া বুলি নক’ব নে?|eteke ɡeaattei mnnddliijʔe jetijʔaa ekɡeaatt hjʔʔ aarʔu aattaaileaake jdi prʔbhaassaa kai thaakeʔ tetijʔaa saadhaarʔnn baa keaaneaa abishbaasii maanuh sei sthaant prʔresh krʔileʔ teonleaake aapeaanaaleaakk bliijʔaa buli nk’b ne? New-Testament-1-Corinthians-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এই অভিপ্রায়েৰে মই তীমথিয়ক আপোনালোকৰ ওচৰলৈ পঠিয়াইছোঁ। তেওঁ প্ৰভুত মোৰ প্রিয় আৰু বিশ্বাসী পুত্ৰ; তেওঁ আপোনালোকক খ্রীষ্ট সম্বন্ধীয় মোৰ পন্থাবোৰ সোঁৱৰাই দিব, যিবোৰ শিক্ষা মই সকলো ঠাইতে সকলো মণ্ডলীতে দি থাকোঁ।|ei abhipraajʔerʔe mi tiimthijʔk aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaait͡ʃheaan। teon prʔbhut meaarʔ prijʔ aarʔu bishbaasii putrʔ; teon aapeaanaaleaakk khriisstt smbndhiijʔ meaarʔ pnthaabeaarʔ seaanrrʔaai dibʔ jibeaarʔ shikssaa mi skleaa tthaaite skleaa mnnddliite di thaakeaan। Old-Testament-Jeremiah-029-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে সমস্ত মনেৰে মোক বিচাৰিলে মোক বিচাৰি পাবা।|aarʔu teaamaaleaake smst mnerʔe meaak bit͡ʃaarʔile meaak bit͡ʃaarʔi paabaa। Old-Testament-Psalms-034-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিক লোকে সহায়ৰ কাৰণে কাতৰোক্তি কৰিলে যিহোৱাই শুনে; যিহোৱাই সকলো সঙ্কটৰ পৰা তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰে।|dhaarʔmik leaake shaajʔrʔ kaarʔnne kaatrʔeaakti krʔile jiheaaraai shune; jiheaaraai skleaa snɡkttrʔ prʔaa teonleaakk rʔkssaa krʔe। Old-Testament-Deuteronomy-024-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহজন যদি দুখীয়া হয়, তেন্তে তেওঁৰ বন্ধকী বস্তু নিজৰ ওচৰত ৰাখি নিদ্ৰা নাযাব।|maanuhʒn jdi dukhiijʔaa hjʔʔ tente teonrʔ bndhkii bstu niʒrʔ ot͡ʃrʔt rʔaakhi nidrʔaa naajaab। New-Testament-Matthew-008-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুক সাক্ষাৎ কৰিবলৈ নগৰৰ সকলো মানুহ ওলাই আহিল; তেওঁলোকে যীচুক দেখা পাই তেওঁক অনুৰোধ কৰি ক’লে, তেওঁ যেন তেওঁলোকৰ অঞ্চলৰ পৰা গুচি যায়।|tetijʔaa jiit͡ʃuk saakssaaʔ krʔiblai nɡrʔrʔ skleaa maanuh olaai aahil; teonleaake jiit͡ʃuk dekhaa paai teonk anurʔeaadh krʔi k’leʔ teon jen teonleaakrʔ anjt͡ʃlrʔ prʔaa ɡut͡ʃi jaajʔ। Old-Testament-Ecclesiastes-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ কার্য সাধনৰ উপায়বোৰ, সাত বা আঠজনৰ সৈতে ভাগ বাঁটি লোৱা; কিয়নো পৃথিবীত কি দুর্যোগ ঘটিব, তাক তুমি নাজানা।|teaamaarʔ kaarj saadhnrʔ upaajʔbeaarʔʔ saat baa aatthʒnrʔ saite bhaaɡ baantti leaaraa; kijʔneaa prthibiit ki durjeaaɡ ɡhttibʔ taak tumi naaʒaanaa। Old-Testament-Judges-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও তোমালোকে মোক পুনৰ ত্যাগ কৰিলা আৰু আন দেৱ-দেৱীসকলক পূজা কৰিবলৈ ধৰিলা; গতিকে মই তোমালোকক বাৰে বাৰে ৰক্ষা কৰি নাথাকিম।|tthaapio teaamaaleaake meaak punrʔ tjaaɡ krʔilaa aarʔu aan der-deriisklk puuʒaa krʔiblai dhrʔilaa; ɡtike mi teaamaaleaakk baarʔe baarʔe rʔkssaa krʔi naathaakim। New-Testament-Romans-012-017|und|SPEAKER_00_Assamese|অপকাৰৰ সলনি কাৰো অপকাৰ নকৰিব৷ সকলো মানুহে দেখাত যি উত্তম, সেই উত্তমলৈ চিন্তা কৰক৷|apkaarʔrʔ slni kaarʔeaa apkaarʔ nkrʔib skleaa maanuhe dekhaat ji uttmʔ sei uttmlai t͡ʃintaa krʔk Old-Testament-Jeremiah-041-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে সকলো মানুহক লগত লৈ নথনিয়াৰ পুতেক ইশ্মায়েলে সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ গ’ল আৰু গিবিয়োনৰ থকা বৰ পুখুৰীৰ ওচৰত তেওঁক দেখা পালে।|tetijʔaa teonleaake skleaa maanuhk lɡt lai nthnijʔaarʔ putek ishmaajʔele saite juddh krʔiblai ɡ’l aarʔu ɡibijʔeaanrʔ thkaa brʔ pukhurʔiirʔ ot͡ʃrʔt teonk dekhaa paale। Old-Testament-Ezekiel-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি, হে মনুষ্য সন্তান, কঁকাল ভগাকৈ হুমুনিয়াহ পেলোৱা! আৰু মনৰ বেজাৰেৰে সৈতে তেওঁলোকৰ আগত হুমুনিয়াহ পেলোৱা!|aarʔu tumiʔ he mnussj sntaanʔ knkaal bhɡaakai humunijʔaah peleaaraa! aarʔu mnrʔ beʒaarʔerʔe saite teonleaakrʔ aaɡt humunijʔaah peleaaraa! Old-Testament-Daniel-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দানিয়েল তেওঁৰ ঘৰলৈ গ’ল, আৰু হননীয়া, মীচায়েল, আৰু অজৰিয়াক যি ঘটিছিল সেই সকলো ব্যাখ্যা কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht daanijʔel teonrʔ ɡhrʔlai ɡ’lʔ aarʔu hnniijʔaaʔ miit͡ʃaajʔelʔ aarʔu aʒrʔijʔaak ji ɡhttit͡ʃhil sei skleaa bjaakhjaa krʔile। Old-Testament-Psalms-126-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আমাৰ কাৰণে অনেক মহৎ কৰ্ম কৰিলে; সেয়ে আমি আনন্দ কৰিলোঁ।|jiheaaraai aamaarʔ kaarʔnne anek mhʔ krʔm krʔile; sejʔe aami aannd krʔileaan। Old-Testament-Judges-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িম পৰ্ব্বতীয়া অঞ্চলত মীখা নামেৰে এজন মানুহ আছিল।|iphrʔjʔim prʔbbtiijʔaa anjt͡ʃlt miikhaa naamerʔe eʒn maanuh aat͡ʃhil। New-Testament-1-Timothy-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ উপৰি তেওঁলোকে ঘৰে ঘৰে ঘূৰি ফুৰি অকর্মন্য হৈ পৰে আৰু মাত্ৰ অকৰ্মন্যই নহয়, পৰচৰ্চা আৰু লোকৰ কামত হস্তক্ষেপ কৰি, অনৰ্থক কথাবোৰ কবলৈ শিকে, এইবোৰ তেওঁলোকে কৰা উচিত নহয়।|ijʔaarʔ uprʔi teonleaake ɡhrʔe ɡhrʔe ɡhuurʔi phurʔi akrmnj hai prʔe aarʔu maatrʔ akrʔmnji nhjʔʔ prʔt͡ʃrʔt͡ʃaa aarʔu leaakrʔ kaamt hstkssep krʔiʔ anrʔthk kthaabeaarʔ kblai shikeʔ eibeaarʔ teonleaake krʔaa ut͡ʃit nhjʔ। Old-Testament-1-Samuel-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ উত্তম শস্যক্ষেত্ৰ, দ্ৰাক্ষাবাৰী, আৰু জিত গছৰ বাগিছাবোৰ তোমালোকৰ পৰা লৈ নিজ দাস সকলক দিব।|teon uttm shsjkssetrʔʔ drʔaakssaabaarʔiiʔ aarʔu ʒit ɡt͡ʃhrʔ baaɡit͡ʃhaabeaarʔ teaamaaleaakrʔ prʔaa lai niʒ daas sklk dib। Old-Testament-2-Samuel-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ূদে যোৱাবৰ ওচৰলৈ কৈ পঠিয়ালে বোলে, “হিত্তীয়া ঊৰিয়াক মোৰ ওচৰলৈ পঠিয়াই দিয়া।” তাতে যোৱাবে ঊৰিয়াক দায়ূদৰ ওচৰলৈ পঠিয়াই দিলে।|tetijʔaa daajʔuude jeaaraabrʔ ot͡ʃrʔlai kai ptthijʔaale beaaleʔ “hittiijʔaa uurʔijʔaak meaarʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaai dijʔaa।” taate jeaaraabe uurʔijʔaak daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaai dile। Old-Testament-Ezra-008-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে আমি উপবাস কৰি, আমাৰ ঈশ্বৰৰ আগত সেই বিষয়ে প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ, আৰু তেওঁ আমাৰ প্ৰাৰ্থনা গ্ৰহণ কৰিলে।|sejʔe aami upbaas krʔiʔ aamaarʔ iishbrʔrʔ aaɡt sei bissjʔe prʔaarʔthnaa krʔileaanʔ aarʔu teon aamaarʔ prʔaarʔthnaa ɡrʔhnn krʔile। Old-Testament-Exodus-033-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচি যেতিয়াই তম্বুত সোমায়, তেতিয়াই মেঘ-স্তম্ভ নামি আহি তম্বুৰ প্রবেশ দুৱাৰত স্থিতি লয়, আৰু যিহোৱাই মোচিৰে সৈতে কথা পাতে।|meaat͡ʃi jetijʔaai tmbut seaamaajʔʔ tetijʔaai meɡh-stmbh naami aahi tmburʔ prbesh duraarʔt sthiti ljʔʔ aarʔu jiheaaraai meaat͡ʃirʔe saite kthaa paate। New-Testament-Hebrews-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰ এনে অন্যায় বিচাৰক নহয় যে, আপোনালোকৰ পৰিশ্রম আৰু তেওঁৰ নামৰ বাবে পবিত্ৰ লোক সকলৰ প্রতি আপোনালোকে যি সেৱা যত্ন কৰিলে আৰু এতিয়াও একে সেৱা যত্ন কৰি প্রেম দেখুৱাই আছে; ঈশ্বৰে এইবোৰ কেতিয়াও নাপাহৰে।|kijʔneaa iishbrʔ ene anjaajʔ bit͡ʃaarʔk nhjʔ jeʔ aapeaanaaleaakrʔ prʔishrm aarʔu teonrʔ naamrʔ baabe pbitrʔ leaak sklrʔ prti aapeaanaaleaake ji seraa jtn krʔile aarʔu etijʔaao eke seraa jtn krʔi prem dekhuraai aat͡ʃhe; iishbrʔe eibeaarʔ ketijʔaao naapaahrʔe। New-Testament-Luke-015-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ফৰীচী আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলে গৰিহণা কৰি ক’লে, “এই লোক জনে পাপী লোক সকলক গ্ৰহণ কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ সৈতে ভোজন-পানো কৰে।”|tetijʔaa phrʔiit͡ʃii aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk skle ɡrʔihnnaa krʔi k’leʔ “ei leaak ʒne paapii leaak sklk ɡrʔhnn krʔile aarʔu teonleaakrʔ saite bheaaʒn-paaneaa krʔe।” Old-Testament-Proverbs-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে নিয়মানুবৰ্তিতাত চলে, তেওঁ জীৱনৰ পথত চলে; কিন্তু যিজনে অনুযোগ অমান্য কৰে, তেওঁ বিপথে যায়।|jiʒne nijʔmaanubrʔtitaat t͡ʃleʔ teon ʒiirnrʔ ptht t͡ʃle; kintu jiʒne anujeaaɡ amaanj krʔeʔ teon bipthe jaajʔ। New-Testament-Matthew-023-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু হায় হায় কপটীয়া বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো মানুহবোৰৰ আগত আপোনালোকে স্বৰ্গৰাজ্যৰ দুৱাৰ বন্ধ কৰিছে; কাৰণ আপোনালোকে নিজেও নোসোমাই, আৰু সোমাবলৈ ধৰা সকলকো সোমাবলৈ নিদিয়ে।|kintu haajʔ haajʔ kpttiijʔaa bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii skl! aapeaanaaleaak sntaaprʔ paatrʔ; kijʔneaa maanuhbeaarʔrʔ aaɡt aapeaanaaleaake sbrʔɡrʔaaʒjrʔ duraarʔ bndh krʔit͡ʃhe; kaarʔnn aapeaanaaleaake niʒeo neaaseaamaaiʔ aarʔu seaamaablai dhrʔaa sklkeaa seaamaablai nidijʔe। Old-Testament-Job-030-031|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দেখি মোৰ বীণাৰ মাত শোকৰ শব্দত পৰিণত হৈছে, আৰু মোৰ বাঁহীৰ স্বৰ সলনি হৈ ক্ৰন্দনকাৰীসকলৰ মাত হৈছে।|sei dekhi meaarʔ biinnaarʔ maat sheaakrʔ shbdt prʔinnt hait͡ʃheʔ aarʔu meaarʔ baanhiirʔ sbrʔ slni hai krʔndnkaarʔiisklrʔ maat hait͡ʃhe। New-Testament-2-Timothy-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মূৰ্খতা আৰু অযথা কথাবোৰৰ পৰা দূৰত থাকা৷ কিয়নো এইবোৰে বিৰোধ জন্মায় কাজিয়া সৃষ্টি কৰে৷|kintu muurʔkhtaa aarʔu ajthaa kthaabeaarʔrʔ prʔaa duurʔt thaakaa kijʔneaa eibeaarʔe birʔeaadh ʒnmaajʔ kaaʒijʔaa srsstti krʔe Old-Testament-2-Chronicles-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ উপৰিও তেওঁ পিতলৰ এটা যজ্ঞবেদী নিৰ্মান কৰিলে; সেয়ে দীঘে বিশ হাত, বহলে বিশ হাত আৰু ওখই দহ হাত আছিল।|taarʔ uprʔio teon pitlrʔ ettaa jʒnjbedii nirʔmaan krʔile; sejʔe diiɡhe bish haatʔ bhle bish haat aarʔu okhi dh haat aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-014-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে সেই সিংহাসনৰ সন্মূখত থকা সেই চাৰি প্ৰাণী আৰু পৰিচাৰক সকলৰ আগত এটা নতুন গীত গালে; পৃথিৱীৰ পৰা কিনি লোৱা এই এক লাখ চৌৱাল্লিশ হাজাৰ লোকৰ বাহিৰে আন কোনোৱে সেই গীত শিকিব নোৱাৰিলে।|teonleaake sei sinhaasnrʔ snmuukht thkaa sei t͡ʃaarʔi prʔaannii aarʔu prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ aaɡt ettaa ntun ɡiit ɡaale; prthiriirʔ prʔaa kini leaaraa ei ek laakh t͡ʃeraallish haaʒaarʔ leaakrʔ baahirʔe aan keaaneaare sei ɡiit shikib neaaraarʔile। Old-Testament-Psalms-033-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই জাতিবোৰৰ পৰিকল্পনা নিস্ফল কৰে, তেওঁ লোক সমূহৰ সঙ্কল্পবোৰ ব্যৰ্থ কৰে।|jiheaaraai ʒaatibeaarʔrʔ prʔiklpnaa nisphl krʔeʔ teon leaak smuuhrʔ snɡklpbeaarʔ bjrʔth krʔe। New-Testament-Romans-009-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক অব্ৰাহামৰ বংশ হোৱাত, সকলো যে তেওঁৰ সন্তান, সেয়াও নহয়; কিন্তু “ইচহাকৰ পৰাহে তোমাৰ বংশ বিখ্যাত হ’ব৷” + 9:7 আ 21:12|teonleaak abrʔaahaamrʔ bnsh heaaraatʔ skleaa je teonrʔ sntaanʔ sejʔaao nhjʔ; kintu “it͡ʃhaakrʔ prʔaahe teaamaarʔ bnsh bikhjaat h’b” + aa Old-Testament-Job-014-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়া তুমি মোৰ ভৰিৰ খোজকো হিচাব কৰিছা; তুমি মোৰ পাপলৈ জানো চকু দি থকা নাই?|kintu etijʔaa tumi meaarʔ bhrʔirʔ kheaaʒkeaa hit͡ʃaab krʔit͡ʃhaa; tumi meaarʔ paaplai ʒaaneaa t͡ʃku di thkaa naai? Old-Testament-Numbers-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোনৰ সন্তান সকলক তেওঁলোকৰ কাৰ্যৰ প্রয়োজন অনুসাৰে দুখন গাড়ী আৰু চাৰিটা ষাঁড়-গৰু দিলে।|ɡerʔt͡ʃeaanrʔ sntaan sklk teonleaakrʔ kaarʔjrʔ prjʔeaaʒn anusaarʔe dukhn ɡaaddʔii aarʔu t͡ʃaarʔittaa ssaanddʔ-ɡrʔu dile। Old-Testament-Judges-009-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চিখিমৰ আৰু বৈৎ-মিল্লোৰ নেতাসকলে একেলগে আহি চিখিমৰ স্তম্ভৰ ওচৰত থকা ওক গছজোপাৰ কাষলৈ গৈ অবীমেলকক ৰজা পাতিলে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃikhimrʔ aarʔu baiʔ-milleaarʔ netaaskle ekelɡe aahi t͡ʃikhimrʔ stmbhrʔ ot͡ʃrʔt thkaa ok ɡt͡ʃhʒeaapaarʔ kaasslai ɡai abiimelkk rʔʒaa paatile। Old-Testament-Psalms-094-020|und|SPEAKER_01_Assamese|দুর্নীতিপৰায়ণ শাসনকর্তাসকলে দুষ্কার্যৰ কাৰণে বিধি স্থাপন কৰে, তোমাৰ লগত তেওঁলোকৰ জানো সম্পৰ্ক থাকিব পাৰে?|durniitiprʔaajʔnn shaasnkrtaaskle dusskaarjrʔ kaarʔnne bidhi sthaapn krʔeʔ teaamaarʔ lɡt teonleaakrʔ ʒaaneaa smprʔk thaakib paarʔe? Old-Testament-Isaiah-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মানুহক শুদ্ধ সোণতকৈ, আৰু মনুষ্যক ওফীৰৰ শুদ্ধ সোণতকৈয়ো দুৰ্ল্লভ কৰিম।|mi maanuhk shuddh seaanntkaiʔ aarʔu mnussjk ophiirʔrʔ shuddh seaanntkaijʔeaa durʔllbh krʔim। New-Testament-John-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণতে ইহুদী সকলে যীচুক তাড়না কৰিবলৈ ধৰিলে, কাৰণ তেওঁ বিশ্রামবাৰে এইবোৰ কৰ্ম কৰিলে।|ei kaarʔnnte ihudii skle jiit͡ʃuk taaddʔnaa krʔiblai dhrʔileʔ kaarʔnn teon bishraambaarʔe eibeaarʔ krʔm krʔile। New-Testament-John-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে মন্দিৰত তেওঁক দেখা পাই ক’লে, “চোৱা তুমি এতিয়া সুস্থ হ’লা!! আৰু পাপ নকৰিবা, যাতে তোমাৰ অধিক ক্ষতি নহয়।”|paat͡ʃht jiit͡ʃure mndirʔt teonk dekhaa paai k’leʔ “t͡ʃeaaraa tumi etijʔaa susth h’laa!! aarʔu paap nkrʔibaaʔ jaate teaamaarʔ adhik kssti nhjʔ।” Old-Testament-Numbers-031-052|und|SPEAKER_01_Assamese|সহস্ৰপতি আৰু শতপতিসকলে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ কৰা উত্তোলনীয় উপহাৰৰ সেই সোণ ষোল্ল হাজাৰ সাতশ পঞ্চাশ চেকল আছিল;|shsrʔpti aarʔu shtptiskle jiheaaraarʔ uddeshje uʔsrʔɡ krʔaa utteaalniijʔ uphaarʔrʔ sei seaann sseaall haaʒaarʔ saatsh pnjt͡ʃaash t͡ʃekl aat͡ʃhil; New-Testament-Revelation-020-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সাগৰে নিজৰ লগত থকা মৃত সকলক শোধাই দিলে; মৃত্যু আৰু পৰলোকেও নিজৰ লগত থকা মৃত সকলক শোধাই দিলে; তাতে সেই মৃত লোক সকলক নিজ নিজ কৰ্ম অনুসাৰে সোধ-বিচাৰ কৰা হ’ল।|tetijʔaa saaɡrʔe niʒrʔ lɡt thkaa mrt sklk sheaadhaai dile; mrtju aarʔu prʔleaakeo niʒrʔ lɡt thkaa mrt sklk sheaadhaai dile; taate sei mrt leaak sklk niʒ niʒ krʔm anusaarʔe seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-069-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকক নির্যাতন কৰা জনকেই তুমি প্রহাৰ কৰা; তেওঁলোকে তুমি শাস্তি দিয়া সকলৰ দুখৰ বিষয়ে কথা পাতে।|kijʔneaa teonleaakk nirjaatn krʔaa ʒnkei tumi prhaarʔ krʔaa; teonleaake tumi shaasti dijʔaa sklrʔ dukhrʔ bissjʔe kthaa paate। Old-Testament-Numbers-018-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকললৈ মোৰ যেন আৰু ক্ৰোধ নহয়, এই কাৰণে তোমালোকে পবিত্ৰ স্থানৰ আৰু যজ্ঞবেদীৰ কৰিব লগীয়া কাৰ্য কৰিবা।|isrʔaajʔelrʔ sntaan skllai meaarʔ jen aarʔu krʔeaadh nhjʔʔ ei kaarʔnne teaamaaleaake pbitrʔ sthaanrʔ aarʔu jʒnjbediirʔ krʔib lɡiijʔaa kaarʔj krʔibaa। Old-Testament-Genesis-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বমুঠ ন শ ত্রিশ বছৰ জীয়াই থকাৰ পাছত আদমৰ মৃত্যু হ’ল।|srʔbbmutth n sh trish bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thkaarʔ paat͡ʃht aadmrʔ mrtju h’l। New-Testament-Matthew-016-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ কোনো মানুহে গোটেই খন জগত পায়ো যদি নিজৰ জীৱনকে হানি কৰে, তেনেহলে তেওঁৰ কি লাভ? মানুহে নিজৰ প্ৰাণৰ সলনি কি দিব পাৰে?|kaarʔnn keaaneaa maanuhe ɡeaattei khn ʒɡt paajʔeaa jdi niʒrʔ ʒiirnke haani krʔeʔ tenehle teonrʔ ki laabh? maanuhe niʒrʔ prʔaannrʔ slni ki dib paarʔe? Old-Testament-2-Samuel-018-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া কোনো এজন লোকে সেই দৃশ্য দেখা পাই যোৱাবক ক’লে, “চাওঁক, মই এলা গছত অবচালোমক ওলমি থকা দেখিলোঁ।”|tetijʔaa keaaneaa eʒn leaake sei drshj dekhaa paai jeaaraabk k’leʔ “t͡ʃaaonkʔ mi elaa ɡt͡ʃht abt͡ʃaaleaamk olmi thkaa dekhileaan।” Old-Testament-2-Samuel-022-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁৰ সকলো শাসন মোৰ সন্মুখত আছে; মই তেওঁৰ বিধিবোৰ মোৰ পৰা দূৰ কৰা নাই৷|kaarʔnn teonrʔ skleaa shaasn meaarʔ snmukht aat͡ʃhe; mi teonrʔ bidhibeaarʔ meaarʔ prʔaa duurʔ krʔaa naai Old-Testament-Judges-009-022|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীমেলকে ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত তিনিবছৰ শাসন কৰিলে।|abiimelke isrʔaajʔelrʔ oprʔt tinibt͡ʃhrʔ shaasn krʔile। Old-Testament-Job-013-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি মোৰ বিৰুদ্ধে তিতা লগা কথা লিখি থৈছা, আৰু মোক যৌবন-কালৰ অপৰাধৰ উত্তৰাধিকৰী কৰিছা।|kijʔneaa tumi meaarʔ birʔuddhe titaa lɡaa kthaa likhi thait͡ʃhaaʔ aarʔu meaak jebn-kaalrʔ aprʔaadhrʔ uttrʔaadhikrʔii krʔit͡ʃhaa। Old-Testament-Lamentations-003-035|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ আগত মানুহৰ স্বত্ব গুচুউৱা,|srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ aaɡt maanuhrʔ sbtb ɡut͡ʃuuraaʔ Old-Testament-Genesis-018-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে উত্তৰ দি ক’লে, “চাওক, যদিও মই কেৱল ধুলি আৰু ছাঁই, তথাপিও মই প্ৰভুৰ লগত কথা ক’বলৈ সাহ কৰিছোঁ;|abrʔaahaame uttrʔ di k’leʔ “t͡ʃaaokʔ jdio mi kerl dhuli aarʔu t͡ʃhaaniʔ tthaapio mi prʔbhurʔ lɡt kthaa k’blai saah krʔit͡ʃheaan; New-Testament-Luke-010-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তোমালোকে যি ঘৰত থাকিবা, ততে তেওঁলোকে যি খোৱা বস্তু দিয়ে সেইবোৰকে ভোজন-পান কৰিবা; কিয়নো বনুৱা জন তেওঁৰ বেচৰ যোগ্য। এঘৰৰ পৰা এঘৰলৈ নাযাবা।|aarʔu teaamaaleaake ji ɡhrʔt thaakibaaʔ tte teonleaake ji kheaaraa bstu dijʔe seibeaarʔke bheaaʒn-paan krʔibaa; kijʔneaa bnuraa ʒn teonrʔ bet͡ʃrʔ jeaaɡj। eɡhrʔrʔ prʔaa eɡhrʔlai naajaabaa। Old-Testament-Isaiah-019-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা, মিচৰীয়াসকল মহিলাৰ দৰে হ’ব; বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই তেওঁলোকৰ ওপৰত হাত উঠোৱাৰ বাবে, তেওঁলোকে কঁপিব আৰু ভয় কৰিব।|sei dinaaʔ mit͡ʃrʔiijʔaaskl mhilaarʔ drʔe h’b; baahiniisklrʔ jiheaaraai teonleaakrʔ oprʔt haat uttheaaraarʔ baabeʔ teonleaake knpib aarʔu bhjʔ krʔib। Old-Testament-1-Kings-022-052|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে কু-আচৰণ কৰিলে আৰু তেওঁ নিজ পিতৃ-মাতৃৰ পথত আৰু নবাটৰ পুত্র যাৰবিয়ামে যিদৰে ইস্ৰায়েলক পাপত লিপ্ত কৰাইছিল, সেই পথতে চলিলে।|teon jiheaaraarʔ saakssaate ku-aat͡ʃrʔnn krʔile aarʔu teon niʒ pitr-maatrrʔ ptht aarʔu nbaattrʔ putr jaarʔbijʔaame jidrʔe isrʔaajʔelk paapt lipt krʔaait͡ʃhilʔ sei pthte t͡ʃlile। Old-Testament-Isaiah-031-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকল, তোমালোকে যি জনালৈ অতিশয় ভাবে পিঠি দিছিলা, সেই জনালৈ উভটি আহাঁ।|he isrʔaajʔelrʔ leaaksklʔ teaamaaleaake ji ʒnaalai atishjʔ bhaabe pitthi dit͡ʃhilaaʔ sei ʒnaalai ubhtti aahaan। Old-Testament-Ezekiel-028-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাৰ বাক্য পুনৰায় মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ baakj punrʔaajʔ meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ New-Testament-Mark-010-033|und|SPEAKER_00_Assamese|“চোৱা, আমি যিৰূচালেমলৈ যাত্ৰা কৰিছোঁ; আৰু মানুহৰ পুত্ৰক প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলৰ হাতত শোধাই দিয়া হ’ব৷ তেওঁলোকে তেওঁক দোষী কৰি প্ৰাণদণ্ডৰ আজ্ঞা দি অনা-ইহুদী সকলৰ হাতত শোধাই দিব৷|“t͡ʃeaaraaʔ aami jirʔuut͡ʃaalemlai jaatrʔaa krʔit͡ʃheaan; aarʔu maanuhrʔ putrʔk prʔdhaan purʔeaahit aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk sklrʔ haatt sheaadhaai dijʔaa h’b teonleaake teonk deaassii krʔi prʔaanndnnddrʔ aaʒnjaa di anaa-ihudii sklrʔ haatt sheaadhaai dib Old-Testament-Isaiah-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, ৰূপ গণ্য নকৰা, আৰু সোণতো সন্তুষ্ট নোহোৱা লোকসকলক আক্রমণ কৰিবলৈ মই মাদিয়াসকলক উচটাম।|t͡ʃeaaraaʔ rʔuup ɡnnj nkrʔaaʔ aarʔu seaannteaa sntusstt neaaheaaraa leaaksklk aakrmnn krʔiblai mi maadijʔaasklk ut͡ʃttaam। New-Testament-Mark-014-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকক ক’লে, “মোৰ প্ৰাণ মৰণৰ তুল্য শোকাতুৰ হৈছে; তোমালোকে ইয়াতে থাকি পৰ দিয়া৷”|taate teonleaakk k’leʔ “meaarʔ prʔaann mrʔnnrʔ tulj sheaakaaturʔ hait͡ʃhe; teaamaaleaake ijʔaate thaaki prʔ dijʔaa” Old-Testament-Leviticus-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk k’leʔ New-Testament-Luke-012-054|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত যীচুৱে লোক সকলৰ ফালে চাই ক’লে, “পশ্চিম দিশত ডাৱৰ এচটা উঠা দেখিলেই, আপোনালোকে কয় ‘বৰষুণ আহিব’ আৰু পাছত সেইদৰে হয়।|ijʔaarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure leaak sklrʔ phaale t͡ʃaai k’leʔ “psht͡ʃim disht ddaarrʔ et͡ʃttaa utthaa dekhileiʔ aapeaanaaleaake kjʔ ‘brʔssunn aahib’ aarʔu paat͡ʃht seidrʔe hjʔ। Old-Testament-Genesis-047-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে তেওঁলোকক সুধিলে, “আপোনালোকৰ জীৱিকা কি?” তেওঁলোকে ক’লে, “আমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকলৰ দৰে আপোনাৰ এই দাসবোৰ পশুপালক।”|phrʔenne teonleaakk sudhileʔ “aapeaanaaleaakrʔ ʒiirikaa ki?” teonleaake k’leʔ “aamaarʔ puurʔbpurʔusssklrʔ drʔe aapeaanaarʔ ei daasbeaarʔ pshupaalk।” Old-Testament-Proverbs-030-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তিনিটা বিষয়ত পৃথিৱী কঁপে, আৰু চতুৰ্থ বিষয় সহিব নোৱাৰি:|tinittaa bissjʔt prthirii knpeʔ aarʔu t͡ʃturʔth bissjʔ shib neaaraarʔi Old-Testament-Joshua-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে সেই হিব্বীয়াসকলক ক’লে, “হয়তো আপোনালোক আমাৰ ওচৰতে বাস কৰে৷ সেয়ে হ’লে আমি আপোনালোকৰ সৈতে কেনেকৈ নিয়ম স্থিৰ কৰিব পাৰোঁ?”|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ leaakskle sei hibbiijʔaasklk k’leʔ “hjʔteaa aapeaanaaleaak aamaarʔ ot͡ʃrʔte baas krʔe sejʔe h’le aami aapeaanaaleaakrʔ saite kenekai nijʔm sthirʔ krʔib paarʔeaan?” Old-Testament-Exodus-029-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বধ কৰা দমৰাটোৰ কিছু অংশ তেজ লৈ, আঙুলিৰে বেদীৰ শিঙত লগাবা, আৰু বাকী তেজখিনি বেদীৰ ভিত্তিমূলত বাকি দিবা।|tumi bdh krʔaa dmrʔaatteaarʔ kit͡ʃhu ansh teʒ laiʔ aanɡulirʔe bediirʔ shinɡt lɡaabaaʔ aarʔu baakii teʒkhini bediirʔ bhittimuult baaki dibaa। Old-Testament-1-Kings-010-024|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে চলোমনৰ মনত যি জ্ঞান দিছিল, তেওঁৰ সেই জ্ঞানৰ কথা শুনিবৰ বাবে গোটেই পৃথিৱীৰ মানুহে তেওঁক সাক্ষাত কৰিব বিচাৰিছিল।|iishbrʔe t͡ʃleaamnrʔ mnt ji ʒnjaan dit͡ʃhilʔ teonrʔ sei ʒnjaanrʔ kthaa shunibrʔ baabe ɡeaattei prthiriirʔ maanuhe teonk saakssaat krʔib bit͡ʃaarʔit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-031-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ স্বামীৰ বাবে ভাল কাৰ্য কৰে, বেয়া কাৰ্য নকৰে।|teon sbaamiirʔ baabe bhaal kaarʔj krʔeʔ bejʔaa kaarʔj nkrʔe। Old-Testament-Exodus-037-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ চাৰিওফালে চাৰি আঙুলি জোখৰ এটা কাঠৰ ফ্রেম যুগুত কৰিলে, আৰু ফ্রেমৰ চাৰিওকাষৰ দাঁতি সোণৰ কৰিলে।|taarʔ t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃaarʔi aanɡuli ʒeaakhrʔ ettaa kaatthrʔ phrem juɡut krʔileʔ aarʔu phremrʔ t͡ʃaarʔiokaassrʔ daanti seaannrʔ krʔile। Old-Testament-Isaiah-032-002|und|SPEAKER_01_Assamese|খৰাং ঠাইত পানীৰ সোঁতৰ দৰে, আৰু পৰিশ্রান্ত দেশত বৃহৎ শিলৰ ছাঁৰ দৰে, তেওঁলোক প্ৰতিজনে বতাহৰ পৰা আশ্রয়, আৰু ধুমুহাৰ পৰা নিৰাপতা পাব,|khrʔaan tthaait paaniirʔ seaantrʔ drʔeʔ aarʔu prʔishraant desht brhʔ shilrʔ t͡ʃhaanrʔ drʔeʔ teonleaak prʔtiʒne btaahrʔ prʔaa aashrjʔʔ aarʔu dhumuhaarʔ prʔaa nirʔaaptaa paabʔ New-Testament-Mark-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক পানীত বাপ্তিস্ম দিলোঁ; কিন্তু তেওঁ পবিত্ৰ আত্মাত বাপ্তিস্ম দিব।” + 1:8 পাঁ 1:5, 8; 2:1-4 যীচুৰ বাপ্তিস্ম আৰু পৰীক্ষা|mi aapeaanaaleaakk paaniit baaptism dileaan; kintu teon pbitrʔ aatmaat baaptism dib।” + paan ʔ ; - jiit͡ʃurʔ baaptism aarʔu prʔiikssaa Old-Testament-Psalms-089-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ দাস দায়ুদক বিচাৰি পালোঁ; মোৰ পবিত্ৰ তেলেৰে মই তেওঁক অভিষেক কৰিলোঁ।|mi meaarʔ daas daajʔudk bit͡ʃaarʔi paaleaan; meaarʔ pbitrʔ telerʔe mi teonk abhissek krʔileaan। Old-Testament-Psalms-136-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই জ্ঞানেৰে আকাশ-মণ্ডল সৃষ্টি কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai ʒnjaanerʔe aakaash-mnnddl srsstti krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-Job-038-037|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে দক্ষতা কাৰ আছে, যিয়ে মেঘ সমূহক গণনা কৰিব পাৰে? কোনে আকাশৰ পৰা বৰষুণ বৰ্ষাব পাৰে?|ene dksstaa kaarʔ aat͡ʃheʔ jijʔe meɡh smuuhk ɡnnnaa krʔib paarʔe? keaane aakaashrʔ prʔaa brʔssunn brʔssaab paarʔe? New-Testament-1-Corinthians-007-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু, হে ভাই-ভনী সকল, মই ইয়াকে কওঁ, সময় কম। এতিয়াৰ পৰা যি সকলৰ ভাৰ্যা আছে, তেওঁলোকে এনেভাৱে চলক যেন তেওঁলোকৰ ভাৰ্যা নাই;|kintuʔ he bhaai-bhnii sklʔ mi ijʔaake konʔ smjʔ km। etijʔaarʔ prʔaa ji sklrʔ bhaarʔjaa aat͡ʃheʔ teonleaake enebhaare t͡ʃlk jen teonleaakrʔ bhaarʔjaa naai; New-Testament-Mark-006-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে তেখেত সকলক খাবলৈ দিয়া৷” তাতে তেওঁলোকে তেওঁক কলে, “আমি গৈ দুশ আধলি (দীনাৰ) ৰ পিঠা কিনি তেখেত সকলক খাবলৈ দিম নে”?|kintu jiit͡ʃure uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake tekhet sklk khaablai dijʔaa” taate teonleaake teonk kleʔ “aami ɡai dush aadhli (diinaarʔ) rʔ pitthaa kini tekhet sklk khaablai dim ne”? New-Testament-2-Corinthians-012-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি দৰে মই আপোনালোকক ভাৰ দিয়া নাছিলো কিন্তু চতুৰ হৈ ছলেৰে আপোনালোকক ধৰিলো,|kintu ji drʔe mi aapeaanaaleaakk bhaarʔ dijʔaa naat͡ʃhileaa kintu t͡ʃturʔ hai t͡ʃhlerʔe aapeaanaaleaakk dhrʔileaaʔ Old-Testament-Jeremiah-048-028|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৱাব-নিবাসীসকল, তোমালোকে নগৰবোৰ এৰি শিলত বাস কৰা আৰু গাতৰ মুখৰ কিনাৰত বাহ সজা কপৌটিৰ দৰে হোৱা।|he meaaraab-nibaasiisklʔ teaamaaleaake nɡrʔbeaarʔ erʔi shilt baas krʔaa aarʔu ɡaatrʔ mukhrʔ kinaarʔt baah sʒaa kpettirʔ drʔe heaaraa। Old-Testament-Psalms-095-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীৰ সকলো গভীৰ স্থান তেওঁৰ হাতত আছে, পৰ্ব্বতবোৰৰ টিংবোৰো তেওঁৰেই।|prthiriirʔ skleaa ɡbhiirʔ sthaan teonrʔ haatt aat͡ʃheʔ prʔbbtbeaarʔrʔ ttinbeaarʔeaa teonrʔei। Old-Testament-Joshua-010-041|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোচূৱাই কাদেচ-বৰ্ণেয়াৰ পৰা গাজা আৰু গিবিয়োনলৈকে, গোচনৰ সকলো দেশ তৰোৱালেৰে আঘাত কৰি জয় কৰিলে।|eidrʔe jiheaat͡ʃuuraai kaadet͡ʃ-brʔnnejʔaarʔ prʔaa ɡaaʒaa aarʔu ɡibijʔeaanlaikeʔ ɡeaat͡ʃnrʔ skleaa desh trʔeaaraalerʔe aaɡhaat krʔi ʒjʔ krʔile। New-Testament-Hebrews-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালৰ সমস্ত লোক সকলৰ প্রতি মোচি যেনেকৈ বিশ্বাসী আছিল, তেনেকৈ যীচু নিজেও তেওঁক নিযুক্ত কৰা ঈশ্বৰৰ প্রতি বিশ্বসী আছিল।|iishbrʔrʔ prʔijʔaalrʔ smst leaak sklrʔ prti meaat͡ʃi jenekai bishbaasii aat͡ʃhilʔ tenekai jiit͡ʃu niʒeo teonk nijukt krʔaa iishbrʔrʔ prti bishbsii aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-013-025|und|SPEAKER_01_Assamese|উৰুৱাই নিয়া পাতক তুমি জানো তাড়ণা কৰিবা? আৰু শুকান ঘুলাক জানো খেদি যাবা?|urʔuraai nijʔaa paatk tumi ʒaaneaa taaddʔnnaa krʔibaa? aarʔu shukaan ɡhulaak ʒaaneaa khedi jaabaa? Old-Testament-1-Chronicles-017-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি আপোনাৰ দাসক সন্মান দিছে। আপুনি আপোনাৰ দাসক বিশেষ স্ৱীকৃতি প্রদানৰ বিষয়ে মই, দায়ুদ, আপোনাক পুনৰ কি ক’ম?|aapuni aapeaanaarʔ daask snmaan dit͡ʃhe। aapuni aapeaanaarʔ daask bishess sriikrti prdaanrʔ bissjʔe miʔ daajʔudʔ aapeaanaak punrʔ ki k’m? Old-Testament-Psalms-050-005|und|SPEAKER_01_Assamese|“মোৰ সেই বিশ্বাসী ভক্তসকলক মোৰ ওচৰত একগোট কৰা, যিসকলে উৎসৰ্গৰ দ্বাৰাই মোৰ লগত এক নিয়ম স্থাপন কৰিলে।”|“meaarʔ sei bishbaasii bhktsklk meaarʔ ot͡ʃrʔt ekɡeaatt krʔaaʔ jiskle uʔsrʔɡrʔ dbaarʔaai meaarʔ lɡt ek nijʔm sthaapn krʔile।” Old-Testament-Psalms-089-050|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ দাসবোৰক কৰা অপমান সোঁৱৰণ কৰা; সোঁৱৰণ কৰা, আন জাতিবোৰে মোলৈ কৰা সেই অপমানবোৰ; কেনেকৈ মই মোৰ বুকুত বহন কৰি আছোঁ।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ daasbeaarʔk krʔaa apmaan seaanrrʔnn krʔaa; seaanrrʔnn krʔaaʔ aan ʒaatibeaarʔe meaalai krʔaa sei apmaanbeaarʔ; kenekai mi meaarʔ bukut bhn krʔi aat͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-087-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবৰ বংশৰ সকলো নিবাসতকৈ যিহোৱাই চিয়োনৰ দুৱাৰবোৰ ভাল পায়।|jaakeaabrʔ bnshrʔ skleaa nibaastkai jiheaaraai t͡ʃijʔeaanrʔ duraarʔbeaarʔ bhaal paajʔ। New-Testament-Luke-021-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তোমালোকৰ বিৰোধী সকলৰ কোনেও প্ৰতিশোধ বা প্ৰত্যুত্তৰ কৰিব নোৱাৰা বাক্য আৰু জ্ঞান মই তোমালোকক দিম। + 21:15 পাঁ 6:10|kijʔneaa teaamaaleaakrʔ birʔeaadhii sklrʔ keaaneo prʔtisheaadh baa prʔtjuttrʔ krʔib neaaraarʔaa baakj aarʔu ʒnjaan mi teaamaaleaakk dim। + paan New-Testament-1-Timothy-005-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আনবোৰে যেন ভয় কৰে, এই কাৰণে পাপী সকলক সকলোৰে আগত তিৰস্কাৰ কৰিবা।|aanbeaarʔe jen bhjʔ krʔeʔ ei kaarʔnne paapii sklk skleaarʔe aaɡt tirʔskaarʔ krʔibaa। New-Testament-Matthew-017-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া হঠাৎ মোচি আৰু এলিয়াই তেওঁলোকৰ কাষত উপস্থিত হৈ যীচুৰ লগত কথোপকথন কৰিলে।|tetijʔaa htthaaʔ meaat͡ʃi aarʔu elijʔaai teonleaakrʔ kaasst upsthit hai jiit͡ʃurʔ lɡt ktheaapkthn krʔile। Old-Testament-Psalms-109-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পিতৃবিলাকৰ অধৰ্মৰ কথা যিহোৱাৰ সোঁৱৰণত থাকক; তেওঁলোকৰ মাতৃসকলৰ পাপ মোচন কৰা নহওঁক।|teonleaakrʔ pitrbilaakrʔ adhrʔmrʔ kthaa jiheaaraarʔ seaanrrʔnnt thaakk; teonleaakrʔ maatrsklrʔ paap meaat͡ʃn krʔaa nhonk। New-Testament-Acts-007-048|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সৰ্বোপৰিজনা হাতেৰে সজা গৃহবোৰত নাথাকে; এই বিষয়ে ভাববাদীয়ে কৈছিল,|kintu srʔbeaaprʔiʒnaa haaterʔe sʒaa ɡrhbeaarʔt naathaake; ei bissjʔe bhaabbaadiijʔe kait͡ʃhilʔ Old-Testament-Daniel-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীত থকা সকলো লোক, দেশ, আৰু সকলো ভাষাৰ লোকসকললৈ ৰজা নবূখদনেচৰে এই আজ্ঞা দি পঠিয়ালে, “আপোনালোকৰ মাজত শান্তি বৃদ্ধি হওক!|prthiriit thkaa skleaa leaakʔ deshʔ aarʔu skleaa bhaassaarʔ leaakskllai rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔe ei aaʒnjaa di ptthijʔaaleʔ “aapeaanaaleaakrʔ maaʒt shaanti brddhi hok! Old-Testament-Jeremiah-005-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এই জাতি অতিশয় আঁকোৰগোজ আৰু বিদ্ৰোহীমনা, তেওঁলোকে বিদ্ৰোহ কৰি অবাটে গ’ল।|kintu ei ʒaati atishjʔ aankeaarʔɡeaaʒ aarʔu bidrʔeaahiimnaaʔ teonleaake bidrʔeaah krʔi abaatte ɡ’l। Old-Testament-Job-027-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সি ধনী হৈ শুব, কিন্তু তাক মৈদাম দিয়া নাযাব; সি চকু মেলামাত্ৰকে নাইকিয়া হয়।|si dhnii hai shubʔ kintu taak maidaam dijʔaa naajaab; si t͡ʃku melaamaatrʔke naaikijʔaa hjʔ। Old-Testament-Genesis-024-062|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত ইচহাকে নেগেভত + 24:62 নেগেভত দক্ষিণ অঞ্চল বাস কৰিছিল, আৰু তেওঁ বেৰ-লহয়-ৰোৱীৰ পৰা উভতি আহিছিলহে মাত্র।|sei smjʔt it͡ʃhaake neɡebht + neɡebht dkssinn anjt͡ʃl baas krʔit͡ʃhilʔ aarʔu teon berʔ-lhjʔ-rʔeaariirʔ prʔaa ubhti aahit͡ʃhilhe maatr। New-Testament-Matthew-021-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে লোক সকলে ক’লে, “এওঁ গালীল প্ৰদেশৰ নাচৰতৰ পৰা অহা ভাৱবাদী যীচু।”|taate leaak skle k’leʔ “eon ɡaaliil prʔdeshrʔ naat͡ʃrʔtrʔ prʔaa ahaa bhaarbaadii jiit͡ʃu।” New-Testament-2-Corinthians-007-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে, হে প্ৰিয় ভাই আৰু ভনী সকল, এইবোৰ প্ৰতিজ্ঞা পোৱাত, আহক, আমি শৰীৰ আৰু আত্মাৰ সকলো অশুচিতাৰ পৰা নিজকে শুচি কৰি, ঈশ্বৰৰ ভয়ত পবিত্ৰতা সিদ্ধ কৰোঁহক।|ei hetukeʔ he prʔijʔ bhaai aarʔu bhnii sklʔ eibeaarʔ prʔtiʒnjaa peaaraatʔ aahkʔ aami shrʔiirʔ aarʔu aatmaarʔ skleaa ashut͡ʃitaarʔ prʔaa niʒke shut͡ʃi krʔiʔ iishbrʔrʔ bhjʔt pbitrʔtaa siddh krʔeaanhk। Old-Testament-Daniel-010-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই তেওঁৰ কথা শুনিলোঁ, তেওঁৰ কথাবোৰ শুনা সময়ত মই মাটিত উবুৰি হৈ পৰি ঘোৰ নিদ্ৰাত আছিলোঁ।|taarʔ paat͡ʃht mi teonrʔ kthaa shunileaanʔ teonrʔ kthaabeaarʔ shunaa smjʔt mi maattit uburʔi hai prʔi ɡheaarʔ nidrʔaat aat͡ʃhileaan। New-Testament-Acts-002-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তুমি মৃতলোকত মোৰ আত্মাক নেৰিবা, আৰু তোমাৰ পবিত্ৰ জনক ক্ষয় পাবলৈ নিদিবা৷|kijʔneaa tumi mrtleaakt meaarʔ aatmaak nerʔibaaʔ aarʔu teaamaarʔ pbitrʔ ʒnk kssjʔ paablai nidibaa Old-Testament-Psalms-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে মিছা কথা কয় তেওঁলোকক তুমি বিনষ্ট কৰিবা; যিহোৱাই ৰক্তপাতকাৰী আৰু ছলনাকাৰীক ঘৃণা কৰে।|jiskle mit͡ʃhaa kthaa kjʔ teonleaakk tumi binsstt krʔibaa; jiheaaraai rʔktpaatkaarʔii aarʔu t͡ʃhlnaakaarʔiik ɡhrnnaa krʔe। Old-Testament-Genesis-029-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যাকোবে যাত্ৰা কৰি কৰি পূৱদেশীয় লোকসকলৰ দেশ পালেগৈ।|paat͡ʃht jaakeaabe jaatrʔaa krʔi krʔi puurdeshiijʔ leaaksklrʔ desh paaleɡai। New-Testament-John-008-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে মাংসিক ভাব অনুসাৰে সোধ-বিচাৰ কৰিছে; মই এনেদৰে লোকৰ বিচাৰ নকৰোঁ।|aapeaanaaleaake maansik bhaab anusaarʔe seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhe; mi enedrʔe leaakrʔ bit͡ʃaarʔ nkrʔeaan। Old-Testament-Job-026-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইয়োবে পুনৰায় উত্তৰ কৰি কলে,|tetijʔaa ijʔeaabe punrʔaajʔ uttrʔ krʔi kleʔ New-Testament-Mark-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ দৃষ্টান্তেৰে তেওঁলোকক অনেক উপদেশ দিলে + 4:2 মথি 13:1-33; লূক 8:4, 5৷ আৰু উপদেশ দিওঁতে তেওঁলোকক কলে:|tetijʔaa teon drssttaanterʔe teonleaakk anek updesh dile + mthi -; luuk ʔ aarʔu updesh dionte teonleaakk kle Old-Testament-2-Chronicles-021-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যিহোৰামৰ অহিতে পলেষ্টীয়া আৰু কুচীয়াৰ ওচৰত থকা আৰবীয়া লোকসকলৰ মন উচটাই পেলালে৷|jiheaaraai jiheaarʔaamrʔ ahite plessttiijʔaa aarʔu kut͡ʃiijʔaarʔ ot͡ʃrʔt thkaa aarʔbiijʔaa leaaksklrʔ mn ut͡ʃttaai pelaale Old-Testament-1-Kings-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই ক’লে, ‘আহাবক গৈ ৰামোৎ-গিলিয়দত পতিত হ’বৰ কাৰণে কোনে তেওঁক উত্তেজিত কৰিব?’ তেতিয়া এজনে একেভাবে আৰু আনজনে আন ভাবে উত্তৰ দিবলৈ ধৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai k’leʔ ‘aahaabk ɡai rʔaameaaʔ-ɡilijʔdt ptit h’brʔ kaarʔnne keaane teonk utteʒit krʔib?’ tetijʔaa eʒne ekebhaabe aarʔu aanʒne aan bhaabe uttrʔ diblai dhrʔile। New-Testament-Matthew-026-045|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ শিষ্য সকলৰ ওচৰলৈ আহি, তেওঁলোকক ক’লে, “বাৰু, এতিয়া টোপনিত থাকি বিশ্ৰাম কৰা? চোৱা, সময় ওচৰ হ’ল আৰু মানুহৰ পুত্ৰক পাপীবোৰৰ হাতত শোধাই দিয়া হৈছে।|tetijʔaa teon shissj sklrʔ ot͡ʃrʔlai aahiʔ teonleaakk k’leʔ “baarʔuʔ etijʔaa tteaapnit thaaki bishrʔaam krʔaa? t͡ʃeaaraaʔ smjʔ ot͡ʃrʔ h’l aarʔu maanuhrʔ putrʔk paapiibeaarʔrʔ haatt sheaadhaai dijʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Micah-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশবাসীয়ে সেই সকলো দেখিব আৰু নিজৰ সকলো পৰাক্ৰমৰ বিষয়ে লাজ্জিত হ’ব, তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ হাত মুখত দিব, আৰু তেওঁলোকৰ কাণ কলা হ’ব।|deshbaasiijʔe sei skleaa dekhib aarʔu niʒrʔ skleaa prʔaakrʔmrʔ bissjʔe laaʒʒit h’bʔ teonleaake teonleaakrʔ haat mukht dibʔ aarʔu teonleaakrʔ kaann klaa h’b। New-Testament-John-008-032|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আপোনালোকে সত্যক জানিব আৰু সেই সত্যই আপোনালোকক মুক্ত কৰিব।”|aarʔu aapeaanaaleaake stjk ʒaanib aarʔu sei stji aapeaanaaleaakk mukt krʔib।” Old-Testament-Job-005-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ ঘা লগায়, আৰু তাক বান্ধে; তেওঁ আঘাত কৰে, আৰু নিজ হাতেৰে তাক সুস্থ কৰে।|kijʔneaa teon ɡhaa lɡaajʔʔ aarʔu taak baandhe; teon aaɡhaat krʔeʔ aarʔu niʒ haaterʔe taak susth krʔe। Old-Testament-Daniel-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি দেখা সেই গছ বৃদ্ধি হৈ বৃহৎ হ’ল, ওখই আকাশ ঢুকি পোৱা হ’ল, আৰু পৃথিৱীৰ সকলো প্রান্তৰ পৰা সেই গছজোপা দেখা গ’ল।|aapuni dekhaa sei ɡt͡ʃh brddhi hai brhʔ h’lʔ okhi aakaash ddhuki peaaraa h’lʔ aarʔu prthiriirʔ skleaa praantrʔ prʔaa sei ɡt͡ʃhʒeaapaa dekhaa ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-063-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সাজ ৰঙা কিয়, আৰু কিয় তোমাৰ বস্ত্ৰ দ্রাক্ষাকুণ্ডত দ্ৰাক্ষাগুটি গচকা লোকৰ দৰে?|teaamaarʔ saaʒ rʔnɡaa kijʔʔ aarʔu kijʔ teaamaarʔ bstrʔ draakssaakunnddt drʔaakssaaɡutti ɡt͡ʃkaa leaakrʔ drʔe? New-Testament-Revelation-017-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া দূত জনে মোক আত্মাত মৰুভূমিলৈ লৈ গ’ল; তাতে ঈশ্বৰক নিন্দা কৰা নামেৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱা আৰু সাতোটা মূৰ, দহোটা শিং থকা এটা উজ্বল ৰঙা বৰণীয়া পশুৰ ওপৰত বহি থকা এজনী মহিলা দেখিলোঁ।|tetijʔaa duut ʒne meaak aatmaat mrʔubhuumilai lai ɡ’l; taate iishbrʔk nindaa krʔaa naamerʔe prʔipuurʔnn heaaraa aarʔu saateaattaa muurʔʔ dheaattaa shin thkaa ettaa uʒbl rʔnɡaa brʔnniijʔaa pshurʔ oprʔt bhi thkaa eʒnii mhilaa dekhileaan। Old-Testament-Jeremiah-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিমান কাল এই যুদ্ধ চলিব? কিমান কালনো শত্রুৰ এই যুদ্ধৰ নিচান দেখিম আৰু তেওঁলোকৰ ৰণশিঙাৰ শব্দ শুনিম?|kimaan kaal ei juddh t͡ʃlib? kimaan kaalneaa shtrurʔ ei juddhrʔ nit͡ʃaan dekhim aarʔu teonleaakrʔ rʔnnshinɡaarʔ shbd shunim? Old-Testament-Amos-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে বীণা বাদ্যেৰে অসাৰ্থক গীত গায়, দায়ুদৰ নিচিনাকৈ বাদ্য-যন্ত্ৰত গীত ৰচনা কৰে,|jiskle biinnaa baadjerʔe asaarʔthk ɡiit ɡaajʔʔ daajʔudrʔ nit͡ʃinaakai baadj-jntrʔt ɡiit rʔt͡ʃnaa krʔeʔ New-Testament-Hebrews-013-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যি বেদিত ভোজন কৰিবলৈ তম্বুত আৰাধনা কৰা সকলৰ ক্ষমতা নাই, এনে এটি বেদি আমাৰ আছে।|ji bedit bheaaʒn krʔiblai tmbut aarʔaadhnaa krʔaa sklrʔ kssmtaa naaiʔ ene etti bedi aamaarʔ aat͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-018-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আন জন পুত্রৰ নাম ইলিয়েজৰ কাৰণ তেওঁ কৈছিল, “মোৰ পূৰ্বপুৰুষৰ ঈশ্বৰে মোক সহায় কৰিছিল; আৰু তেওঁ মোক ফৰৌণৰ তৰোৱালৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে।”|aarʔu aan ʒn putrrʔ naam ilijʔeʒrʔ kaarʔnn teon kait͡ʃhilʔ “meaarʔ puurʔbpurʔussrʔ iishbrʔe meaak shaajʔ krʔit͡ʃhil; aarʔu teon meaak phrʔennrʔ trʔeaaraalrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔile।” Old-Testament-Isaiah-035-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰুপ্রান্ত আৰু নিৰ্জন ঠাইবোৰ আনন্দিত হ’ব, আৰু গোলাপ ফুলৰ দৰে, মৰুভূমি ফুল ফুলিব আৰু প্ৰফুল্লিত হ’ব।|mrʔupraant aarʔu nirʔʒn tthaaibeaarʔ aanndit h’bʔ aarʔu ɡeaalaap phulrʔ drʔeʔ mrʔubhuumi phul phulib aarʔu prʔphullit h’b। New-Testament-Mark-013-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই কালত গৰ্ভৱতী আৰু কোলাত কেচুৱা থকা তিৰোতা সকলৰ সন্তাপ হ’ব|kintu sei kaalt ɡrʔbhrtii aarʔu keaalaat ket͡ʃuraa thkaa tirʔeaataa sklrʔ sntaap h’b New-Testament-James-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি সকলোৱে অনেক বিষয়ত ত্ৰুটি কৰোঁ। কোনো লোক এজনে যদি বাক্যত ত্ৰুটি নকৰে, তেওঁহে সিদ্ধ লোক, আনকি নিজ শৰীৰকো সম্পূর্ণৰূপে দমন কৰিবলৈ সেই জন সমৰ্থ।|kijʔneaa aami skleaare anek bissjʔt trʔutti krʔeaan। keaaneaa leaak eʒne jdi baakjt trʔutti nkrʔeʔ teonhe siddh leaakʔ aanki niʒ shrʔiirʔkeaa smpuurnnrʔuupe dmn krʔiblai sei ʒn smrʔth। Old-Testament-2-Kings-015-032|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰমলিয়াৰ পুত্র ইস্ৰায়েলৰ ৰজা পেকহৰ ৰাজত্বৰ দ্বিতীয় বছৰত যিহূদাৰ ৰজা উজ্জিয়াৰ পুত্ৰ যোথমে ৰাজত্ব কৰিবলৈ ধৰিলে।|rʔmlijʔaarʔ putr isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa pekhrʔ rʔaaʒtbrʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔt jihuudaarʔ rʔʒaa uʒʒijʔaarʔ putrʔ jeaathme rʔaaʒtb krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ধার্মিক ঈশ্বৰ, তুমি মন আৰু হৃদয় পৰীক্ষা কৰি থাকা; তুমি দুষ্টৰ দুষ্টতা শেষ কৰা, কিন্তু ধাৰ্মিক লোকক সুস্থিৰ অৱস্থাত ৰাখা।|he meaarʔ dhaarmik iishbrʔʔ tumi mn aarʔu hrdjʔ prʔiikssaa krʔi thaakaa; tumi dussttrʔ dusstttaa shess krʔaaʔ kintu dhaarʔmik leaakk susthirʔ arsthaat rʔaakhaa। Old-Testament-2-Samuel-013-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক বাটত থাকোঁতেই দায়ূদলৈ এই বাতৰি আহিল, বোলে, “অবচালোমে আটাইকেইজন ৰাজকোঁৱৰক বধ কৰিলে, তেওঁলোকৰ এজনো অৱশিষ্ট নাই।”|teonleaak baattt thaakeaantei daajʔuudlai ei baatrʔi aahilʔ beaaleʔ “abt͡ʃaaleaame aattaaikeiʒn rʔaaʒkeaanrrʔk bdh krʔileʔ teonleaakrʔ eʒneaa arshisstt naai।” Old-Testament-Jeremiah-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তাক ৰূপ আৰু সোণেৰে অলংকৃত কৰে। আৰু সেয়ে নপৰিবৰ বাবে হাতুৰীৰে গজাল মাৰি তাক মজবুত কৰে।|tetijʔaa teonleaake taak rʔuup aarʔu seaannerʔe alnkrt krʔe। aarʔu sejʔe nprʔibrʔ baabe haaturʔiirʔe ɡʒaal maarʔi taak mʒbut krʔe। New-Testament-Revelation-014-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আন এজন স্বৰ্গৰ দূত যজ্ঞবেদিৰ পৰা ওলাল, জুইৰ ওপৰত তেওঁক ক্ষমতা হৈছিল৷ তেওঁ সেই চোকা কাচি লোৱা জনক বৰ মাতেৰে ৰিঙিয়াই ক’লে, “তোমাৰ চোকা কাচি লগাই পৃথিৱীৰ দ্ৰাক্ষালতাৰ থোকবোৰ কাটি গোটোৱা; কিয়নো তাৰ গুটি ভালকৈ পকিল।”|paat͡ʃht aan eʒn sbrʔɡrʔ duut jʒnjbedirʔ prʔaa olaalʔ ʒuirʔ oprʔt teonk kssmtaa hait͡ʃhil teon sei t͡ʃeaakaa kaat͡ʃi leaaraa ʒnk brʔ maaterʔe rʔinɡijʔaai k’leʔ “teaamaarʔ t͡ʃeaakaa kaat͡ʃi lɡaai prthiriirʔ drʔaakssaaltaarʔ theaakbeaarʔ kaatti ɡeaatteaaraa; kijʔneaa taarʔ ɡutti bhaalkai pkil।” Old-Testament-Judges-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইবচনৰ মৃত্যু হোৱাত, তেওঁক বৈৎলেহেমত মৈদাম দিয়া হ’ল।|paat͡ʃht ibt͡ʃnrʔ mrtju heaaraatʔ teonk baiʔlehemt maidaam dijʔaa h’l। New-Testament-Acts-019-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আজিৰ হুৰামুৰাৰ কোনো কাৰণ নথকাত, আমাৰ ওপৰত গোচৰ চলিবৰ শঙ্কা আছে আৰু এই জনতা গোট খোৱাৰ বিষয়ে আমি একো উত্তৰ দিব নোৱাৰিম।”|kijʔneaa aaʒirʔ hurʔaamurʔaarʔ keaaneaa kaarʔnn nthkaatʔ aamaarʔ oprʔt ɡeaat͡ʃrʔ t͡ʃlibrʔ shnɡkaa aat͡ʃhe aarʔu ei ʒntaa ɡeaatt kheaaraarʔ bissjʔe aami ekeaa uttrʔ dib neaaraarʔim।” New-Testament-Romans-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যেনেকৈ এজন মানুহৰ যোগেদি পাপ জগতলৈ আহিল, সেইদৰে পাপৰ যোগেদি মৃত্যুও আহিল; আৰু সকলোৱে পাপ কৰাত, সেই মৃত্যু সকলো মানুহৰ মাজত বিয়পি গ’ল৷|eteke jenekai eʒn maanuhrʔ jeaaɡedi paap ʒɡtlai aahilʔ seidrʔe paaprʔ jeaaɡedi mrtjuo aahil; aarʔu skleaare paap krʔaatʔ sei mrtju skleaa maanuhrʔ maaʒt bijʔpi ɡ’l Old-Testament-Psalms-026-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাপীবোৰৰ লগত মোৰ প্ৰাণ লৈ নাযাবা; ৰক্তপাতী মনুষ্যবোৰৰ লগত মোৰ জীৱন নিনিবা।|paapiibeaarʔrʔ lɡt meaarʔ prʔaann lai naajaabaa; rʔktpaatii mnussjbeaarʔrʔ lɡt meaarʔ ʒiirn ninibaa। Old-Testament-Jonah-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নীনবিৰ লোকসকলে ঈশ্বৰক বিশ্বাস কৰিলে আৰু তাৰ কাৰণে উপবাস ঘোষণা কৰিলে; ডাঙৰৰ পৰা সৰুলৈকে সকলোৱে চট্ কাপোৰ পিন্ধিলে।|tetijʔaa niinbirʔ leaakskle iishbrʔk bishbaas krʔile aarʔu taarʔ kaarʔnne upbaas ɡheaassnnaa krʔile; ddaanɡrʔrʔ prʔaa srʔulaike skleaare t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhile। New-Testament-Mark-009-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “হে অল্পবিশ্বাসী বংশ, মই তোমালোকৰ লগত কিমান কাল থাকিম? কিমান কালনো তোমালোকক সহিম? তেওঁক মোৰ ওচৰলৈ আনা৷”|tetijʔaa jiit͡ʃure uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “he alpbishbaasii bnshʔ mi teaamaaleaakrʔ lɡt kimaan kaal thaakim? kimaan kaalneaa teaamaaleaakk shim? teonk meaarʔ ot͡ʃrʔlai aanaa” Old-Testament-Genesis-045-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে যোচেফক ক’লে, “তোমাৰ ভাই-ককাইসকলক ক’বা, ‘তেওঁলোকে যেন এনেদৰে কৰে: তেওঁলোকৰ গাধবোৰত শস্যৰ বোজা লৈ তেওঁলোক কনান দেশলৈ উলটি যাওঁক|phrʔenne jeaat͡ʃephk k’leʔ “teaamaarʔ bhaai-kkaaisklk k’baaʔ ‘teonleaake jen enedrʔe krʔe teonleaakrʔ ɡaadhbeaarʔt shsjrʔ beaaʒaa lai teonleaak knaan deshlai ultti jaaonk New-Testament-1-Timothy-005-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি কেৱল পানী নাখাবা, কিন্তু তোমাৰ পেটৰ কাৰণে আৰু সঘনাই হৈ থকা অসুখৰ কাৰণে অলপ দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰিবা।|tumi kerl paanii naakhaabaaʔ kintu teaamaarʔ pettrʔ kaarʔnne aarʔu sɡhnaai hai thkaa asukhrʔ kaarʔnne alp drʔaakssaarʔs paan krʔibaa। Old-Testament-Leviticus-014-054|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে ছালৰ সকলো প্ৰকাৰ কুষ্ঠ ৰোগৰ চিনৰ নিয়ম যেনে ছালত খজুৱতি ধৰা চুলি দাড়ি সৰা,|ejʔe t͡ʃhaalrʔ skleaa prʔkaarʔ kusstth rʔeaaɡrʔ t͡ʃinrʔ nijʔm jene t͡ʃhaalt khʒurti dhrʔaa t͡ʃuli daaddʔi srʔaaʔ Old-Testament-1-Chronicles-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোমৰ বংশধৰসকলৰ মাজৰ মুখ্য লোক যোৱেল, আৰু তেওঁৰ সম্বন্ধীয়সকল এশ ত্ৰিশ জন আছিল।|ɡerʔt͡ʃeaamrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒrʔ mukhj leaak jeaarelʔ aarʔu teonrʔ smbndhiijʔskl esh trʔish ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-012-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰিত্ৰাণৰ নাদৰ পৰা তুমি আনন্দেৰে সৈতে পানী তুলিবা।|prʔitrʔaannrʔ naadrʔ prʔaa tumi aannderʔe saite paanii tulibaa। New-Testament-Acts-004-026|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰ আৰু তেওঁৰ অভিষিক্ত জনৰ + 4:26 অভিষিক্ত জনৰ খ্ৰীষ্ট বিৰুদ্ধে জগতৰ ৰজা সকল একেলগে উঠিছে, শাসনকর্তা সকল একগোট হৈছে + 4:26 গীতমালা 2:1-2 পদ।|iishbrʔ aarʔu teonrʔ abhissikt ʒnrʔ + abhissikt ʒnrʔ khrʔiisstt birʔuddhe ʒɡtrʔ rʔʒaa skl ekelɡe utthit͡ʃheʔ shaasnkrtaa skl ekɡeaatt hait͡ʃhe + ɡiitmaalaa - pd। Old-Testament-Ezekiel-030-010|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: “মই বাবিলৰ ৰজা নবূখদনেচৰৰ হাতৰ দ্বাৰাই মিচৰৰ লোক সমূহক লুপ্ত কৰিম।|prʔbhu jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe “mi baabilrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔrʔ haatrʔ dbaarʔaai mit͡ʃrʔrʔ leaak smuuhk lupt krʔim। Old-Testament-Psalms-072-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, অভাৱগ্রস্তসকলে কাতৰোক্তি কৰিলে তেওঁ উদ্ধাৰ কৰিব; আৰু সহায়হীন দুখিত জনক তেওঁ ত্ৰাণ কৰিব।|kijʔneaaʔ abhaarɡrstskle kaatrʔeaakti krʔile teon uddhaarʔ krʔib; aarʔu shaajʔhiin dukhit ʒnk teon trʔaann krʔib। Old-Testament-Ezekiel-043-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মাটিত থকা তল ভাগৰ পৰা তল খাপলৈ দুহাত আৰু বহলে এক হাত হ’ব।|aarʔu maattit thkaa tl bhaaɡrʔ prʔaa tl khaaplai duhaat aarʔu bhle ek haat h’b। New-Testament-1-John-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|অাপোনালোকে ঈশ্বৰৰ আত্মাক এনেদৰে জানিব পাৰিব, যীচু খ্ৰীষ্ট যে মাংসত আহিল, এই কথা যিবোৰ আত্মাই স্বীকাৰ কৰে, সেই আত্মা ঈশ্বৰৰ;|aaapeaanaaleaake iishbrʔrʔ aatmaak enedrʔe ʒaanib paarʔibʔ jiit͡ʃu khrʔiisstt je maanst aahilʔ ei kthaa jibeaarʔ aatmaai sbiikaarʔ krʔeʔ sei aatmaa iishbrʔrʔ; Old-Testament-Ezekiel-048-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নগৰখনৰ চাৰিওফালে মুকলি ঠাই থাকিব; উত্তৰ দিশে দুশ পঞ্চাশ হাত, দক্ষিণ দিশে দুশ পঞ্চাশ হাত পূৱ দিশে দুশ পঞ্চাশ হাত আৰু পশ্চিম দিশে দুশ পঞ্চাশ হাত।|aarʔu nɡrʔkhnrʔ t͡ʃaarʔiophaale mukli tthaai thaakib; uttrʔ dishe dush pnjt͡ʃaash haatʔ dkssinn dishe dush pnjt͡ʃaash haat puur dishe dush pnjt͡ʃaash haat aarʔu psht͡ʃim dishe dush pnjt͡ʃaash haat। Old-Testament-Genesis-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে, সেই দাসে নিজ প্ৰভু অব্ৰাহামৰ কৰঙনৰ তলত হাত দি, সেই বিষয়ে তেওঁৰ আগত শপত কৰিলে। পাত্রীৰ সন্ধানত যোৱা|taateʔ sei daase niʒ prʔbhu abrʔaahaamrʔ krʔnɡnrʔ tlt haat diʔ sei bissjʔe teonrʔ aaɡt shpt krʔile। paatriirʔ sndhaant jeaaraa New-Testament-Mark-014-058|und|SPEAKER_00_Assamese|“হাতে সজা এই মন্দিৰ মই নষ্ট কৰি, তিন দিনৰ ভিতৰত হাতে নকৰা আন এটা সাজিম৷” + 14:58 যো 2:19-21৷ আমি তেওঁক এনে কথা কোৱা শুনিলোঁ!|“haate sʒaa ei mndirʔ mi nsstt krʔiʔ tin dinrʔ bhitrʔt haate nkrʔaa aan ettaa saaʒim” + jeaa - aami teonk ene kthaa keaaraa shunileaan! Old-Testament-Judges-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেইশ বছৰ ধৰি ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰকর্তা আছিল। তাৰ পাছত তেওঁৰ মৃত্যু হ’ল আৰু চামীৰত তেওঁক মৈদাম দিয়া হ’ল। বিচাৰকর্তা যায়ীৰ|teon teish bt͡ʃhrʔ dhrʔi isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔkrtaa aat͡ʃhil। taarʔ paat͡ʃht teonrʔ mrtju h’l aarʔu t͡ʃaamiirʔt teonk maidaam dijʔaa h’l। bit͡ʃaarʔkrtaa jaajʔiirʔ Old-Testament-Ezekiel-035-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে মই চেয়ীৰ পৰ্ব্বতক বিস্ময়ৰ আৰু ধ্বংসৰ ঠাই কৰিম, আৰু তাৰ মাজেদি অহা-যোৱা কৰা লোকক তাৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰিম।|eidrʔe mi t͡ʃejʔiirʔ prʔbbtk bismjʔrʔ aarʔu dhbnsrʔ tthaai krʔimʔ aarʔu taarʔ maaʒedi ahaa-jeaaraa krʔaa leaakk taarʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim। Old-Testament-Job-011-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি শোওঁতে কোনেও তোমাক ভয় নেদেখুৱাব; বৰং অনেকে তোমাৰ আগত নিবেদন কৰিব।|tumi sheaaonte keaaneo teaamaak bhjʔ nedekhuraab; brʔn aneke teaamaarʔ aaɡt nibedn krʔib। Old-Testament-2-Kings-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ লগত তেওঁ লাগি আছিল আৰু তেওঁৰ পাছত চলিবলৈ এৰা নাছিল। যিহোৱাই মোচিক যি যি আজ্ঞা দিছিল, সেই সকলো তেওঁ পালন কৰিছিল।|jiheaaraarʔ lɡt teon laaɡi aat͡ʃhil aarʔu teonrʔ paat͡ʃht t͡ʃliblai erʔaa naat͡ʃhil। jiheaaraai meaat͡ʃik ji ji aaʒnjaa dit͡ʃhilʔ sei skleaa teon paaln krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-021-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে নিজ নিজ উত্তৰাধিকাৰৰ পৰা লেবীয়াসকলক এই নগৰ আৰু চৰণীয়া ঠাই সমূহ দিলে।|taate jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan skle niʒ niʒ uttrʔaadhikaarʔrʔ prʔaa lebiijʔaasklk ei nɡrʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaai smuuh dile। Old-Testament-Exodus-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নিজ হাত মেলিম, আৰু মিচৰ দেশৰ মাজত সকলো আচৰিত কৰ্মেৰে মই তেওঁলোকক আঘাত কৰিম। তাৰ পাছতহে তেওঁ তোমালোকক যাবলৈ দিব।|mi niʒ haat melimʔ aarʔu mit͡ʃrʔ deshrʔ maaʒt skleaa aat͡ʃrʔit krʔmerʔe mi teonleaakk aaɡhaat krʔim। taarʔ paat͡ʃhthe teon teaamaaleaakk jaablai dib। New-Testament-Mark-001-036|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত চিমোন আৰু লগৰবোৰে তেওঁক বিচাৰি গ’ল৷|paat͡ʃht t͡ʃimeaan aarʔu lɡrʔbeaarʔe teonk bit͡ʃaarʔi ɡ’l Old-Testament-Genesis-028-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰে তোমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰক আৰু বহুবংশ কৰি বৃদ্ধি কৰক। তোমাক অনেক জাতি সমূহৰ পিতৃ হোৱাৰ ক্ষমতা দিয়ক।|srʔbbshktimaan iishbrʔe teaamaak aashiirʔbbaad krʔk aarʔu bhubnsh krʔi brddhi krʔk। teaamaak anek ʒaati smuuhrʔ pitr heaaraarʔ kssmtaa dijʔk। New-Testament-Colossians-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে ঈশ্বৰৰ মনোনীত প্ৰিয় আৰু পবিত্ৰ লোক সকলৰ যি উপযুক্ত, সেই মতে দয়া, স্নেহ, মধুৰ ভাব, নম্ৰতা, মৃদুতা আৰু চিৰসহিষ্ণুতা, এই সকলোকে পিন্ধক;|eteke iishbrʔrʔ mneaaniit prʔijʔ aarʔu pbitrʔ leaak sklrʔ ji upjuktʔ sei mte djʔaaʔ snehʔ mdhurʔ bhaabʔ nmrʔtaaʔ mrdutaa aarʔu t͡ʃirʔshissnnutaaʔ ei skleaake pindhk; Old-Testament-Isaiah-022-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহূদাৰ সুৰক্ষা আতৰালে; আৰু সেই দিনা তোমালোক জংঘলৰ ৰাজপ্রাসাদত থকা অস্ত্ৰশস্ত্র দেখিছিলা;|teon jihuudaarʔ surʔkssaa aatrʔaale; aarʔu sei dinaa teaamaaleaak ʒnɡhlrʔ rʔaaʒpraasaadt thkaa astrʔshstr dekhit͡ʃhilaa; New-Testament-2-Peter-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ধাৰ্মিক লোক জনে বিধানহীন মানুহবোৰৰ মাজত বাস কৰিছিল আৰু তেওঁৰ ধার্মিক আত্মাই প্রতিদিনে এই লোক সকলৰ অধার্মিক কার্যবোৰ দেখি আৰু সেইবোৰৰ বিষয়ে শুনি যন্ত্রণা ভোগ কৰিছিল।|sei dhaarʔmik leaak ʒne bidhaanhiin maanuhbeaarʔrʔ maaʒt baas krʔit͡ʃhil aarʔu teonrʔ dhaarmik aatmaai prtidine ei leaak sklrʔ adhaarmik kaarjbeaarʔ dekhi aarʔu seibeaarʔrʔ bissjʔe shuni jntrnnaa bheaaɡ krʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-011-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ পাপ ক্ষমা কৰা কিয়নো আমিও নিজৰ নিজৰ ধৰুৱাক ক্ষমা কৰিলোঁ। + 11:4 মথি 18:21-35 আৰু আমাক পৰীক্ষালৈ নিনিবা’।”|aamaarʔ paap kssmaa krʔaa kijʔneaa aamio niʒrʔ niʒrʔ dhrʔuraak kssmaa krʔileaan। + mthi - aarʔu aamaak prʔiikssaalai ninibaa’।” Old-Testament-Job-038-041|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া ঢোঁৰা-কাউৰীৰ পোৱালি বোৰে ঈশ্বৰৰ গুৰিত চিঞঁৰে, আৰু আহাৰৰ অভাৱত ফুৰে তেতিয়া সেইবোৰৰ বাবে কোনে আহাৰ যোগায়?|jetijʔaa ddheaanrʔaa-kaaurʔiirʔ peaaraali beaarʔe iishbrʔrʔ ɡurʔit t͡ʃinjnrʔeʔ aarʔu aahaarʔrʔ abhaart phurʔe tetijʔaa seibeaarʔrʔ baabe keaane aahaarʔ jeaaɡaajʔ? Old-Testament-Job-029-013|und|SPEAKER_01_Assamese|বিনষ্ট হবলগীয়া মানুহৰ আশীৰ্ব্বাদ মোৰ ওপৰত পৰিছিল; মই বাঁৰী তিৰোতাৰ মন উল্লাসিত কৰিছিলোঁ।|binsstt hblɡiijʔaa maanuhrʔ aashiirʔbbaad meaarʔ oprʔt prʔit͡ʃhil; mi baanrʔii tirʔeaataarʔ mn ullaasit krʔit͡ʃhileaan। New-Testament-Titus-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আমাৰ ধাৰ্মিকতাৰ কাৰণে নহয়, কিন্তু তেওঁ নিজ দয়া অনুসাৰে নতুন জন্মৰ + 3:5 যো 3:3, 5 স্নান আৰু পবিত্ৰ আত্মাই নতুন কৰাৰ দ্বাৰাই আমাৰ পৰিত্ৰাণ কৰিলে৷|tetijʔaa aamaarʔ dhaarʔmiktaarʔ kaarʔnne nhjʔʔ kintu teon niʒ djʔaa anusaarʔe ntun ʒnmrʔ + jeaa ʔ snaan aarʔu pbitrʔ aatmaai ntun krʔaarʔ dbaarʔaai aamaarʔ prʔitrʔaann krʔile Old-Testament-Zechariah-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেইদিনা যিৰূচালেমৰ বিৰুদ্ধে অহা আটাই জাতিক মই নষ্ট কৰিবলৈ থিৰ কৰিম।”|aarʔu seidinaa jirʔuut͡ʃaalemrʔ birʔuddhe ahaa aattaai ʒaatik mi nsstt krʔiblai thirʔ krʔim।” New-Testament-John-020-026|und|SPEAKER_00_Assamese|আকৌ আঠ দিনৰ পাছত, তেওঁৰ শিষ্য সকল থোমাৰ সৈতে ভিতৰত থাকোঁতে, দুৱাৰ বন্ধ হৈ থকাতো, যীচুৱে আহি মাজত থিয় হৈ ক’লে, “তোমালোকৰ শান্তি হওক”।|aake aatth dinrʔ paat͡ʃhtʔ teonrʔ shissj skl theaamaarʔ saite bhitrʔt thaakeaanteʔ duraarʔ bndh hai thkaateaaʔ jiit͡ʃure aahi maaʒt thijʔ hai k’leʔ “teaamaaleaakrʔ shaanti hok”। Old-Testament-Joshua-019-042|und|SPEAKER_01_Assamese|চাল্বিন, অয়ালোন আৰু যিৎলা অন্তর্ভুক্ত আছিল৷|t͡ʃaalbinʔ ajʔaaleaan aarʔu jiʔlaa antrbhukt aat͡ʃhil New-Testament-1-John-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু যে সেই অভিষিক্ত + 5:1 অভিষিক্ত খ্ৰীষ্টহয়, ইয়াক যিজনে বিশ্বাস কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা; আৰু যিজনে জন্ম দিওঁতা পিতৃক প্ৰেম কৰে, তেওঁ পিতৃৰ পৰা জন্ম পোৱা জনকো প্ৰেম কৰে।|jiit͡ʃu je sei abhissikt + abhissikt khrʔiisstthjʔʔ ijʔaak jiʒne bishbaas krʔeʔ teon iishbrʔrʔ prʔaa ʒnm peaaraa; aarʔu jiʒne ʒnm diontaa pitrk prʔem krʔeʔ teon pitrrʔ prʔaa ʒnm peaaraa ʒnkeaa prʔem krʔe। Old-Testament-2-Chronicles-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সোণৰ ফুল, প্ৰদীপ, শলাকানি-কটা, সকলোৱেই অতি শুদ্ধ সোণৰ৷|seaannrʔ phulʔ prʔdiipʔ shlaakaani-kttaaʔ skleaarei ati shuddh seaannrʔ New-Testament-Mark-009-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এই আত্মাই তাক নষ্ট কৰিবলৈ বাৰে বাৰে জুই আৰু পানীতো পেলায়; কিন্তু আপুনি যদি কিবা কৰিব পাৰে তেনেহলে আমালৈ কৃপা কৰি উপকাৰ কৰক।”|aarʔu ei aatmaai taak nsstt krʔiblai baarʔe baarʔe ʒui aarʔu paaniiteaa pelaajʔ; kintu aapuni jdi kibaa krʔib paarʔe tenehle aamaalai krpaa krʔi upkaarʔ krʔk।” Old-Testament-Nehemiah-010-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পল্টিয়া, হানন, অনায়া,|plttijʔaaʔ haannʔ anaajʔaaʔ New-Testament-Matthew-016-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি কোনোৱে নিজৰ জীৱন ৰক্ষা কৰিব খোজে, তেওঁ তাক হেৰুৱাব; কিন্তু যি কোনোৱে মোৰ কাৰণে নিজৰ জীৱন হেৰুৱায়, তেওঁ সেই জীৱন পাব।|kijʔneaa ji keaaneaare niʒrʔ ʒiirn rʔkssaa krʔib kheaaʒeʔ teon taak herʔuraab; kintu ji keaaneaare meaarʔ kaarʔnne niʒrʔ ʒiirn herʔuraajʔʔ teon sei ʒiirn paab। Old-Testament-Psalms-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ব্যৱস্থা সিদ্ধ, সেয়ে মানুহৰ প্ৰাণক জগাই তোলে; যিহোৱাৰ বাক্য বিশ্বাসযোগ্য, সেয়ে সাধাৰণ লোকক জ্ঞান দান কৰে।|jiheaaraarʔ bjrsthaa siddhʔ sejʔe maanuhrʔ prʔaannk ʒɡaai teaale; jiheaaraarʔ baakj bishbaasjeaaɡjʔ sejʔe saadhaarʔnn leaakk ʒnjaan daan krʔe। Old-Testament-Deuteronomy-001-035|und|SPEAKER_01_Assamese|“যি উত্তম দেশ তোমালোকৰ পূর্বপুৰুষসকলক দিম বুলি মই শপত খাইছিলোঁ, নিশ্চয়কৈ এই দুষ্ট বংশৰ লোকসকলৰ মাজৰ এজনেও সেই উত্তম দেশ দেখা নাপাব।|“ji uttm desh teaamaaleaakrʔ puurbpurʔusssklk dim buli mi shpt khaait͡ʃhileaanʔ nisht͡ʃjʔkai ei dusstt bnshrʔ leaaksklrʔ maaʒrʔ eʒneo sei uttm desh dekhaa naapaab। Old-Testament-1-Kings-022-044|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ ৰজাৰ লগত যিহোচাফট মিলেৰে আছিল।|isrʔaajʔelrʔ rʔʒaarʔ lɡt jiheaat͡ʃaaphtt milerʔe aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই ফৰাতলৈ গৈ, মই লুকুৱাই থোৱা ঠাইৰ পৰা টঙালিগছ খানি উলিয়ালোঁ। কিন্তু চোৱা! সেই টঙালিগছ নষ্ট হ’ল; কোনো কাৰ্যৰ যোগ্য নাছিল।|tetijʔaa mi phrʔaatlai ɡaiʔ mi lukuraai theaaraa tthaairʔ prʔaa ttnɡaaliɡt͡ʃh khaani ulijʔaaleaan। kintu t͡ʃeaaraa! sei ttnɡaaliɡt͡ʃh nsstt h’l; keaaneaa kaarʔjrʔ jeaaɡj naat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-034-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পৰিৱৰ্তে, তোমালোক তেওঁলোকৰ যজ্ঞবেদিবোৰ ভাঙিব লাগিব। তেওঁলোকৰ স্তম্ভবোৰ গুড়ি কৰিবা, আৰু তেওঁলোকৰ আচেৰা দেৱীৰ দণ্ডবোৰ কাটি পেলাবা।|taarʔ prʔirrʔteʔ teaamaaleaak teonleaakrʔ jʒnjbedibeaarʔ bhaanɡib laaɡib। teonleaakrʔ stmbhbeaarʔ ɡuddʔi krʔibaaʔ aarʔu teonleaakrʔ aat͡ʃerʔaa deriirʔ dnnddbeaarʔ kaatti pelaabaa। Old-Testament-Joshua-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে তোমালোকে এতিয়া ইস্ৰায়েলৰ এক এক ফৈদৰ পৰা এজনকৈ লোকক ল’বা; এইদৰে বাৰ ফৈদৰ পৰা বাৰ জনক নির্বাচন কৰি লোৱা।|ei hetuke teaamaaleaake etijʔaa isrʔaajʔelrʔ ek ek phaidrʔ prʔaa eʒnkai leaakk l’baa; eidrʔe baarʔ phaidrʔ prʔaa baarʔ ʒnk nirbaat͡ʃn krʔi leaaraa। Old-Testament-1-Samuel-004-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পুনৰ ক’লে, “ইস্ৰায়েলৰ পৰা প্ৰতাপ দূৰ কৰা হ’ল; কিয়নো ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক আটক কৰি নিলে।”|teon punrʔ k’leʔ “isrʔaajʔelrʔ prʔaa prʔtaap duurʔ krʔaa h’l; kijʔneaa iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduk aattk krʔi nile।” Old-Testament-Deuteronomy-033-028|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েল জাতিয়ে নিৰ্ভয়েৰে বাস কৰিব; যাকোবৰ ভুমুক শস্য আৰু নতুন দ্রাক্ষাৰসৰ দেশত নিৰাপদ হ’ব; তেওঁৰ ওপৰত আকাশৰ নিয়ৰ টোপা টোপে পৰক।|isrʔaajʔel ʒaatijʔe nirʔbhjʔerʔe baas krʔib; jaakeaabrʔ bhumuk shsj aarʔu ntun draakssaarʔsrʔ desht nirʔaapd h’b; teonrʔ oprʔt aakaashrʔ nijʔrʔ tteaapaa tteaape prʔk। Old-Testament-1-Chronicles-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক গিলিয়দত, বাচানৰ নগৰত, আৰু চাৰোণৰ সীমালৈকে চৰণীয়া ঠাইত বাস কৰিছিল।|teonleaak ɡilijʔdtʔ baat͡ʃaanrʔ nɡrʔtʔ aarʔu t͡ʃaarʔeaannrʔ siimaalaike t͡ʃrʔnniijʔaa tthaait baas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-015-048|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্ব্বতীয়া অঞ্চলৰ নগৰ চামীৰ, যত্তীৰ, চোকো,|prʔbbtiijʔaa anjt͡ʃlrʔ nɡrʔ t͡ʃaamiirʔʔ jttiirʔʔ t͡ʃeaakeaaʔ Old-Testament-1-Samuel-023-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে দায়ূদে সুধিলে, “কয়ীলাৰ লোকসকলে মোক আৰু মোৰ লোকসকলক চৌলৰ হাতত শোধাই দিব নে?” যিহোৱাই ক’লে, “তেওঁলোকে তোমাক শোধাই দিব।”|taate daajʔuude sudhileʔ “kjʔiilaarʔ leaakskle meaak aarʔu meaarʔ leaaksklk t͡ʃelrʔ haatt sheaadhaai dib ne?” jiheaaraai k’leʔ “teonleaake teaamaak sheaadhaai dib।” Old-Testament-Isaiah-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পঞ্চাশপতি সন্মানীয় নাগৰিক, পৰামর্শদাতা, দক্ষ শিল্পকাৰ, আৰু নিপুণ মায়াবী, এই সকলো দূৰ কৰিব।|pnjt͡ʃaashpti snmaaniijʔ naaɡrʔikʔ prʔaamrshdaataaʔ dkss shilpkaarʔʔ aarʔu nipunn maajʔaabiiʔ ei skleaa duurʔ krʔib। New-Testament-Luke-010-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইত থকা ৰোগী সকলক সুস্থ কৰিবা আৰু ‘ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য তোমালোকৰ ওচৰ আহি পালে’ বুলি তেওঁলোকক ক’বা।|sei tthaait thkaa rʔeaaɡii sklk susth krʔibaa aarʔu ‘iishbrʔrʔ rʔaaʒj teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔ aahi paale’ buli teonleaakk k’baa। New-Testament-Galatians-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত মই চিৰিয়া আৰু কিলিকিয়াৰ শাসনাধীন অঞ্চলবোৰলৈ গ’লো;|taarʔ paat͡ʃht mi t͡ʃirʔijʔaa aarʔu kilikijʔaarʔ shaasnaadhiin anjt͡ʃlbeaarʔlai ɡ’leaa; New-Testament-Romans-012-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কুকৰ্মৰ দ্বাৰাই পৰাজিত নহৈ, ভাল কৰ্মৰ দ্বাৰাই কুকৰ্মক পৰাজয় কৰক। + 12:21 হিতো 16:32; লূক 6:35, 36|kukrʔmrʔ dbaarʔaai prʔaaʒit nhaiʔ bhaal krʔmrʔ dbaarʔaai kukrʔmk prʔaaʒjʔ krʔk। + hiteaa ; luuk ʔ New-Testament-John-016-020|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, তোমালোকে ক্ৰন্দন আৰু বিলাপ কৰিবা, কিন্তু জগতে আনন্দ কৰিব; তেতিয়া তোমালোকে শোক কৰিবা; কিন্তু পাছত তোমালোকৰ সেই শোক আনন্দ হৈ যাব।|mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ teaamaaleaake krʔndn aarʔu bilaap krʔibaaʔ kintu ʒɡte aannd krʔib; tetijʔaa teaamaaleaake sheaak krʔibaa; kintu paat͡ʃht teaamaaleaakrʔ sei sheaak aannd hai jaab। New-Testament-1-Corinthians-008-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবাৰ মই দেৱতাৰ মূৰ্তিলৈ উৎসর্গ কৰা প্ৰসাদৰ বিষয়ে কৈছোঁ। আমি জানো যে “আমাৰ সকলোৰে জ্ঞান আছে”। জ্ঞানে অহংকাৰ জন্মায়, কিন্তু প্ৰেমে গঢ় দিয়ে।|eibaarʔ mi dertaarʔ muurʔtilai uʔsrɡ krʔaa prʔsaadrʔ bissjʔe kait͡ʃheaan। aami ʒaaneaa je “aamaarʔ skleaarʔe ʒnjaan aat͡ʃhe”। ʒnjaane ahnkaarʔ ʒnmaajʔʔ kintu prʔeme ɡddhʔ dijʔe। Old-Testament-Lamentations-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ বাট আওবাট কৰিলে। তেওঁ মোক চকুলোৰে পৃথক কৰিলে, আৰু মোক অনাথ কৰিলে।|teon meaarʔ baatt aaobaatt krʔile। teon meaak t͡ʃkuleaarʔe prthk krʔileʔ aarʔu meaak anaath krʔile। Old-Testament-Exodus-038-013|und|SPEAKER_01_Assamese|চোতালখনৰ পূৱদিশও পঞ্চাশ হাত দীঘল আছিল।|t͡ʃeaataalkhnrʔ puurdisho pnjt͡ʃaash haat diiɡhl aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ুদ ক্ৰমে ক্ৰমে বৃদ্ধি পাই মহান হ’ল; কিয়নো বাহিনীসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা তেওঁৰ লগে লগে আছিল।|paat͡ʃht daajʔud krʔme krʔme brddhi paai mhaan h’l; kijʔneaa baahiniisklrʔ iishbrʔ jiheaaraa teonrʔ lɡe lɡe aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-019-043|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তোমাৰ কৃপাদৃষ্টিৰ কাল তুমি নজনা কাৰণে, যি কালত তোমাৰ শত্ৰুবোৰে তোমাৰ চাৰিওফালে গড় বান্ধি তোমাক বেৰি ধৰিব আৰু চাৰিওফালৰ পৰা তোমাক আগচি ধৰিব,|kijʔneaa teaamaarʔ krpaadrssttirʔ kaal tumi nʒnaa kaarʔnneʔ ji kaalt teaamaarʔ shtrʔubeaarʔe teaamaarʔ t͡ʃaarʔiophaale ɡddʔ baandhi teaamaak berʔi dhrʔib aarʔu t͡ʃaarʔiophaalrʔ prʔaa teaamaak aaɡt͡ʃi dhrʔibʔ Old-Testament-Leviticus-011-045|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, তোমালোকৰ ঈশ্বৰ হ’বলৈ তোমালোকক মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই অনা যিহোৱা মই; এই হেতুকে তোমালোক পবিত্ৰ হোৱা, কাৰণ মই পবিত্ৰ।|kijʔneaaʔ teaamaaleaakrʔ iishbrʔ h’blai teaamaaleaakk mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai anaa jiheaaraa mi; ei hetuke teaamaaleaak pbitrʔ heaaraaʔ kaarʔnn mi pbitrʔ। New-Testament-Acts-011-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মই কলোঁ, “হে প্ৰভু, এনে নহওক: কিয়নো কোনো বৰ্জিত বা অশুচি বস্তু মোৰ মুখত কেতিয়াও দিয়া নাই৷”|mi kleaanʔ “he prʔbhuʔ ene nhok kijʔneaa keaaneaa brʔʒit baa ashut͡ʃi bstu meaarʔ mukht ketijʔaao dijʔaa naai” Old-Testament-Genesis-031-044|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে এতিয়া আহাঁ, আমি দুজনে এটি চুক্তি কৰোঁহক যি তোমাৰ আৰু মোৰ মাজত সাক্ষী হৈ থাকিব।”|sejʔe etijʔaa aahaanʔ aami duʒne etti t͡ʃukti krʔeaanhk ji teaamaarʔ aarʔu meaarʔ maaʒt saakssii hai thaakib।” Old-Testament-Proverbs-029-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ ভয়েই তেওঁলৈ বিপদ আনে; কিন্তু যিজনে যিহোৱাত ভাৰসা কৰে, সেই জন নিৰাপদে থাকে।|maanuhrʔ bhjʔei teonlai bipd aane; kintu jiʒne jiheaaraat bhaarʔsaa krʔeʔ sei ʒn nirʔaapde thaake। New-Testament-Acts-024-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া কিছু বছৰৰ মূৰত মই নিজৰ জাতিৰ মানুহক দান আনি দিবৰ বাবে আৰু নৈবেদ্য উৎসর্গ কৰিবলৈ আহিছিলো।|etijʔaa kit͡ʃhu bt͡ʃhrʔrʔ muurʔt mi niʒrʔ ʒaatirʔ maanuhk daan aani dibrʔ baabe aarʔu naibedj uʔsrɡ krʔiblai aahit͡ʃhileaa। Old-Testament-Isaiah-033-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ সময়ত তেওঁ স্থায়ীভাৱে থাকিব, পৰিত্ৰাণ, জ্ঞান, আৰু বুদ্ধি প্ৰচুৰ পৰিমাণে হ’ব; যিহোৱা বিষয়ক ভয়েই তেওঁ + 33:6 চিয়োনৰ পৰমধন।|teaamaaleaakrʔ smjʔt teon sthaajʔiibhaare thaakibʔ prʔitrʔaannʔ ʒnjaanʔ aarʔu buddhi prʔt͡ʃurʔ prʔimaanne h’b; jiheaaraa bissjʔk bhjʔei teon + t͡ʃijʔeaanrʔ prʔmdhn। Old-Testament-Psalms-099-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মেঘ স্তম্ভৰ মাজৰ পৰা তেওঁলোকক কথা কৈছিল; তেওঁ দিয়া আজ্ঞা আৰু বিধিবোৰ তেওঁলোকে পালন কৰিছিল।|teon meɡh stmbhrʔ maaʒrʔ prʔaa teonleaakk kthaa kait͡ʃhil; teon dijʔaa aaʒnjaa aarʔu bidhibeaarʔ teonleaake paaln krʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-023-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে তেওঁলোকৰ সেই নিবেদনৰ দৰে কৰিবলৈ ৰায় দিলে।|tetijʔaa piilaate teonleaakrʔ sei nibednrʔ drʔe krʔiblai rʔaajʔ dile। New-Testament-John-017-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে এইবোৰ কথা কোৱাৰ পাছত, স্বৰ্গলৈ চকু তুলি ক’লে, “হে পিতৃ, এতিয়া সময় হৈছে; তোমাৰ পুত্ৰক মহিমান্বিত কৰা, যাতে তোমাৰ পুত্ৰয়ো তোমাক মহিমান্বিত কৰিব পাৰে;|jiit͡ʃure eibeaarʔ kthaa keaaraarʔ paat͡ʃhtʔ sbrʔɡlai t͡ʃku tuli k’leʔ “he pitrʔ etijʔaa smjʔ hait͡ʃhe; teaamaarʔ putrʔk mhimaanbit krʔaaʔ jaate teaamaarʔ putrʔjʔeaa teaamaak mhimaanbit krʔib paarʔe; Old-Testament-Genesis-021-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অব্ৰাহামে নিজৰ মেৰ-ছাগৰ জাকৰ পৰা সাতজনী মাইকী মেৰ-ছাগৰ পোৱালি বেলেগ কৰি হ’ল।|paat͡ʃht abrʔaahaame niʒrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakrʔ prʔaa saatʒnii maaikii merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ peaaraali beleɡ krʔi h’l। Old-Testament-Numbers-004-043|und|SPEAKER_01_Assamese|ত্ৰিশ বছৰ বয়সৰ পৰা পঞ্চাশ বছৰ বয়সলৈকে যিমান লোক সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ কাৰ্য কৰিবলৈ কৰ্মকাৰীসকলৰ শ্ৰেণীত সোমাল,|trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔsrʔ prʔaa pnjt͡ʃaash bt͡ʃhrʔ bjʔslaike jimaan leaak saakssaaʔ krʔaa tmburʔ kaarʔj krʔiblai krʔmkaarʔiisklrʔ shrʔenniit seaamaalʔ New-Testament-Matthew-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া লোক সকলে মোৰ কাৰণে তোমালোকক নিন্দা আৰু তাড়না কৰিব, আৰু তোমালোকৰ অহিতে মিছাকৈ সকলো প্ৰকাৰৰ কু-কথা কব, তেতিয়া তোমালোক ধন্য।|jetijʔaa leaak skle meaarʔ kaarʔnne teaamaaleaakk nindaa aarʔu taaddʔnaa krʔibʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ ahite mit͡ʃhaakai skleaa prʔkaarʔrʔ ku-kthaa kbʔ tetijʔaa teaamaaleaak dhnj। Old-Testament-Psalms-022-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মহা সমাজৰ মাজত মোৰ যি প্ৰশংসা, সেয়া তোমাৰ পৰাই আহে; তোমালৈ ভয় ৰাখোঁতাসকলৰ সন্মুখতে মই মোৰ সঙ্কল্প পূৰণ কৰিম।|mhaa smaaʒrʔ maaʒt meaarʔ ji prʔshnsaaʔ sejʔaa teaamaarʔ prʔaai aahe; teaamaalai bhjʔ rʔaakheaantaasklrʔ snmukhte mi meaarʔ snɡklp puurʔnn krʔim। Old-Testament-1-Kings-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা চলোমনৰ ওপৰত ক্ৰুদ্ধ হ’ল, কিয়নো তেওঁৰ মন ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ পৰা অপথে গ’ল, যদিও তেওঁ দুবাৰ তেওঁক দৰ্শন দিছিল,|jiheaaraa t͡ʃleaamnrʔ oprʔt krʔuddh h’lʔ kijʔneaa teonrʔ mn isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ prʔaa apthe ɡ’lʔ jdio teon dubaarʔ teonk drʔshn dit͡ʃhilʔ New-Testament-Acts-013-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে বিধান-শাস্ত্ৰ আৰু ভাববাদী সকলৰ বাক্য পঢ়াৰ পাছত, নাম-ঘৰৰ অধিকাৰী সকলে তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ কৈ পঠিয়ালে বোলে, “হে ভাই সকল, মানুহবোৰলৈ তোমালোকৰ যদি কোনো উদগণিৰ কথা আছে, তেনেহলে সেই বিষয়ে কোৱা৷”|taate bidhaan-shaastrʔ aarʔu bhaabbaadii sklrʔ baakj pddhʔaarʔ paat͡ʃhtʔ naam-ɡhrʔrʔ adhikaarʔii skle teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai kai ptthijʔaale beaaleʔ “he bhaai sklʔ maanuhbeaarʔlai teaamaaleaakrʔ jdi keaaneaa udɡnnirʔ kthaa aat͡ʃheʔ tenehle sei bissjʔe keaaraa” Old-Testament-Exodus-029-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত যিহোৱাৰ সন্মুখত সেই দমৰাটো বধ কৰিবা।|tumi saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ mukht jiheaaraarʔ snmukht sei dmrʔaatteaa bdh krʔibaa। Old-Testament-Ezekiel-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এইদৰে কৰিম যাতে ইস্ৰায়েলৰ গোটেই বংশ তেওঁলোকৰ হৃদয় মোলৈ পুনৰায় ঘূৰাই আনিব পাৰিম, কিয়নো তেওঁলোকৰ প্রতিমাবোৰে তেওঁলোকক মোৰ পৰা আঁতৰ কৰি ৰাখিছে!’|mi eidrʔe krʔim jaate isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei bnsh teonleaakrʔ hrdjʔ meaalai punrʔaajʔ ɡhuurʔaai aanib paarʔimʔ kijʔneaa teonleaakrʔ prtimaabeaarʔe teonleaakk meaarʔ prʔaa aantrʔ krʔi rʔaakhit͡ʃhe!’ Old-Testament-Genesis-034-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চিখিম নামৰ সেই দেশৰ ৰজা হিব্বীয়া হমোৰৰ পুতেকে তাইক দেখা পালে। চিখিমে দীনাক ধৰি নি বেয়া ব্যৱহাৰ কৰিলে।|tetijʔaa t͡ʃikhim naamrʔ sei deshrʔ rʔʒaa hibbiijʔaa hmeaarʔrʔ puteke taaik dekhaa paale। t͡ʃikhime diinaak dhrʔi ni bejʔaa bjrhaarʔ krʔile। New-Testament-Mark-003-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি কোনোৱে পবিত্ৰ আত্মাৰ নিন্দা কৰে, সেই জনৰ ক্ষমা কোনো কালে নহ’ব; সি অনন্ত পাপৰ অধিকাৰী”।|kintu ji keaaneaare pbitrʔ aatmaarʔ nindaa krʔeʔ sei ʒnrʔ kssmaa keaaneaa kaale nh’b; si annt paaprʔ adhikaarʔii”। Old-Testament-Psalms-050-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সঙ্কটৰ কালত মোৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰা; মই তোমাক উদ্ধাৰ কৰিম আৰু তুমি মোক গৌৰৱান্বিত কৰিবা।”|snɡkttrʔ kaalt meaarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔaa; mi teaamaak uddhaarʔ krʔim aarʔu tumi meaak ɡerʔraanbit krʔibaa।” New-Testament-Matthew-016-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে এতিয়াও বুজা নাই নে বা তোমালোকৰ মনতো পৰা নাই নে সেই পাঁচ হাজাৰ মানুহৰ কাৰণে পাঁচটা পিঠাৰ কথা আৰু তাৰ পাছত কেইটা পাচি তোমালোকে তুলি লৈছিলা?|teaamaaleaake etijʔaao buʒaa naai ne baa teaamaaleaakrʔ mnteaa prʔaa naai ne sei paant͡ʃ haaʒaarʔ maanuhrʔ kaarʔnne paant͡ʃttaa pitthaarʔ kthaa aarʔu taarʔ paat͡ʃht keittaa paat͡ʃi teaamaaleaake tuli lait͡ʃhilaa? Old-Testament-Genesis-015-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হিত্তীয়া, পৰিজ্জীয়া, ৰফায়ীয়া,|hittiijʔaaʔ prʔiʒʒiijʔaaʔ rʔphaajʔiijʔaaʔ Old-Testament-Leviticus-006-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যি পুৰোহিতে পাপৰ অৰ্থে তাক উৎসৰ্গ কৰিব, তেৱেঁই তাক ভোজন কৰিব; সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ চোতালত কোনো পবিত্ৰ ঠাইত তাক ভোজন কৰিব।|ji purʔeaahite paaprʔ arʔthe taak uʔsrʔɡ krʔibʔ tereni taak bheaaʒn krʔib; saakssaaʔ krʔaa tmburʔ t͡ʃeaataalt keaaneaa pbitrʔ tthaait taak bheaaʒn krʔib। New-Testament-Matthew-023-015|und|SPEAKER_00_Assamese|হায় হায় কপটীয়া, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো আপোনালোকে এজনক ইহুদী ধৰ্ম দিবলৈ, সাগৰ আৰু পৃথিৱী ঘূৰি ফুৰে; আৰু যেয়ে লয়, সেই জনক নিজতকৈয়ো দুগুণ নৰকী কৰে।|haajʔ haajʔ kpttiijʔaaʔ bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii skl! aapeaanaaleaak sntaaprʔ paatrʔ; kijʔneaa aapeaanaaleaake eʒnk ihudii dhrʔm diblaiʔ saaɡrʔ aarʔu prthirii ɡhuurʔi phurʔe; aarʔu jejʔe ljʔʔ sei ʒnk niʒtkaijʔeaa duɡunn nrʔkii krʔe। Old-Testament-Ezekiel-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে এই বুলি কওঁতাসকলে অনৰ্থক দৰ্শন পায়, মিছা মঙ্গল চায়’।” আৰু যিহোৱাই নপঠোৱাকৈয়ে বাক্য সিদ্ধ হ’ব বুলি বাট চাই থাকে।|jiheaaraai kait͡ʃhe ei buli kontaaskle anrʔthk drʔshn paajʔʔ mit͡ʃhaa mnɡɡl t͡ʃaajʔ’।” aarʔu jiheaaraai npttheaaraakaijʔe baakj siddh h’b buli baatt t͡ʃaai thaake। New-Testament-John-012-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলৰ বহুতে গম পালে যে, যীচু বৈথনিয়াতে আছে। তেতিয়া তেওঁলোক তালৈ আহিল, কিন্তু যীচুক চাবৰ কাৰণে যে আহিল এনে নহয়, যি জন লাজাৰক মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা যীচুৱে তুলিছিল, সেই জন লাজাৰক চাবলৈহে তেওঁলোক আহিল।|ihudii sklrʔ bhute ɡm paale jeʔ jiit͡ʃu baithnijʔaate aat͡ʃhe। tetijʔaa teonleaak taalai aahilʔ kintu jiit͡ʃuk t͡ʃaabrʔ kaarʔnne je aahil ene nhjʔʔ ji ʒn laaʒaarʔk mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa jiit͡ʃure tulit͡ʃhilʔ sei ʒn laaʒaarʔk t͡ʃaablaihe teonleaak aahil। Old-Testament-Proverbs-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহ’লে তুমি নিজে কৰা প্রতিজ্ঞাৰ দ্বাৰাই ফান্দত পৰিবা, আৰু তুমি নিজৰ মুখৰ কথাৰ দ্বাৰাই ধৰা পৰিবা।|teneh’le tumi niʒe krʔaa prtiʒnjaarʔ dbaarʔaai phaandt prʔibaaʔ aarʔu tumi niʒrʔ mukhrʔ kthaarʔ dbaarʔaai dhrʔaa prʔibaa। Old-Testament-Psalms-104-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আকাশৰ পৰা + 104:13 নিজৰ ওপৰ কোঁঠালিৰ পৰা পৰ্ব্বতবোৰত পানী সিঁচি দিয়ে; তোমাৰ কৰ্মৰ ফলেৰে সৈতে পৃথিৱীখন পৰিতৃপ্ত হয়।|teon aakaashrʔ prʔaa + niʒrʔ oprʔ keaantthaalirʔ prʔaa prʔbbtbeaarʔt paanii sint͡ʃi dijʔe; teaamaarʔ krʔmrʔ phlerʔe saite prthiriikhn prʔitrpt hjʔ। Old-Testament-Psalms-140-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ প্ৰভু, মোৰ শক্তিশালী উদ্ধাৰকর্তা; যুদ্ধৰ দিনা তুমিয়েই মোক ৰক্ষা কৰিলা + 140:7 যুদ্ধৰ দিনা তুমিয়েই মোৰ মূৰ ঢাকিলা।।|he jiheaaraaʔ meaarʔ prʔbhuʔ meaarʔ shktishaalii uddhaarʔkrtaa; juddhrʔ dinaa tumijʔei meaak rʔkssaa krʔilaa + juddhrʔ dinaa tumijʔei meaarʔ muurʔ ddhaakilaa।। Old-Testament-Psalms-109-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই শাৱে চাদৰৰ দৰে তেওঁলোকক ঢাকি ৰাখক; কঁকালত সদায় বন্ধা টঙালিৰ নিচিনা বান্ধি ৰাখক।”|sei shaare t͡ʃaadrʔrʔ drʔe teonleaakk ddhaaki rʔaakhk; knkaalt sdaajʔ bndhaa ttnɡaalirʔ nit͡ʃinaa baandhi rʔaakhk।” Old-Testament-Ezekiel-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে চট কাপোৰ পিন্ধিব আৰু মহাত্ৰাস তেওঁলোকৰ আৱৰণস্বৰূপ হ’ব; প্রতিজনৰ মুখমণ্ডল লজ্জিত হ’ব আৰু তেওঁলোকৰ সকলো মূৰ টকলা কৰা হ’ব।|teonleaake t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhib aarʔu mhaatrʔaas teonleaakrʔ aarrʔnnsbrʔuup h’b; prtiʒnrʔ mukhmnnddl lʒʒit h’b aarʔu teonleaakrʔ skleaa muurʔ ttklaa krʔaa h’b। Old-Testament-Proverbs-016-023|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী লোকৰ হৃদয়ে তেওঁৰ মুখেৰে জ্ঞান প্রকাশ কৰে; আৰু তেওঁৰ ওঁঠত বিশ্বাসৰ কথা থাকে।|ʒnjaanii leaakrʔ hrdjʔe teonrʔ mukherʔe ʒnjaan prkaash krʔe; aarʔu teonrʔ onttht bishbaasrʔ kthaa thaake। Old-Testament-Psalms-055-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মৃত্যুৱে তেওঁলোকক অকস্মাৎ আক্ৰমণ কৰক, জীয়াই জীয়াই চিয়োললৈ নামি যাওঁক; কিয়নো তেওঁলোকৰ বাসস্থান আৰু মনত দুষ্টতা আছে।|mrtjure teonleaakk aksmaaʔ aakrʔmnn krʔkʔ ʒiijʔaai ʒiijʔaai t͡ʃijʔeaallai naami jaaonk; kijʔneaa teonleaakrʔ baassthaan aarʔu mnt dusstttaa aat͡ʃhe। New-Testament-James-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া পৰীক্ষিত হয়, তেতিয়া কোনোৱে যেন এই বুলি নকওঁক “ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাই মই পৰীক্ষিত হৈছোঁ”; কিয়নো মন্দ বিষয়ত ঈশ্বৰ নিজেও অপৰীক্ষিত আৰু কোনো লোকৰ পৰীক্ষাও তেওঁ নকৰে।|kintu jetijʔaa prʔiikssit hjʔʔ tetijʔaa keaaneaare jen ei buli nkonk “iishbrʔrʔ dbaarʔaai mi prʔiikssit hait͡ʃheaan”; kijʔneaa mnd bissjʔt iishbrʔ niʒeo aprʔiikssit aarʔu keaaneaa leaakrʔ prʔiikssaao teon nkrʔe। Old-Testament-Proverbs-028-005|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোকে ন্যায়বিচাৰ নুবুজে; কিন্তু যিজনে যিহোৱাক বিচাৰে, সেই জনে সকলো বুজি পায়।|dusstt leaake njaajʔbit͡ʃaarʔ nubuʒe; kintu jiʒne jiheaaraak bit͡ʃaarʔeʔ sei ʒne skleaa buʒi paajʔ। New-Testament-Luke-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত চয়তানে যীচুক এক ওখ ঠাইলৈ লৈ গ’ল আৰু মুহূর্ততে জগতৰ সকলো ৰাজ্য তেওঁক দেখুৱালে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃjʔtaane jiit͡ʃuk ek okh tthaailai lai ɡ’l aarʔu muhuurtte ʒɡtrʔ skleaa rʔaaʒj teonk dekhuraale। Old-Testament-Obadiah-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এচৌৰ পৰ্ব্বতৰ বিচাৰ কৰিবলৈ উদ্ধাৰকৰ্ত্তাসকলে চিয়োন পৰ্ব্বতত উঠিব; আৰু ৰাজ্য যিহোৱাৰ হ’ব।|et͡ʃerʔ prʔbbtrʔ bit͡ʃaarʔ krʔiblai uddhaarʔkrʔttaaskle t͡ʃijʔeaan prʔbbtt utthib; aarʔu rʔaaʒj jiheaaraarʔ h’b। Old-Testament-Jeremiah-014-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বনৰীয়া গাধবোৰে গছশূন্য পৰ্ব্বতত থিয় হৈ শিয়ালৰ দৰে বায়ুৰ কাৰণে হেঁপাই-ফোঁপাই ফুৰিছে। তৃণ নথকাত তেওঁলোকৰ চকু ক্ষীণাই গৈছে।”|aarʔu bnrʔiijʔaa ɡaadhbeaarʔe ɡt͡ʃhshuunj prʔbbtt thijʔ hai shijʔaalrʔ drʔe baajʔurʔ kaarʔnne henpaai-pheaanpaai phurʔit͡ʃhe। trnn nthkaat teonleaakrʔ t͡ʃku kssiinnaai ɡait͡ʃhe।” Old-Testament-Isaiah-045-010|und|SPEAKER_01_Assamese|‘আপুনি জন্মদাতা ৰূপে কি কৰিছে?’ এই বুলি যি জনে পিতৃক,বা ‘আপুনি কি জন্ম দিছে?’ এই বুলি মহিলাক কয়, তেওঁৰ সন্তাপ হ’ব।|‘aapuni ʒnmdaataa rʔuupe ki krʔit͡ʃhe?’ ei buli ji ʒne pitrkʔbaa ‘aapuni ki ʒnm dit͡ʃhe?’ ei buli mhilaak kjʔʔ teonrʔ sntaap h’b। Old-Testament-Numbers-029-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দমৰা গৰু তেৰটাৰ প্ৰত্যেক গৰুৰ কাৰণে দহ ভাগৰ তিনি ভাগ আৰু মতা মেৰ দুটাৰ প্ৰত্যেক মেৰৰ কাৰণে দহ ভাগৰ দুভাগ,|aarʔu dmrʔaa ɡrʔu terʔttaarʔ prʔtjek ɡrʔurʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ tini bhaaɡ aarʔu mtaa merʔ duttaarʔ prʔtjek merʔrʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ dubhaaɡʔ Old-Testament-Exodus-025-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মেজত শুদ্ধ সোণৰ পতা মাৰিবা, আৰু তাৰ চাৰিওফালে সোণৰ সীমা দিবা।|sei meʒt shuddh seaannrʔ ptaa maarʔibaaʔ aarʔu taarʔ t͡ʃaarʔiophaale seaannrʔ siimaa dibaa। Old-Testament-Genesis-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে পৃথিৱীলৈ দৃষ্টিপাত কৰি দেখিলে যে, পৃথিৱী ভ্রষ্টতাৰে পূর্ণ হৈছে; কিয়নো পৃথিবীৰ সকলো প্রাণীয়ে দুর্নীতিৰ পথত চলিবলৈ ধৰিলে।|iishbrʔe prthiriilai drssttipaat krʔi dekhile jeʔ prthirii bhrsstttaarʔe puurnn hait͡ʃhe; kijʔneaa prthibiirʔ skleaa praanniijʔe durniitirʔ ptht t͡ʃliblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-022-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ওপৰতে আমাৰ পূর্বপুৰুষসকলে ভাৰসা কৰিছিল; তেওঁলোকে ভাৰসা কৰিলে আৰু তুমি তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিলা।|teaamaarʔ oprʔte aamaarʔ puurbpurʔussskle bhaarʔsaa krʔit͡ʃhil; teonleaake bhaarʔsaa krʔile aarʔu tumi teonleaakk uddhaarʔ krʔilaa। Old-Testament-Nehemiah-007-035|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰীমৰ লোকসকল তিনি শ বিশ জন।|haarʔiimrʔ leaakskl tini sh bish ʒn। New-Testament-Romans-015-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আকৌ, + 15:11 গীত 117:1৷ “প্ৰভুৰ প্ৰশংসা কৰা, হে সকলো অনা-ইহুদী আৰু সকলোৱে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰক।”|aakeʔ + ɡiit “prʔbhurʔ prʔshnsaa krʔaaʔ he skleaa anaa-ihudii aarʔu skleaare teonrʔ prʔshnsaa krʔk।” Old-Testament-Daniel-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, আমাৰ ৰজাসকল, মুখ্য লোকসকল, আৰু আমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকলৰ মুখ বিবৰ্ণ হৈছে; কাৰণ আমি আপোনাৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলোঁ।|he prʔbhuʔ aamaarʔ rʔʒaasklʔ mukhj leaaksklʔ aarʔu aamaarʔ puurʔbpurʔusssklrʔ mukh bibrʔnn hait͡ʃhe; kaarʔnn aami aapeaanaarʔ birʔuddhe paap krʔileaan। Old-Testament-Deuteronomy-030-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে আপোনালোকক ঘৃণা আৰু তাড়না কৰিব, এই সকলো শাও যিহোৱাই আপোনালোকৰ সেই শত্রুবোৰৰ ওপৰত আনিব|jiskle aapeaanaaleaakk ɡhrnnaa aarʔu taaddʔnaa krʔibʔ ei skleaa shaao jiheaaraai aapeaanaaleaakrʔ sei shtrubeaarʔrʔ oprʔt aanib Old-Testament-Genesis-027-028|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে যেন তোমাক আকাশৰ নিয়ৰৰ এক অংশ দিয়ে, পৃথিৱীৰ উৰ্ব্বৰতাৰ এক অংশ দিয়ে, আৰু প্রচুৰ শস্য আৰু নতুন দ্ৰাক্ষাৰস দিয়ে।|iishbrʔe jen teaamaak aakaashrʔ nijʔrʔrʔ ek ansh dijʔeʔ prthiriirʔ urʔbbrʔtaarʔ ek ansh dijʔeʔ aarʔu prt͡ʃurʔ shsj aarʔu ntun drʔaakssaarʔs dijʔe। Old-Testament-1-Kings-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত দুজনী বেশ্যা মহিলা ৰজাৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁৰ সন্মুখত থিয় হ’ল।|sei smjʔt duʒnii beshjaa mhilaa rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonrʔ snmukht thijʔ h’l। Old-Testament-Psalms-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, যদি মই এনে কোনো কৰ্ম কৰি আছোঁ, যদি অন্যায়ৰ কোনো কার্য মোৰ হাতত লাগি আছে,|he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ jdi mi ene keaaneaa krʔm krʔi aat͡ʃheaanʔ jdi anjaajʔrʔ keaaneaa kaarj meaarʔ haatt laaɡi aat͡ʃheʔ Old-Testament-1-Chronicles-019-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশিষ্ট সৈন্যসকলক নিজৰ ভায়েক অবীচয়ৰ শাসনত দিলে আৰু তেওঁ অম্মোনৰ সৈন্যসকলৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধৰ বাবে তেওঁলোকক শাৰী পাতিবলৈ দিলে।|arshisstt sainjsklk niʒrʔ bhaajʔek abiit͡ʃjʔrʔ shaasnt dile aarʔu teon ammeaanrʔ sainjsklrʔ birʔuddhe juddhrʔ baabe teonleaakk shaarʔii paatiblai dile। New-Testament-John-017-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তুমি মোক যি মহিমা দিলা, সেই মহিমা ময়ো তেওঁলোকক দিলোঁ, সেই কাৰণে তেওঁলোক এক; আমি সকলোৱেই যেন এক হব পাৰোঁ,|aarʔu tumi meaak ji mhimaa dilaaʔ sei mhimaa mjʔeaa teonleaakk dileaanʔ sei kaarʔnne teonleaak ek; aami skleaarei jen ek hb paarʔeaanʔ Old-Testament-Judges-020-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰং ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ লগত যুদ্ধৰ অৰ্থে ওলাই বিন্যামীনৰ সন্তানসকলে নগৰৰ পৰা আহি গিবিয়াত গোট খালে।|brʔn isrʔaajʔelrʔ sntaansklrʔ lɡt juddhrʔ arʔthe olaai binjaamiinrʔ sntaanskle nɡrʔrʔ prʔaa aahi ɡibijʔaat ɡeaatt khaale। New-Testament-1-Corinthians-015-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তাৰ পাছত পাঁচশতকৈ অধিক ভাই আৰু ভনি সকলক একে সময়তে দেখা দিলে; তেওঁলোকৰ অধিক ভাগ এতিয়ালৈকে আছে, কিন্তু কোনো কোনো নিদ্ৰিত হ’ল।|aarʔu taarʔ paat͡ʃht paant͡ʃshtkai adhik bhaai aarʔu bhni sklk eke smjʔte dekhaa dile; teonleaakrʔ adhik bhaaɡ etijʔaalaike aat͡ʃheʔ kintu keaaneaa keaaneaa nidrʔit h’l। New-Testament-Acts-022-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যি যি দেখিলা, শুনিলা, সকলো মানুহৰ আগত তেওঁলৈ তাৰ সাক্ষী হ’বা৷|kaarʔnn ji ji dekhilaaʔ shunilaaʔ skleaa maanuhrʔ aaɡt teonlai taarʔ saakssii h’baa New-Testament-Revelation-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহন, - এচিয়াত থকা সাত মণ্ডলীৰ প্ৰতি: যি জন হয়, যি জন আছিল, আৰু যি জন আহিব, তেওঁৰ পৰা আৰু তেওঁৰ সিংহাসনৰ সন্মুখত থকা সাত আত্মাৰ পৰা আপোনালোকলৈ অনুগ্রহ আৰু শান্তি হওক,|jeaahnʔ - et͡ʃijʔaat thkaa saat mnnddliirʔ prʔti ji ʒn hjʔʔ ji ʒn aat͡ʃhilʔ aarʔu ji ʒn aahibʔ teonrʔ prʔaa aarʔu teonrʔ sinhaasnrʔ snmukht thkaa saat aatmaarʔ prʔaa aapeaanaaleaaklai anuɡrh aarʔu shaanti hokʔ Old-Testament-Job-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বলনো কি, মই যে অপেক্ষা কৰিম? আৰু মোৰ শেষগতি নো কি, মই যে সহি থাকিম?|meaarʔ blneaa kiʔ mi je apekssaa krʔim? aarʔu meaarʔ shessɡti neaa kiʔ mi je shi thaakim? Old-Testament-Job-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে কিয় তুমি মোক গৰ্ভৰ পৰা বাহিৰ কৰিলা? নকৰা হলে মই মৰিলেহেঁতেন আৰু কোনো চকুৱে মোক নেদেখিলেহেঁতেন।|tente kijʔ tumi meaak ɡrʔbhrʔ prʔaa baahirʔ krʔilaa? nkrʔaa hle mi mrʔilehenten aarʔu keaaneaa t͡ʃkure meaak nedekhilehenten। New-Testament-John-001-040|und|SPEAKER_00_Assamese|যি দুজনে যোহনৰ কথা শুনি, তেওঁৰ পাছে পাছে গৈছিল তেওঁলোকৰ মাজৰ এজন হৈছে চিমোন পিতৰৰ ভায়েক আন্দ্ৰিয়।|ji duʒne jeaahnrʔ kthaa shuniʔ teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡait͡ʃhil teonleaakrʔ maaʒrʔ eʒn hait͡ʃhe t͡ʃimeaan pitrʔrʔ bhaajʔek aandrʔijʔ। Old-Testament-Psalms-044-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তথাপিও তোমাৰ কাৰণেই আমি গোটেই দিনটো হত হৈছোঁ; আমি বধ কৰিব লগীয়া মেৰ-ছাগৰ নিচিনা গণিত হৈছোঁ।|kintu tthaapio teaamaarʔ kaarʔnnei aami ɡeaattei dintteaa ht hait͡ʃheaan; aami bdh krʔib lɡiijʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ nit͡ʃinaa ɡnnit hait͡ʃheaan। Old-Testament-Exodus-025-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকৰ পৰা গ্ৰহণ কৰিব লগা দান এইবোৰ: সোণ, ৰূপ, পিতল,|tumi teonleaakrʔ prʔaa ɡrʔhnn krʔib lɡaa daan eibeaarʔ seaannʔ rʔuupʔ pitlʔ New-Testament-John-007-012|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলৰ মাজত যীচুৰ বিষয়ে নানা ধৰণৰ আলোচনা হবলৈ ধৰিলে। কোনো কোনোৱে ক’লে, “তেওঁ এজন ভাল মানুহ।” আন কিছুমানে আকৌ ক’লে, “নহয়, নহয়, তেওঁ লোক সকলক ভুল পথত লৈ গৈছে।”|leaak sklrʔ maaʒt jiit͡ʃurʔ bissjʔe naanaa dhrʔnnrʔ aaleaat͡ʃnaa hblai dhrʔile। keaaneaa keaaneaare k’leʔ “teon eʒn bhaal maanuh।” aan kit͡ʃhumaane aake k’leʔ “nhjʔʔ nhjʔʔ teon leaak sklk bhul ptht lai ɡait͡ʃhe।” New-Testament-Acts-021-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু অনা-ইহুদী সকলৰ মাজত বিশ্বাস কৰা সকলৰ বিষয়ে হলে, তেওঁলোকে মূৰ্তিক দিয়া প্ৰসাদ, টেটু-চেপা দি মৰা জন্তুৰ মাংস আৰু তেজ খোৱা আৰু ব্যভিচাৰৰ পৰা নিজকে ৰাখিবলৈ আমি নিশ্চয় কৰি নিৰ্দেশনা লিখি পঠালোঁ।”|kintu anaa-ihudii sklrʔ maaʒt bishbaas krʔaa sklrʔ bissjʔe hleʔ teonleaake muurʔtik dijʔaa prʔsaadʔ ttettu-t͡ʃepaa di mrʔaa ʒnturʔ maans aarʔu teʒ kheaaraa aarʔu bjbhit͡ʃaarʔrʔ prʔaa niʒke rʔaakhiblai aami nisht͡ʃjʔ krʔi nirʔdeshnaa likhi ptthaaleaan।” New-Testament-Luke-019-046|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতক ক’লে, “লিখা আছে, ‘মোৰ ঘৰ প্ৰাৰ্থনাৰ ঘৰ হ’ব’, + 19:46 যিচ 56:7 কিন্তু তোমালোকে তাক ডকাইতৰ গুহা কৰিলাহঁক।” + 19:46 যিৰি 7:11|sihntk k’leʔ “likhaa aat͡ʃheʔ ‘meaarʔ ɡhrʔ prʔaarʔthnaarʔ ɡhrʔ h’b’ʔ + jit͡ʃ kintu teaamaaleaake taak ddkaaitrʔ ɡuhaa krʔilaahnk।” + jirʔi Old-Testament-2-Samuel-013-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অবচালোমে অম্নোনক ভাল বেয়া একোকে নক’লে; কিয়নো তেওঁৰ ভনীয়েক তামাৰক অম্নোনে বলাৎকাৰ কৰাৰ কাৰণে অবচালোমে তাক ঘিণ কৰিলে।|aarʔu abt͡ʃaaleaame amneaank bhaal bejʔaa ekeaake nk’le; kijʔneaa teonrʔ bhniijʔek taamaarʔk amneaane blaaʔkaarʔ krʔaarʔ kaarʔnne abt͡ʃaaleaame taak ɡhinn krʔile। Old-Testament-Ezekiel-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|“আৰু যি তুমি! ইস্ৰায়েলৰ অধিপতিসকলৰ বিষয়ে বিলাপ আৰম্ভ কৰা|“aarʔu ji tumi! isrʔaajʔelrʔ adhiptisklrʔ bissjʔe bilaap aarʔmbh krʔaa Old-Testament-Genesis-037-032|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে চোলাটো বাপেকৰ ওচৰলৈ আনি ক’লে, “এইটো আমি পালোঁ; চাওকচোন, এইটো আপোনাৰ পুত্রৰ চোলা হয় নে নহয়।”|paat͡ʃht teonleaake t͡ʃeaalaatteaa baapekrʔ ot͡ʃrʔlai aani k’leʔ “eitteaa aami paaleaan; t͡ʃaaokt͡ʃeaanʔ eitteaa aapeaanaarʔ putrrʔ t͡ʃeaalaa hjʔ ne nhjʔ।” New-Testament-Titus-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা বিশ্বাসযোগ্য৷ ঈশ্ৱৰত বিশ্ৱাস কৰা সকলে যাতে তেওঁলোকৰ সন্মুখত থকা সৎকর্মত লাগি থাকিবলৈ চিন্তা কৰে, তাৰ কাৰণে তোমাক এই আজ্ঞা মই দিছোঁ৷ এইবোৰ কথা সকলো লোকৰ পক্ষে উত্তম আৰু লাভজনক।|ei kthaa bishbaasjeaaɡj iishrrʔt bishraas krʔaa skle jaate teonleaakrʔ snmukht thkaa sʔkrmt laaɡi thaakiblai t͡ʃintaa krʔeʔ taarʔ kaarʔnne teaamaak ei aaʒnjaa mi dit͡ʃheaan eibeaarʔ kthaa skleaa leaakrʔ pksse uttm aarʔu laabhʒnk। New-Testament-Luke-002-027|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিনা পবিত্র আত্মাৰ দ্বাৰা চালিত হৈ চিমিয়োন মন্দিৰলৈ আহিছিল। বিধানৰ বিধান পালন কৰিবলৈ মাক-বাপেকে শিশু যীচুক ভিতৰলৈ আনিলে।|seidinaa pbitr aatmaarʔ dbaarʔaa t͡ʃaalit hai t͡ʃimijʔeaan mndirʔlai aahit͡ʃhil। bidhaanrʔ bidhaan paaln krʔiblai maak-baapeke shishu jiit͡ʃuk bhitrʔlai aanile। Old-Testament-Proverbs-005-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ নিজৰ পুখুৰীৰ পানী খোৱা, আৰু তোমাৰ নিজৰ নাদৰ পৰা ওলাই থকা পানী পান কৰা।|tumi teaamaarʔ niʒrʔ pukhurʔiirʔ paanii kheaaraaʔ aarʔu teaamaarʔ niʒrʔ naadrʔ prʔaa olaai thkaa paanii paan krʔaa। New-Testament-John-004-029|und|SPEAKER_00_Assamese|“আহাঁছোন, এজন মানুহক চোৱাঁহি; মই যি সকলো কৰিলোঁ, তেওঁ সেই সকলোকে মোক ক’লে। এই জনেই সেই খ্ৰীষ্ট নেকি?”|“aahaant͡ʃheaanʔ eʒn maanuhk t͡ʃeaaraanhi; mi ji skleaa krʔileaanʔ teon sei skleaake meaak k’le। ei ʒnei sei khrʔiisstt neki?” New-Testament-Mark-007-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ কাণ মুকলি হ’ল; আৰু জিভাৰো বান্ধ আতৰিল, তেওঁ পোন হৈ কথা ক’বলৈ ধৰিলে।|tetijʔaa teonrʔ kaann mukli h’l; aarʔu ʒibhaarʔeaa baandh aatrʔilʔ teon peaan hai kthaa k’blai dhrʔile। New-Testament-Acts-024-023|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পৌলক পহৰা দিবলৈ, কিন্তু মৰমেৰে আৰু সেৱা কৰিবলৈ অহা তেওঁৰ আত্মীয় সকলক নিষেধ নকৰিবলৈ তেওঁ এশৰ সেনাপতিক আজ্ঞা দিলে৷|paat͡ʃht pelk phrʔaa diblaiʔ kintu mrʔmerʔe aarʔu seraa krʔiblai ahaa teonrʔ aatmiijʔ sklk nissedh nkrʔiblai teon eshrʔ senaaptik aaʒnjaa dile New-Testament-John-012-032|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মই পৃথিৱীৰ পৰা উত্তোলিত হ’লে, সকলোকে মোৰ ওচৰলৈ আকৰ্ষণ কৰিম।”|aarʔu mi prthiriirʔ prʔaa utteaalit h’leʔ skleaake meaarʔ ot͡ʃrʔlai aakrʔssnn krʔim।” Old-Testament-Genesis-037-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহূদাই তেওঁৰ ককায়েকসকলক ক’লে, “আমি ভাইক বধ কৰি তাৰ তেজ লুকুৱাই ৰাখিলে আমাৰ কি লাভ হ’ব?|tetijʔaa jihuudaai teonrʔ kkaajʔeksklk k’leʔ “aami bhaaik bdh krʔi taarʔ teʒ lukuraai rʔaakhile aamaarʔ ki laabh h’b? New-Testament-John-010-010|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৰে কেৱল চুৰ, বধ, আৰু বিনাশ কৰিবলৈহে আহে; কিন্তু মই হ’লে, তেওঁলোকে যেন জীৱন পায় আৰু তাকেই যেন প্ৰচুৰকৈ পায়, এই কাৰণে আহিলোঁ।|t͡ʃeaarʔe kerl t͡ʃurʔʔ bdhʔ aarʔu binaash krʔiblaihe aahe; kintu mi h’leʔ teonleaake jen ʒiirn paajʔ aarʔu taakei jen prʔt͡ʃurʔkai paajʔʔ ei kaarʔnne aahileaan। Old-Testament-Exodus-034-033|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে যেতিয়া তেওঁলোকৰ লগত কথা পাতি শেষ কৰিলে, তেতিয়া মোচিয়ে নিজৰ চেহেৰা ওৰণি লৈ ঢাকি ল’লে।|meaat͡ʃijʔe jetijʔaa teonleaakrʔ lɡt kthaa paati shess krʔileʔ tetijʔaa meaat͡ʃijʔe niʒrʔ t͡ʃeherʔaa orʔnni lai ddhaaki l’le। New-Testament-Acts-026-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কাৰণে ইহুদী সকলে মন্দিৰত মোক ধৰি বধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল ৷|sei kaarʔnne ihudii skle mndirʔt meaak dhrʔi bdh krʔiblai t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhil Old-Testament-Isaiah-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গান কৰা, কিয়নো তেওঁ মহৎ কাৰ্য কৰিলে; সমগ্র পৃথিৱীত এই সকলো জানিবলৈ দিয়া হওক।|jiheaaraarʔ uddeshje ɡaan krʔaaʔ kijʔneaa teon mhʔ kaarʔj krʔile; smɡr prthiriit ei skleaa ʒaaniblai dijʔaa hok। Old-Testament-Nehemiah-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|জত্তুৰ বংশধৰসকল আঠশ পঞ্চলিশ জন।|ʒtturʔ bnshdhrʔskl aatthsh pnjt͡ʃlish ʒn। New-Testament-Luke-019-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “আজি এই ঘৰলৈ পৰিত্রাণ আহিল; কিয়নো এৱোঁ অব্ৰাহামৰেই সন্তান।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk k’leʔ “aaʒi ei ɡhrʔlai prʔitraann aahil; kijʔneaa ereaan abrʔaahaamrʔei sntaan। New-Testament-Acts-024-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ফীলিক্সে সেই পথৰ বিষয়ে ভালকৈ জনা বাবে, সোধ-বিচাৰ স্থগিত ৰাখি তেওঁলোকক ক’লে, “লুচিয় হাজাৰৰ সেনাপতি যিৰূচালেমৰ পৰা আহিলে আপোনালোকৰ কথা সম্পূর্ণকৈ জানিব পাৰিম।”|phiilikse sei pthrʔ bissjʔe bhaalkai ʒnaa baabeʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ sthɡit rʔaakhi teonleaakk k’leʔ “lut͡ʃijʔ haaʒaarʔrʔ senaapti jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa aahile aapeaanaaleaakrʔ kthaa smpuurnnkai ʒaanib paarʔim।” Old-Testament-Psalms-022-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ভৱিষ্যত বংশধৰসকলে তেওঁৰ সেৱা কৰিব; ভাবীবংশৰ লোকসকলৰ ওচৰত যিহোৱাৰ বিষয়ে কোৱা হ’ব।|bhrissjt bnshdhrʔskle teonrʔ seraa krʔib; bhaabiibnshrʔ leaaksklrʔ ot͡ʃrʔt jiheaaraarʔ bissjʔe keaaraa h’b। New-Testament-Colossians-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁতেই দৃঢ় ৰূপে শিপা ধৰি, তেওঁত গঁথা হৈ, যেনেকৈ শিক্ষা পাইছিল, তেনেকৈ বিশ্বাসত স্থিৰ হৈ থাকক, আৰু ধন্যবাদত উপচি পৰক। বিশ্বাস আৰু সদাচৰণত থিৰে থাকিবলৈ উদগণি|teontei drddhʔ rʔuupe shipaa dhrʔiʔ teont ɡnthaa haiʔ jenekai shikssaa paait͡ʃhilʔ tenekai bishbaast sthirʔ hai thaakkʔ aarʔu dhnjbaadt upt͡ʃi prʔk। bishbaas aarʔu sdaat͡ʃrʔnnt thirʔe thaakiblai udɡnni New-Testament-Mark-012-042|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত এজনী দৰিদ্ৰ বাঁৰী মহিলাই আহি অতি কম মূল্যৰ তামৰ মুদ্ৰাৰ দুই পাই সুমুৱাই দিলে।|paat͡ʃht eʒnii drʔidrʔ baanrʔii mhilaai aahi ati km muuljrʔ taamrʔ mudrʔaarʔ dui paai sumuraai dile। Old-Testament-1-Kings-015-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ নিজ পিতৃয়ে পবিত্ৰ কৰা বস্তু আৰু তেওঁ নিজে পবিত্ৰ কৰা বস্তুবোৰ যেনে ৰূপ, সোণ আদিৰ পাত্ৰবোৰ যিহোৱাৰ গৃহলৈ আনিলে।|teonrʔ niʒ pitrjʔe pbitrʔ krʔaa bstu aarʔu teon niʒe pbitrʔ krʔaa bstubeaarʔ jene rʔuupʔ seaann aadirʔ paatrʔbeaarʔ jiheaaraarʔ ɡrhlai aanile। Old-Testament-Joshua-007-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তম্বুৰ ভিতৰৰ পৰা সেই বস্তুবোৰ লৈ যিহোচূৱাৰ আৰু ইস্ৰায়েলৰ ওচৰলৈ আনি যিহোৱাৰ আগত সেইবোৰ হ’ল।|tetijʔaa teonleaake tmburʔ bhitrʔrʔ prʔaa sei bstubeaarʔ lai jiheaat͡ʃuuraarʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ ot͡ʃrʔlai aani jiheaaraarʔ aaɡt seibeaarʔ h’l। New-Testament-Matthew-019-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই যুৱক জনে তেতিয়া তেওঁক ক’লে, “মইতো এই সকলোবোৰ পালন কৰি আহিছোঁ; এতিয়া মোৰ কি কৰিবলৈ বাকী আছে”?|sei jurk ʒne tetijʔaa teonk k’leʔ “miteaa ei skleaabeaarʔ paaln krʔi aahit͡ʃheaan; etijʔaa meaarʔ ki krʔiblai baakii aat͡ʃhe”? New-Testament-1-Peter-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|হে দাস সকল, তোমালোক সম্পূৰ্ণ ভয়েৰে নিজ নিজ প্ৰভুৰ বশীভূত হোৱা; কেৱল উত্তম আৰু ক্ষান্ত স্বভাৱী সকলৰ নহয়, কিন্তু কুটিল-মনৰ লোক সকলৰো বশীভূত হোৱা।|he daas sklʔ teaamaaleaak smpuurʔnn bhjʔerʔe niʒ niʒ prʔbhurʔ bshiibhuut heaaraa; kerl uttm aarʔu kssaant sbbhaarii sklrʔ nhjʔʔ kintu kuttil-mnrʔ leaak sklrʔeaa bshiibhuut heaaraa। New-Testament-Hebrews-011-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰে যে মৃত লোকৰ মাজৰ পৰাও তুলিব পাৰে, ইয়াকে অব্ৰাহামে দৃঢ় বিশ্বাস কৰিছিল, আৰু তাৰ পৰা দৃষ্টান্ত স্বৰূপে তেওঁক পুনৰায় পালেও।|kaarʔnn iishbrʔe je mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaao tulib paarʔeʔ ijʔaake abrʔaahaame drddhʔ bishbaas krʔit͡ʃhilʔ aarʔu taarʔ prʔaa drssttaant sbrʔuupe teonk punrʔaajʔ paaleo। Old-Testament-Psalms-111-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্যান্য জাতিবোৰৰ আধিপত্য নিজৰ লোকসকলক দি তেওঁ নিজৰ কাৰ্যৰ শক্তি তেওঁলোকক দেখুৱালে।|anjaanj ʒaatibeaarʔrʔ aadhiptj niʒrʔ leaaksklk di teon niʒrʔ kaarʔjrʔ shkti teonleaakk dekhuraale। New-Testament-Romans-009-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ মোচিক কৈছিল, “মই যি জনক দয়া কৰোঁ, তেওঁকেই দয়া কৰিম; আৰু যি জনক কৃপা কৰোঁ, তেওঁকেই কৃপা কৰিম।” + 9:15 যা 33:19|kijʔneaa teon meaat͡ʃik kait͡ʃhilʔ “mi ji ʒnk djʔaa krʔeaanʔ teonkei djʔaa krʔim; aarʔu ji ʒnk krpaa krʔeaanʔ teonkei krpaa krʔim।” + jaa Old-Testament-Genesis-019-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেই নগৰকেইখন, গোটেই সমথল, নগৰৰ সকলো লোক আৰু ভূমিত গজা সকলো বস্তুকে বিনষ্ট কৰিলে।|teon sei nɡrʔkeikhnʔ ɡeaattei smthlʔ nɡrʔrʔ skleaa leaak aarʔu bhuumit ɡʒaa skleaa bstuke binsstt krʔile। New-Testament-John-014-025|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকৰ লগত থাকোতেই, এইবোৰ কথা তোমালোকক ক’লো;|mi teaamaaleaakrʔ lɡt thaakeaateiʔ eibeaarʔ kthaa teaamaaleaakk k’leaa; Old-Testament-Proverbs-014-035|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানেৰে কাৰ্য কৰা দাসলৈ ৰজাৰ অনুগ্ৰহ থাকে; কিন্তু লজ্জাজনক কাম কৰা দাসলৈ তেওঁৰ ক্ৰোধ জন্মে।|ʒnjaanerʔe kaarʔj krʔaa daaslai rʔʒaarʔ anuɡrʔh thaake; kintu lʒʒaaʒnk kaam krʔaa daaslai teonrʔ krʔeaadh ʒnme। Old-Testament-Leviticus-011-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক এই জন্তুবোৰৰ দ্বাৰাই সন্ধিয়ালৈকে অশুচি হৈ পৰিবা, যদি কোনোৱে এইবোৰৰ শৱবোৰো স্পৰ্শ কৰে, তেৱোঁ অশুচি হ’ব।|teaamaaleaak ei ʒntubeaarʔrʔ dbaarʔaai sndhijʔaalaike ashut͡ʃi hai prʔibaaʔ jdi keaaneaare eibeaarʔrʔ shrbeaarʔeaa sprʔsh krʔeʔ tereaan ashut͡ʃi h’b। Old-Testament-Ezekiel-027-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে চনীৰৰ পৰা অনা দেৱদাৰু + 27:5 দেৱদাৰু এবিধ চিৰসেউজীয়া গছ কাঠেৰে তোমাৰ সকলো তক্তা বনাইছিল; তেওঁলোকে তোমাৰ কাৰণে এডাল মাস্তুল কৰিবলৈ লিবানোনৰ পৰা এৰচ কাঠ আনিছিল।|teonleaake t͡ʃniirʔrʔ prʔaa anaa derdaarʔu + derdaarʔu ebidh t͡ʃirʔseuʒiijʔaa ɡt͡ʃh kaattherʔe teaamaarʔ skleaa tktaa bnaait͡ʃhil; teonleaake teaamaarʔ kaarʔnne eddaal maastul krʔiblai libaaneaanrʔ prʔaa erʔt͡ʃ kaatth aanit͡ʃhil। New-Testament-Acts-017-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপুনি কিছুমান অদ্ভুত কথা আমাক শুনাইছে। গতিকে এই কথাবোৰৰ অর্থ কি, সেই বিষয়ে আমি জানিব বিচাৰো।”|kijʔneaa aapuni kit͡ʃhumaan adbhut kthaa aamaak shunaait͡ʃhe। ɡtike ei kthaabeaarʔrʔ arth kiʔ sei bissjʔe aami ʒaanib bit͡ʃaarʔeaa।” Old-Testament-Psalms-089-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পবিত্ৰ দূতবোৰৰ সভাত সকলোৱে ঈশ্বৰক ভয় কৰে; তেওঁৰ চৰিওফালে থকা সকলতকৈ তেৱেঁই অতিশয় ভয়ানক।|pbitrʔ duutbeaarʔrʔ sbhaat skleaare iishbrʔk bhjʔ krʔe; teonrʔ t͡ʃrʔiophaale thkaa skltkai tereni atishjʔ bhjʔaank। New-Testament-Matthew-025-019|und|SPEAKER_00_Assamese|বহু দিনৰ পাছত সেই দাসবোৰৰ প্ৰভু আহিল আৰু সিহঁতৰ সৈতে হিচাব কৰিলে।|bhu dinrʔ paat͡ʃht sei daasbeaarʔrʔ prʔbhu aahil aarʔu sihntrʔ saite hit͡ʃaab krʔile। Old-Testament-Psalms-096-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ নামৰ উদ্দেশ্যে তেওঁৰ যোগ্য গৌৰৱ কীৰ্ত্তন কৰা, নৈবেদ্যৰে সৈতে তেওঁৰ চোতাল কেইখনলৈ আহাঁ।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ naamrʔ uddeshje teonrʔ jeaaɡj ɡerʔr kiirʔttn krʔaaʔ naibedjrʔe saite teonrʔ t͡ʃeaataal keikhnlai aahaan। Old-Testament-Numbers-031-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিক দিয়া যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে তেওঁলোকে মিদিয়নৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি তেওঁলোকৰ সকলো পুৰুষকে বধ কৰিলে।|meaat͡ʃik dijʔaa jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe teonleaake midijʔnrʔ birʔuddhe juddh krʔi teonleaakrʔ skleaa purʔusske bdh krʔile। Old-Testament-Job-042-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইয়োবে যিহোৱাক উত্তৰ দি ক’লে,|tetijʔaa ijʔeaabe jiheaaraak uttrʔ di k’leʔ Old-Testament-Leviticus-024-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Psalms-146-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৱেঁই আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী, সমুদ্ৰ আৰু তাত থকা সকলোৰে সৃষ্টিকর্তা, তেওঁ অনন্তকালে বিশ্বাসযোগ্য।|tereni aakaash-mnnddl aarʔu prthiriiʔ smudrʔ aarʔu taat thkaa skleaarʔe srssttikrtaaʔ teon anntkaale bishbaasjeaaɡj। Old-Testament-1-Kings-017-009|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি উঠি গৈ চীদোনৰ অধীনত থকা চাৰিফতত বাস কৰাগৈ; আৰু চোৱা, সেই ঠাইত তোমাৰ খোৱা বস্তু যোগাবলৈ মই এজনী বিধৱা মহিলাক আজ্ঞা কৰিলোঁ।”|“tumi utthi ɡai t͡ʃiideaanrʔ adhiint thkaa t͡ʃaarʔiphtt baas krʔaaɡai; aarʔu t͡ʃeaaraaʔ sei tthaait teaamaarʔ kheaaraa bstu jeaaɡaablai mi eʒnii bidhraa mhilaak aaʒnjaa krʔileaan।” Old-Testament-Numbers-015-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে সেই দেশৰ অন্ন ভোজন কৰা কালত, যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উত্তোলনীয় নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰিবা।|teaamaaleaake sei deshrʔ ann bheaaʒn krʔaa kaaltʔ jiheaaraarʔ uddeshje utteaalniijʔ naibedj uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Exodus-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নদীত থকা মাছবোৰ মৰিব, আৰু নদী দুৰ্গন্ধময় হ’ব। দুৰ্গন্ধময় পানী হোৱাৰ বাবে মিচৰীয়া সকলে নদীৰ পানী খাব নোৱাৰিব’।”|tetijʔaa ndiit thkaa maat͡ʃhbeaarʔ mrʔibʔ aarʔu ndii durʔɡndhmjʔ h’b। durʔɡndhmjʔ paanii heaaraarʔ baabe mit͡ʃrʔiijʔaa skle ndiirʔ paanii khaab neaaraarʔib’।” Old-Testament-1-Chronicles-026-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মচেলেমিয়াৰ পুত্র সকল: প্রথম পুত্র জখৰিয়া, দ্বিতীয় যিদীয়েল, তৃতীয় জবদিয়া, চতুৰ্থ যৎনীয়েল,|mt͡ʃelemijʔaarʔ putr skl prthm putr ʒkhrʔijʔaaʔ dbitiijʔ jidiijʔelʔ trtiijʔ ʒbdijʔaaʔ t͡ʃturʔth jʔniijʔelʔ Old-Testament-Job-032-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তধা লাগিল, উত্তৰ নিদিয়ে আৰু; তেওঁবিলাকৰ কবলৈকে কথা নাইকিয়া হল।|teaamaaleaake tdhaa laaɡilʔ uttrʔ nidijʔe aarʔu; teonbilaakrʔ kblaike kthaa naaikijʔaa hl। Old-Testament-Isaiah-017-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা মানুহে নিজৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তালৈ মনযোগ দিব, আৰু তেওঁলোকৰ চকুৱে ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনালৈ দৃষ্টি কৰিব।|seidinaa maanuhe niʒrʔ srssttikrʔttaalai mnjeaaɡ dibʔ aarʔu teonleaakrʔ t͡ʃkure isrʔaajʔelrʔ pbitrʔ iishbrʔ ʒnaalai drsstti krʔib। New-Testament-Luke-013-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন বিশ্ৰামবাৰে এটা নাম-ঘৰত যীচুৱে উপদেশ দি আছিল।|edin bishrʔaambaarʔe ettaa naam-ɡhrʔt jiit͡ʃure updesh di aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-022-049|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আহাবৰ পুত্ৰ অহজিয়াই যিহোচাফটক ক’লে, “আপোনাৰ দাসবোৰৰ সৈতে মোৰ দাসবোৰ জাহাজত যাওঁক।” কিন্তু যিহোচাফট সেই কথালৈ মান্তি নহ’ল।|tetijʔaa aahaabrʔ putrʔ ahʒijʔaai jiheaat͡ʃaaphttk k’leʔ “aapeaanaarʔ daasbeaarʔrʔ saite meaarʔ daasbeaarʔ ʒaahaaʒt jaaonk।” kintu jiheaat͡ʃaaphtt sei kthaalai maanti nh’l। New-Testament-Revelation-020-012|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সিংহাসনৰ আগত সৰু বৰ সকলো মৃত সকলক থিয় হৈ থকা দেখিলোঁ; আৰু কেইখন মান পুস্তক মেলা হ’ল; পাছত আৰু এখন পুস্তক মেলা হ’ল- জীৱন পুস্তক৷ সেই পুস্তকবোৰত লিখা মতে + 20:12 লূক 10:20; প্ৰ 13:8; 21:27৷ মৃত সকলৰ নিজ নিজ কৰ্ম অনুসাৰে সোধ-বিচাৰ কৰা হ’ল।|sei sinhaasnrʔ aaɡt srʔu brʔ skleaa mrt sklk thijʔ hai thkaa dekhileaan; aarʔu keikhn maan pustk melaa h’l; paat͡ʃht aarʔu ekhn pustk melaa h’l- ʒiirn pustk sei pustkbeaarʔt likhaa mte + luuk ; prʔ ; mrt sklrʔ niʒ niʒ krʔm anusaarʔe seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔaa h’l। Old-Testament-1-Samuel-030-027|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎএল, দক্ষিণ অঞ্চলৰ ৰামোৎ, যত্তীৰ,|baiʔelʔ dkssinn anjt͡ʃlrʔ rʔaameaaʔʔ jttiirʔʔ Old-Testament-Leviticus-027-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি তেওঁ সেই মাটি মুকলি নকৰে বা যদি আন কোনোজনক বেচি দিয়ে, তেন্তে তাক আৰু মোকলোৱা নাযাব।|kintu jdi teon sei maatti mukli nkrʔe baa jdi aan keaaneaaʒnk bet͡ʃi dijʔeʔ tente taak aarʔu meaakleaaraa naajaab। Old-Testament-Genesis-048-018|und|SPEAKER_01_Assamese|“এনে নহয় পিতৃ; কিয়নো এওঁহে জ্যেষ্ঠ; এওঁৰেই মূৰত আপোনাৰ সোঁ হাত দিয়ক।”|“ene nhjʔ pitr; kijʔneaa eonhe ʒjesstth; eonrʔei muurʔt aapeaanaarʔ seaan haat dijʔk।” Old-Testament-Psalms-095-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাঁ, আমি আঁঠুকাঢ়ি প্ৰণিপাত কৰোঁ, আমাৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তা যিহোৱাৰ আগত আঁঠু লওঁ;|aahaanʔ aami aantthukaaddhʔi prʔnnipaat krʔeaanʔ aamaarʔ srssttikrʔttaa jiheaaraarʔ aaɡt aantthu lon; Old-Testament-Job-033-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই তোমাক উত্তৰ দিওঁ, এই বিষয়ত তোমাৰ কথা ন্যায় নহয়; কিয়নো মনুষ্যত্কৈ ঈশ্বৰ মহান।|t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaak uttrʔ dionʔ ei bissjʔt teaamaarʔ kthaa njaajʔ nhjʔ; kijʔneaa mnussjtkai iishbrʔ mhaan। Old-Testament-Numbers-007-036|und|SPEAKER_01_Assamese|পঞ্চম দিনা চিমিয়োনৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ চূৰীচদ্দয়ৰ পুত্ৰ চলমীয়েলে উপহাৰ আনিলে।|pnjt͡ʃm dinaa t͡ʃimijʔeaanrʔ sntaan sklrʔ adhjkss t͡ʃuurʔiit͡ʃddjʔrʔ putrʔ t͡ʃlmiijʔele uphaarʔ aanile। New-Testament-Luke-016-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত আন জনক সুধিলে, ‘তোমাৰ কিমান দিবলগীয়া ঋণ আছে?’ তেওঁ ক’লে, ‘এশ মোন ঘেহুঁ৷’ তেতিয়া তেওঁক ক’লে, ‘তোমাৰ তালিকা পত্ৰ খন লোৱা আৰু আশী লিখা৷’|taarʔ paat͡ʃht aan ʒnk sudhileʔ ‘teaamaarʔ kimaan diblɡiijʔaa rnn aat͡ʃhe?’ teon k’leʔ ‘esh meaan ɡhehun’ tetijʔaa teonk k’leʔ ‘teaamaarʔ taalikaa ptrʔ khn leaaraa aarʔu aashii likhaa’ Old-Testament-1-Chronicles-017-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো বাক্য, আৰু এই সকলো দৰ্শন অনুসাৰে নাথনে দায়ূদক বিৱৰণ দি ক’লে।|ei skleaa baakjʔ aarʔu ei skleaa drʔshn anusaarʔe naathne daajʔuudk birrʔnn di k’le। Old-Testament-Numbers-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে মোচিয়ে পাৰণ মৰুভূমিৰ পৰা তেওঁলোকক পঠিয়ালে। তেওঁলোক সকলোৱে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মূল মানুহ আছিল।|tetijʔaa jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe meaat͡ʃijʔe paarʔnn mrʔubhuumirʔ prʔaa teonleaakk ptthijʔaale। teonleaak skleaare isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ muul maanuh aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|বা কাকো অন্যায় নকৰে, বন্ধকৰ কাৰণে একো নলয়, বা বলেৰে বস্তু কাঢ়ি নলয়, কিন্তু ক্ষুধাতুৰক নিজৰ আহাৰ দিয়ে আৰু নাঙঠাক কাপোৰেৰে ঢাকে -|baa kaakeaa anjaajʔ nkrʔeʔ bndhkrʔ kaarʔnne ekeaa nljʔʔ baa blerʔe bstu kaaddhʔi nljʔʔ kintu kssudhaaturʔk niʒrʔ aahaarʔ dijʔe aarʔu naanɡtthaak kaapeaarʔerʔe ddhaake - Old-Testament-Ezekiel-016-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কোৱা, ‘প্ৰভু যিহোৱাই যিৰূচালেমক এই কথা কৈছে: “তোমাৰ উৎপত্তি আৰু জন্মৰ ঠাই কনানীয়াসকলৰ দেশ; তোমাৰ পিতৃ ইমোৰীয়া আৰু তোমাৰ মাতৃ হিত্তীয়া আছিল।|aarʔu keaaraaʔ ‘prʔbhu jiheaaraai jirʔuut͡ʃaalemk ei kthaa kait͡ʃhe “teaamaarʔ uʔptti aarʔu ʒnmrʔ tthaai knaaniijʔaasklrʔ desh; teaamaarʔ pitr imeaarʔiijʔaa aarʔu teaamaarʔ maatr hittiijʔaa aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-024-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে যি অৱহেলিত ধ্বংসকাৰী ঘিণলগীয়া বস্তুৰ কথা দানিয়েল ভাৱবাদীৰ দ্ৱাৰাই কোৱা + 24:15 দান. 9:27, 11:31, 12:11 হৈছিল, তাক তেতিয়া পবিত্ৰ ঠাইত থকা দেখিবা৷ এই বিষয়ে + 24:15 দান. 9:22, 23, 25; প্ৰ. বা. 1:3 যি জনে পঢ়ে, তেওঁ বুজক৷|ei hetuke ji arhelit dhbnskaarʔii ɡhinnlɡiijʔaa bsturʔ kthaa daanijʔel bhaarbaadiirʔ draarʔaai keaaraa + daan. ʔ ʔ hait͡ʃhilʔ taak tetijʔaa pbitrʔ tthaait thkaa dekhibaa ei bissjʔe + daan. ʔ ʔ ; prʔ. baa. ji ʒne pddhʔeʔ teon buʒk New-Testament-Romans-011-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেয়ে যদি অনুগ্ৰহেৰে হয় তেনেহলে কৰ্মেৰে নহয়; অন্যথা সেই অনুগ্ৰহ, অনুগ্ৰহ হৈ নাথাকে।|kintu sejʔe jdi anuɡrʔherʔe hjʔ tenehle krʔmerʔe nhjʔ; anjthaa sei anuɡrʔhʔ anuɡrʔh hai naathaake। Old-Testament-Proverbs-029-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ অহঙ্কাৰে তেওঁক নত কৰায়; কিন্তু যিজনৰ নম্ৰ গুণ থাকে, তেওঁক সন্মান দিয়া হ’ব।|maanuhrʔ ahnɡkaarʔe teonk nt krʔaajʔ; kintu jiʒnrʔ nmrʔ ɡunn thaakeʔ teonk snmaan dijʔaa h’b। New-Testament-Luke-006-043|und|SPEAKER_00_Assamese|“এনে কোনো ভাল গছ নাই, য’ত বেয়া ফল ধৰে; এনে কোনো বেয়া গছ নাই, য’ত ভাল ফল ধৰে।|“ene keaaneaa bhaal ɡt͡ʃh naaiʔ j’t bejʔaa phl dhrʔe; ene keaaneaa bejʔaa ɡt͡ʃh naaiʔ j’t bhaal phl dhrʔe। Old-Testament-Job-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ দ্বাৰাই কিয় সময় নিৰূপিত নহয়? তেওঁক জনালোকে কিয় তেওঁৰ দিন দেখিবলৈ নাপায়?|srʔbbshktimaan ʒnaarʔ dbaarʔaai kijʔ smjʔ nirʔuupit nhjʔ? teonk ʒnaaleaake kijʔ teonrʔ din dekhiblai naapaajʔ? Old-Testament-Exodus-030-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ইস্ৰায়েলী লোকসকলক কবা, “তোমালোকৰ পুৰুষানুক্ৰমে মোৰ বাবে সেয়ে অভিষেকৰ পবিত্ৰ তেল হ’ব।|tumi isrʔaajʔelii leaaksklk kbaaʔ “teaamaaleaakrʔ purʔussaanukrʔme meaarʔ baabe sejʔe abhissekrʔ pbitrʔ tel h’b। New-Testament-Luke-010-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে যি ঘৰত সোমোৱা, তাত প্ৰথমে ক’বা, ‘এই ঘৰৰ কুশল হওক৷’|teaamaaleaake ji ɡhrʔt seaameaaraaʔ taat prʔthme k’baaʔ ‘ei ɡhrʔrʔ kushl hok’ Old-Testament-Psalms-119-144|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ অনন্ত কাললৈকে ধাৰ্মিক; মোক বুজা শক্তি দিয়া, তাতে মই জীয়াই থাকিম। কোফ|teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ annt kaallaike dhaarʔmik; meaak buʒaa shkti dijʔaaʔ taate mi ʒiijʔaai thaakim। keaaph Old-Testament-Jeremiah-033-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“এই কাৰ্যৰ কৰ্ত্তা যিহোৱা, যি জনাই ইয়াক সিদ্ধ কৰিবলৈ কল্পনা কৰে, যিহোৱা নামেৰে প্ৰখ্যাত হোৱা সেই যিহোৱাই এইদৰে কৈছে:|“ei kaarʔjrʔ krʔttaa jiheaaraaʔ ji ʒnaai ijʔaak siddh krʔiblai klpnaa krʔeʔ jiheaaraa naamerʔe prʔkhjaat heaaraa sei jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe Old-Testament-Genesis-012-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অব্ৰামৰ ভাৰ্যা চাৰীৰ কাৰণে যিহোৱাই ফৰৌণ আৰু তেওঁৰ পৰিয়ালৰ সকলো লোকৰ মাজত ভয়ঙ্কৰ মহামাৰী ঘটালে।|kintu abrʔaamrʔ bhaarʔjaa t͡ʃaarʔiirʔ kaarʔnne jiheaaraai phrʔenn aarʔu teonrʔ prʔijʔaalrʔ skleaa leaakrʔ maaʒt bhjʔnɡkrʔ mhaamaarʔii ɡhttaale। New-Testament-John-018-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত হাননে যীচুক, মহা-পুৰোহিত কায়াফাৰ ওচৰলৈ পঠাই দিলে, যীচুক তেতিয়া বান্ধি থোৱা আছিল।|taarʔ paat͡ʃht haanne jiit͡ʃukʔ mhaa-purʔeaahit kaajʔaaphaarʔ ot͡ʃrʔlai ptthaai dileʔ jiit͡ʃuk tetijʔaa baandhi theaaraa aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-026-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ ঘোঁৰাবোৰৰ খোৰাৰে তোমাৰ আটাইবোৰ আলি গচকিব; তেওঁ তৰোৱালেৰে তোমাৰ প্ৰজাসকলক বধ কৰিব, আৰু তোমাৰ শক্তিশালী স্তম্ভবোৰ মাটিৰ লগত সমান হ’ব।|teon niʒrʔ ɡheaanrʔaabeaarʔrʔ kheaarʔaarʔe teaamaarʔ aattaaibeaarʔ aali ɡt͡ʃkib; teon trʔeaaraalerʔe teaamaarʔ prʔʒaasklk bdh krʔibʔ aarʔu teaamaarʔ shktishaalii stmbhbeaarʔ maattirʔ lɡt smaan h’b। New-Testament-Luke-013-033|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কি নহওক আজি, কাইলৈ আৰু পৰহিলৈ মই যাত্ৰাত আগবাঢ়ি থাকিব লাগিব; কোনো কাৰণতেই এজনো ভাৱবাদী যিৰূচালেমৰ পৰা দুৰৈত মৃত্যু হব নোৱাৰে৷|ji ki nhok aaʒiʔ kaailai aarʔu prʔhilai mi jaatrʔaat aaɡbaaddhʔi thaakib laaɡib; keaaneaa kaarʔnntei eʒneaa bhaarbaadii jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa durʔait mrtju hb neaaraarʔe Old-Testament-Hosea-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ভাববাদীসকলৰ আগত কথা কলোঁ, অনেক দৰ্শন দিলোঁ; তেওঁলোকৰ যোগেদি দৃষ্টান্তৰে অনেক কথা ক’লো।|mi bhaabbaadiisklrʔ aaɡt kthaa kleaanʔ anek drʔshn dileaan; teonleaakrʔ jeaaɡedi drssttaantrʔe anek kthaa k’leaa। Old-Testament-Proverbs-010-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাৰে কাৰ্য কৰা লোকৰ ওঁঠে অনেকক প্ৰতিপালন কৰে; কিন্তু জ্ঞানশূন্যতাৰ বাবে মূৰ্খলোকৰ মৃত্যু হয়।|stjtaarʔe kaarʔj krʔaa leaakrʔ ontthe anekk prʔtipaaln krʔe; kintu ʒnjaanshuunjtaarʔ baabe muurʔkhleaakrʔ mrtju hjʔ। Old-Testament-Nehemiah-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি মিচৰত থকা আমাৰ ওপৰ-পিতৃসকলৰ দুখলৈ দৃষ্টি কৰিছিল, আৰু চূফ সাগৰৰ কাষত তেওঁলোকৰ কাতৰোক্তি শুনিছিল।|aapuni mit͡ʃrʔt thkaa aamaarʔ oprʔ-pitrsklrʔ dukhlai drsstti krʔit͡ʃhilʔ aarʔu t͡ʃuuph saaɡrʔrʔ kaasst teonleaakrʔ kaatrʔeaakti shunit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-001-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোৰ আদেশ অনুসৰণ নকৰে, আৰু তেওঁলোকে মোৰ সকলো শাসন প্রণালী হেয়জ্ঞান কৰে।|teonleaake meaarʔ aadesh anusrʔnn nkrʔeʔ aarʔu teonleaake meaarʔ skleaa shaasn prnnaalii hejʔʒnjaan krʔe। New-Testament-Jude-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু, হে প্ৰিয় সকল, আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনি সকলে পূৰ্বতে কোৱা কথা আপোনালোকে সোঁৱৰণ কৰক;|kintuʔ he prʔijʔ sklʔ aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ paant͡ʃni skle puurʔbte keaaraa kthaa aapeaanaaleaake seaanrrʔnn krʔk; New-Testament-Mark-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু অন্য কিছুমানে ক’লে, “তেওঁ এলিয়া”; আন কোনোবাই কলে, “পুৰণি কালৰ ‌ভাববাদী সকলৰ নিচিনা তেৱোঁ এজন ভাববাদী”।|kintu anj kit͡ʃhumaane k’leʔ “teon elijʔaa”; aan keaaneaabaai kleʔ “purʔnni kaalrʔ ‌bhaabbaadii sklrʔ nit͡ʃinaa tereaan eʒn bhaabbaadii”। New-Testament-Acts-005-031|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই যীচুক ঈশ্বৰে ৰজা আৰু ত্ৰাণকর্তা হিচাপে নিজৰ সোঁ হাতে বহুৱাই উন্নত কৰিলে, যাতে ইস্ৰায়েলী সকলে মন-পালটন কৰে আৰু যীচুৱে যেন তেওঁলোকৰ পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে।|sei jiit͡ʃuk iishbrʔe rʔʒaa aarʔu trʔaannkrtaa hit͡ʃaape niʒrʔ seaan haate bhuraai unnt krʔileʔ jaate isrʔaajʔelii skle mn-paalttn krʔe aarʔu jiit͡ʃure jen teonleaakrʔ paap kssmaa krʔib paarʔe। Old-Testament-Psalms-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ এজন ন্যায়বিচাৰক, তেওঁ প্ৰতিদিনে অন্যায়ৰ প্রতিবাদ কৰোঁতা ঈশ্বৰ।|iishbrʔ eʒn njaajʔbit͡ʃaarʔkʔ teon prʔtidine anjaajʔrʔ prtibaad krʔeaantaa iishbrʔ। Old-Testament-Joshua-016-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ বাহিৰে মনচি ফৈদৰ উত্তৰাধিকাৰৰ সৈতে ইফ্ৰয়িম ফৈদৰ বাবে নিৰূপিত কৰা গাওঁবোৰৰ উপৰিও তেওঁলোকৰ নগৰবোৰো একেলগে আছিল।|ijʔaarʔ baahirʔe mnt͡ʃi phaidrʔ uttrʔaadhikaarʔrʔ saite iphrʔjʔim phaidrʔ baabe nirʔuupit krʔaa ɡaaonbeaarʔrʔ uprʔio teonleaakrʔ nɡrʔbeaarʔeaa ekelɡe aat͡ʃhil। New-Testament-Galatians-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|চাওক, মই নিজ হাতেৰে কিমান দিঘলীয়া চিঠি আপোনালোকলৈ লিখিলোঁ।|t͡ʃaaokʔ mi niʒ haaterʔe kimaan diɡhliijʔaa t͡ʃitthi aapeaanaaleaaklai likhileaan। New-Testament-Mark-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে যেতিয়া তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ সৈতে সাগৰৰ পাৰলৈ গ’ল; তেতিয়া গালীল আৰু যিহুদীয়াৰ পৰা অহা মানুহৰ দল এটাই তেওঁক অনুসৰণ কৰিলে;|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure jetijʔaa teonrʔ shissj sklrʔ saite saaɡrʔrʔ paarʔlai ɡ’l; tetijʔaa ɡaaliil aarʔu jihudiijʔaarʔ prʔaa ahaa maanuhrʔ dl ettaai teonk anusrʔnn krʔile; Old-Testament-1-Samuel-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে ত্ৰিশ বছৰ বয়সত ৰাজ্য শাসন কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰে, আৰু তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক দুবছৰ শাসন কৰে।|t͡ʃele trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔaaʒj shaasn krʔiblai aarʔmbh krʔeʔ aarʔu teon isrʔaajʔelrʔ leaaksklk dubt͡ʃhrʔ shaasn krʔe। New-Testament-Matthew-020-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক সুধিলে “তুমি কি বিচাৰি আহিছা?” তেওঁ যীচুক ক’লে, “আপুনি এই আদেশ দিয়ক যেন আপোনাৰ ৰাজ্যত মোৰ এই দুটা পুত্ৰৰ এটাই আপোনাৰ সোঁ হাতে, আনটোৱে বাওঁহাতে বহিবলৈ পায়।”|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk sudhile “tumi ki bit͡ʃaarʔi aahit͡ʃhaa?” teon jiit͡ʃuk k’leʔ “aapuni ei aadesh dijʔk jen aapeaanaarʔ rʔaaʒjt meaarʔ ei duttaa putrʔrʔ ettaai aapeaanaarʔ seaan haateʔ aantteaare baaonhaate bhiblai paajʔ।” Old-Testament-1-Kings-006-024|und|SPEAKER_01_Assamese|এটা কৰূবৰ এখন ডেউকা পাঁচ হাত আৰু আনখন ডেউকাও পাঁচ হাত আছিল৷ তাতে এখন ডেউকাৰ আগৰ পৰা আনখন ডেউকাৰ আগলৈকে দহ হাত দূৰত আছিল৷|ettaa krʔuubrʔ ekhn ddeukaa paant͡ʃ haat aarʔu aankhn ddeukaao paant͡ʃ haat aat͡ʃhil taate ekhn ddeukaarʔ aaɡrʔ prʔaa aankhn ddeukaarʔ aaɡlaike dh haat duurʔt aat͡ʃhil Old-Testament-Isaiah-049-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই মোৰ হাতৰ তলুৱাত তোমাৰ নাম খোদিত কৰিলোঁ; আৰু তোমাৰ গড়বোৰ অবিৰাম ভাবে মোৰ দৃষ্টিত থাকিব।|t͡ʃeaaraaʔ mi meaarʔ haatrʔ tluraat teaamaarʔ naam kheaadit krʔileaan; aarʔu teaamaarʔ ɡddʔbeaarʔ abirʔaam bhaabe meaarʔ drssttit thaakib। Old-Testament-Psalms-049-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি দেখা পাওঁ যে জ্ঞানী লোকৰো মৃত্যু হয়; নির্বোধ আৰু বিবেকহীন লোকৰ দৰেই তেওঁলোক বিনষ্ট হয়। তেওঁলোকে নিজৰ ধন-সম্পদ আনৰ কাৰণে এৰি থৈ যায়।|aami dekhaa paaon je ʒnjaanii leaakrʔeaa mrtju hjʔ; nirbeaadh aarʔu bibekhiin leaakrʔ drʔei teonleaak binsstt hjʔ। teonleaake niʒrʔ dhn-smpd aanrʔ kaarʔnne erʔi thai jaajʔ। Old-Testament-Exodus-012-041|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰিশ ত্ৰিশ বছৰৰ শেষৰ দিনা, যিহোৱাৰ বাহিনীৰ সকলো দল মিচৰ দেশৰ পৰা বাহিৰ হৈ আহিছিল।|t͡ʃaarʔish trʔish bt͡ʃhrʔrʔ shessrʔ dinaaʔ jiheaaraarʔ baahiniirʔ skleaa dl mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa baahirʔ hai aahit͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-014-013|und|SPEAKER_01_Assamese|শঙ্কৰ চিলনী, ৰঙা চিলনী, সকলোবিধৰ মটিয়া চিলনী,|shnɡkrʔ t͡ʃilniiʔ rʔnɡaa t͡ʃilniiʔ skleaabidhrʔ mttijʔaa t͡ʃilniiʔ New-Testament-1-Corinthians-007-023|und|SPEAKER_00_Assamese|মূল্য দি আপোনালোক সকলোকে কিনা হৈছে, সেয়ে মানুহৰ দাস নহ’ব।|muulj di aapeaanaaleaak skleaake kinaa hait͡ʃheʔ sejʔe maanuhrʔ daas nh’b। Old-Testament-Isaiah-052-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবেই মোৰ লোকসকলে মোৰ নাম জানিব; তেওঁলোকে সেই দিনা জানিব যে মইয়ে সেই জন যি জনে এই কথা কৈছোঁ। হয় মইয়ে।”|seibaabei meaarʔ leaakskle meaarʔ naam ʒaanib; teonleaake sei dinaa ʒaanib je mijʔe sei ʒn ji ʒne ei kthaa kait͡ʃheaan। hjʔ mijʔe।” Old-Testament-Genesis-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|হনোকৰ পুতেকৰ নাম ঈৰদ, ঈৰদৰ পুতেকৰ নাম মহুৱায়েল, মহুৱায়েলৰ পুতেকৰ নাম মথুচায়েল, মথুচায়েলৰ পুতেকৰ নাম লেমক।|hneaakrʔ putekrʔ naam iirʔdʔ iirʔdrʔ putekrʔ naam mhuraajʔelʔ mhuraajʔelrʔ putekrʔ naam mthut͡ʃaajʔelʔ mthut͡ʃaajʔelrʔ putekrʔ naam lemk। Old-Testament-Genesis-043-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তুমি যদি আমাৰ ভাইক আমাৰ লগত পঠোৱা, তেতিয়াহে আমি নামি গৈ তোমাৰ কাৰণে শস্য কিনি আনিম।|etijʔaa tumi jdi aamaarʔ bhaaik aamaarʔ lɡt pttheaaraaʔ tetijʔaahe aami naami ɡai teaamaarʔ kaarʔnne shsj kini aanim। Old-Testament-2-Samuel-002-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোৱাবে ক’লে, “যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত, তুমি কথা নোকোৱা হ’লে, ৰাতিপুৱাই লোকসকলে নিশ্চয়ে গুচি গ’লহেঁতেন আৰু প্ৰতিজনে নিজ নিজ ভাইৰ পাছত খেদি নগ’লহেঁতেন!”|tetijʔaa jeaaraabe k’leʔ “jiheaaraarʔ ʒiirnrʔ shptʔ tumi kthaa neaakeaaraa h’leʔ rʔaatipuraai leaakskle nisht͡ʃjʔe ɡut͡ʃi ɡ’lhenten aarʔu prʔtiʒne niʒ niʒ bhaairʔ paat͡ʃht khedi nɡ’lhenten!” Old-Testament-Exodus-022-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৰে সিন্ধি দিওঁতে যদি ধৰা পৰে, আৰু তেওঁক প্ৰহাৰ কৰোঁতে যদি তেওঁ মৰে, তেনেহ’লে তেওঁৰ ৰক্তপাতৰ দোষত কোনো লোকক হত্যাকাৰী বুলি গণিত কৰা নহ’ব।|t͡ʃeaarʔe sindhi dionte jdi dhrʔaa prʔeʔ aarʔu teonk prʔhaarʔ krʔeaante jdi teon mrʔeʔ teneh’le teonrʔ rʔktpaatrʔ deaasst keaaneaa leaakk htjaakaarʔii buli ɡnnit krʔaa nh’b। New-Testament-Mark-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনক বন্দীশালত থোৱাৰ পাছত যীচু গালীল দেশলৈ গ’ল আৰু ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰিলে৷|jeaahnk bndiishaalt theaaraarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu ɡaaliil deshlai ɡ’l aarʔu iishbrʔrʔ shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaa krʔile New-Testament-James-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আকৌ প্ৰাৰ্থনা কৰাত, আকাশৰ পৰা বৰষুণ হ’ল আৰু পৃথিৱীয়ে নিজ ফল উৎপন্ন কৰিলে।|paat͡ʃht aake prʔaarʔthnaa krʔaatʔ aakaashrʔ prʔaa brʔssunn h’l aarʔu prthiriijʔe niʒ phl uʔpnn krʔile। Old-Testament-Leviticus-013-035|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু পুৰোহিতে শুচি কৰোঁৱাৰ পাছত, যদি তেওঁৰ ছালত সেই ঘা ব্যাপি যায়,|kintu purʔeaahite shut͡ʃi krʔeaanraarʔ paat͡ʃhtʔ jdi teonrʔ t͡ʃhaalt sei ɡhaa bjaapi jaajʔʔ Old-Testament-1-Samuel-006-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পলেষ্টীয়াসকলৰ পাঁচজন অধিপতিয়ে এই সকলো দেখিলে আৰু সেই দিনাই ইক্ৰোণলৈ উভটি গ’ল।|plessttiijʔaasklrʔ paant͡ʃʒn adhiptijʔe ei skleaa dekhile aarʔu sei dinaai ikrʔeaannlai ubhtti ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-007-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকৰ পো-জীসকলক জুইত পুৰিবলৈ হিন্নোমৰ পুতেকৰ উপত্যকাত থকা তোফতৰ ওখ ঠাইবোৰ সাজিলে, ইয়াক মই আজ্ঞা কৰা নাছিলোঁ। আৰু এই বিষয় মোৰ মনত উদয়ো হোৱা নাছিল।|aarʔu teonleaakrʔ peaa-ʒiisklk ʒuit purʔiblai hinneaamrʔ putekrʔ uptjkaat thkaa teaaphtrʔ okh tthaaibeaarʔ saaʒileʔ ijʔaak mi aaʒnjaa krʔaa naat͡ʃhileaan। aarʔu ei bissjʔ meaarʔ mnt udjʔeaa heaaraa naat͡ʃhil। New-Testament-Luke-011-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া তেওঁতকৈ আন এজন বলৱান লোক আহি তেওঁক পৰাজয় কৰে, তেতিয়া সেই বলৱান লোক জনে তেওঁৰ পৰা অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰবোৰৰ সৈতে তেওঁৰ সকলো সম্পত্তি লুণ্ঠন কৰে।|kintu jetijʔaa teontkai aan eʒn blraan leaak aahi teonk prʔaaʒjʔ krʔeʔ tetijʔaa sei blraan leaak ʒne teonrʔ prʔaa astrʔ-shstrʔbeaarʔrʔ saite teonrʔ skleaa smptti lunntthn krʔe। New-Testament-Revelation-011-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকক কোনোৱে যদি অনিষ্ট কৰিব খোজে, তেনেহলে তেওঁলোকৰ মুখৰ পৰা জুই ওলায় আৰু তেওঁলোকৰ শত্ৰুবোৰক গ্ৰাস কৰে৷ কোনোৱে যদি তেওঁলোকক অনিষ্ট কৰিব খুজিব, তেনেহলে একেদৰে তেওঁ হত হ’ব লাগিব।|teonleaakk keaaneaare jdi anisstt krʔib kheaaʒeʔ tenehle teonleaakrʔ mukhrʔ prʔaa ʒui olaajʔ aarʔu teonleaakrʔ shtrʔubeaarʔk ɡrʔaas krʔe keaaneaare jdi teonleaakk anisstt krʔib khuʒibʔ tenehle ekedrʔe teon ht h’b laaɡib। Old-Testament-Haggai-002-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ভঁৰালত এতিয়ালৈকে শস্য আছে নে? দ্ৰাক্ষালতা, ডিমৰু গছ, ডালিম, আৰু জিত গছে ফল দিয়া নাছিল; কিন্তু আজিৰ পৰা মই তোমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিম’।”|bhnrʔaalt etijʔaalaike shsj aat͡ʃhe ne? drʔaakssaaltaaʔ ddimrʔu ɡt͡ʃhʔ ddaalimʔ aarʔu ʒit ɡt͡ʃhe phl dijʔaa naat͡ʃhil; kintu aaʒirʔ prʔaa mi teaamaak aashiirʔbbaad krʔim’।” Old-Testament-2-Chronicles-033-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ আগৰ পৰা যি জাতি সমূহক দূৰ কৰিছিল, তেওঁলোকৰ সকলো ঘিণলগা কাৰ্যৰ দৰে তেওঁ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে কু-আচৰণ কৰিলে।|aarʔu jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ aaɡrʔ prʔaa ji ʒaati smuuhk duurʔ krʔit͡ʃhilʔ teonleaakrʔ skleaa ɡhinnlɡaa kaarʔjrʔ drʔe teon jiheaaraarʔ saakssaate ku-aat͡ʃrʔnn krʔile। Old-Testament-Psalms-115-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আমাক নহয়, আমাক নহয়, কিন্তু তোমাৰ নামকহে গৌৰৱাম্বিত কৰা; তোমাৰ অসীম প্রেম আৰু বিশ্ৱস্ততাৰ অর্থেই কৰা।|he jiheaaraaʔ aamaak nhjʔʔ aamaak nhjʔʔ kintu teaamaarʔ naamkhe ɡerʔraambit krʔaa; teaamaarʔ asiim prem aarʔu bishrsttaarʔ arthei krʔaa। Old-Testament-Proverbs-004-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ চকুৱে সন্মুখলৈ চাওক, আৰু তোমাৰ দৃষ্টি তোমাৰ সন্মুখত স্থিৰ কৰা।|teaamaarʔ t͡ʃkure snmukhlai t͡ʃaaokʔ aarʔu teaamaarʔ drsstti teaamaarʔ snmukht sthirʔ krʔaa। Old-Testament-Joshua-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এইদৰে সকলো ৰজা একগোট হ’ল আৰু ইস্ৰায়েলৰ লগত যুদ্ধ কৰিবলৈ আহি মেৰোম নামেৰে সৰোবৰৰ ওচৰত একেলগে ছাউনি পাতিলে।|aarʔu eidrʔe skleaa rʔʒaa ekɡeaatt h’l aarʔu isrʔaajʔelrʔ lɡt juddh krʔiblai aahi merʔeaam naamerʔe srʔeaabrʔrʔ ot͡ʃrʔt ekelɡe t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Exodus-036-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত বচলেলে পাঁচখন পৰ্দা ইখনক সিখনৰ লগত জোৰা দিলে, আৰু আন পাঁচখনো ইখনক সিখনৰ লগত জোৰা দিলে।|taarʔ paat͡ʃht bt͡ʃlele paant͡ʃkhn prʔdaa ikhnk sikhnrʔ lɡt ʒeaarʔaa dileʔ aarʔu aan paant͡ʃkhneaa ikhnk sikhnrʔ lɡt ʒeaarʔaa dile। Old-Testament-Numbers-031-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সকলো কাপোৰ, ছালেৰে সজা বা মেৰ-ছাগৰ নোমেৰে যুগুত কৰা বা কাঠেৰে সজা আটাই বস্তুৰ বিষয়ে তোমালোকে নিজৰ কাৰণে শুচি কৰা।”|aarʔu skleaa kaapeaarʔʔ t͡ʃhaalerʔe sʒaa baa merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ neaamerʔe juɡut krʔaa baa kaattherʔe sʒaa aattaai bsturʔ bissjʔe teaamaaleaake niʒrʔ kaarʔnne shut͡ʃi krʔaa।” New-Testament-Matthew-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁক কলে, “এতিয়া এনেকৈয়ে হবলৈ দিয়া; কিয়নো সকলো ধাৰ্মিকতা আমি এইদৰে পূর্ণ কৰা উচিত।” তেতিয়া যোহন সন্মত হ’ল।|kintu jiit͡ʃure uttrʔ di teonk kleʔ “etijʔaa enekaijʔe hblai dijʔaa; kijʔneaa skleaa dhaarʔmiktaa aami eidrʔe puurnn krʔaa ut͡ʃit।” tetijʔaa jeaahn snmt h’l। Old-Testament-Job-029-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ডাঙৰীয়াবিলাকে তালুত জিভা লগাই মনে মনে আছিল।|ddaanɡrʔiijʔaabilaake taalut ʒibhaa lɡaai mne mne aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-035-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে সৰ্ব্বমুঠ আঠচল্লিশখন নগৰ আৰু তাৰ চৰণী ঠায়ে সৈতে দিবা।|teaamaaleaake srʔbbmutth aattht͡ʃllishkhn nɡrʔ aarʔu taarʔ t͡ʃrʔnnii tthaajʔe saite dibaa। Old-Testament-Proverbs-020-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে নকবা, “মই তোমাৰ ভুলৰ বাবে প্ৰতিকাৰ সাধিম!” যিহোৱালৈ অপেক্ষা কৰা, তেওঁ তোমাক উদ্ধাৰ কৰিব।|eidrʔe nkbaaʔ “mi teaamaarʔ bhulrʔ baabe prʔtikaarʔ saadhim!” jiheaaraalai apekssaa krʔaaʔ teon teaamaak uddhaarʔ krʔib। Old-Testament-1-Chronicles-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হননিয়াৰ বংশধৰ সকল পলটিয়া, যিচয়া আৰু ৰফায়াৰ সন্তান সকল হ’ল অৰ্ণনৰ, ওবদিয়াৰ, আৰু চখনিয়া।|hnnijʔaarʔ bnshdhrʔ skl plttijʔaaʔ jit͡ʃjʔaa aarʔu rʔphaajʔaarʔ sntaan skl h’l arʔnnnrʔʔ obdijʔaarʔʔ aarʔu t͡ʃkhnijʔaa। Old-Testament-Genesis-041-032|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণৰ আগত দুবাৰ এই সপোন দেখুৱা হৈছে। ইয়াৰ কাৰণ হৈছে ঈশ্বৰে, নিজ মন স্থিৰ কৰিছে আৰু ঈশ্বৰে অতি শীঘ্ৰেই এই সকলো কৰিব।|phrʔennrʔ aaɡt dubaarʔ ei speaan dekhuraa hait͡ʃhe। ijʔaarʔ kaarʔnn hait͡ʃhe iishbrʔeʔ niʒ mn sthirʔ krʔit͡ʃhe aarʔu iishbrʔe ati shiiɡhrʔei ei skleaa krʔib। Old-Testament-Exodus-016-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰি থকা সেই নিয়ৰবোৰ যেতিয়া শুকাই গ’ল, তেতিয়া ক্ষুদ্র বৰফৰ টুকুৰাৰ দৰে সৰু সৰু ঘূৰণীয়া বস্তু গোটেইখন মৰুপ্রান্তৰ ভূমিত পৰি আছিল।|prʔi thkaa sei nijʔrʔbeaarʔ jetijʔaa shukaai ɡ’lʔ tetijʔaa kssudr brʔphrʔ ttukurʔaarʔ drʔe srʔu srʔu ɡhuurʔnniijʔaa bstu ɡeaatteikhn mrʔupraantrʔ bhuumit prʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-023-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁৰ ভৰিৰ খোজত ভৰি দি দি আহিছোঁ; এফলীয়া নোহোৱাকৈ মই তেওঁৰ পথত চলিছোঁ।|mi teonrʔ bhrʔirʔ kheaaʒt bhrʔi di di aahit͡ʃheaan; ephliijʔaa neaaheaaraakai mi teonrʔ ptht t͡ʃlit͡ʃheaan। New-Testament-Matthew-021-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “এইটো লিখা আছে, ‘মোৰ ঘৰ প্ৰাৰ্থনাৰ ঘৰ কোৱা হ’ব’, কিন্তু তোমালোকে তাক ডকাইতৰ গুহা কৰিছা।”|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “eitteaa likhaa aat͡ʃheʔ ‘meaarʔ ɡhrʔ prʔaarʔthnaarʔ ɡhrʔ keaaraa h’b’ʔ kintu teaamaaleaake taak ddkaaitrʔ ɡuhaa krʔit͡ʃhaa।” Old-Testament-1-Samuel-020-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মই লক্ষ্য কৰি মৰাৰ দৰে তিনিটা কাঁড় মাৰিম।|taate mi lkssj krʔi mrʔaarʔ drʔe tinittaa kaanddʔ maarʔim। Old-Testament-Numbers-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বিশ বছৰ আৰু তাতকৈ অধিক বয়সীয়া যিমান পুৰুষ ইস্ৰায়েলৰ মাজত যুদ্ধলৈ যাব পৰা অৱস্থাত আছে, তেওঁলোকৰ সৈন্যদল অনুসাৰে তুমি আৰু হাৰোণে তেওঁলোকক গণনা কৰা।|bish bt͡ʃhrʔ aarʔu taatkai adhik bjʔsiijʔaa jimaan purʔuss isrʔaajʔelrʔ maaʒt juddhlai jaab prʔaa arsthaat aat͡ʃheʔ teonleaakrʔ sainjdl anusaarʔe tumi aarʔu haarʔeaanne teonleaakk ɡnnnaa krʔaa। Old-Testament-Leviticus-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি তেওঁ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ উপহাৰ মেৰ-ছাগ বা ছাগলীৰ জাকৰ পৰা দিয়ে, তেন্তে তেওঁ নিঘূণ মতা বা মাইকী পশু উৎসৰ্গ কৰিব।|aarʔu jdi teon jiheaaraarʔ uddeshje mnɡɡlaarʔthk blirʔ uphaarʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ baa t͡ʃhaaɡliirʔ ʒaakrʔ prʔaa dijʔeʔ tente teon niɡhuunn mtaa baa maaikii pshu uʔsrʔɡ krʔib। New-Testament-Philemon-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন মোৰ প্ৰাণৰ প্ৰিয়, তেওঁকেই মই তোমাৰ ওচৰলৈ উভতাই পঠালোঁ।|ji ʒn meaarʔ prʔaannrʔ prʔijʔʔ teonkei mi teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai ubhtaai ptthaaleaan। New-Testament-Romans-009-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক ইস্ৰায়েলীয়া৷ তেওঁলোক তোলনীয়া পুত্ৰ, + 9:4 যা 4:22 ঐশ্বৰ্য, নানা ধৰ্ম নিয়ম, বিধান-শাস্ত্ৰ, আৰাধনা, আৰু প্ৰতিজ্ঞা সমূহ, তেওঁলোকৰ হয়৷|teonleaak isrʔaajʔeliijʔaa teonleaak teaalniijʔaa putrʔʔ + jaa aishbrʔjʔ naanaa dhrʔm nijʔmʔ bidhaan-shaastrʔʔ aarʔaadhnaaʔ aarʔu prʔtiʒnjaa smuuhʔ teonleaakrʔ hjʔ Old-Testament-Genesis-031-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ময়েই বৈৎএলৰ সেই ঈশ্বৰ, যি ঠাইত তুমি স্তম্ভৰ ওপৰত তেল ঢালি মোৰ ওচৰত সঙ্কল্প কৰি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিলা। এতিয়া এই ঠাই এৰি তোমাৰ জন্মস্থানলৈ উলটি যোৱা।”|mjʔei baiʔelrʔ sei iishbrʔʔ ji tthaait tumi stmbhrʔ oprʔt tel ddhaali meaarʔ ot͡ʃrʔt snɡklp krʔi prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhilaa। etijʔaa ei tthaai erʔi teaamaarʔ ʒnmsthaanlai ultti jeaaraa।” Old-Testament-Joshua-024-024|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে যিহোচূৱাক ক’লে, “আমি ঈশ্বৰ যিহোৱাৰেই আৰাধনা কৰিম আৰু তেওঁৰেই বাক্যলৈ কাণ দিম।”|leaakskle jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ “aami iishbrʔ jiheaaraarʔei aarʔaadhnaa krʔim aarʔu teonrʔei baakjlai kaann dim।” Old-Testament-Psalms-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলৰ জিভাই পৰচর্চ্চা নকৰে, বন্ধুৰ ক্ষতি নকৰে, চুবুৰীয়াৰ বিৰুদ্ধে কু-ব্যৱহাৰ নকৰে,|jisklrʔ ʒibhaai prʔt͡ʃrt͡ʃt͡ʃaa nkrʔeʔ bndhurʔ kssti nkrʔeʔ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ birʔuddhe ku-bjrhaarʔ nkrʔeʔ Old-Testament-Proverbs-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রজ্ঞা অলঙ্কাৰতকৈয়ো বহুমূলীয়া; আৰু তোমাৰ অভিলাষৰ কোনো বস্তুকেই প্রজ্ঞাৰ লগত তুলনা কৰিব নোৱাৰি।|prʒnjaa alnɡkaarʔtkaijʔeaa bhumuuliijʔaa; aarʔu teaamaarʔ abhilaassrʔ keaaneaa bstukei prʒnjaarʔ lɡt tulnaa krʔib neaaraarʔi। Old-Testament-1-Samuel-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে, এলীৰ বংশলৈ মই শপত খালোঁ যে, এলীৰ বংশই যি অপৰাধ কৰিলে, তাক বলিদান কি নৈবেদ্যৰ দ্বাৰাই কেতিয়াও মোচন কৰা নহ’ব।”|sei kaarʔnneʔ eliirʔ bnshlai mi shpt khaaleaan jeʔ eliirʔ bnshi ji aprʔaadh krʔileʔ taak blidaan ki naibedjrʔ dbaarʔaai ketijʔaao meaat͡ʃn krʔaa nh’b।” Old-Testament-1-Kings-008-049|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে আপুনি আপোনাৰ বাসস্থান স্বৰ্গত থাকি তেওঁলোকৰ প্ৰাৰ্থনা আৰু নিবেদন শুনিব, আৰু তেওঁলোকৰ বিচাৰ নিস্পত্তি কৰিব;|tente aapuni aapeaanaarʔ baassthaan sbrʔɡt thaaki teonleaakrʔ prʔaarʔthnaa aarʔu nibedn shunibʔ aarʔu teonleaakrʔ bit͡ʃaarʔ nisptti krʔib; Old-Testament-1-Kings-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চীচাৰ পুত্ৰ ইলীহোৰফ আৰু অহিয়া ৰাজ-লিখক আছিল৷ অহীলূদৰ পুত্ৰ যিহোচাফট্‌ ইতিহাস-লিখক আছিল৷|t͡ʃiit͡ʃaarʔ putrʔ iliiheaarʔph aarʔu ahijʔaa rʔaaʒ-likhk aat͡ʃhil ahiiluudrʔ putrʔ jiheaat͡ʃaaphtt‌ itihaas-likhk aat͡ʃhil Old-Testament-Ezra-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু গধূলিৰ বলিদানৰ সময়ত, মই লজ্জিত অৱস্থাৰ পৰা ফটা কাপোৰ আৰু চোলাৰ সৈতে থিয় হৈ মোৰ হাত ওপৰ কৰি ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত আঁঠুকাঢ়িলোঁ।|kintu ɡdhuulirʔ blidaanrʔ smjʔtʔ mi lʒʒit arsthaarʔ prʔaa phttaa kaapeaarʔ aarʔu t͡ʃeaalaarʔ saite thijʔ hai meaarʔ haat oprʔ krʔi iishbrʔ jiheaaraarʔ aaɡt aantthukaaddhʔileaan। New-Testament-1-Peter-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে সকলো মন্দ, প্ৰৱঞ্চনা, কপটতা, হিংসা আৰু পৰচৰ্চা, দূৰ কৰক৷|eteke skleaa mndʔ prʔrnjt͡ʃnaaʔ kptttaaʔ hinsaa aarʔu prʔt͡ʃrʔt͡ʃaaʔ duurʔ krʔk New-Testament-2-Corinthians-006-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি মৰ্যদা আৰু অমৰ্য্যাদা, কু-যশ আৰু সু-যশ, প্ৰবঞ্চকৰ নিচিনা, কিন্তু সত্যবাদী;|aami mrʔjdaa aarʔu amrʔjjaadaaʔ ku-jsh aarʔu su-jshʔ prʔbnjt͡ʃkrʔ nit͡ʃinaaʔ kintu stjbaadii; New-Testament-Philemon-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি তুমি মোক সহভাগী + 1:17 2কৰি 8:23 বুলি গণ্য কৰা তেনেহলে মোৰ তুল্য বুলি তেওঁক গ্ৰহণ কৰিবা।|jdi tumi meaak shbhaaɡii + krʔi buli ɡnnj krʔaa tenehle meaarʔ tulj buli teonk ɡrʔhnn krʔibaa। Old-Testament-Numbers-004-028|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোনৰ সন্তানসকলৰ গোষ্ঠীৰ লোকসকলে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ কৰিব লগা কাম এয়ে। আৰু তেওঁলোকে কৰিব লগা কাম হাৰোণৰ পুত্ৰ ঈথামৰৰ জিম্মাত থাকিব।|ɡerʔt͡ʃeaanrʔ sntaansklrʔ ɡeaasstthiirʔ leaakskle saakssaaʔ krʔaa tmburʔ krʔib lɡaa kaam ejʔe। aarʔu teonleaake krʔib lɡaa kaam haarʔeaannrʔ putrʔ iithaamrʔrʔ ʒimmaat thaakib। New-Testament-John-011-001|und|SPEAKER_00_Assamese|বৈথনিয়া গাৱঁৰ লাজাৰ নামৰ এজন ব্যক্তিৰ অসুখ হৈ আছিল। মৰিয়ম আৰু তাইৰ বায়েক মাৰ্থাও সেই গাৱঁতে থাকে।|baithnijʔaa ɡaarnrʔ laaʒaarʔ naamrʔ eʒn bjktirʔ asukh hai aat͡ʃhil। mrʔijʔm aarʔu taairʔ baajʔek maarʔthaao sei ɡaarnte thaake। Old-Testament-Deuteronomy-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তোমালোকে কায়মনোবাক্যে ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ কথা শুনা, তোমালোকে তেওঁৰ সকলো আজ্ঞা পালন কৰা; এই আদেশ মই আজি তোমালোকক দিলোঁ।|jdi teaamaaleaake kaajʔmneaabaakje iishbrʔ jiheaaraarʔ kthaa shunaaʔ teaamaaleaake teonrʔ skleaa aaʒnjaa paaln krʔaa; ei aadesh mi aaʒi teaamaaleaakk dileaan। New-Testament-John-006-056|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে মোৰ মাংস খায় আৰু মোৰ তেজ পান কৰে, সেই জন মোত থাকে, ময়ো তেওঁত থাকোঁ।|ji ʒne meaarʔ maans khaajʔ aarʔu meaarʔ teʒ paan krʔeʔ sei ʒn meaat thaakeʔ mjʔeaa teont thaakeaan। Old-Testament-Deuteronomy-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আমাৰ পূর্ব–পুৰুষসকলৰ লগতে এই চুক্তি কৰা নাই, কিন্তু আজি আমি যিমান লোক জীয়াই আছোঁ, আমাৰ সকলোৰে সৈতে কৰিলে।|jiheaaraai aamaarʔ puurb–purʔusssklrʔ lɡte ei t͡ʃukti krʔaa naaiʔ kintu aaʒi aami jimaan leaak ʒiijʔaai aat͡ʃheaanʔ aamaarʔ skleaarʔe saite krʔile। Old-Testament-Isaiah-034-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ নিহত সকলক মৈদাম নিদিয়াকৈ থ’ব; তেওঁলোকৰ মৰা শৱবোৰৰ পৰা চাৰিও ফালে দুৰ্গন্ধ হ’ব, তেওঁলোকৰ তেজেৰে পৰ্ব্বতবোৰ ভিজিব।|teonleaakrʔ niht sklk maidaam nidijʔaakai th’b; teonleaakrʔ mrʔaa shrbeaarʔrʔ prʔaa t͡ʃaarʔio phaale durʔɡndh h’bʔ teonleaakrʔ teʒerʔe prʔbbtbeaarʔ bhiʒib। Old-Testament-2-Samuel-002-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দায়ূদৰ দাসবোৰে বিন্যামীন আৰু অবনেৰৰ লোকসকলক এনেকৈ আঘাত কৰিলে যে, তেওঁলোকৰ তিনিশ ষাঠিজন লোক মৰিল।|kintu daajʔuudrʔ daasbeaarʔe binjaamiin aarʔu abnerʔrʔ leaaksklk enekai aaɡhaat krʔile jeʔ teonleaakrʔ tinish ssaatthiʒn leaak mrʔil। Old-Testament-Proverbs-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰৰ পথ অন্ধকাৰৰ নিচিনা; সিহঁতে কিহত উজুতি খায় তাক নাজানে।|dussttbeaarʔrʔ pth andhkaarʔrʔ nit͡ʃinaa; sihnte kiht uʒuti khaajʔ taak naaʒaane। Old-Testament-1-Chronicles-027-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমৰ জাতিৰ পৰা পিৰাথোনীয়া নগৰৰ বনায়া একাদশ মাহৰ কাৰণে সেনাপতি আছিল। তেওঁৰ বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|iphrʔjʔimrʔ ʒaatirʔ prʔaa pirʔaatheaaniijʔaa nɡrʔrʔ bnaajʔaa ekaadsh maahrʔ kaarʔnne senaapti aat͡ʃhil। teonrʔ bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Colossians-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ অবাধ্যতাৰ সন্তান সকলৰ ওপৰলৈ আহে;|eibeaarʔrʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ krʔeaadh abaadhjtaarʔ sntaan sklrʔ oprʔlai aahe; New-Testament-Acts-002-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে উত্তোলিত হৈ ঈশ্বৰৰ সোঁ হাতে ওখ পদ পাই আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ বিষয়ে পিতৃৰ পৰা প্ৰতিজ্ঞা পাই আপোনালোকে যি দেখিছে আৰু শুনি আছে, এইবোৰ তেওঁ বাকি দিলে৷|eteke utteaalit hai iishbrʔrʔ seaan haate okh pd paai aarʔu pbitrʔ aatmaarʔ bissjʔe pitrrʔ prʔaa prʔtiʒnjaa paai aapeaanaaleaake ji dekhit͡ʃhe aarʔu shuni aat͡ʃheʔ eibeaarʔ teon baaki dile New-Testament-Acts-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই পিতৰৰ চৰণত পৰি চফীৰাই প্ৰাণ ত্যাগ কৰিলে। যুৱক সকলে ভিতৰলৈ আহি, চাফীৰাকো মৃত দেখিলে৷ তেতিয়া তেওঁকো বাহিৰলৈ নি তেওঁৰ স্বামীৰ কাষতে মৈদাম দিলে।|tetijʔaai pitrʔrʔ t͡ʃrʔnnt prʔi t͡ʃphiirʔaai prʔaann tjaaɡ krʔile। jurk skle bhitrʔlai aahiʔ t͡ʃaaphiirʔaakeaa mrt dekhile tetijʔaa teonkeaa baahirʔlai ni teonrʔ sbaamiirʔ kaasste maidaam dile। Old-Testament-2-Chronicles-031-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া হিষ্কিয়া আৰু অধ্যক্ষসকলে আহি দ’মবোৰ দেখিলে, যিহোৱাক আৰু তেওঁৰ প্ৰজাসকল ইস্ৰায়েলক ধন্যবাদ দিলে।|jetijʔaa hisskijʔaa aarʔu adhjkssskle aahi d’mbeaarʔ dekhileʔ jiheaaraak aarʔu teonrʔ prʔʒaaskl isrʔaajʔelk dhnjbaad dile। Old-Testament-Genesis-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|নাৰীয়ে সৰ্পক ক’লে, “বাৰীৰ গছবোৰৰ ফল আমি খাব পাৰোঁ;|naarʔiijʔe srʔpk k’leʔ “baarʔiirʔ ɡt͡ʃhbeaarʔrʔ phl aami khaab paarʔeaan; Old-Testament-Genesis-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|জলপ্লাৱনৰ পৰা ৰক্ষা পাবৰ কাৰণে নোহ, তেওঁৰ ভাৰ্যা, তেওঁৰ পুত্ৰসকল আৰু তেওঁলোকৰ ভার্য্যাসকল জাহাজত উঠিল।|ʒlplaarnrʔ prʔaa rʔkssaa paabrʔ kaarʔnne neaahʔ teonrʔ bhaarʔjaaʔ teonrʔ putrʔskl aarʔu teonleaakrʔ bhaarjjaaskl ʒaahaaʒt utthil। Old-Testament-Genesis-032-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰুষজনে ক’লে, “তুমি ঈশ্বৰ আৰু মানুহৰ সৈতে যুদ্ধ কৰি বিজয়ী হলা; সেয়ে তোমাক আৰু যাকোব নামেৰে মতা নহ’ব, কিন্তু ইস্ৰায়েল + 32:28 ঈশ্বৰৰ লগত সংগ্ৰাম বা যুঁজ কৰোঁতা বুলিহে মতা হ’ব।”|purʔussʒne k’leʔ “tumi iishbrʔ aarʔu maanuhrʔ saite juddh krʔi biʒjʔii hlaa; sejʔe teaamaak aarʔu jaakeaab naamerʔe mtaa nh’bʔ kintu isrʔaajʔel + iishbrʔrʔ lɡt snɡrʔaam baa junʒ krʔeaantaa bulihe mtaa h’b।” New-Testament-Romans-015-016|und|SPEAKER_00_Assamese|অনা-ইহুদী সকলে যেন পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰীকৃত নৈবেদ্য স্বৰূপে পৰম গ্ৰহণীয় হয়, এই আশয়েৰে, মই অনা-ইহুদী সকলৰ বাবে খ্ৰীষ্ট যীচুৰ সেৱকৰূপে, ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তাৰ পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ পালোঁ৷|anaa-ihudii skle jen pbitrʔ aatmaarʔ dbaarʔaai pbitrʔiikrt naibedj sbrʔuupe prʔm ɡrʔhnniijʔ hjʔʔ ei aashjʔerʔeʔ mi anaa-ihudii sklrʔ baabe khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ serkrʔuupeʔ iishbrʔrʔ shubhbaarʔtaarʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔiblai paaleaan Old-Testament-Job-027-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যে তোমালোকৰ কথা স্বৰূপ বুলি স্বীকাৰ কৰিম, এনে কথা মোৰ পৰা দূৰ হওক। মই নমৰোমানে মোৰ সিদ্ধতা মোৰ পৰা দূৰ নকৰিম।|mi je teaamaaleaakrʔ kthaa sbrʔuup buli sbiikaarʔ krʔimʔ ene kthaa meaarʔ prʔaa duurʔ hok। mi nmrʔeaamaane meaarʔ siddhtaa meaarʔ prʔaa duurʔ nkrʔim। Old-Testament-Ezekiel-040-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ঠাইডোখৰ বাট-চৰাকেইটাৰ কাষে কাষে আছিল; সেয়ে বহলে বাট-চৰাকেইটাৰ দীঘলৰ সমান সেয়ে শিলপাৰি দিয়া চাপৰ ঠাই।|aarʔu tthaaiddeaakhrʔ baatt-t͡ʃrʔaakeittaarʔ kaasse kaasse aat͡ʃhil; sejʔe bhle baatt-t͡ʃrʔaakeittaarʔ diiɡhlrʔ smaan sejʔe shilpaarʔi dijʔaa t͡ʃaaprʔ tthaai। Old-Testament-Joshua-010-042|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচূৱাই এই সকলো ৰজাক আৰু তেওঁলোকৰ দেশবোৰ একে সময়তে দখল কৰি ল’লে, কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ পক্ষে যুদ্ধ কৰিছিল।|jiheaat͡ʃuuraai ei skleaa rʔʒaak aarʔu teonleaakrʔ deshbeaarʔ eke smjʔte dkhl krʔi l’leʔ kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ pksse juddh krʔit͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-012-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মই নির্বোধ হ’লো! এনে হবলৈ আপোনালোকে মোক অগত্যা কৰিলে, কিয়নো আপোনালোকৰ দ্বাৰাই মই প্ৰশংসিতহে হব লাগিছিল; কিয়নো মই একো নহলেও, + 12:11 লূক 17:10; 1 কৰি 3:7; ইফি 3:8৷ ‘অতি প্ৰধান পাঁচনি’ সকলতকৈ অলপো নিকৃষ্ট নাছিলো৷|mi nirbeaadh h’leaa! ene hblai aapeaanaaleaake meaak aɡtjaa krʔileʔ kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ dbaarʔaai mi prʔshnsithe hb laaɡit͡ʃhil; kijʔneaa mi ekeaa nhleoʔ + luuk ; krʔi ; iphi ‘ati prʔdhaan paant͡ʃni’ skltkai alpeaa nikrsstt naat͡ʃhileaa Old-Testament-Isaiah-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে যিহোৱাই তেওঁৰ বিৰুদ্ধে ৰচীন, আৰু তেওঁৰ বিৰোধী সকলক উন্নত কৰিব, আৰু তেওঁৰ শত্রুবোৰক উত্তেজিত কৰিব।|ei hetuke jiheaaraai teonrʔ birʔuddhe rʔt͡ʃiinʔ aarʔu teonrʔ birʔeaadhii sklk unnt krʔibʔ aarʔu teonrʔ shtrubeaarʔk utteʒit krʔib। New-Testament-3-John-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সন্তান সকল সত্যত চলাৰ বাৰ্তা শুনিলে যি আনন্দ জন্মে, সেই বিষয়তকৈ অধিক আনন্দ মোৰ আন ক’ত নাই।|meaarʔ sntaan skl stjt t͡ʃlaarʔ baarʔtaa shunile ji aannd ʒnmeʔ sei bissjʔtkai adhik aannd meaarʔ aan k’t naai। Old-Testament-Job-013-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তুমি মোক মাতিবা, মই উত্তৰ দিম, বা মই কম, তুমি উত্তৰ দিবা।|tetijʔaa tumi meaak maatibaaʔ mi uttrʔ dimʔ baa mi kmʔ tumi uttrʔ dibaa। Old-Testament-Psalms-105-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৱেঁই আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা; তেওঁৰ শাসন-প্ৰণালী সমুদায় পৃথিৱীত বিদ্যমান।|tereni aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraa; teonrʔ shaasn-prʔnnaalii smudaajʔ prthiriit bidjmaan। Old-Testament-Malachi-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া হে পুৰোহিতসকল, তোমালোকৰ প্রতি এই আজ্ঞা।|etijʔaa he purʔeaahitsklʔ teaamaaleaakrʔ prti ei aaʒnjaa। New-Testament-2-Corinthians-011-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেনেকুৱা মানুহ ভাঁৰিকোৱা পাঁচনি, প্ৰবঞ্চক কাৰ্যকাৰী; তেওঁলোক খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনিৰ বেশ ধৰা মানুহ।|kijʔneaa tenekuraa maanuh bhaanrʔikeaaraa paant͡ʃniʔ prʔbnjt͡ʃk kaarʔjkaarʔii; teonleaak khrʔiissttrʔ paant͡ʃnirʔ besh dhrʔaa maanuh। Old-Testament-1-Kings-014-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যাৰবিয়ামৰ পত্নী উঠি গৈ তিৰ্চালৈ আহিল৷ তাই দুৱাৰ-ডলিত ভৰি দিয়া মাত্ৰকে ল’ৰাটি মৰিল।|paat͡ʃht jaarʔbijʔaamrʔ ptnii utthi ɡai tirʔt͡ʃaalai aahil taai duraarʔ-ddlit bhrʔi dijʔaa maatrʔke l’rʔaatti mrʔil। Old-Testament-Judges-018-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দানৰ পৰিয়ালৰ সন্তান সকলে নিজৰ বাটেদি গুচি গ’ল আৰু মীখায়ো তেওঁলোকক নিজতকৈ অধিক বলৱান দেখি মুখ ঘূৰাই নিজৰ ঘৰলৈ উভতি আহিল।|paat͡ʃht daanrʔ prʔijʔaalrʔ sntaan skle niʒrʔ baattedi ɡut͡ʃi ɡ’l aarʔu miikhaajʔeaa teonleaakk niʒtkai adhik blraan dekhi mukh ɡhuurʔaai niʒrʔ ɡhrʔlai ubhti aahil। New-Testament-John-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পোহৰ আন্ধাৰত উজ্বলি উঠিল আৰু আন্ধাৰে তাক পৰাভূত নকৰিলে।|sei peaahrʔ aandhaarʔt uʒbli utthil aarʔu aandhaarʔe taak prʔaabhuut nkrʔile। Old-Testament-1-Samuel-030-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তাৰ ভিতৰত থকা তিৰোতা আদি সৰু বৰ সকলোকে বন্দী কৰি লৈ গৈছে। সিহঁতে কাকো বধ নকৰিলে, কিন্তু সকলোকে লগত লৈ নিজৰ বাটেৰে তেওঁলোক গ’ল।|aarʔu taarʔ bhitrʔt thkaa tirʔeaataa aadi srʔu brʔ skleaake bndii krʔi lai ɡait͡ʃhe। sihnte kaakeaa bdh nkrʔileʔ kintu skleaake lɡt lai niʒrʔ baatterʔe teonleaak ɡ’l। Old-Testament-1-Chronicles-007-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰৰ পুত্র যিম্না, যিচবা, যিচবি, বৰীয়া আৰু তেওঁলোকৰ ভনীয়েক চেৰহ আছিল।|aat͡ʃerʔrʔ putr jimnaaʔ jit͡ʃbaaʔ jit͡ʃbiʔ brʔiijʔaa aarʔu teonleaakrʔ bhniijʔek t͡ʃerʔh aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-010-036|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন সকলোৰে প্ৰভু, সেই যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই মিলনৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰোঁতে, ঈশ্বৰে যি বাক্য ইস্ৰায়েলৰ লোক সকললৈ পঠালে,|ji ʒn skleaarʔe prʔbhuʔ sei jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ dbaarʔaai milnrʔ shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔeaanteʔ iishbrʔe ji baakj isrʔaajʔelrʔ leaak skllai ptthaaleʔ Old-Testament-Psalms-124-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে তেওঁলোকে আমাৰ বিৰুদ্ধে ক্ৰোধত জ্বলি উঠি আমাক জীয়াই জীয়াই গ্ৰাস কৰিলেহেঁতেন,|tente teonleaake aamaarʔ birʔuddhe krʔeaadht ʒbli utthi aamaak ʒiijʔaai ʒiijʔaai ɡrʔaas krʔilehentenʔ New-Testament-Mark-009-049|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো প্ৰতিজনক অগ্নিৰূপ লোণেৰে লুণীয়া কৰা হ’ব।|kijʔneaa prʔtiʒnk aɡnirʔuup leaannerʔe lunniijʔaa krʔaa h’b। New-Testament-Galatians-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে আপোনালোকক প্ৰৰোচনা কৰিছে, সেই জন আপোনালোকক আহ্বান কৰা জনৰ পৰা অহা নহয়।|ji ʒne aapeaanaaleaakk prʔrʔeaat͡ʃnaa krʔit͡ʃheʔ sei ʒn aapeaanaaleaakk aahbaan krʔaa ʒnrʔ prʔaa ahaa nhjʔ। Old-Testament-1-Chronicles-006-039|und|SPEAKER_01_Assamese|হেমনৰ লগৰীয়া আচফ। তেওঁ হেমনৰ সোঁহাতে থিয় হৈছিল। আচফ আছিল বেৰেখিয়াৰ পুত্র। বেৰেখিয়া আছিল চিমিয়াৰ পুত্র।|hemnrʔ lɡrʔiijʔaa aat͡ʃph। teon hemnrʔ seaanhaate thijʔ hait͡ʃhil। aat͡ʃph aat͡ʃhil berʔekhijʔaarʔ putr। berʔekhijʔaa aat͡ʃhil t͡ʃimijʔaarʔ putr। Old-Testament-Exodus-016-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে লোকসকলে সপ্তম দিনা বিশ্ৰাম কৰিলে।|sejʔe leaakskle sptm dinaa bishrʔaam krʔile। Old-Testament-Lamentations-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ তূণৰ বাণ মোৰ মৰ্ম্মস্থানত সুমুৱালে।|teon niʒrʔ tuunnrʔ baann meaarʔ mrʔmmsthaant sumuraale। Old-Testament-Deuteronomy-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ইমোৰীয়াসকলৰ ৰজা হিচবোন নিবাসী চীহোনক আৰু অষ্টাৰোৎ নিবাসী বাচানৰ ৰজা ওগক ইদ্ৰেয়ীত বধ কৰাৰ পাছত মোচিয়ে এই কথা ক’লে।|jiheaaraai imeaarʔiijʔaasklrʔ rʔʒaa hit͡ʃbeaan nibaasii t͡ʃiiheaank aarʔu assttaarʔeaaʔ nibaasii baat͡ʃaanrʔ rʔʒaa oɡk idrʔejʔiit bdh krʔaarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe ei kthaa k’le। Old-Testament-Exodus-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তুমি ফৰৌণৰ ওচৰলৈ গৈ তেওঁক কোৱা, ইব্ৰীয়া লোকসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এইদৰে কৈছে, ‘মোৰ আৰধনা কৰিবৰ অৰ্থে মোৰ লোকসকলক যাবলৈ দিয়ক।|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “tumi phrʔennrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai teonk keaaraaʔ ibrʔiijʔaa leaaksklrʔ iishbrʔ jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃheʔ ‘meaarʔ aarʔdhnaa krʔibrʔ arʔthe meaarʔ leaaksklk jaablai dijʔk। Old-Testament-Psalms-145-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এক বংশৰ লোকে পাছৰ বংশৰ লোকৰ ওচৰত তোমাৰ কাৰ্যবোৰৰ শলাগ ল’ব, তোমাৰ মহৎ কাৰ্যবোৰ প্ৰকাশ কৰিব।|ek bnshrʔ leaake paat͡ʃhrʔ bnshrʔ leaakrʔ ot͡ʃrʔt teaamaarʔ kaarʔjbeaarʔrʔ shlaaɡ l’bʔ teaamaarʔ mhʔ kaarʔjbeaarʔ prʔkaash krʔib। New-Testament-Acts-016-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তাইৰ মালিকবোৰে যেতিয়া দেখিলে যে, তেওঁলোকৰ লাভৰ আশা নোহোৱা হ’ল, তেতিয়া তেওঁলোকে পৌল আৰু চীলক ধৰি চোঁচৰাই বজাৰলৈকে আনি শাসনকৰ্তা জনৰ ওচৰলৈ লৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht taairʔ maalikbeaarʔe jetijʔaa dekhile jeʔ teonleaakrʔ laabhrʔ aashaa neaaheaaraa h’lʔ tetijʔaa teonleaake pel aarʔu t͡ʃiilk dhrʔi t͡ʃeaant͡ʃrʔaai bʒaarʔlaike aani shaasnkrʔtaa ʒnrʔ ot͡ʃrʔlai lai ɡ’l। Old-Testament-1-Samuel-020-035|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছদিনা ৰাতিপুৱা দায়ুদেৰে সৈতে নিৰূপণ কৰা পথাৰলৈ যোনাথনে ওলাই গ’ল আৰু তেওঁৰ লগত এজন ডেকা ল’ৰা আছিল।|paat͡ʃhdinaa rʔaatipuraa daajʔuderʔe saite nirʔuupnn krʔaa pthaarʔlai jeaanaathne olaai ɡ’l aarʔu teonrʔ lɡt eʒn ddekaa l’rʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-097-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পর্বতবোৰ মমৰ দৰে গলি গ’ল যিহোৱাৰ সন্মুখত, সমুদায় পৃথিৱীৰ সন্মুখত।|prbtbeaarʔ mmrʔ drʔe ɡli ɡ’l jiheaaraarʔ snmukhtʔ smudaajʔ prthiriirʔ snmukht। Old-Testament-Exodus-029-038|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই যজ্ঞবেদীৰ ওপৰত তুমি প্রতিদিনে সদায় এবছৰীয়া দুটা মেৰ-ছাগ পোৱালি বলি উৎসৰ্গ কৰিবা।|sei jʒnjbediirʔ oprʔt tumi prtidine sdaajʔ ebt͡ʃhrʔiijʔaa duttaa merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraali bli uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-1-Kings-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কাষৰ দেৱাল দুটাত তিনিযোৰকৈ খুঁটা আছিল আৰু সন্মুখা-সন্মুখি কৈ থকা খিড়িকি আছিল৷|kaassrʔ deraal duttaat tinijeaarʔkai khunttaa aat͡ʃhil aarʔu snmukhaa-snmukhi kai thkaa khiddʔiki aat͡ʃhil Old-Testament-Job-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপুনি এবাৰ হাত মেলি তেওঁৰ সৰ্ব্বস্ব স্পৰ্শ কৰক; তেতিয়া অৱশ্যেই তেওঁ আপোনাৰ সাক্ষাততে আপোনাক বিদায় দিব।”|kintu aapuni ebaarʔ haat meli teonrʔ srʔbbsb sprʔsh krʔk; tetijʔaa arshjei teon aapeaanaarʔ saakssaatte aapeaanaak bidaajʔ dib।” Old-Testament-Zephaniah-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে নিলাজ জাতি, তোমালোক একত্রিত হোৱা, একেলগ হৈ গোট খোৱা।|he nilaaʒ ʒaatiʔ teaamaaleaak ektrit heaaraaʔ ekelɡ hai ɡeaatt kheaaraa। New-Testament-Hebrews-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে কাৰ বিৰুদ্ধে বা শপত খাই কৈছিল, “এওঁলোকে মোৰ বিশ্ৰামত সোমাবলৈ নাপাব?” যি সকল অবাধ্য, তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে নহয় নে?|iishbrʔe kaarʔ birʔuddhe baa shpt khaai kait͡ʃhilʔ “eonleaake meaarʔ bishrʔaamt seaamaablai naapaab?” ji skl abaadhjʔ teonleaakrʔ birʔuddhe nhjʔ ne? Old-Testament-1-Chronicles-009-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চাৰিজন প্ৰধান লেবীয়া দুৱৰী আছিল, তেওঁলোক নিযুক্ত হৈ ঈশ্বৰৰ গৃহৰ কোঁঠাবোৰৰ আৰু ভঁৰালবোৰৰ ৰখীয়া নিযুক্ত হৈছিল।|kintu t͡ʃaarʔiʒn prʔdhaan lebiijʔaa durrʔii aat͡ʃhilʔ teonleaak nijukt hai iishbrʔrʔ ɡrhrʔ keaantthaabeaarʔrʔ aarʔu bhnrʔaalbeaarʔrʔ rʔkhiijʔaa nijukt hait͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-014-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যোৱাব উঠি গচুৰলৈ গৈ অবচালোমক যিৰূচালেমলৈ আনিলে।|taarʔ paat͡ʃht jeaaraab utthi ɡt͡ʃurʔlai ɡai abt͡ʃaaleaamk jirʔuut͡ʃaalemlai aanile। New-Testament-Luke-018-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এজন ধনী শাসনকর্তাই সুধিলে, “হে সৎ গুৰু, মই কি কৰি অনন্ত জীৱনৰ অধিকাৰী হ’ম?”|eʒn dhnii shaasnkrtaai sudhileʔ “he sʔ ɡurʔuʔ mi ki krʔi annt ʒiirnrʔ adhikaarʔii h’m?” Old-Testament-Numbers-002-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মনচিৰ সৈন্যৰ সংখ্যা আছিল বত্ৰিশ হাজাৰ দুশ।|mnt͡ʃirʔ sainjrʔ snkhjaa aat͡ʃhil btrʔish haaʒaarʔ dush। Old-Testament-1-Samuel-025-022|und|SPEAKER_01_Assamese|বেলি উদয় হোৱাৰ আগেয়ে মই যদি তেওঁৰ বংশৰ মাজৰ এজন মানুহকো জিৱিত ৰাখোঁ, তেনেহলে ঈশ্বৰে দায়ূদৰ শত্ৰুবোৰলৈ এনেকৈ আৰু তাতকৈ অধিক দণ্ড দিয়ক।|beli udjʔ heaaraarʔ aaɡejʔe mi jdi teonrʔ bnshrʔ maaʒrʔ eʒn maanuhkeaa ʒirit rʔaakheaanʔ tenehle iishbrʔe daajʔuudrʔ shtrʔubeaarʔlai enekai aarʔu taatkai adhik dnndd dijʔk। Old-Testament-Job-040-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ জানো ঈশ্বৰৰ নিচিনা বাহু আছে? তুমি জানো তেওঁৰ দৰে মেঘ-গৰ্জ্জনৰ নিচিনা শব্দ কৰিব পাৰা?|teaamaarʔ ʒaaneaa iishbrʔrʔ nit͡ʃinaa baahu aat͡ʃhe? tumi ʒaaneaa teonrʔ drʔe meɡh-ɡrʔʒʒnrʔ nit͡ʃinaa shbd krʔib paarʔaa? Old-Testament-Genesis-036-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে এচৌৱে চেয়ীৰৰ পাহাৰীয়া এলেকাত গৈ স্থায়ীভাৱে বাস কৰিবলৈ ধৰিলে; সেই এচৌৰ আন এটা নাম আছিল ইদোম।|sejʔe et͡ʃere t͡ʃejʔiirʔrʔ paahaarʔiijʔaa elekaat ɡai sthaajʔiibhaare baas krʔiblai dhrʔile; sei et͡ʃerʔ aan ettaa naam aat͡ʃhil ideaam। Old-Testament-Jeremiah-018-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ মাটিৰে তৈয়াৰ কৰা পাত্ৰ তেওঁৰ হাতত বেয়া হোৱা দেখি, তেওঁ তাক লৈ পুনৰায় নিজ ইচ্ছামতে আন এটা পাত্ৰ বনালে।|aarʔu teon maattirʔe taijʔaarʔ krʔaa paatrʔ teonrʔ haatt bejʔaa heaaraa dekhiʔ teon taak lai punrʔaajʔ niʒ it͡ʃt͡ʃhaamte aan ettaa paatrʔ bnaale। Old-Testament-Psalms-022-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰৈত নাথাকিবা; কিয়নো মোৰ আপদ ওচৰ চাপি আহিছে; মোৰ সহায়কাৰী কোনো নাই।|tumi meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa duurʔait naathaakibaa; kijʔneaa meaarʔ aapd ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi aahit͡ʃhe; meaarʔ shaajʔkaarʔii keaaneaa naai। New-Testament-John-010-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এজন বেতনভোগী দাস হোৱাৰ কাৰণে তেওঁ পলাই যায়; মেৰবোৰলৈ তেওঁৰ কোনো চিন্তা নাথাকে।|eʒn betnbheaaɡii daas heaaraarʔ kaarʔnne teon plaai jaajʔ; merʔbeaarʔlai teonrʔ keaaneaa t͡ʃintaa naathaake। New-Testament-John-010-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি আপোনালোকে বিশ্বাস নকৰে; কাৰণ আপোনালোক মোৰ মেৰৰ জাকৰ মাজৰ নহয়।|tthaapi aapeaanaaleaake bishbaas nkrʔe; kaarʔnn aapeaanaaleaak meaarʔ merʔrʔ ʒaakrʔ maaʒrʔ nhjʔ। New-Testament-Luke-020-043|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়ালৈকে মই তোমাৰ শত্ৰুবোৰক তোমাৰ ভৰি-পীৰা নকৰোঁ।’|jetijʔaalaike mi teaamaarʔ shtrʔubeaarʔk teaamaarʔ bhrʔi-piirʔaa nkrʔeaan।’ Old-Testament-Isaiah-005-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকল নিজৰ দৃষ্টিত জ্ঞানী, আৰু নিজৰ বিবেচনাত বিচক্ষণ, তেওঁলোকৰ সন্তাপ হ’ব।|ji skl niʒrʔ drssttit ʒnjaaniiʔ aarʔu niʒrʔ bibet͡ʃnaat bit͡ʃkssnnʔ teonleaakrʔ sntaap h’b। Old-Testament-Exodus-038-031|und|SPEAKER_01_Assamese|চোতালৰ বাবে চুঙী, চোতালৰ প্রবেশ দুৱাৰৰ বাবে চুঙী, আবাসৰ বাবে সকলো খুঁটা, আৰু চোতালৰ বাবে সকলো খুঁটা গঢ়ালে।|t͡ʃeaataalrʔ baabe t͡ʃunɡiiʔ t͡ʃeaataalrʔ prbesh duraarʔrʔ baabe t͡ʃunɡiiʔ aabaasrʔ baabe skleaa khunttaaʔ aarʔu t͡ʃeaataalrʔ baabe skleaa khunttaa ɡddhʔaale। Old-Testament-Psalms-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো চোৱা! শুদ্ধ অন্তৰৰ লোকক আন্ধাৰৰ পৰা আহত কৰিবৰ কাৰণে দুষ্টবোৰে নিজৰ ধনু ভিৰাই লৈছে, তেওঁলোকে তাত কাঁড় লগাইছে।|kijʔneaa t͡ʃeaaraa! shuddh antrʔrʔ leaakk aandhaarʔrʔ prʔaa aaht krʔibrʔ kaarʔnne dussttbeaarʔe niʒrʔ dhnu bhirʔaai lait͡ʃheʔ teonleaake taat kaanddʔ lɡaait͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-011-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে ক’লে, “যি লোকসকলৰ মাজত আছোঁ, তেওঁলোক ছয় লাখ পদাতিক; তথাপি তুমি কৈছা, ‘সম্পূৰ্ণ এমাহ খাবৰ বাবেই মই তেওঁলোকক মঙহ দিম।’|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe k’leʔ “ji leaaksklrʔ maaʒt aat͡ʃheaanʔ teonleaak t͡ʃhjʔ laakh pdaatik; tthaapi tumi kait͡ʃhaaʔ ‘smpuurʔnn emaah khaabrʔ baabei mi teonleaakk mnɡh dim।’ Old-Testament-2-Samuel-018-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া প্ৰহৰীয়ে ক’লে, “মই ভাবো প্ৰথম জন লোকৰ লৰ চাদোকৰ পুত্ৰ অহীমাচৰ লৰৰ নিচিনা।” ৰজাই ক’লে, “তেওঁ ভাল মানুহ আৰু তেওঁ ভাল সম্বাদ আনিছে।”|tetijʔaa prʔhrʔiijʔe k’leʔ “mi bhaabeaa prʔthm ʒn leaakrʔ lrʔ t͡ʃaadeaakrʔ putrʔ ahiimaat͡ʃrʔ lrʔrʔ nit͡ʃinaa।” rʔʒaai k’leʔ “teon bhaal maanuh aarʔu teon bhaal smbaad aanit͡ʃhe।” New-Testament-Luke-017-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “উঠা আৰু যোৱা; তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক সুস্থ কৰিলে৷” ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ আগমণৰ বিষয়ে শিক্ষা|paat͡ʃht jiit͡ʃure teonk k’leʔ “utthaa aarʔu jeaaraa; teaamaarʔ bishbaasei teaamaak susth krʔile” iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ aaɡmnnrʔ bissjʔe shikssaa New-Testament-1-Corinthians-014-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে বেলেগ বেলেগ ভাষাৰে কথা কোৱা, বিশ্বাস কৰা সকলৰ কাৰণে নহয়, অবিশ্বাসী সকলৰ কাৰণে চিন হয়; কিন্তু ঐশ্বৰিক ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰা, বিশ্বাস নকৰা সকলৰ কাৰণে নহয়, কিন্তু বিশ্বাস কৰা সকলৰ কাৰণে চিন হয়।|ei kaarʔnne beleɡ beleɡ bhaassaarʔe kthaa keaaraaʔ bishbaas krʔaa sklrʔ kaarʔnne nhjʔʔ abishbaasii sklrʔ kaarʔnne t͡ʃin hjʔ; kintu aishbrʔik bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔaaʔ bishbaas nkrʔaa sklrʔ kaarʔnne nhjʔʔ kintu bishbaas krʔaa sklrʔ kaarʔnne t͡ʃin hjʔ। New-Testament-Luke-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|চিমোনে উত্তৰ দি ক’লে, “হে মহাশয়, আমি ওৰে ৰাতি পৰিশ্ৰম কৰি একো নাপালোঁ; তথাপি আপোনাৰ কথাত মই জাল পেলাম।”|t͡ʃimeaane uttrʔ di k’leʔ “he mhaashjʔʔ aami orʔe rʔaati prʔishrʔm krʔi ekeaa naapaaleaan; tthaapi aapeaanaarʔ kthaat mi ʒaal pelaam।” New-Testament-1-John-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সাক্ষ্য এই যে, ঈশ্বৰে আমাক অনন্ত জীৱন দিলে আৰু সেই জীৱন তেওঁৰ পুত্ৰত আছে।|sei saakssj ei jeʔ iishbrʔe aamaak annt ʒiirn dile aarʔu sei ʒiirn teonrʔ putrʔt aat͡ʃhe। New-Testament-Luke-007-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চিমোনে উত্তৰ দি ক’লে, “বোধ কৰোঁ, যি জনক অধিক ক্ষমা কৰিলে, তেৱেঁই।” তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তুমি সঁচাকৈ শুদ্ধৰূপে বিচাৰ কৰিলা।”|tetijʔaa t͡ʃimeaane uttrʔ di k’leʔ “beaadh krʔeaanʔ ji ʒnk adhik kssmaa krʔileʔ tereni।” tetijʔaa jiit͡ʃure teonk k’leʔ “tumi snt͡ʃaakai shuddhrʔuupe bit͡ʃaarʔ krʔilaa।” Old-Testament-1-Samuel-015-026|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলে চৌলক ক’লে, “মই তোমাৰ লগত ঘুৰি নাযাওঁ; কিয়নো তুমি যিহোৱাৰ বাক্য অগ্ৰাহ্য কৰিলা, আৰু যিহোৱায়ো তোমাক ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত হোৱা ৰজাপদৰ পৰা অগ্ৰাহ্য কৰিলে।”|t͡ʃmuurele t͡ʃelk k’leʔ “mi teaamaarʔ lɡt ɡhurʔi naajaaon; kijʔneaa tumi jiheaaraarʔ baakj aɡrʔaahj krʔilaaʔ aarʔu jiheaaraajʔeaa teaamaak isrʔaajʔelrʔ oprʔt heaaraa rʔʒaapdrʔ prʔaa aɡrʔaahj krʔile।” Old-Testament-1-Samuel-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত বৈৎচেমচ নিবাসীসকলে উপত্যকাত ঘেহুঁধান দাই থাকোঁতে, ওপৰলৈ মুৰ-দাঙি চাই নিয়ম-চন্দুকটো দেখি তেওঁলোকে আনন্দ কৰিলে।|sei smjʔt baiʔt͡ʃemt͡ʃ nibaasiiskle uptjkaat ɡhehundhaan daai thaakeaanteʔ oprʔlai murʔ-daanɡi t͡ʃaai nijʔm-t͡ʃnduktteaa dekhi teonleaake aannd krʔile। Old-Testament-Exodus-022-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ক্ৰোধ প্ৰজ্বলিত হ’ব, আৰু মই তোমালোকক তৰোৱালেৰে বধ কৰিম। তোমালোকৰ ভাৰ্যাসকল বিধৱা, আৰু সন্তান সকল পিতৃহীন হ’ব।|meaarʔ krʔeaadh prʔʒblit h’bʔ aarʔu mi teaamaaleaakk trʔeaaraalerʔe bdh krʔim। teaamaaleaakrʔ bhaarʔjaaskl bidhraaʔ aarʔu sntaan skl pitrhiin h’b। Old-Testament-Isaiah-026-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি জাতিটো বৃদ্ধি কৰিলে; আপোনাৰ গৌৰৱ হ’ল, আপুনি দেশৰ আটাই সীমা বহল কৰিলে।|aapuni ʒaatitteaa brddhi krʔile; aapeaanaarʔ ɡerʔr h’lʔ aapuni deshrʔ aattaai siimaa bhl krʔile। New-Testament-Mark-013-037|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক কি কি কব লাগে, সেই সকলোবোৰকে কলোঁ, পৰ দি থাকা৷”|mi teaamaaleaakk ki ki kb laaɡeʔ sei skleaabeaarʔke kleaanʔ prʔ di thaakaa” New-Testament-John-005-031|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যদি কেৱল নিজৰ বিষয়ে নিজে সাক্ষ্য দিওঁ, তেনেহলে মোৰ সেই সাক্ষ্য সত্য নহয়।|mi jdi kerl niʒrʔ bissjʔe niʒe saakssj dionʔ tenehle meaarʔ sei saakssj stj nhjʔ। New-Testament-Romans-013-013|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰঙ্গৰস, মত্ততা, লম্পট আচৰণ, কামাভিলাষ, বিবাদ আৰু ঈৰ্ষা, এইবোৰ ত্যাগ কৰি, দিনৰ উপযুক্ত শিষ্টাচৰণ কৰোঁহক। + 13:13 গাল 6:8; 1 পি 2:11৷|rʔnɡɡrʔsʔ mtttaaʔ lmptt aat͡ʃrʔnnʔ kaamaabhilaassʔ bibaad aarʔu iirʔssaaʔ eibeaarʔ tjaaɡ krʔiʔ dinrʔ upjukt shissttaat͡ʃrʔnn krʔeaanhk। + ɡaal ; pi New-Testament-Mark-014-070|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ আকৌ অস্বীকাৰ কৰিলে। অলপ সময়ৰ পাছত সেই ঠাইত থিয় হৈ থকা লোক সকলে পিতৰক ক’লে, “তুমি অৱশ্যে সিহঁতৰ মাজৰ এজন কিয়নো তুমিও গালীলীয়া মানুহ।”|kintu teon aake asbiikaarʔ krʔile। alp smjʔrʔ paat͡ʃht sei tthaait thijʔ hai thkaa leaak skle pitrʔk k’leʔ “tumi arshje sihntrʔ maaʒrʔ eʒn kijʔneaa tumio ɡaaliiliijʔaa maanuh।” Old-Testament-Genesis-014-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো ঘটনাৰ পাছত চদোমৰ ৰজা, ঘমোৰাৰ ৰজা, অদ্মাৰ ৰজা, চবোয়ীমৰ ৰজা আৰু বিলাৰ ৰজা অৰ্থাৎ চোৱৰৰ ৰজা ওলাই গৈ যুদ্ধৰ কাৰণে যুগুত হ’ল।|ei skleaa ɡhttnaarʔ paat͡ʃht t͡ʃdeaamrʔ rʔʒaaʔ ɡhmeaarʔaarʔ rʔʒaaʔ admaarʔ rʔʒaaʔ t͡ʃbeaajʔiimrʔ rʔʒaa aarʔu bilaarʔ rʔʒaa arʔthaaʔ t͡ʃeaarrʔrʔ rʔʒaa olaai ɡai juddhrʔ kaarʔnne juɡut h’l। Old-Testament-Exodus-009-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল ইস্ৰায়েলী লোকসকল বাস কৰা গোচন দেশতহে শিলাবৃষ্টি হোৱা নাছিল।|kerl isrʔaajʔelii leaakskl baas krʔaa ɡeaat͡ʃn deshthe shilaabrsstti heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-043-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁলোকে যোচেফৰ ঘৰৰ দুৱাৰ মুখত ঘৰগিৰীজনৰ কাষলৈ গ’ল।|sejʔe teonleaake jeaat͡ʃephrʔ ɡhrʔrʔ duraarʔ mukht ɡhrʔɡirʔiiʒnrʔ kaasslai ɡ’l। Old-Testament-Genesis-031-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যাকোবে নিজৰ সকলো বয়-বস্তু লৈ পলাই গ’ল। তেওঁ সোনকালেই নদী পাৰ হৈ গিলিয়দৰ পৰ্ব্বতীয়া অঞ্চলৰ ফালে আগবাঢ়ি গ’ল।|eidrʔe jaakeaabe niʒrʔ skleaa bjʔ-bstu lai plaai ɡ’l। teon seaankaalei ndii paarʔ hai ɡilijʔdrʔ prʔbbtiijʔaa anjt͡ʃlrʔ phaale aaɡbaaddhʔi ɡ’l। Old-Testament-Joshua-019-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পঞ্চমবাৰ চিঠি খেলাওঁতে, আচেৰৰ ফৈদৰ নামত উঠিল আৰু নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে তেওঁলোকক দিয়া হ’ল।|pnjt͡ʃmbaarʔ t͡ʃitthi khelaaonteʔ aat͡ʃerʔrʔ phaidrʔ naamt utthil aarʔu niʒ niʒ bnsh anusaarʔe teonleaakk dijʔaa h’l। Old-Testament-Isaiah-032-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে নিশ্চিন্তে থকা মহিলা কম্পিত হোৱা; হে আত্মবিশ্বাসী কম্পমান হোৱা, উত্তম বস্ত্র সোলোকাই বিবস্ত্ৰ হোৱা, আৰু কঁকালত চট বান্ধা।|he nisht͡ʃinte thkaa mhilaa kmpit heaaraa; he aatmbishbaasii kmpmaan heaaraaʔ uttm bstr seaaleaakaai bibstrʔ heaaraaʔ aarʔu knkaalt t͡ʃtt baandhaa। Old-Testament-Proverbs-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন-সম্পত্তিয়ে অনেক বন্ধু একত্রিত কৰে; কিন্তু দৰিদ্ৰ লোক নিজৰ বন্ধুসকলৰ পৰা বিছিন্ন হয়।|dhn-smpttijʔe anek bndhu ektrit krʔe; kintu drʔidrʔ leaak niʒrʔ bndhusklrʔ prʔaa bit͡ʃhinn hjʔ। Old-Testament-Leviticus-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেই ছাগলীটোৰ মূৰত হাত দিব আৰু হোম-বলি কটা ঠাইত যিহোৱাৰ সাক্ষাতে তাক কাটিব; সেয়ে পাপাৰ্থক বলি।|teon sei t͡ʃhaaɡliitteaarʔ muurʔt haat dib aarʔu heaam-bli kttaa tthaait jiheaaraarʔ saakssaate taak kaattib; sejʔe paapaarʔthk bli। Old-Testament-2-Chronicles-032-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজা হিষ্কিয়া আৰু আমোচৰ পুত্ৰ যিচয়া ভাববাদীয়ে সেই বিষয়ে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে আৰু স্বৰ্গৰ ফাললৈ মুখ কৰি কাতৰোক্তি কৰিলে।|paat͡ʃht rʔʒaa hisskijʔaa aarʔu aameaat͡ʃrʔ putrʔ jit͡ʃjʔaa bhaabbaadiijʔe sei bissjʔe prʔaarʔthnaa krʔile aarʔu sbrʔɡrʔ phaallai mukh krʔi kaatrʔeaakti krʔile। Old-Testament-Amos-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চিকাৰ নোপোৱাকৈ অৰণ্যত সিংহই জানো গৰ্জ্জন কৰে? একো নধৰাকৈ যুবা সিংহই জানো তাৰ গাতৰ ভিতৰত গুজৰি থাকে?|t͡ʃikaarʔ neaapeaaraakai arʔnnjt sinhi ʒaaneaa ɡrʔʒʒn krʔe? ekeaa ndhrʔaakai jubaa sinhi ʒaaneaa taarʔ ɡaatrʔ bhitrʔt ɡuʒrʔi thaake? Old-Testament-Numbers-032-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে সেই দিনা যিহোৱাৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠিল আৰু তেওঁ শপত কৰি, এই কথা কৈছিল,|ei kaarʔnne sei dinaa jiheaaraarʔ krʔeaadh ʒbli utthil aarʔu teon shpt krʔiʔ ei kthaa kait͡ʃhilʔ New-Testament-Luke-001-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মৰিয়মৰ সেই মঙ্গলবাদ শুনা মাত্রেই, এলীচাবেতৰ গর্ভৰ শিশুটি নাচি উঠিল; আৰু এলীচাবেত পবিত্ৰ আত্মাৰে পূর্ণ হ’ল।|taate mrʔijʔmrʔ sei mnɡɡlbaad shunaa maatreiʔ eliit͡ʃaabetrʔ ɡrbhrʔ shishutti naat͡ʃi utthil; aarʔu eliit͡ʃaabet pbitrʔ aatmaarʔe puurnn h’l। Old-Testament-Proverbs-020-017|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰবঞ্চনাৰে পোৱা পিঠাৰ সোৱাদ মিঠা লাগে; কিন্তু পাছত তেওঁৰ মুখ শিলেৰে পূৰ্ণ হয়।|prʔbnjt͡ʃnaarʔe peaaraa pitthaarʔ seaaraad mitthaa laaɡe; kintu paat͡ʃht teonrʔ mukh shilerʔe puurʔnn hjʔ। New-Testament-Matthew-008-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে হাত খন আগবঢ়াই তেওঁক চুই ক’লে, “মই ইচ্ছা কৰিছোঁ; তুমি শুচি হোৱা।” লগে লগে মানুহ জনৰ কুষ্ঠৰোগ ভাল হৈ গ’ল।|jiit͡ʃure haat khn aaɡbddhʔaai teonk t͡ʃui k’leʔ “mi it͡ʃt͡ʃhaa krʔit͡ʃheaan; tumi shut͡ʃi heaaraa।” lɡe lɡe maanuh ʒnrʔ kusstthrʔeaaɡ bhaal hai ɡ’l। Old-Testament-Numbers-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এই আটাই লোকৰ ভাৰ মই অকলেই বব নোৱাৰোঁ; কিয়নো সেয়ে মোৰ শক্তিতকৈয়ো গধুৰ।|ei aattaai leaakrʔ bhaarʔ mi aklei bb neaaraarʔeaan; kijʔneaa sejʔe meaarʔ shktitkaijʔeaa ɡdhurʔ। Old-Testament-1-Samuel-014-044|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চৌলে ক’লে, “যদি তুমি নমৰা, তেনেহলে ঈশ্বৰে মোলৈকে অধিক কৰক, কাৰণ হে যোনাথন তুমি অৱশ্যে মৰিব লাগিব।”|paat͡ʃht t͡ʃele k’leʔ “jdi tumi nmrʔaaʔ tenehle iishbrʔe meaalaike adhik krʔkʔ kaarʔnn he jeaanaathn tumi arshje mrʔib laaɡib।” New-Testament-Mark-014-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেখেত সকলে তেওঁৰ কথা শুনি আনন্দিত হৈ তেওঁক ধন দিবলৈ প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে। তাতে তেওঁ যীচুক সুবিধা অনুসৰি শোধাই দিবলৈ উপায় বিচাৰিলে। নিস্তাৰ পৰ্বৰ ভোজ খোৱা; আৰু প্ৰভু-ভোজ স্থাপন কৰা|tekhet skle teonrʔ kthaa shuni aanndit hai teonk dhn diblai prʔtiʒnjaa krʔile। taate teon jiit͡ʃuk subidhaa anusrʔi sheaadhaai diblai upaajʔ bit͡ʃaarʔile। nistaarʔ prʔbrʔ bheaaʒ kheaaraa; aarʔu prʔbhu-bheaaʒ sthaapn krʔaa Old-Testament-Isaiah-024-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীও তাৰ নিবাসীসকলৰ দ্বাৰাই অপবিত্ৰ হ’ল, কাৰণ তেওঁলোক আজ্ঞাবোৰ লঙ্ঘন কৰিলে, বিধি পৰিবৰ্তন কৰিলে, আৰু চিৰস্থায়ী নিয়ম ভঙ্গ কৰিলে।|prthiriio taarʔ nibaasiisklrʔ dbaarʔaai apbitrʔ h’lʔ kaarʔnn teonleaak aaʒnjaabeaarʔ lnɡɡhn krʔileʔ bidhi prʔibrʔtn krʔileʔ aarʔu t͡ʃirʔsthaajʔii nijʔm bhnɡɡ krʔile। Old-Testament-Numbers-021-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোক ঘূৰি বাচানৰ বাটেদি উঠি গ’ল। তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে ইদ্ৰেয়ীত যুদ্ধ কৰিবলৈ বাচানৰ ৰজা ওগ আৰু তেওঁৰ সকলো প্ৰজাসকল ওলাল।|tetijʔaa teonleaak ɡhuurʔi baat͡ʃaanrʔ baattedi utthi ɡ’l। teonleaakrʔ birʔuddhe idrʔejʔiit juddh krʔiblai baat͡ʃaanrʔ rʔʒaa oɡ aarʔu teonrʔ skleaa prʔʒaaskl olaal। Old-Testament-Deuteronomy-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে যদি নিজৰ মনতে ক’য়, যে, “এই জাতি সমূহ আমাতকৈ সংখ্যাত অধিক, আমি কেনেকৈ তেওঁলোকক উৎখাত কৰিম?”|aapeaanaaleaake jdi niʒrʔ mnte k’jʔʔ jeʔ “ei ʒaati smuuh aamaatkai snkhjaat adhikʔ aami kenekai teonleaakk uʔkhaat krʔim?” Old-Testament-Isaiah-025-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাবে বলবন্ত লোকসকলে অাপোনাক গৌৰৱান্বিত কৰিব, ভয়ানক জাতিবোৰৰ নগৰে অাপোনাক ভয় কৰিব।|sei baabe blbnt leaakskle aaapeaanaak ɡerʔraanbit krʔibʔ bhjʔaank ʒaatibeaarʔrʔ nɡrʔe aaapeaanaak bhjʔ krʔib। New-Testament-Philemon-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মাৰ্ক, আৰিষ্টাৰ্খ, দীমা আৰু লূক, মোৰ এই সহকাৰী সকলেও মঙ্গলবাদ কৰিছে।|aarʔu maarʔkʔ aarʔissttaarʔkhʔ diimaa aarʔu luukʔ meaarʔ ei shkaarʔii skleo mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। New-Testament-Acts-016-009|und|SPEAKER_00_Assamese|নিশা পৌলে এটা দর্শন দেখিলে যে, এজন মাকিদনিয়া মানুহে থিয় হৈ তেওঁক মিনতি কৰি কৈছে “মাকিদনিয়ালৈ আহি আমাক সহায় কৰা।”|nishaa pele ettaa drshn dekhile jeʔ eʒn maakidnijʔaa maanuhe thijʔ hai teonk minti krʔi kait͡ʃhe “maakidnijʔaalai aahi aamaak shaajʔ krʔaa।” New-Testament-Luke-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া জখৰিয়াই সেই দূতক ক’লে, “ইয়াক মই কেনেকৈ জানিম? কিয়নো মই বৃদ্ধ হৈছোঁ আৰু মোৰ ভার্য্যাও অতি বৃদ্ধা হৈছে।”|tetijʔaa ʒkhrʔijʔaai sei duutk k’leʔ “ijʔaak mi kenekai ʒaanim? kijʔneaa mi brddh hait͡ʃheaan aarʔu meaarʔ bhaarjjaao ati brddhaa hait͡ʃhe।” New-Testament-Luke-018-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ যিৰীহোৰ ওচৰ পোৱাত, এজন অন্ধই বাটৰ কাষত বহি ভিক্ষা কৰি অাছিল।|paat͡ʃht teon jirʔiiheaarʔ ot͡ʃrʔ peaaraatʔ eʒn andhi baattrʔ kaasst bhi bhikssaa krʔi aaat͡ʃhil। New-Testament-John-018-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সৈন্য দল আৰু তেওঁলোকৰ সেনাপতি আৰু ইহুদী সকলৰ ৰখীয়াবোৰে যীচুক ধৰি বান্ধি,|tetijʔaa sainj dl aarʔu teonleaakrʔ senaapti aarʔu ihudii sklrʔ rʔkhiijʔaabeaarʔe jiit͡ʃuk dhrʔi baandhiʔ Old-Testament-Psalms-119-062|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ধাৰ্মিকতাযুক্ত শাসন-প্ৰণালীবোৰৰ কাৰণে মই মাজনিশা তোমাৰ স্তৱ কৰিবলৈ উঠো।|teaamaarʔ dhaarʔmiktaajukt shaasn-prʔnnaaliibeaarʔrʔ kaarʔnne mi maaʒnishaa teaamaarʔ str krʔiblai uttheaa। New-Testament-Matthew-027-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তেওঁক বিদ্ৰূপ কৰি তেওঁৰ পৰা ৰাজবস্ত্ৰ খুলি পেলালে আৰু তেওঁক নিজৰ কাপোৰ পিন্ধাই ক্রুচত দিবলৈ লৈ গ’ল। যীচুৰ ক্ৰুচত মৃত্যু|eidrʔe teonk bidrʔuup krʔi teonrʔ prʔaa rʔaaʒbstrʔ khuli pelaale aarʔu teonk niʒrʔ kaapeaarʔ pindhaai krut͡ʃt diblai lai ɡ’l। jiit͡ʃurʔ krʔut͡ʃt mrtju Old-Testament-Psalms-105-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ কোনো মনুষ্যকে তেওঁলোকৰ ওপৰত উপদ্রৱ কৰিবলৈ নিদিলে; বৰং তেওঁলোকৰ কাৰণে তেওঁ ৰজাসকলক ধমক দি কৈছিল,|tetijʔaa teon keaaneaa mnussjke teonleaakrʔ oprʔt updrr krʔiblai nidile; brʔn teonleaakrʔ kaarʔnne teon rʔʒaasklk dhmk di kait͡ʃhilʔ Old-Testament-Numbers-020-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইদোম দেশৰ সীমাৰ ওপৰত থকা হোৰ পৰ্ব্বতত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক কথা ক’লে,|tetijʔaa ideaam deshrʔ siimaarʔ oprʔt thkaa heaarʔ prʔbbtt jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk kthaa k’leʔ Old-Testament-Deuteronomy-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আজ্ঞা পালন কৰিব, তেওঁৰ পথত চলিব আৰু তেওঁক ভয় কৰিব।|aapeaanaaleaake iishbrʔ jiheaaraarʔ aaʒnjaa paaln krʔibʔ teonrʔ ptht t͡ʃlib aarʔu teonk bhjʔ krʔib। New-Testament-Ephesians-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁতেই আপোনালোক একেলগে গঁথা হৈ, আত্মাত ঈশ্বৰৰ এক আবাস ৰূপে গঢ়ি উঠিছে।|teontei aapeaanaaleaak ekelɡe ɡnthaa haiʔ aatmaat iishbrʔrʔ ek aabaas rʔuupe ɡddhʔi utthit͡ʃhe। New-Testament-1-Thessalonians-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে আপোনালোকৰ প্ৰতি আমি অধিক স্নেহশীল আছিলোঁ। আপোনালোকক কেৱল ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তা দিয়াতে সন্তুষ্ট নাছিলো, কিন্তু আপোনালোকৰ কাৰণে নিজৰ প্ৰাণ দিবলৈও আমি সন্মত আছিলোঁ; কাৰণ আমাৰ বাবে আপোনালোক অতি প্ৰিয়।|eidrʔe aapeaanaaleaakrʔ prʔti aami adhik snehshiil aat͡ʃhileaan। aapeaanaaleaakk kerl iishbrʔrʔ shubhbaarʔtaa dijʔaate sntusstt naat͡ʃhileaaʔ kintu aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne niʒrʔ prʔaann diblaio aami snmt aat͡ʃhileaan; kaarʔnn aamaarʔ baabe aapeaanaaleaak ati prʔijʔ। New-Testament-Acts-007-059|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে স্তিফানক শিল দলিয়াই থাকোতে, তেওঁ প্ৰভুক স্মৰণ কৰি কলে, “হে প্ৰভু যীচু, মোৰ আত্মা গ্রহণ কৰক।”|teonleaake stiphaank shil dlijʔaai thaakeaateʔ teon prʔbhuk smrʔnn krʔi kleʔ “he prʔbhu jiit͡ʃuʔ meaarʔ aatmaa ɡrhnn krʔk।” Old-Testament-Deuteronomy-028-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ মূৰৰ ওপৰত থকা আকাশখন পিতল যেন টান আৰু তলত থকা পৃথিবীখন লোহা যেন টান হ’ব।|aapeaanaaleaakrʔ muurʔrʔ oprʔt thkaa aakaashkhn pitl jen ttaan aarʔu tlt thkaa prthibiikhn leaahaa jen ttaan h’b। Old-Testament-Numbers-014-025|und|SPEAKER_01_Assamese|অমালেকীয়া আৰু কনানীয়া লোকসকলে উপত্যকাত বাস কৰিছে; কাইলৈ তোমালোকে মুখ ঘূৰাই চূফ সাগৰৰ বাটেদি মৰুভূমিলৈ যাবা।”|amaalekiijʔaa aarʔu knaaniijʔaa leaakskle uptjkaat baas krʔit͡ʃhe; kaailai teaamaaleaake mukh ɡhuurʔaai t͡ʃuuph saaɡrʔrʔ baattedi mrʔubhuumilai jaabaa।” Old-Testament-Proverbs-009-016|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিসকলে শিক্ষা পোৱা নাই, তেওঁলোক ইয়ালৈ আহক!” যিসকল জ্ঞানশূন্য, তেওঁলোকক তেওঁ কয়,|“jiskle shikssaa peaaraa naaiʔ teonleaak ijʔaalai aahk!” jiskl ʒnjaanshuunjʔ teonleaakk teon kjʔʔ New-Testament-John-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যিৰূচালেমত মেষ-দ্বাৰৰ ওচৰত এটা পুখুৰী আছে। ইব্রী ভাষাত সেই পুখুৰীটোক ‘বৈথেচদা’ বোলা হয়। পুখুৰীটোত পাঁচোটা চালি দিয়া ঘাট আছিল।|jirʔuut͡ʃaalemt mess-dbaarʔrʔ ot͡ʃrʔt ettaa pukhurʔii aat͡ʃhe। ibrii bhaassaat sei pukhurʔiitteaak ‘baithet͡ʃdaa’ beaalaa hjʔ। pukhurʔiitteaat paant͡ʃeaattaa t͡ʃaali dijʔaa ɡhaatt aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দুষ্ট হলে, মোক সন্তাপ হ’ব, ধাৰ্মিক হলেও মই অপৰাধেৰে পৰিপূৰ্ণ হৈ, নিজৰ ক্লেশ দেখি মূৰ তুলিব নোৱাৰিম;|mi dusstt hleʔ meaak sntaap h’bʔ dhaarʔmik hleo mi aprʔaadherʔe prʔipuurʔnn haiʔ niʒrʔ klesh dekhi muurʔ tulib neaaraarʔim; Old-Testament-Psalms-074-018|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি পাহৰি নাযাবা শত্ৰুৱে যে তোমাক ঠাট্টা নিন্দা কৰিছে; মূর্খ লোকবোৰে যে তোমাৰ নাম অনাদৰ কৰিছে।|he jiheaaraaʔ tumi paahrʔi naajaabaa shtrʔure je teaamaak tthaattttaa nindaa krʔit͡ʃhe; muurkh leaakbeaarʔe je teaamaarʔ naam anaadrʔ krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-040-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া প্ৰধান পান-পাত্ৰ ধৰোঁতাই যোচেফক নিজৰ সপোনৰ কথা ক’লে। তেওঁ ক’লে, “শুনক, সপোনত মই মোৰ সন্মুখত এজোপা দ্ৰাক্ষালতাৰ গছ দেখিলোঁ;|tetijʔaa prʔdhaan paan-paatrʔ dhrʔeaantaai jeaat͡ʃephk niʒrʔ speaanrʔ kthaa k’le। teon k’leʔ “shunkʔ speaant mi meaarʔ snmukht eʒeaapaa drʔaakssaaltaarʔ ɡt͡ʃh dekhileaan; Old-Testament-Exodus-040-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে সেইদৰেই কৰিলে; যিহোৱাই আজ্ঞা দিয়াৰ দৰেই তেওঁ সকলোকে কৰিলে।|meaat͡ʃijʔe seidrʔei krʔile; jiheaaraai aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔei teon skleaake krʔile। Old-Testament-Jeremiah-049-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা চিদিকিয়াৰ ৰাজত্বৰ আৰম্ভণত এলমৰ বিষয়ে যিৰিমিয়া ভাববাদীলৈ অহা যিহোৱাৰ বাক্য।|jihuudaarʔ rʔʒaa t͡ʃidikijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ aarʔmbhnnt elmrʔ bissjʔe jirʔimijʔaa bhaabbaadiilai ahaa jiheaaraarʔ baakj। New-Testament-Matthew-009-030|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মুহুর্ততে তেওঁলোকৰ চকু মুকলি হ’ল। তাৰ পাছত যীচুৱে তেওঁলোকক কঠোৰভাৱে সাৱধান কৰি দি ক’লে, “চাবা, এই বিষয়ে যেন কোনেও নাজানে।”|sei muhurtte teonleaakrʔ t͡ʃku mukli h’l। taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure teonleaakk kttheaarʔbhaare saardhaan krʔi di k’leʔ “t͡ʃaabaaʔ ei bissjʔe jen keaaneo naaʒaane।” Old-Testament-Jeremiah-051-051|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি ধিক্কাৰৰ কথা শুনি লাজ পাইছোঁ, আমাৰ মুখ অপমানে ঢাকিছে; কিয়নো বিদেশীবিলাক যিহোৱাৰ গৃহৰ পবিত্ৰ-স্থানবোৰত সোমাল।|aami dhikkaarʔrʔ kthaa shuni laaʒ paait͡ʃheaanʔ aamaarʔ mukh apmaane ddhaakit͡ʃhe; kijʔneaa bideshiibilaak jiheaaraarʔ ɡrhrʔ pbitrʔ-sthaanbeaarʔt seaamaal। Old-Testament-Psalms-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই যিহোৱাৰ ধার্মিকতাৰ ধন্যবাদ কৰিম, তেওঁ ন্যায় বিচাৰ কৰে; মই সৰ্ব্বোপৰি যিহোৱাৰ প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।|sejʔe mi jiheaaraarʔ dhaarmiktaarʔ dhnjbaad krʔimʔ teon njaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔe; mi srʔbbeaaprʔi jiheaaraarʔ prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim। Old-Testament-2-Samuel-013-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অবচালোমে বৰকৈ ধৰাত ৰজাই অম্নোনক আৰু সকলো ৰাজকোঁৱৰক তেওঁৰ লগত যাবলৈ অনুমতি দিলে।|abt͡ʃaaleaame brʔkai dhrʔaat rʔʒaai amneaank aarʔu skleaa rʔaaʒkeaanrrʔk teonrʔ lɡt jaablai anumti dile। Old-Testament-Ezekiel-016-044|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা! যোজনা দিয়া প্ৰতিজনে, ‘মাক যেনে জীয়েক তেনে’, এই বুলি তোমাৰ বিৰুদ্ধে যোজনা দিব।|t͡ʃeaaraa! jeaaʒnaa dijʔaa prʔtiʒneʔ ‘maak jene ʒiijʔek tene’ʔ ei buli teaamaarʔ birʔuddhe jeaaʒnaa dib। New-Testament-Luke-014-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৰ সঙ্গে সঙ্গে এদল মানুহ গৈ আছিল, যাওঁতে তেওঁ মুখ ঘূৰাই সেই লোক সকলৰ ফালে চাই ক’লে,|tetijʔaa jiit͡ʃurʔ snɡɡe snɡɡe edl maanuh ɡai aat͡ʃhilʔ jaaonte teon mukh ɡhuurʔaai sei leaak sklrʔ phaale t͡ʃaai k’leʔ New-Testament-Revelation-015-008|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ প্ৰতাপ আৰু পৰাক্ৰমৰ পৰা উৎপন্ন হোৱা ধোৱাঁৰে মন্দিৰ পৰিপূৰ্ণ হ’ল; + 15:8 যা 40:34৷ আৰু সেই সাত জন দূতৰ সাতোটা উৎপাত সমাপ্ত নোহোৱালৈকে কোনেও সেই মন্দিৰত সোমাব নোৱাৰিলে।|iishbrʔrʔ prʔtaap aarʔu prʔaakrʔmrʔ prʔaa uʔpnn heaaraa dheaaraanrʔe mndirʔ prʔipuurʔnn h’l; + jaa aarʔu sei saat ʒn duutrʔ saateaattaa uʔpaat smaapt neaaheaaraalaike keaaneo sei mndirʔt seaamaab neaaraarʔile। New-Testament-Romans-002-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জন ভিতৰে ইহুদী, তেওঁহে ইহুদী হয়; আৰু আখৰেৰে নহয়, কিন্তু আত্মাৰে, হৃদয়ৰ যি চুন্নৎ, সেয়েহে চুন্নৎ; + 2:29 দ্ৱি বি 30:6; ফিলি 3:3; কল 2:11৷ তেওঁৰ প্ৰশংসা মানুহৰ পৰা নহয় কিন্তু ঈশ্বৰৰ পৰাহে হয়।|kintu ji ʒn bhitrʔe ihudiiʔ teonhe ihudii hjʔ; aarʔu aakhrʔerʔe nhjʔʔ kintu aatmaarʔeʔ hrdjʔrʔ ji t͡ʃunnʔʔ sejʔehe t͡ʃunnʔ; + dri bi ; phili ; kl teonrʔ prʔshnsaa maanuhrʔ prʔaa nhjʔ kintu iishbrʔrʔ prʔaahe hjʔ। New-Testament-Ephesians-006-019|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ কাৰণেও প্ৰার্থনা কৰিব, যাতে শুভবার্তাৰ নিগূঢ়-তত্ত্ব সাহসেৰে প্ৰচাৰ কৰিবলৈ মই মুখ মেলিবৰ সময়ত উপযুক্ত কথা মোক দিয়া হয়৷|meaarʔ kaarʔnneo prʔaarthnaa krʔibʔ jaate shubhbaartaarʔ niɡuuddhʔ-tttb saahserʔe prʔt͡ʃaarʔ krʔiblai mi mukh melibrʔ smjʔt upjukt kthaa meaak dijʔaa hjʔ New-Testament-Mark-006-052|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে পিঠাৰ বিষয়ে বুজি নাপালে, কাৰণ বুজি নাপাবলৈ তেওঁলোকৰ মন কঠিন কৰা হ’ল।|kijʔneaa teonleaake pitthaarʔ bissjʔe buʒi naapaaleʔ kaarʔnn buʒi naapaablai teonleaakrʔ mn ktthin krʔaa h’l। New-Testament-John-012-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “তেওঁক অকলে থাকিবলৈ দিয়া! মোক মৈদামত থোৱা দিনৰ কাৰণে তেওঁক এই সুগন্ধি ৰাখিবলৈ দিয়া হৈছিল৷|tetijʔaa jiit͡ʃure k’leʔ “teonk akle thaakiblai dijʔaa! meaak maidaamt theaaraa dinrʔ kaarʔnne teonk ei suɡndhi rʔaakhiblai dijʔaa hait͡ʃhil Old-Testament-Isaiah-028-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মানুহে ভৰি মেলিবলৈ খাট অতি চুটি আৰু গাত লবলৈ কাপোৰ অতি ঠেক হৈছে।”|kijʔneaa maanuhe bhrʔi meliblai khaatt ati t͡ʃutti aarʔu ɡaat lblai kaapeaarʔ ati tthek hait͡ʃhe।” Old-Testament-Psalms-095-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেৱেঁই আমাৰ ঈশ্বৰ, আমি তেওঁৰ প্রজা; তেওঁৰ হাতৰ চৰণীয়া পথাৰৰ মেৰ-ছাগৰ নিচিনা। “আজি যদি তোমালোকে তেওঁৰ মাত শুনিলেহেঁতেন!”|kijʔneaa tereni aamaarʔ iishbrʔʔ aami teonrʔ prʒaa; teonrʔ haatrʔ t͡ʃrʔnniijʔaa pthaarʔrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ nit͡ʃinaa। “aaʒi jdi teaamaaleaake teonrʔ maat shunilehenten!” Old-Testament-Ezra-002-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিৰিয়ৎ-আৰীম, কফীৰা, আৰু বেৰোতৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: সাতশ তিয়ল্লিশ জন।|kirʔijʔʔ-aarʔiimʔ kphiirʔaaʔ aarʔu berʔeaatrʔ leaaksklrʔ snkhjaa saatsh tijʔllish ʒn। Old-Testament-Numbers-026-013|und|SPEAKER_01_Assamese|জেৰহৰ পৰা জেৰহীয়া গোষ্ঠী, চৌলৰ পৰা চৌলীয়া গোষ্ঠী।|ʒerʔhrʔ prʔaa ʒerʔhiijʔaa ɡeaasstthiiʔ t͡ʃelrʔ prʔaa t͡ʃeliijʔaa ɡeaasstthii। Old-Testament-Isaiah-052-013|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মোৰ দাসবোৰে জ্ঞানেৰে কাৰ্য কৰিব আৰু কৃতকার্য হ’ব; তেওঁ উচ্চস্থানত আৰু উন্নীত হ’ব; তেওঁ অধিক মর্যদাপূর্ণ হ’ব।|t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ daasbeaarʔe ʒnjaanerʔe kaarʔj krʔib aarʔu krtkaarj h’b; teon ut͡ʃt͡ʃsthaant aarʔu unniit h’b; teon adhik mrjdaapuurnn h’b। Old-Testament-Jeremiah-020-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মানুহ, যিহোৱাই ক্ষমা নকৰি উৎপাত কৰা নগৰ কেইখনৰ নিচিনা হওঁক। তেওঁ ৰাতিপুৱা চিঞঁৰ আৰু দুপৰ বেলা উচ্চ-ধ্বনি শুনক।|sei maanuhʔ jiheaaraai kssmaa nkrʔi uʔpaat krʔaa nɡrʔ keikhnrʔ nit͡ʃinaa honk। teon rʔaatipuraa t͡ʃinjnrʔ aarʔu duprʔ belaa ut͡ʃt͡ʃ-dhbni shunk। Old-Testament-Psalms-061-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোৰ ক্রন্দন শুনা; মোৰ প্ৰাৰ্থনালৈ কাণ দিয়া।|he iishbrʔʔ meaarʔ krndn shunaa; meaarʔ prʔaarʔthnaalai kaann dijʔaa। Old-Testament-Ezekiel-036-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তোমালোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলক দিয়া দেশত তোমালোকে বাস কৰিবা; আৰু তোমালোক মোৰ প্ৰজা হ’বা, আৰু মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ হ’ম।|aarʔu mi teaamaaleaakrʔ puurʔbpurʔusssklk dijʔaa desht teaamaaleaake baas krʔibaa; aarʔu teaamaaleaak meaarʔ prʔʒaa h’baaʔ aarʔu mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ h’m। New-Testament-Matthew-016-003|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰাতিপুৱা কয়, ‘আজি ডাৱঁৰীয়া হব; কিয়নো আকাশ ৰঙা ও অন্ধকাৰ হৈছে।’ আপোনালোকে আকাশৰ অৱস্থাৰ প্ৰভেদ বিচাৰ কৰিব জানে, অথচ সময়ৰ চিন বুজিব নোৱাৰে।|rʔaatipuraa kjʔʔ ‘aaʒi ddaarnrʔiijʔaa hb; kijʔneaa aakaash rʔnɡaa o andhkaarʔ hait͡ʃhe।’ aapeaanaaleaake aakaashrʔ arsthaarʔ prʔbhed bit͡ʃaarʔ krʔib ʒaaneʔ atht͡ʃ smjʔrʔ t͡ʃin buʒib neaaraarʔe। New-Testament-Romans-007-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো বিধান যে আত্মিক, সেই বিষয়ে আমি জানো, কিন্তু মই হ’লে মাংসিক৷ মই পাপৰ অধীনলৈ বিক্ৰীত হ’লো।|kijʔneaa bidhaan je aatmikʔ sei bissjʔe aami ʒaaneaaʔ kintu mi h’le maansik mi paaprʔ adhiinlai bikrʔiit h’leaa। Old-Testament-Proverbs-007-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই তাইৰ প্রলোভনযুক্ত কথাৰে তেওঁক মান্তি কৰালে; আৰু তাইৰ মধুৰ কথাৰে বাধ্য কৰালে।|taai taairʔ prleaabhnjukt kthaarʔe teonk maanti krʔaale; aarʔu taairʔ mdhurʔ kthaarʔe baadhj krʔaale। Old-Testament-Genesis-019-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তলৰ ফালে চদোম, ঘমোৰা আৰু গোটেই সমতল ভূমিলৈ চাই দেখিলে যে অগ্নিকুণ্ডৰ ধুঁৱাৰ দৰে সেই সকলো ঠাইৰ পৰা ধুঁৱা উঠিছে।|teon tlrʔ phaale t͡ʃdeaamʔ ɡhmeaarʔaa aarʔu ɡeaattei smtl bhuumilai t͡ʃaai dekhile je aɡnikunnddrʔ dhunraarʔ drʔe sei skleaa tthaairʔ prʔaa dhunraa utthit͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-014-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৌৰণে নিজৰ ৰথ সাজু কৰিলে, আৰু নিজৰ সৈন্য সকলক তেওঁৰ লগত ল’লে।|tetijʔaa pherʔnne niʒrʔ rʔth saaʒu krʔileʔ aarʔu niʒrʔ sainj sklk teonrʔ lɡt l’le। Old-Testament-Haggai-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমাৰ বাবে এইটোৱেই সময় যে, তুমি তোমাৰ সম্পূৰ্ণ হোৱা ঘৰত বাস কৰা। যিহেতু এই ঘৰ ধ্বংস হৈছিল।”|“teaamaarʔ baabe eitteaarei smjʔ jeʔ tumi teaamaarʔ smpuurʔnn heaaraa ɡhrʔt baas krʔaa। jihetu ei ɡhrʔ dhbns hait͡ʃhil।” Old-Testament-Psalms-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই তোমাৰ অসীম প্রেমৰ যোগেদি তোমাৰ গৃহত সোমাম, মই ভয়েৰে সৈতে তোমাৰ পবিত্ৰ মন্দিৰৰ ফাললৈ চাই মোৰ মূৰ নত কৰিম।|kintu mi teaamaarʔ asiim premrʔ jeaaɡedi teaamaarʔ ɡrht seaamaamʔ mi bhjʔerʔe saite teaamaarʔ pbitrʔ mndirʔrʔ phaallai t͡ʃaai meaarʔ muurʔ nt krʔim। Old-Testament-Nehemiah-012-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ইদ্দোৰ মূখ্য লোক জখৰিয়া, গিন্নথোনৰ মূখ্য লোক মচুল্লম,|iddeaarʔ muukhj leaak ʒkhrʔijʔaaʔ ɡinntheaanrʔ muukhj leaak mt͡ʃullmʔ Old-Testament-Psalms-068-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ হৈছে পৰিত্রাণৰ ঈশ্বৰ। যিহোৱা ঈশ্বৰে মৃত্যুৰ পৰা ৰক্ষা কৰে।|aamaarʔ iishbrʔ hait͡ʃhe prʔitraannrʔ iishbrʔ। jiheaaraa iishbrʔe mrtjurʔ prʔaa rʔkssaa krʔe। Old-Testament-Ezekiel-047-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই উলটি অহাত, চোৱা, নদীখনৰ পাৰত ইপাৰে সিপাৰে অনেক অনেক গছ আছে।|mi ultti ahaatʔ t͡ʃeaaraaʔ ndiikhnrʔ paarʔt ipaarʔe sipaarʔe anek anek ɡt͡ʃh aat͡ʃhe। New-Testament-Mark-010-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আগ হোৱা সকলৰ অনেক লোক পাছ হ’ব আৰু পাছ হোৱা সকল আগ হ’ব।” যীচুৱে নিজৰ মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে তৃতীয় বাৰ জনোৱা|kintu aaɡ heaaraa sklrʔ anek leaak paat͡ʃh h’b aarʔu paat͡ʃh heaaraa skl aaɡ h’b।” jiit͡ʃure niʒrʔ mrtju aarʔu punrʔutthaanrʔ bissjʔe trtiijʔ baarʔ ʒneaaraa Old-Testament-1-Kings-001-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বৎচেবাই আঁঠুকাঢ়ি মাটিত মুৰ লগাই ৰজাৰ সন্মূখত প্ৰণিপাত কৰিলে আৰু ক’লে, “মোৰ প্ৰভু ৰজা দায়ুদ চিৰজীৱি হওঁক।”|tetijʔaa bʔt͡ʃebaai aantthukaaddhʔi maattit murʔ lɡaai rʔʒaarʔ snmuukht prʔnnipaat krʔile aarʔu k’leʔ “meaarʔ prʔbhu rʔʒaa daajʔud t͡ʃirʔʒiiri honk।” Old-Testament-Psalms-109-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে জানক যে, এয়ে তোমাৰ হাত; হে যিহোৱা, তুমিয়েই এই সকলো কার্য কৰিলা।|teonleaake ʒaank jeʔ ejʔe teaamaarʔ haat; he jiheaaraaʔ tumijʔei ei skleaa kaarj krʔilaa। Old-Testament-Proverbs-015-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই দুষ্ট লোকৰ কল্পনা ঘিণ কৰে; কিন্তু দয়াশীলৰ বাক্যবোৰ নিৰ্মল।|jiheaaraai dusstt leaakrʔ klpnaa ɡhinn krʔe; kintu djʔaashiilrʔ baakjbeaarʔ nirʔml। Old-Testament-Judges-019-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তিৰোতাজনীয়ে নিজৰ গিৰীয়েকে আলহী হৈ থকা প্ৰাপ্ত বয়স্ক লোকজনৰ ঘৰৰ দুৱাৰৰ ওচৰলৈ আহি পোহৰ নোহোৱালৈকে দুৱাৰমুখত পৰি থাকিল।|paat͡ʃht tirʔeaataaʒniijʔe niʒrʔ ɡirʔiijʔeke aalhii hai thkaa prʔaapt bjʔsk leaakʒnrʔ ɡhrʔrʔ duraarʔrʔ ot͡ʃrʔlai aahi peaahrʔ neaaheaaraalaike duraarʔmukht prʔi thaakil। New-Testament-Matthew-004-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই তেওঁলোকে জাল এৰি তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল।|tetijʔaai teonleaake ʒaal erʔi teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। New-Testament-Acts-027-027|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে ধুমুহাৰ মাজত ইফাল-সিফাল কৰি আন্দ্ৰিয়া সমুদ্ৰত প্ৰায় চৌদ্ধ ৰাতি পাৰ হৈ যোৱাত, মাজনিশা জাহাজৰ খালাচী সকলে বামৰ ওচৰ পালেহি বুলি ভাবিলে৷|enedrʔe dhumuhaarʔ maaʒt iphaal-siphaal krʔi aandrʔijʔaa smudrʔt prʔaajʔ t͡ʃeddh rʔaati paarʔ hai jeaaraatʔ maaʒnishaa ʒaahaaʒrʔ khaalaat͡ʃii skle baamrʔ ot͡ʃrʔ paalehi buli bhaabile New-Testament-Luke-013-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ই হল এটা সৰু সৰিয়হৰ বীজৰদৰে; এজন লোকে সেইবোৰ আনি নিজৰ বাগিছাত সিঁচিলে আৰু তাৰ পৰা গজালি ওলাই বাঢ়ি এজোপা ডাঙৰ গছ হৈ উঠিল; তাতে আকাশৰ চৰাইবোৰে আহি তাৰ ডালবোৰত বাহ সাজিলে।”|i hl ettaa srʔu srʔijʔhrʔ biiʒrʔdrʔe; eʒn leaake seibeaarʔ aani niʒrʔ baaɡit͡ʃhaat sint͡ʃile aarʔu taarʔ prʔaa ɡʒaali olaai baaddhʔi eʒeaapaa ddaanɡrʔ ɡt͡ʃh hai utthil; taate aakaashrʔ t͡ʃrʔaaibeaarʔe aahi taarʔ ddaalbeaarʔt baah saaʒile।” Old-Testament-Psalms-119-093|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ আদেশবোৰ কেতিয়াও নাপাহৰিম; কিয়নো তাৰ দ্বাৰাই তুমি মোক পুনৰায় সঞ্জীৱিত কৰিলা।|mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔ ketijʔaao naapaahrʔim; kijʔneaa taarʔ dbaarʔaai tumi meaak punrʔaajʔ snjʒiirit krʔilaa। New-Testament-John-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া যীচুৱে বুজিলে যে লোক সকলে তেওঁক জোৰ কৰি তেওঁলোকৰ ৰজা পাতিবৰ কাৰণে ধৰি নিবলৈ উদ্যত হৈছে; তেতিয়া তেওঁ আতৰি অকলে সেই পাহাৰলৈ পুণৰ উঠি গ’ল। যীচুৱে পানীৰ ওপৰত খোজকঢ়া|jetijʔaa jiit͡ʃure buʒile je leaak skle teonk ʒeaarʔ krʔi teonleaakrʔ rʔʒaa paatibrʔ kaarʔnne dhrʔi niblai udjt hait͡ʃhe; tetijʔaa teon aatrʔi akle sei paahaarʔlai punnrʔ utthi ɡ’l। jiit͡ʃure paaniirʔ oprʔt kheaaʒkddhʔaa New-Testament-Matthew-027-036|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তাতে বহি তেওঁলোকে যীচুক পহৰা দি থাকিল।|aarʔu taate bhi teonleaake jiit͡ʃuk phrʔaa di thaakil। Old-Testament-2-Samuel-012-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁ ক’লে, “ল’ৰাটি জীয়াই থাকোঁতে মই লঘোন দি ক্ৰন্দন কৰিছিলোঁ, কাৰণ মই ভাবিছিলোঁ, কোনে জানে, যে ল’ৰাটি জীয়াই থাকিবৰ কাৰণে কিজানি যিহোৱাই মোলৈ কৃপা কৰিব!|taate teon k’leʔ “l’rʔaatti ʒiijʔaai thaakeaante mi lɡheaan di krʔndn krʔit͡ʃhileaanʔ kaarʔnn mi bhaabit͡ʃhileaanʔ keaane ʒaaneʔ je l’rʔaatti ʒiijʔaai thaakibrʔ kaarʔnne kiʒaani jiheaaraai meaalai krpaa krʔib! New-Testament-Revelation-022-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ আলিবাটৰ মাজেৰে বৈ গৈছিল। সেই নদীৰ ইপাৰে-সিপাৰে জীৱন-বৃক্ষ + 22:2 আ 2:9, 10; যিহি 47:7, 12; প্ৰ 2:7৷ আছিল; সেই বৃক্ষই বাৰ বিধ ফল উৎপন্ন কৰিছিল আৰু প্ৰতি মাহে তাত ফল ধৰে৷ সেই বৃক্ষৰ পাত জাতি সকলক সুস্থ কৰাৰ কাৰণে।|taarʔ aalibaattrʔ maaʒerʔe bai ɡait͡ʃhil। sei ndiirʔ ipaarʔe-sipaarʔe ʒiirn-brkss + aa ʔ ; jihi ʔ ; prʔ aat͡ʃhil; sei brkssi baarʔ bidh phl uʔpnn krʔit͡ʃhil aarʔu prʔti maahe taat phl dhrʔe sei brkssrʔ paat ʒaati sklk susth krʔaarʔ kaarʔnne। Old-Testament-Psalms-078-072|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদে তেওঁৰ অন্তৰৰ সততাৰে তেওঁলোকক লালন-পালন কৰিলে; তেওঁ নিজৰ নিপুণ হাতৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকক চলালে।|daajʔude teonrʔ antrʔrʔ sttaarʔe teonleaakk laaln-paaln krʔile; teon niʒrʔ nipunn haatrʔ dbaarʔaai teonleaakk t͡ʃlaale। New-Testament-Hebrews-007-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনৰ বিষয়ে এই সকলো কথা কোৱা হৈছে, তেওঁতো অন্য এক ফৈদৰ; সেই ফৈদৰ পৰা কোনেও কেতিয়াও বেদিৰ কৰ্ম কৰা নাই।|ji ʒnrʔ bissjʔe ei skleaa kthaa keaaraa hait͡ʃheʔ teonteaa anj ek phaidrʔ; sei phaidrʔ prʔaa keaaneo ketijʔaao bedirʔ krʔm krʔaa naai। Old-Testament-Leviticus-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই ৰোগীয়ে যি কোনো মাটিৰ পাত্ৰ চুব, তাক ভাঙি পেলাব লাগিব আৰু সকলো কাঠৰ পাত্ৰ পানীত ধুব লাগিব।|aarʔu sei rʔeaaɡiijʔe ji keaaneaa maattirʔ paatrʔ t͡ʃubʔ taak bhaanɡi pelaab laaɡib aarʔu skleaa kaatthrʔ paatrʔ paaniit dhub laaɡib। New-Testament-John-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৰ এই কথাৰ কাৰণে ইহুদী সকলে তেওঁক বধ কৰিবলৈ উপায় বিচাৰিলে। কিয়নো যীচুৱে যে কেৱল বিশ্ৰামবাৰৰ বিধান লঙ্ঘন কৰিলে, এনে নহয়, তেওঁ ঈশ্বৰক নিজৰ পিতৃ বুলি মাতি নিজকে ঈশ্বৰৰ সমান কৰিলে।|jiit͡ʃurʔ ei kthaarʔ kaarʔnne ihudii skle teonk bdh krʔiblai upaajʔ bit͡ʃaarʔile। kijʔneaa jiit͡ʃure je kerl bishrʔaambaarʔrʔ bidhaan lnɡɡhn krʔileʔ ene nhjʔʔ teon iishbrʔk niʒrʔ pitr buli maati niʒke iishbrʔrʔ smaan krʔile। Old-Testament-Isaiah-026-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যক পালন কৰা ধাৰ্মিক দেশবাসী সোমাবলৈ তোমালোকে দুৱাৰবোৰ মেলি দিয়া।|stjk paaln krʔaa dhaarʔmik deshbaasii seaamaablai teaamaaleaake duraarʔbeaarʔ meli dijʔaa। Old-Testament-1-Samuel-008-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তোমালোকৰ মেৰ-ছাগ আৰু ছাগলীবোৰৰ দহ ভাগৰ এভাগ ল’ব; আৰু তোমালোক তেওঁৰ বন্দী হ’বা।|teon teaamaaleaakrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu t͡ʃhaaɡliibeaarʔrʔ dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ l’b; aarʔu teaamaaleaak teonrʔ bndii h’baa। Old-Testament-Genesis-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বমুঠ আঠ শ পঞ্চানব্বৈ বছৰ জীয়াই থকাৰ পাছত মহললেলৰ মৃত্যু হ’ল।|srʔbbmutth aatth sh pnjt͡ʃaanbbai bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thkaarʔ paat͡ʃht mhllelrʔ mrtju h’l। New-Testament-Romans-016-003|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্ট যীচুত মোৰ সহকাৰী হোৱা প্ৰিষ্কা আৰু আক্কিলাক মঙ্গলবাদ দিব;|khrʔiisstt jiit͡ʃut meaarʔ shkaarʔii heaaraa prʔisskaa aarʔu aakkilaak mnɡɡlbaad dib; Old-Testament-Isaiah-028-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনা শিক্ষাত আশ্চৰ্য, আৰু প্রজ্ঞাত মহান, বাহিনীসকলৰ সেই যিহোৱাৰ পৰা এয়াও ওলাইছে।|ji ʒnaa shikssaat aasht͡ʃrʔjʔ aarʔu prʒnjaat mhaanʔ baahiniisklrʔ sei jiheaaraarʔ prʔaa ejʔaao olaait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-027-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “তুমি সচাঁকৈয়ে মোৰ পুত্ৰ এচৌ হোৱানে?” যাকোবে ক’লে, “হয়, মইয়ে হওঁ।”|teon k’leʔ “tumi st͡ʃaankaijʔe meaarʔ putrʔ et͡ʃe heaaraane?” jaakeaabe k’leʔ “hjʔʔ mijʔe hon।” Old-Testament-Haggai-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিহূদাৰ শাসনকৰ্ত্তা চল্টীয়েলৰ পুত্ৰ জৰুব্বাবিল, যিহোচাদকৰ পুত্ৰ প্ৰধান পুৰোহিত যিহোচূৱা, আৰু জনসাধাৰণৰ মাজৰ অৱশিষ্ট লোকক এই কথা কোৱা,|“jihuudaarʔ shaasnkrʔttaa t͡ʃlttiijʔelrʔ putrʔ ʒrʔubbaabilʔ jiheaat͡ʃaadkrʔ putrʔ prʔdhaan purʔeaahit jiheaat͡ʃuuraaʔ aarʔu ʒnsaadhaarʔnnrʔ maaʒrʔ arshisstt leaakk ei kthaa keaaraaʔ Old-Testament-1-Samuel-018-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনৰ পৰা চৌলে দায়ূদক সন্দেহৰ চকুৰে চাবলৈ ধৰিলে।|sei dinrʔ prʔaa t͡ʃele daajʔuudk sndehrʔ t͡ʃkurʔe t͡ʃaablai dhrʔile। Old-Testament-Numbers-031-042|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যুদ্ধলৈ যোৱা লোকসকলৰ ভাগৰ পৰা যি আধা ভাগ মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ কাৰণে ৰাখিলে-|aarʔu juddhlai jeaaraa leaaksklrʔ bhaaɡrʔ prʔaa ji aadhaa bhaaɡ meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ kaarʔnne rʔaakhile- Old-Testament-Leviticus-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে সেই ঘা চাই যদি তেওঁৰ চোকোৰা বন্ধা ঘা ছালত বিয়পি যোৱা দেখে, তেতিয়া তেওঁ লোকজনক অশুচি বুলি জনাব; সেয়ে কুষ্ঠৰোগ।|tetijʔaa purʔeaahite sei ɡhaa t͡ʃaai jdi teonrʔ t͡ʃeaakeaarʔaa bndhaa ɡhaa t͡ʃhaalt bijʔpi jeaaraa dekheʔ tetijʔaa teon leaakʒnk ashut͡ʃi buli ʒnaab; sejʔe kusstthrʔeaaɡ। Old-Testament-Jeremiah-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এইদৰে ক’লে: “তুমি যিহূদাৰ ৰাজগৃহলৈ গৈ সেই ঠাইত এই কথা ঘোষণা কৰা।|jiheaaraai eidrʔe k’le “tumi jihuudaarʔ rʔaaʒɡrhlai ɡai sei tthaait ei kthaa ɡheaassnnaa krʔaa। New-Testament-Romans-008-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি আমাক প্ৰেম কৰা জনৰ যোগেদি, এই সকলো কথাত আমি জয়তকৈয়ো জয়যুক্ত। + 8:37 1 কৰি 15:57; 1 যো 5:4, 5|tthaapi aamaak prʔem krʔaa ʒnrʔ jeaaɡediʔ ei skleaa kthaat aami ʒjʔtkaijʔeaa ʒjʔjukt। + krʔi ; jeaa ʔ Old-Testament-Zechariah-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহূদাৰ প্ৰধান লোকসকলে নিজ নিজ মনতে ক’ব, ‘যিৰূচালেম নিবাসীসকল আমাৰ বল, কাৰণ বাহিনীসকলৰ যিহোৱা তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ’।|tetijʔaa jihuudaarʔ prʔdhaan leaakskle niʒ niʒ mnte k’bʔ ‘jirʔuut͡ʃaalem nibaasiiskl aamaarʔ blʔ kaarʔnn baahiniisklrʔ jiheaaraa teonleaakrʔ iishbrʔ’। Old-Testament-Jeremiah-039-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই কৈছে, “সেই দিনা মই তোমাক উদ্ধাৰ কৰিম; আৰু তুমি ভয় কৰা লোকসকলৰ হাতত তোমাক সমৰ্পণ কৰা নহ’ব।|kintu jiheaaraai kait͡ʃheʔ “sei dinaa mi teaamaak uddhaarʔ krʔim; aarʔu tumi bhjʔ krʔaa leaaksklrʔ haatt teaamaak smrʔpnn krʔaa nh’b। New-Testament-John-008-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে যীচুক সুধিলে, “হে গুৰু, এই মহিলা গৰাকী ব্যভিচাৰ কৰ্ম কৰোঁতেই ধৰা পৰিল।|teonleaake jiit͡ʃuk sudhileʔ “he ɡurʔuʔ ei mhilaa ɡrʔaakii bjbhit͡ʃaarʔ krʔm krʔeaantei dhrʔaa prʔil। Old-Testament-Psalms-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা আৰু তেওঁৰ অভিষিক্তজনাৰ বিৰুদ্ধে পৃথিবীৰ ৰজাসকল একেলগে থিয় হৈছে, শাসনকর্তাসকলে একেলগে গোপন ষড়যন্ত্র কৰিছে;|jiheaaraa aarʔu teonrʔ abhissiktʒnaarʔ birʔuddhe prthibiirʔ rʔʒaaskl ekelɡe thijʔ hait͡ʃheʔ shaasnkrtaaskle ekelɡe ɡeaapn ssddʔjntr krʔit͡ʃhe; Old-Testament-Exodus-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই যিহোৱা, তোমালোকৰ ঈশ্বৰ, মিচৰ দেশৰ বন্দীঘৰৰ পৰা উলিয়াই অনা তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা ময়েই।|“mi jiheaaraaʔ teaamaaleaakrʔ iishbrʔʔ mit͡ʃrʔ deshrʔ bndiiɡhrʔrʔ prʔaa ulijʔaai anaa teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa mjʔei। New-Testament-2-Corinthians-011-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তিনি বাৰ বেতৰ কোব খাইছিলোঁ, এবাৰ শিলৰ দলি খাইছিলোঁ, + 11:25 পাঁ 14:19; 16:22৷ তিনি বাৰ জাহাজ ভগাৰ দুখ পালোঁ, অগাধ জলত এদিন এৰাতি থাকিলোঁ;|tini baarʔ betrʔ keaab khaait͡ʃhileaanʔ ebaarʔ shilrʔ dli khaait͡ʃhileaanʔ + paan ; tini baarʔ ʒaahaaʒ bhɡaarʔ dukh paaleaanʔ aɡaadh ʒlt edin erʔaati thaakileaan; Old-Testament-Psalms-107-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মতলীয়া মানুহৰ দৰে তেওঁলোকে ঢলংপলং কৰে; তেওঁলোকৰ সকলো বুদ্ধি নাইকিয়া হয়।|mtliijʔaa maanuhrʔ drʔe teonleaake ddhlnpln krʔe; teonleaakrʔ skleaa buddhi naaikijʔaa hjʔ। Old-Testament-Ecclesiastes-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তুমিও তোমাৰ হৃদয়ত জানা যে, তুমি নিজেও আনক অনেকবাৰ সেইদৰে শাও দিছা।|kaarʔnn tumio teaamaarʔ hrdjʔt ʒaanaa jeʔ tumi niʒeo aank anekbaarʔ seidrʔe shaao dit͡ʃhaa। Old-Testament-Ecclesiastes-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ধনৰ দৰে প্ৰজ্ঞায়েও নিৰাপত্তা দান কৰে। কিন্তু জ্ঞানৰ সুবিধা হৈছে এয়ে যে, জ্ঞানৱানৰ জ্ঞানেই তেওঁৰ জীৱন ৰক্ষা কৰে।|kijʔneaa dhnrʔ drʔe prʔʒnjaajʔeo nirʔaapttaa daan krʔe। kintu ʒnjaanrʔ subidhaa hait͡ʃhe ejʔe jeʔ ʒnjaanraanrʔ ʒnjaanei teonrʔ ʒiirn rʔkssaa krʔe। New-Testament-Romans-010-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইস্ৰায়েলৰ লোকৰ বিষয়ে তেওঁ কৈছে, “আজ্ঞা নমনা আৰু আপত্তি কৰা লোকলৈ মই ওৰে দিনটো হাত মেলিলোঁ৷”|kintu isrʔaajʔelrʔ leaakrʔ bissjʔe teon kait͡ʃheʔ “aaʒnjaa nmnaa aarʔu aaptti krʔaa leaaklai mi orʔe dintteaa haat melileaan” Old-Testament-Jeremiah-015-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আমোদকাৰী সকলৰ সভাত বহি উল্লাস কৰা নাই। তোমাৰ হাতৰ কাৰণে মই অকলেই বহোঁ, কিয়নো তুমি মোক ক্ৰোধেৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিলা।|mi aameaadkaarʔii sklrʔ sbhaat bhi ullaas krʔaa naai। teaamaarʔ haatrʔ kaarʔnne mi aklei bheaanʔ kijʔneaa tumi meaak krʔeaadherʔe prʔipuurʔnn krʔilaa। New-Testament-John-013-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ ৰাতিৰ আহাৰ খোৱাৰ সময় হ’ল; ইতিমধ্যে চয়তানে যীচুক বিশ্বাসঘাতকতা কৰিবলৈ চিমোনৰ পুত্র ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহূদাৰ মনত কু-বুদ্ধি সুমুৱাই দিলে।|teonleaakrʔ rʔaatirʔ aahaarʔ kheaaraarʔ smjʔ h’l; itimdhje t͡ʃjʔtaane jiit͡ʃuk bishbaasɡhaatktaa krʔiblai t͡ʃimeaanrʔ putr iisskrʔijʔeaatiijʔaa jihuudaarʔ mnt ku-buddhi sumuraai dile। Old-Testament-Ezekiel-028-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: কিয়নো তুমি নিজ মনক দেৱতাৰ মন বুলি মানিছা,|ei kaarʔnne prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe kijʔneaa tumi niʒ mnk dertaarʔ mn buli maanit͡ʃhaaʔ Old-Testament-Deuteronomy-001-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পার্বত্য দেশৰ ওপৰলৈ উঠি গৈছিল আৰু ইষ্কোলৰ উপত্যকালৈ আহি ভালদৰে দেশখন অনুসন্ধান কৰি আহিছিল।|teonleaake paarbtj deshrʔ oprʔlai utthi ɡait͡ʃhil aarʔu isskeaalrʔ uptjkaalai aahi bhaaldrʔe deshkhn anusndhaan krʔi aahit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-026-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক ত্ৰাসৰ বিষয় কৰিম; তুমি আৰু নহ’বা; তোমাক বিচাৰিলেও আৰু কেতিয়াও পোৱা নাযাব।” এয়ে প্ৰভু যিহোৱাৰ বচন! + 26:21 এয়ে প্ৰভু যিহোৱাৰ বচন!|mi teaamaak trʔaasrʔ bissjʔ krʔim; tumi aarʔu nh’baa; teaamaak bit͡ʃaarʔileo aarʔu ketijʔaao peaaraa naajaab।” ejʔe prʔbhu jiheaaraarʔ bt͡ʃn! + ejʔe prʔbhu jiheaaraarʔ bt͡ʃn! Old-Testament-Psalms-090-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ক্ৰোধে আমাক গ্রাস কৰে, তোমাৰ কোপত আমি ব্যাকুল হওঁ।|teaamaarʔ krʔeaadhe aamaak ɡraas krʔeʔ teaamaarʔ keaapt aami bjaakul hon। Old-Testament-Psalms-094-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি যিহোৱাই মোক সহায় নকৰে, তেন্তে মৃত্যুৰ নীৰৱতাত মোৰ প্ৰাণে শীঘ্ৰেই বসতি কৰিলেহেঁতেন।|jdi jiheaaraai meaak shaajʔ nkrʔeʔ tente mrtjurʔ niirʔrtaat meaarʔ prʔaanne shiiɡhrʔei bsti krʔilehenten। New-Testament-1-Timothy-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি, বিধান ধাৰ্মিক লোকৰ নহয়, কিন্তু সেয়া দিয়া হৈছিল, সেই লোক সকলৰ কাৰণে, যি সকল বিধানহীন আৰু বিদ্ৰোহী, ভক্তিহীন আৰু পাপী, অপবিত্ৰ আৰু অধার্মিক, যি সকল পিতৃবধী, মাতৃবধী, নৰবধী,|tthaapiʔ bidhaan dhaarʔmik leaakrʔ nhjʔʔ kintu sejʔaa dijʔaa hait͡ʃhilʔ sei leaak sklrʔ kaarʔnneʔ ji skl bidhaanhiin aarʔu bidrʔeaahiiʔ bhktihiin aarʔu paapiiʔ apbitrʔ aarʔu adhaarmikʔ ji skl pitrbdhiiʔ maatrbdhiiʔ nrʔbdhiiʔ New-Testament-Acts-014-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত পৌল আৰু বার্ণব্বা শিষ্য সকলৰ সৈতে সেই ঠাইত ভালেমান দিনলৈ থাকিল।|taarʔ paat͡ʃht pel aarʔu baarnnbbaa shissj sklrʔ saite sei tthaait bhaalemaan dinlai thaakil। New-Testament-Matthew-009-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যোহনৰ শিষ্য সকলে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “আমি আৰু ফৰীচী সকলে প্রায়েই লঘোন দিওঁ, কিন্তু আপোনাৰ শিষ্য সকলে কিয় লঘোন নিদিয়ে?”|taarʔ paat͡ʃht jeaahnrʔ shissj skle jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “aami aarʔu phrʔiit͡ʃii skle praajʔei lɡheaan dionʔ kintu aapeaanaarʔ shissj skle kijʔ lɡheaan nidijʔe?” New-Testament-Revelation-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই চাৰি জীৱিত প্ৰাণীৰ মাজৰ পৰা ওলোৱা মাতৰ দৰে, এই কথা মই শুনিলো, বোলে, “এসেৰ ঘেঁহু ধানৰ মূল্য এক আধলি + 6:6 আধলি দীনাৰ; তিনি সেৰ যৱ ধানৰ মূল্য এক আধলি; কিন্তু তেল আৰু দ্ৰাক্ষাৰসৰ হানি নকৰিবা”।|paat͡ʃht sei t͡ʃaarʔi ʒiirit prʔaanniirʔ maaʒrʔ prʔaa oleaaraa maatrʔ drʔeʔ ei kthaa mi shunileaaʔ beaaleʔ “eserʔ ɡhenhu dhaanrʔ muulj ek aadhli + aadhli diinaarʔ; tini serʔ jr dhaanrʔ muulj ek aadhli; kintu tel aarʔu drʔaakssaarʔsrʔ haani nkrʔibaa”। New-Testament-Acts-021-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইৰ শিষ্য সকলক বিচাৰি পোৱাত, আমি তাতে সাত দিন থাকিলো; তেওঁলোকে পবিত্র আত্মাৰ দ্বাৰাই পৌলক যিৰূচালেমলৈ যাবৰ বাবে মানা কৰিলে।|sei tthaairʔ shissj sklk bit͡ʃaarʔi peaaraatʔ aami taate saat din thaakileaa; teonleaake pbitr aatmaarʔ dbaarʔaai pelk jirʔuut͡ʃaalemlai jaabrʔ baabe maanaa krʔile। New-Testament-Acts-013-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু দুকুৰিমান বছৰলৈকে মৰুপ্ৰান্তত তেওঁলোকক পিতৃৰ নিচিনাকৈ প্ৰতিপালন কৰিলে৷|aarʔu dukurʔimaan bt͡ʃhrʔlaike mrʔuprʔaantt teonleaakk pitrrʔ nit͡ʃinaakai prʔtipaaln krʔile Old-Testament-Nehemiah-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অনুভৱ কৰিছিলোঁ যে, ঈশ্বৰে তেওঁক পঠোৱা নাছিল, কিন্তু টোবিয়া আৰু চনবল্লটে তেওঁক ভাড়া দিছিল, সেয়ে তেওঁ মোৰ অহিতে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিছিল।|mi anubhr krʔit͡ʃhileaan jeʔ iishbrʔe teonk pttheaaraa naat͡ʃhilʔ kintu tteaabijʔaa aarʔu t͡ʃnblltte teonk bhaaddʔaa dit͡ʃhilʔ sejʔe teon meaarʔ ahite bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-002-029|und|SPEAKER_01_Assamese|নবোৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: বাৱন্ন জন।|nbeaarʔ leaaksklrʔ snkhjaa baarnn ʒn। Old-Testament-Ezekiel-044-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মুৰত শণ সূতাৰ পাগুৰি, আৰু কঁকালত শণ সূতাৰ জাঙিয়া থাকিব; ঘাম উলিওৱা কোনো কাপোৰ তেওঁলোকে কঁকালত নাবান্ধিব।|teonleaakrʔ murʔt shnn suutaarʔ paaɡurʔiʔ aarʔu knkaalt shnn suutaarʔ ʒaanɡijʔaa thaakib; ɡhaam ulioraa keaaneaa kaapeaarʔ teonleaake knkaalt naabaandhib। Old-Testament-1-Chronicles-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা তেওঁৰ ভাইসকলৰ মাজত শক্তিশালী আছিল, আৰু নেতা তেওঁৰ পৰাই হ’ল; কিন্তু জ্যেষ্ঠাধিকাৰ যোচেফৰ হ’ল।|jihuudaa teonrʔ bhaaisklrʔ maaʒt shktishaalii aat͡ʃhilʔ aarʔu netaa teonrʔ prʔaai h’l; kintu ʒjesstthaadhikaarʔ jeaat͡ʃephrʔ h’l। Old-Testament-Isaiah-041-024|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তোমালোকৰ মুৰ্ত্তিবোৰ একো নহয়, আৰু তোমালোকৰ কাৰ্যও একো নহয়; তোমালোকক মনোনীত কৰা জন ঘৃণনীয়।|t͡ʃeaaraaʔ teaamaaleaakrʔ murʔttibeaarʔ ekeaa nhjʔʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ kaarʔjo ekeaa nhjʔ; teaamaaleaakk mneaaniit krʔaa ʒn ɡhrnnniijʔ। New-Testament-Acts-027-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আমাৰ জাহাজ খন সেই ধুমুহাৰ মাজত সোমাই পৰিল৷ বাধা নেউচি আগবাঢ়িব নোৱাৰাত বতাহৰ গতিত চলি যাবৰ বাবে জাহাজ খনত পাল তৰি দিয়া হ’ল; তেতিয়া বতাহৰ বলতে জাহাজ খন চলি যাব ধৰিলে৷|tetijʔaa aamaarʔ ʒaahaaʒ khn sei dhumuhaarʔ maaʒt seaamaai prʔil baadhaa neut͡ʃi aaɡbaaddhʔib neaaraarʔaat btaahrʔ ɡtit t͡ʃli jaabrʔ baabe ʒaahaaʒ khnt paal trʔi dijʔaa h’l; tetijʔaa btaahrʔ blte ʒaahaaʒ khn t͡ʃli jaab dhrʔile Old-Testament-Jeremiah-033-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে - “চোৱা, ইস্ৰায়েল-বংশ আৰু যিহূদা-বংশৰ বিষয়ে মই কোৱা মঙ্গল-বাক্য যি দিনা সিদ্ধ কৰিম, এনে দিনবোৰ আহি আছে।|jiheaaraai kait͡ʃhe - “t͡ʃeaaraaʔ isrʔaajʔel-bnsh aarʔu jihuudaa-bnshrʔ bissjʔe mi keaaraa mnɡɡl-baakj ji dinaa siddh krʔimʔ ene dinbeaarʔ aahi aat͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-029-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মোলৈ হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ পবিত্রকৰণৰ যি মেৰ-ছাগটোৰ বুকু ওপৰলৈ তুলি ধৰিবা আৰু উপহাৰ দিয়া কৰঙণ, সেই দুয়োটাকে তুমি পবিত্ৰ কৰিবা।|meaalai haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklrʔ pbitrkrʔnnrʔ ji merʔ-t͡ʃhaaɡtteaarʔ buku oprʔlai tuli dhrʔibaa aarʔu uphaarʔ dijʔaa krʔnɡnnʔ sei dujʔeaattaake tumi pbitrʔ krʔibaa। Old-Testament-Jeremiah-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ পাপ লোহাৰ লিখনী আৰু হীৰাৰ কাঁইটেৰে লিখা হৈছে। তাক তেওঁলোকৰ হৃদয়ৰূপ ফলিত আৰু তোমালোকৰ যজ্ঞ-বেদিৰ শিঙাত কটা হৈছে।|jihuudaarʔ paap leaahaarʔ likhnii aarʔu hiirʔaarʔ kaanitterʔe likhaa hait͡ʃhe। taak teonleaakrʔ hrdjʔrʔuup phlit aarʔu teaamaaleaakrʔ jʒnj-bedirʔ shinɡaat kttaa hait͡ʃhe। New-Testament-Romans-015-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই যে কোনো কাম কৰিছোঁ, এনে কথা মই কোৱা নাই৷ মোৰ বাক্য আৰু কাৰ্যৰ দ্বাৰা অনা-ইহুদী সকলক ঈশ্বৰৰ বাধ্য কৰিবৰ বাবে খ্ৰীষ্টই মোৰ যোগেদি যি কৰিছে, ইয়াৰ বাহিৰে আন একো কথা কবলৈ সাহস নকৰোঁ৷|kijʔneaa mi je keaaneaa kaam krʔit͡ʃheaanʔ ene kthaa mi keaaraa naai meaarʔ baakj aarʔu kaarʔjrʔ dbaarʔaa anaa-ihudii sklk iishbrʔrʔ baadhj krʔibrʔ baabe khrʔiisstti meaarʔ jeaaɡedi ji krʔit͡ʃheʔ ijʔaarʔ baahirʔe aan ekeaa kthaa kblai saahs nkrʔeaan Old-Testament-1-Kings-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে আহাঁ, তুমি নিজৰ আৰু তোমাৰ পুত্ৰ চলোমনৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিবলৈ, মই এতিয়া তোমাক পৰামৰ্শ দিওঁ৷|ei hetuke aahaanʔ tumi niʒrʔ aarʔu teaamaarʔ putrʔ t͡ʃleaamnrʔ prʔaann rʔkssaa krʔiblaiʔ mi etijʔaa teaamaak prʔaamrʔsh dion Old-Testament-Psalms-094-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বিবেকহীনবোৰ, তোমালোকে বিবেচনা কৰা; হে নিৰ্বোধবোৰ, কেতিয়া তোমালোকৰ সুবুদ্ধি হ’ব?|he bibekhiinbeaarʔʔ teaamaaleaake bibet͡ʃnaa krʔaa; he nirʔbeaadhbeaarʔʔ ketijʔaa teaamaaleaakrʔ subuddhi h’b? New-Testament-Matthew-024-014|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো জাতিৰ আগত সাক্ষ্য হবৰ বাবে স্বৰ্গৰাজ্যৰ এই শুভবাৰ্তা যেতিয়া গোটেই জগতত ঘোষণা কৰা হ’ব; তেতিয়াহে শেষ সময় উপস্থিত হ’ব।|skleaa ʒaatirʔ aaɡt saakssj hbrʔ baabe sbrʔɡrʔaaʒjrʔ ei shubhbaarʔtaa jetijʔaa ɡeaattei ʒɡtt ɡheaassnnaa krʔaa h’b; tetijʔaahe shess smjʔ upsthit h’b। New-Testament-Mark-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া সূৰ্য উদয় হ’ল আৰু তাপ লাগিল তেতিয়া শিপা নোহোৱা বাবে, + 4:6 গীত 1:4; ইফি 3:19; কল 2:7৷ সেইবোৰ শুকাই গ’ল।|kintu jetijʔaa suurʔj udjʔ h’l aarʔu taap laaɡil tetijʔaa shipaa neaaheaaraa baabeʔ + ɡiit ; iphi ; kl seibeaarʔ shukaai ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-006-030|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৰে ক্ষুধাতুৰ হৈ পেট ভৰাবলৈ চুৰ কৰিলে, লোকসকলে তেওঁক ঘিণ নকৰিব পাৰে;|t͡ʃeaarʔe kssudhaaturʔ hai pett bhrʔaablai t͡ʃurʔ krʔileʔ leaakskle teonk ɡhinn nkrʔib paarʔe; New-Testament-Acts-013-039|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মোচিৰ বিধানৰ দ্বাৰাই যি যি দোষৰ পৰা আপোনালোকে ন্যায্যতা প্ৰদান কৰিব পৰা নাই; সেই আটাই দোষৰ পৰা যীচুত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই সকলোৱে মুক্ত হয়, ইয়াক আপোনালোকে জানি লওঁক৷|aarʔu meaat͡ʃirʔ bidhaanrʔ dbaarʔaai ji ji deaassrʔ prʔaa aapeaanaaleaake njaajjtaa prʔdaan krʔib prʔaa naai; sei aattaai deaassrʔ prʔaa jiit͡ʃut bishbaas krʔaarʔ dbaarʔaai skleaare mukt hjʔʔ ijʔaak aapeaanaaleaake ʒaani lonk Old-Testament-Judges-020-040|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যেতিয়া নগৰৰ পৰা স্তম্ভৰ আকৃতিৰে ধোঁৱা উঠিবলৈ ধৰিলে, তেতিয়া বিন্যামীন ফৈদৰ লোকসকলে পাছলৈ চাই দেখিলে যে, গোটেই নগৰ ধোঁৱাময় হৈ আকাশলৈ উঠি গৈছে।|kintu jetijʔaa nɡrʔrʔ prʔaa stmbhrʔ aakrtirʔe dheaanraa utthiblai dhrʔileʔ tetijʔaa binjaamiin phaidrʔ leaakskle paat͡ʃhlai t͡ʃaai dekhile jeʔ ɡeaattei nɡrʔ dheaanraamjʔ hai aakaashlai utthi ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-022-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বংশৰ যোগেদিয়েই পৃথিৱীৰ সমুদায় জাতি আশীৰ্ব্বাদ প্ৰাপ্ত হ’ব; তুমি মোৰ কথা পালন কৰিলা বাবেই তেনে হ’ব।”|teaamaarʔ bnshrʔ jeaaɡedijʔei prthiriirʔ smudaajʔ ʒaati aashiirʔbbaad prʔaapt h’b; tumi meaarʔ kthaa paaln krʔilaa baabei tene h’b।” Old-Testament-Genesis-028-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যাকোবে অতি ৰাতিপুৱাতে উঠিল আৰু তেওঁ যি শিল মুৰৰ তলত লৈছিল তাক স্তম্ভৰূপে স্থাপন কৰি ওপৰত তেল বাকি দিলে।|paat͡ʃht jaakeaabe ati rʔaatipuraate utthil aarʔu teon ji shil murʔrʔ tlt lait͡ʃhil taak stmbhrʔuupe sthaapn krʔi oprʔt tel baaki dile। Old-Testament-Ecclesiastes-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দুষ্ট লোকৰ হ’লে মঙ্গল নহব; তেওঁলোকৰ আয়ুস বৃদ্ধি নাপাব; তেওঁলোকৰ জীৱনকাল দ্রুতগামী ছাঁ স্বৰূপ; কাৰণ তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে ভয়েৰে থিয় নহয়।|kintu dusstt leaakrʔ h’le mnɡɡl nhb; teonleaakrʔ aajʔus brddhi naapaab; teonleaakrʔ ʒiirnkaal drutɡaamii t͡ʃhaan sbrʔuup; kaarʔnn teonleaake iishbrʔrʔ saakssaate bhjʔerʔe thijʔ nhjʔ। Old-Testament-1-Chronicles-029-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ পৰাই ধন আৰু গৌৰৱ হয়, আৰু আপুনি সকলোৰে ওপৰত শাসন কৰি আছে। আপোনাৰ হাততেই বল আৰু পৰাক্ৰম আছে। সকলোকে মহত্ব ও শক্তিশালী কৰিবৰ কাৰণে আপোনাৰ অধিকাৰ আছে।|aapeaanaarʔ prʔaai dhn aarʔu ɡerʔr hjʔʔ aarʔu aapuni skleaarʔe oprʔt shaasn krʔi aat͡ʃhe। aapeaanaarʔ haattei bl aarʔu prʔaakrʔm aat͡ʃhe। skleaake mhtb o shktishaalii krʔibrʔ kaarʔnne aapeaanaarʔ adhikaarʔ aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-037-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সিদ্ধ লোকৰ সকলো দিন যিহোৱাই জানে, আৰু তেওঁলোকৰ আধিপত্য চিৰকাললৈকে থাকিব।|siddh leaakrʔ skleaa din jiheaaraai ʒaaneʔ aarʔu teonleaakrʔ aadhiptj t͡ʃirʔkaallaike thaakib। New-Testament-Hebrews-008-003|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰত্যেক মহা-পুৰোহিতক বলি আৰু উপহাৰ উৎসৰ্গ কৰিবলৈ নিযুক্ত কৰা হয়৷ এতেকে এই মহা-পুৰোহিত সকলেও কিবা বস্তু উৎসৰ্গ কৰিব লাগে।|prʔtjek mhaa-purʔeaahitk bli aarʔu uphaarʔ uʔsrʔɡ krʔiblai nijukt krʔaa hjʔ eteke ei mhaa-purʔeaahit skleo kibaa bstu uʔsrʔɡ krʔib laaɡe। New-Testament-Luke-012-059|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক কওঁ, শেষ পইচাটোও পৰিশোধ নকৰালৈকে কোনো প্ৰকাৰে আপুনি কাৰাগাৰৰ পৰা মুক্ত হব নোৱাৰিব৷”|mi aapeaanaaleaakk konʔ shess pit͡ʃaatteaao prʔisheaadh nkrʔaalaike keaaneaa prʔkaarʔe aapuni kaarʔaaɡaarʔrʔ prʔaa mukt hb neaaraarʔib” New-Testament-1-Corinthians-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে যেতিয়া আমাৰ প্ৰভু যীচুৰ নামেৰে একত্রিত হয়, মোৰ আত্মাও আমাৰ প্রভু যীচুৰ শক্তিত সেই ঠাইত থকাত মই এই মানুহৰ বিচাৰ কৰিলোঁ।|aapeaanaaleaake jetijʔaa aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃurʔ naamerʔe ektrit hjʔʔ meaarʔ aatmaao aamaarʔ prbhu jiit͡ʃurʔ shktit sei tthaait thkaat mi ei maanuhrʔ bit͡ʃaarʔ krʔileaan। Old-Testament-Isaiah-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকতা তেওঁৰ কঁকালৰ টঙালি হ’ব, আৰু বিশ্বস্ততা তেওঁৰ কটিবন্ধন হ’ব।|dhaarʔmiktaa teonrʔ knkaalrʔ ttnɡaali h’bʔ aarʔu bishbsttaa teonrʔ kttibndhn h’b। Old-Testament-Proverbs-012-016|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানীয়ে খন্তেকতে খং দেখুৱাই; কিন্তু যিজনে অপমান অবজ্ঞা কৰে, তেওঁ দূৰদৰ্শী হয়।|aʒnjaaniijʔe khntekte khn dekhuraai; kintu jiʒne apmaan abʒnjaa krʔeʔ teon duurʔdrʔshii hjʔ। New-Testament-Acts-025-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেখেতসকলে আহি ইয়াতে গোট খোৱাত, অলপো পলম নকৰি, পাছ দিনাই মই বিচাৰৰ আসনত বহিলোঁ, আৰু বন্দী কৰি ৰাখি থোৱা মানুহ জনক আনিবলৈ আজ্ঞা দিলোঁ।|tetijʔaa tekhetskle aahi ijʔaate ɡeaatt kheaaraatʔ alpeaa plm nkrʔiʔ paat͡ʃh dinaai mi bit͡ʃaarʔrʔ aasnt bhileaanʔ aarʔu bndii krʔi rʔaakhi theaaraa maanuh ʒnk aaniblai aaʒnjaa dileaan। Old-Testament-Psalms-022-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ক্ষুধার্ত সিংহই যেনেকৈ গৰ্জ্জন কৰে, তেনেকৈ তেওঁলোকে মোলৈ মুখ মেলিছে।|kssudhaart sinhi jenekai ɡrʔʒʒn krʔeʔ tenekai teonleaake meaalai mukh melit͡ʃhe। New-Testament-Mark-003-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু কোনো ঘৰ যদি নিজৰ বিৰুদ্ধে নিজে ভাগ হয়, তেনেহলে সেই ঘৰ এক হৈ থাকিব নোৱাৰে।|aarʔu keaaneaa ɡhrʔ jdi niʒrʔ birʔuddhe niʒe bhaaɡ hjʔʔ tenehle sei ɡhrʔ ek hai thaakib neaaraarʔe। Old-Testament-Isaiah-028-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মনোযোগ দি মোৰ কথা শুনা, মনোযোগী হৈ মোৰ বাক্য শুনা।|teaamaaleaake mneaajeaaɡ di meaarʔ kthaa shunaaʔ mneaajeaaɡii hai meaarʔ baakj shunaa। Old-Testament-Daniel-011-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া সৈন্য-সামন্ত লৈ অহা হ’ব, তেতিয়া দক্ষিণ দেশৰ ৰজা অহঙ্কাৰেৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ব। তেওঁৰ হাজাৰ হাজাৰ শত্রুক হত্যা কৰা হ’ব, কিন্তু তেওঁ কৃতকাৰ্য নহ’ব।|jetijʔaa sainj-saamnt lai ahaa h’bʔ tetijʔaa dkssinn deshrʔ rʔʒaa ahnɡkaarʔerʔe prʔipuurʔnn h’b। teonrʔ haaʒaarʔ haaʒaarʔ shtruk htjaa krʔaa h’bʔ kintu teon krtkaarʔj nh’b। New-Testament-1-Corinthians-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ আপোনালোক এতিয়াও মাংসিক হৈ আছে। কিয়নো আপোনালোকৰ মাজত ঈৰ্ষা আৰু বিবাদ থকাত আপোনালোক জানো মাংসিক নহয়? মানুহৰ দৰেই আচাৰ-ব্যৱহাৰ নকৰে নে?|kaarʔnn aapeaanaaleaak etijʔaao maansik hai aat͡ʃhe। kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ maaʒt iirʔssaa aarʔu bibaad thkaat aapeaanaaleaak ʒaaneaa maansik nhjʔ? maanuhrʔ drʔei aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔ nkrʔe ne? New-Testament-1-Corinthians-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলে পৰাক্ৰম কাৰ্যৰ চিন বিচাৰে আৰু গ্রীক সকলে প্রজ্ঞাৰ অন্বেষণ কৰে।|ihudii skle prʔaakrʔm kaarʔjrʔ t͡ʃin bit͡ʃaarʔe aarʔu ɡriik skle prʒnjaarʔ anbessnn krʔe। New-Testament-Romans-011-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে মই কওঁ, তেওঁলোকে পৰিবলৈ উজুটি খালে নে? এনে নহওক। কিন্তু তেওঁলোকৰ অন্তৰ্জ্বালা জন্মাবলৈ তেওঁলোকৰ অপৰাধৰ দ্বাৰাই অনা-ইহুদী সকলৰ পৰিত্রাণ হ’ল।|tenehle mi konʔ teonleaake prʔiblai uʒutti khaale ne? ene nhok। kintu teonleaakrʔ antrʔʒbaalaa ʒnmaablai teonleaakrʔ aprʔaadhrʔ dbaarʔaai anaa-ihudii sklrʔ prʔitraann h’l। Old-Testament-Psalms-113-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে তেওঁ প্ৰধানসকলৰ লগত তেওঁলোকক বহুৱাব পাৰে, নিজৰ লোক সকলৰ প্ৰধানসকলৰ লগত বহুৱাব পাৰে।|jaate teon prʔdhaansklrʔ lɡt teonleaakk bhuraab paarʔeʔ niʒrʔ leaak sklrʔ prʔdhaansklrʔ lɡt bhuraab paarʔe। New-Testament-Luke-016-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁক অব্ৰাহামে ক’লে, ‘যদি তেওঁলোকে মোচি আৰু ভাববাদী সকলৰ বাক্য নুশুনে, তেনেহলে মৃত সকলৰ মাজৰ পৰা কোনো এজন উঠি গৈ কলেও তেওঁলোকে নুশুনিব৷’”|tetijʔaa teonk abrʔaahaame k’leʔ ‘jdi teonleaake meaat͡ʃi aarʔu bhaabbaadii sklrʔ baakj nushuneʔ tenehle mrt sklrʔ maaʒrʔ prʔaa keaaneaa eʒn utthi ɡai kleo teonleaake nushunib’” New-Testament-Luke-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কেইজনমান সৈনিকেও তেওঁক সুধিলে, “আৰু আমাৰ বিষয়েনো কি হ’ব? আমি কি কৰিম?” তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “বলেৰে কাৰো পৰা ধন নলব। কাকো মিছাকৈ দোষাৰোপ নকৰিব। আপোনালোকৰ যি বেতন তাতে সন্তুষ্ট হৈ থাকিব।”|keiʒnmaan sainikeo teonk sudhileʔ “aarʔu aamaarʔ bissjʔeneaa ki h’b? aami ki krʔim?” teon teonleaakk k’leʔ “blerʔe kaarʔeaa prʔaa dhn nlb। kaakeaa mit͡ʃhaakai deaassaarʔeaap nkrʔib। aapeaanaaleaakrʔ ji betn taate sntusstt hai thaakib।” Old-Testament-1-Chronicles-001-037|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূৱেলৰ সন্তান নহৎ, জেৰহ, চম্মা, আৰু মিজ্জা।|rʔuurelrʔ sntaan nhʔʔ ʒerʔhʔ t͡ʃmmaaʔ aarʔu miʒʒaa। New-Testament-2-Corinthians-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি নিজে নিজে মীমাংসা কৰিবলৈ নিজ গুণেৰেই যে যোগ্য হওঁ, এনে নহয়; কিন্তু আমাৰ সেই যোগ্যতা ঈশ্বৰৰ পৰাহে হয়৷|aami niʒe niʒe miimaansaa krʔiblai niʒ ɡunnerʔei je jeaaɡj honʔ ene nhjʔ; kintu aamaarʔ sei jeaaɡjtaa iishbrʔrʔ prʔaahe hjʔ Old-Testament-Isaiah-007-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা এজন মানুহে এজনী চেঁউৰী গৰু আৰু দুজনী ভেৰা জীয়াই ৰাখিব,|sei dinaa eʒn maanuhe eʒnii t͡ʃenurʔii ɡrʔu aarʔu duʒnii bherʔaa ʒiijʔaai rʔaakhibʔ Old-Testament-Song-of-Songs-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিৰূচালেমৰ ৰমণীসকল, মই ক’লা বৰণীয়া হ’লেও সুন্দৰী; মই কেদৰৰ তম্বুৰ নিচিনা ক’লা আৰু চলোমনৰ পর্দাবোৰৰ দৰে সুন্দৰী।|he jirʔuut͡ʃaalemrʔ rʔmnniisklʔ mi k’laa brʔnniijʔaa h’leo sundrʔii; mi kedrʔrʔ tmburʔ nit͡ʃinaa k’laa aarʔu t͡ʃleaamnrʔ prdaabeaarʔrʔ drʔe sundrʔii। New-Testament-John-004-031|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ মাজতে শিষ্য সকলে তেওঁক অনুৰোধ কৰি ক’লে, “ৰব্বি + 4:31 ৰব্বি গুৰু, আপুনি অলপ মান কিবা খাই লওঁক।”|ijʔaarʔ maaʒte shissj skle teonk anurʔeaadh krʔi k’leʔ “rʔbbi + rʔbbi ɡurʔuʔ aapuni alp maan kibaa khaai lonk।” New-Testament-Acts-022-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মই উত্তৰ দিলোঁ, “হে প্ৰভু, আপুনি কোন?” তেওঁ মোক ক’লে, ‘তুমি যি জনক তাড়না কৰিছা, মই সেই নাচৰতীয়া যীচু৷’”|mi uttrʔ dileaanʔ “he prʔbhuʔ aapuni keaan?” teon meaak k’leʔ ‘tumi ji ʒnk taaddʔnaa krʔit͡ʃhaaʔ mi sei naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃu’” Old-Testament-1-Samuel-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে পলেষ্টীয়াসকল পৰাস্ত হ’ল আৰু ইস্ৰায়েলৰ অঞ্চললৈ তেওঁলোক পুনৰ নাহিল। চমূৱেলৰ জীৱনৰ শেষলৈকে যিহোৱাৰ হাত ফিলিষ্টীয়া সকলৰ অহিতে আছিল।|eidrʔe plessttiijʔaaskl prʔaast h’l aarʔu isrʔaajʔelrʔ anjt͡ʃllai teonleaak punrʔ naahil। t͡ʃmuurelrʔ ʒiirnrʔ shesslaike jiheaaraarʔ haat philissttiijʔaa sklrʔ ahite aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে গোটেই যিহুদীয়া আৰু যিৰূচালেমৰ সকলো লোক তেওঁৰ ওচৰ চাপিবলৈ ওলাই আহিল আৰু নিজৰ নিজৰ পাপ স্বীকাৰ কৰি, + 1:5 গীত 32:5; হিতো 28:13; 1 যো 8:10 তেওঁৰ দ্বাৰাই যৰ্দ্দন নদীত বাপ্তিস্ম ল’লে।|taate ɡeaattei jihudiijʔaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ skleaa leaak teonrʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapiblai olaai aahil aarʔu niʒrʔ niʒrʔ paap sbiikaarʔ krʔiʔ + ɡiit ; hiteaa ; jeaa teonrʔ dbaarʔaai jrʔddn ndiit baaptism l’le। Old-Testament-2-Samuel-024-015|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে সেই ৰাতিপুৱাৰে পৰা নিৰূপিত সময়লৈকে যিহোৱাই ইস্ৰায়েললৈ মহামাৰী পঠিয়ালে; তাতে দানৰে পৰা বেৰ-চেবালৈকে সত্তৰ হাজাৰ লোকৰ মৃত্যু হ’ল।|ɡtike sei rʔaatipuraarʔe prʔaa nirʔuupit smjʔlaike jiheaaraai isrʔaajʔellai mhaamaarʔii ptthijʔaale; taate daanrʔe prʔaa berʔ-t͡ʃebaalaike sttrʔ haaʒaarʔ leaakrʔ mrtju h’l। Old-Testament-Numbers-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি নিজ নিজ পিতৃ-বংশ আৰু গোষ্ঠী অনুসাৰে লেবীৰ সন্তান সকলক গণনা কৰা। এমহীয়া আৰু তাতকৈ অধিক বয়সীয়া আটাই পুৰুষক গণনা কৰিবা।”|“tumi niʒ niʒ pitr-bnsh aarʔu ɡeaasstthii anusaarʔe lebiirʔ sntaan sklk ɡnnnaa krʔaa। emhiijʔaa aarʔu taatkai adhik bjʔsiijʔaa aattaai purʔussk ɡnnnaa krʔibaa।” Old-Testament-1-Chronicles-004-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে বিলহাত, এচমত, তোলদত,|teonleaake bilhaatʔ et͡ʃmtʔ teaaldtʔ Old-Testament-Psalms-081-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে মই তেওঁলোকক কঠিনমনা হৃদয় লৈয়ে থাকিবলৈ দিলোঁ, যাতে তেওঁলোকে নিজৰ পৰামর্শতেই চলে।|seibaabe mi teonleaakk ktthinmnaa hrdjʔ laijʔe thaakiblai dileaanʔ jaate teonleaake niʒrʔ prʔaamrshtei t͡ʃle। Old-Testament-Psalms-052-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ধ্বংসৰ পৰিকল্পনা কৰিছা; হে ছলনাকাৰী, তোমাৰ জিভা চোকা খুৰৰ নিচিনা;|tumi dhbnsrʔ prʔiklpnaa krʔit͡ʃhaa; he t͡ʃhlnaakaarʔiiʔ teaamaarʔ ʒibhaa t͡ʃeaakaa khurʔrʔ nit͡ʃinaa; Old-Testament-Genesis-037-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে নিজৰ কাপোৰ ফালি কঁকালত চট পিন্ধি বহুদিনলৈকে পুতেকৰ কাৰণে শোক কৰিলে।|tetijʔaa jaakeaabe niʒrʔ kaapeaarʔ phaali knkaalt t͡ʃtt pindhi bhudinlaike putekrʔ kaarʔnne sheaak krʔile। New-Testament-1-Corinthians-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ভিত্তিমূলৰ ওপৰত যদি সোণ, ৰূপ, মূল্যবান ৰত্ন, কাঠ, খেৰ বা নৰাৰে যদি কোনোৱে সাজে,|ei bhittimuulrʔ oprʔt jdi seaannʔ rʔuupʔ muuljbaan rʔtnʔ kaatthʔ kherʔ baa nrʔaarʔe jdi keaaneaare saaʒeʔ Old-Testament-1-Chronicles-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|উলমৰ পুত্র বদান। এওঁলোক মনচিৰ নাতি মাখীৰৰ পুত্র গিলিয়দৰ সন্তান আছিল।|ulmrʔ putr bdaan। eonleaak mnt͡ʃirʔ naati maakhiirʔrʔ putr ɡilijʔdrʔ sntaan aat͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-012-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ঈশ্বৰে মণ্ডলীত প্ৰথমে পাঁচনি সকলক, দ্বিতীয়তে ভাববাদী সকলক, তৃতীয়তে উপদেশক সকলক স্থাপন কৰিলে; তাৰ পাছত পৰাক্ৰম কাৰ্যবোৰ, তাৰ পাছত সুস্থ কৰিব পৰা বৰ, উপকাৰ, শাসন-পদ আৰু নানা ভাষা দিলে।|aarʔu iishbrʔe mnnddliit prʔthme paant͡ʃni sklkʔ dbitiijʔte bhaabbaadii sklkʔ trtiijʔte updeshk sklk sthaapn krʔile; taarʔ paat͡ʃht prʔaakrʔm kaarʔjbeaarʔʔ taarʔ paat͡ʃht susth krʔib prʔaa brʔʔ upkaarʔʔ shaasn-pd aarʔu naanaa bhaassaa dile। Old-Testament-Psalms-073-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে আন মানুহে দুখ পোৱাৰ দৰে দুখ নাপায়; অন্যলোকৰ বিপদৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোক বিপদতো নপৰে।|teonleaake aan maanuhe dukh peaaraarʔ drʔe dukh naapaajʔ; anjleaakrʔ bipdrʔ nit͡ʃinaakai teonleaak bipdteaa nprʔe। New-Testament-Mark-010-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “মোক সৎ কিয় বুলিছা? ঈশ্বৰত বাহিৰে সৎ কোনো নাই।|jiit͡ʃure k’leʔ “meaak sʔ kijʔ bulit͡ʃhaa? iishbrʔt baahirʔe sʔ keaaneaa naai। Old-Testament-Psalms-090-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মানুহক ধূলিলৈ উভটাই লৈ যোৱা; তুমি কোৱা, “হে মনুষ্য সন্তান সকল উভটি যোৱা”।|tumi maanuhk dhuulilai ubhttaai lai jeaaraa; tumi keaaraaʔ “he mnussj sntaan skl ubhtti jeaaraa”। Old-Testament-Ezekiel-042-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ ভিতৰ গৃহ জুখি এঁটালত, পূৱফালেমুখ কৰা বাট-চৰাইদি মোক উলিয়াই নিলে আৰু চাৰিওফালে গোটেই গৃহ জুখিলে।|paat͡ʃht teon bhitrʔ ɡrh ʒukhi enttaaltʔ puurphaalemukh krʔaa baatt-t͡ʃrʔaaidi meaak ulijʔaai nile aarʔu t͡ʃaarʔiophaale ɡeaattei ɡrh ʒukhile। Old-Testament-Jeremiah-026-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চোৱা! মই হ’লে তোমালোকৰ হাততে আছোঁ। তোমালোকৰ দৃষ্টিত যি ভাল আৰু ন্যায়, তাকে মোলৈ কৰা।|kintu t͡ʃeaaraa! mi h’le teaamaaleaakrʔ haatte aat͡ʃheaan। teaamaaleaakrʔ drssttit ji bhaal aarʔu njaajʔʔ taake meaalai krʔaa। New-Testament-2-Corinthians-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল হেৰাই গৈছে, তেওঁলোকৰ ওচৰত আমি মৃত্যুৰ পৰা উৎপন্ন মৃত্যুজনক গন্ধ; কিন্তু যি সকলে পৰিত্রাণ পালে, তেওঁলোকৰ ওচৰত আমি জীৱনৰ পৰা উৎপন্ন জীৱনদায়ক গন্ধ। এনে কৰ্মৰ যোগ্য কোন আছে?|ji skl herʔaai ɡait͡ʃheʔ teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt aami mrtjurʔ prʔaa uʔpnn mrtjuʒnk ɡndh; kintu ji skle prʔitraann paaleʔ teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt aami ʒiirnrʔ prʔaa uʔpnn ʒiirndaajʔk ɡndh। ene krʔmrʔ jeaaɡj keaan aat͡ʃhe? New-Testament-Luke-024-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে মৈদামৰ মুখৰ পৰা শিলচটা বগৰাই থোৱা দেখিলে।|teonleaake maidaamrʔ mukhrʔ prʔaa shilt͡ʃttaa bɡrʔaai theaaraa dekhile। Old-Testament-Proverbs-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু শেষত তেওঁ চোকা তৰোৱালে কটাৰ দৰে কাটে। তিতা উদ্ভিদৰ দৰে হয়,|kintu shesst teon t͡ʃeaakaa trʔeaaraale kttaarʔ drʔe kaatte। titaa udbhidrʔ drʔe hjʔʔ Old-Testament-Joshua-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মানুহ কেইজনে তাইক ক’লে, “আমি কোৱাৰ দৰে তুমি নকৰিলে, তুমি আমাক কৰিব দিয়া শপতৰ বিষয়ত আমি নিৰ্দ্দোষী হ’ম৷|taate maanuh keiʒne taaik k’leʔ “aami keaaraarʔ drʔe tumi nkrʔileʔ tumi aamaak krʔib dijʔaa shptrʔ bissjʔt aami nirʔddeaassii h’m Old-Testament-Deuteronomy-028-028|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই পাগলামি, অন্ধতা আৰু চিন্তাশক্তি নষ্ট কৰি আপোনালোকক অধিক কষ্ট দিব।|jiheaaraai paaɡlaamiʔ andhtaa aarʔu t͡ʃintaashkti nsstt krʔi aapeaanaaleaakk adhik ksstt dib। New-Testament-Romans-008-033|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ মনোনীত সকলৰ বিৰুদ্ধে কোনে অপবাদ দিব? ঈশ্বৰেহে ধাৰ্মিক বুলি গণিত কৰোঁতা।|iishbrʔrʔ mneaaniit sklrʔ birʔuddhe keaane apbaad dib? iishbrʔehe dhaarʔmik buli ɡnnit krʔeaantaa। Old-Testament-Jeremiah-006-017|und|SPEAKER_01_Assamese|শিঙাৰ শব্দলৈ কাণ পাতিবা বুলি কৈ, মই তোমালোকৰ ওপৰত প্ৰহৰীবোৰ নিযুক্ত কৰিলোঁ; কিন্তু তেওঁলোকে ক’লে, “আমি কাণ নাপাতিম।”|shinɡaarʔ shbdlai kaann paatibaa buli kaiʔ mi teaamaaleaakrʔ oprʔt prʔhrʔiibeaarʔ nijukt krʔileaan; kintu teonleaake k’leʔ “aami kaann naapaatim।” Old-Testament-Genesis-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়াই হৈছে আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী সৃষ্টিৰ ইতিহাস। ঈশ্বৰ যিহোৱাই যিদিনা পৃথিৱী আৰু আকাশ-মণ্ডল নিৰ্ম্মাণ কৰিলে, সেই কালৰ ঘটনাৰ বিৱৰণ এই।|ejʔaai hait͡ʃhe aakaash-mnnddl aarʔu prthirii srssttirʔ itihaas। iishbrʔ jiheaaraai jidinaa prthirii aarʔu aakaash-mnnddl nirʔmmaann krʔileʔ sei kaalrʔ ɡhttnaarʔ birrʔnn ei। Old-Testament-Psalms-096-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সকলো জাতিৰ দেৱতাবোৰ অসাৰ মাত্র, কিন্তু যিহোৱা আকাশমণ্ডলৰ সৃষ্টিকর্তা।|kijʔneaa skleaa ʒaatirʔ dertaabeaarʔ asaarʔ maatrʔ kintu jiheaaraa aakaashmnnddlrʔ srssttikrtaa। Old-Testament-1-Samuel-030-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই মিচৰীয়াজনে দায়ূদক নমাই লৈ গ’ল; সেই সময়ত তেওঁলোকে গোটেই দেশত উৎসৱ পাতি ভোজন পান কৰি আছিল।|paat͡ʃht sei mit͡ʃrʔiijʔaaʒne daajʔuudk nmaai lai ɡ’l; sei smjʔt teonleaake ɡeaattei desht uʔsr paati bheaaʒn paan krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-006-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰ দেশত যেতিয়া যিহোৱাই মোচিৰ সৈতে কথা পাতিছিল,|mit͡ʃrʔ desht jetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃirʔ saite kthaa paatit͡ʃhilʔ Old-Testament-Psalms-061-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে, মই চিৰকাললৈকে তোমাৰ প্ৰশংসাৰ গান কৰিম; প্রতিদিনে নিজৰ সঙ্কল্প সিদ্ধ কৰিম।|taateʔ mi t͡ʃirʔkaallaike teaamaarʔ prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim; prtidine niʒrʔ snɡklp siddh krʔim। New-Testament-Acts-028-016|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰোম নগৰত সোমোৱাৰ পাছত, পৌলক তেওঁৰ পহৰা দিয়া সেনাৰ সৈতে নিজৰ মতে থাকিবলৈ অনুমতি দিলে৷ ৰোমত থকা ইহুদী সকলৰ আগত ঈশ্ৱৰৰ ৰাজ্যৰ কথা প্ৰচাৰ কৰা|rʔeaam nɡrʔt seaameaaraarʔ paat͡ʃhtʔ pelk teonrʔ phrʔaa dijʔaa senaarʔ saite niʒrʔ mte thaakiblai anumti dile rʔeaamt thkaa ihudii sklrʔ aaɡt iishrrʔrʔ rʔaaʒjrʔ kthaa prʔt͡ʃaarʔ krʔaa Old-Testament-Genesis-050-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁলোকে যোচেফলৈ বার্তা পঠালে, আৰু ক’লে, “তোমাৰ পিতৃয়ে তেওঁৰ মৃত্যুৰ আগেয়ে এই আদেশ দিছিল, যে,|sejʔe teonleaake jeaat͡ʃephlai baartaa ptthaaleʔ aarʔu k’leʔ “teaamaarʔ pitrjʔe teonrʔ mrtjurʔ aaɡejʔe ei aadesh dit͡ʃhilʔ jeʔ Old-Testament-Numbers-033-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কহেলাথাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, চেফৰ পৰ্ব্বতত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu khelaathaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ t͡ʃephrʔ prʔbbtt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Job-031-040|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে মোৰ ঘেহুঁৰ সলনি কাঁইট, আৰু যৱৰ সলনি বন গজক। ইয়োবৰ বাক্য সমাপ্ত।|tente meaarʔ ɡhehunrʔ slni kaanittʔ aarʔu jrrʔ slni bn ɡʒk। ijʔeaabrʔ baakj smaapt। Old-Testament-Genesis-017-024|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে যেতিয়া নিজৰ লিঙ্গাগ্ৰ-চৰ্ম্ম ছেদন কৰিছিল, সেই সময়ত তেওঁৰ বয়স আছিল নিৰানব্বৈ বছৰ আৰু|abrʔaahaame jetijʔaa niʒrʔ linɡɡaaɡrʔ-t͡ʃrʔmm t͡ʃhedn krʔit͡ʃhilʔ sei smjʔt teonrʔ bjʔs aat͡ʃhil nirʔaanbbai bt͡ʃhrʔ aarʔu New-Testament-Luke-016-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যিজন অলপ কথাত বিশ্বাসী তেওঁ অধিক কথাতো বিশ্বাসী; যিজন সৰুতকৈ সৰুত অধর্মি, তেওঁ অধিকতো অধর্মি৷|jiʒn alp kthaat bishbaasii teon adhik kthaateaa bishbaasii; jiʒn srʔutkai srʔut adhrmiʔ teon adhikteaa adhrmi Old-Testament-Ezekiel-016-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই এইদৰে তোমাৰ ওপৰত মোৰ ক্ৰোধ মাৰ নিয়াম; তেতিয়া তোমাৰ পৰা মোৰ অন্তৰ্জ্বালা দূৰ হ’ব আৰু মই শান্তিৰে থাকিম, পুনৰায় ক্ৰোধ নকৰিম।|tetijʔaa mi eidrʔe teaamaarʔ oprʔt meaarʔ krʔeaadh maarʔ nijʔaam; tetijʔaa teaamaarʔ prʔaa meaarʔ antrʔʒbaalaa duurʔ h’b aarʔu mi shaantirʔe thaakimʔ punrʔaajʔ krʔeaadh nkrʔim। Old-Testament-Isaiah-044-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নাজানে, আৰু তেওঁলোকে নুবুজে; কাৰণ তেওঁলোক চকু অন্ধ আৰু দেখা নাপায়, আৰু তেওঁলোকৰ হৃদয় অনুভব নকৰে।|teonleaake naaʒaaneʔ aarʔu teonleaake nubuʒe; kaarʔnn teonleaak t͡ʃku andh aarʔu dekhaa naapaajʔʔ aarʔu teonleaakrʔ hrdjʔ anubhb nkrʔe। Old-Testament-Amos-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাক বিচাৰা, তাতে জীয়াই থাকিবা; নহলে তেওঁ যোচেফৰ বংশৰ + 5:6 যোচেফৰ বংশৰ ইস্রায়েলৰ লোকসকল মাজত অগ্নিৰ দৰে জ্বলি উঠি গ্রাস কৰিব আৰু তাক নুমাবলৈ বৈৎএলত কোনো নাথাকিব।|teaamaaleaake jiheaaraak bit͡ʃaarʔaaʔ taate ʒiijʔaai thaakibaa; nhle teon jeaat͡ʃephrʔ bnshrʔ + jeaat͡ʃephrʔ bnshrʔ israajʔelrʔ leaakskl maaʒt aɡnirʔ drʔe ʒbli utthi ɡraas krʔib aarʔu taak numaablai baiʔelt keaaneaa naathaakib। Old-Testament-1-Chronicles-009-024|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৱৰীসকলক পূব, পশ্চিম, উত্তৰ, আৰু দক্ষিণ, এই চাৰিও দিশত নিযুক্ত কৰা হৈছিল।|durrʔiisklk puubʔ psht͡ʃimʔ uttrʔʔ aarʔu dkssinnʔ ei t͡ʃaarʔio disht nijukt krʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-118-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেইজন, যি জন যিহোৱাৰ নামেৰে আহিছে; আমি যিহোৱাৰ গৃহৰ পৰা তোমালোকক আশীর্বাদ কৰিছোঁ।|dhnj seiʒnʔ ji ʒn jiheaaraarʔ naamerʔe aahit͡ʃhe; aami jiheaaraarʔ ɡrhrʔ prʔaa teaamaaleaakk aashiirbaad krʔit͡ʃheaan। New-Testament-James-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|বিলাপ, শোক আৰু ক্ৰন্দন কৰক; আপোনালোকৰ হাঁহি শোক হৈ যাওঁক, আৰু আপোনালোকৰ আনন্দ বিষাদ হৈ যাওঁক।|bilaapʔ sheaak aarʔu krʔndn krʔk; aapeaanaaleaakrʔ haanhi sheaak hai jaaonkʔ aarʔu aapeaanaaleaakrʔ aannd bissaad hai jaaonk। Old-Testament-Isaiah-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই মোক কৈছিল, “অনেক ঘৰ খালী হৈ থাকিব, এনে কি, ডাঙৰ আৰু সুন্দৰ ঘৰবোৰতো কোনো প্ৰাণী বাস নকৰাকৈ থাকিব।|baahiniisklrʔ jiheaaraai meaak kait͡ʃhilʔ “anek ɡhrʔ khaalii hai thaakibʔ ene kiʔ ddaanɡrʔ aarʔu sundrʔ ɡhrʔbeaarʔteaa keaaneaa prʔaannii baas nkrʔaakai thaakib। Old-Testament-1-Samuel-030-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনে নো এই বিষয়ে তোমালোকৰ কথা শুনিব? কিয়নো যুদ্ধলৈ যোৱা লোকে যেনে ভাগ পাব, বস্তুৰ ওচৰত থকা লোকেও তেনে ভাগ পাব; দুয়ো সমান ভাগ পাব।”|keaane neaa ei bissjʔe teaamaaleaakrʔ kthaa shunib? kijʔneaa juddhlai jeaaraa leaake jene bhaaɡ paabʔ bsturʔ ot͡ʃrʔt thkaa leaakeo tene bhaaɡ paab; dujʔeaa smaan bhaaɡ paab।” Old-Testament-2-Samuel-003-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নেৰৰ পুত্ৰ অবনেৰক বধ কৰা কথাত ৰজাৰ যে অনুমতি নাই, তাক সকলো লোকে আৰু সকলো ইস্ৰায়েলেও সেই দিনা বুজি পালে।|aarʔu nerʔrʔ putrʔ abnerʔk bdh krʔaa kthaat rʔʒaarʔ je anumti naaiʔ taak skleaa leaake aarʔu skleaa isrʔaajʔeleo sei dinaa buʒi paale। New-Testament-John-019-007|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলে পীলাতক উত্তৰ দিলে, “আমাৰ এক বিধান আছে, সেই বিধানৰ মতে তাৰ প্ৰাণদণ্ড হোৱা উচিত; কিয়নো সি নিজকে নিজে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ বুলি দাবী কৰে।”|ihudii skle piilaatk uttrʔ dileʔ “aamaarʔ ek bidhaan aat͡ʃheʔ sei bidhaanrʔ mte taarʔ prʔaanndnndd heaaraa ut͡ʃit; kijʔneaa si niʒke niʒe iishbrʔrʔ putrʔ buli daabii krʔe।” Old-Testament-Deuteronomy-009-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাস অব্ৰাহাম, ইচহাক, আৰু যাকোবক সোঁৱৰণ কৰা; এই লোকসকলৰ ঠৰডিঙীয়া স্বভাৱ, দুষ্টতা আৰু পাপলৈ দৃষ্টি নকৰিবা;|teaamaarʔ daas abrʔaahaamʔ it͡ʃhaakʔ aarʔu jaakeaabk seaanrrʔnn krʔaa; ei leaaksklrʔ tthrʔddinɡiijʔaa sbbhaarʔ dusstttaa aarʔu paaplai drsstti nkrʔibaa; Old-Testament-Genesis-025-028|und|SPEAKER_01_Assamese|চিকাৰ কৰা মঙহ খাবলৈ পোৱাৰ কাৰণে ইচহাকে এচৌক স্নেহ কৰিছিল, কিন্তু ৰিবেকাই হ’লে যাকোবকহে স্নেহ কৰিছিল।|t͡ʃikaarʔ krʔaa mnɡh khaablai peaaraarʔ kaarʔnne it͡ʃhaake et͡ʃek sneh krʔit͡ʃhilʔ kintu rʔibekaai h’le jaakeaabkhe sneh krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Lamentations-003-056|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই ক’লো, “সহায় পাবলৈ কৰা মোৰ কাতৰোক্তিলৈ তুমি কাণত সোপা নিদিবা।” তেতিয়া তুমি মোৰ ধ্বনি শুনিলা।|jetijʔaa mi k’leaaʔ “shaajʔ paablai krʔaa meaarʔ kaatrʔeaaktilai tumi kaannt seaapaa nidibaa।” tetijʔaa tumi meaarʔ dhbni shunilaa। New-Testament-Luke-003-023|und|SPEAKER_00_Assamese|প্রায় ত্রিশ বছৰ বয়সত যীচুৱে নিজৰ কার্য আৰম্ভ কৰিলে। লোক সকলৰ ধাৰণাত তেওঁ যোচেফৰ পুত্ৰ; যোচেফ এলিৰ পুত্র;|praajʔ trish bt͡ʃhrʔ bjʔst jiit͡ʃure niʒrʔ kaarj aarʔmbh krʔile। leaak sklrʔ dhaarʔnnaat teon jeaat͡ʃephrʔ putrʔ; jeaat͡ʃeph elirʔ putr; Old-Testament-Jeremiah-048-043|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, হে মোৱাব নিবাসী লোক, তোমাৰ বাবে আপদ, গাত আৰু ফান্দ নিৰূপিত আছে।”|jiheaaraai kait͡ʃheʔ he meaaraab nibaasii leaakʔ teaamaarʔ baabe aapdʔ ɡaat aarʔu phaand nirʔuupit aat͡ʃhe।” New-Testament-Matthew-028-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “ভয় নকৰিবা; তোমালোক যোৱা, মোৰ ভাই সকলক গালীল প্ৰদেশলৈ যাবৰ বাবে সম্বাদ দিয়াগৈ; তেওঁলোকে তাতে মোক দেখা পাব”।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “bhjʔ nkrʔibaa; teaamaaleaak jeaaraaʔ meaarʔ bhaai sklk ɡaaliil prʔdeshlai jaabrʔ baabe smbaad dijʔaaɡai; teonleaake taate meaak dekhaa paab”। Old-Testament-Judges-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা বংশৰ লোকসকলে যিৰূচালেম আক্রমণ কৰি, সেই ঠাই অধিকাৰ কৰিলে। তেওঁলোকে তৰোৱালেৰে সকলোকে বধ কৰি নগৰখনত জুই লগাই দিলে।|jihuudaa bnshrʔ leaakskle jirʔuut͡ʃaalem aakrmnn krʔiʔ sei tthaai adhikaarʔ krʔile। teonleaake trʔeaaraalerʔe skleaake bdh krʔi nɡrʔkhnt ʒui lɡaai dile। Old-Testament-Proverbs-028-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কুটিল পথত চলা ধনী মানুহতকৈ, ন্যায়পৰায়ণতাত চলা দৰিদ্ৰ লোকেই শ্ৰেষ্ঠ।|kuttil ptht t͡ʃlaa dhnii maanuhtkaiʔ njaajʔprʔaajʔnntaat t͡ʃlaa drʔidrʔ leaakei shrʔesstth। New-Testament-Ephesians-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ হৃদয়ত ঈশ্বৰৰ যি শক্তিয়ে কার্য কৰে, তেওঁ সেই শক্তি অনুসাৰে আমি যি যাচনা কৰোঁ বা চিন্তা কৰোঁ, তাতকৈও অধিক বেচি কৰিব পাৰে।|aamaarʔ hrdjʔt iishbrʔrʔ ji shktijʔe kaarj krʔeʔ teon sei shkti anusaarʔe aami ji jaat͡ʃnaa krʔeaan baa t͡ʃintaa krʔeaanʔ taatkaio adhik bet͡ʃi krʔib paarʔe। Old-Testament-1-Kings-011-032|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ দাস দায়ূদৰ কাৰণে আৰু ইস্ৰায়েলৰ সমুদায় ফৈদৰ মাজৰ পৰা মই মনোনীত কৰা যিৰূচালেমৰ কাৰণে তেওঁ এক ফৈদ পাব৷|kintu meaarʔ daas daajʔuudrʔ kaarʔnne aarʔu isrʔaajʔelrʔ smudaajʔ phaidrʔ maaʒrʔ prʔaa mi mneaaniit krʔaa jirʔuut͡ʃaalemrʔ kaarʔnne teon ek phaid paab Old-Testament-Leviticus-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচিয়ে আন এটা মতা মেৰ হোমবলিৰ বাবে লৈ আহিল; হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে মেৰৰ মূৰত হাত দিলে।|paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe aan ettaa mtaa merʔ heaamblirʔ baabe lai aahil; haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskle merʔrʔ muurʔt haat dile। New-Testament-James-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো উত্তম দান আৰু সকলো সিদ্ধ বৰ ওপৰৰ + 1:17 ওপৰৰ স্বৰ্গপৰাহে আহে, আৰু আকাশৰ জ্যোতি + 1:17 নক্ষত্ৰ, গ্ৰহ, অাদি৷বোৰ সেই পিতৃৰ পৰাই তললৈ নামি আহে৷ ছাঁ যি দৰে সলনি হয়, তেনেদৰে তেওঁৰ কোনো পৰিৱৰ্তন নহয়৷|skleaa uttm daan aarʔu skleaa siddh brʔ oprʔrʔ + oprʔrʔ sbrʔɡprʔaahe aaheʔ aarʔu aakaashrʔ ʒjeaati + nksstrʔʔ ɡrʔhʔ aaadibeaarʔ sei pitrrʔ prʔaai tllai naami aahe t͡ʃhaan ji drʔe slni hjʔʔ tenedrʔe teonrʔ keaaneaa prʔirrʔtn nhjʔ Old-Testament-Job-037-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়া তেওঁ আকাশ-মণ্ডলৰ তলৰ আটাই ঠাইলৈকে পঠাই, আৰু পৃথিবীৰ অন্তলৈকে তেওঁ বিজুলী মাৰে।|sejʔaa teon aakaash-mnnddlrʔ tlrʔ aattaai tthaailaike ptthaaiʔ aarʔu prthibiirʔ antlaike teon biʒulii maarʔe। New-Testament-Ephesians-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পিতৃৰ পৰাই স্বৰ্গত আৰু পৃথিৱীত থকা প্রত্যেক পৰিয়ালে নাম পাইছে; তেওঁৰ পৰাই সকলো প্রাণীক সৃষ্টি কৰা হৈছে।|sei pitrrʔ prʔaai sbrʔɡt aarʔu prthiriit thkaa prtjek prʔijʔaale naam paait͡ʃhe; teonrʔ prʔaai skleaa praanniik srsstti krʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-123-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে স্বৰ্গৰ সিংহাসনত থাকোঁতা জনা, মই তোমাৰ ফালেই মোৰ চকু তুলি চাই থাকোঁ।|he sbrʔɡrʔ sinhaasnt thaakeaantaa ʒnaaʔ mi teaamaarʔ phaalei meaarʔ t͡ʃku tuli t͡ʃaai thaakeaan। Old-Testament-Genesis-027-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে বোপা, এতিয়া মই যি কথা কওঁ, তাক মানি তুমি সেইদৰে কৰা।|sejʔe beaapaaʔ etijʔaa mi ji kthaa konʔ taak maani tumi seidrʔe krʔaa। New-Testament-Galatians-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|অলপ খমিৰে সনা পিঠাগুড়িৰ আটাইখিনিকে ফুলায়।|alp khmirʔe snaa pitthaaɡuddʔirʔ aattaaikhinike phulaajʔ। Old-Testament-1-Kings-009-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজত নোহোৱা অৱশিষ্ট থকা ইমোৰীয়া, হিত্তীয়া, পৰিজ্জীয়া, হিব্বীয়া, আৰু যিবুচীয়া লোকসকলৰ|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒt neaaheaaraa arshisstt thkaa imeaarʔiijʔaaʔ hittiijʔaaʔ prʔiʒʒiijʔaaʔ hibbiijʔaaʔ aarʔu jibut͡ʃiijʔaa leaaksklrʔ Old-Testament-Job-022-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত সিহঁতে ঈশ্বৰক কৈছিল, “আমাৰ পৰা দূৰ হোৱা;” আৰু “সৰ্ব্বশক্তিমান জনাই আমাৰ অৰ্থে কি কৰিব পাৰে?”|sei smjʔt sihnte iishbrʔk kait͡ʃhilʔ “aamaarʔ prʔaa duurʔ heaaraa;” aarʔu “srʔbbshktimaan ʒnaai aamaarʔ arʔthe ki krʔib paarʔe?” Old-Testament-Esther-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ দাস সকলে তেওঁক ক’লে, “হামন চোতালত থিয় হৈ আছে।” তাতে ৰজাই ক’লে, “তেওঁক ভিতৰলৈ আহিব দিয়া।”|rʔʒaarʔ daas skle teonk k’leʔ “haamn t͡ʃeaataalt thijʔ hai aat͡ʃhe।” taate rʔʒaai k’leʔ “teonk bhitrʔlai aahib dijʔaa।” Old-Testament-Job-032-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই কথাৰে পৰিপূৰ্ণ, মোৰ অন্তৰত থকা আত্মাই মোক বল কৰিছে।|kijʔneaa mi kthaarʔe prʔipuurʔnnʔ meaarʔ antrʔt thkaa aatmaai meaak bl krʔit͡ʃhe। New-Testament-Mark-006-042|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলোৱে খাই তৃপ্ত হ’ল।|taate skleaare khaai trpt h’l। Old-Testament-Exodus-015-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপুনি আপোনাৰ বায়ুৰে ফু দিলত সাগৰে তেওঁলোকক ঢাকি ধৰিলে; তেওঁলোক সীহৰ দৰে মহাজলত ডুব গ’ল।|kintu aapuni aapeaanaarʔ baajʔurʔe phu dilt saaɡrʔe teonleaakk ddhaaki dhrʔile; teonleaak siihrʔ drʔe mhaaʒlt ddub ɡ’l। Old-Testament-Psalms-034-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিক লোকৰ বিপদ অনেক হলেও, সেই সকলোৰে পৰা যিহোৱায়েই তেওঁক উদ্ধাৰ কৰে।|dhaarʔmik leaakrʔ bipd anek hleoʔ sei skleaarʔe prʔaa jiheaaraajʔei teonk uddhaarʔ krʔe। Old-Testament-Genesis-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেদৰে আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী নির্ম্মাণ কৰা হ’ল; আৰু উভয়কে সকলোৰে পৰিপূর্ণ কৰা হ’ল + 2:1 সৈন্যৰে পৰিপূর্ণ কৰা হল।|enedrʔe aakaash-mnnddl aarʔu prthirii nirmmaann krʔaa h’l; aarʔu ubhjʔke skleaarʔe prʔipuurnn krʔaa h’l + sainjrʔe prʔipuurnn krʔaa hl। Old-Testament-Deuteronomy-027-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে মঙ্গলাৰ্থক বলি উৎসর্গ কৰি তাত ভোজন কৰিব আৰু আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত আনন্দ কৰিব।|aapeaanaaleaake mnɡɡlaarʔthk bli uʔsrɡ krʔi taat bheaaʒn krʔib aarʔu aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaɡt aannd krʔib। Old-Testament-Proverbs-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সমাজ আৰু সমবেত লোকসকলৰ মাজত মই প্ৰায় সম্পূৰ্ণ ধ্বংস হলোঁ।|smaaʒ aarʔu smbet leaaksklrʔ maaʒt mi prʔaajʔ smpuurʔnn dhbns hleaan। Old-Testament-1-Kings-015-031|und|SPEAKER_01_Assamese|নাদবৰ অৱশিষ্ট বৃত্তান্ত, তেওঁ কৰা সকলো কাৰ্যৰ কথা ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তকখনত জানো লিখা নাই?|naadbrʔ arshisstt brttaantʔ teon krʔaa skleaa kaarʔjrʔ kthaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas-pustkkhnt ʒaaneaa likhaa naai? Old-Testament-Numbers-024-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বিলিয়মে কেনীয়া সকললৈ দৃষ্টি কৰি নিজৰ পদ্য গাই ক’লে, “তোমাৰ নিবাস অতি দৃঢ়, আৰু তোমাৰ বাহ শিলত পতা।|tetijʔaa bilijʔme keniijʔaa skllai drsstti krʔi niʒrʔ pdj ɡaai k’leʔ “teaamaarʔ nibaas ati drddhʔʔ aarʔu teaamaarʔ baah shilt ptaa। Old-Testament-Psalms-035-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ঢাল আৰু ফলক ধাৰণ কৰা, মোৰ সহায়ৰ অর্থে উঠা।|tumi ddhaal aarʔu phlk dhaarʔnn krʔaaʔ meaarʔ shaajʔrʔ arthe utthaa। Old-Testament-Ezekiel-026-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ গীতৰ শব্দ নাইকিয়া কৰিম; তোমাৰ বীণাৰ স্বৰ আৰু শুনা নাযাব।|mi teaamaarʔ ɡiitrʔ shbd naaikijʔaa krʔim; teaamaarʔ biinnaarʔ sbrʔ aarʔu shunaa naajaab। Old-Testament-Proverbs-022-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পিতৃয়ে স্থাপন কৰা, পূৰ্বৰ সীমাৰ শিল নুগুচাবা।|teaamaarʔ pitrjʔe sthaapn krʔaaʔ puurʔbrʔ siimaarʔ shil nuɡut͡ʃaabaa। New-Testament-Mark-009-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মোচিৰ সৈতে এলিয়াই তেওঁলোকক দেখা দিলে, আৰু যীচুৰ লগত কথা-বতৰা হ’ল।|tetijʔaa meaat͡ʃirʔ saite elijʔaai teonleaakk dekhaa dileʔ aarʔu jiit͡ʃurʔ lɡt kthaa-btrʔaa h’l। Old-Testament-Genesis-005-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হনোক সৰ্ব্বমুঠ তিনি শ পয়ষষ্ঠি বছৰ কাল আছিল।|hneaak srʔbbmutth tini sh pjʔsssstthi bt͡ʃhrʔ kaal aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যেফতৰ সন্তানসকল + 10:2 পুৰণি নিয়মত বহু ঠাইত “পুত্ৰসকল” বুলি লিখা আছে, ইয়াৰ অর্থ হ’ল “জনগোষ্ঠী”ৰ নাম গোমৰ, মাগোগ, মাদয়, যাবন, তুবল, মেচেক আৰু তীৰচ।|jephtrʔ sntaanskl + purʔnni nijʔmt bhu tthaait “putrʔskl” buli likhaa aat͡ʃheʔ ijʔaarʔ arth h’l “ʒnɡeaasstthii”rʔ naam ɡeaamrʔʔ maaɡeaaɡʔ maadjʔʔ jaabnʔ tublʔ met͡ʃek aarʔu tiirʔt͡ʃ। Old-Testament-Exodus-033-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে তেওঁক ক’লে, “যদি আপুনি স্বয়ং মোৰ লগত নাযায়, তেনেহ’লে আমাক ইয়াৰ পৰা লৈ নাযাব।|meaat͡ʃijʔe teonk k’leʔ “jdi aapuni sbjʔn meaarʔ lɡt naajaajʔʔ teneh’le aamaak ijʔaarʔ prʔaa lai naajaab। New-Testament-Matthew-009-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “শস্য সৰহ, কিন্তু বনুৱা তাকৰ।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonrʔ shissj sklk k’leʔ “shsj srʔhʔ kintu bnuraa taakrʔ। Old-Testament-Isaiah-040-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এটা মাতে চিঞৰিছে, মৰুপ্রান্তৰত যিহোৱাৰ পথ যুগুত কৰা, আমাৰ ঈশ্বৰৰ বাবে মৰুভূমিত এটি পোন ৰাজপথ তৈয়াৰ কৰা।”|ettaa maate t͡ʃinjrʔit͡ʃheʔ mrʔupraantrʔt jiheaaraarʔ pth juɡut krʔaaʔ aamaarʔ iishbrʔrʔ baabe mrʔubhuumit etti peaan rʔaaʒpth taijʔaarʔ krʔaa।” New-Testament-2-Thessalonians-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাইসকল, সৎ কাম কৰিবলৈ যাওতে আপোনালোক কেতিয়াও নিৰুৎসাহ নহ’ব।|he bhaaisklʔ sʔ kaam krʔiblai jaaote aapeaanaaleaak ketijʔaao nirʔuʔsaah nh’b। Old-Testament-Genesis-031-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ৰাহেল আৰু লেয়াই তেওঁক ক’লে, “পিতৃৰ ঘৰত আমাৰ জানো কিবা ভাগ বা অধিকাৰ আছে?|taate rʔaahel aarʔu lejʔaai teonk k’leʔ “pitrrʔ ɡhrʔt aamaarʔ ʒaaneaa kibaa bhaaɡ baa adhikaarʔ aat͡ʃhe? Old-Testament-Isaiah-065-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বাৰীত বলিদান দিলে, আৰু ইটাৰ ওপৰত ধূপ জ্বলালে, এওঁলোকেই সেই লোক যি সদায় মোক অসন্তুষ্ট কৰিলে।|baarʔiit blidaan dileʔ aarʔu ittaarʔ oprʔt dhuup ʒblaaleʔ eonleaakei sei leaak ji sdaajʔ meaak asntusstt krʔile। New-Testament-John-004-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলে নগৰৰ পৰা ওলাই যীচুৰ ওচৰলৈ আহিব ধৰিলে।।|tetijʔaa leaak skle nɡrʔrʔ prʔaa olaai jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahib dhrʔile।। Old-Testament-Genesis-019-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই দুজন পুৰুষে হাত মেলি লোটক ঘৰৰ ভিতৰলৈ টানি নিলে আৰু ভিতৰৰ পৰা দুৱাৰ বন্ধ কৰি দিলে;|tetijʔaa sei duʒn purʔusse haat meli leaattk ɡhrʔrʔ bhitrʔlai ttaani nile aarʔu bhitrʔrʔ prʔaa duraarʔ bndh krʔi dile; New-Testament-Mark-011-008|und|SPEAKER_00_Assamese|অনেকে নিজৰ নিজৰ কাপোৰবোৰ পথত পাৰি দিলে, আৰু কিছুমানে পথাৰৰ পৰা ডাল-পাত আদি কাটি আনি পথত পাৰি দিলে।|aneke niʒrʔ niʒrʔ kaapeaarʔbeaarʔ ptht paarʔi dileʔ aarʔu kit͡ʃhumaane pthaarʔrʔ prʔaa ddaal-paat aadi kaatti aani ptht paarʔi dile। New-Testament-Luke-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছে তেওঁলোকে নাও কেইখন বামলৈ আনি সকলো ত্যাগ কৰি যীচুৰ অনুগামী হ’ল। যীচুৱে দুজন ৰোগীক সুস্থ কৰা|paat͡ʃhe teonleaake naao keikhn baamlai aani skleaa tjaaɡ krʔi jiit͡ʃurʔ anuɡaamii h’l। jiit͡ʃure duʒn rʔeaaɡiik susth krʔaa Old-Testament-Micah-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ শক্তিৰে তেওঁ থিয় হ’ব, আৰু তেওঁৰ পশুৰ জাক চৰাব, তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামৰ মহিমাত, তেওঁলোকে বাস কৰিব; কাৰণ তেওঁ পৃথিবীৰ শেষলৈকে মহান হ’ব।|jiheaaraarʔ shktirʔe teon thijʔ h’bʔ aarʔu teonrʔ pshurʔ ʒaak t͡ʃrʔaabʔ teonleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ naamrʔ mhimaatʔ teonleaake baas krʔib; kaarʔnn teon prthibiirʔ shesslaike mhaan h’b। New-Testament-1-Corinthians-016-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে আপোনালোকৰ নিচিনাকৈ মোৰ আত্মা জুৰালে; এতেকে আপোনালোকে এনে লোকক চিনি পাবলৈ ভুল নকৰিব।|kaarʔnn teonleaake aapeaanaaleaakrʔ nit͡ʃinaakai meaarʔ aatmaa ʒurʔaale; eteke aapeaanaaleaake ene leaakk t͡ʃini paablai bhul nkrʔib। New-Testament-Luke-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এওঁলোক দুয়ো ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত ধাৰ্মিক, পবিত্ৰ আছিল। প্ৰভুৰ সকলো আজ্ঞা আৰু বিধানত উভয়ে নিখুঁত ৰূপে জীৱন-যাপন কৰিছিল।|eonleaak dujʔeaa iishbrʔrʔ drssttit dhaarʔmikʔ pbitrʔ aat͡ʃhil। prʔbhurʔ skleaa aaʒnjaa aarʔu bidhaant ubhjʔe nikhunt rʔuupe ʒiirn-jaapn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-014-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সমস্ত পৃথিৱী শান্ত আৰু সুস্থিৰ হৈ আছে; তেওঁলোকে গীতেৰে সৈতে উৎসৱ পালন কৰিছে;|smst prthirii shaant aarʔu susthirʔ hai aat͡ʃhe; teonleaake ɡiiterʔe saite uʔsr paaln krʔit͡ʃhe; Old-Testament-Isaiah-066-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “প্ৰত্যেক মাহত আৰু প্ৰত্যেক বিশ্ৰামবাৰত সকলো লোক মোৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিবলৈ আহিব।”|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “prʔtjek maaht aarʔu prʔtjek bishrʔaambaarʔt skleaa leaak meaarʔ aaɡt prʔnnipaat krʔiblai aahib।” Old-Testament-Exodus-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ গোটেই সমাজে যিহোৱাৰ নিৰ্দেশ অনুসাৰে চীন মৰুভূমিৰ পৰা যাত্ৰা কৰিলে। তেওঁলোকে ৰফীদীমত তম্বু তৰিলে; কিন্তু সেই ঠাইত লোকসকলৰ খাবলৈ পানী নাছিল।|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei smaaʒe jiheaaraarʔ nirʔdesh anusaarʔe t͡ʃiin mrʔubhuumirʔ prʔaa jaatrʔaa krʔile। teonleaake rʔphiidiimt tmbu trʔile; kintu sei tthaait leaaksklrʔ khaablai paanii naat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-029-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দমৰা গৰুটোৰ কাৰণে দহ ভাগৰ তিনি ভাগ, মতা মেৰটোৰ কাৰণে দহ ভাগৰ দুভাগ,|aarʔu dmrʔaa ɡrʔutteaarʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ tini bhaaɡʔ mtaa merʔtteaarʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ dubhaaɡʔ Old-Testament-Genesis-020-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অব্ৰাহামে ক’লে, “মই ভাৱিছিলো, এই ঠাইৰ লোকসকলৰ ঈশ্বৰৰ প্রতি নিশ্চয়ে ভয়-ভীতি নাই; সেয়ে মোৰ ভার্য্যাক পাবলৈ তেওঁলোকে মোকেই বধ কৰিব’।|tetijʔaa abrʔaahaame k’leʔ “mi bhaarit͡ʃhileaaʔ ei tthaairʔ leaaksklrʔ iishbrʔrʔ prti nisht͡ʃjʔe bhjʔ-bhiiti naai; sejʔe meaarʔ bhaarjjaak paablai teonleaake meaakei bdh krʔib’। New-Testament-John-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে পাৰচৰাই বেচিছিল, তেওঁলোকক ক’লে, “ইয়াৰ পৰা এইবোৰ লৈ যোৱা! মোৰ পিতৃৰ গৃহক ব্যৱসায়ৰ গৃহ নকৰিবা।”|ji skle paarʔt͡ʃrʔaai bet͡ʃit͡ʃhilʔ teonleaakk k’leʔ “ijʔaarʔ prʔaa eibeaarʔ lai jeaaraa! meaarʔ pitrrʔ ɡrhk bjrsaajʔrʔ ɡrh nkrʔibaa।” Old-Testament-Jeremiah-032-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মিচৰ দেশত নানা চিন আৰু বিস্মিত লক্ষণ দেখুৱাইছিলা। আজিলৈকে ইস্ৰায়েল আৰু আন আন লোকসকলৰ মাজত তুমি নিজৰ কাৰণে তোমাৰ নাম প্ৰখ্যাত কৰিলা।|tumi mit͡ʃrʔ desht naanaa t͡ʃin aarʔu bismit lkssnn dekhuraait͡ʃhilaa। aaʒilaike isrʔaajʔel aarʔu aan aan leaaksklrʔ maaʒt tumi niʒrʔ kaarʔnne teaamaarʔ naam prʔkhjaat krʔilaa। Old-Testament-Judges-018-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৰা আৰু ইষ্টায়োল চহৰৰ পৰা দান বংশৰ ছশলোকে যুদ্ধৰ অস্ত্ৰেৰে ভালকৈ সাজু হৈ যুদ্ধ কৰিবলৈ যাত্ৰা কৰিলে।|tetijʔaa t͡ʃrʔaa aarʔu issttaajʔeaal t͡ʃhrʔrʔ prʔaa daan bnshrʔ t͡ʃhshleaake juddhrʔ astrʔerʔe bhaalkai saaʒu hai juddh krʔiblai jaatrʔaa krʔile। Old-Testament-Ezekiel-028-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বিদেশীসকলৰ হাতত অচুন্নৎসকলৰ দৰে মৰিবা, কিয়নো মই এই কলোঁ!’ এয়ে প্ৰভু যিহোৱাৰ ঘোষণা।”|tumi bideshiisklrʔ haatt at͡ʃunnʔsklrʔ drʔe mrʔibaaʔ kijʔneaa mi ei kleaan!’ ejʔe prʔbhu jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa।” Old-Testament-Song-of-Songs-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ওপৰত থকা মূৰটো কৰ্মিল পাহাৰৰ নিচিনা, আৰু তোমাৰ মূৰৰ চুলিকোছা ঘন বেঙেনা বৰণীয়া; সেই চুলিকোছাই ৰজাক বন্দী কৰি ৰাখিছে।|teaamaarʔ oprʔt thkaa muurʔtteaa krʔmil paahaarʔrʔ nit͡ʃinaaʔ aarʔu teaamaarʔ muurʔrʔ t͡ʃulikeaat͡ʃhaa ɡhn benɡenaa brʔnniijʔaa; sei t͡ʃulikeaat͡ʃhaai rʔʒaak bndii krʔi rʔaakhit͡ʃhe। Old-Testament-2-Samuel-017-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দায়ূদে মহনয়িমত আহিল৷ অবচালোমে হ’লে সকলো ইস্ৰায়েল লোকৰ সৈতে যৰ্দ্দন পাৰ হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht daajʔuude mhnjʔimt aahil abt͡ʃaaleaame h’le skleaa isrʔaajʔel leaakrʔ saite jrʔddn paarʔ h’l। Old-Testament-Psalms-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ, হে মোৰ ঈশ্বৰ, তুমি কিয় মোক ত্যাগ কৰিলা? মোক সহায় কৰাৰ পৰা, মোৰ কেঁকনি শুনাৰ পৰা কিয় তুমি আঁতৰত থাকা?|he meaarʔ iishbrʔʔ he meaarʔ iishbrʔʔ tumi kijʔ meaak tjaaɡ krʔilaa? meaak shaajʔ krʔaarʔ prʔaaʔ meaarʔ kenkni shunaarʔ prʔaa kijʔ tumi aantrʔt thaakaa? New-Testament-James-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰত্যেক ব্যক্তি নিজৰ কু-অভিলাষৰ দ্বাৰাই প্ৰলোভিত হয় আৰু ফুচুলনিত পৰি পৰীক্ষিত হয়।|kintu prʔtjek bjkti niʒrʔ ku-abhilaassrʔ dbaarʔaai prʔleaabhit hjʔ aarʔu phut͡ʃulnit prʔi prʔiikssit hjʔ। New-Testament-Acts-028-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া ইহুদী সকলে আপত্তি কৰিলে, মই চীজাৰৰ ওচৰত আপীল কৰিবলৈ বাধ্য হলোঁ; কিন্তু এনে নহয় যে, মই মোৰ জাতিক কোনো অপবাদ দিছিলোঁ৷|kintu jetijʔaa ihudii skle aaptti krʔileʔ mi t͡ʃiiʒaarʔrʔ ot͡ʃrʔt aapiil krʔiblai baadhj hleaan; kintu ene nhjʔ jeʔ mi meaarʔ ʒaatik keaaneaa apbaad dit͡ʃhileaan Old-Testament-2-Samuel-013-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই উঠি নিজৰ কাপোৰ ফালি মাটিত দীঘল হৈ পৰিল; আৰু তেওঁৰ দাসবোৰেও নিজ নিজ কাপোৰ ফালি ৰজাৰ ওচৰত থিয় হৈ ৰ’ল।|tetijʔaa rʔʒaai utthi niʒrʔ kaapeaarʔ phaali maattit diiɡhl hai prʔil; aarʔu teonrʔ daasbeaarʔeo niʒ niʒ kaapeaarʔ phaali rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai rʔ’l। New-Testament-2-Corinthians-011-031|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যে মিছা নকওঁ, সেই বিষয়ে প্ৰভু যীচুৰ পিতৃ ঈশ্বৰ, যি জন চিৰকাল ধন্য, তেওঁ জানে।|mi je mit͡ʃhaa nkonʔ sei bissjʔe prʔbhu jiit͡ʃurʔ pitr iishbrʔʔ ji ʒn t͡ʃirʔkaal dhnjʔ teon ʒaane। Old-Testament-1-Samuel-026-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পুনৰ ক’লে, “মোৰ প্ৰভুৱে আপোনাৰ দাসৰ পাছে পাছে কিন্তু খেদি আহিছে? মই নো কি কৰিলোঁ? আৰু মোৰ হাতত বা কি অনিষ্ট আছে?|teon punrʔ k’leʔ “meaarʔ prʔbhure aapeaanaarʔ daasrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe kintu khedi aahit͡ʃhe? mi neaa ki krʔileaan? aarʔu meaarʔ haatt baa ki anisstt aat͡ʃhe? Old-Testament-Numbers-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “যিহোৱাই জানো কেৱল মোচিৰ যোগেদি কথা কয়? আমাৰ যোগেদি নকয় জানো?” আৰু যিহোৱাই সেই কথা শুনিলে।|teonleaake k’leʔ “jiheaaraai ʒaaneaa kerl meaat͡ʃirʔ jeaaɡedi kthaa kjʔ? aamaarʔ jeaaɡedi nkjʔ ʒaaneaa?” aarʔu jiheaaraai sei kthaa shunile। Old-Testament-Isaiah-051-020|und|SPEAKER_01_Assamese|জালত পৰা হৰিণৰ দৰে তোমালোকৰ সন্তান সকল অচেতন হ’ল,তেওঁলোক প্ৰত্যেক আলিৰ চুকত পৰি ৰ’ল; তেওঁলোক যিহোৱাৰ ক্ৰোধ আৰু ঈশ্বৰৰ তিৰস্কাৰেৰে পৰিপূৰ্ণ।|ʒaalt prʔaa hrʔinnrʔ drʔe teaamaaleaakrʔ sntaan skl at͡ʃetn h’lʔteonleaak prʔtjek aalirʔ t͡ʃukt prʔi rʔ’l; teonleaak jiheaaraarʔ krʔeaadh aarʔu iishbrʔrʔ tirʔskaarʔerʔe prʔipuurʔnn। Old-Testament-Exodus-025-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তুমি শুদ্ধ সোণৰ আঢ়ৈ হাত দীঘল, ডেৰ হাত বহল এখন পাপাবৰণ সাজিবা।|taarʔ paat͡ʃht tumi shuddh seaannrʔ aaddhʔai haat diiɡhlʔ dderʔ haat bhl ekhn paapaabrʔnn saaʒibaa। Old-Testament-Haggai-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|‘নৱম মাহৰ চৌবিশ দিনলৈকে যিমান দিন অতীত হৈ গ’ল, আৰু যিহোৱাৰ মন্দিৰৰ ভিত্তিমূল স্থাপন কৰা দিনৰে পৰা আজিলৈকে সকলো দিন বিবেচনা কৰা!|‘nrm maahrʔ t͡ʃebish dinlaike jimaan din atiit hai ɡ’lʔ aarʔu jiheaaraarʔ mndirʔrʔ bhittimuul sthaapn krʔaa dinrʔe prʔaa aaʒilaike skleaa din bibet͡ʃnaa krʔaa! Old-Testament-Leviticus-026-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে বহুদিনৰ পৰা সাঁচি থোৱা পুৰণি শস্য ভোজন কৰিবা, আৰু নতুন শস্য থবলৈ পুৰণি শস্য বোৰ উলিয়াবা।|aarʔu teaamaaleaake bhudinrʔ prʔaa saant͡ʃi theaaraa purʔnni shsj bheaaʒn krʔibaaʔ aarʔu ntun shsj thblai purʔnni shsj beaarʔ ulijʔaabaa। Old-Testament-Psalms-119-067|und|SPEAKER_01_Assamese|কষ্ট পোৱাৰ আগেয়ে মই বিপথে গৈছিলোঁ, কিন্তু এতিয়া হ’লে, মই তোমাৰ বাক্য পালন কৰিছোঁ।|ksstt peaaraarʔ aaɡejʔe mi bipthe ɡait͡ʃhileaanʔ kintu etijʔaa h’leʔ mi teaamaarʔ baakj paaln krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Esther-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাণী ৱষ্টীয়েও অহচবেৰোচৰ ৰাজপ্রসাদত মহিলা সকলৰ বাবে ভোজ দিলে।|rʔaannii rssttiijʔeo aht͡ʃberʔeaat͡ʃrʔ rʔaaʒprsaadt mhilaa sklrʔ baabe bheaaʒ dile। New-Testament-1-Corinthians-014-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে যি জনে পৰভাষা কয়, তেওঁ যেন অৰ্থও বুজাই দিব পাৰে, তাৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰক।|ei kaarʔnne ji ʒne prʔbhaassaa kjʔʔ teon jen arʔtho buʒaai dib paarʔeʔ taarʔ kaarʔnne prʔaarʔthnaa krʔk। Old-Testament-Psalms-060-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ সহায়ৰ দ্বাৰাইহে আমি জয়জয়কাৰ হ’ম; কিয়নো তেৱেঁই আমাৰ শত্ৰুবোৰক বিদ্রুপ কৰিব।|iishbrʔrʔ shaajʔrʔ dbaarʔaaihe aami ʒjʔʒjʔkaarʔ h’m; kijʔneaa tereni aamaarʔ shtrʔubeaarʔk bidrup krʔib। Old-Testament-2-Samuel-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ূদে চৌল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ যোনাথন, এই মৃতকেইজনৰ বিষয়ে বিলাপেৰে গীত গালে।|tetijʔaa daajʔuude t͡ʃel aarʔu teonrʔ putrʔ jeaanaathnʔ ei mrtkeiʒnrʔ bissjʔe bilaaperʔe ɡiit ɡaale। New-Testament-Acts-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে পূৰ্বতে ভাববাদী সকলৰ মূখেৰে খ্রীষ্টৰ দূখভোগৰ বিষয়ত যি কথা কোৱাইছিল, সেই বিষয়কে তেওঁ এই ৰূপে সিদ্ধ কৰিলে।|kintu iishbrʔe puurʔbte bhaabbaadii sklrʔ muukherʔe khriissttrʔ duukhbheaaɡrʔ bissjʔt ji kthaa keaaraait͡ʃhilʔ sei bissjʔke teon ei rʔuupe siddh krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-006-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আদেশ কৰা আজ্ঞা, শাসন-প্রণালী আৰু নিয়মবোৰ অৱশ্যেই যত্নেৰে পালন কৰিব লাগিব।|aapeaanaaleaake niʒ iishbrʔ jiheaaraai aadesh krʔaa aaʒnjaaʔ shaasn-prnnaalii aarʔu nijʔmbeaarʔ arshjei jtnerʔe paaln krʔib laaɡib। Old-Testament-Psalms-106-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ দৰে আমিও পাপ কৰিলোঁ; আমি অধর্ম কৰিলোঁ, দুষ্টতাৰ কার্য কৰিলোঁ।|aamaarʔ puurbpurʔusssklrʔ drʔe aamio paap krʔileaan; aami adhrm krʔileaanʔ dusstttaarʔ kaarj krʔileaan। New-Testament-Galatians-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰ মই সকলো মানুহক সাক্ষ্য দি কওঁ যে, আপোনালোকে যদি চুন্নৎ হবলৈ বিচাৰি আছে, তেতিয়াহলে প্ৰতিজনে বিধান পালন কৰিব লাগিব।|punrʔ mi skleaa maanuhk saakssj di kon jeʔ aapeaanaaleaake jdi t͡ʃunnʔ hblai bit͡ʃaarʔi aat͡ʃheʔ tetijʔaahle prʔtiʒne bidhaan paaln krʔib laaɡib। New-Testament-Mark-010-020|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহ জনে ক’লে, “হে গুৰু, ডেকা কালৰে পৰা মই এই সকলোবোৰ আজ্ঞা পালন কৰি আহিছোঁ।”|maanuh ʒne k’leʔ “he ɡurʔuʔ ddekaa kaalrʔe prʔaa mi ei skleaabeaarʔ aaʒnjaa paaln krʔi aahit͡ʃheaan।” New-Testament-2-Corinthians-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে নিবাস কৰোঁ বা প্ৰবাস কৰোঁ, তেওঁৰ প্ৰিয়পাত্ৰ হবলৈহে আমি যত্ন কৰি আছোঁ।|ei hetuke nibaas krʔeaan baa prʔbaas krʔeaanʔ teonrʔ prʔijʔpaatrʔ hblaihe aami jtn krʔi aat͡ʃheaan। Old-Testament-Genesis-034-028|und|SPEAKER_01_Assamese|নগৰৰ ভিতৰত আৰু পথাৰত চৰি থকা তেওঁলোকৰ যিমান মেৰ-ছাগ, ছাগলী, গৰু, গাধ আদি আছিল, সেই সকলো তেওঁলোকে লৈ গ’ল।|nɡrʔrʔ bhitrʔt aarʔu pthaarʔt t͡ʃrʔi thkaa teonleaakrʔ jimaan merʔ-t͡ʃhaaɡʔ t͡ʃhaaɡliiʔ ɡrʔuʔ ɡaadh aadi aat͡ʃhilʔ sei skleaa teonleaake lai ɡ’l। New-Testament-Luke-004-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা শুনি নাম-ঘৰৰ লোক সকল খঙত জ্বলি-পকি উঠিল।|eibeaarʔ kthaa shuni naam-ɡhrʔrʔ leaak skl khnɡt ʒbli-pki utthil। New-Testament-John-006-028|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলে তেওঁক সুধিলে, “তেনেহলে ঈশ্বৰৰ কৰ্ম কৰিবলৈ আমি কি কৰিব লাগে?”|leaak skle teonk sudhileʔ “tenehle iishbrʔrʔ krʔm krʔiblai aami ki krʔib laaɡe?” New-Testament-John-010-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেতে ইহুদী সকলে তেওঁক আগুৰি ধৰি ক’লে, “আৰু কিমান কাল তুমি আমাক সন্দেহৰ দোমোজাত ৰাখিবা? তুমিয়ে যদি খ্ৰীষ্ট হোৱা, তেনেহলে আমাক স্পষ্টকৈ কোৱা।”|tenete ihudii skle teonk aaɡurʔi dhrʔi k’leʔ “aarʔu kimaan kaal tumi aamaak sndehrʔ deaameaaʒaat rʔaakhibaa? tumijʔe jdi khrʔiisstt heaaraaʔ tenehle aamaak spssttkai keaaraa।” Old-Testament-Psalms-119-143|und|SPEAKER_01_Assamese|সঙ্কট আৰু দুর্দশা মোৰ ওপৰত আহিল; তথাপিও মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰত আনন্দ পাওঁ।|snɡktt aarʔu durdshaa meaarʔ oprʔt aahil; tthaapio mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔt aannd paaon। New-Testament-Acts-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰ গোট খোৱা সময়ত তেওঁলোকে যীচুক সুধিলে, “হে প্ৰভু, ইস্ৰায়েলক আপুনি এই কালতে পুনৰাই ৰাজ্য দিব নে?”|punrʔ ɡeaatt kheaaraa smjʔt teonleaake jiit͡ʃuk sudhileʔ “he prʔbhuʔ isrʔaajʔelk aapuni ei kaalte punrʔaai rʔaaʒj dib ne?” Old-Testament-Numbers-031-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচিক দিয়া যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে, সেই কৰ তেওঁ যিহোৱাৰ উত্তোলনীয় উপহাৰ স্বৰূপে পুৰোহিত ইলিয়াজৰক দিলে।|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃik dijʔaa jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔeʔ sei krʔ teon jiheaaraarʔ utteaalniijʔ uphaarʔ sbrʔuupe purʔeaahit ilijʔaaʒrʔk dile। New-Testament-Luke-007-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তেওঁ গৈ নগৰৰ দুৱাৰৰ ওচৰ পালে, তেতিয়া এজন মৃত লোকক কিছুমান মানুহে বাহিৰলৈ কঢ়িয়াই লৈ আহি থকা দেখিলে৷ সেই মৃত লোক জন আছিল এজনী বিধৱাৰ একমাত্ৰ সন্তান৷ সেই নগৰৰ বহুত লোকে তেওঁৰ সংগে সংগে আহি আছিল।|jetijʔaa teon ɡai nɡrʔrʔ duraarʔrʔ ot͡ʃrʔ paaleʔ tetijʔaa eʒn mrt leaakk kit͡ʃhumaan maanuhe baahirʔlai kddhʔijʔaai lai aahi thkaa dekhile sei mrt leaak ʒn aat͡ʃhil eʒnii bidhraarʔ ekmaatrʔ sntaan sei nɡrʔrʔ bhut leaake teonrʔ snɡe snɡe aahi aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে দুষ্টবোৰে ন্যায় বিচাৰত থিয় হ’ব নোৱাৰিব, আৰু পাপীলোকে ধাৰ্মিকসকলৰ সভাত থাকিব নোৱাৰিব।|ei kaarʔnne dussttbeaarʔe njaajʔ bit͡ʃaarʔt thijʔ h’b neaaraarʔibʔ aarʔu paapiileaake dhaarʔmiksklrʔ sbhaat thaakib neaaraarʔib। Old-Testament-Numbers-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|দান ফৈদৰ পৰা অম্মীচদ্দয়ৰ পুত্ৰ অহীয়েজৰ।|daan phaidrʔ prʔaa ammiit͡ʃddjʔrʔ putrʔ ahiijʔeʒrʔ। Old-Testament-2-Chronicles-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়াও বেপাৰী আৰু বণিসকলে অনা সোণৰ বাহিৰে৷ আৰবৰ সকলো ৰজা আৰু দেশাধ্যক্ষসকলেও চলোমন ৰজালৈ সোণ আৰু ৰূপ আনিলে।|sejʔaao bepaarʔii aarʔu bnniskle anaa seaannrʔ baahirʔe aarʔbrʔ skleaa rʔʒaa aarʔu deshaadhjkssskleo t͡ʃleaamn rʔʒaalai seaann aarʔu rʔuup aanile। Old-Testament-Psalms-119-158|und|SPEAKER_01_Assamese|মই বিশ্বাস ঘাতকবোৰক দেখি ঘিণ কৰোঁ; কাৰণ তেওঁলোকে তোমাৰ বাক্য পালন নকৰে।|mi bishbaas ɡhaatkbeaarʔk dekhi ɡhinn krʔeaan; kaarʔnn teonleaake teaamaarʔ baakj paaln nkrʔe। Old-Testament-Jeremiah-025-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ বাহিৰে মই এওঁলোকৰ পৰা উল্লাসৰ ধ্বনি, আনন্দৰ ধ্বনি, দৰা-কন্যাৰ ধ্বনি, জাঁতৰ শব্দ আৰু চাকিৰ পোহৰ নাইকিয়া কৰিম।|ijʔaarʔ baahirʔe mi eonleaakrʔ prʔaa ullaasrʔ dhbniʔ aanndrʔ dhbniʔ drʔaa-knjaarʔ dhbniʔ ʒaantrʔ shbd aarʔu t͡ʃaakirʔ peaahrʔ naaikijʔaa krʔim। Old-Testament-Ezekiel-044-027|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, ‘ধৰ্মধামত পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ, ধৰ্মধামত ভিতৰ-চোতালখনত তেওঁ সোমোৱা দিনা নিজৰ পাপাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰিব।’|prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ ‘dhrʔmdhaamt prʔit͡ʃrʔjaa krʔiblaiʔ dhrʔmdhaamt bhitrʔ-t͡ʃeaataalkhnt teon seaameaaraa dinaa niʒrʔ paapaarʔthk bli uʔsrʔɡ krʔib।’ Old-Testament-1-Kings-007-019|und|SPEAKER_01_Assamese|বাৰাণ্ডাৰ সেই স্তম্ভ দুটাৰ মূৰৰ অাকাৰ লিলি ফুলৰ + 7:19 লিলি ফুলৰ কনাৰি ফুল দৰে আছিল৷ সেই ফুলৰ আকৃতি চাৰি হাত ওখ আছিল৷|baarʔaannddaarʔ sei stmbh duttaarʔ muurʔrʔ aaakaarʔ lili phulrʔ + lili phulrʔ knaarʔi phul drʔe aat͡ʃhil sei phulrʔ aakrti t͡ʃaarʔi haat okh aat͡ʃhil Old-Testament-Psalms-078-066|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ শত্রুবোৰক তেওঁ পিছলৈ আঁতৰাই দিলে; তেওঁ তেওঁলোকক চিৰকলীয়া অপমানত পেলালে।|teonrʔ shtrubeaarʔk teon pit͡ʃhlai aantrʔaai dile; teon teonleaakk t͡ʃirʔkliijʔaa apmaant pelaale। New-Testament-Acts-020-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আমি গোট খোৱা সেই ওপৰৰ কোঠালিত বহু চাকি জ্বলি আছিল।|tetijʔaa aami ɡeaatt kheaaraa sei oprʔrʔ keaatthaalit bhu t͡ʃaaki ʒbli aat͡ʃhil। New-Testament-Philippians-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে কোনো প্ৰকাৰে মৃত লোকৰ পুনৰুত্থানৰ ভাগী হ’ব পাৰোঁ৷|jaate keaaneaa prʔkaarʔe mrt leaakrʔ punrʔutthaanrʔ bhaaɡii h’b paarʔeaan Old-Testament-Joel-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত আলোড়ন হৈছে। সোধ-বিচাৰ কৰা উপত্যকাত আলোড়ন হৈছে।। কিয়নো সোধ-বিচাৰৰ উপত্যকাত দণ্ড দিব লগা যিহোৱাৰ দিন ওচৰ হৈছে।|taat aaleaaddʔn hait͡ʃhe। seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔaa uptjkaat aaleaaddʔn hait͡ʃhe।। kijʔneaa seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ uptjkaat dnndd dib lɡaa jiheaaraarʔ din ot͡ʃrʔ hait͡ʃhe। New-Testament-Mark-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্ৰামবাৰে সেই ব্যক্তি জনক তেওঁ সুস্থ কৰিব নে নকৰে, ইয়াকে লোক সকলে চাই আছিল৷ আচলতে তেওঁলোকে তেওঁক অপবাদ দিবৰ বাবে কাৰণ বিচাৰি আছিল।|bishrʔaambaarʔe sei bjkti ʒnk teon susth krʔib ne nkrʔeʔ ijʔaake leaak skle t͡ʃaai aat͡ʃhil aat͡ʃlte teonleaake teonk apbaad dibrʔ baabe kaarʔnn bit͡ʃaarʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-030-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতক মানুহৰ মাজৰ পৰা খেদি দিয়া হয়; চোৰৰ পাছে পাছে চিঞৰাৰ দৰে লোকে সিহঁতৰ পাছতো চিঞৰে।|sihntk maanuhrʔ maaʒrʔ prʔaa khedi dijʔaa hjʔ; t͡ʃeaarʔrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe t͡ʃinjrʔaarʔ drʔe leaake sihntrʔ paat͡ʃhteaa t͡ʃinjrʔe। Old-Testament-Leviticus-023-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে সাতদিন সৰু পঁজাত বাস কৰিবা। ইস্ৰায়েল বংশত ওপজা সকলোৱে সাত দিন সৰু পঁজাত বাস কৰিব;|teaamaaleaake saatdin srʔu pnʒaat baas krʔibaa। isrʔaajʔel bnsht opʒaa skleaare saat din srʔu pnʒaat baas krʔib; Old-Testament-Jeremiah-006-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক সকলোৱেই অতিশয় বিদ্ৰোহী আৰু পৰচৰ্চ্চাকাৰী। তেওঁলোক পিতল আৰু লোহাস্বৰূপ; তেওঁলোক সকলো দুৰাচাৰী।|teonleaak skleaarei atishjʔ bidrʔeaahii aarʔu prʔt͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃaakaarʔii। teonleaak pitl aarʔu leaahaasbrʔuup; teonleaak skleaa durʔaat͡ʃaarʔii। New-Testament-Hebrews-011-011|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ যোগেদি অব্ৰাহাম আৰু চাৰায়ো অতিৰিক্ত বয়সত বংশ উৎপাদনৰ শক্তি পালে; কিয়নো তেওঁ প্ৰতিজ্ঞা কৰা জনক বিশ্বাসী বুলি জ্ঞান কৰিছিল।|bishbaasrʔ jeaaɡedi abrʔaahaam aarʔu t͡ʃaarʔaajʔeaa atirʔikt bjʔst bnsh uʔpaadnrʔ shkti paale; kijʔneaa teon prʔtiʒnjaa krʔaa ʒnk bishbaasii buli ʒnjaan krʔit͡ʃhil। New-Testament-Galatians-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো, মই যিহকে ভাঙিলোঁ, তাকে যদি মই আকৌ সাজোঁ, তেনেহলে মই নিজকে নিজে অপৰাধী বুলি প্রমাণ কৰোঁ।|kijʔneaaʔ mi jihke bhaanɡileaanʔ taake jdi mi aake saaʒeaanʔ tenehle mi niʒke niʒe aprʔaadhii buli prmaann krʔeaan। New-Testament-1-Corinthians-010-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকে ভোজন-পান আদি যি যি কৰ্ম কৰে, সকলোকে ঈশ্বৰৰ মহিমাৰ অৰ্থে কৰিব।|eteke aapeaanaaleaake bheaaʒn-paan aadi ji ji krʔm krʔeʔ skleaake iishbrʔrʔ mhimaarʔ arʔthe krʔib। Old-Testament-Numbers-031-044|und|SPEAKER_01_Assamese|ছয়ত্ৰিশ হাজাৰ ষাঁড়-গৰু,|t͡ʃhjʔtrʔish haaʒaarʔ ssaanddʔ-ɡrʔuʔ Old-Testament-Jeremiah-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ঘৰবোৰ, পথাৰবোৰ আৰু তেওঁলোকৰ মহিলাসকলক অন্যক দিয়া যাব। কাৰণ যিহোৱাই কৈছে, মই দেশনিবাসীসকলৰ বিৰুদ্ধে মোৰ হাত মেলিম।|teonleaakrʔ ɡhrʔbeaarʔʔ pthaarʔbeaarʔ aarʔu teonleaakrʔ mhilaasklk anjk dijʔaa jaab। kaarʔnn jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi deshnibaasiisklrʔ birʔuddhe meaarʔ haat melim। New-Testament-Acts-018-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত চীজাৰিয়াত নামি, যিৰূচালেমলৈ গৈ মণ্ডলীক আন্তৰিক অভিনন্দন জনাই, তাৰ পৰা আন্তিয়খিয়ালৈ আহিল।|paat͡ʃht t͡ʃiiʒaarʔijʔaat naamiʔ jirʔuut͡ʃaalemlai ɡai mnnddliik aantrʔik abhinndn ʒnaaiʔ taarʔ prʔaa aantijʔkhijʔaalai aahil। New-Testament-Revelation-018-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তাইৰ যাতনাৰ ভয়ত দুৰৈত থিয় হৈ এইদৰে ক’ব, “হায় হায়, বাবিল মহা-নগৰ, তুমি সন্তাপৰ পাত্ৰ, পৰাক্ৰমী বাবিল নগৰ! কিয়নো এঘণ্টাৰ ভিতৰতে তোমাৰ দণ্ডাজ্ঞা হ’ল।”|taairʔ jaatnaarʔ bhjʔt durʔait thijʔ hai eidrʔe k’bʔ “haajʔ haajʔʔ baabil mhaa-nɡrʔʔ tumi sntaaprʔ paatrʔʔ prʔaakrʔmii baabil nɡrʔ! kijʔneaa eɡhnnttaarʔ bhitrʔte teaamaarʔ dnnddaaʒnjaa h’l।” Old-Testament-Psalms-072-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সময়ত ধাৰ্মিকজন + 72:7 ধার্মিকতা জকমকাব; যিমান দিনলৈ চন্দ্ৰ থাকিব সিমান দিনলৈকে তেওঁলোক শান্তিত থাকিব।|teonrʔ smjʔt dhaarʔmikʒn + dhaarmiktaa ʒkmkaab; jimaan dinlai t͡ʃndrʔ thaakib simaan dinlaike teonleaak shaantit thaakib। Old-Testament-Proverbs-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সৎ কাৰ্য কৰা লোকৰ বাবে দুষ্টলোকে প্রায়শ্চিত পায়; আৰু ন্যায়পৰায়ণ লোকৰ বাবে বিশ্বাসঘাতকৰ প্রায়শ্চিত হয়।|sʔ kaarʔj krʔaa leaakrʔ baabe dussttleaake praajʔsht͡ʃit paajʔ; aarʔu njaajʔprʔaajʔnn leaakrʔ baabe bishbaasɡhaatkrʔ praajʔsht͡ʃit hjʔ। Old-Testament-Hosea-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই এতিয়া তাইক বিমোহিত কৰিম আৰু তাইক মৰুপ্রান্তৰলৈ আনি তাইৰে সৈতে মৰমেৰে কথা পাতিম।|ei hetuke mi etijʔaa taaik bimeaahit krʔim aarʔu taaik mrʔupraantrʔlai aani taairʔe saite mrʔmerʔe kthaa paatim। Old-Testament-Proverbs-017-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে অজ্ঞানীক জন্ম দিয়ে, তেওঁ নিজলৈ খেদ আনে; আৰু অজ্ঞানীৰ পিতৃয়ে আনন্দ কৰিব নোৱাৰে।|jiʒne aʒnjaaniik ʒnm dijʔeʔ teon niʒlai khed aane; aarʔu aʒnjaaniirʔ pitrjʔe aannd krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Genesis-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীত জলপ্লাৱন হোৱাৰ সময়ত নোহৰ বয়স আছিল ছশ বছৰ।|prthiriit ʒlplaarn heaaraarʔ smjʔt neaahrʔ bjʔs aat͡ʃhil t͡ʃhsh bt͡ʃhrʔ। New-Testament-Ephesians-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মনত ৰাখিব যে, মাংসত আপোনালোক অনা-ইহুদী লোক আছিল; মাংসত হাতেৰে যি সকলৰ চুন্নৎ কৰা হৈছে অর্থাৎ যি সকলে নিজকে চুন্নৎ কৰা লোক বুলি কয়, তেওঁলোকে আপোনালোকক অচুন্নৎ লোক বুলি কয়।|mnt rʔaakhib jeʔ maanst aapeaanaaleaak anaa-ihudii leaak aat͡ʃhil; maanst haaterʔe ji sklrʔ t͡ʃunnʔ krʔaa hait͡ʃhe arthaaʔ ji skle niʒke t͡ʃunnʔ krʔaa leaak buli kjʔʔ teonleaake aapeaanaaleaakk at͡ʃunnʔ leaak buli kjʔ। Old-Testament-1-Kings-011-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমাৰ পিতৃ দায়ূদৰ কাৰণে মই তোমাৰ জীৱন কালত এনে ধৰণে নকৰিম, কিন্তু তোমাৰ পুত্ৰৰ হাতৰ পৰা তাক কাঢ়ি ল’ম।|kintu teaamaarʔ pitr daajʔuudrʔ kaarʔnne mi teaamaarʔ ʒiirn kaalt ene dhrʔnne nkrʔimʔ kintu teaamaarʔ putrʔrʔ haatrʔ prʔaa taak kaaddhʔi l’m। Old-Testament-Zechariah-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমাৰ বিষয়ে হ’লে, তোমাৰে সৈতে স্থাপন কৰা নিয়মটিৰ তেজৰ গুণত পানী নথকা গাতৰ পৰা মই তোমাৰ বন্দীয়াৰবোৰক মোকলালো।|aarʔu teaamaarʔ bissjʔe h’leʔ teaamaarʔe saite sthaapn krʔaa nijʔmttirʔ teʒrʔ ɡunnt paanii nthkaa ɡaatrʔ prʔaa mi teaamaarʔ bndiijʔaarʔbeaarʔk meaaklaaleaa। Old-Testament-Psalms-059-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ, শত্ৰুবোৰৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা; মোৰ বিৰুদ্ধে উঠা সকলৰ পৰা মোক ওখ ঠাইত তুলি থোৱা।|he meaarʔ iishbrʔʔ shtrʔubeaarʔrʔ prʔaa meaak uddhaarʔ krʔaa; meaarʔ birʔuddhe utthaa sklrʔ prʔaa meaak okh tthaait tuli theaaraa। New-Testament-Luke-022-048|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে তাক ক’লে, “হে যিহূদা, তুমি চুমাৰেহে মানুহৰ পুত্ৰক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিছা নে?”|kintu jiit͡ʃure taak k’leʔ “he jihuudaaʔ tumi t͡ʃumaarʔehe maanuhrʔ putrʔk shtrʔurʔ haatt sheaadhaai dit͡ʃhaa ne?” Old-Testament-2-Kings-003-022|und|SPEAKER_01_Assamese|অতি ৰাতিপুৱাতে যেতিয়া তেওঁলোকে সাৰ পালে, তেতিয়া সূৰ্যৰ ৰশ্মি পানীৰ ওপৰত প্রতিফলিত হৈছিল। মোৱাবীয়াসকলে তেওঁলোকৰ ওচৰত সেই পানী তেজৰ দৰে ৰঙা যেন দেখিলে।|ati rʔaatipuraate jetijʔaa teonleaake saarʔ paaleʔ tetijʔaa suurʔjrʔ rʔshmi paaniirʔ oprʔt prtiphlit hait͡ʃhil। meaaraabiijʔaaskle teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt sei paanii teʒrʔ drʔe rʔnɡaa jen dekhile। Old-Testament-Jeremiah-029-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পত্রখনত এইদৰে কৈছিল, যে, “মই যিৰূচালেমৰ পৰা বাবিললৈ বন্দী কৰি নিয়া সকলো দেশান্তৰিত লোকক ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এইদৰে কৈছে:|ptrkhnt eidrʔe kait͡ʃhilʔ jeʔ “mi jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa baabillai bndii krʔi nijʔaa skleaa deshaantrʔit leaakk isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe Old-Testament-Leviticus-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো এজন লোকৰ কুষ্ঠৰোগৰ ঘা হ’লে, তেওঁক পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ অনা হ’ব।|keaaneaa eʒn leaakrʔ kusstthrʔeaaɡrʔ ɡhaa h’leʔ teonk purʔeaahitrʔ ot͡ʃrʔlai anaa h’b। Old-Testament-Leviticus-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক এই কথা কোৱা, ‘মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা।|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk ei kthaa keaaraaʔ ‘mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa। New-Testament-Matthew-016-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে শিষ্য সকলক এই আজ্ঞা দিলে, তেওঁলোকে যাতে কাকো নকয় যে তেৱেঁই “খ্রীষ্ট, অৰ্থাৎ অভিষিক্ত জন”। যীচুৱে নিজৰ মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে জনোৱা|tetijʔaa jiit͡ʃure shissj sklk ei aaʒnjaa dileʔ teonleaake jaate kaakeaa nkjʔ je tereni “khriissttʔ arʔthaaʔ abhissikt ʒn”। jiit͡ʃure niʒrʔ mrtju aarʔu punrʔutthaanrʔ bissjʔe ʒneaaraa Old-Testament-Genesis-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত পৃথিবীৰ পৰা পানী শুকাল নে নাই, তাক জানিবৰ কাৰণে তেওঁ এটা কপৌ বাহিৰলৈ উড়ুৱাই পঠালে।|taarʔ paat͡ʃht prthibiirʔ prʔaa paanii shukaal ne naaiʔ taak ʒaanibrʔ kaarʔnne teon ettaa kpe baahirʔlai uddʔuraai ptthaale। Old-Testament-Isaiah-024-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাবে অভিশাপে পৃথিৱী গ্ৰাস কৰিলে, আৰু তাৰ নিবাসীসকলক দোষী পোৱা গ’ল। পৃথিৱী নিবাসীসকল দগ্ধ হ’ল, আৰু অলপ সংখ্যক লোক অৱশিষ্ট থাকিল।|sei baabe abhishaape prthirii ɡrʔaas krʔileʔ aarʔu taarʔ nibaasiisklk deaassii peaaraa ɡ’l। prthirii nibaasiiskl dɡdh h’lʔ aarʔu alp snkhjk leaak arshisstt thaakil। Old-Testament-Proverbs-014-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে বেয়া পৰিকল্পনা কৰে, তেওঁলোক জানো বিপথগামী নহয়? কিন্তু যি সকলে মঙ্গল কল্পনা কৰে, তেওঁলোক বিশ্বস্ততা আৰু বিশ্বাসযোগ্য চুক্তি গ্রহণ কৰিব।|ji skle bejʔaa prʔiklpnaa krʔeʔ teonleaak ʒaaneaa bipthɡaamii nhjʔ? kintu ji skle mnɡɡl klpnaa krʔeʔ teonleaak bishbsttaa aarʔu bishbaasjeaaɡj t͡ʃukti ɡrhnn krʔib। Old-Testament-Numbers-030-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তাক শুনাৰ পাছত যদি কোনোৰূপে সি তাক ব্যৰ্থ কৰে, তেন্তে স্বামীয়ে তাইৰ অপৰাধৰ ফল ভোগ কৰিব।|kintu taak shunaarʔ paat͡ʃht jdi keaaneaarʔuupe si taak bjrʔth krʔeʔ tente sbaamiijʔe taairʔ aprʔaadhrʔ phl bheaaɡ krʔib। Old-Testament-1-Chronicles-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ৰজাৰ বাক্য যোৱাবৰ বিৰুদ্ধে চুড়ান্ত আছিল, সেয়ে যোৱাব সেই ঠাই এৰি ইস্ৰায়েলৰ চাৰিওদিশে ফুৰিলে আৰু যিৰূচালেমলৈ উভতি আহিল।|kintu rʔʒaarʔ baakj jeaaraabrʔ birʔuddhe t͡ʃuddʔaant aat͡ʃhilʔ sejʔe jeaaraab sei tthaai erʔi isrʔaajʔelrʔ t͡ʃaarʔiodishe phurʔile aarʔu jirʔuut͡ʃaalemlai ubhti aahil। Old-Testament-Psalms-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰিত্ৰাণ + 3:8 বিজয় যিহোৱাতে আছে; তোমাৰ লোকসকলৰ ওপৰত তোমাৰ আশীৰ্ব্বাদ নামি আহঁক। (চেলা)|prʔitrʔaann + biʒjʔ jiheaaraate aat͡ʃhe; teaamaarʔ leaaksklrʔ oprʔt teaamaarʔ aashiirʔbbaad naami aahnk। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Ezekiel-026-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই নগৰ সমুদ্ৰৰ মাজত জাল মেলি দিয়া ঠাই হ’ব; কিয়নো প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, মই ইয়াক ক’লো, আৰু নগৰ জাতিবোৰলৈ লুটদ্ৰব্যস্বৰূপ হ’ব।|sei nɡrʔ smudrʔrʔ maaʒt ʒaal meli dijʔaa tthaai h’b; kijʔneaa prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi ijʔaak k’leaaʔ aarʔu nɡrʔ ʒaatibeaarʔlai luttdrʔbjsbrʔuup h’b। Old-Testament-Exodus-026-024|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক তক্তা তলৰ ফালে খোলা হৈ থাকিব, কিন্তু ওপৰফালে একেডাল আঙঠিতে যোৰা লাগি থাকিব। এইদৰেই পিছফালৰ দুয়োটা চুকৰ বাবেও হ’ব।|prʔtjek tktaa tlrʔ phaale kheaalaa hai thaakibʔ kintu oprʔphaale ekeddaal aanɡtthite jeaarʔaa laaɡi thaakib। eidrʔei pit͡ʃhphaalrʔ dujʔeaattaa t͡ʃukrʔ baabeo h’b। Old-Testament-2-Chronicles-027-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যোথমৰ অৱশিষ্ট বৃত্তান্ত, তেওঁৰ সকলো যুদ্ধ আৰু সকলো স্বভাৱ চৰিত্ৰৰ কথা ইস্ৰায়েল আৰু যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তকখনত লিখা আছে।|jeaathmrʔ arshisstt brttaantʔ teonrʔ skleaa juddh aarʔu skleaa sbbhaar t͡ʃrʔitrʔrʔ kthaa isrʔaajʔel aarʔu jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas-pustkkhnt likhaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-031-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ ঘৰৰ লোকৰ বাবে হিম পৰালৈ ভয় নকৰে; তেওঁৰ ঘৰৰ সকলো লোকে ৰঙা বৰণীয়া কাপোৰ পিন্ধে।|teon niʒrʔ ɡhrʔrʔ leaakrʔ baabe him prʔaalai bhjʔ nkrʔe; teonrʔ ɡhrʔrʔ skleaa leaake rʔnɡaa brʔnniijʔaa kaapeaarʔ pindhe। Old-Testament-Leviticus-019-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মোৰ বিশ্ৰাম দিন পালন কৰিবা আৰু মোৰ ধৰ্মধামলৈ ভয় ৰাখিবা; মই যিহোৱা।|teaamaaleaake meaarʔ bishrʔaam din paaln krʔibaa aarʔu meaarʔ dhrʔmdhaamlai bhjʔ rʔaakhibaa; mi jiheaaraa। New-Testament-Luke-019-038|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ক’লে, “প্ৰভুৰ নামেৰে যি জন ৰজা আহিছে, + 19:38 গীত 11:26, লূক 13:35 তেওঁ ধন্য! স্বৰ্গত শান্তি, + 19:38 লূক 2:14; ইফি 2:14 আৰু উৰ্দ্ধলোকত মহিমা হওক!”|aarʔu k’leʔ “prʔbhurʔ naamerʔe ji ʒn rʔʒaa aahit͡ʃheʔ + ɡiit ʔ luuk teon dhnj! sbrʔɡt shaantiʔ + luuk ; iphi aarʔu urʔddhleaakt mhimaa hok!” Old-Testament-1-Chronicles-016-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ দাস ইস্ৰায়েলৰ বংশধৰসকল, তেওঁৰ মনোনীত সকলৰ মাজৰ এজন যাকোবৰ লোক,|teonrʔ daas isrʔaajʔelrʔ bnshdhrʔsklʔ teonrʔ mneaaniit sklrʔ maaʒrʔ eʒn jaakeaabrʔ leaakʔ Old-Testament-Numbers-001-035|und|SPEAKER_01_Assamese|মনচি ফৈদৰ পৰা গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা বত্ৰিশ হাজাৰ দুশ আছিল।|mnt͡ʃi phaidrʔ prʔaa ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa btrʔish haaʒaarʔ dush aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-035-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এই বুলি যে তুমি কৈছা, ইয়াক তুমি ন্যায় বুলি ভাবিছা নে? বা ঈশ্বৰৰ ধাৰ্মিকতাকৈ মোৰ ধাৰ্মিকতা অধিক, এই বুলি কৈছানে?|ei buli je tumi kait͡ʃhaaʔ ijʔaak tumi njaajʔ buli bhaabit͡ʃhaa ne? baa iishbrʔrʔ dhaarʔmiktaakai meaarʔ dhaarʔmiktaa adhikʔ ei buli kait͡ʃhaane? New-Testament-Acts-008-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অশুচি আত্মাই ধৰা অনেক মানুহৰ পৰা ভূতবোৰে আটাহ পাৰি ওলাই গল; বহুতো পক্ষাঘাত ৰোগী আৰু খোৰা লোক সকলক সুস্থ কৰা হল।|kijʔneaa ashut͡ʃi aatmaai dhrʔaa anek maanuhrʔ prʔaa bhuutbeaarʔe aattaah paarʔi olaai ɡl; bhuteaa pkssaaɡhaat rʔeaaɡii aarʔu kheaarʔaa leaak sklk susth krʔaa hl। Old-Testament-Leviticus-023-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বিশ্ৰাম-বাৰৰ পাছদিনাৰ পৰা, দোলনীয় নৈবেদ্য স্বৰূপে ডাঙৰি অনা দিনাৰ পৰা তোমালোকে পুৰা সাত বিশ্ৰাম-বাৰ লেখ কৰিবা।|sei bishrʔaam-baarʔrʔ paat͡ʃhdinaarʔ prʔaaʔ deaalniijʔ naibedj sbrʔuupe ddaanɡrʔi anaa dinaarʔ prʔaa teaamaaleaake purʔaa saat bishrʔaam-baarʔ lekh krʔibaa। Old-Testament-Isaiah-043-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আদিৰে পৰা মইয়েই তেওঁ, মোৰ হাতৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰোঁতা কোনো নাই; মই কাৰ্য কৰিম, আৰু কোনে তাক ঘুৰাব পাৰে?”|aadirʔe prʔaa mijʔei teonʔ meaarʔ haatrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔeaantaa keaaneaa naai; mi kaarʔj krʔimʔ aarʔu keaane taak ɡhurʔaab paarʔe?” New-Testament-Revelation-017-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি যি মহিলাক দেখিলা, তাই পৃথিৱীৰ ৰজা সকলৰ ওপৰত ৰাজত্ব পোৱা সেই মহা-নগৰ।|tumi ji mhilaak dekhilaaʔ taai prthiriirʔ rʔʒaa sklrʔ oprʔt rʔaaʒtb peaaraa sei mhaa-nɡrʔ। Old-Testament-Ezekiel-012-018|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, তুমি কঁপি কঁপি নিজৰ আহাৰ ভোজন কৰা, কম্পন আৰু সাৱধানেৰে নিজৰ জল পান কৰা।|“he mnussj sntaanʔ tumi knpi knpi niʒrʔ aahaarʔ bheaaʒn krʔaaʔ kmpn aarʔu saardhaanerʔe niʒrʔ ʒl paan krʔaa। New-Testament-Luke-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে বেগাই বিচাৰি গ’ল, তাতে বিচাৰি যোৱাত মৰিয়ম, যোচেফ, আৰু দানা পাত্ৰত শুৱাই থোৱা ল’ৰা জনক দেখা পালে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake beɡaai bit͡ʃaarʔi ɡ’lʔ taate bit͡ʃaarʔi jeaaraat mrʔijʔmʔ jeaat͡ʃephʔ aarʔu daanaa paatrʔt shuraai theaaraa l’rʔaa ʒnk dekhaa paale। Old-Testament-Isaiah-055-009|und|SPEAKER_01_Assamese|“কাৰণ যি দৰে পৃথিবীতকৈ আকাশ-মণ্ডল ওখ, সেই দৰে তোমালোকৰ সকলো পথতকৈ মোৰ পথ ওখ, আৰু তোমালোকৰ চিন্তাধাৰাতকৈ মোৰ চিন্তাধাৰা।|“kaarʔnn ji drʔe prthibiitkai aakaash-mnnddl okhʔ sei drʔe teaamaaleaakrʔ skleaa pthtkai meaarʔ pth okhʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ t͡ʃintaadhaarʔaatkai meaarʔ t͡ʃintaadhaarʔaa। Old-Testament-Job-026-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পূৰ্ণিমাৰ চন্দ্রৰ মূখ ঢাকি দিয়ে, আৰু তাৰ ওপৰত তেওঁৰ মেঘ বিস্তাৰ কৰে।|teon puurʔnnimaarʔ t͡ʃndrrʔ muukh ddhaaki dijʔeʔ aarʔu taarʔ oprʔt teonrʔ meɡh bistaarʔ krʔe। Old-Testament-Jeremiah-017-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মোলৈ ত্ৰাসস্বৰূপ নহ’বা। বিপদৰ দিনত তুমিয়েই মোৰ আশ্ৰয়।|meaalai trʔaassbrʔuup nh’baa। bipdrʔ dint tumijʔei meaarʔ aashrʔjʔ। New-Testament-Luke-007-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যি সকলক পঠোৱা হৈছিল, তেওঁলোকে ঘৰলৈ উভতি আহি, সেই দাসক সুস্থ হোৱা দেখা পালে। এজনী বাঁৰী তিৰোতাৰ পুতেকক জীউৱা|paat͡ʃht ji sklk pttheaaraa hait͡ʃhilʔ teonleaake ɡhrʔlai ubhti aahiʔ sei daask susth heaaraa dekhaa paale। eʒnii baanrʔii tirʔeaataarʔ putekk ʒiiuraa New-Testament-Luke-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত মেষৰখীয়াবোৰে তেওঁলোকক যি দৰে কোৱা হৈছিল, সেই অনুসাৰে সকলো দেখি আৰু শুনি তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ প্রশংসা স্তুতি কৰি ঘৰলৈ উলটি গ’ল।|ijʔaarʔ paat͡ʃht messrʔkhiijʔaabeaarʔe teonleaakk ji drʔe keaaraa hait͡ʃhilʔ sei anusaarʔe skleaa dekhi aarʔu shuni teonleaake iishbrʔrʔ prshnsaa stuti krʔi ɡhrʔlai ultti ɡ’l। New-Testament-Luke-009-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোক সকলোৱে খাই তৃপ্ত হ’ল। + 9:17 গীত 107:9 পাছত সকলোৰে খোৱা শেষ হোৱাত বস্তুবোৰৰ ৰৈ যোৱা টুকুৰা বাৰটা পাচিত ভৰোৱা হ’ল। যীচুৱে নিজৰ মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে জনোৱা|taate teonleaak skleaare khaai trpt h’l। + ɡiit paat͡ʃht skleaarʔe kheaaraa shess heaaraat bstubeaarʔrʔ rʔai jeaaraa ttukurʔaa baarʔttaa paat͡ʃit bhrʔeaaraa h’l। jiit͡ʃure niʒrʔ mrtju aarʔu punrʔutthaanrʔ bissjʔe ʒneaaraa New-Testament-Acts-018-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত পৌলে আথিনী এৰি কৰিন্থলৈ গ’ল।|ijʔaarʔ paat͡ʃht pele aathinii erʔi krʔinthlai ɡ’l। New-Testament-Matthew-028-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বিশ্ৰামবাৰ পাৰ হৈ, সপ্তাহৰ প্ৰথম দিন ওচৰ চাপিল, মগ্দলীনী মৰিয়ম আৰু আন মৰিয়মে মৈদাম চাবলৈ গ’ল।|tetijʔaa bishrʔaambaarʔ paarʔ haiʔ sptaahrʔ prʔthm din ot͡ʃrʔ t͡ʃaapilʔ mɡdliinii mrʔijʔm aarʔu aan mrʔijʔme maidaam t͡ʃaablai ɡ’l। New-Testament-2-Corinthians-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে কিছুমান দুখজনক পৰিস্থিতিৰ বাবে পুনৰাই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ নাযাওঁ বুলি মই নিজৰ বিষয়ত বিবেচনা কৰিলোঁ৷|sejʔehe kit͡ʃhumaan dukhʒnk prʔisthitirʔ baabe punrʔaai aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai naajaaon buli mi niʒrʔ bissjʔt bibet͡ʃnaa krʔileaan Old-Testament-Joshua-024-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই মোচি আৰু হাৰোণক পঠিয়ালোঁ আৰু মিচৰৰ লোক সকলৰ ওপৰত কৰা মোৰ কাৰ্যৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকলৈ মহা আপদ ঘটালোঁ৷ তাৰ পাছত মই তোমালোকক উলিয়াই আনিলো।|taarʔ paat͡ʃht mi meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk ptthijʔaaleaan aarʔu mit͡ʃrʔrʔ leaak sklrʔ oprʔt krʔaa meaarʔ kaarʔjrʔ dbaarʔaai teonleaaklai mhaa aapd ɡhttaaleaan taarʔ paat͡ʃht mi teaamaaleaakk ulijʔaai aanileaa। Old-Testament-2-Samuel-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে দম্মেচকৰ অৰামীয়াসকলে চোবাৰ হদদেজৰ ৰজাক সহায় কৰিবলৈ আহোতে, দায়ূদে সেই অৰামীয়াসকলৰ মাজৰ বাইশ হাজাৰ লোকক বধ কৰিলে।|paat͡ʃhe dmmet͡ʃkrʔ arʔaamiijʔaaskle t͡ʃeaabaarʔ hddeʒrʔ rʔʒaak shaajʔ krʔiblai aaheaateʔ daajʔuude sei arʔaamiijʔaasklrʔ maaʒrʔ baaish haaʒaarʔ leaakk bdh krʔile। Old-Testament-Proverbs-014-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ক্ষন্তেকতে খং উঠা লোকে অজ্ঞানীৰ দৰে কাম কৰে; আৰু যিজনে কু-কল্পনা কৰে তেওঁ ঘৃণনীয় হয়।|kssntekte khn utthaa leaake aʒnjaaniirʔ drʔe kaam krʔe; aarʔu jiʒne ku-klpnaa krʔe teon ɡhrnnniijʔ hjʔ। New-Testament-1-Thessalonians-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাই সকল, আমি আপোনালোকক এই উপদেশ দিওঁ, অনিয়মত + 5:14 অনিয়মত এলেহুৱাহৈ চলা লোকক আপোনালোকে সাৱধান কৰক; নিৰুৎসাহী + 5:14 নিৰুৎসাহী ভীৰুলোকক উৎসাহ দিয়ক, দুর্বল লোকৰ সাৰথি হওক আৰু সকলোৰে প্রতি সহিষ্ণু হওক।|bhaai sklʔ aami aapeaanaaleaakk ei updesh dionʔ anijʔmt + anijʔmt elehuraahai t͡ʃlaa leaakk aapeaanaaleaake saardhaan krʔk; nirʔuʔsaahii + nirʔuʔsaahii bhiirʔuleaakk uʔsaah dijʔkʔ durbl leaakrʔ saarʔthi hok aarʔu skleaarʔe prti shissnnu hok। Old-Testament-Leviticus-013-027|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সপ্তম দিনা পুৰোহিতে তেওঁক চাব; তেতিয়া যদি ছালত সেয়ে বিয়পি যায়, তেন্তে পুৰোহিতে তেওঁক অশুচি বুলি ক’ব; সেয়ে কুষ্ঠ ৰোগৰ ঘা।|paat͡ʃht sptm dinaa purʔeaahite teonk t͡ʃaab; tetijʔaa jdi t͡ʃhaalt sejʔe bijʔpi jaajʔʔ tente purʔeaahite teonk ashut͡ʃi buli k’b; sejʔe kusstth rʔeaaɡrʔ ɡhaa। Old-Testament-Ezekiel-021-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তোমাৰ ওপৰত মোৰ ক্ৰোধ বৰষাম, মোৰ ক্ৰোধাগ্নি তোমাৰ ওপৰত ফুঁৱাম আৰু বিনষ্ট কৰিবলৈ নিপুণ পশুতুল্য লোকসকলৰ হাতত তোমাক শোধাই দিম!|aarʔu mi teaamaarʔ oprʔt meaarʔ krʔeaadh brʔssaamʔ meaarʔ krʔeaadhaaɡni teaamaarʔ oprʔt phunraam aarʔu binsstt krʔiblai nipunn pshutulj leaaksklrʔ haatt teaamaak sheaadhaai dim! New-Testament-Acts-020-032|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া, যি ঈশ্বৰে আপোনালোকক বিশ্বাসত বৃদ্ধি কৰিব পাৰে আৰু পবিত্ৰীকৃত হোৱা সকলৰ মাজত উত্তৰাধীকাৰ দিব পাৰে, তেওঁলৈ আৰু তেওঁৰ অনুগ্ৰহৰ বাক্যলৈ আপোনালোকক সমৰ্পন কৰি দিলোঁ।|etijʔaaʔ ji iishbrʔe aapeaanaaleaakk bishbaast brddhi krʔib paarʔe aarʔu pbitrʔiikrt heaaraa sklrʔ maaʒt uttrʔaadhiikaarʔ dib paarʔeʔ teonlai aarʔu teonrʔ anuɡrʔhrʔ baakjlai aapeaanaaleaakk smrʔpn krʔi dileaan। Old-Testament-Numbers-010-034|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ছাউনি ভাঙি প্ৰস্থান কৰা সময়ত যিহোৱাৰ মেঘ দিনত তেওঁলোকৰ ওপৰত থাকিছিল।|aarʔu t͡ʃhaauni bhaanɡi prʔsthaan krʔaa smjʔt jiheaaraarʔ meɡh dint teonleaakrʔ oprʔt thaakit͡ʃhil। New-Testament-Luke-012-024|und|SPEAKER_00_Assamese|ঢোঁৰা কাউৰীবোৰলৈ চোৱা, সিহঁতে নবয় বা নাদায়; সিহঁতৰ ভঁৰালত বা মেৰত নাই; তথাপি ঈশ্বৰে সিহঁতক আহাৰ দিয়ে। তোমালোক চৰাইতকৈ কিমান বহুমূলীয়া!|ddheaanrʔaa kaaurʔiibeaarʔlai t͡ʃeaaraaʔ sihnte nbjʔ baa naadaajʔ; sihntrʔ bhnrʔaalt baa merʔt naai; tthaapi iishbrʔe sihntk aahaarʔ dijʔe। teaamaaleaak t͡ʃrʔaaitkai kimaan bhumuuliijʔaa! Old-Testament-Psalms-115-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱাৰ ভয়কাৰী লোক, যিহোৱাত ভাৰসা কৰা; তেৱেঁই তেওঁলোকৰ সহায় আৰু ঢাল।|he jiheaaraarʔ bhjʔkaarʔii leaakʔ jiheaaraat bhaarʔsaa krʔaa; tereni teonleaakrʔ shaajʔ aarʔu ddhaal। Old-Testament-2-Chronicles-026-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ অধীনত শত্ৰুৰ বিৰুদ্ধে ৰজাৰ সহায় কৰিবৰ অৰ্থে, পৰাক্ৰমেৰে যুদ্ধ কৰোঁতা তিনি লাখ সাত হাজাৰ পাঁচশ লোক আছিল।|teonleaakrʔ adhiint shtrʔurʔ birʔuddhe rʔʒaarʔ shaajʔ krʔibrʔ arʔtheʔ prʔaakrʔmerʔe juddh krʔeaantaa tini laakh saat haaʒaarʔ paant͡ʃsh leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-002-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে ধনৰ বিনিময়ত মোক খাবলৈ আহাৰ আৰু পান কৰিবলৈও পানী বেচিব। কেৱল আপোনাৰ দেশৰ মাজেদি মোক খোজকাঢ়ি যাবলৈ দিয়ক।|aapeaanaaleaake dhnrʔ binimjʔt meaak khaablai aahaarʔ aarʔu paan krʔiblaio paanii bet͡ʃib। kerl aapeaanaarʔ deshrʔ maaʒedi meaak kheaaʒkaaddhʔi jaablai dijʔk। Old-Testament-Isaiah-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰিয়ৰ উদ্দেশ্যে গীত গাঁও, তেওঁৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ বিষয়ে মোৰ প্ৰিয় গীত গাঁও। মোৰ প্রিয়ৰ অতি উৰ্ব্বৰা এক পাহাৰত এখন দ্ৰাক্ষাবাৰী আছিল।|meaarʔ prʔijʔrʔ uddeshje ɡiit ɡaanoʔ teonrʔ drʔaakssaabaarʔiirʔ bissjʔe meaarʔ prʔijʔ ɡiit ɡaano। meaarʔ prijʔrʔ ati urʔbbrʔaa ek paahaarʔt ekhn drʔaakssaabaarʔii aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-039-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মালাৰ দৰে গঁথা শিকলি দুডালৰ দুই মূৰ সোণৰ খাপ দুটাত লগালে, এফোদৰ আগফালে স্কন্ধপটি দুটাৰ ওপৰত লগালে।|maalaarʔ drʔe ɡnthaa shikli duddaalrʔ dui muurʔ seaannrʔ khaap duttaat lɡaaleʔ epheaadrʔ aaɡphaale skndhptti duttaarʔ oprʔt lɡaale। New-Testament-Romans-015-029|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মই জানো যে, আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাওঁতে, খ্ৰীষ্টৰ আশীৰ্বাদৰ পৰিপূৰ্ণতাৰে যাম।|aarʔu mi ʒaaneaa jeʔ aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai jaaonteʔ khrʔiissttrʔ aashiirʔbaadrʔ prʔipuurʔnntaarʔe jaam। Old-Testament-Job-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|অশুচিৰ পৰা শুচি কোনে উলিয়াব পাৰে? কোনেও নোৱাৰে।|ashut͡ʃirʔ prʔaa shut͡ʃi keaane ulijʔaab paarʔe? keaaneo neaaraarʔe। New-Testament-Philemon-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই, তোমাৰ প্রেমত মই অতি আনন্দ আৰু সান্ত্বনা পালোঁ, কিয়নো তোমাৰ দ্বাৰা ঈশ্বৰৰ পবিত্র লোক সকলৰ হৃদয় পুনৰাই সজীৱ কৰা হ’ল।|he bhaaiʔ teaamaarʔ premt mi ati aannd aarʔu saantbnaa paaleaanʔ kijʔneaa teaamaarʔ dbaarʔaa iishbrʔrʔ pbitr leaak sklrʔ hrdjʔ punrʔaai sʒiir krʔaa h’l। Old-Testament-1-Samuel-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এজন বিন্যামীনীয়া মানুহে সৈন্যৰ মাজৰ পৰা দৌৰি গৈ, একে দিনাই চীলোহ পালে; তাৰ কাপোৰ ফটা আছিল আৰু মুৰত মাটি লাগি আছিল।|eʒn binjaamiiniijʔaa maanuhe sainjrʔ maaʒrʔ prʔaa derʔi ɡaiʔ eke dinaai t͡ʃiileaah paale; taarʔ kaapeaarʔ phttaa aat͡ʃhil aarʔu murʔt maatti laaɡi aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-028-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত থকা স্থানীয় লোক সকলে আমাক বিদেশী বুলি কেৱল মৰম দেখুৱাই নহয়, কিন্তু তেতিয়া ঘন বৰষুণ আৰু জাৰৰ কাৰণে তেওঁলোকে জুই জ্ৱলালে আৰু আমাক মৰমেৰে গ্ৰহন কৰিলে৷|taat thkaa sthaaniijʔ leaak skle aamaak bideshii buli kerl mrʔm dekhuraai nhjʔʔ kintu tetijʔaa ɡhn brʔssunn aarʔu ʒaarʔrʔ kaarʔnne teonleaake ʒui ʒrlaale aarʔu aamaak mrʔmerʔe ɡrʔhn krʔile Old-Testament-Numbers-007-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূপেৰে পূৰ হৈ থকা দহ চেকল জোখৰ সোণৰ এটা পিয়লাও দান কৰিছিল।|teon dhuuperʔe puurʔ hai thkaa dh t͡ʃekl ʒeaakhrʔ seaannrʔ ettaa pijʔlaao daan krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Job-012-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ নিচিনা মোৰো বুদ্ধি আছে; তোমালোকতকৈ মই নিকৃষ্ট নহওঁ; এনেবোৰ কথা কোনে নাজানে?|kintu teaamaaleaakrʔ nit͡ʃinaa meaarʔeaa buddhi aat͡ʃhe; teaamaaleaaktkai mi nikrsstt nhon; enebeaarʔ kthaa keaane naaʒaane? New-Testament-John-020-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সপ্তাহৰ প্ৰথম দিনা অতি ৰাতিপুৱা, আন্ধাৰ থাকোতেই, মগ্দলীনী মৰিয়মে মৈদামৰ ওচৰত গৈ, মৈদামৰ পৰা শিলচটা আতৰাই থোৱা দেখিলে।|sptaahrʔ prʔthm dinaa ati rʔaatipuraaʔ aandhaarʔ thaakeaateiʔ mɡdliinii mrʔijʔme maidaamrʔ ot͡ʃrʔt ɡaiʔ maidaamrʔ prʔaa shilt͡ʃttaa aatrʔaai theaaraa dekhile। New-Testament-Acts-027-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পলাবলৈ খোজা লোকসকলে নাৱৰ লেজু কাতি তাক পানীত উটি যাবলৈ দিলে৷|tetijʔaa plaablai kheaaʒaa leaakskle naarrʔ leʒu kaati taak paaniit utti jaablai dile New-Testament-John-009-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন মানুহ আগেয়ে অন্ধ আছিল, লোক সকলে তেওঁক ফৰীচী সকলৰ ওচৰলৈ লৈ গ’ল।|ji ʒn maanuh aaɡejʔe andh aat͡ʃhilʔ leaak skle teonk phrʔiit͡ʃii sklrʔ ot͡ʃrʔlai lai ɡ’l। New-Testament-Mark-012-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বচন তোমালোকে পঢ়া নাই নে? ‘ঘৰ-সজোতা সকলে যি শিল অগ্ৰাহ্য কৰিলে, সেয়ে চুকৰ প্ৰধান শিল হ’ল’;|ei dhrʔmshaastrʔrʔ bt͡ʃn teaamaaleaake pddhʔaa naai ne? ‘ɡhrʔ-sʒeaataa skle ji shil aɡrʔaahj krʔileʔ sejʔe t͡ʃukrʔ prʔdhaan shil h’l’; Old-Testament-Daniel-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত কলদীয়া মানুহ কেইজনমান আহিল, আৰু যিহূদীসকলৰ অহিতে অভিযোগ কৰিলে।|sei smjʔt kldiijʔaa maanuh keiʒnmaan aahilʔ aarʔu jihuudiisklrʔ ahite abhijeaaɡ krʔile। Old-Testament-1-Kings-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আচাই তেওঁৰ ওপৰ পিতৃ দায়ূদৰ দৰে, যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায়, তাকেই কৰিছিল।|aat͡ʃaai teonrʔ oprʔ pitr daajʔuudrʔ drʔeʔ jiheaaraarʔ drssttit ji njaajʔʔ taakei krʔit͡ʃhil। New-Testament-Acts-007-010|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো ক্লেশৰ পৰা ঈশ্বৰে উদ্ধাৰ কৰি তেওঁক মিচৰ দেশৰ ৰজা ফৌৰণেৰ সাক্ষাতে অনুগ্ৰহ আৰু জ্ঞান দান কৰিলে। তাতে ফৰৌণে তেওঁক মিচৰ দেশৰ আৰু নিজ গৃহৰ অধিকাৰী পাতিলে।|skleaa kleshrʔ prʔaa iishbrʔe uddhaarʔ krʔi teonk mit͡ʃrʔ deshrʔ rʔʒaa pherʔnnerʔ saakssaate anuɡrʔh aarʔu ʒnjaan daan krʔile। taate phrʔenne teonk mit͡ʃrʔ deshrʔ aarʔu niʒ ɡrhrʔ adhikaarʔii paatile। New-Testament-1-Corinthians-015-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু খ্ৰীষ্টক যদি তোলা নহ’ল, তেনেহলে আমাৰ ঘোষণা বৃথা, আপোনালোকৰ বিশ্বাসো বৃথা।|aarʔu khrʔiissttk jdi teaalaa nh’lʔ tenehle aamaarʔ ɡheaassnnaa brthaaʔ aapeaanaaleaakrʔ bishbaaseaa brthaa। Old-Testament-1-Chronicles-023-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰৰ লোক মোচিৰ পুত্র সকলক লেবীয়া বুলি বিবেচনা কৰিছিল।|kintu iishbrʔrʔ leaak meaat͡ʃirʔ putr sklk lebiijʔaa buli bibet͡ʃnaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-086-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰা; কিয়নো মই তোমাৰ ভক্ত; তুমিয়েই মোৰ ঈশ্বৰ; তোমাৰ ওপৰত ভাৰসা কৰা দাসক তুমি পালন কৰা।|meaarʔ prʔaann rʔkssaa krʔaa; kijʔneaa mi teaamaarʔ bhkt; tumijʔei meaarʔ iishbrʔ; teaamaarʔ oprʔt bhaarʔsaa krʔaa daask tumi paaln krʔaa। New-Testament-Luke-015-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বাপেকে দাসবোৰক ক’লে, ‘আটাইতকৈ উত্তম বস্ত্ৰ বেগাই আনি এওঁক পিন্ধাই দে; এওঁৰ হাতত আঙঠি, ভৰিত জোতা দে;|kintu baapeke daasbeaarʔk k’leʔ ‘aattaaitkai uttm bstrʔ beɡaai aani eonk pindhaai de; eonrʔ haatt aanɡtthiʔ bhrʔit ʒeaataa de; Old-Testament-2-Kings-012-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতসকল সন্মত হ’ল যে, তেওঁলোকে লোকসকলৰ পৰা পুনৰ ধন নল’ব আৰু নিজে মন্দিৰ মেৰামতি কাম নকৰিব।|tetijʔaa purʔeaahitskl snmt h’l jeʔ teonleaake leaaksklrʔ prʔaa punrʔ dhn nl’b aarʔu niʒe mndirʔ merʔaamti kaam nkrʔib। Old-Testament-1-Kings-009-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা চলোমনে ইদোম দেশৰ চূফ সাগৰ তীৰত থকা এলতৰ ওচৰৰ ইচিয়োন-গেবৰত এখন জাহাজ সাজিছিল।|rʔʒaa t͡ʃleaamne ideaam deshrʔ t͡ʃuuph saaɡrʔ tiirʔt thkaa eltrʔ ot͡ʃrʔrʔ it͡ʃijʔeaan-ɡebrʔt ekhn ʒaahaaʒ saaʒit͡ʃhil। New-Testament-Mark-010-027|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকৰ ফালে চাই ক’লে, “মানুহৰ বাবে অসাধ্য হয়; কিন্তু ঈশ্বৰৰ বাবে নহয়; কিয়নো ঈশ্বৰৰ বাবে সকলো সাধ্য।”|jiit͡ʃure teonleaakrʔ phaale t͡ʃaai k’leʔ “maanuhrʔ baabe asaadhj hjʔ; kintu iishbrʔrʔ baabe nhjʔ; kijʔneaa iishbrʔrʔ baabe skleaa saadhj।” Old-Testament-Numbers-007-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূপেৰে পূৰ হৈ থকা দহ চেকল জোখৰ সোণৰ এটা পিয়লাও আনিছিল।|teon dhuuperʔe puurʔ hai thkaa dh t͡ʃekl ʒeaakhrʔ seaannrʔ ettaa pijʔlaao aanit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-118-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণৰ বংশই কওঁক, “তেওঁৰ অসীম প্রেম চিৰকাললৈকে থাকে।”|haarʔeaannrʔ bnshi konkʔ “teonrʔ asiim prem t͡ʃirʔkaallaike thaake।” Old-Testament-1-Chronicles-016-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, তেওঁৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰা; জাতি সমূহৰ মাজত কৰা তেওঁৰ কাৰ্যবোৰ জনোৱা।|jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaaʔ teonrʔ naamerʔe prʔaarʔthnaa krʔaa; ʒaati smuuhrʔ maaʒt krʔaa teonrʔ kaarʔjbeaarʔ ʒneaaraa। Old-Testament-Psalms-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তেওঁলোকে তোমাৰ বিৰুদ্ধে দুষ্ট মন্ত্রণা কৰে, যদি অপকর্মৰ পৰিকল্পনা কৰে, তেওঁলোক সফল হ’ব নোৱাৰিব।|jdi teonleaake teaamaarʔ birʔuddhe dusstt mntrnnaa krʔeʔ jdi apkrmrʔ prʔiklpnaa krʔeʔ teonleaak sphl h’b neaaraarʔib। Old-Testament-Ezra-010-031|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰীমৰ বংশধৰসকলৰ মাজত ইলীয়েজৰ, যিচিয়া, মল্কিয়া, চময়িয়া, চিমিয়োন,|haarʔiimrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt iliijʔeʒrʔʔ jit͡ʃijʔaaʔ mlkijʔaaʔ t͡ʃmjʔijʔaaʔ t͡ʃimijʔeaanʔ Old-Testament-Numbers-001-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়োনৰ গোষ্ঠীৰ পৰা সকলো লোকক গণনা কৰা হ’ল, আৰু এওঁলোক পূৰ্বপুৰুষৰ বংশৰ আৰু পৰিয়ালৰ নথিৰ পৰা যুদ্ধলৈ যাব পৰা বিশ বছৰ বা তাতকৈ অধিক বয়সীয়া লোক।|t͡ʃimijʔeaanrʔ ɡeaasstthiirʔ prʔaa skleaa leaakk ɡnnnaa krʔaa h’lʔ aarʔu eonleaak puurʔbpurʔussrʔ bnshrʔ aarʔu prʔijʔaalrʔ nthirʔ prʔaa juddhlai jaab prʔaa bish bt͡ʃhrʔ baa taatkai adhik bjʔsiijʔaa leaak। Old-Testament-Job-034-022|und|SPEAKER_01_Assamese|য’ত দুৰাচাৰীবোৰ লুকাই থাকিব পাৰে, এনেকুৱা অন্ধকাৰ কি মৃত্যুছায়া নাই।|j’t durʔaat͡ʃaarʔiibeaarʔ lukaai thaakib paarʔeʔ enekuraa andhkaarʔ ki mrtjut͡ʃhaajʔaa naai। Old-Testament-Numbers-035-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সমাজে সেই প্ৰহাৰকৰ আৰু ৰক্তপাতৰ প্ৰতিকাৰ সাধকৰ মাজত এই শাসন অনুসাৰে বিচাৰ কৰিব।|tetijʔaa smaaʒe sei prʔhaarʔkrʔ aarʔu rʔktpaatrʔ prʔtikaarʔ saadhkrʔ maaʒt ei shaasn anusaarʔe bit͡ʃaarʔ krʔib। Old-Testament-Jeremiah-034-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিৰিমিয়া ভাববাদীয়ে যিৰূচালেমত যিহূদাৰ ৰজা চিদিকিয়াক সেই সকলো কথাবোৰ ক’লে।|tetijʔaa jirʔimijʔaa bhaabbaadiijʔe jirʔuut͡ʃaalemt jihuudaarʔ rʔʒaa t͡ʃidikijʔaak sei skleaa kthaabeaarʔ k’le। Old-Testament-Deuteronomy-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নৰবধ নকৰিবা।|teaamaaleaake nrʔbdh nkrʔibaa। Old-Testament-Jeremiah-010-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ৰখীয়াসকল পশু-তুল্য হ’ল। আৰু তেওঁলোকে যিহোৱাক নিবিচাৰিলে। এই কাৰণে তেওঁলোকে মঙ্গল পোৱা নাই; তেওঁলোকৰ আটাই জাক গোট গোট হৈ গ’ল।|kijʔneaa rʔkhiijʔaaskl pshu-tulj h’l। aarʔu teonleaake jiheaaraak nibit͡ʃaarʔile। ei kaarʔnne teonleaake mnɡɡl peaaraa naai; teonleaakrʔ aattaai ʒaak ɡeaatt ɡeaatt hai ɡ’l। Old-Testament-1-Samuel-025-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া অবীগলে দায়ূদক দেখিলে, গাধৰ পৰা বেগাই নামি দায়ূদৰ আগত মাটিলৈ মুখ কৰি পৰি প্ৰণিপাত কৰিলে।|jetijʔaa abiiɡle daajʔuudk dekhileʔ ɡaadhrʔ prʔaa beɡaai naami daajʔuudrʔ aaɡt maattilai mukh krʔi prʔi prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-Genesis-049-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই গুহা কনান দেশত মম্ৰিৰ ওচৰৰ মকপেলাৰ পথাৰত আছে, অব্ৰাহামে মৈদাম দিবৰ বাবে সেই গুহা হিত্তীয়া ইফ্রোণৰ পৰা পথাৰে সৈতে কিনি লৈছিল।|sei ɡuhaa knaan desht mmrʔirʔ ot͡ʃrʔrʔ mkpelaarʔ pthaarʔt aat͡ʃheʔ abrʔaahaame maidaam dibrʔ baabe sei ɡuhaa hittiijʔaa iphreaannrʔ prʔaa pthaarʔe saite kini lait͡ʃhil। Old-Testament-Job-036-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ৰাতিত লোকবিলাকক নিজ নিজ ঠাইত উচ্ছন্ন কৰা হয়, এনে ৰাতিলৈ তুমি বাঞ্ছা নকৰিবা।|ji rʔaatit leaakbilaakk niʒ niʒ tthaait ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa hjʔʔ ene rʔaatilai tumi baanjt͡ʃhaa nkrʔibaa। Old-Testament-Genesis-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া কয়িনে যিহোৱাক ক’লে, “এই শাস্তি মোৰ বাবে অসহনীয়।|tetijʔaa kjʔine jiheaaraak k’leʔ “ei shaasti meaarʔ baabe ashniijʔ। New-Testament-Luke-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহুদীয়াৰ ৰজা হেৰোদৰ দিনত পুৰোহিত + 1:5 ‘অবিয়ৰ দল’- পুৰোহিতৰ দল। ইহুদী পুৰোহিত সকল 24 টা দলত বিভক্ত আছিল। 1 বংশাৱলী 24।অবিয়ৰ দলত জখৰিয়া নামেৰে এজন পুৰোহিত আছিল; জখৰিয়াৰ ভার্যা এলীচাবেৎ হাৰোণৰ বংশৰ আছিল।|jihudiijʔaarʔ rʔʒaa herʔeaadrʔ dint purʔeaahit + ‘abijʔrʔ dl’- purʔeaahitrʔ dl। ihudii purʔeaahit skl ttaa dlt bibhkt aat͡ʃhil। bnshaarlii ।abijʔrʔ dlt ʒkhrʔijʔaa naamerʔe eʒn purʔeaahit aat͡ʃhil; ʒkhrʔijʔaarʔ bhaarjaa eliit͡ʃaabeʔ haarʔeaannrʔ bnshrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যি দিনা বৰষুণ পৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে, সেই দিনা নোহ, তেওঁৰ ভাৰ্যা, তেওঁৰ তিনিজন পুত্র চেম, হাম, যেফৎ আৰু তিনিগৰাকী পুত্র-বোৱাৰী জাহাজত গৈ উঠিল।|ji dinaa brʔssunn prʔiblai aarʔmbh krʔileʔ sei dinaa neaahʔ teonrʔ bhaarʔjaaʔ teonrʔ tiniʒn putr t͡ʃemʔ haamʔ jephʔ aarʔu tiniɡrʔaakii putr-beaaraarʔii ʒaahaaʒt ɡai utthil। Old-Testament-Leviticus-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেয়ে তেওঁলোকে মোচিৰ আজ্ঞা অনুসাৰে, ওচৰলৈ গৈ, অঙ্গৰক্ষক বস্ত্ৰে সৈতে তেওঁলোকক তুলি ছাউনিৰ বাহিৰলৈ লৈ গ’ল।|aarʔu sejʔe teonleaake meaat͡ʃirʔ aaʒnjaa anusaarʔeʔ ot͡ʃrʔlai ɡaiʔ anɡɡrʔkssk bstrʔe saite teonleaakk tuli t͡ʃhaaunirʔ baahirʔlai lai ɡ’l। Old-Testament-1-Chronicles-002-049|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ মদ্‌মন্না পিতৃ চাফকক আৰু মগবেনা ও গিবিয়াৰ পিতৃ চবাকক জন্ম দিলে। কালেবৰ জীয়েকৰ নাম অকচা।|aarʔu teon md‌mnnaa pitr t͡ʃaaphkk aarʔu mɡbenaa o ɡibijʔaarʔ pitr t͡ʃbaakk ʒnm dile। kaalebrʔ ʒiijʔekrʔ naam akt͡ʃaa। New-Testament-Luke-012-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ মূৰৰ সকলো চুলিও গণনা কৰা হৈছে। ভয় নকৰিবা; কিয়নো তোমালোক অনেক ঘৰ-চিৰিকাতকৈ বহুমূলীয়া।|kintu teaamaaleaakrʔ muurʔrʔ skleaa t͡ʃulio ɡnnnaa krʔaa hait͡ʃhe। bhjʔ nkrʔibaa; kijʔneaa teaamaaleaak anek ɡhrʔ-t͡ʃirʔikaatkai bhumuuliijʔaa। Old-Testament-1-Chronicles-016-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাক বিচাৰা আৰু তেওঁৰ শক্তিক বিচাৰা; সদায় তেওঁৰ উপস্থিতি বিচাৰা।|jiheaaraak bit͡ʃaarʔaa aarʔu teonrʔ shktik bit͡ʃaarʔaa; sdaajʔ teonrʔ upsthiti bit͡ʃaarʔaa। Old-Testament-Genesis-033-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এচৌৱে ক’লে, “তেন্তে মোৰ লগৰ কিছুমান মানুহ তোমাৰ লগত থৈ যাওঁ।” কিন্তু যাকোবে ক’লে, “তাৰ কি প্রয়োজন? মোৰ মালিকৰ পৰা মই যি দয়া পাইছো, সেয়ে মোলৈ যথেষ্ট।”|et͡ʃere k’leʔ “tente meaarʔ lɡrʔ kit͡ʃhumaan maanuh teaamaarʔ lɡt thai jaaon।” kintu jaakeaabe k’leʔ “taarʔ ki prjʔeaaʒn? meaarʔ maalikrʔ prʔaa mi ji djʔaa paait͡ʃheaaʔ sejʔe meaalai jthesstt।” New-Testament-Acts-016-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে এই দর্শন পোৱাৰ পাছত আমি শীঘ্রেই মাকিদনিয়ালৈ যাবৰ কাৰণে প্রস্তুত হ’লো। কাৰণ, আমি বুজি পালোঁ যে মাকিদনিয়াৰ লোক সকলৰ আগত শুভবার্তা প্রচাৰ কৰিবৰ বাবে ঈশ্বৰে আমাক মাতিছে। লুদিয়াৰ মন পৰিৱর্তন|pele ei drshn peaaraarʔ paat͡ʃht aami shiiɡhrei maakidnijʔaalai jaabrʔ kaarʔnne prstut h’leaa। kaarʔnnʔ aami buʒi paaleaan je maakidnijʔaarʔ leaak sklrʔ aaɡt shubhbaartaa prt͡ʃaarʔ krʔibrʔ baabe iishbrʔe aamaak maatit͡ʃhe। ludijʔaarʔ mn prʔirrtn Old-Testament-1-Chronicles-001-039|und|SPEAKER_01_Assamese|লোটনৰ সন্তান হোৰী হোমম; আৰু লোটনৰ ভনীয়েক আছিল তিম্না।|leaattnrʔ sntaan heaarʔii heaamm; aarʔu leaattnrʔ bhniijʔek aat͡ʃhil timnaa। Old-Testament-2-Chronicles-030-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দ্বিতীয় মাহত খমীৰ নিদিয়া পিঠাৰ পৰ্ব্ব পালন কৰিবৰ অৰ্থে, যিৰূচালেমলৈ অনেক লোক আহিল। তাতে এক বৃহৎ সমাজ গোট খালে।|paat͡ʃht dbitiijʔ maaht khmiirʔ nidijʔaa pitthaarʔ prʔbb paaln krʔibrʔ arʔtheʔ jirʔuut͡ʃaalemlai anek leaak aahil। taate ek brhʔ smaaʒ ɡeaatt khaale। Old-Testament-Psalms-102-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ প্ৰাৰ্থনা শুনা; মোৰ কাতৰোক্তি তোমাৰ আগত উপস্থিত হওক।|he jiheaaraaʔ meaarʔ prʔaarʔthnaa shunaa; meaarʔ kaatrʔeaakti teaamaarʔ aaɡt upsthit hok। New-Testament-Mark-010-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ সেই কথাত শিষ্য সকলে বিস্ময় মানিলে। কিন্তু যীচুৱে পুনৰ তেওঁলোকক ক’লে, “হে সন্তান সকল, যি সকলে ধনত ভাৰসা কৰে, + 10:24 গীত 52:7; 62:10; 1 তীম 6:17 তেওঁলোক ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমোৱা কেনে দুঃসাধ্য!|teonrʔ sei kthaat shissj skle bismjʔ maanile। kintu jiit͡ʃure punrʔ teonleaakk k’leʔ “he sntaan sklʔ ji skle dhnt bhaarʔsaa krʔeʔ + ɡiit ; ; tiim teonleaak iishbrʔrʔ rʔaaʒjt seaameaaraa kene duhsaadhj! New-Testament-Luke-008-055|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই তাইৰ প্ৰাণ উভতি আহিল আৰু তাই উঠি বহিল৷ তেতিয়া তাইক খাবলৈ দিবৰ বাবে যীচুৱে আদেশ দিলে৷|tetijʔaai taairʔ prʔaann ubhti aahil aarʔu taai utthi bhil tetijʔaa taaik khaablai dibrʔ baabe jiit͡ʃure aadesh dile New-Testament-Galatians-003-023|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্রীষ্টত এই বিশ্বাস অহাৰ আগেয়ে, যেতিয়ালৈকে ঈশ্বৰে আমাৰ ওচৰত বিশ্বাসৰ সেই কথা প্রকাশ নকৰিলে, আমি বিধানৰ অধীনত বন্দী আৰু ৰক্ষিত আছিলোঁ।|khriissttt ei bishbaas ahaarʔ aaɡejʔeʔ jetijʔaalaike iishbrʔe aamaarʔ ot͡ʃrʔt bishbaasrʔ sei kthaa prkaash nkrʔileʔ aami bidhaanrʔ adhiint bndii aarʔu rʔkssit aat͡ʃhileaan। New-Testament-Matthew-010-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে যেতিয়া কোনো নগৰ বা গাৱঁত সোমাবা, তাত এজন উপযুক্ত মানুহ বিচাৰি ল’বা আৰু আন ঠাইলৈ নোযোৱা পর্যন্ত সেই ঘৰতে থাকিবা।|teaamaaleaake jetijʔaa keaaneaa nɡrʔ baa ɡaarnt seaamaabaaʔ taat eʒn upjukt maanuh bit͡ʃaarʔi l’baa aarʔu aan tthaailai neaajeaaraa prjnt sei ɡhrʔte thaakibaa। Old-Testament-Psalms-048-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে সেই চহৰৰ অট্টালিকাবোৰৰ মাজত নিজক দুৰ্গ স্বৰূপে প্রকাশ কৰিছে।|iishbrʔe sei t͡ʃhrʔrʔ attttaalikaabeaarʔrʔ maaʒt niʒk durʔɡ sbrʔuupe prkaash krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Zechariah-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই দুটা কিৰীটি হেলেম, টোবিয়া, যিদয়া, আৰু চফনিয়াৰ পুত্ৰ যোচিয়া + 6:14 হনৰ উদাৰতাৰ সোঁৱৰণৰ অৰ্থে, যিহোৱাৰ মন্দিৰত ৰখা হ’ব।|aarʔu sei duttaa kirʔiitti helemʔ tteaabijʔaaʔ jidjʔaaʔ aarʔu t͡ʃphnijʔaarʔ putrʔ jeaat͡ʃijʔaa + hnrʔ udaarʔtaarʔ seaanrrʔnnrʔ arʔtheʔ jiheaaraarʔ mndirʔt rʔkhaa h’b। New-Testament-Mark-006-048|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ দেখিলে যে, শিষ্য সকলে বতাহৰ বিপৰীতে অতি কষ্টেৰে ব’ঠা বাই নাওত গৈ আছে৷ যীচুৱে নিশা চতুৰ্থ পৰ মানত, সাগৰৰ ওপৰেদি খোজকাঢ়ি তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ আহি, তেওঁলোকক পাছ পেলাই যাবলৈ ইচ্ছা কৰিলে।|paat͡ʃht teon dekhile jeʔ shissj skle btaahrʔ biprʔiite ati ksstterʔe b’tthaa baai naaot ɡai aat͡ʃhe jiit͡ʃure nishaa t͡ʃturʔth prʔ maantʔ saaɡrʔrʔ oprʔedi kheaaʒkaaddhʔi teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai aahiʔ teonleaakk paat͡ʃh pelaai jaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔile। Old-Testament-2-Samuel-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ঈচবোচতক গিলিয়দৰ, অচুৰীয়াসকলৰ, যিজ্ৰিয়েলৰ, ইফ্ৰয়িমৰ, বিন্যামীনৰ আৰু গোটেই ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰজা পাতিলে।|teon iit͡ʃbeaat͡ʃtk ɡilijʔdrʔʔ at͡ʃurʔiijʔaasklrʔʔ jiʒrʔijʔelrʔʔ iphrʔjʔimrʔʔ binjaamiinrʔ aarʔu ɡeaattei isrʔaajʔelrʔ oprʔt rʔʒaa paatile। Old-Testament-Isaiah-036-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই এইদৰে কৈছে, হিষ্কিয়াক তোমালোকক প্রতাৰণা কৰিবলৈ নিদিবা; কাৰণ তেওঁৰ তোমালোকক ৰক্ষা কৰিব পৰা সমর্থ নাই।|rʔʒaai eidrʔe kait͡ʃheʔ hisskijʔaak teaamaaleaakk prtaarʔnnaa krʔiblai nidibaa; kaarʔnn teonrʔ teaamaaleaakk rʔkssaa krʔib prʔaa smrth naai। Old-Testament-Psalms-019-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ যিহোৱা, মোৰ আশ্রয়-শিলা আৰু মোৰ মুক্তিকৰ্ত্তা, মোৰ মুখৰ বাক্য আৰু মোৰ মনৰ চিন্তা তোমাৰ দৃষ্টিত গ্ৰাহ্য হওঁক।|he meaarʔ jiheaaraaʔ meaarʔ aashrjʔ-shilaa aarʔu meaarʔ muktikrʔttaaʔ meaarʔ mukhrʔ baakj aarʔu meaarʔ mnrʔ t͡ʃintaa teaamaarʔ drssttit ɡrʔaahj honk। Old-Testament-Exodus-014-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “মিচৰীয়া সকল, তেওঁলোকৰ ৰথ আৰু অশ্বাৰোহী বিলাকৰ ওপৰলৈ যেন পুনৰায় জল সমূহ আহিব, তাৰ বাবে তুমি সাগৰৰ ওপৰলৈ তোমাৰ হাত মেলা।”|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “mit͡ʃrʔiijʔaa sklʔ teonleaakrʔ rʔth aarʔu ashbaarʔeaahii bilaakrʔ oprʔlai jen punrʔaajʔ ʒl smuuh aahibʔ taarʔ baabe tumi saaɡrʔrʔ oprʔlai teaamaarʔ haat melaa।” Old-Testament-Genesis-019-020|und|SPEAKER_01_Assamese|চাওঁক, পলাই যাবলৈ হ’লে যথেষ্ট কাষতে সেইখন সৰু চহৰ আছে। প্রাণ ৰক্ষাৰ বাবে মোক তালৈকে পলাই যাবলৈ দিয়ক। ই জানো সৰু নহয়? তাতেই মোৰ প্ৰাণ ৰক্ষা পৰিব।”|t͡ʃaaonkʔ plaai jaablai h’le jthesstt kaasste seikhn srʔu t͡ʃhrʔ aat͡ʃhe। praann rʔkssaarʔ baabe meaak taalaike plaai jaablai dijʔk। i ʒaaneaa srʔu nhjʔ? taatei meaarʔ prʔaann rʔkssaa prʔib।” Old-Testament-1-Samuel-028-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যেনেদৰে মোৰ যোগেদি কৈছিল, তেওঁ তেনেকৈ কৰিলে; আৰু তেওঁ তোমাৰ হাতৰ পৰা ৰাজ্য কাঢ়ি লৈ দায়ূদক দিলে।|jiheaaraai jenedrʔe meaarʔ jeaaɡedi kait͡ʃhilʔ teon tenekai krʔile; aarʔu teon teaamaarʔ haatrʔ prʔaa rʔaaʒj kaaddhʔi lai daajʔuudk dile। Old-Testament-Proverbs-030-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ আগত দুটা বস্তু খুজিছোঁ; মোৰ মৃত্যু হোৱাৰ আগতে সেই বস্তু দুটা মোক দিবলৈ অমান্তি নহ’বা।|mi teaamaarʔ aaɡt duttaa bstu khuʒit͡ʃheaan; meaarʔ mrtju heaaraarʔ aaɡte sei bstu duttaa meaak diblai amaanti nh’baa। New-Testament-Luke-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|চয়তানে তেওঁক ক’লে, “এই সকলো ৰাজ্যৰ ক্ষমতা আৰু সেইবোৰৰ ঐশ্বর্য মই আপোনাক দিম, কাৰণ এই সকলো মোক দিয়া হৈছে আৰু মই যি জনকে ইচ্ছা কৰোঁ, তেওঁকে এইবোৰ দিব পাৰোঁ।|t͡ʃjʔtaane teonk k’leʔ “ei skleaa rʔaaʒjrʔ kssmtaa aarʔu seibeaarʔrʔ aishbrj mi aapeaanaak dimʔ kaarʔnn ei skleaa meaak dijʔaa hait͡ʃhe aarʔu mi ji ʒnke it͡ʃt͡ʃhaa krʔeaanʔ teonke eibeaarʔ dib paarʔeaan। Old-Testament-Joshua-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ জীৱনৰ গোটেই কালত কোনো লোক তোমাৰ আগত থিয় হ’ব নোৱাৰিব; মই মোচিৰ লগত থকাৰ দৰে তোমাক ত্যাগ নকৰিম বা এৰি নাযাওঁ।|teaamaarʔ ʒiirnrʔ ɡeaattei kaalt keaaneaa leaak teaamaarʔ aaɡt thijʔ h’b neaaraarʔib; mi meaat͡ʃirʔ lɡt thkaarʔ drʔe teaamaak tjaaɡ nkrʔim baa erʔi naajaaon। Old-Testament-Numbers-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে। তেওঁ ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’le। teon k’leʔ Old-Testament-2-Kings-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদৰেই সেই যুৱক ভাববাদীজন ৰামোৎ-গিলিয়দলৈ গ’ল।|seidrʔei sei jurk bhaabbaadiiʒn rʔaameaaʔ-ɡilijʔdlai ɡ’l। Old-Testament-Exodus-020-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তুমি ইস্ৰায়েলী লোকসকলক এই কথা কবা: ‘মই যে স্বৰ্গৰ পৰা তোমালোকৰ সৈতে কথা পাতিলোঁ, তোমালোকে নিজেই তাক দেখিলা।|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “tumi isrʔaajʔelii leaaksklk ei kthaa kbaa ‘mi je sbrʔɡrʔ prʔaa teaamaaleaakrʔ saite kthaa paatileaanʔ teaamaaleaake niʒei taak dekhilaa। Old-Testament-Proverbs-014-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে সৰল পথত চলে, তেওঁ যিহোৱাক ভয় কৰে; কিন্তু যি জনে নিজৰ পথত সত্যতাৰে নচলে সেইজনে তেওঁক হেয়জ্ঞান কৰে।|ji ʒne srʔl ptht t͡ʃleʔ teon jiheaaraak bhjʔ krʔe; kintu ji ʒne niʒrʔ ptht stjtaarʔe nt͡ʃle seiʒne teonk hejʔʒnjaan krʔe। Old-Testament-1-Samuel-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়েহে, এতিয়া সিহঁতৰ কথা শুনা; কিন্তু নম্ৰভাৱে সিহঁতক সাৱধান কৰা আৰু সিহঁতৰ ওপৰত যি ৰজাই ৰাজত্ব কৰিব, সেই ৰজাৰ নিয়ম প্ৰণালী সিহঁতক বুজাই দিয়া।”|sejʔeheʔ etijʔaa sihntrʔ kthaa shunaa; kintu nmrʔbhaare sihntk saardhaan krʔaa aarʔu sihntrʔ oprʔt ji rʔʒaai rʔaaʒtb krʔibʔ sei rʔʒaarʔ nijʔm prʔnnaalii sihntk buʒaai dijʔaa।” New-Testament-John-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰক কোনেও কেতিয়াও দেখা নাই; পিতৃৰ কোলাত থকা একমাত্ৰ পুত্ৰই তেওঁক প্ৰকাশ কৰিলে। যীচুৰ বিষয়ে যোহনৰ সাক্ষ্য|iishbrʔk keaaneo ketijʔaao dekhaa naai; pitrrʔ keaalaat thkaa ekmaatrʔ putrʔi teonk prʔkaash krʔile। jiit͡ʃurʔ bissjʔe jeaahnrʔ saakssj Old-Testament-Genesis-042-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফে যে তেওঁলোকৰ কথাবোৰ বুজি পাইছিল, সেই বিষয়ে তেওঁলোকে নাজানিলে; কিয়নো দুভাষীৰ মাধ্যমেদিহে তেওঁ তেওঁলোকৰ সৈতে কথা-বতৰা হৈছিল।|jeaat͡ʃephe je teonleaakrʔ kthaabeaarʔ buʒi paait͡ʃhilʔ sei bissjʔe teonleaake naaʒaanile; kijʔneaa dubhaassiirʔ maadhjmedihe teon teonleaakrʔ saite kthaa-btrʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Job-033-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মানুহবিলাক ঘোৰ নিদ্ৰাত মগ্ন হৈ শয্যাত পৰি টোপনি যায়, তেতিয়া তেওঁ সপোনত ৰাতিৰ দৰ্শনত কথা কয়।|jetijʔaa maanuhbilaak ɡheaarʔ nidrʔaat mɡn hai shjjaat prʔi tteaapni jaajʔʔ tetijʔaa teon speaant rʔaatirʔ drʔshnt kthaa kjʔ। Old-Testament-Psalms-085-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যি যি উত্তম, যিহোৱাই নিশ্চয়ে তাক দান কৰিব। আমাৰ দেশে নিজৰ শস্য উৎপন্ন কৰিব।|ji ji uttmʔ jiheaaraai nisht͡ʃjʔe taak daan krʔib। aamaarʔ deshe niʒrʔ shsj uʔpnn krʔib। Old-Testament-Exodus-030-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে এহাত দীঘল, এহাত বহল হ’ব; আৰু সেই বেদীৰ চাৰিওদিশ সমান হ’ব। ওখই দুহাত; তাৰ শিংবোৰ একে ডোখৰ কাঠেৰে হ’ব লাগিব।|sejʔe ehaat diiɡhlʔ ehaat bhl h’b; aarʔu sei bediirʔ t͡ʃaarʔiodish smaan h’b। okhi duhaat; taarʔ shinbeaarʔ eke ddeaakhrʔ kaattherʔe h’b laaɡib। Old-Testament-Psalms-119-121|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ন্যায় বিচাৰ আৰু সৎ কার্য কৰিলোঁ; মোক উপদ্ৰৱকাৰীবোৰৰ হাতত এৰি নিদিবা।|mi njaajʔ bit͡ʃaarʔ aarʔu sʔ kaarj krʔileaan; meaak updrʔrkaarʔiibeaarʔrʔ haatt erʔi nidibaa। Old-Testament-2-Samuel-022-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ লোকসকলৰ বিবাদৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰিলা৷ তুমি মোৰ ফৈদক উত্তৰাধিকাৰ হ’বলৈ ৰাখিলা৷ মোৰ অপৰিচিত এটা জাতিক মোৰ দাস হ’বলৈ দিলা।|tumi meaarʔ leaaksklrʔ bibaadrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔilaa tumi meaarʔ phaidk uttrʔaadhikaarʔ h’blai rʔaakhilaa meaarʔ aprʔit͡ʃit ettaa ʒaatik meaarʔ daas h’blai dilaa। New-Testament-John-013-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ চিমোন পিতৰৰ ওচৰলৈ অহাত, পিতৰে তেওঁক ক’লে, “হে প্ৰভু আপুনি মোৰ ভৰি ধুৱাব নে?”|taate teon t͡ʃimeaan pitrʔrʔ ot͡ʃrʔlai ahaatʔ pitrʔe teonk k’leʔ “he prʔbhu aapuni meaarʔ bhrʔi dhuraab ne?” Old-Testament-Jeremiah-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱা সত্য ঈশ্বৰ। তেওঁ জীৱন্ত ঈশ্বৰ, আৰু অনন্তকাল স্থায়ী ৰজা। তেওঁৰ ক্ৰোধত পৃথিৱী কঁপে, আৰু জাতিবোৰে তেওঁৰ কোপ সহিব নোৱাৰে।|kintu jiheaaraa stj iishbrʔ। teon ʒiirnt iishbrʔʔ aarʔu anntkaal sthaajʔii rʔʒaa। teonrʔ krʔeaadht prthirii knpeʔ aarʔu ʒaatibeaarʔe teonrʔ keaap shib neaaraarʔe। Old-Testament-Numbers-009-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু কিছুমান লোকে মানুহৰ শৱ চুই অশুচি হোৱা হেতুকে সেই দিনা নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব পালন কৰিব নোৱাৰিলে। সেইবাবে তেওঁলোকে সেই দিনা মোচি আৰু হাৰোণৰ গুৰিলৈ গ’ল।|kintu kit͡ʃhumaan leaake maanuhrʔ shr t͡ʃui ashut͡ʃi heaaraa hetuke sei dinaa nistaarʔ-prʔbb paaln krʔib neaaraarʔile। seibaabe teonleaake sei dinaa meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ ɡurʔilai ɡ’l। New-Testament-John-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পোহৰ জগতলৈ আহিছিল আৰু সকলো মানুহকে পোহৰ দিয়া, সেই সত্য পোহৰ আছিল।|sei peaahrʔ ʒɡtlai aahit͡ʃhil aarʔu skleaa maanuhke peaahrʔ dijʔaaʔ sei stj peaahrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত এনে ঘটনা ঘটিল যে, যিজ্ৰিয়েলীয়া নাবোতৰ এখন দ্ৰাক্ষাবাৰী আছিল; আৰু সেই দ্রাক্ষাবাৰী যিজ্ৰিয়েলত চমৰিয়াৰ ৰজা আহাবৰ ৰাজ গৃহৰ ওচৰতে আছিল।|taarʔ paat͡ʃht ene ɡhttnaa ɡhttil jeʔ jiʒrʔijʔeliijʔaa naabeaatrʔ ekhn drʔaakssaabaarʔii aat͡ʃhil; aarʔu sei draakssaabaarʔii jiʒrʔijʔelt t͡ʃmrʔijʔaarʔ rʔʒaa aahaabrʔ rʔaaʒ ɡrhrʔ ot͡ʃrʔte aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-038-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ লগত পাৰস্য, কুচ আৰু পূট আছে; তেওঁলোক আটাইবোৰ ঢাল লোৱা, আৰু শিৰোৰক্ষক টুপি পিন্ধা।|teonleaakrʔ lɡt paarʔsjʔ kut͡ʃ aarʔu puutt aat͡ʃhe; teonleaak aattaaibeaarʔ ddhaal leaaraaʔ aarʔu shirʔeaarʔkssk ttupi pindhaa। Old-Testament-Proverbs-024-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ দুষ্ট লোকৰ কোনো ভবিষ্যত নাই, আৰু দুষ্ট লোকৰ প্ৰদীপ নুমাই যাব।|kaarʔnn dusstt leaakrʔ keaaneaa bhbissjt naaiʔ aarʔu dusstt leaakrʔ prʔdiip numaai jaab। Old-Testament-1-Kings-007-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ গৃহৰ দক্ষিণফালে পাঁচোটা আধাৰ আৰু উত্তৰফালে পাঁচোটা আধাৰ ৰাখিছিল৷ তেওঁ গৃহৰ পূৱদিশে দক্ষিণফালে সমুদ্ৰ-পাত্ৰটো স্থাপন কৰিছিল।|teon ɡrhrʔ dkssinnphaale paant͡ʃeaattaa aadhaarʔ aarʔu uttrʔphaale paant͡ʃeaattaa aadhaarʔ rʔaakhit͡ʃhil teon ɡrhrʔ puurdishe dkssinnphaale smudrʔ-paatrʔtteaa sthaapn krʔit͡ʃhil। New-Testament-John-019-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে যীচুক ক্রুচত দিবলৈ, তেওঁলোকৰ হাতত শোধাই দিলে। যীচুৰ ক্ৰুচত মৃত্যু|tetijʔaa piilaate jiit͡ʃuk krut͡ʃt diblaiʔ teonleaakrʔ haatt sheaadhaai dile। jiit͡ʃurʔ krʔut͡ʃt mrtju New-Testament-Mark-015-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেনাবোৰে চোতাললৈ অৰ্থাৎ প্ৰিটৰিয়মৰ ভিতৰলৈ তেওঁক লৈ গ’ল, আৰু গোটেই সৈন্য দলক মাতি গোট খুৱালে।|tetijʔaa senaabeaarʔe t͡ʃeaataallai arʔthaaʔ prʔittrʔijʔmrʔ bhitrʔlai teonk lai ɡ’lʔ aarʔu ɡeaattei sainj dlk maati ɡeaatt khuraale। Old-Testament-Psalms-026-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি মোক পৰীক্ষা কৰি মোৰ শুদ্ধতাৰ প্রমাণ চোৱা; মোৰ হৃদয় আৰু মনক খপি চোৱা।|he jiheaaraaʔ tumi meaak prʔiikssaa krʔi meaarʔ shuddhtaarʔ prmaann t͡ʃeaaraa; meaarʔ hrdjʔ aarʔu mnk khpi t͡ʃeaaraa। New-Testament-John-006-071|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াত ঈষ্কৰিয়োতীয়া চিমোনৰ পুত্ৰ যিহূদাৰ বিষয়ে কৈছিল; কিয়নো যদিও তেওঁ বাৰ জনৰ মাজৰ এজন আছিল, তথাপি তেৱেঁ পাছত যীচুক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিছিল।|ijʔaat iisskrʔijʔeaatiijʔaa t͡ʃimeaanrʔ putrʔ jihuudaarʔ bissjʔe kait͡ʃhil; kijʔneaa jdio teon baarʔ ʒnrʔ maaʒrʔ eʒn aat͡ʃhilʔ tthaapi teren paat͡ʃht jiit͡ʃuk shtrʔurʔ haatt sheaadhaai dit͡ʃhil। New-Testament-John-006-042|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নেতা সকলে কৈছিল, “এওঁ যোচেফৰ পুতেক যীচু, যাৰ বাপেক-মাকক আমি জানো, সেই জনেই নহয় নে? তেনেহলে ‘মই স্বৰ্গৰ পৰা নামি আহিছোঁ’ এই কথা এতিয়া তেওঁ কেনেকৈ কৈছে?”|sei netaa skle kait͡ʃhilʔ “eon jeaat͡ʃephrʔ putek jiit͡ʃuʔ jaarʔ baapek-maakk aami ʒaaneaaʔ sei ʒnei nhjʔ ne? tenehle ‘mi sbrʔɡrʔ prʔaa naami aahit͡ʃheaan’ ei kthaa etijʔaa teon kenekai kait͡ʃhe?” Old-Testament-Psalms-083-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি মনে মনে নাথাকিবা! হে ঈশ্বৰ তুমি মুখ বন্ধ কৰি নিসাৰ হৈ নাথাকিবা!|he iishbrʔʔ tumi mne mne naathaakibaa! he iishbrʔ tumi mukh bndh krʔi nisaarʔ hai naathaakibaa! Old-Testament-Hosea-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িম অন্যান্য জাতিবোৰৰ লগত মিলি গৈছে; ইফ্ৰয়িম এফালে পুৰি যোৱা এনে এক পিঠা যাক লুটিয়াই দিয়া হোৱা নাই।|iphrʔjʔim anjaanj ʒaatibeaarʔrʔ lɡt mili ɡait͡ʃhe; iphrʔjʔim ephaale purʔi jeaaraa ene ek pitthaa jaak luttijʔaai dijʔaa heaaraa naai। Old-Testament-Ecclesiastes-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ইও ঈশ্বৰৰ দান। প্ৰত্যেক মানুহে খোৱা-বোৱা কৰি সকলো কার্যতে সন্তুষ্ট হৈ থকা উচিত।|io iishbrʔrʔ daan। prʔtjek maanuhe kheaaraa-beaaraa krʔi skleaa kaarjte sntusstt hai thkaa ut͡ʃit। Old-Testament-Psalms-129-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক ঘৰৰ চালৰ ওপৰত গজা ঘাঁহৰ দৰে হওঁক, যি নৌ বাঢ়োতেই শুকাই যায়;|teonleaak ɡhrʔrʔ t͡ʃaalrʔ oprʔt ɡʒaa ɡhaanhrʔ drʔe honkʔ ji ne baaddhʔeaatei shukaai jaajʔ; Old-Testament-Nehemiah-012-020|und|SPEAKER_01_Assamese|চল্লয়ৰ মূখ্য লোক কল্লয়, আমোকৰ মূখ্য লোক এবৰ,|t͡ʃlljʔrʔ muukhj leaak klljʔʔ aameaakrʔ muukhj leaak ebrʔʔ Old-Testament-Isaiah-025-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই পৰ্ব্বতত সকলো জাতিৰ বাবে চৰ্বিযুক্ত আহাৰৰ ভোজ, নিৰ্বাচিত দ্ৰাক্ষাৰস, কোমল মাংস, ক’ম পৰিমাণে ভোজ যুগুত কৰিব।|baahiniisklrʔ jiheaaraai ei prʔbbtt skleaa ʒaatirʔ baabe t͡ʃrʔbijukt aahaarʔrʔ bheaaʒʔ nirʔbaat͡ʃit drʔaakssaarʔsʔ keaaml maansʔ k’m prʔimaanne bheaaʒ juɡut krʔib। Old-Testament-2-Kings-008-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ইদোম আজিও যিহূদাৰ বিৰুদ্ধে বিদ্রোহী হৈ আছে। সেই একে সময়তে লিব্‌নায়ো বিদ্ৰোহ কৰিছিল।|ideaam aaʒio jihuudaarʔ birʔuddhe bidreaahii hai aat͡ʃhe। sei eke smjʔte lib‌naajʔeaa bidrʔeaah krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-022-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বিপদৰ কালত তেওঁলোকে মোক আক্ৰমণ কৰিছিল, কিন্তু যিহোৱা মোৰ উপকাৰক হ’ল।|meaarʔ bipdrʔ kaalt teonleaake meaak aakrʔmnn krʔit͡ʃhilʔ kintu jiheaaraa meaarʔ upkaarʔk h’l। Old-Testament-1-Chronicles-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতসকলৰ মাজৰ যিদয়া, যিহোয়াৰীব, আৰু যাখীন;|purʔeaahitsklrʔ maaʒrʔ jidjʔaaʔ jiheaajʔaarʔiibʔ aarʔu jaakhiin; Old-Testament-Deuteronomy-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|“আজি তোমালোকে মোৱাবৰ সীমায়েদি আৰ নগৰ পাৰ হৈ যাব লাগে।|“aaʒi teaamaaleaake meaaraabrʔ siimaajʔedi aarʔ nɡrʔ paarʔ hai jaab laaɡe। Old-Testament-Psalms-106-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেই লোকসকল, যি সকলে ন্যায় কার্য কৰে আৰু সকলো সময়তে ধৰ্মাচৰণ কৰে।|dhnj sei leaaksklʔ ji skle njaajʔ kaarj krʔe aarʔu skleaa smjʔte dhrʔmaat͡ʃrʔnn krʔe। New-Testament-Acts-015-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে যিহূদা আৰু চীল কিছুদিন তাত থকাৰ পাছত, তেওঁলোকক পঠোৱা লোক সকলৰ ওচৰলৈ উলটি যাবৰ কাৰণে ভাই সকলৰ পৰা কুশলে বিদায় ললে।|eidrʔe jihuudaa aarʔu t͡ʃiil kit͡ʃhudin taat thkaarʔ paat͡ʃhtʔ teonleaakk pttheaaraa leaak sklrʔ ot͡ʃrʔlai ultti jaabrʔ kaarʔnne bhaai sklrʔ prʔaa kushle bidaajʔ lle। Old-Testament-Zechariah-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|দূত-জনে উত্তৰ দি মোক ক’লে, “এইবোৰ হ’ল গোটেই পৃথিৱীৰ প্ৰভুৰ আগত থিয় হৈ থকাৰ পৰা ওলাই অহা আকাশৰ চাৰি বায়ু + 6:5 আত্মা।|duut-ʒne uttrʔ di meaak k’leʔ “eibeaarʔ h’l ɡeaattei prthiriirʔ prʔbhurʔ aaɡt thijʔ hai thkaarʔ prʔaa olaai ahaa aakaashrʔ t͡ʃaarʔi baajʔu + aatmaa। Old-Testament-Proverbs-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ মুখৰ পৰা কটুকথা দূৰ কৰা, আৰু নৈতিকতাহীন কথা তোমাৰ পৰা দূৰ কৰা।|teaamaarʔ mukhrʔ prʔaa kttukthaa duurʔ krʔaaʔ aarʔu naitiktaahiin kthaa teaamaarʔ prʔaa duurʔ krʔaa। New-Testament-John-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তোমাৰ স্বামী পাঁচ জন হৈ গ’ল আৰু এতিয়া যি জন আছে, তেৱোঁ তোমাৰ স্বামী নহয়; সেয়ে তুমি যি কৈছা ই সঠিক!”|kijʔneaa teaamaarʔ sbaamii paant͡ʃ ʒn hai ɡ’l aarʔu etijʔaa ji ʒn aat͡ʃheʔ tereaan teaamaarʔ sbaamii nhjʔ; sejʔe tumi ji kait͡ʃhaa i stthik!” Old-Testament-Numbers-006-023|und|SPEAKER_01_Assamese|‘তোমালোকে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক এইদৰে আশীৰ্ব্বাদ কৰিবা। তোমালোকে তেওঁলোকক এইদৰে ক’বা:|‘teaamaaleaake isrʔaajʔelrʔ sntaansklk eidrʔe aashiirʔbbaad krʔibaa। teaamaaleaake teonleaakk eidrʔe k’baa New-Testament-John-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৰ এই আচৰিত কার্য দেখি লোক সকলে কবলৈ ধৰিলে, “জগতলৈ যি জন ভাৱবাদী অহাৰ কথা আছে, এওঁ নিশ্চয়ে সেই ভাৱবাদী।”|jiit͡ʃurʔ ei aat͡ʃrʔit kaarj dekhi leaak skle kblai dhrʔileʔ “ʒɡtlai ji ʒn bhaarbaadii ahaarʔ kthaa aat͡ʃheʔ eon nisht͡ʃjʔe sei bhaarbaadii।” New-Testament-Mark-015-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মন্দিৰৰ আঁৰ-কাপোৰ খন ওপৰৰ পৰা তললৈকে ফালি দুভাগ হ’ল।|taate mndirʔrʔ aanrʔ-kaapeaarʔ khn oprʔrʔ prʔaa tllaike phaali dubhaaɡ h’l। Old-Testament-Joshua-021-041|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ আধিপত্যৰ মাজত থকা লেবীয়াসকলৰ আটাই নগৰ চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে সৰ্ব্বমুঠ আঠচল্লিশ খন নগৰ আছিল।|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ aadhiptjrʔ maaʒt thkaa lebiijʔaasklrʔ aattaai nɡrʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite srʔbbmutth aattht͡ʃllish khn nɡrʔ aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-019-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৰ ওচৰলৈ সেই গাধ পোৱালিটো আনিলে আৰু তেওঁলোকে নিজ নিজ কাপোৰ তাৰ পিঠিত পাৰি দি, তাৰ ওপৰত যীচুক বহুৱালে;|paat͡ʃht jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai sei ɡaadh peaaraalitteaa aanile aarʔu teonleaake niʒ niʒ kaapeaarʔ taarʔ pitthit paarʔi diʔ taarʔ oprʔt jiit͡ʃuk bhuraale; New-Testament-Revelation-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই মই আত্মাত আছিলোঁ আৰু মই দেখা পালোঁ, স্বৰ্গত এখন সিংহাসন স্থাপন কৰা আছিল, তাতে কোনো এজন লোক বহি আছিল৷|tetijʔaai mi aatmaat aat͡ʃhileaan aarʔu mi dekhaa paaleaanʔ sbrʔɡt ekhn sinhaasn sthaapn krʔaa aat͡ʃhilʔ taate keaaneaa eʒn leaak bhi aat͡ʃhil Old-Testament-Judges-016-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি খুৰুৱাৰ পাছত তেওঁৰ মুৰৰ চুলি আকৌ বাঢ়িবলৈ ধৰিলে।|tthaapi khurʔuraarʔ paat͡ʃht teonrʔ murʔrʔ t͡ʃuli aake baaddhʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Job-017-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি চিয়োলেই মোৰ ঘৰ হ’ব বুলি মই অপেক্ষা কৰিছোঁ, যদি আন্ধাৰত মোৰ শয্যা পাৰিছোঁ,|jdi t͡ʃijʔeaalei meaarʔ ɡhrʔ h’b buli mi apekssaa krʔit͡ʃheaanʔ jdi aandhaarʔt meaarʔ shjjaa paarʔit͡ʃheaanʔ New-Testament-Ephesians-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পোহৰতে সকলো স্পষ্ট হৈ পৰে। সেই বাবে কোৱা হৈছে: “হে টোপনিওৱা জন সাৰ পোৱা আৰু মৃত লোক সকলৰ মাজৰ পৰা উঠা; তাতে আপোনালোকৰ ওপৰত খ্ৰীষ্টই পোহৰ দিব।”|kijʔneaa peaahrʔte skleaa spsstt hai prʔe। sei baabe keaaraa hait͡ʃhe “he tteaapnioraa ʒn saarʔ peaaraa aarʔu mrt leaak sklrʔ maaʒrʔ prʔaa utthaa; taate aapeaanaaleaakrʔ oprʔt khrʔiisstti peaahrʔ dib।” Old-Testament-Numbers-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা ফৈদৰ মাজৰ যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেব।|jihuudaa phaidrʔ maaʒrʔ jiphunnirʔ putrʔ kaaleb। Old-Testament-2-Samuel-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মফীবোচতে প্ৰণিপাত কৰি ক’লে, “আপোনাৰ দাস মইনো কোন, যে মৰা কুকুৰৰ সদৃশ যি মই, মোলৈ আপুনি সু-দৃষ্টি কৰিছে?”|taate mphiibeaat͡ʃte prʔnnipaat krʔi k’leʔ “aapeaanaarʔ daas mineaa keaanʔ je mrʔaa kukurʔrʔ sdrsh ji miʔ meaalai aapuni su-drsstti krʔit͡ʃhe?” Old-Testament-Proverbs-013-023|und|SPEAKER_01_Assamese|দুখীয়াসকলে নতুন মাটিত চহালে বহুতো শস্য উৎপন্ন হয়; কিন্তু অন্যায়ৰ দ্বাৰাই ই নষ্ট হয়।|dukhiijʔaaskle ntun maattit t͡ʃhaale bhuteaa shsj uʔpnn hjʔ; kintu anjaajʔrʔ dbaarʔaai i nsstt hjʔ। Old-Testament-Psalms-145-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰে, সত্যেৰে তেওঁৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰে, যিহোৱা সেই সকলো লোকৰে ওচৰ।|jiskle jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔeʔ stjerʔe teonrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔeʔ jiheaaraa sei skleaa leaakrʔe ot͡ʃrʔ। New-Testament-Mark-007-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰোবাৰ যদি শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁ শুনক”।|kaarʔeaabaarʔ jdi shuniblai kaann aat͡ʃheʔ teon shunk”। Old-Testament-Leviticus-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রধান পুৰোহিতে কেৱল পুৰুষে স্পৰ্শ নকৰা ছোৱালীহে বিয়া কৰিব।|prdhaan purʔeaahite kerl purʔusse sprʔsh nkrʔaa t͡ʃheaaraaliihe bijʔaa krʔib। New-Testament-2-Peter-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যেতিয়া তেওঁৰ লগত সেই পবিত্ৰ পাহাৰত আছিলোঁ, তেতিয়া স্বৰ্গৰ পৰা কোৱা এই মাত নিজে শুনিছিলো।|aami jetijʔaa teonrʔ lɡt sei pbitrʔ paahaarʔt aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa sbrʔɡrʔ prʔaa keaaraa ei maat niʒe shunit͡ʃhileaa। New-Testament-Colossians-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|বাপ্তিস্মত আপোনালোক তেওঁৰ সৈতে মৈদামত থোৱা হ’ল + 2:12 ৰো 6:3-5 আৰু ঈশ্বৰৰ কাৰ্য সাধন শক্তিত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ সৈতে তোলাও হ’ল। + 2:12 ৰো 8:11; ইফি 2:7|baaptismt aapeaanaaleaak teonrʔ saite maidaamt theaaraa h’l + rʔeaa - aarʔu iishbrʔrʔ kaarʔj saadhn shktit bishbaas krʔaarʔ dbaarʔaai teonrʔ saite teaalaao h’l। + rʔeaa ; iphi Old-Testament-Genesis-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ভূমিয়ে তোমালৈ কাঁইট আৰু কাঁইটীয়া বন উৎপন্ন কৰিব আৰু তুমি পথাৰৰ শস্য ভোজন কৰিবা।|bhuumijʔe teaamaalai kaanitt aarʔu kaanittiijʔaa bn uʔpnn krʔib aarʔu tumi pthaarʔrʔ shsj bheaaʒn krʔibaa। New-Testament-Colossians-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যেন আপোনালোকক দৰ্শন-বিদ্যা আৰু প্ৰবঞ্চনাৰ দ্বাৰাই বন্দী কৰি নিনিয়ে, এই কাৰণে সাৱধান হব; সেইবোৰ মানুহ পুৰুষে পুৰুষে চলাই অহা বিধান আৰু জগতৰ প্ৰাথমিক বিধিৰ অনুৰূপ, খ্ৰীষ্টৰ অনুৰূপ নহয়।|keaaneaare jen aapeaanaaleaakk drʔshn-bidjaa aarʔu prʔbnjt͡ʃnaarʔ dbaarʔaai bndii krʔi ninijʔeʔ ei kaarʔnne saardhaan hb; seibeaarʔ maanuh purʔusse purʔusse t͡ʃlaai ahaa bidhaan aarʔu ʒɡtrʔ prʔaathmik bidhirʔ anurʔuupʔ khrʔiissttrʔ anurʔuup nhjʔ। New-Testament-Acts-028-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া তেওঁ জোকাৰ মাৰি সাপটোক জুইত পেলাই দিয়া দেখিলে; আনফালে তেওঁৰ একো ক্ষতিও নহ’ল,|kintu jetijʔaa teon ʒeaakaarʔ maarʔi saaptteaak ʒuit pelaai dijʔaa dekhile; aanphaale teonrʔ ekeaa ksstio nh’lʔ New-Testament-Matthew-013-041|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহৰ পুত্ৰই তেওঁৰ দূত সকলক পঠাই দিব আৰু সেই দূত সকলে পাপলৈ নিয়া সকলো বিঘ্নজনক বিষয়বোৰ আৰু দুৰাচাৰী লোক সকলক, মানুহৰ পুত্রৰ ৰাজ্যৰ মাজৰ পৰা গোটাই অগ্নিকুণ্ডত পেলাই দিব।|maanuhrʔ putrʔi teonrʔ duut sklk ptthaai dib aarʔu sei duut skle paaplai nijʔaa skleaa biɡhnʒnk bissjʔbeaarʔ aarʔu durʔaat͡ʃaarʔii leaak sklkʔ maanuhrʔ putrrʔ rʔaaʒjrʔ maaʒrʔ prʔaa ɡeaattaai aɡnikunnddt pelaai dib। Old-Testament-Zechariah-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: তোমালোকে সত্যৰে, বিশ্ৱাসেৰে আৰু দয়াৰে বিচাৰ কৰা, আৰু প্ৰতিজনে নিজ নিজ ভাইৰে সৈতে দয়া আৰু কৰুণা ব্যৱহাৰ কৰা;|baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe teaamaaleaake stjrʔeʔ bishraaserʔe aarʔu djʔaarʔe bit͡ʃaarʔ krʔaaʔ aarʔu prʔtiʒne niʒ niʒ bhaairʔe saite djʔaa aarʔu krʔunnaa bjrhaarʔ krʔaa; New-Testament-1-Peter-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কুকৰ্ম কৰি দুখভোগ কৰাতকৈ, ঈশ্বৰৰ যদি এনে ইচ্ছা হয়, তেনেহলে সৎ কৰ্ম কৰি দুখভোগ কৰা বেছি ভাল৷|kijʔneaa kukrʔm krʔi dukhbheaaɡ krʔaatkaiʔ iishbrʔrʔ jdi ene it͡ʃt͡ʃhaa hjʔʔ tenehle sʔ krʔm krʔi dukhbheaaɡ krʔaa bet͡ʃhi bhaal Old-Testament-Deuteronomy-016-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনালোকক যি যি নগৰ দিছে, তাৰ কোনো নগৰৰ দুৱাৰৰ ভিতৰত নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ বলি উৎসৰ্গ কৰিব নোৱাৰিব।|iishbrʔ jiheaaraai aapeaanaaleaakk ji ji nɡrʔ dit͡ʃheʔ taarʔ keaaneaa nɡrʔrʔ duraarʔrʔ bhitrʔt nistaarʔ-prʔbbrʔ bli uʔsrʔɡ krʔib neaaraarʔib। New-Testament-Matthew-013-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সিচোঁতে সিচোঁতে, কিছুমান কঠিয়া বাটৰ কাষত পৰিল; তাতে চৰাইবোৰে আহি সেইবোৰ খুটি খালে।|teon sit͡ʃeaante sit͡ʃeaanteʔ kit͡ʃhumaan ktthijʔaa baattrʔ kaasst prʔil; taate t͡ʃrʔaaibeaarʔe aahi seibeaarʔ khutti khaale। New-Testament-Acts-009-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত লুদ্দা আৰু চাৰোণ-নিবাসী সকলেও প্ৰভুলৈ মন-পালটালে।|paat͡ʃht luddaa aarʔu t͡ʃaarʔeaann-nibaasii skleo prʔbhulai mn-paalttaale। Old-Testament-Jeremiah-027-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জাতিয়ে বাবিলৰ ৰজাৰ বন্দী-কাম নকৰিব, সেই জাতিৰ বিষয়ে যিহোৱাই কোৱাৰ দৰে, তুমি আৰু তোমাৰ প্ৰজাসকল তৰোৱাল, আকাল আৰু মহামাৰীত কিয় মৰিবা?|ji ʒaatijʔe baabilrʔ rʔʒaarʔ bndii-kaam nkrʔibʔ sei ʒaatirʔ bissjʔe jiheaaraai keaaraarʔ drʔeʔ tumi aarʔu teaamaarʔ prʔʒaaskl trʔeaaraalʔ aakaal aarʔu mhaamaarʔiit kijʔ mrʔibaa? New-Testament-Acts-002-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি মোক জীৱনৰ পথ দেখুৱাবা আৰু তোমাৰ সন্মুখত যি আনন্দ, তাৰে মোক পূৰ কৰিবা।’|tumi meaak ʒiirnrʔ pth dekhuraabaa aarʔu teaamaarʔ snmukht ji aanndʔ taarʔe meaak puurʔ krʔibaa।’ Old-Testament-Psalms-078-014|und|SPEAKER_01_Assamese|দিনত মেঘৰ দ্বাৰাই আৰু গোটেই ৰাতি অগ্নিৰ দীপ্তিৰে তেওঁ তেওঁলোকক পথ দেখুৱালে।|dint meɡhrʔ dbaarʔaai aarʔu ɡeaattei rʔaati aɡnirʔ diiptirʔe teon teonleaakk pth dekhuraale। Old-Testament-1-Chronicles-029-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ আমাৰ সকলো পূৰ্ব-পুৰুষ সকলৰ দৰে আমিও আপোনাৰ আগত অচিনাকি আৰু ভ্রমণকাৰী লোক। পৃথিৱীত আমাৰ দিনবোৰ ছাঁ স্বৰূপ আৰু এই পৃথিৱীত আমাৰ একো আশা নাই।|kaarʔnn aamaarʔ skleaa puurʔb-purʔuss sklrʔ drʔe aamio aapeaanaarʔ aaɡt at͡ʃinaaki aarʔu bhrmnnkaarʔii leaak। prthiriit aamaarʔ dinbeaarʔ t͡ʃhaan sbrʔuup aarʔu ei prthiriit aamaarʔ ekeaa aashaa naai। Old-Testament-Genesis-043-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফ যেতিয়া ঘৰলৈ আহিল, তেতিয়া তেওঁলোকে নিজৰ নিজৰ উপহাৰবোৰ ঘৰৰ ভিতৰলৈ আনি তেওঁক দিলে আৰু মাটিত উবুৰি হৈ পৰি তেওঁক প্ৰণিপাত কৰিলে।|jeaat͡ʃeph jetijʔaa ɡhrʔlai aahilʔ tetijʔaa teonleaake niʒrʔ niʒrʔ uphaarʔbeaarʔ ɡhrʔrʔ bhitrʔlai aani teonk dile aarʔu maattit uburʔi hai prʔi teonk prʔnnipaat krʔile। New-Testament-Luke-007-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ফৰীচী আৰু পণ্ডিত সকলে তেওঁৰ দ্বাৰাই বাপ্তাইজিত নোহোৱাত ঈশ্বৰৰ অভিপ্ৰায় নিজৰ অৰ্থে বিফল কৰিলে৷|kintu phrʔiit͡ʃii aarʔu pnnddit skle teonrʔ dbaarʔaai baaptaaiʒit neaaheaaraat iishbrʔrʔ abhiprʔaajʔ niʒrʔ arʔthe biphl krʔile Old-Testament-Exodus-030-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সোণৰ দুটা আঙঠি গঢ়াই, কিনাৰৰ তলত দুই কাষৰ দুই চুকৰ ওপৰত লগাবা। বেদীটো বৈ নিবলৈ আঙঠি দুটা কানমাৰি সুমুউৱাৰ ঠাই হ’ব।|tumi seaannrʔ duttaa aanɡtthi ɡddhʔaaiʔ kinaarʔrʔ tlt dui kaassrʔ dui t͡ʃukrʔ oprʔt lɡaabaa। bediitteaa bai niblai aanɡtthi duttaa kaanmaarʔi sumuuraarʔ tthaai h’b। Old-Testament-Isaiah-037-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা বংশৰ ৰক্ষা পোৱা অবশিষ্ট লোকে পুনৰাই পুখা মেলিব, আৰু ফলৱান হ’ব।|jihuudaa bnshrʔ rʔkssaa peaaraa abshisstt leaake punrʔaai pukhaa melibʔ aarʔu phlraan h’b। Old-Testament-Job-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ অন্তৰত জ্ঞান আছে, আৰু শক্তিত তেওঁ পৰাক্ৰমী; তেওঁৰ বিৰুদ্ধে ডিঙি ঠৰ কৰি কোনে কেতিয়া উন্নতি লাভ কৰিলে?|iishbrʔrʔ antrʔt ʒnjaan aat͡ʃheʔ aarʔu shktit teon prʔaakrʔmii; teonrʔ birʔuddhe ddinɡi tthrʔ krʔi keaane ketijʔaa unnti laabh krʔile? Old-Testament-Jeremiah-050-046|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিলক হাত কৰি লোৱাৰ শব্দত পৃথিৱী কঁপিছে, আৰু জাতিবিলাকৰ মাজত চিঞৰৰ শব্দ শুনি গৈছে।|baabilk haat krʔi leaaraarʔ shbdt prthirii knpit͡ʃheʔ aarʔu ʒaatibilaakrʔ maaʒt t͡ʃinjrʔrʔ shbd shuni ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Job-004-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোলৈ ভয় আৰু কম্পন আহিল; সেয়ে মোৰ হাড়বোৰ জোকাৰ খুৱালে।|tetijʔaa meaalai bhjʔ aarʔu kmpn aahil; sejʔe meaarʔ haaddʔbeaarʔ ʒeaakaarʔ khuraale। New-Testament-Acts-009-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকে তেওঁক বধ কৰিবলৈ দিনে-ৰাতিয়ে দুৱাৰ বোৰত খাপ দি থাকিল; কিন্তু চৌলে তেওঁলোকৰ চক্ৰান্ত বুজি পালে৷|aarʔu teonleaake teonk bdh krʔiblai dine-rʔaatijʔe duraarʔ beaarʔt khaap di thaakil; kintu t͡ʃele teonleaakrʔ t͡ʃkrʔaant buʒi paale Old-Testament-Exodus-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে ইফালে সিফালে চাই কাকো দেখা নাপায়, সেই মিচৰীয়াজনক বধ কৰি বালিত পুতি থলে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe iphaale siphaale t͡ʃaai kaakeaa dekhaa naapaajʔʔ sei mit͡ʃrʔiijʔaaʒnk bdh krʔi baalit puti thle। Old-Testament-Job-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া মোৰ তিৰস্কাৰ শুনা, আৰু মোৰ মুখৰ অনুযোগ-বাক্যলৈ কাণ পাতা।|etijʔaa meaarʔ tirʔskaarʔ shunaaʔ aarʔu meaarʔ mukhrʔ anujeaaɡ-baakjlai kaann paataa। New-Testament-Acts-007-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া মোচিৰ বয়স প্রায় চল্লিশ বছৰ, তেতিয়া তেওঁ নিজৰ ইস্ৰায়েলী ভাই সকলক চাবলৈ মন কৰিলে।|jetijʔaa meaat͡ʃirʔ bjʔs praajʔ t͡ʃllish bt͡ʃhrʔʔ tetijʔaa teon niʒrʔ isrʔaajʔelii bhaai sklk t͡ʃaablai mn krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-028-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক দিয়া অনেক পুত্ৰৰ মাজত ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত যিহোৱাৰ ৰাজসিংহাসনত বহিবলৈ তেওঁ মোৰ পুত্ৰ চলোমনক মনোনীত কৰিলে।|jiheaaraai meaak dijʔaa anek putrʔrʔ maaʒt isrʔaajʔelrʔ oprʔt jiheaaraarʔ rʔaaʒsinhaasnt bhiblai teon meaarʔ putrʔ t͡ʃleaamnk mneaaniit krʔile। New-Testament-Matthew-012-007|und|SPEAKER_00_Assamese|‘মই বলিদান নোখোজো, দয়াহে খোজো’ + 12:7 মই খোজো হোচেয়া 6:6 শাস্ত্রৰ এই কথাৰ অৰ্থ আপোনালোকে জনা হ’লে, নিৰ্দ্দোষী সকলক দোষী নকৰিলেহেঁতেন।|‘mi blidaan neaakheaaʒeaaʔ djʔaahe kheaaʒeaa’ + mi kheaaʒeaa heaat͡ʃejʔaa shaastrrʔ ei kthaarʔ arʔth aapeaanaaleaake ʒnaa h’leʔ nirʔddeaassii sklk deaassii nkrʔilehenten। Old-Testament-Judges-009-055|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীমেলকৰ মৃত্যু হোৱা দেখি ইস্ৰায়েলীয়াসকলে নিজৰ ঘৰলৈ উলটি গ’ল।|abiimelkrʔ mrtju heaaraa dekhi isrʔaajʔeliijʔaaskle niʒrʔ ɡhrʔlai ultti ɡ’l। Old-Testament-Job-015-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ দিন নৌ হওঁতেই সেয়ে তালৈ সিদ্ধ হ’ব, আৰু তাৰ খেজুৰৰ পাত কেঁচাই নাথাকিব।|taarʔ din ne hontei sejʔe taalai siddh h’bʔ aarʔu taarʔ kheʒurʔrʔ paat kent͡ʃaai naathaakib। Old-Testament-Psalms-080-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বাহিনীবোৰৰ ঈশ্বৰ, আমাৰ অৱস্থাৰ পৰিৱৰ্ত্তন কৰা; আমাৰ ওপৰত তোমাৰ মুখ উজ্জ্বল কৰা, যাতে আমি উদ্ধাৰ পাব পাৰোঁ।|he baahiniibeaarʔrʔ iishbrʔʔ aamaarʔ arsthaarʔ prʔirrʔttn krʔaa; aamaarʔ oprʔt teaamaarʔ mukh uʒʒbl krʔaaʔ jaate aami uddhaarʔ paab paarʔeaan। New-Testament-1-Corinthians-015-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি বাক্যৰ দ্বাৰাই মই আপোনালোকৰ আগত শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিলোঁ, সেয়া যদি আপোনালোকে ধৰি আছে, তেনেহলে তাৰ দ্বাৰাই পৰিত্ৰাণো পাইছে; নতুবা আপোনালোকে বৃথাই বিশ্বাস কৰিলে।|aarʔu ji baakjrʔ dbaarʔaai mi aapeaanaaleaakrʔ aaɡt shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔileaanʔ sejʔaa jdi aapeaanaaleaake dhrʔi aat͡ʃheʔ tenehle taarʔ dbaarʔaai prʔitrʔaanneaa paait͡ʃhe; ntubaa aapeaanaaleaake brthaai bishbaas krʔile। Old-Testament-Jeremiah-031-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই যাকোবক মোকলালে, আৰু তাতকৈ অধিক বলৱান জনৰ হাতৰ পৰা তেওঁক মুক্ত কৰিলে।|kijʔneaa jiheaaraai jaakeaabk meaaklaaleʔ aarʔu taatkai adhik blraan ʒnrʔ haatrʔ prʔaa teonk mukt krʔile। Old-Testament-Isaiah-037-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কথা শুনা মাত্ৰে ৰজা হিষ্কিয়াই নিজৰ বস্ত্ৰ ফালি চট কাপোৰ পিন্ধিলে, আৰু যিহোৱাৰ গৃহলৈ গ’ল।|sei kthaa shunaa maatrʔe rʔʒaa hisskijʔaai niʒrʔ bstrʔ phaali t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhileʔ aarʔu jiheaaraarʔ ɡrhlai ɡ’l। New-Testament-Luke-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে আপুনি যদি মোৰ আগত প্ৰণিপাত কৰি মোৰ আৰাধনা কৰে, তেনেহলে এই সকলো আপোনাৰেই হব।”|ei hetuke aapuni jdi meaarʔ aaɡt prʔnnipaat krʔi meaarʔ aarʔaadhnaa krʔeʔ tenehle ei skleaa aapeaanaarʔei hb।” New-Testament-Hebrews-013-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ দৃষ্টিত যি উত্তম, সন্তোষজনক, তাকে আমাৰ যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই সম্পন্ন কৰক; তেওঁৰ মহিমা চিৰকাল হওক। আমেন।|teonrʔ drssttit ji uttmʔ snteaassʒnkʔ taake aamaarʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ dbaarʔaai smpnn krʔk; teonrʔ mhimaa t͡ʃirʔkaal hok। aamen। New-Testament-Luke-013-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঘৰৰ গৰাকীয়ে উঠি দুৱাৰ বন্ধ কৰিব, তেতিয়া তোমালোকে বাহিৰত থিয় হৈ দুৱাৰত টুকুৰিয়াই ক’বা, প্ৰভু আমালৈ দুৱাৰ মেলি দিয়ক, তেওঁ উত্তৰ দি আপোনালোকক ক’ব, ‘তোমালোক কোন ঠাইৰ মানুহ, সেই বিষয়ে মই নাজানো৷’;|kaarʔnn ɡhrʔrʔ ɡrʔaakiijʔe utthi duraarʔ bndh krʔibʔ tetijʔaa teaamaaleaake baahirʔt thijʔ hai duraarʔt ttukurʔijʔaai k’baaʔ prʔbhu aamaalai duraarʔ meli dijʔkʔ teon uttrʔ di aapeaanaaleaakk k’bʔ ‘teaamaaleaak keaan tthaairʔ maanuhʔ sei bissjʔe mi naaʒaaneaa’; Old-Testament-Psalms-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে আকাশৰ এটা মূৰত উদয় হৈ ঘূৰি তাৰ সিটো মূৰ পায়গৈ; তাৰ তাপৰ পৰা কোনো বস্তুৱেই লুকাই নাথাকে|sejʔe aakaashrʔ ettaa muurʔt udjʔ hai ɡhuurʔi taarʔ sitteaa muurʔ paajʔɡai; taarʔ taaprʔ prʔaa keaaneaa bsturei lukaai naathaake New-Testament-Acts-025-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আগ্ৰিপ্পই ফীষ্টক ক’লে, “সেই মানুহ জনৰ কথা শুনিবলৈ মোৰ মন গৈছে৷” ফীষ্টে ক’লে, “কালিলৈ তেওঁৰ কথা শুনিবলৈ পাব৷”|tetijʔaa aaɡrʔippi phiissttk k’leʔ “sei maanuh ʒnrʔ kthaa shuniblai meaarʔ mn ɡait͡ʃhe” phiisstte k’leʔ “kaalilai teonrʔ kthaa shuniblai paab” New-Testament-Mark-001-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ নানা বিধ ৰোগত কষ্ট পাই থকা অনেক ৰোগীক সুস্থ কৰিলে আৰু ভূতে পোৱা বহু লোকৰ পৰা ভূত খেদালে৷ কিন্তু ভূতবোৰক একো কথা কবলৈ নিদিলে; কিয়নো সিহঁতে তেওঁক জানিছিল৷|taate teon naanaa bidh rʔeaaɡt ksstt paai thkaa anek rʔeaaɡiik susth krʔile aarʔu bhuute peaaraa bhu leaakrʔ prʔaa bhuut khedaale kintu bhuutbeaarʔk ekeaa kthaa kblai nidile; kijʔneaa sihnte teonk ʒaanit͡ʃhil Old-Testament-1-Samuel-015-028|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলে তেওঁক ক’লে, “যিহোৱাই আজি তোমাৰ পৰা ইস্ৰায়েলৰ ৰাজত্ব টানি ফালিলে, আৰু তোমাতকৈয়ো উত্তম তোমাৰ এজন চুবুৰীয়াক দিলে।|t͡ʃmuurele teonk k’leʔ “jiheaaraai aaʒi teaamaarʔ prʔaa isrʔaajʔelrʔ rʔaaʒtb ttaani phaalileʔ aarʔu teaamaatkaijʔeaa uttm teaamaarʔ eʒn t͡ʃuburʔiijʔaak dile। New-Testament-Matthew-009-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ উঠি নিজৰ ঘৰলৈ গ’ল।|taate teon utthi niʒrʔ ɡhrʔlai ɡ’l। New-Testament-Acts-009-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়, এই কথা নাম-ঘৰবোৰত তেওঁ ঘোষণা কৰিবলৈ ধৰিলে।|aarʔu jiit͡ʃu je iishbrʔrʔ putrʔ hjʔʔ ei kthaa naam-ɡhrʔbeaarʔt teon ɡheaassnnaa krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Exodus-007-021|und|SPEAKER_01_Assamese|নদীৰ মাছবোৰ মৰিল, আৰু নদী দুৰ্গন্ধময় হ’ল। মিচৰীয়া লোক সকলে নদীৰ পানী খাব নোৱাৰিলে; আৰু সেই তেজ মিচৰ দেশৰ সকলো ঠাইতে হ’ল।|ndiirʔ maat͡ʃhbeaarʔ mrʔilʔ aarʔu ndii durʔɡndhmjʔ h’l। mit͡ʃrʔiijʔaa leaak skle ndiirʔ paanii khaab neaaraarʔile; aarʔu sei teʒ mit͡ʃrʔ deshrʔ skleaa tthaaite h’l। Old-Testament-Ezekiel-026-015|und|SPEAKER_01_Assamese|“প্ৰভু যিহোৱাই তূৰক এইদৰে কৈছে: যেতিয়া খুন হোৱাবোৰে কেঁকাব, যেতিয়া তোমাৰ মাজত হত্যা হ’ব, তেতিয়া তোমাৰ পতনৰ শব্দত দ্বীপবোৰ নকঁপিব নে?|“prʔbhu jiheaaraai tuurʔk eidrʔe kait͡ʃhe jetijʔaa khun heaaraabeaarʔe kenkaabʔ jetijʔaa teaamaarʔ maaʒt htjaa h’bʔ tetijʔaa teaamaarʔ ptnrʔ shbdt dbiipbeaarʔ nknpib ne? Old-Testament-1-Samuel-024-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোৰ আৰু আপোনাৰ মাজত বিচাৰ কৰিব, আৰু যিহোৱাই মোৰ কাৰণে আপোনাৰ ওপৰত প্ৰতিকাৰ সাধিব; কিন্তু মোৰ হাত আপোনাৰ বিৰুদ্ধে নহ’ব।|jiheaaraai meaarʔ aarʔu aapeaanaarʔ maaʒt bit͡ʃaarʔ krʔibʔ aarʔu jiheaaraai meaarʔ kaarʔnne aapeaanaarʔ oprʔt prʔtikaarʔ saadhib; kintu meaarʔ haat aapeaanaarʔ birʔuddhe nh’b। New-Testament-1-Thessalonians-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাইসকল, মনৰ পৰা নহলেও, আপোনালোকৰ পৰা কিছুদিনৰ কাৰণে আমি শৰীৰিৰিক ভাবে আতৰত আছোঁ; কিন্তু আপোনালোকৰ মুখ পুণৰ দেখা পাবলৈ আমি অতি উৎসুক হৈ আছোঁ; সেয়েহে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ অধিক চেষ্টা কৰিছিলোঁ।|he bhaaisklʔ mnrʔ prʔaa nhleoʔ aapeaanaaleaakrʔ prʔaa kit͡ʃhudinrʔ kaarʔnne aami shrʔiirʔirʔik bhaabe aatrʔt aat͡ʃheaan; kintu aapeaanaaleaakrʔ mukh punnrʔ dekhaa paablai aami ati uʔsuk hai aat͡ʃheaan; sejʔehe aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai aahiblai adhik t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhileaan। Old-Testament-Psalms-101-006|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশৰ বিশ্বাসী লোকসকলৰ ওপৰত মোৰ কৃপা দৃষ্টি থাকিব; তেওঁলোকে মোৰ সৈতে বাস কৰিব। যিজন সিদ্ধ পথত চলে, তেওঁ মোৰ পৰিচাৰক হ’ব।|deshrʔ bishbaasii leaaksklrʔ oprʔt meaarʔ krpaa drsstti thaakib; teonleaake meaarʔ saite baas krʔib। jiʒn siddh ptht t͡ʃleʔ teon meaarʔ prʔit͡ʃaarʔk h’b। New-Testament-2-Thessalonians-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ বিষয় ঈশ্বৰৰ ন্যায় সোধ-বিচাৰৰ এক স্পষ্ট লক্ষণ, যাৰ ফলত ঈশ্বৰৰ যি ৰাজ্যৰ কাৰণে আপোনালোকে দুখভোগ কৰিছে, সেই ৰাজ্যৰ যোগ্যপাত্রৰূপে আপোনালোক গণিত হব।|eibeaarʔ bissjʔ iishbrʔrʔ njaajʔ seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ ek spsstt lkssnnʔ jaarʔ phlt iishbrʔrʔ ji rʔaaʒjrʔ kaarʔnne aapeaanaaleaake dukhbheaaɡ krʔit͡ʃheʔ sei rʔaaʒjrʔ jeaaɡjpaatrrʔuupe aapeaanaaleaak ɡnnit hb। New-Testament-Luke-018-027|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “যিবোৰ কথা মানুহৰ দেখাত অসাধ্য, সেইবোৰ কর্ম ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত সাধ্য।”|jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “jibeaarʔ kthaa maanuhrʔ dekhaat asaadhjʔ seibeaarʔ krm iishbrʔrʔ drssttit saadhj।” Old-Testament-Numbers-032-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক দিয়া দেশলৈ তেওঁলোকে পাৰ হৈ নাযাবলৈ তেওঁলোকৰ মন কেলেই নিৰুৎসাহ কৰিছা?|jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk dijʔaa deshlai teonleaake paarʔ hai naajaablai teonleaakrʔ mn kelei nirʔuʔsaah krʔit͡ʃhaa? New-Testament-Ephesians-005-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সদায় আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামেৰে সকলো বিষয়ৰ কাৰণে পিতৃ ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰক।|sdaajʔ aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ naamerʔe skleaa bissjʔrʔ kaarʔnne pitr iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔk। Old-Testament-Nahum-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ শত্রুসকলক তেওঁ বানপানীৰ ধলৰ দ্বাৰাই সম্পূ্ৰ্ণকৈ শেষ কৰিব আৰু তেওঁ সেই লোকসকলক আন্ধাৰলৈ খেদি পঠাব।|kintu teonrʔ shtrusklk teon baanpaaniirʔ dhlrʔ dbaarʔaai smpuurʔnnkai shess krʔib aarʔu teon sei leaaksklk aandhaarʔlai khedi ptthaab। Old-Testament-Psalms-018-043|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলৰ বিদ্রোহৰ পৰা তুমি মোক ৰক্ষা কৰিলা; তুমি মোক আন জাতিবোৰৰ অধিপতি পাতিলা। মই যিসকলক চিনি নাপাওঁ, তেওঁলোকো মোৰ অধীন হ’ল।|leaaksklrʔ bidreaahrʔ prʔaa tumi meaak rʔkssaa krʔilaa; tumi meaak aan ʒaatibeaarʔrʔ adhipti paatilaa। mi jisklk t͡ʃini naapaaonʔ teonleaakeaa meaarʔ adhiin h’l। New-Testament-Matthew-021-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল যিৰূচালেমৰ ওচৰৰ জৈতুন পৰ্বতৰ বৈৎফগী গাওঁলৈ আহিল, তেতিয়া যীচুৱে দুজন শিষ্যক এই কথা কৈ পঠিয়ালে,|jiit͡ʃu aarʔu teonrʔ shissj skl jirʔuut͡ʃaalemrʔ ot͡ʃrʔrʔ ʒaitun prʔbtrʔ baiʔphɡii ɡaaonlai aahilʔ tetijʔaa jiit͡ʃure duʒn shissjk ei kthaa kai ptthijʔaaleʔ New-Testament-Matthew-018-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে এটি শিশুক ওচৰলৈ মাতি আনি তেওঁলোকৰ মাজত থিয় কৰাই কলে,|tetijʔaa jiit͡ʃure etti shishuk ot͡ʃrʔlai maati aani teonleaakrʔ maaʒt thijʔ krʔaai kleʔ Old-Testament-Joel-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে খেতিয়কসকল, লজ্জিত হোৱা, হে দ্ৰাক্ষাবাৰী আপডাল কৰোঁতাসকল, ঘেঁহু ধান আৰু যৱৰ বাবে বাবে বিলাপ কৰা। কিয়নো পথাৰৰ শস্য বিনষ্ট হ’ল।|he khetijʔksklʔ lʒʒit heaaraaʔ he drʔaakssaabaarʔii aapddaal krʔeaantaasklʔ ɡhenhu dhaan aarʔu jrrʔ baabe baabe bilaap krʔaa। kijʔneaa pthaarʔrʔ shsj binsstt h’l। New-Testament-Mark-008-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ এই কথা স্পষ্টভাৱে ক’লে। তেতিয়া পিতৰে তেওঁক এফলীয়াকৈ নি, অনুযোগ কৰিব ধৰিলে।|teon ei kthaa spssttbhaare k’le। tetijʔaa pitrʔe teonk ephliijʔaakai niʔ anujeaaɡ krʔib dhrʔile। New-Testament-1-Timothy-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰথমে তেওঁলোকে নিজকে পৰীক্ষা কৰক, পাছত নিৰ্দোষী হলেহে পৰিচাৰকৰ কাৰ্য কৰক।|prʔthme teonleaake niʒke prʔiikssaa krʔkʔ paat͡ʃht nirʔdeaassii hlehe prʔit͡ʃaarʔkrʔ kaarʔj krʔk। Old-Testament-Numbers-035-017|und|SPEAKER_01_Assamese|নাইবা যিহেৰে মানুহ মাৰিব পাৰে, সি হাতত এনে শিল লৈ যদি তাক মৰাকৈ মাৰে, তেন্তে সি মানুহ বধী; অৱশ্যে তেনে মানুহ বধীৰ প্ৰাণদণ্ড হ’ব।|naaibaa jiherʔe maanuh maarʔib paarʔeʔ si haatt ene shil lai jdi taak mrʔaakai maarʔeʔ tente si maanuh bdhii; arshje tene maanuh bdhiirʔ prʔaanndnndd h’b। New-Testament-Colossians-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ কাৰণেও প্ৰাৰ্থনা কৰিব, যাতে খ্ৰীষ্টৰ যি নিগূঢ়-তত্বৰ + 4:3 ইফি 6:19, 20 কাৰণে অামি বন্ধ হৈ আছোঁ; সেই নিগূঢ়-তত্ব ক’বলৈ ঈশ্বৰে যেন আমাৰ বাবে বাক্যৰ দুৱাৰ মেলি দিয়ে৷|aamaarʔ kaarʔnneo prʔaarʔthnaa krʔibʔ jaate khrʔiissttrʔ ji niɡuuddhʔ-ttbrʔ + iphi ʔ kaarʔnne aaami bndh hai aat͡ʃheaan; sei niɡuuddhʔ-ttb k’blai iishbrʔe jen aamaarʔ baabe baakjrʔ duraarʔ meli dijʔe Old-Testament-Psalms-116-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোলৈ কৰা সকলো মঙ্গলৰ পৰিবর্তে মই তেওঁক কি দিম?|jiheaaraai meaalai krʔaa skleaa mnɡɡlrʔ prʔibrte mi teonk ki dim? New-Testament-Hebrews-009-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো প্ৰকৃতিৰ প্ৰতিৰূপ মাত্ৰ যি হাতে কৰা পবিত্ৰ স্থান, সেয়া সত্যৰ নকলহে মাত্র। খ্ৰীষ্ট সেই ঠাইত নোসোমাল; কিন্তু সম্প্ৰতি আমাৰ কাৰণে তেওঁ ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে উপস্থিত হ’বলৈ স্বৰ্গতহে সোমাল।|kijʔneaa prʔkrtirʔ prʔtirʔuup maatrʔ ji haate krʔaa pbitrʔ sthaanʔ sejʔaa stjrʔ nklhe maatr। khrʔiisstt sei tthaait neaaseaamaal; kintu smprʔti aamaarʔ kaarʔnne teon iishbrʔrʔ saakssaate upsthit h’blai sbrʔɡthe seaamaal। Old-Testament-Proverbs-027-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে ৰাতিপুৱাতে উচ্চস্বৰে নিজৰ চুবুৰীয়াক আশীৰ্ব্বাদ কৰে, সেই আশীৰ্ব্বাদ শাও ৰূপেহে গণ্য হয়।|ji keaaneaare rʔaatipuraate ut͡ʃt͡ʃsbrʔe niʒrʔ t͡ʃuburʔiijʔaak aashiirʔbbaad krʔeʔ sei aashiirʔbbaad shaao rʔuupehe ɡnnj hjʔ। Old-Testament-Genesis-024-050|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লাবন আৰু বথোৱেলে উত্তৰ দি ক’লে, “এই বিষয় যিহোৱাৰ পৰা আহিল; সেয়ে এই বিষয়টো ভাল বা বেয়া বুলি আমি তোমাক ক’ব নোৱাৰিম।|tetijʔaa laabn aarʔu btheaarele uttrʔ di k’leʔ “ei bissjʔ jiheaaraarʔ prʔaa aahil; sejʔe ei bissjʔtteaa bhaal baa bejʔaa buli aami teaamaak k’b neaaraarʔim। New-Testament-Acts-010-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলৈ এনে বাণী হ’ল বোলে: “উঠা, মাৰি খোৱা৷”|tetijʔaa teonlai ene baannii h’l beaale “utthaaʔ maarʔi kheaaraa” Old-Testament-Joshua-021-024|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে অয়ালোন, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে গৎ-ৰিম্মোণ, এই চাৰিখন নগৰ দিলে।|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite ajʔaaleaanʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite ɡʔ-rʔimmeaannʔ ei t͡ʃaarʔikhn nɡrʔ dile। Old-Testament-Leviticus-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে প্ৰতিমাবোৰৰ ফালে মূৰ নুঘূৰাবা আৰু তোমালোকৰ কাৰণে সাঁচত ঢলা মূৰ্ত্তি নিৰ্ম্মাণ নকৰিবা; মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা।|teaamaaleaake prʔtimaabeaarʔrʔ phaale muurʔ nuɡhuurʔaabaa aarʔu teaamaaleaakrʔ kaarʔnne saant͡ʃt ddhlaa muurʔtti nirʔmmaann nkrʔibaa; mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa। New-Testament-1-Thessalonians-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচুৱে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যোৱাৰ পথ সুগম কৰি দিয়ক।|pitr iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃure aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai jeaaraarʔ pth suɡm krʔi dijʔk। Old-Testament-Psalms-102-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই টোপনি যাব নোৱাৰো; ঘৰৰ চালত থকা অকলশৰীয়া চৰাইজনীৰ সদৃশ হ’লো।|mi tteaapni jaab neaaraarʔeaa; ɡhrʔrʔ t͡ʃaalt thkaa aklshrʔiijʔaa t͡ʃrʔaaiʒniirʔ sdrsh h’leaa। Old-Testament-Proverbs-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বিশ্বাসী সাক্ষীয়ে মিছা কথা নকয়; কিন্তু মিছা সাক্ষীয়ে মিছা কথাকেহে কয়।|bishbaasii saakssiijʔe mit͡ʃhaa kthaa nkjʔ; kintu mit͡ʃhaa saakssiijʔe mit͡ʃhaa kthaakehe kjʔ। Old-Testament-Ezekiel-042-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এশ হাত দীঘল ঠাইৰ আগত উপস্থিত কৰোৱালে; দুৱাৰ উত্তৰ ফালে আছিল; প্ৰস্থ পঞ্চাশ হাত।|aarʔu esh haat diiɡhl tthaairʔ aaɡt upsthit krʔeaaraale; duraarʔ uttrʔ phaale aat͡ʃhil; prʔsth pnjt͡ʃaash haat। Old-Testament-Ezekiel-016-041|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে অনেক স্ত্রীৰ আগত তোমাক দণ্ড দিব; এইদৰে মই তোমাক বেশ্যাকৰ্ম কৰাৰ পৰা এৰুৱাম, তুমি বেশ্যাৰ বেচ আৰু নিদিবা।|eidrʔe anek striirʔ aaɡt teaamaak dnndd dib; eidrʔe mi teaamaak beshjaakrʔm krʔaarʔ prʔaa erʔuraamʔ tumi beshjaarʔ bet͡ʃ aarʔu nidibaa। Old-Testament-Isaiah-055-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই তেওঁক দেশবোৰৰ সাক্ষীস্বৰূপে, আৰু লোকসকলৰ মুখ্য ব্যক্তি আৰু অধ্যক্ষস্বৰূপে নিযুক্ত কৰিলোঁ।”|t͡ʃeaaraaʔ mi teonk deshbeaarʔrʔ saakssiisbrʔuupeʔ aarʔu leaaksklrʔ mukhj bjkti aarʔu adhjksssbrʔuupe nijukt krʔileaan।” New-Testament-John-007-050|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ নীকদীম, যি জনে আগেয়ে যীচুৰ ওচৰলৈ গৈছিল, সেই জনে তেওঁলোকক ক’লে,|teonleaakrʔ maaʒrʔ niikdiimʔ ji ʒne aaɡejʔe jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai ɡait͡ʃhilʔ sei ʒne teonleaakk k’leʔ Old-Testament-Job-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ তম্বুত পোহৰেই আন্ধাৰ হ’ব, আৰু তাৰ ওপৰত ওলোমাই থোৱা চাকি নুমাই যাব।|taarʔ tmbut peaahrʔei aandhaarʔ h’bʔ aarʔu taarʔ oprʔt oleaamaai theaaraa t͡ʃaaki numaai jaab। Old-Testament-Job-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ঈশ্বৰক কম, ‘তুমি মোক দোষী নকৰিবা; মোৰ লগত তোমাৰ কি গোচৰ আছে, সেয়া মোক বুজায় দিয়া।|mi iishbrʔk kmʔ ‘tumi meaak deaassii nkrʔibaa; meaarʔ lɡt teaamaarʔ ki ɡeaat͡ʃrʔ aat͡ʃheʔ sejʔaa meaak buʒaajʔ dijʔaa। Old-Testament-Psalms-078-061|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ সামর্থ্যক তেওঁ বন্দী-অৱস্থাত আৰু নিজৰ গৌৰৱক তেওঁ শত্রুৰ হাতত শোধাই দিলে।|niʒrʔ saamrthjk teon bndii-arsthaat aarʔu niʒrʔ ɡerʔrk teon shtrurʔ haatt sheaadhaai dile। Old-Testament-2-Samuel-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰূয়াৰ পুত্ৰ যোৱাব আছিল প্ৰধান সেনাপতি, অহীলূদৰ পুত্ৰ যিহোচাফট্‌ আছিল ইতিহাস লিখক৷|t͡ʃrʔuujʔaarʔ putrʔ jeaaraab aat͡ʃhil prʔdhaan senaaptiʔ ahiiluudrʔ putrʔ jiheaat͡ʃaaphtt‌ aat͡ʃhil itihaas likhk Old-Testament-Joel-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ চকুৰ আগত খোৱা বস্তুবোৰ, আৰু এনেকি আমাৰ ঈশ্বৰৰ গৃহৰ আনন্দ আৰু উল্লাস লোপ পোৱা নাই নে?|aamaarʔ t͡ʃkurʔ aaɡt kheaaraa bstubeaarʔʔ aarʔu eneki aamaarʔ iishbrʔrʔ ɡrhrʔ aannd aarʔu ullaas leaap peaaraa naai ne? Old-Testament-Job-030-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে মোক বোকাত পেলাই দিছে, মই ধুলি আৰু ছাঁই যেন হৈছোঁ।|iishbrʔe meaak beaakaat pelaai dit͡ʃheʔ mi dhuli aarʔu t͡ʃhaani jen hait͡ʃheaan। Old-Testament-Isaiah-028-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো আজ্ঞাৰ উপৰি আজ্ঞা, আজ্ঞাৰ উপৰি আজ্ঞা, নিয়মৰ উপৰি নিয়ম, নিয়মৰ উপৰি নিয়ম, ইয়াত অলপ তাত অলপ।”|kijʔneaa aaʒnjaarʔ uprʔi aaʒnjaaʔ aaʒnjaarʔ uprʔi aaʒnjaaʔ nijʔmrʔ uprʔi nijʔmʔ nijʔmrʔ uprʔi nijʔmʔ ijʔaat alp taat alp।” Old-Testament-2-Samuel-024-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে গাদৰ নিৰ্দেশ মানি দায়ুদ উঠি গ’ল।|taate jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe ɡaadrʔ nirʔdesh maani daajʔud utthi ɡ’l। Old-Testament-Ezra-002-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰীহোৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: তিনিশ পঞ্চল্লিশ জন।|jirʔiiheaarʔ leaaksklrʔ snkhjaa tinish pnjt͡ʃllish ʒn। Old-Testament-Genesis-041-053|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মিচৰ দেশত বহু শষ্য উৎপন্ন হোৱা সাত বছৰ শেষ হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht mit͡ʃrʔ desht bhu shssj uʔpnn heaaraa saat bt͡ʃhrʔ shess h’l। Old-Testament-Exodus-028-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চতুৰ্থ শাৰীত এটা পান্না, গোমেদক, আৰু জ্যাসপাৰ। এই সকলোবোৰ সোণৰ ওপৰত খটোৱাব লাগিব।|aarʔu t͡ʃturʔth shaarʔiit ettaa paannaaʔ ɡeaamedkʔ aarʔu ʒjaaspaarʔ। ei skleaabeaarʔ seaannrʔ oprʔt khtteaaraab laaɡib। Old-Testament-Exodus-039-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই চোলাত মুৰ সুমুৱাবলৈ সোঁ মাজত খোলা আছিল। সেয়ে নাফালিবৰ বাবে, ডিঙিৰ চাৰিওফালটো চিলোৱা হৈছিল।|sei t͡ʃeaalaat murʔ sumuraablai seaan maaʒt kheaalaa aat͡ʃhil। sejʔe naaphaalibrʔ baabeʔ ddinɡirʔ t͡ʃaarʔiophaaltteaa t͡ʃileaaraa hait͡ʃhil। Old-Testament-Job-028-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ আগত পোৱাল আৰু স্ফটিকৰো নাম লব নোৱাৰি, এনে কি, পদ্মৰাগ বাখৰত্কৈয়ো জ্ঞানৰ মূল্য অধিক।|taarʔ aaɡt peaaraal aarʔu sphttikrʔeaa naam lb neaaraarʔiʔ ene kiʔ pdmrʔaaɡ baakhrʔtkaijʔeaa ʒnjaanrʔ muulj adhik। Old-Testament-Job-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়া তোমালৈ এনে হোৱাত তুমি বেজাৰ পাইছা, আৰু সেয়ে তোমাক স্পৰ্শ কৰাত তুমি ব্যাকুল হৈছা।|kintu etijʔaa teaamaalai ene heaaraat tumi beʒaarʔ paait͡ʃhaaʔ aarʔu sejʔe teaamaak sprʔsh krʔaat tumi bjaakul hait͡ʃhaa। New-Testament-Matthew-028-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ইয়াত নাই; কিন্তু যেনেকৈ তেওঁ কৈছিল, তেনেকৈ তেওঁ উঠিল৷ আহা, তেওঁ শয়ন কৰা ঠাই চোৱাহি।|teon ijʔaat naai; kintu jenekai teon kait͡ʃhilʔ tenekai teon utthil aahaaʔ teon shjʔn krʔaa tthaai t͡ʃeaaraahi। New-Testament-Romans-015-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া এইবোৰ অঞ্চলত মোৰ কাৰ্য কৰিবলৈ ঠাই নাই, আৰু বহু বছৰ ধৰি আপোনালোকৰ ওচৰত যাবলৈ ইচ্ছা কৰিছিলোঁ৷|kintu etijʔaa eibeaarʔ anjt͡ʃlt meaarʔ kaarʔj krʔiblai tthaai naaiʔ aarʔu bhu bt͡ʃhrʔ dhrʔi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt jaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔit͡ʃhileaan Old-Testament-Psalms-119-044|und|SPEAKER_01_Assamese|যুগে যুগে অনন্তকাল মই তোমাৰ ব্যৱস্থা মানি চলিম।|juɡe juɡe anntkaal mi teaamaarʔ bjrsthaa maani t͡ʃlim। Old-Testament-1-Chronicles-026-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সকলো সম্পৰ্কীয় সকলৰ লগত যোগাযোগ কৰি সৰু কি বৰ সকলোৱে প্ৰত্যেক দুৱাৰৰ বাবে চিঠি খেলালে।|teonleaake skleaa smprʔkiijʔ sklrʔ lɡt jeaaɡaajeaaɡ krʔi srʔu ki brʔ skleaare prʔtjek duraarʔrʔ baabe t͡ʃitthi khelaale। Old-Testament-Psalms-049-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চিয়োলৰ হাতৰ পৰা ঈশ্বৰে মুক্তিৰ মূল্য দি মোৰ প্ৰাণ মুক্ত কৰিব; মোক তেওঁৰ নিজৰ ওচৰত গ্ৰহণ কৰি ল’ব। (চেলা)।|kintu t͡ʃijʔeaalrʔ haatrʔ prʔaa iishbrʔe muktirʔ muulj di meaarʔ prʔaann mukt krʔib; meaak teonrʔ niʒrʔ ot͡ʃrʔt ɡrʔhnn krʔi l’b। (t͡ʃelaa)। Old-Testament-Daniel-002-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তাৰ ভৰিবোৰ লোহাৰ, আৰু ভৰিৰ পতা কিছু পৰিমাণে লোহা আৰু কিছু পৰিমাণে মাটিৰে তৈয়াৰী আছিল।|aarʔu taarʔ bhrʔibeaarʔ leaahaarʔʔ aarʔu bhrʔirʔ ptaa kit͡ʃhu prʔimaanne leaahaa aarʔu kit͡ʃhu prʔimaanne maattirʔe taijʔaarʔii aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-027-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পো-নাতি বাঢ়িলে তৰোৱালৰ নিমিত্তেহে বাঢ়ে, আৰু তাৰ সন্তান-সন্ততিয়ে পেট ভৰাই খাবলৈ নাপায়।|taarʔ peaa-naati baaddhʔile trʔeaaraalrʔ nimittehe baaddhʔeʔ aarʔu taarʔ sntaan-snttijʔe pett bhrʔaai khaablai naapaajʔ। New-Testament-Matthew-015-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “ল’ৰা-ছোৱালীৰ খোৱা বস্তুবোৰ কুকুৰৰ আগত পেলাই দিয়া উচিত নহয়।”|kintu jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliirʔ kheaaraa bstubeaarʔ kukurʔrʔ aaɡt pelaai dijʔaa ut͡ʃit nhjʔ।” Old-Testament-Ezra-010-036|und|SPEAKER_01_Assamese|বনিয়া, মৰেমোৎ, ইলীয়াচিব,|bnijʔaaʔ mrʔemeaaʔʔ iliijʔaat͡ʃibʔ Old-Testament-Nehemiah-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সকলো যিহুদী লোকে শস্য, নতুন দ্ৰাক্ষাৰসৰ, আৰু তেলৰ দশমভাগ ভঁৰাললৈ আনিলে।|tetijʔaa skleaa jihudii leaake shsjʔ ntun drʔaakssaarʔsrʔʔ aarʔu telrʔ dshmbhaaɡ bhnrʔaallai aanile। New-Testament-Revelation-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে বৰ মাতেৰে ৰিঙিয়াই ক’লে, “হে সকলোৰে শাসনকর্তা, পবিত্ৰ আৰু সত্য প্ৰভু, সোধ-বিচাৰ কৰিবলৈ আৰু পৃথিৱীত বাস কৰা সকলক আমাৰ ৰক্তপাতৰ প্ৰতিফল দিবলৈ, তুমি কিমান কাল পলম কৰিবা?”|teonleaake brʔ maaterʔe rʔinɡijʔaai k’leʔ “he skleaarʔe shaasnkrtaaʔ pbitrʔ aarʔu stj prʔbhuʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔiblai aarʔu prthiriit baas krʔaa sklk aamaarʔ rʔktpaatrʔ prʔtiphl diblaiʔ tumi kimaan kaal plm krʔibaa?” New-Testament-John-012-028|und|SPEAKER_00_Assamese|হে পিতৃ, তোমাৰ নাম মহিমাম্বিত কৰা৷” তেতিয়া স্বৰ্গৰ পৰা এটা বাণী আহিল আৰু ক’লে, “মই মহিমান্বিত কৰিলোঁ, আকৌ মহিমান্বিত কৰিম”।|he pitrʔ teaamaarʔ naam mhimaambit krʔaa” tetijʔaa sbrʔɡrʔ prʔaa ettaa baannii aahil aarʔu k’leʔ “mi mhimaanbit krʔileaanʔ aake mhimaanbit krʔim”। Old-Testament-1-Kings-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বৃদ্ধ ভাববাদীজনে তেওঁক ক’লে, “মোৰ লগত ঘৰলৈ আহি ভোজন কৰক।”|tetijʔaa brddh bhaabbaadiiʒne teonk k’leʔ “meaarʔ lɡt ɡhrʔlai aahi bheaaʒn krʔk।” New-Testament-John-012-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে গালীল দেশৰ বৈৎ-চৈদা গাওঁৰ পৰা ফিলিপৰ ওচৰলৈ আহি অনুৰোধ কৰি ক’লে, “হে মহাশয়, আমি যীচুক চাবলৈ ইচ্ছা কৰোঁ।”|teonleaake ɡaaliil deshrʔ baiʔ-t͡ʃaidaa ɡaaonrʔ prʔaa philiprʔ ot͡ʃrʔlai aahi anurʔeaadh krʔi k’leʔ “he mhaashjʔʔ aami jiit͡ʃuk t͡ʃaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeaan।” Old-Testament-Psalms-099-004|und|SPEAKER_01_Assamese|শক্তিশালী ৰজাই ন্যায় ভাল পায় + 99:4 যদি ৰজা শক্তিশালী হয়, তেনেহলে তেওঁ ন্যায় ভাল পায়।; তুমিয়েই ন্যায়বিচাৰ স্থাপন কৰিলা; তুমিয়েই যাকোবৰ বংশৰ মাজত ন্যায় বিচাৰ আৰু ধাৰ্মিকতা সাধন কৰিলা।|shktishaalii rʔʒaai njaajʔ bhaal paajʔ + jdi rʔʒaa shktishaalii hjʔʔ tenehle teon njaajʔ bhaal paajʔ।; tumijʔei njaajʔbit͡ʃaarʔ sthaapn krʔilaa; tumijʔei jaakeaabrʔ bnshrʔ maaʒt njaajʔ bit͡ʃaarʔ aarʔu dhaarʔmiktaa saadhn krʔilaa। Old-Testament-Leviticus-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতসকলে নিজ নিজ মুৰৰ কোনো ঠাই খুৰাই টকলা নকৰিব, দাড়িৰ চুক নুখুৰাব আৰু নিজ গা কাট-কুট নকৰিব + 21:5 চাওক লেবী 19:27-28।|purʔeaahitskle niʒ niʒ murʔrʔ keaaneaa tthaai khurʔaai ttklaa nkrʔibʔ daaddʔirʔ t͡ʃuk nukhurʔaab aarʔu niʒ ɡaa kaatt-kutt nkrʔib + t͡ʃaaok lebii -। Old-Testament-Proverbs-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, যিহোৱাৰ নিয়ম প্রণালী হেয়জ্ঞান নকৰিবা; আৰু তেওঁৰ অনুযোগ হেয়জ্ঞান নকৰিবা।|he meaarʔ putrʔ jiheaaraarʔ nijʔm prnnaalii hejʔʒnjaan nkrʔibaa; aarʔu teonrʔ anujeaaɡ hejʔʒnjaan nkrʔibaa। Old-Testament-Jeremiah-036-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লোকসকলে শুনিবলৈ বাৰুকে পুথিখন পাঠ কৰা সময়ত মীখায়াই যি সকলো বাক্য শুনিছিল, তেওঁ তাক তেওঁলোকৰ আগত প্ৰকাশ কৰিলে।|tetijʔaa leaakskle shuniblai baarʔuke puthikhn paatth krʔaa smjʔt miikhaajʔaai ji skleaa baakj shunit͡ʃhilʔ teon taak teonleaakrʔ aaɡt prʔkaash krʔile। New-Testament-Acts-013-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যিৰূচালেম নিবাসী আৰু তেওঁলোকৰ শাসনকৰ্তা সকলে তেওঁক নাজানি আৰু প্ৰত্যেক বিশ্ৰামবাৰত পঢ়া ভাববাদী সকলৰ বাক্যকো নুবুজি, যীচুক দোষাৰোপ কৰি, সেই বাক্য পূৰ্ণ কৰিলে৷|kijʔneaa jirʔuut͡ʃaalem nibaasii aarʔu teonleaakrʔ shaasnkrʔtaa skle teonk naaʒaani aarʔu prʔtjek bishrʔaambaarʔt pddhʔaa bhaabbaadii sklrʔ baakjkeaa nubuʒiʔ jiit͡ʃuk deaassaarʔeaap krʔiʔ sei baakj puurʔnn krʔile Old-Testament-Proverbs-020-012|und|SPEAKER_01_Assamese|শ্ৰৱনকাৰী কাণ আৰু দৰ্শনকাৰী চকু, এই দুয়োকো যিহোৱাই সৃষ্টি কৰিলে।|shrʔrnkaarʔii kaann aarʔu drʔshnkaarʔii t͡ʃkuʔ ei dujʔeaakeaa jiheaaraai srsstti krʔile। Old-Testament-Job-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ অন্তৰিক তম্বু-জৰী জানো সোলোকোৱা নাযায়? সিহঁত মৰে, এনে কি অজ্ঞান অৱস্থাতেই সিহঁত মৰে।”|sihntrʔ antrʔik tmbu-ʒrʔii ʒaaneaa seaaleaakeaaraa naajaajʔ? sihnt mrʔeʔ ene ki aʒnjaan arsthaatei sihnt mrʔe।” Old-Testament-Psalms-119-150|und|SPEAKER_01_Assamese|কু-কার্য কৰি মোক তাড়না কৰাসকল ওচৰ চাপি আহিছে; তেওঁলোক তোমাৰ ব্যৱস্থাৰ পৰা দূৰৈত থাকে।|ku-kaarj krʔi meaak taaddʔnaa krʔaaskl ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi aahit͡ʃhe; teonleaak teaamaarʔ bjrsthaarʔ prʔaa duurʔait thaake। New-Testament-Acts-027-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত কিলিকিয়াৰ আৰু পাম্ফুলিয়াৰ সন্মুখত থকা সাগৰ পাৰ হৈ, লুকিয়া দেশৰ ‘মুৰা নগৰ’ পালোঁ৷|paat͡ʃht kilikijʔaarʔ aarʔu paamphulijʔaarʔ snmukht thkaa saaɡrʔ paarʔ haiʔ lukijʔaa deshrʔ ‘murʔaa nɡrʔ’ paaleaan New-Testament-Matthew-025-033|und|SPEAKER_00_Assamese|মেৰবোৰক সোঁফালে আৰু ছাগলীবোৰক বাওঁফালে থ’ব।|merʔbeaarʔk seaanphaale aarʔu t͡ʃhaaɡliibeaarʔk baaonphaale th’b। New-Testament-John-003-031|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন ওপৰৰ পৰা আহিছে, তেওঁ সকলোৰে ওপৰত। যি জন জগতৰ পৰা আহে, তেওঁ জগতৰ আৰু তেওঁ জাগতিক কথাহে কয়; কিন্তু যি জন স্বৰ্গৰ পৰা আহিছে, তেওঁ সকলোতকৈ উর্দ্ধত।|ji ʒn oprʔrʔ prʔaa aahit͡ʃheʔ teon skleaarʔe oprʔt। ji ʒn ʒɡtrʔ prʔaa aaheʔ teon ʒɡtrʔ aarʔu teon ʒaaɡtik kthaahe kjʔ; kintu ji ʒn sbrʔɡrʔ prʔaa aahit͡ʃheʔ teon skleaatkai urddht। New-Testament-Matthew-018-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই ৰজা জনে মৰম কৰি সেই দাসক এৰি দিলে আৰু তাৰ ঋণও ক্ষমা কৰি দিলে।|tetijʔaa sei rʔʒaa ʒne mrʔm krʔi sei daask erʔi dile aarʔu taarʔ rnno kssmaa krʔi dile। Old-Testament-1-Chronicles-009-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁলোকে আৰু তেওঁলোকৰ সন্তান সকলে যিহোৱাৰ আবাসৰ দুৱাৰত ৰখীয়াৰ কাম কৰিছিল।|sejʔe teonleaake aarʔu teonleaakrʔ sntaan skle jiheaaraarʔ aabaasrʔ duraarʔt rʔkhiijʔaarʔ kaam krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Job-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চয়তানে উত্তৰ দি যিহোৱাক ক’লে, “ইয়োবে জানো লাভ নোপোৱাকৈ ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰাখিছে?|tetijʔaa t͡ʃjʔtaane uttrʔ di jiheaaraak k’leʔ “ijʔeaabe ʒaaneaa laabh neaapeaaraakai iishbrʔlai bhjʔ rʔaakhit͡ʃhe? Old-Testament-Ruth-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ ধান বুটলিবলৈ উঠি আহোতে, বোৱজে তেওঁৰ ডেকা দাসসকলক আজ্ঞা দি ক’লে, “তাইক মুঠিবোৰৰ মাজতো বুটলিবলৈ দে, আৰু তাইক অপমান নকৰিবি।|paat͡ʃht teon dhaan buttliblai utthi aaheaateʔ beaarʒe teonrʔ ddekaa daassklk aaʒnjaa di k’leʔ “taaik mutthibeaarʔrʔ maaʒteaa buttliblai deʔ aarʔu taaik apmaan nkrʔibi। Old-Testament-Psalms-135-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পৃথিৱীৰ শেষ সীমাৰ পৰা মেঘ উঠাই আনে; তেঁৱেই বৰষুণৰ লগত বিজুলী-ঢেৰেকণিৰ সৃষ্টি কৰে আৰু তেওঁৰ নিজ ভঁৰালৰ পৰা বায়ু উলিয়াই আনে।|teon prthiriirʔ shess siimaarʔ prʔaa meɡh utthaai aane; tenrei brʔssunnrʔ lɡt biʒulii-ddherʔeknnirʔ srsstti krʔe aarʔu teonrʔ niʒ bhnrʔaalrʔ prʔaa baajʔu ulijʔaai aane। New-Testament-Luke-017-036|und|SPEAKER_00_Assamese|দুজন মানুহ পথাৰত থাকোঁতে এজনক গ্ৰহণ কৰা হ’ব, এজনক ত্যাগ কৰা হ’ব।”|duʒn maanuh pthaarʔt thaakeaante eʒnk ɡrʔhnn krʔaa h’bʔ eʒnk tjaaɡ krʔaa h’b।” Old-Testament-2-Chronicles-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যাৰবিয়াম ৰজাৰ ৰাজত্বৰ অষ্টাদশ বছৰত অবিয়াই যিহূদাৰ ওপৰত ৰাজত্ৱ কৰিবলৈ ধৰিলে৷|jaarʔbijʔaam rʔʒaarʔ rʔaaʒtbrʔ assttaadsh bt͡ʃhrʔt abijʔaai jihuudaarʔ oprʔt rʔaaʒtr krʔiblai dhrʔile Old-Testament-Jeremiah-051-049|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিলে যেনেকৈ ইস্ৰায়েলৰ হত লোকবিলাকক পতিত কৰিলে, সেইদৰে সমস্ত দেশৰ হত লোকবিলাক বাবিলত পতিত হ’ব।|baabile jenekai isrʔaajʔelrʔ ht leaakbilaakk ptit krʔileʔ seidrʔe smst deshrʔ ht leaakbilaak baabilt ptit h’b। Old-Testament-Genesis-016-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰামৰ ভাৰ্যা চাৰী তেতিয়ালৈকে নিঃসন্তান আছিল; হাগাৰ নামেৰে চাৰীৰ এগৰাকী মিচৰীয়া দাসী আছিল।|abrʔaamrʔ bhaarʔjaa t͡ʃaarʔii tetijʔaalaike nihsntaan aat͡ʃhil; haaɡaarʔ naamerʔe t͡ʃaarʔiirʔ eɡrʔaakii mit͡ʃrʔiijʔaa daasii aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ ওচৰত বিচাৰা, তাতে মই তোমাক অধিকাৰৰ অৰ্থে জাতিবোৰ দিম, পৃথিবীৰ সকলো সীমা তোমাৰ অধিকাৰলৈ আহিব।|tumi meaarʔ ot͡ʃrʔt bit͡ʃaarʔaaʔ taate mi teaamaak adhikaarʔrʔ arʔthe ʒaatibeaarʔ dimʔ prthibiirʔ skleaa siimaa teaamaarʔ adhikaarʔlai aahib। Old-Testament-Leviticus-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিত জনে সেই নৈবেদ্যৰ স্মৰণাৰ্থক অংশ লৈ বেদীত দগ্ধ কৰিব; সেয়ে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে সুঘ্ৰাণ দিয়া অগ্নিকৃত উপহাৰ।|purʔeaahit ʒne sei naibedjrʔ smrʔnnaarʔthk ansh lai bediit dɡdh krʔib; sejʔe jiheaaraarʔ uddeshje suɡhrʔaann dijʔaa aɡnikrt uphaarʔ। Old-Testament-2-Chronicles-028-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তেওঁ কৰা সকলো কৰ্ম আৰু তেওঁৰ চৰিত্ৰৰ বৃত্তান্ত প্ৰথমৰে পৰা শেষলৈকে সকলো কথা যিহূদাৰ আৰু ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তকখনত লিখা আছে।|etijʔaa teon krʔaa skleaa krʔm aarʔu teonrʔ t͡ʃrʔitrʔrʔ brttaant prʔthmrʔe prʔaa shesslaike skleaa kthaa jihuudaarʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas-pustkkhnt likhaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-019-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু জাতি সমূহৰ চাৰিওফালে থকা প্ৰদেশবোৰৰ পৰা তাৰ বিৰুদ্ধে আক্ৰমণ কৰিবলৈ আহিল; তেওঁলোকে তাৰ ওপৰত তেওঁলোকৰ জাল মেলিলে। সি তেওঁলোকৰ ফান্দত ধৰা পৰিল।|kintu ʒaati smuuhrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa prʔdeshbeaarʔrʔ prʔaa taarʔ birʔuddhe aakrʔmnn krʔiblai aahil; teonleaake taarʔ oprʔt teonleaakrʔ ʒaal melile। si teonleaakrʔ phaandt dhrʔaa prʔil। Old-Testament-Jonah-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে অসাৰ দেৱতাবোৰক মানে, তেওঁলোকে আপোনাৰ যি বিশ্বস্ততা, তাক অৱহেলা কৰে।|jiskle asaarʔ dertaabeaarʔk maaneʔ teonleaake aapeaanaarʔ ji bishbsttaaʔ taak arhelaa krʔe। New-Testament-John-001-047|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে নথনেলক নিজৰ ফালে আহি থকা দেখি, তেওঁৰ বিষয়ে ক’লে, “এওঁক চোৱা, এজন প্রকৃত ইস্ৰায়েলী লোক। তেওঁৰ ভিতৰত একো ছলনা নাই!”|jiit͡ʃure nthnelk niʒrʔ phaale aahi thkaa dekhiʔ teonrʔ bissjʔe k’leʔ “eonk t͡ʃeaaraaʔ eʒn prkrt isrʔaajʔelii leaak। teonrʔ bhitrʔt ekeaa t͡ʃhlnaa naai!” New-Testament-1-John-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ; ইয়াক যিজনে স্বীকাৰ কৰে, ঈশ্বৰ তেওঁত থাকে আৰু তেৱোঁ ঈশ্বৰত থাকে।|jiit͡ʃu je iishbrʔrʔ putrʔ; ijʔaak jiʒne sbiikaarʔ krʔeʔ iishbrʔ teont thaake aarʔu tereaan iishbrʔt thaake। Old-Testament-Ezekiel-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই যে যিহোৱা, তাক তেওঁলোকে জানিব। মই যে তেওঁলোকলৈ এই অমঙ্গল কৰিম, ইয়াক মই বৃথা কোৱা নাই।|aarʔu mi je jiheaaraaʔ taak teonleaake ʒaanib। mi je teonleaaklai ei amnɡɡl krʔimʔ ijʔaak mi brthaa keaaraa naai। Old-Testament-Genesis-047-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে যোচেফক ক’লে, “তোমাৰ পিতৃ আৰু তোমাৰ ভাই-ককাইসকল তোমাৰ ওচৰলৈ আহিল।|phrʔenne jeaat͡ʃephk k’leʔ “teaamaarʔ pitr aarʔu teaamaarʔ bhaai-kkaaiskl teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil। Old-Testament-Genesis-010-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যেফতৰ ডাঙৰ ককায়েক চেমৰো সন্তান-সন্ততি হ’ল। চেম এবৰৰ বংশধৰসকলৰ আদি পুৰুষ আছিল।|jephtrʔ ddaanɡrʔ kkaajʔek t͡ʃemrʔeaa sntaan-sntti h’l। t͡ʃem ebrʔrʔ bnshdhrʔsklrʔ aadi purʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-001-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে অন্যায়ভাৱে ধনী হোৱা প্রতিজন লোকৰ এনে গতি হয়; অন্যায়কাৰীয়ে ন্যায়ত থকা লোকসকলৰ জীৱন লয়।|sejʔe anjaajʔbhaare dhnii heaaraa prtiʒn leaakrʔ ene ɡti hjʔ; anjaajʔkaarʔiijʔe njaajʔt thkaa leaaksklrʔ ʒiirn ljʔ। Old-Testament-Nehemiah-003-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত তকোৱাৰ লোকসকলে বাহিৰ ফালে থকা বৃহৎ স্তম্ভৰ বিপৰীতে ওফেলৰ দেৱাললৈকে আন এটা অংশ মেৰামতি কৰিলে।|teonrʔ paat͡ʃht tkeaaraarʔ leaakskle baahirʔ phaale thkaa brhʔ stmbhrʔ biprʔiite ophelrʔ deraallaike aan ettaa ansh merʔaamti krʔile। Old-Testament-Joel-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|বোৱা কঠীয়াৰ ধানবোৰ নিজ নিজ চপৰাৰ তলত শুকাই গ’ল, ভঁৰালবোৰ ধ্বংস কৰা হ’ল, শস্যৰ ঘৰবোৰ ভাগিল, কাৰণ শস্যবোৰ নাইকিয়া হ’ল।|beaaraa ktthiijʔaarʔ dhaanbeaarʔ niʒ niʒ t͡ʃprʔaarʔ tlt shukaai ɡ’lʔ bhnrʔaalbeaarʔ dhbns krʔaa h’lʔ shsjrʔ ɡhrʔbeaarʔ bhaaɡilʔ kaarʔnn shsjbeaarʔ naaikijʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-105-015|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে মোৰ অভিষিক্ত ব্যক্তিসকলক স্পর্শ নকৰিবা; মোৰ ভাববাদীসকলৰো কোনো অপকাৰ নকৰিবা।”|“teaamaaleaake meaarʔ abhissikt bjktisklk sprsh nkrʔibaa; meaarʔ bhaabbaadiisklrʔeaa keaaneaa apkaarʔ nkrʔibaa।” Old-Testament-Job-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সেয়ে হোৱা হ’লে, ই সমুদ্ৰৰ বালিতকৈয়ো গধুৰ হ’লহেঁতেন; এই হেতুকে মোৰ বাক্য অবিবেচনাযুক্ত।|kijʔneaa sejʔe heaaraa h’leʔ i smudrʔrʔ baalitkaijʔeaa ɡdhurʔ h’lhenten; ei hetuke meaarʔ baakj abibet͡ʃnaajukt। Old-Testament-Leviticus-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই অভিষিক্ত পুৰোহিত জনে দমৰা ষাঁড়-গৰুটোৰ অলপ তেজ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ ভিতৰলৈ আনিব।|tetijʔaa sei abhissikt purʔeaahit ʒne dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔutteaarʔ alp teʒ saakssaaʔ krʔaa tmburʔ bhitrʔlai aanib। Old-Testament-Judges-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যায়ীৰৰ ত্ৰিশ জন পুতেক আছিল আৰু তেওঁলোকে ত্ৰিশটা গাধত উঠি ফুৰিছিল: তেওঁলোকৰ ত্ৰিশখন নগৰ আছিল; আজিও সেই নগৰবোৰক হব্বোৎ-যায়ীৰ বোলা হয়।|jaajʔiirʔrʔ trʔish ʒn putek aat͡ʃhil aarʔu teonleaake trʔishttaa ɡaadht utthi phurʔit͡ʃhil teonleaakrʔ trʔishkhn nɡrʔ aat͡ʃhil; aaʒio sei nɡrʔbeaarʔk hbbeaaʔ-jaajʔiirʔ beaalaa hjʔ। Old-Testament-Psalms-036-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাপে দুষ্টলোকৰ হৃদয়ৰ গভীৰতাত থাকি কথা কয়; দুষ্টলোকৰ চকুৰ আগত ঈশ্বৰৰ প্রতি ভয় নাই।|paape dussttleaakrʔ hrdjʔrʔ ɡbhiirʔtaat thaaki kthaa kjʔ; dussttleaakrʔ t͡ʃkurʔ aaɡt iishbrʔrʔ prti bhjʔ naai। Old-Testament-Isaiah-063-015|und|SPEAKER_01_Assamese|স্বৰ্গৰ পৰা তললৈ দৃষ্টি কৰা, আৰু তোমাৰ পবিত্ৰতাৰ আৰু গৌৰৱৰ নিবাসৰ পৰা মনযোগ দিয়া; তোমাৰ আগ্রহ আৰু মহৎ কাৰ্যবোৰ ক’ত?|sbrʔɡrʔ prʔaa tllai drsstti krʔaaʔ aarʔu teaamaarʔ pbitrʔtaarʔ aarʔu ɡerʔrrʔ nibaasrʔ prʔaa mnjeaaɡ dijʔaa; teaamaarʔ aaɡrh aarʔu mhʔ kaarʔjbeaarʔ k’t? New-Testament-Romans-011-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে ডালবোৰৰ বিৰুদ্ধে দৰ্প নকৰিব। যদিও দৰ্প কৰে, তথাপি আপুনি যে শিপাক ভৰণ-পোষণ দি আছে, এনে নহয়, কিন্তু শিপাইহে আপোনাক ভৰণ-পোষণ দি আছে৷|tenehle ddaalbeaarʔrʔ birʔuddhe drʔp nkrʔib। jdio drʔp krʔeʔ tthaapi aapuni je shipaak bhrʔnn-peaassnn di aat͡ʃheʔ ene nhjʔʔ kintu shipaaihe aapeaanaak bhrʔnn-peaassnn di aat͡ʃhe New-Testament-John-021-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে পিতৰে তেওঁক দেখি, যীচুক সুধিলে, “হে প্ৰভু, এই মানুহ জনৰ কি অৱস্থা হ’ব?”|taate pitrʔe teonk dekhiʔ jiit͡ʃuk sudhileʔ “he prʔbhuʔ ei maanuh ʒnrʔ ki arsthaa h’b?” Old-Testament-Proverbs-023-024|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায় কাৰ্য কৰা জনৰ পিতৃ অতিশয় উল্লাসিত হয়, আৰু জ্ঞানী পুত্ৰৰ জন্মদাতাই তেওঁৰ বাবে আনন্দ কৰিব।|njaajʔ kaarʔj krʔaa ʒnrʔ pitr atishjʔ ullaasit hjʔʔ aarʔu ʒnjaanii putrʔrʔ ʒnmdaataai teonrʔ baabe aannd krʔib। Old-Testament-Deuteronomy-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে আপোনালোকে সেই মানুহৰ কথাত সন্মত নহ’ব আৰু তেওঁৰ কথালৈ কাণ নিদিব; তেওঁলৈ দয়া নেদেখুৱাব; কৃপাও নকৰিব আৰু তেওঁক লুকুৱাই নাৰাখিব।|tente aapeaanaaleaake sei maanuhrʔ kthaat snmt nh’b aarʔu teonrʔ kthaalai kaann nidib; teonlai djʔaa nedekhuraab; krpaao nkrʔib aarʔu teonk lukuraai naarʔaakhib। Old-Testament-Genesis-024-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “মই অব্ৰাহামৰ দাস।|tetijʔaa teon k’leʔ “mi abrʔaahaamrʔ daas। Old-Testament-Psalms-012-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ তৈলমোদী ওঁঠ আৰু ভীষণ গর্বিত জিভাক যেন যিহোৱাই কাটি পেলায়;|teonleaakrʔ tailmeaadii ontth aarʔu bhiissnn ɡrbit ʒibhaak jen jiheaaraai kaatti pelaajʔ; Old-Testament-Job-020-029|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট মানুহে ঈশ্বৰৰ পৰা পাবলগীয়া ভাগ এয়ে, আৰু এয়ে ঈশ্বৰে নিৰূপণ কৰা তাৰ অধিকাৰ।|dusstt maanuhe iishbrʔrʔ prʔaa paablɡiijʔaa bhaaɡ ejʔeʔ aarʔu ejʔe iishbrʔe nirʔuupnn krʔaa taarʔ adhikaarʔ। Old-Testament-Psalms-047-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সমুদায় জাতি, তোমালোকে হাত তালি দিয়া; আনন্দেৰে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে জয়ধ্বনি কৰা।|he smudaajʔ ʒaatiʔ teaamaaleaake haat taali dijʔaa; aannderʔe iishbrʔrʔ uddeshje ʒjʔdhbni krʔaa। Old-Testament-2-Chronicles-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি যিহূদাৰ ৰজা চলোমনৰ পুত্ৰ ৰহবিয়ামক আৰু যিহূদা ও বিন্যামীনত থকা গোটেই ইস্ৰায়েলক কোৱা,|“tumi jihuudaarʔ rʔʒaa t͡ʃleaamnrʔ putrʔ rʔhbijʔaamk aarʔu jihuudaa o binjaamiint thkaa ɡeaattei isrʔaajʔelk keaaraaʔ Old-Testament-1-Chronicles-009-038|und|SPEAKER_01_Assamese|মিক্লোতৰ পুত্র চিমিয়াম। তেওঁলোকেও নিজৰ ভায়েকসকলৰ ওচৰত যিৰূচালেমত বাস কৰিছিল।|mikleaatrʔ putr t͡ʃimijʔaam। teonleaakeo niʒrʔ bhaajʔeksklrʔ ot͡ʃrʔt jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-1-Thessalonians-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে এনেবোৰ ক্লেশৰ মাজত আপোনালোক কোনোৱে হতাশ নহয়। কাৰণ আপোনালোকে জানে যে ক্লেশৰ কাৰণেই আমি নিযুক্ত হৈছোঁ।|jaate enebeaarʔ kleshrʔ maaʒt aapeaanaaleaak keaaneaare htaash nhjʔ। kaarʔnn aapeaanaaleaake ʒaane je kleshrʔ kaarʔnnei aami nijukt hait͡ʃheaan। New-Testament-Acts-026-027|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ৰজা আগ্ৰিপ্প, আপুনি ভাৱবাদী সকলৰ কথা বিশ্বাস কৰে নে? মই জানো আপুনি বিশ্ৱাস কৰে৷”|he rʔʒaa aaɡrʔippʔ aapuni bhaarbaadii sklrʔ kthaa bishbaas krʔe ne? mi ʒaaneaa aapuni bishraas krʔe” New-Testament-1-Peter-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু দেশাধিপতি সকলক, দুষ্কৰ্ম্মকাৰী সকলৰ প্ৰতিকাৰৰ অৰ্থে আৰু সৎকৰ্মকাৰী সকলৰ প্ৰশংসাৰ অৰ্থে তেওঁৰ দ্বাৰাই পঠোৱা হৈছে বুলি, তেওঁলোকৰ বশীভূত হওক।|aarʔu deshaadhipti sklkʔ dusskrʔmmkaarʔii sklrʔ prʔtikaarʔrʔ arʔthe aarʔu sʔkrʔmkaarʔii sklrʔ prʔshnsaarʔ arʔthe teonrʔ dbaarʔaai pttheaaraa hait͡ʃhe buliʔ teonleaakrʔ bshiibhuut hok। New-Testament-1-Corinthians-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু কোনো জনৰ সজা কৰ্ম যদি পোৰে, তেনেহলে তেওঁৰ হানি হ’ব; অৱশ্যে তেওঁ নিজে উদ্ধাৰ পাব, যদিও তেওঁৰ অৱস্থা এনে লোকৰ দৰে হব, যি জনে অগ্নিৰ মাজেদি পাৰ হৈ ৰক্ষা পাব।|aarʔu keaaneaa ʒnrʔ sʒaa krʔm jdi peaarʔeʔ tenehle teonrʔ haani h’b; arshje teon niʒe uddhaarʔ paabʔ jdio teonrʔ arsthaa ene leaakrʔ drʔe hbʔ ji ʒne aɡnirʔ maaʒedi paarʔ hai rʔkssaa paab। New-Testament-2-Corinthians-008-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তীতৰ বিষয়ে হ’লে, তেওঁ মোৰ সহভাগী আৰু আপোনালোকৰ প্ৰতি মোৰ পাঁচনি কৰ্মৰ সহকাৰী৷ আমাৰ ভাই দুজনৰ বিষয়ে হ’লে, তেওঁলোক মণ্ডলী সমূহৰ দূত আৰু খ্ৰীষ্টৰ গৌৰৱ স্বৰূপ।|tiitrʔ bissjʔe h’leʔ teon meaarʔ shbhaaɡii aarʔu aapeaanaaleaakrʔ prʔti meaarʔ paant͡ʃni krʔmrʔ shkaarʔii aamaarʔ bhaai duʒnrʔ bissjʔe h’leʔ teonleaak mnnddlii smuuhrʔ duut aarʔu khrʔiissttrʔ ɡerʔr sbrʔuup। New-Testament-2-Corinthians-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰ বিশ্বাসী; এই কাৰণে আপোনালোকক এবাৰ ‘হয়’, পাছত ‘নহয়’, এই ধৰণে আমি নকওঁ।|kintu iishbrʔ bishbaasii; ei kaarʔnne aapeaanaaleaakk ebaarʔ ‘hjʔ’ʔ paat͡ʃht ‘nhjʔ’ʔ ei dhrʔnne aami nkon। New-Testament-1-Timothy-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে মোৰ আজ্ঞা এই যে, যুৱতী বিধৱা সকলে তিৰস্কাৰৰ অর্থে বিপক্ষক কোনো সুযোগ নিদিবৰ বাবে তেওঁলোকে পুণৰ বিয়া কৰাওক, সন্তানৰ মাক হওক, আৰু ঘৰ-সংসাৰ কৰক।|eteke meaarʔ aaʒnjaa ei jeʔ jurtii bidhraa skle tirʔskaarʔrʔ arthe bipkssk keaaneaa sujeaaɡ nidibrʔ baabe teonleaake punnrʔ bijʔaa krʔaaokʔ sntaanrʔ maak hokʔ aarʔu ɡhrʔ-snsaarʔ krʔk। Old-Testament-1-Chronicles-018-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া দম্মেচকৰ অৰামীয়াসকলে চোবাৰ ৰজা হদদেজৰে সহায় কৰিবলৈ আহিলে, তেতিয়া দায়ূদে বাইশ হাজাৰ অৰামীয়ালোকক বধ কৰিলে।|jetijʔaa dmmet͡ʃkrʔ arʔaamiijʔaaskle t͡ʃeaabaarʔ rʔʒaa hddeʒrʔe shaajʔ krʔiblai aahileʔ tetijʔaa daajʔuude baaish haaʒaarʔ arʔaamiijʔaaleaakk bdh krʔile। Old-Testament-Numbers-022-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দূত আৰু অলপমান আগলৈ গৈ, সোঁফালে কি বাওঁফালে ঘূৰিবলৈ ঠাই নোহোৱা এনে এক চেপ ঠাইত থিয় হ’ল।|jiheaaraarʔ duut aarʔu alpmaan aaɡlai ɡaiʔ seaanphaale ki baaonphaale ɡhuurʔiblai tthaai neaaheaaraa ene ek t͡ʃep tthaait thijʔ h’l। Old-Testament-1-Kings-015-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আচা আৰু ইস্ৰায়েলৰ ৰজা বাচাৰ মাজত তেওঁলোকৰ আয়ুসৰ গোটেই কালত যুদ্ধ চলি আছিল।|aat͡ʃaa aarʔu isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa baat͡ʃaarʔ maaʒt teonleaakrʔ aajʔusrʔ ɡeaattei kaalt juddh t͡ʃli aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ফৰীচী আৰু অধ্যাপক সকলৰ ভীষণ খং উঠিল আৰু যীচুক লৈ কি কৰিব পৰা যায় সেই বিষয়ে পৰস্পৰে আলোচনা কৰিবলৈ ধৰিলে। যীচুৱে বাৰ জন শিষ্যক পাঁচনি বাব দিয়া|taate phrʔiit͡ʃii aarʔu adhjaapk sklrʔ bhiissnn khn utthil aarʔu jiit͡ʃuk lai ki krʔib prʔaa jaajʔ sei bissjʔe prʔsprʔe aaleaat͡ʃnaa krʔiblai dhrʔile। jiit͡ʃure baarʔ ʒn shissjk paant͡ʃni baab dijʔaa Old-Testament-Exodus-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মিচৰৰ ৰজাই চিফ্ৰা আৰু পুৱা নামৰ দুজনী ইব্ৰীয়া ধাত্ৰীৰ লগত কথা পাতিলে।|taarʔ paat͡ʃht mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaai t͡ʃiphrʔaa aarʔu puraa naamrʔ duʒnii ibrʔiijʔaa dhaatrʔiirʔ lɡt kthaa paatile। Old-Testament-Genesis-034-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰিয়ালৰ সকলোতকৈ সন্মানীত ব্যক্তি যুবক চিখিমে পলম নকৰি তেওঁলোকে কোৱা কথাত সন্মতি জনালে; কাৰণ তেওঁ যাকোবৰ জীয়েকক বৰ ভাল পাইছিল।|prʔijʔaalrʔ skleaatkai snmaaniit bjkti jubk t͡ʃikhime plm nkrʔi teonleaake keaaraa kthaat snmti ʒnaale; kaarʔnn teon jaakeaabrʔ ʒiijʔekk brʔ bhaal paait͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-028-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বাক্যলৈ মনোযোগ দিলে, এই সকলো আশীৰ্ব্বাদ আপোনালোকলৈ আহিব আৰু সেয়ে আপোনালোকৰ লগত থাকিব।|aapeaanaaleaake iishbrʔ jiheaaraarʔ baakjlai mneaajeaaɡ dileʔ ei skleaa aashiirʔbbaad aapeaanaaleaaklai aahib aarʔu sejʔe aapeaanaaleaakrʔ lɡt thaakib। New-Testament-Ephesians-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো খ্রীষ্টৰ মাধ্যমেদি আমি উভয় পক্ষৰ লোকে এক আত্মাৰে পিতৃৰ ওচৰলৈ যাবৰ বাবে অধিকাৰ পালোঁ।|kijʔneaa khriissttrʔ maadhjmedi aami ubhjʔ pkssrʔ leaake ek aatmaarʔe pitrrʔ ot͡ʃrʔlai jaabrʔ baabe adhikaarʔ paaleaan। Old-Testament-Joshua-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া হাচোৰৰ ৰজা যাবীনে ইস্ৰায়েলীসকলৰ বিজয়ৰ কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁ এই বিষয়ে মাদোনৰ ৰজা যোবাব, চিম্ৰোনৰ ৰজা, অক্‌চফৰ ৰজা,|jetijʔaa haat͡ʃeaarʔrʔ rʔʒaa jaabiine isrʔaajʔeliisklrʔ biʒjʔrʔ kthaa shunileʔ tetijʔaa teon ei bissjʔe maadeaanrʔ rʔʒaa jeaabaabʔ t͡ʃimrʔeaanrʔ rʔʒaaʔ ak‌t͡ʃphrʔ rʔʒaaʔ Old-Testament-Isaiah-024-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰাগাৰত বন্দীয়াৰসকলক গোটোৱাৰ দৰে তেওঁলোকক গোটোৱা হ’ব, আৰু বন্দীশালত বন্ধ কৰা হ’ব; আৰু অনেক দিনৰ পাছত তেওঁলোকক দণ্ড দিয়া হ’ব।|kaarʔaaɡaarʔt bndiijʔaarʔsklk ɡeaatteaaraarʔ drʔe teonleaakk ɡeaatteaaraa h’bʔ aarʔu bndiishaalt bndh krʔaa h’b; aarʔu anek dinrʔ paat͡ʃht teonleaakk dnndd dijʔaa h’b। Old-Testament-Leviticus-011-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চাৰি ঠেঙেৰে ফুৰা সকলো জন্তুৰ মাজত যিবোৰ ভৰিৰ তলুৱাৰে খোজ কাঢ়ে, সেইবোৰ তোমালোকৰ পক্ষে অশুচি। যিকোনোৱে সেইবোৰৰ শৱ চুব, তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu t͡ʃaarʔi tthenɡerʔe phurʔaa skleaa ʒnturʔ maaʒt jibeaarʔ bhrʔirʔ tluraarʔe kheaaʒ kaaddhʔeʔ seibeaarʔ teaamaaleaakrʔ pksse ashut͡ʃi। jikeaaneaare seibeaarʔrʔ shr t͡ʃubʔ teon sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। New-Testament-Matthew-022-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “চীজাৰৰ৷” তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তেনেহলে যি চীজাৰৰ, সেয়া চীজাৰক দিয়ক আৰু যি ঈশ্বৰৰ, সেয়া ঈশ্বৰক দিয়ক।”|tetijʔaa teonleaake teonk k’leʔ “t͡ʃiiʒaarʔrʔ” tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “tenehle ji t͡ʃiiʒaarʔrʔʔ sejʔaa t͡ʃiiʒaarʔk dijʔk aarʔu ji iishbrʔrʔʔ sejʔaa iishbrʔk dijʔk।” Old-Testament-Numbers-033-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মিৎকাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, হচমোনাত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu miʔkaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ ht͡ʃmeaanaat t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Acts-022-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া কিয় পলম কৰিছা? উঠা, তেওঁৰ নামত প্ৰাৰ্থনা কৰি বাপ্তাইজিত হৈ, নিজৰ পাপ ধুই পেলোৱা৷’|etijʔaa kijʔ plm krʔit͡ʃhaa? utthaaʔ teonrʔ naamt prʔaarʔthnaa krʔi baaptaaiʒit haiʔ niʒrʔ paap dhui peleaaraa’ New-Testament-Acts-007-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এই দৰ্শন দেখি মোচি আচৰিত হ’ল আৰু ভালদৰে চাবলৈ যেতিয়া ওচৰ চাপি গ’ল, তেতিয়া প্ৰভুৰ এই বাণী শুনিলে-|ei drʔshn dekhi meaat͡ʃi aat͡ʃrʔit h’l aarʔu bhaaldrʔe t͡ʃaablai jetijʔaa ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi ɡ’lʔ tetijʔaa prʔbhurʔ ei baannii shunile- Old-Testament-Song-of-Songs-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ গাল দুখন যেন সুগন্ধি মছলাৰ দলিচা, য’ৰ পৰা সুগন্ধি সুঘ্রাণ ওলায়। তেওঁৰ ওঁঠযুৰি যেন তৰল গন্ধৰস বাগৰি অহা লিলি ফুল।|teonrʔ ɡaal dukhn jen suɡndhi mt͡ʃhlaarʔ dlit͡ʃaaʔ j’rʔ prʔaa suɡndhi suɡhraann olaajʔ। teonrʔ ontthjurʔi jen trʔl ɡndhrʔs baaɡrʔi ahaa lili phul। Old-Testament-2-Samuel-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদিও মই গুপুতে তেওঁৰ প্ৰাণ ললোহেতেন, তথাপিও আপুনি নিজেও মোৰ বিৰুদ্ধে হ’লহেতেন, কাৰণ ৰজাৰ পৰা কোনো কথা গুপুতে নাথাকে৷|aarʔu jdio mi ɡupute teonrʔ prʔaann lleaahetenʔ tthaapio aapuni niʒeo meaarʔ birʔuddhe h’lhetenʔ kaarʔnn rʔʒaarʔ prʔaa keaaneaa kthaa ɡupute naathaake New-Testament-Luke-017-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যদি এদিনৰ ভিতৰত তোমাৰ বিৰুদ্ধে সাত বাৰ পাপ কৰে আৰু সাত বাৰেই যদি উভতি আহি কয়, ‘মই মন-পালটন কৰিছোঁ’; তেতিয়াও তেওঁক ক্ষমা কৰিবা।”|teon jdi edinrʔ bhitrʔt teaamaarʔ birʔuddhe saat baarʔ paap krʔe aarʔu saat baarʔei jdi ubhti aahi kjʔʔ ‘mi mn-paalttn krʔit͡ʃheaan’; tetijʔaao teonk kssmaa krʔibaa।” Old-Testament-Job-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণে যি যি চুবলৈ অসন্মত, সেইবোৰেই মোৰ ঘিণলগীয়া আহাৰস্বৰূপ হ’ল।|meaarʔ prʔaanne ji ji t͡ʃublai asnmtʔ seibeaarʔei meaarʔ ɡhinnlɡiijʔaa aahaarʔsbrʔuup h’l। Old-Testament-Genesis-030-042|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দুৰ্ব্বল পশুবোৰৰ আগত হ’লে নথয়; তাতে দুৰ্ব্বলবোৰ লাবনৰ আৰু বলী পশুবোৰ যাকোবৰ হয়।|kintu durʔbbl pshubeaarʔrʔ aaɡt h’le nthjʔ; taate durʔbblbeaarʔ laabnrʔ aarʔu blii pshubeaarʔ jaakeaabrʔ hjʔ। Old-Testament-Exodus-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সমগ্র মিচৰ দেশত এনে ক্ৰন্দন হ’ব যে, তেনে ক্রন্দন কেতিয়াও হোৱা নাছিল, আৰু পুনৰ কেতিয়াও নহ’ব।|tetijʔaa smɡr mit͡ʃrʔ desht ene krʔndn h’b jeʔ tene krndn ketijʔaao heaaraa naat͡ʃhilʔ aarʔu punrʔ ketijʔaao nh’b। Old-Testament-Psalms-021-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ হাতেই তোমাৰ সকলো শত্রুবোৰক বিচাৰি পাব; তোমাৰ সোঁ হাতে তোমাক ঘিণ কৰাসকলক বিচাৰি পাব।|teaamaarʔ haatei teaamaarʔ skleaa shtrubeaarʔk bit͡ʃaarʔi paab; teaamaarʔ seaan haate teaamaak ɡhinn krʔaasklk bit͡ʃaarʔi paab। Old-Testament-Psalms-105-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অনন্তকাললৈকে নিজ নিয়ম সোঁৱৰণ কৰে, আৰু সেই বাক্যৰ আদেশ তেওঁ হাজাৰ হাজাৰ পুৰুষলৈকে দিলে।|teon anntkaallaike niʒ nijʔm seaanrrʔnn krʔeʔ aarʔu sei baakjrʔ aadesh teon haaʒaarʔ haaʒaarʔ purʔusslaike dile। Old-Testament-Proverbs-010-019|und|SPEAKER_01_Assamese|অধিক কথাত অপৰাধৰ অভাৱ নাই; কিন্তু যিজনে কথা কওঁতে সাৱধান হয়, তেওঁ জ্ঞানী।|adhik kthaat aprʔaadhrʔ abhaar naai; kintu jiʒne kthaa konte saardhaan hjʔʔ teon ʒnjaanii। Old-Testament-Ezekiel-010-014|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰতিজনৰ চাৰিখন চাৰিখন মুখ; প্ৰথমখন কৰূবৰ, দ্বিতীয়খন মানুহৰ, তৃতীয়খন সিংহৰ আৰু চতুৰ্থখন কুৰৰ পক্ষীৰ মুখ।|prʔtiʒnrʔ t͡ʃaarʔikhn t͡ʃaarʔikhn mukh; prʔthmkhn krʔuubrʔʔ dbitiijʔkhn maanuhrʔʔ trtiijʔkhn sinhrʔ aarʔu t͡ʃturʔthkhn kurʔrʔ pkssiirʔ mukh। New-Testament-Titus-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন নিৰ্দোষী, এগৰাকী মহিলাৰ স্বামী, যি জনৰ সন্তান সকল বিশ্বাসী আৰু দুষ্ট বা অবাধ্য বুলি পৰিচিত নহয়, তেনে ব্যক্তিক পৰিচাৰকৰূপে গণ্য কৰিবা। + 1:6 1 তী 3: 2-9|ji ʒn nirʔdeaassiiʔ eɡrʔaakii mhilaarʔ sbaamiiʔ ji ʒnrʔ sntaan skl bishbaasii aarʔu dusstt baa abaadhj buli prʔit͡ʃit nhjʔʔ tene bjktik prʔit͡ʃaarʔkrʔuupe ɡnnj krʔibaa। + tii - Old-Testament-Nehemiah-010-014|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলৰ মাজৰ মূখ্য লোক: পৰিয়োচ, পহৎ-মোৱাব, এলম, জত্তু, বানী,|leaaksklrʔ maaʒrʔ muukhj leaak prʔijʔeaat͡ʃʔ phʔ-meaaraabʔ elmʔ ʒttuʔ baaniiʔ Old-Testament-2-Kings-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ল’ৰাটিয়ে বাপেকক ক’লে, “ওহ! মোৰ মূৰটো, মোৰ মূৰটো।” বাপেকে এজন দাসক ক’লে, “ইয়াক দাঙি মাকৰ ওচৰলৈ লৈ ব’লা।”|l’rʔaattijʔe baapekk k’leʔ “oh! meaarʔ muurʔtteaaʔ meaarʔ muurʔtteaa।” baapeke eʒn daask k’leʔ “ijʔaak daanɡi maakrʔ ot͡ʃrʔlai lai b’laa।” New-Testament-Acts-021-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰ্যবোৰ শুনি তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰিলে আৰু তেওঁক কলে, “হে ভাই, তুমি জানা যে, ইহুদী লোকৰ মাজত বিশ্বাস কৰা সকলৰ যি লোক আছে আৰু তেওঁলোক সকলোৱে বিধানত উৎসাহী।|ei kaarʔjbeaarʔ shuni teonleaake iishbrʔrʔ prʔshnsaa krʔile aarʔu teonk kleʔ “he bhaaiʔ tumi ʒaanaa jeʔ ihudii leaakrʔ maaʒt bishbaas krʔaa sklrʔ ji leaak aat͡ʃhe aarʔu teonleaak skleaare bidhaant uʔsaahii। New-Testament-Revelation-013-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে জগত স্থাপনৰ পুৰ্ব্বৰে পৰা + 13:8 1 পি 1:20 হত হোৱা সেই মেৰ-পোৱালিৰ জীৱন পুস্তকত যি সকলৰ নাম লিখা নাই, পৃথিৱী নিবাসী সেই সকলো লোকে তাক প্ৰণিপাত কৰিব।|taate ʒɡt sthaapnrʔ purʔbbrʔe prʔaa + pi ht heaaraa sei merʔ-peaaraalirʔ ʒiirn pustkt ji sklrʔ naam likhaa naaiʔ prthirii nibaasii sei skleaa leaake taak prʔnnipaat krʔib। New-Testament-Revelation-007-005|und|SPEAKER_00_Assamese|‘যিহূদা ফৈদৰ ছাব মৰা বাৰ হাজাৰ, ৰুবেনৰ ফৈদৰ মৰা বাৰ হাজাৰ, গাদৰ ফৈদৰ বাৰ হাজাৰ,|‘jihuudaa phaidrʔ t͡ʃhaab mrʔaa baarʔ haaʒaarʔʔ rʔubenrʔ phaidrʔ mrʔaa baarʔ haaʒaarʔʔ ɡaadrʔ phaidrʔ baarʔ haaʒaarʔʔ Old-Testament-Deuteronomy-025-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই মহিলাৰ ঔৰসত যি প্ৰথম সন্তান জন্ম হ’ব, তেওঁ সেই মৃত ভাইৰ নাম ৰক্ষা হ’ব আৰু সেই মৃত ভাইৰ নাম ইস্ৰায়েলৰ মাজৰ পৰা লুপ্ত হৈ নাযাব।|paat͡ʃht sei mhilaarʔ aurʔst ji prʔthm sntaan ʒnm h’bʔ teon sei mrt bhaairʔ naam rʔkssaa h’b aarʔu sei mrt bhaairʔ naam isrʔaajʔelrʔ maaʒrʔ prʔaa lupt hai naajaab। New-Testament-2-Corinthians-011-021|und|SPEAKER_00_Assamese|হয়, আমি এক প্ৰকাৰ দূৰ্বলীয়েই আছিলোঁ, ইয়াক মই লাজ পাই স্বীকাৰ কৰিছোঁ। যেতিয়া যি কোনো কথাত যদি কোনো ব্যক্তিয়ে গৌৰৱ কৰে, মই অজ্ঞানতাৰে কৈছোঁ, তেনেহ’লে মইয়ো গৌৰৱ কৰিম।|hjʔʔ aami ek prʔkaarʔ duurʔbliijʔei aat͡ʃhileaanʔ ijʔaak mi laaʒ paai sbiikaarʔ krʔit͡ʃheaan। jetijʔaa ji keaaneaa kthaat jdi keaaneaa bjktijʔe ɡerʔr krʔeʔ mi aʒnjaantaarʔe kait͡ʃheaanʔ teneh’le mijʔeaa ɡerʔr krʔim। Old-Testament-Psalms-055-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ ভিতৰত মন্দতা আছে; পথবোৰৰ পৰা উপদ্ৰৱ আৰু প্ৰতাৰণা নুগুচে।|ijʔaarʔ bhitrʔt mndtaa aat͡ʃhe; pthbeaarʔrʔ prʔaa updrʔr aarʔu prʔtaarʔnnaa nuɡut͡ʃe। Old-Testament-Numbers-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে অধ্যক্ষ সকলে খনা নাদ, লোকসকলৰ প্ৰধানসকলে ৰাজ-দণ্ডেৰে আৰু নিজ নিজ লাখুটিৰে ইয়াক খনন কৰিলে।” পাছত তেওঁলোকে অৰণ্যৰ পৰা মত্তানালৈ।|ejʔe adhjkss skle khnaa naadʔ leaaksklrʔ prʔdhaanskle rʔaaʒ-dnndderʔe aarʔu niʒ niʒ laakhuttirʔe ijʔaak khnn krʔile।” paat͡ʃht teonleaake arʔnnjrʔ prʔaa mttaanaalai। New-Testament-Mark-003-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকল তেওঁৰ চাৰিওকাষে বহি আছিল; আৰু তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “চাওক, আপোনাৰ মা, ভাই আৰু ভনী সকলে বাহিৰত আপোনাক বিচাৰিছে”।|tetijʔaa leaak skl teonrʔ t͡ʃaarʔiokaasse bhi aat͡ʃhil; aarʔu teonleaake teonk k’leʔ “t͡ʃaaokʔ aapeaanaarʔ maaʔ bhaai aarʔu bhnii skle baahirʔt aapeaanaak bit͡ʃaarʔit͡ʃhe”। New-Testament-1-John-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে নিজ ভাইক ঘিণ কৰে, তেওঁ এজন নৰবধী৷ কোনো নৰবধীৰ অন্তৰত অনন্ত জীৱন নাথাকে, ইয়াক আপোনালোকে জানে।|ji keaaneaare niʒ bhaaik ɡhinn krʔeʔ teon eʒn nrʔbdhii keaaneaa nrʔbdhiirʔ antrʔt annt ʒiirn naathaakeʔ ijʔaak aapeaanaaleaake ʒaane। Old-Testament-Psalms-107-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে সঙ্কটত পৰি যিহোৱাৰ আগত কাতৰোক্তি কৰিলে; তাতে ক্লেশৰ পৰা তেওঁ তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিলে।|tetijʔaa teonleaake snɡkttt prʔi jiheaaraarʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔile; taate kleshrʔ prʔaa teon teonleaakk uddhaarʔ krʔile। Old-Testament-Job-017-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক লোকসকলৰ আগত দৃষ্টান্ত কৰিলে; যাৰ মুখত লোকে থু পেলায়, মই তেনে মানুহ হ’লো।|teon meaak leaaksklrʔ aaɡt drssttaant krʔile; jaarʔ mukht leaake thu pelaajʔʔ mi tene maanuh h’leaa। Old-Testament-1-Chronicles-002-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নাদবৰ পুত্র চেলদ আৰু অপ্পয়িম, কিন্তু চেলদ নি:সন্তান হৈ মৃত্যু বৰণ কৰে।|aarʔu naadbrʔ putr t͡ʃeld aarʔu appjʔimʔ kintu t͡ʃeld nisntaan hai mrtju brʔnn krʔe। Old-Testament-Lamentations-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ নাকৰ নিশ্বাসস্বৰূপ যিহোৱাৰ সেই অভিষিক্ত জনক সিহঁতৰ গাতত ধৰা হ’ল, যি জনৰ বিষয়ে আমি কৈছিলোঁ, “জাতি সমূহৰ মাজত আমি তেওঁৰ ছাঁত জীয়াই থাকিম।”|aamaarʔ naakrʔ nishbaassbrʔuup jiheaaraarʔ sei abhissikt ʒnk sihntrʔ ɡaatt dhrʔaa h’lʔ ji ʒnrʔ bissjʔe aami kait͡ʃhileaanʔ “ʒaati smuuhrʔ maaʒt aami teonrʔ t͡ʃhaant ʒiijʔaai thaakim।” New-Testament-John-018-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পীলাতে উত্তৰ দিলে, “মই জানো ইহুদী মানুহ? তোমাৰ নিজৰ জাতিৰ লোক আৰু প্ৰধান পুৰোহিত সকলে মোৰ হাতত তোমাক শোধাই দিলে; তুমি কি কর্ম কৰিলা?”|piilaate uttrʔ dileʔ “mi ʒaaneaa ihudii maanuh? teaamaarʔ niʒrʔ ʒaatirʔ leaak aarʔu prʔdhaan purʔeaahit skle meaarʔ haatt teaamaak sheaadhaai dile; tumi ki krm krʔilaa?” New-Testament-Colossians-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকে, পৃথিৱীত থকা এই সকলোকে মাৰি পেলাওঁক + 3:5 ৰো 8:13; গাল 5:24৷; নিজ নিজ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ স্বৰূপ যি ব্যভিচাৰ, অশুচিতা, কামাভিলাষ, কু-অভিলাষ আৰু লোভ, যেনে মূৰ্তিপূজা৷|eteke aapeaanaaleaakeʔ prthiriit thkaa ei skleaake maarʔi pelaaonk + rʔeaa ; ɡaal ; niʒ niʒ anɡɡ-prʔtjnɡɡ sbrʔuup ji bjbhit͡ʃaarʔʔ ashut͡ʃitaaʔ kaamaabhilaassʔ ku-abhilaass aarʔu leaabhʔ jene muurʔtipuuʒaa Old-Testament-1-Kings-011-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মই তোমাক গ্ৰহণ কৰিম আৰু তুমি তোমাৰ মনৰ সকলো ইচ্ছাৰ দৰে ৰাজত্ব কৰিবা আৰু ইস্ৰায়েলৰ ৰজা হ’বা।|taate mi teaamaak ɡrʔhnn krʔim aarʔu tumi teaamaarʔ mnrʔ skleaa it͡ʃt͡ʃhaarʔ drʔe rʔaaʒtb krʔibaa aarʔu isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa h’baa। New-Testament-Matthew-005-036|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে কি নিজৰ মূৰত ধৰিও শপত নাখাবা, কিয়নো এডাল চুলিকো তোমালোকে বগা বা ক’লা কৰিব নোৱাৰা।|ene ki niʒrʔ muurʔt dhrʔio shpt naakhaabaaʔ kijʔneaa eddaal t͡ʃulikeaa teaamaaleaake bɡaa baa k’laa krʔib neaaraarʔaa। Old-Testament-Jeremiah-031-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে - “চোৱা, এনে দিনবোৰ আহি আছে”, যে, সেই দিনা মই ইস্ৰায়েল আৰু যিহূদা বংশত মানুহ আৰু পশুস্বৰূপ গুটি সিঁচিম।|jiheaaraai kait͡ʃhe - “t͡ʃeaaraaʔ ene dinbeaarʔ aahi aat͡ʃhe”ʔ jeʔ sei dinaa mi isrʔaajʔel aarʔu jihuudaa bnsht maanuh aarʔu pshusbrʔuup ɡutti sint͡ʃim। Old-Testament-Exodus-035-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই বচলেল আৰু অহলীয়াবক শিক্ষা দান কৰিবলৈ বিশেষ ক্ষমতা দিলে, অহলীয়াব হ’ল দান বংশৰ অহীচামকৰ পুত্ৰ।|jiheaaraai bt͡ʃlel aarʔu ahliijʔaabk shikssaa daan krʔiblai bishess kssmtaa dileʔ ahliijʔaab h’l daan bnshrʔ ahiit͡ʃaamkrʔ putrʔ। Old-Testament-2-Kings-013-024|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰামৰ ৰজা হজায়েলৰ মৃত্যু হ’ল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ বিন-হদদ তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|arʔaamrʔ rʔʒaa hʒaajʔelrʔ mrtju h’l aarʔu teonrʔ putrʔ bin-hdd teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। New-Testament-Luke-003-027|und|SPEAKER_00_Assamese|যোদা যোহাননৰ পুত্র; যোহানন ৰীচাৰ; ৰীচা, জৰুব্বাবিলৰ; জৰুব্বাবিল চল্টীয়েলৰ; চল্টীয়েল নেৰিৰ;|jeaadaa jeaahaannrʔ putr; jeaahaann rʔiit͡ʃaarʔ; rʔiit͡ʃaaʔ ʒrʔubbaabilrʔ; ʒrʔubbaabil t͡ʃlttiijʔelrʔ; t͡ʃlttiijʔel nerʔirʔ; Old-Testament-Jeremiah-050-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক বাবিলৰ মাজৰ পৰা পলোৱা, কলদীয়াহঁতৰ দেশৰ পৰা ওলাই যোৱা, আৰু জাকৰ আগে আগে যাওঁতা মতা ছাগবোৰৰ নিচিনা হোৱা।|teaamaaleaak baabilrʔ maaʒrʔ prʔaa pleaaraaʔ kldiijʔaahntrʔ deshrʔ prʔaa olaai jeaaraaʔ aarʔu ʒaakrʔ aaɡe aaɡe jaaontaa mtaa t͡ʃhaaɡbeaarʔrʔ nit͡ʃinaa heaaraa। Old-Testament-2-Kings-018-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তিনি বছৰ অৱৰোধ কৰি ৰখাৰ পাছত হিষ্কিয়াৰ ৰাজত্বৰ ছয় বছৰত আৰু ইস্ৰায়েলৰ ৰজা হোচেয়াৰ ৰাজত্বৰ নৱম বছৰত অচূৰে চমৰিয়া দখল কৰি ল’লে।|tini bt͡ʃhrʔ arrʔeaadh krʔi rʔkhaarʔ paat͡ʃht hisskijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ t͡ʃhjʔ bt͡ʃhrʔt aarʔu isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa heaat͡ʃejʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ nrm bt͡ʃhrʔt at͡ʃuurʔe t͡ʃmrʔijʔaa dkhl krʔi l’le। Old-Testament-2-Samuel-022-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আকাশৰ পৰা গৰ্জ্জন কৰিলে৷ সৰ্ব্বোপৰি জনে আটাহ পাৰিলে।|jiheaaraai aakaashrʔ prʔaa ɡrʔʒʒn krʔile srʔbbeaaprʔi ʒne aattaah paarʔile। New-Testament-Luke-012-048|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জনে নাজানি + 12:48 লে 5:17; 1 তী 1:13 কোবৰ যোগ্য কর্ম কৰে সি তাকৰ কোব খাব৷ যি জনক অধিক দিয়া হৈছিল, তেওঁৰ পৰা অধিক বিচৰা হব; লোক সকলে যি জনক সৰহকৈ গোটাই দিলে, তেওঁৰ পৰা অধিককৈ খুজিব।|kintu ji ʒne naaʒaani + le ; tii keaabrʔ jeaaɡj krm krʔe si taakrʔ keaab khaab ji ʒnk adhik dijʔaa hait͡ʃhilʔ teonrʔ prʔaa adhik bit͡ʃrʔaa hb; leaak skle ji ʒnk srʔhkai ɡeaattaai dileʔ teonrʔ prʔaa adhikkai khuʒib। Old-Testament-Nehemiah-007-033|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্য নবোতৰ লোকসকল বাৱন্ন জন।|anj nbeaatrʔ leaakskl baarnn ʒn। New-Testament-John-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “আপুনি ইস্ৰায়েলৰ শিক্ষক হৈয়ো এইবোৰ কথা নুবুজে নে?|jiit͡ʃure uttrʔ di teonk k’leʔ “aapuni isrʔaajʔelrʔ shikssk haijʔeaa eibeaarʔ kthaa nubuʒe ne? Old-Testament-Job-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বনৰীয়া গাধই ঘাঁহ পালে জানো চিঞৰে? বা গৰুৱে দানা পালে জানো হেম্বেলিয়াই?|bnrʔiijʔaa ɡaadhi ɡhaanh paale ʒaaneaa t͡ʃinjrʔe? baa ɡrʔure daanaa paale ʒaaneaa hembelijʔaai? Old-Testament-Proverbs-023-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যে ইয়াত তোমাৰ ভবিষ্যত জড়িত হৈ আছে, আৰু তোমাৰ আশা খণ্ডন কৰা নহব।|arshje ijʔaat teaamaarʔ bhbissjt ʒddʔit hai aat͡ʃheʔ aarʔu teaamaarʔ aashaa khnnddn krʔaa nhb। Old-Testament-Exodus-015-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি উদ্ধাৰ কৰা লোকসকলক আপোনাৰ দয়াৰে চলাই আনিছে; আপুনি আপোনাৰ পৰাক্ৰমেৰেই তেওঁলোকক আপোনাৰ পবিত্ৰ নিবাসলৈ লৈ গৈছে।|aapuni uddhaarʔ krʔaa leaaksklk aapeaanaarʔ djʔaarʔe t͡ʃlaai aanit͡ʃhe; aapuni aapeaanaarʔ prʔaakrʔmerʔei teonleaakk aapeaanaarʔ pbitrʔ nibaaslai lai ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Jeremiah-046-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, যদিও তাইৰ কাঠনি অগম্য, তথাপি তেওঁলোকে তাক কাটি পেলাব; কিয়নো তেওঁলোক অর্থাৎ শত্রুসকল ফৰিঙৰ জাকতকৈয়ো অধিক আৰু অসংখ্য।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ jdio taairʔ kaatthni aɡmjʔ tthaapi teonleaake taak kaatti pelaab; kijʔneaa teonleaak arthaaʔ shtruskl phrʔinɡrʔ ʒaaktkaijʔeaa adhik aarʔu asnkhj। New-Testament-James-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যদিহে বিধান-শাস্ত্ৰ + 2:8 বা পুস্তক সমূহত লিখাৰ দৰে, “তোমাৰ চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰিবা”, + 2:8 লে 19:18; মথি 22:39৷ এই ৰাজকীয় বিধান যদি আপোনালোকে সিদ্ধ কৰে, তেনেহলে আপোনালোকে ভাল কৰিছে;|jdihe bidhaan-shaastrʔ + baa pustk smuuht likhaarʔ drʔeʔ “teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaak niʒrʔ nit͡ʃinaakai prʔem krʔibaa”ʔ + le ; mthi ei rʔaaʒkiijʔ bidhaan jdi aapeaanaaleaake siddh krʔeʔ tenehle aapeaanaaleaake bhaal krʔit͡ʃhe; Old-Testament-Isaiah-021-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাবে প্ৰভুৱে মোক কৈছে, “এবছৰৰ ভিতৰত হাজিৰাত কাম কৰা মানুহৰ দৰে কেদৰ + 21:16 কেদৰ হ’ল, মৰুপ্ৰান্তত থকা এখন আৰবীয় দেশ।ৰ সকলো গৌৰৱ লুপ্ত হ’ব।|sei baabe prʔbhure meaak kait͡ʃheʔ “ebt͡ʃhrʔrʔ bhitrʔt haaʒirʔaat kaam krʔaa maanuhrʔ drʔe kedrʔ + kedrʔ h’lʔ mrʔuprʔaantt thkaa ekhn aarʔbiijʔ desh।rʔ skleaa ɡerʔr lupt h’b। New-Testament-Luke-018-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এই কথা তেওঁ কিয় ক’লে, সেই বিষয়ে তেওঁলোকে একো নুবুজিলে; তেওঁলোকৰ পৰা এই বাক্য গোপন কৰি ৰখাৰ বাবে, যি বাক্য কোৱা হ’ল; সেই বাক্যৰ বিষয়ে তেওঁলোকে একো নাজানিলে। যিৰীহোত এজন অন্ধক চকু দিয়া|kintu ei kthaa teon kijʔ k’leʔ sei bissjʔe teonleaake ekeaa nubuʒile; teonleaakrʔ prʔaa ei baakj ɡeaapn krʔi rʔkhaarʔ baabeʔ ji baakj keaaraa h’l; sei baakjrʔ bissjʔe teonleaake ekeaa naaʒaanile। jirʔiiheaat eʒn andhk t͡ʃku dijʔaa Old-Testament-Numbers-023-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই বিলিয়মৰ মুখত এক বাক্য দি তেওঁক ক’লে, “তুমি বালাকৰ ওচৰলৈ উলটি গৈ তেওঁক এই কথা কোৱা।”|tetijʔaa jiheaaraai bilijʔmrʔ mukht ek baakj di teonk k’leʔ “tumi baalaakrʔ ot͡ʃrʔlai ultti ɡai teonk ei kthaa keaaraa।” New-Testament-Matthew-022-038|und|SPEAKER_00_Assamese|এইটোৱেই প্ৰধান আৰু প্ৰথম আজ্ঞা।|eitteaarei prʔdhaan aarʔu prʔthm aaʒnjaa। New-Testament-Acts-015-041|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে চিৰিয়া আৰু কিলিকিয়া দেশৰ মাজেদি গৈ মণ্ডলী সমূহক অধিক শক্তিশালী কৰিলে।|pele t͡ʃirʔijʔaa aarʔu kilikijʔaa deshrʔ maaʒedi ɡai mnnddlii smuuhk adhik shktishaalii krʔile। Old-Testament-Proverbs-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল শিক্ষিত নহয়, তেওঁলোকে সুবুদ্ধিক বুজা উচিত, আৰু যিসকলে জ্ঞানক ঘিণ কৰে, তেওঁলোকৰ সুবিবেচনাৰ হৃদয় থকা উচিত।|jiskl shikssit nhjʔʔ teonleaake subuddhik buʒaa ut͡ʃitʔ aarʔu jiskle ʒnjaank ɡhinn krʔeʔ teonleaakrʔ subibet͡ʃnaarʔ hrdjʔ thkaa ut͡ʃit। Old-Testament-Amos-005-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ন্যায়বিচাৰ পানীৰ নিচিনাকৈ আৰু ধাৰ্মিকতা অবিৰামে বৈ থকা নদীৰ নিচিনাকৈ বৈ যাওঁক।|kintu njaajʔbit͡ʃaarʔ paaniirʔ nit͡ʃinaakai aarʔu dhaarʔmiktaa abirʔaame bai thkaa ndiirʔ nit͡ʃinaakai bai jaaonk। Old-Testament-Job-020-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সি নদীবোৰ দেখা নাপাব, মৌ আৰু দৈ গাখীৰ বৈ যোৱা সুঁতিবোৰ নেদেখিব।|si ndiibeaarʔ dekhaa naapaabʔ me aarʔu dai ɡaakhiirʔ bai jeaaraa suntibeaarʔ nedekhib। New-Testament-Romans-008-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো খ্ৰীষ্ট যীচুত মোৰ জীৱনক আত্মাৰ বিধানত পাপ আৰু মৃত্যুৰ বিধানৰ পৰা মুক্ত কৰিলে।|kijʔneaa khrʔiisstt jiit͡ʃut meaarʔ ʒiirnk aatmaarʔ bidhaant paap aarʔu mrtjurʔ bidhaanrʔ prʔaa mukt krʔile। Old-Testament-2-Samuel-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বোলে, “যোৱা আৰু তুমি গৈ মোৰ দাস দায়ূদক কোৱা, ‘যিহোৱাই এই কথা কৈছে: বোলে, তুমিয়েই জানো মোৰ বসতি গৃহ নিৰ্ম্মাণ নকৰিবা?|beaaleʔ “jeaaraa aarʔu tumi ɡai meaarʔ daas daajʔuudk keaaraaʔ ‘jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe beaaleʔ tumijʔei ʒaaneaa meaarʔ bsti ɡrh nirʔmmaann nkrʔibaa? Old-Testament-Judges-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ পনুৱেলৰ লোকসকলক ক’লে, “কুশলে যেতিয়া পুনৰ উলটি আহিম, মই এই কোঁঠ + 8:9 নগৰ দেৱালৰ ওপৰত সজা প্ৰহৰীকোঠ ভাঙি পেলাম।”|tetijʔaa teon pnurelrʔ leaaksklk k’leʔ “kushle jetijʔaa punrʔ ultti aahimʔ mi ei keaantth + nɡrʔ deraalrʔ oprʔt sʒaa prʔhrʔiikeaatth bhaanɡi pelaam।” Old-Testament-Joshua-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|“সাক্ষ্যফলি থকা নিয়ম-চন্দুক বৈ নিয়া পুৰোহিতসকলক যৰ্দ্দনৰ পৰা উঠি আহিবলৈ আদেশ কৰা।”|“saakssjphli thkaa nijʔm-t͡ʃnduk bai nijʔaa purʔeaahitsklk jrʔddnrʔ prʔaa utthi aahiblai aadesh krʔaa।” New-Testament-Ephesians-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে আপোনালোক আৰু ঈশ্বৰৰ সকলো পবিত্র লোক সকলে যেন খ্রীষ্টৰ প্রেমৰ গভীৰতা, উচ্চতা, দৈর্ঘ্যতা আৰু বিস্তাৰতা বুজি পাব পাৰে।|taate aapeaanaaleaak aarʔu iishbrʔrʔ skleaa pbitr leaak skle jen khriissttrʔ premrʔ ɡbhiirʔtaaʔ ut͡ʃt͡ʃtaaʔ dairɡhjtaa aarʔu bistaarʔtaa buʒi paab paarʔe। New-Testament-1-Corinthians-014-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ঠিক সেইদৰে আপোনালোকেও যদি সহজে বুজিব পৰা কথা জিভাৰে নকয়, তেনেহলে যি কোৱা হয়, সেই বিষয়ে কেনেকৈ জানিব? কিয়নো এইবোৰ কথা আপোনালোকে বতাহত কোৱাৰ নিচিনা হ’ব।|tthik seidrʔe aapeaanaaleaakeo jdi shʒe buʒib prʔaa kthaa ʒibhaarʔe nkjʔʔ tenehle ji keaaraa hjʔʔ sei bissjʔe kenekai ʒaanib? kijʔneaa eibeaarʔ kthaa aapeaanaaleaake btaaht keaaraarʔ nit͡ʃinaa h’b। Old-Testament-Isaiah-028-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো আটাই মেজ বঁমিৰে পূৰ হৈ আছে, কোনো পৰিষ্কাৰ স্থান নাই।|kijʔneaa aattaai meʒ bnmirʔe puurʔ hai aat͡ʃheʔ keaaneaa prʔisskaarʔ sthaan naai। Old-Testament-Psalms-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আন জাতিবোৰ নিজে খন্দা গাতত ডুবিল; তেওঁলোকে লুকুৱাই পাতি থোৱা জালত তেওঁলোকৰেই ভৰি লাগিল।|aan ʒaatibeaarʔ niʒe khndaa ɡaatt ddubil; teonleaake lukuraai paati theaaraa ʒaalt teonleaakrʔei bhrʔi laaɡil। Old-Testament-1-Samuel-019-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মীখলে গৃহ-দেৱতাৰ মুৰ্ত্তি লৈ বিচনাত থলে, আৰু তাৰ মূৰত ছাগলীৰ নোমৰ গাঁৰু এটা দি তাক কাপোৰেৰে ঢাকি ৰাখিলে।|aarʔu miikhle ɡrh-dertaarʔ murʔtti lai bit͡ʃnaat thleʔ aarʔu taarʔ muurʔt t͡ʃhaaɡliirʔ neaamrʔ ɡaanrʔu ettaa di taak kaapeaarʔerʔe ddhaaki rʔaakhile। Old-Testament-Job-013-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ অপৰাধ আৰু পাপ কিমান? মোৰ অধৰ্ম আৰু পাপ মোক জনোৱা।|meaarʔ aprʔaadh aarʔu paap kimaan? meaarʔ adhrʔm aarʔu paap meaak ʒneaaraa। New-Testament-John-017-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি এই জগতৰ মাজৰ পৰা যি সকল মানুহক মোক দিলা, সেই সকলৰ আগত মই তোমাৰ নাম প্ৰকাশ কৰিলোঁ; তেওঁলোক তোমাৰেই আছিল, তুমি তেওঁলোকক মোক দিলা; আৰু তেওঁলোকে তোমাৰ বাক্য ধৰি ৰাখিছে।|tumi ei ʒɡtrʔ maaʒrʔ prʔaa ji skl maanuhk meaak dilaaʔ sei sklrʔ aaɡt mi teaamaarʔ naam prʔkaash krʔileaan; teonleaak teaamaarʔei aat͡ʃhilʔ tumi teonleaakk meaak dilaa; aarʔu teonleaake teaamaarʔ baakj dhrʔi rʔaakhit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-049-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফ ফলৱান গছৰ ডাল; ভুমুকৰ ওচৰত থকা লাগনী গছৰ ডাল; তাৰ ডালবোৰ গড়ৰ ওপৰলৈকে জুৰি যায়।|jeaat͡ʃeph phlraan ɡt͡ʃhrʔ ddaal; bhumukrʔ ot͡ʃrʔt thkaa laaɡnii ɡt͡ʃhrʔ ddaal; taarʔ ddaalbeaarʔ ɡddʔrʔ oprʔlaike ʒurʔi jaajʔ। Old-Testament-Leviticus-014-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে আন শিল লৈ সেই শিলৰ ঠাইত বহুৱাব, আৰু নতুন কৰাল লৈ পুনৰায় সেই ঘৰ লিপিব।|teonleaake aan shil lai sei shilrʔ tthaait bhuraabʔ aarʔu ntun krʔaal lai punrʔaajʔ sei ɡhrʔ lipib। Old-Testament-2-Chronicles-032-026|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যে হিষ্কিয়া আৰু যিৰূচালেম-নিবাসীসকলে নিজ নিজ মনৰ গৰ্ব বুজি নিজকে নম্ৰ কৰিলে, সেই বাবে তেওঁলোকলৈ যিহোৱাৰ ক্ৰোধ হিষ্কিয়াৰ ৰাজত্ব কালত সিদ্ধ কৰা নহ’ল।|arshje hisskijʔaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalem-nibaasiiskle niʒ niʒ mnrʔ ɡrʔb buʒi niʒke nmrʔ krʔileʔ sei baabe teonleaaklai jiheaaraarʔ krʔeaadh hisskijʔaarʔ rʔaaʒtb kaalt siddh krʔaa nh’l। New-Testament-Acts-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সভাত বহা সকলোৱে তেওঁলৈ একেথৰে চাই থাকিল আৰু স্তিফানৰ মুখ স্বৰ্গৰ দূতৰ মুখৰ নিচিনা দেখিলে।|tetijʔaa sbhaat bhaa skleaare teonlai ekethrʔe t͡ʃaai thaakil aarʔu stiphaanrʔ mukh sbrʔɡrʔ duutrʔ mukhrʔ nit͡ʃinaa dekhile। Old-Testament-Ezekiel-020-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি মই তেওঁলোকলৈ কৃপাদৃষ্টি কৰি তেওঁলোকক বিনষ্ট নকৰিলোঁ আৰু অৰণ্যত তেওঁলোকক নিঃশেষে সংহাৰ নকৰিলোঁ।|tthaapi mi teonleaaklai krpaadrsstti krʔi teonleaakk binsstt nkrʔileaan aarʔu arʔnnjt teonleaakk nihshesse snhaarʔ nkrʔileaan। New-Testament-Hebrews-007-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এফালে দেখা যায়, যি সকলে দশম ভাগ পায়, তেওঁলোক মৃত্যুৰ অধীন মানুহ; কিন্তু আনফালে, যি জনে অব্রাহামৰ পৰা দহ ভাগৰ এভাগ পালে তেওঁ জীয়াই আছে বুলি সাক্ষ্য পোৱা হৈছে।|ephaale dekhaa jaajʔʔ ji skle dshm bhaaɡ paajʔʔ teonleaak mrtjurʔ adhiin maanuh; kintu aanphaaleʔ ji ʒne abraahaamrʔ prʔaa dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ paale teon ʒiijʔaai aat͡ʃhe buli saakssj peaaraa hait͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-014-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে যদি কয়, ‘আমাৰ ওচৰলৈ আহাঁ’, তেনেহ’লে আমি যাম; কাৰণ যিহোৱাই যে, তেওঁলোকক আমাৰ হাতত শোধাই দিলে; এয়ে আমালৈ চিন হ’ব।”|kintu teonleaake jdi kjʔʔ ‘aamaarʔ ot͡ʃrʔlai aahaan’ʔ teneh’le aami jaam; kaarʔnn jiheaaraai jeʔ teonleaakk aamaarʔ haatt sheaadhaai dile; ejʔe aamaalai t͡ʃin h’b।” Old-Testament-Ezekiel-019-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তাইক মৰুভূমিত, খৰাং আৰু শুকান দেশত ৰোৱা হ’ল।|etijʔaa taaik mrʔubhuumitʔ khrʔaan aarʔu shukaan desht rʔeaaraa h’l। New-Testament-Luke-009-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকক প্ৰতাপযুক্ত দেখা গৈছিল৷ তেওঁলোকে ঈশ্ৱৰৰ পৰিকল্পনা অনুসাৰে যীচুৱে কেনেদৰে যিৰূচালেমত মৃত্যুবৰণ কৰিব, সেই বিষয়ে কথা পাতি আছিল।|teonleaakk prʔtaapjukt dekhaa ɡait͡ʃhil teonleaake iishrrʔrʔ prʔiklpnaa anusaarʔe jiit͡ʃure kenedrʔe jirʔuut͡ʃaalemt mrtjubrʔnn krʔibʔ sei bissjʔe kthaa paati aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত অমালেকৰ লোকসকলে ৰফীদীমত ইস্ৰায়েলক আক্রমণ কৰিলে।|sei smjʔt amaalekrʔ leaakskle rʔphiidiimt isrʔaajʔelk aakrmnn krʔile। Old-Testament-Genesis-012-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে অব্ৰামক মাতি ক’লে, “আপুনি মোৰ লগত এইটো কি কাম কৰিলে? এওঁ যে আপোনাৰ ভাৰ্যা, তাক মোক কিয় কোৱা নাছিল?|phrʔenne abrʔaamk maati k’leʔ “aapuni meaarʔ lɡt eitteaa ki kaam krʔile? eon je aapeaanaarʔ bhaarʔjaaʔ taak meaak kijʔ keaaraa naat͡ʃhil? New-Testament-1-Timothy-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰমধন্য ঈশ্বৰৰ গৌৰৱময় শুভবাৰ্তা অনুসাৰে সেই শিক্ষাৰ ভাৰ তেওঁ মোৰ ওপৰত দিলে৷|prʔmdhnj iishbrʔrʔ ɡerʔrmjʔ shubhbaarʔtaa anusaarʔe sei shikssaarʔ bhaarʔ teon meaarʔ oprʔt dile Old-Testament-Numbers-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে লেবীয়াসকলৰ মাজৰ পৰা কহাতীয়া গোষ্ঠীৰ বংশক উচ্ছন্ন হ’বলৈ নিদিবা।|“teaamaaleaake lebiijʔaasklrʔ maaʒrʔ prʔaa khaatiijʔaa ɡeaasstthiirʔ bnshk ut͡ʃt͡ʃhnn h’blai nidibaa। New-Testament-Luke-010-036|und|SPEAKER_00_Assamese|এই তিনি জনৰ মাজত, ডকাইতৰ হাতত পৰা সেই মানুহ জনৰ কোন জনক চুবুৰীয়া বুলি ভাবিছা?”|ei tini ʒnrʔ maaʒtʔ ddkaaitrʔ haatt prʔaa sei maanuh ʒnrʔ keaan ʒnk t͡ʃuburʔiijʔaa buli bhaabit͡ʃhaa?” Old-Testament-Jeremiah-037-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই প্ৰধান লোকসকলে যিৰিমিয়ালৈ ক্ৰোধ হৈ তেওঁক কোবাই যোনাথন লিখকৰ ঘৰত থকা বন্দীশালত পেলাই হ’ল; কিয়নো তেওঁলোকে তাকেই বন্দীশাল কৰিছিল।|sei prʔdhaan leaakskle jirʔimijʔaalai krʔeaadh hai teonk keaabaai jeaanaathn likhkrʔ ɡhrʔt thkaa bndiishaalt pelaai h’l; kijʔneaa teonleaake taakei bndiishaal krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-056-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ঈশ্বৰত ভাৰসা কৰিলোঁ, ভয় নকৰোঁ; মানুহে মোক কি কৰিব পাৰে?|mi iishbrʔt bhaarʔsaa krʔileaanʔ bhjʔ nkrʔeaan; maanuhe meaak ki krʔib paarʔe? New-Testament-Matthew-022-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু অৱশিষ্টবোৰে তেওঁৰ সেই দাসবোৰক ধৰি, অপমান কৰি বধ কৰিলে।|aarʔu arshissttbeaarʔe teonrʔ sei daasbeaarʔk dhrʔiʔ apmaan krʔi bdh krʔile। New-Testament-Mark-015-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ এইদৰে প্ৰাণ ত্যাগ কৰা দেখি, তেওঁৰ ওচৰতে থিয় দি থকা এশৰ সেনাপতিয়ে ক’লে, “সঁচাকৈ এই মানুহ জন ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ আছিল৷”|teon eidrʔe prʔaann tjaaɡ krʔaa dekhiʔ teonrʔ ot͡ʃrʔte thijʔ di thkaa eshrʔ senaaptijʔe k’leʔ “snt͡ʃaakai ei maanuh ʒn iishbrʔrʔ putrʔ aat͡ʃhil” Old-Testament-Genesis-046-028|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে নিজে যোৱাৰ আগেয়ে যিহূদাক যোচেফৰ ওচৰলৈ পঠাই দিলে, যাতে যোচেফে তেওঁক গোচনলৈ যোৱাৰ পথ দেখুৱাই দিয়ে; আৰু তাৰ পাছত তেওঁলোক গৈ গোচন পালে।|jaakeaabe niʒe jeaaraarʔ aaɡejʔe jihuudaak jeaat͡ʃephrʔ ot͡ʃrʔlai ptthaai dileʔ jaate jeaat͡ʃephe teonk ɡeaat͡ʃnlai jeaaraarʔ pth dekhuraai dijʔe; aarʔu taarʔ paat͡ʃht teonleaak ɡai ɡeaat͡ʃn paale। New-Testament-Romans-012-020|und|SPEAKER_00_Assamese|“কিন্তু যদি তোমাৰ শত্ৰুৰ ভোক লাগে, তেনেহলে তেওঁক ভোজন কৰোঁৱা; যদি তেওঁৰ পিয়াহ লাগে, তেনেহলে জল পান কৰোঁৱা; তেনে কৰিলে তেওঁৰ মূৰত জ্বলি থকা আঙঠা দ’ম কৰি থবা”। + 12:20 হিতো 25:21, 22|“kintu jdi teaamaarʔ shtrʔurʔ bheaak laaɡeʔ tenehle teonk bheaaʒn krʔeaanraa; jdi teonrʔ pijʔaah laaɡeʔ tenehle ʒl paan krʔeaanraa; tene krʔile teonrʔ muurʔt ʒbli thkaa aanɡtthaa d’m krʔi thbaa”। + hiteaa ʔ Old-Testament-2-Kings-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়াই তেওঁৰ পূর্বপুৰুষ দায়ুদে কৰাৰ দৰেই যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ভাল সেই সকলোকে কৰিছিল।|hisskijʔaai teonrʔ puurbpurʔuss daajʔude krʔaarʔ drʔei jiheaaraarʔ drssttit ji bhaal sei skleaake krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-033-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চূফ সাগৰৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, চীন অৰণ্যত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu t͡ʃuuph saaɡrʔrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ t͡ʃiin arʔnnjt t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Matthew-027-052|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মৈদামবোৰ মুকলি হৈ গ’ল আৰু বহু নিদ্ৰিত পবিত্ৰ লোকৰ দেহ উত্থিত হ’ল।|tetijʔaa maidaambeaarʔ mukli hai ɡ’l aarʔu bhu nidrʔit pbitrʔ leaakrʔ deh utthit h’l। Old-Testament-1-Chronicles-026-020|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকলৰ ভিতৰত, অহিয়া ঈশ্বৰৰ গৃহৰ আৰু পবিত্ৰীকৃত বস্তুৰ ভঁৰালৰ দায়িত্বত আছিল।|lebiijʔaasklrʔ bhitrʔtʔ ahijʔaa iishbrʔrʔ ɡrhrʔ aarʔu pbitrʔiikrt bsturʔ bhnrʔaalrʔ daajʔitbt aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-022-050|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকৰ কোনো এজনে মহা-পুৰোহিতৰ দাস এজনক আঘাত কৰি, তাৰ সোঁ কাণ খন কাটি পেলালে।|aarʔu teonleaakrʔ keaaneaa eʒne mhaa-purʔeaahitrʔ daas eʒnk aaɡhaat krʔiʔ taarʔ seaan kaann khn kaatti pelaale। Old-Testament-Judges-020-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকলেও তেওঁলোকৰ ফালে মুখ ঘূৰালে, ইয়াকে দেখি বিন্যামীনৰ লোকসকল অতিশয় আতংকিত হ’ল, তেওঁলোকে দেখিলে যে তেওঁলোকলৈ দুর্যোগ নামি আহিছে।|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ sainjskleo teonleaakrʔ phaale mukh ɡhuurʔaaleʔ ijʔaake dekhi binjaamiinrʔ leaakskl atishjʔ aatnkit h’lʔ teonleaake dekhile je teonleaaklai durjeaaɡ naami aahit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-041-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেই লোক, যি লোকে দুখী-দৰিদ্ৰলৈ চিন্তা কৰে; যিহোৱাই তেওঁলোকক সঙ্কটৰ কালত উদ্ধাৰ কৰে।|dhnj sei leaakʔ ji leaake dukhii-drʔidrʔlai t͡ʃintaa krʔe; jiheaaraai teonleaakk snɡkttrʔ kaalt uddhaarʔ krʔe। Old-Testament-Hosea-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোকৰ সুৰা পান কৰা শেষ হয়, তেতিয়া তেওঁলোকে বেশ্যাকৰ্ম কৰি থাকে; তেওঁলোকে নিজৰ গৌৰৱতকৈ ব্যভিচাৰী কার্যক অধিক বেছি ভাল পায়।|jetijʔaa teonleaakrʔ surʔaa paan krʔaa shess hjʔʔ tetijʔaa teonleaake beshjaakrʔm krʔi thaake; teonleaake niʒrʔ ɡerʔrtkai bjbhit͡ʃaarʔii kaarjk adhik bet͡ʃhi bhaal paajʔ। New-Testament-Acts-015-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ হাতত এইদৰে এখন পত্র লিখি পঠালে: “আন্তিয়খিয়া, চিৰিয়া আৰু কিলিকিয়াৰ অনা-ইহুদী বিশ্বাসী ভাই সকলৰ সমীপলৈ- পাঁচনি, পৰিচাৰক আৰু বিশ্বাসী ভাই সকলৰ শুভেচ্ছা।|teonleaakrʔ haatt eidrʔe ekhn ptr likhi ptthaale “aantijʔkhijʔaaʔ t͡ʃirʔijʔaa aarʔu kilikijʔaarʔ anaa-ihudii bishbaasii bhaai sklrʔ smiiplai- paant͡ʃniʔ prʔit͡ʃaarʔk aarʔu bishbaasii bhaai sklrʔ shubhet͡ʃt͡ʃhaa। New-Testament-1-Corinthians-007-007|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ ইচ্ছা, সকলোৱেই যেন মোৰ নিচিনা হয়। কিন্তু প্রত্যেকে ঈশ্বৰৰ পৰা ভিন্ন ভিন্ন বৰ দান পাইছে, এজনে এক প্ৰকাৰে, আন জনে আন প্ৰকাৰে।|meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaaʔ skleaarei jen meaarʔ nit͡ʃinaa hjʔ। kintu prtjeke iishbrʔrʔ prʔaa bhinn bhinn brʔ daan paait͡ʃheʔ eʒne ek prʔkaarʔeʔ aan ʒne aan prʔkaarʔe। Old-Testament-Numbers-026-055|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চিঠি খেলৰ দ্ৱাৰাই দেশ ভাগ কৰা হ’ব; নিজ নিজ পিতৃ বংশৰ নাম অনুসাৰে তেওঁলোকে উত্তৰাধীকাৰ পাব।|kintu t͡ʃitthi khelrʔ draarʔaai desh bhaaɡ krʔaa h’b; niʒ niʒ pitr bnshrʔ naam anusaarʔe teonleaake uttrʔaadhiikaarʔ paab। Old-Testament-Genesis-024-059|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ নিজ ভনী ৰিবেকা আৰু ৰিবেকাৰ আলপৈচান ধৰা দাসীগৰাকীক অব্ৰাহামৰ দাস আৰু তেওঁৰ সৈতে অহা লোকসকলৰ লগত যাত্রা কৰিবলৈ পঠিয়াই দিলে।|tetijʔaa teon niʒ bhnii rʔibekaa aarʔu rʔibekaarʔ aalpait͡ʃaan dhrʔaa daasiiɡrʔaakiik abrʔaahaamrʔ daas aarʔu teonrʔ saite ahaa leaaksklrʔ lɡt jaatraa krʔiblai ptthijʔaai dile। Old-Testament-Genesis-046-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়োনৰ পুত্র যিমূৱেল, যামীন, ওহদ, যাখীন, চোহৰ আৰু চৌল। চৌল এগৰাকী কনানীয়া মহিলাৰ পুত্র।|t͡ʃimijʔeaanrʔ putr jimuurelʔ jaamiinʔ ohdʔ jaakhiinʔ t͡ʃeaahrʔ aarʔu t͡ʃel। t͡ʃel eɡrʔaakii knaaniijʔaa mhilaarʔ putr। New-Testament-1-Corinthians-011-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ মহিলাৰ কাৰণে পুৰুষ নহয়, পুৰুষৰ কাৰণেহে মহিলাক স্ৰজা হৈছিল।|kaarʔnn mhilaarʔ kaarʔnne purʔuss nhjʔʔ purʔussrʔ kaarʔnnehe mhilaak srʔʒaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-092-007|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰ যদিও ঘাহঁৰ নিচিনাকৈ বাঢ়ি উঠে, অন্যায়কাৰীবোৰে যদিও উন্নতি লাভ কৰে, তথাপিতো তেওঁলোক চিৰকাললৈকে বিনষ্ট হ’ব।|dussttbeaarʔ jdio ɡhaahnrʔ nit͡ʃinaakai baaddhʔi uttheʔ anjaajʔkaarʔiibeaarʔe jdio unnti laabh krʔeʔ tthaapiteaa teonleaak t͡ʃirʔkaallaike binsstt h’b। Old-Testament-Ezekiel-016-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, তুমি যিৰূচালেমক তাইৰ নিজৰ ঘিণলগীয়া কাৰ্যবোৰ জনোৱা,|“he mnussj sntaanʔ tumi jirʔuut͡ʃaalemk taairʔ niʒrʔ ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔjbeaarʔ ʒneaaraaʔ Old-Testament-Numbers-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে। তেওঁ ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’le। teon k’leʔ Old-Testament-Exodus-034-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত, ইস্ৰায়েলৰ লোকসকল মোচিৰ ওচৰ চাপিলে। তেওঁ চীনয় পৰ্ব্বতত যিহোৱাই যিবোৰ আজ্ঞা দিছে সেই সকলো তেওঁলোকক ক’লে।|taarʔ paat͡ʃhtʔ isrʔaajʔelrʔ leaakskl meaat͡ʃirʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapile। teon t͡ʃiinjʔ prʔbbtt jiheaaraai jibeaarʔ aaʒnjaa dit͡ʃhe sei skleaa teonleaakk k’le। Old-Testament-Lamentations-003-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ পৰিত্ৰাণলৈ আশা কৰি নীৰৱে বাট চাই থকাই ভাল।|jiheaaraarʔ prʔitrʔaannlai aashaa krʔi niirʔre baatt t͡ʃaai thkaai bhaal। New-Testament-Hebrews-012-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে আমি অলৰ ৰাজ্যৰ অধিকাৰী হোৱাত, আহা, যি অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাই আমি ভক্তি আৰু ভয়েৰে সন্তোষজনক ৰূপত ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰিব পাৰোঁ, সেই অনুগ্ৰহ গ্ৰহন কৰি লওঁহক;|ei hetuke aami alrʔ rʔaaʒjrʔ adhikaarʔii heaaraatʔ aahaaʔ ji anuɡrʔhrʔ dbaarʔaai aami bhkti aarʔu bhjʔerʔe snteaassʒnk rʔuupt iishbrʔrʔ aarʔaadhnaa krʔib paarʔeaanʔ sei anuɡrʔh ɡrʔhn krʔi lonhk; Old-Testament-Numbers-003-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হাৰোণ পুৰোহিতৰ পুত্ৰ ইলিয়াজৰ লেবীয়া সকলৰ অধ্যক্ষৰো অধ্যক্ষ হ’ব। যিসকলৰ জিম্মাত পবিত্ৰ স্থান থাকিব, তেওঁলোকৰ ওপৰত তেওঁ নিযুক্ত হ’ব।|aarʔu haarʔeaann purʔeaahitrʔ putrʔ ilijʔaaʒrʔ lebiijʔaa sklrʔ adhjkssrʔeaa adhjkss h’b। jisklrʔ ʒimmaat pbitrʔ sthaan thaakibʔ teonleaakrʔ oprʔt teon nijukt h’b। Old-Testament-Jeremiah-016-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ঈশ্বৰ নহয়, মানুহে নিজলৈ জানো এনে দেৱতাবোৰ সাজিব?|ji iishbrʔ nhjʔʔ maanuhe niʒlai ʒaaneaa ene dertaabeaarʔ saaʒib? New-Testament-Mark-010-007|und|SPEAKER_00_Assamese|‘এই হেতুকে পুৰুষে নিজৰ পিতৃ-মাতৃক এৰি তেওঁৰ ভাৰ্য্যাত আসক্ত হব,|‘ei hetuke purʔusse niʒrʔ pitr-maatrk erʔi teonrʔ bhaarʔjjaat aaskt hbʔ New-Testament-Matthew-021-005|und|SPEAKER_00_Assamese|“তোমালোকে চিয়োন-জীয়ৰীক কোৱা, চোৱা, তোমাৰ ৰজা তোমাৰ ওচৰলৈ আহিছে, তেওঁ নম্ৰ হৈ, গাধৰ ওপৰত বহি, অৰ্থাৎ গাধ পোৱালিৰ ওপৰত উঠি৷”|“teaamaaleaake t͡ʃijʔeaan-ʒiijʔrʔiik keaaraaʔ t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ rʔʒaa teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃheʔ teon nmrʔ haiʔ ɡaadhrʔ oprʔt bhiʔ arʔthaaʔ ɡaadh peaaraalirʔ oprʔt utthi” Old-Testament-Exodus-027-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই চোতালৰ পশ্চিমফালে পঞ্চাশহাত দীঘল পৰ্দা থাকিব। তাত দহটা খুঁটা আৰু দহটা চুঙী থাকিব।|sei t͡ʃeaataalrʔ psht͡ʃimphaale pnjt͡ʃaashhaat diiɡhl prʔdaa thaakib। taat dhttaa khunttaa aarʔu dhttaa t͡ʃunɡii thaakib। Old-Testament-Genesis-024-058|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে ৰিবেকাক মাতি আনি সুধিলে, “তুমি এই জন মানুহৰ লগত যাবা নে?” তেতিয়া তেওঁ উত্তৰ দিলে, “হয়, মই যাম।”|taarʔ paat͡ʃht teonleaake rʔibekaak maati aani sudhileʔ “tumi ei ʒn maanuhrʔ lɡt jaabaa ne?” tetijʔaa teon uttrʔ dileʔ “hjʔʔ mi jaam।” New-Testament-John-009-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “তইতো সম্পূর্ণ পাপতে জন্ম পাইছ! এতিয়া তই আমাকে শিকাও নে?” তাৰ পাছত ইহুদী সকলে তেওঁক নাম-ঘৰৰ পৰা বাহিৰ কৰি দিলে।|teonleaake uttrʔ di teonk k’leʔ “titeaa smpuurnn paapte ʒnm paait͡ʃh! etijʔaa ti aamaake shikaao ne?” taarʔ paat͡ʃht ihudii skle teonk naam-ɡhrʔrʔ prʔaa baahirʔ krʔi dile। Old-Testament-Job-041-027|und|SPEAKER_01_Assamese|সি লোহাক খেৰৰ নিচিনা দেখে, আৰু পিতলক পচা কাঠ যেন জ্ঞান কৰে।|si leaahaak kherʔrʔ nit͡ʃinaa dekheʔ aarʔu pitlk pt͡ʃaa kaatth jen ʒnjaan krʔe। Old-Testament-Psalms-094-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মুখৰ পৰা দাম্ভিক কথাবোৰ বাহিৰ হৈ আহে; সকলো দুষ্টলোকে গৰ্ব্ব কৰে।|teonleaakrʔ mukhrʔ prʔaa daambhik kthaabeaarʔ baahirʔ hai aahe; skleaa dussttleaake ɡrʔbb krʔe। Old-Testament-Psalms-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰে ঈশ্বৰক কিয় তুচ্ছ বুলি ভাৱে? তেওঁলোকে কিয় মনে মনে ভাৱে যে, “তেওঁ আমাৰ ওচৰত কোনো হিচাব নিবিচাৰিব?”|dussttbeaarʔe iishbrʔk kijʔ tut͡ʃt͡ʃh buli bhaare? teonleaake kijʔ mne mne bhaare jeʔ “teon aamaarʔ ot͡ʃrʔt keaaneaa hit͡ʃaab nibit͡ʃaarʔib?” Old-Testament-Deuteronomy-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই যি নগৰবোৰ আপোনালোকক বাস কৰিবৰ অৰ্থে দিছে, তাৰ কোনো এখনৰ বিষয়ে যদি শুনিবলৈ পায় যে:|aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai ji nɡrʔbeaarʔ aapeaanaaleaakk baas krʔibrʔ arʔthe dit͡ʃheʔ taarʔ keaaneaa ekhnrʔ bissjʔe jdi shuniblai paajʔ je Old-Testament-1-Samuel-024-016|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে চৌলক এই সকলো কথা কৈ শেষ কৰাৰ পাছত, চৌলে সুধিলে, “হে মোৰ বোপা দায়ুদ, এয়ে জানো তোমাৰ মাত?” এই বুলি কৈ চৌলে বৰ মাতেৰে ক্ৰন্দন কৰিলে।|daajʔuude t͡ʃelk ei skleaa kthaa kai shess krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ t͡ʃele sudhileʔ “he meaarʔ beaapaa daajʔudʔ ejʔe ʒaaneaa teaamaarʔ maat?” ei buli kai t͡ʃele brʔ maaterʔe krʔndn krʔile। Old-Testament-Numbers-033-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আলূচৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, ৰফীদীমত ছাউনি পাতিলে; সেই ঠাইত লোকসকলৰ খাবলৈ পানী নাছিল।|aarʔu aaluut͡ʃrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ rʔphiidiimt t͡ʃhaauni paatile; sei tthaait leaaksklrʔ khaablai paanii naat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-021-020|und|SPEAKER_01_Assamese|নগৰৰ বয়জ্যেষ্ঠ লোকসকলক ক’ব “আমাৰ এই লৰাটি অবাধ্য আৰু বিৰোধী, আমাৰ কথা নুশুনে, তেওঁ অপব্যয়ী আৰু মদপী।”|nɡrʔrʔ bjʔʒjesstth leaaksklk k’b “aamaarʔ ei lrʔaatti abaadhj aarʔu birʔeaadhiiʔ aamaarʔ kthaa nushuneʔ teon apbjjʔii aarʔu mdpii।” Old-Testament-Nehemiah-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰিয়োচৰ বংশধৰ দুই হাজাৰ এশ বাসত্তৰ জন।|prʔijʔeaat͡ʃrʔ bnshdhrʔ dui haaʒaarʔ esh baasttrʔ ʒn। Old-Testament-Job-041-034|und|SPEAKER_01_Assamese|সি সকলো উচ্চ পদাৰ্থলৈ চাই থাকে; সি সকলো অহংকাৰী প্ৰাণীৰ ওপৰত ৰজা।|si skleaa ut͡ʃt͡ʃ pdaarʔthlai t͡ʃaai thaake; si skleaa ahnkaarʔii prʔaanniirʔ oprʔt rʔʒaa। Old-Testament-2-Samuel-022-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কৰূবত উঠিছিল আৰু উৰি ফুৰিছিল, এনে কি, বায়ুৰূপ ডেউকাৰে উৰা মাৰি আহি তেওঁ দৰ্শন দিছিল।|teon krʔuubt utthit͡ʃhil aarʔu urʔi phurʔit͡ʃhilʔ ene kiʔ baajʔurʔuup ddeukaarʔe urʔaa maarʔi aahi teon drʔshn dit͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-011-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ৰজাৰ বিৰুদ্ধে হাত দঙাৰ কাৰণ আছিল যে চলোমনে মিল্লো নিৰ্মাণ কৰিছিল আৰু তেওঁৰ পিতৃ দায়ূদৰ নগৰৰ গড়ৰ ভগা ঠাই এডোখৰ তেওঁ বন্ধ কৰিছিল।|teon rʔʒaarʔ birʔuddhe haat dnɡaarʔ kaarʔnn aat͡ʃhil je t͡ʃleaamne milleaa nirʔmaann krʔit͡ʃhil aarʔu teonrʔ pitr daajʔuudrʔ nɡrʔrʔ ɡddʔrʔ bhɡaa tthaai eddeaakhrʔ teon bndh krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে লেবীয়াসকলে লোকসকলক শান্ত কৰি ক’লে, “মনে মনে থাকক, কাৰণ আজি পবিত্ৰ দিন। আপোনালোকে দুখ নকৰিব।”|sejʔe lebiijʔaaskle leaaksklk shaant krʔi k’leʔ “mne mne thaakkʔ kaarʔnn aaʒi pbitrʔ din। aapeaanaaleaake dukh nkrʔib।” Old-Testament-Genesis-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য তেওঁলৈ আহিল; তেওঁ ক’লে, “নহয়, এই মানুহ তোমাৰ উত্তৰাধিকাৰী নহ’ব। কিন্তু তোমাৰ ঔৰসত জন্মা জনহে তোমাৰ উত্তৰাধিকাৰী হ’ব।”|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj teonlai aahil; teon k’leʔ “nhjʔʔ ei maanuh teaamaarʔ uttrʔaadhikaarʔii nh’b। kintu teaamaarʔ aurʔst ʒnmaa ʒnhe teaamaarʔ uttrʔaadhikaarʔii h’b।” Old-Testament-Isaiah-041-005|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বীপবোৰে দেখি ভয় কৰিলে, পৃথিৱীৰ অন্তবোৰ কঁপিল; সিহঁত ওচৰ চাপি আহিল।|dbiipbeaarʔe dekhi bhjʔ krʔileʔ prthiriirʔ antbeaarʔ knpil; sihnt ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi aahil। Old-Testament-Psalms-078-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও তেওঁলোকে পাপ কৰিয়েই থাকিল, তেওঁৰ আচৰিত কৰ্মত বিশ্বাস নকৰিলে।|tthaapio teonleaake paap krʔijʔei thaakilʔ teonrʔ aat͡ʃrʔit krʔmt bishbaas nkrʔile। New-Testament-Luke-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো প্ৰভুৰ দৃষ্টিত তেওঁ মহান হব; তেওঁ দ্ৰাক্ষাৰস বা সুৰা পান নকৰিব; আৰু ওপজাৰে পৰা পবিত্ৰ আত্মাৰে পূর্ণ হব।|kijʔneaa prʔbhurʔ drssttit teon mhaan hb; teon drʔaakssaarʔs baa surʔaa paan nkrʔib; aarʔu opʒaarʔe prʔaa pbitrʔ aatmaarʔe puurnn hb। Old-Testament-Exodus-031-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সাক্ষাৎ কৰা তম্বু, সাক্ষ্য-ফলিৰ নিয়ম চন্দুক, আৰু নিয়ম চন্দুকৰ ওপৰত থকা পাপাবৰণ, আৰু তম্বুৰ সকলো আচবাবপত্র।|saakssaaʔ krʔaa tmbuʔ saakssj-phlirʔ nijʔm t͡ʃndukʔ aarʔu nijʔm t͡ʃndukrʔ oprʔt thkaa paapaabrʔnnʔ aarʔu tmburʔ skleaa aat͡ʃbaabptr। New-Testament-Matthew-026-067|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে যীচুৰ মুখত থুই পেলাই ভুকুৱালে;|tetijʔaa teonleaake jiit͡ʃurʔ mukht thui pelaai bhukuraale; New-Testament-Luke-017-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকৰ মাজৰ এজনে, নিজকে সুস্থ হোৱা দেখি, বৰ মাতেৰে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি উলটি আহিল;|taate teonleaakrʔ maaʒrʔ eʒneʔ niʒke susth heaaraa dekhiʔ brʔ maaterʔe iishbrʔrʔ prʔshnsaa krʔi ultti aahil; Old-Testament-Job-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সন্ধিয়াৰ ছাঁলৈ হাবিয়াহ কৰা বন্দীৰ নিচিনাকৈ, আৰু নিজ বেচৰ বাবে অপেক্ষা কৰা চাকৰৰ নিচিনাকৈ,|sndhijʔaarʔ t͡ʃhaanlai haabijʔaah krʔaa bndiirʔ nit͡ʃinaakaiʔ aarʔu niʒ bet͡ʃrʔ baabe apekssaa krʔaa t͡ʃaakrʔrʔ nit͡ʃinaakaiʔ New-Testament-2-Corinthians-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেৱেঁই আমাৰ হৃদয়ত বইনাস্বৰূপে পবিত্ৰ আত্মা দি আমাৰ জীৱনত মোহৰো মাৰিলে। + 1:22 ইফি 1:13, 14; 4:30|tereni aamaarʔ hrdjʔt binaasbrʔuupe pbitrʔ aatmaa di aamaarʔ ʒiirnt meaahrʔeaa maarʔile। + iphi ʔ ; Old-Testament-2-Kings-008-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৰামৰ অন্যান্য সকলো কার্যৰ বিৱৰণ জানো ‘যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস’ নামৰ পুস্তকখনত লিখা নাই?|jiheaarʔaamrʔ anjaanj skleaa kaarjrʔ birrʔnn ʒaaneaa ‘jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas’ naamrʔ pustkkhnt likhaa naai? Old-Testament-Numbers-026-051|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজত গণনা কৰা লোকসকলৰ সংখ্যা ছয় লাখ এক হাজাৰ সাতশ ত্ৰিশ জন আছিল।|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒt ɡnnnaa krʔaa leaaksklrʔ snkhjaa t͡ʃhjʔ laakh ek haaʒaarʔ saatsh trʔish ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-022-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সন্তানক তাৰ চলিবলগীয়া পথ অনুসাৰে শিক্ষা দিয়া, তাতে তেওঁ প্রাপ্ত বয়স্ক হ’লেও তেওঁ তাৰ পৰা ঘূৰি নাহিব।|sntaank taarʔ t͡ʃliblɡiijʔaa pth anusaarʔe shikssaa dijʔaaʔ taate teon praapt bjʔsk h’leo teon taarʔ prʔaa ɡhuurʔi naahib। Old-Testament-Proverbs-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ব্যভিচাৰিণীৰ ওঁঠৰ পৰা টোপে টোপে মৌ বৰষে, আৰু তেওঁৰ মুখৰ কথা তেলতকৈয়ো মসৃণ।|kijʔneaa bjbhit͡ʃaarʔinniirʔ ontthrʔ prʔaa tteaape tteaape me brʔsseʔ aarʔu teonrʔ mukhrʔ kthaa teltkaijʔeaa msrnn। Old-Testament-Ezekiel-023-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বেশ্যাহৈ জাতি সমূহৰ পাছে পাছে যোৱাৰ কাৰণে, আৰু তুমি তেওঁলোকৈ প্রতিমাবোৰেৰে কলঙ্কিত হোৱাৰ কাৰণে এইবোৰ কাৰ্য তোমালৈ কৰা যাব।|tumi beshjaahai ʒaati smuuhrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe jeaaraarʔ kaarʔnneʔ aarʔu tumi teonleaakai prtimaabeaarʔerʔe klnɡkit heaaraarʔ kaarʔnne eibeaarʔ kaarʔj teaamaalai krʔaa jaab। New-Testament-Colossians-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|হে পুৰুষ সকল, আপোনালোকে নিজ নিজ ভাৰ্যাক প্ৰেম কৰক আৰু তেওঁলোকলৈ তিতা ব্যৱহাৰ নকৰিব।|he purʔuss sklʔ aapeaanaaleaake niʒ niʒ bhaarʔjaak prʔem krʔk aarʔu teonleaaklai titaa bjrhaarʔ nkrʔib। Old-Testament-Job-036-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো মানুহে তাক নিৰীক্ষণ কৰে; মৰ্ত্ত্যই দূৰৈৰ পৰা তালৈ দৃষ্টি কৰে।|skleaa maanuhe taak nirʔiikssnn krʔe; mrʔttji duurʔairʔ prʔaa taalai drsstti krʔe। Old-Testament-Nehemiah-009-036|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰ্তমান আমি বন্দী, আপুনি আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলক ইয়াৰ ফল আৰু উত্তম বস্তু উপভোগ কৰিবলৈ দিছিল। চাওক, আমি সেই দেশতেই বন্দী হৈ আছোঁ।|brʔtmaan aami bndiiʔ aapuni aamaarʔ puurʔb-purʔuss sklk ijʔaarʔ phl aarʔu uttm bstu upbheaaɡ krʔiblai dit͡ʃhil। t͡ʃaaokʔ aami sei deshtei bndii hai aat͡ʃheaan। Old-Testament-Ezekiel-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকক কোৱা, ‘প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: এই ভাৱে যিৰূচালেমত থকা অধিপতিজনক আৰু তাৰ মাজত থকা ইস্ৰায়েলৰ আটাই বংশক বুজায়।|tumi teonleaakk keaaraaʔ ‘prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ei bhaare jirʔuut͡ʃaalemt thkaa adhiptiʒnk aarʔu taarʔ maaʒt thkaa isrʔaajʔelrʔ aattaai bnshk buʒaajʔ। New-Testament-Luke-021-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যিহুদীয়াত থকা লোক সকল পৰ্বতলৈ পলাই যাওঁক; আৰু নগৰ খনত থকা লোক সকল ওলাই যাওঁক; আৰু গাৱেঁ ভূৱেঁ থকা মানুহ নগৰৰ ভিতৰলৈ নোসোমাওক।|tetijʔaa jihudiijʔaat thkaa leaak skl prʔbtlai plaai jaaonk; aarʔu nɡrʔ khnt thkaa leaak skl olaai jaaonk; aarʔu ɡaaren bhuuren thkaa maanuh nɡrʔrʔ bhitrʔlai neaaseaamaaok। Old-Testament-Psalms-038-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ অজ্ঞানতাৰ কাৰণে মোৰ ঘাঁবোৰ গেলি দুৰ্গন্ধময় হৈছে।|meaarʔ aʒnjaantaarʔ kaarʔnne meaarʔ ɡhaanbeaarʔ ɡeli durʔɡndhmjʔ hait͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-011-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে অচিনাকী লোকৰ জামিন হয়, তেওঁৰ নিশ্চয় অনিষ্ট হ’ব; কিন্তু যিজনে জামিন হ’বলৈ ইচ্ছা নকৰে, তেওঁ নিৰাপদে থাকে।|jiʒne at͡ʃinaakii leaakrʔ ʒaamin hjʔʔ teonrʔ nisht͡ʃjʔ anisstt h’b; kintu jiʒne ʒaamin h’blai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔeʔ teon nirʔaapde thaake। Old-Testament-2-Kings-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এলাৰ পুত্ৰ ইস্ৰায়েলৰ ৰজা হোচেয়াৰ ৰাজত্বৰ তৃতীয় বছৰত, যিহূদাৰ ৰজা আহজৰ পুত্ৰ হিষ্কিয়াই ৰাজত্ব কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল।|elaarʔ putrʔ isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa heaat͡ʃejʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ trtiijʔ bt͡ʃhrʔtʔ jihuudaarʔ rʔʒaa aahʒrʔ putrʔ hisskijʔaai rʔaaʒtb krʔiblai aarʔmbh krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-001-034|und|SPEAKER_01_Assamese|মনচিৰ গোষ্ঠীৰ সকলো লোককে গণনা কৰা হ’ল আৰু এওঁলোক প্ৰতিজনে পূর্বপুৰুষৰ বংশ আৰু পৰিয়ালৰ নথি অনুসাৰে বিশ বছৰ আৰু তাতকৈ অধিক বয়সীয়া, যুদ্ধলৈ যাব পৰা লোক।|mnt͡ʃirʔ ɡeaasstthiirʔ skleaa leaakke ɡnnnaa krʔaa h’l aarʔu eonleaak prʔtiʒne puurbpurʔussrʔ bnsh aarʔu prʔijʔaalrʔ nthi anusaarʔe bish bt͡ʃhrʔ aarʔu taatkai adhik bjʔsiijʔaaʔ juddhlai jaab prʔaa leaak। Old-Testament-1-Chronicles-018-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়া, কৰেথীয়া আৰু পেলেথীয়াসকলৰ ওপৰত আছিল; আৰু দায়ূদৰ পুত্ৰসকল ৰজাৰ পৰামৰ্শদাতা আছিল।|jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaaʔ krʔethiijʔaa aarʔu pelethiijʔaasklrʔ oprʔt aat͡ʃhil; aarʔu daajʔuudrʔ putrʔskl rʔʒaarʔ prʔaamrʔshdaataa aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-023-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অব্ৰাহামে উঠি সেই দেশৰ লোকসকলৰ অর্থাৎ হেতৰ বাসিন্দাসকলৰ আগত নতশিৰে প্ৰণিপাত কৰিলে।|tetijʔaa abrʔaahaame utthi sei deshrʔ leaaksklrʔ arthaaʔ hetrʔ baasindaasklrʔ aaɡt ntshirʔe prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-1-Kings-002-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়াই উঠি গ’ল, আৰু তেওঁক আক্ৰমণ কৰি বধ কৰিলে৷ পাছত মৰুপ্ৰান্তত থকা তেওঁৰ নিজৰ ঘৰলৈ নিলে, আৰু তেওঁক তাতে মৈদাম দিলে।|tetijʔaa jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaai utthi ɡ’lʔ aarʔu teonk aakrʔmnn krʔi bdh krʔile paat͡ʃht mrʔuprʔaantt thkaa teonrʔ niʒrʔ ɡhrʔlai nileʔ aarʔu teonk taate maidaam dile। Old-Testament-Exodus-040-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পৰাই মোচি, হাৰোণ, আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে নিজৰ নিজৰ হাত ভৰি ধোৱে।|taarʔ prʔaai meaat͡ʃiʔ haarʔeaannʔ aarʔu teonrʔ putrʔskle niʒrʔ niʒrʔ haat bhrʔi dheaare। Old-Testament-Psalms-103-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো পৃথিৱীৰ পৰা আকাশ-মণ্ডল যিমান ওখ, তেওঁলৈ ভয় ৰাখোঁতাসকলৰ প্রতি তেওঁৰ দয়াও সিমান মহৎ।|kijʔneaa prthiriirʔ prʔaa aakaash-mnnddl jimaan okhʔ teonlai bhjʔ rʔaakheaantaasklrʔ prti teonrʔ djʔaao simaan mhʔ। Old-Testament-Job-024-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কোনোৱে পোহৰৰ বিদ্ৰোহী হয়, তাৰ আওভাও নাজানে, আৰু তাৰ পথতো নচলে।|aarʔu keaaneaare peaahrʔrʔ bidrʔeaahii hjʔʔ taarʔ aaobhaao naaʒaaneʔ aarʔu taarʔ pthteaa nt͡ʃle। Old-Testament-Genesis-031-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোক মোৰ ছোৱালী আৰু নাতি-নাতিনীবোৰক বিদায় বেলাত চুমা খাবলৈকো নিদিলা। তুমি অজ্ঞানৰ দৰে কৰ্ম কৰিলা।|tumi meaak meaarʔ t͡ʃheaaraalii aarʔu naati-naatiniibeaarʔk bidaajʔ belaat t͡ʃumaa khaablaikeaa nidilaa। tumi aʒnjaanrʔ drʔe krʔm krʔilaa। New-Testament-Matthew-012-039|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “এই যুগৰ দুষ্ট আৰু ব্যভিচাৰী + 12:39 ঈশ্বৰক বিশ্বাস নকৰা লোক, লোক + 12:39 যাকো. 4:4 সকলে পৰাক্ৰম কাৰ্যৰ চিন বিচাৰে; কিন্তু যোনা ভাববাদীৰ চিনৰ বাহিৰে আন কোনো চিন তেওঁলোকক দেখুওৱা নহব।|kintu jiit͡ʃure uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “ei juɡrʔ dusstt aarʔu bjbhit͡ʃaarʔii + iishbrʔk bishbaas nkrʔaa leaakʔ leaak + jaakeaa. skle prʔaakrʔm kaarʔjrʔ t͡ʃin bit͡ʃaarʔe; kintu jeaanaa bhaabbaadiirʔ t͡ʃinrʔ baahirʔe aan keaaneaa t͡ʃin teonleaakk dekhuoraa nhb। New-Testament-Matthew-023-016|und|SPEAKER_00_Assamese|হায় হায় অন্ধ পথ প্ৰর্দশক! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো আপোনালোকে কয় যে, মন্দিৰত ধৰি শপত খালে একো নহয়; কিন্তু যি জনে মন্দিৰৰ সোণত ধৰি শপত খায়, তেওঁহে ধৰুৱা হয়।|haajʔ haajʔ andh pth prʔrdshk! aapeaanaaleaak sntaaprʔ paatrʔ; kijʔneaa aapeaanaaleaake kjʔ jeʔ mndirʔt dhrʔi shpt khaale ekeaa nhjʔ; kintu ji ʒne mndirʔrʔ seaannt dhrʔi shpt khaajʔʔ teonhe dhrʔuraa hjʔ। Old-Testament-Genesis-041-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোচেফে ফৰৌণক ক’লে, “ফৰৌণৰ সপোনৰ অৰ্থও একেই। ঈশ্বৰে যি কৰিব খুজিছে, তাক তেওঁ ফৰৌণক জনাইছে।|tetijʔaa jeaat͡ʃephe phrʔennk k’leʔ “phrʔennrʔ speaanrʔ arʔtho ekei। iishbrʔe ji krʔib khuʒit͡ʃheʔ taak teon phrʔennk ʒnaait͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-006-024|und|SPEAKER_01_Assamese|অচীৰৰ পুত্র তহৎ। তহতৰ পুত্র উৰীয়েল। উৰীয়েলৰ পুত্র উজ্জীয়া। উজ্জীয়াৰ পুত্র চৌল।|at͡ʃiirʔrʔ putr thʔ। thtrʔ putr urʔiijʔel। urʔiijʔelrʔ putr uʒʒiijʔaa। uʒʒiijʔaarʔ putr t͡ʃel। Old-Testament-2-Kings-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজা যোৰামে সুধিলে, “আমি কোন বাটেৰে গৈ আক্রমণ কৰিম?” তাতে তেওঁ ক’লে, “ইদোমৰ মৰুপ্রান্তৰৰ মাজেদি।”|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaa jeaarʔaame sudhileʔ “aami keaan baatterʔe ɡai aakrmnn krʔim?” taate teon k’leʔ “ideaamrʔ mrʔupraantrʔrʔ maaʒedi।” Old-Testament-Leviticus-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা ষাঁড় আৰু এটা মতা মেৰ আৰু তেল মিহলোৱা ভক্ষ্য নৈবেদ্য লোৱা; কিয়নো আজি যিহোৱাই তোমালোকক দৰ্শন দিব’।”|aarʔu mnɡɡlaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa ssaanddʔ aarʔu ettaa mtaa merʔ aarʔu tel mihleaaraa bhkssj naibedj leaaraa; kijʔneaa aaʒi jiheaaraai teaamaaleaakk drʔshn dib’।” Old-Testament-Numbers-033-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ৰিৎমাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, ৰিম্মোন-পেৰচত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu rʔiʔmaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ rʔimmeaan-perʔt͡ʃt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Psalms-106-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা! তোমালোকে যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, কিয়নো তেওঁ মঙ্গলময়; কাৰণ তেওঁৰ দয়া চিৰকাললৈকে থাকে।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa! teaamaaleaake jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaaʔ kijʔneaa teon mnɡɡlmjʔ; kaarʔnn teonrʔ djʔaa t͡ʃirʔkaallaike thaake। Old-Testament-Ezekiel-032-003|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: গতিকে মই অনেক লোক সকলে সৈতে, তোমাৰ ওপৰত মোৰ জাল পেলাম, আৰু তেওঁলোকে তোমাক মোৰ জালেৰে আনিব!|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ɡtike mi anek leaak skle saiteʔ teaamaarʔ oprʔt meaarʔ ʒaal pelaamʔ aarʔu teonleaake teaamaak meaarʔ ʒaalerʔe aanib! New-Testament-Matthew-027-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মন্দিৰত সেই ৰূপ পেলাই দি তাৰ পৰা গুচি গৈ নিজকে নিজে ফাঁচি ল’লে।|tetijʔaa teon mndirʔt sei rʔuup pelaai di taarʔ prʔaa ɡut͡ʃi ɡai niʒke niʒe phaant͡ʃi l’le। Old-Testament-Proverbs-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বন্ধুৰ দ্বাৰা বিশ্বাসঘাত হয়; কিন্তু এজন শত্রুৱে বহুতো চুমা খাব পাৰে।|bndhurʔ dbaarʔaa bishbaasɡhaat hjʔ; kintu eʒn shtrure bhuteaa t͡ʃumaa khaab paarʔe। New-Testament-2-Corinthians-008-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে কোৱা নাই, কিন্তু আন ব্যক্তিৰ যত্নৰ দ্বাৰাই আপোনালোকৰ প্ৰেমৰ সত্যতা বিবেচনা কৰিহে কৈছোঁ।|ei kthaa aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔe keaaraa naaiʔ kintu aan bjktirʔ jtnrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaakrʔ prʔemrʔ stjtaa bibet͡ʃnaa krʔihe kait͡ʃheaan। Old-Testament-Leviticus-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যজ্ঞবেদীৰ কাষত উত্তৰফালে যিহোৱাৰ সন্মুখত তাক কটা হ’ব; তেতিয়া হাৰোণৰ পুত্ৰ পুৰোহিত সকলে বেদীৰ চাৰিওফালে তাৰ তেজ ছটিয়াব।|aarʔu jʒnjbediirʔ kaasst uttrʔphaale jiheaaraarʔ snmukht taak kttaa h’b; tetijʔaa haarʔeaannrʔ putrʔ purʔeaahit skle bediirʔ t͡ʃaarʔiophaale taarʔ teʒ t͡ʃhttijʔaab। Old-Testament-Ruth-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পুত্র দুজনে তাতে দুজনী মোৱাবীয়া ছোৱালী বিয়া কৰালে; তাৰে এজনীৰ নাম অর্পা আৰু আন এজনীৰ নাম ৰূথ। তেওঁলোকে সেই ঠাইত প্ৰায় দহ বছৰ বসবাস কৰি থাকিল।|teonrʔ putr duʒne taate duʒnii meaaraabiijʔaa t͡ʃheaaraalii bijʔaa krʔaale; taarʔe eʒniirʔ naam arpaa aarʔu aan eʒniirʔ naam rʔuuth। teonleaake sei tthaait prʔaajʔ dh bt͡ʃhrʔ bsbaas krʔi thaakil। Old-Testament-Genesis-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বিতীয় মাহৰ সাতাইশ দিনৰ ভিতৰত পৃথিৱী একেবাৰে শুকাই গ’ল।|dbitiijʔ maahrʔ saataaish dinrʔ bhitrʔt prthirii ekebaarʔe shukaai ɡ’l। Old-Testament-1-Samuel-003-019|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেল ডাঙৰ হৈ অহাৰ পাছত, যিহোৱা তেওঁৰ সঙ্গী হ’ল, আৰু যিহোৱা + 3:19 চমূৱেলৰ ভৱিষ্যত বাণী এটাও বিফলে যাব নিদিলে।|t͡ʃmuurel ddaanɡrʔ hai ahaarʔ paat͡ʃhtʔ jiheaaraa teonrʔ snɡɡii h’lʔ aarʔu jiheaaraa + t͡ʃmuurelrʔ bhrissjt baannii ettaao biphle jaab nidile। Old-Testament-2-Samuel-022-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি দুখ পোৱা লোকক পৰিত্ৰাণ দিওঁতা, কিন্তু গৰ্ব্বী চকুক তল কৰোঁতা।|tumi dukh peaaraa leaakk prʔitrʔaann diontaaʔ kintu ɡrʔbbii t͡ʃkuk tl krʔeaantaa। New-Testament-1-Corinthians-010-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোৱেই একে আত্মিক জল + 10:4 যা. 17:6 পান কৰিছিল৷ কিয়নো যি শিল তেওঁলোকৰ লগত গৈছিল, তাৰ পৰাই তেওঁলোকে পানীয় পান কৰিছিল; সেই শিলেই খ্ৰীষ্ট।|skleaarei eke aatmik ʒl + jaa. paan krʔit͡ʃhil kijʔneaa ji shil teonleaakrʔ lɡt ɡait͡ʃhilʔ taarʔ prʔaai teonleaake paaniijʔ paan krʔit͡ʃhil; sei shilei khrʔiisstt। Old-Testament-Psalms-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক চিকাৰ ছিৰা-ছিৰ কৰিবলৈ আগ্রহী হোৱা সিংহৰ নিচিনা; গোপনে খাপ পাতি থকা ডেকা সিংহৰ সদৃশ।|teonleaak t͡ʃikaarʔ t͡ʃhirʔaa-t͡ʃhirʔ krʔiblai aaɡrhii heaaraa sinhrʔ nit͡ʃinaa; ɡeaapne khaap paati thkaa ddekaa sinhrʔ sdrsh। Old-Testament-Jeremiah-037-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ এই বাক্য আহিল, বোলে,|tetijʔaa jirʔimijʔaa bhaabbaadiirʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ ei baakj aahilʔ beaaleʔ New-Testament-Matthew-007-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ নিজৰ চকুত এডাল চতি লাগি থাকোতেই, তোমাৰ ভাইক “আহা, তোমাৰ চকুৰ পৰা কুটা ডাল উলিয়াবলৈ দিয়া” এই কথা কেনেকৈ কব পাৰা?|teaamaarʔ niʒrʔ t͡ʃkut eddaal t͡ʃti laaɡi thaakeaateiʔ teaamaarʔ bhaaik “aahaaʔ teaamaarʔ t͡ʃkurʔ prʔaa kuttaa ddaal ulijʔaablai dijʔaa” ei kthaa kenekai kb paarʔaa? New-Testament-Romans-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে যেন কেতিয়াও নহওক৷ কিয়নো তেতিয়া ঈশ্বৰে কেনেকৈ জগতৰ সোধ-বিচাৰ কৰিব?|ene jen ketijʔaao nhok kijʔneaa tetijʔaa iishbrʔe kenekai ʒɡtrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔib? Old-Testament-Judges-006-038|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেইদৰেই ঘটিল; পিছদিনা পুৱাই উঠি গিদিয়োনে সেই নোম চেপিলে আৰু নোমৰ নিয়ৰৰ পৰা এবাতি পানী উলিয়ালে।|paat͡ʃht seidrʔei ɡhttil; pit͡ʃhdinaa puraai utthi ɡidijʔeaane sei neaam t͡ʃepile aarʔu neaamrʔ nijʔrʔrʔ prʔaa ebaati paanii ulijʔaale। New-Testament-Mark-010-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “মই তোমালোকৰ বাবে কি কৰাতো তোমালোকে ইচ্ছা কৰা?”|teon teonleaakk k’leʔ “mi teaamaaleaakrʔ baabe ki krʔaateaa teaamaaleaake it͡ʃt͡ʃhaa krʔaa?” New-Testament-Hebrews-011-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই তেওঁ বিদেশীৰ দৰে প্ৰতিজ্ঞাৰ দেশত প্ৰবাসী হৈ থাকিল৷ সেই একে প্ৰতিজ্ঞাৰ সহধিকাৰী ইচহাক আৰু যাকোবৰ সহিত তম্বুত বাস কৰিছিল;|eidrʔe bishbaasrʔ dbaarʔaai teon bideshiirʔ drʔe prʔtiʒnjaarʔ desht prʔbaasii hai thaakil sei eke prʔtiʒnjaarʔ shdhikaarʔii it͡ʃhaak aarʔu jaakeaabrʔ shit tmbut baas krʔit͡ʃhil; New-Testament-2-Timothy-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই ঈশ্বৰৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দৃষ্টিত, যি জন জীৱিত আৰু মৃত লোকৰ ভাবী বিচাৰকৰ্তা, + 4:1 মথি 25:31; যো 5:22-29 তেওঁৰ আবির্ভাৱ আৰু ৰাজ্যৰ শপত দি, মই তোমাক এই দৃঢ় আজ্ঞা দিওঁ -|mi iishbrʔrʔ aarʔu khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ drssttitʔ ji ʒn ʒiirit aarʔu mrt leaakrʔ bhaabii bit͡ʃaarʔkrʔtaaʔ + mthi ; jeaa - teonrʔ aabirbhaar aarʔu rʔaaʒjrʔ shpt diʔ mi teaamaak ei drddhʔ aaʒnjaa dion - Old-Testament-Genesis-044-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ৰূপৰ পিয়লাটো সবাটোকৈ সৰুটোৰ শস্য ভৰোৱা বস্তাৰ মুখত থ’বা; শস্য কিনাৰ বাবে অনা তাৰ ধনখিনিও থ’বা।” তেতিয়া ঘৰগিৰী জনে যোচেফে কোৱাৰ দৰেই কৰিলে।|meaarʔ rʔuuprʔ pijʔlaatteaa sbaatteaakai srʔutteaarʔ shsj bhrʔeaaraa bstaarʔ mukht th’baa; shsj kinaarʔ baabe anaa taarʔ dhnkhinio th’baa।” tetijʔaa ɡhrʔɡirʔii ʒne jeaat͡ʃephe keaaraarʔ drʔei krʔile। Old-Testament-Psalms-101-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই জঘন্য কোনো বিষয়কে মোৰ চকুৰ আগত নাৰাখিম; বিপথে যোৱা লোকসকলৰ কার্যক মই ঘিণ কৰোঁ, সেইবোৰে মোক খামুচি ধৰিব নোৱাৰিব।|mi ʒɡhnj keaaneaa bissjʔke meaarʔ t͡ʃkurʔ aaɡt naarʔaakhim; bipthe jeaaraa leaaksklrʔ kaarjk mi ɡhinn krʔeaanʔ seibeaarʔe meaak khaamut͡ʃi dhrʔib neaaraarʔib। Old-Testament-Genesis-030-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আৰু ক’লে, “তোমাৰ বেচ তুমি নিৰূপণ কৰা, মই তাকে তোমাক দিম।”|teon aarʔu k’leʔ “teaamaarʔ bet͡ʃ tumi nirʔuupnn krʔaaʔ mi taake teaamaak dim।” New-Testament-Philippians-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ খ্ৰীষ্টত মোৰ যি বন্ধন, সেয়ে গোটেই প্ৰিটৰিয়মত আৰু আন সকলোৰে আগত প্ৰকাশিত হ’ল৷|kaarʔnn khrʔiissttt meaarʔ ji bndhnʔ sejʔe ɡeaattei prʔittrʔijʔmt aarʔu aan skleaarʔe aaɡt prʔkaashit h’l Old-Testament-Nehemiah-006-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলুল মাহৰ পঁচিশ দিনৰ দিনা, বাৱন্ন দিনৰ পাছত সেই দেৱাল সাজি সমাপ্ত হ’ল।|ilul maahrʔ pnt͡ʃish dinrʔ dinaaʔ baarnn dinrʔ paat͡ʃht sei deraal saaʒi smaapt h’l। Old-Testament-Deuteronomy-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই হোৰেবত আমাৰ লগত এটি নিয়ম কৰিলে।|aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraai heaarʔebt aamaarʔ lɡt etti nijʔm krʔile। Old-Testament-Ecclesiastes-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এজনতকৈ দুজন ভাল, কিয়নো তেওঁলোকৰ পৰিশ্ৰমৰ দ্বাৰাই অনেক সুফল হয়।|eʒntkai duʒn bhaalʔ kijʔneaa teonleaakrʔ prʔishrʔmrʔ dbaarʔaai anek suphl hjʔ। Old-Testament-Deuteronomy-027-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা মোচিয়ে লোকসকলক এই আজ্ঞা কৰিলে,|seidinaa meaat͡ʃijʔe leaaksklk ei aaʒnjaa krʔileʔ Old-Testament-Genesis-047-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যোচেফে তেওঁৰ পিতৃ যাকোবক আনি ফৰৌণৰ সন্মুখত উপস্থিত কৰিলে। তাতে যাকোবে ফৰৌণক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jeaat͡ʃephe teonrʔ pitr jaakeaabk aani phrʔennrʔ snmukht upsthit krʔile। taate jaakeaabe phrʔennk aashiirʔbbaad krʔile। Old-Testament-Psalms-055-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যি তুমি, এজন আমাৰ দৰেই মানুহ; মোৰ সঙ্গী মোৰ প্ৰণয়ৰ বন্ধু, তুমিয়েই তাক কৰিছা।|kintu ji tumiʔ eʒn aamaarʔ drʔei maanuh; meaarʔ snɡɡii meaarʔ prʔnnjʔrʔ bndhuʔ tumijʔei taak krʔit͡ʃhaa। New-Testament-Luke-019-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে তেওঁ সকলোৰে আগত বেগাই গ’ল আৰু যি পথেৰে যীচু আহি আছিল, সেই পথৰ কাষত থকা ডিমৰু গছ এজোপাত উঠি যীচুক চাবলৈ ধৰিলে।|sejʔehe teon skleaarʔe aaɡt beɡaai ɡ’l aarʔu ji ptherʔe jiit͡ʃu aahi aat͡ʃhilʔ sei pthrʔ kaasst thkaa ddimrʔu ɡt͡ʃh eʒeaapaat utthi jiit͡ʃuk t͡ʃaablai dhrʔile। New-Testament-Acts-013-045|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইহুদী সকলে লোক সকলক দেখি, ঈৰ্ষাৰে পুৰ হৈ নিন্দা কৰি কৰি পৌলে কোৱা কথা অৱমাননা কৰিলে৷|kintu ihudii skle leaak sklk dekhiʔ iirʔssaarʔe purʔ hai nindaa krʔi krʔi pele keaaraa kthaa armaannaa krʔile New-Testament-Ephesians-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মহাশক্তিৰেই তেওঁ মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা খ্রীষ্টক তুলিলে আৰু নিজৰ সোঁ হাতে স্বর্গীয় ঠাইত বহুৱালে।|sei mhaashktirʔei teon mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa khriissttk tulile aarʔu niʒrʔ seaan haate sbrɡiijʔ tthaait bhuraale। New-Testament-Acts-014-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে, পৌল আৰু বার্ণব্বাই প্রভুত থাকি, সাহসেৰে প্রচাৰ কৰি সেই নগৰতে বেছ কিছুদিন থাকিল। প্রভুৱে তেওঁলোকৰ মাধ্যমেদি অদ্ভুত লক্ষণ আৰু পৰাক্ৰম কাৰ্য কৰি, তেওঁৰ অনুগ্রহৰ বাক্যৰ সাক্ষ্য দিলে।|sejʔeʔ pel aarʔu baarnnbbaai prbhut thaakiʔ saahserʔe prt͡ʃaarʔ krʔi sei nɡrʔte bet͡ʃh kit͡ʃhudin thaakil। prbhure teonleaakrʔ maadhjmedi adbhut lkssnn aarʔu prʔaakrʔm kaarʔj krʔiʔ teonrʔ anuɡrhrʔ baakjrʔ saakssj dile। Old-Testament-Micah-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মাৰোৎ নিবাসী সকলে শুভ সম্বাদৰ বাবে আগ্রহেৰে অপেক্ষা কৰি আছিল, কিন্তু যিৰূচালেমৰ দুৱাৰলৈ, যিহোৱাৰ পৰা দুৰ্যোগ নামি আহিল।|kaarʔnn maarʔeaaʔ nibaasii skle shubh smbaadrʔ baabe aaɡrherʔe apekssaa krʔi aat͡ʃhilʔ kintu jirʔuut͡ʃaalemrʔ duraarʔlaiʔ jiheaaraarʔ prʔaa durʔjeaaɡ naami aahil। New-Testament-1-Corinthians-008-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো স্বৰ্গতে হওক বা পৃথিৱীতে হওক, দেৱ-দেৱী বুলি কোৱা “বহুতো দেৱতা আৰু বহুতো প্রভু” থাকিলেও,|kijʔneaa sbrʔɡte hok baa prthiriite hokʔ der-derii buli keaaraa “bhuteaa dertaa aarʔu bhuteaa prbhu” thaakileoʔ Old-Testament-Isaiah-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ চকুৰ আগতে তেওঁলোকৰ কেঁচুৱাবোৰক দলিয়াই ডোখৰ ডোখৰ কৰিব, তেওঁলোকৰ ঘৰবোৰ লুট কৰা হ’ব, আৰু তেওঁলোকৰ মহিলাসকলক ধৰ্ষণ কৰা হ’ব।|teonleaakrʔ t͡ʃkurʔ aaɡte teonleaakrʔ kent͡ʃuraabeaarʔk dlijʔaai ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔibʔ teonleaakrʔ ɡhrʔbeaarʔ lutt krʔaa h’bʔ aarʔu teonleaakrʔ mhilaasklk dhrʔssnn krʔaa h’b। Old-Testament-Psalms-105-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে তেওঁ তেওঁৰ ৰাজকর্মচাৰীসকলক ইচ্ছা অনুসাৰে অধীনত ৰাখিব পাৰে, আৰু তেওঁৰ বৃদ্ধসকলক জ্ঞানৰ পৰামর্শ দিব পাৰে।|jaate teon teonrʔ rʔaaʒkrmt͡ʃaarʔiisklk it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe adhiint rʔaakhib paarʔeʔ aarʔu teonrʔ brddhsklk ʒnjaanrʔ prʔaamrsh dib paarʔe। Old-Testament-Numbers-026-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কোৰহৰ দলে যেতিয়া যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে বিবাদ কৰিছিল, তেতিয়া মোচি আৰু হাৰোণৰ অহিতে বিবাদ কৰা মণ্ডলীভূক্ত লোক সেই দাথন আৰু অবীৰামেই আছিল।|keaarʔhrʔ dle jetijʔaa jiheaaraarʔ birʔuddhe bibaad krʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ ahite bibaad krʔaa mnnddliibhuukt leaak sei daathn aarʔu abiirʔaamei aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মেৰ-ছাগবোৰে নিজৰ চৰণীয়া পথাৰত চৰাৰ দৰে চৰিছে, আৰু ধনী লোকৰ ধ্বংসাৱশেষৰ মেৰ-ছাগবোৰে চৰিছে + 5:17 অর্থাৎ আন লোকে সেই ঠাইত খাব। ।|taarʔ paat͡ʃht merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔe niʒrʔ t͡ʃrʔnniijʔaa pthaarʔt t͡ʃrʔaarʔ drʔe t͡ʃrʔit͡ʃheʔ aarʔu dhnii leaakrʔ dhbnsaarshessrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔe t͡ʃrʔit͡ʃhe + arthaaʔ aan leaake sei tthaait khaab। । Old-Testament-Exodus-026-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই আবাস ঢাকিবলৈ তম্বুৰ দৰে ছাগলীৰ নোমেৰে পৰ্দা যুগুত কৰিবা। তুমি এঘাৰখন পৰ্দা যুগুত কৰিব লাগিব।|sei aabaas ddhaakiblai tmburʔ drʔe t͡ʃhaaɡliirʔ neaamerʔe prʔdaa juɡut krʔibaa। tumi eɡhaarʔkhn prʔdaa juɡut krʔib laaɡib। Old-Testament-1-Kings-008-062|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজা আৰু তেওঁৰে সৈতে গোটেই ইস্ৰায়েলে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে বলিদান কৰিলে।|paat͡ʃht rʔʒaa aarʔu teonrʔe saite ɡeaattei isrʔaajʔele jiheaaraarʔ saakssaate blidaan krʔile। New-Testament-Luke-007-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে এই কথা শুনি অতি বিস্ময় মানিলে আৰু মুখ ঘূৰাই তেওঁৰ পাছে পাছে ভিৰ কৰি অহা লোক সকলক ক’লে, “মই তোমালোকক কওঁ, ইস্ৰায়েলৰ মাজতো মই ইমান বিশ্বাস কোনো এজনৰ পৰা পোৱা নাই।”|jiit͡ʃure ei kthaa shuni ati bismjʔ maanile aarʔu mukh ɡhuurʔaai teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe bhirʔ krʔi ahaa leaak sklk k’leʔ “mi teaamaaleaakk konʔ isrʔaajʔelrʔ maaʒteaa mi imaan bishbaas keaaneaa eʒnrʔ prʔaa peaaraa naai।” Old-Testament-1-Chronicles-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কলূবৰ ভয়েক চূহা মহীৰৰ পিতৃ আছিল, এও ইষ্টোনৰো পিতৃ আছিল।|kluubrʔ bhjʔek t͡ʃuuhaa mhiirʔrʔ pitr aat͡ʃhilʔ eo isstteaanrʔeaa pitr aat͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-021-039|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰাৰীৰ বংশবোৰলৈ চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে হিচবোন আৰু চৰণীয়া ঠায়ৰে সৈতে যাজেৰ, মুঠতে এই চাৰিখন নগৰ দিলে।|mrʔaarʔiirʔ bnshbeaarʔlai t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite hit͡ʃbeaan aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔrʔe saite jaaʒerʔʔ mutthte ei t͡ʃaarʔikhn nɡrʔ dile। Old-Testament-Psalms-019-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তাৰ কোনো কথা নাই, কোনো ভাষা নাই; তাৰ শব্দও শুনা নাযায়।|kintu taarʔ keaaneaa kthaa naaiʔ keaaneaa bhaassaa naai; taarʔ shbdo shunaa naajaajʔ। New-Testament-Mark-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত + 5:1 মথি 8:28-34; লূক 826-39৷ তেওঁলোক সাগৰৰ সিটো পাৰে থকা, গেৰাচেনীয়া সকলৰ অঞ্চল পালে।|taarʔ paat͡ʃht + mthi -; luuk - teonleaak saaɡrʔrʔ sitteaa paarʔe thkaaʔ ɡerʔaat͡ʃeniijʔaa sklrʔ anjt͡ʃl paale। Old-Testament-Proverbs-018-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে ভাৰ্যা পায়, তেওঁ পৰম বস্তু পায়, আৰু যিহোৱাৰ পৰা অনুগ্ৰহ লাভ কৰে।|ji ʒne bhaarʔjaa paajʔʔ teon prʔm bstu paajʔʔ aarʔu jiheaaraarʔ prʔaa anuɡrʔh laabh krʔe। Old-Testament-Proverbs-024-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিসকলে দুষ্টলোকক নিন্দা কৰে, তেওঁলোক আনন্দিত হ’ব, আৰু তেওঁলোকলৈ ওপৰত উত্তম আশীৰ্ব্বাদ আহে।|kintu jiskle dussttleaakk nindaa krʔeʔ teonleaak aanndit h’bʔ aarʔu teonleaaklai oprʔt uttm aashiirʔbbaad aahe। New-Testament-Matthew-009-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলে উঠি তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল।|tetijʔaa jiit͡ʃu aarʔu teonrʔ shissj skle utthi teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। New-Testament-Luke-014-027|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে নিজৰ ক্ৰুচ লৈ মোৰ পাছত আহিব নোৱাৰে, তেৱোঁ মোৰ শিষ্য হব নোৱাৰে।|ji keaaneaare niʒrʔ krʔut͡ʃ lai meaarʔ paat͡ʃht aahib neaaraarʔeʔ tereaan meaarʔ shissj hb neaaraarʔe। Old-Testament-Proverbs-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰামৰ্শ আৰু জ্ঞানৰ বিষয়ে মই তোমাৰ বাবে ত্রিশটা নীতিবচন লিখা নাই নে?|prʔaamrʔsh aarʔu ʒnjaanrʔ bissjʔe mi teaamaarʔ baabe trishttaa niitibt͡ʃn likhaa naai ne? Old-Testament-Ezekiel-019-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দ্রাক্ষালতাক উঘালি মাটিত পেলোৱা হ’ল আৰু পূবৰ বতাহে তাইৰ ফল শুকুৱালে। তাইৰ শকত ডালবোৰ ভষ্ম হৈ শুকাল, জুয়ে সেইবোৰ ধংস কৰিলে।|kintu draakssaaltaak uɡhaali maattit peleaaraa h’l aarʔu puubrʔ btaahe taairʔ phl shukuraale। taairʔ shkt ddaalbeaarʔ bhssm hai shukaalʔ ʒujʔe seibeaarʔ dhns krʔile। Old-Testament-Ezra-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|বাণীৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা ছশ বিয়াল্লিশ জন।|baanniirʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa t͡ʃhsh bijʔaallish ʒn। New-Testament-Luke-023-025|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ৰাজদ্ৰোহ আৰু নৰ-বধ কৰাৰ কাৰণে বন্দীশালত থোৱা যি জনক তেওঁলোকে খুজিছিল, সেই জনক তেওঁ মুকলি কৰি দিলে৷ কিন্তু যীচুক তেওঁলোকৰ ইচ্ছাত শোধাই দিলে। ক্ৰুচত যীচুৰ মৃত্যু|paat͡ʃht rʔaaʒdrʔeaah aarʔu nrʔ-bdh krʔaarʔ kaarʔnne bndiishaalt theaaraa ji ʒnk teonleaake khuʒit͡ʃhilʔ sei ʒnk teon mukli krʔi dile kintu jiit͡ʃuk teonleaakrʔ it͡ʃt͡ʃhaat sheaadhaai dile। krʔut͡ʃt jiit͡ʃurʔ mrtju Old-Testament-Deuteronomy-004-044|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰ বিধি-ব্যৱস্থা ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ সন্মূখত মোচিয়ে স্থাপন কৰিছিল।|eibeaarʔ bidhi-bjrsthaa isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ snmuukht meaat͡ʃijʔe sthaapn krʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰজা হেৰোদে নিজৰ ভায়েকৰ ভার্যা হেৰোদিয়াক বিয়া কৰোঁৱা আৰু তেওঁ কৰা অন্যান্য কু-কর্মবোৰৰ কাৰণে যোহনে হেৰোদকো তিৰস্কাৰ কৰিলে।|rʔʒaa herʔeaade niʒrʔ bhaajʔekrʔ bhaarjaa herʔeaadijʔaak bijʔaa krʔeaanraa aarʔu teon krʔaa anjaanj ku-krmbeaarʔrʔ kaarʔnne jeaahne herʔeaadkeaa tirʔskaarʔ krʔile। Old-Testament-Exodus-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মোচি গৈ ইস্ৰায়েলী লোক সকলক সেই কথা কলে; তেতিয়া তেওঁলোকে কঠিন বন্দীকামৰ বাবে নিৰুৎসাহ হৈ মোচিৰ কথাত মন নিদিলে।|jetijʔaa meaat͡ʃi ɡai isrʔaajʔelii leaak sklk sei kthaa kle; tetijʔaa teonleaake ktthin bndiikaamrʔ baabe nirʔuʔsaah hai meaat͡ʃirʔ kthaat mn nidile। New-Testament-1-Timothy-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এয়ে আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত উত্তম আৰু গ্ৰহণীয়৷|ejʔe aamaarʔ trʔaannkrʔtaa iishbrʔrʔ drssttit uttm aarʔu ɡrʔhnniijʔ Old-Testament-1-Chronicles-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বেলা, বেখৰ, আৰু যিদীয়েল; এই তিনি জন আছিল বিন্যামীনৰ পুত্র।|belaaʔ bekhrʔʔ aarʔu jidiijʔel; ei tini ʒn aat͡ʃhil binjaamiinrʔ putr। Old-Testament-Numbers-034-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দানৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ অধ্যক্ষ যগ্লীৰ পুত্ৰ বুক্লী।|aarʔu daanrʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ adhjkss jɡliirʔ putrʔ buklii। Old-Testament-Job-015-029|und|SPEAKER_01_Assamese|সি ধনী নহব, আৰু তাৰ সম্পত্তি নাথাকিব; সিহঁতৰ শস্য ফলৰ ভৰত মাটিলৈ দোঁ নাখাব।|si dhnii nhbʔ aarʔu taarʔ smptti naathaakib; sihntrʔ shsj phlrʔ bhrʔt maattilai deaan naakhaab। New-Testament-1-Peter-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ধাৰ্মিকতাৰ কাৰণে যদিও দুখভোগ কৰিব লগা হয়, তথাপি আপোনালোক ধন্য; কিন্তু তেওঁলোকৰ ভয়ত ভয়াতুৰ নহ’ব + 3:14 যিচ 8:12, 13 আৰু ব্যাকুল নহ’ব৷|kintu dhaarʔmiktaarʔ kaarʔnne jdio dukhbheaaɡ krʔib lɡaa hjʔʔ tthaapi aapeaanaaleaak dhnj; kintu teonleaakrʔ bhjʔt bhjʔaaturʔ nh’b + jit͡ʃ ʔ aarʔu bjaakul nh’b Old-Testament-Jeremiah-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ টোণ মুকলি মৈদামৰ নিচিনা, আৰু তেওঁলোকৰ আটাই লোক বীৰ।|teonleaakrʔ tteaann mukli maidaamrʔ nit͡ʃinaaʔ aarʔu teonleaakrʔ aattaai leaak biirʔ। New-Testament-Matthew-012-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ফৰীচী সকল বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল আৰু যীচুক বধ কৰিবৰ কাৰণে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে চক্রান্ত কৰিবলৈ ধৰিলে। যীচু ঈশ্বৰৰ মনোনীত দাস|tetijʔaa phrʔiit͡ʃii skl baahirʔlai olaai ɡ’l aarʔu jiit͡ʃuk bdh krʔibrʔ kaarʔnne teonrʔ birʔuddhe t͡ʃkraant krʔiblai dhrʔile। jiit͡ʃu iishbrʔrʔ mneaaniit daas Old-Testament-Numbers-005-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি সেই মহিলা অশুচি নহৈ, শুচি আছে, তেন্তে তাই শাওৰ পৰা মুক্ত হ’ব আৰু গৰ্ভধাৰণ কৰিব।|kintu jdi sei mhilaa ashut͡ʃi nhaiʔ shut͡ʃi aat͡ʃheʔ tente taai shaaorʔ prʔaa mukt h’b aarʔu ɡrʔbhdhaarʔnn krʔib। New-Testament-Acts-028-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আপোনালোকক চাবলৈ আৰু কথা-বার্ত্তা হবলৈ মাতিলো, কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ আশাৰ কাৰণেহে মই এই শিকলিৰ বান্ধনত আছোঁ৷”|ei kaarʔnne aapeaanaaleaakk t͡ʃaablai aarʔu kthaa-baarttaa hblai maatileaaʔ kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ aashaarʔ kaarʔnnehe mi ei shiklirʔ baandhnt aat͡ʃheaan” Old-Testament-Proverbs-014-034|und|SPEAKER_01_Assamese|সৎ কাৰ্য কৰা দ্বাৰাই দেশৰ উন্নতি হয়; কিন্তু পাপ যি কোনো লোকৰ বাবে কলঙ্কস্বৰূপ।|sʔ kaarʔj krʔaa dbaarʔaai deshrʔ unnti hjʔ; kintu paap ji keaaneaa leaakrʔ baabe klnɡksbrʔuup। New-Testament-John-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “উঠা, তোমাৰ শয্যা তুলি লৈ খোজকাঢ়ি ফুৰা।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “utthaaʔ teaamaarʔ shjjaa tuli lai kheaaʒkaaddhʔi phurʔaa।” New-Testament-Hebrews-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সৃষ্টিৰ একো বস্তুৱেই ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিৰ অগোচৰ নহয়; তেওঁৰ চকুৰ আগত সকলোৱেই উদং আৰু মুকলি৷ তেওঁৰ ওচৰত আমি অৱশ্যেই হিচাব দিব লাগিব। যীচু মহা-পুৰোহিত|srssttirʔ ekeaa bsturei iishbrʔrʔ drssttirʔ aɡeaat͡ʃrʔ nhjʔ; teonrʔ t͡ʃkurʔ aaɡt skleaarei udn aarʔu mukli teonrʔ ot͡ʃrʔt aami arshjei hit͡ʃaab dib laaɡib। jiit͡ʃu mhaa-purʔeaahit Old-Testament-Job-030-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মঙ্গললৈ বাট চাওঁতে চাওঁতে অমঙ্গলহে ঘটিল, আৰু পোহৰলৈ অপেক্ষা কৰোঁতে কৰোঁতে আন্ধাৰহে হল।|mi mnɡɡllai baatt t͡ʃaaonte t͡ʃaaonte amnɡɡlhe ɡhttilʔ aarʔu peaahrʔlai apekssaa krʔeaante krʔeaante aandhaarʔhe hl। New-Testament-Mark-004-031|und|SPEAKER_00_Assamese|সি এটি সৰিয়হ গুটিৰ নিচিনা; যি গুটি মাটিত সিচোঁতে, পৃথিৱীৰ আটাই কঠিয়াতকৈ সৰু;|si etti srʔijʔh ɡuttirʔ nit͡ʃinaa; ji ɡutti maattit sit͡ʃeaanteʔ prthiriirʔ aattaai ktthijʔaatkai srʔu; Old-Testament-Exodus-012-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে বছৰৰ প্ৰথম মাহৰ চৌদ্ধ দিনৰ গধুলিৰে পৰা একৈশ দিনৰ গধুলিলৈকে খমীৰ নিদিয়া পিঠাহে ভোজন কৰিবা।|teaamaaleaake bt͡ʃhrʔrʔ prʔthm maahrʔ t͡ʃeddh dinrʔ ɡdhulirʔe prʔaa ekaish dinrʔ ɡdhulilaike khmiirʔ nidijʔaa pitthaahe bheaaʒn krʔibaa। Old-Testament-Exodus-029-002|und|SPEAKER_01_Assamese|খমিৰ নিদিয়া পিঠা, তেল মিহলোৱা খমীৰ নিদিয়া পিঠা, আৰু তেল সনা খমীৰ নিদিয়া পাতল পিঠা ল’বা। সেইবোৰ মিহি আটাগুড়িৰে তৈয়াৰ কৰিবা।|khmirʔ nidijʔaa pitthaaʔ tel mihleaaraa khmiirʔ nidijʔaa pitthaaʔ aarʔu tel snaa khmiirʔ nidijʔaa paatl pitthaa l’baa। seibeaarʔ mihi aattaaɡuddʔirʔe taijʔaarʔ krʔibaa। Old-Testament-Isaiah-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো ওখ পৰ্ব্বত, সকলো ওখ পাহাৰ,|skleaa okh prʔbbtʔ skleaa okh paahaarʔʔ Old-Testament-Proverbs-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট সকলৰ বলিদান যিহোৱাই ঘিণ কৰে; কিন্তু ন্যায়পৰায়ণ লোকৰ প্ৰাৰ্থনাত তেওঁ আনন্দিত হয়।|dusstt sklrʔ blidaan jiheaaraai ɡhinn krʔe; kintu njaajʔprʔaajʔnn leaakrʔ prʔaarʔthnaat teon aanndit hjʔ। Old-Testament-Job-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তেওঁৰেই পক্ষপাত কৰিবা নে? তোমালোকে ঈশ্বৰৰেই পক্ষ হৈ প্ৰতিবাদ কৰিবা নে?|teaamaaleaake teonrʔei pksspaat krʔibaa ne? teaamaaleaake iishbrʔrʔei pkss hai prʔtibaad krʔibaa ne? Old-Testament-Exodus-032-031|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে যিহোৱাৰ ওচৰলৈ উভটি গৈ ক’লে, “হায় হায়, এই লোকসকলে মহাপাপ কৰিলে; আৰু নিজৰ বাবে এটা সোণৰ দেৱতা নিৰ্মাণ কৰিলে।|meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔlai ubhtti ɡai k’leʔ “haajʔ haajʔʔ ei leaakskle mhaapaap krʔile; aarʔu niʒrʔ baabe ettaa seaannrʔ dertaa nirʔmaann krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-006-080|und|SPEAKER_01_Assamese|গাদ জাতিৰ পৰা চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে গিলিয়দত থকা ৰমোৎ, চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে মহনয়িম,|ɡaad ʒaatirʔ prʔaa t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite ɡilijʔdt thkaa rʔmeaaʔʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite mhnjʔimʔ New-Testament-1-John-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো জগতত যিবোৰ আছে, অৰ্থাৎ মাংসৰ অভিলাষ, চকুৰ অভিলাষ, আৰু জীৱন কালৰ অহংকাৰ, এইবোৰ পিতৃ ঈশ্বৰৰ পৰা উৎপন্ন নহয়, জগতৰ পৰাহে হয়।|kijʔneaa ʒɡtt jibeaarʔ aat͡ʃheʔ arʔthaaʔ maansrʔ abhilaassʔ t͡ʃkurʔ abhilaassʔ aarʔu ʒiirn kaalrʔ ahnkaarʔʔ eibeaarʔ pitr iishbrʔrʔ prʔaa uʔpnn nhjʔʔ ʒɡtrʔ prʔaahe hjʔ। New-Testament-Acts-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|ক্ৰীত আৰু আৰব দেশৰ মানুহবোৰে নিজ নিজ মাতৃ-ভাষাত ঈশ্বৰৰ মহৎ আচৰিত কাৰ্যৰ কথা কৈ থকা শুনিবলৈ পোৱাত|krʔiit aarʔu aarʔb deshrʔ maanuhbeaarʔe niʒ niʒ maatr-bhaassaat iishbrʔrʔ mhʔ aat͡ʃrʔit kaarʔjrʔ kthaa kai thkaa shuniblai peaaraat Old-Testament-Nehemiah-007-028|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎআজমাবতৰ লোকসকল বিয়াল্লিশ জন।|baiʔaaʒmaabtrʔ leaakskl bijʔaallish ʒn। Old-Testament-Amos-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|অমচিয়াই আমোচক ক’লে, “হে ভাৱবাদী, যোৱা! তুমি ইয়াৰ পৰা যিহূদা দেশলৈ গুচি যোৱা। তাতেই ভাৱবাদী হিচাবে জীৱিকা উলিওৱা আৰু তাতেই ভাৱবাণী প্ৰচাৰ কৰা।|amt͡ʃijʔaai aameaat͡ʃk k’leʔ “he bhaarbaadiiʔ jeaaraa! tumi ijʔaarʔ prʔaa jihuudaa deshlai ɡut͡ʃi jeaaraa। taatei bhaarbaadii hit͡ʃaabe ʒiirikaa ulioraa aarʔu taatei bhaarbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa। Old-Testament-Numbers-001-044|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচি আৰু হাৰোণে এইদৰে আটাই লোককে গণনা কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ সৈতে ইস্ৰায়েলৰ গোষ্ঠী সমূহক নেতৃত্ব দিয়া, সেই বাৰ জন অধ্যক্ষকো গণনা কৰিলে।|meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaanne eidrʔe aattaai leaakke ɡnnnaa krʔile aarʔu teonleaakrʔ saite isrʔaajʔelrʔ ɡeaasstthii smuuhk netrtb dijʔaaʔ sei baarʔ ʒn adhjksskeaa ɡnnnaa krʔile। Old-Testament-Exodus-035-014|und|SPEAKER_01_Assamese|দীপ্তিৰ বাবে দীপাধাৰ আৰু তাৰ প্রয়োজনীয় সামগ্রী, প্ৰদীপবোৰ, আৰু প্ৰদীপৰ বাবে তেল;|diiptirʔ baabe diipaadhaarʔ aarʔu taarʔ prjʔeaaʒniijʔ saamɡriiʔ prʔdiipbeaarʔʔ aarʔu prʔdiiprʔ baabe tel; Old-Testament-Judges-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে তুমি সাৱধান হোৱা; দ্ৰাক্ষাৰস কি সুৰা পান নকৰিবা, কোনো অশুচি বস্তুকো ভোজন নকৰিবা।|ei hetuke tumi saardhaan heaaraa; drʔaakssaarʔs ki surʔaa paan nkrʔibaaʔ keaaneaa ashut͡ʃi bstukeaa bheaaʒn nkrʔibaa। Old-Testament-Exodus-034-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নিজৰ খেতিৰ প্ৰথম ফলৰ উত্তম ভাগ নিজৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ গৃহলৈ আনিবা। তোমালোকে ছাগলী পোৱালিক তাৰ মাকৰ গাখীৰ দি নিসিজাবা।”|teaamaaleaake niʒrʔ khetirʔ prʔthm phlrʔ uttm bhaaɡ niʒrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ɡrhlai aanibaa। teaamaaleaake t͡ʃhaaɡlii peaaraalik taarʔ maakrʔ ɡaakhiirʔ di nisiʒaabaa।” Old-Testament-Jeremiah-032-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে মই মোৰ দদাইৰ পুত্রক হনমেলৰ পৰা অনাথোতত থকা শস্যক্ষেত্ৰখন কিনি লৈ তাৰ ধন সোঁতৰ চেকল ৰূপ তেওঁক জুখি দিলোঁ।|ei kaarʔnne mi meaarʔ ddaairʔ putrk hnmelrʔ prʔaa anaatheaatt thkaa shsjkssetrʔkhn kini lai taarʔ dhn seaantrʔ t͡ʃekl rʔuup teonk ʒukhi dileaan। Old-Testament-Proverbs-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ক্ৰোধ নিষ্ঠুৰ, আৰু খং বানপানীৰ দৰে; কিন্তু ঈৰ্ষাৰ আগত কোনে থিয় হ’ব পাৰে?|krʔeaadh nisstthurʔʔ aarʔu khn baanpaaniirʔ drʔe; kintu iirʔssaarʔ aaɡt keaane thijʔ h’b paarʔe? Old-Testament-Joshua-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি যদি আমাৰ এই কাৰ্যৰ কথা প্ৰকাশ কৰা, তেন্তে আমাক খুউৱা শপতৰ বিষয়ে আমি নিৰ্দ্দোষী হ’ম।”|kintu tumi jdi aamaarʔ ei kaarʔjrʔ kthaa prʔkaash krʔaaʔ tente aamaak khuuraa shptrʔ bissjʔe aami nirʔddeaassii h’m।” Old-Testament-Ezekiel-025-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ New-Testament-Luke-001-080|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে যোহন বাপ্তাইজক বাঢ়িবলৈ ধৰিলে আৰু আত্মাত শক্তিশালী হৈ উঠিল; ইস্ৰায়েল জাতিৰ আগত মুকলিকৈ প্ৰকাশ হোৱাৰ আগলৈকে তেওঁ মৰুপ্ৰান্তত বাস কৰিছিল।|enedrʔe jeaahn baaptaaiʒk baaddhʔiblai dhrʔile aarʔu aatmaat shktishaalii hai utthil; isrʔaajʔel ʒaatirʔ aaɡt muklikai prʔkaash heaaraarʔ aaɡlaike teon mrʔuprʔaantt baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-012-018|und|SPEAKER_00_Assamese|“চোৱা, তেওঁ মোৰ সেৱক, তেওঁক মই মনোনীত কৰিলোঁ। তেৱেঁই মোৰ প্ৰিয়জন, মোৰ প্রাণ তেওঁতেই পৰম সন্তুষ্ট হয়। মই তেওঁৰ ওপৰত মোৰ আত্মা দিম, তাতে তেওঁ অনা-ইহুদী + 12:18 অনা-ইহুদী সকলৰ দেশত বা সকলো জাতিৰ মাজত৷ সকলক ন্যায়-বিচাৰ ঘোষণা কৰিব।|“t͡ʃeaaraaʔ teon meaarʔ serkʔ teonk mi mneaaniit krʔileaan। tereni meaarʔ prʔijʔʒnʔ meaarʔ praann teontei prʔm sntusstt hjʔ। mi teonrʔ oprʔt meaarʔ aatmaa dimʔ taate teon anaa-ihudii + anaa-ihudii sklrʔ desht baa skleaa ʒaatirʔ maaʒt sklk njaajʔ-bit͡ʃaarʔ ɡheaassnnaa krʔib। Old-Testament-2-Chronicles-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া হে ঈশ্বৰ যিহোৱা, তুমি মোৰ পিতৃ দায়ূদৰ আগত কোৱা বাক্য সিদ্ধ হওঁক, কিয়নো তুমি মাটিৰ ধূলিৰ নিচিনা অসংখ্য লোক সকলৰ ওপৰত মোক ৰজা পাতিলা৷|etijʔaa he iishbrʔ jiheaaraaʔ tumi meaarʔ pitr daajʔuudrʔ aaɡt keaaraa baakj siddh honkʔ kijʔneaa tumi maattirʔ dhuulirʔ nit͡ʃinaa asnkhj leaak sklrʔ oprʔt meaak rʔʒaa paatilaa Old-Testament-Isaiah-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ক’লে, “যোৱা আৰু সেই লোকসকলক কোৱা, ‘তোমালোক শুনা, কিন্তু বুজি নোপোৱা; চোৱা, কিন্তু উপলদ্ধি কৰিব নোৱাৰা।|teon meaak k’leʔ “jeaaraa aarʔu sei leaaksklk keaaraaʔ ‘teaamaaleaak shunaaʔ kintu buʒi neaapeaaraa; t͡ʃeaaraaʔ kintu uplddhi krʔib neaaraarʔaa। New-Testament-Luke-010-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এজন চমৰীয়াই যাত্ৰা কৰি গৈ থাকোতে, সেই মানুহ জন পৰি থকা ঠাই পালে; তাতে মানুহ জনক দেখি তেওঁৰ মৰম উপজিল আৰু তেওঁ মানুহ জনৰ ওচৰলৈ আহিল৷|kintu eʒn t͡ʃmrʔiijʔaai jaatrʔaa krʔi ɡai thaakeaateʔ sei maanuh ʒn prʔi thkaa tthaai paale; taate maanuh ʒnk dekhi teonrʔ mrʔm upʒil aarʔu teon maanuh ʒnrʔ ot͡ʃrʔlai aahil New-Testament-Revelation-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|মই প্ৰভুৰ দিনত আত্মাত আছিলোঁ; মোৰ পাছফালে তূৰীৰ মাতৰ দৰে বৰ মাত শুনিলোঁ।|mi prʔbhurʔ dint aatmaat aat͡ʃhileaan; meaarʔ paat͡ʃhphaale tuurʔiirʔ maatrʔ drʔe brʔ maat shunileaan। New-Testament-Matthew-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যেতিয়া হেৰোদৰ মৃত্যু হ’ল, তেতিয়া প্ৰভুৰ এজন দূতে মিচৰ দেশত থাকোতেই সপোনত আবিৰ্ভুত হৈ যোচেফক ক’লে,|paat͡ʃht jetijʔaa herʔeaadrʔ mrtju h’lʔ tetijʔaa prʔbhurʔ eʒn duute mit͡ʃrʔ desht thaakeaatei speaant aabirʔbhut hai jeaat͡ʃephk k’leʔ New-Testament-Mark-006-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যোহনে হেৰোদক কৈছিল, “তুমি ভাইৰ পত্নীক নিজৰ লগত স্ত্ৰীৰূপে যে ৰাখিছা, এয়া বিধান সন্মত নহয়”।|aarʔu jeaahne herʔeaadk kait͡ʃhilʔ “tumi bhaairʔ ptniik niʒrʔ lɡt strʔiirʔuupe je rʔaakhit͡ʃhaaʔ ejʔaa bidhaan snmt nhjʔ”। Old-Testament-Ezra-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে দাৰিয়াবচ ৰজাই বাবিলৰ ৰাজভঁৰালত থকা নথি-পত্ৰবোৰ বিচাৰ কৰিবলৈ আজ্ঞা দিলে।|sejʔe daarʔijʔaabt͡ʃ rʔʒaai baabilrʔ rʔaaʒbhnrʔaalt thkaa nthi-ptrʔbeaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔiblai aaʒnjaa dile। Old-Testament-Daniel-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই তিনি সপ্তাহ সম্পূৰ্ণ নোহোৱালৈকে মই সুস্বাদু আহাৰ, মাংস খোৱা নাছিলো, দ্রাক্ষাৰস পান কৰা নাছিলো, আৰু মই গাত তেলো ঘঁহা নাছিলো।|sei tini sptaah smpuurʔnn neaaheaaraalaike mi susbaadu aahaarʔʔ maans kheaaraa naat͡ʃhileaaʔ draakssaarʔs paan krʔaa naat͡ʃhileaaʔ aarʔu mi ɡaat teleaa ɡhnhaa naat͡ʃhileaa। Old-Testament-Job-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পশুবোৰে এইবোৰ বিষয় নাজানে যে, যিহোৱাৰ হাতে এইবোৰ কৰিছে - সিহঁতক জীৱন দিছে -|pshubeaarʔe eibeaarʔ bissjʔ naaʒaane jeʔ jiheaaraarʔ haate eibeaarʔ krʔit͡ʃhe - sihntk ʒiirn dit͡ʃhe - New-Testament-Romans-008-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি আশাৰেহে পৰিত্ৰাণ পালোঁ; কিন্তু দেখাত যি আশা, সেয়েই আশা নহয়; কাৰণ যিহক দেখা যায়, তালৈ কোনে আশা কৰে?|kijʔneaa aami aashaarʔehe prʔitrʔaann paaleaan; kintu dekhaat ji aashaaʔ sejʔei aashaa nhjʔ; kaarʔnn jihk dekhaa jaajʔʔ taalai keaane aashaa krʔe? New-Testament-Luke-023-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে পীলাতে যীচুক মুকলি কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰি, তেওঁলোকক আকৌ ক’লে,|taate piilaate jiit͡ʃuk mukli krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔiʔ teonleaakk aake k’leʔ New-Testament-Matthew-015-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত যিৰূচালেমৰ পৰা কেইজনমান ফৰীচী আৰু বিধানৰ অধ্যাপক যীচুৰ ওচৰলৈ আহি সুধিলে,|sei smjʔt jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa keiʒnmaan phrʔiit͡ʃii aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi sudhileʔ New-Testament-Mark-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচু আকৌ সাগৰৰ তীৰলৈ ওলাই গ’ল; আৰু লোক সকল তেওঁৰ ওচৰলৈ অহাত, তেওঁ তেওঁলোকক উপদেশ দিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu aake saaɡrʔrʔ tiirʔlai olaai ɡ’l; aarʔu leaak skl teonrʔ ot͡ʃrʔlai ahaatʔ teon teonleaakk updesh dile। Old-Testament-Psalms-033-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱী নিবাসী সকলো লোকৰ ওপৰত তেওঁ নিজৰ বাসস্থানৰ পৰা দৃষ্টি ৰাখে।|prthirii nibaasii skleaa leaakrʔ oprʔt teon niʒrʔ baassthaanrʔ prʔaa drsstti rʔaakhe। New-Testament-Matthew-014-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত গালীলৰ শাসনকর্তা হেৰোদে যীচুৰ সুখ্যাতিৰ বিষয়ে শুনিলে।|sei smjʔt ɡaaliilrʔ shaasnkrtaa herʔeaade jiit͡ʃurʔ sukhjaatirʔ bissjʔe shunile। Old-Testament-Job-024-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে লোক পানীৰ সোঁতত বেগেৰে উটি যায়; সিহঁতৰ আধিপত্যৰ ভাগ দেশত অভিশপ্ত হয়; সিহঁতে দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ বাটৰ ফাললৈ মুখ নুঘূৰায়।|ene leaak paaniirʔ seaantt beɡerʔe utti jaajʔ; sihntrʔ aadhiptjrʔ bhaaɡ desht abhishpt hjʔ; sihnte drʔaakssaabaarʔiirʔ baattrʔ phaallai mukh nuɡhuurʔaajʔ। Old-Testament-1-Samuel-020-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোনাথনে দায়ূদক ক’লে, “আপুনি যি ক’ব বিচাৰে কওক, মই আপোনাৰ কাৰণে তাকেই কৰিম।”|tetijʔaa jeaanaathne daajʔuudk k’leʔ “aapuni ji k’b bit͡ʃaarʔe kokʔ mi aapeaanaarʔ kaarʔnne taakei krʔim।” New-Testament-Matthew-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “যিহুদীয়া প্রদেশৰ বৈৎলেহম নামৰ ঠাইত; কিয়নো ভাববাদীৰ দ্বাৰাই এইদৰে লিখা আছে,|teonleaake teonk k’leʔ “jihudiijʔaa prdeshrʔ baiʔlehm naamrʔ tthaait; kijʔneaa bhaabbaadiirʔ dbaarʔaai eidrʔe likhaa aat͡ʃheʔ New-Testament-Revelation-016-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সিহঁত ভূতবোৰৰ আত্মা, আচৰিত চিন দেখুৱাওঁতা; সিহঁতে সৰ্বশক্তিমান ঈশ্বৰৰ সেই মহা-দিনৰ যুদ্ধলৈ গোটেই জগতৰ ৰজা সকলক গোট খুৱাবৰ কাৰণে তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ ওলাই গ’ল।|kijʔneaa sihnt bhuutbeaarʔrʔ aatmaaʔ aat͡ʃrʔit t͡ʃin dekhuraaontaa; sihnte srʔbshktimaan iishbrʔrʔ sei mhaa-dinrʔ juddhlai ɡeaattei ʒɡtrʔ rʔʒaa sklk ɡeaatt khuraabrʔ kaarʔnne teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai olaai ɡ’l। New-Testament-Acts-009-008|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত চৌলে মাটিৰ পৰা উঠি চকু মেলি একো নেদেখিলে। তেতিয়া আন লোকে তেওঁক হাতত ধৰি দম্মেচক নগৰলৈ আনিলে৷|paat͡ʃht t͡ʃele maattirʔ prʔaa utthi t͡ʃku meli ekeaa nedekhile। tetijʔaa aan leaake teonk haatt dhrʔi dmmet͡ʃk nɡrʔlai aanile New-Testament-Mark-013-029|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে যেতিয়া এইবোৰ ঘটনা দেখিবা, তেতিয়া তেওঁ ওচৰ চাপি দুৱাৰমুখ পালেহি বুলি তোমালোকে জানিবা।|seidrʔe jetijʔaa eibeaarʔ ɡhttnaa dekhibaaʔ tetijʔaa teon ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi duraarʔmukh paalehi buli teaamaaleaake ʒaanibaa। Old-Testament-1-Samuel-029-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া পলেষ্টীয়া অধিপতিসকলে হাজাৰ হাজাৰ সৈন্য লৈ ক্ৰমে আগবাঢ়ি গ’ল, তেতিয়া সকলোৰে শেষত আখীচৰ লগত দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লোকসকলো গ’ল।|jetijʔaa plessttiijʔaa adhiptiskle haaʒaarʔ haaʒaarʔ sainj lai krʔme aaɡbaaddhʔi ɡ’lʔ tetijʔaa skleaarʔe shesst aakhiit͡ʃrʔ lɡt daajʔud aarʔu teonrʔ leaakskleaa ɡ’l। Old-Testament-Ecclesiastes-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|স্বৰূপেই পোহৰ সুন্দৰ আৰু চকুৰ বাবে সূৰ্যক দেখা পোৱা এক সন্তোষজনক বিষয়|sbrʔuupei peaahrʔ sundrʔ aarʔu t͡ʃkurʔ baabe suurʔjk dekhaa peaaraa ek snteaassʒnk bissjʔ New-Testament-Ephesians-005-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ মণ্ডলীক পৰিষ্কাৰ কৰিলে যাতে তেওঁ নিজৰ আগত মণ্ডলীক গৌৰৱময়, দাগ থকা বা শোটোৰা পৰা আদি কৰি একো ঘূণ নথকা, পবিত্ৰ আৰু নিষ্কলঙ্কৰূপে উপস্থিত কৰিব পাৰে।|teon mnnddliik prʔisskaarʔ krʔile jaate teon niʒrʔ aaɡt mnnddliik ɡerʔrmjʔʔ daaɡ thkaa baa sheaatteaarʔaa prʔaa aadi krʔi ekeaa ɡhuunn nthkaaʔ pbitrʔ aarʔu nissklnɡkrʔuupe upsthit krʔib paarʔe। New-Testament-John-018-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কায়াফাই ইহুদী সকলক পৰামৰ্শ দিছিল যে, ‘লোক সকলৰ কাৰণে এজন মানুহ মৰা ভাল’।|ei kaajʔaaphaai ihudii sklk prʔaamrʔsh dit͡ʃhil jeʔ ‘leaak sklrʔ kaarʔnne eʒn maanuh mrʔaa bhaal’। New-Testament-Luke-012-050|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই এটা বাপ্তিস্মৰে বাপ্তাইজিত হ’ব লাগে, + 12:50 মথি 20:22; মার্ক 10:38 আৰু সেয়া সম্পন্ন নোহোৱালৈ মই বহুত কষ্ট পাই আছোঁ!|kintu mi ettaa baaptismrʔe baaptaaiʒit h’b laaɡeʔ + mthi ; maark aarʔu sejʔaa smpnn neaaheaaraalai mi bhut ksstt paai aat͡ʃheaan! Old-Testament-Proverbs-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আহাৰলৈ কোনো লোকে বহু সময় চাই থাকিলে, পাপী মানুহৰ আহাৰ ভোজন নকৰিবা, আৰু তেওঁৰ উত্তম খোৱা বস্তুলৈ হেঁপাহ নকৰিবা;|teaamaarʔ aahaarʔlai keaaneaa leaake bhu smjʔ t͡ʃaai thaakileʔ paapii maanuhrʔ aahaarʔ bheaaʒn nkrʔibaaʔ aarʔu teonrʔ uttm kheaaraa bstulai henpaah nkrʔibaa; Old-Testament-Job-020-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও সি তাতে ধৰি ৰাখে আৰু এৰি দিব নিবিচাৰে, কিন্তু তাৰ মুখৰ ভিতৰতে তাক ৰাখি থয়,|jdio si taate dhrʔi rʔaakhe aarʔu erʔi dib nibit͡ʃaarʔeʔ kintu taarʔ mukhrʔ bhitrʔte taak rʔaakhi thjʔʔ Old-Testament-Psalms-107-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ আজ্ঞাৰ দ্বাৰাই প্ৰচণ্ড ধুমুহা হ’ল; তাতে সাগৰৰ ঢৌবোৰ ওফন্দি উঠে;|teonrʔ aaʒnjaarʔ dbaarʔaai prʔt͡ʃnndd dhumuhaa h’l; taate saaɡrʔrʔ ddhebeaarʔ ophndi utthe; Old-Testament-Job-006-023|und|SPEAKER_01_Assamese|বা শত্ৰুৰ হাতৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা, নাইবা অত্যাচাৰীহঁতৰ হাতৰ পৰা মোক মুক্ত কৰা?|baa shtrʔurʔ haatrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaaʔ naaibaa atjaat͡ʃaarʔiihntrʔ haatrʔ prʔaa meaak mukt krʔaa? New-Testament-Philippians-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে যি যি শিকিলে, গ্ৰহণ কৰিলে, শুনিলে আৰু মোক যেনে দেখিলে, তেনেদৰে সকলোৱে আচৰণ কৰক; তাতে শান্তিৰ আঁকৰ ঈশ্বৰ আপোনালোকৰ লগত থাকিব। শেষ কথা|aapeaanaaleaake ji ji shikileʔ ɡrʔhnn krʔileʔ shunile aarʔu meaak jene dekhileʔ tenedrʔe skleaare aat͡ʃrʔnn krʔk; taate shaantirʔ aankrʔ iishbrʔ aapeaanaaleaakrʔ lɡt thaakib। shess kthaa Old-Testament-Micah-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “সেই দিনা মই যিসকলক দুৰ্দশাগ্রস্ত কৰিছিলোঁ, সেই পঙ্গুসকলক মই একগোট কৰিম, আৰু অনুন্নত লোকসকলক একত্রিত কৰিম।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “sei dinaa mi jisklk durʔdshaaɡrst krʔit͡ʃhileaanʔ sei pnɡɡusklk mi ekɡeaatt krʔimʔ aarʔu anunnt leaaksklk ektrit krʔim। New-Testament-John-012-048|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে মোক অগ্ৰাহ্য কৰে, আৰু মোৰ কথাও গ্ৰহণ নকৰে, তেওঁৰ সোধ-বিচাৰ কৰোঁতা এজন আছে, আৰু মই যি বার্তা দিছোঁ শেষৰ দিনা সেই বার্তাই তেওঁৰ সোধ-বিচাৰ কৰিব।|ji keaaneaare meaak aɡrʔaahj krʔeʔ aarʔu meaarʔ kthaao ɡrʔhnn nkrʔeʔ teonrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔeaantaa eʒn aat͡ʃheʔ aarʔu mi ji baartaa dit͡ʃheaan shessrʔ dinaa sei baartaai teonrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔib। New-Testament-2-Timothy-002-024|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৰ দাসে বিৰোধ কৰিব নালাগে কিন্তু সকলোকে মৃদুশীল, শিক্ষা দিয়াত নিপুন আৰু অপকাৰত সহনীয় হৈ,|prʔbhurʔ daase birʔeaadh krʔib naalaaɡe kintu skleaake mrdushiilʔ shikssaa dijʔaat nipun aarʔu apkaarʔt shniijʔ haiʔ Old-Testament-Psalms-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই মোক সুবুদ্ধি দিয়ে, মই সেই যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰিম; ৰাতিও মোৰ হৃদয়ে মোক শিক্ষা দিয়ে।|ji ʒnaai meaak subuddhi dijʔeʔ mi sei jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔim; rʔaatio meaarʔ hrdjʔe meaak shikssaa dijʔe। Old-Testament-Exodus-032-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচিয়ে হাৰোণক ক’লে, “এই লোকসকলে তোমাক কি কৰিছিল, যে তুমি তেওঁলোকক এনে মহাপাপত পেলালা?”|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe haarʔeaannk k’leʔ “ei leaakskle teaamaak ki krʔit͡ʃhilʔ je tumi teonleaakk ene mhaapaapt pelaalaa?” New-Testament-Matthew-020-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে মোৰ পান-পাত্ৰত পান কৰিবা হয়, কিন্তু মোৰ সোঁ হাতে আৰু বাওঁহাতে বহিবলৈ দিবৰ বাবে মোৰ ক্ষমতা নাই৷ মোৰ পিতৃয়ে যি লোক সকলৰ কাৰণে ইয়াক যুগুত কৰি ৰাখিছে, তেওঁলোককহে দিয়া হ’ব।”|teon teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake meaarʔ paan-paatrʔt paan krʔibaa hjʔʔ kintu meaarʔ seaan haate aarʔu baaonhaate bhiblai dibrʔ baabe meaarʔ kssmtaa naai meaarʔ pitrjʔe ji leaak sklrʔ kaarʔnne ijʔaak juɡut krʔi rʔaakhit͡ʃheʔ teonleaakkhe dijʔaa h’b।” Old-Testament-1-Chronicles-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পূৰ্বপূৰুষৰ জাতিৰ তালিকা অনুযায়ী ইচাখৰৰ জাতিৰ ভিতৰত তেওঁলোকৰ সাতাশী হাজাৰ যুদ্ধাৰু আছিল।|puurʔbpuurʔussrʔ ʒaatirʔ taalikaa anujaajʔii it͡ʃaakhrʔrʔ ʒaatirʔ bhitrʔt teonleaakrʔ saataashii haaʒaarʔ juddhaarʔu aat͡ʃhil। Old-Testament-Judges-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰুব্বালৰ পুত্র অবীমেলকে চিখিমলৈ নিজৰ মোমায়েকহঁতৰ ওচৰলৈ গ’ল আৰু তেওঁলোকৰ সৈতে মাকৰ পৰিয়ালৰ আনবোৰ ফৈদকে ক’লে,|jirʔubbaalrʔ putr abiimelke t͡ʃikhimlai niʒrʔ meaamaajʔekhntrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l aarʔu teonleaakrʔ saite maakrʔ prʔijʔaalrʔ aanbeaarʔ phaidke k’leʔ Old-Testament-Exodus-040-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মেজ ভিতৰলৈ আনি তাক সজাই ৰাখিবা; আৰু দীপাধাৰ ভিতৰলৈ আনি, তাৰ ওপৰত প্ৰদীপবোৰ জ্বলাই দিবা।|meʒ bhitrʔlai aani taak sʒaai rʔaakhibaa; aarʔu diipaadhaarʔ bhitrʔlai aaniʔ taarʔ oprʔt prʔdiipbeaarʔ ʒblaai dibaa। Old-Testament-1-Kings-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অহীচাৰ ৰাজঘৰগিৰি আৰু অব্দাৰ পুত্ৰ আদোনীৰাম বন্দী কাম কৰোৱাসকলৰ ওপৰত অধ্যক্ষ আছিল।|ahiit͡ʃaarʔ rʔaaʒɡhrʔɡirʔi aarʔu abdaarʔ putrʔ aadeaaniirʔaam bndii kaam krʔeaaraasklrʔ oprʔt adhjkss aat͡ʃhil। New-Testament-2-Peter-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এই সময়তেই ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই জগত জলপ্লাবিত হৈ বিনষ্ট হৈছিল;|aarʔu ei smjʔtei iishbrʔrʔ baakjrʔ dbaarʔaai ʒɡt ʒlplaabit hai binsstt hait͡ʃhil; Old-Testament-Leviticus-015-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি কোনো পুৰুষৰ স্বাভাৱিকভাৱে বীৰ্য্যপাত হয়, তেন্তে তেওঁ নিজৰ গোটেই শৰীৰ পানীত ধুব লাগিব আৰু সন্ধিয়ালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|jdi keaaneaa purʔussrʔ sbaabhaarikbhaare biirʔjjpaat hjʔʔ tente teon niʒrʔ ɡeaattei shrʔiirʔ paaniit dhub laaɡib aarʔu sndhijʔaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-Job-020-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সি লোহাৰ অস্ত্ৰৰ পৰা পলাই যাব; কিন্তু পিতলৰ ধনুবাণে তাক সৰকাই পেলাব।|si leaahaarʔ astrʔrʔ prʔaa plaai jaab; kintu pitlrʔ dhnubaanne taak srʔkaai pelaab। New-Testament-Luke-007-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকৰ লগত গৈ ঘৰৰ ওচৰ পাওঁতে, সেই সেনাপতিয়ে বন্ধুবোৰক তেওঁৰ ওচৰত কবলৈ পঠালে যে, “হে প্ৰভু, নিজকে দুখ নিদিব; কিয়নো আপুনি যে আহি মোৰ ঘৰৰ ভিতৰত সোমাব, মই এনে যোগ্য নহওঁ;|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakrʔ lɡt ɡai ɡhrʔrʔ ot͡ʃrʔ paaonteʔ sei senaaptijʔe bndhubeaarʔk teonrʔ ot͡ʃrʔt kblai ptthaale jeʔ “he prʔbhuʔ niʒke dukh nidib; kijʔneaa aapuni je aahi meaarʔ ɡhrʔrʔ bhitrʔt seaamaabʔ mi ene jeaaɡj nhon; Old-Testament-Proverbs-020-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰামৰ্শৰ দ্বাৰাই আঁচনিবোৰ সিদ্ধ হয়; আৰু কেৱল জ্ঞানী লোকৰ নেতৃত্বত যুদ্ধ আৰম্ভ কৰা হয়।|prʔaamrʔshrʔ dbaarʔaai aant͡ʃnibeaarʔ siddh hjʔ; aarʔu kerl ʒnjaanii leaakrʔ netrtbt juddh aarʔmbh krʔaa hjʔ। Old-Testament-Genesis-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই তেওঁক ক’লে, “ময়েই সেই যিহোৱা! এই দেশৰ অধিকাৰী হবৰ কাৰণে ময়েই তোমাক কলদীয়াসকলৰ + 15:7 কলদীয়া: বাবিল উৰ নগৰৰ পৰা বাহিৰ কৰি আনিলো।”|paat͡ʃht jiheaaraai teonk k’leʔ “mjʔei sei jiheaaraa! ei deshrʔ adhikaarʔii hbrʔ kaarʔnne mjʔei teaamaak kldiijʔaasklrʔ + kldiijʔaa baabil urʔ nɡrʔrʔ prʔaa baahirʔ krʔi aanileaa।” New-Testament-Hebrews-012-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে ইমানবোৰ সাক্ষীয়ে আমাক চাৰিওফালে বেৰি থকা দেখি, আহক, আমিও আটাই বাধা আৰু আমাক লগ ধৰি থকা পাপ দূৰ কৰি আমাৰ আগত থকা দৌৰৰ পথত ধৈৰ্যৰে দৌৰোহঁক,|eteke imaanbeaarʔ saakssiijʔe aamaak t͡ʃaarʔiophaale berʔi thkaa dekhiʔ aahkʔ aamio aattaai baadhaa aarʔu aamaak lɡ dhrʔi thkaa paap duurʔ krʔi aamaarʔ aaɡt thkaa derʔrʔ ptht dhairʔjrʔe derʔeaahnkʔ Old-Testament-Job-032-019|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মোৰ পেট বন্ধ কৰি থোৱা দ্ৰাক্ষা ৰসৰ নিচিনা। সেয়ে নতুন ৰসৰ মোটৰ দৰে ফাটি যাওঁ যাওঁ হৈছে।|t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ pett bndh krʔi theaaraa drʔaakssaa rʔsrʔ nit͡ʃinaa। sejʔe ntun rʔsrʔ meaattrʔ drʔe phaatti jaaon jaaon hait͡ʃhe। Old-Testament-2-Samuel-023-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত দায়ুদ দৃঢ় সংৰক্ষিত এটা গুহাত আছিল, আৰু তেতিয়া পলেষ্টীয়াসকলৰ প্ৰহৰী সৈন্যদলে বৈৎলেহেমত প্ৰতিষ্ঠা কৰিছিল।|sei kaalt daajʔud drddhʔ snrʔkssit ettaa ɡuhaat aat͡ʃhilʔ aarʔu tetijʔaa plessttiijʔaasklrʔ prʔhrʔii sainjdle baiʔlehemt prʔtisstthaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এলেহুৱাই ইচ্ছা কৰিলেও একো নাপায়; কিন্তু পৰিশ্ৰমীজনে ইচ্ছা কৰিলে সম্পূৰ্ণভাৱে সন্তুষ্ট হয়।|elehuraai it͡ʃt͡ʃhaa krʔileo ekeaa naapaajʔ; kintu prʔishrʔmiiʒne it͡ʃt͡ʃhaa krʔile smpuurʔnnbhaare sntusstt hjʔ। New-Testament-Luke-009-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে আতাইকে তেনেদৰেই বহিবলৈ দিলে।|tetijʔaa teonleaake aataaike tenedrʔei bhiblai dile। Old-Testament-Leviticus-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অভিষেকাৰ্থক তেলৰ কিছু লৈ, হাৰোণৰ মুৰত ঢালি দিলে আৰু তেওঁক পবিত্ৰ কৰিবৰ অৰ্থে অভিষেক কৰিলে।|teon abhissekaarʔthk telrʔ kit͡ʃhu laiʔ haarʔeaannrʔ murʔt ddhaali dile aarʔu teonk pbitrʔ krʔibrʔ arʔthe abhissek krʔile। Old-Testament-Haggai-002-021|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিহূদাৰ শাসনকৰ্ত্তা জৰুব্বাবিলক কোৱা, মই আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী কঁপাম;|“jihuudaarʔ shaasnkrʔttaa ʒrʔubbaabilk keaaraaʔ mi aakaash-mnnddl aarʔu prthirii knpaam; Old-Testament-Genesis-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ভাল বেয়া জ্ঞান দিওঁতা গছৰ ফল হ’লে নাখাবা; কিয়নো যি দিনা তুমি তাক খাবা, সেই দিনা অৱশ্যেই তোমাৰ মৃত্যু হ’ব।” প্রথম নাৰী|kintu bhaal bejʔaa ʒnjaan diontaa ɡt͡ʃhrʔ phl h’le naakhaabaa; kijʔneaa ji dinaa tumi taak khaabaaʔ sei dinaa arshjei teaamaarʔ mrtju h’b।” prthm naarʔii Old-Testament-Job-041-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে হিংস্র লিবিয়াথনক জোকাব পৰা সাহিয়াল কোনো নাই; তেনেহলে মোৰ আগত থিয় হ’ব পৰা কোন আছে?|ene hinsr libijʔaathnk ʒeaakaab prʔaa saahijʔaal keaaneaa naai; tenehle meaarʔ aaɡt thijʔ h’b prʔaa keaan aat͡ʃhe? New-Testament-Matthew-020-001|und|SPEAKER_00_Assamese|“স্বৰ্গৰাজ্য এজন গৰাকীৰ নিচিনা৷ তেওঁ এদিন নিজৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ কামৰ বাবে অতি ৰাতিপুৱাতে বনুৱা সকলক বিচাৰি ওলাই গ’ল।|“sbrʔɡrʔaaʒj eʒn ɡrʔaakiirʔ nit͡ʃinaa teon edin niʒrʔ drʔaakssaabaarʔiirʔ kaamrʔ baabe ati rʔaatipuraate bnuraa sklk bit͡ʃaarʔi olaai ɡ’l। Old-Testament-1-Samuel-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই দৰিদ্ৰও কৰে আৰু ধনীও কৰে, তেওঁ নম্ৰও কৰে আৰু ক্ষমতাও দান কৰে৷|jiheaaraai drʔidrʔo krʔe aarʔu dhniio krʔeʔ teon nmrʔo krʔe aarʔu kssmtaao daan krʔe Old-Testament-1-Chronicles-023-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত লদ্দনৰ তিনি জন পুত্ৰ আছিল; যিহীয়েল মূখ্য লোক আছিল, তাৰ পাছত যেথম আৰু যোৱেল আছিল।|taat lddnrʔ tini ʒn putrʔ aat͡ʃhil; jihiijʔel muukhj leaak aat͡ʃhilʔ taarʔ paat͡ʃht jethm aarʔu jeaarel aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-011-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ পৃথিৱীৰ প্ৰভুৰ আগত থিয় হৈ থকা দুজোপা জলফাই গছ আৰু দুটা দীপাধাৰ স্বৰূপ।|teonleaakrʔ prthiriirʔ prʔbhurʔ aaɡt thijʔ hai thkaa duʒeaapaa ʒlphaai ɡt͡ʃh aarʔu duttaa diipaadhaarʔ sbrʔuup। Old-Testament-Psalms-045-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বীৰ, তোমাৰ তৰোৱাল কঁকালত বান্ধি লোৱা; গৌৰৱ আৰু মহিমাৰ সাজত তুমি বিভূষিত হোৱা।|he biirʔʔ teaamaarʔ trʔeaaraal knkaalt baandhi leaaraa; ɡerʔr aarʔu mhimaarʔ saaʒt tumi bibhuussit heaaraa। New-Testament-Matthew-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ৰে পৰা যীচুৱে এই বুলি প্রচাৰ কৰিবলৈ ধৰিলে, “তোমালোকে মন-পালটন কৰা; কিয়নো স্বৰ্গৰাজ্য ওচৰ আহি পালে।”|sei smjʔrʔe prʔaa jiit͡ʃure ei buli prt͡ʃaarʔ krʔiblai dhrʔileʔ “teaamaaleaake mn-paalttn krʔaa; kijʔneaa sbrʔɡrʔaaʒj ot͡ʃrʔ aahi paale।” Old-Testament-Ezekiel-028-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰায় যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|punrʔaajʔ jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Leviticus-019-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে বিচাৰত, পৰিমাণত বা ওজনত বা দ্ৰব্যৰ জোখত অন্যায় নকৰিবা;|teaamaaleaake bit͡ʃaarʔtʔ prʔimaannt baa oʒnt baa drʔbjrʔ ʒeaakht anjaajʔ nkrʔibaa; Old-Testament-Psalms-112-007|und|SPEAKER_01_Assamese|দুঃসংবাদ শুনিলেও তেওঁলোকে ভয় নকৰিব; তেওঁলোকৰ হৃদয় দৃঢ় হৈ থাকে; তেওঁলোকে যিহোৱাত ভাৰসা ৰাখে।|duhsnbaad shunileo teonleaake bhjʔ nkrʔib; teonleaakrʔ hrdjʔ drddhʔ hai thaake; teonleaake jiheaaraat bhaarʔsaa rʔaakhe। Old-Testament-Isaiah-026-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, সঙ্কট সময়ত লোকসকল আপোনাৰ দৃষ্টি কৰিছিল; তেওঁলোকৰ ওপৰত আপোনাৰ শাসন থকা সময়ত তেওঁলোকে চয়তানৰ বিৰুদ্ধে মৃদুস্বৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল।|he jiheaaraaʔ snɡktt smjʔt leaakskl aapeaanaarʔ drsstti krʔit͡ʃhil; teonleaakrʔ oprʔt aapeaanaarʔ shaasn thkaa smjʔt teonleaake t͡ʃjʔtaanrʔ birʔuddhe mrdusbrʔe prʔaarʔthnaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি গৈ মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণক কোৱা যে, ইস্ৰায়েলী লোক সকলক আপোনাৰ দেশৰ পৰা ওলাই যাবলৈ এৰি দিয়ক।”|“tumi ɡai mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa phrʔennk keaaraa jeʔ isrʔaajʔelii leaak sklk aapeaanaarʔ deshrʔ prʔaa olaai jaablai erʔi dijʔk।” Old-Testament-Proverbs-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰজ্ঞাক ত্যাগ নকৰিবা, তেতিয়া তেওঁ তোমাৰ ওপৰত দৃষ্টি ৰাখিব; তেওঁক প্ৰেম কৰা, আৰু তেওঁ তোমাক সুৰক্ষিত কৰি ৰাখিব।|prʔʒnjaak tjaaɡ nkrʔibaaʔ tetijʔaa teon teaamaarʔ oprʔt drsstti rʔaakhib; teonk prʔem krʔaaʔ aarʔu teon teaamaak surʔkssit krʔi rʔaakhib। New-Testament-Acts-027-033|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ৰাতিপুৱাৰ সময়ত, পৌলে সকলোকে আহাৰ কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰিলে৷ তেওঁ ক’লে, “আজি চৌদ্ধ দিন আপোনালোকে বাট চাই একো নোখোৱাকৈ অনাহাৰে আছে,|paat͡ʃht rʔaatipuraarʔ smjʔtʔ pele skleaake aahaarʔ krʔiblai anurʔeaadh krʔile teon k’leʔ “aaʒi t͡ʃeddh din aapeaanaaleaake baatt t͡ʃaai ekeaa neaakheaaraakai anaahaarʔe aat͡ʃheʔ New-Testament-Acts-023-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌলৰ ভাগিনিয়েকে + 23:16 ভাগিনিয়েকে ভনীয়েকৰ ল’ৰাইতেওঁলোকৰ এই খাপ দিয়া কথা শুনি, দুর্গত সোমাই গৈ পৌলক ক’লে৷|kintu pelrʔ bhaaɡinijʔeke + bhaaɡinijʔeke bhniijʔekrʔ l’rʔaaiteonleaakrʔ ei khaap dijʔaa kthaa shuniʔ durɡt seaamaai ɡai pelk k’le Old-Testament-Genesis-030-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে লেয়াৰ দাসী জিল্পাই যাকোবলৈ এটি পুত্ৰৰ জন্ম দিলে।|taate lejʔaarʔ daasii ʒilpaai jaakeaablai etti putrʔrʔ ʒnm dile। New-Testament-1-Corinthians-014-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে কেতিয়াও বিশৃংখল সৃষ্টি নকৰে, কিন্তু তেওঁ, শান্তি দিওঁতা ঈশ্বৰ হয়। যেনেকৈ পবিত্ৰ লোক সকলৰ মণ্ডলীত,|kijʔneaa iishbrʔe ketijʔaao bishrnkhl srsstti nkrʔeʔ kintu teonʔ shaanti diontaa iishbrʔ hjʔ। jenekai pbitrʔ leaak sklrʔ mnnddliitʔ New-Testament-Romans-003-030|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰকৃততে ঈশ্ৱৰ যদি এজন, চুন্নৎ হোৱা সকলক বিশ্বাসৰ কাৰণে আৰু অচুন্নৎ সকলক বিশ্বাসৰ দ্বাৰাইহে ধাৰ্মিক বুলি প্ৰমাণিত কৰিব।|prʔkrtte iishrrʔ jdi eʒnʔ t͡ʃunnʔ heaaraa sklk bishbaasrʔ kaarʔnne aarʔu at͡ʃunnʔ sklk bishbaasrʔ dbaarʔaaihe dhaarʔmik buli prʔmaannit krʔib। Old-Testament-Psalms-104-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বতাহক তোমাৰ দূত + 104:4 নিজৰ দূতবোৰক বায়ুস্বৰূপ কৰে। কৰিছা; অগ্নিশিখাক নিজৰ পৰিচাৰক কৰিছা + 104:4 বা, তুমি তোমাৰ দূতক বতাহৰ নিচিনা কৰিছা আৰু অগ্নিশিখা কৰিছা।।|tumi btaahk teaamaarʔ duut + niʒrʔ duutbeaarʔk baajʔusbrʔuup krʔe। krʔit͡ʃhaa; aɡnishikhaak niʒrʔ prʔit͡ʃaarʔk krʔit͡ʃhaa + baaʔ tumi teaamaarʔ duutk btaahrʔ nit͡ʃinaa krʔit͡ʃhaa aarʔu aɡnishikhaa krʔit͡ʃhaa।। Old-Testament-Joshua-019-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এইটোৱেই আছিল জবূলূন ফৈদৰ উত্তৰাধিকাৰ; এই নগৰবোৰ তেওঁলোকৰ গাৱেঁৰে সৈতে অন্তর্ভুক্ত আছিল।|eitteaarei aat͡ʃhil ʒbuuluun phaidrʔ uttrʔaadhikaarʔ; ei nɡrʔbeaarʔ teonleaakrʔ ɡaarenrʔe saite antrbhukt aat͡ʃhil। New-Testament-John-019-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে ইহুদী সকলৰ প্ৰধান পুৰোহিত সকলে পীলাতক ক’লে, “ইহুদী সকলৰ ৰজা” এই কথা নিলিখিব; কিন্তু ‘মই ইহুদী সকলৰ ৰজা, এই বুলি এওঁ কৈছিল’, ইয়াকে লিখক।”|ei kaarʔnne ihudii sklrʔ prʔdhaan purʔeaahit skle piilaatk k’leʔ “ihudii sklrʔ rʔʒaa” ei kthaa nilikhib; kintu ‘mi ihudii sklrʔ rʔʒaaʔ ei buli eon kait͡ʃhil’ʔ ijʔaake likhk।” New-Testament-Acts-027-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে বহু দিন লাহে লাহে গৈ, কোনো প্ৰকাৰে ক্লীদৰ ওচৰ পালোঁ, তাতে বতাহে আমাক বাধা দিয়াত আগুৱাই যাব নোৱাৰি, ক্ৰীতী দ্ৱীপৰ সুৰক্ষিত এলেকাৰ কাষে কাষে চল্‌মোনীৰ সন্মুখেদি আহি,|enedrʔe bhu din laahe laahe ɡaiʔ keaaneaa prʔkaarʔe kliidrʔ ot͡ʃrʔ paaleaanʔ taate btaahe aamaak baadhaa dijʔaat aaɡuraai jaab neaaraarʔiʔ krʔiitii driiprʔ surʔkssit elekaarʔ kaasse kaasse t͡ʃl‌meaaniirʔ snmukhedi aahiʔ Old-Testament-Jeremiah-036-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চাফনৰ নাতিয়েক গমৰিয়াৰ পুত্ৰ মীখায়াই সেই পুথিখনৰ পৰা যিহোৱাৰ সকলো বাক্য শুনিলে।|aarʔu t͡ʃaaphnrʔ naatijʔek ɡmrʔijʔaarʔ putrʔ miikhaajʔaai sei puthikhnrʔ prʔaa jiheaaraarʔ skleaa baakj shunile। New-Testament-1-John-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ একমাত্ৰ পুত্ৰৰ দ্বাৰাই আমি জীৱন লাভ কৰিবলৈ ঈশ্বৰে যে, তেওঁক জগতলৈ পঠালে, ইয়াতে আমাৰ বাবে ঈশ্বৰৰ প্ৰেম প্ৰকাশিত হ’ল৷|iishbrʔrʔ ekmaatrʔ putrʔrʔ dbaarʔaai aami ʒiirn laabh krʔiblai iishbrʔe jeʔ teonk ʒɡtlai ptthaaleʔ ijʔaate aamaarʔ baabe iishbrʔrʔ prʔem prʔkaashit h’l Old-Testament-Psalms-034-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সন্তান সকল আহাঁ, তোমালোকে মোৰ বাক্য শুনা; মই তোমালোকক যিহোৱাৰ ভয় শিকাম।|he sntaan skl aahaanʔ teaamaaleaake meaarʔ baakj shunaa; mi teaamaaleaakk jiheaaraarʔ bhjʔ shikaam। New-Testament-Luke-018-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক কওঁ, তেওঁ সোনকালে আহিব আৰু অন্যায়ৰ প্ৰতিকাৰ কৰি তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিব। তথাপি যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰ আহিব, তেতিয়া পৃথিৱীত বিশ্বাস পাব নে?”|mi teaamaaleaakk konʔ teon seaankaale aahib aarʔu anjaajʔrʔ prʔtikaarʔ krʔi teonleaakk uddhaarʔ krʔib। tthaapi jetijʔaa maanuhrʔ putrʔ aahibʔ tetijʔaa prthiriit bishbaas paab ne?” Old-Testament-Leviticus-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে: “তুমি পুৰোহিতসকলক অৰ্থাৎ হাৰোণৰ পুত্ৰসকলক কোৱা, ‘নিজ লোকসকলৰ মাজৰ কোনো মানুহ মৰিলে, তেওঁৰ বাবে কোনেও নিজকে অশুচি কৰিব নালাগে।|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’le “tumi purʔeaahitsklk arʔthaaʔ haarʔeaannrʔ putrʔsklk keaaraaʔ ‘niʒ leaaksklrʔ maaʒrʔ keaaneaa maanuh mrʔileʔ teonrʔ baabe keaaneo niʒke ashut͡ʃi krʔib naalaaɡe। New-Testament-Revelation-017-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি দেখা সেই দহোটা শিং আৰু পশুৱে সেই বেশ্যাক ঘিণ কৰিব৷ তাইক অনাথ আৰু উলঙ্গ কৰি তাইৰ মঙহ খাব আৰু তাইক সম্পূৰ্ণৰূপে জুইত পুৰি পেলাব।|tumi dekhaa sei dheaattaa shin aarʔu pshure sei beshjaak ɡhinn krʔib taaik anaath aarʔu ulnɡɡ krʔi taairʔ mnɡh khaab aarʔu taaik smpuurʔnnrʔuupe ʒuit purʔi pelaab। New-Testament-John-009-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কেইজনমান ফৰীচীও যীচুৰ লগত আছিল। তেওঁলোকে ইয়াকে শুনি যীচুক সুধিলে, “আমিও অন্ধ নেকি?”|keiʒnmaan phrʔiit͡ʃiio jiit͡ʃurʔ lɡt aat͡ʃhil। teonleaake ijʔaake shuni jiit͡ʃuk sudhileʔ “aamio andh neki?” Old-Testament-Ezekiel-040-041|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে বাট-চৰাটোৰ ভিতৰত চাৰিখন আৰু বাট-চৰাটোৰ বাহিৰত চাৰিখন মেজ আছিল; বলি কাটিবলৈ সৰ্ব্বমুঠ আঠখন মেজ আছিল।|eidrʔe baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ bhitrʔt t͡ʃaarʔikhn aarʔu baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ baahirʔt t͡ʃaarʔikhn meʒ aat͡ʃhil; bli kaattiblai srʔbbmutth aatthkhn meʒ aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আনকি যিহোৰামে যিহূদাৰ পৰ্বতসমূহত পবিত্ৰ ঠাইবোৰ স্থাপন কৰিলে; তেওঁ যিৰূচালেম নিবাসীসকলক ব্যভিচাৰ কৰালে৷ এইদৰে তেওঁ যিহূদাক অপথে নিলে।|aanki jiheaarʔaame jihuudaarʔ prʔbtsmuuht pbitrʔ tthaaibeaarʔ sthaapn krʔile; teon jirʔuut͡ʃaalem nibaasiisklk bjbhit͡ʃaarʔ krʔaale eidrʔe teon jihuudaak apthe nile। Old-Testament-Psalms-018-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তুমি দুখীসকলক ৰক্ষা কৰা, কিন্তু গৰ্ব্বী চকুক তললৈ নমাই আনা।|kaarʔnn tumi dukhiisklk rʔkssaa krʔaaʔ kintu ɡrʔbbii t͡ʃkuk tllai nmaai aanaa। New-Testament-Matthew-023-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে “বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল মোচিৰ আসনত বহি আছে৷|teon k’le “bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii skl meaat͡ʃirʔ aasnt bhi aat͡ʃhe New-Testament-Luke-019-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নগৰত চক্কেয় নামৰ এজন মানুহ আছিল৷ তেওঁ কৰ সংগ্ৰহক সকলৰ প্ৰধান আৰু ধনী আছিল।|sei nɡrʔt t͡ʃkkejʔ naamrʔ eʒn maanuh aat͡ʃhil teon krʔ snɡrʔhk sklrʔ prʔdhaan aarʔu dhnii aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এলীয়ে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “তুমি শান্তিৰে যোৱা; ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত তুমি যি নিবেদন কৰিলা, সেয়া তেওঁ গ্ৰহণ কৰক।”|eliijʔe uttrʔ di teonk k’leʔ “tumi shaantirʔe jeaaraa; isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaɡt tumi ji nibedn krʔilaaʔ sejʔaa teon ɡrʔhnn krʔk।” New-Testament-Mark-009-042|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি কোনোৱে মোত বিশ্বাস কৰা এই শিশু সকলৰ মাজৰ এজনৰো বিঘিনি জন্মায়, তেওঁৰ ডিঙিত জাঁত আঁৰি, সাগৰত পেলাই দিয়াই তেওঁৰ বাবে ভাল হ’ব।|kintu ji keaaneaare meaat bishbaas krʔaa ei shishu sklrʔ maaʒrʔ eʒnrʔeaa biɡhini ʒnmaajʔʔ teonrʔ ddinɡit ʒaant aanrʔiʔ saaɡrʔt pelaai dijʔaai teonrʔ baabe bhaal h’b। New-Testament-1-Corinthians-007-006|und|SPEAKER_00_Assamese|মই এই সকলো কথা আপোনালোকক আজ্ঞাৰ দিয়াৰ দৰে যে কৈছোঁ, এনে নহয়; কিন্তু অনুমতিহে মাথোন দিছোঁ।|mi ei skleaa kthaa aapeaanaaleaakk aaʒnjaarʔ dijʔaarʔ drʔe je kait͡ʃheaanʔ ene nhjʔ; kintu anumtihe maatheaan dit͡ʃheaan। New-Testament-Matthew-020-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত চিবদিয়ৰ পুতেক দুজনক সিহঁতৰ মাকে লগত লৈ যীচুৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু প্ৰণিপাত কৰি তেওঁৰ ওচৰত যাচনা কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃibdijʔrʔ putek duʒnk sihntrʔ maake lɡt lai jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu prʔnnipaat krʔi teonrʔ ot͡ʃrʔt jaat͡ʃnaa krʔile। Old-Testament-Psalms-119-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পৃথিৱীত প্রবাসী মাথোন, তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ মোৰ পৰা লুকুৱাই নাৰাখিবা।|mi prthiriit prbaasii maatheaanʔ teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ meaarʔ prʔaa lukuraai naarʔaakhibaa। New-Testament-Luke-023-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “হে পিতৃ, এওঁলোকক ক্ষমা কৰা; + 23:34 মথি 5:44; পাঁ 3:17, 7:60 কিয়নো এওঁলোকে কি কৰিছে, সেই বিষয়ে নাজানে।” পাছত তেওঁলোকে চিঠি খেলি তেওঁৰ বস্ত্ৰ ভগাই ললে।|tetijʔaa jiit͡ʃure k’leʔ “he pitrʔ eonleaakk kssmaa krʔaa; + mthi ; paan ʔ kijʔneaa eonleaake ki krʔit͡ʃheʔ sei bissjʔe naaʒaane।” paat͡ʃht teonleaake t͡ʃitthi kheli teonrʔ bstrʔ bhɡaai lle। Old-Testament-1-Chronicles-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কনানৰ জেষ্ঠ পুত্ৰ চীদোন, চীদোনৰ পাছত হেৎ;|knaanrʔ ʒesstth putrʔ t͡ʃiideaanʔ t͡ʃiideaanrʔ paat͡ʃht heʔ; Old-Testament-Ecclesiastes-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সূৰ্যৰ তলত মই যি যি পৰিশ্ৰম কৰিলোঁ, সেই সকলো পৰিশ্ৰমত মোৰ এতিয়া ঘিণ লাগিছে; কিয়নো মোৰ পাছত যিজন আহিব, তেওঁৰ বাবেইতো তাৰ ফল থৈ যাব লাগিব।|suurʔjrʔ tlt mi ji ji prʔishrʔm krʔileaanʔ sei skleaa prʔishrʔmt meaarʔ etijʔaa ɡhinn laaɡit͡ʃhe; kijʔneaa meaarʔ paat͡ʃht jiʒn aahibʔ teonrʔ baabeiteaa taarʔ phl thai jaab laaɡib। Old-Testament-1-Chronicles-029-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই সকলো ইস্ৰায়েলৰ আগত চলোমনক সন্মান প্রদান কৰিলে আৰু যিহোৱাই তেওঁক যি ক্ষমতা দিলে, তেনে ক্ষমতা তেওঁৰ পূৰ্বে ইস্ৰায়েলৰ কোনো ৰজাক দিয়া নাছিল।|jiheaaraai skleaa isrʔaajʔelrʔ aaɡt t͡ʃleaamnk snmaan prdaan krʔile aarʔu jiheaaraai teonk ji kssmtaa dileʔ tene kssmtaa teonrʔ puurʔbe isrʔaajʔelrʔ keaaneaa rʔʒaak dijʔaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-029-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে অব্ৰাহামৰ মুক্তি দাতা যিহোৱাই যাকোবৰ বংশৰ বিষয়ে এই কথা কৈছে, এতিয়াৰ পৰা যাকোব লজ্জিত নহ’ব, আৰু নাইবা তেওঁৰ মুখ বিবৰ্ণ নহ’ব।|ei hetuke abrʔaahaamrʔ mukti daataa jiheaaraai jaakeaabrʔ bnshrʔ bissjʔe ei kthaa kait͡ʃheʔ etijʔaarʔ prʔaa jaakeaab lʒʒit nh’bʔ aarʔu naaibaa teonrʔ mukh bibrʔnn nh’b। New-Testament-Mark-001-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ মৰম লাগিল আৰু হাত মেলি তেওঁক চুই ক’লে, “মই ইচ্ছা কৰিছোঁ৷ শুচি হোৱা”।|tetijʔaa teonrʔ mrʔm laaɡil aarʔu haat meli teonk t͡ʃui k’leʔ “mi it͡ʃt͡ʃhaa krʔit͡ʃheaan shut͡ʃi heaaraa”। New-Testament-Acts-016-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া কাৰাগাৰৰ অধ্যক্ষই কাৰোবাক চাকি আনিবলৈ কৈ ভিতৰলৈ দৌৰি গ’ল আৰু ভয়তে কঁপি কঁপি পৌল আৰু চীলৰ আগত উবুৰি খাই পৰিল।|tetijʔaa kaarʔaaɡaarʔrʔ adhjkssi kaarʔeaabaak t͡ʃaaki aaniblai kai bhitrʔlai derʔi ɡ’l aarʔu bhjʔte knpi knpi pel aarʔu t͡ʃiilrʔ aaɡt uburʔi khaai prʔil। Old-Testament-Song-of-Songs-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যেন চাৰোণৰ এটি গোলাপ, উপত্যকাৰ এটি লিলি ফুল। প্রিয়ৰ কথা:|mi jen t͡ʃaarʔeaannrʔ etti ɡeaalaapʔ uptjkaarʔ etti lili phul। prijʔrʔ kthaa New-Testament-Matthew-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “শাস্ত্রত লিখা আছে, মানুহ কেৱল পিঠাৰে জীয়াই নাথাকে, কিন্তু ঈশ্বৰৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা প্রত্যেকটো বাক্যৰেহে জীয়াই থাকে।” + 4:4 দ্বি বি 8:3|taate teon uttrʔ di k’leʔ “shaastrt likhaa aat͡ʃheʔ maanuh kerl pitthaarʔe ʒiijʔaai naathaakeʔ kintu iishbrʔrʔ mukhrʔ prʔaa oleaaraa prtjektteaa baakjrʔehe ʒiijʔaai thaake।” + dbi bi Old-Testament-Genesis-050-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যোচেফে তেওঁৰ পিতৃ-বংশৰ সৈতে মিচৰ দেশতে নিবাস কৰি থাকিল। আৰু যোচেফ এশ দহ বছৰ জীয়াই থাকিল।|paat͡ʃht jeaat͡ʃephe teonrʔ pitr-bnshrʔ saite mit͡ʃrʔ deshte nibaas krʔi thaakil। aarʔu jeaat͡ʃeph esh dh bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thaakil। Old-Testament-Ezekiel-014-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Genesis-037-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোব কনান দেশত বাস কৰিবলৈ ধৰিলে। তেওঁৰ পিতৃয়েও কনান দেশত বাস কৰিছিল।|jaakeaab knaan desht baas krʔiblai dhrʔile। teonrʔ pitrjʔeo knaan desht baas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ মনস্থ কৰা অথবা তেওঁ ভবাৰ দৰে এইটো নহয়। কিন্তু তেওঁ বহুতো দেশ বিনষ্ট কৰি ত্যাগ কৰিবলৈ চিন্তা কৰে।|kintu teon mnsth krʔaa athbaa teon bhbaarʔ drʔe eitteaa nhjʔ। kintu teon bhuteaa desh binsstt krʔi tjaaɡ krʔiblai t͡ʃintaa krʔe। Old-Testament-Genesis-041-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে সময়ত নদীৰ পৰা দেখিবলৈ সুন্দৰ আৰু হৃষ্টপুষ্ট সাতজনী গৰু ওলাই আহি নল বননিত চৰিবলৈ ধৰিলে।|ene smjʔt ndiirʔ prʔaa dekhiblai sundrʔ aarʔu hrssttpusstt saatʒnii ɡrʔu olaai aahi nl bnnit t͡ʃrʔiblai dhrʔile। New-Testament-Titus-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমাৰ তালৈ আর্ত্তিমা বা তুখিকক পঠালোঁ, নীকপলিত মোৰ ওচৰলৈ বেগাই আহিব বাবে তুমি যত্ন কৰিবা; কিয়নো মই সেই ঠাইতে জাৰকালি কটাবলৈ সিদ্ধান্ত ললোঁ।|mi teaamaarʔ taalai aarttimaa baa tukhikk ptthaaleaanʔ niikplit meaarʔ ot͡ʃrʔlai beɡaai aahib baabe tumi jtn krʔibaa; kijʔneaa mi sei tthaaite ʒaarʔkaali kttaablai siddhaant lleaan। Old-Testament-Job-036-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰক আকাশে বৰষায়, মানুহৰ ওপৰত অধিককৈ টোপে টোপে পেলায়।|seibeaarʔk aakaashe brʔssaajʔʔ maanuhrʔ oprʔt adhikkai tteaape tteaape pelaajʔ। New-Testament-Matthew-024-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো বিজুলীয়ে যেনেকৈ পূবৰ পৰা ওলাই পশ্চিমলৈ চমকনি মাৰে, তেনেকৈ মানুহৰ পুত্ৰৰো আগমণ হ’ব।|kijʔneaa biʒuliijʔe jenekai puubrʔ prʔaa olaai psht͡ʃimlai t͡ʃmkni maarʔeʔ tenekai maanuhrʔ putrʔrʔeaa aaɡmnn h’b। New-Testament-Acts-028-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “আমি তোমাৰ বিষয়ে যিহুদীয়াৰ পৰা কোনো পত্ৰকে পোৱা নাই আৰু ভাই সকলৰ মাজৰ পৰাও কোনো ইয়ালৈ আহি তোমাৰ বিষয়ে দুষ্কর্মৰ খবৰ দিয়া নাই বা কোৱা নাই৷|tetijʔaa teonleaake teonk k’leʔ “aami teaamaarʔ bissjʔe jihudiijʔaarʔ prʔaa keaaneaa ptrʔke peaaraa naai aarʔu bhaai sklrʔ maaʒrʔ prʔaao keaaneaa ijʔaalai aahi teaamaarʔ bissjʔe dusskrmrʔ khbrʔ dijʔaa naai baa keaaraa naai New-Testament-Luke-008-056|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তাইৰ মাক-দেউতাকে বিস্ময় মানিলে; কিন্তু এই ঘটনাৰ কথা কাকো নকবলৈ তেওঁ তেওঁলোকক আদেশ দিলে।|taate taairʔ maak-deutaake bismjʔ maanile; kintu ei ɡhttnaarʔ kthaa kaakeaa nkblai teon teonleaakk aadesh dile। New-Testament-Romans-016-027|und|SPEAKER_00_Assamese|যি একমাত্ৰ প্ৰজ্ঞাৱান ঈশ্বৰ, যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই, তেওঁৰেই মহিমা চিৰকাল হওক। আমেন।|ji ekmaatrʔ prʔʒnjaaraan iishbrʔʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ dbaarʔaaiʔ teonrʔei mhimaa t͡ʃirʔkaal hok। aamen। Old-Testament-Psalms-071-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আমাক বিষম সঙ্কট দেখুৱাইছা, তুমি আকৌ আমাক পুনৰায় জীবিত কৰা; পৃথিবীৰ গভীৰতাৰ পৰা আমাক তুলি আনিবা।|tumi aamaak bissm snɡktt dekhuraait͡ʃhaaʔ tumi aake aamaak punrʔaajʔ ʒiibit krʔaa; prthibiirʔ ɡbhiirʔtaarʔ prʔaa aamaak tuli aanibaa। Old-Testament-1-Samuel-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে যিহোৱাৰ পুৰোহিতসকলক বধ কৰা কথা অবিয়াথৰে দায়ূদক ক’লে,|t͡ʃele jiheaaraarʔ purʔeaahitsklk bdh krʔaa kthaa abijʔaathrʔe daajʔuudk k’leʔ New-Testament-Luke-022-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোক তেনেকুৱা নহবা৷ তোমালোকৰ মাজত যি জন শ্ৰেষ্ঠ, তেওঁ সৰু এজনৰ নিচিনা হওক; আৰু যি জন প্ৰধান, তেওঁ পৰিচাৰকৰ নিচিনা হওক।|kintu teaamaaleaak tenekuraa nhbaa teaamaaleaakrʔ maaʒt ji ʒn shrʔesstthʔ teon srʔu eʒnrʔ nit͡ʃinaa hok; aarʔu ji ʒn prʔdhaanʔ teon prʔit͡ʃaarʔkrʔ nit͡ʃinaa hok। New-Testament-John-010-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে যি জনক পিতৃয়ে পবিত্র কৰিলে আৰু জগতলৈ পঠালে, তেওঁক আপোনালোকে কিয় কয়, ‘তুমি ঈশ্বৰ নিন্দা কৰিছা’ বুলি; কাৰণ মই ক’লো যে, ‘মই ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ’?|tenehle ji ʒnk pitrjʔe pbitr krʔile aarʔu ʒɡtlai ptthaaleʔ teonk aapeaanaaleaake kijʔ kjʔʔ ‘tumi iishbrʔ nindaa krʔit͡ʃhaa’ buli; kaarʔnn mi k’leaa jeʔ ‘mi iishbrʔrʔ putrʔ’? Old-Testament-Genesis-047-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে যাকোবক সুধিলে, “আপোনাৰ বয়স কিমান হ’ল?”|phrʔenne jaakeaabk sudhileʔ “aapeaanaarʔ bjʔs kimaan h’l?” Old-Testament-Genesis-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হেবলেও নিজৰ জাকৰ পৰা প্ৰথমে জগা কেইটামান পশু আৰু সেইবোৰৰ চর্বি উৎসৰ্গ কৰিলে। যিহোৱাই হেবলক আৰু তেওঁৰ উৎসর্গ গ্ৰহণ কৰিলে;|hebleo niʒrʔ ʒaakrʔ prʔaa prʔthme ʒɡaa keittaamaan pshu aarʔu seibeaarʔrʔ t͡ʃrbi uʔsrʔɡ krʔile। jiheaaraai heblk aarʔu teonrʔ uʔsrɡ ɡrʔhnn krʔile; New-Testament-Luke-010-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বিধান পণ্ডিত জনে ক’লে, “যি জনে তেওঁক দয়া কৰিলে, তেৱেঁই।” তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তুমিও সেইদৰে কৰা।” যীচু মার্থা আৰু মৰিয়মৰ ঘৰত আলহী হৈ থকা|tetijʔaa bidhaan pnnddit ʒne k’leʔ “ji ʒne teonk djʔaa krʔileʔ tereni।” tetijʔaa jiit͡ʃure teonk k’leʔ “tumio seidrʔe krʔaa।” jiit͡ʃu maarthaa aarʔu mrʔijʔmrʔ ɡhrʔt aalhii hai thkaa Old-Testament-Genesis-044-034|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, ল’ৰা জনক লগত নিনিয়াকৈ মই কেনেকৈ পিতাৰ ওচৰলৈ উলটি যাম? মোৰ পিতালৈ যি আপদ ঘটিব, তাক মই চাব নোৱাৰিম।”|kijʔneaaʔ l’rʔaa ʒnk lɡt ninijʔaakai mi kenekai pitaarʔ ot͡ʃrʔlai ultti jaam? meaarʔ pitaalai ji aapd ɡhttibʔ taak mi t͡ʃaab neaaraarʔim।” Old-Testament-Joshua-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিয়ম-চন্দুক বৈ নিয়া পুৰোহিতসকলক এই আজ্ঞা কৰা যে, ‘যেতিয়া তোমালোকে গৈ যৰ্দ্দনৰ পানীৰ দাঁতি পাবা, তেতিয়া যৰ্দ্দন নদীত তোমালোকে ৰৈ থাকিবা’।”|tumi nijʔm-t͡ʃnduk bai nijʔaa purʔeaahitsklk ei aaʒnjaa krʔaa jeʔ ‘jetijʔaa teaamaaleaake ɡai jrʔddnrʔ paaniirʔ daanti paabaaʔ tetijʔaa jrʔddn ndiit teaamaaleaake rʔai thaakibaa’।” New-Testament-Luke-007-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত + 7:18 মথি 11:2-19 যোহনৰ শিষ্যবোৰে এই সকলোবোৰ ঘটনাৰ বিষয়ে যোহনৰ ওচৰত গৈ সম্বাদ দিলে।|paat͡ʃht + mthi - jeaahnrʔ shissjbeaarʔe ei skleaabeaarʔ ɡhttnaarʔ bissjʔe jeaahnrʔ ot͡ʃrʔt ɡai smbaad dile। Old-Testament-Isaiah-045-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সূৰ্য উদয় হোৱা ঠাইৰে পৰা পশ্চিম ফাললৈকে সকলো লোকে মোৰ বাহিৰে যে কোনো ঈশ্বৰ নাই তাক যেন জানিব পাৰে: ময়েই যিহোৱা, আন কোনো নাই।|suurʔj udjʔ heaaraa tthaairʔe prʔaa psht͡ʃim phaallaike skleaa leaake meaarʔ baahirʔe je keaaneaa iishbrʔ naai taak jen ʒaanib paarʔe mjʔei jiheaaraaʔ aan keaaneaa naai। Old-Testament-Numbers-027-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাক দেখাৰ পাছত তোমাৰ ভাই হাৰোণৰ নিচিনাকৈ তোমাকো নিজ লোকসকলৰ ওচৰলৈ নিয়া হ’ব।|taak dekhaarʔ paat͡ʃht teaamaarʔ bhaai haarʔeaannrʔ nit͡ʃinaakai teaamaakeaa niʒ leaaksklrʔ ot͡ʃrʔlai nijʔaa h’b। Old-Testament-2-Kings-025-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বছৰৰে চতুৰ্থ মাহৰ নৱম দিনা নগৰত ইমান ভীষণভাৱে আকাল হ’ল যে, দেশৰ লোকসকলৰ কাৰণে খাবলৈ একোৱে নাছিল।|sei bt͡ʃhrʔrʔe t͡ʃturʔth maahrʔ nrm dinaa nɡrʔt imaan bhiissnnbhaare aakaal h’l jeʔ deshrʔ leaaksklrʔ kaarʔnne khaablai ekeaare naat͡ʃhil। New-Testament-John-011-054|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে, যীচুৱে তেতিয়া প্রকাশ্যে ইহুদী সকলৰ মাজত চলা-ফুৰা বন্ধ কৰি দিলে। তেওঁ সেই ঠাইৰ পৰা মৰুপ্রান্তৰৰ ওচৰৰ দেশত থকা ইফ্ৰয়িম নামেৰে এখন নগৰলৈ গ’ল আৰু তাত তেওঁ শিষ্য সকলৰ সৈতে থাকিল।|sejʔeʔ jiit͡ʃure tetijʔaa prkaashje ihudii sklrʔ maaʒt t͡ʃlaa-phurʔaa bndh krʔi dile। teon sei tthaairʔ prʔaa mrʔupraantrʔrʔ ot͡ʃrʔrʔ desht thkaa iphrʔjʔim naamerʔe ekhn nɡrʔlai ɡ’l aarʔu taat teon shissj sklrʔ saite thaakil। New-Testament-Matthew-026-042|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰায় তেওঁ দ্বিতীয় বাৰ গৈ, প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লে, “হে মোৰ পিতৃ, মই পান নকৰাকৈ যদি এই দূখৰ পান-পাত্ৰ দুৰ হ’ব নোৱাৰে, তেনেহলে তোমাৰ ইচ্ছাই পুৰ হওক”।|punrʔaajʔ teon dbitiijʔ baarʔ ɡaiʔ prʔaarʔthnaa krʔi k’leʔ “he meaarʔ pitrʔ mi paan nkrʔaakai jdi ei duukhrʔ paan-paatrʔ durʔ h’b neaaraarʔeʔ tenehle teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaai purʔ hok”। Old-Testament-Exodus-021-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে নিজৰ পিতৃ বা মাতৃক শাও দিয়ে, তেওঁৰ অৱশ্যেই প্ৰাণদণ্ড হ’ব।|ji keaaneaare niʒrʔ pitr baa maatrk shaao dijʔeʔ teonrʔ arshjei prʔaanndnndd h’b। New-Testament-Luke-014-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “এজন মানুহে নিশা বৰ ভোজ পাতি, অনেক লোকক নিমন্ত্ৰণ কৰিলে।|kintu jiit͡ʃure teonk k’leʔ “eʒn maanuhe nishaa brʔ bheaaʒ paatiʔ anek leaakk nimntrʔnn krʔile। Old-Testament-1-Samuel-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দৰে আন কোনো পবিত্ৰ নাই, কিয়নো আপোনাৰ বাহিৰে আন কোনো নাই; আমাৰ যিহোৱাৰ সদৃশ কোনো শিলা নাই।|jiheaaraarʔ drʔe aan keaaneaa pbitrʔ naaiʔ kijʔneaa aapeaanaarʔ baahirʔe aan keaaneaa naai; aamaarʔ jiheaaraarʔ sdrsh keaaneaa shilaa naai। Old-Testament-Ruth-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত নয়মীৰ এটি পুত্ৰ জন্মিল, এই বুলি তেওঁৰ ওচৰ-চুবুৰীয়া মহিলাসকলে তাৰ নাম ওবেদ হ’ল। তেওঁ দায়ুদৰ ককাক, অৰ্থাৎ যিচয়ৰ বাপেক।|paat͡ʃht njʔmiirʔ etti putrʔ ʒnmilʔ ei buli teonrʔ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaa mhilaaskle taarʔ naam obed h’l। teon daajʔudrʔ kkaakʔ arʔthaaʔ jit͡ʃjʔrʔ baapek। Old-Testament-Numbers-011-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে এজন ডেকা মানুহে লৰি গৈ মোচিক ক’লে, “ইল্দদ আৰু মেদদে ছাউনিত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিছে।”|taate eʒn ddekaa maanuhe lrʔi ɡai meaat͡ʃik k’leʔ “ildd aarʔu medde t͡ʃhaaunit bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhe।” Old-Testament-Genesis-049-016|und|SPEAKER_01_Assamese|দান ইস্ৰায়েলৰ এক ফৈদ হ’ল; তেওঁ নিজ লোকসকলৰ সোধ-বিচাৰ কৰিব।|daan isrʔaajʔelrʔ ek phaid h’l; teon niʒ leaaksklrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔib। Old-Testament-Psalms-141-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে হাল বাই যেনেকৈ মাটি ভাঙে, তেনেকৈ আমাৰ অস্থিবোৰ চিয়োলৰ মুখত সিচঁৰিত হৈছে।|maanuhe haal baai jenekai maatti bhaanɡeʔ tenekai aamaarʔ asthibeaarʔ t͡ʃijʔeaalrʔ mukht sit͡ʃnrʔit hait͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-042-018|und|SPEAKER_01_Assamese|হে কলাসকল শুনা; হে অন্ধসকল চকু মেলা তাতে দেখা পাবা।|he klaaskl shunaa; he andhskl t͡ʃku melaa taate dekhaa paabaa। Old-Testament-Isaiah-045-024|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে ক’ব “কেৱল যিহোৱাত হে পৰিত্রান আৰু শক্তি আছে।” যিসকলো তেওঁৰ প্রতি কুপিত তেওঁলোক তেওঁৰ সন্মুখত লাজত সঙ্কুচিত হ’ব।|leaakskle k’b “kerl jiheaaraat he prʔitraan aarʔu shkti aat͡ʃhe।” jiskleaa teonrʔ prti kupit teonleaak teonrʔ snmukht laaʒt snɡkut͡ʃit h’b। Old-Testament-Exodus-037-023|und|SPEAKER_01_Assamese|বচলেলে দীপাধাৰৰ সাতোটা প্ৰদীপ, চেপেনা আৰু তাৰ ট্রে শুদ্ধ সোণেৰে গঢ়ালে।|bt͡ʃlele diipaadhaarʔrʔ saateaattaa prʔdiipʔ t͡ʃepenaa aarʔu taarʔ ttre shuddh seaannerʔe ɡddhʔaale। Old-Testament-Genesis-050-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোচেফে তেওঁৰ বাপেকক মৈদাম দিবলৈ যাত্ৰা কৰিলে; তাতে ফৰৌণৰ পাত্ৰমন্ত্ৰীসকল, তেওঁৰ ঘৰৰ বৃদ্ধসকল, মিচৰ দেশৰ সকলো বৃদ্ধ লোক,|tetijʔaa jeaat͡ʃephe teonrʔ baapekk maidaam diblai jaatrʔaa krʔile; taate phrʔennrʔ paatrʔmntrʔiisklʔ teonrʔ ɡhrʔrʔ brddhsklʔ mit͡ʃrʔ deshrʔ skleaa brddh leaakʔ Old-Testament-Proverbs-019-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে জ্ঞান লাভ কৰে, তেওঁ নিজৰ প্ৰাণক প্ৰেম কৰে, যিজনে বিবেচনা শক্তি ৰাখে, তেওঁ যি ভাল তাক বিচাৰি পায়।|jiʒne ʒnjaan laabh krʔeʔ teon niʒrʔ prʔaannk prʔem krʔeʔ jiʒne bibet͡ʃnaa shkti rʔaakheʔ teon ji bhaal taak bit͡ʃaarʔi paajʔ। Old-Testament-Genesis-032-014|und|SPEAKER_01_Assamese|দুশ মাইকী ছাগলী আৰু বিশটা মতা ছাগলী, দুশ মাইকী মেৰ-ছাগ আৰু বিশটা মতা মেৰ-ছাগ,|dush maaikii t͡ʃhaaɡlii aarʔu bishttaa mtaa t͡ʃhaaɡliiʔ dush maaikii merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu bishttaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡʔ Old-Testament-2-Samuel-015-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজা আৰু তেওঁৰ পাছত যোৱা সকলো মানুহ ওলাই গৈ বৈৎ-মিৰ্হকত ৰ’ল।|paat͡ʃht rʔʒaa aarʔu teonrʔ paat͡ʃht jeaaraa skleaa maanuh olaai ɡai baiʔ-mirʔhkt rʔ’l। Old-Testament-Psalms-119-135|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাসৰ ওপৰত তোমাৰ মুখ উজ্জ্বল কৰা; তোমাৰ বিধিবোৰ মোক শিকোৱা।|teaamaarʔ daasrʔ oprʔt teaamaarʔ mukh uʒʒbl krʔaa; teaamaarʔ bidhibeaarʔ meaak shikeaaraa। Old-Testament-Job-018-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কেইওফালৰ পৰা নানা ত্ৰাসে তাক ভয় লগাব, আৰু খোজে খোজে তাক খেদি যাব।|keiophaalrʔ prʔaa naanaa trʔaase taak bhjʔ lɡaabʔ aarʔu kheaaʒe kheaaʒe taak khedi jaab। Old-Testament-Exodus-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক যি আজ্ঞা দিওঁ, সেই সকলোকে তুমি ক’বা; তাতে ফৰৌণে ইস্ৰায়েলী লোক সকলক নিজৰ দেশৰ পৰা যাবৰ বাবে এৰি দিবলৈ, তোমাৰ ককায়েৰ হাৰোণে সেই সকলো কথা ফৰৌণক ক’ব।|mi teaamaak ji aaʒnjaa dionʔ sei skleaake tumi k’baa; taate phrʔenne isrʔaajʔelii leaak sklk niʒrʔ deshrʔ prʔaa jaabrʔ baabe erʔi diblaiʔ teaamaarʔ kkaajʔerʔ haarʔeaanne sei skleaa kthaa phrʔennk k’b। New-Testament-Mark-014-023|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ পান পাত্ৰটো লৈ স্তুতি কৰি তেওঁলোকক দিলে৷ তাতে সকলোৱে তাক পান কৰিলে।|paat͡ʃht teon paan paatrʔtteaa lai stuti krʔi teonleaakk dile taate skleaare taak paan krʔile। Old-Testament-Micah-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া অনেক দেশ তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে একত্রিত হ’ব; তেওঁলোকে কৈছে, তেওঁক কলুষিত হ’ব দিয়া, আমাৰ চকুক চিয়োনক আগ্রহেৰে চাব দিয়া।”|etijʔaa anek desh teaamaaleaakrʔ birʔuddhe ektrit h’b; teonleaake kait͡ʃheʔ teonk klussit h’b dijʔaaʔ aamaarʔ t͡ʃkuk t͡ʃijʔeaank aaɡrherʔe t͡ʃaab dijʔaa।” Old-Testament-Micah-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে তোমালোকৰ কাৰণে পথাৰ চহোৱাৰ দৰে চিয়োনক চহোৱা হ’ব, যিৰূচালেম ধ্বংসৰ স্তূপ হ’ব, আৰু মন্দিৰ থকা পাহাৰ জংঘলৰ দৰে হ’ব।|ei hetuke teaamaaleaakrʔ kaarʔnne pthaarʔ t͡ʃheaaraarʔ drʔe t͡ʃijʔeaank t͡ʃheaaraa h’bʔ jirʔuut͡ʃaalem dhbnsrʔ stuup h’bʔ aarʔu mndirʔ thkaa paahaarʔ ʒnɡhlrʔ drʔe h’b। New-Testament-James-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যিজনে দয়া নকৰে, সোধ-বিচাৰো তেওঁলৈ নিৰ্দয়ী হয়৷ দয়াই বিচাৰত জয়ী হৈ শ্লাঘা কৰে!|kijʔneaa jiʒne djʔaa nkrʔeʔ seaadh-bit͡ʃaarʔeaa teonlai nirʔdjʔii hjʔ djʔaai bit͡ʃaarʔt ʒjʔii hai shlaaɡhaa krʔe! Old-Testament-Amos-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|নগৰত ৰণশিঙা বজালে প্ৰজাসকল জানো নকঁপিব? যিহোৱাই নঘটালে জানো নগৰত বিপর্যয় ঘটে?|nɡrʔt rʔnnshinɡaa bʒaale prʔʒaaskl ʒaaneaa nknpib? jiheaaraai nɡhttaale ʒaaneaa nɡrʔt biprjjʔ ɡhtte? New-Testament-Mark-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ লোক সকলক সুধিলে, “বিধানৰ মতে বিশ্ৰামবাৰে বেয়া কৰ্ম নে, ভাল কৰ্ম কৰা উচিত? আৰু নৰ-বধ কৰিব পায় নে প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব পায়”? কিন্তু তেওঁলোক মনে মনে থাকিল।|taarʔ paat͡ʃht teon leaak sklk sudhileʔ “bidhaanrʔ mte bishrʔaambaarʔe bejʔaa krʔm neʔ bhaal krʔm krʔaa ut͡ʃit? aarʔu nrʔ-bdh krʔib paajʔ ne prʔaann rʔkssaa krʔib paajʔ”? kintu teonleaak mne mne thaakil। Old-Testament-Leviticus-013-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যেতিয়া সেই ঘাত কেঁচা মঙহ দেখা যায়, তেতিয়া তেওঁ অশুচি হ’ব।|kintu jetijʔaa sei ɡhaat kent͡ʃaa mnɡh dekhaa jaajʔʔ tetijʔaa teon ashut͡ʃi h’b। New-Testament-Mark-007-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “আপোনালোক কপটীয়া সকলৰ বিষয়ে যিচয়াই ভালকৈয়ে ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰিছিল, তেওঁ লিখিছিল - ‘এই মানুহবোৰে ওঁঠেৰে মোক সন্মান কৰে, কিন্তু তেওঁলোকৰ মন মোৰ পৰা দুৰৈত থাকে।|tetijʔaa teon k’leʔ “aapeaanaaleaak kpttiijʔaa sklrʔ bissjʔe jit͡ʃjʔaai bhaalkaijʔe bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhilʔ teon likhit͡ʃhil - ‘ei maanuhbeaarʔe onttherʔe meaak snmaan krʔeʔ kintu teonleaakrʔ mn meaarʔ prʔaa durʔait thaake। Old-Testament-Psalms-037-021|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টই ধাৰে লয়, কিন্তু তাক পৰিশোধ নকৰে; কিন্তু ধাৰ্মিক লোক দয়াৱান আৰু দানশীল।|dusstti dhaarʔe ljʔʔ kintu taak prʔisheaadh nkrʔe; kintu dhaarʔmik leaak djʔaaraan aarʔu daanshiil। Old-Testament-Deuteronomy-015-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মুকলি কৰি বিদায় দিয়া সময়ত, তাক শুদা হাতে নপঠাব।|mukli krʔi bidaajʔ dijʔaa smjʔtʔ taak shudaa haate nptthaab। Old-Testament-Genesis-043-001|und|SPEAKER_01_Assamese|কনান দেশত আকালে ভয়ানক ৰূপ লৈ উঠিল।|knaan desht aakaale bhjʔaank rʔuup lai utthil। New-Testament-Luke-023-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ক্ৰুচত আঁৰি থোৱা সেই দুজন দুষ্কর্মীৰ এজনে তেওঁক নিন্দা কৰি ক’লে, “আপুনি খ্ৰীষ্ট নহয় নে? আপুনি নিজকে আৰু আমাকো ৰক্ষা কৰক।”|tetijʔaa krʔut͡ʃt aanrʔi theaaraa sei duʒn dusskrmiirʔ eʒne teonk nindaa krʔi k’leʔ “aapuni khrʔiisstt nhjʔ ne? aapuni niʒke aarʔu aamaakeaa rʔkssaa krʔk।” Old-Testament-Psalms-114-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে পৃথিৱী! তুমি যিহোৱাৰ সন্মুখত কম্পমান হোৱা, যাকোবৰ ঈশ্বৰৰ সন্মুখত কম্পমান হোৱা।|he prthirii! tumi jiheaaraarʔ snmukht kmpmaan heaaraaʔ jaakeaabrʔ iishbrʔrʔ snmukht kmpmaan heaaraa। Old-Testament-Psalms-140-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, দুষ্ট লোকৰ হাতৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা, অত্যাচাৰী লোকৰ হাতৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা।|he jiheaaraaʔ dusstt leaakrʔ haatrʔ prʔaa meaak uddhaarʔ krʔaaʔ atjaat͡ʃaarʔii leaakrʔ haatrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaa। Old-Testament-Joshua-010-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোচূৱাই সকলো ইস্ৰায়েলী লোককে লগত লৈ গিলগলৰ ছাউনিলৈ উলটি আহিল।|taarʔ paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai skleaa isrʔaajʔelii leaakke lɡt lai ɡilɡlrʔ t͡ʃhaaunilai ultti aahil। Old-Testament-Exodus-027-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কান্ধমাৰি কেইডাল চক্রৰ ভিতৰত সুমুউৱাই ৰাখিবা; আৰু যজ্ঞবেদি কঢ়িয়াবলৈ কান্ধমাৰিবোৰ বেদীৰ দুয়ো কাষে ৰাখিব লাগিব।|kaandhmaarʔi keiddaal t͡ʃkrrʔ bhitrʔt sumuuraai rʔaakhibaa; aarʔu jʒnjbedi kddhʔijʔaablai kaandhmaarʔibeaarʔ bediirʔ dujʔeaa kaasse rʔaakhib laaɡib। New-Testament-Acts-013-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ কনান দেশৰ সাত জাতিক উচ্ছেদ কৰি, তেওঁলোকৰ দেশখনক উত্তৰাধিকাৰ স্বৰূপে ইস্ৰায়েলী সকলক দিলে৷|paat͡ʃht teon knaan deshrʔ saat ʒaatik ut͡ʃt͡ʃhed krʔiʔ teonleaakrʔ deshkhnk uttrʔaadhikaarʔ sbrʔuupe isrʔaajʔelii sklk dile Old-Testament-Job-020-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সি কালসৰ্পৰ বিষ চুহিব; বিশাল সাপৰ জিভাই তাক বধ কৰিব।|si kaalsrʔprʔ biss t͡ʃuhib; bishaal saaprʔ ʒibhaai taak bdh krʔib। Old-Testament-Deuteronomy-014-015|und|SPEAKER_01_Assamese|উট চৰাই, ৰাতি-শেন, গঙ্গা-চিলনী, সকলোবিধৰ শেন জাতীয়;|utt t͡ʃrʔaaiʔ rʔaati-shenʔ ɡnɡɡaa-t͡ʃilniiʔ skleaabidhrʔ shen ʒaatiijʔ; Old-Testament-Daniel-011-043|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰ দেশৰ আটাই বহুমূল্য বস্তুৰ ওপৰত আৰু সোণ ৰূপৰ ভঁৰালৰ ওপৰত তেওঁৰ ক্ষমতা থাকিব। লুবীয়া আৰু কুচীয়াসকলে তেওঁৰ পৰিচৰ্যা কৰিব।|mit͡ʃrʔ deshrʔ aattaai bhumuulj bsturʔ oprʔt aarʔu seaann rʔuuprʔ bhnrʔaalrʔ oprʔt teonrʔ kssmtaa thaakib। lubiijʔaa aarʔu kut͡ʃiijʔaaskle teonrʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔib। New-Testament-Titus-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু অতিথি সেৱক, সাধুক প্ৰেম কৰোঁতা, বিবেচক, ন্যায় কৰোঁতা, পবিত্ৰ আৰু আত্মসংযমী হ’ব লাগে৷|kintu atithi serkʔ saadhuk prʔem krʔeaantaaʔ bibet͡ʃkʔ njaajʔ krʔeaantaaʔ pbitrʔ aarʔu aatmsnjmii h’b laaɡe Old-Testament-Leviticus-025-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ভুমিয়ে নিজ শস্য উৎপন্ন কৰিব; তাতে তোমালোকে হেঁপাহ পলোৱাকৈ খাবলৈ পাবা; আৰু দেশত নিৰ্ভয়ে থাকিবা।|aarʔu bhumijʔe niʒ shsj uʔpnn krʔib; taate teaamaaleaake henpaah pleaaraakai khaablai paabaa; aarʔu desht nirʔbhjʔe thaakibaa। New-Testament-Hebrews-009-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু দ্বিতীয়টোত হ’লে, কেৱল মহা-পুৰোহিতে অকলে বছেৰেকত এবাৰ সোমায়; তেওঁ নিজৰ পাপৰ কাৰণে আৰু মানুহবোৰে নাজানি কৰা পাপৰ কাৰণে উৎসৰ্গ কৰা পশুৰ তেজ নোলোৱাকৈ নোসোমায়।|kintu dbitiijʔtteaat h’leʔ kerl mhaa-purʔeaahite akle bt͡ʃherʔekt ebaarʔ seaamaajʔ; teon niʒrʔ paaprʔ kaarʔnne aarʔu maanuhbeaarʔe naaʒaani krʔaa paaprʔ kaarʔnne uʔsrʔɡ krʔaa pshurʔ teʒ neaaleaaraakai neaaseaamaajʔ। Old-Testament-2-Chronicles-025-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ আগত যিহূদা বেয়াকৈ পৰাজিত হ’ল আৰু প্ৰতিজন লোকে নিজ নিজ তম্বুলৈ পলাই যাবলগীয়া হ’ল।|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ aaɡt jihuudaa bejʔaakai prʔaaʒit h’l aarʔu prʔtiʒn leaake niʒ niʒ tmbulai plaai jaablɡiijʔaa h’l। Old-Testament-Job-039-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে কেইমাহ গৰ্ভধাৰণ কৰে, তাক তুমি নিৰ্ণয় কৰিব পাৰা নে? বা সিহঁতে জগোৱা সময় তুমি জানা নে?|sihnte keimaah ɡrʔbhdhaarʔnn krʔeʔ taak tumi nirʔnnjʔ krʔib paarʔaa ne? baa sihnte ʒɡeaaraa smjʔ tumi ʒaanaa ne? Old-Testament-Jeremiah-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো দানৰ নগৰৰ পৰা ইফ্ৰয়িম পৰ্ব্বতৰ উত্তৰ ফালে অতি দুৰৈত কোনো প্ৰচাৰ কৰোঁতাৰ দ্বাৰাই অমঙ্গলৰ বাৰ্ত্তা শব্দ শুনা গৈছে।|kijʔneaa daanrʔ nɡrʔrʔ prʔaa iphrʔjʔim prʔbbtrʔ uttrʔ phaale ati durʔait keaaneaa prʔt͡ʃaarʔ krʔeaantaarʔ dbaarʔaai amnɡɡlrʔ baarʔttaa shbd shunaa ɡait͡ʃhe। New-Testament-Acts-027-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তিনি দিনৰ দিনা তেওঁলোকে নিজ হাতে জাহাজৰ সঁজুলিবোৰ পেলাই দিলে৷|tini dinrʔ dinaa teonleaake niʒ haate ʒaahaaʒrʔ snʒulibeaarʔ pelaai dile Old-Testament-Job-016-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইয়োবে পুনৰায় উত্তৰ কৰি ক’লে,|tetijʔaa ijʔeaabe punrʔaajʔ uttrʔ krʔi k’leʔ New-Testament-Romans-009-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যি জনৰ বাবে তেওঁৰ ইচ্ছা হয়, তেওঁকেই তেওঁ দয়া কৰে আৰু যি জনৰ বাবে তেওঁৰ ইচ্ছা হয়, তেওঁকেই তেওঁ কঠিন কৰে।|eteke ji ʒnrʔ baabe teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaa hjʔʔ teonkei teon djʔaa krʔe aarʔu ji ʒnrʔ baabe teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaa hjʔʔ teonkei teon ktthin krʔe। Old-Testament-Job-033-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দৰে, মানুহক কু-কাৰ্যৰ পৰা এৰুৱাবৰ নিমিত্তে, মানুহৰ পৰা অহংকাৰ গুপ্ত ৰাখিবৰ নিমিত্তে,|ei drʔeʔ maanuhk ku-kaarʔjrʔ prʔaa erʔuraabrʔ nimitteʔ maanuhrʔ prʔaa ahnkaarʔ ɡupt rʔaakhibrʔ nimitteʔ Old-Testament-Genesis-035-026|und|SPEAKER_01_Assamese|লেয়াৰ দাসী জিল্পাৰ গর্ভত তেওঁৰ পুত্র গাদ আৰু আচেৰ। এইসকলেই হৈছে পদ্দন-অৰামত জন্মা যাকোবৰ পুত্ৰ। ইচহাকৰ মৃত্যু|lejʔaarʔ daasii ʒilpaarʔ ɡrbht teonrʔ putr ɡaad aarʔu aat͡ʃerʔ। eisklei hait͡ʃhe pddn-arʔaamt ʒnmaa jaakeaabrʔ putrʔ। it͡ʃhaakrʔ mrtju New-Testament-John-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “লোক সকলক বহিবলৈ দিয়া।” সেই ঠাইতে ভালেমান বন আছিল। তেতিয়া সকলো লোক তাৰ ওপৰতে বহিল। তাত পুৰুষৰ সংখ্যাই প্রায় পাঁচ হাজাৰ আছিল।|jiit͡ʃure k’leʔ “leaak sklk bhiblai dijʔaa।” sei tthaaite bhaalemaan bn aat͡ʃhil। tetijʔaa skleaa leaak taarʔ oprʔte bhil। taat purʔussrʔ snkhjaai praajʔ paant͡ʃ haaʒaarʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-020-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও দুষ্টতা তাৰ মুখত সোৱাদ লাগে, যদিও সি জিভাৰ তলত তাক লুকুৱাই ৰাখে,|jdio dusstttaa taarʔ mukht seaaraad laaɡeʔ jdio si ʒibhaarʔ tlt taak lukuraai rʔaakheʔ Old-Testament-Psalms-083-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ, তুমি তেওঁলোকক বা’মাৰলী বতাহত ঘূৰি থকা ধুলিৰ নিচিনা কৰা, বতাহে উড়ুৱাই নিয়া তুঁহৰ নিচিনা কৰা।|he meaarʔ iishbrʔʔ tumi teonleaakk baa’maarʔlii btaaht ɡhuurʔi thkaa dhulirʔ nit͡ʃinaa krʔaaʔ btaahe uddʔuraai nijʔaa tunhrʔ nit͡ʃinaa krʔaa। Old-Testament-1-Kings-015-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ একচল্লিশ বছৰ যিৰূচালেমত ৰাজত্ব কৰিছিল; তেওঁৰ আইতাকৰ নাম আছিল মাখা; মাখা আছিল অবীচালোমৰ জীয়েক।|teon ekt͡ʃllish bt͡ʃhrʔ jirʔuut͡ʃaalemt rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil; teonrʔ aaitaakrʔ naam aat͡ʃhil maakhaa; maakhaa aat͡ʃhil abiit͡ʃaaleaamrʔ ʒiijʔek। New-Testament-Matthew-005-047|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে যদি কেৱল তোমালোকৰ ভাই সকলকে শুভেচ্ছা জনোৱা, তেনেহলে আনতকৈ অধিক বেচি কি কৰিলা? অনা-ইহুদী সকলেও জানো তাকে নকৰে?|teaamaaleaake jdi kerl teaamaaleaakrʔ bhaai sklke shubhet͡ʃt͡ʃhaa ʒneaaraaʔ tenehle aantkai adhik bet͡ʃi ki krʔilaa? anaa-ihudii skleo ʒaaneaa taake nkrʔe? Old-Testament-Exodus-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এই লাখুটিডাল তুমি নিজ হাতত লোৱা। এই লাখুটি ডালেৰেই তুমি চিনবোৰ দেখুৱাবা।” মোচি মিচৰ দেশলৈ উভটি যোৱা।|ei laakhuttiddaal tumi niʒ haatt leaaraa। ei laakhutti ddaalerʔei tumi t͡ʃinbeaarʔ dekhuraabaa।” meaat͡ʃi mit͡ʃrʔ deshlai ubhtti jeaaraa। Old-Testament-Numbers-015-013|und|SPEAKER_01_Assamese|স্বদেশীয় লোকসকলে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে সুঘ্ৰাণৰ অৰ্থে অগ্নিকৃত উপহাৰ উৎসৰ্গ কৰিবৰ সময়ত, তেওঁলোক আটায়ে এই নিয়মৰ দৰে সেই সকলো যুগুত কৰিব।|sbdeshiijʔ leaakskle jiheaaraarʔ uddeshje suɡhrʔaannrʔ arʔthe aɡnikrt uphaarʔ uʔsrʔɡ krʔibrʔ smjʔtʔ teonleaak aattaajʔe ei nijʔmrʔ drʔe sei skleaa juɡut krʔib। New-Testament-1-Corinthians-015-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যদি খ্ৰীষ্টক তোলা নহ’ল, তেনেহলে অাপোনালোকৰ বিশ্বাস অসাৰ্থক; আপোনালোক এতিয়াও নিজ নিজ পাপতেই আছে।|aarʔu jdi khrʔiissttk teaalaa nh’lʔ tenehle aaapeaanaaleaakrʔ bishbaas asaarʔthk; aapeaanaaleaak etijʔaao niʒ niʒ paaptei aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে বালদেৱতাবোৰ আৰু অষ্টাৰেৎ দেৱীবোৰো ত্যাগ কৰি কেৱল যিহোৱাৰ সেৱা কৰিবলৈ ধৰিলে।|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ sntaan skle baaldertaabeaarʔ aarʔu assttaarʔeʔ deriibeaarʔeaa tjaaɡ krʔi kerl jiheaaraarʔ seraa krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Joshua-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে লোকসকলৰ এক এক ফৈদৰ এজন এজন কৈ ক্ৰমে বাৰ ফৈদৰ পৰা বাৰ জনক লোৱা,|“teaamaaleaake leaaksklrʔ ek ek phaidrʔ eʒn eʒn kai krʔme baarʔ phaidrʔ prʔaa baarʔ ʒnk leaaraaʔ New-Testament-Mark-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ উপদেশত লোক সকলে বিস্ময় মানিলে, কিয়নো তেওঁ বিধানৰ অধ্যাপক সকলে উপদেশ দিয়াৰ নিচিনাকৈ নিদি ক্ষমতাপন্ন ব্যক্তিৰ দৰে তেওঁলোকক উপদেশ দিলে।|teonrʔ updesht leaak skle bismjʔ maanileʔ kijʔneaa teon bidhaanrʔ adhjaapk skle updesh dijʔaarʔ nit͡ʃinaakai nidi kssmtaapnn bjktirʔ drʔe teonleaakk updesh dile। New-Testament-John-011-044|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই মৃত লাজাৰ সেই মৈদামৰ পৰা বাহিৰ ওলাই আহিল। তেওঁৰ হাত-ভৰি মৈদামৰ কাপোৰেৰে মেৰিয়াই বন্ধা আছিল আৰু তেওঁৰ মুখ এখন গামোচাৰে বন্ধা আছিল। যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “বান্ধ খুলি দিয়া আৰু তেওঁক যাবলৈ দিয়া।”|tetijʔaai mrt laaʒaarʔ sei maidaamrʔ prʔaa baahirʔ olaai aahil। teonrʔ haat-bhrʔi maidaamrʔ kaapeaarʔerʔe merʔijʔaai bndhaa aat͡ʃhil aarʔu teonrʔ mukh ekhn ɡaameaat͡ʃaarʔe bndhaa aat͡ʃhil। jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “baandh khuli dijʔaa aarʔu teonk jaablai dijʔaa।” Old-Testament-Ecclesiastes-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ সকলো পৰিশ্ৰমেই তেওঁৰ পেটৰ কাৰণে, তথাপিও তেওঁৰ ভোক কেতিয়াও নপলায়।|maanuhrʔ skleaa prʔishrʔmei teonrʔ pettrʔ kaarʔnneʔ tthaapio teonrʔ bheaak ketijʔaao nplaajʔ। Old-Testament-Psalms-089-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁক মোৰ জ্যেষ্ঠ পুত্ৰ কৰিম, পৃথিবীৰ ৰজাসকলৰ মাজত তেওঁক সকলোতকৈ শ্ৰেষ্ঠ কৰিম।|mi teonk meaarʔ ʒjesstth putrʔ krʔimʔ prthibiirʔ rʔʒaasklrʔ maaʒt teonk skleaatkai shrʔesstth krʔim। New-Testament-John-004-051|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যেতিয়া ঘৰলৈ উলটি গৈ আছিল, তেতিয়া বাটত তেওঁৰ দাসবোৰে লগ পাই ক’লে, “আপোনাৰ ল’ৰা জন জীয়াই উঠিল।”|teon jetijʔaa ɡhrʔlai ultti ɡai aat͡ʃhilʔ tetijʔaa baattt teonrʔ daasbeaarʔe lɡ paai k’leʔ “aapeaanaarʔ l’rʔaa ʒn ʒiijʔaai utthil।” New-Testament-Matthew-021-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বচন সিদ্ধ হবলৈ এয়ে ঘটিল; তেতিয়া শিষ্য সকল গ’ল আৰু যীচুৱে দিয়া আদেশ অনুসৰি কৰিলে,|sei bt͡ʃn siddh hblai ejʔe ɡhttil; tetijʔaa shissj skl ɡ’l aarʔu jiit͡ʃure dijʔaa aadesh anusrʔi krʔileʔ Old-Testament-1-Chronicles-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰ্ফকচদৰ পুত্ৰ চেলহ; আৰু চেলহৰ পুত্ৰ এবৰ।|arʔphkt͡ʃdrʔ putrʔ t͡ʃelh; aarʔu t͡ʃelhrʔ putrʔ ebrʔ। Old-Testament-Exodus-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচি আৰু হাৰোণ ৰজা ফৰৌণৰ সন্মুখৰ পৰা আঁতৰি গ’ল। পাছত ফৰৌণৰ বিৰুদ্ধে যিহোৱাই অনা ভেকুলীবোৰৰ কাৰণে মোচিয়ে যিহোৱাৰ আগত কাতৰোক্তি কৰিলে।|meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaann rʔʒaa phrʔennrʔ snmukhrʔ prʔaa aantrʔi ɡ’l। paat͡ʃht phrʔennrʔ birʔuddhe jiheaaraai anaa bhekuliibeaarʔrʔ kaarʔnne meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔile। Old-Testament-Nehemiah-012-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মাল্লুকীৰ মূখ্য লোক যোনাথন, চবনিয়াৰ মূখ্য লোক যোচেফ,|maallukiirʔ muukhj leaak jeaanaathnʔ t͡ʃbnijʔaarʔ muukhj leaak jeaat͡ʃephʔ Old-Testament-Micah-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|“সেই দিনা এইদৰে ঘটিব,” যিহোৱাই কৈছে, “মই তোমালোকৰ মাজৰ পৰা তোমালোকৰ ঘোঁৰাবোৰ ধ্বংস কৰিম, আৰু তোমালোকৰ ৰথবোৰ বিনষ্ট কৰিম।|“sei dinaa eidrʔe ɡhttibʔ” jiheaaraai kait͡ʃheʔ “mi teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa teaamaaleaakrʔ ɡheaanrʔaabeaarʔ dhbns krʔimʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ rʔthbeaarʔ binsstt krʔim। Old-Testament-Psalms-052-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ভাল কামতকৈ বেয়া কামহে ভাল পোৱা, সত্য কথাতকৈ মিছা কথা কবলৈহে ভাল পোৱা। [চেলা]।|tumi bhaal kaamtkai bejʔaa kaamhe bhaal peaaraaʔ stj kthaatkai mit͡ʃhaa kthaa kblaihe bhaal peaaraa। [t͡ʃelaa]। Old-Testament-Job-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ অসম্পৰ্কীয়বোৰে তাৰ তম্বুত বাস কৰিব; তাৰ বসতিৰ ঠাইত গন্ধক সিঁচা হ’ব।|taarʔ asmprʔkiijʔbeaarʔe taarʔ tmbut baas krʔib; taarʔ bstirʔ tthaait ɡndhk sint͡ʃaa h’b। Old-Testament-Numbers-022-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মোৱাবে লোকসকলৰ কাৰণে অতিশয় ভয়ত আছিল, কিয়নো তেওঁলোক অধিক আছিল; আৰু মোৱাব ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ কাৰণে অতিশয় ব্যাকুল হ’ল।|aarʔu meaaraabe leaaksklrʔ kaarʔnne atishjʔ bhjʔt aat͡ʃhilʔ kijʔneaa teonleaak adhik aat͡ʃhil; aarʔu meaaraab isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ kaarʔnne atishjʔ bjaakul h’l। Old-Testament-Amos-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু বৈৎএলত হলে পুনৰ ভাৱবাণী প্ৰচাৰ নকৰিবা; কিয়নো এই ঠাই ৰজাৰ পুণ্যধাম আৰু এক ৰাজকীয় মন্দিৰ + 7:13 ৰাজপ্রসাদ ।”|kintu baiʔelt hle punrʔ bhaarbaannii prʔt͡ʃaarʔ nkrʔibaa; kijʔneaa ei tthaai rʔʒaarʔ punnjdhaam aarʔu ek rʔaaʒkiijʔ mndirʔ + rʔaaʒprsaad ।” Old-Testament-1-Chronicles-006-026|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্ৱিতীয় ইলকানাৰ পুত্র চফয়। চফয়ৰ পুত্র নহৎ।|dritiijʔ ilkaanaarʔ putr t͡ʃphjʔ। t͡ʃphjʔrʔ putr nhʔ। Old-Testament-Deuteronomy-028-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ নগৰ আৰু খেতি পথাৰ সকলোতে আপোনালোকে শাও পাব।|aapeaanaaleaakrʔ nɡrʔ aarʔu kheti pthaarʔ skleaate aapeaanaaleaake shaao paab। Old-Testament-Psalms-023-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ শত্রুবোৰৰ সাক্ষাতে মোৰ সন্মুখত মেজ সজাইছা; তুমি মোৰ মূৰ তেলেৰে তিয়াইছা; মোৰ পান-পাত্ৰ উপচি পৰিছে + 23:5 লুক 7:46: ই হ’ল আলহীক আদৰি লোৱাৰ এক চিন।।|tumi meaarʔ shtrubeaarʔrʔ saakssaate meaarʔ snmukht meʒ sʒaait͡ʃhaa; tumi meaarʔ muurʔ telerʔe tijʔaait͡ʃhaa; meaarʔ paan-paatrʔ upt͡ʃi prʔit͡ʃhe + luk : i h’l aalhiik aadrʔi leaaraarʔ ek t͡ʃin।। Old-Testament-Leviticus-019-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি কলাক শাও নিদিবা আৰু অন্ধৰ আগত উজুতি খোৱা মুঢ়া নথবা, কিন্তু তোমাৰ ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰাখিবা; মই যিহোৱা।|tumi klaak shaao nidibaa aarʔu andhrʔ aaɡt uʒuti kheaaraa muddhʔaa nthbaaʔ kintu teaamaarʔ iishbrʔlai bhjʔ rʔaakhibaa; mi jiheaaraa। New-Testament-2-Thessalonians-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে লোক সকলক আমি প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামেৰে আদেশ আৰু উপদেশ দিওঁ, তেওঁলোকে শান্তভাবে কাম কৰি নিজৰ নিজৰ আহাৰ ভোজন কৰক।|ene leaak sklk aami prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ naamerʔe aadesh aarʔu updesh dionʔ teonleaake shaantbhaabe kaam krʔi niʒrʔ niʒrʔ aahaarʔ bheaaʒn krʔk। New-Testament-Romans-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ সৈতে কোনো পক্ষপাত নাই৷|kijʔneaa iishbrʔrʔ saite keaaneaa pksspaat naai Old-Testament-Judges-009-030|und|SPEAKER_01_Assamese|এবদৰ পুতেক গালৰ সেই কথা নগৰৰ শাসনাধিপতি জবুলৰ কাণত পৰিল আৰু তেওঁ ক্ৰোধত জ্বলি উঠিল।|ebdrʔ putek ɡaalrʔ sei kthaa nɡrʔrʔ shaasnaadhipti ʒbulrʔ kaannt prʔil aarʔu teon krʔeaadht ʒbli utthil। Old-Testament-Isaiah-017-002|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰোয়েৰৰ নগৰবোৰ পৰিত্যক্ত হ’ব; সেইবোৰ মেৰ-ছাগৰ জাকৰ বাবে শোৱা ঠাই হ’ব; আৰু কোনোৱে সিহঁতক ভয় নকৰিব।|arʔeaajʔerʔrʔ nɡrʔbeaarʔ prʔitjkt h’b; seibeaarʔ merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakrʔ baabe sheaaraa tthaai h’b; aarʔu keaaneaare sihntk bhjʔ nkrʔib। Old-Testament-Numbers-026-058|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়া গোষ্ঠী এই লোকসকল: লিবনীয়া গোষ্ঠী, হিব্ৰোণীয়া গোষ্ঠী মহলীয়া গোষ্ঠী, মুচীয়া গোষ্ঠী আৰু কোৰহীয়া গোষ্ঠী।|lebiijʔaa ɡeaasstthii ei leaakskl libniijʔaa ɡeaasstthiiʔ hibrʔeaanniijʔaa ɡeaasstthii mhliijʔaa ɡeaasstthiiʔ mut͡ʃiijʔaa ɡeaasstthii aarʔu keaarʔhiijʔaa ɡeaasstthii। New-Testament-Mark-007-037|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকে অতিশয় বিস্ময় মানি ক’লে, “তেওঁ সকলোবোৰ ভালদৰেই কৰিলে; তেওঁ কলাকো শুনিবলৈ আৰু বোবাকো কথা ক’বলৈ শক্তি দিয়ে”।|aarʔu teonleaake atishjʔ bismjʔ maani k’leʔ “teon skleaabeaarʔ bhaaldrʔei krʔile; teon klaakeaa shuniblai aarʔu beaabaakeaa kthaa k’blai shkti dijʔe”। Old-Testament-Psalms-107-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সকলো খোৱা বস্তুকে ঘিণ কৰিলে; তেওঁলোক মৃত্যুদ্বাৰৰ ওচৰলৈ চাপি গ’ল।|teonleaake skleaa kheaaraa bstuke ɡhinn krʔile; teonleaak mrtjudbaarʔrʔ ot͡ʃrʔlai t͡ʃaapi ɡ’l। Old-Testament-Joshua-014-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে হিব্ৰোণ কনিজ্জীয়া যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেবৰ উত্তৰাধিকাৰ আজিলৈকে হৈ আছে; কিয়নো তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ ইচ্ছাত সম্পূৰ্ণৰূপে চলিছিল।|ei kaarʔnne hibrʔeaann kniʒʒiijʔaa jiphunnirʔ putrʔ kaalebrʔ uttrʔaadhikaarʔ aaʒilaike hai aat͡ʃhe; kijʔneaa teon isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ it͡ʃt͡ʃhaat smpuurʔnnrʔuupe t͡ʃlit͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-027-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ভুমিৰ শস্য বা গছৰ গুটিয়েই হওক, ভুমিৰ উৎপন্ন সকলো বস্তুৰ দশম ভাগ যিহোৱাৰ হ’ব; সেয়ে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ।|aarʔu bhumirʔ shsj baa ɡt͡ʃhrʔ ɡuttijʔei hokʔ bhumirʔ uʔpnn skleaa bsturʔ dshm bhaaɡ jiheaaraarʔ h’b; sejʔe jiheaaraarʔ uddeshje pbitrʔ। Old-Testament-Leviticus-018-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কোনো মহিলাৰ মাহেকীয়া অশৌচেৰে অশুচি হৈ থকা সময়ত, তাইৰ উলঙ্গতা অনাবৃত কৰিবলৈ তাইৰ ওচৰলৈ নাযাবা।|aarʔu keaaneaa mhilaarʔ maahekiijʔaa ashet͡ʃerʔe ashut͡ʃi hai thkaa smjʔtʔ taairʔ ulnɡɡtaa anaabrt krʔiblai taairʔ ot͡ʃrʔlai naajaabaa। New-Testament-Acts-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলে যোচেফ, যি জনক বার্চব্বা অথবা যুষ্ট নামেৰেও জনা যায় আৰু মত্তথিয়; এই দুয়োজনকে আগলৈ আনিলে।|tetijʔaa leaak skle jeaat͡ʃephʔ ji ʒnk baart͡ʃbbaa athbaa jusstt naamerʔeo ʒnaa jaajʔ aarʔu mttthijʔ; ei dujʔeaaʒnke aaɡlai aanile। New-Testament-Revelation-010-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সাতোটা মেঘ-গৰ্জ্জনে ৰিঙিয়াওঁতে, মই লিখিবলৈ উদ্যত হ’লোঁ; এনেতে এই আকাশী বাণী শুনিলোঁ, “মেঘ-গৰ্জ্জন সাতোটাই যি যি ক’লে, সেইবোৰ ছাব মাৰি ৰাখিবা৷ নিলিখিবা”।|sei saateaattaa meɡh-ɡrʔʒʒne rʔinɡijʔaaonteʔ mi likhiblai udjt h’leaan; enete ei aakaashii baannii shunileaanʔ “meɡh-ɡrʔʒʒn saateaattaai ji ji k’leʔ seibeaarʔ t͡ʃhaab maarʔi rʔaakhibaa nilikhibaa”। Old-Testament-Nahum-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, সিহঁত জোঁট লগা কাঁইটৰ নিচিনা হলেও, সিহঁতক শুকান নৰাৰ নিচিনাকৈ ভস্ম কৰা হ’ব।|kijʔneaaʔ sihnt ʒeaantt lɡaa kaanittrʔ nit͡ʃinaa hleoʔ sihntk shukaan nrʔaarʔ nit͡ʃinaakai bhsm krʔaa h’b। Old-Testament-Psalms-018-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মৃত্যু-জৰীত মই বান্ধ খাই পৰিছিলোঁ, পৰকালৰ ধ্বংসৰ স্রোতত মই জর্জৰিত হৈছিলো।|mrtju-ʒrʔiit mi baandh khaai prʔit͡ʃhileaanʔ prʔkaalrʔ dhbnsrʔ sreaatt mi ʒrʒrʔit hait͡ʃhileaa। Old-Testament-Job-032-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁবিলাক ইলীহুত্কৈ বয়সত ডাঙৰ দেখি, ইলীহুৱে ইয়োবক কথা কবলৈ বাট চাইছিল।|teonbilaak iliihutkai bjʔst ddaanɡrʔ dekhiʔ iliihure ijʔeaabk kthaa kblai baatt t͡ʃaait͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদৰে আহাবে ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকৰ ওচৰলৈ মানুহ পঠিয়ালে, আৰু ভাববাদীসকলক কৰ্মিল পৰ্ব্বতত গোট খুৱালে।|seidrʔe aahaabe isrʔaajʔelrʔ skleaa leaakrʔ ot͡ʃrʔlai maanuh ptthijʔaaleʔ aarʔu bhaabbaadiisklk krʔmil prʔbbtt ɡeaatt khuraale। Old-Testament-Ezra-010-043|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নবোৰ বংশধৰসকলৰ মাজত যিয়ীয়েল, মিত্তিথিয়া, জাবদ, জবীনা, ইদ্দো, যোৱেল, আৰু বনায়া।|aarʔu nbeaarʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt jijʔiijʔelʔ mittithijʔaaʔ ʒaabdʔ ʒbiinaaʔ iddeaaʔ jeaarelʔ aarʔu bnaajʔaa। Old-Testament-2-Kings-009-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কথা শুনি যোৰামে নিজৰ ৰথ ঘূৰাই পলাবলৈ ধৰিলে আৰু অহজিয়াক ক’লে, “অহজিয়া, ই বিশ্বাসঘাতক।”|ei kthaa shuni jeaarʔaame niʒrʔ rʔth ɡhuurʔaai plaablai dhrʔile aarʔu ahʒijʔaak k’leʔ “ahʒijʔaaʔ i bishbaasɡhaatk।” Old-Testament-Proverbs-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক প্রজ্ঞাৰ পথত পৰিচালনা কৰিছোঁ, মই তোমাক সৰল পথত নেতৃত্ব দিছোঁ।|mi teaamaak prʒnjaarʔ ptht prʔit͡ʃaalnaa krʔit͡ʃheaanʔ mi teaamaak srʔl ptht netrtb dit͡ʃheaan। Old-Testament-Judges-009-046|und|SPEAKER_01_Assamese|এই খবৰ শুনি চিখিমৰ দুৰ্গৰ নেতাসকলে এল-বৰীৎ দেৱতাৰ মন্দিৰৰ ভিতৰত সোমালগৈ।|ei khbrʔ shuni t͡ʃikhimrʔ durʔɡrʔ netaaskle el-brʔiiʔ dertaarʔ mndirʔrʔ bhitrʔt seaamaalɡai। New-Testament-Matthew-014-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মূৰটো এখন থালত আনি ছোৱালী জনীক দিলে আৰু তাই সেইটো মাকৰ ওচৰলৈ লৈ গ’ল।|paat͡ʃht muurʔtteaa ekhn thaalt aani t͡ʃheaaraalii ʒniik dile aarʔu taai seitteaa maakrʔ ot͡ʃrʔlai lai ɡ’l। Old-Testament-1-Kings-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি তোমাৰ পিতৃ দায়ূদৰ দৰে একান্ত মনে সৰল ভাৱে মোৰ সাক্ষাতে চলা, আৰু মই তোমাক দিয়া সকলো আজ্ঞা পালন কৰা, মোৰ বিধি আৰু শাসন প্ৰনালীবোৰ মানি চলা,|tumi jdi teaamaarʔ pitr daajʔuudrʔ drʔe ekaant mne srʔl bhaare meaarʔ saakssaate t͡ʃlaaʔ aarʔu mi teaamaak dijʔaa skleaa aaʒnjaa paaln krʔaaʔ meaarʔ bidhi aarʔu shaasn prʔnaaliibeaarʔ maani t͡ʃlaaʔ Old-Testament-Haggai-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্ব কালৰ দ্বিতীয় বছৰৰ সপ্তম মাহৰ একৈশ দিনৰ দিনা ভাববাদী হগ্গয়ৰ দ্বাৰাই যিহোৱাৰ বাক্য পুনৰ আহিল,|rʔʒaa daarʔijʔaabt͡ʃrʔ rʔaaʒtb kaalrʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔrʔ sptm maahrʔ ekaish dinrʔ dinaa bhaabbaadii hɡɡjʔrʔ dbaarʔaai jiheaaraarʔ baakj punrʔ aahilʔ Old-Testament-Jeremiah-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি উঠি ৰাতি যাত্ৰা কৰি তাইৰ অট্ৰালিকাবোৰ নষ্ট কৰোঁহক।”|aami utthi rʔaati jaatrʔaa krʔi taairʔ attrʔaalikaabeaarʔ nsstt krʔeaanhk।” Old-Testament-Exodus-016-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে, হাৰোণে সেই পাত্রত এক ওমৰ মান্না ভৰাই নিয়ম চন্দুকৰ ভিতৰত বিধান পুস্তকৰ কাষত সংৰক্ষিত কৰি ৰাখিলে।|jiheaaraai meaat͡ʃik dijʔaa aaʒnjaa anusaarʔeʔ haarʔeaanne sei paatrt ek omrʔ maannaa bhrʔaai nijʔm t͡ʃndukrʔ bhitrʔt bidhaan pustkrʔ kaasst snrʔkssit krʔi rʔaakhile। Old-Testament-Exodus-034-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে বেগাই মাটিলৈ মূৰ দোঁৱাই প্ৰণিপাত কৰিলে,|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe beɡaai maattilai muurʔ deaanraai prʔnnipaat krʔileʔ Old-Testament-Numbers-007-081|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ হোম বলিৰ অৰ্থে এটা দমৰা ষাঁড়-গৰু, এটা মতা মেৰ-ছাগ আৰু এটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি আনিছিল;|teon heaam blirʔ arʔthe ettaa dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali aanit͡ʃhil; New-Testament-John-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যদিও যীচুৱে নিজে বাপ্তিস্ম দিয়া নাছিল, কিন্তু তেওঁৰ শিষ্য সকলেহে দিছিল।|jdio jiit͡ʃure niʒe baaptism dijʔaa naat͡ʃhilʔ kintu teonrʔ shissj sklehe dit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-046-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ সর্বশক্তিমান যিহোৱা আমাৰ সঙ্গত আছে; যাকোবৰ ঈশ্বৰ আমাৰ আশ্রয়স্থান। (চেলা)|baahiniisklrʔ srbshktimaan jiheaaraa aamaarʔ snɡɡt aat͡ʃhe; jaakeaabrʔ iishbrʔ aamaarʔ aashrjʔsthaan। (t͡ʃelaa) New-Testament-2-Thessalonians-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টে নিজে আৰু যিজনে আমাক প্ৰেম কৰি, আমাক অনন্ত সান্ত্বনা আৰু ভৱিষ্যতৰ উত্তম আশা অনুগ্ৰহেৰে দিলে, আমাৰ সেই পিতৃ ঈশ্বৰে আপোনালোকৰ হৃদয়ক সান্ত্বনা দিয়ক;|etijʔaa aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiisstte niʒe aarʔu jiʒne aamaak prʔem krʔiʔ aamaak annt saantbnaa aarʔu bhrissjtrʔ uttm aashaa anuɡrʔherʔe dileʔ aamaarʔ sei pitr iishbrʔe aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔk saantbnaa dijʔk; Old-Testament-Psalms-060-007|und|SPEAKER_01_Assamese|গিলিয়দ মোৰেই আৰু মনচিও মোৰেই; ইফ্ৰয়িম মোৰ শিৰোৰক্ষক; যিহূদা মোৰ বিচাৰ-দণ্ড;|ɡilijʔd meaarʔei aarʔu mnt͡ʃio meaarʔei; iphrʔjʔim meaarʔ shirʔeaarʔkssk; jihuudaa meaarʔ bit͡ʃaarʔ-dnndd; Old-Testament-1-Samuel-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নগৰৰ পাহাৰেদি উঠি যাওঁতে, পানী তুলিবলৈ অহা কেইগৰাকীমান যুৱতীক লগ পালে; তেওঁলোকক চৌল আৰু তেওঁৰ দাসে সুধিলে, “ইয়াত ভাববাদী আছেনে?”|teonleaake nɡrʔrʔ paahaarʔedi utthi jaaonteʔ paanii tuliblai ahaa keiɡrʔaakiimaan jurtiik lɡ paale; teonleaakk t͡ʃel aarʔu teonrʔ daase sudhileʔ “ijʔaat bhaabbaadii aat͡ʃhene?” New-Testament-Mark-007-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ভিতৰৰ পৰা, অৰ্থাৎ মানুহৰ মনৰ পৰা কুচিন্তা, ব্যভিচাৰ, চুৰ, নৰ-বধ,|kijʔneaa bhitrʔrʔ prʔaaʔ arʔthaaʔ maanuhrʔ mnrʔ prʔaa kut͡ʃintaaʔ bjbhit͡ʃaarʔʔ t͡ʃurʔʔ nrʔ-bdhʔ Old-Testament-Exodus-030-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কানমাৰি চিটীম কাঠেৰে সাজিবা, আৰু তাত সোণৰ পতা মাৰিবা।|sei kaanmaarʔi t͡ʃittiim kaattherʔe saaʒibaaʔ aarʔu taat seaannrʔ ptaa maarʔibaa। Old-Testament-Isaiah-054-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ সোঁহাত আৰু বাওঁহাত মেলি দিয়া হ’ব, আৰু তোমালোকৰ বংশধৰসকলে দেশবোৰ জয় কৰিব, আৰু পৰিত্যক্ত নগৰবোৰ পুনৰ স্থাপন কৰিব।|teaamaaleaakrʔ seaanhaat aarʔu baaonhaat meli dijʔaa h’bʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ bnshdhrʔskle deshbeaarʔ ʒjʔ krʔibʔ aarʔu prʔitjkt nɡrʔbeaarʔ punrʔ sthaapn krʔib। New-Testament-Matthew-023-028|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে আপোনালোকো বাহিৰফালে মানুহে দেখাত ধাৰ্মিক; কিন্তু ভিতৰত, কপট আৰু অধৰ্মেৰে পূৰ হৈ আছে।|seidrʔe aapeaanaaleaakeaa baahirʔphaale maanuhe dekhaat dhaarʔmik; kintu bhitrʔtʔ kptt aarʔu adhrʔmerʔe puurʔ hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-018-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সকলো ব্যৱস্থা মোৰ সন্মুখত আছে, মই তেওঁৰ বিধিবোৰ মোৰ পৰা দুৰ কৰা নাই।|teonrʔ skleaa bjrsthaa meaarʔ snmukht aat͡ʃheʔ mi teonrʔ bidhibeaarʔ meaarʔ prʔaa durʔ krʔaa naai। Old-Testament-Psalms-135-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিহোৱাই নিজৰ বাবে যাকোবক, নিজৰ অধিকাৰ স্বৰূপে ইস্রায়েলক মনোনীত কৰিলে।|kaarʔnn jiheaaraai niʒrʔ baabe jaakeaabkʔ niʒrʔ adhikaarʔ sbrʔuupe israajʔelk mneaaniit krʔile। New-Testament-1-Thessalonians-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ত কোনেও যেন সীমা পাৰ নহয় আৰু তেওঁৰ ভাইক নঠগায়; আমি আগেয়ে আপোনালোকক জনাইছিলোঁ আৰু সাৱধান কৰি দিছিলোঁ যে, এই সকলো পাপ বিষয়ৰ কাৰণে প্রভুৱে তেওঁলোকক দণ্ড দিব।|ei bissjʔt keaaneo jen siimaa paarʔ nhjʔ aarʔu teonrʔ bhaaik ntthɡaajʔ; aami aaɡejʔe aapeaanaaleaakk ʒnaait͡ʃhileaan aarʔu saardhaan krʔi dit͡ʃhileaan jeʔ ei skleaa paap bissjʔrʔ kaarʔnne prbhure teonleaakk dnndd dib। Old-Testament-2-Chronicles-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ বাহিৰে ৰজাই হাতী-দাঁতৰ এখন ডাঙৰ সিংহাসন সজাই তাৰ ওপৰত শুদ্ধ সোণৰ পতা মাৰিলে।|ijʔaarʔ baahirʔe rʔʒaai haatii-daantrʔ ekhn ddaanɡrʔ sinhaasn sʒaai taarʔ oprʔt shuddh seaannrʔ ptaa maarʔile। New-Testament-Matthew-024-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “কোনেও যেন তোমালোকক নুভুলায়, এই বিষয়ে সাৱধান হোৱা।|tetijʔaa jiit͡ʃure uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “keaaneo jen teaamaaleaakk nubhulaajʔʔ ei bissjʔe saardhaan heaaraa। Old-Testament-Psalms-107-041|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ দৰিদ্ৰক দুখৰ পৰা তুলি আনি উচ্চ পদত স্থাপন কৰে, আৰু মেৰ-ছাগৰ জাকৰ নিচিনাকৈ তেওঁৰ পৰিয়ালৰ যত্ন লয়।|kintu teon drʔidrʔk dukhrʔ prʔaa tuli aani ut͡ʃt͡ʃ pdt sthaapn krʔeʔ aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakrʔ nit͡ʃinaakai teonrʔ prʔijʔaalrʔ jtn ljʔ। Old-Testament-Exodus-016-013|und|SPEAKER_01_Assamese|গধূলি পৰত, বটা চৰাইবোৰ তম্বুৰ ওপৰলৈ আহি তম্বু ঢাকি ধৰিলে। ৰাতিপুৱা তম্বুৰ চাৰিওফালে নিয়ৰ পৰি আছিল।|ɡdhuuli prʔtʔ bttaa t͡ʃrʔaaibeaarʔ tmburʔ oprʔlai aahi tmbu ddhaaki dhrʔile। rʔaatipuraa tmburʔ t͡ʃaarʔiophaale nijʔrʔ prʔi aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-018-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে, সেই ঠাইতে বহু দিনলৈকে থাকি, ভাই সকলৰ পৰা বিদায় লৈ সাগৰীয় পথেদি চিৰিয়া দেশলৈ যাত্ৰা কৰিলে; তেওঁৰ লগত প্ৰিষ্কিলা আৰু আক্কিলাও গ’ল৷ তেওঁ কিংক্ৰিয়াত নিজৰ মূৰ খুৰাইছিল; কিয়নো তেওঁৰ কোনো সংকল্প আছিল।|peleʔ sei tthaaite bhu dinlaike thaakiʔ bhaai sklrʔ prʔaa bidaajʔ lai saaɡrʔiijʔ pthedi t͡ʃirʔijʔaa deshlai jaatrʔaa krʔile; teonrʔ lɡt prʔisskilaa aarʔu aakkilaao ɡ’l teon kinkrʔijʔaat niʒrʔ muurʔ khurʔaait͡ʃhil; kijʔneaa teonrʔ keaaneaa snklp aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু খ্রীষ্ট দায়ুদৰ বংশৰ আৰু দায়ুদ অব্ৰাহামৰ বংশৰ লোক। যীচু খ্ৰীষ্টৰ বংশৰ তালিকা এই:-|jiit͡ʃu khriisstt daajʔudrʔ bnshrʔ aarʔu daajʔud abrʔaahaamrʔ bnshrʔ leaak। jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ bnshrʔ taalikaa ei- Old-Testament-Leviticus-018-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মহিলাৰ লগত শয়ন কৰাৰ দৰে পুৰুষে সৈতে শয়ন নকৰিবা। সেয়ে ঘিণলগীয়া কৰ্ম।|tumi mhilaarʔ lɡt shjʔn krʔaarʔ drʔe purʔusse saite shjʔn nkrʔibaa। sejʔe ɡhinnlɡiijʔaa krʔm। New-Testament-Acts-022-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই যাত্ৰা কৰি দম্মেচক নগৰৰ ওচৰ পাওঁতে, দুপৰীয়া সময়ত অকস্মাতে আকাশৰ পৰা উজ্বল পোহৰ আহি মোৰ চাৰিওফালে প্ৰকাশিত হ’ল৷|kintu mi jaatrʔaa krʔi dmmet͡ʃk nɡrʔrʔ ot͡ʃrʔ paaonteʔ duprʔiijʔaa smjʔt aksmaate aakaashrʔ prʔaa uʒbl peaahrʔ aahi meaarʔ t͡ʃaarʔiophaale prʔkaashit h’l New-Testament-2-Corinthians-009-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এই দান দি পৰিচৰ্যা কৰা কাৰ্যই পবিত্ৰ লোকৰ অভাৱ পূৰ কৰিছে, অকল এয়ে নহয়, কিন্তু ঈশ্বৰৰ অনেক ধন্যবাদত ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যেও উপচি পৰিছে৷|kijʔneaa ei daan di prʔit͡ʃrʔjaa krʔaa kaarʔji pbitrʔ leaakrʔ abhaar puurʔ krʔit͡ʃheʔ akl ejʔe nhjʔʔ kintu iishbrʔrʔ anek dhnjbaadt iishbrʔrʔ uddeshjeo upt͡ʃi prʔit͡ʃhe Old-Testament-Job-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে দিনতেই আন্ধাৰক লগ পায়, ৰাতিৰ নিচিনাকৈ দিন-দুপৰতে খপিয়াই ফুৰে।|sihnte dintei aandhaarʔk lɡ paajʔʔ rʔaatirʔ nit͡ʃinaakai din-duprʔte khpijʔaai phurʔe। Old-Testament-Genesis-009-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মেঘত যেতিয়া মেঘধনু ওলাব, তেতিয়া মই তাক দেখি পৃথিৱীৰ সকলো প্ৰাণীৰ কাৰণে মোৰ এই চিৰস্থায়ী নিয়মৰ কথা মই সোঁৱৰণ কৰিম।”|meɡht jetijʔaa meɡhdhnu olaabʔ tetijʔaa mi taak dekhi prthiriirʔ skleaa prʔaanniirʔ kaarʔnne meaarʔ ei t͡ʃirʔsthaajʔii nijʔmrʔ kthaa mi seaanrrʔnn krʔim।” New-Testament-James-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাইসকল, যি ভাববাদী সকলে প্ৰভুৰ নামেৰে কথা কৈ গ’ল, তেখেত সকলক + 5:10 মথি. 5:12, 23:34, পাঁ. 7:52, ইব্ৰী 11:32-38 ‘ক্লেশ সহন আৰু চিৰসহিষ্ণুতাৰ অৰ্থে’ আৰ্হি বুলি মানিব।|he bhaaisklʔ ji bhaabbaadii skle prʔbhurʔ naamerʔe kthaa kai ɡ’lʔ tekhet sklk + mthi. ʔ ʔ paan. ʔ ibrʔii - ‘klesh shn aarʔu t͡ʃirʔshissnnutaarʔ arʔthe’ aarʔhi buli maanib। Old-Testament-Nehemiah-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বকবুকিয়া আৰু উন্নো তেওঁলোকৰ সহযোগী আছিল, উপাসনাৰ সময়ত তেওঁলোকৰ বিপৰীতে তেওঁলোক থিয় হৈছিল।|bkbukijʔaa aarʔu unneaa teonleaakrʔ shjeaaɡii aat͡ʃhilʔ upaasnaarʔ smjʔt teonleaakrʔ biprʔiite teonleaak thijʔ hait͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-003-033|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই অবনেৰৰ বিষয়ে বিলাপ কৰি গীত গালে, “অবনেৰো অজ্ঞানৰ দৰে মৰিব লাগেনে?|rʔʒaai abnerʔrʔ bissjʔe bilaap krʔi ɡiit ɡaaleʔ “abnerʔeaa aʒnjaanrʔ drʔe mrʔib laaɡene? New-Testament-John-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনে অস্বীকাৰ নকৰি মুকলিকৈ উত্তৰ দিলে, “মই খ্ৰীষ্ট নহয়।”|jeaahne asbiikaarʔ nkrʔi muklikai uttrʔ dileʔ “mi khrʔiisstt nhjʔ।” New-Testament-John-001-028|und|SPEAKER_00_Assamese|যৰ্দ্দন নদীৰ সিপাৰে বৈৎথনিয়া গাৱঁত, য’ত যোহনে বাপ্তিস্ম দি আছিল, তাতে এই সকলো ঘটিল। ঈশ্বৰৰ মেৰ-পোৱালি|jrʔddn ndiirʔ sipaarʔe baiʔthnijʔaa ɡaarntʔ j’t jeaahne baaptism di aat͡ʃhilʔ taate ei skleaa ɡhttil। iishbrʔrʔ merʔ-peaaraali Old-Testament-Job-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি তোমাৰ পূৰ্বৰ অৱস্থা সামান্য আছিল, তথাপি তোমাৰ শেষ অৱস্থা অতিশয় ঐশ্বৰ্য্যশালী হ’ব।|aarʔu jdi teaamaarʔ puurʔbrʔ arsthaa saamaanj aat͡ʃhilʔ tthaapi teaamaarʔ shess arsthaa atishjʔ aishbrʔjjshaalii h’b। New-Testament-1-Timothy-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ ইচ্ছা এয়ে যে, সকলো ঠাইতে পুৰুষ সকলে ক্ৰোধ আৰু বাদ-বিবাদৰ মনোভাৱ নাৰাখি পবিত্ৰ হাত দাঙি প্ৰাৰ্থনা কৰক৷|meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa ejʔe jeʔ skleaa tthaaite purʔuss skle krʔeaadh aarʔu baad-bibaadrʔ mneaabhaar naarʔaakhi pbitrʔ haat daanɡi prʔaarʔthnaa krʔk Old-Testament-Genesis-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পুত্র ইশ্মায়েলৰ বিষয়ে এই কথা শুনি অব্ৰাহামে মনত অতিশয় বেজাৰ পালে।|putr ishmaajʔelrʔ bissjʔe ei kthaa shuni abrʔaahaame mnt atishjʔ beʒaarʔ paale। New-Testament-2-Thessalonians-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যি সকলে ঈশ্বৰক নাজানে আৰু আমাৰ প্রভু যীচুৰ শুভবার্তা পালন নকৰে, সেই লোক সকলক তেওঁ দণ্ড দিব।|tetijʔaa ji skle iishbrʔk naaʒaane aarʔu aamaarʔ prbhu jiit͡ʃurʔ shubhbaartaa paaln nkrʔeʔ sei leaak sklk teon dnndd dib। Old-Testament-2-Kings-011-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰক্ষক-সেনাবোৰৰ প্রত্যেকেই ৰজাৰ চাৰিওফালে হাতত নিজৰ অস্ত্র লৈ মন্দিৰৰ সোঁ ফালৰ পৰা বাওঁ ফাললৈকে যজ্ঞবেদীৰ কাষে কাষে থিয় হৈ থাকিল।|rʔkssk-senaabeaarʔrʔ prtjekei rʔʒaarʔ t͡ʃaarʔiophaale haatt niʒrʔ astr lai mndirʔrʔ seaan phaalrʔ prʔaa baaon phaallaike jʒnjbediirʔ kaasse kaasse thijʔ hai thaakil। Old-Testament-Psalms-066-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তেওঁৰ নামৰ গৌৰৱ কীৰ্ত্তন কৰা; তেওঁৰ প্ৰশংসা গৌৰৱাম্বিত কৰা।|teaamaaleaake teonrʔ naamrʔ ɡerʔr kiirʔttn krʔaa; teonrʔ prʔshnsaa ɡerʔraambit krʔaa। Old-Testament-Psalms-074-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ শত্রুবোৰৰ মাত নাপাহৰিবা; তোমাৰ অহিতে নিতৌ উঠা হুলস্থূল তুচ্ছ কৰা।|teaamaarʔ shtrubeaarʔrʔ maat naapaahrʔibaa; teaamaarʔ ahite nite utthaa hulsthuul tut͡ʃt͡ʃh krʔaa। New-Testament-Romans-009-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই খ্ৰীষ্টৰ অধীনত সত্য কওঁ, মিছা নকওঁ, আৰু মোৰ বিবেকেও পবিত্ৰ আত্মাৰ অধীনত মোৰ পক্ষে সাক্ষ্য দিছে যে,|mi khrʔiissttrʔ adhiint stj konʔ mit͡ʃhaa nkonʔ aarʔu meaarʔ bibekeo pbitrʔ aatmaarʔ adhiint meaarʔ pksse saakssj dit͡ʃhe jeʔ Old-Testament-Joshua-021-043|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোৱাই ইস্ৰায়েল লোকৰ পুৰ্বপুৰুষসকলৰ আগত যি দেশ দিম বুলি শপত খাইছিল, সেই দেশ তেওঁ তেওঁলোকক দিলে৷ তেওঁলোকে তাক অধিকাৰ কৰি তাৰ মাজত নিবাস কৰিলে।|eidrʔe jiheaaraai isrʔaajʔel leaakrʔ purʔbpurʔusssklrʔ aaɡt ji desh dim buli shpt khaait͡ʃhilʔ sei desh teon teonleaakk dile teonleaake taak adhikaarʔ krʔi taarʔ maaʒt nibaas krʔile। New-Testament-Acts-028-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে স্থানীয় লোক সকলে তেওঁৰ হাতত সাপ ওলমি থকা দেখি, ইজনে সিজনক কবলৈ ধৰিলে, “এই মানুহ জন নিশ্চয়কৈ এজন হত্যাকাৰী; সাগৰৰ পৰা ৰক্ষা পোৱাৰ পাছতো ন্যায় দিওঁতাই ইয়াক জীয়াই থাকিব নিদিলে৷”|taate sthaaniijʔ leaak skle teonrʔ haatt saap olmi thkaa dekhiʔ iʒne siʒnk kblai dhrʔileʔ “ei maanuh ʒn nisht͡ʃjʔkai eʒn htjaakaarʔii; saaɡrʔrʔ prʔaa rʔkssaa peaaraarʔ paat͡ʃhteaa njaajʔ diontaai ijʔaak ʒiijʔaai thaakib nidile” New-Testament-Luke-008-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছুমান বীজ কাঁইটৰ মাজত পৰিল; তাতে কাঁইটীয়া বন তাৰ লগত বাঢ়ি, হেচি ধৰি মাৰিলে।|kit͡ʃhumaan biiʒ kaanittrʔ maaʒt prʔil; taate kaanittiijʔaa bn taarʔ lɡt baaddhʔiʔ het͡ʃi dhrʔi maarʔile। Old-Testament-Psalms-071-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাতেই আশ্ৰয় লৈছোঁ; মোক কেতিয়াও অপমানিত হবলৈ নিদিবা।|he jiheaaraaʔ mi teaamaatei aashrʔjʔ lait͡ʃheaan; meaak ketijʔaao apmaanit hblai nidibaa। Old-Testament-2-Kings-008-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অহজিয়াই আহাবৰ বংশৰ লোকসকলৰ পথত চলিলে আৰু তেওঁলোকৰ দৰেই কার্য কৰি যিহোৱাৰ দৃষ্টিত কু-আচৰণ কৰিলে; কিয়নো অহজিয়া আহাবৰ বংশৰ জোঁৱায়েক আছিল।|ahʒijʔaai aahaabrʔ bnshrʔ leaaksklrʔ ptht t͡ʃlile aarʔu teonleaakrʔ drʔei kaarj krʔi jiheaaraarʔ drssttit ku-aat͡ʃrʔnn krʔile; kijʔneaa ahʒijʔaa aahaabrʔ bnshrʔ ʒeaanraajʔek aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-014-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যোহনৰ শিষ্য সকলে আহি মৃতদেহটো লৈ গৈ মৈদাম দিলে আৰু পাছত তেওঁলোকে গৈ সেই সকলো কথা যীচুক জনালে। পাঁচ হাজাৰ মানুহক খুউৱা|taarʔ paat͡ʃht jeaahnrʔ shissj skle aahi mrtdehtteaa lai ɡai maidaam dile aarʔu paat͡ʃht teonleaake ɡai sei skleaa kthaa jiit͡ʃuk ʒnaale। paant͡ʃ haaʒaarʔ maanuhk khuuraa Old-Testament-Psalms-105-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই লোক পঠাই তেওঁক মুকলি কৰি দিলে, লোকসকলৰ শাসনকর্তাই তেওঁক মুক্ত কৰিলে।|rʔʒaai leaak ptthaai teonk mukli krʔi dileʔ leaaksklrʔ shaasnkrtaai teonk mukt krʔile। Old-Testament-Isaiah-037-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়াই বাৰ্ত্তাবাহকসকলৰ পৰা পত্ৰখন গ্রহণ কৰিলে আৰু পাঢ়িলে। তাৰ পাছত তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহলৈ গৈ যিহোৱাৰ সন্মুখত পত্রখন মেলি দিলে।|hisskijʔaai baarʔttaabaahksklrʔ prʔaa ptrʔkhn ɡrhnn krʔile aarʔu paaddhʔile। taarʔ paat͡ʃht teon jiheaaraarʔ ɡrhlai ɡai jiheaaraarʔ snmukht ptrkhn meli dile। Old-Testament-Psalms-107-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো লোক অন্ধকাৰ আৰু মৃত্যুচ্ছায়াৰ মাজত বহিছিল; সেই বন্দীসকলে দুখত আৰু লোহাৰ শিকলিৰ বন্ধনত কষ্ট পাইছিল।|keaaneaa leaak andhkaarʔ aarʔu mrtjut͡ʃt͡ʃhaajʔaarʔ maaʒt bhit͡ʃhil; sei bndiiskle dukht aarʔu leaahaarʔ shiklirʔ bndhnt ksstt paait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-017-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোক বিচাৰিলে আৰু এতিয়া মোক চাৰিওফালে ঘেৰি ধৰিছে; তেওঁলোকে মোৰ ওপৰত চোকা দৃষ্টি ৰাখিছে, যাতে মোক মাটিত পেলাব পাৰে।|teonleaake meaak bit͡ʃaarʔile aarʔu etijʔaa meaak t͡ʃaarʔiophaale ɡherʔi dhrʔit͡ʃhe; teonleaake meaarʔ oprʔt t͡ʃeaakaa drsstti rʔaakhit͡ʃheʔ jaate meaak maattit pelaab paarʔe। New-Testament-Matthew-027-038|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত তেওঁৰ সোঁফালে এটা, বাওঁফালে এটা, এইদৰে দুটা ডকাইতক তেওঁৰ লগত ক্রুচত দিয়া হ’ল।|sei smjʔt teonrʔ seaanphaale ettaaʔ baaonphaale ettaaʔ eidrʔe duttaa ddkaaitk teonrʔ lɡt krut͡ʃt dijʔaa h’l। New-Testament-Luke-004-025|und|SPEAKER_00_Assamese|মই সত্যতাৰে আপোনালোকক কওঁ যে, এলিয়াৰ দিনত যেতিয়া চাৰে তিনি বছৰ ধৰি বৰষুণ নোহোৱাকৈ আকাশ বন্ধ আছিল আৰু গোটেই দেশত বৰ আকাল হৈছিল, সেই সময়ত ইস্ৰায়েল দেশত অনেক বিধৱা আছিল;|mi stjtaarʔe aapeaanaaleaakk kon jeʔ elijʔaarʔ dint jetijʔaa t͡ʃaarʔe tini bt͡ʃhrʔ dhrʔi brʔssunn neaaheaaraakai aakaash bndh aat͡ʃhil aarʔu ɡeaattei desht brʔ aakaal hait͡ʃhilʔ sei smjʔt isrʔaajʔel desht anek bidhraa aat͡ʃhil; New-Testament-Galatians-003-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ আপোনালোক যি সকলে খ্ৰীষ্টত বাপ্তিস্ম লৈছে, তেওঁলোক সকলোৱেই নিজক খ্ৰীষ্টৰে ঢাকিলে।|kaarʔnn aapeaanaaleaak ji skle khrʔiissttt baaptism lait͡ʃheʔ teonleaak skleaarei niʒk khrʔiissttrʔe ddhaakile। New-Testament-Romans-011-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে বৰ্ত্তমান কালতো অনুগ্ৰহেৰে মনোনীত কৰা অৱশিষ্ট লোক আছে।|eidrʔe brʔttmaan kaalteaa anuɡrʔherʔe mneaaniit krʔaa arshisstt leaak aat͡ʃhe। New-Testament-Romans-016-024|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 16:24 কিছুমান পুৰণি অনুলিপিত এইদৰে লিখা আছে আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ আপোনালোক সকললৈ হওক৷|+ kit͡ʃhumaan purʔnni anulipit eidrʔe likhaa aat͡ʃhe aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ anuɡrʔh aapeaanaaleaak skllai hok Old-Testament-Lamentations-003-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সি তাৰ প্ৰহাৰ কৰা জনলৈ গাল পাতি দিয়ক, সি নিন্দাৰে পৰিপূৰ্ণ হওঁক,|si taarʔ prʔhaarʔ krʔaa ʒnlai ɡaal paati dijʔkʔ si nindaarʔe prʔipuurʔnn honkʔ New-Testament-Mark-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া যীচুৱে লেবীৰ ঘৰত ভোজন কৰি আছিল, তেতিয়া অনেক কৰ সংগ্রহকৰী আৰু পাপী লোক আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলেও তেওঁৰে সৈতে ভোজন কৰিবলৈ বহিল; লগতে তেওঁৰ পাছে পাছে অহা অনেক লোক তাত উপস্থিত আছিল৷|jetijʔaa jiit͡ʃure lebiirʔ ɡhrʔt bheaaʒn krʔi aat͡ʃhilʔ tetijʔaa anek krʔ snɡrhkrʔii aarʔu paapii leaak aarʔu teonrʔ shissj skleo teonrʔe saite bheaaʒn krʔiblai bhil; lɡte teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ahaa anek leaak taat upsthit aat͡ʃhil Old-Testament-2-Kings-023-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁৰ সকলো মন, সকলো প্ৰাণ, আৰু সকলো শক্তিৰে মোচিৰ বিধান অনুসাৰে যিহোৱাৰ পথত চলিছিল। তেওঁৰ আগত বা পাছত আন কোনো ৰজা তেওঁৰ দৰে নাছিল।|teon teonrʔ skleaa mnʔ skleaa prʔaannʔ aarʔu skleaa shktirʔe meaat͡ʃirʔ bidhaan anusaarʔe jiheaaraarʔ ptht t͡ʃlit͡ʃhil। teonrʔ aaɡt baa paat͡ʃht aan keaaneaa rʔʒaa teonrʔ drʔe naat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-014-046|und|SPEAKER_01_Assamese|তদুপৰি সেই ঘৰ বন্ধ থকাত যদি কোনো লোকে তাৰ ভিতৰত সোমাব, তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|tduprʔi sei ɡhrʔ bndh thkaat jdi keaaneaa leaake taarʔ bhitrʔt seaamaabʔ teon sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-Job-016-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও মোৰ হাতত অত্যাচাৰ নাই, আৰু মোৰ প্ৰাৰ্থনাও পবিত্ৰ,|jdio meaarʔ haatt atjaat͡ʃaarʔ naaiʔ aarʔu meaarʔ prʔaarʔthnaao pbitrʔʔ Old-Testament-Isaiah-023-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চীহোৰৰ উৎপন্ন দ্ৰব্য মহাজলত আছিল, নীল নদীৰ শস্য তাৰ আয় হৈছিল; আৰু সেয়ে দেশবাসীসকলৰ বজাৰ কৰা ঠাই আছিল।|t͡ʃiiheaarʔrʔ uʔpnn drʔbj mhaaʒlt aat͡ʃhilʔ niil ndiirʔ shsj taarʔ aajʔ hait͡ʃhil; aarʔu sejʔe deshbaasiisklrʔ bʒaarʔ krʔaa tthaai aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-031-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ ঘৰৰ লোকসকলৰ চালচলনলৈ দৃষ্টি ৰাখে, আৰু তেওঁ এলেহুৱাৰ আহাৰ নাখায়।|teon niʒrʔ ɡhrʔrʔ leaaksklrʔ t͡ʃaalt͡ʃlnlai drsstti rʔaakheʔ aarʔu teon elehuraarʔ aahaarʔ naakhaajʔ। Old-Testament-Proverbs-005-023|und|SPEAKER_01_Assamese|নিয়মানুবৰ্ত্তিতাৰ অভাৱত তেওঁৰ মৃত্যু হয়; তেওঁৰ অজ্ঞানতাৰ কাৰণে তেওঁ বিপথে যায়।|nijʔmaanubrʔttitaarʔ abhaart teonrʔ mrtju hjʔ; teonrʔ aʒnjaantaarʔ kaarʔnne teon bipthe jaajʔ। Old-Testament-Exodus-009-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে আকাশলৈ চাই নিজৰ লাখুটি দাঙিলে। তেতিয়া যিহোৱাই গোটেই মিচৰ দেশত মেঘ-গৰ্জ্জন কৰি বিজুলী আৰু শিলাবৃষ্টি বৰষালে।|meaat͡ʃijʔe aakaashlai t͡ʃaai niʒrʔ laakhutti daanɡile। tetijʔaa jiheaaraai ɡeaattei mit͡ʃrʔ desht meɡh-ɡrʔʒʒn krʔi biʒulii aarʔu shilaabrsstti brʔssaale। Old-Testament-Jeremiah-049-038|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আৰু কৈছে, মই এলমত নিজ সিংহাসন স্থাপন কৰিম, আৰু তাৰ পৰা দণ্ডাজ্ঞা দি, ৰজা আৰু প্ৰধান লোকবিলাকক উচ্ছন্ন কৰিম।|jiheaaraai aarʔu kait͡ʃheʔ mi elmt niʒ sinhaasn sthaapn krʔimʔ aarʔu taarʔ prʔaa dnnddaaʒnjaa diʔ rʔʒaa aarʔu prʔdhaan leaakbilaakk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim। Old-Testament-1-Samuel-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অচ্‌দোদীয়া লোক সকলৰ ওপৰত যিহোৱাৰ হাত ভাৰযুক্ত আছিল, আৰু তেওঁ তেওঁলোকক ধংস কৰিলে, আৰু অচদোদৰ সীমালৈকে অনেক লোকক বিহ ফোঁহোৰাৰে আঘাত কৰিলে।|at͡ʃ‌deaadiijʔaa leaak sklrʔ oprʔt jiheaaraarʔ haat bhaarʔjukt aat͡ʃhilʔ aarʔu teon teonleaakk dhns krʔileʔ aarʔu at͡ʃdeaadrʔ siimaalaike anek leaakk bih pheaanheaarʔaarʔe aaɡhaat krʔile। Old-Testament-Ezekiel-028-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজকে দানিয়েলতকৈ জ্ঞানী বুলি ভাবিছা, আৰু তোমাক আচৰিত কৰিব পৰা কোনো গুপুত কথা নাই!|tumi niʒke daanijʔeltkai ʒnjaanii buli bhaabit͡ʃhaaʔ aarʔu teaamaak aat͡ʃrʔit krʔib prʔaa keaaneaa ɡuput kthaa naai! Old-Testament-2-Kings-010-036|und|SPEAKER_01_Assamese|যেহূৱে চমৰিয়াত ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত আঠাইশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল।|jehuure t͡ʃmrʔijʔaat isrʔaajʔelrʔ oprʔt aatthaaish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-102-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত তেওঁ দীনহীনবোৰৰ প্রার্থনাৰ উত্তৰ দিব, তেওঁলোকৰ প্রার্থনাক তেওঁ অগ্রাহ্য নকৰিব।|sei smjʔt teon diinhiinbeaarʔrʔ praarthnaarʔ uttrʔ dibʔ teonleaakrʔ praarthnaak teon aɡraahj nkrʔib। Old-Testament-2-Samuel-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই মহিলা গৰাকী গৰ্ভৱতী হোৱাত, তেওঁ মানুহ পঠিয়াই দায়ূদক এই বাতৰি দি ক’লে বোলে, “মই গৰ্ভৱতী হ’লো।”|paat͡ʃht sei mhilaa ɡrʔaakii ɡrʔbhrtii heaaraatʔ teon maanuh ptthijʔaai daajʔuudk ei baatrʔi di k’le beaaleʔ “mi ɡrʔbhrtii h’leaa।” Old-Testament-Exodus-002-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “এজন মিচৰীয়া মানুহে আমাক মেৰ-ছাগ ৰখীয়া সকলৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে। এনেকি তেওঁ আমাৰ বাবে পানী তুলি মেৰ-ছাগ জাকক খুৱালে।”|teonleaake k’leʔ “eʒn mit͡ʃrʔiijʔaa maanuhe aamaak merʔ-t͡ʃhaaɡ rʔkhiijʔaa sklrʔ prʔaa rʔkssaa krʔile। eneki teon aamaarʔ baabe paanii tuli merʔ-t͡ʃhaaɡ ʒaakk khuraale।” Old-Testament-1-Kings-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যাৰবিয়ামৰ পুত্ৰ অবিয়া বেমাৰত পৰিছিল।|sei smjʔt jaarʔbijʔaamrʔ putrʔ abijʔaa bemaarʔt prʔit͡ʃhil। New-Testament-Romans-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এনে আচৰণ কৰা সকলৰ বিৰুদ্ধে ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞা যে সত্যৰ দৰে হয়, ইয়াক আমি জানো।|aarʔu ene aat͡ʃrʔnn krʔaa sklrʔ birʔuddhe iishbrʔrʔ dnnddaaʒnjaa je stjrʔ drʔe hjʔʔ ijʔaak aami ʒaaneaa। Old-Testament-Numbers-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|দান ফৈদৰ মাজৰ গমল্লীৰ পুত্ৰ অম্মীয়েল।|daan phaidrʔ maaʒrʔ ɡmlliirʔ putrʔ ammiijʔel। Old-Testament-Judges-016-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চোৰেক উপত্যকাত থকা দলীলা নামেৰে এজনী তিৰোতাৰ প্ৰেমত মোহ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃeaarʔek uptjkaat thkaa dliilaa naamerʔe eʒnii tirʔeaataarʔ prʔemt meaah ɡ’l। Old-Testament-1-Kings-007-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই আধাৰবোৰ এইদৰে সজা হ’ল৷ সেইবোৰৰ মাজডোখৰ খাল পৰা আছিল আৰু সেই খাল পৰা ঠাই বাৰৰ মাজে মাজে আছিল,|sei aadhaarʔbeaarʔ eidrʔe sʒaa h’l seibeaarʔrʔ maaʒddeaakhrʔ khaal prʔaa aat͡ʃhil aarʔu sei khaal prʔaa tthaai baarʔrʔ maaʒe maaʒe aat͡ʃhilʔ Old-Testament-Numbers-035-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি সি হিংসা কৰি তাক আঘাত কৰে, বা খাপ দি থাকি তাৰ ওপৰলৈ কিবা বস্তু দলি মাৰে আৰু সি যদি তাতে মৰে,|aarʔu jdi si hinsaa krʔi taak aaɡhaat krʔeʔ baa khaap di thaaki taarʔ oprʔlai kibaa bstu dli maarʔe aarʔu si jdi taate mrʔeʔ New-Testament-1-John-003-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যিজনে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰত থাকে আৰু ঈশ্বৰো তেওঁত থাকে৷ তেওঁ যে আমাৰ লগত থাকে, ইয়াকে তেওঁ আমাক দিয়া আত্মাৰ দ্বাৰাই আমি জানোঁ।|aarʔu jiʒne iishbrʔrʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔeʔ teon iishbrʔt thaake aarʔu iishbrʔeaa teont thaake teon je aamaarʔ lɡt thaakeʔ ijʔaake teon aamaak dijʔaa aatmaarʔ dbaarʔaai aami ʒaaneaan। Old-Testament-Psalms-107-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মৰুভূমিক জলাশয়লৈ, শুকান ঠাইবোৰক জলৰ ভুমুকলৈ পৰিণত কৰে।|teon mrʔubhuumik ʒlaashjʔlaiʔ shukaan tthaaibeaarʔk ʒlrʔ bhumuklai prʔinnt krʔe। New-Testament-John-018-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে পিতৰক ক’লে, “তৰোৱাল ফাকত সুমুৱাই থোৱা; পিতৃয়ে মোক যি দূখৰ পান-পাত্ৰ দিলে, মই তাতে পান নকৰিম নে?”|tetijʔaa jiit͡ʃure pitrʔk k’leʔ “trʔeaaraal phaakt sumuraai theaaraa; pitrjʔe meaak ji duukhrʔ paan-paatrʔ dileʔ mi taate paan nkrʔim ne?” New-Testament-John-001-050|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “তোমাক ডিমৰু গছৰ তলত দেখিছিলোঁ, এই কথা কোৱাৰ কাৰণেই বিশ্বাস কৰিছা নেকি? ইয়াতকৈয়ো অনেক মহৎ বিষয় তুমি দেখিবলৈ পাবা।”|jiit͡ʃure uttrʔ di teonk k’leʔ “teaamaak ddimrʔu ɡt͡ʃhrʔ tlt dekhit͡ʃhileaanʔ ei kthaa keaaraarʔ kaarʔnnei bishbaas krʔit͡ʃhaa neki? ijʔaatkaijʔeaa anek mhʔ bissjʔ tumi dekhiblai paabaa।” Old-Testament-Jeremiah-027-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচিয়াৰ পুত্ৰ যিহূদাৰ ৰজা চিদিকিয়াৰ ৰাজত্বৰ আৰম্ভণিত যিহোৱাৰ পৰা যিৰিমিয়ালৈ এই বাক্য আহিল, বোলে,|jeaat͡ʃijʔaarʔ putrʔ jihuudaarʔ rʔʒaa t͡ʃidikijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ aarʔmbhnnit jiheaaraarʔ prʔaa jirʔimijʔaalai ei baakj aahilʔ beaaleʔ New-Testament-Matthew-026-063|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে নিজম দি থাকিল। তেতিয়া মহা-পুৰোহিতে তেওঁক ক’লে, “তোমাক জীৱনময় ঈশ্বৰৰ শপত দিছোঁ, তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ, খ্ৰীষ্ট হোৱা নে নোহোৱা, আমাক কোৱা।”|kintu jiit͡ʃure niʒm di thaakil। tetijʔaa mhaa-purʔeaahite teonk k’leʔ “teaamaak ʒiirnmjʔ iishbrʔrʔ shpt dit͡ʃheaanʔ tumi iishbrʔrʔ putrʔʔ khrʔiisstt heaaraa ne neaaheaaraaʔ aamaak keaaraa।” New-Testament-John-015-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোক জগতৰ হোৱা হ’লে, জগতে তোমালোকক নিজৰ লোকৰ দৰে প্ৰেম কৰিলেহেঁতেন; কিন্তু তোমালোক জগতৰ নোহোৱা। মই তোমালোকক জগতৰ মাজৰ পৰা মনোনীত কৰিলোঁ, এই কাৰণে জগতে তোমালোকক ঘৃণা কৰে।|teaamaaleaak ʒɡtrʔ heaaraa h’leʔ ʒɡte teaamaaleaakk niʒrʔ leaakrʔ drʔe prʔem krʔilehenten; kintu teaamaaleaak ʒɡtrʔ neaaheaaraa। mi teaamaaleaakk ʒɡtrʔ maaʒrʔ prʔaa mneaaniit krʔileaanʔ ei kaarʔnne ʒɡte teaamaaleaakk ɡhrnnaa krʔe। Old-Testament-Genesis-017-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰ ঈশ্বৰে অব্ৰাহামক ক’লে, “তোমালোকৰ বাবে মোৰ এই বিধি পালন কৰিব লাগিব; তুমি আৰু তোমাৰ ভাবী-বংশই পুৰুষানুক্ৰেমে তাক পালন কৰিব লাগে।|punrʔ iishbrʔe abrʔaahaamk k’leʔ “teaamaaleaakrʔ baabe meaarʔ ei bidhi paaln krʔib laaɡib; tumi aarʔu teaamaarʔ bhaabii-bnshi purʔussaanukrʔeme taak paaln krʔib laaɡe। Old-Testament-Psalms-098-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বীণা বজাই যিহোৱাৰ প্ৰশংসাৰ গীত গোৱা, বীণা বজাই সুন্দৰ সুৰেৰে যিহোৱাৰ প্ৰশংসাৰ গীত গোৱা।|biinnaa bʒaai jiheaaraarʔ prʔshnsaarʔ ɡiit ɡeaaraaʔ biinnaa bʒaai sundrʔ surʔerʔe jiheaaraarʔ prʔshnsaarʔ ɡiit ɡeaaraa। New-Testament-Philippians-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰথম দিনৰে পৰা এতিয়ালৈকে শুভবাৰ্তা ঘোষণাৰ কাৰ্যত আপোনালোকৰ সহভাগিতা থকাৰ বাবে মই ধন্যবাদ কৰোঁ৷|prʔthm dinrʔe prʔaa etijʔaalaike shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaarʔ kaarʔjt aapeaanaaleaakrʔ shbhaaɡitaa thkaarʔ baabe mi dhnjbaad krʔeaan New-Testament-Colossians-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পিতৃ ঈশ্বৰক ধন্যবাদ জনায় আপোনালোকৰ কাৰণে সদায় আমি প্ৰাৰ্থনা কৰি আছোঁ৷|aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ pitr iishbrʔk dhnjbaad ʒnaajʔ aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne sdaajʔ aami prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃheaan Old-Testament-Numbers-035-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোৱাবৰ সমথলত যিৰীহোৰ সন্মুখত যৰ্দ্দনৰ ওচৰত মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaaraabrʔ smthlt jirʔiiheaarʔ snmukht jrʔddnrʔ ot͡ʃrʔt meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Proverbs-006-029|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যি মানুহে নিজৰ চুবুৰীয়াৰ ভাৰ্যাৰ ওচৰলৈ যায়, সেই জনে তেওঁৰে সৈতে সম্পৰ্ক কৰিলে, তেওঁ দণ্ড নোপোৱাকৈ নাথাকে।|sejʔe ji maanuhe niʒrʔ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ bhaarʔjaarʔ ot͡ʃrʔlai jaajʔʔ sei ʒne teonrʔe saite smprʔk krʔileʔ teon dnndd neaapeaaraakai naathaake। Old-Testament-Psalms-080-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ইফ্ৰয়িম, বিন্যামীন আৰু মনচি ফৈদৰ সন্মুখত তোমাৰ পৰাক্ৰম জগাই তোলা, আমাক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ আহাঁ।|tumi iphrʔjʔimʔ binjaamiin aarʔu mnt͡ʃi phaidrʔ snmukht teaamaarʔ prʔaakrʔm ʒɡaai teaalaaʔ aamaak uddhaarʔ krʔiblai aahaan। New-Testament-Luke-022-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে আনন্দিত হ’ল আৰু তেওঁক ধন দিবলৈ সন্মত হ’ল।|tetijʔaa teonleaake aanndit h’l aarʔu teonk dhn diblai snmt h’l। New-Testament-John-010-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আন সকলে ক’লে, “কিন্তু এই সকলো কথাতো এজন ভূতে পোৱা মানুহে কোৱা কথা নহয়। ভূতে জানো অন্ধৰ চকু মুকলি কৰিব পাৰে?” নিজৰ ক্ষমতাৰ বিষয়ে যীচুৰ শিক্ষা|aan skle k’leʔ “kintu ei skleaa kthaateaa eʒn bhuute peaaraa maanuhe keaaraa kthaa nhjʔ। bhuute ʒaaneaa andhrʔ t͡ʃku mukli krʔib paarʔe?” niʒrʔ kssmtaarʔ bissjʔe jiit͡ʃurʔ shikssaa Old-Testament-1-Kings-004-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনৰ প্ৰতিদিনৰ আহাৰত প্রয়োজন হৈছিল, দ্ৰব্য ত্ৰিশ কোৰ + 4:22 কোৰ সেই সময়ত গোটা আৰু জুলীয়া বস্তু জোখা পাত্ৰ, ইয়াত প্ৰায় পঞ্চল্লিচ গেলন বস্তু ধৰে উত্তম মিহি আটাগুড়ি আৰু ষাঠি কোৰ সাধাৰণ আটাগুড়ি,|t͡ʃleaamnrʔ prʔtidinrʔ aahaarʔt prjʔeaaʒn hait͡ʃhilʔ drʔbj trʔish keaarʔ + keaarʔ sei smjʔt ɡeaattaa aarʔu ʒuliijʔaa bstu ʒeaakhaa paatrʔʔ ijʔaat prʔaajʔ pnjt͡ʃllit͡ʃ ɡeln bstu dhrʔe uttm mihi aattaaɡuddʔi aarʔu ssaatthi keaarʔ saadhaarʔnn aattaaɡuddʔiʔ Old-Testament-Daniel-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজত যিহূদা-বংশৰ দানিয়েল, হননিয়া, মীচায়েল, আৰু অজৰিয়াও আছিল।|teonleaakrʔ maaʒt jihuudaa-bnshrʔ daanijʔelʔ hnnijʔaaʔ miit͡ʃaajʔelʔ aarʔu aʒrʔijʔaao aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-012-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই আপোনালোকক কওঁ, মন্দিৰতকৈয়ো মহান এজন ইয়াত আছে।|kintu mi aapeaanaaleaakk konʔ mndirʔtkaijʔeaa mhaan eʒn ijʔaat aat͡ʃhe। Old-Testament-Daniel-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত প্ৰথম মাহৰ চৌবিশ দিনৰ দিনা, মই মহানদীৰ পাৰত আছিলোঁ, নদীখনৰ নাম হিদ্দেকেল,|taarʔ paat͡ʃht prʔthm maahrʔ t͡ʃebish dinrʔ dinaaʔ mi mhaandiirʔ paarʔt aat͡ʃhileaanʔ ndiikhnrʔ naam hiddekelʔ Old-Testament-Psalms-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে আমাৰ প্ৰভু যিহোৱা, গোটেই পৃথিবীতে তোমাৰ নাম কেনে মহৎ! তুমি তোমাৰ গৌৰৱ আকাশমণ্ডলৰ ওপৰত স্থাপন কৰিলা।|he aamaarʔ prʔbhu jiheaaraaʔ ɡeaattei prthibiite teaamaarʔ naam kene mhʔ! tumi teaamaarʔ ɡerʔr aakaashmnnddlrʔ oprʔt sthaapn krʔilaa। Old-Testament-Ezekiel-026-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ গাৱেঁভূঁয়ে থকা তোমাৰ জীসকলক তৰোৱালেৰে বধ কৰিব, তোমাৰ অহিতে কোঁঠ সাজিব। তোমাৰ বিৰুদ্ধে হাদাম বান্ধিব আৰু তোমাৰ অহিতে ঢাল পাতিব!|teon ɡaarenbhuunjʔe thkaa teaamaarʔ ʒiisklk trʔeaaraalerʔe bdh krʔibʔ teaamaarʔ ahite keaantth saaʒib। teaamaarʔ birʔuddhe haadaam baandhib aarʔu teaamaarʔ ahite ddhaal paatib! Old-Testament-Jeremiah-022-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাক আৰু তোমাক জন্মোৱা মাতৃক, তোমালোক নজনা আন দেশত পেলাই দিম। সেই ঠাইতে তোমালোক মৰিবা।|teaamaak aarʔu teaamaak ʒnmeaaraa maatrkʔ teaamaaleaak nʒnaa aan desht pelaai dim। sei tthaaite teaamaaleaak mrʔibaa। Old-Testament-Proverbs-016-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে চকু টিপিয়াই, তেওঁ অসৎ বিষয়ৰ পৰিকল্পনা কৰে। যিসকলে ওঁঠ কামোৰে তেওঁলোকে পাপ কাৰ্য হ’বলৈ দিয়ে।|jiʒne t͡ʃku ttipijʔaaiʔ teon asʔ bissjʔrʔ prʔiklpnaa krʔe। jiskle ontth kaameaarʔe teonleaake paap kaarʔj h’blai dijʔe। Old-Testament-Psalms-045-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ সন্তান সকলতকৈ তুমি পৰম সুন্দৰ; তোমাৰ ওঁঠযোৰি অনুগ্ৰহেৰে পৰিপূৰ্ণ; ঈশ্বৰে চিৰকাললৈকে তোমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|maanuhrʔ sntaan skltkai tumi prʔm sundrʔ; teaamaarʔ ontthjeaarʔi anuɡrʔherʔe prʔipuurʔnn; iishbrʔe t͡ʃirʔkaallaike teaamaak aashiirʔbbaad krʔile। Old-Testament-Job-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পৰিমাণ পৃথিবীতকৈয়ো দীঘল, আৰু সমুদ্ৰতকৈয়ো বহল।|taarʔ prʔimaann prthibiitkaijʔeaa diiɡhlʔ aarʔu smudrʔtkaijʔeaa bhl। Old-Testament-2-Chronicles-020-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ শত্ৰুবোৰৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰা কথা আন আন দেশৰ সকলো লোকে শুনি, ঈশ্বৰৰ প্ৰতি ভয় পালে।|jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ shtrʔubeaarʔrʔ birʔuddhe juddh krʔaa kthaa aan aan deshrʔ skleaa leaake shuniʔ iishbrʔrʔ prʔti bhjʔ paale। Old-Testament-Job-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|নিৰাশ হৈ যোৱা জনে নিজ বন্ধুৰ পৰা দয়া পাব লাগে; সেয়ে নহ’লে কিজানি তেওঁ সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ ভক্তি ত্যাগ কৰিব।|nirʔaash hai jeaaraa ʒne niʒ bndhurʔ prʔaa djʔaa paab laaɡe; sejʔe nh’le kiʒaani teon srʔbbshktimaan ʒnaarʔ bhkti tjaaɡ krʔib। New-Testament-Luke-003-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কৈনন ইনোচৰ পুত্র; ইনোচ চেথৰ; চেথ আদমৰ পুত্ৰ; আদম ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ।|kainn ineaat͡ʃrʔ putr; ineaat͡ʃ t͡ʃethrʔ; t͡ʃeth aadmrʔ putrʔ; aadm iishbrʔrʔ putrʔ। New-Testament-Luke-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত চাৰিওফালে বহি থকা লোক সকলক চাই যীচুৱে মানুহ জনক ক’লে, “তোমাৰ হাত খন মেলি দিয়া।” তেওঁ সেই কথা শুনি হাত খন মেলি দিওঁতে, তেওঁৰ হাত খন একেবাৰে ভাল হৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃaarʔiophaale bhi thkaa leaak sklk t͡ʃaai jiit͡ʃure maanuh ʒnk k’leʔ “teaamaarʔ haat khn meli dijʔaa।” teon sei kthaa shuni haat khn meli dionteʔ teonrʔ haat khn ekebaarʔe bhaal hai ɡ’l। Old-Testament-Deuteronomy-032-045|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলীয়া লোকসকলৰ আগত মোচিয়ে যেতিয়া এই গীতবোৰ গাই শেষ কৰিলে,|isrʔaajʔeliijʔaa leaaksklrʔ aaɡt meaat͡ʃijʔe jetijʔaa ei ɡiitbeaarʔ ɡaai shess krʔileʔ New-Testament-Luke-017-033|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে নিজৰ জীৱন ৰক্ষা কৰিবলৈ বিচাৰে, তেওঁ তাক হেৰুৱাব। কিন্তু যি কোনোৱে জীৱন হেৰুৱায়, তেওঁ জীয়াই থাকিব।|ji keaaneaare niʒrʔ ʒiirn rʔkssaa krʔiblai bit͡ʃaarʔeʔ teon taak herʔuraab। kintu ji keaaneaare ʒiirn herʔuraajʔʔ teon ʒiijʔaai thaakib। Old-Testament-Exodus-034-023|und|SPEAKER_01_Assamese|বছৰত তিনিবাৰ তোমালোকৰ পুৰুষসকল ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত উপস্থিত হ’ব।|bt͡ʃhrʔt tinibaarʔ teaamaaleaakrʔ purʔussskl isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaɡt upsthit h’b। Old-Testament-Job-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ হাততেই সকলো জীৱজন্তুৰ প্ৰাণ, আৰু সমুদায় মনুষ্য জাতিৰ জীৱাত্মা আছে।|jiheaaraarʔ haattei skleaa ʒiirʒnturʔ prʔaannʔ aarʔu smudaajʔ mnussj ʒaatirʔ ʒiiraatmaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Job-019-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ ভাই-ককাইবোৰক মোৰ পৰা দূৰ কৰিলে, আৰু মোৰ চিনাকি লোক সকল মোলৈ একেবাৰে অচিনাকি হ’ল।|teon meaarʔ bhaai-kkaaibeaarʔk meaarʔ prʔaa duurʔ krʔileʔ aarʔu meaarʔ t͡ʃinaaki leaak skl meaalai ekebaarʔe at͡ʃinaaki h’l। Old-Testament-1-Chronicles-001-041|und|SPEAKER_01_Assamese|অনাৰ পুত্ৰ দীচন। দীচনৰ পুত্ৰ হিম্ৰন, ইচবন, যিত্ৰন, আৰু কৰান।|anaarʔ putrʔ diit͡ʃn। diit͡ʃnrʔ putrʔ himrʔnʔ it͡ʃbnʔ jitrʔnʔ aarʔu krʔaan। Old-Testament-Psalms-051-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ পাপ সমূহৰ পৰা তুমি তোমাৰ মুখ ঢাকা; মোৰ সকলো অপৰাধ মোচন কৰা।|meaarʔ paap smuuhrʔ prʔaa tumi teaamaarʔ mukh ddhaakaa; meaarʔ skleaa aprʔaadh meaat͡ʃn krʔaa। Old-Testament-Numbers-033-051|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কোৱা, তেওঁলোকক এই আজ্ঞা দিয়া, ‘তোমালোকে যেতিয়া যৰ্দ্দন পাৰহৈ কনান দেশত সোমাবা,|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk keaaraaʔ teonleaakk ei aaʒnjaa dijʔaaʔ ‘teaamaaleaake jetijʔaa jrʔddn paarʔhai knaan desht seaamaabaaʔ New-Testament-Mark-014-051|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া কোনো এজন ডেকাই উদং গাত শণ সূতাৰ মিহি কাপোৰ এখন লৈ, যীচুৰ পাছে পাছে গৈছিল; তেতিয়া তেওঁলোকে তাক আবদ্ধ কৰিলে;|tetijʔaa keaaneaa eʒn ddekaai udn ɡaat shnn suutaarʔ mihi kaapeaarʔ ekhn laiʔ jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡait͡ʃhil; tetijʔaa teonleaake taak aabddh krʔile; New-Testament-2-Thessalonians-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক প্রভুৰ লগত থকাৰ পৰা আতৰ হৈ আৰু তেওঁৰ পৰাক্রমৰ প্ৰতাপৰ পৰা দূৰৈত থাকি, দণ্ডৰ সৈতে অনন্ত বিনাশ ভোগ কৰিব।|teonleaak prbhurʔ lɡt thkaarʔ prʔaa aatrʔ hai aarʔu teonrʔ prʔaakrmrʔ prʔtaaprʔ prʔaa duurʔait thaakiʔ dnnddrʔ saite annt binaash bheaaɡ krʔib। Old-Testament-Leviticus-024-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যি জনে আন এজনক বধ কৰিব, তেওঁৰ প্ৰাণদণ্ড অৱশ্যে হ’ব।|aarʔu ji ʒne aan eʒnk bdh krʔibʔ teonrʔ prʔaanndnndd arshje h’b। Old-Testament-Psalms-045-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ধনুৰ কাঁড়বোৰ চোকা; ৰজাৰ শত্ৰুবোৰৰ বুকুত সেই কাঁড়বোৰে বিন্ধি যায়; জাতিবোৰ তোমাৰ ভৰিৰ তলত পৰি যায়;|teaamaarʔ dhnurʔ kaanddʔbeaarʔ t͡ʃeaakaa; rʔʒaarʔ shtrʔubeaarʔrʔ bukut sei kaanddʔbeaarʔe bindhi jaajʔ; ʒaatibeaarʔ teaamaarʔ bhrʔirʔ tlt prʔi jaajʔ; New-Testament-2-Corinthians-011-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ মোৰ মতে, সেই অতি প্ৰধান পাঁচনি সকলতকৈ মই অলপো নিকৃষ্ট নহয়।|kaarʔnn meaarʔ mteʔ sei ati prʔdhaan paant͡ʃni skltkai mi alpeaa nikrsstt nhjʔ। Old-Testament-Hosea-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই পোন্ধৰ চেকল + 3:2 15 চেকল মানে, 170 গ্রাম ৰূপ। ৰূপ আৰু ডেৰ হোম + 3:2 এক হোমৰ মানে হ’ল, এক শস্য জোখা পাত্রৰ মাপ; প্রায় 110 লিটাৰ, বা 150 কিলোগ্ৰাম। যৱেৰে তাইক নিজৰ বাবে কিনি ললোঁ।|sejʔe mi peaandhrʔ t͡ʃekl + t͡ʃekl maaneʔ ɡraam rʔuup। rʔuup aarʔu dderʔ heaam + ek heaamrʔ maane h’lʔ ek shsj ʒeaakhaa paatrrʔ maap; praajʔ littaarʔʔ baa kileaaɡrʔaam। jrerʔe taaik niʒrʔ baabe kini lleaan। Old-Testament-Deuteronomy-016-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত ঘিণ লগা কোনো স্তম্ভ স্থাপন নকৰিব।|aarʔu aapeaanaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ drssttit ɡhinn lɡaa keaaneaa stmbh sthaapn nkrʔib। Old-Testament-2-Chronicles-026-014|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জিয়াই সেই আটাই সৈন্যসামন্তৰ কাৰণে ঢাল, যাঠী, শিৰোৰক্ষক টুপি, কৱচ, ধনু আৰু ফিঙ্গাৰ শিল যুগুত কৰি ৰাখিছিল।|uʒʒijʔaai sei aattaai sainjsaamntrʔ kaarʔnne ddhaalʔ jaatthiiʔ shirʔeaarʔkssk ttupiʔ krt͡ʃʔ dhnu aarʔu phinɡɡaarʔ shil juɡut krʔi rʔaakhit͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-026-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আবাসৰ আনফালৰ তক্তাৰ বাবে পাঁচডাল, আৰু আবাসৰ পশ্চিমদিশে থকা পাছফালৰ তক্তাৰ বাবেও পাঁচডাল; চিটীম কাঠৰ পথলি ডাং বনাবা।|aabaasrʔ aanphaalrʔ tktaarʔ baabe paant͡ʃddaalʔ aarʔu aabaasrʔ psht͡ʃimdishe thkaa paat͡ʃhphaalrʔ tktaarʔ baabeo paant͡ʃddaal; t͡ʃittiim kaatthrʔ pthli ddaan bnaabaa। Old-Testament-Psalms-126-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, নেগেভ মৰুভূমিৰ জুৰিবোৰৰ নিচিনাকৈ, তুমি আমাৰ ভৱিষ্যত আগৰ অৱস্থালৈ ঘূৰাই আনা।|he jiheaaraaʔ neɡebh mrʔubhuumirʔ ʒurʔibeaarʔrʔ nit͡ʃinaakaiʔ tumi aamaarʔ bhrissjt aaɡrʔ arsthaalai ɡhuurʔaai aanaa। Old-Testament-Judges-006-018|und|SPEAKER_01_Assamese|দয়া কৰি মই ঘূৰি আহি আপোনাৰ আগত মোৰ উপহাৰ উৎসর্গ নকৰা পর্যন্ত আপুনি ইয়াৰ পৰা নাযাব।” যিহোৱাই ক’লে, “তুমি উলটি নহা পর্যন্ত মই অপেক্ষা কৰিম।”|djʔaa krʔi mi ɡhuurʔi aahi aapeaanaarʔ aaɡt meaarʔ uphaarʔ uʔsrɡ nkrʔaa prjnt aapuni ijʔaarʔ prʔaa naajaab।” jiheaaraai k’leʔ “tumi ultti nhaa prjnt mi apekssaa krʔim।” Old-Testament-Leviticus-024-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মিহি আটাগুৰি লৈ, বাৰটা পিঠা তন্দুৰত তাও দিবা; প্ৰত্যেক পিঠাত ঐফাৰ দহভাগৰ দুভাগ আটাগুৰি হ’ব।|tumi mihi aattaaɡurʔi laiʔ baarʔttaa pitthaa tndurʔt taao dibaa; prʔtjek pitthaat aiphaarʔ dhbhaaɡrʔ dubhaaɡ aattaaɡurʔi h’b। New-Testament-1-Timothy-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি কোনো বিশ্বাসী মহিলাৰ মাজত বিধৱা সকল থাকে, তেনেহলে মণ্ডলীক ভাৰগ্রস্ত নকৰি তেৱেঁই সেই সকলৰ উপকাৰ কৰক যাতে মণ্ডলীয়ে স্বৰূপ বিধৱা সকলক সাহায্য কৰিব পাৰে।|jdi keaaneaa bishbaasii mhilaarʔ maaʒt bidhraa skl thaakeʔ tenehle mnnddliik bhaarʔɡrst nkrʔi tereni sei sklrʔ upkaarʔ krʔk jaate mnnddliijʔe sbrʔuup bidhraa sklk saahaajj krʔib paarʔe। New-Testament-Acts-023-031|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেনা সকলে আজ্ঞা অনুসাৰে ৰাতিতে পৌলক তুলি, আন্তপাত্ৰি নগৰলৈ নিলে৷|paat͡ʃht senaa skle aaʒnjaa anusaarʔe rʔaatite pelk tuliʔ aantpaatrʔi nɡrʔlai nile Old-Testament-Psalms-024-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ পৰ্ব্বতটোলৈ কোনে উঠি যাব পাৰে? তেওঁৰ পবিত্ৰ স্থানত বা কোনে থিয় + 24:3 কোনে প্রৱেশ কৰিব পাৰে? হ’ব পাৰে?|jiheaaraarʔ prʔbbttteaalai keaane utthi jaab paarʔe? teonrʔ pbitrʔ sthaant baa keaane thijʔ + keaane prresh krʔib paarʔe? h’b paarʔe? Old-Testament-Ezekiel-036-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তেওঁলোকক জাতিবোৰৰ মাজত ছিন্নভিন্ন কৰিলোঁ, তেওঁলোক দেশবোৰৰ মাজত গোট গোট হ’ল; তেওঁলোকৰ আচাৰ-ব্যৱহাৰ আৰু কাৰ্য অনুসাৰে মই তেওঁবিলাকক বিচাৰ সিদ্ধ দণ্ড দিলোঁ।|aarʔu mi teonleaakk ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt t͡ʃhinnbhinn krʔileaanʔ teonleaak deshbeaarʔrʔ maaʒt ɡeaatt ɡeaatt h’l; teonleaakrʔ aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔ aarʔu kaarʔj anusaarʔe mi teonbilaakk bit͡ʃaarʔ siddh dnndd dileaan। Old-Testament-1-Samuel-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত এলী আঠান্নব্বৈ বছৰ বয়সীয়া বৃদ্ধ আছিল; আৰু তেওঁ দৃষ্টিহীন হোৱাত, একো দেখা নপালে।|sei smjʔt elii aatthaannbbai bt͡ʃhrʔ bjʔsiijʔaa brddh aat͡ʃhil; aarʔu teon drssttihiin heaaraatʔ ekeaa dekhaa npaale। Old-Testament-Deuteronomy-010-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাকেই ভয় কৰিব আৰু তেওঁৰেই আৰাধনা কৰিব; তেওঁতেই লাগি থাকিব আৰু তেওঁৰ নামেৰেই প্রতিজ্ঞা কৰিব।|aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraakei bhjʔ krʔib aarʔu teonrʔei aarʔaadhnaa krʔib; teontei laaɡi thaakib aarʔu teonrʔ naamerʔei prtiʒnjaa krʔib। Old-Testament-Psalms-089-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁৰ শত্রুবোৰৰ সোঁ হাত শক্তিশালী কৰিলা; তেওঁৰ সকলো শত্রুকে আনন্দিত কৰিলা।|tumi teonrʔ shtrubeaarʔrʔ seaan haat shktishaalii krʔilaa; teonrʔ skleaa shtruke aanndit krʔilaa। New-Testament-Mark-013-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ অকস্মাতে আহি তোমালোকক যেন টোপনিত থকা নেদেখে।|teon aksmaate aahi teaamaaleaakk jen tteaapnit thkaa nedekhe। New-Testament-Matthew-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত যীচুৱে বাপ্তিস্ম লবলৈ গালীল প্ৰদেশৰ পৰা যৰ্দ্দন নদীৰ পাৰত থকা বাপ্তাইজক যোহনৰ কাষলৈ আহিল।|sei smjʔt jiit͡ʃure baaptism lblai ɡaaliil prʔdeshrʔ prʔaa jrʔddn ndiirʔ paarʔt thkaa baaptaaiʒk jeaahnrʔ kaasslai aahil। Old-Testament-Proverbs-003-031|und|SPEAKER_01_Assamese|উগ্র ব্যক্তিক ভয় নকৰিবা; বা তেওঁৰ কোনো পথ অনুসৰণ নকৰিবা।|uɡr bjktik bhjʔ nkrʔibaa; baa teonrʔ keaaneaa pth anusrʔnn nkrʔibaa। Old-Testament-Exodus-006-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কোৰহৰ পুত্র সকল আছিল অচীৰ, ইলকানা, আৰু অবীয়াচক। এওঁলোক কোৰহীয়া গোষ্ঠীৰ পূৰ্বপুৰুষ।|keaarʔhrʔ putr skl aat͡ʃhil at͡ʃiirʔʔ ilkaanaaʔ aarʔu abiijʔaat͡ʃk। eonleaak keaarʔhiijʔaa ɡeaasstthiirʔ puurʔbpurʔuss। New-Testament-Philippians-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে খ্ৰীষ্টত যদি কোনো আশ্বাস, প্ৰেমৰ যদি কোনো সান্ত্বনা, আত্মাৰ যদি কোনো সহভাগিতা আৰু কোনো স্নেহ আৰু দয়া থাকে,|eteke khrʔiissttt jdi keaaneaa aashbaasʔ prʔemrʔ jdi keaaneaa saantbnaaʔ aatmaarʔ jdi keaaneaa shbhaaɡitaa aarʔu keaaneaa sneh aarʔu djʔaa thaakeʔ New-Testament-Luke-023-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া হেৰোদে যীচুক দেখিলে, তেওঁ অতিশয় আনন্দিত হ’ল; কিয়নো বহু দিনৰ পৰা তেওঁক চাবলৈ ইচ্ছা কৰি আছিল৷ তেওঁ তেওঁৰ বিষয়ে শুনিছিল, সেয়ে তেওঁ কৰা পৰাক্ৰম কাৰ্য চাবলৈ তেওঁ আশাও কৰিছিল৷|jetijʔaa herʔeaade jiit͡ʃuk dekhileʔ teon atishjʔ aanndit h’l; kijʔneaa bhu dinrʔ prʔaa teonk t͡ʃaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔi aat͡ʃhil teon teonrʔ bissjʔe shunit͡ʃhilʔ sejʔe teon krʔaa prʔaakrʔm kaarʔj t͡ʃaablai teon aashaao krʔit͡ʃhil Old-Testament-Psalms-069-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই গভীৰ বোকাত তল গৈছো, তাত থিয় হবলৈ ঠাই নাই; গভীৰ জলত আহি পৰিলোঁ, ধল পানী মোৰ ওপৰৰে বৈ গৈছে।|mi ɡbhiirʔ beaakaat tl ɡait͡ʃheaaʔ taat thijʔ hblai tthaai naai; ɡbhiirʔ ʒlt aahi prʔileaanʔ dhl paanii meaarʔ oprʔrʔe bai ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-057-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোৰ মন সুস্থিৰ হ’ল, মোৰ মন সুস্থিৰ হ’ল, মই গীত গাম, এনে কি, প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।|he iishbrʔʔ meaarʔ mn susthirʔ h’lʔ meaarʔ mn susthirʔ h’lʔ mi ɡiit ɡaamʔ ene kiʔ prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim। Old-Testament-Job-010-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সোঁৱৰণ কৰা, মাটিৰ পাত্ৰৰ দৰে মোক গঢ়িলা; পাছত আকৌ মোক ধুলিলৈ নিবা নে?|seaanrrʔnn krʔaaʔ maattirʔ paatrʔrʔ drʔe meaak ɡddhʔilaa; paat͡ʃht aake meaak dhulilai nibaa ne? Old-Testament-Deuteronomy-023-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দাসে যি কোনো এখন নগৰত আপোনালোকৰ মাজত, য’তে বাস কৰিব বিচাৰে, তাতে বাস কৰিবলৈ দিব। তাক উপদ্ৰৱ নকৰিব।|sei daase ji keaaneaa ekhn nɡrʔt aapeaanaaleaakrʔ maaʒtʔ j’te baas krʔib bit͡ʃaarʔeʔ taate baas krʔiblai dib। taak updrʔr nkrʔib। New-Testament-Acts-027-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এশৰ সেনাপতিয়ে পৌলে কোৱা কথাতকৈ জাহাজৰ পথ নির্মাণ কৰা লোক জনৰ আৰু জাহাজৰ গৰাকীৰ কথাতহে বেছি গুৰুত্ৱ দিলে৷|kintu eshrʔ senaaptijʔe pele keaaraa kthaatkai ʒaahaaʒrʔ pth nirmaann krʔaa leaak ʒnrʔ aarʔu ʒaahaaʒrʔ ɡrʔaakiirʔ kthaathe bet͡ʃhi ɡurʔutr dile Old-Testament-Lamentations-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি অনাথ আৰু পিতৃহীন হলোঁ, আমাৰ মাতৃসকল বিধৱা যেন হ’ল।|aami anaath aarʔu pitrhiin hleaanʔ aamaarʔ maatrskl bidhraa jen h’l। Old-Testament-Judges-015-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁৰ বৰকৈ পিয়াহ লগাত, তেওঁ যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লে, “তুমি তোমাৰ এই দাসৰ হাতেৰে এই মহা-নিস্তাৰ কৰিলা; এতিয়া মই পিয়াহত মৰি সেই অচুন্নৎহঁতৰ হাতত পৰিম।”|paat͡ʃht teonrʔ brʔkai pijʔaah lɡaatʔ teon jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔi k’leʔ “tumi teaamaarʔ ei daasrʔ haaterʔe ei mhaa-nistaarʔ krʔilaa; etijʔaa mi pijʔaaht mrʔi sei at͡ʃunnʔhntrʔ haatt prʔim।” Old-Testament-Psalms-046-006|und|SPEAKER_01_Assamese|জাতিবোৰে হৈ চৈ কৰিছে; আৰু ৰাজ্যবোৰ উচ্ছন্ন হৈছে; তেওঁ গর্জন কৰি উঠিছে আৰু পৃথিৱী দ্রৱীভূত হ’ল।|ʒaatibeaarʔe hai t͡ʃai krʔit͡ʃhe; aarʔu rʔaaʒjbeaarʔ ut͡ʃt͡ʃhnn hait͡ʃhe; teon ɡrʒn krʔi utthit͡ʃhe aarʔu prthirii drriibhuut h’l। Old-Testament-Numbers-028-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে সুঘ্ৰাণৰ অৰ্থে হোম-বলিস্বৰূপে দুটা দমৰা গৰু, এটা মতা মেৰ আৰু সাতোটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি|kintu jiheaaraarʔ uddeshje suɡhrʔaannrʔ arʔthe heaam-blisbrʔuupe duttaa dmrʔaa ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ aarʔu saateaattaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali New-Testament-1-Timothy-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলো কথা ভাই সকলক মনত পেলাই দিলে, তুমি খ্ৰীষ্ট যীচুৰ এজন উত্তম পৰিচাৰক হবা৷ কাৰণ বিশ্বাসৰ বাক্য আৰু উত্তম শিক্ষাৰ অনুকাৰী হৈ তুমি প্ৰতিপালিত হৈছা৷ + 4:6 যিৰি 15:26; 1 পি 2:2|ei skleaa kthaa bhaai sklk mnt pelaai dileʔ tumi khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ eʒn uttm prʔit͡ʃaarʔk hbaa kaarʔnn bishbaasrʔ baakj aarʔu uttm shikssaarʔ anukaarʔii hai tumi prʔtipaalit hait͡ʃhaa + jirʔi ; pi Old-Testament-Ezekiel-020-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকক কৈছিলোঁ, ‘তোমালোকে তোমালোকৰ চকুত লগা সকলো ঘিণলগীয়া বস্তু দূৰ কৰা আৰু মিচৰৰ প্রতিমাবোৰেৰে তোমালোকক অশুচি নকৰিবা; ময়েই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা’।”|mi teonleaakk kait͡ʃhileaanʔ ‘teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ t͡ʃkut lɡaa skleaa ɡhinnlɡiijʔaa bstu duurʔ krʔaa aarʔu mit͡ʃrʔrʔ prtimaabeaarʔerʔe teaamaaleaakk ashut͡ʃi nkrʔibaa; mjʔei teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa’।” Old-Testament-Ezekiel-027-035|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বীপ নিবাসী সকলোৱে তোমাক দেখি ভয় খালে, আৰু তেওঁলোকৰ ৰজাসকলৰ নোম শিয়ৰি উঠিল! তেওঁলোকৰ মুখমণ্ডল ভয়েৰে কপিলে!|dbiip nibaasii skleaare teaamaak dekhi bhjʔ khaaleʔ aarʔu teonleaakrʔ rʔʒaasklrʔ neaam shijʔrʔi utthil! teonleaakrʔ mukhmnnddl bhjʔerʔe kpile! Old-Testament-Jeremiah-032-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দলীলত চহী দি তাক মোহৰ মাৰি বন্ধ কৰিলোঁ, আৰু সাক্ষী মাতি, তেওঁক তৰ্জুত সেই ৰূপ জুখি দিলোঁ।|mi dliilt t͡ʃhii di taak meaahrʔ maarʔi bndh krʔileaanʔ aarʔu saakssii maatiʔ teonk trʔʒut sei rʔuup ʒukhi dileaan। New-Testament-Mark-016-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যি জনে বিশ্বাস কৰি বাপ্তাইজিত হয়, তেওঁ পৰিত্ৰাণ পাব কিন্তু যি জনে অবিশ্বাস কৰে, তেওঁক দণ্ডাজ্ঞা কৰা হ’ব৷|taate ji ʒne bishbaas krʔi baaptaaiʒit hjʔʔ teon prʔitrʔaann paab kintu ji ʒne abishbaas krʔeʔ teonk dnnddaaʒnjaa krʔaa h’b New-Testament-John-008-053|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি কি আমাৰ ওপৰ-পিতৃ অব্ৰাহামতকৈয়ো মহান হ’লা নেকি? তেওঁৰ মৃত্যু হ’ল আৰু ভাৱবাদী সকলৰো মৃত্যু হ’ল; তুমি নিজকে কোন বুলি ভাৱিছা?”|tumi ki aamaarʔ oprʔ-pitr abrʔaahaamtkaijʔeaa mhaan h’laa neki? teonrʔ mrtju h’l aarʔu bhaarbaadii sklrʔeaa mrtju h’l; tumi niʒke keaan buli bhaarit͡ʃhaa?” Old-Testament-Isaiah-035-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত খোৰাসকলে হৰিণীৰ দৰে জাঁপ মাৰিব, আৰু বোবাসকলৰ জিভাই গান গাব, কাৰণ মৰুভূমিৰ পৰা পানীৰ ভুমুক আৰু মৰুপ্রান্তৰত জুৰিবোৰ ওলাব।|sei smjʔt kheaarʔaaskle hrʔinniirʔ drʔe ʒaanp maarʔibʔ aarʔu beaabaasklrʔ ʒibhaai ɡaan ɡaabʔ kaarʔnn mrʔubhuumirʔ prʔaa paaniirʔ bhumuk aarʔu mrʔupraantrʔt ʒurʔibeaarʔ olaab। New-Testament-1-Corinthians-007-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বিবাহিত পুৰুষে সংসাৰৰ বিষয়বোৰ ভাৱে; তেওঁ চিন্তা কৰে কেনেকৈ ভাৰ্যাক সন্তুষ্ট কৰিব।|kintu bibaahit purʔusse snsaarʔrʔ bissjʔbeaarʔ bhaare; teon t͡ʃintaa krʔe kenekai bhaarʔjaak sntusstt krʔib। Old-Testament-Ecclesiastes-010-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানীসকলক উচ্চ পদবোৰত নিযুক্ত কৰা হয় আৰু সফল লোক নিম্ন পদত নিযুক্ত হয়।|aʒnjaaniisklk ut͡ʃt͡ʃ pdbeaarʔt nijukt krʔaa hjʔ aarʔu sphl leaak nimn pdt nijukt hjʔ। Old-Testament-Psalms-038-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ কঁকালত জ্বলা-পোৰাৰ বিষ হৈছে, মোৰ শৰীৰৰ ক’তো সুস্থতা নাই।|meaarʔ knkaalt ʒblaa-peaarʔaarʔ biss hait͡ʃheʔ meaarʔ shrʔiirʔrʔ k’teaa susthtaa naai। Old-Testament-Exodus-032-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক পুনৰ ক’লে, “মই সেই লোকসকলক দেখিলোঁ। চোৱা, তেওঁলোক ঠৰডিঙীয়া লোক।|jiheaaraai meaat͡ʃik punrʔ k’leʔ “mi sei leaaksklk dekhileaan। t͡ʃeaaraaʔ teonleaak tthrʔddinɡiijʔaa leaak। New-Testament-Matthew-007-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, লোকে তোমালোকক যেনে ব্যৱহাৰ কৰিলে তোমালোকে ভাল পোৱা, তোমালোকেও তেওঁলোকক তেনেদৰে ব্যৱহাৰ কৰিবা; কিয়নো এয়ে বিধান আৰু ভাববাদী সকলৰ শিক্ষাৰ সাৰ। স্বৰ্গীয় পথৰ বিষয়ে যীচুৰ শিক্ষা|etekeʔ leaake teaamaaleaakk jene bjrhaarʔ krʔile teaamaaleaake bhaal peaaraaʔ teaamaaleaakeo teonleaakk tenedrʔe bjrhaarʔ krʔibaa; kijʔneaa ejʔe bidhaan aarʔu bhaabbaadii sklrʔ shikssaarʔ saarʔ। sbrʔɡiijʔ pthrʔ bissjʔe jiit͡ʃurʔ shikssaa Old-Testament-Leviticus-021-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ ‘ভক্ষ্য’, অৰ্থাৎ অতি পবিত্ৰ আৰু পবিত্ৰ বস্তু দুয়োকো তেওঁ ভোজন কৰিব পাৰিব।|iishbrʔrʔ ‘bhkssj’ʔ arʔthaaʔ ati pbitrʔ aarʔu pbitrʔ bstu dujʔeaakeaa teon bheaaʒn krʔib paarʔib। Old-Testament-Ecclesiastes-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক বিষয়ৰ কাৰণে এক এক সময় আছে; আকাশৰ তলত প্ৰত্যেকটো কার্যৰ একোটা নির্দিষ্ট সময় আছে।|prʔtjek bissjʔrʔ kaarʔnne ek ek smjʔ aat͡ʃhe; aakaashrʔ tlt prʔtjektteaa kaarjrʔ ekeaattaa nirdisstt smjʔ aat͡ʃhe। Old-Testament-Zechariah-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মগিদ্দোন সমথলৰ হদদ-ৰিম্মোণত কৰা বিলাপৰ নিচিনাকৈ যিৰূচালেমত সেই দিনা মহা বিলাপ হ’ব।|mɡiddeaan smthlrʔ hdd-rʔimmeaannt krʔaa bilaaprʔ nit͡ʃinaakai jirʔuut͡ʃaalemt sei dinaa mhaa bilaap h’b। Old-Testament-Deuteronomy-002-027|und|SPEAKER_01_Assamese|“আপোনাৰ দেশৰ মাজেদি মোক ৰাজআলিয়েদি যাবলৈ দিয়ক; মই সোঁ বা বাওঁ কোনোফালে নুঘূৰিম।|“aapeaanaarʔ deshrʔ maaʒedi meaak rʔaaʒaalijʔedi jaablai dijʔk; mi seaan baa baaon keaaneaaphaale nuɡhuurʔim। Old-Testament-1-Chronicles-027-012|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীনৰ জাতিৰ পৰা অনাথোতীয়া অবীয়েজৰ নৱম মাহৰ কাৰণে সেনাপতি আছিল। তেওঁৰ বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|binjaamiinrʔ ʒaatirʔ prʔaa anaatheaatiijʔaa abiijʔeʒrʔ nrm maahrʔ kaarʔnne senaapti aat͡ʃhil। teonrʔ bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-018-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যি হেৰাল, তাক বিচাৰি ৰক্ষা কৰিবলৈ মানুহৰ পুত্ৰ আহিল।|kaarʔnn ji herʔaalʔ taak bit͡ʃaarʔi rʔkssaa krʔiblai maanuhrʔ putrʔ aahil। Old-Testament-Genesis-041-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে সময়ত নদীৰ পৰা হৃষ্টপুষ্ট আৰু দেখিবলৈ সুন্দৰ সাত জনী গৰু ওলাই আহি নল বননিত চৰিবলৈ ধৰিলে।|ene smjʔt ndiirʔ prʔaa hrssttpusstt aarʔu dekhiblai sundrʔ saat ʒnii ɡrʔu olaai aahi nl bnnit t͡ʃrʔiblai dhrʔile। New-Testament-1-Thessalonians-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকে এতিয়া যেনেকৈ আছে, তেনেকৈয়ে পৰস্পৰে সান্ত্বনা দি থাকক আৰু এজনে আন জনক গঢ় দি তোলক। শেষ কথা|eteke aapeaanaaleaake etijʔaa jenekai aat͡ʃheʔ tenekaijʔe prʔsprʔe saantbnaa di thaakk aarʔu eʒne aan ʒnk ɡddhʔ di teaalk। shess kthaa New-Testament-Hebrews-011-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি সকলে এনেকুৱা কথা কয়, তেওঁলোকে যে নিজ দেশ বিচাৰিছে, ইয়াকে প্ৰকাশ কৰে।|kijʔneaa ji skle enekuraa kthaa kjʔʔ teonleaake je niʒ desh bit͡ʃaarʔit͡ʃheʔ ijʔaake prʔkaash krʔe। New-Testament-John-007-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যিৰূচালেমৰ কেইজনমান লোকে ক’লে, “যি জনক তেওঁলোকে বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছে, এৱেঁই জানো সেই জন নহয়?|tetijʔaa jirʔuut͡ʃaalemrʔ keiʒnmaan leaake k’leʔ “ji ʒnk teonleaake bdh krʔiblai bit͡ʃaarʔit͡ʃheʔ ereni ʒaaneaa sei ʒn nhjʔ? Old-Testament-Jeremiah-017-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱা, মনৰ বিচাৰ আৰু মৰ্ম্ম পৰীক্ষা কৰোঁতা। প্ৰতিজন মানুহক তেওঁৰ নিজ নিজ আচাৰ-ব্যৱহাৰ অনুসাৰে, তেওঁৰ কাৰ্যৰ ফল অনুসাৰে প্ৰতিফল দিওঁ।|mi jiheaaraaʔ mnrʔ bit͡ʃaarʔ aarʔu mrʔmm prʔiikssaa krʔeaantaa। prʔtiʒn maanuhk teonrʔ niʒ niʒ aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔ anusaarʔeʔ teonrʔ kaarʔjrʔ phl anusaarʔe prʔtiphl dion। Old-Testament-Numbers-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Revelation-015-007|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই চাৰি জীৱিত প্ৰাণীৰ এটাই সেই সাত জন দূতক চিৰকাল জীয়াই থকা ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধেৰে পুৰ হোৱা সাতোটা সোণৰ বাটি দিলে।|paat͡ʃht sei t͡ʃaarʔi ʒiirit prʔaanniirʔ ettaai sei saat ʒn duutk t͡ʃirʔkaal ʒiijʔaai thkaa iishbrʔrʔ krʔeaadherʔe purʔ heaaraa saateaattaa seaannrʔ baatti dile। New-Testament-Luke-006-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকক উপকাৰ কৰা সকলকে যদি তোমালোকে কেৱল উপকাৰ কৰা, তেনেহলে কি প্ৰশংসা পাবা? কিয়নো পাপীয়েও সেইদৰে কৰ্ম কৰে।|teaamaaleaakk upkaarʔ krʔaa sklke jdi teaamaaleaake kerl upkaarʔ krʔaaʔ tenehle ki prʔshnsaa paabaa? kijʔneaa paapiijʔeo seidrʔe krʔm krʔe। Old-Testament-Jeremiah-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এতিয়া চীহোৰ + 2:18 নীল নদীৰৰ জল পান কৰিবলৈ মিচৰৰ বাটত তোমাৰ কি কাম আছে? আৰু ফৰাৎ নদীৰ জল পান কৰিবলৈ অচুৰৰ বাটত তোমাৰ কি কাম আছে?|aarʔu etijʔaa t͡ʃiiheaarʔ + niil ndiirʔrʔ ʒl paan krʔiblai mit͡ʃrʔrʔ baattt teaamaarʔ ki kaam aat͡ʃhe? aarʔu phrʔaaʔ ndiirʔ ʒl paan krʔiblai at͡ʃurʔrʔ baattt teaamaarʔ ki kaam aat͡ʃhe? Old-Testament-Proverbs-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে নিজৰ মুখ চম্ভালে, তেওঁ নিজৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰে; কিন্তু যিজনে মুখ বহলকৈ মেলে, তেওঁৰ সৰ্ব্বনাশ হয়।|jiʒne niʒrʔ mukh t͡ʃmbhaaleʔ teon niʒrʔ prʔaann rʔkssaa krʔe; kintu jiʒne mukh bhlkai meleʔ teonrʔ srʔbbnaash hjʔ। Old-Testament-Proverbs-014-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে চুবুৰীয়াক হেয়জ্ঞান কৰে, তেওঁ পাপ কৰে; কিন্তু যি জনে দৰিদ্ৰ লোকক দয়া কৰে, তেওঁ অনন্দিত হয়।|ji ʒne t͡ʃuburʔiijʔaak hejʔʒnjaan krʔeʔ teon paap krʔe; kintu ji ʒne drʔidrʔ leaakk djʔaa krʔeʔ teon anndit hjʔ। Old-Testament-1-Kings-007-043|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দহ টা আধাৰ, আৰু দহ টা আধাৰৰ ওপৰত দহ টা প্ৰক্ষালন পাত্ৰ,|aarʔu dh ttaa aadhaarʔʔ aarʔu dh ttaa aadhaarʔrʔ oprʔt dh ttaa prʔkssaaln paatrʔʔ Old-Testament-Ecclesiastes-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো জীৱিত লোকৰ কাৰণে আশা আছে। এই প্রবাদ আছে যে, ‘মৃত সিংহতকৈ জীৱিত কুকুৰেই শ্রেয়’।|skleaa ʒiirit leaakrʔ kaarʔnne aashaa aat͡ʃhe। ei prbaad aat͡ʃhe jeʔ ‘mrt sinhtkai ʒiirit kukurʔei shrejʔ’। New-Testament-Ephesians-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আপোনালোকৰ হৃদয়বোৰত খ্ৰীষ্ট নিবাস কৰক, যাতে আপোনালোক তেওঁৰ প্রেমৰ ভিত্তিমূলত শিপা ধৰি সুদৃঢ় হয়।|bishbaasrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔbeaarʔt khrʔiisstt nibaas krʔkʔ jaate aapeaanaaleaak teonrʔ premrʔ bhittimuult shipaa dhrʔi sudrddhʔ hjʔ। Old-Testament-Psalms-069-032|und|SPEAKER_01_Assamese|নম্ৰসকলে তাকে দেখি আনন্দিত হ’ব; হে ঈশ্বৰক বিচাৰাসকল তোমালোকৰ হৃদয় পুনৰ্জীৱিত হওক।|nmrʔskle taake dekhi aanndit h’b; he iishbrʔk bit͡ʃaarʔaaskl teaamaaleaakrʔ hrdjʔ punrʔʒiirit hok। New-Testament-Matthew-021-041|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলে তেওঁক ক’লে, “তেওঁ সেই দূৰ্জনবোৰক নিষ্ঠুৰভাবে সংহাৰ কৰিব, আৰু যি সকলে বতৰত ফলবোৰ শোধাই দিব, এনে আন খেতিয়ক সকলৰ হাতত সেই দ্ৰাক্ষাবাৰী গতাই দিব।”|leaak skle teonk k’leʔ “teon sei duurʔʒnbeaarʔk nisstthurʔbhaabe snhaarʔ krʔibʔ aarʔu ji skle btrʔt phlbeaarʔ sheaadhaai dibʔ ene aan khetijʔk sklrʔ haatt sei drʔaakssaabaarʔii ɡtaai dib।” Old-Testament-2-Chronicles-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ গৃহৰ সন্মুখত পঁয়ত্ৰিশ হাত ওখ দুটা স্তম্ভ নিৰ্ম্মাণ কৰিলে; এটা এটা স্তম্ভৰ মুৰৰ মাথলা পাঁচ হাতকৈ আছিল।|aarʔu teon ɡrhrʔ snmukht pnjʔtrʔish haat okh duttaa stmbh nirʔmmaann krʔile; ettaa ettaa stmbhrʔ murʔrʔ maathlaa paant͡ʃ haatkai aat͡ʃhil। New-Testament-John-004-028|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মহিলা গৰাকীয়ে তেতিয়া নিজৰ পানী লোৱা পাত্ৰ তাতে এৰি থৈ নগৰলৈ গৈ লোক সকলক মাতি ক’লে,|sei mhilaa ɡrʔaakiijʔe tetijʔaa niʒrʔ paanii leaaraa paatrʔ taate erʔi thai nɡrʔlai ɡai leaak sklk maati k’leʔ New-Testament-Luke-009-050|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তেওঁক নিষেধ নকৰিবা; কিয়নো যি জন তোমালোকৰ বিপক্ষ নহয়, তেওঁ তোমালোকৰ সপক্ষ।” যীচুৱে শেষ বাৰ যিৰূচালেমলৈ যাবলৈ ওলোৱা|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk k’leʔ “teonk nissedh nkrʔibaa; kijʔneaa ji ʒn teaamaaleaakrʔ bipkss nhjʔʔ teon teaamaaleaakrʔ spkss।” jiit͡ʃure shess baarʔ jirʔuut͡ʃaalemlai jaablai oleaaraa New-Testament-John-009-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যিদিনা যীচুৱে বোকা কৰি তেওঁৰ চকু মুকলি কৰিছিল, সেই দিনটো বিশ্ৰামবাৰ আছিল।|jidinaa jiit͡ʃure beaakaa krʔi teonrʔ t͡ʃku mukli krʔit͡ʃhilʔ sei dintteaa bishrʔaambaarʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-017-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁক আশীৰ্ব্বাদ কৰিম আৰু তেওঁৰ পৰা তোমাক এটি পুত্ৰও দিম; মই তেওঁক আশীৰ্ব্বাদ কৰিম যাতে তেওঁ অনেক জাতি আৰু তেওঁলোকৰ ৰজাসকলৰ আদিমাতৃ হ’ব।”|mi teonk aashiirʔbbaad krʔim aarʔu teonrʔ prʔaa teaamaak etti putrʔo dim; mi teonk aashiirʔbbaad krʔim jaate teon anek ʒaati aarʔu teonleaakrʔ rʔʒaasklrʔ aadimaatr h’b।” Old-Testament-Amos-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই, মোক পুনৰ এটা দর্শন দেখুৱালে: তেওঁ মোক এপাচি পকা ফল + 8:1 দিমৰু ফল দেখুৱালে।|prʔbhu jiheaaraaiʔ meaak punrʔ ettaa drshn dekhuraale teon meaak epaat͡ʃi pkaa phl + dimrʔu phl dekhuraale। New-Testament-Acts-015-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহূদা প্রদেশৰ পৰা কেইজনমান লোক আহি বিশ্বাসী ভাই সকলক এই শিক্ষা দিলে যে, “মোচিৰ বিধান অনুসাৰে চুন্নৎ কার্য নকৰিলে, আপোনালোকে উদ্ধাৰ নাপাব।”|jihuudaa prdeshrʔ prʔaa keiʒnmaan leaak aahi bishbaasii bhaai sklk ei shikssaa dile jeʔ “meaat͡ʃirʔ bidhaan anusaarʔe t͡ʃunnʔ kaarj nkrʔileʔ aapeaanaaleaake uddhaarʔ naapaab।” Old-Testament-Numbers-007-021|und|SPEAKER_01_Assamese|নথনেলে হোমৰ অৰ্থে এটা দমৰা ষাঁড়-গৰু, এটা মতা মেৰ-ছাগ আৰু এটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি আনিছিল।|nthnele heaamrʔ arʔthe ettaa dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali aanit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-029-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, তুমি মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণৰ ফালে মুখ কৰি তাৰ আৰু গোটেই মিচৰৰ বিৰুদ্ধে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা!|“he mnussj sntaanʔ tumi mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa phrʔennrʔ phaale mukh krʔi taarʔ aarʔu ɡeaattei mit͡ʃrʔrʔ birʔuddhe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa! Old-Testament-Leviticus-023-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিকোনোৱে সেই দিনা উপবাস নাৰাখে, তেওঁক নিজ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব।|kijʔneaa jikeaaneaare sei dinaa upbaas naarʔaakheʔ teonk niʒ leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa h’b। Old-Testament-2-Chronicles-034-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায়, তেওঁ তাকে কৰিলে; তেওঁ নিজ ওপৰ পিতৃ দায়ুদৰ পথত চলিলে, তাৰ পৰা সোঁ কি বাওঁফালে নুঘুৰিলে।|jiheaaraarʔ drssttit ji njaajʔʔ teon taake krʔile; teon niʒ oprʔ pitr daajʔudrʔ ptht t͡ʃlileʔ taarʔ prʔaa seaan ki baaonphaale nuɡhurʔile। Old-Testament-Ezra-010-024|und|SPEAKER_01_Assamese|গায়ক সকলৰ মাজত ইলীয়াচিব। দুৱৰীসকলৰ মাজত চল্লুম, টেলম আৰু উৰী।|ɡaajʔk sklrʔ maaʒt iliijʔaat͡ʃib। durrʔiisklrʔ maaʒt t͡ʃllumʔ ttelm aarʔu urʔii। Old-Testament-Job-007-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিনো মোৰ পৰা চকু নাতৰোৱাকৈ কিমান কাল থাকিবা? বা মই সেপ ঢোকা পৰ মানো মোক নেৰিবা নে?|tumineaa meaarʔ prʔaa t͡ʃku naatrʔeaaraakai kimaan kaal thaakibaa? baa mi sep ddheaakaa prʔ maaneaa meaak nerʔibaa ne? Old-Testament-Job-031-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মই কোনোক বস্ত্ৰৰ অভাৱত মৰিব লগা দেখিলোঁ, বা দুখীয়াক গাত লবলৈ কাপোৰ নাইকিয়া দেখিলোঁ,|jdi mi keaaneaak bstrʔrʔ abhaart mrʔib lɡaa dekhileaanʔ baa dukhiijʔaak ɡaat lblai kaapeaarʔ naaikijʔaa dekhileaanʔ Old-Testament-Ezekiel-016-058|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “তুমি নিজ ব্যভিচাৰৰ আৰু ঘিণলগীয়া কাৰ্যৰ ফল ভোগ কৰিছা।”|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “tumi niʒ bjbhit͡ʃaarʔrʔ aarʔu ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔjrʔ phl bheaaɡ krʔit͡ʃhaa।” Old-Testament-Genesis-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু বাৰীৰ মাজত থকা গছ জোপাৰ ফলৰ বিষয়ে হ’লে আমাক ঈশ্বৰে ক’লে, ‘তোমালোকে তাক নাখাবাও, নুচুবাও; তাকে কৰিলে তোমালোকৰ মৃত্যু হ’ব’।”|kintu baarʔiirʔ maaʒt thkaa ɡt͡ʃh ʒeaapaarʔ phlrʔ bissjʔe h’le aamaak iishbrʔe k’leʔ ‘teaamaaleaake taak naakhaabaaoʔ nut͡ʃubaao; taake krʔile teaamaaleaakrʔ mrtju h’b’।” Old-Testament-Job-014-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁক একেবাৰে মৰমান্তিক আঘাত কৰাত, তেওঁ লোকান্তৰলৈ যায়। তুমি তেওঁৰ মুখ বিকৃত কৰি তেওঁক পঠাই দিয়া।|tumi teonk ekebaarʔe mrʔmaantik aaɡhaat krʔaatʔ teon leaakaantrʔlai jaajʔ। tumi teonrʔ mukh bikrt krʔi teonk ptthaai dijʔaa। Old-Testament-Leviticus-014-056|und|SPEAKER_01_Assamese|ছাল উখহি উঠা, চোকোৰা বন্ধা, জিলিকা দাগ।|t͡ʃhaal ukhhi utthaaʔ t͡ʃeaakeaarʔaa bndhaaʔ ʒilikaa daaɡ। New-Testament-Matthew-027-032|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোক ওলাই যাওঁতে কুৰীণীৰ পৰা অহা চিমোন নামেৰে এজন মানুহক বিচাৰি পালে, তেওঁলোকে তেওঁক যীচুৰ ক্ৰুচ বৈ নিবলৈ ধৰি নিলে।|paat͡ʃht teonleaak olaai jaaonte kurʔiinniirʔ prʔaa ahaa t͡ʃimeaan naamerʔe eʒn maanuhk bit͡ʃaarʔi paaleʔ teonleaake teonk jiit͡ʃurʔ krʔut͡ʃ bai niblai dhrʔi nile। New-Testament-Matthew-022-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে তোমালোকে ৰাজপথৰ চাৰিআলিলৈ গৈ যিমান মানুহ পোৱা, সেই আটাই লোককে বিয়াৰ উৎসৱলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰাগৈ’।|ei kaarʔnne teaamaaleaake rʔaaʒpthrʔ t͡ʃaarʔiaalilai ɡai jimaan maanuh peaaraaʔ sei aattaai leaakke bijʔaarʔ uʔsrlai nimntrʔnn krʔaaɡai’। Old-Testament-Numbers-014-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তেওঁলোকে কুসাহ কৰি, পৰ্ব্বতৰ টিঙলৈ উঠি গ’ল; কিন্তু যিহোৱাৰ নিয়ম চন্দুক আৰু মোচি ছাউনিৰ পৰা নগ’ল।|tthaapi teonleaake kusaah krʔiʔ prʔbbtrʔ ttinɡlai utthi ɡ’l; kintu jiheaaraarʔ nijʔm t͡ʃnduk aarʔu meaat͡ʃi t͡ʃhaaunirʔ prʔaa nɡ’l। New-Testament-Mark-007-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে আপোনালোকে পুৰুষে পুৰুষে প্রচলিত হৈ অহা বিধিৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ বাক্য মূল্যহীন কৰিছে। ইয়াৰ উপৰি এনে ধৰণৰ বহু কাম আপোনালোকে কৰে।”|eidrʔe aapeaanaaleaake purʔusse purʔusse prt͡ʃlit hai ahaa bidhirʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ baakj muuljhiin krʔit͡ʃhe। ijʔaarʔ uprʔi ene dhrʔnnrʔ bhu kaam aapeaanaaleaake krʔe।” New-Testament-Matthew-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ এৱেঁই সেই যোহন, যি জনৰ বিষয়ে যিচয়া ভাৱবাদীৰ দ্বাৰাই এই বুলি কোৱা হৈছিল যে, “মৰুপ্রান্তত এজনৰ উচ্চস্বৰ শুনা গৈছে, তোমালোকে প্ৰভুৰ পথ প্রস্তুত কৰা৷ তেওঁৰ বাট পোন কৰা।” + 3:3 যিচয়া 40:3|kaarʔnn ereni sei jeaahnʔ ji ʒnrʔ bissjʔe jit͡ʃjʔaa bhaarbaadiirʔ dbaarʔaai ei buli keaaraa hait͡ʃhil jeʔ “mrʔupraantt eʒnrʔ ut͡ʃt͡ʃsbrʔ shunaa ɡait͡ʃheʔ teaamaaleaake prʔbhurʔ pth prstut krʔaa teonrʔ baatt peaan krʔaa।” + jit͡ʃjʔaa Old-Testament-Hosea-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “সেই দিনা তুমি মোক “মোৰ স্বামী” বুলি মাতিবা আৰু “মোৰ বাল” + 2:16 মোৰ গৰাকী বুলি পুনৰায় নামাতিবা।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “sei dinaa tumi meaak “meaarʔ sbaamii” buli maatibaa aarʔu “meaarʔ baal” + meaarʔ ɡrʔaakii buli punrʔaajʔ naamaatibaa। Old-Testament-Joshua-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰ্ণোনৰ উপত্যকাৰ কাষত থকা অৰোয়েৰৰ পৰা উপত্যকাৰ মাজত থকা নগৰবোৰ আৰু দীবোনলৈকে মেদবাৰ গোটেই সমথল;|arʔnneaanrʔ uptjkaarʔ kaasst thkaa arʔeaajʔerʔrʔ prʔaa uptjkaarʔ maaʒt thkaa nɡrʔbeaarʔ aarʔu diibeaanlaike medbaarʔ ɡeaattei smthl; New-Testament-1-Corinthians-011-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মহিলাৰ দীঘল চুলি হোৱাই তেওঁলৈ গৌৰৱজনক; কিয়নো সেই দীঘল চুলি ওৰণিৰ অৰ্থে দিয়া হ’ল।|kintu mhilaarʔ diiɡhl t͡ʃuli heaaraai teonlai ɡerʔrʒnk; kijʔneaa sei diiɡhl t͡ʃuli orʔnnirʔ arʔthe dijʔaa h’l। Old-Testament-Exodus-026-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আবাসৰ বাবে চিটীম কাঠৰ থিয়কৈ তক্তা যুগুত কৰিবা।|tumi aabaasrʔ baabe t͡ʃittiim kaatthrʔ thijʔkai tktaa juɡut krʔibaa। Old-Testament-1-Samuel-027-007|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে পলেষ্টীয়াসকলৰ দেশত সম্পূৰ্ণ এবছৰ চাৰি মাহ বাস কৰিলে।|daajʔuude plessttiijʔaasklrʔ desht smpuurʔnn ebt͡ʃhrʔ t͡ʃaarʔi maah baas krʔile। Old-Testament-Psalms-077-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে কৃপা কৰিবলৈ পাহৰি গ’ল নেকি? তেওঁ খঙতে নিজৰ মমতাকো বন্ধ কৰি দিলে নেকি? [চেলা]|iishbrʔe krpaa krʔiblai paahrʔi ɡ’l neki? teon khnɡte niʒrʔ mmtaakeaa bndh krʔi dile neki? [t͡ʃelaa] Old-Testament-Psalms-089-045|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁৰ যৌৱন কাল চুটি কৰিলা; তুমি তেওঁক লাজেৰে ঢাকিলা। (চেলা)|tumi teonrʔ jern kaal t͡ʃutti krʔilaa; tumi teonk laaʒerʔe ddhaakilaa। (t͡ʃelaa) New-Testament-Revelation-009-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে নৰ-বধ, মায়া কৰ্ম, ব্যভিচাৰ, চুৰ, সেইবোৰৰ পৰাও মন-পালটন নকৰিলে।|teonleaake nrʔ-bdhʔ maajʔaa krʔmʔ bjbhit͡ʃaarʔʔ t͡ʃurʔʔ seibeaarʔrʔ prʔaao mn-paalttn nkrʔile। Old-Testament-Exodus-033-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আগেদি যেতিয়া মোৰ প্ৰতাপ গমন কৰিব, তেতিয়া মই তোমাক শিলটোৰ ফাটত থম, আৰু মোৰ গমন শেষ নোহোৱালৈকে মোৰ হাতেৰে তোমাক ঢাকি ধৰিম।|teaamaarʔ aaɡedi jetijʔaa meaarʔ prʔtaap ɡmn krʔibʔ tetijʔaa mi teaamaak shiltteaarʔ phaattt thmʔ aarʔu meaarʔ ɡmn shess neaaheaaraalaike meaarʔ haaterʔe teaamaak ddhaaki dhrʔim। New-Testament-James-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ প্ৰিয় ভাইসকল, শুনক, সংসাৰত যি সকল দৰিদ্ৰ + 2:5 বা আৰ্থিকভাবে দৰিদ্ৰ, ঈশ্বৰে তেওঁলোকক বিশ্বাসত ধনৱন্ত আৰু তেওঁক প্ৰেম কৰা সকলৰ আগত প্ৰতিজ্ঞা কৰা ৰাজ্যৰ অধিকাৰী কৰিবলৈ আপোনালোকক মনোনীত কৰা নাই নে?|he meaarʔ prʔijʔ bhaaisklʔ shunkʔ snsaarʔt ji skl drʔidrʔ + baa aarʔthikbhaabe drʔidrʔʔ iishbrʔe teonleaakk bishbaast dhnrnt aarʔu teonk prʔem krʔaa sklrʔ aaɡt prʔtiʒnjaa krʔaa rʔaaʒjrʔ adhikaarʔii krʔiblai aapeaanaaleaakk mneaaniit krʔaa naai ne? New-Testament-1-Corinthians-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেকুৱা মানুহক মাংসৰ বিনাশৰ অৰ্থে চয়তানৰ হাতত শোধাই দিয়া উচিত, যাতে প্ৰভু যীচুৰ দিনা তেওঁৰ আত্মাই পৰিত্ৰাণ পায়।|tenekuraa maanuhk maansrʔ binaashrʔ arʔthe t͡ʃjʔtaanrʔ haatt sheaadhaai dijʔaa ut͡ʃitʔ jaate prʔbhu jiit͡ʃurʔ dinaa teonrʔ aatmaai prʔitrʔaann paajʔ। Old-Testament-1-Kings-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তুমি সেই জুৰিৰ পানী পান কৰিবলৈ পাবা আৰু সেই ঠাইত তোমাৰ খোৱা বস্তু যোগাৰ কৰিবলৈ মই ঢোঁৰা-কাউৰীবোৰক আজ্ঞা দিলোঁ।”|taate tumi sei ʒurʔirʔ paanii paan krʔiblai paabaa aarʔu sei tthaait teaamaarʔ kheaaraa bstu jeaaɡaarʔ krʔiblai mi ddheaanrʔaa-kaaurʔiibeaarʔk aaʒnjaa dileaan।” New-Testament-Galatians-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে আহক, সুযোগ পালে সকলোৰে বাবে, বিশেষকৈ পৰিয়াল স্বৰূপ বিশ্বাস কৰা লোক সকলৰ বাবে উত্তম কৰ্ম কৰোঁ আহক।|ei hetuke aahkʔ sujeaaɡ paale skleaarʔe baabeʔ bishesskai prʔijʔaal sbrʔuup bishbaas krʔaa leaak sklrʔ baabe uttm krʔm krʔeaan aahk। Old-Testament-Genesis-041-027|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অহা সেই কুচ্ছিত সাত জনী গৰুও সাত বছৰ, পূবৰ বতাহত শুকুৱা গুটি নথকা সাতোটা থোকেও সাত বছৰক বুজায়। সেইবোৰ আকালৰ সাত বছৰ হ’ব।|paat͡ʃht ahaa sei kut͡ʃt͡ʃhit saat ʒnii ɡrʔuo saat bt͡ʃhrʔʔ puubrʔ btaaht shukuraa ɡutti nthkaa saateaattaa theaakeo saat bt͡ʃhrʔk buʒaajʔ। seibeaarʔ aakaalrʔ saat bt͡ʃhrʔ h’b। Old-Testament-Joshua-015-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে যিহূদা সন্তান সকলৰ নিজ নিজ ফৈদ অনুসাৰে তেওঁলোকৰ সন্তান সকলৰ বংশক উত্তৰাধিকাৰ হিচাপে দিয়া হ’ল।|ejʔe jihuudaa sntaan sklrʔ niʒ niʒ phaid anusaarʔe teonleaakrʔ sntaan sklrʔ bnshk uttrʔaadhikaarʔ hit͡ʃaape dijʔaa h’l। New-Testament-Revelation-008-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সাতোটা তুৰী লোৱা এই সাত জন স্বৰ্গৰ দূতে তূৰী বজাবলৈ নিজক যুগুত কৰিলে।|paat͡ʃht saateaattaa turʔii leaaraa ei saat ʒn sbrʔɡrʔ duute tuurʔii bʒaablai niʒk juɡut krʔile। New-Testament-Luke-012-049|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পৃথিৱীত জুই পেলাবলৈ আহিলোঁ আৰু অহ! যদি এই আশা পূর্ণ হৈ আগতেই প্ৰজ্বলিত হলহেতেন।|mi prthiriit ʒui pelaablai aahileaan aarʔu ah! jdi ei aashaa puurnn hai aaɡtei prʔʒblit hlheten। New-Testament-Romans-014-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সংশয় কৰা জনে যদি খায়, তেনেহলে তেওঁক দোষী কৰা হ’ল; কিয়নো সেয়ে বিশ্বাসমূলক নহয়; আৰু যি যি বিশ্বাসমূলক নহয়, সেই সকলোৱেই পাপ।|kintu snshjʔ krʔaa ʒne jdi khaajʔʔ tenehle teonk deaassii krʔaa h’l; kijʔneaa sejʔe bishbaasmuulk nhjʔ; aarʔu ji ji bishbaasmuulk nhjʔʔ sei skleaarei paap। Old-Testament-2-Chronicles-014-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আচাই ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ভাল আৰু ন্যায়, তাকে কৰিছিল।|aat͡ʃaai iishbrʔ jiheaaraarʔ drssttit ji bhaal aarʔu njaajʔʔ taake krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-020-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যক ইতিকিং কৰিলে, তেতিয়া দায়ূদৰ ভায়েক চিমিয়াৰ পুত্ৰ যোনাথনে তেওঁক বধ কৰিলে।|teon jetijʔaa isrʔaajʔelrʔ sainjk itikin krʔileʔ tetijʔaa daajʔuudrʔ bhaajʔek t͡ʃimijʔaarʔ putrʔ jeaanaathne teonk bdh krʔile। Old-Testament-Jeremiah-018-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মুহুৰ্ত্ততে যদি সেই জাতিয়ে মোৰ বাক্য পালন নকৰি মোৰ সাক্ষাতে কু-আচৰণ কৰে, তেন্তে মই তেওঁলোকলৈ কৰিব খোজা মঙ্গলৰ পৰা মন পালটাম।|sei muhurʔttte jdi sei ʒaatijʔe meaarʔ baakj paaln nkrʔi meaarʔ saakssaate ku-aat͡ʃrʔnn krʔeʔ tente mi teonleaaklai krʔib kheaaʒaa mnɡɡlrʔ prʔaa mn paalttaam। New-Testament-Matthew-021-039|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বুলি সিহঁতে তেওঁক ধৰি, দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ বাহিৰলৈ নি বধ কৰিলে।|ei buli sihnte teonk dhrʔiʔ drʔaakssaabaarʔiirʔ baahirʔlai ni bdh krʔile। Old-Testament-Genesis-006-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সকলোবিধৰ খোৱা-বস্তু গোটাই থ’বা। সেইবোৰ তোমাৰ আৰু সিহঁতৰ বাবে আহাৰ হ’ব।”|tumi skleaabidhrʔ kheaaraa-bstu ɡeaattaai th’baa। seibeaarʔ teaamaarʔ aarʔu sihntrʔ baabe aahaarʔ h’b।” Old-Testament-Zechariah-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দূতে মোক ক’লে, “তুমি কি দেখিছা?” মই উত্তৰ দি ক’লোঁ, “মই নুৰিয়াব পৰা এখন উড়ি থকা পুথি দেখিছোঁ, সেয়ে দীঘলে বিশ হাত আৰু বহলে দহ হাত।”|tetijʔaa duute meaak k’leʔ “tumi ki dekhit͡ʃhaa?” mi uttrʔ di k’leaanʔ “mi nurʔijʔaab prʔaa ekhn uddʔi thkaa puthi dekhit͡ʃheaanʔ sejʔe diiɡhle bish haat aarʔu bhle dh haat।” Old-Testament-Isaiah-033-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বুজিব নোৱাৰা অপৰিচিত ভাষা কোৱা, অবাধ্য মানুহ আৰু দেখিবলৈ নাপাবা।|tumi buʒib neaaraarʔaa aprʔit͡ʃit bhaassaa keaaraaʔ abaadhj maanuh aarʔu dekhiblai naapaabaa। Old-Testament-Proverbs-028-001|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো লোকে খেদি নগলেও দুষ্টলোক দৌৰি পলায়; কিন্তু ন্যায় কাৰ্য কৰা সকল যুৱা সিংহৰ দৰে সাহসী হয়।|keaaneaa leaake khedi nɡleo dussttleaak derʔi plaajʔ; kintu njaajʔ kaarʔj krʔaa skl juraa sinhrʔ drʔe saahsii hjʔ। Old-Testament-Isaiah-040-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ ঈশ্বৰে কৈছে, মোৰ লোকসকলৰ শান্ত্বনা হওক।|teaamaaleaakrʔ iishbrʔe kait͡ʃheʔ meaarʔ leaaksklrʔ shaantbnaa hok। New-Testament-Luke-015-012|und|SPEAKER_00_Assamese|সৰুটোৱে বাপেকক ক’লে, ‘দেউতা ধন, সম্পত্তিৰ যি ভাগ মই পাওঁ, সেই ভাগ মোক দিয়ক’। তেতিয়া তেওঁ নিজৰ সম্পত্তি সিহঁতক ভগাই দিলে।|srʔutteaare baapekk k’leʔ ‘deutaa dhnʔ smpttirʔ ji bhaaɡ mi paaonʔ sei bhaaɡ meaak dijʔk’। tetijʔaa teon niʒrʔ smptti sihntk bhɡaai dile। Old-Testament-1-Chronicles-004-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নিজৰ পশুৰ জাকবোৰ চৰাবলৈ ঠাই বিচাৰিলে, আৰু গদোৰৰ পৰা বাহিৰলৈ ওলাই গৈ উপত্যকাৰ পূব দিশে গ’ল।|teonleaake niʒrʔ pshurʔ ʒaakbeaarʔ t͡ʃrʔaablai tthaai bit͡ʃaarʔileʔ aarʔu ɡdeaarʔrʔ prʔaa baahirʔlai olaai ɡai uptjkaarʔ puub dishe ɡ’l। Old-Testament-1-Samuel-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত পলেষ্টীয়াসকলে ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক দাগোন + 5:2 পলেষ্টীয়াসকলৰ এজন দেৱতাৰ নামৰ মন্দিৰলৈ নিলে আৰু দাগোনৰ মূৰ্তিৰ কাষত ৰাখিলে।|taarʔ paat͡ʃht plessttiijʔaaskle iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduk daaɡeaan + plessttiijʔaasklrʔ eʒn dertaarʔ naamrʔ mndirʔlai nile aarʔu daaɡeaanrʔ muurʔtirʔ kaasst rʔaakhile। New-Testament-Colossians-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ বিধান মানুহে বনোৱা ধৰ্মৰ জ্ঞান, আৰু নিজ ইচ্ছাৰ ভজনা, প্ৰতাৰণাপূৰ্ণ নম্ৰতা আৰু শাৰীৰিক দুখ দিয়া, কিন্তু এইবোৰ মাংসৰ অভিলাষ দমন কৰিবলৈ সাৰ্থক নহয়।|eibeaarʔ bidhaan maanuhe bneaaraa dhrʔmrʔ ʒnjaanʔ aarʔu niʒ it͡ʃt͡ʃhaarʔ bhʒnaaʔ prʔtaarʔnnaapuurʔnn nmrʔtaa aarʔu shaarʔiirʔik dukh dijʔaaʔ kintu eibeaarʔ maansrʔ abhilaass dmn krʔiblai saarʔthk nhjʔ। Old-Testament-Numbers-016-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে থকা গোটেই ইস্ৰায়েলে তেওঁলোকৰ চিঞঁৰ শুনি পলাল। কিয়নো তেওঁলোকে আৱেগিক হৈ কৈছিল, “পৃথিৱীয়ে কিজানি আমাকো গ্ৰাস কৰিব!”|teonleaakrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa ɡeaattei isrʔaajʔele teonleaakrʔ t͡ʃinjnrʔ shuni plaal। kijʔneaa teonleaake aareɡik hai kait͡ʃhilʔ “prthiriijʔe kiʒaani aamaakeaa ɡrʔaas krʔib!” Old-Testament-Leviticus-007-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে অশুচি হৈ থাকি যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ কৰা মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ মাংস ভোজন কৰিব, সেই মানুহক নিজ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব।|ji keaaneaare ashut͡ʃi hai thaaki jiheaaraarʔ uddeshje uʔsrʔɡ krʔaa mnɡɡlaarʔthk blirʔ maans bheaaʒn krʔibʔ sei maanuhk niʒ leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa h’b। Old-Testament-Judges-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁলোকক ক’লে, “মই জানো মিচৰীয়া, ইমোৰীয়া, অম্মোনীয়া আৰু পলেষ্টীয়াসকলৰ পৰা তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰা নাছিলো?|jiheaaraai teonleaakk k’leʔ “mi ʒaaneaa mit͡ʃrʔiijʔaaʔ imeaarʔiijʔaaʔ ammeaaniijʔaa aarʔu plessttiijʔaasklrʔ prʔaa teaamaaleaakk uddhaarʔ krʔaa naat͡ʃhileaa? New-Testament-John-011-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এওঁ সেই জনী মৰিয়ম, যি গৰাকীয়ে পাছত প্রভুৰ ওপৰত বহুমূল্য সুগন্ধি তেল ঢালি নিজৰ চুলিৰে প্রভুৰ চৰণ মচি মচি সানি দিছিল। তেওঁৰে ভায়েক এই লাজাৰ অসুস্থ আছিল।|eon sei ʒnii mrʔijʔmʔ ji ɡrʔaakiijʔe paat͡ʃht prbhurʔ oprʔt bhumuulj suɡndhi tel ddhaali niʒrʔ t͡ʃulirʔe prbhurʔ t͡ʃrʔnn mt͡ʃi mt͡ʃi saani dit͡ʃhil। teonrʔe bhaajʔek ei laaʒaarʔ asusth aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-001-043|und|SPEAKER_01_Assamese|নপ্তালী ফৈদৰ পৰা গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা তেপন্ন হাজাৰ চাৰিশ আছিল।|nptaalii phaidrʔ prʔaa ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa tepnn haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত বাচা তেওঁৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু তিৰ্চাত তেওঁক মৈদাম দিয়া হ’ল; তেতিয়া তেওঁৰ পুত্ৰ এলা তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht baat͡ʃaa teonrʔ puurb-purʔusssklrʔ lɡt nidrʔit h’l aarʔu tirʔt͡ʃaat teonk maidaam dijʔaa h’l; tetijʔaa teonrʔ putrʔ elaa teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। Old-Testament-Psalms-076-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ সকলোৱেই ঈশ্বৰক জানে; ইস্ৰায়েলৰ মাজত তেওঁৰ নাম মহান।|jihuudaarʔ skleaarei iishbrʔk ʒaane; isrʔaajʔelrʔ maaʒt teonrʔ naam mhaan। Old-Testament-Psalms-105-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ জল সমূহক তেওঁ তেজলৈ পৰিণত কৰিলে; তাতে তেওঁলোকৰ সকলো মাছ মৰিল।|teonleaakrʔ ʒl smuuhk teon teʒlai prʔinnt krʔile; taate teonleaakrʔ skleaa maat͡ʃh mrʔil। Old-Testament-Ezra-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|বন্দিত্ৱৰ পৰা উভতি অহা লোকসকলে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে মন্দিৰ পুনৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিছে বুলি যিহূদা আৰু বিন্যামীনৰ কিছুমান শত্ৰুৱে শুনিলে।|bnditrrʔ prʔaa ubhti ahaa leaakskle isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshje mndirʔ punrʔ nirʔmmaann krʔit͡ʃhe buli jihuudaa aarʔu binjaamiinrʔ kit͡ʃhumaan shtrʔure shunile। Old-Testament-Proverbs-025-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সেইদৰে কৰিলে, তুমি তেওঁৰ মুৰত জ্বলি থকা আঙঠা বেলচাৰে আঁতৰাই দিয়া হ’ব, আৰু যিহোৱাই তোমাক পুৰস্কাৰ দিব।|kijʔneaa seidrʔe krʔileʔ tumi teonrʔ murʔt ʒbli thkaa aanɡtthaa belt͡ʃaarʔe aantrʔaai dijʔaa h’bʔ aarʔu jiheaaraai teaamaak purʔskaarʔ dib। New-Testament-2-Corinthians-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে প্ৰভুৰ ভয় কি, ইয়াক জানিবলৈ পোৱাত আমি লোক সকলক প্ৰবৃত্তি কৰাইছোঁ; কিন্তু ঈশ্বৰৰ আগত আমি প্ৰকাশিত হৈ আছোঁ আৰু মই আশা কৰোঁ যে, আপোনালোকৰ বিবেকতো আমি প্ৰকাশিত হৈ আছোঁ৷|ei kaarʔnne prʔbhurʔ bhjʔ kiʔ ijʔaak ʒaaniblai peaaraat aami leaak sklk prʔbrtti krʔaait͡ʃheaan; kintu iishbrʔrʔ aaɡt aami prʔkaashit hai aat͡ʃheaan aarʔu mi aashaa krʔeaan jeʔ aapeaanaaleaakrʔ bibekteaa aami prʔkaashit hai aat͡ʃheaan New-Testament-Matthew-024-039|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু জলপ্লাৱন আহি সকলোকে উটুৱাই নিনিয়ালৈকে জ্ঞান নাপালে, সেইদৰেই মানুহৰ পুত্ৰৰ আগমণ হ’ব।|aarʔu ʒlplaarn aahi skleaake utturaai ninijʔaalaike ʒnjaan naapaaleʔ seidrʔei maanuhrʔ putrʔrʔ aaɡmnn h’b। Old-Testament-Exodus-021-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনোৱে নিজৰ দাস বা দাসীক লাখুটিৰে মাৰোঁতে, তেওঁৰ যদি মৃত্যু হয়, তেনেহ’লে তেওঁ অৱশ্যে শাস্তি পাব।|keaaneaare niʒrʔ daas baa daasiik laakhuttirʔe maarʔeaanteʔ teonrʔ jdi mrtju hjʔʔ teneh’le teon arshje shaasti paab। Old-Testament-Jeremiah-051-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, যদিও ইস্ৰায়েল কি যিহূদা দেশ ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনাৰ বিৰুদ্ধে দোষেৰে ভৰা, তথাপি বাহিনীসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ দ্বাৰাই সি পৰিত্যক্ত হোৱা নাই।|kijʔneaaʔ jdio isrʔaajʔel ki jihuudaa desh isrʔaajʔelrʔ pbitrʔ iishbrʔ ʒnaarʔ birʔuddhe deaasserʔe bhrʔaaʔ tthaapi baahiniisklrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ dbaarʔaai si prʔitjkt heaaraa naai। New-Testament-Matthew-007-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ভুৱা ভাৱবাদী সকলৰ বিষয়ে সাৱধান হোৱা। সিহঁতে তোমালোকৰ ওচৰলৈ মেৰৰ বেশ লৈ আহে, অথচ ভিতৰি সিহঁত হিংস্র ৰাংকুকুৰ।|bhuraa bhaarbaadii sklrʔ bissjʔe saardhaan heaaraa। sihnte teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai merʔrʔ besh lai aaheʔ atht͡ʃ bhitrʔi sihnt hinsr rʔaankukurʔ। New-Testament-Revelation-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ইফিচত থকা মণ্ডলীৰ দূতলৈ তুমি এই কথা লিখাঃ “এই সকলো কথা সেই জনৰ, যি জনে নিজৰ সোঁ হাতত সাতোটা তৰা ধাৰণ কৰে; আৰু যি জনে সাতোটা সোণৰ দীপাধাৰৰ মাজত অহা-যোৱা কৰে, তেওঁ এই কথা কয়,|iphit͡ʃt thkaa mnnddliirʔ duutlai tumi ei kthaa likhaah “ei skleaa kthaa sei ʒnrʔʔ ji ʒne niʒrʔ seaan haatt saateaattaa trʔaa dhaarʔnn krʔe; aarʔu ji ʒne saateaattaa seaannrʔ diipaadhaarʔrʔ maaʒt ahaa-jeaaraa krʔeʔ teon ei kthaa kjʔʔ New-Testament-Matthew-016-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যে তোমালোকক পিঠাৰ কথা কোৱা নাই, সেই বিষয়ে তোমালোকে কিয় বুজি পোৱা নাই? কিন্তু ফৰীচী আৰু চদ্দূকী সকলৰ খমিৰৰ পৰা সাৱধান হবলৈহে কৈছোঁ।”|mi je teaamaaleaakk pitthaarʔ kthaa keaaraa naaiʔ sei bissjʔe teaamaaleaake kijʔ buʒi peaaraa naai? kintu phrʔiit͡ʃii aarʔu t͡ʃdduukii sklrʔ khmirʔrʔ prʔaa saardhaan hblaihe kait͡ʃheaan।” New-Testament-Matthew-025-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে পৰ দি থাকা; কিয়নো সেইদিন বা সময় তোমালোকে নাজানা।|eteke prʔ di thaakaa; kijʔneaa seidin baa smjʔ teaamaaleaake naaʒaanaa। Old-Testament-Lamentations-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সুবৰ্ণ কেনে মলিন হল! অতি শুদ্ধ সোণ কেনে পৰিৱৰ্তন হ’ল। পবিত্ৰ পাথৰবোৰ প্ৰত্যেক আলিৰ মুৰত পেলোৱা হ’ল।|subrʔnn kene mlin hl! ati shuddh seaann kene prʔirrʔtn h’l। pbitrʔ paathrʔbeaarʔ prʔtjek aalirʔ murʔt peleaaraa h’l। Old-Testament-Psalms-145-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ মহিমাৰ গৌৰৱযুক্ত প্ৰতাপ আৰু তোমাৰ আচৰিত কাৰ্যবোৰৰ বিষয়ে ধ্যান কৰিম।|mi teaamaarʔ mhimaarʔ ɡerʔrjukt prʔtaap aarʔu teaamaarʔ aat͡ʃrʔit kaarʔjbeaarʔrʔ bissjʔe dhjaan krʔim। Old-Testament-Job-018-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ খোজৰ শক্তি কম হৈ যাব, আৰু সি নিজৰ পৰামৰ্শতে নিজে পৰিব।|taarʔ kheaaʒrʔ shkti km hai jaabʔ aarʔu si niʒrʔ prʔaamrʔshte niʒe prʔib। Old-Testament-Deuteronomy-020-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে কোনো নগৰ আক্রমণ কৰিবলৈ যাওঁতে, প্ৰথমতে সেই ঠাইৰ লোকসকলৰ ওচৰত শান্তিৰ প্রস্তাৱ আগবঢ়াব।|aapeaanaaleaake keaaneaa nɡrʔ aakrmnn krʔiblai jaaonteʔ prʔthmte sei tthaairʔ leaaksklrʔ ot͡ʃrʔt shaantirʔ prstaar aaɡbddhʔaab। New-Testament-Revelation-020-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু জীৱন পুস্তকত যি কোনো জনৰ নাম পোৱা নগ’ল, তেওঁলোকক সেই জুইৰ সৰোবৰত পেলোৱা হ’ল।|aarʔu ʒiirn pustkt ji keaaneaa ʒnrʔ naam peaaraa nɡ’lʔ teonleaakk sei ʒuirʔ srʔeaabrʔt peleaaraa h’l। New-Testament-Acts-013-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে চালামী নগৰ পাই, ইহুদী সকলৰ নাম-ঘৰবোৰত ঈশ্বৰৰ বাক্য প্ৰচাৰ কৰিলে৷ সেই সময়ত যোহনো তেওঁলোকৰ পৰিচাৰক হৈ আছিল৷|taate t͡ʃaalaamii nɡrʔ paaiʔ ihudii sklrʔ naam-ɡhrʔbeaarʔt iishbrʔrʔ baakj prʔt͡ʃaarʔ krʔile sei smjʔt jeaahneaa teonleaakrʔ prʔit͡ʃaarʔk hai aat͡ʃhil New-Testament-2-Timothy-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক সত্য পথৰ পৰা ভ্ৰষ্ট হোৱা৷ তেওঁলোকে পুনৰুত্থান হৈ যোৱা বুলি প্ৰচাৰ কৰি কিছুমান লোকৰ বিশ্বাস বিনষ্ট কৰিছে।|teonleaak stj pthrʔ prʔaa bhrʔsstt heaaraa teonleaake punrʔutthaan hai jeaaraa buli prʔt͡ʃaarʔ krʔi kit͡ʃhumaan leaakrʔ bishbaas binsstt krʔit͡ʃhe। New-Testament-Philippians-001-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো, খ্ৰীষ্টত কেৱল বিশ্বাস কৰিবলৈ নহয়, কিন্তু খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে দুখ ভোগ কৰিবলৈকো + 1:29 মথি 5:11, 12; পাঁ 4:41, আপোনালোকক তেওঁৰ কাৰণে অনুগ্ৰহ দান কৰা হ’ল,|kijʔneaaʔ khrʔiissttt kerl bishbaas krʔiblai nhjʔʔ kintu khrʔiissttrʔ kaarʔnne dukh bheaaɡ krʔiblaikeaa + mthi ʔ ; paan ʔ aapeaanaaleaakk teonrʔ kaarʔnne anuɡrʔh daan krʔaa h’lʔ Old-Testament-1-Samuel-020-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নমৰিবৰ কাৰণে আপুনি যে কেৱল মই জীয়াই থকা কালত যিহোৱাৰ অনুগ্ৰহ মোৰ বাবে দেখুৱাব এনে নহয়;|mi nmrʔibrʔ kaarʔnne aapuni je kerl mi ʒiijʔaai thkaa kaalt jiheaaraarʔ anuɡrʔh meaarʔ baabe dekhuraab ene nhjʔ; Old-Testament-Ecclesiastes-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই উপদেশক; মই যিৰূচালেমত ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰজা আছিলোঁ।|mi updeshk; mi jirʔuut͡ʃaalemt isrʔaajʔelrʔ oprʔt rʔʒaa aat͡ʃhileaan। New-Testament-Revelation-018-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এঘণ্টাৰ ভিতৰতে এই সকলো ধন-সম্পত্তি ধ্বংস হ’ল। জাহাজৰ চাৰেং সকল, জাহাজেৰে ঠায়ে ঠায়ে অহা-যোৱা কৰা লোক সকল আৰু নাৱিক সকলকে আদি কৰি যিমান সমুদ্ৰ-ব্যৱসায়ী লোক আছে, সেই সকলোৱে দুৰৈত থিয় দি থাকিল৷|eɡhnnttaarʔ bhitrʔte ei skleaa dhn-smptti dhbns h’l। ʒaahaaʒrʔ t͡ʃaarʔen sklʔ ʒaahaaʒerʔe tthaajʔe tthaajʔe ahaa-jeaaraa krʔaa leaak skl aarʔu naarik sklke aadi krʔi jimaan smudrʔ-bjrsaajʔii leaak aat͡ʃheʔ sei skleaare durʔait thijʔ di thaakil Old-Testament-Haggai-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে, এই গৃহৰ পূৰ্বৰ প্ৰতাপতকৈ ভবিষ্যতৰ প্ৰতাপ অধিক হ’ব, আৰু বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এইদৰে ঘোষণা কৰিছে, এই ঠাইত মই শান্তি দান কৰিম।|baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ ei ɡrhrʔ puurʔbrʔ prʔtaaptkai bhbissjtrʔ prʔtaap adhik h’bʔ aarʔu baahiniisklrʔ jiheaaraai eidrʔe ɡheaassnnaa krʔit͡ʃheʔ ei tthaait mi shaanti daan krʔim। New-Testament-Revelation-009-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পঞ্চম দূতে তেওঁৰ তূৰী বজালে৷ আকাশৰ পৰা পৃথিৱীলৈ পৰা এটা তৰা দেখিবলৈ পালোঁ৷ অগাধ ঠাইৰ কুণ্ডৰ + 9:1 প্ৰ 20:1 চাবি তেওঁক দিয়া হ’ল।|tetijʔaa pnjt͡ʃm duute teonrʔ tuurʔii bʒaale aakaashrʔ prʔaa prthiriilai prʔaa ettaa trʔaa dekhiblai paaleaan aɡaadh tthaairʔ kunnddrʔ + prʔ t͡ʃaabi teonk dijʔaa h’l। New-Testament-Revelation-018-021|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত এজন বলৱান দূতে এখন জাঁতৰ নিচিনা এচটা ডাঙৰ শিল তুলি লৈ সাগৰত দলিয়াই ক’লে, “এইদৰে বাবিল মহা-নগৰক বলেৰে পেলোৱা হ’ব, আৰু কেতিয়াও দেখা নাযাব। + 18:21 যিৰি 51:63, 64৷|paat͡ʃht eʒn blraan duute ekhn ʒaantrʔ nit͡ʃinaa et͡ʃttaa ddaanɡrʔ shil tuli lai saaɡrʔt dlijʔaai k’leʔ “eidrʔe baabil mhaa-nɡrʔk blerʔe peleaaraa h’bʔ aarʔu ketijʔaao dekhaa naajaab। + jirʔi ʔ Old-Testament-Leviticus-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, পবিত্ৰ স্থানৰ ভিতৰলৈ তাৰ তেজ নিয়া নহ’ল; মোৰ আজ্ঞা অনুসাৰে তোমালোকে অৱশ্যে তাক পবিত্ৰ স্থানত ভোজন কৰিব লাগিছিল।”|t͡ʃeaaraaʔ pbitrʔ sthaanrʔ bhitrʔlai taarʔ teʒ nijʔaa nh’l; meaarʔ aaʒnjaa anusaarʔe teaamaaleaake arshje taak pbitrʔ sthaant bheaaʒn krʔib laaɡit͡ʃhil।” Old-Testament-1-Kings-012-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰৰ লোক চময়িয়াৰ ওচৰলৈ ঈশ্বৰৰ বাক্য আহিল, বোলে,|kintu iishbrʔrʔ leaak t͡ʃmjʔijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai iishbrʔrʔ baakj aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-Proverbs-019-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আনুগত্য মানুহৰ ইচ্ছাৰে হয়, আৰু মিছলীয়াতকৈ দৰিদ্ৰ লোক ভাল।|aanuɡtj maanuhrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔe hjʔʔ aarʔu mit͡ʃhliijʔaatkai drʔidrʔ leaak bhaal। New-Testament-1-Timothy-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া অনন্ত কালৰ ৰজালৈ, অাৰু চিৰস্থায়ী, অদৃশ্য একমাত্ৰ ঈশ্বৰলৈ মৰ্যদা আৰু গৌৰৱ চিৰকাল হওক। আমেন।|etijʔaa annt kaalrʔ rʔʒaalaiʔ aaarʔu t͡ʃirʔsthaajʔiiʔ adrshj ekmaatrʔ iishbrʔlai mrʔjdaa aarʔu ɡerʔr t͡ʃirʔkaal hok। aamen। New-Testament-1-Corinthians-014-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কোনোৱে যদি নাজানে, তেনেহলে তেওঁ নাজানক।|kintu keaaneaare jdi naaʒaaneʔ tenehle teon naaʒaank। Old-Testament-Psalms-145-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা তেওঁৰ সকলো পথতে ধাৰ্মিক আৰু সমুদায় কাৰ্যতে দয়াৱান।|jiheaaraa teonrʔ skleaa pthte dhaarʔmik aarʔu smudaajʔ kaarʔjte djʔaaraan। New-Testament-Colossians-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|লায়দিকেয়াত থকা ভাই সকলক, নুম্ফাক আৰু তেওঁলোকৰ ঘৰত গোট খোৱা মণ্ডলীক মঙ্গলবাদ দিব।|laajʔdikejʔaat thkaa bhaai sklkʔ numphaak aarʔu teonleaakrʔ ɡhrʔt ɡeaatt kheaaraa mnnddliik mnɡɡlbaad dib। Old-Testament-1-Chronicles-011-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়াই এইবোৰ কাৰ্য কৰিছিল, আৰু তেওঁ সেই তিনি জন পৰাক্ৰমী পুৰুষৰ মাজত নাম পাইছিল।|jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaai eibeaarʔ kaarʔj krʔit͡ʃhilʔ aarʔu teon sei tini ʒn prʔaakrʔmii purʔussrʔ maaʒt naam paait͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই মতে, বৎচেবা ভিতৰ-কোঠালিত সোমাই ৰজাৰ ওচৰলৈ গ’ল৷ ৰজা অতিশয় বৃদ্ধ হোৱাত চূনেমীয়া অবিচগে ৰজাৰ শুশ্ৰূষা কৰি আছিল।|paat͡ʃht sei mteʔ bʔt͡ʃebaa bhitrʔ-keaatthaalit seaamaai rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l rʔʒaa atishjʔ brddh heaaraat t͡ʃuunemiijʔaa abit͡ʃɡe rʔʒaarʔ shushrʔuussaa krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মিয়ামীন, মাদীয়া, বিলগা,|mijʔaamiinʔ maadiijʔaaʔ bilɡaaʔ Old-Testament-Psalms-119-092|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ব্যৱস্থাত যদি মই আনন্দ নাপালোহেঁতেন, তেন্তে মোৰ ক্লেশতে মই বিনষ্ট হ’লহেঁতেন।|teaamaarʔ bjrsthaat jdi mi aannd naapaaleaahentenʔ tente meaarʔ kleshte mi binsstt h’lhenten। Old-Testament-Daniel-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|বাকী থকা চাৰিটা জন্তুৰ শাসন কৰা ক্ষমতা সিহঁতৰ পৰা কাঢ়ি লোৱা হৈছিল; কিন্তু সিহঁতৰ জীৱন কিছুসময়ৰ বাবে বঢ়াই দিয়া হৈছিল।|baakii thkaa t͡ʃaarʔittaa ʒnturʔ shaasn krʔaa kssmtaa sihntrʔ prʔaa kaaddhʔi leaaraa hait͡ʃhil; kintu sihntrʔ ʒiirn kit͡ʃhusmjʔrʔ baabe bddhʔaai dijʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-086-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু হে প্ৰভু, তুমি দয়াৰে পৰিপূর্ণ অনুগ্রহকাৰী ঈশ্বৰ; তুমি ক্ৰোধত ধীৰ, গভীৰ প্রেম আৰু বিশ্ৱস্ততাত মহান।|kintu he prʔbhuʔ tumi djʔaarʔe prʔipuurnn anuɡrhkaarʔii iishbrʔ; tumi krʔeaadht dhiirʔʔ ɡbhiirʔ prem aarʔu bishrsttaat mhaan। Old-Testament-Jeremiah-023-030|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে, যিহোৱাই কৈছে, চোৱা, নিজ নিজ ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ পৰা মোৰ বাক্য চুৰ কৰা ভাববাদীসকলৰ প্রতি মই বিপক্ষ।”|ei hetukeʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ t͡ʃeaaraaʔ niʒ niʒ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaarʔ prʔaa meaarʔ baakj t͡ʃurʔ krʔaa bhaabbaadiisklrʔ prti mi bipkss।” New-Testament-Acts-007-058|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁক ধৰি নগৰৰ বাহিৰলৈ উলিয়াই আনি শিল দলিয়াবলৈ ধৰিলে। সাক্ষীবোৰে নিজৰ নিজৰ কাপোৰবোৰ চৌল নামৰ এজন ডেকাৰ ভৰিৰ কাষত থলে।|paat͡ʃht teonk dhrʔi nɡrʔrʔ baahirʔlai ulijʔaai aani shil dlijʔaablai dhrʔile। saakssiibeaarʔe niʒrʔ niʒrʔ kaapeaarʔbeaarʔ t͡ʃel naamrʔ eʒn ddekaarʔ bhrʔirʔ kaasst thle। Old-Testament-1-Chronicles-004-036|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলিয়োঐনয়, যাকোব, যিচোহায়া, অচায়া, অদীয়েল, যিচিমীয়েল, বনায়া,|ilijʔeaaainjʔʔ jaakeaabʔ jit͡ʃeaahaajʔaaʔ at͡ʃaajʔaaʔ adiijʔelʔ jit͡ʃimiijʔelʔ bnaajʔaaʔ Old-Testament-Psalms-106-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মিৰীবাৰ জলৰ দাঁতিত যিহোৱাৰ খং তুলিছিল, আৰু তেওঁলোকৰ কাৰণেই মোচিলৈ অমঙ্গল ঘটিছিল;|teonleaake mirʔiibaarʔ ʒlrʔ daantit jiheaaraarʔ khn tulit͡ʃhilʔ aarʔu teonleaakrʔ kaarʔnnei meaat͡ʃilai amnɡɡl ɡhttit͡ʃhil; New-Testament-Hebrews-011-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া তেওঁলোকে তাতকৈ এটি উত্তম স্বৰ্গীয় দেশলৈ আকাংক্ষা কৰে; এই হেতুকে ঈশ্বৰে, তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ বুলি প্ৰখ্যাত হ’বলৈ লাজ নাপায়; কিয়নো তেওঁলোকৰ কাৰণে তেওঁ এখন নগৰ যুগুত কৰিলে।|kintu etijʔaa teonleaake taatkai etti uttm sbrʔɡiijʔ deshlai aakaankssaa krʔe; ei hetuke iishbrʔeʔ teonleaakrʔ iishbrʔ buli prʔkhjaat h’blai laaʒ naapaajʔ; kijʔneaa teonleaakrʔ kaarʔnne teon ekhn nɡrʔ juɡut krʔile। New-Testament-1-Timothy-005-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰিচাৰক সকলৰ বিৰুদ্ধে অহা অপবাদ দুই তিনি জন সাক্ষী নহলে গ্ৰহন নকৰিবা।|prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ birʔuddhe ahaa apbaad dui tini ʒn saakssii nhle ɡrʔhn nkrʔibaa। Old-Testament-Genesis-046-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবৰ ভাৰ্যা ৰাহেলৰ পুত্ৰ যোচেফ আৰু বিন্যামীন।|jaakeaabrʔ bhaarʔjaa rʔaahelrʔ putrʔ jeaat͡ʃeph aarʔu binjaamiin। Old-Testament-Ezekiel-036-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই তোমালোকৰ ওপৰত শুচি জল ছটিয়াম, তাতে তোমালোক শুচি হ’বা; মই তোমালোকৰ আটাই অশৌচৰ পৰা আৰু তোমালোকৰ আটাই মুৰ্ত্তিৰ পৰা তোমালোকক শুচি কৰিম।|tetijʔaa mi teaamaaleaakrʔ oprʔt shut͡ʃi ʒl t͡ʃhttijʔaamʔ taate teaamaaleaak shut͡ʃi h’baa; mi teaamaaleaakrʔ aattaai ashet͡ʃrʔ prʔaa aarʔu teaamaaleaakrʔ aattaai murʔttirʔ prʔaa teaamaaleaakk shut͡ʃi krʔim। New-Testament-Romans-011-035|und|SPEAKER_00_Assamese|নতুবা কোনে ঈশ্বৰলৈ আগেয়ে দিলে যে, তাৰ বাবে তেওঁক প্ৰতিদান কৰিব লাগে?”|ntubaa keaane iishbrʔlai aaɡejʔe dile jeʔ taarʔ baabe teonk prʔtidaan krʔib laaɡe?” Old-Testament-Job-029-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ধাৰ্মিকতাক পিদ্ধিছিলোঁ, আৰু ধাৰ্মিকতাই মোক পিন্ধিছিল, আৰু মোৰ ন্যায়পৰায়ণতা গুণ মোৰ দমা চোলা আৰু পাগুৰিস্বৰূপ আছিল।|mi dhaarʔmiktaak piddhit͡ʃhileaanʔ aarʔu dhaarʔmiktaai meaak pindhit͡ʃhilʔ aarʔu meaarʔ njaajʔprʔaajʔnntaa ɡunn meaarʔ dmaa t͡ʃeaalaa aarʔu paaɡurʔisbrʔuup aat͡ʃhil। New-Testament-1-Thessalonians-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি পুণৰ কওঁ, আপোনালোকে তেওঁলোকৰ কার্যৰ কাৰণে প্রেমৰ মনোভাৱেৰে অতিশয়ৰূপে তেওঁলোকক সন্মান কৰক আৰু পৰস্পৰৰ মাজত শান্তি বজায় ৰাখক।|aami punnrʔ konʔ aapeaanaaleaake teonleaakrʔ kaarjrʔ kaarʔnne premrʔ mneaabhaarerʔe atishjʔrʔuupe teonleaakk snmaan krʔk aarʔu prʔsprʔrʔ maaʒt shaanti bʒaajʔ rʔaakhk। New-Testament-Acts-020-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু কেনেকৈ আপোনালোকৰ আগত, কোনো হিত কথা কবলৈ আৰু সৰ্ব্বসাধাৰণৰ আগত আৰু ঘৰে ঘৰে আপোনালোকক উপদেশ দিবলৈ পাছ নুহুহকিলো,|aarʔu kenekai aapeaanaaleaakrʔ aaɡtʔ keaaneaa hit kthaa kblai aarʔu srʔbbsaadhaarʔnnrʔ aaɡt aarʔu ɡhrʔe ɡhrʔe aapeaanaaleaakk updesh diblai paat͡ʃh nuhuhkileaaʔ Old-Testament-Numbers-007-072|und|SPEAKER_01_Assamese|একাদশ দিনা, আচেৰৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ আক্ৰণৰ পুত্ৰ পগীয়েলে উপহাৰ আনিলে।|ekaadsh dinaaʔ aat͡ʃerʔrʔ sntaan sklrʔ adhjkss aakrʔnnrʔ putrʔ pɡiijʔele uphaarʔ aanile। Old-Testament-Proverbs-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে কুকৰ্ম নকৰালৈকে তেওঁলোকৰ টোপনি নাহে, আৰু তেওঁলোকে কোনো লোকক উজুটি নোখোৱালৈকে তেওঁলোকৰ টোপনি নাহে।|kaarʔnn teonleaake kukrʔm nkrʔaalaike teonleaakrʔ tteaapni naaheʔ aarʔu teonleaake keaaneaa leaakk uʒutti neaakheaaraalaike teonleaakrʔ tteaapni naahe। New-Testament-John-014-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ঈষ্কৰিয়োতীয়া নহয়, আন যিহুদাই তেওঁক ক’লে, “হে প্ৰভু, কিনো হ’ল যে, আপুনি জগতৰ আগত প্ৰকাশিত নহয়, কিন্তু আমাৰ আগত নিজকে প্ৰকাশ কৰিব?”|tetijʔaa iisskrʔijʔeaatiijʔaa nhjʔʔ aan jihudaai teonk k’leʔ “he prʔbhuʔ kineaa h’l jeʔ aapuni ʒɡtrʔ aaɡt prʔkaashit nhjʔʔ kintu aamaarʔ aaɡt niʒke prʔkaash krʔib?” New-Testament-Mark-014-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে যীচুৰ গাত হাত দি তেওঁক আৱদ্ধ কৰিলে।|tetijʔaa teonleaake jiit͡ʃurʔ ɡaat haat di teonk aarddh krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-016-028|und|SPEAKER_01_Assamese|জাতি সমূহৰ লোকসকল, তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গৌৰৱ আৰু শক্তি আৰোপ কৰা। যিহোৱাৰ উদ্দেশে গৌৰৱ আৰু শক্তি দিয়া;|ʒaati smuuhrʔ leaaksklʔ teaamaaleaake jiheaaraarʔ uddeshje ɡerʔr aarʔu shkti aarʔeaap krʔaa। jiheaaraarʔ uddeshe ɡerʔr aarʔu shkti dijʔaa; Old-Testament-Proverbs-030-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈগলে আকাশত উৰে; সাপে শিলত বগায়; জাহাজে সমুদ্রৰ মাজত গতি কৰে, আৰু পুৰুষে মহিলাৰ সৈতে জীৱনধাৰণ কৰে।|iiɡle aakaasht urʔe; saape shilt bɡaajʔ; ʒaahaaʒe smudrrʔ maaʒt ɡti krʔeʔ aarʔu purʔusse mhilaarʔ saite ʒiirndhaarʔnn krʔe। Old-Testament-Psalms-072-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ গৌৰৱ অনন্ত কাললৈকে ধন্য হওক; আৰু সমুদায় পৃথিৱী তেওঁৰ গৌৰৱেৰে পৰিপূৰ্ণ হওঁক। আমেন আৰু আমেন।|teonrʔ ɡerʔr annt kaallaike dhnj hok; aarʔu smudaajʔ prthirii teonrʔ ɡerʔrerʔe prʔipuurʔnn honk। aamen aarʔu aamen। Old-Testament-Job-033-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সি নিজ শয্যাত বেদনাৰ দ্বাৰাই শাস্তি পায়, আৰু তাৰ হাড়বোৰৰ মাজত যেন সদায় যুদ্ধ লাগিছে, এনে শাস্তি ভোগ কৰে,|si niʒ shjjaat bednaarʔ dbaarʔaai shaasti paajʔʔ aarʔu taarʔ haaddʔbeaarʔrʔ maaʒt jen sdaajʔ juddh laaɡit͡ʃheʔ ene shaasti bheaaɡ krʔeʔ Old-Testament-Psalms-089-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে মই বেতেৰে প্রহাৰ কৰি তেওঁলোকক অপৰাধৰ শাস্তি দিম, তেওঁলোকৰ অধৰ্মৰ শাস্তি চাবুকেৰে দিম।|tente mi beterʔe prhaarʔ krʔi teonleaakk aprʔaadhrʔ shaasti dimʔ teonleaakrʔ adhrʔmrʔ shaasti t͡ʃaabukerʔe dim। Old-Testament-Psalms-118-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক সহায় কৰিবলৈ যিহোৱা মোৰ পক্ষত আছে; গতিকে মই মোৰ বিৰোধীবোৰৰ পৰাজয় দেখা পাম।|meaak shaajʔ krʔiblai jiheaaraa meaarʔ pksst aat͡ʃhe; ɡtike mi meaarʔ birʔeaadhiibeaarʔrʔ prʔaaʒjʔ dekhaa paam। Old-Testament-Joshua-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যি যি ঠাইত তোমালোকে ভৰি দিবা, মই মোচিক কোৱাৰ দৰে সেইবোৰ ঠাই তোমালোকক দিলোঁ৷|ji ji tthaait teaamaaleaake bhrʔi dibaaʔ mi meaat͡ʃik keaaraarʔ drʔe seibeaarʔ tthaai teaamaaleaakk dileaan Old-Testament-Amos-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যোদ্ধাসকলৰ মাজৰ অতি সাহিয়াল লোকেও সেই দিনা উলঙ্গ হৈ পলাই যাব।” ইয়াক যিহোৱাই কৈছে।|jeaaddhaasklrʔ maaʒrʔ ati saahijʔaal leaakeo sei dinaa ulnɡɡ hai plaai jaab।” ijʔaak jiheaaraai kait͡ʃhe। New-Testament-Acts-020-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে খিড়িকীত বহি উতুখ নামেৰে এজন ডেকা ঘোৰ টোপনিত মগ্ন হোৱাত, তৃতীয় মহলাৰ পৰা তললৈ পৰিল; পাছত তেওঁক মৃত অৱস্থাত পালে।|taate khiddʔikiit bhi utukh naamerʔe eʒn ddekaa ɡheaarʔ tteaapnit mɡn heaaraatʔ trtiijʔ mhlaarʔ prʔaa tllai prʔil; paat͡ʃht teonk mrt arsthaat paale। New-Testament-1-Corinthians-014-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অাপোনালোক সকলোৱেই এজন এজনকৈ ঐশ্বৰিক ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰি, আন এজনক শিকাব পাৰে আৰু সকলোকে উদগাওক৷|kijʔneaa aaapeaanaaleaak skleaarei eʒn eʒnkai aishbrʔik bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔiʔ aan eʒnk shikaab paarʔe aarʔu skleaake udɡaaok Old-Testament-Psalms-048-008|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ নগৰত, আমাৰ ঈশ্বৰৰ নগৰত; আমি যি শুনিছিলোঁ, তাকে দেখিলোঁ; দেখিলোঁ, ঈশ্বৰে নগৰখন চিৰকালৰ কাৰণে স্থাপন কৰিব। (চেলা)|baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ nɡrʔtʔ aamaarʔ iishbrʔrʔ nɡrʔt; aami ji shunit͡ʃhileaanʔ taake dekhileaan; dekhileaanʔ iishbrʔe nɡrʔkhn t͡ʃirʔkaalrʔ kaarʔnne sthaapn krʔib। (t͡ʃelaa) New-Testament-Ephesians-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে সত্যেৰে কঁকাল বান্ধি, ধাৰ্মিকতাৰ বুকুবৰি পিন্ধি,|eteke stjerʔe knkaal baandhiʔ dhaarʔmiktaarʔ bukubrʔi pindhiʔ Old-Testament-Psalms-116-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱাক প্ৰেম কৰোঁ, কিয়নো তেওঁ মোৰ স্বৰ আৰু কাকুতি শুনিলে।|mi jiheaaraak prʔem krʔeaanʔ kijʔneaa teon meaarʔ sbrʔ aarʔu kaakuti shunile। Old-Testament-Exodus-027-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সেই যজ্ঞবেদী তক্তাৰে ফোঁপোলা কৰি সাজিবা। পৰ্ব্বতত তোমাক যি দৰে দেখুৱা হৈছিল, সেইদৰেই তৈয়াৰ কৰিবা।|tumi sei jʒnjbedii tktaarʔe pheaanpeaalaa krʔi saaʒibaa। prʔbbtt teaamaak ji drʔe dekhuraa hait͡ʃhilʔ seidrʔei taijʔaarʔ krʔibaa। New-Testament-Luke-022-020|und|SPEAKER_00_Assamese|পিঠা ভোজন কৰাৰ পাছত, সেইদৰে পান-পাত্ৰকো লৈ ক’লে, “তোমালোকৰ কাৰণে উলিওৱা মোৰ তেজৰ দ্বাৰাই হোৱা যি নতুন নিয়ম, সেয়ে এই৷|pitthaa bheaaʒn krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ seidrʔe paan-paatrʔkeaa lai k’leʔ “teaamaaleaakrʔ kaarʔnne ulioraa meaarʔ teʒrʔ dbaarʔaai heaaraa ji ntun nijʔmʔ sejʔe ei Old-Testament-Nehemiah-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ অপৰাধ ঢাকি নাৰাখিব আৰু তেওঁলোকৰ পাপ আপোনাৰ আগৰ পৰা মচি নেপেলাব, কিয়নো তেওঁলোকে দেৱাল সজা সকলৰ খং উঠাবলৈ উত্তেজিত কৰিছে।|teonleaakrʔ aprʔaadh ddhaaki naarʔaakhib aarʔu teonleaakrʔ paap aapeaanaarʔ aaɡrʔ prʔaa mt͡ʃi nepelaabʔ kijʔneaa teonleaake deraal sʒaa sklrʔ khn utthaablai utteʒit krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-045-015|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ, ত্ৰাণকৰ্ত্তা, নিশ্চয়ে আপুনি নিজকে গোপন ৰাখোঁতা ঈশ্বৰ।|he isrʔaajʔelrʔ iishbrʔʔ trʔaannkrʔttaaʔ nisht͡ʃjʔe aapuni niʒke ɡeaapn rʔaakheaantaa iishbrʔ। Old-Testament-Psalms-009-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অভাৱীসকলক চিৰদিন পাহৰি যোৱা নহ’ব, অসহায়সকলৰ আশা কেতিয়াও অসম্পূর্ণ হৈ নাথাকিব।|abhaariisklk t͡ʃirʔdin paahrʔi jeaaraa nh’bʔ ashaajʔsklrʔ aashaa ketijʔaao asmpuurnn hai naathaakib। Old-Testament-Isaiah-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোৱাবৰ বাবে মোৱাব প্ৰতিজনে বিলাপ কৰিছে; আৰু সম্পূৰ্ণভাৱে ধ্বংস হৈ যোৱা কীৰ-হেৰচত + 16:7 বা, কীৰ-হেৰচতৰ দ্ৰাক্ষাগুটিৰ পিঠাৰ বাবে শোক কৰিছে। ৰ বাবে বিলাপ আৰু শোক কৰিছে।|sejʔe meaaraabrʔ baabe meaaraab prʔtiʒne bilaap krʔit͡ʃhe; aarʔu smpuurʔnnbhaare dhbns hai jeaaraa kiirʔ-herʔt͡ʃt + baaʔ kiirʔ-herʔt͡ʃtrʔ drʔaakssaaɡuttirʔ pitthaarʔ baabe sheaak krʔit͡ʃhe। rʔ baabe bilaap aarʔu sheaak krʔit͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-002-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সিহঁতক ক’লে, “তোমালোকে এনে কৰ্ম কিয় কৰিছাহঁক? কিয়নো আটাই মানুহৰ মুখে মুখে মই তোমালোকৰ কুকৰ্মৰ কথা শুনিছোঁ।|tetijʔaa teon sihntk k’leʔ “teaamaaleaake ene krʔm kijʔ krʔit͡ʃhaahnk? kijʔneaa aattaai maanuhrʔ mukhe mukhe mi teaamaaleaakrʔ kukrʔmrʔ kthaa shunit͡ʃheaan। Old-Testament-Jeremiah-030-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘মই তোমাৰ আগত কোৱা সকলো বাক্য এখন পুথিত লিখি থোৱা।|“isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘mi teaamaarʔ aaɡt keaaraa skleaa baakj ekhn puthit likhi theaaraa। Old-Testament-Jeremiah-050-024|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বাবিল মই তোমাৰ নিমিত্তে ফান্দ পাতিলোঁ, তুমি নজনাকৈ তাত লাগিলা; তুমি যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে বিবাদ কৰাৰ কাৰণে তোমাক পোৱা গ’ল,আৰু ধৰাও পৰিলা।|he baabil mi teaamaarʔ nimitte phaand paatileaanʔ tumi nʒnaakai taat laaɡilaa; tumi jiheaaraarʔ birʔuddhe bibaad krʔaarʔ kaarʔnne teaamaak peaaraa ɡ’lʔaarʔu dhrʔaao prʔilaa। Old-Testament-2-Samuel-008-017|und|SPEAKER_01_Assamese|অহীটুবৰ পুত্ৰ চাদোক আৰু অবিয়াথৰৰ পুত্ৰ অহীমেলক আছিল পুৰোহিত আৰু চৰায়া আছিল ৰাজলিখক৷|ahiittubrʔ putrʔ t͡ʃaadeaak aarʔu abijʔaathrʔrʔ putrʔ ahiimelk aat͡ʃhil purʔeaahit aarʔu t͡ʃrʔaajʔaa aat͡ʃhil rʔaaʒlikhk Old-Testament-Numbers-023-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি বালাকে বিলিয়মক ক’লে, “বিনয় কৰি কওঁ, আহক, মই আপোনাক আন ঠাইলৈ লৈ যাওঁ। সেই ঠাইতে মোৰ কাৰণে আপুনি তেওঁলোকক শাও দিবলৈ কিজানি ঈশ্বৰ সন্তুষ্ট হ’ব পাৰে।”|tthaapi baalaake bilijʔmk k’leʔ “binjʔ krʔi konʔ aahkʔ mi aapeaanaak aan tthaailai lai jaaon। sei tthaaite meaarʔ kaarʔnne aapuni teonleaakk shaao diblai kiʒaani iishbrʔ sntusstt h’b paarʔe।” Old-Testament-Job-020-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ অস্থিবোৰ ডেকা কালৰ শক্তিৰ পৰিপূৰ্ণ, কিন্তু ইয়ো তাৰ লগত ধূলিত শুব।|taarʔ asthibeaarʔ ddekaa kaalrʔ shktirʔ prʔipuurʔnnʔ kintu ijʔeaa taarʔ lɡt dhuulit shub। Old-Testament-Job-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মানুহবোৰ বিদ্ৰূপকাৰী, সিহঁতে ৰাতিক দিনলৈ ৰূপান্তৰিত কৰে, পোহৰ আহিলে সিহঁতে কয়, অন্ধকাৰ ওচৰ চাপি আহিছে।|sei maanuhbeaarʔ bidrʔuupkaarʔiiʔ sihnte rʔaatik dinlai rʔuupaantrʔit krʔeʔ peaahrʔ aahile sihnte kjʔʔ andhkaarʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi aahit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-095-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চল্লিশ বছৰ ধৰি সেই কালৰ লোকসকলৰ প্রতি মই বিৰক্ত হৈছিলো। মই কৈছিলোঁ, “এই লোকসকলৰ হৃদয় বিপথে পৰিচালিত হৈছে; তেওঁলোকে মোৰ পথ নাজানে + 95:10 তেওঁলোকে মোৰ আজ্ঞা নাজানে ।”|t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ dhrʔi sei kaalrʔ leaaksklrʔ prti mi birʔkt hait͡ʃhileaa। mi kait͡ʃhileaanʔ “ei leaaksklrʔ hrdjʔ bipthe prʔit͡ʃaalit hait͡ʃhe; teonleaake meaarʔ pth naaʒaane + teonleaake meaarʔ aaʒnjaa naaʒaane ।” Old-Testament-Isaiah-033-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কাকতী ফৰিঙে গোটোৱাৰ দৰে তোমাৰ ধ্বংস গোটোৱা হ’ব, ফৰিংবোৰে জপিওৱাৰ দৰে তাৰ ওপৰত লোকসকলে জাঁপ দিব।|kaaktii phrʔinɡe ɡeaatteaaraarʔ drʔe teaamaarʔ dhbns ɡeaatteaaraa h’bʔ phrʔinbeaarʔe ʒpioraarʔ drʔe taarʔ oprʔt leaakskle ʒaanp dib। New-Testament-Romans-012-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ পৰস্পৰৰ ভাব একে হওক। বৰ বৰ বিষয়বোৰ চিন্তা নকৰি, সামান্য লোকৰ দৰে চলক + 12:16 ফিলি 2:3-7৷ নিজৰ নিজৰ মনত জ্ঞানী নহব।|aapeaanaaleaakrʔ prʔsprʔrʔ bhaab eke hok। brʔ brʔ bissjʔbeaarʔ t͡ʃintaa nkrʔiʔ saamaanj leaakrʔ drʔe t͡ʃlk + phili - niʒrʔ niʒrʔ mnt ʒnjaanii nhb। Old-Testament-Psalms-116-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই অমায়িক লোকক ৰক্ষা কৰে; মই অসহায় হোৱাত তেওঁ মোক উদ্ধাৰ কৰিলে।|jiheaaraai amaajʔik leaakk rʔkssaa krʔe; mi ashaajʔ heaaraat teon meaak uddhaarʔ krʔile। New-Testament-John-010-037|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ পিতৃৰ কার্য যদি মই নকৰোঁ, তেনেহলে মোক বিশ্বাস নকৰিব;|meaarʔ pitrrʔ kaarj jdi mi nkrʔeaanʔ tenehle meaak bishbaas nkrʔib; Old-Testament-Job-015-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সি কেতিয়াও নাভাবে, সি যে আন্ধাৰৰ পৰা উলটি আহিব, তৰোৱালে তালৈ বাট চাই আছে।|si ketijʔaao naabhaabeʔ si je aandhaarʔrʔ prʔaa ultti aahibʔ trʔeaaraale taalai baatt t͡ʃaai aat͡ʃhe। New-Testament-Mark-005-030|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত যীচুৱে নিজৰ পৰা শক্তি ওলাই যোৱা গম পাই, লোক সকলৰ মাজত মুখ ঘূৰাই সুধিলে, “মোৰ কাপোৰ কোনে চুলে?”|sei smjʔt jiit͡ʃure niʒrʔ prʔaa shkti olaai jeaaraa ɡm paaiʔ leaak sklrʔ maaʒt mukh ɡhuurʔaai sudhileʔ “meaarʔ kaapeaarʔ keaane t͡ʃule?” Old-Testament-Psalms-116-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই যিহোৱাৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ, “হে যিহোৱা, মই মিনতি কৰিছোঁ, তুমি মোৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰা!”|tetijʔaa mi jiheaaraarʔ naamerʔe prʔaarʔthnaa krʔileaanʔ “he jiheaaraaʔ mi minti krʔit͡ʃheaanʔ tumi meaarʔ prʔaann rʔkssaa krʔaa!” New-Testament-Hebrews-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে এনে এক মহৎ পৰিত্ৰাণ অগ্রাহ্য কৰিলে আমি কেনেকৈ ৰক্ষা পাব পাৰোঁ? এই উদ্ধাৰৰ কথা প্ৰথমে প্ৰভুৰ দ্বাৰাই ঘোষণা কৰা হৈছিল আৰু যি সকলে শুনিলে, তেওঁলোকে আমাৰ ওচৰত সেই উদ্ধাৰৰ সত্যতা প্রমাণ কৰিলে।|tenehle ene ek mhʔ prʔitrʔaann aɡraahj krʔile aami kenekai rʔkssaa paab paarʔeaan? ei uddhaarʔrʔ kthaa prʔthme prʔbhurʔ dbaarʔaai ɡheaassnnaa krʔaa hait͡ʃhil aarʔu ji skle shunileʔ teonleaake aamaarʔ ot͡ʃrʔt sei uddhaarʔrʔ stjtaa prmaann krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-004-035|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱেল আৰু অচীয়েলৰ পুত্র চৰায়া, চৰায়াৰ পুত্র যোচিবিয়া, যোচিবিয়াৰ পুত্র যেহূ;|jeaarel aarʔu at͡ʃiijʔelrʔ putr t͡ʃrʔaajʔaaʔ t͡ʃrʔaajʔaarʔ putr jeaat͡ʃibijʔaaʔ jeaat͡ʃibijʔaarʔ putr jehuu; New-Testament-Acts-008-018|und|SPEAKER_00_Assamese|চিমোনে যেতিয়া দেখিলে যে পাঁচনি সকলে হাত দিয়াত পবিত্ৰ আত্মা দান কৰা হৈছে, তেতিয়া তেওঁ পাঁচনি সকলক ধন যাচি কলে,|t͡ʃimeaane jetijʔaa dekhile je paant͡ʃni skle haat dijʔaat pbitrʔ aatmaa daan krʔaa hait͡ʃheʔ tetijʔaa teon paant͡ʃni sklk dhn jaat͡ʃi kleʔ Old-Testament-1-Samuel-014-038|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৌলে ক’লে, “হে লোকসকলৰ অধিপতি সকল, তোমালোক ওচৰ চাপি আহাঁ, আৰু আজিৰ এই পাপ কি দোষত হ’ল, তাৰ বুজ-বিচাৰ কৰি চোৱা।|tetijʔaa t͡ʃele k’leʔ “he leaaksklrʔ adhipti sklʔ teaamaaleaak ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi aahaanʔ aarʔu aaʒirʔ ei paap ki deaasst h’lʔ taarʔ buʒ-bit͡ʃaarʔ krʔi t͡ʃeaaraa। New-Testament-John-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰোগী জনে তেওঁক উত্তৰ দিলে, “মহাশয়, যেতিয়া পানীত খলকনি উঠে, তেতিয়া পুখুৰীত নমাই দিবলৈ মোৰ কোনো মানুহ নাই; সেয়ে, মই যাওঁতে যাওঁতে মোতকৈ আগেয়ে আনে নামেগৈ।”|rʔeaaɡii ʒne teonk uttrʔ dileʔ “mhaashjʔʔ jetijʔaa paaniit khlkni uttheʔ tetijʔaa pukhurʔiit nmaai diblai meaarʔ keaaneaa maanuh naai; sejʔeʔ mi jaaonte jaaonte meaatkai aaɡejʔe aane naameɡai।” Old-Testament-1-Samuel-020-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ডেকা ল’ৰা জনে গৈ যোনাথনে মাৰি পঠোৱা কাঁড়বোৰৰ ওচৰ পোৱাত, তেওঁ তাক ক’লে, ‘তোৰ সিফালে জনো কাঁড়বোৰ নাই’?|taate ddekaa l’rʔaa ʒne ɡai jeaanaathne maarʔi pttheaaraa kaanddʔbeaarʔrʔ ot͡ʃrʔ peaaraatʔ teon taak k’leʔ ‘teaarʔ siphaale ʒneaa kaanddʔbeaarʔ naai’? New-Testament-John-006-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “আমি দেখি বিশ্বাস কৰিবলৈ আপুনি কি এনে কার্য কৰি আচৰিত চিন দেখুৱাব? আপুনি কি কৰ্ম কৰিব?|tetijʔaa teonleaake teonk sudhileʔ “aami dekhi bishbaas krʔiblai aapuni ki ene kaarj krʔi aat͡ʃrʔit t͡ʃin dekhuraab? aapuni ki krʔm krʔib? Old-Testament-Daniel-005-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মাদীয়াৰ দাৰিয়াবচৰ প্ৰায় বাষষ্টি বছৰ বয়সত তেওঁ সেই ৰাজ্য পাইছিল।|taarʔ paat͡ʃht maadiijʔaarʔ daarʔijʔaabt͡ʃrʔ prʔaajʔ baasssstti bt͡ʃhrʔ bjʔst teon sei rʔaaʒj paait͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যাৰ ভোজন মাথোন গাখীৰ, তেওঁতো এতিয়াও শিশু। ধাৰ্মিকতা সম্বন্ধীয় শিক্ষাত সেই ব্যক্তিৰ কোনো অভিজ্ঞতা নাই।|kijʔneaa jaarʔ bheaaʒn maatheaan ɡaakhiirʔʔ teonteaa etijʔaao shishu। dhaarʔmiktaa smbndhiijʔ shikssaat sei bjktirʔ keaaneaa abhiʒnjtaa naai। New-Testament-Luke-011-032|und|SPEAKER_00_Assamese|মহা-বিচাৰত নীনবি নগৰৰ লোক সকল এই কালৰ লোক সকলৰ সৈতে থিয় হৈ ইহতক দোষী কৰিব; কিয়নো তেওঁলোকে যোনাৰ ঘোষণাত মন-পালটন কৰিলে, কিন্তু চোৱা যোনাতকৈয়ো মহান এজন ইয়াত আছে।|mhaa-bit͡ʃaarʔt niinbi nɡrʔrʔ leaak skl ei kaalrʔ leaak sklrʔ saite thijʔ hai ihtk deaassii krʔib; kijʔneaa teonleaake jeaanaarʔ ɡheaassnnaat mn-paalttn krʔileʔ kintu t͡ʃeaaraa jeaanaatkaijʔeaa mhaan eʒn ijʔaat aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-003-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়াই ৰজাই ক’লে, “এইজনীয়ে কৈছে, ‘জীয়াই থকা ল’ৰাটি মোৰ, মৰা ল’ৰাটি তোমাৰ’, আৰু আন জনীয়ে কৈছে, ‘নহয় নহয়, মৰা ল’ৰাটি তোমাৰ, জীয়াই থকা ল’ৰাটো মোৰ।”|tetijʔaai rʔʒaai k’leʔ “eiʒniijʔe kait͡ʃheʔ ‘ʒiijʔaai thkaa l’rʔaatti meaarʔʔ mrʔaa l’rʔaatti teaamaarʔ’ʔ aarʔu aan ʒniijʔe kait͡ʃheʔ ‘nhjʔ nhjʔʔ mrʔaa l’rʔaatti teaamaarʔʔ ʒiijʔaai thkaa l’rʔaatteaa meaarʔ।” Old-Testament-1-Kings-007-037|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁ একে সাঁচতে একে জোখেৰে একে আকৃতিৰে পিতলৰ সেই দহ টা আধাৰ সাজিছিল।|eidrʔe teon eke saant͡ʃte eke ʒeaakherʔe eke aakrtirʔe pitlrʔ sei dh ttaa aadhaarʔ saaʒit͡ʃhil। New-Testament-John-007-032|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলে যে যীচুৰ বিষয়ে এনেবোৰ কথা কোৱা-কুই কৰি আছে, সেই বিষয়ে ফৰীচী সকলে শুনিবলৈ পালে। তেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত আৰু ফৰীচী সকলে তেওঁক বন্দী কৰিবলৈ বিষয়া সকলক পঠিয়াই দিলে।|leaak skle je jiit͡ʃurʔ bissjʔe enebeaarʔ kthaa keaaraa-kui krʔi aat͡ʃheʔ sei bissjʔe phrʔiit͡ʃii skle shuniblai paale। tetijʔaa prʔdhaan purʔeaahit aarʔu phrʔiit͡ʃii skle teonk bndii krʔiblai bissjʔaa sklk ptthijʔaai dile। New-Testament-1-John-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰিয়সকল, ঈশ্বৰে আমাক যদি এনে প্ৰেম কৰিলে, তেনেহলে আমিও পৰস্পৰে প্ৰেম কৰা উচিত।|he prʔijʔsklʔ iishbrʔe aamaak jdi ene prʔem krʔileʔ tenehle aamio prʔsprʔe prʔem krʔaa ut͡ʃit। Old-Testament-Psalms-069-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু হে যিহোৱা, মই হলে সদায় তোমাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ তাক তুমি গ্রহণ কৰা; তোমাৰ অধিক দয়াৰ গুণে তোমাৰ পৰিত্ৰাণৰ সত্যতাত মোক উত্তৰ দিয়া।|kintu he jiheaaraaʔ mi hle sdaajʔ teaamaarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔeaan taak tumi ɡrhnn krʔaa; teaamaarʔ adhik djʔaarʔ ɡunne teaamaarʔ prʔitrʔaannrʔ stjtaat meaak uttrʔ dijʔaa। New-Testament-Acts-010-025|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰ ঘৰত সোমাওঁতে কৰ্ণীলিয়ই দেখা কৰি তেওঁক সন্মান জনাবলৈ চৰণত পৰি প্ৰণাম কৰিলে৷|pitrʔ ɡhrʔt seaamaaonte krʔnniilijʔi dekhaa krʔi teonk snmaan ʒnaablai t͡ʃrʔnnt prʔi prʔnnaam krʔile Old-Testament-Numbers-020-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ইদোমৰ ৰজাই তেওঁক উত্তৰ দি ক’লে, “তুমি মোৰ দেশৰ মাজেদি যাব নোৱাৰা; গ’লে মই তৰোৱাল লৈ তোমাৰ বিৰুদ্ধে ওলাম।”|taate ideaamrʔ rʔʒaai teonk uttrʔ di k’leʔ “tumi meaarʔ deshrʔ maaʒedi jaab neaaraarʔaa; ɡ’le mi trʔeaaraal lai teaamaarʔ birʔuddhe olaam।” Old-Testament-Habakkuk-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে বিধান দুৰ্বল হৈছে, আৰু ন্যায় বিচাৰ বহুদিনলৈকে নাথাকিব। দুষ্টই ধাৰ্মিকক চাৰিওফালে বেৰি ধৰাৰ কাৰণে, ভুল বিচাৰ হয়।”|sei kaarʔnne bidhaan durʔbl hait͡ʃheʔ aarʔu njaajʔ bit͡ʃaarʔ bhudinlaike naathaakib। dusstti dhaarʔmikk t͡ʃaarʔiophaale berʔi dhrʔaarʔ kaarʔnneʔ bhul bit͡ʃaarʔ hjʔ।” Old-Testament-Genesis-036-041|und|SPEAKER_01_Assamese|অহলীবামা, এলা, পীনোন,|ahliibaamaaʔ elaaʔ piineaanʔ Old-Testament-2-Chronicles-006-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি এনেদৰে কৰক যাতে তেওঁলোকে আপোনালৈ ভয় ৰাখে আৰু আপুনি অামাৰ পূর্ব-পুৰুষসকলক দিয়া দেশত তেওঁলোকে যেন জীয়াই থকা সকলো দিনত আপোনাৰ পথত চলে৷|aapuni enedrʔe krʔk jaate teonleaake aapeaanaalai bhjʔ rʔaakhe aarʔu aapuni aaamaarʔ puurb-purʔusssklk dijʔaa desht teonleaake jen ʒiijʔaai thkaa skleaa dint aapeaanaarʔ ptht t͡ʃle Old-Testament-Numbers-022-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে বিলিয়মৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ লগত থকা এই লোকসকল কোন?”|iishbrʔe bilijʔmrʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonk k’leʔ “teaamaarʔ lɡt thkaa ei leaakskl keaan?” Old-Testament-Deuteronomy-025-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোক মিচৰ দেশৰ পৰা ওলাই আহোঁতে বাটত অমালেকীয়াসকলে আপোনালোকৰ সৈতে যি কৰিছিল, তাক সোঁৱৰণ কৰক।|aapeaanaaleaak mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa olaai aaheaante baattt amaalekiijʔaaskle aapeaanaaleaakrʔ saite ji krʔit͡ʃhilʔ taak seaanrrʔnn krʔk। New-Testament-Colossians-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ লগৰ বন্দিয়াৰ আৰিষ্টাৰ্খ, আৰু বাৰ্ণব্বাৰ কুটুম্ব মাৰ্ক + 4:10 পাঁ 15:37; 2 তী 4:11৷, তেওঁৰ বিষয়ে আপোনালোকে যদি এইদৰে লিখা আদেশ পত্ৰ পায়, তেনেহলে গ্ৰহন কৰিব, “যদি তেওঁ আপোনালোকৰ তালৈ যায়, গ্ৰহন কৰিব৷”|meaarʔ lɡrʔ bndijʔaarʔ aarʔissttaarʔkhʔ aarʔu baarʔnnbbaarʔ kuttumb maarʔk + paan ; tii ʔ teonrʔ bissjʔe aapeaanaaleaake jdi eidrʔe likhaa aadesh ptrʔ paajʔʔ tenehle ɡrʔhn krʔibʔ “jdi teon aapeaanaaleaakrʔ taalai jaajʔʔ ɡrʔhn krʔib” Old-Testament-Numbers-014-038|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশ চাবলৈ যোৱা সেই লোক সকলৰ মাজত কেৱল নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱা আৰু যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেব জীয়াই থাকিল।|desh t͡ʃaablai jeaaraa sei leaak sklrʔ maaʒt kerl nunrʔ putrʔ jiheaat͡ʃuuraa aarʔu jiphunnirʔ putrʔ kaaleb ʒiijʔaai thaakil। Old-Testament-Ezra-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চথৰ-বোজনয় তত্তনয় আৰু নদীৰ সিপাৰে থকা তোমালোকৰ সহকাৰী কৰ্মচাৰীসকলৰ পৰা আঁতৰি থাকা।|t͡ʃthrʔ-beaaʒnjʔ tttnjʔ aarʔu ndiirʔ sipaarʔe thkaa teaamaaleaakrʔ shkaarʔii krʔmt͡ʃaarʔiisklrʔ prʔaa aantrʔi thaakaa। Old-Testament-Leviticus-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰোগীয়ে হাত নোধোৱাকৈ যিজনক চুব, তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব লাগিব, পানীত গা ধুব লাগিব আৰু এইদৰে তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|sei rʔeaaɡiijʔe haat neaadheaaraakai jiʒnk t͡ʃubʔ teon niʒ bstrʔ dhub laaɡibʔ paaniit ɡaa dhub laaɡib aarʔu eidrʔe teon sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-Psalms-039-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কৈছিলোঁ, “মই মোৰ পথত সাৱধানে চলিম; যাতে মোৰ জিভাৰে মই পাপ নকৰোঁ; যেতিয়ালৈকে দুষ্টতা মোৰ আগত থাকে, তেতিয়ালৈকে মোৰ মুখত সোপা দি ৰাখিম।”|mi kait͡ʃhileaanʔ “mi meaarʔ ptht saardhaane t͡ʃlim; jaate meaarʔ ʒibhaarʔe mi paap nkrʔeaan; jetijʔaalaike dusstttaa meaarʔ aaɡt thaakeʔ tetijʔaalaike meaarʔ mukht seaapaa di rʔaakhim।” New-Testament-Philippians-004-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো পবিত্ৰ লোকে, বিশেষকৈ চীজাৰৰ ঘৰৰ লোক সকলে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।|skleaa pbitrʔ leaakeʔ bishesskai t͡ʃiiʒaarʔrʔ ɡhrʔrʔ leaak skle aapeaanaaleaakk mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-104-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই গছবোৰত চৰাইবোৰে বাহ লয়, দেৱদাৰু গছবোৰত হাড়গিলাই ঘৰ সাজে।|sei ɡt͡ʃhbeaarʔt t͡ʃrʔaaibeaarʔe baah ljʔʔ derdaarʔu ɡt͡ʃhbeaarʔt haaddʔɡilaai ɡhrʔ saaʒe। New-Testament-Mark-009-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে যীচুক সুধিলে, “এলিয়া প্ৰথমে আহিব লাগে বুলি বিধানৰ অধ্যাপক সকলে কিয় কয়?”|paat͡ʃht teonleaake jiit͡ʃuk sudhileʔ “elijʔaa prʔthme aahib laaɡe buli bidhaanrʔ adhjaapk skle kijʔ kjʔ?” Old-Testament-Genesis-026-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁ সেই নাদৰ নাম চিবিয়া ৰাখিলে; এই হেতুকে আজিলৈকে সেই নগৰৰ নাম বেৰ-চেবা + 26:33 শপতৰ কুৱাঁ বুলি প্ৰখ্যাত।|taate teon sei naadrʔ naam t͡ʃibijʔaa rʔaakhile; ei hetuke aaʒilaike sei nɡrʔrʔ naam berʔ-t͡ʃebaa + shptrʔ kuraan buli prʔkhjaat। New-Testament-Mark-005-021|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত + 5:21 মথি 9:18-26; লূক 8:40-56৷ যীচুৱে যেতিয়া নাৱেৰে আকৌ সিপাৰলৈ গ’ল, তেতিয়া মানুহৰ বৃহৎ দল এটা তেওঁৰ ওচৰত গোট খালে; সেই সময়ত তেওঁ সাগৰৰ তীৰত আছিল।|paat͡ʃht + mthi -; luuk - jiit͡ʃure jetijʔaa naarerʔe aake sipaarʔlai ɡ’lʔ tetijʔaa maanuhrʔ brhʔ dl ettaa teonrʔ ot͡ʃrʔt ɡeaatt khaale; sei smjʔt teon saaɡrʔrʔ tiirʔt aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-045-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকৰ প্রত্যেককে এযোৰকৈ পোছাক দিলে; কিন্তু বিন্যামীনক হ’লে তেওঁ তিনিশ চেকল ৰূপৰ মুদ্ৰা আৰু পাঁচ যোৰ পোছাক দিলে।|teon teonleaakrʔ prtjekke ejeaarʔkai peaat͡ʃhaak dile; kintu binjaamiink h’le teon tinish t͡ʃekl rʔuuprʔ mudrʔaa aarʔu paant͡ʃ jeaarʔ peaat͡ʃhaak dile। New-Testament-1-Peter-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কাৰণে ঈশ্ৱৰৰ পৰাক্ৰমী হাতৰ অধীনত নিজকে নম্ৰ কৰক, তাতে উপযুক্ত সময়ত ঈশ্ৱৰে আপোনালোকক উন্নত কৰিব৷|sei kaarʔnne iishrrʔrʔ prʔaakrʔmii haatrʔ adhiint niʒke nmrʔ krʔkʔ taate upjukt smjʔt iishrrʔe aapeaanaaleaakk unnt krʔib New-Testament-Acts-023-030|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত এওঁৰ বিৰুদ্ধে কৰা চক্ৰান্তৰ কথা মোক জনোৱা হ’ল আৰু সেয়ে সিদ্ধ হোৱাৰ আগন্তুক দেখি, মই তৎক্ষণাৎ এওঁক আপোনাৰ ওচৰলৈ পঠাই দিলোঁ আৰু এওঁৰ গুচৰীয়া সকলকো আপোনাৰ আগত এওঁৰ বিৰুদ্ধে গোচৰ কৰিবলৈ আজ্ঞা দিলোঁ৷ ইতি।”|paat͡ʃht eonrʔ birʔuddhe krʔaa t͡ʃkrʔaantrʔ kthaa meaak ʒneaaraa h’l aarʔu sejʔe siddh heaaraarʔ aaɡntuk dekhiʔ mi tʔkssnnaaʔ eonk aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai ptthaai dileaan aarʔu eonrʔ ɡut͡ʃrʔiijʔaa sklkeaa aapeaanaarʔ aaɡt eonrʔ birʔuddhe ɡeaat͡ʃrʔ krʔiblai aaʒnjaa dileaan iti।” Old-Testament-Deuteronomy-028-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ শস্যৰ পাচি আৰু আটা মাৰা পাত্ৰয়ো আশীৰ্ব্বাদ পাব।|aapeaanaaleaakrʔ shsjrʔ paat͡ʃi aarʔu aattaa maarʔaa paatrʔjʔeaa aashiirʔbbaad paab। Old-Testament-Psalms-132-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পুৰোহিতসকলে ধাৰ্মিকতাৰূপ বস্ত্ৰ পিন্ধক, তোমাৰ ভক্তগণে আনন্দ-ধ্বনি কৰক।|teaamaarʔ purʔeaahitskle dhaarʔmiktaarʔuup bstrʔ pindhkʔ teaamaarʔ bhktɡnne aannd-dhbni krʔk। Old-Testament-Exodus-009-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণৰ যি সকল দাসে যিহোৱাৰ বাক্য বিশ্বাস কৰিছিল, তেওঁলোকে নিজৰ বন্দী আৰু পশুবোৰক বেগাই ঘৰলৈ আনিলে।|tetijʔaa phrʔennrʔ ji skl daase jiheaaraarʔ baakj bishbaas krʔit͡ʃhilʔ teonleaake niʒrʔ bndii aarʔu pshubeaarʔk beɡaai ɡhrʔlai aanile। Old-Testament-Isaiah-047-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বিৱস্ত্ৰতা প্ৰকাশ পাব, হ’য়, তোমাৰ লাজ দেখা যাব: মই প্রতিশোধ ল’ম, আৰু কোনো পুৰুষক ক্ষমা নকৰিম।|teaamaarʔ birstrʔtaa prʔkaash paabʔ h’jʔʔ teaamaarʔ laaʒ dekhaa jaab mi prtisheaadh l’mʔ aarʔu keaaneaa purʔussk kssmaa nkrʔim। Old-Testament-Psalms-078-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে এই কথা ক’লে, “ঈশ্বৰে জানো মৰুভূমিৰ মাজত আহাৰ দি মেজ সজাব পাৰে?|teonleaake iishbrʔrʔ birʔuddhe ei kthaa k’leʔ “iishbrʔe ʒaaneaa mrʔubhuumirʔ maaʒt aahaarʔ di meʒ sʒaab paarʔe? Old-Testament-Psalms-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দিনৰ পাছত দিন সেইবোৰৰ পৰা কথা ওলাই আহে; ৰাতিৰ পাছত ৰাতি সেইবোৰে জ্ঞান প্ৰচাৰ কৰে।|dinrʔ paat͡ʃht din seibeaarʔrʔ prʔaa kthaa olaai aahe; rʔaatirʔ paat͡ʃht rʔaati seibeaarʔe ʒnjaan prʔt͡ʃaarʔ krʔe। Old-Testament-1-Samuel-025-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ উঠি মাটিলৈ মুখ দি পৰি প্ৰণিপাত কৰি ক’লে, “চাওক, আপোনাৰ এই দাসী মোৰ প্ৰভুৰ দাসবোৰৰ ভৰি ধুৱাবলৈ যুগুত আছে।”|tetijʔaa teon utthi maattilai mukh di prʔi prʔnnipaat krʔi k’leʔ “t͡ʃaaokʔ aapeaanaarʔ ei daasii meaarʔ prʔbhurʔ daasbeaarʔrʔ bhrʔi dhuraablai juɡut aat͡ʃhe।” New-Testament-Matthew-026-065|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মহা-পুৰোহিতে নিজৰ কাপোৰ ফালি ক’লে, “এওঁ ঈশ্বৰক নিন্দা কৰিলে; এতিয়া আমাৰ সাক্ষীৰ কি প্ৰয়োজন আছে? চোৱা, এতিয়া তোমালোকে নিজে ঈশ্বৰ নিন্দা শুনিলা।|tetijʔaa mhaa-purʔeaahite niʒrʔ kaapeaarʔ phaali k’leʔ “eon iishbrʔk nindaa krʔile; etijʔaa aamaarʔ saakssiirʔ ki prʔjʔeaaʒn aat͡ʃhe? t͡ʃeaaraaʔ etijʔaa teaamaaleaake niʒe iishbrʔ nindaa shunilaa। New-Testament-John-006-069|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি বিশ্বাস কৰিছোঁ আৰু জানিছোঁ যে আপুনিয়েই ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ জন।”|aami bishbaas krʔit͡ʃheaan aarʔu ʒaanit͡ʃheaan je aapunijʔei iishbrʔrʔ pbitrʔ ʒn।” Old-Testament-2-Kings-018-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়াই ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ ওপৰত ভাৰসা কৰিছিল। তেওঁৰ আগত বা পাছত যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ মাজত তেওঁৰ নিচিনা কোনো নাছিল।|hisskijʔaai isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ oprʔt bhaarʔsaa krʔit͡ʃhil। teonrʔ aaɡt baa paat͡ʃht jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ maaʒt teonrʔ nit͡ʃinaa keaaneaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-107-031|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ প্রতি যিহোৱাৰ আচৰিত কার্যৰ কাৰণে আৰু তেওঁৰ গভীৰ প্রেমৰ কাৰণে তেওঁলোকে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰক।|maanuhrʔ prti jiheaaraarʔ aat͡ʃrʔit kaarjrʔ kaarʔnne aarʔu teonrʔ ɡbhiirʔ premrʔ kaarʔnne teonleaake teonrʔ prʔshnsaa krʔk। New-Testament-Acts-002-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত সকলোৱে এক উদ্দেশ্যেত সদায় মন্দিৰলৈ গৈ থাকিল আৰু ঘৰে ঘৰে পিঠা ভাঙি ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি, সকলোৱে আনন্দেৰে আৰু নম্ৰ হৃদয়েৰে খোৱা-বোৱা কৰিলে;|taarʔ paat͡ʃht skleaare ek uddeshjet sdaajʔ mndirʔlai ɡai thaakil aarʔu ɡhrʔe ɡhrʔe pitthaa bhaanɡi iishbrʔrʔ stuti krʔiʔ skleaare aannderʔe aarʔu nmrʔ hrdjʔerʔe kheaaraa-beaaraa krʔile; New-Testament-2-Timothy-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যি উত্তম দান তোমাক গতাই দিয়া হৈছে, সেই দান আমাত নিবাস কৰা পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই পহৰা দি ৰাখিবা।|ji uttm daan teaamaak ɡtaai dijʔaa hait͡ʃheʔ sei daan aamaat nibaas krʔaa pbitrʔ aatmaarʔ dbaarʔaai phrʔaa di rʔaakhibaa। Old-Testament-Judges-018-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “আমি তোমাক অনুৰোধ কৰোঁ, যাবলগীয়া পথত আমাৰ মঙ্গল হ’ব নে নহ’ব, সেই বিষয়ে আমি জানিবৰ কাৰণে, তুমি ঈশ্বৰক সোধা।”|tetijʔaa teonleaake teonk k’leʔ “aami teaamaak anurʔeaadh krʔeaanʔ jaablɡiijʔaa ptht aamaarʔ mnɡɡl h’b ne nh’bʔ sei bissjʔe aami ʒaanibrʔ kaarʔnneʔ tumi iishbrʔk seaadhaa।” New-Testament-Acts-016-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ত্রোৱা এৰি আমি জাহাজেৰে পোনে পোনে চামথাকীলৈ গলো আৰু পিছদিনা নিয়াপলি নগৰলৈ আহিলোঁ।|paat͡ʃht treaaraa erʔi aami ʒaahaaʒerʔe peaane peaane t͡ʃaamthaakiilai ɡleaa aarʔu pit͡ʃhdinaa nijʔaapli nɡrʔlai aahileaan। Old-Testament-Numbers-034-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইদোমৰ কাষত থকা ছিন মৰুভূমিৰ পৰা তোমালোকৰ দক্ষিণ অঞ্চল হ’ব; তোমালোকৰ দক্ষিণ সীমা লৱণ-সমুদ্ৰৰ অন্তৰ পৰা পূৱফালে হ’ব।|tetijʔaa ideaamrʔ kaasst thkaa t͡ʃhin mrʔubhuumirʔ prʔaa teaamaaleaakrʔ dkssinn anjt͡ʃl h’b; teaamaaleaakrʔ dkssinn siimaa lrnn-smudrʔrʔ antrʔ prʔaa puurphaale h’b। New-Testament-Colossians-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইবোৰ আপোনালোকে আমাৰ প্ৰিয় সহদাস ইপাফ্ৰাৰ পৰাই শিকিলে; তেখেত আমাৰ কাৰণে খ্ৰীষ্টৰ বিশ্বাসী পৰিচাৰক;|seibeaarʔ aapeaanaaleaake aamaarʔ prʔijʔ shdaas ipaaphrʔaarʔ prʔaai shikile; tekhet aamaarʔ kaarʔnne khrʔiissttrʔ bishbaasii prʔit͡ʃaarʔk; Old-Testament-Proverbs-021-014|und|SPEAKER_01_Assamese|গুপ্ত উপহাৰ ক্রোধ শান্ত কৰে, আৰু গোপন উপহাৰে প্ৰচণ্ড ক্ৰোধৰ পৰা আঁতৰায় ৰাখে।|ɡupt uphaarʔ kreaadh shaant krʔeʔ aarʔu ɡeaapn uphaarʔe prʔt͡ʃnndd krʔeaadhrʔ prʔaa aantrʔaajʔ rʔaakhe। Old-Testament-Psalms-105-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অন্ধকাৰ পঠালে, তাতে সেই দেশ আন্ধাৰ হ’ল; তেওঁৰ বাক্যৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোকে বিৰুদ্ধাচৰণ নকৰিলে।|teon andhkaarʔ ptthaaleʔ taate sei desh aandhaarʔ h’l; teonrʔ baakjrʔ birʔuddhe teonleaake birʔuddhaat͡ʃrʔnn nkrʔile। Old-Testament-Psalms-090-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, পুৰুষে পুৰুষে তুমিয়েই আমাৰ বাসস্থান হৈ আহিছা।|he prʔbhuʔ purʔusse purʔusse tumijʔei aamaarʔ baassthaan hai aahit͡ʃhaa। Old-Testament-Job-024-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সিহঁত সকলোৰে নিমিত্তে প্ৰভাত মৃত্যুচ্ছায়াস্বৰূপ; কাৰণ সিহঁতে মৃত্যুচ্ছায়াৰ ভয়ানক কথা জানে।|kijʔneaa sihnt skleaarʔe nimitte prʔbhaat mrtjut͡ʃt͡ʃhaajʔaasbrʔuup; kaarʔnn sihnte mrtjut͡ʃt͡ʃhaajʔaarʔ bhjʔaank kthaa ʒaane। Old-Testament-Leviticus-025-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকে ক’ব পাৰা যে, “পথাৰ নবলে, আৰু তাত উৎপন্ন হোৱা গুটি নচপালে আমি সপ্তম বছৰত কি খাম?”|kintu teaamaaleaake k’b paarʔaa jeʔ “pthaarʔ nbleʔ aarʔu taat uʔpnn heaaraa ɡutti nt͡ʃpaale aami sptm bt͡ʃhrʔt ki khaam?” New-Testament-Hebrews-013-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোৰে মাজত বিবাহ আদৰণীয়, আৰু তাৰ শয্যা শুচি হওক; কিয়নো ব্যভিচাৰী আৰু পৰস্ত্ৰীগামী সকলৰ সোধ-বিচাৰ ঈশ্বৰে কৰিব।|skleaarʔe maaʒt bibaah aadrʔnniijʔʔ aarʔu taarʔ shjjaa shut͡ʃi hok; kijʔneaa bjbhit͡ʃaarʔii aarʔu prʔstrʔiiɡaamii sklrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ iishbrʔe krʔib। New-Testament-Mark-014-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এই সুগন্ধি তেল বিক্ৰী কৰি, তিনি শ আধলি তকৈয়ো অধিক পালোহেঁতেন আৰু দৰিদ্ৰ সকলক দান দিব পাৰিলেহেঁতেন।” তাতে তেওঁলোকে সেই মহিলা গৰাকীক নিন্দা কৰিলে।|kijʔneaa ei suɡndhi tel bikrʔii krʔiʔ tini sh aadhli tkaijʔeaa adhik paaleaahenten aarʔu drʔidrʔ sklk daan dib paarʔilehenten।” taate teonleaake sei mhilaa ɡrʔaakiik nindaa krʔile। Old-Testament-Proverbs-017-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আনন্দিত হৃদয় ভাল ঔষধ হয়; কিন্তু ভগ্ন হৃদয়ে হাড়বোৰ শুকুৱায়।|aanndit hrdjʔ bhaal aussdh hjʔ; kintu bhɡn hrdjʔe haaddʔbeaarʔ shukuraajʔ। New-Testament-Acts-023-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সেই পত্ৰ পঢ়ি পৌল কোন প্ৰদেশৰ বুলি সুধিলে; পাছে কিলিকিয়াৰ বুলি জানি,|tetijʔaa teon sei ptrʔ pddhʔi pel keaan prʔdeshrʔ buli sudhile; paat͡ʃhe kilikijʔaarʔ buli ʒaaniʔ New-Testament-2-Timothy-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|মই সেই উত্তম যুদ্ধত প্ৰাণপণ কৰিলোঁ, নিৰূপিত পথৰ শেষলৈকে দৌৰিলোঁ, + 4:7 পাঁ 20:24; 1 কৰি 9:24-27 বিশ্বাস ৰাখিলোঁ।|mi sei uttm juddht prʔaannpnn krʔileaanʔ nirʔuupit pthrʔ shesslaike derʔileaanʔ + paan ; krʔi - bishbaas rʔaakhileaan। Old-Testament-Leviticus-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পশুবোৰৰ মাজত যি কোনো জন্তুৰ খুৰা সম্পুৰ্ণৰূপে দুফাল আৰু ঘাঁহ পাগুলে তাক তোমালোকে খাব পাৰিবা|pshubeaarʔrʔ maaʒt ji keaaneaa ʒnturʔ khurʔaa smpurʔnnrʔuupe duphaal aarʔu ɡhaanh paaɡule taak teaamaaleaake khaab paarʔibaa New-Testament-John-020-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে যি সকলৰ পাপ ক্ষমা কৰিবা, তেওঁলোকৰ পাপ ক্ষমা কৰা হব; আৰু যি সকলৰ পাপ ক্ষমা নকৰা, তেওঁলোকৰ পাপ ক্ষমা কৰা নহব৷”|teaamaaleaake ji sklrʔ paap kssmaa krʔibaaʔ teonleaakrʔ paap kssmaa krʔaa hb; aarʔu ji sklrʔ paap kssmaa nkrʔaaʔ teonleaakrʔ paap kssmaa krʔaa nhb” Old-Testament-Ecclesiastes-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সূৰ্যৰ তলত মই এক ভীষণ দুখৰ বিষয় দেখিলোঁ: ঐশ্বর্যৰ গৰাকীয়ে নিজৰ দুর্দশাৰ কাৰণেহে ধন জমা কৰি ৰাখে।|suurʔjrʔ tlt mi ek bhiissnn dukhrʔ bissjʔ dekhileaan aishbrjrʔ ɡrʔaakiijʔe niʒrʔ durdshaarʔ kaarʔnnehe dhn ʒmaa krʔi rʔaakhe। Old-Testament-Genesis-037-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যোচেফৰ ককায়েকসকলে তেওঁলোকৰ বাপেকৰ পশুৰ জাকবোৰ চৰাবলৈ চিখিমলৈ গৈছিল।|paat͡ʃht jeaat͡ʃephrʔ kkaajʔekskle teonleaakrʔ baapekrʔ pshurʔ ʒaakbeaarʔ t͡ʃrʔaablai t͡ʃikhimlai ɡait͡ʃhil। New-Testament-Luke-020-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ লোক সকলৰ আগত এই দৃষ্টান্ত দি ক’বলৈ ধৰিলে, “এজন মানুহে দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতি + 20:9 যিচ 5:1-7 তাক খেতিয়ক সকলৰ হাতত গতাই দি বহু দিনৰ কাৰণে আন দেশলৈ গ’ল।|paat͡ʃht teon leaak sklrʔ aaɡt ei drssttaant di k’blai dhrʔileʔ “eʒn maanuhe drʔaakssaabaarʔii paati + jit͡ʃ - taak khetijʔk sklrʔ haatt ɡtaai di bhu dinrʔ kaarʔnne aan deshlai ɡ’l। Old-Testament-Numbers-023-028|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে বালাকে যিচীমোনৰ ফাললৈ মুখ কৰা পিয়োৰৰ টিঙলৈ বিলিয়মক লৈ গ’ল।|ɡtike baalaake jit͡ʃiimeaanrʔ phaallai mukh krʔaa pijʔeaarʔrʔ ttinɡlai bilijʔmk lai ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-047-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে কলদীয়া জীয়াৰী, নিজম দি বহা, আৰু আন্ধাৰৰ মাজলৈ যোৱা; কাৰণ তোমাক আৰু ৰাজ্যবোৰৰ ৰাণী বুলি মতা নহ’বা।|he kldiijʔaa ʒiijʔaarʔiiʔ niʒm di bhaaʔ aarʔu aandhaarʔrʔ maaʒlai jeaaraa; kaarʔnn teaamaak aarʔu rʔaaʒjbeaarʔrʔ rʔaannii buli mtaa nh’baa। Old-Testament-Psalms-087-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই জাতি সমূহৰ নাম লিখি তালিকা কৰাৰ সময়ত এই কথা ক’ব, “এইজনৰ চিয়োনত জন্ম হৈছিল।” (চেলা)।|jiheaaraai ʒaati smuuhrʔ naam likhi taalikaa krʔaarʔ smjʔt ei kthaa k’bʔ “eiʒnrʔ t͡ʃijʔeaant ʒnm hait͡ʃhil।” (t͡ʃelaa)। Old-Testament-Job-023-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অস, মই তেওঁক ক’ত পাম, তাক জনা হলে, আৰু তেওঁৰ তালৈ যাব পৰা হলে, কেনে ভাল আছিল।|asʔ mi teonk k’t paamʔ taak ʒnaa hleʔ aarʔu teonrʔ taalai jaab prʔaa hleʔ kene bhaal aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-016-004|und|SPEAKER_00_Assamese|মোক ঘৰগিৰী দায়িত্বৰ পৰা অাতৰালেও লোক সকলে যাতে তেওঁলোকৰ ঘৰলৈ মোক নিমন্ত্ৰণ কৰে, সেই কাৰণে কি কৰিব লাগিব তাক মই জানিছোঁ৷’|meaak ɡhrʔɡirʔii daajʔitbrʔ prʔaa aaatrʔaaleo leaak skle jaate teonleaakrʔ ɡhrʔlai meaak nimntrʔnn krʔeʔ sei kaarʔnne ki krʔib laaɡib taak mi ʒaanit͡ʃheaan’ Old-Testament-Job-039-008|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰণভুমিৰ দৰে সি পৰ্ব্বতমালাত ঘূৰি ফুৰে; সি খাবৰ বাবে সকলো বিধৰ কেঁচা বৰণীয়া বন বিচাৰি ফুৰে।|t͡ʃaarʔnnbhumirʔ drʔe si prʔbbtmaalaat ɡhuurʔi phurʔe; si khaabrʔ baabe skleaa bidhrʔ kent͡ʃaa brʔnniijʔaa bn bit͡ʃaarʔi phurʔe। Old-Testament-Numbers-029-019|und|SPEAKER_01_Assamese|নিত্য হোম-বলি আৰু তাৰ ভক্ষ্য ও সেইবোৰৰ পেয় নৈবেদ্যৰ বাহিৰেও তোমালোকে এই সকলোকে উৎসৰ্গ কৰিবা।|nitj heaam-bli aarʔu taarʔ bhkssj o seibeaarʔrʔ pejʔ naibedjrʔ baahirʔeo teaamaaleaake ei skleaake uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-1-Chronicles-006-045|und|SPEAKER_01_Assamese|মল্লূক আছিল হচবিয়াৰ পুত্র। হচবিয়া আছিল অমচিয়াৰ পুত্র। অমচিয়া আছিল হিল্কিয়াৰ পুত্র।|mlluuk aat͡ʃhil ht͡ʃbijʔaarʔ putr। ht͡ʃbijʔaa aat͡ʃhil amt͡ʃijʔaarʔ putr। amt͡ʃijʔaa aat͡ʃhil hilkijʔaarʔ putr। Old-Testament-Numbers-018-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক কলে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik kleʔ Old-Testament-Job-039-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যেতিয়া তাই ডেউকা কোবাই কোবাই লৰ মাৰে, তেতিয়া তাই ঘোঁৰাত উঠা জনকো হেয়জ্ঞান কৰে।|kintu jetijʔaa taai ddeukaa keaabaai keaabaai lrʔ maarʔeʔ tetijʔaa taai ɡheaanrʔaat utthaa ʒnkeaa hejʔʒnjaan krʔe। New-Testament-Luke-008-041|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই ঠাইৰ + 8:41 মথি 9:18-26; মার্ক 5:21-43নাম-ঘৰৰ যায়ীৰ নামেৰে এজন অধিকাৰীয়ে আহি যীচুৰ চৰণত পৰিল আৰু তেওঁৰ ঘৰলৈ যাবৰ বাবে তেওঁক বিনয় কৰিলে;|aarʔu sei tthaairʔ + mthi -; maark -naam-ɡhrʔrʔ jaajʔiirʔ naamerʔe eʒn adhikaarʔiijʔe aahi jiit͡ʃurʔ t͡ʃrʔnnt prʔil aarʔu teonrʔ ɡhrʔlai jaabrʔ baabe teonk binjʔ krʔile; Old-Testament-Exodus-018-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিৰ শহুৰেকে মোচিক ক’লে, “তুমি যি কাৰ্য কৰি আছা সেই কাৰ্য বৰ ভাল নহয়।|tetijʔaa meaat͡ʃirʔ shhurʔeke meaat͡ʃik k’leʔ “tumi ji kaarʔj krʔi aat͡ʃhaa sei kaarʔj brʔ bhaal nhjʔ। Old-Testament-Psalms-089-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি কৈছা, “মই মোৰ মনোনীত জনৰ কাৰণে এটি নিয়ম স্থাপন কৰিলোঁ, মোৰ দাস দায়ুদৰ আগত মই এই শপত কৰিলোঁ:|tumi kait͡ʃhaaʔ “mi meaarʔ mneaaniit ʒnrʔ kaarʔnne etti nijʔm sthaapn krʔileaanʔ meaarʔ daas daajʔudrʔ aaɡt mi ei shpt krʔileaan Old-Testament-2-Kings-023-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা যোচিয়াই পূজাৰ শিলৰ স্তম্ভবোৰ ভাঙি পেলালে আৰু আচেৰা মুৰ্ত্তিবোৰো কাটি পেলালে। সেই ঠাইবোৰ মানুহৰ অস্থিৰে পূর্ণ কৰি ঢাকি দিলে।|rʔʒaa jeaat͡ʃijʔaai puuʒaarʔ shilrʔ stmbhbeaarʔ bhaanɡi pelaale aarʔu aat͡ʃerʔaa murʔttibeaarʔeaa kaatti pelaale। sei tthaaibeaarʔ maanuhrʔ asthirʔe puurnn krʔi ddhaaki dile। Old-Testament-Ezekiel-023-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাইৰ ভনীয়েক অহলীবাই ইয়াক দেখিও, নিজ কামাসক্তত আৰু নিজ বায়েকৰ বেশ্যালিতকৈ অধিক হোৱা নিজ বেশ্যাকৰ্মত তাইতকৈ বেছি ভ্ৰষ্টা হ’ল!|taairʔ bhniijʔek ahliibaai ijʔaak dekhioʔ niʒ kaamaasktt aarʔu niʒ baajʔekrʔ beshjaalitkai adhik heaaraa niʒ beshjaakrʔmt taaitkai bet͡ʃhi bhrʔssttaa h’l! New-Testament-1-Timothy-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ অলপ বয়সক হেয়জ্ঞান কৰিবলৈ কাকো নিদিবা; কিন্তু তুমি বাক্যত, আচাৰ-ব্যৱহাৰত, প্ৰেমত, বিশ্বাসত আৰু শুদ্ধতাত, বিশ্বাস কৰা লোক সকলৰ আৰ্হি হোৱা।|teaamaarʔ alp bjʔsk hejʔʒnjaan krʔiblai kaakeaa nidibaa; kintu tumi baakjtʔ aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔtʔ prʔemtʔ bishbaast aarʔu shuddhtaatʔ bishbaas krʔaa leaak sklrʔ aarʔhi heaaraa। Old-Testament-Psalms-137-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মই তোমাক সোঁৱৰণ নকৰোঁ, যদি যিৰূচালেমক মোৰ সবাতোকৈ বেচি আনন্দৰ বিষয় বুলি নাভাৱো, তেতিয়া মোৰ জিভা তালুত লাগি ধৰক। + 137:6 তেতিয়া মই পুনৰ গান গাব নোৱাৰা হওঁ।|jdi mi teaamaak seaanrrʔnn nkrʔeaanʔ jdi jirʔuut͡ʃaalemk meaarʔ sbaateaakai bet͡ʃi aanndrʔ bissjʔ buli naabhaareaaʔ tetijʔaa meaarʔ ʒibhaa taalut laaɡi dhrʔk। + tetijʔaa mi punrʔ ɡaan ɡaab neaaraarʔaa hon। Old-Testament-Psalms-025-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সততা আৰু ন্যায় কার্যই মোক ৰক্ষা কৰক; কাৰণ মই তোমালৈকো অপেক্ষা কৰিছোঁ।|meaarʔ sttaa aarʔu njaajʔ kaarji meaak rʔkssaa krʔk; kaarʔnn mi teaamaalaikeaa apekssaa krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Proverbs-010-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ আশীৰ্ব্বাদে ধনৱান কৰে, আৰু তেওঁ তাৰ সৈতে কোনো দুখ যোগ নকৰে।|jiheaaraarʔ aashiirʔbbaade dhnraan krʔeʔ aarʔu teon taarʔ saite keaaneaa dukh jeaaɡ nkrʔe। Old-Testament-Job-040-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ সৃষ্টিৰ মাজত সি প্ৰধান; যিজনা সৃষ্টিকৰ্ত্তাই তাক সৃষ্টি কৰিলে, একমাত্র সেইজনা ঈশ্বৰেহে তাক পৰাভূত কৰিব পাৰিব।|iishbrʔrʔ srssttirʔ maaʒt si prʔdhaan; jiʒnaa srssttikrʔttaai taak srsstti krʔileʔ ekmaatr seiʒnaa iishbrʔehe taak prʔaabhuut krʔib paarʔib। Old-Testament-1-Samuel-017-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া পলেষ্টীয়াজনে কোৱা কথা চৌল আৰু ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে শুনিলে, তেতিয়া তেওঁলোক নিৰাশ হ’ল আৰু অতিশয় ভয়াতুৰ হ’ল।|jetijʔaa plessttiijʔaaʒne keaaraa kthaa t͡ʃel aarʔu isrʔaajʔelrʔ leaakskle shunileʔ tetijʔaa teonleaak nirʔaash h’l aarʔu atishjʔ bhjʔaaturʔ h’l। Old-Testament-Psalms-115-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰৰ মুখ আছে, কিন্তু কথা ক’ব নোৱাৰে; চকু আছে, কিন্তু নেদেখে;|seibeaarʔrʔ mukh aat͡ʃheʔ kintu kthaa k’b neaaraarʔe; t͡ʃku aat͡ʃheʔ kintu nedekhe; New-Testament-2-Thessalonians-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে, হে ভাই সকল, থিৰে থাকক; পত্রৰ দ্বাৰা বা কথাৰ দ্বাৰাই যি যি শিক্ষা আমি আপোনালোকক দিলোঁ, সেই সকলোকে ধৰি ৰাখক।|ei hetukeʔ he bhaai sklʔ thirʔe thaakk; ptrrʔ dbaarʔaa baa kthaarʔ dbaarʔaai ji ji shikssaa aami aapeaanaaleaakk dileaanʔ sei skleaake dhrʔi rʔaakhk। Old-Testament-Jeremiah-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কি কৈছে, সেই বাক্য শুনা: “যিহোৱাই তোমালোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলে কি অন্যায় পালে, যে, তেওঁলোক মোৰ পৰা আঁতৰ হৈ গৈ, অসাৰৰ পাছত চলি অসাৰ হল?|jiheaaraai ki kait͡ʃheʔ sei baakj shunaa “jiheaaraai teaamaaleaakrʔ puurʔbpurʔussskle ki anjaajʔ paaleʔ jeʔ teonleaak meaarʔ prʔaa aantrʔ hai ɡaiʔ asaarʔrʔ paat͡ʃht t͡ʃli asaarʔ hl? Old-Testament-Ezra-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো হোৱাৰ পাছত, ৰজা অৰ্তক্ষত্ৰৰ ৰাজত্বৰ সময়ত ইজ্ৰাৰ বংশধৰসকল, চৰায়া, অজৰিয়া, হিল্কিয়া,|ei skleaa heaaraarʔ paat͡ʃhtʔ rʔʒaa arʔtksstrʔrʔ rʔaaʒtbrʔ smjʔt iʒrʔaarʔ bnshdhrʔsklʔ t͡ʃrʔaajʔaaʔ aʒrʔijʔaaʔ hilkijʔaaʔ New-Testament-Mark-003-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ওচৰলৈ মাতি দৃষ্টান্তেৰে ক’লে, “চয়তানে চয়তানক কেনেকৈ খেদাব পাৰে?|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk ot͡ʃrʔlai maati drssttaanterʔe k’leʔ “t͡ʃjʔtaane t͡ʃjʔtaank kenekai khedaab paarʔe? New-Testament-Luke-004-027|und|SPEAKER_00_Assamese|পুণৰ ইলীচা ভাববাদীৰ দিনত ইস্ৰায়েলৰ মাজত অনেক কুষ্ঠ ৰোগী আছিল, কিন্তু তেওঁলোকৰ কোনো এজনকে সুস্থ কৰা হোৱা নাছিল, কেৱল চিৰিয়া দেশৰ নামানকহে সুস্থ কৰি শুচি কৰা হৈছিল।”|punnrʔ iliit͡ʃaa bhaabbaadiirʔ dint isrʔaajʔelrʔ maaʒt anek kusstth rʔeaaɡii aat͡ʃhilʔ kintu teonleaakrʔ keaaneaa eʒnke susth krʔaa heaaraa naat͡ʃhilʔ kerl t͡ʃirʔijʔaa deshrʔ naamaankhe susth krʔi shut͡ʃi krʔaa hait͡ʃhil।” Old-Testament-1-Kings-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীনত এলাৰ পুত্ৰ চিমিয়ী,|binjaamiint elaarʔ putrʔ t͡ʃimijʔiiʔ Old-Testament-Genesis-030-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লাবনে ক’লে, “বাৰু, তোমাৰ কথাৰ দৰেই হওঁক।”|tetijʔaa laabne k’leʔ “baarʔuʔ teaamaarʔ kthaarʔ drʔei honk।” New-Testament-Mark-014-068|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ এই বিষয়টো অস্বীকাৰ কৰি ক’লে, “তুমি যি কৈছা সেই বিষয়ে মই নাজানো আৰু বুজিও পোৱা নাই।” তেতিয়া তেওঁ বাট-চ’ৰালৈ ওলাই গ’ল আৰু কুকুৰাই ডাক দিলে৷|kintu teon ei bissjʔtteaa asbiikaarʔ krʔi k’leʔ “tumi ji kait͡ʃhaa sei bissjʔe mi naaʒaaneaa aarʔu buʒio peaaraa naai।” tetijʔaa teon baatt-t͡ʃ’rʔaalai olaai ɡ’l aarʔu kukurʔaai ddaak dile New-Testament-Luke-021-038|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো মানুহে মন্দিৰত তেওঁৰ কথা শুনিবৰ বাবে ৰাতিপুৱা সোনকালে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিছিল।|skleaa maanuhe mndirʔt teonrʔ kthaa shunibrʔ baabe rʔaatipuraa seaankaale teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-007-028|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে যেতিয়া কথা কৈ শেষ কৰিলে, তেতিয়া লোক সকলে তেওঁৰ শিক্ষাত বিস্মিত হৈ গ’ল;|jiit͡ʃure jetijʔaa kthaa kai shess krʔileʔ tetijʔaa leaak skle teonrʔ shikssaat bismit hai ɡ’l; New-Testament-2-Corinthians-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ এই দুখ-কষ্ট ক্ষন্তেকীয়া, এই ক্ষন্তেকীয়া লঘু ক্লেশে আমাৰ জীৱনলৈ আনিবলগীয়া শ্রেষ্ঠ শাশ্বত মহিমাৰ যি অনন্তকলীয়া প্রভাৱ, তাৰ লগত আমাৰ দুখ-কষ্টৰ কোনো তুলনাই নহয়।|aamaarʔ ei dukh-ksstt kssntekiijʔaaʔ ei kssntekiijʔaa lɡhu kleshe aamaarʔ ʒiirnlai aaniblɡiijʔaa shresstth shaashbt mhimaarʔ ji anntkliijʔaa prbhaarʔ taarʔ lɡt aamaarʔ dukh-kssttrʔ keaaneaa tulnaai nhjʔ। Old-Testament-Jeremiah-034-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু পাছত তেওঁলোকে মন ঘূৰালে, আৰু তেওঁলোকে মুকলি কৰি দিয়া বন্দী-বেটীসকলক ঘূৰাই আনিলে আৰু নিজৰ বন্দী-বেটী কৰিবলৈ তেওঁলোকক বশীভুত কৰিলে।|kintu paat͡ʃht teonleaake mn ɡhuurʔaaleʔ aarʔu teonleaake mukli krʔi dijʔaa bndii-bettiisklk ɡhuurʔaai aanile aarʔu niʒrʔ bndii-bettii krʔiblai teonleaakk bshiibhut krʔile। Old-Testament-Joshua-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যৰ্দ্দনেই পূবফালে তাৰ সীমা গঠন কৰিলে। এয়ে আছিল বিন্যামীনৰ ফৈদৰ উত্তৰাধিকাৰ, এই সীমাৰ চাৰিওফালে থকা ঠাই তেওঁলোকক বংশ অনুসাৰে দিয়া হ’ল।|jrʔddnei puubphaale taarʔ siimaa ɡtthn krʔile। ejʔe aat͡ʃhil binjaamiinrʔ phaidrʔ uttrʔaadhikaarʔʔ ei siimaarʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa tthaai teonleaakk bnsh anusaarʔe dijʔaa h’l। New-Testament-Philippians-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ইয়াকে মই দৃঢ় প্ৰত্যয় কৰি থাকিম বুলি জানিছোঁ; হয়, আৰু বিশ্বাসত আপোনালোকৰ বৃদ্ধি আৰু আনন্দ হ’বৰ বাবে আপোনালোক সকলোৰে লগত থাকিবলৈ পাম৷|aarʔu ijʔaake mi drddhʔ prʔtjjʔ krʔi thaakim buli ʒaanit͡ʃheaan; hjʔʔ aarʔu bishbaast aapeaanaaleaakrʔ brddhi aarʔu aannd h’brʔ baabe aapeaanaaleaak skleaarʔe lɡt thaakiblai paam Old-Testament-Judges-003-022|und|SPEAKER_01_Assamese|নালেৰে সৈতে তৰোৱালখন পেটত সোমাই পিঠিফালে কিছু ওলাই গ’ল আৰু চর্বিত ঢাক খাই গ’ল; তেওঁ ইগ্লোনৰ পেটৰ পৰা তৰোৱালখন টানি বাহিৰ কৰি নুলিয়ালে।|naalerʔe saite trʔeaaraalkhn pettt seaamaai pitthiphaale kit͡ʃhu olaai ɡ’l aarʔu t͡ʃrbit ddhaak khaai ɡ’l; teon iɡleaanrʔ pettrʔ prʔaa trʔeaaraalkhn ttaani baahirʔ krʔi nulijʔaale। Old-Testament-1-Kings-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ প্ৰভু মহাৰাজ, আপোনাৰ পাছত মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ সিংহাসনত কোন বহিব, সেই বিষয়ে আপুনিয়ে তেওঁলোকক জনাওক; তেওঁলোকে আপোনাৰ পৰাই শুনিবলৈ বাট চাই আছে।|he meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒʔ aapeaanaarʔ paat͡ʃht meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒrʔ sinhaasnt keaan bhibʔ sei bissjʔe aapunijʔe teonleaakk ʒnaaok; teonleaake aapeaanaarʔ prʔaai shuniblai baatt t͡ʃaai aat͡ʃhe। Old-Testament-Joshua-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই শিলৰ কটাৰী তৈয়াৰ কৰি, গিবেথ হাৰলোঠ + 5:3 ‘গিবেথ হাৰলোঠ’ৰ অৰ্থ হ’ল ‘অগ্ৰচৰ্ম্মৰ পাহাৰ’। নামেৰে পৰ্বতৰ ওচৰত ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ চুন্নৎ কৰোৱালে।|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai shilrʔ kttaarʔii taijʔaarʔ krʔiʔ ɡibeth haarʔleaatth + ‘ɡibeth haarʔleaatth’rʔ arʔth h’l ‘aɡrʔt͡ʃrʔmmrʔ paahaarʔ’। naamerʔe prʔbtrʔ ot͡ʃrʔt isrʔaajʔelrʔ sntaansklrʔ t͡ʃunnʔ krʔeaaraale। New-Testament-Hebrews-009-011|und|SPEAKER_00_Assamese|ভৱিষ্যত মঙ্গলৰ মহা-পুৰোহিত স্বৰূপে খ্ৰীষ্ট আহিল, তেওঁ অধিক মহত্ত্ব আৰু অধিক সিদ্ধতাৰ পবিত্ৰ তম্বুৱেদি আহিল, এই তম্বু মানুহৰ হাতেৰে বনোৱা নহয়, এই জগতৰ কোনো বস্তুৱেদিও নহয়৷|bhrissjt mnɡɡlrʔ mhaa-purʔeaahit sbrʔuupe khrʔiisstt aahilʔ teon adhik mhttb aarʔu adhik siddhtaarʔ pbitrʔ tmburedi aahilʔ ei tmbu maanuhrʔ haaterʔe bneaaraa nhjʔʔ ei ʒɡtrʔ keaaneaa bsturedio nhjʔ Old-Testament-Zechariah-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে চিয়োন জীয়াৰী, গীত গাই আনন্দ কৰা;” কিয়নো, যিহোৱাই কৈছে, চোৱা, “মই আহিছোঁ, আৰু মই তোমালোকৰ মাজত বাস কৰিম!”|“he t͡ʃijʔeaan ʒiijʔaarʔiiʔ ɡiit ɡaai aannd krʔaa;” kijʔneaaʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ t͡ʃeaaraaʔ “mi aahit͡ʃheaanʔ aarʔu mi teaamaaleaakrʔ maaʒt baas krʔim!” Old-Testament-Exodus-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কোনো লোকৰ অহিতে মিছা কথা নকবা। অন্যায় সাক্ষী দিবলৈ তোমালোকে দুৰ্জন লোকৰ লগত সহযোগ নকৰিবা।|teaamaaleaake keaaneaa leaakrʔ ahite mit͡ʃhaa kthaa nkbaa। anjaajʔ saakssii diblai teaamaaleaake durʔʒn leaakrʔ lɡt shjeaaɡ nkrʔibaa। Old-Testament-Psalms-034-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ডেকা সিংহবোৰৰ আহাৰৰ অভাৱ হয়, সিহঁতে ভোকত কষ্ট পায়: কিন্তু যিসকলে যিহোৱাক বিচাৰে, তেওঁলোকৰ মঙ্গলৰ অভাৱ নহয়।|ddekaa sinhbeaarʔrʔ aahaarʔrʔ abhaar hjʔʔ sihnte bheaakt ksstt paajʔ kintu jiskle jiheaaraak bit͡ʃaarʔeʔ teonleaakrʔ mnɡɡlrʔ abhaar nhjʔ। New-Testament-1-Corinthians-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মোৰ কথা আৰু মোৰ প্রচাৰত কোনো জ্ঞানযুক্ত মনোমোহা ভাষা নাছিল, কিন্তু সেইবোৰত আত্মাৰ + 2:4 পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ প্রমাণ আছিল,|taate meaarʔ kthaa aarʔu meaarʔ prt͡ʃaarʔt keaaneaa ʒnjaanjukt mneaameaahaa bhaassaa naat͡ʃhilʔ kintu seibeaarʔt aatmaarʔ + pbitrʔ aatmaarʔ shktirʔ prmaann aat͡ʃhilʔ Old-Testament-Esther-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰ্দখয়ে এই সকলো ঘটনাৰ কথা জানিবলৈ পাই নিজৰ কাপোৰ ফালিলে, আৰু চট কাপোৰ পিন্ধি ছাঁই সানি নগৰৰ মাজলৈ গৈ বেদনাৰে চিঞৰি চিঞৰি কান্দিব ধৰিলে।|mrʔdkhjʔe ei skleaa ɡhttnaarʔ kthaa ʒaaniblai paai niʒrʔ kaapeaarʔ phaalileʔ aarʔu t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhi t͡ʃhaani saani nɡrʔrʔ maaʒlai ɡai bednaarʔe t͡ʃinjrʔi t͡ʃinjrʔi kaandib dhrʔile। New-Testament-Luke-007-041|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে “এজন মহাজনৰ দুজন ধৰুৱা আছিল; তাৰ মাজৰ এজনৰ পাঁচ শ দীনাৰী, + 7:41 অৰ্থাৎ এদিনৰ মজুৰী এজনৰ পঞ্চাশ দীনাৰী ৰূপ ধাৰ আছিল;|jiit͡ʃure k’le “eʒn mhaaʒnrʔ duʒn dhrʔuraa aat͡ʃhil; taarʔ maaʒrʔ eʒnrʔ paant͡ʃ sh diinaarʔiiʔ + arʔthaaʔ edinrʔ mʒurʔii eʒnrʔ pnjt͡ʃaash diinaarʔii rʔuup dhaarʔ aat͡ʃhil; Old-Testament-1-Kings-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বৎচেবাই মূৰ দোঁৱাই ৰজাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিলে। তেতিয়া ৰজাই সুধিলে, “তোমাক কি লাগে?”|tetijʔaa bʔt͡ʃebaai muurʔ deaanraai rʔʒaarʔ aaɡt prʔnnipaat krʔile। tetijʔaa rʔʒaai sudhileʔ “teaamaak ki laaɡe?” New-Testament-Luke-008-049|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ এই কথা কৈ থাকোতেই, নাম-ঘৰৰ অধিকাৰী জনৰ ঘৰৰ পৰা কোনো এজনে আহি তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ জীয়েৰা মৰিল; গুৰুক পুনৰ দুখ নিদিবা।”|teon ei kthaa kai thaakeaateiʔ naam-ɡhrʔrʔ adhikaarʔii ʒnrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa keaaneaa eʒne aahi teonk k’leʔ “teaamaarʔ ʒiijʔerʔaa mrʔil; ɡurʔuk punrʔ dukh nidibaa।” Old-Testament-Leviticus-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰ নিয়মৰ কোনো নিয়মৰে যুগুত কৰা ভক্ষ্য নৈবেদ্য তুমি যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে আনিবা; আৰু তাক পুৰোহিতক দিয়া হব। তেতিয়া তেওঁ তাক বেদীৰ ওচৰলৈ আনিব।|eibeaarʔ nijʔmrʔ keaaneaa nijʔmrʔe juɡut krʔaa bhkssj naibedj tumi jiheaaraarʔ uddeshje aanibaa; aarʔu taak purʔeaahitk dijʔaa hb। tetijʔaa teon taak bediirʔ ot͡ʃrʔlai aanib। New-Testament-Luke-001-038|und|SPEAKER_00_Assamese|মৰিয়মে ক’লে, “প্ৰভুৰ দাসী যি মই, মোলৈ আপুনি কোৱাৰ দৰে হওক।” ইয়াৰ পাছতে স্বর্গৰ দূত মৰিয়মৰ ওচৰৰ পৰা গুচি গ’ল। এলীচাবেতৰ লগত মৰিয়মৰ সাক্ষাৎ|mrʔijʔme k’leʔ “prʔbhurʔ daasii ji miʔ meaalai aapuni keaaraarʔ drʔe hok।” ijʔaarʔ paat͡ʃhte sbrɡrʔ duut mrʔijʔmrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ɡut͡ʃi ɡ’l। eliit͡ʃaabetrʔ lɡt mrʔijʔmrʔ saakssaaʔ New-Testament-2-Corinthians-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে আত্মাৰ পৰিচৰ্যা তাতকৈয়ো প্ৰতাপযুক্ত নহ’ব নে?|tenehle aatmaarʔ prʔit͡ʃrʔjaa taatkaijʔeaa prʔtaapjukt nh’b ne? Old-Testament-Proverbs-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানৰ অবিহনে অভিপ্রায় থকা ভাল নহয়; আৰু যি জনে বেগেৰে যায়, তেওঁ পথ হেৰুৱাই।|ʒnjaanrʔ abihne abhipraajʔ thkaa bhaal nhjʔ; aarʔu ji ʒne beɡerʔe jaajʔʔ teon pth herʔuraai। Old-Testament-Jeremiah-036-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত ৰজাই নৱম মাহত জাৰকালিত থকা ঘৰত বহি আছিল, আৰু তেওঁৰ আগত টিফাইত জুই জ্বলি আছিল।|sei smjʔt rʔʒaai nrm maaht ʒaarʔkaalit thkaa ɡhrʔt bhi aat͡ʃhilʔ aarʔu teonrʔ aaɡt ttiphaait ʒui ʒbli aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-015-020|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টই নিজৰ জীৱনৰ সকলো দিনত ক্লেশ পায়, অত্যাচাৰী জনে নিজৰ নিৰূপিত বছৰ কেইটা অসুখেৰে কটায়।|dusstti niʒrʔ ʒiirnrʔ skleaa dint klesh paajʔʔ atjaat͡ʃaarʔii ʒne niʒrʔ nirʔuupit bt͡ʃhrʔ keittaa asukherʔe kttaajʔ। Old-Testament-Zechariah-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মেন্দি গছবোৰৰ মাজত থিয় দি থকা সেই লোকজনে উত্তৰ দি ক’লে, “পৃথিৱীত চাৰিওফালে ফুৰিবলৈ যিহোৱাই পঠোৱা লোক এইসকল।”|tetijʔaa mendi ɡt͡ʃhbeaarʔrʔ maaʒt thijʔ di thkaa sei leaakʒne uttrʔ di k’leʔ “prthiriit t͡ʃaarʔiophaale phurʔiblai jiheaaraai pttheaaraa leaak eiskl।” New-Testament-Acts-026-023|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু খ্ৰীষ্ট দুখভোগৰ পাত্ৰ হয় বা নহয় আৰু মৃত লোকৰ পুনৰুত্থানত প্ৰথম হৈ নিজ জাতি আৰু অনা-ইহুদী সকললৈ পোহৰ প্ৰকাশ কৰিব বা নকৰিব, ইয়াৰ বিষয়েহে মই সৰু বৰ সকলোৰে আগত ক’লো৷”|aarʔu khrʔiisstt dukhbheaaɡrʔ paatrʔ hjʔ baa nhjʔ aarʔu mrt leaakrʔ punrʔutthaant prʔthm hai niʒ ʒaati aarʔu anaa-ihudii skllai peaahrʔ prʔkaash krʔib baa nkrʔibʔ ijʔaarʔ bissjʔehe mi srʔu brʔ skleaarʔe aaɡt k’leaa” New-Testament-Hebrews-012-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে পাপৰ লগত যুদ্ধ কৰি এতিয়াও তেজ বোৱালৈকে প্ৰতিৰোধ কৰা নাই;|aapeaanaaleaake paaprʔ lɡt juddh krʔi etijʔaao teʒ beaaraalaike prʔtirʔeaadh krʔaa naai; Old-Testament-Leviticus-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে যেন পবিত্ৰ আৰু সামান্য বিষয়ৰ আৰু শুচি আৰু অশুচিৰ প্ৰভেদ কৰিব পাৰিবা,|aarʔu teaamaaleaake jen pbitrʔ aarʔu saamaanj bissjʔrʔ aarʔu shut͡ʃi aarʔu ashut͡ʃirʔ prʔbhed krʔib paarʔibaaʔ New-Testament-John-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ইহুদী সকলে ক’লে, “এই মন্দিৰ নির্ম্মাণ কৰোঁতে ছয়চল্লিশ বছৰ লাগিছিল আৰু তুমি তাক তিন দিনতে তুলিবা নে?”|tetijʔaa ihudii skle k’leʔ “ei mndirʔ nirmmaann krʔeaante t͡ʃhjʔt͡ʃllish bt͡ʃhrʔ laaɡit͡ʃhil aarʔu tumi taak tin dinte tulibaa ne?” Old-Testament-Proverbs-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, মোৰ আদেশবোৰ নাপাহৰিবা, আৰু তোমাৰ হৃদয়ত মোৰ শিক্ষাবোৰ পালন কৰিবা।|he meaarʔ putrʔ meaarʔ aadeshbeaarʔ naapaahrʔibaaʔ aarʔu teaamaarʔ hrdjʔt meaarʔ shikssaabeaarʔ paaln krʔibaa। New-Testament-John-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|নীকদীমে তেওঁক ক’লে, “মানুহ বুঢ়া হ’লে, কেনেকৈ তেওঁৰ জন্ম হ’ব পাৰে? তেওঁ দ্বিতীয় বাৰ মাকৰ গৰ্ভত সোমাই জন্ম গ্রহণ কৰিব পাৰিব নে?”|niikdiime teonk k’leʔ “maanuh buddhʔaa h’leʔ kenekai teonrʔ ʒnm h’b paarʔe? teon dbitiijʔ baarʔ maakrʔ ɡrʔbht seaamaai ʒnm ɡrhnn krʔib paarʔib ne?” Old-Testament-Psalms-089-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁৰ হাতৰ ৰাজদণ্ড + 89:44 মহিমা হৰণ কৰিলা; তেওঁৰ সিংহাসন ভুমিলৈ পতিত কৰিলা।|tumi teonrʔ haatrʔ rʔaaʒdnndd + mhimaa hrʔnn krʔilaa; teonrʔ sinhaasn bhumilai ptit krʔilaa। Old-Testament-Leviticus-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|শস্য উৎসৰ্গ + 6:14 উৎসৰ্গ ভক্ষ্য নৈবেদ্য কৰাৰ নিয়ম এই। হাৰোণৰ পুত্ৰসকলে ইয়াক বেদীৰ আগত যিহোৱাৰ সন্মুখত উৎসৰ্গ কৰিব।|shsj uʔsrʔɡ + uʔsrʔɡ bhkssj naibedj krʔaarʔ nijʔm ei। haarʔeaannrʔ putrʔskle ijʔaak bediirʔ aaɡt jiheaaraarʔ snmukht uʔsrʔɡ krʔib। New-Testament-Mark-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলৰ সমাগম অধিক হোৱা দেখি, তেওঁ হেচা-ঠেলাৰ মাজত নপৰিবৰ বাবে শিষ্য সকলক এখন নাও যুগুত ৰাখিবলৈ আজ্ঞা দিলে।|tetijʔaa leaak sklrʔ smaaɡm adhik heaaraa dekhiʔ teon het͡ʃaa-tthelaarʔ maaʒt nprʔibrʔ baabe shissj sklk ekhn naao juɡut rʔaakhiblai aaʒnjaa dile। New-Testament-Luke-013-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে সুদীর্ঘ ওঠৰ বছৰ ধৰি চয়তানৰ বন্ধনত থকা অব্ৰাহামৰ বংশৰ এই মহিলা গৰাকীক বিশ্ৰামবাৰৰ দিনা এই বন্ধনৰ পৰা মুকলি কৰা উচিত নহয় নে?”|tenehle sudiirɡh otthrʔ bt͡ʃhrʔ dhrʔi t͡ʃjʔtaanrʔ bndhnt thkaa abrʔaahaamrʔ bnshrʔ ei mhilaa ɡrʔaakiik bishrʔaambaarʔrʔ dinaa ei bndhnrʔ prʔaa mukli krʔaa ut͡ʃit nhjʔ ne?” Old-Testament-2-Chronicles-036-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দেশৰ লোকসকলে যোচিয়াৰ পুত্ৰ যিহোৱাহজক লৈ যিৰূচালেমত তেওঁৰ পিতৃৰ পদত ৰজা পাতিলে।|paat͡ʃht deshrʔ leaakskle jeaat͡ʃijʔaarʔ putrʔ jiheaaraahʒk lai jirʔuut͡ʃaalemt teonrʔ pitrrʔ pdt rʔʒaa paatile। New-Testament-Romans-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বিৰোধী লোক সকললৈ আৰু সত্যক অমান্য কৰি অধাৰ্মিকতাক মান্য কৰা সকললৈ ক্ৰোধ আৰু কোপ হ’ব;|kintu birʔeaadhii leaak skllai aarʔu stjk amaanj krʔi adhaarʔmiktaak maanj krʔaa skllai krʔeaadh aarʔu keaap h’b; New-Testament-Acts-008-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে- “কোনোবাই মোক বুজাই নিদিলে, মই কেনেকৈ বুজি পাম?” তাতে তেওঁ ফিলিপক ৰথত উঠি তেওঁৰ সৈতে বহিবলৈ অনুৰোধ কৰিলে।|teon k’le- “keaaneaabaai meaak buʒaai nidileʔ mi kenekai buʒi paam?” taate teon philipk rʔtht utthi teonrʔ saite bhiblai anurʔeaadh krʔile। Old-Testament-1-Kings-022-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচাফটে ক’লে, “আমাক পৰামৰ্শ দিবলৈ যিহোৱাৰ আন কোনো ভাববাদী ইয়াত আৰু আছে নে?”|tetijʔaa jiheaat͡ʃaaphtte k’leʔ “aamaak prʔaamrʔsh diblai jiheaaraarʔ aan keaaneaa bhaabbaadii ijʔaat aarʔu aat͡ʃhe ne?” Old-Testament-Lamentations-003-048|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ জাতিস্বৰূপা জীয়াৰীৰ নিষ্পেষণৰ কাৰণে, মোৰ চকুৰ পৰা পানীৰ সোঁত বৈছে।|meaarʔ ʒaatisbrʔuupaa ʒiijʔaarʔiirʔ nisspessnnrʔ kaarʔnneʔ meaarʔ t͡ʃkurʔ prʔaa paaniirʔ seaant bait͡ʃhe। Old-Testament-Deuteronomy-029-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই চল্লিশ বছৰ ধৰি আপোনালোকক মৰুভূমিত নেতৃত্ব দি চলাই আনিলে; সেই সময়ত আপোনালোকৰ গাৰ কাপোৰ আৰু জোতা পুৰণি হৈ ফাটি নষ্ট নাছিল।|jiheaaraai t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ dhrʔi aapeaanaaleaakk mrʔubhuumit netrtb di t͡ʃlaai aanile; sei smjʔt aapeaanaaleaakrʔ ɡaarʔ kaapeaarʔ aarʔu ʒeaataa purʔnni hai phaatti nsstt naat͡ʃhil। New-Testament-Acts-008-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চিমোনে উত্তৰ দিলে, “আপোনালোকে যি কৈছে, তাৰ কোনো কথাই মোৰ জীৱনত যেন নঘটে, এই কাৰণে আপোনালোকেই মোৰ বাবে প্রার্থনা কৰক।”|tetijʔaa t͡ʃimeaane uttrʔ dileʔ “aapeaanaaleaake ji kait͡ʃheʔ taarʔ keaaneaa kthaai meaarʔ ʒiirnt jen nɡhtteʔ ei kaarʔnne aapeaanaaleaakei meaarʔ baabe praarthnaa krʔk।” New-Testament-Acts-023-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই চক্ৰান্ত কৰা লোক চল্লিশ জনতকৈ অধিক আছিল৷|sei t͡ʃkrʔaant krʔaa leaak t͡ʃllish ʒntkai adhik aat͡ʃhil New-Testament-Matthew-016-028|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, তোমালোকৰ মাজত এনে কিছুমান লোক ইয়াত থিয় হৈ আছে, যি সকলে মানুহৰ পুত্ৰক নিজৰ ৰাজ্যলৈ অহা নেদেখা পর্যন্ত মৃত্যুভোগ নকৰে।”|mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ teaamaaleaakrʔ maaʒt ene kit͡ʃhumaan leaak ijʔaat thijʔ hai aat͡ʃheʔ ji skle maanuhrʔ putrʔk niʒrʔ rʔaaʒjlai ahaa nedekhaa prjnt mrtjubheaaɡ nkrʔe।” Old-Testament-Jeremiah-051-040|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সিহঁতক মেৰ পোৱালিৰ নিচিনাকৈ মতা ছাগেৰে সৈতে মতা মেৰৰ নিচিনাকৈ বধৰ ঠাইলৈ নমাই আনিম।|mi sihntk merʔ peaaraalirʔ nit͡ʃinaakai mtaa t͡ʃhaaɡerʔe saite mtaa merʔrʔ nit͡ʃinaakai bdhrʔ tthaailai nmaai aanim। Old-Testament-Habakkuk-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে বতাহৰ দৰে ক্ষিপ্রগতিৰে আগবাঢ়িব; আৰু যিসকলৰ শক্তিয়েই নিজৰ দেৱতা, সেই দোষী লোকসকলৰ ওপৰেৰে পাৰ হ’ব।”|taarʔ paat͡ʃht teonleaake btaahrʔ drʔe kssiprɡtirʔe aaɡbaaddhʔib; aarʔu jisklrʔ shktijʔei niʒrʔ dertaaʔ sei deaassii leaaksklrʔ oprʔerʔe paarʔ h’b।” Old-Testament-Isaiah-040-030|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি ডেকাসকলে ক্লান্ত হৈ ভাগৰ পায়, আৰু যুৱকসকলে উজুতি খাই পৰে।|ene ki ddekaaskle klaant hai bhaaɡrʔ paajʔʔ aarʔu jurkskle uʒuti khaai prʔe। Old-Testament-Psalms-080-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তাৰ কাৰণে ভূমি পৰিস্কাৰ কৰিলা; তাতে দ্রাক্ষালতাই দকৈ শিপা ধৰি দেশখনকে জুৰিলে।|tumi taarʔ kaarʔnne bhuumi prʔiskaarʔ krʔilaa; taate draakssaaltaai dkai shipaa dhrʔi deshkhnke ʒurʔile। New-Testament-Acts-010-029|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে মোক মাতোতে কোনো আপত্তি নকৰাকৈ মই আহিলোঁ৷ গতিকে এতিয়া সুধিছোঁ, কিয়নো আপোনালোকে মোক মাতিলে৷”|ei hetuke meaak maateaate keaaneaa aaptti nkrʔaakai mi aahileaan ɡtike etijʔaa sudhit͡ʃheaanʔ kijʔneaa aapeaanaaleaake meaak maatile” New-Testament-2-Timothy-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে যি সকলক মনোনীত কৰা হ’ল অর্থাৎ তেওঁলোকেও অনন্ত গৌৰৱেৰে সৈতে যেন খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা পৰিত্রাণ লাভ কৰিব পাৰে, তাৰ কাৰণে মই এই সকলোবোৰকে সহন কৰিছোঁ।|ei kaarʔnne ji sklk mneaaniit krʔaa h’l arthaaʔ teonleaakeo annt ɡerʔrerʔe saite jen khrʔiisstt jiit͡ʃut thkaa prʔitraann laabh krʔib paarʔeʔ taarʔ kaarʔnne mi ei skleaabeaarʔke shn krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Numbers-031-037|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মেৰ-ছাগবোৰৰ পৰা লোৱা যিহোৱাৰ কৰ ছশ পঁয়সত্তৰটা।|sei merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔrʔ prʔaa leaaraa jiheaaraarʔ krʔ t͡ʃhsh pnjʔsttrʔttaa। Old-Testament-Lamentations-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভুৱে শত্ৰু যেন হ’ল। তেওঁ ইস্ৰায়েলক গ্ৰাস কৰিলে। তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ আটাই ৰাজ-অট্ৰালিকাবোৰ গ্ৰাস কৰিলে; আৰু তাৰ দুৰ্গবোৰ ধংস কৰিলে। তেওঁ যিহূদা-জীয়াৰীৰ মাজত শোক আৰু বিলাপ বঢ়ালে।|prʔbhure shtrʔu jen h’l। teon isrʔaajʔelk ɡrʔaas krʔile। teon isrʔaajʔelrʔ aattaai rʔaaʒ-attrʔaalikaabeaarʔ ɡrʔaas krʔile; aarʔu taarʔ durʔɡbeaarʔ dhns krʔile। teon jihuudaa-ʒiijʔaarʔiirʔ maaʒt sheaak aarʔu bilaap bddhʔaale। Old-Testament-2-Kings-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এবাৰ অৰামীয়া সৈন্যৰ দলে ইস্রায়েলক আক্রমণ কৰিবলৈ ওলাই যাওঁতে, ইস্ৰায়েল দেশৰ পৰা এজনী সৰু ছোৱালী তুলি লৈ আহিছিল; তাই নামানৰ ভাৰ্য্যাৰ সেৱা কৰিছিল।|ebaarʔ arʔaamiijʔaa sainjrʔ dle israajʔelk aakrmnn krʔiblai olaai jaaonteʔ isrʔaajʔel deshrʔ prʔaa eʒnii srʔu t͡ʃheaaraalii tuli lai aahit͡ʃhil; taai naamaanrʔ bhaarʔjjaarʔ seraa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-046-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ফৰৌণে যেতিয়া তোমালোকক মাতি সুধিব, ‘আপোনালোকে কি কাম কৰে?’|taate phrʔenne jetijʔaa teaamaaleaakk maati sudhibʔ ‘aapeaanaaleaake ki kaam krʔe?’ New-Testament-Matthew-023-007|und|SPEAKER_00_Assamese|হাট-বজাৰত নমস্কাৰ আৰু লোক সকলে ‘ৰব্বি’ + 23:7 ৰব্বি গুৰু সম্বোধন কৰিলে তেওঁলোকে ভালপায়।|haatt-bʒaarʔt nmskaarʔ aarʔu leaak skle ‘rʔbbi’ + rʔbbi ɡurʔu smbeaadhn krʔile teonleaake bhaalpaajʔ। Old-Testament-Exodus-018-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সাধাৰণ পৰিস্থিতিত লোকসকলৰ বিচাৰ কৰিছিল। কঠিন বিষয়বোৰ তেওঁলোকে মোচিৰ ওচৰলৈ আনিছিল; কিন্তু সাধাৰণ বিষয়বোৰ তেওঁলোকে নিজে বিচাৰ কৰিছিল।|teonleaake saadhaarʔnn prʔisthitit leaaksklrʔ bit͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhil। ktthin bissjʔbeaarʔ teonleaake meaat͡ʃirʔ ot͡ʃrʔlai aanit͡ʃhil; kintu saadhaarʔnn bissjʔbeaarʔ teonleaake niʒe bit͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ওপৰৰ পৰা হাত আগবঢ়াই মোক ধৰিলে, মহাজল সমূহৰ পৰা মোক তুলি আনিলে।|teon oprʔrʔ prʔaa haat aaɡbddhʔaai meaak dhrʔileʔ mhaaʒl smuuhrʔ prʔaa meaak tuli aanile। New-Testament-Matthew-017-021|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰাৰ্থনা আৰু লঘোনৰ বিনে এই ধৰণৰ দুষ্ট আত্মা কোনোমতে বাহিৰ নহয়।” নিজৰ মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে দ্বিতীয় বাৰ জনোৱা|prʔaarʔthnaa aarʔu lɡheaanrʔ bine ei dhrʔnnrʔ dusstt aatmaa keaaneaamte baahirʔ nhjʔ।” niʒrʔ mrtju aarʔu punrʔutthaanrʔ bissjʔe dbitiijʔ baarʔ ʒneaaraa Old-Testament-1-Chronicles-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ভনীয়েক চৰূয়া আৰু অবীগল। চৰূয়াৰ পুত্ৰ তিনি জন, অবীচয়, যোৱাব, আৰু অচাহেল।|teonleaakrʔ bhniijʔek t͡ʃrʔuujʔaa aarʔu abiiɡl। t͡ʃrʔuujʔaarʔ putrʔ tini ʒnʔ abiit͡ʃjʔʔ jeaaraabʔ aarʔu at͡ʃaahel। Old-Testament-Ezekiel-037-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই দুডাল তোমাৰ হাতত এডাল হ’বৰ কাৰণে এডালৰ লগত আন ডাল লগ লগাই তোমাৰ কাৰণে এডাল কৰা।|aarʔu sei duddaal teaamaarʔ haatt eddaal h’brʔ kaarʔnne eddaalrʔ lɡt aan ddaal lɡ lɡaai teaamaarʔ kaarʔnne eddaal krʔaa। New-Testament-Mark-006-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তাই বাহিৰলৈ গৈ নিজৰ মাকক সুধিলে, “মই কি খুজিম?” তেওঁ ক’লে, “যোহন বাপ্তাইজকৰ মূৰ।”|tetijʔaa taai baahirʔlai ɡai niʒrʔ maakk sudhileʔ “mi ki khuʒim?” teon k’leʔ “jeaahn baaptaaiʒkrʔ muurʔ।” New-Testament-Matthew-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত চল্লিশ দিন আৰু চল্লিশ ৰাতি উপবাসে থকাৰ পাছত যীচুৰ ভোক লাগিল।|taat t͡ʃllish din aarʔu t͡ʃllish rʔaati upbaase thkaarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃurʔ bheaak laaɡil। Old-Testament-Genesis-035-027|und|SPEAKER_01_Assamese|শেষত যাকোব কিৰিয়ৎ-অর্ব্ব অৰ্থাৎ হিব্ৰোণৰ ওচৰৰ মম্ৰি নগৰত তেওঁৰ পিতৃ ইচহাকৰ ওচৰলৈ আহিল। এই ঠাইতে অব্ৰাহাম আৰু ইচহাকে বাস কৰিছিল।|shesst jaakeaab kirʔijʔʔ-arbb arʔthaaʔ hibrʔeaannrʔ ot͡ʃrʔrʔ mmrʔi nɡrʔt teonrʔ pitr it͡ʃhaakrʔ ot͡ʃrʔlai aahil। ei tthaaite abrʔaahaam aarʔu it͡ʃhaake baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-Mark-009-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ শিশু এজনক লৈ আহিল আৰু তেওঁলোকৰ মাজত থলে৷|tetijʔaa teon shishu eʒnk lai aahil aarʔu teonleaakrʔ maaʒt thle Old-Testament-Deuteronomy-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ এই যজ্ঞবেদীটো আপোনালোকে নকটা-শিলেৰে নিৰ্ম্মাণ কৰি তাৰ ওপৰত ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিব।|aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ei jʒnjbediitteaa aapeaanaaleaake nkttaa-shilerʔe nirʔmmaann krʔi taarʔ oprʔt iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshje heaam-bli uʔsrʔɡ krʔib। New-Testament-1-Corinthians-007-004|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাৰ্য্যাৰ নিজৰ শৰীৰৰ ওপৰত কোনো ক্ষমতা নাই, স্বামীৰহে আছে; সেইদৰে স্বামীৰো নিজ শৰীৰৰ ওপৰত কোনো ক্ষমতা নাই, ভাৰ্যাৰহে আছে।|bhaarʔjjaarʔ niʒrʔ shrʔiirʔrʔ oprʔt keaaneaa kssmtaa naaiʔ sbaamiirʔhe aat͡ʃhe; seidrʔe sbaamiirʔeaa niʒ shrʔiirʔrʔ oprʔt keaaneaa kssmtaa naaiʔ bhaarʔjaarʔhe aat͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-003-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ পুৰুষসকল তৰোৱালৰ দ্বাৰাই পৰাজিত হ’ব, আৰু তোমালোকৰ পৰাক্রমী লোকসকল ৰণত পৰাজয় হ’ব।|teaamaaleaakrʔ purʔussskl trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai prʔaaʒit h’bʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ prʔaakrmii leaakskl rʔnnt prʔaaʒjʔ h’b। New-Testament-Mark-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|“মৰুপ্ৰান্তত এজনৰ কণ্ঠস্বৰ শুনা গৈছে, + 1:3 মলা 3:1; যিচ 40:3 ‘তোমালোকে প্রভুৰ পথ যুগুত কৰা, তেওঁৰ বাট পোন কৰা৷’”|“mrʔuprʔaantt eʒnrʔ knntthsbrʔ shunaa ɡait͡ʃheʔ + mlaa ; jit͡ʃ ‘teaamaaleaake prbhurʔ pth juɡut krʔaaʔ teonrʔ baatt peaan krʔaa’” New-Testament-Luke-016-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কালক্ৰমে সেই মগনীয়া জন মৰিল, স্বর্গৰ দূত সকলে আহি অব্ৰাহামৰ কোলালৈ তেওঁক লৈ গ’ল৷ পাছত ধনী ব্যক্তি জনো মৰিল তাতে তেওঁক মৈদাম দিয়া হ’ল৷|kaalkrʔme sei mɡniijʔaa ʒn mrʔilʔ sbrɡrʔ duut skle aahi abrʔaahaamrʔ keaalaalai teonk lai ɡ’l paat͡ʃht dhnii bjkti ʒneaa mrʔil taate teonk maidaam dijʔaa h’l Old-Testament-Ezekiel-004-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বাহু উদং কৰি যিৰূচালেমৰ অৱৰোধলৈ স্থিৰ দৃষ্টি কৰি তাৰ বিৰুদ্ধে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিবা।|tumi baahu udn krʔi jirʔuut͡ʃaalemrʔ arrʔeaadhlai sthirʔ drsstti krʔi taarʔ birʔuddhe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔibaa। Old-Testament-Judges-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে মিদিয়নৰ কাৰণে যিহোৱাৰ আগত কাতৰোক্তি কৰিবলৈ ধৰিলে।|isrʔaajʔelrʔ sntaan skle midijʔnrʔ kaarʔnne jiheaaraarʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔiblai dhrʔile। New-Testament-1-Peter-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ মৰ্ত্ত্যমাত্ৰেই তৃণ সদৃশ আৰু তাৰ সকলো গৌৰৱ তৃণৰ ফুল সদৃশ। তৃণ শুকাই আৰু ফুলো সৰে;|kaarʔnn mrʔttjmaatrʔei trnn sdrsh aarʔu taarʔ skleaa ɡerʔr trnnrʔ phul sdrsh। trnn shukaai aarʔu phuleaa srʔe; Old-Testament-Isaiah-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো ওখ স্তম্ভ, সকলো দৃঢ় দেৱাল,|skleaa okh stmbhʔ skleaa drddhʔ deraalʔ New-Testament-Romans-008-036|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ে লিখাও আছে, + 8:36 গীত 44:29 “আমি তোমাৰ কাৰণে ওৰে দিনটো হত হ’ব লাগিছোঁ৷ কাটিবলৈ নিয়া মেৰৰ দৰে আমি গণিত হ’লোঁ।”|ei bissjʔe likhaao aat͡ʃheʔ + ɡiit “aami teaamaarʔ kaarʔnne orʔe dintteaa ht h’b laaɡit͡ʃheaan kaattiblai nijʔaa merʔrʔ drʔe aami ɡnnit h’leaan।” Old-Testament-Job-016-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি কান্দোতে কান্দোতে মোৰ মুখ বিকৃত হ’ল, আৰু মৃত্যুচ্ছায়া মোৰ চকুৰ পিৰঠিৰ ওপৰত আছে।|tthaapi kaandeaate kaandeaate meaarʔ mukh bikrt h’lʔ aarʔu mrtjut͡ʃt͡ʃhaajʔaa meaarʔ t͡ʃkurʔ pirʔtthirʔ oprʔt aat͡ʃhe। New-Testament-Revelation-022-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক ক’লে, “সাৱধান, এনে নকৰিবা! + 22:9 পাঁ 10:25, 26; প্ৰ 19:10৷ মইয়ো তোমাৰ সহদাস আৰু তোমাৰ ভাই ভাববাদী সকলৰ আৰু এই পুস্তকত লিখা বাক্য পালন কৰোঁতা সকলৰো সহদাস; ঈশ্বৰকহে প্ৰণিপাত কৰা।”|tetijʔaa teon meaak k’leʔ “saardhaanʔ ene nkrʔibaa! + paan ʔ ; prʔ mijʔeaa teaamaarʔ shdaas aarʔu teaamaarʔ bhaai bhaabbaadii sklrʔ aarʔu ei pustkt likhaa baakj paaln krʔeaantaa sklrʔeaa shdaas; iishbrʔkhe prʔnnipaat krʔaa।” Old-Testament-Deuteronomy-026-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰীয়াসকলে আমাৰ লগত ভাল ব্যৱহাৰ নকৰিলে আৰু আমাক কষ্ট দিছিল। আমাৰ ওপৰত শ্রমৰ কঠিন বোজা দি দাসৰ কাম কৰালে;|mit͡ʃrʔiijʔaaskle aamaarʔ lɡt bhaal bjrhaarʔ nkrʔile aarʔu aamaak ksstt dit͡ʃhil। aamaarʔ oprʔt shrmrʔ ktthin beaaʒaa di daasrʔ kaam krʔaale; Old-Testament-Genesis-024-023|und|SPEAKER_01_Assamese|“কোৱাচোন তুমি কাৰ জীয়েক? বিনয় কৰোঁ, এই ৰাতি থাকিবলৈ তোমাৰ পিতৃৰ ঘৰত আমাৰ বাবে ঠাই হ’ব নে?”|“keaaraat͡ʃeaan tumi kaarʔ ʒiijʔek? binjʔ krʔeaanʔ ei rʔaati thaakiblai teaamaarʔ pitrrʔ ɡhrʔt aamaarʔ baabe tthaai h’b ne?” Old-Testament-Exodus-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যোচেফ, তেওঁৰ ভায়েক-ককায়েক সকল আৰু সেই প্রজন্মৰ সকলোৰেই মৃত্যু হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht jeaat͡ʃephʔ teonrʔ bhaajʔek-kkaajʔek skl aarʔu sei prʒnmrʔ skleaarʔei mrtju h’l। Old-Testament-Job-040-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এবেলি ক’লোঁ, আৰু উত্তৰ নিদিওঁ; এনে কি, দুবেলি ক’লো, কিন্তু পুনৰায় নকওঁ।” যিহোৱাই দিয়া দ্বিতীয় উত্তৰ।|mi ebeli k’leaanʔ aarʔu uttrʔ nidion; ene kiʔ dubeli k’leaaʔ kintu punrʔaajʔ nkon।” jiheaaraai dijʔaa dbitiijʔ uttrʔ। Old-Testament-Job-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি নিৰ্ম্মল আৰু সৰল হোৱা, তেন্তে তেওঁ অৱশ্যে এতিয়াও তোমাৰ কাৰণে কাৰ্য কৰিব, আৰু তোমাৰ ধৰ্মনিবাস পুনৰায় কুশলযুক্ত কৰিব;|tumi jdi nirʔmml aarʔu srʔl heaaraaʔ tente teon arshje etijʔaao teaamaarʔ kaarʔnne kaarʔj krʔibʔ aarʔu teaamaarʔ dhrʔmnibaas punrʔaajʔ kushljukt krʔib; Old-Testament-Genesis-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলো ঠাই তুমি দেখিছা, তাক মই তোমাক আৰু তোমাৰ বংশক চিৰকালৰ কাৰণে দিম।|ji skleaa tthaai tumi dekhit͡ʃhaaʔ taak mi teaamaak aarʔu teaamaarʔ bnshk t͡ʃirʔkaalrʔ kaarʔnne dim। Old-Testament-Hosea-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমে কথা ক’লে, লোকসকল কঁপে; ইস্ৰায়েলৰ ফৈদ সমূহৰ মাজত তেওঁ মহান হৈছিল। কিন্তু বাল দেৱতাৰ সেৱা উপসনা কৰাৰ দোষত দোষী হৈ তেওঁ মৰিল।|iphrʔjʔime kthaa k’leʔ leaakskl knpe; isrʔaajʔelrʔ phaid smuuhrʔ maaʒt teon mhaan hait͡ʃhil। kintu baal dertaarʔ seraa upsnaa krʔaarʔ deaasst deaassii hai teon mrʔil। Old-Testament-Genesis-047-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল পুৰোহিতসকলৰ মাটিহে যোচেফে নিকিনিলে; কিয়নো পুৰোহিতসকলে ফৰৌণৰ পৰা এক অংশ পায় আৰু তাৰেই তেওঁলোক চলে। সেয়ে তেওঁলোকে নিজৰ মাটি নেবেচিলে।|kerl purʔeaahitsklrʔ maattihe jeaat͡ʃephe nikinile; kijʔneaa purʔeaahitskle phrʔennrʔ prʔaa ek ansh paajʔ aarʔu taarʔei teonleaak t͡ʃle। sejʔe teonleaake niʒrʔ maatti nebet͡ʃile। New-Testament-1-John-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে পাপ-আচৰণ কৰে, তেওঁ চয়তানৰ; + 3:8 যো 8:44 কিয়নো চয়তানে আদিৰে পৰা পাপ কৰি আছে। চয়তানৰ কৰ্ম ধ্বংস কৰিবৰ কাৰণে + 3:8 ইব্ৰী 2:14 ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ প্ৰকাশিত হ’ল।|ji keaaneaare paap-aat͡ʃrʔnn krʔeʔ teon t͡ʃjʔtaanrʔ; + jeaa kijʔneaa t͡ʃjʔtaane aadirʔe prʔaa paap krʔi aat͡ʃhe। t͡ʃjʔtaanrʔ krʔm dhbns krʔibrʔ kaarʔnne + ibrʔii iishbrʔrʔ putrʔ prʔkaashit h’l। New-Testament-John-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক পৰি থকা দেখি আৰু বহু দিনৰ ৰোগী যেন জানি, তেওঁক সুধিলে, “তুমি সুস্থ হ’বলৈ ইচ্ছা কৰা নে?”|jiit͡ʃure teonk prʔi thkaa dekhi aarʔu bhu dinrʔ rʔeaaɡii jen ʒaaniʔ teonk sudhileʔ “tumi susth h’blai it͡ʃt͡ʃhaa krʔaa ne?” Old-Testament-Ezekiel-026-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গাৱেঁভূঁয়ে থকা তাৰ জীয়াৰীসকলক তৰোৱালেৰে বধ কৰা হ’ব; তাতে মই যে যিহোৱা তাক তেওঁলোকে জানিব।|aarʔu ɡaarenbhuunjʔe thkaa taarʔ ʒiijʔaarʔiisklk trʔeaaraalerʔe bdh krʔaa h’b; taate mi je jiheaaraa taak teonleaake ʒaanib। New-Testament-Matthew-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|দয়ালু সকল ধন্য; কিয়নো তেওঁলোকে দয়া পাব।|djʔaalu skl dhnj; kijʔneaa teonleaake djʔaa paab। Old-Testament-1-Kings-020-040|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপোনাৰ এই দাসে ইফালে সিফালে কামত লাগি থাকোঁতে, সেই লোকজন পলাই গ’ল।” তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই তেওঁক ক’লে, “তেন্তে তোমাৰ তেনে দণ্ড হওঁক- তুমি নিজেই তাক নিশ্চয় কৰিলা।”|kintu aapeaanaarʔ ei daase iphaale siphaale kaamt laaɡi thaakeaanteʔ sei leaakʒn plaai ɡ’l।” tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai teonk k’leʔ “tente teaamaarʔ tene dnndd honk- tumi niʒei taak nisht͡ʃjʔ krʔilaa।” Old-Testament-Job-029-023|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰষুণলৈ অপেক্ষা কৰাৰ দৰে সিবিলাকে মোলৈকো অপেক্ষা কৰিছিল, আৰু শেষতীয়া বৰষুণলৈ মুখ মেলাৰ দৰে সিবিলাকে মুখ মেলিছিল।|brʔssunnlai apekssaa krʔaarʔ drʔe sibilaake meaalaikeaa apekssaa krʔit͡ʃhilʔ aarʔu shesstiijʔaa brʔssunnlai mukh melaarʔ drʔe sibilaake mukh melit͡ʃhil। New-Testament-Acts-011-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তিনি বাৰ ঘটাৰ পাছত সেই সকলোবোৰ আকৌ স্বৰ্গলৈ তুলি নিয়া হ’ল৷|eidrʔe tini baarʔ ɡhttaarʔ paat͡ʃht sei skleaabeaarʔ aake sbrʔɡlai tuli nijʔaa h’l Old-Testament-Job-024-019|und|SPEAKER_01_Assamese|অনাবৃষ্টি আৰু জহে যেনেকৈ হিমৰ পানী শুকুৱাই নিয়ে, তেনেকৈ চিয়োলে পাপীবোৰক গ্ৰাস কৰে।|anaabrsstti aarʔu ʒhe jenekai himrʔ paanii shukuraai nijʔeʔ tenekai t͡ʃijʔeaale paapiibeaarʔk ɡrʔaas krʔe। Old-Testament-1-Kings-001-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দাসবোৰে ৰজাক ক’লে, “চাওঁক, নাথন ভাববাদী আহিছে।” পাছত ভাববাদী নাথন ৰজাৰ সন্মূখলৈ গ’ল আৰু আঁঠুকাঢ়ি ৰজাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিলে।|tetijʔaa daasbeaarʔe rʔʒaak k’leʔ “t͡ʃaaonkʔ naathn bhaabbaadii aahit͡ʃhe।” paat͡ʃht bhaabbaadii naathn rʔʒaarʔ snmuukhlai ɡ’l aarʔu aantthukaaddhʔi rʔʒaarʔ aaɡt prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-Psalms-083-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মিদিয়নীয়াসকলৰ প্রতি যি কৰিছিলা, কীচোন নদীৰ পাৰত চীচৰা আৰু যাবীনৰ প্রতি যি কৰিছিলা, এওঁলোকৰ ক্ষেত্ৰতো তাকেই কৰা।|tumi midijʔniijʔaasklrʔ prti ji krʔit͡ʃhilaaʔ kiit͡ʃeaan ndiirʔ paarʔt t͡ʃiit͡ʃrʔaa aarʔu jaabiinrʔ prti ji krʔit͡ʃhilaaʔ eonleaakrʔ kssetrʔteaa taakei krʔaa। New-Testament-2-Corinthians-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি যদি হতবুদ্ধি হৈছোঁ, তেনেহলে ঈশ্বৰৰ কাৰণেহে হৈছোঁ।|kijʔneaa aami jdi htbuddhi hait͡ʃheaanʔ tenehle iishbrʔrʔ kaarʔnnehe hait͡ʃheaan। Old-Testament-Exodus-040-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই আবাসৰ ওপৰত তম্বু তৰিলে, আৰু তাৰ ওপৰত তম্বুৰ আৱৰণ লগালে।|sei aabaasrʔ oprʔt tmbu trʔileʔ aarʔu taarʔ oprʔt tmburʔ aarrʔnn lɡaale। Old-Testament-Proverbs-029-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ঠাইত ভবিষ্য দৰ্শনৰ অভাৱ থাকে, তাত লোকসকল অবাধ্য হয়; কিন্তু যিজনে বিধান পালন কৰে, সেই জন সুখী হয়।|ji tthaait bhbissj drʔshnrʔ abhaar thaakeʔ taat leaakskl abaadhj hjʔ; kintu jiʒne bidhaan paaln krʔeʔ sei ʒn sukhii hjʔ। New-Testament-2-Peter-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ভণ্ড শিক্ষক সকলে পোন পথ ত্যাগ কৰি অপথে গৈছে। তেওঁলোকে বিয়োৰৰ পুত্ৰ বিলিয়মক অনুসৰণ কৰে; বিলিয়মে মন্দ কার্যক প্ৰেম কৰিলে আৰু তাৰে বেচ পাবলৈ উচিত দেখিছিল।|ei bhnndd shikssk skle peaan pth tjaaɡ krʔi apthe ɡait͡ʃhe। teonleaake bijʔeaarʔrʔ putrʔ bilijʔmk anusrʔnn krʔe; bilijʔme mnd kaarjk prʔem krʔile aarʔu taarʔe bet͡ʃ paablai ut͡ʃit dekhit͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-021-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দান ফৈদৰ পৰা চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে ইল্টকি, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে গিব্বথোন,|aarʔu daan phaidrʔ prʔaa t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite ilttkiʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite ɡibbtheaanʔ Old-Testament-1-Samuel-015-031|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে চমূৱেলে চৌলৰ পাছত ঘুৰি গ’ল, আৰু চৌলে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰিলে।|sejʔe t͡ʃmuurele t͡ʃelrʔ paat͡ʃht ɡhurʔi ɡ’lʔ aarʔu t͡ʃele jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔile। Old-Testament-Psalms-102-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ কাৰণ হৈছে তোমাৰ ৰোষ আৰু তোমাৰ ক্রোধ; কিয়নো তুমি মোক ওপৰলৈ তুলি দলিয়াই পেলাই দিলা।|ijʔaarʔ kaarʔnn hait͡ʃhe teaamaarʔ rʔeaass aarʔu teaamaarʔ kreaadh; kijʔneaa tumi meaak oprʔlai tuli dlijʔaai pelaai dilaa। Old-Testament-Psalms-149-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে তেওঁলোকে জাতিবোৰৰ ওপৰত প্ৰতিশোধ লব পাৰে, আৰু লোক সমূহক শাস্তি দিব পাৰে;|jaate teonleaake ʒaatibeaarʔrʔ oprʔt prʔtisheaadh lb paarʔeʔ aarʔu leaak smuuhk shaasti dib paarʔe; Old-Testament-Numbers-014-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মোচিয়ে ক’লে, এতিয়া যিহোৱাৰ আজ্ঞা কিয় লঙ্ঘন কৰিছা? তোমালোকৰ সেই কাৰ্য সাম্ফল নহ’ব।|taate meaat͡ʃijʔe k’leʔ etijʔaa jiheaaraarʔ aaʒnjaa kijʔ lnɡɡhn krʔit͡ʃhaa? teaamaaleaakrʔ sei kaarʔj saamphl nh’b। Old-Testament-2-Chronicles-032-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ লোকসকলৰ ওপৰত সেনাপতিসকল নিযুক্ত কৰিলে৷ নগৰৰ দুৱাৰৰ ওচৰৰ মুকলি ঠাইত নিজৰ ওচৰত তেওঁলোকক গোটাই উৎসাহ দি তেওঁ এই কথা ক’লে,|teon leaaksklrʔ oprʔt senaaptiskl nijukt krʔile nɡrʔrʔ duraarʔrʔ ot͡ʃrʔrʔ mukli tthaait niʒrʔ ot͡ʃrʔt teonleaakk ɡeaattaai uʔsaah di teon ei kthaa k’leʔ New-Testament-Mark-001-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলোৱে বিস্ময় মানি, ইজনে সিজনে সোধা-সুধি কৰি কলে, “এইয়া কি? ক্ষমতাপন্ন জনৰ দৰে এক নতুন উপদেশ! এওঁ অশুচি আত্মাকো আজ্ঞা দিয়াত, সিহঁতেও দেখোন এওঁক মানে”।|taate skleaare bismjʔ maaniʔ iʒne siʒne seaadhaa-sudhi krʔi kleʔ “eijʔaa ki? kssmtaapnn ʒnrʔ drʔe ek ntun updesh! eon ashut͡ʃi aatmaakeaa aaʒnjaa dijʔaatʔ sihnteo dekheaan eonk maane”। Old-Testament-1-Kings-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তিনি বছৰলৈকে অৰাম আৰু ইস্ৰায়েলে যুদ্ধ নকৰাকৈ ক্ষান্ত হৈ থাকিল।|paat͡ʃht tini bt͡ʃhrʔlaike arʔaam aarʔu isrʔaajʔele juddh nkrʔaakai kssaant hai thaakil। New-Testament-Acts-009-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত পিতৰে ঠায়ে ঠায়ে ফুৰি লুদ্দা নগৰৰ নিবাসী পবিত্ৰ লোক সকলৰ ওচৰ পালেগৈ৷|taarʔ paat͡ʃht pitrʔe tthaajʔe tthaajʔe phurʔi luddaa nɡrʔrʔ nibaasii pbitrʔ leaak sklrʔ ot͡ʃrʔ paaleɡai Old-Testament-Isaiah-056-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে ইস্ৰায়েলৰ সমাজচ্যুত সকলক গোটায়, সেই ঈশ্বৰ যিহোৱাই ঘোষনা কৰিছে: তেওঁলোকৰ উপৰিও মই এতিয়াও আন লোকসকলকো গোটাম।|ji ʒne isrʔaajʔelrʔ smaaʒt͡ʃjut sklk ɡeaattaajʔʔ sei iishbrʔ jiheaaraai ɡheaassnaa krʔit͡ʃhe teonleaakrʔ uprʔio mi etijʔaao aan leaaksklkeaa ɡeaattaam। New-Testament-Matthew-026-049|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই তেওঁ যীচুৰ ওচৰলৈ গৈ, ‘ৰব্বি প্ৰণাম’ এই বুলি, তেওঁক চুমা খালে।|tetijʔaai teon jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai ɡaiʔ ‘rʔbbi prʔnnaam’ ei buliʔ teonk t͡ʃumaa khaale। New-Testament-1-John-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াতে প্রকাশ পায় কোন ঈশ্বৰৰ সন্তান আৰু কোন চয়তানৰ সন্তান! যি কোনোৱে ধাৰ্মিকতাৰ আচৰণ নকৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ সন্তান নহয়। যিজনে নিজ ভায়েকক প্ৰেম নকৰে, তেৱোঁ ঈশ্বৰৰ সন্তান নহয়।|ijʔaate prkaash paajʔ keaan iishbrʔrʔ sntaan aarʔu keaan t͡ʃjʔtaanrʔ sntaan! ji keaaneaare dhaarʔmiktaarʔ aat͡ʃrʔnn nkrʔeʔ teon iishbrʔrʔ sntaan nhjʔ। jiʒne niʒ bhaajʔekk prʔem nkrʔeʔ tereaan iishbrʔrʔ sntaan nhjʔ। Old-Testament-Exodus-020-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰো পৰা চুৰ নকৰিবা।|kaarʔeaa prʔaa t͡ʃurʔ nkrʔibaa। Old-Testament-Job-021-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অলপ সহন কৰা, ময়ো কওঁ; মই কোৱাৰ পাছতো তুমি বিদ্ৰূপ কৰি থাকা।|alp shn krʔaaʔ mjʔeaa kon; mi keaaraarʔ paat͡ʃhteaa tumi bidrʔuup krʔi thaakaa। Old-Testament-Judges-003-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনাই মোৱাব দেশ ইস্ৰায়েলবাসীৰ ক্ষমতাৰ অধীন কৰা হ’ল আৰু তাৰ পাছত আশী বছৰলৈকে দেশত শান্তি বিৰাজ কৰিলে। বিচাৰকর্তা চমগৰ|sei dinaai meaaraab desh isrʔaajʔelbaasiirʔ kssmtaarʔ adhiin krʔaa h’l aarʔu taarʔ paat͡ʃht aashii bt͡ʃhrʔlaike desht shaanti birʔaaʒ krʔile। bit͡ʃaarʔkrtaa t͡ʃmɡrʔ New-Testament-2-Timothy-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|একমাত্ৰ লূকহে মোৰ লগত আছে। তুমি মাৰ্কক লগত লৈ আহিবা; কিয়নো পৰিচর্যা কর্মত তেওঁ মোৰ বাবে উপকাৰী।|ekmaatrʔ luukhe meaarʔ lɡt aat͡ʃhe। tumi maarʔkk lɡt lai aahibaa; kijʔneaa prʔit͡ʃrjaa krmt teon meaarʔ baabe upkaarʔii। Old-Testament-Numbers-023-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বালাকে বিলিয়মক ক’লে, “আপুনি তেওঁলোকক সমূলি শাৱো নিদিব আৰু সমূলি আশীৰ্ব্বাদো নকৰিব।”|tetijʔaa baalaake bilijʔmk k’leʔ “aapuni teonleaakk smuuli shaareaa nidib aarʔu smuuli aashiirʔbbaadeaa nkrʔib।” New-Testament-Luke-024-025|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “হে নির্ব্বোধ আৰু ভাববাদীয়ে কোৱা সকলো কথাত বিশ্বাস কৰিবলৈ ভোতোহা মনৰ মানুহ!|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “he nirbbeaadh aarʔu bhaabbaadiijʔe keaaraa skleaa kthaat bishbaas krʔiblai bheaateaahaa mnrʔ maanuh! New-Testament-Galatians-004-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বেটীৰ যি জন, সি মাংস অনুসাৰে জন্মিছিল; কিন্তু স্বাধীন জনীৰ যি জন, সেই জন প্ৰতিজ্ঞাৰ গুণেহে জন্মিছিল।|kintu bettiirʔ ji ʒnʔ si maans anusaarʔe ʒnmit͡ʃhil; kintu sbaadhiin ʒniirʔ ji ʒnʔ sei ʒn prʔtiʒnjaarʔ ɡunnehe ʒnmit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক্রোধ কৰি তেওঁলোকক ধমক দিব, তেওঁৰ প্রচণ্ড ক্রোধে তেওঁলোকৰ মনত ভয় জন্মাব।|teon kreaadh krʔi teonleaakk dhmk dibʔ teonrʔ prt͡ʃnndd kreaadhe teonleaakrʔ mnt bhjʔ ʒnmaab। New-Testament-Luke-022-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বাৰ জন পাঁচনিৰ মাজৰ যিহূদা, যাৰ উপনাম ঈষ্কৰিয়োতীয়া, তেওঁৰ ভিতৰত চয়তান সোমাল।|tetijʔaa baarʔ ʒn paant͡ʃnirʔ maaʒrʔ jihuudaaʔ jaarʔ upnaam iisskrʔijʔeaatiijʔaaʔ teonrʔ bhitrʔt t͡ʃjʔtaan seaamaal। New-Testament-1-John-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেৱেঁই আমাৰ পাপৰ প্ৰায়শ্চিত্ত + 2:2 ৰো 3:25 কৰোঁতা; কেৱল আমাৰেই নহয়, গোটেই জগতৰে,|tereni aamaarʔ paaprʔ prʔaajʔsht͡ʃitt + rʔeaa krʔeaantaa; kerl aamaarʔei nhjʔʔ ɡeaattei ʒɡtrʔeʔ Old-Testament-Leviticus-026-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি তোমালোকে মোৰ বাক্যলৈ কাণ নিদিয়া তেন্তে মই তোমালোকৰ পাপৰ কাৰণে তোমালোকক আৰু সাতগুণ দণ্ড দিম।|aarʔu jdi teaamaaleaake meaarʔ baakjlai kaann nidijʔaa tente mi teaamaaleaakrʔ paaprʔ kaarʔnne teaamaaleaakk aarʔu saatɡunn dnndd dim। Old-Testament-Jeremiah-033-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই যিহূদা আৰু ইস্ৰায়েলৰ বন্দী-অৱস্থা পৰিবৰ্ত্তন কৰিম, আৰু আগৰ দৰে পুনৰায় তেওঁলোকক স্থাপন কৰিম।|kijʔneaa mi jihuudaa aarʔu isrʔaajʔelrʔ bndii-arsthaa prʔibrʔttn krʔimʔ aarʔu aaɡrʔ drʔe punrʔaajʔ teonleaakk sthaapn krʔim। Old-Testament-Job-034-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ কৈছিল, “ঈশ্বৰৰ লগত প্ৰণয় ৰাখিলে, মানুহৰ একো লাভ নহয়।”|kijʔneaa teon kait͡ʃhilʔ “iishbrʔrʔ lɡt prʔnnjʔ rʔaakhileʔ maanuhrʔ ekeaa laabh nhjʔ।” Old-Testament-Deuteronomy-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্রায়েলীয়া ভাইসকলৰ মাজত তেওঁলোকৰ উত্তৰাধিকাৰপ্রাপ্তি বুলি একো নাথাকিব। যিহোৱাই কৰা প্রতিজ্ঞা অনুসাৰে যিহোৱাই হ’ব তেওঁলোকৰ উত্তৰাধিকাৰ।|israajʔeliijʔaa bhaaisklrʔ maaʒt teonleaakrʔ uttrʔaadhikaarʔpraapti buli ekeaa naathaakib। jiheaaraai krʔaa prtiʒnjaa anusaarʔe jiheaaraai h’b teonleaakrʔ uttrʔaadhikaarʔ। Old-Testament-Joshua-021-031|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে হিল্কৎ আৰু চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে ৰহোব, এই চাৰিখন নগৰ দিলে।|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite hilkʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite rʔheaabʔ ei t͡ʃaarʔikhn nɡrʔ dile। New-Testament-Matthew-009-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে কেইজনমান লোকে বিচনাত পৰি থকা এজন পক্ষাঘাত + 9:2 পুৰণি বাইবেলত ‘জঠৰ ৰোগ’ বুলি উল্লেখ আছে৷ মূল শব্দ পেৰেলাইজ। ৰোগত আক্রান্ত অৱশ ৰোগীক তেওঁৰ ওচৰলৈ আনিলে। সেই লোক সকলৰ দৃঢ় আস্থা দেখি যীচুৱে ৰোগীজনক ক’লে, “বোপা, নিৰ্ভয় হোৱা; তোমাৰ সকলো পাপ ক্ষমা কৰা হ’ল।”|enete keiʒnmaan leaake bit͡ʃnaat prʔi thkaa eʒn pkssaaɡhaat + purʔnni baaibelt ‘ʒtthrʔ rʔeaaɡ’ buli ullekh aat͡ʃhe muul shbd perʔelaaiʒ। rʔeaaɡt aakraant arsh rʔeaaɡiik teonrʔ ot͡ʃrʔlai aanile। sei leaak sklrʔ drddhʔ aasthaa dekhi jiit͡ʃure rʔeaaɡiiʒnk k’leʔ “beaapaaʔ nirʔbhjʔ heaaraa; teaamaarʔ skleaa paap kssmaa krʔaa h’l।” Old-Testament-Deuteronomy-031-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মেঘস্তম্ভৰ মাজত সেই তম্বুত দেখা দিলে; সেই মেঘস্তম্ভ তম্বুৰ দুৱাৰৰ ওপৰত ৰৈ আছিল।|tetijʔaa jiheaaraai meɡhstmbhrʔ maaʒt sei tmbut dekhaa dile; sei meɡhstmbh tmburʔ duraarʔrʔ oprʔt rʔai aat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-012-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উপসনা সেই লোকসকলে কৰাৰ দৰে নকৰিব।|aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ upsnaa sei leaakskle krʔaarʔ drʔe nkrʔib। Old-Testament-Leviticus-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি তেওঁৰ উপহাৰ ছাগলী হয়, তেন্তে তেওঁ তাক যিহোৱাৰ সন্মুখত দান কৰিব।|aarʔu jdi teonrʔ uphaarʔ t͡ʃhaaɡlii hjʔʔ tente teon taak jiheaaraarʔ snmukht daan krʔib। Old-Testament-2-Samuel-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ সকলো ফৈদে হিব্ৰোণত থকা দায়ূদৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “চাওঁক, আমি আপোনাৰ হাড় আৰু মঙহ৷|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ skleaa phaide hibrʔeaannt thkaa daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “t͡ʃaaonkʔ aami aapeaanaarʔ haaddʔ aarʔu mnɡh New-Testament-Luke-002-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চিমিয়োনে যীচুক কোলাত লৈ ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি ক’লে,|tetijʔaa t͡ʃimijʔeaane jiit͡ʃuk keaalaat lai iishbrʔrʔ prʔshnsaa krʔi k’leʔ Old-Testament-Numbers-027-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে সেই বিষয়ে যিহোৱাৰ আগত তেওঁলোকৰ কথা ক’লে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe sei bissjʔe jiheaaraarʔ aaɡt teonleaakrʔ kthaa k’le। Old-Testament-Nehemiah-007-034|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্য এলমৰ লোকসকল এক হাজাৰ দুশ চৌৱন্ন জন।|anj elmrʔ leaakskl ek haaʒaarʔ dush t͡ʃernn ʒn। Old-Testament-Nehemiah-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই ভুমুক-দুৱাৰ আৰু ৰজাৰ পুখুৰীলৈকে গ’লোঁ। মই উঠি যোৱা জন্তুটো যাবৰ বাবে সেই ঠাই অতি ঠেক আছিল।|taarʔ paat͡ʃht mi bhumuk-duraarʔ aarʔu rʔʒaarʔ pukhurʔiilaike ɡ’leaan। mi utthi jeaaraa ʒntutteaa jaabrʔ baabe sei tthaai ati tthek aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-025-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ এজনক পাঁচ গাগৰি, এজনক দুই গাগৰি, এজনক এক গাগৰি, এইদৰে প্ৰতিজনক যোগ্যতা অনুসাৰে ধন দি যাত্ৰা কৰিলে।|teon eʒnk paant͡ʃ ɡaaɡrʔiʔ eʒnk dui ɡaaɡrʔiʔ eʒnk ek ɡaaɡrʔiʔ eidrʔe prʔtiʒnk jeaaɡjtaa anusaarʔe dhn di jaatrʔaa krʔile। Old-Testament-1-Kings-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা আৰু ইস্ৰায়েল সমুদ্ৰৰ তীৰত থকা বালিৰ নিচিনা অসংখ্য আছিল৷ তেওঁলোকে ভোজন-পান আৰু ৰং ধেমালি কৰিছিল।|jihuudaa aarʔu isrʔaajʔel smudrʔrʔ tiirʔt thkaa baalirʔ nit͡ʃinaa asnkhj aat͡ʃhil teonleaake bheaaʒn-paan aarʔu rʔn dhemaali krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তাক কেঁচাই, নাইবা পানীত সিজায়ো নাখাবা; তাৰ পৰিৱৰ্তে মুৰ, ঠেং, আৰু তাৰ ভিতৰত থকা অংশই সৈতে জুইত খৰিকাত দিহে খাবা।|teaamaaleaake taak kent͡ʃaaiʔ naaibaa paaniit siʒaajʔeaa naakhaabaa; taarʔ prʔirrʔte murʔʔ tthenʔ aarʔu taarʔ bhitrʔt thkaa anshi saite ʒuit khrʔikaat dihe khaabaa। Old-Testament-Psalms-136-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দেৱতাবোৰেও ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|dertaabeaarʔeo iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-Psalms-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা চিয়োনত আছে। তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গীত গোৱা; জাতিবোৰৰ মাজত তেওঁ কৰা কাৰ্যবোৰ ঘোষণা কৰা।|jiheaaraa t͡ʃijʔeaant aat͡ʃhe। teaamaaleaake jiheaaraarʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡiit ɡeaaraa; ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt teon krʔaa kaarʔjbeaarʔ ɡheaassnnaa krʔaa। Old-Testament-Psalms-069-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ অপযশ, লাজ, আৰু অপমান তুমিয়েই জানি আছা; মোৰ সকলো প্রতিদ্বন্দী তোমাৰ আগত আছে।|meaarʔ apjshʔ laaʒʔ aarʔu apmaan tumijʔei ʒaani aat͡ʃhaa; meaarʔ skleaa prtidbndii teaamaarʔ aaɡt aat͡ʃhe। Old-Testament-Leviticus-018-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমালোকৰ পূৰ্বে থকা লোকসকলে এই সকলো ঘিণলগীয়া কৰ্ম কৰাত সেই দেশ অশুচি হ’ল।|kijʔneaa teaamaaleaakrʔ puurʔbe thkaa leaakskle ei skleaa ɡhinnlɡiijʔaa krʔm krʔaat sei desh ashut͡ʃi h’l। New-Testament-Galatians-006-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কোনোৱে একো নহৈয়ো যদি নিজকে বৰ মানে, তেনেহলে তেওঁ নিজকে প্ৰতাৰণা কৰে।|kijʔneaa keaaneaare ekeaa nhaijʔeaa jdi niʒke brʔ maaneʔ tenehle teon niʒke prʔtaarʔnnaa krʔe। Old-Testament-Psalms-106-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁ তেওঁলোকক ঘৃণাকাৰীবোৰৰ হাতৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে, শত্ৰুৰ হাতৰ পৰা তেওঁলোকক মুক্ত কৰিলে।|eidrʔe teon teonleaakk ɡhrnnaakaarʔiibeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa rʔkssaa krʔileʔ shtrʔurʔ haatrʔ prʔaa teonleaakk mukt krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-009-035|und|SPEAKER_01_Assamese|গিবিয়োনৰ পিতৃ যিয়ীয়েল, তেওঁৰ ভাৰ্য্যাৰ নাম মাখা। তেওঁলোক গিবিয়োনত বাস কৰিছিল।|ɡibijʔeaanrʔ pitr jijʔiijʔelʔ teonrʔ bhaarʔjjaarʔ naam maakhaa। teonleaak ɡibijʔeaant baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-Acts-007-007|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে ইয়াকো কলে, “তেওঁলোকে যি জাতিৰ দাসত্ব খাটিব, মই সেই জাতিৰ সোধ-বিচাৰ কৰিম; তাৰ পাছত তেওঁলোকে ওলাই আহি এই ঠাইতে মোৰ সেৱা উপাসনা কৰিব।”|iishbrʔe ijʔaakeaa kleʔ “teonleaake ji ʒaatirʔ daastb khaattibʔ mi sei ʒaatirʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔim; taarʔ paat͡ʃht teonleaake olaai aahi ei tthaaite meaarʔ seraa upaasnaa krʔib।” New-Testament-Luke-002-045|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মানুহৰ মাজত বিচাৰি নাপায় যিৰূচালেমলৈ পুণৰ ঘূৰি আহি তেওঁলোকে যীচুক তাত বিচাৰি ফুৰিব ধৰিলে।|kintu maanuhrʔ maaʒt bit͡ʃaarʔi naapaajʔ jirʔuut͡ʃaalemlai punnrʔ ɡhuurʔi aahi teonleaake jiit͡ʃuk taat bit͡ʃaarʔi phurʔib dhrʔile। Old-Testament-2-Chronicles-015-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আচা’ৰ ৰাজত্বৰ পঁয়ত্ৰিশ বছৰলৈকে কোনো যুদ্ধ হোৱা নাছিল৷|aat͡ʃaa’rʔ rʔaaʒtbrʔ pnjʔtrʔish bt͡ʃhrʔlaike keaaneaa juddh heaaraa naat͡ʃhil Old-Testament-Esther-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি, হামনে নিজকে নিয়ন্ত্রিত কৰি ৰাখিলে, আৰু নিজৰ ঘৰলৈ গুচি গ’ল। তেওঁ তেওঁৰ ভাৰ্যা জেৰচৰ সৈতে তেওঁৰ বন্ধু সকলক একত্রিত হ’বলৈ মাতি পঠিয়ালে।|tthaapiʔ haamne niʒke nijʔntrit krʔi rʔaakhileʔ aarʔu niʒrʔ ɡhrʔlai ɡut͡ʃi ɡ’l। teon teonrʔ bhaarʔjaa ʒerʔt͡ʃrʔ saite teonrʔ bndhu sklk ektrit h’blai maati ptthijʔaale। Old-Testament-Job-008-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত তোমাক ঘিণ কৰোঁতাবোৰক লজ্জাৰূপ বস্ত্ৰ পিন্ধোৱা হ’ব; আৰু দুষ্টবোৰৰ তম্বু নাথাকিব।”|sei kaalt teaamaak ɡhinn krʔeaantaabeaarʔk lʒʒaarʔuup bstrʔ pindheaaraa h’b; aarʔu dussttbeaarʔrʔ tmbu naathaakib।” Old-Testament-Habakkuk-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাববাদী হবক্কুকৰ প্ৰাৰ্থনা:|bhaabbaadii hbkkukrʔ prʔaarʔthnaa New-Testament-Luke-012-042|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে প্ৰভুৱে ক’লে, “নিজৰ ভৃত্য সকলক উচিত সময়ত নিৰূপিত আহাৰ দিবলৈ, প্ৰভুৱে সিহঁতৰ ওপৰত যাক গৰাকী পাতিব এনে বিশ্বাসী আৰু বুদ্ধিমান ঘৰগিৰী কোন?|taate prʔbhure k’leʔ “niʒrʔ bhrtj sklk ut͡ʃit smjʔt nirʔuupit aahaarʔ diblaiʔ prʔbhure sihntrʔ oprʔt jaak ɡrʔaakii paatib ene bishbaasii aarʔu buddhimaan ɡhrʔɡirʔii keaan? Old-Testament-Psalms-118-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলে কওঁক, “তেওঁৰ অসীম প্রেম চিৰকাললৈকে থাকে।”|isrʔaajʔele konkʔ “teonrʔ asiim prem t͡ʃirʔkaallaike thaake।” New-Testament-1-Peter-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকৰ মাজৰ পৰিচাৰক সকলক দৃঢ় আহ্বান জনাও যে, মইয়ো সহকর্মী সকলৰ এজন পৰিচাৰক আৰু খ্ৰীষ্টৰ দুখভোগৰ এজন সাক্ষী; প্ৰকাশিত হ’বলৈ উদ্যত হোৱা গৌৰৱৰ সহভাগী৷ + 5:1 ৰো 8:17-19৷|mi aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔit͡ʃaarʔk sklk drddhʔ aahbaan ʒnaao jeʔ mijʔeaa shkrmii sklrʔ eʒn prʔit͡ʃaarʔk aarʔu khrʔiissttrʔ dukhbheaaɡrʔ eʒn saakssii; prʔkaashit h’blai udjt heaaraa ɡerʔrrʔ shbhaaɡii + rʔeaa - New-Testament-Revelation-012-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৃথিৱীয়ে সেই তিৰোতাক উপকাৰ কৰিলে৷ নিজৰ মুখ মেলিলে, আৰু ড্ৰেগনে মুখৰ পৰা উলিয়াই পঠোৱা সেই নদী গ্ৰাস কৰিলে।|kintu prthiriijʔe sei tirʔeaataak upkaarʔ krʔile niʒrʔ mukh melileʔ aarʔu ddrʔeɡne mukhrʔ prʔaa ulijʔaai pttheaaraa sei ndii ɡrʔaas krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-009-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰৰ পৰা আৰু আন সকলো দেশৰ পৰা চলোমনৰ বাবে ঘোঁৰা অনা হৈছিল।|mit͡ʃrʔrʔ prʔaa aarʔu aan skleaa deshrʔ prʔaa t͡ʃleaamnrʔ baabe ɡheaanrʔaa anaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Job-027-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ অৱশিষ্টবোৰক মহামাৰীৰ দ্ধাৰাই পুতি থুৱা যাব, আৰু তাৰ বিধৱাবিলাকে বিলাপ নকৰিব।|taarʔ arshissttbeaarʔk mhaamaarʔiirʔ ddhaarʔaai puti thuraa jaabʔ aarʔu taarʔ bidhraabilaake bilaap nkrʔib। Old-Testament-Leviticus-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যি পুৰোহিতে কোনো হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিব, নিজে উৎসৰ্গ কৰা সেই হোম বলিৰ ছাল তেওঁৰ নিজৰ হ’ব।|aarʔu ji purʔeaahite keaaneaa heaam-bli uʔsrʔɡ krʔibʔ niʒe uʔsrʔɡ krʔaa sei heaam blirʔ t͡ʃhaal teonrʔ niʒrʔ h’b। Old-Testament-Deuteronomy-031-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে তেওঁলোকক এই আজ্ঞা দিলে, “প্রত্যেক সপ্তম বছৰৰ অন্তত, ধাৰ ক্ষমাৰ বছৰত অর্থাৎ যেতিয়া পঁজা-পৰ্ব্বৰ সময় আহিব,|meaat͡ʃijʔe teonleaakk ei aaʒnjaa dileʔ “prtjek sptm bt͡ʃhrʔrʔ anttʔ dhaarʔ kssmaarʔ bt͡ʃhrʔt arthaaʔ jetijʔaa pnʒaa-prʔbbrʔ smjʔ aahibʔ Old-Testament-Ezekiel-036-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, তুমি আৰু মনুষ্যক গ্ৰাস নকৰিবা, বা তোমাৰ জাতিক আকৌ সন্তানহীন নকৰিবা।|ei hetuke prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ tumi aarʔu mnussjk ɡrʔaas nkrʔibaaʔ baa teaamaarʔ ʒaatik aake sntaanhiin nkrʔibaa। Old-Testament-Job-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|জলাশয় নোহোৱাকৈ জানো প্যাপিৰাচ + 8:11 প্যাপিৰাচ মিচৰদেশীয় নল-খাগৰি জাতীয় উদ্ভিদ বাঢ়িব পাৰে? কুঁহিলা জানো পানী নোহোৱাকৈ বাঢ়ে?|ʒlaashjʔ neaaheaaraakai ʒaaneaa pjaapirʔaat͡ʃ + pjaapirʔaat͡ʃ mit͡ʃrʔdeshiijʔ nl-khaaɡrʔi ʒaatiijʔ udbhid baaddhʔib paarʔe? kunhilaa ʒaaneaa paanii neaaheaaraakai baaddhʔe? Old-Testament-Esther-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে বধ কৰা লোকসকল এওঁলোক: পৰ্চনদাথা, দলফোন, অস্পথা,|teonleaake bdh krʔaa leaakskl eonleaak prʔt͡ʃndaathaaʔ dlpheaanʔ aspthaaʔ New-Testament-Luke-022-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই তোমালোকক কওঁ, এই যি বচন লিখা + 22:37 যিচ 53:12 আছে, সেয়ে মোত সিদ্ধ হ’ব লাগে; ‘তেওঁ বিধানহীন সকলৰ লগত গণ্য হ’ল৷’ কিয়নো মোৰেই সম্বন্ধীয় কথা সিদ্ধ হৈ আহিছে।”|kijʔneaa mi teaamaaleaakk konʔ ei ji bt͡ʃn likhaa + jit͡ʃ aat͡ʃheʔ sejʔe meaat siddh h’b laaɡe; ‘teon bidhaanhiin sklrʔ lɡt ɡnnj h’l’ kijʔneaa meaarʔei smbndhiijʔ kthaa siddh hai aahit͡ʃhe।” New-Testament-Luke-023-038|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু “এওঁ ইহুদী সকলৰ ৰজা”। এই বুলি লিখা এখন জাননী তেওঁৰ ওপৰত লিখি দিলে।|aarʔu “eon ihudii sklrʔ rʔʒaa”। ei buli likhaa ekhn ʒaannii teonrʔ oprʔt likhi dile। Old-Testament-1-Chronicles-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আখৰ কর্মীৰ পুত্র আছিল, তেওঁ যিহোৱাৰ উদ্দেশে সংগ্ৰহ কৰি ৰখা বস্তু চুৰ কৰি ইস্ৰায়েললৈ সংকট কঢ়িয়াই আনিছিল।|aakhrʔ krmiirʔ putr aat͡ʃhilʔ teon jiheaaraarʔ uddeshe snɡrʔh krʔi rʔkhaa bstu t͡ʃurʔ krʔi isrʔaajʔellai snktt kddhʔijʔaai aanit͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Acts-019-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বুলি সেই ভূতৰ আত্মাই ধৰা মানুহ জনে তেওঁলোকৰ ওপৰত জাঁপ মাৰি আটাইকে বশ কৰি বলেৰে পৰাজয় কৰিলে; তেতিয়া তেওঁলোক উলঙ্গ আৰু আঘাত পাই, সেই ঘৰৰ পৰা পলাল।|ei buli sei bhuutrʔ aatmaai dhrʔaa maanuh ʒne teonleaakrʔ oprʔt ʒaanp maarʔi aattaaike bsh krʔi blerʔe prʔaaʒjʔ krʔile; tetijʔaa teonleaak ulnɡɡ aarʔu aaɡhaat paaiʔ sei ɡhrʔrʔ prʔaa plaal। Old-Testament-Daniel-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মানুহৰ আকৃতিৰ সেই পুৰুষ জনে পুনৰাই মোক চুই সবল কৰিলে।|tetijʔaa maanuhrʔ aakrtirʔ sei purʔuss ʒne punrʔaai meaak t͡ʃui sbl krʔile। Old-Testament-Isaiah-047-002|und|SPEAKER_01_Assamese|জাঁত লোৱা আৰু আটা পিহি গুৰি কৰা, তোমাৰ ওৰণি গুচুউৱা, তোমাৰ তললৈকে ওলমি যোৱা কাপোৰ সোলোকাই থোৱা, তোমাৰ ভৰিৰ আৱৰণ গুচাই নদী পাৰ হোৱা।|ʒaant leaaraa aarʔu aattaa pihi ɡurʔi krʔaaʔ teaamaarʔ orʔnni ɡut͡ʃuuraaʔ teaamaarʔ tllaike olmi jeaaraa kaapeaarʔ seaaleaakaai theaaraaʔ teaamaarʔ bhrʔirʔ aarrʔnn ɡut͡ʃaai ndii paarʔ heaaraa। New-Testament-1-Timothy-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ইতিমধ্যে কোনো কোনোৱে এনেদৰে চয়তানৰ পাছত বিপথে গ’ল।|kijʔneaa itimdhje keaaneaa keaaneaare enedrʔe t͡ʃjʔtaanrʔ paat͡ʃht bipthe ɡ’l। Old-Testament-Psalms-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জাতিয়ে ঈশ্বৰক পাহৰি যায়, তেনে দুষ্টবোৰৰ মৃত্যু হ’ব আৰু চিয়োললৈ (মৈদামলৈ) ঘূৰি যাব;|ji ʒaatijʔe iishbrʔk paahrʔi jaajʔʔ tene dussttbeaarʔrʔ mrtju h’b aarʔu t͡ʃijʔeaallai (maidaamlai) ɡhuurʔi jaab; New-Testament-Acts-013-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে লঘোন দি প্ৰাৰ্থনা কৰি, সেই দুজনৰ ওপৰত হাত দি পঠিয়াই দিলে৷|taate teonleaake lɡheaan di prʔaarʔthnaa krʔiʔ sei duʒnrʔ oprʔt haat di ptthijʔaai dile Old-Testament-Job-033-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তাৰ প্ৰাণে আহাৰ ঘিণ কৰে, আৰু সুস্বাদু খাদ্যলৈ তাৰ জীৱাত্মাৰ অৰুচি জন্মে।|taate taarʔ prʔaanne aahaarʔ ɡhinn krʔeʔ aarʔu susbaadu khaadjlai taarʔ ʒiiraatmaarʔ arʔut͡ʃi ʒnme। Old-Testament-Ezekiel-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই জুই প্ৰাণী কেইজনৰ মাজত ওপৰ আৰু তললৈ অহা-যোৱা কৰে, সেই জীৱিত প্ৰাণী কেইজনৰ গমন বিজুলীৰ চমকৰ দৰে দেখা যায়।|sei ʒui prʔaannii keiʒnrʔ maaʒt oprʔ aarʔu tllai ahaa-jeaaraa krʔeʔ sei ʒiirit prʔaannii keiʒnrʔ ɡmn biʒuliirʔ t͡ʃmkrʔ drʔe dekhaa jaajʔ। Old-Testament-1-Chronicles-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|লুদীয়া, অনামীয়া, লহাবীয়া, আৰু নপ্তুহীয়াৰ পূৰ্বপুৰুষ আছিল মিচৰীয়া,|ludiijʔaaʔ anaamiijʔaaʔ lhaabiijʔaaʔ aarʔu nptuhiijʔaarʔ puurʔbpurʔuss aat͡ʃhil mit͡ʃrʔiijʔaaʔ Old-Testament-2-Samuel-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ হিব্ৰোণত যিহূদাৰ ওপৰত সাত বছৰ ছমাহ ৰাজত্ব কৰিলে আৰু যিৰূচালেমত গোটেই ইস্ৰায়েলৰ আৰু যিহূদাৰ ওপৰত তেত্ৰিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিলে।|teon hibrʔeaannt jihuudaarʔ oprʔt saat bt͡ʃhrʔ t͡ʃhmaah rʔaaʒtb krʔile aarʔu jirʔuut͡ʃaalemt ɡeaattei isrʔaajʔelrʔ aarʔu jihuudaarʔ oprʔt tetrʔish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile। New-Testament-Matthew-018-003|und|SPEAKER_00_Assamese|“মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, যদি তোমালোকে মন পৰিৱর্তন কৰি শিশু সকলৰ দৰে হব নোৱাৰা, তেনেহলে কোনোমতেই স্বৰ্গৰাজ্যত প্ৰৱেশ কৰিব নোৱাৰিবা৷|“mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ jdi teaamaaleaake mn prʔirrtn krʔi shishu sklrʔ drʔe hb neaaraarʔaaʔ tenehle keaaneaamtei sbrʔɡrʔaaʒjt prʔresh krʔib neaaraarʔibaa Old-Testament-Ezekiel-031-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তাক জাতিবোৰ পৰাক্ৰমী জনৰ হাতত সমৰ্পণ কৰিলোঁ! এই শাসনকৰ্ত্তাই তেওঁৰ বিৰুদ্ধে উচিত কাৰ্য কৰিলে আৰু তাৰ দুষ্টতাৰ কাৰণে তাক দূৰ কৰি দিয়া হ’ল!|mi taak ʒaatibeaarʔ prʔaakrʔmii ʒnrʔ haatt smrʔpnn krʔileaan! ei shaasnkrʔttaai teonrʔ birʔuddhe ut͡ʃit kaarʔj krʔile aarʔu taarʔ dusstttaarʔ kaarʔnne taak duurʔ krʔi dijʔaa h’l! Old-Testament-Psalms-038-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বুকু ধপধপাইছে; মোৰ শক্তি নোহোৱা হৈ গৈছে; এনে কি মোৰ চকুও অন্ধকাৰ হৈ গৈছে।|meaarʔ buku dhpdhpaait͡ʃhe; meaarʔ shkti neaaheaaraa hai ɡait͡ʃhe; ene ki meaarʔ t͡ʃkuo andhkaarʔ hai ɡait͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-025-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া দায়ূদৰ যুৱকসকলে গৈ, দায়ূদৰ হৈ নাবলক সেই সকলো কথা কৈ অপেক্ষা কৰিলে।|jetijʔaa daajʔuudrʔ jurkskle ɡaiʔ daajʔuudrʔ hai naablk sei skleaa kthaa kai apekssaa krʔile। Old-Testament-1-Samuel-016-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৌলে তেওঁৰ দাসবোৰক আজ্ঞা কৰিলে, “ভালকৈ বীণা বজাব পৰা এজন লোক বিচাৰি যোৱা আৰু মোৰ ওচৰলৈ আনা।”|tetijʔaa t͡ʃele teonrʔ daasbeaarʔk aaʒnjaa krʔileʔ “bhaalkai biinnaa bʒaab prʔaa eʒn leaak bit͡ʃaarʔi jeaaraa aarʔu meaarʔ ot͡ʃrʔlai aanaa।” Old-Testament-1-Chronicles-027-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰামাথীয়া চিমিয়ী দ্ৰাক্ষাবাৰীবোৰৰ দ্বয়ীত্বত আছিল। চিফমীয়াৰ পৰা অহা জব্দী আঙুৰৰ আৰু দ্ৰাক্ষাৰস বিক্রী কৰোঁতা সকলৰ ওপৰত দ্বয়ীত্বত আছিল।|rʔaamaathiijʔaa t͡ʃimijʔii drʔaakssaabaarʔiibeaarʔrʔ dbjʔiitbt aat͡ʃhil। t͡ʃiphmiijʔaarʔ prʔaa ahaa ʒbdii aanɡurʔrʔ aarʔu drʔaakssaarʔs bikrii krʔeaantaa sklrʔ oprʔt dbjʔiitbt aat͡ʃhil। New-Testament-Ephesians-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনেও যেন গর্ব কৰিব নোৱাৰে, সেয়ে কর্মৰ পৰাও নহয়।|keaaneo jen ɡrb krʔib neaaraarʔeʔ sejʔe krmrʔ prʔaao nhjʔ। Old-Testament-Haggai-002-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ মাজত কোন আছে? যিজনে এই গৃহৰ পূৰ্বৰ গৌৰৱ দেখিছে; আৰু এতিয়া এই গৃহ কেনে দেখিছা? তোমালোকৰ দৃষ্টিত এয়ে একো নোহোৱাৰ দৰে নহয় নে?|teaamaaleaakrʔ maaʒt keaan aat͡ʃhe? jiʒne ei ɡrhrʔ puurʔbrʔ ɡerʔr dekhit͡ʃhe; aarʔu etijʔaa ei ɡrh kene dekhit͡ʃhaa? teaamaaleaakrʔ drssttit ejʔe ekeaa neaaheaaraarʔ drʔe nhjʔ ne? New-Testament-Acts-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যদিও সকলোৱে তেওঁলোকক সমাদৰ কৰিলে, তথাপি আন লোক সকলে তেওঁলোকৰ মাজত সোমাবলৈ সাহস নকৰিলে।|jdio skleaare teonleaakk smaadrʔ krʔileʔ tthaapi aan leaak skle teonleaakrʔ maaʒt seaamaablai saahs nkrʔile। New-Testament-Acts-011-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ উত্তম লোক হোৱাৰ উপৰি, পবিত্ৰ আত্মাৰে বিশ্বাসত পৰিপূৰ্ণ আছিল, তাতে মানুহৰ এটা ডাঙৰ দলে প্ৰভুত যোগ দিলে৷|kijʔneaa teon uttm leaak heaaraarʔ uprʔiʔ pbitrʔ aatmaarʔe bishbaast prʔipuurʔnn aat͡ʃhilʔ taate maanuhrʔ ettaa ddaanɡrʔ dle prʔbhut jeaaɡ dile New-Testament-Luke-022-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ঘৰৰ গৰাকীক ক’বা, ‘গুৰুৱে তোমাক কবলৈ কৈছে, বোলে মই যি ঠাইত মোৰ শিষ্য সকলৰ সৈতে নিস্তাৰ-পৰ্বৰ ভোজ খাম, সেই আলহী-কোঠালি ক’ত আছে’?|tetijʔaa ɡhrʔrʔ ɡrʔaakiik k’baaʔ ‘ɡurʔure teaamaak kblai kait͡ʃheʔ beaale mi ji tthaait meaarʔ shissj sklrʔ saite nistaarʔ-prʔbrʔ bheaaʒ khaamʔ sei aalhii-keaatthaali k’t aat͡ʃhe’? New-Testament-Matthew-008-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সন্ধিয়া হোৱাত লোক সকলে ভূতে পোৱা অনেক মানুহক তেওঁৰ ওচৰলৈ আনিলে। তেওঁ মুখৰ কথাৰেই সেই ভূতৰ আত্মাবোৰ খেদালে আৰু যি সকল অসুস্থ আছিল, সেই সকলো ৰোগীকে সুস্থ কৰিলে।|sndhijʔaa heaaraat leaak skle bhuute peaaraa anek maanuhk teonrʔ ot͡ʃrʔlai aanile। teon mukhrʔ kthaarʔei sei bhuutrʔ aatmaabeaarʔ khedaale aarʔu ji skl asusth aat͡ʃhilʔ sei skleaa rʔeaaɡiike susth krʔile। Old-Testament-1-Kings-019-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বিষয়ে শুনি এলিয়াই উঠি নিজ প্ৰাণৰক্ষাৰ বাবে পলাই গ’ল আৰু যিহূদাৰ অধীনত থকা বেৰ-চেবালৈ আহি নিজৰ দাসক তাতেই এৰিলে।|sei bissjʔe shuni elijʔaai utthi niʒ prʔaannrʔkssaarʔ baabe plaai ɡ’l aarʔu jihuudaarʔ adhiint thkaa berʔ-t͡ʃebaalai aahi niʒrʔ daask taatei erʔile। Old-Testament-Psalms-037-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ আগত শান্ত হোৱা; ধৈৰ্যেৰে তেওঁলৈ অপেক্ষা কৰা। যি মানুহে নিজৰ দুষ্ট পৰিকল্পনাৰে কৃতকাৰ্য্য হবলৈ কর্ম কৰে, তাত তুমি অসন্তোষ্ট নহ’বা;|jiheaaraarʔ aaɡt shaant heaaraa; dhairʔjerʔe teonlai apekssaa krʔaa। ji maanuhe niʒrʔ dusstt prʔiklpnaarʔe krtkaarʔjj hblai krm krʔeʔ taat tumi asnteaasstt nh’baa; Old-Testament-Psalms-119-105|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাক্য মোৰ ভৰিৰ কাৰণে প্ৰদীপ স্বৰূপ আৰু মোৰ পথৰ দীপ্তি স্বৰূপ।|teaamaarʔ baakj meaarʔ bhrʔirʔ kaarʔnne prʔdiip sbrʔuup aarʔu meaarʔ pthrʔ diipti sbrʔuup। New-Testament-Ephesians-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|দ্ৰাক্ষাৰসেৰে মতলীয়া নহব; কিয়নো তাত নষ্টামি আছে; কিন্তু পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হওক;|drʔaakssaarʔserʔe mtliijʔaa nhb; kijʔneaa taat nssttaami aat͡ʃhe; kintu pbitrʔ aatmaarʔe prʔipuurʔnn hok; Old-Testament-Ezekiel-020-034|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰাক্ৰমী হাতেৰে, মেলা বাহুৰে, আৰু ক্ৰোধ বৰ্ষণেৰে মই জাতিবোৰৰ মাজৰ পৰা তোমালোকক উলিয়াই আনিম আৰু তোমালোক ছিন্ন-ভিন্ন হোৱা দেশৰ পৰা তোমালোকক গোটাম।|prʔaakrʔmii haaterʔeʔ melaa baahurʔeʔ aarʔu krʔeaadh brʔssnnerʔe mi ʒaatibeaarʔrʔ maaʒrʔ prʔaa teaamaaleaakk ulijʔaai aanim aarʔu teaamaaleaak t͡ʃhinn-bhinn heaaraa deshrʔ prʔaa teaamaaleaakk ɡeaattaam। New-Testament-James-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|একেটা ভুমুকৰ বিন্ধাইদি নির্মল আৰু তিতা, একেলগে দুবিধ পানী ওলাই নে?|ekettaa bhumukrʔ bindhaaidi nirml aarʔu titaaʔ ekelɡe dubidh paanii olaai ne? Old-Testament-Ezekiel-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “এয়ে যিৰূচালেম; মই ইয়াক জাতিবোৰৰ মাজত স্থাপন কৰিলোঁ আৰু ইয়াৰ চাৰিওফালে আন জাতি সমূহ আছে।|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “ejʔe jirʔuut͡ʃaalem; mi ijʔaak ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt sthaapn krʔileaan aarʔu ijʔaarʔ t͡ʃaarʔiophaale aan ʒaati smuuh aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-006-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আঘাত আৰু অপমান পোৱাৰ যোগ্য; আৰু তেওঁৰ অপমান কেতিয়াও মচি দিয়া নহ’ব।|teon aaɡhaat aarʔu apmaan peaaraarʔ jeaaɡj; aarʔu teonrʔ apmaan ketijʔaao mt͡ʃi dijʔaa nh’b। Old-Testament-Psalms-059-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে গধূলি পৰত উভটি আহি কুকুৰৰ দৰে গর্জন কৰে; নগৰৰ চাৰিওফালে ভ্ৰমণ কৰে।|teonleaake ɡdhuuli prʔt ubhtti aahi kukurʔrʔ drʔe ɡrʒn krʔe; nɡrʔrʔ t͡ʃaarʔiophaale bhrʔmnn krʔe। Old-Testament-Numbers-026-039|und|SPEAKER_01_Assamese|চুফুফমৰ পৰা চুফমীয়া গোষ্ঠী, হূফমৰ পৰা হূফমীয়া গোষ্ঠী।|t͡ʃuphuphmrʔ prʔaa t͡ʃuphmiijʔaa ɡeaasstthiiʔ huuphmrʔ prʔaa huuphmiijʔaa ɡeaasstthii। Old-Testament-1-Chronicles-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত গোটেই ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে হিব্ৰোণত দায়ূদৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “চাওক, আমি আপোনাৰ মাংস আৰু আপোনাৰ হাড়।|taarʔ paat͡ʃht ɡeaattei isrʔaajʔelrʔ leaakskle hibrʔeaannt daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “t͡ʃaaokʔ aami aapeaanaarʔ maans aarʔu aapeaanaarʔ haaddʔ। Old-Testament-Ezekiel-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সি তেওঁলোকৰ বিধৱা নাৰীসকলক ধৰ্ষণ কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ নগৰবোৰ ধ্বংস কৰিলে। তাৰ গৰ্জ্জনৰ শব্দত দেশ আৰু তাৰ সকলো উচ্ছন্ন হ’ল!|tetijʔaa si teonleaakrʔ bidhraa naarʔiisklk dhrʔssnn krʔile aarʔu teonleaakrʔ nɡrʔbeaarʔ dhbns krʔile। taarʔ ɡrʔʒʒnrʔ shbdt desh aarʔu taarʔ skleaa ut͡ʃt͡ʃhnn h’l! Old-Testament-1-Chronicles-028-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে মোক ক’লে, ‘মোৰ নামৰ অৰ্থে তুমি মন্দিৰ নিৰ্ম্মাণ নকৰিবা, কাৰণ তুমি এজন যুদ্ধৰু আৰু তুমি ৰক্তপাত কৰিলা।’|kintu iishbrʔe meaak k’leʔ ‘meaarʔ naamrʔ arʔthe tumi mndirʔ nirʔmmaann nkrʔibaaʔ kaarʔnn tumi eʒn juddhrʔu aarʔu tumi rʔktpaat krʔilaa।’ Old-Testament-Deuteronomy-025-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই নগৰৰ বৃদ্ধ লোকসকলে সেই পুৰুষক মাতি আনি বুজাব; ইয়াৰ পাছতো যদি তেওঁ দৃঢ়তাৰে কয় যে, “তাইক লবলৈ মোৰ ইচ্ছা নাই,”|tetijʔaa sei nɡrʔrʔ brddh leaakskle sei purʔussk maati aani buʒaab; ijʔaarʔ paat͡ʃhteaa jdi teon drddhʔtaarʔe kjʔ jeʔ “taaik lblai meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa naaiʔ” Old-Testament-Numbers-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক কলে,|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik kleʔ Old-Testament-Ecclesiastes-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যেনেকৈ মৰা মাখিয়ে সুগন্ধি তেলৰ দ্রব্য দুৰ্গন্ধময় কৰি তোলে, তেনেকৈ অলপ অজ্ঞানতাৰ কার্যই প্রজ্ঞা আৰু সন্মানক মছি পেলায়।|jenekai mrʔaa maakhijʔe suɡndhi telrʔ drbj durʔɡndhmjʔ krʔi teaaleʔ tenekai alp aʒnjaantaarʔ kaarji prʒnjaa aarʔu snmaank mt͡ʃhi pelaajʔ। Old-Testament-Jeremiah-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই নিজ হাত মেলি মোৰ মুখ স্পৰ্শ কৰিলে আৰু মোক ক’লে, চোৱা, মই মোৰ বাক্য তোমাৰ মুখত দিলোঁ;|tetijʔaa jiheaaraai niʒ haat meli meaarʔ mukh sprʔsh krʔile aarʔu meaak k’leʔ t͡ʃeaaraaʔ mi meaarʔ baakj teaamaarʔ mukht dileaan; Old-Testament-1-Kings-015-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত ৰহবিয়াম আৰু যাৰবিয়ামৰ মাজত যি যুদ্ধ চলি আছিল, সেয়ে অবিয়ামৰ আয়ুসৰ সকলো কালত চলি আছিল।|sei smjʔt rʔhbijʔaam aarʔu jaarʔbijʔaamrʔ maaʒt ji juddh t͡ʃli aat͡ʃhilʔ sejʔe abijʔaamrʔ aajʔusrʔ skleaa kaalt t͡ʃli aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-013-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ চকু ধন্য, কিয়নো সেইবোৰে দেখে; তোমালোকৰ কাণো ধন্য, কিয়নো সেইবোৰে শুনে।|kintu teaamaaleaakrʔ t͡ʃku dhnjʔ kijʔneaa seibeaarʔe dekhe; teaamaaleaakrʔ kaanneaa dhnjʔ kijʔneaa seibeaarʔe shune। New-Testament-Mark-009-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই তোমালোকক কওঁ যে, এলিয়া আহিল আৰু তেওঁৰ বিষয়ে যেনেকৈ লিখা আছে, তেনেকৈ মানুহবোৰে নিজ ইচ্ছা অনুসাৰে তেওঁলৈ কৰিলে।” ভুতে ধৰা এটা ল’ৰাক সুস্থ কৰা|kintu mi teaamaaleaakk kon jeʔ elijʔaa aahil aarʔu teonrʔ bissjʔe jenekai likhaa aat͡ʃheʔ tenekai maanuhbeaarʔe niʒ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe teonlai krʔile।” bhute dhrʔaa ettaa l’rʔaak susth krʔaa Old-Testament-Psalms-119-066|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোক ভাল বিচাৰ-বুদ্ধি আৰু জ্ঞান শিকোৱা; কিয়নো মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰত বিশ্বাস কৰোঁ।|tumi meaak bhaal bit͡ʃaarʔ-buddhi aarʔu ʒnjaan shikeaaraa; kijʔneaa mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔt bishbaas krʔeaan। Old-Testament-Ezekiel-018-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি তেওঁৰ এজন উগ্র পুতেক আছে আৰু সি যদি ৰক্তপাত কৰা আদি তেনে কোনো কাৰ্যবোৰ কৰে -|kintu jdi teonrʔ eʒn uɡr putek aat͡ʃhe aarʔu si jdi rʔktpaat krʔaa aadi tene keaaneaa kaarʔjbeaarʔ krʔe - Old-Testament-Jeremiah-005-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ অপৰাধে এইবোৰ ঘটালে। আৰু তোমালোকৰ পাপবোৰে তোমালোকৰ পৰা মঙ্গল আটক কৰিলে।|teaamaaleaakrʔ aprʔaadhe eibeaarʔ ɡhttaale। aarʔu teaamaaleaakrʔ paapbeaarʔe teaamaaleaakrʔ prʔaa mnɡɡl aattk krʔile। Old-Testament-Exodus-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে ফৰৌণৰ ওচৰৰ পৰা বাহিৰলৈ গ’ল; আৰু যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe phrʔennrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa baahirʔlai ɡ’l; aarʔu jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔile। New-Testament-Revelation-012-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই তিৰোতাই এটি পুত্ৰ সন্তান প্ৰসৱ কৰিলে, তেওঁ লোহাৰ দণ্ডেৰে সকলো জাতিক শাসন কৰিব৷ + 12:5 গীত 2:9; প্ৰ 2:26, 19:15 সেই পুত্ৰক ঈশ্বৰৰ আৰু তেওঁৰ সিংহাসনৰ ওচৰলৈ তুলি নিয়া হ’ল;|paat͡ʃht sei tirʔeaataai etti putrʔ sntaan prʔsr krʔileʔ teon leaahaarʔ dnndderʔe skleaa ʒaatik shaasn krʔib + ɡiit ; prʔ ʔ sei putrʔk iishbrʔrʔ aarʔu teonrʔ sinhaasnrʔ ot͡ʃrʔlai tuli nijʔaa h’l; New-Testament-John-018-026|und|SPEAKER_00_Assamese|মহা-পুৰোহিতৰ এজন দাসে, যি জনৰ কাণ পিতৰে কাটি পেলাইছিল, তেওঁৰ সমন্ধীয় এজনে ক’লে, “মই তোমাক তেওঁৰ লগত বাগিছাত দেখা নাছিলো নে?”|mhaa-purʔeaahitrʔ eʒn daaseʔ ji ʒnrʔ kaann pitrʔe kaatti pelaait͡ʃhilʔ teonrʔ smndhiijʔ eʒne k’leʔ “mi teaamaak teonrʔ lɡt baaɡit͡ʃhaat dekhaa naat͡ʃhileaa ne?” Old-Testament-Deuteronomy-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|‘মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা। মিচৰ দেশৰ দাসত্বৰ পৰা ময়েই তোমালোকক বাহিৰ কৰি আনিলো।|‘mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa। mit͡ʃrʔ deshrʔ daastbrʔ prʔaa mjʔei teaamaaleaakk baahirʔ krʔi aanileaa। Old-Testament-Psalms-025-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা মঙ্গলময় আৰু সৎ; সেয়ে তেওঁ পাপী লোকক তেওঁৰ পথৰ বিষয়ে শিক্ষা দিয়ে।|jiheaaraa mnɡɡlmjʔ aarʔu sʔ; sejʔe teon paapii leaakk teonrʔ pthrʔ bissjʔe shikssaa dijʔe। Old-Testament-2-Samuel-022-032|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাৰ বাহিৰে কোন ঈশ্বৰ আছে? আমাৰ ঈশ্বৰত বাহিৰে কোন শিলা আছে?|kijʔneaa jiheaaraarʔ baahirʔe keaan iishbrʔ aat͡ʃhe? aamaarʔ iishbrʔt baahirʔe keaan shilaa aat͡ʃhe? New-Testament-Hebrews-009-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কেৱল আহাৰ, পানীয় আৰু নানা বিধ বাহ্যিক শুচিতাৰ স্নান; এই সকলো নতুন আদেশ নহালৈকে মাংসিক ধর্ম-বিধি মাত্ৰ৷ নতুন ব্যৱস্থা অনুযায়ী উপাসনা|eibeaarʔ kerl aahaarʔʔ paaniijʔ aarʔu naanaa bidh baahjik shut͡ʃitaarʔ snaan; ei skleaa ntun aadesh nhaalaike maansik dhrm-bidhi maatrʔ ntun bjrsthaa anujaajʔii upaasnaa Old-Testament-Joel-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে চিয়োনত শিঙা বজোৱা, পবিত্ৰ উপবাস নিৰূপণ কৰা, পবিত্র সমাজ গোট খাবলৈ ঘোষণা কৰা।|teaamaaleaake t͡ʃijʔeaant shinɡaa bʒeaaraaʔ pbitrʔ upbaas nirʔuupnn krʔaaʔ pbitr smaaʒ ɡeaatt khaablai ɡheaassnnaa krʔaa। Old-Testament-Exodus-034-030|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণ আৰু ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকে মোচিৰ চেহেৰা উজ্জ্বল দেখি, তেওঁলোকে তেওঁৰ ওচৰলৈ যাবলৈ ভয় কৰিলে।|haarʔeaann aarʔu isrʔaajʔelrʔ skleaa leaake meaat͡ʃirʔ t͡ʃeherʔaa uʒʒbl dekhiʔ teonleaake teonrʔ ot͡ʃrʔlai jaablai bhjʔ krʔile। New-Testament-Hebrews-013-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আহক, তেওঁৰ নিন্দাৰূপ ভাৰ বৈ, ছাউনিৰ বাহিৰে তেওঁৰ ওচৰলৈ আমি যাওঁহক।|eteke aahkʔ teonrʔ nindaarʔuup bhaarʔ baiʔ t͡ʃhaaunirʔ baahirʔe teonrʔ ot͡ʃrʔlai aami jaaonhk। New-Testament-Luke-012-040|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকো যুগুত হৈ থাকা; কিয়নো যি ক্ষণত তোমালোকে নাভাবা, সেই ক্ষণতে মানুহৰ পুত্ৰ আহিব।”|teaamaaleaakeaa juɡut hai thaakaa; kijʔneaa ji kssnnt teaamaaleaake naabhaabaaʔ sei kssnnte maanuhrʔ putrʔ aahib।” Old-Testament-Psalms-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ কথালৈ কাণ পাতা; মোৰ হুমুনিয়াহ শুনা।|he jiheaaraaʔ meaarʔ kthaalai kaann paataa; meaarʔ humunijʔaah shunaa। Old-Testament-Joshua-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোচূৱা আৰু আটাই ইস্ৰায়েলী লোক তেওঁলোকৰ আগত নিজকে হাৰি যোৱা যেন দেখুৱাই মৰুপ্ৰান্তৰ বাটেদি পলাই গ’ল।|paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraa aarʔu aattaai isrʔaajʔelii leaak teonleaakrʔ aaɡt niʒke haarʔi jeaaraa jen dekhuraai mrʔuprʔaantrʔ baattedi plaai ɡ’l। New-Testament-Hebrews-009-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ছাগলীৰ আৰু দামুৰিৰ তেজৰ গুণে নহয়, কিন্তু তেওঁ নিজৰ তেজৰ গুণে খ্ৰীষ্ট একেবাৰতে সকলোৰে কাৰণে অতি পবিত্ৰ স্থানত সোমাই আমাৰ বাবে অনন্তকাল স্থায়ী মুক্তি উপাৰ্জ্জন কৰিলে।|t͡ʃhaaɡliirʔ aarʔu daamurʔirʔ teʒrʔ ɡunne nhjʔʔ kintu teon niʒrʔ teʒrʔ ɡunne khrʔiisstt ekebaarʔte skleaarʔe kaarʔnne ati pbitrʔ sthaant seaamaai aamaarʔ baabe anntkaal sthaajʔii mukti upaarʔʒʒn krʔile। Old-Testament-Numbers-028-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিবলৈ এটা মতা ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu teaamaaleaakk prʔaajʔsht͡ʃitt krʔiblai ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii uʔsrʔɡ krʔibaa। New-Testament-Revelation-015-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই স্বৰ্গত আন এটা মহা-আচৰিত চিন অৰ্থাৎ সাতোটা উৎপাতৰ ওপৰত ক্ষমতা পোৱা সাত জন দূত দেখিলোঁ; সেইবোৰেই শেষ উৎপাত; কিয়নো সেইবোৰত ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ সমাপ্ত হয়।|tetijʔaa mi sbrʔɡt aan ettaa mhaa-aat͡ʃrʔit t͡ʃin arʔthaaʔ saateaattaa uʔpaatrʔ oprʔt kssmtaa peaaraa saat ʒn duut dekhileaan; seibeaarʔei shess uʔpaat; kijʔneaa seibeaarʔt iishbrʔrʔ krʔeaadh smaapt hjʔ। New-Testament-Luke-019-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাকে দেখি সকলোৱেই ভোৰভোৰাই কবলৈ ধৰিলে, “এওঁ এজন পাপী মানুহৰ ঘৰত আলহী হ’বলৈ গৈছে।” + 19:7 মথি 9:11; লূক 5:30;|taake dekhi skleaarei bheaarʔbheaarʔaai kblai dhrʔileʔ “eon eʒn paapii maanuhrʔ ɡhrʔt aalhii h’blai ɡait͡ʃhe।” + mthi ; luuk ; New-Testament-John-011-025|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে মার্থাক ক’লে, “ময়েই পুনৰুত্থান আৰু জীৱনো; যি কোনোৱে মোক বিশ্বাস কৰে, তেওঁ মৰিলেও জীয়াই থাকিব;|jiit͡ʃure maarthaak k’leʔ “mjʔei punrʔutthaan aarʔu ʒiirneaa; ji keaaneaare meaak bishbaas krʔeʔ teon mrʔileo ʒiijʔaai thaakib; New-Testament-John-015-013|und|SPEAKER_00_Assamese|বন্ধুৰ বাবে নিজৰ প্ৰাণ দিয়াৰ দৰে শ্ৰেষ্ঠ প্ৰেম আন ক’তো নাই।|bndhurʔ baabe niʒrʔ prʔaann dijʔaarʔ drʔe shrʔesstth prʔem aan k’teaa naai। Old-Testament-Genesis-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ নেগেভৰ পৰা যাত্রা কৰি কৰি বৈৎএল পর্যন্ত গ’ল। এই বৈৎএল আৰু অয় নগৰৰ মধ্যৱর্তী স্থানতে পূৰ্বতে তেওঁৰ তম্বু + 13:3 পৰিয়ালৰ লোক আছিল।|paat͡ʃht teon neɡebhrʔ prʔaa jaatraa krʔi krʔi baiʔel prjnt ɡ’l। ei baiʔel aarʔu ajʔ nɡrʔrʔ mdhjrrtii sthaante puurʔbte teonrʔ tmbu + prʔijʔaalrʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-032-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ এই বাক্য আহিল বোলে,|tetijʔaa jirʔimijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ ei baakj aahil beaaleʔ Old-Testament-Joshua-021-036|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেণ ফৈদৰ পৰা মৰাৰীৰ বংশবোৰলৈ চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে বেচৰ, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে যহচ,|rʔuubenn phaidrʔ prʔaa mrʔaarʔiirʔ bnshbeaarʔlai t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite bet͡ʃrʔʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite jht͡ʃʔ Old-Testament-Exodus-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি সেই পশু তেওঁৰ ঘৰৰ পৰা চুৰি হয়, তেনেহ’লে তেওঁ তাৰ গৰাকীক ক্ষতিপূৰণ দিব লাগিব।|kintu jdi sei pshu teonrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa t͡ʃurʔi hjʔʔ teneh’le teon taarʔ ɡrʔaakiik ksstipuurʔnn dib laaɡib। Old-Testament-Proverbs-006-018|und|SPEAKER_01_Assamese|বেয়া পৰিকল্পনা কৰা হৃদয়, বেয়া কৰ্ম কৰিবলৈ বেগাই দৌৰ মৰা ভৰি,|bejʔaa prʔiklpnaa krʔaa hrdjʔʔ bejʔaa krʔm krʔiblai beɡaai derʔ mrʔaa bhrʔiʔ Old-Testament-2-Kings-015-037|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত, যিহোৱাই যিহূদাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিবলৈ অৰামৰ ৰজা ৰচীন আৰু ৰমলিয়াৰ পুত্ৰ পেকহক পঠাবলৈ আৰম্ভ কৰিলে।|sei kaaltʔ jiheaaraai jihuudaarʔ birʔuddhe juddh krʔiblai arʔaamrʔ rʔʒaa rʔt͡ʃiin aarʔu rʔmlijʔaarʔ putrʔ pekhk ptthaablai aarʔmbh krʔile। Old-Testament-Leviticus-025-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পৰা সুত বা বাঢ়ি নলবা, কিন্তু নিজ ঈশ্বৰক ভয় কৰিবা যাতে তোমাৰ ভাই তোমাৰ লগত জীৱন-ধাৰণ কৰি থাকে।|teonrʔ prʔaa sut baa baaddhʔi nlbaaʔ kintu niʒ iishbrʔk bhjʔ krʔibaa jaate teaamaarʔ bhaai teaamaarʔ lɡt ʒiirn-dhaarʔnn krʔi thaake। New-Testament-Acts-012-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তাই পিতৰৰ মাত শুনি বুজি পাই, আনন্দত দুৱাৰ মেলিবলৈ পাহৰি ভিতৰলৈ লৰি গৈ, পিতৰ দুৱাৰমুখত থিয় হৈ আছে বুলি কলেগৈ৷|taate taai pitrʔrʔ maat shuni buʒi paaiʔ aanndt duraarʔ meliblai paahrʔi bhitrʔlai lrʔi ɡaiʔ pitrʔ duraarʔmukht thijʔ hai aat͡ʃhe buli kleɡai Old-Testament-2-Chronicles-024-008|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে ৰজাই আজ্ঞা কৰাত, তেওঁলোকে এটা চন্দুক সাজি তাক যিহোৱাৰ গৃহৰ দুৱাৰমুখৰ বাহিৰ ফালে ৰাখিলে।|ɡtike rʔʒaai aaʒnjaa krʔaatʔ teonleaake ettaa t͡ʃnduk saaʒi taak jiheaaraarʔ ɡrhrʔ duraarʔmukhrʔ baahirʔ phaale rʔaakhile। Old-Testament-1-Chronicles-025-016|und|SPEAKER_01_Assamese|নৱম মত্তনিয়াৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|nrm mttnijʔaarʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; New-Testament-1-Corinthians-014-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু অৰ্থ বুজাই দিওঁতা যদি কোনো নাই, তেনেহলে তেওঁ মণ্ডলীত নিজম দি থাকি কেৱল নিজৰ আৰু ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে কথা কওক।|kintu arʔth buʒaai diontaa jdi keaaneaa naaiʔ tenehle teon mnnddliit niʒm di thaaki kerl niʒrʔ aarʔu iishbrʔrʔ uddeshje kthaa kok। Old-Testament-Psalms-099-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উচ্চ প্রশংসা কীৰ্ত্তন কৰা, তেওঁৰ ভৰিপীৰা সন্মুখত প্ৰণিপাত কৰা; তেওঁ পবিত্ৰ।|aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ut͡ʃt͡ʃ prshnsaa kiirʔttn krʔaaʔ teonrʔ bhrʔipiirʔaa snmukht prʔnnipaat krʔaa; teon pbitrʔ। Old-Testament-Judges-008-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে থকা সকলো শত্ৰুবোৰৰ হাতৰ পৰা যি জনা ঈশ্বৰে তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিছিল, ইস্রায়েলে তেওঁলোকৰ সেই ঈশ্বৰ যিহোৱাক সন্মান দিবলৈ পাহৰি গ’ল।|teonleaakrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa skleaa shtrʔubeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa ji ʒnaa iishbrʔe teonleaakk uddhaarʔ krʔit͡ʃhilʔ israajʔele teonleaakrʔ sei iishbrʔ jiheaaraak snmaan diblai paahrʔi ɡ’l। Old-Testament-Exodus-040-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মেঘে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুটো ঢাকি ধৰিলে, আৰু যিহোৱাৰ প্ৰতাপে আবাস পৰিপূৰ্ণ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht meɡhe saakssaaʔ krʔaa tmbutteaa ddhaaki dhrʔileʔ aarʔu jiheaaraarʔ prʔtaape aabaas prʔipuurʔnn krʔile। New-Testament-John-008-040|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ ওচৰৰ পৰা যি সত্য মই শুনিলো, তাকেই আপোনালোকক কৈছোঁ। তথাপি এতিয়া আপোনালোকে মোকে বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছে; কিন্তু অব্ৰাহামেতো এনে কৰ্ম কৰা নাই।|iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ji stj mi shunileaaʔ taakei aapeaanaaleaakk kait͡ʃheaan। tthaapi etijʔaa aapeaanaaleaake meaake bdh krʔiblai bit͡ʃaarʔit͡ʃhe; kintu abrʔaahaameteaa ene krʔm krʔaa naai। Old-Testament-Leviticus-021-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক আৰু ক’লে, বোলে,|jiheaaraai meaat͡ʃik aarʔu k’leʔ beaaleʔ New-Testament-Matthew-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰাৰ্থনা কৰা সময়ত অনা-ইহুদী সকলৰ নিচিনাকৈ তোমালোকে অনৰ্থক পুণৰুক্তি নকৰিবা; কিয়নো তেওঁলোকে ভাৱে, তেওঁলোকৰ বেচি কথাৰ কাৰণে তেওঁলোকৰ প্রার্থনা তেওঁ শুনিব।|prʔaarʔthnaa krʔaa smjʔt anaa-ihudii sklrʔ nit͡ʃinaakai teaamaaleaake anrʔthk punnrʔukti nkrʔibaa; kijʔneaa teonleaake bhaareʔ teonleaakrʔ bet͡ʃi kthaarʔ kaarʔnne teonleaakrʔ praarthnaa teon shunib। New-Testament-Galatians-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো চুন্নতো একো নহয়, অচুন্নতো একো নহয়; কিন্তু নতুন সৃষ্টিহে গুৰুত্বপূৰ্ণ।|kijʔneaa t͡ʃunnteaa ekeaa nhjʔʔ at͡ʃunnteaa ekeaa nhjʔ; kintu ntun srssttihe ɡurʔutbpuurʔnn। Old-Testament-2-Samuel-011-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া যোৱাবে দূত পঠিয়াই সেই যুদ্ধৰ সকলো বিৱৰণ দায়ূদক জনালে,|jetijʔaa jeaaraabe duut ptthijʔaai sei juddhrʔ skleaa birrʔnn daajʔuudk ʒnaaleʔ Old-Testament-Psalms-119-097|und|SPEAKER_01_Assamese|ওহ, মই তোমাৰ ব্যৱস্থা কেনে ভাল পাওঁ! সেয়ে ওৰে দিন মোৰ ধ্যানৰ বিষয়।|ohʔ mi teaamaarʔ bjrsthaa kene bhaal paaon! sejʔe orʔe din meaarʔ dhjaanrʔ bissjʔ। New-Testament-Matthew-025-046|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে সিহঁত অনন্ত দণ্ডলৈ, কিন্তু ধাৰ্মিক সকল অনন্ত জীৱনলৈ যাব।”|ei kaarʔnne sihnt annt dnnddlaiʔ kintu dhaarʔmik skl annt ʒiirnlai jaab।” New-Testament-Acts-020-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কেৱল ইয়াকে জানিছোঁ যে, বন্ধন আৰু ক্লেশে মোলৈ বাট চাই আছে বুলি পবিত্ৰ আত্মাই নগৰে নগৰে মোক সাক্ষ্য দিছে।|kerl ijʔaake ʒaanit͡ʃheaan jeʔ bndhn aarʔu kleshe meaalai baatt t͡ʃaai aat͡ʃhe buli pbitrʔ aatmaai nɡrʔe nɡrʔe meaak saakssj dit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-104-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ মাজত জাহাজবোৰ চলে; তাত লিবিয়াথনো + 104:26 চাওক গীত 74:14 থাকে; তাক তুমি সাগৰত খেলা কৰিবলৈ নিৰ্ম্মাণ কৰিলা।|taarʔ maaʒt ʒaahaaʒbeaarʔ t͡ʃle; taat libijʔaathneaa + t͡ʃaaok ɡiit thaake; taak tumi saaɡrʔt khelaa krʔiblai nirʔmmaann krʔilaa। Old-Testament-Genesis-045-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে মিচৰ দেশৰ পৰা গৈ কনান দেশত থকা তেওঁলোকৰ পিতৃ যাকোবৰ ওচৰলৈ গ’ল।|paat͡ʃht teonleaake mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ɡai knaan desht thkaa teonleaakrʔ pitr jaakeaabrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-043-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তেওঁলোকৰ বেশ্যাকৰ্ম আৰু তেওঁলোকৰ ৰজাসকলৰ মৰা শৱ তেওঁলোকে মোৰ পৰা দূৰ কৰক; তাতে মই তেওঁলোকৰ মাজত চিৰকাললৈকে বাস কৰিম।|etijʔaa teonleaakrʔ beshjaakrʔm aarʔu teonleaakrʔ rʔʒaasklrʔ mrʔaa shr teonleaake meaarʔ prʔaa duurʔ krʔk; taate mi teonleaakrʔ maaʒt t͡ʃirʔkaallaike baas krʔim। New-Testament-Luke-001-077|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলক পাপৰ ক্ষমা লাভৰ দ্বাৰা পৰিত্রাণ পোৱাত সহায় পাবলৈ শিক্ষা দিবা।|leaak sklk paaprʔ kssmaa laabhrʔ dbaarʔaa prʔitraann peaaraat shaajʔ paablai shikssaa dibaa। New-Testament-Ephesians-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পূর্বতে আপোনালোক যদিও আন্ধাৰত আছিল কিন্তু এতিয়া প্ৰভুত সংযুক্ত হৈ পোহৰত আছে। সেয়ে পোহৰৰ সন্তান সকলৰ দৰে জীৱন-যাপন কৰক।|kijʔneaa puurbte aapeaanaaleaak jdio aandhaarʔt aat͡ʃhil kintu etijʔaa prʔbhut snjukt hai peaahrʔt aat͡ʃhe। sejʔe peaahrʔrʔ sntaan sklrʔ drʔe ʒiirn-jaapn krʔk। New-Testament-2-Timothy-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু নিন্দাযুক্ত কথাবোৰৰ পৰা পৃথক থাকিবা, কিয়নো এইবোৰে অধিকৰূপে ঈশ্ৱৰক অবিশ্ৱাস কৰিবলৈ বাট দেখুৱাই লৈ যায়৷|kintu nindaajukt kthaabeaarʔrʔ prʔaa prthk thaakibaaʔ kijʔneaa eibeaarʔe adhikrʔuupe iishrrʔk abishraas krʔiblai baatt dekhuraai lai jaajʔ New-Testament-Luke-023-051|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মেলুৱৈ জনে তেওঁলোকৰ আলোচনা আৰু কর্মত সন্মতি দিয়া নাছিল৷ তেওঁ অৰিমাথিয়াৰ পৰা আহিছিল৷ এই চহৰ খন আছিল ইহুদী লোকৰ চহৰ৷ তেওঁ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যলৈ অপেক্ষা কৰি আছিল৷ + 23:51 লূক 2:25, 38|sei melurai ʒne teonleaakrʔ aaleaat͡ʃnaa aarʔu krmt snmti dijʔaa naat͡ʃhil teon arʔimaathijʔaarʔ prʔaa aahit͡ʃhil ei t͡ʃhrʔ khn aat͡ʃhil ihudii leaakrʔ t͡ʃhrʔ teon iishbrʔrʔ rʔaaʒjlai apekssaa krʔi aat͡ʃhil + luuk ʔ New-Testament-Acts-015-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ আৰু তেওঁলোকৰ মাজত ঈশ্বৰে বিবেচনা কৰি একো পক্ষপাত নকৰিলে, বৰঞ্চ বিশ্বাস কৰাৰ পাছত তেওঁলোকৰ হৃদয় ঈশ্বৰে শুচি কৰিলে।|aamaarʔ aarʔu teonleaakrʔ maaʒt iishbrʔe bibet͡ʃnaa krʔi ekeaa pksspaat nkrʔileʔ brʔnjt͡ʃ bishbaas krʔaarʔ paat͡ʃht teonleaakrʔ hrdjʔ iishbrʔe shut͡ʃi krʔile। Old-Testament-Zechariah-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ল’ৰা-ছোৱালীবোৰৰ খেল ধেমালিৰে সেই নগৰৰ আলিবাটবোৰ পৰিপূৰ্ণ হ’ব!”|aarʔu l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliibeaarʔrʔ khel dhemaalirʔe sei nɡrʔrʔ aalibaattbeaarʔ prʔipuurʔnn h’b!” Old-Testament-Numbers-005-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নিজ পত্নীক পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ অনাৰ কাৰণে সেই পুৰুষ অপৰাধৰ পৰা মুক্ত হ’ব, আৰু সেই তিৰোতাই নিজ অপৰাধৰ ফল ভোগ কৰিব’।”|tetijʔaa niʒ ptniik purʔeaahitrʔ ot͡ʃrʔlai anaarʔ kaarʔnne sei purʔuss aprʔaadhrʔ prʔaa mukt h’bʔ aarʔu sei tirʔeaataai niʒ aprʔaadhrʔ phl bheaaɡ krʔib’।” Old-Testament-Psalms-062-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল তেৱেঁই মোৰ শিলা আৰু মোৰ পৰিত্ৰাণ; তেওঁ মোৰ উচ্চ দুৰ্গ, মই অতিকৈ লৰচৰ নহম।|kerl tereni meaarʔ shilaa aarʔu meaarʔ prʔitrʔaann; teon meaarʔ ut͡ʃt͡ʃ durʔɡʔ mi atikai lrʔt͡ʃrʔ nhm। Old-Testament-Psalms-011-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱা, তেওঁৰ পবিত্ৰ মন্দিৰত আছে; তেওঁৰ সিংহাসন স্বর্গতে আছে। তেওঁ মানুহলৈ চাই থাকে, তেওঁৰ চকুৱে মানুহক পৰীক্ষা কৰে।|kintu jiheaaraaʔ teonrʔ pbitrʔ mndirʔt aat͡ʃhe; teonrʔ sinhaasn sbrɡte aat͡ʃhe। teon maanuhlai t͡ʃaai thaakeʔ teonrʔ t͡ʃkure maanuhk prʔiikssaa krʔe। Old-Testament-1-Samuel-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পলেষ্টীয়াসকলৰ পিছে পিছে যোৱাৰ পৰা উভটি আহি চৌলে ক’লে, “দায়ুদ মৰুপ্ৰান্তৰ অয়িন-গদীৰ + 24:1 বনৰীয়া ছাগলীৰ পৰ্বতত আছে।”|plessttiijʔaasklrʔ pit͡ʃhe pit͡ʃhe jeaaraarʔ prʔaa ubhtti aahi t͡ʃele k’leʔ “daajʔud mrʔuprʔaantrʔ ajʔin-ɡdiirʔ + bnrʔiijʔaa t͡ʃhaaɡliirʔ prʔbtt aat͡ʃhe।” Old-Testament-Judges-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কালেবে কৈছিল, “যি জনে কিৰিয়ৎ-চেফৰক আক্ৰমণ কৰি অধিকাৰ কৰিব, মই মোৰ জী অকচাক তেওঁৰে সৈতে বিয়া দিম।”|kaalebe kait͡ʃhilʔ “ji ʒne kirʔijʔʔ-t͡ʃephrʔk aakrʔmnn krʔi adhikaarʔ krʔibʔ mi meaarʔ ʒii akt͡ʃaak teonrʔe saite bijʔaa dim।” Old-Testament-Deuteronomy-033-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফৰ বিষয়ে মোচিয়ে ক’লে, “আকাশৰ উত্তম দান আৰু নিয়ৰেৰে সৈতে, তলত ব্যাপি থকা সাগৰেৰে, যিহোৱাই যোচেফৰ দেশক আশীৰ্ব্বাদ কৰক।|jeaat͡ʃephrʔ bissjʔe meaat͡ʃijʔe k’leʔ “aakaashrʔ uttm daan aarʔu nijʔrʔerʔe saiteʔ tlt bjaapi thkaa saaɡrʔerʔeʔ jiheaaraai jeaat͡ʃephrʔ deshk aashiirʔbbaad krʔk। New-Testament-John-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইতে ইহুদী সকলৰ ৰীতি অনুসাৰে শুচি হবৰ কাৰণে পাথৰৰ ছয়টা পানী থোৱা শিলৰ পাত্র আছিল। সেইবোৰৰ প্রত্যেকতে প্ৰায় আশীৰ পৰা এশ বিশ লিটাৰ পানী ধৰে।|sei tthaaite ihudii sklrʔ rʔiiti anusaarʔe shut͡ʃi hbrʔ kaarʔnne paathrʔrʔ t͡ʃhjʔttaa paanii theaaraa shilrʔ paatr aat͡ʃhil। seibeaarʔrʔ prtjekte prʔaajʔ aashiirʔ prʔaa esh bish littaarʔ paanii dhrʔe। Old-Testament-Job-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চুহীয়া বিল্দাদদে পুনৰায় উত্তৰ কৰি ক’লে,|taate t͡ʃuhiijʔaa bildaadde punrʔaajʔ uttrʔ krʔi k’leʔ Old-Testament-Ezekiel-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত দিব লগীয়া ডোখৰবোৰ, পাছ-পিৰা, আগ-পিৰা আদি উত্তম উত্তম ডোখৰবোৰ তাৰ মাজত গোটাই দিয়া; উত্তম হাড়বোৰেৰে তাক পূৰ কৰা!|taat dib lɡiijʔaa ddeaakhrʔbeaarʔʔ paat͡ʃh-pirʔaaʔ aaɡ-pirʔaa aadi uttm uttm ddeaakhrʔbeaarʔ taarʔ maaʒt ɡeaattaai dijʔaa; uttm haaddʔbeaarʔerʔe taak puurʔ krʔaa! New-Testament-Luke-018-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এই দৃষ্টান্তটো দিয়াৰ পাছত তেওঁ ক’লে, “তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, যি কোনোৱে শিশুবোৰৰ নিচিনা হৈ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য গ্ৰহণ নকৰে, তেওঁ তাত কোনোমতে সোমাবলৈ নাপাব।” এজন ধনী শাসনকর্তাৰ প্রশ্ন আৰু উত্তৰ|ei drssttaanttteaa dijʔaarʔ paat͡ʃht teon k’leʔ “teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ ji keaaneaare shishubeaarʔrʔ nit͡ʃinaa hai iishbrʔrʔ rʔaaʒj ɡrʔhnn nkrʔeʔ teon taat keaaneaamte seaamaablai naapaab।” eʒn dhnii shaasnkrtaarʔ prshn aarʔu uttrʔ Old-Testament-Job-033-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সি ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে, তেওঁ তালৈ প্ৰসন্ন হব; তাতে সি তেওঁৰ মুখ আনন্দেৰে দেখিব, আৰু তেওঁ মানুহক তাৰ ধাৰ্মিকতা ওলোটাই দিব।|si iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔileʔ teon taalai prʔsnn hb; taate si teonrʔ mukh aannderʔe dekhibʔ aarʔu teon maanuhk taarʔ dhaarʔmiktaa oleaattaai dib। Old-Testament-1-Samuel-020-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি পৰহিলৈ অতি বেগাই নামি আহিব, আৰু আগেয়ে যি ঠাইত আহি লুকাই আছিল, সেই ঠাইলৈ আহি এজল নামৰ শিলটোৰ ওচৰত লুকাই থাকিব।|aapuni prʔhilai ati beɡaai naami aahibʔ aarʔu aaɡejʔe ji tthaait aahi lukaai aat͡ʃhilʔ sei tthaailai aahi eʒl naamrʔ shiltteaarʔ ot͡ʃrʔt lukaai thaakib। Old-Testament-Isaiah-046-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে তোমালোক বিদ্ৰোহীসকল এই বিষয়ে চিন্তা কৰা; কেতিয়াও প্রত্যাখ্যান নকৰিবা|he teaamaaleaak bidrʔeaahiiskl ei bissjʔe t͡ʃintaa krʔaa; ketijʔaao prtjaakhjaan nkrʔibaa Old-Testament-Job-013-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয় তোমাৰ মুখ মোৰ পৰা লুকুৱাইছা, আৰু মোক তোমাৰ শত্ৰু যেন জ্ঞান কৰিছা?|kijʔ teaamaarʔ mukh meaarʔ prʔaa lukuraait͡ʃhaaʔ aarʔu meaak teaamaarʔ shtrʔu jen ʒnjaan krʔit͡ʃhaa? Old-Testament-1-Kings-001-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ৰজাই তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে নিজ প্ৰভুৰ দাসবোৰক লগত লৈ, মোৰ পুত্ৰ চলোমনক মোৰ নিজৰ খছৰত তুলি গীহোনলৈ লৈ যোৱা৷|taate rʔʒaai teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake niʒ prʔbhurʔ daasbeaarʔk lɡt laiʔ meaarʔ putrʔ t͡ʃleaamnk meaarʔ niʒrʔ kht͡ʃhrʔt tuli ɡiiheaanlai lai jeaaraa Old-Testament-Leviticus-027-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এইদৰে যিহোৱাই মোচিক কৈছিল আৰু ক’লে,|aarʔu eidrʔe jiheaaraai meaat͡ʃik kait͡ʃhil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Job-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মনোযোগ কৰি মোৰ কথা শুনা; মোৰ বাক্য তোমালোকৰ কাণত সোমাওক।|mneaajeaaɡ krʔi meaarʔ kthaa shunaa; meaarʔ baakj teaamaaleaakrʔ kaannt seaamaaok। New-Testament-1-Peter-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|অৱশেষত কওঁ, আপোনালোক সকলোৱে একে মনৰ, আনৰ দুখত দূঃখী, স্নেহশীল, প্ৰেম কৰোঁতা আৰু নম্ৰ হওক৷|arshesst konʔ aapeaanaaleaak skleaare eke mnrʔʔ aanrʔ dukht duuhkhiiʔ snehshiilʔ prʔem krʔeaantaa aarʔu nmrʔ hok Old-Testament-1-Kings-018-046|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ অলপ পাছত যিহোৱাৰ হাত এলিয়াৰ ওপৰত স্থিতি হোৱাত, তেওঁ কঁকাল বান্ধি যিজ্ৰিয়েলত সোমাৱা ঠাইলৈকে আহাবৰ আগে আগে লৰ ধৰিলে।|taarʔ alp paat͡ʃht jiheaaraarʔ haat elijʔaarʔ oprʔt sthiti heaaraatʔ teon knkaal baandhi jiʒrʔijʔelt seaamaaraa tthaailaike aahaabrʔ aaɡe aaɡe lrʔ dhrʔile। Old-Testament-Psalms-115-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আমাক সোঁৱৰণ কৰিলে, সেইবাবে তেওঁ আমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিব; ইস্ৰায়েলৰ বংশক আশীৰ্ব্বাদ কৰিব; হাৰোণৰ বংশক আশীর্ব্বাদ কৰিব;|jiheaaraai aamaak seaanrrʔnn krʔileʔ seibaabe teon aamaak aashiirʔbbaad krʔib; isrʔaajʔelrʔ bnshk aashiirʔbbaad krʔib; haarʔeaannrʔ bnshk aashiirbbaad krʔib; New-Testament-Romans-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতে শান্তিৰ পথ নাজানিলে৷|sihnte shaantirʔ pth naaʒaanile Old-Testament-Jeremiah-010-024|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোক কেৱল ন্যায়েৰে শুধৰোৱা, কিন্তু ক্ৰোধেৰে নহয়; নহলে, মোক গ্ৰাস কৰিব।|he jiheaaraaʔ meaak kerl njaajʔerʔe shudhrʔeaaraaʔ kintu krʔeaadherʔe nhjʔ; nhleʔ meaak ɡrʔaas krʔib। Old-Testament-Proverbs-017-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে বিবাদ ভাল পায়, তেওঁ পাপ ভাল পায়; যি কোনোৱে নিজৰ প্রবেশ দুৱাৰ ওখ কৰে, তেওঁ বিনাশৰ চেষ্টা কৰে।|jiʒne bibaad bhaal paajʔʔ teon paap bhaal paajʔ; ji keaaneaare niʒrʔ prbesh duraarʔ okh krʔeʔ teon binaashrʔ t͡ʃessttaa krʔe। New-Testament-Acts-013-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আনকি প্ৰাণদণ্ডৰ কোনো কাৰণ বিচাৰি নাপাই, তেওঁক বধ কৰিবলৈ পীলাতৰ আগত নিবেদন কৰিলে,|aanki prʔaanndnnddrʔ keaaneaa kaarʔnn bit͡ʃaarʔi naapaaiʔ teonk bdh krʔiblai piilaatrʔ aaɡt nibedn krʔileʔ New-Testament-John-006-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক উত্তৰ দি ক’লে, “মই আপোনালোকক অতি সত্যৰূপে কওঁ, আপোনালোকে আচৰিত চিন দেখিছে কাৰণে নহয়, বৰং পিঠা খাই তৃপ্ত হোৱাৰ কাৰণেহে মোক বিচাৰিছে।|jiit͡ʃure teonleaakk uttrʔ di k’leʔ “mi aapeaanaaleaakk ati stjrʔuupe konʔ aapeaanaaleaake aat͡ʃrʔit t͡ʃin dekhit͡ʃhe kaarʔnne nhjʔʔ brʔn pitthaa khaai trpt heaaraarʔ kaarʔnnehe meaak bit͡ʃaarʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-075-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক জয়ী হ’বলৈ অত্যন্ত নিশ্চিন্ত নহবা; তোমালোকে গর্ব কৰি কথা নকবা।”|teaamaaleaak ʒjʔii h’blai atjnt nisht͡ʃint nhbaa; teaamaaleaake ɡrb krʔi kthaa nkbaa।” New-Testament-John-006-055|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোৰ মাংসই প্রকৃত ভক্ষ্য আৰু মোৰ তেজেই প্রকৃত পানীয়।|kijʔneaa meaarʔ maansi prkrt bhkssj aarʔu meaarʔ teʒei prkrt paaniijʔ। Old-Testament-Genesis-041-035|und|SPEAKER_01_Assamese|এই লোকসকলে অহা বছৰ কেইটাৰ সকলো শস্য গোটাই ফৰৌণৰ অধীনলৈ আহাৰ হ’বৰ কাৰণে নগৰে নগৰে তাক সাঁচি ৰাখক। তাক সুৰক্ষা দিয়ক।|ei leaakskle ahaa bt͡ʃhrʔ keittaarʔ skleaa shsj ɡeaattaai phrʔennrʔ adhiinlai aahaarʔ h’brʔ kaarʔnne nɡrʔe nɡrʔe taak saant͡ʃi rʔaakhk। taak surʔkssaa dijʔk। Old-Testament-Jeremiah-044-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তাত বাজে যিৰিমিয়াই সকলো লোকসকলক আৰু সকলো মহিলাক ক’লে, “হে মিচৰ দেশত থকা আটাই যিহূদী লোকসকল, যিহোৱাৰ বাক্য শুনা।|tetijʔaa taat baaʒe jirʔimijʔaai skleaa leaaksklk aarʔu skleaa mhilaak k’leʔ “he mit͡ʃrʔ desht thkaa aattaai jihuudii leaaksklʔ jiheaaraarʔ baakj shunaa। Old-Testament-Deuteronomy-028-060|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰ দেশত যি সকলো ৰোগ দেখি আপোনালোকে ভয় কৰিছিল, তেওঁ সেই সকলোবোৰ আপোনালোকৰ ওপৰলৈ আনিব আৰু সেইবোৰে আপোনালোকক নেৰিব।|mit͡ʃrʔ desht ji skleaa rʔeaaɡ dekhi aapeaanaaleaake bhjʔ krʔit͡ʃhilʔ teon sei skleaabeaarʔ aapeaanaaleaakrʔ oprʔlai aanib aarʔu seibeaarʔe aapeaanaaleaakk nerʔib। Old-Testament-Hosea-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই খং উঠি তোমাক এজন ৰজা দিছিলোঁ আৰু মোৰ ক্রোধে তেওঁক আঁতৰাই নিলে।|sejʔe mi khn utthi teaamaak eʒn rʔʒaa dit͡ʃhileaan aarʔu meaarʔ kreaadhe teonk aantrʔaai nile। New-Testament-1-Corinthians-004-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰভুৰ ইচ্ছা হ’লে, মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ সোনকালে যাম; তেতিয়া যি সকল অহংকাৰী হৈ উঠিছে, তেওঁলোকৰ কথা নহয়, কিন্তু পৰাক্ৰম জানিম।|kintu prʔbhurʔ it͡ʃt͡ʃhaa h’leʔ mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai seaankaale jaam; tetijʔaa ji skl ahnkaarʔii hai utthit͡ʃheʔ teonleaakrʔ kthaa nhjʔʔ kintu prʔaakrʔm ʒaanim। Old-Testament-Genesis-025-008|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে সম্পূৰ্ণ আয়ুস পাই এক উত্তম বৃদ্ধ অৱস্থাত মৃত্যু বৰণ কৰিলে আৰু তেওঁ ওপৰ পিতৃসকলৰ ওচৰলৈ গ’ল।|abrʔaahaame smpuurʔnn aajʔus paai ek uttm brddh arsthaat mrtju brʔnn krʔile aarʔu teon oprʔ pitrsklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-2-Samuel-012-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি গুপুতে এই কৰ্ম কৰিলা, কিন্তু মই হ’লে সকলো ইস্ৰায়েলৰ আৰু সূৰ্যৰ সাক্ষাতে এই কৰ্ম কৰোৱাম’।”|kijʔneaa tumi ɡupute ei krʔm krʔilaaʔ kintu mi h’le skleaa isrʔaajʔelrʔ aarʔu suurʔjrʔ saakssaate ei krʔm krʔeaaraam’।” Old-Testament-Genesis-041-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে গোটেই মিচৰ দেশত এনে সাতটা বছৰ আহিব য’ত বহুত শষ্য উৎপন্ন হ’ব।|taate ɡeaattei mit͡ʃrʔ desht ene saatttaa bt͡ʃhrʔ aahib j’t bhut shssj uʔpnn h’b। New-Testament-Matthew-012-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচু সেই ঠাইৰ পৰা গ’ল আৰু তেওঁলোকৰ নাম-ঘৰত সোমাল।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu sei tthaairʔ prʔaa ɡ’l aarʔu teonleaakrʔ naam-ɡhrʔt seaamaal। Old-Testament-Job-019-024|und|SPEAKER_01_Assamese|অস্, সেইবোৰ লোহাৰ কলম আৰু সীহৰ সৈতে সেইবোৰ চিৰকালৰ বাবে শিলত লিখা!|asʔ seibeaarʔ leaahaarʔ klm aarʔu siihrʔ saite seibeaarʔ t͡ʃirʔkaalrʔ baabe shilt likhaa! Old-Testament-2-Chronicles-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজৰ নোহোৱা অৱশিষ্ট থকা হিত্তীয়া, ইমোৰীয়া, পৰিজ্জীয়া, হিব্বীয়া আৰু যিবুচীয়া লোকসকলৰ,|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒrʔ neaaheaaraa arshisstt thkaa hittiijʔaaʔ imeaarʔiijʔaaʔ prʔiʒʒiijʔaaʔ hibbiijʔaa aarʔu jibut͡ʃiijʔaa leaaksklrʔʔ New-Testament-Matthew-028-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া তোমালোকে বেগাই যোৱা আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলক এই কথা কোৱাগৈ যে, তেওঁ মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা উঠিল৷ চোৱা, তোমালোকৰ আগেয়ে তেওঁ গালীল প্ৰদেশলৈ গৈছে; তোমালোকে তাতে তেওঁক দৰ্শন পাবা; চোৱা, এই কথা মই তোমালোকক ক’লো”।|etijʔaa teaamaaleaake beɡaai jeaaraa aarʔu teonrʔ shissj sklk ei kthaa keaaraaɡai jeʔ teon mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa utthil t͡ʃeaaraaʔ teaamaaleaakrʔ aaɡejʔe teon ɡaaliil prʔdeshlai ɡait͡ʃhe; teaamaaleaake taate teonk drʔshn paabaa; t͡ʃeaaraaʔ ei kthaa mi teaamaaleaakk k’leaa”। Old-Testament-Ezra-002-036|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতসকল; যেচুৱাৰ ঘৰৰ পৰা অহা যিদয়াৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: নশ ত্ৰেসত্তৰ জন।|purʔeaahitskl; jet͡ʃuraarʔ ɡhrʔrʔ prʔaa ahaa jidjʔaarʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa nsh trʔesttrʔ ʒn। Old-Testament-Exodus-036-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আবাসৰ পিছফালৰ চুক দুটাৰ বাবে দুখন তক্তা যুগুত কৰিলে।|aabaasrʔ pit͡ʃhphaalrʔ t͡ʃuk duttaarʔ baabe dukhn tktaa juɡut krʔile। Old-Testament-Job-022-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি অকাৰণতে নিজ ভাইৰ পৰা বন্ধক ল’লা, আৰু বস্ত্ৰহীনৰ পৰাও বস্ত্ৰ কাঢ়ি ল’লা।|kijʔneaa tumi akaarʔnnte niʒ bhaairʔ prʔaa bndhk l’laaʔ aarʔu bstrʔhiinrʔ prʔaao bstrʔ kaaddhʔi l’laa। New-Testament-Luke-022-042|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে পিতৃ, যদি তোমাৰ ইচ্ছা হয়, তেনেহলে এই দূখৰ পান-পাত্ৰ মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰ কৰা; তথাপি মোৰ ইচ্ছা নহয়, + 22:42 যো 5:30; 6:38 তোমাৰেই ইচ্ছা সিদ্ধ হওক।”|“he pitrʔ jdi teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa hjʔʔ tenehle ei duukhrʔ paan-paatrʔ meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa duurʔ krʔaa; tthaapi meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa nhjʔʔ + jeaa ; teaamaarʔei it͡ʃt͡ʃhaa siddh hok।” Old-Testament-2-Samuel-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদৰ আগত যিহোৱাই খোৱা শপতৰ দৰে যদি মই তেওঁলৈ কাৰ্য নকৰোঁ, তেনেহলে অবনেৰক তাতকৈয়ো অধিক দণ্ড দিয়ক,|daajʔuudrʔ aaɡt jiheaaraai kheaaraa shptrʔ drʔe jdi mi teonlai kaarʔj nkrʔeaanʔ tenehle abnerʔk taatkaijʔeaa adhik dnndd dijʔkʔ Old-Testament-Psalms-136-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই প্রতাপী ৰজাসকলক বধ কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai prtaapii rʔʒaasklk bdh krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-Genesis-013-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সময়ত অব্ৰাম অতিশয় ধনী আছিল। তেওঁৰ অনেক পশু, সোণ আৰু ৰূপ আছিল।|ei smjʔt abrʔaam atishjʔ dhnii aat͡ʃhil। teonrʔ anek pshuʔ seaann aarʔu rʔuup aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাৰ দূতে দ্বিতীয়বাৰ তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক ষ্পৰ্শ কৰি ক’লে, “উঠা আৰু ভোজন কৰা, কিয়নো এই যাত্ৰাৰ বাবে তোমাক অধিক শক্তিৰ প্রয়োজন।”|paat͡ʃht jiheaaraarʔ duute dbitiijʔbaarʔ teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonk ssprʔsh krʔi k’leʔ “utthaa aarʔu bheaaʒn krʔaaʔ kijʔneaa ei jaatrʔaarʔ baabe teaamaak adhik shktirʔ prjʔeaaʒn।” Old-Testament-Jeremiah-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে, মোৰ নামেৰে প্ৰখ্যাত, তোমালোকে বিশ্বাস কৰা এই গৃহক, তোমালোকক আৰু তোমালোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলক মই দিয়া এই ঠাইক, মই চীলোক কৰাৰ দৰে কৰিম।|ei hetukeʔ meaarʔ naamerʔe prʔkhjaatʔ teaamaaleaake bishbaas krʔaa ei ɡrhkʔ teaamaaleaakk aarʔu teaamaaleaakrʔ puurʔbpurʔusssklk mi dijʔaa ei tthaaikʔ mi t͡ʃiileaak krʔaarʔ drʔe krʔim। New-Testament-Acts-007-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে তেওঁক এইদৰে কৈছিল, “তোমাৰ বংশধৰ সকলে বিদেশত প্রৱাস কৰিব৷ সেই দেশৰ মানুহে তেওঁলোকক চাৰি শ বছৰ ধৰি দাসত্বৰ বন্ধনত ৰাখিব আৰু অত্যাচাৰ কৰিব।”|iishbrʔe teonk eidrʔe kait͡ʃhilʔ “teaamaarʔ bnshdhrʔ skle bidesht prraas krʔib sei deshrʔ maanuhe teonleaakk t͡ʃaarʔi sh bt͡ʃhrʔ dhrʔi daastbrʔ bndhnt rʔaakhib aarʔu atjaat͡ʃaarʔ krʔib।” Old-Testament-Genesis-049-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ খং অভিশপ্ত হওক, সেয়ে প্ৰচণ্ড, প্ৰকোপ আৰু নিষ্ঠুৰ মই যাকোবৰ মাজত সিহঁতক ভাগ কৰিম; আৰু ইস্ৰায়েলৰ মাজত সিহঁতক ছিন্ন-ভিন্ন কৰিম।|sihntrʔ khn abhishpt hokʔ sejʔe prʔt͡ʃnnddʔ prʔkeaap aarʔu nisstthurʔ mi jaakeaabrʔ maaʒt sihntk bhaaɡ krʔim; aarʔu isrʔaajʔelrʔ maaʒt sihntk t͡ʃhinn-bhinn krʔim। Old-Testament-Joshua-015-047|und|SPEAKER_01_Assamese|অচ্‌দোদ, তাৰ উপনগৰ আৰু গাওঁ; গাজা,তাৰ উপনগৰ আৰু গাওঁ। মিচৰ জুৰি আৰু মহা-সমুদ্ৰ আৰু তাৰ সীমালৈকে৷|at͡ʃ‌deaadʔ taarʔ upnɡrʔ aarʔu ɡaaon; ɡaaʒaaʔtaarʔ upnɡrʔ aarʔu ɡaaon। mit͡ʃrʔ ʒurʔi aarʔu mhaa-smudrʔ aarʔu taarʔ siimaalaike Old-Testament-Genesis-036-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইৰ বাসিন্দা হোৰীয়া চেয়ীৰৰ সন্তান সকলৰ নাম লোটন, চোবল, চিবিয়োন, অনা,|sei tthaairʔ baasindaa heaarʔiijʔaa t͡ʃejʔiirʔrʔ sntaan sklrʔ naam leaattnʔ t͡ʃeaablʔ t͡ʃibijʔeaanʔ anaaʔ Old-Testament-Numbers-033-040|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কনানৰ দক্ষিণ মৰুভূমিত থকা অৰাদৰ কনানীয়া ৰজাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকল অহা সম্বাদ পালে।|aarʔu knaanrʔ dkssinn mrʔubhuumit thkaa arʔaadrʔ knaaniijʔaa rʔʒaai isrʔaajʔelrʔ sntaan skl ahaa smbaad paale। Old-Testament-Job-032-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কাৰো মুখলৈ নাচাম, আৰু মই কাকো খুচামোদ নকৰিম।|mi kaarʔeaa mukhlai naat͡ʃaamʔ aarʔu mi kaakeaa khut͡ʃaameaad nkrʔim। Old-Testament-2-Chronicles-011-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ প্ৰত্যেক নগৰত ঢাল আৰু বৰচা ৰাখিলে আৰু নগৰবোৰ অতি সুসজ্জিত কৰিলে। যিহূদা আৰু বিন্যামীন তেওঁৰ অধীনত আছিল।|teon prʔtjek nɡrʔt ddhaal aarʔu brʔt͡ʃaa rʔaakhile aarʔu nɡrʔbeaarʔ ati susʒʒit krʔile। jihuudaa aarʔu binjaamiin teonrʔ adhiint aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-011-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যি লোকে গুটি সিঁচে, তেওঁ অধিক সংগ্রহ কৰে; আৰু যি লোকে গুটি নিসিঁচে, তেনে লোকলৈ দৰিদ্ৰতাহে আহে।|ji leaake ɡutti sint͡ʃeʔ teon adhik snɡrh krʔe; aarʔu ji leaake ɡutti nisint͡ʃeʔ tene leaaklai drʔidrʔtaahe aahe। Old-Testament-Genesis-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু কয়িনক আৰু তেওঁৰ উৎসৰ্গক হলে গ্ৰহণ নকৰিলে। সেয়ে কয়িনৰ অতিশয় খং উঠিল আৰু তেওঁৰ মুখো ক’লা পৰি গ’ল।|kintu kjʔink aarʔu teonrʔ uʔsrʔɡk hle ɡrʔhnn nkrʔile। sejʔe kjʔinrʔ atishjʔ khn utthil aarʔu teonrʔ mukheaa k’laa prʔi ɡ’l। Old-Testament-Exodus-034-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোচিয়ে তেওঁলোকক মাতিলে, তেতিয়া হাৰোণ আৰু সমাজৰ মূখ্যলোক সকল তেওঁৰ ওচৰলৈ ওভটি আহিল। তেতিয়া মোচিয়ে তেওঁলোকৰ লগত কথা পাতিলে।|kintu meaat͡ʃijʔe teonleaakk maatileʔ tetijʔaa haarʔeaann aarʔu smaaʒrʔ muukhjleaak skl teonrʔ ot͡ʃrʔlai obhtti aahil। tetijʔaa meaat͡ʃijʔe teonleaakrʔ lɡt kthaa paatile। Old-Testament-Psalms-019-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰোপৰি সেইবোৰে তোমাৰ দাসক সাৱধান কৰে; সেইবোৰ পালন কৰিলে পৰম লাভ হয়।|taarʔeaaprʔi seibeaarʔe teaamaarʔ daask saardhaan krʔe; seibeaarʔ paaln krʔile prʔm laabh hjʔ। Old-Testament-Psalms-087-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই পবিত্ৰ পৰ্ব্বত শ্রেনীৰ ওপৰত তেওঁৰ নগৰ স্থাপন কৰিলে।|jiheaaraai pbitrʔ prʔbbt shreniirʔ oprʔt teonrʔ nɡrʔ sthaapn krʔile। New-Testament-Mark-007-023|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলো মন্দ ভিতৰৰ পৰা ওলায়; আৰু এইবোৰেই মানুহক অশুচি কৰে।” এজনী অনা-ইহুদী তিৰোতাৰ জীয়েকক সুস্থ কৰা|ei skleaa mnd bhitrʔrʔ prʔaa olaajʔ; aarʔu eibeaarʔei maanuhk ashut͡ʃi krʔe।” eʒnii anaa-ihudii tirʔeaataarʔ ʒiijʔekk susth krʔaa Old-Testament-Proverbs-008-032|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া হে মোৰ পুত্রসকল, মোৰ কথা শুনা; কাৰণ যিসকলে মোৰ পথত চলে, তেওঁলোক আনন্দিত হ’ব।|etijʔaa he meaarʔ putrsklʔ meaarʔ kthaa shunaa; kaarʔnn jiskle meaarʔ ptht t͡ʃleʔ teonleaak aanndit h’b। Old-Testament-1-Kings-021-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সেই বৃদ্ধ লোকসকলে ঈজেবলৰ ওচৰলৈ মানুহ পঠিয়াই কোৱালে বোলে, “নাবোতলৈ শিল দলিওৱাত, তেওঁৰ মৃত্যু হ’ল।”|taarʔ paat͡ʃht sei brddh leaakskle iiʒeblrʔ ot͡ʃrʔlai maanuh ptthijʔaai keaaraale beaaleʔ “naabeaatlai shil dlioraatʔ teonrʔ mrtju h’l।” Old-Testament-1-Kings-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ বাবে ৰাজগৃহ নির্মাণ কৰিবলৈ চলোমনৰ তেৰ বছৰ লাগিছিল।|niʒrʔ baabe rʔaaʒɡrh nirmaann krʔiblai t͡ʃleaamnrʔ terʔ bt͡ʃhrʔ laaɡit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয় অস্থিৰ হৈ জাতি সমূহে যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধাচৰণ কৰিছে? কিয় লোক সমূহে অনর্থক ষড়যন্ত্র কৰিছে?|kijʔ asthirʔ hai ʒaati smuuhe jiheaaraarʔ birʔuddhaat͡ʃrʔnn krʔit͡ʃhe? kijʔ leaak smuuhe anrthk ssddʔjntr krʔit͡ʃhe? Old-Testament-Psalms-106-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ছাউনিত থকাৰ সময়ত মোচি, আৰু যিহোৱাৰ পবিত্ৰ লোক হাৰোণক ঈৰ্ষা কৰিলে।|teonleaake t͡ʃhaaunit thkaarʔ smjʔt meaat͡ʃiʔ aarʔu jiheaaraarʔ pbitrʔ leaak haarʔeaannk iirʔssaa krʔile। Old-Testament-Exodus-009-018|und|SPEAKER_01_Assamese|শুনা, মিচৰ দেশ স্থাপন হোৱা দিনেৰে পৰা আজিলৈকে যি ধৰণে শিলাবৃষ্টি হোৱা নাই, মই কাইলৈ এনে সময়তে প্রচণ্ড শিলাবৃষ্টি বৰষাম।|shunaaʔ mit͡ʃrʔ desh sthaapn heaaraa dinerʔe prʔaa aaʒilaike ji dhrʔnne shilaabrsstti heaaraa naaiʔ mi kaailai ene smjʔte prt͡ʃnndd shilaabrsstti brʔssaam। New-Testament-Acts-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা যিৰূচালেমত নিবাস কৰা আটাই মানুহৰ মাজত বিয়পি পৰিল আৰু সেয়েহে তেওঁলোকৰ ভাষাত সেই মাটিৰ নাম হকলদামা, অৰ্থাৎ তেজৰ মাটি হ’ল।”|ei kthaa jirʔuut͡ʃaalemt nibaas krʔaa aattaai maanuhrʔ maaʒt bijʔpi prʔil aarʔu sejʔehe teonleaakrʔ bhaassaat sei maattirʔ naam hkldaamaaʔ arʔthaaʔ teʒrʔ maatti h’l।” New-Testament-1-Corinthians-011-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মানুহে নিজে নিজৰ পৰীক্ষা কৰি, পাছে সেই পিঠা ভোজন কৰক আৰু সেই পাত্ৰত পান কৰক।|kintu maanuhe niʒe niʒrʔ prʔiikssaa krʔiʔ paat͡ʃhe sei pitthaa bheaaʒn krʔk aarʔu sei paatrʔt paan krʔk। New-Testament-John-006-036|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক কৈছোঁ যে, আপোনালোকে মোক দেখিছে, কিন্তু আপোনালোকে বিশ্বাস নকৰে।|mi aapeaanaaleaakk kait͡ʃheaan jeʔ aapeaanaaleaake meaak dekhit͡ʃheʔ kintu aapeaanaaleaake bishbaas nkrʔe। Old-Testament-Numbers-027-016|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে যিহোৱা, আপুনি সকলোৰে শৰীৰত থকা আত্মাৰ ঈশ্বৰ, আপুনি মণ্ডলীৰ ওপৰত এজন লোকক নিযুক্ত কৰক, যি জন লোকে|“he jiheaaraaʔ aapuni skleaarʔe shrʔiirʔt thkaa aatmaarʔ iishbrʔʔ aapuni mnnddliirʔ oprʔt eʒn leaakk nijukt krʔkʔ ji ʒn leaake Old-Testament-Proverbs-028-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে নিজৰ পাপ ঢাকি ৰাখে, তেওঁৰ উন্নতি নহব; কিন্তু যিজনে নিজৰ পাপ স্বীকাৰ কৰি সেইবোৰ ত্যাগ কৰে, সেই জনে দয়া পাব।|jiʒne niʒrʔ paap ddhaaki rʔaakheʔ teonrʔ unnti nhb; kintu jiʒne niʒrʔ paap sbiikaarʔ krʔi seibeaarʔ tjaaɡ krʔeʔ sei ʒne djʔaa paab। New-Testament-Luke-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|চিৰিয়াৰ ৰাজ্যপাল কুৰীণীয়ৰ সময়ত এয়ে প্ৰথম লোক পিয়ল হৈছিল।|t͡ʃirʔijʔaarʔ rʔaaʒjpaal kurʔiinniijʔrʔ smjʔt ejʔe prʔthm leaak pijʔl hait͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আকৌ কৈছে, “মই তেওঁতহে ভাৰসা কৰিম।” + 2:13 যিচয়া 8:17 তেওঁ আকৌ ইয়াকো কৈছে, “চোৱা, এয়া মই আৰু মোৰ সন্তান সকল, ঈশ্বৰে যি সকলক মোক দিছে।” + 2:13 যিচয়া 8:18|teon aake kait͡ʃheʔ “mi teonthe bhaarʔsaa krʔim।” + jit͡ʃjʔaa teon aake ijʔaakeaa kait͡ʃheʔ “t͡ʃeaaraaʔ ejʔaa mi aarʔu meaarʔ sntaan sklʔ iishbrʔe ji sklk meaak dit͡ʃhe।” + jit͡ʃjʔaa New-Testament-John-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বাক্য আদিতে ঈশ্বৰে সৈতে আছিল।|ei baakj aadite iishbrʔe saite aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-079-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, আন জাতিবোৰে আহি তোমাৰ আধিপত্যত সোমাল; তেওঁলোকে তোমাৰ পবিত্ৰ মন্দিৰ অশুচি কৰিলে; তেওঁলোকে যিৰূচালেমক ধ্বংসৰ স্তূপ কৰিলে।|he iishbrʔʔ aan ʒaatibeaarʔe aahi teaamaarʔ aadhiptjt seaamaal; teonleaake teaamaarʔ pbitrʔ mndirʔ ashut͡ʃi krʔile; teonleaake jirʔuut͡ʃaalemk dhbnsrʔ stuup krʔile। Old-Testament-Isaiah-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক আৰু দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰা নাই আৰু গান গোৱা নাই; সুৰা পান কৰা লোকৰ মুখত সুৰা তিতা লাগিব;|teonleaak aarʔu drʔaakssaarʔs paan krʔaa naai aarʔu ɡaan ɡeaaraa naai; surʔaa paan krʔaa leaakrʔ mukht surʔaa titaa laaɡib; Old-Testament-Job-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই চয়তানক ক’লে, “চোৱা, তেওঁৰ সৰ্ব্বস্বৰ ওপৰত তোমাৰ ক্ষমতা আছে; কেৱল তেওঁৰ ওপৰতহে হাত নিদিবা।” তাৰ পাছত চয়তান যিহোৱাৰ ওচৰৰ পৰা ওলাই গ’ল।|tetijʔaa jiheaaraai t͡ʃjʔtaank k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ teonrʔ srʔbbsbrʔ oprʔt teaamaarʔ kssmtaa aat͡ʃhe; kerl teonrʔ oprʔthe haat nidibaa।” taarʔ paat͡ʃht t͡ʃjʔtaan jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa olaai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-134-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে পবিত্ৰ স্থানৰ ফাললৈ নিজৰ নিজৰ হাত তুলি যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা।|teaamaaleaake pbitrʔ sthaanrʔ phaallai niʒrʔ niʒrʔ haat tuli jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaa। Old-Testament-Esther-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কথা মৰ্দখয়ে যেতিয়া গম পালে, তেতিয়া তেওঁ ৰাণী ইষ্টেৰক জনালে। ইষ্টেৰে মৰ্দখয়ৰ হৈ ৰজাক সেই কথা ক’লে।|sei kthaa mrʔdkhjʔe jetijʔaa ɡm paaleʔ tetijʔaa teon rʔaannii isstterʔk ʒnaale। isstterʔe mrʔdkhjʔrʔ hai rʔʒaak sei kthaa k’le। New-Testament-Matthew-012-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কেনেকৈ, তেওঁ ঈশ্বৰৰ গৃহত সোমাই উৎসর্গৰ পিঠা খাইছিল; সেই দর্শন পিঠা বিধানৰ মতে তেওঁ আৰু তেওঁৰ লগত থকা সকলে অৱশ্যেই খোৱা উচিত নাছিল৷ সেই পিঠা কেৱল পুৰোহিত সকলেহে খাব পাৰে।|kenekaiʔ teon iishbrʔrʔ ɡrht seaamaai uʔsrɡrʔ pitthaa khaait͡ʃhil; sei drshn pitthaa bidhaanrʔ mte teon aarʔu teonrʔ lɡt thkaa skle arshjei kheaaraa ut͡ʃit naat͡ʃhil sei pitthaa kerl purʔeaahit sklehe khaab paarʔe। Old-Testament-1-Chronicles-001-049|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ মৃত্যু হোৱাৰ পাছত তেওঁৰ ঠাইত অকবোৰৰ পুত্ৰ বাল-হাননে ৰাজত্ব কৰিছিল।|t͡ʃelrʔ mrtju heaaraarʔ paat͡ʃht teonrʔ tthaait akbeaarʔrʔ putrʔ baal-haanne rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-023-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে গ্ৰহণীয় হ’বৰ বাবে, তেওঁ যিহোৱাৰ আগত সেই ডাঙৰি দোলাব; বিশ্ৰামবাৰৰ পাছদিনাখনত পুৰোহিতে তাক দোলাব।|teaamaaleaake ɡrʔhnniijʔ h’brʔ baabeʔ teon jiheaaraarʔ aaɡt sei ddaanɡrʔi deaalaab; bishrʔaambaarʔrʔ paat͡ʃhdinaakhnt purʔeaahite taak deaalaab। Old-Testament-Ezekiel-036-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ইস্ৰায়েল-বংশ যোৱা জাতিবোৰৰ মাজত তেওঁলোকে অপবিত্ৰ কৰা মোৰ পবিত্ৰ নামৰ কাৰণে মোৰ দয়া জন্মিল।|kintu isrʔaajʔel-bnsh jeaaraa ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt teonleaake apbitrʔ krʔaa meaarʔ pbitrʔ naamrʔ kaarʔnne meaarʔ djʔaa ʒnmil। Old-Testament-Psalms-125-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেমক পর্বতবোৰে যেনেকৈ চাৰিওফালে আবৰি ৰাখিছে, তেনেকৈ যিহোৱাই নিজৰ লোকসকলক আবৰি ৰাখে; এতিয়াৰে পৰা অনন্তকাল পর্যন্ত ৰাখিব।|jirʔuut͡ʃaalemk prbtbeaarʔe jenekai t͡ʃaarʔiophaale aabrʔi rʔaakhit͡ʃheʔ tenekai jiheaaraai niʒrʔ leaaksklk aabrʔi rʔaakhe; etijʔaarʔe prʔaa anntkaal prjnt rʔaakhib। Old-Testament-Job-014-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তুমি মাতিবা, আৰু মই উত্তৰ দিম; তেতিয়া তুমি তোমাৰ হাতে কৰা কৰ্মলৈ হাবিয়াহ কৰিবা।|tetijʔaa tumi maatibaaʔ aarʔu mi uttrʔ dim; tetijʔaa tumi teaamaarʔ haate krʔaa krʔmlai haabijʔaah krʔibaa। Old-Testament-Ezekiel-029-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: চোৱা! মই তোমাৰ বিৰুদ্ধে এখন তৰোৱাল আনিম আৰু তোমাৰ মাজৰ পৰা মানুহ আৰু পশু সকলোকে উচ্ছন্ন কৰিম।|ei kaarʔnne prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe t͡ʃeaaraa! mi teaamaarʔ birʔuddhe ekhn trʔeaaraal aanim aarʔu teaamaarʔ maaʒrʔ prʔaa maanuh aarʔu pshu skleaake ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim। Old-Testament-2-Chronicles-029-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ছশ ষাঁড়, তিনি হাজাৰ মেৰ-ছাগ আৰু ছাগলী পবিত্ৰ কৰা হ’ল।|aarʔu t͡ʃhsh ssaanddʔʔ tini haaʒaarʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu t͡ʃhaaɡlii pbitrʔ krʔaa h’l। Old-Testament-Job-023-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই যি পথ ধৰিছোঁ, তাক তেওঁ জানে; তেওঁ মোক পৰীক্ষা কৰা হলে, মই সোণৰ দৰে ওলালোহেঁতেন।|kintu mi ji pth dhrʔit͡ʃheaanʔ taak teon ʒaane; teon meaak prʔiikssaa krʔaa hleʔ mi seaannrʔ drʔe olaaleaahenten। New-Testament-Matthew-013-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে যিচয়া ভাৱবাদীয়ে কোৱা এই ভাৱবাণী তেওঁলোকলৈ পূর্ণ হৈছে, ‘তোমালোকে শুনোতে শুনিবা, কিন্তু কোনোমতে নুবুজিবা; দেখোতে দেখিবা, কিন্তু কোনোমতে নাজানিবা;|eidrʔe jit͡ʃjʔaa bhaarbaadiijʔe keaaraa ei bhaarbaannii teonleaaklai puurnn hait͡ʃheʔ ‘teaamaaleaake shuneaate shunibaaʔ kintu keaaneaamte nubuʒibaa; dekheaate dekhibaaʔ kintu keaaneaamte naaʒaanibaa; Old-Testament-Psalms-068-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ তেওঁৰ পবিত্ৰ বাসস্থানত পিতৃহীনৰ পিতৃ আৰু বিধৱাসকলৰ ন্যায়কর্তা + 68:5 ৰক্ষাকর্তা।|iishbrʔ teonrʔ pbitrʔ baassthaant pitrhiinrʔ pitr aarʔu bidhraasklrʔ njaajʔkrtaa + rʔkssaakrtaa। Old-Testament-Exodus-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|“আগেয়ে দিয়াৰ দৰে তেওঁলোকক ইটা বনাবলৈ তোমালোকে নৰা আনি নিদিবা। তেওঁলোকে নিজেই গৈ নৰা বিচাৰি লওক।|“aaɡejʔe dijʔaarʔ drʔe teonleaakk ittaa bnaablai teaamaaleaake nrʔaa aani nidibaa। teonleaake niʒei ɡai nrʔaa bit͡ʃaarʔi lok। Old-Testament-Leviticus-018-018|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ তিৰোতাৰ সতিনী খটাবলৈ তাই জীয়াই থকা কালত, উলঙ্গতা অনাবৃত কৰিবৰ অৰ্থে তাইৰ লগত বায়েক বা ভনীয়েকক বিয়া নকৰিবা।|niʒ tirʔeaataarʔ stinii khttaablai taai ʒiijʔaai thkaa kaaltʔ ulnɡɡtaa anaabrt krʔibrʔ arʔthe taairʔ lɡt baajʔek baa bhniijʔekk bijʔaa nkrʔibaa। Old-Testament-Deuteronomy-029-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল আপোনালোকৰ সৈতে আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই নিয়ম আৰু প্রতিজ্ঞা কৰা নাই।|kerl aapeaanaaleaakrʔ saite aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraai ei nijʔm aarʔu prtiʒnjaa krʔaa naai। New-Testament-Acts-015-027|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আমি যিহূদা আৰু চীলক পঠালোঁ। তেওঁলোকে আপোনালোকক একেবোৰ কথাকে কব।|ei kaarʔnne aami jihuudaa aarʔu t͡ʃiilk ptthaaleaan। teonleaake aapeaanaaleaakk ekebeaarʔ kthaake kb। Old-Testament-Psalms-081-002|und|SPEAKER_01_Assamese|গীত আৰম্ভ কৰা, খঞ্জৰী বজোৱা; নেবলেৰে সৈতে মধুৰ বীণা বজোৱা।|ɡiit aarʔmbh krʔaaʔ khnjʒrʔii bʒeaaraa; neblerʔe saite mdhurʔ biinnaa bʒeaaraa। Old-Testament-Proverbs-028-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি কোনো মানুহ আনৰ ৰক্তপাতত দোষীসাব্যস্ত হয়, তেওঁ মৃত্যুলৈকে পলাই ফুৰে; আৰু কোনেও তেওঁক সহায় নকৰে।|jdi keaaneaa maanuh aanrʔ rʔktpaatt deaassiisaabjst hjʔʔ teon mrtjulaike plaai phurʔe; aarʔu keaaneo teonk shaajʔ nkrʔe। Old-Testament-Ezekiel-016-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ নাকত নথ, কাণত কুণ্ডল, আৰু তোমাৰ মূৰত সুন্দৰ কিৰীটি দিলোঁ।|mi teaamaarʔ naakt nthʔ kaannt kunnddlʔ aarʔu teaamaarʔ muurʔt sundrʔ kirʔiitti dileaan। Old-Testament-Judges-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই যুৱতীৰ বাপেকে অর্থাৎ তেওঁৰ শহুৰেকে তেওঁক তিন দিন ধৰি লগত থাকিবলৈ অনুৰোধ কৰিলে; তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকৰে সৈতে তাত খোৱা-বোৱা কৰি থাকিল।|sei jurtiirʔ baapeke arthaaʔ teonrʔ shhurʔeke teonk tin din dhrʔi lɡt thaakiblai anurʔeaadh krʔile; tetijʔaa teon teonleaakrʔe saite taat kheaaraa-beaaraa krʔi thaakil। Old-Testament-Proverbs-028-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কৃপণ লোকে ধনী হ’বলৈ অগ্রসৰ হয়; কিন্তু দৰিদ্ৰতা যে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি আছে, সেই বিষয়ে তেওঁ নাজানে।|krpnn leaake dhnii h’blai aɡrsrʔ hjʔ; kintu drʔidrʔtaa je teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi aat͡ʃheʔ sei bissjʔe teon naaʒaane। Old-Testament-2-Samuel-019-033|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে ৰজাই বৰ্জ্জিলয়ক ক’লে, “তুমি মোৰ লগত পাৰ হৈ আহা, মই তোমাক যিৰূচালেমত মোৰ লগত থাকিবলৈ ব্যৱস্হা কৰি দিম।”|paat͡ʃhe rʔʒaai brʔʒʒiljʔk k’leʔ “tumi meaarʔ lɡt paarʔ hai aahaaʔ mi teaamaak jirʔuut͡ʃaalemt meaarʔ lɡt thaakiblai bjrshaa krʔi dim।” Old-Testament-Proverbs-019-019|und|SPEAKER_01_Assamese|অতি ক্ৰোধী মানুহে দণ্ড পোৱা উচিত; যদি তুমি তেওঁক মুক্ত কৰা, তেনেহলে তুমি দ্বিতীয় বাৰৰ বাবেও কৰিব লাগিব।|ati krʔeaadhii maanuhe dnndd peaaraa ut͡ʃit; jdi tumi teonk mukt krʔaaʔ tenehle tumi dbitiijʔ baarʔrʔ baabeo krʔib laaɡib। Old-Testament-Ezra-002-065|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ দাস-দাসী সকলক (তেওঁলোক সাত হাজাৰ তিনিশ সাতত্ৰিশ জন) আৰু তেওঁলোকৰ মন্দিৰৰ গায়ক-গায়িকা সকলক (দুশ জন) অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হোবা নাছিল।|teonleaakrʔ daas-daasii sklk (teonleaak saat haaʒaarʔ tinish saattrʔish ʒn) aarʔu teonleaakrʔ mndirʔrʔ ɡaajʔk-ɡaajʔikaa sklk (dush ʒn) antrʔbhukt krʔaa heaabaa naat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-027-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁৰ গাৰ কাপোৰ গুচাই, উজ্বল বৰণৰ + 27:28 মূল গ্ৰীক ভাষাৰ পৰা ইংৰাজী অনুবাদত স্কাৰলেট ৰাজবস্ত্ৰ পিন্ধাই দিলে৷|aarʔu teonrʔ ɡaarʔ kaapeaarʔ ɡut͡ʃaaiʔ uʒbl brʔnnrʔ + muul ɡrʔiik bhaassaarʔ prʔaa inrʔaaʒii anubaadt skaarʔlett rʔaaʒbstrʔ pindhaai dile Old-Testament-Genesis-017-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে ঈশ্বৰক ক’লে, “ইশ্মায়েলেই যেন আপোনাৰ দৃষ্টিত জীয়াই থাকে, মোলৈ এয়ে সন্তোষজনক।”|abrʔaahaame iishbrʔk k’leʔ “ishmaajʔelei jen aapeaanaarʔ drssttit ʒiijʔaai thaakeʔ meaalai ejʔe snteaassʒnk।” Old-Testament-Ezekiel-034-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে হে মেৰ-ছাগ ৰখীয়াবোৰ, যিহোৱাৰ ঘোষণা শুনা:|ei hetuke he merʔ-t͡ʃhaaɡ rʔkhiijʔaabeaarʔʔ jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa shunaa Old-Testament-Isaiah-038-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ৰাতিপুৱালৈকে কান্দিলোঁ, সিংহৰ দৰে তেওঁ মোৰ আটাই হাড় ভাঙিছে; দিন আৰু ৰাতিৰ ভিতৰতে আপুনি মোৰ জীৱন শেষ কৰিলে।|mi rʔaatipuraalaike kaandileaanʔ sinhrʔ drʔe teon meaarʔ aattaai haaddʔ bhaanɡit͡ʃhe; din aarʔu rʔaatirʔ bhitrʔte aapuni meaarʔ ʒiirn shess krʔile। Old-Testament-Job-037-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি জানো সাঁচত ঢলা দৰ্পণৰ দৰে দৃঢ় আকাশ-মণ্ডলক তেওঁৰ লগত বিস্তাৰ কৰিব পাৰা?|tumi ʒaaneaa saant͡ʃt ddhlaa drʔpnnrʔ drʔe drddhʔ aakaash-mnnddlk teonrʔ lɡt bistaarʔ krʔib paarʔaa? Old-Testament-Jeremiah-049-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ পতনৰ শব্দত পৃথিৱী কঁপিছে; সিহঁতৰ চিঞৰৰ শব্দ চূফ সাগৰলৈকে শুনা গৈছে।|sihntrʔ ptnrʔ shbdt prthirii knpit͡ʃhe; sihntrʔ t͡ʃinjrʔrʔ shbd t͡ʃuuph saaɡrʔlaike shunaa ɡait͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-002-051|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎলেহেমৰ পিতৃ চলমা, বৈৎ-গাদেৰৰ পিতৃ হাৰেফ।|baiʔlehemrʔ pitr t͡ʃlmaaʔ baiʔ-ɡaaderʔrʔ pitr haarʔeph। Old-Testament-Leviticus-026-032|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ দেশখন উচ্ছন্ন কৰিম; তাতে দেশত থকা তোমালোকৰ শত্ৰুবোৰে তাকে দেখি আচৰিত মানিব।|mi teaamaaleaakrʔ deshkhn ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim; taate desht thkaa teaamaaleaakrʔ shtrʔubeaarʔe taake dekhi aat͡ʃrʔit maanib। New-Testament-Revelation-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আমাক ৰাজ্য স্বৰূপ, ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে পুৰোহিত কৰিলে আৰু তেওঁৰ পিতৃৰ প্রতি, তেওঁৰ মহিমা আৰু পৰাক্রম সদা-সর্বদায় হওক। + 1:6 যা 19:64; 1 পি 2:5-9 তেওঁৰ মহিমা আৰু পৰাক্ৰম চিৰকাল হওক। আমেন।|teon aamaak rʔaaʒj sbrʔuupʔ iishbrʔrʔ uddeshje purʔeaahit krʔile aarʔu teonrʔ pitrrʔ prtiʔ teonrʔ mhimaa aarʔu prʔaakrm sdaa-srbdaajʔ hok। + jaa ; pi - teonrʔ mhimaa aarʔu prʔaakrʔm t͡ʃirʔkaal hok। aamen। New-Testament-Acts-009-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু চৌলে অধিক শক্তিমান হৈ, এই যীচুৱেই যে খ্ৰীষ্ট হয়, ইয়াৰ প্ৰমাণ দি দম্মেচকত থকা ইহুদী সকলক নিৰুত্তৰ কৰিলে।|kintu t͡ʃele adhik shktimaan haiʔ ei jiit͡ʃurei je khrʔiisstt hjʔʔ ijʔaarʔ prʔmaann di dmmet͡ʃkt thkaa ihudii sklk nirʔuttrʔ krʔile। Old-Testament-Daniel-005-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পিৰেচ + 5:28 পিৰেচ বিভক্ত, আপোনাৰ ৰাজ্য ভাঙি মাদীয়া আৰু পাৰসীসকলক দিয়া হৈছে।”|pirʔet͡ʃ + pirʔet͡ʃ bibhktʔ aapeaanaarʔ rʔaaʒj bhaanɡi maadiijʔaa aarʔu paarʔsiisklk dijʔaa hait͡ʃhe।” Old-Testament-Numbers-024-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বিলিয়মে অমালেকলৈ দৃষ্টি কৰি নিজৰ পদ্য গাই ভৱিষ্যৎ বাণী গাবলৈ ধৰিলে। তেওঁ ক’লে, “এই অমালেক জাতি সমূহৰ মাজত প্ৰথম; কিন্তু তাৰ শেষ-দশা সৰ্ব্বনাশ।”|tetijʔaa bilijʔme amaaleklai drsstti krʔi niʒrʔ pdj ɡaai bhrissjʔ baannii ɡaablai dhrʔile। teon k’leʔ “ei amaalek ʒaati smuuhrʔ maaʒt prʔthm; kintu taarʔ shess-dshaa srʔbbnaash।” Old-Testament-Ezekiel-027-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰণ, কন্নি আৰু এদনৰ সৈতে চিবা, অচুৰ আৰু কিল্মদৰ বেপাৰীবোৰ তোমাৰ বণিক আছিল।|haarʔnnʔ knni aarʔu ednrʔ saite t͡ʃibaaʔ at͡ʃurʔ aarʔu kilmdrʔ bepaarʔiibeaarʔ teaamaarʔ bnnik aat͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-015-050|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু হে প্ৰিয় ভাই আৰু ভনী সকল আপোনালোকক কওঁ, মাংস আৰু তেজ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ অধিকাৰী হ’ব নোৱাৰে; আৰু ক্ষয়শীল অক্ষয়তাৰ অধিকাৰী হব নোৱাৰে।|kintu he prʔijʔ bhaai aarʔu bhnii skl aapeaanaaleaakk konʔ maans aarʔu teʒ iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ adhikaarʔii h’b neaaraarʔe; aarʔu kssjʔshiil akssjʔtaarʔ adhikaarʔii hb neaaraarʔe। Old-Testament-Isaiah-057-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দুষ্টবোৰ চঞ্চল সমুদ্ৰৰ দৰে; যি থিৰে থাকিব নোৱাৰে, আৰু তাৰ জল সমূহে বোকা আৰু মল তোলে;|kintu dussttbeaarʔ t͡ʃnjt͡ʃl smudrʔrʔ drʔe; ji thirʔe thaakib neaaraarʔeʔ aarʔu taarʔ ʒl smuuhe beaakaa aarʔu ml teaale; Old-Testament-2-Samuel-014-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই সেই মহিলাক ক’লে, “তুমি তোমাৰ ঘৰলৈ যোৱা, মই বাৰু কি কৰিব পাৰোঁ, তোমাৰ কাৰণে এই বিষয়ে আজ্ঞা দিম।”|tetijʔaa rʔʒaai sei mhilaak k’leʔ “tumi teaamaarʔ ɡhrʔlai jeaaraaʔ mi baarʔu ki krʔib paarʔeaanʔ teaamaarʔ kaarʔnne ei bissjʔe aaʒnjaa dim।” Old-Testament-1-Chronicles-014-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইতে তেওঁলোকে নিজৰ দেৱ-মুৰ্ত্তিবোৰ এৰি গ’ল, আৰু দায়ূদৰ আজ্ঞাত সেইবোৰ জুইত পোৰা হ’ল।|sei tthaaite teonleaake niʒrʔ der-murʔttibeaarʔ erʔi ɡ’lʔ aarʔu daajʔuudrʔ aaʒnjaat seibeaarʔ ʒuit peaarʔaa h’l। Old-Testament-Deuteronomy-024-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ঋণৰ বন্ধক হিচাবে কাৰো জাঁত শিল বা তাৰ ওপৰৰ পাথৰটো নলব। তেনে কৰিলে মানুহজনৰ জীয়াই থকাৰ উপায়কে বন্ধক লোৱা হয়।|rnnrʔ bndhk hit͡ʃaabe kaarʔeaa ʒaant shil baa taarʔ oprʔrʔ paathrʔtteaa nlb। tene krʔile maanuhʒnrʔ ʒiijʔaai thkaarʔ upaajʔke bndhk leaaraa hjʔ। Old-Testament-Proverbs-024-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাহিৰৰ কাম প্রস্তুত কৰা, আৰু নিজৰ বাবে মুকলি ঠাইত সকলো বস্তু যুগুত কৰা, আৰু তাৰ পাছতহে তোমাৰ গৃহ নিৰ্মাণ কৰা।|teaamaarʔ baahirʔrʔ kaam prstut krʔaaʔ aarʔu niʒrʔ baabe mukli tthaait skleaa bstu juɡut krʔaaʔ aarʔu taarʔ paat͡ʃhthe teaamaarʔ ɡrh nirʔmaann krʔaa। New-Testament-James-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি নামেৰে আপোনালোক নিমন্ত্ৰীত হৈছে, সেই উত্তম নাম + 2:7 ইফি. 1:21ক তেওঁলোকে নিন্দা নকৰে নে?|aarʔu ji naamerʔe aapeaanaaleaak nimntrʔiit hait͡ʃheʔ sei uttm naam + iphi. k teonleaake nindaa nkrʔe ne? New-Testament-Matthew-019-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “চাওক, আমি সকলোকে এৰি আপোনাৰ পাছত আহিছোঁ, তেনেহলে আমি পাম নে?”|tetijʔaa pitrʔe uttrʔ di teonk k’leʔ “t͡ʃaaokʔ aami skleaake erʔi aapeaanaarʔ paat͡ʃht aahit͡ʃheaanʔ tenehle aami paam ne?” New-Testament-1-John-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যিসকল ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা, তেওঁলোকে জগতক জয় কৰে। + 5:4 যো 16:33৷ আৰু জগতক জয় কৰা যি জয়, সেয়ে আমাৰ বিশ্বাস।|jiskl iishbrʔrʔ prʔaa ʒnm peaaraaʔ teonleaake ʒɡtk ʒjʔ krʔe। + jeaa aarʔu ʒɡtk ʒjʔ krʔaa ji ʒjʔʔ sejʔe aamaarʔ bishbaas। Old-Testament-Jeremiah-031-036|und|SPEAKER_01_Assamese|“যদিহে এই স্থায়ী নিয়মবোৰ মোৰ আগৰ পৰা গুচে” - যিহোৱাই এই কথা কৈছে - তেন্তে ইস্ৰায়েল বংশও চিৰকালৰ কাৰণে মোৰ আগত এক জাতি হোৱাৰ পৰা স্থগিত হ’ব।”|“jdihe ei sthaajʔii nijʔmbeaarʔ meaarʔ aaɡrʔ prʔaa ɡut͡ʃe” - jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe - tente isrʔaajʔel bnsho t͡ʃirʔkaalrʔ kaarʔnne meaarʔ aaɡt ek ʒaati heaaraarʔ prʔaa sthɡit h’b।” New-Testament-Acts-028-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত পৌলে যেতিয়া ক’লে, “পবিত্ৰ আত্মাই যিচয়া ভাৱবাদীৰ দ্ৱাৰাই আমাৰ পূর্বপুৰুষ সকলৰ বিষয়ে ভালদৰে কৈছিল”; কিন্তু সেই কথাত পৰস্পৰৰ মাজত একমত নোহোৱাত, তেওঁলোক বিদায় ল’বলৈ ধৰিলে৷ + 28:25 যিচ 6:9, 10৷|taarʔ paat͡ʃht pele jetijʔaa k’leʔ “pbitrʔ aatmaai jit͡ʃjʔaa bhaarbaadiirʔ draarʔaai aamaarʔ puurbpurʔuss sklrʔ bissjʔe bhaaldrʔe kait͡ʃhil”; kintu sei kthaat prʔsprʔrʔ maaʒt ekmt neaaheaaraatʔ teonleaak bidaajʔ l’blai dhrʔile + jit͡ʃ ʔ Old-Testament-2-Samuel-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে তৰোৱালে কেতিয়াও তোমাৰ বংশক এৰা নিদিব; কিয়নো তুমি মোক হেয়জ্ঞান কৰি হিত্তীয়া ঊৰিয়াৰ পত্নীক আনি নিজৰ পত্নী কৰি ৰাখিলা।’|eteke trʔeaaraale ketijʔaao teaamaarʔ bnshk erʔaa nidib; kijʔneaa tumi meaak hejʔʒnjaan krʔi hittiijʔaa uurʔijʔaarʔ ptniik aani niʒrʔ ptnii krʔi rʔaakhilaa।’ Old-Testament-Genesis-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু নোহৰ প্রতি যিহোৱাৰ অনুগ্ৰহৰ দৃষ্টি আছিল। নোহ আৰু জল প্লাৱন|kintu neaahrʔ prti jiheaaraarʔ anuɡrʔhrʔ drsstti aat͡ʃhil। neaah aarʔu ʒl plaarn Old-Testament-Psalms-139-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি নিশ্চয়ে দুষ্টবোৰক বধ কৰিবা, হে ৰক্তপাতীবোৰ, মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰ হোৱা।|he iishbrʔʔ tumi nisht͡ʃjʔe dussttbeaarʔk bdh krʔibaaʔ he rʔktpaatiibeaarʔʔ meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa duurʔ heaaraa। New-Testament-Acts-004-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা শুনি সকলোৱে একেলগে উচ্চস্বৰে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে প্রার্থনা কৰিলে, “প্ৰভু, আকাশমণ্ডল, পৃথিৱী, সাগৰ আৰু এই সকলোৰে মাজত যি যি আছে, সকলোৰে সৃষ্টিকর্তা তুমিয়েই।|eibeaarʔ kthaa shuni skleaare ekelɡe ut͡ʃt͡ʃsbrʔe iishbrʔrʔ uddeshje praarthnaa krʔileʔ “prʔbhuʔ aakaashmnnddlʔ prthiriiʔ saaɡrʔ aarʔu ei skleaarʔe maaʒt ji ji aat͡ʃheʔ skleaarʔe srssttikrtaa tumijʔei। Old-Testament-2-Samuel-016-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে অবচালোমে অহীথোফলক ক’লে, “এতিয়া আমি কি কৰা উচিত, সেই বিষয়ে তোমালোকে দিহা দিয়া।|paat͡ʃhe abt͡ʃaaleaame ahiitheaaphlk k’leʔ “etijʔaa aami ki krʔaa ut͡ʃitʔ sei bissjʔe teaamaaleaake dihaa dijʔaa। Old-Testament-Zechariah-009-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে আশা কৰা বন্দীয়াৰসকল, তোমালোকে উলটি সংৰক্ষিত দুৰ্গলৈ আহাঁ! মই আজিয়েই প্ৰকাশ কৰিছোঁ যে, মই তোমাক দুগুণ মঙ্গল দান কৰিম।|he aashaa krʔaa bndiijʔaarʔsklʔ teaamaaleaake ultti snrʔkssit durʔɡlai aahaan! mi aaʒijʔei prʔkaash krʔit͡ʃheaan jeʔ mi teaamaak duɡunn mnɡɡl daan krʔim। Old-Testament-Leviticus-019-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজ সন্তান সকলৰ প্ৰতিকাৰ নাসাধিবা বা তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে আখেজ নাৰাখিবা; কিন্তু নিজ ওচৰ-চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰিবা; মই যিহোৱা।|tumi niʒ sntaan sklrʔ prʔtikaarʔ naasaadhibaa baa teonleaakrʔ birʔuddhe aakheʒ naarʔaakhibaa; kintu niʒ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaak niʒrʔ nit͡ʃinaakai prʔem krʔibaa; mi jiheaaraa। Old-Testament-Jeremiah-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তাক উচ্ছন্ন ঠাই কৰিলে, সেয়ে ধ্বংস হৈ মোৰ আগত বিলাপ কৰিছে; সমুদায় দেশ উচ্ছন্ন হ’ল, কাৰণ কোনেও মনোযোগ কৰা নাই।|teonleaake taak ut͡ʃt͡ʃhnn tthaai krʔileʔ sejʔe dhbns hai meaarʔ aaɡt bilaap krʔit͡ʃhe; smudaajʔ desh ut͡ʃt͡ʃhnn h’lʔ kaarʔnn keaaneo mneaajeaaɡ krʔaa naai। Old-Testament-Psalms-084-006|und|SPEAKER_01_Assamese|শুকান বাকা উপত্যকাৰ মাজেদি যাওঁতে তেওঁলোকে সেই ঠাইক জুৰিৰ ঠাই কৰি তোলে; প্রথম বৰষুণে পুখুৰীবোৰ পানীৰে উপচাই দিয়ে।|shukaan baakaa uptjkaarʔ maaʒedi jaaonte teonleaake sei tthaaik ʒurʔirʔ tthaai krʔi teaale; prthm brʔssunne pukhurʔiibeaarʔ paaniirʔe upt͡ʃaai dijʔe। Old-Testament-Psalms-145-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ মুখে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা প্ৰচাৰ কৰিব; সকলো প্ৰাণীয়ে যুগে যুগে অনন্তকাললৈকে তেওঁৰ পবিত্ৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰিব।|meaarʔ mukhe jiheaaraarʔ prʔshnsaa prʔt͡ʃaarʔ krʔib; skleaa prʔaanniijʔe juɡe juɡe anntkaallaike teonrʔ pbitrʔ naamrʔ dhnjbaad krʔib। Old-Testament-1-Samuel-010-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে লগে লগে দৌৰি গৈ তাৰ পৰা তেওঁক উলিয়াই আনিলে, আৰু তেওঁ লোকসকলৰ মাজত থিয় হোৱাত, আন সকলো লোকতকৈ তেওঁ ওখ আছিল।|teonleaake lɡe lɡe derʔi ɡai taarʔ prʔaa teonk ulijʔaai aanileʔ aarʔu teon leaaksklrʔ maaʒt thijʔ heaaraatʔ aan skleaa leaaktkai teon okh aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-035-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে নিজ নিজ পিতৃ-বংশ অনুসাৰে, ইস্ৰায়েলৰ ৰজা দায়ূদে লিখা আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ চলোমনে লিখাৰ দৰে পালক্ৰমে নিজক সংগঠিত কৰা।|aarʔu teaamaaleaake niʒ niʒ pitr-bnsh anusaarʔeʔ isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa daajʔuude likhaa aarʔu teonrʔ putrʔ t͡ʃleaamne likhaarʔ drʔe paalkrʔme niʒk snɡtthit krʔaa। Old-Testament-1-Chronicles-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেই ৰাতিয়েই নাথনলৈ ঈশ্বৰৰ বাক্য আহিল আৰু ক’লে,|kintu sei rʔaatijʔei naathnlai iishbrʔrʔ baakj aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Psalms-053-004|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিসকলে অপৰাধ কার্যত লিপ্ত হয়, তেওঁলোক কি একোৱেই নুবুজে নেকি? তেওঁলোকে মোৰ লোকসকলক লুটপাত কৰে + 53:4 লোকসকলে আহাৰ খোৱাৰ দৰে মোৰ প্ৰজাসকলক খাই পেলায়। তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা নকৰে।|“jiskle aprʔaadh kaarjt lipt hjʔʔ teonleaak ki ekeaarei nubuʒe neki? teonleaake meaarʔ leaaksklk luttpaat krʔe + leaakskle aahaarʔ kheaaraarʔ drʔe meaarʔ prʔʒaasklk khaai pelaajʔ। teonleaake iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa nkrʔe। New-Testament-Ephesians-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে মই পিতৃৰ ওচৰত আঁঠু লৈছোঁ।|ei kaarʔnne mi pitrrʔ ot͡ʃrʔt aantthu lait͡ʃheaan। New-Testament-1-Peter-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে যেনেকৈ প্ৰতিজনে অনুগ্ৰহৰ বৰ পালে, + 4:10 ৰো 12:6-8; 1 কৰি 12:6-13৷ তেনেকৈ ঈশ্বৰৰ বহুবিধ অনুগ্ৰহৰূপ ধনৰ উত্তম তত্ৱাৱধায়কৰদৰে, আপোনালোকে পৰস্পৰক সেৱা শুশ্ৰূষা কৰক;|aapeaanaaleaake jenekai prʔtiʒne anuɡrʔhrʔ brʔ paaleʔ + rʔeaa -; krʔi - tenekai iishbrʔrʔ bhubidh anuɡrʔhrʔuup dhnrʔ uttm ttraardhaajʔkrʔdrʔeʔ aapeaanaaleaake prʔsprʔk seraa shushrʔuussaa krʔk; Old-Testament-Jeremiah-048-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি মোৱাবৰ অহঙ্কাৰৰ বিষয়ে শুনিলোঁ, যে সি বৰ গৰ্ব্বী; তাৰ অভিমান, অহংকাৰ, দৰ্প আৰু মনৰ গৰ্ব্বৰ কথা আমি শুনিলোঁ।|aami meaaraabrʔ ahnɡkaarʔrʔ bissjʔe shunileaanʔ je si brʔ ɡrʔbbii; taarʔ abhimaanʔ ahnkaarʔʔ drʔp aarʔu mnrʔ ɡrʔbbrʔ kthaa aami shunileaan। Old-Testament-Proverbs-021-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সত্য আৰু ন্যায়, এনে কাৰ্য কৰা; বলিদানতকৈ এই কার্য সমূহ যিহোৱাৰ গ্রহণীয়।|ji stj aarʔu njaajʔʔ ene kaarʔj krʔaa; blidaantkai ei kaarj smuuh jiheaaraarʔ ɡrhnniijʔ। Old-Testament-Ezekiel-039-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, দেশৰ সকলো লোকে তেওঁলোকক পুতিব; প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, মই গৌৰৱান্বিত হ’বৰ দিনা সেয়ে তেওঁলোকলৈ যশস্যাৰ কাৰণ হ’ব।|ene kiʔ deshrʔ skleaa leaake teonleaakk putib; prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi ɡerʔraanbit h’brʔ dinaa sejʔe teonleaaklai jshsjaarʔ kaarʔnn h’b। Old-Testament-Ezekiel-036-034|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যি দেশ আটাই বাটৰুৱাৰ সাক্ষাতে উচ্ছন্ন আছিল, সেই উচ্ছন্ন দেশ তোমালোকে চহাবা।|aarʔu ji desh aattaai baattrʔuraarʔ saakssaate ut͡ʃt͡ʃhnn aat͡ʃhilʔ sei ut͡ʃt͡ʃhnn desh teaamaaleaake t͡ʃhaabaa। Old-Testament-Psalms-119-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি শাসনকর্তাসকলেও বহি মোৰ অহিতে কথা কয়, তথাপিও তোমাৰ দাসে তোমাৰ বিধিবোৰ ধ্যান কৰিব।|jdi shaasnkrtaaskleo bhi meaarʔ ahite kthaa kjʔʔ tthaapio teaamaarʔ daase teaamaarʔ bidhibeaarʔ dhjaan krʔib। Old-Testament-Psalms-063-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দৰে মই তোমাৰ আশ্রয় স্থল, পৰাক্ৰম আৰু গৌৰৱ দেখিবলৈ, পবিত্ৰ স্থানত তোমাক চাইছিলোঁ।|ei drʔe mi teaamaarʔ aashrjʔ sthlʔ prʔaakrʔm aarʔu ɡerʔr dekhiblaiʔ pbitrʔ sthaant teaamaak t͡ʃaait͡ʃhileaan। New-Testament-Matthew-006-025|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে মই তোমালোকক কওঁ, ‘কি ভোজন কৰিম বা কি পান কৰিম’- এই বুলি প্ৰাণৰ কাৰণে, নাইবা ‘কি পিন্ধিম’- এই বুলি শৰীৰৰ কাৰণে চিন্তা নকৰিবা। আহাৰতকৈ প্ৰাণ, আৰু কাপোৰতকৈ শৰীৰ শ্ৰেষ্ঠ নহয় নে?|ei hetuke mi teaamaaleaakk konʔ ‘ki bheaaʒn krʔim baa ki paan krʔim’- ei buli prʔaannrʔ kaarʔnneʔ naaibaa ‘ki pindhim’- ei buli shrʔiirʔrʔ kaarʔnne t͡ʃintaa nkrʔibaa। aahaarʔtkai prʔaannʔ aarʔu kaapeaarʔtkai shrʔiirʔ shrʔesstth nhjʔ ne? Old-Testament-Psalms-089-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বিশ্বস্ততা আৰু প্রেম তেওঁৰ লগত থাকিব; মোৰ নামত তেওঁৰ শক্তিৰ শিং উর্দ্ধত উঠিব।|meaarʔ bishbsttaa aarʔu prem teonrʔ lɡt thaakib; meaarʔ naamt teonrʔ shktirʔ shin urddht utthib। New-Testament-Luke-003-037|und|SPEAKER_00_Assamese|লেমক মথূচেলহৰ পুত্র; মথূচেলহ হনোকৰ; হনোক যেৰদৰ; যেৰদ মহলালেলৰ; মহলালেল কৈননৰ পুত্ৰ;|lemk mthuut͡ʃelhrʔ putr; mthuut͡ʃelh hneaakrʔ; hneaak jerʔdrʔ; jerʔd mhlaalelrʔ; mhlaalel kainnrʔ putrʔ; New-Testament-2-Corinthians-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক উৎসাহিত কৰিছোঁ, এনে ব্যক্তিক যে আপোনালোকে এতিয়াও প্ৰেম কৰে, ইয়াকে মুকলিভাবে বুজিব দিয়ক৷|mi aapeaanaaleaakk uʔsaahit krʔit͡ʃheaanʔ ene bjktik je aapeaanaaleaake etijʔaao prʔem krʔeʔ ijʔaake muklibhaabe buʒib dijʔk Old-Testament-Joshua-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ পাছদিনা তেওঁলোকে দেশত উৎপন্ন হোৱা শস্য ভোজন কৰিলে; সেই দিনাই তেওঁলোকে খমীৰ নিদিয়া পিঠা আৰু ভজা শস্য ভোজন কৰিলে।|sei nistaarʔ-prʔbbrʔ paat͡ʃhdinaa teonleaake desht uʔpnn heaaraa shsj bheaaʒn krʔile; sei dinaai teonleaake khmiirʔ nidijʔaa pitthaa aarʔu bhʒaa shsj bheaaʒn krʔile। Old-Testament-Jeremiah-020-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ গৃহৰ প্ৰধান অধ্যক্ষ ইম্মেৰৰ পুতেক পুৰোহিত পচহুৰে যিৰিমিয়াৰ এইবোৰ ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা শুনি,|jiheaaraarʔ ɡrhrʔ prʔdhaan adhjkss immerʔrʔ putek purʔeaahit pt͡ʃhurʔe jirʔimijʔaarʔ eibeaarʔ bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa shuniʔ Old-Testament-Psalms-116-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পৰিত্ৰাণৰ পানপাত্ৰ তুলি ধৰিম, আৰু যিহোৱাৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিম + 116:13 ধন্যবাদ সেইজনা যিহোৱা, যিজনাই মোক ৰক্ষা কৰিলে; তেওঁক মই পেয় নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰো।;|mi prʔitrʔaannrʔ paanpaatrʔ tuli dhrʔimʔ aarʔu jiheaaraarʔ naamerʔe prʔaarʔthnaa krʔim + dhnjbaad seiʒnaa jiheaaraaʔ jiʒnaai meaak rʔkssaa krʔile; teonk mi pejʔ naibedj uʔsrʔɡ krʔeaa।; Old-Testament-2-Kings-023-037|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাকীমে তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ দৰেই যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তাকেই কৰিছিল।|jiheaaraakiime teonrʔ puurbpurʔusssklrʔ drʔei jiheaaraarʔ drssttit ji bejʔaa taakei krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-019-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিজনে গৰুজনীক পুৰিব, তেওঁ পানীত নিজ কাপোৰ আৰু গা ধুব আৰু সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu jiʒne ɡrʔuʒniik purʔibʔ teon paaniit niʒ kaapeaarʔ aarʔu ɡaa dhub aarʔu sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-Numbers-033-046|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দীবোন-গাদৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, অল্মোনদিব্লাথয়িমত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu diibeaan-ɡaadrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ almeaandiblaathjʔimt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Deuteronomy-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোক জীয়াই থাকেমানে কেতিয়াও তেওঁলোকৰ মঙ্গল কি উন্নতিৰ চেষ্টা নকৰিব।|aapeaanaaleaak ʒiijʔaai thaakemaane ketijʔaao teonleaakrʔ mnɡɡl ki unntirʔ t͡ʃessttaa nkrʔib। Old-Testament-Psalms-034-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা ভগ্নচিত্তীয়াসকলৰ ওচৰ; খেদিত মন হোৱাসকলক তেওঁ পৰিত্ৰাণ কৰে।|jiheaaraa bhɡnt͡ʃittiijʔaasklrʔ ot͡ʃrʔ; khedit mn heaaraasklk teon prʔitrʔaann krʔe। Old-Testament-Joshua-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে সেই কথা শুনাৰ পাছত, ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলৰ গোটেই সমাজে তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধযাত্ৰা কৰিবৰ বাবে চীলোত গোট খালে।|isrʔaajʔelrʔ leaakskle sei kthaa shunaarʔ paat͡ʃhtʔ isrʔaajʔelrʔ leaaksklrʔ ɡeaattei smaaʒe teonleaakrʔ birʔuddhe juddhjaatrʔaa krʔibrʔ baabe t͡ʃiileaat ɡeaatt khaale। Old-Testament-2-Kings-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাখীনে তেওঁৰ পিতৃৰ দৰেই যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তাকে কৰিছিল। যিৰূচালেম নগৰ অৱৰোধ কৰা|jiheaaraakhiine teonrʔ pitrrʔ drʔei jiheaaraarʔ drssttit ji bejʔaa taake krʔit͡ʃhil। jirʔuut͡ʃaalem nɡrʔ arrʔeaadh krʔaa Old-Testament-Exodus-020-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোক প্ৰেম কৰা আৰু মোৰ আজ্ঞা পালন কৰা সকলক মই মোৰ বিশ্বাসযোগ্য চুক্তি হাজাৰ হাজাৰ পুৰুষলৈকে দেখাও।|kintu meaak prʔem krʔaa aarʔu meaarʔ aaʒnjaa paaln krʔaa sklk mi meaarʔ bishbaasjeaaɡj t͡ʃukti haaʒaarʔ haaʒaarʔ purʔusslaike dekhaao। Old-Testament-1-Chronicles-011-042|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেণীয়া চীজাৰ পুত্ৰ ৰূবেণীয়াসকলৰ সেনাপতি অদীনা, আৰু তেওঁৰ লগত ত্ৰিশ জন লোক,|rʔuubenniijʔaa t͡ʃiiʒaarʔ putrʔ rʔuubenniijʔaasklrʔ senaapti adiinaaʔ aarʔu teonrʔ lɡt trʔish ʒn leaakʔ Old-Testament-Genesis-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অব্ৰাহামে নিজ পুত্ৰক বধ কৰিবলৈ ছুৰীখন হাতত ল’লে।|tetijʔaa abrʔaahaame niʒ putrʔk bdh krʔiblai t͡ʃhurʔiikhn haatt l’le। Old-Testament-Leviticus-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ কৰা পবিত্ৰ বস্তুবোৰ পুৰোহিতসকলে অপবিত্ৰ নকৰিব,|eidrʔe isrʔaajʔelrʔ sntaanskle jiheaaraarʔ uddeshje uʔsrʔɡ krʔaa pbitrʔ bstubeaarʔ purʔeaahitskle apbitrʔ nkrʔibʔ Old-Testament-Joshua-016-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এই সীমা বৈৎএলৰ পৰা ওলাই লুজলৈ গ’ল আৰু সেই ঠাই পাৰ কৰি অৰ্কীয়াসকলৰ অঞ্চল অটাৰোতলৈ গ’ল।|paat͡ʃht ei siimaa baiʔelrʔ prʔaa olaai luʒlai ɡ’l aarʔu sei tthaai paarʔ krʔi arʔkiijʔaasklrʔ anjt͡ʃl attaarʔeaatlai ɡ’l। Old-Testament-Genesis-028-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মই পিতৃৰ ঘৰলৈ পুনৰায় নিৰাপদে ঘূৰি আহিব পাৰোঁ, তেন্তে এই যিহোৱায়েই মোৰ ঈশ্বৰ হ’ব।|jdi mi pitrrʔ ɡhrʔlai punrʔaajʔ nirʔaapde ɡhuurʔi aahib paarʔeaanʔ tente ei jiheaaraajʔei meaarʔ iishbrʔ h’b। New-Testament-Acts-015-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌলে চীলক মনোনীত কৰিলে আৰু ভাই সকলে তেওঁক প্রভুৰ অনুগ্রহৰ হাতত তুলি দিলে। পাছত তেওঁলোক তাৰ পৰা ওলাই গ’ল।|kintu pele t͡ʃiilk mneaaniit krʔile aarʔu bhaai skle teonk prbhurʔ anuɡrhrʔ haatt tuli dile। paat͡ʃht teonleaak taarʔ prʔaa olaai ɡ’l। Old-Testament-Genesis-025-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া সন্তান প্ৰসৱৰ কাল সম্পূৰ্ণ হ’ল, সঁচাই তেওঁৰ গৰ্ভত এহাল যঁজা সন্তান আছিল।|jetijʔaa sntaan prʔsrrʔ kaal smpuurʔnn h’lʔ snt͡ʃaai teonrʔ ɡrʔbht ehaal jnʒaa sntaan aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-008-054|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ তাইৰ হাতত ধৰি, মাতি ক’লে, “আইটি, উঠা।”|kintu teon taairʔ haatt dhrʔiʔ maati k’leʔ “aaittiʔ utthaa।” Old-Testament-1-Kings-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত আহাবে, এলিয়াই কৰা সেই সকলো কাৰ্যৰ কথা আৰু বিশেষকৈ তৰোৱালৰ দ্বাৰাই আটাই বালৰ ভাববাদীসকলক বধ কৰা কথা ঈজেবলৰ আগত ক’লে।|paat͡ʃht aahaabeʔ elijʔaai krʔaa sei skleaa kaarʔjrʔ kthaa aarʔu bishesskai trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai aattaai baalrʔ bhaabbaadiisklk bdh krʔaa kthaa iiʒeblrʔ aaɡt k’le। New-Testament-2-Corinthians-011-016|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আকৌ কৈছোঁ, আপোনালোকৰ কোনেও মোক অজ্ঞান বুলি নাভাবিব; কিন্তু যদিও ভাবে, তাৰ বাবে মোক অজ্ঞানৰ দৰেই গ্ৰহণ কৰিব যাতে মই যৎকিঞ্চিৎ শ্লাঘা কৰিব পাৰোঁ৷|mi aake kait͡ʃheaanʔ aapeaanaaleaakrʔ keaaneo meaak aʒnjaan buli naabhaabib; kintu jdio bhaabeʔ taarʔ baabe meaak aʒnjaanrʔ drʔei ɡrʔhnn krʔib jaate mi jʔkinjt͡ʃiʔ shlaaɡhaa krʔib paarʔeaan New-Testament-John-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|ফিলিপে উত্তৰ দিলে, “এওঁলোক প্রত্যেকে যদি অলপকৈয়ো পায়, তথাপি দুশ আধলিৰ + 6:7 আধলিৰ দীনাৰপিঠা কিনিলেও যথেষ্ট নহ’ব।”|philipe uttrʔ dileʔ “eonleaak prtjeke jdi alpkaijʔeaa paajʔʔ tthaapi dush aadhlirʔ + aadhlirʔ diinaarʔpitthaa kinileo jthesstt nh’b।” Old-Testament-Genesis-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অব্ৰাহামে সকলো কাৰ্য পৰিচালনা কৰা ঘৰৰ বৃদ্ধ দাসক ক’লে, “বিনয় কৰোঁ, তুমি মোৰ কৰঙনৰ তলত হাত দিয়া।|paat͡ʃht abrʔaahaame skleaa kaarʔj prʔit͡ʃaalnaa krʔaa ɡhrʔrʔ brddh daask k’leʔ “binjʔ krʔeaanʔ tumi meaarʔ krʔnɡnrʔ tlt haat dijʔaa। Old-Testament-Deuteronomy-020-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই যেতিয়া আপোনালোকক জয়ী কৰিব আৰু সেই ঠাই আপোনালোকৰ হাতত তুলি দিব, তেতিয়া নগৰৰ সকলো পুৰুষকে আপোনালোকে বধ কৰিব।|aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai jetijʔaa aapeaanaaleaakk ʒjʔii krʔib aarʔu sei tthaai aapeaanaaleaakrʔ haatt tuli dibʔ tetijʔaa nɡrʔrʔ skleaa purʔusske aapeaanaaleaake bdh krʔib। New-Testament-Matthew-018-007|und|SPEAKER_00_Assamese|হায়! বিঘিনিৰ সময়ৰ কাৰণে এই জগত; + 18:7 1যো 2:15-17 কিয়নো বিঘিনিৰ সময় অৱশ্যেই আহিব৷ কিন্তু যি মানুহৰ দ্বাৰাই বিঘিনি হয়, তেওঁৰ সন্তাপ হ’ব৷|haajʔ! biɡhinirʔ smjʔrʔ kaarʔnne ei ʒɡt; + jeaa - kijʔneaa biɡhinirʔ smjʔ arshjei aahib kintu ji maanuhrʔ dbaarʔaai biɡhini hjʔʔ teonrʔ sntaap h’b Old-Testament-Exodus-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “চোৱা, ফৰৌণৰ আগত মই তোমাক ঈশ্বৰস্বৰূপ কৰিলোঁ; আৰু তোমাৰ ককায়েৰা হাৰোণ তোমাৰ ভাববাদী হ’ব।|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ phrʔennrʔ aaɡt mi teaamaak iishbrʔsbrʔuup krʔileaan; aarʔu teaamaarʔ kkaajʔerʔaa haarʔeaann teaamaarʔ bhaabbaadii h’b। Old-Testament-Nehemiah-007-060|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো মন্দিৰৰ দাস আৰু চলোমনৰ দাসবোৰৰ বংশধৰসকল সৰ্ব্বমুঠ তিনি শ বিৰানব্বৈই জন আছিল।|skleaa mndirʔrʔ daas aarʔu t͡ʃleaamnrʔ daasbeaarʔrʔ bnshdhrʔskl srʔbbmutth tini sh birʔaanbbaii ʒn aat͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-012-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু চিয়োন পৰ্বত, জীৱনময় ঈশ্বৰৰ নগৰ, স্বৰ্গীয় যিৰূচালেম, আৰু তাত দহ হাজাৰ স্বৰ্গৰ দূতে গুণ-কীৰ্তন কৰে৷|kintu t͡ʃijʔeaan prʔbtʔ ʒiirnmjʔ iishbrʔrʔ nɡrʔʔ sbrʔɡiijʔ jirʔuut͡ʃaalemʔ aarʔu taat dh haaʒaarʔ sbrʔɡrʔ duute ɡunn-kiirʔtn krʔe Old-Testament-Numbers-033-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে মোচি আৰু হাৰোণৰ অধীনত নিজ সৈন্যদল অনুসাৰে মিচৰ দেশৰ পৰা ওলাই আহোঁতে, তেওঁলোকে যি যি যাত্ৰা কৰিছিল, সেই সকলো যাত্ৰাৰ বিৱৰণ এই।|isrʔaajʔelrʔ sntaan skle meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ adhiint niʒ sainjdl anusaarʔe mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa olaai aaheaanteʔ teonleaake ji ji jaatrʔaa krʔit͡ʃhilʔ sei skleaa jaatrʔaarʔ birrʔnn ei। Old-Testament-Deuteronomy-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ বিষয়ে সাৱধান হ’ব। যি কোনো স্থানতে আপোনালোকে হোম-বলি উৎসৰ্গ নকৰিব;|niʒrʔ bissjʔe saardhaan h’b। ji keaaneaa sthaante aapeaanaaleaake heaam-bli uʔsrʔɡ nkrʔib; Old-Testament-Numbers-004-039|und|SPEAKER_01_Assamese|ত্ৰিশ বছৰ বয়সৰ পৰা পঞ্চাশ বছৰ বয়সলৈকে যিমান লোক সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ কাম কৰিবলৈ কৰ্মকাৰীসকলৰ শ্ৰেণীত সোমাল,|trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔsrʔ prʔaa pnjt͡ʃaash bt͡ʃhrʔ bjʔslaike jimaan leaak saakssaaʔ krʔaa tmburʔ kaam krʔiblai krʔmkaarʔiisklrʔ shrʔenniit seaamaalʔ New-Testament-John-015-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই মোৰ আজ্ঞা, মই যেনেকৈ তোমালোকক প্ৰেম কৰিলোঁ, তেনেকৈ তোমালোকেও পৰস্পৰে প্ৰেম কৰিবা।|ei meaarʔ aaʒnjaaʔ mi jenekai teaamaaleaakk prʔem krʔileaanʔ tenekai teaamaaleaakeo prʔsprʔe prʔem krʔibaa। New-Testament-Galatians-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|উত্তৰাধিকাৰ যদি বিধান পালনৰ জৰিয়তে প্রাপ্ত হয়, তেনেহলে সেয়া পুনৰ প্ৰতিজ্ঞাৰ ওপৰত নির্ভৰশীল হ’ব নোৱাৰে। কিন্তু ঈশ্বৰে বিনামূল্যে এই উত্তৰাধিকাৰ এক প্ৰতিজ্ঞাৰ দ্বাৰাই অব্ৰাহামক দান কৰিলে।|uttrʔaadhikaarʔ jdi bidhaan paalnrʔ ʒrʔijʔte praapt hjʔʔ tenehle sejʔaa punrʔ prʔtiʒnjaarʔ oprʔt nirbhrʔshiil h’b neaaraarʔe। kintu iishbrʔe binaamuulje ei uttrʔaadhikaarʔ ek prʔtiʒnjaarʔ dbaarʔaai abrʔaahaamk daan krʔile। Old-Testament-Psalms-105-043|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁ নিজৰ লোক সমূহক আনন্দেৰে সৈতে, তেওঁৰ মনোনীত লোকসকলক গীত-মাতেৰে সৈতে উলিয়াই আনিলে।|eidrʔe teon niʒrʔ leaak smuuhk aannderʔe saiteʔ teonrʔ mneaaniit leaaksklk ɡiit-maaterʔe saite ulijʔaai aanile। New-Testament-Matthew-013-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কাঁইটনিত পৰা কঠিয়াবোৰ এনে ধৰণৰ লোক, তেওঁলোকে বাক্য শুনে কিন্তু সংসাৰৰ চিন্তা-ভাৱনা আৰু ধন-সম্পত্তিৰ মায়াই সেই বাক্যক হেচি ধৰে; তাতে তেওঁ বিফল হয়।|kaanittnit prʔaa ktthijʔaabeaarʔ ene dhrʔnnrʔ leaakʔ teonleaake baakj shune kintu snsaarʔrʔ t͡ʃintaa-bhaarnaa aarʔu dhn-smpttirʔ maajʔaai sei baakjk het͡ʃi dhrʔe; taate teon biphl hjʔ। Old-Testament-Job-038-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বিজুলীবোৰক যা বুলি পঠাব পাৰা নে? সেইবোৰে জানো তোমাক ক’ব নে, ‘এইয়া আমি’?|tumi biʒuliibeaarʔk jaa buli ptthaab paarʔaa ne? seibeaarʔe ʒaaneaa teaamaak k’b neʔ ‘eijʔaa aami’? Old-Testament-1-Kings-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দায়ুদ নিজৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল; তেওঁক দায়ুদৰ নগৰত মৈদাম দিয়া হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht daajʔud niʒrʔ puurb-purʔusssklrʔ lɡt nidrʔit h’l; teonk daajʔudrʔ nɡrʔt maidaam dijʔaa h’l। New-Testament-Acts-021-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই সাত দিন প্ৰায় শেষ হলত, এচিয়া দেশৰ ইহুদী সকলে তেওঁক মন্দিৰত দেখি, গোটেই লোক সকলক উচতাই, তেওঁক ধৰি ৰিঙিয়াই কলে,|kintu sei saat din prʔaajʔ shess hltʔ et͡ʃijʔaa deshrʔ ihudii skle teonk mndirʔt dekhiʔ ɡeaattei leaak sklk ut͡ʃtaaiʔ teonk dhrʔi rʔinɡijʔaai kleʔ Old-Testament-Job-015-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহলে কেনেকৈ ঘৃণনীয় আৰু দুর্নীতিগ্ৰস্ত, জলৰ দৰে অপৰাধ পান কৰোঁতাই কিমান কম পৰিমানে শুচি হ’ব পাৰে।|tenehle kenekai ɡhrnnniijʔ aarʔu durniitiɡrʔstʔ ʒlrʔ drʔe aprʔaadh paan krʔeaantaai kimaan km prʔimaane shut͡ʃi h’b paarʔe। Old-Testament-Exodus-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মিচৰত যোচেফক সোঁৱৰণ কৰা কথাত গুৰুত্ব নিদিয়া এজন নতুন ৰজাৰ উত্থান হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht mit͡ʃrʔt jeaat͡ʃephk seaanrrʔnn krʔaa kthaat ɡurʔutb nidijʔaa eʒn ntun rʔʒaarʔ utthaan h’l। Old-Testament-Isaiah-039-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিচয়াই হিষ্কিয়াক ক’লে, বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ বাক্য শুনা:|tetijʔaa jit͡ʃjʔaai hisskijʔaak k’leʔ baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ baakj shunaa New-Testament-Matthew-009-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকৰ চকু চুই ক’লে, “তোমালোকে যেনেদৰে বিশ্বাস কৰিছা, তোমালোকৰ প্রতি সেইদৰেই হওক।”|tetijʔaa teon teonleaakrʔ t͡ʃku t͡ʃui k’leʔ “teaamaaleaake jenedrʔe bishbaas krʔit͡ʃhaaʔ teaamaaleaakrʔ prti seidrʔei hok।” New-Testament-Matthew-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলে যেতিয়া নিজৰ নিজৰ পাপ সমূহ স্বীকাৰ কৰিলে, তেতিয়া বাপ্তাইজক যোহনে তেওঁলোকক যৰ্দ্দন নদীত বাপ্তিস্ম দিলে।|leaak skle jetijʔaa niʒrʔ niʒrʔ paap smuuh sbiikaarʔ krʔileʔ tetijʔaa baaptaaiʒk jeaahne teonleaakk jrʔddn ndiit baaptism dile। Old-Testament-Job-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ ঘৰবোৰ ভয় নোপোৱাকৈ শান্তিৰে থাকে, আৰু সিহঁতৰ ওপৰত ঈশ্বৰৰ দণ্ডৰ আঘাতো নপৰে।|sihntrʔ ɡhrʔbeaarʔ bhjʔ neaapeaaraakai shaantirʔe thaakeʔ aarʔu sihntrʔ oprʔt iishbrʔrʔ dnnddrʔ aaɡhaateaa nprʔe। Old-Testament-Job-023-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ এক মনৰ লোক, তেওঁক কোনে ঘুৰাব পাৰে? তেওঁৰ যি ইচ্ছা, তাকেই তেওঁ কৰে।|kintu teon ek mnrʔ leaakʔ teonk keaane ɡhurʔaab paarʔe? teonrʔ ji it͡ʃt͡ʃhaaʔ taakei teon krʔe। New-Testament-2-Corinthians-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|শক্তিৰ বাহুল্যতা যেন আমাৰ পৰা নহয় কিন্তু ঈশ্বৰৰ হয়, এই কাৰণে মাটিৰ পাত্ৰ যি আমি, আমাৰ জীৱনত সেই দীপ্তিৰূপ ধন আছে;|shktirʔ baahuljtaa jen aamaarʔ prʔaa nhjʔ kintu iishbrʔrʔ hjʔʔ ei kaarʔnne maattirʔ paatrʔ ji aamiʔ aamaarʔ ʒiirnt sei diiptirʔuup dhn aat͡ʃhe; Old-Testament-Ezekiel-040-038|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক বাট-চৰাৰ বাৰাণ্ডাৰ ওলাই থকা সন্মুখৰ দুই ভাগৰ ওচৰত দুৱাৰ থকা এটা এটা কোঁঠালি আছিল; তাত হোম-বলি ধোৱা হয়।|prʔtjek baatt-t͡ʃrʔaarʔ baarʔaannddaarʔ olaai thkaa snmukhrʔ dui bhaaɡrʔ ot͡ʃrʔt duraarʔ thkaa ettaa ettaa keaantthaali aat͡ʃhil; taat heaam-bli dheaaraa hjʔ। Old-Testament-Genesis-016-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কনান দেশত অব্ৰামে দহ বছৰ কটোৱাৰ পাছত ভাৰ্যা চাৰীয়ে তেওঁৰ মিচৰীয়া দাসী হাগাৰক আনি নিজৰ স্বামী অব্ৰামৰ সংগী কৰি দিলে।|knaan desht abrʔaame dh bt͡ʃhrʔ ktteaaraarʔ paat͡ʃht bhaarʔjaa t͡ʃaarʔiijʔe teonrʔ mit͡ʃrʔiijʔaa daasii haaɡaarʔk aani niʒrʔ sbaamii abrʔaamrʔ snɡii krʔi dile। New-Testament-Romans-007-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পাপে ছল পাই, সেই আজ্ঞাৰ যোগেদি মোৰ অন্তৰত লোভ আদি সকলো অভিলাষ সাধন কৰিলে, কিয়নো বিধান অবিহনে পাপ মৃত।|kintu paape t͡ʃhl paaiʔ sei aaʒnjaarʔ jeaaɡedi meaarʔ antrʔt leaabh aadi skleaa abhilaass saadhn krʔileʔ kijʔneaa bidhaan abihne paap mrt। New-Testament-Matthew-026-066|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে তোমালোকে কি ভাবা?” তেওঁলোকে উত্তৰ দি ক’লে, “এওঁ প্ৰাণদণ্ডৰ যোগ্য”।|ɡtike teaamaaleaake ki bhaabaa?” teonleaake uttrʔ di k’leʔ “eon prʔaanndnnddrʔ jeaaɡj”। New-Testament-Luke-016-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই ধনী ব্যক্তি জনে ঘৰগিৰী দায়িত্বত থকা ব্যক্তি জনক মাতি ক’লে, ‘এইবোৰ তোমাৰ বিষয়ে মই কি শুনিছো? তোমাৰ কামৰ হিচাব মোক দিয়া, তুমি আৰু মোৰ ঘৰগিৰী দায়িত্বত থাকিব নোৱাৰা৷’|tetijʔaa sei dhnii bjkti ʒne ɡhrʔɡirʔii daajʔitbt thkaa bjkti ʒnk maati k’leʔ ‘eibeaarʔ teaamaarʔ bissjʔe mi ki shunit͡ʃheaa? teaamaarʔ kaamrʔ hit͡ʃaab meaak dijʔaaʔ tumi aarʔu meaarʔ ɡhrʔɡirʔii daajʔitbt thaakib neaaraarʔaa’ Old-Testament-Psalms-141-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাৰ্থনা তোমাৰ আগত সুগন্ধি ধূপৰ দৰে হওঁক, মই ওপৰলৈ তোলা মোৰ হাত সন্ধিয়া উৎসর্গ কৰা বলিদানৰ দৰে হওঁক।|meaarʔ prʔaarʔthnaa teaamaarʔ aaɡt suɡndhi dhuuprʔ drʔe honkʔ mi oprʔlai teaalaa meaarʔ haat sndhijʔaa uʔsrɡ krʔaa blidaanrʔ drʔe honk। New-Testament-Luke-017-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই দাসে তেওঁৰ আজ্ঞা দিয়া অনুসাৰে কাৰ্য কৰা কাৰণে তেওঁক কি ধন্যবাদ দিব?|sei daase teonrʔ aaʒnjaa dijʔaa anusaarʔe kaarʔj krʔaa kaarʔnne teonk ki dhnjbaad dib? Old-Testament-Isaiah-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে এতিয়া হে যিৰূচালেম নিবাসীসকল আৰু যিহূদাৰ লোকসকল, মোৰ আৰু মোৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ মাজত বিচাৰ কৰা।|sejʔe etijʔaa he jirʔuut͡ʃaalem nibaasiiskl aarʔu jihuudaarʔ leaaksklʔ meaarʔ aarʔu meaarʔ drʔaakssaabaarʔiirʔ maaʒt bit͡ʃaarʔ krʔaa। Old-Testament-Jeremiah-040-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই তাক ঘটালে। আৰু নিজ বাক্য অনুসাৰে কাৰ্য কৰিলে; তোমালোকে যিহোৱাৰ অহিতে পাপ কৰিলা আৰু তেওঁৰ বাক্য পালন নকৰিলা, এই কাৰণে তোমালোকলৈ এই ঘটনা ঘটিল।|aarʔu jiheaaraai taak ɡhttaale। aarʔu niʒ baakj anusaarʔe kaarʔj krʔile; teaamaaleaake jiheaaraarʔ ahite paap krʔilaa aarʔu teonrʔ baakj paaln nkrʔilaaʔ ei kaarʔnne teaamaaleaaklai ei ɡhttnaa ɡhttil। Old-Testament-Proverbs-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকলোকৰ পথ সূৰ্যদয়ৰ দীপ্তিৰ দৰে, সেয়ে উজ্জলতাৰ পৰা উজ্জলতালৈ গতি কৰে।|dhaarʔmikleaakrʔ pth suurʔjdjʔrʔ diiptirʔ drʔeʔ sejʔe uʒʒltaarʔ prʔaa uʒʒltaalai ɡti krʔe। Old-Testament-Genesis-009-020|und|SPEAKER_01_Assamese|নোহ এজন কৃষক হ’ল আৰু তেওঁ এখন দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতিলে।|neaah eʒn krssk h’l aarʔu teon ekhn drʔaakssaabaarʔii paatile। Old-Testament-Exodus-037-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এটা মুৰত এটা কৰূব আৰু আনটো মুৰত আন এটা কৰূব হ’ল। পাপাবৰণৰ দুই মুৰত একে ডোখৰ সোণতে সেই দুটা কৰূব সাজিলে।|ettaa murʔt ettaa krʔuub aarʔu aantteaa murʔt aan ettaa krʔuub h’l। paapaabrʔnnrʔ dui murʔt eke ddeaakhrʔ seaannte sei duttaa krʔuub saaʒile। New-Testament-Philippians-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|মই প্ৰভুত অতিশয় আনন্দিত, কাৰণ মোৰ উপকাৰৰ অৰ্থে আপোনালোকৰ চিন্তা শেষত পুনৰজীৱিত হ’ল৷ যদিও আপোনালোকে আগতে চিন্তা কৰিছিল, কিন্তু তেতিয়া সহায় কৰিবলৈ কোনো সুবিধা পোৱা নাছিল।|mi prʔbhut atishjʔ aannditʔ kaarʔnn meaarʔ upkaarʔrʔ arʔthe aapeaanaaleaakrʔ t͡ʃintaa shesst punrʔʒiirit h’l jdio aapeaanaaleaake aaɡte t͡ʃintaa krʔit͡ʃhilʔ kintu tetijʔaa shaajʔ krʔiblai keaaneaa subidhaa peaaraa naat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-018-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আকৌ যি কোনোৱে এনে এটি শিশুক মোৰ নামেৰে গ্ৰহণ কৰে, তেওঁ মোকেই গ্ৰহণ কৰে।|aake ji keaaneaare ene etti shishuk meaarʔ naamerʔe ɡrʔhnn krʔeʔ teon meaakei ɡrʔhnn krʔe। Old-Testament-Psalms-107-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ধন্যবাদাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰক; আনন্দ গীতেৰে তেওঁৰ কৰ্মৰাজিৰ বৰ্ণনা কৰক।|teonleaake dhnjbaadaarʔthk bli uʔsrʔɡ krʔk; aannd ɡiiterʔe teonrʔ krʔmrʔaaʒirʔ brʔnnnaa krʔk। Old-Testament-Proverbs-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যি লোকে কুকৰ্ম কৰে, তেওঁ নীতিহীন কথা কোৱাসকলৰ কথা শুনে, আৰু মিছলীয়াই বেয়া বিষয়ৰ কথা কওতা জনলৈ মনোযোগ দিয়ে।|ji leaake kukrʔm krʔeʔ teon niitihiin kthaa keaaraasklrʔ kthaa shuneʔ aarʔu mit͡ʃhliijʔaai bejʔaa bissjʔrʔ kthaa kotaa ʒnlai mneaajeaaɡ dijʔe। New-Testament-Luke-019-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ, যি হেৰাল, তাক বিচাৰি ৰক্ষা কৰিবলৈ মানুহৰ পুত্ৰ আহিল।” + 19:10 1 তী 1:15 দহ মিনা (অৰ্থাৎ, এশ দিনৰ মজুৰী) বা সোণৰ মুদ্ৰাৰ দৃষ্টান্ত|kaarʔnnʔ ji herʔaalʔ taak bit͡ʃaarʔi rʔkssaa krʔiblai maanuhrʔ putrʔ aahil।” + tii dh minaa (arʔthaaʔʔ esh dinrʔ mʒurʔii) baa seaannrʔ mudrʔaarʔ drssttaant Old-Testament-Isaiah-041-006|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰতিজনে নিজৰ ওচৰ চুবুৰীয়াক সহায় কৰিলে, আৰু প্রতিজনে ইজনে আন জনক ক’লে, ‘সাহ কৰা।’|prʔtiʒne niʒrʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃuburʔiijʔaak shaajʔ krʔileʔ aarʔu prtiʒne iʒne aan ʒnk k’leʔ ‘saah krʔaa।’ Old-Testament-Job-030-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে মোৰ বাট বন্ধ কৰি পেলায়; নি:সহায় লোকেও মোৰ বিনাশৰ চেষ্টা কৰে।|sihnte meaarʔ baatt bndh krʔi pelaajʔ; nishaajʔ leaakeo meaarʔ binaashrʔ t͡ʃessttaa krʔe। New-Testament-Luke-003-026|und|SPEAKER_00_Assamese|নগি মাটৰ পুত্র; মাট মত্তথিয়ৰ; মত্তথিয় চিমিয়িনৰ; চিমিয়িন যোচেফৰ; যোচেফ যোদাৰ পুত্র;|nɡi maattrʔ putr; maatt mttthijʔrʔ; mttthijʔ t͡ʃimijʔinrʔ; t͡ʃimijʔin jeaat͡ʃephrʔ; jeaat͡ʃeph jeaadaarʔ putr; Old-Testament-Isaiah-045-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দাস যাকোবৰ আৰু মোৰ মনোনীত ইস্ৰায়েলৰ বাবে, যদিও তুমি মোক নাজানা, তথাপিও মই তোমাক নাম ধৰি মাতিলোঁ আৰু সন্মানীয় উপাধি দিলোঁ।|meaarʔ daas jaakeaabrʔ aarʔu meaarʔ mneaaniit isrʔaajʔelrʔ baabeʔ jdio tumi meaak naaʒaanaaʔ tthaapio mi teaamaak naam dhrʔi maatileaan aarʔu snmaaniijʔ upaadhi dileaan। Old-Testament-Exodus-029-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পবিত্র বস্ত্ৰ পিন্ধি অভিষিক্ত আৰু নিযুক্ত হ’বলৈ হাৰোণৰ পাছত তেওঁৰ পবিত্ৰ বস্ত্ৰ তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ বাবে হ’ব।|pbitr bstrʔ pindhi abhissikt aarʔu nijukt h’blai haarʔeaannrʔ paat͡ʃht teonrʔ pbitrʔ bstrʔ teonrʔ putrʔsklrʔ baabe h’b। Old-Testament-Job-033-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মোৰ ভয়ানকতাই তোমাক ভয় নলগাব, আৰু মোৰ কথাৰ ভাৰো তোমালৈ গধুৰ নহব।|t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ bhjʔaanktaai teaamaak bhjʔ nlɡaabʔ aarʔu meaarʔ kthaarʔ bhaarʔeaa teaamaalai ɡdhurʔ nhb। New-Testament-Romans-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো বিধান দিয়ালৈকে জগতত পাপ আছিল; কিন্তু য’ত বিধান নাই, তাত পাপকো গণনা কৰা নাযায়।|kijʔneaa bidhaan dijʔaalaike ʒɡtt paap aat͡ʃhil; kintu j’t bidhaan naaiʔ taat paapkeaa ɡnnnaa krʔaa naajaajʔ। Old-Testament-Numbers-035-034|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে, তোমালোকে নিবাস কৰা যি দেশৰ মাজত মই বাস কৰোঁ, সেই দেশ তোমালোকে অশুচি নকৰিবা; কিয়নো মই যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ মাজত বাস কৰোঁ’।”|ei hetukeʔ teaamaaleaake nibaas krʔaa ji deshrʔ maaʒt mi baas krʔeaanʔ sei desh teaamaaleaake ashut͡ʃi nkrʔibaa; kijʔneaa mi jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ maaʒt baas krʔeaan’।” Old-Testament-Deuteronomy-025-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি লোকসকলৰ মাজত বিবাদ হয় আৰু সেই বিবাদ আদালতলৈ নিয়া হয়, তেন্তে বিচাৰকসকলে বিচাৰ কৰি তেওঁলোকৰ নিৰ্দোষীক নিৰ্দোষ আৰু দোষীক দোষী কৰিব;|jdi leaaksklrʔ maaʒt bibaad hjʔ aarʔu sei bibaad aadaaltlai nijʔaa hjʔʔ tente bit͡ʃaarʔkskle bit͡ʃaarʔ krʔi teonleaakrʔ nirʔdeaassiik nirʔdeaass aarʔu deaassiik deaassii krʔib; New-Testament-2-Corinthians-012-002|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টত আশ্ৰয় লোৱা এনে এজন মানুহক মই জানো, যি জনে চৌদ্ধ বছৰৰ আগেয়ে, শাৰীৰিক ৰূপে নে নিঃশৰীৰেৰে সেই বিষয়ে মই নাজানো, ঈশ্বৰেহে জানে, - তেখেতক তৃতীয় স্বৰ্গলৈ নিয়া হৈছিল।|khrʔiissttt aashrʔjʔ leaaraa ene eʒn maanuhk mi ʒaaneaaʔ ji ʒne t͡ʃeddh bt͡ʃhrʔrʔ aaɡejʔeʔ shaarʔiirʔik rʔuupe ne nihshrʔiirʔerʔe sei bissjʔe mi naaʒaaneaaʔ iishbrʔehe ʒaaneʔ - tekhetk trtiijʔ sbrʔɡlai nijʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-119-157|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ তাড়নাকাৰী আৰু শত্ৰু অনেক; কিন্তু মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰৰ পৰা আঁতৰি যোৱা নাই।|meaarʔ taaddʔnaakaarʔii aarʔu shtrʔu anek; kintu mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔrʔ prʔaa aantrʔi jeaaraa naai। Old-Testament-Judges-019-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই প্ৰাপ্তবয়স্ক লোকজনে তেওঁক নিজৰ ঘৰলৈ নি গাধবোৰক ঘাঁহ দিলে আৰু তেওঁলোকে ভৰি ধুই ভোজন-পান কৰিলে।|paat͡ʃht sei prʔaaptbjʔsk leaakʒne teonk niʒrʔ ɡhrʔlai ni ɡaadhbeaarʔk ɡhaanh dile aarʔu teonleaake bhrʔi dhui bheaaʒn-paan krʔile। New-Testament-1-Corinthians-009-005|und|SPEAKER_00_Assamese|অন্যান্য পাঁচনি আৰু প্ৰভুৰ নিজৰ ভায়েক, ভনীয়েক সকলৰ লগতে কৈফায়ো যেনেকৈ কৰে, তেনেকৈ আমাৰ জানো কোনো বিশ্বাসীক ভাৰ্যা হিচাপে লগত লৈ যাবলৈ ক্ষমতা নাই?|anjaanj paant͡ʃni aarʔu prʔbhurʔ niʒrʔ bhaajʔekʔ bhniijʔek sklrʔ lɡte kaiphaajʔeaa jenekai krʔeʔ tenekai aamaarʔ ʒaaneaa keaaneaa bishbaasiik bhaarʔjaa hit͡ʃaape lɡt lai jaablai kssmtaa naai? New-Testament-2-Corinthians-011-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই ভয় কৰোঁ, যেনেকৈ সেই সৰ্পই তাৰ ধূৰ্ত্ততাৰে হাৱাক ভুলাইছিল, + 11:3 আ 3:1-6৷ তেনেদৰে খ্ৰীষ্টলৈ আপোনালোকৰ যি সৰল আৰু শুদ্ধ ভাব আছে, সেই ভাব যেন কোনো প্ৰকাৰে কিজানি বিপথে লৈ যায়৷|kintu mi bhjʔ krʔeaanʔ jenekai sei srʔpi taarʔ dhuurʔtttaarʔe haaraak bhulaait͡ʃhilʔ + aa - tenedrʔe khrʔiissttlai aapeaanaaleaakrʔ ji srʔl aarʔu shuddh bhaab aat͡ʃheʔ sei bhaab jen keaaneaa prʔkaarʔe kiʒaani bipthe lai jaajʔ Old-Testament-Deuteronomy-001-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে হাতত সেই দেশৰ কিছু কিছু ফল লৈ নামি আহি আমাক কৈছিল, “আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই যি দেশ আমাক দিছে, ই সঁচাকৈয়ে এক উত্তম দেশ।”|teonleaake haatt sei deshrʔ kit͡ʃhu kit͡ʃhu phl lai naami aahi aamaak kait͡ʃhilʔ “aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraai ji desh aamaak dit͡ʃheʔ i snt͡ʃaakaijʔe ek uttm desh।” New-Testament-Luke-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে প্রায়ে আতৰি গৈ নির্জন ঠাইত প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল।|kintu jiit͡ʃure praajʔe aatrʔi ɡai nirʒn tthaait prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-030-028|und|SPEAKER_01_Assamese|হোমবেদি আৰু তাৰ সকলো সঁজুলি, প্ৰক্ষালন পাত্ৰ আৰু তাৰ খুৰা সেই অভিষেক তেলেৰে অভিষেক কৰিবা।”|heaambedi aarʔu taarʔ skleaa snʒuliʔ prʔkssaaln paatrʔ aarʔu taarʔ khurʔaa sei abhissek telerʔe abhissek krʔibaa।” New-Testament-Mark-012-019|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে গুৰু, মোচিয়ে আমাৰ বাবে লিখিলে ‘কোনো ভাইৰ যদি নিজ ভার্যা জীয়াই থাকোতে মৃত্যু হয়, কিন্তু তেওঁৰ সন্তান নাই; তেনেহলে তেওঁ এৰি যোৱা ভার্যাক তেওঁৰ ভায়ে গ্ৰহন কৰিব আৰু তেওঁক সন্তান দিব৷’|“he ɡurʔuʔ meaat͡ʃijʔe aamaarʔ baabe likhile ‘keaaneaa bhaairʔ jdi niʒ bhaarjaa ʒiijʔaai thaakeaate mrtju hjʔʔ kintu teonrʔ sntaan naai; tenehle teon erʔi jeaaraa bhaarjaak teonrʔ bhaajʔe ɡrʔhn krʔib aarʔu teonk sntaan dib’ Old-Testament-Jeremiah-038-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এবদ-মেলকে ৰাজগৃহৰ পৰা ওলাই গৈ ৰজাক ক’লে,|ebd-melke rʔaaʒɡrhrʔ prʔaa olaai ɡai rʔʒaak k’leʔ Old-Testament-Joshua-007-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আখানে উত্তৰ দি যিহোচূৱাক ক’লে, “সঁচাকৈ মই ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ অহিতে পাপ কৰিলোঁ৷ মই এনে কাৰ্য কৰিলোঁ:|tetijʔaa aakhaane uttrʔ di jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ “snt͡ʃaakai mi isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ahite paap krʔileaan mi ene kaarʔj krʔileaan New-Testament-Revelation-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ সোঁ হাতত সাতোটা তৰা আছিল; তেওঁৰ মুখৰ পৰা দুধৰীয়া চোকা তৰোৱাল এখন ওলাইছিল৷ + 1:16 ইব্ৰী 4:12 তেওঁৰ মুখ মণ্ডল জিলিকি আছিল, একেবাৰে সূর্যৰ পৰা নির্গত হোৱা পোহৰৰ দৰে শক্তিশালী আছিল।|teonrʔ seaan haatt saateaattaa trʔaa aat͡ʃhil; teonrʔ mukhrʔ prʔaa dudhrʔiijʔaa t͡ʃeaakaa trʔeaaraal ekhn olaait͡ʃhil + ibrʔii teonrʔ mukh mnnddl ʒiliki aat͡ʃhilʔ ekebaarʔe suurjrʔ prʔaa nirɡt heaaraa peaahrʔrʔ drʔe shktishaalii aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-025-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰবৰ সকলো ৰজাক, মৰুভূমি-নিবাসী মিশ্ৰিত জাতিৰ সকলো ৰজাক,|aarʔbrʔ skleaa rʔʒaakʔ mrʔubhuumi-nibaasii mishrʔit ʒaatirʔ skleaa rʔʒaakʔ Old-Testament-Deuteronomy-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ইস্ৰায়েলীয়া সকলে সেই কথা শুনি ভয় খাব আৰু আপোনালোকৰ মাজত কোনেও তেনে কুকৰ্ম পুনৰ নকৰিব।|taate isrʔaajʔeliijʔaa skle sei kthaa shuni bhjʔ khaab aarʔu aapeaanaaleaakrʔ maaʒt keaaneo tene kukrʔm punrʔ nkrʔib। Old-Testament-Jeremiah-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো জাতিবোৰৰ ৰীতি-নীতিবোৰ অসাৰ। কাৰণ এজন মানুহে কাঠনিৰ পৰা এডাল গছ কাটি উলিয়ায়; সেয়ে কুঠাৰেৰে কৰা মানুহৰ হাতৰ কাৰ্য হৈ উঠে।|kijʔneaa ʒaatibeaarʔrʔ rʔiiti-niitibeaarʔ asaarʔ। kaarʔnn eʒn maanuhe kaatthnirʔ prʔaa eddaal ɡt͡ʃh kaatti ulijʔaajʔ; sejʔe kutthaarʔerʔe krʔaa maanuhrʔ haatrʔ kaarʔj hai utthe। Old-Testament-Numbers-032-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েললৈ যিহোৱাৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠাত, যিহোৱাৰ দৃষ্টিত কু কৰ্ম কৰা আটাই বংশৰ শেষ নোহোৱালৈকে, তেওঁ চল্লিশ বছৰ ধৰি তেওঁলোকক অৰণ্যত ভ্ৰমণ কৰালে।|eidrʔe isrʔaajʔellai jiheaaraarʔ krʔeaadh ʒbli utthaatʔ jiheaaraarʔ drssttit ku krʔm krʔaa aattaai bnshrʔ shess neaaheaaraalaikeʔ teon t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ dhrʔi teonleaakk arʔnnjt bhrʔmnn krʔaale। Old-Testament-Psalms-147-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পৃথিৱীলৈ নিজৰ আজ্ঞা পঠায়; তেওঁৰ বাক্য ততালিকে ধাবমান হয়।|teon prthiriilai niʒrʔ aaʒnjaa ptthaajʔ; teonrʔ baakj ttaalike dhaabmaan hjʔ। Old-Testament-1-Kings-006-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গৃহৰ মজিয়াত বাহিৰে-ভিতৰে সোণৰ পতা মাৰিলে।|aarʔu ɡrhrʔ mʒijʔaat baahirʔe-bhitrʔe seaannrʔ ptaa maarʔile। Old-Testament-Daniel-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তত্বাৱধায়কে তেওঁলোকক উত্তম আহাৰ, আৰু দ্ৰাক্ষাৰসৰ সলনি তেওঁলোকক শাক-পাচলি দিবলৈ ধৰিলে।|sejʔe ttbaardhaajʔke teonleaakk uttm aahaarʔʔ aarʔu drʔaakssaarʔsrʔ slni teonleaakk shaak-paat͡ʃli diblai dhrʔile। Old-Testament-Daniel-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি শেষলৈকে নিজৰ পথত চলি থাকা; আৰু তুমি বিশ্ৰাম পাবা। শেষৰ দিনত তোমাক নিযুক্ত কৰা স্থানত তুমি থিয় হ’বা।”|tumi shesslaike niʒrʔ ptht t͡ʃli thaakaa; aarʔu tumi bishrʔaam paabaa। shessrʔ dint teaamaak nijukt krʔaa sthaant tumi thijʔ h’baa।” Old-Testament-Genesis-010-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ওফীৰ, হবীলা আৰু যোবব; এইলোক সকলোৱেই যক্তনৰ সন্তান।|ophiirʔʔ hbiilaa aarʔu jeaabb; eileaak skleaarei jktnrʔ sntaan। New-Testament-Acts-014-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পৌলৰ কথাবোৰ শুনি আছিল। পৌলে তেওঁৰ ফালে একেথৰে চাই দেখিলে যে লোক জনৰ সুস্থ হবৰ বাবে বিশ্বাস আছে।|teon pelrʔ kthaabeaarʔ shuni aat͡ʃhil। pele teonrʔ phaale ekethrʔe t͡ʃaai dekhile je leaak ʒnrʔ susth hbrʔ baabe bishbaas aat͡ʃhe। New-Testament-Mark-010-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত + 10:13 মথি 19:13-30; লূক 18:15-30 লোক সকলে শিশুবোৰক স্পর্শ কৰাৰ আশাৰে তেওঁৰ ওচৰলৈ লৈ আহিল, কিন্তু তেওঁৰ শিষ্য সকলে তেওঁলোকক ডবিয়ালে।|paat͡ʃht + mthi -; luuk - leaak skle shishubeaarʔk sprsh krʔaarʔ aashaarʔe teonrʔ ot͡ʃrʔlai lai aahilʔ kintu teonrʔ shissj skle teonleaakk ddbijʔaale। New-Testament-2-Timothy-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু দুষ্ট আৰু প্ৰবঞ্চক সকলে কিছুমান লোকক বিপথে লৈ যাব আৰু নিজেও ভ্ৰান্ত হৈ অধিকৰূপে মন্দ হৈ যাব।|kintu dusstt aarʔu prʔbnjt͡ʃk skle kit͡ʃhumaan leaakk bipthe lai jaab aarʔu niʒeo bhrʔaant hai adhikrʔuupe mnd hai jaab। New-Testament-Luke-014-031|und|SPEAKER_00_Assamese|অথবা অন্য এজন ৰজাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিবলৈ যাওঁতে প্ৰথমতে বহি চিন্তা নকৰিব নে, যে তেওঁৰ দহ হাজাৰ সৈন্যই বিপক্ষৰ বিশ হাজাৰ সৈন্যৰ বিৰুদ্ধে যুজিব পাৰিব নে নোৱাৰিব?|athbaa anj eʒn rʔʒaarʔ birʔuddhe juddh krʔiblai jaaonte prʔthmte bhi t͡ʃintaa nkrʔib neʔ je teonrʔ dh haaʒaarʔ sainji bipkssrʔ bish haaʒaarʔ sainjrʔ birʔuddhe juʒib paarʔib ne neaaraarʔib? New-Testament-Revelation-017-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ পাঁচ জন পতিত হ’ল, এজন বৰ্তমান আছে, আৰু আন জন এতিয়াও অহা নাই; কিন্তু আহিলেও তেওঁ অলপ কালহে থাকিব।|teonleaakrʔ paant͡ʃ ʒn ptit h’lʔ eʒn brʔtmaan aat͡ʃheʔ aarʔu aan ʒn etijʔaao ahaa naai; kintu aahileo teon alp kaalhe thaakib। New-Testament-Luke-017-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে যিৰূচালেমলৈ যাওঁতে, চমৰীয়া আৰু গালীল প্ৰদেশৰ ওচৰেদি গৈ আছিল।|jiit͡ʃure jirʔuut͡ʃaalemlai jaaonteʔ t͡ʃmrʔiijʔaa aarʔu ɡaaliil prʔdeshrʔ ot͡ʃrʔedi ɡai aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-037-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি বহা, তুমি বাহিৰলৈ আৰু ভিতৰলৈ অহা যোৱা কৰা, আৰু মোৰ বিৰুদ্ধে তুমি কৰা ক্রোধ, এই সকলোকে মই জানিছোঁ।|kintu tumi bhaaʔ tumi baahirʔlai aarʔu bhitrʔlai ahaa jeaaraa krʔaaʔ aarʔu meaarʔ birʔuddhe tumi krʔaa kreaadhʔ ei skleaake mi ʒaanit͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-035-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে মোৰ ধাৰ্মিকতাত সন্তোষ পায়, তেওঁলোকে আনন্দ ধ্বনি কৰি উল্লাসিত হওঁক; তেওঁলোকে সদায় কওঁক, “যিহোৱা মহান; যিহোৱাই নিজ দাসৰ মঙ্গলত আনন্দ পায়।”|jiskle meaarʔ dhaarʔmiktaat snteaass paajʔʔ teonleaake aannd dhbni krʔi ullaasit honk; teonleaake sdaajʔ konkʔ “jiheaaraa mhaan; jiheaaraai niʒ daasrʔ mnɡɡlt aannd paajʔ।” New-Testament-John-008-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ উত্তৰত তেওঁলোকে যীচুক ক’লে, “আমাৰ পিতৃ অব্ৰাহাম।” যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোক যদি অব্ৰাহামৰ সন্তান হয়, তেনেহলে অব্রাহামে যি কৰিলে, আপোনালোকেও তেনে কৰ্ম কৰিলেহেঁতেন।|taarʔ uttrʔt teonleaake jiit͡ʃuk k’leʔ “aamaarʔ pitr abrʔaahaam।” jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaak jdi abrʔaahaamrʔ sntaan hjʔʔ tenehle abraahaame ji krʔileʔ aapeaanaaleaakeo tene krʔm krʔilehenten। New-Testament-Romans-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ মিছাৰ দ্বাৰাই যদি ঈশ্বৰৰ সত্যতা তেওঁৰ মহিমাৰ অৰ্থে উপচি পৰে, তেনেহলে আকৌ পাপী বুলি এতিয়াও মোৰ কিয় সোধ-বিচাৰ কৰা হয়?|kintu meaarʔ mit͡ʃhaarʔ dbaarʔaai jdi iishbrʔrʔ stjtaa teonrʔ mhimaarʔ arʔthe upt͡ʃi prʔeʔ tenehle aake paapii buli etijʔaao meaarʔ kijʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔaa hjʔ? New-Testament-Matthew-008-030|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত সিহঁতৰ পৰা নাতিদূৰৈত এজাক গাহৰি চৰি আছিল।|sei smjʔt sihntrʔ prʔaa naatiduurʔait eʒaak ɡaahrʔi t͡ʃrʔi aat͡ʃhil। New-Testament-John-007-023|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচিৰ বিধান যেন উলঙ্ঘন কৰা নহয়, এই যুক্তিতে যদি বিশ্ৰাম বাৰেও মানুহৰ চুন্নৎ কৰা হয়, তেনেহলে মই বিশ্ৰামবাৰে এজন মানুহক সম্পূর্ণভাৱে সুস্থ কৰিলোঁ কাৰণে আপোনালোকৰ মোৰ ওপৰত কিয় খং উঠিছে?|meaat͡ʃirʔ bidhaan jen ulnɡɡhn krʔaa nhjʔʔ ei juktite jdi bishrʔaam baarʔeo maanuhrʔ t͡ʃunnʔ krʔaa hjʔʔ tenehle mi bishrʔaambaarʔe eʒn maanuhk smpuurnnbhaare susth krʔileaan kaarʔnne aapeaanaaleaakrʔ meaarʔ oprʔt kijʔ khn utthit͡ʃhe? Old-Testament-2-Kings-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অচূৰৰ ৰজা চল্মনেচৰে আক্রমণ কৰি হোচেয়াক পৰাজয় কৰিলে; তাতে হোচেয়া তেওঁৰ অধীনৰ ৰজা হোৱাত তেওঁলৈ ৰাজহ আনিছিল।|at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaa t͡ʃlmnet͡ʃrʔe aakrmnn krʔi heaat͡ʃejʔaak prʔaaʒjʔ krʔile; taate heaat͡ʃejʔaa teonrʔ adhiinrʔ rʔʒaa heaaraat teonlai rʔaaʒh aanit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-020-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সিংহাসনত বহা ৰজাই বিচাৰকৰ দ্বায়ীত্ব পালন কৰে; তেওঁৰ আগত থকা সকলো দুষ্টতা তেওঁৰ দৃষ্টিৰে পৰীক্ষা কৰে।|sinhaasnt bhaa rʔʒaai bit͡ʃaarʔkrʔ dbaajʔiitb paaln krʔe; teonrʔ aaɡt thkaa skleaa dusstttaa teonrʔ drssttirʔe prʔiikssaa krʔe। Old-Testament-Genesis-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এটা সময়ত কয়িনে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে তেওঁৰ ভূমিত উৎপন্ন হোৱা কিছু ফল উৎসৰ্গ কৰিলে;|paat͡ʃht ettaa smjʔt kjʔine jiheaaraarʔ uddeshje teonrʔ bhuumit uʔpnn heaaraa kit͡ʃhu phl uʔsrʔɡ krʔile; Old-Testament-Job-033-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহক যথাৰ্থ পথ দেখুৱাবৰ নিমিত্তে, তাৰ পক্ষে যদি হাজাৰৰ ভিতৰত এজন দুত মধ্যস্থ থাকে,|maanuhk jthaarʔth pth dekhuraabrʔ nimitteʔ taarʔ pksse jdi haaʒaarʔrʔ bhitrʔt eʒn dut mdhjsth thaakeʔ Old-Testament-Genesis-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লোটে দুৱাৰৰ বাহিৰত ওলাই গৈ দুৱাৰখন জপাই ক’লে,|tetijʔaa leaatte duraarʔrʔ baahirʔt olaai ɡai duraarʔkhn ʒpaai k’leʔ Old-Testament-Leviticus-023-034|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কোৱা, ‘সেই সপ্তম মাহৰ পঞ্চদশ দিনাৰ পৰা সাত দিনলৈকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পঁজা-পৰ্ব্ব হ’ব।|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk keaaraaʔ ‘sei sptm maahrʔ pnjt͡ʃdsh dinaarʔ prʔaa saat dinlaike jiheaaraarʔ uddeshje pnʒaa-prʔbb h’b। Old-Testament-Genesis-018-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যেই অব্ৰাহামৰ পৰা এক মহান আৰু পৰাক্ৰমী জাতি হ’ব। তেওঁতেই পৃথিৱীৰ সমুদায় জাতিবোৰ আশীৰ্ব্বাদপ্ৰাপ্ত হ’ব।|arshjei abrʔaahaamrʔ prʔaa ek mhaan aarʔu prʔaakrʔmii ʒaati h’b। teontei prthiriirʔ smudaajʔ ʒaatibeaarʔ aashiirʔbbaadprʔaapt h’b। Old-Testament-Numbers-031-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে মহিলাসকলক জীয়াই ৰাখিছা নেকি?|meaat͡ʃijʔe teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake mhilaasklk ʒiijʔaai rʔaakhit͡ʃhaa neki? New-Testament-Ephesians-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পৌল, ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্ট যীচুৰ নিযুক্ত এজন পাঁচনি। ইফিচত থকা ঈশ্বৰৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুত বিশ্বাস কৰা পবিত্ৰ লোক সকলৰ সমীপলৈ;|mi pelʔ iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ dbaarʔaai khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ nijukt eʒn paant͡ʃni। iphit͡ʃt thkaa iishbrʔrʔ aarʔu khrʔiisstt jiit͡ʃut bishbaas krʔaa pbitrʔ leaak sklrʔ smiiplai; Old-Testament-Numbers-029-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মেৰ পোৱালি সাঁতোটাৰ প্ৰত্যেক পোৱালিৰ কাৰণে দহ ভাগৰ এভাগ, তেল মিহলোৱা মিহি আটাগুড়ি সেইবোৰৰ ভক্ষ্য নৈবেদ্য হ’ব।|aarʔu merʔ peaaraali saanteaattaarʔ prʔtjek peaaraalirʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ ebhaaɡʔ tel mihleaaraa mihi aattaaɡuddʔi seibeaarʔrʔ bhkssj naibedj h’b। New-Testament-1-Corinthians-015-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰিয় ভাই আৰু ভনী সকল যি শুভবাৰ্তা মই আপোনালোকৰ আগত প্ৰচাৰ কৰিলোঁ, সেয়া আপোনালোকক জনাইছোঁ; সেইবোৰ আপোনালোকে গ্ৰহণ কৰিলে, আৰু তাতে থিৰেও আছে;|he prʔijʔ bhaai aarʔu bhnii skl ji shubhbaarʔtaa mi aapeaanaaleaakrʔ aaɡt prʔt͡ʃaarʔ krʔileaanʔ sejʔaa aapeaanaaleaakk ʒnaait͡ʃheaan; seibeaarʔ aapeaanaaleaake ɡrʔhnn krʔileʔ aarʔu taate thirʔeo aat͡ʃhe; New-Testament-Revelation-020-005|und|SPEAKER_00_Assamese|মৃত সকলৰ অৱশিষ্ট লোক সেই হাজাৰ বছৰ পুৰ নহোৱালৈকে জীৱিত নহ’ল। এয়ে প্ৰথম পুনৰুত্থান।|mrt sklrʔ arshisstt leaak sei haaʒaarʔ bt͡ʃhrʔ purʔ nheaaraalaike ʒiirit nh’l। ejʔe prʔthm punrʔutthaan। Old-Testament-Genesis-043-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলে + 43:6 ইস্ৰায়েলে যাকোবে ক’লে, “তোমালোকে মোলৈ কিয় এনে দুর্ব্যৱহাৰ কৰিলা? তোমালোকৰ যে এজন ভাই আছে সেই কথানো লোকজনক কিয় ক’লা?”|isrʔaajʔele + isrʔaajʔele jaakeaabe k’leʔ “teaamaaleaake meaalai kijʔ ene durbjrhaarʔ krʔilaa? teaamaaleaakrʔ je eʒn bhaai aat͡ʃhe sei kthaaneaa leaakʒnk kijʔ k’laa?” New-Testament-John-007-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি কোনোৱে তেওঁৰ ইচ্ছা পালন কৰিবলৈ বিচাৰে, তেনেহলে তেওঁ জানিব যে এই শিক্ষা ঈশ্বৰৰ পৰা আহিছে নে মই নিজৰ পৰা কৈছোঁ।|jdi keaaneaare teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaa paaln krʔiblai bit͡ʃaarʔeʔ tenehle teon ʒaanib je ei shikssaa iishbrʔrʔ prʔaa aahit͡ʃhe ne mi niʒrʔ prʔaa kait͡ʃheaan। New-Testament-Mark-014-066|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰ তলৰ চোতালত থাকোঁতে মহা-পুৰোহিতৰ বনকৰা ছোৱালী এজনী তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল,|tetijʔaa pitrʔ tlrʔ t͡ʃeaataalt thaakeaante mhaa-purʔeaahitrʔ bnkrʔaa t͡ʃheaaraalii eʒnii teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ Old-Testament-1-Samuel-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ দদায়েকে ক’লে, “অনুগ্ৰহ কৰি কোৱাচোন চমূৱেলে তোমালোকক কি ক’লে?”|t͡ʃelrʔ ddaajʔeke k’leʔ “anuɡrʔh krʔi keaaraat͡ʃeaan t͡ʃmuurele teaamaaleaakk ki k’le?” Old-Testament-1-Samuel-030-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হিব্ৰোণ আদি যি যি ঠাইত দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লোকসকল থকিছিল, সেই সকলো ঠাইৰ যুদ্ধাৰুসকলৰ ওচৰলৈ তেওঁ এইবোৰ পঠিয়াই দিলে।|aarʔu hibrʔeaann aadi ji ji tthaait daajʔud aarʔu teonrʔ leaakskl thkit͡ʃhilʔ sei skleaa tthaairʔ juddhaarʔusklrʔ ot͡ʃrʔlai teon eibeaarʔ ptthijʔaai dile। New-Testament-Mark-001-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁক পাই কলে, “সকলোৱে আপোনাক বিচাৰি আছে”।|paat͡ʃht teonk paai kleʔ “skleaare aapeaanaak bit͡ʃaarʔi aat͡ʃhe”। Old-Testament-1-Samuel-031-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ অস্থিবোৰ লৈ যাবেচত থকা ঝাওঁ গছজোপাৰ তলত পুতি থলে, আৰু সাত দিন লঘোন দিলে।|teonleaakrʔ asthibeaarʔ lai jaabet͡ʃt thkaa ʒhaaon ɡt͡ʃhʒeaapaarʔ tlt puti thleʔ aarʔu saat din lɡheaan dile। Old-Testament-Numbers-032-036|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎ-নিম্ৰা আৰু বৈৎ-হাৰণ, গড়েৰে আবৃত এই নগৰবোৰ পুনৰায় নিৰ্ম্মাণ কৰিলে আৰু মেৰ-ছাগবোৰ জাকৰ কাৰণে গঁৰালবোৰ সাজিলে।|baiʔ-nimrʔaa aarʔu baiʔ-haarʔnnʔ ɡddʔerʔe aabrt ei nɡrʔbeaarʔ punrʔaajʔ nirʔmmaann krʔile aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔ ʒaakrʔ kaarʔnne ɡnrʔaalbeaarʔ saaʒile। New-Testament-Acts-022-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এইখিনিলৈকে তেওঁৰ কথা শুনি, তেওঁলোকে চিঞৰি কলে, “এনে মানুহক পৃথিৱীৰ পৰা দূৰ কৰক: কিয়নো সি জীয়াই থকাৰ যোগ্য নহয়৷”|eikhinilaike teonrʔ kthaa shuniʔ teonleaake t͡ʃinjrʔi kleʔ “ene maanuhk prthiriirʔ prʔaa duurʔ krʔk kijʔneaa si ʒiijʔaai thkaarʔ jeaaɡj nhjʔ” New-Testament-1-Corinthians-007-026|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে মোৰ ভাব হয়, বর্তমান এই সঙ্কটময় সময়ৰ কাৰণে এজন ব্যক্তিৰ পক্ষে তেওঁ যেনে আছে, তেনে থকাই ভাল।|sejʔe meaarʔ bhaab hjʔʔ brtmaan ei snɡkttmjʔ smjʔrʔ kaarʔnne eʒn bjktirʔ pksse teon jene aat͡ʃheʔ tene thkaai bhaal। New-Testament-Acts-007-029|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি মোচি মিদিয়ন দেশলৈ পলাই গৈ তাত প্রবাসী ৰূপে থাকিল আৰু সেই ঠাইতে তেওঁৰ দুজন পুত্রৰ জন্ম হ’ল।|ei kthaa shuni meaat͡ʃi midijʔn deshlai plaai ɡai taat prbaasii rʔuupe thaakil aarʔu sei tthaaite teonrʔ duʒn putrrʔ ʒnm h’l। Old-Testament-Lamentations-005-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিহে তুমি আমাক সম্পূৰ্ণকৈ ত্যাগ কৰা নাই, আৰু আমাৰ অহিতে অতিশয় ক্ৰুদ্ধ হোৱা নাই!|jdihe tumi aamaak smpuurʔnnkai tjaaɡ krʔaa naaiʔ aarʔu aamaarʔ ahite atishjʔ krʔuddh heaaraa naai! Old-Testament-Psalms-025-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্রাণৰ সুৰক্ষা দিয়া, মোক উদ্ধাৰ কৰা; মোক লাজত পৰিবলৈ নিদিবা, কাৰণ মই তোমাতেই আশ্ৰয় লৈছোঁ।|meaarʔ praannrʔ surʔkssaa dijʔaaʔ meaak uddhaarʔ krʔaa; meaak laaʒt prʔiblai nidibaaʔ kaarʔnn mi teaamaatei aashrʔjʔ lait͡ʃheaan। Old-Testament-Joshua-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলোৱে একে লগ হৈ যিহোচূৱা আৰু ইস্ৰায়েলৰ লগত যুদ্ধ কৰিবলৈ গোট খালে।|skleaare eke lɡ hai jiheaat͡ʃuuraa aarʔu isrʔaajʔelrʔ lɡt juddh krʔiblai ɡeaatt khaale। Old-Testament-Genesis-027-039|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে তেওঁৰ বাপেক ইচহাকে উত্তৰ দি ক’লে, “চোৱা, যি ঠাইত তুমি বাস কৰিবা সেই ভূমি উর্বৰ নহ’ব; তাত আকাশৰ পৰা নিয়ৰ নপৰিব।|paat͡ʃhe teonrʔ baapek it͡ʃhaake uttrʔ di k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ ji tthaait tumi baas krʔibaa sei bhuumi urbrʔ nh’b; taat aakaashrʔ prʔaa nijʔrʔ nprʔib। Old-Testament-Genesis-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|হিব্বীয়া, অৰ্কীয়া, চীনীয়া,|hibbiijʔaaʔ arʔkiijʔaaʔ t͡ʃiiniijʔaaʔ Old-Testament-Genesis-050-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁৰ ককায়েকসকলে গৈ তেওঁৰ সন্মুখত পৰি ক’লে, “চাওক, আমি আপোনাৰে বন্দী।”|taarʔ paat͡ʃht teonrʔ kkaajʔekskle ɡai teonrʔ snmukht prʔi k’leʔ “t͡ʃaaokʔ aami aapeaanaarʔe bndii।” Old-Testament-Job-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|“এতিয়া মাতাচোন, কোনোবাই তোমাক উত্তৰ দিব নে? আৰু পবিত্ৰলোকৰ মাজত তুমি কালৈ মুখ কৰিবা?|“etijʔaa maataat͡ʃeaanʔ keaaneaabaai teaamaak uttrʔ dib ne? aarʔu pbitrʔleaakrʔ maaʒt tumi kaalai mukh krʔibaa? Old-Testament-Ezekiel-039-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, তোমালোকে মোৰ মেজত বহি ঘোঁৰা আৰু ৰথ, বীৰ আৰু আটাই ৰণুৱাক খাই পেট ভৰাবা’।”|aarʔu prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ teaamaaleaake meaarʔ meʒt bhi ɡheaanrʔaa aarʔu rʔthʔ biirʔ aarʔu aattaai rʔnnuraak khaai pett bhrʔaabaa’।” Old-Testament-Jeremiah-032-016|und|SPEAKER_01_Assamese|নেৰিয়াৰ পুত্ৰ বাৰুকক এই খৰিদা দলীলখন দিয়াৰ পাছত মই যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লোঁ,|nerʔijʔaarʔ putrʔ baarʔukk ei khrʔidaa dliilkhn dijʔaarʔ paat͡ʃht mi jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔi k’leaanʔ New-Testament-Luke-013-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতে পূব, পশ্চিম, উত্তৰ, দক্ষিণৰ পৰা মানুহবোৰ আহি ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত ভোজনত বহিব,|tete puubʔ psht͡ʃimʔ uttrʔʔ dkssinnrʔ prʔaa maanuhbeaarʔ aahi iishbrʔrʔ rʔaaʒjt bheaaʒnt bhibʔ Old-Testament-Song-of-Songs-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ মূৰৰ তলত তেওঁৰ বাওঁহাত আছে, আৰু তেওঁৰ সোঁহাতে মোক আকোঁৱালি ধৰিছে।|meaarʔ muurʔrʔ tlt teonrʔ baaonhaat aat͡ʃheʔ aarʔu teonrʔ seaanhaate meaak aakeaanraali dhrʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোক কৃপা কৰা, কিয়নো মই দুর্বল; হে যিহোৱা মোক সুস্থ কৰা, কিয়নো মোৰ হাড়বোৰ ভয়তে কঁপিছে।|he jiheaaraaʔ meaak krpaa krʔaaʔ kijʔneaa mi durbl; he jiheaaraa meaak susth krʔaaʔ kijʔneaa meaarʔ haaddʔbeaarʔ bhjʔte knpit͡ʃhe। New-Testament-Mark-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ইমান মানুহ গোট খালে যে, ভিতৰত কোনো কোঠালিতে ঠাই নোহোৱা হ’ল; আনকি দুৱাৰ-মুখতো ঠাই নাইকিয়া হ’ল। তাতে যীচুৱে তেওঁলোকৰ আগত বাক্য প্ৰচাৰ কৰিলে।|imaan maanuh ɡeaatt khaale jeʔ bhitrʔt keaaneaa keaatthaalite tthaai neaaheaaraa h’l; aanki duraarʔ-mukhteaa tthaai naaikijʔaa h’l। taate jiit͡ʃure teonleaakrʔ aaɡt baakj prʔt͡ʃaarʔ krʔile। Old-Testament-Psalms-078-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সোঁৱৰণ কৰিলে যে, ঈশ্বৰ তেওঁলোকৰ শিলা, সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰেই তেওঁলোকৰ মুক্তিদাতা।|teonleaake seaanrrʔnn krʔile jeʔ iishbrʔ teonleaakrʔ shilaaʔ srʔbbeaaprʔi iishbrʔei teonleaakrʔ muktidaataa। Old-Testament-Ezekiel-046-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি দিনে দিনে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে হোম-বলিৰ কাৰণে এটা এটা এবছৰীয়া নিৰ্ঘূণী মেৰ পোৱালি উৎসৰ্গ কৰিবা; প্ৰতি ৰাতিপুৱা তুমি তাক উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu tumi dine dine jiheaaraarʔ uddeshje heaam-blirʔ kaarʔnne ettaa ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa nirʔɡhuunnii merʔ peaaraali uʔsrʔɡ krʔibaa; prʔti rʔaatipuraa tumi taak uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-1-Chronicles-028-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ধূপ-বেদিৰ বাবে নিৰ্ম্মল সোণৰ পৰিমাণ, আৰু ডেউকা মেলি যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক ঢাকি ধৰা কৰূব দুটাৰ নক্সাৰ কাৰণে সোণৰ পৰিমাণ জুখি দিলে।|dhuup-bedirʔ baabe nirʔmml seaannrʔ prʔimaannʔ aarʔu ddeukaa meli jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk ddhaaki dhrʔaa krʔuub duttaarʔ nksaarʔ kaarʔnne seaannrʔ prʔimaann ʒukhi dile। New-Testament-Romans-009-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে, নিজ ক্ৰোধ দেখুৱাবৰ বাবে আৰু পৰাক্ৰম জনাবৰ ইচ্ছাৰে যদি বিনাশৰ কাৰণে যুগুত হোৱা ক্ৰোধৰ পাত্ৰ সকলক অধিক চিৰসহিষ্ণুতাৰে সহন কৰিলে, + 9:22 2 পি 3:9|iishbrʔeʔ niʒ krʔeaadh dekhuraabrʔ baabe aarʔu prʔaakrʔm ʒnaabrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔe jdi binaashrʔ kaarʔnne juɡut heaaraa krʔeaadhrʔ paatrʔ sklk adhik t͡ʃirʔshissnnutaarʔe shn krʔileʔ + pi Old-Testament-Jeremiah-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিৰিমিয়া ভাববাদীক প্ৰহাৰ কৰি, যিহোৱাৰ গৃহত থকা ওপৰ-দুৱাৰৰ কুন্দাত বন্ধ কৰি ৰাখিলে।|teon jirʔimijʔaa bhaabbaadiik prʔhaarʔ krʔiʔ jiheaaraarʔ ɡrht thkaa oprʔ-duraarʔrʔ kundaat bndh krʔi rʔaakhile। Old-Testament-Isaiah-033-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই জনে নিজৰ ঘৰ উচ্চস্থানত স্থাপন কৰিব; তেওঁৰ প্রতিৰক্ষাৰ স্থান শিলৰ দুৰ্গ হ’ব; তেওঁৰ আহাৰ আৰু পানী দৃঢ়ভাবে সৰবৰাহ হ’ব।|sei ʒne niʒrʔ ɡhrʔ ut͡ʃt͡ʃsthaant sthaapn krʔib; teonrʔ prtirʔkssaarʔ sthaan shilrʔ durʔɡ h’b; teonrʔ aahaarʔ aarʔu paanii drddhʔbhaabe srʔbrʔaah h’b। Old-Testament-Psalms-035-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ পাছে পাছে যিসকলে খেদি আহিছে, তুমি বৰছা আৰু যাঁঠি লৈ তেওঁলোকৰ পথ ৰুদ্ধ কৰা; তুমি মোৰ প্রাণক কোৱা, “ময়েই তোমাৰ পৰিত্ৰাণ।”|meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe jiskle khedi aahit͡ʃheʔ tumi brʔt͡ʃhaa aarʔu jaantthi lai teonleaakrʔ pth rʔuddh krʔaa; tumi meaarʔ praannk keaaraaʔ “mjʔei teaamaarʔ prʔitrʔaann।” Old-Testament-Job-016-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যেনেদৰে এজন মানুহে নিজ চুবুৰীয়াৰ সৈতে কৰে, তেনেদৰে মই কওঁ সাক্ষ্যৰ বাবে এই মানুহে ঈশ্বৰৰ সৈতে তৰ্ক কৰে!|jenedrʔe eʒn maanuhe niʒ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ saite krʔeʔ tenedrʔe mi kon saakssjrʔ baabe ei maanuhe iishbrʔrʔ saite trʔk krʔe! New-Testament-Colossians-001-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ কাৰ্যসাধক শক্তিয়ে মোৰ জীৱনত পৰাক্ৰমেৰে কাৰ্য সাধন কৰি আছে + 1:29 ফিলি 4:13, সেই শক্তি অনুসাৰে তেওঁৰ কাৰণে প্ৰাণপণ কৰি মই পৰিশ্ৰমো কৰি আছোঁ।|teonrʔ kaarʔjsaadhk shktijʔe meaarʔ ʒiirnt prʔaakrʔmerʔe kaarʔj saadhn krʔi aat͡ʃhe + phili ʔ sei shkti anusaarʔe teonrʔ kaarʔnne prʔaannpnn krʔi mi prʔishrʔmeaa krʔi aat͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-078-068|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ যিহূদা ফৈদক মনোনীত কৰিলে, সেই চিয়োন পর্বত, যাক তেওঁ ভাল পালে।|kintu teon jihuudaa phaidk mneaaniit krʔileʔ sei t͡ʃijʔeaan prbtʔ jaak teon bhaal paale। Old-Testament-Numbers-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এবোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি সূৰ্য ওলোৱা দিশে মোৱাবৰ সন্মুখে থকা মৰুভূমিৰ ইয়ে-অবাৰীমত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu ebeaatrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔi suurʔj oleaaraa dishe meaaraabrʔ snmukhe thkaa mrʔubhuumirʔ ijʔe-abaarʔiimt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Isaiah-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে বাহিনীসকলৰ যিহোৱাক পবিত্ৰ বুলি সন্মান কৰিবা; তেওঁক ভয় কৰিবা, তেঁৱেই সেই জন যি জনক তোমালোকে ভয় কৰা উচিত।|teaamaaleaake baahiniisklrʔ jiheaaraak pbitrʔ buli snmaan krʔibaa; teonk bhjʔ krʔibaaʔ tenrei sei ʒn ji ʒnk teaamaaleaake bhjʔ krʔaa ut͡ʃit। Old-Testament-Zechariah-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক আহ্বান কৰিলে আৰু মোক মাতি ক’লে, “চোৱা, উত্তৰ দেশৰ ফালে ওলাই যোৱাবোৰে উত্তৰ দেশত মোৰ ক্ৰোধ মাৰ নিয়ালে।”|tetijʔaa teon meaak aahbaan krʔile aarʔu meaak maati k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ uttrʔ deshrʔ phaale olaai jeaaraabeaarʔe uttrʔ desht meaarʔ krʔeaadh maarʔ nijʔaale।” Old-Testament-Nahum-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰিপূৰ্ণ ৰক্তৰে নগৰীৰ সন্তাপ হওঁক! তাই মিছা কথা আৰু লুন্ঠনৰ সম্পত্তিৰে পৰিপূৰ্ণ; তাইৰ ওচৰত ক্ষতিগ্ৰস্তসকল সদায় থাকে।|prʔipuurʔnn rʔktrʔe nɡrʔiirʔ sntaap honk! taai mit͡ʃhaa kthaa aarʔu luntthnrʔ smpttirʔe prʔipuurʔnn; taairʔ ot͡ʃrʔt ksstiɡrʔstskl sdaajʔ thaake। New-Testament-Mark-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে কফৰনাহূমলৈ গ’ল আৰু বিশ্ৰামবাৰ আহিলত নাম-ঘৰত সোমাই উপদেশ দিলে।|paat͡ʃht teonleaake kphrʔnaahuumlai ɡ’l aarʔu bishrʔaambaarʔ aahilt naam-ɡhrʔt seaamaai updesh dile। New-Testament-Acts-016-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তাই ভালেমান দিনলৈকে কৈ আছিল। শেষত পৌলে বিৰক্ত হৈ, পিছলৈ ঘূৰি সেই আত্মাক ক’লে, “মই তোক যীচু খ্রীষ্টৰ নামত আজ্ঞা দিছোঁ, তাইৰ পৰা বাহিৰ ওলা।” তেতিয়া লগে লগে সেই ভূতৰ আত্মা বাহিৰ ওলাই গ’ল।|eidrʔe taai bhaalemaan dinlaike kai aat͡ʃhil। shesst pele birʔkt haiʔ pit͡ʃhlai ɡhuurʔi sei aatmaak k’leʔ “mi teaak jiit͡ʃu khriissttrʔ naamt aaʒnjaa dit͡ʃheaanʔ taairʔ prʔaa baahirʔ olaa।” tetijʔaa lɡe lɡe sei bhuutrʔ aatmaa baahirʔ olaai ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-051-008|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিল অকস্মাৎ পতিত হৈ বিনষ্ট হ’ল; তোমালোকে তাৰ নিমিত্তে হাহাকাৰ কৰা, তাৰ বেদনাৰ নিমিত্তে সুস্থজনক গছৰ ৰস লোৱা, কিজানি সি সুস্থ হ’ব পাৰে।|baabil aksmaaʔ ptit hai binsstt h’l; teaamaaleaake taarʔ nimitte haahaakaarʔ krʔaaʔ taarʔ bednaarʔ nimitte susthʒnk ɡt͡ʃhrʔ rʔs leaaraaʔ kiʒaani si susth h’b paarʔe। New-Testament-John-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ভোজৰ অধিকাৰীয়ে পানীৰ পৰা হোৱা সেই দ্ৰাক্ষাৰস চাকি চালে; কিন্তু সেই ৰস ক’ৰ পৰা আহিল, তেওঁ নাজানিলে। যি দাসবোৰে পানী তুলিছিল, সিহঁতেহে জানিলে। তেতিয়া ভোজৰ অধিকাৰীয়ে দৰাক মাতি ক’লে,|bheaaʒrʔ adhikaarʔiijʔe paaniirʔ prʔaa heaaraa sei drʔaakssaarʔs t͡ʃaaki t͡ʃaale; kintu sei rʔs k’rʔ prʔaa aahilʔ teon naaʒaanile। ji daasbeaarʔe paanii tulit͡ʃhilʔ sihntehe ʒaanile। tetijʔaa bheaaʒrʔ adhikaarʔiijʔe drʔaak maati k’leʔ Old-Testament-Leviticus-014-052|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁ চৰাইৰ তেজ, নিৰ্মল পানী, জীয়া চৰাই, এৰচ কাঠ, এচোব বন আৰু ৰঙা নোম, এই সকলোৰে দ্বাৰাই সেই ঘৰ শুচি কৰিব।|eidrʔe teon t͡ʃrʔaairʔ teʒʔ nirʔml paaniiʔ ʒiijʔaa t͡ʃrʔaaiʔ erʔt͡ʃ kaatthʔ et͡ʃeaab bn aarʔu rʔnɡaa neaamʔ ei skleaarʔe dbaarʔaai sei ɡhrʔ shut͡ʃi krʔib। Old-Testament-Judges-020-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে চাৰিওফালে গোপন ঠাইত গিবিয়াৰ বিৰুদ্ধে মানুহ লুকুৱাই ৰাখিলে।|paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ sntaanskle t͡ʃaarʔiophaale ɡeaapn tthaait ɡibijʔaarʔ birʔuddhe maanuh lukuraai rʔaakhile। Old-Testament-Nehemiah-010-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি প্রতিজ্ঞা কৰোঁ যে, আমি আমাৰ ছোৱালীক আন দেশৰ লোকলৈ বিয়া নিদিওঁ আৰু আমাৰ পুত্রৰ বাবেও আন দেশৰ ছোৱালী বিয়া কৰাই নানো।|aami prtiʒnjaa krʔeaan jeʔ aami aamaarʔ t͡ʃheaaraaliik aan deshrʔ leaaklai bijʔaa nidion aarʔu aamaarʔ putrrʔ baabeo aan deshrʔ t͡ʃheaaraalii bijʔaa krʔaai naaneaa। New-Testament-John-010-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃয়ে মোক এই বাবেই প্ৰেম কৰে; কাৰণ মই নিজৰ প্ৰাণ সমর্পণ কৰোঁ যাতে সেই প্ৰাণ পুনৰায় পাব পাৰোঁ।|pitrjʔe meaak ei baabei prʔem krʔe; kaarʔnn mi niʒrʔ prʔaann smrpnn krʔeaan jaate sei prʔaann punrʔaajʔ paab paarʔeaan। Old-Testament-Proverbs-011-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যি লোকে শস্য বিক্রী কৰিবলৈ অমান্তি হয়, তেওঁক লোকসকলে শাও দিয়ে; কিন্তু যি লোকে বিক্রী কৰে, তেওঁ মুৰত মুকুট স্বৰূপ আশীৰ্ব্বাদ লাভ কৰে।|ji leaake shsj bikrii krʔiblai amaanti hjʔʔ teonk leaakskle shaao dijʔe; kintu ji leaake bikrii krʔeʔ teon murʔt mukutt sbrʔuup aashiirʔbbaad laabh krʔe। New-Testament-Romans-011-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সকলো বস্তু তেওঁৰ পৰা, তেওঁৰ দ্বাৰাই আৰু তেওঁৰ কাৰণেই হয়; তেওঁৰেই মহিমা চিৰকাল হওক। আমেন।|kijʔneaa skleaa bstu teonrʔ prʔaaʔ teonrʔ dbaarʔaai aarʔu teonrʔ kaarʔnnei hjʔ; teonrʔei mhimaa t͡ʃirʔkaal hok। aamen। Old-Testament-Isaiah-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ ঘোৰ যুদ্ধত সুসজ্জিত থকা সৈন্যৰ সকলো প্ৰকাৰৰ সাজ, আৰু তেজেৰে লেটিপেটি হোৱা পোচাক, জুইৰ বাবে ইন্ধনৰ দৰে পোৰা যাব।|kaarʔnn ɡheaarʔ juddht susʒʒit thkaa sainjrʔ skleaa prʔkaarʔrʔ saaʒʔ aarʔu teʒerʔe lettipetti heaaraa peaat͡ʃaakʔ ʒuirʔ baabe indhnrʔ drʔe peaarʔaa jaab। Old-Testament-Numbers-017-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মোচিয়ে সেই সকলো লাখুটি লৈ, সাক্ষ্য-ফলি থকা তম্বুত যিহোৱাৰ আগত হ’ল।|taate meaat͡ʃijʔe sei skleaa laakhutti laiʔ saakssj-phli thkaa tmbut jiheaaraarʔ aaɡt h’l। Old-Testament-Numbers-029-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দমৰা গৰুৰ, মেৰৰ আৰু মেৰ পোৱালিৰ সংখ্যা অনুসাৰে বিধিমতে সেইবোৰৰ ভক্ষ্য আৰু পেয় নৈবেদ্য হ’ব।|aarʔu dmrʔaa ɡrʔurʔʔ merʔrʔ aarʔu merʔ peaaraalirʔ snkhjaa anusaarʔe bidhimte seibeaarʔrʔ bhkssj aarʔu pejʔ naibedj h’b। Old-Testament-Job-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি পুৰণি পথকে ধৰি থাকিবা নে, যি পথেৰে দুৰ্জনবোৰে খোজকাঢ়ে -|tumi purʔnni pthke dhrʔi thaakibaa neʔ ji ptherʔe durʔʒnbeaarʔe kheaaʒkaaddhʔe - New-Testament-Mark-005-042|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মুহুর্ওতে ছোৱালী জনীয়ে উঠি খোজ কাঢ়িলে, (কিয়নো তাইৰ বয়স বাৰ বছৰ হৈছিল) ৷ তেতিয়া তেওঁলোকে অতিশয় বিস্ময় মানিলে।|sei muhurote t͡ʃheaaraalii ʒniijʔe utthi kheaaʒ kaaddhʔileʔ (kijʔneaa taairʔ bjʔs baarʔ bt͡ʃhrʔ hait͡ʃhil) tetijʔaa teonleaake atishjʔ bismjʔ maanile। New-Testament-Acts-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰে পুনৰ ক’লে, “কিয়নো গীতমালা পুস্তকত লিখা আছে, ‘তেওঁৰ থকা ঠাই নিৰ্জন হওক, ‘তাত কোনো মানুহ নাথাকক + 1:20 গীতমালা 69:25; আৰু আনে তেওঁৰ অধ্যক্ষ পদ পাওঁক + 1:20 গীতমালা 109:8।’|pitrʔe punrʔ k’leʔ “kijʔneaa ɡiitmaalaa pustkt likhaa aat͡ʃheʔ ‘teonrʔ thkaa tthaai nirʔʒn hokʔ ‘taat keaaneaa maanuh naathaakk + ɡiitmaalaa ; aarʔu aane teonrʔ adhjkss pd paaonk + ɡiitmaalaa ।’ Old-Testament-Leviticus-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Job-039-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তূণে তাৰ বিৰুদ্ধে পাৰ্শ্বদেশত শব্দ কৰে; চিকমিকীয়া বৰছা আৰু যাঠিয়ে তাৰ ওপৰত শব্দ কৰে।|tuunne taarʔ birʔuddhe paarʔshbdesht shbd krʔe; t͡ʃikmikiijʔaa brʔt͡ʃhaa aarʔu jaatthijʔe taarʔ oprʔt shbd krʔe। New-Testament-Mark-007-031|und|SPEAKER_00_Assamese|আকৌ তেওঁ তুৰৰ সীমাৰ পৰা ওলাই, চীদোন হৈ দিকাপলিৰ সীমাৰ মাজেদি গালীল সাগৰলৈ আহিল।|aake teon turʔrʔ siimaarʔ prʔaa olaaiʔ t͡ʃiideaan hai dikaaplirʔ siimaarʔ maaʒedi ɡaaliil saaɡrʔlai aahil। Old-Testament-Jeremiah-035-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচিয়াৰ পুত্ৰ যিহূদাৰ ৰজা যিহোয়াকীমৰ ৰাজত্বৰ সময়ত যিহোৱাৰ পৰা যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ এই বাক্য আহিল, বোলে,|jeaat͡ʃijʔaarʔ putrʔ jihuudaarʔ rʔʒaa jiheaajʔaakiimrʔ rʔaaʒtbrʔ smjʔt jiheaaraarʔ prʔaa jirʔimijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai ei baakj aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-2-Kings-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ঈশ্বৰৰ লোকে ইস্ৰায়েলৰ ৰজাক কৈ পঠালে বোলে, “সাৱধান, সেই ঠাইলৈ নাযাব; কাৰণ অৰামীয়াসকল সেই ঠাইলৈ নামি আহিছে।”|tetijʔaa iishbrʔrʔ leaake isrʔaajʔelrʔ rʔʒaak kai ptthaale beaaleʔ “saardhaanʔ sei tthaailai naajaab; kaarʔnn arʔaamiijʔaaskl sei tthaailai naami aahit͡ʃhe।” Old-Testament-Psalms-086-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোলৈ ঘূৰা আৰু মোক কৃপা কৰা; তোমাৰ দাসক তোমাৰ শক্তি দান কৰা; তোমাৰ দাসীৰ পুত্ৰক তুমি ৰক্ষা কৰা।|tumi meaalai ɡhuurʔaa aarʔu meaak krpaa krʔaa; teaamaarʔ daask teaamaarʔ shkti daan krʔaa; teaamaarʔ daasiirʔ putrʔk tumi rʔkssaa krʔaa। New-Testament-2-Corinthians-010-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ ক্ষমতাৰ বিষয়ে যদিও কিছু অধিক গৌৰৱ কৰোঁ, যি ক্ষমতা প্ৰভুৱে আপোনালোকক বিনষ্ট কৰিবৰ কাৰণে নহয়, কিন্তু আপোনালোক যেন ধর্মত বৃদ্ধি হয়৷ তথাপি সেই বিষয়ে মই লজ্জিত নহ’ম৷|aamaarʔ kssmtaarʔ bissjʔe jdio kit͡ʃhu adhik ɡerʔr krʔeaanʔ ji kssmtaa prʔbhure aapeaanaaleaakk binsstt krʔibrʔ kaarʔnne nhjʔʔ kintu aapeaanaaleaak jen dhrmt brddhi hjʔ tthaapi sei bissjʔe mi lʒʒit nh’m Old-Testament-1-Kings-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে এলিয়াই ক’লে, “মই যিজনাৰ সাক্ষাতে থিয় হৈ আছোঁ, সেই বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত, মই আজি নিশ্চয়ে আহবক দেখা দিম।”|taate elijʔaai k’leʔ “mi jiʒnaarʔ saakssaate thijʔ hai aat͡ʃheaanʔ sei baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ ʒiirnrʔ shptʔ mi aaʒi nisht͡ʃjʔe aahbk dekhaa dim।” Old-Testament-Ecclesiastes-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রজ্ঞা পাবলৈ আৰু পৃথিৱীত যি কৰা হয়, তাক জানিবলৈ, দিনে-ৰাতিয়ে কাম কৰি চকুৱে নুশোৱাকৈ থাকে তাক বুজিবৰ কাৰণে যেতিয়া মই মনোযোগ দিলোঁ,|prʒnjaa paablai aarʔu prthiriit ji krʔaa hjʔʔ taak ʒaaniblaiʔ dine-rʔaatijʔe kaam krʔi t͡ʃkure nusheaaraakai thaake taak buʒibrʔ kaarʔnne jetijʔaa mi mneaajeaaɡ dileaanʔ New-Testament-Revelation-019-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সিংহাসনৰ পৰা আৰু এটা মাত ওলাল, বোলে, “হে ঈশ্বৰৰ দাস সকল, হে তেওঁৰ ভয়কাৰী সকল, তোমালোক সৰু বৰ সকলোৱে আমাৰ ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰা৷”|tetijʔaa sinhaasnrʔ prʔaa aarʔu ettaa maat olaalʔ beaaleʔ “he iishbrʔrʔ daas sklʔ he teonrʔ bhjʔkaarʔii sklʔ teaamaaleaak srʔu brʔ skleaare aamaarʔ iishbrʔrʔ stuti krʔaa” Old-Testament-Exodus-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|sejʔe jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Psalms-141-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাক মাতিছো; তুমি শীঘ্রেই মোৰ ওচৰলৈ আহাঁ। মই প্ৰাৰ্থনা কৰা কালত তুমি মোৰ স্বৰলৈ কাণ পাতা।|he jiheaaraaʔ mi teaamaak maatit͡ʃheaa; tumi shiiɡhrei meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahaan। mi prʔaarʔthnaa krʔaa kaalt tumi meaarʔ sbrʔlai kaann paataa। New-Testament-John-016-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে মোৰ পিতৃক আৰু মোক নজনাৰ কাৰণে এনে কর্মবোৰ কৰিব।|teonleaake meaarʔ pitrk aarʔu meaak nʒnaarʔ kaarʔnne ene krmbeaarʔ krʔib। New-Testament-Acts-024-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে ঈশ্বৰলৈ আৰু মানুহলৈ নির্ব্বিঘ্নে বিবেক ৰক্ষা কৰিবলৈ ময়ো সদায় যত্ন কৰি আছোঁ।|ei kaarʔnne iishbrʔlai aarʔu maanuhlai nirbbiɡhne bibek rʔkssaa krʔiblai mjʔeaa sdaajʔ jtn krʔi aat͡ʃheaan। New-Testament-John-012-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ফিলিপে আহি আন্দ্ৰিয়ক এই কথা ক’লে; তেতিয়া আন্দ্ৰিয়ই ফিলিপে সৈতে আহি যীচুক জনালে।|philipe aahi aandrʔijʔk ei kthaa k’le; tetijʔaa aandrʔijʔi philipe saite aahi jiit͡ʃuk ʒnaale। New-Testament-Mark-009-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ + 9:2 মথি 16:13-28; লূক 9:18-27 ছয় দিনৰ পাছত যীচুৱে কেৱল পিতৰ, যাকোব আৰু যোহনক লগত লৈ এটা ওখ পর্বতৰ ওপৰলৈ উঠি গ’ল; তাতে তেওঁলোকৰ সন্মুখত তেওঁ ৰূপান্তৰিত হ’ল।|taarʔ + mthi -; luuk - t͡ʃhjʔ dinrʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure kerl pitrʔʔ jaakeaab aarʔu jeaahnk lɡt lai ettaa okh prbtrʔ oprʔlai utthi ɡ’l; taate teonleaakrʔ snmukht teon rʔuupaantrʔit h’l। Old-Testament-Genesis-042-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আমি তেওঁক কলোঁ, ‘আমি সৎ মানুহ, গুপ্তচৰ নহওঁ;|kintu aami teonk kleaanʔ ‘aami sʔ maanuhʔ ɡuptt͡ʃrʔ nhon; Old-Testament-1-Samuel-024-013|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰাচীন লোকসকলে কথাতে কয়, ‘দুষ্টৰ পৰাই দুষ্টতা জন্মে।’ কিন্তু মোৰ হাত আপোনাৰ বিৰুদ্ধে নহ’ব।|prʔaat͡ʃiin leaakskle kthaate kjʔʔ ‘dussttrʔ prʔaai dusstttaa ʒnme।’ kintu meaarʔ haat aapeaanaarʔ birʔuddhe nh’b। Old-Testament-Isaiah-040-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনে যিহোৱাৰ আত্মাৰ তত্ত্ব নিৰূপণ কৰিছিল? বা কোনে তেওঁৰ পৰামৰ্শদাতা হৈ তেওঁক শিক্ষা দিছিল?|keaane jiheaaraarʔ aatmaarʔ tttb nirʔuupnn krʔit͡ʃhil? baa keaane teonrʔ prʔaamrʔshdaataa hai teonk shikssaa dit͡ʃhil? Old-Testament-2-Chronicles-017-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহূদাৰ চাৰিওফালে থকা দেশৰ সকলো ৰাজ্যৰ ৰাজতন্ত্ৰত যিহোৱাৰ পৰা এনে প্ৰচণ্ড ভয় হ’ল যে তেওঁলোকে যিহোচাফটৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ নকৰিলে।|tetijʔaa jihuudaarʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa deshrʔ skleaa rʔaaʒjrʔ rʔaaʒtntrʔt jiheaaraarʔ prʔaa ene prʔt͡ʃnndd bhjʔ h’l je teonleaake jiheaat͡ʃaaphttrʔ birʔuddhe juddh nkrʔile। New-Testament-Philippians-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো বিষয়তে মোৰ প্ৰচুৰতা আছে৷ মই সম্পূর্ণ হ’লো৷ মই ইপাফ্ৰদীতৰ দ্ৱাৰাই আপোনালোকৰ পৰা উপহাৰবোৰ পালোঁ, সেয়া সুগন্ধৰ আঘ্ৰাণ স্বৰূপ + 4:18 আ 8:11; ইফি 5:2৷ আৰু ঈশ্বৰৰ গ্ৰাহ্য আৰু সন্তোষজনক যজ্ঞ স্বৰূপ৷ + 4:18 ইব্ৰী 13:16; 1 পি 2:5৷|skleaa bissjʔte meaarʔ prʔt͡ʃurʔtaa aat͡ʃhe mi smpuurnn h’leaa mi ipaaphrʔdiitrʔ draarʔaai aapeaanaaleaakrʔ prʔaa uphaarʔbeaarʔ paaleaanʔ sejʔaa suɡndhrʔ aaɡhrʔaann sbrʔuup + aa ; iphi aarʔu iishbrʔrʔ ɡrʔaahj aarʔu snteaassʒnk jʒnj sbrʔuup + ibrʔii ; pi New-Testament-Matthew-020-033|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতে যীচুক ক’লে, “হে প্ৰভু, আমাৰ চকু মুকলি কৰক।”|sihnte jiit͡ʃuk k’leʔ “he prʔbhuʔ aamaarʔ t͡ʃku mukli krʔk।” Old-Testament-1-Kings-020-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বৃদ্ধ লোকসকল আৰু সকলো প্ৰজাই আহাবক ক’লে, “আপুনি তেওঁৰ কথা নুশুনিব আৰু সেই কথাত সন্মতো নহ’ব।”|tetijʔaa brddh leaakskl aarʔu skleaa prʔʒaai aahaabk k’leʔ “aapuni teonrʔ kthaa nushunib aarʔu sei kthaat snmteaa nh’b।” New-Testament-Colossians-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁৰ লগত ওনীচিমক + 4:9 ফি 10 পদ৷, যি জন আপোনালোকৰে বিশ্বাসী আৰু প্ৰিয় ভাই, তেওঁকো পঠিয়ালোঁ; তেওঁলোকে ইয়াৰ সকলো কথা আপোনালোকক জনাব।|aarʔu teonrʔ lɡt oniit͡ʃimk + phi pdʔ ji ʒn aapeaanaaleaakrʔe bishbaasii aarʔu prʔijʔ bhaaiʔ teonkeaa ptthijʔaaleaan; teonleaake ijʔaarʔ skleaa kthaa aapeaanaaleaakk ʒnaab। New-Testament-Luke-001-056|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত এলীচাবেতৰ লগত মৰিয়ম তিনি মাহ মান থাকি নিজৰ ঘৰলৈ উলটি আহিল। যোহন বাপ্তাইজকৰ জন্ম|paat͡ʃht eliit͡ʃaabetrʔ lɡt mrʔijʔm tini maah maan thaaki niʒrʔ ɡhrʔlai ultti aahil। jeaahn baaptaaiʒkrʔ ʒnm Old-Testament-Numbers-032-030|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি তেওঁলোক সুসজ্জিত হৈ, তোমালোকৰ লগত পাৰ নহয়, তেন্তে তেওঁলোকে তোমালোকৰ মাজত কনান দেশত উত্তৰাধীকাৰ পাব।”|kintu jdi teonleaak susʒʒit haiʔ teaamaaleaakrʔ lɡt paarʔ nhjʔʔ tente teonleaake teaamaaleaakrʔ maaʒt knaan desht uttrʔaadhiikaarʔ paab।” Old-Testament-1-Kings-010-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ঐশ্বৰ্য্য আৰু জ্ঞানত ৰজা চলোমনে পৃথিৱীত থকা সকলো ৰজাতকৈ প্ৰধান আছিল।|eidrʔe aishbrʔjj aarʔu ʒnjaant rʔʒaa t͡ʃleaamne prthiriit thkaa skleaa rʔʒaatkai prʔdhaan aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-007-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোক দুষ্ট হৈয়ো যদি নিজৰ সন্তানক উত্তম বস্তু দিব জানা, তেনেহলে তোমালোকৰ স্বৰ্গত থকা পিতৃৰ ওচৰত যি সকলে বিচাৰে, সেই লোক সকলক জানো তেওঁ অধিকৰূপে ভাল বস্তু নিদিব?|teaamaaleaak dusstt haijʔeaa jdi niʒrʔ sntaank uttm bstu dib ʒaanaaʔ tenehle teaamaaleaakrʔ sbrʔɡt thkaa pitrrʔ ot͡ʃrʔt ji skle bit͡ʃaarʔeʔ sei leaak sklk ʒaaneaa teon adhikrʔuupe bhaal bstu nidib? Old-Testament-Psalms-104-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সৌৱা সমুদ্র, বৃহৎ আৰু বিস্তীর্ণ; তাৰ মাজত বগাই ফুৰা সৰু বৰ অসংখ্য উৰগ প্রাণী আছে।|seraa smudrʔ brhʔ aarʔu bistiirnn; taarʔ maaʒt bɡaai phurʔaa srʔu brʔ asnkhj urʔɡ praannii aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-057-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, স্বৰ্গৰ ওপৰলৈকে তুমি উন্নত হোৱা; গোটেই পৃথিবীৰ ওপৰত তোমাৰ গৌৰৱ হওক।|he iishbrʔʔ sbrʔɡrʔ oprʔlaike tumi unnt heaaraa; ɡeaattei prthibiirʔ oprʔt teaamaarʔ ɡerʔr hok। Old-Testament-1-Chronicles-014-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত পলেষ্টীয়াসকলে আহি, ৰফায়ীম সমথলত লুট কৰিছিল।|sei smjʔt plessttiijʔaaskle aahiʔ rʔphaajʔiim smthlt lutt krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ূদে হদদেজৰৰ সকলো সৈন্যসামন্তক পৰাজয় কৰা কথা হমাত’ৰ ৰজা তোৱীয়ে যেতিয়া শুনিলে,|paat͡ʃht daajʔuude hddeʒrʔrʔ skleaa sainjsaamntk prʔaaʒjʔ krʔaa kthaa hmaat’rʔ rʔʒaa teaariijʔe jetijʔaa shunileʔ New-Testament-Romans-010-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যি কোনোৱে প্ৰভুৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰে, তেওঁ পৰিত্ৰাণ পাব। + 10:13 যোৱে 2:32|kaarʔnn ji keaaneaare prʔbhurʔ naamerʔe prʔaarʔthnaa krʔeʔ teon prʔitrʔaann paab। + jeaare Old-Testament-Deuteronomy-028-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে নজনা এটা জাতিয়ে আপোনালোকৰ ভূমিৰ শস্য আৰু আপোনালোকৰ পৰিশ্ৰমৰ সকলো ফল ভোগ কৰিব; আপোনালোকে সদায় কেৱল উপদ্ৰৱ আৰু লাঞ্চনা ভোগ কৰিব;|aapeaanaaleaake nʒnaa ettaa ʒaatijʔe aapeaanaaleaakrʔ bhuumirʔ shsj aarʔu aapeaanaaleaakrʔ prʔishrʔmrʔ skleaa phl bheaaɡ krʔib; aapeaanaaleaake sdaajʔ kerl updrʔr aarʔu laanjt͡ʃnaa bheaaɡ krʔib; Old-Testament-Job-020-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সি সপোনৰ দৰে উড়ি যাব, তাক পুনৰ পোৱা নাযাব; এনে কি, ৰাতিকালৰ দৰ্শনৰ দৰে সি লুপ্ত হ’ব।|si speaanrʔ drʔe uddʔi jaabʔ taak punrʔ peaaraa naajaab; ene kiʔ rʔaatikaalrʔ drʔshnrʔ drʔe si lupt h’b। New-Testament-Romans-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমাৰ অধাৰ্মিকতাই যদি ঈশ্বৰৰ ধাৰ্মিকতা প্ৰকাশ কৰে, তেনেহলে আমি কি ক’ম? ক্ৰোধ সফলকাৰী ঈশ্বৰ অধাৰ্মিক নে? মই সাধাৰণ মানুহৰ যুক্তিৰে কৈছোঁ৷|kintu aamaarʔ adhaarʔmiktaai jdi iishbrʔrʔ dhaarʔmiktaa prʔkaash krʔeʔ tenehle aami ki k’m? krʔeaadh sphlkaarʔii iishbrʔ adhaarʔmik ne? mi saadhaarʔnn maanuhrʔ juktirʔe kait͡ʃheaan New-Testament-1-Corinthians-007-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো বিশ্বাসী ভার্যাৰ যোগেদিয়ে সেই অবিশ্বাসী স্বামীয়ে আৰু বিশ্বাসী স্বামীৰ যোগেদিয়ে সেই বিশ্বাস নকৰা ভাৰ্যাই পবিত্রতা লাভ কৰে; এনে নহ’লে, আপোনালোকৰ সন্তানবোৰ অশুচি হ’লহেঁতেন; কিন্তু এতিয়া সিহঁত পবিত্ৰ সন্তান।|kijʔneaa bishbaasii bhaarjaarʔ jeaaɡedijʔe sei abishbaasii sbaamiijʔe aarʔu bishbaasii sbaamiirʔ jeaaɡedijʔe sei bishbaas nkrʔaa bhaarʔjaai pbitrtaa laabh krʔe; ene nh’leʔ aapeaanaaleaakrʔ sntaanbeaarʔ ashut͡ʃi h’lhenten; kintu etijʔaa sihnt pbitrʔ sntaan। New-Testament-Luke-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আনপিনে, মানুহবোৰে জখৰিয়াৰ বাবে অপেক্ষা কৰি আছিল আৰু মন্দিৰৰ ভিতৰত তেওঁৰ পলম হোৱা দেখি চিন্তিত হ’ল।|aanpineʔ maanuhbeaarʔe ʒkhrʔijʔaarʔ baabe apekssaa krʔi aat͡ʃhil aarʔu mndirʔrʔ bhitrʔt teonrʔ plm heaaraa dekhi t͡ʃintit h’l। Old-Testament-Psalms-062-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ অন্তৰ, নিৰন্তৰে কেৱল ঈশ্বৰলৈহে অপেক্ষা কৰা; কিয়নো তেৱেঁই মোৰ আশা ৰোপণ কৰে।|he meaarʔ antrʔʔ nirʔntrʔe kerl iishbrʔlaihe apekssaa krʔaa; kijʔneaa tereni meaarʔ aashaa rʔeaapnn krʔe। Old-Testament-Numbers-021-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েলে সেই সকলো নগৰ হাত কৰি ললে; আৰু ইস্ৰায়েলে ইমোৰীয়াসকলৰ আটাই নগৰত, হিচবোনত আৰু তাৰ সকলো উপত্যকাবোৰত বাস কৰিবলৈ ধৰিলে।|eidrʔe isrʔaajʔele sei skleaa nɡrʔ haat krʔi lle; aarʔu isrʔaajʔele imeaarʔiijʔaasklrʔ aattaai nɡrʔtʔ hit͡ʃbeaant aarʔu taarʔ skleaa uptjkaabeaarʔt baas krʔiblai dhrʔile। New-Testament-Romans-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ইতিপূৰ্বে যেতিয়া আমি দূৰ্বল আছিলোঁ, তেতিয়া খ্ৰীষ্টে উপযুক্ত সময়ত ঈশ্বৰক ভক্তি নকৰা সকলৰ কাৰণে আপোন প্ৰাণ দিলে।|kijʔneaa itipuurʔbe jetijʔaa aami duurʔbl aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa khrʔiisstte upjukt smjʔt iishbrʔk bhkti nkrʔaa sklrʔ kaarʔnne aapeaan prʔaann dile। Old-Testament-Ecclesiastes-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানৱান লোকৰ মুখৰ কথাই খ্যাতি আনে; কিন্তু অজ্ঞানীৰ ওঁঠে নিজকে ধ্বংস কৰে।|ʒnjaanraan leaakrʔ mukhrʔ kthaai khjaati aane; kintu aʒnjaaniirʔ ontthe niʒke dhbns krʔe। Old-Testament-Daniel-005-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰাতিয়েই কলদীয়াৰ ৰজা বেলচচৰক হত্যা কৰা হৈছিল।|sei rʔaatijʔei kldiijʔaarʔ rʔʒaa belt͡ʃt͡ʃrʔk htjaa krʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-016-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ব্যভিচাৰিণী, তোমাৰ স্বামীৰ সলনি পৰক গ্ৰহণ কৰোঁতা ঘৈণী।|tumi bjbhit͡ʃaarʔinniiʔ teaamaarʔ sbaamiirʔ slni prʔk ɡrʔhnn krʔeaantaa ɡhainnii। Old-Testament-2-Kings-024-017|und|SPEAKER_01_Assamese|বেবিলনৰ ৰজাই যিহোৱাখীনৰ খুড়ায়েক মত্তনীয়াক তেওঁৰ পদত ৰজা পাতিলে আৰু তেওঁৰ নাম সলনি কৰি চিদিকিয়া ৰাখিলে। যিহূদাত চিদিকিয়াৰ ৰাজত্ব|bebilnrʔ rʔʒaai jiheaaraakhiinrʔ khuddʔaajʔek mttniijʔaak teonrʔ pdt rʔʒaa paatile aarʔu teonrʔ naam slni krʔi t͡ʃidikijʔaa rʔaakhile। jihuudaat t͡ʃidikijʔaarʔ rʔaaʒtb Old-Testament-Isaiah-044-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মূল্যহীন দেৱতা বা কটা মূৰ্ত্তি কোনে নিৰ্ম্মাণ কৰিলে?|muuljhiin dertaa baa kttaa muurʔtti keaane nirʔmmaann krʔile? Old-Testament-2-Samuel-002-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অচাহেলে সোঁ কি বাওঁফালে নুঘূৰি অবনেৰৰ পাছে পাছে খেদি গ’ল।|paat͡ʃht at͡ʃaahele seaan ki baaonphaale nuɡhuurʔi abnerʔrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi ɡ’l। Old-Testament-1-Chronicles-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই জনেই সেই বনায়া যি জন ত্ৰিশ জনৰ আৰু ত্রিশ জনৰ ওপৰত নেতা আছিল। তেওঁৰ পুত্র অম্মিযাবদ তেওঁৰ বিভাগত আছিল।|ei ʒnei sei bnaajʔaa ji ʒn trʔish ʒnrʔ aarʔu trish ʒnrʔ oprʔt netaa aat͡ʃhil। teonrʔ putr ammijaabd teonrʔ bibhaaɡt aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-034-035|und|SPEAKER_01_Assamese|“ইয়োবে জ্ঞানশূন্য কথা কৈছে, আৰু তেওঁৰ বাক্য বিবেচনাযুক্ত।”|“ijʔeaabe ʒnjaanshuunj kthaa kait͡ʃheʔ aarʔu teonrʔ baakj bibet͡ʃnaajukt।” New-Testament-2-Corinthians-008-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বাবে আমি তীতক উৎসাহিত কৰিলোঁ, কিয়নো যেনেকৈ তেওঁ আগেয়ে আপোনালোকৰ লগত কার্য আৰম্ভ কৰিছিল, তেনেদৰেই আপোনালোকক সেই অনুগ্ৰহতো যেন পৰিপূৰ্ণ কৰে৷|sei baabe aami tiitk uʔsaahit krʔileaanʔ kijʔneaa jenekai teon aaɡejʔe aapeaanaaleaakrʔ lɡt kaarj aarʔmbh krʔit͡ʃhilʔ tenedrʔei aapeaanaaleaakk sei anuɡrʔhteaa jen prʔipuurʔnn krʔe Old-Testament-Leviticus-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত গোটেই সমাজক গোটোৱা।”|aarʔu saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ mukht ɡeaattei smaaʒk ɡeaatteaaraa।” Old-Testament-Leviticus-014-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত শুচি কৰোঁতা পুৰোহিত জনে, সেই শুচি হ’বলগীয়া লোক জনক আৰু সেই বস্তুবোৰ লৈ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰৰ ওচৰত যিহোৱাৰ সন্মুখত ৰাখিব।|taarʔ paat͡ʃht shut͡ʃi krʔeaantaa purʔeaahit ʒneʔ sei shut͡ʃi h’blɡiijʔaa leaak ʒnk aarʔu sei bstubeaarʔ lai saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔrʔ ot͡ʃrʔt jiheaaraarʔ snmukht rʔaakhib। Old-Testament-2-Samuel-023-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অনাথোতীয়া অবীয়েজৰ, হূচাতীয়া মবুন্নয়,|anaatheaatiijʔaa abiijʔeʒrʔʔ huut͡ʃaatiijʔaa mbunnjʔʔ New-Testament-Mark-006-051|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ শিষ্য সকলৰ লগত নাৱত উঠিল আৰু বতাহো নাইকিয়া হ’ব ধৰিলে। তাতে তেওঁলোকে মনতে অতিশয় বিস্ময় মানিলে;|paat͡ʃht teon shissj sklrʔ lɡt naart utthil aarʔu btaaheaa naaikijʔaa h’b dhrʔile। taate teonleaake mnte atishjʔ bismjʔ maanile; Old-Testament-Psalms-147-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তৰাবোৰ গণনা কৰে; তেওঁ সেইবোৰৰ প্রত্যেককে নাম ধৰি ধৰি মাতে।|teon trʔaabeaarʔ ɡnnnaa krʔe; teon seibeaarʔrʔ prtjekke naam dhrʔi dhrʔi maate। New-Testament-2-Corinthians-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেৱেঁই ইমান ভয়ঙ্কৰ মৃত্যুৰ পৰা আমাক উদ্ধাৰ কৰিলে আৰু কৰি আছে আৰু আগলৈকো উদ্ধাৰ কৰি থাকিব + 1:10 গীত 34:19, 20; 2 তী 4:16-18 বুলি আমি তেওঁতেই আশা ৰাখিছোঁ;|tereni imaan bhjʔnɡkrʔ mrtjurʔ prʔaa aamaak uddhaarʔ krʔile aarʔu krʔi aat͡ʃhe aarʔu aaɡlaikeaa uddhaarʔ krʔi thaakib + ɡiit ʔ ; tii - buli aami teontei aashaa rʔaakhit͡ʃheaan; New-Testament-Matthew-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চয়তানে আহি তেওঁক ক’লে, “আপুনি যদি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়, তেনেহলে এই শিলবোৰ পিঠা হবলৈ আজ্ঞা দিয়ক।”|tetijʔaa t͡ʃjʔtaane aahi teonk k’leʔ “aapuni jdi iishbrʔrʔ putrʔ hjʔʔ tenehle ei shilbeaarʔ pitthaa hblai aaʒnjaa dijʔk।” New-Testament-Revelation-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে তুমি কি দেখিলা, এতিয়া কি আছে আৰু ইয়াৰ পাছত এই ঠাইত কি ঘটিব, এই সকলোবোৰ লিখা।|ɡtike tumi ki dekhilaaʔ etijʔaa ki aat͡ʃhe aarʔu ijʔaarʔ paat͡ʃht ei tthaait ki ɡhttibʔ ei skleaabeaarʔ likhaa। Old-Testament-Zechariah-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়া মই পূৰ্ব কালৰ দৰে এই লোকসকলৰ অৱশিষ্ট ভাগলৈ ব্যৱহাৰ নকৰিম!’” এইটোৱেই হ’ল বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ ঘোষণা।|kintu etijʔaa mi puurʔb kaalrʔ drʔe ei leaaksklrʔ arshisstt bhaaɡlai bjrhaarʔ nkrʔim!’” eitteaarei h’l baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa। Old-Testament-Deuteronomy-017-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই যি ঠাই মনোনীত কৰিব, সেই ঠাইত তেওঁলোকে আপোনালোকক যি ৰায় দিব, আপুনি সেইদৰেই কাৰ্য কৰিব। তেওঁলোকে আপোনাক যি ক’ব, তাক সাৱধানে কৰিব।|paat͡ʃht jiheaaraai ji tthaai mneaaniit krʔibʔ sei tthaait teonleaake aapeaanaaleaakk ji rʔaajʔ dibʔ aapuni seidrʔei kaarʔj krʔib। teonleaake aapeaanaak ji k’bʔ taak saardhaane krʔib। Old-Testament-Psalms-066-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে গোটেই পৃথিবীৰ লোকসকল, তোমালোকে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে আনন্দ-ধ্বনি কৰা।|he ɡeaattei prthibiirʔ leaaksklʔ teaamaaleaake iishbrʔrʔ uddeshje aannd-dhbni krʔaa। New-Testament-Matthew-026-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে, ইয়াকে জানিবলৈ পায়, তেওঁলোকক ক’লে, “এই মহিলা জনীক কিয় অসুবিধা দিছা? কাৰণ তেওঁ মোলৈ উত্তম কৰ্ম কৰিলে।|kintu jiit͡ʃureʔ ijʔaake ʒaaniblai paajʔʔ teonleaakk k’leʔ “ei mhilaa ʒniik kijʔ asubidhaa dit͡ʃhaa? kaarʔnn teon meaalai uttm krʔm krʔile। New-Testament-Philippians-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে একোলৈ চিন্তা নকৰিব, + 4:6 মথি 6:25; 1 পি 5:7৷ কিন্তু সকলো বিষয়তে আপোনালোকৰ যাচনা, ধন্যবাদযুক্ত প্ৰাৰ্থনা আৰু নিবেদনেৰে সৈতে ঈশ্বৰৰ আগত জনোৱা হওক।|aapeaanaaleaake ekeaalai t͡ʃintaa nkrʔibʔ + mthi ; pi kintu skleaa bissjʔte aapeaanaaleaakrʔ jaat͡ʃnaaʔ dhnjbaadjukt prʔaarʔthnaa aarʔu nibednerʔe saite iishbrʔrʔ aaɡt ʒneaaraa hok। New-Testament-Luke-008-050|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে সেই কথা শুনি তেওঁক উত্তৰ দিলে, “ভয় নকৰিবা; বিশ্বাস মাথোন কৰা আৰু + 8:50 ষো 11:25 তাতেই তাই ৰক্ষা পৰিব।”|kintu jiit͡ʃure sei kthaa shuni teonk uttrʔ dileʔ “bhjʔ nkrʔibaa; bishbaas maatheaan krʔaa aarʔu + sseaa taatei taai rʔkssaa prʔib।” Old-Testament-Psalms-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেই লোক, যি দুষ্টসকলৰ পৰামৰ্শ মতে নচলে, পাপীবিলাকৰ পথত থিয় নহয়, নিন্দকবোৰৰ সমাবেশত নবহে;|dhnj sei leaakʔ ji dussttsklrʔ prʔaamrʔsh mte nt͡ʃleʔ paapiibilaakrʔ ptht thijʔ nhjʔʔ nindkbeaarʔrʔ smaabesht nbhe; Old-Testament-Genesis-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ভূগর্ভস্থৰ জলৰ ভুমুকবোৰ আৰু আকাশৰ খিড়িকিবোৰ বন্ধ হৈ গ’ল; আকাশৰ পৰা বৰষুণ পৰিবলৈ এৰিলে।|bhuuɡrbhsthrʔ ʒlrʔ bhumukbeaarʔ aarʔu aakaashrʔ khiddʔikibeaarʔ bndh hai ɡ’l; aakaashrʔ prʔaa brʔssunn prʔiblai erʔile। New-Testament-Galatians-006-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যিমান মানুহ এই সূত্ৰ অনুসাৰে চলিব, তেওঁলোকৰ ওপৰত শান্তি আৰু দয়া থাকক; আৰু ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰৰ ওপৰতো থাকক৷|jimaan maanuh ei suutrʔ anusaarʔe t͡ʃlibʔ teonleaakrʔ oprʔt shaanti aarʔu djʔaa thaakk; aarʔu isrʔaajʔelrʔ iishbrʔrʔ oprʔteaa thaakk Old-Testament-Lamentations-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ আধিপত্য + 5:2 ঘৰ আৰু সম্পত্তিৰ অধিকাৰ বিদেশীসকলৰ হাতলৈ গ’ল; আমাৰ ঘৰবোৰ বিজাতীয়সকলৰ অধিকাৰলৈ গ’ল।|aamaarʔ aadhiptj + ɡhrʔ aarʔu smpttirʔ adhikaarʔ bideshiisklrʔ haatlai ɡ’l; aamaarʔ ɡhrʔbeaarʔ biʒaatiijʔsklrʔ adhikaarʔlai ɡ’l। Old-Testament-1-Kings-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে দেশৰ মাজেদি ভ্ৰমণ কৰিবলৈ, তেওঁলোক দুয়োৰে মাজত দেশ ভাগ কৰিলে; তেতিয়া আহাব নিজেই এক বাটেদি আৰু ওবদিয়াও আনটো বাটেদি গ’ল।|tetijʔaa teonleaake deshrʔ maaʒedi bhrʔmnn krʔiblaiʔ teonleaak dujʔeaarʔe maaʒt desh bhaaɡ krʔile; tetijʔaa aahaab niʒei ek baattedi aarʔu obdijʔaao aantteaa baattedi ɡ’l। Old-Testament-Nehemiah-007-042|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰীমৰ বংশধৰসকল এক হাজাৰ সোঁতৰ জন।|haarʔiimrʔ bnshdhrʔskl ek haaʒaarʔ seaantrʔ ʒn। Old-Testament-Ezekiel-024-005|und|SPEAKER_01_Assamese|জাকৰ মাজৰ উত্তম মেৰবোৰ লোৱা আৰু টৌটোৰ তলত হাড়বোৰো দমোৱা; তাক ভালকৈ উতলোৱা, এনে কি, তাৰ মাজত থকা হাড়বোৰ সিজক।|ʒaakrʔ maaʒrʔ uttm merʔbeaarʔ leaaraa aarʔu ttetteaarʔ tlt haaddʔbeaarʔeaa dmeaaraa; taak bhaalkai utleaaraaʔ ene kiʔ taarʔ maaʒt thkaa haaddʔbeaarʔ siʒk। Old-Testament-Job-022-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে তেওঁ শুনিব; তাতে তেওঁ তোমাৰ সঙ্কল্প সিদ্ধ কৰিব।|tumi teonrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔile teon shunib; taate teon teaamaarʔ snɡklp siddh krʔib। Old-Testament-Zechariah-011-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোক পুনৰায় ক’লে, “তুমি আকৌ নিজৰ বাবে এজন অজ্ঞান মেৰ-ছাগ ৰখীয়াৰ সঁজুলি লোৱা,|tetijʔaa jiheaaraai meaak punrʔaajʔ k’leʔ “tumi aake niʒrʔ baabe eʒn aʒnjaan merʔ-t͡ʃhaaɡ rʔkhiijʔaarʔ snʒuli leaaraaʔ Old-Testament-Isaiah-010-027|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা তোমালোকৰ কান্ধৰ পৰা তেওঁৰ বোজা আৰু তোমাৰ ডিঙিৰ পৰা তেওঁৰ যুৱলি তোলা হ’ব, আৰু তোমালোকৰ ডিঙি অধিক শকত হোৱাৰ কাৰণে যুৱলি ধ্বংস হ’ব।|sei dinaa teaamaaleaakrʔ kaandhrʔ prʔaa teonrʔ beaaʒaa aarʔu teaamaarʔ ddinɡirʔ prʔaa teonrʔ jurli teaalaa h’bʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ ddinɡi adhik shkt heaaraarʔ kaarʔnne jurli dhbns h’b। New-Testament-Mark-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যিচয়া ভাববাদীৰ পুস্তকত যেনেকৈ লিখা আছে, ‘চোৱা, মই মোৰ বাৰ্তাবাহকক তোমাৰ আগত পঠিয়াইছোঁ, তেওঁ তোমাৰ বাট যুগুত কৰিব৷’|jit͡ʃjʔaa bhaabbaadiirʔ pustkt jenekai likhaa aat͡ʃheʔ ‘t͡ʃeaaraaʔ mi meaarʔ baarʔtaabaahkk teaamaarʔ aaɡt ptthijʔaait͡ʃheaanʔ teon teaamaarʔ baatt juɡut krʔib’ New-Testament-Mark-008-027|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত + 8:27 মথি 16:13-28; লূক 9:18-28 যীচু তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ সৈতে চীজাৰিয়া-ফিলিপীৰ গাওঁবোৰলৈ ওলাই গ’ল৷ বাটত তেওঁ নিজৰ শিষ্য সকলক সুধিলে, “মানুহবোৰে মোক কোন বুলি কয়?”|paat͡ʃht + mthi -; luuk - jiit͡ʃu teonrʔ shissj sklrʔ saite t͡ʃiiʒaarʔijʔaa-philipiirʔ ɡaaonbeaarʔlai olaai ɡ’l baattt teon niʒrʔ shissj sklk sudhileʔ “maanuhbeaarʔe meaak keaan buli kjʔ?” Old-Testament-Genesis-010-024|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰ্ফকচদৰ সন্তানৰ নাম চেলহ আৰু চেলহৰ সন্তানৰ নাম এবৰ।|arʔphkt͡ʃdrʔ sntaanrʔ naam t͡ʃelh aarʔu t͡ʃelhrʔ sntaanrʔ naam ebrʔ। Old-Testament-Joshua-018-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই চীলোত যিহোৱাৰ সাক্ষাতে তেওঁলোকৰ অৰ্থে চিঠি খেলালে৷ এইদৰে যিহোচূৱাই সেই ঠাইতে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলৰ ভাগ অনুসাৰে দেশখন ভাগ কৰি তেওঁলোকক দিলে।|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai t͡ʃiileaat jiheaaraarʔ saakssaate teonleaakrʔ arʔthe t͡ʃitthi khelaale eidrʔe jiheaat͡ʃuuraai sei tthaaite isrʔaajʔelrʔ leaaksklrʔ bhaaɡ anusaarʔe deshkhn bhaaɡ krʔi teonleaakk dile। New-Testament-John-012-050|und|SPEAKER_00_Assamese|মই জানো যে, তেওঁৰ আজ্ঞাত অনন্ত জীৱন আছে; এই হেতুকে মই যি যি কথা কওঁ, পিতৃয়ে মোক কোৱাৰ দৰেই কওঁ।”|mi ʒaaneaa jeʔ teonrʔ aaʒnjaat annt ʒiirn aat͡ʃhe; ei hetuke mi ji ji kthaa konʔ pitrjʔe meaak keaaraarʔ drʔei kon।” New-Testament-Mark-014-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ আহি, তিনি জন শিষ্যকো টোপনিয়াই থকা দেখি, পিতৰক ক’লে, “হে, চিমোন, তুমিও টোপনি গ’লা নে?|paat͡ʃht teon aahiʔ tini ʒn shissjkeaa tteaapnijʔaai thkaa dekhiʔ pitrʔk k’leʔ “heʔ t͡ʃimeaanʔ tumio tteaapni ɡ’laa ne? New-Testament-John-010-004|und|SPEAKER_00_Assamese|নিজৰ সকলো মেষক বাহিৰ কৰাৰ পাছত তেওঁ মেৰবোৰৰ আগে আগে যায় আৰু মেষবোৰ তেওঁৰ পাছে পছে গৈ থাকে, কিয়নো সিহঁতে তেওঁৰ মাত বুজি পায়।|niʒrʔ skleaa messk baahirʔ krʔaarʔ paat͡ʃht teon merʔbeaarʔrʔ aaɡe aaɡe jaajʔ aarʔu messbeaarʔ teonrʔ paat͡ʃhe pt͡ʃhe ɡai thaakeʔ kijʔneaa sihnte teonrʔ maat buʒi paajʔ। Old-Testament-1-Samuel-023-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে দুয়ো জনে যিহোৱাৰ সন্মুখত এটি নিয়ম বান্ধিলে; দায়ুদ অৰণ্যতে থাকিলে আৰু যোনাথন ঘৰলৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake dujʔeaa ʒne jiheaaraarʔ snmukht etti nijʔm baandhile; daajʔud arʔnnjte thaakile aarʔu jeaanaathn ɡhrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Esther-002-019|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বিতীয়বাৰ কুমাৰী সকল গোট খোৱাৰ সময়ত মৰ্দখয়ে ৰাজ-দুৱাৰত বহি আছিল।|dbitiijʔbaarʔ kumaarʔii skl ɡeaatt kheaaraarʔ smjʔt mrʔdkhjʔe rʔaaʒ-duraarʔt bhi aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-047-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱাৰ তৰোৱাল! তুমি কিমান কাল ক্ষান্ত নোহোৱাকৈ থাকিবা? তুমি তোমাৰ ফাকত সোমোৱা; তুমি বিশ্ৰাম কৰা আৰু শান্ত হোৱা।|he jiheaaraarʔ trʔeaaraal! tumi kimaan kaal kssaant neaaheaaraakai thaakibaa? tumi teaamaarʔ phaakt seaameaaraa; tumi bishrʔaam krʔaa aarʔu shaant heaaraa। New-Testament-Galatians-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই লোক সকল আপোনালোকৰ প্ৰতি আগ্ৰহী কিন্তু কোনো ভাল উদ্দেশ্যৰ বাবে আগ্ৰহী নহয়৷ তেওঁলোকে আপোনালোকক মোৰ কাষৰ পৰা অাতৰাই অানিবলৈ বিচাৰে, যাতে আপোনালোকে তেওঁলোকৰ প্ৰতি আগ্ৰহ প্ৰকাশ কৰে৷|sei leaak skl aapeaanaaleaakrʔ prʔti aaɡrʔhii kintu keaaneaa bhaal uddeshjrʔ baabe aaɡrʔhii nhjʔ teonleaake aapeaanaaleaakk meaarʔ kaassrʔ prʔaa aaatrʔaai aaaniblai bit͡ʃaarʔeʔ jaate aapeaanaaleaake teonleaakrʔ prʔti aaɡrʔh prʔkaash krʔe Old-Testament-1-Chronicles-024-007|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰথম চিঠি খেলত যিহোয়াৰীবৰ, দ্বিতীয় যিদয়াৰ,|prʔthm t͡ʃitthi khelt jiheaajʔaarʔiibrʔʔ dbitiijʔ jidjʔaarʔʔ New-Testament-1-Corinthians-010-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ কিছুমানে যেনেকৈ ঈশ্বৰক পৰীক্ষা কৰাত, সাপৰ দ্বাৰাই বিনষ্ট হ’ল, তেনেকৈ আমি যেন খ্ৰীষ্টক পৰীক্ষা নকৰোঁ।|teonleaakrʔ kit͡ʃhumaane jenekai iishbrʔk prʔiikssaa krʔaatʔ saaprʔ dbaarʔaai binsstt h’lʔ tenekai aami jen khrʔiissttk prʔiikssaa nkrʔeaan। Old-Testament-1-Chronicles-007-031|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰীয়াৰ পুত্র হেবৰ আৰু মল্কীয়েল। এওঁ বিৰ্জয়িতৰ পিতৃ আছিল।|brʔiijʔaarʔ putr hebrʔ aarʔu mlkiijʔel। eon birʔʒjʔitrʔ pitr aat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-025-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বন্দী আৰু বেটী, তুমি তোমালোকৰ চাৰিওফালে থকা জাতি সমূহৰ মাজৰ পৰা তেওঁলোকক কিনিব পাৰিবা।|teaamaarʔ bndii aarʔu bettiiʔ tumi teaamaaleaakrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa ʒaati smuuhrʔ maaʒrʔ prʔaa teonleaakk kinib paarʔibaa। New-Testament-Romans-013-008|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰস্পৰে প্ৰেম কৰাৰ বাহিৰে, আন কোনো কথাত আপোনালোক কাৰো ধৰুৱা নহ’ব; কিয়নো যি জনে আন লোকক প্ৰেম কৰে, তেওঁ বিধানকো সিদ্ধ কৰিলে। + 13:8 গাল 5:14; যাক 2:8৷|prʔsprʔe prʔem krʔaarʔ baahirʔeʔ aan keaaneaa kthaat aapeaanaaleaak kaarʔeaa dhrʔuraa nh’b; kijʔneaa ji ʒne aan leaakk prʔem krʔeʔ teon bidhaankeaa siddh krʔile। + ɡaal ; jaak Old-Testament-2-Chronicles-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দেশৰ ভিতৰত গড়েৰে আবৃত যিহূদাৰ আটাইবোৰ নগৰৰ ভিতৰত প্ৰত্যেক নগৰত তেওঁ এজন এজনকৈ বিচাৰকৰ্ত্তা নিযুক্ত কৰিলে৷|aarʔu deshrʔ bhitrʔt ɡddʔerʔe aabrt jihuudaarʔ aattaaibeaarʔ nɡrʔrʔ bhitrʔt prʔtjek nɡrʔt teon eʒn eʒnkai bit͡ʃaarʔkrʔttaa nijukt krʔile New-Testament-Acts-017-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যাচোনে তেওঁলোকক আলহী কৰি ৰাখিছে। এই লোক সকলে চীজাৰৰ আজ্ঞা অমান্য কৰি কৈ ফুৰিছে যে, যীচু নামৰ আন এজন ৰজা আছে।”|aarʔu jaat͡ʃeaane teonleaakk aalhii krʔi rʔaakhit͡ʃhe। ei leaak skle t͡ʃiiʒaarʔrʔ aaʒnjaa amaanj krʔi kai phurʔit͡ʃhe jeʔ jiit͡ʃu naamrʔ aan eʒn rʔʒaa aat͡ʃhe।” Old-Testament-Ecclesiastes-007-019|und|SPEAKER_01_Assamese|দহজন শাসনকর্তাই এখন নগৰক যিমান শক্তিশালী কৰে, প্রজ্ঞাই এজন জ্ঞানৱানক তাতোকৈ অধিক পৰিমাণে শক্তিশালী কৰে।|dhʒn shaasnkrtaai ekhn nɡrʔk jimaan shktishaalii krʔeʔ prʒnjaai eʒn ʒnjaanraank taateaakai adhik prʔimaanne shktishaalii krʔe। Old-Testament-Judges-004-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোৱাই সেইদিনা ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ সন্মুখত কনানৰ ৰজা যাবীনক পৰাস্ত কৰিলে।|eidrʔe jiheaaraai seidinaa isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ snmukht knaanrʔ rʔʒaa jaabiink prʔaast krʔile। Old-Testament-Zephaniah-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ধিক সেই বিদ্ৰোহিনী নগৰ + 3:1 জেৰুচালেম ! ধিক ভ্ৰষ্টাচাৰী আৰু অত্যাচাৰকাৰিণী নগৰ + 3:1 জেৰুচালেম।|dhik sei bidrʔeaahinii nɡrʔ + ʒerʔut͡ʃaalem ! dhik bhrʔssttaat͡ʃaarʔii aarʔu atjaat͡ʃaarʔkaarʔinnii nɡrʔ + ʒerʔut͡ʃaalem। Old-Testament-Numbers-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মোচিয়ে যেনেকৈ যিহোৱাৰ পৰা আজ্ঞা পালে, তেনেকৈ যিহোৱাৰ বাক্যৰ দৰেই তেওঁলোকক গণনা কৰিলে।|taate meaat͡ʃijʔe jenekai jiheaaraarʔ prʔaa aaʒnjaa paaleʔ tenekai jiheaaraarʔ baakjrʔ drʔei teonleaakk ɡnnnaa krʔile। Old-Testament-Job-029-009|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰধান লোকসকলে কথা কবলৈ এৰি, নিজ নিজ মোখত হাত দিছিল;|prʔdhaan leaakskle kthaa kblai erʔiʔ niʒ niʒ meaakht haat dit͡ʃhil; New-Testament-Mark-008-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত + 8:1 মথি 15:32-39 বহু মানুহ দলে দলে আহি তেওঁৰ ওচৰত গোট খাব ধৰিলে, কিন্তু তেওঁলোকৰ খাবলৈ একো নাছিল৷ তেতিয়া যীচুৱে নিজৰ শিষ্য সকলক ওচৰলৈ মাতি ক’লে,|sei smjʔt + mthi - bhu maanuh dle dle aahi teonrʔ ot͡ʃrʔt ɡeaatt khaab dhrʔileʔ kintu teonleaakrʔ khaablai ekeaa naat͡ʃhil tetijʔaa jiit͡ʃure niʒrʔ shissj sklk ot͡ʃrʔlai maati k’leʔ Old-Testament-Daniel-002-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰাতি দানিয়েলৰ দৰ্শনত সেই নিগূঢ় বিষয় প্ৰকাশিত হ’ল, তেতিয়া দানিয়েলে স্বৰ্গৰ ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ প্রশংসা কৰিলে, আৰু ক’লে,|sei rʔaati daanijʔelrʔ drʔshnt sei niɡuuddhʔ bissjʔ prʔkaashit h’lʔ tetijʔaa daanijʔele sbrʔɡrʔ iishbrʔrʔ dhnjbaad prshnsaa krʔileʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Zechariah-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই কৈছে, ‘ময়েই তাৰ চাৰিওফালে অগ্নিৰ গড়, আৰু তাৰ মাজত গৌৰৱস্বৰূপ হ’ম।|kijʔneaa jiheaaraai kait͡ʃheʔ ‘mjʔei taarʔ t͡ʃaarʔiophaale aɡnirʔ ɡddʔʔ aarʔu taarʔ maaʒt ɡerʔrsbrʔuup h’m। Old-Testament-Jeremiah-029-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহেতু তোমালোকে কৈছা, যিহোৱাই বাবিলত আমাৰ কাৰণে ভাববাদীসকলক উৎপন্ন কৰিলে,|jihetu teaamaaleaake kait͡ʃhaaʔ jiheaaraai baabilt aamaarʔ kaarʔnne bhaabbaadiisklk uʔpnn krʔileʔ Old-Testament-Numbers-008-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই পুনৰায় মোচিক কলে,|paat͡ʃht jiheaaraai punrʔaajʔ meaat͡ʃik kleʔ Old-Testament-Numbers-014-030|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকক যি দেশত বাস কৰাবলৈ শপত কৰিছিলোঁ, সেই দেশত তোমালোকে সোমাবলৈ নাপাবা; কেৱল যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেব আৰু নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱা সোমাব।|mi teaamaaleaakk ji desht baas krʔaablai shpt krʔit͡ʃhileaanʔ sei desht teaamaaleaake seaamaablai naapaabaa; kerl jiphunnirʔ putrʔ kaaleb aarʔu nunrʔ putrʔ jiheaat͡ʃuuraa seaamaab। New-Testament-Matthew-016-019|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমাক স্বৰ্গৰাজ্যৰ চাবিবোৰ দিম, তাতে তুমি এই পৃথিৱীত যিহকে বান্ধিবা, সেয়ে স্বৰ্গতো বান্ধি ৰখা হ’ব; আৰু তুমি পৃথিৱীত যিহকে মুকলি কৰিবা, সেয়ে স্বৰ্গতো মুকলি হবলৈ দিয়া হ’ব।”|mi teaamaak sbrʔɡrʔaaʒjrʔ t͡ʃaabibeaarʔ dimʔ taate tumi ei prthiriit jihke baandhibaaʔ sejʔe sbrʔɡteaa baandhi rʔkhaa h’b; aarʔu tumi prthiriit jihke mukli krʔibaaʔ sejʔe sbrʔɡteaa mukli hblai dijʔaa h’b।” Old-Testament-Psalms-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যে মঙ্গল আৰু দয়া আয়ুসৰ সকলো কালত মোৰ পাছত যাওঁতা হ’ব, আৰু মই চিৰকাললৈকে যিহোৱাৰ গৃহত বাস কৰিবলৈ পাম।|arshje mnɡɡl aarʔu djʔaa aajʔusrʔ skleaa kaalt meaarʔ paat͡ʃht jaaontaa h’bʔ aarʔu mi t͡ʃirʔkaallaike jiheaaraarʔ ɡrht baas krʔiblai paam। New-Testament-John-017-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তুমি যি বাক্য মোক দিলা, সেই বাক্য মই তেওঁলোকক দিলোঁ আৰু তেওঁলোকে সেই সকলোকে গ্ৰহণো কৰিলে, মই যে তোমাৰ পৰা আহিলোঁ, ইয়াকো তেওঁলোকে সঁচাকৈ জানিলে আৰু তুমি যে মোক পঠালা সেয়াও বিশ্বাস কৰিলে।|kijʔneaa tumi ji baakj meaak dilaaʔ sei baakj mi teonleaakk dileaan aarʔu teonleaake sei skleaake ɡrʔhnneaa krʔileʔ mi je teaamaarʔ prʔaa aahileaanʔ ijʔaakeaa teonleaake snt͡ʃaakai ʒaanile aarʔu tumi je meaak ptthaalaa sejʔaao bishbaas krʔile। New-Testament-Matthew-013-058|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলৰ অবিশ্বাসৰ কাৰণে তেওঁ তাত বিশেষ বেছি পৰাক্ৰম কাৰ্য নকৰিলে।|leaak sklrʔ abishbaasrʔ kaarʔnne teon taat bishess bet͡ʃhi prʔaakrʔm kaarʔj nkrʔile। Old-Testament-Psalms-053-001|und|SPEAKER_01_Assamese|নির্বোধে নিজৰ মনতে ক’লে, “ঈশ্বৰ বুলি কোনো নাই।” তেওঁলোকৰ স্বভাৱ দুর্নীতিগ্রস্ত; তেওঁলোকে জঘন্য কার্য কৰে; তেওঁলোকৰ মাজত এজনো সৎকৰ্ম কৰা লোক নাই।|nirbeaadhe niʒrʔ mnte k’leʔ “iishbrʔ buli keaaneaa naai।” teonleaakrʔ sbbhaar durniitiɡrst; teonleaake ʒɡhnj kaarj krʔe; teonleaakrʔ maaʒt eʒneaa sʔkrʔm krʔaa leaak naai। Old-Testament-Psalms-108-012|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্ৰুৰ বিৰুদ্ধে তুমি আমাক সহায় কৰ; কিয়নো মানুহৰ সাহার্য বৃথা।|shtrʔurʔ birʔuddhe tumi aamaak shaajʔ krʔ; kijʔneaa maanuhrʔ saahaarj brthaa। New-Testament-Matthew-007-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি জনে খোজে, সেই জনে পায়; যি জনে বিচাৰে, সেই জনে দেখা পায় আৰু যি জনে টুকুৰিয়ায়, সেই জনলৈকে দুৱাৰ মুকলি কৰা হয়।|kijʔneaa ji ʒne kheaaʒeʔ sei ʒne paajʔ; ji ʒne bit͡ʃaarʔeʔ sei ʒne dekhaa paajʔ aarʔu ji ʒne ttukurʔijʔaajʔʔ sei ʒnlaike duraarʔ mukli krʔaa hjʔ। New-Testament-John-010-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ইহুদী সকলে তেওঁক মাৰিবলৈ আকৌ শিল তুলি ল’লে।|tetijʔaa ihudii skle teonk maarʔiblai aake shil tuli l’le। New-Testament-Colossians-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁৰ দ্বাৰাই সকলোবোৰ তেওঁৰে সৈতে মিলন সাধন কৰিলে৷ পৃথিৱীত থকা হওক বা স্বৰ্গত থকা হওক, তেওঁৰ ক্ৰুচৰ পুত্ৰৰ তেজৰ দ্বাৰাই শান্তি স্থাপন কৰিবলৈ ঈশ্বৰে সকলোতে ভাল দেখিলে।|aarʔu teonrʔ dbaarʔaai skleaabeaarʔ teonrʔe saite miln saadhn krʔile prthiriit thkaa hok baa sbrʔɡt thkaa hokʔ teonrʔ krʔut͡ʃrʔ putrʔrʔ teʒrʔ dbaarʔaai shaanti sthaapn krʔiblai iishbrʔe skleaate bhaal dekhile। New-Testament-Philemon-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি মই তোমাক, তোমাৰ প্ৰেমৰ কাৰণে ইয়াৰ পৰিৱর্তে অনুৰোধ কৰোঁ। মই পৌল, বৃদ্ধ হৈছোঁ আৰু এতিয়া খ্রীষ্ট যীচুৰ কাৰণে মই বন্দী।|tthaapi mi teaamaakʔ teaamaarʔ prʔemrʔ kaarʔnne ijʔaarʔ prʔirrte anurʔeaadh krʔeaan। mi pelʔ brddh hait͡ʃheaan aarʔu etijʔaa khriisstt jiit͡ʃurʔ kaarʔnne mi bndii। Old-Testament-Numbers-034-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে দেশ ভাগ কৰি তোমালোকক দিব, তেওঁলোকৰ নাম এই, ইলিয়াজৰ পুৰোহিত আৰু নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱা।|jiskle desh bhaaɡ krʔi teaamaaleaakk dibʔ teonleaakrʔ naam eiʔ ilijʔaaʒrʔ purʔeaahit aarʔu nunrʔ putrʔ jiheaat͡ʃuuraa। Old-Testament-Joshua-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে গিলিয়দ দেশত ৰূবেণ ও গাদৰ লোকসকল আৰু মনচিৰ আধা ফৈদৰ ওচৰলৈ গ’ল আৰু তেওঁলোকক এই কথা ক’লে:|paat͡ʃht teonleaake ɡilijʔd desht rʔuubenn o ɡaadrʔ leaakskl aarʔu mnt͡ʃirʔ aadhaa phaidrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l aarʔu teonleaakk ei kthaa k’le Old-Testament-Isaiah-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অচূৰৰ লোকসকলৰ সন্তাপ হওক, মোৰ ক্ৰোধৰ দণ্ডডাল, যি দণ্ডডালেৰে মোৰ ক্রোধক মই পৰিচালনা কৰোঁ!|at͡ʃuurʔrʔ leaaksklrʔ sntaap hokʔ meaarʔ krʔeaadhrʔ dnnddddaalʔ ji dnnddddaalerʔe meaarʔ kreaadhk mi prʔit͡ʃaalnaa krʔeaan! New-Testament-Luke-020-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তেনেহলে, কি ক্ষমতাৰে মই এইবোৰ কৰোঁ, সেই বিষয়ে ময়ো তোমালোকক নকওঁ।” কেইজনমান বিশ্বাসঘাতক খেতিয়কৰ দৃষ্টান্ত|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “tenehleʔ ki kssmtaarʔe mi eibeaarʔ krʔeaanʔ sei bissjʔe mjʔeaa teaamaaleaakk nkon।” keiʒnmaan bishbaasɡhaatk khetijʔkrʔ drssttaant New-Testament-James-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ ধন-সম্পত্তি গেলি পচি যাব ধৰিছে; আপোনালোকৰ কাপোৰবোৰ পোকে খোৱা হ’ল।|aapeaanaaleaakrʔ dhn-smptti ɡeli pt͡ʃi jaab dhrʔit͡ʃhe; aapeaanaaleaakrʔ kaapeaarʔbeaarʔ peaake kheaaraa h’l। Old-Testament-Genesis-027-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে পিতৃৰ ওচৰলৈ গৈ মাত দিলে, “হে মোৰ পিতৃ।” ইচহাকে ক’লে, “মই ইয়াতে আছোঁ; বোপা, তুমিনো কোন?”|jaakeaabe pitrrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai maat dileʔ “he meaarʔ pitr।” it͡ʃhaake k’leʔ “mi ijʔaate aat͡ʃheaan; beaapaaʔ tumineaa keaan?” New-Testament-Acts-007-011|und|SPEAKER_00_Assamese|গোটেই মিচৰ আৰু কনান দেশত ভীষণ আকাল হোৱাত, মহাক্লেশ হ’ল আৰু আমাৰ পিতৃপুৰুষ সকলৰ খাদ্য বস্তুৰ অভাৱ হ’ল।|ɡeaattei mit͡ʃrʔ aarʔu knaan desht bhiissnn aakaal heaaraatʔ mhaaklesh h’l aarʔu aamaarʔ pitrpurʔuss sklrʔ khaadj bsturʔ abhaar h’l। Old-Testament-Ezekiel-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, ইস্ৰায়েলৰ পৰ্ব্বতবোৰৰ ফাললৈ মুখ কৰি সেইবোৰৰ বিৰুদ্ধে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা।|“he mnussj sntaanʔ isrʔaajʔelrʔ prʔbbtbeaarʔrʔ phaallai mukh krʔi seibeaarʔrʔ birʔuddhe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa। Old-Testament-2-Kings-009-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ দাসবোৰে তেওঁক ৰথত তুলি যিৰূচালেমলৈ লৈ গ’ল আৰু দায়ুদৰ নগৰত তেওঁৰ ওপৰ-পিতৃসকলৰ লগত তেওঁৰ মৈদামত তেওঁক মৈদাম দিলে।|teonrʔ daasbeaarʔe teonk rʔtht tuli jirʔuut͡ʃaalemlai lai ɡ’l aarʔu daajʔudrʔ nɡrʔt teonrʔ oprʔ-pitrsklrʔ lɡt teonrʔ maidaamt teonk maidaam dile। Old-Testament-Proverbs-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মৃদু উত্তৰে ক্ৰোধ ক্ষান্ত কৰে; কিন্তু কঠোৰ কথাই খং তোলে।|mrdu uttrʔe krʔeaadh kssaant krʔe; kintu kttheaarʔ kthaai khn teaale। Old-Testament-2-Samuel-014-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অবচালোমৰ তিনটা পুত্ৰ আৰু তামাৰ নামেৰে এজনী জীয়েক জন্মে৷ সেই ছোৱালীজনী বৰ শুৱনী আছিল।|abt͡ʃaaleaamrʔ tinttaa putrʔ aarʔu taamaarʔ naamerʔe eʒnii ʒiijʔek ʒnme sei t͡ʃheaaraaliiʒnii brʔ shurnii aat͡ʃhil। Old-Testament-Lamentations-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণৰ সোঁৱৰণত সেইবোৰ এতিয়াও আছে আৰু মোৰ প্ৰাণ মোৰ অন্তৰত নত হৈছে।|meaarʔ prʔaannrʔ seaanrrʔnnt seibeaarʔ etijʔaao aat͡ʃhe aarʔu meaarʔ prʔaann meaarʔ antrʔt nt hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-050-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বহি বহি নিজৰ আত্মীয়ৰ বিৰুদ্ধে কথা কৈ থাক; একে মাতৃৰ নিজৰ ভাইৰ বিৰুদ্ধে নিন্দা কৰা।|tumi bhi bhi niʒrʔ aatmiijʔrʔ birʔuddhe kthaa kai thaak; eke maatrrʔ niʒrʔ bhaairʔ birʔuddhe nindaa krʔaa। New-Testament-Luke-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এলীচাবেৎ বন্ধ্যা হোৱা কাৰণে, তেওঁলোকৰ কোনো সন্তান নাছিল। তেওঁলোক দুয়ো বয়সতো অতি বৃদ্ধ আছিল।|kintu eliit͡ʃaabeʔ bndhjaa heaaraa kaarʔnneʔ teonleaakrʔ keaaneaa sntaan naat͡ʃhil। teonleaak dujʔeaa bjʔsteaa ati brddh aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-040-004|und|SPEAKER_01_Assamese|“চোৱা, মই নীহ, তোমাক কি উত্তৰ দিম? মই মোৰ মুখত হাত দিওঁ।|“t͡ʃeaaraaʔ mi niihʔ teaamaak ki uttrʔ dim? mi meaarʔ mukht haat dion। New-Testament-Luke-021-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এই দিনবোৰ হ’ল প্রতিশোধৰ দিন; শাস্ত্রৰ বাণী অনুসাৰে সিদ্ধ হবলৈ এইদৰে হ’ব।|ei dinbeaarʔ h’l prtisheaadhrʔ din; shaastrrʔ baannii anusaarʔe siddh hblai eidrʔe h’b। Old-Testament-Ezra-002-067|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰিশ পঁয়ত্ৰিশ টা উট, আৰু ছয় হাজাৰ সাতশ বিশ টা গাধ আছিল।|t͡ʃaarʔish pnjʔtrʔish ttaa uttʔ aarʔu t͡ʃhjʔ haaʒaarʔ saatsh bish ttaa ɡaadh aat͡ʃhil। New-Testament-Romans-006-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পাপৰ বেচ মৃত্যু + 6:23 আদি 2:17; ৰো 5:12; যাক 1:15; কিন্তু আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে দিয়া বিনামূলীয়া দান অনন্ত জীৱন।|kijʔneaa paaprʔ bet͡ʃ mrtju + aadi ; rʔeaa ; jaak ; kintu aamaarʔ prʔbhu khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ dbaarʔaai iishbrʔe dijʔaa binaamuuliijʔaa daan annt ʒiirn। New-Testament-Matthew-018-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ সহদাসবোৰে এই ঘটনা দেখি অতিশয় দুঃখিত হ’ল৷ সিহঁতে ৰজাৰ ওচৰলৈ গৈ যি যি ঘটিল, সেই সকলো বিষয় তেওঁক জনালে।|tetijʔaa teonrʔ shdaasbeaarʔe ei ɡhttnaa dekhi atishjʔ duhkhit h’l sihnte rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai ɡai ji ji ɡhttilʔ sei skleaa bissjʔ teonk ʒnaale। Old-Testament-1-Samuel-017-036|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ দাসে সিংহ আৰু ভালুক দুয়োকো মাৰিলে; এই অচুন্নৎ পলেষ্টীয়াজন সেই দুটাৰ মাজৰ এটাৰ নিচিনা হ’ব, কাৰণ সি জীৱন্ত ঈশ্বৰৰ সৈন্যসকলক ইতিকিং কৰিছে।”|aapeaanaarʔ daase sinh aarʔu bhaaluk dujʔeaakeaa maarʔile; ei at͡ʃunnʔ plessttiijʔaaʒn sei duttaarʔ maaʒrʔ ettaarʔ nit͡ʃinaa h’bʔ kaarʔnn si ʒiirnt iishbrʔrʔ sainjsklk itikin krʔit͡ʃhe।” Old-Testament-Joshua-010-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই সকলো ইস্ৰায়েলী লোকক লগত লৈ, লাখীচৰ পৰা ইগ্লোনলৈ গ’ল৷ তেওঁলোকে তাৰ কাষতে ছাউনি পাতি তাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিলে৷|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai skleaa isrʔaajʔelii leaakk lɡt laiʔ laakhiit͡ʃrʔ prʔaa iɡleaanlai ɡ’l teonleaake taarʔ kaasste t͡ʃhaauni paati taarʔ birʔuddhe juddh krʔile New-Testament-Mark-008-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোক বৈৎ-চৈদা গাঁৱলৈ আহিল৷ লোক সকলে এজন মানুহক যীচুৰ ওচৰলৈ আনিলে আৰু তেওঁক চুই দিবলৈ বিনয় কৰিলে।|paat͡ʃht teonleaak baiʔ-t͡ʃaidaa ɡaanrlai aahil leaak skle eʒn maanuhk jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aanile aarʔu teonk t͡ʃui diblai binjʔ krʔile। New-Testament-John-019-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সৈন্য সকলে আহি, যীচুৰ লগত ক্ৰুচত দিয়া, প্ৰথম আৰু দ্বিতীয় জনৰো ভৰি ভাঙিলে।|taate sainj skle aahiʔ jiit͡ʃurʔ lɡt krʔut͡ʃt dijʔaaʔ prʔthm aarʔu dbitiijʔ ʒnrʔeaa bhrʔi bhaanɡile। New-Testament-John-003-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰে যি জনক পঠিয়াইছে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ কথাকে কয়; ঈশ্বৰে তেওঁক জোখ-মাপ কৰি তেওঁৰ আত্মা দিয়া নাই।|kaarʔnn iishbrʔe ji ʒnk ptthijʔaait͡ʃheʔ teon iishbrʔrʔ kthaake kjʔ; iishbrʔe teonk ʒeaakh-maap krʔi teonrʔ aatmaa dijʔaa naai। New-Testament-Mark-009-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই ল’ৰা জনৰ বাপেকে ৰিঙিয়াই ক’লে, “বিশ্বাস কৰিছোঁ; মোৰ অবিশ্বাসৰ প্ৰতিকাৰ কৰক!”|tetijʔaa sei l’rʔaa ʒnrʔ baapeke rʔinɡijʔaai k’leʔ “bishbaas krʔit͡ʃheaan; meaarʔ abishbaasrʔ prʔtikaarʔ krʔk!” New-Testament-1-Peter-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আপোনালোকৰ নিজৰ বিশ্বাসৰ ফল আপোনালোকে গ্ৰহণ কৰিছে, সেয়া আপোনালোকৰ আত্মাৰ পৰিত্রাণ৷|etijʔaa aapeaanaaleaakrʔ niʒrʔ bishbaasrʔ phl aapeaanaaleaake ɡrʔhnn krʔit͡ʃheʔ sejʔaa aapeaanaaleaakrʔ aatmaarʔ prʔitraann Old-Testament-Song-of-Songs-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা চলোমনৰ অতি সুন্দৰ গীতৰ শৰাই- কইনাই নিজৰ ভালপোৱা স্বীকাৰ কৰা: প্রিয়াৰ কথা|rʔʒaa t͡ʃleaamnrʔ ati sundrʔ ɡiitrʔ shrʔaai- kinaai niʒrʔ bhaalpeaaraa sbiikaarʔ krʔaa prijʔaarʔ kthaa Old-Testament-Ezekiel-034-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে হে মেৰ-ছাগ ৰখীয়াবোৰ, যিহোৱাৰ বাক্য শুনা:|ei hetuke he merʔ-t͡ʃhaaɡ rʔkhiijʔaabeaarʔʔ jiheaaraarʔ baakj shunaa Old-Testament-Ezekiel-023-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই আকৌ তাইৰ যৌৱন কালৰ ব্যভিচাৰ পুনৰায় কৰিবলৈ ধৰিলে, যেতিয়া মিচৰীয়াসকলে তাইৰ পিয়াহৰ মূৰ টিপিছিল। কাৰণ তাইৰ যৌৱন কালৰ পিয়াহ!|taai aake taairʔ jern kaalrʔ bjbhit͡ʃaarʔ punrʔaajʔ krʔiblai dhrʔileʔ jetijʔaa mit͡ʃrʔiijʔaaskle taairʔ pijʔaahrʔ muurʔ ttipit͡ʃhil। kaarʔnn taairʔ jern kaalrʔ pijʔaah! Old-Testament-Ecclesiastes-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|গছ উৎপন্ন হোৱা বাৰীত পানী দিবলৈ মই ঠায়ে ঠায়ে পুখুৰী খান্দিলোঁ;|ɡt͡ʃh uʔpnn heaaraa baarʔiit paanii diblai mi tthaajʔe tthaajʔe pukhurʔii khaandileaan; New-Testament-Acts-013-004|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে পবিত্ৰ আত্মাৰ বাধ্য হৈ বাৰ্ণব্বা আৰু চৌল চিলুকিয়ালৈ গ’ল; তাৰ পৰা জাহাজেৰে কুপ্ৰ দ্বীপলৈ গ’ল৷|eidrʔe pbitrʔ aatmaarʔ baadhj hai baarʔnnbbaa aarʔu t͡ʃel t͡ʃilukijʔaalai ɡ’l; taarʔ prʔaa ʒaahaaʒerʔe kuprʔ dbiiplai ɡ’l New-Testament-Matthew-018-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত শিষ্য সকলে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি সুধিলে, “প্ৰভু, স্বৰ্গৰাজ্যত শ্ৰেষ্ঠ কোন?”|sei smjʔt shissj skle jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi sudhileʔ “prʔbhuʔ sbrʔɡrʔaaʒjt shrʔesstth keaan?” Old-Testament-Ezekiel-020-036|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, “মিচৰ দেশৰ অৰণ্যত মই তোমালোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলৰ লগত প্ৰতিবাদ কৰাৰ দৰে তোমালোকৰ লগতো প্ৰতিবাদ কৰিম।|prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ “mit͡ʃrʔ deshrʔ arʔnnjt mi teaamaaleaakrʔ puurʔbpurʔusssklrʔ lɡt prʔtibaad krʔaarʔ drʔe teaamaaleaakrʔ lɡteaa prʔtibaad krʔim। New-Testament-Acts-015-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সিদ্ধান্তৰে মণ্ডলীয়ে তেওঁলোকক যিৰূচালেমলৈ পঠাই দিলে। তেওঁলোকে ফৈনীকিয়া আৰু চমৰীয়া দেশৰ মাজেদি গ’ল আৰু অনা-ইহুদী সকল যে খ্রীষ্ট বিশ্বাসী হৈছে, সেই বিষয়ে ঘোষণা কৰিলে। এনেদৰে তেওঁলোকে বিশ্বাসী ভাই সকলক অতি আনন্দিত কৰিলে|ei siddhaantrʔe mnnddliijʔe teonleaakk jirʔuut͡ʃaalemlai ptthaai dile। teonleaake phainiikijʔaa aarʔu t͡ʃmrʔiijʔaa deshrʔ maaʒedi ɡ’l aarʔu anaa-ihudii skl je khriisstt bishbaasii hait͡ʃheʔ sei bissjʔe ɡheaassnnaa krʔile। enedrʔe teonleaake bishbaasii bhaai sklk ati aanndit krʔile New-Testament-Jude-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি স্বৰ্গৰ দূত সকলে নিজৰ আধিপত্য নাৰাখি, নিজ বাসস্থান ত্যাগ কৰিলে, তেওঁলোকক তেওঁ মহা-দিনৰ সোধ-বিচাৰৰ অৰ্থে, অনন্ত দণ্ডৰ বন্ধনেৰে বান্ধি অন্ধকূপৰ অধীনত ৰাখিলে।|aarʔu ji sbrʔɡrʔ duut skle niʒrʔ aadhiptj naarʔaakhiʔ niʒ baassthaan tjaaɡ krʔileʔ teonleaakk teon mhaa-dinrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ arʔtheʔ annt dnnddrʔ bndhnerʔe baandhi andhkuuprʔ adhiint rʔaakhile। Old-Testament-Psalms-119-033|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ বিধিবোৰৰ পথৰ সম্বন্ধে মোক শিকোৱা; তাতে মই শেষলৈকে তাক পালন কৰিম।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ bidhibeaarʔrʔ pthrʔ smbndhe meaak shikeaaraa; taate mi shesslaike taak paaln krʔim। Old-Testament-Jeremiah-036-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে তেওঁলোকে বাৰুকক সুধিলে, “কোৱাচোন, তুমি কেনেকৈ তেওঁৰ মুখৰ পৰা এইবোৰ কথা লিখিছিলা?|paat͡ʃhe teonleaake baarʔukk sudhileʔ “keaaraat͡ʃeaanʔ tumi kenekai teonrʔ mukhrʔ prʔaa eibeaarʔ kthaa likhit͡ʃhilaa? Old-Testament-Job-041-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ কলিজা শিলৰ নিচিনা টান, (সি ভয়হীন); এনে কি, জাত শিলৰ তল চলাৰ নিচিনা টান।|taarʔ kliʒaa shilrʔ nit͡ʃinaa ttaanʔ (si bhjʔhiin); ene kiʔ ʒaat shilrʔ tl t͡ʃlaarʔ nit͡ʃinaa ttaan। Old-Testament-Psalms-009-006|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্রুবোৰ চিৰদিনৰ কাৰণে ধ্বংসৰ ভগ্নাৱশেষৰ দৰে হ’ল; তাৰ নগৰবোৰ তুমি উভালি পেলালা, সেইবোৰৰ নাম তুমি মচি পেলালা।|shtrubeaarʔ t͡ʃirʔdinrʔ kaarʔnne dhbnsrʔ bhɡnaarshessrʔ drʔe h’l; taarʔ nɡrʔbeaarʔ tumi ubhaali pelaalaaʔ seibeaarʔrʔ naam tumi mt͡ʃi pelaalaa। Old-Testament-Ezekiel-034-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: চোৱা! মই নিজেই মোৰ মেৰ-ছাগবোৰৰ বুজ বিচাৰ ল’ম, আৰু সেইবোৰক বিচাৰি উলিয়াম।|kijʔneaa prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe t͡ʃeaaraa! mi niʒei meaarʔ merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔrʔ buʒ bit͡ʃaarʔ l’mʔ aarʔu seibeaarʔk bit͡ʃaarʔi ulijʔaam। Old-Testament-Proverbs-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|শুদ্ধ লোকে যিহোৱাৰ পৰা অনুগ্ৰহ পায়; কিন্তু যিজনে দুষ্ট কৰ্মৰ পৰিকল্পনা কৰে, তেওঁক দোষাৰোপ কৰা হয়।|shuddh leaake jiheaaraarʔ prʔaa anuɡrʔh paajʔ; kintu jiʒne dusstt krʔmrʔ prʔiklpnaa krʔeʔ teonk deaassaarʔeaap krʔaa hjʔ। Old-Testament-Psalms-027-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা মোৰ দীপ্তি, মোৰ পৰিত্ৰাণ; মই কাক ভয় কৰিম? যিহোৱা মোৰ জীৱন ৰক্ষক কোঁঠ, মই কাৰ বাবে ত্ৰাসযুক্ত হম?|jiheaaraa meaarʔ diiptiʔ meaarʔ prʔitrʔaann; mi kaak bhjʔ krʔim? jiheaaraa meaarʔ ʒiirn rʔkssk keaantthʔ mi kaarʔ baabe trʔaasjukt hm? New-Testament-Acts-020-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এতিয়া চাওক, মই পবিত্ৰ আত্মাৰ নির্দেশত আৱদ্ধ হৈ যিৰূচালেমলৈ যাব ওলাইছো; তাতে মোলৈ কি কি ঘটিব, সেই বিষয়ে নাজানো;|aarʔu etijʔaa t͡ʃaaokʔ mi pbitrʔ aatmaarʔ nirdesht aarddh hai jirʔuut͡ʃaalemlai jaab olaait͡ʃheaa; taate meaalai ki ki ɡhttibʔ sei bissjʔe naaʒaaneaa; New-Testament-Mark-011-015|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোক যিৰূচালেম আহি পোৱাত, যীচুৱে মন্দিৰৰ এলেকাত সোমাই মন্দিৰত বেচা-কিনা কৰা সকলক বাহিৰ কৰিবলৈ ধৰিলে; আৰু ধন সলোৱা সকলৰ মেজ, আৰু কপৌ বেচাবোৰৰ আসন লুটিয়াই পেলালে;|paat͡ʃht teonleaak jirʔuut͡ʃaalem aahi peaaraatʔ jiit͡ʃure mndirʔrʔ elekaat seaamaai mndirʔt bet͡ʃaa-kinaa krʔaa sklk baahirʔ krʔiblai dhrʔile; aarʔu dhn sleaaraa sklrʔ meʒʔ aarʔu kpe bet͡ʃaabeaarʔrʔ aasn luttijʔaai pelaale; New-Testament-1-Thessalonians-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|বাস্তৱতে সমুদায় মাকিদনিয়া প্রদেশৰ সকলো বিশ্বাসী ভাইকে আপোনালোকে প্রেম কৰে। কিন্তু হে ভাইসকল, আমাৰ পৰামর্শ এই যে, আপোনালোকে যেন প্রেমত অধিককৈ উপচি পৰে।|baastrte smudaajʔ maakidnijʔaa prdeshrʔ skleaa bishbaasii bhaaike aapeaanaaleaake prem krʔe। kintu he bhaaisklʔ aamaarʔ prʔaamrsh ei jeʔ aapeaanaaleaake jen premt adhikkai upt͡ʃi prʔe। New-Testament-Mark-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যীচুৱে তেওঁক কৈছিল, “হেৰ অশুচি আত্মা, এই মানুহ জনৰ পৰা বাহিৰ ওলা”।|kijʔneaa jiit͡ʃure teonk kait͡ʃhilʔ “herʔ ashut͡ʃi aatmaaʔ ei maanuh ʒnrʔ prʔaa baahirʔ olaa”। Old-Testament-Psalms-128-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই চিয়োনৰ পৰা তোমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিব; তোমাৰ জীৱনৰ সকলো কালত তুমি যিৰূচালেমৰ মঙ্গল দেখা পাবা।|jiheaaraai t͡ʃijʔeaanrʔ prʔaa teaamaak aashiirʔbbaad krʔib; teaamaarʔ ʒiirnrʔ skleaa kaalt tumi jirʔuut͡ʃaalemrʔ mnɡɡl dekhaa paabaa। Old-Testament-1-Chronicles-023-026|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকলে আবাস, আৰু তেওঁৰ পৰিচৰ্যাত ব্যৱহাৰ কৰা সকলো সামগ্ৰী আৰু কঢ়িয়াব লগা নহব।”|lebiijʔaaskle aabaasʔ aarʔu teonrʔ prʔit͡ʃrʔjaat bjrhaarʔ krʔaa skleaa saamɡrʔii aarʔu kddhʔijʔaab lɡaa nhb।” New-Testament-John-010-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “মই সঁচাকৈ আপোনালোকক কওঁ, যি জনে মেৰৰ গৰাললৈ সোমাওঁতে দুৱাৰেদি নোসোমায়, কিন্তু তাৰ পৰিৱর্তে আন কোনো ফালে বগাই সোমায়, সি এটা চোৰ আৰু ডকাইত।|jiit͡ʃure k’leʔ “mi snt͡ʃaakai aapeaanaaleaakk konʔ ji ʒne merʔrʔ ɡrʔaallai seaamaaonte duraarʔedi neaaseaamaajʔʔ kintu taarʔ prʔirrte aan keaaneaa phaale bɡaai seaamaajʔʔ si ettaa t͡ʃeaarʔ aarʔu ddkaait। New-Testament-Acts-008-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেতিয়ালৈকে তেওঁলোকৰ ওপৰত পবিত্ৰ আত্মা অহা নাছিল; কেৱল তেওঁলোকক প্ৰভু যীচুৰ নামত বাপ্তিস্মহে দিয়া হৈছিল৷|kijʔneaa tetijʔaalaike teonleaakrʔ oprʔt pbitrʔ aatmaa ahaa naat͡ʃhil; kerl teonleaakk prʔbhu jiit͡ʃurʔ naamt baaptismhe dijʔaa hait͡ʃhil New-Testament-Acts-015-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন প্ৰভুৱে পূৰ্বতে এই বিষয়বোৰ জনাইছিল, তেওঁ এই কথা কৈছে।”|ji ʒn prʔbhure puurʔbte ei bissjʔbeaarʔ ʒnaait͡ʃhilʔ teon ei kthaa kait͡ʃhe।” Old-Testament-Numbers-035-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মানুহ বধীটো বিচাৰৰ অৰ্থে সমাজৰ আগলৈ নৌ আহোঁতেই যেন নমৰে, এই কাৰণে সেই নগৰ প্ৰতিকাৰ সাধকৰ হাতৰ পৰা তোমালোক ৰক্ষা পোৱা আশ্ৰয়স্থান হ’ব।|aarʔu maanuh bdhiitteaa bit͡ʃaarʔrʔ arʔthe smaaʒrʔ aaɡlai ne aaheaantei jen nmrʔeʔ ei kaarʔnne sei nɡrʔ prʔtikaarʔ saadhkrʔ haatrʔ prʔaa teaamaaleaak rʔkssaa peaaraa aashrʔjʔsthaan h’b। New-Testament-Matthew-005-023|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে বেদিত তোমাৰ নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰোঁতে, তোমাৰ বিৰুদ্ধে তোমাৰ ভায়েৰাৰ কোনো কথা আছে বুলি যদি তোমাৰ মনত পৰে,|ei hetuke bedit teaamaarʔ naibedj uʔsrʔɡ krʔeaanteʔ teaamaarʔ birʔuddhe teaamaarʔ bhaajʔerʔaarʔ keaaneaa kthaa aat͡ʃhe buli jdi teaamaarʔ mnt prʔeʔ New-Testament-Acts-023-028|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত কি কাৰণে তেওঁলোকে এওঁক অপবাদ দিছে, তাক জানিবৰ মনেৰে তেওঁলোকৰ মহাসভালৈ এওঁক নিয়াও হৈছিল৷|paat͡ʃht ki kaarʔnne teonleaake eonk apbaad dit͡ʃheʔ taak ʒaanibrʔ mnerʔe teonleaakrʔ mhaasbhaalai eonk nijʔaao hait͡ʃhil New-Testament-1-Thessalonians-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ ফলত আপোনালোক মাকিদনিয়া আৰু আখায়াত থকা সকলো বিশ্বাসী লোকলৈ আৰ্হি হৈছে।|taarʔ phlt aapeaanaaleaak maakidnijʔaa aarʔu aakhaajʔaat thkaa skleaa bishbaasii leaaklai aarʔhi hait͡ʃhe। New-Testament-James-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকৰ কাৰোবাৰ যদি জ্ঞান + 1:5 বা প্ৰজ্ঞাৰ অভাৱ হয় তেনেহলে যি জন দিওঁতা ঈশ্ৱৰ, যি জনে গৰিহণা নকৰাকৈ মুক্তহস্তে সকলোকে দান কৰে, তেওঁক যাচনা কৰক + 1:5 মথি 21:22; মার্ক 11:24৷ আৰু তাতে আপোনালোকক দিয়া হ’ব।|kintu aapeaanaaleaakrʔ kaarʔeaabaarʔ jdi ʒnjaan + baa prʔʒnjaarʔ abhaar hjʔ tenehle ji ʒn diontaa iishrrʔʔ ji ʒne ɡrʔihnnaa nkrʔaakai mukthste skleaake daan krʔeʔ teonk jaat͡ʃnaa krʔk + mthi ; maark aarʔu taate aapeaanaaleaakk dijʔaa h’b। New-Testament-1-Peter-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যি ভাল, তালৈ যদি আপোনালোকে ইচ্ছা কৰে, তেনেহলে আপোনালোকক কোনে ক্ষতি কৰিব?|ji bhaalʔ taalai jdi aapeaanaaleaake it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ tenehle aapeaanaaleaakk keaane kssti krʔib? Old-Testament-Job-031-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যদি দুখীয়া লোকক সিহঁতৰ ইচ্ছা পূৰ কৰিবলৈ নিবাৰণ কৰিলোঁ, আৰু বিধৱাৰ চকু জলকা লগালোঁ,|mi jdi dukhiijʔaa leaakk sihntrʔ it͡ʃt͡ʃhaa puurʔ krʔiblai nibaarʔnn krʔileaanʔ aarʔu bidhraarʔ t͡ʃku ʒlkaa lɡaaleaanʔ New-Testament-Acts-008-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ফিলিপ পুনৰ আচদোদ নগৰত উপস্থিত হ’ল আৰু সেই অঞ্চলৰ সকলো নগৰে নগৰে গৈ শুভবার্তা প্রচাৰ কৰি চীজাৰিয়া পালে।|kintu philip punrʔ aat͡ʃdeaad nɡrʔt upsthit h’l aarʔu sei anjt͡ʃlrʔ skleaa nɡrʔe nɡrʔe ɡai shubhbaartaa prt͡ʃaarʔ krʔi t͡ʃiiʒaarʔijʔaa paale। New-Testament-Revelation-007-003|und|SPEAKER_00_Assamese|“আমি নিজ ঈশ্বৰৰ দাস সকলৰ কপালত ছাব নামাৰোঁ মানে, + 7:3 যিহি 9:4; প্ৰ 22:4৷ তোমালোকে পৃথিৱী বা সাগৰ বা গছ-গছনিবোৰক অনিষ্ট নকৰিবা৷”|“aami niʒ iishbrʔrʔ daas sklrʔ kpaalt t͡ʃhaab naamaarʔeaan maaneʔ + jihi ; prʔ teaamaaleaake prthirii baa saaɡrʔ baa ɡt͡ʃh-ɡt͡ʃhnibeaarʔk anisstt nkrʔibaa” Old-Testament-Isaiah-028-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কাক জ্ঞান শিকাব? আৰু কাক নো বাৰ্ত্তা বুজাব? গাখীৰ এৰুউৱা আৰু পিয়াহ খাব নিদিয়া কেঁচুৱাসকলক নে?|teon kaak ʒnjaan shikaab? aarʔu kaak neaa baarʔttaa buʒaab? ɡaakhiirʔ erʔuuraa aarʔu pijʔaah khaab nidijʔaa kent͡ʃuraasklk ne? Old-Testament-Joshua-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কালেবে তাৰ পৰা অনাকৰ বংশৰ চেচয়, অহিমন আৰু তল্ময় নামেৰে অনাকৰ এই তিনিটা বংশধৰ দূৰ কৰিলে।|kaalebe taarʔ prʔaa anaakrʔ bnshrʔ t͡ʃet͡ʃjʔʔ ahimn aarʔu tlmjʔ naamerʔe anaakrʔ ei tinittaa bnshdhrʔ duurʔ krʔile। New-Testament-Galatians-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে যদি আত্মাৰ দ্বাৰাই চালিত হয়, তেনেহলে আপোনালোক বিধানৰ অধীন নহয়।|kintu aapeaanaaleaake jdi aatmaarʔ dbaarʔaai t͡ʃaalit hjʔʔ tenehle aapeaanaaleaak bidhaanrʔ adhiin nhjʔ। Old-Testament-2-Chronicles-035-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে উপস্থিত থকা ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে সেই সময়ত নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব কৰিলে আৰু তাৰ পাছত সাত দিনলৈকে খমীৰ নিদিয়া পিঠাৰ উৎসৱ পালন কৰিলে।|ei kaarʔnne upsthit thkaa isrʔaajʔelrʔ sntaan skle sei smjʔt nistaarʔ-prʔbb krʔile aarʔu taarʔ paat͡ʃht saat dinlaike khmiirʔ nidijʔaa pitthaarʔ uʔsr paaln krʔile। New-Testament-Acts-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ বাহিৰে আন কতো পৰিত্রাণ নাই, কিয়নো স্বৰ্গৰ তলত আৰু মানুহৰ মাজত যাৰ দ্বাৰা আমি উদ্ধাৰ পাম, এনে আন কোনো নাম নাই।”|teonrʔ baahirʔe aan kteaa prʔitraann naaiʔ kijʔneaa sbrʔɡrʔ tlt aarʔu maanuhrʔ maaʒt jaarʔ dbaarʔaa aami uddhaarʔ paamʔ ene aan keaaneaa naam naai।” Old-Testament-Numbers-033-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এলীমৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, চূফ সাগৰৰ ওচৰত ছাউনি পাতিলে।|paat͡ʃht eliimrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ t͡ʃuuph saaɡrʔrʔ ot͡ʃrʔt t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Mark-014-050|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৰ সৈতে থকা সকলোৱে তেওঁক ত্যাগ কৰিলে আৰু পলাল৷|paat͡ʃht jiit͡ʃurʔ saite thkaa skleaare teonk tjaaɡ krʔile aarʔu plaal New-Testament-Luke-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে দূতে উত্তৰ দি ক’লে, “মই গাব্রিয়েল; ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে মই থিয় হৈ থাকোঁ; তোমাৰ সৈতে কথা হবলৈ আৰু তোমাৰ আগত এই শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰিবৰ বাবে মোক পঠোৱা হ’ল।|taate duute uttrʔ di k’leʔ “mi ɡaabrijʔel; iishbrʔrʔ saakssaate mi thijʔ hai thaakeaan; teaamaarʔ saite kthaa hblai aarʔu teaamaarʔ aaɡt ei shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaa krʔibrʔ baabe meaak pttheaaraa h’l। Old-Testament-Ezekiel-028-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাত অন্যায় পোৱা নোযোৱালৈকে তুমি সৃষ্ট হোৱা দিনৰ পৰাই তোমাৰ আচাৰ-ব্যৱহাৰত সিদ্ধ আছিলা।|teaamaat anjaajʔ peaaraa neaajeaaraalaike tumi srsstt heaaraa dinrʔ prʔaai teaamaarʔ aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔt siddh aat͡ʃhilaa। Old-Testament-Exodus-033-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলী লোকসকলে হোৰেব পৰ্ব্বতৰ পৰাই নিজৰ অলঙ্কাৰবোৰ পৰিধান নকৰিলে।|tetijʔaa isrʔaajʔelii leaakskle heaarʔeb prʔbbtrʔ prʔaai niʒrʔ alnɡkaarʔbeaarʔ prʔidhaan nkrʔile। Old-Testament-Psalms-029-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ নামৰ গৌৰৱ কীৰ্ত্তন কৰা; পবিত্ৰ সমাৰোহত যিহোৱাৰ আৰাধনা কৰা।|jiheaaraarʔ naamrʔ ɡerʔr kiirʔttn krʔaa; pbitrʔ smaarʔeaaht jiheaaraarʔ aarʔaadhnaa krʔaa। Old-Testament-Numbers-001-047|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু লেবী গোষ্ঠীৰ পৰা হোৱা লেবীয়াসকলক গণনা কৰা নহ’ল।|kintu lebii ɡeaasstthiirʔ prʔaa heaaraa lebiijʔaasklk ɡnnnaa krʔaa nh’l। Old-Testament-Exodus-030-035|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰৰ দ্বাৰাই সুগন্ধি-দ্ৰব্য ব্যৱসায়ীৰ সূত্র অনুসাৰে লোণ মিহলোৱা এক নিৰ্মল পবিত্ৰ সুগন্ধি ধূপ যুগুত কৰা।|seibeaarʔrʔ dbaarʔaai suɡndhi-drʔbj bjrsaajʔiirʔ suutr anusaarʔe leaann mihleaaraa ek nirʔml pbitrʔ suɡndhi dhuup juɡut krʔaa। New-Testament-2-Thessalonians-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যেন আমাৰ ঈশ্বৰ আৰু প্রভু যীচু খ্রীষ্টৰ অনুগ্রহ অনুসাৰে আমাৰ প্রভু যীচুৰ নাম আপোনালোকৰ দ্বাৰাই মহিমাম্বিত হয় আৰু আপোনালোকো তেওঁত মহিমান্বিত হওক।|taate jen aamaarʔ iishbrʔ aarʔu prbhu jiit͡ʃu khriissttrʔ anuɡrh anusaarʔe aamaarʔ prbhu jiit͡ʃurʔ naam aapeaanaaleaakrʔ dbaarʔaai mhimaambit hjʔ aarʔu aapeaanaaleaakeaa teont mhimaanbit hok। Old-Testament-Psalms-107-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ প্রতি যিহোৱাৰ আচৰিত কার্যৰ কাৰণে আৰু তেওঁৰ গভীৰ প্রেমৰ কাৰণে লোকসকলে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰক।|maanuhrʔ prti jiheaaraarʔ aat͡ʃrʔit kaarjrʔ kaarʔnne aarʔu teonrʔ ɡbhiirʔ premrʔ kaarʔnne leaakskle teonrʔ prʔshnsaa krʔk। Old-Testament-Jeremiah-008-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ জাতিস্বৰূপা জীয়াৰীৰ আঘাতৰ কাৰণে মই অতিশয় আঘাতিত হৈছোঁ, মই শোক কৰিছোঁ, বিচুৰ্ত্তি খাইছোঁ।|meaarʔ ʒaatisbrʔuupaa ʒiijʔaarʔiirʔ aaɡhaatrʔ kaarʔnne mi atishjʔ aaɡhaatit hait͡ʃheaanʔ mi sheaak krʔit͡ʃheaanʔ bit͡ʃurʔtti khaait͡ʃheaan। Old-Testament-Numbers-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক কথা কৈছিল। তেওঁ ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk kthaa kait͡ʃhil। teon k’leʔ New-Testament-Acts-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যি শিলক আপোনালোকৰ দৰে ঘৰ সাজোতাই অৱহেলা কৰিলে, সেই যীচু খ্রীষ্টই হৈছে সেই শিল৷ সেই শিলক চুকৰ প্ৰধান শিল কৰা হ’ল।|ji shilk aapeaanaaleaakrʔ drʔe ɡhrʔ saaʒeaataai arhelaa krʔileʔ sei jiit͡ʃu khriisstti hait͡ʃhe sei shil sei shilk t͡ʃukrʔ prʔdhaan shil krʔaa h’l। Old-Testament-2-Kings-015-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চল্লুমৰ অন্যান্য বৃত্তান্ত আৰু তেওঁৰ ষড়যন্ত্রৰ কথা “ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত লিখা আছে। ইস্রায়েলৰ ৰজা মনহেম|t͡ʃllumrʔ anjaanj brttaant aarʔu teonrʔ ssddʔjntrrʔ kthaa “isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt likhaa aat͡ʃhe। israajʔelrʔ rʔʒaa mnhem Old-Testament-Psalms-105-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “মই তোমাক কনান দেশখন দিম; সেয়াই হ’ব তোমাৰ আধিপত্য।|teon k’leʔ “mi teaamaak knaan deshkhn dim; sejʔaai h’b teaamaarʔ aadhiptj। Old-Testament-Exodus-031-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Matthew-027-040|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে’ৰা মন্দিৰ নষ্ট কৰোঁতা আৰু তিন দিনৰ ভিতৰত সাজোঁতা, নিজকে ৰক্ষা কৰা৷ তুমি যদি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হোৱা, তেনেহলে ক্ৰুচৰ পৰা নামি আহা”।|“he’rʔaa mndirʔ nsstt krʔeaantaa aarʔu tin dinrʔ bhitrʔt saaʒeaantaaʔ niʒke rʔkssaa krʔaa tumi jdi iishbrʔrʔ putrʔ heaaraaʔ tenehle krʔut͡ʃrʔ prʔaa naami aahaa”। Old-Testament-2-Chronicles-033-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁৰ দাসবোৰে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে চক্ৰান্ত কৰি তেওঁৰ গৃহতে তেওঁক বধ কৰিলে।|paat͡ʃht teonrʔ daasbeaarʔe teonrʔ birʔuddhe t͡ʃkrʔaant krʔi teonrʔ ɡrhte teonk bdh krʔile। New-Testament-John-011-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেতিয়া স্পষ্টকৈ তেওঁলোকক ক’লে, “লাজাৰ মৰিল।|jiit͡ʃure tetijʔaa spssttkai teonleaakk k’leʔ “laaʒaarʔ mrʔil। New-Testament-Mark-013-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো জাতিৰ বিৰুদ্ধে জাতি আৰু ৰাজ্যৰ বিৰুদ্ধে ৰাজ্য উঠিব; ঠায়ে ঠায়ে ভুমিকম্প আৰু আকালো হ’ব৷ এইবোৰ যাতনাৰ আৰম্ভণিহে মাথোন।|kijʔneaa ʒaatirʔ birʔuddhe ʒaati aarʔu rʔaaʒjrʔ birʔuddhe rʔaaʒj utthib; tthaajʔe tthaajʔe bhumikmp aarʔu aakaaleaa h’b eibeaarʔ jaatnaarʔ aarʔmbhnnihe maatheaan। Old-Testament-Leviticus-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেল মিহলোৱা বা শুকান প্ৰত্যেক ভক্ষ্য নৈবেদ্য হাৰোণৰ পুত্ৰসকলে সমানে পাব।|tel mihleaaraa baa shukaan prʔtjek bhkssj naibedj haarʔeaannrʔ putrʔskle smaane paab। Old-Testament-Numbers-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সৈন্য সমূহৰ গণিত লোক আছিল চৌসত্তৰ হাজাৰ ছশ জন।|teonrʔ sainj smuuhrʔ ɡnnit leaak aat͡ʃhil t͡ʃesttrʔ haaʒaarʔ t͡ʃhsh ʒn। New-Testament-Mark-009-028|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ ঘৰৰ ভিতৰত প্ৰৱেশ কৰোঁতে তেওঁৰ শিষ্য সকলে গুপুতে তেওঁক সুধিলে, “আমি সেই আত্মাটোক কিয় খেদাব নোৱাৰিলোঁ?”|paat͡ʃht teon ɡhrʔrʔ bhitrʔt prʔresh krʔeaante teonrʔ shissj skle ɡupute teonk sudhileʔ “aami sei aatmaatteaak kijʔ khedaab neaaraarʔileaan?” New-Testament-Mark-015-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰধান পুৰোহিত সকলে যীচুৰ সলনি বাৰাব্বাক মুকলি কৰিবৰ বাবে দাবী কৰিবলৈ লোক সকলক উচটালে৷|kintu prʔdhaan purʔeaahit skle jiit͡ʃurʔ slni baarʔaabbaak mukli krʔibrʔ baabe daabii krʔiblai leaak sklk ut͡ʃttaale New-Testament-Acts-005-041|und|SPEAKER_00_Assamese|পাঁচনি সকলে যীচুৰ নামত অপমান পোৱাৰ যোগ্য হোৱাৰ কাৰণে আনন্দিত হৈ মহাসভাৰ পৰা গুছি গল।|paant͡ʃni skle jiit͡ʃurʔ naamt apmaan peaaraarʔ jeaaɡj heaaraarʔ kaarʔnne aanndit hai mhaasbhaarʔ prʔaa ɡut͡ʃhi ɡl। Old-Testament-Deuteronomy-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, সকলো যোদ্ধাৰ মৃত্যু হ’ল আৰু তেওঁলোক লোকসকলৰ মাজৰ পৰা গ’ল।|sejʔeʔ skleaa jeaaddhaarʔ mrtju h’l aarʔu teonleaak leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-030-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চিয়োল, বাঁজী তিৰোতাৰ গৰ্ভ, পানীৰ বাবে তৃষ্ণাতুৰ হোৱা মাটি, আৰু জুইয়ে কেতিয়াও নকয়, “যথেষ্ট হ’ল।”|t͡ʃijʔeaalʔ baanʒii tirʔeaataarʔ ɡrʔbhʔ paaniirʔ baabe trssnnaaturʔ heaaraa maattiʔ aarʔu ʒuijʔe ketijʔaao nkjʔʔ “jthesstt h’l।” Old-Testament-Jeremiah-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আজিৰ পৰা মোৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি নকবা নে, যে, ‘হে মোৰ পিতৃ! তুমি মোৰ যৌৱনকালৰ পথদৰ্শক!|tumi aaʒirʔ prʔaa meaarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔi nkbaa neʔ jeʔ ‘he meaarʔ pitr! tumi meaarʔ jernkaalrʔ pthdrʔshk! Old-Testament-1-Kings-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চলোমন ৰজাই গোটেই ইস্ৰায়েলৰ মাজৰ পৰা বাধ্যতামূলকভাৱে বন্দী-কাম কৰিবলৈ মানুহ গোটালে; সেই গোট খোৱা লোক ত্ৰিশ হাজাৰ হ’ল।|paat͡ʃht t͡ʃleaamn rʔʒaai ɡeaattei isrʔaajʔelrʔ maaʒrʔ prʔaa baadhjtaamuulkbhaare bndii-kaam krʔiblai maanuh ɡeaattaale; sei ɡeaatt kheaaraa leaak trʔish haaʒaarʔ h’l। New-Testament-Mark-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যীচুৰ ওচৰলৈ আহি, সেই ভূতে পোৱা মানুহ জনক, অৰ্থাৎ বাহিনীয়ে পোৱা জনক কাপোৰ পিন্ধি, শুদ্ধ মনেৰে বহি থকা দেখা পাই লোক সকলে ভয় কৰিলে৷|aarʔu jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahiʔ sei bhuute peaaraa maanuh ʒnkʔ arʔthaaʔ baahiniijʔe peaaraa ʒnk kaapeaarʔ pindhiʔ shuddh mnerʔe bhi thkaa dekhaa paai leaak skle bhjʔ krʔile New-Testament-1-John-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যিজনে পুত্ৰক অস্বীকাৰ কৰে, তেওঁ পিতৃক পোৱা নাই; কিন্তু যিজনে পুত্ৰক স্বীকাৰ কৰে, তেওঁ পিতৃক পালে।|jiʒne putrʔk asbiikaarʔ krʔeʔ teon pitrk peaaraa naai; kintu jiʒne putrʔk sbiikaarʔ krʔeʔ teon pitrk paale। Old-Testament-Joshua-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই ক’লে, “তোমালোকে সেই গুহাৰ মুখত কেতবোৰ ডাঙৰ শিল বগৰাই দি, তেওঁলোকক পহৰা দিবলৈ তাৰ ওচৰত মানুহ ৰাখাগৈ৷|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai k’leʔ “teaamaaleaake sei ɡuhaarʔ mukht ketbeaarʔ ddaanɡrʔ shil bɡrʔaai diʔ teonleaakk phrʔaa diblai taarʔ ot͡ʃrʔt maanuh rʔaakhaaɡai Old-Testament-Psalms-106-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মূর্তিবোৰক তেওঁলোকে সেৱা-পূজা কৰিলে, আৰু সেইবোৰেই তেওঁলোকৰ ফান্দস্বৰূপ হ’ল।|teonleaakrʔ muurtibeaarʔk teonleaake seraa-puuʒaa krʔileʔ aarʔu seibeaarʔei teonleaakrʔ phaandsbrʔuup h’l। New-Testament-Luke-012-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত লোক সকলৰ মাজৰ পৰা এজনে তেওঁক ক’লে, “হে গুৰু, পৈতৃক সম্পত্তি মোৰ সৈতে ভাগ কৰিবলৈ, মোৰ ককাইক আজ্ঞা দিয়ক।”|taarʔ paat͡ʃht leaak sklrʔ maaʒrʔ prʔaa eʒne teonk k’leʔ “he ɡurʔuʔ paitrk smptti meaarʔ saite bhaaɡ krʔiblaiʔ meaarʔ kkaaik aaʒnjaa dijʔk।” Old-Testament-Ezekiel-036-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তুমি, হে মনুষ্য সন্তান, তুমি ইস্ৰায়েলৰ পৰ্ব্বতবোৰৰ আগত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰি কোৱা, ‘হে ইস্রায়েলৰ পৰ্ব্বতবোৰ, তোমালোকে যিহোৱাৰ বাক্য শুনা!|etijʔaa tumiʔ he mnussj sntaanʔ tumi isrʔaajʔelrʔ prʔbbtbeaarʔrʔ aaɡt bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔi keaaraaʔ ‘he israajʔelrʔ prʔbbtbeaarʔʔ teaamaaleaake jiheaaraarʔ baakj shunaa! Old-Testament-Psalms-119-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আদেশবোৰ যত্নেৰে পালন কৰিবলৈ তুমি আমাক আজ্ঞা কৰিলা।|teaamaarʔ aadeshbeaarʔ jtnerʔe paaln krʔiblai tumi aamaak aaʒnjaa krʔilaa। Old-Testament-Psalms-025-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নম্ৰ লোকক ন্যায় পথত চলায়, তেওঁৰ পথৰ বিষয়ে শিক্ষা দিয়ে।|teon nmrʔ leaakk njaajʔ ptht t͡ʃlaajʔʔ teonrʔ pthrʔ bissjʔe shikssaa dijʔe। New-Testament-2-Timothy-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসঘাতক, আঁকোৰগোজ, মদগৰ্বী, ঈশ্বৰ প্ৰেম কৰাতকৈ বৰং সুখ প্ৰিয় হব৷|bishbaasɡhaatkʔ aankeaarʔɡeaaʒʔ mdɡrʔbiiʔ iishbrʔ prʔem krʔaatkai brʔn sukh prʔijʔ hb New-Testament-Hebrews-007-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচু চিৰকাল জীৱিত আছে বাবে তেওঁৰ পুৰোহিত পদো চিৰস্থায়ী।|kintu jiit͡ʃu t͡ʃirʔkaal ʒiirit aat͡ʃhe baabe teonrʔ purʔeaahit pdeaa t͡ʃirʔsthaajʔii। New-Testament-Matthew-012-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে মেৰতকৈ + 12:12 মেৰ-ছাগ বা ভেড়া প্ৰজাতিৰ ছাগলী মানুহ কিমান বহুমূলীয়া! এই হেতুকে, বিশ্ৰামবাৰে ভাল কৰ্ম কৰা বিধানযুক্ত।”|tenehle merʔtkai + merʔ-t͡ʃhaaɡ baa bheddʔaa prʔʒaatirʔ t͡ʃhaaɡlii maanuh kimaan bhumuuliijʔaa! ei hetukeʔ bishrʔaambaarʔe bhaal krʔm krʔaa bidhaanjukt।” New-Testament-Matthew-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পুত্ৰ প্ৰসৱ নকৰা পর্যন্ত যোচেফে তেওঁৰ সৈতে সহবাস নকৰিলে। পাছত যোচেফে সেই সন্তানৰ নাম যীচু + 1:25 মথি 1:21 থলে।|kintu putrʔ prʔsr nkrʔaa prjnt jeaat͡ʃephe teonrʔ saite shbaas nkrʔile। paat͡ʃht jeaat͡ʃephe sei sntaanrʔ naam jiit͡ʃu + mthi thle। New-Testament-Colossians-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|লূক + 4:14 2 তী 4:10, 11৷ নামৰ প্ৰিয় চিকিৎসক আৰু দীমায়ো আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।|luuk + tii ʔ naamrʔ prʔijʔ t͡ʃikiʔsk aarʔu diimaajʔeaa aapeaanaaleaakk mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। Old-Testament-2-Samuel-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দায়ূদে শণ সূতাৰ এখন এফোদ পিন্ধি যিহোৱাৰ আগত পাৰে মানে নাচিলে৷|aarʔu daajʔuude shnn suutaarʔ ekhn epheaad pindhi jiheaaraarʔ aaɡt paarʔe maane naat͡ʃile Old-Testament-Job-020-005|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰৰ জয়-ধ্বনি যে অলপদিনীয়া, আৰু অধাৰ্মিকৰ আনন্দ যে খন্তেকীয়া, ইয়াক তুমি নাজানা নে?|dussttbeaarʔrʔ ʒjʔ-dhbni je alpdiniijʔaaʔ aarʔu adhaarʔmikrʔ aannd je khntekiijʔaaʔ ijʔaak tumi naaʒaanaa ne? New-Testament-John-009-030|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মানুহে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “কি বিস্ময়জনক বিষয়! তেওঁ কৰ পৰা আহিছে তাক আপোনালোকে নাজানে, অথচ তেওঁ মোৰ চকু মুকলি কৰিলে।|sei maanuhe uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “ki bismjʔʒnk bissjʔ! teon krʔ prʔaa aahit͡ʃhe taak aapeaanaaleaake naaʒaaneʔ atht͡ʃ teon meaarʔ t͡ʃku mukli krʔile। New-Testament-Revelation-017-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তুমি দেখা সেই দহোটা শিঙেই, দহ জন ৰজা; তেওঁলোকে এতিয়াও ৰাজ্য পোৱা নাই; কিন্তু এক ঘণ্টাৰ কাৰণে সেই পশুৰে সৈতে সেই কেইজনেও ৰাজ অধিকাৰ পাব।|aarʔu tumi dekhaa sei dheaattaa shinɡeiʔ dh ʒn rʔʒaa; teonleaake etijʔaao rʔaaʒj peaaraa naai; kintu ek ɡhnnttaarʔ kaarʔnne sei pshurʔe saite sei keiʒneo rʔaaʒ adhikaarʔ paab। Old-Testament-Ruth-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁক তেওঁলোকে ক’লে, “নহয় নহয়; আমি হ’লে আপোনাৰ লগত আপোনাৰ লোকসকলৰ ওচৰলৈ যাম।”|aarʔu teonk teonleaake k’leʔ “nhjʔ nhjʔ; aami h’le aapeaanaarʔ lɡt aapeaanaarʔ leaaksklrʔ ot͡ʃrʔlai jaam।” New-Testament-Mark-012-037|und|SPEAKER_00_Assamese|দায়ুদে নিজেই তেওঁক ‘প্ৰভু’ বুলিছিল, তেনেহলে তেওঁ কেনেকৈ তেওঁৰ সন্তান হয়?” আৰু লোক সমূহে আনন্দেৰে তেওঁৰ কথা শুনিলে। অধ্যাপক সকলৰ দোষ দেখুৱাই দিয়া|daajʔude niʒei teonk ‘prʔbhu’ bulit͡ʃhilʔ tenehle teon kenekai teonrʔ sntaan hjʔ?” aarʔu leaak smuuhe aannderʔe teonrʔ kthaa shunile। adhjaapk sklrʔ deaass dekhuraai dijʔaa Old-Testament-Leviticus-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিত শণ সূতাৰ অন্তৰ্বাস পিন্ধিব আৰু বেদীৰ ওপৰত অগ্নিকৃত হোমৰ পাছত যি ভস্ম বাকি থাকে, তাক গুচাই বেদীৰ দাঁতিত থব।|purʔeaahit shnn suutaarʔ antrʔbaas pindhib aarʔu bediirʔ oprʔt aɡnikrt heaamrʔ paat͡ʃht ji bhsm baaki thaakeʔ taak ɡut͡ʃaai bediirʔ daantit thb। Old-Testament-1-Kings-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|খিড়িকিয়ে সৈতে সকলো দুৱাৰ আৰু চৌকাঠবোৰ চাৰিচুকীয়া আৰু তিনিযোৰকৈ সন্মুখা-সন্মুখি কৈ থকা খিড়িকি আছিল৷|khiddʔikijʔe saite skleaa duraarʔ aarʔu t͡ʃekaatthbeaarʔ t͡ʃaarʔit͡ʃukiijʔaa aarʔu tinijeaarʔkai snmukhaa-snmukhi kai thkaa khiddʔiki aat͡ʃhil New-Testament-Matthew-011-014|und|SPEAKER_00_Assamese|অাপোনালোকে যদি এই কথা গ্ৰহণ কৰিব খোজে, তেনেহলে আহিব লগা যি এলিয়া + 11:14 এলিয়া - মলাখী 4:5, 6, এই যোহনেই সেই জন।|aaapeaanaaleaake jdi ei kthaa ɡrʔhnn krʔib kheaaʒeʔ tenehle aahib lɡaa ji elijʔaa + elijʔaa - mlaakhii ʔ ʔ ei jeaahnei sei ʒn। Old-Testament-Ezekiel-016-035|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে হে বেশ্যা, যিহোৱাৰ বাক্য শুনা!|ei hetuke he beshjaaʔ jiheaaraarʔ baakj shunaa! Old-Testament-Psalms-064-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে কু-পৰিকল্পনাৰ বিষয়ে আলোচনা কৰে; তেওঁলোকে কয়, “আমি ভালকৈ ভাবি-চিন্তি কল্পনা কৰি থৈছোঁ।” প্ৰত্যেকৰ আন্তৰিক ভাব আৰু হৃদয় গভীৰ।|teonleaake ku-prʔiklpnaarʔ bissjʔe aaleaat͡ʃnaa krʔe; teonleaake kjʔʔ “aami bhaalkai bhaabi-t͡ʃinti klpnaa krʔi thait͡ʃheaan।” prʔtjekrʔ aantrʔik bhaab aarʔu hrdjʔ ɡbhiirʔ। Old-Testament-Nehemiah-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|জক্কুৰ, চেৰেবিয়া, চবনিয়া,|ʒkkurʔʔ t͡ʃerʔebijʔaaʔ t͡ʃbnijʔaaʔ New-Testament-Romans-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া, যি বিষয়ত বিধান-শাস্ত্ৰ আৰু ভাববাদী সকলে সাক্ষ্য দিলে, ঈশ্বৰে এনে বিষয়ত ধাৰ্মিকতা বিনাবিধানে প্ৰকাশিত কৰিছে;|kintu etijʔaaʔ ji bissjʔt bidhaan-shaastrʔ aarʔu bhaabbaadii skle saakssj dileʔ iishbrʔe ene bissjʔt dhaarʔmiktaa binaabidhaane prʔkaashit krʔit͡ʃhe; New-Testament-James-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ সলনি বৰং এইদৰে আপোনালোকে কোৱা উচিত যে, “যদি প্ৰভুৱে ইচ্ছা কৰে, আমি জীয়াই থাকিম, আৰু এই কৰ্ম বা সেই কৰ্ম কৰিব পাৰিম।”|taarʔ slni brʔn eidrʔe aapeaanaaleaake keaaraa ut͡ʃit jeʔ “jdi prʔbhure it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ aami ʒiijʔaai thaakimʔ aarʔu ei krʔm baa sei krʔm krʔib paarʔim।” Old-Testament-Exodus-021-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো মানুহে যদি নিজৰ জীয়েকক দাসী হ’বলৈ বিক্রী কৰে, তেনেহ’লে দাসৰ দৰে তেওঁ মুক্ত হৈ যাব নোৱাৰিব।|keaaneaa maanuhe jdi niʒrʔ ʒiijʔekk daasii h’blai bikrii krʔeʔ teneh’le daasrʔ drʔe teon mukt hai jaab neaaraarʔib। Old-Testament-1-Kings-022-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই যিহোচাফটক ক’লে, “তেওঁ মোৰ বিষয়ে মঙ্গলৰ ভাববাণী প্ৰচাৰ নকৰি কেৱল অমঙ্গলহে প্ৰচাৰ কৰিব, সেই বিষয়ে জানো মই পুৰ্ব্বেই আপোনাৰ আগত কোৱা নাই?”|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai jiheaat͡ʃaaphttk k’leʔ “teon meaarʔ bissjʔe mnɡɡlrʔ bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ nkrʔi kerl amnɡɡlhe prʔt͡ʃaarʔ krʔibʔ sei bissjʔe ʒaaneaa mi purʔbbei aapeaanaarʔ aaɡt keaaraa naai?” Old-Testament-Daniel-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মাদীয়া দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্ব কালৰ প্ৰথম বছৰতে ময়েই মিখায়েলক সমৰ্থন আৰু ৰক্ষা কৰিবলৈ থিয় হৈছিলোঁ।|maadiijʔaa daarʔijʔaabt͡ʃrʔ rʔaaʒtb kaalrʔ prʔthm bt͡ʃhrʔte mjʔei mikhaajʔelk smrʔthn aarʔu rʔkssaa krʔiblai thijʔ hait͡ʃhileaan। Old-Testament-Exodus-023-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ পুৰুষসকলে প্রতি বছৰে তিনি বাৰ, যিহোৱাৰ আগত উপস্থিত হ’ব লাগিব।|teaamaaleaakrʔ purʔussskle prti bt͡ʃhrʔe tini baarʔʔ jiheaaraarʔ aaɡt upsthit h’b laaɡib। Old-Testament-Habakkuk-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ চোৱা! দেশৰ হিংস্র আৰু অবিবেচক কলদীয়া + 1:6 বাবিলনীয় সকলক মই তুলি ধৰিবলৈ উদ্যত। তেওঁলোকে পৃথিবীৰ প্রস্থয়েদি যাত্রা কৰি, যিবোৰ তেওঁলোকৰ নহয়, সেইবোৰ ঘৰ অধিকাৰ কৰিব।|kaarʔnn t͡ʃeaaraa! deshrʔ hinsr aarʔu abibet͡ʃk kldiijʔaa + baabilniijʔ sklk mi tuli dhrʔiblai udjt। teonleaake prthibiirʔ prsthjʔedi jaatraa krʔiʔ jibeaarʔ teonleaakrʔ nhjʔʔ seibeaarʔ ɡhrʔ adhikaarʔ krʔib। Old-Testament-Exodus-030-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে প্ৰাণৰ অৰ্থে প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিবলৈ যিহোৱাৰ সেই উপহাৰ দিয়াৰ সময়ত, ধনী লোকসকলে আধা চেকলতকৈ অধিক নিদিব, আৰু দুখীয়া লোকসকলে তাতকৈ কম নিদিব।|teaamaaleaake prʔaannrʔ arʔthe prʔaajʔsht͡ʃitt krʔiblai jiheaaraarʔ sei uphaarʔ dijʔaarʔ smjʔtʔ dhnii leaakskle aadhaa t͡ʃekltkai adhik nidibʔ aarʔu dukhiijʔaa leaakskle taatkai km nidib। New-Testament-Matthew-015-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “যিবোৰ গছপুলি মোৰ স্বৰ্গীয় পিতৃয়ে ৰোৱা নাই, তাক উভালি পেলোৱা যাব।|jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “jibeaarʔ ɡt͡ʃhpuli meaarʔ sbrʔɡiijʔ pitrjʔe rʔeaaraa naaiʔ taak ubhaali peleaaraa jaab। New-Testament-Matthew-012-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই যদি ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই ভূতৰ আত্মাবোৰক খেদাও, তেনেহলে জানিব যে, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য অৱশ্যেই আপোনালোকৰ ওচৰ আহি পালে।|kintu mi jdi iishbrʔrʔ aatmaarʔ dbaarʔaai bhuutrʔ aatmaabeaarʔk khedaaoʔ tenehle ʒaanib jeʔ iishbrʔrʔ rʔaaʒj arshjei aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔ aahi paale। Old-Testament-Genesis-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে ভাইসকল, মই বিনয় কৰিছোঁ, আপোনালোকে এনে কু-আচৰণ নকৰিব;|“he bhaaisklʔ mi binjʔ krʔit͡ʃheaanʔ aapeaanaaleaake ene ku-aat͡ʃrʔnn nkrʔib; Old-Testament-Daniel-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এখন হাতে মোক চুলে, আৰু মই কঁপি উঠিলো, মোৰ আঁঠু আৰু দুই হাতৰ তলুৱাও ভয়ত কঁপি উঠিল।|tetijʔaa ekhn haate meaak t͡ʃuleʔ aarʔu mi knpi utthileaaʔ meaarʔ aantthu aarʔu dui haatrʔ tluraao bhjʔt knpi utthil। New-Testament-Luke-020-019|und|SPEAKER_00_Assamese|বিধানৰ অধ্যাপক আৰু প্ৰধান পুৰোহিত সকলে তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে যীচুৱে এই দৃষ্টান্ত ক’লে বুলি জানি, সেই সময়তেই তেওঁক হাতে-হাতে ধৰিবলৈ উপায় বিচাৰিলে; কিন্তু লোক সকলৰ বাবে ভয় কৰিলে।|bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu prʔdhaan purʔeaahit skle teonleaakrʔ birʔuddhe jiit͡ʃure ei drssttaant k’le buli ʒaaniʔ sei smjʔtei teonk haate-haate dhrʔiblai upaajʔ bit͡ʃaarʔile; kintu leaak sklrʔ baabe bhjʔ krʔile। Old-Testament-2-Kings-015-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পিতৃ উজ্জিয়াৰ নিদর্শনত চলি যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায়, যোথমে তাকে কৰিছিল।|teonrʔ pitr uʒʒijʔaarʔ nidrshnt t͡ʃli jiheaaraarʔ drssttit ji njaajʔʔ jeaathme taake krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-021-010|und|SPEAKER_01_Assamese|“যোৱা দায়ূদক গৈ কোৱা: ‘যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “মই তোমাক নিৰ্বাচন কৰিবলৈ তিনিটা সুযোগ দিছোঁ। তাৰ মাজত এটা বাচি লোৱা।””|“jeaaraa daajʔuudk ɡai keaaraa ‘jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “mi teaamaak nirʔbaat͡ʃn krʔiblai tinittaa sujeaaɡ dit͡ʃheaan। taarʔ maaʒt ettaa baat͡ʃi leaaraa।”” New-Testament-John-006-070|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মই তোমালোক বাৰ জনক মনোনীত কৰা নাই নে? কিন্তু তোমালোকৰ মাজতো এজন দিয়াবল + 6:70 দিয়াবল চয়তান আছে।”|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “mi teaamaaleaak baarʔ ʒnk mneaaniit krʔaa naai ne? kintu teaamaaleaakrʔ maaʒteaa eʒn dijʔaabl + dijʔaabl t͡ʃjʔtaan aat͡ʃhe।” New-Testament-1-Corinthians-011-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি কোনো মহিলাই উদং মূৰে প্ৰাৰ্থনা কৰে, বা ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰে, তেওঁ নিজৰ মূৰ অমৰ্য্যাদা কৰে; কিয়নো তেওঁৰ মূৰ খুৰুউৱাৰ নিচিনা হয়।|kintu ji keaaneaa mhilaai udn muurʔe prʔaarʔthnaa krʔeʔ baa bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔeʔ teon niʒrʔ muurʔ amrʔjjaadaa krʔe; kijʔneaa teonrʔ muurʔ khurʔuuraarʔ nit͡ʃinaa hjʔ। New-Testament-Luke-022-057|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ অস্বীকাৰ কৰি ক’লে, “হে নাৰী, মই তেওঁক চিনি নাপাও।”|kintu teon asbiikaarʔ krʔi k’leʔ “he naarʔiiʔ mi teonk t͡ʃini naapaao।” New-Testament-Mark-015-042|und|SPEAKER_00_Assamese|এই দিনটো আছিল আয়োজনদিন; বিশ্ৰাম দিনৰ আগদিনা৷ সেয়েহে তেতিয়া আবেলি ওচৰ চাপি অহাত,|ei dintteaa aat͡ʃhil aajʔeaaʒndin; bishrʔaam dinrʔ aaɡdinaa sejʔehe tetijʔaa aabeli ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi ahaatʔ Old-Testament-Psalms-118-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মোলৈ ধাৰ্মিকতাৰ + 118:19 আৰাধনাস্থানৰ দুৱাৰবোৰ মুকলি কৰি দিয়া, যাতে সেইবোৰৰ ভিতৰত সোমাই মই যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰিব পাৰোঁ।|meaalai dhaarʔmiktaarʔ + aarʔaadhnaasthaanrʔ duraarʔbeaarʔ mukli krʔi dijʔaaʔ jaate seibeaarʔrʔ bhitrʔt seaamaai mi jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔib paarʔeaan। Old-Testament-Proverbs-030-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীত চাৰিটা ক্ষুদ্ৰ বস্তু আছে; তথাপিও সেইবোৰ বহুত জ্ঞানী।|prthibiit t͡ʃaarʔittaa kssudrʔ bstu aat͡ʃhe; tthaapio seibeaarʔ bhut ʒnjaanii। New-Testament-Luke-008-038|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে তেওঁ নাৱত উঠি, উলটি গ’ল। তেতিয়া যি মানুহৰ পৰা ভূত ওলাই গ’ল, সি তেওঁৰ লগত থাকিবলৈ মিনতি কৰিলে; + 8:38 গীত 73:27, 28কিন্তু তেওঁ তাক পঠিয়াই দি ক’লে,|sejʔehe teon naart utthiʔ ultti ɡ’l। tetijʔaa ji maanuhrʔ prʔaa bhuut olaai ɡ’lʔ si teonrʔ lɡt thaakiblai minti krʔile; + ɡiit ʔ kintu teon taak ptthijʔaai di k’leʔ New-Testament-James-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকে সকলো অশুচিতা আৰু হিংসাৰ অধিকতা দূৰ কৰি, যি ৰোৱা বাক্য আপোনালোকৰ আত্মাৰ পৰিত্ৰাণ কৰিবৰ বাবে সমৰ্থ, + 1:21 2 তী 3:15৷ তাক নম্ৰভাৱে গ্ৰহণ কৰক।|eteke aapeaanaaleaake skleaa ashut͡ʃitaa aarʔu hinsaarʔ adhiktaa duurʔ krʔiʔ ji rʔeaaraa baakj aapeaanaaleaakrʔ aatmaarʔ prʔitrʔaann krʔibrʔ baabe smrʔthʔ + tii taak nmrʔbhaare ɡrʔhnn krʔk। Old-Testament-2-Samuel-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ুদ ৰজাই লো-দবৰালৈ মানুহ পঠিয়াই অম্মীয়েলৰ পুত্ৰ মাখীৰৰ ঘৰৰ পৰা তেওঁক অনোৱালে।|tetijʔaa daajʔud rʔʒaai leaa-dbrʔaalai maanuh ptthijʔaai ammiijʔelrʔ putrʔ maakhiirʔrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa teonk aneaaraale। New-Testament-1-Corinthians-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|মই ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰোঁ যে ক্ৰীষ্প আৰু গায়ৰ বাহিৰে আপোনালোকৰ আন কোনো এজনকো মই বাপ্তিস্ম দিয়া নাই।|mi iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔeaan je krʔiissp aarʔu ɡaajʔrʔ baahirʔe aapeaanaaleaakrʔ aan keaaneaa eʒnkeaa mi baaptism dijʔaa naai। New-Testament-Luke-019-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আন এজন দাসে আহি ক’লে, ‘হে প্ৰভু, মই আপোনাৰ মিনা গামোচাতে বান্ধি ৰাখিছোঁ, এয়া চাওক,|aarʔu aan eʒn daase aahi k’leʔ ‘he prʔbhuʔ mi aapeaanaarʔ minaa ɡaameaat͡ʃaate baandhi rʔaakhit͡ʃheaanʔ ejʔaa t͡ʃaaokʔ New-Testament-John-011-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে, “তোমালোকে তেওঁক ক’ত ৰাখিছা?” তেওঁলোকে ক’লে, “প্ৰভু, আহি চাওকহি।”|teon k’leʔ “teaamaaleaake teonk k’t rʔaakhit͡ʃhaa?” teonleaake k’leʔ “prʔbhuʔ aahi t͡ʃaaokhi।” Old-Testament-1-Samuel-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চমূৱেলে লোকসকলক ক’লে, “আহা, আমি গিলগললৈ গৈ সেই ঠাইত পুনৰ ৰাজত্ৱ কৰোঁহক।”|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃmuurele leaaksklk k’leʔ “aahaaʔ aami ɡilɡllai ɡai sei tthaait punrʔ rʔaaʒtr krʔeaanhk।” Old-Testament-Ezekiel-022-024|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, তুমি যিহূদাক কোৱা, ‘তুমি হাবি নকটা, বা ক্ৰোধৰ দিনা বৰষুণ নিদিয়া দেশ!|“he mnussj sntaanʔ tumi jihuudaak keaaraaʔ ‘tumi haabi nkttaaʔ baa krʔeaadhrʔ dinaa brʔssunn nidijʔaa desh! New-Testament-1-Corinthians-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি সকলৰ ভিতৰত ঈশ্বৰৰ আত্মা নাই, তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ কথা গ্ৰাহ্য নকৰে; কিয়নো তেওঁৰ মানত সেইবোৰ মূৰ্খতা। তেওঁ সেই কথাৰ তত্বও পাব নোৱাৰে। কিয়নো সেই বিষয়বোৰ মাত্র আত্মিকৰূপেহে বিচাৰ কৰা হয়।|kintu ji sklrʔ bhitrʔt iishbrʔrʔ aatmaa naaiʔ teonleaake iishbrʔrʔ aatmaarʔ kthaa ɡrʔaahj nkrʔe; kijʔneaa teonrʔ maant seibeaarʔ muurʔkhtaa। teon sei kthaarʔ ttbo paab neaaraarʔe। kijʔneaa sei bissjʔbeaarʔ maatr aatmikrʔuupehe bit͡ʃaarʔ krʔaa hjʔ। New-Testament-Hebrews-011-038|und|SPEAKER_00_Assamese|(এই জগত তেওঁলোকৰ যোগ্য নাছিল;) তেওঁলোক নিৰ্জন ঠাইত, পৰ্বতত, গুহাত, আৰু পৃথিৱীৰ গহ্বৰত ফুৰিছিল;|(ei ʒɡt teonleaakrʔ jeaaɡj naat͡ʃhil;) teonleaak nirʔʒn tthaaitʔ prʔbttʔ ɡuhaatʔ aarʔu prthiriirʔ ɡhbrʔt phurʔit͡ʃhil; Old-Testament-Genesis-011-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এবৰৰ চৌত্ৰিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র পেলগ জন্মিল;|ebrʔrʔ t͡ʃetrʔish bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putr pelɡ ʒnmil; New-Testament-Matthew-005-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে কোৱা শুনিছা, ‘তোমাৰ চুবুৰীয়াক প্ৰেম কৰিবা আৰু শত্ৰুক ঘিণ কৰিবা’।|teaamaaleaake keaaraa shunit͡ʃhaaʔ ‘teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaak prʔem krʔibaa aarʔu shtrʔuk ɡhinn krʔibaa’। New-Testament-Matthew-019-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন এজন যুৱকে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি সুধিলে, “হে গুৰু, অনন্ত জীৱন পাবৰ কাৰণে মই কি সৎ কৰ্ম কৰিব লাগিব”?|edin eʒn jurke jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi sudhileʔ “he ɡurʔuʔ annt ʒiirn paabrʔ kaarʔnne mi ki sʔ krʔm krʔib laaɡib”? Old-Testament-Jeremiah-051-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ দ্বাৰাই ঘোঁৰা আৰু তাত উঠাজনক ডোখৰ ডোখৰ কৰিম, তোমাৰ দ্বাৰাই ৰথ আৰু তাত উঠা জনক ডোখৰ ডোখৰ কৰিম।|mi teaamaarʔ dbaarʔaai ɡheaanrʔaa aarʔu taat utthaaʒnk ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔimʔ teaamaarʔ dbaarʔaai rʔth aarʔu taat utthaa ʒnk ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔim। Old-Testament-Numbers-029-038|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিবা। নিত্য হোম আৰু তাৰ ভক্ষ্য ও পেয় নৈবেদ্যৰ বাহিৰেও তোমালোকে এই সকলোকে উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii uʔsrʔɡ krʔibaa। nitj heaam aarʔu taarʔ bhkssj o pejʔ naibedjrʔ baahirʔeo teaamaaleaake ei skleaake uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Numbers-007-076|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii। Old-Testament-Genesis-034-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল এটা কাৰ্য কৰিলে আমি আপোনালোকৰ কথাত মান্তি হ’ব পাৰোঁ; সেয়া হৈছে আপোনালোকৰ প্রত্যেকজন পুৰুষে আমাৰ নিচিনাকৈ চুন্নৎ হ’ব লাগিব।|kerl ettaa kaarʔj krʔile aami aapeaanaaleaakrʔ kthaat maanti h’b paarʔeaan; sejʔaa hait͡ʃhe aapeaanaaleaakrʔ prtjekʒn purʔusse aamaarʔ nit͡ʃinaakai t͡ʃunnʔ h’b laaɡib। Old-Testament-Psalms-114-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শিলক জলাশয়লৈ পৰিণত কৰিলে, চক্‌মকীয়া কঠিন শিলক জলৰ এক ভুমুক কৰিলে।|teon shilk ʒlaashjʔlai prʔinnt krʔileʔ t͡ʃk‌mkiijʔaa ktthin shilk ʒlrʔ ek bhumuk krʔile। New-Testament-Luke-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া দূতে তেওঁলোকক কলে, “ভয় নকৰিবা; কিয়নো চোৱা, যি শুভবার্তা সকলো লোকৰ কাৰণে হব, সেই মহা আনন্দৰ শুভবার্তা মই তোমালোকৰ আগত ঘোষণা কৰোঁ যে,|tetijʔaa duute teonleaakk kleʔ “bhjʔ nkrʔibaa; kijʔneaa t͡ʃeaaraaʔ ji shubhbaartaa skleaa leaakrʔ kaarʔnne hbʔ sei mhaa aanndrʔ shubhbaartaa mi teaamaaleaakrʔ aaɡt ɡheaassnnaa krʔeaan jeʔ Old-Testament-Nehemiah-011-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যেচুৱা, মোলাদাত, বৈৎ-পেলটতো বাস কৰিছিল।|teonleaake jet͡ʃuraaʔ meaalaadaatʔ baiʔ-pelttteaa baas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-035-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হঠাত তেওঁলোকৰ ওপৰলৈ বিনাশ আহঁক; তেওঁলোকে গোপনে পতা নিজৰ জালত নিজেই ধৰা পৰক; সেই বিনাশত তেওঁলোক পতিত হওঁক।|htthaat teonleaakrʔ oprʔlai binaash aahnk; teonleaake ɡeaapne ptaa niʒrʔ ʒaalt niʒei dhrʔaa prʔk; sei binaasht teonleaak ptit honk। Old-Testament-2-Chronicles-006-042|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ যিহোৱা, আপুনি আপোনাৰ অভিষিক্ত জনক বিমুখ নকৰিব৷ আপোনাৰ দাস দায়ূদলৈ কৰা নানা দয়ালৈ সোঁৱৰণ কৰক।”|he iishbrʔ jiheaaraaʔ aapuni aapeaanaarʔ abhissikt ʒnk bimukh nkrʔib aapeaanaarʔ daas daajʔuudlai krʔaa naanaa djʔaalai seaanrrʔnn krʔk।” Old-Testament-Daniel-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা নবূখদনেচৰে ষাঠি হাত ওখ আৰু ছহাত বহল এনে এক সোণৰ মূৰ্তি সাজি বাবিল প্ৰদেশৰ দূৰা নামৰ সমথলত স্থাপন কৰিলে।|rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔe ssaatthi haat okh aarʔu t͡ʃhhaat bhl ene ek seaannrʔ muurʔti saaʒi baabil prʔdeshrʔ duurʔaa naamrʔ smthlt sthaapn krʔile। Old-Testament-Isaiah-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভুৱে যাকোবৰ বিৰুদ্ধে এটি বাক্য পঠালে; সেয়ে ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত পৰিল,|prʔbhure jaakeaabrʔ birʔuddhe etti baakj ptthaale; sejʔe isrʔaajʔelrʔ oprʔt prʔilʔ New-Testament-1-Corinthians-011-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকৰ মাজৰ পৰীক্ষাসিদ্ধ মানুহবোৰ প্ৰকাশিত হ’বলৈ, আপোনালোকৰ মাজত নানা মতো হ’ব লাগে।|kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔiikssaasiddh maanuhbeaarʔ prʔkaashit h’blaiʔ aapeaanaaleaakrʔ maaʒt naanaa mteaa h’b laaɡe। Old-Testament-Numbers-030-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ মূল লোকসকলক ক’লে। তেওঁ ক’লে, যিহোৱাই এই আজ্ঞা দিছে।|paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ muul leaaksklk k’le। teon k’leʔ jiheaaraai ei aaʒnjaa dit͡ʃhe। New-Testament-Romans-011-027|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এয়েই তেওঁলোকে সৈতে মোৰ নিয়ম হ’ব, তেতিয়া মই তেওঁলোকৰ পাপ গুচাম৷”|aarʔu ejʔei teonleaake saite meaarʔ nijʔm h’bʔ tetijʔaa mi teonleaakrʔ paap ɡut͡ʃaam” Old-Testament-Proverbs-001-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মাতিলোঁ, আৰু তোমালোকে শুনিবলৈ অমান্তি হলা; মই মোৰ হাত মেলিলোঁ, কিন্তু কোনেও মনযোগ নিদিলা।|mi maatileaanʔ aarʔu teaamaaleaake shuniblai amaanti hlaa; mi meaarʔ haat melileaanʔ kintu keaaneo mnjeaaɡ nidilaa। New-Testament-2-Corinthians-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পিতৃ ঈশ্বৰ ধন্য হওক; তেৱেঁই দয়ালু পিতৃ আৰু সকলো সান্ত্বনাৰ ঈশ্বৰ।|aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ pitr iishbrʔ dhnj hok; tereni djʔaalu pitr aarʔu skleaa saantbnaarʔ iishbrʔ। New-Testament-Colossians-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এই জ্ঞানত কোনো গ্ৰীক বা ইহুদী, চুন্নৎ বা অচুন্নৎ, অসভ্য লোক, স্কুথীয়া + 3:11 প্ৰাচীন চিদিয়া দেশৰ মানুহ, দাস, স্বাধীন, এনে কোনো থাকিব নোৱাৰে; কিন্তু খ্ৰীষ্টই সকলো বিষয় আৰু সকলোতে থাকে৷|ei ʒnjaant keaaneaa ɡrʔiik baa ihudiiʔ t͡ʃunnʔ baa at͡ʃunnʔʔ asbhj leaakʔ skuthiijʔaa + prʔaat͡ʃiin t͡ʃidijʔaa deshrʔ maanuhʔ daasʔ sbaadhiinʔ ene keaaneaa thaakib neaaraarʔe; kintu khrʔiisstti skleaa bissjʔ aarʔu skleaate thaake New-Testament-Luke-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচিৰ বিধান অনুসাৰে শুচিকৰণৰ দিন উপস্থিত হোৱাত যোচেফ আৰু মৰিয়মে শিশু যীচুক প্রভুৰ ওচৰত উপস্থিত কৰিবৰ কাৰণে তেওঁলোক যিৰূচালেমত থকা মন্দিৰলৈ আনিলে।|meaat͡ʃirʔ bidhaan anusaarʔe shut͡ʃikrʔnnrʔ din upsthit heaaraat jeaat͡ʃeph aarʔu mrʔijʔme shishu jiit͡ʃuk prbhurʔ ot͡ʃrʔt upsthit krʔibrʔ kaarʔnne teonleaak jirʔuut͡ʃaalemt thkaa mndirʔlai aanile। Old-Testament-Judges-015-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁৰ কথা কোৱা শেষ হোৱাত, হাতৰ পৰা হাড়ডাল পেলাই দিলে; তাতে সেই ঠাইৰ নাম ৰামৎ-লেহী + 15:17 তেওঁ গালৰ হাড়ডাল ভালপায় হ’ল।|paat͡ʃht teonrʔ kthaa keaaraa shess heaaraatʔ haatrʔ prʔaa haaddʔddaal pelaai dile; taate sei tthaairʔ naam rʔaamʔ-lehii + teon ɡaalrʔ haaddʔddaal bhaalpaajʔ h’l। Old-Testament-Deuteronomy-024-020|und|SPEAKER_01_Assamese|জিত পৰাৰ সময়ত আপোনালোকে একেবোৰ ডালৰ পৰা দুবাৰ ফল পাৰিবলৈ নাযাব। যি থাকি যাব সেয়ে বিদেশী, পিতৃহীন আৰু বিধৱাসকলৰ বাবে ৰাখিব।|ʒit prʔaarʔ smjʔt aapeaanaaleaake ekebeaarʔ ddaalrʔ prʔaa dubaarʔ phl paarʔiblai naajaab। ji thaaki jaab sejʔe bideshiiʔ pitrhiin aarʔu bidhraasklrʔ baabe rʔaakhib। New-Testament-Revelation-011-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ঈশ্বৰৰ আগত নিজ নিজ সিংহাসনত বহি থকা সেই চৌবিশ জন পৰিচাৰকে উবুৰি হৈ পৰি, ঈশ্বৰক প্ৰণিপাত কৰি,|aarʔu iishbrʔrʔ aaɡt niʒ niʒ sinhaasnt bhi thkaa sei t͡ʃebish ʒn prʔit͡ʃaarʔke uburʔi hai prʔiʔ iishbrʔk prʔnnipaat krʔiʔ Old-Testament-2-Kings-015-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মনহেম তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ পকহিয়া তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল। ইস্রায়েলৰ ৰজা পকহিয়া|paat͡ʃht mnhem teonrʔ puurbpurʔusssklrʔ lɡt nidrʔit h’l aarʔu teonrʔ putrʔ pkhijʔaa teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। israajʔelrʔ rʔʒaa pkhijʔaa Old-Testament-Ezekiel-033-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দেশৰ অহিতে তৰোৱাল অহা দেখি শিঙা বজাই লোকসকলক সতৰ্ক কৰে!|teon deshrʔ ahite trʔeaaraal ahaa dekhi shinɡaa bʒaai leaaksklk strʔk krʔe! New-Testament-1-Corinthians-014-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যে আপোনালোকতকৈ বেছি পৰভাষা কওঁ, তাৰ কাৰণে মই ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰিছোঁ;|mi je aapeaanaaleaaktkai bet͡ʃhi prʔbhaassaa konʔ taarʔ kaarʔnne mi iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔit͡ʃheaan; Old-Testament-Ezekiel-025-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: তুমি হাত তালি দিলা, মাটিত ভৰি মাৰিলা আৰু ইস্ৰায়েল দেশৰ অহিতে তোমাৰ প্ৰাণ জুৰাই হিংসাৰে আনন্দ কৰিলা।|kijʔneaa prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe tumi haat taali dilaaʔ maattit bhrʔi maarʔilaa aarʔu isrʔaajʔel deshrʔ ahite teaamaarʔ prʔaann ʒurʔaai hinsaarʔe aannd krʔilaa। Old-Testament-Genesis-018-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই নগৰৰ মাজত যদি পঞ্চাশজন ধাৰ্মিক লোক আছে, সেই পঞ্চাশ জনৰ কাৰণে আপুনি সেই নগৰক ক্ষমা নিদি বিনষ্ট কৰিব নে?|sei nɡrʔrʔ maaʒt jdi pnjt͡ʃaashʒn dhaarʔmik leaak aat͡ʃheʔ sei pnjt͡ʃaash ʒnrʔ kaarʔnne aapuni sei nɡrʔk kssmaa nidi binsstt krʔib ne? Old-Testament-Numbers-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক পুনৰায় ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik punrʔaajʔ k’leʔ Old-Testament-Nehemiah-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সেই মাহৰ চৌবিশ দিনৰ দিনা ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকল সমবেত হৈ লঘোন দি, চট কাপোৰ পিন্ধিলে, আৰু তেওঁলোকে নিজৰ মুৰত ধুলি লগালে।|taarʔ paat͡ʃht sei maahrʔ t͡ʃebish dinrʔ dinaa isrʔaajʔelrʔ sntaan skl smbet hai lɡheaan diʔ t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhileʔ aarʔu teonleaake niʒrʔ murʔt dhuli lɡaale। Old-Testament-Psalms-108-008|und|SPEAKER_01_Assamese|গিলিয়দ মোৰেই, মনচিও মোৰেই; ইফ্ৰয়িম মোৰ শিৰোৰক্ষক; যিহূদা মোৰ বিচাৰদণ্ড;|ɡilijʔd meaarʔeiʔ mnt͡ʃio meaarʔei; iphrʔjʔim meaarʔ shirʔeaarʔkssk; jihuudaa meaarʔ bit͡ʃaarʔdnndd; Old-Testament-Proverbs-029-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সন্তানক অনুশাসন কৰা; তাতে তেওঁ তোমাক শান্তি দিব, আৰু তোমাৰ প্ৰাণক আনন্দিত কৰিব।|teaamaarʔ sntaank anushaasn krʔaa; taate teon teaamaak shaanti dibʔ aarʔu teaamaarʔ prʔaannk aanndit krʔib। Old-Testament-2-Chronicles-009-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই যিৰূচালেমত ৰূপক মাটিত থকা শিলৰ নিচিনা আৰু এৰচ কাঠক নিম্ন ভূমিত থকা ডিমৰু গছৰ নিচিনা অধিক কৰিলে।|rʔʒaai jirʔuut͡ʃaalemt rʔuupk maattit thkaa shilrʔ nit͡ʃinaa aarʔu erʔt͡ʃ kaatthk nimn bhuumit thkaa ddimrʔu ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaa adhik krʔile। Old-Testament-Leviticus-025-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে ইজনে সিজনক অন্যায় নকৰিবা, কিন্তু নিজ ঈশ্বৰক ভয় কৰিবা; কিয়নো মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা।|aarʔu teaamaaleaake iʒne siʒnk anjaajʔ nkrʔibaaʔ kintu niʒ iishbrʔk bhjʔ krʔibaa; kijʔneaa mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa। Old-Testament-Jeremiah-029-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে যিৰূচালেমৰ পৰা বাবিললৈ মই পঠোৱা দেশান্তৰিত হোৱা যি তোমালোক, সকলোৱে যিহোৱাৰ বাক্য শুনা:|ei hetuke jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa baabillai mi pttheaaraa deshaantrʔit heaaraa ji teaamaaleaakʔ skleaare jiheaaraarʔ baakj shunaa Old-Testament-Exodus-014-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলী লোকসকল শুকান বাটেদি সাগৰৰ মাজেলৈ গ’ল। তেওঁলোকৰ সোঁফালে আৰু বাওঁফালে জল সমূহ তেওঁলোকলৈ দেৱাল স্বৰূপ হ’ল।|tetijʔaa isrʔaajʔelii leaakskl shukaan baattedi saaɡrʔrʔ maaʒelai ɡ’l। teonleaakrʔ seaanphaale aarʔu baaonphaale ʒl smuuh teonleaaklai deraal sbrʔuup h’l। New-Testament-Romans-004-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু বিশ্বাসত দূৰ্বল নহৈ, নিজৰ প্ৰায় এশ বছৰ বয়সৰ শৰীৰক আৰু চাৰাৰ গর্ভক মৰাৰ নিচিনা অৱস্থাৰূপে মন কৰিছিল যদিও,|aarʔu bishbaast duurʔbl nhaiʔ niʒrʔ prʔaajʔ esh bt͡ʃhrʔ bjʔsrʔ shrʔiirʔk aarʔu t͡ʃaarʔaarʔ ɡrbhk mrʔaarʔ nit͡ʃinaa arsthaarʔuupe mn krʔit͡ʃhil jdioʔ Old-Testament-Psalms-080-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি আমাৰ অৱস্থাৰ পৰিৱৰ্ত্তন কৰা; আমাৰ ওপৰত তোমাৰ মুখ উজ্জ্বল কৰা, যাতে আমি উদ্ধাৰ পাব পাৰোঁ।|he iishbrʔʔ tumi aamaarʔ arsthaarʔ prʔirrʔttn krʔaa; aamaarʔ oprʔt teaamaarʔ mukh uʒʒbl krʔaaʔ jaate aami uddhaarʔ paab paarʔeaan। New-Testament-Acts-002-045|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকৰ স্হাৱৰ আৰু অস্হাৱৰ সম্পত্তি বেচি যাৰ যি প্ৰয়োজন, সেইদৰে সকলোকে ভগাই দিলে।|aarʔu teonleaakrʔ shaarrʔ aarʔu ashaarrʔ smptti bet͡ʃi jaarʔ ji prʔjʔeaaʒnʔ seidrʔe skleaake bhɡaai dile। Old-Testament-Psalms-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা মোৰ ৰক্ষক, মোৰ অভাৱ নহব।|jiheaaraa meaarʔ rʔksskʔ meaarʔ abhaar nhb। Old-Testament-Job-014-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পানীয়ে শিলবোৰকো ক্ষয় নিয়ায়, তাৰ ধল উঠি আহি পৃথিবীৰ মাটি খহাই লৈ যায়; সেইদৰে তুমি মানুহৰ আশাকো ভাঙি দিয়া।|paaniijʔe shilbeaarʔkeaa kssjʔ nijʔaajʔʔ taarʔ dhl utthi aahi prthibiirʔ maatti khhaai lai jaajʔ; seidrʔe tumi maanuhrʔ aashaakeaa bhaanɡi dijʔaa। New-Testament-Matthew-012-029|und|SPEAKER_00_Assamese|বলৱান জনক প্ৰথমে নাবান্ধিলে কোনোবাই জানো তেওঁৰ ঘৰত সোমাই বস্তু লুট কৰিব পাৰে? বলৱান জনক বন্দী কৰাৰ পাছতহে তেওঁৰ ঘৰৰ সকলো বস্তু তেওঁ লুট কৰিব পাৰিব।|blraan ʒnk prʔthme naabaandhile keaaneaabaai ʒaaneaa teonrʔ ɡhrʔt seaamaai bstu lutt krʔib paarʔe? blraan ʒnk bndii krʔaarʔ paat͡ʃhthe teonrʔ ɡhrʔrʔ skleaa bstu teon lutt krʔib paarʔib। Old-Testament-Exodus-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো মানুহে যদি কোনো মানুহক মাৰোতে তেওঁৰ মৃত্যু হয়; তেনেহ’লে সেই ব্যক্তিৰ অৱেশ্যে প্ৰাণদণ্ড হ’ব।|keaaneaa maanuhe jdi keaaneaa maanuhk maarʔeaate teonrʔ mrtju hjʔ; teneh’le sei bjktirʔ areshje prʔaanndnndd h’b। Old-Testament-Ezekiel-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ডেউকা পৰস্পৰে লগ লাগি আছিল আৰু যোৱা সময়ত তেওঁলোকে কোনো ফালে নুঘূৰিছিল; তেওঁলোক প্ৰতিজনে পোনে পোনে আগবাঢ়ি গৈছিল।|teonleaakrʔ ddeukaa prʔsprʔe lɡ laaɡi aat͡ʃhil aarʔu jeaaraa smjʔt teonleaake keaaneaa phaale nuɡhuurʔit͡ʃhil; teonleaak prʔtiʒne peaane peaane aaɡbaaddhʔi ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|শুচি আৰু অশুচি পশু, চৰাই আৰু মাটিত বগাই ফুৰা সকলোবিধ জন্তুৰ|shut͡ʃi aarʔu ashut͡ʃi pshuʔ t͡ʃrʔaai aarʔu maattit bɡaai phurʔaa skleaabidh ʒnturʔ Old-Testament-Jeremiah-046-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পলাই যাওঁতে, তাই যোৱা শব্দ সাপ যোৱা শব্দৰ দৰে হ’ব; কিয়নো শত্ৰুৱে সসৈন্যে যাত্ৰা কৰি, কাঠকটীয়াৰ দৰে কুঠাৰেৰে তাইক আক্ৰমণ কৰিব।|plaai jaaonteʔ taai jeaaraa shbd saap jeaaraa shbdrʔ drʔe h’b; kijʔneaa shtrʔure ssainje jaatrʔaa krʔiʔ kaatthkttiijʔaarʔ drʔe kutthaarʔerʔe taaik aakrʔmnn krʔib। Old-Testament-Psalms-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শত্রুৱে তেতিয়া ক’ব, “মই জয়ী হলোঁ;” মই অস্থিৰ হোৱাত শত্রুবোৰে আনন্দ কৰিব।|meaarʔ shtrure tetijʔaa k’bʔ “mi ʒjʔii hleaan;” mi asthirʔ heaaraat shtrubeaarʔe aannd krʔib। Old-Testament-Psalms-148-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সূৰ্য আৰু চন্দ্ৰ, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা; হে দীপ্তিময় সকলো তৰা, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা!|he suurʔj aarʔu t͡ʃndrʔʔ teonrʔ prʔshnsaa krʔaa; he diiptimjʔ skleaa trʔaaʔ teonrʔ prʔshnsaa krʔaa! Old-Testament-2-Kings-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মূর্তি পূজা কৰিছিল, যদিও যিহোৱাই তেওঁলোকক কৈছিল যে, “তোমালোকে এনে কার্য নকৰিবা।”|teonleaake muurti puuʒaa krʔit͡ʃhilʔ jdio jiheaaraai teonleaakk kait͡ʃhil jeʔ “teaamaaleaake ene kaarj nkrʔibaa।” Old-Testament-Deuteronomy-004-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেই ঠাইত থাকি যদি আপোনালোকে নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাক বিচাৰে, তেন্তে, আপোনালোকে তেওঁক পাব। আপোনালোকে যদি নিজৰ সমস্ত হৃদয়ৰে আৰু আত্মাৰে বিচাৰে তেহে তেওঁক পাব।|kintu sei tthaait thaaki jdi aapeaanaaleaake niʒ iishbrʔ jiheaaraak bit͡ʃaarʔeʔ tenteʔ aapeaanaaleaake teonk paab। aapeaanaaleaake jdi niʒrʔ smst hrdjʔrʔe aarʔu aatmaarʔe bit͡ʃaarʔe tehe teonk paab। New-Testament-Acts-023-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে প্ৰধান পুৰোহিত আৰু পৰিচাৰক সকলৰ ওচৰলৈ গৈ ক’লে, “পৌলক বধ নকৰালৈকে আমি একো নাখাওঁ, এই শপত খাই নিজকে বান্ধিলোঁ৷|teonleaake prʔdhaan purʔeaahit aarʔu prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai k’leʔ “pelk bdh nkrʔaalaike aami ekeaa naakhaaonʔ ei shpt khaai niʒke baandhileaan New-Testament-John-020-019|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিনা সন্ধিয়া সময়, এই দিন সপ্তাহৰ প্ৰথম দিন আছিল, শিষ্য সকল এটা ঘৰত গোট খালে৷ তেওঁলোক থকা ঘৰৰ দুৱাৰবোৰ ইহুদী সকলৰ ভয়ত বন্ধ কৰি ল’লে, তেতিয়া যীচুৱে আহি তেওঁলোকৰ মাজত থিয় হৈ ক’লে “তোমালোকৰ শান্তি হওক”।|seidinaa sndhijʔaa smjʔʔ ei din sptaahrʔ prʔthm din aat͡ʃhilʔ shissj skl ettaa ɡhrʔt ɡeaatt khaale teonleaak thkaa ɡhrʔrʔ duraarʔbeaarʔ ihudii sklrʔ bhjʔt bndh krʔi l’leʔ tetijʔaa jiit͡ʃure aahi teonleaakrʔ maaʒt thijʔ hai k’le “teaamaaleaakrʔ shaanti hok”। Old-Testament-1-Kings-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এলিয়াই আহাবক দৰ্শন দিবলৈ গ’ল। সেই কালত চমৰিয়াত অতি বেছি আকাল হৈছিল।|tetijʔaa elijʔaai aahaabk drʔshn diblai ɡ’l। sei kaalt t͡ʃmrʔijʔaat ati bet͡ʃhi aakaal hait͡ʃhil। New-Testament-Acts-012-008|und|SPEAKER_00_Assamese|দূতে তেওঁক কলে, “কঁকাল বান্ধি পাদুকা পিন্ধা৷” পিতৰে সেইদৰে কৰিলে৷ দূতে তেওঁক কলে, “তোমাৰ কাপোৰ গাত লৈ মোৰ পাছে পাছে আহা৷”|duute teonk kleʔ “knkaal baandhi paadukaa pindhaa” pitrʔe seidrʔe krʔile duute teonk kleʔ “teaamaarʔ kaapeaarʔ ɡaat lai meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahaa” New-Testament-Acts-020-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সকলোৱে বৰ ক্ৰন্দন কৰিলে আৰু পৌলৰ ডিঙিত ধৰি চুমা খালে৷|paat͡ʃht skleaare brʔ krʔndn krʔile aarʔu pelrʔ ddinɡit dhrʔi t͡ʃumaa khaale Old-Testament-Numbers-025-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েল পিয়োৰৰ বাল দেৱতাত আসক্ত হোৱাত, ইস্ৰায়েলৰ অহিতে যিহোৱাৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠিল।|isrʔaajʔel pijʔeaarʔrʔ baal dertaat aaskt heaaraatʔ isrʔaajʔelrʔ ahite jiheaaraarʔ krʔeaadh ʒbli utthil। Old-Testament-Ezekiel-023-048|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে মই দেশৰ পৰা ব্যভিচাৰ দূৰ কৰিম আৰু সকলো মহিলাক তোমালোকৰ ব্যভিচাৰ মতে কাৰ্য কৰিবলৈ নিশিকিব।|eidrʔe mi deshrʔ prʔaa bjbhit͡ʃaarʔ duurʔ krʔim aarʔu skleaa mhilaak teaamaaleaakrʔ bjbhit͡ʃaarʔ mte kaarʔj krʔiblai nishikib। Old-Testament-Psalms-119-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যুবকে কেনেকৈ নিজৰ পথ শুদ্ধভাৱে ৰাখিব পাৰে? তোমাৰ বাক্য অনুসাৰে সাৱধানেৰে চলাৰ দ্বাৰাই পাৰে।|jubke kenekai niʒrʔ pth shuddhbhaare rʔaakhib paarʔe? teaamaarʔ baakj anusaarʔe saardhaanerʔe t͡ʃlaarʔ dbaarʔaai paarʔe। Old-Testament-Numbers-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বিতীয় দিনা, ইচাখৰৰ অধ্যক্ষ চূৱাৰৰ পুত্ৰ নথনেলে উপহাৰ আনিলে।|dbitiijʔ dinaaʔ it͡ʃaakhrʔrʔ adhjkss t͡ʃuuraarʔrʔ putrʔ nthnele uphaarʔ aanile। New-Testament-Matthew-006-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো য’তে তোমালোকৰ ধন থাকিব, ত’তে তোমালোকৰ মনো হ’ব।|kijʔneaa j’te teaamaaleaakrʔ dhn thaakibʔ t’te teaamaaleaakrʔ mneaa h’b। Old-Testament-1-Kings-022-053|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ ক্রোধ উত্তেজিত কৰিবলৈ, তেওঁৰ পিতৃৰ সকলো কাৰ্যৰ দৰেই বালক সেৱা কৰিলে, আৰু তাক পূজাও কৰিলে।|teon isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ kreaadh utteʒit krʔiblaiʔ teonrʔ pitrrʔ skleaa kaarʔjrʔ drʔei baalk seraa krʔileʔ aarʔu taak puuʒaao krʔile। Old-Testament-Psalms-068-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই লোক সমূহক আদেশ দিয়ে; সু-সংবাদ ঘোষণাকাৰী মহিলাসকল সংখ্যাত বৃহৎ দল।|jiheaaraai leaak smuuhk aadesh dijʔe; su-snbaad ɡheaassnnaakaarʔii mhilaaskl snkhjaat brhʔ dl। Old-Testament-Genesis-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ পৰা এক মহাজাতি সৃষ্টি কৰিম আৰু তোমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰি তোমাৰ নাম খ্যাতিমন্ত কৰিম; তাতে তুমি আশীৰ্ব্বাদৰ আকৰ হ’বা।|mi teaamaarʔ prʔaa ek mhaaʒaati srsstti krʔim aarʔu teaamaak aashiirʔbbaad krʔi teaamaarʔ naam khjaatimnt krʔim; taate tumi aashiirʔbbaadrʔ aakrʔ h’baa। Old-Testament-Judges-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চিমচোনে তাইক ক’লে “নতুন সাত খন ধনুৰ নুশুকুৱা গুণেৰে যদি মোক বান্ধে, তেতিয়া মই দুৰ্ব্বল হৈ আন মানুহৰ নিচিনা হ’ম।”|tetijʔaa t͡ʃimt͡ʃeaane taaik k’le “ntun saat khn dhnurʔ nushukuraa ɡunnerʔe jdi meaak baandheʔ tetijʔaa mi durʔbbl hai aan maanuhrʔ nit͡ʃinaa h’m।” New-Testament-Matthew-018-028|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই দাসে বাহিৰলৈ গৈ তেওঁৰ এজন সহকর্মীক দেখা পালে৷ তাৰ ওচৰত সেই সহকর্মী জনৰ প্ৰায় এশ মুদ্ৰা + 18:28 মুদ্ৰা দীনাৰ ঋণ আছিল৷ দাস জনে সেই সহকৰ্মী জনৰ ডিঙি চেপি ক’লে, ‘তই যি মুদ্ৰা ধাৰে লৈছিলি, সেই মুদ্ৰা এতিয়া পৰিশোধ কৰ’।|paat͡ʃht sei daase baahirʔlai ɡai teonrʔ eʒn shkrmiik dekhaa paale taarʔ ot͡ʃrʔt sei shkrmii ʒnrʔ prʔaajʔ esh mudrʔaa + mudrʔaa diinaarʔ rnn aat͡ʃhil daas ʒne sei shkrʔmii ʒnrʔ ddinɡi t͡ʃepi k’leʔ ‘ti ji mudrʔaa dhaarʔe lait͡ʃhiliʔ sei mudrʔaa etijʔaa prʔisheaadh krʔ’। Old-Testament-Psalms-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো জাতিৰ সমূহ লোক তোমাৰ চাৰিওফালে গোট খাওঁক; তুমি উর্দ্ধলৈ উলটি গৈ পুনৰ লোক সকলৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰা।|skleaa ʒaatirʔ smuuh leaak teaamaarʔ t͡ʃaarʔiophaale ɡeaatt khaaonk; tumi urddhlai ultti ɡai punrʔ leaak sklrʔ oprʔt rʔaaʒtb krʔaa। Old-Testament-Isaiah-040-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাৰ মহিমা প্ৰকাশ কৰা হ’ব, আৰু সকলো মৰ্ত্ত্যই একে সময়তে তাক দেখিব; কাৰণ যিহোৱাই নিজৰ মুখেৰে ইয়াকে ক’লে।|aarʔu jiheaaraarʔ mhimaa prʔkaash krʔaa h’bʔ aarʔu skleaa mrʔttji eke smjʔte taak dekhib; kaarʔnn jiheaaraai niʒrʔ mukherʔe ijʔaake k’le। Old-Testament-Psalms-108-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৱাব মোৰ প্ৰক্ষালন-পাত্ৰ; ইদোমৰ ওপৰলৈ মই মোৰ জোতা নিক্ষেপ কৰিম; পলেষ্টিয়াৰ ওপৰত মই বিজয়ৰ উচ্চ-ধ্বনি কৰিম।”|meaaraab meaarʔ prʔkssaaln-paatrʔ; ideaamrʔ oprʔlai mi meaarʔ ʒeaataa nikssep krʔim; plessttijʔaarʔ oprʔt mi biʒjʔrʔ ut͡ʃt͡ʃ-dhbni krʔim।” Old-Testament-Proverbs-027-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁক দমন কৰা মানে বতাহক দমন কৰা, আৰু তোমাৰ সোঁ হাতত তেল ধৰাৰ দৰে হয়।|teonk dmn krʔaa maane btaahk dmn krʔaaʔ aarʔu teaamaarʔ seaan haatt tel dhrʔaarʔ drʔe hjʔ। Old-Testament-Numbers-016-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচিয়ে কোৰহক ক’লে, “তুমি আৰু তোমাৰ গোটেই দল কাইলৈ হাৰোণে সৈতে যিহোৱাৰ আগত উপস্থিত হ’বা।|paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe keaarʔhk k’leʔ “tumi aarʔu teaamaarʔ ɡeaattei dl kaailai haarʔeaanne saite jiheaaraarʔ aaɡt upsthit h’baa। Old-Testament-Leviticus-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ মাতৃৰ বায়েক বা ভনীয়েকৰ উলঙ্গতা অনাবৃত নকৰিবা; কিয়নো তাই তোমাৰ মাতৃৰ ওচৰ সম্বন্ধীয়া।|teaamaarʔ maatrrʔ baajʔek baa bhniijʔekrʔ ulnɡɡtaa anaabrt nkrʔibaa; kijʔneaa taai teaamaarʔ maatrrʔ ot͡ʃrʔ smbndhiijʔaa। New-Testament-Romans-011-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিজানি কোনোমতে মোৰ স্বজাতীয় সকলৰ অন্তৰ্জ্বালা জন্মাই, তেওঁলোকৰ কিছুমানৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰোঁ।|kiʒaani keaaneaamte meaarʔ sbʒaatiijʔ sklrʔ antrʔʒbaalaa ʒnmaaiʔ teonleaakrʔ kit͡ʃhumaanrʔ prʔitrʔaann krʔaab paarʔeaan। Old-Testament-Ezra-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|বেবয়ৰ বংশধৰসকলৰ মাজত বেবয়ৰ পুত্ৰ জখৰিয়া। তেওঁ লগত তালিকাত আঠাইশ জন পুৰুষ আছিল।|bebjʔrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt bebjʔrʔ putrʔ ʒkhrʔijʔaa। teon lɡt taalikaat aatthaaish ʒn purʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰিচৰ্যা আৰু ভাৰ বৈ লৈ যোৱাই গেৰ্চোনীয়া গোষ্ঠীসকলৰ কাম আছিল।|prʔit͡ʃrʔjaa aarʔu bhaarʔ bai lai jeaaraai ɡerʔt͡ʃeaaniijʔaa ɡeaasstthiisklrʔ kaam aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-019-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক চাৰিওফালে ভাঙি-ছিঙি পেলোৱাত, মই বিনষ্ট হ’লো; তেওঁ মোৰ আশাকো গছৰ দৰে উঘালি পেলালে,|teon meaak t͡ʃaarʔiophaale bhaanɡi-t͡ʃhinɡi peleaaraatʔ mi binsstt h’leaa; teon meaarʔ aashaakeaa ɡt͡ʃhrʔ drʔe uɡhaali pelaaleʔ New-Testament-Romans-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে কি? আমি আনতকৈ উত্তম নে? কোনোমতে নহওঁ; কিয়নো আমি আগেয়ে দুয়ো ইহুদী আৰু গ্ৰীক সকলক এই দায় দিলোঁ যে তেওঁলোক সকলোৱেই পাপৰ অধীন৷|tenehle ki? aami aantkai uttm ne? keaaneaamte nhon; kijʔneaa aami aaɡejʔe dujʔeaa ihudii aarʔu ɡrʔiik sklk ei daajʔ dileaan je teonleaak skleaarei paaprʔ adhiin New-Testament-Matthew-013-054|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচু নিজৰ নগৰলৈ আহিল আৰু লোক সকলক তেওঁলোকৰ নাম-ঘৰত শিক্ষা দিবলৈ ধৰিলে। তাতে তেওঁৰ কথা শুনি তেওঁলোক বিস্মিত হৈ গ’ল। তেওঁলোকে ক’লে, “এই মানুহ জনে এনে জ্ঞান আৰু পৰাক্ৰম কাৰ্যবোৰ কৰাৰ ক্ষমতা ক’ৰ পৰা পালে?|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu niʒrʔ nɡrʔlai aahil aarʔu leaak sklk teonleaakrʔ naam-ɡhrʔt shikssaa diblai dhrʔile। taate teonrʔ kthaa shuni teonleaak bismit hai ɡ’l। teonleaake k’leʔ “ei maanuh ʒne ene ʒnjaan aarʔu prʔaakrʔm kaarʔjbeaarʔ krʔaarʔ kssmtaa k’rʔ prʔaa paale? New-Testament-Mark-006-055|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে বেগাই গৈ সেই অঞ্চলৰ চাৰিওফালে থকা ৰোগী সকলক খাটত তুলি আনিলে, আৰু তেওঁ যি ঠাইত আছে বুলি শুনিলে, তালৈকে ৰোগী সকলক নিবলৈ ধৰিলে।|teonleaake beɡaai ɡai sei anjt͡ʃlrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa rʔeaaɡii sklk khaattt tuli aanileʔ aarʔu teon ji tthaait aat͡ʃhe buli shunileʔ taalaike rʔeaaɡii sklk niblai dhrʔile। New-Testament-1-Corinthians-001-029|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে এই কাম কৰিলে যাতে কোনো মানুহে তেওঁৰ ওচৰত অহংকাৰ কৰিব নোৱাৰে।|iishbrʔe ei kaam krʔile jaate keaaneaa maanuhe teonrʔ ot͡ʃrʔt ahnkaarʔ krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Proverbs-011-017|und|SPEAKER_01_Assamese|দয়ালু লোকে নিজৰ উপকাৰ কৰে; কিন্তু নিৰ্দয় লোকে নিজৰ অনিষ্ট কৰে।|djʔaalu leaake niʒrʔ upkaarʔ krʔe; kintu nirʔdjʔ leaake niʒrʔ anisstt krʔe। Old-Testament-2-Chronicles-032-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নগৰৰ বাহিৰত থকা ভুমুকবোৰৰ পানী বন্ধ কৰিবলৈ অধ্যক্ষ আৰু বীৰপুৰুষসকলৰ সৈতে আলোচনা কৰিলে; তাতে তেওঁলোকে তেওঁক সহায় কৰিলে।|teon nɡrʔrʔ baahirʔt thkaa bhumukbeaarʔrʔ paanii bndh krʔiblai adhjkss aarʔu biirʔpurʔusssklrʔ saite aaleaat͡ʃnaa krʔile; taate teonleaake teonk shaajʔ krʔile। New-Testament-Romans-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অব্ৰাহামে যদি কৰ্মৰ দ্বাৰাই ধাৰ্মিক বুলি গণিত হৈছিল, তেনেহলে গৌৰৱ কৰাৰ কাৰণ তেওঁৰ আছিল; কিন্তু ঈশ্বৰৰ আগত সেই গৌৰৱ কৰাৰ কোনো কাৰণ নাছিল।|kijʔneaa abrʔaahaame jdi krʔmrʔ dbaarʔaai dhaarʔmik buli ɡnnit hait͡ʃhilʔ tenehle ɡerʔr krʔaarʔ kaarʔnn teonrʔ aat͡ʃhil; kintu iishbrʔrʔ aaɡt sei ɡerʔr krʔaarʔ keaaneaa kaarʔnn naat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-042-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিৰ চোতালখনৰ পৰা সেইবোৰ কোঁঠালিত সোমাবলৈ গ’লে, সেইবোৰৰ ঠাইতকৈ চাপৰত, পূৱফালে সোমোৱা বাট পোৱা যায়।|baahirʔ t͡ʃeaataalkhnrʔ prʔaa seibeaarʔ keaantthaalit seaamaablai ɡ’leʔ seibeaarʔrʔ tthaaitkai t͡ʃaaprʔtʔ puurphaale seaameaaraa baatt peaaraa jaajʔ। New-Testament-John-011-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ কোনো কোনোৱে ক’লে, “যি জনে এজন অন্ধৰ চকু মুকলি কৰিলে, তেওঁ এই মানুহ জনৰো মৃত্যু নহবলৈ এনে একো কৰিব নোৱাৰিলেহেঁতেন নে?”|kintu teonleaakrʔ keaaneaa keaaneaare k’leʔ “ji ʒne eʒn andhrʔ t͡ʃku mukli krʔileʔ teon ei maanuh ʒnrʔeaa mrtju nhblai ene ekeaa krʔib neaaraarʔilehenten ne?” Old-Testament-2-Kings-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ওখ ঠাইৰ মঠবোৰ তেওঁ ধ্বংস নকৰিলে। লোকসকলে তাত তেতিয়াও হোমবলি দিছিল আৰু ধূপ জ্বলাই আছিল।|kintu okh tthaairʔ mtthbeaarʔ teon dhbns nkrʔile। leaakskle taat tetijʔaao heaambli dit͡ʃhil aarʔu dhuup ʒblaai aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-046-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰৰ পুত্র তোলা, পুব্বা, যোব আৰু চিম্ৰোণ।|it͡ʃaakhrʔrʔ putr teaalaaʔ pubbaaʔ jeaab aarʔu t͡ʃimrʔeaann। Old-Testament-Genesis-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নোহে তেওঁৰ ভাৰ্যা, তেওঁৰ পুত্ৰ আৰু বোৱাৰীসকলৰ সৈতে জাহাজৰ বাহিৰলৈ ওলাই আহিল।|tetijʔaa neaahe teonrʔ bhaarʔjaaʔ teonrʔ putrʔ aarʔu beaaraarʔiisklrʔ saite ʒaahaaʒrʔ baahirʔlai olaai aahil। Old-Testament-Ecclesiastes-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ভোজনৰ ঘৰলৈ যোৱাতকৈ শোকৰ ঘৰলৈ যোৱা ভাল; কিয়নো জীৱনৰ শেষত সকলো মানুহৰে মৃত্যু আহিব, জীৱিত লোকে এই কথা তাক মনত ৰখা উচিত।|bheaaʒnrʔ ɡhrʔlai jeaaraatkai sheaakrʔ ɡhrʔlai jeaaraa bhaal; kijʔneaa ʒiirnrʔ shesst skleaa maanuhrʔe mrtju aahibʔ ʒiirit leaake ei kthaa taak mnt rʔkhaa ut͡ʃit। Old-Testament-Zephaniah-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মকটেচৰ বাসিন্দাসকল, তোমালোকে বিলাপ কৰা; কিয়নো তোমালোকৰ সকলো ব্যৱসায়ী লোকক + 1:11 সকলো কনানীয়া জাতি নিঃশেষ কৰা হ’ব; ৰূপ বৈ অনা সকলোকে নিঃশেষ কৰা হ’ব।|he mkttet͡ʃrʔ baasindaasklʔ teaamaaleaake bilaap krʔaa; kijʔneaa teaamaaleaakrʔ skleaa bjrsaajʔii leaakk + skleaa knaaniijʔaa ʒaati nihshess krʔaa h’b; rʔuup bai anaa skleaake nihshess krʔaa h’b। Old-Testament-Ezekiel-032-009|und|SPEAKER_01_Assamese|“যেতিয়া মই জাতিবোৰৰ মাজলৈ, তুমি নজনা দেশবোৰলৈ তোমাৰ বিনাশৰ বাৰ্ত্তা আনিম, তেতিয়া মই দেশসমূহৰ লোকৰ হৃদয়ত বেজাৰ দিম।|“jetijʔaa mi ʒaatibeaarʔrʔ maaʒlaiʔ tumi nʒnaa deshbeaarʔlai teaamaarʔ binaashrʔ baarʔttaa aanimʔ tetijʔaa mi deshsmuuhrʔ leaakrʔ hrdjʔt beʒaarʔ dim। Old-Testament-1-Kings-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|নবাটৰ পুত্ৰ যাৰবিয়ামৰ ৰাজত্বৰ অষ্টাদশ বছৰত অবিয়ামে যিহূদাৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে৷|nbaattrʔ putrʔ jaarʔbijʔaamrʔ rʔaaʒtbrʔ assttaadsh bt͡ʃhrʔt abijʔaame jihuudaarʔ oprʔt rʔaaʒtb krʔiblai aarʔmbh krʔile Old-Testament-Numbers-033-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মিচৰীয়াসকলে, যিহোৱাই তেওঁলোকৰ মাজত বধ কৰা তেওঁলোকৰ প্ৰথমে ওপজাবোৰৰ মৰা শৱ পুতি আছিল, আৰু যিহোৱাই তেওঁলোকৰ দেৱতাবোৰকো দণ্ড দিছিল।|tetijʔaa mit͡ʃrʔiijʔaaskleʔ jiheaaraai teonleaakrʔ maaʒt bdh krʔaa teonleaakrʔ prʔthme opʒaabeaarʔrʔ mrʔaa shr puti aat͡ʃhilʔ aarʔu jiheaaraai teonleaakrʔ dertaabeaarʔkeaa dnndd dit͡ʃhil। Old-Testament-Job-016-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ছালৰ ওপৰত চট কাপোৰ সিয়াই ললোঁ, আৰু ধুলিৰে মোৰ শিং লেটিপেটি কৰিলোঁ।|mi t͡ʃhaalrʔ oprʔt t͡ʃtt kaapeaarʔ sijʔaai lleaanʔ aarʔu dhulirʔe meaarʔ shin lettipetti krʔileaan। Old-Testament-Genesis-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মেঘত মই মোৰ ধনু থৈছো; এই মেঘধনুয়েই হ’ব মোৰ আৰু পৃথিৱীৰ মাজত হোৱা প্রতিজ্ঞাৰ চিন।|meɡht mi meaarʔ dhnu thait͡ʃheaa; ei meɡhdhnujʔei h’b meaarʔ aarʔu prthiriirʔ maaʒt heaaraa prtiʒnjaarʔ t͡ʃin। New-Testament-Acts-023-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আপোনালোকৰ মহাসভাৰ সৈতে এই বিষয়ে অধিক নিশ্চিত ভাবে জানিবৰ ছলেৰে, আপোনালোকৰ ওচৰলৈ তেওঁক আনিবৰ বাবে হাজাৰৰ সেনাপতিৰ আগত আবেদন কৰিব, তেতিয়া সি আপোনালোকৰ ওচৰ আহি নাপাওঁতেই আমি তাক বধ কৰিবলৈ সাজু হৈ থাকিম৷”|ei kaarʔnne aapeaanaaleaakrʔ mhaasbhaarʔ saite ei bissjʔe adhik nisht͡ʃit bhaabe ʒaanibrʔ t͡ʃhlerʔeʔ aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai teonk aanibrʔ baabe haaʒaarʔrʔ senaaptirʔ aaɡt aabedn krʔibʔ tetijʔaa si aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔ aahi naapaaontei aami taak bdh krʔiblai saaʒu hai thaakim” New-Testament-1-Corinthians-008-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ জ্ঞান আছে; কিন্তু যি জনৰ বিবেক দুর্বল, তেওঁ যদি তোমাক দেৱতাৰ মন্দিৰত বহি প্ৰসাদ খোৱা দেখা পায়, তেনেহলে তেওঁ জানো মূৰ্তিলৈ উৎসর্গ কৰা খোৱা বস্তু খাবলৈ উৎসাহিত নহ’ব?|teaamaarʔ ʒnjaan aat͡ʃhe; kintu ji ʒnrʔ bibek durblʔ teon jdi teaamaak dertaarʔ mndirʔt bhi prʔsaad kheaaraa dekhaa paajʔʔ tenehle teon ʒaaneaa muurʔtilai uʔsrɡ krʔaa kheaaraa bstu khaablai uʔsaahit nh’b? Old-Testament-Psalms-142-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ আত্মা যেতিয়া অন্তৰত ব্যাকুল হয়, তেতিয়া তুমি মোৰ পথ জানা; মই অহা-যোৱা কৰা পথত লোকবোৰে মোৰ বাবে গোপনে ফান্দ পাতিলে;|meaarʔ aatmaa jetijʔaa antrʔt bjaakul hjʔʔ tetijʔaa tumi meaarʔ pth ʒaanaa; mi ahaa-jeaaraa krʔaa ptht leaakbeaarʔe meaarʔ baabe ɡeaapne phaand paatile; Old-Testament-1-Chronicles-025-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ত্ৰয়োদশ মহজীয়াতৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|trʔjʔeaadsh mhʒiijʔaatrʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; New-Testament-2-Timothy-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আমাৰ প্ৰভুৱে দিয়া সাক্ষ্যৰ বিষয়ে আৰু তেওঁৰ অর্থে বন্দীয়াৰ হোৱা যি মই পৌল, মোৰো বিষয়ে তুমি লজ্জিত নহবা কিন্তু ঈশ্বৰৰ শক্তি অনুসাৰে, শুভবার্তাৰ কাৰণে মোৰে সৈতে ক্লেশ ভোগ কৰা,|eteke aamaarʔ prʔbhure dijʔaa saakssjrʔ bissjʔe aarʔu teonrʔ arthe bndiijʔaarʔ heaaraa ji mi pelʔ meaarʔeaa bissjʔe tumi lʒʒit nhbaa kintu iishbrʔrʔ shkti anusaarʔeʔ shubhbaartaarʔ kaarʔnne meaarʔe saite klesh bheaaɡ krʔaaʔ Old-Testament-1-Kings-020-035|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত শিষ্য ভাববাদীসকলৰ মাজৰ এজনে তেওঁৰ লগৰ এজনক যিহোৱাৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই ক’লে, “মই বিনয় কৰোঁ, মোক মাৰা।” কিন্তু সেই লোকজনে মাৰিবলৈ মান্তি নহ’ল।|paat͡ʃht shissj bhaabbaadiisklrʔ maaʒrʔ eʒne teonrʔ lɡrʔ eʒnk jiheaaraarʔ baakjrʔ dbaarʔaai k’leʔ “mi binjʔ krʔeaanʔ meaak maarʔaa।” kintu sei leaakʒne maarʔiblai maanti nh’l। Old-Testament-Exodus-026-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আবাসৰ দ্বিতীয় ফালৰ উত্তৰদিশত বিশখন তক্তা তৈয়াৰ কৰিব লাগিব।|tumi aabaasrʔ dbitiijʔ phaalrʔ uttrʔdisht bishkhn tktaa taijʔaarʔ krʔib laaɡib। New-Testament-2-Corinthians-006-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কোব, বন্দীশালত থকা, হুৰামুৰা, পৰিশ্ৰম, পৰ দিয়া, লঘোন,|keaabʔ bndiishaalt thkaaʔ hurʔaamurʔaaʔ prʔishrʔmʔ prʔ dijʔaaʔ lɡheaanʔ Old-Testament-2-Kings-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যেতিয়া এলিয়াক ঘূর্ণিবতাহৰ দ্বাৰাই স্বৰ্গলৈ তুলি নিব বিচাৰিছিল, তেতিয়া এলিয়া আৰু ইলীচাই গিলগলৰ পৰা ওলাই গৈছিল।|jiheaaraai jetijʔaa elijʔaak ɡhuurnnibtaahrʔ dbaarʔaai sbrʔɡlai tuli nib bit͡ʃaarʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa elijʔaa aarʔu iliit͡ʃaai ɡilɡlrʔ prʔaa olaai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Song-of-Songs-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, কি সুন্দৰ তুমি! মোৰ প্রিয়; তুমি কিমান যে সুন্দৰ! আমাৰ শয্যা সেউজীয়া ঘাহেঁৰে ভৰা।|t͡ʃeaaraaʔ ki sundrʔ tumi! meaarʔ prijʔ; tumi kimaan je sundrʔ! aamaarʔ shjjaa seuʒiijʔaa ɡhaahenrʔe bhrʔaa। Old-Testament-Genesis-046-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যাকোবে তেওঁৰ পুতেক-জীয়েক, নাতি-নাতিনী আৰু তেওঁৰ বংশধৰ সকলোকে নিজৰ লগত লৈ মিচৰ দেশলৈ গ’ল। যাকোবৰ বংশ তালিকা|eidrʔe jaakeaabe teonrʔ putek-ʒiijʔekʔ naati-naatinii aarʔu teonrʔ bnshdhrʔ skleaake niʒrʔ lɡt lai mit͡ʃrʔ deshlai ɡ’l। jaakeaabrʔ bnsh taalikaa New-Testament-Acts-021-039|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌলে কলে, “মই কিলিকিয়া দেশৰ তাৰ্চ নগৰৰ যিহুদী মানুহ, সামান্য মানুহ নহওঁ। বিনয় কৰোঁ, মানুহবোৰৰ আগত কথা কবলৈ মোক অনুমতি দিয়ক।”|kintu pele kleʔ “mi kilikijʔaa deshrʔ taarʔt͡ʃ nɡrʔrʔ jihudii maanuhʔ saamaanj maanuh nhon। binjʔ krʔeaanʔ maanuhbeaarʔrʔ aaɡt kthaa kblai meaak anumti dijʔk।” New-Testament-Mark-013-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰথমে সকলো জাতিৰ আগত শুভবাৰ্তা প্রচাৰ হ’ব লাগিব।|kintu prʔthme skleaa ʒaatirʔ aaɡt shubhbaarʔtaa prt͡ʃaarʔ h’b laaɡib। Old-Testament-Joshua-021-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বংশানুক্ৰমে মৰাৰীৰ সন্তান সকলে নিজ নিজ ফৈদ অনুসাৰে ৰূবেণ ফৈদৰ, গাদ ফৈদৰ আৰু জবূলূন ফৈদৰ পৰা বাৰখন নগৰ পালে।|aarʔu bnshaanukrʔme mrʔaarʔiirʔ sntaan skle niʒ niʒ phaid anusaarʔe rʔuubenn phaidrʔʔ ɡaad phaidrʔ aarʔu ʒbuuluun phaidrʔ prʔaa baarʔkhn nɡrʔ paale। New-Testament-Revelation-012-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ গৰ্ভৱতী আছিল আৰু প্ৰসৱ কৰিবৰ কাৰণে প্ৰসৱ-বেদনাৰে পীড়িত হৈ আটাহ পাৰি আছিল।|teon ɡrʔbhrtii aat͡ʃhil aarʔu prʔsr krʔibrʔ kaarʔnne prʔsr-bednaarʔe piiddʔit hai aattaah paarʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰ্বদীয়া, চমৰীয়া, আৰু হমাতীয়াসকলো কনানৰ বংশৰ লোক আছিল। পাছত কনানীয়া গোষ্ঠীবোৰ বিস্তাৰিত হৈ পৰিল।|arʔbdiijʔaaʔ t͡ʃmrʔiijʔaaʔ aarʔu hmaatiijʔaaskleaa knaanrʔ bnshrʔ leaak aat͡ʃhil। paat͡ʃht knaaniijʔaa ɡeaasstthiibeaarʔ bistaarʔit hai prʔil। Old-Testament-Genesis-039-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই চিঞৰ-বাখৰ কৰাত সি মোৰ ওচৰত নিজৰ কাপোৰ এৰি বাহিৰলৈ পলাই গ’ল।” যোচেফ বন্দীশালত থকা|kintu mi t͡ʃinjrʔ-baakhrʔ krʔaat si meaarʔ ot͡ʃrʔt niʒrʔ kaapeaarʔ erʔi baahirʔlai plaai ɡ’l।” jeaat͡ʃeph bndiishaalt thkaa Old-Testament-Exodus-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এই ঘটনাৰ পাছত মোচি আৰু হাৰোণে গৈ ফৰৌণক ক’লে, “ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এইদৰে কৈছে, ‘মৰুভূমিত মোৰ উদ্দেশ্যে উৎসৱ পালন কৰিবলৈ, মোৰ লোকসকলক যাবলৈ দিয়া’।”|ei ɡhttnaarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaanne ɡai phrʔennk k’leʔ “isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃheʔ ‘mrʔubhuumit meaarʔ uddeshje uʔsr paaln krʔiblaiʔ meaarʔ leaaksklk jaablai dijʔaa’।” Old-Testament-Psalms-018-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কৰূবত উঠি উড়ি আহিল, বায়ুৰূপ ডেউকাত উঠি শীঘ্ৰে উৰি আহিল।|teon krʔuubt utthi uddʔi aahilʔ baajʔurʔuup ddeukaat utthi shiiɡhrʔe urʔi aahil। Old-Testament-Exodus-039-041|und|SPEAKER_01_Assamese|পবিত্ৰ-স্থানত পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ নিপুণৰূপে প্রস্তুত কৰা মিহি বস্ত্ৰ, আৰু পুৰোহিত কৰ্ম কৰিবলৈ হাৰোণ পুৰোহিতৰ পবিত্ৰ বস্ত্ৰ, আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ বস্ত্ৰ।|pbitrʔ-sthaant prʔit͡ʃrʔjaa krʔiblai nipunnrʔuupe prstut krʔaa mihi bstrʔʔ aarʔu purʔeaahit krʔm krʔiblai haarʔeaann purʔeaahitrʔ pbitrʔ bstrʔʔ aarʔu teonrʔ putrʔsklrʔ bstrʔ। New-Testament-Hebrews-007-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মল্কিচেদকৰ পিতৃ, মাতৃ বা তেওঁৰ পূর্বপুৰুষৰ কোনো বংশতালিকা নাছিল। তেওঁৰ আৰম্ভণ আৰু শেষ জীৱনৰ কোনো নথি-পত্র নাই। ঈশ্বৰৰ পুত্রৰ দৰে তেওঁ হৈছে চিৰকালৰ পুৰোহিত।|mlkit͡ʃedkrʔ pitrʔ maatr baa teonrʔ puurbpurʔussrʔ keaaneaa bnshtaalikaa naat͡ʃhil। teonrʔ aarʔmbhnn aarʔu shess ʒiirnrʔ keaaneaa nthi-ptr naai। iishbrʔrʔ putrrʔ drʔe teon hait͡ʃhe t͡ʃirʔkaalrʔ purʔeaahit। New-Testament-Acts-005-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই বিষয়া সকলে বন্দীশাললৈ গৈ তেওঁলোকক দেখা নাপালে আৰু উভতি আহি ক’লে,|kintu sei bissjʔaa skle bndiishaallai ɡai teonleaakk dekhaa naapaale aarʔu ubhti aahi k’leʔ Old-Testament-Psalms-107-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ প্রতি যিহোৱাৰ আচৰিত কার্যৰ কাৰণে আৰু তেওঁৰ গভীৰ প্রেমৰ কাৰণে তেওঁলোকে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰক।|maanuhrʔ prti jiheaaraarʔ aat͡ʃrʔit kaarjrʔ kaarʔnne aarʔu teonrʔ ɡbhiirʔ premrʔ kaarʔnne teonleaake teonrʔ prʔshnsaa krʔk। New-Testament-2-Corinthians-011-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকে জ্ঞানৱন্ত হৈ আনন্দেৰেহে অজ্ঞানবোৰক সহন কৰে।|kijʔneaa aapeaanaaleaake ʒnjaanrnt hai aannderʔehe aʒnjaanbeaarʔk shn krʔe। Old-Testament-Ruth-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|চলমোনৰ পুতেক বোৱজ, বোৱজৰ পুতেক ওবেদ,|t͡ʃlmeaanrʔ putek beaarʒʔ beaarʒrʔ putek obedʔ New-Testament-Matthew-026-061|und|SPEAKER_00_Assamese|“এওঁ কৈছিল - ‘মই ঈশ্বৰৰ এই মন্দিৰ ধ্বংস কৰি, তিন দিনৰ ভিতৰতে তাক সাজিব পাৰোঁ’।”|“eon kait͡ʃhil - ‘mi iishbrʔrʔ ei mndirʔ dhbns krʔiʔ tin dinrʔ bhitrʔte taak saaʒib paarʔeaan’।” Old-Testament-Jeremiah-052-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ৰজা চিদিকিয়াৰ ৰাজত্ব কালৰ একাদশ বছৰলৈকে নগৰখন অৱৰোধ কৰা আছিল।|eidrʔe rʔʒaa t͡ʃidikijʔaarʔ rʔaaʒtb kaalrʔ ekaadsh bt͡ʃhrʔlaike nɡrʔkhn arrʔeaadh krʔaa aat͡ʃhil। New-Testament-1-Timothy-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মদপী বা প্ৰহাৰক নহৈ, ক্ষান্ত স্বভাৱী, নিৰ্ব্বিৰোধী, নিৰ্ল্লোভী, অৰ্থাৎ ধনক প্ৰেম নকৰা উচিত৷|aarʔu mdpii baa prʔhaarʔk nhaiʔ kssaant sbbhaariiʔ nirʔbbirʔeaadhiiʔ nirʔlleaabhiiʔ arʔthaaʔ dhnk prʔem nkrʔaa ut͡ʃit New-Testament-Mark-014-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পিতৰে অতি দৃঢ়কৈ ক’লে, “যদি আপোনাৰ লগত মই মৰিবও লাগে, তথাপি আপোনাক অস্ৱীকাৰ নকৰিম।” এইদৰে সকলোৱে প্ৰতিজ্ঞা কৰি ক’লে৷ গেৎচিমানী বাৰীত যীচুৰ আন্তৰিক যাতনা|kintu pitrʔe ati drddhʔkai k’leʔ “jdi aapeaanaarʔ lɡt mi mrʔibo laaɡeʔ tthaapi aapeaanaak asriikaarʔ nkrʔim।” eidrʔe skleaare prʔtiʒnjaa krʔi k’le ɡeʔt͡ʃimaanii baarʔiit jiit͡ʃurʔ aantrʔik jaatnaa Old-Testament-Proverbs-013-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে নিৰ্দেশ অবজ্ঞা কৰে, তেওঁ তাৰ আলোচনাৰ বিষয় হ’ব; কিন্তু যি জনে আজ্ঞা সন্মান কৰে, তেওঁ পুৰস্কাৰ পায়।|ji ʒne nirʔdesh abʒnjaa krʔeʔ teon taarʔ aaleaat͡ʃnaarʔ bissjʔ h’b; kintu ji ʒne aaʒnjaa snmaan krʔeʔ teon purʔskaarʔ paajʔ। Old-Testament-2-Kings-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীচাই ক’লে, “আপোনালোকে এটা নতুন পাত্রত অলপ নিমখ লৈ মোৰ ওচৰলৈ আহক।” লোকসকলেও সেইদৰেই ইলীচাৰ ওচৰলৈ আনি দিলে।|iliit͡ʃaai k’leʔ “aapeaanaaleaake ettaa ntun paatrt alp nimkh lai meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahk।” leaakskleo seidrʔei iliit͡ʃaarʔ ot͡ʃrʔlai aani dile। New-Testament-1-John-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমি তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ যদি পালন কৰোঁ, তেনেহলে তাৰ দ্বাৰাই আমি জানিম যে, তেওঁক আমি জানিলোঁ।|aarʔu aami teonrʔ aaʒnjaabeaarʔ jdi paaln krʔeaanʔ tenehle taarʔ dbaarʔaai aami ʒaanim jeʔ teonk aami ʒaanileaan। Old-Testament-Proverbs-020-026|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী ৰজাই দুষ্টসকলক পৃথক কৰে, আৰু তাৰ পাছত তেওঁ শষ্য মৰা গাড়ী তেওঁলোকৰ ওপৰেদি চলায়।|ʒnjaanii rʔʒaai dussttsklk prthk krʔeʔ aarʔu taarʔ paat͡ʃht teon shssj mrʔaa ɡaaddʔii teonleaakrʔ oprʔedi t͡ʃlaajʔ। Old-Testament-Joshua-024-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মই তোমালোকৰ আদি পিতৃ অব্ৰাহামক নদীৰ সিপাৰৰ পৰা আনি, কনান দেশৰ সকলো ফালে লৈ ফুৰালোঁ আৰু মই তেওঁৰ পুত্ৰ ইচহাকৰ দ্ৱাৰা তেওঁৰ বংশ বৃদ্ধি কৰিলোঁ৷|paat͡ʃht mi teaamaaleaakrʔ aadi pitr abrʔaahaamk ndiirʔ sipaarʔrʔ prʔaa aaniʔ knaan deshrʔ skleaa phaale lai phurʔaaleaan aarʔu mi teonrʔ putrʔ it͡ʃhaakrʔ draarʔaa teonrʔ bnsh brddhi krʔileaan New-Testament-Matthew-019-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “আৰম্ভণীতে সৃষ্টিকৰ্তাই যে তেওঁলোকক পুৰুষ আৰু স্ত্ৰী কৰি স্ৰজন কৰিলে, সেই বিষয়ে অাপোনালোকে জানো পঢ়া নাই? + 19:4 আদি 1:27, 5:2|taate jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “aarʔmbhnniite srssttikrʔtaai je teonleaakk purʔuss aarʔu strʔii krʔi srʔʒn krʔileʔ sei bissjʔe aaapeaanaaleaake ʒaaneaa pddhʔaa naai? + aadi ʔ Old-Testament-Job-023-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোৰ গোচৰ তেওঁৰ আগত মই জনালোহেঁতেন, আৰু মোৰ মুখ নানা যুক্তিৰে পূৰ্ণ কৰিলোহেঁতেন;|tetijʔaa meaarʔ ɡeaat͡ʃrʔ teonrʔ aaɡt mi ʒnaaleaahentenʔ aarʔu meaarʔ mukh naanaa juktirʔe puurʔnn krʔileaahenten; Old-Testament-Exodus-030-033|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে এই তেলৰ দৰে আন সুগন্ধি প্রস্তুত কৰিব, বা যি কোনোৱে গাত তাৰ অলপো লগাব, তেওঁক নিজৰ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব’।”|ji keaaneaare ei telrʔ drʔe aan suɡndhi prstut krʔibʔ baa ji keaaneaare ɡaat taarʔ alpeaa lɡaabʔ teonk niʒrʔ leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa h’b’।” Old-Testament-Psalms-046-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “তোমালোক ক্ষান্ত + 46:10 যুদ্ধবোৰ বন্ধ কৰা হোৱা, মই যে ঈশ্বৰ, ইয়াকে জানা! সকলো জাতিয়ে মোকেই গৌৰৱান্বিত কৰিব, পৃথিৱীয়ে মোকেই গৌৰৱান্বিত কৰিব।”|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “teaamaaleaak kssaant + juddhbeaarʔ bndh krʔaa heaaraaʔ mi je iishbrʔʔ ijʔaake ʒaanaa! skleaa ʒaatijʔe meaakei ɡerʔraanbit krʔibʔ prthiriijʔe meaakei ɡerʔraanbit krʔib।” New-Testament-Luke-011-005|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “ধৰা হওক, তোমালোকৰ মাজৰ কোনো এজনৰ বন্ধু আছে৷ তুমি যদি মাজনিশা বন্ধু জনৰ ওচৰত গৈ কোৱা, ‘হে বন্ধু, মোক তিনিটা পিঠা ধাৰে দিয়া;|ijʔaarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “dhrʔaa hokʔ teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ keaaneaa eʒnrʔ bndhu aat͡ʃhe tumi jdi maaʒnishaa bndhu ʒnrʔ ot͡ʃrʔt ɡai keaaraaʔ ‘he bndhuʔ meaak tinittaa pitthaa dhaarʔe dijʔaa; Old-Testament-Amos-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই যিদিনা পাপৰ কাৰণে ইস্ৰায়েলক দণ্ড দিম, সেইদিনা মই বৈৎএলৰ যজ্ঞবেদীবোৰ ভাঙি পেলাম; বেদীৰ শিংবোৰ ভাঙি মাটিত পৰিব।|kijʔneaa mi jidinaa paaprʔ kaarʔnne isrʔaajʔelk dnndd dimʔ seidinaa mi baiʔelrʔ jʒnjbediibeaarʔ bhaanɡi pelaam; bediirʔ shinbeaarʔ bhaanɡi maattit prʔib। New-Testament-Matthew-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|হিস্কিয়াৰ পুত্ৰ মনচি; মনচিৰ পুত্ৰ আমোন; আমোনৰ পুত্ৰ যোচিয়া৷|hiskijʔaarʔ putrʔ mnt͡ʃi; mnt͡ʃirʔ putrʔ aameaan; aameaanrʔ putrʔ jeaat͡ʃijʔaa Old-Testament-Numbers-024-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ কলহৰ পৰা পানী উথালি খাই পৰিছে; তেওঁৰ গুটি অনেক পানীৰ কাষত সিঁচা হ’ব, তেওঁৰ ৰজা অগাগতকৈয়ো ওখ হ’ব, তেওঁৰ ৰাজ্যৰ উন্নতি হ’ব।|teonrʔ klhrʔ prʔaa paanii uthaali khaai prʔit͡ʃhe; teonrʔ ɡutti anek paaniirʔ kaasst sint͡ʃaa h’bʔ teonrʔ rʔʒaa aɡaaɡtkaijʔeaa okh h’bʔ teonrʔ rʔaaʒjrʔ unnti h’b। Old-Testament-Ecclesiastes-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে মনুষ্যক সম্পূর্ণ কৰিবলৈ যি কাম দিছে,তাক মই দেখিলোঁ।|iishbrʔe mnussjk smpuurnn krʔiblai ji kaam dit͡ʃheʔtaak mi dekhileaan। Old-Testament-1-Chronicles-025-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ ভাববাদী হেমনৰ এওঁলোক পুত্র। ঈশ্বৰক শ্রদ্ধা কৰিবলৈ তেওঁক চৌদ্ধ জন পুত্র আৰু তিনি জনী ছোৱালী দান কৰিলে।|rʔʒaarʔ bhaabbaadii hemnrʔ eonleaak putr। iishbrʔk shrddhaa krʔiblai teonk t͡ʃeddh ʒn putr aarʔu tini ʒnii t͡ʃheaaraalii daan krʔile। Old-Testament-Psalms-126-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যেতিয়া চিয়োনক পুনৰ আগৰ অৱস্থালৈ ঘূৰাই আনিলে + 126:1 যেতিয়া যিহোৱাই নির্বাসনৰ পৰা পুনৰ চিয়োনলৈ আনিলে, তেতিয়া ইয়াক পুনৰ উর্বৰ কৰিলে। (চিয়োনৰ আন নাম ‘যিৰুচালেম’।), তেতিয়া আমি সপোন দেখা মানুহৰ নিচিনা হ’লো।|jiheaaraai jetijʔaa t͡ʃijʔeaank punrʔ aaɡrʔ arsthaalai ɡhuurʔaai aanile + jetijʔaa jiheaaraai nirbaasnrʔ prʔaa punrʔ t͡ʃijʔeaanlai aanileʔ tetijʔaa ijʔaak punrʔ urbrʔ krʔile। (t͡ʃijʔeaanrʔ aan naam ‘jirʔut͡ʃaalem’।)ʔ tetijʔaa aami speaan dekhaa maanuhrʔ nit͡ʃinaa h’leaa। New-Testament-Acts-027-041|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু জাহাজ খন আহি আহি দুখন সাগৰৰ সঙ্গম স্থলৰ এক অশান্ত অঞ্চলত সোমাই পৰিল; তাতে জাহাজৰ আগ অংশটো বালিত খুন্দা খোৱাত, জাহাজ খন নলৰাকৈ লাগি ধৰিল আৰু পাছ অংশটো ভাঙি যাব ধৰিলে৷|kintu ʒaahaaʒ khn aahi aahi dukhn saaɡrʔrʔ snɡɡm sthlrʔ ek ashaant anjt͡ʃlt seaamaai prʔil; taate ʒaahaaʒrʔ aaɡ anshtteaa baalit khundaa kheaaraatʔ ʒaahaaʒ khn nlrʔaakai laaɡi dhrʔil aarʔu paat͡ʃh anshtteaa bhaanɡi jaab dhrʔile New-Testament-Mark-010-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “এটা প্ৰমাণ পত্ৰ লিখি দি তাইক ত্যাগ কৰিবলৈ মোচিয়ে পুৰুষক অনুমতি দিলে।” + 10:4 দ্বি বি 24:1; মথি 5:31;|teonleaake k’leʔ “ettaa prʔmaann ptrʔ likhi di taaik tjaaɡ krʔiblai meaat͡ʃijʔe purʔussk anumti dile।” + dbi bi ; mthi ; Old-Testament-Exodus-032-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণে ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু, আপোনাৰ ক্ৰোধ প্ৰজ্বলিত নহওঁক; আপুনি এই লোকসকলক জানে, যে তেওঁলোক দুষ্ট কাৰ্যত কিমান আসক্ত।|haarʔeaanne k’leʔ “he meaarʔ prʔbhuʔ aapeaanaarʔ krʔeaadh prʔʒblit nhonk; aapuni ei leaaksklk ʒaaneʔ je teonleaak dusstt kaarʔjt kimaan aaskt। New-Testament-Hebrews-012-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ ধ্বনিয়ে পৃথিৱী লৰাইছিল; কিন্তু এতিয়া তেওঁ প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে, বোলে, আৰু এবাৰ মই কেৱল পৃথিৱী লৰাম, এনে নহয় আকাশকো লৰাম।|tetijʔaa teonrʔ dhbnijʔe prthirii lrʔaait͡ʃhil; kintu etijʔaa teon prʔtiʒnjaa krʔileʔ beaaleʔ aarʔu ebaarʔ mi kerl prthirii lrʔaamʔ ene nhjʔ aakaashkeaa lrʔaam। Old-Testament-1-Chronicles-027-031|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোক দায়ুদ ৰজাৰ সম্পতিৰ দ্বয়ীত্বত আছিল।|eonleaak daajʔud rʔʒaarʔ smptirʔ dbjʔiitbt aat͡ʃhil। New-Testament-John-012-046|und|SPEAKER_00_Assamese|মই এই জগতলৈ পোহৰ হৈ আহিছোঁ, গতিকে যি কোনোৱে মোক বিশ্বাস কৰে, তেওঁ যেন আন্ধাৰত নাথাকে।|mi ei ʒɡtlai peaahrʔ hai aahit͡ʃheaanʔ ɡtike ji keaaneaare meaak bishbaas krʔeʔ teon jen aandhaarʔt naathaake। New-Testament-Matthew-013-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছুমান কঠিয়া শিলাময় মাটিত পৰিল। তাত মাটি বেছি নথকাত আৰু মাটিও গভীৰ নোহোৱা কাৰণে যদিও সোনকালে গজালি ওলাল,|kit͡ʃhumaan ktthijʔaa shilaamjʔ maattit prʔil। taat maatti bet͡ʃhi nthkaat aarʔu maattio ɡbhiirʔ neaaheaaraa kaarʔnne jdio seaankaale ɡʒaali olaalʔ New-Testament-Luke-014-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আন এজনে ক’লে, ‘মই পাঁচ হাল বলধ কিনিলোঁ; সেই বাবে ময়ো তোমাক অনুৰোধ কৰিছোঁ, মই পথাৰত তাক প্ৰমাণ কৰি চাবলৈ যাওঁ’।|aan eʒne k’leʔ ‘mi paant͡ʃ haal bldh kinileaan; sei baabe mjʔeaa teaamaak anurʔeaadh krʔit͡ʃheaanʔ mi pthaarʔt taak prʔmaann krʔi t͡ʃaablai jaaon’। Old-Testament-Genesis-032-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপুনি কৈছিলে, ‘মই নিশ্চয়ে তোমাৰ মঙ্গল কৰিম; তোমাৰ বংশ সাগৰৰ তীৰৰ বালিৰ দৰে কৰিম যাক গণি শেষ কৰিব নোৱাৰিব।’”|kintu aapuni kait͡ʃhileʔ ‘mi nisht͡ʃjʔe teaamaarʔ mnɡɡl krʔim; teaamaarʔ bnsh saaɡrʔrʔ tiirʔrʔ baalirʔ drʔe krʔim jaak ɡnni shess krʔib neaaraarʔib।’” Old-Testament-Psalms-069-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই কান্দি কান্দি লঘোনেৰে মোৰ প্ৰাণক দুখ দিছিলোঁ + 69:10 উপবাসেৰে মই নিজকে নম্র কৰিছিলোঁ।; তেতিয়া সেয়ে মোলৈ নিন্দাৰ কাৰণ হ’ল।|jetijʔaa mi kaandi kaandi lɡheaanerʔe meaarʔ prʔaannk dukh dit͡ʃhileaan + upbaaserʔe mi niʒke nmr krʔit͡ʃhileaan।; tetijʔaa sejʔe meaalai nindaarʔ kaarʔnn h’l। Old-Testament-Exodus-029-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেই দমৰা টোৰ মাংস আৰু তাৰ লগতে ছাল আৰু গোবৰ তম্বুৰ বাহিৰফালে জুইত পুৰি ভষ্ম কৰি দিবা; সেয়ে পাপাৰ্থক বলি হ’ব।|kintu sei dmrʔaa tteaarʔ maans aarʔu taarʔ lɡte t͡ʃhaal aarʔu ɡeaabrʔ tmburʔ baahirʔphaale ʒuit purʔi bhssm krʔi dibaa; sejʔe paapaarʔthk bli h’b। Old-Testament-Daniel-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দানিয়েল, হননিয়া, মীচায়েল, আৰু অজৰিয়াৰ ওপৰত নিযুক্ত কৰা তত্ত্বাবধায়কৰ সৈতে দানিয়েলে কথা পাতিলে।|taarʔ paat͡ʃht daanijʔelʔ hnnijʔaaʔ miit͡ʃaajʔelʔ aarʔu aʒrʔijʔaarʔ oprʔt nijukt krʔaa tttbaabdhaajʔkrʔ saite daanijʔele kthaa paatile। New-Testament-John-013-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “মই কি কৰিছোঁ তুমি এতিয়া বুজি নাপাবা; কিন্তু এই বিষয়ে পাছত বুজি পাবা।”|jiit͡ʃure uttrʔ di teonk k’leʔ “mi ki krʔit͡ʃheaan tumi etijʔaa buʒi naapaabaa; kintu ei bissjʔe paat͡ʃht buʒi paabaa।” New-Testament-Luke-015-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বৰ পুত্ৰই বাপেকক উত্তৰ দি ক’লে, ‘চাওক, ইমান বছৰে মই আপোনাৰ সেৱা কৰিলোঁ, কেতিয়াও মই আপোনাৰ আজ্ঞা উলঙ্ঘন কৰা নাই; তথাপি মোৰ বন্ধু সকলৰ লগত প্ৰীতি ভোজ কৰিবলৈ এটি ছাগলী পোৱালিও আপুনি মোক দিয়া নাই।|tetijʔaa brʔ putrʔi baapekk uttrʔ di k’leʔ ‘t͡ʃaaokʔ imaan bt͡ʃhrʔe mi aapeaanaarʔ seraa krʔileaanʔ ketijʔaao mi aapeaanaarʔ aaʒnjaa ulnɡɡhn krʔaa naai; tthaapi meaarʔ bndhu sklrʔ lɡt prʔiiti bheaaʒ krʔiblai etti t͡ʃhaaɡlii peaaraalio aapuni meaak dijʔaa naai। Old-Testament-Psalms-140-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অহঙ্কাৰীবোৰে মোলৈ গুপুতে ফান্দ প্রস্তুত কৰিলে; তেওঁলোকে জৰীবোৰ জালৰ দৰে মেলিলে; তেওঁলোকে বাটৰ কাষত মোলৈ ফান্দ পাতিলে। [চেলা]|ahnɡkaarʔiibeaarʔe meaalai ɡupute phaand prstut krʔile; teonleaake ʒrʔiibeaarʔ ʒaalrʔ drʔe melile; teonleaake baattrʔ kaasst meaalai phaand paatile। [t͡ʃelaa] Old-Testament-Lamentations-003-047|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই গাতৰ ভয়, নিৰ্জনতা আৰু নিষ্পেষণ, আমালৈ একেলগে আহিছে।”|sei ɡaatrʔ bhjʔʔ nirʔʒntaa aarʔu nisspessnnʔ aamaalai ekelɡe aahit͡ʃhe।” New-Testament-Luke-020-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মৃত্যু হ’ব নোৱাৰে; কাৰণ, তেওঁলোক স্বৰ্গৰ দূত সকলৰ তুল্য; আৰু পুনৰুত্থানৰ সন্তান হোৱা বাবে তেওঁলোক ঈশ্বৰৰ সন্তান হয়।|teonleaakrʔ mrtju h’b neaaraarʔe; kaarʔnnʔ teonleaak sbrʔɡrʔ duut sklrʔ tulj; aarʔu punrʔutthaanrʔ sntaan heaaraa baabe teonleaak iishbrʔrʔ sntaan hjʔ। Old-Testament-1-Kings-018-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এলিয়াই লোকসকলক ক’লে, “মোৰ ওচৰলৈ আহাঁ”, আৰু সকলো লোক তেওঁৰ ওচৰলৈ গ’ল। তেতিয়া তেওঁ যিহোৱাৰ সেই ভগা যজ্ঞ-বেদী মেৰামতি কৰিলে।|tetijʔaa elijʔaai leaaksklk k’leʔ “meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahaan”ʔ aarʔu skleaa leaak teonrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। tetijʔaa teon jiheaaraarʔ sei bhɡaa jʒnj-bedii merʔaamti krʔile। Old-Testament-Leviticus-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তাৰ মঙহখিনি আৰু ছালখন ছাউনিৰ বাহিৰত জুইত পুৰি ভস্ম কৰা হ’ল।|aarʔu taarʔ mnɡhkhini aarʔu t͡ʃhaalkhn t͡ʃhaaunirʔ baahirʔt ʒuit purʔi bhsm krʔaa h’l। New-Testament-Mark-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “সখি সকল দৰাৰ লগত থকা সময়ত, তেওঁলোকে লঘোন দিব পাৰে নে? তেওঁলোকৰ লগত দৰা থাকে মানে তেওঁলোকে লঘোন দিব নোৱাৰে।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “skhi skl drʔaarʔ lɡt thkaa smjʔtʔ teonleaake lɡheaan dib paarʔe ne? teonleaakrʔ lɡt drʔaa thaake maane teonleaake lɡheaan dib neaaraarʔe। New-Testament-Ephesians-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে প্ৰভু যীচুৰ হৈ মই দৃঢ়ভাৱে কওঁ যে, বিশ্বাস নকৰা অনা-ইহুদী লোক সকলৰ দৰে আপোনালোকে জীৱন-যাপন নকৰিব। কিয়নো তেওঁলোকৰ মনৰ চিন্তা অসাৰ।|eteke prʔbhu jiit͡ʃurʔ hai mi drddhʔbhaare kon jeʔ bishbaas nkrʔaa anaa-ihudii leaak sklrʔ drʔe aapeaanaaleaake ʒiirn-jaapn nkrʔib। kijʔneaa teonleaakrʔ mnrʔ t͡ʃintaa asaarʔ। New-Testament-Luke-006-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকৰ মনৰ ভাব জানিছিল আৰু সেয়ে শুকানহতীয়া মানুহ জনক তেওঁ ক’লে, “তুমি উঠি সকলোৰে মাজত থিয় হোৱা।” তেতিয়া মানুহ জনে সকলোৰে আগত থিয় হ’ল।|jiit͡ʃure teonleaakrʔ mnrʔ bhaab ʒaanit͡ʃhil aarʔu sejʔe shukaanhtiijʔaa maanuh ʒnk teon k’leʔ “tumi utthi skleaarʔe maaʒt thijʔ heaaraa।” tetijʔaa maanuh ʒne skleaarʔe aaɡt thijʔ h’l। New-Testament-Luke-001-063|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ফলি খুজি তাত লিখিলে, “ইয়াৰ নাম ‘যোহন’।” তাতে সকলোৱে বিস্ময় মানিলে।|tetijʔaa teon phli khuʒi taat likhileʔ “ijʔaarʔ naam ‘jeaahn’।” taate skleaare bismjʔ maanile। Old-Testament-Judges-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ঈশ্বৰে মানোহৰ কথা শুনাৰ পাছত, ঈশ্বৰৰ দূত আকৌ সেই মহিলাৰ ওচৰলৈ আহিল। সেই সময়ত তাই পথাৰত বহি আছিল, কিন্তু তাইৰ স্বামী মানোহ তাইৰ লগত নাছিল।|tetijʔaa iishbrʔe maaneaahrʔ kthaa shunaarʔ paat͡ʃhtʔ iishbrʔrʔ duut aake sei mhilaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil। sei smjʔt taai pthaarʔt bhi aat͡ʃhilʔ kintu taairʔ sbaamii maaneaah taairʔ lɡt naat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|নাড়ীত লাগি থকা আটাই তেল, ঘিলা দুটা আৰু কলিজাৰ ওচৰত থকা তেলীয়া ভাগ উৎসৰ্গ কৰিব; সেই ভাগ ঘিলালৈকে এৰুৱাই ল’ব।|naaddʔiit laaɡi thkaa aattaai telʔ ɡhilaa duttaa aarʔu kliʒaarʔ ot͡ʃrʔt thkaa teliijʔaa bhaaɡ uʔsrʔɡ krʔib; sei bhaaɡ ɡhilaalaike erʔuraai l’b। Old-Testament-1-Samuel-017-019|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌল আৰু তেওঁলোকৰ লগতে ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকে এলা উপত্যকাত পলেষ্টীয়াসকলৰ সৈতে যুদ্ধ কৰি আছে।|t͡ʃel aarʔu teonleaakrʔ lɡte isrʔaajʔelrʔ skleaa leaake elaa uptjkaat plessttiijʔaasklrʔ saite juddh krʔi aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ নামৰ উদ্দেশে এটা গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিব। তেওঁ মোৰ পুত্ৰ হ’ব, আৰু মই তেওঁৰ পিতৃ হ’ম। মই ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত তেওঁৰ ৰাজ সিংহাসন চিৰস্থায়ীৰূপে স্থাপন কৰিম।|teon meaarʔ naamrʔ uddeshe ettaa ɡrh nirʔmmaann krʔib। teon meaarʔ putrʔ h’bʔ aarʔu mi teonrʔ pitr h’m। mi isrʔaajʔelrʔ oprʔt teonrʔ rʔaaʒ sinhaasn t͡ʃirʔsthaajʔiirʔuupe sthaapn krʔim। Old-Testament-Psalms-089-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই চিৰকাল যিহোৱাৰ গভীৰ প্রেমৰ কীর্তন কৰিম; মই নিজ মুখেৰে পুৰুষানুক্ৰমে সকলোৰে সন্মুখত তোমাৰ বিশ্বস্ততা প্রচাৰ কৰিম।|mi t͡ʃirʔkaal jiheaaraarʔ ɡbhiirʔ premrʔ kiirtn krʔim; mi niʒ mukherʔe purʔussaanukrʔme skleaarʔe snmukht teaamaarʔ bishbsttaa prt͡ʃaarʔ krʔim। Old-Testament-Joel-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱা নিজ দেশৰ বাবে উদ্যোগী আৰু নিজ লোকসকললৈ দয়ালু হ’ল।|tetijʔaa jiheaaraa niʒ deshrʔ baabe udjeaaɡii aarʔu niʒ leaakskllai djʔaalu h’l। New-Testament-Luke-020-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গৰাকীয়ে ক’লে, ‘মই কি কৰিম? মোৰ প্ৰিয় পুত্ৰক পঠাই দিম; কিজানি তেওঁলোকে তেওঁক আদৰ কৰিব!’|tetijʔaa drʔaakssaabaarʔiirʔ ɡrʔaakiijʔe k’leʔ ‘mi ki krʔim? meaarʔ prʔijʔ putrʔk ptthaai dim; kiʒaani teonleaake teonk aadrʔ krʔib!’ Old-Testament-Psalms-077-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, সমুদ্রৰ জল + 77:16 সমুদ্ৰ সমূহে তোমাক দেখিলে; জল + 77:16 সমুদ্ৰ সমূহে তোমাক দেখি ভয় খালে; তাৰ গভীৰতা পর্যন্ত কঁপি উঠিল।|he iishbrʔʔ smudrrʔ ʒl + smudrʔ smuuhe teaamaak dekhile; ʒl + smudrʔ smuuhe teaamaak dekhi bhjʔ khaale; taarʔ ɡbhiirʔtaa prjnt knpi utthil। Old-Testament-Isaiah-029-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি “ইয়াক পাঠ কৰা,” এই বুলি কৈ অজ্ঞান এজনক পুথিখন দিয়ে, তেওঁ কয়, “মই পঢ়িব নাজানো।”|jdi “ijʔaak paatth krʔaaʔ” ei buli kai aʒnjaan eʒnk puthikhn dijʔeʔ teon kjʔʔ “mi pddhʔib naaʒaaneaa।” Old-Testament-Psalms-107-036|und|SPEAKER_01_Assamese|ক্ষুধাতুৰ লোকসকলক তেওঁ তাত বসতি কৰায়; তেওঁলোকে তাত নগৰ স্থাপন কৰে।|kssudhaaturʔ leaaksklk teon taat bsti krʔaajʔ; teonleaake taat nɡrʔ sthaapn krʔe। Old-Testament-Leviticus-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|বেদীৰ ওপৰত অগ্নি সদায় জ্বলি থাকিব। ই কেতিয়াও নুমাই নাযাব।|bediirʔ oprʔt aɡni sdaajʔ ʒbli thaakib। i ketijʔaao numaai naajaab। Old-Testament-Genesis-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱাই পূবফালে এদনত এখন বাৰী পাতিলে আৰু তাতে তেওঁ নিজে নিৰ্ম্মাণ কৰা মানুহক ৰাখিলে।|iishbrʔ jiheaaraai puubphaale ednt ekhn baarʔii paatile aarʔu taate teon niʒe nirʔmmaann krʔaa maanuhk rʔaakhile। Old-Testament-Isaiah-010-028|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্রুবোৰ অয়ৎলৈ আহিল, আৰু মিগ্ৰোণৰ মাজেদি আহিল; তেওঁ মিকমচত তেওঁ বিধান সংৰক্ষিত কৰিলে।|shtrubeaarʔ ajʔʔlai aahilʔ aarʔu miɡrʔeaannrʔ maaʒedi aahil; teon mikmt͡ʃt teon bidhaan snrʔkssit krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-018-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই তেওঁৰ এজন নপুংসকক আজ্ঞা দি ক’লে, “যিম্লাৰ পুত্ৰ মীখায়াক বেগাই আনাগৈ।”|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai teonrʔ eʒn npunskk aaʒnjaa di k’leʔ “jimlaarʔ putrʔ miikhaajʔaak beɡaai aanaaɡai।” Old-Testament-Genesis-021-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে চাৰাই প্রসৱ কৰা এই পুত্ৰৰ নাম “ইচহাক” ৰাখিলে।|abrʔaahaame t͡ʃaarʔaai prsr krʔaa ei putrʔrʔ naam “it͡ʃhaak” rʔaakhile। New-Testament-Mark-009-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোক নিজম দি থাকিল; কিয়নো কোন শ্ৰেষ্ঠ, + 9:34 মাৰ্ক 11:22-24; লূক 17:5, 6; যো 11:40 সেই বিষয়ে বাটত তেওঁলোকে পৰস্পৰে কোৱা-মেলা কৰি আহিছিল।|kintu teonleaak niʒm di thaakil; kijʔneaa keaan shrʔesstthʔ + maarʔk -; luuk ʔ ; jeaa sei bissjʔe baattt teonleaake prʔsprʔe keaaraa-melaa krʔi aahit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-033-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যাকোবে দেখিলে যে, এচৌৱে চাৰিশ মানুহ লগত লৈ আগুৱাই আহি আছে। তেওঁ তেতিয়া লেয়া, ৰাহেল, আৰু দুজনী দাসীৰ মাজত সন্তান সকলক ভাগ কৰি দিলে।|taarʔ paat͡ʃht jaakeaabe dekhile jeʔ et͡ʃere t͡ʃaarʔish maanuh lɡt lai aaɡuraai aahi aat͡ʃhe। teon tetijʔaa lejʔaaʔ rʔaahelʔ aarʔu duʒnii daasiirʔ maaʒt sntaan sklk bhaaɡ krʔi dile। Old-Testament-Daniel-001-021|und|SPEAKER_01_Assamese|দানিয়েল ৰজা কোৰচৰ ৰাজত্বৰ প্ৰথম বছৰলৈকে সেই ঠাইতে থাকিল।|daanijʔel rʔʒaa keaarʔt͡ʃrʔ rʔaaʒtbrʔ prʔthm bt͡ʃhrʔlaike sei tthaaite thaakil। New-Testament-John-011-043|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে কৈ, তেওঁ ডাঙৰ মাতেৰে ক’লে, “লাজাৰ বাহিৰলৈ ওলাই আহা!”|ijʔaake kaiʔ teon ddaanɡrʔ maaterʔe k’leʔ “laaʒaarʔ baahirʔlai olaai aahaa!” Old-Testament-Isaiah-019-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মাছমৰীয়াসকল ক্রন্দন কৰিব, আৰু নদীত বৰশী টুপুৱাসকলে বিলাপ কৰিব, তেওঁলোকৰ দৰে পানীত জাল পেলোৱাসকলেও দুঃখ কৰিব।|maat͡ʃhmrʔiijʔaaskl krndn krʔibʔ aarʔu ndiit brʔshii ttupuraaskle bilaap krʔibʔ teonleaakrʔ drʔe paaniit ʒaal peleaaraaskleo duhkh krʔib। Old-Testament-Psalms-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|লোহাৰ দণ্ডৰে তুমি তেওঁলোকক ভাঙি পেলাবা; কুমাৰৰ মাটিৰ পাত্ৰৰ দৰে তুমি তেওঁলোকক চূর্ণ-বিচূর্ণ কৰিবা।”|leaahaarʔ dnnddrʔe tumi teonleaakk bhaanɡi pelaabaa; kumaarʔrʔ maattirʔ paatrʔrʔ drʔe tumi teonleaakk t͡ʃuurnn-bit͡ʃuurnn krʔibaa।” Old-Testament-Ezekiel-048-034|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পশ্চিম ফালে চাৰি হাজাৰ পাঁচ শ হাত আৰু তাৰ তিনিখন দুৱাৰ, গাদৰ এখন, আচেৰৰ এখন, আৰু নপ্তালীৰ এখন।|aarʔu psht͡ʃim phaale t͡ʃaarʔi haaʒaarʔ paant͡ʃ sh haat aarʔu taarʔ tinikhn duraarʔʔ ɡaadrʔ ekhnʔ aat͡ʃerʔrʔ ekhnʔ aarʔu nptaaliirʔ ekhn। New-Testament-Luke-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ইমানবোৰ মাছ দেখি চিমোন আৰু তেওঁৰ লগত মাছ ধৰোতে একেলগে থকা লোক সকল অবাক হৈ গ’ল।|imaanbeaarʔ maat͡ʃh dekhi t͡ʃimeaan aarʔu teonrʔ lɡt maat͡ʃh dhrʔeaate ekelɡe thkaa leaak skl abaak hai ɡ’l। New-Testament-1-Peter-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আপত্তি নকৰাকৈ ইজন-সিজনৰ প্ৰতি অতিথিপৰায়ণ হওক।|aaptti nkrʔaakai iʒn-siʒnrʔ prʔti atithiprʔaajʔnn hok। Old-Testament-2-Samuel-023-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ত্ৰিশ জনকৈ অধিক মৰ্য্যদা পোৱা হ’ল যদিও তেওঁ প্ৰথম তিনি জনৰ সমান হোৱা নাছিল। তথাপিও দায়ূদে তেওঁক নিজৰ গা-ৰক্ষীয়া সৈন্যদলৰ ওপৰত অধ্যক্ষ পাতিলে।|teon trʔish ʒnkai adhik mrʔjjdaa peaaraa h’l jdio teon prʔthm tini ʒnrʔ smaan heaaraa naat͡ʃhil। tthaapio daajʔuude teonk niʒrʔ ɡaa-rʔkssiijʔaa sainjdlrʔ oprʔt adhjkss paatile। New-Testament-John-006-057|und|SPEAKER_00_Assamese|যেনেকৈ জীৱিত পিতৃয়ে মোক পঠালে আৰু পিতৃৰ কাৰণে মই জীৱিত আছোঁ, তেনেকৈ যি কোনোৱে মোক ভোজন কৰে, তেৱোঁ মোৰ দ্বাৰাই জীয়াই থাকিব।|jenekai ʒiirit pitrjʔe meaak ptthaale aarʔu pitrrʔ kaarʔnne mi ʒiirit aat͡ʃheaanʔ tenekai ji keaaneaare meaak bheaaʒn krʔeʔ tereaan meaarʔ dbaarʔaai ʒiijʔaai thaakib। Old-Testament-Ezra-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বিগবয়ৰ বংশধৰসকলৰ মাজত উথয় আৰু জক্কুৰ। তেওঁৰ লগত তালিকাত সত্তৰজন পুৰুষ আছিল।|biɡbjʔrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt uthjʔ aarʔu ʒkkurʔ। teonrʔ lɡt taalikaat sttrʔʒn purʔuss aat͡ʃhil। New-Testament-John-017-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি যেনেকৈ মোক জগতলৈ পঠালা, ময়ো তেনেকৈ তেওঁলোকক জগতলৈ পঠালোঁ।|tumi jenekai meaak ʒɡtlai ptthaalaaʔ mjʔeaa tenekai teonleaakk ʒɡtlai ptthaaleaan। Old-Testament-Numbers-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি মিচৰ দেশত বিনামূল্যে যি যি মাছ খাইছিলোঁ আৰু তিয়হ, খৰমূজা; পৰু, পিঁয়াজ আৰু নহৰুলৈ মনত পৰে।|aami mit͡ʃrʔ desht binaamuulje ji ji maat͡ʃh khaait͡ʃhileaan aarʔu tijʔhʔ khrʔmuuʒaa; prʔuʔ pinjʔaaʒ aarʔu nhrʔulai mnt prʔe। Old-Testament-Psalms-105-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক অন্যান্য জাতিবোৰৰ দেশবোৰ দিলে; সেই সকলো জাতিৰ পৰিশ্রমৰ ফল তেওঁৰ লোকসকলে অধিকাৰ কৰিলে,|teon teonleaakk anjaanj ʒaatibeaarʔrʔ deshbeaarʔ dile; sei skleaa ʒaatirʔ prʔishrmrʔ phl teonrʔ leaakskle adhikaarʔ krʔileʔ Old-Testament-Exodus-004-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে যিহোৱাই কোৱা সকলো কথা আৰু চিন দেখুৱাবৰ বাবে শক্তিৰে কাৰ্য কৰিবলৈ যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞাৰ কথা হাৰোণক ক’লে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe jiheaaraai keaaraa skleaa kthaa aarʔu t͡ʃin dekhuraabrʔ baabe shktirʔe kaarʔj krʔiblai jiheaaraai dijʔaa aaʒnjaarʔ kthaa haarʔeaannk k’le। New-Testament-Acts-025-005|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে, তেওঁ ক’লে, “যদি সেই মানুহৰ কোনো দোষ আছে, তেনেহলে তোমালোকৰ মাজৰ কেইজনমান শক্তিমন্ত লোকে মোৰে সৈতে গৈ, তেওঁৰ ওপৰত গোচৰ কৰক৷”|ɡtikeʔ teon k’leʔ “jdi sei maanuhrʔ keaaneaa deaass aat͡ʃheʔ tenehle teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ keiʒnmaan shktimnt leaake meaarʔe saite ɡaiʔ teonrʔ oprʔt ɡeaat͡ʃrʔ krʔk” Old-Testament-Job-033-017|und|SPEAKER_01_Assamese|গাৰ পৰা তাৰ জীৱাত্মা ৰক্ষা কৰিবৰ নিমিত্তে, আৰু অস্ত্ৰৰ দ্ধাৰাই বিনষ্ট নোহোৱাকৈ তাৰ প্ৰাণ ৰাখিবৰ নিমিত্তে,|ɡaarʔ prʔaa taarʔ ʒiiraatmaa rʔkssaa krʔibrʔ nimitteʔ aarʔu astrʔrʔ ddhaarʔaai binsstt neaaheaaraakai taarʔ prʔaann rʔaakhibrʔ nimitteʔ Old-Testament-Job-038-026|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰষুণ নোহোৱা কাৰণে যি ঠাইত কোনো ব্যক্তি নাথাকে, আৰু য’ত এজনো মানুহ নাই, সেই পৰিত্যক্তভূমি,|brʔssunn neaaheaaraa kaarʔnne ji tthaait keaaneaa bjkti naathaakeʔ aarʔu j’t eʒneaa maanuh naaiʔ sei prʔitjktbhuumiʔ Old-Testament-Jeremiah-051-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আমাৰ ধাৰ্মিকতা প্ৰকাশ কৰিলে; আহাঁ আমি আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ কৰ্ম চিয়োনত প্ৰচাৰ কৰোঁগৈ।|jiheaaraai aamaarʔ dhaarʔmiktaa prʔkaash krʔile; aahaan aami aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ krʔm t͡ʃijʔeaant prʔt͡ʃaarʔ krʔeaanɡai। Old-Testament-Job-022-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তৃষ্ণাতুৰ লোকক পানী নিদিলা, আৰু ক্ষুধাতুৰ লোকৰ আহাৰ আটক কৰিলা।|tumi trssnnaaturʔ leaakk paanii nidilaaʔ aarʔu kssudhaaturʔ leaakrʔ aahaarʔ aattk krʔilaa। Old-Testament-Psalms-035-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক বতাহৰ সন্মুখত উৰুৱাই নিয়া তুঁহৰ নিচিনা হওঁক; যিহোৱাৰ দূতে তেওঁলোকক খেদি যাওঁক।|teonleaak btaahrʔ snmukht urʔuraai nijʔaa tunhrʔ nit͡ʃinaa honk; jiheaaraarʔ duute teonleaakk khedi jaaonk। Old-Testament-Jeremiah-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিৰূচালেমক ভগ্নৰাশি, শিয়ালৰ বাসস্থান কৰিম। আৰু মই যিহূদাৰ নগৰবোৰ নিবাসী-শূন্য ধ্বংসস্থান কৰিম।|mi jirʔuut͡ʃaalemk bhɡnrʔaashiʔ shijʔaalrʔ baassthaan krʔim। aarʔu mi jihuudaarʔ nɡrʔbeaarʔ nibaasii-shuunj dhbnssthaan krʔim। New-Testament-John-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ফিলিপক পৰীক্ষা কৰিবলৈকে যীচুৱে এই কথা ক’লে, কাৰণ যীচুৱে কি কৰিব তাক তেওঁ নিজে জানিছিল।|philipk prʔiikssaa krʔiblaike jiit͡ʃure ei kthaa k’leʔ kaarʔnn jiit͡ʃure ki krʔib taak teon niʒe ʒaanit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-016-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ পৰা অগ্নি ওলাই ধূপ উৎসৰ্গ কৰা সেই দুশ পঞ্চাশ জনক গ্ৰাস কৰিলে।|tetijʔaa jiheaaraarʔ prʔaa aɡni olaai dhuup uʔsrʔɡ krʔaa sei dush pnjt͡ʃaash ʒnk ɡrʔaas krʔile। Old-Testament-Proverbs-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টলোকৰ যেতিয়া মৃত্যু হয়, তেতিয়া তেওঁৰ আশাবোৰ বিলুপ্ত হৈ যায়; আৰু আশা যি তেওঁৰ শক্তি আছিল, সেই শক্তি ব্যৰ্থ হৈ যায়।|dussttleaakrʔ jetijʔaa mrtju hjʔʔ tetijʔaa teonrʔ aashaabeaarʔ bilupt hai jaajʔ; aarʔu aashaa ji teonrʔ shkti aat͡ʃhilʔ sei shkti bjrʔth hai jaajʔ। New-Testament-Luke-019-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ স্বদেশীয় সকলে তেওঁক ঘিণ কৰি, তেওঁৰ পাছত দূত পঠাই কোৱালে, বোলে, ‘আমাৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰিবলৈ, সেই জন মানুহ আমাক নালাগে’।|kintu teonrʔ sbdeshiijʔ skle teonk ɡhinn krʔiʔ teonrʔ paat͡ʃht duut ptthaai keaaraaleʔ beaaleʔ ‘aamaarʔ oprʔt rʔaaʒtb krʔiblaiʔ sei ʒn maanuh aamaak naalaaɡe’। Old-Testament-Exodus-014-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দোকমোকালীতে যিহোৱাই অগ্নিস্তম্ভ আৰু মেঘ-স্তম্ভৰ মাজৰ পৰা মিচৰীয়া সৈন্য সকললৈ চাই, মিচৰীয়া সৈন্য সকলক ব্যাকুল কৰিলে।|kintu deaakmeaakaaliite jiheaaraai aɡnistmbh aarʔu meɡh-stmbhrʔ maaʒrʔ prʔaa mit͡ʃrʔiijʔaa sainj skllai t͡ʃaaiʔ mit͡ʃrʔiijʔaa sainj sklk bjaakul krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ নাম ৰাখিবৰ অৰ্থে মই যিৰূচালেমক মনোনীত কৰিলোঁ আৰু মোৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত অধ্যক্ষ হ’বৰ বাবে দায়ূদক মনোনীত কৰিলোঁ।’|kintu meaarʔ naam rʔaakhibrʔ arʔthe mi jirʔuut͡ʃaalemk mneaaniit krʔileaan aarʔu meaarʔ prʔʒaa isrʔaajʔelrʔ oprʔt adhjkss h’brʔ baabe daajʔuudk mneaaniit krʔileaan।’ Old-Testament-Isaiah-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে প্ৰভুৱে নিজেই তোমালোকক এটা চিন দিব: চোৱা, যুৱতী কন্যা গৰ্ভৱতী হৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিব, আৰু তেওঁৰ নাম ইম্মানুৱেল + 7:14 ইম্মানুৱেল আমাৰ লগত ঈশ্বৰ ৰখা হ’ব।|ei hetuke prʔbhure niʒei teaamaaleaakk ettaa t͡ʃin dib t͡ʃeaaraaʔ jurtii knjaa ɡrʔbhrtii hai etti putrʔ prʔsr krʔibʔ aarʔu teonrʔ naam immaanurel + immaanurel aamaarʔ lɡt iishbrʔ rʔkhaa h’b। Old-Testament-Psalms-063-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিবোৰে বিনাশৰ অৰ্থে মোৰ প্ৰাণ বিচাৰিছে, তেওঁলোক পৃথিবীৰ অধঃস্থানলৈ গতি কৰিব।|jibeaarʔe binaashrʔ arʔthe meaarʔ prʔaann bit͡ʃaarʔit͡ʃheʔ teonleaak prthibiirʔ adhhsthaanlai ɡti krʔib। New-Testament-John-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “তেনেহলে আপুনি কোন হয়? আমাক কওক যাতে যি সকলে আমাক পঠাইছে, তেওঁলোকক আমি উত্তৰ দিব পাৰোঁ। আপোনাৰ নিজৰ বিষয়ে আপুনি কি কয়?”|tetijʔaa teonleaake teonk k’leʔ “tenehle aapuni keaan hjʔ? aamaak kok jaate ji skle aamaak ptthaait͡ʃheʔ teonleaakk aami uttrʔ dib paarʔeaan। aapeaanaarʔ niʒrʔ bissjʔe aapuni ki kjʔ?” New-Testament-1-Timothy-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ ভিতৰত হুমিনায় আৰু আলেকজেন্দাৰ নামৰ দুজনো আছে৷ এওঁলোকে যেন নিন্দা কৰিবলৈ পুণৰ নিশিকে, তাৰ বাবে মই এওঁলোকক চয়তানৰ হাতত সমর্পণ কৰি দিলোঁ৷ + 1:20 ইয় 2:6, 7; লূক 13:16; 1 কৰি 5:5; 2কৰি 12:7|teonleaakrʔ bhitrʔt huminaajʔ aarʔu aalekʒendaarʔ naamrʔ duʒneaa aat͡ʃhe eonleaake jen nindaa krʔiblai punnrʔ nishikeʔ taarʔ baabe mi eonleaakk t͡ʃjʔtaanrʔ haatt smrpnn krʔi dileaan + ijʔ ʔ ; luuk ; krʔi ; krʔi Old-Testament-1-Chronicles-029-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলৰ বহুমুলীয়া বাখৰ আছিল, তেওঁলোকে গেৰ্চোনীয়াৰ বংশধৰ যিহীয়েলৰ নিৰীক্ষণত যিহোৱাৰ গৃহৰ ভঁৰালত তাক দিলে।|jisklrʔ bhumuliijʔaa baakhrʔ aat͡ʃhilʔ teonleaake ɡerʔt͡ʃeaaniijʔaarʔ bnshdhrʔ jihiijʔelrʔ nirʔiikssnnt jiheaaraarʔ ɡrhrʔ bhnrʔaalt taak dile। New-Testament-Luke-012-056|und|SPEAKER_00_Assamese|হে কপটীয়া সকল, আপোনালোকে পৃথিৱীৰ আৰু আকাশৰ ৰূপ নির্ণয় কৰিব জানে; কিন্তু এই কালৰ বিষয়ে কিয় আপোনালোকে বিচাৰ কৰিব নাজানে?|he kpttiijʔaa sklʔ aapeaanaaleaake prthiriirʔ aarʔu aakaashrʔ rʔuup nirnnjʔ krʔib ʒaane; kintu ei kaalrʔ bissjʔe kijʔ aapeaanaaleaake bit͡ʃaarʔ krʔib naaʒaane? Old-Testament-Psalms-106-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ধমকিত চূফ সাগৰ শুকাই গ’ল; তেওঁ তেওঁলোকক মৰুভূমিৰ মাজেদি যোৱাৰ দৰে অগাধ জলৰ মাজেদি গমন কৰালে।|teonrʔ dhmkit t͡ʃuuph saaɡrʔ shukaai ɡ’l; teon teonleaakk mrʔubhuumirʔ maaʒedi jeaaraarʔ drʔe aɡaadh ʒlrʔ maaʒedi ɡmn krʔaale। New-Testament-Acts-028-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমাৰ মত কি, সেই বিষয়ে আমি তোমাৰ পৰা শুনিবলৈ খোজো; কিয়নো এই মতৰ বিষয়ে আমি জানো যে, ই সকলো ঠাইতে নিন্দিত হৈছে৷”|kintu teaamaarʔ mt kiʔ sei bissjʔe aami teaamaarʔ prʔaa shuniblai kheaaʒeaa; kijʔneaa ei mtrʔ bissjʔe aami ʒaaneaa jeʔ i skleaa tthaaite nindit hait͡ʃhe” New-Testament-Romans-007-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল, মানুহ যিমান কাল জীয়াই থাকে, সিমান আয়ুস কাললৈহে যে বিধানে তাৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰে, ইয়াক আপোনালোকে নাজানে নেকি? যি সকলে বিধান জানে, মই সেই বিধান জনা সকলক কৈছোঁ|he bhaai sklʔ maanuh jimaan kaal ʒiijʔaai thaakeʔ simaan aajʔus kaallaihe je bidhaane taarʔ oprʔt prʔbhutb krʔeʔ ijʔaak aapeaanaaleaake naaʒaane neki? ji skle bidhaan ʒaaneʔ mi sei bidhaan ʒnaa sklk kait͡ʃheaan Old-Testament-Exodus-029-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ সন্মুখলৈ সেই দমৰাটো লৈ আনিবা; তেতিয়া হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে দমৰাটোৰ মুৰত হাত দিব লাগিব।|tumi saakssaaʔ krʔaa tmburʔ snmukhlai sei dmrʔaatteaa lai aanibaa; tetijʔaa haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskle dmrʔaatteaarʔ murʔt haat dib laaɡib। Old-Testament-1-Kings-007-035|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই আধাৰৰ মূৰত আধা হাত দ-কৈ এটা ঘূৰণীয়া সাঁফৰ আছিল আৰু আধাৰৰ ওপৰ-ভাগত থকা ধৰণী আৰু ফলকবোৰ তাত সংযুক্ত হৈ আছিল।|sei aadhaarʔrʔ muurʔt aadhaa haat d-kai ettaa ɡhuurʔnniijʔaa saanphrʔ aat͡ʃhil aarʔu aadhaarʔrʔ oprʔ-bhaaɡt thkaa dhrʔnnii aarʔu phlkbeaarʔ taat snjukt hai aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-013-050|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত ক্ৰন্দন আৰু দাঁত কৰচনি হ’ব।”|taat krʔndn aarʔu daant krʔt͡ʃni h’b।” Old-Testament-Ezekiel-023-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ব্যভিচাৰত বুঢ়ী হোৱাজনীৰ বিষয়ে মই কলোঁ, ‘তেওঁলোকে তাইৰ লগত আৰু তাই তেওঁলোকৰ লগত এতিয়া বেশ্যাকৰ্ম কৰিব।’|tetijʔaa bjbhit͡ʃaarʔt buddhʔii heaaraaʒniirʔ bissjʔe mi kleaanʔ ‘teonleaake taairʔ lɡt aarʔu taai teonleaakrʔ lɡt etijʔaa beshjaakrʔm krʔib।’ New-Testament-Acts-016-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্রায় মাজনিশা। পৌল আৰু চীলে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে প্ৰাৰ্থনা কৰি স্তুতি-গীত গাই আছিল। আন কয়দী সকলেও তেওঁলোকে গোৱা স্তুতি-গীত শুনি আছিল।|tetijʔaa praajʔ maaʒnishaa। pel aarʔu t͡ʃiile iishbrʔrʔ uddeshje prʔaarʔthnaa krʔi stuti-ɡiit ɡaai aat͡ʃhil। aan kjʔdii skleo teonleaake ɡeaaraa stuti-ɡiit shuni aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-002-032|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যি ঠাইত বাস কৰোঁ, তুমি সেই ঠাইত অমঙ্গল দেখিবা৷ কিন্তু ঈশ্বৰে ইস্ৰায়েলক দিয়া মঙ্গলৰ অৰ্থে তোমাৰ বংশত কেতিয়াও কোনো বৃদ্ধ নহ’ব।|mi ji tthaait baas krʔeaanʔ tumi sei tthaait amnɡɡl dekhibaa kintu iishbrʔe isrʔaajʔelk dijʔaa mnɡɡlrʔ arʔthe teaamaarʔ bnsht ketijʔaao keaaneaa brddh nh’b। New-Testament-Luke-008-046|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে ক’লে, “কোনোবাই মোক চুলে; কিয়নো মোৰ পৰা শক্তি ওলাই যোৱা মই গম পালোঁ।”|kintu jiit͡ʃure k’leʔ “keaaneaabaai meaak t͡ʃule; kijʔneaa meaarʔ prʔaa shkti olaai jeaaraa mi ɡm paaleaan।” New-Testament-Acts-025-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ফীষ্টে মন্ত্ৰী সকলৰ সৈতে পৰামৰ্শ কৰি পৌলক ক’লে, “তুমি চীজাৰত আপীল কৰিলা; এতিয়া তোমাক চীজাৰৰ আগলৈ লৈ যোৱা হ’ব৷” আগ্ৰিপ্প ৰজাৰ আগত পৌলৰ বক্তৃতা|tetijʔaa phiisstte mntrʔii sklrʔ saite prʔaamrʔsh krʔi pelk k’leʔ “tumi t͡ʃiiʒaarʔt aapiil krʔilaa; etijʔaa teaamaak t͡ʃiiʒaarʔrʔ aaɡlai lai jeaaraa h’b” aaɡrʔipp rʔʒaarʔ aaɡt pelrʔ bktrtaa Old-Testament-Job-041-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পিঠিভাগ ঢালৰ শাৰীৰে গঢ়া; সেইবোৰ মোহৰ মৰাৰ দৰে দৃঢ়ৰূপে লগোৱা আছে।|taarʔ pitthibhaaɡ ddhaalrʔ shaarʔiirʔe ɡddhʔaa; seibeaarʔ meaahrʔ mrʔaarʔ drʔe drddhʔrʔuupe lɡeaaraa aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোকে পাপ কৰ্ম কৰে তেতিয়া তেওঁলোকে আনন্দ কৰে, আৰু দুর্নীতি পৰায়ণ পাপত তেওঁলোকে উল্লাস কৰে,|jetijʔaa teonleaake paap krʔm krʔe tetijʔaa teonleaake aannd krʔeʔ aarʔu durniiti prʔaajʔnn paapt teonleaake ullaas krʔeʔ Old-Testament-Psalms-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা সহায় কৰা; তোমাৰ ভক্তসকল নোহোৱা হ’ল; বিশ্বাসীসকল মনুষ্যৰ মাজৰ পৰা অদৃশ্য হৈ গ’ল।|he jiheaaraa shaajʔ krʔaa; teaamaarʔ bhktskl neaaheaaraa h’l; bishbaasiiskl mnussjrʔ maaʒrʔ prʔaa adrshj hai ɡ’l। New-Testament-1-John-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|‘মই তেওঁত থাকোঁ’, এই বুলি যদি কোনোৱে কয়, তেনেহলে যীচুৱে যেনে আচৰণ কৰিলে, তেৱোঁ তেনে আচৰণ কৰা উচিত। + 2:6 যো 13:15; 1 পি 2:21|‘mi teont thaakeaan’ʔ ei buli jdi keaaneaare kjʔʔ tenehle jiit͡ʃure jene aat͡ʃrʔnn krʔileʔ tereaan tene aat͡ʃrʔnn krʔaa ut͡ʃit। + jeaa ; pi New-Testament-Luke-017-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ মাজত কাৰোবাৰ দাসে যেতিয়া হাল বাই, বা মেষ পালন কৰি পথাৰৰ পৰা আহে, তেতিয়া তেওঁক ক’বা নে, ‘তুমি এতিয়াই আহা, ভোজনত বহা৷’|teaamaaleaakrʔ maaʒt kaarʔeaabaarʔ daase jetijʔaa haal baaiʔ baa mess paaln krʔi pthaarʔrʔ prʔaa aaheʔ tetijʔaa teonk k’baa neʔ ‘tumi etijʔaai aahaaʔ bheaaʒnt bhaa’ New-Testament-Acts-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰে তেওঁক সুধিলে- “কোৱাছোন, তোমালোকে বাৰু এই মাটি ইমান টকাতে বেচিলা নে?” তেতিয়া তেওঁ কলে, “হয় ইমানতে বেচা হল।”|pitrʔe teonk sudhile- “keaaraat͡ʃheaanʔ teaamaaleaake baarʔu ei maatti imaan ttkaate bet͡ʃilaa ne?” tetijʔaa teon kleʔ “hjʔ imaante bet͡ʃaa hl।” Old-Testament-Nehemiah-012-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হিল্কিয়াৰ মূখ্য লোক হচবিয়া, যিদয়াৰ মূখ্য লোক নথনেল আছিল।|hilkijʔaarʔ muukhj leaak ht͡ʃbijʔaaʔ jidjʔaarʔ muukhj leaak nthnel aat͡ʃhil। New-Testament-John-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ দ্বাৰাই সকলো সৃষ্টি হ’ল আৰু যি সকলো হ’ল, সেইবোৰৰ এটাও তেওঁৰ অবিহনে নহ’ল।|teonrʔ dbaarʔaai skleaa srsstti h’l aarʔu ji skleaa h’lʔ seibeaarʔrʔ ettaao teonrʔ abihne nh’l। Old-Testament-Psalms-145-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে সকলো মানুহে তোমাৰ পৰাক্রমী কার্য আৰু তোমাৰ ৰাজ্যৰ গৌৰৱপূর্ণ কথাবোৰ জানিব পাৰে।|jaate skleaa maanuhe teaamaarʔ prʔaakrmii kaarj aarʔu teaamaarʔ rʔaaʒjrʔ ɡerʔrpuurnn kthaabeaarʔ ʒaanib paarʔe। Old-Testament-Job-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই একেবাৰেই উপায়হীন নহওঁ নে? আৰু বুদ্ধি-কৌশল মোৰ পৰা সমুলি দূৰ কৰা নহ’ল নে?|mi ekebaarʔei upaajʔhiin nhon ne? aarʔu buddhi-keshl meaarʔ prʔaa smuli duurʔ krʔaa nh’l ne? New-Testament-Ephesians-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে প্রেমৰ দ্বাৰাই পূর্বৰে পৰা আমাক যীচু খ্রীষ্টৰ মাধ্যমেদি নিজৰ তোলনীয়া সন্তান ৰূপে নিৰূপণ কৰিলে। এই কার্য ঈশ্বৰে আনন্দেৰে নিজৰ মনোবাঞ্ছাৰে সম্পন্ন কৰিলে।|iishbrʔe premrʔ dbaarʔaai puurbrʔe prʔaa aamaak jiit͡ʃu khriissttrʔ maadhjmedi niʒrʔ teaalniijʔaa sntaan rʔuupe nirʔuupnn krʔile। ei kaarj iishbrʔe aannderʔe niʒrʔ mneaabaanjt͡ʃhaarʔe smpnn krʔile। New-Testament-Acts-014-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু অবিশ্বাসী ইহুদী সকলে অনা-ইহুদী সকলক উচটাই তেওঁলোকৰ মনবোৰ বিশ্বাসী ভাই সকলৰ অহিতে বিষময় কৰি তুলিলে।|kintu abishbaasii ihudii skle anaa-ihudii sklk ut͡ʃttaai teonleaakrʔ mnbeaarʔ bishbaasii bhaai sklrʔ ahite bissmjʔ krʔi tulile। New-Testament-Philemon-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে যি উচিত সেইটো কৰিবৰ বাবে তোমাক আজ্ঞা দিবলৈ যীচু খ্রীষ্টত মোৰ সাহস আছে,|ɡtike ji ut͡ʃit seitteaa krʔibrʔ baabe teaamaak aaʒnjaa diblai jiit͡ʃu khriissttt meaarʔ saahs aat͡ʃheʔ New-Testament-John-005-032|und|SPEAKER_00_Assamese|আন এজন আছে, যি জনে মোৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিয়ে আৰু মই জানো যে তেওঁ মোৰ বিষয়ে যি সাক্ষ্য দিয়ে, সেই সাক্ষ্য সত্য।|aan eʒn aat͡ʃheʔ ji ʒne meaarʔ bissjʔe saakssj dijʔe aarʔu mi ʒaaneaa je teon meaarʔ bissjʔe ji saakssj dijʔeʔ sei saakssj stj। New-Testament-Mark-013-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ জৈতুন পৰ্বতত, মন্দিৰৰ বিপৰীতে বহি থাকোতে পিতৰ, যাকোব, যোহন আৰু আন্দ্ৰিয়ই গুপুতে তেওঁক সুধিলে,|paat͡ʃht teon ʒaitun prʔbttʔ mndirʔrʔ biprʔiite bhi thaakeaate pitrʔʔ jaakeaabʔ jeaahn aarʔu aandrʔijʔi ɡupute teonk sudhileʔ New-Testament-1-Corinthians-015-043|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহক ৰোৱা যায়, সেয়ে অনাদৰৰ পাত্ৰ; যিহক তোলা হয়, সেয়ে গৌৰৱৰ পাত্ৰ; যিহক ৰোৱা যায়, সেয়ে দূৰ্বলতাৰ পাত্ৰ; যিহক তোলা হয়, সেয়ে প্ৰভাৱৰ শক্তি;|jihk rʔeaaraa jaajʔʔ sejʔe anaadrʔrʔ paatrʔ; jihk teaalaa hjʔʔ sejʔe ɡerʔrrʔ paatrʔ; jihk rʔeaaraa jaajʔʔ sejʔe duurʔbltaarʔ paatrʔ; jihk teaalaa hjʔʔ sejʔe prʔbhaarrʔ shkti; Old-Testament-Joshua-019-040|und|SPEAKER_01_Assamese|সপ্তমবাৰ চিঠি খেলাতে দান ফৈদৰ নাম উঠিল আৰু তেওঁলোকৰ বংশ অনুসাৰে তাক দিয়া হ’ল৷|sptmbaarʔ t͡ʃitthi khelaate daan phaidrʔ naam utthil aarʔu teonleaakrʔ bnsh anusaarʔe taak dijʔaa h’l Old-Testament-Isaiah-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কিয় বিদ্ৰোহ আচৰণ কৰি থাকা? তোমালোক কিয় এতিয়াও প্ৰহাৰিত হ’বা? সম্পূৰ্ণ মূৰ ৰোগাগ্রস্ত, আৰু সম্পূৰ্ণ হৃদয় দুৰ্ব্বল;|teaamaaleaake kijʔ bidrʔeaah aat͡ʃrʔnn krʔi thaakaa? teaamaaleaak kijʔ etijʔaao prʔhaarʔit h’baa? smpuurʔnn muurʔ rʔeaaɡaaɡrstʔ aarʔu smpuurʔnn hrdjʔ durʔbbl; Old-Testament-2-Chronicles-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মোৰ প্ৰভুৱে কোৱাৰ দৰে, ঘেঁহু, যৱ, তেল আৰু দ্ৰাক্ষাৰস, তেওঁ আপোনাৰ এই দাসবোৰৰ ওচৰলৈ পঠিয়াই দিয়ক৷|ei hetuke meaarʔ prʔbhure keaaraarʔ drʔeʔ ɡhenhuʔ jrʔ tel aarʔu drʔaakssaarʔsʔ teon aapeaanaarʔ ei daasbeaarʔrʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaai dijʔk New-Testament-1-John-003-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ পুত্ৰ যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামত আমি যেন বিশ্বাস কৰোঁ আৰু তেওঁ আমাক দিয়া আজ্ঞাৰ দৰে আমি যেন পৰস্পৰে প্ৰেম কৰোঁ, এয়ে তেওঁৰ আজ্ঞা।|teonrʔ putrʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ naamt aami jen bishbaas krʔeaan aarʔu teon aamaak dijʔaa aaʒnjaarʔ drʔe aami jen prʔsprʔe prʔem krʔeaanʔ ejʔe teonrʔ aaʒnjaa। Old-Testament-Jeremiah-023-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ভাববাদী আৰু পুৰোহিত দুয়ো অপৱিত্ৰ; যিহোৱাই কৈছে, মোৰ গৃহতেই মই সিহঁতৰ দুষ্টতা পালোঁ।|kijʔneaa bhaabbaadii aarʔu purʔeaahit dujʔeaa apritrʔ; jiheaaraai kait͡ʃheʔ meaarʔ ɡrhtei mi sihntrʔ dusstttaa paaleaan। Old-Testament-Exodus-024-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰৰ দৰ্শন পালে। নীলা আকাশৰ দৰে স্বচ্ছ নীলকান্ত বাখৰেৰে তৈয়াৰী বাটত তেওঁ থিয় হৈ আছিল।|teonleaake isrʔaajʔelrʔ iishbrʔrʔ drʔshn paale। niilaa aakaashrʔ drʔe sbt͡ʃt͡ʃh niilkaant baakhrʔerʔe taijʔaarʔii baattt teon thijʔ hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক মাতিলে, আৰু সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ পৰা তেওঁ এই কথা ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik maatileʔ aarʔu saakssaaʔ krʔaa tmburʔ prʔaa teon ei kthaa k’leʔ Old-Testament-Proverbs-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ কোনো অধিপতি, কাৰ্যধ্যক্ষ, বা শাসনকৰ্ত্তা নাই,|sihntrʔ keaaneaa adhiptiʔ kaarʔjdhjkssʔ baa shaasnkrʔttaa naaiʔ Old-Testament-Psalms-064-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে কুমন্ত্ৰণাত নিজক উৎসাহ দিয়ে; গুপুতে ফান্দ পতাৰ বিষয়ে কথা পাতে; সিহঁতে কয়, “এই আমাক + 64:5 বস্তুবোৰ কোনে দেখিব?”|sihnte kumntrʔnnaat niʒk uʔsaah dijʔe; ɡupute phaand ptaarʔ bissjʔe kthaa paate; sihnte kjʔʔ “ei aamaak + bstubeaarʔ keaane dekhib?” New-Testament-Luke-008-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তাক সুধিলে, “তোৰ নাম কি?” তেতিয়া সি ক’লে, “বাহিনী”; কিয়নো তাৰ ভিতৰত অনেক ভূত সোমাই আছিল।|tetijʔaa jiit͡ʃure taak sudhileʔ “teaarʔ naam ki?” tetijʔaa si k’leʔ “baahinii”; kijʔneaa taarʔ bhitrʔt anek bhuut seaamaai aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-011-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৰহৰ জন্মৰ পাছত নাহোৰ পুনৰ এশ উনৈশ বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ আন আন পুত্র আৰু কন্যাসকল জন্মিল।|terʔhrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht naaheaarʔ punrʔ esh unaish bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ aan aan putr aarʔu knjaaskl ʒnmil। Old-Testament-Psalms-033-002|und|SPEAKER_01_Assamese|বীণাৰে সৈতে যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, দহগুণীয়া নেবল যন্ত্ৰৰে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা।|biinnaarʔe saite jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaaʔ dhɡunniijʔaa nebl jntrʔrʔe teonrʔ prʔshnsaa krʔaa। New-Testament-Luke-014-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো গড় কাৰেং বান্ধিবলৈ মন কৰিলে, প্ৰথমতে বহি তাৰ কিমান খৰচ আৰু ইয়াক সম্পূর্ণ কৰিবলৈ সমর্থ আছে নে নাই, এই বিষয়ে গণনা নকৰা আপোনালোকৰ মাজত কোন আছে?|kijʔneaa ɡddʔ kaarʔen baandhiblai mn krʔileʔ prʔthmte bhi taarʔ kimaan khrʔt͡ʃ aarʔu ijʔaak smpuurnn krʔiblai smrth aat͡ʃhe ne naaiʔ ei bissjʔe ɡnnnaa nkrʔaa aapeaanaaleaakrʔ maaʒt keaan aat͡ʃhe? New-Testament-John-008-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণতে আপোনালোকক ক’লো যে, ‘আপোনালোক নিজ নিজ পাপ সমূহতে মৰিব’; আপোনালোকে যদি বিশ্বাস নকৰে যে ময়েই সেই জন, তেনেহলে অাপোনালোক নিজ নিজ পাপ সমূহত মৰিব।”|ei kaarʔnnte aapeaanaaleaakk k’leaa jeʔ ‘aapeaanaaleaak niʒ niʒ paap smuuhte mrʔib’; aapeaanaaleaake jdi bishbaas nkrʔe je mjʔei sei ʒnʔ tenehle aaapeaanaaleaak niʒ niʒ paap smuuht mrʔib।” Old-Testament-Exodus-026-002|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক খন পৰ্দা আঁঠাইশ হাত দীঘল, আৰু চাৰি হাত বহল, এইদৰে সকলোবোৰ পৰ্দা একে জোখৰ হ’ব লাগিব।|prʔtjek khn prʔdaa aantthaaish haat diiɡhlʔ aarʔu t͡ʃaarʔi haat bhlʔ eidrʔe skleaabeaarʔ prʔdaa eke ʒeaakhrʔ h’b laaɡib। Old-Testament-Exodus-033-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই তোমাৰ ওপৰৰ পৰা হাত গুচাম, আৰু তুমি মোৰ পাছফাল দেখিবলৈ পাবা, কিন্তু মোৰ মুখ দেখা নাপাবা।”|taarʔ paat͡ʃht mi teaamaarʔ oprʔrʔ prʔaa haat ɡut͡ʃaamʔ aarʔu tumi meaarʔ paat͡ʃhphaal dekhiblai paabaaʔ kintu meaarʔ mukh dekhaa naapaabaa।” Old-Testament-Isaiah-059-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ অপৰাধবোৰেই তোমালোকৰ ঈশ্বৰৰ পৰা তোমালোকক বিচ্ছেদ কৰিছে, আৰু তোমালোকৰ পাপবোৰেই তোমালোকৰ পৰা তেওঁৰ মুখ ঢাকিছে, সেই বাবে তেওঁ নুশুনে।|kintu teaamaaleaakrʔ aprʔaadhbeaarʔei teaamaaleaakrʔ iishbrʔrʔ prʔaa teaamaaleaakk bit͡ʃt͡ʃhed krʔit͡ʃheʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ paapbeaarʔei teaamaaleaakrʔ prʔaa teonrʔ mukh ddhaakit͡ʃheʔ sei baabe teon nushune। New-Testament-Acts-011-015|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছে মই কথা কবলৈ ধৰোতেই, পূৰ্বতে আমাৰ ওপৰত যেনেকৈ পবিত্ৰ আত্মা নামিছিল, তেনেকৈ তেওঁলোকৰ ওপৰতো নামিল৷|paat͡ʃhe mi kthaa kblai dhrʔeaateiʔ puurʔbte aamaarʔ oprʔt jenekai pbitrʔ aatmaa naamit͡ʃhilʔ tenekai teonleaakrʔ oprʔteaa naamil Old-Testament-Psalms-097-007|und|SPEAKER_01_Assamese|লজ্জিত হওঁক সেইসকল, যিসকলে মূৰ্ত্তি পূজা কৰে; যিসকলে অসাৰ প্রতিমাত গর্ব কৰে; যিহোৱাৰ আগত সকলো দেৱতাই প্ৰণিপাত কৰক।|lʒʒit honk seisklʔ jiskle muurʔtti puuʒaa krʔe; jiskle asaarʔ prtimaat ɡrb krʔe; jiheaaraarʔ aaɡt skleaa dertaai prʔnnipaat krʔk। Old-Testament-Psalms-132-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়ালৈকে মই যিহোৱাৰ কাৰণে এক স্থান বিচাৰি নাপাওঁ, যাকোবৰ সর্বশক্তিমান জনাৰ কাৰণে এক আবাস বিচাৰি নাপাওঁ।”|jetijʔaalaike mi jiheaaraarʔ kaarʔnne ek sthaan bit͡ʃaarʔi naapaaonʔ jaakeaabrʔ srbshktimaan ʒnaarʔ kaarʔnne ek aabaas bit͡ʃaarʔi naapaaon।” Old-Testament-Judges-020-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকলে বিন্যামীনেৰে সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ ওলাই গৈ, গিবিয়াৰ ওচৰত সিহঁতৰ বিৰুদ্ধে সৈন্যৰ চাউনি পাতিলে;|aarʔu isrʔaajʔelrʔ sainjskle binjaamiinerʔe saite juddh krʔiblai olaai ɡaiʔ ɡibijʔaarʔ ot͡ʃrʔt sihntrʔ birʔuddhe sainjrʔ t͡ʃaauni paatile; Old-Testament-Ezekiel-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক পুনৰ ক’লে, “তুমি আকৌ ঘূৰি চোৱা, তেওঁলোকে কৰি থকা ঘিণলগীয়া কাৰ্যবোৰতকৈয়ো অতি বেছি দেখিবলৈ পাবা।”|teon meaak punrʔ k’leʔ “tumi aake ɡhuurʔi t͡ʃeaaraaʔ teonleaake krʔi thkaa ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔjbeaarʔtkaijʔeaa ati bet͡ʃhi dekhiblai paabaa।” New-Testament-1-Timothy-005-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰো ওপৰত হঠাতে হাত নিদিবা আৰু অন্য লোকৰ পাপৰ অংশীদাৰ নহ’বা৷ নিজকে নিৰ্দোষী কৰি ৰাখিবা।|kaarʔeaa oprʔt htthaate haat nidibaa aarʔu anj leaakrʔ paaprʔ anshiidaarʔ nh’baa niʒke nirʔdeaassii krʔi rʔaakhibaa। New-Testament-Luke-005-038|und|SPEAKER_00_Assamese|নতুন দ্ৰাক্ষাৰস নতুন ছালৰ মোটত ৰখা উচিত।|ntun drʔaakssaarʔs ntun t͡ʃhaalrʔ meaattt rʔkhaa ut͡ʃit। New-Testament-Acts-019-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এই যি মানুহবোৰক আপোনালোকে ইয়ালৈ আনিলে, তেওঁলোক পবিত্ৰ বস্ত্তৰ অপহাৰক বা আমাৰ দেৱীৰ নিন্দক নহয়।|kijʔneaa ei ji maanuhbeaarʔk aapeaanaaleaake ijʔaalai aanileʔ teonleaak pbitrʔ bsttrʔ aphaarʔk baa aamaarʔ deriirʔ nindk nhjʔ। Old-Testament-Ezekiel-001-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া প্ৰাণী কেইজন যায়, তেতিয়া চক্র কেইটাও তেওঁলোকৰ কাষে কাষে যায়; আৰু যেতিয়া প্ৰাণী কেইজনে মাটিৰ পৰা ওপৰলৈ উঠে, তেতিয়া চক্ৰ কেইটাও ওপৰলৈ উঠে।|jetijʔaa prʔaannii keiʒn jaajʔʔ tetijʔaa t͡ʃkr keittaao teonleaakrʔ kaasse kaasse jaajʔ; aarʔu jetijʔaa prʔaannii keiʒne maattirʔ prʔaa oprʔlai uttheʔ tetijʔaa t͡ʃkrʔ keittaao oprʔlai utthe। New-Testament-Ephesians-006-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ প্ৰতি যি সকলে অক্ষয় প্ৰেম কৰে, সেই সকলোৰে লগত অনুগ্ৰহ থাকক।|aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ prʔti ji skle akssjʔ prʔem krʔeʔ sei skleaarʔe lɡt anuɡrʔh thaakk। Old-Testament-Proverbs-025-003|und|SPEAKER_01_Assamese|উচ্চতাৰ কাৰণে আকাশ, আৰু গভীৰতাৰ কাৰণে পৃথিৱী যিদৰে, সেইদৰে ৰজাসকলৰ হৃদয় অনুসন্ধান কৰা নাযায়।|ut͡ʃt͡ʃtaarʔ kaarʔnne aakaashʔ aarʔu ɡbhiirʔtaarʔ kaarʔnne prthirii jidrʔeʔ seidrʔe rʔʒaasklrʔ hrdjʔ anusndhaan krʔaa naajaajʔ। Old-Testament-Genesis-044-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰে এটি মোৰ পৰা ওলাই গ’ল আৰু মই কলোঁ, ‘নিশ্চয় কোনো জন্তুৱে তাক ডোখৰ ডোখৰ কৰি ছিৰাছিৰ কৰিলে; তাৰ পাছৰ পৰাই মই তাক পুনৰ দেখা নাপালোঁ;|taarʔe etti meaarʔ prʔaa olaai ɡ’l aarʔu mi kleaanʔ ‘nisht͡ʃjʔ keaaneaa ʒnture taak ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔi t͡ʃhirʔaat͡ʃhirʔ krʔile; taarʔ paat͡ʃhrʔ prʔaai mi taak punrʔ dekhaa naapaaleaan; New-Testament-John-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|“সাধাৰণতে সকলো মানুহে প্রথমে উত্তম দ্ৰাক্ষাৰস পৰিবেশন কৰে আৰু অতিথি সকলে সেয়া ইচ্ছামতে খোৱাৰ পাছত, তেওঁলোকক আগতকৈ নিম্নমানৰ দ্রাক্ষাৰস পৰিবেশন কৰে। কিন্তু তোমালোকে হ’লে এতিয়ালৈকে উত্তম দ্ৰাক্ষাৰস ৰাখি থৈছা।”|“saadhaarʔnnte skleaa maanuhe prthme uttm drʔaakssaarʔs prʔibeshn krʔe aarʔu atithi skle sejʔaa it͡ʃt͡ʃhaamte kheaaraarʔ paat͡ʃhtʔ teonleaakk aaɡtkai nimnmaanrʔ draakssaarʔs prʔibeshn krʔe। kintu teaamaaleaake h’le etijʔaalaike uttm drʔaakssaarʔs rʔaakhi thait͡ʃhaa।” New-Testament-1-Timothy-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু, হে ঈশ্বৰৰ লোক, তুমি এই সকলোৰে পৰা পলোৱা৷ ধাৰ্মিকতা, ভক্তি, বিশ্বাস, প্ৰেম, ধৈৰ্য, মৃদুভাৱ, এইবোৰক অনুসৰণ কৰা।|kintuʔ he iishbrʔrʔ leaakʔ tumi ei skleaarʔe prʔaa pleaaraa dhaarʔmiktaaʔ bhktiʔ bishbaasʔ prʔemʔ dhairʔjʔ mrdubhaarʔ eibeaarʔk anusrʔnn krʔaa। New-Testament-Acts-027-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত দক্ষিণৰ বতাহ অলপ বলিবলৈ ধৰাত, তেওঁলোকৰ অভিপ্ৰায় সিদ্ধ হোৱা বুলি ভাবি, জাহাজ মেলি ক্ৰীতীৰ ওচৰেদি যাবলৈ ধৰিলে৷|paat͡ʃht dkssinnrʔ btaah alp bliblai dhrʔaatʔ teonleaakrʔ abhiprʔaajʔ siddh heaaraa buli bhaabiʔ ʒaahaaʒ meli krʔiitiirʔ ot͡ʃrʔedi jaablai dhrʔile Old-Testament-Isaiah-027-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা এই সকলো ঘটিব, যিহোৱাই ফৰাৎ নদীৰ বৈ যোৱা সোঁতৰ পৰা মিচৰৰ জুৰিলৈকে সম্পূৰ্ণ পৰাস্ত কৰিব; আৰু হে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকল তোমালোকক এটা এটা কৈ গোট খোৱা হ’ব।|sei dinaa ei skleaa ɡhttibʔ jiheaaraai phrʔaaʔ ndiirʔ bai jeaaraa seaantrʔ prʔaa mit͡ʃrʔrʔ ʒurʔilaike smpuurʔnn prʔaast krʔib; aarʔu he isrʔaajʔelrʔ leaakskl teaamaaleaakk ettaa ettaa kai ɡeaatt kheaaraa h’b। Old-Testament-Proverbs-025-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আৰু চুবুৰীয়াৰ মাজত হোৱা বিবাদ নিজেই বিচাৰ কৰা, কিন্তু আন জনৰ গুপুত কথা প্ৰকাশ নকৰিবা;|teaamaarʔ aarʔu t͡ʃuburʔiijʔaarʔ maaʒt heaaraa bibaad niʒei bit͡ʃaarʔ krʔaaʔ kintu aan ʒnrʔ ɡuput kthaa prʔkaash nkrʔibaa; New-Testament-Colossians-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি ঈশ্বৰে তেওঁৰ দৃষ্টিত আপোনালোকক পবিত্ৰ, নিষ্কলঙ্ক আৰু নিৰ্দোষীৰূপে উপস্থিত কৰিবৰ বাবে খ্ৰীষ্টৰ মাংসময় শৰীৰত মৃত্যুৰ দ্বাৰাই এতিয়া মিলন সাধন কৰিলে৷|tthaapi iishbrʔe teonrʔ drssttit aapeaanaaleaakk pbitrʔʔ nissklnɡk aarʔu nirʔdeaassiirʔuupe upsthit krʔibrʔ baabe khrʔiissttrʔ maansmjʔ shrʔiirʔt mrtjurʔ dbaarʔaai etijʔaa miln saadhn krʔile New-Testament-Romans-015-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে মোক দিয়া এই অনুগ্ৰহৰ কাৰণে, আপোনালোকক পুনৰ সোঁৱৰাবলৈ কিছুমান বিষয়ত বেছি সাহসেৰে লিখিলোঁ৷|kijʔneaa iishbrʔe meaak dijʔaa ei anuɡrʔhrʔ kaarʔnneʔ aapeaanaaleaakk punrʔ seaanrrʔaablai kit͡ʃhumaan bissjʔt bet͡ʃhi saahserʔe likhileaan Old-Testament-Ecclesiastes-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানীৰ প্রশংসাৰ গান শুনাতকৈ জ্ঞানৱানৰ তিৰস্কাৰ শুনাই ভাল।|aʒnjaaniirʔ prshnsaarʔ ɡaan shunaatkai ʒnjaanraanrʔ tirʔskaarʔ shunaai bhaal। Old-Testament-Isaiah-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৱাবৰ বিষয়ে ঘোষণা। বাস্তৱিক একে ৰাতিতে আৰ-মোৱাব উচ্ছন্ন আৰু ধ্বংস হ’ল; বাস্তৱিকতে একে নিশাতে কীৰ-মোৱাব উচ্ছন্ন আৰু ধ্বংস হ’ল।|meaaraabrʔ bissjʔe ɡheaassnnaa। baastrik eke rʔaatite aarʔ-meaaraab ut͡ʃt͡ʃhnn aarʔu dhbns h’l; baastrikte eke nishaate kiirʔ-meaaraab ut͡ʃt͡ʃhnn aarʔu dhbns h’l। Old-Testament-Ezekiel-021-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Genesis-037-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফে তেওঁলোকক ক’লে, “শুনা, মই এটা সপোন দেখিলোঁ।|jeaat͡ʃephe teonleaakk k’leʔ “shunaaʔ mi ettaa speaan dekhileaan। Old-Testament-2-Chronicles-032-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়াই যেতিয়া চনহেৰীব অহা আৰু যিৰূচালেমৰ বিৰুদ্ধে তেওঁৰ যুদ্ধ কৰিবৰ মন থকা দেখিলে,|hisskijʔaai jetijʔaa t͡ʃnherʔiib ahaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ birʔuddhe teonrʔ juddh krʔibrʔ mn thkaa dekhileʔ New-Testament-Luke-011-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই তোমালোকক কওঁ, বন্ধু হোৱা হেতুকে তেওঁ উঠি আহি নিদিলেও তুমি বাৰে বাৰে খুজি থকাত, + 11:8 লূক 18:1-8 এটা সময়ত তেওঁ উঠি আহি তোমাৰ যিমান প্ৰয়োজন সিমানেই পিঠা তোমাক দিব।|kintu mi teaamaaleaakk konʔ bndhu heaaraa hetuke teon utthi aahi nidileo tumi baarʔe baarʔe khuʒi thkaatʔ + luuk - ettaa smjʔt teon utthi aahi teaamaarʔ jimaan prʔjʔeaaʒn simaanei pitthaa teaamaak dib। New-Testament-Luke-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে আন বহুতো উপদেশ দি যোহনে লোক সকলৰ আগত শুভবার্তা প্ৰচাৰ কৰিলে।|eidrʔe aan bhuteaa updesh di jeaahne leaak sklrʔ aaɡt shubhbaartaa prʔt͡ʃaarʔ krʔile। Old-Testament-Psalms-102-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাসবোৰৰ ওচৰত তাৰ শিলবোৰ প্রিয়, তাৰ ধুলিকণাৰ ওপৰতো তেওঁলোকৰ মমতা আছে।|teaamaarʔ daasbeaarʔrʔ ot͡ʃrʔt taarʔ shilbeaarʔ prijʔʔ taarʔ dhuliknnaarʔ oprʔteaa teonleaakrʔ mmtaa aat͡ʃhe। New-Testament-Hebrews-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|মহা-পুৰোহিত হোৱা সন্মানৰ বিষয় আৰু কোনেও এই সন্মান নিজে লব নোৱাৰে। কিন্তু ঈশ্বৰে যি জনক আমন্ত্রণ কৰে তেৱেঁই সেই সন্মান পায়, যি দৰে হাৰোণক এই কার্যত আমন্ত্রণ কৰা হৈছিল।|mhaa-purʔeaahit heaaraa snmaanrʔ bissjʔ aarʔu keaaneo ei snmaan niʒe lb neaaraarʔe। kintu iishbrʔe ji ʒnk aamntrnn krʔe tereni sei snmaan paajʔʔ ji drʔe haarʔeaannk ei kaarjt aamntrnn krʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Zechariah-011-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই কথা ক’লে, “বধ কৰিবলগীয়া মেৰ-ছাগৰ জাকক তুমি চৰোৱা;|ei hetuke meaarʔ iishbrʔ jiheaaraai ei kthaa k’leʔ “bdh krʔiblɡiijʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakk tumi t͡ʃrʔeaaraa; Old-Testament-Isaiah-033-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজ চকুৰে ৰজাক তেওঁৰ সুন্দৰ অৱস্থাত থকা দেখিবা, তেওঁলোকে বিশাল দেশ দেখিব।|tumi niʒ t͡ʃkurʔe rʔʒaak teonrʔ sundrʔ arsthaat thkaa dekhibaaʔ teonleaake bishaal desh dekhib। Old-Testament-2-Samuel-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তাইৰ স্ৱামীয়ে তাইৰ পাছে পাছে কান্দি কান্দি বহূৰীমলৈকে তাইৰ লগত আহিল। পাছত অবনেৰে তেওঁক ক’লে, “যোৱা, ঘৰলৈ উভটি যোৱা।” তাতে তেওঁ উভটি গ’ল।|tetijʔaa taairʔ sraamiijʔe taairʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe kaandi kaandi bhuurʔiimlaike taairʔ lɡt aahil। paat͡ʃht abnerʔe teonk k’leʔ “jeaaraaʔ ɡhrʔlai ubhtti jeaaraa।” taate teon ubhtti ɡ’l। Old-Testament-Psalms-061-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো হে ঈশ্বৰ, তুমিয়েই মোৰ সঙ্কল্পবোৰ শুনিলা। তোমাৰ নাম শ্রদ্ধা কৰাসকলৰ আধিপত্য তুমি মোক দিলা।|kijʔneaa he iishbrʔʔ tumijʔei meaarʔ snɡklpbeaarʔ shunilaa। teaamaarʔ naam shrddhaa krʔaasklrʔ aadhiptj tumi meaak dilaa। Old-Testament-1-Chronicles-002-035|und|SPEAKER_01_Assamese|চেচনে তেওঁৰ দাস যৰ্হাই সৈতে নিজৰ জীয়েকক বিয়া দিলে; তেওঁ অত্তয়ক জন্ম দিলে।|t͡ʃet͡ʃne teonrʔ daas jrʔhaai saite niʒrʔ ʒiijʔekk bijʔaa dile; teon attjʔk ʒnm dile। Old-Testament-1-Chronicles-004-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চময়িয়াৰ পুত্র চিম্ৰী, চিম্ৰীৰ পুত্র যদায়া যদায়াৰ পুত্র অল্লোন, অল্লোনৰ পুত্র চিফি, চিফিৰ পুত্র জীজা, এওঁলোক গোষ্ঠীৰ নেতৃত্বত আছিল।|aarʔu t͡ʃmjʔijʔaarʔ putr t͡ʃimrʔiiʔ t͡ʃimrʔiirʔ putr jdaajʔaa jdaajʔaarʔ putr alleaanʔ alleaanrʔ putr t͡ʃiphiʔ t͡ʃiphirʔ putr ʒiiʒaaʔ eonleaak ɡeaasstthiirʔ netrtbt aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এখন নীল বৰণীয়া কাপোৰ লৈ, দীপাধাৰ, তাৰ প্ৰদীপ, শলাকানি-কটা, এঙেৰুৱা ধৰা আৰু তাৰ পৰিচৰ্যা কৰা গোটেই তেলৰ পাত্ৰ ঢাকিব।|aarʔu ekhn niil brʔnniijʔaa kaapeaarʔ laiʔ diipaadhaarʔʔ taarʔ prʔdiipʔ shlaakaani-kttaaʔ enɡerʔuraa dhrʔaa aarʔu taarʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔaa ɡeaattei telrʔ paatrʔ ddhaakib। Old-Testament-Job-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যেতিয়া কওঁ, যে, ‘মোৰ বিচনাই মোক শান্তনা কৰিব, মোৰ শয্যাই মোক দুখ-সহন কৰিবলৈ সহায় কৰিব’,|mi jetijʔaa konʔ jeʔ ‘meaarʔ bit͡ʃnaai meaak shaantnaa krʔibʔ meaarʔ shjjaai meaak dukh-shn krʔiblai shaajʔ krʔib’ʔ New-Testament-Ephesians-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে নিশ্চয়ে জানে যে, যি সকলে ব্যভিচাৰ কৰে বা যি সকল অশুচি আৰু লুভীয়া, যি সকলক মূৰ্তিপূজক বুলি কোৱা হয়, তেওঁলোকৰ কাৰণে খ্ৰীষ্টৰ আৰু ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত কোনো স্থান নাই।|aapeaanaaleaake nisht͡ʃjʔe ʒaane jeʔ ji skle bjbhit͡ʃaarʔ krʔe baa ji skl ashut͡ʃi aarʔu lubhiijʔaaʔ ji sklk muurʔtipuuʒk buli keaaraa hjʔʔ teonleaakrʔ kaarʔnne khrʔiissttrʔ aarʔu iishbrʔrʔ rʔaaʒjt keaaneaa sthaan naai। Old-Testament-Psalms-122-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিৰূচালেমৰ শান্তিৰ অৰ্থে প্ৰাৰ্থনা কৰা; “যিসকলে যিৰূচালেমক ভাল পায়, তেওঁলোক উন্নত হওঁক।|teaamaaleaake jirʔuut͡ʃaalemrʔ shaantirʔ arʔthe prʔaarʔthnaa krʔaa; “jiskle jirʔuut͡ʃaalemk bhaal paajʔʔ teonleaak unnt honk। Old-Testament-Psalms-078-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক বধ কৰাৰ পাছত বাকী লোকসকলে তেওঁক বিচাৰিলে; তেওঁলোকে মন পালটালে আৰু আগ্রহেৰে সৈতে তেওঁক বিচাৰিলে।|teon teonleaakk bdh krʔaarʔ paat͡ʃht baakii leaakskle teonk bit͡ʃaarʔile; teonleaake mn paalttaale aarʔu aaɡrherʔe saite teonk bit͡ʃaarʔile। Old-Testament-Deuteronomy-023-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে কোনো ইস্রায়েলীয়া ভাইক সুদ লৈ ধাৰ নিদিব - সেই সুদ ধনৰ ওপৰতে হওঁক বা খোৱা-বস্তুৰ ওপৰতে হওঁক নাইবা অন্য যি কোনো বস্তুৰ ওপৰতে হওঁক।|aapeaanaaleaake keaaneaa israajʔeliijʔaa bhaaik sud lai dhaarʔ nidib - sei sud dhnrʔ oprʔte honk baa kheaaraa-bsturʔ oprʔte honk naaibaa anj ji keaaneaa bsturʔ oprʔte honk। New-Testament-John-012-041|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে যিচয়াই এই বিষয়ে ক’লে, কাৰণ যীচুৰ গৌৰৱ তেওঁ দেখিছিল আৰু সেয়েহে তেওঁ কৈছিল।|eidrʔe jit͡ʃjʔaai ei bissjʔe k’leʔ kaarʔnn jiit͡ʃurʔ ɡerʔr teon dekhit͡ʃhil aarʔu sejʔehe teon kait͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-030-028|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰোয়েৰ, চিফমোৎ, ইষ্টমোৱা,|arʔeaajʔerʔʔ t͡ʃiphmeaaʔʔ issttmeaaraaʔ Old-Testament-Psalms-107-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিহোৱাৰ কাৰ্যবোৰ দেখে, গভীৰ জলত তেওঁৰ আচৰিত কার্যবোৰ দেখে।|teonleaake jiheaaraarʔ kaarʔjbeaarʔ dekheʔ ɡbhiirʔ ʒlt teonrʔ aat͡ʃrʔit kaarjbeaarʔ dekhe। Old-Testament-Job-039-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে তাইক জ্ঞানহীন কৰিলে, আৰু তাইক বুদ্ধিৰ ভাগ নিদিলে।|kijʔneaa iishbrʔe taaik ʒnjaanhiin krʔileʔ aarʔu taaik buddhirʔ bhaaɡ nidile। New-Testament-John-008-020|und|SPEAKER_00_Assamese|মন্দিৰৰ ধনভঁৰালৰ কাষত থাকি শিক্ষা দিওঁতে তেওঁ এইবোৰ কথা ক’লে; তথাপি তেতিয়াও তেওঁৰ সময় উপস্থিত হোৱা নাই বাবে কোনেও তেওঁক বন্দী নকৰিলে। যীচুৱে নিজৰ মৃত্যুৰ বিষয়ে জনোৱা|mndirʔrʔ dhnbhnrʔaalrʔ kaasst thaaki shikssaa dionte teon eibeaarʔ kthaa k’le; tthaapi tetijʔaao teonrʔ smjʔ upsthit heaaraa naai baabe keaaneo teonk bndii nkrʔile। jiit͡ʃure niʒrʔ mrtjurʔ bissjʔe ʒneaaraa New-Testament-Luke-006-028|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে তোমালোকক শাও দিয়ে, তেওঁলোকক আশীৰ্বাদ কৰিবা। যি সকলে তোমালোকক দুর্ব্যৱহাৰ কৰে, তেওঁলোকৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰিবা।|ji skle teaamaaleaakk shaao dijʔeʔ teonleaakk aashiirʔbaad krʔibaa। ji skle teaamaaleaakk durbjrhaarʔ krʔeʔ teonleaakrʔ kaarʔnne prʔaarʔthnaa krʔibaa। Old-Testament-Jeremiah-051-038|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে ডেকা সিংহৰ নিচিনাকৈ একেলগে গৰ্জ্জন কৰিব; সিহঁতে সিংহৰ পোৱালিৰ নিচিনাকৈ গোঁজৰিব।|sihnte ddekaa sinhrʔ nit͡ʃinaakai ekelɡe ɡrʔʒʒn krʔib; sihnte sinhrʔ peaaraalirʔ nit͡ʃinaakai ɡeaanʒrʔib। Old-Testament-Proverbs-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়াহে যিহোৱাৰ প্রতি থকা ভয় তুমি বুজিব পাৰিবা, আৰু তুমি ঈশ্বৰৰ জ্ঞান বিচাৰি পাবা।|tetijʔaahe jiheaaraarʔ prti thkaa bhjʔ tumi buʒib paarʔibaaʔ aarʔu tumi iishbrʔrʔ ʒnjaan bit͡ʃaarʔi paabaa। Old-Testament-2-Samuel-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি যোৱাব আৰু সেনাপতিসকলৰ আগত ৰজাৰ বাক্য প্ৰবল হ’ল; তাতে যোৱাব আৰু সেনাপতিসকলে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক গণনা কৰিবলৈ ৰজাৰ আগৰ পৰা গ’ল।|tthaapi jeaaraab aarʔu senaaptisklrʔ aaɡt rʔʒaarʔ baakj prʔbl h’l; taate jeaaraab aarʔu senaaptiskle isrʔaajʔelrʔ leaaksklk ɡnnnaa krʔiblai rʔʒaarʔ aaɡrʔ prʔaa ɡ’l। Old-Testament-Job-037-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া জন্তুবোৰ চোঙত সোমায়; আৰু নিজ নিজ বাসস্থানত থাকে।|tetijʔaa ʒntubeaarʔ t͡ʃeaanɡt seaamaajʔ; aarʔu niʒ niʒ baassthaant thaake। Old-Testament-Leviticus-011-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি ভুমুক বা যি নাদত অনেক পানী জমা হৈ থাকে, সেয়ে শুচি হব; কিন্তু যি জনে সেইবোৰৰ মৰা শৱ চুব, তেওঁ অশুচি হ’ব।|tthaapi bhumuk baa ji naadt anek paanii ʒmaa hai thaakeʔ sejʔe shut͡ʃi hb; kintu ji ʒne seibeaarʔrʔ mrʔaa shr t͡ʃubʔ teon ashut͡ʃi h’b। Old-Testament-1-Chronicles-018-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰূয়াৰ পুত্ৰ অবীচয়ে লৱণ উপত্যকাত ওঠৰ হাজাৰ ইদোমীয়ালোকক বধ কৰিলে।|t͡ʃrʔuujʔaarʔ putrʔ abiit͡ʃjʔe lrnn uptjkaat otthrʔ haaʒaarʔ ideaamiijʔaaleaakk bdh krʔile। New-Testament-Matthew-025-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰভুৱে তেওঁক ক’লে, ‘চাবাইচ উত্তম বিশ্বাসী দাস, তুমি অলপ বিষয়তে বিশ্বাসী আছিলা, তোমাক অনেক বিষয়ৰ গৰাকী পাতিম৷ তুমি তোমাৰ প্ৰভুৰ আনন্দৰ ভাগী হোৱা’।|tetijʔaa prʔbhure teonk k’leʔ ‘t͡ʃaabaait͡ʃ uttm bishbaasii daasʔ tumi alp bissjʔte bishbaasii aat͡ʃhilaaʔ teaamaak anek bissjʔrʔ ɡrʔaakii paatim tumi teaamaarʔ prʔbhurʔ aanndrʔ bhaaɡii heaaraa’। Old-Testament-Job-037-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সম্প্ৰতি মানুহে আকাশত মহা-তেজস্বী জ্যোতি দেখা নাপায়; কিন্তু বতাহ চলিলে আকাশ নিৰ্ম্মল হয়।|smprʔti maanuhe aakaasht mhaa-teʒsbii ʒjeaati dekhaa naapaajʔ; kintu btaah t͡ʃlile aakaash nirʔmml hjʔ। Old-Testament-Job-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু হাতত অধৰ্ম থাকিলে, তাক দূৰ কৰা, আৰু দুষ্টতাক নিজ তম্বুত থাকিব নিদিবা;|kintu haatt adhrʔm thaakileʔ taak duurʔ krʔaaʔ aarʔu dusstttaak niʒ tmbut thaakib nidibaa; Old-Testament-Numbers-016-048|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মৰা ও জীয়া লোকসকলৰ মাজত তেওঁ থিয় হোৱাত, মহামাৰী নিবাৰণ হ’ল।|aarʔu mrʔaa o ʒiijʔaa leaaksklrʔ maaʒt teon thijʔ heaaraatʔ mhaamaarʔii nibaarʔnn h’l। Old-Testament-Psalms-044-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে ঈশ্বৰে জানো তাক নাজানিব? কিয়নো তেওঁ মনৰ গোপনীয় সকলো কথাই জানে।|tente iishbrʔe ʒaaneaa taak naaʒaanib? kijʔneaa teon mnrʔ ɡeaapniijʔ skleaa kthaai ʒaane। Old-Testament-Numbers-022-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মোৱাবৰ অধ্যক্ষসকলে উঠি বালাকৰ গুৰিলৈ আহিল। তেওঁলোকে ক’লে, “আমাৰ লগত আহিবলৈ বিলিয়ম অসন্মত হ’ল।”|taate meaaraabrʔ adhjkssskle utthi baalaakrʔ ɡurʔilai aahil। teonleaake k’leʔ “aamaarʔ lɡt aahiblai bilijʔm asnmt h’l।” Old-Testament-1-Chronicles-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীগলৰ পুত্ৰ অমাচা, এওঁৰ পিতৃ ইশ্মায়েলীয়া যেথৰ।|abiiɡlrʔ putrʔ amaat͡ʃaaʔ eonrʔ pitr ishmaajʔeliijʔaa jethrʔ। New-Testament-Luke-006-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকক প্ৰেম কৰা সকলকহে যদি তোমালোকে প্ৰেম কৰা, তেনেহলে কি প্ৰশংসা পাবা? কিয়নো পাপীয়েও তেওঁলোকক প্ৰেম কৰা সকলক প্ৰেম কৰে।|teaamaaleaakk prʔem krʔaa sklkhe jdi teaamaaleaake prʔem krʔaaʔ tenehle ki prʔshnsaa paabaa? kijʔneaa paapiijʔeo teonleaakk prʔem krʔaa sklk prʔem krʔe। Old-Testament-Joshua-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ ভয়ত যিৰীহো নগৰৰ প্ৰৱেশ পথবোৰ বন্ধ আছিল; ভিতৰলৈ কি বাহিৰলৈ কোনেও ওলোৱা-সোমোৱা কৰা নাছিল।|sei smjʔt isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ bhjʔt jirʔiiheaa nɡrʔrʔ prʔresh pthbeaarʔ bndh aat͡ʃhil; bhitrʔlai ki baahirʔlai keaaneo oleaaraa-seaameaaraa krʔaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-023-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Acts-010-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া যাফোলৈ মানুহ পঠিয়াই চিমোন, যাৰ প্ৰখ্যাত নাম পিতৰ, তেওঁক মাতি পঠোৱা,|etijʔaa jaapheaalai maanuh ptthijʔaai t͡ʃimeaanʔ jaarʔ prʔkhjaat naam pitrʔʔ teonk maati pttheaaraaʔ Old-Testament-Habakkuk-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি ঘোঁৰাবোৰে সৈতে সাগৰৰ ওপৰেৰে যাত্রা কৰিলে, আৰু মহাজলৰাশিক স্তূপকৃত কৰিলে।|aapuni ɡheaanrʔaabeaarʔe saite saaɡrʔrʔ oprʔerʔe jaatraa krʔileʔ aarʔu mhaaʒlrʔaashik stuupkrt krʔile। Old-Testament-2-Samuel-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যোৱাবে শিঙা বজালে আৰু সৈন্যসকল ইস্ৰায়েলৰ পাছত খেদি যোৱাৰ পৰা উভটি আহিল কিয়নো যোৱাবে সৈন্যসকলক ৰখাই হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht jeaaraabe shinɡaa bʒaale aarʔu sainjskl isrʔaajʔelrʔ paat͡ʃht khedi jeaaraarʔ prʔaa ubhtti aahil kijʔneaa jeaaraabe sainjsklk rʔkhaai h’l। New-Testament-John-021-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে মূখ ঘূৰাই, যি জনে ৰাতিৰ ভোজনৰ সময়ত, যীচুৰ বুকুলৈ হাউলি গৈ সুধিছিল, ‘হে প্ৰভু, আপোনাক শত্ৰুৰ হাতত কোনে শোধাই দিব?’ যীচুৰ সেই প্ৰিয় শিষ্যক পাছে পাছে অহা দেখিলে।|tetijʔaa pitrʔe muukh ɡhuurʔaaiʔ ji ʒne rʔaatirʔ bheaaʒnrʔ smjʔtʔ jiit͡ʃurʔ bukulai haauli ɡai sudhit͡ʃhilʔ ‘he prʔbhuʔ aapeaanaak shtrʔurʔ haatt keaane sheaadhaai dib?’ jiit͡ʃurʔ sei prʔijʔ shissjk paat͡ʃhe paat͡ʃhe ahaa dekhile। Old-Testament-Joshua-012-024|und|SPEAKER_01_Assamese|অাৰু তিৰ্চাৰ ৰজা৷ সৰ্ব্বমুঠ একত্ৰিশ জন ৰজা আছিল৷|aaarʔu tirʔt͡ʃaarʔ rʔʒaa srʔbbmutth ektrʔish ʒn rʔʒaa aat͡ʃhil New-Testament-Colossians-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁত ঈশ্বৰত্বৰ সকলো সম্পূৰ্ণতা শাৰীৰিক ৰূপে নিবাস কৰে।|kijʔneaa teont iishbrʔtbrʔ skleaa smpuurʔnntaa shaarʔiirʔik rʔuupe nibaas krʔe। Old-Testament-Ecclesiastes-012-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ বোপা, তুমি সতৰ্ক হোৱা; অনেক পুথি লিখাৰ শেষ নাই। অধিক অধ্যয়নে শৰীৰক ক্লান্ত কৰে।|he meaarʔ beaapaaʔ tumi strʔk heaaraa; anek puthi likhaarʔ shess naai। adhik adhjjʔne shrʔiirʔk klaant krʔe। Old-Testament-Job-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ভাৰসা উচ্ছন্ন হয়, আৰু তাৰ আশ্ৰয় মকৰাৰ জালস্বৰূপ হয়।|taarʔ bhaarʔsaa ut͡ʃt͡ʃhnn hjʔʔ aarʔu taarʔ aashrʔjʔ mkrʔaarʔ ʒaalsbrʔuup hjʔ। Old-Testament-Numbers-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যজ্ঞ বেদীৰ পৰা ছাঁই উলিয়াই পেলাই দি, তাৰ ওপৰত এখন বেঙেনা বৰণীয়া কাপোৰ পাৰিব।|aarʔu jʒnj bediirʔ prʔaa t͡ʃhaani ulijʔaai pelaai diʔ taarʔ oprʔt ekhn benɡenaa brʔnniijʔaa kaapeaarʔ paarʔib। New-Testament-Luke-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ প্রভুৰ বিধান-শাস্ত্ৰত লিখা আছে যে “প্ৰথমে জন্মা প্ৰতিজন পুত্র সন্তানক প্রভুৰ উদ্দেশ্যে ‘পবিত্ৰ’ বুলি কোৱা হব।”|kaarʔnn prbhurʔ bidhaan-shaastrʔt likhaa aat͡ʃhe je “prʔthme ʒnmaa prʔtiʒn putr sntaank prbhurʔ uddeshje ‘pbitrʔ’ buli keaaraa hb।” Old-Testament-Job-010-021|und|SPEAKER_01_Assamese|য’ৰ পৰা মই উলটি নাহিম, সেয়া অন্ধকাৰ আৰু মৃত্যুচ্ছায়াৰ দেশ,|j’rʔ prʔaa mi ultti naahimʔ sejʔaa andhkaarʔ aarʔu mrtjut͡ʃt͡ʃhaajʔaarʔ deshʔ Old-Testament-Exodus-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|শাস্ত্ৰজ্ঞ সকলে সেই বিষম খহুৰ কাৰণে মোচিক বাধা দিব নোৱাৰিলে। কাৰণ সকলো শাস্ত্ৰজ্ঞ আৰু মিচৰীয়া লোকসকলৰ শৰীৰত সেই বিষম খহু ওলাইছিল।|shaastrʔʒnj skle sei bissm khhurʔ kaarʔnne meaat͡ʃik baadhaa dib neaaraarʔile। kaarʔnn skleaa shaastrʔʒnj aarʔu mit͡ʃrʔiijʔaa leaaksklrʔ shrʔiirʔt sei bissm khhu olaait͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-012-046|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাৰ একেটা ঘৰতে ভোজন কৰিবই লাগিব। সেই মাংসৰ অলপো ঘৰৰ বাহিৰলৈ নিনিবা, আৰু তাৰ এডাল হাড়ো নেভাঙিবা।|aahaarʔ ekettaa ɡhrʔte bheaaʒn krʔibi laaɡib। sei maansrʔ alpeaa ɡhrʔrʔ baahirʔlai ninibaaʔ aarʔu taarʔ eddaal haaddʔeaa nebhaanɡibaa। New-Testament-Acts-020-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে মই যে আটাইৰে তেজৰ পৰা নিৰ্দোষী, ইয়াৰ সাক্ষ্য আজি দিছোঁ;|ei hetuke mi je aattaairʔe teʒrʔ prʔaa nirʔdeaassiiʔ ijʔaarʔ saakssj aaʒi dit͡ʃheaan; Old-Testament-Jeremiah-039-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চিদিকিয়াৰ ৰাজত্বৰ একাদশ বছৰৰ চতুৰ্থ মাহৰ নৱম দিনা নগৰৰ গড় ভাঙি বাট কৰা হ’ল।|paat͡ʃht t͡ʃidikijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ ekaadsh bt͡ʃhrʔrʔ t͡ʃturʔth maahrʔ nrm dinaa nɡrʔrʔ ɡddʔ bhaanɡi baatt krʔaa h’l। Old-Testament-1-Chronicles-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অম্ৰমৰ পুত্র হাৰোণ, মোচি, আৰু তেওঁৰ ছোৱালী মিৰিয়ম। হাৰোণৰ পুত্র নাদব, অবীহূ, ইলিয়াজৰ, আৰু ঈথামৰ।|amrʔmrʔ putr haarʔeaannʔ meaat͡ʃiʔ aarʔu teonrʔ t͡ʃheaaraalii mirʔijʔm। haarʔeaannrʔ putr naadbʔ abiihuuʔ ilijʔaaʒrʔʔ aarʔu iithaamrʔ। New-Testament-Acts-005-032|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথাৰ আমি সাক্ষী আছোঁ আৰু যি সকল ঈশ্বৰৰ বাধ্য হয়, ঈশ্বৰে তেওঁলোকক যি পবিত্ৰ আত্মা দিছে, সেই পবিত্র আত্মাও ইয়াৰ সাক্ষী।”|ei kthaarʔ aami saakssii aat͡ʃheaan aarʔu ji skl iishbrʔrʔ baadhj hjʔʔ iishbrʔe teonleaakk ji pbitrʔ aatmaa dit͡ʃheʔ sei pbitr aatmaao ijʔaarʔ saakssii।” Old-Testament-Psalms-089-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ঘোষণা কৰিম যে, তোমাৰ গভীৰ প্রেমৰ কার্য চিৰকালৰ বাবে স্থাপন হৈছে; তোমাৰ বিশ্বস্ততা আকাশমণ্ডলৰ দৰেই স্থায়ী।|mi ɡheaassnnaa krʔim jeʔ teaamaarʔ ɡbhiirʔ premrʔ kaarj t͡ʃirʔkaalrʔ baabe sthaapn hait͡ʃhe; teaamaarʔ bishbsttaa aakaashmnnddlrʔ drʔei sthaajʔii। Old-Testament-Isaiah-030-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নিজৰ কটা-মূৰ্ত্তিত মৰা ৰূপৰ আৰু সোনৰ পতা অশুচি কৰিবা, তোমালোকে তাক অশুচি বস্তু দৰে পেলাই দি ক’বা, “ইয়াৰ পৰা দূৰ হোৱা।”|teaamaaleaake niʒrʔ kttaa-muurʔttit mrʔaa rʔuuprʔ aarʔu seaanrʔ ptaa ashut͡ʃi krʔibaaʔ teaamaaleaake taak ashut͡ʃi bstu drʔe pelaai di k’baaʔ “ijʔaarʔ prʔaa duurʔ heaaraa।” New-Testament-John-005-045|und|SPEAKER_00_Assamese|নাভাবিব যে পিতৃৰ আগত মই আপোনালোকক দোষী কৰিম; অাপোনালোকক দোষী কৰোঁতা আন এজন আছে। যি মোচিৰ ওপৰত আপোনালোকে আশা কৰিছে, তেৱেঁই আপোনালোকক দোষী কৰিছে।|naabhaabib je pitrrʔ aaɡt mi aapeaanaaleaakk deaassii krʔim; aaapeaanaaleaakk deaassii krʔeaantaa aan eʒn aat͡ʃhe। ji meaat͡ʃirʔ oprʔt aapeaanaaleaake aashaa krʔit͡ʃheʔ tereni aapeaanaaleaakk deaassii krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই দেখিলে যে, পৃথিবীত মানুহৰ দুষ্টতা অধিককৈ বৃদ্ধি পাইছে আৰু তেওঁলোকৰ হৃদয়ৰ সকলো ভাৱ-চিন্তা সকলো সময়তে কেৱল মন্দতাৰ ফালে যায়।|jiheaaraai dekhile jeʔ prthibiit maanuhrʔ dusstttaa adhikkai brddhi paait͡ʃhe aarʔu teonleaakrʔ hrdjʔrʔ skleaa bhaar-t͡ʃintaa skleaa smjʔte kerl mndtaarʔ phaale jaajʔ। Old-Testament-Leviticus-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতে শুদ্ধ সোণৰ দীপাধাৰৰ ওপৰত যিহোৱাৰ সন্মুখত সেই প্ৰদীপবোৰ সদায় যুগুত কৰি জ্ৱলাই থ’বা।|purʔeaahite shuddh seaannrʔ diipaadhaarʔrʔ oprʔt jiheaaraarʔ snmukht sei prʔdiipbeaarʔ sdaajʔ juɡut krʔi ʒrlaai th’baa। Old-Testament-Job-038-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যেতিয়া জন্মিছিলা, নিশ্চিন্তভাবে জানিছিলা! আৰু তোমাৰ দিনৰ সংখ্যা অধিক!|tumi jetijʔaa ʒnmit͡ʃhilaaʔ nisht͡ʃintbhaabe ʒaanit͡ʃhilaa! aarʔu teaamaarʔ dinrʔ snkhjaa adhik! Old-Testament-Psalms-038-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই প্রার্থনা কৰি কওঁ, “যেতিয়া মোৰ ভৰি পিছলি যায়, মোৰ বিৰুদ্ধে যিসকলে অহংকাৰ কৰে, তুমি তেওঁলোকক মোৰ ওপৰত আনন্দ কৰিবলৈ নিদিবা।”|mi praarthnaa krʔi konʔ “jetijʔaa meaarʔ bhrʔi pit͡ʃhli jaajʔʔ meaarʔ birʔuddhe jiskle ahnkaarʔ krʔeʔ tumi teonleaakk meaarʔ oprʔt aannd krʔiblai nidibaa।” New-Testament-Luke-023-032|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত দুজন দুষ্কর্মী মানুহকো তেওঁৰ লগত বধ কৰিবলৈ লৈ যোৱা হ’ল।|sei smjʔt duʒn dusskrmii maanuhkeaa teonrʔ lɡt bdh krʔiblai lai jeaaraa h’l। New-Testament-Luke-011-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এইমাত্ৰ মোৰ ঘৰলৈ এজন পঠিক বন্ধু আহিছে৷ তেওঁক আহাৰ দিবলৈ মোৰ একো আহাৰ নাই৷’|kijʔneaa eimaatrʔ meaarʔ ɡhrʔlai eʒn ptthik bndhu aahit͡ʃhe teonk aahaarʔ diblai meaarʔ ekeaa aahaarʔ naai’ New-Testament-Galatians-005-020|und|SPEAKER_00_Assamese|মূৰ্তিপূজা, মায়াকৰ্ম্ম, নানা বিধ শত্ৰুতা, বিবাদ, ঈৰ্ষা, খং-ৰাগ, বিৰোধ বিভেদ, নানামত অসূয়া, মত্ততা,|muurʔtipuuʒaaʔ maajʔaakrʔmmʔ naanaa bidh shtrʔutaaʔ bibaadʔ iirʔssaaʔ khn-rʔaaɡʔ birʔeaadh bibhedʔ naanaamt asuujʔaaʔ mtttaaʔ Old-Testament-Job-028-022|und|SPEAKER_01_Assamese|বিনাশ আৰু মৃত্যুৱে কয়, আমি নিজ কাণে সেই বিষয়ে ঘুনুক-ঘানাককৈহে শুনিছোঁ।|binaash aarʔu mrtjure kjʔʔ aami niʒ kaanne sei bissjʔe ɡhunuk-ɡhaanaakkaihe shunit͡ʃheaan। Old-Testament-2-Samuel-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়ীয়ে শাও দি দি কৈছিল, “হেৰৌ ৰক্তপাতি পাষণ্ড, যা, গুচি যা!|t͡ʃimijʔiijʔe shaao di di kait͡ʃhilʔ “herʔe rʔktpaati paassnnddʔ jaaʔ ɡut͡ʃi jaa! Old-Testament-Ezekiel-018-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিক লোকজনে যদি নিজ ধাৰ্মিকতাৰ পৰা ঘূৰি অপৰাধ কৰে আৰু সেই বাবে তেওঁৰ মৃত্যু হয়, তেতিয়া তেওঁ কৰা অপৰাধতেই তেওঁৰ মৃত্যু হ’ব।|dhaarʔmik leaakʒne jdi niʒ dhaarʔmiktaarʔ prʔaa ɡhuurʔi aprʔaadh krʔe aarʔu sei baabe teonrʔ mrtju hjʔʔ tetijʔaa teon krʔaa aprʔaadhtei teonrʔ mrtju h’b। New-Testament-James-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যদি পক্ষপাত কৰে, তেনেহলে পাপ কৰিছে, আৰু আজ্ঞা-লঙ্ঘনকাৰী বুলি বিধানৰ দ্বাৰাই দোষী কৰা হৈছে।|kintu jdi pksspaat krʔeʔ tenehle paap krʔit͡ʃheʔ aarʔu aaʒnjaa-lnɡɡhnkaarʔii buli bidhaanrʔ dbaarʔaai deaassii krʔaa hait͡ʃhe। New-Testament-Luke-003-025|und|SPEAKER_00_Assamese|যোচেফ মত্তথিয়ৰ পুত্র; মত্তথিয় আমোচৰ; আমোচ নহূমৰ; নহূম ইচলিৰ; ইচলি নগিৰ পুত্র;|jeaat͡ʃeph mttthijʔrʔ putr; mttthijʔ aameaat͡ʃrʔ; aameaat͡ʃ nhuumrʔ; nhuum it͡ʃlirʔ; it͡ʃli nɡirʔ putr; Old-Testament-Isaiah-050-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আন্ধাৰেৰে আকাশ আচ্ছাদিত কৰোঁ, আৰু চট কাপোৰেৰে ইয়াক ঢাকি ধৰোঁ।|mi aandhaarʔerʔe aakaash aat͡ʃt͡ʃhaadit krʔeaanʔ aarʔu t͡ʃtt kaapeaarʔerʔe ijʔaak ddhaaki dhrʔeaan। Old-Testament-Numbers-019-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ৰছীৰে বন্ধা ঢাকনি নথকা সকলো মুকলি পাত্ৰ অশুচি হ’ব।|aarʔu rʔt͡ʃhiirʔe bndhaa ddhaakni nthkaa skleaa mukli paatrʔ ashut͡ʃi h’b। New-Testament-1-John-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যি আদিৰে পৰা আছিল + 1:1 যো. 1:1, যি আমি শুনিলোঁ, যি চকুৰে দেখিলোঁ, যি আমি মনোযোগেৰে দৃষ্টি কৰি দেখিলোঁ আৰু যি আমাৰ হাতেৰে অনুভৱ কৰিলোঁ, সেই জীৱনৰ বাক্যৰ প্ৰসংগ আমি লিখিলোঁ,|ji aadirʔe prʔaa aat͡ʃhil + jeaa. ʔ ji aami shunileaanʔ ji t͡ʃkurʔe dekhileaanʔ ji aami mneaajeaaɡerʔe drsstti krʔi dekhileaan aarʔu ji aamaarʔ haaterʔe anubhr krʔileaanʔ sei ʒiirnrʔ baakjrʔ prʔsnɡ aami likhileaanʔ Old-Testament-Ezekiel-030-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াত মই পথ্ৰোচক ধ্বংস কৰিম, চোৱনত জুই লগাম আৰু নো নগৰক দণ্ড দিম।|ijʔaat mi pthrʔeaat͡ʃk dhbns krʔimʔ t͡ʃeaarnt ʒui lɡaam aarʔu neaa nɡrʔk dnndd dim। Old-Testament-Psalms-108-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ সহায়ত আমি সাহসেৰে কাৰ্য কৰিম; কিয়নো আমাৰ শত্ৰুবোৰক তেৱেঁই ভৰিৰে গচকিব।|iishbrʔrʔ shaajʔt aami saahserʔe kaarʔj krʔim; kijʔneaa aamaarʔ shtrʔubeaarʔk tereni bhrʔirʔe ɡt͡ʃkib। Old-Testament-Job-036-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি দুষ্টৰ বিচাৰেৰে পৰিপূৰ্ণ হলে, তোমাক বিচাৰ আৰু ন্যায় দণ্ডই ধৰিব।|kintu tumi dussttrʔ bit͡ʃaarʔerʔe prʔipuurʔnn hleʔ teaamaak bit͡ʃaarʔ aarʔu njaajʔ dnnddi dhrʔib। New-Testament-Hebrews-010-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু খ্ৰীষ্টে হ’লে, একমাত্ৰ পাপাৰ্থক বলিদান উৎসৰ্গ কৰিলে আৰু সদাকালৰ অৰ্থে ঈশ্বৰৰ সোঁফালে বহিল৷|kintu khrʔiisstte h’leʔ ekmaatrʔ paapaarʔthk blidaan uʔsrʔɡ krʔile aarʔu sdaakaalrʔ arʔthe iishbrʔrʔ seaanphaale bhil Old-Testament-Psalms-119-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সমস্ত মনেৰে তোমাক বিচাৰিছোঁ; তুমি মোক তোমাৰ আজ্ঞা-পথৰ পৰা ভ্ৰান্ত হৈ যাব নিদিবা।|mi smst mnerʔe teaamaak bit͡ʃaarʔit͡ʃheaan; tumi meaak teaamaarʔ aaʒnjaa-pthrʔ prʔaa bhrʔaant hai jaab nidibaa। Old-Testament-Jeremiah-037-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ, তেওঁৰ মন্ত্ৰীসকল আৰু দেশীয় লোকসকলে যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰাই কোৱা যিহোৱাৰ বাক্যলৈ কাণ নিদিলে।|kintu teonʔ teonrʔ mntrʔiiskl aarʔu deshiijʔ leaakskle jirʔimijʔaa bhaabbaadiirʔ dbaarʔaai keaaraa jiheaaraarʔ baakjlai kaann nidile। Old-Testament-Psalms-057-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, স্বৰ্গৰ ওপৰলৈকে তুমি উন্নত হোৱা; গোটেই পৃথিবীৰ ওপৰত তোমাৰ গৌৰৱ হওক।|he iishbrʔʔ sbrʔɡrʔ oprʔlaike tumi unnt heaaraa; ɡeaattei prthibiirʔ oprʔt teaamaarʔ ɡerʔr hok। Old-Testament-Numbers-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়োনৰ সৈন্যৰ সংখ্যা আছিল ঊনষাঠি হাজাৰ তিনিশ।|t͡ʃimijʔeaanrʔ sainjrʔ snkhjaa aat͡ʃhil uunssaatthi haaʒaarʔ tinish। New-Testament-Matthew-011-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ধন্য সেই লোক, যি জনে মোক লৈ কোনো বাধা নাপায়।”|dhnj sei leaakʔ ji ʒne meaak lai keaaneaa baadhaa naapaajʔ।” Old-Testament-2-Kings-014-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহেতু যিহোৱাই কোৱা নাছিল যে, ইস্ৰায়েলৰ নাম আকাশৰ তলৰ পৰা লুপ্ত কৰি পেলাব, সেয়ে তেওঁ যিহোৱাচৰ পুত্ৰ যাৰবিয়ামৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিলে।|jihetu jiheaaraai keaaraa naat͡ʃhil jeʔ isrʔaajʔelrʔ naam aakaashrʔ tlrʔ prʔaa lupt krʔi pelaabʔ sejʔe teon jiheaaraat͡ʃrʔ putrʔ jaarʔbijʔaamrʔ dbaarʔaai teonleaakk uddhaarʔ krʔile। New-Testament-Revelation-019-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই পশু আৰু পৃথিৱীৰ ৰজা সকল আৰু তেওঁলোকৰ সৈন্যবোৰকো গোট খোৱা দেখিলোঁ। তেওঁলোকে সেই ঘোঁৰাত উঠা জনৰ লগত তেওঁৰ সৈন্যৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ ওলাই আহিছিল৷|paat͡ʃht sei pshu aarʔu prthiriirʔ rʔʒaa skl aarʔu teonleaakrʔ sainjbeaarʔkeaa ɡeaatt kheaaraa dekhileaan। teonleaake sei ɡheaanrʔaat utthaa ʒnrʔ lɡt teonrʔ sainjrʔ saite juddh krʔiblai olaai aahit͡ʃhil Old-Testament-Numbers-034-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কনান দেশত ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ কাৰণে উত্তৰাধীকাৰ ভাগ কৰি দিবলৈ যিহোৱাই এই সকলো লোকক আজ্ঞা কৰিলে।|knaan desht isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ kaarʔnne uttrʔaadhiikaarʔ bhaaɡ krʔi diblai jiheaaraai ei skleaa leaakk aaʒnjaa krʔile। Old-Testament-Numbers-022-040|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বালাকে গৰু আৰু মেৰ বলিদান কৰি, বিলিয়ম আৰু তেওঁৰ লগৰ অধ্যক্ষসকললৈ মাংস পঠিয়ালে।|aarʔu baalaake ɡrʔu aarʔu merʔ blidaan krʔiʔ bilijʔm aarʔu teonrʔ lɡrʔ adhjkssskllai maans ptthijʔaale। Old-Testament-Joshua-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে গোটেই জাতিৰ চুন্নৎ কৰাৰ পাছত, তেওঁলোক সুস্থ নোহোৱালৈকে ছাউনিৰ মাজত নিজ নিজ ঠাইতেই থাকিল।|eidrʔe ɡeaattei ʒaatirʔ t͡ʃunnʔ krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ teonleaak susth neaaheaaraalaike t͡ʃhaaunirʔ maaʒt niʒ niʒ tthaaitei thaakil। Old-Testament-Job-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, যি মানুহক ঈশ্বৰে শুধৰায়, সেই মানুহ ধন্য; এই কাৰণে তুমি সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ শাস্তি হেয়জ্ঞান নকৰিবা।|t͡ʃeaaraaʔ ji maanuhk iishbrʔe shudhrʔaajʔʔ sei maanuh dhnj; ei kaarʔnne tumi srʔbbshktimaan ʒnaarʔ shaasti hejʔʒnjaan nkrʔibaa। New-Testament-1-John-002-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এতিয়া, হে মোৰ প্ৰিয় সন্তানসকল, আপোনালোকে তেওঁত থাকক; তেওঁ প্ৰকাশিত হলে আমি সাহিয়াল হ’ম আৰু তেওঁৰ আগমণৰ সময়ত তেওঁৰ সন্মুখত লজ্জিত নহ’ম৷|aarʔu etijʔaaʔ he meaarʔ prʔijʔ sntaansklʔ aapeaanaaleaake teont thaakk; teon prʔkaashit hle aami saahijʔaal h’m aarʔu teonrʔ aaɡmnnrʔ smjʔt teonrʔ snmukht lʒʒit nh’m Old-Testament-Joshua-018-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সেই ঠাই সাতোটা ভাগ কৰিব৷ যিহূদা দক্ষিণফালে থকা তেওঁলোকৰ সীমাৰ ভিতৰত থাকিব আৰু উত্তৰ ফালে আগতে থকাৰ দৰে যোচেফৰ বংশই নিজৰ সীমাত থাকিব।|teonleaake sei tthaai saateaattaa bhaaɡ krʔib jihuudaa dkssinnphaale thkaa teonleaakrʔ siimaarʔ bhitrʔt thaakib aarʔu uttrʔ phaale aaɡte thkaarʔ drʔe jeaat͡ʃephrʔ bnshi niʒrʔ siimaat thaakib। Old-Testament-1-Chronicles-021-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ মাজলৈ মহামাৰী পঠালে, আৰু ইস্ৰায়েলৰ সত্তৰ হাজাৰ লোকৰ মৃত্যু হ’ল।|sejʔe jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ maaʒlai mhaamaarʔii ptthaaleʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ sttrʔ haaʒaarʔ leaakrʔ mrtju h’l। Old-Testament-Jeremiah-006-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে: চোৱা, উত্তৰ দেশৰ পৰা এক জাতি আহিছে, পৃথিৱীৰ অন্তভাগৰ পৰা এক মহাজাতি উত্তেজিত হৈছে।|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe t͡ʃeaaraaʔ uttrʔ deshrʔ prʔaa ek ʒaati aahit͡ʃheʔ prthiriirʔ antbhaaɡrʔ prʔaa ek mhaaʒaati utteʒit hait͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-008-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই তেওঁৰ লগত প্ৰধান শিল্পকাৰ ৰূপে আছিলোঁ, আৰু মই দিনৰ পাচত দিন তেওঁত আনন্দ কৰিছিলোঁ, সদায় তেওঁৰ আগত প্রশংসা কৰিছিলোঁ।|tetijʔaa mi teonrʔ lɡt prʔdhaan shilpkaarʔ rʔuupe aat͡ʃhileaanʔ aarʔu mi dinrʔ paat͡ʃt din teont aannd krʔit͡ʃhileaanʔ sdaajʔ teonrʔ aaɡt prshnsaa krʔit͡ʃhileaan। New-Testament-Matthew-007-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিনা বহুলোকে মোক ক’ব, ‘হে প্ৰভু, হে প্ৰভু’ আমি আপোনাৰ নামেৰে ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰা নাই নে? আপোনাৰ নামেৰে ভূত খেদোৱা নাই নে? আপোনাৰ নামেৰে অনেক পৰাক্ৰম কাৰ্য কৰা নাই নে?|seidinaa bhuleaake meaak k’bʔ ‘he prʔbhuʔ he prʔbhu’ aami aapeaanaarʔ naamerʔe bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔaa naai ne? aapeaanaarʔ naamerʔe bhuut khedeaaraa naai ne? aapeaanaarʔ naamerʔe anek prʔaakrʔm kaarʔj krʔaa naai ne? Old-Testament-Deuteronomy-027-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচি আৰু লেবীয়া পুৰোহিতসকলে সকলো ইস্ৰায়েলীয়াক ক’লে, “হে ইস্ৰায়েলীয়াসকল, আপোনালোকে মনে মনে থাকি শুনক; আজি আপোনালোক নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ প্ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht meaat͡ʃi aarʔu lebiijʔaa purʔeaahitskle skleaa isrʔaajʔeliijʔaak k’leʔ “he isrʔaajʔeliijʔaasklʔ aapeaanaaleaake mne mne thaaki shunk; aaʒi aapeaanaaleaak niʒ iishbrʔ jiheaaraarʔ prʔʒaa h’l। Old-Testament-Psalms-029-003|und|SPEAKER_01_Assamese|জল সমূহৰ ওপৰত যিহোৱাৰ স্বৰ শুনা যায়; গৌৰৱান্বিত ঈশ্বৰে বজ্ৰধ্বনিৰে গর্জন কৰে, যিহোৱা মহাজল সমূহৰ ওপৰত বিদ্যমান।|ʒl smuuhrʔ oprʔt jiheaaraarʔ sbrʔ shunaa jaajʔ; ɡerʔraanbit iishbrʔe bʒrʔdhbnirʔe ɡrʒn krʔeʔ jiheaaraa mhaaʒl smuuhrʔ oprʔt bidjmaan। Old-Testament-Job-032-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই কওঁ, মোলৈ কাণ পাতা; মইও মোৰ মত প্ৰকাশ কৰোঁ।|ei hetuke mi konʔ meaalai kaann paataa; mio meaarʔ mt prʔkaash krʔeaan। Old-Testament-Psalms-025-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই মোৰ প্রাণ তোমালৈ তুলি ধৰিছোঁ!|he jiheaaraaʔ mi meaarʔ praann teaamaalai tuli dhrʔit͡ʃheaan! Old-Testament-Genesis-022-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবুলি কৈ অব্ৰাহামে হোমবলিৰ কাঠখিনি তেওঁৰ পুত্ৰ ইচহাকৰ কান্ধত দি অগ্নি আৰু ছুৰীখন নিজৰ হাতত ল’লে। তাৰ পাছত তেওঁলোক দুয়ো একেলগে খোজকাঁঢ়ি যাবলৈ ধৰিলে।|eibuli kai abrʔaahaame heaamblirʔ kaatthkhini teonrʔ putrʔ it͡ʃhaakrʔ kaandht di aɡni aarʔu t͡ʃhurʔiikhn niʒrʔ haatt l’le। taarʔ paat͡ʃht teonleaak dujʔeaa ekelɡe kheaaʒkaanddhʔi jaablai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-119-122|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ এই দাসৰ মঙ্গলৰ দায়িত্ব লোৱা; অহঙ্কাৰীবোৰক মোৰ ওপৰত উপদ্ৰৱ কৰিবলৈ নিদিবা।|tumi teaamaarʔ ei daasrʔ mnɡɡlrʔ daajʔitb leaaraa; ahnɡkaarʔiibeaarʔk meaarʔ oprʔt updrʔr krʔiblai nidibaa। Old-Testament-Esther-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইষ্টেৰে হথাকৰ লগত কথা পাতিলে। তেওঁক মৰ্দখয়ৰ ওচৰলৈ উভতি যাবলৈ কৈ,|tetijʔaa isstterʔe hthaakrʔ lɡt kthaa paatile। teonk mrʔdkhjʔrʔ ot͡ʃrʔlai ubhti jaablai kaiʔ Old-Testament-Lamentations-003-061|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তেওঁলোকৰ ধিক্কাৰ আৰু মোৰ অহিতে কৰা তেওঁলোকৰ সকলো আলোচনা তুমি শুনিলা।|he jiheaaraaʔ teonleaakrʔ dhikkaarʔ aarʔu meaarʔ ahite krʔaa teonleaakrʔ skleaa aaleaat͡ʃnaa tumi shunilaa। Old-Testament-1-Chronicles-024-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সপ্তদশ হেজীৰৰ, অষ্টাদশ হপ্পিচেৰৰ,|sptdsh heʒiirʔrʔʔ assttaadsh hppit͡ʃerʔrʔʔ Old-Testament-Ezekiel-022-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমাক জাতিবোৰৰ সাক্ষাতে অপবিত্ৰ কৰা হ’ব। আৰু মই যে যিহোৱা, তাক তুমি জানিবা!”|aarʔu teaamaak ʒaatibeaarʔrʔ saakssaate apbitrʔ krʔaa h’b। aarʔu mi je jiheaaraaʔ taak tumi ʒaanibaa!” Old-Testament-Nehemiah-007-019|und|SPEAKER_01_Assamese|বিগবয়ৰ বংশধৰসকল দুই হাজাৰ সাতষষ্ঠি জন।|biɡbjʔrʔ bnshdhrʔskl dui haaʒaarʔ saatsssstthi ʒn। Old-Testament-Psalms-103-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই স্বৰ্গত নিজৰ সিংহাসন স্থাপন কৰিলে; তেওঁৰ শাসন সকলোৰে ওপৰত আছে।|jiheaaraai sbrʔɡt niʒrʔ sinhaasn sthaapn krʔile; teonrʔ shaasn skleaarʔe oprʔt aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-035-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মহা-সমাজত তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম; অসংখ্য লোকৰ মাজত তোমাৰ গুণ-প্ৰশংসা কৰিম।|mi mhaa-smaaʒt teaamaarʔ dhnjbaad krʔim; asnkhj leaakrʔ maaʒt teaamaarʔ ɡunn-prʔshnsaa krʔim। New-Testament-Acts-023-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে অননিয় নামেৰে মহা-পুৰোহিতে, ওচৰত থিয় হৈ থকা সকলক তেওঁৰ মুখত মাৰিবলৈ আজ্ঞা দিলে৷|enete annijʔ naamerʔe mhaa-purʔeaahiteʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai thkaa sklk teonrʔ mukht maarʔiblai aaʒnjaa dile New-Testament-Ephesians-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে এই কাম কৰিলে, যাতে খ্রীষ্ট যীচুত আমাৰ বাবে তেওঁৰ যি স্নেহ, তাৰ দ্বাৰাই যেন ভাবী যুগত তেওঁৰ অনুগ্রহৰ মহা ধন যুগে যুগে প্রকাশ কৰিব পাৰে।|iishbrʔe ei kaam krʔileʔ jaate khriisstt jiit͡ʃut aamaarʔ baabe teonrʔ ji snehʔ taarʔ dbaarʔaai jen bhaabii juɡt teonrʔ anuɡrhrʔ mhaa dhn juɡe juɡe prkaash krʔib paarʔe। Old-Testament-Exodus-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰীয়া সকলে ইস্ৰায়েলী লোক সকলক অব্যাহতি নিদিয়াকৈ কাম কৰাইছিল।|mit͡ʃrʔiijʔaa skle isrʔaajʔelii leaak sklk abjaahti nidijʔaakai kaam krʔaait͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-039-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে শুদ্ধ সোণৰ জুণুকা গঢ়াই, সেই জুণুকাবোৰ ডালিমৰ মাজে মাজে চোলাৰ তলৰ দাঁতিৰ চাৰিওফালে লগাই দিলে।|teonleaake shuddh seaannrʔ ʒunnukaa ɡddhʔaaiʔ sei ʒunnukaabeaarʔ ddaalimrʔ maaʒe maaʒe t͡ʃeaalaarʔ tlrʔ daantirʔ t͡ʃaarʔiophaale lɡaai dile। Old-Testament-Joel-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কুটি খোৱা ফৰিঙে এৰাখিনি কাকতী ফৰিঙে খালে; আৰু কাকতী ফৰিঙে এৰাখিনি চেলেকা ফৰিঙে খালে; আৰু চেলেকা ফৰিঙে এৰাখিনি বিনাশকাৰী + 1:4 বিনাশকাৰী ভুৰ পোক ফৰিঙে খালে।|kutti kheaaraa phrʔinɡe erʔaakhini kaaktii phrʔinɡe khaale; aarʔu kaaktii phrʔinɡe erʔaakhini t͡ʃelekaa phrʔinɡe khaale; aarʔu t͡ʃelekaa phrʔinɡe erʔaakhini binaashkaarʔii + binaashkaarʔii bhurʔ peaak phrʔinɡe khaale। New-Testament-John-005-040|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি আপোনালোকে জীৱন লাভ কৰিবলৈ, মোৰ ওচৰলৈ আহিব নিবিচাৰে।|tthaapi aapeaanaaleaake ʒiirn laabh krʔiblaiʔ meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahib nibit͡ʃaarʔe। Old-Testament-Psalms-104-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি পৃথিৱীক তাৰ নিজৰ ভিত্তিমূলৰ ওপৰত স্থাপন কৰিছা; সেয়ে কেতিয়াও লৰচৰ নহ’ব।|tumi prthiriik taarʔ niʒrʔ bhittimuulrʔ oprʔt sthaapn krʔit͡ʃhaa; sejʔe ketijʔaao lrʔt͡ʃrʔ nh’b। Old-Testament-Job-041-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ মুখৰ দুৱাৰ দুখলপা কোনে মেলিব পাৰে? তাৰ দাঁতৰ চাৰিওফালে ভয় থাকে।|taarʔ mukhrʔ duraarʔ dukhlpaa keaane melib paarʔe? taarʔ daantrʔ t͡ʃaarʔiophaale bhjʔ thaake। Old-Testament-Jeremiah-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা ক’লে, “তুমি গৈ কুমাৰৰ এটা টেকেলি কিনা, আৰু প্ৰজাসকলৰ জনচাৰেক ও পুৰোহিতসকলৰ জনচাৰেক বৃদ্ধ লোকসকল|jiheaaraai ei kthaa k’leʔ “tumi ɡai kumaarʔrʔ ettaa ttekeli kinaaʔ aarʔu prʔʒaasklrʔ ʒnt͡ʃaarʔek o purʔeaahitsklrʔ ʒnt͡ʃaarʔek brddh leaakskl Old-Testament-Genesis-005-028|und|SPEAKER_01_Assamese|লেমকৰ এশ বিৰাশী বছৰ বয়সত এটি পুত্ৰ জন্মিল;|lemkrʔ esh birʔaashii bt͡ʃhrʔ bjʔst etti putrʔ ʒnmil; Old-Testament-Psalms-137-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া আমাৰ চিয়োনলৈ মনত পৰিছিল, তেতিয়া বাবিলৰ নদীবিলাকৰ তীৰত বহি আমি কান্দিছিলোঁ।|jetijʔaa aamaarʔ t͡ʃijʔeaanlai mnt prʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa baabilrʔ ndiibilaakrʔ tiirʔt bhi aami kaandit͡ʃhileaan। Old-Testament-Ezekiel-043-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সাতদিনলৈকে তেওঁলোকে যজ্ঞবেদিটো প্ৰায়শ্চিত্ত কৰি তাক শুচি কৰিব; এইদৰে তেওঁলোকে তাৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰিব।|saatdinlaike teonleaake jʒnjbeditteaa prʔaajʔsht͡ʃitt krʔi taak shut͡ʃi krʔib; eidrʔe teonleaake taarʔ prʔtisstthaa krʔib। Old-Testament-Habakkuk-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱা নিজৰ পবিত্ৰ মন্দিৰত আছে; সমূদায় পৃথিৱী তেওঁৰ আগত নিজম দি থাকক।|kintu jiheaaraa niʒrʔ pbitrʔ mndirʔt aat͡ʃhe; smuudaajʔ prthirii teonrʔ aaɡt niʒm di thaakk। Old-Testament-Job-024-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে বস্ত্ৰৰ অভাৱত উদং গাৰে ৰাতি কটায়, আৰু জাৰত গাত লবলৈ সিহঁতৰ একো নাই।|sihnte bstrʔrʔ abhaart udn ɡaarʔe rʔaati kttaajʔʔ aarʔu ʒaarʔt ɡaat lblai sihntrʔ ekeaa naai। Old-Testament-Leviticus-011-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিকোনোৱে সেইবোৰৰ শৱ লৈ যাব, সি নিজ বস্ত্ৰ ধুব আৰু সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব। সেইবোৰেই তোমালোকৰ পক্ষে অশুচি।|aarʔu jikeaaneaare seibeaarʔrʔ shr lai jaabʔ si niʒ bstrʔ dhub aarʔu sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। seibeaarʔei teaamaaleaakrʔ pksse ashut͡ʃi। Old-Testament-Genesis-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত গোটেই পৃথিৱীৰ মানুহে কেৱল এটা ভাষাতে কথা কৈছিল।|sei smjʔt ɡeaattei prthiriirʔ maanuhe kerl ettaa bhaassaate kthaa kait͡ʃhil। New-Testament-Luke-010-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা কোৱাৰ পাছত প্ৰভু যীচুৱে আন সত্তৰ জনক নিযুক্তি কৰিলে৷ তাৰ পাছত তেওঁ নিজে যি যি নগৰ আৰু ঠাইত যাব বিচাৰিছিল, সেইবোৰ ঠাইলৈ দুজন দুজনকৈ পঠিয়াই দিলে।|eibeaarʔ kthaa keaaraarʔ paat͡ʃht prʔbhu jiit͡ʃure aan sttrʔ ʒnk nijukti krʔile taarʔ paat͡ʃht teon niʒe ji ji nɡrʔ aarʔu tthaait jaab bit͡ʃaarʔit͡ʃhilʔ seibeaarʔ tthaailai duʒn duʒnkai ptthijʔaai dile। Old-Testament-Numbers-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|বালাকে তেওঁলোকতকৈ অর্থাৎ প্রথম দলটিতকৈ অধিক আৰু অতিশয় সম্ভ্ৰান্ত আন অধ্যক্ষসকলক পঠিয়ালে।|baalaake teonleaaktkai arthaaʔ prthm dlttitkai adhik aarʔu atishjʔ smbhrʔaant aan adhjksssklk ptthijʔaale। Old-Testament-1-Chronicles-021-028|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে যেতিয়া যিহোৱাই যিবুচীয়া অৰ্ণনৰ মৰণা মৰা ঠাইত উত্তৰ দিয়া দেখিলে, তেতিয়া তেওঁ সেই সময়তে সেই ঠাইত বলিদান দিলে।|daajʔuude jetijʔaa jiheaaraai jibut͡ʃiijʔaa arʔnnnrʔ mrʔnnaa mrʔaa tthaait uttrʔ dijʔaa dekhileʔ tetijʔaa teon sei smjʔte sei tthaait blidaan dile। New-Testament-Acts-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আপোনালোকৰ কাৰণে নিৰূপিত যি জন খ্রীষ্ট, সেই জন যীচুক যেন তেওঁ পঠিয়াই দিয়ে।|aarʔu aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne nirʔuupit ji ʒn khriissttʔ sei ʒn jiit͡ʃuk jen teon ptthijʔaai dijʔe। New-Testament-2-Timothy-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যদি সহন কৰোঁ, তেনেহলে তেওঁৰ সৈতে ৰাজত্বও কৰিম৷ আমি যদি তেওঁক অস্বীকাৰ কৰোঁ, তেনেহলে তেৱোঁ আমাক অস্বীকাৰ কৰিব৷ + 2:12 মথি 10:32, 33; মার্ক 8:58৷|aami jdi shn krʔeaanʔ tenehle teonrʔ saite rʔaaʒtbo krʔim aami jdi teonk asbiikaarʔ krʔeaanʔ tenehle tereaan aamaak asbiikaarʔ krʔib + mthi ʔ ; maark Old-Testament-Jeremiah-034-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দামুৰিৰ অংশৰ মাজেদি যিহূদা আৰু যিৰূচালেমৰ প্ৰধান লোক, নপুংসক, পুৰোহিতসকল আৰু দেশৰ সকলো প্ৰজাই গমন কৰিলে।|tetijʔaa daamurʔirʔ anshrʔ maaʒedi jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔdhaan leaakʔ npunskʔ purʔeaahitskl aarʔu deshrʔ skleaa prʔʒaai ɡmn krʔile। New-Testament-Luke-001-073|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিধান হৈছে প্রতিজ্ঞা, যি আমাৰ পূর্বপুৰুষ অব্রাহামক তেওঁ দিছিল।|ei bidhaan hait͡ʃhe prtiʒnjaaʔ ji aamaarʔ puurbpurʔuss abraahaamk teon dit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-036-032|und|SPEAKER_01_Assamese|বিয়োৰৰ পুত্ৰ বিলাই ইদোমত ৰাজত্ব কৰিছিল; তেওঁৰ নগৰৰ নাম আছিল দিনহাবা।|bijʔeaarʔrʔ putrʔ bilaai ideaamt rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil; teonrʔ nɡrʔrʔ naam aat͡ʃhil dinhaabaa। New-Testament-Matthew-023-027|und|SPEAKER_00_Assamese|হায় হায় কপটীয়া, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ৷ আপোনালোক বগাকৈ লিপা মৈদামৰ নিচিনা; সেইবোৰৰ বাহিৰফাল দেখিবলৈ সুন্দৰ, কিন্তু ভিতৰফাল মৰা মানুহৰ হাড় আৰু সকলো প্ৰকাৰ মলিৰে পৰিপূৰ্ণ৷|haajʔ haajʔ kpttiijʔaaʔ bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii skl! aapeaanaaleaak sntaaprʔ paatrʔ aapeaanaaleaak bɡaakai lipaa maidaamrʔ nit͡ʃinaa; seibeaarʔrʔ baahirʔphaal dekhiblai sundrʔʔ kintu bhitrʔphaal mrʔaa maanuhrʔ haaddʔ aarʔu skleaa prʔkaarʔ mlirʔe prʔipuurʔnn Old-Testament-Joshua-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া যিহোচূৱা বুঢ়া আৰু অতিশয় বৃদ্ধ হ’ল, তেতিয়া যিহোৱাই তেওঁক ক’লে, “তুমি বুঢ়া আৰু অতিশয় বৃদ্ধ থ’লো, কিন্তু এতিয়াও অনেক দেশ অধিকাৰ কৰিবলৈ বাকী আছে।|jetijʔaa jiheaat͡ʃuuraa buddhʔaa aarʔu atishjʔ brddh h’lʔ tetijʔaa jiheaaraai teonk k’leʔ “tumi buddhʔaa aarʔu atishjʔ brddh th’leaaʔ kintu etijʔaao anek desh adhikaarʔ krʔiblai baakii aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-013-042|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তাত ক্রন্দন আৰু দাঁত কৰচনি হব।|tetijʔaa taat krndn aarʔu daant krʔt͡ʃni hb। Old-Testament-Genesis-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “হে প্ৰভু, যদি আপোনালোকৰ দৃষ্টিত মই অনুগ্ৰহ প্ৰাপ্ত হৈছোঁ, তেন্তে আপোনালোকৰ এই দাসক এৰি পাৰ হৈ আগবাঢ়ি নাযাব।|teon k’leʔ “he prʔbhuʔ jdi aapeaanaaleaakrʔ drssttit mi anuɡrʔh prʔaapt hait͡ʃheaanʔ tente aapeaanaaleaakrʔ ei daask erʔi paarʔ hai aaɡbaaddhʔi naajaab। Old-Testament-Proverbs-030-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকিৰ পুত্ৰ আগুৰে ঈশ্বৰীয় বচন কোৱা: এই মানুহে ঈথীয়েল আৰু উকালত ঘোষণা কৰে:|jaakirʔ putrʔ aaɡurʔe iishbrʔiijʔ bt͡ʃn keaaraa ei maanuhe iithiijʔel aarʔu ukaalt ɡheaassnnaa krʔe New-Testament-Mark-012-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেখেত সকলে যীচুৰ সেই দৃষ্টান্তটো তেখেত সকলৰ বিপক্ষে কোৱা বুলি জানিবলৈ পাই তেওঁক বন্দী কৰিব খুজিলে কিন্তু লোক সকলকলৈ ভয় কৰি তেওঁক এৰি গুচি গ’ল। চীজাৰক কৰ দিয়াৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন|tetijʔaa tekhet skle jiit͡ʃurʔ sei drssttaanttteaa tekhet sklrʔ bipksse keaaraa buli ʒaaniblai paai teonk bndii krʔib khuʒile kintu leaak sklklai bhjʔ krʔi teonk erʔi ɡut͡ʃi ɡ’l। t͡ʃiiʒaarʔk krʔ dijʔaarʔ bissjʔe prʔshn Old-Testament-Zechariah-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘চোৱা, মই পূৱ আৰু পশ্চিম দেশৰ পৰা মোৰ প্ৰজাসকলক নিস্তাৰ কৰি আনিম!|baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘t͡ʃeaaraaʔ mi puur aarʔu psht͡ʃim deshrʔ prʔaa meaarʔ prʔʒaasklk nistaarʔ krʔi aanim! Old-Testament-Numbers-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজৰ পৰা লেবীয়াসকলক লৈ, তেওঁলোকক শুচি কৰা।|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒrʔ prʔaa lebiijʔaasklk laiʔ teonleaakk shut͡ʃi krʔaa। New-Testament-Mark-005-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ যীচুক চুবলৈ পাই, তেওঁৰ তেজ বৈ থকা শুকাই গ’ল আৰু তেওঁ শৰীৰত সেই ব্যাধিৰ পৰা মুক্ত হোৱা গম পালে।|tetijʔaa teon jiit͡ʃuk t͡ʃublai paaiʔ teonrʔ teʒ bai thkaa shukaai ɡ’l aarʔu teon shrʔiirʔt sei bjaadhirʔ prʔaa mukt heaaraa ɡm paale। Old-Testament-Job-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পৃথিৱীৰ ওপৰত বৃষ্টি বৰষায়, আৰু পথাৰৰ ওপৰত জল বোৱাই দিয়ে;|teon prthiriirʔ oprʔt brsstti brʔssaajʔʔ aarʔu pthaarʔrʔ oprʔt ʒl beaaraai dijʔe; New-Testament-Mark-011-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ দুৰৈৰ পৰা, পাতে সৈতে এজোপা ডিমৰু গছ দেখি, ফল পোৱাৰ আশাত তালৈ গ’ল; কিন্তু ওচৰ পোৱাত পাতৰ বাহিৰে একো নাপালে; কিয়নো সেই সময় ডিমৰুৰ ফল দিয়া বতৰ নাছিল।|tetijʔaa teon durʔairʔ prʔaaʔ paate saite eʒeaapaa ddimrʔu ɡt͡ʃh dekhiʔ phl peaaraarʔ aashaat taalai ɡ’l; kintu ot͡ʃrʔ peaaraat paatrʔ baahirʔe ekeaa naapaale; kijʔneaa sei smjʔ ddimrʔurʔ phl dijʔaa btrʔ naat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-018-044|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ কথা শুনা মাত্ৰকে তেওঁলোকে মোৰ বশ্যতা স্বীকাৰ কৰিলে; বিৰোধী মনোভাৱ লৈ বিদেশীসকলো মোৰ বশীভুত হল।|meaarʔ kthaa shunaa maatrʔke teonleaake meaarʔ bshjtaa sbiikaarʔ krʔile; birʔeaadhii mneaabhaar lai bideshiiskleaa meaarʔ bshiibhut hl। New-Testament-John-013-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে জানিছিল যে, পিতৃয়ে তেওঁক সকলো বস্তুৰ ওপৰত ক্ষমতা দিছে; তেওঁ ঈশ্বৰৰ পৰা আহিছে আৰু পুনৰাই তেওঁ ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ উভতি যাব।|jiit͡ʃure ʒaanit͡ʃhil jeʔ pitrjʔe teonk skleaa bsturʔ oprʔt kssmtaa dit͡ʃhe; teon iishbrʔrʔ prʔaa aahit͡ʃhe aarʔu punrʔaai teon iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔlai ubhti jaab। Old-Testament-Ezekiel-016-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজৰ বাবে এক বেশ্যালয় সাজিলা আৰু প্ৰত্যেক চকত নিজৰ বাবে এডোখৰ ওখ ঠাই কৰিলা।|tumi niʒrʔ baabe ek beshjaaljʔ saaʒilaa aarʔu prʔtjek t͡ʃkt niʒrʔ baabe eddeaakhrʔ okh tthaai krʔilaa। Old-Testament-1-Chronicles-017-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া হে যিহোৱা, আপুনি ঈশ্বৰ, আৰু আপুনিয়েই আপোনাৰ দাসলৈ এই মঙ্গল-প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে।|etijʔaa he jiheaaraaʔ aapuni iishbrʔʔ aarʔu aapunijʔei aapeaanaarʔ daaslai ei mnɡɡl-prʔtiʒnjaa krʔile। Old-Testament-Numbers-031-039|und|SPEAKER_01_Assamese|গাধবোৰৰ সংখ্যা ত্ৰিশ হাজাৰ পাঁচশ আছিল আৰু সেইবোৰৰ মাজৰ পৰা লোৱা যিহোৱাৰ কৰ এষষ্ঠীটা।|ɡaadhbeaarʔrʔ snkhjaa trʔish haaʒaarʔ paant͡ʃsh aat͡ʃhil aarʔu seibeaarʔrʔ maaʒrʔ prʔaa leaaraa jiheaaraarʔ krʔ esssstthiittaa। New-Testament-Acts-019-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বিশ্বাস কৰা সকলৰ বহু লোক আহি, নিজ নিজ কর্ম স্বীকাৰ কৰিলে|tetijʔaa bishbaas krʔaa sklrʔ bhu leaak aahiʔ niʒ niʒ krm sbiikaarʔ krʔile Old-Testament-Jeremiah-048-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তাক মতোৱাল কৰা, কাৰণ তেওঁলোকে যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে গৰ্ব্ব কৰিলে আৰু মোৱাবে নিজ বঁতিওৱা ঠাইত বাগৰিব আৰু বিদ্ৰূপৰ বিষয়ো হ’ব।|teaamaaleaake taak mteaaraal krʔaaʔ kaarʔnn teonleaake jiheaaraarʔ birʔuddhe ɡrʔbb krʔile aarʔu meaaraabe niʒ bntioraa tthaait baaɡrʔib aarʔu bidrʔuuprʔ bissjʔeaa h’b। New-Testament-2-John-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আপুনি নিজকে চাওক, যি বিষয়ৰ বাবে আমাৰ কৰ্ম কৰিবলগীয়া আছে, সেয়া নেহেৰুৱাব, কিন্তু সম্পূৰ্ণ পুৰস্কাৰ গ্ৰহণ কৰক৷ + 1:8 1ম কৰি 3:8-15; প্ৰ 3:11 এই কাৰণতে নিজলৈ সাৱধান হ’ব।|aapuni niʒke t͡ʃaaokʔ ji bissjʔrʔ baabe aamaarʔ krʔm krʔiblɡiijʔaa aat͡ʃheʔ sejʔaa neherʔuraabʔ kintu smpuurʔnn purʔskaarʔ ɡrʔhnn krʔk + m krʔi -; prʔ ei kaarʔnnte niʒlai saardhaan h’b। Old-Testament-Joel-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মতলীয়াসকল, সাৰ পোৱা আৰু কান্দা! বিলাপ কৰা, হে দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰোঁতাসকল, কাৰণ নতুন দ্রাক্ষাৰস তোমালোকৰ মুখৰ পৰা সম্পূর্ণৰূপে আতৰাই দিয়া হ’ল।|he mtliijʔaasklʔ saarʔ peaaraa aarʔu kaandaa! bilaap krʔaaʔ he drʔaakssaarʔs paan krʔeaantaasklʔ kaarʔnn ntun draakssaarʔs teaamaaleaakrʔ mukhrʔ prʔaa smpuurnnrʔuupe aatrʔaai dijʔaa h’l। New-Testament-John-009-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাকে দেখি তেওঁৰ প্রতিবেশী আৰু যি সকলে তেওঁক আগেয়ে ভিক্ষা কৰা দেখিছিল, তেওঁলোকে কবলৈ ধৰিলে, “ই সেই জন মানুহ নহয় নে, যি জনে বহি ভিক্ষা মাগি থাকে?”|taake dekhi teonrʔ prtibeshii aarʔu ji skle teonk aaɡejʔe bhikssaa krʔaa dekhit͡ʃhilʔ teonleaake kblai dhrʔileʔ “i sei ʒn maanuh nhjʔ neʔ ji ʒne bhi bhikssaa maaɡi thaake?” Old-Testament-Ecclesiastes-007-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো মই প্ৰজ্ঞাৰ দ্বাৰাই পৰীক্ষা কৰি চাই ক’লোঁ, “মই জ্ঞানৱান হ’ম,” কিন্তু জ্ঞান মোৰ পৰা দূৰৈত আছিল।|ei skleaa mi prʔʒnjaarʔ dbaarʔaai prʔiikssaa krʔi t͡ʃaai k’leaanʔ “mi ʒnjaanraan h’mʔ” kintu ʒnjaan meaarʔ prʔaa duurʔait aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-013-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জনক ঈশ্বৰে তুলিলে, সেই জনে ক্ষয় নাপালে৷|kintu ji ʒnk iishbrʔe tulileʔ sei ʒne kssjʔ naapaale Old-Testament-Psalms-119-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি অহঙ্কাৰীবোৰক ধমক দিছা; তেওঁলোকতো শাপগ্ৰস্ত, তোমাৰ আজ্ঞা পথৰ পৰা ভ্ৰান্ত হৈ ঘূৰি ফুৰে।|tumi ahnɡkaarʔiibeaarʔk dhmk dit͡ʃhaa; teonleaakteaa shaapɡrʔstʔ teaamaarʔ aaʒnjaa pthrʔ prʔaa bhrʔaant hai ɡhuurʔi phurʔe। Old-Testament-Psalms-108-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোৰ মন সুস্থিৰ; মোৰ মন সুস্থিৰ আছে; মই গীত গাম; মোৰ প্ৰাণেৰে সৈতে প্ৰশংসাৰ গানৰ সুৰ তুলিম।|he iishbrʔʔ meaarʔ mn susthirʔ; meaarʔ mn susthirʔ aat͡ʃhe; mi ɡiit ɡaam; meaarʔ prʔaannerʔe saite prʔshnsaarʔ ɡaanrʔ surʔ tulim। New-Testament-Luke-019-030|und|SPEAKER_00_Assamese|ক’লে, “সন্মুখৰ গাওঁখন লৈ তোমালোক যোৱা; তাত সোমাওঁতে, কোনো মানুহে কেতিয়াও নুঠা এটা গাধ পোৱালি বান্ধি থোৱা দেখিবা; সেই পোৱালিটো মুকলি কৰি মোৰ ওচৰলৈ আনাগৈ;|k’leʔ “snmukhrʔ ɡaaonkhn lai teaamaaleaak jeaaraa; taat seaamaaonteʔ keaaneaa maanuhe ketijʔaao nutthaa ettaa ɡaadh peaaraali baandhi theaaraa dekhibaa; sei peaaraalitteaa mukli krʔi meaarʔ ot͡ʃrʔlai aanaaɡai; Old-Testament-Psalms-104-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এইভাৱে তুমি পানীৰ সীমা স্থাপন কৰিলা, যাতে পানীয়ে পুনৰ সীমা পাৰ হৈ পৃথিৱীক ঢাকিব নোৱাৰে।|eibhaare tumi paaniirʔ siimaa sthaapn krʔilaaʔ jaate paaniijʔe punrʔ siimaa paarʔ hai prthiriik ddhaakib neaaraarʔe। Old-Testament-Job-030-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সোঁফালে নীহ লোকবিলাক উঠে; সিহঁতে মোৰ ভৰি ঠেলি ঠেলি দিয়ে, আৰু মোৰ বিৰুদ্ধ নিজ নিজ বিনাশক গড় নৰে।|meaarʔ seaanphaale niih leaakbilaak utthe; sihnte meaarʔ bhrʔi ttheli ttheli dijʔeʔ aarʔu meaarʔ birʔuddh niʒ niʒ binaashk ɡddʔ nrʔe। Old-Testament-Psalms-074-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই পৃথিবীৰ সকলো সীমা স্থাপন কৰিলা; তুমিয়েই শীত আৰু গ্রীষ্ম কাল স্রজিলা।|tumijʔei prthibiirʔ skleaa siimaa sthaapn krʔilaa; tumijʔei shiit aarʔu ɡriissm kaal srʒilaa। Old-Testament-Psalms-055-017|und|SPEAKER_01_Assamese|গধূলি, ৰাতিপুৱা আৰু দুপৰীয়া সময়তো মই অভিযোগ কৰি ক্রন্দন কৰিম; তাতে তেওঁ মোৰ মাত শুনিব।|ɡdhuuliʔ rʔaatipuraa aarʔu duprʔiijʔaa smjʔteaa mi abhijeaaɡ krʔi krndn krʔim; taate teon meaarʔ maat shunib। New-Testament-John-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জনে সত্য আচৰণ কৰে, তেওঁ পোহৰৰ ওচৰলৈ আহে যাতে সেই পোহৰত স্পষ্ট বুজা যায় যে তেওঁৰ সকলো কৰ্ম ঈশ্বৰৰ বাধ্যতাত হৈছে।” যীচু আৰু বাপ্তিস্মদাতা যোহন|kintu ji ʒne stj aat͡ʃrʔnn krʔeʔ teon peaahrʔrʔ ot͡ʃrʔlai aahe jaate sei peaahrʔt spsstt buʒaa jaajʔ je teonrʔ skleaa krʔm iishbrʔrʔ baadhjtaat hait͡ʃhe।” jiit͡ʃu aarʔu baaptismdaataa jeaahn New-Testament-Mark-016-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ পৰাক্ৰম কাৰ্যৰ চিন, বিশ্বাস কৰা সকলৰ অনুগামী হ’ব। তেওঁলোকে মোৰ নামেৰে ভূত খেদাব, নতুন নতুন ভাষাৰে কথা ক’ব; সাপক হাতেৰে তুলি ল’ব;|eibeaarʔ prʔaakrʔm kaarʔjrʔ t͡ʃinʔ bishbaas krʔaa sklrʔ anuɡaamii h’b। teonleaake meaarʔ naamerʔe bhuut khedaabʔ ntun ntun bhaassaarʔe kthaa k’b; saapk haaterʔe tuli l’b; Old-Testament-Job-012-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আন্ধৰৰ পৰা নিগূঢ় বিষয়বোৰ প্ৰকাশ কৰে, আৰু মৃত্যুচ্ছায়াকো পোহৰলৈ আনে।|teon aandhrʔrʔ prʔaa niɡuuddhʔ bissjʔbeaarʔ prʔkaash krʔeʔ aarʔu mrtjut͡ʃt͡ʃhaajʔaakeaa peaahrʔlai aane। Old-Testament-Isaiah-019-013|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱনৰ ৰাজকুমাৰসকল মূৰ্খ হ’ল, নোফ + 19:13 বা, মেমপিছ নগৰৰ ৰাজকুমাৰ সকল প্ৰতাৰিত হ’ল; তেওঁলোকে মিচৰৰ জাতিবোৰৰ চুকৰ শিল স্বৰূপ, তেওঁলোকে মিচৰীয়াসকলক বিপথগামী কৰিলে।|t͡ʃeaarnrʔ rʔaaʒkumaarʔskl muurʔkh h’lʔ neaaph + baaʔ mempit͡ʃh nɡrʔrʔ rʔaaʒkumaarʔ skl prʔtaarʔit h’l; teonleaake mit͡ʃrʔrʔ ʒaatibeaarʔrʔ t͡ʃukrʔ shil sbrʔuupʔ teonleaake mit͡ʃrʔiijʔaasklk bipthɡaamii krʔile। New-Testament-Acts-007-003|und|SPEAKER_00_Assamese|“তুমি তোমাৰ দেশ আৰু জ্ঞাতি-কুটুম্বক এৰি, মই যি দেশ তোমাক দেখুৱাম, সেই দেশলৈ যোৱা।”|“tumi teaamaarʔ desh aarʔu ʒnjaati-kuttumbk erʔiʔ mi ji desh teaamaak dekhuraamʔ sei deshlai jeaaraa।” Old-Testament-Joshua-021-037|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে কদেমোৎ আৰু চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে মেফাৎ, এই চাৰিখন নগৰ দিলে।|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite kdemeaaʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite mephaaʔʔ ei t͡ʃaarʔikhn nɡrʔ dile। Old-Testament-Psalms-026-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে মই উচ্চস্বৰে প্রশংসাৰ গীত গাই তোমাক ধন্যবাদ জনাব পাৰোঁ; তোমাৰ আচৰিত কৰ্মবোৰ প্ৰচাৰ কৰিব পাৰোঁ।|jaate mi ut͡ʃt͡ʃsbrʔe prshnsaarʔ ɡiit ɡaai teaamaak dhnjbaad ʒnaab paarʔeaan; teaamaarʔ aat͡ʃrʔit krʔmbeaarʔ prʔt͡ʃaarʔ krʔib paarʔeaan। New-Testament-Mark-006-036|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে লোক সকলক এতিয়া বিদায় দিয়ক, তেতিয়া তেখেত সকলে ওচৰৰ গাঁৱলৈ গৈ নিজৰ কাৰণে খোৱা বস্তু কিনিব পাৰিব৷”|ɡtike leaak sklk etijʔaa bidaajʔ dijʔkʔ tetijʔaa tekhet skle ot͡ʃrʔrʔ ɡaanrlai ɡai niʒrʔ kaarʔnne kheaaraa bstu kinib paarʔib” Old-Testament-Psalms-021-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ৰজাই যিহোৱাৰ ওপৰতে ভাৰসা কৰে; সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ দয়াই তেওঁক লৰচৰ নকৰিব।|kijʔneaa rʔʒaai jiheaaraarʔ oprʔte bhaarʔsaa krʔe; srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ djʔaai teonk lrʔt͡ʃrʔ nkrʔib। Old-Testament-Jeremiah-027-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, যিহোৱাৰ গৃহত, যিহূদাৰ ৰাজগৃহত, আৰু যিৰূচালেমত অৱশিষ্ট থকা সেই বস্তুবোৰৰ বিষয়ে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এইদৰে কৈছে,|ene kiʔ jiheaaraarʔ ɡrhtʔ jihuudaarʔ rʔaaʒɡrhtʔ aarʔu jirʔuut͡ʃaalemt arshisstt thkaa sei bstubeaarʔrʔ bissjʔe isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃheʔ Old-Testament-Daniel-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|দক্ষিণ + 11:5 মিচৰ (ইজিপ্ত) দেশৰ ৰজা বলৱান হ’ব; কিন্তু তেওঁৰ সেনাপতি সকলৰ মাজৰ এজন তেওঁতকৈয়ো অধিক বলৱান হৈ এখন ডাঙৰ ৰাজ্য শাসন কৰিব।|dkssinn + mit͡ʃrʔ (iʒipt) deshrʔ rʔʒaa blraan h’b; kintu teonrʔ senaapti sklrʔ maaʒrʔ eʒn teontkaijʔeaa adhik blraan hai ekhn ddaanɡrʔ rʔaaʒj shaasn krʔib। Old-Testament-1-Samuel-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এলীৰ পুতেক দুজন অসৎ + 2:12 বেলিয়াল আছিল, তেওঁলোকে যিহোৱাক ভয় নকৰিছিল।|eliirʔ putek duʒn asʔ + belijʔaal aat͡ʃhilʔ teonleaake jiheaaraak bhjʔ nkrʔit͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত তেওঁলোকৰ দেশীয় লোকসকলৰ সৈতে কয়ীলা জিলাৰ আধা অংশৰ শাসনকৰ্তা হেনাদদৰ পুত্ৰ বব্বয়ে মেৰামতি কৰিলে।|teonrʔ paat͡ʃht teonleaakrʔ deshiijʔ leaaksklrʔ saite kjʔiilaa ʒilaarʔ aadhaa anshrʔ shaasnkrʔtaa henaaddrʔ putrʔ bbbjʔe merʔaamti krʔile। New-Testament-John-020-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মৰিয়মে মৈদামৰ বাহিৰত থিয় হৈ কান্দি আছিল; আৰু কান্দি কান্দি মৈদামৰ ভিতৰলৈ মূৰ দোৱাই চকু ফুৰালে,|kintu mrʔijʔme maidaamrʔ baahirʔt thijʔ hai kaandi aat͡ʃhil; aarʔu kaandi kaandi maidaamrʔ bhitrʔlai muurʔ deaaraai t͡ʃku phurʔaaleʔ Old-Testament-1-Samuel-023-015|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদ জীফ মৰুপ্ৰান্তৰ অৰণ্যত থকা সময়ত, তেওঁ দেখিলে যে, চৌলে তেওঁৰ প্ৰাণনাশৰ চেষ্ঠাৰে ওলাই আহিছে।|daajʔud ʒiiph mrʔuprʔaantrʔ arʔnnjt thkaa smjʔtʔ teon dekhile jeʔ t͡ʃele teonrʔ prʔaannnaashrʔ t͡ʃesstthaarʔe olaai aahit͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-008-031|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁৰ সমগ্র পৃথিৱীত প্রশংসা কৰিছিলোঁ, আৰু মানৱজাতিৰ মাজত মোৰ আনন্দ হৈছিল।|mi teonrʔ smɡr prthiriit prshnsaa krʔit͡ʃhileaanʔ aarʔu maanrʒaatirʔ maaʒt meaarʔ aannd hait͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে চিবাৰ ৰাণীয়ে চলোমনৰ জ্ঞান আৰু তেওঁ নিৰ্ম্মাণ কৰা গৃহ দেখিলে,|eidrʔe t͡ʃibaarʔ rʔaanniijʔe t͡ʃleaamnrʔ ʒnjaan aarʔu teon nirʔmmaann krʔaa ɡrh dekhileʔ Old-Testament-Numbers-012-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মিৰিয়মক সাদিন ছাউনিৰ বাহিৰত বন্ধ কৰি ৰখা হ’ল; যেতিয়ালৈকে মিৰিয়মক ভিতৰলৈ অনা নহ’ল, তেতিয়ালৈকে লোকসকলে যাত্ৰা নকৰিলে।|tetijʔaa mirʔijʔmk saadin t͡ʃhaaunirʔ baahirʔt bndh krʔi rʔkhaa h’l; jetijʔaalaike mirʔijʔmk bhitrʔlai anaa nh’lʔ tetijʔaalaike leaakskle jaatrʔaa nkrʔile। Old-Testament-Jeremiah-022-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “মোৰ জীৱনৰ শপত”, “যিহূদাৰ ৰজা যিহোয়াকীমৰ পুত্ৰ কনিয়া মোৰ সোঁ হাতত থকা মোহৰৰ দৰে হলেও, মই তোমাক তাৰ পৰা খহাই পেলাম।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “meaarʔ ʒiirnrʔ shpt”ʔ “jihuudaarʔ rʔʒaa jiheaajʔaakiimrʔ putrʔ knijʔaa meaarʔ seaan haatt thkaa meaahrʔrʔ drʔe hleoʔ mi teaamaak taarʔ prʔaa khhaai pelaam। New-Testament-Luke-023-042|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ ক’লে, “হে যীচু, আপুনি আপোনাৰ ৰাজ্যলৈ আহিলে, মোকো সুৱঁৰিব।”|paat͡ʃht teon k’leʔ “he jiit͡ʃuʔ aapuni aapeaanaarʔ rʔaaʒjlai aahileʔ meaakeaa surnrʔib।” Old-Testament-Exodus-035-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে চোতালত ওলমাবলৈ তাৰ খুঁটা, চুঙী, আৰু চোতালৰ দুৱাৰৰ পৰ্দাবোৰ,|teonleaake t͡ʃeaataalt olmaablai taarʔ khunttaaʔ t͡ʃunɡiiʔ aarʔu t͡ʃeaataalrʔ duraarʔrʔ prʔdaabeaarʔʔ Old-Testament-Exodus-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা তোমালোকে আপোনালোকৰ সন্তান সকলক ক’বা, ‘যেতিয়া মিচৰৰ পৰা আমি ওলাই আহিলোঁ, তেতিয়া যিহোৱাই আমাৰ বাবে যি কৰিছিল, সেই কাৰ্যৰ কাৰণে এইদৰে কৰা হৈছে।’|sei dinaa teaamaaleaake aapeaanaaleaakrʔ sntaan sklk k’baaʔ ‘jetijʔaa mit͡ʃrʔrʔ prʔaa aami olaai aahileaanʔ tetijʔaa jiheaaraai aamaarʔ baabe ji krʔit͡ʃhilʔ sei kaarʔjrʔ kaarʔnne eidrʔe krʔaa hait͡ʃhe।’ Old-Testament-Joshua-019-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই সীমাই উত্তৰ ফালে ঘূৰি হন্নাথোনলৈকে গ’ল আৰু যিপ্তহ-এল উপত্যকাত তাৰ অন্ত হ’ল৷|aarʔu sei siimaai uttrʔ phaale ɡhuurʔi hnnaatheaanlaike ɡ’l aarʔu jipth-el uptjkaat taarʔ ant h’l Old-Testament-Numbers-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰতিজনৰ পবিত্ৰীকৃত বস্তু তেওঁৰেই হ’ব। যিকোনো বস্তু যেতিয়া কোনো এজন লোকে পুৰোহিতক দিব, তাকো তেওঁৰেই হ’ব।”|prʔtiʒnrʔ pbitrʔiikrt bstu teonrʔei h’b। jikeaaneaa bstu jetijʔaa keaaneaa eʒn leaake purʔeaahitk dibʔ taakeaa teonrʔei h’b।” New-Testament-Luke-012-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কোন জনক ভয় কৰিব লাগে সেই বিষয়ে মই তোমালোকক জনাওঁ৷ ভয় সেই জনক কৰিবা, যি জনৰ বধ কৰাৰ পাছত নৰকতো পেলাবৰ ক্ষমতা আছে৷ হয়, মই তোমালোকক কওঁ; তেওঁলৈকে ভয় কৰা।|kintu keaan ʒnk bhjʔ krʔib laaɡe sei bissjʔe mi teaamaaleaakk ʒnaaon bhjʔ sei ʒnk krʔibaaʔ ji ʒnrʔ bdh krʔaarʔ paat͡ʃht nrʔkteaa pelaabrʔ kssmtaa aat͡ʃhe hjʔʔ mi teaamaaleaakk kon; teonlaike bhjʔ krʔaa। New-Testament-Ephesians-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন নামিছিল, তেওঁ সেই একেই ব্যক্তি; যি জনে সকলো পূর্ণ কৰিবৰ কাৰণে আকাশতকৈ বহুত ওপৰলৈ উঠিল।|ji ʒn naamit͡ʃhilʔ teon sei ekei bjkti; ji ʒne skleaa puurnn krʔibrʔ kaarʔnne aakaashtkai bhut oprʔlai utthil। Old-Testament-Psalms-092-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দহ গুণীয়া যন্ত্ৰ আৰু নেবল যন্ত্ৰ সহকাৰে, গভীৰ বীণাৰ স্বৰেৰে তোমাৰ ধন্যবাদ-স্তুতি কৰা উত্তম।|dh ɡunniijʔaa jntrʔ aarʔu nebl jntrʔ shkaarʔeʔ ɡbhiirʔ biinnaarʔ sbrʔerʔe teaamaarʔ dhnjbaad-stuti krʔaa uttm। Old-Testament-Genesis-029-014|und|SPEAKER_01_Assamese|লাবনে তেওঁক ক’লে, “তুমি সচাঁকৈয়ে মোৰ শৰীৰৰ হাড় আৰু মঙহৰ লোক।” তাৰ পাছত যাকোব লাবনৰ ঘৰত এমাহ থাকিল।|laabne teonk k’leʔ “tumi st͡ʃaankaijʔe meaarʔ shrʔiirʔrʔ haaddʔ aarʔu mnɡhrʔ leaak।” taarʔ paat͡ʃht jaakeaab laabnrʔ ɡhrʔt emaah thaakil। Old-Testament-Genesis-041-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে যোচেফক ক’লে, “ঈশ্বৰে তোমাক এই সকলো কথা জনাইছে; এই যে তোমাৰ নিচিনা বুদ্ধিমান জ্ঞানী মানুহ কোনো নাই।|tetijʔaa phrʔenne jeaat͡ʃephk k’leʔ “iishbrʔe teaamaak ei skleaa kthaa ʒnaait͡ʃhe; ei je teaamaarʔ nit͡ʃinaa buddhimaan ʒnjaanii maanuh keaaneaa naai। New-Testament-John-018-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক আকৌ সুধিলে, “তোমালোকে কোন জনক বিচাৰিছা?” তেওঁলোকে ক’লে, “নাচৰতীয়া যীচুক।”|tetijʔaa teon teonleaakk aake sudhileʔ “teaamaaleaake keaan ʒnk bit͡ʃaarʔit͡ʃhaa?” teonleaake k’leʔ “naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃuk।” Old-Testament-Job-020-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি চকুৱে তাক দেখিছিল, সেই চকুৱে তাক পুনৰ নেদেখিব; তাৰ নিবাসৰ ঠায়ে তাক পুনৰ দেখা নাপাব।|ji t͡ʃkure taak dekhit͡ʃhilʔ sei t͡ʃkure taak punrʔ nedekhib; taarʔ nibaasrʔ tthaajʔe taak punrʔ dekhaa naapaab। Old-Testament-1-Chronicles-015-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হিব্ৰোণৰ বংশধৰসকলৰ মাজৰ মুখ্য লোক ইলীয়েল, আৰু তেওঁৰ সম্বন্ধীয়সকল আশী জন আছিল।|hibrʔeaannrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒrʔ mukhj leaak iliijʔelʔ aarʔu teonrʔ smbndhiijʔskl aashii ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-026-046|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰৰ জীয়েকৰ নাম চেৰহ আছিল।|aat͡ʃerʔrʔ ʒiijʔekrʔ naam t͡ʃerʔh aat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-025-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অাপোনালোকে তাইৰ হাত কাটি পেলাব; তাইলৈ আপোনালোকে কোনো দয়া নেদেখুৱাব।|tetijʔaa aaapeaanaaleaake taairʔ haat kaatti pelaab; taailai aapeaanaaleaake keaaneaa djʔaa nedekhuraab। New-Testament-Mark-009-047|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তোমাৰ চকুৱো যদি তোমাৰ বিঘিনিৰ কাৰণ হয়, তেনেহলে তাকো উলিয়াই পেলোৱা; দু-চকুৱা হৈ, নৰকত পেলোৱা হোৱাতকৈ, এচকুৱা হৈ, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমোৱা তোমাৰ ভাল।|aarʔu teaamaarʔ t͡ʃkureaa jdi teaamaarʔ biɡhinirʔ kaarʔnn hjʔʔ tenehle taakeaa ulijʔaai peleaaraa; du-t͡ʃkuraa haiʔ nrʔkt peleaaraa heaaraatkaiʔ et͡ʃkuraa haiʔ iishbrʔrʔ rʔaaʒjt seaameaaraa teaamaarʔ bhaal। Old-Testament-2-Chronicles-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত “তৃতীয়দিনা মোৰ ওচৰলৈ আকৌ আহিবা”, ৰজাই কোৱা এই কথাৰ দৰেই যাৰবিয়াম আদি সকলো লোক তৃতীয় দিনা ৰহবিয়ামৰ ওচৰলৈ আহিল।|paat͡ʃht “trtiijʔdinaa meaarʔ ot͡ʃrʔlai aake aahibaa”ʔ rʔʒaai keaaraa ei kthaarʔ drʔei jaarʔbijʔaam aadi skleaa leaak trtiijʔ dinaa rʔhbijʔaamrʔ ot͡ʃrʔlai aahil। New-Testament-Matthew-027-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ ক’লে, ‘কিয়? তেওঁ কি দোষ কৰিলে’? কিন্তু তেওঁলোকে বৰকৈ আটাহ পাৰি ক’লে, ‘তাক ক্রুচত দিয়ক’।|taate teon k’leʔ ‘kijʔ? teon ki deaass krʔile’? kintu teonleaake brʔkai aattaah paarʔi k’leʔ ‘taak krut͡ʃt dijʔk’। Old-Testament-Leviticus-027-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গৰু বা মেৰ বা ছাগলীৰ জাকৰ আটাই দশমভাগ, লাখুটিৰ তলেদি যোৱা সকলৰ দশমভাগ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ হ’ব।|aarʔu ɡrʔu baa merʔ baa t͡ʃhaaɡliirʔ ʒaakrʔ aattaai dshmbhaaɡʔ laakhuttirʔ tledi jeaaraa sklrʔ dshmbhaaɡ jiheaaraarʔ uddeshje pbitrʔ h’b। Old-Testament-Judges-002-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে যিহোচূৱাৰ মৃত্যুৰ সময়ত যি সকলো অন্য জাতি এই দেশত অৱশিষ্ট থাকি গ’ল, মই সেইসকলক ইস্রায়েলৰ সন্মুখৰ পৰা পুনৰ দূৰ নকৰিম।|ei hetuke jiheaat͡ʃuuraarʔ mrtjurʔ smjʔt ji skleaa anj ʒaati ei desht arshisstt thaaki ɡ’lʔ mi seisklk israajʔelrʔ snmukhrʔ prʔaa punrʔ duurʔ nkrʔim। Old-Testament-Nehemiah-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ৰজাই মোক ক’লে, “তোমাৰ মুখ কিয় মলিন হৈছে? তোমাক অসুখীয়া যেন লগা নাই জানো। নিশ্চয় এয়া আন্তৰিক বেদনা।” তেতিয়া মোৰ অতিশয় ভয় লাগিল।|kintu rʔʒaai meaak k’leʔ “teaamaarʔ mukh kijʔ mlin hait͡ʃhe? teaamaak asukhiijʔaa jen lɡaa naai ʒaaneaa। nisht͡ʃjʔ ejʔaa aantrʔik bednaa।” tetijʔaa meaarʔ atishjʔ bhjʔ laaɡil। Old-Testament-Psalms-078-064|und|SPEAKER_01_Assamese|তৰোৱালৰ আঘাতত তেওঁলোকৰ পুৰোহিতসকলৰ মৃত্যু হ’ল, তেওঁলোকৰ বিধৱাসকলে শোক প্রকাশ কৰিব নোৱাৰিলে।|trʔeaaraalrʔ aaɡhaatt teonleaakrʔ purʔeaahitsklrʔ mrtju h’lʔ teonleaakrʔ bidhraaskle sheaak prkaash krʔib neaaraarʔile। Old-Testament-Numbers-032-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি তোমালোকে সেই দৰে নকৰা, তেন্তে চোৱা, তোমালোকে যিহোৱাৰ অহিতে পাপ কৰিবা, আৰু তোমালোকৰ পাপে যে তোমালোকক বিচাৰি ওলিয়াব, সেই বিষয়ে নিশ্চয় জানিবা।|kintu jdi teaamaaleaake sei drʔe nkrʔaaʔ tente t͡ʃeaaraaʔ teaamaaleaake jiheaaraarʔ ahite paap krʔibaaʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ paape je teaamaaleaakk bit͡ʃaarʔi olijʔaabʔ sei bissjʔe nisht͡ʃjʔ ʒaanibaa। New-Testament-Matthew-024-044|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে তোমালোকো যুগুত হৈ থাকা; কিয়নো যি সময় তোমালোকে নাভাবা, সেই সয়তে মানুহৰ পুত্ৰ আহিব।|eteke teaamaaleaakeaa juɡut hai thaakaa; kijʔneaa ji smjʔ teaamaaleaake naabhaabaaʔ sei sjʔte maanuhrʔ putrʔ aahib। Old-Testament-Psalms-036-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে দুষ্ট কার্য কৰি ফুৰে, চোৱা তেওঁলোক পতিত হ’ল; উঠিব নোৱাৰাকৈ তেওঁলোকক পেলোৱা হ’ল।|ji skle dusstt kaarj krʔi phurʔeʔ t͡ʃeaaraa teonleaak ptit h’l; utthib neaaraarʔaakai teonleaakk peleaaraa h’l। Old-Testament-1-Samuel-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে যেতিয়া দেখিলে যে দায়ূদৰ উন্নতি হৈছে, তেতিয়া তেওঁ ত্ৰাসযুক্ত হ’ল।|t͡ʃele jetijʔaa dekhile je daajʔuudrʔ unnti hait͡ʃheʔ tetijʔaa teon trʔaasjukt h’l। New-Testament-Matthew-027-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ৰাতি পুৱালত সকলো প্ৰধান পুৰোহিত আৰু সমাজৰ পৰিচাৰক সকলে যীচুক বধ কৰিবলৈ তেওঁৰ বিৰুদ্ধে কুমন্ত্ৰণা কৰিলে;|paat͡ʃht rʔaati puraalt skleaa prʔdhaan purʔeaahit aarʔu smaaʒrʔ prʔit͡ʃaarʔk skle jiit͡ʃuk bdh krʔiblai teonrʔ birʔuddhe kumntrʔnnaa krʔile; Old-Testament-1-Samuel-001-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আকৌ ইলকানা আৰু তেওঁৰ আটাই পৰিয়ালে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে বাৰ্ষিক বলিদান কৰিবৰ বাবে আৰু নিজৰ সংকল্প সিদ্ধ কৰিবলৈ গ’ল।|aake ilkaanaa aarʔu teonrʔ aattaai prʔijʔaale jiheaaraarʔ uddeshje baarʔssik blidaan krʔibrʔ baabe aarʔu niʒrʔ snklp siddh krʔiblai ɡ’l। New-Testament-Mark-006-003|und|SPEAKER_00_Assamese|ই সেই বাঢ়ৈ নহয় নে? মৰিয়মৰ পুত্ৰ আৰু যাকোব, যোচিৰ, যিহূদা আৰু চিমোনৰ ককায়েক নহয় নে? ইয়াৰ ভনী কেইজনীও আমাৰ ইয়াত নাই নে?” এইদৰে তেওঁলোকে তেওঁত বিঘিনি পালে।|i sei baaddhʔai nhjʔ ne? mrʔijʔmrʔ putrʔ aarʔu jaakeaabʔ jeaat͡ʃirʔʔ jihuudaa aarʔu t͡ʃimeaanrʔ kkaajʔek nhjʔ ne? ijʔaarʔ bhnii keiʒniio aamaarʔ ijʔaat naai ne?” eidrʔe teonleaake teont biɡhini paale। Old-Testament-Psalms-122-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ কুটুম্ব আৰু বন্ধুসকলৰ অর্থে মই ক’ম, “যিৰূচালেমৰ মাজত শান্তি থাকক।”|meaarʔ kuttumb aarʔu bndhusklrʔ arthe mi k’mʔ “jirʔuut͡ʃaalemrʔ maaʒt shaanti thaakk।” New-Testament-Mark-014-063|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মহা-পুৰোহিতে নিজৰ চোলা ফালি ক’লে, “সাক্ষীত আমাৰ কি প্ৰয়োজন আছে?|tetijʔaa mhaa-purʔeaahite niʒrʔ t͡ʃeaalaa phaali k’leʔ “saakssiit aamaarʔ ki prʔjʔeaaʒn aat͡ʃhe? Old-Testament-Psalms-121-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তোমাৰ ভৰি লৰচৰ হ’বলৈ নিদিব; তোমাৰ ৰখীয়াজনা টোপনি নাযাব।|teon teaamaarʔ bhrʔi lrʔt͡ʃrʔ h’blai nidib; teaamaarʔ rʔkhiijʔaaʒnaa tteaapni naajaab। Old-Testament-Psalms-029-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ স্বৰত হৰিণীবোৰে পোৱালি দিয়ে, ডাল-পাতবোৰ পৰি গৈ বনক নগ্ন কৰে, কিন্তু তেওঁৰ মন্দিৰত সকলোৱে কয়, “গৌৰৱ!”|jiheaaraarʔ sbrʔt hrʔinniibeaarʔe peaaraali dijʔeʔ ddaal-paatbeaarʔ prʔi ɡai bnk nɡn krʔeʔ kintu teonrʔ mndirʔt skleaare kjʔʔ “ɡerʔr!” New-Testament-Acts-010-044|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰে এই কথা কৈ থাকোতেই, শুনি থকা সকলোৰে ওপৰত পবিত্ৰ আত্মা আহিল৷|pitrʔe ei kthaa kai thaakeaateiʔ shuni thkaa skleaarʔe oprʔt pbitrʔ aatmaa aahil New-Testament-1-Corinthians-014-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি পৰভাষা কয়, তেনেহলে দুজন, বা তাতকৈ অধিক হ’লেও, তিনি জনে পাল অনুক্ৰমে কওক; আৰু এজনে অৰ্থ বুজাই দিয়ক।|keaaneaare jdi prʔbhaassaa kjʔʔ tenehle duʒnʔ baa taatkai adhik h’leoʔ tini ʒne paal anukrʔme kok; aarʔu eʒne arʔth buʒaai dijʔk। Old-Testament-Job-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়োবে মাত লগাই ক’লে,|ijʔeaabe maat lɡaai k’leʔ Old-Testament-Psalms-069-012|und|SPEAKER_01_Assamese|নগৰৰ দুৱাৰমুখত বহাসকলে মোৰ বিষয়ে কথা পাতে; মই মতলীয়াবোৰৰ গানৰ বিষয় হলোঁ।|nɡrʔrʔ duraarʔmukht bhaaskle meaarʔ bissjʔe kthaa paate; mi mtliijʔaabeaarʔrʔ ɡaanrʔ bissjʔ hleaan। New-Testament-James-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ ভাইসকল, কোনোবাই যদি কয় যে, তেওঁৰ বিশ্বাস আছে, কিন্তু যদি কৰ্ম নাথাকে তেনেহলে কি লাভ? সেই বিশ্বাসে তেওঁক পৰিত্ৰাণ দিব পাৰিব নে?|he meaarʔ bhaaisklʔ keaaneaabaai jdi kjʔ jeʔ teonrʔ bishbaas aat͡ʃheʔ kintu jdi krʔm naathaake tenehle ki laabh? sei bishbaase teonk prʔitrʔaann dib paarʔib ne? New-Testament-Romans-011-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু দায়ুদেও কৈছে, + 11:9 গীত 69:22, 23 “সিঁহতৰ ভোজনৰ মেজ, সিহঁতলৈ ফান্দ আৰু কুন্দা, বিঘিনি আৰু প্ৰতিফল স্বৰূপ হওক;|aarʔu daajʔudeo kait͡ʃheʔ + ɡiit ʔ “sinhtrʔ bheaaʒnrʔ meʒʔ sihntlai phaand aarʔu kundaaʔ biɡhini aarʔu prʔtiphl sbrʔuup hok; Old-Testament-Psalms-090-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ভীষণ ক্ৰোধত আমাৰ দিনবোৰ হ্ৰাস হৈ যায়; নিশ্বাসৰ দৰেই আমাৰ আয়ুসৰ বছৰবোৰ শেষ হৈ যায়।|teaamaarʔ bhiissnn krʔeaadht aamaarʔ dinbeaarʔ hrʔaas hai jaajʔ; nishbaasrʔ drʔei aamaarʔ aajʔusrʔ bt͡ʃhrʔbeaarʔ shess hai jaajʔ। New-Testament-Acts-019-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু দেশ ভ্ৰমি ফুৰা কেইজনমান ইহুদী ভূত খেদাওঁতাই, ভূতৰ আত্মাই ধৰা সকলৰ আগত প্ৰভু যীচুৰ নাম, নিজৰ কামত ব্যৱহাৰ কৰি কয়, “যি জনাৰ কথা পৌলে প্রচাৰ কৰিছে, সেই যীচুৰ শপত দি তোমালোকক আজ্ঞা দিছোঁ।”|kintu desh bhrʔmi phurʔaa keiʒnmaan ihudii bhuut khedaaontaaiʔ bhuutrʔ aatmaai dhrʔaa sklrʔ aaɡt prʔbhu jiit͡ʃurʔ naamʔ niʒrʔ kaamt bjrhaarʔ krʔi kjʔʔ “ji ʒnaarʔ kthaa pele prt͡ʃaarʔ krʔit͡ʃheʔ sei jiit͡ʃurʔ shpt di teaamaaleaakk aaʒnjaa dit͡ʃheaan।” New-Testament-2-Timothy-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ শুভবার্তাৰ দৰে, মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা তোলা, দায়ুদৰ বংশৰ যীচু খ্ৰীষ্টক সোঁৱৰণ কৰা৷|meaarʔ shubhbaartaarʔ drʔeʔ mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa teaalaaʔ daajʔudrʔ bnshrʔ jiit͡ʃu khrʔiissttk seaanrrʔnn krʔaa New-Testament-John-007-047|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ফৰীচী সকলে উত্তৰ দিলে, “তোমালোকো তেনেহলে ভোল গলা নেকি?|tetijʔaa phrʔiit͡ʃii skle uttrʔ dileʔ “teaamaaleaakeaa tenehle bheaal ɡlaa neki? Old-Testament-Joshua-015-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সীমা বৈৎ-হগ্লালৈ উঠি গৈ বৈৎ-অৰাবাৰ উত্তৰ ফালে গ’ল৷ পাছত সেই সীমা ৰূবেণৰ সন্তান বোহনৰ শিলটোলৈকে উঠি গ’ল৷|ei siimaa baiʔ-hɡlaalai utthi ɡai baiʔ-arʔaabaarʔ uttrʔ phaale ɡ’l paat͡ʃht sei siimaa rʔuubennrʔ sntaan beaahnrʔ shiltteaalaike utthi ɡ’l Old-Testament-Leviticus-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘিলা দুটা আৰু কিনাৰত লাগি থকা তাৰ ওপৰৰ তেল আৰু কলিজাৰ ওচৰত থকা তাৰ তেলীয়া ভাগ উৎসৰ্গ কৰিব; আৰু সেই ভাগ ঘিলালৈকে এৰুৱাই ল’ব।|ɡhilaa duttaa aarʔu kinaarʔt laaɡi thkaa taarʔ oprʔrʔ tel aarʔu kliʒaarʔ ot͡ʃrʔt thkaa taarʔ teliijʔaa bhaaɡ uʔsrʔɡ krʔib; aarʔu sei bhaaɡ ɡhilaalaike erʔuraai l’b। New-Testament-Mark-006-013|und|SPEAKER_00_Assamese|বহুত ভূত খেদালে আৰু বহুত নৰিয়া লোকৰ গাত তেল সানি, তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে। যোহন বাপ্তাইজকক বধ কৰা|bhut bhuut khedaale aarʔu bhut nrʔijʔaa leaakrʔ ɡaat tel saaniʔ teonleaakk susth krʔile। jeaahn baaptaaiʒkk bdh krʔaa Old-Testament-Numbers-016-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মোচিয়ে সেই কথা শুনিলে, তেওঁ উবুৰি হৈ পৰিল।|jetijʔaa meaat͡ʃijʔe sei kthaa shunileʔ teon uburʔi hai prʔil। New-Testament-Matthew-008-006|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে প্ৰভু, মোৰ এজন দাস ঘৰত বিচনাত পৰি আছে। সি পক্ষাঘাত ৰোগত অতিশয় যাতনা পাই আছে।”|“he prʔbhuʔ meaarʔ eʒn daas ɡhrʔt bit͡ʃnaat prʔi aat͡ʃhe। si pkssaaɡhaat rʔeaaɡt atishjʔ jaatnaa paai aat͡ʃhe।” Old-Testament-1-Chronicles-002-039|und|SPEAKER_01_Assamese|অজৰিয়াৰ পুত্র হেলচ, হেলচৰ পুত্র ইলিয়াচা।|aʒrʔijʔaarʔ putr helt͡ʃʔ helt͡ʃrʔ putr ilijʔaat͡ʃaa। Old-Testament-Deuteronomy-009-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আপোনালোকৰ পাপ, অৰ্থাৎ আপোনালোকে নিৰ্ম্মাণ কৰা দামুৰিটো জুইত পুৰি দিছিলোঁ। তাৰ পাছত মই তাক ধুলিৰ নিচিনাকৈ গুড়ি কৰি পৰ্বতৰ পৰা বৈ অহা নদীৰ সোঁতত ধুলিবোৰ পেলাই দিছিলোঁ।|mi aapeaanaaleaakrʔ paapʔ arʔthaaʔ aapeaanaaleaake nirʔmmaann krʔaa daamurʔitteaa ʒuit purʔi dit͡ʃhileaan। taarʔ paat͡ʃht mi taak dhulirʔ nit͡ʃinaakai ɡuddʔi krʔi prʔbtrʔ prʔaa bai ahaa ndiirʔ seaantt dhulibeaarʔ pelaai dit͡ʃhileaan। Old-Testament-1-Chronicles-022-007|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে চলোমনক ক’লে, “হে মোৰ পুত্র, মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামৰ উদ্দেশ্যে এটা গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ মোৰ ইচ্ছা আছিল।|daajʔuude t͡ʃleaamnk k’leʔ “he meaarʔ putrʔ meaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ naamrʔ uddeshje ettaa ɡrh nirʔmmaann krʔiblai meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-119-068|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মঙ্গলময় আৰু মঙ্গলৰ কার্য কৰা; মোক তোমাৰ বিধিবোৰ শিকোৱা।|tumi mnɡɡlmjʔ aarʔu mnɡɡlrʔ kaarj krʔaa; meaak teaamaarʔ bidhibeaarʔ shikeaaraa। Old-Testament-Psalms-096-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশমণ্ডলে আনন্দ কৰক, পৃথিৱীয়ে উল্লাস কৰক; সমুদ্ৰ আৰু তাৰ সকলোৱে গৰ্জ্জন কৰক।|aakaashmnnddle aannd krʔkʔ prthiriijʔe ullaas krʔk; smudrʔ aarʔu taarʔ skleaare ɡrʔʒʒn krʔk। New-Testament-Acts-014-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে সেই ঠাইবোৰতো শুভবার্তা প্রচাৰ কৰিলে।|teonleaake sei tthaaibeaarʔteaa shubhbaartaa prt͡ʃaarʔ krʔile। New-Testament-John-004-046|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ গালীল প্ৰদেশৰ কান্না নগৰলৈ পুনৰ আহিল। ইয়াতে তেওঁ পানীক দ্ৰাক্ষাৰসলৈ পৰিণত কৰিছিল। তেতিয়া কফৰনাহূম নগৰত কোনো এজন ৰাজ-কর্মচাৰীৰ পুত্র অসুস্থ হৈ আছিল।|paat͡ʃht teon ɡaaliil prʔdeshrʔ kaannaa nɡrʔlai punrʔ aahil। ijʔaate teon paaniik drʔaakssaarʔslai prʔinnt krʔit͡ʃhil। tetijʔaa kphrʔnaahuum nɡrʔt keaaneaa eʒn rʔaaʒ-krmt͡ʃaarʔiirʔ putr asusth hai aat͡ʃhil। New-Testament-John-009-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে সেই মানুহক ধিক্কাৰ দি ক’লে, “তইহে তাৰ শিষ্য; আমি হ’লে মোচিৰ শিষ্য।|tetijʔaa teonleaake sei maanuhk dhikkaarʔ di k’leʔ “tihe taarʔ shissj; aami h’le meaat͡ʃirʔ shissj। Old-Testament-Nahum-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ৰূপ লুট কৰি নিয়া, সোণ লুট কৰি নিয়া, কিয়নো বস্তুবোৰৰ সৌন্দৰ্যৰ মহিমা সীমাহীন। ইয়াতে সকলো প্ৰকাৰ মনোহৰ বস্তু অতিশয় অধিক পৰিমাণে আছে।|teaamaaleaake rʔuup lutt krʔi nijʔaaʔ seaann lutt krʔi nijʔaaʔ kijʔneaa bstubeaarʔrʔ sendrʔjrʔ mhimaa siimaahiin। ijʔaate skleaa prʔkaarʔ mneaahrʔ bstu atishjʔ adhik prʔimaanne aat͡ʃhe। New-Testament-Acts-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাকে কৈ তেওঁ তাৰ সোঁ হাতত ধৰি তুলি দিয়াত ভৰি আৰু গাঁঠিয়ে বল পালে।|taake kai teon taarʔ seaan haatt dhrʔi tuli dijʔaat bhrʔi aarʔu ɡaantthijʔe bl paale। Old-Testament-Joshua-019-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইৰ পৰা পূব ফাল হৈ গৎ-হেফৰ আৰু এৎ-কাচিনেদি গৈ, নয়ালৈকে বিস্তৃত হোৱা ৰিম্মোনলৈ গ’ল৷|sei tthaairʔ prʔaa puub phaal hai ɡʔ-hephrʔ aarʔu eʔ-kaat͡ʃinedi ɡaiʔ njʔaalaike bistrt heaaraa rʔimmeaanlai ɡ’l New-Testament-Luke-005-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু লোক সকলৰ ভিৰৰ কাৰণে ভিতৰলৈ যাবৰ বাবে বাট নাপালে। সেই কাৰণে তেওঁলোকে ঘৰৰ ওপৰত উঠি চালি আতৰাই শয্যাৰ সৈতে ৰোগীজনক লোক সকলৰ মাজত থকা যীচুৰ সন্মুখতে একেবাৰে নমাই দিলে।|kintu leaak sklrʔ bhirʔrʔ kaarʔnne bhitrʔlai jaabrʔ baabe baatt naapaale। sei kaarʔnne teonleaake ɡhrʔrʔ oprʔt utthi t͡ʃaali aatrʔaai shjjaarʔ saite rʔeaaɡiiʒnk leaak sklrʔ maaʒt thkaa jiit͡ʃurʔ snmukhte ekebaarʔe nmaai dile। Old-Testament-Proverbs-023-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ধনী হ’বলৈ অধিক কষ্ট নকৰিবা, কেতিয়া বন্ধ কৰিব লাগে সেই কথা জানিবলৈ যথেষ্ট জ্ঞানী হোৱা।|dhnii h’blai adhik ksstt nkrʔibaaʔ ketijʔaa bndh krʔib laaɡe sei kthaa ʒaaniblai jthesstt ʒnjaanii heaaraa। Old-Testament-1-Samuel-009-023|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলে ৰান্ধনীক ক’লে, “মই তোমাক যিখিনি ‘বেলেগে ৰাখিব দিছিলোঁ’ তোমাক দিয়া সেই ভাগটো লৈ আনা।’|t͡ʃmuurele rʔaandhniik k’leʔ “mi teaamaak jikhini ‘beleɡe rʔaakhib dit͡ʃhileaan’ teaamaak dijʔaa sei bhaaɡtteaa lai aanaa।’ New-Testament-Philippians-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, হে মোৰ প্ৰিয় আৰু ইষ্ট ভাই সকল, আপোনালোকেই মোৰ আনন্দ আৰু কিৰীটি স্বৰূপ; প্ৰেমৰ বন্ধু সকল, এনেদৰেই প্ৰভুত আপোনালোকে স্থিৰে থাকক৷|etekeʔ he meaarʔ prʔijʔ aarʔu isstt bhaai sklʔ aapeaanaaleaakei meaarʔ aannd aarʔu kirʔiitti sbrʔuup; prʔemrʔ bndhu sklʔ enedrʔei prʔbhut aapeaanaaleaake sthirʔe thaakk Old-Testament-Genesis-041-007|und|SPEAKER_01_Assamese|লেৰেলা থোকবোৰে গুটিৰে ভৰা সেই সাতোটা পূৰঠ থোক গিলি পেলালে। তেতিয়া ফৰৌণে সাৰ পাই দেখিলে যে, এইটো সপোনহে।|lerʔelaa theaakbeaarʔe ɡuttirʔe bhrʔaa sei saateaattaa puurʔtth theaak ɡili pelaale। tetijʔaa phrʔenne saarʔ paai dekhile jeʔ eitteaa speaanhe। Old-Testament-Psalms-148-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সাগৰৰ প্রকাণ্ড জলচৰবোৰ আৰু মহাসাগৰৰ গভীৰ অধোভাগ, পৃথিৱীৰ পৰা তোমালোকে যিহোৱাৰ প্রশংসা কৰা!|he saaɡrʔrʔ prkaanndd ʒlt͡ʃrʔbeaarʔ aarʔu mhaasaaɡrʔrʔ ɡbhiirʔ adheaabhaaɡʔ prthiriirʔ prʔaa teaamaaleaake jiheaaraarʔ prshnsaa krʔaa! Old-Testament-Song-of-Songs-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বাওঁ হাত মোৰ মূৰৰ তলত আছে, আৰু তেওঁৰ সোঁ হাতে মোক আঁকোৱালি ধৰিছে।|teonrʔ baaon haat meaarʔ muurʔrʔ tlt aat͡ʃheʔ aarʔu teonrʔ seaan haate meaak aankeaaraali dhrʔit͡ʃhe। New-Testament-Matthew-009-038|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে শস্যৰ গৰাকীৰ ওচৰত প্রার্থনা কৰা, যাতে তেওঁ নিজৰ শস্যক্ষেত্ৰলৈ বনুৱা সকলক পঠাই দিয়ে।”|ei hetuke shsjrʔ ɡrʔaakiirʔ ot͡ʃrʔt praarthnaa krʔaaʔ jaate teon niʒrʔ shsjkssetrʔlai bnuraa sklk ptthaai dijʔe।” Old-Testament-Job-006-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে দেখোন পিতৃহীনৰেই চিঠি খেলালাহেঁতেন, আৰু নিজ বন্ধুকো বেপাৰৰ বস্তু কৰিলাহেঁতেন।|teaamaaleaake dekheaan pitrhiinrʔei t͡ʃitthi khelaalaahentenʔ aarʔu niʒ bndhukeaa bepaarʔrʔ bstu krʔilaahenten। Old-Testament-2-Kings-021-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মনচিৰ অন্যান্য সকলো বৃত্তান্ত, তেওঁ কৰা সকলো কাৰ্য আৰু পাপ কৰ্মৰ কথা জানো “যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত লিখা নাই?|mnt͡ʃirʔ anjaanj skleaa brttaantʔ teon krʔaa skleaa kaarʔj aarʔu paap krʔmrʔ kthaa ʒaaneaa “jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt likhaa naai? Old-Testament-Jeremiah-028-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ভাববাদীয়ে শান্তি হ’ব বুলি ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে, সেই ভাববাদীৰ বাক্য ফলিয়ালেহে, যিহোৱাই সঁচাকৈ তেওঁক পঠোৱা হয় বুলি জনা যাব।”|ji bhaabbaadiijʔe shaanti h’b buli bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔeʔ sei bhaabbaadiirʔ baakj phlijʔaaleheʔ jiheaaraai snt͡ʃaakai teonk pttheaaraa hjʔ buli ʒnaa jaab।” Old-Testament-Zechariah-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সমূদায় লোক, যিহোৱাৰ আগত মনে মনে থাকা; কিয়নো তেওঁ স্বৰ্গৰ পৰা জাগি উঠিছে!|he smuudaajʔ leaakʔ jiheaaraarʔ aaɡt mne mne thaakaa; kijʔneaa teon sbrʔɡrʔ prʔaa ʒaaɡi utthit͡ʃhe! Old-Testament-Ezekiel-022-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ New-Testament-Matthew-005-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই তোমালোকক কওঁ, যি কোনোৱে মহিলাৰ ফালে কাম ভাৱে চায়, সি তেতিয়াই মনতে তাইৰে সৈতে ব্যভিচাৰ কৰিলে।|kintu mi teaamaaleaakk konʔ ji keaaneaare mhilaarʔ phaale kaam bhaare t͡ʃaajʔʔ si tetijʔaai mnte taairʔe saite bjbhit͡ʃaarʔ krʔile। Old-Testament-Numbers-007-045|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ হোম বলিৰ অৰ্থে এটা দমৰা ষাঁড়-গৰু, এটা মতা মেৰ-ছাগ আৰু এটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি আনিছিল।|teon heaam blirʔ arʔthe ettaa dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali aanit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে গোষ্ঠী অনুসাৰে আৰু পিতৃ বংশৰ নামৰ সংখ্যা অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ গোটেই মণ্ডলীৰ প্ৰত্যেক জনৰ নাম অনুসাৰে গণনা কৰা।|“teaamaaleaake ɡeaasstthii anusaarʔe aarʔu pitr bnshrʔ naamrʔ snkhjaa anusaarʔe isrʔaajʔelrʔ sntaansklrʔ ɡeaattei mnnddliirʔ prʔtjek ʒnrʔ naam anusaarʔe ɡnnnaa krʔaa। New-Testament-Revelation-021-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মই সেই সিংহাসনৰ পৰা এই মহা আকাশ-বাণী শুনিলোঁ, “সৌৱা চোৱা!” লোক সকলৰ সহিত ঈশ্বৰৰ নিবাস আৰু তেওঁলোকৰ সহিত তেওঁ নিবাস কৰিব৷ তেওঁলোক তেওঁৰ নিজ লোক হব, আৰু ঈশ্বৰ নিজে সঙ্গী হৈ তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ হ’ব + 21:3 জখ 8:8; 2 কৰি 6:16৷৷|paat͡ʃht mi sei sinhaasnrʔ prʔaa ei mhaa aakaash-baannii shunileaanʔ “seraa t͡ʃeaaraa!” leaak sklrʔ shit iishbrʔrʔ nibaas aarʔu teonleaakrʔ shit teon nibaas krʔib teonleaak teonrʔ niʒ leaak hbʔ aarʔu iishbrʔ niʒe snɡɡii hai teonleaakrʔ iishbrʔ h’b + ʒkh ; krʔi Old-Testament-Genesis-036-024|und|SPEAKER_01_Assamese|চিবিয়োনৰ পুত্রসকলৰ নাম: অয়া আৰু অনা; এই অনাই পিতৃ চিবিয়োনৰ গাধ চৰাওঁতে মৰুপ্রান্তৰৰ মাজত গৰম পানীৰ জুৰি + 36:24 ‘গৰম পানীৰ জুৰি’ মানে হল ‘খচ্ছৰ’। পালে।|t͡ʃibijʔeaanrʔ putrsklrʔ naam ajʔaa aarʔu anaa; ei anaai pitr t͡ʃibijʔeaanrʔ ɡaadh t͡ʃrʔaaonte mrʔupraantrʔrʔ maaʒt ɡrʔm paaniirʔ ʒurʔi + ‘ɡrʔm paaniirʔ ʒurʔi’ maane hl ‘kht͡ʃt͡ʃhrʔ’। paale। Old-Testament-Deuteronomy-028-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ গৰ্ভফল, ভূমিৰ ফল আৰু পশুধনৰ গৰ্ভফল, আপোনালোকৰ পশু আৰু মেৰ-ছাগ পোৱালিবোৰৰ বৃদ্ধিত শাও পাব।|aapeaanaaleaakrʔ ɡrʔbhphlʔ bhuumirʔ phl aarʔu pshudhnrʔ ɡrʔbhphlʔ aapeaanaaleaakrʔ pshu aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraalibeaarʔrʔ brddhit shaao paab। New-Testament-John-020-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ খ্ৰীষ্ট, ইয়াক যেন তোমালোকে বিশ্বাস কৰা, বিশ্বাস কৰি তেওঁৰ নামত যেন জীৱন পোৱা, এই কাৰণে এইবোৰ কথা লিখা হ’ল।|kintu jiit͡ʃu je iishbrʔrʔ putrʔ khrʔiissttʔ ijʔaak jen teaamaaleaake bishbaas krʔaaʔ bishbaas krʔi teonrʔ naamt jen ʒiirn peaaraaʔ ei kaarʔnne eibeaarʔ kthaa likhaa h’l। Old-Testament-Psalms-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোৰ নিবেদন শুনিলে; তেওঁ মোৰ প্ৰাৰ্থনা গ্ৰহণ কৰিছে।|jiheaaraai meaarʔ nibedn shunile; teon meaarʔ prʔaarʔthnaa ɡrʔhnn krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Ecclesiastes-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি হৈ গ’ল, সেয়ে পুনৰ হ’ব; যি কৰা হ’ল, তাক পুনৰ কৰা হ’ব; সূৰ্যৰ তলত নতুন একোৱেই নাই।|ji hai ɡ’lʔ sejʔe punrʔ h’b; ji krʔaa h’lʔ taak punrʔ krʔaa h’b; suurʔjrʔ tlt ntun ekeaarei naai। New-Testament-Acts-007-047|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু চলোমনেহে তেওঁলৈ এটা গৃহ নির্ম্মাণ কৰিলে।|kintu t͡ʃleaamnehe teonlai ettaa ɡrh nirmmaann krʔile। Old-Testament-Daniel-009-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, গধুলীৰ বলিদান উৎসৰ্গ কৰা সময়ত মই প্রাৰ্থনা কৰি আছিলোঁ, সেই সময়ত আগেয়ে দৰ্শনত দেখা মানুহ যি গাব্ৰিয়েল তেওঁ মোৰ ওচৰলৈ বেগেৰে উড়ি আহিল।|ene kiʔ ɡdhuliirʔ blidaan uʔsrʔɡ krʔaa smjʔt mi praarʔthnaa krʔi aat͡ʃhileaanʔ sei smjʔt aaɡejʔe drʔshnt dekhaa maanuh ji ɡaabrʔijʔel teon meaarʔ ot͡ʃrʔlai beɡerʔe uddʔi aahil। Old-Testament-Ecclesiastes-009-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যুদ্ধৰ অস্ত্ৰ-শস্ত্রতকৈ প্রজ্ঞা উত্তম; কিন্তু এজন পাপীয়ে অনেক ভাল কার্য নষ্ট কৰে।|juddhrʔ astrʔ-shstrtkai prʒnjaa uttm; kintu eʒn paapiijʔe anek bhaal kaarj nsstt krʔe। Old-Testament-Numbers-028-023|und|SPEAKER_01_Assamese|নিত্য হোমৰ অৰ্থে ৰাতিপুৱাৰ যি হোম-বলি, তাৰ বাহিৰেও এই সকলোকে উৎসৰ্গ কৰিবা।|nitj heaamrʔ arʔthe rʔaatipuraarʔ ji heaam-bliʔ taarʔ baahirʔeo ei skleaake uʔsrʔɡ krʔibaa। New-Testament-1-Timothy-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ সৃষ্ট সকলো বস্তুৱেই উত্তম আৰু ধন্যবাদেৰে সৈতে গ্ৰহণ কৰিলে, একোৱেই অগ্ৰাহ্য নহয়,|kijʔneaa iishbrʔrʔ srsstt skleaa bsturei uttm aarʔu dhnjbaaderʔe saite ɡrʔhnn krʔileʔ ekeaarei aɡrʔaahj nhjʔʔ Old-Testament-Numbers-022-037|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত বালাকে বিলিয়মক ক’লে, “মই আপোনাক মাতিবলৈ জানো অতি যত্নেৰে মানুহ পঠোৱা নাছিলো? আপুনি মোৰ ওচৰলৈ কিয় নহাকৈ আছিল? আপোনাক সন্মানিত কৰিবলৈ মই জানো নিচেই অসমৰ্থ?”|paat͡ʃht baalaake bilijʔmk k’leʔ “mi aapeaanaak maatiblai ʒaaneaa ati jtnerʔe maanuh pttheaaraa naat͡ʃhileaa? aapuni meaarʔ ot͡ʃrʔlai kijʔ nhaakai aat͡ʃhil? aapeaanaak snmaanit krʔiblai mi ʒaaneaa nit͡ʃei asmrʔth?” Old-Testament-1-Chronicles-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হোদিয়াৰ ভাৰ্যা নহমৰ ভনীয়েকৰ দুজন পুত্র, এজন গৰ্মীয়া কয়ীলাৰ পিতৃ হ’ল, আৰু আন জন মাখাথীয়া ইষ্টমোৱাৰ।|heaadijʔaarʔ bhaarʔjaa nhmrʔ bhniijʔekrʔ duʒn putrʔ eʒn ɡrʔmiijʔaa kjʔiilaarʔ pitr h’lʔ aarʔu aan ʒn maakhaathiijʔaa issttmeaaraarʔ। Old-Testament-Proverbs-005-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এজন দুষ্ট লোক নিজৰ অপৰাধতে ধৰা পৰে; তেওঁক নিজৰ পাপৰূপ জৰীয়ে বান্ধি ৰাখে।|eʒn dusstt leaak niʒrʔ aprʔaadhte dhrʔaa prʔe; teonk niʒrʔ paaprʔuup ʒrʔiijʔe baandhi rʔaakhe। Old-Testament-1-Kings-007-048|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনে যিহোৱাৰ গৃহৰ সকলো বস্তু সোণেৰে নিৰ্ম্মাণ কৰোঁৱাইছিল: সেইবোৰ হ’ল, সোণৰ বেদী আৰু দৰ্শন-পিঠা থবৰ কাৰণে সোণৰ মেজ৷|t͡ʃleaamne jiheaaraarʔ ɡrhrʔ skleaa bstu seaannerʔe nirʔmmaann krʔeaanraait͡ʃhil seibeaarʔ h’lʔ seaannrʔ bedii aarʔu drʔshn-pitthaa thbrʔ kaarʔnne seaannrʔ meʒ Old-Testament-Joshua-010-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোচূৱাই সকলো ইস্ৰায়েলী লোকক লগত লৈ মক্কেদাৰ পৰা লিব্‌নালৈ গ’ল, আৰু লিব্‌নাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai skleaa isrʔaajʔelii leaakk lɡt lai mkkedaarʔ prʔaa lib‌naalai ɡ’lʔ aarʔu lib‌naarʔ birʔuddhe juddh krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীনৰ বংশৰ লোকসকলৰ মাজৰ হচ্ছনুৱাৰ পুত্র হোদবিয়া, হোদবিয়াৰ পুত্র মচুল্লম, মচুল্লমৰ পুত্র চল্লু।|binjaamiinrʔ bnshrʔ leaaksklrʔ maaʒrʔ ht͡ʃt͡ʃhnuraarʔ putr heaadbijʔaaʔ heaadbijʔaarʔ putr mt͡ʃullmʔ mt͡ʃullmrʔ putr t͡ʃllu। Old-Testament-Judges-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পৰা তেওঁলোক দবীৰ চহৰৰ বিৰুদ্ধে আগবাঢ়ি গ’ল; দবীৰৰ পূর্বৰ নাম আছিল কিৰিয়ৎ-চেফৰ।|taarʔ prʔaa teonleaak dbiirʔ t͡ʃhrʔrʔ birʔuddhe aaɡbaaddhʔi ɡ’l; dbiirʔrʔ puurbrʔ naam aat͡ʃhil kirʔijʔʔ-t͡ʃephrʔ। Old-Testament-Job-013-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মনে মনে থাকা, মোকেই কথা ক’বলৈ এৰি দিয়া; মোলৈ যি ঘটে, ঘটক।|teaamaaleaake mne mne thaakaaʔ meaakei kthaa k’blai erʔi dijʔaa; meaalai ji ɡhtteʔ ɡhttk। New-Testament-Hebrews-012-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকে যেন নিজ নিজ প্ৰাণৰ ক্লান্তিত ক্লান্ত নহব, এই কাৰণে যি জনে নিজৰ বিৰুদ্ধে কৰা পাপী সকলৰ এনে প্ৰতিবাদ সহন কৰিছিল, তেওঁলৈ মনোযোগ কৰোঁ আহক।|eteke aapeaanaaleaake jen niʒ niʒ prʔaannrʔ klaantit klaant nhbʔ ei kaarʔnne ji ʒne niʒrʔ birʔuddhe krʔaa paapii sklrʔ ene prʔtibaad shn krʔit͡ʃhilʔ teonlai mneaajeaaɡ krʔeaan aahk। Old-Testament-Isaiah-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আহজে ক’লে, “মই নোখোজোঁ, অথবা মই যিহোৱাক পৰীক্ষাও নকৰোঁ।”|kintu aahʒe k’leʔ “mi neaakheaaʒeaanʔ athbaa mi jiheaaraak prʔiikssaao nkrʔeaan।” Old-Testament-Amos-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই এই বিষয়ত মন সলনি কৰি ক’লে, “এইদৰে নঘটিব।”|tetijʔaa jiheaaraai ei bissjʔt mn slni krʔi k’leʔ “eidrʔe nɡhttib।” Old-Testament-Joshua-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আজ্ঞা দিয়াৰ দৰেই যিহোচূৱাই তেওঁলোকৰ প্ৰতি কাৰ্য কৰিলে৷ তেওঁ তেওঁলোকৰ ঘোঁৰাৰ সিৰ্‌ কাটিলে আৰু ৰথবোৰ জুইৰে পুৰি পেলালে।|jiheaaraai aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔei jiheaat͡ʃuuraai teonleaakrʔ prʔti kaarʔj krʔile teon teonleaakrʔ ɡheaanrʔaarʔ sirʔ‌ kaattile aarʔu rʔthbeaarʔ ʒuirʔe purʔi pelaale। Old-Testament-Proverbs-012-023|und|SPEAKER_01_Assamese|দূৰদৰ্শী লোকে জ্ঞান গুপুতে ৰাখে; কিন্তু অজ্ঞানীৰ মনে নিৰ্বুদ্ধিতা প্ৰকাশ কৰে।|duurʔdrʔshii leaake ʒnjaan ɡupute rʔaakhe; kintu aʒnjaaniirʔ mne nirʔbuddhitaa prʔkaash krʔe। Old-Testament-Numbers-022-041|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰাতিপুৱাতে বালাকে বিলিয়মক বালৰ পবিত্র ঠাইবোৰলৈ লৈ গ’ল। তাৰ পৰা তেওঁ ইশ্রায়েলীয়া সকলৰ মাথোন এফালহে দেখা পালে।|paat͡ʃht rʔaatipuraate baalaake bilijʔmk baalrʔ pbitr tthaaibeaarʔlai lai ɡ’l। taarʔ prʔaa teon ishraajʔeliijʔaa sklrʔ maatheaan ephaalhe dekhaa paale। Old-Testament-Numbers-032-034|und|SPEAKER_01_Assamese|গাদৰ সন্তান সকলে দীবোন, অটাৰোৎ, অৰোয়েৰ,|ɡaadrʔ sntaan skle diibeaanʔ attaarʔeaaʔʔ arʔeaajʔerʔʔ Old-Testament-Ecclesiastes-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক বিষয়ৰে উপযুক্ত সময় আৰু পদ্ধতি আছে; যদিও মানুহে অধিক দুখকষ্ট ভোগ কৰে।|prʔtjek bissjʔrʔe upjukt smjʔ aarʔu pddhti aat͡ʃhe; jdio maanuhe adhik dukhksstt bheaaɡ krʔe। New-Testament-Mark-013-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ দূত সকলক পঠিয়াই পৃথিৱীৰ সীমাৰ পৰা আকাশৰ সীমালৈকে, চাৰিওফালৰ পৰা নিজৰ মনোনীত লোক সকলক আনি গোটাব৷|teon duut sklk ptthijʔaai prthiriirʔ siimaarʔ prʔaa aakaashrʔ siimaalaikeʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ prʔaa niʒrʔ mneaaniit leaak sklk aani ɡeaattaab Old-Testament-Zechariah-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই ক’লো, “মই তোমালোকক আৰু নচৰাওঁ। যিবোৰ মৰি আছে - সেইবোৰক বিনষ্ট হ’বলৈ দিয়া। আৰু যিবোৰ অৱশিষ্ট থাকিব, সেইবোৰক ইজনে সিজনৰ মাংস খাওঁক।”|tetijʔaa mi k’leaaʔ “mi teaamaaleaakk aarʔu nt͡ʃrʔaaon। jibeaarʔ mrʔi aat͡ʃhe - seibeaarʔk binsstt h’blai dijʔaa। aarʔu jibeaarʔ arshisstt thaakibʔ seibeaarʔk iʒne siʒnrʔ maans khaaonk।” New-Testament-2-Corinthians-011-010|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টৰ সত্যতা যেনেকৈ মোৰ লগত বাস কৰি আছে, তেনেদৰে মোৰ এই গৌৰৱ আখায়াৰ সকলো অঞ্চলত বন্ধ কৰা নহব।|khrʔiissttrʔ stjtaa jenekai meaarʔ lɡt baas krʔi aat͡ʃheʔ tenedrʔe meaarʔ ei ɡerʔr aakhaajʔaarʔ skleaa anjt͡ʃlt bndh krʔaa nhb। Old-Testament-Jeremiah-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে কিয় যিৰূচালেমৰ এই জাতিয়ে বাট এৰি নিত্যে বিপথগামী হৈ থাকে? তেওঁলোকে প্ৰতাৰণাত লাগি থাকি উলটি আহিবলৈ অমান্তি হয়।|tente kijʔ jirʔuut͡ʃaalemrʔ ei ʒaatijʔe baatt erʔi nitje bipthɡaamii hai thaake? teonleaake prʔtaarʔnnaat laaɡi thaaki ultti aahiblai amaanti hjʔ। Old-Testament-Nahum-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কুচ আৰু মিচৰ তাইৰ ক্ষমতা আছিল আৰু সেয়ে অসংখ্য আছিল; পূটীয়া আৰু লুবীয়া তাইৰ মিত্র আছিল।|kut͡ʃ aarʔu mit͡ʃrʔ taairʔ kssmtaa aat͡ʃhil aarʔu sejʔe asnkhj aat͡ʃhil; puuttiijʔaa aarʔu lubiijʔaa taairʔ mitr aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-022-060|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পিতৰে ক’লে, “হেৰা, তুমি কি কৈছা, মই তেওঁক নাজানোৱেই।” এই কথা কওঁতেই, কুকুৰাই ডাক দিলে।|kintu pitrʔe k’leʔ “herʔaaʔ tumi ki kait͡ʃhaaʔ mi teonk naaʒaaneaarei।” ei kthaa konteiʔ kukurʔaai ddaak dile। Old-Testament-Isaiah-038-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই ৰজা অচূৰীয়াৰ হাতৰ পৰা তোমাক আৰু এই নগৰক উদ্ধাৰ কৰিম; আৰু মই এই নগৰৰ ঢালস্বৰূপ হ’ম।|aarʔu mi rʔʒaa at͡ʃuurʔiijʔaarʔ haatrʔ prʔaa teaamaak aarʔu ei nɡrʔk uddhaarʔ krʔim; aarʔu mi ei nɡrʔrʔ ddhaalsbrʔuup h’m। New-Testament-Luke-021-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত কোনো কোনোৱে ‘উত্তম শিল আৰু উৎসর্গ কৰা দ্রব্যেৰে যিৰূচালেম মন্দিৰ কেনে বিভূষিত’ বুলি কোৱাত, তেওঁ ক’লে,|paat͡ʃht keaaneaa keaaneaare ‘uttm shil aarʔu uʔsrɡ krʔaa drbjerʔe jirʔuut͡ʃaalem mndirʔ kene bibhuussit’ buli keaaraatʔ teon k’leʔ Old-Testament-Psalms-143-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ ফালে মোৰ হাত মেলি আগবঢ়াই দিছোঁ; শুকান ভূমিৰ নিচিনাকৈ মোৰ প্ৰাণ তোমাৰ কাৰণে তৃষ্ণাতুৰ হৈছে। [চেলা]|mi teaamaarʔ phaale meaarʔ haat meli aaɡbddhʔaai dit͡ʃheaan; shukaan bhuumirʔ nit͡ʃinaakai meaarʔ prʔaann teaamaarʔ kaarʔnne trssnnaaturʔ hait͡ʃhe। [t͡ʃelaa] Old-Testament-Genesis-023-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মম্ৰিৰ সন্মুখত মকপেলাত ইফ্রোণৰ যি পথাৰ আছিল, সেই পথাৰ আৰু তাত থকা গুহা আৰু সেই পথাৰৰ আটাইবোৰ গছ, তাৰ চাৰিও সীমাৰ ভিতৰত থকা গছ, এই সকলোতে,|mmrʔirʔ snmukht mkpelaat iphreaannrʔ ji pthaarʔ aat͡ʃhilʔ sei pthaarʔ aarʔu taat thkaa ɡuhaa aarʔu sei pthaarʔrʔ aattaaibeaarʔ ɡt͡ʃhʔ taarʔ t͡ʃaarʔio siimaarʔ bhitrʔt thkaa ɡt͡ʃhʔ ei skleaateʔ New-Testament-Colossians-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনেও যেন আপোনালোকক প্ৰলোভন-বাক্যেৰে নুভুলায়, এই কাৰণে মই এইবোৰ কথা কৈছোঁ।|keaaneo jen aapeaanaaleaakk prʔleaabhn-baakjerʔe nubhulaajʔʔ ei kaarʔnne mi eibeaarʔ kthaa kait͡ʃheaan। Old-Testament-Leviticus-014-039|und|SPEAKER_01_Assamese|সপ্তমদিনা পুৰোহিতে পুনৰায় আহি সেই ঘৰৰ দেৱালত সেই দাগ বিয়পি যোৱা বিষয়ে চাব;|sptmdinaa purʔeaahite punrʔaajʔ aahi sei ɡhrʔrʔ deraalt sei daaɡ bijʔpi jeaaraa bissjʔe t͡ʃaab; Old-Testament-Ecclesiastes-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পৈত্ৰিক ধন-সম্পত্তি পোৱাৰ দৰে প্রজ্ঞা বহুমূল্য উত্তম বস্তু। পৃথিৱীত ভালদৰে জীৱিত থকা লোকসকল + 7:11 ই সূৰ্যক দেখা জীৱিত লোকক উপকাৰ কৰে। ।|paitrʔik dhn-smptti peaaraarʔ drʔe prʒnjaa bhumuulj uttm bstu। prthiriit bhaaldrʔe ʒiirit thkaa leaakskl + i suurʔjk dekhaa ʒiirit leaakk upkaarʔ krʔe। । Old-Testament-Nehemiah-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ পবিত্ৰ বিশ্ৰাম-বাৰ তেওঁলোকক জনালে, আৰু আপোনাৰ দাস মোচিৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকক আজ্ঞা, বিধি, আৰু নিয়ম প্রণালীবোৰ দিলে।|aapeaanaarʔ pbitrʔ bishrʔaam-baarʔ teonleaakk ʒnaaleʔ aarʔu aapeaanaarʔ daas meaat͡ʃirʔ dbaarʔaai teonleaakk aaʒnjaaʔ bidhiʔ aarʔu nijʔm prnnaaliibeaarʔ dile। Old-Testament-Judges-011-040|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলীয়া যুৱতীসকলে প্রত্যেক বছৰে চাৰি দিনৰ বাবে গিলিয়দীয়া যিপ্তহৰ জীয়েকৰ কথা কৈ বিলাপ কৰে।|isrʔaajʔeliijʔaa jurtiiskle prtjek bt͡ʃhrʔe t͡ʃaarʔi dinrʔ baabe ɡilijʔdiijʔaa jipthrʔ ʒiijʔekrʔ kthaa kai bilaap krʔe। New-Testament-1-Corinthians-015-057|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিওঁ, তেওঁ আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই আমাক জয় দান কৰিলে।|kintu iishbrʔk dhnjbaad dionʔ teon aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ dbaarʔaai aamaak ʒjʔ daan krʔile। Old-Testament-Numbers-020-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই বুলি মোচিয়ে হাত দাঙি, সেই লাখুটিৰে শিলটোত দুবাৰ কোব মাৰিলে; তেতিয়া অধিক পানী ওলাল আৰু সমাজে আৰু তেওঁলোকৰ পশুবোৰেও পানী খালে।|ei buli meaat͡ʃijʔe haat daanɡiʔ sei laakhuttirʔe shiltteaat dubaarʔ keaab maarʔile; tetijʔaa adhik paanii olaal aarʔu smaaʒe aarʔu teonleaakrʔ pshubeaarʔeo paanii khaale। New-Testament-Luke-020-041|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “খ্ৰীষ্ট যে দায়ুদৰ সন্তান, ইয়াক কেনেকৈ কয়?|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “khrʔiisstt je daajʔudrʔ sntaanʔ ijʔaak kenekai kjʔ? New-Testament-Luke-019-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চক্কেয়ই প্ৰভুৰ আগত থিয় হৈ ক’লে, “হে প্ৰভু, চাওক মোৰ যি সম্পত্তি আছে, তাৰ আধাখিনি দৰিদ্ৰ লোকক দান কৰোঁ আৰু মিছা অপবাদ দি, কোনো মানুহৰ পৰা যদি কিবা লৈছোঁ, তেনেহলে তাৰ চাৰি গুণ + 19:8 যা 22:1 ওভোতাই দিওঁ।”|tetijʔaa t͡ʃkkejʔi prʔbhurʔ aaɡt thijʔ hai k’leʔ “he prʔbhuʔ t͡ʃaaok meaarʔ ji smptti aat͡ʃheʔ taarʔ aadhaakhini drʔidrʔ leaakk daan krʔeaan aarʔu mit͡ʃhaa apbaad diʔ keaaneaa maanuhrʔ prʔaa jdi kibaa lait͡ʃheaanʔ tenehle taarʔ t͡ʃaarʔi ɡunn + jaa obheaataai dion।” Old-Testament-Job-021-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই উৰ্দ্ধবাসীসকলৰো বিচাৰ কৰে, এনে জনা ঈশ্বৰকেই কোনোবাই জ্ঞান শিক্ষা দিব পাৰে নে?|ji ʒnaai urʔddhbaasiisklrʔeaa bit͡ʃaarʔ krʔeʔ ene ʒnaa iishbrʔkei keaaneaabaai ʒnjaan shikssaa dib paarʔe ne? Old-Testament-Genesis-031-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ আত্মীয়স্বজনক লগত লৈ যাকোবৰ পাছে পাছে খেদি গৈ সাত দিনৰ পথ গ’ল আৰু গিলিয়দৰ পৰ্ব্বতীয়া অঞ্চলত তেওঁক লগ পালে।|teon niʒrʔ aatmiijʔsbʒnk lɡt lai jaakeaabrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi ɡai saat dinrʔ pth ɡ’l aarʔu ɡilijʔdrʔ prʔbbtiijʔaa anjt͡ʃlt teonk lɡ paale। Old-Testament-Psalms-136-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই জল সমূহৰ ওপৰত ভূ-মণ্ডল বিস্তাৰ কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai ʒl smuuhrʔ oprʔt bhuu-mnnddl bistaarʔ krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-Leviticus-026-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মোৰ বিশ্ৰাম-বাৰ পালন কৰিবা, আৰু মোৰ ধৰ্মধামলৈ ভয় ৰাখিবা; মই যিহোৱা।|teaamaaleaake meaarʔ bishrʔaam-baarʔ paaln krʔibaaʔ aarʔu meaarʔ dhrʔmdhaamlai bhjʔ rʔaakhibaa; mi jiheaaraa। Old-Testament-Psalms-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|দুখতে মোৰ চকুৰ দৃষ্টি কমি গৈছে; শত্রুবোৰৰ কাৰণে মোৰ চকু দুৰ্বল হৈছে।|dukhte meaarʔ t͡ʃkurʔ drsstti kmi ɡait͡ʃhe; shtrubeaarʔrʔ kaarʔnne meaarʔ t͡ʃku durʔbl hait͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-028-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাণিজ্য + 28:5 তোমাৰ বাণিজ্যৰ সৈতে, তোমাৰ জ্ঞান আছিল; তুমি ধন-সম্পত্তি বঢ়ালা আৰু তোমাৰ ধন-সম্পত্তিৰ কাৰণে তোমাৰ মন গৰ্ব্বিত হ’ল!|teaamaarʔ baanniʒj + teaamaarʔ baanniʒjrʔ saiteʔ teaamaarʔ ʒnjaan aat͡ʃhil; tumi dhn-smptti bddhʔaalaa aarʔu teaamaarʔ dhn-smpttirʔ kaarʔnne teaamaarʔ mn ɡrʔbbit h’l! Old-Testament-Proverbs-027-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃপ্ত হোৱা জনে মৌ চাককো ঘিণ কৰে; কিন্তু ক্ষুধাতুৰ লোকৰ বাবে সকলো তিতা বস্তুও মিঠা।|trpt heaaraa ʒne me t͡ʃaakkeaa ɡhinn krʔe; kintu kssudhaaturʔ leaakrʔ baabe skleaa titaa bstuo mitthaa। New-Testament-Luke-001-047|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ আত্মাই মোৰ ত্ৰাণকর্তা ঈশ্বৰত উল্লাস কৰে।|meaarʔ aatmaai meaarʔ trʔaannkrtaa iishbrʔt ullaas krʔe। Old-Testament-Micah-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মাৰেচা-নিবাসী সকলক মই আপোনাৰ ওচৰলৈ আনিম, তাৰে এজনে আপোনাৰ অধিকাৰ ল’ব; ইস্ৰায়েলৰ মূখ্য + 1:15 গৌৰৱ লোকসকল অদুল্লমৰ গুহালৈকে যাব।|maarʔet͡ʃaa-nibaasii sklk mi aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai aanimʔ taarʔe eʒne aapeaanaarʔ adhikaarʔ l’b; isrʔaajʔelrʔ muukhj + ɡerʔr leaakskl adullmrʔ ɡuhaalaike jaab। New-Testament-2-Corinthians-011-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক বৰ হ’বলৈ, মই নিজকে সৰু কৰি বিনামূল্যে ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তা আপোনালোকৰ আগত প্ৰচাৰ কৰোঁতে, মই পাপ কৰিলোঁ নে?|aapeaanaaleaak brʔ h’blaiʔ mi niʒke srʔu krʔi binaamuulje iishbrʔrʔ shubhbaarʔtaa aapeaanaaleaakrʔ aaɡt prʔt͡ʃaarʔ krʔeaanteʔ mi paap krʔileaan ne? New-Testament-Galatians-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাই সকল, মই আপোনালোকক জনাবলৈ বিচাৰো যে, মই যি শুভবাৰ্তা প্রচাৰ কৰিছোঁ, সেয়া কোনো মানুহৰ মত অনুসাৰে নহয়।|bhaai sklʔ mi aapeaanaaleaakk ʒnaablai bit͡ʃaarʔeaa jeʔ mi ji shubhbaarʔtaa prt͡ʃaarʔ krʔit͡ʃheaanʔ sejʔaa keaaneaa maanuhrʔ mt anusaarʔe nhjʔ। New-Testament-Ephesians-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|হে অনা-ইহুদী সকল, আপোনালোক এতিয়াৰ পৰা পুনৰ অতিথি বা বিদেশী নহয়; কিন্তু ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ লোকৰ সৈতে আপোনালোকো সহ-নাগৰিক আৰু ঈশ্বৰৰ পৰিয়াল স্বৰূপ হৈছে।|he anaa-ihudii sklʔ aapeaanaaleaak etijʔaarʔ prʔaa punrʔ atithi baa bideshii nhjʔ; kintu iishbrʔrʔ pbitrʔ leaakrʔ saite aapeaanaaleaakeaa sh-naaɡrʔik aarʔu iishbrʔrʔ prʔijʔaal sbrʔuup hait͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-030-011|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিপথৰ পাৰ ঘূৰি আহাঁ, পথৰ পৰা ঘূৰি আহাঁ; ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনাক আমাৰ চকুৰ আগৰ পৰা দূৰ কৰা।”|ɡtipthrʔ paarʔ ɡhuurʔi aahaanʔ pthrʔ prʔaa ɡhuurʔi aahaan; isrʔaajʔelrʔ pbitrʔ iishbrʔ ʒnaak aamaarʔ t͡ʃkurʔ aaɡrʔ prʔaa duurʔ krʔaa।” Old-Testament-Psalms-045-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ধার্মিকতাযুক্ত সত্য আৰু নম্রতাৰ পক্ষে তুমি নিজৰ গৌৰৱত বিজয়ীৰ দৰে যাত্রা কৰা; তোমাৰ সোঁ হাতে তোমাক ভয় জন্মোৱা কাৰ্য শিকাওঁক।|dhaarmiktaajukt stj aarʔu nmrtaarʔ pksse tumi niʒrʔ ɡerʔrt biʒjʔiirʔ drʔe jaatraa krʔaa; teaamaarʔ seaan haate teaamaak bhjʔ ʒnmeaaraa kaarʔj shikaaonk। New-Testament-Matthew-024-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তূৰীৰ মহাশব্দেৰে তেওঁ নিজৰ দূত সকলক পঠাব; তাতে তেওঁলোকে আকাশৰ এক সীমাৰ পৰা আন সীমালৈকে চাৰিওফালৰ পৰা তেওঁৰ মনোনীত লোক সকলক আনি গোটাব।|tetijʔaa tuurʔiirʔ mhaashbderʔe teon niʒrʔ duut sklk ptthaab; taate teonleaake aakaashrʔ ek siimaarʔ prʔaa aan siimaalaike t͡ʃaarʔiophaalrʔ prʔaa teonrʔ mneaaniit leaak sklk aani ɡeaattaab। Old-Testament-Obadiah-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা, মই তোমাক দেশীবাসীৰ মাজত সৰু কৰিম; আৰু তোমাক অতিশয় হেয়জ্ঞান কৰা হ’ব।|t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaak deshiibaasiirʔ maaʒt srʔu krʔim; aarʔu teaamaak atishjʔ hejʔʒnjaan krʔaa h’b। Old-Testament-Numbers-022-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আটাই ইস্ৰায়েলে ইমোৰীয়াসকললৈ কৰা আটাইকে চিপ্পোৰৰ পুত্ৰ বালাকে দেখি আছিল।|tetijʔaa aattaai isrʔaajʔele imeaarʔiijʔaaskllai krʔaa aattaaike t͡ʃippeaarʔrʔ putrʔ baalaake dekhi aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-063-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ লোকসকল অলপ সময়হে তোমাৰ পবিত্রস্থানৰ আধিপত্য ভোগ কৰিলে; কিন্তু এতিয়া আমাৰ শত্রুবোৰে এইসকলো ভৰিৰে গচকিলে।|teaamaarʔ leaakskl alp smjʔhe teaamaarʔ pbitrsthaanrʔ aadhiptj bheaaɡ krʔile; kintu etijʔaa aamaarʔ shtrubeaarʔe eiskleaa bhrʔirʔe ɡt͡ʃkile। Old-Testament-Jeremiah-052-028|und|SPEAKER_01_Assamese|নবূখদনেচৰে দেশান্তৰ কৰা লোকবিলাকৰ সংখ্যা এই; সপ্তম বছৰত তেওঁ তিনি হাজাৰ তেইশজন যিহুদী মানুহক দেশান্তৰ কৰি নিলে;|nbuukhdnet͡ʃrʔe deshaantrʔ krʔaa leaakbilaakrʔ snkhjaa ei; sptm bt͡ʃhrʔt teon tini haaʒaarʔ teishʒn jihudii maanuhk deshaantrʔ krʔi nile; Old-Testament-1-Chronicles-017-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আপোনাৰ দাসৰ বাবে আৰু নিজৰ অভিপ্রায় সিদ্ধ কৰিবলৈ, আপুনি এই মহৎ কৰ্ম সাধন কৰিলে আৰু সকলো মহৎ কৰ্ম প্রকাশ কৰিলে।|he jiheaaraaʔ aapeaanaarʔ daasrʔ baabe aarʔu niʒrʔ abhipraajʔ siddh krʔiblaiʔ aapuni ei mhʔ krʔm saadhn krʔile aarʔu skleaa mhʔ krʔm prkaash krʔile। Old-Testament-Job-036-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দুৰৈৰ পৰা মোৰ জ্ঞান সংগ্ৰহ কৰিম, আৰু মই মোৰ সৃষ্টিকৰ্তাৰ ধাৰ্মিকতা-গুণৰ বৰ্ণনা কৰিম।|mi durʔairʔ prʔaa meaarʔ ʒnjaan snɡrʔh krʔimʔ aarʔu mi meaarʔ srssttikrʔtaarʔ dhaarʔmiktaa-ɡunnrʔ brʔnnnaa krʔim। Old-Testament-Leviticus-011-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে সেইবোৰৰ মাংস ভোজন নকৰিবা আৰু সেইবোৰৰ শৱকো নুচুবা; সেইবোৰ তোমালোকৰ পক্ষে অশুচি।|teaamaaleaake seibeaarʔrʔ maans bheaaʒn nkrʔibaa aarʔu seibeaarʔrʔ shrkeaa nut͡ʃubaa; seibeaarʔ teaamaaleaakrʔ pksse ashut͡ʃi। New-Testament-Luke-003-031|und|SPEAKER_00_Assamese|ইলীয়াকীম মিলেয়াৰ পুত্র; মিলেয়া মিন্নাৰ; মিন্না মত্তথৰ; মত্তথ নাথনৰ; নাথন দায়ুদৰ;|iliijʔaakiim milejʔaarʔ putr; milejʔaa minnaarʔ; minnaa mttthrʔ; mttth naathnrʔ; naathn daajʔudrʔ; Old-Testament-2-Chronicles-025-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাহজৰ পুত্ৰ ইস্ৰায়েলৰ ৰজা যোৱাচৰ মৃত্যুৰ পাছত, যোৱাচৰ পুত্ৰ যিহূদাৰ ৰজা অমচিয়া পোন্ধৰ বছৰ জীয়াই আছিল।|jiheaaraahʒrʔ putrʔ isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa jeaaraat͡ʃrʔ mrtjurʔ paat͡ʃhtʔ jeaaraat͡ʃrʔ putrʔ jihuudaarʔ rʔʒaa amt͡ʃijʔaa peaandhrʔ bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-019-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ বিবেচনাই তেওঁক ক্ৰোধত ধীৰ কৰে, আৰু অপৰাধ অৱমাননা কৰা তেওঁৰ গৌৰৱ।|maanuhrʔ bibet͡ʃnaai teonk krʔeaadht dhiirʔ krʔeʔ aarʔu aprʔaadh armaannaa krʔaa teonrʔ ɡerʔr। Old-Testament-2-Samuel-024-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা গাদে দায়ূদৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক ক’লে, “তুমি উঠি গৈ যিবুচীয়া অৰৌণাত মৰণা মৰা খলাত যিহোৱাৰ উদ্দেশে এটা যজ্ঞবেদী স্থাপন কৰাগৈ।”|sei dinaa ɡaade daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonk k’leʔ “tumi utthi ɡai jibut͡ʃiijʔaa arʔennaat mrʔnnaa mrʔaa khlaat jiheaaraarʔ uddeshe ettaa jʒnjbedii sthaapn krʔaaɡai।” Old-Testament-Jeremiah-025-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই প্ৰতি প্ৰভাতে উঠি তেওঁৰ সকলো দাস ভাববাদীসকলক তোমালোকৰ ওচৰলৈ পঠাই আছে, কিন্তু তোমালোকে শুনা নাই, আৰু শুনিবলৈ কাণো পতা নাই।|jiheaaraai prʔti prʔbhaate utthi teonrʔ skleaa daas bhaabbaadiisklk teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ptthaai aat͡ʃheʔ kintu teaamaaleaake shunaa naaiʔ aarʔu shuniblai kaanneaa ptaa naai। New-Testament-John-008-035|und|SPEAKER_00_Assamese|দাস পৰিয়ালত চিৰকাল নাথাকে, কিন্তু সন্তান হ’লে সদায় পৰিয়ালত থাকে।|daas prʔijʔaalt t͡ʃirʔkaal naathaakeʔ kintu sntaan h’le sdaajʔ prʔijʔaalt thaake। Old-Testament-1-Chronicles-021-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে দায়ূদে সেই ঠাইৰ কাৰণে ছশ চেকল সোণ দিলে।|sejʔe daajʔuude sei tthaairʔ kaarʔnne t͡ʃhsh t͡ʃekl seaann dile। New-Testament-John-011-018|und|SPEAKER_00_Assamese|বৈথনিয়া যিৰূচালেমৰ ওচৰতে, প্রায় দুই মাইলমানৰ + 11:18 প্ৰায় তিনি কিলোমিটাৰ দূৰত্ব;|baithnijʔaa jirʔuut͡ʃaalemrʔ ot͡ʃrʔteʔ praajʔ dui maailmaanrʔ + prʔaajʔ tini kileaamittaarʔ duurʔtb; New-Testament-Luke-017-031|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিনা কোনোবা যদি ঘৰৰ ওপৰত আছে কিন্তু তেওঁৰ নিজৰ বস্তুবোৰ যদি ঘৰৰ ভিতৰত আছে, তেনেহলে তেওঁ বস্তুবোৰ আনিবলৈ নানামক। তেনেদৰে কোনোবা যদি পথাৰত আছে, তেৱোঁ কোনো বস্তু লবলৈ উলটি নাহক।|seidinaa keaaneaabaa jdi ɡhrʔrʔ oprʔt aat͡ʃhe kintu teonrʔ niʒrʔ bstubeaarʔ jdi ɡhrʔrʔ bhitrʔt aat͡ʃheʔ tenehle teon bstubeaarʔ aaniblai naanaamk। tenedrʔe keaaneaabaa jdi pthaarʔt aat͡ʃheʔ tereaan keaaneaa bstu lblai ultti naahk। Old-Testament-Job-003-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই যিহকে ভয় কৰোঁ, সেয়ে মোলৈ ঘটে, আৰু যিহলৈ আশঙ্কা কৰোঁ, সেয়ে মোলৈ আহে।|kijʔneaa mi jihke bhjʔ krʔeaanʔ sejʔe meaalai ɡhtteʔ aarʔu jihlai aashnɡkaa krʔeaanʔ sejʔe meaalai aahe। New-Testament-Romans-008-026|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই একেদৰে আত্মায়ো আমাৰ দূৰ্বলতাত উপকাৰ কৰে৷ + 8:26 ইফি 2:18; 6:18 কাৰণ, উচিত মতে কি প্ৰাৰ্থনা কৰিব লাগে, সেই বিষয়ে আমি নাজানো; কিন্তু আত্মাই নিজে আমাৰ বাবে অনিৰ্ব্বচনীয় কেঁকনিৰে নিবেদন কৰে।|sei ekedrʔe aatmaajʔeaa aamaarʔ duurʔbltaat upkaarʔ krʔe + iphi ; kaarʔnnʔ ut͡ʃit mte ki prʔaarʔthnaa krʔib laaɡeʔ sei bissjʔe aami naaʒaaneaa; kintu aatmaai niʒe aamaarʔ baabe anirʔbbt͡ʃniijʔ kenknirʔe nibedn krʔe। Old-Testament-Deuteronomy-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে আপোনালোকে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ভাল, তাকেই কৰি আপোনালোকৰ মাজৰ পৰা নিৰ্দ্দোষীৰ ৰক্তপাতৰ দোষ দূৰ কৰিব। বন্দী যুৱতীক বিয়া কৰোঁৱা।|eidrʔe aapeaanaaleaake jiheaaraarʔ drssttit ji bhaalʔ taakei krʔi aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa nirʔddeaassiirʔ rʔktpaatrʔ deaass duurʔ krʔib। bndii jurtiik bijʔaa krʔeaanraa। New-Testament-Mark-001-033|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু নগৰৰ লোক সকল আহি দুৱাৰ-মুখতে গোট খালে।|aarʔu nɡrʔrʔ leaak skl aahi duraarʔ-mukhte ɡeaatt khaale। Old-Testament-Deuteronomy-004-048|und|SPEAKER_01_Assamese|এই অঞ্চলটো অৰ্ণোনৰ পৰা আৰম্ভ, উপত্যকাৰ দাঁতিত থকা অৰোয়েৰৰ পৰা চীয়োন অৰ্থাৎ হৰ্মোণ পৰ্ব্বতলৈকে বিস্তাৰিত হৈ আছে;|ei anjt͡ʃltteaa arʔnneaanrʔ prʔaa aarʔmbhʔ uptjkaarʔ daantit thkaa arʔeaajʔerʔrʔ prʔaa t͡ʃiijʔeaan arʔthaaʔ hrʔmeaann prʔbbtlaike bistaarʔit hai aat͡ʃhe; Old-Testament-Psalms-044-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰক যদি আমি পাহৰিলোঁ, নাইবা আমাৰ হাত যদি আন কোনো দেৱতাৰ ফালে আগবঢ়াইছো,|aamaarʔ iishbrʔk jdi aami paahrʔileaanʔ naaibaa aamaarʔ haat jdi aan keaaneaa dertaarʔ phaale aaɡbddhʔaait͡ʃheaaʔ Old-Testament-Psalms-082-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ তেওঁৰ স্বর্গীয় সভাৰ মাজত থিয় হৈছে; দেৱতাবোৰৰ সেই সভাত তেৱেঁই বিচাৰ কৰে।|iishbrʔ teonrʔ sbrɡiijʔ sbhaarʔ maaʒt thijʔ hait͡ʃhe; dertaabeaarʔrʔ sei sbhaat tereni bit͡ʃaarʔ krʔe। New-Testament-1-Corinthians-011-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু খ্ৰীষ্ট যে প্ৰত্যেক পুৰুষৰ মূৰ স্বৰূপ, পুৰুষ মহিলাৰ মূৰ স্বৰূপ আৰু ঈশ্বৰ খ্ৰীষ্টৰ মূৰ স্বৰূপ, ইয়াক যেন আপোনালোকে জানে, এই মোৰ ইচ্ছা।|kintu khrʔiisstt je prʔtjek purʔussrʔ muurʔ sbrʔuupʔ purʔuss mhilaarʔ muurʔ sbrʔuup aarʔu iishbrʔ khrʔiissttrʔ muurʔ sbrʔuupʔ ijʔaak jen aapeaanaaleaake ʒaaneʔ ei meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa। Old-Testament-1-Samuel-022-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে তাৰ পৰা মোৱাবৰ মিস্পালৈ গ’ল। তেওঁ মোৱাবৰ ৰজাক ক’লে, “বিনয় কৰোঁ, ঈশ্বৰে মোলৈ কি কৰিব, তাক জ্ঞাত নহওঁমানে, মোৰ পিতৃ-মাতৃক আপোনাৰ লগত থাকিবলৈ দিয়ক।”|daajʔuude taarʔ prʔaa meaaraabrʔ mispaalai ɡ’l। teon meaaraabrʔ rʔʒaak k’leʔ “binjʔ krʔeaanʔ iishbrʔe meaalai ki krʔibʔ taak ʒnjaat nhonmaaneʔ meaarʔ pitr-maatrk aapeaanaarʔ lɡt thaakiblai dijʔk।” New-Testament-James-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে বিশ্বাসমূলক প্ৰাৰ্থনাই সেই নৰিয়া জনক সুস্থ কৰিব আৰু প্ৰভুৱে তেওঁক তুলিব; আৰু যদিও তেওঁ পাপ কৰিলে, তথাপি ক্ষমা কৰা যাব।|taate bishbaasmuulk prʔaarʔthnaai sei nrʔijʔaa ʒnk susth krʔib aarʔu prʔbhure teonk tulib; aarʔu jdio teon paap krʔileʔ tthaapi kssmaa krʔaa jaab। Old-Testament-Judges-009-042|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছদিনাখন চিখিমৰ লোকসকলে নগৰৰ বাহিৰ ওলাই খেতিলৈ গ’ল আৰু এই বাতৰি অবীমেলকক জনোৱা হ’ল।|paat͡ʃhdinaakhn t͡ʃikhimrʔ leaakskle nɡrʔrʔ baahirʔ olaai khetilai ɡ’l aarʔu ei baatrʔi abiimelkk ʒneaaraa h’l। Old-Testament-1-Chronicles-025-018|und|SPEAKER_01_Assamese|একাদশ অজৰেলৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|ekaadsh aʒrʔelrʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; New-Testament-Acts-027-038|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোৱে আহাৰ কৰি তৃপ্ত হোৱাত, তেওঁলোকে জাহাজ খনৰ ওজন কমাবলৈ ঘেহুঁবোৰ সাগৰত দলিয়াই দিলে৷|skleaare aahaarʔ krʔi trpt heaaraatʔ teonleaake ʒaahaaʒ khnrʔ oʒn kmaablai ɡhehunbeaarʔ saaɡrʔt dlijʔaai dile New-Testament-Luke-023-044|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বাৰ মান বজাৰ সময় হ’ল আৰু তিনি বজালৈকে গোটেই খন দেশৰ ওপৰত আন্ধাৰ হ’ল;|tetijʔaa baarʔ maan bʒaarʔ smjʔ h’l aarʔu tini bʒaalaike ɡeaattei khn deshrʔ oprʔt aandhaarʔ h’l; New-Testament-Acts-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পুনৰবাৰ সতৰ্ক কৰি পিতৰ আৰু যোহনক যাবলৈ এৰি দিলে। কিয়নো তেওঁলোকে পিতৰ আৰু যোহনক শাস্তি দিবলৈ একো উপায় নাপালে, ইয়াৰ উপৰি তেওঁলোকে কৰা কার্যবোৰ দেখি লোক সকলে ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি আছিল৷|paat͡ʃht punrʔbaarʔ strʔk krʔi pitrʔ aarʔu jeaahnk jaablai erʔi dile। kijʔneaa teonleaake pitrʔ aarʔu jeaahnk shaasti diblai ekeaa upaajʔ naapaaleʔ ijʔaarʔ uprʔi teonleaake krʔaa kaarjbeaarʔ dekhi leaak skle iishbrʔrʔ stuti krʔi aat͡ʃhil Old-Testament-Psalms-022-026|und|SPEAKER_01_Assamese|দুখী লোকসকলে খাই তৃপ্ত হব; যি সকলে যিহোৱাক বিচাৰে তেওঁলোকে তেওঁৰ গুণ কীৰ্ত্তন কৰিব। তেওঁলোকৰ + 22:26 তোমালোকৰ হৃদয়বোৰ চিৰকাল জীৱিত হৈ থাকক!|dukhii leaakskle khaai trpt hb; ji skle jiheaaraak bit͡ʃaarʔe teonleaake teonrʔ ɡunn kiirʔttn krʔib। teonleaakrʔ + teaamaaleaakrʔ hrdjʔbeaarʔ t͡ʃirʔkaal ʒiirit hai thaakk! Old-Testament-Daniel-002-046|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজা নবূখদনেচৰে দানিয়েলৰ আগত উবুৰি হৈ পৰিল, আৰু সন্মান জনালে; আৰু তেওঁৰ উদ্দেশ্যে নৈবেদ্য যুগুত কৰি ধূপ উৎসৰ্গ কৰিবলৈ আজ্ঞা দিলে।|tetijʔaa rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔe daanijʔelrʔ aaɡt uburʔi hai prʔilʔ aarʔu snmaan ʒnaale; aarʔu teonrʔ uddeshje naibedj juɡut krʔi dhuup uʔsrʔɡ krʔiblai aaʒnjaa dile। Old-Testament-1-Chronicles-029-010|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে গোটেই সমাজৰ আগতে যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰিলে। দায়ূদে ক’লে, “হে আমাৰ পিতৃ ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা আপুনি যুগে যুগে চিৰকাললৈকে ধন্য।|daajʔuude ɡeaattei smaaʒrʔ aaɡte jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔile। daajʔuude k’leʔ “he aamaarʔ pitr isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraa aapuni juɡe juɡe t͡ʃirʔkaallaike dhnj। New-Testament-Revelation-018-013|und|SPEAKER_00_Assamese|ডালচেনি, মচলা, ধূপ, সুগন্ধি তেল, ধুনা-এঁঠা, দ্ৰাক্ষাৰস, তেল, মিহি আটাগুড়ি, ঘেঁহু ধান, মেৰ, ঘোঁৰা আৰু ৰথ, বন্দী মানুহ আৰু মানুহৰ প্ৰাণ, এতিয়া কোনেও নিকিনে৷|ddaalt͡ʃeniʔ mt͡ʃlaaʔ dhuupʔ suɡndhi telʔ dhunaa-entthaaʔ drʔaakssaarʔsʔ telʔ mihi aattaaɡuddʔiʔ ɡhenhu dhaanʔ merʔʔ ɡheaanrʔaa aarʔu rʔthʔ bndii maanuh aarʔu maanuhrʔ prʔaannʔ etijʔaa keaaneo nikine Old-Testament-Isaiah-024-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱী সম্পূৰ্ণকৈ ভগ্ন হ’ব, পৃথিৱী ডোখৰ ডোখৰ হ’ব; পৃথিৱী অত্যন্ত লৰিব।|prthirii smpuurʔnnkai bhɡn h’bʔ prthirii ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ h’b; prthirii atjnt lrʔib। Old-Testament-Proverbs-025-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ চুবুৰীয়াৰ ঘৰলৈ সঘনে নাযাবা, তেওঁ তোমালৈ আমনি পাই তোমাক ঘিণ কৰিব।|teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ ɡhrʔlai sɡhne naajaabaaʔ teon teaamaalai aamni paai teaamaak ɡhinn krʔib। New-Testament-Romans-015-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আকৌ যিচয়ায়ো কৈছে, + 15:12 যিচ 11:1, 10৷ “যিচয়ৰ পৰা এনে এটি গজালি + 15:12 গজালি যিচয়ৰ বংশৰ কোনো এজন লোক৷ওলাব, যি জনে অনা-ইহুদী সকলৰ ওপৰত শাসন কৰিবলৈ উঠিব, আৰু তেওঁত অনা-ইহুদী লোক সকলে ভাৰসা কৰিব।”|aake jit͡ʃjʔaajʔeaa kait͡ʃheʔ + jit͡ʃ ʔ “jit͡ʃjʔrʔ prʔaa ene etti ɡʒaali + ɡʒaali jit͡ʃjʔrʔ bnshrʔ keaaneaa eʒn leaakolaabʔ ji ʒne anaa-ihudii sklrʔ oprʔt shaasn krʔiblai utthibʔ aarʔu teont anaa-ihudii leaak skle bhaarʔsaa krʔib।” New-Testament-Revelation-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|মন-পালটন কৰিবলৈ মই তেওঁক সময় দিলোঁ, কিন্তু তেওঁ নিজ ব্যভিচাৰৰ পৰা মন পালটাবলৈ ইচ্ছা নকৰে।|mn-paalttn krʔiblai mi teonk smjʔ dileaanʔ kintu teon niʒ bjbhit͡ʃaarʔrʔ prʔaa mn paalttaablai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔe। New-Testament-John-011-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ ভায়েৰা পুনৰায় উঠিব।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “teaamaarʔ bhaajʔerʔaa punrʔaajʔ utthib।” New-Testament-Acts-016-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পবিত্ৰ আত্মাই পৌল আৰু তেওঁৰ সংগী সকলক এচিয়া দেশত বাক্য প্রচাৰ কৰিবলৈ বাধা দিলে, তেতিয়া তেওঁলোক ফিৰুগিয়া আৰু গালাতীয়াৰ অঞ্চলবোৰৰ মাজেদি গ’ল।|pbitrʔ aatmaai pel aarʔu teonrʔ snɡii sklk et͡ʃijʔaa desht baakj prt͡ʃaarʔ krʔiblai baadhaa dileʔ tetijʔaa teonleaak phirʔuɡijʔaa aarʔu ɡaalaatiijʔaarʔ anjt͡ʃlbeaarʔrʔ maaʒedi ɡ’l। Old-Testament-Ezra-006-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকলে নিজকে শুচি কৰিলে আৰু যি সকল বন্দীত্বৰ পৰা আহিছিল, তেওঁলোক সকলোৰে বাবে নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ বলি উৎসৰ্গ কৰিলে।|purʔeaahit aarʔu lebiijʔaaskle niʒke shut͡ʃi krʔile aarʔu ji skl bndiitbrʔ prʔaa aahit͡ʃhilʔ teonleaak skleaarʔe baabe nistaarʔ-prʔbbrʔ bli uʔsrʔɡ krʔile। Old-Testament-1-Samuel-025-042|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীগলে শীঘ্ৰে গাধত উঠি, নিজৰ পাঁচ জনী যুৱতী দাসীৰ সৈতে দায়ূদৰ বার্তাবাহকসকলৰ পাছত গ’ল, আৰু দায়ূদৰ ভাৰ্যা হ’ল।|abiiɡle shiiɡhrʔe ɡaadht utthiʔ niʒrʔ paant͡ʃ ʒnii jurtii daasiirʔ saite daajʔuudrʔ baartaabaahksklrʔ paat͡ʃht ɡ’lʔ aarʔu daajʔuudrʔ bhaarʔjaa h’l। Old-Testament-Job-014-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাড়াতীয়লোকৰ দৰে তেওঁ নিজৰ দিন পূৰ্ণ নকৰালৈকে, তেওঁ জিৰণী পাবলৈ তুমি তেওঁৰ পৰা চকু আঁতৰাই নিয়া।|bhaaddʔaatiijʔleaakrʔ drʔe teon niʒrʔ din puurʔnn nkrʔaalaikeʔ teon ʒirʔnnii paablai tumi teonrʔ prʔaa t͡ʃku aantrʔaai nijʔaa। Old-Testament-Leviticus-022-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে মোৰ পবিত্ৰ নাম অপবিত্ৰ নকৰিবা; কিন্তু মই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজত পবিত্ৰীকৃত হ’ম। তোমালোকক পবিত্ৰ কৰোঁতা যিহোৱা ময়েই।|aarʔu teaamaaleaake meaarʔ pbitrʔ naam apbitrʔ nkrʔibaa; kintu mi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒt pbitrʔiikrt h’m। teaamaaleaakk pbitrʔ krʔeaantaa jiheaaraa mjʔei। Old-Testament-Deuteronomy-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক পুনৰ কৈছিল, “মই এই লোকসকললৈ চাই দেখিলোঁ, তেওঁলোক এক ঠৰডিঙীয়া জাতি।|jiheaaraai meaak punrʔ kait͡ʃhilʔ “mi ei leaakskllai t͡ʃaai dekhileaanʔ teonleaak ek tthrʔddinɡiijʔaa ʒaati। Old-Testament-2-Chronicles-033-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই মনচিক আৰু তেওঁৰ লোকসকলক নানা কথা ক’লে; কিন্তু তেওঁলোকে কোনো মনোযোগ নিদিলে।|aarʔu jiheaaraai mnt͡ʃik aarʔu teonrʔ leaaksklk naanaa kthaa k’le; kintu teonleaake keaaneaa mneaajeaaɡ nidile। New-Testament-Romans-006-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি যদি খ্ৰীষ্টে সৈতে মৰিলোঁ, তেনেহলে তেওঁৰ সৈতে যে জীয়াই উঠি জীৱনৰো ভাগী হ’ম + 6:8 যো 14:19; 2 তীম 2:11, সেই বিষয়ে আমি বিশ্বাস কৰোঁ৷|kintu aami jdi khrʔiisstte saite mrʔileaanʔ tenehle teonrʔ saite je ʒiijʔaai utthi ʒiirnrʔeaa bhaaɡii h’m + jeaa ; tiim ʔ sei bissjʔe aami bishbaas krʔeaan Old-Testament-Job-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সন্তান সকলে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলে। আমি এইটো জানো যে, তেওঁলোকক নিজৰ অধৰ্মৰ ফল ভোগ কৰিবলৈ তেওঁ এৰি দিলে,|teaamaarʔ sntaan skle teonrʔ birʔuddhe paap krʔile। aami eitteaa ʒaaneaa jeʔ teonleaakk niʒrʔ adhrʔmrʔ phl bheaaɡ krʔiblai teon erʔi dileʔ Old-Testament-Leviticus-014-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত পুৰোহিতে সেই তেলৰ অলপ নিজৰ বাওঁ হাতৰ তলুৱাত বাকিব,|taarʔ paat͡ʃht purʔeaahite sei telrʔ alp niʒrʔ baaon haatrʔ tluraat baakibʔ New-Testament-Luke-023-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তৃতীয়বাৰো তেওঁলোকক ক’লে, “কিয়? এই মানুহ জনে কি দোষ কৰিলে? প্ৰাণদণ্ডৰ কোনো কাৰণ মই বিচাৰি পোৱা নাই; এই হেতুকে এওঁক শাস্তি দি এৰি দিম।”|tetijʔaa teon trtiijʔbaarʔeaa teonleaakk k’leʔ “kijʔ? ei maanuh ʒne ki deaass krʔile? prʔaanndnnddrʔ keaaneaa kaarʔnn mi bit͡ʃaarʔi peaaraa naai; ei hetuke eonk shaasti di erʔi dim।” Old-Testament-Leviticus-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-3-John-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ শান্তি হওক। আপোনাৰ বন্ধু সকলে + 1:15 যোহনৰ লগত থকা গায়কৰ বন্ধু সকল৷ আপোনাক সম্ভাষণ জনাইছে। আপুনিও আপোনাৰ বন্ধু সকলক + 1:15 গায়কৰ সতে থকা বন্ধু সকল৷ মোৰ নামেৰে সম্ভাষণ জনাব৷|aapeaanaarʔ shaanti hok। aapeaanaarʔ bndhu skle + jeaahnrʔ lɡt thkaa ɡaajʔkrʔ bndhu skl aapeaanaak smbhaassnn ʒnaait͡ʃhe। aapunio aapeaanaarʔ bndhu sklk + ɡaajʔkrʔ ste thkaa bndhu skl meaarʔ naamerʔe smbhaassnn ʒnaab New-Testament-Luke-020-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বিধানৰ মতে আমি চীজাৰক কৰ দিব পায় নে নাপায়?”|kintu bidhaanrʔ mte aami t͡ʃiiʒaarʔk krʔ dib paajʔ ne naapaajʔ?” Old-Testament-Numbers-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ কাষত ইচাখৰ ফৈদে তম্বু তৰি থাকিব লাগিব। চূৱাৰৰ পুত্ৰ নথনেলে ইচাখৰৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ হ’ব।|teonleaakrʔ kaasst it͡ʃaakhrʔ phaide tmbu trʔi thaakib laaɡib। t͡ʃuuraarʔrʔ putrʔ nthnele it͡ʃaakhrʔrʔ sntaan sklrʔ adhjkss h’b। New-Testament-Luke-014-008|und|SPEAKER_00_Assamese|“কোনোবাই তোমাক বিয়াৰ ভোজলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰিলে, প্ৰধান ঠাইত নবহিবা; কিজানি তোমাতকৈ মান্যৱন্ত কোনো মানুহ নিমন্ত্ৰণ হৈছে;|“keaaneaabaai teaamaak bijʔaarʔ bheaaʒlai nimntrʔnn krʔileʔ prʔdhaan tthaait nbhibaa; kiʒaani teaamaatkai maanjrnt keaaneaa maanuh nimntrʔnn hait͡ʃhe; New-Testament-Matthew-007-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাল গছত বেয়া ফল আৰু বেয়া গছত ভাল ফল ধৰিব নোৱাৰে।|bhaal ɡt͡ʃht bejʔaa phl aarʔu bejʔaa ɡt͡ʃht bhaal phl dhrʔib neaaraarʔe। Old-Testament-1-Samuel-017-053|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে পলেষ্টীয়াসকলৰ পাছে পাছে খেদি যোৱাৰ পৰা উভটি আহি সিহঁতৰ ছাউনি লুট কৰিলে।|paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ sntaan skle plessttiijʔaasklrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi jeaaraarʔ prʔaa ubhtti aahi sihntrʔ t͡ʃhaauni lutt krʔile। New-Testament-1-Peter-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|“কাৰণ, + 3:10 গীত 34:12-16 যি জনে জীৱনক প্ৰেম কৰিবলৈ, আৰু মঙ্গলৰ দিন চাবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেখেতে কু-কথাৰ পৰা নিজৰ জিভা, আৰু ছলনা-বাক্যৰ পৰা নিজৰ ওঁঠ ৰাখক;|“kaarʔnnʔ + ɡiit - ji ʒne ʒiirnk prʔem krʔiblaiʔ aarʔu mnɡɡlrʔ din t͡ʃaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ tekhete ku-kthaarʔ prʔaa niʒrʔ ʒibhaaʔ aarʔu t͡ʃhlnaa-baakjrʔ prʔaa niʒrʔ ontth rʔaakhk; Old-Testament-Exodus-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণৰ জীয়েকে ক’লে, “যোৱা।” তেতিয়া সেই ছোৱালী জনীয়ে শিশুটিৰ মাককে মাতি নিলে।|phrʔennrʔ ʒiijʔeke k’leʔ “jeaaraa।” tetijʔaa sei t͡ʃheaaraalii ʒniijʔe shishuttirʔ maakke maati nile। Old-Testament-Job-029-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ডেকাসকলে মোক দেখি লুকাইছিল, আৰু বৃদ্ধসকল উঠি থিয় হৈছিল;|tetijʔaa ddekaaskle meaak dekhi lukaait͡ʃhilʔ aarʔu brddhskl utthi thijʔ hait͡ʃhil; New-Testament-Romans-011-033|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ জ্ঞান আৰু বুদ্ধিৰূপ ধন কেনে গভীৰ! তেওঁৰ বিচাৰবোৰ বোধৰ কেনে অগম্য! আৰু তেওঁৰ পথ অনুসন্ধান কৰা কেনে অসাধ্য!|iishbrʔrʔ ʒnjaan aarʔu buddhirʔuup dhn kene ɡbhiirʔ! teonrʔ bit͡ʃaarʔbeaarʔ beaadhrʔ kene aɡmj! aarʔu teonrʔ pth anusndhaan krʔaa kene asaadhj! New-Testament-John-018-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে উত্তৰ দি পীলাতক ক’লে, “এই লোক জন দুষ্কৰ্ম্মী নোহোৱা হ’লে, আপোনাৰ হাতত এওঁক শোধাই নিদিলোহেঁতেন।”|teonleaake uttrʔ di piilaatk k’leʔ “ei leaak ʒn dusskrʔmmii neaaheaaraa h’leʔ aapeaanaarʔ haatt eonk sheaadhaai nidileaahenten।” Old-Testament-Proverbs-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে লোকসকল, মই তোমালোকক মাতিছোঁ; আৰু মানৱজাতিৰ সন্তান সকলৰ বাবে মই উচ্ছস্বৰে কওঁ।|“he leaaksklʔ mi teaamaaleaakk maatit͡ʃheaan; aarʔu maanrʒaatirʔ sntaan sklrʔ baabe mi ut͡ʃt͡ʃhsbrʔe kon। Old-Testament-Psalms-089-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশমণ্ডলৰ মাজত এনে কি আছে যাক যিহোৱাৰ লগত তুলনা কৰিব পাৰি? স্বর্গৰ দূতবোৰৰ মাজত যিহোৱাৰ তুল্য কোন আছে?|aakaashmnnddlrʔ maaʒt ene ki aat͡ʃhe jaak jiheaaraarʔ lɡt tulnaa krʔib paarʔi? sbrɡrʔ duutbeaarʔrʔ maaʒt jiheaaraarʔ tulj keaan aat͡ʃhe? New-Testament-Mark-016-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সপ্তাহৰ প্ৰথম দিনা অতি ৰাতিপুৱা, সুৰ্য্য উদয় হওতেই, তেওঁলোকে মৈদামলৈ গ’ল৷|aarʔu sptaahrʔ prʔthm dinaa ati rʔaatipuraaʔ surʔjj udjʔ hoteiʔ teonleaake maidaamlai ɡ’l Old-Testament-Psalms-051-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ পাপবোৰ মই নিজে জানিছোঁ; মোৰ পাপ সদায় মোৰ আগত আছে।|meaarʔ paapbeaarʔ mi niʒe ʒaanit͡ʃheaan; meaarʔ paap sdaajʔ meaarʔ aaɡt aat͡ʃhe। Old-Testament-Zechariah-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোৰে সৈতে কথা হোৱা দূতজনে ওলাই আহি মোক ক’লে, “তুমি চকু তুলি চোৱা, সৌটো কি আহিছে?”|tetijʔaa meaarʔe saite kthaa heaaraa duutʒne olaai aahi meaak k’leʔ “tumi t͡ʃku tuli t͡ʃeaaraaʔ setteaa ki aahit͡ʃhe?” Old-Testament-Psalms-119-163|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মিছাক ঘিণাওঁ আৰু তুচ্ছ কৰোঁ; কিন্তু তোমাৰ ব্যৱস্থাক প্ৰেম কৰোঁ।|mi mit͡ʃhaak ɡhinnaaon aarʔu tut͡ʃt͡ʃh krʔeaan; kintu teaamaarʔ bjrsthaak prʔem krʔeaan। New-Testament-Acts-015-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে কথা কৈ শেষ কৰাৰ পাছত যাকোবে কবলৈ আৰম্ভ কৰিলে, “ভাই সকল, মোৰ কথা শুনক।|teonleaake kthaa kai shess krʔaarʔ paat͡ʃht jaakeaabe kblai aarʔmbh krʔileʔ “bhaai sklʔ meaarʔ kthaa shunk। Old-Testament-1-Kings-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত তেওঁৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল বোলে,|sei smjʔt teonrʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahil beaaleʔ Old-Testament-1-Chronicles-025-029|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বাবিংশ গিদ্দলতীৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|dbaabinsh ɡiddltiirʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-Psalms-092-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে প্রচাৰিত হ’ব যে যিহোৱা ন্যায়বান; তেৱেঁই মোৰ শিলা, তেওঁত কোনো অধার্মিকতা নাই।|taate prt͡ʃaarʔit h’b je jiheaaraa njaajʔbaan; tereni meaarʔ shilaaʔ teont keaaneaa adhaarmiktaa naai। Old-Testament-Leviticus-014-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত পুৰোহিতে সেই “লোগ” তেলৰ কিছু লৈ নিজৰ বাওঁহাতৰ তলুৱাত ঢালিব;|taarʔ paat͡ʃht purʔeaahite sei “leaaɡ” telrʔ kit͡ʃhu lai niʒrʔ baaonhaatrʔ tluraat ddhaalib; Old-Testament-Nehemiah-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই নগৰ বহল আৰু ডাঙৰ আছিল, কিন্তু তাৰ ভিতৰত লোক কম আছিল, আৰু এতিয়াও ঘৰবোৰ পুনৰ নিৰ্ম্মাণ কৰা হোৱা নাছিল।|ei nɡrʔ bhl aarʔu ddaanɡrʔ aat͡ʃhilʔ kintu taarʔ bhitrʔt leaak km aat͡ʃhilʔ aarʔu etijʔaao ɡhrʔbeaarʔ punrʔ nirʔmmaann krʔaa heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-006-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁৰ নিজ পোহৰৰে তোমালোকক উজ্জ্বল কৰি ৰাখক আৰু তোমালোকৰ প্রতি দয়ালু হওঁক।|jiheaaraai teonrʔ niʒ peaahrʔrʔe teaamaaleaakk uʒʒbl krʔi rʔaakhk aarʔu teaamaaleaakrʔ prti djʔaalu honk। Old-Testament-2-Kings-005-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীচাই তেওঁক ক’লে, “শান্তি মনেৰে যোৱা।” তেতিয়া তেওঁ ইলীচাৰ ওচৰৰ পৰা গুছি গ’ল।|iliit͡ʃaai teonk k’leʔ “shaanti mnerʔe jeaaraa।” tetijʔaa teon iliit͡ʃaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ɡut͡ʃhi ɡ’l। Old-Testament-Psalms-065-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ মঙ্গলৰ মুকুটেৰে বছৰটো ভূষিত কৰিলা; আৰু তোমাৰ ৰথ যোৱা পথবোৰত পুষ্টিকৰ দ্ৰব্য পোৱা যায়।|tumi teaamaarʔ mnɡɡlrʔ mukutterʔe bt͡ʃhrʔtteaa bhuussit krʔilaa; aarʔu teaamaarʔ rʔth jeaaraa pthbeaarʔt pussttikrʔ drʔbj peaaraa jaajʔ। Old-Testament-Job-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাক্যই উজুটি খাই পৰিব খোজালোককো ধৰি ৰাখিছিল, আৰু তুমি দুৰ্ব্বল আঁঠুক সবল কৰি ৰাখিছিলা।|teaamaarʔ baakji uʒutti khaai prʔib kheaaʒaaleaakkeaa dhrʔi rʔaakhit͡ʃhilʔ aarʔu tumi durʔbbl aantthuk sbl krʔi rʔaakhit͡ʃhilaa। New-Testament-John-011-055|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলৰ নিস্তাৰ-পৰ্বৰ দিন ওচৰ চাপি আহিছিল আৰু দেশৰ বহুলোকে পর্বৰ আগেয়ে নিজকে শুচি কৰিবৰ কাৰণে যিৰূচালেমলৈ গ’ল।|ihudii sklrʔ nistaarʔ-prʔbrʔ din ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi aahit͡ʃhil aarʔu deshrʔ bhuleaake prbrʔ aaɡejʔe niʒke shut͡ʃi krʔibrʔ kaarʔnne jirʔuut͡ʃaalemlai ɡ’l। Old-Testament-Genesis-020-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই অব্ৰাহামৰ ভাৰ্যা চাৰাৰ কাৰণে অবীমেলকৰ ঘৰত থকা সকলো মহিলাৰ সন্তান ধাৰণৰ ক্ষমতা সম্পূর্ণভাৱে বন্ধ কৰিছিল।|kijʔneaa jiheaaraai abrʔaahaamrʔ bhaarʔjaa t͡ʃaarʔaarʔ kaarʔnne abiimelkrʔ ɡhrʔt thkaa skleaa mhilaarʔ sntaan dhaarʔnnrʔ kssmtaa smpuurnnbhaare bndh krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চদ্ৰক, মৈচক আৰু অবেদ-নেগোৱে ৰজাক উত্তৰ দি ক’লে, “হে নবূখদনেচৰ, আপোনাক এই বিষয়ে উত্তৰ দিয়া আমাৰ একো প্ৰয়োজন নাই।|tetijʔaa t͡ʃdrʔkʔ mait͡ʃk aarʔu abed-neɡeaare rʔʒaak uttrʔ di k’leʔ “he nbuukhdnet͡ʃrʔʔ aapeaanaak ei bissjʔe uttrʔ dijʔaa aamaarʔ ekeaa prʔjʔeaaʒn naai। New-Testament-2-Thessalonians-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কাম কৰিবলৈ যদি কোনোৱে অসন্মত হয়, তেনেহলে তেওঁ আহাৰো গ্ৰহন নকৰক, এই বুলি আপোনালোকৰ মাজত থাকোতেই, আমি আপোনালোকক আদেশ দিছিলোঁ।|kaam krʔiblai jdi keaaneaare asnmt hjʔʔ tenehle teon aahaarʔeaa ɡrʔhn nkrʔkʔ ei buli aapeaanaaleaakrʔ maaʒt thaakeaateiʔ aami aapeaanaaleaakk aadesh dit͡ʃhileaan। Old-Testament-Isaiah-023-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে তৰ্চীচ জীয়াৰী নীল নদীৰ দৰে তোমালোক দেশত হাল বোৱা; তোমাৰত বহু দিনলৈকে বজাৰৰ ঠাই নাই।|he trʔt͡ʃiit͡ʃ ʒiijʔaarʔii niil ndiirʔ drʔe teaamaaleaak desht haal beaaraa; teaamaarʔt bhu dinlaike bʒaarʔrʔ tthaai naai। Old-Testament-1-Samuel-017-058|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চৌলে তেওঁক সুধিলে, “হে ডেকা, তুমি কাৰ পুত্র?” দায়ূদে উত্তৰ দিলে, “মই আপোনাৰ দাস বৈৎলেহেমীয়া যিচয়ৰ পুত্র।”|taate t͡ʃele teonk sudhileʔ “he ddekaaʔ tumi kaarʔ putr?” daajʔuude uttrʔ dileʔ “mi aapeaanaarʔ daas baiʔlehemiijʔaa jit͡ʃjʔrʔ putr।” Old-Testament-Jeremiah-044-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “তুমি যিহোৱাৰ নামেৰে আমাক কোৱা বাক্যৰ বিষয়ে হ’লে, আমি তোমালৈ কাণ নিদিওঁ।|teonleaake k’leʔ “tumi jiheaaraarʔ naamerʔe aamaak keaaraa baakjrʔ bissjʔe h’leʔ aami teaamaalai kaann nidion। New-Testament-Galatians-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেকৈ আমি যেতিয়া শিশু অৱস্থাত আছিলোঁ, আমিও তেনেকৈ জগতৰ মৌলিক বিধিৰ অধীনত দাস আছিলোঁ;|enekai aami jetijʔaa shishu arsthaat aat͡ʃhileaanʔ aamio tenekai ʒɡtrʔ melik bidhirʔ adhiint daas aat͡ʃhileaan; New-Testament-John-011-057|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰধান পুৰোহিত আৰু ফৰীচী সকলে এই আজ্ঞা দিছিল যে, যীচু ক’ত আছে সেই বিষয়ে যদি কোনোবাই জানে, তেনেহলে খবৰটো তেওঁলোকক জনাওঁক যাতে তেওঁলোকে তেওঁক ধৰিব পাৰে।|prʔdhaan purʔeaahit aarʔu phrʔiit͡ʃii skle ei aaʒnjaa dit͡ʃhil jeʔ jiit͡ʃu k’t aat͡ʃhe sei bissjʔe jdi keaaneaabaai ʒaaneʔ tenehle khbrʔtteaa teonleaakk ʒnaaonk jaate teonleaake teonk dhrʔib paarʔe। Old-Testament-Exodus-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেণ, চিমিয়োন, লেবী আৰু যিহূদা;|rʔuubennʔ t͡ʃimijʔeaanʔ lebii aarʔu jihuudaa; Old-Testament-Proverbs-018-018|und|SPEAKER_01_Assamese|চিঠি-খেলে বিবাদ সমাপ্ত কৰে, আৰু পৰাক্রমী বিপক্ষ সকলক পৃথকে ৰাখে।|t͡ʃitthi-khele bibaad smaapt krʔeʔ aarʔu prʔaakrmii bipkss sklk prthke rʔaakhe। New-Testament-Galatians-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে ভালদৰে দৌৰিছিল; পাছত কোনে আপোনালোকক সত্যক নামানিবলৈ বাধা জন্মালে?|aapeaanaaleaake bhaaldrʔe derʔit͡ʃhil; paat͡ʃht keaane aapeaanaaleaakk stjk naamaaniblai baadhaa ʒnmaale? New-Testament-Luke-009-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া এই কথা কাকো নকবলৈ তেওঁ তেওঁলোকক সাৱধান কৰি আদেশ দিলে;|tetijʔaa ei kthaa kaakeaa nkblai teon teonleaakk saardhaan krʔi aadesh dile; New-Testament-Luke-006-040|und|SPEAKER_00_Assamese|দুয়ো খাৱৈত নপৰিব নে? গুৰুতকৈ শিষ্য উর্দ্ধত নহয়; কিন্তু শিক্ষা সম্পূর্ণ হলে প্রতিজন শিষ্য নিজৰ গুৰুৰ দৰে হৈ উঠে।|dujʔeaa khaarait nprʔib ne? ɡurʔutkai shissj urddht nhjʔ; kintu shikssaa smpuurnn hle prtiʒn shissj niʒrʔ ɡurʔurʔ drʔe hai utthe। New-Testament-Hebrews-007-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এই নতুন পুৰোহিত জন মানৱীয় ৰীতি-নীতি আৰু বিধান অনুযায়ী পুৰোহিত হোৱা নাই, কিন্তু তেওঁ এক ধ্বংসহীন শক্তিৰ অধিকাৰী হৈ তেনে হ’ল।|ei ntun purʔeaahit ʒn maanriijʔ rʔiiti-niiti aarʔu bidhaan anujaajʔii purʔeaahit heaaraa naaiʔ kintu teon ek dhbnshiin shktirʔ adhikaarʔii hai tene h’l। New-Testament-Luke-020-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি যদি কওঁ, ‘মানুহৰ পৰা’, তেনেহলে লোক সকলে আমাক শিল দলিয়াই মাৰিব; কাৰণ লোক সকলে যোহনক এজন ভাববাদীৰূপে দৃঢ় বিশ্বাস কৰে।”|kintu aami jdi konʔ ‘maanuhrʔ prʔaa’ʔ tenehle leaak skle aamaak shil dlijʔaai maarʔib; kaarʔnn leaak skle jeaahnk eʒn bhaabbaadiirʔuupe drddhʔ bishbaas krʔe।” Old-Testament-Leviticus-027-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেই মাটি যোৱেল বছৰত মুকলি হৈ, বৰ্জিত কৰি দিয়া মাটিৰ নিচিনাকৈ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ হ’ব; আৰু তাত পুৰোহিতৰহে অধিকাৰ থাকিব।|kintu sei maatti jeaarel bt͡ʃhrʔt mukli haiʔ brʔʒit krʔi dijʔaa maattirʔ nit͡ʃinaakai jiheaaraarʔ uddeshje pbitrʔ h’b; aarʔu taat purʔeaahitrʔhe adhikaarʔ thaakib। New-Testament-Luke-017-030|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে মানুহৰ পুত্ৰ প্ৰকাশিত হোৱা দিনতো হ’ব।|seidrʔe maanuhrʔ putrʔ prʔkaashit heaaraa dinteaa h’b। New-Testament-Matthew-023-036|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক সঁচাকৈ কওঁ, এইবোৰ এই কালৰ লোক সকললৈ হ’ব।” যিৰূচালেমৰ কাৰণে বিলাপ|mi aapeaanaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ eibeaarʔ ei kaalrʔ leaak skllai h’b।” jirʔuut͡ʃaalemrʔ kaarʔnne bilaap Old-Testament-Psalms-140-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই জানো, যিহোৱাই দৰিদ্রৰ পক্ষে বিচাৰ নিষ্পত্তি কৰিব, অভাৱীসকলৰ কাৰণে ন্যায় বিচাৰ কৰিব।|mi ʒaaneaaʔ jiheaaraai drʔidrrʔ pksse bit͡ʃaarʔ nissptti krʔibʔ abhaariisklrʔ kaarʔnne njaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔib। New-Testament-Acts-019-030|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত পৌলে লোক সকলৰ মাজত সোমাবলৈ মন কৰিলে কিন্তু শিষ্য সকলে তেওঁক যাবলৈ নিদিলে।|sei smjʔt pele leaak sklrʔ maaʒt seaamaablai mn krʔile kintu shissj skle teonk jaablai nidile। New-Testament-Matthew-024-045|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে বুদ্ধিমান আৰু বিশ্বাসী দাস কোন জন হয়, উচিত সময়ত আহাৰ দিবলৈ যি জন দাসক প্ৰভুৱে সিহঁতৰ ওপৰত গৰাকী পাতিলে সেই জন নহয় নে?|ei kaarʔnne buddhimaan aarʔu bishbaasii daas keaan ʒn hjʔʔ ut͡ʃit smjʔt aahaarʔ diblai ji ʒn daask prʔbhure sihntrʔ oprʔt ɡrʔaakii paatile sei ʒn nhjʔ ne? Old-Testament-1-Samuel-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে তেওঁৰ পুত্ৰ যোনাথন আৰু তেওঁৰ সকলো দাসৰ আগত দায়ূদক বধ কৰাৰ কথা ক’লে। কিন্তু চৌলৰ পুত্ৰ যোনাথনে দায়ূদক ভাল পাইছিল।|t͡ʃele teonrʔ putrʔ jeaanaathn aarʔu teonrʔ skleaa daasrʔ aaɡt daajʔuudk bdh krʔaarʔ kthaa k’le। kintu t͡ʃelrʔ putrʔ jeaanaathne daajʔuudk bhaal paait͡ʃhil। Old-Testament-Job-024-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে লোকক মাতৃ-গৰ্ভেও পাহৰে, পোকে তাক সন্তোষেৰে খায়; কোনেও তাক সোঁৱৰণ নকৰে; এইদৰে অধাৰ্মিকতা গছৰ নিচিনাকৈ ভাগি যায়।|ene leaakk maatr-ɡrʔbheo paahrʔeʔ peaake taak snteaasserʔe khaajʔ; keaaneo taak seaanrrʔnn nkrʔe; eidrʔe adhaarʔmiktaa ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaakai bhaaɡi jaajʔ। Old-Testament-Nehemiah-011-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু লেবীয়া সকলৰ পৰা: বুন্নীৰ পুত্র হচবিয়া, হচবিয়াৰ পুত্র অজ্ৰীকাম, অজ্ৰীকামৰ পুত্র হচ্চুৰ, হচ্চুৰৰ পুত্ৰ চময়া আছিল।|aarʔu lebiijʔaa sklrʔ prʔaa bunniirʔ putr ht͡ʃbijʔaaʔ ht͡ʃbijʔaarʔ putr aʒrʔiikaamʔ aʒrʔiikaamrʔ putr ht͡ʃt͡ʃurʔʔ ht͡ʃt͡ʃurʔrʔ putrʔ t͡ʃmjʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে সকলো হাত দুৰ্ব্বল হ’ব, আৰু প্ৰত্যেক হৃদয় দ্ৰৱ হ’ব;|sei kaarʔnne skleaa haat durʔbbl h’bʔ aarʔu prʔtjek hrdjʔ drʔr h’b; Old-Testament-Zechariah-014-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই দিনা পোহৰ নাইকিয়া হব, তৰাবোৰ ম্লান হৈ যাব।|aarʔu sei dinaa peaahrʔ naaikijʔaa hbʔ trʔaabeaarʔ mlaan hai jaab। Old-Testament-Ecclesiastes-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানীৰ কথাৰ আৰম্ভণিতেই নির্বুদ্ধিতা থাকে আৰু তেওঁৰ কথাৰ শেষত দুষ্ট বিচাৰবুদ্ধিহীনতা থাকে।|aʒnjaaniirʔ kthaarʔ aarʔmbhnnitei nirbuddhitaa thaake aarʔu teonrʔ kthaarʔ shesst dusstt bit͡ʃaarʔbuddhihiintaa thaake। New-Testament-1-Timothy-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পবিত্ৰ আত্মাই স্পষ্টকৈ কৈছে যে, আহিবলগীয়া দিনত কিছুমান মানুহ বিশ্বাসৰ পৰা আতৰি গৈ + 4:1 মথি 24:5, 11, 24; পি 2:1, 2 ভ্ৰান্তিজনক আত্মাত আৰু ভূতবোৰৰ শিক্ষাত তেওঁলোকে মনযোগ দিব,|pbitrʔ aatmaai spssttkai kait͡ʃhe jeʔ aahiblɡiijʔaa dint kit͡ʃhumaan maanuh bishbaasrʔ prʔaa aatrʔi ɡai + mthi ʔ ʔ ; pi ʔ bhrʔaantiʒnk aatmaat aarʔu bhuutbeaarʔrʔ shikssaat teonleaake mnjeaaɡ dibʔ Old-Testament-Genesis-026-035|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ইহঁত দুজনী ইচহাক আৰু ৰিবেকাৰ মনত দুখ দিওঁতা হ’ল।|kintu ihnt duʒnii it͡ʃhaak aarʔu rʔibekaarʔ mnt dukh diontaa h’l। New-Testament-Luke-018-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন লোক সকলে নিজ নিজ শিশুবোৰক যীচুৱে চুই আশীৰ্বাদ কৰিবৰ কাৰণে তেওঁৰ ওচৰলৈ আনিলে; কিন্তু শিষ্য সকলে এইবোৰ দেখি তেওঁলোকক ডবিয়ালে।|edin leaak skle niʒ niʒ shishubeaarʔk jiit͡ʃure t͡ʃui aashiirʔbaad krʔibrʔ kaarʔnne teonrʔ ot͡ʃrʔlai aanile; kintu shissj skle eibeaarʔ dekhi teonleaakk ddbijʔaale। Old-Testament-Job-019-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ তিৰোতাৰ আগত মোৰ নিশ্বাস, আৰু মোৰ সহোদৰৰ আগত মোৰ গাৰ গোন্ধ ঘিণলগীয়া হৈছে।|meaarʔ tirʔeaataarʔ aaɡt meaarʔ nishbaasʔ aarʔu meaarʔ sheaadrʔrʔ aaɡt meaarʔ ɡaarʔ ɡeaandh ɡhinnlɡiijʔaa hait͡ʃhe। New-Testament-Romans-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্ৱৰে তেওঁক যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, সেই প্ৰতিজ্ঞা সম্পূর্ণভাৱে সিদ্ধ কৰিব পাৰে বুলি তেওঁ জানিছিল৷|iishrrʔe teonk ji prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ sei prʔtiʒnjaa smpuurnnbhaare siddh krʔib paarʔe buli teon ʒaanit͡ʃhil Old-Testament-Job-030-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁত মূৰ্খৰ সন্তান, এনে কি নীহ মানুহৰ সন্ততি; সিহঁতক দেশৰ মাজৰ পৰা কোবাই খেদি দিয়া হল।|sihnt muurʔkhrʔ sntaanʔ ene ki niih maanuhrʔ sntti; sihntk deshrʔ maaʒrʔ prʔaa keaabaai khedi dijʔaa hl। New-Testament-Galatians-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি আগেয়ে যেনেকৈ কৈছিলোঁ, এতিয়া মই পুনৰ কৈছোঁ, “আপোনালোকে যি শুভবাৰ্তা গ্ৰহণ কৰিলে, তাৰ বাহিৰে আন শুভবাৰ্তা, কোনোৱে যদি আপোনালোকৰ আগত প্ৰচাৰ কৰে, তেনেহলে তেওঁ অভিশপ্ত হওক।”|aami aaɡejʔe jenekai kait͡ʃhileaanʔ etijʔaa mi punrʔ kait͡ʃheaanʔ “aapeaanaaleaake ji shubhbaarʔtaa ɡrʔhnn krʔileʔ taarʔ baahirʔe aan shubhbaarʔtaaʔ keaaneaare jdi aapeaanaaleaakrʔ aaɡt prʔt͡ʃaarʔ krʔeʔ tenehle teon abhishpt hok।” Old-Testament-Exodus-040-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সাক্ষাৎ কৰা তম্বু আৰু হোম-বেদিৰ মাজত প্ৰক্ষালন-পাত্ৰ থৈ, তাত পানী ভৰাবা।|saakssaaʔ krʔaa tmbu aarʔu heaam-bedirʔ maaʒt prʔkssaaln-paatrʔ thaiʔ taat paanii bhrʔaabaa। Old-Testament-Ezekiel-018-023|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই ঘোষণা কৰিছে - “দুষ্টজনৰ মৃত্যুত জানো মই অতিকৈ সন্তোষ পাওঁ” - যিহেতু তেওঁলোকে নিজ কু-পথৰ পৰা ঘূৰি আহি জীয়াই থাকিব পাৰিলেহেঁতেন?|prʔbhu jiheaaraai ɡheaassnnaa krʔit͡ʃhe - “dussttʒnrʔ mrtjut ʒaaneaa mi atikai snteaass paaon” - jihetu teonleaake niʒ ku-pthrʔ prʔaa ɡhuurʔi aahi ʒiijʔaai thaakib paarʔilehenten? New-Testament-Matthew-027-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পীলাতে তেওঁলোকক ক’লে, ‘তেনে হ’লে খ্ৰীষ্ট বোলা যীচুক মই কি কৰিম’? সকলোৱে ক’লে, ‘তাক ক্রুচত দিয়ক’।|piilaate teonleaakk k’leʔ ‘tene h’le khrʔiisstt beaalaa jiit͡ʃuk mi ki krʔim’? skleaare k’leʔ ‘taak krut͡ʃt dijʔk’। Old-Testament-Psalms-136-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই তেওঁলোকৰ দেশ নিজ দাস ইস্ৰায়েলক অধিকাৰৰ কাৰণে দিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai teonleaakrʔ desh niʒ daas isrʔaajʔelk adhikaarʔrʔ kaarʔnne dileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। New-Testament-1-Corinthians-010-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে মই কি কথা কৈছোঁ? দেৱতালৈ উৎসৰ্গ কৰা প্ৰসাদৰ কোনো তাৎপর্য আছে নে? বা মূৰ্তিবোৰৰ কোনো বাস্তবতা আছে?|tenehle mi ki kthaa kait͡ʃheaan? dertaalai uʔsrʔɡ krʔaa prʔsaadrʔ keaaneaa taaʔprj aat͡ʃhe ne? baa muurʔtibeaarʔrʔ keaaneaa baastbtaa aat͡ʃhe? Old-Testament-Psalms-069-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই চট কাপোৰ পিন্ধি দুখ প্রকাশ কৰিছিলোঁ; তেতিয়া মই তেওঁলোকৰ দৃষ্টান্ত স্বৰূপ হলোঁ।|jetijʔaa mi t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhi dukh prkaash krʔit͡ʃhileaan; tetijʔaa mi teonleaakrʔ drssttaant sbrʔuup hleaan। Old-Testament-Psalms-060-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তোমাৰ প্ৰিয়সকলে উদ্ধাৰ পাব; তুমি তোমাৰ সোঁ হাতেৰে আমাক উদ্ধাৰ কৰা আৰু আমাক উত্তৰ দিয়া।|taate teaamaarʔ prʔijʔskle uddhaarʔ paab; tumi teaamaarʔ seaan haaterʔe aamaak uddhaarʔ krʔaa aarʔu aamaak uttrʔ dijʔaa। Old-Testament-Numbers-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যেতিয়ালৈকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পৃথকে থাকে, তেতিয়ালৈকে কোনো মৰা শৱৰ ওচৰলৈ নাযাব।|teon jetijʔaalaike jiheaaraarʔ uddeshje prthke thaakeʔ tetijʔaalaike keaaneaa mrʔaa shrrʔ ot͡ʃrʔlai naajaab। Old-Testament-Proverbs-028-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজন দৰিদ্ৰ লোকে দৰিদ্রক উপদ্ৰৱ কৰে, তেওঁ খাদ্য নষ্ট কৰা বৰষুণৰ দৰে।|jiʒn drʔidrʔ leaake drʔidrk updrʔr krʔeʔ teon khaadj nsstt krʔaa brʔssunnrʔ drʔe। Old-Testament-Job-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মনুষ্য জাতিৰ মাজত তুমি প্ৰথমে জন্ম পোৱা নে? আৰু পৰ্ব্বতবোৰৰ পূৰ্বেই জানো তোমাৰ জন্ম হৈছিল?|mnussj ʒaatirʔ maaʒt tumi prʔthme ʒnm peaaraa ne? aarʔu prʔbbtbeaarʔrʔ puurʔbei ʒaaneaa teaamaarʔ ʒnm hait͡ʃhil? New-Testament-1-Peter-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে সত্যৰ আজ্ঞাধীনতাৰ দ্ৱাৰা অকপট ভাতৃপ্ৰেমৰ অৰ্থে নিজৰ আত্মা শুচি কৰিবলৈ + 1:22 যো 17:17; পাঁ 15:9, পৰস্পৰক হৃদয়েৰে আন্তৰিক প্ৰেম কৰক।|aapeaanaaleaake stjrʔ aaʒnjaadhiintaarʔ draarʔaa akptt bhaatrprʔemrʔ arʔthe niʒrʔ aatmaa shut͡ʃi krʔiblai + jeaa ; paan ʔ prʔsprʔk hrdjʔerʔe aantrʔik prʔem krʔk। Old-Testament-Job-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তৈমনীয়া ইলীফজে পুনৰ উত্তৰ দি ক’লে,|tetijʔaa taimniijʔaa iliiphʒe punrʔ uttrʔ di k’leʔ Old-Testament-Joshua-021-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিব্‌চয়িম আৰু চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে বৈৎ-হোৰোণ, এই চাৰিখন নগৰ দিলে।|kib‌t͡ʃjʔim aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite baiʔ-heaarʔeaannʔ ei t͡ʃaarʔikhn nɡrʔ dile। Old-Testament-Joshua-019-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয়বাৰ চিঠি খেলাওঁতে নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে জবূলূনৰ ফৈদৰ নামত উঠিল। তেওঁলোকৰ উত্তৰাধিকাৰৰ সীমা চাৰীদৰ পৰা আৰম্ভণ হ’ল৷|trtiijʔbaarʔ t͡ʃitthi khelaaonte niʒ niʒ bnsh anusaarʔe ʒbuuluunrʔ phaidrʔ naamt utthil। teonleaakrʔ uttrʔaadhikaarʔrʔ siimaa t͡ʃaarʔiidrʔ prʔaa aarʔmbhnn h’l Old-Testament-1-Kings-022-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে চোৱা, যিহোৱাই তোমাৰ এই সকলো ভাববাদীসকলৰ মুখত মিছা কওঁতা এক আত্মা দিলে আৰু যিহোৱাই তোমাৰ বিষয়ে অমঙ্গলৰ কথাও ক’লে।”|ei hetuke t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraai teaamaarʔ ei skleaa bhaabbaadiisklrʔ mukht mit͡ʃhaa kontaa ek aatmaa dile aarʔu jiheaaraai teaamaarʔ bissjʔe amnɡɡlrʔ kthaao k’le।” Old-Testament-Exodus-009-030|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপুনি আৰু আপোনাৰ দাসসকলে যে এতিয়াও ঈশ্বৰ যিহোৱাক প্রকৃততে সন্মান কৰা নাই, সেই কথা মই জানো।”|kintu aapuni aarʔu aapeaanaarʔ daasskle je etijʔaao iishbrʔ jiheaaraak prkrtte snmaan krʔaa naaiʔ sei kthaa mi ʒaaneaa।” Old-Testament-Psalms-067-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, লোকসকলে তোমাৰ প্ৰশংসা কৰক; সকলো লোকে তোমাৰ প্ৰশংসা কৰক।|he iishbrʔʔ leaakskle teaamaarʔ prʔshnsaa krʔk; skleaa leaake teaamaarʔ prʔshnsaa krʔk। Old-Testament-Proverbs-015-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আনন্দিত হৃদয়ে মুখমণ্ডলক প্ৰফুল্লিত কৰে; কিন্তু মানসিক যন্ত্রণাই আত্মা ভাঙি দিয়ে।|aanndit hrdjʔe mukhmnnddlk prʔphullit krʔe; kintu maansik jntrnnaai aatmaa bhaanɡi dijʔe। Old-Testament-1-Kings-012-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত “তৃতীয় দিনা মোৰ ওচৰলৈ আকৌ আহিবা”, ৰজাই কোৱা এই কথাৰ দৰেই যাৰবিয়াম আদি কৰি সকলো লোক তৃতীয় দিনা ৰহবিয়ামৰ ওচৰলৈ আহিল।|paat͡ʃht “trtiijʔ dinaa meaarʔ ot͡ʃrʔlai aake aahibaa”ʔ rʔʒaai keaaraa ei kthaarʔ drʔei jaarʔbijʔaam aadi krʔi skleaa leaak trtiijʔ dinaa rʔhbijʔaamrʔ ot͡ʃrʔlai aahil। New-Testament-Acts-026-008|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্ৱৰে যদি মৃত লোকক পুনৰুত্থিত কৰে তেনেহলে আপোনালোকে কিয় অবিশ্বাস বোধ কৰিছে?|iishrrʔe jdi mrt leaakk punrʔutthit krʔe tenehle aapeaanaaleaake kijʔ abishbaas beaadh krʔit͡ʃhe? New-Testament-Matthew-011-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনে আহি ভোজন গ্রহণ বা দ্রাক্ষাৰস পান একো নকৰাৰ কাৰণে লোকে কয়, ‘তেওঁক ভূতে পাইছে’।|jeaahne aahi bheaaʒn ɡrhnn baa draakssaarʔs paan ekeaa nkrʔaarʔ kaarʔnne leaake kjʔʔ ‘teonk bhuute paait͡ʃhe’। Old-Testament-Judges-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দলীলাই চিমচোনক ক’লে, “বিনয় কৰোঁ তোমাৰ এনে মহাবল কিহত আছে আৰু দুৰ্গতি কৰিবলৈ তোমাক কিহেৰে বান্ধিব লাগে সেই বিষয়ে মোক কোৱা।”|paat͡ʃht dliilaai t͡ʃimt͡ʃeaank k’leʔ “binjʔ krʔeaan teaamaarʔ ene mhaabl kiht aat͡ʃhe aarʔu durʔɡti krʔiblai teaamaak kiherʔe baandhib laaɡe sei bissjʔe meaak keaaraa।” Old-Testament-Job-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি গাখীৰৰ দৰে মোক ঢলা নাই নে? আৰু তুমি মোক পনীৰৰ দৰে ঘন দৈ গাখীৰ কৰা নাই নে?|tumi ɡaakhiirʔrʔ drʔe meaak ddhlaa naai ne? aarʔu tumi meaak pniirʔrʔ drʔe ɡhn dai ɡaakhiirʔ krʔaa naai ne? New-Testament-Matthew-021-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু খেতিয়ক সকলে পুত্ৰক দেখি, পৰস্পৰে ক’লে, ‘এওঁৱেই উত্তৰাধিকাৰী; আহা, আমি এওঁক বধ কৰোঁহক, তাতে তেওঁৰ উত্তৰাধিকাৰ আমাৰ হ’ব’।|kintu khetijʔk skle putrʔk dekhiʔ prʔsprʔe k’leʔ ‘eonrei uttrʔaadhikaarʔii; aahaaʔ aami eonk bdh krʔeaanhkʔ taate teonrʔ uttrʔaadhikaarʔ aamaarʔ h’b’। Old-Testament-Job-038-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আকাশ-মণ্ডলৰ নিয়মবোৰ জানা নে? পৃথিবীৰ ওপৰত তুমি সেইবোৰৰ অধিকাৰ স্থাপন কৰিব পাৰা নে?|tumi aakaash-mnnddlrʔ nijʔmbeaarʔ ʒaanaa ne? prthibiirʔ oprʔt tumi seibeaarʔrʔ adhikaarʔ sthaapn krʔib paarʔaa ne? Old-Testament-Joel-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকৰ যি ৰক্তপাতৰ প্ৰতিকাৰ সধা নাই, সেই ৰক্তপাতৰ প্ৰতিকাৰ সাধিম + 3:21 যিসকলক মই শাস্তি নিদিয়াকৈ উভতি আহিলোঁ, তেওঁলোকৰ ৰক্তপাতৰ শাস্তি নিদিয়াকৈ মই উভতি নাহো। ,” কিয়নো যিহোৱাই চিয়োনত বাস কৰিছে।|mi teonleaakrʔ ji rʔktpaatrʔ prʔtikaarʔ sdhaa naaiʔ sei rʔktpaatrʔ prʔtikaarʔ saadhim + jisklk mi shaasti nidijʔaakai ubhti aahileaanʔ teonleaakrʔ rʔktpaatrʔ shaasti nidijʔaakai mi ubhti naaheaa। ʔ” kijʔneaa jiheaaraai t͡ʃijʔeaant baas krʔit͡ʃhe। New-Testament-Matthew-009-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকৰ মনৰ চিন্তা বুজি পাই ক’লে, ‘আপোনালোকে মনে মনে বেয়া চিন্তা কৰিছে কিয়?’|jiit͡ʃure teonleaakrʔ mnrʔ t͡ʃintaa buʒi paai k’leʔ ‘aapeaanaaleaake mne mne bejʔaa t͡ʃintaa krʔit͡ʃhe kijʔ?’ Old-Testament-Jeremiah-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যাকোবৰ বংশ, হে ইস্রায়েলৰ আটাই লোকসকল,|he jaakeaabrʔ bnshʔ he israajʔelrʔ aattaai leaaksklʔ New-Testament-Luke-008-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কিছুমান বীজ ভাল মাটিত পৰিল, তাতে সেইবোৰ গজালি মেলি গছ হৈ বাঢ়ি এশ গুণ গুটি ধৰিলে৷” এইবোৰ কথা কোৱাৰ পাছত, তেওঁ বৰ মাতেৰে ক’লে, “যি জনৰ শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁ শুনক৷”|kintu kit͡ʃhumaan biiʒ bhaal maattit prʔilʔ taate seibeaarʔ ɡʒaali meli ɡt͡ʃh hai baaddhʔi esh ɡunn ɡutti dhrʔile” eibeaarʔ kthaa keaaraarʔ paat͡ʃhtʔ teon brʔ maaterʔe k’leʔ “ji ʒnrʔ shuniblai kaann aat͡ʃheʔ teon shunk” Old-Testament-Obadiah-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমাৰ ভায়েৰাৰ বিপদৰ সময়ত তুমি নাহাঁহিবা। যিহূদাৰ লোকসকলৰ বিনাশৰ দিনত তেওঁলোকৰ ওপৰত আনন্দ নকৰিবা; আৰু তেওঁলোকৰ যন্ত্রনাৰ দিনত গৰ্ব্ব নকৰিবা।|kintu teaamaarʔ bhaajʔerʔaarʔ bipdrʔ smjʔt tumi naahaanhibaa। jihuudaarʔ leaaksklrʔ binaashrʔ dint teonleaakrʔ oprʔt aannd nkrʔibaa; aarʔu teonleaakrʔ jntrnaarʔ dint ɡrʔbb nkrʔibaa। Old-Testament-Psalms-119-127|und|SPEAKER_01_Assamese|মই বাস্তৱিকতে তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ ভাল পাওঁ; সেইবোৰক সোণতকৈ, শুদ্ধ সোণতকৈয়ো ভাল পাওঁ।|mi baastrikte teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ bhaal paaon; seibeaarʔk seaanntkaiʔ shuddh seaanntkaijʔeaa bhaal paaon। Old-Testament-1-Chronicles-004-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক বেৰ-চেবা মোলাদা, আৰু হচৰ-চূৱালত বাস কৰিছিল।|teonleaak berʔ-t͡ʃebaa meaalaadaaʔ aarʔu ht͡ʃrʔ-t͡ʃuuraalt baas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-013-013|und|SPEAKER_01_Assamese|চদোমত বাস কৰা অধিবাসীসকল অতিশয় দুষ্ট আছিল আৰু যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোকে ভীষণ পাপ কৰিছিল। অব্রাম হিব্রোনলৈ যোৱা|t͡ʃdeaamt baas krʔaa adhibaasiiskl atishjʔ dusstt aat͡ʃhil aarʔu jiheaaraarʔ birʔuddhe teonleaake bhiissnn paap krʔit͡ʃhil। abraam hibreaanlai jeaaraa Old-Testament-Deuteronomy-005-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আনৰ ভার্যালৈ লোভ নকৰিবা; আন লোকৰ ঘৰ-দুৱাৰ, খেতি-বাতি, দাস-দাসী, গৰু-গাধ বা আন কোনো বস্তুলৈকে লোভ নকৰিবা।’|aanrʔ bhaarjaalai leaabh nkrʔibaa; aan leaakrʔ ɡhrʔ-duraarʔʔ kheti-baatiʔ daas-daasiiʔ ɡrʔu-ɡaadh baa aan keaaneaa bstulaike leaabh nkrʔibaa।’ Old-Testament-Exodus-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা পৰাক্ৰমী বীৰ; যিহোৱা তেওঁৰ নাম।|jiheaaraa prʔaakrʔmii biirʔ; jiheaaraa teonrʔ naam। Old-Testament-Job-041-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তাৰ নাকত নাকী লগাব পাৰা নে? বা বৰশীৰে তাৰ কেৱাৰি বিন্ধাব পাৰা নে?|tumi taarʔ naakt naakii lɡaab paarʔaa ne? baa brʔshiirʔe taarʔ keraarʔi bindhaab paarʔaa ne? Old-Testament-2-Chronicles-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো ঘটনাৰ পাছত, সুস্থ কৰিব নোৱাৰা নাড়ীৰ ৰোগেৰে যিহোৱাই তেওঁক আঘাত কৰিলে।|ei skleaa ɡhttnaarʔ paat͡ʃhtʔ susth krʔib neaaraarʔaa naaddʔiirʔ rʔeaaɡerʔe jiheaaraai teonk aaɡhaat krʔile। New-Testament-Luke-018-031|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ বাৰ জন পাঁচনিক লগত লৈ তেওঁলোকক ক’লে, “চোৱা, আমি যিৰূচালেমলৈ যাত্ৰা কৰিছোঁ; তাতে ভাববাদী সকলৰ দ্বাৰাই যি যি লিখা আছে, সেই সকলো কথা মানুহৰ পুত্ৰত সিদ্ধ হ’ব।|paat͡ʃht teon baarʔ ʒn paant͡ʃnik lɡt lai teonleaakk k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ aami jirʔuut͡ʃaalemlai jaatrʔaa krʔit͡ʃheaan; taate bhaabbaadii sklrʔ dbaarʔaai ji ji likhaa aat͡ʃheʔ sei skleaa kthaa maanuhrʔ putrʔt siddh h’b। New-Testament-Romans-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আমি বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই ধাৰ্মিক বুলি গণিত হোৱাত, আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ যোগেদি ঈশ্বৰৰ সৈতে আমাৰ শান্তি আছে।|ei kaarʔnne aami bishbaasrʔ dbaarʔaai dhaarʔmik buli ɡnnit heaaraatʔ aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ jeaaɡedi iishbrʔrʔ saite aamaarʔ shaanti aat͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যাত্রা কৰি গৈ থাকোতে, ৰাতি হোৱাৰ বাবে তেওঁলোক এঠাইত থাকিল; তাতে যিহোৱাই মোচিক লগ পালে, আৰু বধ কৰিব খুজিলে।|taarʔ paat͡ʃht jaatraa krʔi ɡai thaakeaateʔ rʔaati heaaraarʔ baabe teonleaak etthaait thaakil; taate jiheaaraai meaat͡ʃik lɡ paaleʔ aarʔu bdh krʔib khuʒile। Old-Testament-Job-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কথা কলেও মোৰ ক্লেশৰ উপশম নহয়, আৰু নিমাতে থাকিলে কি মোৰ দুখ গুচিব?|mi kthaa kleo meaarʔ kleshrʔ upshm nhjʔʔ aarʔu nimaate thaakile ki meaarʔ dukh ɡut͡ʃib? Old-Testament-Jeremiah-052-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু কলদীয়াবিলাকৰ সৈন্যসামন্তই ৰজাৰ পাছত খেদি গৈ, যিৰীহোৰ সমথলত চিদিকিয়াক লগ ধৰিলে; তেতিয়া তেওঁৰ সকলো সৈন্য-সামন্ত তেওঁৰ ওচৰৰ পৰা ছিন্ন-ভিন্ন হৈ গ’ল।|kintu kldiijʔaabilaakrʔ sainjsaamnti rʔʒaarʔ paat͡ʃht khedi ɡaiʔ jirʔiiheaarʔ smthlt t͡ʃidikijʔaak lɡ dhrʔile; tetijʔaa teonrʔ skleaa sainj-saamnt teonrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa t͡ʃhinn-bhinn hai ɡ’l। New-Testament-Luke-011-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “হায় হায় বিধান পণ্ডিত সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো আপোনালোকে মানুহৰ ওপৰত অসহনীয় ভাৰৰ বোজা দিয়ে, কিন্তু নিজৰ এটা আঙুলিৰেও সেই ভাৰ নুচুৱে।|tetijʔaa jiit͡ʃure k’leʔ “haajʔ haajʔ bidhaan pnnddit skl! aapeaanaaleaak sntaaprʔ paatrʔ; kijʔneaa aapeaanaaleaake maanuhrʔ oprʔt ashniijʔ bhaarʔrʔ beaaʒaa dijʔeʔ kintu niʒrʔ ettaa aanɡulirʔeo sei bhaarʔ nut͡ʃure। New-Testament-Mark-001-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে চিমোনৰ শাহুৱেক জ্বৰত অসুস্থ হৈ বিচনাত পৰি আছিল৷ তেতিয়াই তেওঁলোকে তেওঁৰ বিষয়ে যীচুক জনালে।|taate t͡ʃimeaanrʔ shaahurek ʒbrʔt asusth hai bit͡ʃnaat prʔi aat͡ʃhil tetijʔaai teonleaake teonrʔ bissjʔe jiit͡ʃuk ʒnaale। New-Testament-Acts-007-060|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ আঁঠুকাঢ়ি বৰ মাতেৰে কলে, “হে প্ৰভু, এওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে এই পাপ গণ্য নকৰিব।” ইয়াকে কৈ তেওঁ ঢলি পৰিল আৰু মহা-নিদ্রা গ’ল।|paat͡ʃht teon aantthukaaddhʔi brʔ maaterʔe kleʔ “he prʔbhuʔ eonleaakrʔ birʔuddhe ei paap ɡnnj nkrʔib।” ijʔaake kai teon ddhli prʔil aarʔu mhaa-nidraa ɡ’l। Old-Testament-1-Chronicles-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কুচৰ পুত্ৰ চবা, হবীলা, চব্তা, ৰয়মা, আৰু চব্তকা। ৰয়মাৰ পুত্ৰ চিবা আৰু দদান।|kut͡ʃrʔ putrʔ t͡ʃbaaʔ hbiilaaʔ t͡ʃbtaaʔ rʔjʔmaaʔ aarʔu t͡ʃbtkaa। rʔjʔmaarʔ putrʔ t͡ʃibaa aarʔu ddaan। Old-Testament-Job-042-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইয়োবে বৃদ্ধ হৈ সম্পূৰ্ণ আয়ুস পাই প্ৰাণ ত্যাগ কৰিলে।|eidrʔe ijʔeaabe brddh hai smpuurʔnn aajʔus paai prʔaann tjaaɡ krʔile। Old-Testament-Judges-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিহোৱাৰ আগত কাতৰোক্তি কৰিলে, “আমি নিজ ঈশ্বৰক ত্যাগ কৰি বাল-দেৱতাবোৰক পূজা কৰি আপোনাৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলোঁ।”|teonleaake jiheaaraarʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔileʔ “aami niʒ iishbrʔk tjaaɡ krʔi baal-dertaabeaarʔk puuʒaa krʔi aapeaanaarʔ birʔuddhe paap krʔileaan।” Old-Testament-Job-040-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ইয়োবক আৰু উত্তৰ কৰি ক’লে,|jiheaaraai ijʔeaabk aarʔu uttrʔ krʔi k’leʔ New-Testament-Acts-024-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আপুনি যেতিয়া সোধ-বিচাৰত পৌলক প্ৰশ্ন কৰিব, তেতিয়া আমি যি যি অপবাদ এওঁক দিছোঁ, সেই বিষয়ে সকলো বুজিব পাৰিব৷”|aapuni jetijʔaa seaadh-bit͡ʃaarʔt pelk prʔshn krʔibʔ tetijʔaa aami ji ji apbaad eonk dit͡ʃheaanʔ sei bissjʔe skleaa buʒib paarʔib” Old-Testament-Psalms-116-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তুমিয়েই মৃত্যুৰ পৰা প্ৰাণ, চকুলোৰ পৰা মোৰ চকু, উজুটি খোৱাৰ পৰা মোৰ ভৰি ৰক্ষা কৰিলা।|kaarʔnn tumijʔei mrtjurʔ prʔaa prʔaannʔ t͡ʃkuleaarʔ prʔaa meaarʔ t͡ʃkuʔ uʒutti kheaaraarʔ prʔaa meaarʔ bhrʔi rʔkssaa krʔilaa। New-Testament-Ephesians-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে প্ৰভুত বন্দীয়াৰ যি মই; মই আপোনালোকক এই মিনতি কৰোঁ যে, ঈশ্বৰে যি আমন্ত্রণেৰে আপোনালোকক আমন্ত্রিত কৰিলে; সেই আমন্ত্ৰণৰ যোগ্য আচৰণ কৰি জীৱন-যাপন কৰক।|eteke prʔbhut bndiijʔaarʔ ji mi; mi aapeaanaaleaakk ei minti krʔeaan jeʔ iishbrʔe ji aamntrnnerʔe aapeaanaaleaakk aamntrit krʔile; sei aamntrʔnnrʔ jeaaɡj aat͡ʃrʔnn krʔi ʒiirn-jaapn krʔk। Old-Testament-1-Samuel-017-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে সেই ব্যক্তিজনক দেখিলে, তেতিয়া তেওঁলোক তেওঁৰ সন্মুখৰ পৰা পলাল আৰু অতিশয় ভয় কৰিলে।|jetijʔaa isrʔaajʔelrʔ leaakskle sei bjktiʒnk dekhileʔ tetijʔaa teonleaak teonrʔ snmukhrʔ prʔaa plaal aarʔu atishjʔ bhjʔ krʔile। New-Testament-John-011-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কোৱাৰ পাছত তেওঁ শিষ্য সকলক ক’লে, “আমাৰ বন্ধু লাজাৰ টোপনি গৈছে; তেওঁক টোপনিৰ পৰা জগাবলৈ মই যাওঁ।”|ei kthaa keaaraarʔ paat͡ʃht teon shissj sklk k’leʔ “aamaarʔ bndhu laaʒaarʔ tteaapni ɡait͡ʃhe; teonk tteaapnirʔ prʔaa ʒɡaablai mi jaaon।” Old-Testament-Proverbs-008-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে মোক প্ৰেম কৰে, ময়ো তেওঁলোকক প্ৰেম কৰোঁ, আৰু যিসকলে মোক আগ্রহেৰে বিচাৰে, তেওঁলোকে মোক বিচাৰি পায়।|jiskle meaak prʔem krʔeʔ mjʔeaa teonleaakk prʔem krʔeaanʔ aarʔu jiskle meaak aaɡrherʔe bit͡ʃaarʔeʔ teonleaake meaak bit͡ʃaarʔi paajʔ। New-Testament-1-John-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|জগত আৰু জগতৰ কামনা-বাসনা শেষ হৈ গুচি যাব ধৰিছে; কিন্তু যিজনে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা পালন কৰে, তেওঁ চিৰকাললৈকে থাকে।|ʒɡt aarʔu ʒɡtrʔ kaamnaa-baasnaa shess hai ɡut͡ʃi jaab dhrʔit͡ʃhe; kintu jiʒne iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa paaln krʔeʔ teon t͡ʃirʔkaallaike thaake। New-Testament-Luke-024-026|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টে দুখ ভোগ কৰি নিজৰ প্ৰতাপত সোমাব নেলাগিছিল নে?”|khrʔiisstte dukh bheaaɡ krʔi niʒrʔ prʔtaapt seaamaab nelaaɡit͡ʃhil ne?” New-Testament-Luke-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰজা দায়ুদৰ বংশধৰ হোৱা হেতুকে যোচেফেও গালীল প্রদেশৰ নাচৰত নগৰৰ পৰা দায়ুদৰ নগৰ নামেৰে খ্যাত যিহূদাৰ বৈৎলেহম নগৰলৈ গ’ল।|rʔʒaa daajʔudrʔ bnshdhrʔ heaaraa hetuke jeaat͡ʃepheo ɡaaliil prdeshrʔ naat͡ʃrʔt nɡrʔrʔ prʔaa daajʔudrʔ nɡrʔ naamerʔe khjaat jihuudaarʔ baiʔlehm nɡrʔlai ɡ’l। New-Testament-Acts-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰ আৰু যোহনে লোক সকলক যীচুৰ বিষয়ে শিক্ষা দিয়াত আৰু মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা যীচুৰ পুনৰুত্থান হোৱা বিষয়তো ঘোষণা কৰি থকাত তেওঁলোক অতি বিৰক্ত হ’ল।|pitrʔ aarʔu jeaahne leaak sklk jiit͡ʃurʔ bissjʔe shikssaa dijʔaat aarʔu mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa jiit͡ʃurʔ punrʔutthaan heaaraa bissjʔteaa ɡheaassnnaa krʔi thkaat teonleaak ati birʔkt h’l। New-Testament-2-Corinthians-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি আপোনালোকে কোনো এজনৰ দোষ ক্ষমা কৰে, তেনেহলে ময়ো সেইদৰে ক্ষমা কৰোঁ৷ এই কাৰণে মই যদি কিবা ক্ষমা কৰিলোঁ, তেনেহলে যি ক্ষমা কৰিলোঁ, খ্ৰীষ্টৰ সাক্ষাতে আপোনালোকৰ কাৰণেই ইয়াক কৰিলোঁ;|jdi aapeaanaaleaake keaaneaa eʒnrʔ deaass kssmaa krʔeʔ tenehle mjʔeaa seidrʔe kssmaa krʔeaan ei kaarʔnne mi jdi kibaa kssmaa krʔileaanʔ tenehle ji kssmaa krʔileaanʔ khrʔiissttrʔ saakssaate aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnnei ijʔaak krʔileaan; New-Testament-Romans-016-023|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ আৰু গোটেই মণ্ডলীৰ আলহী শুশ্ৰূষা কৰোঁতা গায়ে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে। এই নগৰৰ ভঁৰালী ইৰাস্তচে আৰু ক্বাৰ্ত্ত ভায়ে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।|meaarʔ aarʔu ɡeaattei mnnddliirʔ aalhii shushrʔuussaa krʔeaantaa ɡaajʔe aapeaanaaleaakk mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। ei nɡrʔrʔ bhnrʔaalii irʔaastt͡ʃe aarʔu kbaarʔtt bhaajʔe aapeaanaaleaakk mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। New-Testament-Luke-015-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বাপেকে সেই ল’ৰাক ক’লে, ‘বোপা তুমি সদায় মোৰ লগত আছা আৰু মোৰ যি যি আছে, সকলো তোমাৰেই।|tetijʔaa baapeke sei l’rʔaak k’leʔ ‘beaapaa tumi sdaajʔ meaarʔ lɡt aat͡ʃhaa aarʔu meaarʔ ji ji aat͡ʃheʔ skleaa teaamaarʔei। Old-Testament-Job-039-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই মাটিত নিজৰ কণী পাৰি এৰি থৈ যায়, আৰু ধুলিত উম পাবলৈ দিয়ে।|taai maattit niʒrʔ knnii paarʔi erʔi thai jaajʔʔ aarʔu dhulit um paablai dijʔe। New-Testament-Matthew-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|মানু্হে চাকি লগাই পাত্রৰে ঢাকি নথয়, + 5:15 মাৰ্ক 4:21, লু. 8:16; 11:33 কিন্তু গছাৰ ওপৰত থয় আৰু ই ঘৰৰ সকলোকে পোহৰ দিয়ে।|maanuhe t͡ʃaaki lɡaai paatrrʔe ddhaaki nthjʔʔ + maarʔk ʔ lu. ; kintu ɡt͡ʃhaarʔ oprʔt thjʔ aarʔu i ɡhrʔrʔ skleaake peaahrʔ dijʔe। Old-Testament-Nehemiah-007-026|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎলেহেম আৰু নটোফাৰ পৰা অহা লোক এশ আঠাশী জন।|baiʔlehem aarʔu ntteaaphaarʔ prʔaa ahaa leaak esh aatthaashii ʒn। Old-Testament-Numbers-028-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্ৰত্যেক দমৰা গৰুৰ কাৰণে দহ ভাগৰ তিনিভাগ, মতা মেৰটোৰ কাৰণে দহ ভাগৰ দুভাগ।|aarʔu prʔtjek dmrʔaa ɡrʔurʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ tinibhaaɡʔ mtaa merʔtteaarʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ dubhaaɡ। New-Testament-1-Corinthians-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু অধ্যক্ষ জন যেন বিশ্বাসী হয়, মানুহে এনে গুণ বিচাৰে।|kintu adhjkss ʒn jen bishbaasii hjʔʔ maanuhe ene ɡunn bit͡ʃaarʔe। Old-Testament-Genesis-044-030|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে, এতিয়া মই আপোনাৰ দাসৰ কাষলৈ অর্থাৎ মোৰ পিতাৰ কাষলৈ যদি ল’ৰাটো অবিহনে উভটি যাওঁ আৰু যিহেতু ল’ৰাটোৰ লগত তেওঁৰ প্রাণ একেলগে বন্ধা আছে,|ɡtikeʔ etijʔaa mi aapeaanaarʔ daasrʔ kaasslai arthaaʔ meaarʔ pitaarʔ kaasslai jdi l’rʔaatteaa abihne ubhtti jaaon aarʔu jihetu l’rʔaatteaarʔ lɡt teonrʔ praann ekelɡe bndhaa aat͡ʃheʔ Old-Testament-Psalms-018-045|und|SPEAKER_01_Assamese|বিদেশীসকল নিৰাশ হ’ল; তেওঁলোকে কঁপি কঁপি দুৰ্গৰ পৰা ওলাই আহিল।|bideshiiskl nirʔaash h’l; teonleaake knpi knpi durʔɡrʔ prʔaa olaai aahil। Old-Testament-Nehemiah-007-032|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎএল আৰু অয়ৰ লোকসকল এশ তেইশ জন।|baiʔel aarʔu ajʔrʔ leaakskl esh teish ʒn। Old-Testament-Genesis-025-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই পথাৰ অব্ৰাহামে হেতৰ সন্তানসকলৰ পৰা কিনিছিল; তাতেই অব্ৰাহামে চাৰাক মৈদাম দিছিল আৰু তাতে অব্ৰাহামকো মৈদাম দিয়া হ’ল।|sei pthaarʔ abrʔaahaame hetrʔ sntaansklrʔ prʔaa kinit͡ʃhil; taatei abrʔaahaame t͡ʃaarʔaak maidaam dit͡ʃhil aarʔu taate abrʔaahaamkeaa maidaam dijʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-105-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক বৰষুণৰ পৰিবর্তে শিলাবৃষ্টি দিলে; গোটেই দেশ বিজুলী আৰু বজ্ৰপাতৰ অগ্নি বৰষালে।|teon teonleaakk brʔssunnrʔ prʔibrte shilaabrsstti dile; ɡeaattei desh biʒulii aarʔu bʒrʔpaatrʔ aɡni brʔssaale। Old-Testament-Leviticus-025-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমাৰ পশু আৰু দেশত থকা বনৰীয়া পশুবোৰৰ অৰ্থে সেইবোৰ আহাৰ হ’ব।|aarʔu teaamaarʔ pshu aarʔu desht thkaa bnrʔiijʔaa pshubeaarʔrʔ arʔthe seibeaarʔ aahaarʔ h’b। Old-Testament-Isaiah-026-017|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰ্ভৱতী মহিলাই সন্তান প্ৰসৱ কৰা সময়ত যেনেকৈ ছটফটাই বেদনাত চিঞৰে, হে যিহোৱা, সেই দৰে আমি আপোনাৰ আগত আছিলোঁ।|ɡrʔbhrtii mhilaai sntaan prʔsr krʔaa smjʔt jenekai t͡ʃhttphttaai bednaat t͡ʃinjrʔeʔ he jiheaaraaʔ sei drʔe aami aapeaanaarʔ aaɡt aat͡ʃhileaan। Old-Testament-Deuteronomy-004-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আপোনালোকক মানুহৰ মাজত সিচঁৰিত কৰিব আৰু যিহোৱাই যি ঠাইলৈ আপোনালোকক লৈ যাব, তাত ক’ম সংখ্যক লোকহে জাতিবোৰৰ মাজত থাকিব।|jiheaaraai aapeaanaaleaakk maanuhrʔ maaʒt sit͡ʃnrʔit krʔib aarʔu jiheaaraai ji tthaailai aapeaanaaleaakk lai jaabʔ taat k’m snkhjk leaakhe ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt thaakib। Old-Testament-Jeremiah-026-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিজানি তেওঁলোকে শুনি নিজ নিজ কু-পথৰ পৰা উলটিব; সেয়ে হ’লে, তেওঁলোকৰ দুষ্টতাৰ বাবে মই তেওঁলোকলৈ কৰিব খোজা অমঙ্গলৰ পৰা থামিম।|kiʒaani teonleaake shuni niʒ niʒ ku-pthrʔ prʔaa ulttib; sejʔe h’leʔ teonleaakrʔ dusstttaarʔ baabe mi teonleaaklai krʔib kheaaʒaa amnɡɡlrʔ prʔaa thaamim। Old-Testament-Exodus-024-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ মাজৰ কিছুমান যুৱকক যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে হোমবলি আৰু মঙ্গলাৰ্থক বলিস্বৰূপে ভতৰা গৰু উৎসৰ্গ কৰিবলৈ পঠিয়ালে।|teon isrʔaajʔelii leaaksklrʔ maaʒrʔ kit͡ʃhumaan jurkk jiheaaraarʔ uddeshje heaambli aarʔu mnɡɡlaarʔthk blisbrʔuupe bhtrʔaa ɡrʔu uʔsrʔɡ krʔiblai ptthijʔaale। Old-Testament-Psalms-118-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক বৰকৈ শাস্তি দিলে; কিন্তু তেওঁ মোক মৃত্যুৰ হাতত শোধাই নিদিলে।|jiheaaraai meaak brʔkai shaasti dile; kintu teon meaak mrtjurʔ haatt sheaadhaai nidile। Old-Testament-Exodus-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আবীব মাহৰ এই দিনাই তোমালোক মিচৰ দেশৰ পৰা বাহিৰ হৈ আহিলা।|aabiib maahrʔ ei dinaai teaamaaleaak mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa baahirʔ hai aahilaa। Old-Testament-Isaiah-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে দিয়া প্রচুৰ পৰিমানৰ গাখীৰৰ পৰা তেওঁ দৈ খাব; কাৰণ দেশত অৱশিষ্ট থকা প্ৰতিজনে দৈ আৰু মৌ খাব।|sihnte dijʔaa prt͡ʃurʔ prʔimaanrʔ ɡaakhiirʔrʔ prʔaa teon dai khaab; kaarʔnn desht arshisstt thkaa prʔtiʒne dai aarʔu me khaab। Old-Testament-Psalms-064-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক সকলোৱে ভয়াৰ্ত হ’ব; ঈশ্বৰে যি কার্য কৰিলে, সেই বিষয়ে চিন্তা কৰিব, তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ কাৰ্যৰ বিষয়ে ঘোষণা কৰিব।|teonleaak skleaare bhjʔaarʔt h’b; iishbrʔe ji kaarj krʔileʔ sei bissjʔe t͡ʃintaa krʔibʔ teonleaake iishbrʔrʔ kaarʔjrʔ bissjʔe ɡheaassnnaa krʔib। Old-Testament-Genesis-009-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে যেফতক যেন বিস্তাৰিত কৰে, সি চেমৰ তম্বুত বসতি কৰক, আৰু কনান তাৰ দাস হওঁক।”|iishbrʔe jephtk jen bistaarʔit krʔeʔ si t͡ʃemrʔ tmbut bsti krʔkʔ aarʔu knaan taarʔ daas honk।” Old-Testament-Genesis-035-023|und|SPEAKER_01_Assamese|লেয়াৰ গর্ভত যাকোবৰ জেষ্ঠ্য পুত্ৰ ৰূবেণৰ জন্ম হৈছিল। তাৰ পাছত চিমিয়োন, লেবী, যিহূদা, ইচাখৰ আৰু জবূলূনৰ জন্ম হৈছিল।|lejʔaarʔ ɡrbht jaakeaabrʔ ʒesstthj putrʔ rʔuubennrʔ ʒnm hait͡ʃhil। taarʔ paat͡ʃht t͡ʃimijʔeaanʔ lebiiʔ jihuudaaʔ it͡ʃaakhrʔ aarʔu ʒbuuluunrʔ ʒnm hait͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-022-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে একেদিনাই তাক ভোজন কৰিব লাগিব। তোমালোকে ৰাতিপুৱালৈ তাৰ একোকে অৱশিষ্ট নাৰাখিবা। মই যিহোৱা।|sejʔe ekedinaai taak bheaaʒn krʔib laaɡib। teaamaaleaake rʔaatipuraalai taarʔ ekeaake arshisstt naarʔaakhibaa। mi jiheaaraa। Old-Testament-Proverbs-017-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বৃদ্ধসকলৰ নাতি নাতিনী তেওঁলোকৰ কিৰীটি স্বৰূপ; আৰু পিতৃসকল তেওঁলোকৰ নিজৰ সন্তানৰ গৌৰৱ স্বৰূপ।|brddhsklrʔ naati naatinii teonleaakrʔ kirʔiitti sbrʔuup; aarʔu pitrskl teonleaakrʔ niʒrʔ sntaanrʔ ɡerʔr sbrʔuup। Old-Testament-Isaiah-041-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মই প্ৰথমে চিয়োনক কৈছিলোঁ, “ইয়াত এওঁলোকক চোৱা,” মই এজন প্ৰচাৰক যিৰূচালেমলৈ পঠালোঁ।|mi prʔthme t͡ʃijʔeaank kait͡ʃhileaanʔ “ijʔaat eonleaakk t͡ʃeaaraaʔ” mi eʒn prʔt͡ʃaarʔk jirʔuut͡ʃaalemlai ptthaaleaan। Old-Testament-Psalms-119-145|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সমস্ত মনেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ, হে যিহোৱা, মোক উত্তৰ দিয়া; মই তোমাৰ বিধিবোৰ পালন কৰিম।|mi smst mnerʔe prʔaarʔthnaa krʔileaanʔ he jiheaaraaʔ meaak uttrʔ dijʔaa; mi teaamaarʔ bidhibeaarʔ paaln krʔim। Old-Testament-Isaiah-037-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে যে, তেওঁ যি বাটেদি আহিল, সেই বাটেদিয়েই উভটি যাব, তেওঁ এই নগৰত নোহোমাব।|jiheaaraai kait͡ʃhe jeʔ teon ji baattedi aahilʔ sei baattedijʔei ubhtti jaabʔ teon ei nɡrʔt neaaheaamaab। New-Testament-John-012-042|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি শাসনকৰ্তা সকলৰ মাজৰ অনেকে যীচুত বিশ্বাস কৰিলে; কিন্তু তেওঁলোকক নাম-ঘৰৰ পৰা নিষিদ্ধ কৰাৰ ভয়তে ফৰীচী সকলৰ কাৰণে তেওঁলোকে স্বীকাৰ নকৰিলে;|tthaapi shaasnkrʔtaa sklrʔ maaʒrʔ aneke jiit͡ʃut bishbaas krʔile; kintu teonleaakk naam-ɡhrʔrʔ prʔaa nissiddh krʔaarʔ bhjʔte phrʔiit͡ʃii sklrʔ kaarʔnne teonleaake sbiikaarʔ nkrʔile; New-Testament-Romans-009-021|und|SPEAKER_00_Assamese|একে লদা মাটিৰে সমাদৰলৈ এটা, অনাদৰলৈ এটা, এনে দুবিধ পাত্ৰ বনাবলৈ, মাটিৰ ওপৰত কুমাৰৰ ক্ষমতা নাই নে? + 9:21 যিচ 45:9; 64:8; যিৰি 18:6|eke ldaa maattirʔe smaadrʔlai ettaaʔ anaadrʔlai ettaaʔ ene dubidh paatrʔ bnaablaiʔ maattirʔ oprʔt kumaarʔrʔ kssmtaa naai ne? + jit͡ʃ ; ; jirʔi New-Testament-1-Corinthians-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো খ্ৰীষ্টত যদিও আপোনালোকৰ দহ হাজাৰ গুৰু থাকিব পাৰে, কিন্তু পিতৃ অনেক নাই; কাৰণ খ্রীষ্ট যীচুত শুভবাৰ্তাৰ দ্বাৰা ময়েই আপোনালোকৰ পিতৃ স্বৰূপ হ’লো।|kijʔneaa khrʔiissttt jdio aapeaanaaleaakrʔ dh haaʒaarʔ ɡurʔu thaakib paarʔeʔ kintu pitr anek naai; kaarʔnn khriisstt jiit͡ʃut shubhbaarʔtaarʔ dbaarʔaa mjʔei aapeaanaaleaakrʔ pitr sbrʔuup h’leaa। Old-Testament-Ezekiel-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তাই দেখিলে যে, তাই তাৰ কাৰণে বাট চাই থাকোঁতে তাইৰ আশা বিফল হ’ল, তেতিয়া তাই নিজৰ আন এটা পোৱালি লৈ তাক ডেকা সিংহ কৰি তুলিলে।|jetijʔaa taai dekhile jeʔ taai taarʔ kaarʔnne baatt t͡ʃaai thaakeaante taairʔ aashaa biphl h’lʔ tetijʔaa taai niʒrʔ aan ettaa peaaraali lai taak ddekaa sinh krʔi tulile। Old-Testament-Numbers-029-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মতা মেৰ পোৱালি চৌধ্যটাৰ প্ৰত্যেক মেৰ পোৱালিৰ কাৰণে দহ ভাগৰ এভাগ, তেল মিহলোৱা মিহি আটাগুড়ি সেইবোৰৰ ভক্ষ্য নৈবেদ্য হ’ব।|aarʔu mtaa merʔ peaaraali t͡ʃedhjttaarʔ prʔtjek merʔ peaaraalirʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ ebhaaɡʔ tel mihleaaraa mihi aattaaɡuddʔi seibeaarʔrʔ bhkssj naibedj h’b। New-Testament-Matthew-006-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ চকু যদি বেয়া হয়, তেনেহলে তোমালোকৰ গোটেই শৰীৰ অন্ধকাৰময় হ’ব। এতেকে তোমালোকৰ তাত থকা পোহৰ যদি আচলতে অন্ধকাৰময় হয়, তেনেহলে সেই আন্ধাৰ কিমান গভীৰ হব!|kintu teaamaaleaakrʔ t͡ʃku jdi bejʔaa hjʔʔ tenehle teaamaaleaakrʔ ɡeaattei shrʔiirʔ andhkaarʔmjʔ h’b। eteke teaamaaleaakrʔ taat thkaa peaahrʔ jdi aat͡ʃlte andhkaarʔmjʔ hjʔʔ tenehle sei aandhaarʔ kimaan ɡbhiirʔ hb! Old-Testament-Leviticus-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলী লোকসকলে + 4:13 ইস্ৰায়েল সমাজৰ সকলোৱে যদি নজনাকৈ পাপ কৰে আৰু যিহোৱাই নিষেধ কৰা কোনো কৰ্ম কৰাৰ বিষয়ে যদি সমাজে নেদেখাকৈ থাকে, আৰু তেওঁলোক যদি দোষী হয়,|isrʔaajʔelii leaakskle + isrʔaajʔel smaaʒrʔ skleaare jdi nʒnaakai paap krʔe aarʔu jiheaaraai nissedh krʔaa keaaneaa krʔm krʔaarʔ bissjʔe jdi smaaʒe nedekhaakai thaakeʔ aarʔu teonleaak jdi deaassii hjʔʔ Old-Testament-Psalms-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মাটি খান্দি দ গাত কৰে, আৰু নিজেই খন্দা গাতত নিজে পৰে।|teonleaake maatti khaandi d ɡaat krʔeʔ aarʔu niʒei khndaa ɡaatt niʒe prʔe। New-Testament-John-021-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে এই সকলো কথাৰে বুজাই দিলে যে, তেওঁ কেনে মৰণেৰে ঈশ্বৰক মহিমান্বিত কৰিব। এইদৰে কোৱাৰ পাছত যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মোৰ পাছে পাছে আহা।”|tetijʔaa jiit͡ʃure ei skleaa kthaarʔe buʒaai dile jeʔ teon kene mrʔnnerʔe iishbrʔk mhimaanbit krʔib। eidrʔe keaaraarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure teonk k’leʔ “meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahaa।” New-Testament-Mark-014-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে এই কথা কৈ থাকোতেই, বাৰ জনৰ মাজৰ যিহূদা আৰু তেওঁৰে সৈতে, প্ৰধান পুৰোহিত, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু পৰিচাৰক সকলৰ লগত তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ থকা মানুহৰ এটা দল ওচৰ চাপি আহিল৷|tetijʔaa jiit͡ʃure ei kthaa kai thaakeaateiʔ baarʔ ʒnrʔ maaʒrʔ jihuudaa aarʔu teonrʔe saiteʔ prʔdhaan purʔeaahitʔ bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ lɡt trʔeaaraal aarʔu ttaanɡeaan lai thkaa maanuhrʔ ettaa dl ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi aahil Old-Testament-Psalms-051-015|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, মোৰ ওঁঠ মুকলি কৰা; মোৰ মুখে তোমাৰ প্ৰশংসা প্ৰচাৰ কৰিব।|he prʔbhuʔ meaarʔ ontth mukli krʔaa; meaarʔ mukhe teaamaarʔ prʔshnsaa prʔt͡ʃaarʔ krʔib। Old-Testament-2-Samuel-022-038|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ শত্ৰুবোৰৰ পাছত খেদি গৈ তেওঁলোকক বিনষ্ট কৰিলোঁ৷ তেওঁলোক বিনষ্ট নহ’লমানে মই উভটি নাহিলোঁ।|mi meaarʔ shtrʔubeaarʔrʔ paat͡ʃht khedi ɡai teonleaakk binsstt krʔileaan teonleaak binsstt nh’lmaane mi ubhtti naahileaan। Old-Testament-Jeremiah-013-019|und|SPEAKER_01_Assamese|দক্ষিণ অঞ্চল + 13:19 নেগেভৰ নগৰবোৰ বন্ধ হ’ল, সেইবোৰ মেলি দিওঁতা কোনো নাই; গোটেই যিহূদাক দেশান্তৰলৈ নিয়া হ’ল, তাৰ সকলো লোককে নিয়া হ’ল।|dkssinn anjt͡ʃl + neɡebhrʔ nɡrʔbeaarʔ bndh h’lʔ seibeaarʔ meli diontaa keaaneaa naai; ɡeaattei jihuudaak deshaantrʔlai nijʔaa h’lʔ taarʔ skleaa leaakke nijʔaa h’l। Old-Testament-Deuteronomy-022-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনোলোকে যদি বিয়া কৰি ভার্যাক লৈ শোৱাৰ পাছত তাইক পছন্দ নকৰে|keaaneaaleaake jdi bijʔaa krʔi bhaarjaak lai sheaaraarʔ paat͡ʃht taaik pt͡ʃhnd nkrʔe New-Testament-James-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ ভাইসকল, ডিমৰু গছত জলফাই নাইবা দ্ৰাক্ষালতাত ডিমৰু ফল ধৰিব পাৰে নে? + 3:12 মথি 7:16৷ তেনেদৰে লুণীয়া পানীৰ ভুমুকেও সোৱাদ পানী উৎপন্ন কৰিব নোৱাৰে।|he meaarʔ bhaaisklʔ ddimrʔu ɡt͡ʃht ʒlphaai naaibaa drʔaakssaaltaat ddimrʔu phl dhrʔib paarʔe ne? + mthi tenedrʔe lunniijʔaa paaniirʔ bhumukeo seaaraad paanii uʔpnn krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Jeremiah-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ নামেৰে প্ৰখ্যাত এই গৃহ তোমালোকৰ দৃষ্টিত ডকাইতৰ গুহা হল নে? যিহোৱাই ইয়াকেই ঘোষণা কৰিছে, চোৱা! মই, মইয়ো ইয়াকেই দেখিলোঁ।|meaarʔ naamerʔe prʔkhjaat ei ɡrh teaamaaleaakrʔ drssttit ddkaaitrʔ ɡuhaa hl ne? jiheaaraai ijʔaakei ɡheaassnnaa krʔit͡ʃheʔ t͡ʃeaaraa! miʔ mijʔeaa ijʔaakei dekhileaan। New-Testament-2-Thessalonians-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|চয়তানৰ কৰ্ম অনুসাৰে সেই অবাধ্যতাৰ পুৰুষ আহিব। সি সকলো মিছা পৰাক্ৰম কার্য, আচৰিত চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষণ দেখুৱাব;|t͡ʃjʔtaanrʔ krʔm anusaarʔe sei abaadhjtaarʔ purʔuss aahib। si skleaa mit͡ʃhaa prʔaakrʔm kaarjʔ aat͡ʃrʔit t͡ʃin aarʔu adbhut lkssnn dekhuraab; New-Testament-John-014-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে যদি মোক প্ৰেম কৰা, তেনেহলে মোৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিবা।|teaamaaleaake jdi meaak prʔem krʔaaʔ tenehle meaarʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔibaa। Old-Testament-Proverbs-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ ক্রোধ যুবা সিংহৰ গৰ্জ্জনৰ দৰে; যিজনে তেওঁৰ খং তোলে, তেওঁ নিজৰ জীৱন হেৰুৱাই।|rʔʒaarʔ kreaadh jubaa sinhrʔ ɡrʔʒʒnrʔ drʔe; jiʒne teonrʔ khn teaaleʔ teon niʒrʔ ʒiirn herʔuraai। New-Testament-Mark-003-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে + 3:31 মথি 12:46-50; লূক 8:9-21 তেওঁৰ মাক আৰু ভায়েক সকল আহি, বাহিৰত থিয় হৈ তেওঁক মাতি পঠালে।|enete + mthi -; luuk - teonrʔ maak aarʔu bhaajʔek skl aahiʔ baahirʔt thijʔ hai teonk maati ptthaale। New-Testament-Luke-005-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে যীচুক ক’লে, “যোহনৰ শিষ্য সকলে প্রায়ে প্রার্থনা কৰে আৰু লঘোন দিয়ে, ফৰীচী সকলৰ অনুগামী সকলেও সেইদৰে কৰে; কিন্তু আপোনাৰ শিষ্য সকলে সকলো সময়তে ভোজন-পান কৰে।”|teonleaake jiit͡ʃuk k’leʔ “jeaahnrʔ shissj skle praajʔe praarthnaa krʔe aarʔu lɡheaan dijʔeʔ phrʔiit͡ʃii sklrʔ anuɡaamii skleo seidrʔe krʔe; kintu aapeaanaarʔ shissj skle skleaa smjʔte bheaaʒn-paan krʔe।” Old-Testament-Psalms-028-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো প্রশংসা যিহোৱাৰেই; তেওঁ মোৰ কাকুতিৰ স্বৰ শুনিলে।|skleaa prshnsaa jiheaaraarʔei; teon meaarʔ kaakutirʔ sbrʔ shunile। Old-Testament-Jeremiah-041-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু নথনিয়াৰ পুতেক ইশ্মায়েল আঠোটা মানুহে সৈতে যোহাননৰ আগৰ পৰা পলাই অম্মোনৰ সন্তান সকলৰ ওচৰলৈ গ’ল।|kintu nthnijʔaarʔ putek ishmaajʔel aattheaattaa maanuhe saite jeaahaannrʔ aaɡrʔ prʔaa plaai ammeaanrʔ sntaan sklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Ecclesiastes-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্ৰজ্ঞাৰ বাহুল্যতাত অধিক নৈৰাশ্যতা বাঢ়ে আৰু যিজনে জ্ঞান বৃদ্ধি কৰে, তেওঁ দুখো বৃদ্ধি কৰে।|kijʔneaa prʔʒnjaarʔ baahuljtaat adhik nairʔaashjtaa baaddhʔe aarʔu jiʒne ʒnjaan brddhi krʔeʔ teon dukheaa brddhi krʔe। Old-Testament-Proverbs-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে সিদ্ধ কাৰ্যৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰক আনন্দিত কৰে, তেওঁ ৰক্ষা পায়; কিন্তু নিজৰ আকাংক্ষাৰ বাবে বিশ্বাসঘাতক সকলে ফান্দত পৰে।|jiʒne siddh kaarʔjrʔ dbaarʔaai iishbrʔk aanndit krʔeʔ teon rʔkssaa paajʔ; kintu niʒrʔ aakaankssaarʔ baabe bishbaasɡhaatk skle phaandt prʔe। Old-Testament-1-Samuel-017-034|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দায়ূদে চৌলক ক’লে, “আপোনাৰ এই দাসে পিতৃৰ মেৰ-ছাগ চৰাওঁতে, এটা সিংহ আৰু এটা ভালুকে আহি জাকৰ মাজৰ পৰা মেৰ-ছাগ ধৰি লওঁতে;|kintu daajʔuude t͡ʃelk k’leʔ “aapeaanaarʔ ei daase pitrrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ t͡ʃrʔaaonteʔ ettaa sinh aarʔu ettaa bhaaluke aahi ʒaakrʔ maaʒrʔ prʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡ dhrʔi lonte; Old-Testament-Ezekiel-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, দ্ৰাক্ষালতাৰ কাঠ, কাঠনিৰ গছবোৰৰ মাজৰ দ্ৰাক্ষালতাৰ ডাল আন সকলো গছৰ কাঠতকৈ কিহত শ্ৰেষ্ঠ?|“he mnussj sntaanʔ drʔaakssaaltaarʔ kaatthʔ kaatthnirʔ ɡt͡ʃhbeaarʔrʔ maaʒrʔ drʔaakssaaltaarʔ ddaal aan skleaa ɡt͡ʃhrʔ kaatthtkai kiht shrʔesstth? Old-Testament-Joshua-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও মনচিৰ ফৈদে সেই নগৰবোৰক অধিকাৰ কৰিব পৰা নাছিল, কিয়নো কনানীয়া লোকসকলে সেই ঠাইত তেতিয়াও বাস কৰি আছিল।|tthaapio mnt͡ʃirʔ phaide sei nɡrʔbeaarʔk adhikaarʔ krʔib prʔaa naat͡ʃhilʔ kijʔneaa knaaniijʔaa leaakskle sei tthaait tetijʔaao baas krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-022-030|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰুষে বাপেকৰ কোনো ভার্যাকে নিজৰ কৰি গ্ৰহণ নকৰিব; তেওঁ বাপেকৰ বৈবাহিক অধিকাৰৰ আৱৰণ নুগুচাব।|purʔusse baapekrʔ keaaneaa bhaarjaake niʒrʔ krʔi ɡrʔhnn nkrʔib; teon baapekrʔ baibaahik adhikaarʔrʔ aarrʔnn nuɡut͡ʃaab। Old-Testament-Jeremiah-050-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে, তহঁতৰ মাৰে অত্যন্ত লাজ পাব। তহঁতৰ জননী ব্যাকুল হ’ব, দেখ, তাই জাতিবিলাকৰ মাজত সকলোতকৈ পাছ হ’ব, অৰণ্য শুকান ভূমি আৰু মৰুভূমি হ’ব।|etekeʔ thntrʔ maarʔe atjnt laaʒ paab। thntrʔ ʒnnii bjaakul h’bʔ dekhʔ taai ʒaatibilaakrʔ maaʒt skleaatkai paat͡ʃh h’bʔ arʔnnj shukaan bhuumi aarʔu mrʔubhuumi h’b। Old-Testament-Joshua-010-035|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই একে দিনাই তেওঁলোকে সেই ঠাই দখল কৰি ল’লে৷ যেনেকৈ লাখীচলৈ কৰিছিল, তেনেকৈ যিহোচূৱাই তৰোৱালেৰে প্ৰত্যেক জীৱিত প্ৰাণীক আঘাত কৰি নিঃশেষ কৰিলে৷|sei eke dinaai teonleaake sei tthaai dkhl krʔi l’le jenekai laakhiit͡ʃlai krʔit͡ʃhilʔ tenekai jiheaat͡ʃuuraai trʔeaaraalerʔe prʔtjek ʒiirit prʔaanniik aaɡhaat krʔi nihshess krʔile Old-Testament-Genesis-029-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে তেওঁলোকক সুধিলে “হে ভাইসকল, আপোনালোক ক’ৰ মানুহ?” তেওঁলোকে ক’লে “আমি হাৰণৰ মানুহ।”|jaakeaabe teonleaakk sudhile “he bhaaisklʔ aapeaanaaleaak k’rʔ maanuh?” teonleaake k’le “aami haarʔnnrʔ maanuh।” Old-Testament-Isaiah-063-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ ক্ৰোধত লোকসকলক গচকিলোঁ, আৰু মোৰ খঙত তেওঁলোকক মাতাল কৰিলোঁ, আৰু মই তেওঁলোকৰ তেজ মাটিত ছটিয়াই দিলোঁ।|mi meaarʔ krʔeaadht leaaksklk ɡt͡ʃkileaanʔ aarʔu meaarʔ khnɡt teonleaakk maataal krʔileaanʔ aarʔu mi teonleaakrʔ teʒ maattit t͡ʃhttijʔaai dileaan। Old-Testament-Psalms-088-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ ক্ৰোধে মোক বেৰি ধৰিছে, তোমাৰ সকলো প্রকাৰ ঢৌৰে তুমি মোক দুখ দিছা। (চেলা)।|he iishbrʔʔ teaamaarʔ krʔeaadhe meaak berʔi dhrʔit͡ʃheʔ teaamaarʔ skleaa prkaarʔ ddherʔe tumi meaak dukh dit͡ʃhaa। (t͡ʃelaa)। New-Testament-Mark-004-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে গুটি পকাৰ পাছত, শস্য দাবৰ সময় উপস্থিত হল বুলি জানি, তেওঁ তেতিয়া কাচি লগায়৷” সৰিয়হ গুটিৰ দৃষ্টান্ত|taate ɡutti pkaarʔ paat͡ʃhtʔ shsj daabrʔ smjʔ upsthit hl buli ʒaaniʔ teon tetijʔaa kaat͡ʃi lɡaajʔ” srʔijʔh ɡuttirʔ drssttaant Old-Testament-Psalms-138-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিহোৱাৰ পথৰ বিষয়ে গান কৰিব; কিয়নো যিহোৱাৰ গৌৰৱ মহান।|teonleaake jiheaaraarʔ pthrʔ bissjʔe ɡaan krʔib; kijʔneaa jiheaaraarʔ ɡerʔr mhaan। Old-Testament-Deuteronomy-032-031|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্রুৰ শিলা আমাৰ শিলাৰ নিচিনা নহয়; আমাৰ শত্ৰুবোৰেও এইদৰে স্বীকাৰ কৰে।|shtrurʔ shilaa aamaarʔ shilaarʔ nit͡ʃinaa nhjʔ; aamaarʔ shtrʔubeaarʔeo eidrʔe sbiikaarʔ krʔe। New-Testament-1-John-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰিয়সকল, অাপোনালোকে সকলো আত্মাত বিশ্বাস নকৰিব; কিন্তু সেই আত্মা ঈশ্বৰৰ হয় নে নহয়, সেই বিষয়ে জানিবৰ বাবে আত্মাবোৰ পৰীক্ষা কৰি চাব; কাৰণ জগতত বহুত ভুৱা ভাববাদী ওলাল।|he prʔijʔsklʔ aaapeaanaaleaake skleaa aatmaat bishbaas nkrʔib; kintu sei aatmaa iishbrʔrʔ hjʔ ne nhjʔʔ sei bissjʔe ʒaanibrʔ baabe aatmaabeaarʔ prʔiikssaa krʔi t͡ʃaab; kaarʔnn ʒɡtt bhut bhuraa bhaabbaadii olaal। Old-Testament-Exodus-009-035|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোৱাই মোচিক কোৱাৰ দৰে, ফৰৌণৰ মন কঠিন হ’ল, আৰু তেওঁ ইস্ৰায়েলী লোকসকলক যাবলৈ এৰি নিদিলে।|eidrʔe jiheaaraai meaat͡ʃik keaaraarʔ drʔeʔ phrʔennrʔ mn ktthin h’lʔ aarʔu teon isrʔaajʔelii leaaksklk jaablai erʔi nidile। Old-Testament-Numbers-033-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চীন মৰুভূমিৰ পৰা যাত্ৰা কৰি দফকাত ছাউনি পাতিলে।|paat͡ʃht t͡ʃiin mrʔubhuumirʔ prʔaa jaatrʔaa krʔi dphkaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Genesis-044-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোচেফে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকেনো এইটো কি কাম কৰিলা? তোমালোকে নাজানা নে যে মোৰ নিচিনা এজন লোকে মঙ্গল চোৱাৰ অভ্যাস কৰিব পাৰে?”|tetijʔaa jeaat͡ʃephe teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaakeneaa eitteaa ki kaam krʔilaa? teaamaaleaake naaʒaanaa ne je meaarʔ nit͡ʃinaa eʒn leaake mnɡɡl t͡ʃeaaraarʔ abhjaas krʔib paarʔe?” New-Testament-Acts-022-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ মোক কলে, ‘যোৱা, কিয়নো মই তোমাক দুৰৈত থকা অনা-ইহুদী সকলৰ ওচৰলৈ পঠিয়াম৷’ ইহুদী সকলে যিৰূচালেমত পৌলক বধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা|kintu teon meaak kleʔ ‘jeaaraaʔ kijʔneaa mi teaamaak durʔait thkaa anaa-ihudii sklrʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaam’ ihudii skle jirʔuut͡ʃaalemt pelk bdh krʔiblai t͡ʃessttaa krʔaa Old-Testament-Genesis-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ঈশ্বৰে ক’লে, “জলৰ মাজত ভাগ হৈ এক বিস্তৃত খালী অংশ + 1:6 দিগবলয় হওঁক আৰু ই জলক দুভাগ কৰক।”|taarʔ paat͡ʃht iishbrʔe k’leʔ “ʒlrʔ maaʒt bhaaɡ hai ek bistrt khaalii ansh + diɡbljʔ honk aarʔu i ʒlk dubhaaɡ krʔk।” New-Testament-Matthew-025-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, ‘মই সঁচাকৈ কওঁ তোমালোকক মই চিনি নাপাও’।|kintu teon uttrʔ di k’leʔ ‘mi snt͡ʃaakai kon teaamaaleaakk mi t͡ʃini naapaao’। Old-Testament-Ezekiel-010-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰৰ তলত থকা কবাৰ নদীত দেখা দৰ্শনৰ পশুবোৰৰ কথা স্মৰণ কৰিলোঁ; আৰু বুজিব পাতিলোঁ যে, সেইবোৰ কৰূব আছিল।|tetijʔaa mi isrʔaajʔelrʔ iishbrʔrʔ tlt thkaa kbaarʔ ndiit dekhaa drʔshnrʔ pshubeaarʔrʔ kthaa smrʔnn krʔileaan; aarʔu buʒib paatileaan jeʔ seibeaarʔ krʔuub aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-020-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তাৰ আহাৰ পেট পাই বিকৃত হয়, সেয়ে তাৰ ভিতৰত কালসৰ্পৰ বিষস্বৰূপ হৈ পৰে।|tthaapi taarʔ aahaarʔ pett paai bikrt hjʔʔ sejʔe taarʔ bhitrʔt kaalsrʔprʔ bisssbrʔuup hai prʔe। Old-Testament-Isaiah-054-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ তম্বু ডাঙৰ কৰা, আৰু তম্বুবোৰ পর্দাবোৰ যিমান পাৰা বহলাই দিয়া; তোমালোকৰ জৰীবোৰ দীঘল কৰা আৰু খুটিবোৰ শক্তিশালী কৰা।|teaamaaleaakrʔ tmbu ddaanɡrʔ krʔaaʔ aarʔu tmbubeaarʔ prdaabeaarʔ jimaan paarʔaa bhlaai dijʔaa; teaamaaleaakrʔ ʒrʔiibeaarʔ diiɡhl krʔaa aarʔu khuttibeaarʔ shktishaalii krʔaa। New-Testament-John-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ইহুদী নেতা সকলে যীচুক সুধিলে, “এইবোৰ আচৰিত কাৰ্য কৰিবলৈ তুমি যে অধিকাৰ পাইছা, তাৰে কি প্রমাণ তুমি আমাক দেখুৱাব পাৰিবা?”|tetijʔaa ihudii netaa skle jiit͡ʃuk sudhileʔ “eibeaarʔ aat͡ʃrʔit kaarʔj krʔiblai tumi je adhikaarʔ paait͡ʃhaaʔ taarʔe ki prmaann tumi aamaak dekhuraab paarʔibaa?” New-Testament-1-Corinthians-011-027|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যি কোনোৱে অযোগ্যৰূপে প্ৰভুৰ সেই পিঠা খায় বা সেই পাত্ৰত পান কৰে, তেওঁ প্ৰভুৰ শৰীৰ আৰু তেজৰ দোষী হ’ব।|eteke ji keaaneaare ajeaaɡjrʔuupe prʔbhurʔ sei pitthaa khaajʔ baa sei paatrʔt paan krʔeʔ teon prʔbhurʔ shrʔiirʔ aarʔu teʒrʔ deaassii h’b। Old-Testament-Psalms-112-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে কৃপা কৰে আৰু ঋণ দিয়ে, তেওঁলোকৰ মঙ্গল হয়; তেওঁলোকে সকলো কার্যৰ বিচাৰ ন্যায়ভাৱে সম্পন্ন কৰে।|jiskle krpaa krʔe aarʔu rnn dijʔeʔ teonleaakrʔ mnɡɡl hjʔ; teonleaake skleaa kaarjrʔ bit͡ʃaarʔ njaajʔbhaare smpnn krʔe। Old-Testament-Nehemiah-011-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মন্দিৰৰ কৰ্মচাৰী সকলে ওফেলত বাস কৰিছিল; আৰু তেওঁলোকৰ দায়িত্বত চীহা ও গিষ্পা আছিল।|mndirʔrʔ krʔmt͡ʃaarʔii skle ophelt baas krʔit͡ʃhil; aarʔu teonleaakrʔ daajʔitbt t͡ʃiihaa o ɡisspaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-030-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোক বতাহত তুলি দি ফুৰাইছা, আৰু ধুমুহাত মোক লীন নিয়াইছা।|tumi meaak btaaht tuli di phurʔaait͡ʃhaaʔ aarʔu dhumuhaat meaak liin nijʔaait͡ʃhaa। Old-Testament-Psalms-087-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, চিয়োনৰ বিষয়েও এই বুলি কোৱা হ’ব, “অমুক বা তমুক মানুহৰ তাত জন্ম হৈছিল; সৰ্ব্বোপৰি জনাই নিজেই চিয়োনক স্থাপন কৰিব।”|ene kiʔ t͡ʃijʔeaanrʔ bissjʔeo ei buli keaaraa h’bʔ “amuk baa tmuk maanuhrʔ taat ʒnm hait͡ʃhil; srʔbbeaaprʔi ʒnaai niʒei t͡ʃijʔeaank sthaapn krʔib।” Old-Testament-Psalms-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহলে শত্রুৱে মোৰ পাছে পাছে খেদি গৈ মোক ধৰক, সিহঁতে মোক মাটিত পেলাই ভৰিৰে গচকক, মোৰ মান-সন্মান ধূলিত মিলাই দিয়ক। (চেলা)|tenehle shtrure meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi ɡai meaak dhrʔkʔ sihnte meaak maattit pelaai bhrʔirʔe ɡt͡ʃkkʔ meaarʔ maan-snmaan dhuulit milaai dijʔk। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Ezekiel-018-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যদি সুতলৈ ধাৰ নিদিয়ে বা তাক বঢ়াই নিদিয়ে - বা অন্যায়ৰ পৰা নিজ হাত কোঁচায়, মানুহৰ মাজত সত্য বিচাৰ কৰি, মোৰ বিধি বোৰত চ’লে,|teon jdi sutlai dhaarʔ nidijʔe baa taak bddhʔaai nidijʔe - baa anjaajʔrʔ prʔaa niʒ haat keaant͡ʃaajʔʔ maanuhrʔ maaʒt stj bit͡ʃaarʔ krʔiʔ meaarʔ bidhi beaarʔt t͡ʃ’leʔ Old-Testament-Exodus-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচি আৰু হাৰোণে ইস্ৰায়েলী লোকসকলক ক’লে, “গধূলি তোমালোকে জানিব পাৰিবা যে, যিহোৱাইহে তোমালোকক মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই আনিলে।”|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaanne isrʔaajʔelii leaaksklk k’leʔ “ɡdhuuli teaamaaleaake ʒaanib paarʔibaa jeʔ jiheaaraaihe teaamaaleaakk mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai aanile।” New-Testament-Romans-012-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যত্নত এলেহুৱা নহ’ব; আত্মাত উৎসাহী হওক; প্ৰভুৰ সেৱাকৰ্ম কৰক৷|jtnt elehuraa nh’b; aatmaat uʔsaahii hok; prʔbhurʔ seraakrʔm krʔk Old-Testament-Exodus-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ এজন পুত্ৰৰ নাম গেৰ্চোম, কাৰণ মোচিয়ে কৈছিল, “মই বিদেশত প্রবাসী হৈ আছোঁ।”|teonrʔ eʒn putrʔrʔ naam ɡerʔt͡ʃeaamʔ kaarʔnn meaat͡ʃijʔe kait͡ʃhilʔ “mi bidesht prbaasii hai aat͡ʃheaan।” New-Testament-Luke-009-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ কথা ঘোষণা কৰিবলৈ আৰু অসুস্থ লোক সকলক সুস্থ কৰিবলৈ তেওঁলোকক পঠিয়ালে৷|iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ kthaa ɡheaassnnaa krʔiblai aarʔu asusth leaak sklk susth krʔiblai teonleaakk ptthijʔaale Old-Testament-Exodus-029-035|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক কৰিবলৈ দিয়া সকলো আজ্ঞা অনুসাৰে, হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকললৈ কৰিবা। এনেকি তেওঁলোকক মোৰ বাবে পবিত্রকৃত কৰিবলৈ তুমি সাত দিন ল’বা।|mi teaamaak krʔiblai dijʔaa skleaa aaʒnjaa anusaarʔeʔ haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskllai krʔibaa। eneki teonleaakk meaarʔ baabe pbitrkrt krʔiblai tumi saat din l’baa। Old-Testament-Psalms-089-048|und|SPEAKER_01_Assamese|কেতিয়াও মৃত্যু নেদেখাকৈ কোন মানুহ জীয়াই থাকিব পাৰে? চিয়োলৰ হাতৰ পৰা কোনে নিজৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব পাৰে? (চেলা)|ketijʔaao mrtju nedekhaakai keaan maanuh ʒiijʔaai thaakib paarʔe? t͡ʃijʔeaalrʔ haatrʔ prʔaa keaane niʒrʔ prʔaann rʔkssaa krʔib paarʔe? (t͡ʃelaa) Old-Testament-Jeremiah-037-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ফৰৌণৰ সৈন্য-সামন্ত মিচৰৰ পৰা ওলাল আৰু যিৰূচালেম-অৱৰোধকাৰী কলদীয়াসকলে তাৰ বাৰ্ত্তা শুনি যিৰূচালেমৰ পৰা ছাউনি ভাঙি গুচি গ’ল।|paat͡ʃht phrʔennrʔ sainj-saamnt mit͡ʃrʔrʔ prʔaa olaal aarʔu jirʔuut͡ʃaalem-arrʔeaadhkaarʔii kldiijʔaaskle taarʔ baarʔttaa shuni jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa t͡ʃhaauni bhaanɡi ɡut͡ʃi ɡ’l। Old-Testament-Exodus-029-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে সেই মেৰ-ছাগ মাংস আৰু পাচিত থকা পিঠা ভোজন কৰিব লাগিব।|saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ mukht haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskle sei merʔ-t͡ʃhaaɡ maans aarʔu paat͡ʃit thkaa pitthaa bheaaʒn krʔib laaɡib। New-Testament-John-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|“আপুনি যদি খ্ৰীষ্টও নহয়, এলিয়াও নহয় বা ভাৱবাদীও নহয়, তেনেহলে কিয় বাপ্তিস্ম দিছে?”|“aapuni jdi khrʔiisstto nhjʔʔ elijʔaao nhjʔ baa bhaarbaadiio nhjʔʔ tenehle kijʔ baaptism dit͡ʃhe?” Old-Testament-Psalms-118-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ সোঁ-হাত উত্তোলিত হ’ল; যিহোৱাৰ সোঁ-হাতে মহৎ কাৰ্য কৰিলে।|jiheaaraarʔ seaan-haat utteaalit h’l; jiheaaraarʔ seaan-haate mhʔ kaarʔj krʔile। New-Testament-1-Timothy-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যদি কোনো বিধৱাৰ সন্তান বা নাতি-নাতিনী থাকে, তেনেহলে তেওঁলোকে প্ৰথমে নিজৰ ঘৰৰ লোক সকলৰ প্রতি শ্রদ্ধা-ভক্তি দেখুৱাবলৈ আৰু নিজ পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি উপকাৰ কৰিবলৈ শিকক, কিয়নো এয়ে ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত গ্ৰহণীয়।|kintu jdi keaaneaa bidhraarʔ sntaan baa naati-naatinii thaakeʔ tenehle teonleaake prʔthme niʒrʔ ɡhrʔrʔ leaak sklrʔ prti shrddhaa-bhkti dekhuraablai aarʔu niʒ pitr-maatrrʔ prʔti upkaarʔ krʔiblai shikkʔ kijʔneaa ejʔe iishbrʔrʔ drssttit ɡrʔhnniijʔ। New-Testament-Mark-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ কলে, “তোমালোকে এই দৃষ্টান্ত বুজা নাই নে? তেনেহলে সকলো দৃষ্টান্ত কেনেকৈ বুজিবা?|paat͡ʃht teon kleʔ “teaamaaleaake ei drssttaant buʒaa naai ne? tenehle skleaa drssttaant kenekai buʒibaa? Old-Testament-Leviticus-011-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু উৰি ফুৰা সকলো চাৰি ঠেঙীয়া জন্তু তোমালোকৰ পক্ষে ঘিণ লগা।|kintu urʔi phurʔaa skleaa t͡ʃaarʔi tthenɡiijʔaa ʒntu teaamaaleaakrʔ pksse ɡhinn lɡaa। Old-Testament-Genesis-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ লগত প্রতিবিধ শুচি পশুৰ মতা মাইকী সাতোটা সাতোটা আৰু অশুচি পশুৰ মতা মাইকী এযোৰ এযোৰ কৈ আনিবা।|tumi teaamaarʔ lɡt prtibidh shut͡ʃi pshurʔ mtaa maaikii saateaattaa saateaattaa aarʔu ashut͡ʃi pshurʔ mtaa maaikii ejeaarʔ ejeaarʔ kai aanibaa। New-Testament-Galatians-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে আমাৰ পাপ সমূহৰ কাৰণে নিজকে উছর্গা কৰিলে যাতে আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা অনুসাৰে তেওঁ আমাক বৰ্ত্তমান মন্দ সংসাৰৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিব পাৰে।|jiit͡ʃure aamaarʔ paap smuuhrʔ kaarʔnne niʒke ut͡ʃhrɡaa krʔile jaate aamaarʔ pitr iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe teon aamaak brʔttmaan mnd snsaarʔrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔib paarʔe। Old-Testament-Ezekiel-045-018|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘প্ৰথম মাহৰ প্ৰথম দিনা তুমি এটা নিৰ্ঘূণী ভতৰা লৈ ধৰ্ম ধামক পাপৰ পৰা মুক্ত কৰিবা।|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘prʔthm maahrʔ prʔthm dinaa tumi ettaa nirʔɡhuunnii bhtrʔaa lai dhrʔm dhaamk paaprʔ prʔaa mukt krʔibaa। Old-Testament-1-Samuel-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ মাজৰ এটা উত্তৰফালে মিকমচৰ সন্মুখত আৰু দ্বিতীয়টো দক্ষিণফালে গেবাৰ সন্মুখত জোঙা হৈ উঠিছিল।|taarʔ maaʒrʔ ettaa uttrʔphaale mikmt͡ʃrʔ snmukht aarʔu dbitiijʔtteaa dkssinnphaale ɡebaarʔ snmukht ʒeaanɡaa hai utthit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূন ফৈদৰ পৰা হেলোনৰ পুত্ৰ ইলীয়াব।|ʒbuuluun phaidrʔ prʔaa heleaanrʔ putrʔ iliijʔaab। New-Testament-Mark-012-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে দ্বিতীয় জনেও তেওঁক বিয়া কৰি সন্তান নথকাকৈ তেওঁৰো মৃত্যু হ’ল; পাছত তৃতীয় জনৰো সেইদৰেই হ’ল।|taate dbitiijʔ ʒneo teonk bijʔaa krʔi sntaan nthkaakai teonrʔeaa mrtju h’l; paat͡ʃht trtiijʔ ʒnrʔeaa seidrʔei h’l। New-Testament-Mark-012-031|und|SPEAKER_00_Assamese|দ্বিতীয়টো এই, ‘তোমাৰ চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰা’। এই দুটাতকৈ প্ৰধান আন আজ্ঞা নাই।”|dbitiijʔtteaa eiʔ ‘teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaak niʒrʔ nit͡ʃinaakai prʔem krʔaa’। ei duttaatkai prʔdhaan aan aaʒnjaa naai।” New-Testament-Luke-010-023|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত যীচুৱে শিষ্য সকলৰ ফালে ঘূৰি গুপুতে ক’লে, “তোমালোকে যি যি দেখিছা সেইবোৰ দেখা চকুবোৰ ধন্য;|ijʔaarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure shissj sklrʔ phaale ɡhuurʔi ɡupute k’leʔ “teaamaaleaake ji ji dekhit͡ʃhaa seibeaarʔ dekhaa t͡ʃkubeaarʔ dhnj; New-Testament-Revelation-016-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া জলৰ দূত জনক এই কথা কোৱা শুনিলোঁ, “তুমি ন্যায়ৱান, যি জন আছে আৰু যি জন আছিল, সেই জন পবিত্ৰ, কিয়নো তুমি এনে সোধ-বিচাৰ উপনিত কৰিলা।|tetijʔaa ʒlrʔ duut ʒnk ei kthaa keaaraa shunileaanʔ “tumi njaajʔraanʔ ji ʒn aat͡ʃhe aarʔu ji ʒn aat͡ʃhilʔ sei ʒn pbitrʔʔ kijʔneaa tumi ene seaadh-bit͡ʃaarʔ upnit krʔilaa। Old-Testament-Psalms-106-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিহকে বিচাৰিলে, তেওঁ তাকে তেওঁলোকক দিলে; কিন্তু তেওঁলোকৰ মাজলৈ পঠাই দিলে এক ক্ষয়ৰূপ ৰোগ।|teonleaake jihke bit͡ʃaarʔileʔ teon taake teonleaakk dile; kintu teonleaakrʔ maaʒlai ptthaai dile ek kssjʔrʔuup rʔeaaɡ। Old-Testament-2-Samuel-012-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি এই কৰ্মৰ দ্বাৰাই, যিহোৱাৰ শত্ৰুবোৰে তেওঁক নিন্দা কৰিবলৈ তেওঁলোকক অতি প্ৰশ্ৰয় দিলা, এই হেতুকে তোমাৰ ঔৰসত জন্মা ল’ৰাটি নিশ্চয়ে মৰিব।|kintu tumi ei krʔmrʔ dbaarʔaaiʔ jiheaaraarʔ shtrʔubeaarʔe teonk nindaa krʔiblai teonleaakk ati prʔshrʔjʔ dilaaʔ ei hetuke teaamaarʔ aurʔst ʒnmaa l’rʔaatti nisht͡ʃjʔe mrʔib। Old-Testament-Genesis-003-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবুলি কৈ ঈশ্বৰ যিহোৱাই মাটিৰ পৰা নির্ম্মাণ কৰা মানুহক মাটিত খেতি কৰিবৰ বাবে এদন বাৰীৰ পৰা বাহিৰ কৰি দিলে।|eibuli kai iishbrʔ jiheaaraai maattirʔ prʔaa nirmmaann krʔaa maanuhk maattit kheti krʔibrʔ baabe edn baarʔiirʔ prʔaa baahirʔ krʔi dile। Old-Testament-Proverbs-008-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই পৃথিৱী বা পথাৰবোৰ সৃষ্টিৰ কৰাৰ আগতে, এনেকি পৃথিৱীত উৎপন্ন হোৱা প্রথম ধূলিৰ আগতে মোৰ জন্ম হৈছিল।|jiheaaraai prthirii baa pthaarʔbeaarʔ srssttirʔ krʔaarʔ aaɡteʔ eneki prthiriit uʔpnn heaaraa prthm dhuulirʔ aaɡte meaarʔ ʒnm hait͡ʃhil। Old-Testament-Job-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মনৰ বেজাৰে অজ্ঞানক বধ কৰে, আৰু অসুয়াই নিৰ্ব্বোধক হত্যা কৰে।|kijʔneaa mnrʔ beʒaarʔe aʒnjaank bdh krʔeʔ aarʔu asujʔaai nirʔbbeaadhk htjaa krʔe। New-Testament-Ephesians-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰেমৰ সৈতে সত্য কথা কম আৰু সকলোভাৱে যি খ্ৰীষ্ট মূৰ স্বৰূপ, তেওঁৰ উদ্দেশ্যে সকলো বিষয়ত আমি বৃদ্ধি পাম।|kintu prʔemrʔ saite stj kthaa km aarʔu skleaabhaare ji khrʔiisstt muurʔ sbrʔuupʔ teonrʔ uddeshje skleaa bissjʔt aami brddhi paam। New-Testament-1-Thessalonians-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যি জনে এই শিক্ষা অগ্ৰাহ্য কৰে, তেওঁ মানুহক নহয়, কিন্তু যিজনে তেওঁৰ পবিত্ৰ আত্মা আপোনালোকক দান কৰিলে, সেই ঈশ্বৰকেই অগ্ৰাহ্য কৰে।|eteke ji ʒne ei shikssaa aɡrʔaahj krʔeʔ teon maanuhk nhjʔʔ kintu jiʒne teonrʔ pbitrʔ aatmaa aapeaanaaleaakk daan krʔileʔ sei iishbrʔkei aɡrʔaahj krʔe। Old-Testament-Psalms-010-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মনতে কয়, “একোৱেই মোক লৰচৰ কৰিব নোৱাৰিব। আমাৰ সকলো পুৰুষতে কোনো কালে বিপদ নহ’ব।”|teonleaake mnte kjʔʔ “ekeaarei meaak lrʔt͡ʃrʔ krʔib neaaraarʔib। aamaarʔ skleaa purʔusste keaaneaa kaale bipd nh’b।” Old-Testament-2-Samuel-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ঈচ্‌বোচতে মানুহ পঠিয়াই লয়িচৰ পুত্ৰ পল্টীয়েল নামেৰে মীখলৰ স্ৱামীৰ পৰা তাইক লৈ আহিল।|taate iit͡ʃ‌beaat͡ʃte maanuh ptthijʔaai ljʔit͡ʃrʔ putrʔ plttiijʔel naamerʔe miikhlrʔ sraamiirʔ prʔaa taaik lai aahil। New-Testament-John-015-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পিতৃৰ পৰা ওলোৱা সেই সহায়কর্তা আহিব, সেই অগ্রসৰ হোৱা সত্যৰ আত্মাক মই যেতিয়া তোমালোকলৈ পঠাম, তেতিয়া তেওঁ মোৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিব।|kintu pitrrʔ prʔaa oleaaraa sei shaajʔkrtaa aahibʔ sei aɡrsrʔ heaaraa stjrʔ aatmaak mi jetijʔaa teaamaaleaaklai ptthaamʔ tetijʔaa teon meaarʔ bissjʔe saakssj dib। Old-Testament-1-Chronicles-002-045|und|SPEAKER_01_Assamese|চম্ময়ৰ পুত্র মায়োন, আৰু মায়োনৰ পুত্র বৈৎ-চুৰ।|t͡ʃmmjʔrʔ putr maajʔeaanʔ aarʔu maajʔeaanrʔ putr baiʔ-t͡ʃurʔ। New-Testament-John-014-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “ময়েই বাট, সত্য আৰু জীৱন; মোৰ যোগেদি নগ’লে, পিতৃৰ ওচৰলৈ কোনো নাযাব নোৱাৰে।|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “mjʔei baattʔ stj aarʔu ʒiirn; meaarʔ jeaaɡedi nɡ’leʔ pitrrʔ ot͡ʃrʔlai keaaneaa naajaab neaaraarʔe। New-Testament-Revelation-021-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত ওখ আৰু ডাঙৰ গড় আৰু বাৰ খন দ্ৱাৰ আছিল; সেই বাৰ খন দ্ৱাৰত বাৰ জন দূত থাকে আৰু সেই দ্ৱাৰত ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ বাৰ ফৈদৰ নাম লিখা আছিল৷|taat okh aarʔu ddaanɡrʔ ɡddʔ aarʔu baarʔ khn draarʔ aat͡ʃhil; sei baarʔ khn draarʔt baarʔ ʒn duut thaake aarʔu sei draarʔt isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ baarʔ phaidrʔ naam likhaa aat͡ʃhil New-Testament-Jude-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক দলভেদ কৰোঁতা আৰু ইন্দ্ৰিয়াসক্ত। তেওঁলোক আত্মা-বিহীন।|teonleaak dlbhed krʔeaantaa aarʔu indrʔijʔaaskt। teonleaak aatmaa-bihiin। Old-Testament-Leviticus-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেই ষাঁড়-গৰুটো চাউনিৰ বাহিৰলৈ নি প্ৰথম গৰুটোৰ নিচিনাকৈ তাকো পুৰি ভষ্ম কৰিব লাগিব; এয়েই সমাজৰ পাপাৰ্থক বলি।|teon sei ssaanddʔ-ɡrʔutteaa t͡ʃaaunirʔ baahirʔlai ni prʔthm ɡrʔutteaarʔ nit͡ʃinaakai taakeaa purʔi bhssm krʔib laaɡib; ejʔei smaaʒrʔ paapaarʔthk bli। Old-Testament-Psalms-097-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অগ্নিয়ে তেওঁৰ আগে আগে গমন কৰে; চাৰিওফালে তেওঁৰ শত্ৰুবোৰক দগ্ধ কৰিছে।|aɡnijʔe teonrʔ aaɡe aaɡe ɡmn krʔe; t͡ʃaarʔiophaale teonrʔ shtrʔubeaarʔk dɡdh krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-046-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলে যোচেফক ক’লে, “তুমি যে এতিয়াও জীয়াই আছা, আৰু মই যে তোমাৰ শ্রীমুখ নিজ চকুৰে দেখিলোঁ; এতিয়া মই মৰিবলৈ প্রস্তুত আছোঁ।”|isrʔaajʔele jeaat͡ʃephk k’leʔ “tumi je etijʔaao ʒiijʔaai aat͡ʃhaaʔ aarʔu mi je teaamaarʔ shriimukh niʒ t͡ʃkurʔe dekhileaan; etijʔaa mi mrʔiblai prstut aat͡ʃheaan।” Old-Testament-Psalms-123-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ প্রাণে বহন কৰিব পৰাতকৈ লোকসকলৰ বিদ্রূপ আৰু অহঙ্কাৰীবোৰৰ অপমান অধিক হ’ল।|aamaarʔ praanne bhn krʔib prʔaatkai leaaksklrʔ bidruup aarʔu ahnɡkaarʔiibeaarʔrʔ apmaan adhik h’l। New-Testament-Acts-004-033|und|SPEAKER_00_Assamese|পাঁচনি সকলে মহান শক্তিৰ প্ৰভাৱেৰে প্ৰভু যীচুৰ পুনৰুত্থানৰ সাক্ষ্য দিলে আৰু তেওঁলোক সকলোৱে মহা অনুগ্ৰহ প্ৰাপ্ত হল।|paant͡ʃni skle mhaan shktirʔ prʔbhaarerʔe prʔbhu jiit͡ʃurʔ punrʔutthaanrʔ saakssj dile aarʔu teonleaak skleaare mhaa anuɡrʔh prʔaapt hl। Old-Testament-2-Kings-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মহিলাগৰাকী গর্ভৱতী হ’ল আৰু ইলীচাই যেনেকৈ কৈছিল ঠিক সেইদৰেই পিছৰ বছৰৰ একে সময়ত তেওঁ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে।|paat͡ʃht mhilaaɡrʔaakii ɡrbhrtii h’l aarʔu iliit͡ʃaai jenekai kait͡ʃhil tthik seidrʔei pit͡ʃhrʔ bt͡ʃhrʔrʔ eke smjʔt teon etti putrʔ prʔsr krʔile। Old-Testament-Genesis-029-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ৰাহেলক জনালে যে, তেওঁ তাইৰ পিতৃৰ আত্মীয়, ৰিবেকাৰ ল’ৰা। তেতিয়া ৰাহেলে দৌৰি গৈ নিজৰ পিতৃক এই কথা জনালে।|teon rʔaahelk ʒnaale jeʔ teon taairʔ pitrrʔ aatmiijʔʔ rʔibekaarʔ l’rʔaa। tetijʔaa rʔaahele derʔi ɡai niʒrʔ pitrk ei kthaa ʒnaale। Old-Testament-Psalms-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল সেই জনেই পাৰে, যি জনৰ হাত শুচি আৰু অন্তৰো নিৰ্ম্মল; যিজনে মিছা কথালৈ নিজৰ মন নেমেলে, আৰু ছল কৰি মিছা শপত নাখায়।|kerl sei ʒnei paarʔeʔ ji ʒnrʔ haat shut͡ʃi aarʔu antrʔeaa nirʔmml; jiʒne mit͡ʃhaa kthaalai niʒrʔ mn nemeleʔ aarʔu t͡ʃhl krʔi mit͡ʃhaa shpt naakhaajʔ। Old-Testament-Psalms-102-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মৰুভূমিত বাস কৰা এটি ফেঁচা + 102:6 শগুণৰ নিচিনা হ’লো, ধ্বংসস্তূপত থকা এটা অকলশৰীয়া সৰু ফেঁচাৰ দৰে হ’লো।|mi mrʔubhuumit baas krʔaa etti phent͡ʃaa + shɡunnrʔ nit͡ʃinaa h’leaaʔ dhbnsstuupt thkaa ettaa aklshrʔiijʔaa srʔu phent͡ʃaarʔ drʔe h’leaa। New-Testament-Acts-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰ আৰু যোহনৰ সাহস দেখি আৰু তেওঁলোক লিখা-পঢ়া নজনা লোক বুলি জানিবলৈ পোৱাত, তেওঁলোকে বিস্ময় মানিলে৷ তেওঁলোকে জনিলে যে, পিতৰ আৰু যোহন যীচুৰ লগত আছিল।|pitrʔ aarʔu jeaahnrʔ saahs dekhi aarʔu teonleaak likhaa-pddhʔaa nʒnaa leaak buli ʒaaniblai peaaraatʔ teonleaake bismjʔ maanile teonleaake ʒnile jeʔ pitrʔ aarʔu jeaahn jiit͡ʃurʔ lɡt aat͡ʃhil। New-Testament-Galatians-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি আত্মাৰ যোগেদি বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই ধাৰ্মিকতাৰ আশা লৈ বাট চাই আছোঁ।|kijʔneaa aami aatmaarʔ jeaaɡedi bishbaasrʔ dbaarʔaai dhaarʔmiktaarʔ aashaa lai baatt t͡ʃaai aat͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-102-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰ’দৰ তাপত লেৰেলি যোৱা ঘাঁহৰ নিচিনাকৈ মোৰ হৃদয় শুকাই গৈছে; এনে কি মই ভোজন কৰিবলৈও পাহৰি যাওঁ।|rʔ’drʔ taapt lerʔeli jeaaraa ɡhaanhrʔ nit͡ʃinaakai meaarʔ hrdjʔ shukaai ɡait͡ʃhe; ene ki mi bheaaʒn krʔiblaio paahrʔi jaaon। Old-Testament-1-Chronicles-012-016|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীনৰ আৰু যিহূদাৰ মাজৰ কিছুমান লোক দায়ূদৰ দুৰ্গলৈ আহিল।|binjaamiinrʔ aarʔu jihuudaarʔ maaʒrʔ kit͡ʃhumaan leaak daajʔuudrʔ durʔɡlai aahil। Old-Testament-Genesis-042-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফে তেওঁলোকক ক’লে, “মই তোমালোকৰ বিষয়ে যি কৈছোঁ, সেয়াই ঠিক; তোমালোক গুপ্তচৰ।|jeaat͡ʃephe teonleaakk k’leʔ “mi teaamaaleaakrʔ bissjʔe ji kait͡ʃheaanʔ sejʔaai tthik; teaamaaleaak ɡuptt͡ʃrʔ। Old-Testament-Numbers-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ কাষত গাদৰ ফৈদ থাকিব। ৰূৱেলৰ পুত্ৰ ইলিয়াচফ গাদৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ হ’ব।|teonleaakrʔ kaasst ɡaadrʔ phaid thaakib। rʔuurelrʔ putrʔ ilijʔaat͡ʃph ɡaadrʔ sntaan sklrʔ adhjkss h’b। New-Testament-Matthew-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তাক ক’লে, “গুচি যা চয়তান! কিয়নো শাস্ত্রত এই বুলিও লিখা আছে, তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক প্ৰণিপাত কৰা আৰু কেৱল তেওঁৰেই আৰাধনা কৰা।”|tetijʔaa jiit͡ʃure taak k’leʔ “ɡut͡ʃi jaa t͡ʃjʔtaan! kijʔneaa shaastrt ei bulio likhaa aat͡ʃheʔ teaamaarʔ prʔbhu prʔmeshbrʔk prʔnnipaat krʔaa aarʔu kerl teonrʔei aarʔaadhnaa krʔaa।” Old-Testament-1-Chronicles-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে গাদে দায়ূদৰ ওচৰলৈ গ’ল আৰু তেওঁক ক’লে, “যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘ইয়াৰ ভিতৰত এটা নিৰ্বাচন কৰা:|sejʔe ɡaade daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l aarʔu teonk k’leʔ “jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘ijʔaarʔ bhitrʔt ettaa nirʔbaat͡ʃn krʔaa Old-Testament-Ezekiel-036-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে, তেওঁলোকে দেশত ৰক্তপাত কৰাৰ কাৰণে, আৰু তেওঁলোকৰ মুৰ্ত্তিৰে তাক অশুচি কৰাৰ কাৰণে, মই তেওঁলোকৰ ওপৰত মোৰ কোপ বৰষালোঁ।|ei hetukeʔ teonleaake desht rʔktpaat krʔaarʔ kaarʔnneʔ aarʔu teonleaakrʔ murʔttirʔe taak ashut͡ʃi krʔaarʔ kaarʔnneʔ mi teonleaakrʔ oprʔt meaarʔ keaap brʔssaaleaan। Old-Testament-Psalms-089-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ৰাহব + 89:10 প্ৰাচীনকালৰ কাহিনীবোৰৰ এটা সৰ্পৰ চৰিত্ৰ। চাওক ইয়োব 9:13;26:12; যিচয়া 51:9 ক খণ্ড খণ্ড কৰি, হত হোৱা লোকৰ দৰে কৰিলা; তোমাৰ বাহুবলেৰে তুমি তোমাৰ শত্রুবোৰক ছিন্ন-ভিন্ন কৰিলা।|tumi rʔaahb + prʔaat͡ʃiinkaalrʔ kaahiniibeaarʔrʔ ettaa srʔprʔ t͡ʃrʔitrʔ। t͡ʃaaok ijʔeaab ;; jit͡ʃjʔaa k khnndd khnndd krʔiʔ ht heaaraa leaakrʔ drʔe krʔilaa; teaamaarʔ baahublerʔe tumi teaamaarʔ shtrubeaarʔk t͡ʃhinn-bhinn krʔilaa। Old-Testament-Isaiah-008-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পৃথিৱীলৈ চাব; আৰু সঙ্কট, আন্ধাৰ, আৰু দুখ যাতনা দেখিব। তেওঁলোকক আন্ধকাৰৰ দেশলৈ নিয়া হ’ব।|teonleaake prthiriilai t͡ʃaab; aarʔu snɡkttʔ aandhaarʔʔ aarʔu dukh jaatnaa dekhib। teonleaakk aandhkaarʔrʔ deshlai nijʔaa h’b। Old-Testament-Numbers-014-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া যদি তুমি এই লোকসকলক এজনক মৰাৰ দৰে মাৰা, তেন্তে এই যি আন জাতি সমূহে তোমাৰ যশস্যাৰ কথা শুনিছে, সিহঁতে ক’ব,|etijʔaa jdi tumi ei leaaksklk eʒnk mrʔaarʔ drʔe maarʔaaʔ tente ei ji aan ʒaati smuuhe teaamaarʔ jshsjaarʔ kthaa shunit͡ʃheʔ sihnte k’bʔ Old-Testament-Jeremiah-051-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ ভাপ আৰু প্ৰবঞ্চনাৰ কাৰ্য মাথোন; দণ্ড দিয়া কালত সেইবোৰ বিনষ্ট হ’ব।|seibeaarʔ bhaap aarʔu prʔbnjt͡ʃnaarʔ kaarʔj maatheaan; dnndd dijʔaa kaalt seibeaarʔ binsstt h’b। New-Testament-Colossians-001-028|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই জন তেৱেঁই, যি জনৰ বিষয়ে আমি প্ৰচাৰ কৰি আছোঁ৷ আমি প্ৰত্যেক জনকে সতৰ্ক কৰোঁ আৰু সকলো প্ৰজ্ঞাৰে প্ৰতিজনক শিক্ষা দি খ্ৰীষ্টক প্ৰচাৰ কৰোঁ যাতে খ্ৰীষ্টে সকলোকে ঈশ্বৰৰ ওচৰত সিদ্ধ লোক ৰূপে উপস্থিত কৰিব পাৰে৷|sei ʒn tereniʔ ji ʒnrʔ bissjʔe aami prʔt͡ʃaarʔ krʔi aat͡ʃheaan aami prʔtjek ʒnke strʔk krʔeaan aarʔu skleaa prʔʒnjaarʔe prʔtiʒnk shikssaa di khrʔiissttk prʔt͡ʃaarʔ krʔeaan jaate khrʔiisstte skleaake iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔt siddh leaak rʔuupe upsthit krʔib paarʔe Old-Testament-Exodus-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে বিদেশী লোকক উপদ্ৰৱ নকৰিবা; কাৰণ তোমোলোকো মিচৰ দেশত বিদেশী হৈ আছিলা, সেয়ে বিদেশী লোকৰ মনৰ কথা তোমালোকে জানিব লাগে।|teaamaaleaake bideshii leaakk updrʔr nkrʔibaa; kaarʔnn teaameaaleaakeaa mit͡ʃrʔ desht bideshii hai aat͡ʃhilaaʔ sejʔe bideshii leaakrʔ mnrʔ kthaa teaamaaleaake ʒaanib laaɡe। Old-Testament-Numbers-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে তাকে কৰিলে, আৰু যিহোৱাই মোচিক দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে তেওঁলোকে সেইদৰেই কাৰ্য কৰি ছাউনিৰ পৰা তেওঁলোকক বাহিৰ কৰি দিলে।|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ sntaan skle taake krʔileʔ aarʔu jiheaaraai meaat͡ʃik dijʔaa aaʒnjaa anusaarʔe teonleaake seidrʔei kaarʔj krʔi t͡ʃhaaunirʔ prʔaa teonleaakk baahirʔ krʔi dile। Old-Testament-Ezekiel-012-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বাস কৰা নগৰবোৰ উচ্ছন্ন কৰা হ’ব আৰু দেশ ধ্বংসস্থান হ’ব; তাতে, মই যে, যিহোৱা তাক তোমালোকে জানিবা!”|aarʔu baas krʔaa nɡrʔbeaarʔ ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa h’b aarʔu desh dhbnssthaan h’b; taateʔ mi jeʔ jiheaaraa taak teaamaaleaake ʒaanibaa!” Old-Testament-Psalms-047-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ লোক সমূহক আমাৰ অধীন কৰিলে, জাতিবোৰক আমাৰ ভৰিৰ তল কৰিলে।|teon leaak smuuhk aamaarʔ adhiin krʔileʔ ʒaatibeaarʔk aamaarʔ bhrʔirʔ tl krʔile। New-Testament-Mark-014-041|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তৃতীয় বাৰ আহি, তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে এতিয়াও টোপনিয়াই আছা আৰু বিশ্ৰাম কৰিছা৷ হ’ব! সেই সময় আহিল; চোৱা, মানুহৰ পুত্ৰক পাপী লোকৰ হাতত শোধাই দিয়া হৈছে।|paat͡ʃht trtiijʔ baarʔ aahiʔ teon teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake etijʔaao tteaapnijʔaai aat͡ʃhaa aarʔu bishrʔaam krʔit͡ʃhaa h’b! sei smjʔ aahil; t͡ʃeaaraaʔ maanuhrʔ putrʔk paapii leaakrʔ haatt sheaadhaai dijʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-031-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বণিকৰ জাহাজৰ দৰে, তেওঁ বহুত দূৰৰ পৰা নিজৰ খোৱা বস্তু আনে,|teon bnnikrʔ ʒaahaaʒrʔ drʔeʔ teon bhut duurʔrʔ prʔaa niʒrʔ kheaaraa bstu aaneʔ New-Testament-John-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যিমান মানুহে তেওঁক গ্ৰহণ কৰিলে আৰু তেওঁৰ নামত বিশ্বাস কৰিলে, সেই লোক সকলক ঈশ্বৰৰ সন্তান হ’বলৈ তেওঁ ক্ষমতা দিলে।|kintu jimaan maanuhe teonk ɡrʔhnn krʔile aarʔu teonrʔ naamt bishbaas krʔileʔ sei leaak sklk iishbrʔrʔ sntaan h’blai teon kssmtaa dile। New-Testament-Revelation-008-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ঈশ্বৰৰ আগত থিয় হৈ থকা যি সাত জন স্বৰ্গৰ দূতক দেখিলোঁ; তেওঁলোকক সাতোটা তূৰী দিয়া হ’ল।|aarʔu iishbrʔrʔ aaɡt thijʔ hai thkaa ji saat ʒn sbrʔɡrʔ duutk dekhileaan; teonleaakk saateaattaa tuurʔii dijʔaa h’l। Old-Testament-Daniel-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সাত বছৰলৈকে তেওঁৰ হৃদয় মনুষ্য হৃদয়ৰ পৰা সলনি কৰি তেওঁক জন্তুৰ হৃদয় দিয়া হওক।|saat bt͡ʃhrʔlaike teonrʔ hrdjʔ mnussj hrdjʔrʔ prʔaa slni krʔi teonk ʒnturʔ hrdjʔ dijʔaa hok। Old-Testament-Psalms-119-101|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সকলো কু-পথৰ পৰা মোৰ ভৰি আঁতৰাই ৰাখিলোঁ, যাতে মই তোমাৰ বাক্যবোৰ পালন কৰিব পাৰোঁ।|mi skleaa ku-pthrʔ prʔaa meaarʔ bhrʔi aantrʔaai rʔaakhileaanʔ jaate mi teaamaarʔ baakjbeaarʔ paaln krʔib paarʔeaan। New-Testament-Matthew-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তোমালোকৰ পোহৰ মানুহৰ আগত প্ৰকাশিত হওক; তাতে তেওঁলোকে তোমালোকৰ ভাল কৰ্ম দেখি, স্বৰ্গত থকা তোমালোকৰ পিতৃৰ স্তুতি কৰিব। পুৰণি নিয়ম সম্পর্কে যীচুৰ শিক্ষা|eidrʔe teaamaaleaakrʔ peaahrʔ maanuhrʔ aaɡt prʔkaashit hok; taate teonleaake teaamaaleaakrʔ bhaal krʔm dekhiʔ sbrʔɡt thkaa teaamaaleaakrʔ pitrrʔ stuti krʔib। purʔnni nijʔm smprke jiit͡ʃurʔ shikssaa Old-Testament-Genesis-034-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ দ্বাৰা আপোনালোকৰ সৈতে আমাৰ বিবাহৰ এক ব্যৱস্থা হ’ব। আপোনালোকৰ জীয়ৰী আমালৈ দিয়ক আৰু আমাৰ জীয়ৰীকো আপোনালোকে বিয়া কৰি গ্ৰহণ কৰিব পাৰিব।|ijʔaarʔ dbaarʔaa aapeaanaaleaakrʔ saite aamaarʔ bibaahrʔ ek bjrsthaa h’b। aapeaanaaleaakrʔ ʒiijʔrʔii aamaalai dijʔk aarʔu aamaarʔ ʒiijʔrʔiikeaa aapeaanaaleaake bijʔaa krʔi ɡrʔhnn krʔib paarʔib। New-Testament-1-Thessalonians-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যিজন ঈশ্বৰে আপোনালোকক তেওঁৰ ৰাজ্য আৰু মহিমালৈ আমন্ত্ৰণ কৰিলে, সেই জন ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত আপোনালোকে যেন যোগ্য জীৱন-যাপন কৰে।|jiʒn iishbrʔe aapeaanaaleaakk teonrʔ rʔaaʒj aarʔu mhimaalai aamntrʔnn krʔileʔ sei ʒn iishbrʔrʔ drssttit aapeaanaaleaake jen jeaaɡj ʒiirn-jaapn krʔe। Old-Testament-Numbers-016-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচি আৰু হাৰোণ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ আগলৈ গ’ল।|tetijʔaa meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaann saakssaaʔ krʔaa tmburʔ aaɡlai ɡ’l। Old-Testament-Malachi-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ক’লা, ‘ঈশ্বৰৰ ভজনা কৰা অনর্থক। তেওঁৰ আজ্ঞা পালন কৰা বা শোক প্রকাশ কৰি বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে চলা-ফুৰা কৰাৰ দ্বাৰাই আমাৰ কি লাভ হ’ল?|teaamaaleaake k’laaʔ ‘iishbrʔrʔ bhʒnaa krʔaa anrthk। teonrʔ aaʒnjaa paaln krʔaa baa sheaak prkaash krʔi baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ saakssaate t͡ʃlaa-phurʔaa krʔaarʔ dbaarʔaai aamaarʔ ki laabh h’l? Old-Testament-1-Kings-012-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তাৰে এটা বৈৎএলত আৰু আনটো দানত স্থাপন কৰিলে।|teon taarʔe ettaa baiʔelt aarʔu aantteaa daant sthaapn krʔile। New-Testament-Matthew-025-038|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি কেতিয়া আপোনাক অচিন-অতিথি হোৱা দেখি আশ্ৰয় দিছিলোঁ? নাইবা উদঙে থকা দেখি, কাপোৰ পিন্ধাইছিলো?|aami ketijʔaa aapeaanaak at͡ʃin-atithi heaaraa dekhi aashrʔjʔ dit͡ʃhileaan? naaibaa udnɡe thkaa dekhiʔ kaapeaarʔ pindhaait͡ʃhileaa? New-Testament-John-019-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে তেওঁক ক’লে, “তুমি মোক একো কথা নোকোৱা নে? তোমাক যে এৰি দিবলৈ মোৰ ক্ষমতা আছে আৰু তোমাক ক্রুচত দিবলৈকো মোৰ ক্ষমতা আছে, ইয়াক তুমি নাজানা নেকি?”|tetijʔaa piilaate teonk k’leʔ “tumi meaak ekeaa kthaa neaakeaaraa ne? teaamaak je erʔi diblai meaarʔ kssmtaa aat͡ʃhe aarʔu teaamaak krut͡ʃt diblaikeaa meaarʔ kssmtaa aat͡ʃheʔ ijʔaak tumi naaʒaanaa neki?” New-Testament-1-Thessalonians-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই আমি আপোনালোকক এই কথা কওঁ যে, আমি যিমান লোক জীয়াই আছোঁ আৰু প্ৰভুৰ আগমণত যিমান লোক অৱশিষ্ট থাকিম, আমি সকলোৱে কোনোমতে সেই মৃত লোক সকলতকৈ আগেয়ে নাযাওঁ।|prʔbhurʔ baakjrʔ dbaarʔaai aami aapeaanaaleaakk ei kthaa kon jeʔ aami jimaan leaak ʒiijʔaai aat͡ʃheaan aarʔu prʔbhurʔ aaɡmnnt jimaan leaak arshisstt thaakimʔ aami skleaare keaaneaamte sei mrt leaak skltkai aaɡejʔe naajaaon। Old-Testament-1-Kings-022-048|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোচাফটে সোণৰ কাৰণে ওফীৰলৈ যাবলৈ জাহাজ সাজিলে; কিন্তু সেই জাহাজবোৰ যাব নোৱাৰিলে, কিয়নো ইচিয়োন-গেবৰত সেই জাহাজবোৰ ভাগি থাকিল।|paat͡ʃht jiheaat͡ʃaaphtte seaannrʔ kaarʔnne ophiirʔlai jaablai ʒaahaaʒ saaʒile; kintu sei ʒaahaaʒbeaarʔ jaab neaaraarʔileʔ kijʔneaa it͡ʃijʔeaan-ɡebrʔt sei ʒaahaaʒbeaarʔ bhaaɡi thaakil। Old-Testament-2-Samuel-019-034|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু বৰ্জ্জিলয়ে ৰজাক ক’লে, “মোৰ আয়ুসৰ নো আৰু কিমান দিন আছে, যে, মই মহাৰাজৰ লগত যিৰূচালেমলৈ উঠি যাম?|kintu brʔʒʒiljʔe rʔʒaak k’leʔ “meaarʔ aajʔusrʔ neaa aarʔu kimaan din aat͡ʃheʔ jeʔ mi mhaarʔaaʒrʔ lɡt jirʔuut͡ʃaalemlai utthi jaam? New-Testament-Matthew-009-011|und|SPEAKER_00_Assamese|ফৰীচী সকলে ইয়াকে দেখি যীচুৰ শিষ্য সকলক সুধিলে, “তোমালোকৰ গুৰুৱে কৰ সংগ্রহকৰী আৰু ‘পাপী লোক’ + 9:11 ফৰীচী সকলৰ দৃষ্টিত যি সকল পাপী, যেনে- ব্যভিচাৰী, পাতকী অাদি৷ সকলৰ সৈতে কিয় ভোজন কৰে?”|phrʔiit͡ʃii skle ijʔaake dekhi jiit͡ʃurʔ shissj sklk sudhileʔ “teaamaaleaakrʔ ɡurʔure krʔ snɡrhkrʔii aarʔu ‘paapii leaak’ + phrʔiit͡ʃii sklrʔ drssttit ji skl paapiiʔ jene- bjbhit͡ʃaarʔiiʔ paatkii aaadi sklrʔ saite kijʔ bheaaʒn krʔe?” Old-Testament-Exodus-035-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ধূপ-বেদি আৰু তাৰ খুটাবোৰ, অভিষেকৰ তেল আৰু সুগন্ধি ধূপ, আবাসৰ প্রবেশ দুৱাৰত ওলমাবলৈ পৰ্দা।|dhuup-bedi aarʔu taarʔ khuttaabeaarʔʔ abhissekrʔ tel aarʔu suɡndhi dhuupʔ aabaasrʔ prbesh duraarʔt olmaablai prʔdaa। New-Testament-Luke-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে সময়তে তেওঁ দেখিলে হ্রদৰ দাঁতিত দুখন নাও ৰৈ আছে আৰু মাছমৰীয়া সকলে নাও দুখনৰ পৰা নামি জাল ধুই আছে।|ene smjʔte teon dekhile hrdrʔ daantit dukhn naao rʔai aat͡ʃhe aarʔu maat͡ʃhmrʔiijʔaa skle naao dukhnrʔ prʔaa naami ʒaal dhui aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-019-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চৌলক কোনোবাই ক’লে যে, “দায়ুদ ৰামাৰ নায়োতত আছে।”|paat͡ʃht t͡ʃelk keaaneaabaai k’le jeʔ “daajʔud rʔaamaarʔ naajʔeaatt aat͡ʃhe।” Old-Testament-Job-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হয় হয়, তোমালোকহে মানুহ; মৰিলে জ্ঞান তোমালোকৰ লগতে যাব।|“hjʔ hjʔʔ teaamaaleaakhe maanuh; mrʔile ʒnjaan teaamaaleaakrʔ lɡte jaab। New-Testament-1-Corinthians-010-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পৃথিৱী আৰু তাৰ পৰিপূৰ্ণতা প্ৰভুৰেই।|kijʔneaa prthirii aarʔu taarʔ prʔipuurʔnntaa prʔbhurʔei। New-Testament-Hebrews-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে প্ৰভু, তুমি আদিতে পৃথিৱীৰ ভিত্তিমূল স্থাপন কৰিলা। আকাশ-মণ্ডলো তোমাৰ হাতৰ কৰ্ম৷|“he prʔbhuʔ tumi aadite prthiriirʔ bhittimuul sthaapn krʔilaa। aakaash-mnnddleaa teaamaarʔ haatrʔ krʔm New-Testament-Matthew-015-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে সেই ঠাই এৰি তুৰ আৰু চীদোন অঞ্চললৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure sei tthaai erʔi turʔ aarʔu t͡ʃiideaan anjt͡ʃllai ɡ’l। New-Testament-Romans-008-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যিমান লোক ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰা চালিত হয়, সেই সকলোৱে ঈশ্বৰৰ সন্তান।|kijʔneaa jimaan leaak iishbrʔrʔ aatmaarʔ dbaarʔaa t͡ʃaalit hjʔʔ sei skleaare iishbrʔrʔ sntaan। New-Testament-Revelation-013-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই পশুৱে নিজ মুখ মেলি ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে নিন্দা কৰিব ধৰিলে, তেওঁৰ নাম, তেওঁৰ বাসস্থান আৰু তেওঁৰ সৈতে নিবাস কৰা স্বৰ্গনিবাসী সকলোকে নিন্দা কৰিবলৈ ধৰিলে।|taate sei pshure niʒ mukh meli iishbrʔrʔ birʔuddhe nindaa krʔib dhrʔileʔ teonrʔ naamʔ teonrʔ baassthaan aarʔu teonrʔ saite nibaas krʔaa sbrʔɡnibaasii skleaake nindaa krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Numbers-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলিয়মে বালাকক ক’লে, “তুমি এই ঠাইত মোৰ কাৰণে সাতোটা যজ্ঞবেদী নিৰ্ম্মাণ কৰোঁৱা আৰু এই ঠাইতে মোৰ বাবে সাতোটা ভতৰা আৰু সাতোটা মতা মেৰ আয়োজন কৰা।”|bilijʔme baalaakk k’leʔ “tumi ei tthaait meaarʔ kaarʔnne saateaattaa jʒnjbedii nirʔmmaann krʔeaanraa aarʔu ei tthaaite meaarʔ baabe saateaattaa bhtrʔaa aarʔu saateaattaa mtaa merʔ aajʔeaaʒn krʔaa।” Old-Testament-Numbers-001-037|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীন ফৈদৰ পৰা গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা পঁয়ত্ৰিশ হাজাৰ চাৰিশ আছিল।|binjaamiin phaidrʔ prʔaa ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa pnjʔtrʔish haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish aat͡ʃhil। Old-Testament-Joel-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ গৃহৰ পৰা ভক্ষ্য আৰু পেয় নৈবেদ্য বন্ধ কৰা হ’ল। যিহোৱাৰ দাসবোৰ, পুৰোহিতসকলে শোক কৰিছে।|jiheaaraarʔ ɡrhrʔ prʔaa bhkssj aarʔu pejʔ naibedj bndh krʔaa h’l। jiheaaraarʔ daasbeaarʔʔ purʔeaahitskle sheaak krʔit͡ʃhe। New-Testament-John-016-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া সেই সময় আহিব, তেতিয়া মই কোৱা কথাবোৰ তোমালোকে যেন সোঁৱৰিবা, এই কাৰণে মই এইবোৰ কথা এতিয়া তোমালোকক ক’লোঁ। মই তোমালোকৰ লগত থকাৰ কাৰণে, এইবোৰ কথা আৰম্ভণিৰে পৰা কোৱা নাছিলোঁ।|kintu jetijʔaa sei smjʔ aahibʔ tetijʔaa mi keaaraa kthaabeaarʔ teaamaaleaake jen seaanrrʔibaaʔ ei kaarʔnne mi eibeaarʔ kthaa etijʔaa teaamaaleaakk k’leaan। mi teaamaaleaakrʔ lɡt thkaarʔ kaarʔnneʔ eibeaarʔ kthaa aarʔmbhnnirʔe prʔaa keaaraa naat͡ʃhileaan। New-Testament-Ephesians-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ দ্বাৰাই আপোনালোকে প্রভুৰ সন্তোষজনক কি, সেই বিষয়ে বিবেচনা কৰি নির্ণয় কৰিব পাৰিব।|ijʔaarʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaake prbhurʔ snteaassʒnk kiʔ sei bissjʔe bibet͡ʃnaa krʔi nirnnjʔ krʔib paarʔib। Old-Testament-Proverbs-029-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যি শাসনকৰ্ত্তাই মিছা কথালৈ মনোযোগ দিয়ে, তেওঁৰ সকলো কৰ্মচাৰী দুষ্ট প্রকৃতিৰ হয়।|ji shaasnkrʔttaai mit͡ʃhaa kthaalai mneaajeaaɡ dijʔeʔ teonrʔ skleaa krʔmt͡ʃaarʔii dusstt prkrtirʔ hjʔ। Old-Testament-Psalms-119-124|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ গভীৰ প্রেম অনুসাৰে তোমাৰ দাসলৈ ব্যৱহাৰ কৰা; তোমাৰ বিধিবোৰ মোক শিকোঁৱা।|teaamaarʔ ɡbhiirʔ prem anusaarʔe teaamaarʔ daaslai bjrhaarʔ krʔaa; teaamaarʔ bidhibeaarʔ meaak shikeaanraa। Old-Testament-Psalms-058-008|und|SPEAKER_01_Assamese|শামুকৰ গতিৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোক অদৃশ্য হওক, সুৰ্য্য দেখিবলৈ নোপোৱা, মহিলাৰ অসময়ত ওপজা সন্তানৰ নিচিনা হওক।|shaamukrʔ ɡtirʔ nit͡ʃinaakai teonleaak adrshj hokʔ surʔjj dekhiblai neaapeaaraaʔ mhilaarʔ asmjʔt opʒaa sntaanrʔ nit͡ʃinaa hok। New-Testament-2-Corinthians-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু খ্ৰীষ্টে সকলোৰে বাবে মৰিল, এই আশয়েৰে জীৱন পোৱা সকলে যেন নিজৰ কাৰণে জীয়াই নাথাকি, তেওঁলোকৰ অৰ্থে মৃত্যুভোগ কৰা আৰু পুনৰুত্থিত হোৱা জনৰ বাবেহে যেন জীয়াই থাকে।|aarʔu khrʔiisstte skleaarʔe baabe mrʔilʔ ei aashjʔerʔe ʒiirn peaaraa skle jen niʒrʔ kaarʔnne ʒiijʔaai naathaakiʔ teonleaakrʔ arʔthe mrtjubheaaɡ krʔaa aarʔu punrʔutthit heaaraa ʒnrʔ baabehe jen ʒiijʔaai thaake। New-Testament-2-Corinthians-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ এনে অতিৰিক্ত প্ৰতাপৰ কাৰণে এই বিষয়ে সেই প্ৰতাপযুক্ত পৰিচৰ্যাৰ গৌৰৱ নাইকিয়া হ’ল।|kaarʔnn ene atirʔikt prʔtaaprʔ kaarʔnne ei bissjʔe sei prʔtaapjukt prʔit͡ʃrʔjaarʔ ɡerʔr naaikijʔaa h’l। New-Testament-Galatians-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|মণ্ডলীত যি সকল মান্যৱন্ত বুলি খ্যাত, তেওঁলোকে হ’লে মোক একোকে নজনালে। তেওঁলোক কি প্রকাৰৰ লোক আছিল, তাতে মোৰ একো প্রয়োজন নাই। ঈশ্বৰে মানুহৰ সমাদৃত বিষয়বোৰ গ্ৰহন নকৰে।|mnnddliit ji skl maanjrnt buli khjaatʔ teonleaake h’le meaak ekeaake nʒnaale। teonleaak ki prkaarʔrʔ leaak aat͡ʃhilʔ taate meaarʔ ekeaa prjʔeaaʒn naai। iishbrʔe maanuhrʔ smaadrt bissjʔbeaarʔ ɡrʔhn nkrʔe। Old-Testament-Judges-006-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ শান্তি হওক! ভয় নকৰিবা, তুমি নমৰিবা।”|tetijʔaa jiheaaraai teonk k’leʔ “teaamaarʔ shaanti hok! bhjʔ nkrʔibaaʔ tumi nmrʔibaa।” Old-Testament-Proverbs-018-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ নাম দৃঢ় দুৰ্গ স্বৰূপ; সৎ কাৰ্য কৰা লোকে পলাই গৈ সেই দুৰ্গত ৰক্ষা পায়।|jiheaaraarʔ naam drddhʔ durʔɡ sbrʔuup; sʔ kaarʔj krʔaa leaake plaai ɡai sei durʔɡt rʔkssaa paajʔ। Old-Testament-Amos-002-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৱাবৰ মাজৰ পৰা মই বিচাৰকৰ্ত্তাক উচ্ছন্ন কৰিম আৰু তেওঁৰ লগত সকলো অধিকাৰীকো বধ কৰিম।” যিহূদাৰ দণ্ড|meaaraabrʔ maaʒrʔ prʔaa mi bit͡ʃaarʔkrʔttaak ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim aarʔu teonrʔ lɡt skleaa adhikaarʔiikeaa bdh krʔim।” jihuudaarʔ dnndd New-Testament-Acts-007-034|und|SPEAKER_00_Assamese|মিচৰ দেশত থকা মোৰ মানুহবোৰৰ দুৰৱস্থা মই নিশ্চয়কৈ দেখিছোঁ আৰু তেওঁলোকৰ আৰ্তনাদও শুনিছো। সেয়েহে তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ মই নামি আহিলোঁ। এতিয়া আহা, মই তোমাক মিচৰ দেশলৈ পঠাওঁ।’|mit͡ʃrʔ desht thkaa meaarʔ maanuhbeaarʔrʔ durʔrsthaa mi nisht͡ʃjʔkai dekhit͡ʃheaan aarʔu teonleaakrʔ aarʔtnaado shunit͡ʃheaa। sejʔehe teonleaakk uddhaarʔ krʔiblai mi naami aahileaan। etijʔaa aahaaʔ mi teaamaak mit͡ʃrʔ deshlai ptthaaon।’ New-Testament-2-Corinthians-008-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তীতৰ সৈতে আমাৰ এজন ভাই, যি জনে শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰা বিষয়ত সকলো মণ্ডলীৰ মাজত প্ৰশংসা লাভ কৰিছে; সেই জন ভাইক আমি তেওঁৰ লগত পঠাই দিলোঁ৷|taate tiitrʔ saite aamaarʔ eʒn bhaaiʔ ji ʒne shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaa krʔaa bissjʔt skleaa mnnddliirʔ maaʒt prʔshnsaa laabh krʔit͡ʃhe; sei ʒn bhaaik aami teonrʔ lɡt ptthaai dileaan New-Testament-Matthew-010-041|und|SPEAKER_00_Assamese|এজন ভাৱবাদীক যদি কোনোৱে ভাৱবাদী বুলি গ্ৰহণ কৰে, তেওঁ ভাববাদীৰ পুৰস্কাৰ পাব আৰু এজন ধাৰ্মিকক যদি কোনোৱে ধাৰ্মিক বুলি গ্ৰহণ কৰে, তেওঁ ধাৰ্মিকৰ পুৰস্কাৰ পাব।|eʒn bhaarbaadiik jdi keaaneaare bhaarbaadii buli ɡrʔhnn krʔeʔ teon bhaabbaadiirʔ purʔskaarʔ paab aarʔu eʒn dhaarʔmikk jdi keaaneaare dhaarʔmik buli ɡrʔhnn krʔeʔ teon dhaarʔmikrʔ purʔskaarʔ paab। New-Testament-Matthew-015-034|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক সুধিলে, “তোমালোকৰ ওচৰত কেইটা পিঠা আছে?” তেওঁলোকে ক’লে, “সাতটা পিঠা আৰু কেইটামান সৰু মাছ আছে।”|jiit͡ʃure teonleaakk sudhileʔ “teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt keittaa pitthaa aat͡ʃhe?” teonleaake k’leʔ “saatttaa pitthaa aarʔu keittaamaan srʔu maat͡ʃh aat͡ʃhe।” Old-Testament-Psalms-037-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ক্ৰোধ এৰা, কোপ ত্যাগ কৰা; বেজাৰ নকৰিবা, কেৱল হানিহে হয়।|krʔeaadh erʔaaʔ keaap tjaaɡ krʔaa; beʒaarʔ nkrʔibaaʔ kerl haanihe hjʔ। Old-Testament-Joshua-013-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যৰ্দ্দন আৰু তাৰ অঞ্চল ৰূবেণৰ সন্তান সকলৰ সীমা আছিল। এয়ে ৰূবেনৰ সন্তান সকলৰ উত্তৰাধিকাৰ, যি নগৰ আৰু গাৱেঁৰে সৈতে তেওঁৰ প্ৰত্যেক বংশক দিয়া হৈছিল৷|jrʔddn aarʔu taarʔ anjt͡ʃl rʔuubennrʔ sntaan sklrʔ siimaa aat͡ʃhil। ejʔe rʔuubenrʔ sntaan sklrʔ uttrʔaadhikaarʔʔ ji nɡrʔ aarʔu ɡaarenrʔe saite teonrʔ prʔtjek bnshk dijʔaa hait͡ʃhil New-Testament-Acts-018-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ পন্ত দেশত জন্মা আক্কিলা নামৰ এজন ইহুদীক দেখা পালে; সেই সময়ত তেওঁ, তেওঁৰ ভার্যা প্ৰিষ্কিলাক লৈ ইটালী দেশৰ পৰা আহিছিল, কাৰণ ক্লৌদিয়ই সকলো ইহুদীকে ৰোম এৰি যাবলৈ নির্দেশ দিছিল। পৌল তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ আহিল।|taate teon pnt desht ʒnmaa aakkilaa naamrʔ eʒn ihudiik dekhaa paale; sei smjʔt teonʔ teonrʔ bhaarjaa prʔisskilaak lai ittaalii deshrʔ prʔaa aahit͡ʃhilʔ kaarʔnn kledijʔi skleaa ihudiike rʔeaam erʔi jaablai nirdesh dit͡ʃhil। pel teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai aahil। Old-Testament-Job-013-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই ক্ষয়নীয় পচা বস্তুৰ নিচিনা, আৰু পোকে খোৱা বস্ত্ৰৰ সদৃশ হলোঁ।|sejʔe mi kssjʔniijʔ pt͡ʃaa bsturʔ nit͡ʃinaaʔ aarʔu peaake kheaaraa bstrʔrʔ sdrsh hleaan। New-Testament-John-021-001|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 21:1 2 কৰি5:7 1পি 1:8৷এই সকলোবোৰ ঘটি যোৱাৰ পাছত যীচুয়ে নিজকে তিবিৰিয়া সাগৰৰ দাঁতিত শিষ্য সকলৰ সন্মুখত দেখা দিলে৷ এই ভাবে যীচুৱে পুনৰ শিষ্য সকলক দৰ্শন দিলে:|+ krʔi pi ei skleaabeaarʔ ɡhtti jeaaraarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃujʔe niʒke tibirʔijʔaa saaɡrʔrʔ daantit shissj sklrʔ snmukht dekhaa dile ei bhaabe jiit͡ʃure punrʔ shissj sklk drʔshn dile Old-Testament-Exodus-035-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মেজৰ সৈতে তাৰ খুটাবোৰ, আৰু তাৰ সকলো সঁজুলি, দৰ্শন-পিঠা;|teonleaake meʒrʔ saite taarʔ khuttaabeaarʔʔ aarʔu taarʔ skleaa snʒuliʔ drʔshn-pitthaa; New-Testament-1-Timothy-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ ইচ্ছা এয়ে যে, সকলো মানুহে যেন পৰিত্ৰাণ আৰু সত্যৰ জ্ঞান পায়। + 2:4 যিহি 33:11;2 পি 3:9৷|teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaa ejʔe jeʔ skleaa maanuhe jen prʔitrʔaann aarʔu stjrʔ ʒnjaan paajʔ। + jihi ; pi Old-Testament-Judges-020-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়া আমি গিবিয়া চহৰৰ প্ৰতি কি কৰিম, তাকেই ভাবিছো, চিঠি খেলৰ দ্বাৰাই বুজি পাম যে ঈশ্বৰে তাৰ বিৰুদ্ধে কি কৰিব।|kintu etijʔaa aami ɡibijʔaa t͡ʃhrʔrʔ prʔti ki krʔimʔ taakei bhaabit͡ʃheaaʔ t͡ʃitthi khelrʔ dbaarʔaai buʒi paam je iishbrʔe taarʔ birʔuddhe ki krʔib। Old-Testament-Leviticus-011-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো বিধৰ গুঁই জেঠী, নাইপিয়া, তেজপিয়া, সোণগুঁই, আৰু মটিয়া গুঁই।|skleaa bidhrʔ ɡuni ʒetthiiʔ naaipijʔaaʔ teʒpijʔaaʔ seaannɡuniʔ aarʔu mttijʔaa ɡuni। Old-Testament-Psalms-136-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই মিচৰৰ প্ৰথমে জন্মাসকলক আঘাত কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai mit͡ʃrʔrʔ prʔthme ʒnmaasklk aaɡhaat krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-Zechariah-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা! যি দিনা তুমি লুট কৰি লোৱা দ্ৰব্য শত্ৰুৱে তোমাৰ মাজত ভাগ কৰি ল’ব, যিহোৱাৰ এনে এটা সোধ-বিচাৰৰ দিন আহি আছে।|t͡ʃeaaraa! ji dinaa tumi lutt krʔi leaaraa drʔbj shtrʔure teaamaarʔ maaʒt bhaaɡ krʔi l’bʔ jiheaaraarʔ ene ettaa seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ din aahi aat͡ʃhe। New-Testament-Luke-012-051|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পৃথিৱীত শান্তি দিবলৈ আহিছোঁ বুলি ভাবিছা নে? মই তোমালোকক কওঁ, তেনে নহয়, কিন্তু বিভেদহে দিবলৈ আহিলোঁ।|mi prthiriit shaanti diblai aahit͡ʃheaan buli bhaabit͡ʃhaa ne? mi teaamaaleaakk konʔ tene nhjʔʔ kintu bibhedhe diblai aahileaan। New-Testament-Luke-008-036|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই ভূতে পোৱা লোক জনে কেনেকৈ ৰক্ষা পালে, দেখাবোৰে সেই বিষয়ে আনবোৰ লোকৰ আগত ক’লে।|aarʔu sei bhuute peaaraa leaak ʒne kenekai rʔkssaa paaleʔ dekhaabeaarʔe sei bissjʔe aanbeaarʔ leaakrʔ aaɡt k’le। Old-Testament-Job-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|নিৰাপদে থকা লোকৰ মনত বিপদ অপমানৰ বিষয়; পিছল খাই পৰিব লগীয়াবোৰলৈ সেয়ে বাট চায় থাকে।|nirʔaapde thkaa leaakrʔ mnt bipd apmaanrʔ bissjʔ; pit͡ʃhl khaai prʔib lɡiijʔaabeaarʔlai sejʔe baatt t͡ʃaajʔ thaake। Old-Testament-Numbers-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰ ফৈদৰ পৰা আক্ৰণৰ পুত্ৰ পগীয়েল।|aat͡ʃerʔ phaidrʔ prʔaa aakrʔnnrʔ putrʔ pɡiijʔel। Old-Testament-1-Chronicles-017-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ইস্ৰায়েল লোকসকলক তুমি নিজৰ চিৰস্থায়ী লোক কৰিলা, আৰু হে যিহোৱা, তুমি তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ থ’লো।|teaamaarʔ isrʔaajʔel leaaksklk tumi niʒrʔ t͡ʃirʔsthaajʔii leaak krʔilaaʔ aarʔu he jiheaaraaʔ tumi teonleaakrʔ iishbrʔ th’leaa। New-Testament-Luke-008-048|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “আইটি, তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক সুস্থ কৰিলে; শান্তিৰে যোৱা।”|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk k’leʔ “aaittiʔ teaamaarʔ bishbaasei teaamaak susth krʔile; shaantirʔe jeaaraa।” Old-Testament-1-Chronicles-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোক এটমৰ নগৰৰ গোষ্ঠীৰ মূল লোক আছিল: যিজ্ৰিয়েল, যিচমা, আৰু যিদবচ। তেওঁলোকৰ ভনীয়েকৰ নাম হচ্ছলেলপোন;|eonleaak ettmrʔ nɡrʔrʔ ɡeaasstthiirʔ muul leaak aat͡ʃhil jiʒrʔijʔelʔ jit͡ʃmaaʔ aarʔu jidbt͡ʃ। teonleaakrʔ bhniijʔekrʔ naam ht͡ʃt͡ʃhlelpeaan; Old-Testament-Job-025-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চুহীয়া বিল্দাদদে পুনৰায় উত্তৰ কৰি ক’লে,|taate t͡ʃuhiijʔaa bildaadde punrʔaajʔ uttrʔ krʔi k’leʔ New-Testament-Romans-011-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ে এইদৰে লিখাও আছে, “ঈশ্বৰে সিঁহতক মূৰ্চ্ছাজনক আত্মা, আৰু যাতে নেদেখিব, এনে চকু আৰু যাতে নুশুনিব, এনে কাণ দিলে; আজিলৈকে তেওঁলোক সেইদৰেই আছে।”|ei bissjʔe eidrʔe likhaao aat͡ʃheʔ “iishbrʔe sinhtk muurʔt͡ʃt͡ʃhaaʒnk aatmaaʔ aarʔu jaate nedekhibʔ ene t͡ʃku aarʔu jaate nushunibʔ ene kaann dile; aaʒilaike teonleaak seidrʔei aat͡ʃhe।” New-Testament-1-Corinthians-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ নাই যোৱা বাবে কোনো কোনো অহংকাৰী হৈ উঠিছে।|mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai naai jeaaraa baabe keaaneaa keaaneaa ahnkaarʔii hai utthit͡ʃhe। New-Testament-Luke-012-021|und|SPEAKER_00_Assamese|ঠিক এইদৰে যি জনে ঈশ্বৰলৈ ধনৱান নহয়, কেৱল নিজলৈ ধন সাঁচি থয়, + 12:21 মথি 6:20; 1তীম 6:17-19; যাক 2:5 তেওঁ তেনেকুৱা লোক।”|tthik eidrʔe ji ʒne iishbrʔlai dhnraan nhjʔʔ kerl niʒlai dhn saant͡ʃi thjʔʔ + mthi ; tiim -; jaak teon tenekuraa leaak।” Old-Testament-Jeremiah-028-013|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি গৈ হননিয়াক কোৱা, যিহোৱাই এই কথা কৈছে, ‘তুমি কাঠৰ যুৱলি ভাঙিলা হয়, কিন্তু তাৰ সলনি লোহাৰ যুৱলি যুগুত কৰিব লাগে।”|“tumi ɡai hnnijʔaak keaaraaʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ ‘tumi kaatthrʔ jurli bhaanɡilaa hjʔʔ kintu taarʔ slni leaahaarʔ jurli juɡut krʔib laaɡe।” Old-Testament-1-Chronicles-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ইতিমধ্যে তেওঁ হূচীমে জন্ম দিয়া পুত্র অবীটুব আৰু ইল্পালৰ পিতৃ হ’ল।|itimdhje teon huut͡ʃiime ʒnm dijʔaa putr abiittub aarʔu ilpaalrʔ pitr h’l। New-Testament-1-Corinthians-014-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে আমি কি কৰা উচিত? অামি আত্মাৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিম নে, মনৰে প্ৰার্থনা কৰিম? আমি আত্মাৰে গীত গাম নে, মনেৰে গীত গাম?|tenehle aami ki krʔaa ut͡ʃit? aaami aatmaarʔe prʔaarʔthnaa krʔim neʔ mnrʔe prʔaarthnaa krʔim? aami aatmaarʔe ɡiit ɡaam neʔ mnerʔe ɡiit ɡaam? Old-Testament-Exodus-035-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই বচলেলক তেওঁৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিলে, তেওঁক জ্ঞান, বুদ্ধি, বিদ্যা, আৰু সকলো প্ৰকাৰ শিল্প কৌশল দিলে।|jiheaaraai bt͡ʃlelk teonrʔ aatmaarʔe prʔipuurʔnn krʔileʔ teonk ʒnjaanʔ buddhiʔ bidjaaʔ aarʔu skleaa prʔkaarʔ shilp keshl dile। Old-Testament-1-Kings-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ এজোপা ৰোতম গছৰ তলত বাগৰ দি টোপনি গ’ল। হঠাৎ এজন দূতে তেওঁক চুই ক’লে, “উঠা আৰু ভোজন কৰা।”|taarʔ paat͡ʃht teon eʒeaapaa rʔeaatm ɡt͡ʃhrʔ tlt baaɡrʔ di tteaapni ɡ’l। htthaaʔ eʒn duute teonk t͡ʃui k’leʔ “utthaa aarʔu bheaaʒn krʔaa।” New-Testament-John-013-016|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক অতি স্বৰূপকৈ কওঁ, নিজ গৰাকীতকৈ দাস ডাঙৰ নহয়; আৰু যি জনে পঠালে সেই জনতকৈ পঠোৱা বাৰ্তাবাহক জন ডাঙৰ নহয়।|mi teaamaaleaakk ati sbrʔuupkai konʔ niʒ ɡrʔaakiitkai daas ddaanɡrʔ nhjʔ; aarʔu ji ʒne ptthaale sei ʒntkai pttheaaraa baarʔtaabaahk ʒn ddaanɡrʔ nhjʔ। Old-Testament-Jeremiah-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক এইদৰে ক’লে, “তুমি গৈ শণ সূতাৰে বোৱা কাপোৰৰ এগছ টঙালি কিনি তোমাৰ কঁকালত বান্ধা, তাক প্রথমে পানীত নিতিয়াবা।”|jiheaaraai meaak eidrʔe k’leʔ “tumi ɡai shnn suutaarʔe beaaraa kaapeaarʔrʔ eɡt͡ʃh ttnɡaali kini teaamaarʔ knkaalt baandhaaʔ taak prthme paaniit nitijʔaabaa।” Old-Testament-Exodus-019-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোচিয়ে লোকসকলৰ ওচৰলৈ নামি গ’ল, আৰু তেওঁলোকৰ আগত সেই কথা ক’লে।|sejʔe meaat͡ʃijʔe leaaksklrʔ ot͡ʃrʔlai naami ɡ’lʔ aarʔu teonleaakrʔ aaɡt sei kthaa k’le। Old-Testament-Genesis-031-030|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তুমি তোমাৰ পিতৃৰ ঘৰলৈ যাবলৈ ইচ্ছা কৰাৰ কাৰণে তুমি ওলাই গৈছা; কিন্তু মোৰ দেৱ-দেৱীবোৰক কিয় চুৰ কৰি আনিলা?”|etijʔaa tumi teaamaarʔ pitrrʔ ɡhrʔlai jaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔaarʔ kaarʔnne tumi olaai ɡait͡ʃhaa; kintu meaarʔ der-deriibeaarʔk kijʔ t͡ʃurʔ krʔi aanilaa?” Old-Testament-Psalms-110-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা তোমাৰ সোঁহাতে আছে; ক্ৰোধৰ দিনত তেওঁ ৰজাসকলক চূর্ণ কৰিব।|jiheaaraa teaamaarʔ seaanhaate aat͡ʃhe; krʔeaadhrʔ dint teon rʔʒaasklk t͡ʃuurnn krʔib। Old-Testament-Exodus-035-006|und|SPEAKER_01_Assamese|নীলা, বেঙুনীয়া, আৰু ৰঙা বৰণীয়া সূতা, মিহি শণ সূতা, আৰু ছাগলীৰ নোম।|niilaaʔ benɡuniijʔaaʔ aarʔu rʔnɡaa brʔnniijʔaa suutaaʔ mihi shnn suutaaʔ aarʔu t͡ʃhaaɡliirʔ neaam। Old-Testament-Genesis-024-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই দাসজনে মূৰ দোঁৱালে আৰু যিহোৱাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিলে।|tetijʔaa sei daasʒne muurʔ deaanraale aarʔu jiheaaraarʔ aaɡt prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-Malachi-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি এতিয়া গৰ্ব্বী লোকসকলক ধন্য বোলোঁ; হয়, দুষ্টাচাৰীসকল প্রতিষ্ঠিত হৈছে আৰু তেওঁলোকে ঈশ্বৰক পৰীক্ষা কৰিও ৰক্ষা পাইছে।”|aami etijʔaa ɡrʔbbii leaaksklk dhnj beaaleaan; hjʔʔ dussttaat͡ʃaarʔiiskl prtisstthit hait͡ʃhe aarʔu teonleaake iishbrʔk prʔiikssaa krʔio rʔkssaa paait͡ʃhe।” Old-Testament-Job-031-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যদি অবাটে খোজ চলালোঁ, মোৰ মন যদি চকুৰ পাছে পাছে চলিল, আৰু মোৰ হাত দুখনত যদি কোনো দাগ লাগি আছে,|mi jdi abaatte kheaaʒ t͡ʃlaaleaanʔ meaarʔ mn jdi t͡ʃkurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe t͡ʃlilʔ aarʔu meaarʔ haat dukhnt jdi keaaneaa daaɡ laaɡi aat͡ʃheʔ New-Testament-John-011-032|und|SPEAKER_00_Assamese|যি ঠাইত যীচু আছিল, মৰিয়মে সেই ঠাই পাই, তেওঁৰ চৰণত পৰি ক’লে, “হে প্ৰভু, আপুনি ইয়াত থকা হ’লে, মোৰ ভাই নমৰিলেহেঁতেন।”|ji tthaait jiit͡ʃu aat͡ʃhilʔ mrʔijʔme sei tthaai paaiʔ teonrʔ t͡ʃrʔnnt prʔi k’leʔ “he prʔbhuʔ aapuni ijʔaat thkaa h’leʔ meaarʔ bhaai nmrʔilehenten।” Old-Testament-Proverbs-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, মোৰ বাক্য পালন কৰা, আৰু মোৰ আজ্ঞাবোৰ তোমাৰ হৃদয়ত সংগ্রহ কৰা।|he meaarʔ putrʔ meaarʔ baakj paaln krʔaaʔ aarʔu meaarʔ aaʒnjaabeaarʔ teaamaarʔ hrdjʔt snɡrh krʔaa। New-Testament-Acts-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হৈ তেওঁলোকক কলে- “হে লোক সকলৰ শাসনকৰ্তা আৰু পৰিচাৰক সকল,|tetijʔaa pitrʔe pbitrʔ aatmaarʔe prʔipuurʔnn hai teonleaakk kle- “he leaak sklrʔ shaasnkrʔtaa aarʔu prʔit͡ʃaarʔk sklʔ New-Testament-Luke-020-032|und|SPEAKER_00_Assamese|অৱশেষত সেই পত্নীও ঢুকাল।|arshesst sei ptniio ddhukaal। Old-Testament-Exodus-025-038|und|SPEAKER_01_Assamese|এঙাৰ ধৰা চেপেনা আৰু ট্রে শুদ্ধ সোণৰ হ’ব লাগিব।|enɡaarʔ dhrʔaa t͡ʃepenaa aarʔu ttre shuddh seaannrʔ h’b laaɡib। New-Testament-John-001-034|und|SPEAKER_00_Assamese|মই সেয়া দেখিলোঁ আৰু সাক্ষ্যও দিওঁ যে, এওঁ ঈশ্বৰৰ পুত্র।” যীচুৰ প্রথম শিষ্য সকল|mi sejʔaa dekhileaan aarʔu saakssjo dion jeʔ eon iishbrʔrʔ putr।” jiit͡ʃurʔ prthm shissj skl New-Testament-1-John-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জনে তেওঁৰ বাক্য পালন কৰে, তেওঁৰ অন্তৰত ঈশ্বৰৰ প্ৰেম স্বৰূপেই সিদ্ধ হ’ল। তাৰ দ্বাৰাই আমি জানো যে, তেওঁত আমি আছোঁ।|kintu ji ʒne teonrʔ baakj paaln krʔeʔ teonrʔ antrʔt iishbrʔrʔ prʔem sbrʔuupei siddh h’l। taarʔ dbaarʔaai aami ʒaaneaa jeʔ teont aami aat͡ʃheaan। Old-Testament-Judges-018-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “মীখাই মোলৈ এই দৰে ব্যৱহাৰ কৰিলে; তেওঁ মোক বেতন দিবলৈ স্বীকাৰ কৰাত মই তেওঁৰ পুৰোহিত হ’লো।”|taate teon teonleaakk k’leʔ “miikhaai meaalai ei drʔe bjrhaarʔ krʔile; teon meaak betn diblai sbiikaarʔ krʔaat mi teonrʔ purʔeaahit h’leaa।” Old-Testament-Job-037-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত গাজনি মাৰে, তেওঁ নিজৰ মহৎ শব্দেৰে গৰ্জ্জন কৰে; যেতিয়া তেওঁৰ মাত শুনা যায়, তেতিয়াই তেওঁ সেইবোৰক নথমায়।|taarʔ paat͡ʃht ɡaaʒni maarʔeʔ teon niʒrʔ mhʔ shbderʔe ɡrʔʒʒn krʔe; jetijʔaa teonrʔ maat shunaa jaajʔʔ tetijʔaai teon seibeaarʔk nthmaajʔ। Old-Testament-2-Chronicles-036-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁৰ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে কু-আচৰণ কৰিলে৷ তেওঁ যিহোৱাৰ বাক্য প্ৰকাশ কৰোঁতা ভাববাদী যিৰিমিয়াৰ আগত নিজকে নম্ৰ নকৰিলে।|teon teonrʔ jiheaaraarʔ saakssaate ku-aat͡ʃrʔnn krʔile teon jiheaaraarʔ baakj prʔkaash krʔeaantaa bhaabbaadii jirʔimijʔaarʔ aaɡt niʒke nmrʔ nkrʔile। Old-Testament-Psalms-139-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মই কওঁ, “আন্ধাৰে মোক ঢাকিব আৰু মোৰ চাৰিওফালে যি পোহৰ আছে, সেয়ে অন্ধকাৰ হৈ যাব;|jdi mi konʔ “aandhaarʔe meaak ddhaakib aarʔu meaarʔ t͡ʃaarʔiophaale ji peaahrʔ aat͡ʃheʔ sejʔe andhkaarʔ hai jaab; Old-Testament-Psalms-046-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাঁ, যিহোৱাৰ কার্য-কলাপ চোৱা, তেওঁ পৃথিবীত ধ্বংস আনিছে।|aahaanʔ jiheaaraarʔ kaarj-klaap t͡ʃeaaraaʔ teon prthibiit dhbns aanit͡ʃhe। New-Testament-John-012-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে লোক সকলে তেওঁক দেখা কৰিবলৈ আহিল, কিয়নো তেওঁলোকে শুনিছিল যে, এই আচৰিত কার্যবোৰ তেওঁ কৰিছে।|ei kaarʔnne leaak skle teonk dekhaa krʔiblai aahilʔ kijʔneaa teonleaake shunit͡ʃhil jeʔ ei aat͡ʃrʔit kaarjbeaarʔ teon krʔit͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-011-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেই সময়ত হদদ কম বয়সীয়া হোৱা বাবে তেওঁৰ পিতৃৰ দাসবোৰে তেওঁক আন ইদোমীয়া লোকসকলৰ সৈতে মিচৰলৈ লৈ গৈছিল৷|kintu sei smjʔt hdd km bjʔsiijʔaa heaaraa baabe teonrʔ pitrrʔ daasbeaarʔe teonk aan ideaamiijʔaa leaaksklrʔ saite mit͡ʃrʔlai lai ɡait͡ʃhil New-Testament-Revelation-020-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই এজন দূতক স্বৰ্গৰ পৰা নামি অহা দেখিলোঁ, তেওঁৰ হাতত সেই অগাধ ঠাইৰ চাবি আৰু এডাল বৰ শিকলি আছিল।|tetijʔaa mi eʒn duutk sbrʔɡrʔ prʔaa naami ahaa dekhileaanʔ teonrʔ haatt sei aɡaadh tthaairʔ t͡ʃaabi aarʔu eddaal brʔ shikli aat͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎ-লবায়োৎ আৰু চাৰূহন৷ এই তেৰখন নগৰ আছিল তেওঁলোকৰ গাওঁবোৰ গণনা কৰা হোৱা নাছিল৷|baiʔ-lbaajʔeaaʔ aarʔu t͡ʃaarʔuuhn ei terʔkhn nɡrʔ aat͡ʃhil teonleaakrʔ ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa krʔaa heaaraa naat͡ʃhil Old-Testament-2-Kings-019-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, কাণ পাতি শুনক, হে যিহোৱা, চকু মেলি চাওঁক। জীৱন্ত ঈশ্বৰক নিন্দা কৰিবৰ কাৰণে চনহেৰীবে যি কথা কৈ পঠাইছে, সেয়া শুনক।|he jiheaaraaʔ kaann paati shunkʔ he jiheaaraaʔ t͡ʃku meli t͡ʃaaonk। ʒiirnt iishbrʔk nindaa krʔibrʔ kaarʔnne t͡ʃnherʔiibe ji kthaa kai ptthaait͡ʃheʔ sejʔaa shunk। Old-Testament-Genesis-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত এদিন খেতি-পথাৰ + 4:8 কিছুমান আনুলিপিত লিখা আছে, “খেতি পথাৰত গৈ থকাৰ সময়ত।”ত থকাৰ সময়ত কয়িনে ভায়েক হেবলৰ লগত কথা কৈ আছিল আৰু তেতিয়া কয়িনে নিজ ভায়েক হেবলৰ বিৰুদ্ধে উঠি তেওঁক বধ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht edin kheti-pthaarʔ + kit͡ʃhumaan aanulipit likhaa aat͡ʃheʔ “kheti pthaarʔt ɡai thkaarʔ smjʔt।”t thkaarʔ smjʔt kjʔine bhaajʔek heblrʔ lɡt kthaa kai aat͡ʃhil aarʔu tetijʔaa kjʔine niʒ bhaajʔek heblrʔ birʔuddhe utthi teonk bdh krʔile। Old-Testament-Proverbs-020-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ আত্মা যিহোৱাৰ প্ৰদীপস্বৰূপ; সেয়ে তেওঁ সকলোৰে অন্তৰৰ ভিতৰ অংশ বিচাৰে।|maanuhrʔ aatmaa jiheaaraarʔ prʔdiipsbrʔuup; sejʔe teon skleaarʔe antrʔrʔ bhitrʔ ansh bit͡ʃaarʔe। New-Testament-Luke-017-027|und|SPEAKER_00_Assamese|নোহ জাহাজত উঠা দিনলৈকে লোক সকলে ভোজন-পান কৰিছিল, বিয়া কৰিছিল আৰু বিয়াও দিছিল।|neaah ʒaahaaʒt utthaa dinlaike leaak skle bheaaʒn-paan krʔit͡ʃhilʔ bijʔaa krʔit͡ʃhil aarʔu bijʔaao dit͡ʃhil। Old-Testament-Judges-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবুলি কৈ তেওঁ চুক্কোতৰ জ্যেষ্ঠসকলক ধৰি আনি মৰুভূমিৰ কাঁইট আৰু কাঁইটীয়া গছেৰে আঘাত কৰি শাস্তি দিলে।|eibuli kai teon t͡ʃukkeaatrʔ ʒjesstthsklk dhrʔi aani mrʔubhuumirʔ kaanitt aarʔu kaanittiijʔaa ɡt͡ʃherʔe aaɡhaat krʔi shaasti dile। Old-Testament-2-Chronicles-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো কৰূব দুটাই নিয়ম-চন্দুকৰ ওপৰত ডেউকা মেলি আছিল আৰু দুটাই চন্দুকটি আৰু তাৰ কঢ়িওৱা কানমাৰিবোৰ ঢাকি ধৰিছিল।|kijʔneaa krʔuub duttaai nijʔm-t͡ʃndukrʔ oprʔt ddeukaa meli aat͡ʃhil aarʔu duttaai t͡ʃnduktti aarʔu taarʔ kddhʔioraa kaanmaarʔibeaarʔ ddhaaki dhrʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-002-064|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বমুঠ গোটেই দলটোৰ সংখ্যা: বিয়াল্লিশ হাজাৰ তিনিশ ষাঠীজন আছিল;|srʔbbmutth ɡeaattei dltteaarʔ snkhjaa bijʔaallish haaʒaarʔ tinish ssaatthiiʒn aat͡ʃhil; Old-Testament-Psalms-104-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সিহঁতক দিলে, সিহঁতে তাক তুলি লয়; তুমি তোমাৰ হাত মুকলি কৰিলে, সিহঁতে ভাল ভাল বস্তু পাই পৰিতৃপ্ত হয়।|tumi sihntk dileʔ sihnte taak tuli ljʔ; tumi teaamaarʔ haat mukli krʔileʔ sihnte bhaal bhaal bstu paai prʔitrpt hjʔ। Old-Testament-Psalms-089-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বাহিনীসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তোমাৰ তুল্য পৰাক্ৰমী কোন আছে, হে প্রভু? তোমাৰ বিশ্বস্ততাই তোমাক বেৰি ৰাখিছে।|he baahiniisklrʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ teaamaarʔ tulj prʔaakrʔmii keaan aat͡ʃheʔ he prbhu? teaamaarʔ bishbsttaai teaamaak berʔi rʔaakhit͡ʃhe। Old-Testament-2-Kings-015-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা উজ্জিয়াৰ ৰাজত্বৰ ঊনচল্লিশ বছৰত যাবেচৰ পুত্ৰ চল্লুম ৰজা হ’ল আৰু তেওঁ চমৰিয়াত সম্পূৰ্ণ এমাহ ৰাজত্ব কৰিলে।|jihuudaarʔ rʔʒaa uʒʒijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ uunt͡ʃllish bt͡ʃhrʔt jaabet͡ʃrʔ putrʔ t͡ʃllum rʔʒaa h’l aarʔu teon t͡ʃmrʔijʔaat smpuurʔnn emaah rʔaaʒtb krʔile। New-Testament-Revelation-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া মই তেওঁক দেখিছিলোঁ, তেতিয়া মৰা মানুহৰ নিচিনা হৈ তেওঁৰ চৰণত পৰিলোঁ। তাতে তেওঁ নিজৰ সোঁ হাত মোৰ গাত দি ক’লে, “ভয় নকৰিবা৷ মই প্ৰথম আৰু শেষ,|jetijʔaa mi teonk dekhit͡ʃhileaanʔ tetijʔaa mrʔaa maanuhrʔ nit͡ʃinaa hai teonrʔ t͡ʃrʔnnt prʔileaan। taate teon niʒrʔ seaan haat meaarʔ ɡaat di k’leʔ “bhjʔ nkrʔibaa mi prʔthm aarʔu shessʔ New-Testament-Mark-004-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যাৰ আছে, তেওঁকেই দিয়া হব; কিন্তু যাৰ নাই, তেওঁৰ যি আছে, সেইখিনিও তেওঁৰ পৰা নিয়া হব।” শস্য গজি বঢ়াৰ দৃষ্টান্ত|kijʔneaa jaarʔ aat͡ʃheʔ teonkei dijʔaa hb; kintu jaarʔ naaiʔ teonrʔ ji aat͡ʃheʔ seikhinio teonrʔ prʔaa nijʔaa hb।” shsj ɡʒi bddhʔaarʔ drssttaant Old-Testament-Genesis-049-017|und|SPEAKER_01_Assamese|দান পথৰ দাঁতিত থকা সাপ, সি পথৰ দাঁতিত থকা বিষাক্ত সাপ, যিয়ে ঘোঁৰাৰ ঠেঙত দংশিব পাৰে, য’ত অশ্বাৰোহী জন পাছফালে পৰিব।|daan pthrʔ daantit thkaa saapʔ si pthrʔ daantit thkaa bissaakt saapʔ jijʔe ɡheaanrʔaarʔ tthenɡt dnshib paarʔeʔ j’t ashbaarʔeaahii ʒn paat͡ʃhphaale prʔib। Old-Testament-Deuteronomy-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই চল্লিশ দিন আৰু চল্লিশ ৰাতিৰ শেষত যিহোৱাই মোক এই শিলৰ ফলি দুখন দিছিল।|sei t͡ʃllish din aarʔu t͡ʃllish rʔaatirʔ shesst jiheaaraai meaak ei shilrʔ phli dukhn dit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ অনেক শত্রু থকাৰ কাৰণে তুমি মোক তোমাৰ নিজ ধাৰ্মিকতাৰ পথত চলাই নিয়া; তোমাৰ পথ মোৰ সন্মুখত সৰল কৰি দিয়া।|he jiheaaraaʔ meaarʔ anek shtru thkaarʔ kaarʔnne tumi meaak teaamaarʔ niʒ dhaarʔmiktaarʔ ptht t͡ʃlaai nijʔaa; teaamaarʔ pth meaarʔ snmukht srʔl krʔi dijʔaa। Old-Testament-2-Samuel-017-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েল আৰু অবচালোমে গিলিয়দ দেশত ছাউনি পাতিলে।|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔel aarʔu abt͡ʃaaleaame ɡilijʔd desht t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Psalms-034-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁৰ সকলো অস্থি ৰক্ষা কৰে; তাৰ মাজৰ এডালিও ভগ্ন নহয়।|jiheaaraai teonrʔ skleaa asthi rʔkssaa krʔe; taarʔ maaʒrʔ eddaalio bhɡn nhjʔ। Old-Testament-Leviticus-013-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে তেওঁ কুষ্ঠ ৰোগী আৰু অশুচি; অৱশ্যে পুৰোহিতে তেওঁক অশুচি বুলি ক’ব; তাৰ কুষ্ঠৰোগৰ ঘা তেওঁৰ মূৰতে আছে।|tente teon kusstth rʔeaaɡii aarʔu ashut͡ʃi; arshje purʔeaahite teonk ashut͡ʃi buli k’b; taarʔ kusstthrʔeaaɡrʔ ɡhaa teonrʔ muurʔte aat͡ʃhe। New-Testament-Mark-007-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পুণৰ ক’লে, “আপোনালোকে এইদৰে আপোনালোকৰ পুৰুষে পুৰুষে চলি অহা বিধান মানিবৰ বাবে, ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা ভালকৈয়ে অগ্ৰাহ্য কৰিছে।|teon punnrʔ k’leʔ “aapeaanaaleaake eidrʔe aapeaanaaleaakrʔ purʔusse purʔusse t͡ʃli ahaa bidhaan maanibrʔ baabeʔ iishbrʔrʔ aaʒnjaa bhaalkaijʔe aɡrʔaahj krʔit͡ʃhe। Old-Testament-2-Chronicles-027-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহৰ ওপৰৰ দুৱাৰ পুনৰায় নিৰ্ম্মাণ কৰিলে আৰু ওফেলৰ গড়ৰ অনেক ঠাই পুনৰায় নিৰ্ম্মাণ কৰিলে৷|teon jiheaaraarʔ ɡrhrʔ oprʔrʔ duraarʔ punrʔaajʔ nirʔmmaann krʔile aarʔu ophelrʔ ɡddʔrʔ anek tthaai punrʔaajʔ nirʔmmaann krʔile Old-Testament-Job-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যি লতা সূৰ্যৰ আগত ৰসাল হয়, যাৰ ঠালবোৰ বাৰীত বিয়পি যায়,|ji ltaa suurʔjrʔ aaɡt rʔsaal hjʔʔ jaarʔ tthaalbeaarʔ baarʔiit bijʔpi jaajʔʔ Old-Testament-Proverbs-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রলোভনকাৰী, আৰু মুখৰ বাক্যেৰে ব্যভিচাৰ কৰা মহিলাৰ পৰা নিজকে ৰক্ষা কৰা।|prleaabhnkaarʔiiʔ aarʔu mukhrʔ baakjerʔe bjbhit͡ʃaarʔ krʔaa mhilaarʔ prʔaa niʒke rʔkssaa krʔaa। Old-Testament-Proverbs-003-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিহোৱা তোমাৰ পক্ষত থাকিব; আৰু তেওঁ তোমাৰ ভৰি ফান্দত নপৰাকৈ ৰাখিব।|kaarʔnn jiheaaraa teaamaarʔ pksst thaakib; aarʔu teon teaamaarʔ bhrʔi phaandt nprʔaakai rʔaakhib। Old-Testament-Psalms-119-140|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ প্রতিজ্ঞা উত্তম বুলি প্রমাণিত হৈছে; সেয়ে তোমাৰ দাসে তাক ভাল পায়।|teaamaarʔ prtiʒnjaa uttm buli prmaannit hait͡ʃhe; sejʔe teaamaarʔ daase taak bhaal paajʔ। Old-Testament-Proverbs-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানীলোকক শুনিবলৈ দিয়া আৰু তেওঁলোকক শিক্ষাত বৃদ্ধি হ’বলৈ দিয়া। আৰু তীক্ষ্নবুদ্ধি সম্পন্ন লোকক পথপ্রদৰ্শন কৰা;|ʒnjaaniileaakk shuniblai dijʔaa aarʔu teonleaakk shikssaat brddhi h’blai dijʔaa। aarʔu tiikssnbuddhi smpnn leaakk pthprdrʔshn krʔaa; Old-Testament-Jeremiah-042-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তোমালোকক কৰুণা দান কৰিম; আৰু তোমালোকক দয়া কৰি তোমালোকৰ দেশলৈ তোমালোকক উভটাই আনিম।|aarʔu mi teaamaaleaakk krʔunnaa daan krʔim; aarʔu teaamaaleaakk djʔaa krʔi teaamaaleaakrʔ deshlai teaamaaleaakk ubhttaai aanim। Old-Testament-Genesis-011-012|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰ্ফকচদৰ পঁয়ত্ৰিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র চেলহ জন্মিল;|arʔphkt͡ʃdrʔ pnjʔtrʔish bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putr t͡ʃelh ʒnmil; Old-Testament-Genesis-043-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ঘৰগিৰীয়ে সেই সকলো লোকক যোচেফৰ ঘৰৰ ভিতৰলৈ লৈ গৈ পানী দিলে আৰু তেওঁলোকে নিজৰ ভৰি ধুলে; তেওঁ তেওঁলোকৰ গাধবোৰকো খাবলৈ দিলে।|taarʔ paat͡ʃht ɡhrʔɡirʔiijʔe sei skleaa leaakk jeaat͡ʃephrʔ ɡhrʔrʔ bhitrʔlai lai ɡai paanii dile aarʔu teonleaake niʒrʔ bhrʔi dhule; teon teonleaakrʔ ɡaadhbeaarʔkeaa khaablai dile। New-Testament-James-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ মাজৰ এজনে যদি সিহঁতক কয়, “তোমালোকে কুশলে যোৱা আৰু উম লগাই তৃপ্ত হবা”; কিন্তু আপোনালোকে সিহঁতৰ শৰীৰৰ প্ৰয়োজনীয় বস্তু যদি নিদিয়ে, তেনেহলে কি লাভ?|aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ eʒne jdi sihntk kjʔʔ “teaamaaleaake kushle jeaaraa aarʔu um lɡaai trpt hbaa”; kintu aapeaanaaleaake sihntrʔ shrʔiirʔrʔ prʔjʔeaaʒniijʔ bstu jdi nidijʔeʔ tenehle ki laabh? Old-Testament-Leviticus-004-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত নিজে কৰা সেই পাপৰ বিষয়ে তেওঁ যেতিয়া জ্ঞাত হ’ব, তেতিয়া তেওঁ নিজ উপহাৰ স্বৰূপে এটা নিৰ্ঘূণী মতা ছাগলী আনিব।|paat͡ʃht niʒe krʔaa sei paaprʔ bissjʔe teon jetijʔaa ʒnjaat h’bʔ tetijʔaa teon niʒ uphaarʔ sbrʔuupe ettaa nirʔɡhuunnii mtaa t͡ʃhaaɡlii aanib। New-Testament-1-Corinthians-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি নিগূঢ়-তত্ত্বত ঈশ্বৰৰ জ্ঞানৰ কথা কওঁ। এই জ্ঞান গুপ্ত আছিল আৰু ঈশ্বৰে এই বিষয়ে আমাৰ গৌৰৱৰ অর্থে যুগবোৰৰ পূৰ্বেই স্থিৰ কৰিছিল।|kintu aami niɡuuddhʔ-tttbt iishbrʔrʔ ʒnjaanrʔ kthaa kon। ei ʒnjaan ɡupt aat͡ʃhil aarʔu iishbrʔe ei bissjʔe aamaarʔ ɡerʔrrʔ arthe juɡbeaarʔrʔ puurʔbei sthirʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দাৰিয়াবচে উচিত দেখি, গোটেই ৰাজ্যৰ ওপৰত এশ বিশ জন প্রাদেশিক অধ্যক্ষ নিযুক্ত কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht daarʔijʔaabt͡ʃe ut͡ʃit dekhiʔ ɡeaattei rʔaaʒjrʔ oprʔt esh bish ʒn praadeshik adhjkss nijukt krʔile। New-Testament-John-017-014|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমাৰ বাক্য তেওঁলোকক দিলোঁ; কিন্তু জগতে তেওঁলোকক ঘৃণা কৰে, কাৰণ তেওঁলোক জগতৰ নহয়; মই যেনেকৈ জগতৰ নহওঁ৷|mi teaamaarʔ baakj teonleaakk dileaan; kintu ʒɡte teonleaakk ɡhrnnaa krʔeʔ kaarʔnn teonleaak ʒɡtrʔ nhjʔ; mi jenekai ʒɡtrʔ nhon Old-Testament-Psalms-028-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে যিহোৱাৰ কাৰ্য বা তেওঁৰ হাতে কৰা কর্মলৈ মনোযোগ নিদিয়ে; সেয়ে, যিহোৱাই তেওঁলোকক বিনষ্ট কৰিব, আৰু পুনৰায় গঢ় নিদিব।|kijʔneaa teonleaake jiheaaraarʔ kaarʔj baa teonrʔ haate krʔaa krmlai mneaajeaaɡ nidijʔe; sejʔeʔ jiheaaraai teonleaakk binsstt krʔibʔ aarʔu punrʔaajʔ ɡddhʔ nidib। New-Testament-Mark-005-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই সময়ত তাতে বাৰ বছৰ ধৰি তেজ যোৱা ৰোগ ভোগ কৰি থকা তিৰোতা এজনী আছিল৷|aarʔu sei smjʔt taate baarʔ bt͡ʃhrʔ dhrʔi teʒ jeaaraa rʔeaaɡ bheaaɡ krʔi thkaa tirʔeaataa eʒnii aat͡ʃhil Old-Testament-Isaiah-007-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে তালৈ কাঁড়-ধনু লৈ চিকাৰ কৰিবলৈ যাব; কাৰণ সমগ্র দেশত কাঁইটীয়া বন আৰু কাঁইটীয়া গছ হ’ব।|maanuhe taalai kaanddʔ-dhnu lai t͡ʃikaarʔ krʔiblai jaab; kaarʔnn smɡr desht kaanittiijʔaa bn aarʔu kaanittiijʔaa ɡt͡ʃh h’b। Old-Testament-Joshua-014-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ লগত যোৱা মোৰ ভাইসকলে লোকসকলক ভয় লগাই তেওঁলোকৰ হৃদয় পমিয়ালে৷ কিন্তু মই সম্পুৰ্ণৰূপে নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ ইচ্ছা মতে চলিলোঁ।|kintu meaarʔ lɡt jeaaraa meaarʔ bhaaiskle leaaksklk bhjʔ lɡaai teonleaakrʔ hrdjʔ pmijʔaale kintu mi smpurʔnnrʔuupe niʒ iishbrʔ jiheaaraarʔ it͡ʃt͡ʃhaa mte t͡ʃlileaan। Old-Testament-Psalms-119-162|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এনেকৈ তোমাৰ বাক্যত আনন্দ কৰোঁ, যেনেকৈ যুদ্ধত বহুত লুটদ্ৰব্য পোৱা জনে আনন্দ কৰে।|mi enekai teaamaarʔ baakjt aannd krʔeaanʔ jenekai juddht bhut luttdrʔbj peaaraa ʒne aannd krʔe। New-Testament-Matthew-026-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত আৰু সমাজৰ পৰিচাৰক সকল কায়াফা নামেৰে মহা-পুৰোহিতৰ চোতালত গোট খালে;|tetijʔaa prʔdhaan purʔeaahit aarʔu smaaʒrʔ prʔit͡ʃaarʔk skl kaajʔaaphaa naamerʔe mhaa-purʔeaahitrʔ t͡ʃeaataalt ɡeaatt khaale; Old-Testament-Proverbs-006-017|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰ্ব্ব কৰা চকু, মিছা কথা কোৱা জিভা, নিৰ্দ্দোষীৰ তেজত পতিত হোৱা হাত,|ɡrʔbb krʔaa t͡ʃkuʔ mit͡ʃhaa kthaa keaaraa ʒibhaaʔ nirʔddeaassiirʔ teʒt ptit heaaraa haatʔ New-Testament-John-016-026|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিনা যি খোজা, মোৰ নামেৰে খুজিবা; আৰু মই তোমালোকক কোৱা নাই যে, মই তোমালোকৰ হৈ পিতৃ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰিম;|seidinaa ji kheaaʒaaʔ meaarʔ naamerʔe khuʒibaa; aarʔu mi teaamaaleaakk keaaraa naai jeʔ mi teaamaaleaakrʔ hai pitr ot͡ʃrʔt prʔaarʔthnaa krʔim; New-Testament-Colossians-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰ্খিপ্পক এই কথা ক’ব, “আপুনি প্ৰভুত যি পৰিচৰ্যা পদ পালে, সেয়া সিদ্ধ কৰিবৰ কাৰণে তালৈ সাৱধান হ’ব।”|aarʔkhippk ei kthaa k’bʔ “aapuni prʔbhut ji prʔit͡ʃrʔjaa pd paaleʔ sejʔaa siddh krʔibrʔ kaarʔnne taalai saardhaan h’b।” Old-Testament-2-Samuel-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে তেওঁক ক’লে, “তুমি যিহোৱাৰ অভিষিক্তজনক বধ কৰিবৰ অৰ্থে নিজ হাত মেলিবলৈ ভয় নকৰিলা, ই কেনে কথা?”|daajʔuude teonk k’leʔ “tumi jiheaaraarʔ abhissiktʒnk bdh krʔibrʔ arʔthe niʒ haat meliblai bhjʔ nkrʔilaaʔ i kene kthaa?” Old-Testament-Jeremiah-022-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তোমাক তোমাৰ প্ৰাণ বিচৰাবোৰৰ হাতত, আৰু তুমি ভয় কৰাবোৰৰ হাতত, এনে কি, বাবিলৰ ৰজা নবূখদনেচৰৰ আৰু কলদীয়াসকলৰ হাতত শোধাই দিম।|aarʔu mi teaamaak teaamaarʔ prʔaann bit͡ʃrʔaabeaarʔrʔ haattʔ aarʔu tumi bhjʔ krʔaabeaarʔrʔ haattʔ ene kiʔ baabilrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔrʔ aarʔu kldiijʔaasklrʔ haatt sheaadhaai dim। Old-Testament-1-Kings-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই গৃহৰ চালখন এৰচ কাঠেৰে সজা হৈছিল; আৰু চালখন ধৰি ৰাখিবলৈ শাৰীকৈ ৰখা পোন্ধৰ টা খুটাৰ ওপৰত পঞ্চল্লিশ টা চৌকাঠ আছিল;|sei ɡrhrʔ t͡ʃaalkhn erʔt͡ʃ kaattherʔe sʒaa hait͡ʃhil; aarʔu t͡ʃaalkhn dhrʔi rʔaakhiblai shaarʔiikai rʔkhaa peaandhrʔ ttaa khuttaarʔ oprʔt pnjt͡ʃllish ttaa t͡ʃekaatth aat͡ʃhil; Old-Testament-Proverbs-017-018|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানশূন্য লোকে প্রতিজ্ঞাত আৱদ্ধ হয়; আৰু চুবুৰীয়াৰ ধাৰৰ দ্বায়ীত্ব লয়।|ʒnjaanshuunj leaake prtiʒnjaat aarddh hjʔ; aarʔu t͡ʃuburʔiijʔaarʔ dhaarʔrʔ dbaajʔiitb ljʔ। Old-Testament-Job-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মৃত্যুৰ জেষ্ঠ পুত্ৰই তাৰ সৰ্ব্বাঙ্গ গ্ৰাস কৰিব, আৰু তাৰ শৰীৰৰ অঙ্গ-প্ৰতঙ্গবোৰ খাই পেলাব,|mrtjurʔ ʒesstth putrʔi taarʔ srʔbbaanɡɡ ɡrʔaas krʔibʔ aarʔu taarʔ shrʔiirʔrʔ anɡɡ-prʔtnɡɡbeaarʔ khaai pelaabʔ Old-Testament-1-Samuel-011-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চৌলে ক’লে, “আজি কাৰোঁ প্ৰাণদণ্ড নহ’ব কিয়নো আজি যিহোৱাই ইস্ৰায়েলক উদ্ধাৰ কৰিলে।”|kintu t͡ʃele k’leʔ “aaʒi kaarʔeaan prʔaanndnndd nh’b kijʔneaa aaʒi jiheaaraai isrʔaajʔelk uddhaarʔ krʔile।” New-Testament-Hebrews-013-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি যি প্ৰাণীৰ তেজ পাপৰ বলিদান স্বৰূপে মহা-পুৰোহিতৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰ স্থানৰ ভিতৰলৈ নিয়া হয়, সেইবোৰৰ শৰীৰ ছাউনিৰ বাহিৰে পোৰা যায়।|kijʔneaa ji ji prʔaanniirʔ teʒ paaprʔ blidaan sbrʔuupe mhaa-purʔeaahitrʔ dbaarʔaai pbitrʔ sthaanrʔ bhitrʔlai nijʔaa hjʔʔ seibeaarʔrʔ shrʔiirʔ t͡ʃhaaunirʔ baahirʔe peaarʔaa jaajʔ। Old-Testament-Esther-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰ্দখয় ৰাজ-গৃহৰ মাজত মহান হৈ পৰিছিল। তেওঁৰ যশস্যা সকলো প্ৰদেশলৈ প্রসাৰিত হৈছিল আৰু এইদৰে মৰ্দখয় ক্ৰমে অতিশয় মহান হৈ গৈছিল।|mrʔdkhjʔ rʔaaʒ-ɡrhrʔ maaʒt mhaan hai prʔit͡ʃhil। teonrʔ jshsjaa skleaa prʔdeshlai prsaarʔit hait͡ʃhil aarʔu eidrʔe mrʔdkhjʔ krʔme atishjʔ mhaan hai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-038-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এশ কিক্কৰ ৰূপ পবিত্ৰ স্থান আৰু পৰ্দাৰ চুঙীৰ বাবে খৰচ কৰা হ’ল। প্ৰত্যেক চুঙীত এক কিক্কৰকৈ এশ চুঙীৰ বাবে এশ কিক্কৰ ৰূপ খৰচ কৰা হ’ল।|esh kikkrʔ rʔuup pbitrʔ sthaan aarʔu prʔdaarʔ t͡ʃunɡiirʔ baabe khrʔt͡ʃ krʔaa h’l। prʔtjek t͡ʃunɡiit ek kikkrʔkai esh t͡ʃunɡiirʔ baabe esh kikkrʔ rʔuup khrʔt͡ʃ krʔaa h’l। Old-Testament-Isaiah-063-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে বিদ্ৰোহ কৰি তেওঁৰ পবিত্ৰ আত্মাক দুখ দিছিল; সেয়ে তেওঁ তেওঁলোকৰ শত্রু হৈছিল, আৰু তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিছিল।|kintu teonleaake bidrʔeaah krʔi teonrʔ pbitrʔ aatmaak dukh dit͡ʃhil; sejʔe teon teonleaakrʔ shtru hait͡ʃhilʔ aarʔu teonleaakrʔ birʔuddhe juddh krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-043-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আহি মিচৰক আঘাত কৰিব; আৰু মৃত্যুৰ বাবে নিৰূপিত লোক মৃত্যুলৈ, বন্দীৰ বাবে নিৰূপিত লোক বন্দী অৱস্থালৈ আৰু তৰোৱাললৈ নিৰূপিত লোক তৰোৱাললৈ সমৰ্পিত হ’ব।|teon aahi mit͡ʃrʔk aaɡhaat krʔib; aarʔu mrtjurʔ baabe nirʔuupit leaak mrtjulaiʔ bndiirʔ baabe nirʔuupit leaak bndii arsthaalai aarʔu trʔeaaraallai nirʔuupit leaak trʔeaaraallai smrʔpit h’b। New-Testament-Luke-009-044|und|SPEAKER_00_Assamese|“এই সকলো কথা তোমালোকে মনত ৰাখিবা; কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰক মানুহবোৰৰ হাতত শোধাই দিয়া হ’ব।”|“ei skleaa kthaa teaamaaleaake mnt rʔaakhibaa; kijʔneaa maanuhrʔ putrʔk maanuhbeaarʔrʔ haatt sheaadhaai dijʔaa h’b।” New-Testament-1-Thessalonians-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক প্রত্যেকে নিজৰ নিজৰ ভার্যাৰ লগত কেনেদৰে পবিত্রতাৰে আৰু সন্মানজনক ভাৱে সহবাস কৰিব লাগে, সেই বিষয়ে জানে।|aapeaanaaleaak prtjeke niʒrʔ niʒrʔ bhaarjaarʔ lɡt kenedrʔe pbitrtaarʔe aarʔu snmaanʒnk bhaare shbaas krʔib laaɡeʔ sei bissjʔe ʒaane। Old-Testament-Ezekiel-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, ‘তুমি কি কৰিছা?’ এই বুলি বিদ্ৰোহী বংশই ইস্ৰায়েল বংশই তোমাক জানো কোৱা নাই?|“he mnussj sntaanʔ ‘tumi ki krʔit͡ʃhaa?’ ei buli bidrʔeaahii bnshi isrʔaajʔel bnshi teaamaak ʒaaneaa keaaraa naai? New-Testament-Luke-007-023|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি জনে মোত বিঘিনি নাপায়, তেওঁ ধন্য৷’”|aarʔu ji ʒne meaat biɡhini naapaajʔʔ teon dhnj’” New-Testament-John-016-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে তেওঁলোকে ক’লে, “তেওঁনো এইটো কি কৈছে, ‘অলপ সময়’? তেওঁ কি কথা কৈ আছে আমি নাজানো।”|eteke teonleaake k’leʔ “teonneaa eitteaa ki kait͡ʃheʔ ‘alp smjʔ’? teon ki kthaa kai aat͡ʃhe aami naaʒaaneaa।” Old-Testament-Genesis-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কয়িনে হত্যা কৰাৰ প্রতিশোধ যদি সাতগুণ হয়, তেন্তে অৱশ্যেই লেমকৰ প্রতিশোধ হ’ব সাতসত্তৰ গুণ।”|kjʔine htjaa krʔaarʔ prtisheaadh jdi saatɡunn hjʔʔ tente arshjei lemkrʔ prtisheaadh h’b saatsttrʔ ɡunn।” Old-Testament-Exodus-040-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি অভিষেক কৰা তেল লৈ, আবাস আৰু তাৰ সকলোকে অভিষেক কৰি, তাক আৰু তাৰ সকলো বস্তু পবিত্ৰ কৰিবা; তাতে সেয়ে পবিত্ৰ হ’ব।|tumi abhissek krʔaa tel laiʔ aabaas aarʔu taarʔ skleaake abhissek krʔiʔ taak aarʔu taarʔ skleaa bstu pbitrʔ krʔibaa; taate sejʔe pbitrʔ h’b। Old-Testament-Psalms-032-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ গুপ্তস্থান; তুমি মোক সঙ্কটৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰোঁতা; মুক্তিৰ জয়ধ্বনিৰে তুমি মোক আৱৰি ৰাখোঁতা। (চেলা)|tumi meaarʔ ɡuptsthaan; tumi meaak snɡkttrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔeaantaa; muktirʔ ʒjʔdhbnirʔe tumi meaak aarrʔi rʔaakheaantaa। (t͡ʃelaa) Old-Testament-1-Kings-009-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজা ফৰৌণৰ জীয়েকে দায়ূদৰ নগৰৰ পৰা, তেওঁৰ বাবে চলোমনে সজা নিজ ঘৰলৈ অাহিল৷ পিছত ৰজা চলোমনে মিল্লো নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।|paat͡ʃht rʔʒaa phrʔennrʔ ʒiijʔeke daajʔuudrʔ nɡrʔrʔ prʔaaʔ teonrʔ baabe t͡ʃleaamne sʒaa niʒ ɡhrʔlai aaahil pit͡ʃht rʔʒaa t͡ʃleaamne milleaa nirʔmmaann krʔile। New-Testament-Mark-004-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰোবাৰ যদি শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁ শুনক।”|kaarʔeaabaarʔ jdi shuniblai kaann aat͡ʃheʔ teon shunk।” Old-Testament-Job-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি বাস্তৱিকতে তোমালোকে মোৰ ওপৰত গৰ্ব্ব কৰা, আৰু মোৰ বিৰুদ্ধে মোৰ অপমানৰ প্ৰমাণ কৰা,|jdi baastrikte teaamaaleaake meaarʔ oprʔt ɡrʔbb krʔaaʔ aarʔu meaarʔ birʔuddhe meaarʔ apmaanrʔ prʔmaann krʔaaʔ Old-Testament-Psalms-061-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যেন চিৰকাললৈকে তোমাৰ তম্বুত বাস কৰিবলৈ পাম; তোমাৰ ডেউকাৰ আঁৰত মই যেন আশ্রয় পাম। [চেলা]|mi jen t͡ʃirʔkaallaike teaamaarʔ tmbut baas krʔiblai paam; teaamaarʔ ddeukaarʔ aanrʔt mi jen aashrjʔ paam। [t͡ʃelaa] New-Testament-Colossians-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই খ্ৰীষ্টতেই জ্ঞান আৰু বিদ্যাৰ সকলো ধন গুপ্ত আছে।|sei khrʔiisstttei ʒnjaan aarʔu bidjaarʔ skleaa dhn ɡupt aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-009-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চমূৱেলে চৌলক আৰু তেওঁৰ দাসক ভোজনৰ কোঁঠালিটোলৈ লৈ গ’ল; আৰু ত্ৰিশ জনমান নিমন্ত্ৰিত অতিথিৰ সৈতে প্ৰধান ঠাইত বহুৱালে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃmuurele t͡ʃelk aarʔu teonrʔ daask bheaaʒnrʔ keaantthaalitteaalai lai ɡ’l; aarʔu trʔish ʒnmaan nimntrʔit atithirʔ saite prʔdhaan tthaait bhuraale। Old-Testament-Zechariah-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সেই ঘৰত সোমাই সেই ৰূপ আৰু সোণ লৈ, তাৰে দুটা কিৰীটি সাজি যিহোচাদকৰ পুত্ৰ যিহোচূৱা প্ৰধান পুৰোহিতৰ মূৰত দিয়াগৈ।|taate sei ɡhrʔt seaamaai sei rʔuup aarʔu seaann laiʔ taarʔe duttaa kirʔiitti saaʒi jiheaat͡ʃaadkrʔ putrʔ jiheaat͡ʃuuraa prʔdhaan purʔeaahitrʔ muurʔt dijʔaaɡai। Old-Testament-Genesis-035-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে তেওঁৰ মৈদামৰ ওপৰত এটা স্তম্ভ স্থাপন কৰিলে; সেয়া আজিও ৰাহেলৰ মৈদামৰ চিহ্ন হিচাবে সেই ঠাইত আছে।|jaakeaabe teonrʔ maidaamrʔ oprʔt ettaa stmbh sthaapn krʔile; sejʔaa aaʒio rʔaahelrʔ maidaamrʔ t͡ʃihn hit͡ʃaabe sei tthaait aat͡ʃhe। Old-Testament-2-Chronicles-032-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অনেক মানুহ গোট খাই সকলো ভুমুক আৰু দেশৰ মাজেদি বৈ যোৱা জুৰিবোৰ বন্ধ কৰি দিলে। তেওঁলোকে ক’লে,অচূৰৰ ৰজাসকলে আহি কিয় অধিক পৰিমাণে পানী পাব?”|tetijʔaa anek maanuh ɡeaatt khaai skleaa bhumuk aarʔu deshrʔ maaʒedi bai jeaaraa ʒurʔibeaarʔ bndh krʔi dile। teonleaake k’leʔat͡ʃuurʔrʔ rʔʒaaskle aahi kijʔ adhik prʔimaanne paanii paab?” Old-Testament-Nehemiah-011-027|und|SPEAKER_01_Assamese|হচৰ-চূৱাল, বেৰ-চেবা আৰু ইয়াৰ গাওঁবোৰত।|ht͡ʃrʔ-t͡ʃuuraalʔ berʔ-t͡ʃebaa aarʔu ijʔaarʔ ɡaaonbeaarʔt। Old-Testament-Psalms-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তৰোৱালৰ পৰা মোৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰা; সেই কুকুৰবোৰৰ হাতৰ পৰা মোৰ একেটি মাথোন বহুমূল্য জীৱনক তুমি উদ্ধাৰ কৰা!|trʔeaaraalrʔ prʔaa meaarʔ prʔaann rʔkssaa krʔaa; sei kukurʔbeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa meaarʔ eketti maatheaan bhumuulj ʒiirnk tumi uddhaarʔ krʔaa! New-Testament-Acts-010-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি উঠা আৰু নামি যোৱা৷ তেওঁলোকে সৈতে সংশয় নকৰি যোৱা; কিয়নো মইহে তেওঁলোকক পঠালোঁ৷”|tumi utthaa aarʔu naami jeaaraa teonleaake saite snshjʔ nkrʔi jeaaraa; kijʔneaa mihe teonleaakk ptthaaleaan” Old-Testament-Psalms-067-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ যিহোৱা তোমাৰ কৰুণাৰে আমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰা, তেওঁ তেওঁৰ আচৰিত চেহেৰাৰ পোহৰ আমাৰ ওপৰত পৰিবলৈ দিয়ক।|he iishbrʔ jiheaaraa teaamaarʔ krʔunnaarʔe aamaak aashiirʔbbaad krʔaaʔ teon teonrʔ aat͡ʃrʔit t͡ʃeherʔaarʔ peaahrʔ aamaarʔ oprʔt prʔiblai dijʔk। Old-Testament-Genesis-024-052|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া অব্ৰাহামৰ দাসে তেওঁলোকৰ কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁ মাটিত আঠুকাঢ়ি যিহোৱাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিলে।|jetijʔaa abrʔaahaamrʔ daase teonleaakrʔ kthaa shunileʔ tetijʔaa teon maattit aatthukaaddhʔi jiheaaraarʔ aaɡt prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-1-Samuel-010-009|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে চমূৱেলৰ ওচৰৰ পৰা যাবলৈ ওলাল আৰু যিহোৱাই তেওঁৰ মন পৰিৱৰ্তন কৰিলে।|t͡ʃele t͡ʃmuurelrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa jaablai olaal aarʔu jiheaaraai teonrʔ mn prʔirrʔtn krʔile। New-Testament-Matthew-016-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ফৰীচী আৰু চদ্দূকী সকলে যীচুক পৰীক্ষা কৰিবৰ কাৰণে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু আকাশৰ পৰা কোনো এটা পৰাক্ৰম কাৰ্যৰ চিন তেওঁলোকক দেখুৱাবলৈ ক’লে।|phrʔiit͡ʃii aarʔu t͡ʃdduukii skle jiit͡ʃuk prʔiikssaa krʔibrʔ kaarʔnne teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu aakaashrʔ prʔaa keaaneaa ettaa prʔaakrʔm kaarʔjrʔ t͡ʃin teonleaakk dekhuraablai k’le। New-Testament-Hebrews-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে বিশ্বাসেৰে সৈতে অনুগ্রহৰ সিংহাসনৰ ওচৰলৈ আহক, যাতে আমাৰ প্রয়োজনত সহায় হবলৈ আমি দয়া লাভ কৰি অনুগ্রহ পাব পাৰোঁ।|eteke bishbaaserʔe saite anuɡrhrʔ sinhaasnrʔ ot͡ʃrʔlai aahkʔ jaate aamaarʔ prjʔeaaʒnt shaajʔ hblai aami djʔaa laabh krʔi anuɡrh paab paarʔeaan। New-Testament-Luke-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মেষৰখীয়া সকলৰ কথা শুনি সকলোৱে বিস্ময় মানিলে।|taate messrʔkhiijʔaa sklrʔ kthaa shuni skleaare bismjʔ maanile। New-Testament-3-John-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰং আশা কৰোঁ যে, আপোনাক অতি সোনকালে দেখিবলৈ পাম আৰু তেতিয়া মুখা-মুখি হৈ কথা-বতৰা পাতিম।|brʔn aashaa krʔeaan jeʔ aapeaanaak ati seaankaale dekhiblai paam aarʔu tetijʔaa mukhaa-mukhi hai kthaa-btrʔaa paatim। Old-Testament-Exodus-022-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৰে চুৰ কৰা গৰু, গাধ, বা মেৰ-ছাগ, যদি তেওঁৰ হাতত জীয়াই থকা পোৱা যায়, তেনেহ’লে তেওঁ তাৰ পৰিৱৰ্তে দুগুণ দিব লাগিব।|t͡ʃeaarʔe t͡ʃurʔ krʔaa ɡrʔuʔ ɡaadhʔ baa merʔ-t͡ʃhaaɡʔ jdi teonrʔ haatt ʒiijʔaai thkaa peaaraa jaajʔʔ teneh’le teon taarʔ prʔirrʔte duɡunn dib laaɡib। Old-Testament-Judges-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে এহূদে বাওঁহাত মেলি সোঁ কৰঙণৰ পৰা সেই তৰোৱাল লৈ তেওঁৰ পেটত সোমোৱাই দিলে।|taate ehuude baaonhaat meli seaan krʔnɡnnrʔ prʔaa sei trʔeaaraal lai teonrʔ pettt seaameaaraai dile। Old-Testament-Psalms-073-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁলোক দুষ্ট; তেওঁলোকৰ মনৰ ভাব সদায় নিশ্চিন্ত, অধিক সম্পত্তি বঢ়াই থাকে।|t͡ʃeaaraaʔ teonleaak dusstt; teonleaakrʔ mnrʔ bhaab sdaajʔ nisht͡ʃintʔ adhik smptti bddhʔaai thaake। New-Testament-James-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি কোনোবাই ক’ব পাৰে, “তোমাৰ বিশ্বাস আছে আৰু মোৰ সৎ কৰ্ম আছে।” বাৰু, তেনেহলে বিনাকৰ্মৰে আপোনাৰ বিশ্বাস মোক দেখুৱাওঁক আৰু মই মোৰ কৰ্মৰ দ্বাৰাই অাপোনাক মোৰ বিশ্বাস দেখুৱাম।|tthaapi keaaneaabaai k’b paarʔeʔ “teaamaarʔ bishbaas aat͡ʃhe aarʔu meaarʔ sʔ krʔm aat͡ʃhe।” baarʔuʔ tenehle binaakrʔmrʔe aapeaanaarʔ bishbaas meaak dekhuraaonk aarʔu mi meaarʔ krʔmrʔ dbaarʔaai aaapeaanaak meaarʔ bishbaas dekhuraam। Old-Testament-Exodus-035-024|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রতিজনে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে ৰূপ বা পিতল উপহাৰস্বৰূপে আনিলে; আৰু যিসকলৰ চিটীম কাঠ আছিল, তেওঁলোক যিকোনো কাৰ্যত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সেইবোৰ আনিলে।|prtiʒne jiheaaraarʔ uddeshje rʔuup baa pitl uphaarʔsbrʔuupe aanile; aarʔu jisklrʔ t͡ʃittiim kaatth aat͡ʃhilʔ teonleaak jikeaaneaa kaarʔjt bjrhaarʔ krʔiblai seibeaarʔ aanile। Old-Testament-Exodus-030-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বিশ বছৰ আৰু তাতকৈ অধিক বয়সৰ লোক প্রতিজনে গণনা কৰা সময়ত, যিহোৱালৈ উপহাৰ দিব লাগিব।|bish bt͡ʃhrʔ aarʔu taatkai adhik bjʔsrʔ leaak prtiʒne ɡnnnaa krʔaa smjʔtʔ jiheaaraalai uphaarʔ dib laaɡib। Old-Testament-Deuteronomy-033-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰণি পৰ্ব্বতবোৰৰ অতি উত্তম সম্পদেৰে, চিৰকালৰ পাহাৰবোৰৰ বহুমূলীয়া বস্তুৰে,|purʔnni prʔbbtbeaarʔrʔ ati uttm smpderʔeʔ t͡ʃirʔkaalrʔ paahaarʔbeaarʔrʔ bhumuuliijʔaa bsturʔeʔ Old-Testament-1-Kings-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|নাথনৰ পুত্ৰ অজৰীয়া বিষয়াসকলৰ ওপৰত অধ্যক্ষ আছিল৷ নাথনৰ পুত্ৰ জাবুদ পুৰোহিত আৰু ৰজাৰ সুহৃদ বন্ধু আছিল৷|naathnrʔ putrʔ aʒrʔiijʔaa bissjʔaasklrʔ oprʔt adhjkss aat͡ʃhil naathnrʔ putrʔ ʒaabud purʔeaahit aarʔu rʔʒaarʔ suhrd bndhu aat͡ʃhil New-Testament-Luke-017-028|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে লোটৰ সময়তো লোক সকলে ভোজন-পান কৰিছিল, কিনা-বেচা, ৰুৱা-পোতা আৰু ঘৰ সাজিছিল।|seidrʔe leaattrʔ smjʔteaa leaak skle bheaaʒn-paan krʔit͡ʃhilʔ kinaa-bet͡ʃaaʔ rʔuraa-peaataa aarʔu ɡhrʔ saaʒit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-136-008|und|SPEAKER_01_Assamese|দিনৰ ওপৰত অধিকাৰ কৰিবলৈ সূৰ্য নিৰ্ম্মাণ কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|dinrʔ oprʔt adhikaarʔ krʔiblai suurʔj nirʔmmaann krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-Genesis-032-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যাকোবেও নিজৰ পথত যাত্রা কৰিলে। বাটত ঈশ্বৰৰ দূতবোৰে তেওঁৰ লগত সাক্ষাৎ কৰিলে।|paat͡ʃht jaakeaabeo niʒrʔ ptht jaatraa krʔile। baattt iishbrʔrʔ duutbeaarʔe teonrʔ lɡt saakssaaʔ krʔile। Old-Testament-Job-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনোৱে তোমাৰ লগত কথা ক’বলৈ আগবাঢ়িলে, তুমি বেজাৰ পাবা নে? কিন্তু কথা নোকোৱাকৈ কোনে থাকিব পাৰে?|keaaneaare teaamaarʔ lɡt kthaa k’blai aaɡbaaddhʔileʔ tumi beʒaarʔ paabaa ne? kintu kthaa neaakeaaraakai keaane thaakib paarʔe? Old-Testament-Psalms-066-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰাখোঁতাসকল, আহাঁ, শুনা; তেওঁ মোৰ প্ৰাণৰ কাৰণে যি কৰিলে, মই তাক ঘোষণা কৰোঁ।|he iishbrʔlai bhjʔ rʔaakheaantaasklʔ aahaanʔ shunaa; teon meaarʔ prʔaannrʔ kaarʔnne ji krʔileʔ mi taak ɡheaassnnaa krʔeaan। Old-Testament-Psalms-094-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে পৃথিৱীৰ বিচাৰকৰ্ত্তা, তুমি উঠা, অহংকাৰীবোৰক তেওঁলোকৰ যি প্রাপ্য তাক তুমি দিয়া।|he prthiriirʔ bit͡ʃaarʔkrʔttaaʔ tumi utthaaʔ ahnkaarʔiibeaarʔk teonleaakrʔ ji praapj taak tumi dijʔaa। Old-Testament-Psalms-060-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে তোমাক ভয় কৰে তেওঁলোকৰ বাবে তুমি এখন পতাকা দিয়া; যাতে তেওঁলোকে ধনুৰ পৰা পলাব পাৰে। + 60:4 তুমি তেওঁলোকক এখন পতাকা দিছা; সেই পতাকা খন সত্যৰ পক্ষে তুলি ধৰা হয়। [চেলা]|ji skle teaamaak bhjʔ krʔe teonleaakrʔ baabe tumi ekhn ptaakaa dijʔaa; jaate teonleaake dhnurʔ prʔaa plaab paarʔe। + tumi teonleaakk ekhn ptaakaa dit͡ʃhaa; sei ptaakaa khn stjrʔ pksse tuli dhrʔaa hjʔ। [t͡ʃelaa] Old-Testament-1-Kings-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমন গোটেই ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰজা আছিল।|t͡ʃleaamn ɡeaattei isrʔaajʔelrʔ oprʔt rʔʒaa aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-010-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া কৰ্ণীলিয়ই দূতলৈ তধা লাগি চাই ভয় খাই কলে, “কি কয় প্ৰভু?” দূতে তেওঁক কলে, “তোমাৰ প্ৰাৰ্থনা আৰু দান সোৱঁৰণীয় ৰূপে ঈশ্বৰৰ আগত গ্ৰহণীয় হ’ল৷|tetijʔaa krʔnniilijʔi duutlai tdhaa laaɡi t͡ʃaai bhjʔ khaai kleʔ “ki kjʔ prʔbhu?” duute teonk kleʔ “teaamaarʔ prʔaarʔthnaa aarʔu daan seaarnrʔnniijʔ rʔuupe iishbrʔrʔ aaɡt ɡrʔhnniijʔ h’l Old-Testament-Proverbs-023-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকৰ মুক্তিকৰ্ত্তা বলৱান; আৰু তেওঁ তোমাৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোকৰ হৈ প্ৰতিবাদ কৰিব।|kijʔneaa teonleaakrʔ muktikrʔttaa blraan; aarʔu teon teaamaarʔ birʔuddhe teonleaakrʔ hai prʔtibaad krʔib। Old-Testament-Numbers-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|বালাকে বিলিয়মৰ কথাৰ দৰেই কৰিলে। তেতিয়া বালাক আৰু বিলিয়মে প্রত্যেকটা যজ্ঞবেদীত এটা এটা ভতৰা আৰু এটা এটা মতা মেৰ উৎসৰ্গ কৰিলে।|baalaake bilijʔmrʔ kthaarʔ drʔei krʔile। tetijʔaa baalaak aarʔu bilijʔme prtjekttaa jʒnjbediit ettaa ettaa bhtrʔaa aarʔu ettaa ettaa mtaa merʔ uʔsrʔɡ krʔile। Old-Testament-Jeremiah-037-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: “কলদীয়াসকল আমাৰ ওচৰৰ পৰা একেবাৰে গুচি যাব বুলি কৈ তোমালোকে নিজক নুভুলাবা,” কিয়নো তেওঁলোক একেবাৰ গুচি নাযাব।|jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe “kldiijʔaaskl aamaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ekebaarʔe ɡut͡ʃi jaab buli kai teaamaaleaake niʒk nubhulaabaaʔ” kijʔneaa teonleaak ekebaarʔ ɡut͡ʃi naajaab। Old-Testament-Genesis-031-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই যাকোবক ক’লে, “তুমি তোমাৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ দেশলৈ, নিজৰ আত্মীয়সকলৰ ওচৰলৈ উভটি যোৱা; মই তোমাৰ সঙ্গী হ’ম।”|tetijʔaa jiheaaraai jaakeaabk k’leʔ “tumi teaamaarʔ puurbpurʔusssklrʔ deshlaiʔ niʒrʔ aatmiijʔsklrʔ ot͡ʃrʔlai ubhtti jeaaraa; mi teaamaarʔ snɡɡii h’m।” New-Testament-Matthew-009-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে যেন জানিব পাৰে যে, এই পৃথিৱীত পাপ ক্ষমা কৰাৰ ক্ষমতা মানুহৰ পুত্ৰৰ আছে’; ইয়াকে কৈ যীচুৱে সেই ৰোগীজনক ক’লে, ‘উঠা, তোমাৰ শয্যা তুলি লোৱা আৰু নিজৰ ঘৰলৈ যোৱা।’|kintu aapeaanaaleaake jen ʒaanib paarʔe jeʔ ei prthiriit paap kssmaa krʔaarʔ kssmtaa maanuhrʔ putrʔrʔ aat͡ʃhe’; ijʔaake kai jiit͡ʃure sei rʔeaaɡiiʒnk k’leʔ ‘utthaaʔ teaamaarʔ shjjaa tuli leaaraa aarʔu niʒrʔ ɡhrʔlai jeaaraa।’ New-Testament-Acts-019-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে মহা-পৰাক্ৰমেৰে প্ৰভুৰ বাক্য চৌদিশে বিয়পি গল।|eidrʔe mhaa-prʔaakrʔmerʔe prʔbhurʔ baakj t͡ʃedishe bijʔpi ɡl। Old-Testament-1-Samuel-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তোমাক মঙ্গলবাদ কৰিব আৰু তোমাক দুটা পিঠা দিব, তুমি তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা তাক ল’বা।|teonleaake teaamaak mnɡɡlbaad krʔib aarʔu teaamaak duttaa pitthaa dibʔ tumi teonleaakrʔ haatrʔ prʔaa taak l’baa। Old-Testament-Job-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চয়তান যিহোৱাৰ সন্মুখৰ পৰা ওলাই গ’ল আৰু ইয়োবক আঘাত কৰিলে, তেতিয়া তেওঁৰ মূৰৰ তালুৰ পৰা ভৰিৰ তলুৱালৈকে বিষ খহু উৎপন্ন হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃjʔtaan jiheaaraarʔ snmukhrʔ prʔaa olaai ɡ’l aarʔu ijʔeaabk aaɡhaat krʔileʔ tetijʔaa teonrʔ muurʔrʔ taalurʔ prʔaa bhrʔirʔ tluraalaike biss khhu uʔpnn h’l। New-Testament-Revelation-018-024|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাববাদী আৰু পবিত্ৰ লোক সকলকে আদি কৰি যিমান লোকক পৃথিৱীত বধ কৰা হ’ল, সেই সকলোৰে তেজ এই নগৰৰ ভিতৰত পোৱা গ’ল।”|bhaabbaadii aarʔu pbitrʔ leaak sklke aadi krʔi jimaan leaakk prthiriit bdh krʔaa h’lʔ sei skleaarʔe teʒ ei nɡrʔrʔ bhitrʔt peaaraa ɡ’l।” Old-Testament-Ruth-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত বোৱজে বৈৎলেহেমৰ পৰা আহি ধান দোৱাসকলক ক’লে, “যিহোৱা তোমালোকৰ সঙ্গী হওক।” সিহঁতে উত্তৰ দিলে, “যিহোৱাই আপোনাক আশীৰ্ব্বাদ কৰক।”|paat͡ʃht beaarʒe baiʔlehemrʔ prʔaa aahi dhaan deaaraasklk k’leʔ “jiheaaraa teaamaaleaakrʔ snɡɡii hok।” sihnte uttrʔ dileʔ “jiheaaraai aapeaanaak aashiirʔbbaad krʔk।” Old-Testament-Proverbs-014-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল পাপী, তেওঁলোকে সৎ লোকৰ আগত প্রণিপাত কৰে; আৰু যিসকল দুষ্ট তেওঁলোকে ধাৰ্মিকলোকৰ দুৱাৰ ডলিত প্রণিপাত কৰে।|jiskl paapiiʔ teonleaake sʔ leaakrʔ aaɡt prnnipaat krʔe; aarʔu jiskl dusstt teonleaake dhaarʔmikleaakrʔ duraarʔ ddlit prnnipaat krʔe। New-Testament-2-Corinthians-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰকৃতপক্ষে, আমি মৃত্যুদণ্ড পোৱাৰ যোগ্য আছিলোঁ৷ সেয়েহে আমি নিজৰ ওপৰত ভাৰসা নকৰোঁহক, কিন্তু ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে যি জন মৃত্যুৰ পৰা তোলোঁতা, সেই জন ঈশ্বৰত ভাৰসা ৰাখোহঁক৷|prʔkrtpksseʔ aami mrtjudnndd peaaraarʔ jeaaɡj aat͡ʃhileaan sejʔehe aami niʒrʔ oprʔt bhaarʔsaa nkrʔeaanhkʔ kintu ijʔaarʔ prʔirrʔte ji ʒn mrtjurʔ prʔaa teaaleaantaaʔ sei ʒn iishbrʔt bhaarʔsaa rʔaakheaahnk New-Testament-Galatians-004-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আৰব দেশত হাগাৰ শব্দৰ অৰ্থ, চীনয় পৰ্বত; আৰু বৰ্তমানে থকা যিৰূচালেমকো বুজায়; কিয়নো তাই নিজ সন্তানে সৈতে বন্দী অৱস্থাত আছিল।|kijʔneaa aarʔb desht haaɡaarʔ shbdrʔ arʔthʔ t͡ʃiinjʔ prʔbt; aarʔu brʔtmaane thkaa jirʔuut͡ʃaalemkeaa buʒaajʔ; kijʔneaa taai niʒ sntaane saite bndii arsthaat aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-012-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ গড়েৰে আবৃত থকা যিহূদাৰ নগৰবোৰ আটক কৰি যিৰূচালেমলৈ আহিছিল।|teon ɡddʔerʔe aabrt thkaa jihuudaarʔ nɡrʔbeaarʔ aattk krʔi jirʔuut͡ʃaalemlai aahit͡ʃhil। Old-Testament-Job-035-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইলীহুৱে আৰু উত্তৰ কৰি কলে,|paat͡ʃht iliihure aarʔu uttrʔ krʔi kleʔ Old-Testament-Proverbs-014-033|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রজ্ঞা হৃদয়ৰ সক্ষ্মদর্শীতাত প্রতিষ্ঠিত হয়; কিন্তু অজ্ঞানীলোক সকলৰ মাজতো তেওঁ নিজকে প্রকাশ কৰে।|prʒnjaa hrdjʔrʔ skssmdrshiitaat prtisstthit hjʔ; kintu aʒnjaaniileaak sklrʔ maaʒteaa teon niʒke prkaash krʔe। Old-Testament-Ezekiel-038-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, মোৰ সকলো পৰ্ব্বতত মই তাৰ অহিতে তৰোৱাল মাতিম; প্ৰত্যেক মানুহৰ তৰোৱাল নিজ নিজ ভাইৰ বিৰুদ্ধে হ’ব।|aarʔu prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ meaarʔ skleaa prʔbbtt mi taarʔ ahite trʔeaaraal maatim; prʔtjek maanuhrʔ trʔeaaraal niʒ niʒ bhaairʔ birʔuddhe h’b। Old-Testament-Deuteronomy-015-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপোনাৰ আৰু আপোনালোকৰ পৰিয়ালৰ লোকসকলৰ প্রতি ভাল পোৱাৰ কাৰণে আৰু আপোনালোকৰ ওচৰত সুখেৰে আছে কৈ আপোনালোকক এৰি নাযাওঁ বুলি কয়,|kintu aapeaanaarʔ aarʔu aapeaanaaleaakrʔ prʔijʔaalrʔ leaaksklrʔ prti bhaal peaaraarʔ kaarʔnne aarʔu aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt sukherʔe aat͡ʃhe kai aapeaanaaleaakk erʔi naajaaon buli kjʔʔ Old-Testament-Deuteronomy-009-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আপোনালোকক ধ্বংস কৰিম বুলি কোৱাৰ কাৰণে মই যিহোৱাৰ আগত চল্লিশ দিন আৰু ৰাতি উবুৰি হৈ পৰি আছিলোঁ।|jiheaaraai aapeaanaaleaakk dhbns krʔim buli keaaraarʔ kaarʔnne mi jiheaaraarʔ aaɡt t͡ʃllish din aarʔu rʔaati uburʔi hai prʔi aat͡ʃhileaan। New-Testament-Acts-008-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ভালেমান দিন ধৰি মায়াকর্ম্মৰে চমক দেখুৱাৰ কাৰণে মানুহবোৰে তেওঁক মানিছিল।|teon bhaalemaan din dhrʔi maajʔaakrmmrʔe t͡ʃmk dekhuraarʔ kaarʔnne maanuhbeaarʔe teonk maanit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-026-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, ‘ভোজৰ সময়ত নহয়, কিয়নো লোক সকলৰ মাজত হুৰামুৰা লাগিব৷’|teonleaake k’leʔ ‘bheaaʒrʔ smjʔt nhjʔʔ kijʔneaa leaak sklrʔ maaʒt hurʔaamurʔaa laaɡib’ Old-Testament-Jeremiah-025-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই যিহোৱাৰ হাতৰ পৰা সেই পান-পাত্ৰ লৈ, যিহোৱাই যিবোৰ জাতিৰ ওচৰলৈ মোক পঠিয়ালে, তেওঁলোকক পান কৰোৱালোঁ,|tetijʔaa mi jiheaaraarʔ haatrʔ prʔaa sei paan-paatrʔ laiʔ jiheaaraai jibeaarʔ ʒaatirʔ ot͡ʃrʔlai meaak ptthijʔaaleʔ teonleaakk paan krʔeaaraaleaanʔ New-Testament-Acts-004-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি যিবোৰ দেখিলোঁ আৰু শুনিলো, সেই বিষয়বোৰ নোকোৱাকৈ থাকিব নোৱাৰোঁ”।|kijʔneaa aami jibeaarʔ dekhileaan aarʔu shunileaaʔ sei bissjʔbeaarʔ neaakeaaraakai thaakib neaaraarʔeaan”। Old-Testament-Micah-007-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি পুনৰ আমাক দয়া কৰিব, আমাৰ অপৰাধবোৰ আপোনাৰ ভৰিৰে গচকিব; আপুনি আমাৰ সকলো পাপ গভীৰ সমুদ্ৰত পেলাই দিব।|aapuni punrʔ aamaak djʔaa krʔibʔ aamaarʔ aprʔaadhbeaarʔ aapeaanaarʔ bhrʔirʔe ɡt͡ʃkib; aapuni aamaarʔ skleaa paap ɡbhiirʔ smudrʔt pelaai dib। Old-Testament-Proverbs-025-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাল কথা কোৱাটো ৰূপত খটোৱা সোণৰ আপেলৰ দৰে,|bhaal kthaa keaaraatteaa rʔuupt khtteaaraa seaannrʔ aapelrʔ drʔeʔ Old-Testament-Genesis-040-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰে ওপৰৰ খৰাহিটোত আছিল ফৰৌণৰ কাৰণে বিভিন্ন ধৰণৰ তাও দি সেকা আহাৰ; কিন্তু চৰাইবোৰে আহি মোৰ মূৰৰ ওপৰৰ সেই খৰাহিৰ পৰা সেইবোৰ খালে।”|taarʔe oprʔrʔ khrʔaahitteaat aat͡ʃhil phrʔennrʔ kaarʔnne bibhinn dhrʔnnrʔ taao di sekaa aahaarʔ; kintu t͡ʃrʔaaibeaarʔe aahi meaarʔ muurʔrʔ oprʔrʔ sei khrʔaahirʔ prʔaa seibeaarʔ khaale।” New-Testament-2-Corinthians-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক আমাৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টৰ পৰা সম্পাদিত হোৱা পত্ৰ স্বৰূপে প্ৰকাশিত হ’ল, সেয়ে চিয়াঁহীৰে নহয়, কিন্তু জীৱনময় ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাইহে লিখা; শিলৰ ফলিতো নহয়, কিন্তু মাংসময় হৃদয়ৰূপ ফলিতহে লিখা হ’ল।|aapeaanaaleaak aamaarʔ dbaarʔaai khrʔiissttrʔ prʔaa smpaadit heaaraa ptrʔ sbrʔuupe prʔkaashit h’lʔ sejʔe t͡ʃijʔaanhiirʔe nhjʔʔ kintu ʒiirnmjʔ iishbrʔrʔ aatmaarʔ dbaarʔaaihe likhaa; shilrʔ phliteaa nhjʔʔ kintu maansmjʔ hrdjʔrʔuup phlithe likhaa h’l। Old-Testament-Proverbs-029-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চেকনী আৰু দোষাৰোপে প্ৰজ্ঞা দিয়ে; কিন্তু শাসন নকৰা সন্তানে নিজৰ মাতৃক লাজ দিয়ে।|t͡ʃeknii aarʔu deaassaarʔeaape prʔʒnjaa dijʔe; kintu shaasn nkrʔaa sntaane niʒrʔ maatrk laaʒ dijʔe। New-Testament-Matthew-008-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁৰ হাত খন স্পর্শ কৰিলে আৰু লগে লগে তেওঁৰ জ্বৰ নাইকিয়া হ’ল। তেতিয়া তেওঁ বিচনাৰ পৰা উঠি যীচুৰ সেৱা শুশ্ৰূষা কৰিবলৈ ধৰিলে।|jiit͡ʃure teonrʔ haat khn sprsh krʔile aarʔu lɡe lɡe teonrʔ ʒbrʔ naaikijʔaa h’l। tetijʔaa teon bit͡ʃnaarʔ prʔaa utthi jiit͡ʃurʔ seraa shushrʔuussaa krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-1-Kings-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চোৱা, সেই ঠাইত ৰজাৰ সৈতে তোমাৰ কথা শেষ নৌ হওঁতেই, মই তোমাৰ পাছত সোমাই গৈ তোমাৰ কথা নিশ্চিত কৰিম।”|aarʔu t͡ʃeaaraaʔ sei tthaait rʔʒaarʔ saite teaamaarʔ kthaa shess ne honteiʔ mi teaamaarʔ paat͡ʃht seaamaai ɡai teaamaarʔ kthaa nisht͡ʃit krʔim।” New-Testament-Luke-008-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু শিলনিত যি পৰিল, সেইবোৰ বাক্য শুনি আনন্দেৰে গ্ৰহণ কৰা মানুহ; এওঁলোকৰ শিপা নথকাত, এওঁলোকে অলপ সময় বিশ্বাসত থাকে, পাছত পৰীক্ষাৰ সময় আহিলে খহি পৰে। + 8:13 গীত 106:12, 13|aarʔu shilnit ji prʔilʔ seibeaarʔ baakj shuni aannderʔe ɡrʔhnn krʔaa maanuh; eonleaakrʔ shipaa nthkaatʔ eonleaake alp smjʔ bishbaast thaakeʔ paat͡ʃht prʔiikssaarʔ smjʔ aahile khhi prʔe। + ɡiit ʔ Old-Testament-Hosea-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে দেশে শোক কৰিছে, আৰু যি সকলে তাত বাস কৰে তেওঁলোক দুর্বল হৈ গৈছে। বনৰীয়া পশু আৰু আকাশৰ চৰাইবোৰ, এনেকি সমুদ্রৰ মাছবোৰৰ বিনাশ হৈছে।|ei kaarʔnne deshe sheaak krʔit͡ʃheʔ aarʔu ji skle taat baas krʔe teonleaak durbl hai ɡait͡ʃhe। bnrʔiijʔaa pshu aarʔu aakaashrʔ t͡ʃrʔaaibeaarʔʔ eneki smudrrʔ maat͡ʃhbeaarʔrʔ binaash hait͡ʃhe। New-Testament-Luke-013-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে ক’লে, “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য কিহৰ নিচিনা? আৰু কিহৰ লগত মই ইয়াৰ তুলনা দিম?|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure k’leʔ “iishbrʔrʔ rʔaaʒj kihrʔ nit͡ʃinaa? aarʔu kihrʔ lɡt mi ijʔaarʔ tulnaa dim? New-Testament-Mark-016-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে জগতৰ সকলো ঠাইলৈ গৈ সমুদায় সৃষ্টিৰ আগত শুভবাৰ্তা প্রচাৰ কৰা।|aarʔu jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake ʒɡtrʔ skleaa tthaailai ɡai smudaajʔ srssttirʔ aaɡt shubhbaarʔtaa prt͡ʃaarʔ krʔaa। Old-Testament-Ezekiel-041-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দুৱাৰৰ ওপৰ ভাগ, ভিতৰ গৃহটি, বাহিৰৰ ঠাই আৰু গোটেই দেৱাল, চাৰিওফালে ভিতৰে আৰু বাহিৰে যি যি আছিল, সেই সকলোকে জোখা হ’ল।|aarʔu duraarʔrʔ oprʔ bhaaɡʔ bhitrʔ ɡrhttiʔ baahirʔrʔ tthaai aarʔu ɡeaattei deraalʔ t͡ʃaarʔiophaale bhitrʔe aarʔu baahirʔe ji ji aat͡ʃhilʔ sei skleaake ʒeaakhaa h’l। New-Testament-Mark-011-007|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত শিষ্য দুজনে সেই গাধ পোৱালিটো যীচুৰ ওচৰলৈ আনিলে আৰু তাৰ ওপৰত তেওঁলোকৰ কাপোৰ পাৰি দিলে৷ পাছত তাৰ ওপৰত তেওঁ বহিল। + 11:7 জখ 9:9|paat͡ʃht shissj duʒne sei ɡaadh peaaraalitteaa jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aanile aarʔu taarʔ oprʔt teonleaakrʔ kaapeaarʔ paarʔi dile paat͡ʃht taarʔ oprʔt teon bhil। + ʒkh New-Testament-Romans-016-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক নিবেদন কৰিছোঁ যে, কিংক্ৰিয়া নগৰৰ মণ্ডলীৰ পৰিচাৰিকা ফৈবি নামেৰে আমাৰ ভনীক,|mi aapeaanaaleaakk nibedn krʔit͡ʃheaan jeʔ kinkrʔijʔaa nɡrʔrʔ mnnddliirʔ prʔit͡ʃaarʔikaa phaibi naamerʔe aamaarʔ bhniikʔ Old-Testament-Isaiah-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|“আহাঁ, আমি যিহূদাক আক্রমণ কৰোঁ, তেওঁক আতঙ্কিত কৰোঁ, আৰু পৰাজয় কৰি তাত টাবেলৰ পুত্ৰক আমাৰ ৰজা পাতো।”|“aahaanʔ aami jihuudaak aakrmnn krʔeaanʔ teonk aatnɡkit krʔeaanʔ aarʔu prʔaaʒjʔ krʔi taat ttaabelrʔ putrʔk aamaarʔ rʔʒaa paateaa।” Old-Testament-Proverbs-030-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি অজ্ঞানী হোৱা, তেনেহ’লে তুমি নিজকে প্রশংসা কৰা, বা যদি তুমি কু-কল্পনা কৰা, তেনেহ’লে তোমাৰ মুখত তোমাৰ হাত দিয়া।|tumi jdi aʒnjaanii heaaraaʔ teneh’le tumi niʒke prshnsaa krʔaaʔ baa jdi tumi ku-klpnaa krʔaaʔ teneh’le teaamaarʔ mukht teaamaarʔ haat dijʔaa। Old-Testament-Isaiah-049-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ মুখ চোকা তৰোৱালৰ দৰে কৰিলে, তেওঁ নিজৰ হাতৰ ছাঁত মোক লুকুৱাই থলে; তেওঁ মোক শানত দিয়া কাঁড় কৰিলে, তেওঁ নিজৰ তূণৰ ভিতৰত মোক লুকুৱাই ৰাখিলে।|teon meaarʔ mukh t͡ʃeaakaa trʔeaaraalrʔ drʔe krʔileʔ teon niʒrʔ haatrʔ t͡ʃhaant meaak lukuraai thle; teon meaak shaant dijʔaa kaanddʔ krʔileʔ teon niʒrʔ tuunnrʔ bhitrʔt meaak lukuraai rʔaakhile। New-Testament-Luke-009-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰ আৰু তেওঁৰ লগত যোৱা কেইজনৰ বৰ টোপনি ধৰিছিল; তথাপি জাগি থাকি, তেওঁৰ মহিমা আৰু তেওঁৰ ওচৰত থকা সেই দুজন মানুহক দেখা পালে।|tetijʔaa pitrʔ aarʔu teonrʔ lɡt jeaaraa keiʒnrʔ brʔ tteaapni dhrʔit͡ʃhil; tthaapi ʒaaɡi thaakiʔ teonrʔ mhimaa aarʔu teonrʔ ot͡ʃrʔt thkaa sei duʒn maanuhk dekhaa paale। Old-Testament-Isaiah-032-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ লোকসকলে শান্তিপূর্ণ বাসস্থানত, নিৰাপত্তাহীন ঘৰবোৰত, আৰু শান্তিপূর্ণ বিশ্ৰামৰ ঠাইবোৰত বাস কৰিব।|meaarʔ leaakskle shaantipuurnn baassthaantʔ nirʔaapttaahiin ɡhrʔbeaarʔtʔ aarʔu shaantipuurnn bishrʔaamrʔ tthaaibeaarʔt baas krʔib। New-Testament-Mark-005-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “আইটি, তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক সুস্থ কৰিলে; + 5:34 মার্ক 10:52; লূক 7:50; 17:19৷ শান্তিৰে যোৱা আৰু সুস্থ থাকি তোমাৰ সেই ব্যাধিৰ পৰা মুক্ত হোৱা।”|taate jiit͡ʃure teonk k’leʔ “aaittiʔ teaamaarʔ bishbaasei teaamaak susth krʔile; + maark ; luuk ; shaantirʔe jeaaraa aarʔu susth thaaki teaamaarʔ sei bjaadhirʔ prʔaa mukt heaaraa।” Old-Testament-Exodus-040-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত আবাসৰ দুৱাৰৰ মুখত হোম-বেদি ৰাখি তাৰ ওপৰত হোমবলি আৰু ভক্ষ্য নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰিলে।|aarʔu saakssaaʔ krʔaa tmbut aabaasrʔ duraarʔrʔ mukht heaam-bedi rʔaakhi taarʔ oprʔt heaambli aarʔu bhkssj naibedj uʔsrʔɡ krʔile। New-Testament-Acts-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে পিতৰ আৰু যোহনক মাজত থিয় কৰাই সুধিলে- “তোমালোকে কি শক্তিৰে বা কি নামেৰে এই কাৰ্য কৰিছা?”|teonleaake pitrʔ aarʔu jeaahnk maaʒt thijʔ krʔaai sudhile- “teaamaaleaake ki shktirʔe baa ki naamerʔe ei kaarʔj krʔit͡ʃhaa?” Old-Testament-Isaiah-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশ মণ্ডলৰ তৰা আৰু নক্ষত্ৰবোৰে নিজৰ দীপ্তি প্ৰকাশ নকৰিব; পূৱাৰ পৰাই সূৰ্য আন্ধাৰেৰে আবৃত হ’ব, আৰু চন্দ্ৰই দীপ্তি নিদিব।|aakaash mnnddlrʔ trʔaa aarʔu nksstrʔbeaarʔe niʒrʔ diipti prʔkaash nkrʔib; puuraarʔ prʔaai suurʔj aandhaarʔerʔe aabrt h’bʔ aarʔu t͡ʃndrʔi diipti nidib। New-Testament-Luke-009-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি কোনোৱে নিজৰ জীৱন ৰক্ষা কৰিব খোজে, তেওঁ তাক হেৰুৱাব; কিন্তু যি কোনোৱে মোৰ কাৰণে নিজৰ জীৱন হেৰুৱায়, তেওঁহে তাক ৰক্ষা কৰিব।|kijʔneaa ji keaaneaare niʒrʔ ʒiirn rʔkssaa krʔib kheaaʒeʔ teon taak herʔuraab; kintu ji keaaneaare meaarʔ kaarʔnne niʒrʔ ʒiirn herʔuraajʔʔ teonhe taak rʔkssaa krʔib। Old-Testament-Psalms-112-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ ধার্মিক লোক কেতিয়াও লৰচৰ নহ’ব; ধাৰ্মিক লোকক মানুহে চিৰকাল সোঁৱৰণ কৰিব।|kaarʔnn dhaarmik leaak ketijʔaao lrʔt͡ʃrʔ nh’b; dhaarʔmik leaakk maanuhe t͡ʃirʔkaal seaanrrʔnn krʔib। Old-Testament-Exodus-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ হাতত কি আছে?” মোচিয়ে ক’লে, “লাখুটি।”|jiheaaraai teonk k’leʔ “teaamaarʔ haatt ki aat͡ʃhe?” meaat͡ʃijʔe k’leʔ “laakhutti।” New-Testament-John-013-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে এই সকলোবোৰ পালন কৰা; এইবোৰ পালন কৰিলে, তোমালোক আশীৰ্বাদৰ ভাগী হবা।|teaamaaleaake ei skleaabeaarʔ paaln krʔaa; eibeaarʔ paaln krʔileʔ teaamaaleaak aashiirʔbaadrʔ bhaaɡii hbaa। New-Testament-1-Corinthians-010-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যি আশীৰ্বাদৰ পানপাত্ৰক আশীৰ্বাদ কৰোঁ, সেয়ে খ্ৰীষ্টৰ তেজৰ সহভাগিতা নহয় নে? আৰু যি পিঠা ভাঙো, সেয়ে খ্ৰীষ্টৰ সহভাগিতা নহয় নে?|aami ji aashiirʔbaadrʔ paanpaatrʔk aashiirʔbaad krʔeaanʔ sejʔe khrʔiissttrʔ teʒrʔ shbhaaɡitaa nhjʔ ne? aarʔu ji pitthaa bhaanɡeaaʔ sejʔe khrʔiissttrʔ shbhaaɡitaa nhjʔ ne? Old-Testament-Isaiah-050-006|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰহাৰ কৰা সকললৈ মই মোৰ পিঠি দিলোঁ,আৰু মোৰ ডাঢ়ি উঘালোঁতাবিলাকলৈ মোৰ গাল পাতি দিলোঁ, অপমান আৰু ঘৃনাৰ পৰা মই মোৰ মুখ লুকুৱা নাই।|prʔhaarʔ krʔaa skllai mi meaarʔ pitthi dileaanʔaarʔu meaarʔ ddaaddhʔi uɡhaaleaantaabilaaklai meaarʔ ɡaal paati dileaanʔ apmaan aarʔu ɡhrnaarʔ prʔaa mi meaarʔ mukh lukuraa naai। Old-Testament-Ezekiel-048-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চিমিয়োনৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ ইচাখৰে এক অংশ পাব।|aarʔu t͡ʃimijʔeaanrʔ siimaarʔ kaassedi puur phaalrʔ prʔaa psht͡ʃim phaallai it͡ʃaakhrʔe ek ansh paab। Old-Testament-2-Chronicles-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চলোমনে তালৈ উঠি গৈ, সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ ওচৰত থকা পিতলৰ যজ্ঞবেদীটোৰ ওপৰত যিহোৱাৰ আগত এক হাজাৰ হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিলে।|paat͡ʃht t͡ʃleaamne taalai utthi ɡaiʔ saakssaaʔ krʔaa tmburʔ ot͡ʃrʔt thkaa pitlrʔ jʒnjbediitteaarʔ oprʔt jiheaaraarʔ aaɡt ek haaʒaarʔ heaam-bli uʔsrʔɡ krʔile। Old-Testament-Genesis-021-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত অব্ৰাহামে কিছুমান মেৰ-ছাগ আৰু গৰু আনি অবীমেলকক দিলে আৰু দুয়োজনে এক চুক্তি কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht abrʔaahaame kit͡ʃhumaan merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ɡrʔu aani abiimelkk dile aarʔu dujʔeaaʒne ek t͡ʃukti krʔile। New-Testament-Matthew-011-026|und|SPEAKER_00_Assamese|হয় পিতৃ, ‘এইদৰে তোমাৰ দৃষ্টিত ই সন্তোষজনক হৈছে।’|hjʔ pitrʔ ‘eidrʔe teaamaarʔ drssttit i snteaassʒnk hait͡ʃhe।’ New-Testament-Matthew-022-045|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে দায়ুদে যদি খ্ৰীষ্টক প্ৰভু বোলে, তেনেহলে তেওঁ কেনেকৈ তেওঁৰ সন্তান হ’ব পাৰে?”|eteke daajʔude jdi khrʔiissttk prʔbhu beaaleʔ tenehle teon kenekai teonrʔ sntaan h’b paarʔe?” Old-Testament-Job-041-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ওপৰৰ আচ্ছাদন কোনে গুচাব পাৰে? কোনে তাৰ শক্তিশালী বৰ্মৰ মাজলৈ কোনে সোমাব পাৰে?|taarʔ oprʔrʔ aat͡ʃt͡ʃhaadn keaane ɡut͡ʃaab paarʔe? keaane taarʔ shktishaalii brʔmrʔ maaʒlai keaane seaamaab paarʔe? New-Testament-Matthew-026-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বাৰ জনৰ মাজৰ, ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহূদা নামেৰে এজনে প্ৰধান পুৰোহিত সকলৰ ওচৰলৈ গ’ল,|tetijʔaa baarʔ ʒnrʔ maaʒrʔʔ iisskrʔijʔeaatiijʔaa jihuudaa naamerʔe eʒne prʔdhaan purʔeaahit sklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’lʔ Old-Testament-Genesis-030-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে বিলহা গৰ্ভৱতী হৈ যাকোবলৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে।|taate bilhaa ɡrʔbhrtii hai jaakeaablai etti putrʔ prʔsr krʔile। Old-Testament-Genesis-045-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীত অৱশেষ স্বৰূপে তোমালোকৰ বংশক জীৱিত ৰাখিবৰ কাৰণে আৰু ধ্বংসৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰি তোমালোকৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিবৰ কাৰণে ঈশ্বৰে তোমালোকৰ আগেয়ে মোক পঠাই দিলে।|prthibiit arshess sbrʔuupe teaamaaleaakrʔ bnshk ʒiirit rʔaakhibrʔ kaarʔnne aarʔu dhbnsrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔi teaamaaleaakrʔ prʔaann rʔkssaa krʔibrʔ kaarʔnne iishbrʔe teaamaaleaakrʔ aaɡejʔe meaak ptthaai dile। New-Testament-Luke-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোক তাতে থাকোতে, মৰিয়মৰ প্ৰসৱৰ কাল পূৰ্ণ হ’ল।|paat͡ʃht teonleaak taate thaakeaateʔ mrʔijʔmrʔ prʔsrrʔ kaal puurʔnn h’l। Old-Testament-2-Samuel-013-034|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ইয়াৰ ভিতৰতে অবচালোম পলাল। পাছত ডেকা পৰিয়াই চকু তুলি চাই পৰ্বতৰ কাষৰ পৰা নিজৰ পাছফালে থকা বাটেদি অনেক লোকক অহা দেখিলে।|kintu ijʔaarʔ bhitrʔte abt͡ʃaaleaam plaal। paat͡ʃht ddekaa prʔijʔaai t͡ʃku tuli t͡ʃaai prʔbtrʔ kaassrʔ prʔaa niʒrʔ paat͡ʃhphaale thkaa baattedi anek leaakk ahaa dekhile। Old-Testament-Proverbs-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই আজি মোৰ মঙ্গলাৰ্থক বলিদান কৰিলোঁ, মই মোৰ সঙ্কল্প সিদ্ধ কৰিলোঁ;|“mi aaʒi meaarʔ mnɡɡlaarʔthk blidaan krʔileaanʔ mi meaarʔ snɡklp siddh krʔileaan; Old-Testament-Song-of-Songs-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ভোৰ নোহোৱালৈকে আৰু অন্ধকাৰৰ ছাঁয়া আঁতৰি নোযোৱালৈকে, হয়, মই গন্ধৰসৰ আৰু ধূপৰ পাহাৰতে গৈ থাকিম।|bheaarʔ neaaheaaraalaike aarʔu andhkaarʔrʔ t͡ʃhaanjʔaa aantrʔi neaajeaaraalaikeʔ hjʔʔ mi ɡndhrʔsrʔ aarʔu dhuuprʔ paahaarʔte ɡai thaakim। Old-Testament-2-Kings-012-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তদাৰককাৰীসকলৰ পৰা তেওঁলোকে কোনো হিচাপ লোৱাৰ আৱশ্যকতা নাছিল, কাৰণ এই লোকসকল সৎ আছিল।|tdaarʔkkaarʔiisklrʔ prʔaa teonleaake keaaneaa hit͡ʃaap leaaraarʔ aarshjktaa naat͡ʃhilʔ kaarʔnn ei leaakskl sʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-010-009|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়া লোক সকল: অজনিয়াৰ পুত্ৰ যেচুৱা, হেনাদদৰ পৰিয়ালৰ বিন্নুই, কদ্মীয়েল,|lebiijʔaa leaak skl aʒnijʔaarʔ putrʔ jet͡ʃuraaʔ henaaddrʔ prʔijʔaalrʔ binnuiʔ kdmiijʔelʔ Old-Testament-1-Samuel-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰ যিহোৱাই আগৰ দৰে আহি থিয় হৈ তেওঁক মাতিলে, “চমূৱেল, চমূৱেল।” তেতিয়া চমূৱেলে উত্তৰ দি ক’লে, “কওক, আপোনাৰ দাসে শুনি আছে।”|punrʔ jiheaaraai aaɡrʔ drʔe aahi thijʔ hai teonk maatileʔ “t͡ʃmuurelʔ t͡ʃmuurel।” tetijʔaa t͡ʃmuurele uttrʔ di k’leʔ “kokʔ aapeaanaarʔ daase shuni aat͡ʃhe।” Old-Testament-Psalms-056-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোক কৃপা কৰা; কিয়নো মানুহে মোক গ্ৰাস কৰিবলৈ বিচাৰিছে; সি ওৰে দিনটো যুদ্ধ কৰি মোক উপদ্ৰৱ কৰিছে।|he iishbrʔʔ meaak krpaa krʔaa; kijʔneaa maanuhe meaak ɡrʔaas krʔiblai bit͡ʃaarʔit͡ʃhe; si orʔe dintteaa juddh krʔi meaak updrʔr krʔit͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-014-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যেতিয়াই ৰজাই যিহোৱাৰ গৃহত সোমাই প্ৰহৰীবোৰে সেই ঢালবোৰ কঢ়িয়াই লৈ যায়; পাছত আকৌ পুনৰায় প্ৰহৰীৰ কোঁঠালিলৈ ঘূৰাই লৈ আহে।|taate jetijʔaai rʔʒaai jiheaaraarʔ ɡrht seaamaai prʔhrʔiibeaarʔe sei ddhaalbeaarʔ kddhʔijʔaai lai jaajʔ; paat͡ʃht aake punrʔaajʔ prʔhrʔiirʔ keaantthaalilai ɡhuurʔaai lai aahe। Old-Testament-Ecclesiastes-005-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ আয়ুসৰ দিনবোৰৰ কথা মনলৈ নানে, কিয়নো ঈশ্বৰে তেওঁৰ মনত আনন্দ দি তেওঁক ব্যস্ত ৰাখে।|teon niʒrʔ aajʔusrʔ dinbeaarʔrʔ kthaa mnlai naaneʔ kijʔneaa iishbrʔe teonrʔ mnt aannd di teonk bjst rʔaakhe। New-Testament-1-Thessalonians-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো বিষয়তে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিয়ক; কিয়নো আপোনালোকৰ প্ৰতি খ্ৰীষ্ট যীচুত ঈশ্বৰৰ এই ইচ্ছা।|skleaa bissjʔte iishbrʔk dhnjbaad dijʔk; kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ prʔti khrʔiisstt jiit͡ʃut iishbrʔrʔ ei it͡ʃt͡ʃhaa। Old-Testament-1-Chronicles-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ইষ্টোনৰ পুত্র বৈৎৰাফা, পাচেহ, আৰু তহিন্না, এওঁলোক ঈৰনাহচ নগৰৰ মূল লোক। এওঁলোকই ৰেকা নগৰৰ মূল লোক।|isstteaanrʔ putr baiʔrʔaaphaaʔ paat͡ʃehʔ aarʔu thinnaaʔ eonleaak iirʔnaaht͡ʃ nɡrʔrʔ muul leaak। eonleaaki rʔekaa nɡrʔrʔ muul leaak। New-Testament-Hebrews-012-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আপোনালোকে ওলমি পৰা হাত আৰু জঠৰ আঁঠু পোন কৰক;|ei kaarʔnne aapeaanaaleaake olmi prʔaa haat aarʔu ʒtthrʔ aantthu peaan krʔk; Old-Testament-Isaiah-038-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কৈছিলোঁ যে, “মই জীৱিত লোকৰ দেশত যিহোৱাক আৰু দেখিবলৈ নাপাম; পৃথিৱীৰ নিবাসী বা মনুষ্যক মই আৰু নাচাও।|mi kait͡ʃhileaan jeʔ “mi ʒiirit leaakrʔ desht jiheaaraak aarʔu dekhiblai naapaam; prthiriirʔ nibaasii baa mnussjk mi aarʔu naat͡ʃaao। Old-Testament-Joel-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তোমালোকৰ নাঙলৰ ফাল পিটি তৰোৱাল, আৰু তোমালোকৰ কলম দিয়া কটাৰী পিটি যাঠী গঢ়োৱা। “মই শক্তিশালী”, এই বুলি দুৰ্ব্বল সকলে কওঁক।|teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ naanɡlrʔ phaal pitti trʔeaaraalʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ klm dijʔaa kttaarʔii pitti jaatthii ɡddhʔeaaraa। “mi shktishaalii”ʔ ei buli durʔbbl skle konk। Old-Testament-Numbers-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা ফৈদৰ পৰা অম্মীনাদবৰ পুত্ৰ নহচোন।|jihuudaa phaidrʔ prʔaa ammiinaadbrʔ putrʔ nht͡ʃeaan। Old-Testament-Proverbs-028-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশৰ আইন উলঙ্ঘনৰ বাবে দেশত অনেক শাসনকৰ্তা হয়; কিন্তু জ্ঞানী আৰু বিবেচনা কৰা লোকৰ দ্বাৰাই শাসন চিৰস্থায়ী হয়।|deshrʔ aain ulnɡɡhnrʔ baabe desht anek shaasnkrʔtaa hjʔ; kintu ʒnjaanii aarʔu bibet͡ʃnaa krʔaa leaakrʔ dbaarʔaai shaasn t͡ʃirʔsthaajʔii hjʔ। Old-Testament-Job-030-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু জোপোহাৰ কাষত সিহঁতে মল্লু শাক ছিঙে, আৰু ৰোতম গছৰ মূল সিহঁতৰ খোৱা বস্তু।|aarʔu ʒeaapeaahaarʔ kaasst sihnte mllu shaak t͡ʃhinɡeʔ aarʔu rʔeaatm ɡt͡ʃhrʔ muul sihntrʔ kheaaraa bstu। Old-Testament-Proverbs-010-023|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টতা মূৰ্খই খেলা খেল স্বৰূপ, কিন্তু প্রজ্ঞা সুবিবেচনা কৰা লোকৰ বাবে আনন্দদায়ক।|dusstttaa muurʔkhi khelaa khel sbrʔuupʔ kintu prʒnjaa subibet͡ʃnaa krʔaa leaakrʔ baabe aannddaajʔk। Old-Testament-Ezra-002-041|und|SPEAKER_01_Assamese|মন্দিৰৰ গায়কসকল: আচফৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: এশ আঠাইশ জন।|mndirʔrʔ ɡaajʔkskl aat͡ʃphrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa esh aatthaaish ʒn। New-Testament-Luke-021-035|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সেইদিন পৃথিৱীত বসতি কৰা সকলো লোকৰ ওপৰলৈ আহিব।|kijʔneaa seidin prthiriit bsti krʔaa skleaa leaakrʔ oprʔlai aahib। Old-Testament-Malachi-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও মই যাকোবকহে প্ৰেম কৰিলোঁ; কিন্তু এচৌক অগ্রাহ্য + 1:3 ঘৃণা কৰিলোঁ, ৰোমীয় 9:13 কৰিলোঁ। মই তেওঁৰ পৰ্ব্বতবোৰ এক ধ্বংসস্থান কৰিলোঁ আৰু তেওঁৰ উত্তৰাধিকাৰ মৰুভূমিৰ শিয়ালবোৰক দিলোঁ।”|tthaapio mi jaakeaabkhe prʔem krʔileaan; kintu et͡ʃek aɡraahj + ɡhrnnaa krʔileaanʔ rʔeaamiijʔ krʔileaan। mi teonrʔ prʔbbtbeaarʔ ek dhbnssthaan krʔileaan aarʔu teonrʔ uttrʔaadhikaarʔ mrʔubhuumirʔ shijʔaalbeaarʔk dileaan।” New-Testament-Luke-024-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে এই বিষয়ে সংশয় কৰি থাকোতে, সেই ঠাইত চক্‌মকীয়া বস্ত্ৰ পিন্ধা দুজন পুৰুষ তেওঁলোকৰ ওচৰত আহি থিয় হ’ল।|taate teonleaake ei bissjʔe snshjʔ krʔi thaakeaateʔ sei tthaait t͡ʃk‌mkiijʔaa bstrʔ pindhaa duʒn purʔuss teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt aahi thijʔ h’l। New-Testament-Luke-008-040|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচু ঘূৰি আহোতে, লোক সকলে তেওঁক আদৰেৰে গ্ৰহণ কৰিলে; কিয়নো তেওঁলৈ সকলোৱে অপেক্ষা কৰি আছিল।|paat͡ʃht jiit͡ʃu ɡhuurʔi aaheaateʔ leaak skle teonk aadrʔerʔe ɡrʔhnn krʔile; kijʔneaa teonlai skleaare apekssaa krʔi aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-020-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতে নিজৰ মজুৰী পোৱাৰ পাছত গৰাকীৰ বিৰুদ্ধে অভিযোগ কৰি ক’লে,|sihnte niʒrʔ mʒurʔii peaaraarʔ paat͡ʃht ɡrʔaakiirʔ birʔuddhe abhijeaaɡ krʔi k’leʔ Old-Testament-Exodus-036-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই আবাসৰ ওপৰৰ তম্বুৰ বাবে ছাগলীৰ নোমেৰে কাপোৰ যুগুত কৰিলে। তেওঁ এঘাৰখন পৰ্দা যুগুত কৰিলে।|sei aabaasrʔ oprʔrʔ tmburʔ baabe t͡ʃhaaɡliirʔ neaamerʔe kaapeaarʔ juɡut krʔile। teon eɡhaarʔkhn prʔdaa juɡut krʔile। Old-Testament-Proverbs-024-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো জ্ঞানী লোকৰ বচন। বিচাৰত পক্ষপাত কৰা উচিত নহয়।|ei skleaa ʒnjaanii leaakrʔ bt͡ʃn। bit͡ʃaarʔt pksspaat krʔaa ut͡ʃit nhjʔ। Old-Testament-Ezekiel-021-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হে তৰোৱাল, তোমাৰ সমূদায় বল সংগ্ৰহ কৰি সোঁফালে ঘূৰা! যুগুত হৈ বাওঁফালে ঘূৰা! যি ফালে তোমাৰ ধাৰ + 21:16 মুখ কৰি আছা আছে তুমি সেই ফাললৈ গমন কৰা।|he trʔeaaraalʔ teaamaarʔ smuudaajʔ bl snɡrʔh krʔi seaanphaale ɡhuurʔaa! juɡut hai baaonphaale ɡhuurʔaa! ji phaale teaamaarʔ dhaarʔ + mukh krʔi aat͡ʃhaa aat͡ʃhe tumi sei phaallai ɡmn krʔaa। Old-Testament-Genesis-012-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অব্ৰামে যিহোৱাৰ কথা মতে যাত্ৰা কৰিলে আৰু লোট তেওঁৰ লগত গ’ল। হাৰণ নগৰৰ পৰা ওলাই যোৱাৰ সময়ত অব্ৰামৰ বয়স আছিল পঁয়সত্তৰ বছৰ।|paat͡ʃht abrʔaame jiheaaraarʔ kthaa mte jaatrʔaa krʔile aarʔu leaatt teonrʔ lɡt ɡ’l। haarʔnn nɡrʔrʔ prʔaa olaai jeaaraarʔ smjʔt abrʔaamrʔ bjʔs aat͡ʃhil pnjʔsttrʔ bt͡ʃhrʔ। Old-Testament-1-Chronicles-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদৰ এই ছয়জন পুত্র হিব্ৰোণত জন্ম হৈছিল; এই ঠাইত তেওঁ সাত বছৰ ছমাহ ৰাজত্ব কৰিছিল। তাৰ পাছত তেওঁ যিৰূচালেমত তেত্ৰিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল।|daajʔuudrʔ ei t͡ʃhjʔʒn putr hibrʔeaannt ʒnm hait͡ʃhil; ei tthaait teon saat bt͡ʃhrʔ t͡ʃhmaah rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। taarʔ paat͡ʃht teon jirʔuut͡ʃaalemt tetrʔish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-016-015|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল মই আপোনালোকক এই মিনতি কৰিছোঁ, স্তিফানাৰ পৰিয়াল, যি আখায়া দেশৰ প্ৰথম ফলস্বৰূপ আৰু তেওঁলোকে যে পবিত্ৰ লোকৰ পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ স্ব-ইচ্ছাৰে ভাৰ ল’লে, সেই বিষয়ে আপোনালোকে জানে;|he bhaai skl mi aapeaanaaleaakk ei minti krʔit͡ʃheaanʔ stiphaanaarʔ prʔijʔaalʔ ji aakhaajʔaa deshrʔ prʔthm phlsbrʔuup aarʔu teonleaake je pbitrʔ leaakrʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔiblai sb-it͡ʃt͡ʃhaarʔe bhaarʔ l’leʔ sei bissjʔe aapeaanaaleaake ʒaane; Old-Testament-Isaiah-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সাগৰৰ তীৰৰ মৰুভূমিৰ বিষয়ে কৰা ঘোষণা। দক্ষিণ অঞ্চলত বা’মৰলী বতাহ বেগেৰে চলাৰ দৰে, এখন ভয়ানক দেশৰ পৰা আৰু অৰণ্যৰ পৰা পাৰ হৈ আছে।|saaɡrʔrʔ tiirʔrʔ mrʔubhuumirʔ bissjʔe krʔaa ɡheaassnnaa। dkssinn anjt͡ʃlt baa’mrʔlii btaah beɡerʔe t͡ʃlaarʔ drʔeʔ ekhn bhjʔaank deshrʔ prʔaa aarʔu arʔnnjrʔ prʔaa paarʔ hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-078-060|und|SPEAKER_01_Assamese|চীলো নগৰত তেওঁৰ যি আবাস-তম্বু আছিল তাক তেওঁ ত্যাগ কৰিলে; মনুষ্যৰ মাজত তেওঁ যি তম্বু + 78:60 নিবাসস্থান স্থাপন কৰিছিল তাক তেওঁ পৰিত্যাগ কৰিলে।|t͡ʃiileaa nɡrʔt teonrʔ ji aabaas-tmbu aat͡ʃhil taak teon tjaaɡ krʔile; mnussjrʔ maaʒt teon ji tmbu + nibaassthaan sthaapn krʔit͡ʃhil taak teon prʔitjaaɡ krʔile। Old-Testament-Ezekiel-035-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি কৈছা, “সেই দুই জাতিৰ মাজত আৰু সেই দুখন দেশত যিহোৱা থাকিলেও সেইবোৰ মোৰেই হ’ব, আৰু আমি সেইবোৰ অধিকাৰ কৰিম।”|tumi kait͡ʃhaaʔ “sei dui ʒaatirʔ maaʒt aarʔu sei dukhn desht jiheaaraa thaakileo seibeaarʔ meaarʔei h’bʔ aarʔu aami seibeaarʔ adhikaarʔ krʔim।” New-Testament-Matthew-018-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক ক’লে, “হে প্ৰভু, মোৰ ভায়ে মোৰ অহিতে কিমান বাৰ পাপ কৰিলে মই তেওঁক ক্ষমা কৰিম? সাত বাৰলৈকে নে?”|tetijʔaa pitrʔe jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonk k’leʔ “he prʔbhuʔ meaarʔ bhaajʔe meaarʔ ahite kimaan baarʔ paap krʔile mi teonk kssmaa krʔim? saat baarʔlaike ne?” Old-Testament-Job-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এটা কথা মোলৈ গুপ্তৰূপে আহিল; মোৰ কাণত তাৰ ফুচফুচনি পৰিল।|ettaa kthaa meaalai ɡuptrʔuupe aahil; meaarʔ kaannt taarʔ phut͡ʃphut͡ʃni prʔil। New-Testament-Revelation-009-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পৰা কোনোবাই তূৰী লোৱা সেই ষষ্ঠ দূতক ক’লে, “ফৰাৎ + 9:14 ফৰাৎ ইউফ্ৰেটিচমহা-নদীৰ ওপৰত যি চাৰি দূত বন্ধ আছে, তেওঁলোকক মেলি দিয়া”।|taarʔ prʔaa keaaneaabaai tuurʔii leaaraa sei sssstth duutk k’leʔ “phrʔaaʔ + phrʔaaʔ iuphrʔettit͡ʃmhaa-ndiirʔ oprʔt ji t͡ʃaarʔi duut bndh aat͡ʃheʔ teonleaakk meli dijʔaa”। New-Testament-Hebrews-011-020|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই ইচহাকে ভবিষ্যত বিষয়ৰ কথাত যাকোব আৰু এচৌক আশীৰ্বাদ কৰিলে।|bishbaasrʔ dbaarʔaai it͡ʃhaake bhbissjt bissjʔrʔ kthaat jaakeaab aarʔu et͡ʃek aashiirʔbaad krʔile। New-Testament-Ephesians-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে মই যেতিয়া প্ৰভু যীচুত আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰ কথা আৰু ঈশ্বৰৰ মনোনীত পবিত্র লোক সকলৰ প্রতি আপোনালোকৰ প্ৰেমৰ কথা শুনিলো,|ei kaarʔnne mi jetijʔaa prʔbhu jiit͡ʃut aapeaanaaleaakrʔ bishbaasrʔ kthaa aarʔu iishbrʔrʔ mneaaniit pbitr leaak sklrʔ prti aapeaanaaleaakrʔ prʔemrʔ kthaa shunileaaʔ Old-Testament-Proverbs-026-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কুকুৰৰ কাণত ধৰা লোকৰ যেনে, বাটৰুৱাই আনৰ বিবাদত ক্রোধিত হোৱা তেনে।|kukurʔrʔ kaannt dhrʔaa leaakrʔ jeneʔ baattrʔuraai aanrʔ bibaadt kreaadhit heaaraa tene। New-Testament-Hebrews-009-026|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে হোৱা হলে জগত স্থাপনৰে পৰা তেওঁ অনেকবাৰ দুখভোগ কৰিব লাগিলহেঁতেন; কিন্তু এতিয়া তেওঁ আত্ম-বলিদানৰ দ্বাৰাই পাপ নাশৰ অৰ্থে যুগবোৰৰ শেষত এবাৰ মাথোন প্ৰকাশিত হ’ল।|sejʔe heaaraa hle ʒɡt sthaapnrʔe prʔaa teon anekbaarʔ dukhbheaaɡ krʔib laaɡilhenten; kintu etijʔaa teon aatm-blidaanrʔ dbaarʔaai paap naashrʔ arʔthe juɡbeaarʔrʔ shesst ebaarʔ maatheaan prʔkaashit h’l। Old-Testament-Jeremiah-046-012|und|SPEAKER_01_Assamese|জাতিবোৰে তোমাৰ অপমানৰ কথা শুনিছে, আৰু তোমাৰ চিঞৰৰ শব্দেৰে পৃথিৱী পৰিপূৰ্ণ হৈছে, কিয়নো বীৰে বীৰত খুন্দা খাই দুয়ো একেলগে পতিত হ’ল।|ʒaatibeaarʔe teaamaarʔ apmaanrʔ kthaa shunit͡ʃheʔ aarʔu teaamaarʔ t͡ʃinjrʔrʔ shbderʔe prthirii prʔipuurʔnn hait͡ʃheʔ kijʔneaa biirʔe biirʔt khundaa khaai dujʔeaa ekelɡe ptit h’l। Old-Testament-Judges-020-037|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই লুকাই থকা লোকসকলে গিবিয়া নগৰত জপিয়াই পৰিল আৰু গিবিয়া আক্ৰমণ কৰি তৰোৱালৰ ধাৰেৰে প্রত্যেককে সংহাৰ কৰিলে।|paat͡ʃht sei lukaai thkaa leaakskle ɡibijʔaa nɡrʔt ʒpijʔaai prʔil aarʔu ɡibijʔaa aakrʔmnn krʔi trʔeaaraalrʔ dhaarʔerʔe prtjekke snhaarʔ krʔile। Old-Testament-Exodus-020-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নাম অনৰ্থকৰূপে নলবা; কিয়নো, যি কোনোৱে তেওঁৰ নাম অনৰ্থকৰূপে লয়, যিহোৱাই তেওঁক নিৰ্দ্দোষী নকৰিব।|teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ naam anrʔthkrʔuupe nlbaa; kijʔneaaʔ ji keaaneaare teonrʔ naam anrʔthkrʔuupe ljʔʔ jiheaaraai teonk nirʔddeaassii nkrʔib। Old-Testament-Ecclesiastes-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মাটিৰ পৰা অহা ধুলি মাটিলৈ ঘূৰি যোৱাৰ পূর্বেই আৰু ঈশ্বৰে দিয়া আত্মা তেওঁলৈ উলটি যোৱাৰ পূর্বেই তুমি যৌৱন কালত তোমাৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তাক সোঁৱৰা।|maattirʔ prʔaa ahaa dhuli maattilai ɡhuurʔi jeaaraarʔ puurbei aarʔu iishbrʔe dijʔaa aatmaa teonlai ultti jeaaraarʔ puurbei tumi jern kaalt teaamaarʔ srssttikrʔttaak seaanrrʔaa। Old-Testament-Numbers-004-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ পৰা ত্ৰিশ বছৰ বয়সৰে পৰা পঞ্চাশ বছৰ বয়সলৈকে যিমান লোক সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ কাৰ্য কৰিবলৈ কৰ্মকাৰীসকলৰ শ্ৰেণীত সোমাল, তেওঁলোকক গণনা কৰিলে।|teonleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔsrʔe prʔaa pnjt͡ʃaash bt͡ʃhrʔ bjʔslaike jimaan leaak saakssaaʔ krʔaa tmburʔ kaarʔj krʔiblai krʔmkaarʔiisklrʔ shrʔenniit seaamaalʔ teonleaakk ɡnnnaa krʔile। Old-Testament-2-Kings-014-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অমচিয়াৰ অন্যান্য বৃত্তান্ত জানো যিহূদাৰ “ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তক” খনত লিখা নাই?|amt͡ʃijʔaarʔ anjaanj brttaant ʒaaneaa jihuudaarʔ “rʔʒaasklrʔ itihaas-pustk” khnt likhaa naai? Old-Testament-Exodus-021-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যদি মাৰোঁতে নিজৰ দাস বা দাসীৰ দাঁত সৰে, তেনেহ’লে সেই দাঁতৰ কাৰণে ক্ষতিপূৰণ দি তেওঁ তেওঁক মুক্ত কৰি পঠাই দিব।|teon jdi maarʔeaante niʒrʔ daas baa daasiirʔ daant srʔeʔ teneh’le sei daantrʔ kaarʔnne ksstipuurʔnn di teon teonk mukt krʔi ptthaai dib। New-Testament-Luke-009-053|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ যিৰূচালেমলৈ যাবৰ বাবে মন স্থিৰ কৰাত, সেই ঠাইৰ লোক সকলে তেওঁক গ্ৰহণ নকৰিলে।|kintu teon jirʔuut͡ʃaalemlai jaabrʔ baabe mn sthirʔ krʔaatʔ sei tthaairʔ leaak skle teonk ɡrʔhnn nkrʔile। New-Testament-John-004-039|und|SPEAKER_00_Assamese|যি মহিলা গৰাকীয়ে সাক্ষ্য দিছিল যে “মই যি সকলো কৰিলোঁ, তেওঁ মোক সেই সকলোকে ক’লে,” তেওঁৰ কথাত সেই নগৰৰ অনেক চমৰীয়া মানুহে যীচুত বিশ্বাস কৰিলে।|ji mhilaa ɡrʔaakiijʔe saakssj dit͡ʃhil je “mi ji skleaa krʔileaanʔ teon meaak sei skleaake k’leʔ” teonrʔ kthaat sei nɡrʔrʔ anek t͡ʃmrʔiijʔaa maanuhe jiit͡ʃut bishbaas krʔile। Old-Testament-2-Kings-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইলীচাই ক’লে, “তুমি তোমাৰ সকলো প্রতিবেশীসকলৰ পৰা কিছুমান খালী পাত্র ধাৰলৈ আনিবলৈ ওলাই যোৱা। যিমান সম্ভৱ হয়, সিমান বেছিকৈ আনিবা।|tetijʔaa iliit͡ʃaai k’leʔ “tumi teaamaarʔ skleaa prtibeshiisklrʔ prʔaa kit͡ʃhumaan khaalii paatr dhaarʔlai aaniblai olaai jeaaraa। jimaan smbhr hjʔʔ simaan bet͡ʃhikai aanibaa। Old-Testament-Job-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আয়ুস জানো মানুহৰ আয়ুসৰ তুল্য? বা তোমাৰ বছৰবোৰ জানো মানুহৰ দিন কেইটাৰ দৰে?|teaamaarʔ aajʔus ʒaaneaa maanuhrʔ aajʔusrʔ tulj? baa teaamaarʔ bt͡ʃhrʔbeaarʔ ʒaaneaa maanuhrʔ din keittaarʔ drʔe? Old-Testament-Job-015-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ভয়ৰ শব্দ তাৰ কাণত থাকে; সম্পদৰ কালতো বিনাশকে তাক আক্ৰমণ কৰে।|bhjʔrʔ shbd taarʔ kaannt thaake; smpdrʔ kaalteaa binaashke taak aakrʔmnn krʔe। Old-Testament-Zechariah-008-020|und|SPEAKER_01_Assamese|“বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘লোকসকল আকৌ আহিব, আনকি ভিন ভিন নগৰত নিবাস কৰা লোকসকলো আহিব।|“baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘leaakskl aake aahibʔ aanki bhin bhin nɡrʔt nibaas krʔaa leaakskleaa aahib। New-Testament-Romans-010-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বচনে কৈছে, + 10:11 যিচ 28:16; 49:23 “যি কোনোৱে তেওঁত বিশ্বাস কৰে, তেওঁ লাজত নপৰিব।”|kijʔneaa dhrʔmshaastrʔrʔ bt͡ʃne kait͡ʃheʔ + jit͡ʃ ; “ji keaaneaare teont bishbaas krʔeʔ teon laaʒt nprʔib।” Old-Testament-Numbers-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এইসকল লোকেই মণ্ডলীৰ আমন্ত্ৰিত লোক আছিল। তেওঁলোক নিজ নিজ পিতৃ-বংশৰ অধ্যক্ষ আৰু ইস্ৰায়েলৰ গোষ্ঠীসকলৰ প্রধান লোক।|eiskl leaakei mnnddliirʔ aamntrʔit leaak aat͡ʃhil। teonleaak niʒ niʒ pitr-bnshrʔ adhjkss aarʔu isrʔaajʔelrʔ ɡeaasstthiisklrʔ prdhaan leaak। Old-Testament-Proverbs-007-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ হৃদয় তাইৰ ফাললৈ ঢাল খাব নিদিবা, আৰু তুমি তাইৰ পথত গৈ বিপথগামী নহবা।|teaamaarʔ hrdjʔ taairʔ phaallai ddhaal khaab nidibaaʔ aarʔu tumi taairʔ ptht ɡai bipthɡaamii nhbaa। New-Testament-Matthew-026-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে তেওঁলোকে ভোজন কৰোঁতে, তেওঁ ক’লে, ‘মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, তোমালোকৰ মাজৰ এজনে মোক শোধাই দিব’।|enete teonleaake bheaaʒn krʔeaanteʔ teon k’leʔ ‘mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ eʒne meaak sheaadhaai dib’। Old-Testament-Leviticus-024-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্ৰত্যেক শাৰীৰ ওপৰত নিৰ্ম্মল ধূপ-ধূনা দিবা; তাতে সেই পিঠাৰ ওপৰত সেয়ে সোঁৱৰণৰ অৰ্থে হ’ব। সেয়ে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে অগ্নিকৃত উপহাৰ হ’ব।|aarʔu prʔtjek shaarʔiirʔ oprʔt nirʔmml dhuup-dhuunaa dibaa; taate sei pitthaarʔ oprʔt sejʔe seaanrrʔnnrʔ arʔthe h’b। sejʔe jiheaaraarʔ uddeshje aɡnikrt uphaarʔ h’b। Old-Testament-Isaiah-007-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ সকলো আহিব আৰু সকলো সঙ্কীর্ণ ঠাইত, শিলৰ ফাটবোৰত, সকলো কাঁইটনিত, আৰু সকলো চৰণীয়া পথাৰত বাস কৰিব।|seibeaarʔ skleaa aahib aarʔu skleaa snɡkiirnn tthaaitʔ shilrʔ phaattbeaarʔtʔ skleaa kaanittnitʔ aarʔu skleaa t͡ʃrʔnniijʔaa pthaarʔt baas krʔib। New-Testament-John-004-036|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে দায়, তেওঁ বেচ পায় আৰু অনন্ত জীৱনলৈ শস্য চপায়; তাতে যি জনে ধান ৰোৱে আৰু ধান দায়, দুয়োৱে একেলগে আনন্দ কৰে।|ji ʒne daajʔʔ teon bet͡ʃ paajʔ aarʔu annt ʒiirnlai shsj t͡ʃpaajʔ; taate ji ʒne dhaan rʔeaare aarʔu dhaan daajʔʔ dujʔeaare ekelɡe aannd krʔe। Old-Testament-Exodus-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰ, জবূলূন, আৰু বিন্যামীন;|it͡ʃaakhrʔʔ ʒbuuluunʔ aarʔu binjaamiin; Old-Testament-Proverbs-030-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এটা বংশ আছে, যি নিজৰ পিতৃক শাও দিয়ে, আৰু নিজৰ মাতৃক মহিমান্বিত নকৰে।|ettaa bnsh aat͡ʃheʔ ji niʒrʔ pitrk shaao dijʔeʔ aarʔu niʒrʔ maatrk mhimaanbit nkrʔe। New-Testament-Hebrews-009-017|und|SPEAKER_00_Assamese|মৃত্যু ঘটিলেহে নিয়ম-পত্ৰ কাৰ্যকৰী হয়; কাৰণ নিয়ম কৰা জন জীয়াই থাকে মানে সেই নিয়ম-পত্ৰ কাৰ্যকৰী নহয়৷|mrtju ɡhttilehe nijʔm-ptrʔ kaarʔjkrʔii hjʔ; kaarʔnn nijʔm krʔaa ʒn ʒiijʔaai thaake maane sei nijʔm-ptrʔ kaarʔjkrʔii nhjʔ New-Testament-1-Timothy-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যি বৰ তোমাক দিয়া হৈছে, সেই বৰ অৱহেলা নকৰিবা; পৰিচাৰক সকলে যি সময়ত তোমাৰ ওপৰত হাত দিছিল, সেই সময়ত সেই বৰ ভাৱবাণীৰ দ্বাৰাই তোমাৰ ওপৰত অর্পিত হৈছিল।|ji brʔ teaamaak dijʔaa hait͡ʃheʔ sei brʔ arhelaa nkrʔibaa; prʔit͡ʃaarʔk skle ji smjʔt teaamaarʔ oprʔt haat dit͡ʃhilʔ sei smjʔt sei brʔ bhaarbaanniirʔ dbaarʔaai teaamaarʔ oprʔt arpit hait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-112-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ঘৰত ধন-সম্পদ থাকে; তেওঁলোকৰ ধাৰ্মিকতা চিৰকাললৈকে থাকে।|teonleaakrʔ ɡhrʔt dhn-smpd thaake; teonleaakrʔ dhaarʔmiktaa t͡ʃirʔkaallaike thaake। New-Testament-2-Corinthians-007-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকৰ দোষ ধৰিবলৈ এই কথা কৈছোঁ, এনে নহয়; কিয়নো আমাৰে সৈতে মৰিবলৈ আৰু জীয়াই থাকিবলৈকো আপোনালোক আমাৰ হৃদয়ত আছে বুলি আগেয়ে কৈছিলোঁ।|mi aapeaanaaleaakrʔ deaass dhrʔiblai ei kthaa kait͡ʃheaanʔ ene nhjʔ; kijʔneaa aamaarʔe saite mrʔiblai aarʔu ʒiijʔaai thaakiblaikeaa aapeaanaaleaak aamaarʔ hrdjʔt aat͡ʃhe buli aaɡejʔe kait͡ʃhileaan। Old-Testament-Joel-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পশুবোৰে কেনেকৈ কেঁকাইছে! চৰণীয়া ঠাই নোহোৱাৰ বাবে গৰুৰ জাকবোৰ ব্যাকুল হৈছে। এনেকি মেৰ-ছাগ আৰু ছাগলীৰ জাকবোৰে দণ্ড ভোগ কৰিছে।|pshubeaarʔe kenekai kenkaait͡ʃhe! t͡ʃrʔnniijʔaa tthaai neaaheaaraarʔ baabe ɡrʔurʔ ʒaakbeaarʔ bjaakul hait͡ʃhe। eneki merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu t͡ʃhaaɡliirʔ ʒaakbeaarʔe dnndd bheaaɡ krʔit͡ʃhe। New-Testament-John-020-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কৈ তেওঁ তেওঁলোকৰ ওপৰত নিশ্বাস পেলাই ক’লে, “পবিত্ৰ আত্মা গ্ৰহণ কৰা।|ei kthaa kai teon teonleaakrʔ oprʔt nishbaas pelaai k’leʔ “pbitrʔ aatmaa ɡrʔhnn krʔaa। Old-Testament-Isaiah-060-003|und|SPEAKER_01_Assamese|লোক সমূহ তোমাৰ পোহৰৰ ওচৰলৈ আহিব, আৰু ৰজাসকলে তোমাৰ উদয় হোৱা দীপ্তিৰ ওচৰলৈ আহিব।|leaak smuuh teaamaarʔ peaahrʔrʔ ot͡ʃrʔlai aahibʔ aarʔu rʔʒaaskle teaamaarʔ udjʔ heaaraa diiptirʔ ot͡ʃrʔlai aahib। New-Testament-Romans-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ে কোৱা আছে, + 4:7 গীত 32:1, 2৷ বোলে- “যি সকলৰ অধৰ্ম ক্ষমা কৰা হ’ল, আৰু যি সকলৰ পাপ ঢকা হ’ল, তেওঁলোক ধন্য;|ei bissjʔe keaaraa aat͡ʃheʔ + ɡiit ʔ beaale- “ji sklrʔ adhrʔm kssmaa krʔaa h’lʔ aarʔu ji sklrʔ paap ddhkaa h’lʔ teonleaak dhnj; New-Testament-Acts-005-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ ক’লে, “হে ইস্ৰায়েলী সকল, এই লোক সকলক লৈ আপোনালোকে যি কৰিবলৈ গৈছে, সেই বিষয়ে সাৱধান হওক।|taarʔ paat͡ʃht teon k’leʔ “he isrʔaajʔelii sklʔ ei leaak sklk lai aapeaanaaleaake ji krʔiblai ɡait͡ʃheʔ sei bissjʔe saardhaan hok। Old-Testament-Psalms-107-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সাগৰ শান্ত হোৱাৰ কাৰণে তেওঁলোকে আনন্দ কৰে; তেওঁ তেওঁলোকক লক্ষ্যৰ বন্দৰলৈ লৈ যায়।|saaɡrʔ shaant heaaraarʔ kaarʔnne teonleaake aannd krʔe; teon teonleaakk lkssjrʔ bndrʔlai lai jaajʔ। New-Testament-1-Thessalonians-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰিয় ভাইসকল, আপোনালোকে নিজেই জানে যে, আপোনালোকৰ ওচৰলৈ আমাৰ যোৱা অৰ্থহীন নহ’ল;|prʔijʔ bhaaisklʔ aapeaanaaleaake niʒei ʒaane jeʔ aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai aamaarʔ jeaaraa arʔthhiin nh’l; New-Testament-Romans-008-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি জানো যে, যি সকলে ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰে, সেই সকল তেওঁৰ অভিপ্ৰায় অনুসাৰে আমন্ত্ৰিত, + 8:28 2 তীম 1:9; 1 পি 5:10 তেওঁলোকৰ বাবে তেওঁ মঙ্গলৰ অৰ্থে সকলো উত্তম কাৰ্য একেলগে কৰিছে।|aami ʒaaneaa jeʔ ji skle iishbrʔk prʔem krʔeʔ sei skl teonrʔ abhiprʔaajʔ anusaarʔe aamntrʔitʔ + tiim ; pi teonleaakrʔ baabe teon mnɡɡlrʔ arʔthe skleaa uttm kaarʔj ekelɡe krʔit͡ʃhe। New-Testament-Acts-019-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে তেওঁলোকক সুধিলে, “আপোনালোকে যেতিয়া বিশ্বাস কৰিলে, তেতিয়া পবিত্ৰ আত্মা পালে নে?” তেওঁলোকে তেওঁক কলে, “পবিত্ৰ আত্মা দিয়া হৈছে নে নাই, সেই বিষয়ে আমি শুনিবলৈকে নাপালোঁ৷”|pele teonleaakk sudhileʔ “aapeaanaaleaake jetijʔaa bishbaas krʔileʔ tetijʔaa pbitrʔ aatmaa paale ne?” teonleaake teonk kleʔ “pbitrʔ aatmaa dijʔaa hait͡ʃhe ne naaiʔ sei bissjʔe aami shuniblaike naapaaleaan” New-Testament-2-Corinthians-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কৰিন্থীয়া সকল, আমি আপোনালোকৰ বাবে, আমাৰ সকলো সত্যতাৰ বিষয়ে ক’লো আৰু আমাৰ হৃদয়ো বহল।|krʔinthiijʔaa sklʔ aami aapeaanaaleaakrʔ baabeʔ aamaarʔ skleaa stjtaarʔ bissjʔe k’leaa aarʔu aamaarʔ hrdjʔeaa bhl। New-Testament-Matthew-025-045|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক উত্তৰ দি ক’ব, ‘মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, এইবোৰৰ সৰু এটিলৈকো যি নকৰিলা, সেয়া মোলৈহে নকৰিলা’।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk uttrʔ di k’bʔ ‘mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ eibeaarʔrʔ srʔu ettilaikeaa ji nkrʔilaaʔ sejʔaa meaalaihe nkrʔilaa’। Old-Testament-1-Samuel-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত চমূৱেলে শণ সূতাৰ এফোদ বস্ত্ৰ পিন্ধি যিহোৱাৰ পৰিচৰ্যা কৰি আছিল;|sei smjʔt t͡ʃmuurele shnn suutaarʔ epheaad bstrʔ pindhi jiheaaraarʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔi aat͡ʃhil; Old-Testament-Jeremiah-021-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তুমি এই লোকসকলক কোৱা, ‘যিহোৱাই এইদৰে কৈছে, “চোৱা, মই তোমালোকৰ আগত জীৱনৰ পথ আৰু মৃত্যুৰ পথ ৰাখিছোঁ।|tetijʔaa tumi ei leaaksklk keaaraaʔ ‘jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃheʔ “t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaaleaakrʔ aaɡt ʒiirnrʔ pth aarʔu mrtjurʔ pth rʔaakhit͡ʃheaan। Old-Testament-Ezekiel-033-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নিজ নিজ তৰোৱালত নিৰ্ভৰ কৰা, ঘিণলগীয়া কাৰ্য কৰা আৰু নিজ নিজ ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ পত্নীক অশুচি কৰা লোক; তোমালোকে জানো সঁচাকৈ দেশ অধিকাৰ কৰিবা’?”|teaamaaleaake niʒ niʒ trʔeaaraalt nirʔbhrʔ krʔaaʔ ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔj krʔaa aarʔu niʒ niʒ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaarʔ ptniik ashut͡ʃi krʔaa leaak; teaamaaleaake ʒaaneaa snt͡ʃaakai desh adhikaarʔ krʔibaa’?” Old-Testament-Psalms-075-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “মই দুষ্ট লোকবোৰৰ আটাই শিং + 75:10 শক্তি কাটি পেলাম; কিন্তু ধাৰ্মিক লোকসকলৰ শিং + 75:10 শক্তি উচ্চ কৰিম।”|teon k’leʔ “mi dusstt leaakbeaarʔrʔ aattaai shin + shkti kaatti pelaam; kintu dhaarʔmik leaaksklrʔ shin + shkti ut͡ʃt͡ʃ krʔim।” Old-Testament-2-Chronicles-009-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সোণ পিটাই তিনিশ ঢাল যুগুত কৰিলে৷ তাৰ প্ৰত্যেক ঢালত তিনিশ চেকল সোণ খৰচ হৈছিল; ৰজাই সেইবোৰ লিবানোনৰ কাঠনিৰ গৃহত ৰাখিলে।|aarʔu seaann pittaai tinish ddhaal juɡut krʔile taarʔ prʔtjek ddhaalt tinish t͡ʃekl seaann khrʔt͡ʃ hait͡ʃhil; rʔʒaai seibeaarʔ libaaneaanrʔ kaatthnirʔ ɡrht rʔaakhile। New-Testament-Acts-018-009|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৱে ৰাতি পৌলক দৰ্শন দি কলে “তুমি ভয় নকৰিবা, মনে মনে নাথাকি, প্ৰচাৰ কৰা;|prʔbhure rʔaati pelk drʔshn di kle “tumi bhjʔ nkrʔibaaʔ mne mne naathaakiʔ prʔt͡ʃaarʔ krʔaa; New-Testament-Hebrews-010-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অলপতে আহিব লগা জন আহিব ধৰিছে, পলম নকৰিব।|kijʔneaa alpte aahib lɡaa ʒn aahib dhrʔit͡ʃheʔ plm nkrʔib। Old-Testament-1-Chronicles-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰামৰ পুত্র অম্মীনাদব; অম্মীনাদবৰ পুত্র নহচোন। তেওঁ যিহূদাৰ পূৰ্বপুৰুষসকলৰ অধ্যক্ষ আছিল।|rʔaamrʔ putr ammiinaadb; ammiinaadbrʔ putr nht͡ʃeaan। teon jihuudaarʔ puurʔbpurʔusssklrʔ adhjkss aat͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-009-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেকৈ খ্ৰীষ্টও অনেকৰ পাপৰ ভাৰ ববৰ কাৰণে এবাৰ উৎসৃ্ষ্ট হ’লত; দ্বিতীয় বাৰ বিনাপাপে তেওঁলৈ অপেক্ষা কৰি থকা সকলক তেওঁ পৰিত্রাণৰ অৰ্থে দৰ্শন দিব।|tenekai khrʔiisstto anekrʔ paaprʔ bhaarʔ bbrʔ kaarʔnne ebaarʔ uʔsrsstt h’lt; dbitiijʔ baarʔ binaapaape teonlai apekssaa krʔi thkaa sklk teon prʔitraannrʔ arʔthe drʔshn dib। Old-Testament-Genesis-014-022|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰামে চদোমৰ ৰজাক ক’লে, “মই স্বৰ্গ আৰু পৃথিৱীৰ সৃষ্টিকর্তা সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামেৰে হাত দাঙি শপত খাই কৈছোঁ যে,|abrʔaame t͡ʃdeaamrʔ rʔʒaak k’leʔ “mi sbrʔɡ aarʔu prthiriirʔ srssttikrtaa srʔbbeaaprʔi iishbrʔ jiheaaraarʔ naamerʔe haat daanɡi shpt khaai kait͡ʃheaan jeʔ Old-Testament-1-Samuel-024-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে দায়ূদে চৌলৰ আগত শপত খালে। তাৰ পাছত চৌল নিজৰ ঘৰলৈ গ’ল, কিন্তু দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লোকসকল দুৰ্গলৈ গ’ল।|taate daajʔuude t͡ʃelrʔ aaɡt shpt khaale। taarʔ paat͡ʃht t͡ʃel niʒrʔ ɡhrʔlai ɡ’lʔ kintu daajʔud aarʔu teonrʔ leaakskl durʔɡlai ɡ’l। Old-Testament-1-Kings-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|“উঠা, চমৰিয়া-নিবাসী ইস্ৰায়েলৰ ৰজা আহাবৰ লগত সাক্ষ্য কৰিবলৈ যোৱা। তেওঁ নাবোতৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীত আছে; তেওঁ তাক অধিকাৰ কৰিবলৈ সেই ঠাইলৈ গ’ল।|“utthaaʔ t͡ʃmrʔijʔaa-nibaasii isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa aahaabrʔ lɡt saakssj krʔiblai jeaaraa। teon naabeaatrʔ drʔaakssaabaarʔiit aat͡ʃhe; teon taak adhikaarʔ krʔiblai sei tthaailai ɡ’l। Old-Testament-1-Kings-013-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সেই বৃদ্ধ ভাববাদীজনৰ লগত ঘূৰি আহিল আৰু তেওঁৰ ঘৰত অন্ন ভোজন আৰু জল পান কৰিলে।|tetijʔaa teon sei brddh bhaabbaadiiʒnrʔ lɡt ɡhuurʔi aahil aarʔu teonrʔ ɡhrʔt ann bheaaʒn aarʔu ʒl paan krʔile। Old-Testament-Ecclesiastes-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই নগৰত এজন জ্ঞানৱান দৰিদ্ৰ মানুহক পোৱা গ’ল; তেওঁ নিজৰ প্ৰজ্ঞাৰ দ্বাৰাই নগৰখন ৰক্ষা কৰিলে; কিন্তু কোনেও সেই দৰিদ্ৰ মানুহজনক সোঁৱৰণ নকৰিলে।|sei nɡrʔt eʒn ʒnjaanraan drʔidrʔ maanuhk peaaraa ɡ’l; teon niʒrʔ prʔʒnjaarʔ dbaarʔaai nɡrʔkhn rʔkssaa krʔile; kintu keaaneo sei drʔidrʔ maanuhʒnk seaanrrʔnn nkrʔile। Old-Testament-Isaiah-016-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ভ্রমি ফুৰা চৰাই আৰু সিঁচৰিত হৈ থকা বাহঁৰ দৰে, মোৱাবৰ মহিলাসকল অৰ্ণোন নদীৰ পাৰত আছে।|bhrmi phurʔaa t͡ʃrʔaai aarʔu sint͡ʃrʔit hai thkaa baahnrʔ drʔeʔ meaaraabrʔ mhilaaskl arʔnneaan ndiirʔ paarʔt aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, ইস্ৰায়েলসকল, মিচৰৰ পৰা ওলাই অহা সময়ত অমালেকে বাটৰ মাজত তেওঁলোকক কি দৰে বাধা দিছিল, তালৈ মই লক্ষ্য কৰিলোঁ।|baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ isrʔaajʔelsklʔ mit͡ʃrʔrʔ prʔaa olaai ahaa smjʔt amaaleke baattrʔ maaʒt teonleaakk ki drʔe baadhaa dit͡ʃhilʔ taalai mi lkssj krʔileaan। New-Testament-Matthew-006-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি মই তোমালোকক কওঁ, চলোমন ৰজা ইমান ঐশ্বৰ্যৰ মাজত থাকিও এইবোৰৰ এটাৰো নিচিনা নিজক বিভূষিত কৰিব পৰা নাছিল।|tthaapi mi teaamaaleaakk konʔ t͡ʃleaamn rʔʒaa imaan aishbrʔjrʔ maaʒt thaakio eibeaarʔrʔ ettaarʔeaa nit͡ʃinaa niʒk bibhuussit krʔib prʔaa naat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ পৰিয়ালৰ পৰা ৰাজ্য হস্তান্তৰ কৰিব আৰু দানৰ পৰা বেৰ-চেবা লৈ, সমগ্র ইস্ৰায়েল আৰু যিহূদাৰ ওপৰত সিংহাসন স্থাপন কৰিব।”|t͡ʃelrʔ prʔijʔaalrʔ prʔaa rʔaaʒj hstaantrʔ krʔib aarʔu daanrʔ prʔaa berʔ-t͡ʃebaa laiʔ smɡr isrʔaajʔel aarʔu jihuudaarʔ oprʔt sinhaasn sthaapn krʔib।” New-Testament-Acts-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে তেওঁক মন্দিৰৰ সুন্দৰ দুৱাৰত বহি ভিক্ষা খোজা মানুহ জন বুলি জানিবলৈ পোৱাত, তেওঁলৈ যি ঘটিল, সেই বিষয়ে বৰ আচৰিত হ’ল আৰু বিস্ময় মানিলে।|paat͡ʃht teonleaake teonk mndirʔrʔ sundrʔ duraarʔt bhi bhikssaa kheaaʒaa maanuh ʒn buli ʒaaniblai peaaraatʔ teonlai ji ɡhttilʔ sei bissjʔe brʔ aat͡ʃrʔit h’l aarʔu bismjʔ maanile। Old-Testament-Job-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেতে চিবায়ীয়াহঁতে আক্ৰমণ কৰি সেই সকলোকে লৈ গ’ল। এনে কি, সিহঁতে তৰোৱালৰ ধাৰেৰে দাসবোৰক বধ কৰিলে। আপোনাক খবৰ দিবলৈ কেৱল মই অকলেহে ৰক্ষা পালোঁ।”|enete t͡ʃibaajʔiijʔaahnte aakrʔmnn krʔi sei skleaake lai ɡ’l। ene kiʔ sihnte trʔeaaraalrʔ dhaarʔerʔe daasbeaarʔk bdh krʔile। aapeaanaak khbrʔ diblai kerl mi aklehe rʔkssaa paaleaan।” Old-Testament-1-Kings-008-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামৰ উদ্দেশ্যে এটা গৃহ সাজিবলৈ মোৰ পিতৃ দায়ূদৰ মন আছিল।|aarʔu isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ naamrʔ uddeshje ettaa ɡrh saaʒiblai meaarʔ pitr daajʔuudrʔ mn aat͡ʃhil। Old-Testament-Judges-014-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চিমচোনে গৈ সেই ছোৱালীৰ লগত কথা বতৰা হ’ল আৰু যেতিয়া তেওঁ সেই ছোৱালী জনীক চালে তেওঁক চাই সন্তুষ্ট হ’ল।|paat͡ʃht t͡ʃimt͡ʃeaane ɡai sei t͡ʃheaaraaliirʔ lɡt kthaa btrʔaa h’l aarʔu jetijʔaa teon sei t͡ʃheaaraalii ʒniik t͡ʃaale teonk t͡ʃaai sntusstt h’l। Old-Testament-Psalms-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশত উৰি ফুৰা পক্ষীবোৰ, সমুদ্ৰৰ মাছবোৰ আৰু সাগৰৰ সোঁতত ঘূৰি ফুৰা অন্যান্য সকলো প্রাণী।|aakaasht urʔi phurʔaa pkssiibeaarʔʔ smudrʔrʔ maat͡ʃhbeaarʔ aarʔu saaɡrʔrʔ seaantt ɡhuurʔi phurʔaa anjaanj skleaa praannii। Old-Testament-Numbers-004-027|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোনৰ সন্তানসকলৰ সকলো ভাৰ বোৱা কাৰ্য, হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ আজ্ঞা অনুসাৰে হ’ব। ভাৰ বোৱা আটাই বস্তু তোমালোকে তেওঁলোকৰ জিম্মালৈ দিবা।|ɡerʔt͡ʃeaanrʔ sntaansklrʔ skleaa bhaarʔ beaaraa kaarʔjʔ haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklrʔ aaʒnjaa anusaarʔe h’b। bhaarʔ beaaraa aattaai bstu teaamaaleaake teonleaakrʔ ʒimmaalai dibaa। Old-Testament-Genesis-024-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই যুৱতী দেখাত পৰম সুন্দৰী আৰু কোনো পুৰুষৰ সৈতে সংস্পর্শ নথকা কুমাৰী আছিল। তাই ভুমুকলৈ নামি কলহ ভৰাই উঠি আহিল।|sei jurtii dekhaat prʔm sundrʔii aarʔu keaaneaa purʔussrʔ saite snsprsh nthkaa kumaarʔii aat͡ʃhil। taai bhumuklai naami klh bhrʔaai utthi aahil। New-Testament-Romans-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সেই প্ৰতিজ্ঞা অব্ৰাহাম বা তেওঁৰ বংশলৈ কৰা হৈছিল যে, তেওঁ জগতৰ উত্তৰাধিকাৰী হ’ব, সেয়ে বিধানৰ দ্বাৰাই নহয়, কিন্তু তেওঁৰ বিশ্বাসৰ ধাৰ্মিকতাৰ দ্বাৰাইহে হৈছিল৷|kijʔneaa sei prʔtiʒnjaa abrʔaahaam baa teonrʔ bnshlai krʔaa hait͡ʃhil jeʔ teon ʒɡtrʔ uttrʔaadhikaarʔii h’bʔ sejʔe bidhaanrʔ dbaarʔaai nhjʔʔ kintu teonrʔ bishbaasrʔ dhaarʔmiktaarʔ dbaarʔaaihe hait͡ʃhil Old-Testament-Numbers-024-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ শত্ৰু ইদোম এক উত্তৰাধীকাৰ হ’ব, তেওঁৰ শত্ৰু চেয়ীৰেই এক উত্তৰাধীকাৰ হ’ব; তেতিয়া ইস্ৰায়েলে বীৰৰ কাৰ্য কৰিব।|teonrʔ shtrʔu ideaam ek uttrʔaadhiikaarʔ h’bʔ teonrʔ shtrʔu t͡ʃejʔiirʔei ek uttrʔaadhiikaarʔ h’b; tetijʔaa isrʔaajʔele biirʔrʔ kaarʔj krʔib। New-Testament-Romans-003-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পুত্ৰ যীচুক দান কৰি আজিও দেখুৱাই যে, তেওঁ ন্যায়ৱান৷ ঈশ্বৰে এই কাৰ্য কৰিছে যাতে, তেওঁৰ ন্যায়পৰায়ণতা থাকে আৰু যদি কোনোৱে যীচুত বিশ্বাস কৰে, তেৱোঁ যেন ধাৰ্মিক ৰূপে প্ৰমাণিত হয়৷|teon putrʔ jiit͡ʃuk daan krʔi aaʒio dekhuraai jeʔ teon njaajʔraan iishbrʔe ei kaarʔj krʔit͡ʃhe jaateʔ teonrʔ njaajʔprʔaajʔnntaa thaake aarʔu jdi keaaneaare jiit͡ʃut bishbaas krʔeʔ tereaan jen dhaarʔmik rʔuupe prʔmaannit hjʔ Old-Testament-Jeremiah-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিনাখন যিহোৱাই এই বাক্য মোলৈ দিছিল:|edinaakhn jiheaaraai ei baakj meaalai dit͡ʃhil New-Testament-Philippians-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মাংসত জীয়াই থকাই যদি মোৰ পক্ষে কৰ্মৰ ফল উৎপন্ন কৰোঁতা হয়, তেনেহলে কোনটো মনোনীত কৰিম, সেই বিষয়ে মই নাজানো৷|kintu maanst ʒiijʔaai thkaai jdi meaarʔ pksse krʔmrʔ phl uʔpnn krʔeaantaa hjʔʔ tenehle keaantteaa mneaaniit krʔimʔ sei bissjʔe mi naaʒaaneaa New-Testament-John-008-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া, মোচিৰ বিধানত আমাক আজ্ঞা দিছে যে, এনে মহিলাক শিল দলিয়াই মাৰিব লাগে। এনে স্থলত আপুনি তাইৰ বিষয়ে কি কয়?”|etijʔaaʔ meaat͡ʃirʔ bidhaant aamaak aaʒnjaa dit͡ʃhe jeʔ ene mhilaak shil dlijʔaai maarʔib laaɡe। ene sthlt aapuni taairʔ bissjʔe ki kjʔ?” Old-Testament-Psalms-017-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ হৃদয়ত থকা মমতাৰ দুৱাৰ বন্ধ কৰি ৰাখিছে, তেওঁলোকে মুখেৰে অহংকাৰৰ কথা কয়;|teonleaake teonleaakrʔ hrdjʔt thkaa mmtaarʔ duraarʔ bndh krʔi rʔaakhit͡ʃheʔ teonleaake mukherʔe ahnkaarʔrʔ kthaa kjʔ; New-Testament-Mark-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ পুত্র যীচু খ্রীষ্টৰ শুভবাৰ্তাৰ আৰম্ভণ।|iishbrʔrʔ putr jiit͡ʃu khriissttrʔ shubhbaarʔtaarʔ aarʔmbhnn। Old-Testament-2-Samuel-022-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ ভৰিৰ তলৰ ঠাই বহল কৰিলা, তাতে মোৰ ভৰি পিছলি নগ’ল।|tumi meaarʔ bhrʔirʔ tlrʔ tthaai bhl krʔilaaʔ taate meaarʔ bhrʔi pit͡ʃhli nɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে যি ঠাইলৈ তেওঁক বন্দী কৰি নিলে, সেই ঠাইতে মৰিব, এই দেশ আৰু নেদেখিব।”|kintu teonleaake ji tthaailai teonk bndii krʔi nileʔ sei tthaaite mrʔibʔ ei desh aarʔu nedekhib।” Old-Testament-Numbers-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু লেবীৰ লাখুটিত হাৰোণৰ নাম লিখা। কিয়নো তেওঁলোকৰ প্ৰত্যেক পিতৃ-বংশৰ মুখ্যলোকৰ বাবে এডালকৈ লাখুটি হ’ব।|aarʔu lebiirʔ laakhuttit haarʔeaannrʔ naam likhaa। kijʔneaa teonleaakrʔ prʔtjek pitr-bnshrʔ mukhjleaakrʔ baabe eddaalkai laakhutti h’b। Old-Testament-Numbers-017-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে যিহোৱাৰ সন্মূখৰ পৰা সেই সকলো লাখুটি উলিয়াই ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ আগলৈ আনিলে, আৰু তেওঁবিলাক প্ৰতিজনে চাই চাই নিজ নিজ লাখুটি ললে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ snmuukhrʔ prʔaa sei skleaa laakhutti ulijʔaai isrʔaajʔelrʔ sntaansklrʔ aaɡlai aanileʔ aarʔu teonbilaak prʔtiʒne t͡ʃaai t͡ʃaai niʒ niʒ laakhutti lle। Old-Testament-Judges-001-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে বৈৎএল নগৰখন ভালদৰে চাইচিতি আহিবলৈ মানুহ পঠালে; বৈৎএলৰ আগৰ নাম আছিল লুজ।|teonleaake baiʔel nɡrʔkhn bhaaldrʔe t͡ʃaait͡ʃiti aahiblai maanuh ptthaale; baiʔelrʔ aaɡrʔ naam aat͡ʃhil luʒ। Old-Testament-Deuteronomy-021-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত কোনো মানুহে যদি প্ৰাণ দণ্ডৰ যোগ্য পাপ কৰে আৰু তেওঁৰ প্ৰাণদণ্ড হয়; তেওঁৰ মৃত দেহতো এডাল গছত আঁৰি ৰাখিব;|paat͡ʃht keaaneaa maanuhe jdi prʔaann dnnddrʔ jeaaɡj paap krʔe aarʔu teonrʔ prʔaanndnndd hjʔ; teonrʔ mrt dehteaa eddaal ɡt͡ʃht aanrʔi rʔaakhib; Old-Testament-1-Chronicles-023-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ আৰু পবিত্ৰ স্থানৰ দ্বয়ীত্বত আছিল, আৰু যিহোৱাৰ গৃহৰ পৰিচৰ্যা কাৰ্যত হাৰোণৰ বংশধৰ সকলকো সহায় কৰিছিল।|teonleaake saakssaaʔ krʔaa tmburʔ aarʔu pbitrʔ sthaanrʔ dbjʔiitbt aat͡ʃhilʔ aarʔu jiheaaraarʔ ɡrhrʔ prʔit͡ʃrʔjaa kaarʔjt haarʔeaannrʔ bnshdhrʔ sklkeaa shaajʔ krʔit͡ʃhil। New-Testament-Acts-023-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পাছদিনা অশ্বাৰোহী সকলক তেওঁৰ লগত যাবলৈ দি দুর্গলৈ উলটি আহিল৷|kintu paat͡ʃhdinaa ashbaarʔeaahii sklk teonrʔ lɡt jaablai di durɡlai ultti aahil Old-Testament-Deuteronomy-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্যথা, এনেকুৱা নহওঁক যে আপোনালোকে ভোজন কৰি তৃপ্ত হ’ব আৰু সুন্দৰ ঘৰ সাজি তাত বাস কৰিব।|anjthaaʔ enekuraa nhonk je aapeaanaaleaake bheaaʒn krʔi trpt h’b aarʔu sundrʔ ɡhrʔ saaʒi taat baas krʔib। Old-Testament-2-Samuel-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হিব্ৰোণত দায়ূদৰ কেইবাজনো পুত্ৰ জন্মিল। তেওঁৰ বৰ পুত্ৰ অম্নোন, যিজ্ৰিয়েলীয়া অহীনোৱমৰ সন্তান;|hibrʔeaannt daajʔuudrʔ keibaaʒneaa putrʔ ʒnmil। teonrʔ brʔ putrʔ amneaanʔ jiʒrʔijʔeliijʔaa ahiineaarmrʔ sntaan; New-Testament-Hebrews-013-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আমি সাহসেৰে ক’ব পাৰোঁ যে, প্ৰভু মোৰ সহায়কৰ্তা; মই ভয় নকৰিম; মানুহে মোক কি কৰিব?|eteke aami saahserʔe k’b paarʔeaan jeʔ prʔbhu meaarʔ shaajʔkrʔtaa; mi bhjʔ nkrʔim; maanuhe meaak ki krʔib? Old-Testament-1-Chronicles-025-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পঞ্চদশ যিৰোমোতৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|pnjt͡ʃdsh jirʔeaameaatrʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-2-Samuel-019-040|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ৰজাই গিলগললৈ পাৰ হৈ গ’ল আৰু কিমহমেও তেওঁৰ লগত পাৰ হৈ গ’ল৷ যিহূদাৰ সকলো লোক আৰু ইস্ৰায়েলৰ অৰ্দ্ধেক লোকে ৰজাক পাৰ কৰি নিলে।|eidrʔe rʔʒaai ɡilɡllai paarʔ hai ɡ’l aarʔu kimhmeo teonrʔ lɡt paarʔ hai ɡ’l jihuudaarʔ skleaa leaak aarʔu isrʔaajʔelrʔ arʔddhek leaake rʔʒaak paarʔ krʔi nile। New-Testament-Acts-013-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু অহাৰ আগেয়ে, যোহনে ইস্ৰায়েলী লোক সকলৰ আগত মন-পালটনৰ বাপ্তিস্মৰ কথা ঘোষণা কৰিলে৷|jiit͡ʃu ahaarʔ aaɡejʔeʔ jeaahne isrʔaajʔelii leaak sklrʔ aaɡt mn-paalttnrʔ baaptismrʔ kthaa ɡheaassnnaa krʔile Old-Testament-1-Kings-010-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ছয়খাপৰ সিংহাসন খনৰ প্ৰতিটো খলপৰ দুই মূৰে এটা এটা কৈ বাৰ টা সিংহৰ মূৰ্তি থিয় হৈ আছিল। এনে আকৃতিৰ সিংহাসন আন কোনো ৰাজ্যত নাছিল।|sei t͡ʃhjʔkhaaprʔ sinhaasn khnrʔ prʔtitteaa khlprʔ dui muurʔe ettaa ettaa kai baarʔ ttaa sinhrʔ muurʔti thijʔ hai aat͡ʃhil। ene aakrtirʔ sinhaasn aan keaaneaa rʔaaʒjt naat͡ʃhil। New-Testament-Galatians-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যাতে বিধানৰ অধীনত থকা সকলোকে মুক্ত কৰিব পাৰে, তাতে আমি সকলোৱে যেন তেওঁৰ সন্তান ৰূপে স্বীকৃতি হওঁ৷|teon jaate bidhaanrʔ adhiint thkaa skleaake mukt krʔib paarʔeʔ taate aami skleaare jen teonrʔ sntaan rʔuupe sbiikrti hon Old-Testament-Leviticus-018-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যি যি লোকে এইবোৰ ঘিণলগীয়া কাৰ্যৰ মাজৰ কোনো কাৰ্য কৰিব, ঘিণলগীয়া কাৰ্য কৰা সেই সকলোকে নিজ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব।|kijʔneaa ji ji leaake eibeaarʔ ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔjrʔ maaʒrʔ keaaneaa kaarʔj krʔibʔ ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔj krʔaa sei skleaake niʒ leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa h’b। New-Testament-Luke-004-033|und|SPEAKER_00_Assamese|নাম-ঘৰত সেইদিনা অশুচি আত্মাৰ ভূতে পোৱা এজন মানুহ আছিল। তেওঁ বৰ মাতেৰে চিঞৰি কৈছিল,|naam-ɡhrʔt seidinaa ashut͡ʃi aatmaarʔ bhuute peaaraa eʒn maanuh aat͡ʃhil। teon brʔ maaterʔe t͡ʃinjrʔi kait͡ʃhilʔ Old-Testament-Isaiah-016-003|und|SPEAKER_01_Assamese|“পৰামৰ্শ দিয়া, ন্যায় বিচাৰ কৰা, দুপৰীয়া ৰাতি হোৱাৰ দৰে ছাঁ প্রদান কৰা; পলাতক লোকসকলক লুকুৱাই ৰাখা, আৰু তেওঁলোকক বিশ্বাসঘাত নকৰিবা।|“prʔaamrʔsh dijʔaaʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔaaʔ duprʔiijʔaa rʔaati heaaraarʔ drʔe t͡ʃhaan prdaan krʔaa; plaatk leaaksklk lukuraai rʔaakhaaʔ aarʔu teonleaakk bishbaasɡhaat nkrʔibaa। New-Testament-Ephesians-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এজনেই ঈশ্বৰ, যি জন সকলোৰে পিতৃ; তেওঁ সকলোৰে ওপৰত, সকলোতে ব্যাপ্ত আৰু সকলোৰে অন্তৰত আছে।|eʒnei iishbrʔʔ ji ʒn skleaarʔe pitr; teon skleaarʔe oprʔtʔ skleaate bjaapt aarʔu skleaarʔe antrʔt aat͡ʃhe। New-Testament-John-013-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ যীচুৰ বুকুলৈ হাউলি গৈ সুধিলে, “হে প্ৰভু, সেই জন নো কোন?”|tetijʔaa teon jiit͡ʃurʔ bukulai haauli ɡai sudhileʔ “he prʔbhuʔ sei ʒn neaa keaan?” New-Testament-Acts-020-029|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যোৱাৰ পাছত, দূৰ্জন ৰাংকুকুৰবোৰে আপোনালোকৰ মাজত সোমাই, জাকলৈ নিৰ্দয় আচৰণ কৰিব;|mi jeaaraarʔ paat͡ʃhtʔ duurʔʒn rʔaankukurʔbeaarʔe aapeaanaaleaakrʔ maaʒt seaamaaiʔ ʒaaklai nirʔdjʔ aat͡ʃrʔnn krʔib; New-Testament-1-Corinthians-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সময়লৈকে আমি ভোক আৰু পিয়াহত কষ্ট পাইছো। পিন্ধনত আমাৰ জীর্ণ বস্ত্ৰ, আমাক নিষ্ঠুৰভাৱে আঘাত কৰা হৈছে, আমি গৃহহীন।|ei smjʔlaike aami bheaak aarʔu pijʔaaht ksstt paait͡ʃheaa। pindhnt aamaarʔ ʒiirnn bstrʔʔ aamaak nisstthurʔbhaare aaɡhaat krʔaa hait͡ʃheʔ aami ɡrhhiin। Old-Testament-Isaiah-033-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “এতিয়াই মই উঠিম, এতিয়াই মই উন্নত হ’ম, এতিয়াই মই উন্নীত হ’ম।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “etijʔaai mi utthimʔ etijʔaai mi unnt h’mʔ etijʔaai mi unniit h’m। Old-Testament-Lamentations-003-051|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ নগৰৰ আটাই জীয়াৰীৰ কাৰণে মোৰ চকুৱে মোৰ প্ৰাণক দুখ দিছে।|meaarʔ nɡrʔrʔ aattaai ʒiijʔaarʔiirʔ kaarʔnne meaarʔ t͡ʃkure meaarʔ prʔaannk dukh dit͡ʃhe। Old-Testament-Deuteronomy-022-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত নগৰৰ বৃদ্ধ নেতাসকলে সেই পুৰুষক ধৰি আনি শাস্তি দিব।|paat͡ʃht nɡrʔrʔ brddh netaaskle sei purʔussk dhrʔi aani shaasti dib। Old-Testament-Ezekiel-027-019|und|SPEAKER_01_Assamese|উজালত থকা দান আৰু যাবনে তোমাক উজ্জ্বল লোহা, ডালচেনি আৰু সুগন্ধি বচ আদি বয়-বস্তুবোৰ যোগাৰ কৰিছিল। এয়ে তোমাৰ বাণিজ্য-দ্ৰব্য হ’বলৈ ধৰিলে।|uʒaalt thkaa daan aarʔu jaabne teaamaak uʒʒbl leaahaaʔ ddaalt͡ʃeni aarʔu suɡndhi bt͡ʃ aadi bjʔ-bstubeaarʔ jeaaɡaarʔ krʔit͡ʃhil। ejʔe teaamaarʔ baanniʒj-drʔbj h’blai dhrʔile। New-Testament-Luke-020-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনৰ বাপ্তিস্ম স্বৰ্গৰ পৰা, নে মানুহৰ পৰা হৈছিল?”|jeaahnrʔ baaptism sbrʔɡrʔ prʔaaʔ ne maanuhrʔ prʔaa hait͡ʃhil?” Old-Testament-2-Kings-018-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আন আন জাতিৰ দেৱতাবোৰে জানো অচূৰৰ ৰজাৰ হাতৰ পৰা তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিছে?|aan aan ʒaatirʔ dertaabeaarʔe ʒaaneaa at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaarʔ haatrʔ prʔaa teonleaakk uddhaarʔ krʔit͡ʃhe? Old-Testament-Job-041-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আগেয়ে কোনে মোক কিবা দিছিল, যাৰবাবে মই যে কিবা ওভতাই দিম? আকাশ-মণ্ডলৰ তলত থকা সকলো মোৰেই।|aaɡejʔe keaane meaak kibaa dit͡ʃhilʔ jaarʔbaabe mi je kibaa obhtaai dim? aakaash-mnnddlrʔ tlt thkaa skleaa meaarʔei। New-Testament-1-Corinthians-016-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে মই যেতিয়া উপস্থিত হ’ম, তেতিয়া আপোনালোকে যি সকলক যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰে তেওঁলোকৰ হাতত সেই দান যিৰূচালেমলৈ দি পঠাব৷ আমি লিখি দিয়া এখন পত্ৰ তেওঁলোকে প্ৰমাণ স্বৰূপে লৈ যাব৷|ei kaarʔnne mi jetijʔaa upsthit h’mʔ tetijʔaa aapeaanaaleaake ji sklk jeaaɡj buli bibet͡ʃnaa krʔe teonleaakrʔ haatt sei daan jirʔuut͡ʃaalemlai di ptthaab aami likhi dijʔaa ekhn ptrʔ teonleaake prʔmaann sbrʔuupe lai jaab New-Testament-1-Corinthians-010-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে যি কোনোৱে স্থিৰ আছোঁ বুলি ভাবে, তেওঁ নপৰিবৰ বাবে সাৱধান হওক।|ei kaarʔnne ji keaaneaare sthirʔ aat͡ʃheaan buli bhaabeʔ teon nprʔibrʔ baabe saardhaan hok। Old-Testament-Ezra-002-068|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোকে যিৰূচালেমত থকা যিহোৱাৰ গৃহলৈ গৈছিল, তেতিয়া যিহোৱাৰ গৃহ নিৰ্ম্মাণৰ অৰ্থে সন্মানীয় ব্যক্তিসকলে ইচ্ছাকৃত উপহাৰ দান কৰিছিল।|jetijʔaa teonleaake jirʔuut͡ʃaalemt thkaa jiheaaraarʔ ɡrhlai ɡait͡ʃhilʔ tetijʔaa jiheaaraarʔ ɡrh nirʔmmaannrʔ arʔthe snmaaniijʔ bjktiskle it͡ʃt͡ʃhaakrt uphaarʔ daan krʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-012-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে মানুহৰ পুত্ৰৰ অহিতে কথা কয়, তেওঁক ক্ষমা কৰা হব। কিন্তু পবিত্ৰ আত্মাৰ অহিতে নিন্দা কৰা জনক ক্ষমা কৰা নহব।|ji keaaneaare maanuhrʔ putrʔrʔ ahite kthaa kjʔʔ teonk kssmaa krʔaa hb। kintu pbitrʔ aatmaarʔ ahite nindaa krʔaa ʒnk kssmaa krʔaa nhb। Old-Testament-2-Samuel-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়া, কৰেথীয়া আৰু পেলেথীয়াসকলৰ অধ্যক্ষ আছিল আৰু দায়ূদৰ পুত্ৰসকল আছিল মন্ত্ৰী।|jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaaʔ krʔethiijʔaa aarʔu pelethiijʔaasklrʔ adhjkss aat͡ʃhil aarʔu daajʔuudrʔ putrʔskl aat͡ʃhil mntrʔii। New-Testament-Romans-015-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে আপোনালোকে এক মনেৰে আৰু একস্বৰেৰে আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ প্ৰশংসা কৰক৷ ইহুদী আৰু অনা-ইহুদী সকলৰ প্ৰতি যীচুৰ প্ৰেম|eidrʔe aapeaanaaleaake ek mnerʔe aarʔu eksbrʔerʔe aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ prʔshnsaa krʔk ihudii aarʔu anaa-ihudii sklrʔ prʔti jiit͡ʃurʔ prʔem Old-Testament-Jeremiah-049-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে, বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে, তাৰ ডেকাবিলাক তাৰ চকবোৰত পতিত হ’ব, আৰু আটাই যুদ্ধাৰুবিলাকক সেই দিনা নিস্তব্ধ কৰা হ’ব।|etekeʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ taarʔ ddekaabilaak taarʔ t͡ʃkbeaarʔt ptit h’bʔ aarʔu aattaai juddhaarʔubilaakk sei dinaa nistbdh krʔaa h’b। Old-Testament-Psalms-132-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, আমি ইফ্ৰাথাত এই বিষয়ে শুনিছিলোঁ, কিন্তু যিয়াৰৰ পথাৰত তাক পালোঁ।|t͡ʃeaaraaʔ aami iphrʔaathaat ei bissjʔe shunit͡ʃhileaanʔ kintu jijʔaarʔrʔ pthaarʔt taak paaleaan। Old-Testament-Isaiah-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্রৰ পানী শুকাই যাব, আৰু নদী শুকাই খালী যাব।|smudrrʔ paanii shukaai jaabʔ aarʔu ndii shukaai khaalii jaab। Old-Testament-Deuteronomy-028-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আপোনালোকক মিচৰীয় বিহ ফোঁহোৰা, খহু, ফাপৰ, আৰু খজুলি এনেবোৰ সুস্থ কৰিব নোৱাৰা ৰোগেৰে আক্রান্ত কৰিব।|jiheaaraai aapeaanaaleaakk mit͡ʃrʔiijʔ bih pheaanheaarʔaaʔ khhuʔ phaaprʔʔ aarʔu khʒuli enebeaarʔ susth krʔib neaaraarʔaa rʔeaaɡerʔe aakraant krʔib। New-Testament-Acts-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ কিছু পোৱাৰ আশাত তেওঁলোকলৈ চাই থাকিল।|tetijʔaa teon kit͡ʃhu peaaraarʔ aashaat teonleaaklai t͡ʃaai thaakil। Old-Testament-Psalms-077-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৰা সকলো কাৰ্যৰ কথা মই সোঁৱৰিম; পূর্ব কালত তুমি কৰা আচৰিত কৰ্মবোৰ মই সোঁৱৰণ কৰিম।|jiheaaraai krʔaa skleaa kaarʔjrʔ kthaa mi seaanrrʔim; puurb kaalt tumi krʔaa aat͡ʃrʔit krʔmbeaarʔ mi seaanrrʔnn krʔim। New-Testament-James-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ ভাইসকল, আপোনালোকে যেতিয়া নানা বিধ পৰীক্ষাত পৰে, তেতিয়া সেই বিষয়ক অতি আনন্দৰ বিষয় বুলি মানিব; + 1:2 মথি 5:11, 12; 1 পি 4:13-16৷|he meaarʔ bhaaisklʔ aapeaanaaleaake jetijʔaa naanaa bidh prʔiikssaat prʔeʔ tetijʔaa sei bissjʔk ati aanndrʔ bissjʔ buli maanib; + mthi ʔ ; pi - Old-Testament-Proverbs-019-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি জীৱনৰ শেষ বয়সত জ্ঞানী হ’বলৈ পৰামৰ্শ শুনা, আৰু নিৰ্দেশ গ্ৰহণ কৰা।|tumi ʒiirnrʔ shess bjʔst ʒnjaanii h’blai prʔaamrʔsh shunaaʔ aarʔu nirʔdesh ɡrʔhnn krʔaa। Old-Testament-Psalms-117-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সমুদায় জাতি, যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা; হে সমুদায় লোক, তেওঁৰ মহিমা কীর্তন কৰা।|he smudaajʔ ʒaatiʔ jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa; he smudaajʔ leaakʔ teonrʔ mhimaa kiirtn krʔaa। Old-Testament-Proverbs-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকক উত্তম কৰ্মবিধি দিওঁ। মোৰ শিক্ষা প্রণালী পৰিত্যাগ নকৰিবা।|mi teaamaaleaakk uttm krʔmbidhi dion। meaarʔ shikssaa prnnaalii prʔitjaaɡ nkrʔibaa। Old-Testament-Lamentations-003-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি যে সম্পূৰ্ণ শেষ নহলোঁ, এইটোৱে যিহোৱাৰ বিশ্ৱাসযোগ্য নিয়ম; কিয়নো তেওঁৰ কৰুণাময় কাৰ্যৰ শেষ নাই!|aami je smpuurʔnn shess nhleaanʔ eitteaare jiheaaraarʔ bishraasjeaaɡj nijʔm; kijʔneaa teonrʔ krʔunnaamjʔ kaarʔjrʔ shess naai! Old-Testament-Isaiah-028-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেমৰ লোকসকলক শাসন কৰা জন হে নিন্দক লোকসকল, যিহোৱাৰ বাক্য শুনা।|jirʔuut͡ʃaalemrʔ leaaksklk shaasn krʔaa ʒn he nindk leaaksklʔ jiheaaraarʔ baakj shunaa। Old-Testament-1-Samuel-017-032|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ূদে চৌলক ক’লে, “তেওঁৰ বাবে কাৰো মন হতাশ নহওক; আপোনাৰ এই দাসে গৈ সেই পলেষ্টীয়াজনৰ লগত যুদ্ধ কৰিব।”|paat͡ʃht daajʔuude t͡ʃelk k’leʔ “teonrʔ baabe kaarʔeaa mn htaash nhok; aapeaanaarʔ ei daase ɡai sei plessttiijʔaaʒnrʔ lɡt juddh krʔib।” New-Testament-Acts-020-035|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো বিষয়তে মই আপোনালোকক আৰ্হি দেখুৱালোঁ; আপোনালোকে সেইদৰে পৰিশ্ৰম কৰি, দূৰ্বল সকলক উপকাৰ কৰা উচিত আৰু প্ৰভু যীচুৰ বাক্য সোঁৱৰা উচিত৷ তেওঁ নিজে কৈছিল- “গ্ৰহণ কৰাতকৈ দান কৰা ধন্য।”|skleaa bissjʔte mi aapeaanaaleaakk aarʔhi dekhuraaleaan; aapeaanaaleaake seidrʔe prʔishrʔm krʔiʔ duurʔbl sklk upkaarʔ krʔaa ut͡ʃit aarʔu prʔbhu jiit͡ʃurʔ baakj seaanrrʔaa ut͡ʃit teon niʒe kait͡ʃhil- “ɡrʔhnn krʔaatkai daan krʔaa dhnj।” New-Testament-John-004-042|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে সেই মহিলা গৰাকীক ক’লে, “এতিয়া যে আমি বিশ্বাস কৰিছোঁ, কেৱল তোমাৰ কথাতে নহয়, কিন্তু আমি নিজেই তেওঁৰ কথা শুনি বুজি পালোঁ যে, এওঁ সঁচাকৈয়ে জগতৰ ত্ৰাণকৰ্তা।” এজন ৰাজ-কর্মচাৰীৰ পুতেকক সুস্থ কৰা|teonleaake sei mhilaa ɡrʔaakiik k’leʔ “etijʔaa je aami bishbaas krʔit͡ʃheaanʔ kerl teaamaarʔ kthaate nhjʔʔ kintu aami niʒei teonrʔ kthaa shuni buʒi paaleaan jeʔ eon snt͡ʃaakaijʔe ʒɡtrʔ trʔaannkrʔtaa।” eʒn rʔaaʒ-krmt͡ʃaarʔiirʔ putekk susth krʔaa Old-Testament-Ecclesiastes-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশৰ ৰজা যেতিয়া অল্পবয়সীয়া + 10:16 দাসক ৰজাক পাতিলে হ’য়, সেই দেশ অস্থিৰ হয়; মন্ত্ৰীসকলে ৰাতিপুৱাতেই ভোজ খায়।|deshrʔ rʔʒaa jetijʔaa alpbjʔsiijʔaa + daask rʔʒaak paatile h’jʔʔ sei desh asthirʔ hjʔ; mntrʔiiskle rʔaatipuraatei bheaaʒ khaajʔ। New-Testament-Matthew-027-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেতিয়া গলগথা, অৰ্থাৎ ‘মুৰৰ লাওখোলা’ নামৰ এখন ঠাই পালে।|teonleaake tetijʔaa ɡlɡthaaʔ arʔthaaʔ ‘murʔrʔ laaokheaalaa’ naamrʔ ekhn tthaai paale। Old-Testament-Genesis-025-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে, এচৌৱে ক’লে, “চোৱা, মোৰ প্রাণ যাওঁ যাওঁ যেন হৈছে, সেয়ে জেষ্ঠাধিকাৰত মোৰ কি লাভ?”|taateʔ et͡ʃere k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ praann jaaon jaaon jen hait͡ʃheʔ sejʔe ʒesstthaadhikaarʔt meaarʔ ki laabh?” Old-Testament-Proverbs-024-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই চাই বিবেচনা কৰিলোঁ; আৰু চালোঁ আৰু শিক্ষা পালোঁ।|taarʔ paat͡ʃht mi t͡ʃaai bibet͡ʃnaa krʔileaan; aarʔu t͡ʃaaleaan aarʔu shikssaa paaleaan। Old-Testament-Psalms-039-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সকলো অপৰাধৰ পৰা তুমি মোক উদ্ধাৰ কৰা; বিবেকহীন লোকৰ ওচৰত তুমি মোক ঘৃণাৰ পাত্র নকৰিবা।|meaarʔ skleaa aprʔaadhrʔ prʔaa tumi meaak uddhaarʔ krʔaa; bibekhiin leaakrʔ ot͡ʃrʔt tumi meaak ɡhrnnaarʔ paatr nkrʔibaa। New-Testament-Acts-016-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰাগাৰৰ অধ্যক্ষই সেই নিশাই পৌল আৰু চীলক লৈ গৈ তেওঁলোকৰ আঘাতৰ ঠাইবোৰ ধুই দিলে আৰু তেওঁ সপৰিয়ালে তেতিয়াই বাপ্তিস্ম গ্রহণ কৰিলে।|kaarʔaaɡaarʔrʔ adhjkssi sei nishaai pel aarʔu t͡ʃiilk lai ɡai teonleaakrʔ aaɡhaatrʔ tthaaibeaarʔ dhui dile aarʔu teon sprʔijʔaale tetijʔaai baaptism ɡrhnn krʔile। Old-Testament-Exodus-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়াও যদি তেওঁলোকক যাব দিয়াত অমান্তি হৈ তেওঁলোকক ধৰি ৰাখিব বিচাৰে,|kintu etijʔaao jdi teonleaakk jaab dijʔaat amaanti hai teonleaakk dhrʔi rʔaakhib bit͡ʃaarʔeʔ Old-Testament-Psalms-058-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰ গৰ্ভত থকাৰে পৰা বিপথগামী; তেওঁলোকে জন্ম হোৱা মাত্ৰে মিছা কথা কৈ বিপথগামী হয়।|dussttbeaarʔ ɡrʔbht thkaarʔe prʔaa bipthɡaamii; teonleaake ʒnm heaaraa maatrʔe mit͡ʃhaa kthaa kai bipthɡaamii hjʔ। Old-Testament-Ezra-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে বন্দীত্বৰ পৰা ঘূৰি অহা সকলো লোকক যিৰূচালেমত গোট খাবলৈ যিহূদা আৰু যিৰূচালেমলৈ তেওঁলোকে বাৰ্ত্তা পঠিয়ালে।|sejʔe bndiitbrʔ prʔaa ɡhuurʔi ahaa skleaa leaakk jirʔuut͡ʃaalemt ɡeaatt khaablai jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemlai teonleaake baarʔttaa ptthijʔaale। Old-Testament-Ezekiel-011-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ যিসকলে গৰ্হিত আৰু ঘিণলগীয়া বস্তুবোৰৰ পাছত চ’লে, মই তেওঁলোকৰ নিজ নিজ মূৰত তেওঁলোকৰ সেই কাৰ্যৰ প্রতিফল আনিম। এয়ে প্ৰভু যিহোৱাৰ ঘোষণা।”|kintu teonleaakrʔ jiskle ɡrʔhit aarʔu ɡhinnlɡiijʔaa bstubeaarʔrʔ paat͡ʃht t͡ʃ’leʔ mi teonleaakrʔ niʒ niʒ muurʔt teonleaakrʔ sei kaarʔjrʔ prtiphl aanim। ejʔe prʔbhu jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa।” Old-Testament-2-Kings-015-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা অজৰিয়াৰ ৰাজত্বৰ বাৱন্ন বছৰত ৰমলিয়াৰ পুত্ৰ পেকহ চমৰিয়াত ইস্ৰায়েলৰ ৰজা হ’ল। তেওঁ বিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল।|jihuudaarʔ rʔʒaa aʒrʔijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ baarnn bt͡ʃhrʔt rʔmlijʔaarʔ putrʔ pekh t͡ʃmrʔijʔaat isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa h’l। teon bish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁ ক’লে, “যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘এই শুকান নদীৰ উপত্যকাটো খান্দি খাল তৈয়াৰ কৰক।’|taate teon k’leʔ “jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘ei shukaan ndiirʔ uptjkaatteaa khaandi khaal taijʔaarʔ krʔk।’ Old-Testament-Isaiah-044-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যাকোব, আৰু ইস্ৰায়েল, এই বিষয়ে চিন্তা কৰা; কাৰণ তুমি মোৰ দাস: মই তোমাক নিৰ্মাণ কৰিলোঁ; তুমি মোৰ দাস; হে ইস্ৰায়েল মই তোমাক নাপাহৰিম।|he jaakeaabʔ aarʔu isrʔaajʔelʔ ei bissjʔe t͡ʃintaa krʔaa; kaarʔnn tumi meaarʔ daas mi teaamaak nirʔmaann krʔileaan; tumi meaarʔ daas; he isrʔaajʔel mi teaamaak naapaahrʔim। Old-Testament-Numbers-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আবাসৰ কাৰ্য কৰি সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ আটাই বস্তুৰ বাবে যি যি যত্ন ল’ব লগীয়া আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ যি যি কৰিব লগীয়া, তাত তেওঁলোকে সহায় কৰিব লাগিব।|aabaasrʔ kaarʔj krʔi saakssaaʔ krʔaa tmburʔ aattaai bsturʔ baabe ji ji jtn l’b lɡiijʔaa aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ ji ji krʔib lɡiijʔaaʔ taat teonleaake shaajʔ krʔib laaɡib। Old-Testament-Job-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ শান্তনা-বাক্যবোৰ তোমাৰ জ্ঞানত অতি ক্ষুদ্ৰ নে? আৰু তোমাৰ লগত কৰা মৃদু আলাপ ক্ষুদ্ৰ জ্ঞান কৰিছা নে?|iishbrʔrʔ shaantnaa-baakjbeaarʔ teaamaarʔ ʒnjaant ati kssudrʔ ne? aarʔu teaamaarʔ lɡt krʔaa mrdu aalaap kssudrʔ ʒnjaan krʔit͡ʃhaa ne? New-Testament-John-004-043|und|SPEAKER_00_Assamese|দুদিনৰ পাছত তেওঁ তাৰ পৰা গালীল প্ৰদেশলৈ গ’ল।|dudinrʔ paat͡ʃht teon taarʔ prʔaa ɡaaliil prʔdeshlai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-037-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰৰ ব্যৱস্থা তেওঁলোকৰ হৃদয়ত আছে; তেওঁলোকৰ ভৰি পিছলি নাযায়।|teonleaakrʔ iishbrʔrʔ bjrsthaa teonleaakrʔ hrdjʔt aat͡ʃhe; teonleaakrʔ bhrʔi pit͡ʃhli naajaajʔ। New-Testament-1-Corinthians-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল চোৰ, লুভীয়া, মতলীয়া, পৰনিন্দাকাৰক আৰু প্রতাৰক, তেওঁলোক ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ অধিকাৰী নহ’ব।|ji skl t͡ʃeaarʔʔ lubhiijʔaaʔ mtliijʔaaʔ prʔnindaakaarʔk aarʔu prtaarʔkʔ teonleaak iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ adhikaarʔii nh’b। New-Testament-2-Corinthians-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আমি সাহিয়াল হৈছোঁৱেই; শৰীৰৰ পৰা দূৰত প্ৰবাস আৰু প্ৰভুৰ লগত নিবাস কৰাই ভাল দেখিছোঁ।|eteke aami saahijʔaal hait͡ʃheaanrei; shrʔiirʔrʔ prʔaa duurʔt prʔbaas aarʔu prʔbhurʔ lɡt nibaas krʔaai bhaal dekhit͡ʃheaan। Old-Testament-Deuteronomy-028-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ গৰ্ভফল, ভূমিৰ ফল আৰু পশুধনৰ গৰ্ভফল, আপোনালোকৰ পশু আৰু মেৰ-ছাগ পোৱালিবোৰৰ বৃদ্ধিত আশীৰ্ব্বাদ পাব।|aapeaanaaleaakrʔ ɡrʔbhphlʔ bhuumirʔ phl aarʔu pshudhnrʔ ɡrʔbhphlʔ aapeaanaaleaakrʔ pshu aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraalibeaarʔrʔ brddhit aashiirʔbbaad paab। New-Testament-Matthew-006-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকে যেতিয়া লঘোন দিয়া, তেতিয়া তোমাৰ মূৰত তেল সানিবা আৰু মুখ ধুই ল’বা;|kintu teaamaaleaake jetijʔaa lɡheaan dijʔaaʔ tetijʔaa teaamaarʔ muurʔt tel saanibaa aarʔu mukh dhui l’baa; Old-Testament-Leviticus-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে, বোলে,|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ beaaleʔ Old-Testament-Exodus-039-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চতুৰ্থ শাৰীত বৈদূৰ্য্য, গোমেদক আৰু সূৰ্যকান্ত আছিল; এই সকলো পাথৰ সোণত খটোৱা হ’ল।|aarʔu t͡ʃturʔth shaarʔiit baiduurʔjjʔ ɡeaamedk aarʔu suurʔjkaant aat͡ʃhil; ei skleaa paathrʔ seaannt khtteaaraa h’l। New-Testament-1-Timothy-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো প্ৰথমে আদমক পাছতহে হাৱাক নিৰ্ম্মাণ কৰা হৈছিল;|kijʔneaa prʔthme aadmk paat͡ʃhthe haaraak nirʔmmaann krʔaa hait͡ʃhil; Old-Testament-2-Kings-023-028|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচিয়াৰ অন্যান্য সকলো বৃত্তান্ত, তেওঁ কৰা সকলো কাৰ্যৰ কথা জানো “যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত লিখা নাই?|jeaat͡ʃijʔaarʔ anjaanj skleaa brttaantʔ teon krʔaa skleaa kaarʔjrʔ kthaa ʒaaneaa “jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt likhaa naai? New-Testament-Luke-024-041|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোক আনন্দিত হ’লেও, তেতিয়াও অবিশ্বাস কৰি বিস্ময় মানি থকা বাবে, যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকৰ কিবা খোৱা বস্তু আছে নে?”|kintu teonleaak aanndit h’leoʔ tetijʔaao abishbaas krʔi bismjʔ maani thkaa baabeʔ jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaakrʔ kibaa kheaaraa bstu aat͡ʃhe ne?” Old-Testament-Psalms-119-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ধাৰ্মিকতাযুক্ত শাসন প্ৰণালীবোৰ যেতিয়া মই শিকোঁ, তেতিয়া মই শুদ্ধ মনেৰে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম।|teaamaarʔ dhaarʔmiktaajukt shaasn prʔnnaaliibeaarʔ jetijʔaa mi shikeaanʔ tetijʔaa mi shuddh mnerʔe teaamaarʔ dhnjbaad krʔim। Old-Testament-1-Samuel-015-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া চমূৱেলে যাবলৈ মুখ ঘূৰালে, তেতিয়া চৌলে তেওঁৰ কাপোৰৰ আগভাগ ধৰিলে, আৰু সেইয়া ফাতি এৰাই গ’ল।|jetijʔaa t͡ʃmuurele jaablai mukh ɡhuurʔaaleʔ tetijʔaa t͡ʃele teonrʔ kaapeaarʔrʔ aaɡbhaaɡ dhrʔileʔ aarʔu seijʔaa phaati erʔaai ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-016-033|und|SPEAKER_01_Assamese|চিঠি-খেলৰ গুটি কোঁচত পৰে, কিন্তু সিদ্ধান্ত যিহোৱাৰ পৰা হয়।|t͡ʃitthi-khelrʔ ɡutti keaant͡ʃt prʔeʔ kintu siddhaant jiheaaraarʔ prʔaa hjʔ। New-Testament-1-Corinthians-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে তেওঁৰ কর্ম প্রকাশিত হ’ব; কিয়নো সেই দিনৰ + 3:13 সেইদিন: সেইদিনা খ্রীষ্ট সকলো লোকৰ বিচাৰৰ বাবে আহিব। পোহৰে তাক প্রকাশ কৰিব। কাৰণ সেইদিন অগ্নিত প্ৰকাশিত হ’ব; তাতে প্ৰতিজনৰ কৰ্ম কেনেকুৱা, অগ্নিয়ে নিজেই তাক পৰীক্ষা কৰিব।|tenehle teonrʔ krm prkaashit h’b; kijʔneaa sei dinrʔ + seidin seidinaa khriisstt skleaa leaakrʔ bit͡ʃaarʔrʔ baabe aahib। peaahrʔe taak prkaash krʔib। kaarʔnn seidin aɡnit prʔkaashit h’b; taate prʔtiʒnrʔ krʔm kenekuraaʔ aɡnijʔe niʒei taak prʔiikssaa krʔib। New-Testament-Matthew-014-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলোৱে খাই তৃপ্ত হ’ল; খোৱাৰ পাছত শিষ্য সকলে ৰৈ যোৱা সেই ভঙা টুকুৰাবোৰৰ বাৰটা পাচি তুলি ল’লে।|taate skleaare khaai trpt h’l; kheaaraarʔ paat͡ʃht shissj skle rʔai jeaaraa sei bhnɡaa ttukurʔaabeaarʔrʔ baarʔttaa paat͡ʃi tuli l’le। New-Testament-Galatians-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টই মূল্য দি বিধানৰ শাপৰ পৰা আমাক মুক্ত কৰিলে। কাৰণ, তেওঁ আমাৰ কাৰণে শাপস্বৰূপ হ’ল; কিয়নো লিখা আছে, “যি জনক কাঠত + 3:13 কাঠত ক্ৰুচতঅৰাঁ হয় তেওঁ শাপগ্ৰস্ত।” + 3:13 দ্বি:বি 21:23|khrʔiisstti muulj di bidhaanrʔ shaaprʔ prʔaa aamaak mukt krʔile। kaarʔnnʔ teon aamaarʔ kaarʔnne shaapsbrʔuup h’l; kijʔneaa likhaa aat͡ʃheʔ “ji ʒnk kaattht + kaattht krʔut͡ʃtarʔaan hjʔ teon shaapɡrʔst।” + dbibi New-Testament-John-007-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে মন্দিৰত শিক্ষা দিলে আৰু উচ্চস্বৰে ক’লে, “আপোনালোকে মোক জানে আৰু মই ক’ৰ পৰা আহিছোঁ, সেই বিষয়েও জানে৷ মই নিজ ইচ্ছাৰে অহা নাই, কিন্তু যি জনে মোক পঠালে, তেওঁ সত্য; তেওঁক আপোনালোকে নাজানে।|tetijʔaa jiit͡ʃure mndirʔt shikssaa dile aarʔu ut͡ʃt͡ʃsbrʔe k’leʔ “aapeaanaaleaake meaak ʒaane aarʔu mi k’rʔ prʔaa aahit͡ʃheaanʔ sei bissjʔeo ʒaane mi niʒ it͡ʃt͡ʃhaarʔe ahaa naaiʔ kintu ji ʒne meaak ptthaaleʔ teon stj; teonk aapeaanaaleaake naaʒaane। Old-Testament-1-Samuel-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সময়ত তেওঁলোকে কৈছিল, “আমাৰ বিচাৰ কৰিবলৈ আমাক এজন ৰজা দিয়ক” সেই সময়ত চমূৱেলে অসন্তুষ্ট হৈ যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে৷|ji smjʔt teonleaake kait͡ʃhilʔ “aamaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔiblai aamaak eʒn rʔʒaa dijʔk” sei smjʔt t͡ʃmuurele asntusstt hai jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔile New-Testament-Acts-022-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ৰিঙিয়াই ৰিঙিয়াই, নিজৰ নিজৰ কাপোৰ পেলাই, ওপৰলৈ ধুলি উৰুৱাই থাকোঁতে,|teonleaake rʔinɡijʔaai rʔinɡijʔaaiʔ niʒrʔ niʒrʔ kaapeaarʔ pelaaiʔ oprʔlai dhuli urʔuraai thaakeaanteʔ Old-Testament-Numbers-035-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Amos-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো চোৱা, যিহোৱাই আজ্ঞা দিব, ডাঙৰ ডাঙৰ ঘৰ ভাঙি চূৰমাৰ হ’ব আৰু সৰু সৰু ঘৰ টুকুৰা-টুকুৰ কৰা হ’ব।|kijʔneaa t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraai aaʒnjaa dibʔ ddaanɡrʔ ddaanɡrʔ ɡhrʔ bhaanɡi t͡ʃuurʔmaarʔ h’b aarʔu srʔu srʔu ɡhrʔ ttukurʔaa-ttukurʔ krʔaa h’b। New-Testament-Luke-010-041|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰভুৱে উত্তৰত তেওঁক ক’লে, “মাৰ্থা, মাৰ্থা, তুমি বহু বিষয়ত চিন্তিত আৰু ব্যস্ত হৈ আছা, কিন্তু মাত্ৰ এটা বিষয়হে প্ৰয়োজনীয়৷|kintu prʔbhure uttrʔt teonk k’leʔ “maarʔthaaʔ maarʔthaaʔ tumi bhu bissjʔt t͡ʃintit aarʔu bjst hai aat͡ʃhaaʔ kintu maatrʔ ettaa bissjʔhe prʔjʔeaaʒniijʔ New-Testament-Titus-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলৰ আখ্যানবোৰত আৰু সত্যৰ পৰা বিমুখ হোৱা মানুহবোৰৰ আদেশলৈ মন দি সময়ৰ অপব্যৱহাৰ নকৰিবা৷|ihudii sklrʔ aakhjaanbeaarʔt aarʔu stjrʔ prʔaa bimukh heaaraa maanuhbeaarʔrʔ aadeshlai mn di smjʔrʔ apbjrhaarʔ nkrʔibaa New-Testament-Hebrews-009-027|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যেনেকৈ এবাৰ মাথোন মৰিবলৈ আৰু তাৰ পাছত সোধ-বিচাৰ মানুহৰ কাৰণে নিৰূপিত আছে,|aarʔu jenekai ebaarʔ maatheaan mrʔiblai aarʔu taarʔ paat͡ʃht seaadh-bit͡ʃaarʔ maanuhrʔ kaarʔnne nirʔuupit aat͡ʃheʔ Old-Testament-Isaiah-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাল কৰ্ম কৰিবলৈ শিকা। ন্যায়বিচাৰ বিচাৰা, আৰু নিপীড়িতক সহায় কৰা, পিতৃহীনক ন্যায় দিয়া আৰু বিধৱাক সুৰক্ষা দিয়া।”|bhaal krʔm krʔiblai shikaa। njaajʔbit͡ʃaarʔ bit͡ʃaarʔaaʔ aarʔu nipiiddʔitk shaajʔ krʔaaʔ pitrhiink njaajʔ dijʔaa aarʔu bidhraak surʔkssaa dijʔaa।” Old-Testament-Genesis-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ পুনৰায় কয়িনৰ ভায়েক হেবলক প্ৰসৱ কৰিলে। হেবল এজন মেৰ-ছাগৰ পালক আৰু কয়িন কৃষক হ’ল।|paat͡ʃht teon punrʔaajʔ kjʔinrʔ bhaajʔek heblk prʔsr krʔile। hebl eʒn merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ paalk aarʔu kjʔin krssk h’l। New-Testament-1-Thessalonians-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাই, আপোনালোকে সোঁৱৰণ কৰক; আমাৰ পৰিশ্ৰম আৰু কষ্ট নিশ্চয় মনত আছে৷ আপোনালোকৰ কাৰো ওপৰত বোজা নহবলৈ, আমি দিনে-ৰাতিয়ে কাম কৰি আপোনালোকৰ আগত ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰিছিলোঁ।|bhaaiʔ aapeaanaaleaake seaanrrʔnn krʔk; aamaarʔ prʔishrʔm aarʔu ksstt nisht͡ʃjʔ mnt aat͡ʃhe aapeaanaaleaakrʔ kaarʔeaa oprʔt beaaʒaa nhblaiʔ aami dine-rʔaatijʔe kaam krʔi aapeaanaaleaakrʔ aaɡt iishbrʔrʔ shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaa krʔit͡ʃhileaan। Old-Testament-1-Kings-006-019|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকটি ৰাখিবলৈ গৃহৰ ভিতৰত অতি পবিত্ৰ-স্থান যুগুত কৰিলে।|t͡ʃleaamne jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduktti rʔaakhiblai ɡrhrʔ bhitrʔt ati pbitrʔ-sthaan juɡut krʔile। New-Testament-2-Peter-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ প্ৰভু যীচুক গভীৰভাৱে জনাৰ মাজেদি আপোনালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি বাহুল্যৰূপে হওক। বিশ্বাসত থিৰে থাকিবলৈ উদগণি|iishbrʔ aarʔu aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃuk ɡbhiirʔbhaare ʒnaarʔ maaʒedi aapeaanaaleaaklai anuɡrʔh aarʔu shaanti baahuljrʔuupe hok। bishbaast thirʔe thaakiblai udɡnni Old-Testament-Psalms-113-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা। হে যিহোৱাৰ দাসবোৰ, প্ৰশংসা কৰা; যিহোৱাৰ নামৰ প্ৰশংসা কৰা।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। he jiheaaraarʔ daasbeaarʔʔ prʔshnsaa krʔaa; jiheaaraarʔ naamrʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-Psalms-106-025|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ তম্বুত তেওঁলোকে ভোৰ ভোৰালে, যিহোৱাৰ বাক্যলৈ তেওঁলোকে কর্ণপাত নকৰিলে।|niʒ niʒ tmbut teonleaake bheaarʔ bheaarʔaaleʔ jiheaaraarʔ baakjlai teonleaake krnnpaat nkrʔile। New-Testament-Revelation-013-012|und|SPEAKER_00_Assamese|সি এই প্ৰথম পশুটোৰ সকলো অধিকাৰ, প্ৰথম পশুটোৰ উপস্থিতে পালন কৰে আৰু যি প্ৰথম পশুৰ মৃত্যুজনক ঘা সুস্থ কৰা হ’ল, সেই পশুক পৃথিৱী আৰু তাত নিবাস কৰা সকলোকে প্ৰণিপাত কৰিবলৈ বাধ্য কৰালে।|si ei prʔthm pshutteaarʔ skleaa adhikaarʔʔ prʔthm pshutteaarʔ upsthite paaln krʔe aarʔu ji prʔthm pshurʔ mrtjuʒnk ɡhaa susth krʔaa h’lʔ sei pshuk prthirii aarʔu taat nibaas krʔaa skleaake prʔnnipaat krʔiblai baadhj krʔaale। Old-Testament-Job-038-028|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰষুণৰ জানো পিতৃ আছে? নিয়ৰৰ বিন্দুসমুহ জানো কোনোবাই প্ৰসৱ কৰিলে?|brʔssunnrʔ ʒaaneaa pitr aat͡ʃhe? nijʔrʔrʔ bindusmuh ʒaaneaa keaaneaabaai prʔsr krʔile? Old-Testament-Proverbs-016-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ কাৰ্যৰ ভাৰ যিহোৱাত সমৰ্পণ কৰা; তাতে তোমাৰ অভিপ্ৰায় সিদ্ধ হ’ব।|teaamaarʔ kaarʔjrʔ bhaarʔ jiheaaraat smrʔpnn krʔaa; taate teaamaarʔ abhiprʔaajʔ siddh h’b। Old-Testament-Proverbs-004-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পাপীবোৰৰ পথ অনুসৰণ নকৰিবা, আৰু যিসকলে দুষ্টকৰ্ম কৰে, তেওঁলোকৰ পথত নাযাবা।|paapiibeaarʔrʔ pth anusrʔnn nkrʔibaaʔ aarʔu jiskle dussttkrʔm krʔeʔ teonleaakrʔ ptht naajaabaa। Old-Testament-Psalms-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “ময়েই মোৰ পবিত্ৰ চিয়োন + 2:6 ইয়াত উল্লেখিত ‘চিয়োন’ মৰিয়া পর্বত য’ত চলোমনে মন্দিৰ নির্মান কৰিছিল। পৰ্ব্বতত মোৰ ৰজাক অভিষেক কৰিলোঁ।”|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “mjʔei meaarʔ pbitrʔ t͡ʃijʔeaan + ijʔaat ullekhit ‘t͡ʃijʔeaan’ mrʔijʔaa prbt j’t t͡ʃleaamne mndirʔ nirmaan krʔit͡ʃhil। prʔbbtt meaarʔ rʔʒaak abhissek krʔileaan।” New-Testament-Romans-007-024|und|SPEAKER_00_Assamese|হায়, হায়, মই কেনে দূৰ্ভগীয়া মানুহ! এই মৃত্যুৰ দেহৰ পৰা মোক কোনে নিস্তাৰ কৰিব?|haajʔʔ haajʔʔ mi kene duurʔbhɡiijʔaa maanuh! ei mrtjurʔ dehrʔ prʔaa meaak keaane nistaarʔ krʔib? New-Testament-2-Corinthians-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে পঢ়িব নোৱাৰা আৰু বুজি নোপোৱা, এনে কোনো কথা আমি আপোনালোকলৈ লিখা নাই; এই বিষয়ত মই সুনিশ্চিত।|aapeaanaaleaake pddhʔib neaaraarʔaa aarʔu buʒi neaapeaaraaʔ ene keaaneaa kthaa aami aapeaanaaleaaklai likhaa naai; ei bissjʔt mi sunisht͡ʃit। New-Testament-Luke-008-012|und|SPEAKER_00_Assamese|বাটৰ কাষত যি বীজবোৰ পৰিছিল, সেইবোৰ শুনা লোক সকল; তাতে চয়তানে আহি তেওঁলোকৰ মনৰ পৰা বাক্যবোৰ কাঢ়ি লৈ যায়, যাতে তেওঁলোকে বিশ্বাস নকৰে আৰু পৰিত্ৰাণো নাপায়৷।|baattrʔ kaasst ji biiʒbeaarʔ prʔit͡ʃhilʔ seibeaarʔ shunaa leaak skl; taate t͡ʃjʔtaane aahi teonleaakrʔ mnrʔ prʔaa baakjbeaarʔ kaaddhʔi lai jaajʔʔ jaate teonleaake bishbaas nkrʔe aarʔu prʔitrʔaanneaa naapaajʔ। New-Testament-Mark-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই যোহনে উটৰ নোমৰ কাপোৰ আৰু কঁকালত চামৰাৰ টঙালি বান্ধিছিল৷ আৰু তেওঁ কচুৱা ফৰিং আৰু হাবিৰ মৌ খাইছিল।|sei jeaahne uttrʔ neaamrʔ kaapeaarʔ aarʔu knkaalt t͡ʃaamrʔaarʔ ttnɡaali baandhit͡ʃhil aarʔu teon kt͡ʃuraa phrʔin aarʔu haabirʔ me khaait͡ʃhil। Old-Testament-Hosea-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে গিবিয়াত শিঙা বজোৱা, ৰামাত তুৰী বজোৱা। বৈৎ-আবনত যুদ্ধৰ উচ্চধ্বনি কৰি কোৱা, হে বিন্যামীন, “তোমাৰ পাছ ফালৰ শত্রুলৈ চোৱা!’|teaamaaleaake ɡibijʔaat shinɡaa bʒeaaraaʔ rʔaamaat turʔii bʒeaaraa। baiʔ-aabnt juddhrʔ ut͡ʃt͡ʃdhbni krʔi keaaraaʔ he binjaamiinʔ “teaamaarʔ paat͡ʃh phaalrʔ shtrulai t͡ʃeaaraa!’ New-Testament-Matthew-026-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ক’লে “মই আপোনালোকৰ হাতত তেওঁক শোধাই দিলে, মোক কি দিবলৈ ইচ্ছা কৰে”? তাতে তেওঁলোকে তেওঁক ত্ৰিশ টা ৰূপৰ মুদ্ৰা দিম বুলি ক’লে৷|aarʔu k’le “mi aapeaanaaleaakrʔ haatt teonk sheaadhaai dileʔ meaak ki diblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔe”? taate teonleaake teonk trʔish ttaa rʔuuprʔ mudrʔaa dim buli k’le Old-Testament-Jeremiah-052-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দ্ৰাক্ষা আপডাল কৰোঁতা আৰু খেতিয়ক হ’বলৈ নবুজৰদান ৰক্ষক-সেনাপতিয়ে দেশৰ কেতবিলাক দুখীয়া মানুহ এৰি গ’ল।|kintu drʔaakssaa aapddaal krʔeaantaa aarʔu khetijʔk h’blai nbuʒrʔdaan rʔkssk-senaaptijʔe deshrʔ ketbilaak dukhiijʔaa maanuh erʔi ɡ’l। New-Testament-Matthew-012-040|und|SPEAKER_00_Assamese|যোনা যেনেকৈ তিনি দিন তিনি ৰাতি ডাঙৰ মাছৰ পেটৰ ভিতৰত আছিল, তেনেকৈ মানুহৰ পুত্ৰও তিনি দিন তিনি ৰাতি মাটিৰ তলত থাকিব।|jeaanaa jenekai tini din tini rʔaati ddaanɡrʔ maat͡ʃhrʔ pettrʔ bhitrʔt aat͡ʃhilʔ tenekai maanuhrʔ putrʔo tini din tini rʔaati maattirʔ tlt thaakib। New-Testament-Luke-020-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেতিয়া উত্তৰ দি ক’লে, “সেয়ে ক’ৰ পৰা আহিল, সেই বিষয়ে আমি নাজানো।”|teonleaake tetijʔaa uttrʔ di k’leʔ “sejʔe k’rʔ prʔaa aahilʔ sei bissjʔe aami naaʒaaneaa।” New-Testament-Romans-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে ৰোমত থকা যি আপোনালোক, অাপোনালোকৰ আগতো মই সাধ্য অনুসাৰে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আছোঁ।|ei hetuke rʔeaamt thkaa ji aapeaanaaleaakʔ aaapeaanaaleaakrʔ aaɡteaa mi saadhj anusaarʔe shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔiblai it͡ʃt͡ʃhuk aat͡ʃheaan। New-Testament-Acts-028-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তাত উপস্থিত থকা লোকসকলে তেওঁৰ গা জ্ৱৰ হৈ উখহি উঠিব বা অকস্মাতে পৰি মৰিব বুলি ভাবিছিল৷ কিন্তু বহু সময় তেওঁৰ একো হোৱা নেদেখি, সিহঁতে মত সলনি কৰি ক’লে যে, “তেওঁ এজন দেৱতা৷”|tetijʔaa taat upsthit thkaa leaakskle teonrʔ ɡaa ʒrrʔ hai ukhhi utthib baa aksmaate prʔi mrʔib buli bhaabit͡ʃhil kintu bhu smjʔ teonrʔ ekeaa heaaraa nedekhiʔ sihnte mt slni krʔi k’le jeʔ “teon eʒn dertaa” New-Testament-Ephesians-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে এই সকলো কৰিলে, যাতে তেওঁৰ প্ৰিয় যীচু খ্রীষ্টত আমাক যি অনুগ্ৰহ বিনামূল্যে দান কৰিলে, সেই গৌৰৱময় অনুগ্ৰহৰ প্ৰশংসা হয়।|iishbrʔe ei skleaa krʔileʔ jaate teonrʔ prʔijʔ jiit͡ʃu khriissttt aamaak ji anuɡrʔh binaamuulje daan krʔileʔ sei ɡerʔrmjʔ anuɡrʔhrʔ prʔshnsaa hjʔ। New-Testament-Matthew-026-056|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ভাববাদী সকলৰ শাস্ত্ৰীয় বচন সিদ্ধ হ’বলৈ এই সকলো ঘটিল।” তেতিয়া সকলো শিষ্যই তেওঁক এৰি পলাই গ’ল। মহাসভাৰ আগত সোধ-বিচাৰ|kintu bhaabbaadii sklrʔ shaastrʔiijʔ bt͡ʃn siddh h’blai ei skleaa ɡhttil।” tetijʔaa skleaa shissji teonk erʔi plaai ɡ’l। mhaasbhaarʔ aaɡt seaadh-bit͡ʃaarʔ New-Testament-Matthew-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে বাপ্তিস্মলৈ পানীৰ পৰা উঠাৰ লগে লগে তেওঁৰ সন্মুখত হঠাৎ স্বৰ্গ মুকলি হ’ল আৰু ঈশ্বৰৰ আত্মা কপৌৰ দৰে নামি আহি তেওঁৰ ওপৰত পৰা দেখিলে।|jiit͡ʃure baaptismlai paaniirʔ prʔaa utthaarʔ lɡe lɡe teonrʔ snmukht htthaaʔ sbrʔɡ mukli h’l aarʔu iishbrʔrʔ aatmaa kperʔ drʔe naami aahi teonrʔ oprʔt prʔaa dekhile। Old-Testament-Joshua-012-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মাদোনৰ ৰজা, হাচোৰৰ ৰজা,|maadeaanrʔ rʔʒaaʔ haat͡ʃeaarʔrʔ rʔʒaaʔ Old-Testament-Isaiah-026-006|und|SPEAKER_01_Assamese|দৰিদ্রসকলৰ ভৰিয়ে তাক গচকিছে, আৰু অভাৱীসকলেও তাক গচকিছে।|drʔidrsklrʔ bhrʔijʔe taak ɡt͡ʃkit͡ʃheʔ aarʔu abhaariiskleo taak ɡt͡ʃkit͡ʃhe। New-Testament-Matthew-021-020|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া শিষ্য সকলে সেই গছজোপাৰ অৱস্থা দেখা পালে, তেতিয়া তেওঁলোকে বিস্ময় মানি ক’লে, “এই ডিমৰু গছজোপা অকস্মাৎ কেনেকৈ শুকাই গ’ল?”|jetijʔaa shissj skle sei ɡt͡ʃhʒeaapaarʔ arsthaa dekhaa paaleʔ tetijʔaa teonleaake bismjʔ maani k’leʔ “ei ddimrʔu ɡt͡ʃhʒeaapaa aksmaaʔ kenekai shukaai ɡ’l?” New-Testament-Acts-027-039|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যেতিয়া দিন হ’ল, তেতিয়াও তেওঁলোকে সেই অঞ্চল চিনি নাপালে, কিন্তু সমান তীৰেৰে এডোখৰ ঘুপীয়া ঠাই দেখি জাহাজ খন তাত সুমুৱাবলৈ চেষ্টা কৰিলে৷|paat͡ʃht jetijʔaa din h’lʔ tetijʔaao teonleaake sei anjt͡ʃl t͡ʃini naapaaleʔ kintu smaan tiirʔerʔe eddeaakhrʔ ɡhupiijʔaa tthaai dekhi ʒaahaaʒ khn taat sumuraablai t͡ʃessttaa krʔile Old-Testament-1-Chronicles-024-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰাৰীৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত যাজিয়া, বিনো, চোহম, জক্কুৰ, আৰু ইব্ৰী।|mrʔaarʔiirʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt jaaʒijʔaaʔ bineaaʔ t͡ʃeaahmʔ ʒkkurʔʔ aarʔu ibrʔii। Old-Testament-Jeremiah-050-038|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ জল সমূহৰ ওপৰত খৰ আছে আৰু সেইবোৰ শুকাব; কিয়নো সেয়ে কটা-প্ৰতিমাৰ দেশ আৰু তাৰ লোকবিলাক মুৰ্ত্তিত বলীয়া।|taarʔ ʒl smuuhrʔ oprʔt khrʔ aat͡ʃhe aarʔu seibeaarʔ shukaab; kijʔneaa sejʔe kttaa-prʔtimaarʔ desh aarʔu taarʔ leaakbilaak murʔttit bliijʔaa। Old-Testament-Psalms-119-155|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰৰ পৰা পৰিত্ৰাণ দূৰৈত থাকে; কিয়নো তেওঁলোকে তোমাৰ বিধিবোৰ নিবিচাৰে।|dussttbeaarʔrʔ prʔaa prʔitrʔaann duurʔait thaake; kijʔneaa teonleaake teaamaarʔ bidhibeaarʔ nibit͡ʃaarʔe। Old-Testament-2-Chronicles-018-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচাফটে ইস্ৰায়েল ৰজাৰ আগত পুনৰ ক’লে, “মই বিনয় কৰোঁ, যিহোৱাৰ বাক্য কি, সেই বিষয়ে তেওঁক সোধক৷”|jiheaat͡ʃaaphtte isrʔaajʔel rʔʒaarʔ aaɡt punrʔ k’leʔ “mi binjʔ krʔeaanʔ jiheaaraarʔ baakj kiʔ sei bissjʔe teonk seaadhk” Old-Testament-Isaiah-024-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো জিত গছ জোকাৰিলে যেনে হয়, দ্ৰাক্ষাফল গোটাবৰ পাছত চেৰ পৰা গুটি যেনে হয়, প্ৰজাসকলৰ মাজত পৃথিবীও তেনে হয়।|kijʔneaa ʒit ɡt͡ʃh ʒeaakaarʔile jene hjʔʔ drʔaakssaaphl ɡeaattaabrʔ paat͡ʃht t͡ʃerʔ prʔaa ɡutti jene hjʔʔ prʔʒaasklrʔ maaʒt prthibiio tene hjʔ। New-Testament-Luke-024-036|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা কৈ থাকোতেই যীচু নিজে তেওঁলোকৰ মাজত থিয় হৈ ক’লে, “তোমালোকৰ শান্তি হওক।”|eibeaarʔ kthaa kai thaakeaatei jiit͡ʃu niʒe teonleaakrʔ maaʒt thijʔ hai k’leʔ “teaamaaleaakrʔ shaanti hok।” New-Testament-Ephesians-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে স্থিৰ কৰি ৰাখিছিলে যে নিৰূপিত সময় পূর্ণ হলে পৰিকল্পনাৰ কার্য-সাধনৰ অর্থে তেওঁ স্বৰ্গত আৰু পৃথিৱীত থকা সকলোকে মিলন কৰাই খ্ৰীষ্টৰ অধীনলৈ আনিব।|iishbrʔe sthirʔ krʔi rʔaakhit͡ʃhile je nirʔuupit smjʔ puurnn hle prʔiklpnaarʔ kaarj-saadhnrʔ arthe teon sbrʔɡt aarʔu prthiriit thkaa skleaake miln krʔaai khrʔiissttrʔ adhiinlai aanib। New-Testament-Galatians-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে যদি পৰস্পৰৰ মাজত খোৱা-কামোৰা কৰি থাকে, তেনেহলে সাৱধান হ’ব, যাতে আপোনালোকে এইদৰে ইজনে সিজনৰ অনিষ্ট সাধন নকৰে৷ আত্মাৰ বশত থিৰে থাকিবলৈ উদগণি|kintu aapeaanaaleaake jdi prʔsprʔrʔ maaʒt kheaaraa-kaameaarʔaa krʔi thaakeʔ tenehle saardhaan h’bʔ jaate aapeaanaaleaake eidrʔe iʒne siʒnrʔ anisstt saadhn nkrʔe aatmaarʔ bsht thirʔe thaakiblai udɡnni Old-Testament-Ezra-006-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে প্ৰথম মাহৰ চৌদ্ধ দিনৰ দিনা বন্দীত্বৰ পৰা অহা লোকসকলে নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব পালন কৰিলে।|sejʔe prʔthm maahrʔ t͡ʃeddh dinrʔ dinaa bndiitbrʔ prʔaa ahaa leaakskle nistaarʔ-prʔbb paaln krʔile। New-Testament-Matthew-006-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু য’ত পোক আৰু মামৰে ক্ষয় নকৰে, চোৰেও সিন্ধি দিব নোৱাৰে, এনে স্বৰ্গত নিজৰ বাবে ধন সাঁচা।|kintu j’t peaak aarʔu maamrʔe kssjʔ nkrʔeʔ t͡ʃeaarʔeo sindhi dib neaaraarʔeʔ ene sbrʔɡt niʒrʔ baabe dhn saant͡ʃaa। Old-Testament-Deuteronomy-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই আপোনালোকক কৈছিলোঁ, “আপোনালোক ইমোৰীয়া পাহাৰী অঞ্চল আহি পালে। আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আমাক এই দেশ দিবলৈ গৈ আছে।|taarʔ paat͡ʃht mi aapeaanaaleaakk kait͡ʃhileaanʔ “aapeaanaaleaak imeaarʔiijʔaa paahaarʔii anjt͡ʃl aahi paale। aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraai aamaak ei desh diblai ɡai aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জালৈ যিহোৱাৰ ক্ৰোধ প্ৰজ্বলিত হ’ল, আৰু তেওঁক বধ কৰিলে, কাৰণ তেওঁ নিয়ম-চন্দুক ধৰিবলৈ হাত মেলিছিল। সেই ঠাইতেই ঈশ্বৰৰ সন্মুখত তেওঁৰ মৃত্যু হ’ল।|uʒʒaalai jiheaaraarʔ krʔeaadh prʔʒblit h’lʔ aarʔu teonk bdh krʔileʔ kaarʔnn teon nijʔm-t͡ʃnduk dhrʔiblai haat melit͡ʃhil। sei tthaaitei iishbrʔrʔ snmukht teonrʔ mrtju h’l। Old-Testament-Ecclesiastes-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যি বেঁকা তাক পোন কৰিব নোৱাৰি! যি অনুপস্থিত, তাক গণনা কৰা অসাধ্য!|ji benkaa taak peaan krʔib neaaraarʔi! ji anupsthitʔ taak ɡnnnaa krʔaa asaadhj! Old-Testament-Job-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|দিনক শাও দিওঁতাবোৰে তাক শাও দিয়ক; বাহুক উচটাবলৈ নিপুণ লোকসকলে তাক শাও দিয়ক।|dink shaao diontaabeaarʔe taak shaao dijʔk; baahuk ut͡ʃttaablai nipunn leaakskle taak shaao dijʔk। Old-Testament-Exodus-037-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তাৰ খুটাৰ বাবে সোণৰ চাৰিটা চক্র গঢ়ালে। তাৰ এফালে দুটা আন ফালে দুটা এই দৰে তাৰ চাৰিটা খুৰাত লগালে।|teon taarʔ khuttaarʔ baabe seaannrʔ t͡ʃaarʔittaa t͡ʃkr ɡddhʔaale। taarʔ ephaale duttaa aan phaale duttaa ei drʔe taarʔ t͡ʃaarʔittaa khurʔaat lɡaale। Old-Testament-Psalms-078-053|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক নিৰাপদে, কোনো ভয় নথকাকৈ চলাই আনিলে; কিন্তু সাগৰে তেওঁলোকৰ শত্রুবোৰক ঢাকিলে।|teon teonleaakk nirʔaapdeʔ keaaneaa bhjʔ nthkaakai t͡ʃlaai aanile; kintu saaɡrʔe teonleaakrʔ shtrubeaarʔk ddhaakile। Old-Testament-Numbers-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে গেৰ্চোনৰ পুতেক সকলৰ নাম লিবনী আৰু চিমিয়ী আছিল।|aarʔu niʒ niʒ bnsh anusaarʔe ɡerʔt͡ʃeaanrʔ putek sklrʔ naam libnii aarʔu t͡ʃimijʔii aat͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-002-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মূৰ্তিটোৰ মুৰ শুদ্ধ সোণৰ, বুকু আৰু বাহু ৰূপৰ, মাজভাগ আৰু কৰঙন পিতলৰ,|sei muurʔtitteaarʔ murʔ shuddh seaannrʔʔ buku aarʔu baahu rʔuuprʔʔ maaʒbhaaɡ aarʔu krʔnɡn pitlrʔʔ New-Testament-Revelation-015-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনাক কোনে ভয় নকৰিব, হে প্ৰভু আৰু কোনে আপোনাৰ নাম প্ৰশংসা নকৰিব? কিয়নো কেৱল আপুনি পবিত্ৰ; সকলো জাতিয়ে আপোনাৰ আগত আহি আপোনাক আৰাধনা কৰিব৷ কিয়নো আপোনাৰ ন্যায় বিধান প্ৰকাশিত কৰা হ’ল৷”|aapeaanaak keaane bhjʔ nkrʔibʔ he prʔbhu aarʔu keaane aapeaanaarʔ naam prʔshnsaa nkrʔib? kijʔneaa kerl aapuni pbitrʔ; skleaa ʒaatijʔe aapeaanaarʔ aaɡt aahi aapeaanaak aarʔaadhnaa krʔib kijʔneaa aapeaanaarʔ njaajʔ bidhaan prʔkaashit krʔaa h’l” Old-Testament-2-Chronicles-030-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিকোনোৱে ধৰ্মধাম শুচি কৰা বিধি অনুসাৰে নিজকে শুচি নকৰাকৈয়েই ঈশ্বৰক অৰ্থাৎ নিজৰ ওপৰ-পিতৃসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক বিচাৰ কৰিবলৈ নিজ মন থিৰ কৰিলে।”|jikeaaneaare dhrʔmdhaam shut͡ʃi krʔaa bidhi anusaarʔe niʒke shut͡ʃi nkrʔaakaijʔei iishbrʔk arʔthaaʔ niʒrʔ oprʔ-pitrsklrʔ iishbrʔ jiheaaraak bit͡ʃaarʔ krʔiblai niʒ mn thirʔ krʔile।” Old-Testament-Exodus-012-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কোৱাৰ দৰেই নিজৰ নিজৰ ভেৰা, ছাগলী, আৰু তোমালোকৰ জাকবোৰকো লৈ যোৱা; আৰু মোকো আশীৰ্ব্বাদ কৰি যোৱা।”|teaamaaleaake keaaraarʔ drʔei niʒrʔ niʒrʔ bherʔaaʔ t͡ʃhaaɡliiʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ ʒaakbeaarʔkeaa lai jeaaraa; aarʔu meaakeaa aashiirʔbbaad krʔi jeaaraa।” New-Testament-Matthew-015-038|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে খাইছিল সেই সকলৰ মাজত মহিলা আৰু সৰু ল’ৰা-ছোৱালীৰ উপৰি চাৰি হাজাৰ পুৰুষ আছিল।|ji skle khaait͡ʃhil sei sklrʔ maaʒt mhilaa aarʔu srʔu l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliirʔ uprʔi t͡ʃaarʔi haaʒaarʔ purʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-Malachi-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে দুষ্ট লোকসকলক গচকিবা; মই এই কাৰ্য কৰাৰ দিনা তেওঁলোক তোমালোকৰ ভৰিৰ তলত থকা ছাঁই যেন হ’ব।” ইয়াক বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে।|teaamaaleaake dusstt leaaksklk ɡt͡ʃkibaa; mi ei kaarʔj krʔaarʔ dinaa teonleaak teaamaaleaakrʔ bhrʔirʔ tlt thkaa t͡ʃhaani jen h’b।” ijʔaak baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃhe। New-Testament-1-Corinthians-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে অপবাদ দিলে, বিনম্রতাৰে কথা পাঁতো। এতিয়ালৈকে আমি যেন জগতৰ আৱর্জনা আৰু আটাইতকৈ মলিয়ন বস্তুস্বৰূপ হৈ আছোঁ।|keaaneaare apbaad dileʔ binmrtaarʔe kthaa paanteaa। etijʔaalaike aami jen ʒɡtrʔ aarrʒnaa aarʔu aattaaitkai mlijʔn bstusbrʔuup hai aat͡ʃheaan। New-Testament-Romans-003-029|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰ অকল ইহুদী সকলৰ ঈশ্বৰ নে? তেওঁ অনা-ইহুদী সকলৰো ঈশ্ৱৰ নহয় জনো? অৱশ্যে, অনা-ইহুদী সকলৰো ঈশ্বৰ হয়৷|iishbrʔ akl ihudii sklrʔ iishbrʔ ne? teon anaa-ihudii sklrʔeaa iishrrʔ nhjʔ ʒneaa? arshjeʔ anaa-ihudii sklrʔeaa iishbrʔ hjʔ Old-Testament-1-Kings-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চলোমন ৰজাৰ সৈতে ইস্ৰায়েলৰ গোটেই লোক সকলে নিয়ম-চন্দুকৰ আগত অসংখ্য ভেড়া আৰু গৰু আদি বলিদান কৰিছিল।|tetijʔaa t͡ʃleaamn rʔʒaarʔ saite isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei leaak skle nijʔm-t͡ʃndukrʔ aaɡt asnkhj bheddʔaa aarʔu ɡrʔu aadi blidaan krʔit͡ʃhil। New-Testament-Acts-024-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ইহুদী সকলেও একেলগ হৈ পৌলক দোষাৰোপ কৰিলে আৰু এইবোৰ কথা সঁচা বুলি ক’লে।|taate ihudii skleo ekelɡ hai pelk deaassaarʔeaap krʔile aarʔu eibeaarʔ kthaa snt͡ʃaa buli k’le। New-Testament-Mark-010-049|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে থমকি ৰৈ তেওঁক মাতি আনিবলৈ আজ্ঞা দিলে৷ তেতিয়া লোক সকলে সেই অন্ধক ক’লে- “ভয় নকৰিবা, উঠা! তেওঁ তোমাক মাতিছে।”|tetijʔaa jiit͡ʃure thmki rʔai teonk maati aaniblai aaʒnjaa dile tetijʔaa leaak skle sei andhk k’le- “bhjʔ nkrʔibaaʔ utthaa! teon teaamaak maatit͡ʃhe।” Old-Testament-Jeremiah-020-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যি দিনা জন্মিছিলোঁ, সেই দিন অভিশপ্ত হওঁক। মোৰ মাতৃয়ে যি দিনা মোক প্ৰসৱ কৰিছিল, সেই দিন আশীৰ্ব্বাদহীন হওঁক।|mi ji dinaa ʒnmit͡ʃhileaanʔ sei din abhishpt honk। meaarʔ maatrjʔe ji dinaa meaak prʔsr krʔit͡ʃhilʔ sei din aashiirʔbbaadhiin honk। Old-Testament-Deuteronomy-027-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ বৃদ্ধ নেতাসকলক লগত লৈ লোকসকলক এই আজ্ঞা দিলে, “যি সকলো আজ্ঞা মই আজি আপোনালোকক দিছো, তাক আপোনালোকে পালন কৰিব।|meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelrʔ brddh netaasklk lɡt lai leaaksklk ei aaʒnjaa dileʔ “ji skleaa aaʒnjaa mi aaʒi aapeaanaaleaakk dit͡ʃheaaʔ taak aapeaanaaleaake paaln krʔib। New-Testament-Matthew-010-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ কাৰণেই তোমালোকক ৰাজ্যপাল আৰু ৰজা সকলৰ সন্মুখলৈ লৈ যোৱা হ’বা, যাতে তোমালোকে তাত তেওঁলোকৰ আৰু অনা-ইহুদী সকলৰ ওচৰত সাক্ষ্য দিব পাৰা।|meaarʔ kaarʔnnei teaamaaleaakk rʔaaʒjpaal aarʔu rʔʒaa sklrʔ snmukhlai lai jeaaraa h’baaʔ jaate teaamaaleaake taat teonleaakrʔ aarʔu anaa-ihudii sklrʔ ot͡ʃrʔt saakssj dib paarʔaa। Old-Testament-Psalms-030-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাকেই চিঞঁৰি মাতিছিলোঁ, মোৰ যিহোৱাৰ ওচৰত দয়া বিচাৰি মই মিনতি কৰি কৈছিলোঁ:|he jiheaaraaʔ mi teaamaakei t͡ʃinjnrʔi maatit͡ʃhileaanʔ meaarʔ jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt djʔaa bit͡ʃaarʔi mi minti krʔi kait͡ʃhileaan Old-Testament-Exodus-026-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাক পৰ্ব্বতত আবাসৰ যি আচনি দেখুউৱা হৈছিল, তুমি সেইদৰেই তাক তৈয়াৰ কৰিবা।|teaamaak prʔbbtt aabaasrʔ ji aat͡ʃni dekhuuraa hait͡ʃhilʔ tumi seidrʔei taak taijʔaarʔ krʔibaa। Old-Testament-Exodus-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, দেৱতাবোৰৰ মাজত আপোনাৰ তুল্য কোন? পবিত্ৰতাত আপোনাৰ দৰে মহিমান্বিত কোন? প্ৰশংসাত গৌৰৱাম্বিত, আচৰিত কৰ্ম কৰোঁতা কোন?|he jiheaaraaʔ dertaabeaarʔrʔ maaʒt aapeaanaarʔ tulj keaan? pbitrʔtaat aapeaanaarʔ drʔe mhimaanbit keaan? prʔshnsaat ɡerʔraambitʔ aat͡ʃrʔit krʔm krʔeaantaa keaan? New-Testament-Mark-007-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা এৰি, লোক সকলৰ পুৰুষে পুৰুষে চলি অহা বিধান মানিছে”।|aapeaanaaleaake iishbrʔrʔ aaʒnjaa erʔiʔ leaak sklrʔ purʔusse purʔusse t͡ʃli ahaa bidhaan maanit͡ʃhe”। Old-Testament-Amos-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক পুনৰ এটা দর্শন দিলে: প্ৰভুৱে এডাল ওলোম-জৰী হাতত লৈ, ওলোমৰ জোখ লৈ তৈয়াৰ কৰা এটা দেৱালৰ ওচৰত থিয় হৈ আছিল।|teon meaak punrʔ ettaa drshn dile prʔbhure eddaal oleaam-ʒrʔii haatt laiʔ oleaamrʔ ʒeaakh lai taijʔaarʔ krʔaa ettaa deraalrʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-008-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে মোচি আৰু হাৰোণক মাতি আনি ক’লে, “তোমালোকে আমাৰ দেশতে তোমালোকৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে বলিদান কৰা।”|tetijʔaa phrʔenne meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk maati aani k’leʔ “teaamaaleaake aamaarʔ deshte teaamaaleaakrʔ iishbrʔrʔ uddeshje blidaan krʔaa।” Old-Testament-2-Samuel-019-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মফিবোচতে ৰজাক ক’লে, “হয়, তেওঁ সকলোকে লওঁক; কাৰণ মোৰ প্ৰভু মহাৰাজ শান্তিৰে নিজ গৃহলৈ উলটি আহিল।”|tetijʔaa mphibeaat͡ʃte rʔʒaak k’leʔ “hjʔʔ teon skleaake lonk; kaarʔnn meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒ shaantirʔe niʒ ɡrhlai ultti aahil।” Old-Testament-Deuteronomy-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক কৈছিল,|jiheaaraai meaak kait͡ʃhilʔ Old-Testament-Deuteronomy-031-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ গোটেই সমাজক এই গীতৰ কথাবোৰ শেষলৈকে গাই শুনালে।|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei smaaʒk ei ɡiitrʔ kthaabeaarʔ shesslaike ɡaai shunaale। Old-Testament-2-Kings-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ গাধৰ ওপৰত আসন সজাই নিজৰ দাসক ক’লে, “সোনকালে চলাই নিয়া; মই নকওঁমানে তুমি লাহে লাহে নচলাবা।”|taarʔ paat͡ʃht teon ɡaadhrʔ oprʔt aasn sʒaai niʒrʔ daask k’leʔ “seaankaale t͡ʃlaai nijʔaa; mi nkonmaane tumi laahe laahe nt͡ʃlaabaa।” Old-Testament-Ezekiel-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকক কোৱা, ‘তোমাৰ মাতৃ কোন আছিল? এজনী সিংহী, তাই সিংহৰ পুতেকৰ লগত আছিল? তাই ডেকা সিংহবোৰৰ মাজত পোৱালিবোৰ প্ৰতিপালন কৰিছিল।|aarʔu teonleaakk keaaraaʔ ‘teaamaarʔ maatr keaan aat͡ʃhil? eʒnii sinhiiʔ taai sinhrʔ putekrʔ lɡt aat͡ʃhil? taai ddekaa sinhbeaarʔrʔ maaʒt peaaraalibeaarʔ prʔtipaaln krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-031-033|und|SPEAKER_01_Assamese|বাসত্তৰ হাজাৰ ষাঁড়-গৰু,|baasttrʔ haaʒaarʔ ssaanddʔ-ɡrʔuʔ Old-Testament-Hosea-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদৰে হোচেয়াই গৈ দিব্লয়িমৰ জীয়েক গোমৰক বিবাহ কৰিলে; তাৰ পাছত তাই গৰ্ভৱতী হৈ হোচেয়ালৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে।|seidrʔe heaat͡ʃejʔaai ɡai dibljʔimrʔ ʒiijʔek ɡeaamrʔk bibaah krʔile; taarʔ paat͡ʃht taai ɡrʔbhrtii hai heaat͡ʃejʔaalai etti putrʔ prʔsr krʔile। New-Testament-2-Corinthians-012-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই প্ৰকাশিত বিষয়ৰ অনুপমতাত মই যেন অতিশয় দৰ্প নকৰোঁ৷ সেই কাৰণে মোৰ শৰীৰত এটা কাঁইট, অৰ্থাৎ, মোক ভূকূৱাবলৈ চয়তানৰ এক দূত দিয়া হ’ল; যাতে মই অধিক গর্বিত হৈ নপৰো৷|aarʔu sei prʔkaashit bissjʔrʔ anupmtaat mi jen atishjʔ drʔp nkrʔeaan sei kaarʔnne meaarʔ shrʔiirʔt ettaa kaanittʔ arʔthaaʔʔ meaak bhuukuuraablai t͡ʃjʔtaanrʔ ek duut dijʔaa h’l; jaate mi adhik ɡrbit hai nprʔeaa New-Testament-Mark-014-062|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “মই হওঁ, আৰু তোমালোকে মানুহৰ পুত্ৰক পৰাক্ৰমৰ + 14:62 লূক 22:69৷ সোঁ হাতে বহি থকা আৰু আকাশত মেঘেৰে অহা দেখিবা।”|tetijʔaa jiit͡ʃure k’leʔ “mi honʔ aarʔu teaamaaleaake maanuhrʔ putrʔk prʔaakrʔmrʔ + luuk seaan haate bhi thkaa aarʔu aakaasht meɡherʔe ahaa dekhibaa।” New-Testament-Philippians-004-023|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ আপোনালোকৰ আত্মাৰ লগত থাকক।|prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ anuɡrʔh aapeaanaaleaakrʔ aatmaarʔ lɡt thaakk। Old-Testament-Genesis-017-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই একে দিনাই অব্ৰাহাম আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ ইশ্মায়েল দুয়োৰে চুন্নৎ কৰা হ’ল।|sei eke dinaai abrʔaahaam aarʔu teonrʔ putrʔ ishmaajʔel dujʔeaarʔe t͡ʃunnʔ krʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-147-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ তোমাৰ দুৱাৰৰ ডাংবোৰ দৃঢ় কৰিলে, তোমাৰ মাজত বাস কৰা তোমাৰ সন্তান সকলক আশীৰ্ব্বাদ দিলে।|kijʔneaa teon teaamaarʔ duraarʔrʔ ddaanbeaarʔ drddhʔ krʔileʔ teaamaarʔ maaʒt baas krʔaa teaamaarʔ sntaan sklk aashiirʔbbaad dile। Old-Testament-Lamentations-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ প্ৰাণৰ সংশয়েৰেহে আমি আমাৰ আহাৰ আনো, অৰণ্যৰ তৰোৱালৰ কাৰণে,|aamaarʔ prʔaannrʔ snshjʔerʔehe aami aamaarʔ aahaarʔ aaneaaʔ arʔnnjrʔ trʔeaaraalrʔ kaarʔnneʔ New-Testament-Matthew-010-015|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, মহা-বিচাৰৰ দিনা সেই নগৰতকৈ বৰং চদোম আৰু ঘমোৰা নগৰৰ দশা অধিক সহিব পৰা হ’ব।” শিষ্য সকললৈ যীচুৰ সতর্ক বাণী|mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ mhaa-bit͡ʃaarʔrʔ dinaa sei nɡrʔtkai brʔn t͡ʃdeaam aarʔu ɡhmeaarʔaa nɡrʔrʔ dshaa adhik shib prʔaa h’b।” shissj skllai jiit͡ʃurʔ strk baannii Old-Testament-Leviticus-014-055|und|SPEAKER_01_Assamese|কাপোৰ আৰু ঘৰত হোৱা কুষ্ঠ,|kaapeaarʔ aarʔu ɡhrʔt heaaraa kusstthʔ New-Testament-Mark-006-047|und|SPEAKER_00_Assamese|সন্ধিয়া সময়ত সেই নাও খন সাগৰৰ মাজত পাইছিল আৰু তেওঁ অকলে বামত অাছিল।|sndhijʔaa smjʔt sei naao khn saaɡrʔrʔ maaʒt paait͡ʃhil aarʔu teon akle baamt aaat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই চাই দেখিলোঁ যে, মোলৈ এখন হাত মেলা হ’ল; আৰু তাত এখন নুৰিওৱা পুথি আছিল।|tetijʔaa mi t͡ʃaai dekhileaan jeʔ meaalai ekhn haat melaa h’l; aarʔu taat ekhn nurʔioraa puthi aat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-033-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই, মোচিয়ে আপোনালোকক এক ব্যৱস্থাৰ আজ্ঞা দিলোঁ, এই ব্যৱস্থা যাকোবৰ বংশধৰসকলৰ বাবে এক উত্তৰাধিকাৰ।|miʔ meaat͡ʃijʔe aapeaanaaleaakk ek bjrsthaarʔ aaʒnjaa dileaanʔ ei bjrsthaa jaakeaabrʔ bnshdhrʔsklrʔ baabe ek uttrʔaadhikaarʔ। New-Testament-John-019-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এই জাননী ইব্ৰী, ৰোমীয়া আৰু গ্ৰীক ভাষাৰে লিখা আছিল; আৰু যীচুক ক্রুচত দিয়া ঠাই নগৰৰ ওচৰ হোৱাত, ইহুদী সকলৰ বহুলোকে সেই জাননী খন পঢ়িলে।|ei ʒaannii ibrʔiiʔ rʔeaamiijʔaa aarʔu ɡrʔiik bhaassaarʔe likhaa aat͡ʃhil; aarʔu jiit͡ʃuk krut͡ʃt dijʔaa tthaai nɡrʔrʔ ot͡ʃrʔ heaaraatʔ ihudii sklrʔ bhuleaake sei ʒaannii khn pddhʔile। New-Testament-Colossians-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি নিবেদন কৰোঁ যে, আপোনালোকে যেন সম্পূৰ্ণ সহন আৰু চিৰসহিষ্ণুতাৰ অৰ্থে, তেওঁৰ প্ৰতাপৰ পৰাক্ৰম অনুসাৰে সকলো শক্তিৰে শক্তিৱন্ত হয়৷|aami nibedn krʔeaan jeʔ aapeaanaaleaake jen smpuurʔnn shn aarʔu t͡ʃirʔshissnnutaarʔ arʔtheʔ teonrʔ prʔtaaprʔ prʔaakrʔm anusaarʔe skleaa shktirʔe shktirnt hjʔ New-Testament-Acts-024-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ধাৰ্মিক, অধার্মিক, এই দুবিধ লোকৰ পুনৰুত্থান হ’ব বুলি এখেত সকলে যি আশাৰে বাট চাই আছে, ঈশ্বৰত ময়ো সেই আশা কৰোঁ।|aarʔu dhaarʔmikʔ adhaarmikʔ ei dubidh leaakrʔ punrʔutthaan h’b buli ekhet skle ji aashaarʔe baatt t͡ʃaai aat͡ʃheʔ iishbrʔt mjʔeaa sei aashaa krʔeaan। New-Testament-Luke-012-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মানুহবোৰৰ আগত যি জনে মোক অস্বীকাৰ কৰে, ঈশ্বৰৰ দূতবোৰৰ আগত তেওঁকো অস্বীকাৰ কৰা হব।|kintu maanuhbeaarʔrʔ aaɡt ji ʒne meaak asbiikaarʔ krʔeʔ iishbrʔrʔ duutbeaarʔrʔ aaɡt teonkeaa asbiikaarʔ krʔaa hb। New-Testament-Luke-016-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে নিজৰ পত্নিক বিবাহ বিচ্ছেদ কৰি অন্য মহিলাক বিবাহ কৰায়, তেওঁ ব্যভিচাৰ কৰে; যদি সেই পৰিত্যক্তা মহিলা গৰাকীক আন কোনো লোকে বিয়া পাতে তেৱোঁ ব্যভিচাৰ কৰে৷|ji keaaneaare niʒrʔ ptnik bibaah bit͡ʃt͡ʃhed krʔi anj mhilaak bibaah krʔaajʔʔ teon bjbhit͡ʃaarʔ krʔe; jdi sei prʔitjktaa mhilaa ɡrʔaakiik aan keaaneaa leaake bijʔaa paate tereaan bjbhit͡ʃaarʔ krʔe Old-Testament-Daniel-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁ মোক এই কথা কৈ আছিল, তেতিয়া মই মাটিলৈ মুখ কৰি আছিলোঁ আৰু কথা ক’ব পৰা নাছিলোঁ।|jetijʔaa teon meaak ei kthaa kai aat͡ʃhilʔ tetijʔaa mi maattilai mukh krʔi aat͡ʃhileaan aarʔu kthaa k’b prʔaa naat͡ʃhileaan। Old-Testament-Psalms-102-023|und|SPEAKER_01_Assamese|জীৱন পথৰ মাজতেই + 102:23 যিহোৱাই মোৰ ডেকা বয়সতে মোৰ শক্তি কমাই দিলে। যিহোৱাই মোৰ শক্তি কমাই দিলে; মোৰ আয়ুস চুটি কৰি দিলে।|ʒiirn pthrʔ maaʒtei + jiheaaraai meaarʔ ddekaa bjʔste meaarʔ shkti kmaai dile। jiheaaraai meaarʔ shkti kmaai dile; meaarʔ aajʔus t͡ʃutti krʔi dile। Old-Testament-Exodus-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যেতিয়া ফৰৌণৰ লগত কথা পাতিছিল, তেতিয়া মোচিৰ আশী বছৰ আৰু হাৰোণৰ তিৰাশী বছৰ বয়স হৈছিল। অদ্ভুত চিন দেখুউৱা। প্ৰথম মহামাৰি।|teonleaake jetijʔaa phrʔennrʔ lɡt kthaa paatit͡ʃhilʔ tetijʔaa meaat͡ʃirʔ aashii bt͡ʃhrʔ aarʔu haarʔeaannrʔ tirʔaashii bt͡ʃhrʔ bjʔs hait͡ʃhil। adbhut t͡ʃin dekhuuraa। prʔthm mhaamaarʔi। Old-Testament-Numbers-003-023|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোনীয়া সকলৰ দুই বংশই আবাসৰ পশ্চিম দিশে তম্বু তৰি থাকিব।|ɡerʔt͡ʃeaaniijʔaa sklrʔ dui bnshi aabaasrʔ psht͡ʃim dishe tmbu trʔi thaakib। Old-Testament-1-Chronicles-024-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মীখাৰ ভায়েক যিচিয়া; যিচিয়াৰ পুত্র সকলৰ মাজত জখৰিয়া।|miikhaarʔ bhaajʔek jit͡ʃijʔaa; jit͡ʃijʔaarʔ putr sklrʔ maaʒt ʒkhrʔijʔaa। Old-Testament-Jeremiah-029-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো বাবিলত থকা আমালৈ তেওঁ কৈ পঠিয়াইছে, যে, বহুদিন হ’ব, তোমালোকে ঘৰ সাজি তাত বাস কৰা, বাৰী পাতি তাৰ ফল ভোগ কৰা’।”|kijʔneaa baabilt thkaa aamaalai teon kai ptthijʔaait͡ʃheʔ jeʔ bhudin h’bʔ teaamaaleaake ɡhrʔ saaʒi taat baas krʔaaʔ baarʔii paati taarʔ phl bheaaɡ krʔaa’।” Old-Testament-2-Kings-019-034|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নিজৰ কাৰণে আৰু মোৰ দাস দায়ুদৰ কাৰণে, মই এই নগৰক প্রতিহত কৰি উদ্ধাৰ কৰিম’।”|mi niʒrʔ kaarʔnne aarʔu meaarʔ daas daajʔudrʔ kaarʔnneʔ mi ei nɡrʔk prtiht krʔi uddhaarʔ krʔim’।” Old-Testament-Isaiah-026-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ লোকসকল যোৱা, তোমালোকৰ কোঁঠালিত সোমোৱা, আৰু চাৰিও ফালে দুৱাৰ বন্ধ কৰা; ক্ৰোধ মাৰ নোযোৱালৈকে খন্তেক মনে মনে লুকাই থাকা।|he meaarʔ leaakskl jeaaraaʔ teaamaaleaakrʔ keaantthaalit seaameaaraaʔ aarʔu t͡ʃaarʔio phaale duraarʔ bndh krʔaa; krʔeaadh maarʔ neaajeaaraalaike khntek mne mne lukaai thaakaa। Old-Testament-Joel-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমালোকে মোৰ ৰূপ আৰু সোণ নিলা, আৰু তোমালোকৰ মন্দিৰবোৰলৈ মোৰ উত্তম উত্তম মনোহৰ বস্তুবোৰ লৈ গলা।|kijʔneaa teaamaaleaake meaarʔ rʔuup aarʔu seaann nilaaʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ mndirʔbeaarʔlai meaarʔ uttm uttm mneaahrʔ bstubeaarʔ lai ɡlaa। Old-Testament-2-Samuel-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ দ্বিতীয় পুত্ৰ কিলিয়াব, কৰ্মিলীয়া মৃত নাবলৰ ভাৰ্য্যা অবীগলৰ সন্তান৷ তৃতীয় অবচালোম, গচুৰৰ তল্ময় ৰজাৰ জীয়েক মাখাৰ সন্তান৷|teonrʔ dbitiijʔ putrʔ kilijʔaabʔ krʔmiliijʔaa mrt naablrʔ bhaarʔjjaa abiiɡlrʔ sntaan trtiijʔ abt͡ʃaaleaamʔ ɡt͡ʃurʔrʔ tlmjʔ rʔʒaarʔ ʒiijʔek maakhaarʔ sntaan Old-Testament-Ezekiel-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক ৰ’লে, সেইবোৰো ৰয় আৰু তেওঁলোক ওপৰলৈ উঠা সময়ত সেইবিলাকো তেওঁলোকৰ লগত উঠে; কিয়নো প্ৰাণী কেইজনৰ আত্মা সেইবোৰত আছিল।|teonleaak rʔ’leʔ seibeaarʔeaa rʔjʔ aarʔu teonleaak oprʔlai utthaa smjʔt seibilaakeaa teonleaakrʔ lɡt utthe; kijʔneaa prʔaannii keiʒnrʔ aatmaa seibeaarʔt aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-045-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ক’লা, যে, ‘হায় হায়, মই সন্তাপৰ পাত্ৰ। কিয়নো যিহোৱাই মোৰ বেদনাতে শোক লগ লগাই দিছে; মই কেঁকাই কেঁকাই ক্লান্ত হৈছোঁ, অলপ জিৰণী নাপাওঁ।’|tumi k’laaʔ jeʔ ‘haajʔ haajʔʔ mi sntaaprʔ paatrʔ। kijʔneaa jiheaaraai meaarʔ bednaate sheaak lɡ lɡaai dit͡ʃhe; mi kenkaai kenkaai klaant hait͡ʃheaanʔ alp ʒirʔnnii naapaaon।’ Old-Testament-Deuteronomy-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া আপোনালোকৰ গৰু-ছাগলী, মেৰ-ছাগ জাকৰ বৃদ্ধি পাব, আপোনালোকৰ অধিক সোণ ৰূপ হব আৰু আপোনালোকৰ সকলো সম্পত্তি বৃদ্ধি পাব,|jetijʔaa aapeaanaaleaakrʔ ɡrʔu-t͡ʃhaaɡliiʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ ʒaakrʔ brddhi paabʔ aapeaanaaleaakrʔ adhik seaann rʔuup hb aarʔu aapeaanaaleaakrʔ skleaa smptti brddhi paabʔ Old-Testament-Psalms-136-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই আমাক আমাৰ শত্ৰুবোৰৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai aamaak aamaarʔ shtrʔubeaarʔrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। New-Testament-Romans-015-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া মই স্পেইন দেশলৈ যাত্ৰা কৰিম, মই আশা কৰোঁ যে, মই আপোনালোকক দেখা পাম আৰু তেতিয়া আপোনালোকৰ কথাত কিছু সময় তৃপ্ত হৈ, পাছত আপোনালোকৰ দ্ৱাৰাই তালৈ আগবঢ়াই থোৱা হ’ম৷|jetijʔaa mi spein deshlai jaatrʔaa krʔimʔ mi aashaa krʔeaan jeʔ mi aapeaanaaleaakk dekhaa paam aarʔu tetijʔaa aapeaanaaleaakrʔ kthaat kit͡ʃhu smjʔ trpt haiʔ paat͡ʃht aapeaanaaleaakrʔ draarʔaai taalai aaɡbddhʔaai theaaraa h’m New-Testament-Acts-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মণ্ডলীৰ সকলো লোকে যেতিয়া এই কথা শুনিলে, তেওঁলোকে অতিশয় ভয় খালে।|mnnddliirʔ skleaa leaake jetijʔaa ei kthaa shunileʔ teonleaake atishjʔ bhjʔ khaale। Old-Testament-Genesis-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চেম, হাম আৰু যেফৎ নামৰ নোহৰ তিনিজন পুত্ৰ আছিল।|t͡ʃemʔ haam aarʔu jephʔ naamrʔ neaahrʔ tiniʒn putrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি এওঁলোকৰ চিত্ত জ্ঞানৰ পৰা আঁৰ কৰিছা; এই হেতুকে তুমি এওঁলোকক মোক জয় কৰিবলৈ নিদিবা।|kijʔneaa tumi eonleaakrʔ t͡ʃitt ʒnjaanrʔ prʔaa aanrʔ krʔit͡ʃhaa; ei hetuke tumi eonleaakk meaak ʒjʔ krʔiblai nidibaa। Old-Testament-Amos-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ইমোৰীয়াসকলৰ দেশত আধিপত্য দিবৰ কাৰণে ময়েই মিচৰ দেশৰ পৰা তোমালোকক উলিয়াই আনি চল্লিশ বছৰলৈকে মৰুপ্রান্তৰত লৈ ফুৰালোঁ।|sei imeaarʔiijʔaasklrʔ desht aadhiptj dibrʔ kaarʔnne mjʔei mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa teaamaaleaakk ulijʔaai aani t͡ʃllish bt͡ʃhrʔlaike mrʔupraantrʔt lai phurʔaaleaan। Old-Testament-Numbers-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণৰ পুত্ৰসকলৰ মাজত প্ৰথমে জন্ম পোৱা জনৰ নাম নাদব, তাৰ পাছত অবীহূ, ইলিয়াজৰ আৰু ঈথামৰ।|haarʔeaannrʔ putrʔsklrʔ maaʒt prʔthme ʒnm peaaraa ʒnrʔ naam naadbʔ taarʔ paat͡ʃht abiihuuʔ ilijʔaaʒrʔ aarʔu iithaamrʔ। New-Testament-John-001-033|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তেওঁক চিনি নাপালোঁ। কিন্তু যি জনে পানীত বাপ্তিস্ম দিবলৈ মোক পঠালে, তেৱেঁ মোক কৈছিল, ‘তুমি যি জনৰ ওপৰত আত্মাক নামি অহা দেখিবা, তেৱেঁ সেই জন, সেই জনে পবিত্ৰ আত্মাত বাপ্তিস্ম দিব।’|mi teonk t͡ʃini naapaaleaan। kintu ji ʒne paaniit baaptism diblai meaak ptthaaleʔ teren meaak kait͡ʃhilʔ ‘tumi ji ʒnrʔ oprʔt aatmaak naami ahaa dekhibaaʔ teren sei ʒnʔ sei ʒne pbitrʔ aatmaat baaptism dib।’ Old-Testament-Amos-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আমোচে এই কথা কৈছে: ‘যাৰবিয়াম তৰোৱালৰ আঘাতৰ দ্বাৰাই মৃত্যু হ’ব; ইস্ৰায়েলে অৱশ্যেই নিজ দেশৰ পৰা বন্দী হৈ আন দেশলৈ যাব লাগিব’।”|aameaat͡ʃe ei kthaa kait͡ʃhe ‘jaarʔbijʔaam trʔeaaraalrʔ aaɡhaatrʔ dbaarʔaai mrtju h’b; isrʔaajʔele arshjei niʒ deshrʔ prʔaa bndii hai aan deshlai jaab laaɡib’।” New-Testament-Galatians-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ সঙ্গী তীতক গ্রীক মানুহ হোৱা সত্বেও তেওঁক চুন্নৎ কৰিবলৈ বাধ্য নকৰিলে।|meaarʔ snɡɡii tiitk ɡriik maanuh heaaraa stbeo teonk t͡ʃunnʔ krʔiblai baadhj nkrʔile। New-Testament-1-Corinthians-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক খ্রীষ্ট যীচুত সকলো বিষয়ত সকলো ধৰণৰ বক্তৃতা দিয়াৰ ক্ষমতাৰে আৰু জ্ঞানত উপচি পৰিছে।|aapeaanaaleaak khriisstt jiit͡ʃut skleaa bissjʔt skleaa dhrʔnnrʔ bktrtaa dijʔaarʔ kssmtaarʔe aarʔu ʒnjaant upt͡ʃi prʔit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-027-007|und|SPEAKER_01_Assamese|‘মোৰ মৃত্যুৰ আগতে, তোমাক যিহোৱাৰ উপস্থিতিত আশীৰ্ব্বাদ কৰি যাবৰ কাৰণে তুমি পহু মাৰি আনি মোৰ বাবে সু-স্বাদু আহাৰ যুগুত কৰা।’|‘meaarʔ mrtjurʔ aaɡteʔ teaamaak jiheaaraarʔ upsthitit aashiirʔbbaad krʔi jaabrʔ kaarʔnne tumi phu maarʔi aani meaarʔ baabe su-sbaadu aahaarʔ juɡut krʔaa।’ Old-Testament-Psalms-119-051|und|SPEAKER_01_Assamese|অহঙ্কাৰীবোৰে মোক অতিশয় ঠাট্টা-বিদ্রূপ কৰে; তথাপিও মই তোমাৰ ব্যৱস্থাৰ পৰা অলপো এফলীয়া হোৱা নাই।|ahnɡkaarʔiibeaarʔe meaak atishjʔ tthaattttaa-bidruup krʔe; tthaapio mi teaamaarʔ bjrsthaarʔ prʔaa alpeaa ephliijʔaa heaaraa naai। Old-Testament-2-Kings-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যেহূ বাহিৰ হৈ চমৰিয়াৰ ফালে যাবলৈ ধৰিলে। বাটত তেওঁ মেৰ-ছাগ ৰখীয়াৰ গাওঁ বৈৎ-একদৰ ওচৰ পালে।|paat͡ʃht jehuu baahirʔ hai t͡ʃmrʔijʔaarʔ phaale jaablai dhrʔile। baattt teon merʔ-t͡ʃhaaɡ rʔkhiijʔaarʔ ɡaaon baiʔ-ekdrʔ ot͡ʃrʔ paale। Old-Testament-Deuteronomy-027-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে নিজ ভনীয়েক কি বায়েকৰে সৈতে, অৰ্থাৎ নিজ বাপেক-মাকৰ জীয়েকৰ লগত শয়ন কৰিব, তেওঁ অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে ক’ব ‘আমেন।’|ji keaaneaare niʒ bhniijʔek ki baajʔekrʔe saiteʔ arʔthaaʔ niʒ baapek-maakrʔ ʒiijʔekrʔ lɡt shjʔn krʔibʔ teon abhishpt hok; taate skleaa leaake k’b ‘aamen।’ Old-Testament-Psalms-038-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ এই অৱস্থা দেখি, বন্ধু-বান্ধৱ আৰু সংগীসকলে মোৰ আপদৰ পৰা আঁতৰত থিয় হৈ থাকে, মোৰ চুবুৰীয়াসকলেও আঁতৰত থাকে।|meaarʔ ei arsthaa dekhiʔ bndhu-baandhr aarʔu snɡiiskle meaarʔ aapdrʔ prʔaa aantrʔt thijʔ hai thaakeʔ meaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaaskleo aantrʔt thaake। Old-Testament-Psalms-091-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে হাতেৰে তোমাক দাঙি ধৰিব, যেন তোমাৰ ভৰিয়ে শিলত খুন্দা খাই আঘাত নাপায়|teonleaake haaterʔe teaamaak daanɡi dhrʔibʔ jen teaamaarʔ bhrʔijʔe shilt khundaa khaai aaɡhaat naapaajʔ Old-Testament-Isaiah-048-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই তোমাক সংশোধিত কৰিম, কিন্তু ৰূপৰ দৰে নহয়; অত্যন্ত যন্ত্রণাত অগ্নিশালত মই তোমাক শুদ্ধ কৰিম।|t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaak snsheaadhit krʔimʔ kintu rʔuuprʔ drʔe nhjʔ; atjnt jntrnnaat aɡnishaalt mi teaamaak shuddh krʔim। Old-Testament-2-Chronicles-029-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে লেবীয়াসকলে দায়ূদৰ বাদ্যযন্ত্ৰ আৰু পুৰোহিতসকলে তুৰী হাতত লৈ থিয় হ’ল।|ei hetuke lebiijʔaaskle daajʔuudrʔ baadjjntrʔ aarʔu purʔeaahitskle turʔii haatt lai thijʔ h’l। Old-Testament-Ezekiel-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ কপাল চকমকিয়া পাথৰতকৈ কঠিন হীৰা যেন কৰিলোঁ; তেওঁলোক বিদ্ৰোহী বংশ হলেও, তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰিবা বা তেওঁলোকৰ মুখ দেখি ব্যাকুল নহ’বা।”|mi teaamaarʔ kpaal t͡ʃkmkijʔaa paathrʔtkai ktthin hiirʔaa jen krʔileaan; teonleaak bidrʔeaahii bnsh hleoʔ teonleaaklai bhjʔ nkrʔibaa baa teonleaakrʔ mukh dekhi bjaakul nh’baa।” Old-Testament-Numbers-013-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই দেশ কেনেকুৱা আৰু তাত বাস কৰা লোকসকল বলী নে নিৰ্ব্বলী আৰু তাকৰ নে সৰহ।|aarʔu sei desh kenekuraa aarʔu taat baas krʔaa leaakskl blii ne nirʔbblii aarʔu taakrʔ ne srʔh। Old-Testament-Job-018-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ক্ৰোধত নিজকে বিদৰোৱা যি তুমি, তোমাৰ নিমিত্তে জানো পৃথিৱী ত্যাগ কৰা হ’ব, বা তোমাৰ নিমিত্তে বৃহৎ শিলক নিজ ঠাইৰ পৰা আঁতৰোৱা যাব?|krʔeaadht niʒke bidrʔeaaraa ji tumiʔ teaamaarʔ nimitte ʒaaneaa prthirii tjaaɡ krʔaa h’bʔ baa teaamaarʔ nimitte brhʔ shilk niʒ tthaairʔ prʔaa aantrʔeaaraa jaab? Old-Testament-Genesis-027-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৱোঁ সুস্বাদু আহাৰ ৰান্ধি বাপেকৰ ওচৰলৈ আনি ক’লে, “হে পিতৃ, উঠক আৰু আপোনাৰ পুত্রই চিকাৰ কৰি অনা মাংস ভোজন কৰি মোক আশীৰ্ব্বাদ কৰক।”|tereaan susbaadu aahaarʔ rʔaandhi baapekrʔ ot͡ʃrʔlai aani k’leʔ “he pitrʔ utthk aarʔu aapeaanaarʔ putri t͡ʃikaarʔ krʔi anaa maans bheaaʒn krʔi meaak aashiirʔbbaad krʔk।” New-Testament-Acts-017-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে যাচোন আৰু আন লোক সকলৰ পৰা জৰিমনা ললে আৰু জৰিমনা আদায় দিয়াৰ পাছত তেওঁলোকক যাবলৈ এৰি দিলে।|teonleaake jaat͡ʃeaan aarʔu aan leaak sklrʔ prʔaa ʒrʔimnaa lle aarʔu ʒrʔimnaa aadaajʔ dijʔaarʔ paat͡ʃht teonleaakk jaablai erʔi dile। New-Testament-Revelation-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা, মই দুৱাৰত থিয় হৈ টুকুৰিয়াই থাকোঁ৷ কোনোৱে যদি মোৰ মাত শুনি দুৱাৰ মেলি দিয়ে, তেনেহলে মই তেওঁৰ গৃহলৈ আহিম আৰু তেওঁৰ সৈতে মই ভোজন কৰিম, আৰু তেৱোঁ মোৰে সৈতে ভোজন কৰিব। + 3:20 যো 14:23|t͡ʃeaaraaʔ mi duraarʔt thijʔ hai ttukurʔijʔaai thaakeaan keaaneaare jdi meaarʔ maat shuni duraarʔ meli dijʔeʔ tenehle mi teonrʔ ɡrhlai aahim aarʔu teonrʔ saite mi bheaaʒn krʔimʔ aarʔu tereaan meaarʔe saite bheaaʒn krʔib। + jeaa Old-Testament-2-Chronicles-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|গজালৰ সোণৰ জোখ পঞ্চাশ চেকল। তেওঁ ওপৰৰ কোঁঠালিবোৰতো সোণ লগালে।|ɡʒaalrʔ seaannrʔ ʒeaakh pnjt͡ʃaash t͡ʃekl। teon oprʔrʔ keaantthaalibeaarʔteaa seaann lɡaale। Old-Testament-Proverbs-020-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো লোকে হঠাতে “এই বস্তু পবিত্ৰ” বুলি কোৱা, মানুহ; আৰু সঙ্কল্প কৰাৰ পাছত তাৰ অৰ্থ কি সেই বিষয়ে চিন্তা কৰা মানুহৰ বাবে ফান্দৰ দৰে।|keaaneaa leaake htthaate “ei bstu pbitrʔ” buli keaaraaʔ maanuh; aarʔu snɡklp krʔaarʔ paat͡ʃht taarʔ arʔth ki sei bissjʔe t͡ʃintaa krʔaa maanuhrʔ baabe phaandrʔ drʔe। New-Testament-1-Peter-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সকলোৰে শেষ ওচৰ চাপিছে; এতেকে প্ৰাৰ্থনাৰ কাৰণে সুবোধ আৰু সচেতন হৈ থাকক; + 4:7 লূক 21:34-36৷|kintu skleaarʔe shess ot͡ʃrʔ t͡ʃaapit͡ʃhe; eteke prʔaarʔthnaarʔ kaarʔnne subeaadh aarʔu st͡ʃetn hai thaakk; + luuk - New-Testament-1-Timothy-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ নাম আৰু শিক্ষা যেন নিন্দিত নহয়, সেই বাবে যুৱলিৰ অধীন হোৱা দাস সকলে + 6:1 ইফি 6:5-9; কল 2:9, 10; তীত 2:9, 10 নিজ নিজ প্ৰভুক সম্পূৰ্ণ সমাদৰেৰে যোগ্য জ্ঞান কৰক।|iishbrʔrʔ naam aarʔu shikssaa jen nindit nhjʔʔ sei baabe jurlirʔ adhiin heaaraa daas skle + iphi -; kl ʔ ; tiit ʔ niʒ niʒ prʔbhuk smpuurʔnn smaadrʔerʔe jeaaɡj ʒnjaan krʔk। New-Testament-Galatians-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ এই অনুগ্ৰহ মই ব্যৰ্থ নকৰোঁ; কিয়নো বিধান পালনৰ দ্বাৰাই যদি ধাৰ্মিকতা হয়, তেনেহলে খ্ৰীষ্ট অকাৰণে মৰিল।|iishbrʔrʔ ei anuɡrʔh mi bjrʔth nkrʔeaan; kijʔneaa bidhaan paalnrʔ dbaarʔaai jdi dhaarʔmiktaa hjʔʔ tenehle khrʔiisstt akaarʔnne mrʔil। Old-Testament-Numbers-021-031|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েলে ইমোৰীয়াসকলৰ দেশত বাস কৰিবলৈ ধৰিলে।|eidrʔe isrʔaajʔele imeaarʔiijʔaasklrʔ desht baas krʔiblai dhrʔile। New-Testament-Luke-013-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে তাইৰ ওপৰত হাত ৰাখিলে আৰু লগে লগে তাই পোন হৈ ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure taairʔ oprʔt haat rʔaakhile aarʔu lɡe lɡe taai peaan hai iishbrʔrʔ stuti krʔile। Old-Testament-Hosea-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ লোকসকলৰ পাপ কার্যত তেওঁলোকে আহাৰ পায়; লোকসকলৰ দুষ্টতাৰ কাৰণে তেওঁলোক লোভী হয়।|meaarʔ leaaksklrʔ paap kaarjt teonleaake aahaarʔ paajʔ; leaaksklrʔ dusstttaarʔ kaarʔnne teonleaak leaabhii hjʔ। New-Testament-Mark-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত + 2:23 মথি 12:1-15; লূক 6:1-11 তেওঁ বিশ্রামবাৰে শস্যক্ষেত্রৰ মাজেদি যাওঁতে, তেওঁৰ শিষ্য সকলে শস্যৰ থোকবোৰ ছিঙি খাবলৈ ধৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht + mthi -; luuk - teon bishraambaarʔe shsjkssetrrʔ maaʒedi jaaonteʔ teonrʔ shissj skle shsjrʔ theaakbeaarʔ t͡ʃhinɡi khaablai dhrʔile। New-Testament-Mark-010-043|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ মাজত তেনে নহয়৷ তোমালোকৰ মাজত যি কোনোৱে মহান হ’বলৈ ইচ্ছা কৰে, তেওঁ তোমালোকৰ পৰিচাৰক হওক,|kintu teaamaaleaakrʔ maaʒt tene nhjʔ teaamaaleaakrʔ maaʒt ji keaaneaare mhaan h’blai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ teon teaamaaleaakrʔ prʔit͡ʃaarʔk hokʔ Old-Testament-Esther-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে হামনে ৰজাক ক’লে, “ৰজাই যি জনক সন্মান দিবলৈ ইচ্ছা কৰে,|sejʔe haamne rʔʒaak k’leʔ “rʔʒaai ji ʒnk snmaan diblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ Old-Testament-Leviticus-008-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণে এইটো কটাৰ পাছত, মোচিয়ে ইয়াৰ অলপ তেজলৈ, হাৰোণৰ সোঁ কাণত, মূৰত, সোঁ হাতৰ বুঢ়া আঙুলিত আৰু সোঁ ভৰিৰ বুঢ়া আঙুলিটোত লগাই দিলে।|haarʔeaanne eitteaa kttaarʔ paat͡ʃhtʔ meaat͡ʃijʔe ijʔaarʔ alp teʒlaiʔ haarʔeaannrʔ seaan kaanntʔ muurʔtʔ seaan haatrʔ buddhʔaa aanɡulit aarʔu seaan bhrʔirʔ buddhʔaa aanɡulitteaat lɡaai dile। New-Testament-Matthew-007-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যেনেকুৱা বিচাৰেৰে তোমালোকে সোধ-বিচাৰ কৰা, তেনেকুৱা বিচাৰেৰে তোমালোকৰো বিচাৰ কৰা হ’ব, আৰু যি জোখেৰে তোমালোকে জোখা, সেই জোখেৰে তোমালোককো জোখা হ’ব।|kijʔneaa jenekuraa bit͡ʃaarʔerʔe teaamaaleaake seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔaaʔ tenekuraa bit͡ʃaarʔerʔe teaamaaleaakrʔeaa bit͡ʃaarʔ krʔaa h’bʔ aarʔu ji ʒeaakherʔe teaamaaleaake ʒeaakhaaʔ sei ʒeaakherʔe teaamaaleaakkeaa ʒeaakhaa h’b। New-Testament-Hebrews-013-023|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ ভাই তীমথিয়ক মুকলি কৰা হৈছে, ইয়াকে জানিবা; তেওঁ সোনকালে আহিলে, তেৱেঁ সৈতে মই আপোনালোকক দেখা কৰিবলৈ যাম।|aamaarʔ bhaai tiimthijʔk mukli krʔaa hait͡ʃheʔ ijʔaake ʒaanibaa; teon seaankaale aahileʔ teren saite mi aapeaanaaleaakk dekhaa krʔiblai jaam। Old-Testament-Job-006-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ বৰফৰ কাৰণে ঘোলা হৈ পৰে, আৰু হিম সেইবোৰত লীন হৈ যায়;|seibeaarʔ brʔphrʔ kaarʔnne ɡheaalaa hai prʔeʔ aarʔu him seibeaarʔt liin hai jaajʔ; Old-Testament-Proverbs-022-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে ক্রোধেৰে শাসন কৰে, তেওঁৰ সৈতে বন্ধুত্ব নকৰিবা, আৰু ক্ৰোধী লোকৰ সৈতে তুমি যোৱা উচিত নহয়;|jiʒne kreaadherʔe shaasn krʔeʔ teonrʔ saite bndhutb nkrʔibaaʔ aarʔu krʔeaadhii leaakrʔ saite tumi jeaaraa ut͡ʃit nhjʔ; Old-Testament-2-Kings-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে অতিশয় ভয় খাই ক’লে, “চাওঁক, দুজন ৰজায়েই যেতিয়া যেহূৰ আগত থিয় হ’ব নোৱাৰিলে, তেন্তে আমিনো কেনেকৈ থিয় হ’ব পাৰিম?”|kintu teonleaake atishjʔ bhjʔ khaai k’leʔ “t͡ʃaaonkʔ duʒn rʔʒaajʔei jetijʔaa jehuurʔ aaɡt thijʔ h’b neaaraarʔileʔ tente aamineaa kenekai thijʔ h’b paarʔim?” Old-Testament-Leviticus-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিকোনো লোকৰ ঘুণ থাকিব, সি ওচৰ নাচাপিব; যেনে কণা, খোৰা, ফেঁচা-নকা,|kijʔneaa jikeaaneaa leaakrʔ ɡhunn thaakibʔ si ot͡ʃrʔ naat͡ʃaapib; jene knnaaʔ kheaarʔaaʔ phent͡ʃaa-nkaaʔ Old-Testament-Ezekiel-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ক’লে, “হে মনুষ্য-সন্তান + 3:1 মৰণশীল মানুহ, তুমি যি বিচাৰি পাইছা, তাকে খোৱা! এই নুৰিওৱা পুথিখন ভোজন কৰা, তাৰ পাছত ইস্রায়েল পৰিবাৰক গৈ কোৱা।”|teon meaak k’leʔ “he mnussj-sntaan + mrʔnnshiil maanuhʔ tumi ji bit͡ʃaarʔi paait͡ʃhaaʔ taake kheaaraa! ei nurʔioraa puthikhn bheaaʒn krʔaaʔ taarʔ paat͡ʃht israajʔel prʔibaarʔk ɡai keaaraa।” New-Testament-Mark-015-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে তেওঁলোকক সুধিলে, “কিন্তু তেওঁনো কি দোষ কৰিলে?” তাতে তেওঁলোকে অধিককৈ আটাহ পাৰি ক’লে, “তাক ক্রুচত দিয়ক।”|tetijʔaa piilaate teonleaakk sudhileʔ “kintu teonneaa ki deaass krʔile?” taate teonleaake adhikkai aattaah paarʔi k’leʔ “taak krut͡ʃt dijʔk।” Old-Testament-Numbers-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে কোৰহ আৰু তোমাৰ গোটেই দল, এই কাম কৰা; ধূপাধাৰ লোৱা|he keaarʔh aarʔu teaamaarʔ ɡeaattei dlʔ ei kaam krʔaa; dhuupaadhaarʔ leaaraa New-Testament-Mark-009-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যি জন আমাৰ বিপক্ষ নহয়, তেওঁ আমাৰ সপক্ষ।|kaarʔnn ji ʒn aamaarʔ bipkss nhjʔʔ teon aamaarʔ spkss। New-Testament-Matthew-011-028|und|SPEAKER_00_Assamese|হে পৰিশ্ৰান্ত আৰু ভাৰাক্ৰান্ত লোক সকল, মোৰ ওচৰলৈ আহা; মই তোমালোকক জিৰণি দিম।|he prʔishrʔaant aarʔu bhaarʔaakrʔaant leaak sklʔ meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahaa; mi teaamaaleaakk ʒirʔnni dim। Old-Testament-Psalms-026-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তোমাৰ অসীম দয়া মোৰ চকুৰ আগত আছে, মই তোমাৰ বিশ্বস্ততাত চলা-ফুৰা কৰোঁ।|kaarʔnn teaamaarʔ asiim djʔaa meaarʔ t͡ʃkurʔ aaɡt aat͡ʃheʔ mi teaamaarʔ bishbsttaat t͡ʃlaa-phurʔaa krʔeaan। Old-Testament-Psalms-119-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আজ্ঞাৰ পথবোৰ মোক বুজাই দিয়া; তাতে মই তোমাৰ আচৰিত কাৰ্যবোৰ + 119:27 শিক্ষাবোৰ ধ্যান কৰিম।|teaamaarʔ aaʒnjaarʔ pthbeaarʔ meaak buʒaai dijʔaa; taate mi teaamaarʔ aat͡ʃrʔit kaarʔjbeaarʔ + shikssaabeaarʔ dhjaan krʔim। New-Testament-Jude-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰধান স্বৰ্গৰ দূত মীখায়েলে যেতিয়া মোচিৰ শৰীৰৰ বিষয়ে চয়তানৰ লগত বাদানুবাদ কৰি বাগযুদ্ধ কৰিলে, তেতিয়া তাৰ বিৰুদ্ধে তেওঁ দোষাৰোপ বা অপমান নকৰিলে; কিন্তু তাৰ পৰিৱর্তে তেওঁ ক’লে, “প্রভুৱে তোমাক ডবিয়াওক৷”|kintu prʔdhaan sbrʔɡrʔ duut miikhaajʔele jetijʔaa meaat͡ʃirʔ shrʔiirʔrʔ bissjʔe t͡ʃjʔtaanrʔ lɡt baadaanubaad krʔi baaɡjuddh krʔileʔ tetijʔaa taarʔ birʔuddhe teon deaassaarʔeaap baa apmaan nkrʔile; kintu taarʔ prʔirrte teon k’leʔ “prbhure teaamaak ddbijʔaaok” Old-Testament-Job-013-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কিয় মোৰ মাংস দাঁতত লৈ থাকিম? মোৰ প্ৰাণ মোৰ হাততেই ৰাখিম।|mi kijʔ meaarʔ maans daantt lai thaakim? meaarʔ prʔaann meaarʔ haattei rʔaakhim। New-Testament-John-006-021|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য সকলে যীচুক নাৱত তুলি লবলৈ বিচাৰিলে আৰু তেওঁলোক যি ঠাইলৈ গৈ আছিল, নাও খন তেতিয়াই সেই ঠাই পালেগৈ। জীৱনৰ আহাৰৰ বিষয়ে শিক্ষা|shissj skle jiit͡ʃuk naart tuli lblai bit͡ʃaarʔile aarʔu teonleaak ji tthaailai ɡai aat͡ʃhilʔ naao khn tetijʔaai sei tthaai paaleɡai। ʒiirnrʔ aahaarʔrʔ bissjʔe shikssaa Old-Testament-1-Kings-017-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই মহিলাগৰাকীয়ে এলিয়াক ক’লে, “এতিয়া মই জানিলোঁ যে, আপুনি ঈশ্বৰৰ লোক আৰু আপোনাৰ মুখত থকা যিহোৱাৰ বাক্যও সত্য।”|tetijʔaa sei mhilaaɡrʔaakiijʔe elijʔaak k’leʔ “etijʔaa mi ʒaanileaan jeʔ aapuni iishbrʔrʔ leaak aarʔu aapeaanaarʔ mukht thkaa jiheaaraarʔ baakjo stj।” Old-Testament-Numbers-030-016|und|SPEAKER_01_Assamese|স্বামী আৰু ভাৰ্য্যাৰ বিষয়ে, পিতৃয়ে আৰু যৌৱন কালত তেওঁৰ ঘৰত থকা জীয়েকৰ বিষয়ে যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা দিয়া বিধি এইবোৰ।|sbaamii aarʔu bhaarʔjjaarʔ bissjʔeʔ pitrjʔe aarʔu jern kaalt teonrʔ ɡhrʔt thkaa ʒiijʔekrʔ bissjʔe jiheaaraai meaat͡ʃik aaʒnjaa dijʔaa bidhi eibeaarʔ। New-Testament-Acts-016-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পিছদিনা পুৱা শাসনকর্তা সকলে পৰীয়া সকললৈ এই বার্তা দি পঠালে, “সেই মানুহকেইজনক এৰি দিয়া।”|pit͡ʃhdinaa puraa shaasnkrtaa skle prʔiijʔaa skllai ei baartaa di ptthaaleʔ “sei maanuhkeiʒnk erʔi dijʔaa।” New-Testament-Acts-012-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পিতৰে দুৱাৰত বাৰে বাৰে টুকুৰিয়াই আছিল, তেতিয়া তেওঁলোকে দুৱাৰ মেলি দিয়াত, তেওঁক দেখি বিস্ময় মানিলে৷|kintu pitrʔe duraarʔt baarʔe baarʔe ttukurʔijʔaai aat͡ʃhilʔ tetijʔaa teonleaake duraarʔ meli dijʔaatʔ teonk dekhi bismjʔ maanile New-Testament-Matthew-025-035|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোৰ ভোক লাগিছিল, তাতে তোমালোকে মোক খাবলৈ দিছিলা; মোৰ পিয়াহ লাগিছিল, মোক পান কৰিবলৈ দিছিলা; অতিথি হৈছিলোঁ, মোক আশ্ৰয় দিছিলা:|kijʔneaa meaarʔ bheaak laaɡit͡ʃhilʔ taate teaamaaleaake meaak khaablai dit͡ʃhilaa; meaarʔ pijʔaah laaɡit͡ʃhilʔ meaak paan krʔiblai dit͡ʃhilaa; atithi hait͡ʃhileaanʔ meaak aashrʔjʔ dit͡ʃhilaa Old-Testament-Numbers-028-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মেৰ পোৱালি সাঁতোটাৰ প্ৰত্যেক পোৱালিৰ কাৰণে দহ ভাগৰ এভাগ, তেল মিহলোৱা মিহি আটাগুড়ি সেইবোৰৰ ভক্ষ্য নৈবেদ্য হ’ব।|aarʔu merʔ peaaraali saanteaattaarʔ prʔtjek peaaraalirʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ ebhaaɡʔ tel mihleaaraa mihi aattaaɡuddʔi seibeaarʔrʔ bhkssj naibedj h’b। New-Testament-Mark-007-026|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই তিৰোতা গৰাকী গ্ৰীক আছিল আৰু জাতিত চৰফৈনীকীয়া। তাইৰ জীয়েকৰ পৰা ভূত খেদাবলৈ তাই তেওঁক অনুৰোধ কৰিলে।|sei tirʔeaataa ɡrʔaakii ɡrʔiik aat͡ʃhil aarʔu ʒaatit t͡ʃrʔphainiikiijʔaa। taairʔ ʒiijʔekrʔ prʔaa bhuut khedaablai taai teonk anurʔeaadh krʔile। Old-Testament-Isaiah-030-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যি অচুৰে দণ্ডৰে আঘাত কৰিছিল, এনে অচূৰ যিহোৱাৰ মাতত অচূৰ ভাগি ডোখৰ ডোখৰ হ’ব,তেওঁ তেওঁলোকক দণ্ডেৰে প্রহাৰ কৰিব।|kijʔneaa ji at͡ʃurʔe dnnddrʔe aaɡhaat krʔit͡ʃhilʔ ene at͡ʃuurʔ jiheaaraarʔ maatt at͡ʃuurʔ bhaaɡi ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ h’bʔteon teonleaakk dnndderʔe prhaarʔ krʔib। Old-Testament-Lamentations-003-058|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, তুমি মোৰ প্ৰাণৰ অভিযোগ প্ৰতিবাদ কৰিলা; তুমি মোৰ জীৱন মুক্ত কৰিলা।|he prʔbhuʔ tumi meaarʔ prʔaannrʔ abhijeaaɡ prʔtibaad krʔilaa; tumi meaarʔ ʒiirn mukt krʔilaa। Old-Testament-Psalms-133-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ই কেনে উত্তম আৰু কেনে আনন্দময় হয়, যেতিয়া স্বজাতীয় লোকে একেলগে ঐক্যতাৰে বাস কৰে!|i kene uttm aarʔu kene aanndmjʔ hjʔʔ jetijʔaa sbʒaatiijʔ leaake ekelɡe aikjtaarʔe baas krʔe! Old-Testament-Leviticus-019-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি পকামুৰীয়া জনৰ আগত উঠি থিয় হ’বা, বৃদ্ধলোকক সমাদৰ কৰিবা আৰু নিজ ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰাখিবা; মই যিহোৱা।|tumi pkaamurʔiijʔaa ʒnrʔ aaɡt utthi thijʔ h’baaʔ brddhleaakk smaadrʔ krʔibaa aarʔu niʒ iishbrʔlai bhjʔ rʔaakhibaa; mi jiheaaraa। Old-Testament-Deuteronomy-001-045|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আপোনালোকে উলটি আহি যিহোৱাৰ আগত কান্দিছিল, কিন্তু যিহোৱাই আপোনালোকৰ ক্রন্দন নুশুনিলে; তেওঁ আপোনালোকৰ ক্রন্দনলৈ কাণ নিদিলে।|tetijʔaa aapeaanaaleaake ultti aahi jiheaaraarʔ aaɡt kaandit͡ʃhilʔ kintu jiheaaraai aapeaanaaleaakrʔ krndn nushunile; teon aapeaanaaleaakrʔ krndnlai kaann nidile। New-Testament-Mark-013-013|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ নামৰ কাৰণে তোমালোক সকলোৰে ঘৃণাৰ পাত্ৰ হ’বা; কিন্তু যি জনে শেষলৈকে সহন কৰি থাকিব, সেই জনেই পৰিত্ৰাণ পাব।|meaarʔ naamrʔ kaarʔnne teaamaaleaak skleaarʔe ɡhrnnaarʔ paatrʔ h’baa; kintu ji ʒne shesslaike shn krʔi thaakibʔ sei ʒnei prʔitrʔaann paab। Old-Testament-1-Chronicles-025-015|und|SPEAKER_01_Assamese|অষ্টম যিচয়াৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয়সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|assttm jit͡ʃjʔaarʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔskl snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-Psalms-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁক চিৰস্থায়ী আশীৰ্ব্বাদ দান কৰিছা; তোমাৰ উপস্থিতিৰ আনন্দেৰে তুমি তেওঁক আনন্দ দান কৰিছা।|tumi teonk t͡ʃirʔsthaajʔii aashiirʔbbaad daan krʔit͡ʃhaa; teaamaarʔ upsthitirʔ aannderʔe tumi teonk aannd daan krʔit͡ʃhaa। Old-Testament-Leviticus-014-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“কুষ্ঠৰোগী লোক জন সুস্থ হোৱাৰ দিনা তেওঁৰ শুচি হোৱা নিয়ম এই; তেওঁক পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ অনা হ’ব।|“kusstthrʔeaaɡii leaak ʒn susth heaaraarʔ dinaa teonrʔ shut͡ʃi heaaraa nijʔm ei; teonk purʔeaahitrʔ ot͡ʃrʔlai anaa h’b। Old-Testament-Job-021-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তাক মৈদামলৈ নিয়া হ’ব, আৰু লোকে তাৰ মৈদামত পৰ দি থাকিব।|tthaapi taak maidaamlai nijʔaa h’bʔ aarʔu leaake taarʔ maidaamt prʔ di thaakib। Old-Testament-Isaiah-014-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তোমাক এতিয়া চিয়োলৰ গাতৰ অন্তভাগলৈকে নমোৱা হ’ল।|tthaapi teaamaak etijʔaa t͡ʃijʔeaalrʔ ɡaatrʔ antbhaaɡlaike nmeaaraa h’l। New-Testament-Revelation-018-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তাইৰ পাপ স্বৰ্গলৈ বৃদ্ধি পালে, আৰু তাইৰ অপৰাধ ঈশ্বৰে সোঁৱৰণ কৰিলে।|kijʔneaa taairʔ paap sbrʔɡlai brddhi paaleʔ aarʔu taairʔ aprʔaadh iishbrʔe seaanrrʔnn krʔile। Old-Testament-Psalms-100-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱা মঙ্গলময়, তেওঁৰ দয়া চিৰকাল স্থায়ী; তেওঁৰ বিশ্বস্ততা পুৰুষে পুৰুষে স্থায়ী।|kijʔneaa jiheaaraa mnɡɡlmjʔʔ teonrʔ djʔaa t͡ʃirʔkaal sthaajʔii; teonrʔ bishbsttaa purʔusse purʔusse sthaajʔii। Old-Testament-Job-038-008|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰ্ভৰ পৰা বাহিৰ হোৱাৰ দৰে সমুদ্ৰ যেতিয়া বাহিৰ হৈছিল, তেতিয়া কোনে দুৱাৰৰ সৈতে সমুদ্ৰক নীৰৱ কৰিছিল?|ɡrʔbhrʔ prʔaa baahirʔ heaaraarʔ drʔe smudrʔ jetijʔaa baahirʔ hait͡ʃhilʔ tetijʔaa keaane duraarʔrʔ saite smudrʔk niirʔr krʔit͡ʃhil? New-Testament-2-Corinthians-007-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দৰে হোৱা মনোদুখে, অনুতপ্ত নোহোৱাকৈয়ে পৰিত্রাণলৈ মন-পালটন কৰায়; কিন্তু সাংসাৰিক মনোদুখে অপৰিৱৰ্তনীয় মৃত্যু সাধন কৰে।|kaarʔnn iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ drʔe heaaraa mneaadukheʔ anutpt neaaheaaraakaijʔe prʔitraannlai mn-paalttn krʔaajʔ; kintu saansaarʔik mneaadukhe aprʔirrʔtniijʔ mrtju saadhn krʔe। New-Testament-Acts-027-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো শিলাময় ঠাইত লাগিব বুলি ভয় কৰি, জাহাজৰ পাছফালে লঙ্গৰ পেলালে আৰু ৰাতিপুৱাবৰ বাবে প্ৰাৰ্থনাৰে বাট চাই থাকিল৷|keaaneaa shilaamjʔ tthaait laaɡib buli bhjʔ krʔiʔ ʒaahaaʒrʔ paat͡ʃhphaale lnɡɡrʔ pelaale aarʔu rʔaatipuraabrʔ baabe prʔaarʔthnaarʔe baatt t͡ʃaai thaakil New-Testament-Mark-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু জন সমাগমৰ বাবে তেওঁৰ ওচৰলৈ তেওঁক চপাব নোৱাৰি, যি ঠাইত তেওঁ আছিল, সেই ঘৰৰ ওপৰৰ চাল গুচাই বাট কৰি ললে আৰু পক্ষাঘাত ৰোগীজনক শোৱা শয্যাৰে সৈতে তললৈ নমাই দিলে।|kintu ʒn smaaɡmrʔ baabe teonrʔ ot͡ʃrʔlai teonk t͡ʃpaab neaaraarʔiʔ ji tthaait teon aat͡ʃhilʔ sei ɡhrʔrʔ oprʔrʔ t͡ʃaal ɡut͡ʃaai baatt krʔi lle aarʔu pkssaaɡhaat rʔeaaɡiiʒnk sheaaraa shjjaarʔe saite tllai nmaai dile। Old-Testament-Psalms-051-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ভগ্ন মন ঈশ্বৰৰ গ্ৰহণীয় বলি, ইয়াক দিয়া + 51:17 অহ! ঈশ্বৰ মোৰ ভগ্ন মনৰ বলি গ্ৰহণ কৰা ; হে ঈশ্বৰ, ভগ্ন আৰু অনুতাপী মনক তুমি অগ্ৰাহ্য নকৰিবা।|bhɡn mn iishbrʔrʔ ɡrʔhnniijʔ bliʔ ijʔaak dijʔaa + ah! iishbrʔ meaarʔ bhɡn mnrʔ bli ɡrʔhnn krʔaa ; he iishbrʔʔ bhɡn aarʔu anutaapii mnk tumi aɡrʔaahj nkrʔibaa। Old-Testament-Joshua-015-032|und|SPEAKER_01_Assamese|লবায়োৎ, চিল্‌হীম, ঐন আৰু ৰিম্মোন৷ তেওঁলোকৰ গাওঁবোৰ গণনা নকৰি, এইবোৰ সৰ্ব্বমুঠ উনত্ৰিশখন নগৰ৷|lbaajʔeaaʔʔ t͡ʃil‌hiimʔ ain aarʔu rʔimmeaan teonleaakrʔ ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa nkrʔiʔ eibeaarʔ srʔbbmutth untrʔishkhn nɡrʔ New-Testament-Luke-021-033|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বৰ্গ আৰু পৃথিৱী লুপ্ত হ’ব; কিন্তু মোৰ বাক্য লুপ্ত নহ’ব। + 21:33 যিচ 40:8|sbrʔɡ aarʔu prthirii lupt h’b; kintu meaarʔ baakj lupt nh’b। + jit͡ʃ Old-Testament-Proverbs-027-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সুগন্ধ দ্রব্য আৰু ধূপে যেনেকৈ হৃদয় আনন্দিত কৰে, কিন্তু বন্ধুৰ পৰামৰ্শতকৈ তেওঁৰ আন্তৰিকতা শ্রেষ্ঠ।|suɡndh drbj aarʔu dhuupe jenekai hrdjʔ aanndit krʔeʔ kintu bndhurʔ prʔaamrʔshtkai teonrʔ aantrʔiktaa shresstth। Old-Testament-2-Chronicles-034-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ গৃহলৈ অনা ৰূপ তেওঁলোকে উলিওৱা সময়ত, হিল্কিয়া পুৰোহিতে মোচিয়ে দিয়া যিহোৱাৰ ব্যৱস্থা পুস্তকখন পালে।|jiheaaraarʔ ɡrhlai anaa rʔuup teonleaake ulioraa smjʔtʔ hilkijʔaa purʔeaahite meaat͡ʃijʔe dijʔaa jiheaaraarʔ bjrsthaa pustkkhn paale। Old-Testament-2-Samuel-022-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জন বিশ্বাসযোগ্য, তেওঁলৈ তুমি নিজৰ বিশ্বাসযোগ্যতা প্রকাশ কৰা, যি জন নিৰ্দোষী, তেওঁলৈ তুমি নিৰ্দোষীতা প্রকাশ কৰা৷|ji ʒn bishbaasjeaaɡjʔ teonlai tumi niʒrʔ bishbaasjeaaɡjtaa prkaash krʔaaʔ ji ʒn nirʔdeaassiiʔ teonlai tumi nirʔdeaassiitaa prkaash krʔaa Old-Testament-Leviticus-014-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই ঘৰৰ গৰাকীয়ে আহি পুৰোহিতক জনাব। তেওঁ এই বুলি ক’ব যে, ‘মই মোৰ ঘৰত কুষ্ঠ ৰোগৰ দাগ যেন দেখিছোঁ’।|tetijʔaa sei ɡhrʔrʔ ɡrʔaakiijʔe aahi purʔeaahitk ʒnaab। teon ei buli k’b jeʔ ‘mi meaarʔ ɡhrʔt kusstth rʔeaaɡrʔ daaɡ jen dekhit͡ʃheaan’। Old-Testament-Isaiah-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ অনেকে তাত উজুটি খাই পৰি ভগ্ন হ’ব, আৰু ফান্দত পৰি ধৰা পৰিব।|teonleaakrʔ maaʒrʔ aneke taat uʒutti khaai prʔi bhɡn h’bʔ aarʔu phaandt prʔi dhrʔaa prʔib। Old-Testament-Proverbs-015-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা দুষ্টলোকৰ পৰা দূৰত থাকে; কিন্তু সত্যতাত চলাজনৰ প্ৰাৰ্থনা শুনে।|jiheaaraa dussttleaakrʔ prʔaa duurʔt thaake; kintu stjtaat t͡ʃlaaʒnrʔ prʔaarʔthnaa shune। Old-Testament-Psalms-142-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ দুখৰ কথা তেওঁৰ আগত ভাঙি ক’লো, তেওঁৰ আগত মোৰ কষ্টৰ কথা জনালোঁঁ।|mi meaarʔ dukhrʔ kthaa teonrʔ aaɡt bhaanɡi k’leaaʔ teonrʔ aaɡt meaarʔ kssttrʔ kthaa ʒnaaleaann। Old-Testament-2-Kings-010-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যেহূৱে আজ্ঞা দিলে, “বাল দেৱতাৰ উদ্দেশ্যে এটা দিন ঠিক কৰি এক পবিত্ৰ মহাসভাৰ ঘোষণা কৰা।” সেই লোকসকলে সেই কথা প্রচাৰ কৰিলে।|jehuure aaʒnjaa dileʔ “baal dertaarʔ uddeshje ettaa din tthik krʔi ek pbitrʔ mhaasbhaarʔ ɡheaassnnaa krʔaa।” sei leaakskle sei kthaa prt͡ʃaarʔ krʔile। New-Testament-Luke-006-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি সকলে শুনি আছা, মই তোমালোকক কওঁ, তোমালোকে নিজৰ শত্ৰুবোৰক প্ৰেম কৰিবা আৰু যি সকলে তোমালোকক ঘিণ কৰে, তেওঁলোকলৈ মঙ্গল কৰিবা।|kintu ji skle shuni aat͡ʃhaaʔ mi teaamaaleaakk konʔ teaamaaleaake niʒrʔ shtrʔubeaarʔk prʔem krʔibaa aarʔu ji skle teaamaaleaakk ɡhinn krʔeʔ teonleaaklai mnɡɡl krʔibaa। Old-Testament-Ezra-010-029|und|SPEAKER_01_Assamese|বাণীৰ বংশধৰসকলৰ মাজত মচুল্লম, মল্লূক, অদায়া, যাচূব, আৰু চাল যিৰেমোৎ।|baanniirʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt mt͡ʃullmʔ mlluukʔ adaajʔaaʔ jaat͡ʃuubʔ aarʔu t͡ʃaal jirʔemeaaʔ। Old-Testament-Numbers-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ঈশ্বৰে বিলিয়মক ক’লে, “তুমি তেওঁলোকৰ লগত নাযাবা। তুমি সেই জাতিক শাও নিদিবা; কিয়নো তেওঁলোক আশীৰ্ব্বাদ পোৱা লোক।”|tetijʔaa iishbrʔe bilijʔmk k’leʔ “tumi teonleaakrʔ lɡt naajaabaa। tumi sei ʒaatik shaao nidibaa; kijʔneaa teonleaak aashiirʔbbaad peaaraa leaak।” Old-Testament-Ezekiel-035-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|paat͡ʃhe jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Isaiah-038-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়ায়ো ক’লে, “মই যে, যিহোৱাৰ গৃহলৈ উঠি যাম, ইয়াৰ চিন কি হ’ব?|hisskijʔaajʔeaa k’leʔ “mi jeʔ jiheaaraarʔ ɡrhlai utthi jaamʔ ijʔaarʔ t͡ʃin ki h’b? Old-Testament-Isaiah-021-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোক তৰোৱাল, খোলা তৰোৱালৰ পৰা পলাই অহা, ভিৰোৱা ধেনু, আৰু কষ্টদায়ক যুদ্ধৰ পৰা পলাইছে।|kijʔneaa teonleaak trʔeaaraalʔ kheaalaa trʔeaaraalrʔ prʔaa plaai ahaaʔ bhirʔeaaraa dhenuʔ aarʔu kssttdaajʔk juddhrʔ prʔaa plaait͡ʃhe। New-Testament-Romans-009-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো প্ৰভুৱে তেওঁৰ বাক্য সংক্ষিপ্ত আৰু সমাপ্ত কৰি, পৃথিৱীত সিদ্ধ কৰিব।|kijʔneaa prʔbhure teonrʔ baakj snkssipt aarʔu smaapt krʔiʔ prthiriit siddh krʔib। Old-Testament-Exodus-021-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যদি নিজে আহে, তেনেহ’লে তেওঁ নিজেই মুক্ত হৈ যাব। তেওঁ যদি বিবাহিত হয়, তেনেহ’লে তেওঁৰ ভাৰ্যা তেওঁৰে সৈতে মুক্ত হৈ যাব।|teon jdi niʒe aaheʔ teneh’le teon niʒei mukt hai jaab। teon jdi bibaahit hjʔʔ teneh’le teonrʔ bhaarʔjaa teonrʔe saite mukt hai jaab। Old-Testament-Psalms-122-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো ফৈদ সেই ঠাইলৈ উঠি যায়, তেওঁলোক যিহোৱাৰ লোকসকলৰ ফৈদ; তেওঁলোকে ইস্ৰায়েল জাতিৰ বাবে দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে যিহোৱাৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰিবলৈ উঠি যায়।|skleaa phaid sei tthaailai utthi jaajʔʔ teonleaak jiheaaraarʔ leaaksklrʔ phaid; teonleaake isrʔaajʔel ʒaatirʔ baabe dijʔaa aaʒnjaa anusaarʔe jiheaaraarʔ naamrʔ dhnjbaad krʔiblai utthi jaajʔ। New-Testament-1-Corinthians-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ কি ইচ্ছা? মই লাঠি লৈ আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যামনে? নে প্ৰেমেৰে আৰু মৃদুতাৰ আত্মাৰে যাম?|aapeaanaaleaakrʔ ki it͡ʃt͡ʃhaa? mi laatthi lai aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai jaamne? ne prʔemerʔe aarʔu mrdutaarʔ aatmaarʔe jaam? Old-Testament-Ezekiel-042-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চোতালখনৰ গড়ৰ বহলফালে পূৱদিশে পৃথক কৰা ঠাইৰ আৰু ঘৰটোৰ আগত কোঁঠালিবোৰ আছিল।|t͡ʃeaataalkhnrʔ ɡddʔrʔ bhlphaale puurdishe prthk krʔaa tthaairʔ aarʔu ɡhrʔtteaarʔ aaɡt keaantthaalibeaarʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Ecclesiastes-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এই দুজনতকৈ সেইজন বেছি সৌভাগ্যশালী যিজনৰ এতিয়াও জন্ম হোৱা নাই আৰু সূৰ্যৰ তলত যি দুষ্ট কাৰ্য কৰা হয়, তাক দেখা নাই।|kintu ei duʒntkai seiʒn bet͡ʃhi sebhaaɡjshaalii jiʒnrʔ etijʔaao ʒnm heaaraa naai aarʔu suurʔjrʔ tlt ji dusstt kaarʔj krʔaa hjʔʔ taak dekhaa naai। New-Testament-John-002-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে হ’লে তেওঁলোকৰ ওপৰত নিজে কোনো বিশ্বাস স্থাপন নকৰিলে, কাৰণ তেওঁ সকলো লোককে জানিছিল।|kintu jiit͡ʃure h’le teonleaakrʔ oprʔt niʒe keaaneaa bishbaas sthaapn nkrʔileʔ kaarʔnn teon skleaa leaakke ʒaanit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয় নৈখনৰ নাম হিদ্দেকেল + 2:14 হিদ্দেকেল টাইগ্রীচ। সেই নদী অচুৰ দেশৰ পূবদিশে বৈ গৈছে। চতুৰ্থ নদীখনৰ নাম হৈছে ফৰাৎ + 2:14 ফৰাৎ ইউফ্রেটিচ।|trtiijʔ naikhnrʔ naam hiddekel + hiddekel ttaaiɡriit͡ʃ। sei ndii at͡ʃurʔ deshrʔ puubdishe bai ɡait͡ʃhe। t͡ʃturʔth ndiikhnrʔ naam hait͡ʃhe phrʔaaʔ + phrʔaaʔ iuphrettit͡ʃ। Old-Testament-Jeremiah-051-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ নগৰবোৰ ধ্বংসস্থান, শুকান ভূমি, মৰুভূমি, মানুহে বাস নকৰা বা তাৰ মাজেদি মনুষ্য সন্তান নোযোৱা ঠাই হ’ল।|taarʔ nɡrʔbeaarʔ dhbnssthaanʔ shukaan bhuumiʔ mrʔubhuumiʔ maanuhe baas nkrʔaa baa taarʔ maaʒedi mnussj sntaan neaajeaaraa tthaai h’l। Old-Testament-Psalms-069-028|und|SPEAKER_01_Assamese|জীৱিতসকলৰ তালিকাৰ পৰা তেওঁলোকৰ নাম মচি পেলোৱা হওক; আৰু ধাৰ্মিকসকলৰ লগত তেওঁলোকৰ নাম লিখা নহওক।|ʒiiritsklrʔ taalikaarʔ prʔaa teonleaakrʔ naam mt͡ʃi peleaaraa hok; aarʔu dhaarʔmiksklrʔ lɡt teonleaakrʔ naam likhaa nhok। Old-Testament-Joshua-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোচূৱাই তেওঁলোকৰে সৈতে সন্ধি স্থাপন কৰি তেওঁলোকে যেন জীয়াই থাকে, এনে নিয়ম কৰিলে আৰু লোক সকলৰ অধ্যক্ষ সকলে তেওঁলোকৰ আগত শপত খালে।|aarʔu jiheaat͡ʃuuraai teonleaakrʔe saite sndhi sthaapn krʔi teonleaake jen ʒiijʔaai thaakeʔ ene nijʔm krʔile aarʔu leaak sklrʔ adhjkss skle teonleaakrʔ aaɡt shpt khaale। Old-Testament-Proverbs-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক শিকাইছিল আৰু মোক কৈছিল, “তোমাৰ হৃদয়ত মোৰ বাক্য ধৰি ৰাখা; মোৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰা আৰু জীৱন ধাৰণ কৰা।”|teon meaak shikaait͡ʃhil aarʔu meaak kait͡ʃhilʔ “teaamaarʔ hrdjʔt meaarʔ baakj dhrʔi rʔaakhaa; meaarʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔaa aarʔu ʒiirn dhaarʔnn krʔaa।” Old-Testament-Exodus-035-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সোণ, ৰূপ, আৰু পিতলৰ সামগ্রী তৈয়াৰ কৰি তাৰ ওপৰত কাৰুকাৰ্য কৰিব।|teon seaannʔ rʔuupʔ aarʔu pitlrʔ saamɡrii taijʔaarʔ krʔi taarʔ oprʔt kaarʔukaarʔj krʔib। New-Testament-Acts-019-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া গোটেই নগৰত হুলস্থুল লাগিল৷ পৌলৰ লগত ফুৰা মাকিদনিয়াৰ গায় আৰু আৰিষ্টাৰ্খ নামৰ লোক দুজনক তেওঁলোকে ধৰি নি একে মনেৰে মঞ্চলৈ উঠি গ’ল।|tetijʔaa ɡeaattei nɡrʔt hulsthul laaɡil pelrʔ lɡt phurʔaa maakidnijʔaarʔ ɡaajʔ aarʔu aarʔissttaarʔkh naamrʔ leaak duʒnk teonleaake dhrʔi ni eke mnerʔe mnjt͡ʃlai utthi ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-001-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে জ্ঞানক ঘিণ কৰে, আৰু যিহোৱাক তেওঁলোকে ভয় কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰে।|kaarʔnn teonleaake ʒnjaank ɡhinn krʔeʔ aarʔu jiheaaraak teonleaake bhjʔ krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔe। Old-Testament-Psalms-100-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ইয়াকে জানা যে, যিহোৱাই ঈশ্বৰ; তেঁৱেই আমাক নিৰ্ম্মাণ কৰিলে, আমি তেওঁৰেই; আমি তেওঁৰ প্ৰজা আৰু তেওঁৰ চৰণীয়া পথাৰৰ মেৰ-ছাগ।|teaamaaleaake ijʔaake ʒaanaa jeʔ jiheaaraai iishbrʔ; tenrei aamaak nirʔmmaann krʔileʔ aami teonrʔei; aami teonrʔ prʔʒaa aarʔu teonrʔ t͡ʃrʔnniijʔaa pthaarʔrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ। Old-Testament-Jeremiah-032-017|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে প্ৰভু যিহোৱা, চোৱা, তুমিয়েই তোমাৰ মহা শক্তিৰে আৰু মেলা বহুৰে আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী নিৰ্মাণ কৰিলা। তোমাৰ অসাধ্য একোৱেই নাই;|“he prʔbhu jiheaaraaʔ t͡ʃeaaraaʔ tumijʔei teaamaarʔ mhaa shktirʔe aarʔu melaa bhurʔe aakaash-mnnddl aarʔu prthirii nirʔmaann krʔilaa। teaamaarʔ asaadhj ekeaarei naai; Old-Testament-2-Chronicles-016-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত আচা তেওঁৰ ওপৰ-পিতৃসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল; তেওঁৰ ৰাজত্বৰ একচল্লিশ বছৰত তেওঁ মৰিল।|paat͡ʃht aat͡ʃaa teonrʔ oprʔ-pitrsklrʔ lɡt nidrʔit h’l; teonrʔ rʔaaʒtbrʔ ekt͡ʃllish bt͡ʃhrʔt teon mrʔil। Old-Testament-Ecclesiastes-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি যি আছে, তাৰ নাম আগেয়ে দিয়া হৈছে; মানুহনো কি, তাকো জনা গৈছে যে তেওঁলোকে নিজতকৈ যি জনা শক্তিশালী, তেওঁৰ লগত যুঁজ কৰিব নোৱাৰে।|ji ji aat͡ʃheʔ taarʔ naam aaɡejʔe dijʔaa hait͡ʃhe; maanuhneaa kiʔ taakeaa ʒnaa ɡait͡ʃhe je teonleaake niʒtkai ji ʒnaa shktishaaliiʔ teonrʔ lɡt junʒ krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Jeremiah-032-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰিমিয়াই ক’লে, “যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|jirʔimijʔaai k’leʔ “jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Job-013-018|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মোৰ গোচৰ মই ঠিকঠাক কৰি থৈছোঁ; মই যে নিৰ্দ্দোষী হওঁ, তাক মই জানো।|t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ ɡeaat͡ʃrʔ mi tthiktthaak krʔi thait͡ʃheaan; mi je nirʔddeaassii honʔ taak mi ʒaaneaa। New-Testament-Acts-002-047|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি সকলো লোকৰ আদৰৰ পাত্ৰ হ’ল৷ প্ৰভুৱে দিনে দিনে পৰিত্ৰাণ পোৱা লোক সকলক তেওঁলোকৰ লগত লগ লগাই দিলে।|aarʔu iishbrʔrʔ stuti krʔi skleaa leaakrʔ aadrʔrʔ paatrʔ h’l prʔbhure dine dine prʔitrʔaann peaaraa leaak sklk teonleaakrʔ lɡt lɡ lɡaai dile। Old-Testament-Leviticus-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Psalms-088-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, কিয় তুমি মোক ত্যাগ কৰিছা? তোমাৰ মুখ মোৰ পৰা কিয় লুকুৱাই ৰাখিছা?|he jiheaaraaʔ kijʔ tumi meaak tjaaɡ krʔit͡ʃhaa? teaamaarʔ mukh meaarʔ prʔaa kijʔ lukuraai rʔaakhit͡ʃhaa? Old-Testament-Psalms-065-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰাৰ্থনা শুনোতা জনা, তোমাৰ ওচৰলৈ সকলো মানুহ আহিব।|he prʔaarʔthnaa shuneaataa ʒnaaʔ teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai skleaa maanuh aahib। Old-Testament-Psalms-033-017|und|SPEAKER_01_Assamese|জয়ৰ অৰ্থে ঘোঁৰাৰ ওপৰত নির্ভৰ কৰা এক মিছা আশা; মহা-শক্তি থাকিলেও ঘোঁৰাই তাৰ বলেৰে ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰে।|ʒjʔrʔ arʔthe ɡheaanrʔaarʔ oprʔt nirbhrʔ krʔaa ek mit͡ʃhaa aashaa; mhaa-shkti thaakileo ɡheaanrʔaai taarʔ blerʔe rʔkssaa krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-1-Samuel-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে পলেষ্টীয়াসকলে এফালে এটা পৰ্বতত আৰু ইস্ৰায়েলসকলে আনফালে আন এটা পৰ্বতত থিয় হ’ল, আৰু উভয়ৰে মাজত এক উপত্যকা আছিল।|taate plessttiijʔaaskle ephaale ettaa prʔbtt aarʔu isrʔaajʔelskle aanphaale aan ettaa prʔbtt thijʔ h’lʔ aarʔu ubhjʔrʔe maaʒt ek uptjkaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-070-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল লোকে মোৰ বিপদত সন্তুষ্ট হয়, তেওঁলোক অভিশপ্ত হৈ লাজ পাওক; মোৰ প্ৰাণ বিচাৰোঁতাসকল বঞ্চিত হৈ বিভ্রান্ত হওক।|jiskl leaake meaarʔ bipdt sntusstt hjʔʔ teonleaak abhishpt hai laaʒ paaok; meaarʔ prʔaann bit͡ʃaarʔeaantaaskl bnjt͡ʃit hai bibhraant hok। New-Testament-John-009-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহ জনৰ মাক-বাপেকক মাতি আনি নুসুধা পর্যন্ত ইহুদী সকলে বিশ্বাস নকৰিলে যে এই মানুহ জন আগতে অন্ধ আছিল আৰু এতিয়া দেখা পাইছে।|maanuh ʒnrʔ maak-baapekk maati aani nusudhaa prjnt ihudii skle bishbaas nkrʔile je ei maanuh ʒn aaɡte andh aat͡ʃhil aarʔu etijʔaa dekhaa paait͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-024-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই চীনয় পৰ্ব্বতৰ ওপৰত যিহোৱাৰ প্ৰতাপ স্থাপিত আছিল, আৰু ছয় দিনলৈকে মেঘে পৰ্ব্বত ঢাকি ৰাখিছিল। সপ্তম দিনত তেওঁ মেঘৰ মাজৰ পৰা মোচিক মাতিলে।|sei t͡ʃiinjʔ prʔbbtrʔ oprʔt jiheaaraarʔ prʔtaap sthaapit aat͡ʃhilʔ aarʔu t͡ʃhjʔ dinlaike meɡhe prʔbbt ddhaaki rʔaakhit͡ʃhil। sptm dint teon meɡhrʔ maaʒrʔ prʔaa meaat͡ʃik maatile। Old-Testament-Isaiah-038-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাৰ পৰা তোমালৈ এই চিন হ’ব, যে, মই যি কৈছো সেয়াই সিদ্ধ কৰিম।|aarʔu jiheaaraarʔ prʔaa teaamaalai ei t͡ʃin h’bʔ jeʔ mi ji kait͡ʃheaa sejʔaai siddh krʔim। Old-Testament-Psalms-091-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দীৰ্ঘ আয়ুস দি তেওঁক সন্তুষ্ট কৰিম; মোৰ পৰিত্ৰাণ তেওঁক দেখুৱাম।|mi diirʔɡh aajʔus di teonk sntusstt krʔim; meaarʔ prʔitrʔaann teonk dekhuraam। Old-Testament-Nehemiah-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হাচুমৰ বংশধৰসকল তিনি শ আঠাইশ জন।|haat͡ʃumrʔ bnshdhrʔskl tini sh aatthaaish ʒn। Old-Testament-Isaiah-064-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়াও, হে যিহোৱা, তুমি আমাৰ পিতৃ; আমি মাটি, তুমি আমাৰ কুমাৰ; আৰু আমি সকলোৱেই তোমাৰ হাতৰ কাৰ্য।|kintu etijʔaaoʔ he jiheaaraaʔ tumi aamaarʔ pitr; aami maattiʔ tumi aamaarʔ kumaarʔ; aarʔu aami skleaarei teaamaarʔ haatrʔ kaarʔj। Old-Testament-Job-018-019|und|SPEAKER_01_Assamese|স্বজাতীয়বোৰৰ মাজত তাৰ পো নাতি নাথাকিব, তাৰ বসতিৰ কোনো ঠাইত কোনো অৱশিষ্ট নাথাকিব।|sbʒaatiijʔbeaarʔrʔ maaʒt taarʔ peaa naati naathaakibʔ taarʔ bstirʔ keaaneaa tthaait keaaneaa arshisstt naathaakib। Old-Testament-Leviticus-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মটিয়া চিলনী আৰু সকলো বিধৰ ৰঙা চিলনী;|mttijʔaa t͡ʃilnii aarʔu skleaa bidhrʔ rʔnɡaa t͡ʃilnii; New-Testament-Luke-003-028|und|SPEAKER_00_Assamese|নেৰি মল্কিৰ পুত্র; মল্কি অদ্দীৰ; অদ্দী কোচমৰ; কোচম ইলমাদমৰ; ইলমাদম এৰৰ;|nerʔi mlkirʔ putr; mlki addiirʔ; addii keaat͡ʃmrʔ; keaat͡ʃm ilmaadmrʔ; ilmaadm erʔrʔ; New-Testament-2-Corinthians-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|শোক কৰাৰ নিচিনা, কিন্তু সদায় আনন্দিত; দৰিদ্ৰৰ নিচিনা, কিন্তু অনেকক ধনৱন্ত কৰোঁতা; একো নথকাৰ নিচিনা, কিন্তু আমাৰ সকলো আছে। কৰিন্থীয়া সকলৰ প্ৰতি পৌলৰ উদগণি|sheaak krʔaarʔ nit͡ʃinaaʔ kintu sdaajʔ aanndit; drʔidrʔrʔ nit͡ʃinaaʔ kintu anekk dhnrnt krʔeaantaa; ekeaa nthkaarʔ nit͡ʃinaaʔ kintu aamaarʔ skleaa aat͡ʃhe। krʔinthiijʔaa sklrʔ prʔti pelrʔ udɡnni New-Testament-Romans-006-004|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে পিতৃৰ মহিমাৰ যোগে যেনেকৈ খ্ৰীষ্টক মৃত সকলৰ মাজৰ পৰা তোলা হ’ল, তেনেকৈ আমিও যেন নতুনতাত জীৱন-যাপন কৰোঁ, এই কাৰণে বাপ্তিস্মৰ যোগেদি আমি তেওঁৰ সৈতে মৃত্যুৰ উদ্দেশ্যে মৈদামত থোৱা হ’লোঁ + 6:4 কল 2:12।|eteke pitrrʔ mhimaarʔ jeaaɡe jenekai khrʔiissttk mrt sklrʔ maaʒrʔ prʔaa teaalaa h’lʔ tenekai aamio jen ntuntaat ʒiirn-jaapn krʔeaanʔ ei kaarʔnne baaptismrʔ jeaaɡedi aami teonrʔ saite mrtjurʔ uddeshje maidaamt theaaraa h’leaan + kl । Old-Testament-Psalms-057-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিম, মোৰ কাৰ্যসাধক ঈশ্বৰক নিবেদন কৰিম।|mi srʔbbeaaprʔi iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔimʔ meaarʔ kaarʔjsaadhk iishbrʔk nibedn krʔim। New-Testament-Mark-007-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তাই উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “হয় প্ৰভু, তথাপি মেজৰ তলত থকা কুকুৰে ল’ৰাহঁতৰ উফৰি পৰাবোৰ খাবলৈ পায়”।|kintu taai uttrʔ di teonk k’leʔ “hjʔ prʔbhuʔ tthaapi meʒrʔ tlt thkaa kukurʔe l’rʔaahntrʔ uphrʔi prʔaabeaarʔ khaablai paajʔ”। Old-Testament-Psalms-110-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ জাতি সমূহৰ মাজত বিচাৰ নিষ্পত্তি কৰিব, তেওঁ মৰা শৱেৰে দেশ পৰিপূৰ্ণ কৰিব; তেওঁ বিশাল পৃথিৱীত ৰজাসকলৰ মূৰ গুড়ি কৰিব।|teon ʒaati smuuhrʔ maaʒt bit͡ʃaarʔ nissptti krʔibʔ teon mrʔaa shrerʔe desh prʔipuurʔnn krʔib; teon bishaal prthiriit rʔʒaasklrʔ muurʔ ɡuddʔi krʔib। New-Testament-Acts-019-032|und|SPEAKER_00_Assamese|সভাত গণ্ডগোল হোৱাত বেলেগ বেলেগ কথাৰে চিঞৰি আছিল আৰু কি কাৰণে গোট খাইছিল, সেই বিষয়ে সৰহ ভাগ মানুহে নাজানিলে।|sbhaat ɡnnddɡeaal heaaraat beleɡ beleɡ kthaarʔe t͡ʃinjrʔi aat͡ʃhil aarʔu ki kaarʔnne ɡeaatt khaait͡ʃhilʔ sei bissjʔe srʔh bhaaɡ maanuhe naaʒaanile। Old-Testament-Esther-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অনেক দিন, অৰ্থাৎ এশ আশী দিনলৈকে নিজৰ প্ৰতাপান্বিত ৰাজ্যৰ ঐশ্চৰ্য্য, আৰু উৎকৃষ্ট মাহাত্ম্যৰ গৌৰৱ দেখুৱালে।|teon anek dinʔ arʔthaaʔ esh aashii dinlaike niʒrʔ prʔtaapaanbit rʔaaʒjrʔ aisht͡ʃrʔjjʔ aarʔu uʔkrsstt maahaatmjrʔ ɡerʔr dekhuraale। New-Testament-Luke-010-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “স্বৰ্গৰ পৰা বিজুলীৰ নিচিনাকৈ, মই চয়তানক পৰা দেখিলোঁ।|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “sbrʔɡrʔ prʔaa biʒuliirʔ nit͡ʃinaakaiʔ mi t͡ʃjʔtaank prʔaa dekhileaan। Old-Testament-Exodus-019-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যি পুৰোহিতসকল মোৰ ওচৰলৈ আহে, তেওঁলোকক পৃথক কৰা; যিহোৱাই যেন তেওঁলোকক আক্ৰমণ নকৰে, সেই বাবে তেওঁলোকে নিজকে পবিত্ৰকৃত কৰক।”|ji purʔeaahitskl meaarʔ ot͡ʃrʔlai aaheʔ teonleaakk prthk krʔaa; jiheaaraai jen teonleaakk aakrʔmnn nkrʔeʔ sei baabe teonleaake niʒke pbitrʔkrt krʔk।” New-Testament-Revelation-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমাৰ বিৰুদ্ধে মোৰ কথা আছে, তুমি তোমাৰ প্ৰথম প্ৰেম এৰিলা।|kintu teaamaarʔ birʔuddhe meaarʔ kthaa aat͡ʃheʔ tumi teaamaarʔ prʔthm prʔem erʔilaa। Old-Testament-Genesis-024-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰিবেকাৰ লাবন নামেৰে এজন ককায়েক আছিল; তেতিয়া লাবনে বেগাই সেই ভুমুকৰ ওচৰত থকা সেই পুৰুষজনৰ ওচৰলৈ গ’ল।|rʔibekaarʔ laabn naamerʔe eʒn kkaajʔek aat͡ʃhil; tetijʔaa laabne beɡaai sei bhumukrʔ ot͡ʃrʔt thkaa sei purʔussʒnrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Genesis-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিবুচীয়া ইমোৰীয়া, গিৰ্গাচীয়া,|jibut͡ʃiijʔaa imeaarʔiijʔaaʔ ɡirʔɡaat͡ʃiijʔaaʔ Old-Testament-Isaiah-014-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীখনক মৰুপ্রান্ত স্বৰূপ কৰা, নগৰবোৰ উচ্ছন্ন কৰা, আৰু বন্দীসকলক ঘৰলৈ যাবলৈ নিদিয়া জন সেই জনেই নে?|prthiriikhnk mrʔupraant sbrʔuup krʔaaʔ nɡrʔbeaarʔ ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaaʔ aarʔu bndiisklk ɡhrʔlai jaablai nidijʔaa ʒn sei ʒnei ne? Old-Testament-Psalms-105-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই নিয়ম তেওঁ অব্ৰাহামৰে সৈতে স্থাপন কৰিছিল আৰু ইচহাকৰ আগত প্রতিজ্ঞা কৰিছিল।|sei nijʔm teon abrʔaahaamrʔe saite sthaapn krʔit͡ʃhil aarʔu it͡ʃhaakrʔ aaɡt prtiʒnjaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-034-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে হমোৰ আৰু চিখিমক তৰোৱালৰ ধাৰেৰে বধ কৰিলে আৰু চিখিমৰ ঘৰৰ পৰা দীনাক উলিয়াই আনিলে।|teonleaake hmeaarʔ aarʔu t͡ʃikhimk trʔeaaraalrʔ dhaarʔerʔe bdh krʔile aarʔu t͡ʃikhimrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa diinaak ulijʔaai aanile। New-Testament-Matthew-024-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ অধৰ্ম অধিক হোৱাত, অনেকৰ প্ৰেম চেঁচা হৈ যাব।|kaarʔnn adhrʔm adhik heaaraatʔ anekrʔ prʔem t͡ʃent͡ʃaa hai jaab। Old-Testament-1-Chronicles-026-015|und|SPEAKER_01_Assamese|দক্ষিণ দিশৰ দুৱাৰৰ বাবে ওবেদ-ইদোমক নির্ধাৰণ কৰে; আৰু তেওঁৰ পুত্র সকলক ভঁৰালৰ বাবে নির্ধাৰন কৰে।|dkssinn dishrʔ duraarʔrʔ baabe obed-ideaamk nirdhaarʔnn krʔe; aarʔu teonrʔ putr sklk bhnrʔaalrʔ baabe nirdhaarʔn krʔe। New-Testament-Philippians-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যীচু খ্ৰীষ্ট যে প্ৰভু, ইয়াক যেন পিতৃ ঈশ্বৰৰ মহিমাৰ অৰ্থে সকলো জিভাই স্বীকাৰ কৰে৷|aarʔu jiit͡ʃu khrʔiisstt je prʔbhuʔ ijʔaak jen pitr iishbrʔrʔ mhimaarʔ arʔthe skleaa ʒibhaai sbiikaarʔ krʔe New-Testament-Matthew-019-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শিষ্য সকলে যীচুক ক’লে, “যদি নিজৰ ভার্যাৰ সৈতে এজন পুৰুষৰ সম্পর্ক এনেকুৱাই হয়, তেনেহলে বিয়া নকৰোঁৱাই ভাল”।|tetijʔaa shissj skle jiit͡ʃuk k’leʔ “jdi niʒrʔ bhaarjaarʔ saite eʒn purʔussrʔ smprk enekuraai hjʔʔ tenehle bijʔaa nkrʔeaanraai bhaal”। Old-Testament-Jeremiah-046-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰ অতি সুন্দৰী চেঁউৰী গৰু; কিন্তু উত্তৰ দিশৰ পৰা এটা ডাঁহ আহিল, পালেহি।|mit͡ʃrʔ ati sundrʔii t͡ʃenurʔii ɡrʔu; kintu uttrʔ dishrʔ prʔaa ettaa ddaanh aahilʔ paalehi। New-Testament-Acts-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে তেওঁলোকে জনসাধাৰণ, পৰিচাৰক আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলক উত্তেজিত কৰি তুলিলে আৰু তেওঁলোকে স্তিফানক ধৰি মহাসভালৈ আনিলে।|enedrʔe teonleaake ʒnsaadhaarʔnnʔ prʔit͡ʃaarʔk aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk sklk utteʒit krʔi tulile aarʔu teonleaake stiphaank dhrʔi mhaasbhaalai aanile। Old-Testament-Ruth-003-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূথে পুনৰ ক’লে, “তেওঁ মোক ‘শাহুৱেৰাৰ ওচৰলৈ শুদাহাতে যাব নালাগে’, এই বুলি কৈ এই ছয় দোন যৱ ধান দিলে।”|rʔuuthe punrʔ k’leʔ “teon meaak ‘shaahurerʔaarʔ ot͡ʃrʔlai shudaahaate jaab naalaaɡe’ʔ ei buli kai ei t͡ʃhjʔ deaan jr dhaan dile।” New-Testament-Matthew-017-023|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলে তেওঁক বধ কৰিব আৰু তিন দিনৰ দিনা তেওঁ পুনৰাই জীয়াই উঠিব৷” এই কথা শুনি শিষ্য সকল অতি দুঃখিত হ’ল৷ কৰ দিয়াৰ বিষয়ে যীচুৰ শিক্ষা|leaak skle teonk bdh krʔib aarʔu tin dinrʔ dinaa teon punrʔaai ʒiijʔaai utthib” ei kthaa shuni shissj skl ati duhkhit h’l krʔ dijʔaarʔ bissjʔe jiit͡ʃurʔ shikssaa New-Testament-Matthew-027-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে তেওঁক তিতাৰে মিহলি দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰিবলৈ দিলে; কিন্তু তেওঁ তাক চেকি চাই পান কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰিলে।|taate teonleaake teonk titaarʔe mihli drʔaakssaarʔs paan krʔiblai dile; kintu teon taak t͡ʃeki t͡ʃaai paan krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔile। Old-Testament-Isaiah-024-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্ৰাক্ষাৰসৰ কাৰণে লোকসকলে বাটত কান্দিছে; সকলো আনন্দ মাৰ গ’ল, দেশত আনন্দ ধ্বনি নাইকিয়া হ’ল।|drʔaakssaarʔsrʔ kaarʔnne leaakskle baattt kaandit͡ʃhe; skleaa aannd maarʔ ɡ’lʔ desht aannd dhbni naaikijʔaa h’l। Old-Testament-Exodus-040-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণক পবিত্ৰ বস্ত্ৰ পিন্ধাই, মোৰ অৰ্থে পুৰোহিত কৰ্ম কৰিবলৈ তেওঁক অভিষেক কৰি পবিত্ৰ কৰিবা।|haarʔeaannk pbitrʔ bstrʔ pindhaaiʔ meaarʔ arʔthe purʔeaahit krʔm krʔiblai teonk abhissek krʔi pbitrʔ krʔibaa। Old-Testament-Psalms-112-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা! ধন্য সেইজন, যিজনে যিহোৱালৈ ভয় ৰাখে আৰু তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰত অতি আনন্দিত হয়।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa! dhnj seiʒnʔ jiʒne jiheaaraalai bhjʔ rʔaakhe aarʔu teonrʔ aaʒnjaabeaarʔt ati aanndit hjʔ। Old-Testament-Hosea-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে শস্য দোৱাৰ সময়ত আৰু নতুন দ্রাক্ষাৰস তৈয়াৰ হোৱা বতৰত মই তাইৰ শস্য ঘূৰাই লম। তাইৰ উলঙ্গতা ঢাকিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা মোৰ ঊণ আৰু শণ সূতা মই কাঢ়ি লম।|seibaabe shsj deaaraarʔ smjʔt aarʔu ntun draakssaarʔs taijʔaarʔ heaaraa btrʔt mi taairʔ shsj ɡhuurʔaai lm। taairʔ ulnɡɡtaa ddhaakiblai bjrhaarʔ krʔaa meaarʔ uunn aarʔu shnn suutaa mi kaaddhʔi lm। Old-Testament-Isaiah-062-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশবাসীয়ে তোমাৰ ধাৰ্মিকতা, আৰু সকলো ৰজাই তোমাৰ গৌৰৱ দেখিব; আৰু যিহোৱাই নিৰ্বাচন কৰা এটা নতুন নামেৰে তোমাক মতা হ’ব।|deshbaasiijʔe teaamaarʔ dhaarʔmiktaaʔ aarʔu skleaa rʔʒaai teaamaarʔ ɡerʔr dekhib; aarʔu jiheaaraai nirʔbaat͡ʃn krʔaa ettaa ntun naamerʔe teaamaak mtaa h’b। Old-Testament-2-Kings-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এলিয়া আৰু ইলীচা দুয়ো যৰ্দ্দন নদীৰ পাৰত গৈ ৰ’ল আৰু তেওঁলোকৰ পৰা কিছু দূৰৈত পঞ্চাশজন শিষ্য ভাববাদী আহি থিয় হ’ল।|elijʔaa aarʔu iliit͡ʃaa dujʔeaa jrʔddn ndiirʔ paarʔt ɡai rʔ’l aarʔu teonleaakrʔ prʔaa kit͡ʃhu duurʔait pnjt͡ʃaashʒn shissj bhaabbaadii aahi thijʔ h’l। Old-Testament-2-Chronicles-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই যৰ্দ্দনৰ সমথলত চুক্কোৎ আৰু চৰেদাৰ মাজত থকা আলতীয়া মাটিত তাক ঢলালে।|rʔʒaai jrʔddnrʔ smthlt t͡ʃukkeaaʔ aarʔu t͡ʃrʔedaarʔ maaʒt thkaa aaltiijʔaa maattit taak ddhlaale। Old-Testament-Psalms-065-012|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰণ্যৰ চৰণীয়া পথাৰতহে তাক পোৱা যায়; আৰু পাহাৰবোৰে তাত আনন্দৰ ভূষণ পৰিধান কৰে।|arʔnnjrʔ t͡ʃrʔnniijʔaa pthaarʔthe taak peaaraa jaajʔ; aarʔu paahaarʔbeaarʔe taat aanndrʔ bhuussnn prʔidhaan krʔe। Old-Testament-Job-009-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱী দুৰ্জনৰ হাতত শোধাই দিয়া হয়; তেওঁ তাৰ বিচাৰকৰ্ত্তাবিলাকৰ মুখ ঢাকে; যদি তেওঁ নহয়, তেন্তে তাকনো কোনে কৰে?|prthirii durʔʒnrʔ haatt sheaadhaai dijʔaa hjʔ; teon taarʔ bit͡ʃaarʔkrʔttaabilaakrʔ mukh ddhaake; jdi teon nhjʔʔ tente taakneaa keaane krʔe? New-Testament-Matthew-009-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু যেতিয়া সেই ঠাইৰ পৰা গৈ আছিল, তেতিয়া মথি নামেৰে এজন মানুহক কৰ সংগ্ৰহ কৰা ঠাইত বহি থকা দেখা পালে। যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মোৰ পাছত আহা।” মথিয়ে তেতিয়াই উঠি তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল।|jiit͡ʃu jetijʔaa sei tthaairʔ prʔaa ɡai aat͡ʃhilʔ tetijʔaa mthi naamerʔe eʒn maanuhk krʔ snɡrʔh krʔaa tthaait bhi thkaa dekhaa paale। jiit͡ʃure teonk k’leʔ “meaarʔ paat͡ʃht aahaa।” mthijʔe tetijʔaai utthi teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। Old-Testament-Deuteronomy-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মহিলাই তেওঁৰ ঘৰৰ পৰা ওলাই গৈ, আন পুৰুষৰে সৈতে বিয়া হ’ব পাৰিব।|sei mhilaai teonrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa olaai ɡaiʔ aan purʔussrʔe saite bijʔaa h’b paarʔib। New-Testament-John-006-066|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছতে তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ মাজৰ অনেক উলটি গ’ল; তেওঁৰ লগত পুনৰ অহা-যোৱা নকৰিলে।|ijʔaarʔ paat͡ʃhte teonrʔ shissj sklrʔ maaʒrʔ anek ultti ɡ’l; teonrʔ lɡt punrʔ ahaa-jeaaraa nkrʔile। New-Testament-Acts-013-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পৌলে উঠি, হাতেৰে ইংগিত দি কলে, “হে ইস্ৰায়েলীয়া মানুহবোৰ আৰু হে ঈশ্বৰ ভয়কাৰী লোক সকল, শুনক৷|tetijʔaa pele utthiʔ haaterʔe inɡit di kleʔ “he isrʔaajʔeliijʔaa maanuhbeaarʔ aarʔu he iishbrʔ bhjʔkaarʔii leaak sklʔ shunk Old-Testament-Psalms-044-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি কিয় তোমাৰ মুখ ঢাকি ৰাখিছা? আমাৰ ক্লেশ আৰু উপদ্ৰৱ কিয় পাহৰিছা?|tumi kijʔ teaamaarʔ mukh ddhaaki rʔaakhit͡ʃhaa? aamaarʔ klesh aarʔu updrʔr kijʔ paahrʔit͡ʃhaa? Old-Testament-2-Samuel-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তকোৱাৰ মহিলা গৰাকীয়ে ৰজাক কোৱা সময়ত, তাই তললৈ মুখ কৰি মাটিত পৰি প্ৰণিপাত কৰি ক’লে, “হে মহাৰাজ, উপকাৰ কৰক।”|paat͡ʃht tkeaaraarʔ mhilaa ɡrʔaakiijʔe rʔʒaak keaaraa smjʔtʔ taai tllai mukh krʔi maattit prʔi prʔnnipaat krʔi k’leʔ “he mhaarʔaaʒʔ upkaarʔ krʔk।” Old-Testament-2-Samuel-024-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মহাৰাজ অৰৌণাই মহাৰাজক এই সকলোকে দিছে।” অৰৌণাই ৰজাক পুনৰ ক’লে, “আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনাক গ্ৰহণ কৰক।”|he mhaarʔaaʒ arʔennaai mhaarʔaaʒk ei skleaake dit͡ʃhe।” arʔennaai rʔʒaak punrʔ k’leʔ “aapeaanaarʔ iishbrʔ jiheaaraai aapeaanaak ɡrʔhnn krʔk।” New-Testament-John-005-035|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই যোহন আছিল এটি প্ৰদীপ স্বৰূপ, তেওঁ নিজে জ্বলি পোহৰ বিলাই আছিল। আপোনালোকে অলপ কালৰ বাবে তেওঁৰ পোহৰত আনন্দ উপভোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক হৈছিল।|sei jeaahn aat͡ʃhil etti prʔdiip sbrʔuupʔ teon niʒe ʒbli peaahrʔ bilaai aat͡ʃhil। aapeaanaaleaake alp kaalrʔ baabe teonrʔ peaahrʔt aannd upbheaaɡ krʔiblai it͡ʃt͡ʃhuk hait͡ʃhil। New-Testament-Mark-012-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “ধৰ্মশাস্ত্ৰ আৰু ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰমৰ বিষয়ে নজনাতোৱেই হৈছে আপোনালোকৰ ভ্ৰান্তিৰ কাৰণ, নহয় নে?|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “dhrʔmshaastrʔ aarʔu iishbrʔrʔ prʔaakrʔmrʔ bissjʔe nʒnaateaarei hait͡ʃhe aapeaanaaleaakrʔ bhrʔaantirʔ kaarʔnnʔ nhjʔ ne? Old-Testament-Numbers-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি লেবীয়াসকলক হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক দিবা। ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ পৰিচর্যাত সহায় কৰিবলৈ সম্পূৰ্ণৰূপে তেওঁলোকক তেওঁলৈ দিয়া হ’ল।|aarʔu tumi lebiijʔaasklk haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklk dibaa। isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ prʔit͡ʃrjaat shaajʔ krʔiblai smpuurʔnnrʔuupe teonleaakk teonlai dijʔaa h’l। New-Testament-1-Peter-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আগেয়ে আপোনালোক প্ৰজা নাছিল, কিন্তু এতিয়া ঈশ্বৰৰ প্ৰজা হ’ল; দয়াৰ পাত্ৰ নাছিল, কিন্তু এতিয়া দয়াৰ পাত্ৰ হ’ল। + 2:10 হো2:23; ৰো 9:25-26 নানা বিধ আশ্বাসবাক্য|aaɡejʔe aapeaanaaleaak prʔʒaa naat͡ʃhilʔ kintu etijʔaa iishbrʔrʔ prʔʒaa h’l; djʔaarʔ paatrʔ naat͡ʃhilʔ kintu etijʔaa djʔaarʔ paatrʔ h’l। + heaa; rʔeaa - naanaa bidh aashbaasbaakj Old-Testament-Ezekiel-048-031|und|SPEAKER_01_Assamese|নগৰখনৰ দুৱাৰবোৰ ইস্ৰায়েলৰ ফৈদৰ নাম অনুসাৰে হ’ব; উত্তৰ ফালে তিনিখন দুৱাৰ, ৰূবেণৰ এখন, যিহূদাৰ এখন আৰু লেবীৰ এখন।|nɡrʔkhnrʔ duraarʔbeaarʔ isrʔaajʔelrʔ phaidrʔ naam anusaarʔe h’b; uttrʔ phaale tinikhn duraarʔʔ rʔuubennrʔ ekhnʔ jihuudaarʔ ekhn aarʔu lebiirʔ ekhn। New-Testament-1-Corinthians-014-039|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে, হে মোৰ প্ৰিয় ভাই আৰু ভনী সকল, ঐশ্বৰিক ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰিবলৈ হাবিয়াহ কৰক আৰু পৰভাষা ক’বলৈ নিষেধ নকৰিব।|ei kaarʔnneʔ he meaarʔ prʔijʔ bhaai aarʔu bhnii sklʔ aishbrʔik bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔiblai haabijʔaah krʔk aarʔu prʔbhaassaa k’blai nissedh nkrʔib। Old-Testament-Lamentations-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি মিচৰীয়াহঁতৰ ফালে হাত মেলিলো, আৰু আহাৰেৰে তৃপ্ত হ’বৰ বাবে অচূৰীয়াহঁতলৈ হাতযোৰ কৰিলোঁ।|aami mit͡ʃrʔiijʔaahntrʔ phaale haat melileaaʔ aarʔu aahaarʔerʔe trpt h’brʔ baabe at͡ʃuurʔiijʔaahntlai haatjeaarʔ krʔileaan। Old-Testament-Psalms-122-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আনন্দিত হ’লো, যেতিয়া লোকসকলে মোক ক’লে, “ব’লা, আমি যিহোৱাৰ গৃহলৈ যাওঁ।”|mi aanndit h’leaaʔ jetijʔaa leaakskle meaak k’leʔ “b’laaʔ aami jiheaaraarʔ ɡrhlai jaaon।” Old-Testament-Joshua-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তোমালোকৰ মাজত চিন হ’ব অৰ্থাৎ যেতিয়া তোমালোকৰ সন্তান সকলে শিলবোৰৰ বিষয়ে ‘তোমালোকে কি বুজা বুলি সুধিব?’|sejʔe teaamaaleaakrʔ maaʒt t͡ʃin h’b arʔthaaʔ jetijʔaa teaamaaleaakrʔ sntaan skle shilbeaarʔrʔ bissjʔe ‘teaamaaleaake ki buʒaa buli sudhib?’ New-Testament-Revelation-019-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ জাতি সকলক আঘাত কৰিবলৈ তেওঁৰ মুখৰ পৰা এখন চোকা তৰোৱাল ওলায় আৰু তেওঁ লোহাৰ দণ্ডেৰে তেওঁলোকক শাসন কৰিব; আৰু সৰ্বশক্তিমান ঈশ্বৰৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধৰূপ দ্ৰাক্ষাৰসৰ পেৰাশাল তেৱেঁই গচকে।|teon ʒaati sklk aaɡhaat krʔiblai teonrʔ mukhrʔ prʔaa ekhn t͡ʃeaakaa trʔeaaraal olaajʔ aarʔu teon leaahaarʔ dnndderʔe teonleaakk shaasn krʔib; aarʔu srʔbshktimaan iishbrʔrʔ prʔt͡ʃnndd krʔeaadhrʔuup drʔaakssaarʔsrʔ perʔaashaal tereni ɡt͡ʃke। New-Testament-Matthew-026-050|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “বন্ধু, তুমি যি কৰিবলৈ আহিলা তাকে কৰা”। তেতিয়া তেওঁলোকে ওচৰলৈ আহি, যীচুৰ গাত হাত দি তেওঁক ধৰিলে।|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “bndhuʔ tumi ji krʔiblai aahilaa taake krʔaa”। tetijʔaa teonleaake ot͡ʃrʔlai aahiʔ jiit͡ʃurʔ ɡaat haat di teonk dhrʔile। Old-Testament-2-Chronicles-004-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ বিধিমতে সোণৰ দহোটা দীপাধাৰ সাজিলে; তাৰ পাঁচোটা সোঁফালে আৰু পাঁচোটা বাওঁফালে মন্দিৰত স্থাপন কৰিলে।|aarʔu teon bidhimte seaannrʔ dheaattaa diipaadhaarʔ saaʒile; taarʔ paant͡ʃeaattaa seaanphaale aarʔu paant͡ʃeaattaa baaonphaale mndirʔt sthaapn krʔile। New-Testament-Matthew-019-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি যুৱক জন অতি দুঃখিত হৈ গুচি গ’ল; কিয়নো তেওঁৰ বহুত ধন-সম্পত্তি আছিল।|ei kthaa shuni jurk ʒn ati duhkhit hai ɡut͡ʃi ɡ’l; kijʔneaa teonrʔ bhut dhn-smptti aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-010-021|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰতিজনৰ চাৰিখন চাৰিখন মুখ আৰু চাৰিখন চাৰিখন ডেউকা আৰু নিজ নিজ ডেউকাৰ তলত মানুহৰ হাতৰ দৰে হাত আছিল।|prʔtiʒnrʔ t͡ʃaarʔikhn t͡ʃaarʔikhn mukh aarʔu t͡ʃaarʔikhn t͡ʃaarʔikhn ddeukaa aarʔu niʒ niʒ ddeukaarʔ tlt maanuhrʔ haatrʔ drʔe haat aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|শোওঁতে মই কওঁ, মই কেতিয়া উঠিম? ৰাতি বৰ দীঘল; মই প্ৰভাতলৈকে চটফট কৰি আমনি পাওঁ।|sheaaonte mi konʔ mi ketijʔaa utthim? rʔaati brʔ diiɡhl; mi prʔbhaatlaike t͡ʃttphtt krʔi aamni paaon। New-Testament-John-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ কিছুমান ৰছীৰে এডাল চাবুক বনাই ললে আৰু সেইডালেৰে ষাঁড়-গৰু, মেৰবোৰেৰে সৈতে সকলোকে মন্দিৰৰ পৰা খেদাই দিলে, আৰু ধন সলোৱা সকলৰ টকা-পইচা সকলো বাকি দি সিহঁতৰ মেজবোৰ লুটিয়াই পেলালে।|tetijʔaa teon kit͡ʃhumaan rʔt͡ʃhiirʔe eddaal t͡ʃaabuk bnaai lle aarʔu seiddaalerʔe ssaanddʔ-ɡrʔuʔ merʔbeaarʔerʔe saite skleaake mndirʔrʔ prʔaa khedaai dileʔ aarʔu dhn sleaaraa sklrʔ ttkaa-pit͡ʃaa skleaa baaki di sihntrʔ meʒbeaarʔ luttijʔaai pelaale। Old-Testament-Job-015-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সি জনশূণ্য নগৰত বাস কৰিলে; য’ত কোনো মানুহে বাস নকৰে, শিলৰ দ’ম হবলগীয়া এনে ঘৰত বসতি কৰিলে।|aarʔu si ʒnshuunnj nɡrʔt baas krʔile; j’t keaaneaa maanuhe baas nkrʔeʔ shilrʔ d’m hblɡiijʔaa ene ɡhrʔt bsti krʔile। Old-Testament-Proverbs-027-008|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ বাহৰ পৰা ভ্ৰমি ফুৰা চৰাই যেনে, নিজৰ থকা ঠাইৰ পৰা পথভ্ৰষ্ট হোৱা মানুহ তেনে।|niʒrʔ baahrʔ prʔaa bhrʔmi phurʔaa t͡ʃrʔaai jeneʔ niʒrʔ thkaa tthaairʔ prʔaa pthbhrʔsstt heaaraa maanuh tene। New-Testament-Luke-024-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকৰ সৈতে থাকিল। পাছত তেওঁ ভোজন কৰিবলৈ তেওঁলোকৰ লগত বহোঁতে পিঠা লৈ আশীৰ্বাদ কৰি ভাঙি তেওঁলোকক দিলে।|tetijʔaa teon teonleaakrʔ saite thaakil। paat͡ʃht teon bheaaʒn krʔiblai teonleaakrʔ lɡt bheaante pitthaa lai aashiirʔbaad krʔi bhaanɡi teonleaakk dile। Old-Testament-2-Kings-014-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই দেখিছিল যে, ইস্ৰায়েলত স্বাধীন বা দাস সকলোৱে কেনেৰূপ কষ্ট ভোগ কৰি আছে; তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ তাত কোনো নাছিল।|kijʔneaa jiheaaraai dekhit͡ʃhil jeʔ isrʔaajʔelt sbaadhiin baa daas skleaare kenerʔuup ksstt bheaaɡ krʔi aat͡ʃhe; teonleaakk uddhaarʔ krʔiblai taat keaaneaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-024-063|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচহাকে সন্ধিয়া সময়ত কোনো বিষয় বিবেচনা + 24:63 ধ্যান কৰি কৰি পথাৰলৈ গৈছিল। তাতে তেওঁ যেতিয়া চকু তুলি চালে, তেতিয়া উটবোৰক আহি থকা দেখিলে।|it͡ʃhaake sndhijʔaa smjʔt keaaneaa bissjʔ bibet͡ʃnaa + dhjaan krʔi krʔi pthaarʔlai ɡait͡ʃhil। taate teon jetijʔaa t͡ʃku tuli t͡ʃaaleʔ tetijʔaa uttbeaarʔk aahi thkaa dekhile। New-Testament-Romans-008-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰৰ সন্তান সকল প্ৰকাশিত হোৱালৈ, সৃষ্টিৰ আশাই বাট চাই আছে।|kaarʔnn iishbrʔrʔ sntaan skl prʔkaashit heaaraalaiʔ srssttirʔ aashaai baatt t͡ʃaai aat͡ʃhe। New-Testament-Revelation-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ মুৰ আৰু চুলি, বগা মেষৰ নোম আৰু হিমৰ নিচিনা বগা; তেওঁৰ চকু অগ্নিশিখাৰ তুল্য;|teonrʔ murʔ aarʔu t͡ʃuliʔ bɡaa messrʔ neaam aarʔu himrʔ nit͡ʃinaa bɡaa; teonrʔ t͡ʃku aɡnishikhaarʔ tulj; Old-Testament-Genesis-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চেথৰ যেতিয়া এশ পাঁচ বছৰ বয়স হ’ল, তেতিয়া তেওঁৰ পুত্ৰ ইনোচৰ জন্ম হ’ল।|t͡ʃethrʔ jetijʔaa esh paant͡ʃ bt͡ʃhrʔ bjʔs h’lʔ tetijʔaa teonrʔ putrʔ ineaat͡ʃrʔ ʒnm h’l। Old-Testament-Judges-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এহূদে নিজৰ কাৰণে এখন এহাত দীঘল দুধৰীয়া তৰোৱাল গঢ়াই সোঁ কৰঙণত কাপোৰৰ তলত তাক বান্ধি ল’লে।|ehuude niʒrʔ kaarʔnne ekhn ehaat diiɡhl dudhrʔiijʔaa trʔeaaraal ɡddhʔaai seaan krʔnɡnnt kaapeaarʔrʔ tlt taak baandhi l’le। Old-Testament-2-Chronicles-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাচে সাত বছৰ বয়সত ৰজা হৈ, যিৰূচালেমত চল্লিশ বছৰ কাল ৰাজত্ব কৰিলে; তেওঁৰ মাক বেৰ-চেবা-নিবাসিনী চিবিয়া আছিল।|jeaaraat͡ʃe saat bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa haiʔ jirʔuut͡ʃaalemt t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ kaal rʔaaʒtb krʔile; teonrʔ maak berʔ-t͡ʃebaa-nibaasinii t͡ʃibijʔaa aat͡ʃhil। New-Testament-Romans-014-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনাৰ খোৱা বস্তুৰ দ্বাৰাই যদি আপোনাৰ ভাই দুঃখিত হয়, তেনেহলে আপুনি প্ৰেম আচৰণ কৰা নহ’ল। যি জনৰ কাৰণে খ্ৰীষ্ট মৰিল, সেই জনক আপোনাৰ খোৱা বস্তুৰ দ্বাৰাই বিনষ্ট নকৰিব। + 14:15 1 কৰি 8:10, 11৷|kijʔneaa aapeaanaarʔ kheaaraa bsturʔ dbaarʔaai jdi aapeaanaarʔ bhaai duhkhit hjʔʔ tenehle aapuni prʔem aat͡ʃrʔnn krʔaa nh’l। ji ʒnrʔ kaarʔnne khrʔiisstt mrʔilʔ sei ʒnk aapeaanaarʔ kheaaraa bsturʔ dbaarʔaai binsstt nkrʔib। + krʔi ʔ New-Testament-Philippians-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল, মই যে সেয়া মোৰ অধীনত কৰিলোঁ, সেই বিষয়ে এনে ভাব এতিয়ালৈকে কৰা নাই; কিন্তু মই এই কাম কৰোঁ: পাছত থকা সকলোকে পাহৰি, আগত থকা বোৰলৈহে যত্ন কৰোঁ৷|he bhaai sklʔ mi je sejʔaa meaarʔ adhiint krʔileaanʔ sei bissjʔe ene bhaab etijʔaalaike krʔaa naai; kintu mi ei kaam krʔeaan paat͡ʃht thkaa skleaake paahrʔiʔ aaɡt thkaa beaarʔlaihe jtn krʔeaan Old-Testament-Ezra-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এলমৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: এক হাজাৰ দুশ চৌৱন্ন জন।|elmrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa ek haaʒaarʔ dush t͡ʃernn ʒn। New-Testament-Mark-010-052|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “যোৱা৷ তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক ৰক্ষা কৰিলে।” তেওঁ তেতিয়াই দৃষ্টি পালে আৰু তেওঁ গৈ থকা পথেৰে তেওঁক অনুসৰণ কৰি যাব ধৰিলে।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk k’leʔ “jeaaraa teaamaarʔ bishbaasei teaamaak rʔkssaa krʔile।” teon tetijʔaai drsstti paale aarʔu teon ɡai thkaa ptherʔe teonk anusrʔnn krʔi jaab dhrʔile। New-Testament-Hebrews-013-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে আমাৰ কাৰণেও প্ৰাৰ্থনা কৰিব; কিয়নো আমিও আমাৰ সৎ বিবেক আৰু সকলো বিষয়তে সদাচৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰি আছোঁ, আৰু ইয়াক আমি দৃঢ় প্ৰত্যয় কৰোঁ;|aapeaanaaleaake aamaarʔ kaarʔnneo prʔaarʔthnaa krʔib; kijʔneaa aamio aamaarʔ sʔ bibek aarʔu skleaa bissjʔte sdaat͡ʃrʔnn krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔi aat͡ʃheaanʔ aarʔu ijʔaak aami drddhʔ prʔtjjʔ krʔeaan; Old-Testament-Job-034-034|und|SPEAKER_01_Assamese|বুদ্ধিমান লোকে মোক কব, এনে কি, মোৰ কথা শুনা প্ৰত্যেক জ্ঞানৱানে কব,|buddhimaan leaake meaak kbʔ ene kiʔ meaarʔ kthaa shunaa prʔtjek ʒnjaanraane kbʔ Old-Testament-2-Samuel-023-036|und|SPEAKER_01_Assamese|চোবা নিবাসী নাথনৰ পুত্ৰ ঈগাল, গাদীয়া গোষ্ঠীৰ বানী,|t͡ʃeaabaa nibaasii naathnrʔ putrʔ iiɡaalʔ ɡaadiijʔaa ɡeaasstthiirʔ baaniiʔ Old-Testament-Exodus-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ভেকুলীয়ে তোমাক, তোমাৰ লোকসকলক, আৰু তোমাৰ দাসসকলক আক্রমণ কৰিব’।”|bhekuliijʔe teaamaakʔ teaamaarʔ leaaksklkʔ aarʔu teaamaarʔ daassklk aakrmnn krʔib’।” Old-Testament-Job-039-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি জানো পৰ্ব্বতৰ বনৰীয়া ছাগলীবোৰৰ জগা কাল জানা? হৰিণীয়ে পোৱালি কেতিয়া জগায়, তাক জানো তুমি ঠিককৈ ক’ব পাৰা?|tumi ʒaaneaa prʔbbtrʔ bnrʔiijʔaa t͡ʃhaaɡliibeaarʔrʔ ʒɡaa kaal ʒaanaa? hrʔinniijʔe peaaraali ketijʔaa ʒɡaajʔʔ taak ʒaaneaa tumi tthikkai k’b paarʔaa? Old-Testament-Genesis-011-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পিতৃ তেৰহ জীয়াই থাকোতেই জন্মস্থান কলদীয়াসকলৰ উৰ নগৰত হাৰণৰ মৃত্যু হৈছিল।|pitr terʔh ʒiijʔaai thaakeaatei ʒnmsthaan kldiijʔaasklrʔ urʔ nɡrʔt haarʔnnrʔ mrtju hait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-113-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়াৰ পৰা অনন্ত কাললৈকে যিহোৱাৰ নাম ধন্য হওক।|etijʔaarʔ prʔaa annt kaallaike jiheaaraarʔ naam dhnj hok। New-Testament-Mark-011-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰাতিপুৱা তেওঁলোকে সেই বাটেদি আহোতে, সেই ডিমৰু গছজোপা শিপাই সৈতে শুকাই যোৱা দেখিলে।|rʔaatipuraa teonleaake sei baattedi aaheaateʔ sei ddimrʔu ɡt͡ʃhʒeaapaa shipaai saite shukaai jeaaraa dekhile। Old-Testament-1-Kings-016-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অম্ৰী আৰু তেওঁৰ লগত সমুদায় ইস্ৰায়েলে গিব্বথোনৰ পৰা যাত্ৰা কৰি গৈ তিৰ্চা অৱৰোধ কৰিলে।|paat͡ʃht amrʔii aarʔu teonrʔ lɡt smudaajʔ isrʔaajʔele ɡibbtheaanrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔi ɡai tirʔt͡ʃaa arrʔeaadh krʔile। New-Testament-Luke-015-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু হেৰুৱাতো বিচাৰি পালে, তেওঁ নিজৰ বন্ধু আৰু চুবুৰীয়া সকলক একলগে গোটায় কয়, ‘মোৰ সৈতে আনন্দ কৰা; কিয়নো যি আধলিটো হেৰুৱাইছিলো সেইটো পালোঁ’।|aarʔu herʔuraateaa bit͡ʃaarʔi paaleʔ teon niʒrʔ bndhu aarʔu t͡ʃuburʔiijʔaa sklk eklɡe ɡeaattaajʔ kjʔʔ ‘meaarʔ saite aannd krʔaa; kijʔneaa ji aadhlitteaa herʔuraait͡ʃhileaa seitteaa paaleaan’। Old-Testament-Jeremiah-022-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মনে যি দেশলৈ আহিবলৈ হাবিয়াহ কৰে, সেই দেশলৈ তেওঁলোক উলটি নাহিব।|teonleaakrʔ mne ji deshlai aahiblai haabijʔaah krʔeʔ sei deshlai teonleaak ultti naahib। Old-Testament-Genesis-041-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰৰ পাছত হ’ব আকালৰ সাত বছৰ, তাতে মিচৰ দেশত বহু শস্যৰ কথা সকলোৱে পাহৰি যাব; আৰু সেই আকালে দেশখনকে নষ্ট কৰিব।|seibeaarʔrʔ paat͡ʃht h’b aakaalrʔ saat bt͡ʃhrʔʔ taate mit͡ʃrʔ desht bhu shsjrʔ kthaa skleaare paahrʔi jaab; aarʔu sei aakaale deshkhnke nsstt krʔib। Old-Testament-Leviticus-023-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সাত দিন যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে অগ্নিকৃত উপহাৰ উৎসৰ্গ কৰিবা; সপ্তম দিনা পবিত্ৰ সভা হ’ব; সেই দিনা তোমালোকে কোনো ব্যৱসায়ৰ সাধাৰণ কৰ্ম নকৰিবা’।”|kintu saat din jiheaaraarʔ uddeshje aɡnikrt uphaarʔ uʔsrʔɡ krʔibaa; sptm dinaa pbitrʔ sbhaa h’b; sei dinaa teaamaaleaake keaaneaa bjrsaajʔrʔ saadhaarʔnn krʔm nkrʔibaa’।” Old-Testament-Job-021-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, তাৰ মাহ কেইটা ওৰ পৰিলে হ’ল, সি মৰাৰ পাছত, তাৰ ভাবি-বংশৰ লগত তাৰ কি সম্পৰ্ক?|kijʔneaaʔ taarʔ maah keittaa orʔ prʔile h’lʔ si mrʔaarʔ paat͡ʃhtʔ taarʔ bhaabi-bnshrʔ lɡt taarʔ ki smprʔk? Old-Testament-1-Chronicles-006-063|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰাৰীৰ বংশধৰ সকলক বিভিন্ন গোষ্ঠী অনুসাৰে ৰূবেণ জাতিৰ, গাদ জাতিৰ, আৰু জবূলূন জাতিৰ পৰা, চিঠি খেলাই বাৰখন নগৰ দিয়া হ’ল।|mrʔaarʔiirʔ bnshdhrʔ sklk bibhinn ɡeaasstthii anusaarʔe rʔuubenn ʒaatirʔʔ ɡaad ʒaatirʔʔ aarʔu ʒbuuluun ʒaatirʔ prʔaaʔ t͡ʃitthi khelaai baarʔkhn nɡrʔ dijʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-109-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বিৰোধীবোৰে অপমানৰ বস্ত্রাবৰণ পৰিধান কৰক; চাদৰৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোকে নিজৰ লাজক মেৰিয়াই থাকক।|meaarʔ birʔeaadhiibeaarʔe apmaanrʔ bstraabrʔnn prʔidhaan krʔk; t͡ʃaadrʔrʔ nit͡ʃinaakai teonleaake niʒrʔ laaʒk merʔijʔaai thaakk। Old-Testament-2-Chronicles-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আজিৰ পৰা এই ঠাইত কৰা প্ৰাৰ্থনালৈ মোৰ চকু মেলা আৰু মোৰ কাণ পতা হ’ব।|aaʒirʔ prʔaa ei tthaait krʔaa prʔaarʔthnaalai meaarʔ t͡ʃku melaa aarʔu meaarʔ kaann ptaa h’b। Old-Testament-Nehemiah-011-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত গব্বয় আৰু চল্লয় আছিল, সৰ্ব্বমুঠ ন শ আঠাইশ জন।|teonrʔ paat͡ʃht ɡbbjʔ aarʔu t͡ʃlljʔ aat͡ʃhilʔ srʔbbmutth n sh aatthaaish ʒn। New-Testament-John-015-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়াৰ পৰা মই তোমালোকক দাস বুলি নকওঁ, কিয়নো প্ৰভুৱে যি কৰে দাসে সেই বিষয়ে নাজানে। মই তোমালোকক বন্ধু বুলি কওঁ, কিয়নো মোৰ পিতৃৰ পৰা যি যি শুনিলোঁ; সেই বিষয়বোৰ তোমালোকক জনালোঁ।|etijʔaarʔ prʔaa mi teaamaaleaakk daas buli nkonʔ kijʔneaa prʔbhure ji krʔe daase sei bissjʔe naaʒaane। mi teaamaaleaakk bndhu buli konʔ kijʔneaa meaarʔ pitrrʔ prʔaa ji ji shunileaan; sei bissjʔbeaarʔ teaamaaleaakk ʒnaaleaan। Old-Testament-1-Chronicles-009-030|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতসকলৰ কিছুমান পুত্রই মচলা মিহলি কৰিছিল।|purʔeaahitsklrʔ kit͡ʃhumaan putri mt͡ʃlaa mihli krʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-017-035|und|SPEAKER_00_Assamese|দুজনী তিৰোতাই একেলগে জাঁতেৰে ডলি থাকোঁতে এজনীক গ্ৰহণ কৰা হ’ব।|duʒnii tirʔeaataai ekelɡe ʒaanterʔe ddli thaakeaante eʒniik ɡrʔhnn krʔaa h’b। New-Testament-1-Corinthians-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনেও নিজকে নিজে নুভুলাওক। আপোনালোকৰ মাজৰ কোনোৱে যদি এই যুগৰ কথাত নিজকে জ্ঞানী বুলি ভাবে, তেনেহলে তেওঁ জ্ঞানী হ’বলৈ মূৰ্খ হওক।|keaaneo niʒke niʒe nubhulaaok। aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ keaaneaare jdi ei juɡrʔ kthaat niʒke ʒnjaanii buli bhaabeʔ tenehle teon ʒnjaanii h’blai muurʔkh hok। New-Testament-Luke-023-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো চোৱা, যি সময়ত বন্ধ্যা তিৰোতা, সন্তান নোহোৱা গর্ভ আৰু পিয়াহ নিদিয়া স্তনক ধন্য বুলিব, এনে কাল আহিছে।|kijʔneaa t͡ʃeaaraaʔ ji smjʔt bndhjaa tirʔeaataaʔ sntaan neaaheaaraa ɡrbh aarʔu pijʔaah nidijʔaa stnk dhnj bulibʔ ene kaal aahit͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে লোকসকলক মাতি আনিলে আৰু টলায়ীমত তেওঁলোকক গণনা কৰিলে; তাতে দুই লাখ পদাতিক আৰু যিহূদাৰ দহ হাজাৰ লোক হ’ল।|t͡ʃele leaaksklk maati aanile aarʔu ttlaajʔiimt teonleaakk ɡnnnaa krʔile; taate dui laakh pdaatik aarʔu jihuudaarʔ dh haaʒaarʔ leaak h’l। Old-Testament-Psalms-078-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ লোকসকল তোমালোকে মোৰ শিক্ষালৈ কাণ দিয়া; মোৰ মুখৰ কথালৈ কাণ পাতা।|he meaarʔ leaakskl teaamaaleaake meaarʔ shikssaalai kaann dijʔaa; meaarʔ mukhrʔ kthaalai kaann paataa। New-Testament-Luke-004-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ সেই লোক সকলৰ মাজেদিয়েই ওলাই আহিল আৰু তেওঁৰ পথত গুচি গ’ল। কফৰনাহূমত যীচুৱে বিশ্রামবাৰে উপদেশ দিয়া আৰু অনেকক সুস্থ কৰা|kintu teon sei leaak sklrʔ maaʒedijʔei olaai aahil aarʔu teonrʔ ptht ɡut͡ʃi ɡ’l। kphrʔnaahuumt jiit͡ʃure bishraambaarʔe updesh dijʔaa aarʔu anekk susth krʔaa Old-Testament-Proverbs-026-018|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্বলন্ত কাঁড় মৰা জন যেনে,|ʒblnt kaanddʔ mrʔaa ʒn jeneʔ Old-Testament-Proverbs-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাল অন্তদৃষ্টিয়ে অনুগ্ৰহ জয় কৰে; কিন্তু বিশ্বাস-ঘাতকসকলৰ পথ দুৰ্গম।|bhaal antdrssttijʔe anuɡrʔh ʒjʔ krʔe; kintu bishbaas-ɡhaatksklrʔ pth durʔɡm। Old-Testament-1-Chronicles-006-021|und|SPEAKER_01_Assamese|জিম্মাৰ পুত্র যোৱাহ। যোৱাহৰ পুত্র ইদ্দো। ইদ্দোৰ পুত্র জেৰহ। জেৰহৰ পুত্র যিয়থৰয়।|ʒimmaarʔ putr jeaaraah। jeaaraahrʔ putr iddeaa। iddeaarʔ putr ʒerʔh। ʒerʔhrʔ putr jijʔthrʔjʔ। New-Testament-John-008-046|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ মাজৰ কোনে মোক পাপী বুলি দোষী কৰিব পাৰে? মই যদি সত্য কথা কৈছোঁ, তেনেহলে আপোনালোকে কিয় মোক বিশ্বাস নকৰে?|aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ keaane meaak paapii buli deaassii krʔib paarʔe? mi jdi stj kthaa kait͡ʃheaanʔ tenehle aapeaanaaleaake kijʔ meaak bishbaas nkrʔe? New-Testament-Mark-010-015|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, যি কোনোৱে শিশুৰ নিচিনা হৈ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য গ্ৰহণ নকৰে, তেওঁ কোনোমতে তাত প্রৱেশ কৰিব নোৱাৰিব।”|mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ ji keaaneaare shishurʔ nit͡ʃinaa hai iishbrʔrʔ rʔaaʒj ɡrʔhnn nkrʔeʔ teon keaaneaamte taat prresh krʔib neaaraarʔib।” New-Testament-1-Timothy-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি এইবোৰ কথা আজ্ঞা দিয়া আৰু শিকোৱা।|tumi eibeaarʔ kthaa aaʒnjaa dijʔaa aarʔu shikeaaraa। Old-Testament-Job-019-018|und|SPEAKER_01_Assamese|শিশুবোৰেও মোক তুচ্ছ জ্ঞান কৰে; মই উঠিব খুজিলে, সিহঁতে মোৰ অহিতে কথা কয়।|shishubeaarʔeo meaak tut͡ʃt͡ʃh ʒnjaan krʔe; mi utthib khuʒileʔ sihnte meaarʔ ahite kthaa kjʔ। New-Testament-Acts-013-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত ঈশ্বৰে ৰজাৰ শাসনৰ পৰা তেওঁক আতৰাই, তেওঁলোকৰ ৰজা হবলৈ দায়ুদক মনোনীত কৰিলে৷ আৰু দায়ুদৰ বিষয়ে ঈশ্বৰে সাক্ষ্য দি কলে, ‘মোৰ মনৰ দৰে এজনক, অৰ্থাৎ যিচয়ৰ পুত্ৰ দায়ুদক পালোঁ; তেওঁ মোৰ সকলো ইচ্ছা পূৰ্ণ + 13:22 1ম চমূ 15:23, 26, 28; 16:1; হোচেয়া 13:11 1ম চমূ 16:13; 2 চমূ 2:4; 5:3; গীত 89:20কৰিব৷’|ijʔaarʔ paat͡ʃht iishbrʔe rʔʒaarʔ shaasnrʔ prʔaa teonk aatrʔaaiʔ teonleaakrʔ rʔʒaa hblai daajʔudk mneaaniit krʔile aarʔu daajʔudrʔ bissjʔe iishbrʔe saakssj di kleʔ ‘meaarʔ mnrʔ drʔe eʒnkʔ arʔthaaʔ jit͡ʃjʔrʔ putrʔ daajʔudk paaleaan; teon meaarʔ skleaa it͡ʃt͡ʃhaa puurʔnn + m t͡ʃmuu ʔ ʔ ; ; heaat͡ʃejʔaa m t͡ʃmuu ; t͡ʃmuu ; ; ɡiit krʔib’ Old-Testament-Leviticus-011-043|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সকলো বগাই ফুৰা উৰগ আদি জন্তুবোৰৰ দ্বাৰাই তোমালোকে নিজক অশুচি নকৰিবা আৰু অশুচি হবলৈ সেইবোৰৰ দ্বাৰাই নিজকে অশুচি নকৰিবা।|sei skleaa bɡaai phurʔaa urʔɡ aadi ʒntubeaarʔrʔ dbaarʔaai teaamaaleaake niʒk ashut͡ʃi nkrʔibaa aarʔu ashut͡ʃi hblai seibeaarʔrʔ dbaarʔaai niʒke ashut͡ʃi nkrʔibaa। New-Testament-Romans-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আপুনি যদি নিজকে ইহুদী বুলি কয়, তেনেহলে বিধানত নিৰ্ভৰ কৰক আৰু ঈশ্বৰত আনন্দেৰে গৌৰৱ কৰক,|aapuni jdi niʒke ihudii buli kjʔʔ tenehle bidhaant nirʔbhrʔ krʔk aarʔu iishbrʔt aannderʔe ɡerʔr krʔkʔ New-Testament-2-Thessalonians-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ এই শুভেচ্ছা, মই পৌলে নিজ হাতে লিখিলোঁ; এয়েই মোৰ প্ৰত্যেক পত্ৰৰ চিন; মই এনেকৈয়ে লিখোঁ।|meaarʔ ei shubhet͡ʃt͡ʃhaaʔ mi pele niʒ haate likhileaan; ejʔei meaarʔ prʔtjek ptrʔrʔ t͡ʃin; mi enekaijʔe likheaan। Old-Testament-1-Kings-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তিনি বছৰ যিৰূচালেমত ৰাজত্ব কৰিলে; অবীচালোমৰ জীয়েক মাখা তেওঁৰ মাতৃ আছিল।|teon tini bt͡ʃhrʔ jirʔuut͡ʃaalemt rʔaaʒtb krʔile; abiit͡ʃaaleaamrʔ ʒiijʔek maakhaa teonrʔ maatr aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|উচিয়ৰ পুত্ৰ যোথম; যোথমৰ পুত্ৰ আহচ; আহচৰ পুত্ৰ হিস্কিয়া৷|ut͡ʃijʔrʔ putrʔ jeaathm; jeaathmrʔ putrʔ aaht͡ʃ; aaht͡ʃrʔ putrʔ hiskijʔaa Old-Testament-Ezekiel-024-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনাখন পলাই ৰক্ষা পোৱা এজন লোকে সেই কথা তোমাৰ কাণত পেলাবলৈ তোমাৰ ওচৰলৈ আহিব!|sei dinaakhn plaai rʔkssaa peaaraa eʒn leaake sei kthaa teaamaarʔ kaannt pelaablai teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai aahib! New-Testament-Philippians-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যি কাৰ্যসাধক গুণেৰে সকলোকে বশীভূত কৰিব পাৰে, তেনেদৰেই তেওঁ আমাৰ এই নীহ অৱস্থাৰ শৰীৰক ৰূপান্তৰ কৰি, তেওঁৰ প্ৰতাপৰ শৰীৰৰ সমৰূপ কৰিব। + 3:21 1 কৰি 15:40-53৷|teon ji kaarʔjsaadhk ɡunnerʔe skleaake bshiibhuut krʔib paarʔeʔ tenedrʔei teon aamaarʔ ei niih arsthaarʔ shrʔiirʔk rʔuupaantrʔ krʔiʔ teonrʔ prʔtaaprʔ shrʔiirʔrʔ smrʔuup krʔib। + krʔi - Old-Testament-Numbers-026-017|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰোদৰ পৰা অৰোদীয়া গোষ্ঠী, অৰেলাৰ পৰা অৰেলীয়া গোষ্ঠী।|arʔeaadrʔ prʔaa arʔeaadiijʔaa ɡeaasstthiiʔ arʔelaarʔ prʔaa arʔeliijʔaa ɡeaasstthii। Old-Testament-Judges-009-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চিখিমৰ নেতা গালে লোকসকলক পৰিচালনা কৰি বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল + 9:39 তেওঁ চিখিমৰ নেতাসকলৰ উপস্থিতিত ওলাই গ’ল , আৰু অবীমেলকেৰে সৈতে যুদ্ধ কৰিলে।|tetijʔaa t͡ʃikhimrʔ netaa ɡaale leaaksklk prʔit͡ʃaalnaa krʔi baahirʔlai olaai ɡ’l + teon t͡ʃikhimrʔ netaasklrʔ upsthitit olaai ɡ’l ʔ aarʔu abiimelkerʔe saite juddh krʔile। Old-Testament-Exodus-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ সেই মেৰ-ছাগ বা ছাগলী পোৱালি এবছৰীয়া আৰু নিৰ্ঘূণী মতা পোৱালি হ’ব লাগিব। তোমালোকে তাক মেৰ-ছাগ বা ছাগলীবোৰৰ জাকৰ মাজৰ পৰা ল’বা।|teaamaaleaakrʔ sei merʔ-t͡ʃhaaɡ baa t͡ʃhaaɡlii peaaraali ebt͡ʃhrʔiijʔaa aarʔu nirʔɡhuunnii mtaa peaaraali h’b laaɡib। teaamaaleaake taak merʔ-t͡ʃhaaɡ baa t͡ʃhaaɡliibeaarʔrʔ ʒaakrʔ maaʒrʔ prʔaa l’baa। Old-Testament-Exodus-025-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Zechariah-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে মেন্দি গছবোৰৰ মাজত থিয় হৈ থকা যিহোৱাৰ দূতজনাক উত্তৰ দি ক’লে, “আমি পৃথিৱীৰ সকলো ফালে ফুৰিলোঁ আৰু চোৱা, গোটেই পৃথিৱী সুস্থিৰ আৰু বিশ্ৰামে আছে।”|tetijʔaa teonleaake mendi ɡt͡ʃhbeaarʔrʔ maaʒt thijʔ hai thkaa jiheaaraarʔ duutʒnaak uttrʔ di k’leʔ “aami prthiriirʔ skleaa phaale phurʔileaan aarʔu t͡ʃeaaraaʔ ɡeaattei prthirii susthirʔ aarʔu bishrʔaame aat͡ʃhe।” Old-Testament-1-Chronicles-018-014|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে সকলো ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰিলে আৰু তেওঁ নিজৰ সকলো লোকৰ ন্যায় বিচাৰ আৰু ধৰ্মনিষ্ঠাৰে পৰিচালনা কৰিলে।|daajʔuude skleaa isrʔaajʔelrʔ oprʔt rʔaaʒtb krʔile aarʔu teon niʒrʔ skleaa leaakrʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔ aarʔu dhrʔmnisstthaarʔe prʔit͡ʃaalnaa krʔile। New-Testament-Ephesians-006-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰিত্রাণ + 6:17 মোৰ ৰক্ষা কৰিবলৈ পিন্ধা টুপি৷শিৰস্ত্ৰাণ আৰু আত্মাৰ তৰোৱালৰূপ ঈশ্বৰৰ বাক্য গ্ৰহণ কৰক।|prʔitraann + meaarʔ rʔkssaa krʔiblai pindhaa ttupishirʔstrʔaann aarʔu aatmaarʔ trʔeaaraalrʔuup iishbrʔrʔ baakj ɡrʔhnn krʔk। Old-Testament-Job-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি অনুসন্ধান কৰি ঈশ্বৰৰ তত্ত্ব পাব পাৰা নে? তুমি সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ সম্পূৰ্ণ তত্ত্ব লাভ কৰিব পাৰা নে?|tumi anusndhaan krʔi iishbrʔrʔ tttb paab paarʔaa ne? tumi srʔbbshktimaan ʒnaarʔ smpuurʔnn tttb laabh krʔib paarʔaa ne? New-Testament-Mark-011-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকক এই আদেশ দি ক’লে - “তোমালোকে সন্মুখৰ গাওঁখন লৈ যোৱা৷ তাত তোমালোকে সোমাওঁতেই, কোনো মানুহে কেতিয়াও নুঠা এটা গাধ পোৱালি বান্ধি থোৱা দেখিবা; সেই পোৱালিটো মোৰ বাবে আনাগৈ।|aarʔu teonleaakk ei aadesh di k’le - “teaamaaleaake snmukhrʔ ɡaaonkhn lai jeaaraa taat teaamaaleaake seaamaaonteiʔ keaaneaa maanuhe ketijʔaao nutthaa ettaa ɡaadh peaaraali baandhi theaaraa dekhibaa; sei peaaraalitteaa meaarʔ baabe aanaaɡai। Old-Testament-1-Chronicles-025-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক আৰু তেওঁলোকৰ ভাইসকল যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে বাদ্য বজোৱাত প্রশিক্ষণ প্রাপ্ত আৰু নিপুণ আছিল তেওঁলোক সংখ্যাত দুশ আঠাশী জন আছিল।|teonleaak aarʔu teonleaakrʔ bhaaiskl jiheaaraarʔ uddeshje baadj bʒeaaraat prshikssnn praapt aarʔu nipunn aat͡ʃhil teonleaak snkhjaat dush aatthaashii ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই কেইজনক চোলা, জামা, পাগুৰি, আৰু আন আন বস্ত্রৰ সৈতে তেওঁলোকক বান্ধি অগ্নিকুণ্ডত পেলাই দিয়া হ’ল।|tetijʔaa sei keiʒnk t͡ʃeaalaaʔ ʒaamaaʔ paaɡurʔiʔ aarʔu aan aan bstrrʔ saite teonleaakk baandhi aɡnikunnddt pelaai dijʔaa h’l। Old-Testament-Leviticus-016-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ সমাজৰ পৰা পাপাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰিবলৈ দুটা ছাগলী আৰু হোমৰ অৰ্থে এটা মতা মেৰ ল’ব।|paat͡ʃht teon isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ smaaʒrʔ prʔaa paapaarʔthk bli uʔsrʔɡ krʔiblai duttaa t͡ʃhaaɡlii aarʔu heaamrʔ arʔthe ettaa mtaa merʔ l’b। Old-Testament-2-Chronicles-020-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে শিশুসকল, মহিলাসকল আৰু তেওঁলোকৰ সন্তান সকলে সৈতে গোটেই যিহূদা যিহোৱাৰ সাক্ষাতে থিয় হ’ল।|eidrʔe shishusklʔ mhilaaskl aarʔu teonleaakrʔ sntaan skle saite ɡeaattei jihuudaa jiheaaraarʔ saakssaate thijʔ h’l। Old-Testament-1-Chronicles-016-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁ মঙ্গলময়, কাৰণ তেওঁৰ দয়া চিৰকাললৈকে থাকে।|jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teon mnɡɡlmjʔʔ kaarʔnn teonrʔ djʔaa t͡ʃirʔkaallaike thaake। Old-Testament-1-Kings-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ওবদিয়াই আহাবক লগত সাক্ষাৎ কৰিলে, আৰু আহাবক এই সংবাদ দিলে; পাছত আহাবে এলিয়াৰ লগত সাক্ষাত কৰিবলৈ আহিল।|tetijʔaa obdijʔaai aahaabk lɡt saakssaaʔ krʔileʔ aarʔu aahaabk ei snbaad dile; paat͡ʃht aahaabe elijʔaarʔ lɡt saakssaat krʔiblai aahil। Old-Testament-Job-041-009|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তাক ধৰিবলৈ আশা কৰা বৃথা? তাক দেখিলেই মানুহ পৰি নাযাব নে?|t͡ʃeaaraaʔ taak dhrʔiblai aashaa krʔaa brthaa? taak dekhilei maanuh prʔi naajaab ne? Old-Testament-Jeremiah-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া কোনো শান্তি নাই, তেতিয়া তেওঁলোকে শান্তি শান্তি বুলি কৈ মোৰ প্ৰজাসকলৰ ঘা সামান্যৰূপে সুস্থ কৰিলে।|jetijʔaa keaaneaa shaanti naaiʔ tetijʔaa teonleaake shaanti shaanti buli kai meaarʔ prʔʒaasklrʔ ɡhaa saamaanjrʔuupe susth krʔile। New-Testament-Luke-017-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এই অন্য জাতিৰ মানুহ জনৰ বাহিৰে আন কোনো এজনো কিয় ঈশ্বৰৰ মহিমাক স্তুতি কৰিবলৈ উলটি নাহিল?”|ei anj ʒaatirʔ maanuh ʒnrʔ baahirʔe aan keaaneaa eʒneaa kijʔ iishbrʔrʔ mhimaak stuti krʔiblai ultti naahil?” Old-Testament-Genesis-023-018|und|SPEAKER_01_Assamese|হেতৰ সন্তান সকল, তাৰ নগৰৰ দুৱাৰেদি সোমোৱা সকলোৰে আগতে অব্ৰাহামৰ স্বত্বাধিকাৰ নিশ্চয় কৰা হ’ল।|hetrʔ sntaan sklʔ taarʔ nɡrʔrʔ duraarʔedi seaameaaraa skleaarʔe aaɡte abrʔaahaamrʔ sbtbaadhikaarʔ nisht͡ʃjʔ krʔaa h’l। New-Testament-John-015-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক কোৱা শিক্ষাৰ যোগেদি তোমালোক এতিয়া পৰিষ্কৃত হৈছা।|mi teaamaaleaakk keaaraa shikssaarʔ jeaaɡedi teaamaaleaak etijʔaa prʔisskrt hait͡ʃhaa। Old-Testament-Numbers-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মোচিয়ে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোক অলপ ৰ’বা; তোমালোকৰ বিষয়ে যিহোৱাই কি আজ্ঞা দিয়ে, তাক শুনো।”|taate meaat͡ʃijʔe teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaak alp rʔ’baa; teaamaaleaakrʔ bissjʔe jiheaaraai ki aaʒnjaa dijʔeʔ taak shuneaa।” New-Testament-Luke-022-071|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে, “আমাৰ অন্য সাক্ষ্যৰ কি প্ৰয়োজন আছে? কিয়নো আমি নিজে এওঁৰ মুখৰ পৰাই এতিয়া শুনিলোঁ।”|tetijʔaa teonleaake k’leʔ “aamaarʔ anj saakssjrʔ ki prʔjʔeaaʒn aat͡ʃhe? kijʔneaa aami niʒe eonrʔ mukhrʔ prʔaai etijʔaa shunileaan।” Old-Testament-Leviticus-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰোগ থকাৰ বাবে তেওঁ অশুচি হৈ থাকিব। তেওঁৰ শৰীৰৰ পৰা সেই ৰোগ বৈ থাকক বা বন্ধ হওঁক, তথাপি তেওঁ অশুচি।|sei rʔeaaɡ thkaarʔ baabe teon ashut͡ʃi hai thaakib। teonrʔ shrʔiirʔrʔ prʔaa sei rʔeaaɡ bai thaakk baa bndh honkʔ tthaapi teon ashut͡ʃi। Old-Testament-1-Kings-017-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ল’ৰাটিৰ ওপৰত তিনিবাৰ দীঘল হৈ পৰি যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লে, “হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মই বিনয় কৰোঁ, এই ল’ৰাটিৰ ভিতৰলৈ পুনৰায় প্ৰাণ ঘূৰাই আনক।”|tetijʔaa teon l’rʔaattirʔ oprʔt tinibaarʔ diiɡhl hai prʔi jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔi k’leʔ “he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ mi binjʔ krʔeaanʔ ei l’rʔaattirʔ bhitrʔlai punrʔaajʔ prʔaann ɡhuurʔaai aank।” New-Testament-Luke-016-020|und|SPEAKER_00_Assamese|লাজাৰ নামেৰে গোটেই শৰীৰত ঘা লগা এজন মগনীয়া সেই ধনী ব্যক্তি জনৰ দুৱাৰত থোৱা হৈছিল৷|laaʒaarʔ naamerʔe ɡeaattei shrʔiirʔt ɡhaa lɡaa eʒn mɡniijʔaa sei dhnii bjkti ʒnrʔ duraarʔt theaaraa hait͡ʃhil New-Testament-Luke-002-026|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৰ অভিষিক্ত + 2:26 অভিষিক্ত খ্ৰীষ্টজনক দেখা নাপায় মানে, তেওঁ মৃত্যুভোগ নকৰিব, এই কথা পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই তেওঁলৈ প্ৰকাশ কৰা হৈছিল।|prʔbhurʔ abhissikt + abhissikt khrʔiissttʒnk dekhaa naapaajʔ maaneʔ teon mrtjubheaaɡ nkrʔibʔ ei kthaa pbitrʔ aatmaarʔ dbaarʔaai teonlai prʔkaash krʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে যিহূদাৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ পৰা আৰু চিমিয়োনৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ পৰা পোৱা নগৰবোৰৰ নামে সৈতে উল্লেখ কৰাৰ দৰে নগৰ দিলে৷|paat͡ʃht teonleaake jihuudaarʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ prʔaa aarʔu t͡ʃimijʔeaanrʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ prʔaa peaaraa nɡrʔbeaarʔrʔ naame saite ullekh krʔaarʔ drʔe nɡrʔ dile Old-Testament-Isaiah-026-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, আপোনাৰ বাহিৰে আন প্ৰভুসকলে আমাৰ ওপৰত অধিকাৰ কৰিছিল, কিন্তু আমি কেৱল আপোনাৰ নামৰ স্তুতি কৰিম।|he aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ aapeaanaarʔ baahirʔe aan prʔbhuskle aamaarʔ oprʔt adhikaarʔ krʔit͡ʃhilʔ kintu aami kerl aapeaanaarʔ naamrʔ stuti krʔim। Old-Testament-1-Chronicles-012-037|und|SPEAKER_01_Assamese|যৰ্দ্দনৰ সিপাৰত থকা ৰূবেণীয়াসকলৰ, গাদীয়াসকলৰ, আৰু মনচিৰ আধা জাতিৰ মাজত যুদ্ধৰ বাবে সকলো প্ৰকাৰ অস্ত্ৰ ধৰা এক লাখ বিশ হাজাৰ লোক আছিল।|jrʔddnrʔ sipaarʔt thkaa rʔuubenniijʔaasklrʔʔ ɡaadiijʔaasklrʔʔ aarʔu mnt͡ʃirʔ aadhaa ʒaatirʔ maaʒt juddhrʔ baabe skleaa prʔkaarʔ astrʔ dhrʔaa ek laakh bish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-030-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সৌৱা চোৱা, যিহোৱাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধৰূপ ধুমুহা, এনে কি, উৰুৱাই নিয়া প্ৰবল বতাহ আহিছে। সেয়ে দুষ্টবোৰৰ মূৰত কোবেৰে লাগিব।|seraa t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraarʔ prʔt͡ʃnndd krʔeaadhrʔuup dhumuhaaʔ ene kiʔ urʔuraai nijʔaa prʔbl btaah aahit͡ʃhe। sejʔe dussttbeaarʔrʔ muurʔt keaaberʔe laaɡib। Old-Testament-Numbers-020-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া গোটেই সমাজে হাৰোণৰ মৃত্যু হোৱা দেখিলে, তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ গোটেই বংশই হাৰোণৰ কাৰণে ত্ৰিশ দিনলৈকে ক্ৰন্দন কৰিলে।|jetijʔaa ɡeaattei smaaʒe haarʔeaannrʔ mrtju heaaraa dekhileʔ tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei bnshi haarʔeaannrʔ kaarʔnne trʔish dinlaike krʔndn krʔile। Old-Testament-Job-023-008|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই পূব ফাললৈ যাওঁ, কিন্তু তেওঁ তাত নাই; আৰু পশ্চিম ফাললৈ যাওঁ, তাতো তেওঁক দেখা নাপাওঁ।|t͡ʃeaaraaʔ mi puub phaallai jaaonʔ kintu teon taat naai; aarʔu psht͡ʃim phaallai jaaonʔ taateaa teonk dekhaa naapaaon। New-Testament-John-015-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ আনন্দ তোমালোকত যেন থাকে আৰু তোমালোকৰ আনন্দ যেন সম্পূৰ্ণ হয়, এই কাৰণে তোমালোকক এইবোৰ কথা মই ক’লোঁ।|meaarʔ aannd teaamaaleaakt jen thaake aarʔu teaamaaleaakrʔ aannd jen smpuurʔnn hjʔʔ ei kaarʔnne teaamaaleaakk eibeaarʔ kthaa mi k’leaan। Old-Testament-Exodus-015-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে মাৰা গৈ পালে, আৰু মাৰাত থকা পানী তিতা হোৱাৰ বাবে, তেওঁলোকে পান কৰিব নোৱাৰিলে; সেয়ে তেওঁলোকে সেই ঠাইৰ নাম মাৰা + 15:23 মাৰা তিতা ৰাখিলে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake maarʔaa ɡai paaleʔ aarʔu maarʔaat thkaa paanii titaa heaaraarʔ baabeʔ teonleaake paan krʔib neaaraarʔile; sejʔe teonleaake sei tthaairʔ naam maarʔaa + maarʔaa titaa rʔaakhile। Old-Testament-Psalms-119-077|und|SPEAKER_01_Assamese|মোলৈ তোমাৰ কৃপা নামি আহঁক, যাতে মই জীয়াই থাকিব পাৰোঁ; কিয়নো তোমাৰ ব্যৱস্থাই মোক আনন্দ দিয়ে।|meaalai teaamaarʔ krpaa naami aahnkʔ jaate mi ʒiijʔaai thaakib paarʔeaan; kijʔneaa teaamaarʔ bjrsthaai meaak aannd dijʔe। Old-Testament-2-Samuel-016-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যেতিয়া দায়ূদৰ বন্ধু অৰ্কীয়া হূচয় অবচালোমৰ ওচৰলৈ আহিল, তেতিয়া হূচয়ে অবচালোমক ক’লে, “মহাৰাজ চিৰজীৱি হওক, মহাৰাজ চিৰজীৱি হওক!”|paat͡ʃhe jetijʔaa daajʔuudrʔ bndhu arʔkiijʔaa huut͡ʃjʔ abt͡ʃaaleaamrʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ tetijʔaa huut͡ʃjʔe abt͡ʃaaleaamk k’leʔ “mhaarʔaaʒ t͡ʃirʔʒiiri hokʔ mhaarʔaaʒ t͡ʃirʔʒiiri hok!” Old-Testament-Numbers-021-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পৰা তেওঁলোকে বেৰলৈ, অৰ্থাৎ যি নাদৰ বিষয়ে যিহোৱাই মোচিক কৈছিল, তুমি লোকসকলক গোটোৱা, মই তেওঁলোকক পানী দিম। সেই নাদলৈ যাত্ৰা কৰিলে।”|taarʔ prʔaa teonleaake berʔlaiʔ arʔthaaʔ ji naadrʔ bissjʔe jiheaaraai meaat͡ʃik kait͡ʃhilʔ tumi leaaksklk ɡeaatteaaraaʔ mi teonleaakk paanii dim। sei naadlai jaatrʔaa krʔile।” Old-Testament-2-Chronicles-023-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত লোকসকলে যেন যিহোৱাৰ প্ৰজা হয়, এই ভাবেৰে যিহোয়াদাই নিজৰ আৰু আটাই প্ৰজা ও ৰজাৰ মাজত এটি নিয়ম কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht leaakskle jen jiheaaraarʔ prʔʒaa hjʔʔ ei bhaaberʔe jiheaajʔaadaai niʒrʔ aarʔu aattaai prʔʒaa o rʔʒaarʔ maaʒt etti nijʔm krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ নগৰত পুনৰ প্ৰথমবাৰ বাস কৰা কিছুমান লোক হ’ল ইস্ৰায়েলীয়াসকল, পুৰোহিতসকল, লেবীয়াসকল, আৰু মন্দিৰৰ দাস সকল।|teonleaakrʔ nɡrʔt punrʔ prʔthmbaarʔ baas krʔaa kit͡ʃhumaan leaak h’l isrʔaajʔeliijʔaasklʔ purʔeaahitsklʔ lebiijʔaasklʔ aarʔu mndirʔrʔ daas skl। Old-Testament-2-Chronicles-026-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে অজৰিয়া পুৰোহিত আৰু তেওঁৰ লগত যিহোৱাৰ আশীজন সাহসিয়াল পুৰুষ পুৰোহিত তেওঁৰ পাছত সোমাল।|taate aʒrʔijʔaa purʔeaahit aarʔu teonrʔ lɡt jiheaaraarʔ aashiiʒn saahsijʔaal purʔuss purʔeaahit teonrʔ paat͡ʃht seaamaal। New-Testament-Luke-012-032|und|SPEAKER_00_Assamese|হে তাকৰ জাকটি, ভয় নকৰিবা, কিয়নো তোমালোকক ৰাজ্য দিবলৈ, তোমালোকৰ পিতৃ প্ৰসন্ন হৈছে।|he taakrʔ ʒaakttiʔ bhjʔ nkrʔibaaʔ kijʔneaa teaamaaleaakk rʔaaʒj diblaiʔ teaamaaleaakrʔ pitr prʔsnn hait͡ʃhe। New-Testament-John-013-031|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া সেই ঠাইৰ পৰা যিহূদা বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল, যীচুৱে ক’লে, “এতিয়া মানুহৰ পুত্ৰ মহিমান্বিত হ’ল, ঈশ্বৰো তেওঁৰ যোগেদি মহিমান্বিত হ’ল৷|jetijʔaa sei tthaairʔ prʔaa jihuudaa baahirʔlai olaai ɡ’lʔ jiit͡ʃure k’leʔ “etijʔaa maanuhrʔ putrʔ mhimaanbit h’lʔ iishbrʔeaa teonrʔ jeaaɡedi mhimaanbit h’l New-Testament-Philippians-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে আপোনালোকত সৎকৰ্ম আৰম্ভ কৰিলে, সেই জনে যীচু খ্ৰীষ্টৰ আগমণৰ দিনলৈকে + 1:6 1 কৰি 1:8; 2 পি 3:10 সিদ্ধ কৰি থাকিব বুলি দৃঢ় প্ৰত্যয় কৰিলোঁ৷|ji ʒne aapeaanaaleaakt sʔkrʔm aarʔmbh krʔileʔ sei ʒne jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ aaɡmnnrʔ dinlaike + krʔi ; pi siddh krʔi thaakib buli drddhʔ prʔtjjʔ krʔileaan Old-Testament-2-Kings-016-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পূজাৰ ওখ ঠাইবোৰত, পাহাৰৰ ওপৰত আৰু প্ৰত্যেক সেউজীয়া ডাল-পাতৰ গছৰ তলত বলি উৎসর্গ কৰিছিল আৰু ধূপ জ্বলাইছিল।|teon puuʒaarʔ okh tthaaibeaarʔtʔ paahaarʔrʔ oprʔt aarʔu prʔtjek seuʒiijʔaa ddaal-paatrʔ ɡt͡ʃhrʔ tlt bli uʔsrɡ krʔit͡ʃhil aarʔu dhuup ʒblaait͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-023-034|und|SPEAKER_01_Assamese|মাখাথীয়া অহচবয়ৰ পুত্ৰ ইলীফেলট, গিলোনীয়া অহীথোফলৰ পুত্ৰ ইলীয়াম,|maakhaathiijʔaa aht͡ʃbjʔrʔ putrʔ iliiphelttʔ ɡileaaniijʔaa ahiitheaaphlrʔ putrʔ iliijʔaamʔ Old-Testament-Ezra-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশৰ লোকসকলৰ কাৰণে আতঙ্কিত হৈ তেওঁলোকে যজ্ঞবেদী তাৰ নিজৰ স্থানত স্থাপন কৰিলে। তেওঁলোকে ৰাতিপুৱা আৰু গধূলি যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিছিল।|deshrʔ leaaksklrʔ kaarʔnne aatnɡkit hai teonleaake jʒnjbedii taarʔ niʒrʔ sthaant sthaapn krʔile। teonleaake rʔaatipuraa aarʔu ɡdhuuli jiheaaraarʔ uddeshje heaam-bli uʔsrʔɡ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো চোৱা, বাহিনীসকলৰ প্রভু যিহোৱাই, যিৰূচালেম আৰু যিহূদাৰ পৰা লাখুটি আৰু সাহায্য, আহাৰৰ সকলো যোগান, আৰু পানীৰ সকলো যোগান গুচাব।|kijʔneaa t͡ʃeaaraaʔ baahiniisklrʔ prbhu jiheaaraaiʔ jirʔuut͡ʃaalem aarʔu jihuudaarʔ prʔaa laakhutti aarʔu saahaajjʔ aahaarʔrʔ skleaa jeaaɡaanʔ aarʔu paaniirʔ skleaa jeaaɡaan ɡut͡ʃaab। Old-Testament-Psalms-135-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ নাম অনন্তকাল স্থায়ী; হে যিহোৱা তোমাৰ স্মৰণ পুৰুষানুক্ৰমে স্থায়ী।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ naam anntkaal sthaajʔii; he jiheaaraa teaamaarʔ smrʔnn purʔussaanukrʔme sthaajʔii। Old-Testament-Job-005-027|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, এয়া আমাৰ কথা, আমি বিবেচনা কৰি ইয়াকে নিশ্চয় পালোঁ; ইয়াকে তুমি শুনা, আৰু তুমি নিজৰ ভালৰ অৰ্থে তাক গ্ৰহণ কৰা।”|t͡ʃeaaraaʔ ejʔaa aamaarʔ kthaaʔ aami bibet͡ʃnaa krʔi ijʔaake nisht͡ʃjʔ paaleaan; ijʔaake tumi shunaaʔ aarʔu tumi niʒrʔ bhaalrʔ arʔthe taak ɡrʔhnn krʔaa।” Old-Testament-Job-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই সৰ্ব্বশক্তিমান জনাকহে কথা কম, আৰু মই ঈশ্বৰৰ লগতহে বাদ-বিচাৰ কৰিব খুজিছোঁ।|kijʔneaa mi srʔbbshktimaan ʒnaakhe kthaa kmʔ aarʔu mi iishbrʔrʔ lɡthe baad-bit͡ʃaarʔ krʔib khuʒit͡ʃheaan। Old-Testament-Zephaniah-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাইৰ ভাববাদীসকল দাম্ভিক আৰু বিশ্বাসঘাতক! তাইৰ পুৰোহিতসকলে পবিত্রক অপবিত্ৰ কৰিছে আৰু ব্যৱস্থাৰ বিৰুদ্ধে অনিষ্ট কার্য কৰিছে!|taairʔ bhaabbaadiiskl daambhik aarʔu bishbaasɡhaatk! taairʔ purʔeaahitskle pbitrk apbitrʔ krʔit͡ʃhe aarʔu bjrsthaarʔ birʔuddhe anisstt kaarj krʔit͡ʃhe! Old-Testament-Judges-017-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত ইস্ৰায়েলৰ মাজত ৰজা নাছিল; সেয়ে যেয়ে যিহকে উচিত দেখিছিল, তেওঁ তাকেই কৰিছিল।|sei smjʔt isrʔaajʔelrʔ maaʒt rʔʒaa naat͡ʃhil; sejʔe jejʔe jihke ut͡ʃit dekhit͡ʃhilʔ teon taakei krʔit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-005-042|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে তোমাক খোজে, সেই জনক দিবা আৰু কোনোৱে তোমাৰ পৰা ধাৰ বিচাৰিলে, তেওঁক বিমুখ নকৰিবা। শত্রুক প্রেম কৰাৰ বিষয়ে শিক্ষা|ji ʒne teaamaak kheaaʒeʔ sei ʒnk dibaa aarʔu keaaneaare teaamaarʔ prʔaa dhaarʔ bit͡ʃaarʔileʔ teonk bimukh nkrʔibaa। shtruk prem krʔaarʔ bissjʔe shikssaa Old-Testament-Ezekiel-038-006|und|SPEAKER_01_Assamese|গোমৰ আৰু তাৰ আটাই দলসমূহ, উত্তৰৰ অন্ত ভাগত থকা তোগৰ্মাৰ বংশ আৰু তাৰ আটাই দলসমূহ আদি কৰি অনেক অনেক জাতি তোমাৰে সৈতে আছে।|ɡeaamrʔ aarʔu taarʔ aattaai dlsmuuhʔ uttrʔrʔ ant bhaaɡt thkaa teaaɡrʔmaarʔ bnsh aarʔu taarʔ aattaai dlsmuuh aadi krʔi anek anek ʒaati teaamaarʔe saite aat͡ʃhe। New-Testament-1-John-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আপোনালোকৰ আনন্দ যেন সম্পূৰ্ণ হয়, সেই কাৰণে আমি এইবোৰ কথা লিখিছোঁ।|aarʔu aapeaanaaleaakrʔ aannd jen smpuurʔnn hjʔʔ sei kaarʔnne aami eibeaarʔ kthaa likhit͡ʃheaan। Old-Testament-Proverbs-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ধনী লোকৰ ধন সম্পত্তিয়েই তাৰ দৃঢ় নগৰ; কিন্তু দৰিদ্ৰলোকৰ দৰিদ্ৰতাই তেওঁলোকৰ বিনাশৰ কাৰণ।|dhnii leaakrʔ dhn smpttijʔei taarʔ drddhʔ nɡrʔ; kintu drʔidrʔleaakrʔ drʔidrʔtaai teonleaakrʔ binaashrʔ kaarʔnn। Old-Testament-1-Chronicles-008-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যোনাথনৰ পুত্র মৰীব-বাল। মৰীব-বালৰ পুত্র মীখা আছিল।|jeaanaathnrʔ putr mrʔiib-baal। mrʔiib-baalrʔ putr miikhaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|জল সমূহে তেওঁলোকক ঢাকি ধৰিলে; শিলৰ দৰে তেওঁলোক অগাধ জলৰ ত’ললৈ গ’ল।|ʒl smuuhe teonleaakk ddhaaki dhrʔile; shilrʔ drʔe teonleaak aɡaadh ʒlrʔ t’llai ɡ’l। New-Testament-Matthew-026-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, ‘মোৰে সৈতে যি জনে ভোজন-পাত্ৰত হাত জুবুৰিয়ালে, তেৱেঁই মোক শোধাই দিব।|jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ ‘meaarʔe saite ji ʒne bheaaʒn-paatrʔt haat ʒuburʔijʔaaleʔ tereni meaak sheaadhaai dib। Old-Testament-Psalms-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শত্রুবোৰ যেতিয়া উলটি গ’ল, তেতিয়া তেওঁলোক তোমাৰ সন্মুখত উজুটি খাই বিনষ্ট হ’ল।|meaarʔ shtrubeaarʔ jetijʔaa ultti ɡ’lʔ tetijʔaa teonleaak teaamaarʔ snmukht uʒutti khaai binsstt h’l। Old-Testament-Genesis-047-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলে মিচৰ দেশৰ গোচনত বাস কৰিবলৈ ধৰিলে। সেই ঠাই অধিকাৰ কৰি তেওঁলোক বহুবংশ হ’ল আৰু অতিশয়ৰূপে বৃদ্ধি পালে।|isrʔaajʔele mit͡ʃrʔ deshrʔ ɡeaat͡ʃnt baas krʔiblai dhrʔile। sei tthaai adhikaarʔ krʔi teonleaak bhubnsh h’l aarʔu atishjʔrʔuupe brddhi paale। New-Testament-Mark-014-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ভোজন কৰোঁতে, + 14:22 1 কৰি 11:23-28 তেওঁ পিঠা লৈ, আশীৰ্বাদ কৰিলে আৰু ভাঙি তেওঁলোকক দি ক’লে, “লোৱা; এয়ে মোৰ শৰীৰ।”|teonleaake bheaaʒn krʔeaanteʔ + krʔi - teon pitthaa laiʔ aashiirʔbaad krʔile aarʔu bhaanɡi teonleaakk di k’leʔ “leaaraa; ejʔe meaarʔ shrʔiirʔ।” New-Testament-Hebrews-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনে ঈশ্বৰৰ মাত শুনাৰ পাছতো তেওঁৰ বিৰুদ্ধে বিদ্রোহ কৰিছিল? তেওঁলোক সেই সকল লোকেই নহয় নে, যি সকলক মোচিয়ে মিচৰ দেশৰ পৰা বাহিৰ কৰি লৈ আহিছিল?|keaane iishbrʔrʔ maat shunaarʔ paat͡ʃhteaa teonrʔ birʔuddhe bidreaah krʔit͡ʃhil? teonleaak sei skl leaakei nhjʔ neʔ ji sklk meaat͡ʃijʔe mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa baahirʔ krʔi lai aahit͡ʃhil? Old-Testament-Proverbs-031-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ন্যায়ৰ জোখেৰে বিচাৰ কৰা, আৰু দৰিদ্ৰ আৰু অভাৱী লোকৰ বাবে আত্মসমৰ্থন কৰা। গুণৱতী স্ত্ৰীৰ বৰ্ণনা।|aarʔu njaajʔrʔ ʒeaakherʔe bit͡ʃaarʔ krʔaaʔ aarʔu drʔidrʔ aarʔu abhaarii leaakrʔ baabe aatmsmrʔthn krʔaa। ɡunnrtii strʔiirʔ brʔnnnaa। New-Testament-Romans-014-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে আমি প্ৰতিজনে ঈশ্বৰৰ আগত নিজৰ বিষয়ে হিচাব দিব লাগিব।|enedrʔe aami prʔtiʒne iishbrʔrʔ aaɡt niʒrʔ bissjʔe hit͡ʃaab dib laaɡib। Old-Testament-Deuteronomy-023-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সন্ধিয়া হৈ আহিলে তেওঁ নিজে পানীত গা ধুব। সূৰ্য মাৰ যোৱাৰ পাছত তেওঁ ছাউনিলৈ ঘূৰি যাব পাৰিব।|sndhijʔaa hai aahile teon niʒe paaniit ɡaa dhub। suurʔj maarʔ jeaaraarʔ paat͡ʃht teon t͡ʃhaaunilai ɡhuurʔi jaab paarʔib। Old-Testament-Job-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নো কিমান কাললৈ মোৰ মনত ক্লেশ দিবা, আৰু বাক্যেৰে মোক গুড়ি কৰিবা?|teaamaaleaake neaa kimaan kaallai meaarʔ mnt klesh dibaaʔ aarʔu baakjerʔe meaak ɡuddʔi krʔibaa? Old-Testament-1-Samuel-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চমূৱেলে ক’লে, “তোমালোকে গোটেই ইস্ৰায়েলক মিস্পাত গোটোৱা; সেই ঠাইত মই তোমালোকৰ অৰ্থে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিম।”|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃmuurele k’leʔ “teaamaaleaake ɡeaattei isrʔaajʔelk mispaat ɡeaatteaaraa; sei tthaait mi teaamaaleaakrʔ arʔthe jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔim।” Old-Testament-Job-012-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বিশ্বাসী সকলৰ বাক-শক্তি দূৰ কৰে, আৰু বৃদ্ধ সকলৰ বিবেচনা-শক্তি কাঢ়ি নিয়ে।|teon bishbaasii sklrʔ baak-shkti duurʔ krʔeʔ aarʔu brddh sklrʔ bibet͡ʃnaa-shkti kaaddhʔi nijʔe। New-Testament-2-Peter-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰিয় সকল, মই আপোনালোকলৈ লিখা এইখন দ্বিতীয় পত্ৰ; এই উভয়ৰ দ্বাৰাই সোঁৱৰণ কৰাই আপোনালোকৰ নিৰ্মল মনক চেতনা দিছোঁ;|he prʔijʔ sklʔ mi aapeaanaaleaaklai likhaa eikhn dbitiijʔ ptrʔ; ei ubhjʔrʔ dbaarʔaai seaanrrʔnn krʔaai aapeaanaaleaakrʔ nirʔml mnk t͡ʃetnaa dit͡ʃheaan; Old-Testament-2-Chronicles-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই সময়ত তেওঁলোকে লুটি অনা বস্তুৰ পৰা সাতশ ষাঁড়-গৰু আৰু সাত হাজাৰ ভেড়া ও ছাগলী যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে বলিদান কৰিলে।|aarʔu sei smjʔt teonleaake lutti anaa bsturʔ prʔaa saatsh ssaanddʔ-ɡrʔu aarʔu saat haaʒaarʔ bheddʔaa o t͡ʃhaaɡlii jiheaaraarʔ uddeshje blidaan krʔile। Old-Testament-Lamentations-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পাছে পাছে খেদি অহাবোৰ আকাশৰ কুৰ + 4:19 কুৰ ঈগল পক্ষীতকৈও বেগী আছিল। সিহঁতে পৰ্ব্বতত আমাক ধৰোঁধৰোঁকৈ খেদিলে, সিহঁতে মৰুপ্রান্তত আমাৰ বাবে খাপ দিলে।|aamaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi ahaabeaarʔ aakaashrʔ kurʔ + kurʔ iiɡl pkssiitkaio beɡii aat͡ʃhil। sihnte prʔbbtt aamaak dhrʔeaandhrʔeaankai khedileʔ sihnte mrʔupraantt aamaarʔ baabe khaap dile। Old-Testament-Job-030-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে মোক ঘিণ কৰে, আৰু মোৰ পৰা আতৰত থাকে, আৰু মোৰ আগত থু পেলাবলৈ ভয় নকৰে।|sihnte meaak ɡhinn krʔeʔ aarʔu meaarʔ prʔaa aatrʔt thaakeʔ aarʔu meaarʔ aaɡt thu pelaablai bhjʔ nkrʔe। New-Testament-1-Timothy-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি কৰিবা, আচলতে সন্তুষ্ট মনেৰে কৰিবা; কিয়নো ঈশ্বৰভক্তিতে সকলো লাভ বিলীন হৈ থাকে। + 6:6 গীত 37:16; হিতো 15:16, 17; 1 তী 4:8; ইব্ৰী 13:5|kintu ji krʔibaaʔ aat͡ʃlte sntusstt mnerʔe krʔibaa; kijʔneaa iishbrʔbhktite skleaa laabh biliin hai thaake। + ɡiit ; hiteaa ʔ ; tii ; ibrʔii Old-Testament-Job-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যদি পোনে পোনে আহে আৰু কোনোবা এজনক যদি আটক কৰি থয়, আৰু বিচাৰ-সভা পাতে, তেন্তে কোনে তেওঁক নিবাৰণ কৰিব পাৰে?|teon jdi peaane peaane aahe aarʔu keaaneaabaa eʒnk jdi aattk krʔi thjʔʔ aarʔu bit͡ʃaarʔ-sbhaa paateʔ tente keaane teonk nibaarʔnn krʔib paarʔe? New-Testament-2-Corinthians-008-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আন লোক সকলে কাৰ্য নকৰি জিৰণি ল’ব আৰু আপোনালোকে কাৰ্যৰ দায়িত্ব ল’ব, এনে নহয়; কিন্তু সকলোৰে ন্যায় হওক৷|kijʔneaa aan leaak skle kaarʔj nkrʔi ʒirʔnni l’b aarʔu aapeaanaaleaake kaarʔjrʔ daajʔitb l’bʔ ene nhjʔ; kintu skleaarʔe njaajʔ hok Old-Testament-Psalms-148-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলোবোৰে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰক; কিয়নো কেৱল তেওঁৰেই নাম মহান; তেওঁৰ গৌৰৱ পৃথিৱী আৰু আকাশ-মণ্ডলৰ ওপৰলৈকে বিস্তাৰিত।|ei skleaabeaarʔe jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔk; kijʔneaa kerl teonrʔei naam mhaan; teonrʔ ɡerʔr prthirii aarʔu aakaash-mnnddlrʔ oprʔlaike bistaarʔit। Old-Testament-Genesis-048-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে যোচেফক ক’লে, “সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰে কনান দেশৰ লুজত মোক দৰ্শন দিলে,|tetijʔaa jaakeaabe jeaat͡ʃephk k’leʔ “srʔbbshktimaan iishbrʔe knaan deshrʔ luʒt meaak drʔshn dileʔ Old-Testament-2-Chronicles-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদৰ পুত্ৰ চলোমনে তেওঁৰ ৰাজ্যত নিজকে বলৱান কৰিলে; আৰু তেওঁৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তেওঁৰ লগত থাকি, তেওঁক অতিশয় প্ৰভাৱশালী কৰিলে।|daajʔudrʔ putrʔ t͡ʃleaamne teonrʔ rʔaaʒjt niʒke blraan krʔile; aarʔu teonrʔ iishbrʔ jiheaaraai teonrʔ lɡt thaakiʔ teonk atishjʔ prʔbhaarshaalii krʔile। Old-Testament-Psalms-135-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মিচৰ, তেওঁ তোমাৰ মাজত চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষণবোৰ পঠালে; ফৰৌণ আৰু তেওঁৰ সকলো পৰিচাৰকৰ বিৰুদ্ধে পঠাই দিলে।|he mit͡ʃrʔʔ teon teaamaarʔ maaʒt t͡ʃin aarʔu adbhut lkssnnbeaarʔ ptthaale; phrʔenn aarʔu teonrʔ skleaa prʔit͡ʃaarʔkrʔ birʔuddhe ptthaai dile। Old-Testament-Genesis-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত কনান দেশত আকাল হ’ল; আকাল অতিশয়ৰূপে বৃদ্ধি হোৱাত অব্ৰামে মিচৰ দেশত প্ৰবাস কৰিবলৈ নামি গ’ল।|paat͡ʃht knaan desht aakaal h’l; aakaal atishjʔrʔuupe brddhi heaaraat abrʔaame mit͡ʃrʔ desht prʔbaas krʔiblai naami ɡ’l। Old-Testament-Genesis-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক পুৰুষ আৰু স্ত্ৰী কৰি সৃষ্টি কৰিলে; সৃষ্টিৰ সময়ত তেওঁলোকক আশীৰ্ব্বাদ কৰি “মানুহ + 5:2 মানুহ আদম” নাম দিলে।|teonleaakk purʔuss aarʔu strʔii krʔi srsstti krʔile; srssttirʔ smjʔt teonleaakk aashiirʔbbaad krʔi “maanuh + maanuh aadm” naam dile। New-Testament-Luke-022-070|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “তেনেহলে তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ নে?” যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকেই কোৱা যে, মই হওঁ।”|tetijʔaa teonleaake teonk sudhileʔ “tenehle tumi iishbrʔrʔ putrʔ ne?” jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaakei keaaraa jeʔ mi hon।” New-Testament-Matthew-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু হেৰোদৰ মৃত্যুলৈকে তেওঁলোক সেই ঠাইতে থাকিল। “মিচৰ দেশৰ পৰা মই মোৰ পুত্ৰক মাতিলো” + 2:15 হোচেয়া 11:1 এই যি বচন ভাববাদীৰ দ্বাৰাই প্ৰভুৱে কোৱাইছিল, এই বচন সিদ্ধ হবলৈ এইদৰে ঘটিল।|aarʔu herʔeaadrʔ mrtjulaike teonleaak sei tthaaite thaakil। “mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa mi meaarʔ putrʔk maatileaa” + heaat͡ʃejʔaa ei ji bt͡ʃn bhaabbaadiirʔ dbaarʔaai prʔbhure keaaraait͡ʃhilʔ ei bt͡ʃn siddh hblai eidrʔe ɡhttil। Old-Testament-Job-006-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ভাইসকল পৰ্ব্বতৰ জুৰিৰ নিচিনা বিশ্বাসঘাতক; বৈ শুকাই যোৱা জুৰিৰ নিচিনা অবিশ্বাসী।|meaarʔ bhaaiskl prʔbbtrʔ ʒurʔirʔ nit͡ʃinaa bishbaasɡhaatk; bai shukaai jeaaraa ʒurʔirʔ nit͡ʃinaa abishbaasii। New-Testament-Luke-014-030|und|SPEAKER_00_Assamese|‘এই মানুহ জনে সাজিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে কিন্তু সম্পূর্ণ কৰিব নোৱাৰিলে’।|‘ei maanuh ʒne saaʒiblai aarʔmbh krʔile kintu smpuurnn krʔib neaaraarʔile’। Old-Testament-Exodus-009-034|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে যেতিয়া বৰষুণ, শিলাবৃষ্টি, আৰু মেঘ-গৰ্জ্জন বন্ধ হোৱা দেখিলে, তেতিয়া তেওঁ আৰু তেওঁৰ দাসসকলে নিজৰ মন পুনৰ কঠিন কৰি পাপ কৰিলে।|phrʔenne jetijʔaa brʔssunnʔ shilaabrssttiʔ aarʔu meɡh-ɡrʔʒʒn bndh heaaraa dekhileʔ tetijʔaa teon aarʔu teonrʔ daasskle niʒrʔ mn punrʔ ktthin krʔi paap krʔile। Old-Testament-Nehemiah-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই উত্তৰ দিলোঁ, “মোৰ দৰে মানুহ এজনে পলাব নে? আৰু মোৰ দৰে মানুহ এজনে মাত্র জীয়াই থাকিবলৈ মন্দিৰৰ ভিতৰলৈ সোমাব নে? মই ভিতৰলৈ নাযাওঁ।”|mi uttrʔ dileaanʔ “meaarʔ drʔe maanuh eʒne plaab ne? aarʔu meaarʔ drʔe maanuh eʒne maatr ʒiijʔaai thaakiblai mndirʔrʔ bhitrʔlai seaamaab ne? mi bhitrʔlai naajaaon।” Old-Testament-1-Chronicles-008-037|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচাৰ পুত্র বিনিয়া। বিনিয়াৰ পুত্র ৰাফা। ৰাফাৰ পুত্র ইলিয়াচা। ইলিয়াচাৰ পুত্র আচেল।|meaat͡ʃaarʔ putr binijʔaa। binijʔaarʔ putr rʔaaphaa। rʔaaphaarʔ putr ilijʔaat͡ʃaa। ilijʔaat͡ʃaarʔ putr aat͡ʃel। Old-Testament-Psalms-089-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক মাতি ক’ব, ‘তুমিয়েই মোৰ পিতৃ, মোৰ ঈশ্বৰ আৰু মোৰ পৰিত্ৰাণৰ শিলা!’|teon meaak maati k’bʔ ‘tumijʔei meaarʔ pitrʔ meaarʔ iishbrʔ aarʔu meaarʔ prʔitrʔaannrʔ shilaa!’ Old-Testament-Genesis-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই ৰজাসকল বাৰ বছৰলৈকে ৰজা কদৰ্লায়োমৰ অধীনত আছিল, কিন্তু তেৰ বছৰত তেওঁলোকে বিদ্ৰোহ কৰিলে।|ei rʔʒaaskl baarʔ bt͡ʃhrʔlaike rʔʒaa kdrʔlaajʔeaamrʔ adhiint aat͡ʃhilʔ kintu terʔ bt͡ʃhrʔt teonleaake bidrʔeaah krʔile। Old-Testament-Esther-009-032|und|SPEAKER_01_Assamese|ইষ্টেৰৰ আজ্ঞা অনুসাৰে পুৰীমৰ বিষয়ত নিয়ম স্থিৰ কৰা হ’ল; আৰু এই সকলোকে পুস্তকত লিখা হ’ল।|isstterʔrʔ aaʒnjaa anusaarʔe purʔiimrʔ bissjʔt nijʔm sthirʔ krʔaa h’l; aarʔu ei skleaake pustkt likhaa h’l। Old-Testament-Deuteronomy-018-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক কৈছিল, “তেওঁলোকে ঠিকেই কৈছে।|jiheaaraai meaak kait͡ʃhilʔ “teonleaake tthikei kait͡ʃhe। New-Testament-Matthew-023-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ মাজত যি জন শ্ৰেষ্ঠ, তেওঁ তোমালোকৰ পৰিচাৰক হ’ব।|kintu teaamaaleaakrʔ maaʒt ji ʒn shrʔesstthʔ teon teaamaaleaakrʔ prʔit͡ʃaarʔk h’b। Old-Testament-2-Kings-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কথামতে সেইদিনা সন্ধিয়াৰ সময়ত কুষ্ঠৰোগী কেইজন অৰামীয়াসকলৰ ছাউনিত গৈ উপস্থিত হ’ল। তেওঁলোকে ছাউনিৰ কাষলৈ গৈ তাত কাকো দেখা নাপালে।|kthaamte seidinaa sndhijʔaarʔ smjʔt kusstthrʔeaaɡii keiʒn arʔaamiijʔaasklrʔ t͡ʃhaaunit ɡai upsthit h’l। teonleaake t͡ʃhaaunirʔ kaasslai ɡai taat kaakeaa dekhaa naapaale। New-Testament-James-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এলিয়া, + 5:17 1 ৰাজা 17:1; 18:42-45 আমাৰ নিচিনা অনুভূতিশীল লোক হৈয়ো, তেওঁ বৰষুণ নহ’বলৈ দৃঢ় প্ৰাৰ্থনা কৰিলে; তাতে তিনি বছৰ ছয় মাহলৈকে দেশত বৰষুণ নহ’ল।|elijʔaaʔ + rʔaaʒaa ; - aamaarʔ nit͡ʃinaa anubhuutishiil leaak haijʔeaaʔ teon brʔssunn nh’blai drddhʔ prʔaarʔthnaa krʔile; taate tini bt͡ʃhrʔ t͡ʃhjʔ maahlaike desht brʔssunn nh’l। Old-Testament-Joshua-010-038|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোচূৱাই ইস্ৰায়েলৰ সৈন্য সকলক লগত লৈ, দবীৰলৈ ঘূৰি আহিল আৰু তাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিলে।|paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai isrʔaajʔelrʔ sainj sklk lɡt laiʔ dbiirʔlai ɡhuurʔi aahil aarʔu taarʔ birʔuddhe juddh krʔile। Old-Testament-Jonah-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে যোনাক ক’লে, “এৰা গছজোপাৰ কাৰণে খং কৰি তুমি ভাল কৰিছা নে?” যোনাই ক’লে, “হয়, মই খং কৰি ভালেই কৰিছোঁ, এনেকি মৃত্যু পর্যন্ত কৰিম।”|kintu iishbrʔe jeaanaak k’leʔ “erʔaa ɡt͡ʃhʒeaapaarʔ kaarʔnne khn krʔi tumi bhaal krʔit͡ʃhaa ne?” jeaanaai k’leʔ “hjʔʔ mi khn krʔi bhaalei krʔit͡ʃheaanʔ eneki mrtju prjnt krʔim।” New-Testament-Matthew-020-012|und|SPEAKER_00_Assamese|“আমি গোটেই দিনটো ৰ’দৰ তাপত কাম কৰিলোঁ; কিন্তু এই শেষত অহা বনুৱা সকলে মাত্ৰ এঘন্টা কাম কৰিছে, তথাপি আপুনি সিহঁতক আমাৰ সমানেই দিলে।”|“aami ɡeaattei dintteaa rʔ’drʔ taapt kaam krʔileaan; kintu ei shesst ahaa bnuraa skle maatrʔ eɡhnttaa kaam krʔit͡ʃheʔ tthaapi aapuni sihntk aamaarʔ smaanei dile।” New-Testament-Acts-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|‘ঈশ্বৰে কৈছে, শেষৰ দিনা সকলো মানুহৰ ওপৰত মোৰ আত্মা বাকি দিম, তাতে তোমালোকৰ সতি-সন্ততি সকলে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিব, তোমালোকৰ যুৱক সকলে দৰ্শন পাব, তোমালোকৰ বৃদ্ধ লোক সকলে সপোন দেখিব।|‘iishbrʔe kait͡ʃheʔ shessrʔ dinaa skleaa maanuhrʔ oprʔt meaarʔ aatmaa baaki dimʔ taate teaamaaleaakrʔ sti-sntti skle bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔibʔ teaamaaleaakrʔ jurk skle drʔshn paabʔ teaamaaleaakrʔ brddh leaak skle speaan dekhib। Old-Testament-Nehemiah-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|দেৱাল নিৰ্ম্মাণ কৰোঁতা, আৰু ভাৰ বওঁতাসকলে প্রতিজনে এখন হাতেৰে কাম কৰিছিল, আৰু আন খন হাতেৰে অস্ত্ৰ ধৰিছিল।|deraal nirʔmmaann krʔeaantaaʔ aarʔu bhaarʔ bontaaskle prtiʒne ekhn haaterʔe kaam krʔit͡ʃhilʔ aarʔu aan khn haaterʔe astrʔ dhrʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত পুৰোহিতসকলে পবিত্ৰ-স্থানৰ পৰা ওলাই আহোতে, যিহোৱাৰ গৃহ মেঘেৰে এনেকৈ পৰিপূৰ্ণ হৈছিল যে,|paat͡ʃht purʔeaahitskle pbitrʔ-sthaanrʔ prʔaa olaai aaheaateʔ jiheaaraarʔ ɡrh meɡherʔe enekai prʔipuurʔnn hait͡ʃhil jeʔ Old-Testament-Jeremiah-034-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে যিহোৱাৰ পৰা যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ এই বাক্য আহিল বোলে,|ei kaarʔnne jiheaaraarʔ prʔaa jirʔimijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai ei baakj aahil beaaleʔ New-Testament-Mark-008-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ শিষ্য সকলে তেওঁক ক’লে, “এই লোক সকল তৃপ্ত হব পৰাকৈ এনে নির্জন ঠাইত ইমানবোৰ পিঠা আমি ক’ৰ পৰা যোগাৰ কৰিব পাৰিম?”|tetijʔaa teonrʔ shissj skle teonk k’leʔ “ei leaak skl trpt hb prʔaakai ene nirʒn tthaait imaanbeaarʔ pitthaa aami k’rʔ prʔaa jeaaɡaarʔ krʔib paarʔim?” Old-Testament-Daniel-011-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ লগত মিত্ৰতা থিৰ কৰাৰে পৰা তেওঁ প্ৰতাৰণাৰ কাম কৰিব। কেৱল কম সংখ্যক লোকৰ সৈতেহে তেওঁ পৰাক্রমী হ’ব।|teonrʔ lɡt mitrʔtaa thirʔ krʔaarʔe prʔaa teon prʔtaarʔnnaarʔ kaam krʔib। kerl km snkhjk leaakrʔ saitehe teon prʔaakrmii h’b। New-Testament-Titus-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|নিৰ্মল সকলৰ বাবে সকলোৱেই শুচি; কিন্তু কলুষিত আৰু অবিশ্বাসী সকলৰ বাবে একোৱেই শুচি নহয়৷ বৰং তেওঁলোকৰ মন আৰু বিবেক, এই উভয়ে কলুষিত।|nirʔml sklrʔ baabe skleaarei shut͡ʃi; kintu klussit aarʔu abishbaasii sklrʔ baabe ekeaarei shut͡ʃi nhjʔ brʔn teonleaakrʔ mn aarʔu bibekʔ ei ubhjʔe klussit। Old-Testament-Jeremiah-035-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি নিবাসৰ অৰ্থে ঘৰ কেতিয়াও নাসাজিম, আৰু আমাৰ দ্ৰাক্ষাবাৰী, শস্যক্ষেত্ৰ আৰু কঠীয়াত আমাৰ কোনো অধিকাৰ নাই।|aami nibaasrʔ arʔthe ɡhrʔ ketijʔaao naasaaʒimʔ aarʔu aamaarʔ drʔaakssaabaarʔiiʔ shsjkssetrʔ aarʔu ktthiijʔaat aamaarʔ keaaneaa adhikaarʔ naai। Old-Testament-Isaiah-053-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি যি শুনিলো সেয়া কোনে বিশ্বাস কৰিলে? আৰু যিহোৱাৰ বাহু কাৰ বাবে প্ৰকাশিত হ’ল?|aami ji shunileaa sejʔaa keaane bishbaas krʔile? aarʔu jiheaaraarʔ baahu kaarʔ baabe prʔkaashit h’l? Old-Testament-1-Kings-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজত বসতি কৰিম আৰু মোৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েল লোকক ত্যাগ নকৰিম।”|mi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒt bsti krʔim aarʔu meaarʔ prʔʒaa isrʔaajʔel leaakk tjaaɡ nkrʔim।” New-Testament-Philippians-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|মই অভাৱৰ সময়ত থাকিবলৈ জানো আৰু প্ৰাচুৰ্যতাৰ সময়টো থাকিবলৈ জানো; সকলো বিষয়তে মই তৃপ্ত হ’বলৈ আৰু ক্ষুধিত হ’বলৈ, উপচয় ভোগ কৰিবলৈ আৰু অভাৱত থাকিবলৈ শিক্ষিত হ’লোঁ।|mi abhaarrʔ smjʔt thaakiblai ʒaaneaa aarʔu prʔaat͡ʃurʔjtaarʔ smjʔtteaa thaakiblai ʒaaneaa; skleaa bissjʔte mi trpt h’blai aarʔu kssudhit h’blaiʔ upt͡ʃjʔ bheaaɡ krʔiblai aarʔu abhaart thaakiblai shikssit h’leaan। New-Testament-Romans-011-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সঁচা, তেওঁলোকৰ অবিশ্বাসৰ কাৰণে সেইবোৰ ভাঙি পেলোৱা হ’ল, আপুনি হ’লে বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই স্থিৰ হৈ আছে। উচ্চমনা নহ’ব, বৰং ভয় কৰক৷ + 11:20 ফিলি 2:12; 1 পি 5:5|snt͡ʃaaʔ teonleaakrʔ abishbaasrʔ kaarʔnne seibeaarʔ bhaanɡi peleaaraa h’lʔ aapuni h’le bishbaasrʔ dbaarʔaai sthirʔ hai aat͡ʃhe। ut͡ʃt͡ʃmnaa nh’bʔ brʔn bhjʔ krʔk + phili ; pi Old-Testament-Genesis-021-033|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে বেৰ-চেবাত যিহোৱা অর্থাৎ সেই অনন্তকালৰ ঈশ্বৰৰ নামেৰে প্রার্থনা কৰিলে। তেওঁ সেই ঠাইত এজোপা ঝাওঁ গছ ৰুলে।|abrʔaahaame berʔ-t͡ʃebaat jiheaaraa arthaaʔ sei anntkaalrʔ iishbrʔrʔ naamerʔe praarthnaa krʔile। teon sei tthaait eʒeaapaa ʒhaaon ɡt͡ʃh rʔule। Old-Testament-Job-030-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ আগত কাতৰোক্তি কৰোঁ, কিন্তু তুমি মোক উত্তৰ নিদিয়া; মই থিয় হৈ থাকোঁ, কিন্তু তুমি মোলৈ চাই থাকা মাথোন।|mi teaamaarʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔeaanʔ kintu tumi meaak uttrʔ nidijʔaa; mi thijʔ hai thaakeaanʔ kintu tumi meaalai t͡ʃaai thaakaa maatheaan। New-Testament-Revelation-015-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত জুইৰে মিহলি হোৱা এখন দৰ্পণ যেন সমুদ্ৰ দেখিলোঁ; আৰু যি সকল সেই পশু আৰু তাৰ প্ৰতিমূৰ্তি আৰু তাৰ নামৰ নম্বৰৰ ওপৰত জয়যুক্ত হ’ল, তেওঁলোকক ঈশ্বৰৰ বীণা লৈ সেই দৰ্পণৰ নিচিনা সমুদ্ৰৰ পাৰত থিয় হৈ থকা দেখিলোঁ;|paat͡ʃht ʒuirʔe mihli heaaraa ekhn drʔpnn jen smudrʔ dekhileaan; aarʔu ji skl sei pshu aarʔu taarʔ prʔtimuurʔti aarʔu taarʔ naamrʔ nmbrʔrʔ oprʔt ʒjʔjukt h’lʔ teonleaakk iishbrʔrʔ biinnaa lai sei drʔpnnrʔ nit͡ʃinaa smudrʔrʔ paarʔt thijʔ hai thkaa dekhileaan; Old-Testament-Hosea-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে চাৰিসীমাৰ শিল আঁতৰায়, যিহূদাৰ নেতাসকল তেওঁলোকৰ নিচিনাই হ’ল। মই তেওঁলোকৰ ওপৰত পানীৰ ধলৰ নিচিনাকৈ মোৰ ক্রোধ ঢালি দিম।|ji skle t͡ʃaarʔisiimaarʔ shil aantrʔaajʔʔ jihuudaarʔ netaaskl teonleaakrʔ nit͡ʃinaai h’l। mi teonleaakrʔ oprʔt paaniirʔ dhlrʔ nit͡ʃinaakai meaarʔ kreaadh ddhaali dim। New-Testament-John-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যে আপোনাক ‘আপোনালোকৰ নতুনকৈ জন্ম হোৱা প্ৰয়োজন’ বুলি ক’লো, এই কথাত বিস্মিত নহ’ব।|mi je aapeaanaak ‘aapeaanaaleaakrʔ ntunkai ʒnm heaaraa prʔjʔeaaʒn’ buli k’leaaʔ ei kthaat bismit nh’b। Old-Testament-Proverbs-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অনেক লোকে অনুগ্ৰহ পাবলৈ দয়ালু লোকৰ আগত নিবেদন কৰে, আৰু যি জনে উপহাৰ দিয়ে, তেওঁৰ সকলো বন্ধু হয়।|anek leaake anuɡrʔh paablai djʔaalu leaakrʔ aaɡt nibedn krʔeʔ aarʔu ji ʒne uphaarʔ dijʔeʔ teonrʔ skleaa bndhu hjʔ। Old-Testament-Ezekiel-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তোমালোকৰ যজ্ঞবেদীবোৰ ধ্বংস কৰা হ’ব আৰু তোমালোকৰ সূৰ্যমূর্তিবোৰ ভঙা হ’ব আৰু মই তোমালোকৰ হত লোকসকলক তোমালোকৰ মুৰ্ত্তিবোৰৰ আগত পেলাম।|taate teaamaaleaakrʔ jʒnjbediibeaarʔ dhbns krʔaa h’b aarʔu teaamaaleaakrʔ suurʔjmuurtibeaarʔ bhnɡaa h’b aarʔu mi teaamaaleaakrʔ ht leaaksklk teaamaaleaakrʔ murʔttibeaarʔrʔ aaɡt pelaam। Old-Testament-Ezekiel-037-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ আবাসো তেওঁলোকৰ লগত থাকিব, আৰু মই তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ হ’ম, আৰু তেওঁলোক মোৰ প্ৰজা হ’ব!|meaarʔ aabaaseaa teonleaakrʔ lɡt thaakibʔ aarʔu mi teonleaakrʔ iishbrʔ h’mʔ aarʔu teonleaak meaarʔ prʔʒaa h’b! Old-Testament-Joshua-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেই নগৰৰ পথাৰসমূহ আৰু তাৰ গাওঁবোৰ তেওঁলোকে আধিপত্যৰ অৰ্থে যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেবক দিলে।|kintu sei nɡrʔrʔ pthaarʔsmuuh aarʔu taarʔ ɡaaonbeaarʔ teonleaake aadhiptjrʔ arʔthe jiphunnirʔ putrʔ kaalebk dile। Old-Testament-Jeremiah-050-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ক্ৰোধৰ কাৰণে এই দেশ বসতিস্থান নহ’ব, কিন্তু সম্পূৰ্ণ উচ্ছন্ন ঠাই হ’ব; বাবিলৰ ওচৰেদি যোৱা প্ৰতিজনে আচৰিত হৈ তালৈ ঘটাৰ আটাই উৎপাত দেখি ইচ ইচ কৰিব।|jiheaaraarʔ krʔeaadhrʔ kaarʔnne ei desh bstisthaan nh’bʔ kintu smpuurʔnn ut͡ʃt͡ʃhnn tthaai h’b; baabilrʔ ot͡ʃrʔedi jeaaraa prʔtiʒne aat͡ʃrʔit hai taalai ɡhttaarʔ aattaai uʔpaat dekhi it͡ʃ it͡ʃ krʔib। New-Testament-Galatians-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক ইমানেই অবুজ নে? আত্মাৰে আৰম্ভ কৰি, এতিয়া মাংসিক আচৰণত কিয় সমাপ্ত কৰিবলৈ গৈ আছে?|aapeaanaaleaak imaanei abuʒ ne? aatmaarʔe aarʔmbh krʔiʔ etijʔaa maansik aat͡ʃrʔnnt kijʔ smaapt krʔiblai ɡai aat͡ʃhe? Old-Testament-Psalms-037-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ আশীৰ্ব্বাদ পোৱাসকল পৃথিবীৰ অধিকাৰী হব, কিন্তু যি সকলক তেওঁ অভিশাপ দিয়ে, তেওঁলোক উচ্ছন্ন হব।|jiheaaraarʔ aashiirʔbbaad peaaraaskl prthibiirʔ adhikaarʔii hbʔ kintu ji sklk teon abhishaap dijʔeʔ teonleaak ut͡ʃt͡ʃhnn hb। Old-Testament-Proverbs-008-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে মোৰ কথা শুনে, তেওঁ আনন্দিত হ’ব- মোৰ দুৱাৰত প্রতি দিনে পৰ দি থাকিব, মোৰ ঘৰৰ দুৱাৰৰ কাষত মোৰ বাবে অপেক্ষা কৰি থাকিব।|jiʒne meaarʔ kthaa shuneʔ teon aanndit h’b- meaarʔ duraarʔt prti dine prʔ di thaakibʔ meaarʔ ɡhrʔrʔ duraarʔrʔ kaasst meaarʔ baabe apekssaa krʔi thaakib। Old-Testament-Proverbs-011-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰচৰ্চ্চা কৰা লোকে গুপুত কথা প্ৰকাশ কৰে; কিন্তু বিশ্বাসী লোকে বিষয়বোৰ গুপুতে ৰাখে।|prʔt͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃaa krʔaa leaake ɡuput kthaa prʔkaash krʔe; kintu bishbaasii leaake bissjʔbeaarʔ ɡupute rʔaakhe। Old-Testament-Psalms-084-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বাহিনীসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মোৰ প্ৰাৰ্থনা শুনা; হে যাকোবৰ ঈশ্বৰ, মোৰ কথা শুনা। (চেলা)|he baahiniisklrʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ meaarʔ prʔaarʔthnaa shunaa; he jaakeaabrʔ iishbrʔʔ meaarʔ kthaa shunaa। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Exodus-028-005|und|SPEAKER_01_Assamese|শিল্পকাৰে সোণালী, নীলা, বেঙুনীয়া, আৰু ৰঙা বৰণীয়া সূতা আৰু মিহি শণ সূতা ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।|shilpkaarʔe seaannaaliiʔ niilaaʔ benɡuniijʔaaʔ aarʔu rʔnɡaa brʔnniijʔaa suutaa aarʔu mihi shnn suutaa bjrhaarʔ krʔib laaɡib। Old-Testament-Esther-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাণী ৱষ্টীয়ে কৰ্মচাৰীৰ দ্বাৰাই পঠোৱা, ৰজা অহচবেৰোচৰ আজ্ঞা অমান্য কৰিছিল। সেয়ে বিধি অনুসাৰে ৰাণী ৱষ্টীৰ প্রতি কি কৰা হ’ব?”|rʔaannii rssttiijʔe krʔmt͡ʃaarʔiirʔ dbaarʔaai pttheaaraaʔ rʔʒaa aht͡ʃberʔeaat͡ʃrʔ aaʒnjaa amaanj krʔit͡ʃhil। sejʔe bidhi anusaarʔe rʔaannii rssttiirʔ prti ki krʔaa h’b?” Old-Testament-1-Kings-021-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তিচবীয়া এলিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ এই বাক্য আহিল বোলে,|paat͡ʃht tit͡ʃbiijʔaa elijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ ei baakj aahil beaaleʔ Old-Testament-Proverbs-027-005|und|SPEAKER_01_Assamese|লুকুৱাই ৰখা প্ৰেমতকৈ, প্ৰকাশিত অনুযোগ ভাল।|lukuraai rʔkhaa prʔemtkaiʔ prʔkaashit anujeaaɡ bhaal। Old-Testament-Deuteronomy-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে প্ৰত্যেক সাত বছৰৰ মূৰত ধাৰ ক্ষমা কৰিব।|aapeaanaaleaake prʔtjek saat bt͡ʃhrʔrʔ muurʔt dhaarʔ kssmaa krʔib। Old-Testament-Deuteronomy-002-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই কদেমোৎ মৰুভূমিৰ হিচবোনৰ ৰজা চীহোনলৈ লোক পঠাই শান্তিৰ প্রস্তাৱ দি কৈছিলোঁ,|sejʔe mi kdemeaaʔ mrʔubhuumirʔ hit͡ʃbeaanrʔ rʔʒaa t͡ʃiiheaanlai leaak ptthaai shaantirʔ prstaar di kait͡ʃhileaanʔ New-Testament-Luke-006-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ পিতৃ যেনে দয়ালু, তোমালোকো তেনে দয়ালু হোৱা। নিজক প্রথমে চোৱা|teaamaaleaakrʔ pitr jene djʔaaluʔ teaamaaleaakeaa tene djʔaalu heaaraa। niʒk prthme t͡ʃeaaraa Old-Testament-Genesis-029-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তুমি মোৰ এই ছোৱালীৰ বিবাহৰ উৎসৱ সপ্তাহ পূর্ণ কৰা। তুমি আৰু সাত বছৰ মোৰ সেৱা কৰিলে, আমি তোমাক আন জনীও দিম।”|etijʔaa tumi meaarʔ ei t͡ʃheaaraaliirʔ bibaahrʔ uʔsr sptaah puurnn krʔaa। tumi aarʔu saat bt͡ʃhrʔ meaarʔ seraa krʔileʔ aami teaamaak aan ʒniio dim।” New-Testament-Galatians-006-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি ভাল কৰ্ম কৰি কৰি যেন ক্লান্ত নহওঁ; কিয়নো আমি ক্লান্ত নহ’লে উচিত সময়ত দাবলৈ পাম।|aami bhaal krʔm krʔi krʔi jen klaant nhon; kijʔneaa aami klaant nh’le ut͡ʃit smjʔt daablai paam। New-Testament-Matthew-014-017|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য সকলে তেওঁক ক’লে, “আমাৰ ইয়াত কেৱল পাঁচটা পিঠা আৰু দুটা মাছহে আছে।”|shissj skle teonk k’leʔ “aamaarʔ ijʔaat kerl paant͡ʃttaa pitthaa aarʔu duttaa maat͡ʃhhe aat͡ʃhe।” New-Testament-1-Corinthians-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে ৰুৱে আৰু যি জনে পানী দিয়ে, দুয়ো এক। তেওঁলোক প্ৰতিজনে নিজৰ কৰ্ম অনুসাৰে নিজৰ পুৰস্কাৰ পাব।|ji ʒne rʔure aarʔu ji ʒne paanii dijʔeʔ dujʔeaa ek। teonleaak prʔtiʒne niʒrʔ krʔm anusaarʔe niʒrʔ purʔskaarʔ paab। New-Testament-Matthew-004-019|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মোক অনুসৰণ কৰি আহা, মই তোমালোকক মানুহ ধৰা জালোৱা কৰিম।”|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “meaak anusrʔnn krʔi aahaaʔ mi teaamaaleaakk maanuh dhrʔaa ʒaaleaaraa krʔim।” Old-Testament-1-Chronicles-016-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে হোম-বলি আৰু সমজুৱা বলি উৎসৰ্গ কৰি শেষ কৰাৰ পাছত, তেওঁ যিহোৱাৰ নামেৰে লোকসকলক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|daajʔuude heaam-bli aarʔu smʒuraa bli uʔsrʔɡ krʔi shess krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ teon jiheaaraarʔ naamerʔe leaaksklk aashiirʔbbaad krʔile। Old-Testament-Ezekiel-041-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তাৰ দৈৰ্ঘ্য জুখি বিশ হাত পালে আৰু “এয়ে অতি পবিত্ৰ স্থান” বুলি তেওঁ মোক ক’লে।|tetijʔaa teon taarʔ dairʔɡhj ʒukhi bish haat paale aarʔu “ejʔe ati pbitrʔ sthaan” buli teon meaak k’le। Old-Testament-Jeremiah-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানীসকলে লাজ পাইছে, তেওঁলোক ব্যাকুল হৈ ধৰা পৰিল; চোৱা, তেওঁলোকে যিহোৱাৰ বাক্য অগ্ৰাহ্য কৰিলে, তেন্তে তেওঁলোকৰ জ্ঞান কেনে ধৰণৰ?|ʒnjaaniiskle laaʒ paait͡ʃheʔ teonleaak bjaakul hai dhrʔaa prʔil; t͡ʃeaaraaʔ teonleaake jiheaaraarʔ baakj aɡrʔaahj krʔileʔ tente teonleaakrʔ ʒnjaan kene dhrʔnnrʔ? Old-Testament-Habakkuk-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাববাদী হবক্কুকে ঘোষণা কৰা বাৰ্ত্তা গৃহীত কৰিলে।|bhaabbaadii hbkkuke ɡheaassnnaa krʔaa baarʔttaa ɡrhiit krʔile। Old-Testament-Isaiah-029-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে অৰিয়েল + 29:1 ঈশ্বৰৰ ক্রোধ বা যজ্ঞবেদীৰ জুইৰ ঠাই বা যিৰূচালেম নগৰ, হে অৰিয়েল, দায়ুদে ছাউনি পতা নগৰ! বছৰত বছৰ যোগ দিয়া; উৎসৱৰ পাছত উৎসৱ আহক।|he arʔijʔel + iishbrʔrʔ kreaadh baa jʒnjbediirʔ ʒuirʔ tthaai baa jirʔuut͡ʃaalem nɡrʔʔ he arʔijʔelʔ daajʔude t͡ʃhaauni ptaa nɡrʔ! bt͡ʃhrʔt bt͡ʃhrʔ jeaaɡ dijʔaa; uʔsrrʔ paat͡ʃht uʔsr aahk। Old-Testament-Genesis-029-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে সেইদৰেই কৰিলে আৰু লেয়াৰ সপ্তাহো সম্পূর্ণ কৰিলে। তাৰ পাছত লাবনে তেওঁৰ জীয়েক ৰাহেলকো তেওঁৰ লগত বিয়া দিলে।|tetijʔaa jaakeaabe seidrʔei krʔile aarʔu lejʔaarʔ sptaaheaa smpuurnn krʔile। taarʔ paat͡ʃht laabne teonrʔ ʒiijʔek rʔaahelkeaa teonrʔ lɡt bijʔaa dile। New-Testament-Acts-020-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই হাই-উৰুমি শান্ত হোৱাত, পৌলে শিষ্য সকলক পঠিয়াই লোক সকলক উৎসাহিত কৰিলে আৰু বিদায় লৈ মাকিদনিয়ালৈ যাবৰ বাবে ওলাল।|paat͡ʃht sei haai-urʔumi shaant heaaraatʔ pele shissj sklk ptthijʔaai leaak sklk uʔsaahit krʔile aarʔu bidaajʔ lai maakidnijʔaalai jaabrʔ baabe olaal। New-Testament-1-Corinthians-007-025|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলৰ বিয়া হোৱা নাই, তেওঁলোকৰ বিষয়ে মই প্রভুৰ পৰা কোনো আজ্ঞা পোৱা নাই; তথাপি এই বিষয়ত এজন বিশ্বাসযোগ্য লোক হিচাপে প্রভুৰ দয়াত মই নিজস্ব মত প্রকাশ কৰিছোঁ।|ji sklrʔ bijʔaa heaaraa naaiʔ teonleaakrʔ bissjʔe mi prbhurʔ prʔaa keaaneaa aaʒnjaa peaaraa naai; tthaapi ei bissjʔt eʒn bishbaasjeaaɡj leaak hit͡ʃaape prbhurʔ djʔaat mi niʒsb mt prkaash krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Proverbs-001-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কোলাহলপূৰ্ণ ঘাই পথত ক্রন্দন কৰে, নগৰৰ প্রবেশ দুৱাৰত তেওঁ কয়,|teon keaalaahlpuurʔnn ɡhaai ptht krndn krʔeʔ nɡrʔrʔ prbesh duraarʔt teon kjʔʔ New-Testament-John-018-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “মই তোমালোকক কৈছোঁ, ময়েই সেই জন; এতেকে যদি মোক বিচাৰিছা, তেনেহলে এওঁলোকক যাবলৈ দিয়া।”|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “mi teaamaaleaakk kait͡ʃheaanʔ mjʔei sei ʒn; eteke jdi meaak bit͡ʃaarʔit͡ʃhaaʔ tenehle eonleaakk jaablai dijʔaa।” Old-Testament-Psalms-082-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ জ্ঞান আৰু বিচাৰ-বুদ্ধি বুলি একো নাই; চাৰিওফালে অন্ধকাৰতে তেওঁলোক ফুৰে; পৃথিবীৰ আটাই ভিত্তিমূলবোৰ কঁপি উঠিছে।|teonleaakrʔ ʒnjaan aarʔu bit͡ʃaarʔ-buddhi buli ekeaa naai; t͡ʃaarʔiophaale andhkaarʔte teonleaak phurʔe; prthibiirʔ aattaai bhittimuulbeaarʔ knpi utthit͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-018-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দায়ূদে নিজৰ সকলো দিশত উন্নতি কৰিলে কাৰণ যিহোৱা তেওঁৰ লগত আছিল।|aarʔu daajʔuude niʒrʔ skleaa disht unnti krʔile kaarʔnn jiheaaraa teonrʔ lɡt aat͡ʃhil। New-Testament-1-Thessalonians-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|বাস্তৱিকতে আপোনালোকেই আমাৰ গৌৰৱ আৰু আনন্দ।|baastrikte aapeaanaaleaakei aamaarʔ ɡerʔr aarʔu aannd। Old-Testament-Jeremiah-052-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁক মৰমৰ কথা ক’লে, আৰু বাবিলত তেওঁৰ লগত থকা ৰজাবিলাকৰ আসনতকৈ তেওঁৰ আসন ওখত স্থাপন কৰিলে।|aarʔu teonk mrʔmrʔ kthaa k’leʔ aarʔu baabilt teonrʔ lɡt thkaa rʔʒaabilaakrʔ aasntkai teonrʔ aasn okht sthaapn krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-033-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মনচিয়ে ৰজা হৈ শাসন ভাৰ লওঁতে তেওঁৰ বয়স আছিল বাৰ বছৰ; তেওঁ যিৰূচালেমত পঁচপন্ন বছৰ ৰাজত্ব কৰিলে।|mnt͡ʃijʔe rʔʒaa hai shaasn bhaarʔ lonte teonrʔ bjʔs aat͡ʃhil baarʔ bt͡ʃhrʔ; teon jirʔuut͡ʃaalemt pnt͡ʃpnn bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile। New-Testament-Luke-018-041|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ ওচৰলৈ অহাত, যীচুৱে তেওঁক সুধিলে, “মই কি কৰাটো তোমাৰ ইচ্ছা?” তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “হে প্ৰভু, মই যেন দেখিবলৈ পাওঁ।”|paat͡ʃht teon ot͡ʃrʔlai ahaatʔ jiit͡ʃure teonk sudhileʔ “mi ki krʔaatteaa teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa?” tetijʔaa teon k’leʔ “he prʔbhuʔ mi jen dekhiblai paaon।” Old-Testament-Leviticus-018-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পো-নাতিয়েৰ বা জী-নাতিয়েৰ উলঙ্গতা অনাবৃত নকৰিবা; কিয়নো তেওঁলোকৰ উলঙ্গতা তোমাৰ নিজৰেই উলঙ্গতা।|teaamaarʔ peaa-naatijʔerʔ baa ʒii-naatijʔerʔ ulnɡɡtaa anaabrt nkrʔibaa; kijʔneaa teonleaakrʔ ulnɡɡtaa teaamaarʔ niʒrʔei ulnɡɡtaa। Old-Testament-Job-030-025|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৰ্গতিত পৰা লোকৰ নিমিত্তে মই ক্ৰন্দন নকৰিছিলোঁ নে? আৰু দীনহীনৰ নিমিত্তে মনত দুখ নাপাইছিলোঁ নে?|durʔɡtit prʔaa leaakrʔ nimitte mi krʔndn nkrʔit͡ʃhileaan ne? aarʔu diinhiinrʔ nimitte mnt dukh naapaait͡ʃhileaan ne? New-Testament-Luke-002-038|und|SPEAKER_00_Assamese|ঠিক সেই সময়তে, তেওঁ তেওঁলোকৰ ফালে আগবাঢ়ি আহি ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে আৰু যিৰূচালেমৰ মুক্তিৰ অপেক্ষাত থকা সকলোকে সেই শিশুটিৰ বিষয়ে ক’বলৈ ধৰিলে।|tthik sei smjʔteʔ teon teonleaakrʔ phaale aaɡbaaddhʔi aahi iishbrʔk dhnjbaad diblai aarʔmbh krʔile aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ muktirʔ apekssaat thkaa skleaake sei shishuttirʔ bissjʔe k’blai dhrʔile। Old-Testament-Leviticus-016-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যি ছাগলী যিহোৱাৰ নামত উঠিব, হাৰোণে সেই ছাগলীটো লৈ পাপাৰ্থক বলি স্বৰূপে উৎসৰ্গ কৰিব।|tetijʔaa ji t͡ʃhaaɡlii jiheaaraarʔ naamt utthibʔ haarʔeaanne sei t͡ʃhaaɡliitteaa lai paapaarʔthk bli sbrʔuupe uʔsrʔɡ krʔib। Old-Testament-Job-041-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ তল ভাগ ঘেৰ থকা খোলাৰ নিচিনা; সি বোকাৰ ওপৰেদি যাওঁতে মৰণা মৰা যন্ত্ৰ যেন হয়।|taarʔ tl bhaaɡ ɡherʔ thkaa kheaalaarʔ nit͡ʃinaa; si beaakaarʔ oprʔedi jaaonte mrʔnnaa mrʔaa jntrʔ jen hjʔ। Old-Testament-Job-039-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাক ফৰিঙৰ দৰে জপিওৱা জানো তুমি কৰিলা? তাৰ নাকৰ ফোৰোহনিৰ শব্দ অতি ভয়ানক।|taak phrʔinɡrʔ drʔe ʒpioraa ʒaaneaa tumi krʔilaa? taarʔ naakrʔ pheaarʔeaahnirʔ shbd ati bhjʔaank। Old-Testament-Proverbs-013-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে সত্যতাত চলে, তেওঁলোকে হেঁপাহ পলোৱাকৈ আহাৰ খায়; কিন্তু দুষ্টলোক সদায় ভোকত থাকে।|jiskle stjtaat t͡ʃleʔ teonleaake henpaah pleaaraakai aahaarʔ khaajʔ; kintu dussttleaak sdaajʔ bheaakt thaake। Old-Testament-Psalms-107-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাবেই তেওঁ কঠোৰ পৰিশ্ৰম দি তেওঁলোকৰ হৃদয়ক অৱনত কৰিলে; তেওঁলোক পতিত হ’ল আৰু সহায় কৰিবলৈ কোনো নাছিল।|sei baabei teon kttheaarʔ prʔishrʔm di teonleaakrʔ hrdjʔk arnt krʔile; teonleaak ptit h’l aarʔu shaajʔ krʔiblai keaaneaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে নিজৰ সন্তান সকলক যত্নেৰে সেইবোৰ শিকাব; আপুনি ঘৰত বহোঁতে বা বাটত যাওঁতে, আৰু শোওঁতে বা উঠোতে, সেইবোৰৰ বিষয়ে কথা-বতৰা হ’ব।|aapeaanaaleaake niʒrʔ sntaan sklk jtnerʔe seibeaarʔ shikaab; aapuni ɡhrʔt bheaante baa baattt jaaonteʔ aarʔu sheaaonte baa uttheaateʔ seibeaarʔrʔ bissjʔe kthaa-btrʔaa h’b। Old-Testament-Numbers-031-034|und|SPEAKER_01_Assamese|এষষ্ঠী হাজাৰ গাধ,|esssstthii haaʒaarʔ ɡaadhʔ New-Testament-2-Corinthians-011-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে তাৰ দাস সকলেও ধাৰ্মিক দাস সকলৰ বেশ ধৰাটো বৰ মহৎ বিষয় নহয়; কিন্তু তেওঁলোকৰ শেষ, তেওঁলোকৰ নিজ কৰ্মৰ দ্ৱাৰাই হব৷ + 11:15 ফিলি 3:18, 19|eteke taarʔ daas skleo dhaarʔmik daas sklrʔ besh dhrʔaatteaa brʔ mhʔ bissjʔ nhjʔ; kintu teonleaakrʔ shessʔ teonleaakrʔ niʒ krʔmrʔ draarʔaai hb + phili ʔ Old-Testament-Numbers-016-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তোমাক, আৰু তোমাৰে সৈতে তোমাৰ ভাই লেবীৰ সন্তান সকলক নিজৰ ওচৰ চপাই ৰাখিছে, তথাপি তোমালোকে পুৰোহিতৰ বাবলৈকো চেষ্টা কৰিছা নে!|teon teaamaakʔ aarʔu teaamaarʔe saite teaamaarʔ bhaai lebiirʔ sntaan sklk niʒrʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃpaai rʔaakhit͡ʃheʔ tthaapi teaamaaleaake purʔeaahitrʔ baablaikeaa t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhaa ne! Old-Testament-2-Kings-014-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাচে কৰা কাৰ্যৰ অন্যান্য বৃতান্ত, তেওঁৰ পৰাক্ৰমৰ কথা আৰু যিহূদাৰ অমচিয়া ৰজাৰ লগত তেওঁ যুদ্ধ কৰা কথা জানো “ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত লিখা নাই?|jiheaaraat͡ʃe krʔaa kaarʔjrʔ anjaanj brtaantʔ teonrʔ prʔaakrʔmrʔ kthaa aarʔu jihuudaarʔ amt͡ʃijʔaa rʔʒaarʔ lɡt teon juddh krʔaa kthaa ʒaaneaa “isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt likhaa naai? New-Testament-1-Peter-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইবোৰ নোহৰ সময়ত ঈশ্বৰৰ আবাধ্য আছিল৷ নোহৰ জাহাজ তৈয়াৰ কৰাৰ সময়ত ঈশ্বৰ সহিষ্ণু হৈ তেওঁলোকৰ বাবে অপেক্ষা কৰিছিল৷ ঈশ্বৰে অলপ মানুহক ৰক্ষা কৰিলে, আঠ টা আত্মা সেই জলৰ পৰা ৰক্ষা পালে৷|seibeaarʔ neaahrʔ smjʔt iishbrʔrʔ aabaadhj aat͡ʃhil neaahrʔ ʒaahaaʒ taijʔaarʔ krʔaarʔ smjʔt iishbrʔ shissnnu hai teonleaakrʔ baabe apekssaa krʔit͡ʃhil iishbrʔe alp maanuhk rʔkssaa krʔileʔ aatth ttaa aatmaa sei ʒlrʔ prʔaa rʔkssaa paale Old-Testament-1-Kings-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰহবিয়াম চিখিমলৈ গ’ল, কিয়নো তেওঁক ৰজা পাতিবৰ কাৰণে সমুদায় ইস্ৰায়েল চিখিমলৈ আহিছিল।|paat͡ʃht rʔhbijʔaam t͡ʃikhimlai ɡ’lʔ kijʔneaa teonk rʔʒaa paatibrʔ kaarʔnne smudaajʔ isrʔaajʔel t͡ʃikhimlai aahit͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে যিহোৱাই হাতত ধৰি দুৰ্যোগবোৰ আমাৰ ওপৰলৈ আনিলে; কাৰণ আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই কৰা সকলো কাৰ্য ধর্মময়, তথাপি আমি তেওঁৰ কথা মানি চলা নাই।|sei kaarʔnne jiheaaraai haatt dhrʔi durʔjeaaɡbeaarʔ aamaarʔ oprʔlai aanile; kaarʔnn aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraai krʔaa skleaa kaarʔj dhrmmjʔʔ tthaapi aami teonrʔ kthaa maani t͡ʃlaa naai। Old-Testament-Job-014-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ফুলৰ দৰে ফুলে, আৰু জঁয় পৰে; তেওঁ ছাঁৰ দৰে অলপ সময়ৰ বাবে থাকে আৰু নাইকিয়া হয়, স্থিৰ হৈ নাথাকে;|teon phulrʔ drʔe phuleʔ aarʔu ʒnjʔ prʔe; teon t͡ʃhaanrʔ drʔe alp smjʔrʔ baabe thaake aarʔu naaikijʔaa hjʔʔ sthirʔ hai naathaake; New-Testament-Matthew-026-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াৰে পৰা তেওঁ যীচুক শোধাই দিবলৈ সুযোগ বিচাৰি থাকিল। নিস্তাৰ পৰ্বৰ ভোজ খোৱা আৰু প্ৰভু-ভোজ স্থাপন কৰা|tetijʔaarʔe prʔaa teon jiit͡ʃuk sheaadhaai diblai sujeaaɡ bit͡ʃaarʔi thaakil। nistaarʔ prʔbrʔ bheaaʒ kheaaraa aarʔu prʔbhu-bheaaʒ sthaapn krʔaa Old-Testament-Zechariah-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোৰে সৈতে কথা হোৱা দূতজন পুনৰ উভতি আহিল, আৰু টোপনিত থকা মানুহক জগোৱাৰ দৰে মোক জগালে।|paat͡ʃht meaarʔe saite kthaa heaaraa duutʒn punrʔ ubhti aahilʔ aarʔu tteaapnit thkaa maanuhk ʒɡeaaraarʔ drʔe meaak ʒɡaale। New-Testament-Luke-009-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “যাত্ৰাৰ কাৰণে কোনো বস্তু নলবা; লাখুটি বা মোনা, বা পিঠা বা ধন; বা দুটাকৈ চোলাও নলবা;|teon teonleaakk k’leʔ “jaatrʔaarʔ kaarʔnne keaaneaa bstu nlbaa; laakhutti baa meaanaaʔ baa pitthaa baa dhn; baa duttaakai t͡ʃeaalaao nlbaa; Old-Testament-Jeremiah-021-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিৰিমিয়াই তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোক চিদিকিয়াক এইদৰে ক’বাগৈ:|sei smjʔt jirʔimijʔaai teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaak t͡ʃidikijʔaak eidrʔe k’baaɡai New-Testament-1-Peter-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক ধন্য, যদি আপোনালোকে খ্ৰীষ্টৰ নামৰ কাৰণে নিন্দিত হয়; কাৰণ ঈশ্ৱৰৰ আত্মা আৰু গৌৰৱৰ আত্মা আপোনালোকৰ ওপৰত স্থিৰ হৈ আছে।|aapeaanaaleaak dhnjʔ jdi aapeaanaaleaake khrʔiissttrʔ naamrʔ kaarʔnne nindit hjʔ; kaarʔnn iishrrʔrʔ aatmaa aarʔu ɡerʔrrʔ aatmaa aapeaanaaleaakrʔ oprʔt sthirʔ hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-033-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পী-হহীৰোতৰ সন্মুখৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, সমুদ্ৰৰ মাজেদি গৈ মৰুভূমিত সোমাল আৰু এথন অৰণ্যত তিন দিনৰ বাট যাত্ৰা কৰি, মাৰাত ছাউনি পাতিলে।|tetijʔaa pii-hhiirʔeaatrʔ snmukhrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ smudrʔrʔ maaʒedi ɡai mrʔubhuumit seaamaal aarʔu ethn arʔnnjt tin dinrʔ baatt jaatrʔaa krʔiʔ maarʔaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Genesis-018-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অব্রাহামে ক’লে, “মোৰ প্ৰভুৱে যেন ক্ৰোধ নকৰে, মই পুনৰ কওঁ যদি তাত ত্ৰিশজনকো পোৱা যায়?” তেওঁ ক’লে, “মই যদি তাত ত্ৰিশজনকো পাওঁ, তেতিয়াও বিনষ্ট নকৰোঁ।”|tetijʔaa abraahaame k’leʔ “meaarʔ prʔbhure jen krʔeaadh nkrʔeʔ mi punrʔ kon jdi taat trʔishʒnkeaa peaaraa jaajʔ?” teon k’leʔ “mi jdi taat trʔishʒnkeaa paaonʔ tetijʔaao binsstt nkrʔeaan।” Old-Testament-Job-037-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ নিশ্বাসৰ দ্বাৰাই বৰফ হয়, আৰু বহল জল সমূহ ঠেক হৈ যায়।|iishbrʔrʔ nishbaasrʔ dbaarʔaai brʔph hjʔʔ aarʔu bhl ʒl smuuh tthek hai jaajʔ। Old-Testament-1-Samuel-025-010|und|SPEAKER_01_Assamese|নাবলে উত্তৰ দি দায়ূদৰ দাসবোৰক ক’লে, “দায়ুদ কোন? আৰু যিচয়ৰ পুত্ৰ কোন? আজি-কালি নিজ মালিকৰ পৰা আঁতৰি যোৱা এনে বহুত দাস আছে।|naable uttrʔ di daajʔuudrʔ daasbeaarʔk k’leʔ “daajʔud keaan? aarʔu jit͡ʃjʔrʔ putrʔ keaan? aaʒi-kaali niʒ maalikrʔ prʔaa aantrʔi jeaaraa ene bhut daas aat͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-035-033|und|SPEAKER_01_Assamese|পাথৰ কাটি খটাব পাৰে, আৰু কাঠেৰেও সকলো প্ৰকাৰ শিল্প কৰ্ম কৰিব পাৰে।|paathrʔ kaatti khttaab paarʔeʔ aarʔu kaattherʔeo skleaa prʔkaarʔ shilp krʔm krʔib paarʔe। New-Testament-1-Peter-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, খ্ৰীষ্টই মাংসত দুখভোগ কৰাৰ কাৰণে, নিজকে সেই একে অভিপ্ৰায়েৰে সুসজ্জিত কৰক৷ যি জনে মাংসত দুখভোগ কৰে, সেই জনে পাপৰ পৰা ক্ষান্ত হয়৷|etekeʔ khrʔiisstti maanst dukhbheaaɡ krʔaarʔ kaarʔnneʔ niʒke sei eke abhiprʔaajʔerʔe susʒʒit krʔk ji ʒne maanst dukhbheaaɡ krʔeʔ sei ʒne paaprʔ prʔaa kssaant hjʔ Old-Testament-2-Samuel-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁৰ পিতৃ হম আৰু তেওঁ মোৰ পুত্ৰ হ’ব। তেওঁ অপৰাধী হ’লে মই মনুষ্যসকলৰ দণ্ডেৰে আৰু মনুষ্য সন্তান সকলৰ প্ৰহাৰৰ দ্বাৰাই তেওঁক শাস্তি দিম৷|mi teonrʔ pitr hm aarʔu teon meaarʔ putrʔ h’b। teon aprʔaadhii h’le mi mnussjsklrʔ dnndderʔe aarʔu mnussj sntaan sklrʔ prʔhaarʔrʔ dbaarʔaai teonk shaasti dim New-Testament-John-005-047|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ লিখনি যদি আপোনালোকে বিশ্বাস নকৰে, তেনেহলে কেনেকৈ মোৰ কথা বিশ্বাস কৰিব?”|kintu teonrʔ likhni jdi aapeaanaaleaake bishbaas nkrʔeʔ tenehle kenekai meaarʔ kthaa bishbaas krʔib?” Old-Testament-Psalms-132-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “এয়ে মোৰ চিৰকালৰ বিশ্ৰাম স্থান; মই এই স্থানতে বাস কৰিম, কিয়নো মই ইয়াকে ইচ্ছা কৰিলোঁ।|teon k’leʔ “ejʔe meaarʔ t͡ʃirʔkaalrʔ bishrʔaam sthaan; mi ei sthaante baas krʔimʔ kijʔneaa mi ijʔaake it͡ʃt͡ʃhaa krʔileaan। Old-Testament-Psalms-073-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাহিৰে স্বৰ্গত মোৰ কোন আছে? তোমাৰ বাহিৰে পৃথিৱীত মোৰ এনে কোনো আশ্রয় নাই।|teaamaarʔ baahirʔe sbrʔɡt meaarʔ keaan aat͡ʃhe? teaamaarʔ baahirʔe prthiriit meaarʔ ene keaaneaa aashrjʔ naai। New-Testament-2-Corinthians-008-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু কেৱল আমি আশা কৰা অনুযায়ী নহয়, কিন্তু প্ৰথমে প্ৰভুৰ উদ্দেশ্যে, শেষত ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দৰে আমাৰ উদ্দেশ্যে তেওঁলোকে দান কৰিলে।|aarʔu kerl aami aashaa krʔaa anujaajʔii nhjʔʔ kintu prʔthme prʔbhurʔ uddeshjeʔ shesst iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ drʔe aamaarʔ uddeshje teonleaake daan krʔile। New-Testament-Luke-008-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ অলপ সময়ৰ পাছত, তেওঁ নগৰে নগৰে আৰু গাৱেঁ গাৱেঁ যাত্ৰা কৰি ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ শুভবাৰ্তা ঘোষণা আৰু প্ৰচাৰ কৰিব ধৰিলে; তেওঁৰ সৈতে সেই বাৰ জন পাঁচনিও আছিল৷|taarʔ alp smjʔrʔ paat͡ʃhtʔ teon nɡrʔe nɡrʔe aarʔu ɡaaren ɡaaren jaatrʔaa krʔi iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaa aarʔu prʔt͡ʃaarʔ krʔib dhrʔile; teonrʔ saite sei baarʔ ʒn paant͡ʃnio aat͡ʃhil Old-Testament-Exodus-035-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মূখ্যলোক সকলে এফোদ আৰু বুকুপটাত লগাবলৈ গোমেদ আৰু আন পাথৰ আনিলে।|muukhjleaak skle epheaad aarʔu bukupttaat lɡaablai ɡeaamed aarʔu aan paathrʔ aanile। New-Testament-Ephesians-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকেও খ্রীষ্টতে সত্যৰ বাক্য, পৰিত্রাণ লাভৰ শুভবার্তা শুনি তেওঁত বিশ্বাস কৰিলে। আপোনালোকক উত্তৰাধিকাৰৰ অর্থে ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞাযুক্ত পবিত্ৰ আত্মাৰে মোহৰ মৰা হ’ল।|aapeaanaaleaakeo khriissttte stjrʔ baakjʔ prʔitraann laabhrʔ shubhbaartaa shuni teont bishbaas krʔile। aapeaanaaleaakk uttrʔaadhikaarʔrʔ arthe iishbrʔrʔ prʔtiʒnjaajukt pbitrʔ aatmaarʔe meaahrʔ mrʔaa h’l। Old-Testament-Job-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নীহলোকক ওখ কৰে, আৰু শোকাতুৰ লোকসকল সৌভাগ্যলৈ উন্নত হয়।|teon niihleaakk okh krʔeʔ aarʔu sheaakaaturʔ leaakskl sebhaaɡjlai unnt hjʔ। Old-Testament-2-Kings-010-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যেহূৰ অন্যান্য সকলো বৃত্তান্ত, তেওঁৰ সকলো কৰ্ম আৰু পৰাক্ৰমৰ কথা জানো ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ‘ইতিহাস-পুস্তকখনত’ লিখা নাই?|jehuurʔ anjaanj skleaa brttaantʔ teonrʔ skleaa krʔm aarʔu prʔaakrʔmrʔ kthaa ʒaaneaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ ‘itihaas-pustkkhnt’ likhaa naai? Old-Testament-Proverbs-025-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি মৌ বিচাৰি পোৱা, যিমান প্ৰয়োজন সিমানহে খাবা; নহ’লে মৌ অতিৰিক্ত খালে তুমি বমি কৰিবা।|tumi jdi me bit͡ʃaarʔi peaaraaʔ jimaan prʔjʔeaaʒn simaanhe khaabaa; nh’le me atirʔikt khaale tumi bmi krʔibaa। Old-Testament-Ezekiel-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “নিজ নিজ আত্মাৰ আৰু নোপোৱা দৰ্শনৰ অনুগামী হোৱা মুৰ্খ ভাববাদীবোৰৰ সন্তাপ হ’ব!|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “niʒ niʒ aatmaarʔ aarʔu neaapeaaraa drʔshnrʔ anuɡaamii heaaraa murʔkh bhaabbaadiibeaarʔrʔ sntaap h’b! Old-Testament-Deuteronomy-028-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া, আপোনালোকে চকুৰে যি দেখিব, তাৰ কাৰণেই আপোনালোক মানসিক বিকাৰগ্রস্ত হ’ব।|tetijʔaaʔ aapeaanaaleaake t͡ʃkurʔe ji dekhibʔ taarʔ kaarʔnnei aapeaanaaleaak maansik bikaarʔɡrst h’b। New-Testament-Luke-001-048|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ তেওঁৰ দাসীৰ নীহ অৱস্থালৈ চালে; আৰু এতিয়াৰ পৰা পুৰুষানুক্ৰমে সকলোৱে মোক ধন্যা বুলিব।|kijʔneaa teon teonrʔ daasiirʔ niih arsthaalai t͡ʃaale; aarʔu etijʔaarʔ prʔaa purʔussaanukrʔme skleaare meaak dhnjaa bulib। Old-Testament-Judges-018-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে মুখ ঘূৰাই তাৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিলে আৰু ল’ৰা-ছোৱালী, পশু আৰু বহুমূল্য বস্তুবোৰ নিজৰ লগত ল’লে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake mukh ɡhuurʔaai taarʔ prʔaa prʔsthaan krʔile aarʔu l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliiʔ pshu aarʔu bhumuulj bstubeaarʔ niʒrʔ lɡt l’le। New-Testament-Luke-011-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কিছুমান লোকে কলে, “ভূতৰ ৰজা বেলচবূব + 11:15 বেলচবূব চয়তানৰ সহায়তহে এওঁ ভূতবোৰক এনেদৰে খেদায়।”|kintu kit͡ʃhumaan leaake kleʔ “bhuutrʔ rʔʒaa belt͡ʃbuub + belt͡ʃbuub t͡ʃjʔtaanrʔ shaajʔthe eon bhuutbeaarʔk enedrʔe khedaajʔ।” Old-Testament-Psalms-097-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকৰ কাৰণে পোহৰ সিঁচি দিয়া হয়; সৰল অন্তৰৰ লোকৰ কাৰণে আনন্দ দিয়া হয়।|dhaarʔmikrʔ kaarʔnne peaahrʔ sint͡ʃi dijʔaa hjʔ; srʔl antrʔrʔ leaakrʔ kaarʔnne aannd dijʔaa hjʔ। Old-Testament-Ezekiel-037-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাৰ হাত মোৰ ওপৰত অৰ্পিত হ’ল, আৰু যিহোৱাই নিজ আত্মাৰে মোক লৈ গৈ উপত্যকাটিৰ মাজত থলে। সেই উপত্যকা হাড়েৰে পৰিপূৰ্ণ আছিল।|paat͡ʃht jiheaaraarʔ haat meaarʔ oprʔt arʔpit h’lʔ aarʔu jiheaaraai niʒ aatmaarʔe meaak lai ɡai uptjkaattirʔ maaʒt thle। sei uptjkaa haaddʔerʔe prʔipuurʔnn aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “ফৰৌণৰ মন কঠিন হ’ল, আৰু তেওঁ লোকসকলক এৰি দিবলৈ অমান্তি হৈছে।|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “phrʔennrʔ mn ktthin h’lʔ aarʔu teon leaaksklk erʔi diblai amaanti hait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-036-040|und|SPEAKER_01_Assamese|এচৌৰ বংশৰ যি সকল লোক অধিপতি আছিল, সেইসকলৰ নাম: তিম্না, অলবা, যিথেৎ,|et͡ʃerʔ bnshrʔ ji skl leaak adhipti aat͡ʃhilʔ seisklrʔ naam timnaaʔ albaaʔ jitheʔʔ New-Testament-Ephesians-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সকলো বস্তুৰে সৃষ্টিকর্তা ঈশ্বৰৰ নিগূঢ় পৰিকল্পনাৰ কথা সকলোকে জনাওঁ৷ এই নিগূঢ় সত্য পূৰ্ব কালৰে পৰা ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা গুপ্ত আছিল।|aarʔu skleaa bsturʔe srssttikrtaa iishbrʔrʔ niɡuuddhʔ prʔiklpnaarʔ kthaa skleaake ʒnaaon ei niɡuuddhʔ stj puurʔb kaalrʔe prʔaa iishbrʔrʔ dbaarʔaa ɡupt aat͡ʃhil। New-Testament-1-Timothy-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সকলো মানুহৰ কাৰণে মুক্তিৰ মূল্য হিচাবে নিজৰ জীৱন দান কৰিলে৷ যীচুৰ এই কাৰ্যই সঠিক সময়ত সকলোকে সাক্ষ্য দিলে৷ + 2:6 মথি 20:26; মার্ক 10:45; 1 পি 1:18, 19৷|teon skleaa maanuhrʔ kaarʔnne muktirʔ muulj hit͡ʃaabe niʒrʔ ʒiirn daan krʔile jiit͡ʃurʔ ei kaarʔji stthik smjʔt skleaake saakssj dile + mthi ; maark ; pi ʔ Old-Testament-Nehemiah-007-023|und|SPEAKER_01_Assamese|বেচয়ৰ বংশধৰসকল তিনি শ চৌবিশ জন।|bet͡ʃjʔrʔ bnshdhrʔskl tini sh t͡ʃebish ʒn। New-Testament-Matthew-007-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যিয়ে জীৱনলৈ নিয়ে, সেই দুৱাৰ সৰু আৰু বাটো ঠেক। অতি কম লোকেহে ইয়াক বিচাৰি পায়। আনৰ কার্যক লক্ষ্য কৰা|kintu jijʔe ʒiirnlai nijʔeʔ sei duraarʔ srʔu aarʔu baatteaa tthek। ati km leaakehe ijʔaak bit͡ʃaarʔi paajʔ। aanrʔ kaarjk lkssj krʔaa Old-Testament-Exodus-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তাৰ কিছু তেজ লৈ, যি ঘৰবোৰত মাংস ভোজন কৰা হ’ব, সেই ঘৰবোৰৰ দুৱাৰৰ চৌকাঠৰ দুই দাঁতিত, আৰু ওপৰতো লগাবা।|teaamaaleaake taarʔ kit͡ʃhu teʒ laiʔ ji ɡhrʔbeaarʔt maans bheaaʒn krʔaa h’bʔ sei ɡhrʔbeaarʔrʔ duraarʔrʔ t͡ʃekaatthrʔ dui daantitʔ aarʔu oprʔteaa lɡaabaa। Old-Testament-Genesis-046-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ সংগে সংগে মিচৰলৈ নামি যাম আৰু পুনৰ ময়েই তোমাক নিশ্চয় উভটাই আনিম। মৃত্যুকালত যোচেফে নিজ হাতেৰে তোমাৰ চকু বন্ধ কৰি দিব।”|mi teaamaarʔ snɡe snɡe mit͡ʃrʔlai naami jaam aarʔu punrʔ mjʔei teaamaak nisht͡ʃjʔ ubhttaai aanim। mrtjukaalt jeaat͡ʃephe niʒ haaterʔe teaamaarʔ t͡ʃku bndh krʔi dib।” Old-Testament-1-Chronicles-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই দায়ূদৰ দৰ্শক গাদক ক’লে,|jiheaaraai daajʔuudrʔ drʔshk ɡaadk k’leʔ New-Testament-Mark-011-030|und|SPEAKER_00_Assamese|‘যোহনৰ বাপ্তিস্ম স্বৰ্গৰ পৰা নে মানুহৰ পৰা হৈছিল’? মোক উত্তৰ দিয়ক।”|‘jeaahnrʔ baaptism sbrʔɡrʔ prʔaa ne maanuhrʔ prʔaa hait͡ʃhil’? meaak uttrʔ dijʔk।” Old-Testament-Ezekiel-041-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পৃথক কৰা ঠাইৰ সন্মুখত পশ্চিমফালে থকা ঘৰ সত্তৰ হাত বহল; আৰু ঘৰৰ দেৱালৰ ডাঠ চাৰিওফালে পাঁচ হাত আৰু তাৰ দৈৰ্ঘ্য নব্বৈ হাত।|aarʔu prthk krʔaa tthaairʔ snmukht psht͡ʃimphaale thkaa ɡhrʔ sttrʔ haat bhl; aarʔu ɡhrʔrʔ deraalrʔ ddaatth t͡ʃaarʔiophaale paant͡ʃ haat aarʔu taarʔ dairʔɡhj nbbai haat। Old-Testament-Job-020-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সি দৰিদ্ৰবোৰক উপদ্ৰৱ আৰু ত্যাগ কৰিলে; এই হেতুকে যি ঘৰ কাঢ়ি ল’লে, সেই ঘৰ সি সাজি উলিয়াব নোৱাৰিব।|si drʔidrʔbeaarʔk updrʔr aarʔu tjaaɡ krʔile; ei hetuke ji ɡhrʔ kaaddhʔi l’leʔ sei ɡhrʔ si saaʒi ulijʔaab neaaraarʔib। Old-Testament-Numbers-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেনৰ সৈন্যৰ সংখ্যা আছিল ছয়চল্লিশ হাজাৰ পাঁচশ।|rʔuubenrʔ sainjrʔ snkhjaa aat͡ʃhil t͡ʃhjʔt͡ʃllish haaʒaarʔ paant͡ʃsh। Old-Testament-Numbers-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত গোটেই সমাজে বৰকৈ ক্রন্দন কৰিলে; সেই ৰাতি তেওঁলোকে সকলোৱে চকুলো টুকিলে।|paat͡ʃht ɡeaattei smaaʒe brʔkai krndn krʔile; sei rʔaati teonleaake skleaare t͡ʃkuleaa ttukile। Old-Testament-Joshua-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তোমালোকে নগৰ আটক কৰিবা, তাত জুই লগাই দিবা৷ যিহোৱাৰ বাক্যত আজ্ঞা কৰাৰ দৰে তোমালোকে এই কাৰ্য কৰিবা। চোৱা, মই তোমালোকক আজ্ঞা কৰিলোঁ।”|jetijʔaa teaamaaleaake nɡrʔ aattk krʔibaaʔ taat ʒui lɡaai dibaa jiheaaraarʔ baakjt aaʒnjaa krʔaarʔ drʔe teaamaaleaake ei kaarʔj krʔibaa। t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaaleaakk aaʒnjaa krʔileaan।” New-Testament-Mark-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে তেওঁলোকৰ বিশ্বাস দেখি, সেই জঠৰ ৰোগীজনক ক’লে, “বোপা তোমাৰ সকলো পাপ ক্ষমা হ’ল”।|taate jiit͡ʃure teonleaakrʔ bishbaas dekhiʔ sei ʒtthrʔ rʔeaaɡiiʒnk k’leʔ “beaapaa teaamaarʔ skleaa paap kssmaa h’l”। Old-Testament-1-Chronicles-011-046|und|SPEAKER_01_Assamese|মহবীয়া ইলীয়েল, ইলনামৰ দুজন পুত্ৰ যিৰীবয় আৰু যোচবিয়া, আৰু মোৱাবীয়া যিথমা;|mhbiijʔaa iliijʔelʔ ilnaamrʔ duʒn putrʔ jirʔiibjʔ aarʔu jeaat͡ʃbijʔaaʔ aarʔu meaaraabiijʔaa jithmaa; New-Testament-Revelation-007-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত পৃথিৱী বা সাগৰ বা কোনো গছৰ ওপৰত বতাহ যেন নবলায়, এই কাৰণে পৃথিৱীৰ চাৰি বায়ু ধৰি, পৃথিৱীৰ চাৰি চুকত থিয় হৈ থকা চাৰি জন স্বৰ্গৰ দূত দেখিলোঁ।|taarʔ paat͡ʃht prthirii baa saaɡrʔ baa keaaneaa ɡt͡ʃhrʔ oprʔt btaah jen nblaajʔʔ ei kaarʔnne prthiriirʔ t͡ʃaarʔi baajʔu dhrʔiʔ prthiriirʔ t͡ʃaarʔi t͡ʃukt thijʔ hai thkaa t͡ʃaarʔi ʒn sbrʔɡrʔ duut dekhileaan। Old-Testament-1-Chronicles-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|গদোৰৰ যিৰোহমৰ পুত্ৰ যোৱেল আৰু জবদিয়া।|ɡdeaarʔrʔ jirʔeaahmrʔ putrʔ jeaarel aarʔu ʒbdijʔaa। New-Testament-Matthew-027-062|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা অৰ্থাৎ আয়োজন দিনৰ পাছদিনা, প্ৰধান পুৰোহিত আৰু ফৰীচী সকলে পীলাতৰ ওচৰত গোট খাই ক’লে,|paat͡ʃhdinaa arʔthaaʔ aajʔeaaʒn dinrʔ paat͡ʃhdinaaʔ prʔdhaan purʔeaahit aarʔu phrʔiit͡ʃii skle piilaatrʔ ot͡ʃrʔt ɡeaatt khaai k’leʔ Old-Testament-Exodus-013-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্রায়েলী লোকসকলে চুক্কোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, মৰুপ্রান্তৰ দাঁতিত থকা এথমত তম্বু তৰিলে।|israajʔelii leaakskle t͡ʃukkeaatrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ mrʔupraantrʔ daantit thkaa ethmt tmbu trʔile। Old-Testament-Isaiah-045-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীৰ অন্তলৈকে থকা সকল, মোলৈ ঘুৰি আহা আৰু পৰিত্ৰাণপ্ৰাপ্ত হোৱা; কাৰণ ময়েই ঈশ্বৰ, আৰু ইয়াত আন কোনো দেৱতা নাই।|prthibiirʔ antlaike thkaa sklʔ meaalai ɡhurʔi aahaa aarʔu prʔitrʔaannprʔaapt heaaraa; kaarʔnn mjʔei iishbrʔʔ aarʔu ijʔaat aan keaaneaa dertaa naai। Old-Testament-Psalms-111-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ কাৰ্য গৌৰৱ আৰু মহিমাৰে পৰিপূর্ণ; তেওঁৰ ধাৰ্মিকতা চিৰকাললৈকে থাকে।|teonrʔ kaarʔj ɡerʔr aarʔu mhimaarʔe prʔipuurnn; teonrʔ dhaarʔmiktaa t͡ʃirʔkaallaike thaake। New-Testament-Acts-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি কোনোৱে প্ৰভুৰ নামত প্ৰাৰ্থনা কৰে, সি পৰিত্ৰাণ পাব।’|kintu ji keaaneaare prʔbhurʔ naamt prʔaarʔthnaa krʔeʔ si prʔitrʔaann paab।’ Old-Testament-Nehemiah-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পাছত তকোৱা লোকসকলে মেৰামতি কৰিলে, কিন্তু তেওঁলোকৰ তদাৰক কৰোঁতা জনৰ আদেশ তেওঁলোকৰ মূখ্য লোকসকলে অমান্য কৰিলে।|teonleaakrʔ paat͡ʃht tkeaaraa leaakskle merʔaamti krʔileʔ kintu teonleaakrʔ tdaarʔk krʔeaantaa ʒnrʔ aadesh teonleaakrʔ muukhj leaakskle amaanj krʔile। New-Testament-2-Thessalonians-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাইসকল, আমি আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামেৰে আপোনালোকক এই আদেশ দিওঁ যে, কোনো ভায়ে যদি এলেহুৱা হৈ অনিয়মত চলে আৰু আমাৰ পৰা আপোনালোকে পোৱা শিক্ষা অনুসাৰে নচলে, তেনেহলে তাৰ লগ এৰক।|bhaaisklʔ aami aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ naamerʔe aapeaanaaleaakk ei aadesh dion jeʔ keaaneaa bhaajʔe jdi elehuraa hai anijʔmt t͡ʃle aarʔu aamaarʔ prʔaa aapeaanaaleaake peaaraa shikssaa anusaarʔe nt͡ʃleʔ tenehle taarʔ lɡ erʔk। Old-Testament-Leviticus-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ গাৰ ছালত সেয়ে পুৰণি কুষ্ঠৰোগ; তাতে পুৰোহিতে তেওঁক অশুচি বুলি জনাব; তেওঁ সেই লোকজনক আতৰত নাৰাখিব, কিয়নো তেওঁ আগৰে পৰা অশুচি।|tetijʔaa teonrʔ ɡaarʔ t͡ʃhaalt sejʔe purʔnni kusstthrʔeaaɡ; taate purʔeaahite teonk ashut͡ʃi buli ʒnaab; teon sei leaakʒnk aatrʔt naarʔaakhibʔ kijʔneaa teon aaɡrʔe prʔaa ashut͡ʃi। Old-Testament-1-Samuel-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত এলীৰ চকু দুৰ্ব্বল হোৱাত, তেওঁ ভালদৰে মনিব নোৱাৰিছিল; সেয়ে তেওঁ নিজৰ বিচনাত শুই থাকিছিল।|sei smjʔt eliirʔ t͡ʃku durʔbbl heaaraatʔ teon bhaaldrʔe mnib neaaraarʔit͡ʃhil; sejʔe teon niʒrʔ bit͡ʃnaat shui thaakit͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পুনৰ ক’লে, “যি লোকসকলে এই গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰি আছে, তেওঁলোকৰ নাম কি?”|teonleaake punrʔ k’leʔ “ji leaakskle ei ɡrh nirʔmmaann krʔi aat͡ʃheʔ teonleaakrʔ naam ki?” Old-Testament-Numbers-034-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই সীমা যৰ্দ্দনলৈ নামি লৱণ-সমুদ্ৰত তাৰ শেষ হ’ব। সেই চাৰিফালৰ সীমা অনুসাৰেই তোমালোকৰ দেশ হ’ব’।”|paat͡ʃht sei siimaa jrʔddnlai naami lrnn-smudrʔt taarʔ shess h’b। sei t͡ʃaarʔiphaalrʔ siimaa anusaarʔei teaamaaleaakrʔ desh h’b’।” New-Testament-1-Peter-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকৰ হৃদয়ত নিৰ্দোষীৰূপে চিৰস্থায়ী হৈ থকা শান্ত আৰু নম্ৰ আত্মা আপোনালোকৰ ভূষণ হোৱা উচিত, এয়াই ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত মহা মূল্যৱান৷|kintu aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔt nirʔdeaassiirʔuupe t͡ʃirʔsthaajʔii hai thkaa shaant aarʔu nmrʔ aatmaa aapeaanaaleaakrʔ bhuussnn heaaraa ut͡ʃitʔ ejʔaai iishbrʔrʔ drssttit mhaa muuljraan Old-Testament-2-Chronicles-014-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আচা’ই তেওঁৰ বিৰুদ্ধে যাত্ৰা কৰি তেওঁলোকে মাৰেচাৰ ওপৰৰ চফাতা উপত্যকাত বেহু পাতিলে।|tetijʔaa aat͡ʃaa’i teonrʔ birʔuddhe jaatrʔaa krʔi teonleaake maarʔet͡ʃaarʔ oprʔrʔ t͡ʃphaataa uptjkaat behu paatile। Old-Testament-Job-009-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দিন কেইটা ডাকৱালাতকৈয়ো বেগী; একো মঙ্গল নেদেখাকৈ সেইবোৰ বেগাই যায়।|meaarʔ din keittaa ddaakraalaatkaijʔeaa beɡii; ekeaa mnɡɡl nedekhaakai seibeaarʔ beɡaai jaajʔ। Old-Testament-Job-009-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই কথা কম, তেওঁক ভয় নকৰিম; কিয়নো মই নিজে তেনেকুৱা নহওঁ।|tetijʔaa mi kthaa kmʔ teonk bhjʔ nkrʔim; kijʔneaa mi niʒe tenekuraa nhon। Old-Testament-2-Kings-015-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পকহিয়াৰ অন্যান্য বৃত্তান্ত, তেওঁৰ সকলো কাৰ্যৰ কথা “ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত লিখা আছে। ইস্রায়েলৰ ৰজা পেকহ|pkhijʔaarʔ anjaanj brttaantʔ teonrʔ skleaa kaarʔjrʔ kthaa “isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt likhaa aat͡ʃhe। israajʔelrʔ rʔʒaa pekh Old-Testament-Proverbs-019-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যি পুত্ৰই পিতৃক লুট কৰে, আৰু মাতৃক খেদি দিয়ে, তেওঁ এনে পুত্র যি জনে লাজ আৰু অপমান আনে।|ji putrʔi pitrk lutt krʔeʔ aarʔu maatrk khedi dijʔeʔ teon ene putr ji ʒne laaʒ aarʔu apmaan aane। Old-Testament-Exodus-040-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি হোম-বেদিটো আৰু তাৰ সকলো সঁজুলি অভিষেক কৰি, সেই বেদি পবিত্ৰ কৰিবা; তাতে সেই বেদি অতি পবিত্ৰ হ’ব।|tumi heaam-beditteaa aarʔu taarʔ skleaa snʒuli abhissek krʔiʔ sei bedi pbitrʔ krʔibaa; taate sei bedi ati pbitrʔ h’b। Old-Testament-Job-029-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ কথাৰ শেষত সিবিলাকৰ কোনেও উত্তৰ নকৰিছিল; মোৰ বাক্য সিবিলাকৰ ওপৰত নিয়ৰৰ দৰে পৰিছিল।|meaarʔ kthaarʔ shesst sibilaakrʔ keaaneo uttrʔ nkrʔit͡ʃhil; meaarʔ baakj sibilaakrʔ oprʔt nijʔrʔrʔ drʔe prʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-139-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই মোৰ অন্তর্ভাগ সৃষ্টি কৰিলা, তুমি মোক মাতৃৰ গৰ্ভতে গঠন কৰিলা।|tumijʔei meaarʔ antrbhaaɡ srsstti krʔilaaʔ tumi meaak maatrrʔ ɡrʔbhte ɡtthn krʔilaa। Old-Testament-Psalms-068-019|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রতিদিনে আমাৰ বোজা বহন কৰা যিহোৱা ধন্য; তেৱেঁই আমাৰ পৰিত্ৰাণকর্তা ঈশ্বৰ। (চেলা)|prtidine aamaarʔ beaaʒaa bhn krʔaa jiheaaraa dhnj; tereni aamaarʔ prʔitrʔaannkrtaa iishbrʔ। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Psalms-064-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তৰোৱাল ধৰোঁৱাদি নিজৰ জিভা ধৰাইছে; তেওঁলোকে তিক্ততাপূর্ণ কথাৰ ধনুকাঁড় জুৰিছে।|teonleaake trʔeaaraal dhrʔeaanraadi niʒrʔ ʒibhaa dhrʔaait͡ʃhe; teonleaake tikttaapuurnn kthaarʔ dhnukaanddʔ ʒurʔit͡ʃhe। New-Testament-Luke-011-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে তেওঁলোকৰ মনৰ ভাব বুজি পায় ক’লে, “যদি কোনো ৰাজ্য নিজৰ বিৰুদ্ধে ভিন ভিন হয়, তেনেহলে সেই ৰাজ্য উছন্ন হয় আৰু এখন ঘৰত যদি নিজৰ ভিতৰতে বিভেদ জন্মে, সেই ঘৰ খনো বিনষ্ট হয়৷|kintu jiit͡ʃure teonleaakrʔ mnrʔ bhaab buʒi paajʔ k’leʔ “jdi keaaneaa rʔaaʒj niʒrʔ birʔuddhe bhin bhin hjʔʔ tenehle sei rʔaaʒj ut͡ʃhnn hjʔ aarʔu ekhn ɡhrʔt jdi niʒrʔ bhitrʔte bibhed ʒnmeʔ sei ɡhrʔ khneaa binsstt hjʔ New-Testament-Acts-002-039|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোক আৰু আপোনালোকৰ সন্তান সকললৈ আৰু দূৰৈত থকা লোক সকলৰ কাৰণেও এই প্ৰতিজ্ঞা আছে যে, আমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰে সকলোকে নিমন্ত্ৰণ কৰিব।|kijʔneaa aapeaanaaleaak aarʔu aapeaanaaleaakrʔ sntaan skllai aarʔu duurʔait thkaa leaak sklrʔ kaarʔnneo ei prʔtiʒnjaa aat͡ʃhe jeʔ aamaarʔ prʔbhu prʔmeshbrʔe skleaake nimntrʔnn krʔib। Old-Testament-1-Samuel-020-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যোনাথনে দায়ুদক ক’লে, “কাইলৈ ন-জোন ওলাব; তাতে আপোনাৰ অনুপস্থিতি অনুভৱ হ’ব, কাৰণ আপোনাৰ আসন খালী হৈ থাকিব।|sejʔe jeaanaathne daajʔudk k’leʔ “kaailai n-ʒeaan olaab; taate aapeaanaarʔ anupsthiti anubhr h’bʔ kaarʔnn aapeaanaarʔ aasn khaalii hai thaakib। Old-Testament-Ezekiel-012-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই তেওঁলোকক জাতিবোৰৰ মাজত ছিন্ন-ভিন্ন কৰিম আৰু দেশবোৰৰ মাজত তেওঁলোকক গোট গোট কৰিম, তেতিয়া মই যে যিহোৱা তাক তেওঁলোকে জানিব।|jetijʔaa mi teonleaakk ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt t͡ʃhinn-bhinn krʔim aarʔu deshbeaarʔrʔ maaʒt teonleaakk ɡeaatt ɡeaatt krʔimʔ tetijʔaa mi je jiheaaraa taak teonleaake ʒaanib। New-Testament-Galatians-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সকলো বিধান সিদ্ধ হৈ এটা আজ্ঞাতে স্থিৰ আছে, সেইটো হ’ল, ‘তোমাৰ চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰা৷’|kijʔneaa skleaa bidhaan siddh hai ettaa aaʒnjaate sthirʔ aat͡ʃheʔ seitteaa h’lʔ ‘teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaak niʒrʔ nit͡ʃinaakai prʔem krʔaa’ New-Testament-John-017-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া মই তোমাৰ ওচৰলৈ আহিছোঁ; এই কাৰণে জগতত থাকোতেই এইবোৰ কথা কৈছোঁ। মোৰ আনন্দ যেন তেওঁলোকে সম্পূর্ণৰূপে পায়৷|kintu etijʔaa mi teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃheaan; ei kaarʔnne ʒɡtt thaakeaatei eibeaarʔ kthaa kait͡ʃheaan। meaarʔ aannd jen teonleaake smpuurnnrʔuupe paajʔ Old-Testament-Proverbs-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, মোৰ প্রজ্ঞালৈ মনোযোগ দিয়া; সাৱধানতাৰে মোৰ তাৎপর্যপূৰ্ণ কথা শুনা।|he meaarʔ putrʔ meaarʔ prʒnjaalai mneaajeaaɡ dijʔaa; saardhaantaarʔe meaarʔ taaʔprjpuurʔnn kthaa shunaa। New-Testament-Mark-002-027|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক পুনৰ কলে, “বিশ্ৰামবাৰ মানুহৰ কাৰণে হল; কিন্তু মানুহ বিশ্রামবাৰৰ কাৰণে নহ’ল;|jiit͡ʃure teonleaakk punrʔ kleʔ “bishrʔaambaarʔ maanuhrʔ kaarʔnne hl; kintu maanuh bishraambaarʔrʔ kaarʔnne nh’l; New-Testament-Romans-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল, মই নিবিচাৰোঁ যে, আপোনালোকে এই কথা নজনাকৈ থাকক; মই বাৰে বাৰে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ আহিব বিচাৰিছিলোঁ৷ যেনেকৈ মই আৰু অনা-ইহুদী লোক সকলে ফল পাইছোঁ, তেনেকৈ আপোনালোকেও পাওক; কিন্তু এতিয়ালৈকে বাধা পাই আছোঁ৷|he bhaai sklʔ mi nibit͡ʃaarʔeaan jeʔ aapeaanaaleaake ei kthaa nʒnaakai thaakk; mi baarʔe baarʔe aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai aahib bit͡ʃaarʔit͡ʃhileaan jenekai mi aarʔu anaa-ihudii leaak skle phl paait͡ʃheaanʔ tenekai aapeaanaaleaakeo paaok; kintu etijʔaalaike baadhaa paai aat͡ʃheaan New-Testament-Mark-014-061|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ একো উত্তৰ নিদিলে আৰু নিজমে থাকিল। পুনৰ মহা-পুৰোহিতে তেওঁক সুধিলে, “তুমি পৰমধন্য জনৰ পুত্ৰ খ্ৰীষ্ট হয় নে?”|kintu teon ekeaa uttrʔ nidile aarʔu niʒme thaakil। punrʔ mhaa-purʔeaahite teonk sudhileʔ “tumi prʔmdhnj ʒnrʔ putrʔ khrʔiisstt hjʔ ne?” Old-Testament-Psalms-118-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ঈশ্বৰ আৰু তেঁৱেই আমাক দীপ্তি দিলে; তোমালোকে বলিৰ পশুবোৰ ৰছীৰে যজ্ঞবেদীৰ শিঙলৈকে বান্ধা।|jiheaaraai iishbrʔ aarʔu tenrei aamaak diipti dile; teaamaaleaake blirʔ pshubeaarʔ rʔt͡ʃhiirʔe jʒnjbediirʔ shinɡlaike baandhaa। Old-Testament-Zechariah-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোৰে সৈতে কথা হোৱা দূতজনক আকৌ মই সুধিলোঁ, “হে মোৰ প্ৰভু এইবোৰৰ অর্থ কি?”|paat͡ʃht meaarʔe saite kthaa heaaraa duutʒnk aake mi sudhileaanʔ “he meaarʔ prʔbhu eibeaarʔrʔ arth ki?” Old-Testament-Psalms-082-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে দৰিদ্ৰ আৰু অনাথসকলৰ প্রতি ন্যায় বিচাৰ কৰা; দুখী আৰু দীনহীনৰ ন্যায্য অধিকাৰ ৰক্ষা কৰা।|teaamaaleaake drʔidrʔ aarʔu anaathsklrʔ prti njaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔaa; dukhii aarʔu diinhiinrʔ njaajj adhikaarʔ rʔkssaa krʔaa। New-Testament-Luke-016-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহন অহালৈকে বিধান আৰু ভাববাদী সকলৰ বাক্য আছিল; তেতিয়াৰ পৰা ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ শুভবার্তা ঘোষণা কৰা হৈছে, প্ৰতিজনে অতি আগ্ৰহেৰে সেই ৰাজ্যত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ আপ্ৰাণ চেষ্টা কৰিছে৷|jeaahn ahaalaike bidhaan aarʔu bhaabbaadii sklrʔ baakj aat͡ʃhil; tetijʔaarʔ prʔaa iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ shubhbaartaa ɡheaassnnaa krʔaa hait͡ʃheʔ prʔtiʒne ati aaɡrʔherʔe sei rʔaaʒjt prʔresh krʔiblai aaprʔaann t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhe Old-Testament-Genesis-030-011|und|SPEAKER_01_Assamese|লেয়াই ক’লে, “ই কেনে সৌভাগ্য!” এইবুলি তেওঁ ল’ৰাটিৰ নাম গাদ + 30:11 সুভাগ্য ৰাখিলে।|lejʔaai k’leʔ “i kene sebhaaɡj!” eibuli teon l’rʔaattirʔ naam ɡaad + subhaaɡj rʔaakhile। Old-Testament-Isaiah-049-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সন্তান সকল যেতিয়া বেগাবেগি ঘুৰি আহিব; তেতিয়া তোমাক ধ্বংস কৰাসকল আঁতৰি যাব।|teaamaarʔ sntaan skl jetijʔaa beɡaabeɡi ɡhurʔi aahib; tetijʔaa teaamaak dhbns krʔaaskl aantrʔi jaab। New-Testament-Acts-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু স্তিফানে যি জ্ঞান আৰু আত্মাৰে কথা কলে, সেই কথাক তেওঁলোকে প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰিলে।|kintu stiphaane ji ʒnjaan aarʔu aatmaarʔe kthaa kleʔ sei kthaak teonleaake prʔtirʔeaadh krʔib neaaraarʔile। Old-Testament-Psalms-139-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো হে যিহোৱা, মোৰ জিভাত কোনো কথা অনাৰ আগেয়েই তুমি সেই সকলো জানা।|kijʔneaa he jiheaaraaʔ meaarʔ ʒibhaat keaaneaa kthaa anaarʔ aaɡejʔei tumi sei skleaa ʒaanaa। Old-Testament-Judges-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ সাক্ষাতে পর্বতমালা কঁপি উঠিছিল; এনেকি ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে চীনয় পর্বত কঁপি উঠিল।|jiheaaraarʔ saakssaate prbtmaalaa knpi utthit͡ʃhil; eneki isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ saakssaate t͡ʃiinjʔ prbt knpi utthil। Old-Testament-Nehemiah-003-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ওফেলত থকা মন্দিৰৰ দাসবোৰে পুব-দিশে জল-দুৱাৰৰ বিপৰীতে থকা প্রকল্পৰ স্তম্ভলৈকে মেৰামতি কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht ophelt thkaa mndirʔrʔ daasbeaarʔe pub-dishe ʒl-duraarʔrʔ biprʔiite thkaa prklprʔ stmbhlaike merʔaamti krʔile। Old-Testament-Jeremiah-048-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৱাবৰ আপদ ওচৰ পালেহি আৰু তাৰ অমঙ্গল অতিশয় বেগেৰে আহিছে।|meaaraabrʔ aapd ot͡ʃrʔ paalehi aarʔu taarʔ amnɡɡl atishjʔ beɡerʔe aahit͡ʃhe। New-Testament-John-010-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যদি কৰোঁ, মোক বিশ্বাস নকৰিলেও, অন্তত: সেই কার্যক বিশ্বাস কৰক, যাতে আপোনালোকে জানিব পাৰে আৰু বুজিব পাৰে যে পিতৃ মোত আছে আৰু মই পিতৃত আছোঁ।”|kintu jdi krʔeaanʔ meaak bishbaas nkrʔileoʔ antt sei kaarjk bishbaas krʔkʔ jaate aapeaanaaleaake ʒaanib paarʔe aarʔu buʒib paarʔe je pitr meaat aat͡ʃhe aarʔu mi pitrt aat͡ʃheaan।” Old-Testament-Numbers-007-069|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ হোম বলিৰ অৰ্থে এটা দমৰা ষাঁড়-গৰু, এটা মতা মেৰ-ছাগ আৰু এটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি আনিছিল;|teon heaam blirʔ arʔthe ettaa dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali aanit͡ʃhil; New-Testament-Matthew-012-046|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে যেতিয়া লোক সকলৰ আগত কথা কৈ আছিল, তেতিয়া তেওঁৰ মাক আৰু ভায়েক সকলে আহি তেওঁৰ সৈতে কথা পাতিবৰ বাবে বাহিৰত থিয় হৈ অপেক্ষা কৰি আছিল।|jiit͡ʃure jetijʔaa leaak sklrʔ aaɡt kthaa kai aat͡ʃhilʔ tetijʔaa teonrʔ maak aarʔu bhaajʔek skle aahi teonrʔ saite kthaa paatibrʔ baabe baahirʔt thijʔ hai apekssaa krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-006-053|und|SPEAKER_01_Assamese|অহীচুবৰ পুত্র আছিল চদোক। চাদোকৰ পুত্র আছিল অহীমাচ।|ahiit͡ʃubrʔ putr aat͡ʃhil t͡ʃdeaak। t͡ʃaadeaakrʔ putr aat͡ʃhil ahiimaat͡ʃ। New-Testament-1-John-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যদি মানুহবোৰৰ সাক্ষ্য গ্ৰহন কৰোঁ, তেনেহলে ঈশ্বৰৰ সাক্ষ্য তাতকৈয়ো শ্ৰেষ্ঠ; কিয়নো এয়া ঈশ্বৰৰ সাক্ষ্য। তেওঁ নিজৰ পুত্ৰৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিলে।|aami jdi maanuhbeaarʔrʔ saakssj ɡrʔhn krʔeaanʔ tenehle iishbrʔrʔ saakssj taatkaijʔeaa shrʔesstth; kijʔneaa ejʔaa iishbrʔrʔ saakssj। teon niʒrʔ putrʔrʔ bissjʔe saakssj dile। Old-Testament-Psalms-125-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰভক্ত সকলে যাতে অধৰ্ম কার্যলৈ হাত নেমেলে, সেই বাবে ধাৰ্মিকসকলক দিয়া দেশৰ ওপৰত দুষ্টতাৰ ৰাজদণ্ড নাথাকিব।|iishbrʔbhkt skle jaate adhrʔm kaarjlai haat nemeleʔ sei baabe dhaarʔmiksklk dijʔaa deshrʔ oprʔt dusstttaarʔ rʔaaʒdnndd naathaakib। Old-Testament-Ezekiel-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই তাইৰ প্ৰেমকাৰীসকলৰ, তাইৰ সৈতে আসক্ত হোৱা সেই অচূৰীয়াসকলৰ হাতত তাইক শোধাই দিলোঁ!|ei hetuke mi taairʔ prʔemkaarʔiisklrʔʔ taairʔ saite aaskt heaaraa sei at͡ʃuurʔiijʔaasklrʔ haatt taaik sheaadhaai dileaan! Old-Testament-Psalms-045-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে কন্যা, মন দি কাণ পাতি শুনা; তোমাৰ লোকসকলক তুমি পাহৰি যোৱা; তোমাৰ পিতৃ গৃহৰ কথা পাহৰি যোৱা।|he knjaaʔ mn di kaann paati shunaa; teaamaarʔ leaaksklk tumi paahrʔi jeaaraa; teaamaarʔ pitr ɡrhrʔ kthaa paahrʔi jeaaraa। New-Testament-Mark-009-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “প্ৰাৰ্থনাৰ অবিহনে আন কোনো উপায়েৰে এইবিধক খেদাব নোৱাৰি।” যীচুৱে নিজৰ মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে দ্বিতীয় বাৰ জনোৱা|taate teon teonleaakk k’leʔ “prʔaarʔthnaarʔ abihne aan keaaneaa upaajʔerʔe eibidhk khedaab neaaraarʔi।” jiit͡ʃure niʒrʔ mrtju aarʔu punrʔutthaanrʔ bissjʔe dbitiijʔ baarʔ ʒneaaraa Old-Testament-Psalms-074-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাব হয় যেন তেওঁলোকে জাৰণিৰ গছবোৰৰ অহিতে কুঠাৰ চলাইছিল।|bhaab hjʔ jen teonleaake ʒaarʔnnirʔ ɡt͡ʃhbeaarʔrʔ ahite kutthaarʔ t͡ʃlaait͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-011-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰক সন্তুষ্ট কৰা লোকসকলৰ আশীৰ্ব্বাদৰ দ্বাৰাই নগৰৰ উন্নতি হয়; কিন্তু দুষ্টলোকৰ মুখৰ দ্বাৰাই নগৰ উচ্ছন্ন হয়।|iishbrʔk sntusstt krʔaa leaaksklrʔ aashiirʔbbaadrʔ dbaarʔaai nɡrʔrʔ unnti hjʔ; kintu dussttleaakrʔ mukhrʔ dbaarʔaai nɡrʔ ut͡ʃt͡ʃhnn hjʔ। Old-Testament-Psalms-119-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন-সম্পদত লোকে যিমান আনন্দ পায়, তোমাৰ আজ্ঞাৰ পথত চলি মই তাতোকৈ অধিক আনন্দ পাওঁ।|dhn-smpdt leaake jimaan aannd paajʔʔ teaamaarʔ aaʒnjaarʔ ptht t͡ʃli mi taateaakai adhik aannd paaon। Old-Testament-Genesis-032-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰুষ জনে ক’লে, “ৰাতিপুৱা হৈ আহিছে, মোক এৰি দিয়া।” যাকোবে ক’লে, “আপুনি মোক আশীৰ্ব্বাদ নকৰা পর্যন্ত মই আপোনাক এৰি নিদিওঁ।”|purʔuss ʒne k’leʔ “rʔaatipuraa hai aahit͡ʃheʔ meaak erʔi dijʔaa।” jaakeaabe k’leʔ “aapuni meaak aashiirʔbbaad nkrʔaa prjnt mi aapeaanaak erʔi nidion।” New-Testament-Matthew-027-065|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে এদল চন্তৰী লোৱা; এতিয়া যোৱা আৰু তোমালোকে যেনেকৈ পাৰা ৰাখাগৈ”।|tetijʔaa piilaate teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake edl t͡ʃntrʔii leaaraa; etijʔaa jeaaraa aarʔu teaamaaleaake jenekai paarʔaa rʔaakhaaɡai”। Old-Testament-Exodus-004-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ফৰৌণক নিশ্চয়কৈ ক’বা, ‘যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: ইস্ৰায়েল মোৰ পুত্ৰ, মোৰ জ্যেষ্ঠ পুত্ৰ’;|tumi phrʔennk nisht͡ʃjʔkai k’baaʔ ‘jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe isrʔaajʔel meaarʔ putrʔʔ meaarʔ ʒjesstth putrʔ’; Old-Testament-Numbers-030-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ যদি স্বামীৰ ঘৰত থাকোঁতে সঙ্কল্প কৰে বা শপত কৰি নিজকে ব্ৰত বন্ধনেৰে বন্ধ কৰে,|aarʔu teon jdi sbaamiirʔ ɡhrʔt thaakeaante snɡklp krʔe baa shpt krʔi niʒke brʔt bndhnerʔe bndh krʔeʔ Old-Testament-Judges-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|গছবোৰে ডিমৰু গছক ক’লে, ‘আহাঁ তুমিয়েই আমাৰ ৰজা হোৱা।’|ɡt͡ʃhbeaarʔe ddimrʔu ɡt͡ʃhk k’leʔ ‘aahaan tumijʔei aamaarʔ rʔʒaa heaaraa।’ Old-Testament-Psalms-062-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণে নিৰন্তৰে কেৱল ঈশ্বৰলৈহে অপেক্ষা কৰে; তেওঁৰ পৰাই মোৰ পৰিত্ৰাণ হয়।|meaarʔ prʔaanne nirʔntrʔe kerl iishbrʔlaihe apekssaa krʔe; teonrʔ prʔaai meaarʔ prʔitrʔaann hjʔ। Old-Testament-Proverbs-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, তুমি যদি তোমাৰ চুবুৰীয়াৰ জামিন হ’বলৈ তোমাৰ ধন এফলিয়া কৈ ৰাখা, তুমি যদি কোনো অচিনাকী লোকক ধাৰ দিবলৈ প্রতিজ্ঞা কৰা,|he meaarʔ putrʔ tumi jdi teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ ʒaamin h’blai teaamaarʔ dhn ephlijʔaa kai rʔaakhaaʔ tumi jdi keaaneaa at͡ʃinaakii leaakk dhaarʔ diblai prtiʒnjaa krʔaaʔ Old-Testament-Numbers-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কোৱা, তেওঁলোকক এই আজ্ঞা দিয়া, ‘মই তোমালোকক যি দেশ দিম, তোমালোকে বসতি কৰিব লগা সেই দেশত সোমোৱাৰ পাছত,|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk keaaraaʔ teonleaakk ei aaʒnjaa dijʔaaʔ ‘mi teaamaaleaakk ji desh dimʔ teaamaaleaake bsti krʔib lɡaa sei desht seaameaaraarʔ paat͡ʃhtʔ Old-Testament-1-Kings-008-040|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকলক আপুনি দিয়া দেশত তেওঁলোকে জীয়াই থকা আটাই দিনত আপোনাক ভয় কৰিবৰ বাবেই ইয়াকে কৰিব।|aamaarʔ puurʔbpurʔusssklk aapuni dijʔaa desht teonleaake ʒiijʔaai thkaa aattaai dint aapeaanaak bhjʔ krʔibrʔ baabei ijʔaake krʔib। Old-Testament-Leviticus-008-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে মেৰটো খণ্ড খণ্ড কৰি কাটিলে, আৰু তাৰ মূৰ, আন খণ্ডবোৰ আৰু তেল জুইত পুৰিলে।|meaat͡ʃijʔe merʔtteaa khnndd khnndd krʔi kaattileʔ aarʔu taarʔ muurʔʔ aan khnnddbeaarʔ aarʔu tel ʒuit purʔile। Old-Testament-1-Chronicles-009-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক আগৰ পৰা লেবী বংশৰ ছাউনিৰ পূবদিশে ৰাজদুৱাৰত থিয় হৈ পহৰা দিছিল।|teonleaak aaɡrʔ prʔaa lebii bnshrʔ t͡ʃhaaunirʔ puubdishe rʔaaʒduraarʔt thijʔ hai phrʔaa dit͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-052-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ গৃহটি আৰু ৰাজ গৃহটি পুৰিলে আৰু যিৰূচালেমৰ সকলো ঘৰ জুই দি পুৰিলে।|jiheaaraarʔ ɡrhtti aarʔu rʔaaʒ ɡrhtti purʔile aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ skleaa ɡhrʔ ʒui di purʔile। Old-Testament-Ruth-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|বন্ধা মুঠিবোৰৰ পৰাও কিছু কিছু টানি উলিয়াই তাইক বুটলিবৰ কাৰণে এৰি দিবি, আৰু তাইক বুটলিবলৈ বাধা নিদিবি।”|bndhaa mutthibeaarʔrʔ prʔaao kit͡ʃhu kit͡ʃhu ttaani ulijʔaai taaik buttlibrʔ kaarʔnne erʔi dibiʔ aarʔu taaik buttliblai baadhaa nidibi।” New-Testament-Luke-005-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকলে এই আলোচনা কৰিবলৈ ধৰিলে, “ঈশ্বৰক নিন্দা কৰি কথা কোৱা এই জন কোন হয়? একমাত্র ঈশ্বৰৰ বাহিৰে আন কোনে পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে?”|taate bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii skle ei aaleaat͡ʃnaa krʔiblai dhrʔileʔ “iishbrʔk nindaa krʔi kthaa keaaraa ei ʒn keaan hjʔ? ekmaatr iishbrʔrʔ baahirʔe aan keaane paap kssmaa krʔib paarʔe?” New-Testament-Philippians-002-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেখেত নৰিয়াত পৰি মৃতপ্ৰায় হৈছিল হয়, কিন্তু ঈশ্বৰে তেওঁলৈ দয়া কৰিলে৷ অকল তেওঁলৈ নহয়, কিন্তু মোৰ দুখৰ ওপৰি দুখ যেন নঘটে, এই কাৰণে, মোলৈকো দয়া কৰিলে।|tekhet nrʔijʔaat prʔi mrtprʔaajʔ hait͡ʃhil hjʔʔ kintu iishbrʔe teonlai djʔaa krʔile akl teonlai nhjʔʔ kintu meaarʔ dukhrʔ oprʔi dukh jen nɡhtteʔ ei kaarʔnneʔ meaalaikeaa djʔaa krʔile। New-Testament-Luke-008-031|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই ভূতহঁতক অগাধ ঠাইলৈ + 8:31 প্ৰ 20:1-3যাবৰ বাবে আজ্ঞা নিদিবলৈ ভূতবোৰে তেওঁক বিনয় কৰিলে।|paat͡ʃht sei bhuuthntk aɡaadh tthaailai + prʔ -jaabrʔ baabe aaʒnjaa nidiblai bhuutbeaarʔe teonk binjʔ krʔile। Old-Testament-2-Samuel-022-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ হাতক ৰণ কৰিবলৈ শিক্ষা দিয়ে, তাতে মোৰ বাহুৱে পিতলৰ ধনুকো বেকা কৰিব পাৰে৷|teon meaarʔ haatk rʔnn krʔiblai shikssaa dijʔeʔ taate meaarʔ baahure pitlrʔ dhnukeaa bekaa krʔib paarʔe New-Testament-Matthew-021-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু মন্দিৰলৈ আহি উপদেশ দি থকাৰ সময়ত, প্ৰধান পুৰোহিত আৰু পৰিচাৰক সকল তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি সুধিলে, “তুমি কি ক্ষমতাৰে এইবোৰ কৰিছা? এই অধিকাৰ তোমাক কোনে দিলে?”|jiit͡ʃu mndirʔlai aahi updesh di thkaarʔ smjʔtʔ prʔdhaan purʔeaahit aarʔu prʔit͡ʃaarʔk skl teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi sudhileʔ “tumi ki kssmtaarʔe eibeaarʔ krʔit͡ʃhaa? ei adhikaarʔ teaamaak keaane dile?” Old-Testament-Exodus-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লোকসকলে সেইবোৰ গোটাই দ’ম দ’ম কৰিলে; আৰু গোটেই দেশ দুৰ্গন্ধময় হ’ল।|tetijʔaa leaakskle seibeaarʔ ɡeaattaai d’m d’m krʔile; aarʔu ɡeaattei desh durʔɡndhmjʔ h’l। Old-Testament-Proverbs-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ কেৱল তোমাৰ নিজৰ বাবেই হওক, আৰু তোমাৰ সৈতে থকা অচিনাকী লোকৰ বাবে নহওক।|seibeaarʔ kerl teaamaarʔ niʒrʔ baabei hokʔ aarʔu teaamaarʔ saite thkaa at͡ʃinaakii leaakrʔ baabe nhok। New-Testament-John-011-008|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য সকলে তেওঁক ক’লে, “ৰব্বি, এই কিছুদিনৰ আগেয়ে ইহুদী সকলে আপোনাক শিল দলিয়াই মাৰিবলৈ বিচাৰিছিল; আকৌ তালৈকে যায় নে?”|shissj skle teonk k’leʔ “rʔbbiʔ ei kit͡ʃhudinrʔ aaɡejʔe ihudii skle aapeaanaak shil dlijʔaai maarʔiblai bit͡ʃaarʔit͡ʃhil; aake taalaike jaajʔ ne?” New-Testament-Luke-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পাঁচনি সকলৰ নাম হ’ল- চিমোন, এই জনক তেওঁ পিতৰ নাম দিছিল, আৰু তেওঁৰ ভায়েক আন্দ্ৰিয়; যাকোব, যোহন, ফিলিপ, বাৰ্থলময়,|sei paant͡ʃni sklrʔ naam h’l- t͡ʃimeaanʔ ei ʒnk teon pitrʔ naam dit͡ʃhilʔ aarʔu teonrʔ bhaajʔek aandrʔijʔ; jaakeaabʔ jeaahnʔ philipʔ baarʔthlmjʔʔ New-Testament-John-006-045|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাববাদী সকলৰ পুস্তকত এই বুলি লিখা আছে, ‘তেওঁলোক সকলোৱে ঈশ্বৰৰ পৰা শিক্ষা লাভ কৰিব।’ + 6:45 যিচয়া 54:13 যি জনে পিতৃৰ পৰা শুনি শিক্ষা পাইছে, তেৱেঁই মোৰ ওচৰলৈ আহে।|bhaabbaadii sklrʔ pustkt ei buli likhaa aat͡ʃheʔ ‘teonleaak skleaare iishbrʔrʔ prʔaa shikssaa laabh krʔib।’ + jit͡ʃjʔaa ji ʒne pitrrʔ prʔaa shuni shikssaa paait͡ʃheʔ tereni meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahe। Old-Testament-Psalms-076-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ৰাজকোঁৱৰ সকলৰ সাহস খর্ব কৰিব; তেওঁলোকে পৃথিবীৰ ৰজালৈ আতঙ্কিত হ’ব।|teon rʔaaʒkeaanrrʔ sklrʔ saahs khrb krʔib; teonleaake prthibiirʔ rʔʒaalai aatnɡkit h’b। Old-Testament-Psalms-048-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে চিয়োনৰ চাৰিওফালে ঘূৰা, আহাঁ, তাৰ কোঁঠবোৰ গণনা কৰা।|teaamaaleaake t͡ʃijʔeaanrʔ t͡ʃaarʔiophaale ɡhuurʔaaʔ aahaanʔ taarʔ keaantthbeaarʔ ɡnnnaa krʔaa। Old-Testament-Isaiah-043-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আদিপিতৃ + 43:27 যাকোব, চাওক দ্বিতীয় বিৱৰণ 26:5, হোচেয়া 12: 2-4,12য়ে পাপ কৰিলে, আৰু তোমাৰ মূখ্যসকলে মোৰ বিৰুদ্ধে অধৰ্ম আচৰণ কৰিলে।|teaamaarʔ aadipitr + jaakeaabʔ t͡ʃaaok dbitiijʔ birrʔnn ʔ heaat͡ʃejʔaa -ʔjʔe paap krʔileʔ aarʔu teaamaarʔ muukhjskle meaarʔ birʔuddhe adhrʔm aat͡ʃrʔnn krʔile। Old-Testament-Genesis-036-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোকেই এচৌ অর্থাৎ ইদোমৰ সন্তান আৰু তেওঁলোকই নিজৰ বংশৰ অধিপতি আছিল। চেয়ীৰৰ বংশৰ তালিকা|eonleaakei et͡ʃe arthaaʔ ideaamrʔ sntaan aarʔu teonleaaki niʒrʔ bnshrʔ adhipti aat͡ʃhil। t͡ʃejʔiirʔrʔ bnshrʔ taalikaa New-Testament-1-Corinthians-007-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যদি তেওঁ স্বামীক এৰি গুছি যায়, তেনেহলে তেওঁ বিয়া নকৰাকৈ থকা উচিত অথবা তেওঁ যেন স্বামীৰ সৈতে মিলন হওক; — আৰু “স্বামীয়েও নিজ ভাৰ্যাক পৰিত্যাগ নকৰক”।|kintu jdi teon sbaamiik erʔi ɡut͡ʃhi jaajʔʔ tenehle teon bijʔaa nkrʔaakai thkaa ut͡ʃit athbaa teon jen sbaamiirʔ saite miln hok; — aarʔu “sbaamiijʔeo niʒ bhaarʔjaak prʔitjaaɡ nkrʔk”। New-Testament-Luke-002-042|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৰ বয়স যেতিয়া বাৰ বছৰ, তেতিয়া তেওঁলোকে যথা ৰীতি মতে সেই পর্বলৈ গৈছিল।|jiit͡ʃurʔ bjʔs jetijʔaa baarʔ bt͡ʃhrʔʔ tetijʔaa teonleaake jthaa rʔiiti mte sei prblai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-009-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায় বিচাৰ কৰি যিহোৱাই নিজৰ পৰিচয় দিলে; তেওঁ দুষ্টবোৰক তেওঁলোকৰ হাতে কৰা কামৰ ফান্দত পেলায়। (হিগায়োন, চেলা)।|njaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔi jiheaaraai niʒrʔ prʔit͡ʃjʔ dile; teon dussttbeaarʔk teonleaakrʔ haate krʔaa kaamrʔ phaandt pelaajʔ। (hiɡaajʔeaanʔ t͡ʃelaa)। Old-Testament-Exodus-039-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ বাবে মিহি শণ সূতাৰে কোট চোলা প্রস্তুত কৰিলে।|teonleaake haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklrʔ baabe mihi shnn suutaarʔe keaatt t͡ʃeaalaa prstut krʔile। New-Testament-Luke-012-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত মই মোৰ প্ৰাণক কম, ‘হে প্ৰাণ, অনেক বছৰলৈ তোমাৰ বহুত ভাল বস্তু সাঁচি থোৱা হৈছে৷ জিৰাই-সতাই থাকা আৰু ভোজন-পান কৰি আনন্দ কৰা’।|taarʔ paat͡ʃht mi meaarʔ prʔaannk kmʔ ‘he prʔaannʔ anek bt͡ʃhrʔlai teaamaarʔ bhut bhaal bstu saant͡ʃi theaaraa hait͡ʃhe ʒirʔaai-staai thaakaa aarʔu bheaaʒn-paan krʔi aannd krʔaa’। New-Testament-Acts-007-053|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বৰ্গৰ দূতবোৰৰ মাধ্যমেদি আপোনালোকে বিধান পায়ো, সেই বিধান পালন নকৰিলে।” স্তিফানৰ মৃত্যু|sbrʔɡrʔ duutbeaarʔrʔ maadhjmedi aapeaanaaleaake bidhaan paajʔeaaʔ sei bidhaan paaln nkrʔile।” stiphaanrʔ mrtju Old-Testament-Jeremiah-016-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়েই যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|ejʔei jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-2-Samuel-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অৱশিষ্ট লোকসকলক নিজ ভায়েক অবীচয়ৰ হাতত শোধাই দিলে, তেতিয়া তেওঁ অম্মোনৰ সন্তান সকলৰ বিৰুদ্ধে বেহু পাতিলে।|aarʔu arshisstt leaaksklk niʒ bhaajʔek abiit͡ʃjʔrʔ haatt sheaadhaai dileʔ tetijʔaa teon ammeaanrʔ sntaan sklrʔ birʔuddhe behu paatile। Old-Testament-Jeremiah-007-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে নুশুনি কাণ নাপাতি নিজৰ মন্ত্ৰণা আৰু দুষ্ট মনৰ কঠিনতা অনুসাৰে চলিলে আৰু আগ নাবাঢ়ি পাছ হুহঁকিল।|kintu teonleaake nushuni kaann naapaati niʒrʔ mntrʔnnaa aarʔu dusstt mnrʔ ktthintaa anusaarʔe t͡ʃlile aarʔu aaɡ naabaaddhʔi paat͡ʃh huhnkil। Old-Testament-Proverbs-031-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ প্ৰজ্ঞাৰ কথা ক’বলৈ নিজৰ মুখ মেলে; আৰু তেওঁৰ জিভাত দয়াৰ শিক্ষা থাকে।|teon prʔʒnjaarʔ kthaa k’blai niʒrʔ mukh mele; aarʔu teonrʔ ʒibhaat djʔaarʔ shikssaa thaake। New-Testament-Romans-012-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে আপোনালোকক তাড়না কৰে, তেওঁলোকক আশীৰ্বাদ কৰক; শাও নিদি আশীৰ্বাদ কৰক। + 12:14 লূক 6:28; 1 কৰি 4:12; 1 পি 2:23; 3:9|ji skle aapeaanaaleaakk taaddʔnaa krʔeʔ teonleaakk aashiirʔbaad krʔk; shaao nidi aashiirʔbaad krʔk। + luuk ; krʔi ; pi ; Old-Testament-1-Chronicles-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকলৰ মাজৰ মৰাৰীৰ বংশত জন্ম হোৱা হচবিয়াৰ পুত্র অজ্ৰীকাম, অজ্ৰীকামৰ পুত্র হচ্ছুব, হচ্ছুবৰ পুত্র চময়া আছিল।|lebiijʔaasklrʔ maaʒrʔ mrʔaarʔiirʔ bnsht ʒnm heaaraa ht͡ʃbijʔaarʔ putr aʒrʔiikaamʔ aʒrʔiikaamrʔ putr ht͡ʃt͡ʃhubʔ ht͡ʃt͡ʃhubrʔ putr t͡ʃmjʔaa aat͡ʃhil। New-Testament-Ephesians-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টে যেনেকৈ আপোনালোকক প্ৰেম কৰিলে আৰু আমাৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে সুগন্ধযুক্ত নৈবেদ্য আৰু বলি স্বৰূপে নিজকে শোধাই দিলে, তেনেকৈ আপোনালোকেও প্ৰেমৰ পথত চলক।|khrʔiisstte jenekai aapeaanaaleaakk prʔem krʔile aarʔu aamaarʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ uddeshje suɡndhjukt naibedj aarʔu bli sbrʔuupe niʒke sheaadhaai dileʔ tenekai aapeaanaaleaakeo prʔemrʔ ptht t͡ʃlk। Old-Testament-Jeremiah-034-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহূদাৰ ৰজা চিদিকিয়া, তুমি যিহোৱাৰ বাক্য শুনা! যিহোৱাই তোমাৰ বিষয়ে এইদৰে কৈছে: ‘তুমি তৰোৱালৰ দ্বাৰাই নমৰিবা;|he jihuudaarʔ rʔʒaa t͡ʃidikijʔaaʔ tumi jiheaaraarʔ baakj shunaa! jiheaaraai teaamaarʔ bissjʔe eidrʔe kait͡ʃhe ‘tumi trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai nmrʔibaa; Old-Testament-1-Chronicles-018-007|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে হদদেজৰ দাস কেইজনৰ গাত থকা সোণৰ ঢালবোৰ সোলোকাই যিৰূচালেমলৈ লৈ আহিল।|daajʔuude hddeʒrʔ daas keiʒnrʔ ɡaat thkaa seaannrʔ ddhaalbeaarʔ seaaleaakaai jirʔuut͡ʃaalemlai lai aahil। Old-Testament-Genesis-038-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহূদাৰ জ্যেষ্ঠ পুত্ৰ এৰ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত দুষ্ট হোৱাত যিহোৱাই তাক বিনষ্ট কৰিলে।|kintu jihuudaarʔ ʒjesstth putrʔ erʔ jiheaaraarʔ drssttit dusstt heaaraat jiheaaraai taak binsstt krʔile। New-Testament-Revelation-013-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পশুৰ মূৰবোৰৰ মাজৰ এটা মূৰত মৰাকৈ কটা এটা ঘা যেন দেখিলোঁ; কিন্তু সেই মৃত্যুজনক ঘা সুস্থ কৰা হ’ল, ইয়াকে দেখি গোটেই জগত খনে সেই পশুৰ কথাত আচৰিত মানিলে আৰু তাক অনুসৰণ কৰিলে।|paat͡ʃht pshurʔ muurʔbeaarʔrʔ maaʒrʔ ettaa muurʔt mrʔaakai kttaa ettaa ɡhaa jen dekhileaan; kintu sei mrtjuʒnk ɡhaa susth krʔaa h’lʔ ijʔaake dekhi ɡeaattei ʒɡt khne sei pshurʔ kthaat aat͡ʃrʔit maanile aarʔu taak anusrʔnn krʔile। Old-Testament-Genesis-049-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সি দ্ৰাক্ষালতাত নিজৰ ডেকা গাধ, আৰু উত্তম দ্ৰাক্ষালতাত নিজৰ গাধ পোৱালি বান্ধি, নিজ বস্ত্ৰ দ্ৰাক্ষাৰসত, নিজ কাপোৰ দ্ৰাক্ষাদুটিৰ তেজৰূপ ৰসত ধুইছে।|si drʔaakssaaltaat niʒrʔ ddekaa ɡaadhʔ aarʔu uttm drʔaakssaaltaat niʒrʔ ɡaadh peaaraali baandhiʔ niʒ bstrʔ drʔaakssaarʔstʔ niʒ kaapeaarʔ drʔaakssaaduttirʔ teʒrʔuup rʔst dhuit͡ʃhe। New-Testament-Mark-006-029|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁৰ শিষ্য সকলে এই কথা শুনিবলৈ পোৱাত তেওঁৰ মৃতদেহটো লৈ গ’ল আৰু মৈদাম দিলে। পাঁচ হাজাৰ মানুহক খুউৱা৷|paat͡ʃht teonrʔ shissj skle ei kthaa shuniblai peaaraat teonrʔ mrtdehtteaa lai ɡ’l aarʔu maidaam dile। paant͡ʃ haaʒaarʔ maanuhk khuuraa Old-Testament-Leviticus-015-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিজনে তেওঁ বহা আসন চুব, তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব লাগিব আৰু পানীত গা ধুব লাগিব আৰু এইদৰে তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu jiʒne teon bhaa aasn t͡ʃubʔ teon niʒ bstrʔ dhub laaɡib aarʔu paaniit ɡaa dhub laaɡib aarʔu eidrʔe teon sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। New-Testament-Matthew-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত আকৌ চয়তানে তেওঁক এক অতি ওখ ঠাইলৈ লৈ গ’ল আৰু জগতৰ সকলো ৰাজ্যৰ সৈতে সেইবোৰৰ ঐশ্বৰ্য দেখুৱালে।|taarʔ paat͡ʃht aake t͡ʃjʔtaane teonk ek ati okh tthaailai lai ɡ’l aarʔu ʒɡtrʔ skleaa rʔaaʒjrʔ saite seibeaarʔrʔ aishbrʔj dekhuraale। Old-Testament-Numbers-015-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে পুৰুষানুক্ৰমে প্ৰথমে উৎপন্ন হোৱা শস্যৰ নিজ নিজ খৰচিয়া আটাৰ কিছু উত্তোলনীয় নৈবেদ্যস্বৰূপে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ কৰিবা।|teaamaaleaake purʔussaanukrʔme prʔthme uʔpnn heaaraa shsjrʔ niʒ niʒ khrʔt͡ʃijʔaa aattaarʔ kit͡ʃhu utteaalniijʔ naibedjsbrʔuupe jiheaaraarʔ uddeshje uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Jeremiah-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ গৃহ ত্যাগ কৰিলোঁ; মোৰ আধিপত্য এৰি দিলোঁ। মই মোৰ প্ৰাণৰ প্ৰিয়াক শত্ৰূ হাতত শোধাই দিলোঁ।|mi meaarʔ ɡrh tjaaɡ krʔileaan; meaarʔ aadhiptj erʔi dileaan। mi meaarʔ prʔaannrʔ prʔijʔaak shtrʔuu haatt sheaadhaai dileaan। Old-Testament-Leviticus-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সমুদায় মণ্ডলীক এই কথা কোৱা, ‘তোমালোক পবিত্ৰ হ’ব লাগে; কিয়নো মই তোমালোকৰ যি ঈশ্বৰ যিহোৱা, মই পবিত্ৰ।|“tumi isrʔaajʔelrʔ smudaajʔ mnnddliik ei kthaa keaaraaʔ ‘teaamaaleaak pbitrʔ h’b laaɡe; kijʔneaa mi teaamaaleaakrʔ ji iishbrʔ jiheaaraaʔ mi pbitrʔ। Old-Testament-Jeremiah-048-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৱাবৰ চাৰিওফালে থকা তাৰ নাম জনা তোমালোক সকলোৱে তাৰ নিমিত্তে বিলাপ কৰি কোৱা, এই শকত লাখুটি আৰু সুন্দৰ দণ্ডডালি কেনেৰূপে ভাগিল!|meaaraabrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa taarʔ naam ʒnaa teaamaaleaak skleaare taarʔ nimitte bilaap krʔi keaaraaʔ ei shkt laakhutti aarʔu sundrʔ dnnddddaali kenerʔuupe bhaaɡil! Old-Testament-2-Samuel-013-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অবচালোমে ক’লে, “যদি সেয়ে নহয়, তেন্তে মোৰ ভাই অম্নোনক আমাৰ লগত যাবলৈ অনুমতি দিয়ক।” তেতিয়া ৰজাই তেওঁক ক’লে, “অম্নোন তোমাৰ লগত কিয় যাব লাগে?”|tetijʔaa abt͡ʃaaleaame k’leʔ “jdi sejʔe nhjʔʔ tente meaarʔ bhaai amneaank aamaarʔ lɡt jaablai anumti dijʔk।” tetijʔaa rʔʒaai teonk k’leʔ “amneaan teaamaarʔ lɡt kijʔ jaab laaɡe?” Old-Testament-Ezekiel-040-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত আৰু তাৰ কেউফালে থকা খিলানবোৰত ওপৰে কোৱা খিড়িকিৰ দৰে খিড়িকি আছিল, তাৰ দৈৰ্ঘ্য পঞ্চাশ হাত আৰু প্ৰস্থ পঁচিশ হাত।|taat aarʔu taarʔ keuphaale thkaa khilaanbeaarʔt oprʔe keaaraa khiddʔikirʔ drʔe khiddʔiki aat͡ʃhilʔ taarʔ dairʔɡhj pnjt͡ʃaash haat aarʔu prʔsth pnt͡ʃish haat। Old-Testament-Jeremiah-051-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজ শক্তিৰে পৃথিৱী স্ৰজন কৰিলে, নিজ জ্ঞানেৰে জগত স্থাপন কৰিলে আৰু নিজ বুদ্ধিৰে আকাশ-মণ্ডল বিস্তাৰ কৰিলে।|teon niʒ shktirʔe prthirii srʔʒn krʔileʔ niʒ ʒnjaanerʔe ʒɡt sthaapn krʔile aarʔu niʒ buddhirʔe aakaash-mnnddl bistaarʔ krʔile। New-Testament-1-Corinthians-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আহক, আমি পুৰণি খমিৰৰ পিঠাৰে অর্থাৎ পাপ স্বভাৱ আৰু দুষ্টতাৰে নহয়, কিন্তু সৰলতা আৰু সত্যতাৰ খমিৰবিহীন পিঠাৰে পৰ্ব পালন কৰোঁহক।|eteke aahkʔ aami purʔnni khmirʔrʔ pitthaarʔe arthaaʔ paap sbbhaar aarʔu dusstttaarʔe nhjʔʔ kintu srʔltaa aarʔu stjtaarʔ khmirʔbihiin pitthaarʔe prʔb paaln krʔeaanhk। Old-Testament-Jeremiah-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ক’লে: “মই নিশ্চয়ে তোমাক মঙ্গলৰ কাৰণে সবল নকৰিম নে? নিশ্চয়ে সঙ্কটৰ কালত আৰু দুৰ্দ্দশাৰ সময়ত মই শত্ৰূ তোমাৰ আগত নিবেদন কৰাম।|jiheaaraai k’le “mi nisht͡ʃjʔe teaamaak mnɡɡlrʔ kaarʔnne sbl nkrʔim ne? nisht͡ʃjʔe snɡkttrʔ kaalt aarʔu durʔddshaarʔ smjʔt mi shtrʔuu teaamaarʔ aaɡt nibedn krʔaam। Old-Testament-1-Kings-007-020|und|SPEAKER_01_Assamese|স্তম্ভৰ চূড়াৰ ওপৰত সজোৱা ৰাজস্তম্ভ দুটাৰ চাৰিওফালে দুশ টা নিৰ্মিত ডালিমৰ শাৰী আছিল।|stmbhrʔ t͡ʃuuddʔaarʔ oprʔt sʒeaaraa rʔaaʒstmbh duttaarʔ t͡ʃaarʔiophaale dush ttaa nirʔmit ddaalimrʔ shaarʔii aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-006-034|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে কাইলৈৰ কাৰণে চিন্তা নকৰিবা; কিয়নো কাইলৈয়ে নিজে নিজৰ বাবে চিন্তা কৰিব। দিনৰ যি কষ্ট, দিনটোলৈ সেয়ে যথেষ্ট।|eteke kaailairʔ kaarʔnne t͡ʃintaa nkrʔibaa; kijʔneaa kaailaijʔe niʒe niʒrʔ baabe t͡ʃintaa krʔib। dinrʔ ji kssttʔ dintteaalai sejʔe jthesstt। Old-Testament-Psalms-089-034|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ নিয়মটি উলঙ্ঘন নকৰিম, মোৰ ওঁঠৰ পৰা ওলোৱা বাক্য সলনি নকৰিম।|mi meaarʔ nijʔmtti ulnɡɡhn nkrʔimʔ meaarʔ ontthrʔ prʔaa oleaaraa baakj slni nkrʔim। Old-Testament-Joshua-011-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ দেশত অনাকীয়া সকলৰ কোনো অৱশিষ্ট নাথাকিল, কেৱল গাজাত, গাতত আৰু অচ্‌দোদত্‌হে কোনো অৱশিষ্ট থাকিল।|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ desht anaakiijʔaa sklrʔ keaaneaa arshisstt naathaakilʔ kerl ɡaaʒaatʔ ɡaatt aarʔu at͡ʃ‌deaadt‌he keaaneaa arshisstt thaakil। New-Testament-1-Timothy-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সাক্ষ্য দিবৰ কাৰণে মোক এজন ঘোষণাকাৰী আৰু পাঁচনি ৰূপে নিযুক্ত কৰিলে৷ মই বিশ্বাস আৰু সত্যত অনা-ইহুদী সকলৰ শিক্ষক হলোঁ৷ মই সঁচা কথা কওঁ; মই মিছা নকওঁ৷|ei saakssj dibrʔ kaarʔnne meaak eʒn ɡheaassnnaakaarʔii aarʔu paant͡ʃni rʔuupe nijukt krʔile mi bishbaas aarʔu stjt anaa-ihudii sklrʔ shikssk hleaan mi snt͡ʃaa kthaa kon; mi mit͡ʃhaa nkon New-Testament-Hebrews-010-035|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকে সাহস নেহেৰুৱাব, সেই সাহসে আপোনালোকক মহা-পুৰষ্কাৰ আনি দিব৷|eteke aapeaanaaleaake saahs neherʔuraabʔ sei saahse aapeaanaaleaakk mhaa-purʔsskaarʔ aani dib Old-Testament-Genesis-027-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইচহাকে নিজ পুত্ৰক সুধিলে, “বোপা, তুমি কেনেকৈ তাক ইমান সোনকালে পালা?” তেওঁ ক’লে, “কিয়নো আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱায়েই তাক মোলৈ আনিলে।”|tetijʔaa it͡ʃhaake niʒ putrʔk sudhileʔ “beaapaaʔ tumi kenekai taak imaan seaankaale paalaa?” teon k’leʔ “kijʔneaa aapeaanaarʔ iishbrʔ jiheaaraajʔei taak meaalai aanile।” New-Testament-Acts-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে বিস্ময় মানিলে আৰু আচৰিত হৈ নিজৰ মাজতে ভুৰভুৰালে আৰু ক’লে, “যি সকলে এই কথা কৈছে, তেওঁলোক গালীলীয়া মানুহ নহয় নে?|taate teonleaake bismjʔ maanile aarʔu aat͡ʃrʔit hai niʒrʔ maaʒte bhurʔbhurʔaale aarʔu k’leʔ “ji skle ei kthaa kait͡ʃheʔ teonleaak ɡaaliiliijʔaa maanuh nhjʔ ne? Old-Testament-Psalms-145-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা মহান, আৰু অতি প্ৰশংসাৰ যোগ্য; তেওঁৰ মহিমা অগম্য।|jiheaaraa mhaanʔ aarʔu ati prʔshnsaarʔ jeaaɡj; teonrʔ mhimaa aɡmj। New-Testament-1-Corinthians-015-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু খ্ৰীষ্টক যে মৃতবোৰৰ মাজৰ পৰা তোলা হ’ল, ইয়াক যদি ঘোষণা কৰা হয়, তেনেহলে মৃতবোৰৰ পুনৰুত্থান নাই বুলি আপোনালোকৰ কোনো কোনো লোকে কেনেকৈ কয়?|kintu khrʔiissttk je mrtbeaarʔrʔ maaʒrʔ prʔaa teaalaa h’lʔ ijʔaak jdi ɡheaassnnaa krʔaa hjʔʔ tenehle mrtbeaarʔrʔ punrʔutthaan naai buli aapeaanaaleaakrʔ keaaneaa keaaneaa leaake kenekai kjʔ? Old-Testament-Job-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চুহীয়া বিল্দাদে উত্তৰ দিলে আৰু ক’লে,|tetijʔaa t͡ʃuhiijʔaa bildaade uttrʔ dile aarʔu k’leʔ Old-Testament-Isaiah-036-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু লোকসকল মনে মনে থাকিল আৰু উত্তৰ নিদিলে; কাৰণ ৰজাৰ আজ্ঞা আছিল, “তেওঁক উত্তৰ নিদিবা।”|kintu leaakskl mne mne thaakil aarʔu uttrʔ nidile; kaarʔnn rʔʒaarʔ aaʒnjaa aat͡ʃhilʔ “teonk uttrʔ nidibaa।” New-Testament-2-Timothy-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে মই তোমাক সোঁৱৰাইছো যে, মোৰ হাত তোমাৰ ওপৰত দিয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্ৱৰৰ যি অনুগ্রহৰ বৰ + 1:6 পবিত্র আত্মাৰ বৰ তোমাক দান কৰা হ’ল, সেই বৰ পুনৰ জাগ্ৰত কৰা৷|ei kaarʔnne mi teaamaak seaanrrʔaait͡ʃheaa jeʔ meaarʔ haat teaamaarʔ oprʔt dijʔaarʔ dbaarʔaai iishrrʔrʔ ji anuɡrhrʔ brʔ + pbitr aatmaarʔ brʔ teaamaak daan krʔaa h’lʔ sei brʔ punrʔ ʒaaɡrʔt krʔaa Old-Testament-Psalms-110-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোৰ প্ৰভুক ক’লে, “যেতিয়ালৈকে মই তোমাৰ শত্রুবোৰক তোমাৰ ভৰি-পীৰা নকৰোঁ, তেতিয়ালৈকে তুমি মোৰ সোঁহাতে বহি থাকা।”|jiheaaraai meaarʔ prʔbhuk k’leʔ “jetijʔaalaike mi teaamaarʔ shtrubeaarʔk teaamaarʔ bhrʔi-piirʔaa nkrʔeaanʔ tetijʔaalaike tumi meaarʔ seaanhaate bhi thaakaa।” Old-Testament-Psalms-022-008|und|SPEAKER_01_Assamese|“তেওঁতো যিহোৱাৰ ওপৰত ভাৰসা কৰে, তেন্তে তেৱেঁ তেওঁক উদ্ধাৰ কৰক; যিহোৱায়েই তেওঁক উদ্ধাৰ কৰক, কাৰণ তেওঁ তেওঁৰ ওপৰত সন্তুষ্ট!”|“teonteaa jiheaaraarʔ oprʔt bhaarʔsaa krʔeʔ tente teren teonk uddhaarʔ krʔk; jiheaaraajʔei teonk uddhaarʔ krʔkʔ kaarʔnn teon teonrʔ oprʔt sntusstt!” Old-Testament-Psalms-119-099|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সকলো শিক্ষাগুৰুতকৈ মই জ্ঞানৱান; কিয়নো তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ মোৰ ধ্যানৰ বিষয়।|meaarʔ skleaa shikssaaɡurʔutkai mi ʒnjaanraan; kijʔneaa teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ meaarʔ dhjaanrʔ bissjʔ। New-Testament-Acts-009-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চৌলে দৃষ্টি পাবৰ কাৰণে অননিয় নামেৰে এজন মানুহ তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁৰ গাত হাত দিয়া, এনে দৰ্শনত দেখা পালে।|tetijʔaa t͡ʃele drsstti paabrʔ kaarʔnne annijʔ naamerʔe eʒn maanuh teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonrʔ ɡaat haat dijʔaaʔ ene drʔshnt dekhaa paale। Old-Testament-Zechariah-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দূতে সেই পাত্রটোৰ পৰা ঘূৰণীয়া সীহৰ ঢাকনীখন মুকলি কৰি দিলে আৰু সেই ঐফা-পাত্ৰটোৰ তলিত এগৰাকী তিৰোতা বহি আছিল।|taarʔ paat͡ʃht duute sei paatrtteaarʔ prʔaa ɡhuurʔnniijʔaa siihrʔ ddhaakniikhn mukli krʔi dile aarʔu sei aiphaa-paatrʔtteaarʔ tlit eɡrʔaakii tirʔeaataa bhi aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-002-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ভয়, আৰু তেওঁৰ ঐশ্বৰ্যৰ প্ৰতাপৰ পৰা বাচিবলৈ, লোকসকল শিলৰ গুহাত আৰু মাটিৰ গাতত সোমাব।|jiheaaraarʔ bhjʔʔ aarʔu teonrʔ aishbrʔjrʔ prʔtaaprʔ prʔaa baat͡ʃiblaiʔ leaakskl shilrʔ ɡuhaat aarʔu maattirʔ ɡaatt seaamaab। New-Testament-Hebrews-012-019|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মাত শুনা লোক সকলে এই প্ৰাৰ্থনা কৰিলে যে, তেওঁলোকক যেন পুনৰ কোনো বাক্য কোৱা নহয়;|sei maat shunaa leaak skle ei prʔaarʔthnaa krʔile jeʔ teonleaakk jen punrʔ keaaneaa baakj keaaraa nhjʔ; New-Testament-John-011-039|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “শিলচটা গুচাই দিয়া।” মৃত লাজাৰৰ বায়েক মাৰ্থাই যীচুক ক’লে, “প্ৰভু, এতিয়া শৰীৰ পচি দুৰ্গন্ধ হৈছে; কিয়নো সি মৰাৰ আজি চাৰি দিন হ’ল।”|jiit͡ʃure k’leʔ “shilt͡ʃttaa ɡut͡ʃaai dijʔaa।” mrt laaʒaarʔrʔ baajʔek maarʔthaai jiit͡ʃuk k’leʔ “prʔbhuʔ etijʔaa shrʔiirʔ pt͡ʃi durʔɡndh hait͡ʃhe; kijʔneaa si mrʔaarʔ aaʒi t͡ʃaarʔi din h’l।” Old-Testament-Ezekiel-044-014|und|SPEAKER_01_Assamese|গৃহটিৰ সকলো সেৱকীয়া কাৰ্যত আৰু তাত কৰিব লগা আটাই কৰ্মত মই তেওঁলোকক গৃহটিৰ ৰক্ষণীয়ৰ ৰক্ষক কৰিম।|ɡrhttirʔ skleaa serkiijʔaa kaarʔjt aarʔu taat krʔib lɡaa aattaai krʔmt mi teonleaakk ɡrhttirʔ rʔkssnniijʔrʔ rʔkssk krʔim। Old-Testament-Esther-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ইষ্টেৰে নিজৰ লোকসকলৰ বা সম্পৰ্কীয় সকলৰ বিষয়ে কাকো একো কোৱা নাছিল, কাৰণ মৰ্দখয়ে তেওঁক সেই কথা ক’বলৈ নিষেধ কৰিছিল।|isstterʔe niʒrʔ leaaksklrʔ baa smprʔkiijʔ sklrʔ bissjʔe kaakeaa ekeaa keaaraa naat͡ʃhilʔ kaarʔnn mrʔdkhjʔe teonk sei kthaa k’blai nissedh krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-019-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ নিৰাপদৰ সময়ত তোমাৰ মাতৃ জল সমূহৰ গুৰিত ৰোৱা এডালি দ্ৰাক্ষালতাস্বৰূপ আছিল; সেয়ে বহু জল সমূহৰ কাৰণে ফলেৰে আৰু ডালেৰে পূৰ হৈছিল।|teaamaarʔ nirʔaapdrʔ smjʔt teaamaarʔ maatr ʒl smuuhrʔ ɡurʔit rʔeaaraa eddaali drʔaakssaaltaasbrʔuup aat͡ʃhil; sejʔe bhu ʒl smuuhrʔ kaarʔnne phlerʔe aarʔu ddaalerʔe puurʔ hait͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-001-049|und|SPEAKER_01_Assamese|‘তুমি লেবী ফৈদক সৰ্বমুঠ ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজত তেওঁলোকক গণনা বা অন্তৰ্ভুক্ত নকৰিবা।’|‘tumi lebii phaidk srʔbmutth isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒt teonleaakk ɡnnnaa baa antrʔbhukt nkrʔibaa।’ New-Testament-Luke-023-043|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মই তোমাক স্বৰূপকৈ কওঁ, তুমি আজিয়েই পৰমদেশত মোৰ সঙ্গী হবা।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “mi teaamaak sbrʔuupkai konʔ tumi aaʒijʔei prʔmdesht meaarʔ snɡɡii hbaa।” New-Testament-Mark-014-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে তেখেত সকলে ক’লে, “পৰ্বৰ সময়ত যেন নহয়, কিয়নো মানুহৰ মাজত হুলস্থুল দৃষ্টি গোচৰ হব নালাগে৷”|enete tekhet skle k’leʔ “prʔbrʔ smjʔt jen nhjʔʔ kijʔneaa maanuhrʔ maaʒt hulsthul drsstti ɡeaat͡ʃrʔ hb naalaaɡe” Old-Testament-2-Samuel-019-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ৰজাক দেখা কৰিবলৈ যিৰূচালেমলৈ আহোতে, ৰজাই তেওঁক ক’লে, “হে মফিবোচৎ, তুমি মোৰ লগত কিয় নগ’লা?”|teon rʔʒaak dekhaa krʔiblai jirʔuut͡ʃaalemlai aaheaateʔ rʔʒaai teonk k’leʔ “he mphibeaat͡ʃʔʔ tumi meaarʔ lɡt kijʔ nɡ’laa?” Old-Testament-1-Chronicles-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মই ইস্ৰায়েলক উলিয়াই অনা দিনৰে পৰা আজিলৈকে কোনো ঘৰত বাস কৰা নাই। বৰঞ্চ এটা তম্বুত, এটা আবাসত আৰু বিভিন্ন ঠাইত বাস কৰি আছোঁ।|kaarʔnn mi isrʔaajʔelk ulijʔaai anaa dinrʔe prʔaa aaʒilaike keaaneaa ɡhrʔt baas krʔaa naai। brʔnjt͡ʃ ettaa tmbutʔ ettaa aabaast aarʔu bibhinn tthaait baas krʔi aat͡ʃheaan। New-Testament-Acts-019-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ গাৰ পৰা গামোচা বা কাপোৰ নৰিয়া মানুহৰ ওচৰলৈ লৈ যোৱাত, তেওঁলোকৰ ৰোগ আতৰিল আৰু ভূতৰ আত্মাবোৰো ওলাই যোৱাত তেওঁলোক মুক্ত হ’ল।|teonrʔ ɡaarʔ prʔaa ɡaameaat͡ʃaa baa kaapeaarʔ nrʔijʔaa maanuhrʔ ot͡ʃrʔlai lai jeaaraatʔ teonleaakrʔ rʔeaaɡ aatrʔil aarʔu bhuutrʔ aatmaabeaarʔeaa olaai jeaaraat teonleaak mukt h’l। Old-Testament-Exodus-017-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে যেতিয়া হাত ওপৰলৈ দাঙি ৰাখিছিল, তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ জয় হৈছিল; কিন্তু যেতিয়াই হাত তললৈ নমাইছিল, তেতিয়াই অমালেক জয়ী হ’বলৈ ধৰে।|meaat͡ʃijʔe jetijʔaa haat oprʔlai daanɡi rʔaakhit͡ʃhilʔ tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ ʒjʔ hait͡ʃhil; kintu jetijʔaai haat tllai nmaait͡ʃhilʔ tetijʔaai amaalek ʒjʔii h’blai dhrʔe। Old-Testament-Judges-013-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মানোহে ভক্ষ্য নৈবেদ্যেৰে সৈতে সেই ছাগলী লৈ, যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে শিলটোৰ ওপৰত উৎসৰ্গ কৰিলে; তাতে মনোহ আৰু তেওঁৰ পত্নিৰ চকুৰ আগতে সেই দূতে আচৰিত কার্য সাধন কৰিলে।|paat͡ʃht maaneaahe bhkssj naibedjerʔe saite sei t͡ʃhaaɡlii laiʔ jiheaaraarʔ uddeshje shiltteaarʔ oprʔt uʔsrʔɡ krʔile; taate mneaah aarʔu teonrʔ ptnirʔ t͡ʃkurʔ aaɡte sei duute aat͡ʃrʔit kaarj saadhn krʔile। New-Testament-Luke-011-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰভুৱে তেওঁক ক’লে, “আপোনালোক ফৰীচী সকলে বাটি কাঁহিৰ বাহিৰফাল পৰিষ্কাৰ কৰে, কিন্তু আপোনালোকৰ ভিতৰফাল অপহৰণ আৰু দুষ্টতাৰে পৰিপূর্ণ।|tetijʔaa prʔbhure teonk k’leʔ “aapeaanaaleaak phrʔiit͡ʃii skle baatti kaanhirʔ baahirʔphaal prʔisskaarʔ krʔeʔ kintu aapeaanaaleaakrʔ bhitrʔphaal aphrʔnn aarʔu dusstttaarʔe prʔipuurnn। New-Testament-Matthew-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ ধৰুৱাহঁতক আমি যেনেকৈ ক্ষমা কৰিলোঁ, তেনেকৈ আমাৰো ধাৰ ক্ষমা কৰা।|aamaarʔ dhrʔuraahntk aami jenekai kssmaa krʔileaanʔ tenekai aamaarʔeaa dhaarʔ kssmaa krʔaa। New-Testament-Mark-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|চিবদিয়ৰ পুতেক যাকোব আৰু যাকোবৰ ভায়েক যোহন, (এই দুজনক বনেৰগচ, অৰ্থাৎ মেঘ-গৰ্জ্জনৰ পুতেক নাম দিলে);|t͡ʃibdijʔrʔ putek jaakeaab aarʔu jaakeaabrʔ bhaajʔek jeaahnʔ (ei duʒnk bnerʔɡt͡ʃʔ arʔthaaʔ meɡh-ɡrʔʒʒnrʔ putek naam dile); Old-Testament-Psalms-060-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৱাব মোৰ প্ৰক্ষালন-পাত্ৰ; মই ইদোমলৈ মোৰ জোতা দলিয়াই দিম; হে দেশ, তুমি জয়ধ্বনি কৰা + 60:8 হে ফিলিষ্টিয়া দেশ তুমি মোৰ কাৰণে উচ্চ-ধ্বনি কৰা।”|meaaraab meaarʔ prʔkssaaln-paatrʔ; mi ideaamlai meaarʔ ʒeaataa dlijʔaai dim; he deshʔ tumi ʒjʔdhbni krʔaa + he philissttijʔaa desh tumi meaarʔ kaarʔnne ut͡ʃt͡ʃ-dhbni krʔaa।” New-Testament-Acts-005-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেতিয়া গমলীয়েল নামৰ এজন ফৰীচী, যি জন সকলো মানুহৰে সন্মানিত বিধানৰ এজন অধ্যাপক, তেওঁ থিয় হ’ল আৰু পাঁচনি সকলক অলপ সময়ৰ কাৰণে বাহিৰলৈ নিবৰ বাবে নির্দেশ দিলে।|kintu tetijʔaa ɡmliijʔel naamrʔ eʒn phrʔiit͡ʃiiʔ ji ʒn skleaa maanuhrʔe snmaanit bidhaanrʔ eʒn adhjaapkʔ teon thijʔ h’l aarʔu paant͡ʃni sklk alp smjʔrʔ kaarʔnne baahirʔlai nibrʔ baabe nirdesh dile। New-Testament-John-004-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “মোৰ এনে আহাৰ খাবলগীয়া আছে, যিহৰ বিষয়ে তোমালোকে নাজানা।”|kintu teon teonleaakk k’leʔ “meaarʔ ene aahaarʔ khaablɡiijʔaa aat͡ʃheʔ jihrʔ bissjʔe teaamaaleaake naaʒaanaa।” New-Testament-Romans-005-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ বাহিৰেও অপৰাধ অধিক হ’বলৈ বিধান সোমাই আহিল; কিন্তু যি ঠাইত পাপ অধিক হ’ল, সেই ঠাইত অনুগ্ৰহ একেবাৰে উপচি পৰিল + 5:20 তীত 3:3-7।|ijʔaarʔ baahirʔeo aprʔaadh adhik h’blai bidhaan seaamaai aahil; kintu ji tthaait paap adhik h’lʔ sei tthaait anuɡrʔh ekebaarʔe upt͡ʃi prʔil + tiit -। Old-Testament-Numbers-033-035|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অব্ৰোণাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, ইচিয়োন-গেবৰত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu abrʔeaannaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ it͡ʃijʔeaan-ɡebrʔt t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Luke-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনে সময়তে কেইজনমান মানুহে এজন পক্ষাঘাতগ্ৰস্ত + 5:18 ইংৰাজীত পেৰেলাইজ ৰোগী বুলি লিখা আছে; অসমীয়াত ‘পক্ষাঘাতগ্ৰস্ত৷’ ব্যক্তিক শয্যাৰে সৈতে কঢ়িয়াই আনিলে; তেওঁলোকে ৰোগীজনক যীচুৰ সন্মুখত থবলৈ ইচ্ছা কৰি ভিতৰত আনিবৰ বাবে চেষ্টা কৰিছিল।|tene smjʔte keiʒnmaan maanuhe eʒn pkssaaɡhaatɡrʔst + inrʔaaʒiit perʔelaaiʒ rʔeaaɡii buli likhaa aat͡ʃhe; asmiijʔaat ‘pkssaaɡhaatɡrʔst’ bjktik shjjaarʔe saite kddhʔijʔaai aanile; teonleaake rʔeaaɡiiʒnk jiit͡ʃurʔ snmukht thblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔi bhitrʔt aanibrʔ baabe t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-014-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত চৌল গিবিয়াৰ বাহিৰ ভাগৰ মিগ্ৰোণত থকা এজোপা ডালিম গছৰ তলত আছিল। তেওঁৰ লগত প্ৰায় ছশ লোক আছিল,|sei smjʔt t͡ʃel ɡibijʔaarʔ baahirʔ bhaaɡrʔ miɡrʔeaannt thkaa eʒeaapaa ddaalim ɡt͡ʃhrʔ tlt aat͡ʃhil। teonrʔ lɡt prʔaajʔ t͡ʃhsh leaak aat͡ʃhilʔ Old-Testament-Song-of-Songs-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ স্তন দুটা যেন হৰিণীৰ দুটি পোৱালি, এটি কৃষ্ণসাৰৰ যমজ পোৱালি।|teaamaarʔ stn duttaa jen hrʔinniirʔ dutti peaaraaliʔ etti krssnnsaarʔrʔ jmʒ peaaraali। New-Testament-Galatians-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ কেৱল মাত্র এটা অনুৰোধ আছিল যে, আমি যেন দৰিদ্র সকলৰ কথা মনত ৰাখো। অৱশ্যে, এই কার্য কৰিবলৈ ময়ো যত্নবান আছিলোঁ। পিতৰ আৰু পৌলৰ মতৰ অমিল|teonleaakrʔ kerl maatr ettaa anurʔeaadh aat͡ʃhil jeʔ aami jen drʔidr sklrʔ kthaa mnt rʔaakheaa। arshjeʔ ei kaarj krʔiblai mjʔeaa jtnbaan aat͡ʃhileaan। pitrʔ aarʔu pelrʔ mtrʔ amil New-Testament-Matthew-012-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে সেই বিষয়ে বুজি পোৱাত, তেওঁ তাৰ পৰা আতৰি গ’ল৷ তেতিয়া বহু মানুহ তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল আৰু সেই লোক সকলক তেওঁ সুস্থ কৰিলে।|jiit͡ʃure sei bissjʔe buʒi peaaraatʔ teon taarʔ prʔaa aatrʔi ɡ’l tetijʔaa bhu maanuh teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l aarʔu sei leaak sklk teon susth krʔile। Old-Testament-Numbers-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে তেওঁলোকৰ পবিত্ৰ বস্তুৰ মাজৰ যিমান উত্তোলনীয় উপহাৰ মোৰ উদ্দেশ্যে পুৰোহিতৰ গুৰিলৈ আনিব, সেই সকলো সেই পুৰোহিত জনৰ হ’ব।|aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaan skle teonleaakrʔ pbitrʔ bsturʔ maaʒrʔ jimaan utteaalniijʔ uphaarʔ meaarʔ uddeshje purʔeaahitrʔ ɡurʔilai aanibʔ sei skleaa sei purʔeaahit ʒnrʔ h’b। Old-Testament-Joel-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহূদী চিৰকাললৈকে, আৰু যিৰূচালেম পুৰুষানুক্ৰমে থাকিব।|kintu jihuudii t͡ʃirʔkaallaikeʔ aarʔu jirʔuut͡ʃaalem purʔussaanukrʔme thaakib। Old-Testament-Joshua-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে অনাথোৎ আৰু চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে অলমোন এই চাৰিখন নগৰ দিলে।|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite anaatheaaʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite almeaan ei t͡ʃaarʔikhn nɡrʔ dile। Old-Testament-1-Chronicles-011-039|und|SPEAKER_01_Assamese|অম্মোনীয়া চেলক, চৰূয়াৰ পুত্ৰ যোৱাবৰ অস্ত্ৰবাহক বেৰোতীয়া নহৰয়,|ammeaaniijʔaa t͡ʃelkʔ t͡ʃrʔuujʔaarʔ putrʔ jeaaraabrʔ astrʔbaahk berʔeaatiijʔaa nhrʔjʔʔ Old-Testament-2-Kings-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই তেওঁলোকক সুধিলে, “যি মানুহজনে তোমালোকৰ লগত সাক্ষাত কৰি এই কথা ক’লে, তেওঁ বাৰু দেখাত কেনেকুৱা আছিল?”|rʔʒaai teonleaakk sudhileʔ “ji maanuhʒne teaamaaleaakrʔ lɡt saakssaat krʔi ei kthaa k’leʔ teon baarʔu dekhaat kenekuraa aat͡ʃhil?” New-Testament-Matthew-013-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যাৰ আছে, তেওঁক অধিক দিয়া হ’ব, তাতে তেওঁৰ প্রচুৰ হব। কিন্তু যাৰ নাই, তেওঁৰ যি আছে সেইখিনিও তেওঁৰ পৰা নিয়া হ’ব।|kijʔneaa jaarʔ aat͡ʃheʔ teonk adhik dijʔaa h’bʔ taate teonrʔ prt͡ʃurʔ hb। kintu jaarʔ naaiʔ teonrʔ ji aat͡ʃhe seikhinio teonrʔ prʔaa nijʔaa h’b। Old-Testament-Exodus-010-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে ক’লে, “আপুনি নিজেই কৈছে; মই আপোনাৰ মুখ পুনৰ নাচাও।”|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe k’leʔ “aapuni niʒei kait͡ʃhe; mi aapeaanaarʔ mukh punrʔ naat͡ʃaao।” New-Testament-Romans-006-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকক পাপৰ পৰা মুক্ত কৰা হ’ল, এতিয়া আপোনালোক ধাৰ্মিকতাৰ দাস।|aapeaanaaleaakk paaprʔ prʔaa mukt krʔaa h’lʔ etijʔaa aapeaanaaleaak dhaarʔmiktaarʔ daas। Old-Testament-Leviticus-025-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে তোমালোকৰ উত্তৰাধীকাৰ সকলো দেশত মাটি মোকলাবলৈ ক্ষমতা দিবা।|aarʔu teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ uttrʔaadhiikaarʔ skleaa desht maatti meaaklaablai kssmtaa dibaa। Old-Testament-Isaiah-056-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পথাৰৰ সকলো বনৰীয়া জন্তুবোৰ, অৰন্যত থকা জন্তুবোৰ, আহা আৰু গ্রাস কৰ!|pthaarʔrʔ skleaa bnrʔiijʔaa ʒntubeaarʔʔ arʔnjt thkaa ʒntubeaarʔʔ aahaa aarʔu ɡraas krʔ! Old-Testament-Ezekiel-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মই শুনাকৈ আন কেইজনক ক’লে, “তোমালোকে তেওঁৰ পাছে পাছে নগৰৰ মাজেদি যোৱা আৰু প্ৰহাৰ কৰা! তোমালোকৰ চকুত কৃপাদৃষ্টি কি দয়া নাথাকক,|tetijʔaa teon mi shunaakai aan keiʒnk k’leʔ “teaamaaleaake teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe nɡrʔrʔ maaʒedi jeaaraa aarʔu prʔhaarʔ krʔaa! teaamaaleaakrʔ t͡ʃkut krpaadrsstti ki djʔaa naathaakkʔ Old-Testament-Judges-020-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সকলো মানুহে একগোটহৈ ক’লে, “আমি কোনেও নিজ নিজ তম্বুলৈ নাযাওঁ, নিজ নিজ ঘৰলৈ উলটি নাযাওঁ;|taate skleaa maanuhe ekɡeaatthai k’leʔ “aami keaaneo niʒ niʒ tmbulai naajaaonʔ niʒ niʒ ɡhrʔlai ultti naajaaon; Old-Testament-2-Samuel-011-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কাঁড়মৰা লোকসকলে গড়ৰ ওপৰৰ পৰা আপোনাৰ দাসবোৰলৈ কাঁড় মাৰিলে; তাতে মহাৰাজৰ কেতবোৰ দাস মৰিল আৰু আপোনাৰ দাস হিত্তীয়াৰ ঊৰিয়াও মৰিল।”|kaanddʔmrʔaa leaakskle ɡddʔrʔ oprʔrʔ prʔaa aapeaanaarʔ daasbeaarʔlai kaanddʔ maarʔile; taate mhaarʔaaʒrʔ ketbeaarʔ daas mrʔil aarʔu aapeaanaarʔ daas hittiijʔaarʔ uurʔijʔaao mrʔil।” New-Testament-Revelation-014-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত প্ৰথম স্বৰ্গৰ দূত জনক অনুসৰণ কৰি দ্বিতীয় দূত এজনে ক’লে, “যি বাবিলে নিজ ব্যভিচাৰৰ ক্ৰোধৰূপ দ্ৰাক্ষাৰস সকলো জাতিক পান কৰাইছিল, সেই মহা-বাবিল পৰিল, পৰিল।” + 14:8 যিচ 21:9; যিৰি 51:7, 8; প্ৰ 18:2|taarʔ paat͡ʃht prʔthm sbrʔɡrʔ duut ʒnk anusrʔnn krʔi dbitiijʔ duut eʒne k’leʔ “ji baabile niʒ bjbhit͡ʃaarʔrʔ krʔeaadhrʔuup drʔaakssaarʔs skleaa ʒaatik paan krʔaait͡ʃhilʔ sei mhaa-baabil prʔilʔ prʔil।” + jit͡ʃ ; jirʔi ʔ ; prʔ Old-Testament-Nehemiah-007-041|und|SPEAKER_01_Assamese|পচহুৰৰ বংশধৰসকল এক হাজাৰ দুশ সাতচল্লিশ জন।|pt͡ʃhurʔrʔ bnshdhrʔskl ek haaʒaarʔ dush saatt͡ʃllish ʒn। Old-Testament-Isaiah-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰাক্রমী লোক, যুদ্ধাৰু, বিচাৰকৰ্ত্তা, ভাববাদী, মঙ্গল চোৱা লোক আৰু প্রধানলোক,|prʔaakrmii leaakʔ juddhaarʔuʔ bit͡ʃaarʔkrʔttaaʔ bhaabbaadiiʔ mnɡɡl t͡ʃeaaraa leaak aarʔu prdhaanleaakʔ New-Testament-1-Corinthians-007-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি কোনো মহিলাৰে সৈতে প্রতিজ্ঞাৰ দ্বাৰা বিবাহ বন্ধনত আছা নেকি? তেনেহলে মুক্ত হ’বলৈ চেষ্টা নকৰিবা। তুমি ভাৰ্য্যাৰ পৰা মুক্ত হৈ আছা নেকি অর্থাৎ অবিবাহিত নেকি? তেনেহলে ভাৰ্যা পাবলৈ চেষ্টা নকৰিবা।|tumi keaaneaa mhilaarʔe saite prtiʒnjaarʔ dbaarʔaa bibaah bndhnt aat͡ʃhaa neki? tenehle mukt h’blai t͡ʃessttaa nkrʔibaa। tumi bhaarʔjjaarʔ prʔaa mukt hai aat͡ʃhaa neki arthaaʔ abibaahit neki? tenehle bhaarʔjaa paablai t͡ʃessttaa nkrʔibaa। New-Testament-Luke-022-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু চোৱা, মোক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিওঁতা জন মোৰে সৈতে মেজতে আছে।|kintu t͡ʃeaaraaʔ meaak shtrʔurʔ haatt sheaadhaai diontaa ʒn meaarʔe saite meʒte aat͡ʃhe। New-Testament-Luke-011-054|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ কোৱা কথাৰেই তেওঁক ফান্দত পেলাব বিচাৰিলে৷|teon keaaraa kthaarʔei teonk phaandt pelaab bit͡ʃaarʔile New-Testament-John-014-001|und|SPEAKER_00_Assamese|“তোমালোকৰ হৃদয় ব্যাকুল নহওক৷ ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰা আৰু মোকো বিশ্বাস কৰা।|“teaamaaleaakrʔ hrdjʔ bjaakul nhok iishbrʔt bishbaas krʔaa aarʔu meaakeaa bishbaas krʔaa। Old-Testament-Numbers-031-049|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক কলে, “আপোনাৰ এই দাসবোৰে নিজৰ নিজৰ অধীনে থকা সৈন্যবোৰৰ লেখ ল’লে আৰু আমাৰ মাজৰ এজনো হেৰোৱা নাই।|teonleaake teonk kleʔ “aapeaanaarʔ ei daasbeaarʔe niʒrʔ niʒrʔ adhiine thkaa sainjbeaarʔrʔ lekh l’le aarʔu aamaarʔ maaʒrʔ eʒneaa herʔeaaraa naai। Old-Testament-Nehemiah-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত লোকসকলে আৰু তেওঁলোকৰ ভাৰ্য্যাসকলে তেওঁলোকৰ যিহুদী ভাই সকলৰ কাৰণে উচ্চ স্ৱৰে কান্দিলে।|taarʔ paat͡ʃht leaakskle aarʔu teonleaakrʔ bhaarʔjjaaskle teonleaakrʔ jihudii bhaai sklrʔ kaarʔnne ut͡ʃt͡ʃ srrʔe kaandile। Old-Testament-1-Kings-001-032|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজা দায়ুদ ক’লে, “চাদোক পুৰোহিতক, নাথন ভাববাদীক আৰু যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়াক মোৰ ওচৰলৈ মাতি আনা৷” তেতিয়া তেওঁলোক ৰজাৰ ওচৰলৈ আহিল।|paat͡ʃht rʔʒaa daajʔud k’leʔ “t͡ʃaadeaak purʔeaahitkʔ naathn bhaabbaadiik aarʔu jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaak meaarʔ ot͡ʃrʔlai maati aanaa” tetijʔaa teonleaak rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil। Old-Testament-Psalms-094-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়াই মই ভাৱো যে, মোৰ ভৰি পিছলি গৈছে, তেতিয়াই হে যিহোৱা, তোমাৰ অসীম প্রেমে মোক ধৰি ৰাখে।|jetijʔaai mi bhaareaa jeʔ meaarʔ bhrʔi pit͡ʃhli ɡait͡ʃheʔ tetijʔaai he jiheaaraaʔ teaamaarʔ asiim preme meaak dhrʔi rʔaakhe। New-Testament-Acts-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত তেওঁলোক সকলোৱে পবিত্ৰ আত্মাৰে পূৰ হৈ, আত্মাই নিৰ্দেশ দিয়াৰ দৰে আন আন ভাষাৰে কথা কবলৈ ধৰিলে।|sei smjʔt teonleaak skleaare pbitrʔ aatmaarʔe puurʔ haiʔ aatmaai nirʔdesh dijʔaarʔ drʔe aan aan bhaassaarʔe kthaa kblai dhrʔile। Old-Testament-Leviticus-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হাৰোণৰ পুত্ৰসকলে বেদীত, জুই, কাঠ আৰু হোমৰ ওপৰত তাক দগ্ধ কৰিব; সেয়ে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে সুঘ্ৰাণ দিয়া অগ্নিকৃত উপহাৰ।|tetijʔaa haarʔeaannrʔ putrʔskle bediitʔ ʒuiʔ kaatth aarʔu heaamrʔ oprʔt taak dɡdh krʔib; sejʔe jiheaaraarʔ uddeshje suɡhrʔaann dijʔaa aɡnikrt uphaarʔ। New-Testament-Romans-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতৰ ডিঙিৰ নলী মুকলি মৈদামৰ নিচিনা + 3:13 গীত 5:9৷৷ সিহঁতে জিভাৰে প্ৰতাৰণা কৰে৷ সিহঁতৰ ওঠৰ তলত কালসৰ্পৰ বিষ থাকে + 3:13 গীত 140:3৷৷|sihntrʔ ddinɡirʔ nlii mukli maidaamrʔ nit͡ʃinaa + ɡiit sihnte ʒibhaarʔe prʔtaarʔnnaa krʔe sihntrʔ otthrʔ tlt kaalsrʔprʔ biss thaake + ɡiit New-Testament-Romans-012-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পবিত্ৰ লোক সকলৰ অভাৱ দূৰ কৰা কথাত, তেওঁলোকৰ সহভাগী হওক; অতিথি-সেৱাত আসক্ত হওক।|pbitrʔ leaak sklrʔ abhaar duurʔ krʔaa kthaatʔ teonleaakrʔ shbhaaɡii hok; atithi-seraat aaskt hok। Old-Testament-Esther-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজা অহচবেৰোচে দেশত, আৰু সমুদ্ৰৰ পাৰত থকা দেশবোৰত কৰ ধাৰ্য্য কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaa aht͡ʃberʔeaat͡ʃe deshtʔ aarʔu smudrʔrʔ paarʔt thkaa deshbeaarʔt krʔ dhaarʔjj krʔile। Old-Testament-Jeremiah-031-030|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্ৰতিজনে নিজ নিজ অপৰাধৰ কাৰণে মৰিব; যি সকলে টেঙা দ্ৰাক্ষাগুটি খাব, তেওঁৰেইহে দাঁত টেঙাব।|kijʔneaa prʔtiʒne niʒ niʒ aprʔaadhrʔ kaarʔnne mrʔib; ji skle ttenɡaa drʔaakssaaɡutti khaabʔ teonrʔeihe daant ttenɡaab। Old-Testament-Genesis-029-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লাবনে ক’লে, “ৰাহেলক আন কোনো মানুহক দিয়াতকৈ তোমাক দিয়াই ভাল; তুমি মোৰ লগতে থাকা।”|tetijʔaa laabne k’leʔ “rʔaahelk aan keaaneaa maanuhk dijʔaatkai teaamaak dijʔaai bhaal; tumi meaarʔ lɡte thaakaa।” New-Testament-1-Corinthians-009-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি আপোনালোকৰ কাৰণে আত্মিক কঠিয়া সিচিঁ যদি আপোনালোকৰ পৰা মাংসিক শস্য দাওঁ, তেনেহলে সেয়া জানো অধিক বেচি পোৱা হয়?|aami aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne aatmik ktthijʔaa sit͡ʃin jdi aapeaanaaleaakrʔ prʔaa maansik shsj daaonʔ tenehle sejʔaa ʒaaneaa adhik bet͡ʃi peaaraa hjʔ? Old-Testament-Exodus-025-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে চিটীম কাঠেৰে আঢ়ৈ হাত দীঘল, ডেৰ হাত বহল আৰু ডেৰ হাত ওখকৈ এটা নিয়ম-চন্দুক সাজিব।|teonleaake t͡ʃittiim kaattherʔe aaddhʔai haat diiɡhlʔ dderʔ haat bhl aarʔu dderʔ haat okhkai ettaa nijʔm-t͡ʃnduk saaʒib। New-Testament-Acts-018-007|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত, তেওঁ তাৰ পৰা গৈ ঈশ্বৰৰ উপাসনা কৰা তীত-যুষ্ট নামেৰে এজনৰ ঘৰত উপস্থিত হ’ল৷ তেওঁৰ ঘৰ নাম-ঘৰৰ কাষতে আছিল।|paat͡ʃhtʔ teon taarʔ prʔaa ɡai iishbrʔrʔ upaasnaa krʔaa tiit-jusstt naamerʔe eʒnrʔ ɡhrʔt upsthit h’l teonrʔ ɡhrʔ naam-ɡhrʔrʔ kaasste aat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পূর্বে এই ঠাইত এমীয়াসকলে বাস কৰিছিল; এমীয়া জাতিৰ লোকসকল আছিল শক্তিশালী, সংখ্যাত অধিক আৰু অনাকীয়াসকলৰ দৰে দীৰ্ঘকায়।|puurbe ei tthaait emiijʔaaskle baas krʔit͡ʃhil; emiijʔaa ʒaatirʔ leaakskl aat͡ʃhil shktishaaliiʔ snkhjaat adhik aarʔu anaakiijʔaasklrʔ drʔe diirʔɡhkaajʔ। New-Testament-Matthew-008-009|und|SPEAKER_00_Assamese|মই নিজেও আনৰ অধিকাৰৰ অধীন আৰু মোৰ অধীনতো সৈন্য সকল আছে। মই এজনক ‘যা’ বুলিলে, সি যায়; আন জনক ‘আহ’ বুলিলে, সি ‘আহে’ আৰু মোৰ দাসক ‘এইটো কৰ’ বুলিলে সি সেই কাম কৰে।”|mi niʒeo aanrʔ adhikaarʔrʔ adhiin aarʔu meaarʔ adhiinteaa sainj skl aat͡ʃhe। mi eʒnk ‘jaa’ bulileʔ si jaajʔ; aan ʒnk ‘aah’ bulileʔ si ‘aahe’ aarʔu meaarʔ daask ‘eitteaa krʔ’ bulile si sei kaam krʔe।” New-Testament-Matthew-006-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে তোমালোক তেওঁলোকৰ নিচিনা নহবা; কিয়নো তোমালোকৰ কি কি প্ৰয়োজন আছে, সেই বিষয়ে তোমালোকে পিতৃৰ পৰা খোজাৰ আগেয়ে, তোমালোকৰ পিতৃয়ে জানে।|eteke teaamaaleaak teonleaakrʔ nit͡ʃinaa nhbaa; kijʔneaa teaamaaleaakrʔ ki ki prʔjʔeaaʒn aat͡ʃheʔ sei bissjʔe teaamaaleaake pitrrʔ prʔaa kheaaʒaarʔ aaɡejʔeʔ teaamaaleaakrʔ pitrjʔe ʒaane। New-Testament-John-014-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই যে পিতৃক প্ৰেম কৰোঁ, আৰু পিতৃয়ে মোক দিয়া আজ্ঞাবোৰ মই যে পালন কৰোঁ, এই বিষয়ে জগতে জানিবলৈ; এতিয়া উঠা, আমি ইয়াৰ পৰা যাওঁহক।”|kintu mi je pitrk prʔem krʔeaanʔ aarʔu pitrjʔe meaak dijʔaa aaʒnjaabeaarʔ mi je paaln krʔeaanʔ ei bissjʔe ʒɡte ʒaaniblai; etijʔaa utthaaʔ aami ijʔaarʔ prʔaa jaaonhk।” New-Testament-Luke-001-057|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত এলীচাবেতৰ প্ৰসৱৰ কাল পূৰ্ণ হোৱাত, তেওঁ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে।|paat͡ʃht eliit͡ʃaabetrʔ prʔsrrʔ kaal puurʔnn heaaraatʔ teon etti putrʔ prʔsr krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-020-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, তোমালোকক ৰক্ষা কৰিবলৈ আৰু শত্রুবোৰৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিবলৈ তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱায়েই তোমালোকৰ লগত গৈছে।”|kijʔneaaʔ teaamaaleaakk rʔkssaa krʔiblai aarʔu shtrubeaarʔrʔ birʔuddhe juddh krʔiblai teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraajʔei teaamaaleaakrʔ lɡt ɡait͡ʃhe।” Old-Testament-1-Chronicles-016-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কৈছিলোঁ সেই সময়ত তোমালোকৰ সদস্য কম আছিল, সেয়ে অতি তাকৰ, আৰু দেশত প্ৰবাসী আছিলা।|mi kait͡ʃhileaan sei smjʔt teaamaaleaakrʔ sdsj km aat͡ʃhilʔ sejʔe ati taakrʔʔ aarʔu desht prʔbaasii aat͡ʃhilaa। Old-Testament-Leviticus-013-053|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু পুৰোহিতে চাই যদি সেই দাগ কাপোৰত, বা দীঘ সুতাত কি বাণী সুতাত, বা ছালৰ কোনো বস্ত্ৰত সেই দাগ ব্যাপি যোৱা নেদেখে,|kintu purʔeaahite t͡ʃaai jdi sei daaɡ kaapeaarʔtʔ baa diiɡh sutaat ki baannii sutaatʔ baa t͡ʃhaalrʔ keaaneaa bstrʔt sei daaɡ bjaapi jeaaraa nedekheʔ New-Testament-Luke-016-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি অন্য লোকৰ বিষয়ত বিশ্বাসী নহোৱা, তেনেহলে যি অাপোনাৰ নিজৰ তাক কেনেকৈ অাপোনাক দিব৷|jdi anj leaakrʔ bissjʔt bishbaasii nheaaraaʔ tenehle ji aaapeaanaarʔ niʒrʔ taak kenekai aaapeaanaak dib Old-Testament-Joshua-009-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোচূৱাই গিবিয়নীয়সকলৰ বাবে তাকেই কৰিলে, তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ হাতৰ পৰা গিবিয়নীয়সকলক ৰক্ষা কৰিলে আৰু তেওঁলোকে সিহঁতক বধ নকৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai ɡibijʔniijʔsklrʔ baabe taakei krʔileʔ teon isrʔaajʔelrʔ sntaansklrʔ haatrʔ prʔaa ɡibijʔniijʔsklk rʔkssaa krʔile aarʔu teonleaake sihntk bdh nkrʔile। Old-Testament-Genesis-020-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ বাহিৰেও বাস্তৱিকত তেওঁ মোৰ ভনীও হয়; আমাৰ মাতৃ বেলেগ হ’লেও তেওঁৰ আৰু মোৰ পিতৃ একে। এতেকে তেওঁ মোৰ ভার্য্যা হ’ল।|taarʔ baahirʔeo baastrikt teon meaarʔ bhniio hjʔ; aamaarʔ maatr beleɡ h’leo teonrʔ aarʔu meaarʔ pitr eke। eteke teon meaarʔ bhaarjjaa h’l। New-Testament-Romans-014-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যদি আমি জীয়াই থাকো, তেনেহলে প্ৰভুৰ উদ্দেশ্যে জীওঁ; আৰু যদি মৰোঁ, তেনেহলে প্ৰভুৰ উদ্দেশ্যেই মৰোঁ; এই কাৰণে যদিও জীওঁ বা মৰোঁ, আমি প্ৰভুৰেই হৈ আছোঁ। + 14:8 ফিলি 1:20-23৷|kijʔneaa jdi aami ʒiijʔaai thaakeaaʔ tenehle prʔbhurʔ uddeshje ʒiion; aarʔu jdi mrʔeaanʔ tenehle prʔbhurʔ uddeshjei mrʔeaan; ei kaarʔnne jdio ʒiion baa mrʔeaanʔ aami prʔbhurʔei hai aat͡ʃheaan। + phili - Old-Testament-1-Samuel-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চমূৱেল যে যিহোৱাৰ ভাববাদী হ’বৰ অৰ্থে বিশ্বাসৰ পাত্ৰ হৈছে, সেই বিষয়ে দানৰ পৰা বেৰ-চেবালৈকে গোটেই ইস্ৰায়েলে জানিলে।|taate t͡ʃmuurel je jiheaaraarʔ bhaabbaadii h’brʔ arʔthe bishbaasrʔ paatrʔ hait͡ʃheʔ sei bissjʔe daanrʔ prʔaa berʔ-t͡ʃebaalaike ɡeaattei isrʔaajʔele ʒaanile। Old-Testament-2-Chronicles-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চলোমনে তেওঁৰ পিতৃ দায়ূদে গণনা কৰাৰ দৰে ইস্ৰায়েল দেশত প্ৰবাস কৰা বিদেশী লোকসকলক গণনা কৰালে৷ তাতে গণনা কৰোঁতে এক লাখ ত্ৰেপন্ন হাজাৰ ছশ লোক পোৱা গ’ল।|aarʔu t͡ʃleaamne teonrʔ pitr daajʔuude ɡnnnaa krʔaarʔ drʔe isrʔaajʔel desht prʔbaas krʔaa bideshii leaaksklk ɡnnnaa krʔaale taate ɡnnnaa krʔeaante ek laakh trʔepnn haaʒaarʔ t͡ʃhsh leaak peaaraa ɡ’l। Old-Testament-Exodus-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে পুনৰ ক’লে, “বৰ্তমান আমাৰ দেশত অনেক ইস্ৰায়েলী লোক আছে, আৰু তোমালোকে তেওঁলোকৰ কাম বন্ধ কৰাইছা।”|phrʔenne punrʔ k’leʔ “brʔtmaan aamaarʔ desht anek isrʔaajʔelii leaak aat͡ʃheʔ aarʔu teaamaaleaake teonleaakrʔ kaam bndh krʔaait͡ʃhaa।” New-Testament-Matthew-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|চলোমনৰ পুত্ৰ ৰহবিয়াম; ৰহবিয়ামৰ পুত্ৰ অবিয়৷ অবিয়ৰ পুত্ৰ আচা;|t͡ʃleaamnrʔ putrʔ rʔhbijʔaam; rʔhbijʔaamrʔ putrʔ abijʔ abijʔrʔ putrʔ aat͡ʃaa; Old-Testament-Numbers-014-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি মই যদি সঁচাকৈ জীৱন্ত ঈশ্বৰ হওঁ আৰু গোটেই পৃথিৱী যদি যিহোৱাৰ প্ৰতাপেৰে পৰিপূৰ্ণ হয়,|tthaapi mi jdi snt͡ʃaakai ʒiirnt iishbrʔ hon aarʔu ɡeaattei prthirii jdi jiheaaraarʔ prʔtaaperʔe prʔipuurʔnn hjʔʔ Old-Testament-Psalms-093-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ অতি বিশ্বাসযোগ্য; হে যিহোৱা চিৰদিনৰ কাৰণে পবিত্ৰতা তোমাৰ গৃহৰ শোভা।|teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ ati bishbaasjeaaɡj; he jiheaaraa t͡ʃirʔdinrʔ kaarʔnne pbitrʔtaa teaamaarʔ ɡrhrʔ sheaabhaa। Old-Testament-Jeremiah-026-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দেশৰ বৃদ্ধসকলৰ মাজৰ কিছু লোকে উঠি প্ৰজাসকলৰ গোটেই সমাজক ক’লে।|taarʔ paat͡ʃht deshrʔ brddhsklrʔ maaʒrʔ kit͡ʃhu leaake utthi prʔʒaasklrʔ ɡeaattei smaaʒk k’le। Old-Testament-Job-023-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যি যি বাক্যৰ দ্বাৰাই মোক উত্তৰ দিব, তাক মই জানিলোঁহেঁতেন, আৰু তেওঁ মোলৈ কি কি কব, তাকো বুজিলোহেঁতেন।|teon ji ji baakjrʔ dbaarʔaai meaak uttrʔ dibʔ taak mi ʒaanileaanhentenʔ aarʔu teon meaalai ki ki kbʔ taakeaa buʒileaahenten। Old-Testament-Jeremiah-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, হে আকাশ-মণ্ডল, ইয়াত বিস্ময় মানা, ভয়ত নোম শিয়ৰোৱা, অতিশয় তধা লগা।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ he aakaash-mnnddlʔ ijʔaat bismjʔ maanaaʔ bhjʔt neaam shijʔrʔeaaraaʔ atishjʔ tdhaa lɡaa। Old-Testament-Job-022-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ধাৰ্মিক হলে সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ কিবা হিত হব নে? তুমি সিদ্ধ আচৰণ কৰিলে তেওঁৰ কি লাভ হব?|tumi dhaarʔmik hle srʔbbshktimaan ʒnaarʔ kibaa hit hb ne? tumi siddh aat͡ʃrʔnn krʔile teonrʔ ki laabh hb? Old-Testament-Genesis-033-011|und|SPEAKER_01_Assamese|বিনয় কৰোঁ, আপোনালৈ অনা মোৰ উপহাৰ গ্ৰহণ কৰক; কিয়নো ঈশ্বৰে মোক প্রচুৰ দয়া কৰিছে আৰু মোৰ যথেষ্ট আছে।” যাকোবে এইদৰে কাবৌকাকুতি কৰাত এচৌৱে তাক গ্রহণ কৰিলে।|binjʔ krʔeaanʔ aapeaanaalai anaa meaarʔ uphaarʔ ɡrʔhnn krʔk; kijʔneaa iishbrʔe meaak prt͡ʃurʔ djʔaa krʔit͡ʃhe aarʔu meaarʔ jthesstt aat͡ʃhe।” jaakeaabe eidrʔe kaabekaakuti krʔaat et͡ʃere taak ɡrhnn krʔile। Old-Testament-Job-039-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰৰ পোৱালিৰ নিচিনাকৈ তাই নিজৰ পোৱালিবোৰলৈ নিৰ্দ্দয় ব্যৱহাৰ কৰে, আৰু কণী পৰা বিফল হলেও তাই মনত দুখ নাপায়।|prʔrʔ peaaraalirʔ nit͡ʃinaakai taai niʒrʔ peaaraalibeaarʔlai nirʔddjʔ bjrhaarʔ krʔeʔ aarʔu knnii prʔaa biphl hleo taai mnt dukh naapaajʔ। Old-Testament-Numbers-031-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত পুৰোহিত ইলিয়াজৰে ৰণলৈ যোৱা লোকসকলক ক’লে, “যিহোৱাই মোচিক দিয়া ব্যৱস্থাৰ এয়াও এক বিধি বোলে:|paat͡ʃht purʔeaahit ilijʔaaʒrʔe rʔnnlai jeaaraa leaaksklk k’leʔ “jiheaaraai meaat͡ʃik dijʔaa bjrsthaarʔ ejʔaao ek bidhi beaale New-Testament-1-John-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ পাপ নাই বুলি যদি কওঁ, তেনেহলে আমি নিজেই নিজকে ভুলাওঁ; আৰু আমাৰ অন্তৰত সত্যতা নাই।|aamaarʔ paap naai buli jdi konʔ tenehle aami niʒei niʒke bhulaaon; aarʔu aamaarʔ antrʔt stjtaa naai। Old-Testament-Song-of-Songs-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰিয়ই মোক ক’লে, “হে মোৰ প্ৰিয়া, উঠা; হে মোৰ সুন্দৰী, আহাঁ।|meaarʔ prʔijʔi meaak k’leʔ “he meaarʔ prʔijʔaaʔ utthaa; he meaarʔ sundrʔiiʔ aahaan। Old-Testament-Zechariah-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে মই সকলো জাতিৰ লগত স্থাপন কৰা নিয়মটি ভাঙিবলৈ মোৰ সেই “দয়া” নামৰ লাখুটিডাল দুডোখৰ কৰিলোঁ।|sei kaarʔnne mi skleaa ʒaatirʔ lɡt sthaapn krʔaa nijʔmtti bhaanɡiblai meaarʔ sei “djʔaa” naamrʔ laakhuttiddaal duddeaakhrʔ krʔileaan। Old-Testament-Proverbs-006-032|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে পৰস্ত্ৰীৰ সৈতে সহবাস + 6:32 সহবাস ব্যভিচাৰ কৰে তেওঁ জ্ঞানশূন্য; যি মানুহে এনে কাৰ্য কৰে, তেওঁ নিজকে ধ্বংস কৰে।|jiʒne prʔstrʔiirʔ saite shbaas + shbaas bjbhit͡ʃaarʔ krʔe teon ʒnjaanshuunj; ji maanuhe ene kaarʔj krʔeʔ teon niʒke dhbns krʔe। Old-Testament-1-Chronicles-005-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকৰ হৈ ঈশ্বৰে যুদ্ধ কৰিছিল, সেয়ে বহুতো শত্রুক তেওঁলোকে হত্যা কৰিছিল। এইদৰে বন্দী কৰি নিয়া সময়লৈকে তেওঁলোকৰ ঠাই সমূহত তেওঁলোকে বাস কৰিছিল।|kaarʔnn teonleaakrʔ hai iishbrʔe juddh krʔit͡ʃhilʔ sejʔe bhuteaa shtruk teonleaake htjaa krʔit͡ʃhil। eidrʔe bndii krʔi nijʔaa smjʔlaike teonleaakrʔ tthaai smuuht teonleaake baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-006-002|und|SPEAKER_00_Assamese|নানা বাপ্তিস্ম আৰু হাত দিয়াৰ বিষয়ে শিক্ষা, মৃত লোকৰ পুনৰুত্থান আৰু স্থায়ী অনন্ত দণ্ডৰ বিষয়ে নতুনকৈ ভিত্তিমূল স্থাপন নকৰোঁ।|naanaa baaptism aarʔu haat dijʔaarʔ bissjʔe shikssaaʔ mrt leaakrʔ punrʔutthaan aarʔu sthaajʔii annt dnnddrʔ bissjʔe ntunkai bhittimuul sthaapn nkrʔeaan। Old-Testament-Ezekiel-016-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বাণিজ্যদেশ কলদীয়াসকললৈ তোমাৰ বেশ্যালি বঢ়ালা; তথাপি তুমি তাৰেও তৃপ্ত নথ’লো।|tumi baanniʒjdesh kldiijʔaaskllai teaamaarʔ beshjaali bddhʔaalaa; tthaapi tumi taarʔeo trpt nth’leaa। Old-Testament-Genesis-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই নিজৰ কথাৰ দৰে চাৰালৈ অনুগ্ৰহ কৰিলে আৰু চাৰালৈ যি কৰিব বুলি কৈছিল তেওঁ তাক সিদ্ধ কৰিলে।|jiheaaraai niʒrʔ kthaarʔ drʔe t͡ʃaarʔaalai anuɡrʔh krʔile aarʔu t͡ʃaarʔaalai ji krʔib buli kait͡ʃhil teon taak siddh krʔile। Old-Testament-Isaiah-005-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহবোৰে তলমুখ কৰিছে, আৰু মহান লোক নম্র হৈছে, আৰু অহঙ্কাৰীবোৰৰ দৃষ্টি নত হৈছে।|maanuhbeaarʔe tlmukh krʔit͡ʃheʔ aarʔu mhaan leaak nmr hait͡ʃheʔ aarʔu ahnɡkaarʔiibeaarʔrʔ drsstti nt hait͡ʃhe। Old-Testament-Leviticus-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেই দমৰা ষাঁড়-গৰুটো সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখেৰে যিহোৱাৰ আগলৈ আনিব আৰু ষাঁড়-গৰুটোৰ মূৰত হাত দি, যিহোৱাৰ সন্মুখত তাক কাটিব।|teon sei dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔutteaa saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ mukherʔe jiheaaraarʔ aaɡlai aanib aarʔu ssaanddʔ-ɡrʔutteaarʔ muurʔt haat diʔ jiheaaraarʔ snmukht taak kaattib। Old-Testament-Psalms-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|উপদ্ৰৱ পোৱাসকলৰ কাৰণে যিহোৱা উচ্চ দুৰ্গস্বৰূপ হ’ব; তেওঁলোকৰ সংকটৰ সময়ত তেওঁ দুর্গ হয়।|updrʔr peaaraasklrʔ kaarʔnne jiheaaraa ut͡ʃt͡ʃ durʔɡsbrʔuup h’b; teonleaakrʔ snkttrʔ smjʔt teon durɡ hjʔ। New-Testament-Acts-022-024|und|SPEAKER_00_Assamese|হাজাৰৰ সেনাপতিয়ে পৌলক দুর্গৰ ভিতৰলৈ নিবলৈ আজ্ঞা দিলে আৰু তেওঁৰ অহিতে মানুহবোৰে কি কাৰণত এনেদৰে আটাহ পাৰিছে, সেই বিষয়ে জানিবলৈ তেওঁক চাবুকেৰে কোবাই সুধিবলৈ আজ্ঞা দিলে৷|haaʒaarʔrʔ senaaptijʔe pelk durɡrʔ bhitrʔlai niblai aaʒnjaa dile aarʔu teonrʔ ahite maanuhbeaarʔe ki kaarʔnnt enedrʔe aattaah paarʔit͡ʃheʔ sei bissjʔe ʒaaniblai teonk t͡ʃaabukerʔe keaabaai sudhiblai aaʒnjaa dile Old-Testament-Judges-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এহূদৰ মৃত্যুৰ পাছত, ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে পুনৰ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত আকৌ কু-আচৰণ কৰিলে।|ehuudrʔ mrtjurʔ paat͡ʃhtʔ isrʔaajʔelrʔ sntaan skle punrʔ jiheaaraarʔ drssttit aake ku-aat͡ʃrʔnn krʔile। Old-Testament-Exodus-030-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যি সুগন্ধি ধূপ প্রস্তুত কৰিবা, সেই সূত্র অনুসাৰে তোমালোকৰ বাবে ধূপ প্রস্তুত নকৰিবা। সেয়ে তোমাৰ মানত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ হ’ব।|tumi ji suɡndhi dhuup prstut krʔibaaʔ sei suutr anusaarʔe teaamaaleaakrʔ baabe dhuup prstut nkrʔibaa। sejʔe teaamaarʔ maant jiheaaraarʔ uddeshje pbitrʔ h’b। Old-Testament-Amos-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই এই বিষয়ত মন সলনি কৰি ক’লে, “এইদৰে নঘটিব।”|tetijʔaa jiheaaraai ei bissjʔt mn slni krʔi k’leʔ “eidrʔe nɡhttib।” New-Testament-Matthew-023-017|und|SPEAKER_00_Assamese|হে নিৰ্ব্বোধ আৰু অন্ধ সকল, সোণ আৰু সোণক পবিত্ৰ কৰা যি মন্দিৰ, এই দুয়োৰো মাজত কোনটো শ্ৰেষ্ঠ?|he nirʔbbeaadh aarʔu andh sklʔ seaann aarʔu seaannk pbitrʔ krʔaa ji mndirʔʔ ei dujʔeaarʔeaa maaʒt keaantteaa shrʔesstth? New-Testament-Matthew-008-028|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু যেতিয়া সাগৰৰ সিপাৰে থকা গাদাৰীয়া সকলৰ দেশলৈ আহিল, তাতে ভূতে পোৱা দুজন মানুহ মৈদামনিৰ পৰা বাহিৰলৈ ওলাই আহিল আৰু তেওঁৰ আগত উপস্থিত হ’ল। সিহঁত ইমানেই ভয়ানক আছিল যে, কোনোৱে সেই বাটেদি যাব নোৱাৰিছিল।|jiit͡ʃu jetijʔaa saaɡrʔrʔ sipaarʔe thkaa ɡaadaarʔiijʔaa sklrʔ deshlai aahilʔ taate bhuute peaaraa duʒn maanuh maidaamnirʔ prʔaa baahirʔlai olaai aahil aarʔu teonrʔ aaɡt upsthit h’l। sihnt imaanei bhjʔaank aat͡ʃhil jeʔ keaaneaare sei baattedi jaab neaaraarʔit͡ʃhil। New-Testament-Revelation-013-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলোৱে সেই ড্ৰেগনকো প্ৰণিপাত কৰিলে, কিয়নো সি পশুক নিজৰ ক্ষমতা দিলে, আৰু তেওঁলোকে পশুকো প্ৰণিপাত কৰি ক’লে, “এই পশুৰ তুল্য কোন আছে, আৰু ইয়াৰে সৈতে কোনে যুদ্ধ কৰিব পাৰে?”|taate skleaare sei ddrʔeɡnkeaa prʔnnipaat krʔileʔ kijʔneaa si pshuk niʒrʔ kssmtaa dileʔ aarʔu teonleaake pshukeaa prʔnnipaat krʔi k’leʔ “ei pshurʔ tulj keaan aat͡ʃheʔ aarʔu ijʔaarʔe saite keaane juddh krʔib paarʔe?” Old-Testament-Isaiah-038-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত হিষ্কিয়াই দেৱালৰ ফাললৈ মুখ ঘূৰাই যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht hisskijʔaai deraalrʔ phaallai mukh ɡhuurʔaai jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔi k’leʔ New-Testament-1-Peter-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কেশ-বেশ আৰু সোণৰ অলঙ্কাৰ পিন্ধা বা নানা বস্ত্ৰ পৰিধান; এনে বাহ্যিক ভূষণ আপোনালোকৰ নহওক।|kesh-besh aarʔu seaannrʔ alnɡkaarʔ pindhaa baa naanaa bstrʔ prʔidhaan; ene baahjik bhuussnn aapeaanaaleaakrʔ nhok। Old-Testament-2-Chronicles-030-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে যিহোৱাই হিষ্কিয়াৰ নিবেদন শুনি লোকসকলক শুচি কৰিলে।|seibaabe jiheaaraai hisskijʔaarʔ nibedn shuni leaaksklk shut͡ʃi krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই যিৰূচালেমত ৰূপ আৰু সোণক শিলৰ নিচিনা আৰু এৰচ কাঠক নিম্ন-ভূমিত থকা ডিমৰু গছৰ নিচিনা অধিক কৰিলে।|rʔʒaai jirʔuut͡ʃaalemt rʔuup aarʔu seaannk shilrʔ nit͡ʃinaa aarʔu erʔt͡ʃ kaatthk nimn-bhuumit thkaa ddimrʔu ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaa adhik krʔile। Old-Testament-Proverbs-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই কেতিয়াবা বাটত, কেতিয়াবা বজাৰত উপস্থিত হয়, তাই প্রতিটো চকতে বাট চাই থাকে।|taai ketijʔaabaa baatttʔ ketijʔaabaa bʒaarʔt upsthit hjʔʔ taai prtitteaa t͡ʃkte baatt t͡ʃaai thaake। Old-Testament-Numbers-032-040|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচিয়ে মনচিৰ পুত্ৰ মাখীৰক গিলিয়দ দেশ দিলে; তেওঁৰ লোকসকলে তাৰ মাজত বাস কৰিলে।|paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe mnt͡ʃirʔ putrʔ maakhiirʔk ɡilijʔd desh dile; teonrʔ leaakskle taarʔ maaʒt baas krʔile। Old-Testament-Numbers-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কোৱা, ‘কোনো পুৰুষ বা স্ত্ৰীয়ে যেতিয়া যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে বিশেষ নাচৰীয়া ব্ৰত ধৰিবৰ অৰ্থে পৃথকে থাকিব,|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk keaaraaʔ ‘keaaneaa purʔuss baa strʔiijʔe jetijʔaa jiheaaraarʔ uddeshje bishess naat͡ʃrʔiijʔaa brʔt dhrʔibrʔ arʔthe prthke thaakibʔ Old-Testament-Proverbs-022-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ধনী আৰু দৰিদ্ৰ লোক উভয়ৰে মাজত কোনো পাৰ্থক্য নাই, তেওঁলোকৰ সকলোৰে সৃষ্টিকৰ্ত্তা যিহোৱা হয়।|dhnii aarʔu drʔidrʔ leaak ubhjʔrʔe maaʒt keaaneaa paarʔthkj naaiʔ teonleaakrʔ skleaarʔe srssttikrʔttaa jiheaaraa hjʔ। Old-Testament-Joshua-024-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই বিলিয়মৰ কথাত মন দিবলৈ সন্মত নহলোঁ৷ তাতে তেওঁ তোমালোকক আশীৰ্ব্বাদহে কৰিলে; এইদৰে মই তেওঁৰ হাতৰ পৰা তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিলোঁ।|kintu mi bilijʔmrʔ kthaat mn diblai snmt nhleaan taate teon teaamaaleaakk aashiirʔbbaadhe krʔile; eidrʔe mi teonrʔ haatrʔ prʔaa teaamaaleaakk uddhaarʔ krʔileaan। New-Testament-John-009-033|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মানুহ যদি ঈশ্বৰৰ ওচৰৰ পৰা অহা নাই, তেনেহ’লে একোকে কৰিব নোৱাৰিলেহেঁতেন।”|sei maanuh jdi iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ahaa naaiʔ teneh’le ekeaake krʔib neaaraarʔilehenten।” New-Testament-1-Corinthians-006-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন বেশ্যাত আসক্ত লোক, তেওঁ তাইৰে সৈতে এক দেহ হয়, ইয়াক আপোনালোকে নাজানে নেকি? কিয়নো শাস্ত্রত আছে, “তেওঁলোক দুয়ো এক দেহ হ’ব”।|ji ʒn beshjaat aaskt leaakʔ teon taairʔe saite ek deh hjʔʔ ijʔaak aapeaanaaleaake naaʒaane neki? kijʔneaa shaastrt aat͡ʃheʔ “teonleaak dujʔeaa ek deh h’b”। New-Testament-Jude-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো তেওঁলোকে কয়িনৰ + 1:11 আ 4 অধ্যায় পথত গমন কৰিলে আৰু বেছৰ অৰ্থে বিলিয়মৰ + 1:11 গণ 22 অধ্যায়; 2 পি 2:15 ভ্ৰান্তিৰূপ পথত লৰ ধৰিলে আৰু কোৰহৰ + 1:11 গণ 16 অধ্যায় প্ৰতিবাদত তেওঁলোক বিনষ্ট হ’ল।|teonleaak sntaaprʔ paatrʔ; kijʔneaa teonleaake kjʔinrʔ + aa adhjaajʔ ptht ɡmn krʔile aarʔu bet͡ʃhrʔ arʔthe bilijʔmrʔ + ɡnn adhjaajʔ; pi bhrʔaantirʔuup ptht lrʔ dhrʔile aarʔu keaarʔhrʔ + ɡnn adhjaajʔ prʔtibaadt teonleaak binsstt h’l। Old-Testament-2-Samuel-013-037|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অবচালোম পলাই গচুৰৰ ৰজা অম্মীহোৰৰ পুত্ৰ তল্ময়ৰ ওচৰলৈ গ’ল। দায়ূদে প্ৰতিদিনে নিজৰ পুত্ৰৰ কাৰণে শোক কৰিলে।|kintu abt͡ʃaaleaam plaai ɡt͡ʃurʔrʔ rʔʒaa ammiiheaarʔrʔ putrʔ tlmjʔrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। daajʔuude prʔtidine niʒrʔ putrʔrʔ kaarʔnne sheaak krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পুৰোহিত আৰু লেবীয়া সকলৰ সৈতে ইস্ৰায়েলৰ সকলো প্রধান লোকসকলক এক গোট কৰিলে।|teon purʔeaahit aarʔu lebiijʔaa sklrʔ saite isrʔaajʔelrʔ skleaa prdhaan leaaksklk ek ɡeaatt krʔile। New-Testament-Acts-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনে পানীতহে বাপ্তিস্ম দিলে, কিন্তু কিছুদিনৰ পাছত তোমালোকক পবিত্ৰ আত্মাত বাপ্তিস্ম দিয়া হব।”|jeaahne paaniithe baaptism dileʔ kintu kit͡ʃhudinrʔ paat͡ʃht teaamaaleaakk pbitrʔ aatmaat baaptism dijʔaa hb।” New-Testament-Romans-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ কোনো কোনো ইহুদী সকলে যদি অবিশ্বাস কৰে, তেতিয়া কি হ’ব? তেওঁলোকৰ অবিশ্বাসে ঈশ্বৰৰ বিশ্বাস যোগ্যতা বিফল কৰিব নে?|kaarʔnn keaaneaa keaaneaa ihudii skle jdi abishbaas krʔeʔ tetijʔaa ki h’b? teonleaakrʔ abishbaase iishbrʔrʔ bishbaas jeaaɡjtaa biphl krʔib ne? Old-Testament-1-Chronicles-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পিতৃৰ মৃত্যু পূৰ্বেই নাদব আৰু অবীহূৰ মৃত্যু হয়। তেওঁলোকৰ সন্তান নাছিল, সেয়ে ইলিয়াজৰ আৰু ঈথামৰ পুৰোহিতৰ পৰিচৰ্যাত আছিল।|teonleaakrʔ pitrrʔ mrtju puurʔbei naadb aarʔu abiihuurʔ mrtju hjʔ। teonleaakrʔ sntaan naat͡ʃhilʔ sejʔe ilijʔaaʒrʔ aarʔu iithaamrʔ purʔeaahitrʔ prʔit͡ʃrʔjaat aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-028-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্রত্যেক দমৰা গৰুৰ কাৰণে দহ ভাগৰ তিনি ভাগ, মতা মেৰটোৰ কাৰণে দহ ভাগৰ দুভাগ।|aarʔu prtjek dmrʔaa ɡrʔurʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ tini bhaaɡʔ mtaa merʔtteaarʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ dubhaaɡ। Old-Testament-Psalms-120-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তোমাক বীৰৰ তীক্ষ্ন কাঁড়সমূহ আৰু ৰোতম গছৰ জ্বলা আঙঠাসমূহ দিব।|teon teaamaak biirʔrʔ tiikssn kaanddʔsmuuh aarʔu rʔeaatm ɡt͡ʃhrʔ ʒblaa aanɡtthaasmuuh dib। New-Testament-Romans-004-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলৈ গণিত হ’ল বুলি যে, কেৱল তেওঁৰ উপকাৰৰ বিষয়ে লিখা হ’ল, এনে নহয়;|teonlai ɡnnit h’l buli jeʔ kerl teonrʔ upkaarʔrʔ bissjʔe likhaa h’lʔ ene nhjʔ; New-Testament-Hebrews-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সময়লৈকে ‘আজি’ বোলা সময় আছে, সেই সময়লৈ অাপোনালোকে প্রতিদিনে এজনে আন জনক উৎসাহ দিয়ক, তাতে আপোনালোকৰ কোনো এজনৰ হৃদয় পাপৰ ছলনাত পৰি কঠিন নহওক।|ji smjʔlaike ‘aaʒi’ beaalaa smjʔ aat͡ʃheʔ sei smjʔlai aaapeaanaaleaake prtidine eʒne aan ʒnk uʔsaah dijʔkʔ taate aapeaanaaleaakrʔ keaaneaa eʒnrʔ hrdjʔ paaprʔ t͡ʃhlnaat prʔi ktthin nhok। Old-Testament-2-Samuel-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে দায়ূদে তেওঁৰ লগত যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকটি দায়ূদৰ নগৰলৈ আনিবলৈ ইচ্ছা নকৰিলে৷ তাৰ সলনি তেওঁ সেই নিয়ম চন্দুকটি গাতীয়া ওবেদ-ইদোমৰ ঘৰত থলেগৈ।|ei hetuke daajʔuude teonrʔ lɡt jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduktti daajʔuudrʔ nɡrʔlai aaniblai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔile taarʔ slni teon sei nijʔm t͡ʃnduktti ɡaatiijʔaa obed-ideaamrʔ ɡhrʔt thleɡai। New-Testament-Luke-014-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকক ক’লে, “অাপোনালোকৰ কাৰোবাৰ বলধ বা গাধ নাদত পৰিলে, তৎক্ষণাত নুতুলিব নে?”|aarʔu teonleaakk k’leʔ “aaapeaanaaleaakrʔ kaarʔeaabaarʔ bldh baa ɡaadh naadt prʔileʔ tʔkssnnaat nutulib ne?” Old-Testament-Exodus-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোচিয়ে আহি লোকসকলৰ পৰিচাৰক সকলক মাতিলে। যিহোৱাই তেওঁক দিয়া সকলো আজ্ঞা তেওঁলোকৰ আগত প্রকাশ কৰিলে।|sejʔe meaat͡ʃijʔe aahi leaaksklrʔ prʔit͡ʃaarʔk sklk maatile। jiheaaraai teonk dijʔaa skleaa aaʒnjaa teonleaakrʔ aaɡt prkaash krʔile। New-Testament-Revelation-012-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই ড্ৰেগন গৈ সমুদ্ৰৰ তীৰত থিয় হ’ল।|tetijʔaa sei ddrʔeɡn ɡai smudrʔrʔ tiirʔt thijʔ h’l। New-Testament-Romans-014-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন লোকে সকলো খায়, তেওঁ নোখোৱা জনক হেয়জ্ঞান নকৰক আৰু যি জনে নাখায়, তেওঁ খোৱা জনৰ বিচাৰ নকৰক; কিয়নো ঈশ্বৰে তেওঁক গ্ৰহণ কৰিলে।|ji ʒn leaake skleaa khaajʔʔ teon neaakheaaraa ʒnk hejʔʒnjaan nkrʔk aarʔu ji ʒne naakhaajʔʔ teon kheaaraa ʒnrʔ bit͡ʃaarʔ nkrʔk; kijʔneaa iishbrʔe teonk ɡrʔhnn krʔile। New-Testament-Colossians-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সকলোৰে পূৰ্বৰ পৰা আছে আৰু সকলোবোৰ তেওঁৰেই নিয়ন্ত্ৰণত আছে৷|teon skleaarʔe puurʔbrʔ prʔaa aat͡ʃhe aarʔu skleaabeaarʔ teonrʔei nijʔntrʔnnt aat͡ʃhe Old-Testament-2-Samuel-013-039|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ুদ ৰজাই অবচালোমৰ ওচৰলৈ যাবলৈ হাবিয়াহ কৰিলে কিয়নো তেওঁ অম্নোনৰ মৃত্যু হোৱাত সেই বিষয়ে শান্ত্বনাপ্ৰাপ্ত হৈছিল।|paat͡ʃht daajʔud rʔʒaai abt͡ʃaaleaamrʔ ot͡ʃrʔlai jaablai haabijʔaah krʔile kijʔneaa teon amneaanrʔ mrtju heaaraat sei bissjʔe shaantbnaaprʔaapt hait͡ʃhil। New-Testament-1-Peter-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে নিজেও জীৱন্ত শিলৰ দৰে গঁথা হৈ, যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ পৰমগ্ৰাহ্য আত্মিক যজ্ঞ + 2:5 ৰো 12:1; ইব্ৰী 13:15 উৎসৰ্গ কৰিবলৈ, পবিত্ৰ পুৰোহিত সমূহ হ’বৰ অৰ্থে এক আত্মিক ঘৰ + 2:5 ইফি 2:19-22; ইব্ৰী 3:6 হৈ উঠিছে।|aapeaanaaleaake niʒeo ʒiirnt shilrʔ drʔe ɡnthaa haiʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ dbaarʔaai iishbrʔrʔ prʔmɡrʔaahj aatmik jʒnj + rʔeaa ; ibrʔii uʔsrʔɡ krʔiblaiʔ pbitrʔ purʔeaahit smuuh h’brʔ arʔthe ek aatmik ɡhrʔ + iphi -; ibrʔii hai utthit͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই পুনৰ ক’লে, “যি জাতিবোৰৰ মাজলৈ মই এই ইস্ৰায়েল সন্তান সকলক খেদিম, সেই জাতিবোৰৰ মাজত তেওঁলোকে নিজ নিজ আহাৰ এইদৰে অশুচিকৈ খাব।”|jiheaaraai punrʔ k’leʔ “ji ʒaatibeaarʔrʔ maaʒlai mi ei isrʔaajʔel sntaan sklk khedimʔ sei ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt teonleaake niʒ niʒ aahaarʔ eidrʔe ashut͡ʃikai khaab।” New-Testament-Colossians-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি এনে ধৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰি আছোঁ যাতে, সকলো ভাবে সন্তুষ্ট কৰিবৰ অৰ্থে আপোনালোকে যেন প্ৰভুত যোগ্যৰূপে জীৱন-যাপন কৰে + 1:10 ইফি 4:1; ফিলি 1:27; 1 থি 2:12 আৰু তেওঁৰ সেই তত্ব-জ্ঞানত বাঢ়ি সকলো সৎকৰ্মত ফলৱন্ত হয়৷|aami ene dhrʔnne prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃheaan jaateʔ skleaa bhaabe sntusstt krʔibrʔ arʔthe aapeaanaaleaake jen prʔbhut jeaaɡjrʔuupe ʒiirn-jaapn krʔe + iphi ; phili ; thi aarʔu teonrʔ sei ttb-ʒnjaant baaddhʔi skleaa sʔkrʔmt phlrnt hjʔ New-Testament-Luke-011-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আন কিছুমানে তেওঁক পৰীক্ষা কৰিবলৈ স্বৰ্গৰ পৰা কোনো পৰাক্ৰম কাৰ্যৰ চিন বিচাৰিলে।|aan kit͡ʃhumaane teonk prʔiikssaa krʔiblai sbrʔɡrʔ prʔaa keaaneaa prʔaakrʔm kaarʔjrʔ t͡ʃin bit͡ʃaarʔile। New-Testament-1-Corinthians-014-025|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে লোক জনৰ হৃদয়ৰ কোনো গুপ্তকথা প্ৰকাশ পায়৷ তাতে তেওঁ মাটিত উবুৰি হৈ পৰি, নিশ্চয়ে ‘আপোনালোকৰ মাজত ঈশ্বৰ আছে’, এই বুলি ঈশ্বৰৰ সেৱা কৰিব।|eidrʔe leaak ʒnrʔ hrdjʔrʔ keaaneaa ɡuptkthaa prʔkaash paajʔ taate teon maattit uburʔi hai prʔiʔ nisht͡ʃjʔe ‘aapeaanaaleaakrʔ maaʒt iishbrʔ aat͡ʃhe’ʔ ei buli iishbrʔrʔ seraa krʔib। New-Testament-Hebrews-010-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কোৱাৰ পাছত তেওঁ পুনৰ কয়: মই তেওঁলোকৰ পাপ আৰু অধৰ্মবোৰ পুনৰ সোঁৱৰণ নকৰিম + 10:17 যিৰিমিয়া 31:34।|ei kthaa keaaraarʔ paat͡ʃht teon punrʔ kjʔ mi teonleaakrʔ paap aarʔu adhrʔmbeaarʔ punrʔ seaanrrʔnn nkrʔim + jirʔimijʔaa । New-Testament-Luke-007-045|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি মোক চুমা নাখালা; কিন্তু মই আহিবৰে পৰা তেওঁ মোৰ ভৰিত চুমা খাবলৈ নেৰিলে।|tumi meaak t͡ʃumaa naakhaalaa; kintu mi aahibrʔe prʔaa teon meaarʔ bhrʔit t͡ʃumaa khaablai nerʔile। New-Testament-1-Corinthians-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰা আপোনালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি হওক।|aamaarʔ pitr iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ prʔaa aapeaanaaleaaklai anuɡrʔh aarʔu shaanti hok। Old-Testament-Numbers-034-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Job-012-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ জাতি সমূহক উন্নতিপ্ৰাপ্ত কৰে, আৰু বিনষ্টও কৰে; তেওঁ জাতি সমূহক বিস্তাৰিত কৰে, আৰু লৈয়ো যায়।|teon ʒaati smuuhk unntiprʔaapt krʔeʔ aarʔu binsstto krʔe; teon ʒaati smuuhk bistaarʔit krʔeʔ aarʔu laijʔeaa jaajʔ। New-Testament-John-012-044|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে অতি উচ্চস্বৰে ক’লে, “যি কোনোৱে মোক বিশ্বাস কৰে, তেওঁ মোক নহয়, কিন্তু মোক পঠাৱা জনকহে বিশ্বাস কৰে।|jiit͡ʃure ati ut͡ʃt͡ʃsbrʔe k’leʔ “ji keaaneaare meaak bishbaas krʔeʔ teon meaak nhjʔʔ kintu meaak ptthaaraa ʒnkhe bishbaas krʔe। New-Testament-John-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই সেই মানুহ জনে সুস্থ হ’ল আৰু নিজৰ শয্যা তুলি লৈ খোজ কাঢ়িবলৈ ধৰিলে।|tetijʔaai sei maanuh ʒne susth h’l aarʔu niʒrʔ shjjaa tuli lai kheaaʒ kaaddhʔiblai dhrʔile। New-Testament-Acts-005-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেতে কোনোবা এজনে আহি জনালে যে, “আপোনালোকে যি সকল মানু্হক বন্দীশালত থৈছিল, সেই মানুহবোৰে মন্দিৰত থিয় হৈ লোক সকলক উপদেশ দি আছে।”|tenete keaaneaabaa eʒne aahi ʒnaale jeʔ “aapeaanaaleaake ji skl maanuhk bndiishaalt thait͡ʃhilʔ sei maanuhbeaarʔe mndirʔt thijʔ hai leaak sklk updesh di aat͡ʃhe।” Old-Testament-Job-009-032|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ মোৰ নিচিনা মানুহ নহয় যে, মই তেওঁক উত্তৰ দিম, বা দুয়ো একে-লগে বিচাৰস্থানলৈ যাম।|kijʔneaa teon meaarʔ nit͡ʃinaa maanuh nhjʔ jeʔ mi teonk uttrʔ dimʔ baa dujʔeaa eke-lɡe bit͡ʃaarʔsthaanlai jaam। New-Testament-Matthew-013-026|und|SPEAKER_00_Assamese|শেষত যেতিয়া সেই ধান গছ বাঢ়ি থোক ওলাল, তেতিয়া তাৰ মাজত বিনৈ বনো গজালি মেলি দেখা দিলে।|shesst jetijʔaa sei dhaan ɡt͡ʃh baaddhʔi theaak olaalʔ tetijʔaa taarʔ maaʒt binai bneaa ɡʒaali meli dekhaa dile। New-Testament-Acts-023-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পৌলক নিৰাপদে ফীলিক্স দেশাধিপতিৰ ওচৰলৈ বহুৱাই লৈ যোৱা বাহনো যুগুত কৰিবলৈ তেওঁলোকক আজ্ঞা দিলে।|aarʔu pelk nirʔaapde phiiliks deshaadhiptirʔ ot͡ʃrʔlai bhuraai lai jeaaraa baahneaa juɡut krʔiblai teonleaakk aaʒnjaa dile। New-Testament-John-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মহিলাই তেওঁক ক’লে, “হে মহাশয়, মোৰ পিয়াহ যেন নালাগে আৰু পানী তুলিবলৈ যেন ইয়ালৈ আহিব নালাগে, এই কাৰণে সেই পানী মোক দিয়ক।”|sei mhilaai teonk k’leʔ “he mhaashjʔʔ meaarʔ pijʔaah jen naalaaɡe aarʔu paanii tuliblai jen ijʔaalai aahib naalaaɡeʔ ei kaarʔnne sei paanii meaak dijʔk।” Old-Testament-1-Samuel-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সিহঁতে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক, সোণৰ নিগনি আৰু বিহ ফোঁহোৰাৰ আকৃতিৰে সজা বস্তুবোৰ বাকচত ভৰাই ৰথৰ ওপৰত তুলি দিলে।|paat͡ʃht sihnte jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃndukʔ seaannrʔ niɡni aarʔu bih pheaanheaarʔaarʔ aakrtirʔe sʒaa bstubeaarʔ baakt͡ʃt bhrʔaai rʔthrʔ oprʔt tuli dile। Old-Testament-Leviticus-019-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই পুৰুষে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ-মুখলৈ, যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে নিজৰ দোষাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা মেৰ-ছাগ আনিব।|tetijʔaa sei purʔusse saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ-mukhlaiʔ jiheaaraarʔ uddeshje niʒrʔ deaassaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aanib। Old-Testament-Deuteronomy-022-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি কোনো লোকলৈ বাগদান কৰি কুমাৰী ছোৱালীক আন কোনো মানুহে নগৰৰ মাজত পাই তাইৰ লগত শয়ন কৰে,|jdi keaaneaa leaaklai baaɡdaan krʔi kumaarʔii t͡ʃheaaraaliik aan keaaneaa maanuhe nɡrʔrʔ maaʒt paai taairʔ lɡt shjʔn krʔeʔ Old-Testament-Exodus-028-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয় শাৰীত এটা নীলকান্তমণি, এটা আকীক, আৰু এটা নীলা।|trtiijʔ shaarʔiit ettaa niilkaantmnniʔ ettaa aakiikʔ aarʔu ettaa niilaa। Old-Testament-Nehemiah-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দেৱালবোৰ যেতিয়া সাজি সমাপ্ত কৰা হৈছিল। তেতিয়া মই দুৱাৰবোৰ যথাস্থানত খুউৱাইছিলোঁ আৰু দুৱৰী, গায়ক, আৰু লেবীয়াসকলক নিযুক্ত কৰা হৈছিল,|deraalbeaarʔ jetijʔaa saaʒi smaapt krʔaa hait͡ʃhil। tetijʔaa mi duraarʔbeaarʔ jthaasthaant khuuraait͡ʃhileaan aarʔu durrʔiiʔ ɡaajʔkʔ aarʔu lebiijʔaasklk nijukt krʔaa hait͡ʃhilʔ New-Testament-John-008-038|und|SPEAKER_00_Assamese|মই মোৰ পিতৃৰ ওচৰত যি দেখিলোঁ, সেই বিষয়েই কৈ থাকো আৰু আপোনালোকেও আপোনালোকৰ পিতৃৰ পৰা যি শুনিলে, তাকেই কৰি থাকে।”|mi meaarʔ pitrrʔ ot͡ʃrʔt ji dekhileaanʔ sei bissjʔei kai thaakeaa aarʔu aapeaanaaleaakeo aapeaanaaleaakrʔ pitrrʔ prʔaa ji shunileʔ taakei krʔi thaake।” Old-Testament-Exodus-006-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণে অম্মীনাদবৰ জীয়েক নহচোনৰ ভনীয়েক ইলীচেবাক বিয়া কৰিছিল। তেওঁ নাদব, অবীহূ, ইলিয়াজৰ, আৰু ঈথামৰক, জন্ম দিলে।|haarʔeaanne ammiinaadbrʔ ʒiijʔek nht͡ʃeaanrʔ bhniijʔek iliit͡ʃebaak bijʔaa krʔit͡ʃhil। teon naadbʔ abiihuuʔ ilijʔaaʒrʔʔ aarʔu iithaamrʔkʔ ʒnm dile। New-Testament-Luke-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকৰ নাম-ঘৰবোৰত শিক্ষা দিব ধৰিলে, আৰু সকলোৱে তেওঁৰ প্রশংসা কৰিলে।|teon teonleaakrʔ naam-ɡhrʔbeaarʔt shikssaa dib dhrʔileʔ aarʔu skleaare teonrʔ prshnsaa krʔile। Old-Testament-Proverbs-014-008|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ পথ বুজি পোৱাই দূৰদৰ্শীসকলৰ প্রজ্ঞা; কিন্তু অজ্ঞানীলোকৰ অজ্ঞানতাই প্ৰবঞ্চনা মাথোন।|niʒrʔ pth buʒi peaaraai duurʔdrʔshiisklrʔ prʒnjaa; kintu aʒnjaaniileaakrʔ aʒnjaantaai prʔbnjt͡ʃnaa maatheaan। New-Testament-Matthew-024-017|und|SPEAKER_00_Assamese|ঘৰৰ ওপৰত থকা জনে, তেওঁৰ ঘৰৰ পৰা বস্তুবোৰ উলিয়াই নিবলৈ নানামক;|ɡhrʔrʔ oprʔt thkaa ʒneʔ teonrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa bstubeaarʔ ulijʔaai niblai naanaamk; Old-Testament-Leviticus-013-037|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ দৃষ্টিত যদি সেই ঘা একেদৰে থাকে, আৰু তাৰ মাজত ক’লা নোম গজে, তেন্তে সেই ৰোগ ভাল হ’ল; তেওঁ শুচি; আৰু পুৰোহিতে তেওঁক শুচি বুলি ক’ব।|kintu teonrʔ drssttit jdi sei ɡhaa ekedrʔe thaakeʔ aarʔu taarʔ maaʒt k’laa neaam ɡʒeʔ tente sei rʔeaaɡ bhaal h’l; teon shut͡ʃi; aarʔu purʔeaahite teonk shut͡ʃi buli k’b। Old-Testament-Leviticus-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পুৰোহিত জনে তেওঁক মাটিৰ পাত্ৰত থোৱা নিৰ্মল পানীৰ ওপৰত সেই দুটা চৰাইৰ এটাক কাটিবলৈ আজ্ঞা কৰিব।|aarʔu purʔeaahit ʒne teonk maattirʔ paatrʔt theaaraa nirʔml paaniirʔ oprʔt sei duttaa t͡ʃrʔaairʔ ettaak kaattiblai aaʒnjaa krʔib। Old-Testament-Isaiah-064-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকলে তোমাৰ প্ৰশংসা কৰা, আমাৰ সেই পবিত্ৰ সুন্দৰ মন্দিৰ অগ্নিৰে দগ্ধ হ’ল; আৰু আমাৰ মনমোহা সকলো ঠাই উচ্ছন্ন হ’ল।|aamaarʔ puurʔbpurʔussskle teaamaarʔ prʔshnsaa krʔaaʔ aamaarʔ sei pbitrʔ sundrʔ mndirʔ aɡnirʔe dɡdh h’l; aarʔu aamaarʔ mnmeaahaa skleaa tthaai ut͡ʃt͡ʃhnn h’l। New-Testament-Mark-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে নাৱৰ পৰা নমাৰ সময়তে অশুচি আত্মাই ধৰা এজন মানুহে তেওঁক লগ ধৰিব আহিল৷ সি মৈদামৰ পৰা ওলাই আহিছিল৷|jiit͡ʃure naarrʔ prʔaa nmaarʔ smjʔte ashut͡ʃi aatmaai dhrʔaa eʒn maanuhe teonk lɡ dhrʔib aahil si maidaamrʔ prʔaa olaai aahit͡ʃhil Old-Testament-1-Chronicles-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে ঈশ্বৰলৈ সেই দিনা ভয় কৰিলে। তেওঁ ক’লে, “ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক মোৰ ঘৰলৈ মই কেনেকৈ আনিম?”|daajʔuude iishbrʔlai sei dinaa bhjʔ krʔile। teon k’leʔ “iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduk meaarʔ ɡhrʔlai mi kenekai aanim?” New-Testament-Mark-009-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে সেই কথা নুবুজিলে, আৰু তেওঁক সুধিবলৈকো ভয় কৰিলে। নম্ৰতা আৰু প্ৰেমৰ বিষয়ে শিক্ষা|kintu teonleaake sei kthaa nubuʒileʔ aarʔu teonk sudhiblaikeaa bhjʔ krʔile। nmrʔtaa aarʔu prʔemrʔ bissjʔe shikssaa Old-Testament-Leviticus-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক ক’লো বোলে, তোমালোকৰ মাজৰ কোনেও তেজ খাব নালাগে আৰু তোমালোকৰ মাজত প্ৰবাস কৰা কোনো বিদেশীয়েও তেজ খাব নালাগে।|ei hetuke mi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk k’leaa beaaleʔ teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ keaaneo teʒ khaab naalaaɡe aarʔu teaamaaleaakrʔ maaʒt prʔbaas krʔaa keaaneaa bideshiijʔeo teʒ khaab naalaaɡe। New-Testament-John-011-052|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে যে কেৱল ইহুদী জাতিৰ কাৰণে মৃত্যুবৰণ কৰিব, তেনে নহয়; কিন্তু ঈশ্বৰৰ যি সকলো সন্তান চাৰিওফালে সিচঁৰতি হৈ আছে, সেই সকলোকে যেন একত্রিত কৰিব পাৰে, এই কাৰণে যীচুৱে মৃত্যুবৰণ কৰিব।|kintu jiit͡ʃure je kerl ihudii ʒaatirʔ kaarʔnne mrtjubrʔnn krʔibʔ tene nhjʔ; kintu iishbrʔrʔ ji skleaa sntaan t͡ʃaarʔiophaale sit͡ʃnrʔti hai aat͡ʃheʔ sei skleaake jen ektrit krʔib paarʔeʔ ei kaarʔnne jiit͡ʃure mrtjubrʔnn krʔib। New-Testament-John-019-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া যীচুৰ ওচৰলৈ আহিল, তেতিয়া তেওঁৰ মৃত্যু হোৱা দেখি, ভৰি নাভাঙিলে৷|kintu jetijʔaa jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ tetijʔaa teonrʔ mrtju heaaraa dekhiʔ bhrʔi naabhaanɡile New-Testament-Mark-011-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে গৈ, দুৱাৰৰ বাহিৰত মুকলি বাটত বান্ধি থোৱা এটা গাধ পোৱালি পাই সেইটো মেলিলে।|tetijʔaa teonleaake ɡaiʔ duraarʔrʔ baahirʔt mukli baattt baandhi theaaraa ettaa ɡaadh peaaraali paai seitteaa melile। Old-Testament-Genesis-030-025|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাহেলে যোচেফক প্ৰসৱ কৰাৰ পাছত যাকোবে লাবনক ক’লে, “এতিয়া মোক বিদায় দিয়ক যাতে মই নিজৰ দেশ আৰু নিজৰ ঘৰলৈ যাব পাৰোঁ।|rʔaahele jeaat͡ʃephk prʔsr krʔaarʔ paat͡ʃht jaakeaabe laabnk k’leʔ “etijʔaa meaak bidaajʔ dijʔk jaate mi niʒrʔ desh aarʔu niʒrʔ ɡhrʔlai jaab paarʔeaan। Old-Testament-Psalms-073-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ উপদেশেৰে মোক পথ দেখুৱাবা, পৰবর্তী সময়ত মোক গৌৰৱেৰে গ্ৰহণ কৰিবা।|tumi teaamaarʔ updesherʔe meaak pth dekhuraabaaʔ prʔbrtii smjʔt meaak ɡerʔrerʔe ɡrʔhnn krʔibaa। Old-Testament-Genesis-042-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোচেফে তেওঁলোকক ক’লে, “নহয়, তোমালোকে দেশৰ অসুৰক্ষিত অংশবোৰ চাবলৈহে আহিছা।”|tetijʔaa jeaat͡ʃephe teonleaakk k’leʔ “nhjʔʔ teaamaaleaake deshrʔ asurʔkssit anshbeaarʔ t͡ʃaablaihe aahit͡ʃhaa।” Old-Testament-Ezekiel-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সি সেই দেশৰ মাজৰ গুটিবোৰৰ পৰা এটি গুটি লৈ উৰ্ব্বৰা মাটিত ৰুলে। সি বিজল সমূহৰ কাষত তাক থলে; সি বাইশী + 17:5 বাইশী এবিধ টান কাঠৰ গছ গছৰ দৰে তাক ৰুলে।|si sei deshrʔ maaʒrʔ ɡuttibeaarʔrʔ prʔaa etti ɡutti lai urʔbbrʔaa maattit rʔule। si biʒl smuuhrʔ kaasst taak thle; si baaishii + baaishii ebidh ttaan kaatthrʔ ɡt͡ʃh ɡt͡ʃhrʔ drʔe taak rʔule। Old-Testament-Ezekiel-025-012|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “ইদোমে প্ৰতিকাৰ সাধিবৰ মনেৰে যিহূদা-বংশৰ অহিতে কাৰ্য কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ প্ৰতিকাৰ সাধি অতিশয় দোষ কৰিলে।”|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “ideaame prʔtikaarʔ saadhibrʔ mnerʔe jihuudaa-bnshrʔ ahite kaarʔj krʔile aarʔu teonleaakrʔ prʔtikaarʔ saadhi atishjʔ deaass krʔile।” Old-Testament-Esther-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ইষ্টেৰ কেনে দৰে আছে, আৰু তেওঁলৈ কি কৰা হ’ব, সেই কথা জানিবলৈ মৰ্দখয়ে প্ৰতিদিনে মহিলা গৃহৰ বাহিৰত থকা চোতালেদি অহা যোৱা কৰিছিল।|isstterʔ kene drʔe aat͡ʃheʔ aarʔu teonlai ki krʔaa h’bʔ sei kthaa ʒaaniblai mrʔdkhjʔe prʔtidine mhilaa ɡrhrʔ baahirʔt thkaa t͡ʃeaataaledi ahaa jeaaraa krʔit͡ʃhil। New-Testament-Acts-017-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ শাস্ত্ৰীয় বচন মেলি ব্যাখ্যা কৰিলে যে, খ্রীষ্টই দুখভোগ কৰা আৰু মৃত্যুৰ পৰা পুণর্জীৱিত হোৱাৰ প্রয়োজন আছিল। তেওঁ আকৌ ক’লে, “এই যি যীচুক মই আপোনালোকৰ আগত প্রচাৰ কৰিছোঁ, সেই যীচুৱেই হৈছে খ্রীষ্ট।”|teon shaastrʔiijʔ bt͡ʃn meli bjaakhjaa krʔile jeʔ khriisstti dukhbheaaɡ krʔaa aarʔu mrtjurʔ prʔaa punnrʒiirit heaaraarʔ prjʔeaaʒn aat͡ʃhil। teon aake k’leʔ “ei ji jiit͡ʃuk mi aapeaanaaleaakrʔ aaɡt prt͡ʃaarʔ krʔit͡ʃheaanʔ sei jiit͡ʃurei hait͡ʃhe khriisstt।” New-Testament-Matthew-008-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত এজন কুষ্ঠ ৰোগী তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি প্ৰণিপাত কৰি তেওঁক ক’লে, “হে প্ৰভু, আপুনি যদি ইচ্ছা কৰে, তেনেহলে মোক শুচি কৰিব পাৰে।”|sei smjʔt eʒn kusstth rʔeaaɡii teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi prʔnnipaat krʔi teonk k’leʔ “he prʔbhuʔ aapuni jdi it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ tenehle meaak shut͡ʃi krʔib paarʔe।” New-Testament-Romans-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যাতে তেওঁ কেৱল চুন্নৎ হোৱা সকলৰ পিতৃ নহয় কিন্তু আমাৰ পিতৃ অব্ৰাহামৰ অচুন্নৎ অৱস্থাত যি বিশ্ৱাস আছিল, সেই লোক সকলেও যদি অব্ৰাহামৰ বিশ্বাসৰ পথত চলে তেনেহলে তেওঁলোকো অব্ৰাহামৰ সন্তান৷|aarʔu jaate teon kerl t͡ʃunnʔ heaaraa sklrʔ pitr nhjʔ kintu aamaarʔ pitr abrʔaahaamrʔ at͡ʃunnʔ arsthaat ji bishraas aat͡ʃhilʔ sei leaak skleo jdi abrʔaahaamrʔ bishbaasrʔ ptht t͡ʃle tenehle teonleaakeaa abrʔaahaamrʔ sntaan Old-Testament-1-Samuel-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অহীমেলকৰ পুত্ৰ অবিয়াথৰ যেতিয়া কয়ীলালৈ পলাই দায়ূদৰ ওচৰলৈ আহিছিল, তেতিয়া তেওঁ হাতত এখন এফোদ লৈ আহিছিল।|ahiimelkrʔ putrʔ abijʔaathrʔ jetijʔaa kjʔiilaalai plaai daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃhilʔ tetijʔaa teon haatt ekhn epheaad lai aahit͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-020-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অমাচাই যিহূদাৰ লোকসকলক মতাই গোট খুৱাবলৈ গ’ল কিন্তু ৰজাই নিৰূপিত কৰা কালতকৈ তেওঁৰ অধিক পলম হ’ল।|tetijʔaa amaat͡ʃaai jihuudaarʔ leaaksklk mtaai ɡeaatt khuraablai ɡ’l kintu rʔʒaai nirʔuupit krʔaa kaaltkai teonrʔ adhik plm h’l। Old-Testament-Judges-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আটাই গছবোৰে কাঁইট গছক ক’লে, ‘তুমিয়েই আহি আমাৰ ৰজা হোৱা।’|tetijʔaa aattaai ɡt͡ʃhbeaarʔe kaanitt ɡt͡ʃhk k’leʔ ‘tumijʔei aahi aamaarʔ rʔʒaa heaaraa।’ Old-Testament-Leviticus-009-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হাৰোণে তেওঁলোকৰ ফাললৈ হাত দাঙি তেওঁলোকক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে; এইদৰে তেওঁ পাপাৰ্থক বলি, হোম-বলি আৰু মঙ্গলাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰি নামি আহিল।|tetijʔaa haarʔeaanne teonleaakrʔ phaallai haat daanɡi teonleaakk aashiirʔbbaad krʔile; eidrʔe teon paapaarʔthk bliʔ heaam-bli aarʔu mnɡɡlaarʔthk bli uʔsrʔɡ krʔi naami aahil। Old-Testament-Psalms-071-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে কয়, “ঈশ্বৰে তেওঁক পৰিত্যাগ কৰিলে; খেদি গৈ তেওঁক ধৰা, কিয়নো তাৰ উদ্ধাৰকৰ্ত্তা কোনো নাই।”|teonleaake kjʔʔ “iishbrʔe teonk prʔitjaaɡ krʔile; khedi ɡai teonk dhrʔaaʔ kijʔneaa taarʔ uddhaarʔkrʔttaa keaaneaa naai।” New-Testament-John-021-002|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 21:2 পা 20:28; 1পি 5:2-4৷চিমোন পিতৰ আৰু যাক দিদুমো বোলে, সেই থোমা, আৰু গালীল প্ৰদেশৰ কান্না নগৰত থকা নথনেল আৰু চিবদিয়ৰ পুতেক দুজন আৰু আন দুজন যীচুৰ শিষ্য, এওঁলোক সকলোৱে একে ঠাইতে আছিল।|+ paa ; pi -t͡ʃimeaan pitrʔ aarʔu jaak didumeaa beaaleʔ sei theaamaaʔ aarʔu ɡaaliil prʔdeshrʔ kaannaa nɡrʔt thkaa nthnel aarʔu t͡ʃibdijʔrʔ putek duʒn aarʔu aan duʒn jiit͡ʃurʔ shissjʔ eonleaak skleaare eke tthaaite aat͡ʃhil। Old-Testament-Judges-019-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁ নিজৰ ঘৰ পালে, তেওঁ এখন কটাৰী লৈ সেই উপপত্নীক ধৰি হাড়েৰে সৈতে বাৰডোখৰ কৰি কাটি, ইস্ৰায়েলৰ আটাই অঞ্চললৈ পঠিয়াই দিলে।|jetijʔaa teon niʒrʔ ɡhrʔ paaleʔ teon ekhn kttaarʔii lai sei upptniik dhrʔi haaddʔerʔe saite baarʔddeaakhrʔ krʔi kaattiʔ isrʔaajʔelrʔ aattaai anjt͡ʃllai ptthijʔaai dile। New-Testament-Acts-015-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌল আৰু বার্ণব্বাই আমাৰ প্রভু যীচু খ্রীষ্টৰ নামৰ কাৰণে নিজৰ জীৱন বিপদাপন্ন কৰিছে;|pel aarʔu baarnnbbaai aamaarʔ prbhu jiit͡ʃu khriissttrʔ naamrʔ kaarʔnne niʒrʔ ʒiirn bipdaapnn krʔit͡ʃhe; New-Testament-Matthew-026-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে তেওঁ এই সুগন্ধি তেল যে মোৰ শৰীৰত বাকি দিলে; এয়া মোক মৈদামত থবৰ অৰ্থেহে কৰিলে।|ei kaarʔnne teon ei suɡndhi tel je meaarʔ shrʔiirʔt baaki dile; ejʔaa meaak maidaamt thbrʔ arʔthehe krʔile। Old-Testament-Job-024-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সিহঁতক নিৰ্ভয়ে থাকিবলৈ দিয়াত, সিহঁত অতি শান্তিৰে থাকে; আৰু তেওঁৰ চকু সিহঁতৰ পথৰ ওপৰত থাকে।|teon sihntk nirʔbhjʔe thaakiblai dijʔaatʔ sihnt ati shaantirʔe thaake; aarʔu teonrʔ t͡ʃku sihntrʔ pthrʔ oprʔt thaake। New-Testament-Matthew-021-035|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ খেতিয়ক সকলে তেওঁৰ দাসবোৰক ধৰিলে; এজনক কোবালে, এজনক বধ কৰিলে, এজনক শিল দলিয়াই মাৰিলে।|kintu drʔaakssaabaarʔiirʔ khetijʔk skle teonrʔ daasbeaarʔk dhrʔile; eʒnk keaabaaleʔ eʒnk bdh krʔileʔ eʒnk shil dlijʔaai maarʔile। Old-Testament-Proverbs-019-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘৰ আৰু ধন-সম্পত্তি পিতৃসকলৰ পৰা পোৱা উত্তৰাধিকাৰ; কিন্তু জ্ঞানৱতী ভাৰ্যা যিহোৱাৰ পৰা পোৱা যায়।|ɡhrʔ aarʔu dhn-smptti pitrsklrʔ prʔaa peaaraa uttrʔaadhikaarʔ; kintu ʒnjaanrtii bhaarʔjaa jiheaaraarʔ prʔaa peaaraa jaajʔ। Old-Testament-2-Samuel-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ধনৱান জনৰ গৰু মেৰ আদিৰ বহুত জাক আছিল;|sei dhnraan ʒnrʔ ɡrʔu merʔ aadirʔ bhut ʒaak aat͡ʃhil; Old-Testament-Psalms-018-032|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে শক্তিৰে সৈতে মোৰ কঁকালত টঙালি বান্ধে; তেওঁ মোৰ পথ নিঃষ্কন্টক কৰে।|iishbrʔe shktirʔe saite meaarʔ knkaalt ttnɡaali baandhe; teon meaarʔ pth nihssknttk krʔe। Old-Testament-2-Samuel-019-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকেই মোৰ ভাই, মোৰ হাড়ৰো হাড়, মঙহৰো মঙহ৷ তেন্তে তোমালোকে ৰজাক ওভোটাই নিবলৈ কিয় সকলোতকৈ পিচ পৰিছাহঁক?’|teaamaaleaakei meaarʔ bhaaiʔ meaarʔ haaddʔrʔeaa haaddʔʔ mnɡhrʔeaa mnɡh tente teaamaaleaake rʔʒaak obheaattaai niblai kijʔ skleaatkai pit͡ʃ prʔit͡ʃhaahnk?’ Old-Testament-1-Kings-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|নপ্তালীত অহীমাচ, তেৱোঁ চলোমনৰ জীয়েক বাচমতক বিয়া কৰিছিল,|nptaaliit ahiimaat͡ʃʔ tereaan t͡ʃleaamnrʔ ʒiijʔek baat͡ʃmtk bijʔaa krʔit͡ʃhilʔ Old-Testament-2-Chronicles-021-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ৰাজত্বৰ সময়ত ইদোমীয়া লোকসকলে যিহূদাৰ অধীনত থাকিবলৈ অস্বীকাৰ কৰি নিজৰ ওপৰত এজন ৰজা পাতি লৈছিল।|teonrʔ rʔaaʒtbrʔ smjʔt ideaamiijʔaa leaakskle jihuudaarʔ adhiint thaakiblai asbiikaarʔ krʔi niʒrʔ oprʔt eʒn rʔʒaa paati lait͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-011-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পুৰুষ মহিলাৰ পৰা নহয়, কিন্তু মহিলাহে পুৰুষৰ পৰা হ’ল।|kijʔneaa purʔuss mhilaarʔ prʔaa nhjʔʔ kintu mhilaahe purʔussrʔ prʔaa h’l। New-Testament-Matthew-019-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহ জনে তেওঁক সুধিলে, “কোনবোৰ আজ্ঞা”? যীচুৱে ক’লে, “নৰ-বধ নকৰিবা; ব্যভিচাৰ নকৰিবা; চুৰ নকৰিবা;|maanuh ʒne teonk sudhileʔ “keaanbeaarʔ aaʒnjaa”? jiit͡ʃure k’leʔ “nrʔ-bdh nkrʔibaa; bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔibaa; t͡ʃurʔ nkrʔibaa; Old-Testament-Psalms-106-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে সেই মনোহৰ দেশক তুচ্ছ কৰিলে, তেওঁলোকে যিহোৱাৰ কথাত বিশ্বাস নকৰিলে;|taarʔ paat͡ʃht teonleaake sei mneaahrʔ deshk tut͡ʃt͡ʃh krʔileʔ teonleaake jiheaaraarʔ kthaat bishbaas nkrʔile; Old-Testament-Leviticus-016-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হাৰোণে সেই দুটা ছাগলীৰ বিষয়ে চিঠি খেলিব; এটা গুটি যিহোৱাৰ বাবে, আনটো অজাজেলৰ বাবে হ’ব।|tetijʔaa haarʔeaanne sei duttaa t͡ʃhaaɡliirʔ bissjʔe t͡ʃitthi khelib; ettaa ɡutti jiheaaraarʔ baabeʔ aantteaa aʒaaʒelrʔ baabe h’b। Old-Testament-Ezekiel-016-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমাৰ আটাই দুষ্টতাৰ পাছত প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, তোমাৰ সন্তাপ হ’ব, তোমাৰ সন্তাপ হ’ব,|aarʔu teaamaarʔ aattaai dusstttaarʔ paat͡ʃht prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ teaamaarʔ sntaap h’bʔ teaamaarʔ sntaap h’bʔ New-Testament-1-Peter-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া প্ৰধান ৰক্ষক প্ৰকাশিত হব, তেতিয়া আপোনালোকে ঐশ্বৰ্যৰূপ অম্লান কিৰীটি + 5:4 2 তী 4:8; প্ৰ 2:10৷ পাব।|jetijʔaa prʔdhaan rʔkssk prʔkaashit hbʔ tetijʔaa aapeaanaaleaake aishbrʔjrʔuup amlaan kirʔiitti + tii ; prʔ paab। Old-Testament-Psalms-127-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সন্তান সকল যিহোৱাই দিয়া আধিপত্য আৰু গৰ্ভফল তেৱেঁই দিয়া পুৰস্কাৰ।|sntaan skl jiheaaraai dijʔaa aadhiptj aarʔu ɡrʔbhphl tereni dijʔaa purʔskaarʔ। New-Testament-Matthew-016-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ৰ পৰা যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক জনাবলৈ ধৰিলে যে, তেওঁ অৱশ্যেই যিৰূচালেমলৈ যাব লাগিব, আৰু তাত পৰিচাৰক, প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলৰ পৰা অনেক দুখভোগ পাই মৃত্যুভোগ কৰি তিন দিনৰ দিনা পুনৰায় উঠিব লাগিব।|sei smjʔrʔ prʔaa jiit͡ʃure teonrʔ shissj sklk ʒnaablai dhrʔile jeʔ teon arshjei jirʔuut͡ʃaalemlai jaab laaɡibʔ aarʔu taat prʔit͡ʃaarʔkʔ prʔdhaan purʔeaahit aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk sklrʔ prʔaa anek dukhbheaaɡ paai mrtjubheaaɡ krʔi tin dinrʔ dinaa punrʔaajʔ utthib laaɡib। New-Testament-Mark-013-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকে নিজলৈ সাৱধান হ’বা; কিয়নো মানুহবোৰে তোমালোকক বিচাৰ সভাত শোধাই দিব; তদুপৰি নাম-ঘৰত তোমালোকক প্ৰহাৰ কৰিব৷ মোৰ কাৰণে দেশাধিপতি আৰু ৰজা সকলৰ সন্মুখত মোৰ সাক্ষী হবলৈ তোমালোক থিয় হ’বা।|kintu teaamaaleaake niʒlai saardhaan h’baa; kijʔneaa maanuhbeaarʔe teaamaaleaakk bit͡ʃaarʔ sbhaat sheaadhaai dib; tduprʔi naam-ɡhrʔt teaamaaleaakk prʔhaarʔ krʔib meaarʔ kaarʔnne deshaadhipti aarʔu rʔʒaa sklrʔ snmukht meaarʔ saakssii hblai teaamaaleaak thijʔ h’baa। Old-Testament-Leviticus-021-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বিধৱা বা স্বামীয়ে ত্যাগ কৰা, ভ্ৰষ্টা বা বেশ্যা এনে মহিলা তেওঁ বিয়া নকৰিব। কিন্তু নিজ লোকসকলৰ মাজৰ পুৰুষে স্পৰ্শ নকৰা কোনো ছোৱালী বিয়া কৰিব।|bidhraa baa sbaamiijʔe tjaaɡ krʔaaʔ bhrʔssttaa baa beshjaa ene mhilaa teon bijʔaa nkrʔib। kintu niʒ leaaksklrʔ maaʒrʔ purʔusse sprʔsh nkrʔaa keaaneaa t͡ʃheaaraalii bijʔaa krʔib। Old-Testament-Lamentations-005-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমালৈ আমাক উভতাই আনা, তেতিয়াহে আমি অনুতপ্ত হ’ম; আগৰ কালৰ নিচিনা আমাৰ দিন পুনৰায় কৰা,|he jiheaaraaʔ teaamaalai aamaak ubhtaai aanaaʔ tetijʔaahe aami anutpt h’m; aaɡrʔ kaalrʔ nit͡ʃinaa aamaarʔ din punrʔaajʔ krʔaaʔ Old-Testament-Psalms-033-016|und|SPEAKER_01_Assamese|বৃহৎ সৈন্যদল থাকিলেও ৰজাই তাৰ দ্বাৰা ৰক্ষা নাপায়; মহাশক্তিৰ দ্বাৰাও কোনো যোদ্ধা ৰক্ষা নাপায়।|brhʔ sainjdl thaakileo rʔʒaai taarʔ dbaarʔaa rʔkssaa naapaajʔ; mhaashktirʔ dbaarʔaao keaaneaa jeaaddhaa rʔkssaa naapaajʔ। Old-Testament-Lamentations-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সুখাদ্য খোৱাসকলে আলিত অনাথ হৈ পৰি আছে; ৰঙা বিছনাত শুই ডাঙৰ-দীঘল হোৱা সকলে গোবৰৰ দ’ম সাবটিছে।|sukhaadj kheaaraaskle aalit anaath hai prʔi aat͡ʃhe; rʔnɡaa bit͡ʃhnaat shui ddaanɡrʔ-diiɡhl heaaraa skle ɡeaabrʔrʔ d’m saabttit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-041-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ পুনৰ টোপনি গৈ দ্বিতীয় বাৰ সপোন দেখিলে; তেওঁ দেখিলে ঘেহুঁৰ একে ডাল ঠাৰিতে গুটিৰে ভৰা সাতোটা থোক ওলাল।|taarʔ paat͡ʃht teon punrʔ tteaapni ɡai dbitiijʔ baarʔ speaan dekhile; teon dekhile ɡhehunrʔ eke ddaal tthaarʔite ɡuttirʔe bhrʔaa saateaattaa theaak olaal। New-Testament-John-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “তোমাৰ শয্যা তুলি লৈ খোজকাঢ়ি যোৱা বুলি কোৱা সেই মানুহ জন কোন?”|teonleaake teonk sudhileʔ “teaamaarʔ shjjaa tuli lai kheaaʒkaaddhʔi jeaaraa buli keaaraa sei maanuh ʒn keaan?” New-Testament-Revelation-008-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ সপ্তম ছাব মেলোতে, স্বৰ্গত প্ৰায় আধা ঘণ্টামান নিস্তদ্ধতাৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ল।|paat͡ʃht teon sptm t͡ʃhaab meleaateʔ sbrʔɡt prʔaajʔ aadhaa ɡhnnttaamaan nistddhtaarʔe prʔipuurʔnn h’l। New-Testament-1-Corinthians-010-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰিয় ভাই আৰু ভনী সকল, আপোনালোকে নজনাকৈ থকা মোৰ ইচ্ছা নাই যে, আমাৰ পূৰ্বপুৰুষ সকল মেঘৰ + 10:1 যা. 13:21 তলত আছিল, আৰু সকলোৱেই সাগৰৰ + 10:1 যা. 14:22 মাজেদি পাৰ হৈছিল৷|he prʔijʔ bhaai aarʔu bhnii sklʔ aapeaanaaleaake nʒnaakai thkaa meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa naai jeʔ aamaarʔ puurʔbpurʔuss skl meɡhrʔ + jaa. tlt aat͡ʃhilʔ aarʔu skleaarei saaɡrʔrʔ + jaa. maaʒedi paarʔ hait͡ʃhil Old-Testament-Psalms-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা ধাৰ্মিক, আৰু ধার্মিকতা তেওঁ ভাল পায়; সৎ লোকে তেওঁৰ মুখ দেখা পাব।|jiheaaraa dhaarʔmikʔ aarʔu dhaarmiktaa teon bhaal paajʔ; sʔ leaake teonrʔ mukh dekhaa paab। Old-Testament-Deuteronomy-028-047|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ, আপোনালোক যেতিয়া ঐশ্বর্য্যৰে পূর্ণ হৈ আছিল, তেতিয়া আপোনালোকে অন্তৰৰ আনন্দ আৰু উল্লাসেৰে ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সেৱা নকৰিলে।|kaarʔnnʔ aapeaanaaleaak jetijʔaa aishbrjjrʔe puurnn hai aat͡ʃhilʔ tetijʔaa aapeaanaaleaake antrʔrʔ aannd aarʔu ullaaserʔe iishbrʔ jiheaaraarʔ seraa nkrʔile। New-Testament-John-006-050|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বৰ্গৰ পৰা নামি অহা আহাৰ এয়ে; যি মানুহে ইয়াক খায়, তেওঁ পুনৰ নমৰে।|sbrʔɡrʔ prʔaa naami ahaa aahaarʔ ejʔe; ji maanuhe ijʔaak khaajʔʔ teon punrʔ nmrʔe। Old-Testament-Isaiah-062-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক যিহোৱাৰ হাতত এটি সুন্দৰ কিৰীটি, আৰু তোমালোকৰ ঈশ্বৰৰ হাতত এটি ৰাজমুকুটস্বৰূপ হ’বা।|teaamaaleaak jiheaaraarʔ haatt etti sundrʔ kirʔiittiʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ iishbrʔrʔ haatt etti rʔaaʒmukuttsbrʔuup h’baa। Old-Testament-Ezekiel-011-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে সেই ঠাইলৈ যাব আৰু তাৰ পৰা আটাই জঘন্য আৰু ঘৃণনীয় বস্তুবোৰ দূৰ কৰিব।|tetijʔaa teonleaake sei tthaailai jaab aarʔu taarʔ prʔaa aattaai ʒɡhnj aarʔu ɡhrnnniijʔ bstubeaarʔ duurʔ krʔib। Old-Testament-Joshua-015-045|und|SPEAKER_01_Assamese|ইক্ৰোণ, তাৰ উপনগৰ আৰু গাওঁ;|ikrʔeaannʔ taarʔ upnɡrʔ aarʔu ɡaaon; New-Testament-Luke-022-040|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাই পাই তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “পৰীক্ষাত যেন নপৰা, এই কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰা।” + 22:40 মথি 6:13|sei tthaai paai teon teonleaakk k’leʔ “prʔiikssaat jen nprʔaaʔ ei kaarʔnne prʔaarʔthnaa krʔaa।” + mthi Old-Testament-Psalms-069-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকৰ অপৰাধৰ ওপৰত অপৰাধ যোগ দিয়া; তেওঁলোকে তোমাৰ ধাৰ্মিকতাৰ ভাগী নহওক।|tumi teonleaakrʔ aprʔaadhrʔ oprʔt aprʔaadh jeaaɡ dijʔaa; teonleaake teaamaarʔ dhaarʔmiktaarʔ bhaaɡii nhok। Old-Testament-1-Chronicles-016-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এইদৰে তেওঁ যাকোবৰ বাবে এটা বিধান স্থিৰ কৰিলে, আৰু ইস্ৰায়েলৰ কাৰণে এটা অনন্তকাল স্থায়ী নিয়ম স্থিৰ কৰিলে।|aarʔu eidrʔe teon jaakeaabrʔ baabe ettaa bidhaan sthirʔ krʔileʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ kaarʔnne ettaa anntkaal sthaajʔii nijʔm sthirʔ krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ সমুদ্ৰ-পাত্ৰটো গৃহৰ সোঁকাষে পূৱদিশে দক্ষিণমুৱাঁকৈ স্থাপন কৰিলে।|aarʔu teon smudrʔ-paatrʔtteaa ɡrhrʔ seaankaasse puurdishe dkssinnmuraankai sthaapn krʔile। New-Testament-1-Corinthians-012-023|und|SPEAKER_00_Assamese|শৰীৰৰ যি যি অঙ্গ আনতকৈ অনাদৰণীয় জ্ঞান কৰোঁ, সেইবোৰক অধিক আদৰেৰে ভূষিত কৰোঁ;|shrʔiirʔrʔ ji ji anɡɡ aantkai anaadrʔnniijʔ ʒnjaan krʔeaanʔ seibeaarʔk adhik aadrʔerʔe bhuussit krʔeaan; New-Testament-Matthew-014-026|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য সকলে যীচুক সাগৰৰ ওপৰত খোজকাঢ়ি আহি থকা দেখি ভীষণভাৱে ভয় খাই “ভূত, ভূত” বুলি চিঞৰিবলৈ ধৰিলে।|shissj skle jiit͡ʃuk saaɡrʔrʔ oprʔt kheaaʒkaaddhʔi aahi thkaa dekhi bhiissnnbhaare bhjʔ khaai “bhuutʔ bhuut” buli t͡ʃinjrʔiblai dhrʔile। New-Testament-Galatians-003-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু শাস্ত্ৰই সকলোকে পাপৰ অধীনত ৰাখিলে। সেই বাবেই যীচু খ্ৰীষ্টক বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই আমাক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ঈশ্বৰৰ সেই প্রতিজ্ঞা; যেন যি সকলে বিশ্বাস কৰে, তেওঁলোক সেই প্রতিজ্ঞাৰ অধিকাৰী হয়।|kintu shaastrʔi skleaake paaprʔ adhiint rʔaakhile। sei baabei jiit͡ʃu khrʔiissttk bishbaas krʔaarʔ dbaarʔaai aamaak uddhaarʔ krʔiblai iishbrʔrʔ sei prtiʒnjaa; jen ji skle bishbaas krʔeʔ teonleaak sei prtiʒnjaarʔ adhikaarʔii hjʔ। Old-Testament-Psalms-018-042|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকক গুড়ি কৰি মাৰিলোঁ, বতাহত উড়ি যোৱা ধুলিৰ নিচিনা কৰিলোঁ। বাটৰ বোকামাটিৰ দৰে তেওঁলোকক পেলাই দিলোঁ।|mi teonleaakk ɡuddʔi krʔi maarʔileaanʔ btaaht uddʔi jeaaraa dhulirʔ nit͡ʃinaa krʔileaan। baattrʔ beaakaamaattirʔ drʔe teonleaakk pelaai dileaan। New-Testament-2-Peter-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে আমাৰ প্রভু আৰু ত্ৰাণকর্তা যীচু খ্রীষ্টৰ অনন্ত ৰাজ্যত আপোনালোকক অতি আন্তৰিকতাৰে প্রৱেশ কৰোঁৱা হ’ব।|taate aamaarʔ prbhu aarʔu trʔaannkrtaa jiit͡ʃu khriissttrʔ annt rʔaaʒjt aapeaanaaleaakk ati aantrʔiktaarʔe prresh krʔeaanraa h’b। Old-Testament-1-Kings-008-051|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোক লোহাৰ কুণ্ড স্বৰূপ মিচৰ দেশৰ পৰা অনা আপোনাৰ প্ৰজা আৰু আপোনাৰ আধিপত্য।|kijʔneaa teonleaak leaahaarʔ kunndd sbrʔuup mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa anaa aapeaanaarʔ prʔʒaa aarʔu aapeaanaarʔ aadhiptj। Old-Testament-Isaiah-036-018|und|SPEAKER_01_Assamese|‘যিহোৱাই আমাক উদ্ধাৰ কৰিব বুলি’ হিষ্কিয়াই তোমালোকক নুভুলাওক। লোকসকলৰ কোনো এজন দেৱতাই জানো ৰজা অচূৰীয়াৰ হাতৰ পৰা তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিছিল?|‘jiheaaraai aamaak uddhaarʔ krʔib buli’ hisskijʔaai teaamaaleaakk nubhulaaok। leaaksklrʔ keaaneaa eʒn dertaai ʒaaneaa rʔʒaa at͡ʃuurʔiijʔaarʔ haatrʔ prʔaa teonleaakk uddhaarʔ krʔit͡ʃhil? Old-Testament-Ezekiel-032-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অনেক জল সমূহৰ কাষৰ পৰা তাৰ আটাই পশুক উচ্ছন্ন কৰিম; আৰু মানুহৰ ভৰিয়ে বা পশুৰ খুৰাই তাৰ পানীখিনি ঘোলা নলৰিব!|mi anek ʒl smuuhrʔ kaassrʔ prʔaa taarʔ aattaai pshuk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim; aarʔu maanuhrʔ bhrʔijʔe baa pshurʔ khurʔaai taarʔ paaniikhini ɡheaalaa nlrʔib! Old-Testament-Jeremiah-047-005|und|SPEAKER_01_Assamese|গাজাৰ মূৰ টকলা কৰা হ’ল, তেওঁলোকৰ উপত্যকাৰ অৱশিষ্ট ভাগ অস্কিলোন নষ্ট হ’ল; তুমি কিমান কাল তোমাৰ গা কাটকূট কৰিবা?|ɡaaʒaarʔ muurʔ ttklaa krʔaa h’lʔ teonleaakrʔ uptjkaarʔ arshisstt bhaaɡ askileaan nsstt h’l; tumi kimaan kaal teaamaarʔ ɡaa kaattkuutt krʔibaa? New-Testament-1-Corinthians-011-014|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰকৃতিয়ে নিজেও আপোনালোকক নিশিকায় নে যে, পুৰুষৰ দীঘল চুলি হোৱা তেওঁলৈ অনাদৰজনক?|prʔkrtijʔe niʒeo aapeaanaaleaakk nishikaajʔ ne jeʔ purʔussrʔ diiɡhl t͡ʃuli heaaraa teonlai anaadrʔʒnk? New-Testament-John-013-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চিমোন পিতৰে ইঙ্গিত দি সেই শিষ্য জনক ক’লে, “তেওঁ কাৰ বিষয়ে এই কথা কৈছে, সোধাচোন”?|tetijʔaa t͡ʃimeaan pitrʔe inɡɡit di sei shissj ʒnk k’leʔ “teon kaarʔ bissjʔe ei kthaa kait͡ʃheʔ seaadhaat͡ʃeaan”? Old-Testament-Psalms-135-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ নিৰ্ম্মাণ কৰোঁতাসকল সেইবোৰৰেই নিচিনা; সেইবোৰত ভাৰসা কৰোঁতা প্ৰতিজনো সেইবোৰৰেই নিচিনা।|seibeaarʔ nirʔmmaann krʔeaantaaskl seibeaarʔrʔei nit͡ʃinaa; seibeaarʔt bhaarʔsaa krʔeaantaa prʔtiʒneaa seibeaarʔrʔei nit͡ʃinaa। Old-Testament-Job-028-002|und|SPEAKER_01_Assamese|লোহা মাটিৰ পৰা উলিওৱা হয়, আৰু শিল গলাই তাম উলিয়ায়।|leaahaa maattirʔ prʔaa ulioraa hjʔʔ aarʔu shil ɡlaai taam ulijʔaajʔ। Old-Testament-Psalms-150-004|und|SPEAKER_01_Assamese|খঞ্জৰী লৈ নাচি নাচি তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা; তাঁৰযুক্ত বাদ্যযন্ত্ৰ আৰু বাঁহীৰে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা।|khnjʒrʔii lai naat͡ʃi naat͡ʃi teonrʔ prʔshnsaa krʔaa; taanrʔjukt baadjjntrʔ aarʔu baanhiirʔe teonrʔ prʔshnsaa krʔaa। New-Testament-Acts-020-030|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আপোনালোকৰ মাজৰ পৰাও কোনো কোনো মানুহ ওলাই, সিহঁতৰ পাছে পাছে শিষ্য সকলক আকৰ্ষণ কৰি বিপথে নিবলৈ বিচাৰিব, ইয়াক মই জানিছোঁ।|aarʔu aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔaao keaaneaa keaaneaa maanuh olaaiʔ sihntrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe shissj sklk aakrʔssnn krʔi bipthe niblai bit͡ʃaarʔibʔ ijʔaak mi ʒaanit͡ʃheaan। New-Testament-Matthew-012-047|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেতে কোনো এজন লোকে তেওঁক ক’লে, “চাওক, আপোনাৰ মা আৰু ভাই সকলে আপোনাৰ লগত কথা পাতিবৰ কাৰণে বাহিৰত থিয় হৈ আছে।”|tenete keaaneaa eʒn leaake teonk k’leʔ “t͡ʃaaokʔ aapeaanaarʔ maa aarʔu bhaai skle aapeaanaarʔ lɡt kthaa paatibrʔ kaarʔnne baahirʔt thijʔ hai aat͡ʃhe।” Old-Testament-Job-033-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁ মোৰ অহিতে ছিদ্ৰ বিচাৰে, তেওঁ মোক শত্রু যেন জ্ঞান কৰে;|t͡ʃeaaraaʔ teon meaarʔ ahite t͡ʃhidrʔ bit͡ʃaarʔeʔ teon meaak shtru jen ʒnjaan krʔe; New-Testament-John-005-042|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই আপোনালোকক জানো যে, আপোনালোকৰ অন্তৰত ঈশ্বৰৰ প্রতি প্ৰেম নাই।|kintu mi aapeaanaaleaakk ʒaaneaa jeʔ aapeaanaaleaakrʔ antrʔt iishbrʔrʔ prti prʔem naai। Old-Testament-Proverbs-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সতর্কতাই তোমাৰ ওপৰত দৃষ্টি ৰাখিব, বিচাৰ বুদ্ধিয়ে তোমাক পহৰা দিব,|strktaai teaamaarʔ oprʔt drsstti rʔaakhibʔ bit͡ʃaarʔ buddhijʔe teaamaak phrʔaa dibʔ New-Testament-Acts-015-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে মোৰ বিচাৰ এই যে, যি সকল অনা-ইহুদী লোক ঈশ্বৰলৈ ঘূৰিছে; আমি তেওঁলোকক কষ্ট দিয়া উচিত নহয়।|ei kaarʔnne meaarʔ bit͡ʃaarʔ ei jeʔ ji skl anaa-ihudii leaak iishbrʔlai ɡhuurʔit͡ʃhe; aami teonleaakk ksstt dijʔaa ut͡ʃit nhjʔ। New-Testament-John-003-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে যোহনৰ ওচৰলৈ গৈ ক’লে, “ৰব্বি, যৰ্দ্দন নদীৰ সিপাৰে যি জন লোক আপোনাৰ লগত আছিল আৰু যি জনৰ বিষয়ে আপুনি সাক্ষ্য দিছিলে, চাওক, তেওঁ বাপ্তিস্ম দি আছে। আৰু সকলো মানুহ তেওঁৰ ওচৰলৈ গৈ আছে।”|paat͡ʃht teonleaake jeaahnrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai k’leʔ “rʔbbiʔ jrʔddn ndiirʔ sipaarʔe ji ʒn leaak aapeaanaarʔ lɡt aat͡ʃhil aarʔu ji ʒnrʔ bissjʔe aapuni saakssj dit͡ʃhileʔ t͡ʃaaokʔ teon baaptism di aat͡ʃhe। aarʔu skleaa maanuh teonrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai aat͡ʃhe।” Old-Testament-Leviticus-014-047|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিকোনো লোকে সেই ঘৰত শুব, তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব আৰু যিকোনো লোকে সেই ঘৰত আহাৰ কৰিব, তেৱোঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব লাগিব।|aarʔu jikeaaneaa leaake sei ɡhrʔt shubʔ teon niʒ bstrʔ dhub aarʔu jikeaaneaa leaake sei ɡhrʔt aahaarʔ krʔibʔ tereaan niʒ bstrʔ dhub laaɡib। Old-Testament-2-Kings-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ গৃহৰ দুয়োখন চোতালতে তেওঁ আকাশৰ সকলো তৰাবোৰৰ উদ্দেশ্যে কিছুমান বেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিছিল।|jiheaaraarʔ ɡrhrʔ dujʔeaakhn t͡ʃeaataalte teon aakaashrʔ skleaa trʔaabeaarʔrʔ uddeshje kit͡ʃhumaan bedii nirʔmmaann krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-025-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দাসবোৰৰ এজনে নাবলৰ ভাৰ্যা অবীগলক ক’লে, “দায়ূদে আমাৰ প্ৰভুক মঙ্গলবাদ কৰিবলৈ মৰুপ্ৰান্তৰ পৰা বাৰ্তাবাহকক পঠাইছিল, কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক অপমান কৰিলে।|kintu daasbeaarʔrʔ eʒne naablrʔ bhaarʔjaa abiiɡlk k’leʔ “daajʔuude aamaarʔ prʔbhuk mnɡɡlbaad krʔiblai mrʔuprʔaantrʔ prʔaa baarʔtaabaahkk ptthaait͡ʃhilʔ kintu teon teonleaakk apmaan krʔile। New-Testament-Luke-021-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক তৰোৱালৰ আঘাতত পৰিব আৰু সকলো দেশলৈ বন্দী কৰি নিয়া হ’ব; আৰু অনা-ইহুদী মানুহৰ কাল সম্পূৰ্ণ নোহোৱালৈকে যিৰূচালেম অনা-ইহুদী মানুহৰ ভৰিৰে গচকা হ’ব।|teonleaak trʔeaaraalrʔ aaɡhaatt prʔib aarʔu skleaa deshlai bndii krʔi nijʔaa h’b; aarʔu anaa-ihudii maanuhrʔ kaal smpuurʔnn neaaheaaraalaike jirʔuut͡ʃaalem anaa-ihudii maanuhrʔ bhrʔirʔe ɡt͡ʃkaa h’b। New-Testament-Luke-022-047|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ কথা কৈ থাকোতেই, বাৰ জন পাঁচনিৰ লগৰ যিহূদাৰ নেতৃত্বত এদল মানুহ আহি সেই ঠাইত উপস্থিত হ’ল। তাতে তেওঁ চুমা খাবলৈ যীচুৰ ওচৰ চাপি গ’ল।|teon kthaa kai thaakeaateiʔ baarʔ ʒn paant͡ʃnirʔ lɡrʔ jihuudaarʔ netrtbt edl maanuh aahi sei tthaait upsthit h’l। taate teon t͡ʃumaa khaablai jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi ɡ’l। New-Testament-John-012-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো দৰিদ্ৰ সকল তোমালোকৰ লগত সদায় থাকিব; কিন্তু মই তোমালোকৰ লগত সদায় নাথাকো।”|kijʔneaa drʔidrʔ skl teaamaaleaakrʔ lɡt sdaajʔ thaakib; kintu mi teaamaaleaakrʔ lɡt sdaajʔ naathaakeaa।” New-Testament-1-Corinthians-014-029|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ভাববাদী দুই বা তিনি জনে কথা কওক, আন সকলে বিবেচনা কৰি চাওক।|aarʔu bhaabbaadii dui baa tini ʒne kthaa kokʔ aan skle bibet͡ʃnaa krʔi t͡ʃaaok। New-Testament-Revelation-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই দেখিলোঁ, সেই জনৰ সোঁ হাতে সিংহাসনত এজন বহি আছে, এটা পুথিৰ নুৰা আগফালে আৰু পাছফালে লিখা আৰু সাতোটা ছাবেৰে ছাব মৰা আছিল৷|tetijʔaa mi dekhileaanʔ sei ʒnrʔ seaan haate sinhaasnt eʒn bhi aat͡ʃheʔ ettaa puthirʔ nurʔaa aaɡphaale aarʔu paat͡ʃhphaale likhaa aarʔu saateaattaa t͡ʃhaaberʔe t͡ʃhaab mrʔaa aat͡ʃhil Old-Testament-Psalms-139-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মোক গোপন স্থানত গঠন কৰা হৈছিল, যেতিয়া মই পৃথিৱীৰ অধঃস্থানত চমৎকাৰ ৰূপে গঢ় লৈছিলোঁ, তেতিয়াও মোৰ দেহ তোমাৰ পৰা লুকাই থকা নাছিল।|jetijʔaa meaak ɡeaapn sthaant ɡtthn krʔaa hait͡ʃhilʔ jetijʔaa mi prthiriirʔ adhhsthaant t͡ʃmʔkaarʔ rʔuupe ɡddhʔ lait͡ʃhileaanʔ tetijʔaao meaarʔ deh teaamaarʔ prʔaa lukaai thkaa naat͡ʃhil। New-Testament-Acts-017-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এজন মানুহৰ পৰা ঈশ্বৰে সমগ্র মানৱ জাতি সৃষ্টি কৰিলে যাতে তেওঁলোকে গোটেই পৃথিৱীতে বসবাস কৰিব পাৰে। ঈশ্বৰে, মানুহে বসবাস কৰি থাকিব পৰা ঠাইৰ সীমা আৰু নির্দ্ধাৰিত কাল ঠিক কৰিলে।|eʒn maanuhrʔ prʔaa iishbrʔe smɡr maanr ʒaati srsstti krʔile jaate teonleaake ɡeaattei prthiriite bsbaas krʔib paarʔe। iishbrʔeʔ maanuhe bsbaas krʔi thaakib prʔaa tthaairʔ siimaa aarʔu nirddhaarʔit kaal tthik krʔile। Old-Testament-2-Samuel-013-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তামাৰে নিজৰ মুৰত ছাঁই ল’লে, আৰু নিজৰ গাত থকা সেই দীঘল অলংকাৰপূর্ণ চোলা ফালি মুৰত হাত দি চিঞৰি কান্দি কান্দি গুচি আহিল।|tetijʔaa taamaarʔe niʒrʔ murʔt t͡ʃhaani l’leʔ aarʔu niʒrʔ ɡaat thkaa sei diiɡhl alnkaarʔpuurnn t͡ʃeaalaa phaali murʔt haat di t͡ʃinjrʔi kaandi kaandi ɡut͡ʃi aahil। Old-Testament-Numbers-010-036|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যেতিয়াই নিযম-পুস্তকটি ৰৈ যায়, তেতিয়া মোচিয়ে কয়, “হে যিহোৱা তুমি ইস্ৰায়েলৰ হাজাৰ হাজাৰ গোষ্ঠীৰ ওচৰলৈ উলটি আহা।”|aarʔu jetijʔaai nijm-pustktti rʔai jaajʔʔ tetijʔaa meaat͡ʃijʔe kjʔʔ “he jiheaaraa tumi isrʔaajʔelrʔ haaʒaarʔ haaʒaarʔ ɡeaasstthiirʔ ot͡ʃrʔlai ultti aahaa।” Old-Testament-Esther-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা অহচবেৰোচৰ অধীনত থকা সকলো প্রদেশলৈ ইয়াক কাৰ্যকৰী কৰিবলৈ কোৱা হ’ল, সেয়া আছিল দ্বাদশ মাহৰ তেৰ তাৰিখ, অৰ্থাৎ অদৰ মাহৰ তেৰ তাৰিখ।|rʔʒaa aht͡ʃberʔeaat͡ʃrʔ adhiint thkaa skleaa prdeshlai ijʔaak kaarʔjkrʔii krʔiblai keaaraa h’lʔ sejʔaa aat͡ʃhil dbaadsh maahrʔ terʔ taarʔikhʔ arʔthaaʔ adrʔ maahrʔ terʔ taarʔikh। New-Testament-Ephesians-005-026|und|SPEAKER_00_Assamese|মণ্ডলী যেন পবিত্ৰ হয়, তাৰ বাবে তেওঁ আমাক বাক্যৰূপ জলস্নানত ধুই শুচি কৰিলে।|mnnddlii jen pbitrʔ hjʔʔ taarʔ baabe teon aamaak baakjrʔuup ʒlsnaant dhui shut͡ʃi krʔile। Old-Testament-1-Samuel-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে ক’লে, “মোৰ ওচৰলৈ হোম-বলি আৰু মঙ্গলাৰ্থক বলিবোৰ আনা।” তাৰ পাছত তেওঁ হোমবলি উৎসৰ্গ কৰিলে।|t͡ʃele k’leʔ “meaarʔ ot͡ʃrʔlai heaam-bli aarʔu mnɡɡlaarʔthk blibeaarʔ aanaa।” taarʔ paat͡ʃht teon heaambli uʔsrʔɡ krʔile। New-Testament-Matthew-027-060|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু নিজৰ বাবে শিলত খান্দি থোৱা যি মৈদাম আছিল, তাৰ ভিতৰত দেহটো শুৱাই থলে৷ তাৰ পাছত এচটা ডাঙৰ শিল বগৰাই আনি মৈদামৰ দুৱাৰত থলে আৰু তেওঁলোক তাৰ পৰা গুচি গ’ল।|aarʔu niʒrʔ baabe shilt khaandi theaaraa ji maidaam aat͡ʃhilʔ taarʔ bhitrʔt dehtteaa shuraai thle taarʔ paat͡ʃht et͡ʃttaa ddaanɡrʔ shil bɡrʔaai aani maidaamrʔ duraarʔt thle aarʔu teonleaak taarʔ prʔaa ɡut͡ʃi ɡ’l। Old-Testament-1-Chronicles-025-023|und|SPEAKER_01_Assamese|ষোড়শ হননিয়াৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|sseaaddʔsh hnnijʔaarʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; New-Testament-Galatians-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই কওঁ, আপোনালোকে আত্মাৰে চলক; তাতে কোনোমতে আপোনালোকে মাংসৰ অভিলাষ পুৰ নকৰিব।|kintu mi konʔ aapeaanaaleaake aatmaarʔe t͡ʃlk; taate keaaneaamte aapeaanaaleaake maansrʔ abhilaass purʔ nkrʔib। New-Testament-2-Corinthians-009-001|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পবিত্ৰ লোক সকলৰ পৰিচৰ্যা কৰা কাৰ্যৰ বিষয়ে মই আপোনালোকলৈ লিখাৰ প্ৰয়োজন নাই৷|kijʔneaa pbitrʔ leaak sklrʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔaa kaarʔjrʔ bissjʔe mi aapeaanaaleaaklai likhaarʔ prʔjʔeaaʒn naai Old-Testament-Lamentations-003-041|und|SPEAKER_01_Assamese|স্বৰ্গনিবাসী ঈশ্বৰলৈ আমাৰ হৃদয় আৰু হাত তুলি প্রাৰ্থনা কৰোঁহক।|sbrʔɡnibaasii iishbrʔlai aamaarʔ hrdjʔ aarʔu haat tuli praarʔthnaa krʔeaanhk। New-Testament-Matthew-023-032|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে চোৱা, আপোনালোকেও নিজৰ পূৰ্বপুৰুষ সকলৰ জোখৰ পাত্ৰ পূৰ কৰক।|ei hetuke t͡ʃeaaraaʔ aapeaanaaleaakeo niʒrʔ puurʔbpurʔuss sklrʔ ʒeaakhrʔ paatrʔ puurʔ krʔk। Old-Testament-Numbers-029-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিবা। নিত্য হোম-বলি আৰু তাৰ ভক্ষ্য ও পেয় নৈবেদ্যৰ বাহিৰেও তোমালোকে এই সকলোকে উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii uʔsrʔɡ krʔibaa। nitj heaam-bli aarʔu taarʔ bhkssj o pejʔ naibedjrʔ baahirʔeo teaamaaleaake ei skleaake uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Leviticus-014-048|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই ঘৰ লিপাৰ পাছত পুৰোহিতে সোমাই যদি সেই দাগ ব্যাপি নোযোৱা দেখে, তেন্তে পুৰোহিতে সেই ঘৰ শুচি বুলি ক’ব; কিয়নো তাৰ কুষ্ঠ ভাল হ’ল।|aarʔu sei ɡhrʔ lipaarʔ paat͡ʃht purʔeaahite seaamaai jdi sei daaɡ bjaapi neaajeaaraa dekheʔ tente purʔeaahite sei ɡhrʔ shut͡ʃi buli k’b; kijʔneaa taarʔ kusstth bhaal h’l। New-Testament-1-Corinthians-009-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মই অানলোকলৈ পাঁচনি নহ’লেও, একমাত্ৰ আপোনালোকেই মোক পাঁচনি পদ পোৱা লোক বুলি মানে; কিয়নো প্ৰভুত মই যে এজন পাঁচনি তাৰ প্ৰমাণ আপোনালোকেই৷|mi aaanleaaklai paant͡ʃni nh’leoʔ ekmaatrʔ aapeaanaaleaakei meaak paant͡ʃni pd peaaraa leaak buli maane; kijʔneaa prʔbhut mi je eʒn paant͡ʃni taarʔ prʔmaann aapeaanaaleaakei New-Testament-Luke-012-039|und|SPEAKER_00_Assamese|কোন সময়ত চোৰ + 12:39 1 থি 5:2-8, 2 পি 3:10-12, প্ৰ 3:3; 16:15 আহিব, সেই বিষয়ে ঘৰৰ গৰাকীয়ে জনা হলে, পৰ দি থাকি সিন্ধি দিবলৈ নিজৰ ঘৰ এৰি নিদিলেহেঁতেন; ইয়াক তোমালোকে জানা।|keaan smjʔt t͡ʃeaarʔ + thi -ʔ pi -ʔ prʔ ; aahibʔ sei bissjʔe ɡhrʔrʔ ɡrʔaakiijʔe ʒnaa hleʔ prʔ di thaaki sindhi diblai niʒrʔ ɡhrʔ erʔi nidilehenten; ijʔaak teaamaaleaake ʒaanaa। New-Testament-John-005-046|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে যদি মোচিক বিশ্বাস কৰে, তেনেহলে মোকো বিশ্বাস কৰিলেহেঁতেন; কিয়নো মোচিয়ে মোৰেই বিষয়ে লিখিছে।|aapeaanaaleaake jdi meaat͡ʃik bishbaas krʔeʔ tenehle meaakeaa bishbaas krʔilehenten; kijʔneaa meaat͡ʃijʔe meaarʔei bissjʔe likhit͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-031-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে লোকসকলক ক’লে, “যিহোৱাৰ কাৰণে মিদিয়নৰ প্ৰতিকাৰ সাধিবলৈ, মিদিয়নৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধযাত্ৰা কৰিবৰ কাৰণে তোমালোকৰ মাজৰ কিছুমান লোকক যুদ্ধলৈ সুসজ্জিত কৰা।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe leaaksklk k’leʔ “jiheaaraarʔ kaarʔnne midijʔnrʔ prʔtikaarʔ saadhiblaiʔ midijʔnrʔ birʔuddhe juddhjaatrʔaa krʔibrʔ kaarʔnne teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ kit͡ʃhumaan leaakk juddhlai susʒʒit krʔaa। Old-Testament-Psalms-082-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি উঠা, পৃথিবীৰ বিচাৰ কৰা; কিয়নো সমুদায় জাতি তোমাৰ অধিকাৰত আছে।|he iishbrʔʔ tumi utthaaʔ prthibiirʔ bit͡ʃaarʔ krʔaa; kijʔneaa smudaajʔ ʒaati teaamaarʔ adhikaarʔt aat͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰায় যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|punrʔaajʔ jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-2-Samuel-006-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে হোমবলি আৰু মঙ্গলাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ শেষ হোৱাৰ পাছত দায়ূদে বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ নামেৰে লোকসকলক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|paat͡ʃhe heaambli aarʔu mnɡɡlaarʔthk bli uʔsrʔɡ shess heaaraarʔ paat͡ʃht daajʔuude baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ naamerʔe leaaksklk aashiirʔbbaad krʔile। Old-Testament-Psalms-037-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু নম্ৰসকলে দেশ অধিকাৰ কৰিব; প্ৰচুৰ আশীর্বাদ পাই তেওঁলোক আনন্দিত হব।|kintu nmrʔskle desh adhikaarʔ krʔib; prʔt͡ʃurʔ aashiirbaad paai teonleaak aanndit hb। New-Testament-3-John-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালৈ লিখিবৰ বাবে মোৰ অনেক কথা আছিল; কিন্তু চিয়াঁহী আৰু কলমেৰে লিখিবলৈ মই ইচ্ছা নকৰোঁ;|aapeaanaalai likhibrʔ baabe meaarʔ anek kthaa aat͡ʃhil; kintu t͡ʃijʔaanhii aarʔu klmerʔe likhiblai mi it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔeaan; Old-Testament-Deuteronomy-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোক কৈছিল,|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaak kait͡ʃhilʔ Old-Testament-Ezekiel-040-035|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ মোক উত্তৰ বাট-চৰাটোলৈ নিলে আৰু তেওঁ তাক জুখি সেই পৰিমাণমতেই পালে।|paat͡ʃht teon meaak uttrʔ baatt-t͡ʃrʔaatteaalai nile aarʔu teon taak ʒukhi sei prʔimaannmtei paale। Old-Testament-Leviticus-023-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যি দিনা তোমালোকে সেই ডাঙৰি দোলাবা, সেই দিনা যিহোৱাৰ উদ্দেশ্য হোমৰ অৰ্থে এটা এবছৰীয়া নিৰ্ঘূণী মতা মেৰ পোৱালি উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu ji dinaa teaamaaleaake sei ddaanɡrʔi deaalaabaaʔ sei dinaa jiheaaraarʔ uddeshj heaamrʔ arʔthe ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa nirʔɡhuunnii mtaa merʔ peaaraali uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Leviticus-021-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কি কুজাঁ, কি বাওনা বা চকুৰ ৰোগী বা খজুলি থকা, কি নিকৰি বন্ধা, কি অণ্ডকোষ কঢ়া।|ki kuʒaanʔ ki baaonaa baa t͡ʃkurʔ rʔeaaɡii baa khʒuli thkaaʔ ki nikrʔi bndhaaʔ ki annddkeaass kddhʔaa। Old-Testament-1-Samuel-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেল বৃদ্ধ হোৱাৰ পাছত, তেওঁৰ পুত্ৰ সকলক ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত তেওঁ বিচাৰকৰ্ত্তা নিযুক্ত কৰিলে।|t͡ʃmuurel brddh heaaraarʔ paat͡ʃhtʔ teonrʔ putrʔ sklk isrʔaajʔelrʔ oprʔt teon bit͡ʃaarʔkrʔttaa nijukt krʔile। New-Testament-2-Corinthians-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পৰিত্ৰাণৰ পাত্ৰ আৰু বিনাশৰ পাত্ৰ সকলৰ মাজত আমি ঈশ্বৰলৈ খ্ৰীষ্টৰ সুঘ্ৰাণ স্বৰূপ।|kijʔneaa prʔitrʔaannrʔ paatrʔ aarʔu binaashrʔ paatrʔ sklrʔ maaʒt aami iishbrʔlai khrʔiissttrʔ suɡhrʔaann sbrʔuup। Old-Testament-Numbers-003-042|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজৰ প্ৰথমে জন্মা আটাই লোকসকলক গণনা কৰিলে।|meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒrʔ prʔthme ʒnmaa aattaai leaaksklk ɡnnnaa krʔile। Old-Testament-2-Kings-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যেহূৱে সকলো লোকক গোটাই তেওঁলোকক ক’লে, “আহাবে বাল দেৱতাক সামান্য ভাৱে পূজা কৰিলে; কিন্তু যেহূৱে তেওঁৰ পূজা অধিক বেছিকৈ কৰিব।|taarʔ paat͡ʃht jehuure skleaa leaakk ɡeaattaai teonleaakk k’leʔ “aahaabe baal dertaak saamaanj bhaare puuʒaa krʔile; kintu jehuure teonrʔ puuʒaa adhik bet͡ʃhikai krʔib। New-Testament-Matthew-026-073|und|SPEAKER_00_Assamese|অলপ পাছত তাত থকা সকলে ওচৰলৈ আহি পিতৰক ক’লে, ‘অৱশ্যে তুমিও তেওঁলোকৰ মাজৰ এজন; কিয়নো তোমাৰ ভাষাই তোমাৰ চিনাকি দিছে’।|alp paat͡ʃht taat thkaa skle ot͡ʃrʔlai aahi pitrʔk k’leʔ ‘arshje tumio teonleaakrʔ maaʒrʔ eʒn; kijʔneaa teaamaarʔ bhaassaai teaamaarʔ t͡ʃinaaki dit͡ʃhe’। Old-Testament-Psalms-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কেঁকাই কেঁকাই ক্লান্ত হৈ পৰিছো; গোটেই নিশা কান্দি-কান্দি মই মোৰ শয্যা চকুৰ পানীৰে তিয়াও; মোৰ বিচনা তিতি যায়।|mi kenkaai kenkaai klaant hai prʔit͡ʃheaa; ɡeaattei nishaa kaandi-kaandi mi meaarʔ shjjaa t͡ʃkurʔ paaniirʔe tijʔaao; meaarʔ bit͡ʃnaa titi jaajʔ। Old-Testament-Numbers-003-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কহাতৰ সন্তান সকলৰ বংশবোৰে আবাসৰ দক্ষিণফালে তম্বু কৰি থাকিব।|khaatrʔ sntaan sklrʔ bnshbeaarʔe aabaasrʔ dkssinnphaale tmbu krʔi thaakib। Old-Testament-1-Samuel-028-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই মহিলাই চমূৱেলক দেখা পালে আৰু বৰকৈ চিঞৰিলে। পাছত তাই চৌলক ক’লে, “আপুনি মোক কিয় প্ৰতাৰণা কৰিলে? আপুনিয়েই চৌল।”|tetijʔaa sei mhilaai t͡ʃmuurelk dekhaa paale aarʔu brʔkai t͡ʃinjrʔile। paat͡ʃht taai t͡ʃelk k’leʔ “aapuni meaak kijʔ prʔtaarʔnnaa krʔile? aapunijʔei t͡ʃel।” Old-Testament-Lamentations-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পিয়াহ খোৱা কেঁচুৱাৰ জিভা পিয়াহত তালুত লাগিল; শিশুসকলে পিঠা খুজিছে, কিন্তু কোনেও তেওঁলোকক দিয়া নাই।|pijʔaah kheaaraa kent͡ʃuraarʔ ʒibhaa pijʔaaht taalut laaɡil; shishuskle pitthaa khuʒit͡ʃheʔ kintu keaaneo teonleaakk dijʔaa naai। Old-Testament-Psalms-078-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ অন্তৰ তেওঁৰ প্রতি স্থিৰ নাছিল, তেওঁৰ ব্যৱস্থাৰ প্রতি তেওঁলোক বিশ্বাসী নাছিল।|teonleaakrʔ antrʔ teonrʔ prti sthirʔ naat͡ʃhilʔ teonrʔ bjrsthaarʔ prti teonleaak bishbaasii naat͡ʃhil। Old-Testament-Job-028-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এইটো সকলো প্ৰাণীৰ চকুৰ পৰা গুপ্ত, আৰু আকাশৰ পক্ষীৰ পৰাও অদৃশ্য।|eitteaa skleaa prʔaanniirʔ t͡ʃkurʔ prʔaa ɡuptʔ aarʔu aakaashrʔ pkssiirʔ prʔaao adrshj। New-Testament-James-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকৰ হৃদয়ত যদি তিক্ততাপূৰ্ণ ঈৰ্ষা আৰু বিৰোধ + 3:14 বা স্বাৰ্থপৰ আকাংক্ষা থাকে, তেনেহলে সত্যৰ বিৰুদ্ধে শ্লাঘা নকৰিব আৰু মিছাকৈয়ো নক’ব।|kintu aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔt jdi tikttaapuurʔnn iirʔssaa aarʔu birʔeaadh + baa sbaarʔthprʔ aakaankssaa thaakeʔ tenehle stjrʔ birʔuddhe shlaaɡhaa nkrʔib aarʔu mit͡ʃhaakaijʔeaa nk’b। Old-Testament-Leviticus-016-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ছাগলীটোৱে নিজৰ ওপৰত তেওঁলোকৰ সকলো অপৰাধ নিৰ্জ্জন ঠাইলৈ বৈ নিব। আৰু তাত সেই লোকে সেই ছাগলীটো মৰুভূমিত এৰি দিব।|aarʔu t͡ʃhaaɡliitteaare niʒrʔ oprʔt teonleaakrʔ skleaa aprʔaadh nirʔʒʒn tthaailai bai nib। aarʔu taat sei leaake sei t͡ʃhaaɡliitteaa mrʔubhuumit erʔi dib। Old-Testament-Jeremiah-025-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাৰ ক্ৰোধৰ কাৰণে শান্তিপূৰ্ণ মেৰ-ছাগৰ গঁৰালবোৰ নিস্তব্ধ হ’ল।|aarʔu jiheaaraarʔ krʔeaadhrʔ kaarʔnne shaantipuurʔnn merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ɡnrʔaalbeaarʔ nistbdh h’l। Old-Testament-Exodus-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি আপোনাৰ সোঁ হাত মেলিলে, আৰু পৃথিৱীয়ে তেওঁলোকক গ্ৰাস কৰিলে।|aapuni aapeaanaarʔ seaan haat melileʔ aarʔu prthiriijʔe teonleaakk ɡrʔaas krʔile। New-Testament-Matthew-025-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চাকি লৈ, দৰাক আগবঢ়াবলৈ ওলাই যোৱা দহ জনী কন্যাৰ লগত স্বৰ্গৰাজ্যৰ তুলনা দিয়া হ’ব।|tetijʔaa t͡ʃaaki laiʔ drʔaak aaɡbddhʔaablai olaai jeaaraa dh ʒnii knjaarʔ lɡt sbrʔɡrʔaaʒjrʔ tulnaa dijʔaa h’b। New-Testament-1-Corinthians-015-044|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহক ৰোৱা যায়, সেয়ে স্বাভাৱিক দেহ, যিহক তোলা হয়, সেয়ে আত্মিক দেহ। যদি দৈহিক দেহ আছে, তেনেহলে আত্মিক দেহো আছে।|jihk rʔeaaraa jaajʔʔ sejʔe sbaabhaarik dehʔ jihk teaalaa hjʔʔ sejʔe aatmik deh। jdi daihik deh aat͡ʃheʔ tenehle aatmik deheaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Hosea-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিহোৱাৰ দেশত বাস নকৰিব; কিন্তু ইফ্ৰয়িম হ’লে মিচৰলৈ উলটি যাব, আৰু তেওঁলোকে অচূৰীয়াত অশুচি আহাৰ খাব + 9:3 মোচিৰ বিধানত নির্দিষ্ট এই খাদ্যবোৰ নিশ্চিতভাবে অশুচি বুলি ঘোষণা কৰা আছে আৰু সেই বাবে এইবোৰ খাব নালাগে।।|teonleaake jiheaaraarʔ desht baas nkrʔib; kintu iphrʔjʔim h’le mit͡ʃrʔlai ultti jaabʔ aarʔu teonleaake at͡ʃuurʔiijʔaat ashut͡ʃi aahaarʔ khaab + meaat͡ʃirʔ bidhaant nirdisstt ei khaadjbeaarʔ nisht͡ʃitbhaabe ashut͡ʃi buli ɡheaassnnaa krʔaa aat͡ʃhe aarʔu sei baabe eibeaarʔ khaab naalaaɡe।। New-Testament-Acts-017-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত তেওঁলোক আম্ফিপলি আৰু আপল্লোনিয়া নগৰৰ মাজেদি থিচলনীকি চহৰলৈ গ’ল। তাত ইহুদী সকলৰ এটা নাম-ঘৰ আছিল।|ijʔaarʔ paat͡ʃht teonleaak aamphipli aarʔu aaplleaanijʔaa nɡrʔrʔ maaʒedi thit͡ʃlniiki t͡ʃhrʔlai ɡ’l। taat ihudii sklrʔ ettaa naam-ɡhrʔ aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-009-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু লোক সকলে সেই কথা জানি, তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল৷ তেতিয়া যীচুৱেও তেওঁলোকক আনন্দেৰে গ্ৰহণ কৰি, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে প্ৰচাৰ কৰিলে আৰু যি সকল লোকৰ সুস্থ হবলৈ প্ৰয়োজন আছিল, তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে।|kintu leaak skle sei kthaa ʒaaniʔ teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l tetijʔaa jiit͡ʃureo teonleaakk aannderʔe ɡrʔhnn krʔiʔ iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ bissjʔe prʔt͡ʃaarʔ krʔile aarʔu ji skl leaakrʔ susth hblai prʔjʔeaaʒn aat͡ʃhilʔ teonleaakk susth krʔile। Old-Testament-Ezekiel-048-028|und|SPEAKER_01_Assamese|গাদৰ সীমাৰ কাষেদি দক্ষিণ ফালে দক্ষিণ দিশে তামৰৰ পৰা মৰীবোৎ কাদেচৰ জল সমূহৰ মাজেদি, মিচৰ জুৰিয়েদি মহাসমূদ্ৰলৈ সীমা হ’ব।|ɡaadrʔ siimaarʔ kaassedi dkssinn phaale dkssinn dishe taamrʔrʔ prʔaa mrʔiibeaaʔ kaadet͡ʃrʔ ʒl smuuhrʔ maaʒediʔ mit͡ʃrʔ ʒurʔijʔedi mhaasmuudrʔlai siimaa h’b। Old-Testament-Psalms-021-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁৰ মনৰ বাঞ্ছা পূৰ কৰিলা, তুমি তেওঁৰ ওঁঠৰ নিবেদন অগ্রাহ্য নকৰিলা। (চেলা)|tumi teonrʔ mnrʔ baanjt͡ʃhaa puurʔ krʔilaaʔ tumi teonrʔ ontthrʔ nibedn aɡraahj nkrʔilaa। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Exodus-028-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ অৰ্থে পুৰোহিতৰ কাৰ্য কৰিবলৈ হাৰোণক পবিত্ৰকৃত কৰিবলৈ মই দিয়া জ্ঞানৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱা নিপূণ লোকসকলক তেওঁৰ বস্ত্ৰ যুগুত কৰিবলৈ তুমি আজ্ঞা কৰিবা।|meaarʔ arʔthe purʔeaahitrʔ kaarʔj krʔiblai haarʔeaannk pbitrʔkrt krʔiblai mi dijʔaa ʒnjaanrʔ aatmaarʔe prʔipuurʔnn heaaraa nipuunn leaaksklk teonrʔ bstrʔ juɡut krʔiblai tumi aaʒnjaa krʔibaa। Old-Testament-Exodus-032-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে দেখিলে যে, হাৰোণৰ লোকসকলৰ ওপৰত নিয়ন্ত্রণ হেৰাইছে আৰু তেওঁলোকে নিজৰ ইচ্ছামতে চলি, তেওঁলোক শত্রুবোৰৰ আগত হাঁহিয়াতৰ পাত্র হৈছে।|meaat͡ʃijʔe dekhile jeʔ haarʔeaannrʔ leaaksklrʔ oprʔt nijʔntrnn herʔaait͡ʃhe aarʔu teonleaake niʒrʔ it͡ʃt͡ʃhaamte t͡ʃliʔ teonleaak shtrubeaarʔrʔ aaɡt haanhijʔaatrʔ paatr hait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-045-024|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ব্যৱস্থা কৰি তেওঁ নিজৰ ভায়েক-ককায়েকসকলক পঠাই দিলে। বিদায়ৰ সময়ত তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “সাৱধান, বাটত তোমালোকে কাজিয়া-পেচাল নকৰিবা।”|eidrʔe bjrsthaa krʔi teon niʒrʔ bhaajʔek-kkaajʔeksklk ptthaai dile। bidaajʔrʔ smjʔt teon teonleaakk k’leʔ “saardhaanʔ baattt teaamaaleaake kaaʒijʔaa-pet͡ʃaal nkrʔibaa।” New-Testament-Mark-007-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তাইক ক’লে, “প্ৰথমে ল’ৰাহঁত খাই তৃপ্ত হওক; কিয়নো ল’ৰাহঁতৰ খোৱা বস্তু কুকুৰৰ আগত পেলাই দিয়া উচিত নহয়”।|tetijʔaa teon taaik k’leʔ “prʔthme l’rʔaahnt khaai trpt hok; kijʔneaa l’rʔaahntrʔ kheaaraa bstu kukurʔrʔ aaɡt pelaai dijʔaa ut͡ʃit nhjʔ”। Old-Testament-Joshua-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তাই খিড়িকিয়েদি তেওঁলোকক ৰচীৰে নমাই দিলে; কিয়নো তাইৰ ঘৰ নগৰৰ গড়ৰ গাতে লাগি আছিল আৰু তাই গড়ৰ ওপৰত বাস কৰিছিল।|taarʔ paat͡ʃht taai khiddʔikijʔedi teonleaakk rʔt͡ʃiirʔe nmaai dile; kijʔneaa taairʔ ɡhrʔ nɡrʔrʔ ɡddʔrʔ ɡaate laaɡi aat͡ʃhil aarʔu taai ɡddʔrʔ oprʔt baas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেতে নবাটৰ পুত্ৰ যাৰবিয়ামে সেই বাৰ্ত্তা পালে, কিয়নো তেওঁ মিচৰত আছিল, চলোমন ৰজাৰ ভয়ত তেওঁ মিচৰলৈ পলাই গৈছিল; তাৰ পাছত তেওঁ মিচৰৰ পৰা উলটি আহিল৷|enete nbaattrʔ putrʔ jaarʔbijʔaame sei baarʔttaa paaleʔ kijʔneaa teon mit͡ʃrʔt aat͡ʃhilʔ t͡ʃleaamn rʔʒaarʔ bhjʔt teon mit͡ʃrʔlai plaai ɡait͡ʃhil; taarʔ paat͡ʃht teon mit͡ʃrʔrʔ prʔaa ultti aahil Old-Testament-Genesis-040-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে আপোনাৰ সুদিনৰ সময়ত মোক সুঁৱৰি মোলৈ দয়া কৰি কৃপা দৃষ্টি কৰিব; ফৰৌণৰ আগত মোৰ সম্বন্ধে জনাই মোক এই কাৰাগাৰৰ পৰা উলিয়াই নিব;|tente aapeaanaarʔ sudinrʔ smjʔt meaak sunrrʔi meaalai djʔaa krʔi krpaa drsstti krʔib; phrʔennrʔ aaɡt meaarʔ smbndhe ʒnaai meaak ei kaarʔaaɡaarʔrʔ prʔaa ulijʔaai nib; New-Testament-Revelation-006-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আৰু এটা ঘোঁৰা ওলাল, সি জুইৰ দৰে ৰঙা আৰু মানুহবোৰে পৰস্পৰে যাতে বধ কৰিব সেই কাৰণে তাত উঠা জনক পৃথিৱীৰ পৰা শান্তি দূৰ কৰিবলৈ দিয়া হ’ল; এই অশ্বাৰোহী জনক এখন বৃহৎ আকাৰৰ তৰোৱাল দিয়া হ’ল।|tetijʔaa aarʔu ettaa ɡheaanrʔaa olaalʔ si ʒuirʔ drʔe rʔnɡaa aarʔu maanuhbeaarʔe prʔsprʔe jaate bdh krʔib sei kaarʔnne taat utthaa ʒnk prthiriirʔ prʔaa shaanti duurʔ krʔiblai dijʔaa h’l; ei ashbaarʔeaahii ʒnk ekhn brhʔ aakaarʔrʔ trʔeaaraal dijʔaa h’l। Old-Testament-Joshua-012-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ওগ, বাচানৰ ৰজা আছিল। এওঁ ৰফায়ীয়াসকলৰ অৱশিষ্ট থকা বংশত জন্ম হৈ, অষ্টাৰোৎ আৰু ইদ্ৰেয়ীত বাস কৰিছিল৷|oɡʔ baat͡ʃaanrʔ rʔʒaa aat͡ʃhil। eon rʔphaajʔiijʔaasklrʔ arshisstt thkaa bnsht ʒnm haiʔ assttaarʔeaaʔ aarʔu idrʔejʔiit baas krʔit͡ʃhil Old-Testament-2-Chronicles-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চলোমন ৰজাই সোণ পিটাই দুশ ঢাল কৰিলে৷ সোণ পিটাই কৰা প্ৰত্যেক ঢালত ছশ চেকল সোণ খৰচ হৈছিল৷|aarʔu t͡ʃleaamn rʔʒaai seaann pittaai dush ddhaal krʔile seaann pittaai krʔaa prʔtjek ddhaalt t͡ʃhsh t͡ʃekl seaann khrʔt͡ʃ hait͡ʃhil Old-Testament-Joel-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, সেইবোৰ দিনত আৰু সময়ত, মই যিহূদাৰ আৰু যিৰূচালেমৰ বন্দী-অৱস্থাত থকা লোকসকলক ঘূৰাই আনিম,|t͡ʃeaaraaʔ seibeaarʔ dint aarʔu smjʔtʔ mi jihuudaarʔ aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ bndii-arsthaat thkaa leaaksklk ɡhuurʔaai aanimʔ Old-Testament-Isaiah-066-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিদৰে মাতৃয়ে নিজৰ সন্তানক সুখ দিয়ে, সেইদৰে মই তোমালোকক সুখ দিম; আৰু তোমালোকে যিৰূচালেমত সুখ পাবা।|jidrʔe maatrjʔe niʒrʔ sntaank sukh dijʔeʔ seidrʔe mi teaamaaleaakk sukh dim; aarʔu teaamaaleaake jirʔuut͡ʃaalemt sukh paabaa। Old-Testament-Exodus-030-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক কলে,|jiheaaraai meaat͡ʃik kleʔ Old-Testament-Ezekiel-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰ্থাৎ যিৰূচালেমৰ বিষয়ে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা আৰু শান্তি নথকাতো তাৰ বাবে দৰ্শন পোৱা ইস্ৰায়েলৰ ভাববাদীবোৰো নাই!” ইয়াক প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে।’|arʔthaaʔ jirʔuut͡ʃaalemrʔ bissjʔe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa aarʔu shaanti nthkaateaa taarʔ baabe drʔshn peaaraa isrʔaajʔelrʔ bhaabbaadiibeaarʔeaa naai!” ijʔaak prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃhe।’ New-Testament-2-Corinthians-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আপোনালোক যেনেকৈ দুখভোগৰ, তেনেকৈ সান্ত্বনাৰো যে সহভাগী ইয়াকে জানিবলৈ পাই, + 1:7 মথি 5:4; 2 তী 2:12; 1 পি 5:10 আপোনালোকৰ অৰ্থে আমাৰ আশা নিশ্চিত হৈ আছে।|aarʔu aapeaanaaleaak jenekai dukhbheaaɡrʔʔ tenekai saantbnaarʔeaa je shbhaaɡii ijʔaake ʒaaniblai paaiʔ + mthi ; tii ; pi aapeaanaaleaakrʔ arʔthe aamaarʔ aashaa nisht͡ʃit hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-008-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যিসকলে মোক ভাল পায় তেওঁলোকক মই উত্তৰাধিকাৰ দিওঁ, আৰু তেওঁলোকৰ ভঁৰাল পৰিপূৰ্ণ কৰিম।|sejʔe jiskle meaak bhaal paajʔ teonleaakk mi uttrʔaadhikaarʔ dionʔ aarʔu teonleaakrʔ bhnrʔaal prʔipuurʔnn krʔim। New-Testament-Luke-023-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পর্বৰ সময়ত তেওঁলোকলৈ এজনক মুকলি কৰি দিবলগীয়া আছিল।|sei prbrʔ smjʔt teonleaaklai eʒnk mukli krʔi diblɡiijʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-092-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকলোক খাজুৰ গছৰ দৰে উজ্বলি উঠিব; লিবানোনৰ এৰচ গছৰ নিচিনাকৈ বাঢ়ি যাব।|dhaarʔmikleaak khaaʒurʔ ɡt͡ʃhrʔ drʔe uʒbli utthib; libaaneaanrʔ erʔt͡ʃ ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaakai baaddhʔi jaab। New-Testament-Matthew-009-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে লোক সকলক যেতিয়া এইবোৰ কথা কৈ আছিল, তেতিয়া এজন শাসনকর্তাই আহি তেওঁক প্ৰণিপাত কৰি ক’লে, “মোৰ ছোৱালী জনীৰ এইমাত্র মৃত্যু হ’ল; আপুনি আহি তাইৰ ওপৰত হাত ৰাখক, তাতে তাই জীয়াই উঠিব।”|jiit͡ʃure leaak sklk jetijʔaa eibeaarʔ kthaa kai aat͡ʃhilʔ tetijʔaa eʒn shaasnkrtaai aahi teonk prʔnnipaat krʔi k’leʔ “meaarʔ t͡ʃheaaraalii ʒniirʔ eimaatr mrtju h’l; aapuni aahi taairʔ oprʔt haat rʔaakhkʔ taate taai ʒiijʔaai utthib।” Old-Testament-Genesis-024-055|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ ককায়েক আৰু মাকে ক’লে, “আমাৰ লগত পুনৰ কিছু দিনলৈ কন্যাজনী থাকক; অতি কমেও দহ দিন মান থাকক। তাৰ পাছত তেওঁ যাব।”|tetijʔaa teonrʔ kkaajʔek aarʔu maake k’leʔ “aamaarʔ lɡt punrʔ kit͡ʃhu dinlai knjaaʒnii thaakk; ati kmeo dh din maan thaakk। taarʔ paat͡ʃht teon jaab।” Old-Testament-2-Chronicles-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে যিহূদাৰ সন্মুখৰ পৰা পলাল অাৰু ঈশ্বৰে তেওঁলোকক যিহূদাৰ হাতত শোধাই দিলে।|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ leaakskle jihuudaarʔ snmukhrʔ prʔaa plaal aaarʔu iishbrʔe teonleaakk jihuudaarʔ haatt sheaadhaai dile। Old-Testament-Proverbs-030-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াত তিনিটা বিষয় আছে, যি মোৰ বাবে অতি অদ্ভুত, চতুৰ্থ বিষয় মই বুজি নাপাওঁ:|ijʔaat tinittaa bissjʔ aat͡ʃheʔ ji meaarʔ baabe ati adbhutʔ t͡ʃturʔth bissjʔ mi buʒi naapaaon Old-Testament-Ezra-006-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্বৰ ষষ্ঠ বছৰৰ, অদৰ মাহৰ (মাৰ্চ মাহৰ পূৰ্ণিমাৰ পৰা এপ্রিল মাহৰ পূৰ্ণিমালৈকে) তৃতীয় দিনা এই গৃহ সম্পূৰ্ণ হ’ল।|rʔʒaa daarʔijʔaabt͡ʃrʔ rʔaaʒtbrʔ sssstth bt͡ʃhrʔrʔʔ adrʔ maahrʔ (maarʔt͡ʃ maahrʔ puurʔnnimaarʔ prʔaa epril maahrʔ puurʔnnimaalaike) trtiijʔ dinaa ei ɡrh smpuurʔnn h’l। New-Testament-Revelation-016-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহেতু তেওঁলোকে তোমাৰ পবিত্ৰ লোক আৰু ভাববাদী সকলৰ ৰক্তপাত কৰিলে, সেয়েহে তুমিও তেওঁলোকক পান কৰিবলৈ তেজ দিলা; তেওঁলোক ইয়াৰ যোগ্য৷”|jihetu teonleaake teaamaarʔ pbitrʔ leaak aarʔu bhaabbaadii sklrʔ rʔktpaat krʔileʔ sejʔehe tumio teonleaakk paan krʔiblai teʒ dilaa; teonleaak ijʔaarʔ jeaaɡj” Old-Testament-Psalms-077-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মেঘে জলৰাশিক তললৈ ঢালি দিলে; আকাশত বজ্রই গৰ্জ্জন কৰিলে; তোমাৰ বিদ্যুতৰ কাঁড়বোৰ ইফালে সিফালে চমকিব ধৰিলে।|meɡhe ʒlrʔaashik tllai ddhaali dile; aakaasht bʒri ɡrʔʒʒn krʔile; teaamaarʔ bidjutrʔ kaanddʔbeaarʔ iphaale siphaale t͡ʃmkib dhrʔile। New-Testament-Luke-014-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেনে কৰিলে, যি জনে তোমালোক দুয়োকে নিমন্ত্ৰণ কৰিছে; তেওঁ আহি তোমাক ক’ব, ‘এওঁক তোমাৰ ঠাইতো এৰি দিয়া’। তেতিয়া তুমি লাজত পৰিবা, কাৰণ তুমি গৈ সকলোতকৈ চাপৰ ঠাইত বহিব লাগিব।|paat͡ʃht tene krʔileʔ ji ʒne teaamaaleaak dujʔeaake nimntrʔnn krʔit͡ʃhe; teon aahi teaamaak k’bʔ ‘eonk teaamaarʔ tthaaiteaa erʔi dijʔaa’। tetijʔaa tumi laaʒt prʔibaaʔ kaarʔnn tumi ɡai skleaatkai t͡ʃaaprʔ tthaait bhib laaɡib। Old-Testament-Daniel-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ক’লে, “এই সকলো দুই হাজাৰ তিনিশ সন্ধিয়া আৰু পুৱালৈকে থাকিব; তাৰ পাছত সেই পবিত্র স্থান শুচি কৰা হ’ব।”|teon meaak k’leʔ “ei skleaa dui haaʒaarʔ tinish sndhijʔaa aarʔu puraalaike thaakib; taarʔ paat͡ʃht sei pbitr sthaan shut͡ʃi krʔaa h’b।” Old-Testament-Genesis-040-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাতিপুৱা যোচেফে তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ গৈ তেওঁলোকক মন মাৰি থকা দেখিলে।|rʔaatipuraa jeaat͡ʃephe teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai teonleaakk mn maarʔi thkaa dekhile। Old-Testament-1-Chronicles-006-056|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেই নগৰৰ পথাৰ আৰু চাৰিওফালৰ গাওঁবোৰ যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেবক দিয়া হ’ল।|kintu sei nɡrʔrʔ pthaarʔ aarʔu t͡ʃaarʔiophaalrʔ ɡaaonbeaarʔ jiphunnirʔ putrʔ kaalebk dijʔaa h’l। New-Testament-Mark-014-055|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত সকল আৰু গোটেই মহাসভাই যীচুক বধ কৰিবলৈ তেওঁৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য বিচাৰিলে; কিন্তু তেওঁলোকে একো নাপালে।|tetijʔaa prʔdhaan purʔeaahit skl aarʔu ɡeaattei mhaasbhaai jiit͡ʃuk bdh krʔiblai teonrʔ birʔuddhe saakssj bit͡ʃaarʔile; kintu teonleaake ekeaa naapaale। New-Testament-Revelation-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই চৌবিশ জন পৰিচাৰকে সিংহাসনত বহা জনৰ আগত দণ্ডৱৎ হৈ চিৰকাল জীৱিত জনৰ আগত প্ৰণিপাত কৰি, সেই সিংহাসনৰ আগত তেওঁলোকৰ কিৰীটিবোৰ পেলাই ক’ব,|tetijʔaa sei t͡ʃebish ʒn prʔit͡ʃaarʔke sinhaasnt bhaa ʒnrʔ aaɡt dnnddrʔ hai t͡ʃirʔkaal ʒiirit ʒnrʔ aaɡt prʔnnipaat krʔiʔ sei sinhaasnrʔ aaɡt teonleaakrʔ kirʔiittibeaarʔ pelaai k’bʔ New-Testament-John-006-061|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে নিজৰ মনতে জানিব পাৰিছিল যে তেওঁৰ শিষ্য সকলে এই বিষয়ত বু বু বা বা কৰি আছে; সেয়ে তেওঁ শিষ্য সকলক সুধিলে, “এই কথাত তোমালোকে মনত বিঘিনি পাইছা নেকি?|jiit͡ʃure niʒrʔ mnte ʒaanib paarʔit͡ʃhil je teonrʔ shissj skle ei bissjʔt bu bu baa baa krʔi aat͡ʃhe; sejʔe teon shissj sklk sudhileʔ “ei kthaat teaamaaleaake mnt biɡhini paait͡ʃhaa neki? Old-Testament-2-Chronicles-024-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সেই দুষ্ট তিৰোতা অথলিয়াৰ পুতেকহঁতে ঈশ্বৰৰ গৃহ ভাঙিছিল আৰু যিহোৱাৰ গৃহত থকা আটাই পবিত্ৰ বস্তু লৈ বাল দেৱতাৰ কাৰণে খৰচ কৰিছিল।|kijʔneaa sei dusstt tirʔeaataa athlijʔaarʔ putekhnte iishbrʔrʔ ɡrh bhaanɡit͡ʃhil aarʔu jiheaaraarʔ ɡrht thkaa aattaai pbitrʔ bstu lai baal dertaarʔ kaarʔnne khrʔt͡ʃ krʔit͡ʃhil। New-Testament-Mark-013-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তুমি এই বৰ বৰ গাঁথনি দেখিছা নে? ইয়াৰ কোনো এটা শিল আনটো শিলৰ ওপৰত পৰি থকা নাপাবা কিয়নো এই সকলো ভাঙি পেলোৱা হব৷”|taate jiit͡ʃure teonk k’leʔ “tumi ei brʔ brʔ ɡaanthni dekhit͡ʃhaa ne? ijʔaarʔ keaaneaa ettaa shil aantteaa shilrʔ oprʔt prʔi thkaa naapaabaa kijʔneaa ei skleaa bhaanɡi peleaaraa hb” Old-Testament-Isaiah-010-032|und|SPEAKER_01_Assamese|এই বিশেষ দিনত তেওঁ নোবত ৰ’ব; চিয়োন জীয়াৰীৰ পৰ্ব্বতত, যিৰূচালেমৰ পাহাৰত হাতৰ মুঠি জোকাৰিব।|ei bishess dint teon neaabt rʔ’b; t͡ʃijʔeaan ʒiijʔaarʔiirʔ prʔbbttʔ jirʔuut͡ʃaalemrʔ paahaarʔt haatrʔ mutthi ʒeaakaarʔib। New-Testament-Romans-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যেনেকৈ এটা অপৰাধৰ যোগেদি সকলো মানুহলৈ দণ্ডৰ আদেশ দিয়া হ’ল, তেনেকৈ ধাৰ্মিকতাৰ এটা কাৰ্যৰ যোগেদি সকলো মানুহৰ বাবে জীৱনৰ ধাৰ্মিকতালৈ অনুগ্ৰহৰ বৰ দিয়া হ’ল।|eteke jenekai ettaa aprʔaadhrʔ jeaaɡedi skleaa maanuhlai dnnddrʔ aadesh dijʔaa h’lʔ tenekai dhaarʔmiktaarʔ ettaa kaarʔjrʔ jeaaɡedi skleaa maanuhrʔ baabe ʒiirnrʔ dhaarʔmiktaalai anuɡrʔhrʔ brʔ dijʔaa h’l। New-Testament-Titus-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া আমাৰ ত্ৰাণকর্তা ঈশ্বৰৰ মধুৰ স্নেহ স্বভাব আৰু মনুষ্য জাতিলৈ প্ৰেম প্ৰকাশিত হল,|kintu jetijʔaa aamaarʔ trʔaannkrtaa iishbrʔrʔ mdhurʔ sneh sbbhaab aarʔu mnussj ʒaatilai prʔem prʔkaashit hlʔ Old-Testament-Psalms-088-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধ মোৰ ওপৰেদি বৈ গৈছে; তোমাৰ ক্রোধে মোক ধ্বংস কৰিছে।|teaamaarʔ prʔt͡ʃnndd krʔeaadh meaarʔ oprʔedi bai ɡait͡ʃhe; teaamaarʔ kreaadhe meaak dhbns krʔit͡ʃhe। New-Testament-Mark-015-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে যীচুক উজ্বল বৰণীয়া কাপোৰ পিন্ধালে, আৰু কাঁইটৰ কিৰীটি সাজি মুৰত পিন্ধাই দিলে;|paat͡ʃht teonleaake jiit͡ʃuk uʒbl brʔnniijʔaa kaapeaarʔ pindhaaleʔ aarʔu kaanittrʔ kirʔiitti saaʒi murʔt pindhaai dile; Old-Testament-Job-036-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সাৱধান, তুমি অধৰ্মলৈ মুখ নকৰিবা; কিয়নো তুমি দুখ ভোগতকৈ তাকেই মনোনীত কৰিছা।|saardhaanʔ tumi adhrʔmlai mukh nkrʔibaa; kijʔneaa tumi dukh bheaaɡtkai taakei mneaaniit krʔit͡ʃhaa। New-Testament-Matthew-021-045|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত আৰু ফৰীচী সকলে তেওঁৰ এই দৃষ্টান্তবোৰ শুনি, তেওঁ যে তেওঁলোকৰ বিষয়ে কৈছে এই কথা বুজি পালে।|tetijʔaa prʔdhaan purʔeaahit aarʔu phrʔiit͡ʃii skle teonrʔ ei drssttaantbeaarʔ shuniʔ teon je teonleaakrʔ bissjʔe kait͡ʃhe ei kthaa buʒi paale। Old-Testament-Genesis-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্রাম আৰু লোট উভয়ৰ কাৰণে একেলগে কাষত থাকি বাস কৰিবলৈ সেই ঠাই যথেষ্ট নাছিল, কাৰণ তেওঁলোকৰ সা-সম্পদ বহুত বেছি আছিল।|abraam aarʔu leaatt ubhjʔrʔ kaarʔnne ekelɡe kaasst thaaki baas krʔiblai sei tthaai jthesstt naat͡ʃhilʔ kaarʔnn teonleaakrʔ saa-smpd bhut bet͡ʃhi aat͡ʃhil। New-Testament-John-006-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বহু মানুহৰ এটা দল যীচুৰ পাছে পাছে গ’ল, কাৰণ যীচুৱে ৰোগী সকললৈ যি যি কৰিছিল, সেই সকলো আচৰিত কার্যৰ চিনবোৰ তেওঁলোকে দেখা পাইছিল।|tetijʔaa bhu maanuhrʔ ettaa dl jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’lʔ kaarʔnn jiit͡ʃure rʔeaaɡii skllai ji ji krʔit͡ʃhilʔ sei skleaa aat͡ʃrʔit kaarjrʔ t͡ʃinbeaarʔ teonleaake dekhaa paait͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-013-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আগেয়ে পাপ কৰা সকলক আৰু আন সকলোকে মই দ্বিতীয় বাৰ উপস্থিত হৈ কোৱাৰ দৰে, সেই বিষয়ে আকৌ কৈছোঁ: “যদি আকৌ আহো মই তেখেত সকলক ক্ষমা নকৰিম৷”|aaɡejʔe paap krʔaa sklk aarʔu aan skleaake mi dbitiijʔ baarʔ upsthit hai keaaraarʔ drʔeʔ sei bissjʔe aake kait͡ʃheaan “jdi aake aaheaa mi tekhet sklk kssmaa nkrʔim” Old-Testament-Psalms-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বিৰুদ্ধে মোৰ চাৰিওফালে হাজাৰ হাজাৰ লোক সজ্জিত হৈ আছে, কিন্তু মই তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰোঁ।|meaarʔ birʔuddhe meaarʔ t͡ʃaarʔiophaale haaʒaarʔ haaʒaarʔ leaak sʒʒit hai aat͡ʃheʔ kintu mi teonleaaklai bhjʔ nkrʔeaan। Old-Testament-Lamentations-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই নিজৰ ক্ৰোধ সিদ্ধ কৰিলে, নিজৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধ বৰষালে; তেওঁ চিয়োনত জুই জ্বলালে, সেয়ে তাৰ ভিত্তিমূলবোৰ গ্ৰাস কৰিলে।|jiheaaraai niʒrʔ krʔeaadh siddh krʔileʔ niʒrʔ prʔt͡ʃnndd krʔeaadh brʔssaale; teon t͡ʃijʔeaant ʒui ʒblaaleʔ sejʔe taarʔ bhittimuulbeaarʔ ɡrʔaas krʔile। Old-Testament-Isaiah-066-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিহোৱাই অগ্নিৰে আৰু নিজৰ তৰোৱালৰ দ্বাৰাই সকলো মৰ্ত্ত্যলোকৰ বিচাৰ নিষ্পত্তি কৰিব; আৰু যিহোৱাৰ দ্বাৰাই হত হোৱা লোক অনেক হ’ব।|kaarʔnn jiheaaraai aɡnirʔe aarʔu niʒrʔ trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai skleaa mrʔttjleaakrʔ bit͡ʃaarʔ nissptti krʔib; aarʔu jiheaaraarʔ dbaarʔaai ht heaaraa leaak anek h’b। New-Testament-Hebrews-010-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰা হ’লে, উ‌‌ৎসৰ্গ কৰা স্থগিত হ’লহেতেন নহয় নে? কিয়নো আৰাধনাকাৰী সকল এবাৰ শুচিকৃত হোৱা হ’লে, তেওঁলোকৰ কোনো পাপ বিবেক পুনৰ নাথাকিলেহেতেন।|prʔaa h’leʔ u‌‌ʔsrʔɡ krʔaa sthɡit h’lheten nhjʔ ne? kijʔneaa aarʔaadhnaakaarʔii skl ebaarʔ shut͡ʃikrt heaaraa h’leʔ teonleaakrʔ keaaneaa paap bibek punrʔ naathaakileheten। New-Testament-2-Thessalonians-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে সত্যক বিশ্বাস নকৰিলে কিন্তু অধার্মিকতাত আনন্দিত হ’ল, সেই লোক সকলৰ বিচাৰ হ’ব। প্রভুত থিৰে থাকিবলৈ উপদেশ|ji skle stjk bishbaas nkrʔile kintu adhaarmiktaat aanndit h’lʔ sei leaak sklrʔ bit͡ʃaarʔ h’b। prbhut thirʔe thaakiblai updesh Old-Testament-Genesis-041-050|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফৰ দুটি পুত্র আকাল অহাৰ আগেয়ে জন্ম পালে, ওন নগৰৰ পুৰোহিত পোটী-ফেৰাৰ জীয়েক আচনতে জন্ম দিলে।|jeaat͡ʃephrʔ dutti putr aakaal ahaarʔ aaɡejʔe ʒnm paaleʔ on nɡrʔrʔ purʔeaahit peaattii-pherʔaarʔ ʒiijʔek aat͡ʃnte ʒnm dile। New-Testament-Acts-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে পিতৰ আৰু যোহনক মাতি আনি, যীচুৰ নামেৰে কোনো কথা নকবলৈ আৰু উপদেশ নিদিবলৈ আজ্ঞা দিলে।|tetijʔaa teonleaake pitrʔ aarʔu jeaahnk maati aaniʔ jiit͡ʃurʔ naamerʔe keaaneaa kthaa nkblai aarʔu updesh nidiblai aaʒnjaa dile। New-Testament-John-020-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মগ্দলীনী মৰিয়ম গ’ল আৰু শিষ্য সকলক এই সম্বাদ দিলে যে, “মই প্ৰভুক দেখিলোঁ৷” মৰিয়মে তেওঁলোকক জনালে যে ‘তেৱেঁই মোক এই কথা ক’বলৈ ক’লে’। শিষ্য সকল আৰু থোমাৰ বিশ্বাস|tetijʔaa mɡdliinii mrʔijʔm ɡ’l aarʔu shissj sklk ei smbaad dile jeʔ “mi prʔbhuk dekhileaan” mrʔijʔme teonleaakk ʒnaale je ‘tereni meaak ei kthaa k’blai k’le’। shissj skl aarʔu theaamaarʔ bishbaas Old-Testament-Isaiah-019-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰীয়াৰ কাপোৰৰ কাম কৰা লোকসকলক ভগ্ন কৰা হ’ব; আৰু হাজিৰাত কাম কৰাসকলে মনত কষ্ট পাব।|mit͡ʃrʔiijʔaarʔ kaapeaarʔrʔ kaam krʔaa leaaksklk bhɡn krʔaa h’b; aarʔu haaʒirʔaat kaam krʔaaskle mnt ksstt paab। Old-Testament-Nehemiah-013-031|und|SPEAKER_01_Assamese|নিৰূপিত সময়ত খৰি আৰু ফলৰ আগ ভাগ দান দিলোঁ। হে মোৰ ঈশ্বৰ, মঙ্গলৰ অৰ্থে মোক সোঁৱৰণ কৰক।|nirʔuupit smjʔt khrʔi aarʔu phlrʔ aaɡ bhaaɡ daan dileaan। he meaarʔ iishbrʔʔ mnɡɡlrʔ arʔthe meaak seaanrrʔnn krʔk। Old-Testament-Psalms-102-021|und|SPEAKER_01_Assamese|চিয়োনত যিহোৱাৰ নাম প্রচাৰিত হ’ব, যিৰূচালেমত তেওঁৰ প্ৰশংসা-স্তুতি হ’ব,|t͡ʃijʔeaant jiheaaraarʔ naam prt͡ʃaarʔit h’bʔ jirʔuut͡ʃaalemt teonrʔ prʔshnsaa-stuti h’bʔ Old-Testament-2-Kings-021-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আমোনে তেওঁৰ পিতৃয়ে কৰাৰ দৰেই যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তাকেই কৰিছিল।|aameaane teonrʔ pitrjʔe krʔaarʔ drʔei jiheaaraarʔ drssttit ji bejʔaa taakei krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-078-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়াহে তেওঁলোকে ঈশ্বৰত ভৰসা কৰিব, তেওঁৰ কাৰ্যবোৰ তেওঁলোকে নাপাহৰিব, কিন্তু তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিব।|tetijʔaahe teonleaake iishbrʔt bhrʔsaa krʔibʔ teonrʔ kaarʔjbeaarʔ teonleaake naapaahrʔibʔ kintu teonrʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔib। Old-Testament-Job-011-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ দুষ্ট লোকক জানে, আৰু মনযোগ নিদিলেও তেওঁ অধৰ্ম দেখে।|kijʔneaa teon dusstt leaakk ʒaaneʔ aarʔu mnjeaaɡ nidileo teon adhrʔm dekhe। Old-Testament-2-Chronicles-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কৰূব কেইটা ডেউকা মেলিলে বিশ হাত ঠাই জুৰে৷ সেই দুটাই গৃহৰ ফাললৈ মুখ কৰি ভৰিত ভৰ দি থিয় হৈ আছিল।|sei krʔuub keittaa ddeukaa melile bish haat tthaai ʒurʔe sei duttaai ɡrhrʔ phaallai mukh krʔi bhrʔit bhrʔ di thijʔ hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-023-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নিজৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সেৱা কৰিবা। তোমালোকে এইদৰে কৰিলে মই তোমালোকৰ অন্ন-জলক আশীৰ্ব্বাদ কৰিম। মই তোমালোকৰ মাজৰ পৰা ৰোগ দূৰ কৰিম।|teaamaaleaake niʒrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ seraa krʔibaa। teaamaaleaake eidrʔe krʔile mi teaamaaleaakrʔ ann-ʒlk aashiirʔbbaad krʔim। mi teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa rʔeaaɡ duurʔ krʔim। Old-Testament-Job-021-017|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰৰ প্ৰদীপ নো কিমানবাৰ নুমুউৱা হয়? কিমানবাৰ নো সিহঁতৰ বিপদ সিহঁতলৈ ঘটে? কিমানবাৰ নো ঈশ্বৰে নিজ ক্ৰোধত ক্লেশ বিলাই দিয়ে?|dussttbeaarʔrʔ prʔdiip neaa kimaanbaarʔ numuuraa hjʔ? kimaanbaarʔ neaa sihntrʔ bipd sihntlai ɡhtte? kimaanbaarʔ neaa iishbrʔe niʒ krʔeaadht klesh bilaai dijʔe? Old-Testament-1-Kings-018-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “হয়, মই হওঁ। তুমি যোৱা, আৰু গৈ তোমাৰ প্ৰভুক কোৱা যে, ‘এলিয়া ইয়াত আছে’।”|tetijʔaa teon k’leʔ “hjʔʔ mi hon। tumi jeaaraaʔ aarʔu ɡai teaamaarʔ prʔbhuk keaaraa jeʔ ‘elijʔaa ijʔaat aat͡ʃhe’।” Old-Testament-Numbers-016-024|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি সমাজক কোৱা, ‘তোমালোক কোৰহ, দাথন আৰু অবীৰামৰ বসতিৰ ঠাইৰ চাৰিওফালৰ পৰা গুচি যোৱা’।”|“tumi smaaʒk keaaraaʔ ‘teaamaaleaak keaarʔhʔ daathn aarʔu abiirʔaamrʔ bstirʔ tthaairʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ prʔaa ɡut͡ʃi jeaaraa’।” Old-Testament-Genesis-037-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁৰ ককায়েকসকলে তেওঁক হিংসা কৰিলে; কিন্তু বাপেকে হ’লে সেই কথা মনত ৰাখিলে।|taate teonrʔ kkaajʔekskle teonk hinsaa krʔile; kintu baapeke h’le sei kthaa mnt rʔaakhile। Old-Testament-2-Kings-010-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যেহূৱে পুৰোহিতৰ পোছাক-ৰক্ষকজনক ক’লে, “বাল দেৱতাৰ উপাসকসকলৰ কাৰণে কাপোৰ লৈ আহা।” তাতে লোকজনে তেওঁলোকৰ কাৰণে কাপোৰ উলিয়াই আনিলে।|tetijʔaa jehuure purʔeaahitrʔ peaat͡ʃhaak-rʔksskʒnk k’leʔ “baal dertaarʔ upaasksklrʔ kaarʔnne kaapeaarʔ lai aahaa।” taate leaakʒne teonleaakrʔ kaarʔnne kaapeaarʔ ulijʔaai aanile। Old-Testament-Lamentations-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ পথবোৰ কটা শিলেৰে বন্ধ কৰিলে; মই লোৱা প্রতিটো বাটেই বেঁকা।|teon meaarʔ pthbeaarʔ kttaa shilerʔe bndh krʔile; mi leaaraa prtitteaa baattei benkaa। New-Testament-John-021-014|und|SPEAKER_00_Assamese|মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা উঠাৰ পাছত, এইদৰে তৃতীয় বাৰ যীচুৱে শিষ্য সকলক দৰ্শন দিলে। যীচুৱে পিতৰক প্ৰশ্ন ধৰা, আৰু আদেশ দিয়া|mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa utthaarʔ paat͡ʃhtʔ eidrʔe trtiijʔ baarʔ jiit͡ʃure shissj sklk drʔshn dile। jiit͡ʃure pitrʔk prʔshn dhrʔaaʔ aarʔu aadesh dijʔaa New-Testament-1-Corinthians-006-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ শৰীৰ যে ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ আৰু ঈশ্বৰৰ পৰা পোৱা পবিত্ৰ আত্মা যে আপোনালোকৰ অন্তৰত থাকে, ইয়াক আপোনালোকে নাজানে নে কি? আপোনালোক এতিয়া নিজৰ নহয়।|aapeaanaaleaakrʔ shrʔiirʔ je iishbrʔrʔ mndirʔ aarʔu iishbrʔrʔ prʔaa peaaraa pbitrʔ aatmaa je aapeaanaaleaakrʔ antrʔt thaakeʔ ijʔaak aapeaanaaleaake naaʒaane ne ki? aapeaanaaleaak etijʔaa niʒrʔ nhjʔ। New-Testament-Acts-021-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো লোক সকলে পাছে পাছে গৈ ৰিঙিয়াই ৰিঙিয়াই কলে, “তাক দূৰ কৰক”।|kijʔneaa leaak skle paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡai rʔinɡijʔaai rʔinɡijʔaai kleʔ “taak duurʔ krʔk”। Old-Testament-Ezekiel-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে জানো অনৰ্থক দৰ্শন পোৱা নাই? আৰু মিছা মঙ্গলৰ কথা জানো কোৱা নাই? “তথাপি মই নোকোৱাকৈয়ে যিহোৱাই কৈছে বুলি তোমালোকে কোৱা?”|teaamaaleaake ʒaaneaa anrʔthk drʔshn peaaraa naai? aarʔu mit͡ʃhaa mnɡɡlrʔ kthaa ʒaaneaa keaaraa naai? “tthaapi mi neaakeaaraakaijʔe jiheaaraai kait͡ʃhe buli teaamaaleaake keaaraa?” Old-Testament-Joshua-006-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদায় ৰূপ, সোণ আৰু পিতল আৰু লোহাৰ পাত্ৰবোৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশে পবিত্ৰ হ’ব; সেইবোৰক যিহোৱাৰ ভঁৰাললৈ অনা হ’ব।”|smudaajʔ rʔuupʔ seaann aarʔu pitl aarʔu leaahaarʔ paatrʔbeaarʔ jiheaaraarʔ uddeshe pbitrʔ h’b; seibeaarʔk jiheaaraarʔ bhnrʔaallai anaa h’b।” New-Testament-John-006-035|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “জীৱন দিওঁতা আহাৰ ময়েই; যি জন মোৰ ওচৰলৈ আহে, তেওঁৰ কেতিয়াও ভোক নালাগিব; আৰু যি জনে মোত বিশ্বাস কৰে, তেওঁৰ কেতিয়াও পিয়াহ নালাগিব।|jiit͡ʃure teon teonleaakk k’leʔ “ʒiirn diontaa aahaarʔ mjʔei; ji ʒn meaarʔ ot͡ʃrʔlai aaheʔ teonrʔ ketijʔaao bheaak naalaaɡib; aarʔu ji ʒne meaat bishbaas krʔeʔ teonrʔ ketijʔaao pijʔaah naalaaɡib। Old-Testament-Psalms-119-054|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ এই অস্থায়ী ঘৰত তোমাৰ বিধিবোৰ মোৰ গানৰ বিষয় হৈছে।|meaarʔ ei asthaajʔii ɡhrʔt teaamaarʔ bidhibeaarʔ meaarʔ ɡaanrʔ bissjʔ hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-031-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক যিসকলে যিহোৱালৈ অপেক্ষা কৰা, তোমালোক বলৱন্ত হোৱা, তোমালোকৰ হৃদয় সাহিয়াল হওঁক।|teaamaaleaak jiskle jiheaaraalai apekssaa krʔaaʔ teaamaaleaak blrnt heaaraaʔ teaamaaleaakrʔ hrdjʔ saahijʔaal honk। New-Testament-Matthew-011-012|und|SPEAKER_00_Assamese|বাপ্তাইজক যোহনৰ দিনৰ পৰা এতিয়ালৈকে স্বৰ্গৰাজ্য ভীষণভাৱে আক্ৰান্ত হৈছে আৰু বলৱান লোকে বলেৰে তাক নিয়ন্ত্রণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছে।|baaptaaiʒk jeaahnrʔ dinrʔ prʔaa etijʔaalaike sbrʔɡrʔaaʒj bhiissnnbhaare aakrʔaant hait͡ʃhe aarʔu blraan leaake blerʔe taak nijʔntrnn krʔiblai t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-119-082|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাক্যৰ প্রতিজ্ঞা পূর্ণ হোৱাৰ অপেক্ষাত মোৰ চকু সোমাই গৈছে; মই সুধিলো, “কেতিয়া তুমি মোক সান্ত্বনা দিবা?”|teaamaarʔ baakjrʔ prtiʒnjaa puurnn heaaraarʔ apekssaat meaarʔ t͡ʃku seaamaai ɡait͡ʃhe; mi sudhileaaʔ “ketijʔaa tumi meaak saantbnaa dibaa?” Old-Testament-Judges-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাৰ দূতে সেই মহিলাক দৰ্শন দি ক’লে, “চোৱা, তুমি বাঁজী আৰু সন্তান প্ৰসৱ কৰা নাই; তথাপি গৰ্ভধাৰণ কৰি এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিবা।|paat͡ʃht jiheaaraarʔ duute sei mhilaak drʔshn di k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ tumi baanʒii aarʔu sntaan prʔsr krʔaa naai; tthaapi ɡrʔbhdhaarʔnn krʔi etti putrʔ prʔsr krʔibaa। Old-Testament-Jeremiah-049-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু, যিহোৱাই কৈছে, পাছত মই অম্মোনৰ সন্তানসকলৰ বন্দী অৱস্থা পৰিবৰ্ত্তন কৰিম। ইদোমৰ বিষয়।|kintuʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ paat͡ʃht mi ammeaanrʔ sntaansklrʔ bndii arsthaa prʔibrʔttn krʔim। ideaamrʔ bissjʔ। Old-Testament-Genesis-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীৰ আকাৰ নাছিল আৰু সম্পূর্ণ শূণ্য আছিল; তাৰ ওপৰত আন্ধাৰে ঢকা অগাধ জল আছিল আৰু ঈশ্বৰৰ আত্মা + 1:2 ঈশ্বৰৰ শক্তি বা ঈশ্বৰৰ পৰা অহা বতাহই সেই জল + 1:2 ধুমুহা আৰু বিশাল সমূদ্ৰ ৰ ওপৰত উমাই আছিল।|prthibiirʔ aakaarʔ naat͡ʃhil aarʔu smpuurnn shuunnj aat͡ʃhil; taarʔ oprʔt aandhaarʔe ddhkaa aɡaadh ʒl aat͡ʃhil aarʔu iishbrʔrʔ aatmaa + iishbrʔrʔ shkti baa iishbrʔrʔ prʔaa ahaa btaahi sei ʒl + dhumuhaa aarʔu bishaal smuudrʔ rʔ oprʔt umaai aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-119-094|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰেই, মোক ৰক্ষা কৰা; কিয়নো মই তোমাৰ আদেশবোৰলৈ মনোযোগ কৰিলোঁ।|mi teaamaarʔeiʔ meaak rʔkssaa krʔaa; kijʔneaa mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔlai mneaajeaaɡ krʔileaan। Old-Testament-Proverbs-013-020|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানীলোকৰ সঙ্গত থাকা, তাতে তুমিও জ্ঞানী হবা; কিন্তু অজ্ঞানীলোকৰ সঙ্গীয়ে কষ্ট ভোগ কৰিব।|ʒnjaaniileaakrʔ snɡɡt thaakaaʔ taate tumio ʒnjaanii hbaa; kintu aʒnjaaniileaakrʔ snɡɡiijʔe ksstt bheaaɡ krʔib। Old-Testament-Deuteronomy-023-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পায়খানাৰ কাৰণে আপোনালোকে ছাউনিৰ বাহিৰত এটা ঠাই ঠিক কৰি ল’ব লাগিব।|paajʔkhaanaarʔ kaarʔnne aapeaanaaleaake t͡ʃhaaunirʔ baahirʔt ettaa tthaai tthik krʔi l’b laaɡib। New-Testament-Acts-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই মগনীয়াই লাফ মাৰি থিয় হৈ খোজকাঢ়ি ফুৰিলে আৰু ডেও দি দি ঈশ্বৰক স্তুতি কৰি তেওঁলোকৰ সৈতে মন্দিৰত সোমাল।|taate sei mɡniijʔaai laaph maarʔi thijʔ hai kheaaʒkaaddhʔi phurʔile aarʔu ddeo di di iishbrʔk stuti krʔi teonleaakrʔ saite mndirʔt seaamaal। Old-Testament-Isaiah-027-003|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই যিহোৱাই তাৰ প্রতিপালক, মই প্ৰতি নিমিষতে তাত পানী দিওঁ; মই দিনে ৰাতিয়ে তাক পহৰা দিওঁ যাতে কোনোৱে তাক হানি নকৰে।|“mi jiheaaraai taarʔ prtipaalkʔ mi prʔti nimisste taat paanii dion; mi dine rʔaatijʔe taak phrʔaa dion jaate keaaneaare taak haani nkrʔe। Old-Testament-Psalms-148-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে পৃথিৱীৰ ৰজাসকল আৰু সমুদায় জাতি, অধিপতি আৰু পৃথিৱীৰ শাসকগণ, তেওঁৰ প্রশংসা কৰা!|he prthiriirʔ rʔʒaaskl aarʔu smudaajʔ ʒaatiʔ adhipti aarʔu prthiriirʔ shaaskɡnnʔ teonrʔ prshnsaa krʔaa! Old-Testament-Numbers-002-026|und|SPEAKER_01_Assamese|দানৰ সৈন্যৰ সংখ্যা আছিল বাষষ্ঠি হাজাৰ সাতশ।|daanrʔ sainjrʔ snkhjaa aat͡ʃhil baasssstthi haaʒaarʔ saatsh। Old-Testament-Genesis-038-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কৰা কার্য্য যিহোৱাৰ দৃষ্টিত দুষ্টতা আছিল। সেয়ে যিহোৱাই তেওঁকো বিনষ্ট কৰিলে।|teon krʔaa kaarjj jiheaaraarʔ drssttit dusstttaa aat͡ʃhil। sejʔe jiheaaraai teonkeaa binsstt krʔile। Old-Testament-Psalms-018-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চিয়োল + 18:5 পাতাল বা পৃথিৱীৰ মৃতলোকৰ ঠাই। ৰ জৰীয়ে মোক মেৰাই ধৰিছিল, মোৰ বাবে মৃত্যুৰ ফান্দ পতা হৈছিল।|t͡ʃijʔeaal + paataal baa prthiriirʔ mrtleaakrʔ tthaai। rʔ ʒrʔiijʔe meaak merʔaai dhrʔit͡ʃhilʔ meaarʔ baabe mrtjurʔ phaand ptaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-028-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে টোপনিৰ পৰা সাৰ পাই ক’লে, “তেন্তে যিহোৱা নিশ্চয়কৈ এই ঠাইত আছে, অথচ মই তাক জনা নাছিলোঁ।”|jaakeaabe tteaapnirʔ prʔaa saarʔ paai k’leʔ “tente jiheaaraa nisht͡ʃjʔkai ei tthaait aat͡ʃheʔ atht͡ʃ mi taak ʒnaa naat͡ʃhileaan।” Old-Testament-Numbers-034-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু উত্তৰাধিকাৰৰ অৰ্থে দেশ ভাগ কৰিবলৈ প্ৰত্যেক ফৈদৰ এজন এজন অধ্যক্ষ ল’বা।|aarʔu uttrʔaadhikaarʔrʔ arʔthe desh bhaaɡ krʔiblai prʔtjek phaidrʔ eʒn eʒn adhjkss l’baa। Old-Testament-Psalms-034-021|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোকৰ মৃত্যু দুষ্টতাৰ হাতত; ধাৰ্মিক লোকক ঘিণাওঁতাসকল দণ্ডিত হব।|dusstt leaakrʔ mrtju dusstttaarʔ haatt; dhaarʔmik leaakk ɡhinnaaontaaskl dnnddit hb। Old-Testament-Psalms-119-118|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বিধিবোৰৰ পৰা অপথে যোৱা সকলক তুমি অগ্রাহ্য কৰা; কিয়নো তেওঁলোকৰ প্ৰবঞ্চনা অসাৰ।|teaamaarʔ bidhibeaarʔrʔ prʔaa apthe jeaaraa sklk tumi aɡraahj krʔaa; kijʔneaa teonleaakrʔ prʔbnjt͡ʃnaa asaarʔ। Old-Testament-Isaiah-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা লোকসকলে ৰূপ আৰু সোণৰ মূৰ্ত্তিবোৰ পেলাব, আৰাধনা কৰিবলৈ নিজৰ বাবে তেওঁলোকে সাজি লোৱা মুৰ্ত্তিবোৰ তেওঁলোকে এন্দুৰ আৰু বাদুলীৰ আগত পেলাই দিব।|seidinaa leaakskle rʔuup aarʔu seaannrʔ muurʔttibeaarʔ pelaabʔ aarʔaadhnaa krʔiblai niʒrʔ baabe teonleaake saaʒi leaaraa murʔttibeaarʔ teonleaake endurʔ aarʔu baaduliirʔ aaɡt pelaai dib। New-Testament-Matthew-026-034|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মই তোমাক স্বৰূপকৈ কওঁ, এই ৰাতি কুকুৰাই ডাক দিয়াৰ আগেয়ে, তুমি মোক তিনি বাৰ অস্বীকাৰ কৰিবা”।|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “mi teaamaak sbrʔuupkai konʔ ei rʔaati kukurʔaai ddaak dijʔaarʔ aaɡejʔeʔ tumi meaak tini baarʔ asbiikaarʔ krʔibaa”। Old-Testament-Genesis-027-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইচহাকে ক’লে, “চোৱা, মই বৃদ্ধ হৈছোঁ আৰু কোন দিনা যে মৰিম, তাকো নাজানো।|tetijʔaa it͡ʃhaake k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ mi brddh hait͡ʃheaan aarʔu keaan dinaa je mrʔimʔ taakeaa naaʒaaneaa। Old-Testament-2-Samuel-015-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি তেওঁ এইদৰে কয়, ‘তোমাত মোৰ একো সন্তোষ নাই,’ তেন্তে চোৱা, মই ইয়াত আছোঁ আৰু তেওঁ দৃষ্টিত যি ভাল, মোলৈ তেওঁ তাকেই কৰক।”|kintu jdi teon eidrʔe kjʔʔ ‘teaamaat meaarʔ ekeaa snteaass naaiʔ’ tente t͡ʃeaaraaʔ mi ijʔaat aat͡ʃheaan aarʔu teon drssttit ji bhaalʔ meaalai teon taakei krʔk।” Old-Testament-Job-034-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ মানুহৰ কৰ্মৰ দৰে তাক ফল দিয়ে, আৰু যাৰ যেনে আচৰণ, তাৰ তেনে দশা ঘটাই।|kijʔneaa teon maanuhrʔ krʔmrʔ drʔe taak phl dijʔeʔ aarʔu jaarʔ jene aat͡ʃrʔnnʔ taarʔ tene dshaa ɡhttaai। New-Testament-Luke-020-038|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া তেওঁ মৃত লোকৰ ঈশ্বৰ নহয়, কিন্তু জীৱিত লোক সকলৰহে ঈশ্বৰ; কিয়নো তেওঁৰ সম্বন্ধে সকলো জীয়াই আছে।” + 20:38 ৰো 6:10, 11|etijʔaa teon mrt leaakrʔ iishbrʔ nhjʔʔ kintu ʒiirit leaak sklrʔhe iishbrʔ; kijʔneaa teonrʔ smbndhe skleaa ʒiijʔaai aat͡ʃhe।” + rʔeaa ʔ New-Testament-Mark-006-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বহু মানুহে তেওঁলোকক যোৱা দেখিলে আৰু তেওঁলোকক চিনি পালে৷ সেয়েহে তেওঁলোকক দেখা লোক সকলে আটাই নগৰৰ পৰা বামেৰে তালৈ বেগাই গ’ল, আৰু তেওঁলোকতকৈ আগে গৈ তাত উপস্থিত হ’ল।|kintu bhu maanuhe teonleaakk jeaaraa dekhile aarʔu teonleaakk t͡ʃini paale sejʔehe teonleaakk dekhaa leaak skle aattaai nɡrʔrʔ prʔaa baamerʔe taalai beɡaai ɡ’lʔ aarʔu teonleaaktkai aaɡe ɡai taat upsthit h’l। New-Testament-Luke-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত তেওঁৰ সেৱা কার্যৰ পাল সম্পূর্ণ হোৱাত, তেওঁ নিজৰ ঘৰলৈ গ’ল।|ijʔaarʔ paat͡ʃht teonrʔ seraa kaarjrʔ paal smpuurnn heaaraatʔ teon niʒrʔ ɡhrʔlai ɡ’l। Old-Testament-1-Chronicles-006-055|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক যিহূদা দেশৰ হিব্ৰোণ আৰু তাৰ চাৰিওফালৰ চৰণীয়া ঠাই দিয়া হ’ল।|teonleaakk jihuudaa deshrʔ hibrʔeaann aarʔu taarʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaai dijʔaa h’l। Old-Testament-Job-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কেনেকৈ তেওঁক উত্তৰ দিম? তেওঁক কাৰণ দেখুৱাবলৈ মই নো কেনেকৈ কথা বাচি লম?|mi kenekai teonk uttrʔ dim? teonk kaarʔnn dekhuraablai mi neaa kenekai kthaa baat͡ʃi lm? Old-Testament-Numbers-004-034|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচি, হাৰোণ আৰু মণ্ডলীৰ অধ্যক্ষসকলে কহাতৰ সন্তান সকলৰ গোষ্ঠী আৰু পিতৃ-বংশ অনুসাৰে গণনা কৰিলে।|paat͡ʃht meaat͡ʃiʔ haarʔeaann aarʔu mnnddliirʔ adhjkssskle khaatrʔ sntaan sklrʔ ɡeaasstthii aarʔu pitr-bnsh anusaarʔe ɡnnnaa krʔile। New-Testament-Acts-008-005|und|SPEAKER_00_Assamese|ফিলিপে চমৰীয়া নগৰলৈ গৈ খ্ৰীষ্টৰ কথা ঘোষণা কৰিবলৈ ধৰিলে।|philipe t͡ʃmrʔiijʔaa nɡrʔlai ɡai khrʔiissttrʔ kthaa ɡheaassnnaa krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-2-Kings-024-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত বেবিলনৰ ৰজা নবূখদনেচৰৰ সৈন্যসকলে যিৰূচালেম আক্রমণ কৰি নগৰ অৱৰোধ কৰিলে।|sei smjʔt bebilnrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔrʔ sainjskle jirʔuut͡ʃaalem aakrmnn krʔi nɡrʔ arrʔeaadh krʔile। New-Testament-Acts-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আমাৰ মাজৰেই এজন আছিল আৰু এই পৰিচর্যা কার্যৰ ভাগো পাইছিল।|teon aamaarʔ maaʒrʔei eʒn aat͡ʃhil aarʔu ei prʔit͡ʃrjaa kaarjrʔ bhaaɡeaa paait͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-013-047|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নোমৰ কি শণ সুতাৰ এটা বস্ত্ৰত, কুষ্ঠৰোগৰ কোনো দাগ থাকিলে|aarʔu neaamrʔ ki shnn sutaarʔ ettaa bstrʔtʔ kusstthrʔeaaɡrʔ keaaneaa daaɡ thaakile Old-Testament-Isaiah-035-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইত সিংহ নাথাকিব, কোনো হিংস্র জন্তু তাত নাথাকিব, তাত সিহঁতক পোৱা নাযাব, কিন্তু উদ্ধাৰ পোৱা সকলে তাত অহা যোৱা কৰিব।|sei tthaait sinh naathaakibʔ keaaneaa hinsr ʒntu taat naathaakibʔ taat sihntk peaaraa naajaabʔ kintu uddhaarʔ peaaraa skle taat ahaa jeaaraa krʔib। Old-Testament-Leviticus-013-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ গোটেই গা কুষ্ঠৰোগেৰে ঢকা দেখি, পুৰোহিতে সেই ঘা থকা লোকজনক শুচি বুলি ক’ব; তেওঁৰ গোটেই গা বগা হোৱাত তেওঁ শুচি।|tetijʔaa teonrʔ ɡeaattei ɡaa kusstthrʔeaaɡerʔe ddhkaa dekhiʔ purʔeaahite sei ɡhaa thkaa leaakʒnk shut͡ʃi buli k’b; teonrʔ ɡeaattei ɡaa bɡaa heaaraat teon shut͡ʃi। Old-Testament-Judges-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ঠাইত তেওঁলোকে কান্দিছিল সেই ঠাইৰ নাম বোখীম + 2:5 ইয়াৰ অর্থ ‘ক্ৰন্দন’ ৰাখিলে; তেওঁলোকে তাত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে অনেক বলি উৎসর্গ কৰিলে। ইস্রায়েলৰ অবাধ্যতা আৰু পৰাজয়|ji tthaait teonleaake kaandit͡ʃhil sei tthaairʔ naam beaakhiim + ijʔaarʔ arth ‘krʔndn’ rʔaakhile; teonleaake taat jiheaaraarʔ uddeshje anek bli uʔsrɡ krʔile। israajʔelrʔ abaadhjtaa aarʔu prʔaaʒjʔ Old-Testament-Genesis-034-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহেতু চিখিমে তেওঁলোকৰ ভনীয়েক দীনাক ভ্রষ্ট কৰিলে, সেয়ে যাকোবৰ পুত্রসকলে চিখিম আৰু তেওঁৰ বাপেক হমোৰক ছলনাৰে উত্তৰ দিলে।|jihetu t͡ʃikhime teonleaakrʔ bhniijʔek diinaak bhrsstt krʔileʔ sejʔe jaakeaabrʔ putrskle t͡ʃikhim aarʔu teonrʔ baapek hmeaarʔk t͡ʃhlnaarʔe uttrʔ dile। New-Testament-1-Thessalonians-005-025|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাই সকল, আমাৰ কাৰণেও প্ৰাৰ্থনা কৰিব।|bhaai sklʔ aamaarʔ kaarʔnneo prʔaarʔthnaa krʔib। Old-Testament-Genesis-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ঈশ্বৰে ক’লে, “বিভিন্ন প্রাণীৰে জল ভাগ পূর্ণ হওঁক আৰু পৃথিবীৰ ওপৰ ভাগত আকাশৰ মাজত চৰাইবোৰ উড়ি ফুৰক।”|taarʔ paat͡ʃht iishbrʔe k’leʔ “bibhinn praanniirʔe ʒl bhaaɡ puurnn honk aarʔu prthibiirʔ oprʔ bhaaɡt aakaashrʔ maaʒt t͡ʃrʔaaibeaarʔ uddʔi phurʔk।” Old-Testament-Amos-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “মোৱাবৰ তিনিটা, এনে কি চাৰিটা অপৰাধৰ কাৰণে মই তাক দণ্ড নিদিয়াকৈ নাথাকিম; কিয়নো সি ইদোমৰ ৰজাৰ হাড়বোৰ পুৰি চূৰ্ণ কৰিলে।|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “meaaraabrʔ tinittaaʔ ene ki t͡ʃaarʔittaa aprʔaadhrʔ kaarʔnne mi taak dnndd nidijʔaakai naathaakim; kijʔneaa si ideaamrʔ rʔʒaarʔ haaddʔbeaarʔ purʔi t͡ʃuurʔnn krʔile। Old-Testament-Leviticus-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে প্ৰথম ফলৰ উপহাৰ বুলি তাক যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ কৰিব পাৰা; কিন্তু সুঘ্ৰাণৰ অৰ্থে বেদীৰ ওপৰত তাক তোলা নাযাব।|teaamaaleaake prʔthm phlrʔ uphaarʔ buli taak jiheaaraarʔ uddeshje uʔsrʔɡ krʔib paarʔaa; kintu suɡhrʔaannrʔ arʔthe bediirʔ oprʔt taak teaalaa naajaab। Old-Testament-Exodus-029-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰে এটা ৰাতিপুৱা, আনটো গধূলি উৎসৰ্গ কৰিবা।|taarʔe ettaa rʔaatipuraaʔ aantteaa ɡdhuuli uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Job-026-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ ঘন মেঘত জল বন্ধ কৰে; তথাপি জলৰ ভৰত মেঘ নাফাটে।|teon niʒrʔ ɡhn meɡht ʒl bndh krʔe; tthaapi ʒlrʔ bhrʔt meɡh naaphaatte। New-Testament-1-Peter-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে সৎ কৰ্ম কৰি কৰি যেন নিৰ্ব্বোধ লোক সকলৰ অজ্ঞানতাক নিৰুত্তৰ কৰে, ঈশ্বৰৰ এই ইচ্ছা৷|aapeaanaaleaake sʔ krʔm krʔi krʔi jen nirʔbbeaadh leaak sklrʔ aʒnjaantaak nirʔuttrʔ krʔeʔ iishbrʔrʔ ei it͡ʃt͡ʃhaa New-Testament-Acts-008-001|und|SPEAKER_00_Assamese|স্তিফানক বধ কৰা কথাত চৌলৰো সন্মতি আছিল। সেই সময়ত যিৰূচালেমত থকা মণ্ডলীৰ বিৰুদ্ধে বৰ তাড়না হৈছিল আৰু পাঁচনি সকলৰ বাহিৰে আন বিশ্বাসী সকল সমগ্র যিহূদা আৰু চমৰীয়া দেশৰ ঠায়ে ঠায়ে সিচঁৰিত হৈ গ’ল।|stiphaank bdh krʔaa kthaat t͡ʃelrʔeaa snmti aat͡ʃhil। sei smjʔt jirʔuut͡ʃaalemt thkaa mnnddliirʔ birʔuddhe brʔ taaddʔnaa hait͡ʃhil aarʔu paant͡ʃni sklrʔ baahirʔe aan bishbaasii skl smɡr jihuudaa aarʔu t͡ʃmrʔiijʔaa deshrʔ tthaajʔe tthaajʔe sit͡ʃnrʔit hai ɡ’l। Old-Testament-Joshua-022-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সকলো দিনৰ কোনো দিনেই বা আজিলৈকে তোমালোকে নিজ ভাইসকলক ত্যাগ নকৰিলা, আনকি নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আজ্ঞা সজাগতাৰে পালন কৰি আহিছাহঁক।|sei skleaa dinrʔ keaaneaa dinei baa aaʒilaike teaamaaleaake niʒ bhaaisklk tjaaɡ nkrʔilaaʔ aanki niʒ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaʒnjaa sʒaaɡtaarʔe paaln krʔi aahit͡ʃhaahnk। Old-Testament-Daniel-005-018|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মহাৰাজ, সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰে আপোনাৰ পিতৃ নবূখদনেচৰক ৰাজ্য, মহিমা, মৰ্যদা, আৰু ঐশ্বৰ্য দিছিল।|he mhaarʔaaʒʔ srʔbbeaaprʔi iishbrʔe aapeaanaarʔ pitr nbuukhdnet͡ʃrʔk rʔaaʒjʔ mhimaaʔ mrʔjdaaʔ aarʔu aishbrʔj dit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-149-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নাচি নাচি তেওঁৰ নামৰ প্ৰশংসা কৰক, খঞ্জৰী আৰু বীণা লৈ তেওঁৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান কৰক।|teonleaake naat͡ʃi naat͡ʃi teonrʔ naamrʔ prʔshnsaa krʔkʔ khnjʒrʔii aarʔu biinnaa lai teonrʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡaan krʔk। New-Testament-Acts-002-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে পাঁচনি সকলৰ দ্বাৰাই অনেক অদ্ভুত লক্ষণ আৰু আচৰিত চিন যেতিয়া দেখুওঁৱা হ’ল, তেতিয়া সকলো লোকৰ ভয় লাগিল|taate paant͡ʃni sklrʔ dbaarʔaai anek adbhut lkssnn aarʔu aat͡ʃrʔit t͡ʃin jetijʔaa dekhuonraa h’lʔ tetijʔaa skleaa leaakrʔ bhjʔ laaɡil Old-Testament-Exodus-021-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পৰা যদি মূল্য বিচাৰা হয়, তেনেহ’লে তেওঁ দিবলগীয়া মূল্য দিবই লাগিব।|teonrʔ prʔaa jdi muulj bit͡ʃaarʔaa hjʔʔ teneh’le teon diblɡiijʔaa muulj dibi laaɡib। Old-Testament-2-Kings-017-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহূদা ফৈদেও তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে নচলি, ইস্ৰায়েলে যি যি কৰিছিল তাকে অনুসৰণ কৰিছিল।|kintu jihuudaa phaideo teonleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe nt͡ʃliʔ isrʔaajʔele ji ji krʔit͡ʃhil taake anusrʔnn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-016-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিহোৱা মহান আৰু অতি প্ৰশংসনীয়; আৰু আন সকলো দেৱতা বোৰতকৈ তেওঁ ভয়ানক।|kaarʔnn jiheaaraa mhaan aarʔu ati prʔshnsniijʔ; aarʔu aan skleaa dertaa beaarʔtkai teon bhjʔaank। Old-Testament-1-Samuel-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যোনাথনে দায়ূদক মাতি আনি সেই সকলো কথা তেওঁক জনালে। আৰু যোনাথনে দায়ূদক চৌলৰ ওচৰলৈ আনিলে; তাতে তেওঁ আগৰ দৰে তেওঁৰ সন্মুখত থাকিল।|jeaanaathne daajʔuudk maati aani sei skleaa kthaa teonk ʒnaale। aarʔu jeaanaathne daajʔuudk t͡ʃelrʔ ot͡ʃrʔlai aanile; taate teon aaɡrʔ drʔe teonrʔ snmukht thaakil। Old-Testament-Exodus-029-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ প্রতিটো অংশত থকা তেল, কলিজাৰ ওপৰত থকা তেলীয়া ভাগ, ঘিলা দুটা, আৰু সেই দুটাৰ ওপৰত থকা তেল লৈ, বেদীত জ্বলাবা।|taarʔ prtitteaa ansht thkaa telʔ kliʒaarʔ oprʔt thkaa teliijʔaa bhaaɡʔ ɡhilaa duttaaʔ aarʔu sei duttaarʔ oprʔt thkaa tel laiʔ bediit ʒblaabaa। Old-Testament-Deuteronomy-027-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে বিদেশী, পিতৃহীন আৰু বিধৱাৰ প্রতি অন্যায় বিচাৰ হ’বলৈ দিয়ে, তেওঁ অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে ক’ব ‘আমেন।’|ji keaaneaare bideshiiʔ pitrhiin aarʔu bidhraarʔ prti anjaajʔ bit͡ʃaarʔ h’blai dijʔeʔ teon abhishpt hok; taate skleaa leaake k’b ‘aamen।’ New-Testament-Romans-004-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে সেই বিশ্বাস তেওঁলৈ ধাৰ্মিকতাৰ অৰ্থে গণিত হ’ল।|ei kaarʔnne sei bishbaas teonlai dhaarʔmiktaarʔ arʔthe ɡnnit h’l। New-Testament-Matthew-028-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ শৰীৰ বিজুলীৰ নিচিনা আৰু বস্ত্ৰ হিমৰদৰে শুক্ল আৰু তেওঁৰ ভয়তে প্ৰহৰী সকল কঁপি কঁপি মৰাৰ নিচিনা হ’ল।|teonrʔ shrʔiirʔ biʒuliirʔ nit͡ʃinaa aarʔu bstrʔ himrʔdrʔe shukl aarʔu teonrʔ bhjʔte prʔhrʔii skl knpi knpi mrʔaarʔ nit͡ʃinaa h’l। New-Testament-Luke-009-056|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোক আন এখন গাঁৱলৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht teonleaak aan ekhn ɡaanrlai ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইফ্ৰয়িমৰ নেতৃত্বত চমৰীয়া, আৰু চমৰিয়াৰ নেতৃত্বত ৰমলিয়াৰ পুত্র তোমালোক যদি বিশ্বাসত দৃঢ় হৈ নাথাকা, তেন্তে তোমালোক নিশ্চয় নিৰাপদে থাকিব নোৱাৰিবা”।’”|aarʔu iphrʔjʔimrʔ netrtbt t͡ʃmrʔiijʔaaʔ aarʔu t͡ʃmrʔijʔaarʔ netrtbt rʔmlijʔaarʔ putr teaamaaleaak jdi bishbaast drddhʔ hai naathaakaaʔ tente teaamaaleaak nisht͡ʃjʔ nirʔaapde thaakib neaaraarʔibaa”।’” Old-Testament-1-Samuel-025-044|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চৌলে নিজৰ জীয়েক দায়ূদৰ ভাৰ্যা মীখলক লৈ, গল্লীম নিবাসী লয়িচৰ পুত্র পল্টিক দিছিল।|kintu t͡ʃele niʒrʔ ʒiijʔek daajʔuudrʔ bhaarʔjaa miikhlk laiʔ ɡlliim nibaasii ljʔit͡ʃrʔ putr plttik dit͡ʃhil। New-Testament-Luke-013-035|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা, তোমালোকৰ ঘৰ ধ্বংস হৈ গৈছে; মই তোমালোকক কওঁ- যেতিয়ালৈকে তোমালোকে এই কথা নোকোৱা ‘প্ৰভুৰ নামেৰে যি জন আহিছে তেওঁ ধন্য’ তেতিয়ালৈকে তোমালোকে মোক দেখিবলৈ নাপাবা।”|t͡ʃeaaraaʔ teaamaaleaakrʔ ɡhrʔ dhbns hai ɡait͡ʃhe; mi teaamaaleaakk kon- jetijʔaalaike teaamaaleaake ei kthaa neaakeaaraa ‘prʔbhurʔ naamerʔe ji ʒn aahit͡ʃhe teon dhnj’ tetijʔaalaike teaamaaleaake meaak dekhiblai naapaabaa।” Old-Testament-Proverbs-008-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যেতিয়া আকাশ-মণ্ডল স্থাপন কৰিছিল, আৰু যেতিয়া গভীৰ ভুমুকবোৰ সৃষ্টি কৰিছিল, তেতিয়া মই সেই ঠাইত আছিলোঁ।|teon jetijʔaa aakaash-mnnddl sthaapn krʔit͡ʃhilʔ aarʔu jetijʔaa ɡbhiirʔ bhumukbeaarʔ srsstti krʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa mi sei tthaait aat͡ʃhileaan। Old-Testament-2-Samuel-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো বাক্য আৰু এই গোটেই দৰ্শন অনুসাৰে নাথনে দায়ূদক ক’লে।|ei skleaa baakj aarʔu ei ɡeaattei drʔshn anusaarʔe naathne daajʔuudk k’le। New-Testament-John-012-043|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ পৰা পোৱা প্ৰশংসা + 12:43 প্ৰশংসা মহিমাতকৈ মানুহৰ পৰা পোৱা প্ৰশংসাক বেছি প্ৰেম কৰিছিল।|kijʔneaa teonleaake iishbrʔrʔ prʔaa peaaraa prʔshnsaa + prʔshnsaa mhimaatkai maanuhrʔ prʔaa peaaraa prʔshnsaak bet͡ʃhi prʔem krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|দানিয়েলে ৰজাৰ সেনাপতিক সুধিলে, “ৰজাৰ এই আজ্ঞা কিয় ইমান জৰুৰী?” সেয়ে কি ঘটিছিল, সেই বিষয়ে অৰিয়োকে দানিয়েলক ক’লে।|daanijʔele rʔʒaarʔ senaaptik sudhileʔ “rʔʒaarʔ ei aaʒnjaa kijʔ imaan ʒrʔurʔii?” sejʔe ki ɡhttit͡ʃhilʔ sei bissjʔe arʔijʔeaake daanijʔelk k’le। New-Testament-1-Corinthians-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি যি সকল লোক পৰিপক্ক, সেই লোক সকলৰ মাজত অৱশ্যে আমি জ্ঞানৰ কথা কওঁ; সেই জ্ঞান এই পার্থিৱ জগতৰ নহয় নাইবা এই যুগৰ বিনাশৰ পাত্ৰ শাসনকৰ্তা সকলৰ জ্ঞান নহয়;|tthaapi ji skl leaak prʔipkkʔ sei leaak sklrʔ maaʒt arshje aami ʒnjaanrʔ kthaa kon; sei ʒnjaan ei paarthir ʒɡtrʔ nhjʔ naaibaa ei juɡrʔ binaashrʔ paatrʔ shaasnkrʔtaa sklrʔ ʒnjaan nhjʔ; Old-Testament-2-Kings-025-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ইহুদীসকলৰ প্রধান পুৰোহিত চৰায়া, দ্বিতীয় পুৰোহিত চফনিয়া আৰু তিনিজন দুৱাৰ-ৰক্ষকক দেহৰক্ষীৰ অধিনায়কে বন্দী কৰি লৈ গ’ল।|ihudiisklrʔ prdhaan purʔeaahit t͡ʃrʔaajʔaaʔ dbitiijʔ purʔeaahit t͡ʃphnijʔaa aarʔu tiniʒn duraarʔ-rʔksskk dehrʔkssiirʔ adhinaajʔke bndii krʔi lai ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-020-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ বাহিৰে, মই যে তেওঁলোকক পবিত্ৰ কৰোঁতা যিহোৱা, ইয়াক তেওঁলোকে জানিবৰ বাবে মোৰ আৰু তেওঁলোকৰ মাজত এটি চিন হ’বলৈ মোৰ বিশ্ৰাম দিনবোৰ তেওঁলোকক দিলোঁ।|ijʔaarʔ baahirʔeʔ mi je teonleaakk pbitrʔ krʔeaantaa jiheaaraaʔ ijʔaak teonleaake ʒaanibrʔ baabe meaarʔ aarʔu teonleaakrʔ maaʒt etti t͡ʃin h’blai meaarʔ bishrʔaam dinbeaarʔ teonleaakk dileaan। Old-Testament-Micah-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোৰ শত্রুৱে সেয়া চাব, “তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা ক’ত?” বুলি সোধা জন লাজত পৰিব, মোৰ দৃষ্টিয়ে তেওঁক চাব; তেওঁক বাটৰ বোকাৰ নিচিনাকৈ গচকা হ’ব।|tetijʔaa meaarʔ shtrure sejʔaa t͡ʃaabʔ “teaamaarʔ iishbrʔ jiheaaraa k’t?” buli seaadhaa ʒn laaʒt prʔibʔ meaarʔ drssttijʔe teonk t͡ʃaab; teonk baattrʔ beaakaarʔ nit͡ʃinaakai ɡt͡ʃkaa h’b। Old-Testament-Ezekiel-039-008|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, চোৱা! সেয়ে আহিছে, সেয়ে সিদ্ধ হ’ব, মই নিজে কোৱা দিন এয়ে।|prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ t͡ʃeaaraa! sejʔe aahit͡ʃheʔ sejʔe siddh h’bʔ mi niʒe keaaraa din ejʔe। New-Testament-Matthew-017-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকৰ সন্মুখত অন্যৰূপ ধৰিলে; তেওঁৰ মুখ সূৰ্যৰ দৰে দীপ্তিমান আৰু বস্ত্ৰ পোহৰৰ নিচিনা শুক্ল হৈ গ’ল।|jiit͡ʃure teonleaakrʔ snmukht anjrʔuup dhrʔile; teonrʔ mukh suurʔjrʔ drʔe diiptimaan aarʔu bstrʔ peaahrʔrʔ nit͡ʃinaa shukl hai ɡ’l। New-Testament-Matthew-010-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বাৰ জনক যীচুৱে এই আদেশ দি পঠালে, “তোমালোকে অনা-ইহুদী সকলৰ কোনো ঠাইলৈ নাযাবা আৰু চমৰীয়া সকলৰ কোনো নগৰত নোসোমাবা।|ei baarʔ ʒnk jiit͡ʃure ei aadesh di ptthaaleʔ “teaamaaleaake anaa-ihudii sklrʔ keaaneaa tthaailai naajaabaa aarʔu t͡ʃmrʔiijʔaa sklrʔ keaaneaa nɡrʔt neaaseaamaabaa। Old-Testament-Psalms-098-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েল বংশৰ কাৰণে তেওঁৰ অটল প্রেম আৰু বিশ্বস্ততাৰ কথা তেওঁ সোঁৱৰণ কৰিলে; পৃথিৱীৰ সকলো প্রান্তই আমাৰ ঈশ্বৰৰ জয় দেখা পাব।|isrʔaajʔel bnshrʔ kaarʔnne teonrʔ attl prem aarʔu bishbsttaarʔ kthaa teon seaanrrʔnn krʔile; prthiriirʔ skleaa praanti aamaarʔ iishbrʔrʔ ʒjʔ dekhaa paab। New-Testament-1-Timothy-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তুমি যেন বিশ্ৱাস আৰু উত্তম বিবেক ৰক্ষা কৰি চলা৷ কোনো কোনো লোকে সেই বিশ্ৱাস আৰু উত্তম বিবেক ত্যাগ কৰাত, তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰূপ নৌকা ভগ্ন হ’ল।|aarʔu tumi jen bishraas aarʔu uttm bibek rʔkssaa krʔi t͡ʃlaa keaaneaa keaaneaa leaake sei bishraas aarʔu uttm bibek tjaaɡ krʔaatʔ teonleaakrʔ bishbaasrʔuup nekaa bhɡn h’l। New-Testament-Matthew-014-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে যীচুক মিনতি কৰিলে যেন সেই ৰোগী সকলে তেওঁৰ কাপোৰৰ দহি মাথোন চুবলৈ পায়। তাতে যিমান লোকে চুলে, তেওঁলোক সকলোৱে সুস্থ হ’ল।|teonleaake jiit͡ʃuk minti krʔile jen sei rʔeaaɡii skle teonrʔ kaapeaarʔrʔ dhi maatheaan t͡ʃublai paajʔ। taate jimaan leaake t͡ʃuleʔ teonleaak skleaare susth h’l। New-Testament-Mark-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁৰ সেই বাৰ জন পাঁচনিক ওচৰলৈ মাতি আনিলে, আৰু দুজন দুজনকৈ তেওঁলোকক পঠিয়াই দিলে৷ তেওঁলোকক অশুচি আত্মাবোৰৰ ওপৰত ক্ষমতা দি,|jiit͡ʃure teonrʔ sei baarʔ ʒn paant͡ʃnik ot͡ʃrʔlai maati aanileʔ aarʔu duʒn duʒnkai teonleaakk ptthijʔaai dile teonleaakk ashut͡ʃi aatmaabeaarʔrʔ oprʔt kssmtaa diʔ New-Testament-Revelation-014-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত মই চাই দেখিলোঁ, সেই মেৰ-পোৱালি চিয়োন পৰ্বতৰ ওপৰত থিয় হৈ আছিল৷ তেওঁৰ সৈতে এক লাখ চৌৱাল্লিশ হাজাৰ লোক আছিল; তেওঁলোকৰ কপালত তেওঁৰ নাম আৰু তেওঁৰ পিতৃৰো নাম লিখা আছিল।|taarʔ paat͡ʃht mi t͡ʃaai dekhileaanʔ sei merʔ-peaaraali t͡ʃijʔeaan prʔbtrʔ oprʔt thijʔ hai aat͡ʃhil teonrʔ saite ek laakh t͡ʃeraallish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil; teonleaakrʔ kpaalt teonrʔ naam aarʔu teonrʔ pitrrʔeaa naam likhaa aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-033-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই যি গৃহৰ বিষয়ে কৈছিল, বোলে, “মোৰ নাম যিৰূচালেমত চিৰকাললৈকে থাকিব,” যিহোৱাৰ সেই গৃহত তেওঁ কেইটামান বিদেশী দেৱতাৰ যজ্ঞ বেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।|aarʔu jiheaaraai ji ɡrhrʔ bissjʔe kait͡ʃhilʔ beaaleʔ “meaarʔ naam jirʔuut͡ʃaalemt t͡ʃirʔkaallaike thaakibʔ” jiheaaraarʔ sei ɡrht teon keittaamaan bideshii dertaarʔ jʒnj bedii nirʔmmaann krʔile। Old-Testament-Jeremiah-030-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাক আৰোগ্য কৰিবলৈ কোনেও গাত নলয়, তোমাৰ ঘা সুস্থ কৰিব পৰা কোনো ঔষধ নাই।|teaamaak aarʔeaaɡj krʔiblai keaaneo ɡaat nljʔʔ teaamaarʔ ɡhaa susth krʔib prʔaa keaaneaa aussdh naai। Old-Testament-Psalms-045-014|und|SPEAKER_01_Assamese|নানা বৰঙীয়া ফুলাম বস্ত্ৰেৰে বিভূষিত কৰি তেওঁক ৰজাৰ আগলৈ নিয়া হব; তাইৰ পাছত তাইৰ অবিবাহিতা সংগীসকলেও অনুসৰণ কৰিব।|naanaa brʔnɡiijʔaa phulaam bstrʔerʔe bibhuussit krʔi teonk rʔʒaarʔ aaɡlai nijʔaa hb; taairʔ paat͡ʃht taairʔ abibaahitaa snɡiiskleo anusrʔnn krʔib। Old-Testament-Job-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ জীৱনত মোৰ প্ৰাণৰ আমনি লাগিছে; মই মুক্তকণ্ঠে মোৰ দুখৰ কথা কম; মই হৃদয়ৰ বেজাৰত কথা কম।|meaarʔ ʒiirnt meaarʔ prʔaannrʔ aamni laaɡit͡ʃhe; mi muktknntthe meaarʔ dukhrʔ kthaa km; mi hrdjʔrʔ beʒaarʔt kthaa km। Old-Testament-Joshua-021-029|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে যমুৎ আৰু চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে অয়ীন-গন্নীম, এই চাৰিখন নগৰ দিলে।|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite jmuʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite ajʔiin-ɡnniimʔ ei t͡ʃaarʔikhn nɡrʔ dile। Old-Testament-Zechariah-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৰা ঘোষণা এই, গোটেই দেশৰ দুভাগ লোক উচ্ছন্ন হ’ব!” তেওঁলোক অৱশিষ্ট নাথাকিব; কেৱল তৃতীয় ভাগ তাত অৱশিষ্ট থাকিব।|jiheaaraai krʔaa ɡheaassnnaa eiʔ ɡeaattei deshrʔ dubhaaɡ leaak ut͡ʃt͡ʃhnn h’b!” teonleaak arshisstt naathaakib; kerl trtiijʔ bhaaɡ taat arshisstt thaakib। Old-Testament-Ezekiel-022-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ পবিত্ৰ বস্তুবোৰ ঘিণ কৰিছা আৰু মোৰ বিশ্ৰাম-দিনবোৰ অপবিত্ৰ কৰিছা!|tumi meaarʔ pbitrʔ bstubeaarʔ ɡhinn krʔit͡ʃhaa aarʔu meaarʔ bishrʔaam-dinbeaarʔ apbitrʔ krʔit͡ʃhaa! Old-Testament-Psalms-080-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যি পুলি গছক তুমি নিজৰ সোঁ হাতেৰে ৰোপন কৰিলা; যাৰ অঙ্কুৰবোৰক তুমি বৃদ্ধি কৰিলা।|ji puli ɡt͡ʃhk tumi niʒrʔ seaan haaterʔe rʔeaapn krʔilaa; jaarʔ anɡkurʔbeaarʔk tumi brddhi krʔilaa। Old-Testament-1-Chronicles-002-046|und|SPEAKER_01_Assamese|কালেবৰ উপপত্নী ঐফাই হাৰণ, মোচা, আৰু গাজেজক জন্ম দিলে। হাৰণৰ পুত্র গাজেজ।|kaalebrʔ upptnii aiphaai haarʔnnʔ meaat͡ʃaaʔ aarʔu ɡaaʒeʒk ʒnm dile। haarʔnnrʔ putr ɡaaʒeʒ। Old-Testament-Genesis-037-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ইজনে সিজনক ক’লে, “সৌটো চা, সপোন দেখাটো আহিছে।|teonleaake iʒne siʒnk k’leʔ “setteaa t͡ʃaaʔ speaan dekhaatteaa aahit͡ʃhe। Old-Testament-Judges-003-027|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাই পাই তেওঁ ইফ্ৰয়িমৰ পৰ্ব্বতত শিঙা বজালে; পাছত ইস্ৰায়েলবাসীয়ে তেওঁৰে সৈতে পৰ্ব্বতৰ পৰা নামি আহিল; এহূদে তেওঁলোকৰ নেতৃত্ব দিলে।|sei tthaai paai teon iphrʔjʔimrʔ prʔbbtt shinɡaa bʒaale; paat͡ʃht isrʔaajʔelbaasiijʔe teonrʔe saite prʔbbtrʔ prʔaa naami aahil; ehuude teonleaakrʔ netrtb dile। Old-Testament-Leviticus-027-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে বিশ বছৰতকৈ অধিক আৰু ষাঠি বছৰতকৈ কম বয়স হোৱা পুৰুষৰ কাৰণে হ’লে, পবিত্ৰ স্থানৰ চেকল অনুসাৰে তোমাৰ নিৰূপিত মূল্য পঞ্চাশ চেকল + 27:3 এক চেকল মানে প্রায় আঠৰ পৰা ষোল্ল গ্ৰাম ৰূপ হ’ব।|tente bish bt͡ʃhrʔtkai adhik aarʔu ssaatthi bt͡ʃhrʔtkai km bjʔs heaaraa purʔussrʔ kaarʔnne h’leʔ pbitrʔ sthaanrʔ t͡ʃekl anusaarʔe teaamaarʔ nirʔuupit muulj pnjt͡ʃaash t͡ʃekl + ek t͡ʃekl maane praajʔ aatthrʔ prʔaa sseaall ɡrʔaam rʔuup h’b। Old-Testament-1-Samuel-017-038|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে নিজৰ সাজেৰে দায়ূদক সজাই তেওঁৰ মূৰত পিতলৰ শিৰোৰক্ষক আৰু গাত কবচ পিন্ধালে।|t͡ʃele niʒrʔ saaʒerʔe daajʔuudk sʒaai teonrʔ muurʔt pitlrʔ shirʔeaarʔkssk aarʔu ɡaat kbt͡ʃ pindhaale। Old-Testament-Job-030-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে উপত্যকাৰ ভয়ানক ঠাইত থাকিব লগা হয়, মাটিৰ গাতত আৰু শিলৰ মাজত বাস কৰিব লগা হয়।|sihnte uptjkaarʔ bhjʔaank tthaait thaakib lɡaa hjʔʔ maattirʔ ɡaatt aarʔu shilrʔ maaʒt baas krʔib lɡaa hjʔ। New-Testament-2-Thessalonians-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|বিনাশ পথৰ যাত্রী সকলক অধার্মিকতাৰ ছলনাৰে সকলো ধৰণৰ প্রৱঞ্চনা কৰিব। কিয়নো, এই লোক সকলে পৰিত্ৰাণ পাবৰ কাৰণে সত্য প্ৰেমক গ্রহণ নকৰিলে।|binaash pthrʔ jaatrii sklk adhaarmiktaarʔ t͡ʃhlnaarʔe skleaa dhrʔnnrʔ prrnjt͡ʃnaa krʔib। kijʔneaaʔ ei leaak skle prʔitrʔaann paabrʔ kaarʔnne stj prʔemk ɡrhnn nkrʔile। New-Testament-Romans-009-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে তেওঁ হোচেয়াৰ পুস্তকতো কৈছে: + 9:25 হো 1:10; 2:23; 1 পি 2:10 “যি লোক মোৰ নহয়, তেওঁক মোৰ লোক বুলি, আৰু অপ্ৰিয় জনীক প্ৰেমৰ বুলি মাতিম।|seidrʔe teon heaat͡ʃejʔaarʔ pustkteaa kait͡ʃhe + heaa ; ; pi “ji leaak meaarʔ nhjʔʔ teonk meaarʔ leaak buliʔ aarʔu aprʔijʔ ʒniik prʔemrʔ buli maatim। New-Testament-Acts-011-030|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেইদৰে কাৰ্য কৰি, বাৰ্ণব্বা আৰু চৌলৰ হাতত পৰিচাৰক সকললৈ ধন পঠিয়াই দিলে৷|paat͡ʃht seidrʔe kaarʔj krʔiʔ baarʔnnbbaa aarʔu t͡ʃelrʔ haatt prʔit͡ʃaarʔk skllai dhn ptthijʔaai dile Old-Testament-Job-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেই ব্যক্তিক নিজ ঠাইৰ পৰা উঘালি পেলোৱা হ’লে, সেই ঠায়ে অস্বীকাৰ কৰিব আৰু ক’ব, ‘মই তোমাক কেতিয়াও দিখা নাই’।|kintu sei bjktik niʒ tthaairʔ prʔaa uɡhaali peleaaraa h’leʔ sei tthaajʔe asbiikaarʔ krʔib aarʔu k’bʔ ‘mi teaamaak ketijʔaao dikhaa naai’। Old-Testament-1-Kings-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে চলোমনে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত কু-আচৰণ কৰিছিল। তেওঁৰ পিতৃ দায়ূদে যি দৰে সকলো ভাৱে যিহোৱাৰ পাছত চলিছিল, তেওঁ সেইদৰে সম্পূর্ণৰূপে যিহোৱাৰ পাছত চলা নাছিল।|eidrʔe t͡ʃleaamne jiheaaraarʔ drssttit ku-aat͡ʃrʔnn krʔit͡ʃhil। teonrʔ pitr daajʔuude ji drʔe skleaa bhaare jiheaaraarʔ paat͡ʃht t͡ʃlit͡ʃhilʔ teon seidrʔe smpuurnnrʔuupe jiheaaraarʔ paat͡ʃht t͡ʃlaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-035-025|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রত্যেক দক্ষতাসম্পন্ন মহিলা নিজৰ হাতেৰে সূতা কাটি নীলা, বেঙুনীয়া, ৰঙা বৰণীয়া আৰু মিহি শণ সূতা আনিলে।|prtjek dksstaasmpnn mhilaa niʒrʔ haaterʔe suutaa kaatti niilaaʔ benɡuniijʔaaʔ rʔnɡaa brʔnniijʔaa aarʔu mihi shnn suutaa aanile। Old-Testament-Isaiah-009-019|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ ক্ৰোধত দেশ দগ্ধ হ’ল; আৰু লোকসকল জুইৰ ইন্ধন স্বৰূপ হ’ল; কোনো লোকে নিজৰ ভায়েকক ক্ষমা নকৰিব।|baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ krʔeaadht desh dɡdh h’l; aarʔu leaakskl ʒuirʔ indhn sbrʔuup h’l; keaaneaa leaake niʒrʔ bhaajʔekk kssmaa nkrʔib। New-Testament-1-Timothy-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি পৰিচাৰক সকলে উত্তমৰূপে পৰিচাৰকৰ কাৰ্য কৰে, তেওঁলোকে নিজলৈ সুনাম অৰ্জন কৰে আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুত তেওঁলোক বিশ্বাসত সাহসী হয়৷|kijʔneaa ji prʔit͡ʃaarʔk skle uttmrʔuupe prʔit͡ʃaarʔkrʔ kaarʔj krʔeʔ teonleaake niʒlai sunaam arʔʒn krʔe aarʔu khrʔiisstt jiit͡ʃut teonleaak bishbaast saahsii hjʔ Old-Testament-Psalms-129-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হালোৱাই মোৰ পিঠিত হাল বালে; তেওঁলোকে দীঘলকৈ সীৰলু কাটিলে।”|haaleaaraai meaarʔ pitthit haal baale; teonleaake diiɡhlkai siirʔlu kaattile।” Old-Testament-Jeremiah-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকক কোৱা, ‘যিহোৱাই এই কথা কৈছে, যি ভাববাদীসকলক মই প্ৰভাতে উঠি তোমালোকৰ ওচৰলৈ পঠিয়াই থাকোঁ, কিন্তু তোমালোকে যদি নুশুনা,|tumi teonleaakk keaaraaʔ ‘jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ ji bhaabbaadiisklk mi prʔbhaate utthi teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaai thaakeaanʔ kintu teaamaaleaake jdi nushunaaʔ New-Testament-Acts-014-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পৌল আৰু বার্ণব্বাই ইকনিয় নগৰত সোমাই, দুয়ো একেলগে ইহুদী সকলৰ নাম-ঘৰলৈ গ’ল। তাত তেওঁলোকে এনেকৈ কথা ক’লে যে, ইহুদী আৰু গ্রীক সকলৰ বহুলোকে বিশ্বাস কৰিলে।|paat͡ʃht pel aarʔu baarnnbbaai iknijʔ nɡrʔt seaamaaiʔ dujʔeaa ekelɡe ihudii sklrʔ naam-ɡhrʔlai ɡ’l। taat teonleaake enekai kthaa k’le jeʔ ihudii aarʔu ɡriik sklrʔ bhuleaake bishbaas krʔile। Old-Testament-Exodus-028-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সোণৰ দুটা আঙঠি গঢ়াবা, আৰু বুকুপটাৰ দুই মুৰত, এফোদৰ সন্মুখত থকা ভিতৰ দাঁতিত লগাবা।|tumi seaannrʔ duttaa aanɡtthi ɡddhʔaabaaʔ aarʔu bukupttaarʔ dui murʔtʔ epheaadrʔ snmukht thkaa bhitrʔ daantit lɡaabaa। Old-Testament-Judges-014-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁৰ বাপেক সেই ছোৱালীৰ ওচৰলৈ যোৱাত, চিমচোনে সেই ঠাইতে ভোজ যুগুত কৰিলে; কিয়নো ডেকা লোক সকলৰ তেনে ধৰণৰ নিয়ম আছিল।|paat͡ʃht teonrʔ baapek sei t͡ʃheaaraaliirʔ ot͡ʃrʔlai jeaaraatʔ t͡ʃimt͡ʃeaane sei tthaaite bheaaʒ juɡut krʔile; kijʔneaa ddekaa leaak sklrʔ tene dhrʔnnrʔ nijʔm aat͡ʃhil। New-Testament-Romans-008-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এতিয়াও গোটেই সৃষ্টিয়ে প্ৰসৱ বেদনাৰ দৰে দুখ পাই একেলগে কেঁকাই আছে, ইয়াক আমি জানো।|kijʔneaa etijʔaao ɡeaattei srssttijʔe prʔsr bednaarʔ drʔe dukh paai ekelɡe kenkaai aat͡ʃheʔ ijʔaak aami ʒaaneaa। New-Testament-Matthew-024-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই কালত গৰ্ভৱতী আৰু নিজৰ কেচুৱাক প্ৰতিপালন কৰি থকা তিৰোতা সকলৰ সন্তাপ হ’ব।|kintu sei kaalt ɡrʔbhrtii aarʔu niʒrʔ ket͡ʃuraak prʔtipaaln krʔi thkaa tirʔeaataa sklrʔ sntaap h’b। Old-Testament-Lamentations-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ পক্ষে তেওঁ খাপ দি থকা ভালুক, গুপুত ঠাইত থকা সিংহৰ দৰে।|meaarʔ pksse teon khaap di thkaa bhaalukʔ ɡuput tthaait thkaa sinhrʔ drʔe। Old-Testament-Ruth-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নয়মীয়ে ক’লে, “সৌৱা চোৱা, তোমাৰ জায়েৰাই নিজ লোকসকলৰ আৰু নিজ দেৱতাৰ ওচৰলৈ ঘূৰি গ’ল; তুমিও তোমাৰ জায়েৰাৰ সৈতে উভটি যোৱা।”|tetijʔaa njʔmiijʔe k’leʔ “seraa t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ ʒaajʔerʔaai niʒ leaaksklrʔ aarʔu niʒ dertaarʔ ot͡ʃrʔlai ɡhuurʔi ɡ’l; tumio teaamaarʔ ʒaajʔerʔaarʔ saite ubhtti jeaaraa।” New-Testament-Revelation-021-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে জাতি সকলৰ প্ৰতাপ আৰু মৰ্যদা তাৰ ভিতৰলৈ আনিব। + 21:26 গীত 72:8-11; যিচ 60:3-5৷|teonleaake ʒaati sklrʔ prʔtaap aarʔu mrʔjdaa taarʔ bhitrʔlai aanib। + ɡiit -; jit͡ʃ - Old-Testament-1-Chronicles-006-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কহাতৰ বংশধৰ তেওঁৰ পুত্র অম্মীনাদব। অম্মীনাদবৰ পুত্র কোৰহ। কোৰহৰ পুত্র অচীৰ।|khaatrʔ bnshdhrʔ teonrʔ putr ammiinaadb। ammiinaadbrʔ putr keaarʔh। keaarʔhrʔ putr at͡ʃiirʔ। Old-Testament-Isaiah-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘৰৰ লগত ঘৰ, আৰু পথাৰৰ লগত পথাৰ যোগ দিয়া সকলৰ সন্তাপ হওক; কোঠালি অৱশিষ্ট নাথকালৈকে, দেশত কেৱল তোমালোক অবশিষ্ট থাকিবা।|ɡhrʔrʔ lɡt ɡhrʔʔ aarʔu pthaarʔrʔ lɡt pthaarʔ jeaaɡ dijʔaa sklrʔ sntaap hok; keaatthaali arshisstt naathkaalaikeʔ desht kerl teaamaaleaak abshisstt thaakibaa। Old-Testament-Exodus-024-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে গৈ, যিহোৱাৰ সকলো বাক্য আৰু শাসন প্ৰণালীৰ কথা লোকসকলক ক’লে। সকলোৱে একে লগে উত্তৰ দি ক’লে, “যিহোৱাই কোৱা সকলো কথা আমি পালন কৰিম।”|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe ɡaiʔ jiheaaraarʔ skleaa baakj aarʔu shaasn prʔnnaaliirʔ kthaa leaaksklk k’le। skleaare eke lɡe uttrʔ di k’leʔ “jiheaaraai keaaraa skleaa kthaa aami paaln krʔim।” Old-Testament-Job-034-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায় ঘিণ কৰোঁতাজনে জানো শাসন কৰিব পাৰে? তুমি ধাৰ্মিক আৰু পৰাক্ৰমী জনাক জানো দোষী কৰিব পাৰা?|njaajʔ ɡhinn krʔeaantaaʒne ʒaaneaa shaasn krʔib paarʔe? tumi dhaarʔmik aarʔu prʔaakrʔmii ʒnaak ʒaaneaa deaassii krʔib paarʔaa? Old-Testament-Ezekiel-046-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোক সোমোৱা সময়ত অধিপতিজন তেওঁলোকৰ মাজত হৈ সোমাব; আৰু ওলোৱা সময়ত তেওঁলোক সকলোৱে একেলগে ওলাব।|aarʔu teonleaak seaameaaraa smjʔt adhiptiʒn teonleaakrʔ maaʒt hai seaamaab; aarʔu oleaaraa smjʔt teonleaak skleaare ekelɡe olaab। Old-Testament-Psalms-089-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই তেওঁলোকৰ শক্তিৰ শোভা; তোমাৰ অনুগ্ৰহতে আমাৰ শক্তি + 89:17 শিং উন্নত হ’ব।|tumijʔei teonleaakrʔ shktirʔ sheaabhaa; teaamaarʔ anuɡrʔhte aamaarʔ shkti + shin unnt h’b। Old-Testament-Job-008-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যাৰ শিপাবোৰে শিলৰ দ’মত মেৰাই ধৰে, যি লতাই শিলৰ ভিতৰলৈকে দেখিবলৈ পায়,|jaarʔ shipaabeaarʔe shilrʔ d’mt merʔaai dhrʔeʔ ji ltaai shilrʔ bhitrʔlaike dekhiblai paajʔʔ Old-Testament-Jeremiah-044-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে আজিলৈকে নম্ৰ হোৱা নাই, ভয়ো কৰা নাই আৰু তোমালোকৰ ও তোমালোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলৰ আগত মই স্থাপন কৰা মোৰ ব্যৱস্থা কি বিধিবোৰৰ দৰে চলা নাই।|teonleaake aaʒilaike nmrʔ heaaraa naaiʔ bhjʔeaa krʔaa naai aarʔu teaamaaleaakrʔ o teaamaaleaakrʔ puurʔbpurʔusssklrʔ aaɡt mi sthaapn krʔaa meaarʔ bjrsthaa ki bidhibeaarʔrʔ drʔe t͡ʃlaa naai। Old-Testament-Psalms-102-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ধুঁৱাৰ নিচিনাকৈ মোৰ দিনবোৰ বিলীন হৈ গৈছে, মোৰ অস্থিবোৰ যেন অগ্নিশালৰ জুইত জ্বলিছে।|kijʔneaa dhunraarʔ nit͡ʃinaakai meaarʔ dinbeaarʔ biliin hai ɡait͡ʃheʔ meaarʔ asthibeaarʔ jen aɡnishaalrʔ ʒuit ʒblit͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-048-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আচেৰৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ নপ্তালীয়ে এক অংশ পাব।|aarʔu aat͡ʃerʔrʔ siimaarʔ kaassedi puur phaalrʔ prʔaa psht͡ʃim phaallai nptaaliijʔe ek ansh paab। New-Testament-1-Corinthians-016-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি পঞ্চাশ-দিনীয়া পৰ্বলৈকে মই ইফিচত থাকিম;|tthaapi pnjt͡ʃaash-diniijʔaa prʔblaike mi iphit͡ʃt thaakim; New-Testament-Luke-024-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজত মগ্দলীনী মৰিয়ম, যোহানা আৰু যাকোবৰ মাক মৰিয়ম আছিল; আৰু তেওঁলোকে সৈতে আন কেইজনীয়েও পাঁচনি সকলক এইবোৰ কথা ক’লে৷|teonleaakrʔ maaʒt mɡdliinii mrʔijʔmʔ jeaahaanaa aarʔu jaakeaabrʔ maak mrʔijʔm aat͡ʃhil; aarʔu teonleaake saite aan keiʒniijʔeo paant͡ʃni sklk eibeaarʔ kthaa k’le New-Testament-1-Corinthians-007-035|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকৰ হিতৰ অর্থেই এই কথা কৈছোঁ। আপোনালোকৰ ওপৰত কোনো বিধিৰ বোজা জাপি দিবলৈ নহয়, কিন্তু আপোনালোকে যেন শিষ্ট আচৰণ কৰে আৰু মনোযোগেৰে প্ৰভুত আসক্ত হৈ থাকে।|mi aapeaanaaleaakrʔ hitrʔ arthei ei kthaa kait͡ʃheaan। aapeaanaaleaakrʔ oprʔt keaaneaa bidhirʔ beaaʒaa ʒaapi diblai nhjʔʔ kintu aapeaanaaleaake jen shisstt aat͡ʃrʔnn krʔe aarʔu mneaajeaaɡerʔe prʔbhut aaskt hai thaake। Old-Testament-Isaiah-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁ কৈছে, “মোৰ সকলো অধিপতি ৰজা নহয় নে?|kaarʔnn teon kait͡ʃheʔ “meaarʔ skleaa adhipti rʔʒaa nhjʔ ne? Old-Testament-Proverbs-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে সত্যতাৰে কাৰ্য কৰে, যিহোৱাই তেওঁলোকক ভোকত থাকিব নিদিয়ে; কিন্তু তেওঁ দুষ্টবোৰৰ বাঞ্ছা পুৰ নকৰে।|jiskle stjtaarʔe kaarʔj krʔeʔ jiheaaraai teonleaakk bheaakt thaakib nidijʔe; kintu teon dussttbeaarʔrʔ baanjt͡ʃhaa purʔ nkrʔe। Old-Testament-1-Kings-013-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ ভোজন পান কৰি উঠিল৷ তেতিয়া সেই বৃদ্ধ ভাববাদীজনে ঘূৰাই অনা ঈশ্ৱৰৰ লোকজনৰ কাৰণে গাধত জীন লগালে৷|paat͡ʃht teon bheaaʒn paan krʔi utthil tetijʔaa sei brddh bhaabbaadiiʒne ɡhuurʔaai anaa iishrrʔrʔ leaakʒnrʔ kaarʔnne ɡaadht ʒiin lɡaale New-Testament-Luke-023-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আনজনে সেই দুষ্কৰ্মীক ডবিয়াই ক’লে, “তুমি একেই দণ্ডত থাকিও ঈশ্বৰলৈ ভয় নকৰা নে?|kintu aanʒne sei dusskrʔmiik ddbijʔaai k’leʔ “tumi ekei dnnddt thaakio iishbrʔlai bhjʔ nkrʔaa ne? Old-Testament-2-Samuel-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অবচালোমৰ লগত যিৰূচালেমৰ পৰা দুশ নিমন্ত্ৰিত লোক গৈছিল।|aarʔu abt͡ʃaaleaamrʔ lɡt jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa dush nimntrʔit leaak ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Hosea-002-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক চিৰকালৰ বাবে মোৰ ভার্যা কৰি ল’ম; ধার্মিকতা, ন্যায় বিচাৰ, গভীৰ প্রেম আৰু দয়াৰে মই তোমাক ভার্যা কৰি ল’ম।|mi teaamaak t͡ʃirʔkaalrʔ baabe meaarʔ bhaarjaa krʔi l’m; dhaarmiktaaʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔʔ ɡbhiirʔ prem aarʔu djʔaarʔe mi teaamaak bhaarjaa krʔi l’m। Old-Testament-2-Samuel-023-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাবৰ ভায়েক অচাহেল ত্ৰিশ জনৰ মাজৰ এজন আছিল; বৈৎলেহেমীয়া দোদৰ পুত্ৰ ইলহানন,|jeaaraabrʔ bhaajʔek at͡ʃaahel trʔish ʒnrʔ maaʒrʔ eʒn aat͡ʃhil; baiʔlehemiijʔaa deaadrʔ putrʔ ilhaannʔ New-Testament-Luke-009-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন + 9:18 মথি 16:13-28; মার্ক 8:27-38 যীচুৱে নিৰ্জন ঠাইত প্ৰাৰ্থনা কৰা সময়ত শিষ্য সকলো তেওঁৰ লগত আছিল, সেই সময়ত তেওঁ শিষ্য সকলক সুধিলে, “লোক সকলে মোক কোন বুলি কয়?”|edin + mthi -; maark - jiit͡ʃure nirʔʒn tthaait prʔaarʔthnaa krʔaa smjʔt shissj skleaa teonrʔ lɡt aat͡ʃhilʔ sei smjʔt teon shissj sklk sudhileʔ “leaak skle meaak keaan buli kjʔ?” Old-Testament-Nehemiah-012-040|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে, ধন্যবাদ দি যোৱা সেই দুয়োটা দলে ঈশ্ৱৰৰ গৃহত নিজৰ স্থান ল’লে, আৰু মই মোৰ লগত থকা আধা কৰ্মচাৰীৰ সৈতে নিজৰ স্থান ল’লোঁ।|eidrʔeʔ dhnjbaad di jeaaraa sei dujʔeaattaa dle iishrrʔrʔ ɡrht niʒrʔ sthaan l’leʔ aarʔu mi meaarʔ lɡt thkaa aadhaa krʔmt͡ʃaarʔiirʔ saite niʒrʔ sthaan l’leaan। New-Testament-Revelation-018-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলো বস্তুৰে যি সদাগৰ সকল তাইৰ পৰা ধনৱন্ত হৈ গ’ল, তেওঁলোকে তাইৰ যাতনা দেখি ভয়তে দুৰৈত থিয় হৈ, ক্ৰন্দন আৰু শোক কৰিব৷|ei skleaa bsturʔe ji sdaaɡrʔ skl taairʔ prʔaa dhnrnt hai ɡ’lʔ teonleaake taairʔ jaatnaa dekhi bhjʔte durʔait thijʔ haiʔ krʔndn aarʔu sheaak krʔib New-Testament-2-Corinthians-011-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই বিচাৰো যেন আপোনালোকে মোৰ যৎকিঞ্চিত অজ্ঞানতাৰ প্ৰতি সহন কৰে, প্ৰকৃততে আপোনালোকে মোৰ প্ৰতি সহন কৰি আছে।|mi bit͡ʃaarʔeaa jen aapeaanaaleaake meaarʔ jʔkinjt͡ʃit aʒnjaantaarʔ prʔti shn krʔeʔ prʔkrtte aapeaanaaleaake meaarʔ prʔti shn krʔi aat͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণৰ পুত্ৰ পুৰোহিত সকলে সেই দুটা তূৰী বজাব। তোমালোকৰ পুৰুষানুক্ৰমে চিৰস্থায়ী বিধিৰ কাৰণে তোমালোকে তাক ৰাখিবা।|haarʔeaannrʔ putrʔ purʔeaahit skle sei duttaa tuurʔii bʒaab। teaamaaleaakrʔ purʔussaanukrʔme t͡ʃirʔsthaajʔii bidhirʔ kaarʔnne teaamaaleaake taak rʔaakhibaa। New-Testament-Matthew-027-044|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ লগত ক্ৰুচত দিয়া সেই দুটা ডকাইতেও তেওঁক একেদৰেই নিন্দা কৰিলে।|tetijʔaa teonrʔ lɡt krʔut͡ʃt dijʔaa sei duttaa ddkaaiteo teonk ekedrʔei nindaa krʔile। Old-Testament-Jeremiah-051-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ গদা আৰু যুদ্ধৰ অস্ত্ৰ; তোমাৰ দ্বাৰাই মই নানা জাতিক খণ্ড খণ্ড কৰিম আৰু তোমাৰ দ্বাৰাই নানা ৰাজ্য সংহাৰ কৰিম;|tumi meaarʔ ɡdaa aarʔu juddhrʔ astrʔ; teaamaarʔ dbaarʔaai mi naanaa ʒaatik khnndd khnndd krʔim aarʔu teaamaarʔ dbaarʔaai naanaa rʔaaʒj snhaarʔ krʔim; Old-Testament-Judges-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চীচৰাই এই খবৰ পালে যে, অবীনোৱমৰ পুত্ৰ বাৰাক তাবোৰ পৰ্ব্বতলৈ উঠি গৈছে।|t͡ʃiit͡ʃrʔaai ei khbrʔ paale jeʔ abiineaarmrʔ putrʔ baarʔaak taabeaarʔ prʔbbtlai utthi ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-021-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই প্রহৰীজনে ৰিঙিয়াই ক’লে, “হে প্ৰভু, মই প্রতিদিনে প্ৰহৰী স্তম্ভত দিনটো থিয় হৈ থাকো, আৰু ওৰে ৰাতি পৰ দিয়া ঠাইত মই থিয় হৈ থাকো।”|sei prhrʔiiʒne rʔinɡijʔaai k’leʔ “he prʔbhuʔ mi prtidine prʔhrʔii stmbht dintteaa thijʔ hai thaakeaaʔ aarʔu orʔe rʔaati prʔ dijʔaa tthaait mi thijʔ hai thaakeaa।” New-Testament-Matthew-023-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে মানুহক দেখুৱাবলৈ নিজৰ সকলো কৰ্ম কৰে; তেওঁলোকে নিজৰ নিজৰ তাবিজ ডাঙৰকৈ লয়, আৰু কাপোৰৰ দহি দীঘলকৈ ৰাখে৷|teonleaake maanuhk dekhuraablai niʒrʔ skleaa krʔm krʔe; teonleaake niʒrʔ niʒrʔ taabiʒ ddaanɡrʔkai ljʔʔ aarʔu kaapeaarʔrʔ dhi diiɡhlkai rʔaakhe Old-Testament-Jeremiah-023-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কাৰ্য সমাপ্ত নকৰালৈকে, আৰু তেওঁৰ মনৰ অভিপ্ৰায় সিদ্ধ নকৰালৈকে তেওঁৰ ক্ৰোধ নাথামিব। তোমালোকে শেষকালত তাক সম্পুৰ্ণকৈ বুজিবা।|jiheaaraai kaarʔj smaapt nkrʔaalaikeʔ aarʔu teonrʔ mnrʔ abhiprʔaajʔ siddh nkrʔaalaike teonrʔ krʔeaadh naathaamib। teaamaaleaake shesskaalt taak smpurʔnnkai buʒibaa। New-Testament-Revelation-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ ধৈর্যশীলতাৰ স্থায়িত্ব মই জানো, তুমি মোৰ নামৰ কাৰণে গৈ আছা আৰু ক্লান্ত হোৱা নাই।|teaamaarʔ dhairjshiiltaarʔ sthaajʔitb mi ʒaaneaaʔ tumi meaarʔ naamrʔ kaarʔnne ɡai aat͡ʃhaa aarʔu klaant heaaraa naai। Old-Testament-Exodus-035-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ মাজৰ প্ৰত্যেক দক্ষতাসম্পন্ন লোক আহক, আৰু যিহোৱাই আজ্ঞা কৰা সকলোকে তৈয়াৰ কৰক।|aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔtjek dksstaasmpnn leaak aahkʔ aarʔu jiheaaraai aaʒnjaa krʔaa skleaake taijʔaarʔ krʔk। New-Testament-Romans-006-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ আগেয়ে আপোনালোক পাপৰ দাস আছিল, কিন্তু এতিয়া যি আদৰ্শৰ শিক্ষালৈ সমৰ্পিত হ’ল আৰু অন্তৰেৰে সৈতে সেই বিষয় মানিবলৈ যে আপোনালোক আজ্ঞাধীন হ’ল, তাৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ হওক।|kaarʔnn aaɡejʔe aapeaanaaleaak paaprʔ daas aat͡ʃhilʔ kintu etijʔaa ji aadrʔshrʔ shikssaalai smrʔpit h’l aarʔu antrʔerʔe saite sei bissjʔ maaniblai je aapeaanaaleaak aaʒnjaadhiin h’lʔ taarʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ dhnjbaad hok। New-Testament-Romans-008-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সেইটোৱে কৰিলে, যাতে আমাৰ জীৱনত যেন বিধানৰ বিধান সিদ্ধ কৰা হয়; সেয়েহে আমি মাংসিকৰ দৰে নহয়, কিন্তু আত্মা অনুসাৰে চলোঁ + 8:4 গালা 5:16-25 আহক৷|teon seitteaare krʔileʔ jaate aamaarʔ ʒiirnt jen bidhaanrʔ bidhaan siddh krʔaa hjʔ; sejʔehe aami maansikrʔ drʔe nhjʔʔ kintu aatmaa anusaarʔe t͡ʃleaan + ɡaalaa - aahk Old-Testament-Genesis-034-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চিখিমেও দীনাৰ বাপেক আৰু ভায়েক ককায়েকসকলক ক’লে, “আপোনালোকে মোলৈ এই অনুগ্ৰহ দান কৰক; আপোনালোকে মোক যিহকে কব, মই তাকে কৰিম।|t͡ʃikhimeo diinaarʔ baapek aarʔu bhaajʔek kkaajʔeksklk k’leʔ “aapeaanaaleaake meaalai ei anuɡrʔh daan krʔk; aapeaanaaleaake meaak jihke kbʔ mi taake krʔim। New-Testament-Acts-024-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত এওঁলোকে মন্দিৰত বা নাম-ঘৰত বা নগৰতেই হওক, কোনো ব্যক্তিৰ সৈতে মোক বাদ-বিচাৰ বা লোক সকলক উচটাই উত্তেজিত কৰি অশান্তি সৃষ্টি কৰাও কোনেও দেখা নাই;|taat eonleaake mndirʔt baa naam-ɡhrʔt baa nɡrʔtei hokʔ keaaneaa bjktirʔ saite meaak baad-bit͡ʃaarʔ baa leaak sklk ut͡ʃttaai utteʒit krʔi ashaanti srsstti krʔaao keaaneo dekhaa naai; Old-Testament-1-Kings-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ যি বাটেদি বৈৎএললৈ আহিছিল, সেই বাটেদি নগৈ আন বাটেদি ঘৰলৈ প্ৰস্থান কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht teon ji baattedi baiʔellai aahit͡ʃhilʔ sei baattedi nɡai aan baattedi ɡhrʔlai prʔsthaan krʔile। Old-Testament-Psalms-145-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই পৰি যাব খোজা সকলক ধৰি ৰাখে; অৱনত সকলক তেওঁ তুলি ধৰে।|jiheaaraai prʔi jaab kheaaʒaa sklk dhrʔi rʔaakhe; arnt sklk teon tuli dhrʔe। Old-Testament-Psalms-031-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোক কৃপা কৰা, কিয়নো মই অতি কষ্টৰ মাজত আছোঁ; দুখত মোৰ চকু সোমাই গৈছে; মোৰ দেহ আৰু প্ৰাণ দুর্বল হৈ গৈছে।|he jiheaaraaʔ meaak krpaa krʔaaʔ kijʔneaa mi ati kssttrʔ maaʒt aat͡ʃheaan; dukht meaarʔ t͡ʃku seaamaai ɡait͡ʃhe; meaarʔ deh aarʔu prʔaann durbl hai ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-009-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাতিপুৱালৈ তাৰ একোকে অৱশিষ্ট নাৰাখিব আৰু কোনো হাড় নাভাঙিব; তেওঁলোকে নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ সকলো বিধি অনুসাৰে তাক পালন কৰিব।|rʔaatipuraalai taarʔ ekeaake arshisstt naarʔaakhib aarʔu keaaneaa haaddʔ naabhaanɡib; teonleaake nistaarʔ-prʔbbrʔ skleaa bidhi anusaarʔe taak paaln krʔib। New-Testament-Ephesians-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ লোক সকলক প্রস্তুত কৰিবৰ বাবে পৰিচর্যাৰ কার্য কৰিবলৈ আৰু খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰ বৃদ্ধি কৰিবলৈ তেওঁ এই সকলো বৰ দান দিলে।|iishbrʔrʔ pbitrʔ leaak sklk prstut krʔibrʔ baabe prʔit͡ʃrjaarʔ kaarj krʔiblai aarʔu khrʔiissttrʔ shrʔiirʔ brddhi krʔiblai teon ei skleaa brʔ daan dile। New-Testament-Hebrews-008-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ মহা-পবিত্ৰ স্থানত প্ৰকৃত উপাসনা তম্বুৰ পৰিচর্যাকাৰী হৈছে৷ সেই তম্বু কোনো মৰ্ত্ত্যৰ দ্বাৰা স্থাপন কৰা নহয়, কিন্তু প্ৰভুৰ দ্বাৰা স্থাপিত হৈছে৷|teon mhaa-pbitrʔ sthaant prʔkrt upaasnaa tmburʔ prʔit͡ʃrjaakaarʔii hait͡ʃhe sei tmbu keaaneaa mrʔttjrʔ dbaarʔaa sthaapn krʔaa nhjʔʔ kintu prʔbhurʔ dbaarʔaa sthaapit hait͡ʃhe Old-Testament-Judges-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে তাৰ পৰা ইফ্ৰয়িম পাহাৰীয়া অঞ্চললৈ যাত্রা কৰি গৈ মীখাৰ ঘৰ পালেগৈ।|paat͡ʃht teonleaake taarʔ prʔaa iphrʔjʔim paahaarʔiijʔaa anjt͡ʃllai jaatraa krʔi ɡai miikhaarʔ ɡhrʔ paaleɡai। Old-Testament-Numbers-009-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই মেঘ কোনো কোনো সময়ত আবাসৰ ওপৰত অলপ দিন থাকে। তেনে স্থলত যিহোৱাৰ আজ্ঞা মতে তেওঁলোকে ছাউনিত থাকে আৰু যিহোৱাৰ আজ্ঞামতে যাত্ৰাও কৰে।|aarʔu sei meɡh keaaneaa keaaneaa smjʔt aabaasrʔ oprʔt alp din thaake। tene sthlt jiheaaraarʔ aaʒnjaa mte teonleaake t͡ʃhaaunit thaake aarʔu jiheaaraarʔ aaʒnjaamte jaatrʔaao krʔe। New-Testament-Hebrews-009-021|und|SPEAKER_00_Assamese|উপাসনা তম্বু আৰু উপাসনাৰ কামত ব্যৱহৃত সকলো পাত্ৰৰ ওপৰত মোচিয়ে সেইদৰে তেজ ছটিয়াই দিছিল৷|upaasnaa tmbu aarʔu upaasnaarʔ kaamt bjrhrt skleaa paatrʔrʔ oprʔt meaat͡ʃijʔe seidrʔe teʒ t͡ʃhttijʔaai dit͡ʃhil Old-Testament-Genesis-021-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাকে দেখি চাৰাই অব্ৰাহামক ক’লে, “তুমি এই মিচৰীয়া দাসী আৰু তাইৰ পুতেকক খেদি দিয়া! মই নিবিচাৰোঁ যে আমাৰ ইচহাকৰ সৈতে সেই দাসীৰ পুত্র উত্তৰাধিকাৰৰ ভাগী হওঁক।”|taake dekhi t͡ʃaarʔaai abrʔaahaamk k’leʔ “tumi ei mit͡ʃrʔiijʔaa daasii aarʔu taairʔ putekk khedi dijʔaa! mi nibit͡ʃaarʔeaan je aamaarʔ it͡ʃhaakrʔ saite sei daasiirʔ putr uttrʔaadhikaarʔrʔ bhaaɡii honk।” Old-Testament-Genesis-044-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইটো পিয়লাতে মোৰ প্ৰভুৱে পান কৰে আৰু মঙ্গল চোৱাৰ কাৰণেও ব্যৱহাৰ কৰে? তোমালোকে এই কৰ্ম কৰি অতি অন্যায় কৰিছা’।”|seitteaa pijʔlaate meaarʔ prʔbhure paan krʔe aarʔu mnɡɡl t͡ʃeaaraarʔ kaarʔnneo bjrhaarʔ krʔe? teaamaaleaake ei krʔm krʔi ati anjaajʔ krʔit͡ʃhaa’।” Old-Testament-Ezekiel-038-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যুগুত হোৱা! নিজকে যুগুত কৰা; তুমি নিজৰ ওচৰত গোট খোৱা দলসমূহে সৈতে যুগুত হোৱা, আৰু তুমি তেওঁলোকৰ ৰখীয়া হোৱা।|tumi juɡut heaaraa! niʒke juɡut krʔaa; tumi niʒrʔ ot͡ʃrʔt ɡeaatt kheaaraa dlsmuuhe saite juɡut heaaraaʔ aarʔu tumi teonleaakrʔ rʔkhiijʔaa heaaraa। Old-Testament-Psalms-124-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলে ইয়াকে কওঁক, “যদি যিহোৱা আমাৰ পক্ষত নাথাকিলহেঁতেন,|isrʔaajʔele ijʔaake konkʔ “jdi jiheaaraa aamaarʔ pksst naathaakilhentenʔ New-Testament-Matthew-005-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে ‘চকুৰ সলনি চকু, দাঁতৰ সলনি দাঁত’ এই যি কথা কোৱা হৈছিল, সেই বিষয়ে শুনিছা।|teaamaaleaake ‘t͡ʃkurʔ slni t͡ʃkuʔ daantrʔ slni daant’ ei ji kthaa keaaraa hait͡ʃhilʔ sei bissjʔe shunit͡ʃhaa। New-Testament-Luke-012-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ মাজৰাতি বা শেষৰাতিও আহি যদি তেওঁলোকক সেইদৰেই দেখে তেনেহলে তেওঁলোক ধন্য।|teon maaʒrʔaati baa shessrʔaatio aahi jdi teonleaakk seidrʔei dekhe tenehle teonleaak dhnj। Old-Testament-Song-of-Songs-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ প্ৰিয়, ব’লা, আমি নগৰৰ বাহিৰলৈ যাওঁ, আৰু ৰাতি গাৱঁ + 7:11 উত্তম বনৰীয়া ফুলতবোৰত গৈ থাকোঁগৈ।|he meaarʔ prʔijʔʔ b’laaʔ aami nɡrʔrʔ baahirʔlai jaaonʔ aarʔu rʔaati ɡaarn + uttm bnrʔiijʔaa phultbeaarʔt ɡai thaakeaanɡai। New-Testament-Luke-009-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে সকলোৰে আগত ক’লে, “কোনোৱে যদি মোৰ পাছত আহিবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেনেহলে তেওঁ নিজেই নিজকে অস্ৱীকাৰ কৰিব লাগিব + 9:23 ৰো 8:13; কল 3:5 আৰু দিনে দিনে নিজৰ ক্ৰুচ তুলি লৈ, মোৰ পাছে পাছে আহিব লাগিব।|jiit͡ʃure skleaarʔe aaɡt k’leʔ “keaaneaare jdi meaarʔ paat͡ʃht aahiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ tenehle teon niʒei niʒke asriikaarʔ krʔib laaɡib + rʔeaa ; kl aarʔu dine dine niʒrʔ krʔut͡ʃ tuli laiʔ meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahib laaɡib। Old-Testament-2-Chronicles-020-035|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ পাছত যিহূদাৰ ৰজা যিহোচাফটে ইস্ৰায়েলৰ অতি দুৰাচাৰী অহজিয়া ৰজাৰ লগত যোগ দিলে।|ijʔaarʔ paat͡ʃht jihuudaarʔ rʔʒaa jiheaat͡ʃaaphtte isrʔaajʔelrʔ ati durʔaat͡ʃaarʔii ahʒijʔaa rʔʒaarʔ lɡt jeaaɡ dile। Old-Testament-Proverbs-029-020|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্রুতগতিত কথা কোৱা লোকক চোৱা; তেওঁতকৈ অজ্ঞানী লোকৰ অধিক আশা আছে।|drutɡtit kthaa keaaraa leaakk t͡ʃeaaraa; teontkai aʒnjaanii leaakrʔ adhik aashaa aat͡ʃhe। New-Testament-Mark-009-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তাক কোলাত লৈ তেওঁলোকক ক’লে, “যি কোনোৱে এনে শিশু এটিক মোৰ নামেৰে গ্ৰহণ কৰে; তেওঁ মোকেই গ্ৰহণ কৰে আৰু যি কোনোৱে মোক গ্ৰহণ কৰে, তেওঁ মোক পঠোৱা জনক গ্ৰহণ কৰে।”|taarʔ paat͡ʃht taak keaalaat lai teonleaakk k’leʔ “ji keaaneaare ene shishu ettik meaarʔ naamerʔe ɡrʔhnn krʔe; teon meaakei ɡrʔhnn krʔe aarʔu ji keaaneaare meaak ɡrʔhnn krʔeʔ teon meaak pttheaaraa ʒnk ɡrʔhnn krʔe।” Old-Testament-Genesis-039-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পোটিফৰৰ ভার্য্যাই যোচেফক তেওঁৰ কাপোৰত ধৰি টানি ক’লে, “মোৰে সৈতে শয়ন কৰাহি।” কিন্তু যোচেফে কাপোৰখন তাইৰ হাততে এৰি থৈ বাহিৰলৈ পলাই গ’ল।|peaattiphrʔrʔ bhaarjjaai jeaat͡ʃephk teonrʔ kaapeaarʔt dhrʔi ttaani k’leʔ “meaarʔe saite shjʔn krʔaahi।” kintu jeaat͡ʃephe kaapeaarʔkhn taairʔ haatte erʔi thai baahirʔlai plaai ɡ’l। New-Testament-Acts-011-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকৰ সবিশেষ বাৰ্তা যিৰূচালেমত থকা মণ্ডলীৰ কাণত যেতিয়া পৰিল, তেতিয়া মণ্ডলীয়ে বাৰ্ণব্বাক আন্তিয়খিয়ালৈ পঠিয়াই দিলে৷|paat͡ʃht teonleaakrʔ sbishess baarʔtaa jirʔuut͡ʃaalemt thkaa mnnddliirʔ kaannt jetijʔaa prʔilʔ tetijʔaa mnnddliijʔe baarʔnnbbaak aantijʔkhijʔaalai ptthijʔaai dile New-Testament-2-Peter-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে ভাই সকল, ঈশ্বৰে যে আপোনালোকক আমন্ত্রণ আৰু মনোনীত কৰিছে, সেই বিষয়ে আপোনালোকে নিজে নিশ্চিত হবৰ কাৰণে অধিক যত্ন কৰক। এইবোৰ কৰিলে, আপোনালোকে উজুটি নাখাব।|eteke bhaai sklʔ iishbrʔe je aapeaanaaleaakk aamntrnn aarʔu mneaaniit krʔit͡ʃheʔ sei bissjʔe aapeaanaaleaake niʒe nisht͡ʃit hbrʔ kaarʔnne adhik jtn krʔk। eibeaarʔ krʔileʔ aapeaanaaleaake uʒutti naakhaab। New-Testament-1-Timothy-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসী হিচাবে মোৰ এজন প্ৰকৃত পুত্ৰ তীমথিয়ৰ সমীপলৈ, পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ পৰা অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি হওক। ভ্ৰান্ত শিক্ষকৰ বিষয়ে সতর্ক কৰি দিয়া|bishbaasii hit͡ʃaabe meaarʔ eʒn prʔkrt putrʔ tiimthijʔrʔ smiiplaiʔ pitr iishbrʔ aarʔu aamaarʔ prʔbhu khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ prʔaa anuɡrʔhʔ djʔaa aarʔu shaanti hok। bhrʔaant shiksskrʔ bissjʔe strk krʔi dijʔaa New-Testament-Luke-014-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ঘৰৰ গৰাকীয়ে দাসক ক’লে, ৰাজবাট আৰু আলিবাটলৈ ওলাই যোৱা আৰু মোৰ ঘৰ ভৰাবলৈ লোক সকলক উচতাই আনাগৈ।|tetijʔaa ɡhrʔrʔ ɡrʔaakiijʔe daask k’leʔ rʔaaʒbaatt aarʔu aalibaattlai olaai jeaaraa aarʔu meaarʔ ɡhrʔ bhrʔaablai leaak sklk ut͡ʃtaai aanaaɡai। Old-Testament-1-Kings-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে চলোমনে এই গৃহ সাজিলে, আৰু ইয়াক সম্পূৰ্ণ কৰিলে।|sejʔe t͡ʃleaamne ei ɡrh saaʒileʔ aarʔu ijʔaak smpuurʔnn krʔile। Old-Testament-Leviticus-015-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অষ্টম দিনা, তাই নিজৰ কাৰণে দুটা কপৌ বা দুটা পাৰ পোৱালি লৈ, সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ-মুখলৈ পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ আনিব।|paat͡ʃht assttm dinaaʔ taai niʒrʔ kaarʔnne duttaa kpe baa duttaa paarʔ peaaraali laiʔ saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ-mukhlai purʔeaahitrʔ ot͡ʃrʔlai aanib। New-Testament-Ephesians-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে গুপুতে যি যি কৰে, সেইবোৰ উচ্চাৰণ কৰিবলৈকো লাজৰ বিষয়।|kijʔneaa teonleaake ɡupute ji ji krʔeʔ seibeaarʔ ut͡ʃt͡ʃaarʔnn krʔiblaikeaa laaʒrʔ bissjʔ। Old-Testament-Ecclesiastes-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ৰূপৰ তাঁৰ ছিঙি যোৱাৰ পূর্বেই বা সোনৰ পাত্র ভাঙি যোৱাৰ পূর্বেই, নিজৰাৰ কাষত কলহ চূর্ণ-বিচূর্ণ হোৱাৰ পূর্বেই তোমাৰ সৃষ্টিকর্তাক সোঁৱৰণ কৰা।|sejʔe rʔuuprʔ taanrʔ t͡ʃhinɡi jeaaraarʔ puurbei baa seaanrʔ paatr bhaanɡi jeaaraarʔ puurbeiʔ niʒrʔaarʔ kaasst klh t͡ʃuurnn-bit͡ʃuurnn heaaraarʔ puurbei teaamaarʔ srssttikrtaak seaanrrʔnn krʔaa। Old-Testament-Psalms-103-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই উত্তম দ্রব্যৰে তোমাৰ মুখ তৃপ্ত কৰে, তেওঁ ঈগল পক্ষীৰ দৰে তোমাক নতুন যৌৱন কাল দিব।|ji ʒnaai uttm drbjrʔe teaamaarʔ mukh trpt krʔeʔ teon iiɡl pkssiirʔ drʔe teaamaak ntun jern kaal dib। Old-Testament-Jeremiah-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ পুনৰ আহিল, বোলে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai punrʔ aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-1-Kings-022-047|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত ইদোমৰ ৰজা নাছিল; এজন প্ৰতিনিধিয়ে ৰাজ্য শাসন কৰিছিল।|sei kaalt ideaamrʔ rʔʒaa naat͡ʃhil; eʒn prʔtinidhijʔe rʔaaʒj shaasn krʔit͡ʃhil। New-Testament-Acts-025-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে উদ্দেশ্যেৰে ফীষ্টক অনুগ্ৰহ যাচনা কৰি নিবেদন কৰিলে, যাতে তেওঁ মানুহ পঠাই পৌলক যিৰূচালেমলৈ লৈ আহে, আৰু তেওঁলোকে যেন বাটতে খাপ দি পৌলক বধ কৰিব পাৰে, সেই বিষয়ে পৰিকল্পনা কৰিব ধৰিলে।|ene uddeshjerʔe phiissttk anuɡrʔh jaat͡ʃnaa krʔi nibedn krʔileʔ jaate teon maanuh ptthaai pelk jirʔuut͡ʃaalemlai lai aaheʔ aarʔu teonleaake jen baattte khaap di pelk bdh krʔib paarʔeʔ sei bissjʔe prʔiklpnaa krʔib dhrʔile। Old-Testament-2-Kings-010-035|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যেহূ তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ সৈতে নিদ্ৰিত হ’ল আৰু লোকসকলে তেওঁক চমৰিয়াত মৈদাম দিলে। তেওঁৰ ঠাইত তেওঁৰ পুত্ৰ যিহোৱাহজ ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht jehuu teonrʔ puurbpurʔusssklrʔ saite nidrʔit h’l aarʔu leaakskle teonk t͡ʃmrʔijʔaat maidaam dile। teonrʔ tthaait teonrʔ putrʔ jiheaaraahʒ rʔʒaa h’l। Old-Testament-2-Kings-024-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াকীমৰ অন্যান্য বৃত্তান্ত আৰু তেওঁ কৰা সকলো কাৰ্যৰ কথা “যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত জানো লিখা নাই?|jiheaajʔaakiimrʔ anjaanj brttaant aarʔu teon krʔaa skleaa kaarʔjrʔ kthaa “jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt ʒaaneaa likhaa naai? Old-Testament-Psalms-094-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই মোৰ দুৰ্গ; মোৰ ঈশ্বৰেই মোৰ আশ্ৰয় শিলা।|kintu jiheaaraai meaarʔ durʔɡ; meaarʔ iishbrʔei meaarʔ aashrʔjʔ shilaa। Old-Testament-Deuteronomy-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপুনি তেওঁলৈ হাত মুকলি কৰি, তেওঁৰ অভাৱ পূৰ কৰিবৰ কাৰণে তেওঁক যি প্রয়োজন, অৱশ্যে সিমান তেওঁক ধাৰ দিব লাগে।|kintu aapuni teonlai haat mukli krʔiʔ teonrʔ abhaar puurʔ krʔibrʔ kaarʔnne teonk ji prjʔeaaʒnʔ arshje simaan teonk dhaarʔ dib laaɡe। Old-Testament-Job-038-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সিংহিনীৰ নিমিত্তে মৃগয়া কৰিবা নে? বা তাইৰ সৰু পোৱালিক সন্তুষ্ট হোৱাকৈ খাবলৈ দিবা নে?|tumi sinhiniirʔ nimitte mrɡjʔaa krʔibaa ne? baa taairʔ srʔu peaaraalik sntusstt heaaraakai khaablai dibaa ne? Old-Testament-Numbers-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|গাদ ফৈদৰ মাজৰ মাখীৰ পুত্ৰ গূৱেল।|ɡaad phaidrʔ maaʒrʔ maakhiirʔ putrʔ ɡuurel। Old-Testament-Leviticus-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-1-Samuel-023-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ পুত্ৰ যোনাথনে অৰণ্যত দায়ূদৰ ওচৰলৈ গৈ ঈশ্বৰত তেওঁৰ হাত সবল কৰিলে।|t͡ʃelrʔ putrʔ jeaanaathne arʔnnjt daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai iishbrʔt teonrʔ haat sbl krʔile। Old-Testament-Psalms-078-036|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে মুখৰ ছলনাৰে ভালৰি বোলালে, জিভাৰে তেওঁৰ আগত মিছা কথা ক’লে,|kintu teonleaake mukhrʔ t͡ʃhlnaarʔe bhaalrʔi beaalaaleʔ ʒibhaarʔe teonrʔ aaɡt mit͡ʃhaa kthaa k’leʔ New-Testament-Acts-023-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই ৰাতি প্ৰভুৱে তেওঁৰ ওচৰত থিয় হৈ ক’লে, + 23:11 পাঁচনিৰ কৰ্ম 18:9; 27:23, 24 “নিৰ্ভয় হোৱা, কিয়নো যিৰূচালেমত যেনেকৈ মোৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিলা, ৰোম নগৰতো তেনেকৈ সাক্ষ্য দিব লাগিব৷”|taate sei rʔaati prʔbhure teonrʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai k’leʔ + paant͡ʃnirʔ krʔm ; ʔ “nirʔbhjʔ heaaraaʔ kijʔneaa jirʔuut͡ʃaalemt jenekai meaarʔ bissjʔe saakssj dilaaʔ rʔeaam nɡrʔteaa tenekai saakssj dib laaɡib” Old-Testament-2-Chronicles-032-010|und|SPEAKER_01_Assamese|“অচুৰৰ ৰজা চনহেৰীবে এই কথা কৈছে, ‘তোমালোকে কাৰ ওপৰত নির্ভৰ কৰি যিৰূচালেমক দখল কৰিবলৈ সুৰক্ষিত অৱস্থাত আছা বুলি ভাবিছা?|“at͡ʃurʔrʔ rʔʒaa t͡ʃnherʔiibe ei kthaa kait͡ʃheʔ ‘teaamaaleaake kaarʔ oprʔt nirbhrʔ krʔi jirʔuut͡ʃaalemk dkhl krʔiblai surʔkssit arsthaat aat͡ʃhaa buli bhaabit͡ʃhaa? Old-Testament-Ezekiel-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে পাপ কৰে, তেওঁ মৰিব। পুত্রই পিতৃৰ অপৰাধৰৰ ভাৰ নবব আৰু ধাৰ্মিকৰ ধাৰ্মিকতা ধাৰ্মিকৰ গাত আৰু দুষ্টৰ দুষ্টতা দুষ্টৰ গাত থাকিব।|jiʒne paap krʔeʔ teon mrʔib। putri pitrrʔ aprʔaadhrʔrʔ bhaarʔ nbb aarʔu dhaarʔmikrʔ dhaarʔmiktaa dhaarʔmikrʔ ɡaat aarʔu dussttrʔ dusstttaa dussttrʔ ɡaat thaakib। Old-Testament-Nehemiah-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যি সকলে নিজ ইচ্ছাৰে যিৰূচালেমত বাস কৰিব খুজিছিল, তেওঁলোকক লোক সকলে আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|aarʔu ji skle niʒ it͡ʃt͡ʃhaarʔe jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔib khuʒit͡ʃhilʔ teonleaakk leaak skle aashiirʔbbaad krʔile। Old-Testament-Jeremiah-006-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁলোকক অগ্ৰাহ্য কৰা বাবে, মানুহে তেওঁলোকক “পেলনীয়া ৰূপ” বুলিব’!”|jiheaaraai teonleaakk aɡrʔaahj krʔaa baabeʔ maanuhe teonleaakk “pelniijʔaa rʔuup” bulib’!” Old-Testament-Psalms-025-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালৈ অপেক্ষা কৰাসকলক তুমি লাজত পৰিবলৈ নিদিবা; কিন্তু যি সকলে অকাৰণে বিশ্বাসঘাটকতা কৰে তেওঁলোকেই লাজত পৰিব।|teaamaalai apekssaa krʔaasklk tumi laaʒt prʔiblai nidibaa; kintu ji skle akaarʔnne bishbaasɡhaattktaa krʔe teonleaakei laaʒt prʔib। New-Testament-John-007-035|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলে তেতিয়া পৰস্পৰে কথা পাতিলে, “আমি যে তেওঁক বিচাৰি নাপাম, এনেকৈ তেওঁনো ক’লৈ যাব? গ্ৰীক সকলৰ মাজত যি সকল ইহুদী বাস কৰিছে, তালৈ গৈ তেওঁলোকক শিক্ষা দিব নেকি?|ihudii skle tetijʔaa prʔsprʔe kthaa paatileʔ “aami je teonk bit͡ʃaarʔi naapaamʔ enekai teonneaa k’lai jaab? ɡrʔiik sklrʔ maaʒt ji skl ihudii baas krʔit͡ʃheʔ taalai ɡai teonleaakk shikssaa dib neki? Old-Testament-Song-of-Songs-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ প্ৰিয়তমা, ফৰৌণৰ ৰথৰ এজনী ঘোঁৰাৰে সৈতে, মই তোমাক তুলনা কৰিছোঁ।|he meaarʔ prʔijʔtmaaʔ phrʔennrʔ rʔthrʔ eʒnii ɡheaanrʔaarʔe saiteʔ mi teaamaak tulnaa krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Ezra-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়াৰ বংশধৰসকলৰ পৰা অহা আটেৰৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: আঠানব্বৈ জন।|hisskijʔaarʔ bnshdhrʔsklrʔ prʔaa ahaa aatterʔrʔ leaaksklrʔ snkhjaa aatthaanbbai ʒn। New-Testament-1-Timothy-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এজন লোকে যদি নিজৰ ঘৰৰ লোক সকলকেই শাসন কৰিব নোৱাৰে তেনেহলে তেওঁ কেনেকৈ ঈশ্ৱৰৰ মণ্ডলীৰ তত্ত্ৱাৱধান কৰিব?|kijʔneaa eʒn leaake jdi niʒrʔ ɡhrʔrʔ leaak sklkei shaasn krʔib neaaraarʔe tenehle teon kenekai iishrrʔrʔ mnnddliirʔ tttraardhaan krʔib? Old-Testament-Joshua-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মানুহবোৰে যৰ্দ্দন নদীৰ পাৰ-ঘাটলৈ যোৱা বাটেদি তেওঁলোকৰ পাছে পাছে খেদি গ’ল আৰু খেদি যোৱা লোক বাহিৰ হোৱা মাত্ৰকে নগৰৰ দুৱাৰ বন্ধ কৰা হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht maanuhbeaarʔe jrʔddn ndiirʔ paarʔ-ɡhaattlai jeaaraa baattedi teonleaakrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi ɡ’l aarʔu khedi jeaaraa leaak baahirʔ heaaraa maatrʔke nɡrʔrʔ duraarʔ bndh krʔaa h’l। New-Testament-Acts-017-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌলে বিৰয়ালৈ আহি ঈশ্বৰৰ বাক্য প্রচাৰ কৰি আছে বুলি শুনিবলৈ পাই থিচলনীকিৰ ইহুদী সকল সেই ঠাইলৈ আহি লোক সকলক উত্তেজিত কৰিলে।|kintu pele birʔjʔaalai aahi iishbrʔrʔ baakj prt͡ʃaarʔ krʔi aat͡ʃhe buli shuniblai paai thit͡ʃlniikirʔ ihudii skl sei tthaailai aahi leaak sklk utteʒit krʔile। Old-Testament-Numbers-035-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যি যি নগৰ তোমালোকে দিবা, সেইবোৰৰ মাজৰ তোমালোকৰ ছখন আশ্ৰয়-নগৰ হ’ব।|aarʔu ji ji nɡrʔ teaamaaleaake dibaaʔ seibeaarʔrʔ maaʒrʔ teaamaaleaakrʔ t͡ʃhkhn aashrʔjʔ-nɡrʔ h’b। Old-Testament-Hosea-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীয়ে শস্য, দ্ৰাক্ষাৰস, আৰু তেলক উত্তৰ দিব, আৰু সেইবোৰে যিজ্ৰিয়েলক + 2:22 যিজ্রিয়েল: ইস্রায়েলক বুজাইছে। উত্তৰ দিব।|prthibiijʔe shsjʔ drʔaakssaarʔsʔ aarʔu telk uttrʔ dibʔ aarʔu seibeaarʔe jiʒrʔijʔelk + jiʒrijʔel israajʔelk buʒaait͡ʃhe। uttrʔ dib। Old-Testament-Genesis-036-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এচৌৰ পুত্রসকলৰ নাম ইলীফজ আৰু ৰূৱেল। ইলীফজ আদাৰ পুত্ৰ আৰু ৰূৱেল এচৌৰ বাচমতৰ পুত্ৰ।|et͡ʃerʔ putrsklrʔ naam iliiphʒ aarʔu rʔuurel। iliiphʒ aadaarʔ putrʔ aarʔu rʔuurel et͡ʃerʔ baat͡ʃmtrʔ putrʔ। Old-Testament-Psalms-075-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও পৃথিৱী আৰু তাৰ বাসিন্দাসকল ভয়াতুৰ আৰু দুর্বল; তথাপি ময়েই তাৰ স্তম্ভবোৰ দৃঢ়কৈ স্থাপন কৰিলোঁ। [চেলা]|jdio prthirii aarʔu taarʔ baasindaaskl bhjʔaaturʔ aarʔu durbl; tthaapi mjʔei taarʔ stmbhbeaarʔ drddhʔkai sthaapn krʔileaan। [t͡ʃelaa] Old-Testament-Genesis-039-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে অধ্যক্ষই কাৰাগাৰত থকা সকলো বন্দীবোৰক যোচেফৰ তত্বাৱধানত শোধাই দিলে; তেতিয়া সিহঁতে তাত কৰা সকলো কাৰ্য যোচেফৰ পৰিচালনাত হৈছিল।|taate adhjkssi kaarʔaaɡaarʔt thkaa skleaa bndiibeaarʔk jeaat͡ʃephrʔ ttbaardhaant sheaadhaai dile; tetijʔaa sihnte taat krʔaa skleaa kaarʔj jeaat͡ʃephrʔ prʔit͡ʃaalnaat hait͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-011-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি নিজৰ বিচাৰ নিজে ঠাৱৰ কৰা হ’লে, আমাৰ বাবে দণ্ডাজ্ঞা নহলহেঁতেন।|kintu aami niʒrʔ bit͡ʃaarʔ niʒe tthaarrʔ krʔaa h’leʔ aamaarʔ baabe dnnddaaʒnjaa nhlhenten। New-Testament-John-011-026|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি কোনোৱে জীয়াই থাকি মোত বিশ্বাস কৰে, তেওঁ কোনো কালে নমৰিব। তুমি কি এই কথা বিশ্বাস কৰা নে?”|aarʔu ji keaaneaare ʒiijʔaai thaaki meaat bishbaas krʔeʔ teon keaaneaa kaale nmrʔib। tumi ki ei kthaa bishbaas krʔaa ne?” Old-Testament-Exodus-025-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কানমাৰি নিয়ম-চন্দুকৰ আঙঠিৰ ভিতৰতে থাকিব লাগে, তাৰ পৰা উলিয়াব নালাগে।|sei kaanmaarʔi nijʔm-t͡ʃndukrʔ aanɡtthirʔ bhitrʔte thaakib laaɡeʔ taarʔ prʔaa ulijʔaab naalaaɡe। Old-Testament-2-Kings-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেৱোঁ তেওঁলোকৰ লগত গ’ল। তেওঁলোকে যৰ্দ্দনৰ ওচৰলৈ গৈ গছ কাটিবলৈ ধৰিলে।|eidrʔe tereaan teonleaakrʔ lɡt ɡ’l। teonleaake jrʔddnrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai ɡt͡ʃh kaattiblai dhrʔile। New-Testament-Revelation-022-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰায় তেওঁ মোক কলে, “এই পুস্তকৰ ভাববাণী কৰা বাক্যবোৰ ছাব মাৰি বন্ধ নকৰিবা, কিয়নো কাল ওচৰ চাপিছে।|punrʔaajʔ teon meaak kleʔ “ei pustkrʔ bhaabbaannii krʔaa baakjbeaarʔ t͡ʃhaab maarʔi bndh nkrʔibaaʔ kijʔneaa kaal ot͡ʃrʔ t͡ʃaapit͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-017-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোকে কেৱল বিদ্ৰোহৰ চেষ্টা কৰে; সেয়ে নিষ্ঠুৰ বাৰ্ত্তাবাহকক তেওঁৰ বিপক্ষে পঠোৱা হ’ব।|dusstt leaake kerl bidrʔeaahrʔ t͡ʃessttaa krʔe; sejʔe nisstthurʔ baarʔttaabaahkk teonrʔ bipksse pttheaaraa h’b। Old-Testament-Psalms-091-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তোমালৈ কোনো বিপদ নঘটিব; আৰু তোমাৰ তম্বুৰ ওচৰলৈ কোনো দুখ-কষ্ট নাহিব।|sejʔe teaamaalai keaaneaa bipd nɡhttib; aarʔu teaamaarʔ tmburʔ ot͡ʃrʔlai keaaneaa dukh-ksstt naahib। Old-Testament-Deuteronomy-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে কৰিবলগীয়া সকলোবোৰেই মই তেতিয়া আপোনালোকক আজ্ঞা দিছিলোঁ। কনান দেশলৈ গুপ্তচৰ পঠোৱা|aapeaanaaleaake krʔiblɡiijʔaa skleaabeaarʔei mi tetijʔaa aapeaanaaleaakk aaʒnjaa dit͡ʃhileaan। knaan deshlai ɡuptt͡ʃrʔ pttheaaraa New-Testament-Romans-014-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে শান্তিজনক আৰু পৰস্পৰৰ উন্নতি সাধক যি যি আছে, সেইবোৰহে অনুসৰণ কৰোঁ আহক।|eteke shaantiʒnk aarʔu prʔsprʔrʔ unnti saadhk ji ji aat͡ʃheʔ seibeaarʔhe anusrʔnn krʔeaan aahk। Old-Testament-2-Samuel-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও দায়ূদে চিয়োন দুৰ্গ হাত কৰি ল’লে; সেয়ে দায়ূদৰ নগৰ।|tthaapio daajʔuude t͡ʃijʔeaan durʔɡ haat krʔi l’le; sejʔe daajʔuudrʔ nɡrʔ। Old-Testament-Genesis-014-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হোৰীয়াসকলক এল-পাৰণলৈকে তেওঁলোকৰ পাহাৰীয়া অঞ্চল চেয়ীত পৰাজয় কৰিলে। এল-পাৰণ মৰু-প্রান্তৰৰ কাষত অৱস্থিত।|heaarʔiijʔaasklk el-paarʔnnlaike teonleaakrʔ paahaarʔiijʔaa anjt͡ʃl t͡ʃejʔiit prʔaaʒjʔ krʔile। el-paarʔnn mrʔu-praantrʔrʔ kaasst arsthit। New-Testament-Luke-011-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ চকুৱেই শৰীৰৰ প্ৰদীপ; যেতিয়া তোমাৰ চকু ভালে থাকে, তেতিয়া তোমাৰ গোটেই শৰীৰ দিপ্তীময় হয়৷ কিন্তু যেতিয়া বেয়া থাকে, তেতিয়া তোমাৰ শৰীৰ অন্ধকাৰময় হয়।|teaamaarʔ t͡ʃkurei shrʔiirʔrʔ prʔdiip; jetijʔaa teaamaarʔ t͡ʃku bhaale thaakeʔ tetijʔaa teaamaarʔ ɡeaattei shrʔiirʔ diptiimjʔ hjʔ kintu jetijʔaa bejʔaa thaakeʔ tetijʔaa teaamaarʔ shrʔiirʔ andhkaarʔmjʔ hjʔ। New-Testament-1-Thessalonians-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে, হে ভাইসকল, আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰ যোগেদি আমাৰ সকলো দুখ ক্লেশতো আমি উৎসাহ পাওঁ।|ei kaarʔnneʔ he bhaaisklʔ aapeaanaaleaakrʔ bishbaasrʔ jeaaɡedi aamaarʔ skleaa dukh kleshteaa aami uʔsaah paaon। Old-Testament-Joshua-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই এতিয়া বিনয় কৰোঁ যে, মই তোমালোকলৈ দয়া ব্যৱহাৰ কৰাৰ কাৰণে তোমালোকেও মোৰ পিতৃ বংশলৈ দয়া ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ,|ei hetuke mi etijʔaa binjʔ krʔeaan jeʔ mi teaamaaleaaklai djʔaa bjrhaarʔ krʔaarʔ kaarʔnne teaamaaleaakeo meaarʔ pitr bnshlai djʔaa bjrhaarʔ krʔiblaiʔ Old-Testament-Proverbs-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই যুৱকজনে তাইৰ ঘৰৰ ওচৰৰ বাটেৰে গৈ আছিল, আৰু তেওঁৰ ঘৰলৈ গ’ল-|sei jurkʒne taairʔ ɡhrʔrʔ ot͡ʃrʔrʔ baatterʔe ɡai aat͡ʃhilʔ aarʔu teonrʔ ɡhrʔlai ɡ’l- Old-Testament-Jeremiah-052-027|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে বাবিলৰ ৰজাই হমাৎ দেশৰ ৰিব্লাত তেওঁবিলাকক আঘাত কৰাই বধ কৰিলে। এইদৰে যিহূদাক নিজ দেশৰ পৰা দেশান্তৰ কৰা হ’ল।|paat͡ʃhe baabilrʔ rʔʒaai hmaaʔ deshrʔ rʔiblaat teonbilaakk aaɡhaat krʔaai bdh krʔile। eidrʔe jihuudaak niʒ deshrʔ prʔaa deshaantrʔ krʔaa h’l। Old-Testament-Esther-009-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত অবীহয়িলৰ জীয়েক ৰাণী ইষ্টেৰ আৰু যিহুদী মৰ্দখয়ে সম্পূৰ্ণ ক্ষমতাৰ সৈতে পুৰীমৰ বিষয় নিশ্চিত কৰিবলৈ দ্বিতীয় পত্ৰ লিখিলে।|taarʔ paat͡ʃht abiihjʔilrʔ ʒiijʔek rʔaannii isstterʔ aarʔu jihudii mrʔdkhjʔe smpuurʔnn kssmtaarʔ saite purʔiimrʔ bissjʔ nisht͡ʃit krʔiblai dbitiijʔ ptrʔ likhile। New-Testament-Revelation-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|চাওক, তেওঁ মেঘৰ সৈতে আহিছে; + 1:7 মথি 24:30; 26:64 আটাই চকুৱে তেওঁক দেখিব, যি সকলে তেওঁক বিন্ধিলে, + 1:7 জখ 12:10 তেওঁলোকেও তেওঁক দেখিব; আৰু পৃথিৱীৰ সকলো ফৈদে তেওঁৰ কাৰণে হিয়া ভুকুৱাব; হয়, আমেন।|t͡ʃaaokʔ teon meɡhrʔ saite aahit͡ʃhe; + mthi ; aattaai t͡ʃkure teonk dekhibʔ ji skle teonk bindhileʔ + ʒkh teonleaakeo teonk dekhib; aarʔu prthiriirʔ skleaa phaide teonrʔ kaarʔnne hijʔaa bhukuraab; hjʔʔ aamen। Old-Testament-Isaiah-041-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, যিসকলে তোমাৰ বিৰুদ্ধে ক্রোধ কৰিছে, সেই সকলোৱে লাজ পাই বিবৰ্ণ হ’ব; যিসকলে তোমাক প্রতিবাদ কৰে, তেওঁলোক একো নোহোৱা যেন হ’ব, আৰু বিনষ্ট হ’ব;|t͡ʃeaaraaʔ jiskle teaamaarʔ birʔuddhe kreaadh krʔit͡ʃheʔ sei skleaare laaʒ paai bibrʔnn h’b; jiskle teaamaak prtibaad krʔeʔ teonleaak ekeaa neaaheaaraa jen h’bʔ aarʔu binsstt h’b; Old-Testament-Psalms-109-006|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি তেওঁলোকৰ ওপৰত দুষ্ট বিচাৰক নিযুক্ত কৰা; বিপক্ষ তেওঁলোকৰ সোঁহাতে থিয় হওঁক।|“tumi teonleaakrʔ oprʔt dusstt bit͡ʃaarʔk nijukt krʔaa; bipkss teonleaakrʔ seaanhaate thijʔ honk। Old-Testament-Numbers-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে ইজনে সিজনক ক’লে, “আহাঁ, আমি কোনো এজনক প্ৰধান কৰি লৈ মিচৰ দেশলৈ উলটি যাওঁ ব’লা।”|paat͡ʃht teonleaake iʒne siʒnk k’leʔ “aahaanʔ aami keaaneaa eʒnk prʔdhaan krʔi lai mit͡ʃrʔ deshlai ultti jaaon b’laa।” Old-Testament-Job-030-030|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ গাৰ ছাল ক’লা হৈ এৰাই পৰিছে, আৰু তাপত মোৰ হাড়বোৰত পোৰণি ধৰিছে।|meaarʔ ɡaarʔ t͡ʃhaal k’laa hai erʔaai prʔit͡ʃheʔ aarʔu taapt meaarʔ haaddʔbeaarʔt peaarʔnni dhrʔit͡ʃhe। New-Testament-John-020-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ দৌৰ মাৰি, চিমোন পিতৰ আৰু যীচুৰ প্ৰিয় সেই আন শিষ্যৰ ওচৰলৈ গৈ, তেওঁলোকক ক’লে, কোনোবাই প্ৰভুক মৈদামৰ পৰা নিলে; কিন্তু তেওঁক ক’ত থলে, সেই বিষয়ে আমি নাজানো।|taate teon derʔ maarʔiʔ t͡ʃimeaan pitrʔ aarʔu jiit͡ʃurʔ prʔijʔ sei aan shissjrʔ ot͡ʃrʔlai ɡaiʔ teonleaakk k’leʔ keaaneaabaai prʔbhuk maidaamrʔ prʔaa nile; kintu teonk k’t thleʔ sei bissjʔe aami naaʒaaneaa। Old-Testament-1-Chronicles-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হক্কোচৰ পুত্ৰসকল হ’ল আনূব, চোবেবা, আৰু এওঁলোক হাৰুমৰ পুত্র অহৰ্হেলৰ বংশধৰ।|aarʔu hkkeaat͡ʃrʔ putrʔskl h’l aanuubʔ t͡ʃeaabebaaʔ aarʔu eonleaak haarʔumrʔ putr ahrʔhelrʔ bnshdhrʔ। New-Testament-Hebrews-010-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, হে ভাই সকল, সেই মহা-পবিত্ৰ স্থানত প্ৰৱেশ কৰাৰ সম্পূৰ্ণ অধিকাৰ আমাৰ আছে৷ যীচুৰ তেজৰ গুণত আমি নিৰ্ভিকতাৰ সৈতে সেই ঠাইত প্ৰৱেশ কৰিব পাৰোঁ৷|etekeʔ he bhaai sklʔ sei mhaa-pbitrʔ sthaant prʔresh krʔaarʔ smpuurʔnn adhikaarʔ aamaarʔ aat͡ʃhe jiit͡ʃurʔ teʒrʔ ɡunnt aami nirʔbhiktaarʔ saite sei tthaait prʔresh krʔib paarʔeaan Old-Testament-Joshua-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই যিহোচূৱাক ক’লে, “আজি মই তোমালোকৰ পৰা মিচৰৰ দুৰ্নাম স্বৰূপ শিল বগৰাই পেলালোঁ।” এই হেতুকে সেই ঠাই গিলগল + 5:9 বগৰোৱা বা বগৰাই দিয়া। বুলি আজিলৈকে বিখ্যাত হৈ আছে।|paat͡ʃht jiheaaraai jiheaat͡ʃuuraak k’leʔ “aaʒi mi teaamaaleaakrʔ prʔaa mit͡ʃrʔrʔ durʔnaam sbrʔuup shil bɡrʔaai pelaaleaan।” ei hetuke sei tthaai ɡilɡl + bɡrʔeaaraa baa bɡrʔaai dijʔaa। buli aaʒilaike bikhjaat hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-057-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁৰ পথ দেখিলোঁ, কিন্তু মই তেওঁক সুস্হ কৰিম; মই তেওঁক চলাম, আৰু শোক কৰাসকলক শান্ত্বনা পুনৰায় দিম।|mi teonrʔ pth dekhileaanʔ kintu mi teonk sush krʔim; mi teonk t͡ʃlaamʔ aarʔu sheaak krʔaasklk shaantbnaa punrʔaajʔ dim। New-Testament-Acts-011-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তাত উপস্থিত হৈ, ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ দেখি আনন্দিত হ’ল; আৰু হৃদয়ৰ আগ্ৰহেৰে প্ৰভুত আসক্ত হৈ থাকিবলৈ সকলোকে উদগালে৷|teon taat upsthit haiʔ iishbrʔrʔ anuɡrʔh dekhi aanndit h’l; aarʔu hrdjʔrʔ aaɡrʔherʔe prʔbhut aaskt hai thaakiblai skleaake udɡaale Old-Testament-Numbers-033-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে চেফৰ পৰ্ব্বতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, হৰাদাত ছাউনি পাতিলে।|paat͡ʃht teonleaake t͡ʃephrʔ prʔbbtrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ hrʔaadaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Esther-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যি গৰাকী যুৱতীয়ে মহাৰাজক সন্তুষ্ট কৰিব, সেই গৰাকীয়েই ৱষ্টীৰ স্থানত ৰাণী হওক।” এই পৰামৰ্শত ৰজাই সন্তুষ্ট হৈ সেই দৰেই কৰিলে।|ji ɡrʔaakii jurtiijʔe mhaarʔaaʒk sntusstt krʔibʔ sei ɡrʔaakiijʔei rssttiirʔ sthaant rʔaannii hok।” ei prʔaamrʔsht rʔʒaai sntusstt hai sei drʔei krʔile। Old-Testament-Proverbs-028-016|und|SPEAKER_01_Assamese|বিবেচনা শক্তি নথকা শাসনকৰৰ্ত্তা অত্যাচাৰী হয়; কিন্তু যিজনে অসাধুতাক ঘিণ কৰে, তেওঁ দীৰ্ঘজীৱি হয়।|bibet͡ʃnaa shkti nthkaa shaasnkrʔrʔttaa atjaat͡ʃaarʔii hjʔ; kintu jiʒne asaadhutaak ɡhinn krʔeʔ teon diirʔɡhʒiiri hjʔ। Old-Testament-Deuteronomy-030-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আজি আপোনালোকক যি আজ্ঞা দিছোঁ, তাক পালন কৰাটো আপোনালোকৰ কাৰণে কঠিন নহয় বা আপোনালোকৰ সাধ্যৰ বাহিৰতো নহয়।|mi aaʒi aapeaanaaleaakk ji aaʒnjaa dit͡ʃheaanʔ taak paaln krʔaatteaa aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne ktthin nhjʔ baa aapeaanaaleaakrʔ saadhjrʔ baahirʔteaa nhjʔ। Old-Testament-2-Chronicles-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মৰুপ্ৰান্তত থকা তদ্মোৰ নগৰ আৰু হমাতত যি যি ভঁৰাল থকা নগৰ আছিল, সেইবোৰ তেওঁ নিৰ্মাণ কৰিলে৷|aarʔu mrʔuprʔaantt thkaa tdmeaarʔ nɡrʔ aarʔu hmaatt ji ji bhnrʔaal thkaa nɡrʔ aat͡ʃhilʔ seibeaarʔ teon nirʔmaann krʔile Old-Testament-Psalms-132-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাস দায়ুদৰ কাৰণে তোমাৰ অভিষিক্ত ৰজাক তুমি বিমুখ নকৰিবা।”|teaamaarʔ daas daajʔudrʔ kaarʔnne teaamaarʔ abhissikt rʔʒaak tumi bimukh nkrʔibaa।” New-Testament-Mark-006-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া কেচা বনৰ ওপৰত সকলোকে জুম জুমকৈ বহিবলৈ তেওঁ আদেশ দিলে।|tetijʔaa ket͡ʃaa bnrʔ oprʔt skleaake ʒum ʒumkai bhiblai teon aadesh dile। New-Testament-John-004-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ কথা শুনি অনেকে বিশ্বাস কৰিলে।|teonrʔ kthaa shuni aneke bishbaas krʔile। Old-Testament-Isaiah-042-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নাকান্দিব অথবা নিচিঞঁৰিব, আৰু নিজৰ মাত পথত শুনাকৈ নক’ব।|teon naakaandib athbaa nit͡ʃinjnrʔibʔ aarʔu niʒrʔ maat ptht shunaakai nk’b। Old-Testament-Psalms-080-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বাহিনীবোৰৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তোমাৰ লোকসকলৰ প্ৰাৰ্থনাত, তুমি কিমান কাললৈ ক্ৰোধ কৰি থাকিবা?|he baahiniibeaarʔrʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ teaamaarʔ leaaksklrʔ prʔaarʔthnaatʔ tumi kimaan kaallai krʔeaadh krʔi thaakibaa? New-Testament-Acts-020-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যেতিয়া সপ্তাহৰ প্ৰথম দিনটোত পিঠা ভাঙিবলৈ একগোট হলোঁ; পৌলে বিশ্বাসী সকলক উপদেশ দি আছিল, পাছদিনা তেওঁ যাবলৈ সিদ্ধান্ত লোৱাত, মাজৰাতিলৈকে বক্তৃতা দি আছিল।|aami jetijʔaa sptaahrʔ prʔthm dintteaat pitthaa bhaanɡiblai ekɡeaatt hleaan; pele bishbaasii sklk updesh di aat͡ʃhilʔ paat͡ʃhdinaa teon jaablai siddhaant leaaraatʔ maaʒrʔaatilaike bktrtaa di aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-025-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আন কেইজনী কন্যাই আহি ক’লে, ‘হে প্ৰভু, হে প্ৰভু, আমালৈ দুৱাৰ মেলি দিয়ক’।|paat͡ʃht aan keiʒnii knjaai aahi k’leʔ ‘he prʔbhuʔ he prʔbhuʔ aamaalai duraarʔ meli dijʔk’। New-Testament-Revelation-007-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই পৰিচাৰক সকলৰ এজনে মোক সুধিলে, “বগা বস্ত্ৰ পিন্ধা এওঁলোক কোন আৰু ক’ৰ পৰা আহিল?”|tetijʔaa sei prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ eʒne meaak sudhileʔ “bɡaa bstrʔ pindhaa eonleaak keaan aarʔu k’rʔ prʔaa aahil?” Old-Testament-Leviticus-020-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি লোকে পৰস্ত্ৰীৰে সৈতে ব্যভিচাৰ কৰিব, যি লোকে ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ মহিলাৰে সৈতে ব্যভিচাৰ কৰিব, সেই ব্যভিচাৰী আৰু সেই ব্যভিচাৰিণী দুয়োৰো অৱশ্যে প্ৰাণদণ্ড হ’ব।|ji leaake prʔstrʔiirʔe saite bjbhit͡ʃaarʔ krʔibʔ ji leaake ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaarʔ mhilaarʔe saite bjbhit͡ʃaarʔ krʔibʔ sei bjbhit͡ʃaarʔii aarʔu sei bjbhit͡ʃaarʔinnii dujʔeaarʔeaa arshje prʔaanndnndd h’b। Old-Testament-Numbers-031-038|und|SPEAKER_01_Assamese|ষাঁড়-গৰু ছয়ত্ৰিশ হাজাৰ; সেইবোৰৰ মাজৰ পৰা লোৱা যিহোৱাৰ কৰ বাসত্তৰটা।|ssaanddʔ-ɡrʔu t͡ʃhjʔtrʔish haaʒaarʔ; seibeaarʔrʔ maaʒrʔ prʔaa leaaraa jiheaaraarʔ krʔ baasttrʔttaa। Old-Testament-Ezekiel-039-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তোমাক ওলোটাম, তোমাক চলাই লৈ আহিম, আৰু উত্তৰৰ অন্তভাগৰ পৰা তোমাক উলিয়াই ইস্ৰায়েলৰ পৰ্ব্বতবোৰৰ ওপৰলৈ তোমাক আনিম।|aarʔu mi teaamaak oleaattaamʔ teaamaak t͡ʃlaai lai aahimʔ aarʔu uttrʔrʔ antbhaaɡrʔ prʔaa teaamaak ulijʔaai isrʔaajʔelrʔ prʔbbtbeaarʔrʔ oprʔlai teaamaak aanim। New-Testament-1-Thessalonians-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাতৃপ্ৰেমৰ বিষয়ে হ’লে আপোনালোকলৈ লিখা অপ্ৰয়োজন; কিয়নো এজনে আন জনক প্রেম কৰাৰ শিক্ষা আপোনালোকে ঈশ্বৰৰ পৰাই শিকিছে।|bhaatrprʔemrʔ bissjʔe h’le aapeaanaaleaaklai likhaa aprʔjʔeaaʒn; kijʔneaa eʒne aan ʒnk prem krʔaarʔ shikssaa aapeaanaaleaake iishbrʔrʔ prʔaai shikit͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-014-019|und|SPEAKER_01_Assamese|বিনয় কৰোঁ, তুমি মিচৰ দেশৰ পৰা এতিয়ালৈকে এই লোকসকলক যেনেকৈ ক্ষমা কৰি আহিছা, তেনেকৈ তোমাৰ মহৎ কৃপাৰ দৰে তেওঁলোকৰ এই অপৰাধ ক্ষমা কৰা।”|binjʔ krʔeaanʔ tumi mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa etijʔaalaike ei leaaksklk jenekai kssmaa krʔi aahit͡ʃhaaʔ tenekai teaamaarʔ mhʔ krpaarʔ drʔe teonleaakrʔ ei aprʔaadh kssmaa krʔaa।” Old-Testament-Leviticus-016-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণে এইদৰে পবিত্ৰ স্থানত সোমাব লাগিব। তেওঁ পাপাৰ্থক বলিৰ বাবে এটা দমৰা গৰু আৰু হোমৰ অৰ্থে এটা মতা মেৰ লগত ল’ব।|haarʔeaanne eidrʔe pbitrʔ sthaant seaamaab laaɡib। teon paapaarʔthk blirʔ baabe ettaa dmrʔaa ɡrʔu aarʔu heaamrʔ arʔthe ettaa mtaa merʔ lɡt l’b। New-Testament-John-014-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে মোক জনা হ’লে, মোৰ পিতৃকো জানিলাহেঁতেন; এতিয়াৰ পৰা তোমালোকে তেওঁক জানিছা আৰু দেখিছাও।”|teaamaaleaake meaak ʒnaa h’leʔ meaarʔ pitrkeaa ʒaanilaahenten; etijʔaarʔ prʔaa teaamaaleaake teonk ʒaanit͡ʃhaa aarʔu dekhit͡ʃhaao।” Old-Testament-Micah-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই হ’লে, যিহোৱালৈ অপেক্ষা কৰিম; মই মোৰ ত্ৰাণকৰ্ত্তা ঈশ্বৰলৈ অপেক্ষা কৰিম; মোৰ ঈশ্বৰে মোৰ কথা শুনিব।|kintu mi h’leʔ jiheaaraalai apekssaa krʔim; mi meaarʔ trʔaannkrʔttaa iishbrʔlai apekssaa krʔim; meaarʔ iishbrʔe meaarʔ kthaa shunib। New-Testament-1-Corinthians-012-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তোমাত মোৰ প্ৰয়োজন নাই বুলি চকুৱে হাতক ক’ব নোৱাৰে; বা তোমালোকত মোৰ প্ৰয়োজন নাই বুলি মূৰে ভৰি দুখনক ক’ব নোৱাৰে।|aarʔu teaamaat meaarʔ prʔjʔeaaʒn naai buli t͡ʃkure haatk k’b neaaraarʔe; baa teaamaaleaakt meaarʔ prʔjʔeaaʒn naai buli muurʔe bhrʔi dukhnk k’b neaaraarʔe। Old-Testament-Job-040-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ন্যায় বিৰুদ্ধ বুলি তুমি সঁচাই ক’বা নে? বা নিজকে ধাৰ্মিক কৰিবৰ অৰ্থে মোক দোষী কৰিবা নে?|mi njaajʔ birʔuddh buli tumi snt͡ʃaai k’baa ne? baa niʒke dhaarʔmik krʔibrʔ arʔthe meaak deaassii krʔibaa ne? Old-Testament-1-Chronicles-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্ৰোণৰ পুত্ৰ কালেবৰ ভাৰ্যা অজূবা আৰু যিৰীয়োত। তেওঁলোকৰ সন্তান যেচৰ, চোবব, আৰু অৰ্দোন আছিল।|hissrʔeaannrʔ putrʔ kaalebrʔ bhaarʔjaa aʒuubaa aarʔu jirʔiijʔeaat। teonleaakrʔ sntaan jet͡ʃrʔʔ t͡ʃeaabbʔ aarʔu arʔdeaan aat͡ʃhil। New-Testament-John-014-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিনা তোমালোকে জানিবা যে, মই পিতৃত আছোঁ আৰু তোমালোকো মোত আছা, ময়ো তোমালোকত আছোঁ।|seidinaa teaamaaleaake ʒaanibaa jeʔ mi pitrt aat͡ʃheaan aarʔu teaamaaleaakeaa meaat aat͡ʃhaaʔ mjʔeaa teaamaaleaakt aat͡ʃheaan। Old-Testament-Exodus-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাইৰ মালিকে যদি তাইক নিজৰ পুত্রৰ বাবে ভাৰ্যা কৰি লয়, তেনেহ’লে তেওঁ তাইক নিজৰ জীয়েকৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।|taairʔ maalike jdi taaik niʒrʔ putrrʔ baabe bhaarʔjaa krʔi ljʔʔ teneh’le teon taaik niʒrʔ ʒiijʔekrʔ drʔe bjrhaarʔ krʔib laaɡib। New-Testament-Luke-018-040|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচু থমকি ৰ’ল আৰু তেওঁৰ ওচৰলৈ মানুহ জনক আনিবলৈ আজ্ঞা দিলে।|tetijʔaa jiit͡ʃu thmki rʔ’l aarʔu teonrʔ ot͡ʃrʔlai maanuh ʒnk aaniblai aaʒnjaa dile। New-Testament-Acts-010-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সাগৰৰ তীৰত নিবাস কৰা চিমোন নামৰ মুচিয়াৰৰ ঘৰত আলহী হৈ আছে৷”|teon saaɡrʔrʔ tiirʔt nibaas krʔaa t͡ʃimeaan naamrʔ mut͡ʃijʔaarʔrʔ ɡhrʔt aalhii hai aat͡ʃhe” Old-Testament-1-Samuel-026-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ুদ আনফালে গ’ল আৰু পৰ্ব্বতৰ টিঙলৈ উঠি গ’ল; তেওঁলোকৰ মাজত বৰ বহল ঠাই আছিল।|paat͡ʃht daajʔud aanphaale ɡ’l aarʔu prʔbbtrʔ ttinɡlai utthi ɡ’l; teonleaakrʔ maaʒt brʔ bhl tthaai aat͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে আত্মাৰ দ্বাৰাই সেইবোৰ আমাৰ আগত প্ৰকাশ কৰিলে; কাৰণ আত্মাই সকলো বিষয়ৰ অনুসন্ধান কৰে; এনে কি, ঈশ্বৰৰ নিগূঢ়তত্ত্বৰো অনুসন্ধান কৰে।|kintu iishbrʔe aatmaarʔ dbaarʔaai seibeaarʔ aamaarʔ aaɡt prʔkaash krʔile; kaarʔnn aatmaai skleaa bissjʔrʔ anusndhaan krʔe; ene kiʔ iishbrʔrʔ niɡuuddhʔtttbrʔeaa anusndhaan krʔe। Old-Testament-Proverbs-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পৰা তোমাৰ পথ দূৰত ৰাখা; তেওঁৰ ঘৰৰ দুৱাৰৰ ওচৰলৈ নাযাবা।|teonrʔ prʔaa teaamaarʔ pth duurʔt rʔaakhaa; teonrʔ ɡhrʔrʔ duraarʔrʔ ot͡ʃrʔlai naajaabaa। Old-Testament-Micah-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে আপুনি মোৰেচৎ-গতক বিদায় উপহাৰ দিব; ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলক অকজীবৰ নগৰে নিৰাশ কৰিব।|sejʔe aapuni meaarʔet͡ʃʔ-ɡtk bidaajʔ uphaarʔ dib; isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklk akʒiibrʔ nɡrʔe nirʔaash krʔib। Old-Testament-2-Samuel-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই যি জনক তোমাৰ আগৰ পৰা দূৰ কৰিলোঁ, সেই চৌলৰ পৰা মই যেনেকৈ মোৰ দয়া গুচালোঁ, তেনেকৈ তেওঁৰ পৰা মোৰ দয়া নুগুচিব।|kintu mi ji ʒnk teaamaarʔ aaɡrʔ prʔaa duurʔ krʔileaanʔ sei t͡ʃelrʔ prʔaa mi jenekai meaarʔ djʔaa ɡut͡ʃaaleaanʔ tenekai teonrʔ prʔaa meaarʔ djʔaa nuɡut͡ʃib। Old-Testament-Psalms-099-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ গৌৰৱ কীৰ্ত্তন কৰা, তেওঁৰ পবিত্ৰ পৰ্ব্বত অভিমুখে প্ৰণিপাত কৰা: কিয়নো আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা পবিত্ৰ।|teaamaaleaake aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ɡerʔr kiirʔttn krʔaaʔ teonrʔ pbitrʔ prʔbbt abhimukhe prʔnnipaat krʔaa kijʔneaa aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraa pbitrʔ। Old-Testament-Proverbs-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই লোকসকলে নিজকে নিজেই ৰক্তপাত কৰিবলৈ খাপ দি থাকে; তেওঁলোকে নিজেই নিজৰ বাবে ফাঁন্দ পাতে।|sei leaakskle niʒke niʒei rʔktpaat krʔiblai khaap di thaake; teonleaake niʒei niʒrʔ baabe phaannd paate। Old-Testament-1-Kings-018-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া আপুনি কৈছে, ‘এলিয়া ইয়াতে আছে, এই বুলি তোমাৰ প্ৰভুৰ আগত কোৱাগৈ’।|etijʔaa aapuni kait͡ʃheʔ ‘elijʔaa ijʔaate aat͡ʃheʔ ei buli teaamaarʔ prʔbhurʔ aaɡt keaaraaɡai’। Old-Testament-1-Chronicles-001-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এবৰৰ দুজন পুত্ৰ আছিল, এজনৰ নাম পেলগ + 1:19 পেলগ বিভাগ, কিয়নো তেওঁৰ সময়তেই পৃথিৱী বিভক্ত হৈছিল, আৰু তেওঁৰ ভায়েকৰ নাম যক্তন আছিল।|ebrʔrʔ duʒn putrʔ aat͡ʃhilʔ eʒnrʔ naam pelɡ + pelɡ bibhaaɡʔ kijʔneaa teonrʔ smjʔtei prthirii bibhkt hait͡ʃhilʔ aarʔu teonrʔ bhaajʔekrʔ naam jktn aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-139-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মই সেইবোৰ গণনা কৰিব বিচাৰো, তেতিয়া সেইবোৰ সংখ্যাত বালিতকৈয়ো অধিক হয়; মই যেতিয়া সাৰ পাওঁ, তেতিয়াওঁ মই তোমাৰ কাষতে থাকো।|jdi mi seibeaarʔ ɡnnnaa krʔib bit͡ʃaarʔeaaʔ tetijʔaa seibeaarʔ snkhjaat baalitkaijʔeaa adhik hjʔ; mi jetijʔaa saarʔ paaonʔ tetijʔaaon mi teaamaarʔ kaasste thaakeaa। Old-Testament-Psalms-103-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাক ভয় কৰাসকলৰ ওপৰত তেওঁৰ দয়া অনাদিকালৰ পৰা অনন্তকাল পর্যন্ত থাকে, আৰু তেওঁৰ ধাৰ্মিকতা বংশৰ পিছত বংশ বর্তি থাকে।|kintu jiheaaraak bhjʔ krʔaasklrʔ oprʔt teonrʔ djʔaa anaadikaalrʔ prʔaa anntkaal prjnt thaakeʔ aarʔu teonrʔ dhaarʔmiktaa bnshrʔ pit͡ʃht bnsh brti thaake। Old-Testament-2-Kings-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাচক লৈ যিহোচেবা যিহোৱাৰ গৃহত ছবছৰ লুকাই থাকিল; সেই সময়ত যিহূদা দেশত অথলিয়াই শাসন কৰিছিল। যিহূদাৰ ৰজা পদত যোৱাচক অভিষেক কৰা|jeaaraat͡ʃk lai jiheaat͡ʃebaa jiheaaraarʔ ɡrht t͡ʃhbt͡ʃhrʔ lukaai thaakil; sei smjʔt jihuudaa desht athlijʔaai shaasn krʔit͡ʃhil। jihuudaarʔ rʔʒaa pdt jeaaraat͡ʃk abhissek krʔaa Old-Testament-Psalms-078-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সমুদ্ৰক দুভাগ কৰি তাৰ মাজেদি তেওঁলোকক পাৰ কৰিলে, তেওঁ জল সমূহক দম কৰাৰ দৰে থিয় কৰিলে।|teon smudrʔk dubhaaɡ krʔi taarʔ maaʒedi teonleaakk paarʔ krʔileʔ teon ʒl smuuhk dm krʔaarʔ drʔe thijʔ krʔile। Old-Testament-Job-038-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনে তাৰ পৰিমাণ নিৰূপণ কৰিলে? বা কোনে তাৰ ওপৰত পৰিমাণ-জৰী পাৰিলে? যদি জানা তেন্তে কোৱা।|keaane taarʔ prʔimaann nirʔuupnn krʔile? baa keaane taarʔ oprʔt prʔimaann-ʒrʔii paarʔile? jdi ʒaanaa tente keaaraa। Old-Testament-Jeremiah-052-010|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিলৰ ৰজাই চিদিকিয়াৰ পুতেকবিলাকক তেওঁৰ চকুৰ আগতে বধ কৰিলে। আৰু যিহূদাৰ আটাই প্ৰধান লোককো ৰিব্লাত বধ কৰিলে।|baabilrʔ rʔʒaai t͡ʃidikijʔaarʔ putekbilaakk teonrʔ t͡ʃkurʔ aaɡte bdh krʔile। aarʔu jihuudaarʔ aattaai prʔdhaan leaakkeaa rʔiblaat bdh krʔile। Old-Testament-Psalms-051-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ অসীম প্রেম অনুসাৰে মোক কৃপা কৰা, তোমাৰ প্ৰচুৰ দয়া অনুসাৰে মোৰ পাপ মোচন কৰা।|he iishbrʔʔ teaamaarʔ asiim prem anusaarʔe meaak krpaa krʔaaʔ teaamaarʔ prʔt͡ʃurʔ djʔaa anusaarʔe meaarʔ paap meaat͡ʃn krʔaa। Old-Testament-Psalms-107-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ পিপাসিত প্ৰাণক তৃপ্ত কৰে; আৰু ক্ষুধাতুৰ প্ৰাণক উত্তম দ্ৰব্যেৰে পূৰ কৰে।|kijʔneaa teon pipaasit prʔaannk trpt krʔe; aarʔu kssudhaaturʔ prʔaannk uttm drʔbjerʔe puurʔ krʔe। Old-Testament-Job-021-007|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰ কিয় জীয়াই থাকে? কিয় বৃদ্ধ হয়, আৰু ক্ষমতাশালীও হয়?|dussttbeaarʔ kijʔ ʒiijʔaai thaake? kijʔ brddh hjʔʔ aarʔu kssmtaashaaliio hjʔ? Old-Testament-2-Chronicles-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ তেওঁলোকে সৈতে ঈশ্বৰৰ গৃহত ছবছৰ লুকাই থাকিল; সেই সময়ত অথলিয়াই দেশৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰিছিল।|paat͡ʃht teon teonleaake saite iishbrʔrʔ ɡrht t͡ʃhbt͡ʃhrʔ lukaai thaakil; sei smjʔt athlijʔaai deshrʔ oprʔt rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-001-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ পথৰ ফল ভোগ কৰিব, তেওঁলোকে নিজৰ পৰিকল্পনাৰ ফলেৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ব।|teonleaake teonleaakrʔ pthrʔ phl bheaaɡ krʔibʔ teonleaake niʒrʔ prʔiklpnaarʔ phlerʔe prʔipuurʔnn h’b। New-Testament-John-012-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া যীচুৱে লাজাৰক মৈদামৰ পৰা উঠি আহিবলৈ কৈছিল আৰু তেওঁক মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা জীৱিত কৰি তুলিছিল, সেই সময়ত যি সকল লোক তেওঁৰ লগত আছিল, তেওঁলোকে এই বিষয়ে আন লোকৰ আগত সাক্ষ্য দিবলৈ ধৰিলে।|jetijʔaa jiit͡ʃure laaʒaarʔk maidaamrʔ prʔaa utthi aahiblai kait͡ʃhil aarʔu teonk mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa ʒiirit krʔi tulit͡ʃhilʔ sei smjʔt ji skl leaak teonrʔ lɡt aat͡ʃhilʔ teonleaake ei bissjʔe aan leaakrʔ aaɡt saakssj diblai dhrʔile। Old-Testament-1-Kings-022-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ ৰজা আৰু যিহূদাৰ ৰজা যিহোচাফটে ৰামোৎ-গিলিয়দলৈ উঠি গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa aarʔu jihuudaarʔ rʔʒaa jiheaat͡ʃaaphtte rʔaameaaʔ-ɡilijʔdlai utthi ɡ’l। New-Testament-Matthew-027-048|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই তেওঁলোকৰ মাজৰ এজনে ল’ৰি গৈ, স্পঞ্জ এটুকুৰা লৈ চিৰকাৰে পূৰ কৰি, তাক নলৰ আগত লগাই তেওঁক পান কৰিবলৈ দিলে।|tetijʔaai teonleaakrʔ maaʒrʔ eʒne l’rʔi ɡaiʔ spnjʒ ettukurʔaa lai t͡ʃirʔkaarʔe puurʔ krʔiʔ taak nlrʔ aaɡt lɡaai teonk paan krʔiblai dile। New-Testament-Revelation-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ আসন্ন দুখভোগলৈ ভয় নকৰিবা। + 2:10 মথি 10:28; লূক 12:4 চোৱা! তোমালোকৰ পৰীক্ষাৰ অৰ্থে, চয়তানে তোমালোকৰ কোনো কোনোক বন্দীশালত পেলাবলৈ উদ্যত আছে, তাতে দহ দিনলৈ তোমালোকৰ ক্লেশ হ’ব৷ তুমি মৃত্যু পৰ্য্যন্ত বিশ্বাসী হৈ থাকা; তাতে মই জীৱনৰূপ কিৰীটি তোমাক দিম। + 2:10 যা 1:12|teaamaarʔ aasnn dukhbheaaɡlai bhjʔ nkrʔibaa। + mthi ; luuk t͡ʃeaaraa! teaamaaleaakrʔ prʔiikssaarʔ arʔtheʔ t͡ʃjʔtaane teaamaaleaakrʔ keaaneaa keaaneaak bndiishaalt pelaablai udjt aat͡ʃheʔ taate dh dinlai teaamaaleaakrʔ klesh h’b tumi mrtju prʔjjnt bishbaasii hai thaakaa; taate mi ʒiirnrʔuup kirʔiitti teaamaak dim। + jaa New-Testament-Hebrews-011-007|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ গুণে নোহে, ভাবি বিষয়ত আদেশ পাই ভয়তে নিজৰ পৰিয়ালৰ পৰিত্রাণৰ অৰ্থে এখন জাহাজ নিৰ্ম্মাণ কৰিলে, আৰু তাৰ দ্বাৰাই জগতক দোষী কৰি, নিজে বিশ্বাসমূলক ধাৰ্মিকতাৰ অধিকাৰী হ’ল।|bishbaasrʔ ɡunne neaaheʔ bhaabi bissjʔt aadesh paai bhjʔte niʒrʔ prʔijʔaalrʔ prʔitraannrʔ arʔthe ekhn ʒaahaaʒ nirʔmmaann krʔileʔ aarʔu taarʔ dbaarʔaai ʒɡtk deaassii krʔiʔ niʒe bishbaasmuulk dhaarʔmiktaarʔ adhikaarʔii h’l। New-Testament-John-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যেতিয়া দ্ৰাক্ষাৰস শেষ হৈ আহিল, তেতিয়া যীচুৰ মাকে আহি যীচুক ক’লে, “তেওঁলোকৰ দ্ৰাক্ষাৰস শেষ হ’ল।”|paat͡ʃht jetijʔaa drʔaakssaarʔs shess hai aahilʔ tetijʔaa jiit͡ʃurʔ maake aahi jiit͡ʃuk k’leʔ “teonleaakrʔ drʔaakssaarʔs shess h’l।” New-Testament-Acts-026-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে, “হে ৰজা আগ্ৰিপ্প, ইহুদী সকলে মোৰ বিষয়ে যি অভিযোগ দিছে; সেই বিষয়ে আজি আপোনাৰ সন্মুখত আত্মপক্ষ সমর্থন কৰিবলৈ পাই নিজকে মই ধন্য মানিছো৷|teon k’leʔ “he rʔʒaa aaɡrʔippʔ ihudii skle meaarʔ bissjʔe ji abhijeaaɡ dit͡ʃhe; sei bissjʔe aaʒi aapeaanaarʔ snmukht aatmpkss smrthn krʔiblai paai niʒke mi dhnj maanit͡ʃheaa Old-Testament-Ezekiel-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক প্ৰতিজনে পোনে পোনে ওলাই গৈছিল, এইদৰে যি ফালে আত্মাই তেওঁলোকক যাবলৈ আদেশ দিয়ে, তেওঁলোক সেই ফালেই নুঘূৰাকৈ গুচি যায়।|teonleaak prʔtiʒne peaane peaane olaai ɡait͡ʃhilʔ eidrʔe ji phaale aatmaai teonleaakk jaablai aadesh dijʔeʔ teonleaak sei phaalei nuɡhuurʔaakai ɡut͡ʃi jaajʔ। New-Testament-2-Thessalonians-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌল, চীল আৰু তীমথিয়, আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টত থকা থিচলনীকীয়া সকলৰ মণ্ডলীৰ সমীপলৈ,|pelʔ t͡ʃiil aarʔu tiimthijʔʔ aamaarʔ pitr iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttt thkaa thit͡ʃlniikiijʔaa sklrʔ mnnddliirʔ smiiplaiʔ Old-Testament-Numbers-015-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ আৰু তোমালোকৰ মাজত প্ৰবাস কৰা বিদেশী, উভয়েৰে একে বিধি আৰু একে শাসন প্ৰণালী হ’ব’।”|teaamaaleaakrʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ maaʒt prʔbaas krʔaa bideshiiʔ ubhjʔerʔe eke bidhi aarʔu eke shaasn prʔnnaalii h’b’।” New-Testament-John-007-051|und|SPEAKER_00_Assamese|“প্ৰথমে কোনো মানুহৰ কথা নুশুনিলে আৰু তেওঁৰ কৰ্ম নাজানিলে, আমাৰ বিধানে জানো তেওঁক দোষী কৰে?”|“prʔthme keaaneaa maanuhrʔ kthaa nushunile aarʔu teonrʔ krʔm naaʒaanileʔ aamaarʔ bidhaane ʒaaneaa teonk deaassii krʔe?” New-Testament-Revelation-018-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পৃথিৱীৰ যি ৰজা সকলে তাইৰে সৈতে ব্যভিচাৰ আৰু বিলাসিতা কৰিছিল, তেওঁলোকে তাইক পোৰাৰ ধুঁৱা যেতিয়া দেখিব, তেতিয়া তাইৰ কাৰণে ক্ৰন্দন কৰি হিয়া ভুকুৱাব৷ + 18:9 যিহি 26:16, 17৷|prthiriirʔ ji rʔʒaa skle taairʔe saite bjbhit͡ʃaarʔ aarʔu bilaasitaa krʔit͡ʃhilʔ teonleaake taaik peaarʔaarʔ dhunraa jetijʔaa dekhibʔ tetijʔaa taairʔ kaarʔnne krʔndn krʔi hijʔaa bhukuraab + jihi ʔ New-Testament-1-Corinthians-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ মণ্ডলীৰ বাহিৰৰ মানুহৰ বিচাৰ কৰিবলৈ মোৰ কি দৰকাৰ? মণ্ডলীৰ ভিতৰৰ মানুহৰ বিচাৰ জানো আপোনালোকে নকৰে?|kaarʔnn mnnddliirʔ baahirʔrʔ maanuhrʔ bit͡ʃaarʔ krʔiblai meaarʔ ki drʔkaarʔ? mnnddliirʔ bhitrʔrʔ maanuhrʔ bit͡ʃaarʔ ʒaaneaa aapeaanaaleaake nkrʔe? Old-Testament-Genesis-026-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত ইচহাকে সেই দেশত ধান ৰোপণ কৰি, সেই একে বছৰতেই এশ গুণ পালে; আৰু যিহোৱাই তেওঁক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে আৰু তেওঁ বৰ মানুহ হ’ল;|sei kaalt it͡ʃhaake sei desht dhaan rʔeaapnn krʔiʔ sei eke bt͡ʃhrʔtei esh ɡunn paale; aarʔu jiheaaraai teonk aashiirʔbbaad krʔile aarʔu teon brʔ maanuh h’l; New-Testament-Luke-020-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আকৌ তেওঁ আন এজন দাসক পঠিওৱাত, তেওঁলোকে তেওঁকো কোবাই, অপমান কৰি শুদা-হাতে খেদি দিলে।|aake teon aan eʒn daask ptthioraatʔ teonleaake teonkeaa keaabaaiʔ apmaan krʔi shudaa-haate khedi dile। New-Testament-Luke-020-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে কোনো কোনো বিধানৰ অধ্যাপকে উত্তৰ দি ক’লে, “হে গুৰু, আপুনি ভাল কৈছে।”|taate keaaneaa keaaneaa bidhaanrʔ adhjaapke uttrʔ di k’leʔ “he ɡurʔuʔ aapuni bhaal kait͡ʃhe।” New-Testament-Hebrews-013-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক সকলোৰে লগত অনুগ্ৰহ থাকক। আমেন।|aapeaanaaleaak skleaarʔe lɡt anuɡrʔh thaakk। aamen। Old-Testament-Numbers-036-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যিৰীহোৰ সন্মুখত যৰ্দ্দনৰ ওচৰত মোৱাবৰ সমথলত মোচিৰ দ্বাৰাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক এই সকলো আজ্ঞা আৰু শাসন-প্ৰণালী দিলে।|jiheaaraai jirʔiiheaarʔ snmukht jrʔddnrʔ ot͡ʃrʔt meaaraabrʔ smthlt meaat͡ʃirʔ dbaarʔaai isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk ei skleaa aaʒnjaa aarʔu shaasn-prʔnnaalii dile। Old-Testament-Malachi-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ব্যক্তিয়ে এনেৰূপ কাৰ্য কৰে, তেওঁ যদিও বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰে, তথাপিও যিহোৱাই যাকোবৰ বংশৰ মাজৰ পৰা তেওঁক উচ্ছন্ন কৰিব।|ji bjktijʔe enerʔuup kaarʔj krʔeʔ teon jdio baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ uddeshje naibedj uʔsrʔɡ krʔeʔ tthaapio jiheaaraai jaakeaabrʔ bnshrʔ maaʒrʔ prʔaa teonk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔib। Old-Testament-Psalms-024-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই প্ৰতাপী ৰজা কোন? তেওঁ বাহিনীসকলৰ যিহোৱা, তেওঁ গৌৰৱৰ ৰজা। (চেলা)।|sei prʔtaapii rʔʒaa keaan? teon baahiniisklrʔ jiheaaraaʔ teon ɡerʔrrʔ rʔʒaa। (t͡ʃelaa)। New-Testament-Luke-011-053|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে সেই ঠাই এৰি যোৱাৰ পাছত, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকলে তেওঁৰ কথাত প্ৰতিৰোধ কৰিলে আৰু তেওঁক লৈ বহু কথাত বিতর্ক কৰি,|jiit͡ʃure sei tthaai erʔi jeaaraarʔ paat͡ʃhtʔ bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii skle teonrʔ kthaat prʔtirʔeaadh krʔile aarʔu teonk lai bhu kthaat bitrk krʔiʔ Old-Testament-Numbers-003-037|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ লগতে চোতালৰ চাৰিওফালে থকা খুটাবোৰ আৰু সেইবোৰৰ চুঙী, খুটি আৰু ৰছী তেওঁলোকৰ জিম্মাত থাকিব।|ijʔaarʔ lɡte t͡ʃeaataalrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa khuttaabeaarʔ aarʔu seibeaarʔrʔ t͡ʃunɡiiʔ khutti aarʔu rʔt͡ʃhii teonleaakrʔ ʒimmaat thaakib। Old-Testament-Ezra-002-024|und|SPEAKER_01_Assamese|অজমাবতৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: বিয়াল্লিশ জন।|aʒmaabtrʔ leaaksklrʔ snkhjaa bijʔaallish ʒn। Old-Testament-2-Samuel-019-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যুদ্ধৰ পৰা পলাই যোৱা লোকসকলে যিদৰে লাজ পাই চোৰৰ নিচিনাকৈ লুকাই লুকাই যায়, তেনেকৈ লোকসকলে সেই দিনাখন চোৰৰ দৰে নগৰত সোমাল।|juddhrʔ prʔaa plaai jeaaraa leaakskle jidrʔe laaʒ paai t͡ʃeaarʔrʔ nit͡ʃinaakai lukaai lukaai jaajʔʔ tenekai leaakskle sei dinaakhn t͡ʃeaarʔrʔ drʔe nɡrʔt seaamaal। New-Testament-1-Thessalonians-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো সময়তে আনন্দত থাকক।|skleaa smjʔte aanndt thaakk। Old-Testament-Daniel-003-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই চদ্ৰক, মৈচক আৰু অবেদ-নেগোক বাবিল প্ৰদেশত উচ্চ পদত নিযুক্ত কৰিলে।|tetijʔaa rʔʒaai t͡ʃdrʔkʔ mait͡ʃk aarʔu abed-neɡeaak baabil prʔdesht ut͡ʃt͡ʃ pdt nijukt krʔile। Old-Testament-Hosea-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ইস্ৰায়েলীয়াসকল অনেক দিনলৈকে ৰজা, অধ্যক্ষ, যজ্ঞ, স্তম্ভ, এফোদ আৰু দেৱমূর্তিবোৰ নোহোৱাকৈ থাকিব।|kijʔneaa isrʔaajʔeliijʔaaskl anek dinlaike rʔʒaaʔ adhjkssʔ jʒnjʔ stmbhʔ epheaad aarʔu dermuurtibeaarʔ neaaheaaraakai thaakib। Old-Testament-Nahum-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ঠাইত কোনেও ভয় নথকাকৈ সিংহ, সিংহিনী আৰু সিংহ পোৱালিৰ দৰে ফুৰিছিল, সিংহৰ সেই গুহা আৰু যুবা সিংহৰ সেই খোৱা ঠাই ক’ত?|ji tthaait keaaneo bhjʔ nthkaakai sinhʔ sinhinii aarʔu sinh peaaraalirʔ drʔe phurʔit͡ʃhilʔ sinhrʔ sei ɡuhaa aarʔu jubaa sinhrʔ sei kheaaraa tthaai k’t? Old-Testament-1-Chronicles-015-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰাৰীৰ বংশধৰসকলৰ মাজৰ মুখ্য লোক অচায়া, আৰু তেওঁৰ সম্বন্ধীয়সকল দুশ বিশ জন আছিল।|mrʔaarʔiirʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒrʔ mukhj leaak at͡ʃaajʔaaʔ aarʔu teonrʔ smbndhiijʔskl dush bish ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-031-032|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰণুৱাসকলে লুটি অনা সম্পত্তিৰ বাহিৰে ধৰি অনা প্ৰাণীৰ সংখ্যা এইদৰে: ছয় লাখ পঁয়সত্তৰ হাজাৰ মেৰ-ছাগ|rʔnnuraaskle lutti anaa smpttirʔ baahirʔe dhrʔi anaa prʔaanniirʔ snkhjaa eidrʔe t͡ʃhjʔ laakh pnjʔsttrʔ haaʒaarʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ New-Testament-Hebrews-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰায় তেওঁ কৈছে, “এওঁলোক মোৰ বিশ্ৰামত সোমাবলৈ নাপাব।”|punrʔaajʔ teon kait͡ʃheʔ “eonleaak meaarʔ bishrʔaamt seaamaablai naapaab।” Old-Testament-2-Samuel-022-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে পৃথিৱীৰ ধূলিৰ নিচিনাকৈ মই তেওঁলোকক গুড়ি কৰিলোঁ, আৰু বাটৰ বোকাৰ দৰে মই তেওঁলোকক গচকিলোঁ আৰু মৰ্দ্দন কৰিলোঁ।|taate prthiriirʔ dhuulirʔ nit͡ʃinaakai mi teonleaakk ɡuddʔi krʔileaanʔ aarʔu baattrʔ beaakaarʔ drʔe mi teonleaakk ɡt͡ʃkileaan aarʔu mrʔddn krʔileaan। New-Testament-Matthew-023-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে লোক সকলক আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে,|tetijʔaa jiit͡ʃure leaak sklk aarʔu teonrʔ shissj sklk k’leʔ New-Testament-Matthew-018-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই দাসে মাটিত পৰি ৰজাৰ ভৰিত ধৰি ক’লে, ‘হে প্ৰভু, ধৈর্য ধৰক, মই আপোনাৰ আটাইখিনি ঋণ পৰিশোধ কৰিম।’|tetijʔaa sei daase maattit prʔi rʔʒaarʔ bhrʔit dhrʔi k’leʔ ‘he prʔbhuʔ dhairj dhrʔkʔ mi aapeaanaarʔ aattaaikhini rnn prʔisheaadh krʔim।’ Old-Testament-Genesis-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কনান দেশৰ মাজেদি অব্ৰাম চিখিম নগৰলৈ গ’ল আৰু তাৰ পাছত মোৰিৰ ওক গছজোপা পর্যন্ত গ’ল। সেইসময়ত কনানীয়াসকলে সেই দেশত বাস কৰিছিল।|knaan deshrʔ maaʒedi abrʔaam t͡ʃikhim nɡrʔlai ɡ’l aarʔu taarʔ paat͡ʃht meaarʔirʔ ok ɡt͡ʃhʒeaapaa prjnt ɡ’l। seismjʔt knaaniijʔaaskle sei desht baas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্ৰোণৰ পুত্র যিৰহমেল, ৰাম, আৰু কলূবয় আছিল।|hissrʔeaannrʔ putr jirʔhmelʔ rʔaamʔ aarʔu kluubjʔ aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-021-025|und|SPEAKER_00_Assamese|বাপ্তিস্ম দিওঁতা যোহন- তেওঁ কৰ পৰা আহিছে? স্বৰ্গৰাজ্যৰ পৰা নে মানুহৰ পৰা?” তাতে তেওঁলোকে পৰস্পৰে আলোচনা কৰি ক’লে, “আমি যদি কওঁ স্বৰ্গৰ পৰা, তেওঁ আমাক ক’ব, তেনেহলে কিয় তেওঁত বিশ্বাস নকৰিলা?|baaptism diontaa jeaahn- teon krʔ prʔaa aahit͡ʃhe? sbrʔɡrʔaaʒjrʔ prʔaa ne maanuhrʔ prʔaa?” taate teonleaake prʔsprʔe aaleaat͡ʃnaa krʔi k’leʔ “aami jdi kon sbrʔɡrʔ prʔaaʔ teon aamaak k’bʔ tenehle kijʔ teont bishbaas nkrʔilaa? Old-Testament-1-Chronicles-006-042|und|SPEAKER_01_Assamese|অদায়া আছিল এথনৰ পুত্র। এথন আছিল জিম্মাৰ পুত্র। জিম্ম আছিল চিমিয়ীৰ পুত্র।|adaajʔaa aat͡ʃhil ethnrʔ putr। ethn aat͡ʃhil ʒimmaarʔ putr। ʒimm aat͡ʃhil t͡ʃimijʔiirʔ putr। Old-Testament-Ezekiel-048-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অৱশিষ্ট ফৈদবোৰৰ এই এই অংশ হ’ব; পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ বিন্যামীনে এক অংশ পাব।|aarʔu arshisstt phaidbeaarʔrʔ ei ei ansh h’b; puur phaalrʔ prʔaa psht͡ʃim phaallai binjaamiine ek ansh paab। Old-Testament-2-Kings-004-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ গিৰীয়েকক মাতি ক’লে, “আপুনি এতিয়াই এজন দাস আৰু এটা গাধ মোৰ ওচৰলৈ পঠাই দিয়ক। মই তৎক্ষণাত ঈশ্বৰৰ লোকজনৰ ওচৰলৈ গৈ আকৌ ঘূৰি আহিম।”|teon ɡirʔiijʔekk maati k’leʔ “aapuni etijʔaai eʒn daas aarʔu ettaa ɡaadh meaarʔ ot͡ʃrʔlai ptthaai dijʔk। mi tʔkssnnaat iishbrʔrʔ leaakʒnrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai aake ɡhuurʔi aahim।” Old-Testament-Numbers-023-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বালাকে বিলিয়মক ক’লে, “আপুনি মোলৈ এইয়া কি কৰিলে? মোৰ শত্ৰুবোৰক শাও দিবলৈ মই আপোনাক অনিলোঁ; আপুনি সিহঁতক সকলো ভাৱে আশীৰ্ব্বাদহে কৰিলে।”|tetijʔaa baalaake bilijʔmk k’leʔ “aapuni meaalai eijʔaa ki krʔile? meaarʔ shtrʔubeaarʔk shaao diblai mi aapeaanaak anileaan; aapuni sihntk skleaa bhaare aashiirʔbbaadhe krʔile।” Old-Testament-Job-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সি জানো নিস্ফল কথাৰে যুক্তি দেখুৱায়, বা অনুপকাৰী বাক্যৰে বাদানুবাদ কৰে? তুমি হ’লে এই সকলোকে কৰিছা,|si ʒaaneaa nisphl kthaarʔe jukti dekhuraajʔʔ baa anupkaarʔii baakjrʔe baadaanubaad krʔe? tumi h’le ei skleaake krʔit͡ʃhaaʔ Old-Testament-Numbers-007-030|und|SPEAKER_01_Assamese|চতুৰ্থ দিনা, ৰূবেণৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ চদেয়ূৰৰ পুত্ৰ ইলীচূৰে উপহাৰ আনিলে।|t͡ʃturʔth dinaaʔ rʔuubennrʔ sntaan sklrʔ adhjkss t͡ʃdejʔuurʔrʔ putrʔ iliit͡ʃuurʔe uphaarʔ aanile। Old-Testament-Ecclesiastes-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|উপদেশকে কৈছে, “অসাৰৰ অসাৰ! সকলোৱেই অসাৰ।|updeshke kait͡ʃheʔ “asaarʔrʔ asaarʔ! skleaarei asaarʔ। Old-Testament-Jeremiah-033-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা আৰু সেই কালত মই দায়ুদৰ বংশত এটা ধাৰ্মিক গজালি গজাম, আৰু তেওঁ দেশত বিচাৰ আৰু ন্যায় সিদ্ধ কৰিব।|sei dinaa aarʔu sei kaalt mi daajʔudrʔ bnsht ettaa dhaarʔmik ɡʒaali ɡʒaamʔ aarʔu teon desht bit͡ʃaarʔ aarʔu njaajʔ siddh krʔib। Old-Testament-Psalms-089-037|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে আকাশৰ বিশ্বাসী সাক্ষী চন্দ্ৰৰ নিচিনাকৈ চিৰকালৰ কাৰণে স্থাপিত হব।” (চেলা)|sejʔe aakaashrʔ bishbaasii saakssii t͡ʃndrʔrʔ nit͡ʃinaakai t͡ʃirʔkaalrʔ kaarʔnne sthaapit hb।” (t͡ʃelaa) New-Testament-Acts-009-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত চৌলে প্ৰভুৰ শিষ্য সকলক ভয় দেখুওৱাৰ লগতে বধ কৰাৰ ভাবুকিও দিবলৈ ধৰিলে৷ তেওঁ যিৰূচালেমত মহা-পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ গ’ল,|sei smjʔt t͡ʃele prʔbhurʔ shissj sklk bhjʔ dekhuoraarʔ lɡte bdh krʔaarʔ bhaabukio diblai dhrʔile teon jirʔuut͡ʃaalemt mhaa-purʔeaahitrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’lʔ Old-Testament-Genesis-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰামৰ যাত্রাত একেলগে থকা যি লোট, তেওঁৰ নিজৰো বহুত মেৰ-ছাগ, পশুৰ জাক, আৰু তম্বু আছিল।|abrʔaamrʔ jaatraat ekelɡe thkaa ji leaattʔ teonrʔ niʒrʔeaa bhut merʔ-t͡ʃhaaɡʔ pshurʔ ʒaakʔ aarʔu tmbu aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-046-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তাত চিঞৰি ক’লে, “মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণৰ সৰ্ব্বনাশ হ’ল; তেওঁ উপযুক্ত সময় বৃথা নষ্ট কৰিলে।”|teonleaake taat t͡ʃinjrʔi k’leʔ “mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa phrʔennrʔ srʔbbnaash h’l; teon upjukt smjʔ brthaa nsstt krʔile।” Old-Testament-Job-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সি জকমকাই উঠি আহোঁতে, কাটিবৰ সময় নৌ হওঁতেই, আনবোৰ তৃণতকৈ আগেয়ে শুকাই যায়।|si ʒkmkaai utthi aaheaanteʔ kaattibrʔ smjʔ ne honteiʔ aanbeaarʔ trnntkai aaɡejʔe shukaai jaajʔ। New-Testament-1-John-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু খ্ৰীষ্টে আমাৰ কাৰণে নিজৰ প্ৰাণ দিলে, ইয়াতেই আমি প্ৰেমৰ তত্ব জানিবলৈ পালোঁ৷ আমিও ভাই সকলৰ কাৰণে নিজ নিজ প্ৰাণ দিয়া উচিত।|jiit͡ʃu khrʔiisstte aamaarʔ kaarʔnne niʒrʔ prʔaann dileʔ ijʔaatei aami prʔemrʔ ttb ʒaaniblai paaleaan aamio bhaai sklrʔ kaarʔnne niʒ niʒ prʔaann dijʔaa ut͡ʃit। Old-Testament-1-Chronicles-012-028|und|SPEAKER_01_Assamese|চাদোকৰ সৈতে, এজন ডেকা বীৰ আৰু সাহসী ব্যক্তি আছিল, তেওঁৰ পিতৃৰ পৰিয়ালৰ পৰা বাইশ জন প্রধান লোক আছিল।|t͡ʃaadeaakrʔ saiteʔ eʒn ddekaa biirʔ aarʔu saahsii bjkti aat͡ʃhilʔ teonrʔ pitrrʔ prʔijʔaalrʔ prʔaa baaish ʒn prdhaan leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-007-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সেইবোৰ বস্তু হৃদয়ত সোমাই নাযায়, সেইবোৰ পেটত সোমাই শৌচৰ দ্বাৰা বাহিৰ হৈ যায়; এই কথাষাৰো তোমালোকে বুজি পোৱা নাই নে?” এইদৰে তেওঁ খাব পৰা সকলো বস্তুকে শুচি বুলি ক’লে।|kijʔneaa seibeaarʔ bstu hrdjʔt seaamaai naajaajʔʔ seibeaarʔ pettt seaamaai shet͡ʃrʔ dbaarʔaa baahirʔ hai jaajʔ; ei kthaassaarʔeaa teaamaaleaake buʒi peaaraa naai ne?” eidrʔe teon khaab prʔaa skleaa bstuke shut͡ʃi buli k’le। Old-Testament-Exodus-028-028|und|SPEAKER_01_Assamese|বুকুপটা যেন এফোদৰ বোৱা টঙালিৰ ওপৰত থাকে, আৰু এফোদৰ পৰা এৰাই নাযায়, সেই বাবে নীলা বৰণীয়া ফিতাৰে সেই বুকুপটাক তাৰ আঙঠিৰে সৈতে এফোদৰ আঙঠিত বান্ধিবা।|bukupttaa jen epheaadrʔ beaaraa ttnɡaalirʔ oprʔt thaakeʔ aarʔu epheaadrʔ prʔaa erʔaai naajaajʔʔ sei baabe niilaa brʔnniijʔaa phitaarʔe sei bukupttaak taarʔ aanɡtthirʔe saite epheaadrʔ aanɡtthit baandhibaa। Old-Testament-Isaiah-032-004|und|SPEAKER_01_Assamese|অবিবেচক সকলে সাৱধানেৰে বিবেচনাৰে কৰিব, আৰু খুনাসকলে সহজে স্পষ্টকৈ কথা ক’ব।|abibet͡ʃk skle saardhaanerʔe bibet͡ʃnaarʔe krʔibʔ aarʔu khunaaskle shʒe spssttkai kthaa k’b। Old-Testament-Psalms-040-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মহা-সমাজত তোমাৰ মুক্তিৰ শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰোঁ; হে যিহোৱা, চোৱা, তুমিয়েই জানা মই যে ওঁঠ বন্ধ কৰি ৰখা নাই।|mi mhaa-smaaʒt teaamaarʔ muktirʔ shubhbaarʔttaa prʔt͡ʃaarʔ krʔeaan; he jiheaaraaʔ t͡ʃeaaraaʔ tumijʔei ʒaanaa mi je ontth bndh krʔi rʔkhaa naai। Old-Testament-Psalms-039-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ওপৰৰ পৰা তোমাৰ কঠোৰ দৃষ্টি আঁতৰাই নিয়া, যাতে মই যোৱাৰ আগেয়ে অর্থাৎ মৃত্যুৰ আগেয়ে, পুনৰ হাঁহিব পাৰোঁ।”|meaarʔ oprʔrʔ prʔaa teaamaarʔ kttheaarʔ drsstti aantrʔaai nijʔaaʔ jaate mi jeaaraarʔ aaɡejʔe arthaaʔ mrtjurʔ aaɡejʔeʔ punrʔ haanhib paarʔeaan।” Old-Testament-Psalms-119-109|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ প্ৰাণ সদায় হাতত লৈ ফুৰিছোঁ; তথাপি মই তোমাৰ ব্যৱস্থা পাহৰা নাই।|mi meaarʔ prʔaann sdaajʔ haatt lai phurʔit͡ʃheaan; tthaapi mi teaamaarʔ bjrsthaa paahrʔaa naai। Old-Testament-2-Kings-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত পুৰোহিতসকলে এই সকলো ধন তেওঁলোকৰ কৰদাতাসকলৰ পৰা লৈ প্রয়োজনৰ সময়ত মন্দিৰ মেৰামতিৰ কামত সেই ধন ব্যৱহাৰ কৰিব।”|paat͡ʃht purʔeaahitskle ei skleaa dhn teonleaakrʔ krʔdaataasklrʔ prʔaa lai prjʔeaaʒnrʔ smjʔt mndirʔ merʔaamtirʔ kaamt sei dhn bjrhaarʔ krʔib।” Old-Testament-Leviticus-014-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতে নিজৰ হাতৰ তলুৱাত থকা অৱশিষ্ট তেল খিনি সেই শুচি হ’বলগীয়া লোক জনৰ মূৰত দিব, আৰু পুৰোহিতে যিহোৱাৰ সন্মুখত তেওঁক প্ৰায়চিত্ত কৰিব।|purʔeaahite niʒrʔ haatrʔ tluraat thkaa arshisstt tel khini sei shut͡ʃi h’blɡiijʔaa leaak ʒnrʔ muurʔt dibʔ aarʔu purʔeaahite jiheaaraarʔ snmukht teonk prʔaajʔt͡ʃitt krʔib। New-Testament-Revelation-021-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সিংহাসনৰ ওপৰত বহা জনে কলে, “চোৱা! মই সকলোকে নতুন কৰোঁ।” তেওঁ পুনৰ কলে, “লিখা, কিয়নো এইবোৰ কথা বিশ্বাসযোগ্য আৰু সত্য।”|paat͡ʃht sinhaasnrʔ oprʔt bhaa ʒne kleʔ “t͡ʃeaaraa! mi skleaake ntun krʔeaan।” teon punrʔ kleʔ “likhaaʔ kijʔneaa eibeaarʔ kthaa bishbaasjeaaɡj aarʔu stj।” Old-Testament-Genesis-027-043|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে বোপা, তুমি মোৰ কথা শুনা। এতিয়া তুমি হাৰণত থকা মোৰ ককাই লাবনৰ ওচৰলৈকে পলাই যোৱা।|seibaabe beaapaaʔ tumi meaarʔ kthaa shunaa। etijʔaa tumi haarʔnnt thkaa meaarʔ kkaai laabnrʔ ot͡ʃrʔlaike plaai jeaaraa। Old-Testament-Daniel-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ শয্যাত শুই থকা সময়ত দৰ্শন দেখিলোঁ যে, এজন পবিত্ৰ বাৰ্ত্তাবাহক স্বৰ্গৰ পৰা নামি আহিল।|mi meaarʔ shjjaat shui thkaa smjʔt drʔshn dekhileaan jeʔ eʒn pbitrʔ baarʔttaabaahk sbrʔɡrʔ prʔaa naami aahil। New-Testament-1-Timothy-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমাৰ বাবে এইবোৰ কথা লিখিলোঁ আৰু সোনকালে মই তোমাৰ তালৈ যাবলৈ আশা কৰি আছোঁ৷|mi teaamaarʔ baabe eibeaarʔ kthaa likhileaan aarʔu seaankaale mi teaamaarʔ taalai jaablai aashaa krʔi aat͡ʃheaan New-Testament-Matthew-012-042|und|SPEAKER_00_Assamese|বিচাৰৰ দিনা এই কালৰ মানুহেৰে সৈতে দক্ষিণ দেশৰ ৰাণীয়ে উঠি তেওঁলোকক দোষী কৰিব, কিয়নো চলোমন ৰজাৰ জ্ঞানৰ কথা শুনিবলৈ তেওঁ পৃথিৱীৰ শেষ সীমাৰ পৰা আহিছিল। চাওক, ইয়াত চলোমনতকৈয়ো অধিক মহান এজন আছে।|bit͡ʃaarʔrʔ dinaa ei kaalrʔ maanuherʔe saite dkssinn deshrʔ rʔaanniijʔe utthi teonleaakk deaassii krʔibʔ kijʔneaa t͡ʃleaamn rʔʒaarʔ ʒnjaanrʔ kthaa shuniblai teon prthiriirʔ shess siimaarʔ prʔaa aahit͡ʃhil। t͡ʃaaokʔ ijʔaat t͡ʃleaamntkaijʔeaa adhik mhaan eʒn aat͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-037-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক ক’লে, “তুমি এই হাড়বোৰৰ আগত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা, আৰু এইবোৰক কোৱা, ‘হে শুকান হাড়বিলাক! যিহোৱাৰ বাক্য শুনা।|tetijʔaa teon meaak k’leʔ “tumi ei haaddʔbeaarʔrʔ aaɡt bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaaʔ aarʔu eibeaarʔk keaaraaʔ ‘he shukaan haaddʔbilaak! jiheaaraarʔ baakj shunaa। Old-Testament-1-Samuel-030-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনৰে পৰা এই কথা ইস্ৰায়েলৰ কাৰণে বিধি আৰু শাসন-প্ৰণালী হ’ল; এয়ে আজিলৈকে চলি আছে।|seidinrʔe prʔaa ei kthaa isrʔaajʔelrʔ kaarʔnne bidhi aarʔu shaasn-prʔnnaalii h’l; ejʔe aaʒilaike t͡ʃli aat͡ʃhe। New-Testament-2-John-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃ ঈশ্বৰৰ পৰা আৰু পিতৃৰ পুত্ৰ যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰাও অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি, সত্যত আৰু প্ৰেমত আমাৰে সৈতে আছে।|pitr iishbrʔrʔ prʔaa aarʔu pitrrʔ putrʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ prʔaao anuɡrʔhʔ djʔaa aarʔu shaantiʔ stjt aarʔu prʔemt aamaarʔe saite aat͡ʃhe। Old-Testament-Job-040-012|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক অহঙ্কাৰীকে চোৱা আৰু তেওঁলোকক নীহ অৱস্থালৈ পেলোৱা, দুষ্টবোৰক সিহঁতৰ নিজ নিজ ঠাইত গচকি পেলোৱা;|prʔtjek ahnɡkaarʔiike t͡ʃeaaraa aarʔu teonleaakk niih arsthaalai peleaaraaʔ dussttbeaarʔk sihntrʔ niʒ niʒ tthaait ɡt͡ʃki peleaaraa; Old-Testament-1-Samuel-030-030|und|SPEAKER_01_Assamese|হৰ্মা, কোৰ-আচন, অথাক,|hrʔmaaʔ keaarʔ-aat͡ʃnʔ athaakʔ Old-Testament-Numbers-023-018|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলিয়মে নিজৰ ভৱিষ্যৎ বাণী পদ্যৰূপে গাই ক’লে, তেওঁ ক’লে, “হে বালাক, উঠি শুনা, হে চিপ্পোৰৰ পুত্ৰ, মোৰ কথালৈ কাণ কৰা।|bilijʔme niʒrʔ bhrissjʔ baannii pdjrʔuupe ɡaai k’leʔ teon k’leʔ “he baalaakʔ utthi shunaaʔ he t͡ʃippeaarʔrʔ putrʔʔ meaarʔ kthaalai kaann krʔaa। Old-Testament-Ezekiel-011-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোৰ বিধিত চলিব আৰু মোৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰ পালন কৰি সেই অনুসাৰে কাৰ্য কৰিব। তেতিয়া তেওঁলোক মোৰ প্ৰজা হ’ব আৰু মই তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ হ’ম।|teonleaake meaarʔ bidhit t͡ʃlib aarʔu meaarʔ shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ paaln krʔi sei anusaarʔe kaarʔj krʔib। tetijʔaa teonleaak meaarʔ prʔʒaa h’b aarʔu mi teonleaakrʔ iishbrʔ h’m। New-Testament-John-012-040|und|SPEAKER_00_Assamese|“তেওঁ তেওঁলোকৰ চকু অন্ধ কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ অন্তৰ কঠোৰ কৰিলে, নহ’লে তেওঁলোকে নিজ চকুৰে দেখিলেহেঁতেন আৰু হৃদয়েৰে নিজকে বুজিলেহেঁতেন আৰু ঘুৰিলেহেঁতেন আৰু মই তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলোঁহেতেন।”|“teon teonleaakrʔ t͡ʃku andh krʔile aarʔu teonleaakrʔ antrʔ kttheaarʔ krʔileʔ nh’le teonleaake niʒ t͡ʃkurʔe dekhilehenten aarʔu hrdjʔerʔe niʒke buʒilehenten aarʔu ɡhurʔilehenten aarʔu mi teonleaakk susth krʔileaanheten।” Old-Testament-1-Kings-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু পবিত্ৰ ঠাইবোৰ আতৰাই পেলোৱা নহ’ল; তথাপি আচাই তেওঁৰ আয়ুসৰ সকলো কালত নিজ মন সম্পূৰ্ণৰূপে যিহোৱাক সমৰ্পণ কৰিছিল। সম্পূর্ণৰূপে সমর্পিত আছিল৷|kintu pbitrʔ tthaaibeaarʔ aatrʔaai peleaaraa nh’l; tthaapi aat͡ʃaai teonrʔ aajʔusrʔ skleaa kaalt niʒ mn smpuurʔnnrʔuupe jiheaaraak smrʔpnn krʔit͡ʃhil। smpuurnnrʔuupe smrpit aat͡ʃhil Old-Testament-Isaiah-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমৰ পৰা শক্তিশালী নগৰবোৰ, দম্মেচকৰ পৰা ৰাজ্য, আৰু বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে, অৰামৰ অৱশিষ্ট ভাগ ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ গৌৰৱৰ সদৃশ হ’ব।|iphrʔjʔimrʔ prʔaa shktishaalii nɡrʔbeaarʔʔ dmmet͡ʃkrʔ prʔaa rʔaaʒjʔ aarʔu baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ arʔaamrʔ arshisstt bhaaɡ isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ ɡerʔrrʔ sdrsh h’b। Old-Testament-Psalms-072-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সূৰ্য চন্দ্ৰ থাকেমানে থাকিব, পুৰুষানুক্ৰমে তেওঁলোকে তোমালৈ ভয় কৰিব + 72:5 যেতিয়ালৈকে সূৰ্য চন্দ্ৰ থাকিব, তেতিয়ালৈকে তেওঁৰ লোকসকলে পুৰুষানুক্ৰমে তোমাক ভয় কৰিব।|teon suurʔj t͡ʃndrʔ thaakemaane thaakibʔ purʔussaanukrʔme teonleaake teaamaalai bhjʔ krʔib + jetijʔaalaike suurʔj t͡ʃndrʔ thaakibʔ tetijʔaalaike teonrʔ leaakskle purʔussaanukrʔme teaamaak bhjʔ krʔib। Old-Testament-Isaiah-032-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ লোকসকলৰ ভুমি, এনে কি, এটা সময়ত ৰং-ৰহইচেৰে আনন্দত থকা ঘৰবোৰৰ বাৰীত, কাঁইটিয়া বন আৰু কাঁইট গছৰে ভৰি পৰিব।|meaarʔ leaaksklrʔ bhumiʔ ene kiʔ ettaa smjʔt rʔn-rʔhit͡ʃerʔe aanndt thkaa ɡhrʔbeaarʔrʔ baarʔiitʔ kaanittijʔaa bn aarʔu kaanitt ɡt͡ʃhrʔe bhrʔi prʔib। Old-Testament-1-Kings-016-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বাচাৰ অৱশিষ্ট বৃত্তান্তৰ বিষয়ে, তেওঁ কৰা কাৰ্য আৰু পৰাক্ৰমৰ কথা জানো ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তকখনত লিখা নাই?|baat͡ʃaarʔ arshisstt brttaantrʔ bissjʔeʔ teon krʔaa kaarʔj aarʔu prʔaakrʔmrʔ kthaa ʒaaneaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas-pustkkhnt likhaa naai? Old-Testament-1-Chronicles-024-021|und|SPEAKER_01_Assamese|অম্ৰমৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত যিচিয়া নেতা আছিল।|amrʔmrʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt jit͡ʃijʔaa netaa aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-009-037|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত তেওঁ নৰিয়াত পৰি মৃত্যু হোৱাত, লোক সকলে তেওঁক ধুৱাই ওপৰৰ কোঠালিত শুৱাই থলে।|sei smjʔt teon nrʔijʔaat prʔi mrtju heaaraatʔ leaak skle teonk dhuraai oprʔrʔ keaatthaalit shuraai thle। New-Testament-John-020-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকে চাপৰি চাই, পৰি থকা শণ সূতাৰ মিহি কাপোৰ দেখিলে, কিন্তু মৈদামৰ ভিতৰলৈ নোসোমাল।|aarʔu teonleaake t͡ʃaaprʔi t͡ʃaaiʔ prʔi thkaa shnn suutaarʔ mihi kaapeaarʔ dekhileʔ kintu maidaamrʔ bhitrʔlai neaaseaamaal। Old-Testament-Psalms-068-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ শক্তিশালী ৰথ হাজাৰ হাজাৰ, লাখ লাখ; যিহোৱা চীনয় পর্বতৰ পৰা পবিত্র স্থানলৈ আহিব + 68:17 যিহোৱা তাৰ মাজত আছে, চীনয় পর্বত পবিত্ৰ স্থান।।|iishbrʔrʔ shktishaalii rʔth haaʒaarʔ haaʒaarʔʔ laakh laakh; jiheaaraa t͡ʃiinjʔ prbtrʔ prʔaa pbitr sthaanlai aahib + jiheaaraa taarʔ maaʒt aat͡ʃheʔ t͡ʃiinjʔ prbt pbitrʔ sthaan।। Old-Testament-Nehemiah-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিৰূচালেমলৈ আহিলোঁ, আৰু তাত তিনি দিন থাকিলোঁ।|mi jirʔuut͡ʃaalemlai aahileaanʔ aarʔu taat tini din thaakileaan। New-Testament-Luke-016-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মোৰ পাঁচ জন ভাই আছে, সিহঁতক যেন তেওঁ গৈ, আহিবলগীয়া এই যাতনাৰ ঠাইৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দি সাৱধান কৰি দিয়ে৷|taate meaarʔ paant͡ʃ ʒn bhaai aat͡ʃheʔ sihntk jen teon ɡaiʔ aahiblɡiijʔaa ei jaatnaarʔ tthaairʔ bissjʔe saakssj di saardhaan krʔi dijʔe Old-Testament-Numbers-014-039|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক সেই সকলো কথা যেতিয়া জনালে, লোকসকলে অতিশয় শোক কৰিলে।|meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk sei skleaa kthaa jetijʔaa ʒnaaleʔ leaakskle atishjʔ sheaak krʔile। Old-Testament-Leviticus-026-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি তোমালোকে মোৰ বিপৰীত আচৰণ কৰা আৰু মোৰ বাক্য শুনিবলৈ অসন্মত হোৱা, তেন্তে মই তোমালোকৰ পাপ অনুসাৰে তোমালোকলৈ আৰু সাতগুণ আপদ ঘটাম।|aarʔu jdi teaamaaleaake meaarʔ biprʔiit aat͡ʃrʔnn krʔaa aarʔu meaarʔ baakj shuniblai asnmt heaaraaʔ tente mi teaamaaleaakrʔ paap anusaarʔe teaamaaleaaklai aarʔu saatɡunn aapd ɡhttaam। Old-Testament-Job-032-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মনতে কৈছিলোঁ, বহুদিনিয়া লোকেই কওক, আৰু অধিক বয়সীয়া লোকেই জ্ঞান শিক্ষা দিয়ক।|mi mnte kait͡ʃhileaanʔ bhudinijʔaa leaakei kokʔ aarʔu adhik bjʔsiijʔaa leaakei ʒnjaan shikssaa dijʔk। Old-Testament-Job-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইয়োবৰ ওচৰলৈ এজন বাৰ্তাবাহক আহিল আৰু তেওঁক ক’লে, “গৰুবোৰে হাল বাই আছিল আৰু গাধীবোৰ সেইবোৰৰ ওচৰতে চৰি আছিল;|tetijʔaa ijʔeaabrʔ ot͡ʃrʔlai eʒn baarʔtaabaahk aahil aarʔu teonk k’leʔ “ɡrʔubeaarʔe haal baai aat͡ʃhil aarʔu ɡaadhiibeaarʔ seibeaarʔrʔ ot͡ʃrʔte t͡ʃrʔi aat͡ʃhil; Old-Testament-Job-029-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দুৰাচাৰী লোকৰ জামু দাঁত ভাঙিছিলোঁ, আৰু তাৰ চিকাৰ তাৰ দাঁতৰ মাজৰ পৰা উলিয়াইছিলো।|mi durʔaat͡ʃaarʔii leaakrʔ ʒaamu daant bhaanɡit͡ʃhileaanʔ aarʔu taarʔ t͡ʃikaarʔ taarʔ daantrʔ maaʒrʔ prʔaa ulijʔaait͡ʃhileaa। New-Testament-Matthew-027-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে দেশাধিপতিয়ে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, ‘এই দুই জনৰ মাজত মই কোন জনক মুকলি কৰাটো তোমালোকৰ ইচ্ছা’? তেওঁলোকে ক’লে, ‘বাৰাব্বাক’।|taate deshaadhiptijʔe uttrʔ di teonleaakk k’leʔ ‘ei dui ʒnrʔ maaʒt mi keaan ʒnk mukli krʔaatteaa teaamaaleaakrʔ it͡ʃt͡ʃhaa’? teonleaake k’leʔ ‘baarʔaabbaak’। Old-Testament-Psalms-097-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ চাৰিওফালে মেঘ আৰু ঘন অন্ধকাৰে ঘেৰি আছে; ধাৰ্মিকতা আৰু ন্যায় বিচাৰ তেওঁৰ সিংহাসনৰ ভিত্তিমূল + 97:2 ধাৰ্মিকতা আৰু ন্যায় বিচাৰ তেওঁ শাসন কৰিব ।|teonrʔ t͡ʃaarʔiophaale meɡh aarʔu ɡhn andhkaarʔe ɡherʔi aat͡ʃhe; dhaarʔmiktaa aarʔu njaajʔ bit͡ʃaarʔ teonrʔ sinhaasnrʔ bhittimuul + dhaarʔmiktaa aarʔu njaajʔ bit͡ʃaarʔ teon shaasn krʔib । Old-Testament-Proverbs-031-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ খেতি পথাৰৰ বিষয়ে বিবেচনা কৰে, আৰু মাটি কিনি লয়; তেওঁ নিজৰ হাতৰ শ্ৰমৰ ফলেৰে দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতে।|teon kheti pthaarʔrʔ bissjʔe bibet͡ʃnaa krʔeʔ aarʔu maatti kini ljʔ; teon niʒrʔ haatrʔ shrʔmrʔ phlerʔe drʔaakssaabaarʔii paate। New-Testament-Acts-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যুৱক সকল আগবাঢ়ি আহি তেওঁক কাপোৰেৰে মেৰিয়াই বাহিৰলৈ নি মৈদাম দিলে।|paat͡ʃht jurk skl aaɡbaaddhʔi aahi teonk kaapeaarʔerʔe merʔijʔaai baahirʔlai ni maidaam dile। Old-Testament-2-Chronicles-012-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ কু-আচৰণ কৰিছিল, কিয়নো তেওঁ যিহোৱাক বিচাৰ কৰিবলৈ নিজৰ মন স্থিৰ কৰা নাছিল।|kintu teon ku-aat͡ʃrʔnn krʔit͡ʃhilʔ kijʔneaa teon jiheaaraak bit͡ʃaarʔ krʔiblai niʒrʔ mn sthirʔ krʔaa naat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-027-050|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে বৰ মাতেৰে ৰিঙিয়ালে আৰু প্ৰাণ ত্যাগ কৰিলে।|tetijʔaa jiit͡ʃure brʔ maaterʔe rʔinɡijʔaale aarʔu prʔaann tjaaɡ krʔile। New-Testament-Romans-015-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে মই যেতিয়া সেই কাৰ্য সমাপ্ত কৰিম, অৰ্থাৎ সেই দান ৰূপ ফল প্ৰমাণসিদ্ধ কৰি তেওঁলোকক শোধাই দিয়াৰ পাছত, মই স্পেইন দেশৰ যাত্ৰাত থাকোতে অাপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাম।|eteke mi jetijʔaa sei kaarʔj smaapt krʔimʔ arʔthaaʔ sei daan rʔuup phl prʔmaannsiddh krʔi teonleaakk sheaadhaai dijʔaarʔ paat͡ʃhtʔ mi spein deshrʔ jaatrʔaat thaakeaate aaapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai jaam। Old-Testament-Psalms-066-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই আমাক জীয়াই ৰাখে, যি জনাই আমাৰ ভৰি লৰচৰ হ’বলৈ নিদিয়ে।|ji ʒnaai aamaak ʒiijʔaai rʔaakheʔ ji ʒnaai aamaarʔ bhrʔi lrʔt͡ʃrʔ h’blai nidijʔe। Old-Testament-Job-030-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰোগ প্ৰবল হোৱাত মোৰ বস্ত্ৰ কুৰূপ হৈছে; সেয়ে মোৰ গাৰ চোলাৰ ডিঙিৰ নিচিনাকৈ মোত আট খাই ধৰিছে।|rʔeaaɡ prʔbl heaaraat meaarʔ bstrʔ kurʔuup hait͡ʃhe; sejʔe meaarʔ ɡaarʔ t͡ʃeaalaarʔ ddinɡirʔ nit͡ʃinaakai meaat aatt khaai dhrʔit͡ʃhe। New-Testament-2-Corinthians-011-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আন মণ্ডলী সমূহৰ ধন অপহৰণ কৰিলোঁ আৰু তেওঁলোকৰ সাহায্য গ্ৰহণ কৰিলোঁ, যাতে ইয়াৰ যোগেদি মই আপোনালোকৰ পৰিচৰ্যা কৰিব পাৰোঁ৷|mi aan mnnddlii smuuhrʔ dhn aphrʔnn krʔileaan aarʔu teonleaakrʔ saahaajj ɡrʔhnn krʔileaanʔ jaate ijʔaarʔ jeaaɡedi mi aapeaanaaleaakrʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔib paarʔeaan Old-Testament-Judges-016-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত পলেষ্টীয়াসকলৰ অধিপতিসকলে সাতডাল নুশুকুৱা ধনুৰগুণ আনি সেই মহিলাক দিলে; তেতিয়া তাই তাৰে চিমচোনক বান্ধিলে।|paat͡ʃht plessttiijʔaasklrʔ adhiptiskle saatddaal nushukuraa dhnurʔɡunn aani sei mhilaak dile; tetijʔaa taai taarʔe t͡ʃimt͡ʃeaank baandhile। Old-Testament-Exodus-040-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ আবাসৰ দুৱাৰৰ সন্মুখত হোমবেদি ৰাখিবা।|saakssaaʔ krʔaa tmburʔ aabaasrʔ duraarʔrʔ snmukht heaambedi rʔaakhibaa। Old-Testament-Jeremiah-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া কোনো ‘শান্তি! নাই, তেতিয়া তেওঁলোকে শান্তি! বুলি কৈ মোৰ প্ৰজাসকলৰ ঘা সামান্যৰূপে সুস্থ কৰিলে।|jetijʔaa keaaneaa ‘shaanti! naaiʔ tetijʔaa teonleaake shaanti! buli kai meaarʔ prʔʒaasklrʔ ɡhaa saamaanjrʔuupe susth krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-023-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দেশৰ সকলো মানুহে আনন্দ কৰিলে আৰু নগৰ সুথিলে থাকিল। কিন্তু অথলিয়াক হ’লে লোকসকলে তৰোৱালেৰে বধ কৰিলে৷|tetijʔaa deshrʔ skleaa maanuhe aannd krʔile aarʔu nɡrʔ suthile thaakil। kintu athlijʔaak h’le leaakskle trʔeaaraalerʔe bdh krʔile New-Testament-John-004-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তোমাৰে সৈতে কথা-বাৰ্ত্তা হোৱা ময়েই সেই মচীহ।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “teaamaarʔe saite kthaa-baarʔttaa heaaraa mjʔei sei mt͡ʃiih।” New-Testament-Acts-025-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ফীষ্ট সেই প্ৰদেশলৈ আহি, তিন দিনৰ পাছত চীজাৰিয়াৰ পৰা যিৰূচালেমলৈ গ’ল।|phiisstt sei prʔdeshlai aahiʔ tin dinrʔ paat͡ʃht t͡ʃiiʒaarʔijʔaarʔ prʔaa jirʔuut͡ʃaalemlai ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-043-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সাতদিনলৈকে প্ৰতিদিনে পাপাৰ্থক বলিস্বৰূপে এটা এটা ছাগ উৎসৰ্গ কৰিবা; আৰু তেওঁলোকে এটা ডেকা ভতৰা, আৰু জাকৰ পৰা এটা নিঘূণ মেৰ উৎসৰ্গ কৰিব।|tumi saatdinlaike prʔtidine paapaarʔthk blisbrʔuupe ettaa ettaa t͡ʃhaaɡ uʔsrʔɡ krʔibaa; aarʔu teonleaake ettaa ddekaa bhtrʔaaʔ aarʔu ʒaakrʔ prʔaa ettaa niɡhuunn merʔ uʔsrʔɡ krʔib। Old-Testament-2-Chronicles-034-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজাই মানুহ পঠিয়াই যিহূদা আৰু যিৰূচালেমৰ বৃদ্ধ লোকসকলক গোট খোৱালে।|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaai maanuh ptthijʔaai jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ brddh leaaksklk ɡeaatt kheaaraale। New-Testament-Matthew-018-023|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বর্গৰাজ্যক এনেদৰে তুলনা দিয়া হয়; যেনেকৈ, এজন ৰজাই নিজৰ দাস সকলৰ ওচৰত হিচাব বিচাৰিলে৷|sbrɡrʔaaʒjk enedrʔe tulnaa dijʔaa hjʔ; jenekaiʔ eʒn rʔʒaai niʒrʔ daas sklrʔ ot͡ʃrʔt hit͡ʃaab bit͡ʃaarʔile Old-Testament-Job-009-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তুমি মোক খালত জুবুৰিয়াবা, আৰু মোৰ নিজৰ বস্ত্ৰয়ো মোক ঘিণ কৰিব।|tthaapi tumi meaak khaalt ʒuburʔijʔaabaaʔ aarʔu meaarʔ niʒrʔ bstrʔjʔeaa meaak ɡhinn krʔib। Old-Testament-Ezekiel-030-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই মিচৰৰ দুৰ্গ চীনৰ ওপৰত মোৰ ক্ৰোধ বৰষাম আৰু নো নগৰৰ লোক সমূহক উচ্ছন্ন কৰিম।|aarʔu mi mit͡ʃrʔrʔ durʔɡ t͡ʃiinrʔ oprʔt meaarʔ krʔeaadh brʔssaam aarʔu neaa nɡrʔrʔ leaak smuuhk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim। New-Testament-Luke-009-060|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সেই মানুহ জনক কলে, “মৃতবোৰে নিজৰ নিজৰ মৃতবোৰক মৈদাম দিয়ক কিন্তু তুমি গৈ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ কথা ঘোষণা কৰা।”|tetijʔaa teon sei maanuh ʒnk kleʔ “mrtbeaarʔe niʒrʔ niʒrʔ mrtbeaarʔk maidaam dijʔk kintu tumi ɡai iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ kthaa ɡheaassnnaa krʔaa।” Old-Testament-2-Chronicles-032-029|und|SPEAKER_01_Assamese|লগত আৰু নিজৰ বাবে নানা নগৰ সাজিলে আৰু ষাঁড়-গৰু, মেৰ-ছাগৰ আদিৰ অনেক জাক লাভ কৰিলে, কিয়নো ঈশ্বৰে তেওঁ অতিশয় অধিক সম্পত্তি দিছিল।|lɡt aarʔu niʒrʔ baabe naanaa nɡrʔ saaʒile aarʔu ssaanddʔ-ɡrʔuʔ merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ aadirʔ anek ʒaak laabh krʔileʔ kijʔneaa iishbrʔe teon atishjʔ adhik smptti dit͡ʃhil। New-Testament-Luke-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পুৰোহিত সকলৰ কার্য-প্রণালী অনুযায়ী প্ৰভুৰ মন্দিৰত সোমাই ধূপ জ্বলাবলৈ তেওঁৰ ওপৰত পাল পৰিল।|kijʔneaa purʔeaahit sklrʔ kaarj-prnnaalii anujaajʔii prʔbhurʔ mndirʔt seaamaai dhuup ʒblaablai teonrʔ oprʔt paal prʔil। New-Testament-John-005-024|und|SPEAKER_00_Assamese|মই সঁচাকৈয়ে কওঁ, যি জনে মোৰ কথা শুনি মোক পঠোৱা জনত বিশ্বাস কৰে, তেওঁৰ অনন্ত জীৱন আছে আৰু তেওঁ দোষীৰূপে বিবেচিত নহ’ব, কিন্তু মৃত্যুৰ পৰা জীৱনলৈ পাৰ হ’ল।|mi snt͡ʃaakaijʔe konʔ ji ʒne meaarʔ kthaa shuni meaak pttheaaraa ʒnt bishbaas krʔeʔ teonrʔ annt ʒiirn aat͡ʃhe aarʔu teon deaassiirʔuupe bibet͡ʃit nh’bʔ kintu mrtjurʔ prʔaa ʒiirnlai paarʔ h’l। Old-Testament-Genesis-040-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যি কাৰাগাৰত যোচেফ আটকাধীন হৈ আছিল, কাৰাৰক্ষক প্রধানৰ সেই একেটা ঘৰৰ কাৰাগাৰতে তেওঁলোকক বন্দী কৰি থলে।|taate ji kaarʔaaɡaarʔt jeaat͡ʃeph aattkaadhiin hai aat͡ʃhilʔ kaarʔaarʔkssk prdhaanrʔ sei ekettaa ɡhrʔrʔ kaarʔaaɡaarʔte teonleaakk bndii krʔi thle। New-Testament-Mark-006-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ তেওঁলোকৰ পৰা বিদায় লৈ প্ৰাৰ্থনা + 6:46 মার্ক 1:35৷ কৰিবলৈ পৰ্বতৰ ওপৰলৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht teon teonleaakrʔ prʔaa bidaajʔ lai prʔaarʔthnaa + maark krʔiblai prʔbtrʔ oprʔlai ɡ’l। Old-Testament-Exodus-014-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰীয়া সকলে তেওঁলোকক খেদি গ’ল। ফৰৌণৰ সকলো ঘোঁৰা, ৰথ, আৰু অশ্বাৰোহী বিলাক তেওঁলোকৰ পাছে পাছে সাগৰৰ মাজলৈ সোমাই গ’ল।|mit͡ʃrʔiijʔaa skle teonleaakk khedi ɡ’l। phrʔennrʔ skleaa ɡheaanrʔaaʔ rʔthʔ aarʔu ashbaarʔeaahii bilaak teonleaakrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe saaɡrʔrʔ maaʒlai seaamaai ɡ’l। New-Testament-1-Timothy-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যি যি পৰিচাৰক সকলে উত্তমৰূপে পৰিচালনা কৰে, বিশেষকৈ যি সকলে বাক্য আৰু শিক্ষাত পৰিশ্ৰম কৰে, তেওঁলোক দুগুণ সমাদৰৰ যোগ্য-পাত্ৰ বুলি গণিত হওক।|ji ji prʔit͡ʃaarʔk skle uttmrʔuupe prʔit͡ʃaalnaa krʔeʔ bishesskai ji skle baakj aarʔu shikssaat prʔishrʔm krʔeʔ teonleaak duɡunn smaadrʔrʔ jeaaɡj-paatrʔ buli ɡnnit hok। Old-Testament-Joel-002-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দাস-দাসীসকলৰ ওপৰতো সেই কালত মোৰ আত্মা বাকি দিম।|aarʔu daas-daasiisklrʔ oprʔteaa sei kaalt meaarʔ aatmaa baaki dim। Old-Testament-Numbers-035-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্ৰধান পুৰোহিতৰ মৃত্যু নোহোৱালৈকে সি নিজৰ আশ্ৰয় নগৰত থাকিব লাগিছিল; কিন্তু প্ৰধান পুৰোহিতৰ মৃত্যুৰ পাছত সেই মানুহ বধী নিজ আধিপত্যৰ দেশলৈ উলটি যাব পাৰিব।|kijʔneaa prʔdhaan purʔeaahitrʔ mrtju neaaheaaraalaike si niʒrʔ aashrʔjʔ nɡrʔt thaakib laaɡit͡ʃhil; kintu prʔdhaan purʔeaahitrʔ mrtjurʔ paat͡ʃht sei maanuh bdhii niʒ aadhiptjrʔ deshlai ultti jaab paarʔib। Old-Testament-Ecclesiastes-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ কাৰ্যবোৰ ভাৱি চোৱা; কিয়নো তেওঁ যিহক বেঁকা কৰিছে, তাক কোনে পোনাব পাৰে?|iishbrʔrʔ kaarʔjbeaarʔ bhaari t͡ʃeaaraa; kijʔneaa teon jihk benkaa krʔit͡ʃheʔ taak keaane peaanaab paarʔe? Old-Testament-Psalms-050-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেকি, পাহাৰৰ সকলো পক্ষীক মই জানো + 50:11 আকাশৰ সকলো পক্ষীক মই জানো; পথাৰত চৰি ফুৰা সকলো প্ৰাণীও মোৰেই।|enekiʔ paahaarʔrʔ skleaa pkssiik mi ʒaaneaa + aakaashrʔ skleaa pkssiik mi ʒaaneaa; pthaarʔt t͡ʃrʔi phurʔaa skleaa prʔaanniio meaarʔei। Old-Testament-Nehemiah-011-035|und|SPEAKER_01_Assamese|লোদ, ওনো, আৰু শিল্প-কৰ্ম কৰা সকলৰ উপত্যকাত বাস কৰিছিল।|leaadʔ oneaaʔ aarʔu shilp-krʔm krʔaa sklrʔ uptjkaat baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-014-035|und|SPEAKER_00_Assamese|সি মাটিৰ বা সাৰৰ ভেটিৰ কাৰণেও উপযুক্ত নহব; তাতে মানুহে সেইবোৰ বাহিৰলৈ পেলাই দিব। যি জনৰ শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁ শুনক।”|si maattirʔ baa saarʔrʔ bhettirʔ kaarʔnneo upjukt nhb; taate maanuhe seibeaarʔ baahirʔlai pelaai dib। ji ʒnrʔ shuniblai kaann aat͡ʃheʔ teon shunk।” Old-Testament-Job-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াতে সৰল আচৰণ কৰোঁতাবোৰে আচৰিত মানিব, আৰু অধৰ্মিৰ বিৰুদ্ধে নিৰ্দ্দোষী জঁকি উঠিব।|ijʔaate srʔl aat͡ʃrʔnn krʔeaantaabeaarʔe aat͡ʃrʔit maanibʔ aarʔu adhrʔmirʔ birʔuddhe nirʔddeaassii ʒnki utthib। New-Testament-Mark-008-002|und|SPEAKER_00_Assamese|“এই লোক সকললৈ মোৰ মৰম লাগিছে; কিয়নো এওঁলোক মোৰ লগত আজি তিনি দিন ধৰি আছে আৰু এওঁলোকৰ লগত খাবলৈ একো নাই।|“ei leaak skllai meaarʔ mrʔm laaɡit͡ʃhe; kijʔneaa eonleaak meaarʔ lɡt aaʒi tini din dhrʔi aat͡ʃhe aarʔu eonleaakrʔ lɡt khaablai ekeaa naai। New-Testament-2-Corinthians-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ঈশ্বৰৰ প্ৰতি এয়ে দৃঢ় প্ৰত্যয় আমি খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই পালোঁ।|aarʔu iishbrʔrʔ prʔti ejʔe drddhʔ prʔtjjʔ aami khrʔiissttrʔ dbaarʔaai paaleaan। New-Testament-Matthew-018-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে কি ভাবা? যদি কোনো এজন মানুহৰ এশটা মেৰ আছে অাৰু তাৰ মাজৰ পৰা যদি এটা ভুল পথে গৈ হেৰাই যায়, তেতিয়া তেওঁ জানো নিৰানব্বৈটা মেষক পাহাৰৰ দাঁতিত এৰি থৈ হেৰোৱা মেষটোক বিচাৰি নাযাব?|teaamaaleaake ki bhaabaa? jdi keaaneaa eʒn maanuhrʔ eshttaa merʔ aat͡ʃhe aaarʔu taarʔ maaʒrʔ prʔaa jdi ettaa bhul pthe ɡai herʔaai jaajʔʔ tetijʔaa teon ʒaaneaa nirʔaanbbaittaa messk paahaarʔrʔ daantit erʔi thai herʔeaaraa messtteaak bit͡ʃaarʔi naajaab? Old-Testament-Psalms-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই তোমাৰ দৃঢ় প্রেমত ভাৰসা কৰিছোঁ; তুমি মোক পৰিত্রাণ কৰিবা আৰু মোৰ মন আনন্দিত হ’ব।|kintu mi teaamaarʔ drddhʔ premt bhaarʔsaa krʔit͡ʃheaan; tumi meaak prʔitraann krʔibaa aarʔu meaarʔ mn aanndit h’b। Old-Testament-Deuteronomy-029-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে, যিহোৱাৰ খং এই দেশৰ ওপৰত প্রজ্ৱলিত হৈ উঠিছে আৰু তেওঁ এই পুস্তকত লিখা সকলো শাও এই দেশৰ ওপৰত ঢালি দিছে।|ei hetukeʔ jiheaaraarʔ khn ei deshrʔ oprʔt prʒrlit hai utthit͡ʃhe aarʔu teon ei pustkt likhaa skleaa shaao ei deshrʔ oprʔt ddhaali dit͡ʃhe। Old-Testament-Esther-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্মস্তা, অৰীচয়, অৰীদয়, আৰু বয়িজাথা।|prʔmstaaʔ arʔiit͡ʃjʔʔ arʔiidjʔʔ aarʔu bjʔiʒaathaa। New-Testament-1-Corinthians-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ, মোৰ ধাৰণা হয়, পাঁচনি সকল যি আমি, ঈশ্বৰে আমাক বধ কৰিবলৈ নিয়া লোক সকলৰ দৰে সমদলত শেষৰ শাৰীত প্রদর্শন কৰি ৰাখিছে। সেয়েহে আমি জগতৰ, স্বৰ্গৰ দূতৰ আৰু মনুষ্যৰ আগত এক কৌতুকৰ পাত্ৰ হৈছোঁ।|kaarʔnnʔ meaarʔ dhaarʔnnaa hjʔʔ paant͡ʃni skl ji aamiʔ iishbrʔe aamaak bdh krʔiblai nijʔaa leaak sklrʔ drʔe smdlt shessrʔ shaarʔiit prdrshn krʔi rʔaakhit͡ʃhe। sejʔehe aami ʒɡtrʔʔ sbrʔɡrʔ duutrʔ aarʔu mnussjrʔ aaɡt ek ketukrʔ paatrʔ hait͡ʃheaan। Old-Testament-Proverbs-015-020|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানৱান পুত্ৰই পিতৃক আনন্দিত কৰে; কিন্তু অজ্ঞানলোকে নিজ মাতৃক অবজ্ঞা কৰে।|ʒnjaanraan putrʔi pitrk aanndit krʔe; kintu aʒnjaanleaake niʒ maatrk abʒnjaa krʔe। New-Testament-Acts-017-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আথিনী চহৰত পৌলে চীল আৰু তীমথিয়ৰ কাৰণে অপেক্ষাত থাকোতে, সেই চহৰ মূৰ্তিবোৰেৰে পূর্ণ হৈ থকা দেখিলে। তাতে তেওঁৰ অন্তৰ-আত্মা অতি ব্যথিত হৈ উঠিল।|aathinii t͡ʃhrʔt pele t͡ʃiil aarʔu tiimthijʔrʔ kaarʔnne apekssaat thaakeaateʔ sei t͡ʃhrʔ muurʔtibeaarʔerʔe puurnn hai thkaa dekhile। taate teonrʔ antrʔ-aatmaa ati bjthit hai utthil। New-Testament-Ephesians-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে নিজৰ ইচ্ছাৰ মন্ত্রণা অনুসাৰে সকলো কার্য সাধন কৰে। তেওঁৰ পৰিকল্পনাৰ দৰে আগেয়ে যি যি স্থিৰ কৰি ৰাখিছিল, সেইদৰেই তেওঁ আমাক খ্রীষ্টত মনোনীত কৰি ললে।|iishbrʔe niʒrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ mntrnnaa anusaarʔe skleaa kaarj saadhn krʔe। teonrʔ prʔiklpnaarʔ drʔe aaɡejʔe ji ji sthirʔ krʔi rʔaakhit͡ʃhilʔ seidrʔei teon aamaak khriissttt mneaaniit krʔi lle। Old-Testament-1-Chronicles-026-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যেথম আৰু যোৱেল তেওঁৰ ভায়েক আছিল। তেওঁলোকো যিহোৱাৰ গৃহৰ ভঁৰালৰ দায়িত্বত আছিল।|jethm aarʔu jeaarel teonrʔ bhaajʔek aat͡ʃhil। teonleaakeaa jiheaaraarʔ ɡrhrʔ bhnrʔaalrʔ daajʔitbt aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকক তেওঁ ক’লে, “যি কাল আৰু সময় পিতৃয়ে নিজৰ ক্ষমতাৰ অধীনত ৰাখিছে, সেই বিষয়ে তোমালোকে জানিবলৈ নোপোৱা।|tetijʔaa teonleaakk teon k’leʔ “ji kaal aarʔu smjʔ pitrjʔe niʒrʔ kssmtaarʔ adhiint rʔaakhit͡ʃheʔ sei bissjʔe teaamaaleaake ʒaaniblai neaapeaaraa। Old-Testament-Nahum-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ নীনবি নগৰৰ পৰাই যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে কু-কল্পনা কৰোঁতা, কু-আলচ কৰোঁতা এজন ওলাল।|teaamaaleaakrʔ niinbi nɡrʔrʔ prʔaai jiheaaraarʔ birʔuddhe ku-klpnaa krʔeaantaaʔ ku-aalt͡ʃ krʔeaantaa eʒn olaal। Old-Testament-Proverbs-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে বুজি পাই, তেওঁলোকৰ কাৰণে মোৰ কথাবোৰ স্পষ্ট; যি সকলে জ্ঞান লাভ কৰে, তেওঁলোকৰ কাৰণে মোৰ কথাবোৰ সত্য।|ji skle buʒi paaiʔ teonleaakrʔ kaarʔnne meaarʔ kthaabeaarʔ spsstt; ji skle ʒnjaan laabh krʔeʔ teonleaakrʔ kaarʔnne meaarʔ kthaabeaarʔ stj। New-Testament-Acts-002-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে তেওঁলোকক কলে, “আপোনালোকে পাপ ক্ষমা পাবলৈ অনুতপ্ত হওক আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামেৰে প্ৰতিজনে বাপ্তিস্ম গ্ৰহণ কৰক, তেনে কৰিলেহে আপোনালোকে পবিত্ৰ আত্মা পাব৷|tetijʔaa pitrʔe teonleaakk kleʔ “aapeaanaaleaake paap kssmaa paablai anutpt hok aarʔu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ naamerʔe prʔtiʒne baaptism ɡrʔhnn krʔkʔ tene krʔilehe aapeaanaaleaake pbitrʔ aatmaa paab Old-Testament-2-Chronicles-017-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত যিহোহানন সেনাপতি আৰু তেওঁৰ লগত দুই লাখ আশী হাজাৰ লোক আছিল;|teonrʔ paat͡ʃht jiheaahaann senaapti aarʔu teonrʔ lɡt dui laakh aashii haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil; Old-Testament-2-Samuel-014-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোৱাবে উঠি অবচালোমৰ ঘৰলৈ তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ দাসবোৰে মোৰ খেতিত কিয় জুই লগাই দিলে?”|tetijʔaa jeaaraabe utthi abt͡ʃaaleaamrʔ ɡhrʔlai teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonk k’leʔ “teaamaarʔ daasbeaarʔe meaarʔ khetit kijʔ ʒui lɡaai dile?” Old-Testament-Zechariah-011-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা সেই নিয়মটি ভঙা হ’ল আৰু মোক সেইদৰে কৰা দেখি বেচোঁতাসকলে জানিলে যে, এয়ে যিহোৱাৰ বাক্য!|seidinaa sei nijʔmtti bhnɡaa h’l aarʔu meaak seidrʔe krʔaa dekhi bet͡ʃeaantaaskle ʒaanile jeʔ ejʔe jiheaaraarʔ baakj! Old-Testament-1-Chronicles-002-034|und|SPEAKER_01_Assamese|চেচনৰ পুত্র নাছিল, কেৱল জীয়েক আছিল। যৰ্হা নামেৰে চেচনৰ এজন মিচৰীয়া দাস আছিল।|t͡ʃet͡ʃnrʔ putr naat͡ʃhilʔ kerl ʒiijʔek aat͡ʃhil। jrʔhaa naamerʔe t͡ʃet͡ʃnrʔ eʒn mit͡ʃrʔiijʔaa daas aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বৈৎলেহেম, এটম, তকোৱা,|teon baiʔlehemʔ ettmʔ tkeaaraaʔ Old-Testament-Proverbs-020-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰচৰ্চ্চাকাৰীয়ে গুপুত কথা প্ৰকাশ কৰে; সেয়ে যি জনে বহু কথা কয়, তেওঁৰ সৈতে সহযোগ নকৰিবা।|prʔt͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃaakaarʔiijʔe ɡuput kthaa prʔkaash krʔe; sejʔe ji ʒne bhu kthaa kjʔʔ teonrʔ saite shjeaaɡ nkrʔibaa। New-Testament-1-John-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যেতিয়া ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰোঁ আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা পালন কৰোঁ, তেতিয়া ঈশ্বৰৰ সন্তান সকলকো যে প্ৰেম কৰোঁ, ইয়াকে জানো।|aami jetijʔaa iishbrʔk prʔem krʔeaan aarʔu teonrʔ aaʒnjaa paaln krʔeaanʔ tetijʔaa iishbrʔrʔ sntaan sklkeaa je prʔem krʔeaanʔ ijʔaake ʒaaneaa। New-Testament-2-Corinthians-010-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই, যি পৌল, নিজে খ্ৰীষ্টৰ মৃদু আৰু কোমল স্বভাৱেৰে আপোনালোকক মিনতি কৰিছোঁ - মই আপোনালোকৰ সাক্ষাতে নম্ৰ কিন্তু অসাক্ষাতে আপোনালোকৰ প্ৰতি সাহিয়াল৷|miʔ ji pelʔ niʒe khrʔiissttrʔ mrdu aarʔu keaaml sbbhaarerʔe aapeaanaaleaakk minti krʔit͡ʃheaan - mi aapeaanaaleaakrʔ saakssaate nmrʔ kintu asaakssaate aapeaanaaleaakrʔ prʔti saahijʔaal Old-Testament-Leviticus-014-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই বাওঁ হাতৰ তলুৱাত থকা তেলত নিজ সোঁহাতৰ আঙুলি জুবুৰিয়াই, আঙুলিৰে সেই তেলৰ পৰা অলপ অলপকৈ যিহোৱাৰ সন্মুখত সাতবাৰ ছটিয়াব।|aarʔu sei baaon haatrʔ tluraat thkaa telt niʒ seaanhaatrʔ aanɡuli ʒuburʔijʔaaiʔ aanɡulirʔe sei telrʔ prʔaa alp alpkai jiheaaraarʔ snmukht saatbaarʔ t͡ʃhttijʔaab। Old-Testament-Genesis-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তুমি ক’বা যে, তুমি মোৰ ভনী হয়। তাতে তোমাৰ কাৰণে মোলৈ ভাল হ’ব পাৰে আৰু মোৰ প্ৰাণো ৰক্ষা পৰিব পাৰে।”|sejʔe tumi k’baa jeʔ tumi meaarʔ bhnii hjʔ। taate teaamaarʔ kaarʔnne meaalai bhaal h’b paarʔe aarʔu meaarʔ prʔaanneaa rʔkssaa prʔib paarʔe।” Old-Testament-1-Chronicles-006-073|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে ৰমোৎ, আৰু চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে আনেম পাইছিল।|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite rʔmeaaʔʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite aanem paait͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-009-035|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে যেতিয়া ঈজেবলক মৈদাম দিবৰ কাৰণে ওলাই গ’ল, তেতিয়া মূৰৰ লাউখোলা, ভৰি আৰু হাতৰ বাহিৰে তেওঁৰ একোকে নাপালে।|leaakskle jetijʔaa iiʒeblk maidaam dibrʔ kaarʔnne olaai ɡ’lʔ tetijʔaa muurʔrʔ laaukheaalaaʔ bhrʔi aarʔu haatrʔ baahirʔe teonrʔ ekeaake naapaale। Old-Testament-Lamentations-003-055|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই দ অন্ধকূপৰ পৰা তোমাৰ নাম ললোঁ।|he jiheaaraaʔ mi d andhkuuprʔ prʔaa teaamaarʔ naam lleaan। Old-Testament-Jeremiah-025-036|und|SPEAKER_01_Assamese|মেৰ-ছাগ ৰখীয়াবোৰৰ কাতৰোক্তি আৰু মেৰ-ছাগৰ জাকৰ প্ৰধান লোকসকলৰ হাহাঁকাৰৰ শব্দ শুনা গৈছে; কিয়নো যিহোৱাই তেওঁলোকৰ চৰণীয়া ঠাই উচ্ছন্ন কৰিছে।|merʔ-t͡ʃhaaɡ rʔkhiijʔaabeaarʔrʔ kaatrʔeaakti aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakrʔ prʔdhaan leaaksklrʔ haahaankaarʔrʔ shbd shunaa ɡait͡ʃhe; kijʔneaa jiheaaraai teonleaakrʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaai ut͡ʃt͡ʃhnn krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-001-025|und|SPEAKER_01_Assamese|গাদৰ ফৈদৰ পৰা গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা পঞ্চল্লিশ হাজাৰ ছশ পঞ্চাশ জন আছিল।|ɡaadrʔ phaidrʔ prʔaa ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa pnjt͡ʃllish haaʒaarʔ t͡ʃhsh pnjt͡ʃaash ʒn aat͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি শুনিছোঁ যে, আপোনালোকৰ মাজত ব্যভিচাৰ আছে; যি ব্যভিচাৰী কার্য অনা-ইহুদী সকলৰ মাজতো নাই। এনে কি শুনিবলৈ পাইছোঁ আপোনালোকৰ মাজৰ এজনে নিজৰ পিতৃৰ ভার্য্যাকে ৰাখিছে।|aami shunit͡ʃheaan jeʔ aapeaanaaleaakrʔ maaʒt bjbhit͡ʃaarʔ aat͡ʃhe; ji bjbhit͡ʃaarʔii kaarj anaa-ihudii sklrʔ maaʒteaa naai। ene ki shuniblai paait͡ʃheaan aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ eʒne niʒrʔ pitrrʔ bhaarjjaake rʔaakhit͡ʃhe। New-Testament-Matthew-028-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে ভয় আৰু মহা-আনন্দেৰে মৈদামৰ পৰা ততাতৈয়াকৈ গুচি গ’ল আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকলক সম্বাদ দিবলৈ ল’ৰি গ’ল।|taate teonleaake bhjʔ aarʔu mhaa-aannderʔe maidaamrʔ prʔaa ttaataijʔaakai ɡut͡ʃi ɡ’l aarʔu teonrʔ shissj sklk smbaad diblai l’rʔi ɡ’l। Old-Testament-Joshua-018-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এই সীমাটো বৈৎ-অৰাবৰ উত্তৰে গৈ অৰাবালৈ নামি গ’ল;|paat͡ʃht ei siimaatteaa baiʔ-arʔaabrʔ uttrʔe ɡai arʔaabaalai naami ɡ’l; Old-Testament-Proverbs-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে সত্যতাত চলে, তেওঁ নিজৰ পশুৰ প্রয়োজনীয়তালৈ যত্ন কৰে; কিন্তু দুষ্টলোকৰ সহানুভুতি নিষ্ঠুৰতাযুক্ত।|jiʒne stjtaat t͡ʃleʔ teon niʒrʔ pshurʔ prjʔeaaʒniijʔtaalai jtn krʔe; kintu dussttleaakrʔ shaanubhuti nisstthurʔtaajukt। Old-Testament-Ezekiel-040-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেতিয়া তেওঁ এটা প্ৰহৰী-কোঁঠালিৰ চালৰ পৰা আন চাললৈকে বাট-চৰাটো জুখি পঁচিশ হাত বহল পালে, দুৱাৰ সন্মুখা-সন্মুখি।|aarʔu tetijʔaa teon ettaa prʔhrʔii-keaantthaalirʔ t͡ʃaalrʔ prʔaa aan t͡ʃaallaike baatt-t͡ʃrʔaatteaa ʒukhi pnt͡ʃish haat bhl paaleʔ duraarʔ snmukhaa-snmukhi। New-Testament-Luke-011-025|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত উভতি আহি সি যেতিয়া সেই ঘৰ খন সৰা পোচা আৰু সজোৱা-পৰোৱা দেখে,|paat͡ʃht ubhti aahi si jetijʔaa sei ɡhrʔ khn srʔaa peaat͡ʃaa aarʔu sʒeaaraa-prʔeaaraa dekheʔ New-Testament-Revelation-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে আমাৰ প্ৰভু, আমাৰ ঈশ্বৰ, তুমিয়েই মহিমা, সমাদৰ আৰু পৰাক্ৰম পোৱাৰ যোগ্য; কিয়নো তুমিয়েই সকলোকে স্ৰজিলা, তোমাৰ ইচ্ছাৰ কাৰণে সকলোবোৰ আছে, আৰু সকলোবোৰ সৃষ্ট হ’ল।”|“he aamaarʔ prʔbhuʔ aamaarʔ iishbrʔʔ tumijʔei mhimaaʔ smaadrʔ aarʔu prʔaakrʔm peaaraarʔ jeaaɡj; kijʔneaa tumijʔei skleaake srʔʒilaaʔ teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ kaarʔnne skleaabeaarʔ aat͡ʃheʔ aarʔu skleaabeaarʔ srsstt h’l।” New-Testament-Romans-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো ফালৰ পৰা ইহুদী সকলৰ বহুতো সুবিধা আছে; তাৰ মাজৰ গুৰুত্ৱপূর্ণ বিষয়টো হ’ল, ঈশ্ৱৰে তেওঁৰ শিক্ষা প্ৰথমে ইহুদী সকলকেই দিছিল৷|skleaa phaalrʔ prʔaa ihudii sklrʔ bhuteaa subidhaa aat͡ʃhe; taarʔ maaʒrʔ ɡurʔutrpuurnn bissjʔtteaa h’lʔ iishrrʔe teonrʔ shikssaa prʔthme ihudii sklkei dit͡ʃhil Old-Testament-Leviticus-027-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি পাঁচ বছৰতকৈ অধিক আৰু বিশ বছৰতকৈ কম বয়সীয়া হয়, তেন্তে পুৰুষৰ বাবে তোমাৰ নিৰূপিত মূল্য বিশ চেকল হ’ব আৰু স্ত্রীৰ বাবে দহ চেকল হ’ব।|aarʔu jdi paant͡ʃ bt͡ʃhrʔtkai adhik aarʔu bish bt͡ʃhrʔtkai km bjʔsiijʔaa hjʔʔ tente purʔussrʔ baabe teaamaarʔ nirʔuupit muulj bish t͡ʃekl h’b aarʔu striirʔ baabe dh t͡ʃekl h’b। Old-Testament-Ezekiel-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ইস্ৰায়েল বংশই তোমাৰ কথা শুনিবলৈ সন্মত নহ’ব, কিয়নো তেওঁলোকে মোৰ কথা শুনিবলৈ সন্মত নহয়। কাৰণ ইস্ৰায়েলৰ গোটেই বংশ জেদী আৰু কঠিন চিত্তীয়া।|kintu isrʔaajʔel bnshi teaamaarʔ kthaa shuniblai snmt nh’bʔ kijʔneaa teonleaake meaarʔ kthaa shuniblai snmt nhjʔ। kaarʔnn isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei bnsh ʒedii aarʔu ktthin t͡ʃittiijʔaa। Old-Testament-Psalms-106-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁলোকে ঘাঁহ খোৱা গৰুৰ মুৰ্ত্তিৰে সৈতে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ সলনি কৰিলে।|eidrʔe teonleaake ɡhaanh kheaaraa ɡrʔurʔ murʔttirʔe saite iishbrʔrʔ ɡerʔr slni krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|নামন, অহিয়া, আৰু গেৰা। তেওঁলোকৰ যাত্ৰাত গেৰাই নেতৃত্ব দিছিল। গেৰাৰ পুত্র উজ্জা আৰু অহীহূদ।|naamnʔ ahijʔaaʔ aarʔu ɡerʔaa। teonleaakrʔ jaatrʔaat ɡerʔaai netrtb dit͡ʃhil। ɡerʔaarʔ putr uʒʒaa aarʔu ahiihuud। Old-Testament-Joshua-009-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া চাওঁক, আমি আপোনাৰ হাততে আছোঁ৷ আমাৰ প্ৰতি যি ভাল আৰু ন্যায় যেন আপোনাৰ বোধ হয়, আপুনি তাকেই কৰক।”|etijʔaa t͡ʃaaonkʔ aami aapeaanaarʔ haatte aat͡ʃheaan aamaarʔ prʔti ji bhaal aarʔu njaajʔ jen aapeaanaarʔ beaadh hjʔʔ aapuni taakei krʔk।” New-Testament-Luke-018-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি এই বিধৱা গৰাকীয়ে মোক বাৰে বাৰে আমনি দিয়াৰ কাৰণে, অন্যায়ৰ প্ৰতিকাৰ কৰি উদ্ধাৰ কৰিম; নহলে তেওঁ পুণৰ আহি মোক আমনি দিব’।”|tthaapi ei bidhraa ɡrʔaakiijʔe meaak baarʔe baarʔe aamni dijʔaarʔ kaarʔnneʔ anjaajʔrʔ prʔtikaarʔ krʔi uddhaarʔ krʔim; nhle teon punnrʔ aahi meaak aamni dib’।” Old-Testament-2-Kings-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই ঘোঁৰা, ৰথ আৰু এক বহু সৈন্যৰ দল দোথানলৈ পঠাই দিলে; তেওঁলোকে ৰাতিয়েই গৈ নগৰখন ঘেৰি ধৰিলে।|tetijʔaa rʔʒaai ɡheaanrʔaaʔ rʔth aarʔu ek bhu sainjrʔ dl deaathaanlai ptthaai dile; teonleaake rʔaatijʔei ɡai nɡrʔkhn ɡherʔi dhrʔile। Old-Testament-2-Samuel-019-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই উভটি যৰ্দ্দনলৈ আহিল। সেই সময়তে যিহূদাৰ লোকসকলে ৰজাক যৰ্দ্দন পাৰ কৰি আগ বঢ়াই লৈ যাবলৈ গিলগললৈ আহিল।|tetijʔaa rʔʒaai ubhtti jrʔddnlai aahil। sei smjʔte jihuudaarʔ leaakskle rʔʒaak jrʔddn paarʔ krʔi aaɡ bddhʔaai lai jaablai ɡilɡllai aahil। Old-Testament-Daniel-004-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো ৰজা নবূখদনেচৰত ঘটিলে।|ei skleaa rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔt ɡhttile। New-Testament-Mark-012-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ মৃত লোকৰ ঈশ্বৰ নহয় কিন্তু জীৱিত লোক সকলৰহে ঈশ্বৰ; আপোনালোকে বৰকৈ ভুল বুজি আছে।” প্ৰথম আজ্ঞাৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন|teon mrt leaakrʔ iishbrʔ nhjʔ kintu ʒiirit leaak sklrʔhe iishbrʔ; aapeaanaaleaake brʔkai bhul buʒi aat͡ʃhe।” prʔthm aaʒnjaarʔ bissjʔe prʔshn Old-Testament-1-Chronicles-016-039|und|SPEAKER_01_Assamese|চাদোক পুৰোহিত, আৰু লগৰীয়া পুৰোহিতসকল গিবিয়োনৰ ওখ ঠাইত যিহোৱাৰ আবাসৰ আগত পৰিচৰ্যা কৰিলে।|t͡ʃaadeaak purʔeaahitʔ aarʔu lɡrʔiijʔaa purʔeaahitskl ɡibijʔeaanrʔ okh tthaait jiheaaraarʔ aabaasrʔ aaɡt prʔit͡ʃrʔjaa krʔile। Old-Testament-Ezekiel-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে শিঙা বজাই সকলোকে যুগুত কৰিলে, কিন্তু যুদ্ধলৈ যাবৰ বাবে কোনো এজনো নাই; কিয়নো মোৰ ক্ৰোধ তাৰ (ইস্রায়েল) সকলো লোকৰ ওপৰত আছে।|teonleaake shinɡaa bʒaai skleaake juɡut krʔileʔ kintu juddhlai jaabrʔ baabe keaaneaa eʒneaa naai; kijʔneaa meaarʔ krʔeaadh taarʔ (israajʔel) skleaa leaakrʔ oprʔt aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-001-033|und|SPEAKER_01_Assamese|মিদিয়নৰ সন্তান ঐফা, এৰফ, হনোক, অবীদা, আৰু ইলদায়া; এই সকল কটুৰাৰ বংশধৰ।|midijʔnrʔ sntaan aiphaaʔ erʔphʔ hneaakʔ abiidaaʔ aarʔu ildaajʔaa; ei skl ktturʔaarʔ bnshdhrʔ। Old-Testament-Genesis-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়াৰে পৰা তুমি ভূমিত খেতি কৰিলেও ভুমিৰ পৰা উৎপাদিত বহু শস্য তুমি নাপাবা। তুমি পৃথিবীত পলৰীয়া আৰু থানথিত নোহোৱা হ’বা।”|etijʔaarʔe prʔaa tumi bhuumit kheti krʔileo bhumirʔ prʔaa uʔpaadit bhu shsj tumi naapaabaa। tumi prthibiit plrʔiijʔaa aarʔu thaanthit neaaheaaraa h’baa।” New-Testament-Jude-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আদমৰ পৰা সপ্তম পুৰুষ যি হনোক, + 1:14 আ 5:21-24; ইব্ৰী 11:5, 6 তেৱোঁ তেওঁলোকৰ উদ্দেশ্যে ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰি কৈছিল, “চোৱা, প্ৰভু নিজৰ অযুত অযুত পবিত্ৰ লোকৰ সৈতে,|aadmrʔ prʔaa sptm purʔuss ji hneaakʔ + aa -; ibrʔii ʔ tereaan teonleaakrʔ uddeshje bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔi kait͡ʃhilʔ “t͡ʃeaaraaʔ prʔbhu niʒrʔ ajut ajut pbitrʔ leaakrʔ saiteʔ Old-Testament-Psalms-078-054|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁৰ পবিত্ৰ ভূমিৰ সীমালৈ তেওঁলোকক লৈ আনিলে; যি দেশ তেওঁৰ সোহাঁতে অধিকাৰ কৰিলে, সেই পর্বতীয়া দেশলৈ তেওঁ তেওঁলোকক লৈ আনিলে।|teon teonrʔ pbitrʔ bhuumirʔ siimaalai teonleaakk lai aanile; ji desh teonrʔ seaahaante adhikaarʔ krʔileʔ sei prbtiijʔaa deshlai teon teonleaakk lai aanile। Old-Testament-Exodus-007-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ফৰৌণে সেই আচৰিত কাৰ্যলৈ মনযোগ নিদি, নিজৰ ঘৰলৈ উভটি গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht phrʔenne sei aat͡ʃrʔit kaarʔjlai mnjeaaɡ nidiʔ niʒrʔ ɡhrʔlai ubhtti ɡ’l। Old-Testament-1-Chronicles-027-011|und|SPEAKER_01_Assamese|জেৰহৰ বংশৰ গোষ্ঠীৰ পৰা হূচাতীয়া চিব্বকয় অষ্টম মাহৰ কাৰণে সেনাপতি আছিল। তেওঁৰ বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|ʒerʔhrʔ bnshrʔ ɡeaasstthiirʔ prʔaa huut͡ʃaatiijʔaa t͡ʃibbkjʔ assttm maahrʔ kaarʔnne senaapti aat͡ʃhil। teonrʔ bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-005-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ কৈছিল, ‘মই যদি তেওঁৰ কাপোৰ মাথোন চুবলৈ পাওঁ, তেতিয়াও মই ৰক্ষা পাম’।|kijʔneaa teon kait͡ʃhilʔ ‘mi jdi teonrʔ kaapeaarʔ maatheaan t͡ʃublai paaonʔ tetijʔaao mi rʔkssaa paam’। New-Testament-Acts-017-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পৌলে আৰেয়পাগৰ সভাৰ মাজত থিয় হৈ ক’লে, “হে আথিনীৰ জনগণ, মই দেখিছোঁ যে আপোনালোক সকলো ক্ষেত্রতে অতিশয় ধর্মপ্ৰাণ মানুহ।|tetijʔaa pele aarʔejʔpaaɡrʔ sbhaarʔ maaʒt thijʔ hai k’leʔ “he aathiniirʔ ʒnɡnnʔ mi dekhit͡ʃheaan je aapeaanaaleaak skleaa kssetrte atishjʔ dhrmprʔaann maanuh। New-Testament-Acts-020-036|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা কোৱাৰ পাছত, তেওঁ আঁঠু লৈ সকলোৰে সৈতে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে৷|eibeaarʔ kthaa keaaraarʔ paat͡ʃhtʔ teon aantthu lai skleaarʔe saite prʔaarʔthnaa krʔile New-Testament-Hebrews-010-039|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যিবোৰে সৰ্ব্বনাশলৈ হুঁহকি যায়, আমি তেওঁলোকৰ মাজৰ নহওঁ; আমি জীৱাত্মাৰ ৰক্ষা লাভ কৰিবৰ বাবে বিশ্বাস কৰা সকলৰ মাজৰহে হৈছোঁ।|kintu jibeaarʔe srʔbbnaashlai hunhki jaajʔʔ aami teonleaakrʔ maaʒrʔ nhon; aami ʒiiraatmaarʔ rʔkssaa laabh krʔibrʔ baabe bishbaas krʔaa sklrʔ maaʒrʔhe hait͡ʃheaan। Old-Testament-Joshua-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক এই আজ্ঞা দিলে, “চোৱা, তোমালোক নগৰৰ বিপৰীতে, পাছফালে লুকাই থাকিবা৷ নগৰৰ পৰা বৰ দূৰলৈ নাযাবা, কিন্তু তোমালোক সকলোৱে যুগুত থাকিবা।|teon teonleaakk ei aaʒnjaa dileʔ “t͡ʃeaaraaʔ teaamaaleaak nɡrʔrʔ biprʔiiteʔ paat͡ʃhphaale lukaai thaakibaa nɡrʔrʔ prʔaa brʔ duurʔlai naajaabaaʔ kintu teaamaaleaak skleaare juɡut thaakibaa। New-Testament-Acts-019-023|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত ইফিচত এই পথৰ সজাগতাৰ বিষয়ে বৰ গোলমাল লাগিল।|sei smjʔt iphit͡ʃt ei pthrʔ sʒaaɡtaarʔ bissjʔe brʔ ɡeaalmaal laaɡil। Old-Testament-Proverbs-003-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তুমি তোমাৰ পথত সুৰক্ষিত হৈ চলিব পাৰিবা; আৰু তোমাৰ ভৰিয়ে উজুতি নাখাব।|tetijʔaa tumi teaamaarʔ ptht surʔkssit hai t͡ʃlib paarʔibaa; aarʔu teaamaarʔ bhrʔijʔe uʒuti naakhaab। Old-Testament-Joshua-015-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তাৰ পৰা তেওঁ দবীৰ-নিবাসীসকলৰ বিৰুদ্ধে উঠিল পূৰ্বতে দবীৰৰ নাম কিৰিয়ৎ-চেফৰ আছিল৷|paat͡ʃht taarʔ prʔaa teon dbiirʔ-nibaasiisklrʔ birʔuddhe utthil puurʔbte dbiirʔrʔ naam kirʔijʔʔ-t͡ʃephrʔ aat͡ʃhil Old-Testament-Judges-020-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সকলো ফৈদে বিন্যামীন ফৈদৰ সকলো ফালে মানুহ পঠিয়াই এই কথা ক’লে, “তোমালোকৰ মাজত এয়া কি দুষ্কৰ্ম হৈ আছে।|isrʔaajʔelrʔ skleaa phaide binjaamiin phaidrʔ skleaa phaale maanuh ptthijʔaai ei kthaa k’leʔ “teaamaaleaakrʔ maaʒt ejʔaa ki dusskrʔm hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-035-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ভক্তিহীনভাৱে মোক বিদ্ৰূপ কৰিলে; তেওঁলোকে মোলৈ দাঁত কৰচে।|teonleaake bhktihiinbhaare meaak bidrʔuup krʔile; teonleaake meaalai daant krʔt͡ʃe। Old-Testament-Numbers-026-032|und|SPEAKER_01_Assamese|চমীদাৰ পৰা চমীদাইয়া গোষ্ঠী, আৰু হেফৰৰ পৰা হেফৰীয়া গোষ্ঠী।|t͡ʃmiidaarʔ prʔaa t͡ʃmiidaaijʔaa ɡeaasstthiiʔ aarʔu hephrʔrʔ prʔaa hephrʔiijʔaa ɡeaasstthii। New-Testament-Colossians-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকেও পূৰ্বতে ঈশ্বৰৰ পৰা অসম্পৰ্কীয় আৰু দুষ্কৰ্মত থাকি মনেৰে শত্ৰু হোৱা লোক আছিল৷|aapeaanaaleaakeo puurʔbte iishbrʔrʔ prʔaa asmprʔkiijʔ aarʔu dusskrʔmt thaaki mnerʔe shtrʔu heaaraa leaak aat͡ʃhil New-Testament-Hebrews-013-022|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল, মই আপোনালোকক উৎসাহিত কৰোঁ, আপোনালোকে এই উদগণিৰ বাক্য সহন কৰিব; কিয়নো মই সংক্ষেপে আপোনালোকৰ বাবে লিখিলোঁ।|he bhaai sklʔ mi aapeaanaaleaakk uʔsaahit krʔeaanʔ aapeaanaaleaake ei udɡnnirʔ baakj shn krʔib; kijʔneaa mi snkssepe aapeaanaaleaakrʔ baabe likhileaan। Old-Testament-Job-014-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মাটিত তাৰ শিপা বুঢ়া হয়, আৰু ভুমিত তাৰ মূঢ়াতো মৰে,|jdi maattit taarʔ shipaa buddhʔaa hjʔʔ aarʔu bhumit taarʔ muuddhʔaateaa mrʔeʔ New-Testament-Luke-020-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বুলি তেওঁলোকে তেওঁক দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ পৰা বাহিৰ কৰি বধ কৰিলে। এই হেতুকে সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গৰাকীয়ে তেওঁলোকক কি কৰিব?|ei buli teonleaake teonk drʔaakssaabaarʔiirʔ prʔaa baahirʔ krʔi bdh krʔile। ei hetuke sei drʔaakssaabaarʔiirʔ ɡrʔaakiijʔe teonleaakk ki krʔib? New-Testament-Matthew-026-039|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ অলপ আগুৱাই গৈ উবুৰি হৈ পৰি প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লে “হে মোৰ পিতৃ, যদি সম্ভব হয়, তেনেহলে এই দূখৰ পান-পাত্ৰ মোৰ পৰা দুৰ হওক; তথাপি মোৰ ইচ্ছাৰ দৰে নহয়, তোমাৰ ইচ্ছাৰ দৰেই হওক।”|paat͡ʃht teon alp aaɡuraai ɡai uburʔi hai prʔi prʔaarʔthnaa krʔi k’le “he meaarʔ pitrʔ jdi smbhb hjʔʔ tenehle ei duukhrʔ paan-paatrʔ meaarʔ prʔaa durʔ hok; tthaapi meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ drʔe nhjʔʔ teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ drʔei hok।” New-Testament-Luke-011-040|und|SPEAKER_00_Assamese|হে নির্ব্বোধ সকল! যি জনে বাহিৰফাল নির্মাণ কৰিলে সেই জনে ভিতৰফালো নির্মাণ নকৰিলে নে?|he nirbbeaadh skl! ji ʒne baahirʔphaal nirmaann krʔile sei ʒne bhitrʔphaaleaa nirmaann nkrʔile ne? Old-Testament-Isaiah-054-007|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই অলপ সময়ৰ বাবে তোমালোকক ত্যাগ কৰিছিলোঁ; কিন্তু অধিক দয়াৰে মই তোমালোকক চপাম।|“mi alp smjʔrʔ baabe teaamaaleaakk tjaaɡ krʔit͡ʃhileaan; kintu adhik djʔaarʔe mi teaamaaleaakk t͡ʃpaam। Old-Testament-Proverbs-030-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰিংবোৰৰ ৰজা নাথাকে, তথাপি সিহঁত সকলোৱে শ্রেণী অনুসাৰে অতিক্রম কৰে;|phrʔinbeaarʔrʔ rʔʒaa naathaakeʔ tthaapi sihnt skleaare shrennii anusaarʔe atikrm krʔe; New-Testament-Matthew-008-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মই আহিম আৰু তেওঁক সুস্থ কৰিম।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “mi aahim aarʔu teonk susth krʔim।” Old-Testament-Isaiah-045-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ময়েই যিহোৱা, সেইস্হানত আন কোনো নাই; মোৰ বাহিৰে কোনো ঈশ্বৰ নাই।|mjʔei jiheaaraaʔ seishaant aan keaaneaa naai; meaarʔ baahirʔe keaaneaa iishbrʔ naai। Old-Testament-Psalms-036-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নিজৰ শয্যাত দুষ্টতাৰ পৰিকল্পনা কৰে; অন্যায় পথত চলিবলৈ স্থিৰ কৰে আৰু দুষ্ট কার্যক ঘিণ নকৰে।|teonleaake niʒrʔ shjjaat dusstttaarʔ prʔiklpnaa krʔe; anjaajʔ ptht t͡ʃliblai sthirʔ krʔe aarʔu dusstt kaarjk ɡhinn nkrʔe। New-Testament-Acts-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইয়াৰ মাজৰে অনেক পুৰুষ আৰু মহিলাই বিশ্বাস কৰি প্রভুৰ বিশ্বাসত যোগ দিলে।|kintu ijʔaarʔ maaʒrʔe anek purʔuss aarʔu mhilaai bishbaas krʔi prbhurʔ bishbaast jeaaɡ dile। New-Testament-Acts-008-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ নিজৰ ৰথত বহি উভটি গৈ থাকোতে যিচয়া ভাববাদীৰ পুস্তক পঢ়ি গৈছিল।|teon niʒrʔ rʔtht bhi ubhtti ɡai thaakeaate jit͡ʃjʔaa bhaabbaadiirʔ pustk pddhʔi ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱী আৰু তাৰ সকলোৱেই যিহোৱাৰ, জগত আৰু তাত বাস কৰাসকল তেওঁৰেই।|prthirii aarʔu taarʔ skleaarei jiheaaraarʔʔ ʒɡt aarʔu taat baas krʔaaskl teonrʔei। Old-Testament-Exodus-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই ক’লে, “লাখুটি ডাল মাটিত পেলাই দিয়া।” তেতিয়া মোচিয়ে লাখুটিডাল মাটিত পেলাই দিলে, আৰু তেতিয়াই সেই লাখুটি ডাল সাপ হৈ পৰিল। মোচিয়ে তাৰ পৰা পাছ হুঁহকি গ’ল।|tetijʔaa jiheaaraai k’leʔ “laakhutti ddaal maattit pelaai dijʔaa।” tetijʔaa meaat͡ʃijʔe laakhuttiddaal maattit pelaai dileʔ aarʔu tetijʔaai sei laakhutti ddaal saap hai prʔil। meaat͡ʃijʔe taarʔ prʔaa paat͡ʃh hunhki ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-001-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে মোৰ হাত ঘূৰাই আনিম, তোমালোকৰ আবৰ্জনাবোৰ আঁতৰাই শুদ্ধ কৰিম, আৰু তোমালোকৰ সকলো অসাৰ বস্তু নাইকিয়া কৰিম।|mi teaamaaleaakrʔ birʔuddhe meaarʔ haat ɡhuurʔaai aanimʔ teaamaaleaakrʔ aabrʔʒnaabeaarʔ aantrʔaai shuddh krʔimʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ skleaa asaarʔ bstu naaikijʔaa krʔim। New-Testament-2-Thessalonians-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰ নামেৰে খ্যাত আৰু উপাসনাৰ যোগ্য যি সকলো আছে, এই সকলোৰে বিৰুদ্ধে থিয় হৈ সেই অবাধ্যতাৰ পুৰুষে নিজকে ওখত প্রতিস্থিত কৰিব; এনে কি, ঈশ্বৰৰ মন্দিৰত বহি নিজকে নিজে ঈশ্বৰ বুলি ঘোষণা কৰিব।|iishbrʔ naamerʔe khjaat aarʔu upaasnaarʔ jeaaɡj ji skleaa aat͡ʃheʔ ei skleaarʔe birʔuddhe thijʔ hai sei abaadhjtaarʔ purʔusse niʒke okht prtisthit krʔib; ene kiʔ iishbrʔrʔ mndirʔt bhi niʒke niʒe iishbrʔ buli ɡheaassnnaa krʔib। Old-Testament-Exodus-029-044|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সেই সাক্ষাৎ কৰা তম্বু আৰু যজ্ঞবেদী পবিত্ৰ কৰিম, আৰু মোৰ অৰ্থে পুৰোহিত কাৰ্য কৰিবলৈ হাৰোণক আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলকো পবিত্ৰ কৰিম।|mi sei saakssaaʔ krʔaa tmbu aarʔu jʒnjbedii pbitrʔ krʔimʔ aarʔu meaarʔ arʔthe purʔeaahit kaarʔj krʔiblai haarʔeaannk aarʔu teonrʔ putrʔsklkeaa pbitrʔ krʔim। Old-Testament-Daniel-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীৰ ধূলিত শুই থকা বহুতো লোকে সাৰ পাব। কিছুমানে অনন্তকলীয়া জীৱন, কিছুমানে লাজ, আৰু অনন্তকলীয়া ঘৃণাৰ বাবে সাৰ পাব।|prthiriirʔ dhuulit shui thkaa bhuteaa leaake saarʔ paab। kit͡ʃhumaane anntkliijʔaa ʒiirnʔ kit͡ʃhumaane laaʒʔ aarʔu anntkliijʔaa ɡhrnnaarʔ baabe saarʔ paab। Old-Testament-1-Kings-002-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বৎচেবাই ক’লে, “তোমাৰ ককাই অদোনিয়া লগত চূনেমীয়া অবীচগক পত্নীৰূপে দিয়া হওঁক৷”|tetijʔaa bʔt͡ʃebaai k’leʔ “teaamaarʔ kkaai adeaanijʔaa lɡt t͡ʃuunemiijʔaa abiit͡ʃɡk ptniirʔuupe dijʔaa honk” New-Testament-Acts-013-025|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনে তেওঁৰ কাৰ্য সম্পন্ন কৰোঁতে, এই কথা কৈছিল, ‘আপোনালোকে মোক কোন বুলি ভাবিছে? মই সেই জন নহওঁ৷ কিন্তু শুনক, এনে এজন মোৰ পাছত আহি আছে, যি জনৰ চৰণৰ পাদুকাৰ বান্ধ খুলিবৰো মই যোগ্য নহওঁ৷’|jeaahne teonrʔ kaarʔj smpnn krʔeaanteʔ ei kthaa kait͡ʃhilʔ ‘aapeaanaaleaake meaak keaan buli bhaabit͡ʃhe? mi sei ʒn nhon kintu shunkʔ ene eʒn meaarʔ paat͡ʃht aahi aat͡ʃheʔ ji ʒnrʔ t͡ʃrʔnnrʔ paadukaarʔ baandh khulibrʔeaa mi jeaaɡj nhon’ Old-Testament-2-Chronicles-018-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই যিহোচাফটক ক’লে, “তেওঁ মোৰ বিষয়ে মঙ্গলৰ ভাববাণী প্ৰচাৰ নকৰি কেৱল অমঙ্গল হে প্ৰচাৰ কৰিব, সেই বিষয়ে জানো মই পূৰ্বেই আপোনাৰ আগত কোৱা নাই?”|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai jiheaat͡ʃaaphttk k’leʔ “teon meaarʔ bissjʔe mnɡɡlrʔ bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ nkrʔi kerl amnɡɡl he prʔt͡ʃaarʔ krʔibʔ sei bissjʔe ʒaaneaa mi puurʔbei aapeaanaarʔ aaɡt keaaraa naai?” Old-Testament-Isaiah-016-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোৰ হৃদয়ৰ শ্বাসনিশ্বাস মোৱাবৰ বাবে আৰু মোৰ অন্তৰৰ ভাগবোৰ কীৰ-হেৰচতৰ বাবে এখন বীণাৰ দৰে বাজিছে।|sejʔe meaarʔ hrdjʔrʔ shbaasnishbaas meaaraabrʔ baabe aarʔu meaarʔ antrʔrʔ bhaaɡbeaarʔ kiirʔ-herʔt͡ʃtrʔ baabe ekhn biinnaarʔ drʔe baaʒit͡ʃhe। New-Testament-Hebrews-012-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই দৰ্শন এনে ভয়ঙ্কৰ যে, মোচিয়ে কৈছিল, মই বৰ ভয় পাই কঁপি আছোঁ;|aarʔu sei drʔshn ene bhjʔnɡkrʔ jeʔ meaat͡ʃijʔe kait͡ʃhilʔ mi brʔ bhjʔ paai knpi aat͡ʃheaan; New-Testament-Luke-007-031|und|SPEAKER_00_Assamese|“এতেকে এনে ধৰণৰ মানুহবোৰক মই এই যুগৰ কাৰ লগত তুলনা কৰিম? আৰু তেওঁলোক কাৰ|“eteke ene dhrʔnnrʔ maanuhbeaarʔk mi ei juɡrʔ kaarʔ lɡt tulnaa krʔim? aarʔu teonleaak kaarʔ Old-Testament-Genesis-030-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰাহেলে তেওঁৰ দাসী বিলহাৰ লগত যাকোবৰ বিয়া দিলে।|tetijʔaa rʔaahele teonrʔ daasii bilhaarʔ lɡt jaakeaabrʔ bijʔaa dile। New-Testament-Matthew-027-046|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তিনি মান বজাত যীচুৱে বৰ মাতেৰে ৰিঙিয়াই ক’লে, “এলী, এলী, লামা চবক্তানী”? অৰ্থাৎ, “হে মোৰ ঈশ্বৰ, হে মোৰ ঈশ্বৰ; কিয় মোক পৰিত্যাগ কৰিলা”?|aarʔu tini maan bʒaat jiit͡ʃure brʔ maaterʔe rʔinɡijʔaai k’leʔ “eliiʔ eliiʔ laamaa t͡ʃbktaanii”? arʔthaaʔʔ “he meaarʔ iishbrʔʔ he meaarʔ iishbrʔ; kijʔ meaak prʔitjaaɡ krʔilaa”? New-Testament-Revelation-019-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু অৱশিষ্ট সকলক সেই ঘোঁৰাত উঠা জনৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা তৰোৱালৰ দ্বাৰাই বধ কৰা হ’ল; আৰু সকলো চৰাইবোৰ সিহঁতৰ মঙহেৰে তৃপ্ত হ’ল।|aarʔu arshisstt sklk sei ɡheaanrʔaat utthaa ʒnrʔ mukhrʔ prʔaa oleaaraa trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai bdh krʔaa h’l; aarʔu skleaa t͡ʃrʔaaibeaarʔ sihntrʔ mnɡherʔe trpt h’l। Old-Testament-Lamentations-003-038|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ মুখৰ পৰা মঙ্গল আৰু অমঙ্গল নোলায়?|srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ mukhrʔ prʔaa mnɡɡl aarʔu amnɡɡl neaalaajʔ? New-Testament-Luke-019-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যি সকলক পঠোৱা হ’ল, তেওঁলোকে যীচুৱে কোৱাৰ দৰেই সকলোকে পালে।|tetijʔaa ji sklk pttheaaraa h’lʔ teonleaake jiit͡ʃure keaaraarʔ drʔei skleaake paale। Old-Testament-1-Samuel-026-009|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে অবীচয়ক ক’লে, “তেওঁক বিনষ্ট নকৰিবা; কাৰণ যিহোৱাৰ অভিষিক্ত জনৰ বিৰুদ্ধে হাত দাঙি কোনো নিৰপৰাধী হৈ থাকিব নোৱাৰে?”|daajʔuude abiit͡ʃjʔk k’leʔ “teonk binsstt nkrʔibaa; kaarʔnn jiheaaraarʔ abhissikt ʒnrʔ birʔuddhe haat daanɡi keaaneaa nirʔprʔaadhii hai thaakib neaaraarʔe?” Old-Testament-Ezekiel-038-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি উঠি ধুমুহাৰ দৰে যাত্ৰা কৰিবা; তুমি আৰু তোমাৰ আটাই দলসমূহে আৰু তোমাৰে সৈতে অনেক জাতিয়ে মেঘৰ দৰে দেশ ঢাকিবা।|tumi utthi dhumuhaarʔ drʔe jaatrʔaa krʔibaa; tumi aarʔu teaamaarʔ aattaai dlsmuuhe aarʔu teaamaarʔe saite anek ʒaatijʔe meɡhrʔ drʔe desh ddhaakibaa। Old-Testament-Psalms-146-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ আয়ুস থাকেমানে মই যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰিম, জীয়াই থাকোঁমানে মোৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।|meaarʔ aajʔus thaakemaane mi jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔimʔ ʒiijʔaai thaakeaanmaane meaarʔ iishbrʔrʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim। Old-Testament-Isaiah-042-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পৃথিবীত ন্যায় বিচাৰ স্থাপন নকৰালৈকে দুৰ্ব্বল কি নিৰুৎসাহ নহ’ব; আৰু দ্বীপ + 42:4 প্ৰাচীন কালৰ লোকসকলে দূৰৈত থকা দেশবোৰক দ্বীপ বুলি কৈছিল।বোৰে তেওঁৰ বিধানৰ বাবে অপেক্ষা কৰিব।|teon prthibiit njaajʔ bit͡ʃaarʔ sthaapn nkrʔaalaike durʔbbl ki nirʔuʔsaah nh’b; aarʔu dbiip + prʔaat͡ʃiin kaalrʔ leaakskle duurʔait thkaa deshbeaarʔk dbiip buli kait͡ʃhil।beaarʔe teonrʔ bidhaanrʔ baabe apekssaa krʔib। Old-Testament-Isaiah-042-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ দাসৰ দৰে অন্ধ কোন? আৰু মই পঠোৱা দূতৰ দৰে কলা কোন? মোৰে সৈতে শান্তিৰে থকা লোকৰ দৰে অন্ধ কোন? যিহোৱাৰ দাসৰ দৰে অন্ধ কোন?|kintu meaarʔ daasrʔ drʔe andh keaan? aarʔu mi pttheaaraa duutrʔ drʔe klaa keaan? meaarʔe saite shaantirʔe thkaa leaakrʔ drʔe andh keaan? jiheaaraarʔ daasrʔ drʔe andh keaan? Old-Testament-1-Chronicles-028-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ক’লে, ‘তোমাৰ পুত্ৰ চলোমনে মোৰ গৃহ আৰু চোতাল কেইখন নিৰ্ম্মাণ কৰিব, কাৰণ মোৰ পুত্ৰ হ’বলৈ মই তেওঁক মনোনীত কৰিলোঁ, আৰু মই তেওঁৰ পিতৃ হ’ম।|teon meaak k’leʔ ‘teaamaarʔ putrʔ t͡ʃleaamne meaarʔ ɡrh aarʔu t͡ʃeaataal keikhn nirʔmmaann krʔibʔ kaarʔnn meaarʔ putrʔ h’blai mi teonk mneaaniit krʔileaanʔ aarʔu mi teonrʔ pitr h’m। Old-Testament-Genesis-046-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেণৰ পুত্র হনোক, পল্লু, হিষ্রোণ, আৰু কৰ্ম্মী।|rʔuubennrʔ putr hneaakʔ plluʔ hissreaannʔ aarʔu krʔmmii। New-Testament-Galatians-004-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু উৰ্দ্ধলোকত থকা যিৰূচালেম স্বাধীন; তেওঁ হৈছে, আমাৰ মাতৃ।|kintu urʔddhleaakt thkaa jirʔuut͡ʃaalem sbaadhiin; teon hait͡ʃheʔ aamaarʔ maatr। Old-Testament-Proverbs-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে তেওঁক সন্তুষ্ট কৰে তেওঁলোকৰ বাবে তেওঁ নিৰ্ভৰযোগ্য প্রজ্ঞা সংগ্রহ কৰে, যি সকলে সত্যতাত চলে তেওঁলোকৰ বাবে তেওঁ ঢালস্বৰূপ।|jiskle teonk sntusstt krʔe teonleaakrʔ baabe teon nirʔbhrʔjeaaɡj prʒnjaa snɡrh krʔeʔ ji skle stjtaat t͡ʃle teonleaakrʔ baabe teon ddhaalsbrʔuup। Old-Testament-Psalms-130-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েল, যিহোৱাৰ ওপৰত আশা ৰাখা, কিয়নো যিহোৱাৰ লগত সুস্থিৰ প্রেম আছে; তেওঁৰ মুক্তি দিয়াৰ মহান ক্ষমতা আছে।|he isrʔaajʔelʔ jiheaaraarʔ oprʔt aashaa rʔaakhaaʔ kijʔneaa jiheaaraarʔ lɡt susthirʔ prem aat͡ʃhe; teonrʔ mukti dijʔaarʔ mhaan kssmtaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Habakkuk-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ উৰি যোৱা কাঁড়ৰ পোহৰ আৰু আপোনাৰ চকমকায় থকা যাঠিৰ উজ্বলতাত, সূৰ্য আৰু চন্দ্ৰ নিজৰ নিজৰ উচ্চ স্থানত স্থিৰ হৈ আছে।|aapeaanaarʔ urʔi jeaaraa kaanddʔrʔ peaahrʔ aarʔu aapeaanaarʔ t͡ʃkmkaajʔ thkaa jaatthirʔ uʒbltaatʔ suurʔj aarʔu t͡ʃndrʔ niʒrʔ niʒrʔ ut͡ʃt͡ʃ sthaant sthirʔ hai aat͡ʃhe। New-Testament-Revelation-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে জয় কৰে তেৱোঁ সেইদৰে বগা বস্ত্ৰেৰে বিভূষিত হ’ব; আৰু মই জীৱন পুস্তকৰ পৰা তেওঁৰ নাম মোহাৰি নুগুচাম; মোৰ পিতৃৰ সন্মুখত আৰু দূত সকলৰ সন্মুখত মই তেওঁৰ নাম স্বীকাৰ কৰিম। + 3:5 মথি 10:32; লূক 12:8|ji ʒne ʒjʔ krʔe tereaan seidrʔe bɡaa bstrʔerʔe bibhuussit h’b; aarʔu mi ʒiirn pustkrʔ prʔaa teonrʔ naam meaahaarʔi nuɡut͡ʃaam; meaarʔ pitrrʔ snmukht aarʔu duut sklrʔ snmukht mi teonrʔ naam sbiikaarʔ krʔim। + mthi ; luuk New-Testament-Titus-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাক সকলো অধৰ্মৰ পৰা মুক্ত আৰু শুচি কৰিবলৈ যীচুৱে নিজকে উৎসর্গ কৰিলে, যাতে আমি মূল্যৱান ব্যক্তি সকলৰ দৰে সকলো সৎকর্মত উদ্যোগী হওঁ।|aamaak skleaa adhrʔmrʔ prʔaa mukt aarʔu shut͡ʃi krʔiblai jiit͡ʃure niʒke uʔsrɡ krʔileʔ jaate aami muuljraan bjkti sklrʔ drʔe skleaa sʔkrmt udjeaaɡii hon। New-Testament-Revelation-017-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই দূতে মোক ক’লে, “তুমি কিয় বিস্ময় মানিলা? সেই তিৰোতা আৰু তাইক লৈ ফুৰি থকা সেই সাতোটা মুৰ আৰু দহোটা শিং থকা পশুৰ নিগূঢ়-তত্ত্ব মই তোমাক বুজাই কম৷|taate sei duute meaak k’leʔ “tumi kijʔ bismjʔ maanilaa? sei tirʔeaataa aarʔu taaik lai phurʔi thkaa sei saateaattaa murʔ aarʔu dheaattaa shin thkaa pshurʔ niɡuuddhʔ-tttb mi teaamaak buʒaai km Old-Testament-Ezekiel-020-033|und|SPEAKER_01_Assamese|“প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে”, মোৰ জীৱনৰ শপত, পৰাক্ৰমী হাতেৰে, মেলা বাহুৰে আৰু ক্ৰোধ বৰ্ষণেৰে মই নিশ্চয়ে তোমালোকৰ ওপৰত ৰজা হ’ম।|“prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃhe”ʔ meaarʔ ʒiirnrʔ shptʔ prʔaakrʔmii haaterʔeʔ melaa baahurʔe aarʔu krʔeaadh brʔssnnerʔe mi nisht͡ʃjʔe teaamaaleaakrʔ oprʔt rʔʒaa h’m। New-Testament-Acts-023-026|und|SPEAKER_00_Assamese|“মহামহিম শ্ৰীযুক্ত ফীলিক্স দেশাধিপতিলৈ ক্লৌদিয় লুচিয়ৰ নমস্কাৰ৷|“mhaamhim shrʔiijukt phiiliks deshaadhiptilai kledijʔ lut͡ʃijʔrʔ nmskaarʔ New-Testament-Acts-017-025|und|SPEAKER_00_Assamese|মনুষ্যৰ হাতৰ সেৱা কার্য তেওঁৰ প্রয়োজন নাই। তেওঁৰতো একোৰে অভাৱ নাই কাৰণ তেওঁ নিজেই সকলোকে জীৱন, নিশ্বাস আৰু আন সকলো দিয়ে।|mnussjrʔ haatrʔ seraa kaarj teonrʔ prjʔeaaʒn naai। teonrʔteaa ekeaarʔe abhaar naai kaarʔnn teon niʒei skleaake ʒiirnʔ nishbaas aarʔu aan skleaa dijʔe। Old-Testament-1-Samuel-031-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে তেওঁৰ সাজ অষ্টাৰেৎ দেবীৰ মন্দিৰত ৰাখিলে, আৰু তেওঁৰ শৰীৰটো বৈৎচানৰ গড়ত আৰি হ’ল।|sihnte teonrʔ saaʒ assttaarʔeʔ debiirʔ mndirʔt rʔaakhileʔ aarʔu teonrʔ shrʔiirʔtteaa baiʔt͡ʃaanrʔ ɡddʔt aarʔi h’l। Old-Testament-Exodus-025-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সেই পাপাবৰণ, সেই নিয়ম চন্দুকৰ ওপৰত ৰাখিবা; আৰু মই তোমাক যি সাক্ষ্য-ফলি দিম, সেই ফলি নিয়ম চন্দুকৰ ভিতৰত থ’বা।|tumi sei paapaabrʔnnʔ sei nijʔm t͡ʃndukrʔ oprʔt rʔaakhibaa; aarʔu mi teaamaak ji saakssj-phli dimʔ sei phli nijʔm t͡ʃndukrʔ bhitrʔt th’baa। Old-Testament-Genesis-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে সেইবোৰক আকাশৰ মাজত স্থাপন কৰিলে যাতে সেইবোৰে পৃথিবীৰ ওপৰত পোহৰ দিয়ে;|iishbrʔe seibeaarʔk aakaashrʔ maaʒt sthaapn krʔile jaate seibeaarʔe prthibiirʔ oprʔt peaahrʔ dijʔe; Old-Testament-Psalms-085-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ লোকসকলৰ অপৰাধ তুমি ক্ষমা কৰিলা; তুমি তেওঁলোকৰ সকলো পাপ ঢাকিলা। (চেলা)|teaamaarʔ leaaksklrʔ aprʔaadh tumi kssmaa krʔilaa; tumi teonleaakrʔ skleaa paap ddhaakilaa। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Numbers-024-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি কেনীয়ালোক বিনষ্ট হ’ব, শেষত অচুৰে তোমাক বন্দী কৰি লৈ যাব।|tthaapi keniijʔaaleaak binsstt h’bʔ shesst at͡ʃurʔe teaamaak bndii krʔi lai jaab। Old-Testament-Daniel-010-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া শেষ সময়ত তোমাৰ লোকসকললৈ যি ঘটিব, তাকে তোমাক বুজাবলৈ মই আহিলোঁ। কিয়নো এই দৰ্শন আহিব লগা দিনবোৰৰ বাবে হয়।”|etijʔaa shess smjʔt teaamaarʔ leaakskllai ji ɡhttibʔ taake teaamaak buʒaablai mi aahileaan। kijʔneaa ei drʔshn aahib lɡaa dinbeaarʔrʔ baabe hjʔ।” Old-Testament-1-Kings-007-032|und|SPEAKER_01_Assamese|চকা চাৰিটা সেই ফলকবোৰৰ তলত আৰু সেই চকাৰ ধুৰা আধাৰৰ লগত আছিল; প্ৰত্যেক চকা ডেৰ হাত ওখ আছিল।|t͡ʃkaa t͡ʃaarʔittaa sei phlkbeaarʔrʔ tlt aarʔu sei t͡ʃkaarʔ dhurʔaa aadhaarʔrʔ lɡt aat͡ʃhil; prʔtjek t͡ʃkaa dderʔ haat okh aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-010-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত এবছৰত চলোমনলৈ ছশ ছয়ষষ্ঠী কিক্কৰ সোণ আহিছিল।|sei smjʔt ebt͡ʃhrʔt t͡ʃleaamnlai t͡ʃhsh t͡ʃhjʔsssstthii kikkrʔ seaann aahit͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-027-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তেওঁ যোৱেল বছৰ যোৱা মাত্ৰকে নিজৰ সেই ডোখৰ মাটি পবিত্ৰ কৰে, তেন্তে তোমাৰ নিৰূপিত মূল্য অনুসাৰে সেয়ে স্থিৰ হ’ব।|jdi teon jeaarel bt͡ʃhrʔ jeaaraa maatrʔke niʒrʔ sei ddeaakhrʔ maatti pbitrʔ krʔeʔ tente teaamaarʔ nirʔuupit muulj anusaarʔe sejʔe sthirʔ h’b। Old-Testament-Job-020-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নামাথীয়া চোফৰে পুনৰায় উত্তৰ কৰি ক’লে,|tetijʔaa naamaathiijʔaa t͡ʃeaaphrʔe punrʔaajʔ uttrʔ krʔi k’leʔ Old-Testament-Isaiah-037-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰবচাকিয়ে উভটি গৈ ৰজা অচূৰীয়াই লিব্‌নাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি থকা পালে; কাৰণ তেওঁ শুনিলে যে, ৰজা লাখীচৰ পৰা আঁতৰি গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht rʔbt͡ʃaakijʔe ubhtti ɡai rʔʒaa at͡ʃuurʔiijʔaai lib‌naarʔ birʔuddhe juddh krʔi thkaa paale; kaarʔnn teon shunile jeʔ rʔʒaa laakhiit͡ʃrʔ prʔaa aantrʔi ɡ’l। Old-Testament-Job-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তুমি যদি যত্নেৰে ঈশ্বৰক বিচাৰা, আৰু সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ আগত নিবেদন কৰা,|tthaapi tumi jdi jtnerʔe iishbrʔk bit͡ʃaarʔaaʔ aarʔu srʔbbshktimaan ʒnaarʔ aaɡt nibedn krʔaaʔ Old-Testament-Psalms-147-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে ধন্যবাদৰ গীত গোৱা; বীণাৰে সৈতে আমাৰ ঈশ্বৰৰ প্রশংসাৰ গীত গোৱা।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ uddeshje dhnjbaadrʔ ɡiit ɡeaaraa; biinnaarʔe saite aamaarʔ iishbrʔrʔ prshnsaarʔ ɡiit ɡeaaraa। New-Testament-John-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন ৰাতি তেওঁ যীচুৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “ৰব্বি + 3:2 ৰব্বি গুৰু, আমি জানো যে আপুনি ঈশ্বৰৰ ওচৰৰ পৰা অহা এজন শিক্ষক। কিয়নো আপুনি এই যি যি আচৰিত চিন দেখুৱাইছে, ঈশ্বৰ সঙ্গী নহ’লে এনে চিন কোনেও দেখুৱাব নোৱাৰে।”|edin rʔaati teon jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “rʔbbi + rʔbbi ɡurʔuʔ aami ʒaaneaa je aapuni iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ahaa eʒn shikssk। kijʔneaa aapuni ei ji ji aat͡ʃrʔit t͡ʃin dekhuraait͡ʃheʔ iishbrʔ snɡɡii nh’le ene t͡ʃin keaaneo dekhuraab neaaraarʔe।” Old-Testament-Isaiah-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তুমি মিদিয়নৰ সময়ত কৰা দৰে, তেওঁৰ ভাৰ স্বৰূপ যুৱলি, তেওঁৰ কান্ধৰ কানমাৰি, আৰু তেওঁৰ উপদ্ৰৱকাৰী দণ্ড ভাঙি পেলালা।|kaarʔnn tumi midijʔnrʔ smjʔt krʔaa drʔeʔ teonrʔ bhaarʔ sbrʔuup jurliʔ teonrʔ kaandhrʔ kaanmaarʔiʔ aarʔu teonrʔ updrʔrkaarʔii dnndd bhaanɡi pelaalaa। Old-Testament-Leviticus-008-036|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিৰ দ্বাৰাই যি সকলো কৰিবলৈ আজ্ঞা দিছিল, হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে সেই সকলোকে কৰিলে।|jiheaaraai meaat͡ʃirʔ dbaarʔaai ji skleaa krʔiblai aaʒnjaa dit͡ʃhilʔ haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskle sei skleaake krʔile। New-Testament-2-Timothy-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইয়াকে জানিবা যে, শেষ-কালত ভয়ঙ্কৰ সময় উপস্থিত হব।|kintu ijʔaake ʒaanibaa jeʔ shess-kaalt bhjʔnɡkrʔ smjʔ upsthit hb। Old-Testament-Isaiah-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে চদোমৰ শাসনকৰ্ত্তাসকল, যিহোৱাৰ বাক্য শুনা; হে ঘমোৰাৰ লোকসকল আমাৰ ঈশ্বৰৰ বিধানলৈ মনোযোগ দিয়া।|he t͡ʃdeaamrʔ shaasnkrʔttaasklʔ jiheaaraarʔ baakj shunaa; he ɡhmeaarʔaarʔ leaakskl aamaarʔ iishbrʔrʔ bidhaanlai mneaajeaaɡ dijʔaa। Old-Testament-Deuteronomy-022-028|und|SPEAKER_01_Assamese|বাগদত্তা নোহোৱা এনে কোনো কুমাৰীক যদি কোনো পুৰুষে পাই বলেৰে ধৰি তাইৰ লগত শয়ন কৰে আৰু যদি তেওঁলোক ধৰা পৰে,|baaɡdttaa neaaheaaraa ene keaaneaa kumaarʔiik jdi keaaneaa purʔusse paai blerʔe dhrʔi taairʔ lɡt shjʔn krʔe aarʔu jdi teonleaak dhrʔaa prʔeʔ Old-Testament-Jeremiah-048-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে অৰোয়েৰ-নিবাসিনী, তুমি বাটৰ কাষত থিয় হৈ চোৱা। পলাই যোৱা লোকক আৰু ৰক্ষা পোৱা মহিলাক কি হ’ল বুলি সোধা।|he arʔeaajʔerʔ-nibaasiniiʔ tumi baattrʔ kaasst thijʔ hai t͡ʃeaaraa। plaai jeaaraa leaakk aarʔu rʔkssaa peaaraa mhilaak ki h’l buli seaadhaa। Old-Testament-Nahum-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ভয়ত পৰ্ব্বতবোৰ কঁপে আৰু গিৰিবোৰ দ্রৱীভূত হয়; তেওঁৰ আগত পৃথিৱী, এনে কি, জগতখন আৰু তাৰ সকলো নিবাসী ভাগি পৰে।|teonrʔ bhjʔt prʔbbtbeaarʔ knpe aarʔu ɡirʔibeaarʔ drriibhuut hjʔ; teonrʔ aaɡt prthiriiʔ ene kiʔ ʒɡtkhn aarʔu taarʔ skleaa nibaasii bhaaɡi prʔe। New-Testament-Luke-011-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যি ব্যক্তি মোৰ ফলীয়া নহয়, তেওঁ মোৰ বিপক্ষ আৰু যি কোনোৱে মোৰে সৈতে নচপায়, তেওঁ সিচিঁ পেলায়।|ji bjkti meaarʔ phliijʔaa nhjʔʔ teon meaarʔ bipkss aarʔu ji keaaneaare meaarʔe saite nt͡ʃpaajʔʔ teon sit͡ʃin pelaajʔ। Old-Testament-Isaiah-040-004|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক উপত্যকা ওখ কৰা হ’ব; আৰু প্ৰত্যেক পৰ্ব্বত আৰু পাহাৰ সমান কৰা হ’ব; অসমতল ঠাই সমান কৰা হ’ব, খলাবমা মাটি সমান কৰা হ’ব;|prʔtjek uptjkaa okh krʔaa h’b; aarʔu prʔtjek prʔbbt aarʔu paahaarʔ smaan krʔaa h’b; asmtl tthaai smaan krʔaa h’bʔ khlaabmaa maatti smaan krʔaa h’b; Old-Testament-1-Samuel-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলে লোকসকলক ক’লে, যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক নিযুক্ত কৰিছিল, আৰু তোমালোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলক মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই আনিলে।|t͡ʃmuurele leaaksklk k’leʔ jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk nijukt krʔit͡ʃhilʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ puurʔbpurʔusssklk mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai aanile। Old-Testament-Judges-001-034|und|SPEAKER_01_Assamese|ইমোৰীয়াসকলে দানৰ বংশধৰসকলক পাহাৰীয়া এলেকাতে আটক কৰি বসতি কৰিবলৈ বাধ্য কৰালে; তেওঁলোকক সমতল ভূমিলৈ নামি আহিব নিদিলে।|imeaarʔiijʔaaskle daanrʔ bnshdhrʔsklk paahaarʔiijʔaa elekaate aattk krʔi bsti krʔiblai baadhj krʔaale; teonleaakk smtl bhuumilai naami aahib nidile। New-Testament-Luke-022-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজত কোন জনক শ্ৰেষ্ঠ বুলি মনা হ’ব, সেই বিষয়ে তেওঁলোকৰ ভিতৰত বাদ-বিবাদ হ’ল। + 22:24 মথি 20:25, 26; মাৰ্ক 9:34: 10:42; লূক 9:46|teonleaakrʔ maaʒt keaan ʒnk shrʔesstth buli mnaa h’bʔ sei bissjʔe teonleaakrʔ bhitrʔt baad-bibaad h’l। + mthi ʔ ; maarʔk : ; luuk Old-Testament-Psalms-026-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ বিচাৰ কৰা, কিয়নো মই নিজ সিদ্ধতাত চলিছোঁ, অলৰভাৱে মই যিহোৱাত ভাৰসা কৰিছোঁ।|he jiheaaraaʔ meaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔaaʔ kijʔneaa mi niʒ siddhtaat t͡ʃlit͡ʃheaanʔ alrʔbhaare mi jiheaaraat bhaarʔsaa krʔit͡ʃheaan। New-Testament-2-Thessalonians-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু, প্ৰভু বিশ্বাসী; তেৱেঁই আপোনালোকক সুস্থিৰ কৰিব আৰু দুষ্ট শক্তি চয়তানৰ হাতৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব।|kintuʔ prʔbhu bishbaasii; tereni aapeaanaaleaakk susthirʔ krʔib aarʔu dusstt shkti t͡ʃjʔtaanrʔ haatrʔ prʔaa rʔkssaa krʔib। Old-Testament-2-Chronicles-026-022|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জিয়াৰ বিশেষ বিষয়বোৰ প্ৰথমৰ পৰা শেষলৈকে সকলো কথা আমোচৰ পুত্ৰ যিচয়া ভাববাদীয়ে লিখা পুস্তকত আছে।|uʒʒijʔaarʔ bishess bissjʔbeaarʔ prʔthmrʔ prʔaa shesslaike skleaa kthaa aameaat͡ʃrʔ putrʔ jit͡ʃjʔaa bhaabbaadiijʔe likhaa pustkt aat͡ʃhe। Old-Testament-Judges-019-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই প্রাপ্ত বয়স্ক লোকজনে মুৰ দাঙি চাই নগৰৰ চ’কত সেই পথিকক দেখি সুধিলে, “তুমি ক’লৈ যোৱা? আৰু ক’ৰ পৰা আহিছা?”|sei praapt bjʔsk leaakʒne murʔ daanɡi t͡ʃaai nɡrʔrʔ t͡ʃ’kt sei pthikk dekhi sudhileʔ “tumi k’lai jeaaraa? aarʔu k’rʔ prʔaa aahit͡ʃhaa?” New-Testament-Matthew-016-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে শুনা! ফৰীচী আৰু চদ্দূকী সকলৰ খমিৰৰ পৰা সাৱধানে থাকিবা।”|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake shunaa! phrʔiit͡ʃii aarʔu t͡ʃdduukii sklrʔ khmirʔrʔ prʔaa saardhaane thaakibaa।” Old-Testament-Proverbs-015-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰামৰ্শৰ অবিহনে কৰা পৰিকল্পনা ব্যৰ্থ হয়; কিন্তু বহু লোকৰ পৰামৰ্শত সেয়ে সিদ্ধ হয়।|prʔaamrʔshrʔ abihne krʔaa prʔiklpnaa bjrʔth hjʔ; kintu bhu leaakrʔ prʔaamrʔsht sejʔe siddh hjʔ। New-Testament-Revelation-018-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাই যিমান গৌৰৱ আৰু বিলাসিতা কৰিছিল তাইক সিমান যাতনা আৰু শোক দিয়া৷ কিয়নো তাই মনতে কয়, ‘মই ৰাণী হৈ বহি আছোঁ; মই বিধৱা নহওঁ আৰু মই শোকৰ দিন কেতিয়াও নেদেখিম।’ + 18:7 যিচ 47:7-11৷|taai jimaan ɡerʔr aarʔu bilaasitaa krʔit͡ʃhil taaik simaan jaatnaa aarʔu sheaak dijʔaa kijʔneaa taai mnte kjʔʔ ‘mi rʔaannii hai bhi aat͡ʃheaan; mi bidhraa nhon aarʔu mi sheaakrʔ din ketijʔaao nedekhim।’ + jit͡ʃ - Old-Testament-Genesis-025-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰাৰ দাসী মিচৰীয়া হাগাৰে অব্ৰাহামলৈ যি পুত্ৰ জন্ম দিছিল, অব্ৰাহামৰ সেই পুত্ৰ ইশ্মায়েলৰ বংশৰ বিৱৰণ এই।|t͡ʃaarʔaarʔ daasii mit͡ʃrʔiijʔaa haaɡaarʔe abrʔaahaamlai ji putrʔ ʒnm dit͡ʃhilʔ abrʔaahaamrʔ sei putrʔ ishmaajʔelrʔ bnshrʔ birrʔnn ei। Old-Testament-Genesis-049-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলেই হ’ল ইস্ৰায়েলৰ বাৰ ফৈদ; আৰু তেওঁলোকৰ পিতৃয়ে আশীৰ্ব্বাদ কৰি তেওঁলোকক কোৱা কথাও এয়ে। তেওঁলোকৰ প্ৰতিজনকে এইদৰে তেওঁ বিশেষ বিশেষ আশীৰ্ব্বাদেৰে আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|ei sklei h’l isrʔaajʔelrʔ baarʔ phaid; aarʔu teonleaakrʔ pitrjʔe aashiirʔbbaad krʔi teonleaakk keaaraa kthaao ejʔe। teonleaakrʔ prʔtiʒnke eidrʔe teon bishess bishess aashiirʔbbaaderʔe aashiirʔbbaad krʔile। Old-Testament-Job-009-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ বেগী নাৱৰ দৰে চলি যায়, বা আহাৰৰ ওপৰত চোঁ মৰা ঈগল পক্ষী নিচিনাকৈ উৰি যায়।|seibeaarʔ beɡii naarrʔ drʔe t͡ʃli jaajʔʔ baa aahaarʔrʔ oprʔt t͡ʃeaan mrʔaa iiɡl pkssii nit͡ʃinaakai urʔi jaajʔ। Old-Testament-Hosea-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকে দুষ্টতাৰ ভূমি চহালা, অন্যায়ৰ শস্য চপালা, ছলনাৰ ফল ভোগ কৰিলা; তোমালোকে নিজৰ শক্তি আৰু অনেক সৈন্যবোৰৰ ওপৰত ভাৰসা কৰিছা।|kintu teaamaaleaake dusstttaarʔ bhuumi t͡ʃhaalaaʔ anjaajʔrʔ shsj t͡ʃpaalaaʔ t͡ʃhlnaarʔ phl bheaaɡ krʔilaa; teaamaaleaake niʒrʔ shkti aarʔu anek sainjbeaarʔrʔ oprʔt bhaarʔsaa krʔit͡ʃhaa। Old-Testament-Numbers-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁলোকলৈ যিহোৱাৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠিল আৰু তেওঁ প্ৰস্থান কৰিলে।|taate teonleaaklai jiheaaraarʔ krʔeaadh ʒbli utthil aarʔu teon prʔsthaan krʔile। New-Testament-Hebrews-006-020|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু, যি জন মল্কিচেদকৰ ৰীতি অনুযায়ী চিৰকালৰ বাবে মহা-পুৰোহিত হ’ল, তেওঁ আমাৰ কাৰণে অগ্রগামী হৈ সেই ঠাইত প্রৱেশ কৰিলে।|jiit͡ʃuʔ ji ʒn mlkit͡ʃedkrʔ rʔiiti anujaajʔii t͡ʃirʔkaalrʔ baabe mhaa-purʔeaahit h’lʔ teon aamaarʔ kaarʔnne aɡrɡaamii hai sei tthaait prresh krʔile। Old-Testament-Genesis-023-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অব্ৰাহামে ইফ্রোণৰ কথাত মান্তি হৈ, হেতৰ সন্তান সকলে শুনাকৈ তেওঁ যি ৰূপৰ কথা কৈছিল, সেই চাৰি শ চেকল ৰূপ বণীয়াহঁতৰ দ্বাৰাই জুখি তেওঁক দিলে।|paat͡ʃht abrʔaahaame iphreaannrʔ kthaat maanti haiʔ hetrʔ sntaan skle shunaakai teon ji rʔuuprʔ kthaa kait͡ʃhilʔ sei t͡ʃaarʔi sh t͡ʃekl rʔuup bnniijʔaahntrʔ dbaarʔaai ʒukhi teonk dile। Old-Testament-1-Chronicles-024-030|und|SPEAKER_01_Assamese|মুচী বংশধৰ সকলৰ মাজত মহলী, এদৰ, আৰু যিৰীমোৎ। তেওঁলোকৰ পৰিয়াল অনুসাৰে তালিকাত থকা লেবীয়াসকল এওঁলোক।|mut͡ʃii bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt mhliiʔ edrʔʔ aarʔu jirʔiimeaaʔ। teonleaakrʔ prʔijʔaal anusaarʔe taalikaat thkaa lebiijʔaaskl eonleaak। Old-Testament-Psalms-089-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ দেশৰ কাষেদি যোৱা সকলো বাটৰুৱাই তেওঁক লুট কৰে; তেওঁ ওচৰ-চুবুৰীয়াবোৰৰ নিন্দাৰ পাত্র হৈছে।|teonrʔ deshrʔ kaassedi jeaaraa skleaa baattrʔuraai teonk lutt krʔe; teon ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaabeaarʔrʔ nindaarʔ paatr hait͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-048-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইস্ৰায়েলৰ আটাই ফৈদৰ মাজৰ যি লোকসকলে নগৰখনত কাম কৰে, তেওঁলোকে তাক চহাব।|aarʔu isrʔaajʔelrʔ aattaai phaidrʔ maaʒrʔ ji leaakskle nɡrʔkhnt kaam krʔeʔ teonleaake taak t͡ʃhaab। New-Testament-John-008-057|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলে যীচুক ক’লে, “তোমাৰ বয়স এতিয়াও পঞ্চাশ বছৰ হোৱাই নাই আৰু তুমি অব্ৰাহামক দেখিলা নে?”|ihudii skle jiit͡ʃuk k’leʔ “teaamaarʔ bjʔs etijʔaao pnjt͡ʃaash bt͡ʃhrʔ heaaraai naai aarʔu tumi abrʔaahaamk dekhilaa ne?” Old-Testament-Isaiah-022-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সুৰক্ষিত স্থানত তেওঁক গজাল স্বৰূপে মাৰিম; আৰু তেওঁ নিজৰ পিতৃৰ বংশলৈ গৌৰৱৰ আসন স্বৰূপ হ’ব।|mi surʔkssit sthaant teonk ɡʒaal sbrʔuupe maarʔim; aarʔu teon niʒrʔ pitrrʔ bnshlai ɡerʔrrʔ aasn sbrʔuup h’b। New-Testament-Luke-014-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে মাত লগাই বিধান পণ্ডিত আৰু ফৰীচী সকলক সুধিলে, “বিশ্ৰামবাৰে সুস্থ কৰিব পাই নে নাপায়?”|taate jiit͡ʃure maat lɡaai bidhaan pnnddit aarʔu phrʔiit͡ʃii sklk sudhileʔ “bishrʔaambaarʔe susth krʔib paai ne naapaajʔ?” Old-Testament-Exodus-033-004|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে যেতিয়া সেই সমস্যাৰ কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁলোকে শোক কৰিলে; আৰু কোনো এজনেও অলঙ্কাৰ পৰিধান নকৰিলে।|leaakskle jetijʔaa sei smsjaarʔ kthaa shunileʔ tetijʔaa teonleaake sheaak krʔile; aarʔu keaaneaa eʒneo alnɡkaarʔ prʔidhaan nkrʔile। Old-Testament-Psalms-057-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমাৰ দয়াৰ মহত্ব স্বৰ্গলৈকে, আৰু তোমাৰ সত্যতা আকাশলৈকে।|kijʔneaa teaamaarʔ djʔaarʔ mhtb sbrʔɡlaikeʔ aarʔu teaamaarʔ stjtaa aakaashlaike। New-Testament-Luke-019-040|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “মই তোমালোকক কওঁ, এওঁলোকে মনে মনে থাকিলে, শিলবোৰে আটাহ পাৰিব।” যিৰূচালেমৰ কাৰণে বিলাপ কৰা|tetijʔaa jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “mi teaamaaleaakk konʔ eonleaake mne mne thaakileʔ shilbeaarʔe aattaah paarʔib।” jirʔuut͡ʃaalemrʔ kaarʔnne bilaap krʔaa Old-Testament-Job-024-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সিহঁতে বস্ত্ৰৰ অভাৱত উদং গাৰে ফুৰে, আৰু ভোকতে থাকি ডাঙৰি কঢ়িয়ায়।|taate sihnte bstrʔrʔ abhaart udn ɡaarʔe phurʔeʔ aarʔu bheaakte thaaki ddaanɡrʔi kddhʔijʔaajʔ। Old-Testament-Psalms-119-174|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাৰ পৰিত্ৰাণলৈ আকাংক্ষা কৰিছোঁ; তোমাৰ ব্যৱস্থা মোৰ আনন্দৰ বিষয়|he jiheaaraaʔ mi teaamaarʔ prʔitrʔaannlai aakaankssaa krʔit͡ʃheaan; teaamaarʔ bjrsthaa meaarʔ aanndrʔ bissjʔ Old-Testament-Lamentations-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তেওঁলোকৰ মুখ এঙাৰতকৈ ক’লা হ’ল, আৰু তেওঁলোকক আলিবাটত চিনি পোৱা নাযায়। তেওঁলোকৰ ছাল হাড়ত লাগিল। ই শুকাই কাঠ যেন হ’ল।|etijʔaa teonleaakrʔ mukh enɡaarʔtkai k’laa h’lʔ aarʔu teonleaakk aalibaattt t͡ʃini peaaraa naajaajʔ। teonleaakrʔ t͡ʃhaal haaddʔt laaɡil। i shukaai kaatth jen h’l। Old-Testament-Numbers-015-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি কোনো মানুহে ভূলক্ৰমে পাপ কৰে, তেন্তে, সি পাপাৰ্থক বলিস্বৰূপে এজনী এবছৰীয়া মেৰ-ছাগ উৎসৰ্গ কৰিব লাগিব।|aarʔu jdi keaaneaa maanuhe bhuulkrʔme paap krʔeʔ tenteʔ si paapaarʔthk blisbrʔuupe eʒnii ebt͡ʃhrʔiijʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡ uʔsrʔɡ krʔib laaɡib। Old-Testament-Micah-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তাত বাস কৰা লোকসকলৰ, আৰু তেওঁলোকৰ কৰ্মৰ ফলৰ কাৰণে, সেই দেশবোৰ উচ্ছন্ন হ’ব।|etijʔaa taat baas krʔaa leaaksklrʔʔ aarʔu teonleaakrʔ krʔmrʔ phlrʔ kaarʔnneʔ sei deshbeaarʔ ut͡ʃt͡ʃhnn h’b। Old-Testament-Numbers-023-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ মনুষ্য নহয়, যে তেওঁ মিছা কথা ক’ব, তেওঁ মানুহৰ সন্তানো নহয়, যে তেওঁ মন ঘূৰাব। তেওঁ কৈ জানো সিদ্ধ নকৰিব? তেওঁ বাক্য কৈ জানো সাম্ফল নকৰিব?|iishbrʔ mnussj nhjʔʔ je teon mit͡ʃhaa kthaa k’bʔ teon maanuhrʔ sntaaneaa nhjʔʔ je teon mn ɡhuurʔaab। teon kai ʒaaneaa siddh nkrʔib? teon baakj kai ʒaaneaa saamphl nkrʔib? Old-Testament-1-Chronicles-016-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সমস্ত পৃথিৱী, তেওঁৰ আগত কম্পমান হোৱা। পৃথিৱী খনো লৰচৰ নোহোৱাকৈ স্থাপিত হৈছে।|smst prthiriiʔ teonrʔ aaɡt kmpmaan heaaraa। prthirii khneaa lrʔt͡ʃrʔ neaaheaaraakai sthaapit hait͡ʃhe। Old-Testament-Zechariah-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোৰে সৈতে কথা হোৱা দূতজনক মই প্রশ্ন কৰি ক’লো, “হে মোৰ প্ৰভু, এইবোৰ কি?”|tetijʔaa meaarʔe saite kthaa heaaraa duutʒnk mi prshn krʔi k’leaaʔ “he meaarʔ prʔbhuʔ eibeaarʔ ki?” New-Testament-John-004-054|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে পুণৰ যিহুদীয়াৰ পৰা গালীল প্ৰদেশলৈ গৈ এইটো দ্বিতীয় আচৰিত চিন দেখুৱালে।|jiit͡ʃure punnrʔ jihudiijʔaarʔ prʔaa ɡaaliil prʔdeshlai ɡai eitteaa dbitiijʔ aat͡ʃrʔit t͡ʃin dekhuraale। Old-Testament-Numbers-034-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Psalms-089-047|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ জীৱন কাল কেনে অলপ দিনীয়া, তাক সোঁৱৰা; কি অসাৰতাৰ কাৰণেইবা তুমি মনুষ্যক স্ৰজিলা!|meaarʔ ʒiirn kaal kene alp diniijʔaaʔ taak seaanrrʔaa; ki asaarʔtaarʔ kaarʔnneibaa tumi mnussjk srʔʒilaa! Old-Testament-Leviticus-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে সেই কেঁচা মঙহ দেখি, তেওঁক অশুচি বুলি ক’ব, কিয়নো সেই কেঁচা মঙহ অশুচি; সেয়ে কুষ্ঠৰোগ।|tetijʔaa purʔeaahite sei kent͡ʃaa mnɡh dekhiʔ teonk ashut͡ʃi buli k’bʔ kijʔneaa sei kent͡ʃaa mnɡh ashut͡ʃi; sejʔe kusstthrʔeaaɡ। Old-Testament-Exodus-030-038|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে নিজৰ বাবে এইদৰে সুগন্ধি তৈয়াৰ কৰিব, তেওঁক নিজৰ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব।”|ji keaaneaare niʒrʔ baabe eidrʔe suɡndhi taijʔaarʔ krʔibʔ teonk niʒrʔ leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa h’b।” New-Testament-John-012-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে খেজুৰ পাত হাতত লৈ তেওঁক আগ বঢ়াবলৈ নগৰলৈ গল আৰু চিঞৰি-চিঞৰি ক’লে, “হোচানা! হোচানা! যি জন প্ৰভুৰ নামেৰে আহিছে, ঈশ্বৰে তেওঁক আশীর্বাদ কৰক৷ ইস্ৰায়েলৰ ৰজাক ঈশ্বৰে আশীর্বাদ কৰক।” + 12:13 গীতমালা: 118;25, 26|tetijʔaa teonleaake kheʒurʔ paat haatt lai teonk aaɡ bddhʔaablai nɡrʔlai ɡl aarʔu t͡ʃinjrʔi-t͡ʃinjrʔi k’leʔ “heaat͡ʃaanaa! heaat͡ʃaanaa! ji ʒn prʔbhurʔ naamerʔe aahit͡ʃheʔ iishbrʔe teonk aashiirbaad krʔk isrʔaajʔelrʔ rʔʒaak iishbrʔe aashiirbaad krʔk।” + ɡiitmaalaa ;ʔ Old-Testament-Psalms-018-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ দৃষ্টিত মই সিদ্ধ আছিলোঁ, পাপ-অপৰাধৰ পৰা মই নিজকে আঁতৰাই ৰাখিলোঁ।|teonrʔ drssttit mi siddh aat͡ʃhileaanʔ paap-aprʔaadhrʔ prʔaa mi niʒke aantrʔaai rʔaakhileaan। Old-Testament-2-Samuel-022-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ ভৰি হৰিণীৰ ঠেঙৰ সদৃশ কৰে আৰু মোক পর্বতৰ ওখ ঠাইত থিয় কৰায়।|teon meaarʔ bhrʔi hrʔinniirʔ tthenɡrʔ sdrsh krʔe aarʔu meaak prbtrʔ okh tthaait thijʔ krʔaajʔ। Old-Testament-Psalms-020-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সকলো মনৰ ইচ্ছা তেওঁ পূৰ কৰক। তোমাৰ সকলো পৰিকল্পনা তেওঁ সিদ্ধ কৰক।|teaamaarʔ skleaa mnrʔ it͡ʃt͡ʃhaa teon puurʔ krʔk। teaamaarʔ skleaa prʔiklpnaa teon siddh krʔk। Old-Testament-Psalms-088-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই, মই হলে তোমাৰ ওচৰত কাকুতি কৰি কান্দিছোঁ, ৰাতিপুৱাতেই তোমাৰ আগত মোৰ প্ৰাৰ্থনা গৈ উপস্থিত হয়।|he jiheaaraaʔ miʔ mi hle teaamaarʔ ot͡ʃrʔt kaakuti krʔi kaandit͡ʃheaanʔ rʔaatipuraatei teaamaarʔ aaɡt meaarʔ prʔaarʔthnaa ɡai upsthit hjʔ। Old-Testament-Lamentations-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আমালৈ যি ঘটিল, তাক সোঁৱৰণ কৰা। দৃষ্টি কৰা আৰু আমাৰ অপমান চোৱা।|he jiheaaraaʔ aamaalai ji ɡhttilʔ taak seaanrrʔnn krʔaa। drsstti krʔaa aarʔu aamaarʔ apmaan t͡ʃeaaraa। New-Testament-Mark-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে যেন জানে যে, পৃথিৱীত পাপ ক্ষমা কৰিবৰ বাবে মানুহৰ পুত্ৰৰ ক্ষমতা আছে”, এই বুলি তেওঁ পক্ষাঘাত ৰোগীজনক ক’লে,|kintu aapeaanaaleaake jen ʒaane jeʔ prthiriit paap kssmaa krʔibrʔ baabe maanuhrʔ putrʔrʔ kssmtaa aat͡ʃhe”ʔ ei buli teon pkssaaɡhaat rʔeaaɡiiʒnk k’leʔ Old-Testament-Isaiah-034-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ এইয়ে যিহোৱাৰ প্ৰতিশোধ লোৱা দিন হ’ব, চিয়োনৰ অৰ্থে পোনৰ প্ৰতিফল দিয়া বছৰ হ’ব।|kaarʔnn eijʔe jiheaaraarʔ prʔtisheaadh leaaraa din h’bʔ t͡ʃijʔeaanrʔ arʔthe peaanrʔ prʔtiphl dijʔaa bt͡ʃhrʔ h’b। Old-Testament-Numbers-003-025|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোনৰ পৰিয়ালে আবাসৰ আৱৰণৰ ভিতৰত থকা সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰৰ পৰ্দ্দাৰ যত্ন ল’ব। পৰ্দা তম্বু, তাৰ আৱৰণ আৰু প্রবেশ দুৱাৰৰ পৰ্দাবোৰৰ যত্ন ল’ব।|ɡerʔt͡ʃeaanrʔ prʔijʔaale aabaasrʔ aarrʔnnrʔ bhitrʔt thkaa saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔrʔ prʔddaarʔ jtn l’b। prʔdaa tmbuʔ taarʔ aarrʔnn aarʔu prbesh duraarʔrʔ prʔdaabeaarʔrʔ jtn l’b। Old-Testament-Zechariah-009-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই নিজৰ মেৰ-ছাগৰ জাকস্বৰূপ প্ৰজা বুলি তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিব; কিয়নো তেওঁলোক দেশৰ ওপৰত তেওঁৰ কিৰীটিৰ এটি জকমকোৱা মুকুতাস্বৰূপ হ’ব।|seidinaa teonleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai niʒrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaaksbrʔuup prʔʒaa buli teonleaakk uddhaarʔ krʔib; kijʔneaa teonleaak deshrʔ oprʔt teonrʔ kirʔiittirʔ etti ʒkmkeaaraa mukutaasbrʔuup h’b। New-Testament-Acts-007-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়তে মোচিৰ জন্ম হ’ল। তেওঁ ঈশ্ৱৰৰ দৃষ্টিত অতি সুন্দৰ আছিল৷ তিনি মাহলৈকে তেওঁ পিতৃৰ গৃহত প্ৰতিপালিত হৈছিল।|sei smjʔte meaat͡ʃirʔ ʒnm h’l। teon iishrrʔrʔ drssttit ati sundrʔ aat͡ʃhil tini maahlaike teon pitrrʔ ɡrht prʔtipaalit hait͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-014-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি মণ্ডলীত পৰভাষাৰে দহ হাজাৰ কথা কোৱাতকৈ, মানুহক শিক্ষা দিবলৈ, বুজি পোৱাকৈ বুদ্ধিৰে পাঁচটা কথা কোৱা ভাল বুলি ভাবো।|tthaapi mnnddliit prʔbhaassaarʔe dh haaʒaarʔ kthaa keaaraatkaiʔ maanuhk shikssaa diblaiʔ buʒi peaaraakai buddhirʔe paant͡ʃttaa kthaa keaaraa bhaal buli bhaabeaa। Old-Testament-Genesis-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়া হৈছে আদমৰ বংশৰ বিৱৰণ। মানুহ সৃষ্টি কৰাৰ দিনা, ঈশ্বৰে তেওঁলোকক নিজৰ সাদৃশ্যেৰে সৃষ্টি কৰিলে;|ejʔaa hait͡ʃhe aadmrʔ bnshrʔ birrʔnn। maanuh srsstti krʔaarʔ dinaaʔ iishbrʔe teonleaakk niʒrʔ saadrshjerʔe srsstti krʔile; Old-Testament-Psalms-046-011|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ সর্বশক্তিমান যিহোৱা আমাৰ সঙ্গত আছে; যাকোবৰ ঈশ্বৰ আমাৰ আশ্রয়স্থান। (চেলা)|baahiniisklrʔ srbshktimaan jiheaaraa aamaarʔ snɡɡt aat͡ʃhe; jaakeaabrʔ iishbrʔ aamaarʔ aashrjʔsthaan। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Genesis-041-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে নিজৰ দাসবোৰলৈ ক্রোধিত হৈ মূখ্য ৰান্ধনিৰ সতে মোক কাৰাৰক্ষকৰ অধ্যক্ষৰ ঘৰৰ বন্দীশালত থৈছিল।|phrʔenne niʒrʔ daasbeaarʔlai kreaadhit hai muukhj rʔaandhnirʔ ste meaak kaarʔaarʔksskrʔ adhjkssrʔ ɡhrʔrʔ bndiishaalt thait͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-006-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰাৰীৰ পুত্র মহলী। মহলীৰ পুত্র লিবনী। লিবনীৰ পুত্র চিমিয়ী।|mrʔaarʔiirʔ putr mhlii। mhliirʔ putr libnii। libniirʔ putr t͡ʃimijʔii। New-Testament-1-Peter-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে মনৰ কঁকাল বান্ধক৷ আপোনাৰ চিন্তা শান্ত হওক৷ যীচু খ্ৰীষ্ট প্ৰকাশিত হোৱা কালত আপোনালোকলৈ যি অনুগ্ৰহ দিয়া হ’ব, সেই অনুগ্ৰহত সম্পূৰ্ণৰূপে ভাৰসা ৰাখক৷|eteke mnrʔ knkaal baandhk aapeaanaarʔ t͡ʃintaa shaant hok jiit͡ʃu khrʔiisstt prʔkaashit heaaraa kaalt aapeaanaaleaaklai ji anuɡrʔh dijʔaa h’bʔ sei anuɡrʔht smpuurʔnnrʔuupe bhaarʔsaa rʔaakhk New-Testament-Romans-007-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ ইচ্ছাৰ দৰে যদি নকৰোঁ, তেনেহলে বিধান যে উত্তম, ইয়াক স্বীকাৰ কৰোঁ।|kintu meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ drʔe jdi nkrʔeaanʔ tenehle bidhaan je uttmʔ ijʔaak sbiikaarʔ krʔeaan। New-Testament-Mark-010-028|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰে তেওঁক ক’বলৈ ধৰিলে, “চাওক, আমি সকলোকে এৰি, আপোনাৰ পাছে পাছে আহিলোঁ।”|pitrʔe teonk k’blai dhrʔileʔ “t͡ʃaaokʔ aami skleaake erʔiʔ aapeaanaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahileaan।” Old-Testament-1-Samuel-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক ছাউনিলৈ অনাৰ পাছত, ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকে এনেদৰে মহাধ্বনি কৰিলে যে, পৃথিৱীও কঁপিবলৈ ধৰিলে।|jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk t͡ʃhaaunilai anaarʔ paat͡ʃhtʔ isrʔaajʔelrʔ skleaa leaake enedrʔe mhaadhbni krʔile jeʔ prthiriio knpiblai dhrʔile। Old-Testament-Genesis-041-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই শুকান পতনুৱা থোকবোৰে সাতোটা উত্তম থোক গিলি পেলালে। পাছত শাস্ত্ৰজ্ঞসকলক মই ক’লোঁ; কিন্তু কোনেও মোক তাৰ অর্থ ক’ব নোৱাৰিলে।”|paat͡ʃht sei shukaan ptnuraa theaakbeaarʔe saateaattaa uttm theaak ɡili pelaale। paat͡ʃht shaastrʔʒnjsklk mi k’leaan; kintu keaaneo meaak taarʔ arth k’b neaaraarʔile।” Old-Testament-1-Kings-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমন ৰজাই যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে যি গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিছিল, সেয়ে ষাঠি হাত দীঘল, বিশ হাত বহল আৰু ত্ৰিশ হাত ওখ আছিল।|t͡ʃleaamn rʔʒaai jiheaaraarʔ uddeshje ji ɡrh nirʔmmaann krʔit͡ʃhilʔ sejʔe ssaatthi haat diiɡhlʔ bish haat bhl aarʔu trʔish haat okh aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই শান্তিৰে শুই টোপনি যাম। কাৰণ, হে যিহোৱা, কেৱল তুমিয়েই মোক নিৰাপত্তা দি নিৰাপদে ৰাখিছা।|mi shaantirʔe shui tteaapni jaam। kaarʔnnʔ he jiheaaraaʔ kerl tumijʔei meaak nirʔaapttaa di nirʔaapde rʔaakhit͡ʃhaa। New-Testament-Matthew-026-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে এই সকলো কথা কৈ শেষ কৰোঁতে, তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে,|jiit͡ʃure ei skleaa kthaa kai shess krʔeaanteʔ teonrʔ shissj sklk k’leʔ Old-Testament-Habakkuk-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ হাতৰ ৰশ্মি জ্বলি থকা পোহৰৰ দৰে, আৰু তাতেই তেওঁ তেওঁৰ পৰাক্রম ধৰি ৰাখে।|teonrʔ haatrʔ rʔshmi ʒbli thkaa peaahrʔrʔ drʔeʔ aarʔu taatei teon teonrʔ prʔaakrm dhrʔi rʔaakhe। New-Testament-Matthew-013-051|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে শিষ্য সকলক সুধিলে, “তোমালোকে এই সকলো কথা বুজি পালা নে?” তেওঁলোকে ক’লে, “হয়, পালোঁ।”|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure shissj sklk sudhileʔ “teaamaaleaake ei skleaa kthaa buʒi paalaa ne?” teonleaake k’leʔ “hjʔʔ paaleaan।” New-Testament-Matthew-024-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কালত ক্লেশভোগ কৰিবলৈ মানুহবোৰে তোমালোকক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিব, বধো কৰিব৷ মোৰ নামৰ কাৰণে তোমালোকে সকলো জাতিৰ ঘৃণাৰ পাত্ৰ হ’বা।|sei kaalt kleshbheaaɡ krʔiblai maanuhbeaarʔe teaamaaleaakk shtrʔurʔ haatt sheaadhaai dibʔ bdheaa krʔib meaarʔ naamrʔ kaarʔnne teaamaaleaake skleaa ʒaatirʔ ɡhrnnaarʔ paatrʔ h’baa। Old-Testament-Genesis-041-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ যেনেকৈ আমাক সপোনৰ অর্থ কৈছিল, তেনেকৈয়ে আমালৈ ঘটিল। মোক মহাৰাজে পুনৰায় আগৰ পদতে নিযুক্ত কৰিলে, কিন্তু অন্য সকলক হ’লে ফাঁচি দিলে।”|aarʔu teon jenekai aamaak speaanrʔ arth kait͡ʃhilʔ tenekaijʔe aamaalai ɡhttil। meaak mhaarʔaaʒe punrʔaajʔ aaɡrʔ pdte nijukt krʔileʔ kintu anj sklk h’le phaant͡ʃi dile।” New-Testament-Acts-004-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ হাতেৰে আৰু তোমাৰ ইচ্ছাত যি ঘটিব বুলি তুমি পূর্বতে ঠিক কৰিছিলা, সেই কার্য সিদ্ধ হ’বলৈকে তেওঁলোক একত্ৰিত হ’ল।।|teaamaarʔ haaterʔe aarʔu teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaat ji ɡhttib buli tumi puurbte tthik krʔit͡ʃhilaaʔ sei kaarj siddh h’blaike teonleaak ektrʔit h’l।। New-Testament-Romans-015-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া যি জন ধৈৰ্য আৰু সান্ত্বনাৰ ঈশ্বৰ, তেওঁ আপোনালোকক খ্ৰীষ্ট যীচুৰ মত অনুসাৰে এক মন হবলৈ সাহায্য প্ৰদান কৰক;|etijʔaa ji ʒn dhairʔj aarʔu saantbnaarʔ iishbrʔʔ teon aapeaanaaleaakk khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ mt anusaarʔe ek mn hblai saahaajj prʔdaan krʔk; New-Testament-John-020-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ধৰ্মশাস্ত্ৰত এই কথা কোৱা হৈছে যে ‘মৃত লোক সকলৰ মাজৰ পৰা তেওঁ পুনৰায় উঠিব’, শাস্ত্ৰৰ এই শিক্ষা তেওঁলোকে এতিয়ালৈকে বুজা নাছিল।|kaarʔnn dhrʔmshaastrʔt ei kthaa keaaraa hait͡ʃhe je ‘mrt leaak sklrʔ maaʒrʔ prʔaa teon punrʔaajʔ utthib’ʔ shaastrʔrʔ ei shikssaa teonleaake etijʔaalaike buʒaa naat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-019-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰামীয়াসকল ইস্ৰায়েলৰ পৰা পলাল, আৰু দায়ূদে সাত হাজাৰ ৰথী, চল্লিশ হাজাৰ পদাতিক সৈন্যক বধ কৰিলে। তেওঁ সৈন্যৰ সেনাপতি চোফকো বধ কৰিলে।|arʔaamiijʔaaskl isrʔaajʔelrʔ prʔaa plaalʔ aarʔu daajʔuude saat haaʒaarʔ rʔthiiʔ t͡ʃllish haaʒaarʔ pdaatik sainjk bdh krʔile। teon sainjrʔ senaapti t͡ʃeaaphkeaa bdh krʔile। New-Testament-Acts-023-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে ক’লে, “হে ভাইসকল, এওঁ যে মহা-পুৰোহিত, সেই বিষয়ে মই জনা নাছিলো৷ কিয়নো লিখা আছে, + 23:5 যাত্ৰাপুস্তক 22:28 ‘তুমি স্বজাতীয় লোকৰ শাসনকৰ্তাক কু-বাক্য নুবুলিবা৷’”|pele k’leʔ “he bhaaisklʔ eon je mhaa-purʔeaahitʔ sei bissjʔe mi ʒnaa naat͡ʃhileaa kijʔneaa likhaa aat͡ʃheʔ + jaatrʔaapustk ‘tumi sbʒaatiijʔ leaakrʔ shaasnkrʔtaak ku-baakj nubulibaa’” New-Testament-2-Corinthians-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো খ্ৰীষ্টৰ দুখ আমাৰ বাবে যেনেকৈ উপচি পৰে, তেনেকৈ খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই আমাৰ সান্ত্বনা উপচি পৰে।|kijʔneaa khrʔiissttrʔ dukh aamaarʔ baabe jenekai upt͡ʃi prʔeʔ tenekai khrʔiissttrʔ dbaarʔaai aamaarʔ saantbnaa upt͡ʃi prʔe। New-Testament-Ephesians-004-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোক হলে খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে এইবোৰ শিক্ষা পোৱা নাই;|kintu aapeaanaaleaak hle khrʔiissttrʔ bissjʔe eibeaarʔ shikssaa peaaraa naai; Old-Testament-Jeremiah-050-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কলদীয়া দেশ লুট দ্ৰব্য হ’ব, যিহোৱাই কৈছে, তাৰ লুটকাৰী আটাইবোৰ পৰিতৃপ্ত হ’ব।|kldiijʔaa desh lutt drʔbj h’bʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ taarʔ luttkaarʔii aattaaibeaarʔ prʔitrpt h’b। Old-Testament-Psalms-055-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মোৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিবলৈ অনেক আছিল; মোৰ বিৰুদ্ধে হোৱা যুদ্ধৰ পৰা তেওঁ মোৰ প্ৰাণ নিৰাপদে ৰাখিলে।|kijʔneaa meaarʔ birʔuddhe juddh krʔiblai anek aat͡ʃhil; meaarʔ birʔuddhe heaaraa juddhrʔ prʔaa teon meaarʔ prʔaann nirʔaapde rʔaakhile। Old-Testament-Psalms-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সকলো শত্রুবোৰ লজ্জিত হ’ব আৰু ভয়তে ব্যাকুল হ’ব; সিহঁত ঘূৰি যাব আৰু হঠাৎ লাজত পৰিব।|meaarʔ skleaa shtrubeaarʔ lʒʒit h’b aarʔu bhjʔte bjaakul h’b; sihnt ɡhuurʔi jaab aarʔu htthaaʔ laaʒt prʔib। Old-Testament-Jeremiah-052-023|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰিওফালে ছয়ান্নব্বৈটা ডালিম আছিল, আৰু চাৰিওফালে জালি কটাৰ ওপৰত সৰ্ব্বমুঠ এশ ডালিম আছিল।|t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃhjʔaannbbaittaa ddaalim aat͡ʃhilʔ aarʔu t͡ʃaarʔiophaale ʒaali kttaarʔ oprʔt srʔbbmutth esh ddaalim aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মিচৰীয়া লোকসকললৈ যি কৰিলোঁ, আৰু কেনেকৈ কুৰৰ পক্ষীৰ ডেউকাৰ দ্বাৰাই, তোমালোকক মোৰ ওচৰলৈ আনিলোঁ।|mi mit͡ʃrʔiijʔaa leaakskllai ji krʔileaanʔ aarʔu kenekai kurʔrʔ pkssiirʔ ddeukaarʔ dbaarʔaaiʔ teaamaaleaakk meaarʔ ot͡ʃrʔlai aanileaan। Old-Testament-Psalms-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আন জাতিবোৰক ধমকি দিছা, দুষ্টবোৰক বিনষ্ট কৰিছা; তেওঁলোকৰ নাম তুমি চিৰকাললৈকে মচি পেলালা।|tumi aan ʒaatibeaarʔk dhmki dit͡ʃhaaʔ dussttbeaarʔk binsstt krʔit͡ʃhaa; teonleaakrʔ naam tumi t͡ʃirʔkaallaike mt͡ʃi pelaalaa। New-Testament-Acts-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন প্ৰাৰ্থনাৰ সময়ত, অৰ্থাৎ আবেলি প্ৰায় তিনি মান বজাত পিতৰ আৰু যোহন যিৰূচালেম মন্দিৰলৈ গৈ আছিল।|edin prʔaarʔthnaarʔ smjʔtʔ arʔthaaʔ aabeli prʔaajʔ tini maan bʒaat pitrʔ aarʔu jeaahn jirʔuut͡ʃaalem mndirʔlai ɡai aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-073-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মই এনেকুৱা কথাবোৰ কলোহেঁতেন, তেন্তে সেয়া কোনোমতে তোমাৰ সন্তানৰ কথা নহলহেঁতেন।|jdi mi enekuraa kthaabeaarʔ kleaahentenʔ tente sejʔaa keaaneaamte teaamaarʔ sntaanrʔ kthaa nhlhenten। Old-Testament-Ecclesiastes-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|অধিপতি যদি তোমাৰ ওপৰত ক্রুদ্ধ হয়, তথাপিও তুমি তোমাৰ পদ ত্যাগ নকৰিবা; কিয়নো শান্তভাৱে + 10:4 তেওঁক সমর্পণ কৰিলে থাকিলে ডাঙৰ ডাঙৰ অন্যায়কো শান্ত কৰিব পাৰি।|adhipti jdi teaamaarʔ oprʔt kruddh hjʔʔ tthaapio tumi teaamaarʔ pd tjaaɡ nkrʔibaa; kijʔneaa shaantbhaare + teonk smrpnn krʔile thaakile ddaanɡrʔ ddaanɡrʔ anjaajʔkeaa shaant krʔib paarʔi। New-Testament-1-Corinthians-012-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কওক ছাৰি, শৰীৰৰ যি যি অঙ্গ আন অঙ্গতকৈ দূৰ্বল বোধ হয়, সেই সকলো অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গও প্ৰয়োজনীয়হে হয়|kok t͡ʃhaarʔiʔ shrʔiirʔrʔ ji ji anɡɡ aan anɡɡtkai duurʔbl beaadh hjʔʔ sei skleaa anɡɡ-prʔtjnɡɡo prʔjʔeaaʒniijʔhe hjʔ Old-Testament-Psalms-089-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো শত্রুৱে তেওঁক উপদ্ৰৱ নকৰিব, কোনো দুষ্ট লোকে তেওঁক অত্যাচাৰ নকৰিব।|keaaneaa shtrure teonk updrʔr nkrʔibʔ keaaneaa dusstt leaake teonk atjaat͡ʃaarʔ nkrʔib। Old-Testament-Psalms-117-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো আমালৈ যিহোৱাৰ প্রেম অসীম, যিহোৱাৰ বিশ্ৱস্ততা অনন্তকাল স্থায়ী। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।|kijʔneaa aamaalai jiheaaraarʔ prem asiimʔ jiheaaraarʔ bishrsttaa anntkaal sthaajʔii। teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। New-Testament-1-Thessalonians-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে, আপোনালোকক বিশ্বাসত দৃঢ় কৰিবলৈ আৰু আশ্বাস দিবলৈ আমি খ্ৰীষ্টৰ শুভবার্তাত ঈশ্বৰৰ পৰিচাৰক আমাৰ যি ভাই তীমথিয়, তেওঁক আপোনালোকৰ ওচৰলৈ পঠাইছিলোঁ,|sejʔeheʔ aapeaanaaleaakk bishbaast drddhʔ krʔiblai aarʔu aashbaas diblai aami khrʔiissttrʔ shubhbaartaat iishbrʔrʔ prʔit͡ʃaarʔk aamaarʔ ji bhaai tiimthijʔʔ teonk aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ptthaait͡ʃhileaanʔ New-Testament-Mark-009-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ নিজৰ শিষ্য সকলক শিক্ষা দি কৈছিল, বোলে ‘মানুহৰ পুত্ৰক মানুহবোৰৰ হাতত শোধাই দিয়া হ’ব, তেওঁলোকে তেওঁক বধ কৰিব আৰু বধ কৰাৰ তিন দিনৰ পাছত তেওঁ পুনৰায় উঠিব’।|kijʔneaa teon niʒrʔ shissj sklk shikssaa di kait͡ʃhilʔ beaale ‘maanuhrʔ putrʔk maanuhbeaarʔrʔ haatt sheaadhaai dijʔaa h’bʔ teonleaake teonk bdh krʔib aarʔu bdh krʔaarʔ tin dinrʔ paat͡ʃht teon punrʔaajʔ utthib’। Old-Testament-1-Samuel-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|বীৰসকলৰ ধনু ভঙা হ’ল, উজুটি খোৱা সকলক বলৰূপ টঙালিৰে বন্ধা হ’ল।|biirʔsklrʔ dhnu bhnɡaa h’lʔ uʒutti kheaaraa sklk blrʔuup ttnɡaalirʔe bndhaa h’l। Old-Testament-Exodus-026-035|und|SPEAKER_01_Assamese|মেজখন পৰ্দাৰ বাহিৰত ৰাখিবা, মেজৰ বিপৰীতে আবাসৰ দক্ষিণ ফালে দীপাধাৰ ৰাখিবা, আৰু মেজখন উত্তৰফালে থ’ব লাগিব।|meʒkhn prʔdaarʔ baahirʔt rʔaakhibaaʔ meʒrʔ biprʔiite aabaasrʔ dkssinn phaale diipaadhaarʔ rʔaakhibaaʔ aarʔu meʒkhn uttrʔphaale th’b laaɡib। New-Testament-Matthew-017-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “তোমালোক অবিশ্বাসী আৰু অপথে যোৱা বংশ; আৰু কিমান কাল মই তোমালোকৰ লগে লগে থাকিম? কিমান দিন নো মই তোমালোকক সহিম? লৰাটিক মোৰ ওচৰলৈ আনা।”|tetijʔaa jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “teaamaaleaak abishbaasii aarʔu apthe jeaaraa bnsh; aarʔu kimaan kaal mi teaamaaleaakrʔ lɡe lɡe thaakim? kimaan din neaa mi teaamaaleaakk shim? lrʔaattik meaarʔ ot͡ʃrʔlai aanaa।” Old-Testament-Exodus-036-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে আবাসৰ বাবে যি তক্তা প্রস্তুত কৰিলে তাৰে বিশখন তক্তা দক্ষিণ ফালৰ বাবে যুগুত কৰিলে।|eidrʔe aabaasrʔ baabe ji tktaa prstut krʔile taarʔe bishkhn tktaa dkssinn phaalrʔ baabe juɡut krʔile। Old-Testament-Isaiah-003-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হাতত লোৱা দাপোণ, মিহি শন সূতাৰ বস্ত্ৰ, পাগুৰি, আৰু গা ঢকা কাপোৰ, এই সকলো শোভাৰ বস্ত্ৰ কাঢ়ি ল’ব।|haatt leaaraa daapeaannʔ mihi shn suutaarʔ bstrʔʔ paaɡurʔiʔ aarʔu ɡaa ddhkaa kaapeaarʔʔ ei skleaa sheaabhaarʔ bstrʔ kaaddhʔi l’b। Old-Testament-Daniel-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আপোনাৰ বিষয়ে শুনিছোঁ যে, আপোনাত দেৱতাবোৰৰ আত্মা আছে, আৰু জ্ঞান, বিবেচনা, আৰু উত্তম প্রজ্ঞা আপোনাত পোৱা যায়।|mi aapeaanaarʔ bissjʔe shunit͡ʃheaan jeʔ aapeaanaat dertaabeaarʔrʔ aatmaa aat͡ʃheʔ aarʔu ʒnjaanʔ bibet͡ʃnaaʔ aarʔu uttm prʒnjaa aapeaanaat peaaraa jaajʔ। Old-Testament-Psalms-103-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ আয়ুস তৃণৰ নিচিনা; যেনেকৈ পথাৰৰ ফুল, তেনেকৈয়ে তেওঁ প্ৰফুল্লিত হয়।|maanuhrʔ aajʔus trnnrʔ nit͡ʃinaa; jenekai pthaarʔrʔ phulʔ tenekaijʔe teon prʔphullit hjʔ। Old-Testament-Ezekiel-042-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বাহিৰত, বাহিৰ চোতাললখনৰ ফালে কোঁঠালিবোৰৰ কাষত আৰু কোঁঠালিবোৰৰ সন্মুখত যি গড় আছিল, সেয়ে পঞ্চাশ হাত দীঘল।|aarʔu baahirʔtʔ baahirʔ t͡ʃeaataallkhnrʔ phaale keaantthaalibeaarʔrʔ kaasst aarʔu keaantthaalibeaarʔrʔ snmukht ji ɡddʔ aat͡ʃhilʔ sejʔe pnjt͡ʃaash haat diiɡhl। Old-Testament-Psalms-031-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু, হে যিহোৱা, মই তোমাতেই ভাৰসা কৰিছোঁ; মই কওঁ, “তুমিয়েই মোৰ ঈশ্বৰ।”|kintuʔ he jiheaaraaʔ mi teaamaatei bhaarʔsaa krʔit͡ʃheaan; mi konʔ “tumijʔei meaarʔ iishbrʔ।” Old-Testament-2-Chronicles-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চলোমনে তেখেতৰ সকলো প্ৰশ্নৰ উত্তৰ দিলে; চলোমনে বুজিব নোৱাৰা একোৱেই নাছিল; তেওঁ উত্তৰ দিব নোৱাৰা কোনো এটা প্ৰশ্ন নাছিল৷|taate t͡ʃleaamne tekhetrʔ skleaa prʔshnrʔ uttrʔ dile; t͡ʃleaamne buʒib neaaraarʔaa ekeaarei naat͡ʃhil; teon uttrʔ dib neaaraarʔaa keaaneaa ettaa prʔshn naat͡ʃhil Old-Testament-Deuteronomy-011-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যর্দন নদী পাৰ হৈ যি দেশ আপোনালোকে অধিকাৰ কৰিবলৈ গৈছে, সেই ঠাই পাহাৰ আৰু উপত্যকাৰে ভৰা। সেই দেশে পানী আকাশৰ পৰা পানী পায়;|kintu jrdn ndii paarʔ hai ji desh aapeaanaaleaake adhikaarʔ krʔiblai ɡait͡ʃheʔ sei tthaai paahaarʔ aarʔu uptjkaarʔe bhrʔaa। sei deshe paanii aakaashrʔ prʔaa paanii paajʔ; New-Testament-1-Corinthians-012-019|und|SPEAKER_00_Assamese|নতুবা আটাইবোৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ এক অঙ্গ হোৱা হ’লে, তেনেহলে শৰীৰ ক’ত হ’লহেঁতেন?|ntubaa aattaaibeaarʔ anɡɡ-prʔtjnɡɡ ek anɡɡ heaaraa h’leʔ tenehle shrʔiirʔ k’t h’lhenten? Old-Testament-Genesis-029-024|und|SPEAKER_01_Assamese|লাবনে নিজৰ দাসী জিল্পাক জীয়েক লেয়াক তেওঁৰ দাসী হিচাবে দিলে।|laabne niʒrʔ daasii ʒilpaak ʒiijʔek lejʔaak teonrʔ daasii hit͡ʃaabe dile। Old-Testament-Numbers-026-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যাচূবৰ পৰা যাচূবীয়া গোষ্ঠী, চিম্ৰোণৰ পৰা চিম্ৰোণীয়া গোষ্ঠী।|jaat͡ʃuubrʔ prʔaa jaat͡ʃuubiijʔaa ɡeaasstthiiʔ t͡ʃimrʔeaannrʔ prʔaa t͡ʃimrʔeaanniijʔaa ɡeaasstthii। Old-Testament-Job-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মেঘ যেনেকৈ কমি কমি নাইকিয়া হয়, সেইদৰে চিয়োললৈ নামি যোৱা লোক নুঠিব।|meɡh jenekai kmi kmi naaikijʔaa hjʔʔ seidrʔe t͡ʃijʔeaallai naami jeaaraa leaak nutthib। Old-Testament-Psalms-096-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মহিমা আৰু প্ৰতাপ তেওঁৰ সন্মুখত আছে; পৰাক্রম আৰু শোভা তেওঁৰ পবিত্ৰ স্থানত বিদ্যমান।|mhimaa aarʔu prʔtaap teonrʔ snmukht aat͡ʃhe; prʔaakrm aarʔu sheaabhaa teonrʔ pbitrʔ sthaant bidjmaan। Old-Testament-Judges-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে কু-আচৰণ কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক পাহৰি বাল-দেৱতাবোৰক আৰু আচেৰা মুৰ্ত্তিবোৰক পূজা কৰিবলৈ ধৰিলে।|isrʔaajʔelrʔ sntaan skle jiheaaraarʔ saakssaate ku-aat͡ʃrʔnn krʔile aarʔu teonleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraak paahrʔi baal-dertaabeaarʔk aarʔu aat͡ʃerʔaa murʔttibeaarʔk puuʒaa krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Exodus-028-017|und|SPEAKER_01_Assamese|বুকুপতাত চাৰি শাৰী বহুমূলীয়া পাথৰ খুৱাবা। তাৰ প্ৰথম শাৰীত এটা ৰুবী, এটা পোখৰাজ, আৰু এটা ৰক্তমণি।|bukuptaat t͡ʃaarʔi shaarʔii bhumuuliijʔaa paathrʔ khuraabaa। taarʔ prʔthm shaarʔiit ettaa rʔubiiʔ ettaa peaakhrʔaaʒʔ aarʔu ettaa rʔktmnni। Old-Testament-1-Chronicles-006-036|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলকানা আছিল যোৱেলৰ পুত্র। যোৱেল আছিল অজৰিয়াৰ পুত্র। অজৰিয়া আছিল চফনিয়াৰ পুত্র।|ilkaanaa aat͡ʃhil jeaarelrʔ putr। jeaarel aat͡ʃhil aʒrʔijʔaarʔ putr। aʒrʔijʔaa aat͡ʃhil t͡ʃphnijʔaarʔ putr। Old-Testament-Proverbs-021-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মানুহে ৰং-ধেমালি কৰি ভাল পায়, তেওঁ দৰিদ্ৰ হ’ব; আৰু যি জনে দ্ৰাক্ষাৰস আৰু তেল ভাল পায় তেওঁ ধনৱান নহ’ব।|ji maanuhe rʔn-dhemaali krʔi bhaal paajʔʔ teon drʔidrʔ h’b; aarʔu ji ʒne drʔaakssaarʔs aarʔu tel bhaal paajʔ teon dhnraan nh’b। Old-Testament-Job-019-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মোৰ গাৰ ছাল এইদৰে নষ্ট হোৱাৰ পাছত, মই শৰীৰবিহীন হৈ ঈশ্বৰক দৰ্শন কৰিম।|aarʔu meaarʔ ɡaarʔ t͡ʃhaal eidrʔe nsstt heaaraarʔ paat͡ʃhtʔ mi shrʔiirʔbihiin hai iishbrʔk drʔshn krʔim। New-Testament-Hebrews-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে, হে স্বৰ্গীয় আমন্ত্ৰণৰ সহভাগী পবিত্ৰ ভাই সকল, আপোনালোকে যীচুলৈ মনোযোগ কৰক। তেওঁ আমি স্বীকাৰ কৰা ঈশ্বৰৰ পাঁচনি আৰু সেই মহা-পুৰোহিত।|ei kaarʔnneʔ he sbrʔɡiijʔ aamntrʔnnrʔ shbhaaɡii pbitrʔ bhaai sklʔ aapeaanaaleaake jiit͡ʃulai mneaajeaaɡ krʔk। teon aami sbiikaarʔ krʔaa iishbrʔrʔ paant͡ʃni aarʔu sei mhaa-purʔeaahit। Old-Testament-Genesis-050-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তোমালোকে ভয় নকৰিবা; মই তোমালোকক আৰু তোমালোকৰ ল’ৰা-তিৰোতাসকলকো প্ৰতিপালন কৰিম।” এইদৰে তেওঁলোকক তেওঁ শান্ত্বনা দিলে, আৰু মৰমৰ কথা ক’লে।|etijʔaa teaamaaleaake bhjʔ nkrʔibaa; mi teaamaaleaakk aarʔu teaamaaleaakrʔ l’rʔaa-tirʔeaataasklkeaa prʔtipaaln krʔim।” eidrʔe teonleaakk teon shaantbnaa dileʔ aarʔu mrʔmrʔ kthaa k’le। Old-Testament-Joshua-024-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই সেই সকলো কথা ঈশ্বৰৰ বিধান-পুস্তকখনিত লিখি হ’ল আৰু এটা ডাঙৰ শিল লৈ, যিহোৱাৰ ধৰ্মধামৰ ওচৰত থকা এৰা গছৰ তলত স্থাপন কৰিলে।|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai sei skleaa kthaa iishbrʔrʔ bidhaan-pustkkhnit likhi h’l aarʔu ettaa ddaanɡrʔ shil laiʔ jiheaaraarʔ dhrʔmdhaamrʔ ot͡ʃrʔt thkaa erʔaa ɡt͡ʃhrʔ tlt sthaapn krʔile। Old-Testament-Numbers-001-048|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই মোচিক কৈছিল,|kijʔneaa jiheaaraai meaat͡ʃik kait͡ʃhilʔ Old-Testament-Psalms-045-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ হৃদয় ভাল সুন্দৰ ভাৱধাৰাৰে ভৰি পৰিছে; ৰজাৰ উদ্দেশ্যে মই কবিতা ৰচিছো; মোৰ জিভা লেখকৰ কলমৰ দৰে হৈ উঠিছে।|meaarʔ hrdjʔ bhaal sundrʔ bhaardhaarʔaarʔe bhrʔi prʔit͡ʃhe; rʔʒaarʔ uddeshje mi kbitaa rʔt͡ʃit͡ʃheaa; meaarʔ ʒibhaa lekhkrʔ klmrʔ drʔe hai utthit͡ʃhe। New-Testament-Matthew-012-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে দেখি ফৰীচী সকলে তেওঁক ক’লে, “চাওক, বিধানৰ মতে বিশ্ৰামবাৰে যি কৰ্ম কৰিব নাপায়, সেই কৰ্ম আপোনাৰ শিষ্য সকলে কৰিছে।”|ijʔaake dekhi phrʔiit͡ʃii skle teonk k’leʔ “t͡ʃaaokʔ bidhaanrʔ mte bishrʔaambaarʔe ji krʔm krʔib naapaajʔʔ sei krʔm aapeaanaarʔ shissj skle krʔit͡ʃhe।” Old-Testament-Genesis-033-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এচৌৱে ক’লে, “আহাঁ, আমি আমাৰ পথত যাওঁহঁক। মই তোমাৰ আগে আগে যাম।”|paat͡ʃht et͡ʃere k’leʔ “aahaanʔ aami aamaarʔ ptht jaaonhnk। mi teaamaarʔ aaɡe aaɡe jaam।” New-Testament-1-John-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁৰ ওপৰত যি ব্যক্তিৰ এনে আশা বা আত্মবিশ্বাস আছে, তেওঁ যেনে শুচি, তেৱোঁ তেনেকৈ নিজকে শুচি কৰে।|aarʔu teonrʔ oprʔt ji bjktirʔ ene aashaa baa aatmbishbaas aat͡ʃheʔ teon jene shut͡ʃiʔ tereaan tenekai niʒke shut͡ʃi krʔe। Old-Testament-Proverbs-012-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে বিবেচনা নকৰি তৎক্ষণাত কথা কয়, তেওঁ তৰোৱালৰ আঘাতৰ দৰে; কিন্তু জ্ঞানী লোকৰ জিভাই সুস্থতা আনে।|jiʒne bibet͡ʃnaa nkrʔi tʔkssnnaat kthaa kjʔʔ teon trʔeaaraalrʔ aaɡhaatrʔ drʔe; kintu ʒnjaanii leaakrʔ ʒibhaai susthtaa aane। Old-Testament-Genesis-041-054|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যোচেফে কোৱাৰ দৰেই আকালৰ সাত বছৰ আৰম্ভ হ’ল, তেতিয়া সকলো দেশতে আকাল হ’ল; কিন্তু গোটেই মিচৰ দেশত হ’লে আহাৰ আছিল।|taate jeaat͡ʃephe keaaraarʔ drʔei aakaalrʔ saat bt͡ʃhrʔ aarʔmbh h’lʔ tetijʔaa skleaa deshte aakaal h’l; kintu ɡeaattei mit͡ʃrʔ desht h’le aahaarʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যোথম শক্তিশালী হ’ল, কিয়নো তেওঁ নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে নিজ পথত দৃঢ়তাৰে চলিছিল৷|eidrʔe jeaathm shktishaalii h’lʔ kijʔneaa teon niʒ iishbrʔ jiheaaraarʔ saakssaate niʒ ptht drddhʔtaarʔe t͡ʃlit͡ʃhil Old-Testament-1-Chronicles-006-051|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীচূৱাৰ পুত্র আছিল বুক্কী। বুক্কীৰ পুত্র আছিল উজ্জী। উজ্জীৰ পুত্র আছিল জৰহীয়া।|abiit͡ʃuuraarʔ putr aat͡ʃhil bukkii। bukkiirʔ putr aat͡ʃhil uʒʒii। uʒʒiirʔ putr aat͡ʃhil ʒrʔhiijʔaa। Old-Testament-2-Samuel-022-040|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যুদ্ধ কৰিবৰ অৰ্থে তুমি মোক বলৰূপ কটিবন্ধন দিলা; তুমি মোৰ বিৰুদ্ধে উঠাবোৰক, মোৰ তলতীয়া কৰিলা।|kijʔneaa juddh krʔibrʔ arʔthe tumi meaak blrʔuup kttibndhn dilaa; tumi meaarʔ birʔuddhe utthaabeaarʔkʔ meaarʔ tltiijʔaa krʔilaa। Old-Testament-Psalms-136-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই মহান ৰজাসকলক প্ৰহাৰ কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai mhaan rʔʒaasklk prʔhaarʔ krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। New-Testament-Titus-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সাক্ষ্য সঁচা। তেওঁলোক যেন বিশ্বাসত নিৰাময় হয়, এই কাৰণে তুমি তেওঁলোকক কঠোৰ অনুযোগ কৰিবা।|ei saakssj snt͡ʃaa। teonleaak jen bishbaast nirʔaamjʔ hjʔʔ ei kaarʔnne tumi teonleaakk kttheaarʔ anujeaaɡ krʔibaa। Old-Testament-1-Samuel-022-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক মোৱাবৰ ৰজাৰ লগত ৰাখিলে, আৰু যেতিয়ালৈকে দায়ুদ তেওঁৰ দুৰ্গত থাকিল, তেতিয়ালৈকে তেওঁলোক ৰজাৰ লগত থাকিল।|teon teonleaakk meaaraabrʔ rʔʒaarʔ lɡt rʔaakhileʔ aarʔu jetijʔaalaike daajʔud teonrʔ durʔɡt thaakilʔ tetijʔaalaike teonleaak rʔʒaarʔ lɡt thaakil। Old-Testament-Job-040-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজ ক্ৰোধৰূপ বৃষ্টি বৰষোৱা, প্ৰত্যেক অহঙ্কাৰীকে চোৱা আৰু তেওঁলোকক নত কৰা।|tumi niʒ krʔeaadhrʔuup brsstti brʔsseaaraaʔ prʔtjek ahnɡkaarʔiike t͡ʃeaaraa aarʔu teonleaakk nt krʔaa। Old-Testament-2-Chronicles-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চলোমনে বাৰাণ্ডাৰ আগত নিজে নিৰ্ম্মাণ কৰা যিহোৱাৰ যজ্ঞবেদীৰ ওপৰত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিবলৈ ধৰিলে৷|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃleaamne baarʔaannddaarʔ aaɡt niʒe nirʔmmaann krʔaa jiheaaraarʔ jʒnjbediirʔ oprʔt jiheaaraarʔ uddeshje heaam-bli uʔsrʔɡ krʔiblai dhrʔile New-Testament-Mark-002-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ কেনেকৈ অবিয়াথ মহা-পুৰোহিতৰ সময়ত, ঈশ্বৰৰ গৃহত সোমাল আৰু পুৰোহিতৰ বাহিৰে বিধান অনুসৰি অন্য লোকে খাব নোৱাৰা যি দৰ্শন-পিঠা, সেইবোৰ তেওঁ খালে আৰু লগৰবোৰকো দিলে”?|teon kenekai abijʔaath mhaa-purʔeaahitrʔ smjʔtʔ iishbrʔrʔ ɡrht seaamaal aarʔu purʔeaahitrʔ baahirʔe bidhaan anusrʔi anj leaake khaab neaaraarʔaa ji drʔshn-pitthaaʔ seibeaarʔ teon khaale aarʔu lɡrʔbeaarʔkeaa dile”? New-Testament-Romans-015-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আগেয়ে যিবোৰ কথা লিখা হৈছিল, + 15:4 গীত 69:9৷ সেইবোৰ আমি ধৈৰ্যৰে আৰু শাস্ত্ৰৰ সান্ত্বনাৰে ভাৰসা পাবলৈ আমাৰ শিক্ষাৰ কাৰণেহে লিখা হৈছিল।|kijʔneaa aaɡejʔe jibeaarʔ kthaa likhaa hait͡ʃhilʔ + ɡiit seibeaarʔ aami dhairʔjrʔe aarʔu shaastrʔrʔ saantbnaarʔe bhaarʔsaa paablai aamaarʔ shikssaarʔ kaarʔnnehe likhaa hait͡ʃhil। New-Testament-Acts-016-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰাগাৰৰ অধ্যক্ষই টোপনিৰ পৰা সাৰ পাই কাৰাগাৰৰ দুৱাৰবোৰ মুকলি দেখি, নিজৰ তৰোৱাল উলিয়াই আত্মঘাতী হবলৈ বিচাৰিলে। কিয়নো তেওঁ ভাৱিলে যে, কয়দীবোৰ পলাই গ’ল।|kaarʔaaɡaarʔrʔ adhjkssi tteaapnirʔ prʔaa saarʔ paai kaarʔaaɡaarʔrʔ duraarʔbeaarʔ mukli dekhiʔ niʒrʔ trʔeaaraal ulijʔaai aatmɡhaatii hblai bit͡ʃaarʔile। kijʔneaa teon bhaarile jeʔ kjʔdiibeaarʔ plaai ɡ’l। Old-Testament-Leviticus-022-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যি সময়ত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ মনা বলি উৎসৰ্গ কৰিবা সেই সময়ত, গ্রহণ হবৰ বাবেহে তাক উৎসৰ্গ কৰিবা।|teaamaaleaake ji smjʔt jiheaaraarʔ uddeshje anuɡrʔh mnaa bli uʔsrʔɡ krʔibaa sei smjʔtʔ ɡrhnn hbrʔ baabehe taak uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Leviticus-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি তেওঁলোকক কোৱা, ‘ইস্ৰায়েল-বংশীয় যি কোনো লোক বা তেওঁলোকৰ মাজত প্ৰবাস কৰা যি কোনো বিদেশী জনে নিজৰ হোম-বলি বা মঙ্গলাৰ্থক বলি,|aarʔu tumi teonleaakk keaaraaʔ ‘isrʔaajʔel-bnshiijʔ ji keaaneaa leaak baa teonleaakrʔ maaʒt prʔbaas krʔaa ji keaaneaa bideshii ʒne niʒrʔ heaam-bli baa mnɡɡlaarʔthk bliʔ Old-Testament-Job-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নো কিমান সময় এনেবোৰ কথা কৈ থাকিবা? তোমাৰ মুখৰ বাক্য কিমান সময়লৈ প্ৰচণ্ড বায়ুস্বৰূপ হ’ব?|tumi neaa kimaan smjʔ enebeaarʔ kthaa kai thaakibaa? teaamaarʔ mukhrʔ baakj kimaan smjʔlai prʔt͡ʃnndd baajʔusbrʔuup h’b? Old-Testament-Numbers-014-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যদি আমাত সন্তোষ পায়, তেন্তে তেওঁ আমাক সেই দেশলৈ নিব, গাখীৰ আৰু মৌজোল বোৱা সেই দেশ আমাক দিব।|jiheaaraai jdi aamaat snteaass paajʔʔ tente teon aamaak sei deshlai nibʔ ɡaakhiirʔ aarʔu meʒeaal beaaraa sei desh aamaak dib। Old-Testament-Psalms-074-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি কিয় আমাক এইদৰে পৰিত্যাগ কৰিলা? তোমাৰ চৰণীয়া পথাৰৰ মেৰ-ছাগ জাকৰ বিৰুদ্ধে তোমাৰ ক্ৰোধাগ্নি কিয় জ্বলিছে?|he iishbrʔʔ tumi kijʔ aamaak eidrʔe prʔitjaaɡ krʔilaa? teaamaarʔ t͡ʃrʔnniijʔaa pthaarʔrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ ʒaakrʔ birʔuddhe teaamaarʔ krʔeaadhaaɡni kijʔ ʒblit͡ʃhe? New-Testament-2-Timothy-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে ঈশ্বৰৰ মানুহ সিদ্ধ আৰু সকলো সৎ কর্মৰ কাৰণে সুসজ্জিত হব পাৰে৷|jaate iishbrʔrʔ maanuh siddh aarʔu skleaa sʔ krmrʔ kaarʔnne susʒʒit hb paarʔe Old-Testament-1-Chronicles-006-074|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰ জাতিৰ পৰা তেওঁলোক চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে মিচাল, চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে অব্দোন|aat͡ʃerʔ ʒaatirʔ prʔaa teonleaak t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite mit͡ʃaalʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite abdeaan Old-Testament-Numbers-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক দমৰা নাইবা প্ৰত্যেক মতা মেৰ, বা প্ৰত্যেক মতা মেৰ পোৱালি; বা প্ৰত্যেক মেৰ-ছাগ পোৱালিৰ কাৰণে এইদৰে কৰিব লাগিব।|prʔtjek dmrʔaa naaibaa prʔtjek mtaa merʔʔ baa prʔtjek mtaa merʔ peaaraali; baa prʔtjek merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraalirʔ kaarʔnne eidrʔe krʔib laaɡib। Old-Testament-2-Chronicles-030-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই পৰিকল্পনাটো ৰজা আৰু গোটেই সমাজৰ দৃষ্টিত ন্যায় বোধ হ’ল।|ei prʔiklpnaatteaa rʔʒaa aarʔu ɡeaattei smaaʒrʔ drssttit njaajʔ beaadh h’l। New-Testament-Acts-022-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ আহি মোৰ ওচৰত থিয় হৈ কলে, ‘হে ভাই চৌল, দৃষ্টি পোৱা৷’ সেই মুহুৰ্ততে মই তেওঁক দেখা পালোঁ৷|paat͡ʃht teon aahi meaarʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai kleʔ ‘he bhaai t͡ʃelʔ drsstti peaaraa’ sei muhurʔtte mi teonk dekhaa paaleaan New-Testament-Revelation-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে তুমি ক’ৰ পৰা পৰিলা, তাক সোঁৱৰণ কৰা। মন-পালটন কৰা আৰু প্রথমে কৰা কার্যকে তুমি কৰা। যদি মন-পালটন নকৰা, তেনেহলে মই তোমাৰ ওচৰলৈ আহিম আৰু তোমাৰ দীপাধাৰা নিজ ঠাইৰ পৰা স্থানচ্যুত কৰিম।|eteke tumi k’rʔ prʔaa prʔilaaʔ taak seaanrrʔnn krʔaa। mn-paalttn krʔaa aarʔu prthme krʔaa kaarjke tumi krʔaa। jdi mn-paalttn nkrʔaaʔ tenehle mi teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai aahim aarʔu teaamaarʔ diipaadhaarʔaa niʒ tthaairʔ prʔaa sthaant͡ʃjut krʔim। New-Testament-Revelation-014-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মই স্বৰ্গৰ পৰা এটা মাত শুনিলো, সেই মাত অগাধ জলৰ দৰে আৰু প্ৰৱল মেঘ-গৰ্জ্জনৰ শব্দৰ নিচিনা আছিল৷ মই শুনা সেই মাত, বীণা বজাওঁতা সকলে নিজ নিজ বীণাত বজোৱা মাতৰ নিচিনাও আছিল৷|mi sbrʔɡrʔ prʔaa ettaa maat shunileaaʔ sei maat aɡaadh ʒlrʔ drʔe aarʔu prʔrl meɡh-ɡrʔʒʒnrʔ shbdrʔ nit͡ʃinaa aat͡ʃhil mi shunaa sei maatʔ biinnaa bʒaaontaa skle niʒ niʒ biinnaat bʒeaaraa maatrʔ nit͡ʃinaao aat͡ʃhil Old-Testament-1-Kings-016-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে আহাবে এটা আচেৰা মূৰ্তি সাজিলে। এইদৰে ইস্ৰায়েলৰ পূৰ্বৰ সকলো ৰজাতকৈ তেওঁ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ ক্রোধ জন্মাবলৈ অধিক কাৰ্য কৰিলে।|taate aahaabe ettaa aat͡ʃerʔaa muurʔti saaʒile। eidrʔe isrʔaajʔelrʔ puurʔbrʔ skleaa rʔʒaatkai teon iishbrʔ jiheaaraarʔ kreaadh ʒnmaablai adhik kaarʔj krʔile। New-Testament-1-Corinthians-009-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু লোকৰ আগত ঘোষণা কৰি, শেষত নিজে যেন ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত অগ্ৰাহ্য নহওঁ, এই কাৰণে মই নিজ শৰীৰকো ঘুচিয়াই বশ কৰি ৰাখিছোঁ।|kintu leaakrʔ aaɡt ɡheaassnnaa krʔiʔ shesst niʒe jen iishbrʔrʔ drssttit aɡrʔaahj nhonʔ ei kaarʔnne mi niʒ shrʔiirʔkeaa ɡhut͡ʃijʔaai bsh krʔi rʔaakhit͡ʃheaan। Old-Testament-Ezekiel-020-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ময়েই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা! মোৰ বিধিমতে চলা, মোৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰ পালন কৰা আৰু সেই অনুসাৰে কাৰ্য কৰা!|mjʔei teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa! meaarʔ bidhimte t͡ʃlaaʔ meaarʔ shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ paaln krʔaa aarʔu sei anusaarʔe kaarʔj krʔaa! Old-Testament-Isaiah-043-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়াও তুমি মোৰ দৃষ্টিত বহুমূল্য আৰু আদৰণীয়, মই তোমাক প্ৰেম কৰোঁ; সেই বাবে মই তোমাৰ সলনি মানুহবোৰক, তোমাৰ প্রাণৰ সলনি লোক সমূহক দিম।|etijʔaao tumi meaarʔ drssttit bhumuulj aarʔu aadrʔnniijʔʔ mi teaamaak prʔem krʔeaan; sei baabe mi teaamaarʔ slni maanuhbeaarʔkʔ teaamaarʔ praannrʔ slni leaak smuuhk dim। Old-Testament-1-Chronicles-023-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিচহৰৰ পুত্ৰ চলোমীৎ মুখ্য আছিল।|jit͡ʃhrʔrʔ putrʔ t͡ʃleaamiiʔ mukhj aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অহীথোফলৰ এই কথাত অবচালোম আৰু ইস্ৰায়েলৰ সকলো বৃদ্ধ লোকে সন্তোষ পালে।|tetijʔaa ahiitheaaphlrʔ ei kthaat abt͡ʃaaleaam aarʔu isrʔaajʔelrʔ skleaa brddh leaake snteaass paale। New-Testament-Matthew-027-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকলৈ বাৰাব্বাক মুকলি কৰিলে। কিন্তু যীচুক চাবুকেৰে কোবাই ক্রুচত দিবলৈ শোধাই দিলে।|tetijʔaa teon teonleaaklai baarʔaabbaak mukli krʔile। kintu jiit͡ʃuk t͡ʃaabukerʔe keaabaai krut͡ʃt diblai sheaadhaai dile। Old-Testament-Psalms-052-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ছলনাকাৰী জিভা, যি কথাই ধ্বংস আনে, তুমি তাকে ভাল পোৱা।|he t͡ʃhlnaakaarʔii ʒibhaaʔ ji kthaai dhbns aaneʔ tumi taake bhaal peaaraa। New-Testament-Matthew-012-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত মানুহ কিছুমানে ভূতে পোৱা মানুহ এজনক যীচুৰ ওচৰলৈ লৈ আহিল। মানুহ জন অন্ধ আৰু বোবা আছিল। যীচুৱে তেওঁক সুস্থ কৰাত সেই বোবাই কথা ক’লে আৰু দৃষ্টিও পালে।|sei smjʔt maanuh kit͡ʃhumaane bhuute peaaraa maanuh eʒnk jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai lai aahil। maanuh ʒn andh aarʔu beaabaa aat͡ʃhil। jiit͡ʃure teonk susth krʔaat sei beaabaai kthaa k’le aarʔu drssttio paale। New-Testament-Romans-015-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰতিজনে নিজ চুবুৰীয়াক ধৰ্মত বৃদ্ধি কৰিবলৈ, তেওঁৰ ভাললৈ চাই, তেওঁক সন্তুষ্ট কৰক। + 15:2 1 কৰি 10:24; ফিলি 2:4, 5৷|aamaarʔ prʔtiʒne niʒ t͡ʃuburʔiijʔaak dhrʔmt brddhi krʔiblaiʔ teonrʔ bhaallai t͡ʃaaiʔ teonk sntusstt krʔk। + krʔi ; phili ʔ Old-Testament-Jonah-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই হ’লে স্তুতি-ধন্যবাদেৰে আপোনাৰ উদ্দেশ্যে বলি উৎসৰ্গ কৰিম; মই কৰা সংকল্প সিদ্ধ কৰিম; পৰিত্ৰাণ যিহোৱাৰ পৰাই আহে!”|kintu mi h’le stuti-dhnjbaaderʔe aapeaanaarʔ uddeshje bli uʔsrʔɡ krʔim; mi krʔaa snklp siddh krʔim; prʔitrʔaann jiheaaraarʔ prʔaai aahe!” New-Testament-James-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ দ্বাৰাই আমি আমাৰ পিতৃ প্ৰভুৰ প্রশংসা কৰোঁ; আৰু তাৰেই ঈশ্বৰৰ সদৃশ্যেৰে হোৱা লোক সকলক অভিশাপ দিওঁ।|taarʔ dbaarʔaai aami aamaarʔ pitr prʔbhurʔ prshnsaa krʔeaan; aarʔu taarʔei iishbrʔrʔ sdrshjerʔe heaaraa leaak sklk abhishaap dion। Old-Testament-Genesis-043-033|und|SPEAKER_01_Assamese|ভায়েক-ককায়েকসকল যোচেফৰ সন্মুখত বয়স অনুসাৰে জ্যেষ্ঠৰ পৰা কনিষ্ঠজন বহিল। তাতে তেওঁলোক সকলোৱে একেলগে আচৰিত মানিলে।|bhaajʔek-kkaajʔekskl jeaat͡ʃephrʔ snmukht bjʔs anusaarʔe ʒjesstthrʔ prʔaa knisstthʒn bhil। taate teonleaak skleaare ekelɡe aat͡ʃrʔit maanile। Old-Testament-Genesis-031-045|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে এটা শিল আনি তাক স্তম্ভস্বৰূপে স্থাপন কৰিলে।|tetijʔaa jaakeaabe ettaa shil aani taak stmbhsbrʔuupe sthaapn krʔile। Old-Testament-Exodus-006-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰ দেশৰ পৰা ইস্ৰায়েলী লোকসকলক উলিয়াই আনিবৰ বাবে মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণক কোৱা লোক সকল মোচি আৰু হাৰোণেই হয়।|mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa isrʔaajʔelii leaaksklk ulijʔaai aanibrʔ baabe mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa phrʔennk keaaraa leaak skl meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannei hjʔ। Old-Testament-2-Samuel-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেই ঠাইৰ পৰা চৌলৰ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ যোনাথনৰ হাড়বোৰ আনিলে আৰু তেওঁলোকে আৰি থোৱা সেই সাতজন লোকসকলৰো হাড়বোৰ গোটাই হ’ল।|teon sei tthaairʔ prʔaa t͡ʃelrʔ aarʔu teonrʔ putrʔ jeaanaathnrʔ haaddʔbeaarʔ aanile aarʔu teonleaake aarʔi theaaraa sei saatʒn leaaksklrʔeaa haaddʔbeaarʔ ɡeaattaai h’l। New-Testament-Luke-023-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে তেওঁলোকলৈ ঘূৰি ক’লে, “হে যিৰূচালেমৰ জীয়ৰী সকল, মোৰ বাবে নাকান্দিবা, নিজৰ বাবে আৰু তোমালোকৰ সন্তান সকলৰ বাবে ক্ৰন্দন কৰা।|kintu jiit͡ʃure teonleaaklai ɡhuurʔi k’leʔ “he jirʔuut͡ʃaalemrʔ ʒiijʔrʔii sklʔ meaarʔ baabe naakaandibaaʔ niʒrʔ baabe aarʔu teaamaaleaakrʔ sntaan sklrʔ baabe krʔndn krʔaa। New-Testament-Matthew-022-004|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰায় তেওঁ আন দাসবোৰক এই আদেশ দি পঠালে, ‘যি সকলক নিমন্ত্ৰণ কৰা হৈছে তেওঁলোকক কোৱাগৈ; চোৱা, মই ভোজ যুগুত কৰিলোঁ। মোৰ বলধ আদি হৃষ্টপুষ্ট পশু মৰা হৈছে, আৰু সকলো সম্পূর্ণ হ’ল; তোমালোকে বিয়াৰ ভোজলৈ আহা’।|punrʔaajʔ teon aan daasbeaarʔk ei aadesh di ptthaaleʔ ‘ji sklk nimntrʔnn krʔaa hait͡ʃhe teonleaakk keaaraaɡai; t͡ʃeaaraaʔ mi bheaaʒ juɡut krʔileaan। meaarʔ bldh aadi hrssttpusstt pshu mrʔaa hait͡ʃheʔ aarʔu skleaa smpuurnn h’l; teaamaaleaake bijʔaarʔ bheaaʒlai aahaa’। Old-Testament-Proverbs-003-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পথবোৰ দয়াৰে পৰিপূৰ্ণ; আৰু তেওঁৰ সকলো পথ শান্তিময়।|teonrʔ pthbeaarʔ djʔaarʔe prʔipuurʔnn; aarʔu teonrʔ skleaa pth shaantimjʔ। Old-Testament-Jeremiah-023-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মিছা ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰোঁতা ভাববাদীসকলৰ, এনে কি, নিজ নিজ মনৰ কপটতা প্ৰকাশ কৰোঁতা ভাববাদীসকলৰ অন্তৰত এয়ে কিমান কাল থাকিব?|mit͡ʃhaa bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔeaantaa bhaabbaadiisklrʔʔ ene kiʔ niʒ niʒ mnrʔ kptttaa prʔkaash krʔeaantaa bhaabbaadiisklrʔ antrʔt ejʔe kimaan kaal thaakib? New-Testament-Luke-017-017|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে দেখি যীচুৱে ক’লে, “তোমালোক দহ জনেই সুস্থ নহলা নে? তেনেহলে আন ন জন ক’ত?|ijʔaake dekhi jiit͡ʃure k’leʔ “teaamaaleaak dh ʒnei susth nhlaa ne? tenehle aan n ʒn k’t? Old-Testament-Psalms-069-034|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশ আৰু পৃথিবীয়ে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰক; সাগৰ আৰু তাৰ মাজত চৰি ফুৰা সমুদায় প্ৰাণীয়ে তেওঁৰ স্তুতি কৰক।|aakaash aarʔu prthibiijʔe teonrʔ prʔshnsaa krʔk; saaɡrʔ aarʔu taarʔ maaʒt t͡ʃrʔi phurʔaa smudaajʔ prʔaanniijʔe teonrʔ stuti krʔk। New-Testament-John-018-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে, তেওঁৰ প্ৰতি কি ঘটিবলৈ গৈ আছে সেই বিষয়ে আগেয়ে জনাৰ বাবে, তেওঁলোকৰ আগলৈ ওলাই গৈ তেওঁ সুধিলে, “তোমালোকে কোন জনক বিচাৰিছা?”|tetijʔaa jiit͡ʃureʔ teonrʔ prʔti ki ɡhttiblai ɡai aat͡ʃhe sei bissjʔe aaɡejʔe ʒnaarʔ baabeʔ teonleaakrʔ aaɡlai olaai ɡai teon sudhileʔ “teaamaaleaake keaan ʒnk bit͡ʃaarʔit͡ʃhaa?” Old-Testament-1-Samuel-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো চিন তোমালৈ ঘটাৰ পাছত, আমাৰ হাতে কৰিব খোজা সকলো কাম কৰিবা, কাৰণ যিহোৱা তোমাৰ লগত আছে।|ei skleaa t͡ʃin teaamaalai ɡhttaarʔ paat͡ʃhtʔ aamaarʔ haate krʔib kheaaʒaa skleaa kaam krʔibaaʔ kaarʔnn jiheaaraa teaamaarʔ lɡt aat͡ʃhe। Old-Testament-Job-024-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজ পৰাক্ৰমৰ দ্বাৰাই বলৱন্তসকলৰ আয়ুস দীঘল কৰে; এনেকুৱা লোকে নিজীম বুলি নিৰাশ হৈয়ো শয্যাৰ পৰা উঠে।|teon niʒ prʔaakrʔmrʔ dbaarʔaai blrntsklrʔ aajʔus diiɡhl krʔe; enekuraa leaake niʒiim buli nirʔaash haijʔeaa shjjaarʔ prʔaa utthe। Old-Testament-1-Samuel-025-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তেওঁক ক’বা, ‘আপোনাৰ মঙ্গল হওক আৰু আপোনাৰ ঘৰৰ মঙ্গল, আৰু আপোনাৰ যি আছে সকলোৰে মঙ্গল হওক।|teaamaaleaake teonk k’baaʔ ‘aapeaanaarʔ mnɡɡl hok aarʔu aapeaanaarʔ ɡhrʔrʔ mnɡɡlʔ aarʔu aapeaanaarʔ ji aat͡ʃhe skleaarʔe mnɡɡl hok। Old-Testament-1-Chronicles-006-048|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সহকৰ্মী লেবীয়া লোকসকলক ঈশ্বৰৰ গৃহৰ পবিত্র স্থানৰ সকলো কাৰ্যৰ বাবে নিযুক্ত কৰা হৈছিল।|teonleaakrʔ shkrʔmii lebiijʔaa leaaksklk iishbrʔrʔ ɡrhrʔ pbitr sthaanrʔ skleaa kaarʔjrʔ baabe nijukt krʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চল্লুম, চাদোক, অহীটুব,|t͡ʃllumʔ t͡ʃaadeaakʔ ahiittubʔ New-Testament-Acts-022-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া লোকসকলে ইব্ৰী ভাষাৰে কথা কোৱা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁলোক নিমাত হ’ল৷ তেওঁ কলে,|jetijʔaa leaakskle ibrʔii bhaassaarʔe kthaa keaaraa shunileʔ tetijʔaa teonleaak nimaat h’l teon kleʔ New-Testament-Acts-020-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ঈশ্বৰলৈ মন-পালটন আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ বিষয়ে ইহুদী আৰু গ্ৰীক সকলক সাৱধান কৰি তেওঁলোকৰ আগত সাক্ষ্য দিলোঁ; সেই সকলো বিষয় আপোনালোকে নিজে জানিছে।|aarʔu iishbrʔlai mn-paalttn aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttt bishbaas krʔaarʔ bissjʔe ihudii aarʔu ɡrʔiik sklk saardhaan krʔi teonleaakrʔ aaɡt saakssj dileaan; sei skleaa bissjʔ aapeaanaaleaake niʒe ʒaanit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-066-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মই অন্তঃকৰণত অধৰ্ম মানিলোহেঁতেন, তেন্তে প্ৰভুৱে নুশুনিলেহেঁতেন;|jdi mi anthkrʔnnt adhrʔm maanileaahentenʔ tente prʔbhure nushunilehenten; Old-Testament-1-Kings-008-061|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে আজিৰ দৰে তেওঁৰ বিধিমতে আচৰণ কৰিবলৈ আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা পালন কৰিবলৈ আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত তোমালোকৰ মন সিদ্ধ হওক।”|ei hetuke aaʒirʔ drʔe teonrʔ bidhimte aat͡ʃrʔnn krʔiblai aarʔu teonrʔ aaʒnjaa paaln krʔiblai aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaɡt teaamaaleaakrʔ mn siddh hok।” Old-Testament-Numbers-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি হাৰোণক আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক পুৰোহিত ৰূপে নিযুক্ত কৰিবা, কিন্তু আন বংশৰ যিকোনো লোক ওচৰলৈ আহিলে তেওঁৰ প্ৰাণদণ্ড হ’ব।”|tumi haarʔeaannk aarʔu teonrʔ putrʔsklk purʔeaahit rʔuupe nijukt krʔibaaʔ kintu aan bnshrʔ jikeaaneaa leaak ot͡ʃrʔlai aahile teonrʔ prʔaanndnndd h’b।” Old-Testament-Psalms-060-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি দেশ খনত কঁপনি তুলি তাক বিচিন্ন কৰিলা; তাৰ ফাটবোৰ ভাল কৰা, কিয়নো সেইবোৰ জোকাৰণি খাইছে।|tumi desh khnt knpni tuli taak bit͡ʃinn krʔilaa; taarʔ phaattbeaarʔ bhaal krʔaaʔ kijʔneaa seibeaarʔ ʒeaakaarʔnni khaait͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-026-027|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূনৰ এই গোষ্ঠীবোৰৰ লোকসকলৰ সংখ্যা ষাঠী হাজাৰ পাঁচশ লোক আছিল।|ʒbuuluunrʔ ei ɡeaasstthiibeaarʔrʔ leaaksklrʔ snkhjaa ssaatthii haaʒaarʔ paant͡ʃsh leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অৰুব্বোতত বিন-হেচদ, তেওঁৰ অধীনত চোকো আৰু হেফৰ প্ৰদেশ আছিল৷|aarʔu arʔubbeaatt bin-het͡ʃdʔ teonrʔ adhiint t͡ʃeaakeaa aarʔu hephrʔ prʔdesh aat͡ʃhil Old-Testament-Job-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মোৰ আগেদি এক ছাঁ পাৰ হৈ গ’ল; তেতিয়া মোৰ গাৰ নোমবোৰ সিয়ৰি উঠিল।|jetijʔaa meaarʔ aaɡedi ek t͡ʃhaan paarʔ hai ɡ’l; tetijʔaa meaarʔ ɡaarʔ neaambeaarʔ sijʔrʔi utthil। Old-Testament-Isaiah-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আন্ধাৰত ফুৰা সকলে মহাজ্যোতি দেখিলে; মৃত্যু ছাঁয়াৰ দেশত বাস কৰা সকলৰ ওপৰত দীপ্তি প্ৰকাশিত হ’ল।|aandhaarʔt phurʔaa skle mhaaʒjeaati dekhile; mrtju t͡ʃhaanjʔaarʔ desht baas krʔaa sklrʔ oprʔt diipti prʔkaashit h’l। Old-Testament-Joshua-015-054|und|SPEAKER_01_Assamese|হুম্‌টা, কিৰিয়ৎ-অর্ব্ব অৰ্থাৎ হিব্ৰোণ আৰু চীয়োৰ৷ গাওঁবোৰ গণনা নকৰি এই সকলো নগৰ বোৰৰ সংখ্যা মুঠে ন খন৷|hum‌ttaaʔ kirʔijʔʔ-arbb arʔthaaʔ hibrʔeaann aarʔu t͡ʃiijʔeaarʔ ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa nkrʔi ei skleaa nɡrʔ beaarʔrʔ snkhjaa mutthe n khn New-Testament-2-Peter-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই এইটো সঠিক বুলি ভাৱো যে, যিমান দিন মই এই তম্বুৰূপ অস্থায়ী দেহত থাকিম, সিমান দিনলৈকে এই বিষয়বোৰ সোঁৱৰাই দি আপোনালোকক জাগ্রত কৰি ৰখা মোৰ উচিত।|kintu mi eitteaa stthik buli bhaareaa jeʔ jimaan din mi ei tmburʔuup asthaajʔii deht thaakimʔ simaan dinlaike ei bissjʔbeaarʔ seaanrrʔaai di aapeaanaaleaakk ʒaaɡrt krʔi rʔkhaa meaarʔ ut͡ʃit। Old-Testament-Genesis-027-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মাকে তেওঁক ক’লে, “মোৰ বোপা, সেই শাও মোৰ ওপৰতে পৰক; তুমি কেৱল মোৰ কথা মানি ছাগলী আনাগৈ।”|taate maake teonk k’leʔ “meaarʔ beaapaaʔ sei shaao meaarʔ oprʔte prʔk; tumi kerl meaarʔ kthaa maani t͡ʃhaaɡlii aanaaɡai।” Old-Testament-Zechariah-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোৰে সৈতে কথা হৈ থকা দূতজনে উত্তৰ দি মোক ক’লে, “ইয়াকো তুমি নাজানা নে?” মই ক’লো, “হে মোৰ প্ৰভু, মই নাজানো।”|tetijʔaa meaarʔe saite kthaa hai thkaa duutʒne uttrʔ di meaak k’leʔ “ijʔaakeaa tumi naaʒaanaa ne?” mi k’leaaʔ “he meaarʔ prʔbhuʔ mi naaʒaaneaa।” Old-Testament-Leviticus-025-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকলৈ কঠিন ব্যৱহাৰ নকৰিবা, কিন্তু নিজ ঈশ্বৰক ভয় কৰিবা।|tumi teonleaaklai ktthin bjrhaarʔ nkrʔibaaʔ kintu niʒ iishbrʔk bhjʔ krʔibaa। Old-Testament-Proverbs-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই গন্ধৰস, অগৰু, আৰু ডালচেনিৰে মোৰ বিচনা সুগন্ধি কৰিলোঁ।|mi ɡndhrʔsʔ aɡrʔuʔ aarʔu ddaalt͡ʃenirʔe meaarʔ bit͡ʃnaa suɡndhi krʔileaan। New-Testament-Revelation-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ কৰ্ম মই জানো৷ চোৱা, যি দুৱাৰ কোনেও বন্ধ কৰিব নোৱাৰে, এনে এখন মেলা দুৱাৰ তোমাৰ সন্মুখত দিলোঁ৷ মই জানো যে, তোমাৰ অলপ শক্তি থকাতো মোৰ বাক্য পালন কৰি, মোৰ নাম অস্বীকাৰ নকৰিলা।|teaamaarʔ krʔm mi ʒaaneaa t͡ʃeaaraaʔ ji duraarʔ keaaneo bndh krʔib neaaraarʔeʔ ene ekhn melaa duraarʔ teaamaarʔ snmukht dileaan mi ʒaaneaa jeʔ teaamaarʔ alp shkti thkaateaa meaarʔ baakj paaln krʔiʔ meaarʔ naam asbiikaarʔ nkrʔilaa। Old-Testament-2-Kings-019-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়াই বার্তাবাহকসকলৰ পৰা পত্ৰখন লৈ পঢ়িলে; তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহলৈ উঠি গ’ল আৰু যিহোৱাৰ সন্মুখত পত্রখন মেলি ধৰিলে।|hisskijʔaai baartaabaahksklrʔ prʔaa ptrʔkhn lai pddhʔile; teon jiheaaraarʔ ɡrhlai utthi ɡ’l aarʔu jiheaaraarʔ snmukht ptrkhn meli dhrʔile। Old-Testament-Lamentations-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ তাড়নাকাৰীবোৰে আমাৰ ডিঙিত যুৱলি লগাইছে। আমি শ্ৰান্ত হলোঁ আৰু অলপো বিশ্ৰাম নাপাওঁ।|aamaarʔ taaddʔnaakaarʔiibeaarʔe aamaarʔ ddinɡit jurli lɡaait͡ʃhe। aami shrʔaant hleaan aarʔu alpeaa bishrʔaam naapaaon। Old-Testament-Exodus-005-019|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোক প্ৰতিদিনে বনাব লগা ইটাৰ সংখ্যা অলপো কম কৰা নহব।” এই কথা কোৱাৰ পাছত, ইস্ৰায়েলী মুখিয়াল সকলে দেখিলে যে, তেওঁলোক বিপদত পৰিছে।|“teaamaaleaak prʔtidine bnaab lɡaa ittaarʔ snkhjaa alpeaa km krʔaa nhb।” ei kthaa keaaraarʔ paat͡ʃhtʔ isrʔaajʔelii mukhijʔaal skle dekhile jeʔ teonleaak bipdt prʔit͡ʃhe। New-Testament-Hebrews-011-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকক শিল দলিয়াই মৰা হ’ল, কৰতেৰে ফলা হ’ল, তেওঁলোক নানা ধৰণৰ পৰীক্ষাৰে পৰীক্ষিত হ’ল; তেওঁলোকক তৰোৱালেৰে বধ কৰা হ’ল; তেওঁলোকে দীনহীন, আৰু ক্লেশ আৰু অত্যাচাৰ প্ৰাপ্তহৈ, মেষ আৰু ছাগলীৰ ছাল পিন্ধি ফুৰিছিল;|teonleaakk shil dlijʔaai mrʔaa h’lʔ krʔterʔe phlaa h’lʔ teonleaak naanaa dhrʔnnrʔ prʔiikssaarʔe prʔiikssit h’l; teonleaakk trʔeaaraalerʔe bdh krʔaa h’l; teonleaake diinhiinʔ aarʔu klesh aarʔu atjaat͡ʃaarʔ prʔaapthaiʔ mess aarʔu t͡ʃhaaɡliirʔ t͡ʃhaal pindhi phurʔit͡ʃhil; Old-Testament-Isaiah-046-002|und|SPEAKER_01_Assamese|একেলগে সিহঁত নত হ’য়, আঠু কাঢ়ে; সিহঁতে প্রতিমাবোৰ উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰে; কিন্তু সিহঁত নিজেও বন্দী অৱস্থালৈ যায়।|ekelɡe sihnt nt h’jʔʔ aatthu kaaddhʔe; sihnte prtimaabeaarʔ uddhaarʔ krʔib neaaraarʔe; kintu sihnt niʒeo bndii arsthaalai jaajʔ। Old-Testament-Psalms-150-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ মহৎ কাৰ্যৰ নিমিত্তে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা, তেওঁৰ প্ৰচুৰ মহিমাৰ কাৰণে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা।|teonrʔ mhʔ kaarʔjrʔ nimitte teonrʔ prʔshnsaa krʔaaʔ teonrʔ prʔt͡ʃurʔ mhimaarʔ kaarʔnne teonrʔ prʔshnsaa krʔaa। New-Testament-Acts-004-027|und|SPEAKER_00_Assamese|হয়, এই নগৰতে তুমি অভিষিক্ত কৰা তোমাৰ পবিত্ৰ দাস যীচুৰ বিৰুদ্ধে হেৰোদ আৰু পন্তীয় পীলাত; অনা-ইহুদী আৰু ইস্ৰায়েলী সকলৰ সৈতে একেলগ হৈছিল।|hjʔʔ ei nɡrʔte tumi abhissikt krʔaa teaamaarʔ pbitrʔ daas jiit͡ʃurʔ birʔuddhe herʔeaad aarʔu pntiijʔ piilaat; anaa-ihudii aarʔu isrʔaajʔelii sklrʔ saite ekelɡ hait͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অদোনীকামৰ বংশধৰসকল ছশ সাতষষ্ঠি জন।|adeaaniikaamrʔ bnshdhrʔskl t͡ʃhsh saatsssstthi ʒn। Old-Testament-Proverbs-020-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যুৱকৰ বলেই তেওঁৰ গৌৰৱ, আৰু পকা চুলিয়ে বৃদ্ধ লোকৰ অভিজ্ঞতা দৰ্শাই।|jurkrʔ blei teonrʔ ɡerʔrʔ aarʔu pkaa t͡ʃulijʔe brddh leaakrʔ abhiʒnjtaa drʔshaai। Old-Testament-Numbers-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|নথনেলৰ সৈন্যৰ সংখ্যা আছিল চৌৱন্ন হাজাৰ চাৰিশ।|nthnelrʔ sainjrʔ snkhjaa aat͡ʃhil t͡ʃernn haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish। New-Testament-Matthew-024-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে কোনো মানুহে আহি যদি তোমালোকক কয়, ‘চোৱা, খ্ৰীষ্ট মৰুপ্ৰান্তত আছে’; তেনেহলে ওলাই নাযাবা; নাইবা, ‘চোৱা, তেওঁ ভিতৰ-কোঠালীত আছে’ বুলিলেও বিশ্বাস নকৰিবা।|ei hetuke keaaneaa maanuhe aahi jdi teaamaaleaakk kjʔʔ ‘t͡ʃeaaraaʔ khrʔiisstt mrʔuprʔaantt aat͡ʃhe’; tenehle olaai naajaabaa; naaibaaʔ ‘t͡ʃeaaraaʔ teon bhitrʔ-keaatthaaliit aat͡ʃhe’ bulileo bishbaas nkrʔibaa। Old-Testament-Habakkuk-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক উত্তৰ দি ক’লে, “এই দৰ্শনৰ কথা লিখি থোৱা, আৰু এনে স্পষ্টকৈ ফলিত লিখা, যাতে যি কোনোৱে খৰকৈ পঢ়িব পাৰে।|jiheaaraai meaak uttrʔ di k’leʔ “ei drʔshnrʔ kthaa likhi theaaraaʔ aarʔu ene spssttkai phlit likhaaʔ jaate ji keaaneaare khrʔkai pddhʔib paarʔe। Old-Testament-Job-037-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াতো মোৰ হৃদয় কঁপিছে, আৰু বুকু ঢপ ঢপ কৰিছে।|ijʔaateaa meaarʔ hrdjʔ knpit͡ʃheʔ aarʔu buku ddhp ddhp krʔit͡ʃhe। New-Testament-Luke-018-022|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে এই কথা শুনি তেওঁক ক’লে, “এতিয়াও এটা বিষয়ত তোমাৰ ক্ৰটি আছে; তোমাৰ যি যি আছে, আটাইবোৰ বেছি দৰিদ্ৰ সকলক বিলাই দিয়া, তেতিয়াহে স্বৰ্গত তোমাৰ ধন হব; তাৰ পাছত মোৰ পাছে পাছে আহা৷”|jiit͡ʃure ei kthaa shuni teonk k’leʔ “etijʔaao ettaa bissjʔt teaamaarʔ krʔtti aat͡ʃhe; teaamaarʔ ji ji aat͡ʃheʔ aattaaibeaarʔ bet͡ʃhi drʔidrʔ sklk bilaai dijʔaaʔ tetijʔaahe sbrʔɡt teaamaarʔ dhn hb; taarʔ paat͡ʃht meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahaa” Old-Testament-Isaiah-032-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মনোহৰ খেতি, আৰু ফলৱতী দ্ৰাক্ষালতাৰ বাবে বিলাপ কৰিবা।|teaamaaleaake mneaahrʔ khetiʔ aarʔu phlrtii drʔaakssaaltaarʔ baabe bilaap krʔibaa। New-Testament-Revelation-007-007|und|SPEAKER_00_Assamese|চিমিয়োন ফৈদৰ বাৰ হাজাৰ, লেবী ফৈদৰ বাৰ হাজাৰ, ইচাখৰ ফৈদৰ বাৰ হাজাৰ,|t͡ʃimijʔeaan phaidrʔ baarʔ haaʒaarʔʔ lebii phaidrʔ baarʔ haaʒaarʔʔ it͡ʃaakhrʔ phaidrʔ baarʔ haaʒaarʔʔ Old-Testament-Psalms-069-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ ভাইসকলৰ মাজত বিদেশী হলোঁ; তেওঁলোকে মোক বিদেশীৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰে।|mi meaarʔ bhaaisklrʔ maaʒt bideshii hleaan; teonleaake meaak bideshiirʔ drʔe bjrhaarʔ krʔe। New-Testament-Matthew-026-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে ভোজন কৰোঁতে, যীচুৱে পিঠা লৈ আশীৰ্বাদ কৰি ভাঙি শিষ্য সকলক দি ক’লে, “লোৱা, খোৱা এয়ে মোৰ শৰীৰ”।|paat͡ʃht teonleaake bheaaʒn krʔeaanteʔ jiit͡ʃure pitthaa lai aashiirʔbaad krʔi bhaanɡi shissj sklk di k’leʔ “leaaraaʔ kheaaraa ejʔe meaarʔ shrʔiirʔ”। Old-Testament-Genesis-047-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “আপুনি আমাৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিলে। আপোনাৰ দৃষ্টিত দয়া পালে আমি ফৰৌণৰ দাস হৈ থাকিম।”|teonleaake k’leʔ “aapuni aamaarʔ prʔaann rʔkssaa krʔile। aapeaanaarʔ drssttit djʔaa paale aami phrʔennrʔ daas hai thaakim।” Old-Testament-Numbers-007-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে তেওঁ এটা মতা ছাগলী আনিছিল;|paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne teon ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii aanit͡ʃhil; New-Testament-Acts-022-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই আৰু পিতৃসকল, এতিয়া আপোনালোকৰ আগত মই নিজৰ পক্ষে যি উত্তৰ দিম, সেই বিষয়ে শুনকচোন৷|he bhaai aarʔu pitrsklʔ etijʔaa aapeaanaaleaakrʔ aaɡt mi niʒrʔ pksse ji uttrʔ dimʔ sei bissjʔe shunkt͡ʃeaan Old-Testament-Psalms-056-007|und|SPEAKER_01_Assamese|অধৰ্মৰ দ্বাৰাই সিহঁতে ৰক্ষা পাব নে? হে ঈশ্বৰ, ক্ৰোধেৰে জাতিবোৰক নিপাত কৰা।|adhrʔmrʔ dbaarʔaai sihnte rʔkssaa paab ne? he iishbrʔʔ krʔeaadherʔe ʒaatibeaarʔk nipaat krʔaa। New-Testament-Acts-026-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আগ্ৰিপ্পই পৌলক ক’লে, “তুমি মোক খ্ৰীষ্টিয়ান কৰিবলৈ অলপ কথাৰেই মোৰ প্ৰবৃত্তি জন্মাব খুজিছা৷”|tetijʔaa aaɡrʔippi pelk k’leʔ “tumi meaak khrʔiissttijʔaan krʔiblai alp kthaarʔei meaarʔ prʔbrtti ʒnmaab khuʒit͡ʃhaa” Old-Testament-Proverbs-024-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই চাব আৰু অগ্রাহ্য কৰিব, আৰু তেওঁৰ পৰা তেওঁৰ ক্ৰোধ দূৰ কৰিব।|kijʔneaa jiheaaraai t͡ʃaab aarʔu aɡraahj krʔibʔ aarʔu teonrʔ prʔaa teonrʔ krʔeaadh duurʔ krʔib। Old-Testament-Isaiah-041-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “তোমালোকৰ গোচৰ উপস্থিত কৰা,” যাকোবৰ ৰজাই কৈছে, “তোমালোকৰ মুৰ্ত্তিৰ বাবে দৃঢ় প্ৰমাণ আনা।”|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “teaamaaleaakrʔ ɡeaat͡ʃrʔ upsthit krʔaaʔ” jaakeaabrʔ rʔʒaai kait͡ʃheʔ “teaamaaleaakrʔ murʔttirʔ baabe drddhʔ prʔmaann aanaa।” Old-Testament-Nehemiah-011-016|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়া সকলৰ মূখ্য লোকসকলৰ পৰা চবথয় আৰু যোজাবদ আছিল, আৰু তেওঁলোক ঈশ্বৰৰ গৃহৰ বাহিৰৰ কামৰ দায়িত্বত আছিল।|lebiijʔaa sklrʔ muukhj leaaksklrʔ prʔaa t͡ʃbthjʔ aarʔu jeaaʒaabd aat͡ʃhilʔ aarʔu teonleaak iishbrʔrʔ ɡrhrʔ baahirʔrʔ kaamrʔ daajʔitbt aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-007-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰৰ পাছত মই চাই দেখিলোঁ যে, কোনেও গণিব নোৱোৰা এক বৰ লোক সকল, য’ত সকলো জাতি, ফৈদ, লোক আৰু ভাষাৰ, বগা বস্ত্ৰ পিন্ধি আৰু হাতত খেজুৰ পাত লৈ সেই সিংহাসন আৰু মেৰ-পোৱালি জনৰ আগত থিয় হৈ আছিল;|eibeaarʔrʔ paat͡ʃht mi t͡ʃaai dekhileaan jeʔ keaaneo ɡnnib neaareaarʔaa ek brʔ leaak sklʔ j’t skleaa ʒaatiʔ phaidʔ leaak aarʔu bhaassaarʔʔ bɡaa bstrʔ pindhi aarʔu haatt kheʒurʔ paat lai sei sinhaasn aarʔu merʔ-peaaraali ʒnrʔ aaɡt thijʔ hai aat͡ʃhil; Old-Testament-1-Samuel-017-050|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে দায়ূদে এগছ ফিঙ্গা আৰু এটা শিলেৰে সেই পলেষ্টীয়াজনক জয় কৰিলে, আৰু তাক আঘাত কৰি বধ কৰিলে; কিন্তু দায়ূদৰ হাতত তৰোৱাল নাছিল।|eidrʔe daajʔuude eɡt͡ʃh phinɡɡaa aarʔu ettaa shilerʔe sei plessttiijʔaaʒnk ʒjʔ krʔileʔ aarʔu taak aaɡhaat krʔi bdh krʔile; kintu daajʔuudrʔ haatt trʔeaaraal naat͡ʃhil। New-Testament-John-007-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক উত্তৰ দি ক’লে, “এই উপদেশ মোৰ নিজৰ নহয়, মোক পঠোৱা জনৰহে।”|jiit͡ʃure teonleaakk uttrʔ di k’leʔ “ei updesh meaarʔ niʒrʔ nhjʔʔ meaak pttheaaraa ʒnrʔhe।” Old-Testament-Proverbs-019-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মূৰ্খ পুত্ৰই পিতৃলৈ ধ্বংস আনে, আৰু কন্দল কৰা মহিলা টোপ-টোপকৈ পৰি থকা পানীৰ দৰে।|muurʔkh putrʔi pitrlai dhbns aaneʔ aarʔu kndl krʔaa mhilaa tteaap-tteaapkai prʔi thkaa paaniirʔ drʔe। Old-Testament-Numbers-023-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বিলিয়ামে উত্তৰ দি ক’লে, “যিহোৱাই মোৰ মুখত যি কথা দিব, সাৱধান হৈ মই তাকে নক’ম নে?”|tetijʔaa bilijʔaame uttrʔ di k’leʔ “jiheaaraai meaarʔ mukht ji kthaa dibʔ saardhaan hai mi taake nk’m ne?” Old-Testament-Proverbs-018-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া দুষ্ট লোক আহে, তেওঁৰ লগত অপমানো আহে; আৰু অপমানৰ লগত নিন্দাও আহে।|jetijʔaa dusstt leaak aaheʔ teonrʔ lɡt apmaaneaa aahe; aarʔu apmaanrʔ lɡt nindaao aahe। Old-Testament-Psalms-089-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁৰ তৰোৱালৰ ধাৰ ওভটাই দিলা আৰু যুদ্ধত তেওঁক থিয় হবলৈ নিদিলা।|tumi teonrʔ trʔeaaraalrʔ dhaarʔ obhttaai dilaa aarʔu juddht teonk thijʔ hblai nidilaa। Old-Testament-Job-020-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সি ধন-সম্পত্তি গ্ৰাস কৰে, আৰু তাক পুনৰাই বতিঁয়াই পেলাব; ঈশ্বৰে তাৰ পেটৰ পৰা তাক উলিয়াই পেলাব।|si dhn-smptti ɡrʔaas krʔeʔ aarʔu taak punrʔaai btinjʔaai pelaab; iishbrʔe taarʔ pettrʔ prʔaa taak ulijʔaai pelaab। Old-Testament-Ezekiel-027-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তোগৰ্মা বংশীয় লোকসকলে ঘোঁৰা, যুদ্ধাৰু ঘোঁৰা আৰু খছৰ দি তোমাৰ বয়-বস্তুবোৰ লৈছিল।|teaaɡrʔmaa bnshiijʔ leaakskle ɡheaanrʔaaʔ juddhaarʔu ɡheaanrʔaa aarʔu kht͡ʃhrʔ di teaamaarʔ bjʔ-bstubeaarʔ lait͡ʃhil। New-Testament-Acts-010-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকক সকলো কথা তেওঁ বুজাই কলে, আৰু যাফোলৈ পঠাই দিলে৷|teonleaakk skleaa kthaa teon buʒaai kleʔ aarʔu jaapheaalai ptthaai dile New-Testament-1-Corinthians-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে খ্রীষ্টক ভাগ কৰা হৈছে নেকি? পৌলক জানো আপোনালোকৰ কাৰণে ক্রুচত দিয়া হৈছিল? আপোনালোকে জানো পৌলৰ নামেৰে বাপ্তিস্ম লৈছিল?|tenehle khriissttk bhaaɡ krʔaa hait͡ʃhe neki? pelk ʒaaneaa aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne krut͡ʃt dijʔaa hait͡ʃhil? aapeaanaaleaake ʒaaneaa pelrʔ naamerʔe baaptism lait͡ʃhil? Old-Testament-Psalms-077-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সঙ্কটৰ সময়ত মই যিহোৱাক বিচাৰিলো; গোটেই ৰাতি মোৰ হাত দুখন ঈশ্বৰৰ ফালে আগবঢ়াই মই প্রার্থনা কৰিলোঁ; মই ক্লান্ত হৈ নপৰো। মোৰ প্রাণে শান্ত্বনা পোৱা নাছিল।|snɡkttrʔ smjʔt mi jiheaaraak bit͡ʃaarʔileaa; ɡeaattei rʔaati meaarʔ haat dukhn iishbrʔrʔ phaale aaɡbddhʔaai mi praarthnaa krʔileaan; mi klaant hai nprʔeaa। meaarʔ praanne shaantbnaa peaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Job-029-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কালত মোৰ মূৰৰ ওপৰত তেওঁৰ প্ৰদীপ জ্বলি আছিল, আৰু মই তেওঁৰ পোহৰৰ বলত অন্ধকাৰৰ মাজতো ফুৰিছিলোঁ, সেই কালত মই যেনেকৈ আছিলোঁ,|ji kaalt meaarʔ muurʔrʔ oprʔt teonrʔ prʔdiip ʒbli aat͡ʃhilʔ aarʔu mi teonrʔ peaahrʔrʔ blt andhkaarʔrʔ maaʒteaa phurʔit͡ʃhileaanʔ sei kaalt mi jenekai aat͡ʃhileaanʔ Old-Testament-Psalms-135-021|und|SPEAKER_01_Assamese|চিয়োনৰ পৰা যিহোৱাৰ ধন্যবাদ হওঁক; তেওঁ যিৰূচালেমত নিবাস কৰে। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।|t͡ʃijʔeaanrʔ prʔaa jiheaaraarʔ dhnjbaad honk; teon jirʔuut͡ʃaalemt nibaas krʔe। teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। New-Testament-Romans-014-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকৰ ভাল কর্মবোৰ আন লোকৰ ঠাট্টা নিন্দাৰ কাৰণ হবলৈ নিদিব;|eteke aapeaanaaleaakrʔ bhaal krmbeaarʔ aan leaakrʔ tthaattttaa nindaarʔ kaarʔnn hblai nidib; Old-Testament-Job-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ অহিতে নতুন নতুন সাক্ষী আনিবা, মোৰ অহিতে তোমাৰ ক্রোধ বঢ়াবা, আৰু মোৰ লগত নতুন নতুন সৈন্য লৈ যুদ্ধ কৰিব।|tumi meaarʔ ahite ntun ntun saakssii aanibaaʔ meaarʔ ahite teaamaarʔ kreaadh bddhʔaabaaʔ aarʔu meaarʔ lɡt ntun ntun sainj lai juddh krʔib। New-Testament-John-003-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াও যোহন বন্দীশালত বন্দী হোৱা নাছিল।|tetijʔaao jeaahn bndiishaalt bndii heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-091-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সিংহ আৰু সাপৰ ওপৰত ভৰি দিবা। তুমি যুবা-সিংহ আৰু নাগক ভৰিৰে গচকিবা।|tumi sinh aarʔu saaprʔ oprʔt bhrʔi dibaa। tumi jubaa-sinh aarʔu naaɡk bhrʔirʔe ɡt͡ʃkibaa। Old-Testament-Genesis-039-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা যোচেফৰ সংগে সংগে থকাত তেওঁ এজন সফল ব্যক্তি হৈছিল। তেওঁ তেওঁৰ মিচৰীয় প্রভুৰ ঘৰত আছিল।|jiheaaraa jeaat͡ʃephrʔ snɡe snɡe thkaat teon eʒn sphl bjkti hait͡ʃhil। teon teonrʔ mit͡ʃrʔiijʔ prbhurʔ ɡhrʔt aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে কৈ থাকে যে, ‘ঘৰবোৰ সাজিবৰ সময় ওচৰ চপা নাই; এই নগৰখন কেৰাহী আৰু আমি মাংস-স্বৰূপ।’|teonleaake kai thaake jeʔ ‘ɡhrʔbeaarʔ saaʒibrʔ smjʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃpaa naai; ei nɡrʔkhn kerʔaahii aarʔu aami maans-sbrʔuup।’ Old-Testament-Exodus-035-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মছলা আৰু প্ৰদীপৰ বাবে তেল, অভিষেকৰ তেল, আৰু সুগন্ধি ধূপৰ বাবে সুগন্ধি দ্ৰব্য আনিলে।|teonleaake mt͡ʃhlaa aarʔu prʔdiiprʔ baabe telʔ abhissekrʔ telʔ aarʔu suɡndhi dhuuprʔ baabe suɡndhi drʔbj aanile। New-Testament-Luke-001-045|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি ধন্যা; কিয়নো প্ৰভুৱে তোমাক যি যি কথা কৈছিল, সেই সকলো সিদ্ধ হব বুলি তুমি বিশ্বাস কৰিলা।” মৰিয়মে ঈশ্বৰৰ প্রশংসা কৰা|tumi dhnjaa; kijʔneaa prʔbhure teaamaak ji ji kthaa kait͡ʃhilʔ sei skleaa siddh hb buli tumi bishbaas krʔilaa।” mrʔijʔme iishbrʔrʔ prshnsaa krʔaa Old-Testament-Genesis-048-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলে যেতিয়া যোচেফৰ পুত্ৰ দুজনক দেখিলে, তেতিয়া তেওঁ সুধিলে, “এওঁলোক কোন?”|paat͡ʃht isrʔaajʔele jetijʔaa jeaat͡ʃephrʔ putrʔ duʒnk dekhileʔ tetijʔaa teon sudhileʔ “eonleaak keaan?” Old-Testament-Genesis-031-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয় চালাকি কৰি মোক নোকোৱাকৈ মনে মনে পলাই আহিলা? মোক কোৱা হ’লে আনন্দেৰে মই খঞ্জৰী আৰু বীণা-বাদ্যেৰে গান কৰি কৰি তোমালোকক বিদায় দিলোঁহেঁতেন?|kijʔ t͡ʃaalaaki krʔi meaak neaakeaaraakai mne mne plaai aahilaa? meaak keaaraa h’le aannderʔe mi khnjʒrʔii aarʔu biinnaa-baadjerʔe ɡaan krʔi krʔi teaamaaleaakk bidaajʔ dileaanhenten? Old-Testament-Ezekiel-043-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তুমি তাৰ অলপ তেজ লৈ বেদিটোৰ চাৰিটা শিঙত, তাৰ ওপৰ ভাগৰ চাৰি চুকত আৰু চাৰিওফালে তাৰ বাৰত লগাবা; তুমি এইদৰে তাক শুচি কৰিবা।|tetijʔaa tumi taarʔ alp teʒ lai beditteaarʔ t͡ʃaarʔittaa shinɡtʔ taarʔ oprʔ bhaaɡrʔ t͡ʃaarʔi t͡ʃukt aarʔu t͡ʃaarʔiophaale taarʔ baarʔt lɡaabaa; tumi eidrʔe taak shut͡ʃi krʔibaa। New-Testament-2-Corinthians-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া এই ধৰণে ভাবিলো, মই জানো অস্থিৰতা দেখুৱাইছিলোঁ? নাইবা মই যি ভাবো, সেয়ে মোত ‘হয়, হয়’, পাছে ‘নহয়, নহয়’ হ’বলৈ, মই মাংস অনুসাৰে ভাবো নে?|jetijʔaa ei dhrʔnne bhaabileaaʔ mi ʒaaneaa asthirʔtaa dekhuraait͡ʃhileaan? naaibaa mi ji bhaabeaaʔ sejʔe meaat ‘hjʔʔ hjʔ’ʔ paat͡ʃhe ‘nhjʔʔ nhjʔ’ h’blaiʔ mi maans anusaarʔe bhaabeaa ne? Old-Testament-Isaiah-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ভাববাদিনীৰ ওচৰলৈ গ’লো, আৰু তেওঁ গৰ্ভৱতী হৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে। তেতিয়া যিহোৱাই মোক ক’লে, “তেওঁক ‘মহেৰচালল-হচ-বজ’ বুলি মাতিবা।|mi bhaabbaadiniirʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’leaaʔ aarʔu teon ɡrʔbhrtii hai etti putrʔ prʔsr krʔile। tetijʔaa jiheaaraai meaak k’leʔ “teonk ‘mherʔt͡ʃaall-ht͡ʃ-bʒ’ buli maatibaa। New-Testament-Luke-014-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া নিমন্ত্ৰিত হৈও চাপৰ ঠাইত বহিবা; তেতিয়া তোমাক নিমন্ত্ৰণ কৰা জন আহি দেখিলে ক’ব, ‘হে বন্ধু, ওখ ঠাইলৈ যোৱা’; তেতিয়া তোমাৰ সৈতে ভোজনত বহা সকলোৰে আগত তুমি মৰ্যদা পাবা।|kintu jetijʔaa nimntrʔit haio t͡ʃaaprʔ tthaait bhibaa; tetijʔaa teaamaak nimntrʔnn krʔaa ʒn aahi dekhile k’bʔ ‘he bndhuʔ okh tthaailai jeaaraa’; tetijʔaa teaamaarʔ saite bheaaʒnt bhaa skleaarʔe aaɡt tumi mrʔjdaa paabaa। New-Testament-Revelation-022-020|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে এই কথাৰ সাক্ষ্য দিছে, তেৱেঁ কৈছে, “হয়! মই বেগাই আহি আছোঁ।” আমেন! হে প্ৰভু যীচু, আহক!|ji ʒne ei kthaarʔ saakssj dit͡ʃheʔ teren kait͡ʃheʔ “hjʔ! mi beɡaai aahi aat͡ʃheaan।” aamen! he prʔbhu jiit͡ʃuʔ aahk! Old-Testament-Genesis-032-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মিনতি কৰোঁ, মোৰ ককাই এচৌৰ হাতৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰক। কিয়নো মোৰ ভয় লাগিছে যে তেওঁ আহি মোৰ লগতে মাক আৰু সন্তান সকলকো বধ কৰিব।|mi minti krʔeaanʔ meaarʔ kkaai et͡ʃerʔ haatrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔk। kijʔneaa meaarʔ bhjʔ laaɡit͡ʃhe je teon aahi meaarʔ lɡte maak aarʔu sntaan sklkeaa bdh krʔib। New-Testament-John-013-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ কিয় এই কথা ক’লে, সেই বিষয়ে তেওঁৰ লগত মেজত ভোজন কৰিবলৈ বহা লোক সকলৰ কোনেও বুজি পোৱা নাছিল৷|kintu teon kijʔ ei kthaa k’leʔ sei bissjʔe teonrʔ lɡt meʒt bheaaʒn krʔiblai bhaa leaak sklrʔ keaaneo buʒi peaaraa naat͡ʃhil Old-Testament-Ezekiel-043-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাৰ গৌৰৱ পূৱফালে মুখ কৰা বাট-চৰাটোৰ বাটেদি গৃহটিত সোমাল।|aarʔu jiheaaraarʔ ɡerʔr puurphaale mukh krʔaa baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ baattedi ɡrhttit seaamaal। Old-Testament-Psalms-118-009|und|SPEAKER_01_Assamese|অধিপতিসকলৰ ওপৰত ভাৰসা ৰখাতকৈ, যিহোৱাত আশ্ৰয় লোৱাই ভাল।|adhiptisklrʔ oprʔt bhaarʔsaa rʔkhaatkaiʔ jiheaaraat aashrʔjʔ leaaraai bhaal। New-Testament-John-017-020|und|SPEAKER_00_Assamese|মই কেৱল এওঁলোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনা নকৰোঁ, কিন্তু এওঁলোকৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই মোক বিশ্বাস কৰা সকলোৰে কাৰণে প্ৰার্থনা কৰোঁ,|mi kerl eonleaakrʔ kaarʔnne prʔaarthnaa nkrʔeaanʔ kintu eonleaakrʔ baakjrʔ dbaarʔaai meaak bishbaas krʔaa skleaarʔe kaarʔnne prʔaarthnaa krʔeaanʔ Old-Testament-Numbers-028-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বিশ্ৰাম-দিনত দুটা এবছৰীয়া নিঘূণ মতা মেৰ পোৱালি, আৰু তেল মিহলোৱা ঐফাৰ দহ ভাগৰ দুভাগ ভক্ষ্য নৈবেদ্য আৰু তাৰ পেয় নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰিবা;।|aarʔu bishrʔaam-dint duttaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa niɡhuunn mtaa merʔ peaaraaliʔ aarʔu tel mihleaaraa aiphaarʔ dh bhaaɡrʔ dubhaaɡ bhkssj naibedj aarʔu taarʔ pejʔ naibedj uʔsrʔɡ krʔibaa;। Old-Testament-Daniel-012-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল জ্ঞানী, তেওঁলোক আকাশৰ দিপ্তীৰ দৰে প্রজ্বলিত হ’ব, আৰু অনেকক ধাৰ্মিকতালৈ ঘূৰাই অনা লোকসকল তৰাবোৰৰ দৰে চিৰকাল জিলিকি থাকিব।|jiskl ʒnjaaniiʔ teonleaak aakaashrʔ diptiirʔ drʔe prʒblit h’bʔ aarʔu anekk dhaarʔmiktaalai ɡhuurʔaai anaa leaakskl trʔaabeaarʔrʔ drʔe t͡ʃirʔkaal ʒiliki thaakib। New-Testament-1-Thessalonians-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ দৰে বিশ্বাসী সকলৰ মাজত আমি কেনে পবিত্ৰ, ধাৰ্মিক, আৰু নিৰ্দোষ আচৰণকাৰী আছিলোঁ, তাৰ সাক্ষী আপোনালোক আছিল আৰু ঈশ্বৰো আছে।|aapeaanaaleaakrʔ drʔe bishbaasii sklrʔ maaʒt aami kene pbitrʔʔ dhaarʔmikʔ aarʔu nirʔdeaass aat͡ʃrʔnnkaarʔii aat͡ʃhileaanʔ taarʔ saakssii aapeaanaaleaak aat͡ʃhil aarʔu iishbrʔeaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-021-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলে ইমোৰীয়াসকলৰ ৰজা চীহোনৰ গুৰিলৈ দূতৰ দ্বাৰাই এই কথা কৈ পঠিয়ালে বোলে,|paat͡ʃht isrʔaajʔele imeaarʔiijʔaasklrʔ rʔʒaa t͡ʃiiheaanrʔ ɡurʔilai duutrʔ dbaarʔaai ei kthaa kai ptthijʔaale beaaleʔ Old-Testament-Exodus-016-035|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলী লোকসকলে নিবাস কৰা দেশ নোপোৱালৈকে চল্লিশ বছৰ সেই মান্না খাইছিল। তেওঁলোকে কনান দেশৰ সীমা নোপোৱালৈকে সেই মান্নাকে ভোজন কৰিছিল।|isrʔaajʔelii leaakskle nibaas krʔaa desh neaapeaaraalaike t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ sei maannaa khaait͡ʃhil। teonleaake knaan deshrʔ siimaa neaapeaaraalaike sei maannaake bheaaʒn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-028-016|und|SPEAKER_01_Assamese|দৰ্শন-পিঠাৰ মেজ, আৰু প্রত্যক মেজৰ বাবে সোণৰ পৰিমাণ, আৰু ৰূপৰ মেজবোৰৰ বাবে ৰূপৰ পৰিমাণ তেওঁ জুখি দিলে।|drʔshn-pitthaarʔ meʒʔ aarʔu prtjk meʒrʔ baabe seaannrʔ prʔimaannʔ aarʔu rʔuuprʔ meʒbeaarʔrʔ baabe rʔuuprʔ prʔimaann teon ʒukhi dile। New-Testament-Luke-008-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “যি সকলে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনি পালন কৰে, তেওঁলোকেই মোৰ আই আৰু মোৰ ভাই।” ধুমুহা বতাহক শান্ত কৰা|kintu teon uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “ji skle iishbrʔrʔ baakj shuni paaln krʔeʔ teonleaakei meaarʔ aai aarʔu meaarʔ bhaai।” dhumuhaa btaahk shaant krʔaa Old-Testament-Numbers-033-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু লিবনাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, ৰিচ্ছাত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu libnaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ rʔit͡ʃt͡ʃhaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Job-033-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি পাৰা, তেন্তে মোক উত্তৰ দিয়া; মোৰ আগত কথা কোৱা, উঠি থিয় হোৱ।|tumi jdi paarʔaaʔ tente meaak uttrʔ dijʔaa; meaarʔ aaɡt kthaa keaaraaʔ utthi thijʔ heaar। Old-Testament-Judges-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“নেতাসকলে ইস্রায়েলৰ লোকক যুদ্ধত পৰিচালনা কৰিলে, লোকসকলে স্বেচ্ছায় আনন্দেৰে আগবাঢ়ি গ’ল + 5:2 অৰ্থাৎ যিহোৱাই নিজৰ ধাৰ্মিকতা স্থাপন কৰিলে - আমি যিহোৱাৰ প্রশংসা গীত কৰোঁ!|“netaaskle israajʔelrʔ leaakk juddht prʔit͡ʃaalnaa krʔileʔ leaakskle sbet͡ʃt͡ʃhaajʔ aannderʔe aaɡbaaddhʔi ɡ’l + arʔthaaʔ jiheaaraai niʒrʔ dhaarʔmiktaa sthaapn krʔile - aami jiheaaraarʔ prshnsaa ɡiit krʔeaan! Old-Testament-Song-of-Songs-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ভূমিত ফুলবোৰ ফুলি উঠিছে; পক্ষীবোৰে গান গোৱাৰ সময় আহিছে; আমাৰ দেশত কপৌৰ মাত শুনা গৈছে।|bhuumit phulbeaarʔ phuli utthit͡ʃhe; pkssiibeaarʔe ɡaan ɡeaaraarʔ smjʔ aahit͡ʃhe; aamaarʔ desht kperʔ maat shunaa ɡait͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-030-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অমালেকীয়াসকলে যিবোৰ লৈ গৈছিল, সেই সকলো দায়ূদে উভতাই পালে আৰু নিজৰ দুজনী ভাৰ্যাকো তেওঁ উভতাই পালে।|amaalekiijʔaaskle jibeaarʔ lai ɡait͡ʃhilʔ sei skleaa daajʔuude ubhtaai paale aarʔu niʒrʔ duʒnii bhaarʔjaakeaa teon ubhtaai paale। Old-Testament-Ezra-002-037|und|SPEAKER_01_Assamese|ইম্মেৰৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: এক হাজাৰ বাৱন্ন জন।|immerʔrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa ek haaʒaarʔ baarnn ʒn। Old-Testament-Numbers-032-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে তেওঁলোকৰ বিষয়ে পুৰোহিত ইলিয়াজৰক, নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱাক আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ সকলো পিতৃ-বংশৰ অধ্যক্ষসকলক উপদেশ দিলে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe teonleaakrʔ bissjʔe purʔeaahit ilijʔaaʒrʔkʔ nunrʔ putrʔ jiheaat͡ʃuuraak aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ skleaa pitr-bnshrʔ adhjksssklk updesh dile। New-Testament-John-019-040|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তেওঁলোকে যীচুৰ দেহ লৈ, ইহুদী সকলৰ মৈদামত থোৱা ৰীতি অনুসৰি সেই সুগন্ধি সানি শণ সূতাৰ মিহি কাপোৰেৰে মেৰিয়াই তেওঁক মৈদামত থলে৷|eidrʔe teonleaake jiit͡ʃurʔ deh laiʔ ihudii sklrʔ maidaamt theaaraa rʔiiti anusrʔi sei suɡndhi saani shnn suutaarʔ mihi kaapeaarʔerʔe merʔijʔaai teonk maidaamt thle Old-Testament-Genesis-048-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ইস্ৰায়েলে তেওঁৰ সোঁ হাত মেলি ইফ্ৰয়িম সৰুটোৰ মুৰত, আৰু বাওঁ হাত মনচিৰ মুৰত দিলে; তেওঁ বুজিবাজি হাত দিলে; কিয়নো মনচি জেষ্ঠ পুত্ৰ।|kintu isrʔaajʔele teonrʔ seaan haat meli iphrʔjʔim srʔutteaarʔ murʔtʔ aarʔu baaon haat mnt͡ʃirʔ murʔt dile; teon buʒibaaʒi haat dile; kijʔneaa mnt͡ʃi ʒesstth putrʔ। Old-Testament-Psalms-082-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ক’লো, “তোমালোকেই দেৱতাবোৰ; তোমালোক সকলোৱেই সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ সন্তান।|mi k’leaaʔ “teaamaaleaakei dertaabeaarʔ; teaamaaleaak skleaarei srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ sntaan। New-Testament-Romans-007-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ সধৱা স্ত্ৰী, জীয়াই থকা স্বামীৰে সৈতে বিধানেৰে বন্ধা, কিন্তু স্বামীৰ মৃত্যু হ’লে তেওঁৰ স্বামীৰ বিধানৰ পৰা মুক্ত হয়।|kaarʔnn sdhraa strʔiiʔ ʒiijʔaai thkaa sbaamiirʔe saite bidhaanerʔe bndhaaʔ kintu sbaamiirʔ mrtju h’le teonrʔ sbaamiirʔ bidhaanrʔ prʔaa mukt hjʔ। Old-Testament-Nehemiah-007-058|und|SPEAKER_01_Assamese|যালা, দৰ্কোণ, গিদ্দেল,|jaalaaʔ drʔkeaannʔ ɡiddelʔ Old-Testament-Job-010-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নোহোৱাৰ নিচিনা হলোঁহেঁতেন, আৰু গৰ্ভৰ পৰাই মোক মৈদামলৈ নিলেহেঁতেন।|mi neaaheaaraarʔ nit͡ʃinaa hleaanhentenʔ aarʔu ɡrʔbhrʔ prʔaai meaak maidaamlai nilehenten। New-Testament-Mark-007-030|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছে, তাই নিজৰ ঘৰলৈ গৈ দেখিলে যে, ছোৱালী জনী শয্যাত শুই আছে আৰু ভূত ওলাই গুচি গ’ল। কলা আৰু খোনা মানুহ এজনক সুস্থ কৰা|paat͡ʃheʔ taai niʒrʔ ɡhrʔlai ɡai dekhile jeʔ t͡ʃheaaraalii ʒnii shjjaat shui aat͡ʃhe aarʔu bhuut olaai ɡut͡ʃi ɡ’l। klaa aarʔu kheaanaa maanuh eʒnk susth krʔaa Old-Testament-Psalms-139-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকক সম্পূর্ণকৈ ঘৃণা কৰোঁ; তেওঁলোকক মোৰ শত্রু বুলি ভাৱো।|mi teonleaakk smpuurnnkai ɡhrnnaa krʔeaan; teonleaakk meaarʔ shtru buli bhaareaa। Old-Testament-Jeremiah-018-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কোৱা সেই জাতি যদি সেই মুহুৰ্ত্ততে তেওঁলোকৰ দুষ্টতাৰ পৰা ঘূৰে, তেন্তে মই তেওঁলোকলৈ কৰিব খোজা মঙ্গলৰ পৰা মন পালটাম।|mi keaaraa sei ʒaati jdi sei muhurʔttte teonleaakrʔ dusstttaarʔ prʔaa ɡhuurʔeʔ tente mi teonleaaklai krʔib kheaaʒaa mnɡɡlrʔ prʔaa mn paalttaam। New-Testament-John-006-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ওপৰৰ ফালে চাই দেখিলে যে এক বৃহৎ মানুহৰ দল তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি আছে। তেতিয়া তেওঁ ফিলিপক সুধিলে, “এওঁলোকক খোৱাবৰ কাৰণে আমি ক’ৰ পৰা পিঠা কিনিবলৈ পাম?”|jiit͡ʃure oprʔrʔ phaale t͡ʃaai dekhile je ek brhʔ maanuhrʔ dl teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi aat͡ʃhe। tetijʔaa teon philipk sudhileʔ “eonleaakk kheaaraabrʔ kaarʔnne aami k’rʔ prʔaa pitthaa kiniblai paam?” New-Testament-Matthew-022-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ভোজলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰিবলৈ তেওঁৰ দাসবোৰক পঠাই দিলে, কিন্তু নিমন্ত্ৰিত সকল আহিবলৈ মন নকৰিলে।|ei bheaaʒlai nimntrʔnn krʔiblai teonrʔ daasbeaarʔk ptthaai dileʔ kintu nimntrʔit skl aahiblai mn nkrʔile। New-Testament-John-011-024|und|SPEAKER_00_Assamese|মাৰ্থাই তেওঁক ক’লে, “মই জানো, শেষৰ দিনা পুনৰুত্থানৰ কালত সি পুণৰায় উঠিব।”|maarʔthaai teonk k’leʔ “mi ʒaaneaaʔ shessrʔ dinaa punrʔutthaanrʔ kaalt si punnrʔaajʔ utthib।” Old-Testament-Job-015-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে পাপীলোক ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে অনমনীয় হয়, সি ঢালৰ ডাঠ ভাগ দেখুৱাই তেওঁৰ বিৰুদ্ধে লৰ মাৰে।|eidrʔe paapiileaak iishbrʔrʔ birʔuddhe anmniijʔ hjʔʔ si ddhaalrʔ ddaatth bhaaɡ dekhuraai teonrʔ birʔuddhe lrʔ maarʔe। New-Testament-Revelation-018-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে কব, “হায় হায়, সেই মহা-নগৰ সন্তাপৰ পাত্ৰ যি শণ সুতাৰ মিহি কাপোৰ পিন্ধা, বেঙেনা বৰণীয়া আৰু উজ্বল ৰঙা বৰণীয়া কাপোৰ পিন্ধা আৰু সোণ, বহুমুলীয়া মণি আৰু মুকুতাৰে অলঙ্কৃত হোৱা!”|teonleaake kbʔ “haajʔ haajʔʔ sei mhaa-nɡrʔ sntaaprʔ paatrʔ ji shnn sutaarʔ mihi kaapeaarʔ pindhaaʔ benɡenaa brʔnniijʔaa aarʔu uʒbl rʔnɡaa brʔnniijʔaa kaapeaarʔ pindhaa aarʔu seaannʔ bhumuliijʔaa mnni aarʔu mukutaarʔe alnɡkrt heaaraa!” Old-Testament-1-Chronicles-008-033|und|SPEAKER_01_Assamese|নেৰৰ পুত্র কীচ আছিল। কিচৰ পুত্র চৌল আছিল। চৌলৰ পুত্র যোনাথন, মল্কীচুৱা, অবীনাদব, আৰু ইচবাল।|nerʔrʔ putr kiit͡ʃ aat͡ʃhil। kit͡ʃrʔ putr t͡ʃel aat͡ʃhil। t͡ʃelrʔ putr jeaanaathnʔ mlkiit͡ʃuraaʔ abiinaadbʔ aarʔu it͡ʃbaal। Old-Testament-Psalms-078-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধুলিকণাৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোকৰ ওপৰত মাংসৰ বৰষুণ বৰষালে, সাগৰৰ বালিৰ নিচিনাকৈ পাখি লগা চৰাইৰ বৰষুণ বৰষালে;|teon dhuliknnaarʔ nit͡ʃinaakai teonleaakrʔ oprʔt maansrʔ brʔssunn brʔssaaleʔ saaɡrʔrʔ baalirʔ nit͡ʃinaakai paakhi lɡaa t͡ʃrʔaairʔ brʔssunn brʔssaale; New-Testament-Mark-006-023|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু শপত খাই তাইক ক’লে, “মোক যিহকে খোজা, মই তাকেই দিম, আনকি মোৰ ৰাজ্যৰ আধা অংশও মই দিম৷”|aarʔu shpt khaai taaik k’leʔ “meaak jihke kheaaʒaaʔ mi taakei dimʔ aanki meaarʔ rʔaaʒjrʔ aadhaa ansho mi dim” New-Testament-Acts-010-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে মাত দিলে আৰু কলে, “ইয়াকে মই নিশ্চয়কৈ উপলদ্ধি কৰিছোঁ যে, ঈশ্বৰে কাৰো পক্ষপাতীত্ব নকৰে৷|tetijʔaa pitrʔe maat dile aarʔu kleʔ “ijʔaake mi nisht͡ʃjʔkai uplddhi krʔit͡ʃheaan jeʔ iishbrʔe kaarʔeaa pksspaatiitb nkrʔe Old-Testament-Numbers-016-036|und|SPEAKER_01_Assamese|আকৌ যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|aake jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Luke-012-053|und|SPEAKER_00_Assamese|পুতেকৰ বিপক্ষে বাপেক; বাপেকৰ বিপক্ষে পুতেক; জীয়েকৰ বিপক্ষে মাক, মাকৰ বিপক্ষে জীয়েক; বোৱাৰীৰ বিপক্ষে শাহুৱেক, শাহুৱেকৰ বিপক্ষে বোৱাৰী ভিন ভিন হৈ যাব।”|putekrʔ bipksse baapek; baapekrʔ bipksse putek; ʒiijʔekrʔ bipksse maakʔ maakrʔ bipksse ʒiijʔek; beaaraarʔiirʔ bipksse shaahurekʔ shaahurekrʔ bipksse beaaraarʔii bhin bhin hai jaab।” Old-Testament-Numbers-001-046|und|SPEAKER_01_Assamese|গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা ছয় লাখ তিনি হাজাৰ পাঁচশ পঞ্চাশ আছিল।|ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa t͡ʃhjʔ laakh tini haaʒaarʔ paant͡ʃsh pnjt͡ʃaash aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-038-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ New-Testament-Acts-009-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ইয়াতো আপোনাৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰা লোক সকলক বান্ধিবলৈ তেওঁ প্ৰধান পুৰোহিত সকলৰ পৰা ক্ষমতালৈ আহিছে৷”|aarʔu ijʔaateaa aapeaanaarʔ naamerʔe prʔaarʔthnaa krʔaa leaak sklk baandhiblai teon prʔdhaan purʔeaahit sklrʔ prʔaa kssmtaalai aahit͡ʃhe” Old-Testament-Joshua-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|দক্ষিণ ফালৰ সীমা থিক কিৰিয়ৎ-যিয়াৰীমৰ অন্তৰ পৰা আৰম্ভ হৈছিল৷ তাৰ পৰা সেই সীমা ইফ্ৰোণ হৈ নেপ্তোহ নামৰ জলৰ ভুমুকলৈ হ’ল।|dkssinn phaalrʔ siimaa thik kirʔijʔʔ-jijʔaarʔiimrʔ antrʔ prʔaa aarʔmbh hait͡ʃhil taarʔ prʔaa sei siimaa iphrʔeaann hai nepteaah naamrʔ ʒlrʔ bhumuklai h’l। Old-Testament-Genesis-015-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ মাজত থাকিব কেনীয়া, কনিজ্জীয়া, কদমোনীয়া,|taarʔ maaʒt thaakib keniijʔaaʔ kniʒʒiijʔaaʔ kdmeaaniijʔaaʔ Old-Testament-Psalms-101-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে গোপনে চুবুৰীয়াৰ অপবাদ চৰ্চ্চে, তেওঁক মই উচ্ছন্ন কৰিম; গর্বিত দৃষ্টি আৰু অহংকাৰী মনৰ লোকক মই সহ্য নকৰিম।|ji ʒne ɡeaapne t͡ʃuburʔiijʔaarʔ apbaad t͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃeʔ teonk mi ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim; ɡrbit drsstti aarʔu ahnkaarʔii mnrʔ leaakk mi shj nkrʔim। Old-Testament-Exodus-015-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই সদা-সৰ্ব্বদায় ৰাজত্ব কৰিব।”|jiheaaraai sdaa-srʔbbdaajʔ rʔaaʒtb krʔib।” Old-Testament-Genesis-026-031|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোক দুজনে নিচেই ৰাতিপুৱাতে উঠি, ইজনে সিজনৰ আগত শপত কৰিলে আৰু ইচহাকে তেওঁলোকক বিদায় কৰিলে, তেওঁলোক শান্তিৰে তেওঁৰ ওচৰৰ পৰা গুচি গ’ল।|paat͡ʃht teonleaak duʒne nit͡ʃei rʔaatipuraate utthiʔ iʒne siʒnrʔ aaɡt shpt krʔile aarʔu it͡ʃhaake teonleaakk bidaajʔ krʔileʔ teonleaak shaantirʔe teonrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ɡut͡ʃi ɡ’l। Old-Testament-Genesis-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিন চাৰাই দেখিলে যে হাগাৰৰ পুত্র ইশ্মায়েলে ইচহাকক ইতিকিং কৰিছে।|edin t͡ʃaarʔaai dekhile je haaɡaarʔrʔ putr ishmaajʔele it͡ʃhaakk itikin krʔit͡ʃhe। New-Testament-Matthew-025-021|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৱে তেওঁক ক’লে, ‘চাবাইচ উত্তম বিশ্বাসী দাস! অলপ বিষয়তে তুমি বিশ্বাসী আছিলা, তোমাক বহু বিষয়ত গৰাকী পাতিম৷ তুমি তোমাৰ প্ৰভুৰ আনন্দৰ ভাগী হোৱা৷’|prʔbhure teonk k’leʔ ‘t͡ʃaabaait͡ʃ uttm bishbaasii daas! alp bissjʔte tumi bishbaasii aat͡ʃhilaaʔ teaamaak bhu bissjʔt ɡrʔaakii paatim tumi teaamaarʔ prʔbhurʔ aanndrʔ bhaaɡii heaaraa’ Old-Testament-Psalms-103-013|und|SPEAKER_01_Assamese|বাপেকে নিজ সন্তানক স্নেহ কৰাৰ দৰে যিহোৱাই তেওঁলৈ ভয় ৰাখোঁতাসকলক স্নেহ কৰে;|baapeke niʒ sntaank sneh krʔaarʔ drʔe jiheaaraai teonlai bhjʔ rʔaakheaantaasklk sneh krʔe; New-Testament-Luke-009-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে উত্তৰ দি ক’লে, “যোহন বাপ্তাইজক, কিন্তু আন কিছুমানে এলিয়া বুলি ভাৱে, আন কিছুমানে পূৰ্বকালৰ ভাববাদী সকলৰ কোনো এজন পুনৰায় জীৱিত হৈ উঠা লোক বুলি ভাবে।”|tetijʔaa teonleaake uttrʔ di k’leʔ “jeaahn baaptaaiʒkʔ kintu aan kit͡ʃhumaane elijʔaa buli bhaareʔ aan kit͡ʃhumaane puurʔbkaalrʔ bhaabbaadii sklrʔ keaaneaa eʒn punrʔaajʔ ʒiirit hai utthaa leaak buli bhaabe।” New-Testament-Hebrews-006-013|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে যেতিয়া অব্ৰাহামলৈ এটি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, তেতিয়া ঈশ্বৰতকৈ মহান কোনো নথকাত তেওঁ নিজৰ নামেৰেই শপত খাইছিল।|iishbrʔe jetijʔaa abrʔaahaamlai etti prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa iishbrʔtkai mhaan keaaneaa nthkaat teon niʒrʔ naamerʔei shpt khaait͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-036-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আবাসৰ দ্বিতীয় ফালৰ উত্তৰ দিশে বিশখন তক্তা যুগুত কৰিলে,|aabaasrʔ dbitiijʔ phaalrʔ uttrʔ dishe bishkhn tktaa juɡut krʔileʔ Old-Testament-Ezekiel-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁ মোৰে সৈতে কথা পাতি আছিল, তেতিয়া সেই আত্মা + 2:2 ঈশ্বৰৰ আত্মা ই মোৰ অন্তৰত উদগাই মোক নিজ ভৰিত থিয় কৰোৱালে আৰু তেওঁ কোৱা বাক্য মই শুনিলোঁ।|jetijʔaa teon meaarʔe saite kthaa paati aat͡ʃhilʔ tetijʔaa sei aatmaa + iishbrʔrʔ aatmaa i meaarʔ antrʔt udɡaai meaak niʒ bhrʔit thijʔ krʔeaaraale aarʔu teon keaaraa baakj mi shunileaan। Old-Testament-Proverbs-030-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই প্ৰজ্ঞা শিকা নাই, নাইবা পবিত্ৰ জনাৰ বিষয়েও জ্ঞান পোৱা নাই।|aarʔu mi prʔʒnjaa shikaa naaiʔ naaibaa pbitrʔ ʒnaarʔ bissjʔeo ʒnjaan peaaraa naai। Old-Testament-Ezekiel-043-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আত্মাই মোক তুলি ভিতৰ-চোতালখনলৈ নিলে; আৰু চোৱা, যিহোৱাৰ গৌৰৱে গৃহটি পৰিপূৰ্ণ কৰিলে!|tetijʔaa aatmaai meaak tuli bhitrʔ-t͡ʃeaataalkhnlai nile; aarʔu t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraarʔ ɡerʔre ɡrhtti prʔipuurʔnn krʔile! Old-Testament-Psalms-046-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পৃথিবীৰ সকলো যুদ্ধ বন্ধ কৰে, তেওঁ ধনু ভাঙে, বৰছা ডোখৰ ডোখৰ কৰে, ৰথবোৰ জুইত পোৰে।|teon prthibiirʔ skleaa juddh bndh krʔeʔ teon dhnu bhaanɡeʔ brʔt͡ʃhaa ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔeʔ rʔthbeaarʔ ʒuit peaarʔe। Old-Testament-Joshua-010-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ পূৰ্বতে কি পৰৱর্তী কালতো এইদৰে যিহোৱাই মনুষ্যৰ বাক্যলৈ কাণ পতা এনে এটা পুনৰ নহ’ল; কিয়নো সেইদিনা যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ পক্ষে যুদ্ধ কৰিছিল।|ijʔaarʔ puurʔbte ki prʔrrtii kaalteaa eidrʔe jiheaaraai mnussjrʔ baakjlai kaann ptaa ene ettaa punrʔ nh’l; kijʔneaa seidinaa jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ pksse juddh krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-033-039|und|SPEAKER_01_Assamese|হোৰ পৰ্ব্বতত হাৰোণ মৰা সময়ত, তেওঁৰ এশ তেইশ বছৰ বয়স হৈছিল।|heaarʔ prʔbbtt haarʔeaann mrʔaa smjʔtʔ teonrʔ esh teish bt͡ʃhrʔ bjʔs hait͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই লোকসকলক টান শব্দৰ কথাৰে উত্তৰ দিলে আৰু তেওঁক বৃদ্ধলোক সকলে দিয়া পৰামৰ্শবোৰ তেওঁ অৱজ্ঞা কৰিলে৷|tetijʔaa rʔʒaai leaaksklk ttaan shbdrʔ kthaarʔe uttrʔ dile aarʔu teonk brddhleaak skle dijʔaa prʔaamrʔshbeaarʔ teon arʒnjaa krʔile Old-Testament-Ezekiel-024-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই তেওঁলোকক ক’লোঁ, “যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa mi teonleaakk k’leaanʔ “jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-2-Kings-005-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত পাহাৰৰ কাষ গৈ পোৱাত, তেওঁ দাসবোৰৰ পৰা সেই ৰূপৰ বস্তাবোৰ ল’লে আৰু ঘৰৰ ভিতৰত লুকুৱাই থৈ দাস দুজনক বিদায় দিলে। তেতিয়া তেওঁলোক গুচি গ’ল।|paat͡ʃht paahaarʔrʔ kaass ɡai peaaraatʔ teon daasbeaarʔrʔ prʔaa sei rʔuuprʔ bstaabeaarʔ l’le aarʔu ɡhrʔrʔ bhitrʔt lukuraai thai daas duʒnk bidaajʔ dile। tetijʔaa teonleaak ɡut͡ʃi ɡ’l। New-Testament-Mark-011-023|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, যি কোনোৱে এই পৰ্বতটোক যদি কয়, ইয়াৰ পৰা উঠি সাগৰত পৰ গৈ, আৰু মনত সন্দেহ নকৰি যি জনে কয় আৰু তেওঁ যদি সেয়ে ঘটিব বুলি বিশ্বাস কৰে, তেনেহলে তেওঁলৈ ঈশ্বৰে সেয়ে সিদ্ধ কৰিব।|mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ ji keaaneaare ei prʔbttteaak jdi kjʔʔ ijʔaarʔ prʔaa utthi saaɡrʔt prʔ ɡaiʔ aarʔu mnt sndeh nkrʔi ji ʒne kjʔ aarʔu teon jdi sejʔe ɡhttib buli bishbaas krʔeʔ tenehle teonlai iishbrʔe sejʔe siddh krʔib। Old-Testament-Job-038-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই মেঘক তাৰ বস্ত্ৰস্বৰূপে নিৰ্মান কৰিছিলোঁ, আৰু ঘোৰ অন্ধকাৰক, তাক মেৰিওৱা পটী স্বৰূপ কৰিছিলোঁ,|jetijʔaa mi meɡhk taarʔ bstrʔsbrʔuupe nirʔmaan krʔit͡ʃhileaanʔ aarʔu ɡheaarʔ andhkaarʔkʔ taak merʔioraa pttii sbrʔuup krʔit͡ʃhileaanʔ Old-Testament-Ezekiel-044-016|und|SPEAKER_01_Assamese|‘তেওঁলোকে মোৰ ধৰ্মধামত সোমাব, মোৰ পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ মোৰ মেজৰ ওচৰলৈ আহিব আৰু মোৰ ৰক্ষণীয় ৰক্ষা কৰিব।|‘teonleaake meaarʔ dhrʔmdhaamt seaamaabʔ meaarʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔiblai meaarʔ meʒrʔ ot͡ʃrʔlai aahib aarʔu meaarʔ rʔkssnniijʔ rʔkssaa krʔib। Old-Testament-Psalms-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা চিৰকালৰ ৰজা; তেওঁৰ দেশৰ পৰা জাতিবোৰ ধ্বংস হৈ যাব।|jiheaaraa t͡ʃirʔkaalrʔ rʔʒaa; teonrʔ deshrʔ prʔaa ʒaatibeaarʔ dhbns hai jaab। New-Testament-John-013-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰে তেওঁক ক’লে, “হে প্ৰভু, এতিয়াই নো কি কাৰণে আপোনাৰ পাছে পাছে যাব নোৱাৰো? মই আপোনাৰ কাৰণে মোৰ প্ৰাণকো দিম।”|pitrʔe teonk k’leʔ “he prʔbhuʔ etijʔaai neaa ki kaarʔnne aapeaanaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe jaab neaaraarʔeaa? mi aapeaanaarʔ kaarʔnne meaarʔ prʔaannkeaa dim।” New-Testament-John-010-003|und|SPEAKER_00_Assamese|দ্বাৰ-ৰক্ষকে মেৰৰখীয়াক দুৱাৰ মেলি দিয়ে। মেৰবোৰে তেওঁৰ মাত শুনে আৰু তেওঁ নিজৰ মেষবোৰক নাম ধৰি ধৰি মাতি বাহিৰলৈ লৈ যায়।|dbaarʔ-rʔksske merʔrʔkhiijʔaak duraarʔ meli dijʔe। merʔbeaarʔe teonrʔ maat shune aarʔu teon niʒrʔ messbeaarʔk naam dhrʔi dhrʔi maati baahirʔlai lai jaajʔ। New-Testament-Luke-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আটাই উপত্যকা পূৰ কৰা হব, প্রতিটো পর্বত আৰু পাহাৰ সমান কৰা হব, একা-বেকা পথবোৰ পোন হব, খলা-বমা পথবোৰ সমান কৰা হব।|aattaai uptjkaa puurʔ krʔaa hbʔ prtitteaa prbt aarʔu paahaarʔ smaan krʔaa hbʔ ekaa-bekaa pthbeaarʔ peaan hbʔ khlaa-bmaa pthbeaarʔ smaan krʔaa hb। Old-Testament-Leviticus-019-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নিজ নিজ মূৰৰ চুলি ঘুৰণীয়াকৈ নাকাটিবা আৰু নিজ নিজ দাড়িৰ চুক অশুৱনীকৈ নুখুৰাবা।|teaamaaleaake niʒ niʒ muurʔrʔ t͡ʃuli ɡhurʔnniijʔaakai naakaattibaa aarʔu niʒ niʒ daaddʔirʔ t͡ʃuk ashurniikai nukhurʔaabaa। Old-Testament-2-Kings-023-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ৰজা যোচিয়াৰ ৰাজত্বৰ ওঠৰ বছৰত যিৰূচালেমত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এই নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব পালন কৰা হ’ল।|kintu rʔʒaa jeaat͡ʃijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ otthrʔ bt͡ʃhrʔt jirʔuut͡ʃaalemt jiheaaraarʔ uddeshje ei nistaarʔ-prʔbb paaln krʔaa h’l। Old-Testament-Jeremiah-023-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সৌৱা, চোৱা, যিহোৱাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধৰূপ ধুমুহা! এনে কি, প্ৰবল বা’মাৰলি বতাহ আহিছে। সেয়ে দুষ্টবোৰৰ মূৰত কোবেৰে লাগিব।|seraaʔ t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraarʔ prʔt͡ʃnndd krʔeaadhrʔuup dhumuhaa! ene kiʔ prʔbl baa’maarʔli btaah aahit͡ʃhe। sejʔe dussttbeaarʔrʔ muurʔt keaaberʔe laaɡib। New-Testament-2-Corinthians-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যি জনে প্ৰভু যীচুক তুলিলে + 4:14 ৰো 8:11 তেৱেঁই যে যীচুৰ লগত আমাকো তুলিব আৰু তেওঁলোকে সৈতে আমাকো উপস্থিত কৰিব, সেই বিষয়ে আমি জানো।|kaarʔnn ji ʒne prʔbhu jiit͡ʃuk tulile + rʔeaa tereni je jiit͡ʃurʔ lɡt aamaakeaa tulib aarʔu teonleaake saite aamaakeaa upsthit krʔibʔ sei bissjʔe aami ʒaaneaa। Old-Testament-Judges-003-029|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত তেওঁলোকে প্ৰায় দহ হাজাৰ মোৱবীয়া লোকক বধ কৰিলে। মোৱাবীয়াসকল হৃষ্ট-পুষ্ট বীৰ পুৰুষ আছিল; কিন্তু কোনোৱে পলাই যাব নোৱাৰিলে।|sei smjʔt teonleaake prʔaajʔ dh haaʒaarʔ meaarbiijʔaa leaakk bdh krʔile। meaaraabiijʔaaskl hrsstt-pusstt biirʔ purʔuss aat͡ʃhil; kintu keaaneaare plaai jaab neaaraarʔile। New-Testament-Revelation-020-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতে পৃথিৱীৰ বিস্তাৰেদি গৈ, পবিত্ৰ লোক সকলৰ ছাউনি আৰু প্ৰিয় নগৰ বেৰি ধৰিলে; কিন্তু স্বৰ্গৰ পৰা জুই পৰি, সিহঁতক গ্ৰাস কৰিলে।|sihnte prthiriirʔ bistaarʔedi ɡaiʔ pbitrʔ leaak sklrʔ t͡ʃhaauni aarʔu prʔijʔ nɡrʔ berʔi dhrʔile; kintu sbrʔɡrʔ prʔaa ʒui prʔiʔ sihntk ɡrʔaas krʔile। New-Testament-1-Corinthians-007-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যদি তেওঁ বিয়া নকৰাবলৈ মনতে সিদ্ধান্ত লয়, তেনেহলে তেওঁৰ ওপৰত কোনো চাপ নাই৷ তেওঁ নিজৰ ইচ্ছাক নিয়ন্ত্রণ কৰিব পাৰে, আৰু তেওঁ যদি তাইক কুমাৰীভাৱে ৰাখিব বিচাৰে, তেনেহলে তেওঁ ঠিক কার্যই কৰে।|kintu jdi teon bijʔaa nkrʔaablai mnte siddhaant ljʔʔ tenehle teonrʔ oprʔt keaaneaa t͡ʃaap naai teon niʒrʔ it͡ʃt͡ʃhaak nijʔntrnn krʔib paarʔeʔ aarʔu teon jdi taaik kumaarʔiibhaare rʔaakhib bit͡ʃaarʔeʔ tenehle teon tthik kaarji krʔe। New-Testament-Luke-017-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পাঁচনি সকলে প্ৰভুক ক’লে, “আমাৰ বিশ্বাস বঢ়াই দিয়ক।”|tetijʔaa paant͡ʃni skle prʔbhuk k’leʔ “aamaarʔ bishbaas bddhʔaai dijʔk।” Old-Testament-2-Samuel-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ষষ্ঠ পুত্ৰ যিত্ৰিয়ম, দায়ূদৰ তিৰোতা ইগ্লাৰ সন্তান। এই সকলো হিব্ৰোণত দায়ূদৰ ঔৰসত জন্মিল।|aarʔu sssstth putrʔ jitrʔijʔmʔ daajʔuudrʔ tirʔeaataa iɡlaarʔ sntaan। ei skleaa hibrʔeaannt daajʔuudrʔ aurʔst ʒnmil। Old-Testament-Numbers-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফৰ সন্তানসকলৰ মাজত ইফ্ৰয়িম ফৈদৰ পৰা অম্মীহূদৰ পুত্ৰ ইলীচামা, আৰু আন এজন হ’ল, মনচি ফৈদৰ পৰা পদাচূৰৰ পুত্ৰ গম্লীয়েল।|jeaat͡ʃephrʔ sntaansklrʔ maaʒt iphrʔjʔim phaidrʔ prʔaa ammiihuudrʔ putrʔ iliit͡ʃaamaaʔ aarʔu aan eʒn h’lʔ mnt͡ʃi phaidrʔ prʔaa pdaat͡ʃuurʔrʔ putrʔ ɡmliijʔel। Old-Testament-1-Samuel-018-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মহিলাসকলে এটাৰ পাছত আনটো গান আনন্দ কৰি গাবলৈ ধৰিলে, “চৌলে বধিলে হাজাৰ হাজাৰ লোকক, দায়ূদে বধিলে অযুত অযুত লোকক।”|mhilaaskle ettaarʔ paat͡ʃht aantteaa ɡaan aannd krʔi ɡaablai dhrʔileʔ “t͡ʃele bdhile haaʒaarʔ haaʒaarʔ leaakkʔ daajʔuude bdhile ajut ajut leaakk।” Old-Testament-Genesis-019-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাঁ, আমি আমাৰ পিতৃক দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰাই তেওঁৰ লগত শয়ন কৰোঁহক। তাতে আমি আমাৰ পিতৃৰ বংশ ৰক্ষা কৰিব পাৰিম।”|aahaanʔ aami aamaarʔ pitrk drʔaakssaarʔs paan krʔaai teonrʔ lɡt shjʔn krʔeaanhk। taate aami aamaarʔ pitrrʔ bnsh rʔkssaa krʔib paarʔim।” Old-Testament-Numbers-022-025|und|SPEAKER_01_Assamese|গাধজনীয়ে যিহোৱাৰ দূতক আকৌ দেখি গড়ত গা ঘঁহাই যাওঁতে, বিলিয়মৰ ভৰি গড়ত ঘঁহা খালে; তেতিয়া তেওঁ আকৌ তাইক কোবালে।|ɡaadhʒniijʔe jiheaaraarʔ duutk aake dekhi ɡddʔt ɡaa ɡhnhaai jaaonteʔ bilijʔmrʔ bhrʔi ɡddʔt ɡhnhaa khaale; tetijʔaa teon aake taaik keaabaale। New-Testament-1-Corinthians-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ মাজত কাৰোবাৰ যদি আন এজনৰ বিৰুদ্ধে কোনো অভিযোগ কৰাৰ কাৰণ থাকে, তেনেহলে তেওঁ কোন সাহসত ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ লোকৰ ওচৰলৈ নাযায়, এজন অবিশ্বাসী বিচাৰকৰ অর্থাৎ অধৰ্মি লোকৰ কাষলৈ গৈ বিচাৰৰ সমাধান বিচাৰে?|aapeaanaaleaakrʔ maaʒt kaarʔeaabaarʔ jdi aan eʒnrʔ birʔuddhe keaaneaa abhijeaaɡ krʔaarʔ kaarʔnn thaakeʔ tenehle teon keaan saahst iishbrʔrʔ pbitrʔ leaakrʔ ot͡ʃrʔlai naajaajʔʔ eʒn abishbaasii bit͡ʃaarʔkrʔ arthaaʔ adhrʔmi leaakrʔ kaasslai ɡai bit͡ʃaarʔrʔ smaadhaan bit͡ʃaarʔe? Old-Testament-Job-041-033|und|SPEAKER_01_Assamese|ভয়হীন ৰূপে স্ৰজন কৰা, তাৰ তুল্য কোনো জন্তুৱেই পৃথিবীত নাই।|bhjʔhiin rʔuupe srʔʒn krʔaaʔ taarʔ tulj keaaneaa ʒnturei prthibiit naai। New-Testament-Luke-021-037|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত তেওঁ দিনত মন্দিৰত গৈ উপদেশ দি আছিল; আৰু ৰাতি বাহিৰলৈ গৈ, জৈতুন নামেৰে পৰ্বতত কটাইছিল।|sei smjʔt teon dint mndirʔt ɡai updesh di aat͡ʃhil; aarʔu rʔaati baahirʔlai ɡaiʔ ʒaitun naamerʔe prʔbtt kttaait͡ʃhil। New-Testament-Luke-007-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’ব বিচৰা সকলো কথা মানুহবোৰে শুনিব পৰাকৈ কোৱাৰ পাছত তেওঁ কফৰনাহূম চহৰত সোমাল৷|jiit͡ʃure k’b bit͡ʃrʔaa skleaa kthaa maanuhbeaarʔe shunib prʔaakai keaaraarʔ paat͡ʃht teon kphrʔnaahuum t͡ʃhrʔt seaamaal New-Testament-Mark-010-023|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে চাৰিওফালে চাই শিষ্য সকলক ক’লে, “ধনী লোকে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত প্ৰৱেশ কৰা কেনে দুঃসাধ্য!”|paat͡ʃht jiit͡ʃure t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃaai shissj sklk k’leʔ “dhnii leaake iishbrʔrʔ rʔaaʒjt prʔresh krʔaa kene duhsaadhj!” Old-Testament-Judges-016-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তাই প্রতিদিনে তেওঁক ইমানকৈ ধৰিলে যে, তেওঁৰ নিজ প্ৰাণত বেজাৰ লাগিল আৰু মৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিলে।|eidrʔe taai prtidine teonk imaankai dhrʔile jeʔ teonrʔ niʒ prʔaannt beʒaarʔ laaɡil aarʔu mrʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔile। New-Testament-Matthew-026-064|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তুমি সঁচাকৈ ক’লা; তথাপি মই আপোনালোকক কওঁ, এতিয়াৰ পৰা আপোনালোকে মানুহৰ পুত্ৰক পৰাক্ৰমৰ সোঁ হাতে বহি থকা আৰু স্বৰ্গৰ পৰা মেঘত অহা দেখিব।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “tumi snt͡ʃaakai k’laa; tthaapi mi aapeaanaaleaakk konʔ etijʔaarʔ prʔaa aapeaanaaleaake maanuhrʔ putrʔk prʔaakrʔmrʔ seaan haate bhi thkaa aarʔu sbrʔɡrʔ prʔaa meɡht ahaa dekhib।” New-Testament-James-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যিজনে সৎ কৰ্ম কৰিবলৈ জানিও, উচিত ভাবে নকৰে, সেই জনে পাপ কৰে।|eteke jiʒne sʔ krʔm krʔiblai ʒaanioʔ ut͡ʃit bhaabe nkrʔeʔ sei ʒne paap krʔe। Old-Testament-Nahum-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইতে অগ্নিয়ে তোমাক গ্ৰাস কৰিব আৰু তৰোৱালে তোমাক ছেদন কৰিব। ফৰিঙৰ দৰে তোমাক খাই পেলাব; তুমি ফৰিঙ আৰু কাকতী ফৰিঙৰ নিচিনা বহুসংখ্যক হোৱা।|sei tthaaite aɡnijʔe teaamaak ɡrʔaas krʔib aarʔu trʔeaaraale teaamaak t͡ʃhedn krʔib। phrʔinɡrʔ drʔe teaamaak khaai pelaab; tumi phrʔinɡ aarʔu kaaktii phrʔinɡrʔ nit͡ʃinaa bhusnkhjk heaaraa। Old-Testament-2-Chronicles-019-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেখেতসকলক এই আজ্ঞা দিলে, বোলে, “তোমালোকে যিহোৱালৈ ভয় ৰাখি বিশ্বাসীৰূপে সিদ্ধ মনেৰে এইদৰে কাৰ্য কৰিবা:|teon tekhetsklk ei aaʒnjaa dileʔ beaaleʔ “teaamaaleaake jiheaaraalai bhjʔ rʔaakhi bishbaasiirʔuupe siddh mnerʔe eidrʔe kaarʔj krʔibaa Old-Testament-Ezekiel-023-041|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি ৰাজকীয় শয্যাত বহিলা আৰু তাৰ আগত এখন মেজ সজোৱাত তাৰ ওপৰত তুমি মোৰ ধুপ আৰু মোৰ তেল থ’লা।|aarʔu tumi rʔaaʒkiijʔ shjjaat bhilaa aarʔu taarʔ aaɡt ekhn meʒ sʒeaaraat taarʔ oprʔt tumi meaarʔ dhup aarʔu meaarʔ tel th’laa। Old-Testament-Leviticus-018-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সন্তানৰ কাকো মোলক দেৱতাৰ উদ্দেশ্যে অগ্নিৰ মাজেদি গমণ কৰাই, তোমাৰ ঈশ্বৰৰ নাম অপবিত্ৰ নকৰিবা; মই যিহোৱা।|teaamaarʔ sntaanrʔ kaakeaa meaalk dertaarʔ uddeshje aɡnirʔ maaʒedi ɡmnn krʔaaiʔ teaamaarʔ iishbrʔrʔ naam apbitrʔ nkrʔibaa; mi jiheaaraa। Old-Testament-1-Kings-013-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজ লোকসকলৰ মৈদামত তেওঁৰ মৈদাম দিলে; তেতিয়া তেওঁলোকে “হায় হায় মোৰ ভাই!”, এই বুলি কৈ তেওঁৰ কাৰণে বিলাপ কৰিলে।|teon niʒ leaaksklrʔ maidaamt teonrʔ maidaam dile; tetijʔaa teonleaake “haajʔ haajʔ meaarʔ bhaai!”ʔ ei buli kai teonrʔ kaarʔnne bilaap krʔile। Old-Testament-1-Kings-010-028|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনৰ যিবোৰ ঘোঁৰা আছিল, সেই ঘোঁৰাবোৰ মিচৰ পৰা অনা হৈছিল৷ সেই ঘোঁৰাবোৰ ৰজাঘৰীয়া বেপাৰীহঁতে মূল্য দি জাকে জাকে আনিছিল।|t͡ʃleaamnrʔ jibeaarʔ ɡheaanrʔaa aat͡ʃhilʔ sei ɡheaanrʔaabeaarʔ mit͡ʃrʔ prʔaa anaa hait͡ʃhil sei ɡheaanrʔaabeaarʔ rʔʒaaɡhrʔiijʔaa bepaarʔiihnte muulj di ʒaake ʒaake aanit͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-015-056|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজ্ৰিয়েল, যক্‌দিয়াম, জানোহ,|jiʒrʔijʔelʔ jk‌dijʔaamʔ ʒaaneaahʔ Old-Testament-Daniel-006-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই নিজৰ ৰাজ গৃহলৈ গ’ল, আৰু গোটেই ৰাতি লঘোনে থাকিলে। ৰজাৰ ওচৰলৈ কোনো বাদ্যযন্ত্ৰ আনিবলৈ দিয়া ন’হল, আৰু তেওঁৰ টোপনি নাহিল।|rʔʒaai niʒrʔ rʔaaʒ ɡrhlai ɡ’lʔ aarʔu ɡeaattei rʔaati lɡheaane thaakile। rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai keaaneaa baadjjntrʔ aaniblai dijʔaa n’hlʔ aarʔu teonrʔ tteaapni naahil। Old-Testament-Joshua-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নাম শুনি আপোনাৰ দাসবোৰে বহুত দূৰ দেশৰ পৰা আহিছোঁ৷ কিয়নো তেওঁৰ যশস্যা আৰু মিচৰ দেশত কৰা তেওঁৰ সকলো কৰ্ম,|teonleaake teonk k’leʔ “aapeaanaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ naam shuni aapeaanaarʔ daasbeaarʔe bhut duurʔ deshrʔ prʔaa aahit͡ʃheaan kijʔneaa teonrʔ jshsjaa aarʔu mit͡ʃrʔ desht krʔaa teonrʔ skleaa krʔmʔ New-Testament-Matthew-021-042|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “এই শাস্ত্ৰীয় বচন আপোনালোকে পঢ়া নাই নে, ‘ঘৰ-সজা সকলে যি শিল অগ্ৰাহ্য কৰিলে, সেয়ে চুকৰ প্ৰধান শিল হ’ল; এয়ে প্ৰভুৰ পৰা হ’ল, আৰু আমাৰ দেখাত আচৰিত’?|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “ei shaastrʔiijʔ bt͡ʃn aapeaanaaleaake pddhʔaa naai neʔ ‘ɡhrʔ-sʒaa skle ji shil aɡrʔaahj krʔileʔ sejʔe t͡ʃukrʔ prʔdhaan shil h’l; ejʔe prʔbhurʔ prʔaa h’lʔ aarʔu aamaarʔ dekhaat aat͡ʃrʔit’? New-Testament-Acts-008-032|und|SPEAKER_00_Assamese|ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ যি অংশটো তেওঁ পঢ়িছিল, সেয়া এই- “মাৰিবলৈ নিয়া মেৰ-পোৱালিৰ নিচিনাকৈ তেওঁক আনিলে আৰু নোম কটীয়াৰ আগত মেৰ-পোৱালি নিজম হৈ থকাৰ দৰে তেওঁ নিজৰ মুখ নেমেলিলে।|dhrʔmshaastrʔrʔ ji anshtteaa teon pddhʔit͡ʃhilʔ sejʔaa ei- “maarʔiblai nijʔaa merʔ-peaaraalirʔ nit͡ʃinaakai teonk aanile aarʔu neaam kttiijʔaarʔ aaɡt merʔ-peaaraali niʒm hai thkaarʔ drʔe teon niʒrʔ mukh nemelile। Old-Testament-Isaiah-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই কেৱল যুৱকসকলক তেওঁলোকৰ অধিপতি নিযুক্ত কৰিম, আৰু যুৱকসকলে তেওঁলোকৰ ওপৰত শাসন কৰিব।|“mi kerl jurksklk teonleaakrʔ adhipti nijukt krʔimʔ aarʔu jurkskle teonleaakrʔ oprʔt shaasn krʔib। Old-Testament-Job-003-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয় পোহৰে তেওঁলোকক অধিক উল্লাস দিয়ে, কিয় মৈদাম বিচাৰি পালে তেওঁলোকে আনন্দ কৰে?|kijʔ peaahrʔe teonleaakk adhik ullaas dijʔeʔ kijʔ maidaam bit͡ʃaarʔi paale teonleaake aannd krʔe? Old-Testament-Psalms-109-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ভাবী বংশ উচ্ছন্ন হওক; দ্বিতীয় পুৰুষতে তেওঁৰ + 109:13 তেওঁলোকৰ নাম লুপ্ত হওক!|teonleaakrʔ bhaabii bnsh ut͡ʃt͡ʃhnn hok; dbitiijʔ purʔusste teonrʔ + teonleaakrʔ naam lupt hok! Old-Testament-Genesis-011-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোৱাই তেওঁলোকক সেই ঠাইৰ পৰা গোটেই পৃথিৱীতে সিচঁৰিত কৰিলে; তাতে তেওঁলোকে সেই নগৰ সজাৰ কাম বন্ধ কৰিলে।|eidrʔe jiheaaraai teonleaakk sei tthaairʔ prʔaa ɡeaattei prthiriite sit͡ʃnrʔit krʔile; taate teonleaake sei nɡrʔ sʒaarʔ kaam bndh krʔile। Old-Testament-Nehemiah-010-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ গৃহৰ পৰিচৰ্যাৰ অৰ্থে বছৰে বছৰে এক চেকলৰ তিনি ভাগৰ এভাগ দান দিয়া আজ্ঞা আমি গ্রহণ কৰিছোঁ।|aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ɡrhrʔ prʔit͡ʃrʔjaarʔ arʔthe bt͡ʃhrʔe bt͡ʃhrʔe ek t͡ʃeklrʔ tini bhaaɡrʔ ebhaaɡ daan dijʔaa aaʒnjaa aami ɡrhnn krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Proverbs-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ৰাতিৰ আহাৰৰ বাবে নিজৰ পশু আৰু দ্রাক্ষাৰস যুগুত কৰিলে; আৰু তেওঁ নিজৰ মেজ সজালে।|teon rʔaatirʔ aahaarʔrʔ baabe niʒrʔ pshu aarʔu draakssaarʔs juɡut krʔile; aarʔu teon niʒrʔ meʒ sʒaale। Old-Testament-Psalms-106-046|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে তেওঁলোকক বন্দী কৰিছিল, তেওঁলোক সকলোৰে দৃষ্টিত তেওঁ তেওঁলোকক দয়াৰ পাত্র কৰিলে।|jiskle teonleaakk bndii krʔit͡ʃhilʔ teonleaak skleaarʔe drssttit teon teonleaakk djʔaarʔ paatr krʔile। Old-Testament-Leviticus-015-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া কোনো মহিলাৰ ঋতুস্রাৱ হয়, তেতিয়া সাত দিনলৈ তেওঁ অশুচি হৈ থাকিব আৰু যিজনে তাইক চুব, সি সন্ধিয়ালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|jetijʔaa keaaneaa mhilaarʔ rtusraar hjʔʔ tetijʔaa saat dinlai teon ashut͡ʃi hai thaakib aarʔu jiʒne taaik t͡ʃubʔ si sndhijʔaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। New-Testament-John-009-032|und|SPEAKER_00_Assamese|জগত সৃষ্টি হোৱাৰে পৰা কেতিয়াও শুনা নাই যে কোনোবাই এজন ওপজাৰে পৰা অন্ধ লোকৰ চকু মুকলি কৰিলে।|ʒɡt srsstti heaaraarʔe prʔaa ketijʔaao shunaa naai je keaaneaabaai eʒn opʒaarʔe prʔaa andh leaakrʔ t͡ʃku mukli krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যিহোৱাৰ দূতে দায়ূদক যিবুচীয়াৰ অৰ্ণনৰ মৰণা মৰা ঠাইত যিহোৱাৰ উদ্দেশে এটা যজ্ঞবেদী স্থাপন কৰিবৰ অৰ্থে আজ্ঞা দিবলৈ গাদক ক’লে।|sejʔe jiheaaraarʔ duute daajʔuudk jibut͡ʃiijʔaarʔ arʔnnnrʔ mrʔnnaa mrʔaa tthaait jiheaaraarʔ uddeshe ettaa jʒnjbedii sthaapn krʔibrʔ arʔthe aaʒnjaa diblai ɡaadk k’le। New-Testament-Revelation-013-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰোবাৰ যদি কাণ আছে, তেওঁ শুনক।|kaarʔeaabaarʔ jdi kaann aat͡ʃheʔ teon shunk। Old-Testament-Deuteronomy-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ ঘৰৰ দুৱাৰৰ খুটাত আৰু বাহিৰৰ দুৱাৰত সেইবোৰ লিখি ৰাখিব।|aapeaanaarʔ ɡhrʔrʔ duraarʔrʔ khuttaat aarʔu baahirʔrʔ duraarʔt seibeaarʔ likhi rʔaakhib। New-Testament-Acts-019-025|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ তেওঁলোকক আৰু একে ব্যৱসায়ৰ কাৰিকৰ সকলক একগোট কৰি কলে- “হে লোক সকল, এই ব্যৱসায়ৰ দ্বাৰাই আমাৰ সম্পত্তি হৈছে, ইয়াক আপোনালোকে জানে।|paat͡ʃht teon teonleaakk aarʔu eke bjrsaajʔrʔ kaarʔikrʔ sklk ekɡeaatt krʔi kle- “he leaak sklʔ ei bjrsaajʔrʔ dbaarʔaai aamaarʔ smptti hait͡ʃheʔ ijʔaak aapeaanaaleaake ʒaane। New-Testament-John-013-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “মই যি জনক এই পিঠা ডোখৰ ভাঙি জুবুৰিয়াই ভগাই দিম, তেৱেঁই সেই জন।” তেতিয়া তেওঁ পিঠা ডোখৰ জুবুৰিয়াই লৈ, ঈষ্কৰিয়োতীয়া চিমোনৰ পুতেক যিহূদাক দিলে।|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “mi ji ʒnk ei pitthaa ddeaakhrʔ bhaanɡi ʒuburʔijʔaai bhɡaai dimʔ tereni sei ʒn।” tetijʔaa teon pitthaa ddeaakhrʔ ʒuburʔijʔaai laiʔ iisskrʔijʔeaatiijʔaa t͡ʃimeaanrʔ putek jihuudaak dile। Old-Testament-Nehemiah-010-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হোচেয়া, হননিয়া, হচুব,|heaat͡ʃejʔaaʔ hnnijʔaaʔ ht͡ʃubʔ Old-Testament-Genesis-040-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু প্রধান ৰুটি-প্রস্তুতকাৰীক হ’লে তেওঁ আৰি থলে। যোচেফে তেওঁলোকক যেনেকৈ সপোনৰ অর্থ কৈছিল, তেনেকৈয়ে ঘটিল।|kintu prdhaan rʔutti-prstutkaarʔiik h’le teon aarʔi thle। jeaat͡ʃephe teonleaakk jenekai speaanrʔ arth kait͡ʃhilʔ tenekaijʔe ɡhttil। Old-Testament-Numbers-008-021|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকলে নিজ নিজ কাপোৰ ধুই নিজকে পাপৰ পৰা মুক্ত কৰিলে; আৰু হাৰোণে তেওঁলোকক যিহোৱাৰ উৎসৰ্গ কৰিলে, আৰু তেওঁলোকক শুচি কৰিবৰ অৰ্থে তেওঁলোকক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিলে।|lebiijʔaaskle niʒ niʒ kaapeaarʔ dhui niʒke paaprʔ prʔaa mukt krʔile; aarʔu haarʔeaanne teonleaakk jiheaaraarʔ uʔsrʔɡ krʔileʔ aarʔu teonleaakk shut͡ʃi krʔibrʔ arʔthe teonleaakk prʔaajʔsht͡ʃitt krʔile। Old-Testament-Exodus-031-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যেতিয়া চীনয় পৰ্ব্বতত মোচিৰ সৈতে কথা পাতি শেষ কৰিলে, তেতিয়া ঈশ্বৰে নিজৰ হাতেৰে লিখা সাক্ষ্য-ফলি দুখন মোচিক দিলে।|jiheaaraai jetijʔaa t͡ʃiinjʔ prʔbbtt meaat͡ʃirʔ saite kthaa paati shess krʔileʔ tetijʔaa iishbrʔe niʒrʔ haaterʔe likhaa saakssj-phli dukhn meaat͡ʃik dile। New-Testament-Revelation-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আকাশমণ্ডল নুৰিওৱা পুথিৰ দৰে লুপ্ত হ’ল; আটাই পৰ্বত আৰু দ্বীপবোৰক নিজ নিজ ঠাইৰ পৰা লৰোৱা হ’ল।|aakaashmnnddl nurʔioraa puthirʔ drʔe lupt h’l; aattaai prʔbt aarʔu dbiipbeaarʔk niʒ niʒ tthaairʔ prʔaa lrʔeaaraa h’l। Old-Testament-Leviticus-015-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই ৰোগী বহা আসনত যদি কোনোজনে বহে, তেন্তে তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব লাগিব আৰু পানীত গা ধুব লাগিব আৰু এইদৰে তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu sei rʔeaaɡii bhaa aasnt jdi keaaneaaʒne bheʔ tente teon niʒ bstrʔ dhub laaɡib aarʔu paaniit ɡaa dhub laaɡib aarʔu eidrʔe teon sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। New-Testament-Matthew-019-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা কোৱাৰ অন্তত যীচু গালীল প্ৰদেশৰ পৰা যৰ্দ্দনৰ সিপাৰে থকা যিহুদীয়াৰ সীমালৈ আহিল৷|eibeaarʔ kthaa keaaraarʔ antt jiit͡ʃu ɡaaliil prʔdeshrʔ prʔaa jrʔddnrʔ sipaarʔe thkaa jihudiijʔaarʔ siimaalai aahil Old-Testament-2-Kings-025-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সৈন্যসকলে চিদিকিয়াৰ চকুৰ সন্মুখতে তেওঁৰ পুত্রসকলক বধ কৰিলে। তাৰ পাছত চিদিকিয়াৰ চকু দুটা কাঢ়ি তেওঁক পিতলৰ শিকলিৰে বান্ধি বেবিলনলৈ লৈ গ’ল।|sainjskle t͡ʃidikijʔaarʔ t͡ʃkurʔ snmukhte teonrʔ putrsklk bdh krʔile। taarʔ paat͡ʃht t͡ʃidikijʔaarʔ t͡ʃku duttaa kaaddhʔi teonk pitlrʔ shiklirʔe baandhi bebilnlai lai ɡ’l। Old-Testament-2-Kings-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত গাদীৰ পুত্ৰ মনহেমে তিৰ্চাৰ পৰা চমৰিয়ালৈ গৈ যাবেচৰ পুত্ৰ চল্লুমক আক্রমণ কৰি তেওঁক বধ কৰিলে আৰু তেওঁৰ পদত নিজে ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht ɡaadiirʔ putrʔ mnheme tirʔt͡ʃaarʔ prʔaa t͡ʃmrʔijʔaalai ɡai jaabet͡ʃrʔ putrʔ t͡ʃllumk aakrmnn krʔi teonk bdh krʔile aarʔu teonrʔ pdt niʒe rʔʒaa h’l। Old-Testament-Judges-013-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত দানীয়া গোষ্ঠীৰ মাজত চৰা নিবাসী মানোহ নামেৰে এজন মানুহ আছিল; তেওঁৰ পত্নী বাঁজী হোৱা বাবে সন্তান প্ৰসৱ কৰিব নোৱাৰিলে।|sei kaalt daaniijʔaa ɡeaasstthiirʔ maaʒt t͡ʃrʔaa nibaasii maaneaah naamerʔe eʒn maanuh aat͡ʃhil; teonrʔ ptnii baanʒii heaaraa baabe sntaan prʔsr krʔib neaaraarʔile। Old-Testament-Genesis-018-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই ক’লে, “যদি চদোম নগৰত পঞ্চাশ জনও ধাৰ্মিক লোক পাওঁ, তেন্তে তেওঁলোকৰ কাৰণে মই সেই গোটেই নগৰ খনকে ক্ষমা দিম।”|tetijʔaa jiheaaraai k’leʔ “jdi t͡ʃdeaam nɡrʔt pnjt͡ʃaash ʒno dhaarʔmik leaak paaonʔ tente teonleaakrʔ kaarʔnne mi sei ɡeaattei nɡrʔ khnke kssmaa dim।” New-Testament-John-021-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “নাৱৰ সোঁফালে জাল পেলোৱা, তেতিয়াহে পাবা”। তাতে তেওঁলোকে জাল পেলালে আৰু বহুত মাছ লাগিল, মাছৰ ভৰত, জাল টানি তুলিবই নোৱাৰিলে।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “naarrʔ seaanphaale ʒaal peleaaraaʔ tetijʔaahe paabaa”। taate teonleaake ʒaal pelaale aarʔu bhut maat͡ʃh laaɡilʔ maat͡ʃhrʔ bhrʔtʔ ʒaal ttaani tulibi neaaraarʔile। Old-Testament-Psalms-119-100|und|SPEAKER_01_Assamese|মই বৃদ্ধ লোক সকলতকৈয়ো অধিক বুজোঁ; কাৰণ মই তোমাৰ আদেশবোৰ পালন কৰি আহিছোঁ।|mi brddh leaak skltkaijʔeaa adhik buʒeaan; kaarʔnn mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔ paaln krʔi aahit͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-109-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ যি বিৰোধীবিলাকে মোৰ বিৰুদ্ধে বেয়া কথা কয়, তেওঁলোকে যিহোৱাৰ পৰা যেন এই প্ৰতিফল পায়।|meaarʔ ji birʔeaadhiibilaake meaarʔ birʔuddhe bejʔaa kthaa kjʔʔ teonleaake jiheaaraarʔ prʔaa jen ei prʔtiphl paajʔ। New-Testament-John-012-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকৰ মাজত এতিয়াও অলপ কাল পোহৰ আছে। যেতিয়ালৈকে পোহৰ আছে, আগবাঢ়ি থাকা; যাতে আন্ধাৰে তোমালোকক পাছ নেপেলাই। যি জন আন্ধাৰত ফুৰে, তেওঁ ক’লৈ যায় সেই বিষয়ে নাজানে।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaakrʔ maaʒt etijʔaao alp kaal peaahrʔ aat͡ʃhe। jetijʔaalaike peaahrʔ aat͡ʃheʔ aaɡbaaddhʔi thaakaa; jaate aandhaarʔe teaamaaleaakk paat͡ʃh nepelaai। ji ʒn aandhaarʔt phurʔeʔ teon k’lai jaajʔ sei bissjʔe naaʒaane। New-Testament-Luke-012-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ মনতে ভাবি ক’লে, ‘মোৰ শস্য সামৰিবলৈ ঠাই নাই; মই এতিয়া কি কৰিম?’|taate teon mnte bhaabi k’leʔ ‘meaarʔ shsj saamrʔiblai tthaai naai; mi etijʔaa ki krʔim?’ Old-Testament-Jeremiah-036-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে ইলীচামা লিখকৰ কোঁঠালিত পুথিখন থৈ ৰজাৰ ওচৰলৈ অৰ্থাৎ চোতাললৈ সোমাই গ’ল, আৰু ৰজাই শুনাকৈ সেই সকলো বাক্য প্ৰকাশ কৰিলে।|tetijʔaa teonleaake iliit͡ʃaamaa likhkrʔ keaantthaalit puthikhn thai rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai arʔthaaʔ t͡ʃeaataallai seaamaai ɡ’lʔ aarʔu rʔʒaai shunaakai sei skleaa baakj prʔkaash krʔile। Old-Testament-Numbers-033-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেৰহৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, মিৎকাত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu terʔhrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ miʔkaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Daniel-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে সেই মুহূৰ্তত উবুৰি নহ’ব আৰু সেৱা নকৰিব, তেওঁলোকক প্ৰজ্বলিত অগ্নিকুণ্ডত পেলোৱা হ’ব।”|ji skle sei muhuurʔtt uburʔi nh’b aarʔu seraa nkrʔibʔ teonleaakk prʔʒblit aɡnikunnddt peleaaraa h’b।” New-Testament-Luke-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া কেইজনমান কৰ সংগ্রহকাৰীয়ো বাপ্তিস্ম লবৰ বাবে আহিল। তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “হে গুৰু, আমি কি কৰিব লাগে?”|tetijʔaa keiʒnmaan krʔ snɡrhkaarʔiijʔeaa baaptism lbrʔ baabe aahil। teonleaake teonk sudhileʔ “he ɡurʔuʔ aami ki krʔib laaɡe?” Old-Testament-Numbers-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ কাষত মনচিৰ ফৈদ থাকিব। পদাচূৰৰ পুত্ৰ গম্লীয়েল মনচিৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ হ’ব।|teonleaakrʔ kaasst mnt͡ʃirʔ phaid thaakib। pdaat͡ʃuurʔrʔ putrʔ ɡmliijʔel mnt͡ʃirʔ sntaan sklrʔ adhjkss h’b। Old-Testament-1-Kings-022-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সূর্য মাৰ যোৱা সময়ত সৈন্য সমূহৰ মাজত সকলো ফালে এই কথা চিঞঁৰি কোৱা হ’ল, “প্ৰতিজনে নিজ নিজ নগৰ আৰু নিজ দেশলৈ গুচি যাওঁক।”|taarʔ paat͡ʃht suurj maarʔ jeaaraa smjʔt sainj smuuhrʔ maaʒt skleaa phaale ei kthaa t͡ʃinjnrʔi keaaraa h’lʔ “prʔtiʒne niʒ niʒ nɡrʔ aarʔu niʒ deshlai ɡut͡ʃi jaaonk।” New-Testament-Matthew-025-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো নিৰ্ব্বুদ্ধি কেইজনীয়ে নিজৰ নিজৰ চাকি লওঁতে লগত তেল নল’লে;|kijʔneaa nirʔbbuddhi keiʒniijʔe niʒrʔ niʒrʔ t͡ʃaaki lonte lɡt tel nl’le; New-Testament-Luke-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকলে যীচুক দোষ দিবৰ বাবে এক অজুহাত বিচাৰি আছিল। সেয়ে বিশ্রামবাৰে তেওঁ কাৰোবাক সুস্থ কৰে নে নকৰে তাকে চাবলৈ যীচুক ওচৰৰ পৰা লক্ষ্য কৰি থাকিল।|bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii skle jiit͡ʃuk deaass dibrʔ baabe ek aʒuhaat bit͡ʃaarʔi aat͡ʃhil। sejʔe bishraambaarʔe teon kaarʔeaabaak susth krʔe ne nkrʔe taake t͡ʃaablai jiit͡ʃuk ot͡ʃrʔrʔ prʔaa lkssj krʔi thaakil। Old-Testament-Ruth-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তোমাৰ কৰ্ম অনুসাৰে তোমাক ফল দিয়ক; তুমি ইস্ৰায়েলৰ যি যিহোৱাৰ ডেউকাৰ তলত আশ্রয় ল’বলৈ আহিছা, তেৱেঁই তোমাক সম্পূৰ্ণকৈ পুৰস্কাৰ দিয়ক।”|jiheaaraai teaamaarʔ krʔm anusaarʔe teaamaak phl dijʔk; tumi isrʔaajʔelrʔ ji jiheaaraarʔ ddeukaarʔ tlt aashrjʔ l’blai aahit͡ʃhaaʔ tereni teaamaak smpuurʔnnkai purʔskaarʔ dijʔk।” Old-Testament-Psalms-105-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শিল খুলি দিলে, তাতে জল ওলাই আহিল; সেয়ে নদীৰ দৰে মৰুভূমিৰ মাজেদি বৈ গ’ল।|teon shil khuli dileʔ taate ʒl olaai aahil; sejʔe ndiirʔ drʔe mrʔubhuumirʔ maaʒedi bai ɡ’l। New-Testament-1-Thessalonians-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমাৰ উপদেশ ভুল শিক্ষাৰ পৰা নহয়, অশুচিতামূলক উদ্দেশ্যৰ পৰাওঁ নহয় বা ছলনাযুক্ত নহয়;|kijʔneaa aamaarʔ updesh bhul shikssaarʔ prʔaa nhjʔʔ ashut͡ʃitaamuulk uddeshjrʔ prʔaaon nhjʔ baa t͡ʃhlnaajukt nhjʔ; New-Testament-1-Corinthians-009-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ সোধ-বিচাৰ কৰা সকলৰ বাবে, তেওঁলোকৰ ওচৰত আমাৰ উত্তৰ এয়ে।|aamaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔaa sklrʔ baabeʔ teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt aamaarʔ uttrʔ ejʔe। Old-Testament-Psalms-074-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই পৰিত্যক্ত অবস্থাত ভুমুক আৰু জুৰি বোৱাইছিলা; সদায় বৈ থকা নদীকো শুকুৱাই দিছিলা।|tumijʔei prʔitjkt absthaat bhumuk aarʔu ʒurʔi beaaraait͡ʃhilaa; sdaajʔ bai thkaa ndiikeaa shukuraai dit͡ʃhilaa। Old-Testament-Genesis-031-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত লাবনে তেওঁৰ মেৰ-ছাগবোৰৰ নোম কাটিবৰ কাৰণে গৈছিল আৰু সেই সুযোগতে ৰাহেলে তেওঁৰ বাপেকৰ গৃহ-দেৱতাবোৰ চুৰ কৰি নিলে।|sei smjʔt laabne teonrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔrʔ neaam kaattibrʔ kaarʔnne ɡait͡ʃhil aarʔu sei sujeaaɡte rʔaahele teonrʔ baapekrʔ ɡrh-dertaabeaarʔ t͡ʃurʔ krʔi nile। Old-Testament-Job-038-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ৰাশিবোৰক জানো নিজ নিজ ঋতুত উলিয়াব পাৰা? বা তুমি সপ্তশীৰ্ষক জানো তাৰ অনুচৰ বোৰে সৈতে বাট দেখুৱাই নিব পাৰা?|aarʔu rʔaashibeaarʔk ʒaaneaa niʒ niʒ rtut ulijʔaab paarʔaa? baa tumi sptshiirʔssk ʒaaneaa taarʔ anut͡ʃrʔ beaarʔe saite baatt dekhuraai nib paarʔaa? Old-Testament-Proverbs-024-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কুকৰ্ম কৰা সকলৰ বাবে উদ্বিগ্ন নহবা, আৰু দুষ্ট লোকক ঈৰ্ষা নকৰিবা,|kukrʔm krʔaa sklrʔ baabe udbiɡn nhbaaʔ aarʔu dusstt leaakk iirʔssaa nkrʔibaaʔ Old-Testament-Job-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহলে যিসকলে মাটিৰ ঘৰত বাস কৰে, যিসকলৰ উৎপত্তি ধূলিত, যিসকল পোকৰ সম্মুখত চুৰ্ণীকৃত হয়, সেই সকলক তেওঁ আৰু কিমান অধিক ক্রুটিৰ দোষ ধৰিব!|tenehle jiskle maattirʔ ɡhrʔt baas krʔeʔ jisklrʔ uʔptti dhuulitʔ jiskl peaakrʔ smmukht t͡ʃurʔnniikrt hjʔʔ sei sklk teon aarʔu kimaan adhik kruttirʔ deaass dhrʔib! New-Testament-Luke-019-036|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁ গৈ থাকোতে মানুহবোৰে তেওঁলোকৰ কাপোৰবোৰ বাটত পাৰি দিলে।|aarʔu teon ɡai thaakeaate maanuhbeaarʔe teonleaakrʔ kaapeaarʔbeaarʔ baattt paarʔi dile। Old-Testament-Psalms-033-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ প্ৰাণে যিহোৱালৈ অপেক্ষা কৰে; তেঁৱেই আমাৰ সহায় আৰু আমাৰ ঢাল।|aamaarʔ prʔaanne jiheaaraalai apekssaa krʔe; tenrei aamaarʔ shaajʔ aarʔu aamaarʔ ddhaal। Old-Testament-2-Samuel-018-023|und|SPEAKER_01_Assamese|অহীমাচে ক’লে, “যি হওঁক, মোক লৰি যাবলৈ দিয়ক।” তাতে যোৱাবে ক’লে, “লৰি যোৱা।” তেতিয়া অহীমাচে সমথলৰ বাটেদি লৰি লৰি গৈ কুচীয়াক পাছ পেলালে।|ahiimaat͡ʃe k’leʔ “ji honkʔ meaak lrʔi jaablai dijʔk।” taate jeaaraabe k’leʔ “lrʔi jeaaraa।” tetijʔaa ahiimaat͡ʃe smthlrʔ baattedi lrʔi lrʔi ɡai kut͡ʃiijʔaak paat͡ʃh pelaale। New-Testament-Luke-013-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে এই দৃষ্টান্ত দি ক’লে, “কোনো এজন মানুহৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীত এজোপা ডিমৰু গছ ৰোৱা হৈছিল৷ এবাৰ গৰাকীয়ে আহি তাৰ ফল বিচাৰিলে, কিন্তু এটাও ফল নাপালে।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure ei drssttaant di k’leʔ “keaaneaa eʒn maanuhrʔ drʔaakssaabaarʔiit eʒeaapaa ddimrʔu ɡt͡ʃh rʔeaaraa hait͡ʃhil ebaarʔ ɡrʔaakiijʔe aahi taarʔ phl bit͡ʃaarʔileʔ kintu ettaao phl naapaale। Old-Testament-Joshua-015-057|und|SPEAKER_01_Assamese|কয়িন, গিবিয়া আৰু তিম্না৷ গাওঁবোৰ গণনা নকৰি এই সকলো নগৰৰ মুঠ সংখ্যা হৈছে দহখন৷|kjʔinʔ ɡibijʔaa aarʔu timnaa ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa nkrʔi ei skleaa nɡrʔrʔ mutth snkhjaa hait͡ʃhe dhkhn Old-Testament-1-Chronicles-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ ৰাজত্বৰ সময়ত তেওঁলোকে হাগৰীয়াসকলক আক্রমণ কৰি পৰাজিত কৰিলে। তেওঁলোক হাগৰীয়াসকলৰ তম্বুত আৰু গিলিয়দৰ পূব দিশৰ আটাই দেশত বাস কৰিছিল।|t͡ʃelrʔ rʔaaʒtbrʔ smjʔt teonleaake haaɡrʔiijʔaasklk aakrmnn krʔi prʔaaʒit krʔile। teonleaak haaɡrʔiijʔaasklrʔ tmbut aarʔu ɡilijʔdrʔ puub dishrʔ aattaai desht baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-001-074|und|SPEAKER_00_Assamese|শত্রুবোৰৰ হাতৰ পৰা আমাক মুক্ত কৰিম বুলি তেওঁ প্রতিশ্রুতি দিলে, যাতে আমি নির্ভয়ে তেওঁৰ আগত সেৱা কৰিব পাৰোঁ,|shtrubeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa aamaak mukt krʔim buli teon prtishruti dileʔ jaate aami nirbhjʔe teonrʔ aaɡt seraa krʔib paarʔeaanʔ Old-Testament-Judges-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|অম্মোনীয়া আৰু অমালেকীয়াসকলক লগত লৈ ইগ্লোনে ইস্ৰায়েলক পৰাজিত কৰি খেজুৰ গছৰ চহৰ + 3:13 অর্থাৎ যিৰিহো নগৰ। নিজৰ অধীনলৈ আনিলে।|ammeaaniijʔaa aarʔu amaalekiijʔaasklk lɡt lai iɡleaane isrʔaajʔelk prʔaaʒit krʔi kheʒurʔ ɡt͡ʃhrʔ t͡ʃhrʔ + arthaaʔ jirʔiheaa nɡrʔ। niʒrʔ adhiinlai aanile। New-Testament-Revelation-021-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ মোক আত্মাত এখন ডাঙৰ ওখ পৰ্বতলৈ নিলে, আৰু ঈশ্বৰৰ পৰা, অৰ্থাৎ স্বৰ্গৰ পৰা নামি অহা ঈশ্বৰৰ প্ৰভাৱ-যুক্ত সেই পবিত্ৰ যিৰূচালেম নগৰ দেখুৱালে।|taate teon meaak aatmaat ekhn ddaanɡrʔ okh prʔbtlai nileʔ aarʔu iishbrʔrʔ prʔaaʔ arʔthaaʔ sbrʔɡrʔ prʔaa naami ahaa iishbrʔrʔ prʔbhaar-jukt sei pbitrʔ jirʔuut͡ʃaalem nɡrʔ dekhuraale। Old-Testament-Ezekiel-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো অস্পষ্ট কথা আৰু কঠিন ভাষা কোৱা জাতিৰ ওচৰলৈ তোমাক পঠিওৱা হোৱা নাই, কিন্তু ইস্ৰায়েল-বংশৰ ওচৰলৈহে পঠোৱা হৈছে।|kijʔneaa aspsstt kthaa aarʔu ktthin bhaassaa keaaraa ʒaatirʔ ot͡ʃrʔlai teaamaak ptthioraa heaaraa naaiʔ kintu isrʔaajʔel-bnshrʔ ot͡ʃrʔlaihe pttheaaraa hait͡ʃhe। New-Testament-Acts-010-035|und|SPEAKER_00_Assamese|বৰং সকলো জাতিৰ মাজত যি জনে তেওঁলৈ ভয় ৰাখি ধাৰ্মিক আচৰণ কৰে, সেই জন তেওঁৰ গ্ৰহণযোগ্য হয়৷|brʔn skleaa ʒaatirʔ maaʒt ji ʒne teonlai bhjʔ rʔaakhi dhaarʔmik aat͡ʃrʔnn krʔeʔ sei ʒn teonrʔ ɡrʔhnnjeaaɡj hjʔ New-Testament-Mark-010-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোক যেতিয়া ঘৰত আছিল, শিষ্য সকলে এই বিষয়ে আকৌ তেওঁক সুধিলে।|paat͡ʃht teonleaak jetijʔaa ɡhrʔt aat͡ʃhilʔ shissj skle ei bissjʔe aake teonk sudhile। Old-Testament-Psalms-059-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে গধূলি পৰত উভটি আহি কুকুৰৰ দৰে ৰাও কাঢ়ক; নগৰত চাৰিওফালে ভ্ৰমণ কৰক।|teonleaake ɡdhuuli prʔt ubhtti aahi kukurʔrʔ drʔe rʔaao kaaddhʔk; nɡrʔt t͡ʃaarʔiophaale bhrʔmnn krʔk। Old-Testament-Exodus-008-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে মোৰ লোকসকলৰ, আৰু তোমাৰ লোকসকলৰ মাজত মই প্ৰভেদ জন্মাম। মোৰ পৰাক্রমৰ কাৰ্য কাইলৈ সম্পন্ন হ’ব’।”|eidrʔe meaarʔ leaaksklrʔʔ aarʔu teaamaarʔ leaaksklrʔ maaʒt mi prʔbhed ʒnmaam। meaarʔ prʔaakrmrʔ kaarʔj kaailai smpnn h’b’।” New-Testament-Matthew-026-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচু বৈথনিয়া গাঁৱত চিমোন নামৰ কুষ্ঠৰোগীৰ ঘৰত থকা সময়ত|paat͡ʃht jiit͡ʃu baithnijʔaa ɡaanrt t͡ʃimeaan naamrʔ kusstthrʔeaaɡiirʔ ɡhrʔt thkaa smjʔt Old-Testament-Zechariah-012-014|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রত্যেক অৱশিষ্ট গোষ্ঠীৰ মাজত এক এক গোষ্ঠীয়ে বেলেগে আৰু তেওঁলোকৰ পত্নীসকলে বেলেগে বেলেগে বিলাপ কৰিব।|prtjek arshisstt ɡeaasstthiirʔ maaʒt ek ek ɡeaasstthiijʔe beleɡe aarʔu teonleaakrʔ ptniiskle beleɡe beleɡe bilaap krʔib। Old-Testament-Proverbs-020-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বিবাদৰ পৰা দূৰত থকাই মানুহৰ সন্মান; কিন্তু প্ৰত্যেক অজ্ঞানী লোকে বিতৰ্কত সোমায়।|bibaadrʔ prʔaa duurʔt thkaai maanuhrʔ snmaan; kintu prʔtjek aʒnjaanii leaake bitrʔkt seaamaajʔ। Old-Testament-1-Kings-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনে পবিত্ৰ স্থানবোৰত বলিদান দিয়া আৰু ধূপ জ্বলোৱাৰ বাহিৰে, তেওঁ নিজ পিতৃ দায়ূদৰ বিধি অনুসাৰে চলিছিল, তেওঁ যিহোৱাক প্ৰেম কৰিছিল।|t͡ʃleaamne pbitrʔ sthaanbeaarʔt blidaan dijʔaa aarʔu dhuup ʒbleaaraarʔ baahirʔeʔ teon niʒ pitr daajʔuudrʔ bidhi anusaarʔe t͡ʃlit͡ʃhilʔ teon jiheaaraak prʔem krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-007-051|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ হোম বলিৰ অৰ্থে এটা দমৰা ষাঁড়-গৰু, এটা মতা মেৰ-ছাগ আৰু এটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি আনিছিল।|teon heaam blirʔ arʔthe ettaa dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali aanit͡ʃhil। New-Testament-1-Thessalonians-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেনেকৈ ঈশ্বৰে আমাক বিচাৰ কৰি বিশ্বাসী গণ্য কৰিলে আৰু শুভবার্তা জনোৱাৰ ভাৰ দিলে; তেনেকৈ আমি মানুহক সন্তুষ্ট নকৰি আমাৰ হৃদয়ৰ পৰীক্ষা কৰোঁতা ঈশ্বৰকহে সন্তুষ্ট কৰি কওঁ।|kintu jenekai iishbrʔe aamaak bit͡ʃaarʔ krʔi bishbaasii ɡnnj krʔile aarʔu shubhbaartaa ʒneaaraarʔ bhaarʔ dile; tenekai aami maanuhk sntusstt nkrʔi aamaarʔ hrdjʔrʔ prʔiikssaa krʔeaantaa iishbrʔkhe sntusstt krʔi kon। Old-Testament-Job-032-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকলৈ মন দি আছিলোঁ, কিন্তু চোৱা, ইয়োবক ঘটুৱাব পৰা, বা তেওঁৰ উত্তৰ কাটিব পৰা, তোমালোকৰ মাজত কোনো নাছিল।|mi teaamaaleaaklai mn di aat͡ʃhileaanʔ kintu t͡ʃeaaraaʔ ijʔeaabk ɡhtturaab prʔaaʔ baa teonrʔ uttrʔ kaattib prʔaaʔ teaamaaleaakrʔ maaʒt keaaneaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এটা সপোনে মোক আতঙ্কিত কৰিলে; আৰু মই শুই থকা সময়ত দেখা প্রতিবিম্ব আৰু মানসিক দৰ্শনে মোক ব্যাকুল কৰিলে।|kintu ettaa speaane meaak aatnɡkit krʔile; aarʔu mi shui thkaa smjʔt dekhaa prtibimb aarʔu maansik drʔshne meaak bjaakul krʔile। New-Testament-Matthew-020-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাঁচ মান বজাত যি সকলক বনুৱাক কামত লগোৱা হৈছিল, সিহঁতে আহি এক দীনাৰকৈ + 20:9 দীনাৰ বা এক দিনৰ মজুৰী পালে।|paant͡ʃ maan bʒaat ji sklk bnuraak kaamt lɡeaaraa hait͡ʃhilʔ sihnte aahi ek diinaarʔkai + diinaarʔ baa ek dinrʔ mʒurʔii paale। Old-Testament-Joshua-019-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কটৎ, নহলাল, চিম্ৰোণ, যিদালা, আৰু বৈৎলেহেম, গাৱেঁৰে সৈতে বাৰখন নগৰ এই অঞ্চলটোত অন্তর্ভুক্ত আছিল৷ তাত বাৰখন নগৰ আছিল৷ তেওঁলোকৰ গাওঁবোৰ গণনা কৰা হোৱা নাছিল৷|kttʔʔ nhlaalʔ t͡ʃimrʔeaannʔ jidaalaaʔ aarʔu baiʔlehemʔ ɡaarenrʔe saite baarʔkhn nɡrʔ ei anjt͡ʃltteaat antrbhukt aat͡ʃhil taat baarʔkhn nɡrʔ aat͡ʃhil teonleaakrʔ ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa krʔaa heaaraa naat͡ʃhil Old-Testament-Numbers-026-056|und|SPEAKER_01_Assamese|লোক অধিক বা কমে হওঁক, চিঠি খেলৰ দ্বাৰাইহে তেওঁলোকৰ উত্তৰাধীকাৰ তেওঁলোকৰ মাজত ভাগ বাঁটি দিয়া হ’ব।”|leaak adhik baa kme honkʔ t͡ʃitthi khelrʔ dbaarʔaaihe teonleaakrʔ uttrʔaadhiikaarʔ teonleaakrʔ maaʒt bhaaɡ baantti dijʔaa h’b।” Old-Testament-Leviticus-011-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি পাখি থকা উৰি ফুৰা চাৰি ঠেঙেৰে ফুৰা জন্তুৰ মাজত, মাটিত ভৰ দি জাপ মাৰিবৰ বাবে যিবোৰৰ চাৰি ভৰিৰ ওপৰত দুটা ঠেং থাকে, সেইবোৰ খাব পাৰিবা।|tthaapi paakhi thkaa urʔi phurʔaa t͡ʃaarʔi tthenɡerʔe phurʔaa ʒnturʔ maaʒtʔ maattit bhrʔ di ʒaap maarʔibrʔ baabe jibeaarʔrʔ t͡ʃaarʔi bhrʔirʔ oprʔt duttaa tthen thaakeʔ seibeaarʔ khaab paarʔibaa। Old-Testament-Ruth-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁৰ ওচৰ সম্পৰ্কীয় ব্যক্তিজনে বোৱজক ক’লে, “তুমি নিজে কিনি লোৱা।” এইদৰে কৈ, তেওঁ নিজৰ জোতা সোলোকাই দিলে।|sejʔe teonrʔ ot͡ʃrʔ smprʔkiijʔ bjktiʒne beaarʒk k’leʔ “tumi niʒe kini leaaraa।” eidrʔe kaiʔ teon niʒrʔ ʒeaataa seaaleaakaai dile। New-Testament-John-007-052|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে তেওঁক উত্তৰ দিলে, “তুমিও গালীল প্ৰদেশৰ মানুহ নেকি? বিচাৰি চোৱা, দেখিবা যে গালীল প্ৰদেশৰ পৰা কোনো ভাৱবাদীৰ আবির্ভাৱ হোৱা নাই।” এজনী ব্যভিচাৰিণী তিৰোতা, আৰু তাইৰ অপবাদকাৰী সকল|taate teonleaake teonk uttrʔ dileʔ “tumio ɡaaliil prʔdeshrʔ maanuh neki? bit͡ʃaarʔi t͡ʃeaaraaʔ dekhibaa je ɡaaliil prʔdeshrʔ prʔaa keaaneaa bhaarbaadiirʔ aabirbhaar heaaraa naai।” eʒnii bjbhit͡ʃaarʔinnii tirʔeaataaʔ aarʔu taairʔ apbaadkaarʔii skl New-Testament-Romans-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ধৰ্মশাস্ত্ৰই কি কৈছে? + 4:3 আ 15:5, 6; যাক 2:23৷ অব্ৰাহামে ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰাত, সেই বিশ্বাস তেওঁলৈ ধাৰ্মিকতাৰ অৰ্থে গণিত হ’ল।|kaarʔnn dhrʔmshaastrʔi ki kait͡ʃhe? + aa ʔ ; jaak abrʔaahaame iishbrʔt bishbaas krʔaatʔ sei bishbaas teonlai dhaarʔmiktaarʔ arʔthe ɡnnit h’l। Old-Testament-Genesis-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে পোহৰক অতি উত্তম দেখিলে; তেওঁ আন্ধাৰৰ পৰা পোহৰক পৃথক কৰিলে।|iishbrʔe peaahrʔk ati uttm dekhile; teon aandhaarʔrʔ prʔaa peaahrʔk prthk krʔile। Old-Testament-Ezra-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|জত্তুৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: নশ পঞ্চল্লিশ জন।|ʒtturʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa nsh pnjt͡ʃllish ʒn। Old-Testament-Numbers-026-057|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে লেবী ফৈদৰ মাজত গণিত লোক এই সকল: গেৰ্চোনৰ পৰা গেৰ্চোনীয়া গোষ্ঠী, কহাতৰ পৰা কহাতীয়া গোষ্ঠী, মৰাৰীৰ পৰা মৰাৰীয়া গোষ্ঠী।|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe lebii phaidrʔ maaʒt ɡnnit leaak ei skl ɡerʔt͡ʃeaanrʔ prʔaa ɡerʔt͡ʃeaaniijʔaa ɡeaasstthiiʔ khaatrʔ prʔaa khaatiijʔaa ɡeaasstthiiʔ mrʔaarʔiirʔ prʔaa mrʔaarʔiijʔaa ɡeaasstthii। Old-Testament-Psalms-106-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মৰুপ্রান্তৰত তেওঁলোকে অতিশয় লোভ কৰিলে, মৰুভূমিত ঈশ্বৰক পৰীক্ষা কৰিলে।|kintu mrʔupraantrʔt teonleaake atishjʔ leaabh krʔileʔ mrʔubhuumit iishbrʔk prʔiikssaa krʔile। Old-Testament-Amos-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “সেই দিনা মই দুপৰীয়াতে সূৰ্যক অস্ত যাবলৈ দিম, দুপৰীয়াই পৃথিৱীক অন্ধকাৰ কৰিম।|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “sei dinaa mi duprʔiijʔaate suurʔjk ast jaablai dimʔ duprʔiijʔaai prthiriik andhkaarʔ krʔim। New-Testament-Acts-021-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে কি হব? তুমি আহিলা বুলিও তেওঁলোকে অৱশ্যে শুনিছে।|eteke ki hb? tumi aahilaa bulio teonleaake arshje shunit͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-020-038|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই ভাববাদীয়ে গৈ চকুৰ ওপৰত কাপোৰ বান্ধি নিজকে চিনিব নোৱাৰা কৰি, বাটত ৰজালৈ বাট চাই থাকিল।|paat͡ʃht sei bhaabbaadiijʔe ɡai t͡ʃkurʔ oprʔt kaapeaarʔ baandhi niʒke t͡ʃinib neaaraarʔaa krʔiʔ baattt rʔʒaalai baatt t͡ʃaai thaakil। New-Testament-Matthew-016-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক সুধিলে, “কিন্তু তোমালোকে নো মোক কোন বুলি ভাবা?”|tetijʔaa teon teonleaakk sudhileʔ “kintu teaamaaleaake neaa meaak keaan buli bhaabaa?” New-Testament-Matthew-013-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আন কিছুমান কাঁইটনিত পৰিল; তাতে কাঁইটীয়া বনবোৰ বাঢ়ি উঠাত, সেইবোৰ হেচি ধৰি মাৰিলে।|aan kit͡ʃhumaan kaanittnit prʔil; taate kaanittiijʔaa bnbeaarʔ baaddhʔi utthaatʔ seibeaarʔ het͡ʃi dhrʔi maarʔile। New-Testament-Romans-015-021|und|SPEAKER_00_Assamese|যেনেকৈ লিখা আছে, + 15:21 যিচ 52:15৷ বোলে, “যি সকলৰ আগত তেওঁৰ বিষয়ে সম্বাদ দিয়া নাই, তেওঁলোকে দেখিব, আৰু যি সকলে শুনা নাই, তেওঁলোকে বুজিব৷”|jenekai likhaa aat͡ʃheʔ + jit͡ʃ beaaleʔ “ji sklrʔ aaɡt teonrʔ bissjʔe smbaad dijʔaa naaiʔ teonleaake dekhibʔ aarʔu ji skle shunaa naaiʔ teonleaake buʒib” New-Testament-Revelation-016-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মানুহৰ ওপৰত, আকাশৰ পৰা এমোন এমোন গধুৰৰ মহা-শিলাবৃষ্টি হ’ল; এই শিলা-বৃষ্টিৰূপ উৎপাতৰ কাৰণে মানুহে ঈশ্বৰক নিন্দা কৰিলে; কিয়নো সেই উৎপাত অতি ভয়ানক।|aarʔu maanuhrʔ oprʔtʔ aakaashrʔ prʔaa emeaan emeaan ɡdhurʔrʔ mhaa-shilaabrsstti h’l; ei shilaa-brssttirʔuup uʔpaatrʔ kaarʔnne maanuhe iishbrʔk nindaa krʔile; kijʔneaa sei uʔpaat ati bhjʔaank। New-Testament-Galatians-006-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো প্ৰতিজনে নিজে নিজৰ ভাৰ ব’ব।|kijʔneaa prʔtiʒne niʒe niʒrʔ bhaarʔ b’b। Old-Testament-Jeremiah-013-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে এগছ টঙালি কিনি মোৰ কঁকালত বান্ধি ল’লোঁ।|sejʔe mi jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe eɡt͡ʃh ttnɡaali kini meaarʔ knkaalt baandhi l’leaan। New-Testament-James-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আপোনালোকে সেই পৰিষ্কাৰ বস্ত্ৰ পিন্ধা জনক যদি মনোযোগেৰে কয়, “আপুনি ইয়াতে স্বচ্ছন্দে বহক” আৰু সেই দৰিদ্ৰজনক যদি কয়, “তই তাতে থিয় হৈ থাক” বা “মোৰ এই ভৰি-পীৰাৰ তলতে বহ”;|tetijʔaa aapeaanaaleaake sei prʔisskaarʔ bstrʔ pindhaa ʒnk jdi mneaajeaaɡerʔe kjʔʔ “aapuni ijʔaate sbt͡ʃt͡ʃhnde bhk” aarʔu sei drʔidrʔʒnk jdi kjʔʔ “ti taate thijʔ hai thaak” baa “meaarʔ ei bhrʔi-piirʔaarʔ tlte bh”; Old-Testament-Psalms-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আৰু কিমান কাল? তুমি চিৰকালেই মোক পাহৰি থাকিবা নেকি? মোৰ পৰা কিমান দিনলৈ তুমি তোমাৰ মুখ লুকুৱাই ৰাখিবা?|he jiheaaraaʔ aarʔu kimaan kaal? tumi t͡ʃirʔkaalei meaak paahrʔi thaakibaa neki? meaarʔ prʔaa kimaan dinlai tumi teaamaarʔ mukh lukuraai rʔaakhibaa? New-Testament-Luke-001-051|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ নিজ বাহুৰ দ্বাৰাই পৰাক্ৰমী কর্ম কৰিলে। নিজ নিজ অন্তৰত অহংকাৰ কৰা সকলক তেওঁ ছিন্ন-ভিন্ন কৰিলে।|teon niʒ baahurʔ dbaarʔaai prʔaakrʔmii krm krʔile। niʒ niʒ antrʔt ahnkaarʔ krʔaa sklk teon t͡ʃhinn-bhinn krʔile। New-Testament-Mark-008-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ চকু তুলি চাই ক’লে, “লোক সকলক দেখা পাইছো; কিন্তু তেওঁলোক খোজকাঢ়ি ফুৰা গছৰ নিচিনা।”|tetijʔaa teon t͡ʃku tuli t͡ʃaai k’leʔ “leaak sklk dekhaa paait͡ʃheaa; kintu teonleaak kheaaʒkaaddhʔi phurʔaa ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaa।” Old-Testament-2-Samuel-022-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোক পৰিত্ৰাণ স্বৰূপ ঢাল দিলা, আৰু তোমাৰ সাহাৰ্যই মোক মহান কৰিলে।|tumi meaak prʔitrʔaann sbrʔuup ddhaal dilaaʔ aarʔu teaamaarʔ saahaarʔji meaak mhaan krʔile। Old-Testament-Ezra-002-043|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলক মন্দিৰৰ পৰিচৰ্যাৰ বাবে নিযুক্ত কৰা হৈছিল, তেওঁলোক হ’ল: চীহা, হচুফা, টব্বায়োৎ,|jisklk mndirʔrʔ prʔit͡ʃrʔjaarʔ baabe nijukt krʔaa hait͡ʃhilʔ teonleaak h’l t͡ʃiihaaʔ ht͡ʃuphaaʔ ttbbaajʔeaaʔʔ New-Testament-Revelation-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই চাওতে সেই সিংহাসনৰ চাৰিওফালে অনেক স্বৰ্গৰ দূতৰ মাত শুনিলোঁ; তেওঁলোকৰ সংখ্যা 20,00,00,000 আছিল; তেওঁলোকৰ সৈতে সেই জীৱিত প্ৰাণী চাৰিটা আৰু পৰিচাৰক সকলো আছিল৷|tetijʔaa mi t͡ʃaaote sei sinhaasnrʔ t͡ʃaarʔiophaale anek sbrʔɡrʔ duutrʔ maat shunileaan; teonleaakrʔ snkhjaa ʔʔʔ aat͡ʃhil; teonleaakrʔ saite sei ʒiirit prʔaannii t͡ʃaarʔittaa aarʔu prʔit͡ʃaarʔk skleaa aat͡ʃhil Old-Testament-Psalms-031-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা ধন্য হওঁক; যেতিয়া মই ঘেৰি থকা এখন নগৰৰ মাজত আছিলোঁ, তেওঁ মোলৈ আশ্চর্যজনক ভাৱে তেওঁৰ গভীৰ প্রেম দেখুৱালে।|jiheaaraa dhnj honk; jetijʔaa mi ɡherʔi thkaa ekhn nɡrʔrʔ maaʒt aat͡ʃhileaanʔ teon meaalai aasht͡ʃrjʒnk bhaare teonrʔ ɡbhiirʔ prem dekhuraale। New-Testament-Revelation-011-009|und|SPEAKER_00_Assamese|নানা লোক, ফৈদ, ভাষা আৰু সকলো জাতিৰ লোকে চাৰে তিনি দিনলৈকে তেওঁলোকৰ সেই শৱ চাই থাকিব, তেওঁলোকৰ শৱ মৈদামত থবলৈ অনুমতি নিদিব।|naanaa leaakʔ phaidʔ bhaassaa aarʔu skleaa ʒaatirʔ leaake t͡ʃaarʔe tini dinlaike teonleaakrʔ sei shr t͡ʃaai thaakibʔ teonleaakrʔ shr maidaamt thblai anumti nidib। Old-Testament-Genesis-019-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লোটে তেওঁলোকক ক’লে, “নহয়, হে মোৰ প্ৰভু, তেনে নকব!|tetijʔaa leaatte teonleaakk k’leʔ “nhjʔʔ he meaarʔ prʔbhuʔ tene nkb! Old-Testament-Numbers-018-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই পাব লগা এই সকলো উত্তোলনীয় উপহাৰ তোমালোকে লোৱা দানৰ পৰাই উৎসৰ্গ কৰিবা, অৰ্থাৎ তাৰ সকলো উত্তম ভাগৰ পৰা পবিত্ৰীকৃত ভাগ উৎসৰ্গ কৰিবা’।|jiheaaraai paab lɡaa ei skleaa utteaalniijʔ uphaarʔ teaamaaleaake leaaraa daanrʔ prʔaai uʔsrʔɡ krʔibaaʔ arʔthaaʔ taarʔ skleaa uttm bhaaɡrʔ prʔaa pbitrʔiikrt bhaaɡ uʔsrʔɡ krʔibaa’। Old-Testament-Genesis-034-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে লোকসকলৰ ধন-সম্পদ, ভার্য্যা আৰু তেওঁলোকৰ শিশুসকলক বন্দী কৰি নিলে; এনেকি ঘৰত থকা বস্তুবোৰো তেওঁলোকে লুট কৰি নিলে।|teonleaake leaaksklrʔ dhn-smpdʔ bhaarjjaa aarʔu teonleaakrʔ shishusklk bndii krʔi nile; eneki ɡhrʔt thkaa bstubeaarʔeaa teonleaake lutt krʔi nile। Old-Testament-Ezekiel-041-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মন্দিৰ আৰু অতি পবিত্ৰ স্থানৰ দুফলীয়া দুখন দুৱাৰ আছিল।|mndirʔ aarʔu ati pbitrʔ sthaanrʔ duphliijʔaa dukhn duraarʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত অহীথোফলে অবচালোমক ক’লে, “মোক আপুনি বাৰ হাজাৰ লোকক বাচি ল’ব দিয়ক আৰু মই আজি ৰাতিয়েই উঠি গৈ দায়ূদৰ পিচত খেদি যাওঁ৷|taarʔ paat͡ʃht ahiitheaaphle abt͡ʃaaleaamk k’leʔ “meaak aapuni baarʔ haaʒaarʔ leaakk baat͡ʃi l’b dijʔk aarʔu mi aaʒi rʔaatijʔei utthi ɡai daajʔuudrʔ pit͡ʃt khedi jaaon Old-Testament-Exodus-021-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো লোকে যদি নিজৰ দাস বা দাসীৰ চকুত আঘাত কৰোঁতে চকু নষ্ট হয়, তেনেহ’লে তেওঁৰ চকুৰ বাবে তেওঁক ক্ষতিপূৰণ দি মুক্ত কৰি পঠাই দিব।|keaaneaa leaake jdi niʒrʔ daas baa daasiirʔ t͡ʃkut aaɡhaat krʔeaante t͡ʃku nsstt hjʔʔ teneh’le teonrʔ t͡ʃkurʔ baabe teonk ksstipuurʔnn di mukt krʔi ptthaai dib। Old-Testament-1-Chronicles-026-024|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোমৰ বংশৰ মোচিৰ পুত্র চবূৱেল ভঁৰালৰ তদাৰক কৰিছিল।|ɡerʔt͡ʃeaamrʔ bnshrʔ meaat͡ʃirʔ putr t͡ʃbuurel bhnrʔaalrʔ tdaarʔk krʔit͡ʃhil। New-Testament-John-011-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে, “হয় প্ৰভু; মই বিশ্বাস কৰিছোঁ যে জগতলৈ যি জন আহিব লগা আছে, আপুনিয়েই সেই অভিষিক্ত জন, ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ; খ্ৰীষ্ট।” যীচুৱে ক্রন্দন কৰিলে|teon k’leʔ “hjʔ prʔbhu; mi bishbaas krʔit͡ʃheaan je ʒɡtlai ji ʒn aahib lɡaa aat͡ʃheʔ aapunijʔei sei abhissikt ʒnʔ iishbrʔrʔ putrʔ; khrʔiisstt।” jiit͡ʃure krndn krʔile New-Testament-Matthew-023-038|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা, তোমাৰ ঘৰ তোমাৰ বাবে পৰিত্যক্ত হৈছে;|t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ ɡhrʔ teaamaarʔ baabe prʔitjkt hait͡ʃhe; Old-Testament-1-Chronicles-004-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তাৰ লগতে চাৰিওফালে বাললৈকে থকা গাওঁ তেওঁলোকৰ আছিল। এয়ে তেওঁলোকৰ বাস কৰা ঠাই। তেওঁলোকে নিজৰ বংশাৱলিত লিপিৱদ্ধ কৰি ৰাখিছিল।|aarʔu taarʔ lɡte t͡ʃaarʔiophaale baallaike thkaa ɡaaon teonleaakrʔ aat͡ʃhil। ejʔe teonleaakrʔ baas krʔaa tthaai। teonleaake niʒrʔ bnshaarlit lipirddh krʔi rʔaakhit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-047-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দক্ষিণ সীমাৰে পৰা হমাতৰ প্ৰৱেশস্থানৰ সন্মূখলৈকে পশ্চিমফাল মহাসাগৰ হ’ব।|aarʔu dkssinn siimaarʔe prʔaa hmaatrʔ prʔreshsthaanrʔ snmuukhlaike psht͡ʃimphaal mhaasaaɡrʔ h’b। Old-Testament-Genesis-028-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে এচৌৱে বুজি পালে যে এই কনানীয়া মহিলাসকলৰ প্রতি তেওঁৰ পিতৃ ইচহাক সন্তুষ্ট নহয়।|taate et͡ʃere buʒi paale je ei knaaniijʔaa mhilaasklrʔ prti teonrʔ pitr it͡ʃhaak sntusstt nhjʔ। Old-Testament-Psalms-119-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ অপমান আৰু নিন্দা মোৰ পৰা দূৰ কৰা; কিয়নো মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰি আহিছোঁ।|teonleaakrʔ apmaan aarʔu nindaa meaarʔ prʔaa duurʔ krʔaa; kijʔneaa mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔi aahit͡ʃheaan। Old-Testament-Ezekiel-022-029|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশৰ প্ৰজাসকলে উপদ্ৰৱ কৰে, বলেৰে লয়, এনে কি, দুখী-দৰিদ্ৰক দুখ দিয়ে আৰু বিদেশীক অন্যায়কৈ অত্যাচাৰ কৰে।|deshrʔ prʔʒaaskle updrʔr krʔeʔ blerʔe ljʔʔ ene kiʔ dukhii-drʔidrʔk dukh dijʔe aarʔu bideshiik anjaajʔkai atjaat͡ʃaarʔ krʔe। Old-Testament-2-Chronicles-029-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নিজৰ ভাইসকলক গোটাই নিজক পবিত্ৰ কৰিলে আৰু যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে অহা ৰজাৰ আজ্ঞা পালন কৰি যিহোৱাৰ গৃহ শুচি কৰিবলৈ সোমাল।|teonleaake niʒrʔ bhaaisklk ɡeaattaai niʒk pbitrʔ krʔile aarʔu jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe ahaa rʔʒaarʔ aaʒnjaa paaln krʔi jiheaaraarʔ ɡrh shut͡ʃi krʔiblai seaamaal। Old-Testament-Ecclesiastes-010-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মানুহে শিলবোৰ কাটে, তেওঁ তাৰ দ্বাৰাই আঘাত পাব পাৰে। যি মানুহে কাঠ ডোখৰ ডোখৰ কৰে, তেওঁ তাৰ দ্বাৰাই বিপদত পৰিব পাৰে।|ji maanuhe shilbeaarʔ kaatteʔ teon taarʔ dbaarʔaai aaɡhaat paab paarʔe। ji maanuhe kaatth ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔeʔ teon taarʔ dbaarʔaai bipdt prʔib paarʔe। Old-Testament-2-Chronicles-033-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মনচি তেওঁ ওপৰ পিতৃসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু লোকসকলে তেওঁৰ ঘৰৰ ভিতৰতে তেওঁক মৈদাম দিলে৷ তেওঁৰ পুত্ৰ আমোন তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht mnt͡ʃi teon oprʔ pitrsklrʔ lɡt nidrʔit h’l aarʔu leaakskle teonrʔ ɡhrʔrʔ bhitrʔte teonk maidaam dile teonrʔ putrʔ aameaan teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। New-Testament-1-Timothy-005-021|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰ, খ্ৰীষ্ট যীচু আৰু মনোনীত দূত সকলৰ সাক্ষাতে মই তোমাক এইবোৰ বিধান মানি চলিবলৈ দৃঢ় আজ্ঞা দিছোঁ৷ কিন্তু সম্পূর্ণ সত্য নজনাকৈ তুমি কোনো বিচাৰ নকৰিবা আৰু পক্ষপাতেৰে একো নকৰিবা।। + 5:21 দ্বি বি 1:16, 17|iishbrʔʔ khrʔiisstt jiit͡ʃu aarʔu mneaaniit duut sklrʔ saakssaate mi teaamaak eibeaarʔ bidhaan maani t͡ʃliblai drddhʔ aaʒnjaa dit͡ʃheaan kintu smpuurnn stj nʒnaakai tumi keaaneaa bit͡ʃaarʔ nkrʔibaa aarʔu pksspaaterʔe ekeaa nkrʔibaa।। + dbi bi ʔ New-Testament-Matthew-026-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকৰ সৈতে গেৎচিমানী নামেৰে এখন ঠাইলৈ গৈ, তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “মই সৌখিনিলৈ গৈ প্ৰাৰ্থনা কৰি অহালৈকে তোমালোক ইয়াতে বহি থাকা”।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakrʔ saite ɡeʔt͡ʃimaanii naamerʔe ekhn tthaailai ɡaiʔ teonrʔ shissj sklk k’leʔ “mi sekhinilai ɡai prʔaarʔthnaa krʔi ahaalaike teaamaaleaak ijʔaate bhi thaakaa”। New-Testament-Luke-007-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰভুৱে তেওঁক দেখি গভীৰ মৰমত তেওঁৰ ফালে চালে আৰু ক’লে, “তুমি নাকান্দিবা।”|tetijʔaa prʔbhure teonk dekhi ɡbhiirʔ mrʔmt teonrʔ phaale t͡ʃaale aarʔu k’leʔ “tumi naakaandibaa।” New-Testament-Matthew-025-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ বাওঁফালে থকাবোৰক কব, ‘হেৰ মোৰ পৰা আতৰি থকা সকল, চয়তান আৰু তাৰ দূতবোৰৰ কাৰণে যুগুত কৰি থোৱা অনন্ত জুইলৈ তোমালোক গুচি যোৱা।|tetijʔaa teonrʔ baaonphaale thkaabeaarʔk kbʔ ‘herʔ meaarʔ prʔaa aatrʔi thkaa sklʔ t͡ʃjʔtaan aarʔu taarʔ duutbeaarʔrʔ kaarʔnne juɡut krʔi theaaraa annt ʒuilai teaamaaleaak ɡut͡ʃi jeaaraa। New-Testament-John-008-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে যেতিয়া বাৰে বাৰে তেওঁক সুধিবলৈ ধৰিলে, তেওঁ মূৰ দাঙি তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোকৰ মাজত যি জন নিষ্পাপী, তেৱেঁই প্ৰথমে তাইলৈ শিল দলিয়াওক।”|kintu teonleaake jetijʔaa baarʔe baarʔe teonk sudhiblai dhrʔileʔ teon muurʔ daanɡi teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaakrʔ maaʒt ji ʒn nisspaapiiʔ tereni prʔthme taailai shil dlijʔaaok।” Old-Testament-Psalms-078-045|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজলৈ তেওঁ জাকে জাকে ডাঁহ পঠাইছিল, সেইবোৰে তেওঁলোকক গ্রাস কৰিলে; তেওঁ ভেকুলীৰ জাকবোৰ পঠালে আৰু সেইবোৰে তেওঁলোকৰ সর্বনাশ কৰিলে।|teonleaakrʔ maaʒlai teon ʒaake ʒaake ddaanh ptthaait͡ʃhilʔ seibeaarʔe teonleaakk ɡraas krʔile; teon bhekuliirʔ ʒaakbeaarʔ ptthaale aarʔu seibeaarʔe teonleaakrʔ srbnaash krʔile। Old-Testament-Psalms-050-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সকলো বনৰীয়া জন্তু মোৰেই, অসংখ্য পাহাৰবোৰৰ ওপৰত ঘূৰি ফুৰা পশুবোৰ মোৰেই।|kijʔneaa skleaa bnrʔiijʔaa ʒntu meaarʔeiʔ asnkhj paahaarʔbeaarʔrʔ oprʔt ɡhuurʔi phurʔaa pshubeaarʔ meaarʔei। New-Testament-Acts-027-037|und|SPEAKER_00_Assamese|জাহাজত আমি দুই শ ছয়সওৰ জন লোক আছিলোঁ৷|ʒaahaaʒt aami dui sh t͡ʃhjʔsorʔ ʒn leaak aat͡ʃhileaan Old-Testament-2-Kings-021-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত উজ্জাৰ বাৰীত থকা নিজৰ মৈদামনিত তেওঁক মৈদাম দিলে। তেওঁৰ পুত্ৰ যোচিয়া তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht uʒʒaarʔ baarʔiit thkaa niʒrʔ maidaamnit teonk maidaam dile। teonrʔ putrʔ jeaat͡ʃijʔaa teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। Old-Testament-Job-005-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আকালত মৃত্যুৰ পৰা তোমাক মুক্ত কৰিব, আৰু যুদ্ধত তৰোৱালৰ মুখৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিব।|teon aakaalt mrtjurʔ prʔaa teaamaak mukt krʔibʔ aarʔu juddht trʔeaaraalrʔ mukhrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔib। New-Testament-Romans-002-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো “ঈশ্বৰৰ নাম তোমালোকৰ কাৰণেই অনা-ইহুদী সকলৰ মাজত নিন্দিত হৈছে,” ঠিক এনেদৰে লিখাও আছে৷ + 2:24 যিহি 36:23৷|kijʔneaa “iishbrʔrʔ naam teaamaaleaakrʔ kaarʔnnei anaa-ihudii sklrʔ maaʒt nindit hait͡ʃheʔ” tthik enedrʔe likhaao aat͡ʃhe + jihi Old-Testament-Exodus-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এতিয়ালৈকে তোমাৰ ওপৰত হাত দি, তোমাক আৰু তোমাৰ লোকসকলক মহামাৰীৰে প্ৰহাৰ কৰা হ’লে, তোমালোকে পৃথিৱীৰ পৰা উচ্ছন্ন হ’লাহেঁতেন।|mi etijʔaalaike teaamaarʔ oprʔt haat diʔ teaamaak aarʔu teaamaarʔ leaaksklk mhaamaarʔiirʔe prʔhaarʔ krʔaa h’leʔ teaamaaleaake prthiriirʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn h’laahenten। New-Testament-Romans-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতৰ চকুৰ আগত ঈশ্বৰলৈ ভয় নাই + 3:18 গীত 36:1৷৷”|sihntrʔ t͡ʃkurʔ aaɡt iishbrʔlai bhjʔ naai + ɡiit ” New-Testament-1-Peter-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আজ্ঞাধীন হোৱা সন্তান সকলৰ যেনে উপযুক্ত, তেনেকৈ আপোনালোক পুৰ্ব্বৰ অজ্ঞান অৱস্থাৰ অভিলাষৰ অনুৰূপ নহব৷|aaʒnjaadhiin heaaraa sntaan sklrʔ jene upjuktʔ tenekai aapeaanaaleaak purʔbbrʔ aʒnjaan arsthaarʔ abhilaassrʔ anurʔuup nhb Old-Testament-Job-036-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে তেওঁ তেওঁবিলাকক তেওঁবিলাকৰ কৰ্ম আৰু অপৰাধ দেখুৱাই, তেওঁবিলাকে যে অহংকাৰ কৰিলে, তাক তেওঁবিলাকক জনায়।|tente teon teonbilaakk teonbilaakrʔ krʔm aarʔu aprʔaadh dekhuraaiʔ teonbilaake je ahnkaarʔ krʔileʔ taak teonbilaakk ʒnaajʔ। New-Testament-Acts-013-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সময়ত তেওঁলোকে প্ৰভুৰ উপাসনা কৰি লঘোন দি আছিল, সেই সময়তে পবিত্ৰ আত্মাই কলে, “যি কৰ্ম কৰিবলৈ মই বাৰ্ণব্বা আৰু চৌলক মাতিলোঁ, সেই কৰ্মৰ কাৰণে তেওঁলোকক মোলৈ পৃথক কৰি দিয়া৷”|ji smjʔt teonleaake prʔbhurʔ upaasnaa krʔi lɡheaan di aat͡ʃhilʔ sei smjʔte pbitrʔ aatmaai kleʔ “ji krʔm krʔiblai mi baarʔnnbbaa aarʔu t͡ʃelk maatileaanʔ sei krʔmrʔ kaarʔnne teonleaakk meaalai prthk krʔi dijʔaa” Old-Testament-Judges-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এবাৰ গছবোৰে নিজৰ কাৰণে এজন ৰজাক অভিষেক কৰিবৰ অৰ্থে বাহিৰ ওলাই গ’ল। সিহঁতে জিত গছক ক’লে, ‘তুমি আমাৰ ৰজা হোৱা।’|ebaarʔ ɡt͡ʃhbeaarʔe niʒrʔ kaarʔnne eʒn rʔʒaak abhissek krʔibrʔ arʔthe baahirʔ olaai ɡ’l। sihnte ʒit ɡt͡ʃhk k’leʔ ‘tumi aamaarʔ rʔʒaa heaaraa।’ Old-Testament-Psalms-147-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ বাক্য পঠাই সেই সকলো দ্রৱীভূত কৰে; তেওঁ নিজৰ বতাহ বলালে পানী বৈ যায়।|teon niʒrʔ baakj ptthaai sei skleaa drriibhuut krʔe; teon niʒrʔ btaah blaale paanii bai jaajʔ। Old-Testament-1-Samuel-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই তৃতীয়বাৰ চমূৱেলক মাতিলে। তেতিয়া তেওঁ উঠি এলীৰ ওচৰলৈ গৈ ক’লে, “মই উপস্থিত আছোঁ; কাৰণ আপুনি মোক মাতিছে।”|paat͡ʃht jiheaaraai trtiijʔbaarʔ t͡ʃmuurelk maatile। tetijʔaa teon utthi eliirʔ ot͡ʃrʔlai ɡai k’leʔ “mi upsthit aat͡ʃheaan; kaarʔnn aapuni meaak maatit͡ʃhe।” New-Testament-Acts-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰ আৰু যোহনে লোক সকলৰ মাজত কথা কৈ থাকোতে মন্দিৰৰ পুৰোহিত, সেনাপতি আৰু চদ্দূকী সকলে তেওঁলোকৰ ওচৰত আহি উপস্থিত হল৷|pitrʔ aarʔu jeaahne leaak sklrʔ maaʒt kthaa kai thaakeaate mndirʔrʔ purʔeaahitʔ senaapti aarʔu t͡ʃdduukii skle teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt aahi upsthit hl Old-Testament-Ezekiel-040-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দক্ষিণ পালে ভিতৰ চোতালখনৰ এটা বাট-চৰা আছিল; তেওঁ এটা বাট-চৰাৰ পৰা আনটোলৈ দক্ষিণ পালে জুখি এশ হাত পালে।|aarʔu dkssinn paale bhitrʔ t͡ʃeaataalkhnrʔ ettaa baatt-t͡ʃrʔaa aat͡ʃhil; teon ettaa baatt-t͡ʃrʔaarʔ prʔaa aantteaalai dkssinn paale ʒukhi esh haat paale। Old-Testament-Proverbs-017-025|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী পুত্ৰই তেওঁৰ পিতৃক বেজাৰ দিয়ে, আৰু তেওঁক জন্ম দিয়া মহিলাৰ কাৰণে তেওঁ দুখ দায়ক।|aʒnjaanii putrʔi teonrʔ pitrk beʒaarʔ dijʔeʔ aarʔu teonk ʒnm dijʔaa mhilaarʔ kaarʔnne teon dukh daajʔk। Old-Testament-1-Kings-018-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বেদীৰ চাৰিওফালে পানী বৈ গ’ল আৰু সেই খালো পানীৰে পুৰ কৰিলে।|tetijʔaa bediirʔ t͡ʃaarʔiophaale paanii bai ɡ’l aarʔu sei khaaleaa paaniirʔe purʔ krʔile। Old-Testament-Psalms-109-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ প্ৰশংসাৰ যোগ্য ঈশ্বৰ, তুমি নিজম দি নাথাকিবা;|he meaarʔ prʔshnsaarʔ jeaaɡj iishbrʔʔ tumi niʒm di naathaakibaa; New-Testament-1-Corinthians-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে কোনেও যেন মানুহক লৈ গর্ব নকৰে! কিয়নো সকলো আপোনালোকৰেই;|eteke keaaneo jen maanuhk lai ɡrb nkrʔe! kijʔneaa skleaa aapeaanaaleaakrʔei; Old-Testament-Job-029-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ কাতৰোক্তি কৰা দৰিদ্ৰক মই উদ্ধাৰ কৰিছিলোঁ, আৰু সহায় নথকা পিতৃহীনক মই ৰক্ষা কৰিছিলোঁ।|kaarʔnn kaatrʔeaakti krʔaa drʔidrʔk mi uddhaarʔ krʔit͡ʃhileaanʔ aarʔu shaajʔ nthkaa pitrhiink mi rʔkssaa krʔit͡ʃhileaan। New-Testament-Acts-017-033|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত পৌলে তেওঁলোকক এৰি গুছি গ’ল।|ijʔaarʔ paat͡ʃht pele teonleaakk erʔi ɡut͡ʃhi ɡ’l। Old-Testament-Deuteronomy-031-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যুদ্ধক্ষেত্রত যিহোৱাই তেওঁলোকক আপোনালোকৰ হাতত শোধাই দিব আৰু মই আপোনালোকক দিয়া সকলো আজ্ঞা অনুসাৰে আপোনালোকে তেওঁলোকৰ প্রতি ব্যৱহাৰ কৰিব।|juddhkssetrt jiheaaraai teonleaakk aapeaanaaleaakrʔ haatt sheaadhaai dib aarʔu mi aapeaanaaleaakk dijʔaa skleaa aaʒnjaa anusaarʔe aapeaanaaleaake teonleaakrʔ prti bjrhaarʔ krʔib। Old-Testament-1-Kings-013-034|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কাৰ্যবোৰে যাৰবিয়ামৰ পৰিয়াললৈ পাপ আনিলে, আৰু এই অপৰাধে বিচ্ছিন্ন কৰি, পৃথিৱীৰ পৰা তেওঁৰ নাম লুপ্ত কৰিলে।|ene kaarʔjbeaarʔe jaarʔbijʔaamrʔ prʔijʔaallai paap aanileʔ aarʔu ei aprʔaadhe bit͡ʃt͡ʃhinn krʔiʔ prthiriirʔ prʔaa teonrʔ naam lupt krʔile। New-Testament-2-Corinthians-008-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ক্লেশৰূপ মহা-পৰীক্ষাতো তেওঁলোকৰ আনন্দ অধিক হ’ল আৰু তেওঁলোকৰ অতি দৰিদ্ৰতা দানশীলতাৰূপ ধনত উপচি পৰিল।|kleshrʔuup mhaa-prʔiikssaateaa teonleaakrʔ aannd adhik h’l aarʔu teonleaakrʔ ati drʔidrʔtaa daanshiiltaarʔuup dhnt upt͡ʃi prʔil। Old-Testament-Exodus-029-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকৰ হাতত পৰা আহাৰ লৈ, সেইবোৰ হোমবলিৰ সৈতে সুঘ্ৰাণৰ অৰ্থে বেদীত জ্বলাই দিবা। ই যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে অগ্নিকৃত উপহাৰ হ’ব।|tumi teonleaakrʔ haatt prʔaa aahaarʔ laiʔ seibeaarʔ heaamblirʔ saite suɡhrʔaannrʔ arʔthe bediit ʒblaai dibaa। i jiheaaraarʔ uddeshje aɡnikrt uphaarʔ h’b। New-Testament-James-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ মাজত কোনোবাই ক্লেশ ভোগ কৰি আছে নে? তেওঁ প্ৰাৰ্থনাত বাধ্য হওক। কোনোবা হৰ্ষিত হৈছে নে? তেওঁ প্ৰশংসাৰ গীত গান কৰক।|aapeaanaaleaakrʔ maaʒt keaaneaabaai klesh bheaaɡ krʔi aat͡ʃhe ne? teon prʔaarʔthnaat baadhj hok। keaaneaabaa hrʔssit hait͡ʃhe ne? teon prʔshnsaarʔ ɡiit ɡaan krʔk। New-Testament-Luke-016-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ধনী ব্যক্তি জনে চিঞৰি ক’লে, ‘পিতৃ অব্ৰাহাম, মোৰ প্ৰতি দয়া কৰক আৰু লাজাৰক ইয়ালৈ পঠাই দিয়ক৷ তেওঁ আঙুলিৰ আগ পানীত জুবুৰিয়াই, মোৰ জিভা চেঁচা কৰিবলৈ তেওঁক পঠিয়াই দিয়ক৷’|tetijʔaa dhnii bjkti ʒne t͡ʃinjrʔi k’leʔ ‘pitr abrʔaahaamʔ meaarʔ prʔti djʔaa krʔk aarʔu laaʒaarʔk ijʔaalai ptthaai dijʔk teon aanɡulirʔ aaɡ paaniit ʒuburʔijʔaaiʔ meaarʔ ʒibhaa t͡ʃent͡ʃaa krʔiblai teonk ptthijʔaai dijʔk’ New-Testament-Acts-024-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি দেখিবলৈ পালোঁ, যে এই মানুহটো মহামাৰী স্বৰূপ আৰু গোটেই জগত নিবাসী ইহুদী সকলৰ মাজত ৰাজদ্ৰোহ কৰাওঁতা আৰু নাচৰতীয়া সকলৰ দলৰ অগ্ৰণী৷|kijʔneaa aami dekhiblai paaleaanʔ je ei maanuhtteaa mhaamaarʔii sbrʔuup aarʔu ɡeaattei ʒɡt nibaasii ihudii sklrʔ maaʒt rʔaaʒdrʔeaah krʔaaontaa aarʔu naat͡ʃrʔtiijʔaa sklrʔ dlrʔ aɡrʔnnii Old-Testament-1-Samuel-017-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিচয়ে তেওঁৰ পুতেক দায়ূদক ক’লে, “তুমি এক ঐফা ভজা শস্য আৰু দহটা পিঠা লৈ, ছাউনিত থকা ককায়েৰা সকলৰ ওচৰলৈ যোৱা।”|sei smjʔt jit͡ʃjʔe teonrʔ putek daajʔuudk k’leʔ “tumi ek aiphaa bhʒaa shsj aarʔu dhttaa pitthaa laiʔ t͡ʃhaaunit thkaa kkaajʔerʔaa sklrʔ ot͡ʃrʔlai jeaaraa।” Old-Testament-Genesis-036-021|und|SPEAKER_01_Assamese|দিচোন, এচৰ আৰু দীচন। ইদোমত চেয়ীৰৰ এইসকল সন্তানেই হোৰীয়া বংশৰ অধিপতি হ’ল।|dit͡ʃeaanʔ et͡ʃrʔ aarʔu diit͡ʃn। ideaamt t͡ʃejʔiirʔrʔ eiskl sntaanei heaarʔiijʔaa bnshrʔ adhipti h’l। Old-Testament-Proverbs-020-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বহুতো লোকে নিজৰ সাধুতা ঘোষণা কৰে; কিন্তু বিশ্বাসী লোক কোনে বিচাৰি পায়?|bhuteaa leaake niʒrʔ saadhutaa ɡheaassnnaa krʔe; kintu bishbaasii leaak keaane bit͡ʃaarʔi paajʔ? Old-Testament-Leviticus-014-050|und|SPEAKER_01_Assamese|মাটিৰ পাত্ৰত থোৱা নিৰ্মল পানীৰ ওপৰত তেওঁ এটা চৰাই কাটিব।|maattirʔ paatrʔt theaaraa nirʔml paaniirʔ oprʔt teon ettaa t͡ʃrʔaai kaattib। Old-Testament-1-Chronicles-011-038|und|SPEAKER_01_Assamese|নাথনৰ ভায়েক যোৱেল, হগ্ৰীৰ পুত্ৰ মিভৰ,|naathnrʔ bhaajʔek jeaarelʔ hɡrʔiirʔ putrʔ mibhrʔʔ New-Testament-Matthew-013-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “যি জনে ভাল কঠিয়া সিঁচে, তেওঁ মানুহৰ পুত্ৰ।|teon uttrʔ di k’leʔ “ji ʒne bhaal ktthijʔaa sint͡ʃeʔ teon maanuhrʔ putrʔ। New-Testament-1-Corinthians-012-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু উত্তম উত্তম বৰলৈ হাবিয়াহ কৰা; তথাপি তাতকৈয়ো এক উত্তম পথ মই আপোনালোকক দেখুৱাওঁ।|kintu uttm uttm brʔlai haabijʔaah krʔaa; tthaapi taatkaijʔeaa ek uttm pth mi aapeaanaaleaakk dekhuraaon। Old-Testament-Deuteronomy-007-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে তেওঁলোকক ভয় নকৰিব; কিয়নো আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা যিজন মহান আৰু ভয়ঙ্কৰ ঈশ্বৰ তেওঁ আপোনালোকৰ মাজত আছে।|aapeaanaaleaake teonleaakk bhjʔ nkrʔib; kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa jiʒn mhaan aarʔu bhjʔnɡkrʔ iishbrʔ teon aapeaanaaleaakrʔ maaʒt aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-016-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সঠিক তুলাচনী যিহোৱাৰ পৰা আহে; আৰু মোনাত থকা সকলোবোৰ দগা তেওঁৰেই সৃষ্টি।|stthik tulaat͡ʃnii jiheaaraarʔ prʔaa aahe; aarʔu meaanaat thkaa skleaabeaarʔ dɡaa teonrʔei srsstti। New-Testament-Jude-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহূদা, যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন দাস আৰু যাকোবৰ ভাই; পিতৃ ঈশ্বৰত যি সকল প্ৰিয়পাত্ৰ আৰু যি সকল যীচু খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে ৰক্ষিত + 1:1 1 পি 1:5 আছে, সেই আমন্ত্ৰিত লোক সকলৰ সমীপলৈ:|jihuudaaʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ eʒn daas aarʔu jaakeaabrʔ bhaai; pitr iishbrʔt ji skl prʔijʔpaatrʔ aarʔu ji skl jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ kaarʔnne rʔkssit + pi aat͡ʃheʔ sei aamntrʔit leaak sklrʔ smiiplai Old-Testament-Deuteronomy-020-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি শান্তিৰ প্রস্তাৱ প্রত্যাখান কৰে আৰু তাৰ পৰিবর্তে আপোনালোকৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰে, তেতিয়া আপোনালোকে সেই নগৰ অৱৰোধ কৰিব।|kintu jdi shaantirʔ prstaar prtjaakhaan krʔe aarʔu taarʔ prʔibrte aapeaanaaleaakrʔ birʔuddhe juddh krʔeʔ tetijʔaa aapeaanaaleaake sei nɡrʔ arrʔeaadh krʔib। Old-Testament-Ezekiel-046-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই চাৰিখনৰ প্ৰত্যেকখনৰ চাৰিওফালে লগালগি এশাৰী এশাৰী ঘৰ আছিল; আৰু চাৰিওফালৰ সেই ঘৰবোৰৰ তলত সিজাবৰ কাৰণে চৌকা পতা আছিল।|sei t͡ʃaarʔikhnrʔ prʔtjekkhnrʔ t͡ʃaarʔiophaale lɡaalɡi eshaarʔii eshaarʔii ɡhrʔ aat͡ʃhil; aarʔu t͡ʃaarʔiophaalrʔ sei ɡhrʔbeaarʔrʔ tlt siʒaabrʔ kaarʔnne t͡ʃekaa ptaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-040-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বাট-চৰাটোৰ প্ৰৱেশস্থানৰ সন্মুখৰ পৰা বাট-চৰাটোৰ গৃহৰ ফালে থকা বাৰাণ্ডাৰ সন্মুখলৈ পঞ্চাশ হাত।|aarʔu baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ prʔreshsthaanrʔ snmukhrʔ prʔaa baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ ɡrhrʔ phaale thkaa baarʔaannddaarʔ snmukhlai pnjt͡ʃaash haat। Old-Testament-Deuteronomy-014-019|und|SPEAKER_01_Assamese|জাক বান্ধি উৰি ফুৰা সকলো পতঙ্গ আপোনালোকৰ কাৰণে অশুচি হ’ব; সেইবোৰ খাব নালাগে।|ʒaak baandhi urʔi phurʔaa skleaa ptnɡɡ aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne ashut͡ʃi h’b; seibeaarʔ khaab naalaaɡe। New-Testament-Hebrews-010-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কেৱল সোধ-বিচাৰৰ এক ৰকম ভয়ংকৰ অপেক্ষা, আৰু ঈশ্বৰৰ বিপক্ষ সকলক গ্ৰাস কৰিবলৈ উদ্যত হৈ থকা অনন্ত জুই ৰৈ থাকিব।|kerl seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ ek rʔkm bhjʔnkrʔ apekssaaʔ aarʔu iishbrʔrʔ bipkss sklk ɡrʔaas krʔiblai udjt hai thkaa annt ʒui rʔai thaakib। New-Testament-Mark-008-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে- “কিছুমানে ‘যোহন বাপ্তাইজক’; কিছুমানে ‘এলিয়া’; আৰু আন কিছুমানে ভাববাদী সকলৰ মাজৰ এজন বুলি কয়।”|tetijʔaa teonleaake k’le- “kit͡ʃhumaane ‘jeaahn baaptaaiʒk’; kit͡ʃhumaane ‘elijʔaa’; aarʔu aan kit͡ʃhumaane bhaabbaadii sklrʔ maaʒrʔ eʒn buli kjʔ।” New-Testament-Hebrews-013-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে আপোনালোকৰ নায়ক সকলক আৰু সকলো পবিত্ৰ লোকক মঙ্গলবাদ দিব। ইটালী দেশৰ লোক সকলে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।|aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ naajʔk sklk aarʔu skleaa pbitrʔ leaakk mnɡɡlbaad dib। ittaalii deshrʔ leaak skle aapeaanaaleaakk mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-001-046|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হূচমৰ মৃত্যু হোৱাৰ পাছত তেওঁৰ ঠাইত মোৱাব দেশত মিদিয়নক পৰাজিত কৰা বদদৰ পুত্ৰ হদদে ৰাজত্ব কৰিছিল, তেওঁৰ নগৰৰ নাম আছিল অবীৎ।|aarʔu huut͡ʃmrʔ mrtju heaaraarʔ paat͡ʃht teonrʔ tthaait meaaraab desht midijʔnk prʔaaʒit krʔaa bddrʔ putrʔ hdde rʔaaʒtb krʔit͡ʃhilʔ teonrʔ nɡrʔrʔ naam aat͡ʃhil abiiʔ। Old-Testament-Genesis-027-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “তোমাৰ ভায়েৰাই আহি ছল কৰি তুমি পাবলগীয়া আশীৰ্ব্বাদ লৈ গ’ল।”|teon k’leʔ “teaamaarʔ bhaajʔerʔaai aahi t͡ʃhl krʔi tumi paablɡiijʔaa aashiirʔbbaad lai ɡ’l।” New-Testament-Ephesians-006-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে, আপোনালোকে ঈশ্বৰৰ আটাই সাজ-পোছাক পিন্ধি লওঁক; মন্দ দিনত চয়তানক প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ সমর্থ হবৰ কাৰণে সকলোকে সিদ্ধ কৰি থিৰে থাকক।|ei hetukeʔ aapeaanaaleaake iishbrʔrʔ aattaai saaʒ-peaat͡ʃhaak pindhi lonk; mnd dint t͡ʃjʔtaank prʔtirʔeaadh krʔiblai smrth hbrʔ kaarʔnne skleaake siddh krʔi thirʔe thaakk। Old-Testament-Job-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই হোৱা হ’লে ঈশ্বৰলৈ ঘূৰি গলোঁহেতেন, আৰু মোৰ গোচৰ ঈশ্বৰৰ আগত উপস্থিত কৰিলোঁহেতেন।|kintu mi heaaraa h’le iishbrʔlai ɡhuurʔi ɡleaanhetenʔ aarʔu meaarʔ ɡeaat͡ʃrʔ iishbrʔrʔ aaɡt upsthit krʔileaanheten। Old-Testament-2-Samuel-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিন নেৰৰ পুত্ৰ অবনেৰ আৰু চৌলৰ পুত্ৰ ঈচ্‌বোচতৰ দাসবোৰে মহনয়িমৰ পৰা গিবিয়োনলৈ গৈছিল৷|edin nerʔrʔ putrʔ abnerʔ aarʔu t͡ʃelrʔ putrʔ iit͡ʃ‌beaat͡ʃtrʔ daasbeaarʔe mhnjʔimrʔ prʔaa ɡibijʔeaanlai ɡait͡ʃhil Old-Testament-Psalms-037-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাত আনন্দ কৰা; তাতে তেওঁ তোমাৰ মনৰ বাঞ্ছা পূর্ণ কৰিব।|jiheaaraat aannd krʔaa; taate teon teaamaarʔ mnrʔ baanjt͡ʃhaa puurnn krʔib। Old-Testament-2-Samuel-005-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত পলেষ্টীয়াসকলে আকৌ আহি ৰফায়ীম উপত্যকা জুৰি ল’লে।|taarʔ paat͡ʃht plessttiijʔaaskle aake aahi rʔphaajʔiim uptjkaa ʒurʔi l’le। New-Testament-1-Timothy-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি নিজৰ জীৱন আৰু শিক্ষা দিয়া বিষয়ত সাৱধান হোৱা আৰু এই দায়িত্ববোৰ পালন কৰিবা। ইয়াকে কৰিলে তুমি নিজকে আৰু তোমাৰ কথা শুনা লোক সকলকো পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবা। + 4:16 1 কৰ 9:22; যাক 5:20|tumi niʒrʔ ʒiirn aarʔu shikssaa dijʔaa bissjʔt saardhaan heaaraa aarʔu ei daajʔitbbeaarʔ paaln krʔibaa। ijʔaake krʔile tumi niʒke aarʔu teaamaarʔ kthaa shunaa leaak sklkeaa prʔitrʔaann krʔaab paarʔibaa। + krʔ ; jaak Old-Testament-Psalms-070-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে মোক আহা আহা বোলে; তেওঁলোকে লাজ পাই উলটি যাওক।|jiskle meaak aahaa aahaa beaale; teonleaake laaʒ paai ultti jaaok। Old-Testament-Psalms-089-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাসে সৈতে স্থাপন কৰা নিয়মটি তুমি প্রত্যাখান কৰিছা; তুমি তেওঁৰ ৰাজ-মুকুট মাটিলৈ পেলাই অশুচি কৰিলা।|teaamaarʔ daase saite sthaapn krʔaa nijʔmtti tumi prtjaakhaan krʔit͡ʃhaa; tumi teonrʔ rʔaaʒ-mukutt maattilai pelaai ashut͡ʃi krʔilaa। Old-Testament-Exodus-036-031|und|SPEAKER_01_Assamese|বচলেলে আবাসৰ এফালৰ তক্তাৰ বাবে পাঁচডাল,|bt͡ʃlele aabaasrʔ ephaalrʔ tktaarʔ baabe paant͡ʃddaalʔ Old-Testament-Isaiah-037-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বিষয়ে যিহোৱাই কোৱা কথা এই: কুমাৰী চিয়োন-জীয়াৰীয়ে তোমাক হেয়জ্ঞান কৰিছে, আৰু তোমাক হাঁহিছে; যিৰূচালেম জীয়াৰীয়ে তোমালৈ মুৰ জোকাৰিলা।|teonrʔ bissjʔe jiheaaraai keaaraa kthaa ei kumaarʔii t͡ʃijʔeaan-ʒiijʔaarʔiijʔe teaamaak hejʔʒnjaan krʔit͡ʃheʔ aarʔu teaamaak haanhit͡ʃhe; jirʔuut͡ʃaalem ʒiijʔaarʔiijʔe teaamaalai murʔ ʒeaakaarʔilaa। Old-Testament-Exodus-004-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই হাৰোণক কৈছিল, “তুমি মোচিৰে সৈতে সাক্ষাৎ কৰিবলৈ মৰুভূমিলৈ যোৱা।” তেতিয়া হাৰোণ গ’ল, আৰু ঈশ্বৰৰ পৰ্বতত মোচিক লগ ধৰি, তেওঁক চুমা খালে।|jiheaaraai haarʔeaannk kait͡ʃhilʔ “tumi meaat͡ʃirʔe saite saakssaaʔ krʔiblai mrʔubhuumilai jeaaraa।” tetijʔaa haarʔeaann ɡ’lʔ aarʔu iishbrʔrʔ prʔbtt meaat͡ʃik lɡ dhrʔiʔ teonk t͡ʃumaa khaale। Old-Testament-Nehemiah-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|জিখ্ৰীৰ পুত্ৰ যোৱেলে তেওঁলোকৰ তত্বাৱধান কৰিছিল, আৰু হচ্চনূৱাৰ পুত্ৰ যিহূদা নগৰৰ দ্বিতীয় সেনাপতি আছিল।|ʒikhrʔiirʔ putrʔ jeaarele teonleaakrʔ ttbaardhaan krʔit͡ʃhilʔ aarʔu ht͡ʃt͡ʃnuuraarʔ putrʔ jihuudaa nɡrʔrʔ dbitiijʔ senaapti aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-021-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গৰাকীয়ে ‘পুত্ৰক আদৰ কৰিব বুলি’, সিহঁতৰ ওচৰলৈ পঠালে।|paat͡ʃht drʔaakssaabaarʔiirʔ ɡrʔaakiijʔe ‘putrʔk aadrʔ krʔib buli’ʔ sihntrʔ ot͡ʃrʔlai ptthaale। Old-Testament-Nehemiah-007-068|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সাত শ ছয়ত্ৰিশটা ঘোঁৰা, দুশ পঞ্চল্লিশটা খচ্ছৰ,|teonleaakrʔ saat sh t͡ʃhjʔtrʔishttaa ɡheaanrʔaaʔ dush pnjt͡ʃllishttaa kht͡ʃt͡ʃhrʔʔ Old-Testament-Ezekiel-041-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মন্দিৰৰ বিষয়ে হ’লে, দুৱাৰৰ খুটাকেইটা চাৰিসিৰীয়া কৰা আছিল; অতি পবিত্ৰ স্থানৰ আগফালৰ বিষয়ে হ’লে, তাৰ আকৃতি মন্দিৰৰ আকৃতিৰ নিচিনা।|mndirʔrʔ bissjʔe h’leʔ duraarʔrʔ khuttaakeittaa t͡ʃaarʔisirʔiijʔaa krʔaa aat͡ʃhil; ati pbitrʔ sthaanrʔ aaɡphaalrʔ bissjʔe h’leʔ taarʔ aakrti mndirʔrʔ aakrtirʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-Numbers-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই শিলবোৰৰ টিঙৰ পৰা সেইজনক দেখা পাইছোঁ; আৰু পৰ্ব্বতৰ পৰা সেইজনক দেখিছোঁ। চোৱা, তেওঁলোক অকলে বাস কৰা লোক জাতি সমূহৰ মাজত তেওঁলোক গণিত নহয়।|kijʔneaa mi shilbeaarʔrʔ ttinɡrʔ prʔaa seiʒnk dekhaa paait͡ʃheaan; aarʔu prʔbbtrʔ prʔaa seiʒnk dekhit͡ʃheaan। t͡ʃeaaraaʔ teonleaak akle baas krʔaa leaak ʒaati smuuhrʔ maaʒt teonleaak ɡnnit nhjʔ। New-Testament-Mark-013-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে যেতিয়া ৰণৰ কথা আৰু যুদ্ধ হোৱাৰ সম্ভাৱনাৰ বাতৰি শুনিবা, তেতিয়া উদ্বিগ্ন নহ’বা; কাৰণ এইবোৰ ঘটিব লাগে; কিন্তু শেষ সময় তেতিয়াও আহিবলৈ আছেই।|teaamaaleaake jetijʔaa rʔnnrʔ kthaa aarʔu juddh heaaraarʔ smbhaarnaarʔ baatrʔi shunibaaʔ tetijʔaa udbiɡn nh’baa; kaarʔnn eibeaarʔ ɡhttib laaɡe; kintu shess smjʔ tetijʔaao aahiblai aat͡ʃhei। Old-Testament-2-Kings-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাবৰ মৃত্যুৰ পাছত, মোৱাব দেশে ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ-আচৰণ কৰিলে।|aahaabrʔ mrtjurʔ paat͡ʃhtʔ meaaraab deshe isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe bidrʔeaah-aat͡ʃrʔnn krʔile। Old-Testament-Isaiah-064-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি আশা নকৰা ভয়ানক কাৰ্যবোৰ তুমি কৰি নামি আহিলে, আৰু তোমাৰ সাক্ষাতে পৰ্ব্বতবোৰ দ্ৰৱ হৈ গলে, কেনে ভাল আছিল।|aami aashaa nkrʔaa bhjʔaank kaarʔjbeaarʔ tumi krʔi naami aahileʔ aarʔu teaamaarʔ saakssaate prʔbbtbeaarʔ drʔr hai ɡleʔ kene bhaal aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-089-046|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আৰু কিমান কাল? তুমি সদায়েই নিজকে লুকুৱাই ৰাখিবা নে? কিমান কাল নো তোমাৰ ক্ৰোধ অগ্নিৰ নিচিনাকৈ জ্বলি থাকিব?|he jiheaaraaʔ aarʔu kimaan kaal? tumi sdaajʔei niʒke lukuraai rʔaakhibaa ne? kimaan kaal neaa teaamaarʔ krʔeaadh aɡnirʔ nit͡ʃinaakai ʒbli thaakib? New-Testament-Hebrews-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে চল্লিশ বছৰ ধৰি কাৰ ওপৰতেই বা ক্রুদ্ধ আছিল, সেই লোক সকলৰ ওপৰতে নহয় নে, যি সকলে পাপ কৰিছিল আৰু যি সকলৰ মৃতদেহ মৰুপ্রান্তত পৰি আছিল?|iishbrʔe t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ dhrʔi kaarʔ oprʔtei baa kruddh aat͡ʃhilʔ sei leaak sklrʔ oprʔte nhjʔ neʔ ji skle paap krʔit͡ʃhil aarʔu ji sklrʔ mrtdeh mrʔupraantt prʔi aat͡ʃhil? Old-Testament-Proverbs-016-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অহংকাৰী হৃদয়ৰ প্ৰত্যেক লোকক যিহোৱাই ঘিণ কৰে; যদিও তেওঁলোকে হাতত ধৰাধৰিকৈ থাকে, তথাপিও তেওঁলোকে দণ্ড নোপোৱাকৈ নাথাকিব।|ahnkaarʔii hrdjʔrʔ prʔtjek leaakk jiheaaraai ɡhinn krʔe; jdio teonleaake haatt dhrʔaadhrʔikai thaakeʔ tthaapio teonleaake dnndd neaapeaaraakai naathaakib। Old-Testament-Genesis-038-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সেই ঠাইৰ লোকসকলক সুধিলে, “ঐনয়িমৰ বাটৰ ওচৰত যি মন্দিৰৰ দেৱদাসী আছিল, তাই ক’ত?” তেওঁলোকে ক’লে, “ইয়াত কোনো দেৱদাসী নাই।”|tetijʔaa teon sei tthaairʔ leaaksklk sudhileʔ “ainjʔimrʔ baattrʔ ot͡ʃrʔt ji mndirʔrʔ derdaasii aat͡ʃhilʔ taai k’t?” teonleaake k’leʔ “ijʔaat keaaneaa derdaasii naai।” New-Testament-1-Corinthians-010-030|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যদি কৃতজ্ঞতাৰে ভোজন কৰোঁ, তেনেহলে যি বস্তুৰ কাৰণে ধন্যবাদ কৰোঁ, তাৰ কাৰণে মই নিন্দিত হওঁ কিয়?|mi jdi krtʒnjtaarʔe bheaaʒn krʔeaanʔ tenehle ji bsturʔ kaarʔnne dhnjbaad krʔeaanʔ taarʔ kaarʔnne mi nindit hon kijʔ? Old-Testament-Habakkuk-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি ধিক্কাৰেৰে পৃথিবীৰ মাজেদি যাত্ৰা কৰিছে। আপুনি ক্রোধত দেশবোৰক মৰণা মাৰাদি মাৰিছে।|aapuni dhikkaarʔerʔe prthibiirʔ maaʒedi jaatrʔaa krʔit͡ʃhe। aapuni kreaadht deshbeaarʔk mrʔnnaa maarʔaadi maarʔit͡ʃhe। New-Testament-Revelation-016-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মহা-নগৰ খন তিনি ভাগত বিভক্ত হ’ল আৰু অনা-ইহুদী সকলৰ নগৰবোৰ পৰিল; আৰু ঈশ্বৰৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধৰূপ দ্ৰাক্ষাৰসেৰে পৰিপূৰ্ণ পান-পাত্ৰ সেই মহান বাবিলক দিবলৈ, ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিতে তাক সোঁৱৰণ কৰা গ’ল।|taate mhaa-nɡrʔ khn tini bhaaɡt bibhkt h’l aarʔu anaa-ihudii sklrʔ nɡrʔbeaarʔ prʔil; aarʔu iishbrʔrʔ prʔt͡ʃnndd krʔeaadhrʔuup drʔaakssaarʔserʔe prʔipuurʔnn paan-paatrʔ sei mhaan baabilk diblaiʔ iishbrʔrʔ drssttite taak seaanrrʔnn krʔaa ɡ’l। Old-Testament-2-Samuel-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমাৰ বংশ ও ৰাজত্ব সদাকাললৈকে তোমাৰ আগত থিৰে থাকিব৷ তোমাৰ সিংহাসন চিৰস্থায়ী হ’ব’।”|aarʔu teaamaarʔ bnsh o rʔaaʒtb sdaakaallaike teaamaarʔ aaɡt thirʔe thaakib teaamaarʔ sinhaasn t͡ʃirʔsthaajʔii h’b’।” Old-Testament-Isaiah-037-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, ৰজা অচূৰীয়াই সকলো দেশ সম্পূৰ্ণকৈ ধ্বংস কৰি কি কৰিছিল, সেই বিষয়ে তুমি শুনিবলৈ পালা, সেয়ে তুমি জানো ৰক্ষা পাবা?|t͡ʃeaaraaʔ rʔʒaa at͡ʃuurʔiijʔaai skleaa desh smpuurʔnnkai dhbns krʔi ki krʔit͡ʃhilʔ sei bissjʔe tumi shuniblai paalaaʔ sejʔe tumi ʒaaneaa rʔkssaa paabaa? Old-Testament-Psalms-119-151|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু হে যিহোৱা, তুমি ওচৰ আৰু তোমাৰ সকলো আজ্ঞা সত্য;|kintu he jiheaaraaʔ tumi ot͡ʃrʔ aarʔu teaamaarʔ skleaa aaʒnjaa stj; Old-Testament-Psalms-116-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, সচাঁকৈয়ে মই তোমাৰ দাস হওঁ; মই তোমাৰ দাস, তোমাৰেই দাসীৰ পুত্ৰ; তুমিয়েই মোৰ বন্ধনবোৰ মুকলি কৰিলা।|he jiheaaraaʔ st͡ʃaankaijʔe mi teaamaarʔ daas hon; mi teaamaarʔ daasʔ teaamaarʔei daasiirʔ putrʔ; tumijʔei meaarʔ bndhnbeaarʔ mukli krʔilaa। Old-Testament-1-Chronicles-023-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিৰ পুত্ৰ গেৰ্চোম আৰু ইলিয়েজৰ।|meaat͡ʃirʔ putrʔ ɡerʔt͡ʃeaam aarʔu ilijʔeʒrʔ। Old-Testament-Isaiah-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰুৱে নিজৰ গৰাকীক আৰু গাধই নিজৰ মালিকৰ দানা পাত্ৰ চিনি পায়; কিন্তু ইস্ৰায়েলে চিনি নাপায়, আৰু বুজিও নাপায়।”|ɡrʔure niʒrʔ ɡrʔaakiik aarʔu ɡaadhi niʒrʔ maalikrʔ daanaa paatrʔ t͡ʃini paajʔ; kintu isrʔaajʔele t͡ʃini naapaajʔʔ aarʔu buʒio naapaajʔ।” Old-Testament-Joshua-021-014|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে যত্তীৰ, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে ইষ্টমোৱা,|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite jttiirʔʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite issttmeaaraaʔ Old-Testament-Ezekiel-032-031|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে তেওঁলোকক দেখি নিজৰ আটাই লোক সকলৰ বাবে শান্ত্বনা পাব।” এয়েই হৈছে প্ৰভু যিহোৱাৰ ঘোষণা।|phrʔenne teonleaakk dekhi niʒrʔ aattaai leaak sklrʔ baabe shaantbnaa paab।” ejʔei hait͡ʃhe prʔbhu jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa। Old-Testament-Judges-015-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চিমচোনে ক’লে, “গাধৰ গালৰ হাড়ডালেৰে দ’মৰ উপৰি দ’ম কৰিলোঁ; গাধৰ গালৰ হাড়ডালেৰে এক হাজাৰ লোকক বধ কৰিলোঁ।”|tetijʔaa t͡ʃimt͡ʃeaane k’leʔ “ɡaadhrʔ ɡaalrʔ haaddʔddaalerʔe d’mrʔ uprʔi d’m krʔileaan; ɡaadhrʔ ɡaalrʔ haaddʔddaalerʔe ek haaʒaarʔ leaakk bdh krʔileaan।” Old-Testament-Judges-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|বাৰাকে জবূলূন আৰু নপ্তালী বংশৰ লোক সমূহক কেদচলৈ একলগে মাতি আনিলে। দহ হাজাৰ লোক তেওঁৰ লগত গ’ল আৰু দবোৰাও তেওঁৰ লগত গ’ল।|baarʔaake ʒbuuluun aarʔu nptaalii bnshrʔ leaak smuuhk kedt͡ʃlai eklɡe maati aanile। dh haaʒaarʔ leaak teonrʔ lɡt ɡ’l aarʔu dbeaarʔaao teonrʔ lɡt ɡ’l। New-Testament-John-004-052|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সিহঁতক সুধিলে, “সি কেতিয়াৰ পৰা ভাল হ’বলৈ ধৰিলে?” সিহঁতে তেওঁক ক’লে, “কালি দুপৰীয়া সময়ত তাৰ জ্বৰ এৰিলে।”|tetijʔaa teon sihntk sudhileʔ “si ketijʔaarʔ prʔaa bhaal h’blai dhrʔile?” sihnte teonk k’leʔ “kaali duprʔiijʔaa smjʔt taarʔ ʒbrʔ erʔile।” Old-Testament-2-Samuel-022-048|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজন সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰে মোৰ হৈ প্ৰতিকাৰ সাধে আৰু লোকসকলক মোৰ ভৰিৰ তলত চাপৰ কৰে,|jiʒn srʔbbshktimaan iishbrʔe meaarʔ hai prʔtikaarʔ saadhe aarʔu leaaksklk meaarʔ bhrʔirʔ tlt t͡ʃaaprʔ krʔeʔ New-Testament-Luke-003-033|und|SPEAKER_00_Assamese|নহচোন অম্মীনাদবৰ পুত্র; অম্মীনাদব অদমীন; অদমীন অর্ণীৰ পুত্ৰ; অর্ণী হিষ্ৰোণৰ; হিষ্রোণ পেৰচৰ; পেৰচ যিহূদাৰ পুত্ৰ;|nht͡ʃeaan ammiinaadbrʔ putr; ammiinaadb admiin; admiin arnniirʔ putrʔ; arnnii hissrʔeaannrʔ; hissreaann perʔt͡ʃrʔ; perʔt͡ʃ jihuudaarʔ putrʔ; Old-Testament-Micah-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে লোকসকল, সকলোৱে শুনক। হে পৃথিৱী আৰু তাত থকা সকলোৱে শুনক। প্ৰভু যিহোৱা নিজৰ পবিত্ৰ মন্দিৰৰ পৰা আপোনালোকৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষী হওক;|he leaaksklʔ skleaare shunk। he prthirii aarʔu taat thkaa skleaare shunk। prʔbhu jiheaaraa niʒrʔ pbitrʔ mndirʔrʔ prʔaa aapeaanaaleaakrʔ birʔuddhe saakssii hok; New-Testament-1-Corinthians-015-019|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টত আমাৰ যি আশা, সেয়ে যদি অকল এই জীৱনৰ আয়ুস কাললৈ হয়, তেনেহলে আমি সকলো মানুহতকৈ অধিক দয়া নপোৱাকৈ আছোঁ।|khrʔiissttt aamaarʔ ji aashaaʔ sejʔe jdi akl ei ʒiirnrʔ aajʔus kaallai hjʔʔ tenehle aami skleaa maanuhtkai adhik djʔaa npeaaraakai aat͡ʃheaan। New-Testament-John-018-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে তেওঁলোকক ক’লে, “এওঁক লৈ যোৱা তোমালোকৰ বিধানৰ মতে তেওঁৰ সোধ-বিচাৰ কৰা।” ইহুদী সকলে তেওঁক ক’লে, “কাকো প্ৰাণদণ্ড দিবলৈ বিধান অনুসৰি আমাৰ ক্ষমতা নাই।”|tetijʔaa piilaate teonleaakk k’leʔ “eonk lai jeaaraa teaamaaleaakrʔ bidhaanrʔ mte teonrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔaa।” ihudii skle teonk k’leʔ “kaakeaa prʔaanndnndd diblai bidhaan anusrʔi aamaarʔ kssmtaa naai।” Old-Testament-Psalms-119-168|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ আদেশ আৰু আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিলোঁ; কিয়নো মোৰ সকলো পথ তোমাৰ সন্মুখতে আছে। তাৱ|mi teaamaarʔ aadesh aarʔu aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔileaan; kijʔneaa meaarʔ skleaa pth teaamaarʔ snmukhte aat͡ʃhe। taar New-Testament-Luke-010-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে যেতিয়া এখন নগৰত সোমোৱা আৰু তাত থকা লোক সকলে তোমালোকক গ্ৰহণ কৰিলে, তেওঁলোকে তোমালোকৰ আগত যি খাবলৈ দিয়ে সেইবোৰকে ভোজন কৰিবা;|teaamaaleaake jetijʔaa ekhn nɡrʔt seaameaaraa aarʔu taat thkaa leaak skle teaamaaleaakk ɡrʔhnn krʔileʔ teonleaake teaamaaleaakrʔ aaɡt ji khaablai dijʔe seibeaarʔke bheaaʒn krʔibaa; New-Testament-John-016-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ শিষ্য সকলে ক’লে, “চাওক, আপুনি এতিয়া স্পষ্টকৈ কব ধৰিছে; আপুনি কোনো কথা অস্পষ্টকৈ কৈ থকা নাই।|tetijʔaa teonrʔ shissj skle k’leʔ “t͡ʃaaokʔ aapuni etijʔaa spssttkai kb dhrʔit͡ʃhe; aapuni keaaneaa kthaa aspssttkai kai thkaa naai। New-Testament-John-021-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে এইবোৰৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিছে আৰু এইবোৰ লিখিলে, এৱেঁই সেই শিষ্য; আমি জানো যে, তেওঁৰ সাক্ষ্য সত্য।|ji ʒne eibeaarʔrʔ bissjʔe saakssj dit͡ʃhe aarʔu eibeaarʔ likhileʔ ereni sei shissj; aami ʒaaneaa jeʔ teonrʔ saakssj stj। New-Testament-Luke-010-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “তুমি সকলো হৃদয়, সকলো প্ৰাণ, সকলো শক্তি আৰু সকলো চিত্তেৰে তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক প্ৰেম কৰা, + 10:27 দ্বি বি 6:5; লে 19:18আৰু তোমাৰ চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰা।”|teon uttrʔ di k’leʔ “tumi skleaa hrdjʔʔ skleaa prʔaannʔ skleaa shkti aarʔu skleaa t͡ʃitterʔe teaamaarʔ prʔbhu prʔmeshbrʔk prʔem krʔaaʔ + dbi bi ; le aarʔu teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaak niʒrʔ nit͡ʃinaakai prʔem krʔaa।” Old-Testament-Exodus-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ লোকসকল তৃতীয় মাহত মিচৰ দেশৰ পৰা ওলাই যোৱাৰ পাছত, সেই দিনাই তেওঁলোক চীনয় মৰুভূমি আহি পালে।|isrʔaajʔelrʔ leaakskl trtiijʔ maaht mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa olaai jeaaraarʔ paat͡ʃhtʔ sei dinaai teonleaak t͡ʃiinjʔ mrʔubhuumi aahi paale। Old-Testament-Proverbs-026-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মতলীয়াৰ হাতত বিন্ধা কাঁইট যেনে, অজ্ঞানীৰ মুখত নীতিবাক্যও তেনে।|mtliijʔaarʔ haatt bindhaa kaanitt jeneʔ aʒnjaaniirʔ mukht niitibaakjo tene। Old-Testament-Job-041-029|und|SPEAKER_01_Assamese|সি গদাক ঘুলা যেন মানে, আৰু সশব্দে ঘূৰি ঘূৰি অহা বৰছাৰ শব্দত সি হাঁহে,|si ɡdaak ɡhulaa jen maaneʔ aarʔu sshbde ɡhuurʔi ɡhuurʔi ahaa brʔt͡ʃhaarʔ shbdt si haanheʔ Old-Testament-Leviticus-026-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে মইয়ো তোমালোকৰ বিপৰীত আচৰণ কৰিম আৰু তোমালোকৰ পাপৰ কাৰণে, মই তোমালোকলৈ সাতগুণ আপদ ঘটাম।|tente mijʔeaa teaamaaleaakrʔ biprʔiit aat͡ʃrʔnn krʔim aarʔu teaamaaleaakrʔ paaprʔ kaarʔnneʔ mi teaamaaleaaklai saatɡunn aapd ɡhttaam। Old-Testament-Psalms-137-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইৰ মাজত থকা বাইচি গছত, আমি আমাৰ বীণাবোৰ আৰি থৈছিলোঁ।|sei tthaairʔ maaʒt thkaa baait͡ʃi ɡt͡ʃhtʔ aami aamaarʔ biinnaabeaarʔ aarʔi thait͡ʃhileaan। Old-Testament-2-Chronicles-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চলোমনে ইস্ৰায়েলৰ গোটেই সমাজৰ সাক্ষাতে যিহোৱাৰ যজ্ঞবেদীৰ আগত থিয় হ’ল আৰু তেওঁ হাত দুখন মেলিলে৷|paat͡ʃht t͡ʃleaamne isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei smaaʒrʔ saakssaate jiheaaraarʔ jʒnjbediirʔ aaɡt thijʔ h’l aarʔu teon haat dukhn melile New-Testament-Galatians-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|চৌদ্ধ বছৰ পাৰ হ’ল। মই বার্ণব্বাৰ সৈতে যিৰূচালেমলৈ পুনৰ গৈছিলোঁ, লগত তীতকো লৈছিলোঁ।|t͡ʃeddh bt͡ʃhrʔ paarʔ h’l। mi baarnnbbaarʔ saite jirʔuut͡ʃaalemlai punrʔ ɡait͡ʃhileaanʔ lɡt tiitkeaa lait͡ʃhileaan। New-Testament-Romans-010-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যিচয়ায়ো অতি সাহস কৰি কৈছে, + 10:20 যিচ 65:1, 2 “যি সকলে মোক নিবিচাৰিলে, তেওঁলোকে মোক পালে৷ যি বিলাকে মোৰ বিষয়ে নুসুধিলে, তেওঁলোকৰ আগত মই প্ৰকাশিত হ’লোঁ৷”|aarʔu jit͡ʃjʔaajʔeaa ati saahs krʔi kait͡ʃheʔ + jit͡ʃ ʔ “ji skle meaak nibit͡ʃaarʔileʔ teonleaake meaak paale ji bilaake meaarʔ bissjʔe nusudhileʔ teonleaakrʔ aaɡt mi prʔkaashit h’leaan” New-Testament-2-Timothy-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি পবিত্ৰ বিধান-শাস্ত্ৰই খ্ৰীষ্ট যীচুৰ সম্বন্ধীয় বিশ্বাসৰ যোগেদি তোমাক পৰিত্রাণৰ অর্থে জ্ঞানী কৰিব পাৰে, তাকো তুমি শিশু কালৰে পৰা জানা।|aarʔu ji pbitrʔ bidhaan-shaastrʔi khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ smbndhiijʔ bishbaasrʔ jeaaɡedi teaamaak prʔitraannrʔ arthe ʒnjaanii krʔib paarʔeʔ taakeaa tumi shishu kaalrʔe prʔaa ʒaanaa। Old-Testament-Hosea-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|গিলিয়দ হৈছে দুষ্ট লোকসকলৰ নগৰ, য’ত তেজময় পদচিহ্ন ভৰি আছে।|ɡilijʔd hait͡ʃhe dusstt leaaksklrʔ nɡrʔʔ j’t teʒmjʔ pdt͡ʃihn bhrʔi aat͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ধাৰ্মিক লোকৰ বিষয়ে কোৱা যে, তেওঁলোকৰ মঙ্গল হ’ব, কাৰণ তেওঁলোকে নিজৰ কাৰ্যৰ ফল ভোগ কৰিব।|teaamaaleaake dhaarʔmik leaakrʔ bissjʔe keaaraa jeʔ teonleaakrʔ mnɡɡl h’bʔ kaarʔnn teonleaake niʒrʔ kaarʔjrʔ phl bheaaɡ krʔib। Old-Testament-Psalms-147-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সীমাৰ ভিতৰত তেৱেঁই শান্তি ৰাখে; তোমাক উত্তম ঘেঁহুৰে পৰিতৃপ্ত কৰে।|teaamaarʔ siimaarʔ bhitrʔt tereni shaanti rʔaakhe; teaamaak uttm ɡhenhurʔe prʔitrpt krʔe। Old-Testament-Leviticus-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অভিষিক্ত পুৰোহিত জনে ষাঁড়-গৰুটোৰ কিছু তেজ লৈ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ ভিতৰলৈ আনিব;|tetijʔaa abhissikt purʔeaahit ʒne ssaanddʔ-ɡrʔutteaarʔ kit͡ʃhu teʒ lai saakssaaʔ krʔaa tmburʔ bhitrʔlai aanib; Old-Testament-2-Chronicles-035-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ আটাই বলি দিয়া হ’ল, পুৰোহিতসকলে তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা তেজ লৈ ছটিয়ালে আৰু লেবীয়াসকলে পশুবোৰৰ ছাল বখলিয়ালে।|paat͡ʃht nistaarʔ-prʔbbrʔ aattaai bli dijʔaa h’lʔ purʔeaahitskle teonleaakrʔ haatrʔ prʔaa teʒ lai t͡ʃhttijʔaale aarʔu lebiijʔaaskle pshubeaarʔrʔ t͡ʃhaal bkhlijʔaale। New-Testament-Romans-012-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ আমাৰ এই শৰীৰত যেনেকৈ অনেক অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ আছে, অথচ সেই সকলো অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গৰ একে ৰূপৰ কাৰ্য নহয়,|kaarʔnn aamaarʔ ei shrʔiirʔt jenekai anek anɡɡ-prʔtjnɡɡ aat͡ʃheʔ atht͡ʃ sei skleaa anɡɡ-prʔtjnɡɡrʔ eke rʔuuprʔ kaarʔj nhjʔʔ New-Testament-Acts-018-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া গাল্লিয়ো আখায়া দেশৰ অধিপতি হৈ থকা সময়ত ইহুদী সকলে, পৌলৰ বিপক্ষে উঠি, তেওঁক বিচাৰৰ আসনৰ সন্মূখলৈ আনিলে;|tetijʔaa ɡaallijʔeaa aakhaajʔaa deshrʔ adhipti hai thkaa smjʔt ihudii skleʔ pelrʔ bipksse utthiʔ teonk bit͡ʃaarʔrʔ aasnrʔ snmuukhlai aanile; Old-Testament-Psalms-083-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ প্রধান লোকসকলৰ দশা তুমি ওৰেব আৰু জেবৰ নিচিনা কৰা; তেওঁলোকৰ অধিপতিৰ সকলো দশা জেবহ আৰু চলমুন্নাৰ নিচিনা কৰা।|teonleaakrʔ prdhaan leaaksklrʔ dshaa tumi orʔeb aarʔu ʒebrʔ nit͡ʃinaa krʔaa; teonleaakrʔ adhiptirʔ skleaa dshaa ʒebh aarʔu t͡ʃlmunnaarʔ nit͡ʃinaa krʔaa। New-Testament-1-Corinthians-015-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মৃত্যু মনুষ্যৰ দ্বাৰাই হোৱাত, মৃতবোৰৰ পুনৰুত্থানো মনুষ্যৰ দ্বাৰাই হ’ল।|kijʔneaa mrtju mnussjrʔ dbaarʔaai heaaraatʔ mrtbeaarʔrʔ punrʔutthaaneaa mnussjrʔ dbaarʔaai h’l। Old-Testament-Psalms-073-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মহা বিদ্ৰূপেৰে দুষ্টতাৰ কথা কয়; তেওঁলোকে অহংকাৰ কৰি ভয় দেখুৱাই আক্রমণ কৰে।|teonleaake mhaa bidrʔuuperʔe dusstttaarʔ kthaa kjʔ; teonleaake ahnkaarʔ krʔi bhjʔ dekhuraai aakrmnn krʔe। New-Testament-John-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেকৈ তেওঁলোক পৰিতৃপ্ত হোৱাৰ পাছত যীচুৱে শিষ্য সকলক ক’লে, “যি টুকুৰাবোৰ বাকী থাকিল, তাৰ একোৱেই যেন নষ্ট নহয়; সেইবোৰ একেলগে গোটাই লোৱা।”|tenekai teonleaak prʔitrpt heaaraarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure shissj sklk k’leʔ “ji ttukurʔaabeaarʔ baakii thaakilʔ taarʔ ekeaarei jen nsstt nhjʔ; seibeaarʔ ekelɡe ɡeaattaai leaaraa।” Old-Testament-Psalms-056-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে গোট খাই লুকাই থাকে; সিহঁতে মোৰ প্ৰাণলৈ অপেক্ষা কৰি থকাৰ দৰে, মোৰ ভৰিৰ খোজলৈ লক্ষ্য কৰে।|sihnte ɡeaatt khaai lukaai thaake; sihnte meaarʔ prʔaannlai apekssaa krʔi thkaarʔ drʔeʔ meaarʔ bhrʔirʔ kheaaʒlai lkssj krʔe। Old-Testament-Psalms-130-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৱেঁ ইস্ৰায়েলক মুক্ত কৰিব, সকলো অপৰাধৰ পৰা মুক্ত কৰিব।|teren isrʔaajʔelk mukt krʔibʔ skleaa aprʔaadhrʔ prʔaa mukt krʔib। Old-Testament-Joshua-019-048|und|SPEAKER_01_Assamese|এইটোৱেই আছিল দানৰ ফৈদৰ উত্তৰাধিকাৰ আৰু গাৱঁৰে সৈতে নগৰবোৰ তেওঁলোকক বংশ অনুসাৰে দিয়া হৈছিল৷|eitteaarei aat͡ʃhil daanrʔ phaidrʔ uttrʔaadhikaarʔ aarʔu ɡaarnrʔe saite nɡrʔbeaarʔ teonleaakk bnsh anusaarʔe dijʔaa hait͡ʃhil Old-Testament-Proverbs-021-008|und|SPEAKER_01_Assamese|অপৰাধীৰ পথ কুটিল হয়, কিন্তু যি জন শুদ্ধ, তেওঁ সৎ কাৰ্য কৰে।|aprʔaadhiirʔ pth kuttil hjʔʔ kintu ji ʒn shuddhʔ teon sʔ kaarʔj krʔe। Old-Testament-Genesis-041-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে আৰু তেওঁৰ পাত্ৰমন্ত্ৰীসকলেও এই সকলো কথাকে উত্তম দেখিলে।|tetijʔaa phrʔenne aarʔu teonrʔ paatrʔmntrʔiiskleo ei skleaa kthaake uttm dekhile। Old-Testament-Ezekiel-012-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আকৌ যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|aake jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ New-Testament-Matthew-009-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ মনে মনে ভাৱিছিল, “যদি মই যীচুৰ কাপোৰ খনকে অকল চুব পাৰোঁ, তেনেহলেও মই ভাল হৈ যাম।”|teon mne mne bhaarit͡ʃhilʔ “jdi mi jiit͡ʃurʔ kaapeaarʔ khnke akl t͡ʃub paarʔeaanʔ tenehleo mi bhaal hai jaam।” Old-Testament-Leviticus-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ লোকসকলৰ মাজত এজন প্ৰধান লোক হোৱাৰ কাৰণে, তেওঁ আন লোকৰ বাবে নিজকে অপবিত্ৰ কৰিবৰ অৰ্থে নিজকে অশুচি + 21:4 সম্পর্কীয় লোকৰ সৈতে বিবাহ কৰাৰ দ্বাৰা কৰিব নোৱাৰে।|niʒ leaaksklrʔ maaʒt eʒn prʔdhaan leaak heaaraarʔ kaarʔnneʔ teon aan leaakrʔ baabe niʒke apbitrʔ krʔibrʔ arʔthe niʒke ashut͡ʃi + smprkiijʔ leaakrʔ saite bibaah krʔaarʔ dbaarʔaa krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Isaiah-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|নাকেৰে নিশ্বাস লোৱা মানুহক বিশ্বাস কৰিবলৈ এৰা; কিহৰ বাবে তেওঁ গণ্য হ’ব পাৰে?|naakerʔe nishbaas leaaraa maanuhk bishbaas krʔiblai erʔaa; kihrʔ baabe teon ɡnnj h’b paarʔe? Old-Testament-Jeremiah-009-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বসতিৰ ঠাই ছলৰ মাজত আছে; যিহোৱাই কৈছে, তেওঁলোকে ছলৰ কাৰণে মোক জানিবলৈ অমান্তি হয়।|teaamaarʔ bstirʔ tthaai t͡ʃhlrʔ maaʒt aat͡ʃhe; jiheaaraai kait͡ʃheʔ teonleaake t͡ʃhlrʔ kaarʔnne meaak ʒaaniblai amaanti hjʔ। New-Testament-Luke-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত চয়তানে যীচুক যিৰূচালেমলৈ লৈ গ’ল আৰু মন্দিৰৰ সুউচ্চ চূড়াৰ ওপৰত থিয় কৰাই ক’লে, “আপুনি যদি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়, তেনেহলে ইয়াৰ পৰা তললৈ নিজক পেলাই দিয়ক।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃjʔtaane jiit͡ʃuk jirʔuut͡ʃaalemlai lai ɡ’l aarʔu mndirʔrʔ suut͡ʃt͡ʃ t͡ʃuuddʔaarʔ oprʔt thijʔ krʔaai k’leʔ “aapuni jdi iishbrʔrʔ putrʔ hjʔʔ tenehle ijʔaarʔ prʔaa tllai niʒk pelaai dijʔk। Old-Testament-Ezekiel-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকে সত্য লঙ্ঘন কৰাৰ বাবে, মই দেশ উচ্ছন্ন কৰিম।” ইয়াক যিহোৱাই কৈছে।|aarʔu teonleaake stj lnɡɡhn krʔaarʔ baabeʔ mi desh ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim।” ijʔaak jiheaaraai kait͡ʃhe। New-Testament-Acts-005-023|und|SPEAKER_00_Assamese|“আমি বন্দীশালৰ দু্ৱাৰ টানকৈ বান্ধি থোৱা দেখিলোঁ আৰু ৰখীয়াবোৰেও দুৱাৰত থিয় হৈ আছে; কিন্তু দুৱাৰ খুলি ভিতৰত তেওঁলোকক দেখা নাপালোঁ।”|“aami bndiishaalrʔ duraarʔ ttaankai baandhi theaaraa dekhileaan aarʔu rʔkhiijʔaabeaarʔeo duraarʔt thijʔ hai aat͡ʃhe; kintu duraarʔ khuli bhitrʔt teonleaakk dekhaa naapaaleaan।” New-Testament-2-Corinthians-013-011|und|SPEAKER_00_Assamese|শেষতে, হে ভাই সকল, আপোনালোকে আনন্দ কৰক! সিদ্ধ হোৱা কর্ম কৰক, শান্ত্বনাযুক্ত হওক, একে মনৰ লোক হওক, + 13:11 ৰো 15:5; ইফি 4:2, 3; ফিলি 2:1, 2; 1 পি 3:8৷ মিলেৰে শান্তিত থাকক; তাতে প্ৰেম আৰু শান্তিৰ আঁকৰ ঈশ্বৰ আপোনালোকৰ লগত থাকিব।|shessteʔ he bhaai sklʔ aapeaanaaleaake aannd krʔk! siddh heaaraa krm krʔkʔ shaantbnaajukt hokʔ eke mnrʔ leaak hokʔ + rʔeaa ; iphi ʔ ; phili ʔ ; pi milerʔe shaantit thaakk; taate prʔem aarʔu shaantirʔ aankrʔ iishbrʔ aapeaanaaleaakrʔ lɡt thaakib। Old-Testament-Job-034-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁক পৃথিবীৰ ওপৰত ক্ষমতা কোনে দিলে? আৰু গোটেইখন জগত কোনে স্থাপন কৰিলে?|teonk prthibiirʔ oprʔt kssmtaa keaane dile? aarʔu ɡeaatteikhn ʒɡt keaane sthaapn krʔile? Old-Testament-Deuteronomy-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাৰ সেই মহৎ মহৎ কার্যবোৰ আপোনালোকেই নিজ চকুৰে দেখিছিল।|kintu jiheaaraarʔ sei mhʔ mhʔ kaarjbeaarʔ aapeaanaaleaakei niʒ t͡ʃkurʔe dekhit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-016-031|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচিয়ে এইবোৰ কথা কৈ শেষ কৰা মাত্ৰকে, তেওঁলোকৰ তলত থকা মাটি ফাটিল,|paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe eibeaarʔ kthaa kai shess krʔaa maatrʔkeʔ teonleaakrʔ tlt thkaa maatti phaattilʔ Old-Testament-Psalms-119-098|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আজ্ঞাই মোক মোৰ শত্ৰুবোৰতকৈ জ্ঞানৱান কৰি তোলে; কিয়নো তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ সদায় মোৰ লগে লগে থাকে।|teaamaarʔ aaʒnjaai meaak meaarʔ shtrʔubeaarʔtkai ʒnjaanraan krʔi teaale; kijʔneaa teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ sdaajʔ meaarʔ lɡe lɡe thaake। Old-Testament-Job-039-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সি নগৰৰ কোলাহল হেয়জ্ঞান কৰে; চলাওঁতাৰ ডাবি-হুকি শুনিবলৈ নাপায়।|si nɡrʔrʔ keaalaahl hejʔʒnjaan krʔe; t͡ʃlaaontaarʔ ddaabi-huki shuniblai naapaajʔ। New-Testament-Luke-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে, হে মহামহিম থিয়ফিল, এই সম্বন্ধে মই প্রথমৰে পৰা ভালদৰে অনুসন্ধান কৰিলোঁ আৰু সেয়ে আপোনালৈ একাদিক্রমে লিখা উচিত হব যেন দেখিলোঁ।|ei hetukeʔ he mhaamhim thijʔphilʔ ei smbndhe mi prthmrʔe prʔaa bhaaldrʔe anusndhaan krʔileaan aarʔu sejʔe aapeaanaalai ekaadikrme likhaa ut͡ʃit hb jen dekhileaan। Old-Testament-Jeremiah-039-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁক ঘৰলৈ লৈ যাবৰ কাৰণে চাফনৰ নাতিয়েক অহীকামৰ পুত্ৰ গদলিয়াৰ হাতত গটাই দিলে; আৰু তেওঁ লোকসকলৰ মাজত বাস কৰিলে।|aarʔu teonk ɡhrʔlai lai jaabrʔ kaarʔnne t͡ʃaaphnrʔ naatijʔek ahiikaamrʔ putrʔ ɡdlijʔaarʔ haatt ɡttaai dile; aarʔu teon leaaksklrʔ maaʒt baas krʔile। New-Testament-Acts-023-027|und|SPEAKER_00_Assamese|এই মানুহ জনক ইহুদী লোকে ধৰি বধ কৰিবলৈ উদ্যত হৈছে, সেনাবোৰে সৈতে গৈ, এওঁ এজন ৰোমীয়া মানুহ বুলি জানি, মই এওঁক উদ্ধাৰ কৰিলোঁ৷|ei maanuh ʒnk ihudii leaake dhrʔi bdh krʔiblai udjt hait͡ʃheʔ senaabeaarʔe saite ɡaiʔ eon eʒn rʔeaamiijʔaa maanuh buli ʒaaniʔ mi eonk uddhaarʔ krʔileaan New-Testament-Galatians-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই কওঁ, উত্তৰাধিকাৰী শিশুহৈ থকালৈকে, সৰ্ব্বস্বৰ গৰাকী হ’লেও তাতে তেওঁ আৰু দাসৰ মাজত একো প্ৰভেদ নাথাকে;|kintu mi konʔ uttrʔaadhikaarʔii shishuhai thkaalaikeʔ srʔbbsbrʔ ɡrʔaakii h’leo taate teon aarʔu daasrʔ maaʒt ekeaa prʔbhed naathaake; Old-Testament-Ezekiel-036-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে, প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: মই হাত দাঙি শপত খাই কৈছোঁ, তোমালোকৰ চাৰিওফালে থকা জাতিবোৰেহে নিজ নিজ লাজ ভোগ কৰিব।|ei hetukeʔ prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe mi haat daanɡi shpt khaai kait͡ʃheaanʔ teaamaaleaakrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa ʒaatibeaarʔehe niʒ niʒ laaʒ bheaaɡ krʔib। Old-Testament-Psalms-088-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰে পানীৰ ঢল অহাৰ দৰে ওৰে দিনটো মোক আৱৰি ৰাখিছে; চৌদিশৰ পৰা মোক বেৰি ধৰি ৰাখিছে।|seibeaarʔe paaniirʔ ddhl ahaarʔ drʔe orʔe dintteaa meaak aarrʔi rʔaakhit͡ʃhe; t͡ʃedishrʔ prʔaa meaak berʔi dhrʔi rʔaakhit͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-016-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পূর্বে যিসকল লোক আছিল, সেই সকলোতকৈ অম্ৰীৰ পুত্ৰ আহাবে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত কু-আচৰণ কৰিছিল।|teonrʔ puurbe jiskl leaak aat͡ʃhilʔ sei skleaatkai amrʔiirʔ putrʔ aahaabe jiheaaraarʔ drssttit ku-aat͡ʃrʔnn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Zechariah-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই সুধিলোঁ, “হে মোৰ প্ৰভু, এইবোৰ কি বস্তু?” তেতিয়া মোৰ লগত কথা হোৱা দূতজনে মোক ক’লে, “এইবোৰ কি বস্তু সেই বিষয়ে মই তোমাক দেখুৱাম।”|tetijʔaa mi sudhileaanʔ “he meaarʔ prʔbhuʔ eibeaarʔ ki bstu?” tetijʔaa meaarʔ lɡt kthaa heaaraa duutʒne meaak k’leʔ “eibeaarʔ ki bstu sei bissjʔe mi teaamaak dekhuraam।” New-Testament-Acts-022-025|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁক চাবুকেৰে কোবাবলৈ চামৰাৰ ফিটাৰে বন্ধা হ’ল, তেতিয়া পৌলে ওচৰত থিয় হৈ থকা এশৰ সেনাপতিক কলে, “বিনা দণ্ডাজ্ঞাৰে ৰোমীয়া মানুহক চাবুকেৰে কোবাবলৈ আইন মতে আপোনালোকৰ ক্ষমতা আছে নে?”|paat͡ʃht teonk t͡ʃaabukerʔe keaabaablai t͡ʃaamrʔaarʔ phittaarʔe bndhaa h’lʔ tetijʔaa pele ot͡ʃrʔt thijʔ hai thkaa eshrʔ senaaptik kleʔ “binaa dnnddaaʒnjaarʔe rʔeaamiijʔaa maanuhk t͡ʃaabukerʔe keaabaablai aain mte aapeaanaaleaakrʔ kssmtaa aat͡ʃhe ne?” New-Testament-2-Corinthians-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আমি এই পৰিচৰ্যা পদ পোৱাত, আৰু একেদৰে দয়া লাভ কৰাত, কেতিয়াও আমি নিৰুৎসাহ নহওঁ;|eteke aami ei prʔit͡ʃrʔjaa pd peaaraatʔ aarʔu ekedrʔe djʔaa laabh krʔaatʔ ketijʔaao aami nirʔuʔsaah nhon; New-Testament-John-020-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে চিমোন পিতৰে তেওঁৰ পাছে পাছে আহি মৈদামত সোমাল, আৰু দেখিলে যে, শণ সূতাৰ মিহি কাপোৰ কেইখন সেই ঠাইতে পৰি আছে,|taate t͡ʃimeaan pitrʔe teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahi maidaamt seaamaalʔ aarʔu dekhile jeʔ shnn suutaarʔ mihi kaapeaarʔ keikhn sei tthaaite prʔi aat͡ʃheʔ Old-Testament-1-Chronicles-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকলে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক আনিবৰ বাবে নিজকে পবিত্ৰ কৰিলে।|sejʔe purʔeaahit aarʔu lebiijʔaaskle isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk aanibrʔ baabe niʒke pbitrʔ krʔile। Old-Testament-Leviticus-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি তেওঁৰ উপহাৰ মেৰ-ছাগ বা ছাগলীৰ জাকৰ পৰা অনা হোম-বলি হয়, তেন্তে তেওঁ নিৰ্ঘূণী মতা পশু উৎসৰ্গ কৰিব।|aarʔu jdi teonrʔ uphaarʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ baa t͡ʃhaaɡliirʔ ʒaakrʔ prʔaa anaa heaam-bli hjʔʔ tente teon nirʔɡhuunnii mtaa pshu uʔsrʔɡ krʔib। Old-Testament-1-Chronicles-025-017|und|SPEAKER_01_Assamese|দশম চিমিয়ীৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|dshm t͡ʃimijʔiirʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; New-Testament-Mark-014-045|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ যীচুৰ ওচৰলৈ গৈ কলে “ৰব্বি” আৰু তেওঁক চুমা খালে।|paat͡ʃht teon jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai ɡai kle “rʔbbi” aarʔu teonk t͡ʃumaa khaale। Old-Testament-Exodus-021-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই গৰুৱে যদি কোনো লোকৰ দাস বা দাসীক খোঁচে, তেনেহ’লে গৰুৰ গৰাকীয়ে ত্ৰিশ চেকল ৰূপ দিব লাগিব, আৰু গৰুটোক শিল দলিয়াই বধ কৰা হ’ব।|sei ɡrʔure jdi keaaneaa leaakrʔ daas baa daasiik kheaant͡ʃeʔ teneh’le ɡrʔurʔ ɡrʔaakiijʔe trʔish t͡ʃekl rʔuup dib laaɡibʔ aarʔu ɡrʔutteaak shil dlijʔaai bdh krʔaa h’b। Old-Testament-Genesis-046-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোক হ’ল, লাবনে নিজৰ জীয়েক লেয়াৰ লগত দিয়া জিল্পাৰ যোগেদি; এওঁলোক আছিল সৰ্ব্বমুঠ ষোল্লজন।|eonleaak h’lʔ laabne niʒrʔ ʒiijʔek lejʔaarʔ lɡt dijʔaa ʒilpaarʔ jeaaɡedi; eonleaak aat͡ʃhil srʔbbmutth sseaallʒn। Old-Testament-Ezekiel-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চোৱা! সেই দিন আহি পালেহি। বিনাশ ওলাই আহিল। তোমালোকৰ দণ্ডডালিত অহঙ্কাৰৰ কলি ধৰিলে।|aarʔu t͡ʃeaaraa! sei din aahi paalehi। binaash olaai aahil। teaamaaleaakrʔ dnnddddaalit ahnɡkaarʔrʔ kli dhrʔile। Old-Testament-Job-031-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে মোৰ বাবিচনীৰ হাড়ৰ পৰা মোৰ কান্ধ খহি পৰক, আৰু মোৰ বাহু হাড়ডালৰ পৰা ভাগি পৰক।|tente meaarʔ baabit͡ʃniirʔ haaddʔrʔ prʔaa meaarʔ kaandh khhi prʔkʔ aarʔu meaarʔ baahu haaddʔddaalrʔ prʔaa bhaaɡi prʔk। Old-Testament-1-Chronicles-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁ ইস্রায়েলৰ দায়িত্বভাৰ তোমাৰ ওপৰত দিব তেতিয়া কেৱল যিহোৱাই তোমাক বুদ্ধি আৰু বিবেচনা দিয়ক, যাতে তুমি তোমাৰ ঈশ্ৱৰ যিহোৱাৰ বিধি পালন কৰিব পাৰিবা।|jetijʔaa teon israajʔelrʔ daajʔitbbhaarʔ teaamaarʔ oprʔt dib tetijʔaa kerl jiheaaraai teaamaak buddhi aarʔu bibet͡ʃnaa dijʔkʔ jaate tumi teaamaarʔ iishrrʔ jiheaaraarʔ bidhi paaln krʔib paarʔibaa। Old-Testament-1-Chronicles-004-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক কুমাৰ আছিল, তেওঁলোক নটয়িম আৰু গদেৰা নিবাসী, তেওঁলোক ৰজাৰ উদ্দেশে কাম কৰিছিল।|teonleaak kumaarʔ aat͡ʃhilʔ teonleaak nttjʔim aarʔu ɡderʔaa nibaasiiʔ teonleaak rʔʒaarʔ uddeshe kaam krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীচুৱা, পীনহচ, ইলিয়াজৰ, তাৰ পাছত হাৰোণ প্রধান পুৰোহিত।|abiit͡ʃuraaʔ piinht͡ʃʔ ilijʔaaʒrʔʔ taarʔ paat͡ʃht haarʔeaann prdhaan purʔeaahit। Old-Testament-Job-040-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তোমাৰ সোঁ হাতে তোমাক ৰক্ষা কৰিব বুলি মইও তোমাৰ বিষয়ে স্বীকাৰ কৰিম।|tetijʔaa teaamaarʔ seaan haate teaamaak rʔkssaa krʔib buli mio teaamaarʔ bissjʔe sbiikaarʔ krʔim। Old-Testament-Leviticus-025-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, মই তোমালোকক যি দেশ দিম, তোমালোকে সেই দেশত সোমালে, যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে ভুমিয়ে বিশ্ৰাম ভোগ কৰিব।|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaansklk keaaraaʔ mi teaamaaleaakk ji desh dimʔ teaamaaleaake sei desht seaamaaleʔ jiheaaraarʔ uddeshje bhumijʔe bishrʔaam bheaaɡ krʔib। Old-Testament-Genesis-027-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে তেওঁৰ মাক ৰিবেকাক ক’লে, “মোৰ ককাই এচৌ এজন নোমাল মানুহ; কিন্তু মই হ’লে এজন মসৃণ ছালৰ মানুহ।|tetijʔaa jaakeaabe teonrʔ maak rʔibekaak k’leʔ “meaarʔ kkaai et͡ʃe eʒn neaamaal maanuh; kintu mi h’le eʒn msrnn t͡ʃhaalrʔ maanuh। Old-Testament-Leviticus-019-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজ লোকসকলৰ মাজত চৰ্চ্চি ফুৰোঁতা নহ’বা; আৰু তোমাৰ ওচৰ চুবুৰীয়াৰ বিৰুদ্ধে প্রাণ হত্যাকাৰী নহ’বা; মই যিহোৱা।|tumi niʒ leaaksklrʔ maaʒt t͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃi phurʔeaantaa nh’baa; aarʔu teaamaarʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ birʔuddhe praann htjaakaarʔii nh’baa; mi jiheaaraa। Old-Testament-Job-021-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁত দুয়ো একেলগে ধুলিত শোৱে, আৰু পোকে সিহঁত দুয়োকো ঢাকে।|sihnt dujʔeaa ekelɡe dhulit sheaareʔ aarʔu peaake sihnt dujʔeaakeaa ddhaake। Old-Testament-1-Kings-011-035|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ পুত্ৰৰ হাতৰ পৰা ৰাজ্য লৈ তোমাক দহটা ফৈদ দিম।|kintu teonrʔ putrʔrʔ haatrʔ prʔaa rʔaaʒj lai teaamaak dhttaa phaid dim। New-Testament-2-Timothy-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এই তিৰোতা সকলে সদায় নতুন শিক্ষা পাবৰ বাবে চেষ্টা কৰে, কিন্তু সত্যৰ তত্ব-জ্ঞান পাবলৈ হলে কেতিয়াও সমর্থ নহয়৷|ei tirʔeaataa skle sdaajʔ ntun shikssaa paabrʔ baabe t͡ʃessttaa krʔeʔ kintu stjrʔ ttb-ʒnjaan paablai hle ketijʔaao smrth nhjʔ New-Testament-John-011-033|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে যেতিয়া দেখিলে যে মৰিয়মে কান্দিছে আৰু তেওঁৰ লগত অহা ইহুদী সকলেও কান্দিছে, তেতিয়া তেওঁ আত্মাত যন্ত্ৰণা পালে আৰু গভীৰ ভাবে উদ্বিগ্ন হৈ পৰিল।|jiit͡ʃure jetijʔaa dekhile je mrʔijʔme kaandit͡ʃhe aarʔu teonrʔ lɡt ahaa ihudii skleo kaandit͡ʃheʔ tetijʔaa teon aatmaat jntrʔnnaa paale aarʔu ɡbhiirʔ bhaabe udbiɡn hai prʔil। Old-Testament-Lamentations-005-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ মনৰ উল্লাস গ’ল; আমাৰ নাচবাগ গুচি শোক হ’ল।|aamaarʔ mnrʔ ullaas ɡ’l; aamaarʔ naat͡ʃbaaɡ ɡut͡ʃi sheaak h’l। New-Testament-2-Corinthians-008-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কার্য কৰিবলৈ প্ৰস্তুততা থাকিলে, শক্তি নথকাৰ দৰে নহয়, কিন্তু শক্তি থকাৰ দৰে কৰিলেহে গ্ৰাহ্য হয়।|kijʔneaa kaarj krʔiblai prʔstuttaa thaakileʔ shkti nthkaarʔ drʔe nhjʔʔ kintu shkti thkaarʔ drʔe krʔilehe ɡrʔaahj hjʔ। Old-Testament-Jeremiah-032-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকৰ আগতে বাৰুকক মই এই আজ্ঞা দিলোঁ, মই ক’লো|tetijʔaa teonleaakrʔ aaɡte baarʔukk mi ei aaʒnjaa dileaanʔ mi k’leaa New-Testament-Luke-009-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যি পাঁচনি সকলক পঠোৱা হৈছিল তেওঁলোকে ঘূৰি আহি, যি যি কৰ্ম কৰিছিল সেই সকলোবোৰ কথা যীচুৰ আগত বৰ্ণনা কৰিলে। তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক লগত লৈ বৈৎ-চৈদা নামেৰে এখন নগৰৰ ফালে কোনোৱে নজনাকৈ আতৰি গ’ল।|paat͡ʃht ji paant͡ʃni sklk pttheaaraa hait͡ʃhil teonleaake ɡhuurʔi aahiʔ ji ji krʔm krʔit͡ʃhil sei skleaabeaarʔ kthaa jiit͡ʃurʔ aaɡt brʔnnnaa krʔile। tetijʔaa teon teonleaakk lɡt lai baiʔ-t͡ʃaidaa naamerʔe ekhn nɡrʔrʔ phaale keaaneaare nʒnaakai aatrʔi ɡ’l। New-Testament-Romans-011-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে সকলোকে দয়া কৰিবৰ বাবে, সকলোকে অবাধ্যতাত বন্ধ কৰিলে।|kijʔneaa iishbrʔe skleaake djʔaa krʔibrʔ baabeʔ skleaake abaadhjtaat bndh krʔile। Old-Testament-Psalms-119-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সত্যৰ বাক্য মোৰ মুখৰ পৰা কাঢ়ি নলবা; কিয়নো তোমাৰ শাসন-প্ৰণালীৰ ওপৰত মোৰ আশা আছে।|teaamaarʔ stjrʔ baakj meaarʔ mukhrʔ prʔaa kaaddhʔi nlbaa; kijʔneaa teaamaarʔ shaasn-prʔnnaaliirʔ oprʔt meaarʔ aashaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই বহুতো শিক্ষা নোপোৱা যুৱকসকলক দেখিছিলোঁ, যুৱক সকলৰ মাজত মই এজন জ্ঞানশূন্য যুৱকক দেখিছিলোঁ।|aarʔu mi bhuteaa shikssaa neaapeaaraa jurksklk dekhit͡ʃhileaanʔ jurk sklrʔ maaʒt mi eʒn ʒnjaanshuunj jurkk dekhit͡ʃhileaan। Old-Testament-1-Samuel-008-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি আন জাতিৰ দৰে হ’বলৈ, আমাৰ বিচাৰ কৰিবলৈ আৰু আমাৰ আগে আগে গৈ আমাৰ পক্ষে যুদ্ধ কৰিবলৈ, আমাক এজন ৰজা লাগে।”|aami aan ʒaatirʔ drʔe h’blaiʔ aamaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔiblai aarʔu aamaarʔ aaɡe aaɡe ɡai aamaarʔ pksse juddh krʔiblaiʔ aamaak eʒn rʔʒaa laaɡe।” Old-Testament-Psalms-140-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সাপৰ নিচিনাকৈ নিজৰ নিজৰ জিভা ধাৰ কৰিলে; তেওঁলোকৰ ওঁঠৰ তলত কালসৰ্পৰ বিষ থাকে! [চেলা]|teonleaake saaprʔ nit͡ʃinaakai niʒrʔ niʒrʔ ʒibhaa dhaarʔ krʔile; teonleaakrʔ ontthrʔ tlt kaalsrʔprʔ biss thaake! [t͡ʃelaa] Old-Testament-Psalms-076-010|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যে তোমাৰ ক্ৰোধ বিচাৰেই সেই লোকসকলৰ প্ৰশংসাৰ কাৰণ হ’ব; তুমি সম্পূৰ্ণকৈ উপহাস কৰি ক্রোধ সোঁৱৰণ কৰিবা + 76:10 অৱশিষ্ট লোকৰ যুদ্ধক সোঁৱৰণ কৰিব।।|arshje teaamaarʔ krʔeaadh bit͡ʃaarʔei sei leaaksklrʔ prʔshnsaarʔ kaarʔnn h’b; tumi smpuurʔnnkai uphaas krʔi kreaadh seaanrrʔnn krʔibaa + arshisstt leaakrʔ juddhk seaanrrʔnn krʔib।। New-Testament-Matthew-010-022|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ নামৰ কাৰণে, তোমালোক সকলোৰে ঘৃণাৰ পাত্ৰ হ’বা; কিন্তু যি জনে শেষলৈকে সহি থাকে, সেই জনেই পৰিত্ৰাণ পাব।|meaarʔ naamrʔ kaarʔnneʔ teaamaaleaak skleaarʔe ɡhrnnaarʔ paatrʔ h’baa; kintu ji ʒne shesslaike shi thaakeʔ sei ʒnei prʔitrʔaann paab। Old-Testament-Zechariah-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কৰিবলগীয়া কাৰ্য এইবোৰ: প্ৰতিজনে নিজ নিজ ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ সৈতে সত্য আলাপ কৰিবা, তোমালোকে নগৰৰ দুৱাৰত যথাৰ্থ আৰু শান্তিজনক বিচাৰ সিদ্ধ কৰিবা।|teaamaaleaake krʔiblɡiijʔaa kaarʔj eibeaarʔ prʔtiʒne niʒ niʒ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaarʔ saite stj aalaap krʔibaaʔ teaamaaleaake nɡrʔrʔ duraarʔt jthaarʔth aarʔu shaantiʒnk bit͡ʃaarʔ siddh krʔibaa। Old-Testament-Psalms-033-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে যিহোৱালৈ ভয় ৰাখে, যিসকলে তেওঁৰ অসীম দয়াৰ ওপৰত আশা ৰাখে, যিহোৱাৰ দৃষ্টি তেওঁলোকৰ ওপৰত থাকে,|jiskle jiheaaraalai bhjʔ rʔaakheʔ jiskle teonrʔ asiim djʔaarʔ oprʔt aashaa rʔaakheʔ jiheaaraarʔ drsstti teonleaakrʔ oprʔt thaakeʔ Old-Testament-Psalms-119-146|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাকেই মাতিছো, মোক উদ্ধাৰ কৰা; মই তোমাৰ সকলো আজ্ঞা মানি চলিম।|mi teaamaakei maatit͡ʃheaaʔ meaak uddhaarʔ krʔaa; mi teaamaarʔ skleaa aaʒnjaa maani t͡ʃlim। Old-Testament-Genesis-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ আৰু সাত দিন অপেক্ষা কৰি পুনৰ সেই কপৌজনীক জাহাজৰ পৰা উড়ুৱাই পঠালে।|taarʔ paat͡ʃht teon aarʔu saat din apekssaa krʔi punrʔ sei kpeʒniik ʒaahaaʒrʔ prʔaa uddʔuraai ptthaale। Old-Testament-Proverbs-028-015|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰ্জ্জনকাৰী সিংহ আৰু আক্রমণকাৰী ভালুক যেনে, দৰিদ্র লোকৰ ওপৰত দুষ্ট শাসনকৰ্ত্তাও তেনে।|ɡrʔʒʒnkaarʔii sinh aarʔu aakrmnnkaarʔii bhaaluk jeneʔ drʔidr leaakrʔ oprʔt dusstt shaasnkrʔttaao tene। New-Testament-Matthew-010-032|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যি কোনোৱে মানুহৰ আগত মোক স্বীকাৰ কৰে, ময়ো স্বৰ্গত থকা মোৰ পিতৃৰ আগত তেওঁক স্বীকাৰ কৰিম;|eteke ji keaaneaare maanuhrʔ aaɡt meaak sbiikaarʔ krʔeʔ mjʔeaa sbrʔɡt thkaa meaarʔ pitrrʔ aaɡt teonk sbiikaarʔ krʔim; New-Testament-John-010-042|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই ঠাইত অনেকে যীচুক বিশ্বাস কৰিলে।|aarʔu sei tthaait aneke jiit͡ʃuk bishbaas krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বিধানৰ এই সকলোবোৰ কথা মোচিয়ে যৰ্দ্দনৰ সিপাৰে মোৱাব দেশত ঘোষণা কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে।|bidhaanrʔ ei skleaabeaarʔ kthaa meaat͡ʃijʔe jrʔddnrʔ sipaarʔe meaaraab desht ɡheaassnnaa krʔiblai aarʔmbh krʔile। Old-Testament-Genesis-029-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, যাকোবে ৰাহেলৰ কাৰণে সাত বছৰ সেৱা কার্য কৰিলে; ৰাহেলক প্ৰেম কৰাৰ কাৰণেই সেই বছৰবোৰ যাকোবৰ মনত মাত্র অলপ দিন যেন লাগিল।|sejʔeʔ jaakeaabe rʔaahelrʔ kaarʔnne saat bt͡ʃhrʔ seraa kaarj krʔile; rʔaahelk prʔem krʔaarʔ kaarʔnnei sei bt͡ʃhrʔbeaarʔ jaakeaabrʔ mnt maatr alp din jen laaɡil। New-Testament-Luke-022-066|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত দিন হ’লত, প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলৰ সৈতে লোক সকলৰ পৰিচাৰক সকল গোট খালে৷ তেওঁলোকে তেওঁক মহাসভালৈ আনিলে,|paat͡ʃht din h’ltʔ prʔdhaan purʔeaahit aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk sklrʔ saite leaak sklrʔ prʔit͡ʃaarʔk skl ɡeaatt khaale teonleaake teonk mhaasbhaalai aanileʔ Old-Testament-Ezekiel-041-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ পূৱফালে গৃহৰ আৰু পৃথক কৰা ঠাইৰ আগফালৰ প্ৰস্থ জুখি এশ হাত পালে।|aarʔu teon puurphaale ɡrhrʔ aarʔu prthk krʔaa tthaairʔ aaɡphaalrʔ prʔsth ʒukhi esh haat paale। Old-Testament-Psalms-065-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ অপৰাধবোৰ আমাৰ বিৰুদ্ধে; তথাপি আমাৰ অধৰ্মবোৰ তুমিয়েই ক্ষমা কৰিবা।|aamaarʔ aprʔaadhbeaarʔ aamaarʔ birʔuddhe; tthaapi aamaarʔ adhrʔmbeaarʔ tumijʔei kssmaa krʔibaa। Old-Testament-Genesis-009-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “কনানৰ ওপৰত অভিশাপ আহঁক; সি তাৰ ভাতৃসকলৰ দাসবোৰৰো দাস হওক।”|tetijʔaa teon k’leʔ “knaanrʔ oprʔt abhishaap aahnk; si taarʔ bhaatrsklrʔ daasbeaarʔrʔeaa daas hok।” Old-Testament-Genesis-037-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ব’লা এতিয়াই আমি তাক বধ কৰি, কোনো এটা গাতত পেলাই দিওঁ আৰু পাছত আমি ক’ম, কোনো হিংস্র জন্তুৱে তাক খালে। তেতিয়া তাৰ সপোনবোৰ কি হয়, আমি চাম।”|b’laa etijʔaai aami taak bdh krʔiʔ keaaneaa ettaa ɡaatt pelaai dion aarʔu paat͡ʃht aami k’mʔ keaaneaa hinsr ʒnture taak khaale। tetijʔaa taarʔ speaanbeaarʔ ki hjʔʔ aami t͡ʃaam।” Old-Testament-Exodus-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোচিয়ে ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু অনুগ্রহ কৰি, আপুনি যি জনক ইচ্ছা কৰে, তেনে আন কোনো এজনক পঠিয়াওক।”|kintu meaat͡ʃijʔe k’leʔ “he meaarʔ prʔbhu anuɡrh krʔiʔ aapuni ji ʒnk it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ tene aan keaaneaa eʒnk ptthijʔaaok।” Old-Testament-Leviticus-013-032|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত পুৰোহিতে সপ্তম দিনা সেই ঘা চাব; যদি সেই ঘা বিয়পি যোৱা নাই, আৰু তাত হালধীয়া নোম নাই, আৰু ছালতকৈ ঘাৰ ছাল দ যেন বোধ নহয়,|paat͡ʃht purʔeaahite sptm dinaa sei ɡhaa t͡ʃaab; jdi sei ɡhaa bijʔpi jeaaraa naaiʔ aarʔu taat haaldhiijʔaa neaam naaiʔ aarʔu t͡ʃhaaltkai ɡhaarʔ t͡ʃhaal d jen beaadh nhjʔʔ Old-Testament-Psalms-054-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোৰ প্ৰাৰ্থনা শুনা, মোৰ মুখৰ কথালৈ কাণ দিয়া।|he iishbrʔʔ meaarʔ prʔaarʔthnaa shunaaʔ meaarʔ mukhrʔ kthaalai kaann dijʔaa। Old-Testament-Genesis-041-049|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যোচেফে সাগৰৰ বালিৰ দৰে ইমান বহু শস্য গোটালে যে, তাক পাছত লেখিবলৈকে এৰিলে; কিয়নো সেয়ে অসংখ্য হৈছিল।|eidrʔe jeaat͡ʃephe saaɡrʔrʔ baalirʔ drʔe imaan bhu shsj ɡeaattaale jeʔ taak paat͡ʃht lekhiblaike erʔile; kijʔneaa sejʔe asnkhj hait͡ʃhil। New-Testament-1-Timothy-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমাক এই আদেশ দিওঁ, হে মোৰ পুত্ৰ তীমথিয়; মই তোমাৰ সম্বন্ধে জনোৱা ভাৱবাণীৰ দৰে, তুমি তাতে একমত হৈ সেই অনুসাৰে যেন উত্তম যুজঁত প্ৰাণপণ কৰা৷|mi teaamaak ei aadesh dionʔ he meaarʔ putrʔ tiimthijʔ; mi teaamaarʔ smbndhe ʒneaaraa bhaarbaanniirʔ drʔeʔ tumi taate ekmt hai sei anusaarʔe jen uttm juʒnt prʔaannpnn krʔaa Old-Testament-Psalms-104-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে নিজৰ নিজৰ কামলৈ ওলাই যায়; সন্ধ্যালৈকে পৰিশ্ৰম কৰে।|maanuhe niʒrʔ niʒrʔ kaamlai olaai jaajʔ; sndhjaalaike prʔishrʔm krʔe। Old-Testament-Deuteronomy-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে তাৰ উত্তৰত মোক কৈছিল, “আপুনি যি কথা কৈছে তাকে কৰা ভাল।”|aapeaanaaleaake taarʔ uttrʔt meaak kait͡ʃhilʔ “aapuni ji kthaa kait͡ʃhe taake krʔaa bhaal।” New-Testament-Luke-007-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে যীচুৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু অতিশয় বিনয় কৰি ক’লে, “যাৰ বাবে আপোনাৰ ওচৰত আহিছোঁ, তেওঁলৈ আপুনি যেন অনুগ্ৰহ কৰিব; তেওঁ এনে অনুগ্ৰহ পাবৰ যোগ্য ব্যক্তি৷|tetijʔaa teonleaake jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu atishjʔ binjʔ krʔi k’leʔ “jaarʔ baabe aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔt aahit͡ʃheaanʔ teonlai aapuni jen anuɡrʔh krʔib; teon ene anuɡrʔh paabrʔ jeaaɡj bjkti Old-Testament-Genesis-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|লেমকৰ দুগৰাকী ভার্য্যা আছিল। এগৰাকীৰ নাম আদা আৰু আনগৰাকীৰ নাম চিল্লা।|lemkrʔ duɡrʔaakii bhaarjjaa aat͡ʃhil। eɡrʔaakiirʔ naam aadaa aarʔu aanɡrʔaakiirʔ naam t͡ʃillaa। New-Testament-Matthew-023-030|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে কয় যে, ‘আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলৰ দিনত আমি থকা হ’লে, ভাৱবাদী সকলৰ ৰক্তপাতত তেওঁলোকৰ সঙ্গী নহলোহেঁতেন’।|aapeaanaaleaake kjʔ jeʔ ‘aamaarʔ puurʔb-purʔuss sklrʔ dint aami thkaa h’leʔ bhaarbaadii sklrʔ rʔktpaatt teonleaakrʔ snɡɡii nhleaahenten’। Old-Testament-Genesis-002-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মানুহে ক’লে, “এতিয়া হৈছে; এওঁ মোৰ হাড়ৰো হাড়, মোৰ মঙহৰো মঙহ; এওঁক ‘নাৰী’ বুলি মতা হ’ব; কিয়নো এওঁক নৰৰ পৰা লোৱা হৈছে।”|tetijʔaa maanuhe k’leʔ “etijʔaa hait͡ʃhe; eon meaarʔ haaddʔrʔeaa haaddʔʔ meaarʔ mnɡhrʔeaa mnɡh; eonk ‘naarʔii’ buli mtaa h’b; kijʔneaa eonk nrʔrʔ prʔaa leaaraa hait͡ʃhe।” New-Testament-1-Thessalonians-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বিষয়ে আমি আপোনালোকৰ লগত থাকোতেই ক্লেশ যে আমাৰ ওপৰত আহিব সেই কথা আগেয়ে কৈছিলোঁ। পাছত সেইদৰে ঘটিল, সেই বিষয়ে আপোনালোকে জানে।|sei bissjʔe aami aapeaanaaleaakrʔ lɡt thaakeaatei klesh je aamaarʔ oprʔt aahib sei kthaa aaɡejʔe kait͡ʃhileaan। paat͡ʃht seidrʔe ɡhttilʔ sei bissjʔe aapeaanaaleaake ʒaane। New-Testament-John-018-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে উত্তৰ দিলে, “নাচৰতীয়া যীচুক।” যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “ময়েই সেই জন।” তেওঁক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিয়া যিহূদাও তেওঁলোকৰ সৈতে থিয় হৈ আছিল।|teonleaake uttrʔ dileʔ “naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃuk।” jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “mjʔei sei ʒn।” teonk shtrʔurʔ haatt sheaadhaai dijʔaa jihuudaao teonleaakrʔ saite thijʔ hai aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-017-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “এলিয়া অৱশ্যেই আহিব আৰু তেওঁ সকলো পুনঃস্থাপন কৰিব৷|teon uttrʔ di k’leʔ “elijʔaa arshjei aahib aarʔu teon skleaa punhsthaapn krʔib New-Testament-Luke-017-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে নিজৰ বিষয়ত সাৱধান হোৱা। তোমাৰ ভায়ে যদি পাপ কৰে, তেওঁক তিৰস্কাৰ কৰা আৰু তেওঁ যদি অনুতাপ কৰে, তেনেহলে তেওঁক ক্ষমা কৰা।|teaamaaleaake niʒrʔ bissjʔt saardhaan heaaraa। teaamaarʔ bhaajʔe jdi paap krʔeʔ teonk tirʔskaarʔ krʔaa aarʔu teon jdi anutaap krʔeʔ tenehle teonk kssmaa krʔaa। Old-Testament-Job-017-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আহাঁ, তোমালোক সকলোৱে পুনৰায় আৰম্ভ কৰা; আৰু মই তোমালোকৰ মাজত কাকো জ্ঞানী নাপাওঁ।|kintu aahaanʔ teaamaaleaak skleaare punrʔaajʔ aarʔmbh krʔaa; aarʔu mi teaamaaleaakrʔ maaʒt kaakeaa ʒnjaanii naapaaon। New-Testament-John-014-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ পিতৃৰ ঘৰত অনেক থকা ঠাই আছে; আৰু নথকা হ’লে তোমালোকক ক’লোহেঁতেন; কিয়নো মই তোমালোকলৈ ঠাই যুগুত কৰিবলৈ যাওঁ।|meaarʔ pitrrʔ ɡhrʔt anek thkaa tthaai aat͡ʃhe; aarʔu nthkaa h’le teaamaaleaakk k’leaahenten; kijʔneaa mi teaamaaleaaklai tthaai juɡut krʔiblai jaaon। Old-Testament-Proverbs-020-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্ৰাক্ষাৰস নিন্দক, আৰু সুৰা দ্বন্দ্ব-কাজিয়া কৰা লোক; যি কোনোৱে সুৰা পান কৰি মতলীয়া হয়, তেওঁ জ্ঞানী নহয়।|drʔaakssaarʔs nindkʔ aarʔu surʔaa dbndb-kaaʒijʔaa krʔaa leaak; ji keaaneaare surʔaa paan krʔi mtliijʔaa hjʔʔ teon ʒnjaanii nhjʔ। Old-Testament-Numbers-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া বিলিয়ামে দেখিলে যে ইস্ৰায়েলক আশীৰ্ব্বাদ কৰাত ঈশ্বৰ তুষ্ট হৈছে, ইয়াকে দেখি বিলিয়মে আগৰ দৰে লক্ষণ চাবৰ কাৰণে নগ’ল। বৰং, মৰুভূমিৰ ফাললৈহে মুখ কৰিলে।|jetijʔaa bilijʔaame dekhile je isrʔaajʔelk aashiirʔbbaad krʔaat iishbrʔ tusstt hait͡ʃheʔ ijʔaake dekhi bilijʔme aaɡrʔ drʔe lkssnn t͡ʃaabrʔ kaarʔnne nɡ’l। brʔnʔ mrʔubhuumirʔ phaallaihe mukh krʔile। New-Testament-Acts-014-023|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌল আৰু বার্ণব্বাই প্ৰাৰ্থনা আৰু উপবাসেৰে সৈতে প্রত্যেকটো বিশ্বাসী মণ্ডলীত শিষ্য সকলৰ কাৰণে পৰিচাৰক সকলক মনোনীত কৰিলে আৰু যি জন প্রভুত তেওঁলোকে বিশ্বাস স্থাপন কৰিলে, তেওঁৰ হাতত তেওঁলোকক সঁপি দিলে।|pel aarʔu baarnnbbaai prʔaarʔthnaa aarʔu upbaaserʔe saite prtjektteaa bishbaasii mnnddliit shissj sklrʔ kaarʔnne prʔit͡ʃaarʔk sklk mneaaniit krʔile aarʔu ji ʒn prbhut teonleaake bishbaas sthaapn krʔileʔ teonrʔ haatt teonleaakk snpi dile। Old-Testament-2-Kings-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এজন শিষ্য-ভাৱবাদীয়ে ক’লে, “আপুনিও আপোনাৰ দাসবোৰৰ লগত ব’লক।” ইলীচাই কলে, “ঠিক আছে, ময়ো যাম।”|tetijʔaa eʒn shissj-bhaarbaadiijʔe k’leʔ “aapunio aapeaanaarʔ daasbeaarʔrʔ lɡt b’lk।” iliit͡ʃaai kleʔ “tthik aat͡ʃheʔ mjʔeaa jaam।” Old-Testament-2-Kings-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পিতৃ অমচিয়াৰ নিদর্শনেৰে তেওঁ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায় তাকে কৰিছিল।|pitr amt͡ʃijʔaarʔ nidrshnerʔe teon jiheaaraarʔ drssttit ji njaajʔ taake krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-031-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, হে মোৰ বিশ্ৱস্ত ঈশ্বৰ, তুমিয়েই মোক মুক্ত কৰিলা; মই তোমাৰ হাতত মোৰ আত্মা শোধাই দিছোঁ;|he jiheaaraaʔ he meaarʔ bishrst iishbrʔʔ tumijʔei meaak mukt krʔilaa; mi teaamaarʔ haatt meaarʔ aatmaa sheaadhaai dit͡ʃheaan; Old-Testament-Nehemiah-012-045|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদ আৰু তেওঁৰ পুত্র চলোমনৰ আজ্ঞা অনুসাৰে গায়ক আৰু দুৱৰীসকলে কৰাৰ দৰে তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰৰ সেৱা-কাৰ্য আৰু শুচি কৰা কাৰ্য সম্পন্ন কৰিছিল।|daajʔud aarʔu teonrʔ putr t͡ʃleaamnrʔ aaʒnjaa anusaarʔe ɡaajʔk aarʔu durrʔiiskle krʔaarʔ drʔe teonleaake teonleaakrʔ iishbrʔrʔ seraa-kaarʔj aarʔu shut͡ʃi krʔaa kaarʔj smpnn krʔit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-011-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এই যুগৰ লোক সকলক কাৰ লগত তুলনা কৰিম? এওঁলোক এনেকুৱা ল’ৰা-ছোৱালীৰ নিচিনা, যি সকলে বজাৰত বহি সঙ্গী সকলক মাতি কয়;|ei juɡrʔ leaak sklk kaarʔ lɡt tulnaa krʔim? eonleaak enekuraa l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliirʔ nit͡ʃinaaʔ ji skle bʒaarʔt bhi snɡɡii sklk maati kjʔ; Old-Testament-Genesis-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বমুঠ ন শ পাঁচ বছৰ জীয়াই থকাৰ পাছত ইনোচৰ মৃত্যু হ’ল।|srʔbbmutth n sh paant͡ʃ bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thkaarʔ paat͡ʃht ineaat͡ʃrʔ mrtju h’l। Old-Testament-Job-041-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ গাত হাত দি চাবাচোন; হাত দিলে, সেই যুঁজক সুঁৱৰি আকৌ তেনে নকৰিবা।|taarʔ ɡaat haat di t͡ʃaabaat͡ʃeaan; haat dileʔ sei junʒk sunrrʔi aake tene nkrʔibaa। Old-Testament-Leviticus-025-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজ পথাৰত নিজে হোৱা শস্য নাদাবা, আৰু পৰিষ্কাৰ নকৰা দ্ৰাক্ষালতাৰ গুটি নচপাবা; সেয়ে ভুমি সম্পূৰ্ণ বিশ্ৰামৰ বছৰ হ’ব।|tumi niʒ pthaarʔt niʒe heaaraa shsj naadaabaaʔ aarʔu prʔisskaarʔ nkrʔaa drʔaakssaaltaarʔ ɡutti nt͡ʃpaabaa; sejʔe bhumi smpuurʔnn bishrʔaamrʔ bt͡ʃhrʔ h’b। Old-Testament-Esther-009-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰ্দখয়ে এই সকলো বৃত্তান্ত লিখিলে আৰু ৰজা অহচবেৰোচৰ সকলো প্ৰদেশত থকা ওচৰৰ হওক বা দূৰৰ আটাই যিহুদী লোকলৈ পত্ৰ পঠালে।|mrʔdkhjʔe ei skleaa brttaant likhile aarʔu rʔʒaa aht͡ʃberʔeaat͡ʃrʔ skleaa prʔdesht thkaa ot͡ʃrʔrʔ hok baa duurʔrʔ aattaai jihudii leaaklai ptrʔ ptthaale। Old-Testament-Deuteronomy-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|অর্থাৎ যৰ্দ্দন নদী পাৰ হৈ যোৱাৰ পাছত মই আজি আপোনালোকক যি আজ্ঞা কৰিছোঁ, আপোনালোকে সেই সকলো শিল এবাল পাহাৰৰ ওপৰত স্থাপন কৰি তাক চূণেৰে লিপি দিব।|arthaaʔ jrʔddn ndii paarʔ hai jeaaraarʔ paat͡ʃht mi aaʒi aapeaanaaleaakk ji aaʒnjaa krʔit͡ʃheaanʔ aapeaanaaleaake sei skleaa shil ebaal paahaarʔrʔ oprʔt sthaapn krʔi taak t͡ʃuunnerʔe lipi dib। New-Testament-1-Corinthians-011-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে আপোনালোক যেতিয়া একে ঠাইতে গোট খায়, তেতিয়া প্ৰভুৰ ভোজ ভোজন কৰা নহয়;|taate aapeaanaaleaak jetijʔaa eke tthaaite ɡeaatt khaajʔʔ tetijʔaa prʔbhurʔ bheaaʒ bheaaʒn krʔaa nhjʔ; Old-Testament-Exodus-009-024|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে শিলাবৃষ্টি আৰু বিজুলী মিহলি হৈ ভয়ঙ্কৰ ৰূপ ল’লে। এনে শিলাবৃষ্টি মিচৰ দেশ স্থাপন হোৱা দিনৰে পৰা কেতিয়াও হোৱা নাছিল।|eidrʔe shilaabrsstti aarʔu biʒulii mihli hai bhjʔnɡkrʔ rʔuup l’le। ene shilaabrsstti mit͡ʃrʔ desh sthaapn heaaraa dinrʔe prʔaa ketijʔaao heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-019-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত আকৌ চতুর্থবাৰ চিঠি খেলাওঁতে, ইচাখৰৰ নামত উঠিল আৰু তেওঁলোকৰ বংশ অনুসাৰে ইয়াক দিয়া হ’ল।|paat͡ʃht aake t͡ʃturthbaarʔ t͡ʃitthi khelaaonteʔ it͡ʃaakhrʔrʔ naamt utthil aarʔu teonleaakrʔ bnsh anusaarʔe ijʔaak dijʔaa h’l। New-Testament-Romans-012-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক জগতৰ অনুৰূপ নহ’ব; কিন্তু মন নতুন কৰাৰ যোগেদি ৰূপান্তৰিত হওক, তাতে আপোনালোকে পৰীক্ষা কৰি জানি লওঁক, কোনটো উত্তম, গ্ৰহণীয় আৰু সিদ্ধ, কিয়নো এয়ে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা৷|aapeaanaaleaak ʒɡtrʔ anurʔuup nh’b; kintu mn ntun krʔaarʔ jeaaɡedi rʔuupaantrʔit hokʔ taate aapeaanaaleaake prʔiikssaa krʔi ʒaani lonkʔ keaantteaa uttmʔ ɡrʔhnniijʔ aarʔu siddhʔ kijʔneaa ejʔe iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa Old-Testament-Job-040-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দোষ ধৰোঁতাই জানো সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ লগত বিবাদ কৰিব? ঈশ্বৰৰ লগত বাদানুবাদ কৰোঁতাই তাৰ উত্তৰ দিয়ক।|deaass dhrʔeaantaai ʒaaneaa srʔbbshktimaan ʒnaarʔ lɡt bibaad krʔib? iishbrʔrʔ lɡt baadaanubaad krʔeaantaai taarʔ uttrʔ dijʔk। Old-Testament-Exodus-035-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ জাতিৰ সকলো লোক মোচিৰ আগৰ পৰা আঁতৰি গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ ʒaatirʔ skleaa leaak meaat͡ʃirʔ aaɡrʔ prʔaa aantrʔi ɡ’l। Old-Testament-Psalms-018-040|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ শত্রুবোৰক মোৰ পৰা পিঠি দি পলাবলৈ দিলা; যিসকলে মোক ঘিণ কৰিছিল, মই তেওঁলোকক সংহাৰ কৰিলোঁ।|tumi meaarʔ shtrubeaarʔk meaarʔ prʔaa pitthi di plaablai dilaa; jiskle meaak ɡhinn krʔit͡ʃhilʔ mi teonleaakk snhaarʔ krʔileaan। Old-Testament-Psalms-059-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো চোৱা, তেওঁলোকে মোৰ প্ৰাণলৈ খাপ দি আছে; হে যিহোৱা, মোৰ কোনো দোষ বা পাপ নাই তথাপিও বলৱন্তবোৰে মোৰ বিৰুদ্ধে গোট খাইছে।|kijʔneaa t͡ʃeaaraaʔ teonleaake meaarʔ prʔaannlai khaap di aat͡ʃhe; he jiheaaraaʔ meaarʔ keaaneaa deaass baa paap naai tthaapio blrntbeaarʔe meaarʔ birʔuddhe ɡeaatt khaait͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-006-036|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ তিনি শাৰী কটা-শিল দি আৰু এশাৰী চাৰি সিৰীয়া এৰচ কাঠেৰে ভিতৰ-চোতাল সাজিলে।|paat͡ʃht teon tini shaarʔii kttaa-shil di aarʔu eshaarʔii t͡ʃaarʔi sirʔiijʔaa erʔt͡ʃ kaattherʔe bhitrʔ-t͡ʃeaataal saaʒile। New-Testament-John-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনে তেওঁৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দি চিঞৰি ক’লে, “যি জনৰ বিষয়ে মই কৈছিলোঁ, এৱেঁই সেই জন। যি জন মোৰ পাছত আহিছে, তেওঁ মোতকৈ আগ হ’ল, কাৰণ তেওঁ মোৰ পূৰ্বেও আছিল।”|jeaahne teonrʔ bissjʔe saakssj di t͡ʃinjrʔi k’leʔ “ji ʒnrʔ bissjʔe mi kait͡ʃhileaanʔ ereni sei ʒn। ji ʒn meaarʔ paat͡ʃht aahit͡ʃheʔ teon meaatkai aaɡ h’lʔ kaarʔnn teon meaarʔ puurʔbeo aat͡ʃhil।” Old-Testament-Proverbs-030-023|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘিণলগীয়া মহিলাই যেতিয়া বিবাহ হয়; আৰু এগৰাকী দাসীয়ে যেতিয়া নিজৰ গৃহিনীৰ স্থান লয়।|ɡhinnlɡiijʔaa mhilaai jetijʔaa bibaah hjʔ; aarʔu eɡrʔaakii daasiijʔe jetijʔaa niʒrʔ ɡrhiniirʔ sthaan ljʔ। Old-Testament-Ecclesiastes-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো কোনো মানুহেই যেতিয়া পাছত কি ঘটিব তাক নাজানে, তেতিয়া সেয়ে কিদৰে ঘটিব বুলি তেওঁক কোনে জনাব পাৰে?|kijʔneaa keaaneaa maanuhei jetijʔaa paat͡ʃht ki ɡhttib taak naaʒaaneʔ tetijʔaa sejʔe kidrʔe ɡhttib buli teonk keaane ʒnaab paarʔe? New-Testament-Matthew-008-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে এই কথা শুনি বিস্মিত হ’ল আৰু যি সকল লোক তেওঁৰ পাছে পাছে গৈ আছিল, সেই লোক সকলক উদ্দেশ্য কৰি তেওঁ ক’লে, “মই আপোনালোকক সঁচাকৈয়ে কৈছোঁ, ইস্ৰায়েলত ইমান বেচি বিশ্বাস মই কাৰো মাজত দেখা পোৱা নাই।|jiit͡ʃure ei kthaa shuni bismit h’l aarʔu ji skl leaak teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡai aat͡ʃhilʔ sei leaak sklk uddeshj krʔi teon k’leʔ “mi aapeaanaaleaakk snt͡ʃaakaijʔe kait͡ʃheaanʔ isrʔaajʔelt imaan bet͡ʃi bishbaas mi kaarʔeaa maaʒt dekhaa peaaraa naai। New-Testament-John-019-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত আৰু তেওঁলোকৰ বিষয়া সকলে যীচুক দেখি, আটাহ পাৰি ক’লে, “ক্রুচত দিয়ক, ক্রুচত দিয়ক”। পীলাতে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে নিজে এওঁক নি ক্রুচত দিয়াগৈ; কিয়নো মই এওঁত একো দোষ নাপালোঁ।”|tetijʔaa prʔdhaan purʔeaahit aarʔu teonleaakrʔ bissjʔaa skle jiit͡ʃuk dekhiʔ aattaah paarʔi k’leʔ “krut͡ʃt dijʔkʔ krut͡ʃt dijʔk”। piilaate teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake niʒe eonk ni krut͡ʃt dijʔaaɡai; kijʔneaa mi eont ekeaa deaass naapaaleaan।” New-Testament-Mark-005-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যীচুৰ বিষয়ে শুনি, লোক সকলৰ মাজত সোমাল আৰু তেওঁৰ পাছফালেদি আহি, তেওঁৰ কাপোৰ চুলে৷|teon jiit͡ʃurʔ bissjʔe shuniʔ leaak sklrʔ maaʒt seaamaal aarʔu teonrʔ paat͡ʃhphaaledi aahiʔ teonrʔ kaapeaarʔ t͡ʃule Old-Testament-Exodus-017-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই অমালেকৰ লোকসকলক তৰোৱালেৰে পৰাজয় কৰিলে।|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai amaalekrʔ leaaksklk trʔeaaraalerʔe prʔaaʒjʔ krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-029-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ চল্লিশ বছৰ ইস্রায়েলৰ ৰজা আছিল। তেওঁ সাত বছৰ হিব্ৰোণত আৰু তেত্ৰিশ বছৰ যিৰূচালেমত ৰাজত্ৱ কৰিছিল।|teon t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ israajʔelrʔ rʔʒaa aat͡ʃhil। teon saat bt͡ʃhrʔ hibrʔeaannt aarʔu tetrʔish bt͡ʃhrʔ jirʔuut͡ʃaalemt rʔaaʒtr krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-012-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ইস্ৰায়েল বংশৰ ভিতৰত অনৰ্থক দৰ্শন বা মানুহে ভাল পোৱা মঙ্গল চোৱা কথা আৰু নহ’ব।|kijʔneaa isrʔaajʔel bnshrʔ bhitrʔt anrʔthk drʔshn baa maanuhe bhaal peaaraa mnɡɡl t͡ʃeaaraa kthaa aarʔu nh’b। Old-Testament-Numbers-007-046|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী;|aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii; New-Testament-Mark-012-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ উপদেশৰ মাজত ক’লে, “বিধানৰ অধ্যাপক সকললৈ আপোনালোক সাৱধান হওক; তেখেত সকলে দীঘল বস্ত্ৰ পিন্ধি ফুৰিবলৈ|tetijʔaa teonrʔ updeshrʔ maaʒt k’leʔ “bidhaanrʔ adhjaapk skllai aapeaanaaleaak saardhaan hok; tekhet skle diiɡhl bstrʔ pindhi phurʔiblai New-Testament-1-Corinthians-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্রিয় ভাই আৰু ভনী সকল, যেতিয়া মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ গৈ ঈশ্বৰৰ নিগূঢ়-তত্ত্ব প্রচাৰ কৰিছিলোঁ, তেতিয়া মই শুৱলা বক্তৃতাৰে বা জ্ঞানৰ উত্তমতাৰে প্রচাৰ কৰা নাছিলোঁ।|he prijʔ bhaai aarʔu bhnii sklʔ jetijʔaa mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai iishbrʔrʔ niɡuuddhʔ-tttb prt͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhileaanʔ tetijʔaa mi shurlaa bktrtaarʔe baa ʒnjaanrʔ uttmtaarʔe prt͡ʃaarʔ krʔaa naat͡ʃhileaan। New-Testament-John-008-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি যদি বিচাৰ কৰোঁ, তেনেহলে মোৰ সোধ-বিচাৰ সত্য; কিয়নো মই অকলশৰীয়া নহওঁ; মইতো আছোঁৱেই, আৰু মোক পঠোৱা পিতৃও আছে।|tthaapi jdi bit͡ʃaarʔ krʔeaanʔ tenehle meaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ stj; kijʔneaa mi aklshrʔiijʔaa nhon; miteaa aat͡ʃheaanreiʔ aarʔu meaak pttheaaraa pitro aat͡ʃhe। Old-Testament-2-Samuel-013-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যোনাদবে ৰজাক ক’লে, “সৌৱা চাওঁক, ৰাজকোঁৱৰসকল আহিছে; আপোনাৰ দাসৰ কথাৰ দৰে সেয়েই ঘটিল।”|taate jeaanaadbe rʔʒaak k’leʔ “seraa t͡ʃaaonkʔ rʔaaʒkeaanrrʔskl aahit͡ʃhe; aapeaanaarʔ daasrʔ kthaarʔ drʔe sejʔei ɡhttil।” Old-Testament-Isaiah-041-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক যে ঈশ্বৰ, ইয়াক আমি জানিবলৈ ভবিষ্যতে কি ঘটিব, তাক প্ৰকাশ কৰা; আমি যাতে শঙ্কিত আৰু বিস্ময় মানি দেখিবৰ বাবে তোমালোকে মঙ্গল বা অমঙ্গল কৰা।|teaamaaleaak je iishbrʔʔ ijʔaak aami ʒaaniblai bhbissjte ki ɡhttibʔ taak prʔkaash krʔaa; aami jaate shnɡkit aarʔu bismjʔ maani dekhibrʔ baabe teaamaaleaake mnɡɡl baa amnɡɡl krʔaa। Old-Testament-2-Samuel-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে হানুনে দায়ূদৰ দাসবোৰক ধৰি তেওঁলোকৰ এফাল এফাল ডাঢ়ি খুৰোওৱালে আৰু তেওঁলোকৰ পিন্ধা কাপোৰৰ আধা টিকাৰ গুৰিত কাটি তেওঁলোকক বিদায় দিলে।|taate haanune daajʔuudrʔ daasbeaarʔk dhrʔi teonleaakrʔ ephaal ephaal ddaaddhʔi khurʔeaaoraale aarʔu teonleaakrʔ pindhaa kaapeaarʔrʔ aadhaa ttikaarʔ ɡurʔit kaatti teonleaakk bidaajʔ dile। New-Testament-Acts-024-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এতিয়া যি যি অপবাদ মোক দিছে, এই বিষয়ে একো প্ৰমাণ আপোনাৰ আগত দিব নোৱাৰে।|aarʔu etijʔaa ji ji apbaad meaak dit͡ʃheʔ ei bissjʔe ekeaa prʔmaann aapeaanaarʔ aaɡt dib neaaraarʔe। New-Testament-Luke-001-068|und|SPEAKER_00_Assamese|‘ইস্ৰায়েলৰ প্ৰভু ঈশ্বৰৰ প্রশংসা হওক; কিয়নো তেওঁ নিজৰ মানুহবোৰক সহায় কৰিবলৈ আৰু তেওঁলোকক মুক্ত কৰিবলৈ আহিছে।|‘isrʔaajʔelrʔ prʔbhu iishbrʔrʔ prshnsaa hok; kijʔneaa teon niʒrʔ maanuhbeaarʔk shaajʔ krʔiblai aarʔu teonleaakk mukt krʔiblai aahit͡ʃhe। New-Testament-Matthew-024-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই দিনৰ সংখ্যা কম নকৰা হ’লে কোনো মানুহৰ ৰক্ষা নহলহেঁতেন; কিন্তু মনোনীত লোকৰ কাৰণে সেই দিনৰ সংখ্যা কম কৰা হ’ব।|sei dinrʔ snkhjaa km nkrʔaa h’le keaaneaa maanuhrʔ rʔkssaa nhlhenten; kintu mneaaniit leaakrʔ kaarʔnne sei dinrʔ snkhjaa km krʔaa h’b। Old-Testament-2-Samuel-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাবক কোৱা হ’ল, “চাওক, ৰজাই অবচালোমৰ বাবে ক্ৰন্দন আৰু শোক কৰিছে।”|jeaaraabk keaaraa h’lʔ “t͡ʃaaokʔ rʔʒaai abt͡ʃaaleaamrʔ baabe krʔndn aarʔu sheaak krʔit͡ʃhe।” Old-Testament-Nehemiah-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই যিহূদাৰ প্ৰধান লোকসকলৰ লগত বিবাদ কৰি তেওঁলোকক ক’লো, “আপোনালোকে যে বিশ্ৰাম-বাৰ অপবিত্ৰ কৰি, এইবোৰ কি কুকৰ্ম কৰিছে?|tetijʔaa mi jihuudaarʔ prʔdhaan leaaksklrʔ lɡt bibaad krʔi teonleaakk k’leaaʔ “aapeaanaaleaake je bishrʔaam-baarʔ apbitrʔ krʔiʔ eibeaarʔ ki kukrʔm krʔit͡ʃhe? Old-Testament-1-Chronicles-013-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে দায়ূদে নিয়ম-চন্দুক দায়ূদৰ নগৰলৈ নানিলে কিন্তু একাষৰিয়াকৈ লৈ গ’ল আৰু গাতীয়াৰ ওবেদ-ইদোমৰ ঘৰত থলে।|sejʔe daajʔuude nijʔm-t͡ʃnduk daajʔuudrʔ nɡrʔlai naanile kintu ekaassrʔijʔaakai lai ɡ’l aarʔu ɡaatiijʔaarʔ obed-ideaamrʔ ɡhrʔt thle। New-Testament-Matthew-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|গছবোৰৰ গুৰিত কুঠাৰ লাগি আছে; যি যি গছে ভাল গুটি নধৰে, তাক কাটি জুইত পেলোৱা হয়।|ɡt͡ʃhbeaarʔrʔ ɡurʔit kutthaarʔ laaɡi aat͡ʃhe; ji ji ɡt͡ʃhe bhaal ɡutti ndhrʔeʔ taak kaatti ʒuit peleaaraa hjʔ। New-Testament-Revelation-017-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মহিলাক পবিত্ৰ লোক সকলৰ তেজত আৰু যীচুৰ সাক্ষী সকলৰ তেজত মতলীয়া হোৱা দেখিলোঁ৷ মই তাইক দেখি অতি বিস্ময় মানিলোঁ।|sei mhilaak pbitrʔ leaak sklrʔ teʒt aarʔu jiit͡ʃurʔ saakssii sklrʔ teʒt mtliijʔaa heaaraa dekhileaan mi taaik dekhi ati bismjʔ maanileaan। Old-Testament-Ezekiel-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: তোমালোকে অনৰ্থক বাক্য কৈছা আৰু মিছা দৰ্শন পাইছা; চোৱা, মই তোমালোকৰ বিপক্ষ - এই কাৰণে, প্ৰভু যিহোৱাই এইদৰে কৈছে।|ei hetuke prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe teaamaaleaake anrʔthk baakj kait͡ʃhaa aarʔu mit͡ʃhaa drʔshn paait͡ʃhaa; t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaaleaakrʔ bipkss - ei kaarʔnneʔ prʔbhu jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি হাৰোণক কোৱা বোলে, ‘যেতিয়া তুমি প্ৰদীপবোৰ জ্বলাবা, তেতিয়া সেই সাতোটা প্ৰদীপ দীপাধাৰৰ সন্মুখত পোহৰ কৰাকৈ ৰাখিবা’।”|“tumi haarʔeaannk keaaraa beaaleʔ ‘jetijʔaa tumi prʔdiipbeaarʔ ʒblaabaaʔ tetijʔaa sei saateaattaa prʔdiip diipaadhaarʔrʔ snmukht peaahrʔ krʔaakai rʔaakhibaa’।” Old-Testament-Judges-011-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ এই বাৰ্তা দিলে, যিপ্তহে কৈছে: ইস্রায়েলে মোৱাব আৰু অম্মোনৰ লোকসকলৰ মাটি কাঢ়ি লোৱা নাছিল।|teon ei baarʔtaa dileʔ jipthe kait͡ʃhe israajʔele meaaraab aarʔu ammeaanrʔ leaaksklrʔ maatti kaaddhʔi leaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-052-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চিদিকিয়াই একৈশ বছৰ বয়সত ৰজা হৈ যিৰূচালেমত এঘাৰ বছৰ ৰাজত্ব কৰিলে; তেওঁৰ মাকৰ নাম লিব্‌না নিবাসী যিৰিমিয়াৰ জীয়েক হমূতল।|t͡ʃidikijʔaai ekaish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa hai jirʔuut͡ʃaalemt eɡhaarʔ bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile; teonrʔ maakrʔ naam lib‌naa nibaasii jirʔimijʔaarʔ ʒiijʔek hmuutl। New-Testament-James-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যি ভাই আৰ্থিকভাবে দূৰ্বল বা নম্ৰ; তেওঁ নিজৰ + 1:9 নিজৰ ঈশ্বৰৰ পৰা পোৱাউচ্চপদৰ বাবে গৌৰৱ কৰক;|ji bhaai aarʔthikbhaabe duurʔbl baa nmrʔ; teon niʒrʔ + niʒrʔ iishbrʔrʔ prʔaa peaaraaut͡ʃt͡ʃpdrʔ baabe ɡerʔr krʔk; Old-Testament-Daniel-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোৰ সপোনৰ ফলিতা মোক জনাবৰ বাবে বাবিলৰ সকলো জ্ঞানসম্পন্ন লোকক মোৰ ওচৰলৈ আনিবলৈ মই আজ্ঞা কৰিলোঁ।|sejʔe meaarʔ speaanrʔ phlitaa meaak ʒnaabrʔ baabe baabilrʔ skleaa ʒnjaansmpnn leaakk meaarʔ ot͡ʃrʔlai aaniblai mi aaʒnjaa krʔileaan। Old-Testament-2-Samuel-011-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে উৰিয়াৰ পত্নীয়ে নিজ স্বামী ঊৰিয়াৰ মৃত্যু-সম্বাদ পাই তেওঁ স্বামীৰ বাবে গভীৰ শোক কৰিলে।|paat͡ʃhe urʔijʔaarʔ ptniijʔe niʒ sbaamii uurʔijʔaarʔ mrtju-smbaad paai teon sbaamiirʔ baabe ɡbhiirʔ sheaak krʔile। Old-Testament-Psalms-103-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সদায় ধমকি দি নাথাকিব, চিৰকাললৈকে ক্ৰোধো নাৰাখিব।|teon sdaajʔ dhmki di naathaakibʔ t͡ʃirʔkaallaike krʔeaadheaa naarʔaakhib। Old-Testament-Lamentations-005-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি চিৰকাললৈকে আছা, তোমাৰ সিংহাসন পুৰুষানুক্ৰমে আছে।|he jiheaaraaʔ tumi t͡ʃirʔkaallaike aat͡ʃhaaʔ teaamaarʔ sinhaasn purʔussaanukrʔme aat͡ʃhe। Old-Testament-Daniel-003-023|und|SPEAKER_01_Assamese|চদ্ৰক, মৈচক আৰু অবেদ-নেগো, এই তিনি জন লোক বন্ধা অৱস্থাতে অগ্নিকুণ্ডৰ ভিতৰত পৰিল।|t͡ʃdrʔkʔ mait͡ʃk aarʔu abed-neɡeaaʔ ei tini ʒn leaak bndhaa arsthaate aɡnikunnddrʔ bhitrʔt prʔil। Old-Testament-Proverbs-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সুবিবেচকৰ হৃদয়ে জ্ঞান বিচাৰ কৰে; কিন্তু অজ্ঞানী লোকৰ মুখে অজ্ঞানতা গ্রহণ কৰে।|subibet͡ʃkrʔ hrdjʔe ʒnjaan bit͡ʃaarʔ krʔe; kintu aʒnjaanii leaakrʔ mukhe aʒnjaantaa ɡrhnn krʔe। Old-Testament-Lamentations-003-039|und|SPEAKER_01_Assamese|জীৱিত মানুহে কিয় আপত্তি কৰে? মানুহে নিজ পাপৰ দণ্ডৰ বাবে কিয় আপত্তি কৰে?|ʒiirit maanuhe kijʔ aaptti krʔe? maanuhe niʒ paaprʔ dnnddrʔ baabe kijʔ aaptti krʔe? Old-Testament-1-Kings-022-040|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে আহাব নিজ পূৰ্ব-পুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হোৱাত, তেওঁৰ পুত্ৰ অহজিয়া তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল। যিহোচাফট আৰু অহজিয়াৰ ৰাজত্ত্ব।|eidrʔe aahaab niʒ puurʔb-purʔusssklrʔ lɡt nidrʔit heaaraatʔ teonrʔ putrʔ ahʒijʔaa teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। jiheaat͡ʃaaphtt aarʔu ahʒijʔaarʔ rʔaaʒttb। New-Testament-Revelation-009-011|und|SPEAKER_00_Assamese|অগাধ ঠাইৰ দূত সিহঁতৰ ওপৰত ৰজা আছিল৷ তাৰ নাম ইব্ৰী ভাষাত আবদ্দোন আৰু গ্ৰীক ভাষাত আপল্লুয়োন।|aɡaadh tthaairʔ duut sihntrʔ oprʔt rʔʒaa aat͡ʃhil taarʔ naam ibrʔii bhaassaat aabddeaan aarʔu ɡrʔiik bhaassaat aapllujʔeaan। Old-Testament-Job-001-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে এই সকলো ঘটিল, কিন্তু ইয়োবে পাপ নকৰিলে, আৰু মূৰ্খতাপূৰ্ণভাবে ঈশ্বৰক দোষাৰোপ নকৰিলে।|eidrʔe ei skleaa ɡhttilʔ kintu ijʔeaabe paap nkrʔileʔ aarʔu muurʔkhtaapuurʔnnbhaabe iishbrʔk deaassaarʔeaap nkrʔile। Old-Testament-Numbers-025-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিসকল মহামাৰীত মৰিল, তেওঁলোক চব্বিশ হাজাৰ লোক আছিল।|aarʔu jiskl mhaamaarʔiit mrʔilʔ teonleaak t͡ʃbbish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-071-017|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি মোক লৰালি কালৰে পৰা শিক্ষা দি আহিছা; আৰু এতিয়ালৈকে মই তোমাৰ আচৰিত কাৰ্যবোৰ প্ৰকাশ কৰি আহিছোঁ।|he iishbrʔʔ tumi meaak lrʔaali kaalrʔe prʔaa shikssaa di aahit͡ʃhaa; aarʔu etijʔaalaike mi teaamaarʔ aat͡ʃrʔit kaarʔjbeaarʔ prʔkaash krʔi aahit͡ʃheaan। New-Testament-John-011-040|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মই জানো তোমাক কোৱা নাছিলো, যদি বিশ্বাস কৰা, তেনেহলে ঈশ্বৰৰ মহিমা দেখিবলৈ পাবা?”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “mi ʒaaneaa teaamaak keaaraa naat͡ʃhileaaʔ jdi bishbaas krʔaaʔ tenehle iishbrʔrʔ mhimaa dekhiblai paabaa?” Old-Testament-Judges-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দূতে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক এইবোৰ কথা কোৱাৰ পাছত তেওঁলোক সকলোৱে উচ্চস্বৰে কান্দিবলৈ ধৰিলে।|jiheaaraarʔ duute isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk eibeaarʔ kthaa keaaraarʔ paat͡ʃht teonleaak skleaare ut͡ʃt͡ʃsbrʔe kaandiblai dhrʔile। Old-Testament-Genesis-041-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই ঠাইত ৰক্ষক-সেনাপতিৰ ওচৰত এজন ইব্ৰীয়া ডেকা বন্দী হৈ আমাৰ লগত আছিল। আমি তেওঁৰ আগত আমাৰ সপোনৰ কথা ক’ওতে, তেওঁ আমাক সপোনৰ অর্থ ক’লে,|tetijʔaa sei tthaait rʔkssk-senaaptirʔ ot͡ʃrʔt eʒn ibrʔiijʔaa ddekaa bndii hai aamaarʔ lɡt aat͡ʃhil। aami teonrʔ aaɡt aamaarʔ speaanrʔ kthaa k’oteʔ teon aamaak speaanrʔ arth k’leʔ Old-Testament-Proverbs-018-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পতনৰ পূৰ্বে মানুহৰ হৃদয় অহংকাৰী হয়, কিন্তু নম্ৰতা সন্মানৰ আগে আহে।|ptnrʔ puurʔbe maanuhrʔ hrdjʔ ahnkaarʔii hjʔʔ kintu nmrʔtaa snmaanrʔ aaɡe aahe। New-Testament-Acts-014-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নগৰত তেওঁলোকে শুভবার্তা প্রচাৰ কৰিলে আৰু বহু লোক যীচুৰ শিষ্য হ’ল। পুনৰ তেওঁলোক লুস্ত্ৰা, ইকনিয় আৰু আন্তিয়খিয়ালৈ উলটি গ’ল।|sei nɡrʔt teonleaake shubhbaartaa prt͡ʃaarʔ krʔile aarʔu bhu leaak jiit͡ʃurʔ shissj h’l। punrʔ teonleaak lustrʔaaʔ iknijʔ aarʔu aantijʔkhijʔaalai ultti ɡ’l। Old-Testament-Genesis-025-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ঔৰসত জিম্ৰণ, যক্সন, মদান, মিদিয়ন, যস্বক আৰু চুহৰ জন্ম হ’ল।|teonrʔ aurʔst ʒimrʔnnʔ jksnʔ mdaanʔ midijʔnʔ jsbk aarʔu t͡ʃuhrʔ ʒnm h’l। Old-Testament-Psalms-091-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্ধকাৰত ঘূৰি ফুৰা মহামাৰীলৈ নাইবা দুপৰীয়া সময়ত অহা ধ্বংসকাৰী আঘাতলৈ তুমি ভয় নকৰিবা।|andhkaarʔt ɡhuurʔi phurʔaa mhaamaarʔiilai naaibaa duprʔiijʔaa smjʔt ahaa dhbnskaarʔii aaɡhaatlai tumi bhjʔ nkrʔibaa। New-Testament-Luke-017-013|und|SPEAKER_00_Assamese|বৰ মাতেৰে ক’লে, “হে যীচু, মহাশয়, আমাক দয়া কৰক।”|brʔ maaterʔe k’leʔ “he jiit͡ʃuʔ mhaashjʔʔ aamaak djʔaa krʔk।” Old-Testament-1-Chronicles-026-023|und|SPEAKER_01_Assamese|অম্ৰমীয়া, যিচহৰীয়া, হিব্ৰোণীয়া, আৰু উজ্জীয়েলীয়াৰ গোষ্ঠীৰ পৰাও তাত দুৱৰী আছিল।|amrʔmiijʔaaʔ jit͡ʃhrʔiijʔaaʔ hibrʔeaanniijʔaaʔ aarʔu uʒʒiijʔeliijʔaarʔ ɡeaasstthiirʔ prʔaao taat durrʔii aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-032-007|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রবঞ্চকলোকৰ প্রণালী মন্দ। তেওঁ নীতিহীন পদ্ধতিৰ পৰিকল্পনা কৰে, দুখীয়াই সঁচা কথা ক’লেও দুখীয়ালোকক মিছা কথাৰে ধ্বংস কৰিব।|prbnjt͡ʃkleaakrʔ prnnaalii mnd। teon niitihiin pddhtirʔ prʔiklpnaa krʔeʔ dukhiijʔaai snt͡ʃaa kthaa k’leo dukhiijʔaaleaakk mit͡ʃhaa kthaarʔe dhbns krʔib। New-Testament-Matthew-010-036|und|SPEAKER_00_Assamese|নিজৰ পৰিয়ালৰ লোক সকলেই মানুহৰ শত্ৰু হ’ব।|niʒrʔ prʔijʔaalrʔ leaak sklei maanuhrʔ shtrʔu h’b। Old-Testament-Proverbs-024-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ নোহোৱাকৈ তোমাৰ চুবুৰীয়াৰ অহিতে সাক্ষী নহবা; আৰু তোমাৰ মুখেৰে প্ৰতাৰণা নকৰিবা।|kaarʔnn neaaheaaraakai teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ ahite saakssii nhbaa; aarʔu teaamaarʔ mukherʔe prʔtaarʔnnaa nkrʔibaa। Old-Testament-Proverbs-023-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যক কিনা, কিন্তু ইয়াক বিক্রী নকৰিবা; প্রজ্ঞা, অনুশাসন, আৰু সুবিবেচনা কিনা।|stjk kinaaʔ kintu ijʔaak bikrii nkrʔibaa; prʒnjaaʔ anushaasnʔ aarʔu subibet͡ʃnaa kinaa। New-Testament-Romans-015-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাবৰ বাবে অনেকবাৰ বাধা পালোঁ;|ei kaarʔnne mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai jaabrʔ baabe anekbaarʔ baadhaa paaleaan; Old-Testament-Numbers-021-022|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি নিজ দেশৰ মাজেদি মোক যাবলৈ দিয়া; আমি শস্যক্ষেত্ৰত বা দ্ৰাক্ষা-ক্ষেত্ৰত নোসোমাও আৰু নাদৰ পানীও নাখাওঁ। তোমাৰ সীমা পাৰ নহওঁমানে ৰাজবাটে গৈ থাকিম।”|“tumi niʒ deshrʔ maaʒedi meaak jaablai dijʔaa; aami shsjkssetrʔt baa drʔaakssaa-kssetrʔt neaaseaamaao aarʔu naadrʔ paaniio naakhaaon। teaamaarʔ siimaa paarʔ nhonmaane rʔaaʒbaatte ɡai thaakim।” Old-Testament-Numbers-029-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পবিত্র সভাৰ ষষ্ঠ দিনা আঠোটা দমৰা গৰু, দুটা মতা মেৰ আৰু চৌধ্যটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি উৎসৰ্গ কৰিবা আৰু প্রত্যেকটি নিঘূণ পশু হ’ব লাগিব।|aarʔu pbitr sbhaarʔ sssstth dinaa aattheaattaa dmrʔaa ɡrʔuʔ duttaa mtaa merʔ aarʔu t͡ʃedhjttaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali uʔsrʔɡ krʔibaa aarʔu prtjektti niɡhuunn pshu h’b laaɡib। Old-Testament-Daniel-011-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সমৃদ্ধিশালী দেশলৈ সোমাই আহিব, আৰু অনেক পৰাজিত হ’ব; কিন্তু ইদোম, মোৱাব, আৰু অম্মোনৰ অনেক প্রধান লোকে তেওঁৰ হাতৰ পৰা ৰক্ষা পাব।|teon smrddhishaalii deshlai seaamaai aahibʔ aarʔu anek prʔaaʒit h’b; kintu ideaamʔ meaaraabʔ aarʔu ammeaanrʔ anek prdhaan leaake teonrʔ haatrʔ prʔaa rʔkssaa paab। Old-Testament-Exodus-040-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে, তেওঁ আবাসৰ দুৱাৰৰ পৰ্দা লগালে,|paat͡ʃhe jiheaaraai meaat͡ʃik aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔeʔ teon aabaasrʔ duraarʔrʔ prʔdaa lɡaaleʔ Old-Testament-Proverbs-029-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ক্রোধি লোকে বিবাদ সৃষ্টি কৰে, আৰু ক্ৰোধেৰে পৰিচালিত লোকে অধিক পাপ কৰে।|kreaadhi leaake bibaad srsstti krʔeʔ aarʔu krʔeaadherʔe prʔit͡ʃaalit leaake adhik paap krʔe। Old-Testament-Psalms-145-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই প্ৰতিদিনে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম, আৰু যুগে যুগে অনন্ত কাললৈকে তোমাৰ নামৰ প্রশংসা কৰিম।|mi prʔtidine teaamaarʔ dhnjbaad krʔimʔ aarʔu juɡe juɡe annt kaallaike teaamaarʔ naamrʔ prshnsaa krʔim। Old-Testament-Psalms-093-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ৰাজত্ব কৰে, তেওঁ মহিমাৰে সজ্জিত; যিহোৱা সুসজ্জিত; তেওঁ পৰাক্ৰমেৰে নিজৰ কঁকাল বান্ধিলে; জগতখনো তেওঁ লৰচৰ হ’ব নোৱাৰাকৈ স্থাপন কৰিলে।|jiheaaraai rʔaaʒtb krʔeʔ teon mhimaarʔe sʒʒit; jiheaaraa susʒʒit; teon prʔaakrʔmerʔe niʒrʔ knkaal baandhile; ʒɡtkhneaa teon lrʔt͡ʃrʔ h’b neaaraarʔaakai sthaapn krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-001-051|und|SPEAKER_01_Assamese|হদদ মৃত্যু হ’ল। ইদোমৰ ফৈদৰ মুৰব্বী সকলৰ নাম; তিম্না, অলিয়া, যিথেৎ,|hdd mrtju h’l। ideaamrʔ phaidrʔ murʔbbii sklrʔ naam; timnaaʔ alijʔaaʔ jitheʔʔ Old-Testament-Jeremiah-023-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, মই জানো ওচৰত থকাহে ঈশ্বৰ? দূৰত থকাও ঈশ্বৰ নহওঁ জানো?|jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi ʒaaneaa ot͡ʃrʔt thkaahe iishbrʔ? duurʔt thkaao iishbrʔ nhon ʒaaneaa? Old-Testament-Genesis-043-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফ দুপৰীয়া আহিব বুলি তেওঁলোকে নিজৰ নিজৰ উপহাৰবোৰ যুগুত কৰি ৰাখিলে। কিয়নো তেওঁলোকে শুনিছিল যে তেওঁলোকৰ খোৱা-বোৱা তাতেই হ’ব।|jeaat͡ʃeph duprʔiijʔaa aahib buli teonleaake niʒrʔ niʒrʔ uphaarʔbeaarʔ juɡut krʔi rʔaakhile। kijʔneaa teonleaake shunit͡ʃhil je teonleaakrʔ kheaaraa-beaaraa taatei h’b। Old-Testament-Judges-019-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁলোক আগবাঢ়ি গ’ল আৰু বিন্যামীনৰ অধিকাৰত থকা গিবিয়াৰ ওচৰ পোৱাত বেলি মাৰ গ’ল।|eidrʔe teonleaak aaɡbaaddhʔi ɡ’l aarʔu binjaamiinrʔ adhikaarʔt thkaa ɡibijʔaarʔ ot͡ʃrʔ peaaraat beli maarʔ ɡ’l। Old-Testament-Amos-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে মই হজায়েলৰ ৰাজপ্রাসাদৰ ওপৰত অগ্নি নিক্ষেপ কৰিম; সেই জুইয়ে বিন-হদদৰ দুর্গবোৰ গ্ৰাস কৰিব।|seibaabe mi hʒaajʔelrʔ rʔaaʒpraasaadrʔ oprʔt aɡni nikssep krʔim; sei ʒuijʔe bin-hddrʔ durɡbeaarʔ ɡrʔaas krʔib। New-Testament-Colossians-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ এই মঙ্গলবাদ, মই পৌলে, নিজ হাতেৰে লিখিলোঁ। আপোনালোকে মোৰ শিকলিৰ বন্ধন সুঁৱৰিব। আপোনালোকৰ লগত অনুগ্ৰহ থাকক।|meaarʔ ei mnɡɡlbaadʔ mi peleʔ niʒ haaterʔe likhileaan। aapeaanaaleaake meaarʔ shiklirʔ bndhn sunrrʔib। aapeaanaaleaakrʔ lɡt anuɡrʔh thaakk। New-Testament-Luke-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আদিৰে পৰা যি সকলে নিজৰ চকুৰে দেখিছিল আৰু যি সকল দাসে বাক্য ঘোষণা কৰিছিল, তেওঁলোকেই আমাক এইবোৰ জনালে।|aadirʔe prʔaa ji skle niʒrʔ t͡ʃkurʔe dekhit͡ʃhil aarʔu ji skl daase baakj ɡheaassnnaa krʔit͡ʃhilʔ teonleaakei aamaak eibeaarʔ ʒnaale। Old-Testament-Exodus-039-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মিহি শণ সূতাৰ পাগুৰি, পকোৱা মিহি শণ সূতাৰে কপালত বন্ধা কাপোৰ, মিহি শণ সূতাৰে গুপ্তাঙ্গ ঢাকিবলৈ কাপোৰ প্রস্তত কৰিলে।|mihi shnn suutaarʔ paaɡurʔiʔ pkeaaraa mihi shnn suutaarʔe kpaalt bndhaa kaapeaarʔʔ mihi shnn suutaarʔe ɡuptaanɡɡ ddhaakiblai kaapeaarʔ prstt krʔile। New-Testament-Luke-023-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে প্ৰধান পুৰোহিত আৰু লোক সকলক ক’লে, “মই এই মানুহ জনৰ বিৰুদ্ধে কোনো দোষ বিচাৰি নাপালোঁ।” + 23:4 ইব্ৰী 7:26; 1 পি 2:22|tetijʔaa piilaate prʔdhaan purʔeaahit aarʔu leaak sklk k’leʔ “mi ei maanuh ʒnrʔ birʔuddhe keaaneaa deaass bit͡ʃaarʔi naapaaleaan।” + ibrʔii ; pi Old-Testament-Genesis-031-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে উঠি, তেওঁৰ সন্তান আৰু ভার্য্যা দুগৰাকীক উটত উঠালে।|tetijʔaa jaakeaabe utthiʔ teonrʔ sntaan aarʔu bhaarjjaa duɡrʔaakiik uttt utthaale। New-Testament-Luke-020-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তৃতীয় জনেও তাইকেই বিয়া কৰিলে; সেইদৰে সাত জনেই সন্তান নথকাকৈ মৰিল।|trtiijʔ ʒneo taaikei bijʔaa krʔile; seidrʔe saat ʒnei sntaan nthkaakai mrʔil। New-Testament-Revelation-016-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সপ্তম দূত জনে আকাশত নিজৰ বাটি বাকি দিলে; তাতে সেই মন্দিৰ আৰু সিংহাসনৰ পৰা এই মহা-বাণী ওলাল, ‘এইটো কৰা হ’ল৷’|sptm duut ʒne aakaasht niʒrʔ baatti baaki dile; taate sei mndirʔ aarʔu sinhaasnrʔ prʔaa ei mhaa-baannii olaalʔ ‘eitteaa krʔaa h’l’ Old-Testament-Psalms-019-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনে নিজৰ ভুলবোৰ গমিব পাৰে? মোক গুপুত পাপৰ পৰা শুচি কৰা।|keaane niʒrʔ bhulbeaarʔ ɡmib paarʔe? meaak ɡuput paaprʔ prʔaa shut͡ʃi krʔaa। Old-Testament-Isaiah-014-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁক ফেঁচাৰ বাসস্থানলৈ, আৰু পুখুৰীৰ পানীলৈ লৈ যাম, আৰু মই তেওঁক সৰ্বনাশৰ বাঢ়নিৰে সাৰি পেলাম” বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে,|mi teonk phent͡ʃaarʔ baassthaanlaiʔ aarʔu pukhurʔiirʔ paaniilai lai jaamʔ aarʔu mi teonk srʔbnaashrʔ baaddhʔnirʔe saarʔi pelaam” baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ Old-Testament-Zechariah-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|tetijʔaa baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Ezekiel-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি পানী জোখ কৰি লৈ এক হীনৰ ছয় ভাগৰ + 4:11 এক হীনৰ ছয় ভাগৰ ইব্রীসকলৰ পানীৰ জোখ। প্ৰায় 1:13 লিটাৰ এভাগ পানী পান কৰিবা।|aarʔu tumi paanii ʒeaakh krʔi lai ek hiinrʔ t͡ʃhjʔ bhaaɡrʔ + ek hiinrʔ t͡ʃhjʔ bhaaɡrʔ ibriisklrʔ paaniirʔ ʒeaakh। prʔaajʔ littaarʔ ebhaaɡ paanii paan krʔibaa। Old-Testament-Ruth-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নয়মীয়ে ল’ৰাটিক নিজৰ কোলাত ল’লে, আৰু তেওঁ তাৰ ধাই মাতৃস্বৰূপ হ’ল।|tetijʔaa njʔmiijʔe l’rʔaattik niʒrʔ keaalaat l’leʔ aarʔu teon taarʔ dhaai maatrsbrʔuup h’l। Old-Testament-Isaiah-065-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ঘৰ সাজি তাৰ ভিতৰত বাস কৰিব, আৰু দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতি তাৰ ফল ভোগ কৰিব।|teonleaake ɡhrʔ saaʒi taarʔ bhitrʔt baas krʔibʔ aarʔu drʔaakssaabaarʔii paati taarʔ phl bheaaɡ krʔib। New-Testament-Luke-024-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ভূত দেখিছোঁ বুলি ভাবি, তেওঁলোক ভয়াতুৰ আৰু আতংকিত হ’ল।|kintu bhuut dekhit͡ʃheaan buli bhaabiʔ teonleaak bhjʔaaturʔ aarʔu aatnkit h’l। Old-Testament-Daniel-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই লঘোন দি, চট কাপোৰ পিন্ধি, ছাঁইত বহি, অনুৰোধ আৰু প্ৰাৰ্থনাৰে প্ৰভু ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ বিচাৰিবলৈ মই তেওঁলৈ মুখ কৰিলোঁ।|tetijʔaa mi lɡheaan diʔ t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhiʔ t͡ʃhaanit bhiʔ anurʔeaadh aarʔu prʔaarʔthnaarʔe prʔbhu iishbrʔrʔ anuɡrʔh bit͡ʃaarʔiblai mi teonlai mukh krʔileaan। Old-Testament-1-Chronicles-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|গোমৰ পুত্ৰ অস্কিনজ, দীফত, আৰু তোগৰ্মা।|ɡeaamrʔ putrʔ askinʒʔ diiphtʔ aarʔu teaaɡrʔmaa। New-Testament-1-John-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু সেই অভিষিক্ত জন বুলি যিজনে অস্বীকাৰ কৰে, তেওঁৰ বাহিৰে প্ৰকৃত মিছলীয়া আন কোন আছে? সেই জনেই খ্ৰীষ্টৰ শত্রু; তেওঁ পিতৃ আৰু পুত্ৰকো অস্বীকাৰ কৰে।|jiit͡ʃu sei abhissikt ʒn buli jiʒne asbiikaarʔ krʔeʔ teonrʔ baahirʔe prʔkrt mit͡ʃhliijʔaa aan keaan aat͡ʃhe? sei ʒnei khrʔiissttrʔ shtru; teon pitr aarʔu putrʔkeaa asbiikaarʔ krʔe। Old-Testament-Psalms-105-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কৰা আচৰিত কাৰ্যবোৰ সোঁৱৰণ কৰা; তেওঁৰ অদ্ভুত কার্য আৰু তেওঁৰ মুখে কৰা বিচাৰবোৰ সোঁৱৰণ কৰা।|teon krʔaa aat͡ʃrʔit kaarʔjbeaarʔ seaanrrʔnn krʔaa; teonrʔ adbhut kaarj aarʔu teonrʔ mukhe krʔaa bit͡ʃaarʔbeaarʔ seaanrrʔnn krʔaa। Old-Testament-1-Samuel-020-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ আৰু মোৰ মাজত হোৱা চুক্তি আৰু মই কোৱা কথাবোৰ মনত ৰাখিব; যিহোৱা আপোনাৰ আৰু মোৰ মাজত চিৰদিন সাক্ষী হৈ আছে।”|aapeaanaarʔ aarʔu meaarʔ maaʒt heaaraa t͡ʃukti aarʔu mi keaaraa kthaabeaarʔ mnt rʔaakhib; jiheaaraa aapeaanaarʔ aarʔu meaarʔ maaʒt t͡ʃirʔdin saakssii hai aat͡ʃhe।” Old-Testament-Leviticus-027-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ কৰিব নোৱাৰা কোনো অশুচি পশু যদি হয়, তেন্তে তেওঁ সেই পশু পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ আনিব।|aarʔu jiheaaraarʔ uddeshje uʔsrʔɡ krʔib neaaraarʔaa keaaneaa ashut͡ʃi pshu jdi hjʔʔ tente teon sei pshu purʔeaahitrʔ ot͡ʃrʔlai aanib। Old-Testament-Psalms-116-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা দয়াময় আৰু ধাৰ্মিক; বাস্তৱিক আমাৰ ঈশ্বৰ স্নেহময়।|jiheaaraa djʔaamjʔ aarʔu dhaarʔmik; baastrik aamaarʔ iishbrʔ snehmjʔ। Old-Testament-Ezekiel-047-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ক’লে, “হে মনুষ্য সন্তান, তুমি ইয়াক দেখিছা নে?” এইবুলি তেওঁ মোক পুনৰায় নদীখনৰ দাঁতিলৈ লৈ গ’ল।|teon meaak k’leʔ “he mnussj sntaanʔ tumi ijʔaak dekhit͡ʃhaa ne?” eibuli teon meaak punrʔaajʔ ndiikhnrʔ daantilai lai ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ৰাতিপুৱাতে উঠি, দানা খুউৱা মতা ঘোঁৰাৰ নিচিনাকৈ প্ৰতিজনে নিজৰ ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ পত্নীলৈ ঢেকঢেকায়।|teonleaake rʔaatipuraate utthiʔ daanaa khuuraa mtaa ɡheaanrʔaarʔ nit͡ʃinaakai prʔtiʒne niʒrʔ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaarʔ ptniilai ddhekddhekaajʔ। Old-Testament-Proverbs-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ তোমাৰ আঙুলিত বান্ধা, আৰু তোমাৰ হৃদয় ফলিত লিখি ৰাখা।|seibeaarʔ teaamaarʔ aanɡulit baandhaaʔ aarʔu teaamaarʔ hrdjʔ phlit likhi rʔaakhaa। Old-Testament-Numbers-015-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া, যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে, গোটেই সমাজে তেওঁক ছাউনিৰ বাহিৰলৈ লৈ গৈ, তেওঁ মৰাকৈ, তেওঁলৈ শিল দলিয়ালে।|tetijʔaaʔ jiheaaraai meaat͡ʃik aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔeʔ ɡeaattei smaaʒe teonk t͡ʃhaaunirʔ baahirʔlai lai ɡaiʔ teon mrʔaakaiʔ teonlai shil dlijʔaale। Old-Testament-Isaiah-010-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ঠেক পথ অতিক্রম কৰিলে, আৰু গেবাত অস্থায়ীভাৱে থাকিলে। ৰামা কঁপিছে, চৌলৰ গিবিয়া পলাইছে।|teonleaake tthek pth atikrm krʔileʔ aarʔu ɡebaat asthaajʔiibhaare thaakile। rʔaamaa knpit͡ʃheʔ t͡ʃelrʔ ɡibijʔaa plaait͡ʃhe। New-Testament-2-Corinthians-011-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ কোনোৱে যদি আপোনালোকক দাস কৰে, কোনোৱে যদি আপোনালোকৰ মাজত মতভেদ জন্মাই, কোনোৱে যদি আপোনাৰ পৰা লাভ বিচাৰে, কোনোৱে যদি আপোনালোকক চৰ মাৰে, তথাপি আপোনালোকে সহন কৰে।|kaarʔnn keaaneaare jdi aapeaanaaleaakk daas krʔeʔ keaaneaare jdi aapeaanaaleaakrʔ maaʒt mtbhed ʒnmaaiʔ keaaneaare jdi aapeaanaarʔ prʔaa laabh bit͡ʃaarʔeʔ keaaneaare jdi aapeaanaaleaakk t͡ʃrʔ maarʔeʔ tthaapi aapeaanaaleaake shn krʔe। Old-Testament-Numbers-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যৰ্দ্দন নদীৰ পৰা আনফালে যিৰীহোৰ ওচৰত থকা মোৱাবৰ সমথলত ছাউনি নপতালৈকে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে যাত্রা কৰি আছিল।|jrʔddn ndiirʔ prʔaa aanphaale jirʔiiheaarʔ ot͡ʃrʔt thkaa meaaraabrʔ smthlt t͡ʃhaauni nptaalaike isrʔaajʔelrʔ sntaan skle jaatraa krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-040-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সি পদুমনিৰ তলত শোৱে, নলনি আৰু পিটনিৰ আঁৰত সি আশ্রয় লয়।|si pdumnirʔ tlt sheaareʔ nlni aarʔu pittnirʔ aanrʔt si aashrjʔ ljʔ। Old-Testament-Isaiah-016-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰুপ্রান্তৰ চেলাৰ পৰা চিয়োন-জীয়াৰীৰ পৰ্ব্বতলৈ দেশৰ শাসনকৰ্ত্তাৰ ওচৰলৈ মেৰ-ছাগ পোৱালিবোৰ পঠাই দিয়া।|mrʔupraantrʔ t͡ʃelaarʔ prʔaa t͡ʃijʔeaan-ʒiijʔaarʔiirʔ prʔbbtlai deshrʔ shaasnkrʔttaarʔ ot͡ʃrʔlai merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraalibeaarʔ ptthaai dijʔaa। Old-Testament-Jeremiah-022-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকে যদি এইবোৰ বাক্য নুশুনা,” তেন্তে যিহোৱাই কৈছে, “মই মোৰ নামেৰে শপত খাই কৈছোঁ, তেনেহ’লে এই গৃহ উচ্ছন্ন ঠাই হব।|kintu teaamaaleaake jdi eibeaarʔ baakj nushunaaʔ” tente jiheaaraai kait͡ʃheʔ “mi meaarʔ naamerʔe shpt khaai kait͡ʃheaanʔ teneh’le ei ɡrh ut͡ʃt͡ʃhnn tthaai hb। Old-Testament-Exodus-004-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যিহোৱাই তেওঁক এৰি দিলে। চিপ্পোৰাই ক’লে, “চুন্নতৰ কাৰণে আপুনি তেজৰ দ্বাৰাই পোৱা দৰা।”|sejʔe jiheaaraai teonk erʔi dile। t͡ʃippeaarʔaai k’leʔ “t͡ʃunntrʔ kaarʔnne aapuni teʒrʔ dbaarʔaai peaaraa drʔaa।” Old-Testament-1-Kings-013-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মেজত বহি থকা সময়ত, তেওঁক ঘূৰাই অনা সেই ভাববাদীজনৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল;|teonleaake meʒt bhi thkaa smjʔtʔ teonk ɡhuurʔaai anaa sei bhaabbaadiiʒnrʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahil; New-Testament-Galatians-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল লোকে মাংসিক ৰূপে ভাল প্ৰভাৱ বিস্তাৰ কৰিব বিচাৰে, সেই সকলেহে আপোনালোকক চুন্নৎ হবলৈ বাধ্য কৰাই, কিন্তু তেওঁলোকে খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচৰ অৰ্থে তাড়না নাপাবৰ কাৰণেহে ইয়াকে কৰে।|ji skl leaake maansik rʔuupe bhaal prʔbhaar bistaarʔ krʔib bit͡ʃaarʔeʔ sei sklehe aapeaanaaleaakk t͡ʃunnʔ hblai baadhj krʔaaiʔ kintu teonleaake khrʔiissttrʔ krʔut͡ʃrʔ arʔthe taaddʔnaa naapaabrʔ kaarʔnnehe ijʔaake krʔe। Old-Testament-2-Kings-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সাত বছৰৰ শেষত মহিলাগৰাকী পলেষ্টীয়াসকলৰ দেশৰ পৰা উভটি আহি নিজৰ ঘৰ আৰু মাটি ঘূৰাই পোৱাৰ কাৰণে ৰজাৰ ওচৰত নিবেদন কৰিবলৈ গ’ল।|saat bt͡ʃhrʔrʔ shesst mhilaaɡrʔaakii plessttiijʔaasklrʔ deshrʔ prʔaa ubhtti aahi niʒrʔ ɡhrʔ aarʔu maatti ɡhuurʔaai peaaraarʔ kaarʔnne rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔt nibedn krʔiblai ɡ’l। Old-Testament-Job-019-028|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তুমি কোৱা, ‘আমি তাক কেনেকৈ তাড়না কৰিম কিয়নো মূল বিষয় তাৰ ওচৰত পোৱা যায়,’|jdi tumi keaaraaʔ ‘aami taak kenekai taaddʔnaa krʔim kijʔneaa muul bissjʔ taarʔ ot͡ʃrʔt peaaraa jaajʔʔ’ New-Testament-John-020-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “অ’, মৰিয়ম৷” তেতিয়া মৰিয়মে মূখ ঘূৰাই ইব্ৰী ভাষাৰে ক’লে “ৰব্বুণি” ইয়াৰ অৰ্থ, ‘হে গুৰু৷’|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “a’ʔ mrʔijʔm” tetijʔaa mrʔijʔme muukh ɡhuurʔaai ibrʔii bhaassaarʔe k’le “rʔbbunni” ijʔaarʔ arʔthʔ ‘he ɡurʔu’ Old-Testament-Genesis-038-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ যিহূদাৰ ওচৰলৈ উভটি গৈ ক’লে, “মই তাইক বিচাৰি নাপালোঁ। সেই ঠাইৰ মানুহেও ক’লে যে, ‘তাত কোনো দেৱদাসী নাই’।”|tetijʔaa teon jihuudaarʔ ot͡ʃrʔlai ubhtti ɡai k’leʔ “mi taaik bit͡ʃaarʔi naapaaleaan। sei tthaairʔ maanuheo k’le jeʔ ‘taat keaaneaa derdaasii naai’।” Old-Testament-Genesis-034-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চিখিম যাকোবৰ জীয়েক দীনাৰ প্রেমত পৰি আকৰ্ষিত হৈছিল; তেওঁ দীনাক ভাল পাইছিল আৰু তাইৰ লগত মৰমেৰে কথা পাতিছিল।|t͡ʃikhim jaakeaabrʔ ʒiijʔek diinaarʔ premt prʔi aakrʔssit hait͡ʃhil; teon diinaak bhaal paait͡ʃhil aarʔu taairʔ lɡt mrʔmerʔe kthaa paatit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-011-044|und|SPEAKER_01_Assamese|অষ্টাৰোতীয়া উজ্জিয়া, অৰোয়েৰীয়া হোথমৰ দুজন পুত্ৰ চামা আৰু যিয়ীয়েল,|assttaarʔeaatiijʔaa uʒʒijʔaaʔ arʔeaajʔerʔiijʔaa heaathmrʔ duʒn putrʔ t͡ʃaamaa aarʔu jijʔiijʔelʔ Old-Testament-Psalms-036-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক অহঙ্কাৰীবোৰৰ ভৰিৰ তলত নেপেলাবা; দুষ্ট সকলৰ হাতে যেন মোক দূৰলৈ খেদি পঠাব নোৱাৰে।|meaak ahnɡkaarʔiibeaarʔrʔ bhrʔirʔ tlt nepelaabaa; dusstt sklrʔ haate jen meaak duurʔlai khedi ptthaab neaaraarʔe। Old-Testament-Proverbs-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানৱান সন্তানে নিজৰ পিতৃৰ কথা শুনে; কিন্তু নিন্দকে অনুযোগ নুশুনে।|ʒnjaanraan sntaane niʒrʔ pitrrʔ kthaa shune; kintu nindke anujeaaɡ nushune। Old-Testament-Zechariah-014-011|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে যিৰূচালেমত বাস কৰিব; কোনো শত্রুৱে তেওঁলোকক ধ্বংস কৰিবলৈ তালৈ নাহিব। যিৰূচালেম নিৰাপদে বাস কৰিব।|leaakskle jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔib; keaaneaa shtrure teonleaakk dhbns krʔiblai taalai naahib। jirʔuut͡ʃaalem nirʔaapde baas krʔib। Old-Testament-Genesis-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চিকাৰী চৰাইবোৰ নামি আহি সেই পশুৰ মাংসখণ্ডৰ ওপৰত পৰিল, কিন্তু অব্ৰামে সেইবোৰক খেদাই দিলে।|paat͡ʃht t͡ʃikaarʔii t͡ʃrʔaaibeaarʔ naami aahi sei pshurʔ maanskhnnddrʔ oprʔt prʔilʔ kintu abrʔaame seibeaarʔk khedaai dile। New-Testament-1-Corinthians-007-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইন্দ্ৰিয়-দমন কৰিব নোৱাৰিলে, বিয়া হোৱা উচিত; কিয়নো কামাগ্নিত জ্বলাতকৈ বিয়া কৰোঁৱাই ভাল।|kintu indrʔijʔ-dmn krʔib neaaraarʔileʔ bijʔaa heaaraa ut͡ʃit; kijʔneaa kaamaaɡnit ʒblaatkai bijʔaa krʔeaanraai bhaal। Old-Testament-Genesis-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যাবনৰ সন্তান সকল হ’ল ইলীচা, তৰ্চীচ, কিত্তীম আৰু দোদানীম।|jaabnrʔ sntaan skl h’l iliit͡ʃaaʔ trʔt͡ʃiit͡ʃʔ kittiim aarʔu deaadaaniim। Old-Testament-Job-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ফলত তেওঁ ছাঁইৰ মাজত বহি পৰিল আৰু এডোখৰ খোলা লৈ নিজৰ গা চুঁচিবলৈ ধৰিলে।|phlt teon t͡ʃhaanirʔ maaʒt bhi prʔil aarʔu eddeaakhrʔ kheaalaa lai niʒrʔ ɡaa t͡ʃunt͡ʃiblai dhrʔile। Old-Testament-Exodus-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মিচৰ দেশত মোচি আৰু হাৰোণৰ সৈতে কথা পাতিলে। তেওঁ ক’লে,|jiheaaraai mit͡ʃrʔ desht meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ saite kthaa paatile। teon k’leʔ New-Testament-John-007-039|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুক বিশ্বাস কৰা সকলে যে আত্মা পাব, সেই বিষয়ে তেওঁ এই কথা ক’লে। কিয়নো তেতিয়ালৈকে আত্মা দিয়া হোৱা নাছিল, কাৰণ তেতিয়ালৈকে যীচু মহিমান্বিত হোৱা নাছিল।|jiit͡ʃuk bishbaas krʔaa skle je aatmaa paabʔ sei bissjʔe teon ei kthaa k’le। kijʔneaa tetijʔaalaike aatmaa dijʔaa heaaraa naat͡ʃhilʔ kaarʔnn tetijʔaalaike jiit͡ʃu mhimaanbit heaaraa naat͡ʃhil। New-Testament-Luke-021-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পিতৃ-মাতৃ, ভাই-ককাই, জ্ঞাতি-কুটুম্ব আৰু বন্ধু সকলৰ দ্বাৰাই তোমালোক শত্ৰুৰ হাতত সমৰ্পিত হ’বা, তাতে তোমালোকৰ কিছুমানক তেওঁলোকে বধ কৰাব।|aarʔu pitr-maatrʔ bhaai-kkaaiʔ ʒnjaati-kuttumb aarʔu bndhu sklrʔ dbaarʔaai teaamaaleaak shtrʔurʔ haatt smrʔpit h’baaʔ taate teaamaaleaakrʔ kit͡ʃhumaank teonleaake bdh krʔaab। New-Testament-Colossians-003-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে প্ৰভুৰ পৰা উত্তৰাধিকাৰ স্বৰূপ প্ৰতিদান পাব বুলি আপোনালোকে জানে৷ আপোনালোকে প্ৰভু খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে সেৱাকৰ্ম কৰক। + 3:24 ইফি 6:5-8৷|aapeaanaaleaake prʔbhurʔ prʔaa uttrʔaadhikaarʔ sbrʔuup prʔtidaan paab buli aapeaanaaleaake ʒaane aapeaanaaleaake prʔbhu khrʔiissttrʔ kaarʔnne seraakrʔm krʔk। + iphi - Old-Testament-Leviticus-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই ষাঁড়-গৰুটোৰ ছাল আৰু অৱশিষ্ট মঙহ, মূৰ আৰু ঠেং, নাড়ী-ভুৰু আৰু গোবৰৰ সৈতে,|paat͡ʃht sei ssaanddʔ-ɡrʔutteaarʔ t͡ʃhaal aarʔu arshisstt mnɡhʔ muurʔ aarʔu tthenʔ naaddʔii-bhurʔu aarʔu ɡeaabrʔrʔ saiteʔ New-Testament-John-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে যোহন নামেৰে এজন মানুহক পঠিয়াইছিল।|iishbrʔe jeaahn naamerʔe eʒn maanuhk ptthijʔaait͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-011-025|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে ভোজনৰ পাছত, তেওঁ পান-পাত্ৰকো লৈ ক’লে, ‘এই পান-পাত্ৰ মোৰ তেজৰ দ্বাৰাই হোৱা নতুন নিয়ম; তোমালোকে যিমান বাৰ ইয়াক পান কৰা, সিমান বাৰ মোক সুঁৱৰিবৰ অৰ্থে, ইয়াকে কৰিবা’।|eidrʔe bheaaʒnrʔ paat͡ʃhtʔ teon paan-paatrʔkeaa lai k’leʔ ‘ei paan-paatrʔ meaarʔ teʒrʔ dbaarʔaai heaaraa ntun nijʔm; teaamaaleaake jimaan baarʔ ijʔaak paan krʔaaʔ simaan baarʔ meaak sunrrʔibrʔ arʔtheʔ ijʔaake krʔibaa’। New-Testament-Matthew-020-028|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহৰ পুত্ৰই সেৱা-শুশ্রূষা পাবলৈ নহয়, কিন্তু সেৱা শুশ্ৰূষা কৰিবলৈ আৰু অনেকৰ মুক্তিৰ মূল্যৰ অৰ্থে নিজৰ প্ৰাণ দিবলৈহে আহিল৷” দুজন অন্ধক চকু দিয়া|maanuhrʔ putrʔi seraa-shushruussaa paablai nhjʔʔ kintu seraa shushrʔuussaa krʔiblai aarʔu anekrʔ muktirʔ muuljrʔ arʔthe niʒrʔ prʔaann diblaihe aahil” duʒn andhk t͡ʃku dijʔaa New-Testament-Luke-018-010|und|SPEAKER_00_Assamese|“দুজন মানুহে মন্দিৰত প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ গ’ল; তেওঁলোকৰ এজন ফৰীচী, আন জন কৰ সংগ্রহকৰী।|“duʒn maanuhe mndirʔt prʔaarʔthnaa krʔiblai ɡ’l; teonleaakrʔ eʒn phrʔiit͡ʃiiʔ aan ʒn krʔ snɡrhkrʔii। Old-Testament-Proverbs-014-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জন শিক্ষিত নহয়, তেওঁ সকলো বিশ্বাস কৰে; কিন্তু দূৰদৰ্শী লোকে নিজৰ খোজ চিন্তা কৰে।|ji ʒn shikssit nhjʔʔ teon skleaa bishbaas krʔe; kintu duurʔdrʔshii leaake niʒrʔ kheaaʒ t͡ʃintaa krʔe। Old-Testament-Ezekiel-032-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰাক্ৰমী বীৰসকলে চিয়োলত তাইৰ আৰু তাইৰ সহায়কাৰীসকলক কথা ক’ব: তৰোৱালৰ দ্বাৰাই হত হোৱা অচুন্নৎসকল তললৈ নামি গৈ পৰি আছে!’|prʔaakrʔmii biirʔskle t͡ʃijʔeaalt taairʔ aarʔu taairʔ shaajʔkaarʔiisklk kthaa k’b trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai ht heaaraa at͡ʃunnʔskl tllai naami ɡai prʔi aat͡ʃhe!’ Old-Testament-Exodus-036-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সকলো কাৰ্য কৰিবৰ অর্থে তেওঁলোকৰ যথেষ্ট বস্তু আছিল, এনেকি প্রয়োজনতকৈ অধিক আছিল।|kijʔneaa skleaa kaarʔj krʔibrʔ arthe teonleaakrʔ jthesstt bstu aat͡ʃhilʔ eneki prjʔeaaʒntkai adhik aat͡ʃhil। New-Testament-Philippians-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ধাৰ্মিকতা তেওঁক জনাৰ যোগেদি তেওঁৰ পুনৰুত্থানৰ শক্তি আৰু তেওঁৰ দুখভোগৰ সহভাগিতাত + 3:10 1 পি 4:13৷ মই খ্ৰীষ্টৰ মৃত্যুৰ সমৰূপ হৈ তেওঁৰ দ্বাৰাই ৰূপান্তৰিত হৈছোঁ;|ei dhaarʔmiktaa teonk ʒnaarʔ jeaaɡedi teonrʔ punrʔutthaanrʔ shkti aarʔu teonrʔ dukhbheaaɡrʔ shbhaaɡitaat + pi mi khrʔiissttrʔ mrtjurʔ smrʔuup hai teonrʔ dbaarʔaai rʔuupaantrʔit hait͡ʃheaan; New-Testament-Matthew-018-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে মই যেনেকৈ তোক দয়া কৰিছিলোঁ, তয়ো তেনেকৈ তোৰ সহদাসক দয়া কৰা উচিত নাছিল নে’?|tenehle mi jenekai teaak djʔaa krʔit͡ʃhileaanʔ tjʔeaa tenekai teaarʔ shdaask djʔaa krʔaa ut͡ʃit naat͡ʃhil ne’? Old-Testament-Malachi-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ মুখত সত্যতাৰ শিক্ষা আছিল আৰু তেওঁৰ ওঁঠত কোনো অধর্ম পোৱা নাছিলো; তেওঁ শান্তিৰে আৰু সত্যতাৰে মোৰ লগত অহাযোৱা কৰিছিল আৰু অনেকক পাপৰ পৰা ঘূৰাইছিল।|teonrʔ mukht stjtaarʔ shikssaa aat͡ʃhil aarʔu teonrʔ onttht keaaneaa adhrm peaaraa naat͡ʃhileaa; teon shaantirʔe aarʔu stjtaarʔe meaarʔ lɡt ahaajeaaraa krʔit͡ʃhil aarʔu anekk paaprʔ prʔaa ɡhuurʔaait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-040-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমাক বিচৰাসকলে তোমাতেই আনন্দিত আৰু উল্লাসিত হওঁক; তোমাৰ পৰিত্ৰাণ ভালপোৱাসকলে সকলো সময়তে কওঁক, “যিহোৱা মহান।”|kintu teaamaak bit͡ʃrʔaaskle teaamaatei aanndit aarʔu ullaasit honk; teaamaarʔ prʔitrʔaann bhaalpeaaraaskle skleaa smjʔte konkʔ “jiheaaraa mhaan।” New-Testament-Matthew-013-034|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে দৃষ্টান্তৰ দ্বাৰাই লোক সকলৰ আগত এইবোৰ কথা ক’লে। তেওঁ দৃষ্টান্ত নিদিয়াকৈ তেওঁলোকক একো কথা নক’লে।|jiit͡ʃure drssttaantrʔ dbaarʔaai leaak sklrʔ aaɡt eibeaarʔ kthaa k’le। teon drssttaant nidijʔaakai teonleaakk ekeaa kthaa nk’le। New-Testament-Romans-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি যি সকলে আদমৰ আজ্ঞা-লঙ্ঘনৰ দৰে পাপ কৰা নাই, আদমৰ পৰা মোচিলৈকে তেওঁলোকৰ ওপৰতো মৃত্যুৱে ৰাজত্ব কৰিছিল; সেই আদম আহিবলগীয়া জনৰ + 5:14 1 কৰি 15:22, 45 প্ৰতিৰূপ আছিল।|tthaapi ji skle aadmrʔ aaʒnjaa-lnɡɡhnrʔ drʔe paap krʔaa naaiʔ aadmrʔ prʔaa meaat͡ʃilaike teonleaakrʔ oprʔteaa mrtjure rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil; sei aadm aahiblɡiijʔaa ʒnrʔ + krʔi ʔ prʔtirʔuup aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-104-033|und|SPEAKER_01_Assamese|মই জীয়াই থাকোঁমানে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গান কৰিম; মই থকালৈকে মোৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গীত গাম।|mi ʒiijʔaai thaakeaanmaane jiheaaraarʔ uddeshje ɡaan krʔim; mi thkaalaike meaarʔ iishbrʔrʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡiit ɡaam। Old-Testament-Genesis-038-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহূদাই তেওঁৰ জেষ্ঠ্য পুত্ৰ এৰৰ লগত তামাৰ নামেৰে এজনী ছোৱালীক বিয়া কৰাই দিলে।|paat͡ʃht jihuudaai teonrʔ ʒesstthj putrʔ erʔrʔ lɡt taamaarʔ naamerʔe eʒnii t͡ʃheaaraaliik bijʔaa krʔaai dile। Old-Testament-Leviticus-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|‘যি ঠাইত হোম-বলি কটা হ’ব, সেই ঠাইতে দোষাৰ্থক বলিও কটা হ’ব; আৰু পুৰোহিতে বেদীৰ চাৰিওকাষে তাৰ তেজ ছটিয়াই দিব।|‘ji tthaait heaam-bli kttaa h’bʔ sei tthaaite deaassaarʔthk blio kttaa h’b; aarʔu purʔeaahite bediirʔ t͡ʃaarʔiokaasse taarʔ teʒ t͡ʃhttijʔaai dib। New-Testament-Matthew-022-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ দাসবোৰে বাটলৈ ওলাই গৈ, ভাল-বেয়া যিমান মানুহ পালে, সেই সকলোকে গোটাই আনিলে; তাতে আলহী সকলৰ বিয়া-ঘৰ ভৰি পৰিল।|tetijʔaa teonrʔ daasbeaarʔe baattlai olaai ɡaiʔ bhaal-bejʔaa jimaan maanuh paaleʔ sei skleaake ɡeaattaai aanile; taate aalhii sklrʔ bijʔaa-ɡhrʔ bhrʔi prʔil। Old-Testament-Judges-011-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিছু কালৰ পাছত অম্মোনীয়াসকলে ইস্ৰায়েলৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ ধৰিলে।|kit͡ʃhu kaalrʔ paat͡ʃht ammeaaniijʔaaskle isrʔaajʔelrʔ saite juddh krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Ruth-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মাজনিশা বোৱজে বাগৰ সলাওঁতে, নিজৰ ভৰিৰ ওচৰত এজনী তিৰোতা মানুহ শুই থকা গম পাই উচপ খাই উঠিল।|paat͡ʃht maaʒnishaa beaarʒe baaɡrʔ slaaonteʔ niʒrʔ bhrʔirʔ ot͡ʃrʔt eʒnii tirʔeaataa maanuh shui thkaa ɡm paai ut͡ʃp khaai utthil। Old-Testament-1-Chronicles-006-069|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে অয়ালোন, আৰু চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে গৎ-ৰিম্মোণ দিয়া হ’ল।|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite ajʔaaleaanʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite ɡʔ-rʔimmeaann dijʔaa h’l। New-Testament-Ephesians-005-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কোনেও নিজৰ শৰীৰক কেতিয়াও ঘৃণা নকৰে; কিন্তু পৰিপুষ্ট কৰি তাৰ যত্ন লয়। সেইদৰে খ্রীষ্টয়ো মণ্ডলীক ভালপায়।|kijʔneaa keaaneo niʒrʔ shrʔiirʔk ketijʔaao ɡhrnnaa nkrʔe; kintu prʔipusstt krʔi taarʔ jtn ljʔ। seidrʔe khriissttjʔeaa mnnddliik bhaalpaajʔ। Old-Testament-Psalms-119-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্রাণ ধুলিত সংলগ্ন; তোমাৰ বাক্য অনুসাৰে মোক সঞ্জীৱিত কৰা।|meaarʔ praann dhulit snlɡn; teaamaarʔ baakj anusaarʔe meaak snjʒiirit krʔaa। New-Testament-Luke-005-025|und|SPEAKER_00_Assamese|লগে লগে সকলোৰে সন্মুখত মানুহ জন থিয় হ’ল আৰু যি শয্যাৰ ওপৰত তেওঁ শুই আছিল, সেই শয্যা তুলি লৈ ঈশ্বৰৰ প্রশংসা কৰি কৰি নিজৰ ঘৰলৈ উলটি গ’ল।|lɡe lɡe skleaarʔe snmukht maanuh ʒn thijʔ h’l aarʔu ji shjjaarʔ oprʔt teon shui aat͡ʃhilʔ sei shjjaa tuli lai iishbrʔrʔ prshnsaa krʔi krʔi niʒrʔ ɡhrʔlai ultti ɡ’l। Old-Testament-Lamentations-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ অহিতে চাৰিওফালে তিক্ততা আৰু শ্ৰান্তিৰূপ গড়েৰে অৱৰোধ কৰিলে।|teon meaarʔ ahite t͡ʃaarʔiophaale tikttaa aarʔu shrʔaantirʔuup ɡddʔerʔe arrʔeaadh krʔile। New-Testament-Luke-010-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কোনো নগৰত সোমালে, মানুহবোৰে যদি তোমালোকক গ্ৰহণ নকৰে, সেই নগৰৰ আলিবাটলৈ যাবা আৰু এই কথা ক’বা,|kintu keaaneaa nɡrʔt seaamaaleʔ maanuhbeaarʔe jdi teaamaaleaakk ɡrʔhnn nkrʔeʔ sei nɡrʔrʔ aalibaattlai jaabaa aarʔu ei kthaa k’baaʔ Old-Testament-Genesis-024-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই তেওঁক আৰু ক’লে, “আমাৰ তাত খেৰ আৰু দানা বহুত আছে ৰাতি থাকিবলৈ কোঁঠালিও আছে।”|taai teonk aarʔu k’leʔ “aamaarʔ taat kherʔ aarʔu daanaa bhut aat͡ʃhe rʔaati thaakiblai keaantthaalio aat͡ʃhe।” New-Testament-1-Corinthians-010-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে প্ৰভুৰ পান-পাত্ৰ আৰু ভূত, পিশাচৰ পান-পাত্ৰ, এই উভয়ত পান কৰিব নোৱাৰে; প্ৰভুৰ মেজ আৰু ভূত, পিশাচৰ মেজ এই উভয়ৰে ভাগীও হ’ব নোৱাৰে।|aapeaanaaleaake prʔbhurʔ paan-paatrʔ aarʔu bhuutʔ pishaat͡ʃrʔ paan-paatrʔʔ ei ubhjʔt paan krʔib neaaraarʔe; prʔbhurʔ meʒ aarʔu bhuutʔ pishaat͡ʃrʔ meʒ ei ubhjʔrʔe bhaaɡiio h’b neaaraarʔe। New-Testament-2-Timothy-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি নিজকে পৰীক্ষাসিদ্ধ লোক, লাজৰ যোগ্য নোহোৱা কর্মী আৰু সত্যৰ বাক্য শুদ্ধকৈ কোৱাত নিপুন + 2:15 মথি 13:52; লূক 12:42হবলৈ ঈশ্বৰৰ অনুমোদন পাবৰ বাবে যত্ন কৰা।|tumi niʒke prʔiikssaasiddh leaakʔ laaʒrʔ jeaaɡj neaaheaaraa krmii aarʔu stjrʔ baakj shuddhkai keaaraat nipun + mthi ; luuk hblai iishbrʔrʔ anumeaadn paabrʔ baabe jtn krʔaa। New-Testament-Revelation-015-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত মই দেখিলোঁ, সেই অতি পবিত্ৰ ঠাইত থকা সাক্ষ্য-তম্বুৰ মন্দিৰ স্বৰ্গত মেলা হ’ল;|taarʔ paat͡ʃht mi dekhileaanʔ sei ati pbitrʔ tthaait thkaa saakssj-tmburʔ mndirʔ sbrʔɡt melaa h’l; New-Testament-2-Thessalonians-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি আপোনালোকৰ সহবর্তী হওক।|pitr iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ anuɡrʔh aarʔu shaanti aapeaanaaleaakrʔ shbrtii hok। Old-Testament-1-Chronicles-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচাফটৰ পুত্র যোৰাম; যোৰামৰ পুত্র অহজিয়া; অহজিয়াৰ পুত্র যোৱাচ;|jiheaat͡ʃaaphttrʔ putr jeaarʔaam; jeaarʔaamrʔ putr ahʒijʔaa; ahʒijʔaarʔ putr jeaaraat͡ʃ; Old-Testament-Job-040-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতক একেবাৰে ধুলিৰে ঢাকি থোৱা, সিহঁতৰ মুখ গুপুত ঠাইত বান্ধি ৰাখা।|sihntk ekebaarʔe dhulirʔe ddhaaki theaaraaʔ sihntrʔ mukh ɡuput tthaait baandhi rʔaakhaa। Old-Testament-Ecclesiastes-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো সময়তে বস্ত্ৰ বগা বস্ত্র পিন্ধি আৰু মূৰত তেল দি আনন্দ প্রকাশ কৰিবা।|skleaa smjʔte bstrʔ bɡaa bstr pindhi aarʔu muurʔt tel di aannd prkaash krʔibaa। Old-Testament-2-Chronicles-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহূদাৰ নগৰবোৰত বাস কৰা ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ ওপৰত হ’লে ৰহবিয়ামে ৰাজত্ব কৰি থাকিল।|kintu jihuudaarʔ nɡrʔbeaarʔt baas krʔaa isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ oprʔt h’le rʔhbijʔaame rʔaaʒtb krʔi thaakil। New-Testament-Ephesians-005-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ধৰ্মগীত, স্তুতি-গীত আৰু আত্মিক গানেৰে আপোনালোকে পৰস্পৰে আলোচনা কৰক আৰু প্ৰভুৰ উদ্দেশ্যে হৃদয়েৰে গান আৰু প্রসংশা কৰক।|dhrʔmɡiitʔ stuti-ɡiit aarʔu aatmik ɡaanerʔe aapeaanaaleaake prʔsprʔe aaleaat͡ʃnaa krʔk aarʔu prʔbhurʔ uddeshje hrdjʔerʔe ɡaan aarʔu prsnshaa krʔk। Old-Testament-Judges-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চিমচোনে সিহঁতক ক’লে, “এয়া তোমালোকে যি কৰি মোৰ ক্ষতি কৰিলা, এতিয়া মই তোমালোকৰ ক্ষতি কৰিম। ইয়াৰ পাছতহে তোমালোকৰ ওপৰত প্ৰতিশোধ লোৱা সমাপ্ত হ’ব।”|paat͡ʃht t͡ʃimt͡ʃeaane sihntk k’leʔ “ejʔaa teaamaaleaake ji krʔi meaarʔ kssti krʔilaaʔ etijʔaa mi teaamaaleaakrʔ kssti krʔim। ijʔaarʔ paat͡ʃhthe teaamaaleaakrʔ oprʔt prʔtisheaadh leaaraa smaapt h’b।” New-Testament-Mark-010-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে ঈশ্বৰে যাক যোগ কৰি দিলে, তেওঁক কোনো মানুহে বিয়োগ নকৰক।”|eteke iishbrʔe jaak jeaaɡ krʔi dileʔ teonk keaaneaa maanuhe bijʔeaaɡ nkrʔk।” Old-Testament-Psalms-038-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ উপকাৰৰ সলনি তেওঁলোকে মোলৈ অপকাৰহে কৰে; যদিও মই সৎকর্ম কৰোঁ, তেওঁলোক মোৰ বিৰোধী।|meaarʔ upkaarʔrʔ slni teonleaake meaalai apkaarʔhe krʔe; jdio mi sʔkrm krʔeaanʔ teonleaak meaarʔ birʔeaadhii। Old-Testament-1-Chronicles-004-025|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ পুত্র চল্লুম, চল্লুমৰ পুত্র মিবচম, মিবচমৰ পুত্র মিচমা।|t͡ʃelrʔ putr t͡ʃllumʔ t͡ʃllumrʔ putr mibt͡ʃmʔ mibt͡ʃmrʔ putr mit͡ʃmaa। New-Testament-2-Corinthians-008-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যি দৰে লিখাও আছে, + 8:15 যা 16:18৷ “যি জনে অধিক গোটাইছিল, তেওঁৰ একো নাথাকিল; কিন্তু যি জনে অলপ গোটাইছিল, তেওঁৰ অভাৱ নহ’ল”।|ji drʔe likhaao aat͡ʃheʔ + jaa “ji ʒne adhik ɡeaattaait͡ʃhilʔ teonrʔ ekeaa naathaakil; kintu ji ʒne alp ɡeaattaait͡ʃhilʔ teonrʔ abhaar nh’l”। Old-Testament-2-Samuel-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকটি গাতীয়া ওবেদ-ইদোমৰ ঘৰত তিনি মাহ থাকিল৷ তাতে যিহোৱাই ওবেদ-ইদোমক আৰু তেওঁৰ গোটেই ঘৰখনক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduktti ɡaatiijʔaa obed-ideaamrʔ ɡhrʔt tini maah thaakil taate jiheaaraai obed-ideaamk aarʔu teonrʔ ɡeaattei ɡhrʔkhnk aashiirʔbbaad krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে যি ঠাই যুগুত কৰিছিল, সেই ঠাইলৈ যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক আনিবৰ বাবে তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকক যিৰূচালেমত গোট খোৱালে।|daajʔuude ji tthaai juɡut krʔit͡ʃhilʔ sei tthaailai jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk aanibrʔ baabe teon isrʔaajʔelrʔ skleaa leaakk jirʔuut͡ʃaalemt ɡeaatt kheaaraale। Old-Testament-Ecclesiastes-010-014|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী লোকে অনেক কথা কয়; কিন্তু কি হব, তাক কোনেও নাজানে; ভৱিষ্যত কালত কি ঘটিব, সেই কথা মানুহক কোনে জনাব পাৰে?|aʒnjaanii leaake anek kthaa kjʔ; kintu ki hbʔ taak keaaneo naaʒaane; bhrissjt kaalt ki ɡhttibʔ sei kthaa maanuhk keaane ʒnaab paarʔe? Old-Testament-Psalms-105-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যেতিয়া তাত এটা জাতিৰ পৰা আন জাতিৰ ওচৰলৈ, এক ৰাজ্যৰ পৰা আন লোক সমূহৰ মাজত ভ্ৰমি ফুৰিছিল,|teonleaake jetijʔaa taat ettaa ʒaatirʔ prʔaa aan ʒaatirʔ ot͡ʃrʔlaiʔ ek rʔaaʒjrʔ prʔaa aan leaak smuuhrʔ maaʒt bhrʔmi phurʔit͡ʃhilʔ Old-Testament-Jeremiah-005-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যাকোবৰ বংশক এই কথা জনোৱা, আৰু যিহূদাৰ মাজত এই কথা প্ৰচাৰ কৰা,|teaamaaleaake jaakeaabrʔ bnshk ei kthaa ʒneaaraaʔ aarʔu jihuudaarʔ maaʒt ei kthaa prʔt͡ʃaarʔ krʔaaʔ Old-Testament-1-Kings-014-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যাৰবিয়ামে যি যি পাপ কৰিলে আৰু তেওঁৰ দ্ৱাৰাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে যি পাপ কৰিলে, সেইবোৰ পাপৰ কৰণে তেওঁ ইস্ৰায়েলক ত্যাগ কৰিব।”|jaarʔbijʔaame ji ji paap krʔile aarʔu teonrʔ draarʔaai isrʔaajʔelrʔ sntaan skle ji paap krʔileʔ seibeaarʔ paaprʔ krʔnne teon isrʔaajʔelk tjaaɡ krʔib।” Old-Testament-Ezekiel-024-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যেন প্ৰতিকাৰ সাধিবৰ অৰ্থে ক্ৰোধ তোলে! তাই উলিওৱা ৰক্ত ঢাক নাখাবৰ বাবে মই তাক শুদা শিলত ৰাখিলোঁ!|jen prʔtikaarʔ saadhibrʔ arʔthe krʔeaadh teaale! taai ulioraa rʔkt ddhaak naakhaabrʔ baabe mi taak shudaa shilt rʔaakhileaan! Old-Testament-1-Samuel-025-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমাৰ বিবেচনা ধন্য, আৰু আজিৰ দিনত ৰক্তপাতৰ দোষৰ ও আত্ম-প্ৰতিকাৰ-সাধনৰ পৰা মোক নিবাৰণ কৰা যি তুমি, তুমিও ধন্য।|aarʔu teaamaarʔ bibet͡ʃnaa dhnjʔ aarʔu aaʒirʔ dint rʔktpaatrʔ deaassrʔ o aatm-prʔtikaarʔ-saadhnrʔ prʔaa meaak nibaarʔnn krʔaa ji tumiʔ tumio dhnj। Old-Testament-Job-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|উচ দেশত ইয়োব নামেৰে এজন ব্যক্তি আছিল। সেই ব্যক্তি সিদ্ধ, সৰল, ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰাখোঁতা, আৰু দুষ্টতাৰ পৰা আঁতৰি থকা লোক আছিল।|ut͡ʃ desht ijʔeaab naamerʔe eʒn bjkti aat͡ʃhil। sei bjkti siddhʔ srʔlʔ iishbrʔlai bhjʔ rʔaakheaantaaʔ aarʔu dusstttaarʔ prʔaa aantrʔi thkaa leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-002-033|und|SPEAKER_01_Assamese|লোদ, হাদীদ, আৰু ওনোৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: সাতশ পঁচিশ জন।|leaadʔ haadiidʔ aarʔu oneaarʔ leaaksklrʔ snkhjaa saatsh pnt͡ʃish ʒn। New-Testament-1-Corinthians-006-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ব্যভিচাৰৰ পৰা পলাওক। মানুহে যি পাপ কার্য কৰে, সেইবোৰ তেওঁৰ শৰীৰৰ বাহিৰত কৰে; কিন্তু যি কোনোৱে যৌনপাপ কৰে, তেওঁ নিজৰ শৰীৰৰ বিৰুদ্ধেই পাপ কৰে।|bjbhit͡ʃaarʔrʔ prʔaa plaaok। maanuhe ji paap kaarj krʔeʔ seibeaarʔ teonrʔ shrʔiirʔrʔ baahirʔt krʔe; kintu ji keaaneaare jenpaap krʔeʔ teon niʒrʔ shrʔiirʔrʔ birʔuddhei paap krʔe। Old-Testament-Leviticus-011-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে এইবোৰকো ঘিণ কৰিবা, যেনে - ফেঁচা, মাছৰোকা আৰু হুদু,|teaamaaleaake eibeaarʔkeaa ɡhinn krʔibaaʔ jene - phent͡ʃaaʔ maat͡ʃhrʔeaakaa aarʔu huduʔ New-Testament-1-Corinthians-015-039|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো মঙহ একে ৰূপ মঙহ নহয়; কিন্তু মানুহ বা পশুৰ হওক, চৰাই বা মাছৰেই হওক, বেলেগ বেলেগ আকৃতিৰ মঙহ আছে।|skleaa mnɡh eke rʔuup mnɡh nhjʔ; kintu maanuh baa pshurʔ hokʔ t͡ʃrʔaai baa maat͡ʃhrʔei hokʔ beleɡ beleɡ aakrtirʔ mnɡh aat͡ʃhe। Old-Testament-Job-011-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অসাৰ মানুহ জ্ঞনশূন্য, এনে কি, মনুষ্য জন্মৰে পৰা বনৰীয়া গাধৰ পোৱালিস্বৰূপ।|kintu asaarʔ maanuh ʒnjnshuunjʔ ene kiʔ mnussj ʒnmrʔe prʔaa bnrʔiijʔaa ɡaadhrʔ peaaraalisbrʔuup। Old-Testament-Numbers-028-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্ৰত্যেক মাহৰ আৰম্ভণিতে তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে হোমৰ বাবে দুটা দমৰা গৰু, এটা মতা মেৰ আৰু সাতোটা নিঘূণ মতা মেৰ পোৱালি, এই সকলোকে উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu prʔtjek maahrʔ aarʔmbhnnite teaamaaleaake jiheaaraarʔ uddeshje heaamrʔ baabe duttaa dmrʔaa ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ aarʔu saateaattaa niɡhuunn mtaa merʔ peaaraaliʔ ei skleaake uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-1-Chronicles-021-019|und|SPEAKER_01_Assamese|গাদে নিৰ্দেশ দিয়া অনুসাৰে কৰিবলৈ যিহোৱাৰ নামেৰে দায়ুদ তালৈ উঠি গ’ল।|ɡaade nirʔdesh dijʔaa anusaarʔe krʔiblai jiheaaraarʔ naamerʔe daajʔud taalai utthi ɡ’l। New-Testament-Matthew-013-046|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তেওঁ এটা বহুমূলীয়া মুকুতা বিচাৰি পালে, তেওঁ গৈ নিজৰ যি যি আছিল, সৰ্ব্বস্ব বেচি সেই মুকুতাটো কিনি ল’লে।” মাছ ধৰা জালৰ দৃষ্টান্ত|jetijʔaa teon ettaa bhumuuliijʔaa mukutaa bit͡ʃaarʔi paaleʔ teon ɡai niʒrʔ ji ji aat͡ʃhilʔ srʔbbsb bet͡ʃi sei mukutaatteaa kini l’le।” maat͡ʃh dhrʔaa ʒaalrʔ drssttaant Old-Testament-Numbers-021-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো হিচবোন ইমোৰীয়াহঁতৰ ৰজা চীহোনৰ নগৰ আছিল; সেই চীহোনে মোৱাবৰ আগৰ ৰজাৰ অহিতে যুদ্ধ কৰি তেওঁৰ হাতৰ পৰা অৰ্ণোনলৈকে তেওঁৰ আটাই দেশ লৈছিল।|kijʔneaa hit͡ʃbeaan imeaarʔiijʔaahntrʔ rʔʒaa t͡ʃiiheaanrʔ nɡrʔ aat͡ʃhil; sei t͡ʃiiheaane meaaraabrʔ aaɡrʔ rʔʒaarʔ ahite juddh krʔi teonrʔ haatrʔ prʔaa arʔnneaanlaike teonrʔ aattaai desh lait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-036-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নিজৰ দৃষ্টিত নিজকে প্রশংসা কৰি কয় যে, তেওঁলোকৰ পাপ ঈশ্বৰে নধৰিব আৰু ঘৃণাৰ চকুৰেও নাচাব।|teonleaake niʒrʔ drssttit niʒke prshnsaa krʔi kjʔ jeʔ teonleaakrʔ paap iishbrʔe ndhrʔib aarʔu ɡhrnnaarʔ t͡ʃkurʔeo naat͡ʃaab। Old-Testament-Numbers-031-026|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি, পুৰোহিত ইলিয়াজৰ আৰু মণ্ডলীৰ পিতৃ-বংশৰ অধ্যক্ষসকল, যুদ্ধত ধৰা মানুহ বা পশু সেই আটাই লুট-দ্রব্যৰ লেখ লোৱা;|“tumiʔ purʔeaahit ilijʔaaʒrʔ aarʔu mnnddliirʔ pitr-bnshrʔ adhjksssklʔ juddht dhrʔaa maanuh baa pshu sei aattaai lutt-drbjrʔ lekh leaaraa; Old-Testament-1-Chronicles-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত বকবক্কৰ, হেৰচ, গালল, আচফৰ পুত্র জিখ্ৰী, জিখ্ৰীৰ নাতি মীখাৰ পুত্র মত্তনিয়াও আছিল।|taat bkbkkrʔʔ herʔt͡ʃʔ ɡaallʔ aat͡ʃphrʔ putr ʒikhrʔiiʔ ʒikhrʔiirʔ naati miikhaarʔ putr mttnijʔaao aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-063-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁ কৈছিল, “অৱশ্যে তেওঁলোক মোৰ লোক, এওঁলোক বিশ্বাসঘাত নকৰা সন্তান।” তেওঁ তেওঁলোকৰ ত্ৰাণকৰ্ত্তা হৈছিল।|kaarʔnn teon kait͡ʃhilʔ “arshje teonleaak meaarʔ leaakʔ eonleaak bishbaasɡhaat nkrʔaa sntaan।” teon teonleaakrʔ trʔaannkrʔttaa hait͡ʃhil। New-Testament-Matthew-018-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকক পাপলৈ নিয়াৰ কাৰণ যদি তোমালোকৰ হাত বা ভৰি হয়, তেনেহলে তাক কাটি দূৰলৈ দলিয়াই পেলোৱা; দুই হাত বা দুই ভৰি লৈ অনন্ত জুইত পেলোৱা হোৱাতকৈ, কোঙা বা খোৰা হৈ জীৱনত প্ৰৱেশ কৰাই তোমালোকৰ পক্ষে ভাল।|teaamaaleaakk paaplai nijʔaarʔ kaarʔnn jdi teaamaaleaakrʔ haat baa bhrʔi hjʔʔ tenehle taak kaatti duurʔlai dlijʔaai peleaaraa; dui haat baa dui bhrʔi lai annt ʒuit peleaaraa heaaraatkaiʔ keaanɡaa baa kheaarʔaa hai ʒiirnt prʔresh krʔaai teaamaaleaakrʔ pksse bhaal। Old-Testament-Proverbs-016-032|und|SPEAKER_01_Assamese|ক্ৰোধত ধীৰ লোক বীৰতকৈ উত্তম; আৰু নিজৰ মনক দমন কৰা লোক নগৰ জয়কাৰীতকৈয়ো শ্ৰেষ্ঠ।|krʔeaadht dhiirʔ leaak biirʔtkai uttm; aarʔu niʒrʔ mnk dmn krʔaa leaak nɡrʔ ʒjʔkaarʔiitkaijʔeaa shrʔesstth। New-Testament-John-006-024|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে, লোক সকলে যেতিয়া জানিলে যে যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল সেই ঠাইত নাই, তেতিয়া তেওঁলোকে সেই নাওবোৰত উঠি যীচুক বিচাৰি কফৰনাহূমলৈ গ’ল।|sejʔeʔ leaak skle jetijʔaa ʒaanile je jiit͡ʃu aarʔu teonrʔ shissj skl sei tthaait naaiʔ tetijʔaa teonleaake sei naaobeaarʔt utthi jiit͡ʃuk bit͡ʃaarʔi kphrʔnaahuumlai ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ আজ্ঞা পালন কৰি জীৱন ধাৰণ কৰা; তোমাৰ চকুৰ মণিৰ দৰে মোৰ নিৰ্দেশ মানি চলা।|meaarʔ aaʒnjaa paaln krʔi ʒiirn dhaarʔnn krʔaa; teaamaarʔ t͡ʃkurʔ mnnirʔ drʔe meaarʔ nirʔdesh maani t͡ʃlaa। Old-Testament-Isaiah-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ভয়ত তেওঁৰ আনন্দ হ’ব, তেওঁৰ চকুৱে দেখাৰ দ্বাৰাই তেওঁ বিচাৰ নকৰিব, নাইবা তেওঁৰ কাণে শুনাৰ দ্বাৰাই তেওঁ সিদ্ধান্ত নল’ব।|jiheaaraarʔ bhjʔt teonrʔ aannd h’bʔ teonrʔ t͡ʃkure dekhaarʔ dbaarʔaai teon bit͡ʃaarʔ nkrʔibʔ naaibaa teonrʔ kaanne shunaarʔ dbaarʔaai teon siddhaant nl’b। Old-Testament-Psalms-119-117|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক ধৰি ৰাখা, তাতে মই ৰক্ষা পাম আৰু সদায় তোমাৰ বিধিবোৰক মান্য কৰিম।|meaak dhrʔi rʔaakhaaʔ taate mi rʔkssaa paam aarʔu sdaajʔ teaamaarʔ bidhibeaarʔk maanj krʔim। Old-Testament-Ezekiel-023-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তাই নিজ যৌৱন কাল সোঁৱৰণ কৰিলে আৰু নিজৰ বেশ্যালি আৰু অধিককৈ বৃদ্ধি কৰিলে, যিদৰে তাই মিচৰ দেশত থাকোতে বেশ্যাকৰ্ম কৰিছিল!|tetijʔaa taai niʒ jern kaal seaanrrʔnn krʔile aarʔu niʒrʔ beshjaali aarʔu adhikkai brddhi krʔileʔ jidrʔe taai mit͡ʃrʔ desht thaakeaate beshjaakrʔm krʔit͡ʃhil! Old-Testament-2-Kings-024-018|und|SPEAKER_01_Assamese|একৈশ বছৰ বয়সত চিদিকিয়া ৰজা হৈছিল। তেওঁ যিৰূচালেমত এঘাৰ বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল। তেওঁৰ মাকৰ নাম আছিল হমূতল। তেওঁ লিব্‌না নিবাসী যিৰিমিয়াৰ জীয়েক আছিল।|ekaish bt͡ʃhrʔ bjʔst t͡ʃidikijʔaa rʔʒaa hait͡ʃhil। teon jirʔuut͡ʃaalemt eɡhaarʔ bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। teonrʔ maakrʔ naam aat͡ʃhil hmuutl। teon lib‌naa nibaasii jirʔimijʔaarʔ ʒiijʔek aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-028-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ভক্ষ্য নৈবেদ্যৰ কাৰণে হীনৰ চাৰিভাগৰ এভাগ খুন্দি উলিওৱা তেল মিহলোৱা ঐফাৰ দহ ভাগৰ এভাগ মিহি আটাগুড়ি ল’বা।|aarʔu bhkssj naibedjrʔ kaarʔnne hiinrʔ t͡ʃaarʔibhaaɡrʔ ebhaaɡ khundi ulioraa tel mihleaaraa aiphaarʔ dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ mihi aattaaɡuddʔi l’baa। Old-Testament-Psalms-118-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যেন পৰি যাও, তাৰ বাবে তেওঁলোকে মোক জোৰকৈ ঠেলা মাৰিছিল, কিন্তু যিহোৱাই মোক সহায় কৰিলে।|mi jen prʔi jaaoʔ taarʔ baabe teonleaake meaak ʒeaarʔkai tthelaa maarʔit͡ʃhilʔ kintu jiheaaraai meaak shaajʔ krʔile। Old-Testament-Genesis-041-046|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফ মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণৰ আগত উপস্থিত হোৱা সময়ত, তেওঁৰ বয়স ত্ৰিশ বছৰ হৈছিল। যোচেফ ফৰৌণ ৰজাৰ আগৰ পৰা ওলাই গ’ল আৰু মিচৰ দেশৰ সকলো ঠাইতে ফুৰিলে।|jeaat͡ʃeph mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa phrʔennrʔ aaɡt upsthit heaaraa smjʔtʔ teonrʔ bjʔs trʔish bt͡ʃhrʔ hait͡ʃhil। jeaat͡ʃeph phrʔenn rʔʒaarʔ aaɡrʔ prʔaa olaai ɡ’l aarʔu mit͡ʃrʔ deshrʔ skleaa tthaaite phurʔile। New-Testament-Ephesians-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টই আপোনালোকক অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি দান কৰক। যীচু খ্রীষ্টত আত্মিক আশীর্বাদ লাভ|aamaarʔ pitr iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiisstti aapeaanaaleaakk anuɡrʔh aarʔu shaanti daan krʔk। jiit͡ʃu khriissttt aatmik aashiirbaad laabh Old-Testament-1-Kings-007-033|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই চকাবোৰ ৰথৰ চকাৰ দৰে সজা হৈছিল৷ তাৰ ধুৰা, পুঠি, পাহি আৰু মাদলি সকলো ঢলা আছিল।|sei t͡ʃkaabeaarʔ rʔthrʔ t͡ʃkaarʔ drʔe sʒaa hait͡ʃhil taarʔ dhurʔaaʔ putthiʔ paahi aarʔu maadli skleaa ddhlaa aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-010-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আন এজন বলৱান দূতক মই স্বৰ্গৰ পৰা নমা দেখিলোঁ। তেওঁ মেঘেৰে আবৃত আৰু তেওঁৰ মুৰত ৰামধনু আছিল৷ তেওঁৰ মুখ সূৰ্য্যৰ নিচিনা, তেওঁৰ ভৰি অগ্নিস্তম্ভৰ নিচিনা।|tetijʔaa aan eʒn blraan duutk mi sbrʔɡrʔ prʔaa nmaa dekhileaan। teon meɡherʔe aabrt aarʔu teonrʔ murʔt rʔaamdhnu aat͡ʃhil teonrʔ mukh suurʔjjrʔ nit͡ʃinaaʔ teonrʔ bhrʔi aɡnistmbhrʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-Leviticus-025-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সুতলৈ তাক ধন নিদিবা, বা বাঢ়িলৈ তাক অন্ন নিদিবা।|tumi sutlai taak dhn nidibaaʔ baa baaddhʔilai taak ann nidibaa। New-Testament-Acts-020-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এওঁলোকে আগবাঢ়ি যোৱাত, ত্রোৱাত আমালৈ ৰৈ আছিল।|kintu eonleaake aaɡbaaddhʔi jeaaraatʔ treaaraat aamaalai rʔai aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ আকাশ মুকলি কৰি নামিল, তেওঁৰ চৰণৰ তলত ঘোৰ অন্ধকাৰ আছিল।|tetijʔaa teon aakaash mukli krʔi naamilʔ teonrʔ t͡ʃrʔnnrʔ tlt ɡheaarʔ andhkaarʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-034-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ কথাত হমোৰ আৰু তেওঁৰ পুতেক চিখিমে সন্তোষ পালে।|teonleaakrʔ kthaat hmeaarʔ aarʔu teonrʔ putek t͡ʃikhime snteaass paale। New-Testament-Acts-018-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে আৰু কিছুদিন থাকিবলৈ তেওঁলোকে পৌলক অনুৰোধ কৰিলে, কিন্তু তেওঁ অমান্তি হল।|taate aarʔu kit͡ʃhudin thaakiblai teonleaake pelk anurʔeaadh krʔileʔ kintu teon amaanti hl। New-Testament-Matthew-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে অব্ৰাহামৰ পৰা দায়ুদ লৈ মুঠ চৌদ্ধ পুৰুষ; দায়ুদৰ পৰা বাবিল দেশলৈ বন্দী কৰি নিয়া পর্যন্ত মুঠ চৌদ্ধ পুৰুষ; পুণৰ বাবিললৈ বন্দী কৰি নিয়াৰ পাছৰ পৰা খ্ৰীষ্টলৈ মুঠ চৌদ্ধ পুৰুষ। যীচুৰ জন্ম|eidrʔe abrʔaahaamrʔ prʔaa daajʔud lai mutth t͡ʃeddh purʔuss; daajʔudrʔ prʔaa baabil deshlai bndii krʔi nijʔaa prjnt mutth t͡ʃeddh purʔuss; punnrʔ baabillai bndii krʔi nijʔaarʔ paat͡ʃhrʔ prʔaa khrʔiissttlai mutth t͡ʃeddh purʔuss। jiit͡ʃurʔ ʒnm New-Testament-Matthew-025-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে ভয় লাগি, মই গৈ আপোনাৰ ধনৰ গাগৰি মাটিত লুকাই থৈছিলোঁ৷ চাওক, আপুনি যি দিছিল সেয়া ঘূৰাই পাইছে’।|sejʔehe bhjʔ laaɡiʔ mi ɡai aapeaanaarʔ dhnrʔ ɡaaɡrʔi maattit lukaai thait͡ʃhileaan t͡ʃaaokʔ aapuni ji dit͡ʃhil sejʔaa ɡhuurʔaai paait͡ʃhe’। Old-Testament-Jeremiah-051-029|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশ কঁপিছে আৰু বেদনা পাইছে; কিয়নো বাবিল দেশক ধ্বংস আৰু নিবাসী- শূণ্য কৰিবলৈ বাবিলৰ অহিতে যিহোৱাৰ সঙ্কল্প সিদ্ধ হৈছে।|desh knpit͡ʃhe aarʔu bednaa paait͡ʃhe; kijʔneaa baabil deshk dhbns aarʔu nibaasii- shuunnj krʔiblai baabilrʔ ahite jiheaaraarʔ snɡklp siddh hait͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেমত অম্মীয়েলৰ জীয়েক বৎ-চূৱাৰ পৰা জন্মা তেওঁৰ চাৰি জন পুত্রৰ নাম: চিমিয়া, চোবব, নাথন, আৰু চলোমন।|jirʔuut͡ʃaalemt ammiijʔelrʔ ʒiijʔek bʔ-t͡ʃuuraarʔ prʔaa ʒnmaa teonrʔ t͡ʃaarʔi ʒn putrrʔ naam t͡ʃimijʔaaʔ t͡ʃeaabbʔ naathnʔ aarʔu t͡ʃleaamn। Old-Testament-Psalms-051-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি হৃদয়ৰ মাজত সত্যতাক চাব বিচাৰা; সেয়ে, তুমিয়েই মোৰ গোপন হৃদয়ত শিক্ষা দিবা।|tumi hrdjʔrʔ maaʒt stjtaak t͡ʃaab bit͡ʃaarʔaa; sejʔeʔ tumijʔei meaarʔ ɡeaapn hrdjʔt shikssaa dibaa। Old-Testament-1-Samuel-016-021|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদ চৌলৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁৰ কামত যোগ দিলে, তেওঁ দায়ূদক অতিশয় ভাল পাবলৈ ধৰিলে; আৰু দায়ুদ তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহক হ’ল।|daajʔud t͡ʃelrʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonrʔ kaamt jeaaɡ dileʔ teon daajʔuudk atishjʔ bhaal paablai dhrʔile; aarʔu daajʔud teonrʔ astrʔbaahk h’l। Old-Testament-Psalms-143-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে মোৰ আত্মা অন্তৰত ব্যাকুল হৈছে; মোৰ অন্তৰত মন অসাৰ হৈ পৰিছে।|seibaabe meaarʔ aatmaa antrʔt bjaakul hait͡ʃhe; meaarʔ antrʔt mn asaarʔ hai prʔit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-034-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হমোৰে তেওঁলোক সকলোকে ক’লে, “মোৰ পুত্র চিখিমে আপোনালোকৰ ছোৱালীক ভাল পায়। অনুগ্রহ কৰি তাইক আপোনালোকে মোৰ পুত্ৰলৈ বিয়া দিয়ক।|hmeaarʔe teonleaak skleaake k’leʔ “meaarʔ putr t͡ʃikhime aapeaanaaleaakrʔ t͡ʃheaaraaliik bhaal paajʔ। anuɡrh krʔi taaik aapeaanaaleaake meaarʔ putrʔlai bijʔaa dijʔk। Old-Testament-Proverbs-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ চকুৱে জ্ঞানৰ ওপৰত দৃষ্টি ৰাখে; কিন্তু তেওঁ বিশ্বাসঘাতকৰ কথা উৎখাত কৰে।|jiheaaraarʔ t͡ʃkure ʒnjaanrʔ oprʔt drsstti rʔaakhe; kintu teon bishbaasɡhaatkrʔ kthaa uʔkhaat krʔe। Old-Testament-Psalms-136-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই আমাৰ হীন অৱস্থাত আমাক সুঁৱৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai aamaarʔ hiin arsthaat aamaak sunrrʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। New-Testament-Luke-013-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তেওঁ নগৰে নগৰে গাঁৱে গাঁৱে উপদেশ দি দি যিৰূচালেমলৈ গ’ল।|eidrʔe teon nɡrʔe nɡrʔe ɡaanre ɡaanre updesh di di jirʔuut͡ʃaalemlai ɡ’l। New-Testament-Luke-011-029|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে অনেক লোক তেওঁৰ ওচৰত গোট খোৱাত, তেওঁ ক’বলৈ ধৰিলে, “এই কালৰ মানুহ, দুর্জন মানুহ৷ ইহতে পৰাক্ৰম কাৰ্যৰ চিন বিচাৰে কিন্তু যোনাৰ + 11:29 যোনা এজন ভাববাদী চিনৰ বাহিৰে আন কোনো চিন ইহতক দিয়া নহব।|enedrʔe anek leaak teonrʔ ot͡ʃrʔt ɡeaatt kheaaraatʔ teon k’blai dhrʔileʔ “ei kaalrʔ maanuhʔ durʒn maanuh ihte prʔaakrʔm kaarʔjrʔ t͡ʃin bit͡ʃaarʔe kintu jeaanaarʔ + jeaanaa eʒn bhaabbaadii t͡ʃinrʔ baahirʔe aan keaaneaa t͡ʃin ihtk dijʔaa nhb। New-Testament-Hebrews-011-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সকলো বিশ্বাসত মৰিল; তেওঁলোকে প্ৰতিজ্ঞাবোৰৰ ফল নাপালে; কিন্তু দূৰৈতে সেইবোৰক দেখি নমস্কাৰ কৰিছিল; আৰু নিজে যে পৃথিৱীত বিদেশী আৰু প্ৰবাসী, তাক স্বীকাৰ কৰিছিল।|sei skleaa bishbaast mrʔil; teonleaake prʔtiʒnjaabeaarʔrʔ phl naapaale; kintu duurʔaite seibeaarʔk dekhi nmskaarʔ krʔit͡ʃhil; aarʔu niʒe je prthiriit bideshii aarʔu prʔbaasiiʔ taak sbiikaarʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-074-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ব্যৱস্থা নিয়মটিলৈ দৃষ্টি কৰা; কিয়নো পৃথিৱীৰ অন্ধকাৰময় ঠাইবোৰ অত্যাচাৰীবিলাকৰ বাসস্থানৰে ভৰি পৰিছে।|teaamaarʔ bjrsthaa nijʔmttilai drsstti krʔaa; kijʔneaa prthiriirʔ andhkaarʔmjʔ tthaaibeaarʔ atjaat͡ʃaarʔiibilaakrʔ baassthaanrʔe bhrʔi prʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-114-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰই + 114:3 সমুদ্ৰই চূফ সাগৰ তাকে দেখি পলায়ন কৰিলে; যৰ্দ্দন নদী উজাই গ’ল।|smudrʔi + smudrʔi t͡ʃuuph saaɡrʔ taake dekhi plaajʔn krʔile; jrʔddn ndii uʒaai ɡ’l। Old-Testament-Deuteronomy-016-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আপোনালোক মিচৰ দেশত যে বন্দীত্ব অৱস্থাত আছিল, তাক সোঁৱৰণ কৰিব; আৰু এই সকলো বিধি পালন কৰি সেই মতে কাৰ্য কৰিব।|aarʔu aapeaanaaleaak mit͡ʃrʔ desht je bndiitb arsthaat aat͡ʃhilʔ taak seaanrrʔnn krʔib; aarʔu ei skleaa bidhi paaln krʔi sei mte kaarʔj krʔib। New-Testament-Revelation-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তুমি কৰা কৰ্ম জানো, তুমি চেঁচা নোহোৱা, তপতো নোহোৱা। তুমি হয় চেঁচা, নহয় তপত হোৱা ভাল আছিল।|mi tumi krʔaa krʔm ʒaaneaaʔ tumi t͡ʃent͡ʃaa neaaheaaraaʔ tpteaa neaaheaaraa। tumi hjʔ t͡ʃent͡ʃaaʔ nhjʔ tpt heaaraa bhaal aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রজ্ঞা আৰু শিক্ষা লাভ কৰিবলৈ, সূক্ষ্মদৃষ্টিৰে বাক্য শিকোৱা,|prʒnjaa aarʔu shikssaa laabh krʔiblaiʔ suukssmdrssttirʔe baakj shikeaaraaʔ Old-Testament-Proverbs-019-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ হৃদয়ত বহুতো আঁচনি থাকে; কিন্তু যিহোৱাৰ অভিপ্রায় থিৰে থাকিব।|maanuhrʔ hrdjʔt bhuteaa aant͡ʃni thaake; kintu jiheaaraarʔ abhipraajʔ thirʔe thaakib। Old-Testament-Isaiah-007-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত, যি ঠাইত হাজাৰ ৰূপ চেকল + 7:23 এক হাজাৰ চেকল ৰূপ মানে হ’ল এক হাজাৰ এক শ পছপন্ন কিলোগ্রাম ৰূপৰ মূল্য, হাজাৰ দ্ৰাক্ষালতা আছিল, এতিয়া সেইবোৰ ঠাইত কাঁইটীয়া বন আৰু কাঁইটীয়া গছৰ বাহিৰে একো নাই।|sei smjʔtʔ ji tthaait haaʒaarʔ rʔuup t͡ʃekl + ek haaʒaarʔ t͡ʃekl rʔuup maane h’l ek haaʒaarʔ ek sh pt͡ʃhpnn kileaaɡraam rʔuuprʔ muuljʔ haaʒaarʔ drʔaakssaaltaa aat͡ʃhilʔ etijʔaa seibeaarʔ tthaait kaanittiijʔaa bn aarʔu kaanittiijʔaa ɡt͡ʃhrʔ baahirʔe ekeaa naai। Old-Testament-Job-039-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সি শিলত বাস কৰে, তাতেই তাৰ বাহ; সি থিয় পৰ্ব্বতৰ টিঙত আৰু দুৰ্গম ঠাইত থাকে।|si shilt baas krʔeʔ taatei taarʔ baah; si thijʔ prʔbbtrʔ ttinɡt aarʔu durʔɡm tthaait thaake। New-Testament-2-Corinthians-013-014|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ, ঈশ্বৰৰ প্ৰেম আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ সহভাগিতা আপোনালোকৰ লগত থাকক।|prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ anuɡrʔhʔ iishbrʔrʔ prʔem aarʔu pbitrʔ aatmaarʔ shbhaaɡitaa aapeaanaaleaakrʔ lɡt thaakk। Old-Testament-Psalms-119-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ চকু মুকলি কৰি দিয়া, যাতে মই তোমাৰ ব্যৱস্থাত আচৰিত আচৰিত বিষয়বোৰ দেখা পাওঁ।|meaarʔ t͡ʃku mukli krʔi dijʔaaʔ jaate mi teaamaarʔ bjrsthaat aat͡ʃrʔit aat͡ʃrʔit bissjʔbeaarʔ dekhaa paaon। Old-Testament-1-Chronicles-025-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সপ্তদশ যচবিকাচাৰ নামত উঠিল; তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|sptdsh jt͡ʃbikaat͡ʃaarʔ naamt utthil; teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; New-Testament-Luke-008-052|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সকলোৱে সেই সময়ত তাইৰ কাৰণে কান্দি কান্দি হিয়া ভুকুৱাই আছিল। কিন্তু তেওঁ ক’লে, “তোমালোকে নাকান্দিবা; তাই মৰা নাই, তাই মাত্র টোপনিতহে আছে।”|aarʔu skleaare sei smjʔt taairʔ kaarʔnne kaandi kaandi hijʔaa bhukuraai aat͡ʃhil। kintu teon k’leʔ “teaamaaleaake naakaandibaa; taai mrʔaa naaiʔ taai maatr tteaapnithe aat͡ʃhe।” New-Testament-John-019-025|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে সৈন্য সকলে এইবোৰ কৰ্ম কৰিলে। যীচুৰ ক্ৰুচৰ ওচৰতে তেওঁৰ মাক, মাকৰ ভনীয়েক, ক্লোপাৰ তিৰোতা মৰিয়ম, আৰু মগ্দলীনী মৰিয়ম থিয় হৈ আছিল।|eteke sainj skle eibeaarʔ krʔm krʔile। jiit͡ʃurʔ krʔut͡ʃrʔ ot͡ʃrʔte teonrʔ maakʔ maakrʔ bhniijʔekʔ kleaapaarʔ tirʔeaataa mrʔijʔmʔ aarʔu mɡdliinii mrʔijʔm thijʔ hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-083-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ লোকসকলৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোকে কুমন্ত্ৰণা কৰিছে; তুমি যিসকলক ৰক্ষা কৰিছা, সেই লোকসকলৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোকে একেলগে কু-মন্ত্রণা কৰিছে।|teaamaarʔ leaaksklrʔ birʔuddhe teonleaake kumntrʔnnaa krʔit͡ʃhe; tumi jisklk rʔkssaa krʔit͡ʃhaaʔ sei leaaksklrʔ birʔuddhe teonleaake ekelɡe ku-mntrnnaa krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-024-007|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী লোকৰ বাবে প্ৰজ্ঞা অতি উচ্চ বিষয়; আৰু দুৱাৰত তেওঁ কথা কয়।|aʒnjaanii leaakrʔ baabe prʔʒnjaa ati ut͡ʃt͡ʃ bissjʔ; aarʔu duraarʔt teon kthaa kjʔ। Old-Testament-Proverbs-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ উপহাৰে হয়তো পথ মুকলি কৰিব পাৰে, আৰু গণ্যমান্য লোকৰ আগলৈ তেওঁক লৈ যায়।|maanuhrʔ uphaarʔe hjʔteaa pth mukli krʔib paarʔeʔ aarʔu ɡnnjmaanj leaakrʔ aaɡlai teonk lai jaajʔ। New-Testament-Mark-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঠাইৰ মানুহে যদি তোমালোকক গ্রহণ নকৰে আৰু তোমালোকৰ কথাও নুশুনে, তেনেহলে সেই ঠাইৰ পৰা ওলাই যাওঁতে সেই ঠাইৰ লোক সকলৰ বিপক্ষে প্ৰমাণ স্ৱৰূপে তোমালোকৰ ভৰি-তলুৱাৰ ধুলি জোকাৰি পেলাবা।”|kintu tthaairʔ maanuhe jdi teaamaaleaakk ɡrhnn nkrʔe aarʔu teaamaaleaakrʔ kthaao nushuneʔ tenehle sei tthaairʔ prʔaa olaai jaaonte sei tthaairʔ leaak sklrʔ bipksse prʔmaann srrʔuupe teaamaaleaakrʔ bhrʔi-tluraarʔ dhuli ʒeaakaarʔi pelaabaa।” Old-Testament-2-Samuel-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে সৈন্যসকল ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে গ্ৰাম্যঞ্চলৰ বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল; সেই যুদ্ধ ইফ্ৰয়িমৰ হাবিত হ’ল।|eidrʔe sainjskl isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe ɡrʔaamjnjt͡ʃlrʔ baahirʔlai olaai ɡ’l; sei juddh iphrʔjʔimrʔ haabit h’l। New-Testament-1-Corinthians-010-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অনেক যি আমি, সকলোৱেই এক পিঠাত অংশ গ্ৰহণ কৰাৰ যোগেদি আমি অনেক লোক হলেও এক শৰীৰৰ ভাগী হলোঁ৷|kijʔneaa anek ji aamiʔ skleaarei ek pitthaat ansh ɡrʔhnn krʔaarʔ jeaaɡedi aami anek leaak hleo ek shrʔiirʔrʔ bhaaɡii hleaan New-Testament-Matthew-005-041|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে তোমাক এমাইল বাট বলেৰে নিয়ে, তেওঁৰ লগত দুমাইল যাবা।|ji keaaneaare teaamaak emaail baatt blerʔe nijʔeʔ teonrʔ lɡt dumaail jaabaa। Old-Testament-Exodus-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি যদি মোৰ লোক সকলক যাবলৈ দিয়াত অমান্তি হোৱা, তেনেহ’লে শুনা, কাইলৈ তোমাৰ দেশলৈ মই কাকতী ফৰিং আনিম।|kintu tumi jdi meaarʔ leaak sklk jaablai dijʔaat amaanti heaaraaʔ teneh’le shunaaʔ kaailai teaamaarʔ deshlai mi kaaktii phrʔin aanim। New-Testament-John-007-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি কোনোবাই নিজে জনাজাত হ’ব বিচাৰে, তেনেহলে তেওঁ গোপনে একো নকৰে। তুমি যেতিয়া এইবোৰ কামকে কৰা, তেনেহলে জগতৰ সন্মুখত নিজকে দেখুউৱা।”|jdi keaaneaabaai niʒe ʒnaaʒaat h’b bit͡ʃaarʔeʔ tenehle teon ɡeaapne ekeaa nkrʔe। tumi jetijʔaa eibeaarʔ kaamke krʔaaʔ tenehle ʒɡtrʔ snmukht niʒke dekhuuraa।” Old-Testament-Numbers-034-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকে হচৰ-ঐননৰ পৰা চফামলৈকে তোমালোকৰ পূৱ সীমা ঠিক কৰিবা।|aarʔu teaamaaleaake ht͡ʃrʔ-ainnrʔ prʔaa t͡ʃphaamlaike teaamaaleaakrʔ puur siimaa tthik krʔibaa। Old-Testament-Jeremiah-048-037|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্ৰত্যেকৰ মূৰ টকলা কৰা হ’ল আৰু প্ৰত্যেকৰ ডাঢ়ি কটা হ’ল, সকলোৰে হাতত কাটকূট আৰু কঁকালত চট আছে।|kijʔneaa prʔtjekrʔ muurʔ ttklaa krʔaa h’l aarʔu prʔtjekrʔ ddaaddhʔi kttaa h’lʔ skleaarʔe haatt kaattkuutt aarʔu knkaalt t͡ʃtt aat͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-031-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে লুট-দ্রব্য আৰু বনদীবোৰক আৰু তাৰে সৈতে সকলো পশুৰ জাকবোৰ লগত ল’লে।|teonleaake lutt-drbj aarʔu bndiibeaarʔk aarʔu taarʔe saite skleaa pshurʔ ʒaakbeaarʔ lɡt l’le। New-Testament-2-Corinthians-011-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ বিষয় বাদ দিলেও, বিশেষকৈ সকলো মণ্ডলীৰ চিন্তাই মোৰ দৈনিক ভাৰস্বৰূপ হৈ আছে।|eibeaarʔ bissjʔ baad dileoʔ bishesskai skleaa mnnddliirʔ t͡ʃintaai meaarʔ dainik bhaarʔsbrʔuup hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-026-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তোমাক শুদা শিলত পৰিণত কৰিম; তুমি জাল মেলা ঠাই হ’বা; তোমাক আৰু সজা নাযাব’!” কিয়নো প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, মই যিহোৱাই ইয়াকে ক’লোঁ!|aarʔu mi teaamaak shudaa shilt prʔinnt krʔim; tumi ʒaal melaa tthaai h’baa; teaamaak aarʔu sʒaa naajaab’!” kijʔneaa prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi jiheaaraai ijʔaake k’leaan! Old-Testament-Isaiah-037-037|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাবে অচূৰৰ ৰজা চনহেৰীবে ইস্রায়েল ত্যাগ কৰি ঘৰলৈ উভটি গৈ নীনবিত বাস কৰিলে।|sei baabe at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaa t͡ʃnherʔiibe israajʔel tjaaɡ krʔi ɡhrʔlai ubhtti ɡai niinbit baas krʔile। New-Testament-Colossians-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেৱেঁই আমাক আন্ধাৰৰ পৰাক্ৰমৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰি নিজ প্ৰেমৰ পুত্ৰৰ ৰাজ্যত স্থানান্তৰ কৰি থ’লে৷|tereni aamaak aandhaarʔrʔ prʔaakrʔmrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔi niʒ prʔemrʔ putrʔrʔ rʔaaʒjt sthaanaantrʔ krʔi th’le Old-Testament-Genesis-020-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছদিনা অবীমেলকে অতি ৰাতিপুৱাতে উঠি নিজৰ দাসবোৰক ওচৰলৈ মাতি এই সকলো কথা ক’লে। এই কথা শুনি লোকসকলৰ অতিশয় ভয় লাগিল।|paat͡ʃhdinaa abiimelke ati rʔaatipuraate utthi niʒrʔ daasbeaarʔk ot͡ʃrʔlai maati ei skleaa kthaa k’le। ei kthaa shuni leaaksklrʔ atishjʔ bhjʔ laaɡil। Old-Testament-Ezekiel-048-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নগৰখন, চাৰিওফালৰ সীমা এইবোৰ। উত্তৰ ফালে চাৰিহাজাৰ পাঁচশ হাত। আৰু|aarʔu nɡrʔkhnʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ siimaa eibeaarʔ। uttrʔ phaale t͡ʃaarʔihaaʒaarʔ paant͡ʃsh haat। aarʔu Old-Testament-Proverbs-028-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কথাৰে খুচামোদ কৰা লোকতকৈ, কোনো এজনক অনুযোগ কৰা জনে পৰৱৰ্তি সময়ত অধিক অনুগ্ৰহ পায়।|kthaarʔe khut͡ʃaameaad krʔaa leaaktkaiʔ keaaneaa eʒnk anujeaaɡ krʔaa ʒne prʔrrʔti smjʔt adhik anuɡrʔh paajʔ। Old-Testament-Ezekiel-032-028|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে তুমি মিচৰ, তুমিও অচুন্নৎসকলৰ মাজত ভগ্ন হ’বা! আৰু তৰোৱালৰ দ্বাৰাই হত হোৱাসকলৰ সৈতে শয়ন কৰিবা।|ɡtike tumi mit͡ʃrʔʔ tumio at͡ʃunnʔsklrʔ maaʒt bhɡn h’baa! aarʔu trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai ht heaaraasklrʔ saite shjʔn krʔibaa। New-Testament-John-021-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “‘মই অহালৈকে তেওঁ যদি জীয়াই থাকে’, মই যদি এনেদৰে থকাটো ইচ্ছা কৰোঁ, তেনেহলে তাৰ পৰা তোমাৰ কি হ’ব? তুমি মোক অনুসৰণ কৰা।”|tetijʔaa jiit͡ʃure k’leʔ “‘mi ahaalaike teon jdi ʒiijʔaai thaake’ʔ mi jdi enedrʔe thkaatteaa it͡ʃt͡ʃhaa krʔeaanʔ tenehle taarʔ prʔaa teaamaarʔ ki h’b? tumi meaak anusrʔnn krʔaa।” Old-Testament-Genesis-017-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ বংশ অতিশয়ৰূপে বৃদ্ধি কৰিম। তোমাৰ পৰা মই অনেক নতুন জাতিৰ সৃষ্টি কৰিম আৰু তোমাৰ পৰা ৰজাসকলৰো জন্ম হ’ব।|mi teaamaarʔ bnsh atishjʔrʔuupe brddhi krʔim। teaamaarʔ prʔaa mi anek ntun ʒaatirʔ srsstti krʔim aarʔu teaamaarʔ prʔaa rʔʒaasklrʔeaa ʒnm h’b। Old-Testament-Jonah-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যোনাই সেই মাছৰ পেটৰ পৰা নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে।|jeaanaai sei maat͡ʃhrʔ pettrʔ prʔaa niʒ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔile। New-Testament-Romans-011-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যেনেকৈ আপোনালোকে আগেয়ে ঈশ্বৰৰ অবাধ্য আছিল, কিন্তু এতিয়া তেওঁলোকৰ অবাধ্যতাৰ কাৰণে দয়া পালে,|kaarʔnn jenekai aapeaanaaleaake aaɡejʔe iishbrʔrʔ abaadhj aat͡ʃhilʔ kintu etijʔaa teonleaakrʔ abaadhjtaarʔ kaarʔnne djʔaa paaleʔ Old-Testament-Proverbs-021-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে নিজৰ মুখ আৰু জিভা চম্ভালি ৰাখে, তেওঁ সঙ্কটৰ পৰা নিজকে ৰক্ষা কৰে।|ji ʒne niʒrʔ mukh aarʔu ʒibhaa t͡ʃmbhaali rʔaakheʔ teon snɡkttrʔ prʔaa niʒke rʔkssaa krʔe। Old-Testament-Judges-006-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত গিদিয়োনে ঈশ্বৰক ক’লে, “আপুনি কোৱাৰ দৰে যদি আপুনি মোৰ হাতেৰে ইস্ৰায়েলক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিছে,|taarʔ paat͡ʃht ɡidijʔeaane iishbrʔk k’leʔ “aapuni keaaraarʔ drʔe jdi aapuni meaarʔ haaterʔe isrʔaajʔelk uddhaarʔ krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔit͡ʃheʔ New-Testament-Acts-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন পাঁচনি সকলৰ সৈতে সমবেত হোৱা সময়ত তেওঁ এই আজ্ঞা দিলে, “তোমালোকে যিৰূচালেম এৰি নাযাবা, কিন্তু মোৰ পৰা পিতৃৰ যি প্ৰতিজ্ঞা শুনিলা, সেই প্ৰতিজ্ঞালৈকে বাট চাই থাকা।|edin paant͡ʃni sklrʔ saite smbet heaaraa smjʔt teon ei aaʒnjaa dileʔ “teaamaaleaake jirʔuut͡ʃaalem erʔi naajaabaaʔ kintu meaarʔ prʔaa pitrrʔ ji prʔtiʒnjaa shunilaaʔ sei prʔtiʒnjaalaike baatt t͡ʃaai thaakaa। Old-Testament-Genesis-035-024|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাহেলৰ গর্ভত তেওঁৰ পুত্র যোচেফ আৰু বিন্যামীন।|rʔaahelrʔ ɡrbht teonrʔ putr jeaat͡ʃeph aarʔu binjaamiin। New-Testament-Hebrews-011-029|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকে, শুকান মাটিয়েদি যোৱাৰ দৰে, লোহিত সাগৰৰ মাজেদি যাত্ৰা কৰিলে; কিন্তু মিচৰ দেশৰ লোক সকলে আহিবলৈ চেষ্টা কৰোঁতে তেওঁলোকক গ্ৰাস কৰা হ’ল।|bishbaasrʔ dbaarʔaai teonleaakeʔ shukaan maattijʔedi jeaaraarʔ drʔeʔ leaahit saaɡrʔrʔ maaʒedi jaatrʔaa krʔile; kintu mit͡ʃrʔ deshrʔ leaak skle aahiblai t͡ʃessttaa krʔeaante teonleaakk ɡrʔaas krʔaa h’l। New-Testament-Acts-017-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আথিনীৰ লোক সকলে আৰু তাত থকা বিদেশী সকলেও মাত্র কিছুমান নিত্য নতুন বিষয় লৈ আলোচনা কৰি বা শুনি আজৰি সময় কটায়।|aathiniirʔ leaak skle aarʔu taat thkaa bideshii skleo maatr kit͡ʃhumaan nitj ntun bissjʔ lai aaleaat͡ʃnaa krʔi baa shuni aaʒrʔi smjʔ kttaajʔ। New-Testament-Acts-012-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত হেৰোদে তেওঁক বাহিৰলৈ অানিবৰ বাবে সিদ্ধান্ত লোৱা দিনা খনৰ আগ-ৰাতি, পিতৰ দুজন সৈন্যৰ মাজত দুডাল শিকলিৰে বন্ধা হৈ টোপনিত আছিল আৰু প্ৰহৰীবোৰে দুৱাৰমুখত বন্দীশাল পহৰা দি আছিল৷|paat͡ʃht herʔeaade teonk baahirʔlai aaanibrʔ baabe siddhaant leaaraa dinaa khnrʔ aaɡ-rʔaatiʔ pitrʔ duʒn sainjrʔ maaʒt duddaal shiklirʔe bndhaa hai tteaapnit aat͡ʃhil aarʔu prʔhrʔiibeaarʔe duraarʔmukht bndiishaal phrʔaa di aat͡ʃhil Old-Testament-Micah-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ শত্রু, মোৰ অহিতে আনন্দ নকৰিবা; মই পৰি যোৱাৰ পাছত, পুনৰ উঠিম, মই যেতিয়া অন্ধকাৰত বহোঁ, তেতিয়া যিহোৱা মোৰ বাবে পোহৰ হয়।|he meaarʔ shtruʔ meaarʔ ahite aannd nkrʔibaa; mi prʔi jeaaraarʔ paat͡ʃhtʔ punrʔ utthimʔ mi jetijʔaa andhkaarʔt bheaanʔ tetijʔaa jiheaaraa meaarʔ baabe peaahrʔ hjʔ। New-Testament-Mark-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ অনুমতি দিয়াৰ পাছত সেই অশুচি আত্মাবোৰ বাহিৰ ওলাই গাহৰিবোৰত সোমাল; তেতিয়া সেই জাকত থকা প্ৰায় দুই হাজাৰ গাহৰি বৰ জোৰেৰে দৌৰি গৈ গৰাৰ পৰা সাগৰত পানীত পৰি ডুবি মৰিল।|taate teon anumti dijʔaarʔ paat͡ʃht sei ashut͡ʃi aatmaabeaarʔ baahirʔ olaai ɡaahrʔibeaarʔt seaamaal; tetijʔaa sei ʒaakt thkaa prʔaajʔ dui haaʒaarʔ ɡaahrʔi brʔ ʒeaarʔerʔe derʔi ɡai ɡrʔaarʔ prʔaa saaɡrʔt paaniit prʔi ddubi mrʔil। Old-Testament-Job-034-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ইয়োবে কৈছিল, যে,মই ধাৰ্মিক, তথাপি ঈশ্বৰে মোৰ বিচাৰ অগ্ৰাহ্য কৰিলে;|kijʔneaa ijʔeaabe kait͡ʃhilʔ jeʔmi dhaarʔmikʔ tthaapi iishbrʔe meaarʔ bit͡ʃaarʔ aɡrʔaahj krʔile; Old-Testament-Leviticus-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-1-Chronicles-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সমাজৰ সকলো লোকে সেই কাৰ্য কৰিবলৈ মান্তি হ’ল, কাৰণ সেই কথা তেওঁলোকৰ দৃষ্টিত ভাল দেখিলে।|tetijʔaa smaaʒrʔ skleaa leaake sei kaarʔj krʔiblai maanti h’lʔ kaarʔnn sei kthaa teonleaakrʔ drssttit bhaal dekhile। Old-Testament-Psalms-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|অনেকে কয়, “অহ! আমি যদি অলপমান মঙ্গলকে দেখা পালোহেঁতেন!” হে যিহোৱা, তোমাৰ মুখৰ দীপ্তি আমাৰ ওপৰত প্রতিফলিত হওঁক।|aneke kjʔʔ “ah! aami jdi alpmaan mnɡɡlke dekhaa paaleaahenten!” he jiheaaraaʔ teaamaarʔ mukhrʔ diipti aamaarʔ oprʔt prtiphlit honk। Old-Testament-Isaiah-052-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেমৰ উচ্ছন্ন লোকসকল, একেলগে গানেৰে আনন্দত উল্লাস কৰা, কাৰণ যিহোৱাই তেওঁৰ লোকসকলক শান্ত্বনা দিলে, তেওঁ যিৰূচালেমক মুক্ত কৰিলে।|jirʔuut͡ʃaalemrʔ ut͡ʃt͡ʃhnn leaaksklʔ ekelɡe ɡaanerʔe aanndt ullaas krʔaaʔ kaarʔnn jiheaaraai teonrʔ leaaksklk shaantbnaa dileʔ teon jirʔuut͡ʃaalemk mukt krʔile। New-Testament-Revelation-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে এই ভাববাণীৰ বাক্যবোৰ পঢ়ে, তেওঁ ধন্য; আৰু যি সকলে শুনে আৰু ইয়াত লিখা কথাবোৰ পালন কৰে, তেওঁলোকো ধন্য; কিয়নো কাল ওচৰ।|ji ʒne ei bhaabbaanniirʔ baakjbeaarʔ pddhʔeʔ teon dhnj; aarʔu ji skle shune aarʔu ijʔaat likhaa kthaabeaarʔ paaln krʔeʔ teonleaakeaa dhnj; kijʔneaa kaal ot͡ʃrʔ। Old-Testament-Numbers-020-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “তুমি ইয়াৰ মাজেৰে যাবলৈ নোৱৰিবা।” পাছত ইদোমৰ ৰজাই অনেক সৈন্যক লগত লৈ বাহুবল দেখুৱাই তেওঁৰ বিৰুদ্ধে ওলাল।|kintu teon uttrʔ di k’leʔ “tumi ijʔaarʔ maaʒerʔe jaablai neaarrʔibaa।” paat͡ʃht ideaamrʔ rʔʒaai anek sainjk lɡt lai baahubl dekhuraai teonrʔ birʔuddhe olaal। Old-Testament-Genesis-033-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এচৌৱে ক’লে, “ভাই, মোৰ যথেষ্ট আছে; তোমাৰ যি আছে, সেয়া তোমালৈকো থাকক।”|tetijʔaa et͡ʃere k’leʔ “bhaaiʔ meaarʔ jthesstt aat͡ʃhe; teaamaarʔ ji aat͡ʃheʔ sejʔaa teaamaalaikeaa thaakk।” New-Testament-Romans-009-005|und|SPEAKER_00_Assamese|ওপৰ-পুৰুষ সকলো তেওঁলোকৰেই; আৰু শৰীৰৰ সম্বন্ধে খ্ৰীষ্টও তেওঁলোকৰ পৰাই হ’ল৷ যি জন সৰ্ব্বোপৰি, সেই ঈশ্বৰ যুগে যুগে ধন্য। আমেন।|oprʔ-purʔuss skleaa teonleaakrʔei; aarʔu shrʔiirʔrʔ smbndhe khrʔiisstto teonleaakrʔ prʔaai h’l ji ʒn srʔbbeaaprʔiʔ sei iishbrʔ juɡe juɡe dhnj। aamen। New-Testament-Matthew-017-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল যেতিয়া লোক সকলৰ ওচৰলৈ ঘূৰি আহিল, তেতিয়া এজন মানুহ যীচুৰ ওচৰলৈ আহি, তেওঁৰ আগত আঁঠুকাঢ়ি ক’লে,|jiit͡ʃu aarʔu teonrʔ shissj skl jetijʔaa leaak sklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡhuurʔi aahilʔ tetijʔaa eʒn maanuh jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahiʔ teonrʔ aaɡt aantthukaaddhʔi k’leʔ Old-Testament-Job-015-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সি আহাৰৰ নিমিত্তে ভ্ৰমন কৰি কয়, ‘ক’ত আছে?’ সি জানে যে, আন্ধৰৰ দিন তাৰ ওচৰত উপস্থিত আছে।|si aahaarʔrʔ nimitte bhrʔmn krʔi kjʔʔ ‘k’t aat͡ʃhe?’ si ʒaane jeʔ aandhrʔrʔ din taarʔ ot͡ʃrʔt upsthit aat͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-024-015|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলিয়ামে নিজৰ পদ্য গাই ক’লে, বিয়োৰৰ পুত্ৰ বিলিয়মে কৈছে, যাৰ চকু মেলা আছিল, সেই পুৰুষে কৈছে।|bilijʔaame niʒrʔ pdj ɡaai k’leʔ bijʔeaarʔrʔ putrʔ bilijʔme kait͡ʃheʔ jaarʔ t͡ʃku melaa aat͡ʃhilʔ sei purʔusse kait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-034-001|und|SPEAKER_01_Assamese|লেয়াৰ গৰ্ভত দীনা নামেৰে যাকোবৰ যিগৰাকী ছোৱালীৰ জন্ম হৈছিল, তাই এদিন সেই ঠাইৰ ছোৱালীবোৰৰ লগত দেখা কৰিবলৈ ওলাই গৈছিল।|lejʔaarʔ ɡrʔbht diinaa naamerʔe jaakeaabrʔ jiɡrʔaakii t͡ʃheaaraaliirʔ ʒnm hait͡ʃhilʔ taai edin sei tthaairʔ t͡ʃheaaraaliibeaarʔrʔ lɡt dekhaa krʔiblai olaai ɡait͡ʃhil। New-Testament-Luke-015-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া দাস জনে ক’লে, ‘তোমাৰ ভায়েৰা আহিল; আৰু তোমাৰ পিতৃয়ে তেওঁক সুস্থ শৰীৰে পোৱা হেতুকে, পোহনীয়া দামুৰিটো মাৰিব দিলে’।|tetijʔaa daas ʒne k’leʔ ‘teaamaarʔ bhaajʔerʔaa aahil; aarʔu teaamaarʔ pitrjʔe teonk susth shrʔiirʔe peaaraa hetukeʔ peaahniijʔaa daamurʔitteaa maarʔib dile’। Old-Testament-Job-022-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি কোনো বিষয় মনত স্থিৰ কৰিলে, সেয়ে তোমালৈ সিদ্ধ হ’ব; আৰু তোমাৰ পথত পোহৰ পৰিব।|tumi keaaneaa bissjʔ mnt sthirʔ krʔileʔ sejʔe teaamaalai siddh h’b; aarʔu teaamaarʔ ptht peaahrʔ prʔib। New-Testament-Revelation-021-023|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নগৰত দীপ্তিৰ বাবে সূৰ্য বা চন্দ্ৰৰ প্ৰয়োজন নাই; কিয়নো তাত ঈশ্বৰৰ প্ৰতাপে দীপ্তি দিয়ে, আৰু মেৰ-পোৱালি জন তাৰ প্ৰদীপ স্বৰূপ। + 21:23 যিচ 60:19, 20; যো 1:4;8:12৷|sei nɡrʔt diiptirʔ baabe suurʔj baa t͡ʃndrʔrʔ prʔjʔeaaʒn naai; kijʔneaa taat iishbrʔrʔ prʔtaape diipti dijʔeʔ aarʔu merʔ-peaaraali ʒn taarʔ prʔdiip sbrʔuup। + jit͡ʃ ʔ ; jeaa ; Old-Testament-Leviticus-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|অষ্টম দিনা তেওঁ নিজৰ কাৰণে দুটা কপৌ বা দুটা পাৰ পোৱালি লৈ, সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ-মুখলৈ যিহোৱাৰ আগলৈ আহি সেইবোৰ পুৰোহিতক দিব লাগিব।|assttm dinaa teon niʒrʔ kaarʔnne duttaa kpe baa duttaa paarʔ peaaraali laiʔ saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ-mukhlai jiheaaraarʔ aaɡlai aahi seibeaarʔ purʔeaahitk dib laaɡib। Old-Testament-Amos-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে মই তৈমনৰ ওপৰলৈ অগ্নি নিক্ষেপ কৰিম; সেই অগ্নিয়ে বস্ৰাৰ ৰাজঅট্টালিকাবোৰ গ্ৰাস কৰি পেলাব।” অম্মোনবাসীৰ দণ্ড|seibaabe mi taimnrʔ oprʔlai aɡni nikssep krʔim; sei aɡnijʔe bsrʔaarʔ rʔaaʒattttaalikaabeaarʔ ɡrʔaas krʔi pelaab।” ammeaanbaasiirʔ dnndd Old-Testament-Psalms-078-043|und|SPEAKER_01_Assamese|যি দিনা তেওঁ মিচৰ দেশত নানা চিন আৰু চোৱনৰ পথাৰত আচৰিত কর্ম দেখুৱাইছিল।|ji dinaa teon mit͡ʃrʔ desht naanaa t͡ʃin aarʔu t͡ʃeaarnrʔ pthaarʔt aat͡ʃrʔit krm dekhuraait͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বাহিৰৰ মানুহৰ বিচাৰ ঈশ্বৰেহে কৰে। “আপোনালোকৰ মাজৰ পৰা সেই দুষ্ট লোকক বাহিৰ কৰি দিয়ক।” + 5:13 দ্বি:বি: 22:21-24|kintu baahirʔrʔ maanuhrʔ bit͡ʃaarʔ iishbrʔehe krʔe। “aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa sei dusstt leaakk baahirʔ krʔi dijʔk।” + dbibi - Old-Testament-Joshua-015-027|und|SPEAKER_01_Assamese|হচৰ-গদ্দা, হিচ্‌মোন বৈৎ-পেলট,|ht͡ʃrʔ-ɡddaaʔ hit͡ʃ‌meaan baiʔ-pelttʔ Old-Testament-Exodus-032-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোচিয়ে তেওঁক ক’লে, “এয়ে জয় ধ্বনিৰ শব্দ নহয়; আৰু পৰাজয়ী লোকসকলৰো শব্দ নহয়, কিন্তু গান গোৱাৰহে শব্দ মই শুনিবলৈ পাইছোঁ।”|kintu meaat͡ʃijʔe teonk k’leʔ “ejʔe ʒjʔ dhbnirʔ shbd nhjʔ; aarʔu prʔaaʒjʔii leaaksklrʔeaa shbd nhjʔʔ kintu ɡaan ɡeaaraarʔhe shbd mi shuniblai paait͡ʃheaan।” Old-Testament-Jeremiah-028-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত হননিয়া ভাববাদীয়ে যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ ডিঙিৰ পৰা যুৱলিখন ভাঙি গুচুৱাৰ পাছত যিহোৱাৰ বাক্য যিৰিমিয়ালৈ আহিল, বোলে,|paat͡ʃht hnnijʔaa bhaabbaadiijʔe jirʔimijʔaa bhaabbaadiirʔ ddinɡirʔ prʔaa jurlikhn bhaanɡi ɡut͡ʃuraarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ baakj jirʔimijʔaalai aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-Jeremiah-020-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দিন লাজেৰে অন্ত হবৰ বাবে, পৰিশ্ৰম আৰু শোক দেখিবলৈ মই কিয় গৰ্ভৰ পৰা বাহিৰ হলোঁ?”|meaarʔ din laaʒerʔe ant hbrʔ baabeʔ prʔishrʔm aarʔu sheaak dekhiblai mi kijʔ ɡrʔbhrʔ prʔaa baahirʔ hleaan?” Old-Testament-Ezekiel-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সেই উপত্যকাত যি অৱস্থাত সেই দৰ্শন দেখিছিলোঁ, সেইদৰে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰৰ গৌৰৱো সেই ঠাইত আছিল।|mi sei uptjkaat ji arsthaat sei drʔshn dekhit͡ʃhileaanʔ seidrʔe isrʔaajʔelrʔ iishbrʔrʔ ɡerʔreaa sei tthaait aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিয়ূচ, চবিয়া, আৰু মিৰ্মা। এওঁলোক তেওঁৰ পুত্র আছিল আৰু তেওঁলোকৰ গোষ্ঠীৰ নেতা আছিল।|jijʔuut͡ʃʔ t͡ʃbijʔaaʔ aarʔu mirʔmaa। eonleaak teonrʔ putr aat͡ʃhil aarʔu teonleaakrʔ ɡeaasstthiirʔ netaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-031-033|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অনেক লোক সমূহক ভয় কৰাৰ, আৰু প্ৰধান প্ৰধান বংশৰ ঘৃণা আশঙ্কা কৰাৰ কাৰণে মনে মনে থাকি দুৱাৰৰ বাহিৰলৈ নগৈ,|mi anek leaak smuuhk bhjʔ krʔaarʔʔ aarʔu prʔdhaan prʔdhaan bnshrʔ ɡhrnnaa aashnɡkaa krʔaarʔ kaarʔnne mne mne thaaki duraarʔrʔ baahirʔlai nɡaiʔ Old-Testament-Jeremiah-048-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কৰিয়োৎ আৰু বস্ৰা দূৰত কি ওচৰত থকা মোৱাবদেশীয় সকলো নগৰৰ ওপৰলৈ দণ্ড আহিল।|krʔijʔeaaʔ aarʔu bsrʔaa duurʔt ki ot͡ʃrʔt thkaa meaaraabdeshiijʔ skleaa nɡrʔrʔ oprʔlai dnndd aahil। New-Testament-Luke-009-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই মেঘৰ পৰা এই বাণী + 9:35 2 পি 1:16-18 শুনিলে, “এওঁ মোৰ প্ৰিয় পুত্ৰ, মোৰ মনোনীত জন, এওঁৰ কথা শুনা।”|tetijʔaa sei meɡhrʔ prʔaa ei baannii + pi - shunileʔ “eon meaarʔ prʔijʔ putrʔʔ meaarʔ mneaaniit ʒnʔ eonrʔ kthaa shunaa।” New-Testament-Luke-022-068|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যদিও সুধো, তথাপি উত্তৰ নিদিবা।|aarʔu jdio sudheaaʔ tthaapi uttrʔ nidibaa। New-Testament-Luke-017-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰভুৱে ক’লে, “এটি সৰিয়হ গুটিৰ সমান যদি তোমালোকৰ বিশ্বাস হয়, তেনেহলে তুমি এই নুনি গছক ক’ব পাৰিবা ‘উভালি যা আৰু সাগৰত ৰোৱা হ’; তেতিয়া দেখিবা সি তোমাৰ কথা শুনিছে।|tetijʔaa prʔbhure k’leʔ “etti srʔijʔh ɡuttirʔ smaan jdi teaamaaleaakrʔ bishbaas hjʔʔ tenehle tumi ei nuni ɡt͡ʃhk k’b paarʔibaa ‘ubhaali jaa aarʔu saaɡrʔt rʔeaaraa h’; tetijʔaa dekhibaa si teaamaarʔ kthaa shunit͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|নীল নদীৰ ঘাট, আৰু নীল নদীৰ দাঁতিৰ ঘাঁহনিবোৰ শুকাই ধূলিলৈ পৰিণত হ’ব, আৰু বতাহে উৰুৱাই লৈ যাব।|niil ndiirʔ ɡhaattʔ aarʔu niil ndiirʔ daantirʔ ɡhaanhnibeaarʔ shukaai dhuulilai prʔinnt h’bʔ aarʔu btaahe urʔuraai lai jaab। New-Testament-Acts-012-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে পিতৰক বন্দীশালত ৰাখিলে, কিন্তু তেওঁৰ বাবে মণ্ডলীৰ লোক সকলে নিৰন্তৰে ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল৷|eidrʔe pitrʔk bndiishaalt rʔaakhileʔ kintu teonrʔ baabe mnnddliirʔ leaak skle nirʔntrʔe iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃhil Old-Testament-Joshua-015-025|und|SPEAKER_01_Assamese|হাচোৰ-হদত্তা, কৰিয়োৎ হিষ্ৰোণ অৰ্থাৎ হাচোৰ,|haat͡ʃeaarʔ-hdttaaʔ krʔijʔeaaʔ hissrʔeaann arʔthaaʔ haat͡ʃeaarʔʔ New-Testament-Luke-004-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ উপৰি প্ৰভুৰ গ্ৰাহ্য বছৰ ঘোষণা কৰিবলৈ মোক পঠালে।” + 4:19 যিচয়া 61:1-2|ijʔaarʔ uprʔi prʔbhurʔ ɡrʔaahj bt͡ʃhrʔ ɡheaassnnaa krʔiblai meaak ptthaale।” + jit͡ʃjʔaa - Old-Testament-Ezra-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইজ্রা সেই একে বছৰৰ পঞ্চম মাহত যিৰূচালেমলৈ গৈ পালে।|iʒraa sei eke bt͡ʃhrʔrʔ pnjt͡ʃm maaht jirʔuut͡ʃaalemlai ɡai paale। New-Testament-John-008-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেতে বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকলে ব্যভিচাৰ কৰ্মত ধৰা এগৰাকী মহিলাক আনি তেওঁলোকৰ মাজত থলে।|tenete bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii skle bjbhit͡ʃaarʔ krʔmt dhrʔaa eɡrʔaakii mhilaak aani teonleaakrʔ maaʒt thle। Old-Testament-Isaiah-029-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মেঘ-গৰ্জ্জন, ভূমিকম্প, মহাশব্দ, বা’মৰলী বতাহ, ধুমুহা আৰু সংহাৰক অগ্নিশিখাৰে সৈতে বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ দ্বাৰাই দণ্ড দিয়া যাব।|meɡh-ɡrʔʒʒnʔ bhuumikmpʔ mhaashbdʔ baa’mrʔlii btaahʔ dhumuhaa aarʔu snhaarʔk aɡnishikhaarʔe saite baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ dbaarʔaai dnndd dijʔaa jaab। New-Testament-Matthew-018-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি তেওঁ তেওঁলোকৰ কথাও নুশুনে, তেনেহলে মণ্ডলীক জনাবা; মণ্ডলীৰ কথাও যদি নুশুনে, তেনেহলে তেওঁ তোমাৰ ওচৰত অনা-ইহুদী আৰু কৰ সংগ্ৰহকাৰী সকলৰ দৰে হওক।|jdi teon teonleaakrʔ kthaao nushuneʔ tenehle mnnddliik ʒnaabaa; mnnddliirʔ kthaao jdi nushuneʔ tenehle teon teaamaarʔ ot͡ʃrʔt anaa-ihudii aarʔu krʔ snɡrʔhkaarʔii sklrʔ drʔe hok। Old-Testament-Psalms-116-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই জীৱিতসকলৰ দেশত যিহোৱাৰ সাক্ষাতে অহা-যোৱা কৰিম।|mi ʒiiritsklrʔ desht jiheaaraarʔ saakssaate ahaa-jeaaraa krʔim। New-Testament-Acts-002-031|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই প্ৰতিজ্ঞাৰ বিষয়ে জানিবলৈ পোৱাত, ভবিষ্যতৰ ঘটনালৈ চাই খ্ৰীষ্টৰেই পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে ক’লে যে, ‘তেওঁক মৃতলোকত ত্যাগ কৰা নহ’ল আৰু তেওঁৰ শৰীৰো ক্ষয় নাপালে৷’|sei prʔtiʒnjaarʔ bissjʔe ʒaaniblai peaaraatʔ bhbissjtrʔ ɡhttnaalai t͡ʃaai khrʔiissttrʔei punrʔutthaanrʔ bissjʔe k’le jeʔ ‘teonk mrtleaakt tjaaɡ krʔaa nh’l aarʔu teonrʔ shrʔiirʔeaa kssjʔ naapaale’ Old-Testament-Deuteronomy-024-017|und|SPEAKER_01_Assamese|বিদেশী বা পিতৃহীনৰ প্রতি অন্যায় বিচাৰ নকৰিব আৰু কোনো বিধৱাৰ কাপোৰ বন্ধক স্বৰূপে নল’ব।|bideshii baa pitrhiinrʔ prti anjaajʔ bit͡ʃaarʔ nkrʔib aarʔu keaaneaa bidhraarʔ kaapeaarʔ bndhk sbrʔuupe nl’b। Old-Testament-2-Kings-004-030|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ল’ৰাৰ মাকে ক’লে, “জীৱিত যিহোৱা আৰু আপোনাৰ শপত খাই কওঁ, মই আপোনাক এৰি নাযাওঁ।” সেয়ে ইলীচাই উঠি মহিলাগৰাকীৰ পাছে পাছে যাবলৈ ধৰিলে।|kintu l’rʔaarʔ maake k’leʔ “ʒiirit jiheaaraa aarʔu aapeaanaarʔ shpt khaai konʔ mi aapeaanaak erʔi naajaaon।” sejʔe iliit͡ʃaai utthi mhilaaɡrʔaakiirʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe jaablai dhrʔile। Old-Testament-Jeremiah-036-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিৰিমিয়াই বাৰুকক আজ্ঞা দি কলে, মই বন্ধ আছোঁ, যিহোৱাৰ গৃহলৈ যাব নোৱাৰোঁ।|paat͡ʃhe jirʔimijʔaai baarʔukk aaʒnjaa di kleʔ mi bndh aat͡ʃheaanʔ jiheaaraarʔ ɡrhlai jaab neaaraarʔeaan। Old-Testament-Isaiah-022-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এলমে ৰথ আৰু অশ্বাৰোহীৰ সৈতে তূণ লৈ গৈছে, আৰু কীৰ ঢাল খুলিছে।|elme rʔth aarʔu ashbaarʔeaahiirʔ saite tuunn lai ɡait͡ʃheʔ aarʔu kiirʔ ddhaal khulit͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-023-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাক জন্ম দিয়া পিতৃৰ কথা শুনা, আৰু তোমাৰ মাতৃৰ বৃদ্ধা অৱস্থাত তেওঁক হেয়জ্ঞান নকৰিবা।|teaamaak ʒnm dijʔaa pitrrʔ kthaa shunaaʔ aarʔu teaamaarʔ maatrrʔ brddhaa arsthaat teonk hejʔʒnjaan nkrʔibaa। Old-Testament-Psalms-131-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েল, যিহোৱাত আশা ৰাখা, এতিয়াৰ পৰা অনন্ত কাললৈকে।|he isrʔaajʔelʔ jiheaaraat aashaa rʔaakhaaʔ etijʔaarʔ prʔaa annt kaallaike। Old-Testament-Deuteronomy-034-002|und|SPEAKER_01_Assamese|গোটেই নপ্তালী, ইফ্ৰয়িম আৰু মনচিৰ দেশ, আৰু পশ্চিম ফালে সমুদ্ৰলৈকে যিহূদাৰ সমস্ত দেশ দেখুৱালে।|ɡeaattei nptaaliiʔ iphrʔjʔim aarʔu mnt͡ʃirʔ deshʔ aarʔu psht͡ʃim phaale smudrʔlaike jihuudaarʔ smst desh dekhuraale। New-Testament-John-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচিয়ে যেনেকৈ মৰুপ্রান্তত সাপটোক ওপৰত তুলিছিল, তেনেকৈ মানুহৰ পুত্ৰকো অৱশ্যেই ওপৰত উঠোৱা হ’ব,|meaat͡ʃijʔe jenekai mrʔupraantt saaptteaak oprʔt tulit͡ʃhilʔ tenekai maanuhrʔ putrʔkeaa arshjei oprʔt uttheaaraa h’bʔ New-Testament-Luke-007-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই সেই মৃত লোক জন উঠি + 7:15 মার্ক 5:42; যো 11:44বহিল আৰু কথা কবলৈ আৰম্ভ কৰিলে। তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক নি, তেওঁৰ মাতৃৰ হাতত তুলি দিলে।|tetijʔaai sei mrt leaak ʒn utthi + maark ; jeaa bhil aarʔu kthaa kblai aarʔmbh krʔile। tetijʔaa jiit͡ʃure teonk niʔ teonrʔ maatrrʔ haatt tuli dile। Old-Testament-Job-021-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মন দি মোৰ কথা শুনা; আৰু এয়ে তোমালোকৰ শান্ত্বনা হওক।|teaamaaleaake mn di meaarʔ kthaa shunaa; aarʔu ejʔe teaamaaleaakrʔ shaantbnaa hok। New-Testament-Hebrews-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৰ বিষয়ে আমাৰ অনেক কথা ক’বলৈ আছে; কিন্তু আপোনালোকৰ কাণ গধুৰ হোৱা বাবে সেই বিষয় বুজাবলৈ টান।|jiit͡ʃurʔ bissjʔe aamaarʔ anek kthaa k’blai aat͡ʃhe; kintu aapeaanaaleaakrʔ kaann ɡdhurʔ heaaraa baabe sei bissjʔ buʒaablai ttaan। Old-Testament-Job-017-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মই গাতক মোৰ পিতৃ, আৰু পোকক, তুমি মোৰ মাতৃ আৰু ভনী বুলি কৈছা,|jdi mi ɡaatk meaarʔ pitrʔ aarʔu peaakkʔ tumi meaarʔ maatr aarʔu bhnii buli kait͡ʃhaaʔ Old-Testament-Genesis-024-022|und|SPEAKER_01_Assamese|উটবোৰে পানী খাই শেষ কৰাৰ পাছত, সেই দাসজনে আধা চেকল + 24:22 প্ৰায় 6 গ্ৰাম সোণৰ এটা নথ + 24:22 নথ নাকফুলি আৰু হাতৰ কাৰণে দহ চেকল + 24:22 প্ৰায় 150 গ্ৰাম সোণৰ এযোৰ খাৰু লৈ তাইক ক’লে,|uttbeaarʔe paanii khaai shess krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ sei daasʒne aadhaa t͡ʃekl + prʔaajʔ ɡrʔaam seaannrʔ ettaa nth + nth naakphuli aarʔu haatrʔ kaarʔnne dh t͡ʃekl + prʔaajʔ ɡrʔaam seaannrʔ ejeaarʔ khaarʔu lai taaik k’leʔ Old-Testament-2-Chronicles-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া মই যেন এই লোকসকলক চলাব পাৰোঁ, এই কাৰণে তুমি মোক বুদ্ধি আৰু জ্ঞান দিয়া; কিয়নো তোমাৰ এই মহা জাতিৰ বিচাৰ কৰা কাৰ সাধ্য?”|etijʔaa mi jen ei leaaksklk t͡ʃlaab paarʔeaanʔ ei kaarʔnne tumi meaak buddhi aarʔu ʒnjaan dijʔaa; kijʔneaa teaamaarʔ ei mhaa ʒaatirʔ bit͡ʃaarʔ krʔaa kaarʔ saadhj?” Old-Testament-Genesis-001-023|und|SPEAKER_01_Assamese|গধূলি আৰু পুৱা হোৱাৰ পাছত পঞ্চম দিন হ’ল। ষষ্ঠ দিন|ɡdhuuli aarʔu puraa heaaraarʔ paat͡ʃht pnjt͡ʃm din h’l। sssstth din Old-Testament-Genesis-029-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লাবনে ক’লে, “ডাঙৰ জনীৰ আগেয়ে সৰু জনীক বিয়া দিয়া আমাৰ নিয়ম নাই।|tetijʔaa laabne k’leʔ “ddaanɡrʔ ʒniirʔ aaɡejʔe srʔu ʒniik bijʔaa dijʔaa aamaarʔ nijʔm naai। Old-Testament-Proverbs-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সাধুলোকৰ সততা তেওঁলোকৰ পথদৰ্শক; কিন্তু বিশ্বাস-ঘাতকসকলৰ কুটিলতাই তেওঁলোকক বিনষ্ট কৰে।|saadhuleaakrʔ sttaa teonleaakrʔ pthdrʔshk; kintu bishbaas-ɡhaatksklrʔ kuttiltaai teonleaakk binsstt krʔe। Old-Testament-Genesis-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মহললেলৰ জন্মৰ পাছত কৈনন আঠ শ চল্লিশ বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ আন আন পুতেক জীয়েক জন্মিল।|mhllelrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht kainn aatth sh t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ aan aan putek ʒiijʔek ʒnmil। New-Testament-John-006-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “এয়া মইহে! ভয় নকৰিবা।”|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “ejʔaa mihe! bhjʔ nkrʔibaa।” Old-Testament-Genesis-030-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত লেয়াই নিজে গর্ভধাৰণ কৰিবলৈ এৰা দেখি, তেৱোঁ নিজৰ দাসী জিল্পাক যাকোবৰ ভার্য্যা কৰি দিলে।|paat͡ʃht lejʔaai niʒe ɡrbhdhaarʔnn krʔiblai erʔaa dekhiʔ tereaan niʒrʔ daasii ʒilpaak jaakeaabrʔ bhaarjjaa krʔi dile। Old-Testament-Exodus-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ধাত্ৰী দুজনীয়ে ঈশ্বৰলৈ ভয় কৰিছিল, সেয়ে মিচৰৰ ৰজাই তেওঁলোকক দিয়া আজ্ঞা পালন নকৰি, তাৰ পৰিৱৰ্তে ল’ৰা শিশু বিলাকক জীয়াই ৰাখিলে।|kintu dhaatrʔii duʒniijʔe iishbrʔlai bhjʔ krʔit͡ʃhilʔ sejʔe mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaai teonleaakk dijʔaa aaʒnjaa paaln nkrʔiʔ taarʔ prʔirrʔte l’rʔaa shishu bilaakk ʒiijʔaai rʔaakhile। Old-Testament-Habakkuk-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক ত্ৰাসজনক আৰু ভয়ানক; তেওঁলোকৰ বিচাৰ আৰু ঐশ্বৰ্য তেওঁলোকৰ নিজৰ পৰাই আৰম্ভ হয়।|teonleaak trʔaasʒnk aarʔu bhjʔaank; teonleaakrʔ bit͡ʃaarʔ aarʔu aishbrʔj teonleaakrʔ niʒrʔ prʔaai aarʔmbh hjʔ। New-Testament-Luke-023-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মানুহৰ এটা বৃহৎ দল আৰু তেওঁলৈ হিয়া ভুকুৱাই বিলাপ কৰা অনেক মহিলা তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল।|taate maanuhrʔ ettaa brhʔ dl aarʔu teonlai hijʔaa bhukuraai bilaap krʔaa anek mhilaa teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। Old-Testament-Psalms-118-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ ধন্যবাদ কৰোঁ; কিয়নো তুমি মোক উত্তৰ দিলা; তুমি মোৰ পৰিত্ৰাণ থ’লো।|mi teaamaarʔ dhnjbaad krʔeaan; kijʔneaa tumi meaak uttrʔ dilaa; tumi meaarʔ prʔitrʔaann th’leaa। Old-Testament-2-Chronicles-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁৰ পুত্ৰ যিহোচাফটে তেওঁৰ পদত ৰজা হৈ, ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে সবল হ’বলৈ নিজকে বলৱান কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht teonrʔ putrʔ jiheaat͡ʃaaphtte teonrʔ pdt rʔʒaa haiʔ isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe sbl h’blai niʒke blraan krʔile। Old-Testament-Leviticus-025-034|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ নগৰৰ চাৰিওফালে থকা চৰণীয়া পথাৰ বেচা নহ’ব; কিয়নো সেয়ে তেওঁলোকৰ চিৰকলীয়া উত্তৰাধীকাৰ।|kintu teonleaakrʔ nɡrʔrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa t͡ʃrʔnniijʔaa pthaarʔ bet͡ʃaa nh’b; kijʔneaa sejʔe teonleaakrʔ t͡ʃirʔkliijʔaa uttrʔaadhiikaarʔ। Old-Testament-1-Kings-012-023|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি যিহূদাৰ ৰজা চলোমনৰ পুত্ৰ ৰহবিয়ামক, যিহূদা আৰু বিন্যামীনৰ গোটেই বংশক আৰু আন লোকসকলক কোৱা বোলে,|“tumi jihuudaarʔ rʔʒaa t͡ʃleaamnrʔ putrʔ rʔhbijʔaamkʔ jihuudaa aarʔu binjaamiinrʔ ɡeaattei bnshk aarʔu aan leaaksklk keaaraa beaaleʔ Old-Testament-Proverbs-031-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সৌন্দৰ্য বিভ্রান্তিকৰ, লাৱণ্য মূল্যহীন, কিন্তু যিহোৱালৈ ভয় ৰখা মহিলা প্ৰশংসনীয়।|sendrʔj bibhraantikrʔʔ laarnnj muuljhiinʔ kintu jiheaaraalai bhjʔ rʔkhaa mhilaa prʔshnsniijʔ। Old-Testament-Isaiah-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰিকল্পনা কৰা, কিন্তু সেয়ে বিফল হ’ব; আদেশ দিয়া, কিন্তু সেয়াও বিফল হ’ব; কাৰণ ঈশ্বৰ আমাৰ লগত আছে।|prʔiklpnaa krʔaaʔ kintu sejʔe biphl h’b; aadesh dijʔaaʔ kintu sejʔaao biphl h’b; kaarʔnn iishbrʔ aamaarʔ lɡt aat͡ʃhe। Old-Testament-Leviticus-014-033|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk k’leʔ Old-Testament-Genesis-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|চেলহৰ ত্ৰিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র এবৰ জন্মিল;|t͡ʃelhrʔ trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putr ebrʔ ʒnmil; Old-Testament-Habakkuk-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি আপোনাৰ ধনু আবৃত নকৰাকৈ লৈ আহিছে; আপুনি আপোনাৰ ধনুত কাঁড় লগাইছে! চেলা। আপুনি পৃথিবীখন নদীবোৰেৰে ভাগ কৰিছা।|aapuni aapeaanaarʔ dhnu aabrt nkrʔaakai lai aahit͡ʃhe; aapuni aapeaanaarʔ dhnut kaanddʔ lɡaait͡ʃhe! t͡ʃelaa। aapuni prthibiikhn ndiibeaarʔerʔe bhaaɡ krʔit͡ʃhaa। New-Testament-Romans-007-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ যোগেদি মই ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰোঁ। এতেকে এহাতে মই আপোন মনেৰে ঈশ্বৰৰ বিধানৰ, কিন্তু আনহাতে মাংসেৰে পাপৰ বিধানৰ সেৱাকৰ্ম কৰোঁ।|aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ jeaaɡedi mi iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔeaan। eteke ehaate mi aapeaan mnerʔe iishbrʔrʔ bidhaanrʔʔ kintu aanhaate maanserʔe paaprʔ bidhaanrʔ seraakrʔm krʔeaan। Old-Testament-2-Kings-018-034|und|SPEAKER_01_Assamese|হমাত আৰু অৰ্পদৰ দেৱতাবোৰ ক’ত আছে? চফৰ্বয়িম, হেনা আৰু ইব্বাৰ দেৱতাবোৰ ক’ত আছে? তেওঁলোকে জানো মোৰ হাতৰ পৰা চমৰিয়াক উদ্ধাৰ কৰিলে?|hmaat aarʔu arʔpdrʔ dertaabeaarʔ k’t aat͡ʃhe? t͡ʃphrʔbjʔimʔ henaa aarʔu ibbaarʔ dertaabeaarʔ k’t aat͡ʃhe? teonleaake ʒaaneaa meaarʔ haatrʔ prʔaa t͡ʃmrʔijʔaak uddhaarʔ krʔile? New-Testament-1-Corinthians-012-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কৰ্মসাধক গুণো অনেক বিধ, কিন্তু ঈশ্বৰ এক, তেওঁ সকলোতে সকলো কৰ্মৰ সাধনকৰ্তা।|krʔmsaadhk ɡunneaa anek bidhʔ kintu iishbrʔ ekʔ teon skleaate skleaa krʔmrʔ saadhnkrʔtaa। New-Testament-Mark-015-040|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত বহু মহিলাই আতৰৰ পৰা চাই আছিল৷ তেওঁলোকৰ ভিতৰত মগ্দলীনী মৰিয়ম, সৰু যাকোব আৰু যোচিৰ মাক মৰিয়ম আৰু চালোমীও আছিল ৷|sei smjʔt bhu mhilaai aatrʔrʔ prʔaa t͡ʃaai aat͡ʃhil teonleaakrʔ bhitrʔt mɡdliinii mrʔijʔmʔ srʔu jaakeaab aarʔu jeaat͡ʃirʔ maak mrʔijʔm aarʔu t͡ʃaaleaamiio aat͡ʃhil New-Testament-Matthew-020-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যিবোৰ মোৰ নিজৰ বস্তু, সেইবোৰ মই নিজৰ ইচ্ছামতে ব্যৱহাৰ কৰাৰ অধিকাৰ জানো মোৰ নাই? নে মই উত্তম কৰ্ম কৰা বাবে তোমালোকৰ চকু পুৰিছে?|jibeaarʔ meaarʔ niʒrʔ bstuʔ seibeaarʔ mi niʒrʔ it͡ʃt͡ʃhaamte bjrhaarʔ krʔaarʔ adhikaarʔ ʒaaneaa meaarʔ naai? ne mi uttm krʔm krʔaa baabe teaamaaleaakrʔ t͡ʃku purʔit͡ʃhe? New-Testament-Matthew-026-008|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য সকলে তাকে দেখি ক্ৰুদ্ধ হৈ ক’লে, ‘কি কাৰণে এইদৰে অপচয় কৰিছা?|shissj skle taake dekhi krʔuddh hai k’leʔ ‘ki kaarʔnne eidrʔe apt͡ʃjʔ krʔit͡ʃhaa? Old-Testament-1-Samuel-017-044|und|SPEAKER_01_Assamese|পলেষ্টীয়াজনে দায়ূদক ক’লে, “তই মোৰ ওচৰলৈ আহ; মই তোৰ মাংস আকাশৰ চৰাইবোৰক আৰু মাটিৰ পশুবোৰক দিওঁ।”|plessttiijʔaaʒne daajʔuudk k’leʔ “ti meaarʔ ot͡ʃrʔlai aah; mi teaarʔ maans aakaashrʔ t͡ʃrʔaaibeaarʔk aarʔu maattirʔ pshubeaarʔk dion।” Old-Testament-Proverbs-026-012|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজকে নিজে জ্ঞানী বুলি ভবা মানুহ তুমি দেখিছা নে? তেওঁতকৈ অজ্ঞানীৰ বাবে বহুতো আশা আছে।|niʒke niʒe ʒnjaanii buli bhbaa maanuh tumi dekhit͡ʃhaa ne? teontkai aʒnjaaniirʔ baabe bhuteaa aashaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মিচৰীয়া শাস্ত্ৰজ্ঞসকলেও নিজৰ নিজৰ মায়াকৰ্মেৰে সেইদৰেই কৰিলে। সেয়ে যিহোৱাই কোৱাৰ দৰে ফৰৌণৰ মন কঠিন হ’ল, আৰু তেওঁ তেওঁলোকৰ কথা শুনিবলৈ অমান্তি হ’ল।|kintu mit͡ʃrʔiijʔaa shaastrʔʒnjskleo niʒrʔ niʒrʔ maajʔaakrʔmerʔe seidrʔei krʔile। sejʔe jiheaaraai keaaraarʔ drʔe phrʔennrʔ mn ktthin h’lʔ aarʔu teon teonleaakrʔ kthaa shuniblai amaanti h’l। Old-Testament-Ezekiel-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰ যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|punrʔ jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Ezra-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মুক্তভাৱে যিৰূচালেমত থকা ইস্রায়েলৰ ঈশ্ৱৰক, আৰু তেওঁৰ গৃহৰ বাবে দিয়া ৰূপ আৰু সোণ,|teonleaake muktbhaare jirʔuut͡ʃaalemt thkaa israajʔelrʔ iishrrʔkʔ aarʔu teonrʔ ɡrhrʔ baabe dijʔaa rʔuup aarʔu seaannʔ Old-Testament-Psalms-088-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোক গাতৰ সকলোতকৈ তলৰ ঠাইত ৰাখিছা, অন্ধকাৰ আৰু গভীৰ ঠাইত ৰাখিছা।|tumi meaak ɡaatrʔ skleaatkai tlrʔ tthaait rʔaakhit͡ʃhaaʔ andhkaarʔ aarʔu ɡbhiirʔ tthaait rʔaakhit͡ʃhaa। Old-Testament-Nehemiah-006-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিহূদাৰ প্ৰধান লোকসকলে টোবিয়াৰ ওচৰলৈ বহুতো চিঠি পঠিয়ালে, আৰু টোবিয়াৰ চিঠিও তেওঁলোকলৈ আহিলে।|sei smjʔt jihuudaarʔ prʔdhaan leaakskle tteaabijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai bhuteaa t͡ʃitthi ptthijʔaaleʔ aarʔu tteaabijʔaarʔ t͡ʃitthio teonleaaklai aahile। Old-Testament-Job-018-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো নিজৰ ভৰিয়েই তাক জালৰ মাজত পেলাই দিয়ে, আৰু সি পাশৰ ওপৰেদি ফুৰে।|kijʔneaa niʒrʔ bhrʔijʔei taak ʒaalrʔ maaʒt pelaai dijʔeʔ aarʔu si paashrʔ oprʔedi phurʔe। Old-Testament-Lamentations-003-062|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ অহিতে উঠাবোৰৰ ওঁঠৰ বাক্য আৰু গোটেই দিন মোৰ বিৰুদ্ধে কৰা তেওঁলোকৰ কল্পনা শুনিলা।|tumi meaarʔ ahite utthaabeaarʔrʔ ontthrʔ baakj aarʔu ɡeaattei din meaarʔ birʔuddhe krʔaa teonleaakrʔ klpnaa shunilaa। Old-Testament-Ezra-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তিনি শাৰী ডাঙৰ শিল আৰু এশাৰী নতুন কাঠৰ সৈতে নিৰ্ম্মাণ কৰা হওক। এই নিৰ্ম্মাণ কাৰ্যত ৰজাৰ গৃহৰ পৰা ব্যয় কৰা হওক।|tini shaarʔii ddaanɡrʔ shil aarʔu eshaarʔii ntun kaatthrʔ saite nirʔmmaann krʔaa hok। ei nirʔmmaann kaarʔjt rʔʒaarʔ ɡrhrʔ prʔaa bjjʔ krʔaa hok। New-Testament-Romans-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে আপোনালোকেও নিজক পাপৰ উদ্দেশ্যে মৰা বুলি গণ্য কৰক, কিন্তু ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে খ্ৰীষ্ট যীচুত জীয়াই থকা বুলি গণ্য কৰক + 6:11 গালা 2:19।|seidrʔe aapeaanaaleaakeo niʒk paaprʔ uddeshje mrʔaa buli ɡnnj krʔkʔ kintu iishbrʔrʔ uddeshje khrʔiisstt jiit͡ʃut ʒiijʔaai thkaa buli ɡnnj krʔk + ɡaalaa । New-Testament-Revelation-011-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত স্বৰ্গত থকা ঈশ্বৰৰ মন্দিৰৰ দুৱাৰ যেতিয়া মুকলি কৰা হ’ল; তেতিয়া তেওঁৰ বিধানৰ নিয়ম-চন্দুক দেখা গ’ল৷ তাতে বিজুলী, গাজনি, মেঘ-গৰ্জ্জন, ভুমিকম্প আৰু মহা-শিলাবৃষ্টি হ’ল।|paat͡ʃht sbrʔɡt thkaa iishbrʔrʔ mndirʔrʔ duraarʔ jetijʔaa mukli krʔaa h’l; tetijʔaa teonrʔ bidhaanrʔ nijʔm-t͡ʃnduk dekhaa ɡ’l taate biʒuliiʔ ɡaaʒniʔ meɡh-ɡrʔʒʒnʔ bhumikmp aarʔu mhaa-shilaabrsstti h’l। Old-Testament-1-Chronicles-006-081|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে হিচবোন, আৰু চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে যাজেৰ দিয়া হ’ল।|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite hit͡ʃbeaanʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite jaaʒerʔ dijʔaa h’l। Old-Testament-Jeremiah-050-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গৰ্ব্বী জন উজুটি খাই পতিত হ’ব, কোনেও তাক নুতুলিব; আৰু মই তাৰ নগৰবোৰত জুই লগাম, আৰু সেয়ে তাৰ চাৰিওফালে থকা সকলোকে গ্ৰাস কৰিব।|aarʔu ɡrʔbbii ʒn uʒutti khaai ptit h’bʔ keaaneo taak nutulib; aarʔu mi taarʔ nɡrʔbeaarʔt ʒui lɡaamʔ aarʔu sejʔe taarʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa skleaake ɡrʔaas krʔib। New-Testament-2-Peter-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বিলিয়মে তেওঁৰ অপৰাধৰ কাৰণে এটা গাধৰ পৰা কঠোৰ ধমক পালে। গাধ পশু হোৱা বাবে কথা কব নোৱাৰে। কিন্তু সেই গাধই মানুহৰ মাতেৰে কথা কৈ ভাৱবাদীৰ মূর্খ কার্যত বাধা দিছিল।|kintu bilijʔme teonrʔ aprʔaadhrʔ kaarʔnne ettaa ɡaadhrʔ prʔaa kttheaarʔ dhmk paale। ɡaadh pshu heaaraa baabe kthaa kb neaaraarʔe। kintu sei ɡaadhi maanuhrʔ maaterʔe kthaa kai bhaarbaadiirʔ muurkh kaarjt baadhaa dit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু প্ৰতিজনৰ চাৰিখন চাৰিখন মুখমণ্ডল আৰু প্রতিজনৰ চাৰিখনকৈ ডেউকা আছিল।|kintu prʔtiʒnrʔ t͡ʃaarʔikhn t͡ʃaarʔikhn mukhmnnddl aarʔu prtiʒnrʔ t͡ʃaarʔikhnkai ddeukaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে নীতিবচন আৰু বাণী, জ্ঞানীলোকৰ বাক্য আৰু তেওঁলোকৰ নিগূঢ়তত্ব বুজিব পাৰে।|jaate niitibt͡ʃn aarʔu baanniiʔ ʒnjaaniileaakrʔ baakj aarʔu teonleaakrʔ niɡuuddhʔttb buʒib paarʔe। New-Testament-James-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে ধৰণৰ মানুহে যে প্ৰভুৰ পৰা কিবা পাব, ইয়াক তেওঁ নাভাবক;|ene dhrʔnnrʔ maanuhe je prʔbhurʔ prʔaa kibaa paabʔ ijʔaak teon naabhaabk; Old-Testament-Psalms-062-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নির্দয় ব্যবহাৰ আৰু প্রবঞ্চনা কৰা সকলক বিশ্বাস নকৰিবা; বৃথা ধনী হ’বলৈ আশা নকৰিবা, ধন-সম্পত্তি বাঢ়িলে তালৈ মন নিদিবা।|teaamaaleaake nirdjʔ bjbhaarʔ aarʔu prbnjt͡ʃnaa krʔaa sklk bishbaas nkrʔibaa; brthaa dhnii h’blai aashaa nkrʔibaaʔ dhn-smptti baaddhʔile taalai mn nidibaa। Old-Testament-Joshua-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইচহাকলৈ মই যাকোব আৰু এচৌক দিলোঁ৷ এচৌৰ অধিকাৰৰ অৰ্থে মই তেওঁক চেয়ীৰ পৰ্ব্বত দিলোঁ, কিন্তু যাকোব আৰু তেওঁৰ সন্তান সকল হ’লে মিচৰলৈ নামি গ’ল।|aarʔu it͡ʃhaaklai mi jaakeaab aarʔu et͡ʃek dileaan et͡ʃerʔ adhikaarʔrʔ arʔthe mi teonk t͡ʃejʔiirʔ prʔbbt dileaanʔ kintu jaakeaab aarʔu teonrʔ sntaan skl h’le mit͡ʃrʔlai naami ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-045-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ভূল কৰা কোনো লোকৰ আৰু কোনো নিৰ্ব্বোধ মানুহৰ কাৰণেও মাহৰ সপ্তম দিনা তুমি সেই দৰে কৰিবা।|aarʔu bhuul krʔaa keaaneaa leaakrʔ aarʔu keaaneaa nirʔbbeaadh maanuhrʔ kaarʔnneo maahrʔ sptm dinaa tumi sei drʔe krʔibaa। Old-Testament-Deuteronomy-005-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি গৈ তেওঁলোকক নিজ নিজ তম্বুলৈ উলটি যাবলৈ কোৱা।|tumi ɡai teonleaakk niʒ niʒ tmbulai ultti jaablai keaaraa। Old-Testament-Isaiah-034-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ইদোমৰ নৈবোৰ আলকতৰালৈ পৰিণত হ’ব, তাইৰ ধূলিবোৰ গন্ধক হ’ব, আৰু তাইৰ দেশ প্ৰজ্বলিত আলকতৰা হ’ব।|ideaamrʔ naibeaarʔ aalktrʔaalai prʔinnt h’bʔ taairʔ dhuulibeaarʔ ɡndhk h’bʔ aarʔu taairʔ desh prʔʒblit aalktrʔaa h’b। New-Testament-Mark-004-040|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোক কিয় ভয়াতুৰ হৈছা? এতিয়ালৈকে বিশ্বাস হোৱা নাই নে?” + 4:40 যিচ 43:2৷|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaak kijʔ bhjʔaaturʔ hait͡ʃhaa? etijʔaalaike bishbaas heaaraa naai ne?” + jit͡ʃ New-Testament-Romans-010-007|und|SPEAKER_00_Assamese|বা, অগাধ ঠাইলৈ কোন নামিব? অৰ্থাৎ মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা খ্ৰীষ্টক তুলি আনিবলৈ৷”|baaʔ aɡaadh tthaailai keaan naamib? arʔthaaʔ mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa khrʔiissttk tuli aaniblai” New-Testament-Acts-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত পাঁচনি সকল জৈতুন নামৰ পাহাৰৰ পৰা যিৰূচালেমলৈ উভতি আহিল৷ এই পাহাৰ যিৰূচালেমৰ পৰা বিশ্ৰামবাৰে + 1:12 বিশ্ৰামবাৰে ফৰিচী সকলৰ বিধান। সেইদিনা তেওঁলোকে কোনো কাম নকৰে। যোৱা বাটৰ সমান দূৰৈত অৱস্থিত|taarʔ paat͡ʃht paant͡ʃni skl ʒaitun naamrʔ paahaarʔrʔ prʔaa jirʔuut͡ʃaalemlai ubhti aahil ei paahaarʔ jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa bishrʔaambaarʔe + bishrʔaambaarʔe phrʔit͡ʃii sklrʔ bidhaan। seidinaa teonleaake keaaneaa kaam nkrʔe। jeaaraa baattrʔ smaan duurʔait arsthit Old-Testament-Ezekiel-033-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰায় যেতিয়া মই দুষ্টক কওঁ, “তুমি অৱশ্যে মৰিবা!” তেতিয়া যদি তেওঁ নিজ পাপৰ পৰা ঘূৰি ন্যায় আৰু উচিত কাৰ্য কৰে-|punrʔaajʔ jetijʔaa mi dussttk konʔ “tumi arshje mrʔibaa!” tetijʔaa jdi teon niʒ paaprʔ prʔaa ɡhuurʔi njaajʔ aarʔu ut͡ʃit kaarʔj krʔe- Old-Testament-Psalms-049-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ মুখে জ্ঞানৰ কথা কব; মোৰ অন্তৰৰ গভীৰ চিন্তা সুবুদ্ধিদায়ক।|meaarʔ mukhe ʒnjaanrʔ kthaa kb; meaarʔ antrʔrʔ ɡbhiirʔ t͡ʃintaa subuddhidaajʔk। Old-Testament-Ezekiel-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ New-Testament-Acts-006-004|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত আমি প্ৰাৰ্থনা আৰু ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ পৰিচর্যাত সদায় লাগি থাকিব পাৰিম।”|ijʔaarʔ paat͡ʃht aami prʔaarʔthnaa aarʔu iishbrʔrʔ baakjrʔ prʔit͡ʃrjaat sdaajʔ laaɡi thaakib paarʔim।” New-Testament-Mark-011-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি, প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলে তেওঁক কেনেকৈ বধ কৰিব পাৰে, তাৰ উপায় বিচাৰিব ধৰিলে৷ কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁলৈ ভয় কৰিলে কাৰণ গোটেই লোক সমূহে তেওঁৰ উপদেশত বিস্ময় মানিছিল।|ei kthaa shuniʔ prʔdhaan purʔeaahit aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk skle teonk kenekai bdh krʔib paarʔeʔ taarʔ upaajʔ bit͡ʃaarʔib dhrʔile kintu teonleaake teonlai bhjʔ krʔile kaarʔnn ɡeaattei leaak smuuhe teonrʔ updesht bismjʔ maanit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-030-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰাহেললৈ যাকোবৰ অতিশয় খং উঠিল। তেওঁ ক’লে, “যিজনে তোমাক গৰ্ভফল নিদিয়াকৈ ৰাখিছে, মই সেই ঈশ্বৰ নেকি?”|tetijʔaa rʔaahellai jaakeaabrʔ atishjʔ khn utthil। teon k’leʔ “jiʒne teaamaak ɡrʔbhphl nidijʔaakai rʔaakhit͡ʃheʔ mi sei iishbrʔ neki?” Old-Testament-1-Chronicles-026-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ গৃহ মেৰামতি কৰিবৰ অৰ্থে তেওঁলোকে যুদ্ধত পোৱা লূটদ্ৰব্যৰ মাজৰ অনেক বস্তু উৎসর্গ কৰিছিল।|jiheaaraarʔ ɡrh merʔaamti krʔibrʔ arʔthe teonleaake juddht peaaraa luuttdrʔbjrʔ maaʒrʔ anek bstu uʔsrɡ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-012-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজন সত্যবাদী, তেওঁ ন্যায় কথা কয়; কিন্তু মিছা সাক্ষীয়ে মিছা কথাহে কয়।|jiʒn stjbaadiiʔ teon njaajʔ kthaa kjʔ; kintu mit͡ʃhaa saakssiijʔe mit͡ʃhaa kthaahe kjʔ। Old-Testament-Numbers-029-034|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিবা। নিত্য হোম বলি আৰু তাৰ ভক্ষ্য নৈবেদ্য আৰু তাৰ পেয় নৈবেদ্যবোৰৰ বাহিৰেও তোমালোকে এই সকলোকে উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii uʔsrʔɡ krʔibaa। nitj heaam bli aarʔu taarʔ bhkssj naibedj aarʔu taarʔ pejʔ naibedjbeaarʔrʔ baahirʔeo teaamaaleaake ei skleaake uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Psalms-107-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পোন বাটেদি তেওঁলোকক গমন কৰালে; যাতে তেওঁলোকে গৈ কোনো বসতি নগৰ পাব পাৰে।|teon peaan baattedi teonleaakk ɡmn krʔaale; jaate teonleaake ɡai keaaneaa bsti nɡrʔ paab paarʔe। New-Testament-Luke-013-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে বাৰীচোৱাই তেওঁক উত্তৰ দি ক’লে, ‘হে প্ৰভু এই বছৰো থাকিবলৈ দিয়ক। মই ইয়াৰ চাৰিওফালে খান্দি সাৰ দিম৷|taate baarʔiit͡ʃeaaraai teonk uttrʔ di k’leʔ ‘he prʔbhu ei bt͡ʃhrʔeaa thaakiblai dijʔk। mi ijʔaarʔ t͡ʃaarʔiophaale khaandi saarʔ dim Old-Testament-Numbers-026-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচি আৰু ইলিয়াজৰ পুৰোহিতে যিৰীহোৰ সন্মুখত যৰ্দ্দনৰ ওচৰত মোৱাবৰ সমথলত লোকসকলক ক’লে,|tetijʔaa meaat͡ʃi aarʔu ilijʔaaʒrʔ purʔeaahite jirʔiiheaarʔ snmukht jrʔddnrʔ ot͡ʃrʔt meaaraabrʔ smthlt leaaksklk k’leʔ Old-Testament-Exodus-028-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ জন্মৰ ক্ৰম অনুসাৰে ছয় জনৰ নাম এটা বাখৰত আৰু বাকী ছয় জনৰ নাম আন এটা বাখৰৰ ওপৰত ক্ষোদিত কৰাবা।|teonleaakrʔ ʒnmrʔ krʔm anusaarʔe t͡ʃhjʔ ʒnrʔ naam ettaa baakhrʔt aarʔu baakii t͡ʃhjʔ ʒnrʔ naam aan ettaa baakhrʔrʔ oprʔt ksseaadit krʔaabaa। Old-Testament-2-Samuel-022-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি শুচি লোকলৈ নিজৰ শুচিতা প্ৰকাশ কৰা, কিন্তু বিপথগামী লোকলৈ তুমি চতুৰ ব্যৱহাৰ কৰোঁতা।|tumi shut͡ʃi leaaklai niʒrʔ shut͡ʃitaa prʔkaash krʔaaʔ kintu bipthɡaamii leaaklai tumi t͡ʃturʔ bjrhaarʔ krʔeaantaa। Old-Testament-Jeremiah-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোক ক’লে, “ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে মোৰ পৰা ঘূৰি গ’ল, কিন্তু বিশ্বাস-ঘাতকিনী যিহূদাই বিপদ-ঘামিনী ইস্ৰায়েলতকৈ নিকৃষ্টতৰভাৱে বিপথে গ’ল।|tetijʔaa jiheaaraai meaak k’leʔ “isrʔaajʔelrʔ leaakskle meaarʔ prʔaa ɡhuurʔi ɡ’lʔ kintu bishbaas-ɡhaatkinii jihuudaai bipd-ɡhaaminii isrʔaajʔeltkai nikrsstttrʔbhaare bipthe ɡ’l। New-Testament-2-Corinthians-005-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আমাক খ্ৰীষ্টত ঈশ্বৰীয় ধাৰ্মিকতা স্বৰূপ হ’বলৈ, পাপ নকৰা জনকে পাপী কৰি, তেওঁকে আমাৰ পাপৰ বাবে ক্ৰুচত বলি স্বৰূপে উৎসর্গ কৰিলে। + 5:21 যিচ 53:9; গালা 3:13, 14; 1 পি 2:24|teon aamaak khrʔiissttt iishbrʔiijʔ dhaarʔmiktaa sbrʔuup h’blaiʔ paap nkrʔaa ʒnke paapii krʔiʔ teonke aamaarʔ paaprʔ baabe krʔut͡ʃt bli sbrʔuupe uʔsrɡ krʔile। + jit͡ʃ ; ɡaalaa ʔ ; pi Old-Testament-Jeremiah-048-035|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াত বাজে, উচ্ছস্থানত উৎসৰ্গ কৰোঁতা, আৰু নিজ দেৱতাবোৰৰ উদ্দেশ্যে ধূপ জ্বলাওঁতা লোক মোৱাবত নাইকিয়া কৰিম।” ইয়াকে যিহোৱাই কৈছে।”|ijʔaat baaʒeʔ ut͡ʃt͡ʃhsthaant uʔsrʔɡ krʔeaantaaʔ aarʔu niʒ dertaabeaarʔrʔ uddeshje dhuup ʒblaaontaa leaak meaaraabt naaikijʔaa krʔim।” ijʔaake jiheaaraai kait͡ʃhe।” Old-Testament-Psalms-119-078|und|SPEAKER_01_Assamese|অহংকাৰী লোকে লাজ পাওক, কিয়নো তেওঁলোকে মিছা কথা কৈ মোৰ সর্বনাশ কৰিলে; কিন্তু হ’লে মই তোমাৰ আদেশবোৰ ধ্যান কৰিম;|ahnkaarʔii leaake laaʒ paaokʔ kijʔneaa teonleaake mit͡ʃhaa kthaa kai meaarʔ srbnaash krʔile; kintu h’le mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔ dhjaan krʔim; Old-Testament-Job-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইয়োবে উত্তৰ দি ক’লে,|tetijʔaa ijʔeaabe uttrʔ di k’leʔ New-Testament-Luke-005-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে তেওঁলোকৰ মনৰ চিন্তা বুজি পাই ক’লে, “আপোনালোকে মনলৈ কিয় এই প্রশ্ন আনিছে?|kintu jiit͡ʃure teonleaakrʔ mnrʔ t͡ʃintaa buʒi paai k’leʔ “aapeaanaaleaake mnlai kijʔ ei prshn aanit͡ʃhe? New-Testament-Matthew-017-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে সেই ভূতৰ আত্মাক ডবিয়াই দিয়াত, সি লৰাটোৰ পৰা ওলাই গ’ল আৰু সেই মুহুৰ্তৰে পৰা ল’ৰাটো সুস্থ হ’ল।|tetijʔaa jiit͡ʃure sei bhuutrʔ aatmaak ddbijʔaai dijʔaatʔ si lrʔaatteaarʔ prʔaa olaai ɡ’l aarʔu sei muhurʔtrʔe prʔaa l’rʔaatteaa susth h’l। Old-Testament-1-Samuel-021-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে আখীচে তেওঁৰ দাসবোৰক ক’লে, “চোৱা, এই মানুহজন বলীয়া। তেওঁক মোৰ ওচৰলৈ কিয় আনিছা?|taate aakhiit͡ʃe teonrʔ daasbeaarʔk k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ ei maanuhʒn bliijʔaa। teonk meaarʔ ot͡ʃrʔlai kijʔ aanit͡ʃhaa? Old-Testament-Zechariah-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোৰে সৈতে কথা হোৱা দূতজনক উত্তম বাক্য, এনে কি, শান্ত্বনাদায়ক বাক্যেৰে উত্তৰ দিলে।|tetijʔaa jiheaaraai meaarʔe saite kthaa heaaraa duutʒnk uttm baakjʔ ene kiʔ shaantbnaadaajʔk baakjerʔe uttrʔ dile। Old-Testament-Psalms-140-011|und|SPEAKER_01_Assamese|নিন্দকবোৰক পৃথিৱীত থিৰে থাকিবলৈ নিদিবা; অত্যাচাৰীজনক নিপাত কৰিবলৈ দুষ্ট লোকে চিকাৰ কৰিব!|nindkbeaarʔk prthiriit thirʔe thaakiblai nidibaa; atjaat͡ʃaarʔiiʒnk nipaat krʔiblai dusstt leaake t͡ʃikaarʔ krʔib! Old-Testament-Psalms-036-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যেন তোমাৰ গৃহৰ প্রচুৰ আহাৰ খাই তৃপ্ত হয়; তুমি তোমাৰ আনন্দ-নদীৰ পানী তেওঁলোকক পিবলৈ দিয়া।|teonleaake jen teaamaarʔ ɡrhrʔ prt͡ʃurʔ aahaarʔ khaai trpt hjʔ; tumi teaamaarʔ aannd-ndiirʔ paanii teonleaakk piblai dijʔaa। Old-Testament-Joshua-013-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সীমা যাজেৰ আৰু গিলিয়দৰ সকলো নগৰ আৰু ৰব্বাৰ পূবে থকা অৰোয়েৰলৈকে অম্মোনৰ সন্তান সকলৰ আধা দেশ,|teonleaakrʔ siimaa jaaʒerʔ aarʔu ɡilijʔdrʔ skleaa nɡrʔ aarʔu rʔbbaarʔ puube thkaa arʔeaajʔerʔlaike ammeaanrʔ sntaan sklrʔ aadhaa deshʔ New-Testament-Luke-024-050|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে তেওঁলোকক বৈথনিয়া গাৱঁৰ সন্মূখলৈকে আগবঢ়াই আনি, তেওঁ হাত উঠাই তেওঁলোকক আশীর্বাদ কৰিলে।|paat͡ʃht jiit͡ʃure teonleaakk baithnijʔaa ɡaarnrʔ snmuukhlaike aaɡbddhʔaai aaniʔ teon haat utthaai teonleaakk aashiirbaad krʔile। Old-Testament-Proverbs-008-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্ব্বতবোৰ স্থাপন হোৱাৰ আগতে, আৰু পাহাৰবোৰৰ পূর্বেই, মোৰ জন্ম হৈছিল।|prʔbbtbeaarʔ sthaapn heaaraarʔ aaɡteʔ aarʔu paahaarʔbeaarʔrʔ puurbeiʔ meaarʔ ʒnm hait͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-006-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক কৈছিল, “মই যিহোৱা; মই তোমাক যি যি কথা কলোঁ, সেই সকলো কথা তুমি মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণৰ আগত গৈ কবা।”|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik kait͡ʃhilʔ “mi jiheaaraa; mi teaamaak ji ji kthaa kleaanʔ sei skleaa kthaa tumi mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa phrʔennrʔ aaɡt ɡai kbaa।” Old-Testament-Psalms-104-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আত্মা পঠালেই সিহঁতৰ সৃষ্টি হয়, আৰু তুমি ভূমিতল নতুন কৰি তোলা।|teaamaarʔ aatmaa ptthaalei sihntrʔ srsstti hjʔʔ aarʔu tumi bhuumitl ntun krʔi teaalaa। Old-Testament-Psalms-104-002|und|SPEAKER_01_Assamese|বস্ত্ৰৰ দৰে তুমি নিজকে দীপ্তিৰে ঢাকিছা, আকাশমণ্ডলক তুমি চন্দ্ৰতাপৰ দৰে বিস্তৃত কৰিছা।|bstrʔrʔ drʔe tumi niʒke diiptirʔe ddhaakit͡ʃhaaʔ aakaashmnnddlk tumi t͡ʃndrʔtaaprʔ drʔe bistrt krʔit͡ʃhaa। Old-Testament-Joshua-010-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোচূৱাই সকলো ইস্ৰায়েলী লোকক লগত লৈ, ইগ্লোনৰ পৰা হিব্ৰোণলৈ যাত্ৰা কৰিলে, আৰু সেই ঠাইৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai skleaa isrʔaajʔelii leaakk lɡt laiʔ iɡleaanrʔ prʔaa hibrʔeaannlai jaatrʔaa krʔileʔ aarʔu sei tthaairʔ birʔuddhe juddh krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ প্ৰথম পুত্ৰ ৰূবেণৰ সন্তান সকল হ’ল, হনোক, পল্লু, হিষ্রোণ, আৰু কৰ্ম্মী।|isrʔaajʔelrʔ prʔthm putrʔ rʔuubennrʔ sntaan skl h’lʔ hneaakʔ plluʔ hissreaannʔ aarʔu krʔmmii। New-Testament-2-Corinthians-010-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সন্মুখত যি আছে, সেয়া আপোনালোকে স্পষ্ট দৃষ্টিৰে চাওক৷ কোনোৱে যদি নিজকে খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনি বুলি নিজ প্ৰমাণত বিশ্বাস কৰে, তেনেহলে তেখেত যেনেকৈ খ্ৰীষ্টৰ, আমিও তেনেকৈ বুলি তেখেতে নিজে পুনৰায় বিবেচনা কৰি জানক।|snmukht ji aat͡ʃheʔ sejʔaa aapeaanaaleaake spsstt drssttirʔe t͡ʃaaok keaaneaare jdi niʒke khrʔiissttrʔ paant͡ʃni buli niʒ prʔmaannt bishbaas krʔeʔ tenehle tekhet jenekai khrʔiissttrʔʔ aamio tenekai buli tekhete niʒe punrʔaajʔ bibet͡ʃnaa krʔi ʒaank। Old-Testament-Song-of-Songs-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্রিয় মোৰ ওচৰত যেন এথোপা জেতুকা ফুল, যি অয়িন-গদীৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীত উৎপন্ন হয়। প্রিয়ৰ কথা:|meaarʔ prijʔ meaarʔ ot͡ʃrʔt jen etheaapaa ʒetukaa phulʔ ji ajʔin-ɡdiirʔ drʔaakssaabaarʔiit uʔpnn hjʔ। prijʔrʔ kthaa Old-Testament-Exodus-038-001|und|SPEAKER_01_Assamese|বচলেলে চিটীম কাঠেৰে পাঁচ হাত দীঘল,পাঁচ হাত বহল, আৰু তিনি হাত ওখকৈ চাৰিওদিশ আৰু চাৰিওটা চুক সমানকৈ হোমবলিৰ অৰ্থে বেদি সাজিলে।|bt͡ʃlele t͡ʃittiim kaattherʔe paant͡ʃ haat diiɡhlʔpaant͡ʃ haat bhlʔ aarʔu tini haat okhkai t͡ʃaarʔiodish aarʔu t͡ʃaarʔiottaa t͡ʃuk smaankai heaamblirʔ arʔthe bedi saaʒile। Old-Testament-Job-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইয়োবে পুনৰায় উত্তৰ কৰি কলে,|tetijʔaa ijʔeaabe punrʔaajʔ uttrʔ krʔi kleʔ Old-Testament-Ezekiel-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে বহু জল সমূহৰ কাষত আৰু উৰ্ব্বৰা মাটিত তাক ৰোৱা হৈছিল। যাতে সেয়ে ডাল মেলিব আৰু ফল উৎপন্ন কৰি এখন উত্তম দ্ৰাক্ষালতা হ’ব’!”|sejʔe bhu ʒl smuuhrʔ kaasst aarʔu urʔbbrʔaa maattit taak rʔeaaraa hait͡ʃhil। jaate sejʔe ddaal melib aarʔu phl uʔpnn krʔi ekhn uttm drʔaakssaaltaa h’b’!” New-Testament-1-Corinthians-015-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে মই বা তেওঁলোক যেয়ে হওক, আমি সেইদৰে ঘোষণা কৰিলোঁ আৰু আপোনালোকে সেইদৰে বিশ্বাস কৰিলে।|eteke mi baa teonleaak jejʔe hokʔ aami seidrʔe ɡheaassnnaa krʔileaan aarʔu aapeaanaaleaake seidrʔe bishbaas krʔile। Old-Testament-Psalms-105-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত তেওঁলোকৰ সংখ্যা অধিক নাছিল, তেওঁলোক অতি তাকৰ আছিল আৰু তাত তেওঁলোক প্ৰবাসী আছিল;|sei kaalt teonleaakrʔ snkhjaa adhik naat͡ʃhilʔ teonleaak ati taakrʔ aat͡ʃhil aarʔu taat teonleaak prʔbaasii aat͡ʃhil; New-Testament-1-Corinthians-012-004|und|SPEAKER_00_Assamese|নানা প্ৰকাৰ আত্মিক বৰ আছে, কিন্তু আত্মা একে;|naanaa prʔkaarʔ aatmik brʔ aat͡ʃheʔ kintu aatmaa eke; Old-Testament-Proverbs-021-029|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোকে নিজকে পৰাক্রমী দেখুৱাই; কিন্তু ন্যায়পৰায়ণ লোকে নিজৰ পথ বিবেচনা কৰে।|dusstt leaake niʒke prʔaakrmii dekhuraai; kintu njaajʔprʔaajʔnn leaake niʒrʔ pth bibet͡ʃnaa krʔe। Old-Testament-Jeremiah-047-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে গাজাক প্ৰহাৰ কৰা আগতে, পলেষ্টীয়াসকলৰ বিষয়ে যিৰিমিয়া ভাববাদীলৈ অহা যিহোৱাৰ বাক্য।|phrʔenne ɡaaʒaak prʔhaarʔ krʔaa aaɡteʔ plessttiijʔaasklrʔ bissjʔe jirʔimijʔaa bhaabbaadiilai ahaa jiheaaraarʔ baakj। Old-Testament-Job-017-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মনৰ বেজাৰত মোৰ চকু নিস্তেজ হ’ল, আৰু মোৰ সকলো অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ ছাঁৰ তুল্য হ’ল।|mnrʔ beʒaarʔt meaarʔ t͡ʃku nisteʒ h’lʔ aarʔu meaarʔ skleaa anɡɡ-prʔtjnɡɡ t͡ʃhaanrʔ tulj h’l। Old-Testament-Psalms-030-009|und|SPEAKER_01_Assamese|“মোৰ মৃত্যুত বা মই গাতলৈ নামি যোৱাত জানো কিবা লাভ আছে? ধুলিয়ে জানো তোমাৰ প্ৰশংসা নাইবা তোমাৰ বিশ্ৱস্ততাৰে প্ৰচাৰ কৰিব?|“meaarʔ mrtjut baa mi ɡaatlai naami jeaaraat ʒaaneaa kibaa laabh aat͡ʃhe? dhulijʔe ʒaaneaa teaamaarʔ prʔshnsaa naaibaa teaamaarʔ bishrsttaarʔe prʔt͡ʃaarʔ krʔib? Old-Testament-Isaiah-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ উৰ্দ্ধদৃষ্টি অৱনত হ’ব; আৰু লোকসকলৰ গৰ্ব্ব নাশ কৰা হ’ব; আৰু ভবিষ্যতৰ সেই সোধবিচাৰ দিনা কেৱল যিহোৱাই উন্নত হ’ব।|maanuhrʔ urʔddhdrsstti arnt h’b; aarʔu leaaksklrʔ ɡrʔbb naash krʔaa h’b; aarʔu bhbissjtrʔ sei seaadhbit͡ʃaarʔ dinaa kerl jiheaaraai unnt h’b। New-Testament-Matthew-009-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি যীচুৱে ক’লে, “সুস্থ মানুহৰ কাৰণে চিকিৎসকৰ প্রয়োজন নাই; কিন্তু ৰোগী সকলৰ কাৰণেহে প্রয়োজন আছে।|ei kthaa shuni jiit͡ʃure k’leʔ “susth maanuhrʔ kaarʔnne t͡ʃikiʔskrʔ prjʔeaaʒn naai; kintu rʔeaaɡii sklrʔ kaarʔnnehe prjʔeaaʒn aat͡ʃhe। New-Testament-2-Corinthians-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে মৃত্যুৱে আমাৰ জীৱনত, কিন্তু জীৱনে আপোনালোকত নিজ কাৰ্য সাধন কৰিছে।|eidrʔe mrtjure aamaarʔ ʒiirntʔ kintu ʒiirne aapeaanaaleaakt niʒ kaarʔj saadhn krʔit͡ʃhe। Old-Testament-2-Kings-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ওখ ঠাইৰ মঠবোৰৰ পুৰোহিতসকলক যদিও যিৰূচালেমত যিহোৱাৰ যজ্ঞবেদীত সেৱা-কার্য কৰিবলৈ দিয়া হোৱা নাছিল, কিন্তু তেওঁলোকে আন পুৰোহিতসকলৰ দৰে খমীৰ নিদিয়া পিঠা খাব পাৰিছিল।|okh tthaairʔ mtthbeaarʔrʔ purʔeaahitsklk jdio jirʔuut͡ʃaalemt jiheaaraarʔ jʒnjbediit seraa-kaarj krʔiblai dijʔaa heaaraa naat͡ʃhilʔ kintu teonleaake aan purʔeaahitsklrʔ drʔe khmiirʔ nidijʔaa pitthaa khaab paarʔit͡ʃhil। New-Testament-John-003-028|und|SPEAKER_00_Assamese|মই কৈছিলোঁ যে ‘মই খ্রীষ্ট নহওঁ, কিন্তু মোক তেওঁৰ আগেয়ে পঠোৱা হৈছে’ এই কথাৰ সাক্ষ্য তোমালোকে নিজেই দিব পাৰা।|mi kait͡ʃhileaan je ‘mi khriisstt nhonʔ kintu meaak teonrʔ aaɡejʔe pttheaaraa hait͡ʃhe’ ei kthaarʔ saakssj teaamaaleaake niʒei dib paarʔaa। Old-Testament-Job-022-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি কৈছা, “ঈশ্বৰে কি জানে? ঘন মেঘৰ মাজেদি তেওঁ জানো বিচাৰ কৰিব পাৰে?|tumi kait͡ʃhaaʔ “iishbrʔe ki ʒaane? ɡhn meɡhrʔ maaʒedi teon ʒaaneaa bit͡ʃaarʔ krʔib paarʔe? New-Testament-Revelation-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|মৃত্যুৰ দ্বাৰাই মই তেওঁৰ সন্তান সকলক আঘাত কৰিম; তাতে মই যে মন আৰু হৃদয়ৰ অনুসন্ধানকাৰী, + 2:23 যিৰি 17:10 সেই বিষয়ে সকলো মণ্ডলীয়ে জানিব; আৰু তোমালোকৰ প্ৰত্যেক জনকো নিজ নিজ কৰ্মৰ দৰে প্ৰতিফল দিম।|mrtjurʔ dbaarʔaai mi teonrʔ sntaan sklk aaɡhaat krʔim; taate mi je mn aarʔu hrdjʔrʔ anusndhaankaarʔiiʔ + jirʔi sei bissjʔe skleaa mnnddliijʔe ʒaanib; aarʔu teaamaaleaakrʔ prʔtjek ʒnkeaa niʒ niʒ krʔmrʔ drʔe prʔtiphl dim। Old-Testament-Proverbs-014-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যবাদী সাক্ষীয়ে জীৱন ৰক্ষা কৰে; কিন্তু মিছা সাক্ষীয়ে মিছা কথা কয়।|stjbaadii saakssiijʔe ʒiirn rʔkssaa krʔe; kintu mit͡ʃhaa saakssiijʔe mit͡ʃhaa kthaa kjʔ। Old-Testament-Nehemiah-011-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চিক্লগ, মকোনা আৰু তাত থকা গাওঁবোৰত তেওঁলোকে বাস কৰিছিল।|aarʔu t͡ʃiklɡʔ mkeaanaa aarʔu taat thkaa ɡaaonbeaarʔt teonleaake baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-1-Timothy-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আদমক ভুলুউৱা নহ’ল কিন্তু মহিলা গৰাকীক সম্পূর্ণভাৱে ভুলাই অপৰাধত পেলালে; + 2:14 আ 3:1-17|aarʔu aadmk bhuluuraa nh’l kintu mhilaa ɡrʔaakiik smpuurnnbhaare bhulaai aprʔaadht pelaale; + aa - New-Testament-Ephesians-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আগেয়ে আপোনালোক ঈশ্বৰৰ পৰা বহুত দূৰৈত আছিল, কিন্তু এতিয়া খ্ৰীষ্ট যীচুত থকাৰ কাৰণে তেওঁৰ তেজৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ অনা হ’ল।|aaɡejʔe aapeaanaaleaak iishbrʔrʔ prʔaa bhut duurʔait aat͡ʃhilʔ kintu etijʔaa khrʔiisstt jiit͡ʃut thkaarʔ kaarʔnne teonrʔ teʒrʔ dbaarʔaai iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔlai anaa h’l। Old-Testament-1-Samuel-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলে লোকসকলক মতি আনি মিস্পাত যিহোৱাৰ সাক্ষাতে গোট খোৱালে।|t͡ʃmuurele leaaksklk mti aani mispaat jiheaaraarʔ saakssaate ɡeaatt kheaaraale। Old-Testament-Numbers-033-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কিব্ৰোৎ-হত্তাবাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, হচেৰোতত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu kibrʔeaaʔ-httaabaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ ht͡ʃerʔeaatt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-1-Chronicles-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চগূবৰ পুত্র যায়ীৰ, গিলিয়দ দেশত তেওঁ তেইশখন নগৰ শাসন কৰিছিল।|t͡ʃɡuubrʔ putr jaajʔiirʔʔ ɡilijʔd desht teon teishkhn nɡrʔ shaasn krʔit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-010-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁৰ বাৰ জন শিষ্যক একেলগে ওচৰলৈ মাতি তেওঁলোকক অশুচি আত্মাক খেদাবলৈ আৰু সকলো ধৰণৰ ৰোগ-ব্যাধি আৰু অসুস্থ জনক সুস্থ কৰিবলৈ অধিকাৰ দিলে।|jiit͡ʃure teonrʔ baarʔ ʒn shissjk ekelɡe ot͡ʃrʔlai maati teonleaakk ashut͡ʃi aatmaak khedaablai aarʔu skleaa dhrʔnnrʔ rʔeaaɡ-bjaadhi aarʔu asusth ʒnk susth krʔiblai adhikaarʔ dile। Old-Testament-1-Chronicles-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া দায়ূদে বৃদ্ধ হৈ জীৱনৰ শেষ অৱস্থাত পালে, তেতিয়া তেওঁ তেওঁৰ পুত্ৰ চলোমনক ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰজা পাতিলে।|jetijʔaa daajʔuude brddh hai ʒiirnrʔ shess arsthaat paaleʔ tetijʔaa teon teonrʔ putrʔ t͡ʃleaamnk isrʔaajʔelrʔ oprʔt rʔʒaa paatile। Old-Testament-Genesis-018-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহাম আৰু চাৰা সেই সময়ত যথেষ্ট বৃদ্ধ-বৃদ্ধা; বয়সে ভাঁটি দিছিল আৰু চাৰাৰ পক্ষে সন্তান লাভৰ বয়সো নাছিল।|abrʔaahaam aarʔu t͡ʃaarʔaa sei smjʔt jthesstt brddh-brddhaa; bjʔse bhaantti dit͡ʃhil aarʔu t͡ʃaarʔaarʔ pksse sntaan laabhrʔ bjʔseaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-007-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকক এই আটাইবোৰ কথা ক’বা, কিন্তু তেওঁলোকে তোমাৰ কথা নুশুনিব; আৰু তুমি তেওঁলোকক মাতিব, কিন্তু তেওঁলোকে তোমাক উত্তৰ নিদিব।|tumi teonleaakk ei aattaaibeaarʔ kthaa k’baaʔ kintu teonleaake teaamaarʔ kthaa nushunib; aarʔu tumi teonleaakk maatibʔ kintu teonleaake teaamaak uttrʔ nidib। Old-Testament-Joshua-019-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰেই আছিল ইচাখৰৰ বংশক দিয়া উত্তৰাধিকাৰ; তেওঁলোকৰ এই অঞ্চল নগৰবোৰৰ সৈতে তেওঁলোকৰ গাৱঁৰ লগত অন্তর্ভুক্ত আছিল৷|eibeaarʔei aat͡ʃhil it͡ʃaakhrʔrʔ bnshk dijʔaa uttrʔaadhikaarʔ; teonleaakrʔ ei anjt͡ʃl nɡrʔbeaarʔrʔ saite teonleaakrʔ ɡaarnrʔ lɡt antrbhukt aat͡ʃhil Old-Testament-Psalms-107-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সঙ্কটৰ কালত তেওঁলোকে যিহোৱাৰ আগত ক্রন্দন কৰিলে; তেওঁ তেওঁলোকক কষ্টৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে।|tetijʔaa snɡkttrʔ kaalt teonleaake jiheaaraarʔ aaɡt krndn krʔile; teon teonleaakk kssttrʔ prʔaa rʔkssaa krʔile। Old-Testament-Psalms-069-030|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এটি গানেৰে ঈশ্বৰৰ নামৰ প্ৰশংসা কৰিম; ধন্যবাদেৰে তেওঁক উল্লাসিত কৰিম।|mi etti ɡaanerʔe iishbrʔrʔ naamrʔ prʔshnsaa krʔim; dhnjbaaderʔe teonk ullaasit krʔim। Old-Testament-1-Chronicles-015-010|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জীয়েলৰ বংশধৰসকলৰ মাজৰ মুখ্য লোক অম্মীনাদব, আৰু তেওঁৰ সম্বন্ধীয়সকল এশ বাৰ জন আছিল।|uʒʒiijʔelrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒrʔ mukhj leaak ammiinaadbʔ aarʔu teonrʔ smbndhiijʔskl esh baarʔ ʒn aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-012-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক পুনৰ কওঁ, মানুহবোৰৰ আগত যি জনে মোক স্বীকাৰ কৰে, মানুহৰ পুত্ৰয়ো ঈশ্বৰৰ দূতবোৰৰ আগত তেওঁক স্বীকাৰ কৰিব।|mi teaamaaleaakk punrʔ konʔ maanuhbeaarʔrʔ aaɡt ji ʒne meaak sbiikaarʔ krʔeʔ maanuhrʔ putrʔjʔeaa iishbrʔrʔ duutbeaarʔrʔ aaɡt teonk sbiikaarʔ krʔib। Old-Testament-Genesis-035-025|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাহেলৰ দাসী বিলহাৰ গর্ভত তেওঁৰ পুত্র দান আৰু নপ্তালী।|rʔaahelrʔ daasii bilhaarʔ ɡrbht teonrʔ putr daan aarʔu nptaalii। New-Testament-Acts-022-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এশৰ সেনাপতিয়ে এই কথা শুনি হাজাৰৰ সেনাপতিৰ ওচৰলৈ গৈ কলে, “আপুনি কি কৰিবলৈ উদ্যত হৈছে? কিয়নো এই মানুহ জন এগৰাকী ৰোমীয়া নাগৰিক৷”|eshrʔ senaaptijʔe ei kthaa shuni haaʒaarʔrʔ senaaptirʔ ot͡ʃrʔlai ɡai kleʔ “aapuni ki krʔiblai udjt hait͡ʃhe? kijʔneaa ei maanuh ʒn eɡrʔaakii rʔeaamiijʔaa naaɡrʔik” Old-Testament-1-Kings-016-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এলাৰ অৱশিষ্ট বৃত্তান্তৰ বিষয়ে আৰু তেওঁৰ সকলো কাৰ্যৰ কথা জানো ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তকখনত লিখা নাই?|elaarʔ arshisstt brttaantrʔ bissjʔe aarʔu teonrʔ skleaa kaarʔjrʔ kthaa ʒaaneaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas-pustkkhnt likhaa naai? New-Testament-Hebrews-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি বিচাৰো, আপোনালোক প্রত্যেক জনে যেন শেষ পর্যন্ত একেই ধৰণৰ আগ্রহ দেখুওৱা লোক হয়। তাতে আপোনালোকে সম্পূর্ণকৈ নিশ্চিত হব যে, আপোনালোকৰ আশা পূর্ণ হব।|aami bit͡ʃaarʔeaaʔ aapeaanaaleaak prtjek ʒne jen shess prjnt ekei dhrʔnnrʔ aaɡrh dekhuoraa leaak hjʔ। taate aapeaanaaleaake smpuurnnkai nisht͡ʃit hb jeʔ aapeaanaaleaakrʔ aashaa puurnn hb। Old-Testament-1-Chronicles-025-028|und|SPEAKER_01_Assamese|একবিংশ হোথীৰৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|ekbinsh heaathiirʔrʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-Deuteronomy-020-006|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতি তাৰ ফল ভোগ নকৰাকৈ কোনো লোক আছে নেকি? তেৱোঁ নিজ ঘৰলৈ উলটি যাওঁক। নহ’লে তেওঁৰ যুদ্ধত মৃত্যু হ’লে, আনে তাৰ ফল ভোগ কৰিব।|drʔaakssaabaarʔii paati taarʔ phl bheaaɡ nkrʔaakai keaaneaa leaak aat͡ʃhe neki? tereaan niʒ ɡhrʔlai ultti jaaonk। nh’le teonrʔ juddht mrtju h’leʔ aane taarʔ phl bheaaɡ krʔib। Old-Testament-Isaiah-043-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই পবিত্ৰীকৃত অধ্যক্ষসকলক অপবিত্ৰ কৰিম, মই যাকোবক সৰ্বনাশ আৰু ইস্ৰায়েলক নিন্দাৰ বিষয় কৰিম।|ei hetuke mi pbitrʔiikrt adhjksssklk apbitrʔ krʔimʔ mi jaakeaabk srʔbnaash aarʔu isrʔaajʔelk nindaarʔ bissjʔ krʔim। New-Testament-Revelation-010-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মোক কোৱা হ’ল, “তুমি অনেক লোকৰ, সকলো জাতিৰ, ভাষাৰ আৰু অনেক ৰজাৰ বিষয়ে আকৌ ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰিব লাগিব”।|paat͡ʃht meaak keaaraa h’lʔ “tumi anek leaakrʔʔ skleaa ʒaatirʔʔ bhaassaarʔ aarʔu anek rʔʒaarʔ bissjʔe aake bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔib laaɡib”। Old-Testament-2-Kings-004-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মহিলাগৰাকীয়ে ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু, মই জানো আপোনাৰ ওচৰত এটি ল’ৰা খুজিছিলোঁ? মই জানো আপোনাক কোৱা নাছিলো, ‘মোক মিছা আশা নিদিব’?”|mhilaaɡrʔaakiijʔe k’leʔ “he meaarʔ prʔbhuʔ mi ʒaaneaa aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔt etti l’rʔaa khuʒit͡ʃhileaan? mi ʒaaneaa aapeaanaak keaaraa naat͡ʃhileaaʔ ‘meaak mit͡ʃhaa aashaa nidib’?” Old-Testament-Joshua-012-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তপ্পুহৰ ৰজা, হেফৰৰ ৰজা,|tppuhrʔ rʔʒaaʔ hephrʔrʔ rʔʒaaʔ New-Testament-John-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনে এই সাক্ষ্য দিলে: ইহুদী সকলে যিৰূচালেমৰ পৰা কেইজনমান পুৰোহিত আৰু লেবীক যোহনৰ ওচৰলৈ পঠালে। তেওঁলোকে আহি যোহনক সুধিলে, “আপুনি কোন?”|jeaahne ei saakssj dile ihudii skle jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa keiʒnmaan purʔeaahit aarʔu lebiik jeaahnrʔ ot͡ʃrʔlai ptthaale। teonleaake aahi jeaahnk sudhileʔ “aapuni keaan?” Old-Testament-Numbers-026-042|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে দানৰ সন্তান এই লোকসকল: চূহমৰ পৰা চুহমীয়া গোষ্ঠী। নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে এওঁলোকেই দানৰ গোষ্ঠী।|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe daanrʔ sntaan ei leaakskl t͡ʃuuhmrʔ prʔaa t͡ʃuhmiijʔaa ɡeaasstthii। niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe eonleaakei daanrʔ ɡeaasstthii। New-Testament-Matthew-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|‘আৰু তুমি, যিহূদা প্রদেশৰ বৈৎলেহম, তুমি যিহুদাৰ অধিপতি সকলৰ মাজত কোনোমতে নগণ্য নহয়। কিয়নো তোমাৰ মাজৰ পৰাই এজন শাসনকর্তা ওলাব, তেৱেঁ মোৰ লোক ইস্ৰায়েলক চৰাব।’” + 2:6 মীখা 5:2|‘aarʔu tumiʔ jihuudaa prdeshrʔ baiʔlehmʔ tumi jihudaarʔ adhipti sklrʔ maaʒt keaaneaamte nɡnnj nhjʔ। kijʔneaa teaamaarʔ maaʒrʔ prʔaai eʒn shaasnkrtaa olaabʔ teren meaarʔ leaak isrʔaajʔelk t͡ʃrʔaab।’” + miikhaa Old-Testament-Leviticus-025-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে তেওঁ তাক বেচা বছৰ লেখ কৰি, বাকী থকা ধন বেচাজনক ওলোটাই দিব; তেতিয়া তেওঁ পুনৰায় তেওঁৰ নিজৰ উত্তৰাধীকাৰ পাব।|tente teon taak bet͡ʃaa bt͡ʃhrʔ lekh krʔiʔ baakii thkaa dhn bet͡ʃaaʒnk oleaattaai dib; tetijʔaa teon punrʔaajʔ teonrʔ niʒrʔ uttrʔaadhiikaarʔ paab। Old-Testament-Daniel-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজাই তেওঁৰ নপুংসকসকলৰ অধ্যক্ষ অস্পনজকক কৈছিল, “ৰাজ-বংশৰ আৰু প্ৰধান লোকসকলৰ মাজৰ কিছুমান|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaai teonrʔ npunsksklrʔ adhjkss aspnʒkk kait͡ʃhilʔ “rʔaaʒ-bnshrʔ aarʔu prʔdhaan leaaksklrʔ maaʒrʔ kit͡ʃhumaan Old-Testament-Ecclesiastes-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বাটত খোজকঢ়াৰ সময়তো এজন অজ্ঞানীৰ বুদ্ধিৰ অভাৱ দেখা যায় আৰু সকলোৰে আগত তেওঁৰ অজ্ঞানতা প্ৰকাশ কৰে।|baattt kheaaʒkddhʔaarʔ smjʔteaa eʒn aʒnjaaniirʔ buddhirʔ abhaar dekhaa jaajʔ aarʔu skleaarʔe aaɡt teonrʔ aʒnjaantaa prʔkaash krʔe। New-Testament-Matthew-021-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া অন্ধ আৰু খোৰা সকল সেই মন্দিৰলৈ আহিল আৰু যীচুৱে তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে।|tetijʔaa andh aarʔu kheaarʔaa skl sei mndirʔlai aahil aarʔu jiit͡ʃure teonleaakk susth krʔile। Old-Testament-Psalms-103-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোচিক নিজৰ পথবোৰ, আৰু ইস্ৰায়েলৰ বংশধৰসকলক নিজৰ কাৰ্যবোৰ জনালে|teon meaat͡ʃik niʒrʔ pthbeaarʔʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ bnshdhrʔsklk niʒrʔ kaarʔjbeaarʔ ʒnaale Old-Testament-Job-034-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সকলোৰে দেখাতে তেওঁবিলাকক দুৰ্জন বুলি প্ৰহাৰ কৰে;|teon skleaarʔe dekhaate teonbilaakk durʔʒn buli prʔhaarʔ krʔe; Old-Testament-Proverbs-026-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যেনেকৈ খৰিৰ অভাৱত জুই নুমায় যায়, তেনেকৈ পৰচৰ্চ্চাকাৰী নহ’লে কন্দলো নহয়।|jenekai khrʔirʔ abhaart ʒui numaajʔ jaajʔʔ tenekai prʔt͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃaakaarʔii nh’le kndleaa nhjʔ। Old-Testament-Jeremiah-025-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰিমিয়া ভাববাদীয়ে যিহূদাৰ সকলো লোকৰ, আৰু যিৰূচালেম-নিবাসী সকলোৰে আগত সেই বাক্য প্ৰচাৰ কৰি ক’লে।|jirʔimijʔaa bhaabbaadiijʔe jihuudaarʔ skleaa leaakrʔʔ aarʔu jirʔuut͡ʃaalem-nibaasii skleaarʔe aaɡt sei baakj prʔt͡ʃaarʔ krʔi k’le। Old-Testament-2-Kings-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত নগৰৰ প্রৱেশদ্বাৰৰ বাহিৰত চাৰিজন কুষ্ঠৰোগত আক্রান্ত লোক আছিল; তেওঁলোকে ইজনে সিজনক ক’লে, “আমি নমৰালৈকে ইয়াতে কিয় বহি থাকিব লাগে?|sei smjʔt nɡrʔrʔ prreshdbaarʔrʔ baahirʔt t͡ʃaarʔiʒn kusstthrʔeaaɡt aakraant leaak aat͡ʃhil; teonleaake iʒne siʒnk k’leʔ “aami nmrʔaalaike ijʔaate kijʔ bhi thaakib laaɡe? Old-Testament-Genesis-036-030|und|SPEAKER_01_Assamese|দিচোন, এচৰ আৰু দীচন; এইসকলেই চেয়ীৰ দেশত বংশৰ তালিকা অনুসাৰে হোৰীয়া জাতিৰ অধিপতি আছিল।|dit͡ʃeaanʔ et͡ʃrʔ aarʔu diit͡ʃn; eisklei t͡ʃejʔiirʔ desht bnshrʔ taalikaa anusaarʔe heaarʔiijʔaa ʒaatirʔ adhipti aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰূবেণৰ ছাউনিৰ পতাকাৰ অধীনে থকা লোকসকলে নিজ নিজ সৈন্যদল অনুসাৰে প্ৰস্থান কৰিলে। আৰু চদেয়ূৰৰ পুত্ৰ ইলীচূৰ তেওঁলোকৰ সেনাপতি আছিল।|taarʔ paat͡ʃht rʔuubennrʔ t͡ʃhaaunirʔ ptaakaarʔ adhiine thkaa leaakskle niʒ niʒ sainjdl anusaarʔe prʔsthaan krʔile। aarʔu t͡ʃdejʔuurʔrʔ putrʔ iliit͡ʃuurʔ teonleaakrʔ senaapti aat͡ʃhil। New-Testament-Romans-014-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ এনেকৈ লিখা আছে, + 14:11 যিচ 45:23৷ প্ৰভুৱে কৈছে, “মোৰ জীৱনৰে শপত, প্ৰভুৱে যে কৈছে, সকলোৱে মোৰ আগত আঁঠু ল’ব, আৰু প্ৰত্যেক জিভাই ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ কৰিব।”|kaarʔnn enekai likhaa aat͡ʃheʔ + jit͡ʃ prʔbhure kait͡ʃheʔ “meaarʔ ʒiirnrʔe shptʔ prʔbhure je kait͡ʃheʔ skleaare meaarʔ aaɡt aantthu l’bʔ aarʔu prʔtjek ʒibhaai iishbrʔrʔ ɡerʔr krʔib।” Old-Testament-Proverbs-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাত চলাজনে মিছা কথা ঘিণ কৰে; কিন্তু দুষ্টলোকে নিজকে বিৰক্ত কৰে আৰু তেওঁ লজ্জাজনক কাৰ্য কৰে।|stjtaat t͡ʃlaaʒne mit͡ʃhaa kthaa ɡhinn krʔe; kintu dussttleaake niʒke birʔkt krʔe aarʔu teon lʒʒaaʒnk kaarʔj krʔe। Old-Testament-Isaiah-026-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আপুনি আমালৈ শান্তি নিৰূপন কৰিব; কিয়নো আপুনি আমাৰ বাবে সকলো কাৰ্যকেই সিদ্ধ কৰি আহিছে।|he jiheaaraaʔ aapuni aamaalai shaanti nirʔuupn krʔib; kijʔneaa aapuni aamaarʔ baabe skleaa kaarʔjkei siddh krʔi aahit͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-009-025|und|SPEAKER_01_Assamese|গোটেই মিচৰ দেশৰ পথাৰত থকা মানুহ আৰু পশু সকলোকে শিলাবৃষ্টিয়ে বিনষ্ট কৰিলে। শিলাবৃষ্টিয়ে পথাৰৰ সকলো গছ-গছনি আৰু দেশৰ সকলো গছ ভাঙিলে।|ɡeaattei mit͡ʃrʔ deshrʔ pthaarʔt thkaa maanuh aarʔu pshu skleaake shilaabrssttijʔe binsstt krʔile। shilaabrssttijʔe pthaarʔrʔ skleaa ɡt͡ʃh-ɡt͡ʃhni aarʔu deshrʔ skleaa ɡt͡ʃh bhaanɡile। Old-Testament-Nehemiah-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই লোক সকলৰ মুখ্য লোক সকল আৰু অৱশিষ্ট লোক সকলৰ দহ জনৰ মাজত এজনক যিৰূচালেমত আৰু আন ন জনক বেলেগ নগৰত বাস কৰিবলৈ দিবৰ বাবে চিঠি খেলালে।|sei leaak sklrʔ mukhj leaak skl aarʔu arshisstt leaak sklrʔ dh ʒnrʔ maaʒt eʒnk jirʔuut͡ʃaalemt aarʔu aan n ʒnk beleɡ nɡrʔt baas krʔiblai dibrʔ baabe t͡ʃitthi khelaale। Old-Testament-Genesis-041-047|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে বহু শস্য হোৱা সেই সাত বছৰত ভূমিয়ে মুঠিয়ে মুঠিয়ে শস্য উৎপন্ন কৰিলে।|taate bhu shsj heaaraa sei saat bt͡ʃhrʔt bhuumijʔe mutthijʔe mutthijʔe shsj uʔpnn krʔile। Old-Testament-Proverbs-016-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে পথ আছে, যি মানুহৰ দৃষ্টিত শুদ্ধ; কিন্তু শেষতে সেয়ে মৃত্যুৰ পথ হয়।|ene pth aat͡ʃheʔ ji maanuhrʔ drssttit shuddh; kintu shesste sejʔe mrtjurʔ pth hjʔ। Old-Testament-2-Chronicles-028-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অস্ত্ৰধাৰী লোকসকলে বন্দী কৰি অনা সেই লোকসকলক আৰু লুটদ্ৰব্যবোৰ অধ্যক্ষসকলৰ আৰু সকলো সমাজৰ আগত এৰি থৈ গ’ল।|tetijʔaa astrʔdhaarʔii leaakskle bndii krʔi anaa sei leaaksklk aarʔu luttdrʔbjbeaarʔ adhjksssklrʔ aarʔu skleaa smaaʒrʔ aaɡt erʔi thai ɡ’l। New-Testament-John-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে তেওঁত বিশ্বাস কৰা সকলোৱে অনন্ত জীৱন পাব পাৰে।|jaate teont bishbaas krʔaa skleaare annt ʒiirn paab paarʔe। Old-Testament-Job-034-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অনুসন্ধান নকৰি পৰাক্ৰমীবিলাকক খণ্ড খণ্ড কৰি, আৰু তেওঁবিলাকৰ ঠাইত আন লোকক স্থাপন কৰে।|teon anusndhaan nkrʔi prʔaakrʔmiibilaakk khnndd khnndd krʔiʔ aarʔu teonbilaakrʔ tthaait aan leaakk sthaapn krʔe। Old-Testament-Psalms-104-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্ব্বতবোৰ ওখ হ’ল আৰু উপত্যকাবোৰ চাপৰ হ’ল; তুমি জল সমূহৰ কাৰণে যি ঠাই নিৰূপন কৰিলা, জল সেই ঠাইলৈ গ’ল।|prʔbbtbeaarʔ okh h’l aarʔu uptjkaabeaarʔ t͡ʃaaprʔ h’l; tumi ʒl smuuhrʔ kaarʔnne ji tthaai nirʔuupn krʔilaaʔ ʒl sei tthaailai ɡ’l। New-Testament-Acts-028-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে কৈছিল, “এই মানুহবোৰৰ ওচৰলৈ গৈ কোৱা, ‘তোমালোকে শুনাত শুনিবা কিন্তু নুবুজিবা; দেখোতে দেখিবা কিন্তু নাজানিবা;|pele kait͡ʃhilʔ “ei maanuhbeaarʔrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai keaaraaʔ ‘teaamaaleaake shunaat shunibaa kintu nubuʒibaa; dekheaate dekhibaa kintu naaʒaanibaa; New-Testament-1-Corinthians-013-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া মই শিশু আছিলোঁ, তেতিয়া শিশুৰ নিচিনাকৈ কথা কৈছিলোঁ, শিশুৰ দৰে ভাবিছিলোঁ, শিশুৰ দৰে বিবেচনাও কৰিছিলোঁ৷ যেতিয়া বয়স পালোঁ, তেতিয়াৰ পৰা শিশুৰ সকলো কথা এৰিলোঁ।|jetijʔaa mi shishu aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa shishurʔ nit͡ʃinaakai kthaa kait͡ʃhileaanʔ shishurʔ drʔe bhaabit͡ʃhileaanʔ shishurʔ drʔe bibet͡ʃnaao krʔit͡ʃhileaan jetijʔaa bjʔs paaleaanʔ tetijʔaarʔ prʔaa shishurʔ skleaa kthaa erʔileaan। New-Testament-Philippians-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আমি যিমান সিদ্ধ লোক আছোঁ, সকলোৱে সেইৰূপে ভাবক আৰু যদি কোনো বিষয়ত আপোনালোকৰ অন্য ভাব থাকে, তেনেহলে ঈশ্বৰে সেই বিষয়ে আপোনালোকলৈ প্ৰকাশ কৰিব।|eteke aami jimaan siddh leaak aat͡ʃheaanʔ skleaare seirʔuupe bhaabk aarʔu jdi keaaneaa bissjʔt aapeaanaaleaakrʔ anj bhaab thaakeʔ tenehle iishbrʔe sei bissjʔe aapeaanaaleaaklai prʔkaash krʔib। Old-Testament-Joshua-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তোমালোকে দেশখন সাত অংশ কৰি, সেই বিষয়ে বৰ্ণনা লিখি মোৰ ওচৰলৈ আনিবা৷ মই ইয়াত, আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে তোমালোকৰ বাবে চিঠি খেলাম।|eidrʔe teaamaaleaake deshkhn saat ansh krʔiʔ sei bissjʔe brʔnnnaa likhi meaarʔ ot͡ʃrʔlai aanibaa mi ijʔaatʔ aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ saakssaate teaamaaleaakrʔ baabe t͡ʃitthi khelaam। Old-Testament-Exodus-027-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আবাসৰ বাবে চোতাল প্রস্তুত কৰিব লাগিব। চোতালৰ দক্ষিণফালে মিহি শণ সূতাৰ এশ হাত দীঘল কাপোৰ ওলমাবা।|tumi aabaasrʔ baabe t͡ʃeaataal prstut krʔib laaɡib। t͡ʃeaataalrʔ dkssinnphaale mihi shnn suutaarʔ esh haat diiɡhl kaapeaarʔ olmaabaa। Old-Testament-Exodus-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছদিনা তেওঁ ওলাই গৈ, দুজন ইব্ৰীয়াক বিবাদ কৰি থকা দেখি, দোষী জনক তেওঁ ক’লে, “তোমাৰ ভাইক কিয় মাৰিছা?”|taarʔ paat͡ʃhdinaa teon olaai ɡaiʔ duʒn ibrʔiijʔaak bibaad krʔi thkaa dekhiʔ deaassii ʒnk teon k’leʔ “teaamaarʔ bhaaik kijʔ maarʔit͡ʃhaa?” Old-Testament-1-Chronicles-011-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত দায়ুদ তেওঁৰ দুৰ্গৰ এটা গুহাত আছিল, তেতিয়া বৈৎলেহেমত পলেষ্টীয়াসকলৰ সৈন্যদল প্ৰতিষ্ঠিত আছিল।|sei smjʔt daajʔud teonrʔ durʔɡrʔ ettaa ɡuhaat aat͡ʃhilʔ tetijʔaa baiʔlehemt plessttiijʔaasklrʔ sainjdl prʔtisstthit aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই লোক বোৱতী পানীৰ দাঁতিত ৰোৱা গছৰ নিচিনা, যি গছে বতৰত ফল দিয়ে, আৰু যাৰ পাত জঁয় নপৰে; সেই লোকে সকলো কৰ্মতে সফলতা লাভ কৰে।|sei leaak beaartii paaniirʔ daantit rʔeaaraa ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaaʔ ji ɡt͡ʃhe btrʔt phl dijʔeʔ aarʔu jaarʔ paat ʒnjʔ nprʔe; sei leaake skleaa krʔmte sphltaa laabh krʔe। Old-Testament-Song-of-Songs-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যেন উদ্যানৰ জুৰি, যেন নির্মল পানীৰ এটি কুৱাঁ, যেন লিবানোনৰ পৰা বৈ নামি অহা জলস্রোত। প্রিয়াৰ কথা:|tumi jen udjaanrʔ ʒurʔiʔ jen nirml paaniirʔ etti kuraanʔ jen libaaneaanrʔ prʔaa bai naami ahaa ʒlsreaat। prijʔaarʔ kthaa Old-Testament-Jeremiah-030-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হায় হায়! সেই দিন ইমান মহৎ, যে, তাৰ নিচিনা আৰু কোনো দিন নাই। এয়ে যাকোবৰেই সঙ্কটৰ কাল, কিন্তু তেওঁ তাৰ পৰা ৰক্ষা পাব।|haajʔ haajʔ! sei din imaan mhʔʔ jeʔ taarʔ nit͡ʃinaa aarʔu keaaneaa din naai। ejʔe jaakeaabrʔei snɡkttrʔ kaalʔ kintu teon taarʔ prʔaa rʔkssaa paab। Old-Testament-Genesis-050-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যোচেফে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক শপত কৰালে। তেওঁ ক’লে, “ঈশ্বৰে অৱশ্যে তোমালোকলৈ দৃষ্টি কৰিব। সেই সময়ত নিশ্চয়কৈ তোমালোকে ইয়াৰ পৰা মোৰ অস্থি লৈ যাবা।”|taarʔ paat͡ʃht jeaat͡ʃephe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk shpt krʔaale। teon k’leʔ “iishbrʔe arshje teaamaaleaaklai drsstti krʔib। sei smjʔt nisht͡ʃjʔkai teaamaaleaake ijʔaarʔ prʔaa meaarʔ asthi lai jaabaa।” New-Testament-Matthew-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰাই যি কথা কোৱা হৈছিল, সেয়া সিদ্ধ হ’ল: + 2:17 যিৰিমিয়া 31:15|tetijʔaa jirʔimijʔaa bhaabbaadiirʔ dbaarʔaai ji kthaa keaaraa hait͡ʃhilʔ sejʔaa siddh h’l + jirʔimijʔaa Old-Testament-Psalms-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সিংহাসনত বহি, তুমি ন্যায় বিচাৰ কৰিছা। কিয়নো তুমিয়েই মোৰ বিচাৰ কৰি মোৰ পক্ষে ৰায় দিছা।|teaamaarʔ sinhaasnt bhiʔ tumi njaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhaa। kijʔneaa tumijʔei meaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔi meaarʔ pksse rʔaajʔ dit͡ʃhaa। New-Testament-1-Corinthians-015-040|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বৰ্গীয় শৰীৰ আছে, পাৰ্থিৱ শৰীৰো আছে; কিন্তু স্বৰ্গীয়বোৰৰ কান্তি + 15:40 কান্তি প্ৰভাৱএক প্ৰকাৰ আৰু পাৰ্থিৱবোৰৰ কান্তি এক প্ৰকাৰ।|sbrʔɡiijʔ shrʔiirʔ aat͡ʃheʔ paarʔthir shrʔiirʔeaa aat͡ʃhe; kintu sbrʔɡiijʔbeaarʔrʔ kaanti + kaanti prʔbhaarek prʔkaarʔ aarʔu paarʔthirbeaarʔrʔ kaanti ek prʔkaarʔ। New-Testament-Matthew-012-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “দায়ুদ আৰু তেওঁৰ সঙ্গী সকলৰ যেতিয়া ভোক লাগিছিল, তেতিয়া তেওঁ যি কৰিছিল সেই বিষয়ে জানো আপোনালোকে পঢ়া নাই?|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “daajʔud aarʔu teonrʔ snɡɡii sklrʔ jetijʔaa bheaak laaɡit͡ʃhilʔ tetijʔaa teon ji krʔit͡ʃhil sei bissjʔe ʒaaneaa aapeaanaaleaake pddhʔaa naai? Old-Testament-Proverbs-010-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল লোকে পথত চলে, তেওঁলোকক যিহোৱাই ৰক্ষা কৰে। কিন্তু দুষ্টলোকৰ বাবে সেয়ে সৰ্ব্বনাশ স্বৰূপ।|jiskl leaake ptht t͡ʃleʔ teonleaakk jiheaaraai rʔkssaa krʔe। kintu dussttleaakrʔ baabe sejʔe srʔbbnaash sbrʔuup। Old-Testament-Proverbs-019-028|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৰ্নীতিগ্রস্ত সাক্ষীয়ে ন্যায় বিচাৰৰ নিন্দা কৰে, আৰু দুষ্টসকলৰ মুখে অপৰাধ গ্ৰাস কৰে।|durʔniitiɡrst saakssiijʔe njaajʔ bit͡ʃaarʔrʔ nindaa krʔeʔ aarʔu dussttsklrʔ mukhe aprʔaadh ɡrʔaas krʔe। New-Testament-Acts-016-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন আমি যেতিয়া প্ৰাৰ্থনাৰ ঠাইলৈ গৈ আছিলোঁ, তেতিয়া এক অশুচি আত্মাই লম্ভা এজনী অল্পবয়সীয়া ছোৱলী আমাৰ আগত আহি উপস্থিত হ’ল। অশুচি আত্মাৰ প্রভাৱত তাই ভৱিষ্যতৰ কথা কব পাৰিছিল আৰু এনেদৰে তাই মালিকবোৰক বহু লাভৱান কৰিছিল।|edin aami jetijʔaa prʔaarʔthnaarʔ tthaailai ɡai aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa ek ashut͡ʃi aatmaai lmbhaa eʒnii alpbjʔsiijʔaa t͡ʃheaarlii aamaarʔ aaɡt aahi upsthit h’l। ashut͡ʃi aatmaarʔ prbhaart taai bhrissjtrʔ kthaa kb paarʔit͡ʃhil aarʔu enedrʔe taai maalikbeaarʔk bhu laabhraan krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-022-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনে সময়তে আকাশৰ পৰা যিহোৱাৰ দূতে তেওঁক মাতি ক’লে, “অব্ৰাহাম, অব্ৰাহাম!” তেওঁ ক’লে, “এইয়া মই আছোঁ।”|tene smjʔte aakaashrʔ prʔaa jiheaaraarʔ duute teonk maati k’leʔ “abrʔaahaamʔ abrʔaahaam!” teon k’leʔ “eijʔaa mi aat͡ʃheaan।” Old-Testament-2-Samuel-022-050|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে হে যিহোৱা, মই জাতিবোৰৰ মাজত তোমাক ধন্যবাদ কৰিম; আৰু তোমাৰ নামৰ উদ্দেশে প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।|ei hetuke he jiheaaraaʔ mi ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt teaamaak dhnjbaad krʔim; aarʔu teaamaarʔ naamrʔ uddeshe prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim। Old-Testament-Isaiah-030-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোৰ পৰামৰ্শ নোলোৱাকৈ মিচৰলৈ যাবলৈ ওলাইছে। তেওঁলোকে ফৰৌণৰ পৰা সুৰক্ষা বিছাৰিছে আৰু মিচৰৰ ছাঁত আশ্রয় লৈছে।|teonleaake meaarʔ prʔaamrʔsh neaaleaaraakai mit͡ʃrʔlai jaablai olaait͡ʃhe। teonleaake phrʔennrʔ prʔaa surʔkssaa bit͡ʃhaarʔit͡ʃhe aarʔu mit͡ʃrʔrʔ t͡ʃhaant aashrjʔ lait͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যদি কয়, “আমাৰ লগত আহাঁ, আমি ৰক্তপাত কৰিবলৈ খাপ দি থাকোঁ; বিনা কাৰণে নিৰ্দ্দোষী লোকক আক্রমণ কৰিবলৈ লুকাই থাকোঁহক।|teonleaake jdi kjʔʔ “aamaarʔ lɡt aahaanʔ aami rʔktpaat krʔiblai khaap di thaakeaan; binaa kaarʔnne nirʔddeaassii leaakk aakrmnn krʔiblai lukaai thaakeaanhk। Old-Testament-Psalms-068-032|und|SPEAKER_01_Assamese|হে পৃথিবীৰ সকলো ৰাজ্য, ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে গান কৰা, যিহোৱাৰ স্তুতিগান কৰা। (চেলা)|he prthibiirʔ skleaa rʔaaʒjʔ iishbrʔrʔ uddeshje ɡaan krʔaaʔ jiheaaraarʔ stutiɡaan krʔaa। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Psalms-145-006|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে তোমাৰ ভয়ানক পৰাক্রমী কাৰ্যবোৰৰ কথা ক’ব; আৰু মই তোমাৰ মহত্বৰ কথা ঘোষণা কৰিম।|leaakskle teaamaarʔ bhjʔaank prʔaakrmii kaarʔjbeaarʔrʔ kthaa k’b; aarʔu mi teaamaarʔ mhtbrʔ kthaa ɡheaassnnaa krʔim। Old-Testament-Exodus-028-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সেই পতা নীলা বৰণীয়া ফিতাৰে পাগুৰিৰ আগফালে লগাবা।|tumi sei ptaa niilaa brʔnniijʔaa phitaarʔe paaɡurʔirʔ aaɡphaale lɡaabaa। New-Testament-1-Timothy-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ আবিৰ্ভাৱ নোহোৱালৈকে, এই আদেশ নিষ্কলঙ্ক আৰু নিৰ্দোষীকৈ ৰাখিবা৷|aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ aabirʔbhaar neaaheaaraalaikeʔ ei aadesh nissklnɡk aarʔu nirʔdeaassiikai rʔaakhibaa Old-Testament-Proverbs-022-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তুমি যদি সেইবোৰক তোমাৰ অন্তৰত ৰাখা, আৰু যদি সেই সকলোবোৰ তোমাৰ ওঁঠত থাকে, তেনেহ’লে সেয়ে তোমাৰ বাবে সুখজনক হ’ব।|kaarʔnn tumi jdi seibeaarʔk teaamaarʔ antrʔt rʔaakhaaʔ aarʔu jdi sei skleaabeaarʔ teaamaarʔ onttht thaakeʔ teneh’le sejʔe teaamaarʔ baabe sukhʒnk h’b। Old-Testament-Psalms-119-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে অন্যায় নকৰে, যিহোৱাৰ পথত চলে।|teonleaake anjaajʔ nkrʔeʔ jiheaaraarʔ ptht t͡ʃle। Old-Testament-Genesis-042-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফৰ ককায়েক দহ জনে মিচৰৰ পৰা শস্য কিনি আনিবলৈ নামি গ’ল।|jeaat͡ʃephrʔ kkaajʔek dh ʒne mit͡ʃrʔrʔ prʔaa shsj kini aaniblai naami ɡ’l। New-Testament-1-Corinthians-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলৰ মাজত আমাৰ পৰিচয় এয়ে হওক যে, আমি খ্রীষ্টৰ সেৱক আৰু ঈশ্বৰৰ নিগূঢ় তত্ত্বৰূপ ধনৰ অধ্যক্ষ।|leaak sklrʔ maaʒt aamaarʔ prʔit͡ʃjʔ ejʔe hok jeʔ aami khriissttrʔ serk aarʔu iishbrʔrʔ niɡuuddhʔ tttbrʔuup dhnrʔ adhjkss। New-Testament-Matthew-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যাকোবৰ পুত্ৰ যোচেফ; তেওঁ মৰিয়মৰ স্বামী আৰু এই মৰিয়মৰ গর্ভত যীচুৰ জন্ম হয়, যি জনক খ্ৰীষ্ট বোলা হয়।|jaakeaabrʔ putrʔ jeaat͡ʃeph; teon mrʔijʔmrʔ sbaamii aarʔu ei mrʔijʔmrʔ ɡrbht jiit͡ʃurʔ ʒnm hjʔʔ ji ʒnk khrʔiisstt beaalaa hjʔ। New-Testament-Luke-002-037|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পাছত চৌৰাশী বছৰ বয়সলৈকে তেওঁ বিধৱাৰ জীৱন কটালে। তেওঁ মন্দিৰ এৰি কলৈকো যোৱা নাছিল; দিনে ৰাতিয়ে উপবাস আৰু প্রার্থনাৰে ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰিছিল।|aarʔu paat͡ʃht t͡ʃerʔaashii bt͡ʃhrʔ bjʔslaike teon bidhraarʔ ʒiirn kttaale। teon mndirʔ erʔi klaikeaa jeaaraa naat͡ʃhil; dine rʔaatijʔe upbaas aarʔu praarthnaarʔe iishbrʔrʔ aarʔaadhnaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-007-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ পাছত মই, দায়ূদে তোমাক আৰু কি ক’ম? কাৰণ হে প্ৰভু যিহোৱা, তুমি নিজ দাসক জানি আছা।|ijʔaarʔ paat͡ʃht miʔ daajʔuude teaamaak aarʔu ki k’m? kaarʔnn he prʔbhu jiheaaraaʔ tumi niʒ daask ʒaani aat͡ʃhaa। Old-Testament-Psalms-106-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও তেওঁ নিজৰ নামৰ অর্থে তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিলে, যাতে তেওঁ নিজৰ পৰাক্ৰম প্ৰকাশ কৰিব পাৰে।|tthaapio teon niʒrʔ naamrʔ arthe teonleaakk uddhaarʔ krʔileʔ jaate teon niʒrʔ prʔaakrʔm prʔkaash krʔib paarʔe। New-Testament-1-Corinthians-010-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেকৈ আপোনালোকো ইহুদী, কি গ্ৰীক বা ঈশ্বৰৰ মণ্ডলী কাৰো বিঘিনি জনক নহয়|tenekai aapeaanaaleaakeaa ihudiiʔ ki ɡrʔiik baa iishbrʔrʔ mnnddlii kaarʔeaa biɡhini ʒnk nhjʔ New-Testament-Luke-018-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত প্ৰভুৱে ক’লে, “সেই অধাৰ্মিক বিচাৰকে কি কয়, ‘শুনা।|paat͡ʃht prʔbhure k’leʔ “sei adhaarʔmik bit͡ʃaarʔke ki kjʔʔ ‘shunaa। Old-Testament-Genesis-038-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই পুনৰ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে আৰু তাৰ নাম চেলা ৰাখিলে; তাই এই পুত্র কজীবত থকাৰ সময়ত প্ৰসৱ কৰিলে।|taai punrʔ etti putrʔ prʔsr krʔile aarʔu taarʔ naam t͡ʃelaa rʔaakhile; taai ei putr kʒiibt thkaarʔ smjʔt prʔsr krʔile। Old-Testament-Ezekiel-048-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নপ্তালীৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ মনচিয়ে এক অংশ পাব।|aarʔu nptaaliirʔ siimaarʔ kaassedi puur phaalrʔ prʔaa psht͡ʃim phaallai mnt͡ʃijʔe ek ansh paab। New-Testament-2-Peter-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই জানো যে, শীঘ্রেই মই মোৰ তম্বু গুচাম; আমাৰ প্রভু যীচু খ্রীষ্টই ইয়াকে মোক জনালে।|kijʔneaa mi ʒaaneaa jeʔ shiiɡhrei mi meaarʔ tmbu ɡut͡ʃaam; aamaarʔ prbhu jiit͡ʃu khriisstti ijʔaake meaak ʒnaale। Old-Testament-Hosea-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণেই মই ভাববাদীৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকক খণ্ড-খণ্ডকৈ কাটিলোঁ, মোৰ মুখৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকক বধ কৰিলোঁ; মোৰ বিচাৰৰ ৰায় তোমালোকৰ ওপৰত বিজুলীৰ নিচিনাকৈ চমকি উঠিছে।|sei kaarʔnnei mi bhaabbaadiirʔ dbaarʔaai teonleaakk khnndd-khnnddkai kaattileaanʔ meaarʔ mukhrʔ baakjrʔ dbaarʔaai teonleaakk bdh krʔileaan; meaarʔ bit͡ʃaarʔrʔ rʔaajʔ teaamaaleaakrʔ oprʔt biʒuliirʔ nit͡ʃinaakai t͡ʃmki utthit͡ʃhe। New-Testament-Acts-017-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কেইজনমানে আহি পৌলক লগ ধৰিলে আৰু বিশ্বাস কৰিলে। সেই বিশ্বাসী সকলৰ মাজত আৰেয়পাগৰ সদস্য দিয়নুচিয়, দামাৰী নামৰ এগৰাকী মহিলা আৰু তেওঁলোকৰ লগত আন কেইজনমান আছিল।|kintu keiʒnmaane aahi pelk lɡ dhrʔile aarʔu bishbaas krʔile। sei bishbaasii sklrʔ maaʒt aarʔejʔpaaɡrʔ sdsj dijʔnut͡ʃijʔʔ daamaarʔii naamrʔ eɡrʔaakii mhilaa aarʔu teonleaakrʔ lɡt aan keiʒnmaan aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱেলৰ বংশধৰ এওঁলোক: যোৱেলৰ পুত্র চিময়ীয়া, চিময়িয়াৰ পুত্র গোগ, গোগৰ পুত্র চিমিয়ী,|jeaarelrʔ bnshdhrʔ eonleaak jeaarelrʔ putr t͡ʃimjʔiijʔaaʔ t͡ʃimjʔijʔaarʔ putr ɡeaaɡʔ ɡeaaɡrʔ putr t͡ʃimijʔiiʔ New-Testament-Luke-006-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে পৰৰ সোধ-বিচাৰ নকৰিবা, তেতিয়া তোমালোকৰো বিচাৰ কৰা নহ’ব। আনৰ দোষ নধৰিবা, তেতিয়া তোমালোকৰো দোষ ধৰা নহ’ব। আন লোকক ক্ষমা কৰা, তেতিয়া তোমালোককো ক্ষমা কৰা হ’ব।|teaamaaleaake prʔrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ nkrʔibaaʔ tetijʔaa teaamaaleaakrʔeaa bit͡ʃaarʔ krʔaa nh’b। aanrʔ deaass ndhrʔibaaʔ tetijʔaa teaamaaleaakrʔeaa deaass dhrʔaa nh’b। aan leaakk kssmaa krʔaaʔ tetijʔaa teaamaaleaakkeaa kssmaa krʔaa h’b। New-Testament-Philippians-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|মই খ্ৰীষ্টৰ দ্ৱাৰাই সকলো কাম সিদ্ধ কৰিব পাৰোঁ, কিয়নো তেওঁ মোক বলৱান কৰে। + 4:13 যো 15:5; 2 কৰি 12:9৷|mi khrʔiissttrʔ draarʔaai skleaa kaam siddh krʔib paarʔeaanʔ kijʔneaa teon meaak blraan krʔe। + jeaa ; krʔi New-Testament-Luke-001-044|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তোমাৰ মঙ্গলবাদৰ স্বৰ মোৰ কাণত পৰাৰ লগে লগে, মোৰ গর্ভৰ শিশুটি উল্লাসত নাচি উঠিল।|kijʔneaa teaamaarʔ mnɡɡlbaadrʔ sbrʔ meaarʔ kaannt prʔaarʔ lɡe lɡeʔ meaarʔ ɡrbhrʔ shishutti ullaast naat͡ʃi utthil। New-Testament-1-Corinthians-015-035|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কিছুমানে কয়, “মৃতবোৰ কেনেকৈ পুনৰুত্থিত হব? আৰু কেনেকুৱা দেহৰ সৈতে তেওঁলোক আহিব?”|kintu kit͡ʃhumaane kjʔʔ “mrtbeaarʔ kenekai punrʔutthit hb? aarʔu kenekuraa dehrʔ saite teonleaak aahib?” Old-Testament-Proverbs-029-006|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোক নিজৰ পাপৰ দ্বাৰাই ফান্দত পৰে; কিন্তু সৎ কাৰ্য কৰে, সেই জনে হৰ্ষিত মনেৰে গীত গায়।|dusstt leaak niʒrʔ paaprʔ dbaarʔaai phaandt prʔe; kintu sʔ kaarʔj krʔeʔ sei ʒne hrʔssit mnerʔe ɡiit ɡaajʔ। Old-Testament-Psalms-134-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰিলে, সেই যিহোৱাই চিয়োনৰ পৰা তোমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰক।|ji ʒnaai aakaash-mnnddl aarʔu prthirii srsstti krʔileʔ sei jiheaaraai t͡ʃijʔeaanrʔ prʔaa teaamaak aashiirʔbbaad krʔk। Old-Testament-Zephaniah-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|গাজা জনশূণ্য হ’ব আৰু অস্কিলোন ধ্বংসস্থান হ’ব; অচ্‌দোদৰ লোক সমূহক দুপৰ বেলা খেদাই দিয়া হ’ব, আৰু ইক্ৰোণক উঘালি পেলোৱা হ’ব।|ɡaaʒaa ʒnshuunnj h’b aarʔu askileaan dhbnssthaan h’b; at͡ʃ‌deaadrʔ leaak smuuhk duprʔ belaa khedaai dijʔaa h’bʔ aarʔu ikrʔeaannk uɡhaali peleaaraa h’b। Old-Testament-Leviticus-025-053|und|SPEAKER_01_Assamese|বছৰে বেচ-খোৱা দসৰ দৰে, তেওঁ তাৰে সৈতে থাকিব; তোমাৰ সাক্ষাতে তেওঁ তাৰ ওপৰত, কঠিন ব্যৱহাৰ নকৰিব।|bt͡ʃhrʔe bet͡ʃ-kheaaraa dsrʔ drʔeʔ teon taarʔe saite thaakib; teaamaarʔ saakssaate teon taarʔ oprʔtʔ ktthin bjrhaarʔ nkrʔib। New-Testament-Romans-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যেতিয়া শত্ৰু আছিলোঁ, তেতিয়া ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰ মৃত্যুৰ যোগেদি যদি আমি ঈশ্বৰে সৈতে মিলন হ’লোঁ, তেনেহলে সেই মিলনৰ যোগেদি আমি কিমান অধিক গুণে তেওঁৰ জীৱনৰ দ্বাৰাই পৰিত্ৰাণ পাম;|kijʔneaa jetijʔaa shtrʔu aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa iishbrʔrʔ putrʔrʔ mrtjurʔ jeaaɡedi jdi aami iishbrʔe saite miln h’leaanʔ tenehle sei milnrʔ jeaaɡedi aami kimaan adhik ɡunne teonrʔ ʒiirnrʔ dbaarʔaai prʔitrʔaann paam; Old-Testament-2-Samuel-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সি দায়ূদলৈ আৰু দায়ুদ ৰজাৰ সকলো দাসলৈ শিল দলিয়ালে; যদিওঁবা সকলো লোক আৰু সকলো বীৰ তেওঁৰ সোঁ আৰু বাওঁ ফালে আছিল।|si daajʔuudlai aarʔu daajʔud rʔʒaarʔ skleaa daaslai shil dlijʔaale; jdionbaa skleaa leaak aarʔu skleaa biirʔ teonrʔ seaan aarʔu baaon phaale aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-027-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে দায়ুদ উঠিল আৰু নিজৰ ছশ লোকক লগত লৈ মায়োকৰ পুত্ৰ গাতৰ ৰজা আখীচৰ ওচৰলৈ গ’ল।|ei kaarʔnne daajʔud utthil aarʔu niʒrʔ t͡ʃhsh leaakk lɡt lai maajʔeaakrʔ putrʔ ɡaatrʔ rʔʒaa aakhiit͡ʃrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। New-Testament-Acts-013-035|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে আন গীতত তেওঁ কৈছে, ‘তুমি তোমাৰ পবিত্ৰ জনক ক্ষয় পাবলৈ নিদিবা৷’|eidrʔe aan ɡiitt teon kait͡ʃheʔ ‘tumi teaamaarʔ pbitrʔ ʒnk kssjʔ paablai nidibaa’ Old-Testament-Joshua-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হিচবোনত শাসন কৰা ইমোৰীয়াসকলৰ ৰজা চীহোনৰ সকলো নগৰৰ পৰা অম্মোনৰ সীমালৈকে;|hit͡ʃbeaant shaasn krʔaa imeaarʔiijʔaasklrʔ rʔʒaa t͡ʃiiheaanrʔ skleaa nɡrʔrʔ prʔaa ammeaanrʔ siimaalaike; New-Testament-Romans-007-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পুৰ্বতে বিধান অবিহনে মই জীয়াই আছিলোঁ, কিন্তু পাছত সেই আজ্ঞা অহাত, পাপ পুনৰায় জীয়াই উঠিল আৰু মই মৰিলোঁ।|purʔbte bidhaan abihne mi ʒiijʔaai aat͡ʃhileaanʔ kintu paat͡ʃht sei aaʒnjaa ahaatʔ paap punrʔaajʔ ʒiijʔaai utthil aarʔu mi mrʔileaan। Old-Testament-2-Samuel-011-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে সেই দূতে গৈ দায়ূদৰ গুৰিত উপস্থিত হৈ, যোৱাবে কৈ পঠোৱা সকলো কথা তেওঁৰ আগত জনালে।|paat͡ʃhe sei duute ɡai daajʔuudrʔ ɡurʔit upsthit haiʔ jeaaraabe kai pttheaaraa skleaa kthaa teonrʔ aaɡt ʒnaale। Old-Testament-Judges-018-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে চৰা আৰু ইষ্টায়োললৈ নিজ ভাইসকলৰ গুৰিলৈ উলটি গ’ল, তাতে তেওঁলোকৰ পৰিয়ালৰ লোকসকলে তেওঁলোকক সুধিলে “তোমালোকে কি সম্বাদ আনিছা?”|paat͡ʃht teonleaake t͡ʃrʔaa aarʔu issttaajʔeaallai niʒ bhaaisklrʔ ɡurʔilai ultti ɡ’lʔ taate teonleaakrʔ prʔijʔaalrʔ leaakskle teonleaakk sudhile “teaamaaleaake ki smbaad aanit͡ʃhaa?” Old-Testament-Psalms-119-064|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, পৃথিৱী তোমাৰ দয়াৰে পৰিপূৰ্ণ; মোক তোমাৰ বিধিবোৰ শিকোৱা। টেইট|he jiheaaraaʔ prthirii teaamaarʔ djʔaarʔe prʔipuurʔnn; meaak teaamaarʔ bidhibeaarʔ shikeaaraa। tteitt Old-Testament-Psalms-020-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, ৰজাক উদ্ধাৰ কৰা; আমি প্ৰাৰ্থনা কৰা কালত আমাক উত্তৰ দিয়া।|he jiheaaraaʔ rʔʒaak uddhaarʔ krʔaa; aami prʔaarʔthnaa krʔaa kaalt aamaak uttrʔ dijʔaa। Old-Testament-Exodus-004-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক কোৱা সকলো কথা হাৰোণে তেওঁলোকক ক’লে। তেওঁ লোকসকলৰ আগত যিহোৱাৰ শক্তিৰ দ্বাৰাই চিনবোৰো দেখুৱালে।|jiheaaraai meaat͡ʃik keaaraa skleaa kthaa haarʔeaanne teonleaakk k’le। teon leaaksklrʔ aaɡt jiheaaraarʔ shktirʔ dbaarʔaai t͡ʃinbeaarʔeaa dekhuraale। Old-Testament-Isaiah-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁৰ অৰণ্যৰ মহিমা আৰু ফলপ্রসু ভুমি, আত্মা আৰু শৰীৰ দুয়োকে গ্রাস কৰিব; ৰোগী মানুহৰ জীৱন অপব্যয় হোৱৰ দৰে ই পতিত হ’ব।|jiheaaraai teonrʔ arʔnnjrʔ mhimaa aarʔu phlprsu bhumiʔ aatmaa aarʔu shrʔiirʔ dujʔeaake ɡraas krʔib; rʔeaaɡii maanuhrʔ ʒiirn apbjjʔ heaarrʔ drʔe i ptit h’b। Old-Testament-Exodus-014-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তোমালোকৰ বাবে যুদ্ধ কৰিব; আৰু আপোনালোক কেৱল নিৰৱে থাকা।”|jiheaaraai teaamaaleaakrʔ baabe juddh krʔib; aarʔu aapeaanaaleaak kerl nirʔre thaakaa।” Old-Testament-Genesis-010-030|und|SPEAKER_01_Assamese|মেচাৰ পৰা পূব দিশৰ ছফাৰ পৰ্ব্বতলৈকে যোৱা অঞ্চলত তেওঁলোকে বসবাস কৰিছিল।|met͡ʃaarʔ prʔaa puub dishrʔ t͡ʃhphaarʔ prʔbbtlaike jeaaraa anjt͡ʃlt teonleaake bsbaas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি তেওঁলোকক তোমাতকৈ + 8:5 স্বর্গদূতসকলতকৈ অলপহে সৰু কৰি স্রজন কৰিলা + 8:5 ইব্রী 2:7, গৌৰৱ আৰু মৰ্য্যদাৰূপ মুকুটেৰে তেওঁলোকক বিভুষিত কৰিলা।|kijʔneaa tumi teonleaakk teaamaatkai + sbrɡduutskltkai alphe srʔu krʔi srʒn krʔilaa + ibrii ʔ ɡerʔr aarʔu mrʔjjdaarʔuup mukutterʔe teonleaakk bibhussit krʔilaa। New-Testament-Acts-010-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মাত লগাই সুধিলে, “বোলে সেই চিমোন ইয়াত থাকে নে যি জনৰ প্ৰখ্যাত নাম পিতৰ?”|aarʔu maat lɡaai sudhileʔ “beaale sei t͡ʃimeaan ijʔaat thaake ne ji ʒnrʔ prʔkhjaat naam pitrʔ?” Old-Testament-Psalms-016-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা, তুমিয়েই মোৰ আধিপত্যৰ মনোনীত ভাগ আৰু মোৰ পান-পাত্র; মোৰ ভৱিষ্যত তোমাৰ হাততে আছে।|jiheaaraaʔ tumijʔei meaarʔ aadhiptjrʔ mneaaniit bhaaɡ aarʔu meaarʔ paan-paatr; meaarʔ bhrissjt teaamaarʔ haatte aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-147-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘোঁৰাৰ শক্তিত তেওঁ সন্তোষ নাপায়, মানুহৰ + 147:10 মানুহৰ যোদ্ধাৰ ভৰিৰ শক্তিতো তেওঁ সন্তুষ্ট নহয়;|ɡheaanrʔaarʔ shktit teon snteaass naapaajʔʔ maanuhrʔ + maanuhrʔ jeaaddhaarʔ bhrʔirʔ shktiteaa teon sntusstt nhjʔ; New-Testament-Luke-024-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে তেওঁলোকে যাব বিচৰা গাঁৱৰ ওচৰ পোৱাত, যীচুৱে আৰু দুৰ পথ যাবলৈ থকা যেন দেখুৱালে।|enedrʔe teonleaake jaab bit͡ʃrʔaa ɡaanrrʔ ot͡ʃrʔ peaaraatʔ jiit͡ʃure aarʔu durʔ pth jaablai thkaa jen dekhuraale। Old-Testament-1-Samuel-018-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে দায়ূদলৈ ভয় কৰিলে, কাৰণ যিহোৱা তেওঁৰ লগত আছিল, কিন্তু চৌলৰ লগত নাছিল।|t͡ʃele daajʔuudlai bhjʔ krʔileʔ kaarʔnn jiheaaraa teonrʔ lɡt aat͡ʃhilʔ kintu t͡ʃelrʔ lɡt naat͡ʃhil। Old-Testament-Job-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোৰ প্ৰাণে উশাহ লোৱা বন্ধ কৰি দিবলৈ বাঞ্ছা কৰে, আৰু মোৰ এই হাড় কেইডালতকৈ মৃত্যুকে ইচ্ছা কৰে।|tetijʔaa meaarʔ prʔaanne ushaah leaaraa bndh krʔi diblai baanjt͡ʃhaa krʔeʔ aarʔu meaarʔ ei haaddʔ keiddaaltkai mrtjuke it͡ʃt͡ʃhaa krʔe। Old-Testament-Ezekiel-016-009|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে মই তোমাক পানীৰে ধুলোঁ, এনে কি, তোমাৰ গাৰ পৰা তোমাৰ তেজ সম্পূৰ্ণকৈ ধুই তেল ঘঁহিলোঁ।|ɡtike mi teaamaak paaniirʔe dhuleaanʔ ene kiʔ teaamaarʔ ɡaarʔ prʔaa teaamaarʔ teʒ smpuurʔnnkai dhui tel ɡhnhileaan। New-Testament-1-Corinthians-007-022|und|SPEAKER_00_Assamese|দাস অৱস্থাত যি জনক প্রভুৱে আমন্ত্রণ কৰিলে, তেওঁ প্রভুৰ মুক্ত লোক। সেইদৰে, যি জনক মুক্ত অৱস্থাত বিশ্বাসলৈ আমন্ত্ৰণ কৰিলে, তেওঁ খ্ৰীষ্টৰ দাস।|daas arsthaat ji ʒnk prbhure aamntrnn krʔileʔ teon prbhurʔ mukt leaak। seidrʔeʔ ji ʒnk mukt arsthaat bishbaaslai aamntrʔnn krʔileʔ teon khrʔiissttrʔ daas। Old-Testament-Ezra-010-030|und|SPEAKER_01_Assamese|পহৎ-মোৱাবৰ বংশধৰসকলৰ মাজত অদনা, কলাল, বনায়া, মাচেয়া, মত্তনীয়া, বচলেল, বিন্নূই, আৰু মনচি।|phʔ-meaaraabrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt adnaaʔ klaalʔ bnaajʔaaʔ maat͡ʃejʔaaʔ mttniijʔaaʔ bt͡ʃlelʔ binnuuiʔ aarʔu mnt͡ʃi। New-Testament-Mark-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তেওঁ দূৰৈৰ পৰা যীচুক দেখা পালে, তেতিয়া তেওঁ দৌৰি আহিল আৰু যীচুক প্ৰণিপাত কৰিলে৷|jetijʔaa teon duurʔairʔ prʔaa jiit͡ʃuk dekhaa paaleʔ tetijʔaa teon derʔi aahil aarʔu jiit͡ʃuk prʔnnipaat krʔile Old-Testament-1-Kings-001-040|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সকলো লোক তেওঁৰ পাছে পাছে উঠি আহিল আৰু লোক সকলে এনেদৰে বাঁহী বজালে আৰু মহা আনন্দ কৰিলে যে, তাৰ শব্দত পৃথিৱী কপিঁ উঠিল।|taarʔ paat͡ʃht skleaa leaak teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe utthi aahil aarʔu leaak skle enedrʔe baanhii bʒaale aarʔu mhaa aannd krʔile jeʔ taarʔ shbdt prthirii kpin utthil। New-Testament-John-011-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে লাজাৰৰ বায়েক ভনীয়েক দুজনীয়ে যীচুলৈ এই কথা কৈ পঠিয়ালে, “প্ৰভু, চাওকহি, আপুনি যাক প্ৰেম কৰে, তেওঁ নৰিয়াত পৰি আছে।”|sejʔe laaʒaarʔrʔ baajʔek bhniijʔek duʒniijʔe jiit͡ʃulai ei kthaa kai ptthijʔaaleʔ “prʔbhuʔ t͡ʃaaokhiʔ aapuni jaak prʔem krʔeʔ teon nrʔijʔaat prʔi aat͡ʃhe।” New-Testament-1-Thessalonians-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে জানে যে, আমি কোনো কালে তোষামোদ কৰা বাক্য কোৱা নাই বা লোভ ঢাকিবলৈ ছলনা কৰি কোনো কথা কোৱা নাই; ঈশ্বৰ ইয়াৰ সাক্ষী।|aapeaanaaleaake ʒaane jeʔ aami keaaneaa kaale teaassaameaad krʔaa baakj keaaraa naai baa leaabh ddhaakiblai t͡ʃhlnaa krʔi keaaneaa kthaa keaaraa naai; iishbrʔ ijʔaarʔ saakssii। Old-Testament-Psalms-119-120|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ভয়ত মোৰ শৰীৰ কঁপে; তোমাৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰক মই ভয় কৰোঁ। অয়িন|teaamaarʔ bhjʔt meaarʔ shrʔiirʔ knpe; teaamaarʔ shaasn-prʔnnaaliibeaarʔk mi bhjʔ krʔeaan। ajʔin Old-Testament-Psalms-044-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আমালৈ এই সকলো ঘটিল; তথাপি আমি তোমাক পাহৰা নাই, অথবা তোমাৰ ব্যৱস্থাৰ বিষয়ে বিশ্বাস-ঘাতকতা কৰা নাই।|aamaalai ei skleaa ɡhttil; tthaapi aami teaamaak paahrʔaa naaiʔ athbaa teaamaarʔ bjrsthaarʔ bissjʔe bishbaas-ɡhaatktaa krʔaa naai। Old-Testament-1-Chronicles-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ আন পাঁচ জন পুত্র হ’ল হচূবা, ওহেল, বেৰেখিয়া, হচদিয়া আৰু যুচবহচেদ।|teonrʔ aan paant͡ʃ ʒn putr h’l ht͡ʃuubaaʔ ohelʔ berʔekhijʔaaʔ ht͡ʃdijʔaa aarʔu jut͡ʃbht͡ʃed। New-Testament-1-Corinthians-014-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ৰণ-শিঙাৰ মাত যদি অস্পষ্ট হয়, তেনেহলে যুদ্ধলৈ কোনে নিজকে সজাব?|kaarʔnn rʔnn-shinɡaarʔ maat jdi aspsstt hjʔʔ tenehle juddhlai keaane niʒke sʒaab? Old-Testament-Psalms-017-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ওপৰত তোমাৰ বিচাৰ যেন ন্যায্য হয়; যি সত্য, তাক তোমাৰ দুচকুৱে দেখক।|meaarʔ oprʔt teaamaarʔ bit͡ʃaarʔ jen njaajj hjʔ; ji stjʔ taak teaamaarʔ dut͡ʃkure dekhk। Old-Testament-Ecclesiastes-002-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে মানুহৰ পক্ষে ভোজন-পান কৰা আৰু নিজ পৰিশ্ৰমত সন্তুষ্ট হৈ থকাৰ বাহিৰে উত্তম একোকে নাই। মই দেখিলোঁ যে এই সকলো ঈশ্বৰৰ হাতৰ পৰাহে আহে।|tente maanuhrʔ pksse bheaaʒn-paan krʔaa aarʔu niʒ prʔishrʔmt sntusstt hai thkaarʔ baahirʔe uttm ekeaake naai। mi dekhileaan je ei skleaa iishbrʔrʔ haatrʔ prʔaahe aahe। New-Testament-Mark-008-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ কোনো এজন মানুহে গোটেই জগত খন পোৱাৰ পাছতো যদি নিজৰ জীৱন হেৰুৱাই, তেনেহলে তেওঁৰ কি লাভ?|kaarʔnn keaaneaa eʒn maanuhe ɡeaattei ʒɡt khn peaaraarʔ paat͡ʃhteaa jdi niʒrʔ ʒiirn herʔuraaiʔ tenehle teonrʔ ki laabh? New-Testament-Matthew-014-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ নিজৰ দাস সকলক ক’লে, “এই লোক জন নিশ্চয় যোহন বাপ্তাইজক; তেওঁ মৃত সকলৰ মাজৰ পৰা উঠিল আৰু সেই বাবে এই সকলো পৰাক্ৰম কাৰ্য সাধন কৰিছে।|teon niʒrʔ daas sklk k’leʔ “ei leaak ʒn nisht͡ʃjʔ jeaahn baaptaaiʒk; teon mrt sklrʔ maaʒrʔ prʔaa utthil aarʔu sei baabe ei skleaa prʔaakrʔm kaarʔj saadhn krʔit͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-027-015|und|SPEAKER_01_Assamese|অৎনীয়েলৰ বংশৰ গোষ্ঠীৰ পৰা নটোফাতীয়া নগৰৰ হিলদয় দ্বাদশ মাহৰ কাৰণে সেনাপতি আছিল। তেওঁৰ বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|aʔniijʔelrʔ bnshrʔ ɡeaasstthiirʔ prʔaa ntteaaphaatiijʔaa nɡrʔrʔ hildjʔ dbaadsh maahrʔ kaarʔnne senaapti aat͡ʃhil। teonrʔ bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-038-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বেদি বৈ নিবৰ বাবে, তেওঁ তাৰ কাষত থকা আঙঠিত কানমাৰি সুমুৱালে; তেওঁ সেই বেদি তক্তাৰে ফোঁপোলাকৈ নিৰ্মান কৰিলে।|bedi bai nibrʔ baabeʔ teon taarʔ kaasst thkaa aanɡtthit kaanmaarʔi sumuraale; teon sei bedi tktaarʔe pheaanpeaalaakai nirʔmaan krʔile। Old-Testament-Job-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক প্ৰবল ধুমুহাৰে ভাঙিব, আৰু অকাৰণে মোক বাৰে বাৰে ক্ষতবিক্ষতহে কৰিব।|teon meaak prʔbl dhumuhaarʔe bhaanɡibʔ aarʔu akaarʔnne meaak baarʔe baarʔe ksstbikssthe krʔib। Old-Testament-Daniel-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|বেলচচৰ ৰজাৰ ৰাজত্বৰ তৃতীয় বছৰত, প্ৰথমে পোৱা দৰ্শনৰ পাছত মই দানিয়েলে আন এটা দৰ্শন দেখিলোঁ।|belt͡ʃt͡ʃrʔ rʔʒaarʔ rʔaaʒtbrʔ trtiijʔ bt͡ʃhrʔtʔ prʔthme peaaraa drʔshnrʔ paat͡ʃht mi daanijʔele aan ettaa drʔshn dekhileaan। Old-Testament-1-Samuel-016-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিচয়ে তেওঁৰ সাত জন পুত্ৰক চমূৱেলৰ আগেদি যাবলৈ দিলে; কিন্তু চমূৱেলে যিচয়ক ক’লে, “যিহোৱাই এওঁলোকৰ এজনকো মনোনীত কৰা নাই।”|eidrʔe jit͡ʃjʔe teonrʔ saat ʒn putrʔk t͡ʃmuurelrʔ aaɡedi jaablai dile; kintu t͡ʃmuurele jit͡ʃjʔk k’leʔ “jiheaaraai eonleaakrʔ eʒnkeaa mneaaniit krʔaa naai।” Old-Testament-Ezekiel-036-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, বোলে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-Song-of-Songs-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্রিয়া, মোৰ কইনাজনী, তুমি মোৰ মনকে চুৰ কৰিলা; তোমাৰ চকুৰ এক চাৱনীৰে, তোমাৰ ডিঙিৰ হাৰৰ এটা মণিৰে তুমি মোৰ মন বন্দী কৰিলা।|meaarʔ prijʔaaʔ meaarʔ kinaaʒniiʔ tumi meaarʔ mnke t͡ʃurʔ krʔilaa; teaamaarʔ t͡ʃkurʔ ek t͡ʃaarniirʔeʔ teaamaarʔ ddinɡirʔ haarʔrʔ ettaa mnnirʔe tumi meaarʔ mn bndii krʔilaa। Old-Testament-Genesis-031-049|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ উপৰি ইয়াৰ নাম মিস্পাও + 31:49 প্ৰহৰীস্থান ৰখা হ’ল, কিয়নো লাবনে ক’লে, “আমি ইজনে সিজনে চকুৰ আঁতৰা-আঁতৰি হ’লে, যিহোৱাই তোমাৰ আৰু মোৰ মাজত পৰ দি থাকক।|taarʔ uprʔi ijʔaarʔ naam mispaao + prʔhrʔiisthaan rʔkhaa h’lʔ kijʔneaa laabne k’leʔ “aami iʒne siʒne t͡ʃkurʔ aantrʔaa-aantrʔi h’leʔ jiheaaraai teaamaarʔ aarʔu meaarʔ maaʒt prʔ di thaakk। New-Testament-Mark-004-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে অনেক দৃষ্টান্তেৰে, যীচুৱে তেওঁলোকৰ শুনা শক্তি অনুসাৰে তেওঁলোকক বাক্য ক’লে৷|eidrʔe anek drssttaanterʔeʔ jiit͡ʃure teonleaakrʔ shunaa shkti anusaarʔe teonleaakk baakj k’le New-Testament-John-020-028|und|SPEAKER_00_Assamese|থোমাই উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু, হে মোৰ ঈশ্বৰ!”|theaamaai uttrʔ di teonk k’leʔ “he meaarʔ prʔbhuʔ he meaarʔ iishbrʔ!” Old-Testament-1-Samuel-020-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেই ডেকা ল’ৰাক ক’লে, “দৌৰ আৰু মই মাৰি পঠোৱা কাঁড়বোৰ বিচাৰি আন।” তাতে ল’ৰাটিয়ে দৌৰ মাৰোতে তেওঁ তাৰ সিফালে পৰাকৈ কাঁড়বোৰ মাৰিলে।|teon sei ddekaa l’rʔaak k’leʔ “derʔ aarʔu mi maarʔi pttheaaraa kaanddʔbeaarʔ bit͡ʃaarʔi aan।” taate l’rʔaattijʔe derʔ maarʔeaate teon taarʔ siphaale prʔaakai kaanddʔbeaarʔ maarʔile। New-Testament-Revelation-009-018|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইবোৰৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা জুই, ধুঁৱা আৰু গন্ধক, এই তিনি উৎপাতৰ দ্বাৰাই মানুহৰ তিনি ভাগৰ এভাগ বধ কৰা হ’ল।|seibeaarʔrʔ mukhrʔ prʔaa oleaaraa ʒuiʔ dhunraa aarʔu ɡndhkʔ ei tini uʔpaatrʔ dbaarʔaai maanuhrʔ tini bhaaɡrʔ ebhaaɡ bdh krʔaa h’l। New-Testament-Matthew-027-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ঈশ্বৰত ভাৰসা কৰিছে; ঈশ্বৰে যদি তেওঁক ভালপায়, তেনেহলে এতিয়া তেওঁক নিস্তাৰ কৰকচোন; কিয়নো নিজকে কৈছিল ‘ময়েই ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ’।”|teon iishbrʔt bhaarʔsaa krʔit͡ʃhe; iishbrʔe jdi teonk bhaalpaajʔʔ tenehle etijʔaa teonk nistaarʔ krʔkt͡ʃeaan; kijʔneaa niʒke kait͡ʃhil ‘mjʔei iishbrʔrʔ putrʔ’।” New-Testament-Revelation-022-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁৰ মুখ দেখা পাব; + 22:4 মথি 5:8; 1 যো 3:2৷ আৰু তেওঁলোকৰ কপালত তেওঁৰ নাম লিখা থাকিব।|teonleaake teonrʔ mukh dekhaa paab; + mthi ; jeaa aarʔu teonleaakrʔ kpaalt teonrʔ naam likhaa thaakib। Old-Testament-Numbers-022-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে মোৱাবৰ বৃদ্ধসকলে আৰু মিদিয়নৰ বৃদ্ধসকলে মঙ্গল চোৱাৰ বেচ হাতত লৈ প্ৰস্থান কৰিলে। আৰু তেওঁলোকে বিলিয়মৰ ওচৰ পাই বালাকৰ কথাবোৰ তেওঁক ক’লে।|paat͡ʃhe meaaraabrʔ brddhskle aarʔu midijʔnrʔ brddhskle mnɡɡl t͡ʃeaaraarʔ bet͡ʃ haatt lai prʔsthaan krʔile। aarʔu teonleaake bilijʔmrʔ ot͡ʃrʔ paai baalaakrʔ kthaabeaarʔ teonk k’le। Old-Testament-Genesis-042-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ কথা সত্য বুলি প্রমাণ হ’বৰ কাৰণে সৰু ভাইক মোৰ ওচৰলৈ লৈ আনা; তেতিয়াহে তোমালোকৰ প্রাণ ৰক্ষা পাব।” তাতে তেওঁলোকে সেইদৰে কৰিলে।|teaamaaleaakrʔ kthaa stj buli prmaann h’brʔ kaarʔnne srʔu bhaaik meaarʔ ot͡ʃrʔlai lai aanaa; tetijʔaahe teaamaaleaakrʔ praann rʔkssaa paab।” taate teonleaake seidrʔe krʔile। Old-Testament-Proverbs-003-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ উপকাৰ কৰিবৰ সমৰ্থ থাকিলে, যিসকলক উপকাৰৰ প্রয়োজন, তেওঁলোকক উপকাৰ নকৰাকৈ নাথাকিবা।|teaamaarʔ upkaarʔ krʔibrʔ smrʔth thaakileʔ jisklk upkaarʔrʔ prjʔeaaʒnʔ teonleaakk upkaarʔ nkrʔaakai naathaakibaa। New-Testament-Matthew-014-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তেওঁলোক যোৱাৰ প্ৰয়োজন নাই। তোমালোকেই তেওঁলোকক খাবলৈ দিয়া।”|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teonleaak jeaaraarʔ prʔjʔeaaʒn naai। teaamaaleaakei teonleaakk khaablai dijʔaa।” Old-Testament-Psalms-025-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ দয়া আৰু অসীম প্রেমৰ কথা তুমি পাহৰি নাযাবা, কিয়নো সেই সকলো অনাদি কালৰ পৰা আছে।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ djʔaa aarʔu asiim premrʔ kthaa tumi paahrʔi naajaabaaʔ kijʔneaa sei skleaa anaadi kaalrʔ prʔaa aat͡ʃhe। Old-Testament-2-Samuel-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অবচালোমে তেওঁক কয়, “চোৱা, তোমাৰ গোচৰৰ কথা ভাল আৰু ন্যায়, কিন্তু তোমাৰ কথা শুনিবলৈ ৰজাৰ নিযুক্ত কৰা লোক কোনো নাই।”|tetijʔaa abt͡ʃaaleaame teonk kjʔʔ “t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ ɡeaat͡ʃrʔrʔ kthaa bhaal aarʔu njaajʔʔ kintu teaamaarʔ kthaa shuniblai rʔʒaarʔ nijukt krʔaa leaak keaaneaa naai।” New-Testament-1-John-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যি বাৰ্তা তেওঁৰ পৰা শুনি আপোনালোকৰ আগত ঘোষণা কৰিছোঁ, সেই বার্তাই হ’ল, ঈশ্বৰ পোহৰ আৰু তেওঁত আন্ধাৰ অকণ মানো নাই।|aami ji baarʔtaa teonrʔ prʔaa shuni aapeaanaaleaakrʔ aaɡt ɡheaassnnaa krʔit͡ʃheaanʔ sei baartaai h’lʔ iishbrʔ peaahrʔ aarʔu teont aandhaarʔ aknn maaneaa naai। New-Testament-Luke-002-051|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকৰ লগত তেওঁ নাচৰতলৈ উভটি গ’ল আৰু তেওঁলোকৰ বাধ্য হৈ থাকিল। তেওঁৰ মাকে এই সকলো কথা মনত ৰাখিলে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaakrʔ lɡt teon naat͡ʃrʔtlai ubhtti ɡ’l aarʔu teonleaakrʔ baadhj hai thaakil। teonrʔ maake ei skleaa kthaa mnt rʔaakhile। Old-Testament-Ezra-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|বেবয়ৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা ছশ তেইশ জন।|bebjʔrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa t͡ʃhsh teish ʒn। Old-Testament-Numbers-026-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ এই গোষ্ঠীবোৰৰ লোকসকলৰ সংখ্যা ছয়সত্তৰ হাজাৰ পাঁচ শ লোক আছিল।|jihuudaarʔ ei ɡeaasstthiibeaarʔrʔ leaaksklrʔ snkhjaa t͡ʃhjʔsttrʔ haaʒaarʔ paant͡ʃ sh leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-024-052|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক স্তুতি কৰি, অতি আনন্দেৰে যিৰূচালেমলৈ উলটি আহিল;|tetijʔaa teonleaake teonk stuti krʔiʔ ati aannderʔe jirʔuut͡ʃaalemlai ultti aahil; Old-Testament-Psalms-141-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোৰ কাৰণে যি জাল পাতিছে, তাৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা, অধার্মিকবোৰৰ ফান্দৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা।|teonleaake meaarʔ kaarʔnne ji ʒaal paatit͡ʃheʔ taarʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaaʔ adhaarmikbeaarʔrʔ phaandrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaa। Old-Testament-Ezekiel-020-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই তেওঁলোকক কলোঁ, ‘যি ওখ ঠাইখনলৈ তোমালোক উঠি যোৱা, সেই ঠাই কি? এই দৰে সেই ঠাই আজিলৈকে “বামা + 20:29 আৰাধনা কৰা ওখ ঠাই ” নামেৰে প্ৰসিদ্ধ”।’|tetijʔaa mi teonleaakk kleaanʔ ‘ji okh tthaaikhnlai teaamaaleaak utthi jeaaraaʔ sei tthaai ki? ei drʔe sei tthaai aaʒilaike “baamaa + aarʔaadhnaa krʔaa okh tthaai ” naamerʔe prʔsiddh”।’ Old-Testament-Exodus-026-016|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রতিখন তক্তা দহ হাত দীঘল, আৰু ডেৰ হাত বহল হ’ব।|prtikhn tktaa dh haat diiɡhlʔ aarʔu dderʔ haat bhl h’b। Old-Testament-Job-039-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘোঁৰাক জানো তুমি বল দিলা? লৰি থকা কেশৰেৰে তাৰ ডিঙি জানো তুমি ভুষিত কৰিলা?|ɡheaanrʔaak ʒaaneaa tumi bl dilaa? lrʔi thkaa keshrʔerʔe taarʔ ddinɡi ʒaaneaa tumi bhussit krʔilaa? Old-Testament-Psalms-078-052|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ নিজৰ লোকসকলক মেৰ-ছাগৰ দৰে বাহিৰ কৰি আনিলে আৰু মৰুভূমিৰ মাজেদি মেৰ-ছাগৰ জাকৰ দৰে তেওঁলোকক চলালে।|taarʔ paat͡ʃht teon niʒrʔ leaaksklk merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ drʔe baahirʔ krʔi aanile aarʔu mrʔubhuumirʔ maaʒedi merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakrʔ drʔe teonleaakk t͡ʃlaale। New-Testament-Matthew-005-027|und|SPEAKER_00_Assamese|“তোমালোকে এই বুলি কোৱা শুনিছা, ‘ব্যভিচাৰ নকৰিবা’।|“teaamaaleaake ei buli keaaraa shunit͡ʃhaaʔ ‘bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔibaa’। New-Testament-2-Corinthians-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা অনুসাৰে হোৱা খ্ৰীষ্ট যীচুৰ পাঁচনি পৌল, আৰু তীমথিয় ভাই - কৰিন্থত থকা ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীৰ আৰু গোটেই আখায়া দেশত থকা সকলো পবিত্ৰ লোকৰ সমীপলৈ:|iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe heaaraa khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ paant͡ʃni pelʔ aarʔu tiimthijʔ bhaai - krʔintht thkaa iishbrʔrʔ mnnddliirʔ aarʔu ɡeaattei aakhaajʔaa desht thkaa skleaa pbitrʔ leaakrʔ smiiplai Old-Testament-1-Chronicles-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোক এহূদৰ বংশৰ লোক, এওঁলোক গেবাৰ গোষ্ঠীৰ মূৰব্বী আছিল, মানহতলৈ যাবলৈ বাধ্য কৰা লোক এওঁলোক:|eonleaak ehuudrʔ bnshrʔ leaakʔ eonleaak ɡebaarʔ ɡeaasstthiirʔ muurʔbbii aat͡ʃhilʔ maanhtlai jaablai baadhj krʔaa leaak eonleaak Old-Testament-Numbers-002-023|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীনৰ সৈন্যৰ সংখ্যা আছিল পঁয়ত্ৰিশ হাজাৰ চাৰিশ।|binjaamiinrʔ sainjrʔ snkhjaa aat͡ʃhil pnjʔtrʔish haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish। Old-Testament-Proverbs-007-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এতিয়া হে মোৰ পুত্র, মোৰ কথা শুনা, মই কোৱা কথালৈ মনোযোগ দিয়া।|aarʔu etijʔaa he meaarʔ putrʔ meaarʔ kthaa shunaaʔ mi keaaraa kthaalai mneaajeaaɡ dijʔaa। Old-Testament-2-Kings-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাত যিহোচাফটৰ ৰাজত্বৰ ওঠৰ বছৰত ইস্রায়েলৰ ৰজা আহাবৰ পুত্ৰ যোৰাম ৰজা হ’ল। তেওঁ চমৰিয়াত থাকি বাৰ বছৰ ৰাজত্ব কৰিলে।|jihuudaat jiheaat͡ʃaaphttrʔ rʔaaʒtbrʔ otthrʔ bt͡ʃhrʔt israajʔelrʔ rʔʒaa aahaabrʔ putrʔ jeaarʔaam rʔʒaa h’l। teon t͡ʃmrʔijʔaat thaaki baarʔ bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile। Old-Testament-Psalms-009-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি উঠা; মানুহক তোমাৰ ওপৰত জয়ী হ’বলৈ নিদিবা; তোমাৰ সন্মুখত আন জাতিবোৰৰ বিচাৰ হওঁক।|he jiheaaraaʔ tumi utthaa; maanuhk teaamaarʔ oprʔt ʒjʔii h’blai nidibaa; teaamaarʔ snmukht aan ʒaatibeaarʔrʔ bit͡ʃaarʔ honk। Old-Testament-Numbers-023-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বিলিয়মে উত্তৰ দি বালাকক ক’লে, “যিহোৱাই মোক যি যি ক’ব, মই তাকেই কৰিম, এইবুলি জানো মই তোমাক কোৱা নাছিলো?”|tetijʔaa bilijʔme uttrʔ di baalaakk k’leʔ “jiheaaraai meaak ji ji k’bʔ mi taakei krʔimʔ eibuli ʒaaneaa mi teaamaak keaaraa naat͡ʃhileaa?” New-Testament-Luke-001-058|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ওচৰ চুবুৰীয়া আৰু আত্মীয় স্বজনে যেতিয়া শুনিলে যে প্ৰভুৱে তেওঁৰ প্রতি দয়া কৰিলে, তেতিয়া সকলোৱে তেওঁৰে সৈতে আনন্দ কৰিলে।|taate ot͡ʃrʔ t͡ʃuburʔiijʔaa aarʔu aatmiijʔ sbʒne jetijʔaa shunile je prʔbhure teonrʔ prti djʔaa krʔileʔ tetijʔaa skleaare teonrʔe saite aannd krʔile। Old-Testament-Judges-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা ৰাতি যিহোৱাই তেওঁক ক’লে, “উঠা! ছাউনি আক্রমণ কৰা। কিয়নো মই সেই ছাউনি তোমাৰ হাতত দিলোঁ।|seidinaa rʔaati jiheaaraai teonk k’leʔ “utthaa! t͡ʃhaauni aakrmnn krʔaa। kijʔneaa mi sei t͡ʃhaauni teaamaarʔ haatt dileaan। Old-Testament-Deuteronomy-027-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিকোনোৱে ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ মাটিৰ সীমাৰ চিন লৰাব, তেওঁ অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে সেয়ে হওক বুলি ক’ব।|jikeaaneaare ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaarʔ maattirʔ siimaarʔ t͡ʃin lrʔaabʔ teon abhishpt hok; taate skleaa leaake sejʔe hok buli k’b। New-Testament-John-012-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত নিস্তাৰ পর্ব উপলক্ষে উপাসনা কৰিবৰ বাবে লোক সকল যিৰূচালেমলৈ আহিছিল, তেওঁলোকৰ মাজত কেইজনমান গ্ৰীক মানুহ আছিল।|sei smjʔt nistaarʔ prb uplksse upaasnaa krʔibrʔ baabe leaak skl jirʔuut͡ʃaalemlai aahit͡ʃhilʔ teonleaakrʔ maaʒt keiʒnmaan ɡrʔiik maanuh aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও যিহোৱাই এই আজ্ঞা দিছিল যে, “মই যিৰূচালেমত চিৰকাললৈকে মোৰ নাম স্থাপন কৰিম”, তথাপিও মনচিয়ে যিহোৱাৰ গৃহত কিছুমান বেদী নির্মাণ কৰিছিল।|jdio jiheaaraai ei aaʒnjaa dit͡ʃhil jeʔ “mi jirʔuut͡ʃaalemt t͡ʃirʔkaallaike meaarʔ naam sthaapn krʔim”ʔ tthaapio mnt͡ʃijʔe jiheaaraarʔ ɡrht kit͡ʃhumaan bedii nirmaann krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-039-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েল বংশই সেই দিনাৰ পৰা আগলৈ মই যে তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা ইয়াক জানিব।|isrʔaajʔel bnshi sei dinaarʔ prʔaa aaɡlai mi je teonleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa ijʔaak ʒaanib। Old-Testament-Zechariah-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই সুধিলোঁ, “আপুনি ক’লৈ যায়?” তেতিয়া তেওঁ মোক ক’লে, “যিৰূচালেমৰ দৈৰ্ঘ্য আৰু প্ৰস্থ কিমান, তাক জুখি নিৰ্ণয় কৰিবলৈ যাওঁ।”|tetijʔaa mi sudhileaanʔ “aapuni k’lai jaajʔ?” tetijʔaa teon meaak k’leʔ “jirʔuut͡ʃaalemrʔ dairʔɡhj aarʔu prʔsth kimaanʔ taak ʒukhi nirʔnnjʔ krʔiblai jaaon।” New-Testament-Acts-016-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌলে চিঞৰি বৰ মাতেৰে ক’লে, “নিজৰ ক্ষতি নকৰিব৷ আমি সকলো ইয়াতে আছোঁ।”|kintu pele t͡ʃinjrʔi brʔ maaterʔe k’leʔ “niʒrʔ kssti nkrʔib aami skleaa ijʔaate aat͡ʃheaan।” Old-Testament-Ezra-006-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্ৱৰৰ এই গৃহ আনন্দেৰে ইস্ৰায়েলৰ লোক, পুৰোহিত, লেবীয়া আৰু বন্দীত্বৰ পৰা অহা লোকসকলে ঈশ্ৱৰৰ এই গৃহ আনন্দেৰে ঈশ্ৱৰলৈ উৎসৰ্গা কৰিলে।|iishrrʔrʔ ei ɡrh aannderʔe isrʔaajʔelrʔ leaakʔ purʔeaahitʔ lebiijʔaa aarʔu bndiitbrʔ prʔaa ahaa leaakskle iishrrʔrʔ ei ɡrh aannderʔe iishrrʔlai uʔsrʔɡaa krʔile। Old-Testament-Hosea-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ নগৰবোৰৰ ওপৰত যুদ্ধৰ তৰোৱাল পৰিব; তাতে তেওঁলোকৰ দুৱাৰবোৰৰ ডাংবোৰ নষ্ট হ’ব; নিজৰ পৰিকল্পনাৰ দ্বাৰাই তেওঁলোক বিনষ্ট হ’ব।|teonleaakrʔ nɡrʔbeaarʔrʔ oprʔt juddhrʔ trʔeaaraal prʔib; taate teonleaakrʔ duraarʔbeaarʔrʔ ddaanbeaarʔ nsstt h’b; niʒrʔ prʔiklpnaarʔ dbaarʔaai teonleaak binsstt h’b। New-Testament-Mark-015-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে লোক সকলক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ তেওঁলোকলৈ বাৰাব্বাক মুকলি কৰি দিলে আৰু যীচুক চাবুকেৰে কোবোৱাই, ক্রুচত দিবলৈ শোধাই দিলে। যীচুক ক্ৰুচত দিয়া|tetijʔaa piilaate leaak sklk sntusstt krʔiblai teonleaaklai baarʔaabbaak mukli krʔi dile aarʔu jiit͡ʃuk t͡ʃaabukerʔe keaabeaaraaiʔ krut͡ʃt diblai sheaadhaai dile। jiit͡ʃuk krʔut͡ʃt dijʔaa Old-Testament-2-Samuel-023-025|und|SPEAKER_01_Assamese|হৰোদীয়া চম্মা, হৰাদীয়া ইলীকা,|hrʔeaadiijʔaa t͡ʃmmaaʔ hrʔaadiijʔaa iliikaaʔ Old-Testament-Joel-002-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই যে ইস্ৰায়েলৰ মাজত আছোঁ, মই যে তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, আৰু আন কোনো যে নাই, তাক তোমালোকে জানিবা; মোৰ সন্তান সকলে কেতিয়াও পুনৰ লাজ নাপাব।|tetijʔaa mi je isrʔaajʔelrʔ maaʒt aat͡ʃheaanʔ mi je teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ aarʔu aan keaaneaa je naaiʔ taak teaamaaleaake ʒaanibaa; meaarʔ sntaan skle ketijʔaao punrʔ laaʒ naapaab। Old-Testament-Genesis-012-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে তোমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰে, মই তেওঁলোকক আশীৰ্ব্বাদ কৰিম আৰু যিসকলে তোমাক শাও দিয়ে, মই তেওঁলোকক শাও দিম। তোমাৰ দ্বাৰায়েই পৃথিৱীৰ সমুদায় গোষ্ঠীয়ে আশীৰ্ব্বাদ পাব।”|jiskle teaamaak aashiirʔbbaad krʔeʔ mi teonleaakk aashiirʔbbaad krʔim aarʔu jiskle teaamaak shaao dijʔeʔ mi teonleaakk shaao dim। teaamaarʔ dbaarʔaajʔei prthiriirʔ smudaajʔ ɡeaasstthiijʔe aashiirʔbbaad paab।” New-Testament-Matthew-024-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে এই সকলোকে নেদেখিছা নে? মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, যি শিল পেলোৱা নহব, ইয়াত এনে এটা শিলো আন এটা শিলৰ ওপৰত ৰখা নহ’ব।”|kintu teon uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake ei skleaake nedekhit͡ʃhaa ne? mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ ji shil peleaaraa nhbʔ ijʔaat ene ettaa shileaa aan ettaa shilrʔ oprʔt rʔkhaa nh’b।” Old-Testament-2-Samuel-022-045|und|SPEAKER_01_Assamese|বিদেশীসকল মোৰ বশীভূত হ’ল৷ শুনামাত্ৰকে তেওঁলোকে মোৰ আজ্ঞা পালন কৰিলে।|bideshiiskl meaarʔ bshiibhuut h’l shunaamaatrʔke teonleaake meaarʔ aaʒnjaa paaln krʔile। Old-Testament-Jeremiah-033-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, আৰু ক’লে,|paat͡ʃht jirʔimijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Numbers-029-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিবা। নিত্য হোম-বলি আৰু তাৰ ভক্ষ্য ও পেয় নৈবেদ্যৰ বাহিৰেও তোমালোকে এই সকলোকে উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii uʔsrʔɡ krʔibaa। nitj heaam-bli aarʔu taarʔ bhkssj o pejʔ naibedjrʔ baahirʔeo teaamaaleaake ei skleaake uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Exodus-023-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ দেশত কোনো মহিলাৰ গৰ্ভপাত নহ’ব, আৰু কোনো বাঁজী হৈ নাথাকিব। মই তোমালোকক দীর্ঘায়ু দিম।|teaamaaleaakrʔ desht keaaneaa mhilaarʔ ɡrʔbhpaat nh’bʔ aarʔu keaaneaa baanʒii hai naathaakib। mi teaamaaleaakk diirɡhaajʔu dim। New-Testament-2-Timothy-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ চকুলো আনন্দেৰে পূৰ হোৱা চাবলৈ মই অতিশয় হাবিয়াহ কৰি আছোঁ।|teaamaarʔ t͡ʃkuleaa aannderʔe puurʔ heaaraa t͡ʃaablai mi atishjʔ haabijʔaah krʔi aat͡ʃheaan। Old-Testament-1-Kings-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ এই দাস, আপুনি মনোনীত কৰা আপোনাৰ দাসবোৰৰ মাজত আছে; তেওঁলোক মহাজাতি, সংখ্যাত অগণন বা গণিব নোৱাৰা।|aapeaanaarʔ ei daasʔ aapuni mneaaniit krʔaa aapeaanaarʔ daasbeaarʔrʔ maaʒt aat͡ʃhe; teonleaak mhaaʒaatiʔ snkhjaat aɡnnn baa ɡnnib neaaraarʔaa। New-Testament-Luke-015-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোৰ এই লৰা মৰি গৈছিল আৰু এতিয়া এওঁ জীৱন পাইছে। এওঁ হেৰাই গৈছিল কিন্তু এতিয়া বিচাৰি পাইছোঁ’। এনেদৰে কৈ তেওঁ আনন্দ কৰিবলৈ ধৰিলে।|kijʔneaa meaarʔ ei lrʔaa mrʔi ɡait͡ʃhil aarʔu etijʔaa eon ʒiirn paait͡ʃhe। eon herʔaai ɡait͡ʃhil kintu etijʔaa bit͡ʃaarʔi paait͡ʃheaan’। enedrʔe kai teon aannd krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Genesis-018-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অলপ পানী আনি দিওঁ, আপোনালোকে ভৰি ধুই লওঁক আৰু গছজোপাৰ তলতে বিশ্ৰাম লওঁক।|mi alp paanii aani dionʔ aapeaanaaleaake bhrʔi dhui lonk aarʔu ɡt͡ʃhʒeaapaarʔ tlte bishrʔaam lonk। New-Testament-Luke-011-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো লোকে চাকি জ্ৱলাই কোনেও গুপুত ঠাইত বা দোণৰ তলত নথয় কিন্তু ভিতৰলৈ সোমোৱাই অহা সকলক পোহৰ দিবলৈ গছাৰ ওপৰতহে থয়।|keaaneaa leaake t͡ʃaaki ʒrlaai keaaneo ɡuput tthaait baa deaannrʔ tlt nthjʔ kintu bhitrʔlai seaameaaraai ahaa sklk peaahrʔ diblai ɡt͡ʃhaarʔ oprʔthe thjʔ। New-Testament-Acts-019-011|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে পৌলৰ হতুৱাই এনে পৰাক্ৰম কাৰ্য কৰালে যে,|iishbrʔe pelrʔ hturaai ene prʔaakrʔm kaarʔj krʔaale jeʔ New-Testament-Mark-009-041|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে খ্ৰীষ্টৰ লোক বুলি তোমালোকক এবাটি পানীকে খুৱায়, মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, তেওঁ নিজৰ পুৰস্কাৰ কোনোমতে নেহেৰুৱাব।|ji keaaneaare khrʔiissttrʔ leaak buli teaamaaleaakk ebaatti paaniike khuraajʔʔ mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ teon niʒrʔ purʔskaarʔ keaaneaamte neherʔuraab। Old-Testament-1-Samuel-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৌলে ইস্ৰায়েলসকলৰ পৰা তিনি হাজাৰ মনোনীত লোক লৈ, অয়িন-গদীৰলৈ গৈ দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লোকসকলক বিচাৰিলে।|tetijʔaa t͡ʃele isrʔaajʔelsklrʔ prʔaa tini haaʒaarʔ mneaaniit leaak laiʔ ajʔin-ɡdiirʔlai ɡai daajʔud aarʔu teonrʔ leaaksklk bit͡ʃaarʔile। New-Testament-Revelation-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু লায়দিকেয়াত থকা মণ্ডলীৰ দূতলৈ এই কথা লিখাঃ “যি জন আমেন, যি জন বিশ্বাসী আৰু সত্য সাক্ষী, যি জন ঈশ্বৰৰ সৃষ্টিৰ আদি, তেওঁ এই কথা কয়,|aarʔu laajʔdikejʔaat thkaa mnnddliirʔ duutlai ei kthaa likhaah “ji ʒn aamenʔ ji ʒn bishbaasii aarʔu stj saakssiiʔ ji ʒn iishbrʔrʔ srssttirʔ aadiʔ teon ei kthaa kjʔʔ Old-Testament-Psalms-068-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ধাৰ্মিকসকলে আনন্দ কৰক, ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে উল্লাস কৰক; তেওঁলোকে আনন্দ কৰি উল্লাস কৰক।|kintu dhaarʔmikskle aannd krʔkʔ iishbrʔrʔ saakssaate ullaas krʔk; teonleaake aannd krʔi ullaas krʔk। Old-Testament-Leviticus-018-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পিতৃৰ ভাৰ্য্যাৰ উলঙ্গতা অনাবৃত নকৰিবা; সেইদৰে তোমাৰ পিতৃক লজ্জিত নকৰিবা।|teaamaarʔ pitrrʔ bhaarʔjjaarʔ ulnɡɡtaa anaabrt nkrʔibaa; seidrʔe teaamaarʔ pitrk lʒʒit nkrʔibaa। Old-Testament-Psalms-149-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা। যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটি নতুন গীত গোৱা, ভক্তসকলৰ সমাজত তেওঁৰ প্ৰশংসাৰ গান কৰা,|teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। jiheaaraarʔ uddeshje etti ntun ɡiit ɡeaaraaʔ bhktsklrʔ smaaʒt teonrʔ prʔshnsaarʔ ɡaan krʔaaʔ Old-Testament-Psalms-139-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে দুষ্ট ভাৱনাৰে তোমাৰ বিৰুদ্ধে কথা কয়, তোমাৰ শত্ৰুবোৰে তোমাৰ বিৰুদ্ধে বৃথাই উঠে।|teonleaake dusstt bhaarnaarʔe teaamaarʔ birʔuddhe kthaa kjʔʔ teaamaarʔ shtrʔubeaarʔe teaamaarʔ birʔuddhe brthaai utthe। Old-Testament-Job-009-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দোষী হবই লাগিব; তেতিয়া হ’লে কিয় মই অনৰ্থক পৰিশ্ৰম কৰোঁ?|mi deaassii hbi laaɡib; tetijʔaa h’le kijʔ mi anrʔthk prʔishrʔm krʔeaan? New-Testament-Acts-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|দুষ্কর্ম্ম কৰি পোৱা ধনেৰে তেওঁ এডোখৰ মাটি কিনিলে আৰু তাতে তলমূৰকৈ পৰি যিহূদাৰ পেট ফাটি নাড়ী ভুঁৰু সকলো ওলাল।|dusskrmm krʔi peaaraa dhnerʔe teon eddeaakhrʔ maatti kinile aarʔu taate tlmuurʔkai prʔi jihuudaarʔ pett phaatti naaddʔii bhunrʔu skleaa olaal। New-Testament-John-014-019|und|SPEAKER_00_Assamese|অলপ সময়ৰ পাছত জগতে মোক পূণৰ দেখিবলৈ নাপায়, কিন্তু তোমালোকে হ’লে মোক দেখা পাবা; কাৰণ মই জীয়াই আছোঁ বাবে তোমালোকো জীয়াই থাকিবা।|alp smjʔrʔ paat͡ʃht ʒɡte meaak puunnrʔ dekhiblai naapaajʔʔ kintu teaamaaleaake h’le meaak dekhaa paabaa; kaarʔnn mi ʒiijʔaai aat͡ʃheaan baabe teaamaaleaakeaa ʒiijʔaai thaakibaa। Old-Testament-Isaiah-030-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও তেওঁলোকৰ প্ৰধান লোকসকল চোৱনত আছে, আৰু তেওঁলোকৰ বার্তাবাহসকল হানেচলৈ আহিল।|jdio teonleaakrʔ prʔdhaan leaakskl t͡ʃeaarnt aat͡ʃheʔ aarʔu teonleaakrʔ baartaabaahskl haanet͡ʃlai aahil। New-Testament-Romans-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ প্ৰাৰ্থনা কালত সদায় অনুৰোধ কৰোঁ, আৰু শেষত মই যেন কোনো প্ৰকাৰে ঈশ্ৱৰৰ ইচ্ছাৰ দ্ৱাৰাই আপোনালোকৰ ওচৰত আহিবলৈ সফল হওঁ৷|meaarʔ prʔaarʔthnaa kaalt sdaajʔ anurʔeaadh krʔeaanʔ aarʔu shesst mi jen keaaneaa prʔkaarʔe iishrrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ draarʔaai aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt aahiblai sphl hon New-Testament-John-007-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইহুদী সকলৰ ভয়ত তেওঁৰ বিষয়ে কোনেও মুকলিকৈ একো কথা নক’লে।|kintu ihudii sklrʔ bhjʔt teonrʔ bissjʔe keaaneo muklikai ekeaa kthaa nk’le। Old-Testament-Deuteronomy-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, হোৰেব পাহাৰত, “আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আমাক কৈছিল, ‘তোমালোকে যথেষ্ট কাল এই পাহাৰত বাস কৰিছা।|teon k’leʔ heaarʔeb paahaarʔtʔ “aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraai aamaak kait͡ʃhilʔ ‘teaamaaleaake jthesstt kaal ei paahaarʔt baas krʔit͡ʃhaa। Old-Testament-Deuteronomy-012-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোক আৰু আপোনালোকৰ ভাবী সন্তান সকলৰ মঙ্গল হ’বৰ কাৰণে আপোনালোকে তেজ পান নকৰিব; তেতিয়া যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ভাল তাক কৰা হ’ব।|aapeaanaaleaak aarʔu aapeaanaaleaakrʔ bhaabii sntaan sklrʔ mnɡɡl h’brʔ kaarʔnne aapeaanaaleaake teʒ paan nkrʔib; tetijʔaa jiheaaraarʔ drssttit ji bhaal taak krʔaa h’b। New-Testament-1-Timothy-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যিজনাই মোক শক্তি দিলে + 1:12 1 কৰি 15:10; 2 কৰি 5:11; ফিলি 4:13৷ আৰু মোক বিশ্বাসী জ্ঞান কৰি পৰিচৰ্যা পদত নিযুক্ত কৰিলে, সেই প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুক মই ধন্যবাদ জনাওঁ৷|jiʒnaai meaak shkti dile + krʔi ; krʔi ; phili aarʔu meaak bishbaasii ʒnjaan krʔi prʔit͡ʃrʔjaa pdt nijukt krʔileʔ sei prʔbhu khrʔiisstt jiit͡ʃuk mi dhnjbaad ʒnaaon Old-Testament-Ezekiel-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক আঁকোৰগোজ মুখমণ্ডলৰ আৰু কঠিন হৃদয়ৰ বংশধৰ। মই তোমাক সেই লোকসকলৰ ওচৰলৈ পঠিয়াম। তুমি তেওঁলোকক ক’বা, ‘প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে’:|teonleaak aankeaarʔɡeaaʒ mukhmnnddlrʔ aarʔu ktthin hrdjʔrʔ bnshdhrʔ। mi teaamaak sei leaaksklrʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaam। tumi teonleaakk k’baaʔ ‘prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe’ Old-Testament-Daniel-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ৰজা দাৰিয়াবচে নথী-পত্রত চহী কৰি সেই ৰাজ আজ্ঞা বিধানত সন্নিবিষ্ট কৰিলে।|sejʔe rʔʒaa daarʔijʔaabt͡ʃe nthii-ptrt t͡ʃhii krʔi sei rʔaaʒ aaʒnjaa bidhaant snnibisstt krʔile। New-Testament-Luke-012-020|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 12:20 যাক 4:13-16 কিন্তু ঈশ্বৰে তেওঁক ক’লে, ‘হে নির্ব্বোধ লোক, আজি ৰাতি তোমাৰ প্ৰাণ নিয়া হব৷ + 12:20 ইয় 27:8; গীত 52:7 তাতে যিবোৰ বস্তু যুগুত কৰি থলা, সেইবোৰ কাৰ হ’ব?|+ jaak - kintu iishbrʔe teonk k’leʔ ‘he nirbbeaadh leaakʔ aaʒi rʔaati teaamaarʔ prʔaann nijʔaa hb + ijʔ ; ɡiit taate jibeaarʔ bstu juɡut krʔi thlaaʔ seibeaarʔ kaarʔ h’b? New-Testament-John-008-002|und|SPEAKER_00_Assamese|অতি ৰাতিপুৱাতে তেওঁ পুণৰ মন্দিৰলৈ আহিল; তেতিয়া সকলো মানুহ তেওঁৰ ওচৰলৈ অহাত তেওঁ বহি তেওঁলোকক উপদেশ দিবলৈ ধৰিলে।|ati rʔaatipuraate teon punnrʔ mndirʔlai aahil; tetijʔaa skleaa maanuh teonrʔ ot͡ʃrʔlai ahaat teon bhi teonleaakk updesh diblai dhrʔile। New-Testament-Colossians-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া ক্ৰোধ, খং, কু-অভিলাষ, নিন্দা আৰু মুখৰ পৰা ওলোৱা অবচনীয় বচন, এইবোৰ দূৰ কৰক৷|kintu etijʔaa krʔeaadhʔ khnʔ ku-abhilaassʔ nindaa aarʔu mukhrʔ prʔaa oleaaraa abt͡ʃniijʔ bt͡ʃnʔ eibeaarʔ duurʔ krʔk New-Testament-Luke-021-029|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে তেওঁলোকক এটা দৃষ্টান্ত দি ক’লে, “ডিমৰু আদি সকলো গছ চোৱা;|paat͡ʃht jiit͡ʃure teonleaakk ettaa drssttaant di k’leʔ “ddimrʔu aadi skleaa ɡt͡ʃh t͡ʃeaaraa; New-Testament-Luke-022-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যেনেকৈ নিৰূপণ কৰা হৈছিল, + 22:22 পাঁ 2:23; 4:28 তেনেকৈ মানুহৰ পুত্ৰৰ গতি হ’ব হয়, কিন্তু যি মানুহৰ দ্বাৰাই তেওঁক শোধাই দিয়া হব, তেওঁ সন্তাপৰ পাত্ৰ!”|kijʔneaa jenekai nirʔuupnn krʔaa hait͡ʃhilʔ + paan ; tenekai maanuhrʔ putrʔrʔ ɡti h’b hjʔʔ kintu ji maanuhrʔ dbaarʔaai teonk sheaadhaai dijʔaa hbʔ teon sntaaprʔ paatrʔ!” Old-Testament-Ezekiel-047-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে পশ্চিমফাল। এইদৰে ইস্ৰায়েলৰ ফৈদ অনুসাৰে তোমালোকে এইদেশ তোমালোকৰ কাৰণে ভাগ বাঁটিবা।|ejʔe psht͡ʃimphaal। eidrʔe isrʔaajʔelrʔ phaid anusaarʔe teaamaaleaake eidesh teaamaaleaakrʔ kaarʔnne bhaaɡ baanttibaa। Old-Testament-Ezekiel-040-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ বাৰাণ্ডাৰ জোখ থিৰ কৰি বিশ হাত পালে; বাট-চৰাটোৰ কেউফালে থকা চোতালখন বাৰাণ্ডাত লাগি আছিল।|tetijʔaa teon baarʔaannddaarʔ ʒeaakh thirʔ krʔi bish haat paale; baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ keuphaale thkaa t͡ʃeaataalkhn baarʔaannddaat laaɡi aat͡ʃhil। New-Testament-Colossians-001-026|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নিগূঢ়-তত্ত্ব যুগে যুগে আৰু পুৰুষে পুৰুষে গুপ্ত আছিল, কিন্তু এতিয়া তেওঁৰ পবিত্ৰ লোকৰ আগত প্ৰকাশিত হৈছে;|sei niɡuuddhʔ-tttb juɡe juɡe aarʔu purʔusse purʔusse ɡupt aat͡ʃhilʔ kintu etijʔaa teonrʔ pbitrʔ leaakrʔ aaɡt prʔkaashit hait͡ʃhe; New-Testament-Luke-016-009|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক কওঁ, অযথার্থ ধনেৰে অাপোনালোকে নিজলৈ বন্ধু লাভ কৰে, কিন্তু যেতিয়া সম্পদৰ অন্ত পৰিব, তেতিয়া তেওঁলোকে অাপোনালোকক অনন্ত নিবাসত গ্ৰহণ কৰিব৷|mi teaamaaleaakk konʔ ajthaarth dhnerʔe aaapeaanaaleaake niʒlai bndhu laabh krʔeʔ kintu jetijʔaa smpdrʔ ant prʔibʔ tetijʔaa teonleaake aaapeaanaaleaakk annt nibaast ɡrʔhnn krʔib Old-Testament-2-Chronicles-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মোৰ নাম চিৰকাললৈকে থাকিবৰ কাৰণে মই এই গৃহ মনোনীত কৰি পবিত্ৰ কৰিলোঁ; আৰু সকলো সময়ত এই ঠাইলৈ মোৰ চকু আৰু ইয়াত মোৰ মন থাকিব।|kijʔneaa meaarʔ naam t͡ʃirʔkaallaike thaakibrʔ kaarʔnne mi ei ɡrh mneaaniit krʔi pbitrʔ krʔileaan; aarʔu skleaa smjʔt ei tthaailai meaarʔ t͡ʃku aarʔu ijʔaat meaarʔ mn thaakib। Old-Testament-Exodus-019-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয় দিনৰ বাবে প্রস্তুত হোৱা, তৃতীয় দিনৰ দিনা মই যিহোৱা, চীনয় পৰ্ব্বতলৈ নামি আহিম।|trtiijʔ dinrʔ baabe prstut heaaraaʔ trtiijʔ dinrʔ dinaa mi jiheaaraaʔ t͡ʃiinjʔ prʔbbtlai naami aahim। Old-Testament-2-Kings-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আঠ বছৰ বয়সত যোচিয়া ৰজা হৈছিল আৰু যিৰূচালেমত একত্ৰিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল; তেওঁৰ মাকৰ নাম আছিল যিদীদা; তেওঁ বস্কতৰ অদায়াৰ জীয়েক আছিল।|aatth bt͡ʃhrʔ bjʔst jeaat͡ʃijʔaa rʔʒaa hait͡ʃhil aarʔu jirʔuut͡ʃaalemt ektrʔish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil; teonrʔ maakrʔ naam aat͡ʃhil jidiidaa; teon bsktrʔ adaajʔaarʔ ʒiijʔek aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-013-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাক সেই পশুৰ প্ৰতিমূৰ্তিত প্ৰাণ-বায়ু দিবলৈ ক্ষমতা দিয়া হ’ল, যাতে সেই প্ৰতিমূৰ্তিয়ে কথা ক’ব পাৰে আৰু সেই পশুৰ প্ৰতিমূৰ্তিক প্ৰণিপাত নকৰা সকলক যেন বধ কৰাৰ আদেশ দিব পাৰে৷|taak sei pshurʔ prʔtimuurʔtit prʔaann-baajʔu diblai kssmtaa dijʔaa h’lʔ jaate sei prʔtimuurʔtijʔe kthaa k’b paarʔe aarʔu sei pshurʔ prʔtimuurʔtik prʔnnipaat nkrʔaa sklk jen bdh krʔaarʔ aadesh dib paarʔe New-Testament-1-Corinthians-012-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আন কোনো জনক পৰাক্ৰম কাৰ্য সাধন কৰিবলৈ, আন কোনোক ভাববাণী ক’বৰ, আন কোনোক আত্মাবোৰ বিচাৰ কৰিবৰ, আন কোনোক নানা বিধ ভাষা ক’বৰ, আৰু আন কোনোক নানা ভাষাৰ অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিবৰ শক্তিৰূপ বৰ দিয়া হৈছে;|aan keaaneaa ʒnk prʔaakrʔm kaarʔj saadhn krʔiblaiʔ aan keaaneaak bhaabbaannii k’brʔʔ aan keaaneaak aatmaabeaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔibrʔʔ aan keaaneaak naanaa bidh bhaassaa k’brʔʔ aarʔu aan keaaneaak naanaa bhaassaarʔ arʔth prʔkaash krʔibrʔ shktirʔuup brʔ dijʔaa hait͡ʃhe; Old-Testament-Numbers-024-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ উপত্যকাৰ নিচিনা বিস্তৃত, আৰু নদীৰ পাৰত থকা বাৰীবোৰৰ সদৃশ, যিহোৱাই ৰোৱা অগৰু গছৰ নিচিনা, আৰু পানীৰ ওচৰত থকা এৰচ গছৰ তুল্য।|seibeaarʔ uptjkaarʔ nit͡ʃinaa bistrtʔ aarʔu ndiirʔ paarʔt thkaa baarʔiibeaarʔrʔ sdrshʔ jiheaaraai rʔeaaraa aɡrʔu ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaaʔ aarʔu paaniirʔ ot͡ʃrʔt thkaa erʔt͡ʃ ɡt͡ʃhrʔ tulj। Old-Testament-Isaiah-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দ্ৰাক্ষাৰসেৰে মতলীয়া নোহোৱালৈকে বহু ৰাতিলৈকে বহি থাকে তেওঁলোকৰ সন্তাপ হ’ব।|aarʔu drʔaakssaarʔserʔe mtliijʔaa neaaheaaraalaike bhu rʔaatilaike bhi thaake teonleaakrʔ sntaap h’b। New-Testament-Luke-008-043|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ভিৰৰ মাজত বাৰ বছৰ ধৰি তেজ যোৱা ৰোগ ভোগ কৰি থকা এজনী তিৰোতা আছিল৷ তেওঁ চিকিৎসকৰ ওচৰত গৈ, সর্ব্বস্ৱ ধন, সম্পত্তি ব্যয় কৰিও সুস্থ হোৱা নাছিল৷|sei bhirʔrʔ maaʒt baarʔ bt͡ʃhrʔ dhrʔi teʒ jeaaraa rʔeaaɡ bheaaɡ krʔi thkaa eʒnii tirʔeaataa aat͡ʃhil teon t͡ʃikiʔskrʔ ot͡ʃrʔt ɡaiʔ srbbsr dhnʔ smptti bjjʔ krʔio susth heaaraa naat͡ʃhil Old-Testament-Psalms-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ ধমক আৰু তোমাৰ নাকৰ নিশ্বাসৰ প্রভাৱত সাগৰৰ তলি দেখা গ’ল; পৃথিবীৰ মূলবোৰ অনাবৃত হ’ল।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ dhmk aarʔu teaamaarʔ naakrʔ nishbaasrʔ prbhaart saaɡrʔrʔ tli dekhaa ɡ’l; prthibiirʔ muulbeaarʔ anaabrt h’l। New-Testament-Revelation-018-023|und|SPEAKER_00_Assamese|চাকিৰ পোহৰ তোমাৰ মাজত কেতিয়াও দেখা নাযাব৷ দৰা আৰু কন্যাৰ মাত তোমাৰ মাজত কেতিয়াও শুনা নাযাব, কিয়নো তোমাৰ সদাগৰ সকল পৃথিৱীৰ ৰাজকুমাৰ আছিল, আৰু তোমাৰ মায়াকৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই সকলো জাতিবোৰ ভ্ৰান্ত হ’ল।|t͡ʃaakirʔ peaahrʔ teaamaarʔ maaʒt ketijʔaao dekhaa naajaab drʔaa aarʔu knjaarʔ maat teaamaarʔ maaʒt ketijʔaao shunaa naajaabʔ kijʔneaa teaamaarʔ sdaaɡrʔ skl prthiriirʔ rʔaaʒkumaarʔ aat͡ʃhilʔ aarʔu teaamaarʔ maajʔaakrʔmmrʔ dbaarʔaai skleaa ʒaatibeaarʔ bhrʔaant h’l। Old-Testament-Genesis-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত অব্ৰামে পুনৰ যাত্রা আৰম্ভ কৰিলে আৰু তেওঁ নেগেভৰ ফালে অগ্রসৰ হ’ল। অব্রামৰ মিচৰ যাত্রা|taarʔ paat͡ʃht abrʔaame punrʔ jaatraa aarʔmbh krʔile aarʔu teon neɡebhrʔ phaale aɡrsrʔ h’l। abraamrʔ mit͡ʃrʔ jaatraa New-Testament-Luke-010-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই সত্তৰ জনে আনন্দেৰে ঘূৰি আহি ক’লে, “হে প্ৰভু, আপোনাৰ নামৰ দ্বাৰাই ভূতবোৰো আমাৰ বশীভূত হ’ল।”|paat͡ʃht sei sttrʔ ʒne aannderʔe ɡhuurʔi aahi k’leʔ “he prʔbhuʔ aapeaanaarʔ naamrʔ dbaarʔaai bhuutbeaarʔeaa aamaarʔ bshiibhuut h’l।” Old-Testament-Numbers-003-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোকৰ এমহীয়া আৰু তাতকৈ অধিক বয়সীয়া আটাই পুৰুষকে গণনা কৰা হ’ল, এওঁলোকৰ গণিত লোক সাত হাজাৰ পাঁচশ জন আছিল।|eonleaakrʔ emhiijʔaa aarʔu taatkai adhik bjʔsiijʔaa aattaai purʔusske ɡnnnaa krʔaa h’lʔ eonleaakrʔ ɡnnit leaak saat haaʒaarʔ paant͡ʃsh ʒn aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-024-006|und|SPEAKER_00_Assamese|“তেওঁ ইয়াত নাই, কিন্তু তেওঁ উঠিল! তেওঁ গালীল প্ৰদেশত থাকোতেই, যি কথা কৈছিল, সেই কথা তোমালোকে সোঁৱৰণ কৰা,|“teon ijʔaat naaiʔ kintu teon utthil! teon ɡaaliil prʔdesht thaakeaateiʔ ji kthaa kait͡ʃhilʔ sei kthaa teaamaaleaake seaanrrʔnn krʔaaʔ Old-Testament-Joshua-021-040|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকলৰ অৱশিষ্ট ফৈদ অৰ্থাৎ মৰাৰীৰ নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে এইবোৰ নগৰ হ’ল; তেওঁলোকে চিঠি খেলৰ দ্বাৰাই বাৰ খন নগৰ পালে।|lebiijʔaasklrʔ arshisstt phaid arʔthaaʔ mrʔaarʔiirʔ niʒ niʒ bnsh anusaarʔe eibeaarʔ nɡrʔ h’l; teonleaake t͡ʃitthi khelrʔ dbaarʔaai baarʔ khn nɡrʔ paale। New-Testament-Galatians-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে মোক মাতৃ-গৰ্ভৰে পৰা বাছি ল’লে আৰু তেওঁৰ অনুগ্ৰহেৰে মোক আমন্ত্ৰণ কৰিলে।|kintu iishbrʔe meaak maatr-ɡrʔbhrʔe prʔaa baat͡ʃhi l’le aarʔu teonrʔ anuɡrʔherʔe meaak aamntrʔnn krʔile। Old-Testament-Genesis-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই অব্ৰামক ক’লে, “তুমি তোমাৰ নিজৰ দেশ, তোমাৰ আত্মীয়-স্বজন + 12:1 যি ঠাইত জন্মিছিল সেই ঠাইৰ লোক আৰু তোমাৰ পিতৃৰ ঘৰ ত্যাগ কৰি মই যি দেশ তোমাক দেখুৱাম সেই দেশলৈ যোৱা।|jiheaaraai abrʔaamk k’leʔ “tumi teaamaarʔ niʒrʔ deshʔ teaamaarʔ aatmiijʔ-sbʒn + ji tthaait ʒnmit͡ʃhil sei tthaairʔ leaak aarʔu teaamaarʔ pitrrʔ ɡhrʔ tjaaɡ krʔi mi ji desh teaamaak dekhuraam sei deshlai jeaaraa। Old-Testament-Jeremiah-037-001|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিলৰ ৰজা নবূখদনেচৰে যিহূদা দেশৰ ওপৰত পতা ৰজা যোচিয়াৰ পুত্ৰ চিদিকিয়া যিহোয়াকীমৰ পুত্ৰ কনিয়াৰ সলনি ৰজা হ’ল।|baabilrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔe jihuudaa deshrʔ oprʔt ptaa rʔʒaa jeaat͡ʃijʔaarʔ putrʔ t͡ʃidikijʔaa jiheaajʔaakiimrʔ putrʔ knijʔaarʔ slni rʔʒaa h’l। Old-Testament-2-Samuel-016-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে অবচালোমে হূচয়ক ক’লে, “তোমাৰ বন্ধুলৈ এনেকুৱাহে মৰম নে? তুমি নিজৰ বন্ধুৰ লগত কিয় নগ’লা?|taate abt͡ʃaaleaame huut͡ʃjʔk k’leʔ “teaamaarʔ bndhulai enekuraahe mrʔm ne? tumi niʒrʔ bndhurʔ lɡt kijʔ nɡ’laa? Old-Testament-Genesis-007-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাহাৰ-পর্ব্বতবোৰ ডুব গৈ পোন্ধৰ হাত + 7:20 প্ৰায় 7মিটাৰ ওপৰলৈকে পানী উঠিল।|paahaarʔ-prbbtbeaarʔ ddub ɡai peaandhrʔ haat + prʔaajʔ mittaarʔ oprʔlaike paanii utthil। New-Testament-James-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যিজন ঈশ্ৱৰ হয়, তেওঁ কৈছে, “তুমি ব্যভিচাৰ নকৰিবা”, + 2:11 যা 20:13, 14৷ সেইজন ঈশ্ৱৰেই পুনৰ কৈছিল, “তুমি নৰ-বধ নকৰিবা৷” এই হেতুকে আপোনালোকে ব্যভিচাৰ নকৰিও যদি নৰ-বধ কৰে, তেনেহলেও ঈশ্ৱৰৰ বিধান লঙ্ঘনকাৰী হ’ল।|kijʔneaa jiʒn iishrrʔ hjʔʔ teon kait͡ʃheʔ “tumi bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔibaa”ʔ + jaa ʔ seiʒn iishrrʔei punrʔ kait͡ʃhilʔ “tumi nrʔ-bdh nkrʔibaa” ei hetuke aapeaanaaleaake bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔio jdi nrʔ-bdh krʔeʔ tenehleo iishrrʔrʔ bidhaan lnɡɡhnkaarʔii h’l। Old-Testament-Ecclesiastes-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মনতে ক’লো, “ঈশ্বৰে লোকসকলক যেন পৰীক্ষা কৰি বুজিবলৈ দিয়ে যে, তেওঁলোক নিজে পশুতুল্য।”|mi mnte k’leaaʔ “iishbrʔe leaaksklk jen prʔiikssaa krʔi buʒiblai dijʔe jeʔ teonleaak niʒe pshutulj।” New-Testament-James-005-019|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ ভাইসকল, আপোনালোকৰ মাজৰ কোনো এজন যদি সত্যৰ পৰা ভ্ৰান্ত হয় আৰু তেওঁক যদি কোনোবাই ঘূৰাই আনে,|he meaarʔ bhaaisklʔ aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ keaaneaa eʒn jdi stjrʔ prʔaa bhrʔaant hjʔ aarʔu teonk jdi keaaneaabaai ɡhuurʔaai aaneʔ New-Testament-Luke-007-024|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যোহনে পঠোৱা বাৰ্তাবাহক দুজন যেতিয়া ঘূৰি গ’ল, তেতিয়া যীচুৱে লোক সকলৰ আগত যোহনৰ বিষয়ে কবলৈ ধৰিলে, “আপোনালোকে কি চাবৰ বাবে মৰুপ্ৰান্তলৈ ওলাই গৈছিল, বতাহে লৰোৱা নল নে?|paat͡ʃht jeaahne pttheaaraa baarʔtaabaahk duʒn jetijʔaa ɡhuurʔi ɡ’lʔ tetijʔaa jiit͡ʃure leaak sklrʔ aaɡt jeaahnrʔ bissjʔe kblai dhrʔileʔ “aapeaanaaleaake ki t͡ʃaabrʔ baabe mrʔuprʔaantlai olaai ɡait͡ʃhilʔ btaahe lrʔeaaraa nl ne? New-Testament-Acts-005-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি মন্দিৰৰ সেনাধিপতি আৰু প্ৰধান পুৰোহিত সকলে ইয়াৰ পৰিণতি কি হব বুলি ভাবি হতবুদ্ধি হ’ল।|ei kthaa shuni mndirʔrʔ senaadhipti aarʔu prʔdhaan purʔeaahit skle ijʔaarʔ prʔinnti ki hb buli bhaabi htbuddhi h’l। Old-Testament-Psalms-119-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ বিধিবোৰত আনন্দিত হ’ম; মই তোমাৰ বাক্য নাপাহৰিম। গীমেল|mi teaamaarʔ bidhibeaarʔt aanndit h’m; mi teaamaarʔ baakj naapaahrʔim। ɡiimel Old-Testament-2-Kings-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায়, তেওঁ তাকে কৰিছিল; তথাপিও তেওঁৰ পূর্বপুৰুষ দায়ূদৰ নিচিনা নাছিল; তেওঁ তেওঁৰ পিতৃ যোৱাচৰ দৰে সকলো কৰ্ম কৰিছিল।|jiheaaraarʔ drssttit ji njaajʔʔ teon taake krʔit͡ʃhil; tthaapio teonrʔ puurbpurʔuss daajʔuudrʔ nit͡ʃinaa naat͡ʃhil; teon teonrʔ pitr jeaaraat͡ʃrʔ drʔe skleaa krʔm krʔit͡ʃhil। New-Testament-Colossians-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কলচীত থকা খ্ৰীষ্টত বিশ্বাসী ভাই আৰু পবিত্ৰ লোক সকলৰ সমীপলৈ। আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰৰ পৰা আপোনালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি হওক।|klt͡ʃiit thkaa khrʔiissttt bishbaasii bhaai aarʔu pbitrʔ leaak sklrʔ smiiplai। aamaarʔ pitr iishbrʔrʔ prʔaa aapeaanaaleaaklai anuɡrʔh aarʔu shaanti hok। New-Testament-Matthew-017-016|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনাৰ শিষ্য সকলৰ ওচৰলৈ আনিছিলো, কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁক সুস্থ কৰিব নোৱাৰিলে।”|mi aapeaanaarʔ shissj sklrʔ ot͡ʃrʔlai aanit͡ʃhileaaʔ kintu teonleaake teonk susth krʔib neaaraarʔile।” New-Testament-Matthew-025-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সুবুদ্ধি কেইজনীয়ে উত্তৰ দি ক’লে, ‘কিজানি তোমালোকক দিলে আমালৈ নুজুৰিব; তাতকৈ তেল-বেচোঁতাৰ ওচৰলৈ গৈ, তোমালোকৰ কাৰণে কিনি আনাগৈ’।|kintu subuddhi keiʒniijʔe uttrʔ di k’leʔ ‘kiʒaani teaamaaleaakk dile aamaalai nuʒurʔib; taatkai tel-bet͡ʃeaantaarʔ ot͡ʃrʔlai ɡaiʔ teaamaaleaakrʔ kaarʔnne kini aanaaɡai’। Old-Testament-Numbers-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইত মণ্ডলীৰ কাৰণে পানী নথকাত, লোকসকলে মোচি আৰু হাৰোণৰ অহিতে গোট খালে।|sei tthaait mnnddliirʔ kaarʔnne paanii nthkaatʔ leaakskle meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ ahite ɡeaatt khaale। Old-Testament-Psalms-118-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা মোৰ বল আৰু প্রবল শক্তি; তেঁৱেই মোৰ পৰিত্ৰাণ হ’ল।|jiheaaraa meaarʔ bl aarʔu prbl shkti; tenrei meaarʔ prʔitrʔaann h’l। Old-Testament-2-Kings-006-031|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ ক’লে, “আজি চাফটৰ পুতেক ইলীচাৰ মূৰ যদি তেওঁৰ কান্ধৰ ওপৰত থাকে, তেন্তে ঈশ্বৰে যেন মোক দণ্ড দিয়ে, আৰু সেয়া অধিকৰূপেই দিয়ক।”|paat͡ʃht teon k’leʔ “aaʒi t͡ʃaaphttrʔ putek iliit͡ʃaarʔ muurʔ jdi teonrʔ kaandhrʔ oprʔt thaakeʔ tente iishbrʔe jen meaak dnndd dijʔeʔ aarʔu sejʔaa adhikrʔuupei dijʔk।” New-Testament-John-011-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ বাবে মই আনন্দিত হৈছোঁ যে মই তাত নাছিলো; কাৰণ তোমালোকে যেন বিশ্বাস কৰিব পাৰা। আহা, আমি তেওঁৰ ওচৰলৈ যাওঁ।”|teaamaaleaakrʔ baabe mi aanndit hait͡ʃheaan je mi taat naat͡ʃhileaa; kaarʔnn teaamaaleaake jen bishbaas krʔib paarʔaa। aahaaʔ aami teonrʔ ot͡ʃrʔlai jaaon।” Old-Testament-2-Chronicles-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে যিহোৱাই তেওঁৰ হাতত ৰাজ্য স্থাপিত কৰিলে; আৰু গোটেই যিহূদাই যিহোচাফটলৈ উপহাৰ আনিলে; আৰু তেওঁৰ ধন ও সন্মান অতি অধিক হ’ল।|ei hetuke jiheaaraai teonrʔ haatt rʔaaʒj sthaapit krʔile; aarʔu ɡeaattei jihuudaai jiheaat͡ʃaaphttlai uphaarʔ aanile; aarʔu teonrʔ dhn o snmaan ati adhik h’l। New-Testament-Hebrews-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে আমি যি প্রাথমিক শিক্ষা পালোঁ, তাক পাছ পেলাই, আহক আমি পৰিপূর্ণতাৰ ফালে আগবাঢ়ি যাওঁ। পুনৰায় যেন আমি মৃত কৰ্মৰ পৰা মন-পৰিৱর্তন আৰু ঈশ্বৰৰ ওপৰত বিশ্বাস,|etekeʔ khrʔiissttrʔ bissjʔe aami ji praathmik shikssaa paaleaanʔ taak paat͡ʃh pelaaiʔ aahk aami prʔipuurnntaarʔ phaale aaɡbaaddhʔi jaaon। punrʔaajʔ jen aami mrt krʔmrʔ prʔaa mn-prʔirrtn aarʔu iishbrʔrʔ oprʔt bishbaasʔ Old-Testament-Ecclesiastes-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ আগত সংকল্প কৰিলে, তাক সিদ্ধ কৰিবলৈ পলম নকৰিবা; কিয়নো তেওঁ অজ্ঞানসকলত সন্তোষ নাপায়। তুমি যি সংকল্প কৰা, তাক সিদ্ধ কৰা।|iishbrʔrʔ aaɡt snklp krʔileʔ taak siddh krʔiblai plm nkrʔibaa; kijʔneaa teon aʒnjaansklt snteaass naapaajʔ। tumi ji snklp krʔaaʔ taak siddh krʔaa। Old-Testament-Exodus-029-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যিহোৱাৰ সন্মুখত থকা খমীৰ নিদিয়া পিঠাৰ সেই পাচিটোৰ পৰা এটা পিঠা, তেল মিহলোৱা এটা পিঠা, আৰু খমীৰ নিদিয়া এটা পাতল পিঠা ল’বা।|tumi jiheaaraarʔ snmukht thkaa khmiirʔ nidijʔaa pitthaarʔ sei paat͡ʃitteaarʔ prʔaa ettaa pitthaaʔ tel mihleaaraa ettaa pitthaaʔ aarʔu khmiirʔ nidijʔaa ettaa paatl pitthaa l’baa। New-Testament-Matthew-020-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক বিদ্রূপ কৰিবৰ কাৰণে চাবুকেৰে কোবাবলৈ আৰু ক্রুচত দিবলৈ অনা-ইহুদী সকলৰ হাতত শোধাই দিব; কিন্তু তিন দিনৰ দিনা তেওঁক তোলা হ’ব।” চিবদিয়ৰ দুজন পুত্ৰৰ মাকৰ নিবেদন|teonleaake teonk bidruup krʔibrʔ kaarʔnne t͡ʃaabukerʔe keaabaablai aarʔu krut͡ʃt diblai anaa-ihudii sklrʔ haatt sheaadhaai dib; kintu tin dinrʔ dinaa teonk teaalaa h’b।” t͡ʃibdijʔrʔ duʒn putrʔrʔ maakrʔ nibedn Old-Testament-Leviticus-019-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গছে ফল উৎপন্ন কৰি থাকিবৰ কাৰণে, তোমালোকে পঞ্চম বছৰত তাৰ ফল খাবা; মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা।|aarʔu ɡt͡ʃhe phl uʔpnn krʔi thaakibrʔ kaarʔnneʔ teaamaaleaake pnjt͡ʃm bt͡ʃhrʔt taarʔ phl khaabaa; mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa। New-Testament-Revelation-018-008|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বাবে তাইৰ সকলো উৎপাত: মৃত্যু শোক আৰু আকাল; একেদিনাই উপস্থিত হ’ব৷ তাইক জুইত পুৰি পেলোৱা যাব, কিয়নো তাইৰ বিচাৰকৰ্তা প্ৰভু পৰমেশ্বৰ বলৱান।|sei baabe taairʔ skleaa uʔpaat mrtju sheaak aarʔu aakaal; ekedinaai upsthit h’b taaik ʒuit purʔi peleaaraa jaabʔ kijʔneaa taairʔ bit͡ʃaarʔkrʔtaa prʔbhu prʔmeshbrʔ blraan। New-Testament-Luke-022-055|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত চোতালৰ মাজ মজিয়াত তেওঁলোকে জুই জ্বলাই একেলগে বহোতে, পিতৰেও তেওঁলোকৰ মাজত বহিল।|paat͡ʃht t͡ʃeaataalrʔ maaʒ mʒijʔaat teonleaake ʒui ʒblaai ekelɡe bheaateʔ pitrʔeo teonleaakrʔ maaʒt bhil। New-Testament-1-Peter-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে চাৰাই অব্ৰাহামৰ আজ্ঞা মানিলে। এতিয়া আপোনালোকেও যদি উচিত কৰ্ম কৰে আৰু আপোনালোকৰ কোনো সমস্যাৰ বাবে যদি ভয় নাথাকে, তেনেহলে আপোনালোক তেওঁৰ জীয়ৰী৷|seidrʔe t͡ʃaarʔaai abrʔaahaamrʔ aaʒnjaa maanile। etijʔaa aapeaanaaleaakeo jdi ut͡ʃit krʔm krʔe aarʔu aapeaanaaleaakrʔ keaaneaa smsjaarʔ baabe jdi bhjʔ naathaakeʔ tenehle aapeaanaaleaak teonrʔ ʒiijʔrʔii New-Testament-Titus-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আমি যেন পৰমধন্য আশা সিদ্ধিৰ অৰ্থে মহান ঈশ্বৰ আৰু ত্ৰাণকর্তা যীচু খ্ৰীষ্টৰ প্ৰতাপৰ আবির্ভাৱৰ বাবে অপেক্ষা কৰি থাকো৷|etijʔaa aami jen prʔmdhnj aashaa siddhirʔ arʔthe mhaan iishbrʔ aarʔu trʔaannkrtaa jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ prʔtaaprʔ aabirbhaarrʔ baabe apekssaa krʔi thaakeaa Old-Testament-1-Chronicles-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিফুন্নিৰ পুত্ৰ যি কালেব, তেওঁৰ পুত্র ঈৰ, এলা, আৰু নয়ম। এলাৰ পুত্র কনজ আছিল।|jiphunnirʔ putrʔ ji kaalebʔ teonrʔ putr iirʔʔ elaaʔ aarʔu njʔm। elaarʔ putr knʒ aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-010-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে কৰ্ণীলিয়ক কৈ স্বৰ্গৰ দূত গুচি গ’ল, তাৰ পাছত তেওঁ নিজৰ ঘৰৰ দুজন লগুৱা আৰু আলপৈচান ধৰা সকলৰ মাজৰ ভক্ত সৈন্য এজনক মাতি আনি,|enedrʔe krʔnniilijʔk kai sbrʔɡrʔ duut ɡut͡ʃi ɡ’lʔ taarʔ paat͡ʃht teon niʒrʔ ɡhrʔrʔ duʒn lɡuraa aarʔu aalpait͡ʃaan dhrʔaa sklrʔ maaʒrʔ bhkt sainj eʒnk maati aaniʔ New-Testament-Matthew-006-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকে যেতিয়া দান দিবা, তেতিয়া তোমালোকৰ সোঁ হাতে কি কৰে বাঁও হাতক সেই বিষয়ে জানিবলৈ নিদিবা;|kintu teaamaaleaake jetijʔaa daan dibaaʔ tetijʔaa teaamaaleaakrʔ seaan haate ki krʔe baano haatk sei bissjʔe ʒaaniblai nidibaa; Old-Testament-Jeremiah-044-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মিগদোল তহ্পন্হেচত, নোফত আৰু পথ্ৰোচ প্ৰদেশত থকা মিচৰ-দেশনিবাসী সকলো যিহুদীসকলৰ বিষয়ে যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ অহা বাক্য।|miɡdeaal thpnhet͡ʃtʔ neaapht aarʔu pthrʔeaat͡ʃ prʔdesht thkaa mit͡ʃrʔ-deshnibaasii skleaa jihudiisklrʔ bissjʔe jirʔimijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai ahaa baakj। New-Testament-Luke-003-030|und|SPEAKER_00_Assamese|লেবী চিমিয়োনৰ পুত্র; চিমিয়োন যুদাৰ; যুদা যোচেফৰ; যোচেফ যোনমৰ; যোনম ইলীয়াকীমৰ;|lebii t͡ʃimijʔeaanrʔ putr; t͡ʃimijʔeaan judaarʔ; judaa jeaat͡ʃephrʔ; jeaat͡ʃeph jeaanmrʔ; jeaanm iliijʔaakiimrʔ; Old-Testament-Psalms-077-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই সেই আচৰিত কৰ্ম কৰোঁতা ঈশ্বৰ; সকলো জাতিৰ মাজত তুমি তোমাৰ পৰাক্ৰমৰ পৰিচয় দিছা।|tumijʔei sei aat͡ʃrʔit krʔm krʔeaantaa iishbrʔ; skleaa ʒaatirʔ maaʒt tumi teaamaarʔ prʔaakrʔmrʔ prʔit͡ʃjʔ dit͡ʃhaa। Old-Testament-Leviticus-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই মাহৰ পঞ্চদশ দিনা যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে খমীৰ নিদিয়া পিঠাৰ উৎসৱ হ’ব। তোমালোকে সাত দিন ধৰি খমীৰ নিদিয়া পিঠা ভোজন কৰিবা।|aarʔu sei maahrʔ pnjt͡ʃdsh dinaa jiheaaraarʔ uddeshje khmiirʔ nidijʔaa pitthaarʔ uʔsr h’b। teaamaaleaake saat din dhrʔi khmiirʔ nidijʔaa pitthaa bheaaʒn krʔibaa। New-Testament-Hebrews-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো লোকে যেতিয়া গৃহ নির্মাণ কৰে, তেতিয়া গৃহতকৈ গৃহ নির্মাতাৰ মৰ্যদা যেনেকৈ অধিক হয়, সেইদৰে, ঈশ্বৰে যীচুক মোচিতকৈ অধিক গৌৰৱৰ যোগ্যপাত্রৰূপে গণিত কৰিলে|keaaneaa leaake jetijʔaa ɡrh nirmaann krʔeʔ tetijʔaa ɡrhtkai ɡrh nirmaataarʔ mrʔjdaa jenekai adhik hjʔʔ seidrʔeʔ iishbrʔe jiit͡ʃuk meaat͡ʃitkai adhik ɡerʔrrʔ jeaaɡjpaatrrʔuupe ɡnnit krʔile Old-Testament-Genesis-041-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চেৰেলা গাৰে দেখিবলৈ কুচ্ছিত গৰু কেইজনীয়ে প্ৰথমে হৃষ্টপুষ্ট গৰু সাত জনী গিলি পেলালে।|aarʔu t͡ʃerʔelaa ɡaarʔe dekhiblai kut͡ʃt͡ʃhit ɡrʔu keiʒniijʔe prʔthme hrssttpusstt ɡrʔu saat ʒnii ɡili pelaale। Old-Testament-Genesis-036-009|und|SPEAKER_01_Assamese|চেয়ীৰৰ পাহাৰীয়া এলেকাত ইদোমীয়াসকলৰ ওপৰপিতৃ এচৌৰ বংশৰ তালিকা হৈছে এনেধৰণৰ।|t͡ʃejʔiirʔrʔ paahaarʔiijʔaa elekaat ideaamiijʔaasklrʔ oprʔpitr et͡ʃerʔ bnshrʔ taalikaa hait͡ʃhe enedhrʔnnrʔ। New-Testament-Matthew-024-033|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে যেতিয়া এই সকলোকে দেখিবা, তেতিয়া তেওঁ ওচৰ চাপি দুৱাৰমুখ পালেহি বুলি তোমালোকে জানিবা।|seidrʔe jetijʔaa ei skleaake dekhibaaʔ tetijʔaa teon ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi duraarʔmukh paalehi buli teaamaaleaake ʒaanibaa। Old-Testament-Numbers-005-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত পুৰোহিতে সেই শাও জন্মাওতা তিতা পানী তাইক পান কৰাব; তাতে সেই শাও জন্মাওতা তিতা পানী তাইৰ পেটত সোমাই তিতা হ’ব।|taarʔ paat͡ʃht purʔeaahite sei shaao ʒnmaaotaa titaa paanii taaik paan krʔaab; taate sei shaao ʒnmaaotaa titaa paanii taairʔ pettt seaamaai titaa h’b। Old-Testament-Numbers-015-040|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ সকলো আজ্ঞা সোঁৱৰি পালন কৰি, নিজ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে যেন পবিত্ৰ হোৱা, এই কাৰণে তোমালোকলৈ সেই থোপা হ’ব।|kintu meaarʔ skleaa aaʒnjaa seaanrrʔi paaln krʔiʔ niʒ iishbrʔrʔ uddeshje jen pbitrʔ heaaraaʔ ei kaarʔnne teaamaaleaaklai sei theaapaa h’b। New-Testament-Revelation-002-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু থুয়াতীৰাত অৱশিষ্ট থকা তোমালোকৰ যি সকলে এই শিক্ষা গ্ৰহণ কৰা নাই আৰু কিছুমানে কোৱা চয়তানৰ গভীৰ বিষয়বোৰক তোমালোকৰ যি সকলে নাজানা, তেওঁলোকক মই কওঁ- তোমালোকৰ ওপৰত মই আন কোনো ভাৰ নিদিওঁ,|kintu thujʔaatiirʔaat arshisstt thkaa teaamaaleaakrʔ ji skle ei shikssaa ɡrʔhnn krʔaa naai aarʔu kit͡ʃhumaane keaaraa t͡ʃjʔtaanrʔ ɡbhiirʔ bissjʔbeaarʔk teaamaaleaakrʔ ji skle naaʒaanaaʔ teonleaakk mi kon- teaamaaleaakrʔ oprʔt mi aan keaaneaa bhaarʔ nidionʔ New-Testament-Acts-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মহা-পুৰোহিত আৰু তেওঁৰ লগৰ অর্থাৎ চদ্দূকী দলৰ লোক সকল ঈর্ষাত জ্বলি উঠিল|kintu mhaa-purʔeaahit aarʔu teonrʔ lɡrʔ arthaaʔ t͡ʃdduukii dlrʔ leaak skl iirssaat ʒbli utthil Old-Testament-Psalms-030-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সুখৰ দিনত মই কৈছিলোঁ, “মোক কোনেও লৰাব নোৱাৰিব।”|sukhrʔ dint mi kait͡ʃhileaanʔ “meaak keaaneo lrʔaab neaaraarʔib।” Old-Testament-2-Samuel-019-036|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ দাস মই কেৱল মহাৰাজক যৰ্দ্দন পাৰ কৰি লৈ আহিম৷ ৰজাই ইয়াৰ সলনি কেলেই নো এনে অনুগ্ৰহ কৰিব লাগে?|aapeaanaarʔ daas mi kerl mhaarʔaaʒk jrʔddn paarʔ krʔi lai aahim rʔʒaai ijʔaarʔ slni kelei neaa ene anuɡrʔh krʔib laaɡe? Old-Testament-2-Chronicles-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ লোকসকল কেনে ধন্য আৰু আপোনাৰ যি দাসবোৰে আপোনাৰ আগত সদায় থিয় হৈ আপোনাৰ জ্ঞানৰ কথা শুনে, তেওঁলোক ধন্য।|aapeaanaarʔ leaakskl kene dhnj aarʔu aapeaanaarʔ ji daasbeaarʔe aapeaanaarʔ aaɡt sdaajʔ thijʔ hai aapeaanaarʔ ʒnjaanrʔ kthaa shuneʔ teonleaak dhnj। Old-Testament-Job-016-019|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, এতিয়াও মোৰ সাক্ষী স্বৰ্গত আছে, আৰু মোৰ পক্ষে প্ৰমাণ দিওঁতা জনা উচ্চস্থানত আছে।|t͡ʃeaaraaʔ etijʔaao meaarʔ saakssii sbrʔɡt aat͡ʃheʔ aarʔu meaarʔ pksse prʔmaann diontaa ʒnaa ut͡ʃt͡ʃsthaant aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে উপবাস প্ৰচাৰ কৰি লোকসকলৰ মাজত নাবোতক তেওঁলোকৰ ওপৰত ওখ পদত ঠাই দিলে।|teonleaake upbaas prʔt͡ʃaarʔ krʔi leaaksklrʔ maaʒt naabeaatk teonleaakrʔ oprʔt okh pdt tthaai dile। Old-Testament-Ezekiel-040-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে তেওঁ বাট-চৰাটোৰ প্ৰৱেশস্থানৰ প্ৰস্থ জুখি দহ হাত পালে আৰু বাট-চৰাটোৰ দৈৰ্ঘ্য জুখি তেৰ হাত পালে।|paat͡ʃhe teon baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ prʔreshsthaanrʔ prʔsth ʒukhi dh haat paale aarʔu baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ dairʔɡhj ʒukhi terʔ haat paale। Old-Testament-Job-035-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক আৰু তোমাৰ লগৰ তোমাৰ বন্ধুবিলাককো উত্তৰ দিওঁ,|mi teaamaak aarʔu teaamaarʔ lɡrʔ teaamaarʔ bndhubilaakkeaa uttrʔ dionʔ New-Testament-Mark-008-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ চকু আছে কিন্তু নেদেখা? তোমালোকৰ কাণ আছে কিন্তু নুশুনা? তোমালোকৰ মনত নপৰে নে?|teaamaaleaakrʔ t͡ʃku aat͡ʃhe kintu nedekhaa? teaamaaleaakrʔ kaann aat͡ʃhe kintu nushunaa? teaamaaleaakrʔ mnt nprʔe ne? Old-Testament-Proverbs-012-004|und|SPEAKER_01_Assamese|গুণৱতী ভাৰ্যা স্বামীৰ মুকুটৰ দৰে; কিন্তু লাজ দিওঁতা মহিলাৰ অস্থি ক্ষয়কাৰী ৰোগ যেন হয়।|ɡunnrtii bhaarʔjaa sbaamiirʔ mukuttrʔ drʔe; kintu laaʒ diontaa mhilaarʔ asthi kssjʔkaarʔii rʔeaaɡ jen hjʔ। Old-Testament-Numbers-026-025|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰৰ এই গোষ্ঠীবোৰৰ লোকসকলৰ সংখ্যা চৌষষ্ঠী হাজাৰ তিনিশ লোক আছিল।|it͡ʃaakhrʔrʔ ei ɡeaasstthiibeaarʔrʔ leaaksklrʔ snkhjaa t͡ʃesssstthii haaʒaarʔ tinish leaak aat͡ʃhil। New-Testament-2-Peter-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাৱবাণী কেতিয়াও মানুহৰ ইচ্ছাৰে নাহে, কিন্তু পবিত্ৰ আত্মাৰ পৰিচালনাত ভাৱবাদী সকলে ঈশ্বৰৰ পৰা পোৱা কথা কয়।|bhaarbaannii ketijʔaao maanuhrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔe naaheʔ kintu pbitrʔ aatmaarʔ prʔit͡ʃaalnaat bhaarbaadii skle iishbrʔrʔ prʔaa peaaraa kthaa kjʔ। Old-Testament-Genesis-047-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত আকাল ইমান ভীষণ হ’ল যে, গোটেই দেশৰ কোনো ঠাইতে আহাৰ পাবলৈ নাইকিয়া হ’ল। আকালৰ কাৰণে মিচৰ আৰু কনান দেশ বিধ্বস্ত হৈ পৰিল।|paat͡ʃht aakaal imaan bhiissnn h’l jeʔ ɡeaattei deshrʔ keaaneaa tthaaite aahaarʔ paablai naaikijʔaa h’l। aakaalrʔ kaarʔnne mit͡ʃrʔ aarʔu knaan desh bidhbst hai prʔil। Old-Testament-Genesis-024-064|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ইচহাকক যেতিয়া ৰিবেকাই দেখা পালে, তেতিয়া তেওঁ লগে লগে উটৰ পৰা নামিল।|taate it͡ʃhaakk jetijʔaa rʔibekaai dekhaa paaleʔ tetijʔaa teon lɡe lɡe uttrʔ prʔaa naamil। Old-Testament-Isaiah-029-017|und|SPEAKER_01_Assamese|অতি অলপ সময়, লিবানোন এটা পথাৰত পৰিণত হ’ব, আৰু সেই পথাৰ জংঘললৈ পৰিণত হ’ব।|ati alp smjʔʔ libaaneaan ettaa pthaarʔt prʔinnt h’bʔ aarʔu sei pthaarʔ ʒnɡhllai prʔinnt h’b। Old-Testament-Jeremiah-048-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মোৱাবক আপোন বাটে উড়ি যাবৰ বাবে ডেউকা দিয়া। তাৰ নগৰবোৰ ধ্বংস কৰা হ’ব, তাত বাস কৰোঁতা কোনো নহ’ব।|teaamaaleaake meaaraabk aapeaan baatte uddʔi jaabrʔ baabe ddeukaa dijʔaa। taarʔ nɡrʔbeaarʔ dhbns krʔaa h’bʔ taat baas krʔeaantaa keaaneaa nh’b। Old-Testament-1-Chronicles-029-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তিনি হাজাৰ কিক্কৰ ওফীৰৰ সোণ, আৰু সাত হাজাৰ কিক্কৰ শুদ্ধ ৰূপ গৃহৰ দেৱালত আৱৰণ দিবলৈ দিলোঁ।|tini haaʒaarʔ kikkrʔ ophiirʔrʔ seaannʔ aarʔu saat haaʒaarʔ kikkrʔ shuddh rʔuup ɡrhrʔ deraalt aarrʔnn diblai dileaan। Old-Testament-Ezekiel-031-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: সি উচ্চতাত ওখ হোৱাৰ, আৰু সি তাৰ ওপৰ ভাগ মেঘস্পৰ্শী কৰাৰ, আৰু তাৰ হৃদয় নিজৰ উচ্চতাত গৰ্ব্বিত হোৱাৰ কাৰণে,|ei hetuke prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe si ut͡ʃt͡ʃtaat okh heaaraarʔʔ aarʔu si taarʔ oprʔ bhaaɡ meɡhsprʔshii krʔaarʔʔ aarʔu taarʔ hrdjʔ niʒrʔ ut͡ʃt͡ʃtaat ɡrʔbbit heaaraarʔ kaarʔnneʔ New-Testament-Matthew-024-047|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, তেওঁ নিজৰ সৰ্ব্বস্বৰ ওপৰত সেই জনক ঘৰগিৰী পাতিব।|mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ teon niʒrʔ srʔbbsbrʔ oprʔt sei ʒnk ɡhrʔɡirʔii paatib। Old-Testament-2-Kings-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীচাই ক’লে, “তেওঁক মাতি আনা।” তেতিয়া গেহজীয়ে চুনেমীয়ানীক মাতি আনিলে আৰু তেওঁ আহি দুৱাৰ মুখত থিয় হ’ল।|iliit͡ʃaai k’leʔ “teonk maati aanaa।” tetijʔaa ɡehʒiijʔe t͡ʃunemiijʔaaniik maati aanile aarʔu teon aahi duraarʔ mukht thijʔ h’l। New-Testament-Acts-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যিৰূচালেমৰ ওচৰ-পাজৰৰ নগৰৰ পৰা বহু মানুহে ৰুগীয়া আৰু অশুচি আত্মাই ধৰা লোক সকলক লৈ আহিল আৰু তেওঁলোকক সুস্থ কৰা হ’ল।|jirʔuut͡ʃaalemrʔ ot͡ʃrʔ-paaʒrʔrʔ nɡrʔrʔ prʔaa bhu maanuhe rʔuɡiijʔaa aarʔu ashut͡ʃi aatmaai dhrʔaa leaak sklk lai aahil aarʔu teonleaakk susth krʔaa h’l। Old-Testament-Joshua-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক ক’লে, “আগলৈ তোমালোকৰ সন্তান সকলে নিজ নিজ পিতৃসকলক যদি সোধে, বোলে, ‘এই শিলবোৰ কিহৰ বাবে?’|teon isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk k’leʔ “aaɡlai teaamaaleaakrʔ sntaan skle niʒ niʒ pitrsklk jdi seaadheʔ beaaleʔ ‘ei shilbeaarʔ kihrʔ baabe?’ New-Testament-John-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আপুনি জানো আমাৰ পিতৃপুৰুষ যাকোবতকৈ মহান? তেওঁ আমাক এই নাদটো দি গ’ল। তেওঁ নিজে এই নাদৰ পানী খাইছিল। তেওঁৰ সন্তান আৰু পশুবোৰেও ইয়াৰ পানী খাইছিল।”|aapuni ʒaaneaa aamaarʔ pitrpurʔuss jaakeaabtkai mhaan? teon aamaak ei naadtteaa di ɡ’l। teon niʒe ei naadrʔ paanii khaait͡ʃhil। teonrʔ sntaan aarʔu pshubeaarʔeo ijʔaarʔ paanii khaait͡ʃhil।” New-Testament-Revelation-007-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সকলো স্বৰ্গৰ দূতে সেই সিংহাসনৰ পৰিচাৰক সকলৰ আৰু চাৰি জীৱিত প্ৰাণীৰ চাৰিওফালে থিয় হৈ আছিল; আৰু তেতিয়া তেওঁলোকে সিংহাসনৰ আগত সমর্পণ কৰি মাটিত মুৰ দোৱাই, ঈশ্বৰক আৰাধনা কৰিলে,|aarʔu skleaa sbrʔɡrʔ duute sei sinhaasnrʔ prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ aarʔu t͡ʃaarʔi ʒiirit prʔaanniirʔ t͡ʃaarʔiophaale thijʔ hai aat͡ʃhil; aarʔu tetijʔaa teonleaake sinhaasnrʔ aaɡt smrpnn krʔi maattit murʔ deaaraaiʔ iishbrʔk aarʔaadhnaa krʔileʔ New-Testament-Luke-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে বাপ্তিস্ম লবৰ কাৰণে অনেক লোক যোহনৰ ওচৰলৈ আহিব ধৰিলে। তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “হে দুষ্ট সৰ্পৰ বংশধৰ! ঈশ্বৰৰ যি ক্ৰোধ আহি আছে তাৰ পৰা পলাবৰ বাবে কোনে আপোনালোকক সতর্ক কৰি দিলে?|taate baaptism lbrʔ kaarʔnne anek leaak jeaahnrʔ ot͡ʃrʔlai aahib dhrʔile। teon teonleaakk k’leʔ “he dusstt srʔprʔ bnshdhrʔ! iishbrʔrʔ ji krʔeaadh aahi aat͡ʃhe taarʔ prʔaa plaabrʔ baabe keaane aapeaanaaleaakk strk krʔi dile? Old-Testament-Jeremiah-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰিমিয়ালৈ যিহোৱাৰ পৰা এই বাক্য আহিল, বোলে,|jirʔimijʔaalai jiheaaraarʔ prʔaa ei baakj aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-Ezekiel-024-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোক পৰিশ্ৰমেৰে ক্লান্ত কৰিলে, তথাপি তাৰ বৰ কঁহ তাৰ পৰা নুগুচে; সেয়ে তাক জুইত দিব লাগে।|sejʔe meaak prʔishrʔmerʔe klaant krʔileʔ tthaapi taarʔ brʔ knh taarʔ prʔaa nuɡut͡ʃe; sejʔe taak ʒuit dib laaɡe। Old-Testament-Psalms-106-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁলোকক আন জাতিবোৰক ধ্বংস কৰিবলৈ যি আজ্ঞা দিছিল, তেওঁলোকে তাক নকৰিলে।|jiheaaraai teonleaakk aan ʒaatibeaarʔk dhbns krʔiblai ji aaʒnjaa dit͡ʃhilʔ teonleaake taak nkrʔile। New-Testament-1-Corinthians-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি সেই দানবোৰৰ বিষয়ে কওঁতে, মনুষ্যৰ জ্ঞানৰ পৰা শিক্ষা পাই নকওঁ, কিন্তু আত্মাৰ পৰা শিক্ষা পাইহে কওঁ। আত্মিক বিষয় বুজাবলৈ আত্মিক জ্ঞানেৰে কওঁ।|aami sei daanbeaarʔrʔ bissjʔe konteʔ mnussjrʔ ʒnjaanrʔ prʔaa shikssaa paai nkonʔ kintu aatmaarʔ prʔaa shikssaa paaihe kon। aatmik bissjʔ buʒaablai aatmik ʒnjaanerʔe kon। Old-Testament-Leviticus-018-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে এই কার্যবোৰৰ ভিতৰৰ কোনো কাৰ্যৰ দ্বাৰাই নিজকে অশুচি নকৰিবা; কিয়নো যি যি জাতিক মই তোমালোকৰ সন্মুখৰ পৰা খেদিম, তেওঁলোক এই সকলো কৰ্মৰ দ্বাৰাই অশুচি হ’ল।|teaamaaleaake ei kaarjbeaarʔrʔ bhitrʔrʔ keaaneaa kaarʔjrʔ dbaarʔaai niʒke ashut͡ʃi nkrʔibaa; kijʔneaa ji ji ʒaatik mi teaamaaleaakrʔ snmukhrʔ prʔaa khedimʔ teonleaak ei skleaa krʔmrʔ dbaarʔaai ashut͡ʃi h’l। New-Testament-Luke-007-048|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ সেই তিৰোতাক ক’লে, “তোমাৰ পাপ ক্ষমা হ’ল।”|paat͡ʃht teon sei tirʔeaataak k’leʔ “teaamaarʔ paap kssmaa h’l।” New-Testament-2-Timothy-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৱে মোক সকলো দুষ্কর্মৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিব + 4:18 গীত 121:7 আৰু তেওঁৰ স্বৰ্গীয় ৰাজ্যৰ অর্থে ৰক্ষা কৰিব; তেওঁৰ মহিমা চিৰকাল হওক। আমেন।|prʔbhure meaak skleaa dusskrmrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔib + ɡiit aarʔu teonrʔ sbrʔɡiijʔ rʔaaʒjrʔ arthe rʔkssaa krʔib; teonrʔ mhimaa t͡ʃirʔkaal hok। aamen। New-Testament-Mark-006-030|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পাঁচনি সকলে যীচুৰ ওচৰত গোট খালে আৰু তেওঁলোকে যি যি কৰিছিল আৰু যি যি শিকাইছিল, সেই সকলো বিষয় তেওঁৰ আগত বৰ্ণনা কৰিলে।|paat͡ʃht paant͡ʃni skle jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔt ɡeaatt khaale aarʔu teonleaake ji ji krʔit͡ʃhil aarʔu ji ji shikaait͡ʃhilʔ sei skleaa bissjʔ teonrʔ aaɡt brʔnnnaa krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকক ঈশ্বৰ যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে বিশ্ৰাম-দিন পালন কৰি পবিত্ৰ কৰা।|teaamaaleaakk iishbrʔ jiheaaraai dijʔaa aaʒnjaa anusaarʔe bishrʔaam-din paaln krʔi pbitrʔ krʔaa। New-Testament-2-Timothy-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যেনেকৈ যান্নি আৰু যামব্ৰিয়ে মোচিৰ বিৰোধীতা কৰিছিল, + 3:8 যা 7:22 তেনেকৈ এই মিছা শিক্ষক সকলেও সত্যতাৰ প্ৰতিৰোধ কৰিছিল৷ তেখেত সকল মন ভ্ৰষ্ট আৰু বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে অপ্ৰমাণিক৷।|jenekai jaanni aarʔu jaambrʔijʔe meaat͡ʃirʔ birʔeaadhiitaa krʔit͡ʃhilʔ + jaa tenekai ei mit͡ʃhaa shikssk skleo stjtaarʔ prʔtirʔeaadh krʔit͡ʃhil tekhet skl mn bhrʔsstt aarʔu bishbaasrʔ smbndhe aprʔmaannik। Old-Testament-Psalms-148-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বনৰীয়া জন্তু আৰু ঘৰচীয়া পশুবোৰ, আৰু বগাই ফুৰা উৰগ আৰু ডেউকা লগা পক্ষীসমূহ, তেওঁৰ প্রশংসা কৰা!|he bnrʔiijʔaa ʒntu aarʔu ɡhrʔt͡ʃiijʔaa pshubeaarʔʔ aarʔu bɡaai phurʔaa urʔɡ aarʔu ddeukaa lɡaa pkssiismuuhʔ teonrʔ prshnsaa krʔaa! New-Testament-Matthew-028-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ওচৰলৈ আহি তেওঁলোকক ক’লে, “বোলে, স্বৰ্গত আৰু পৃথিৱীত সকলো অধিকাৰ মোক দিয়া হ’ল।|tetijʔaa jiit͡ʃure ot͡ʃrʔlai aahi teonleaakk k’leʔ “beaaleʔ sbrʔɡt aarʔu prthiriit skleaa adhikaarʔ meaak dijʔaa h’l। Old-Testament-Deuteronomy-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোক প্ৰেম কৰা ও মোৰ আজ্ঞা পালন কৰাসকলক মই হাজাৰ হাজাৰ পুৰুষলৈকে দয়া কৰোঁ।|kintu meaak prʔem krʔaa o meaarʔ aaʒnjaa paaln krʔaasklk mi haaʒaarʔ haaʒaarʔ purʔusslaike djʔaa krʔeaan। New-Testament-Colossians-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি শুনিবলৈ পালোঁ যে, খ্ৰীষ্ট যীচুত আপোনালোকৰ যি বিশ্বাস আৰু ঈশ্বৰৰ কাৰণে পৃথক কৰি ৰখা পবিত্ৰ লোক সকলৰ প্ৰতি যি প্ৰেম আছে,|aami shuniblai paaleaan jeʔ khrʔiisstt jiit͡ʃut aapeaanaaleaakrʔ ji bishbaas aarʔu iishbrʔrʔ kaarʔnne prthk krʔi rʔkhaa pbitrʔ leaak sklrʔ prʔti ji prʔem aat͡ʃheʔ New-Testament-Acts-027-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা আমি চীদোন নগৰৰ পাৰত নামিলো৷|paat͡ʃhdinaa aami t͡ʃiideaan nɡrʔrʔ paarʔt naamileaa Old-Testament-Leviticus-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নাড়ী-ভুৰুখিনি আৰু ঠেং-কেইটা ধুই, বেদীত হোমৰ ওপৰত দগ্ধ কৰিলে।|teon naaddʔii-bhurʔukhini aarʔu tthen-keittaa dhuiʔ bediit heaamrʔ oprʔt dɡdh krʔile। New-Testament-Romans-004-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞাত সংশয় কৰি অবিশ্বাস কৰা নাছিল; কিন্তু ঈশ্ৱৰে যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, সেই মহিমাময় প্ৰতিজ্ঞাৰ বাবে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দি, বিশ্বাসত বলৱান হ’ল।|iishbrʔrʔ prʔtiʒnjaat snshjʔ krʔi abishbaas krʔaa naat͡ʃhil; kintu iishrrʔe ji prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ sei mhimaamjʔ prʔtiʒnjaarʔ baabe iishbrʔk dhnjbaad diʔ bishbaast blraan h’l। New-Testament-John-017-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ বাবে মই তেওঁলোকত আৰু তুমি মোৰ লগত থাকিবা, এইদৰে তেওঁলোক যেন সম্পূৰ্ণকৈ এক হয়, জগতে যাতে জানে তুমি মোক পঠিয়াইছা, আৰু তুমি যেনেকৈ মোক প্ৰেম কৰিলা, তেনেকৈ তেওঁলোককো প্ৰেম কৰা৷|taarʔ baabe mi teonleaakt aarʔu tumi meaarʔ lɡt thaakibaaʔ eidrʔe teonleaak jen smpuurʔnnkai ek hjʔʔ ʒɡte jaate ʒaane tumi meaak ptthijʔaait͡ʃhaaʔ aarʔu tumi jenekai meaak prʔem krʔilaaʔ tenekai teonleaakkeaa prʔem krʔaa New-Testament-Matthew-026-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে অতি দুখিত হৈ, প্ৰতিজনে যীচুক সুধিবলৈ ধৰিলে, ‘হে প্ৰভু, সেই জন মই নে’?|tetijʔaa teonleaake ati dukhit haiʔ prʔtiʒne jiit͡ʃuk sudhiblai dhrʔileʔ ‘he prʔbhuʔ sei ʒn mi ne’? New-Testament-Luke-019-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত দ্বিতীয় জন দাসে আহি ক’লে, ‘হে প্ৰভু, আপোনাৰ মিনাৰ দ্বাৰাই পাঁচ মিনা হ’ল’।|paat͡ʃht dbitiijʔ ʒn daase aahi k’leʔ ‘he prʔbhuʔ aapeaanaarʔ minaarʔ dbaarʔaai paant͡ʃ minaa h’l’। Old-Testament-Exodus-038-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আবাসৰ আৰু চোতালৰ চাৰিওফালৰ খুটাবোৰ পিতলৰ আছিল।|aabaasrʔ aarʔu t͡ʃeaataalrʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ khuttaabeaarʔ pitlrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-015-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চাবা তোমালোকৰ ওচৰৰ পৰা মোলৈ ঠিক খবৰ নহামানে, মই পাৰ-ঘাটত বাট চাই থাকিম।”|aarʔu t͡ʃaabaa teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa meaalai tthik khbrʔ nhaamaaneʔ mi paarʔ-ɡhaattt baatt t͡ʃaai thaakim।” New-Testament-1-Corinthians-015-045|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে লিখাও আছে, “প্ৰথম মানুহ আদম জীৱনময় প্ৰাণী হ’ল; কিন্তু শেষৰ আদম জীৱনদায়ক আত্মা হল”।|eidrʔe likhaao aat͡ʃheʔ “prʔthm maanuh aadm ʒiirnmjʔ prʔaannii h’l; kintu shessrʔ aadm ʒiirndaajʔk aatmaa hl”। Old-Testament-Deuteronomy-028-066|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ আগত আপোনালোকৰ জীৱন সন্দেহৰ সূতাত ছিগো-ছিগোহৈ ওলমি থাকিব আৰু দিনে-ৰাতিয়ে ভয় ভাৱেৰে থাকিব আৰু জীৱনৰ একো আশা নাথাকিব।|aapeaanaaleaakrʔ aaɡt aapeaanaaleaakrʔ ʒiirn sndehrʔ suutaat t͡ʃhiɡeaa-t͡ʃhiɡeaahai olmi thaakib aarʔu dine-rʔaatijʔe bhjʔ bhaarerʔe thaakib aarʔu ʒiirnrʔ ekeaa aashaa naathaakib। Old-Testament-1-Chronicles-012-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সেই ঠাইতে তিনি দিন দায়ূদৰ লগত ভোজন-পান কৰি থাকিল, কাৰণ তেওঁলোকৰ সম্বন্ধীয়সকলে তেওঁলোকৰ বাবে প্রয়োজনীয় বস্তু যুগুত কৰি থৈছিল।|teonleaake sei tthaaite tini din daajʔuudrʔ lɡt bheaaʒn-paan krʔi thaakilʔ kaarʔnn teonleaakrʔ smbndhiijʔskle teonleaakrʔ baabe prjʔeaaʒniijʔ bstu juɡut krʔi thait͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছতো পানী ক্রমে কমি কমি গৈ থাকিল আৰু দশম মাহৰ প্ৰথম দিনা পৰ্ব্বতশ্রেণীৰ টিংবোৰ দেখা গ’ল।|taarʔ paat͡ʃhteaa paanii krme kmi kmi ɡai thaakil aarʔu dshm maahrʔ prʔthm dinaa prʔbbtshrenniirʔ ttinbeaarʔ dekhaa ɡ’l। New-Testament-Matthew-016-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ময়ো তোমাক কওঁ যে ‘তুমি পিতৰ অৰ্থাৎ শিল’, আৰু এই শিলৰ ওপৰত মই মোৰ মণ্ডলী স্থাপন কৰিম, মৃত্যুৰ কোনো শক্তিয়ে + 16:18 পুৰণি অনুবাদত ‘নৰককুণ্ডৰ দ্বাৰ’ লিখা আছে৷ ইয়াক পৰাজয় কৰিব নোৱাৰিব।|mjʔeaa teaamaak kon je ‘tumi pitrʔ arʔthaaʔ shil’ʔ aarʔu ei shilrʔ oprʔt mi meaarʔ mnnddlii sthaapn krʔimʔ mrtjurʔ keaaneaa shktijʔe + purʔnni anubaadt ‘nrʔkkunnddrʔ dbaarʔ’ likhaa aat͡ʃhe ijʔaak prʔaaʒjʔ krʔib neaaraarʔib। Old-Testament-2-Samuel-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দায়ুদ ৰজাই হদদেজৰৰ বেটহ আৰু বেৰোথয় নগৰৰ পৰা অধিক পিতল আনিলে।|aarʔu daajʔud rʔʒaai hddeʒrʔrʔ betth aarʔu berʔeaathjʔ nɡrʔrʔ prʔaa adhik pitl aanile। Old-Testament-Genesis-044-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ঘৰগিৰীজনে ক’লে, “ঠিক আছে, আপোনালোকৰ কথাৰ দৰেই হওক; কিন্তু যিজনৰ ওচৰত সেই পিয়লা পোৱা যাব, কেৱল তেৱেঁ মোৰ দাস হ’ব; আন সকলো নিৰ্দ্দোষী হ’ব।”|tetijʔaa ɡhrʔɡirʔiiʒne k’leʔ “tthik aat͡ʃheʔ aapeaanaaleaakrʔ kthaarʔ drʔei hok; kintu jiʒnrʔ ot͡ʃrʔt sei pijʔlaa peaaraa jaabʔ kerl teren meaarʔ daas h’b; aan skleaa nirʔddeaassii h’b।” Old-Testament-Ezekiel-038-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, ‘গোগ, ইস্ৰায়েল দেশৰ বিৰুদ্ধে যোৱা দিনা মোৰ নাকত ক্ৰোধাগ্নি উঠিব!’|aarʔu prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ ‘ɡeaaɡʔ isrʔaajʔel deshrʔ birʔuddhe jeaaraa dinaa meaarʔ naakt krʔeaadhaaɡni utthib!’ New-Testament-James-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ব্যভিচাৰী + 4:4 অৰ্থাৎ ঈশ্বৰক বিশ্বাস কৰিও আজ্ঞা পালন নকৰা লোক৷ যিচয়া 54:5; যিৰি. 2:2 সকল, জগতৰ সৈতে ৰখা মিত্ৰতাই ঈশ্বৰৰ শত্ৰুতা + 4:4 1 যো 2:15, 16, ইয়াক আপোনালোকে নাজানে নে? এতেকে যি জনে জগতৰ প্ৰেমিক হবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেওঁ নিজকে নিজে ঈশ্বৰৰ শত্ৰু কৰি লয়।|he bjbhit͡ʃaarʔii + arʔthaaʔ iishbrʔk bishbaas krʔio aaʒnjaa paaln nkrʔaa leaak jit͡ʃjʔaa ; jirʔi. sklʔ ʒɡtrʔ saite rʔkhaa mitrʔtaai iishbrʔrʔ shtrʔutaa + jeaa ʔ ʔ ijʔaak aapeaanaaleaake naaʒaane ne? eteke ji ʒne ʒɡtrʔ prʔemik hblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ teon niʒke niʒe iishbrʔrʔ shtrʔu krʔi ljʔ। Old-Testament-Job-031-034|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ হিয়াত মোৰ অধৰ্ম লুকুৱাই ৰাখি, যদি মই আদমৰ নিচিনাকৈ মোৰ অপৰাধ ঢাকি থলোঁ,-|niʒ hijʔaat meaarʔ adhrʔm lukuraai rʔaakhiʔ jdi mi aadmrʔ nit͡ʃinaakai meaarʔ aprʔaadh ddhaaki thleaanʔ- Old-Testament-Psalms-068-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে বৃহৎ সমাজবোৰৰ মাজত ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰা; হে ইস্ৰায়েল-ভুমুকৰ পৰা ওলোৱা বংশধৰসকল, যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা।|teaamaaleaake brhʔ smaaʒbeaarʔrʔ maaʒt iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔaa; he isrʔaajʔel-bhumukrʔ prʔaa oleaaraa bnshdhrʔsklʔ jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaa। New-Testament-Romans-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে তেওঁলোকৰ শৰীৰক অমৰ্য্যদা কৰিবলৈ, ঈশ্বৰে তেওঁলোকৰ হৃদয়ৰ অভিলাষেৰে তেওঁলোকক অশুচিতালৈ শোধাই দিলে। + 1:24 গীত 81:12; ইফি 4:18, 19৷|ei kaarʔnne teonleaakrʔ shrʔiirʔk amrʔjjdaa krʔiblaiʔ iishbrʔe teonleaakrʔ hrdjʔrʔ abhilaasserʔe teonleaakk ashut͡ʃitaalai sheaadhaai dile। + ɡiit ; iphi ʔ Old-Testament-Psalms-044-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক নিন্দা আৰু তুচ্ছ জ্ঞান কৰাসকলৰ কথাৰ কাৰণে, শত্রু আৰু প্রতিহিংসাকাৰী সকলৰ কাৰণে,|meaak nindaa aarʔu tut͡ʃt͡ʃh ʒnjaan krʔaasklrʔ kthaarʔ kaarʔnneʔ shtru aarʔu prtihinsaakaarʔii sklrʔ kaarʔnneʔ Old-Testament-1-Kings-020-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেতে প্ৰদেশৰ অধিপতিৰ ডেকাসকল আৰু তেওঁলোকৰ পাছত যোৱা সৈন্যদল নগৰৰ বাহিৰ ওলাই গ’ল।|enete prʔdeshrʔ adhiptirʔ ddekaaskl aarʔu teonleaakrʔ paat͡ʃht jeaaraa sainjdl nɡrʔrʔ baahirʔ olaai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-143-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পূৰ্বকালৰ দিনৰ কথা মনত পেলাও, মই তোমাৰ সকলো কার্যৰ বিষয়ে চিন্তা কৰোঁ, তোমাৰ হাতৰ কাৰ্যবোৰ ধ্যান কৰোঁ।|mi puurʔbkaalrʔ dinrʔ kthaa mnt pelaaoʔ mi teaamaarʔ skleaa kaarjrʔ bissjʔe t͡ʃintaa krʔeaanʔ teaamaarʔ haatrʔ kaarʔjbeaarʔ dhjaan krʔeaan। Old-Testament-Psalms-145-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলোৰে চকুৱে আশাৰে তোমালৈ অপেক্ষা কৰি থাকে; তুমিয়েই তেওঁলোকক উচিত সময়ত আহাৰ দিয়া;|skleaarʔe t͡ʃkure aashaarʔe teaamaalai apekssaa krʔi thaake; tumijʔei teonleaakk ut͡ʃit smjʔt aahaarʔ dijʔaa; New-Testament-Acts-017-014|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাই সকলে তেতিয়াই পলম নকৰি পৌলক সাগৰৰ তীৰলৈ পঠাই দিলে; কিন্তু চীল আৰু তীমথিয় বিৰয়াতে থাকিল।|bhaai skle tetijʔaai plm nkrʔi pelk saaɡrʔrʔ tiirʔlai ptthaai dile; kintu t͡ʃiil aarʔu tiimthijʔ birʔjʔaate thaakil। New-Testament-Matthew-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যোচেফে টোপনিৰ পৰা সাৰ পাই উঠি, প্ৰভুৰ দূতে তেওঁক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে নিজৰ ভাৰ্য্যাৰূপে মৰিয়মক গ্ৰহণ কৰিলে।|paat͡ʃht jeaat͡ʃephe tteaapnirʔ prʔaa saarʔ paai utthiʔ prʔbhurʔ duute teonk aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔe niʒrʔ bhaarʔjjaarʔuupe mrʔijʔmk ɡrʔhnn krʔile। New-Testament-Acts-007-033|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত প্ৰভুৱে তেওঁক কলে, ‘তোমাৰ ভৰিৰ পৰা পাদুকা সোলোকোৱা। কিয়নো যি ঠাইত তুমি থিয় হৈ আছা, সেয়ে পবিত্ৰ ভূমি।|paat͡ʃht prʔbhure teonk kleʔ ‘teaamaarʔ bhrʔirʔ prʔaa paadukaa seaaleaakeaaraa। kijʔneaa ji tthaait tumi thijʔ hai aat͡ʃhaaʔ sejʔe pbitrʔ bhuumi। Old-Testament-Job-036-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীহুৱে আৰু কথা কলে,|iliihure aarʔu kthaa kleʔ New-Testament-Hebrews-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক এলেহুৱা হোৱাটো আমি নিবিচাৰোঁ। আমি বিচাৰো, যি সকলে বিশ্বাস আৰু ধৈর্যৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ বিধান সমূহ লাভ কৰে, আপোনালোক তেওঁলোকৰ অনুকাৰী হওক। ঈশ্বৰৰ প্রতিজ্ঞাৰ নিশ্চয়তা|aapeaanaaleaak elehuraa heaaraatteaa aami nibit͡ʃaarʔeaan। aami bit͡ʃaarʔeaaʔ ji skle bishbaas aarʔu dhairjrʔ dbaarʔaai iishbrʔrʔ bidhaan smuuh laabh krʔeʔ aapeaanaaleaak teonleaakrʔ anukaarʔii hok। iishbrʔrʔ prtiʒnjaarʔ nisht͡ʃjʔtaa Old-Testament-1-Chronicles-015-019|und|SPEAKER_01_Assamese|বাদ্যকৰ হেমন, আচফ, আৰু এথনক পিতলৰ তালেৰে মহা-ধ্বনি কৰিবলৈ নিযুক্ত কৰিছিল,|baadjkrʔ hemnʔ aat͡ʃphʔ aarʔu ethnk pitlrʔ taalerʔe mhaa-dhbni krʔiblai nijukt krʔit͡ʃhilʔ Old-Testament-Psalms-085-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি তোমাৰ দেশৰ প্রতি দয়া দেখুৱালা। তুমি যাকোবৰ ভৱিষ্যত পুনৰ স্থাপন কৰিলা।|he jiheaaraaʔ tumi teaamaarʔ deshrʔ prti djʔaa dekhuraalaa। tumi jaakeaabrʔ bhrissjt punrʔ sthaapn krʔilaa। Old-Testament-Leviticus-016-030|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সেই দিনা তোমালোকক শুচি কৰিবৰ অৰ্থে তোমালোকক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰা হ’ব; আৰু তোমালোক সকলোৱেই পাপৰ পৰা যিহোৱাৰ সাক্ষাতে শুচি হ’বা।|kijʔneaa sei dinaa teaamaaleaakk shut͡ʃi krʔibrʔ arʔthe teaamaaleaakk prʔaajʔsht͡ʃitt krʔaa h’b; aarʔu teaamaaleaak skleaarei paaprʔ prʔaa jiheaaraarʔ saakssaate shut͡ʃi h’baa। Old-Testament-Jeremiah-033-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা যিহূদাই পৰিত্ৰাণ পাব, আৰু যিৰূচালেমে নিৰাপদে বাস কৰিব, আৰু “যিহোৱাই আমাৰ ধাৰ্মিকতা,” এই নামেৰে সেই নগৰ প্ৰখ্যাত হব।|sei dinaa jihuudaai prʔitrʔaann paabʔ aarʔu jirʔuut͡ʃaaleme nirʔaapde baas krʔibʔ aarʔu “jiheaaraai aamaarʔ dhaarʔmiktaaʔ” ei naamerʔe sei nɡrʔ prʔkhjaat hb। Old-Testament-Jeremiah-012-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ পক্ষে মোৰ আধিপত্য কাঠনিত থকা সিংহৰ দৰে হ’ল; সি মোৰ বিৰুদ্ধে গুজৰিছে, সেই কাৰণে মই তাক ঘিণ কৰিলোঁ।|meaarʔ pksse meaarʔ aadhiptj kaatthnit thkaa sinhrʔ drʔe h’l; si meaarʔ birʔuddhe ɡuʒrʔit͡ʃheʔ sei kaarʔnne mi taak ɡhinn krʔileaan। New-Testament-1-Thessalonians-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো প্রভু নিজে জয়ধ্বনি, প্ৰধান স্বর্গৰ দূতৰ স্বৰ, আৰু ঈশ্বৰৰ তূৰী বাদ্যৰে সৈতে স্বৰ্গৰ পৰা নামি আহিব; তেতিয়া খ্ৰীষ্টৰ আশ্ৰয়ত মৰা লোক সকল প্ৰথমে উঠিব;|kijʔneaa prbhu niʒe ʒjʔdhbniʔ prʔdhaan sbrɡrʔ duutrʔ sbrʔʔ aarʔu iishbrʔrʔ tuurʔii baadjrʔe saite sbrʔɡrʔ prʔaa naami aahib; tetijʔaa khrʔiissttrʔ aashrʔjʔt mrʔaa leaak skl prʔthme utthib; Old-Testament-Exodus-027-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আনদিশে পোন্ধৰ হাত দীঘল কাপোৰ ওলমাব লাগিব। তাৰ বাবে তিনিটা চুঙী আৰু তিনিটা খুঁটা হ’ব।|aandishe peaandhrʔ haat diiɡhl kaapeaarʔ olmaab laaɡib। taarʔ baabe tinittaa t͡ʃunɡii aarʔu tinittaa khunttaa h’b। New-Testament-Jude-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া যি জনে আপোনালোকক বাধাৰ পৰা ধৰি ৰাখিবলৈ সমর্থ আৰু তেওঁৰ প্ৰতাপৰ আগত নিৰ্দোষীৰূপে অসীম আনন্দৰ সৈতে উপস্থিত কৰিবলৈও সমৰ্থ,|etijʔaa ji ʒne aapeaanaaleaakk baadhaarʔ prʔaa dhrʔi rʔaakhiblai smrth aarʔu teonrʔ prʔtaaprʔ aaɡt nirʔdeaassiirʔuupe asiim aanndrʔ saite upsthit krʔiblaio smrʔthʔ New-Testament-Acts-014-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তথাপি তেওঁ নিজৰ বিষয়ে প্রমাণ নিদিয়াকৈ নাথাকিল। তেওঁ সকলোৰে মঙ্গল কৰে। তেওঁ আকাশৰ পৰা বৰষুণ আৰু বিভিন্ন ঋতুত শস্য দিয়ে। তেওঁ আপোনালোকলৈ আহাৰ যোগায় আৰু আপোনালোকৰ হৃদয় আনন্দেৰে পূর্ণ কৰে।”|kintu tthaapi teon niʒrʔ bissjʔe prmaann nidijʔaakai naathaakil। teon skleaarʔe mnɡɡl krʔe। teon aakaashrʔ prʔaa brʔssunn aarʔu bibhinn rtut shsj dijʔe। teon aapeaanaaleaaklai aahaarʔ jeaaɡaajʔ aarʔu aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔ aannderʔe puurnn krʔe।” New-Testament-Luke-013-024|und|SPEAKER_00_Assamese|“ঠেক দুৱাৰেদি সোমাবলৈ বহুত কষ্ট, প্ৰাণপণে চেষ্টা কৰা; মই তোমালোকক কওঁ, অনেক লোকে তাত সোমাবৰ বাবে যত্ন কৰিব, কিন্তু নোৱাৰিব৷|“tthek duraarʔedi seaamaablai bhut kssttʔ prʔaannpnne t͡ʃessttaa krʔaa; mi teaamaaleaakk konʔ anek leaake taat seaamaabrʔ baabe jtn krʔibʔ kintu neaaraarʔib Old-Testament-Job-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱী জানো মানুহৰ ৰণ-ভুমি নহয়? তাৰ দিনবোৰ জানো বেচ খাই বন কৰা লোকৰ দিনৰ নিচিনা নহয়?|prthirii ʒaaneaa maanuhrʔ rʔnn-bhumi nhjʔ? taarʔ dinbeaarʔ ʒaaneaa bet͡ʃ khaai bn krʔaa leaakrʔ dinrʔ nit͡ʃinaa nhjʔ? Old-Testament-Genesis-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক বহুবংশ হৈ বৃদ্ধি হোৱা; পৃথিবীৰ চৌদিশে বিয়পি পৰা আৰু প্ৰচুৰ পৰিমাণে সংখ্যাত বৃদ্ধি পাই যোৱা।”|teaamaaleaak bhubnsh hai brddhi heaaraa; prthibiirʔ t͡ʃedishe bijʔpi prʔaa aarʔu prʔt͡ʃurʔ prʔimaanne snkhjaat brddhi paai jeaaraa।” New-Testament-Mark-008-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি মই তেওঁলোকক নিজৰ নিজৰ ঘৰলৈ লঘোনে বিদায় দিওঁ, তেনেহলে বাটত হয়তো অচেতন হৈ যাব! কিয়নো কোনো কোনো লোক দুৰৈৰ পৰা আহিছে”।|jdi mi teonleaakk niʒrʔ niʒrʔ ɡhrʔlai lɡheaane bidaajʔ dionʔ tenehle baattt hjʔteaa at͡ʃetn hai jaab! kijʔneaa keaaneaa keaaneaa leaak durʔairʔ prʔaa aahit͡ʃhe”। Old-Testament-Genesis-024-036|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰা, মোৰ প্রভুৰ ভার্য্যাই বৃদ্ধ কালত মোৰ প্ৰভুলৈ এটি পুত্ৰ সন্তান প্ৰসৱ কৰিলে আৰু তেওঁকেই তেওঁ নিজৰ সকলোখিনি দিছে।|t͡ʃaarʔaaʔ meaarʔ prbhurʔ bhaarjjaai brddh kaalt meaarʔ prʔbhulai etti putrʔ sntaan prʔsr krʔile aarʔu teonkei teon niʒrʔ skleaakhini dit͡ʃhe। Old-Testament-Deuteronomy-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|নাইবা তেওঁলোকৰ সৈতে বিবাহৰ সম্বন্ধ স্থাপন নকৰিব; আপোনালোকৰ ছোৱালীবোৰক তেওঁলোকৰ পুতেকলৈ বিয়া নিদিব, আৰু নিজৰ ল’ৰাৰ কাৰণেও তেওঁলোকৰ ছোৱালীক বিয়া কৰাই নানিব।|naaibaa teonleaakrʔ saite bibaahrʔ smbndh sthaapn nkrʔib; aapeaanaaleaakrʔ t͡ʃheaaraaliibeaarʔk teonleaakrʔ puteklai bijʔaa nidibʔ aarʔu niʒrʔ l’rʔaarʔ kaarʔnneo teonleaakrʔ t͡ʃheaaraaliik bijʔaa krʔaai naanib। New-Testament-Revelation-016-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আটাই দ্বীপ নোহোৱা হ’ল, পৰ্বতবোৰো পুনৰ পোৱা নগ’ল।|aarʔu aattaai dbiip neaaheaaraa h’lʔ prʔbtbeaarʔeaa punrʔ peaaraa nɡ’l। New-Testament-Luke-013-032|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুয়ে তেওঁলোকক ক’লে, “যোৱা তোমালোকে গৈ সেই শিয়ালক এই কথা কোৱাগৈ, মই আজি আৰু কাইলৈ ভূত খেদাম নৰিয়াক সুস্থ কৰিম, তৃতীয় দিনা মই মোৰ কার্য সিদ্ধ কৰিম।|jiit͡ʃujʔe teonleaakk k’leʔ “jeaaraa teaamaaleaake ɡai sei shijʔaalk ei kthaa keaaraaɡaiʔ mi aaʒi aarʔu kaailai bhuut khedaam nrʔijʔaak susth krʔimʔ trtiijʔ dinaa mi meaarʔ kaarj siddh krʔim। Old-Testament-1-Samuel-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে সেইদিনা তেওঁক নিজৰ কামৰ বাবে ল’লে, আৰু তেওঁক নিজ পিতৃৰ ঘৰলৈ ঘূৰি যাব নিদিলে।|t͡ʃele seidinaa teonk niʒrʔ kaamrʔ baabe l’leʔ aarʔu teonk niʒ pitrrʔ ɡhrʔlai ɡhuurʔi jaab nidile। New-Testament-Matthew-027-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে যীচুক ক্রুচত দি তেওঁৰ কাপোৰ চিঠি খেলি ভাগ-বাঁটি ল’লে;|paat͡ʃht teonleaake jiit͡ʃuk krut͡ʃt di teonrʔ kaapeaarʔ t͡ʃitthi kheli bhaaɡ-baantti l’le; Old-Testament-1-Chronicles-029-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, হে আমাৰ ঈশ্বৰ, আমি আপোনাৰ ধন্যবাদ কৰোঁ, আৰু আপোনাৰ নামৰ গৌৰৱ ও প্ৰশংসা কৰোঁ।|sejʔeʔ he aamaarʔ iishbrʔʔ aami aapeaanaarʔ dhnjbaad krʔeaanʔ aarʔu aapeaanaarʔ naamrʔ ɡerʔr o prʔshnsaa krʔeaan। New-Testament-Acts-013-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ঘটনা দেখি, সেই অধিপতিয়ে প্ৰভুৰ উপদেশত বিস্ময় মানি বিশ্বাস কৰিলে৷ আন্তিয়খিয়াত শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰা|ei ɡhttnaa dekhiʔ sei adhiptijʔe prʔbhurʔ updesht bismjʔ maani bishbaas krʔile aantijʔkhijʔaat shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔaa New-Testament-Luke-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|‘তোমাৰ ভৰি যেন শিলত খুন্দা নাখায়, এই কাৰণে তেওঁলোকে তোমাক হাতেৰে দাঙি ধৰিব + 4:11 গীতমালা 91:12’।”|‘teaamaarʔ bhrʔi jen shilt khundaa naakhaajʔʔ ei kaarʔnne teonleaake teaamaak haaterʔe daanɡi dhrʔib + ɡiitmaalaa ’।” Old-Testament-Exodus-026-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেইবোৰত চল্লিশটা ৰূপৰ চুঙী লগাবা; প্রথম তক্তাৰ তলত দুটা চুঙী, আৰু আনবোৰ তক্তাৰ তলতো দুটাকৈ চুঙী থাকিব।|aarʔu seibeaarʔt t͡ʃllishttaa rʔuuprʔ t͡ʃunɡii lɡaabaa; prthm tktaarʔ tlt duttaa t͡ʃunɡiiʔ aarʔu aanbeaarʔ tktaarʔ tlteaa duttaakai t͡ʃunɡii thaakib। New-Testament-Acts-019-036|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা অখণ্ডনীয় হোৱাৰ কাৰণে, আপোনালোকে বিচাৰ নকৰাকৈ একো নকৰি ক্ষান্ত হৈ থকা উচিত।|eibeaarʔ kthaa akhnnddniijʔ heaaraarʔ kaarʔnneʔ aapeaanaaleaake bit͡ʃaarʔ nkrʔaakai ekeaa nkrʔi kssaant hai thkaa ut͡ʃit। Old-Testament-Numbers-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিৰ যোগেদি যিহোৱাই আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে, তেওঁলোকে এই প্ৰথম বাৰ যাত্ৰা কৰিলে।|meaat͡ʃirʔ jeaaɡedi jiheaaraai aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔeʔ teonleaake ei prʔthm baarʔ jaatrʔaa krʔile। New-Testament-Matthew-005-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই কওঁ, তোমালোকে কোনো শপতেই নাখাবা; স্বৰ্গৰ নামত শপত নাখাবা, কাৰণ সেয়ে ঈশ্বৰৰ সিংহাসন,|kintu mi konʔ teaamaaleaake keaaneaa shptei naakhaabaa; sbrʔɡrʔ naamt shpt naakhaabaaʔ kaarʔnn sejʔe iishbrʔrʔ sinhaasnʔ Old-Testament-1-Samuel-025-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে দায়ূদে দহ জন যুৱকক সেই ঠাইলৈ পঠালে। দায়ূদে যুৱক সকলক ক’লে, “কৰ্মিলত থকা নাবলৰ ওচৰলৈ যোৱা আৰু মোৰ নামেৰে তেওঁক মঙ্গলবাদ কৰিবা।|sejʔe daajʔuude dh ʒn jurkk sei tthaailai ptthaale। daajʔuude jurk sklk k’leʔ “krʔmilt thkaa naablrʔ ot͡ʃrʔlai jeaaraa aarʔu meaarʔ naamerʔe teonk mnɡɡlbaad krʔibaa। New-Testament-John-018-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পিতৰ দুৱাৰৰ বাহিৰত থিয় হৈ থাকিল। এই হেতুকে মহা-পুৰোহিতৰ চিনাকি সেই আন শিষ্যই আকৌ বাহিৰলৈ আহি, দুৱৰী মহিলা গৰাকীক কৈ, পিতৰক ভিতৰলৈ আনিলে।|kintu pitrʔ duraarʔrʔ baahirʔt thijʔ hai thaakil। ei hetuke mhaa-purʔeaahitrʔ t͡ʃinaaki sei aan shissji aake baahirʔlai aahiʔ durrʔii mhilaa ɡrʔaakiik kaiʔ pitrʔk bhitrʔlai aanile। Old-Testament-1-Samuel-014-050|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ ভাৰ্য্যাৰ নাম আছিল অহীনোৱম, তেওঁ অহামাচৰ জীয়েক আছিল; আৰু তেওঁৰ সেনাপতিৰ নাম অবনেৰ, তেওঁ চৌলৰ দদায়েক নেৰৰ পুত্ৰ আছিল।|t͡ʃelrʔ bhaarʔjjaarʔ naam aat͡ʃhil ahiineaarmʔ teon ahaamaat͡ʃrʔ ʒiijʔek aat͡ʃhil; aarʔu teonrʔ senaaptirʔ naam abnerʔʔ teon t͡ʃelrʔ ddaajʔek nerʔrʔ putrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-059-015|und|SPEAKER_01_Assamese|বিশ্বাসযোগ্যতা সত্যতাৰ আঁতৰি গ’ল, আৰু অধৰ্ম ত্যাগ কৰা লোক নিজকে জীৱন্ত বলি সাজিছে।|bishbaasjeaaɡjtaa stjtaarʔ aantrʔi ɡ’lʔ aarʔu adhrʔm tjaaɡ krʔaa leaak niʒke ʒiirnt bli saaʒit͡ʃhe। Old-Testament-Daniel-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মহাৰাজে যি দাবী কৰিছে, সেয়া কঠিন; আৰু মনুষ্যৰ লগত বাস নকৰা দেৱতাবোৰৰ বাহিৰে, আন কোনেও মহাৰাজৰ আগত এই বিষয়ে ক’ব নোৱাৰে।”|mhaarʔaaʒe ji daabii krʔit͡ʃheʔ sejʔaa ktthin; aarʔu mnussjrʔ lɡt baas nkrʔaa dertaabeaarʔrʔ baahirʔeʔ aan keaaneo mhaarʔaaʒrʔ aaɡt ei bissjʔe k’b neaaraarʔe।” Old-Testament-Jeremiah-039-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে বাবিলৰ ৰজাই ৰিব্লাত চিদিকিয়াৰ পুতেকসকলক তেওঁৰ চকুৰ আগতে বধ কৰিলে আৰু বাবিলৰ ৰজাই যিহূদাৰ সকলো মুখ্য লোককো বধ কৰিলে।|paat͡ʃhe baabilrʔ rʔʒaai rʔiblaat t͡ʃidikijʔaarʔ puteksklk teonrʔ t͡ʃkurʔ aaɡte bdh krʔile aarʔu baabilrʔ rʔʒaai jihuudaarʔ skleaa mukhj leaakkeaa bdh krʔile। New-Testament-Luke-024-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক সুধিলে, “তোমালোকে ইজনে সিজনে কি কথা পাতি গৈ আছা?” তাতে তেওঁলোক মলিন মুখেৰে থিয় হৈ ৰ’ল।|jiit͡ʃure teonleaakk sudhileʔ “teaamaaleaake iʒne siʒne ki kthaa paati ɡai aat͡ʃhaa?” taate teonleaak mlin mukherʔe thijʔ hai rʔ’l। New-Testament-Luke-008-019|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত + 8:19 মথি 12:46-50; মার্ক 3:31-35যীচুৰ মাক আৰু ভায়েক সকল তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিছিল; কিন্তু লোক সকলৰ কাৰণে তেওঁৰ সৈতে সাক্ষাৎ কৰিব নোৱাৰিলে।|sei smjʔt + mthi -; maark -jiit͡ʃurʔ maak aarʔu bhaajʔek skl teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃhil; kintu leaak sklrʔ kaarʔnne teonrʔ saite saakssaaʔ krʔib neaaraarʔile। New-Testament-Revelation-011-011|und|SPEAKER_00_Assamese|চাৰে তিনি দিনৰ পাছত তেওঁলোকত ঈশ্বৰৰ পৰা জীৱ আত্মা সোমোৱাত, তেওঁলোক আৰু মোৰ দুজন সাক্ষীক মই ক্ষমতা দিম; তেওঁলোকে নিজ নিজ ভৰিৰে থিয় হ’ল; তাতে যি সকলে তেওঁলোকক চাই আছিল, তেওঁলোকৰ অতিশয় ভয় লাগিল।|t͡ʃaarʔe tini dinrʔ paat͡ʃht teonleaakt iishbrʔrʔ prʔaa ʒiir aatmaa seaameaaraatʔ teonleaak aarʔu meaarʔ duʒn saakssiik mi kssmtaa dim; teonleaake niʒ niʒ bhrʔirʔe thijʔ h’l; taate ji skle teonleaakk t͡ʃaai aat͡ʃhilʔ teonleaakrʔ atishjʔ bhjʔ laaɡil। Old-Testament-Hosea-012-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “ইফ্রয়িম ব্যৱসায়ী; তেওঁৰ হাতত প্ৰবঞ্চনাৰ পাল্লা আছে; তেওঁ অত্যাচাৰ কৰিবলৈ ভাল পায়।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “iphrjʔim bjrsaajʔii; teonrʔ haatt prʔbnjt͡ʃnaarʔ paallaa aat͡ʃhe; teon atjaat͡ʃaarʔ krʔiblai bhaal paajʔ। Old-Testament-Ezekiel-041-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্ৰত্যেক ফালৰ ঘূৰাব পৰা দুই দুই খলপ আছিল। এফালে দুখলপ আৰু আনফালে দুখলপ আছিল।|aarʔu prʔtjek phaalrʔ ɡhuurʔaab prʔaa dui dui khlp aat͡ʃhil। ephaale dukhlp aarʔu aanphaale dukhlp aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-015-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে আকৌ আটাহ পাৰি ক’লে, “তাক ক্রুচত দিয়ক।”|tetijʔaa teonleaake aake aattaah paarʔi k’leʔ “taak krut͡ʃt dijʔk।” New-Testament-1-Peter-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল লোকৰ ওপৰত আপোনালোক তত্ৱাৱধায়ক, তেওঁলোকৰ ওপৰত প্ৰভুত্ৱৰে অধিকাৰ নকৰিব; কিন্তু জাকৰ আর্হি হৈ + 5:3 1 তী 4:12৷ তেওঁলোকৰ তত্বাৱধান কৰক;|ji skl leaakrʔ oprʔt aapeaanaaleaak ttraardhaajʔkʔ teonleaakrʔ oprʔt prʔbhutrrʔe adhikaarʔ nkrʔib; kintu ʒaakrʔ aarhi hai + tii teonleaakrʔ ttbaardhaan krʔk; Old-Testament-Psalms-106-031|und|SPEAKER_01_Assamese|পীনহচৰ পক্ষে সেয়া ধাৰ্মিকতা বুলি গণিত হ’ল; পুৰুষে পুৰুষে চিৰকালৰ কাৰণে গণিত হ’ল।|piinht͡ʃrʔ pksse sejʔaa dhaarʔmiktaa buli ɡnnit h’l; purʔusse purʔusse t͡ʃirʔkaalrʔ kaarʔnne ɡnnit h’l। Old-Testament-Joshua-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ওপৰিও চিমিয়োনৰ আছিল, চিক্লগ, বৈৎ-মৰ্কাবোৎ, হচৰ-চুচা,|taarʔ oprʔio t͡ʃimijʔeaanrʔ aat͡ʃhilʔ t͡ʃiklɡʔ baiʔ-mrʔkaabeaaʔʔ ht͡ʃrʔ-t͡ʃut͡ʃaaʔ Old-Testament-Ecclesiastes-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অধিক কাৰ্যৰ ভাৱ-চিন্তা থাকিলে মানুহে যেনেকৈ সপোন দেখে, তেনেকৈ আৰু অধিককৈ কথা ক’লে অজ্ঞানতা প্রকাশ পায়।|adhik kaarʔjrʔ bhaar-t͡ʃintaa thaakile maanuhe jenekai speaan dekheʔ tenekai aarʔu adhikkai kthaa k’le aʒnjaantaa prkaash paajʔ। Old-Testament-Jeremiah-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, ঘাঁহ নোহোৱাতে হৰিণীয়েও পথাৰত পোৱালি জগাই এৰি থৈ গৈছে।|ene kiʔ ɡhaanh neaaheaaraate hrʔinniijʔeo pthaarʔt peaaraali ʒɡaai erʔi thai ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-034-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দৃষ্টি ধাৰ্মিকসকলৰ ওপৰত থাকে; তেওঁৰ কাণ তেওঁলোকৰ কাতৰোক্তি শুনিবলৈ মুকলি থাকে।|jiheaaraarʔ drsstti dhaarʔmiksklrʔ oprʔt thaake; teonrʔ kaann teonleaakrʔ kaatrʔeaakti shuniblai mukli thaake। New-Testament-Acts-015-007|und|SPEAKER_00_Assamese|বহু সময় ধৰি হোৱা তর্ক-বিতর্কৰ পাছত পিতৰে উঠি তেওঁলোকক ক’লে, “ভাই সকল আপোনালোকে জানে যে, অনেক দিনৰ আগেয়ে ঈশ্বৰে আপোনালোকৰ মাজত মোক মনোনীত কৰিছিল যেন অনা-ইহুদী লোকে মোৰ মুখেৰে শুভবার্তাৰ বাক্য শুনি বিশ্বাস কৰে৷|bhu smjʔ dhrʔi heaaraa trk-bitrkrʔ paat͡ʃht pitrʔe utthi teonleaakk k’leʔ “bhaai skl aapeaanaaleaake ʒaane jeʔ anek dinrʔ aaɡejʔe iishbrʔe aapeaanaaleaakrʔ maaʒt meaak mneaaniit krʔit͡ʃhil jen anaa-ihudii leaake meaarʔ mukherʔe shubhbaartaarʔ baakj shuni bishbaas krʔe Old-Testament-2-Samuel-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তাই উত্তৰ দি ক’লে, “নহয়, নহয়, মোৰ ককাই, মোক বলাৎকাৰ নকৰিবা কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ মাজত এনে কৰ্ম কৰা অযুগুত৷ তুমি এনে মুৰ্খৰ কৰ্ম নকৰিবা!|taate taai uttrʔ di k’leʔ “nhjʔʔ nhjʔʔ meaarʔ kkaaiʔ meaak blaaʔkaarʔ nkrʔibaa kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ maaʒt ene krʔm krʔaa ajuɡut tumi ene murʔkhrʔ krʔm nkrʔibaa! Old-Testament-Job-031-036|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যে মই তাক মোৰ কান্ধত বলোহেঁতেন, আৰু ৰাজমুকুট বুলি মোৰ মূৰত পিন্ধিলোহেঁতেন,|arshje mi taak meaarʔ kaandht bleaahentenʔ aarʔu rʔaaʒmukutt buli meaarʔ muurʔt pindhileaahentenʔ New-Testament-John-007-024|und|SPEAKER_00_Assamese|উপৰুৱাকৈ চাই বিচাৰ নকৰিব, বৰং ন্যায়-বিচাৰ কৰক।”|uprʔuraakai t͡ʃaai bit͡ʃaarʔ nkrʔibʔ brʔn njaajʔ-bit͡ʃaarʔ krʔk।” Old-Testament-2-Kings-014-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাচ তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু চমৰিয়াত ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ লগত তেওঁক মৈদাম দিয়া হ’ল; তেওঁৰ পুত্ৰ যাৰবিয়াম তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht jiheaaraat͡ʃ teonrʔ puurbpurʔusssklrʔ lɡt nidrʔit h’l aarʔu t͡ʃmrʔijʔaat isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ lɡt teonk maidaam dijʔaa h’l; teonrʔ putrʔ jaarʔbijʔaam teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। New-Testament-Mark-014-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁ যি ঘৰত সোমায়, সেই ঘৰৰ গৰাকীক ক’বা, ‘গুৰুৱে কৈছে, মই যি ঠাইত মোৰ শিষ্য সকলৰ সৈতে নিস্তাৰ-পৰ্বৰ ভোজ খাম, সেই আলহী-কোঠা ক’ত’?”|aarʔu teon ji ɡhrʔt seaamaajʔʔ sei ɡhrʔrʔ ɡrʔaakiik k’baaʔ ‘ɡurʔure kait͡ʃheʔ mi ji tthaait meaarʔ shissj sklrʔ saite nistaarʔ-prʔbrʔ bheaaʒ khaamʔ sei aalhii-keaatthaa k’t’?” Old-Testament-Numbers-010-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পদাচূৰৰ পুত্ৰ গম্লীয়েল মনচি ফৈদৰ সেনাপতি আছিল।|aarʔu pdaat͡ʃuurʔrʔ putrʔ ɡmliijʔel mnt͡ʃi phaidrʔ senaapti aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰহবিয়ামে যিৰূচালেমত বাস কৰি দেশ ৰক্ষাৰ অৰ্থে যিহূদাত নানা নগৰ সাজিলে।|rʔhbijʔaame jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔi desh rʔkssaarʔ arʔthe jihuudaat naanaa nɡrʔ saaʒile। Old-Testament-Proverbs-014-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যি লোকে দৰিদ্ৰক অত্যাচাৰ কৰে, তেওঁ নিজৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তাক শাও দিয়ে; কিন্তু যি জনে অভাৱীলোকক দয়া কৰে, তেওঁ তেওঁক সন্মান কৰে।|ji leaake drʔidrʔk atjaat͡ʃaarʔ krʔeʔ teon niʒrʔ srssttikrʔttaak shaao dijʔe; kintu ji ʒne abhaariileaakk djʔaa krʔeʔ teon teonk snmaan krʔe। Old-Testament-1-Chronicles-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মাখীৰৰ ভাৰ্যা মাখাই এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰি তেওঁৰ নাম পেৰচ ৰাখিলে, পেৰচৰ ভায়েকৰ নাম চেৰচ, আৰু চেৰচৰ পুত্র সকলৰ নাম উলম আৰু ৰেকম।|maakhiirʔrʔ bhaarʔjaa maakhaai etti putrʔ prʔsr krʔi teonrʔ naam perʔt͡ʃ rʔaakhileʔ perʔt͡ʃrʔ bhaajʔekrʔ naam t͡ʃerʔt͡ʃʔ aarʔu t͡ʃerʔt͡ʃrʔ putr sklrʔ naam ulm aarʔu rʔekm। Old-Testament-Psalms-034-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁৰ দাসবোৰৰ প্ৰাণ মুক্ত কৰে; তেওঁত আশ্ৰয় লোৱা সকলৰ কোনোৱেই দণ্ডিত নহব।|jiheaaraai teonrʔ daasbeaarʔrʔ prʔaann mukt krʔe; teont aashrʔjʔ leaaraa sklrʔ keaaneaarei dnnddit nhb। Old-Testament-Genesis-049-013|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূনে সমুদ্ৰৰ তীৰত বসতি কৰিব; সি জাহাজবোৰৰ আশ্ৰয়ৰ তীৰ হ’ব; আৰু চীদোনলৈকে তাৰ সীমা হ’ব।|ʒbuuluune smudrʔrʔ tiirʔt bsti krʔib; si ʒaahaaʒbeaarʔrʔ aashrʔjʔrʔ tiirʔ h’b; aarʔu t͡ʃiideaanlaike taarʔ siimaa h’b। Old-Testament-Numbers-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেণৰ ছাউনিৰ গণিত লোক, নিজ নিজ সৈন্যদল অনুসাৰে, সৰ্ব্বমুঠ আছিল এক লাখ একাৱন্ন হাজাৰ চাৰিশ পঞ্চাশ জন। তেওঁলোকে দ্বিতীয় হৈ ছাউনিৰ পৰা প্ৰস্থান কৰিব।|rʔuubennrʔ t͡ʃhaaunirʔ ɡnnit leaakʔ niʒ niʒ sainjdl anusaarʔeʔ srʔbbmutth aat͡ʃhil ek laakh ekaarnn haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish pnjt͡ʃaash ʒn। teonleaake dbitiijʔ hai t͡ʃhaaunirʔ prʔaa prʔsthaan krʔib। Old-Testament-2-Chronicles-020-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁলোকে নেবল, বীণা আৰু তুৰী বজাই যিৰূচালেমলৈ যিহোৱাৰ গৃহলৈ আহিল।|taate teonleaake neblʔ biinnaa aarʔu turʔii bʒaai jirʔuut͡ʃaalemlai jiheaaraarʔ ɡrhlai aahil। Old-Testament-1-Samuel-021-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দায়ুদ উঠি চৌলৰ ভয়ত পলাল আৰু সেই দিনাই গাতৰ ৰজা আখীচৰ ওচৰলৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht daajʔud utthi t͡ʃelrʔ bhjʔt plaal aarʔu sei dinaai ɡaatrʔ rʔʒaa aakhiit͡ʃrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। New-Testament-Mark-014-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোক সকলোৱে মোৰ কাৰণে বিঘিনি পাবা; কিয়নো এনে লিখা আছে যে, ‘মই মেৰৰখীয়াক আঘাত কৰিম, তাতে মেৰবোৰ সিচঁৰতি হৈ যাব।’ + 14:27 জখ 13:7৷|taate jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaak skleaare meaarʔ kaarʔnne biɡhini paabaa; kijʔneaa ene likhaa aat͡ʃhe jeʔ ‘mi merʔrʔkhiijʔaak aaɡhaat krʔimʔ taate merʔbeaarʔ sit͡ʃnrʔti hai jaab।’ + ʒkh New-Testament-James-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে জিভাও অতি ক্ষুদ্ৰ অঙ্গ কিন্তু ই মহা-দৰ্পৰ কথা কয়। লক্ষ্য কৰা, যে সৰু জুইৰ ফিৰিঙতি এটিয়ে কিমান ডাঙৰ হাবি পুৰি পেলায়!|seidrʔe ʒibhaao ati kssudrʔ anɡɡ kintu i mhaa-drʔprʔ kthaa kjʔ। lkssj krʔaaʔ je srʔu ʒuirʔ phirʔinɡti ettijʔe kimaan ddaanɡrʔ haabi purʔi pelaajʔ! Old-Testament-1-Chronicles-003-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পদায়াৰ পুত্র জৰুব্বাবিল আৰু চিমিয়ী; জৰুব্বাবিলৰ পুত্র মচূল্লম আৰু হননিয়া; আৰু চলোমীৎ তেওঁলোকৰ ভনীয়েক আছিল।|pdaajʔaarʔ putr ʒrʔubbaabil aarʔu t͡ʃimijʔii; ʒrʔubbaabilrʔ putr mt͡ʃuullm aarʔu hnnijʔaa; aarʔu t͡ʃleaamiiʔ teonleaakrʔ bhniijʔek aat͡ʃhil। New-Testament-Romans-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো শুভবাৰ্তাত মই লাজ নাপাও; কাৰণ প্ৰথমে ইহুদী, পাছত গ্ৰীক লোকলৈ আৰু বিশ্বাস কৰা প্ৰত্যেক জনলৈ, এয়া পৰিত্রাণৰ অৰ্থে ঈশ্বৰৰ শক্তি। + 1:16 1 কৰি 1:18৷|kijʔneaa shubhbaarʔtaat mi laaʒ naapaao; kaarʔnn prʔthme ihudiiʔ paat͡ʃht ɡrʔiik leaaklai aarʔu bishbaas krʔaa prʔtjek ʒnlaiʔ ejʔaa prʔitraannrʔ arʔthe iishbrʔrʔ shkti। + krʔi New-Testament-Mark-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছুমান কঠিয়া অলপ মাটি থকা শিলনিত পৰিল, তাতে মাটি ডাঠ নোহোৱাৰ বাবে সোনকালে গজিল৷|kit͡ʃhumaan ktthijʔaa alp maatti thkaa shilnit prʔilʔ taate maatti ddaatth neaaheaaraarʔ baabe seaankaale ɡʒil Old-Testament-Jeremiah-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: তোমালোকে তোমালোকৰ আচাৰ-ব্যৱহাৰ আৰু কাৰ্য শুধৰোৱা; তেতিয়া মই তোমালোকক এই ঠাইত বাস কৰোৱাম।|isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔ aarʔu kaarʔj shudhrʔeaaraa; tetijʔaa mi teaamaaleaakk ei tthaait baas krʔeaaraam। Old-Testament-Job-021-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি সিহঁতে ঈশ্বৰক কয়, “তুমি আমাৰ পৰা দূৰ হোৱা; কিয়নো আমি তোমাৰ পথ জানিব নোখোজোঁ।|tthaapi sihnte iishbrʔk kjʔʔ “tumi aamaarʔ prʔaa duurʔ heaaraa; kijʔneaa aami teaamaarʔ pth ʒaanib neaakheaaʒeaan। New-Testament-John-018-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে এইবোৰ কথা কৈ, কিদ্ৰোণ উপত্যকাৰ সিপাৰে য’ত এখন বাগিছা আছিল, সেই ঠাইলৈ তেওঁ শিষ্য সকলৰ সৈতে তালৈ ওলাই গ’ল; আৰু সেই বাগিচাত তেওঁ আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল সোমাল।|jiit͡ʃure eibeaarʔ kthaa kaiʔ kidrʔeaann uptjkaarʔ sipaarʔe j’t ekhn baaɡit͡ʃhaa aat͡ʃhilʔ sei tthaailai teon shissj sklrʔ saite taalai olaai ɡ’l; aarʔu sei baaɡit͡ʃaat teon aarʔu teonrʔ shissj skl seaamaal। Old-Testament-Hosea-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও ময়েই ইফ্ৰয়িমক খোজ কাঢ়িবলৈ শিকালোঁ। ময়েই তেওঁক মোৰ কোলাত লৈ ফুৰিলোঁ; কিন্তু তেওঁলোকে নাজানিলে যে মই তেওঁলোকৰ কাৰণে চিন্তা কৰোঁ।|tthaapio mjʔei iphrʔjʔimk kheaaʒ kaaddhʔiblai shikaaleaan। mjʔei teonk meaarʔ keaalaat lai phurʔileaan; kintu teonleaake naaʒaanile je mi teonleaakrʔ kaarʔnne t͡ʃintaa krʔeaan। Old-Testament-Ezekiel-026-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পতনৰ দিনত দ্বীপবোৰ কঁপিব, এনে কি তুমি লুপ্ত বোৱাত সমুদ্ৰত থকা দ্বীপবোৰ বিহ্বল হ’ব।|teaamaarʔ ptnrʔ dint dbiipbeaarʔ knpibʔ ene ki tumi lupt beaaraat smudrʔt thkaa dbiipbeaarʔ bihbl h’b। Old-Testament-Psalms-075-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো পূব বা পশ্চিম দিশৰ পৰা জয় লাভ নহয়।|kijʔneaa puub baa psht͡ʃim dishrʔ prʔaa ʒjʔ laabh nhjʔ। New-Testament-Luke-008-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ ক’লে, “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ গোপন ৰহস্যবোৰ জানিবলৈ তোমালোকক অগ্ৰাধিকাৰ দিয়া হৈছে, কিন্তু আন লোক সকলক দৃষ্টান্তৰেহে কেৱল শিক্ষা দিয়া হব, কাৰণ তেওঁলোকে দেখিও নেদেখে আৰু শুনিও তেওঁলোকে নুবুজে৷|taate teon k’leʔ “iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ ɡeaapn rʔhsjbeaarʔ ʒaaniblai teaamaaleaakk aɡrʔaadhikaarʔ dijʔaa hait͡ʃheʔ kintu aan leaak sklk drssttaantrʔehe kerl shikssaa dijʔaa hbʔ kaarʔnn teonleaake dekhio nedekhe aarʔu shunio teonleaake nubuʒe Old-Testament-1-Chronicles-011-032|und|SPEAKER_01_Assamese|গাচ উপত্যকাৰ হূৰয়, অৰ্বাতীয়া অবীয়েল,|ɡaat͡ʃ uptjkaarʔ huurʔjʔʔ arʔbaatiijʔaa abiijʔelʔ New-Testament-Revelation-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি তোমাৰ কাণ আছে, মণ্ডলীবোৰলৈ আত্মাই কি কৈছে শুনা। যি জনে জয় কৰে, তেওঁৰ দ্বিতীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰা হানি নহব”। + 2:11 প্ৰ 20:14|jdi teaamaarʔ kaann aat͡ʃheʔ mnnddliibeaarʔlai aatmaai ki kait͡ʃhe shunaa। ji ʒne ʒjʔ krʔeʔ teonrʔ dbitiijʔ mrtjurʔ dbaarʔaa haani nhb”। + prʔ New-Testament-1-Corinthians-012-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া ঈশ্বৰে নিজ ইচ্ছামতে অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গবোৰক, এনে কি, সেইবোৰৰ প্ৰত্যেকক শৰীৰত লগাই দিলে।|kintu etijʔaa iishbrʔe niʒ it͡ʃt͡ʃhaamte anɡɡ-prʔtjnɡɡbeaarʔkʔ ene kiʔ seibeaarʔrʔ prʔtjekk shrʔiirʔt lɡaai dile। Old-Testament-Job-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই চয়তানক সুধিলে, “তুমি ক’ৰ পৰা আহিলা?” চয়তানে যিহোৱাক উত্তৰ দি ক’লে, “মই পৃথিৱী ভ্ৰমণ কৰি আহিলোঁ আৰু তাৰ মাজত ইফালে সিফালে ফুৰি আহিলোঁ।|tetijʔaa jiheaaraai t͡ʃjʔtaank sudhileʔ “tumi k’rʔ prʔaa aahilaa?” t͡ʃjʔtaane jiheaaraak uttrʔ di k’leʔ “mi prthirii bhrʔmnn krʔi aahileaan aarʔu taarʔ maaʒt iphaale siphaale phurʔi aahileaan। Old-Testament-Joshua-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে বংশানুক্ৰমে ৰূবেণৰ জন-গোষ্ঠীলৈ উত্তৰাধিকাৰ দিলে।|meaat͡ʃijʔe bnshaanukrʔme rʔuubennrʔ ʒn-ɡeaasstthiilai uttrʔaadhikaarʔ dile। New-Testament-John-007-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰ্বৰ সময়ত ইহুদী সকলে যীচুক বিচাৰি সোধা-সুধি কৰিলে, “সেই মানুহ জন ক’ত আছে?”|prʔbrʔ smjʔt ihudii skle jiit͡ʃuk bit͡ʃaarʔi seaadhaa-sudhi krʔileʔ “sei maanuh ʒn k’t aat͡ʃhe?” Old-Testament-Jeremiah-014-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক আৰু ক’লে, তুমি এই জাতিৰ মঙ্গলৰ অৰ্থে প্ৰাৰ্থনা নকৰিবা।|jiheaaraai meaak aarʔu k’leʔ tumi ei ʒaatirʔ mnɡɡlrʔ arʔthe prʔaarʔthnaa nkrʔibaa। Old-Testament-1-Samuel-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এলীয়ে চমূৱেলক মাতি ক’লে, “মোৰ বোপা চমূৱেল।” তেতিয়া চমূৱেলে ক’লে, “মই ইয়াতে আছোঁ।”|eliijʔe t͡ʃmuurelk maati k’leʔ “meaarʔ beaapaa t͡ʃmuurel।” tetijʔaa t͡ʃmuurele k’leʔ “mi ijʔaate aat͡ʃheaan।” Old-Testament-1-Kings-017-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এলিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল বোলে,|paat͡ʃht elijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahil beaaleʔ Old-Testament-Numbers-004-044|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে তেওঁলোকলৰ মাজৰ সেই গণিত লোক তিনি হাজাৰ দুশ জন হ’ল।|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe teonleaaklrʔ maaʒrʔ sei ɡnnit leaak tini haaʒaarʔ dush ʒn h’l। Old-Testament-2-Samuel-007-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি নিজ বাক্যৰ কাৰণে আৰু তোমাৰ নিজ উদ্দেশ্য সিদ্ধ কৰিবলৈ, এই সমস্ত মহৎ কৰ্ম সাধন কৰি, তোমাৰ দাসক জনালা।|kijʔneaa tumi niʒ baakjrʔ kaarʔnne aarʔu teaamaarʔ niʒ uddeshj siddh krʔiblaiʔ ei smst mhʔ krʔm saadhn krʔiʔ teaamaarʔ daask ʒnaalaa। Old-Testament-Psalms-084-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বাহিনীসকলৰ যিহোৱা, তোমাৰ ওপৰত নির্ভৰ কৰা লোক ধন্য।|he baahiniisklrʔ jiheaaraaʔ teaamaarʔ oprʔt nirbhrʔ krʔaa leaak dhnj। Old-Testament-2-Chronicles-015-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজ পিতৃৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰ কৰা আৰু নিজেও পবিত্ৰ কৰা বস্তু, অৰ্থাৎ ৰূপ, সোণ আৰু পাত্ৰবোৰ ঈশ্বৰৰ গৃহলৈ আনিছিল।|teon niʒ pitrrʔ dbaarʔaai pbitrʔ krʔaa aarʔu niʒeo pbitrʔ krʔaa bstuʔ arʔthaaʔ rʔuupʔ seaann aarʔu paatrʔbeaarʔ iishbrʔrʔ ɡrhlai aanit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-021-024|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদ ৰজাই অৰ্ণনক ক’লে, “নহয়, মই সম্পূৰ্ণ মূল্য দিহে কিনি ল’ম। যিহোৱাৰ উদ্দেশে হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিব খোজা তোমাৰ যি আছে বিনামূল্যে মই নলওঁ।”|daajʔud rʔʒaai arʔnnnk k’leʔ “nhjʔʔ mi smpuurʔnn muulj dihe kini l’m। jiheaaraarʔ uddeshe heaam-bli uʔsrʔɡ krʔib kheaaʒaa teaamaarʔ ji aat͡ʃhe binaamuulje mi nlon।” Old-Testament-Psalms-034-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মোৰে সৈতে যিহোৱাৰ মহিমা কীৰ্ত্তন কৰা; আহাঁ, আমি একেলগে তেওঁৰ নামৰ প্ৰশংসা কৰোঁহক।|teaamaaleaake meaarʔe saite jiheaaraarʔ mhimaa kiirʔttn krʔaa; aahaanʔ aami ekelɡe teonrʔ naamrʔ prʔshnsaa krʔeaanhk। Old-Testament-Proverbs-006-034|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ ঈৰ্ষাই মানুহক ক্রোধাম্বিত কৰে; তেওঁ যেতিয়া প্ৰতিশোধ লয়, তেতিয়া তেওঁ দয়া নেদেখোৱায়।|kaarʔnn iirʔssaai maanuhk kreaadhaambit krʔe; teon jetijʔaa prʔtisheaadh ljʔʔ tetijʔaa teon djʔaa nedekheaaraajʔ। Old-Testament-Job-030-015|und|SPEAKER_01_Assamese|নানা ত্ৰাসে মোক ধৰিছে; বতাহৰ দৰে মোৰ মান-মৰ্য্যদা সেইবোৰে উড়ুৱাই নিছে; আৰু মোৰ মঙ্গল মেঘৰ নিচিনাকৈ নাইকিয়া হৈছে।|naanaa trʔaase meaak dhrʔit͡ʃhe; btaahrʔ drʔe meaarʔ maan-mrʔjjdaa seibeaarʔe uddʔuraai nit͡ʃhe; aarʔu meaarʔ mnɡɡl meɡhrʔ nit͡ʃinaakai naaikijʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-023-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়াই তাই তেওঁলোকক দেখিলে, তাই তেওঁলোকত আসক্ত হ’ল আৰু সেই কাৰণে কলদীয়া দেশলৈ তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ দূত পঠিয়ালে।|jetijʔaai taai teonleaakk dekhileʔ taai teonleaakt aaskt h’l aarʔu sei kaarʔnne kldiijʔaa deshlai teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai duut ptthijʔaale। New-Testament-Galatians-006-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়াৰ পৰা কোনেও মোক অসুবিধা নিদিয়ক; কিয়নো মই নিজ শৰীৰত যীচুৰ নানা চিন লৈ ফুৰি আছোঁ।|etijʔaarʔ prʔaa keaaneo meaak asubidhaa nidijʔk; kijʔneaa mi niʒ shrʔiirʔt jiit͡ʃurʔ naanaa t͡ʃin lai phurʔi aat͡ʃheaan। Old-Testament-2-Chronicles-017-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱাৰ পথত মন দৃঢ় কৰিলে৷ তাত বাজে তেওঁ যিহূদাৰ মাজৰ পৰা পবিত্ৰ ঠাইবোৰ আৰু আচেৰা মূৰ্ত্তিবোৰ গুচালে।|teon jiheaaraarʔ ptht mn drddhʔ krʔile taat baaʒe teon jihuudaarʔ maaʒrʔ prʔaa pbitrʔ tthaaibeaarʔ aarʔu aat͡ʃerʔaa muurʔttibeaarʔ ɡut͡ʃaale। New-Testament-2-Corinthians-013-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো দূৰ্বলতাৰ দ্বাৰাই তেওঁক ক্রুচত দিয়া হৈছিল কিন্তু ঈশ্বৰৰ শক্তিৰ দ্বাৰাই তেওঁ জীয়াই আছে। আমিও তেওঁত দুর্বল আছোঁ কিন্তু ঈশ্বৰৰ শক্তিৰ কাৰণে, আমি তেওঁৰে সৈতে আপোনালোকৰ লগত জীৱন-যাপন কৰিম।|kijʔneaa duurʔbltaarʔ dbaarʔaai teonk krut͡ʃt dijʔaa hait͡ʃhil kintu iishbrʔrʔ shktirʔ dbaarʔaai teon ʒiijʔaai aat͡ʃhe। aamio teont durbl aat͡ʃheaan kintu iishbrʔrʔ shktirʔ kaarʔnneʔ aami teonrʔe saite aapeaanaaleaakrʔ lɡt ʒiirn-jaapn krʔim। Old-Testament-1-Chronicles-006-046|und|SPEAKER_01_Assamese|হিল্কিয়া আছিল অমচীৰ পুত্র। অমচী আছিল বানীৰ পুত্র। বানী আছিল চেমৰৰ পুত্র।|hilkijʔaa aat͡ʃhil amt͡ʃiirʔ putr। amt͡ʃii aat͡ʃhil baaniirʔ putr। baanii aat͡ʃhil t͡ʃemrʔrʔ putr। Old-Testament-1-Samuel-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ লোক সকলে মিস্পাৰ পৰা ওলাই আহিল আৰু পলেষ্টীয়াসকলক আঘাত কৰি তেওঁলোকৰ পাছে পাছে গৈ বৈৎ-কৰৰ নামনিলৈকে খেদি গ’ল৷|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ leaak skle mispaarʔ prʔaa olaai aahil aarʔu plessttiijʔaasklk aaɡhaat krʔi teonleaakrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡai baiʔ-krʔrʔ naamnilaike khedi ɡ’l New-Testament-Matthew-013-043|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত ধাৰ্মিক সকল তেওঁলোকৰ পিতৃৰ ৰাজ্যত সূৰ্যৰ নিচিনাকৈ উজ্জ্বল হ’ব। যাৰ কাণ আছে, তেওঁ শুনক। গুপ্ত ধন আৰু মুকুতাৰ দৃষ্টান্ত|sei smjʔt dhaarʔmik skl teonleaakrʔ pitrrʔ rʔaaʒjt suurʔjrʔ nit͡ʃinaakai uʒʒbl h’b। jaarʔ kaann aat͡ʃheʔ teon shunk। ɡupt dhn aarʔu mukutaarʔ drssttaant Old-Testament-2-Chronicles-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ পিছত যিহোৱাৰ গৃহ আগৰ দৰে পুনঃপ্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ যোৱাচে স্থিৰ কৰিলে।|ijʔaarʔ pit͡ʃht jiheaaraarʔ ɡrh aaɡrʔ drʔe punhprʔtisstthaa krʔiblai jeaaraat͡ʃe sthirʔ krʔile। New-Testament-John-006-054|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে মোৰ মাংস খায়, আৰু মোৰ তেজ পান কৰে, তেওঁৰ অনন্ত জীৱন আছে; আৰু শেষৰ দিনা মই তেওঁক তুলিম।|ji keaaneaare meaarʔ maans khaajʔʔ aarʔu meaarʔ teʒ paan krʔeʔ teonrʔ annt ʒiirn aat͡ʃhe; aarʔu shessrʔ dinaa mi teonk tulim। Old-Testament-Leviticus-007-023|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কোৱা, ‘তোমালোকে গৰুৰ, কি মেৰৰ, কি ছাগলীৰ তেল নাখাবা।|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk keaaraaʔ ‘teaamaaleaake ɡrʔurʔʔ ki merʔrʔʔ ki t͡ʃhaaɡliirʔ tel naakhaabaa। New-Testament-John-006-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল পাহাৰৰ ওপৰলৈ উঠি গৈ বহিল।|paat͡ʃht jiit͡ʃu aarʔu teonrʔ shissj skl paahaarʔrʔ oprʔlai utthi ɡai bhil। New-Testament-Acts-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া তোমালোকৰ ওপৰত পবিত্ৰ আত্মা আহিব, তেতিয়া তোমালোক আত্মাত শক্তিশালী হবা৷ তেতিয়া তোমালোকে যিৰূচালেম আদি কৰি গোটেই যিহুদীয়া, চমৰীয়া দেশত আৰু পৃথিৱীৰ সীমালৈকে মোৰ সাক্ষী হবা।”|kintu jetijʔaa teaamaaleaakrʔ oprʔt pbitrʔ aatmaa aahibʔ tetijʔaa teaamaaleaak aatmaat shktishaalii hbaa tetijʔaa teaamaaleaake jirʔuut͡ʃaalem aadi krʔi ɡeaattei jihudiijʔaaʔ t͡ʃmrʔiijʔaa desht aarʔu prthiriirʔ siimaalaike meaarʔ saakssii hbaa।” Old-Testament-Isaiah-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ হৃদয় চূৰ্ণ হৈছে; কম্পমানে মোক অতিক্রম কৰিছে; সেই নিশা মই যি ইচ্ছা কৰি আছিলোঁ, সেইয়া মোক কম্পমান কৰিবলৈ ঘূৰি আহিছিল।|meaarʔ hrdjʔ t͡ʃuurʔnn hait͡ʃhe; kmpmaane meaak atikrm krʔit͡ʃhe; sei nishaa mi ji it͡ʃt͡ʃhaa krʔi aat͡ʃhileaanʔ seijʔaa meaak kmpmaan krʔiblai ɡhuurʔi aahit͡ʃhil। Old-Testament-Job-010-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দিন কেইটা তাকৰ নহয়নে? তেন্তে ক্ষান্ত হোৱা। মই অকলশৰীয়া, অলপমান শান্তনা পাবলৈ মোক এৰি দিয়া;|meaarʔ din keittaa taakrʔ nhjʔne? tente kssaant heaaraa। mi aklshrʔiijʔaaʔ alpmaan shaantnaa paablai meaak erʔi dijʔaa; Old-Testament-Nehemiah-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎহক্কেৰম জিলাৰ শাসনকৰ্তা ৰেখবৰ পুত্ৰ মল্কিয়াই গোবৰ-দুৱাৰ মেৰামতি কৰিলে। তেওঁ তাক সাজিলে আৰু তাত দুৱাৰ, শলখা আৰু ডাং লগালে।|baiʔhkkerʔm ʒilaarʔ shaasnkrʔtaa rʔekhbrʔ putrʔ mlkijʔaai ɡeaabrʔ-duraarʔ merʔaamti krʔile। teon taak saaʒile aarʔu taat duraarʔʔ shlkhaa aarʔu ddaan lɡaale। Old-Testament-Job-042-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সাতোটা পুতেক, আৰু তিনি জনী জীয়েকো হ’ল।|teonrʔ saateaattaa putekʔ aarʔu tini ʒnii ʒiijʔekeaa h’l। Old-Testament-Hosea-012-003|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰ্ভৰ ভিতৰত যাকোবে তেওঁৰ ককায়েকৰ গোৰোহাত ধৰিছিল + 12:3 আদি পুস্তক 25:26; বয়সত নিজ শক্তিৰে তেওঁ ঈশ্বৰৰ লগত যুদ্ধ কৰিছিল + 12:3 আদি পুস্তক 32:24-26।|ɡrʔbhrʔ bhitrʔt jaakeaabe teonrʔ kkaajʔekrʔ ɡeaarʔeaahaat dhrʔit͡ʃhil + aadi pustk ; bjʔst niʒ shktirʔe teon iishbrʔrʔ lɡt juddh krʔit͡ʃhil + aadi pustk -। Old-Testament-Job-033-028|und|SPEAKER_01_Assamese|গাতলৈ যোৱাৰ পৰা তেওঁ মোৰ জীৱাত্মা মুক্ত কৰিলে, আৰু মোৰ প্ৰাণ পোহৰত আনন্দিত হব।”|ɡaatlai jeaaraarʔ prʔaa teon meaarʔ ʒiiraatmaa mukt krʔileʔ aarʔu meaarʔ prʔaann peaahrʔt aanndit hb।” New-Testament-Ephesians-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে নিজৰ প্ৰতাপৰ ধন অনুসাৰে এনে শক্তি আপোনালোকক দান কৰক যাতে, তেওঁৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই আপোনালোকৰ আন্তৰিক পুৰুষ শক্তিশালী হয়।|iishbrʔe niʒrʔ prʔtaaprʔ dhn anusaarʔe ene shkti aapeaanaaleaakk daan krʔk jaateʔ teonrʔ aatmaarʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaakrʔ aantrʔik purʔuss shktishaalii hjʔ। Old-Testament-Isaiah-023-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত, ৰজাৰ ৰাজত্বকাল দৰে তূৰ নগৰক সত্তৰ বছৰ পহৰা যাব; সত্তৰ বছৰৰ পাছত তূৰ নগৰৰ দশা বেশ্যাৰ গীতৰ দৰে হ’ব।|sei smjʔtʔ rʔʒaarʔ rʔaaʒtbkaal drʔe tuurʔ nɡrʔk sttrʔ bt͡ʃhrʔ phrʔaa jaab; sttrʔ bt͡ʃhrʔrʔ paat͡ʃht tuurʔ nɡrʔrʔ dshaa beshjaarʔ ɡiitrʔ drʔe h’b। New-Testament-Ephesians-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|অনৰ্থক বাক্যৰ দ্বাৰা আপোনালোকক ভুলাবলৈ কাকো নিদিব; কিয়নো এইবোৰৰ কাৰণে অবাধ্যতাৰ সন্তান সকলৰ ওপৰলৈ ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ নামি আহে।|anrʔthk baakjrʔ dbaarʔaa aapeaanaaleaakk bhulaablai kaakeaa nidib; kijʔneaa eibeaarʔrʔ kaarʔnne abaadhjtaarʔ sntaan sklrʔ oprʔlai iishbrʔrʔ krʔeaadh naami aahe। Old-Testament-Psalms-059-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱা মোৰ ব’ল, মই তোমালৈ অপেক্ষা কৰিম; কিয়নো হে ঈশ্বৰ তুমি মোৰ উচ্চ দুৰ্গ।|iishbrʔ jiheaaraa meaarʔ b’lʔ mi teaamaalai apekssaa krʔim; kijʔneaa he iishbrʔ tumi meaarʔ ut͡ʃt͡ʃ durʔɡ। New-Testament-Matthew-017-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত শিষ্য সকলে নিৰলে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি সুধিলে, “আমি নো তাক কিয় খেদাব নোৱাৰিলো?”|taarʔ paat͡ʃht shissj skle nirʔle jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi sudhileʔ “aami neaa taak kijʔ khedaab neaaraarʔileaa?” New-Testament-1-Corinthians-014-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তুমি হ’লে, বহুত ভালকৈ ধন্যবাদ কৰিছা, কিন্তু অন্য লোক সকলক আত্মিক ভাবে গঢ়ি তোলা নহল।|kijʔneaa tumi h’leʔ bhut bhaalkai dhnjbaad krʔit͡ʃhaaʔ kintu anj leaak sklk aatmik bhaabe ɡddhʔi teaalaa nhl। Old-Testament-Ezra-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৰাৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: এশ বাৰ জন।|jeaarʔaarʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa esh baarʔ ʒn। Old-Testament-Genesis-049-021|und|SPEAKER_01_Assamese|নপ্তালী মুকলি হোৱা হৰিণ; সি মনোহৰ কথা কয়।|nptaalii mukli heaaraa hrʔinn; si mneaahrʔ kthaa kjʔ। Old-Testament-2-Chronicles-029-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ওপৰ পিতৃ দায়ূদে কৰা কৰ্মৰ দৰে সকলো কৰ্ম কৰিছিল, তেওঁ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায়, তাকে কৰিছিল।|teon oprʔ pitr daajʔuude krʔaa krʔmrʔ drʔe skleaa krʔm krʔit͡ʃhilʔ teon jiheaaraarʔ drssttit ji njaajʔʔ taake krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কোনোৱে যদি যিহোৱাই নিষেধ কৰা কোনো কৰ্ম কৰি পাপ কৰে, তেন্তে তেওঁ তাক নাজানিলেও দোষী হ’ব; আৰু নিজ অপৰাধৰ ফল ভোগ কৰিব।|aarʔu keaaneaare jdi jiheaaraai nissedh krʔaa keaaneaa krʔm krʔi paap krʔeʔ tente teon taak naaʒaanileo deaassii h’b; aarʔu niʒ aprʔaadhrʔ phl bheaaɡ krʔib। New-Testament-Acts-025-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেখেত সকলে নিজৰ ধৰ্মৰ বিষয়ে আৰু পৌলে যি জনক জীয়াই উঠা বুলি কৈছিল, এনে যীচু নামৰ কোনো মৃত এজনৰ বিষয়কলৈহে তেখেত সকলৰ মত-পাৰ্থক্য আছিল।|kintu tekhet skle niʒrʔ dhrʔmrʔ bissjʔe aarʔu pele ji ʒnk ʒiijʔaai utthaa buli kait͡ʃhilʔ ene jiit͡ʃu naamrʔ keaaneaa mrt eʒnrʔ bissjʔklaihe tekhet sklrʔ mt-paarʔthkj aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|“যেতিয়া ফৰৌণে তোমালোকক ক’ব, তোমালোকে কোনো এটা আচৰিত কাৰ্য কৰি দেখুউৱা, তেতিয়া তুমি হাৰোণক ক’বা যে, তোমাৰ লাখুটি সাপ হ’বৰ বাবে, লাখুটিডাল ফৌৰণৰ সন্মুখত পেলোৱা।”|“jetijʔaa phrʔenne teaamaaleaakk k’bʔ teaamaaleaake keaaneaa ettaa aat͡ʃrʔit kaarʔj krʔi dekhuuraaʔ tetijʔaa tumi haarʔeaannk k’baa jeʔ teaamaarʔ laakhutti saap h’brʔ baabeʔ laakhuttiddaal pherʔnnrʔ snmukht peleaaraa।” New-Testament-Matthew-021-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি যদি কওঁ ‘মানুহৰ পৰা’, তেনেহলে লোক সকললৈ আমাৰ ভয় লাগে; কিয়নো সকলোৱে যোহনক ভাববাদী বুলি মানে।”|kintu aami jdi kon ‘maanuhrʔ prʔaa’ʔ tenehle leaak skllai aamaarʔ bhjʔ laaɡe; kijʔneaa skleaare jeaahnk bhaabbaadii buli maane।” New-Testament-Matthew-021-043|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে মই আপোনালোকক কওঁ, আপোনালোকৰ পৰা ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য নিয়া হ’ব, আৰু তাৰ ফল উৎপন্ন কৰা জাতিক দিয়া হ’ব।|ei hetuke mi aapeaanaaleaakk konʔ aapeaanaaleaakrʔ prʔaa iishbrʔrʔ rʔaaʒj nijʔaa h’bʔ aarʔu taarʔ phl uʔpnn krʔaa ʒaatik dijʔaa h’b। Old-Testament-Deuteronomy-012-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি এতিয়া ইয়াত যি যি কাৰ্য কৰিছোঁ, সেইবোৰৰ দৰে আপোনালোকে সেই ঠাইত নকৰিব; প্ৰতিজনে নিজৰ চকুত যি ভাল দেখে তাকে নকৰিব।|aami etijʔaa ijʔaat ji ji kaarʔj krʔit͡ʃheaanʔ seibeaarʔrʔ drʔe aapeaanaaleaake sei tthaait nkrʔib; prʔtiʒne niʒrʔ t͡ʃkut ji bhaal dekhe taake nkrʔib। Old-Testament-1-Chronicles-016-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱা, আমাৰ ঈশ্ৱৰ। তেওঁৰ শাসন-প্ৰণালী সকলো পৃথিৱীত প্ৰচলিত।|teon jiheaaraaʔ aamaarʔ iishrrʔ। teonrʔ shaasn-prʔnnaalii skleaa prthiriit prʔt͡ʃlit। Old-Testament-Numbers-026-064|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চীনয় মৰুপ্রান্তত ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক গণনা কৰা মোচি আৰু হাৰোণ পুৰোহিতৰ দ্বাৰাই যি লোকসকলক গণনা কৰা হৈছিল, তেওঁলোকৰ এজনো এই লোকসকলৰ মাজত নাছিল।|kintu t͡ʃiinjʔ mrʔupraantt isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk ɡnnnaa krʔaa meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaann purʔeaahitrʔ dbaarʔaai ji leaaksklk ɡnnnaa krʔaa hait͡ʃhilʔ teonleaakrʔ eʒneaa ei leaaksklrʔ maaʒt naat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-010-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পিতৃহীন আৰু বিধৱাৰ বিচাৰ নিস্পত্তি কৰোঁতা আৰু বিদেশীক এনে দৰে প্ৰেম কৰে যে তেওঁলোকক অন্ন-বস্ত্ৰও দিয়ে।|teon pitrhiin aarʔu bidhraarʔ bit͡ʃaarʔ nisptti krʔeaantaa aarʔu bideshiik ene drʔe prʔem krʔe je teonleaakk ann-bstrʔo dijʔe। Old-Testament-Exodus-020-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে এই সকলো কথা ক’লে:|iishbrʔe ei skleaa kthaa k’le Old-Testament-Jeremiah-023-040|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাহৰিব নোৱাৰা চিৰকলীয়া দুৰ্নাম আৰু সৰ্ব্বদায় থকা লাজ তোমালোকলৈ ঘটাম।”|aarʔu paahrʔib neaaraarʔaa t͡ʃirʔkliijʔaa durʔnaam aarʔu srʔbbdaajʔ thkaa laaʒ teaamaaleaaklai ɡhttaam।” New-Testament-Acts-014-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে কৰা এই কার্য যেতিয়া লোক সকলে দেখা পালে, তেওঁলোকে লুকায়নিয়া ভাষাত উচ্চস্বৰে কবলৈ ধৰিলে, “মানুহৰ ৰূপ লৈ দেৱতাবোৰ আমাৰ মাজত অৱতীর্ণ হৈছে।”|pele krʔaa ei kaarj jetijʔaa leaak skle dekhaa paaleʔ teonleaake lukaajʔnijʔaa bhaassaat ut͡ʃt͡ʃsbrʔe kblai dhrʔileʔ “maanuhrʔ rʔuup lai dertaabeaarʔ aamaarʔ maaʒt artiirnn hait͡ʃhe।” Old-Testament-Genesis-035-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পদ্দন-অৰামৰ পৰা যাকোব উভটি অহাৰ পাছত, ঈশ্বৰে তেওঁক পুনৰায় দৰ্শন দি আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|pddn-arʔaamrʔ prʔaa jaakeaab ubhtti ahaarʔ paat͡ʃhtʔ iishbrʔe teonk punrʔaajʔ drʔshn di aashiirʔbbaad krʔile। New-Testament-Acts-012-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে তেওঁ জনাৰ পাছত, মাৰ্ক নামেৰে প্ৰখ্যাত হোৱা যি যোহন, তেওঁৰ মাক মৰিয়মৰ ঘৰলৈ গ’ল; তাতে অনেক লোক গোট খাই প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল৷|ijʔaake teon ʒnaarʔ paat͡ʃhtʔ maarʔk naamerʔe prʔkhjaat heaaraa ji jeaahnʔ teonrʔ maak mrʔijʔmrʔ ɡhrʔlai ɡ’l; taate anek leaak ɡeaatt khaai prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃhil Old-Testament-Isaiah-049-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যুদ্ধাৰোসকলে লুন্ঠন কৰি অনা বস্তু জানো তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা ল’ব পাৰি; বা বন্দীসকলক অত্যাচাৰীৰ পৰা উদ্ধাৰ?|juddhaarʔeaaskle luntthn krʔi anaa bstu ʒaaneaa teonleaakrʔ haatrʔ prʔaa l’b paarʔi; baa bndiisklk atjaat͡ʃaarʔiirʔ prʔaa uddhaarʔ? New-Testament-1-Corinthians-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ ওপৰত সজা কোনো জনৰ কৰ্ম যদি ৰয়, তেনেহলে তেওঁ পুৰস্কাৰ পাব।|taarʔ oprʔt sʒaa keaaneaa ʒnrʔ krʔm jdi rʔjʔʔ tenehle teon purʔskaarʔ paab। New-Testament-Luke-019-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, ‘হে প্ৰভু, তাৰ দহ মিনা আছেই’।|tetijʔaa teonleaake teonk k’leʔ ‘he prʔbhuʔ taarʔ dh minaa aat͡ʃhei’। Old-Testament-Deuteronomy-028-050|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইসকল এক নিষ্ঠুৰ জাতি হ’ব। তেওঁলোকে বয়োজ্যেষ্ঠ লোকক সন্মান নকৰিব আৰু ল’ৰা-ছোৱালীবোৰক দয়া-মায়া নকৰিব।|seiskl ek nisstthurʔ ʒaati h’b। teonleaake bjʔeaaʒjesstth leaakk snmaan nkrʔib aarʔu l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliibeaarʔk djʔaa-maajʔaa nkrʔib। Old-Testament-Joshua-008-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিহোচূৱাই এবাল পৰ্ব্বতত ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্য এটা যজ্ঞবেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিলে,|sei smjʔt jiheaat͡ʃuuraai ebaal prʔbbtt isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshj ettaa jʒnjbedii nirʔmmaann krʔileʔ Old-Testament-Exodus-040-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ধূপ জ্বলাবৰ বাবে সোণৰ বেদিটো সাক্ষ্য-ফলিৰ নিয়ম চন্দুকৰ আগত ৰাখিবা, আৰু আবাসৰ দুৱাৰত পৰ্দাবোৰ লগাই দিবা।|dhuup ʒblaabrʔ baabe seaannrʔ beditteaa saakssj-phlirʔ nijʔm t͡ʃndukrʔ aaɡt rʔaakhibaaʔ aarʔu aabaasrʔ duraarʔt prʔdaabeaarʔ lɡaai dibaa। Old-Testament-Genesis-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাক অব্ৰাম + 17:5 মহান পিতা বুলি পুনৰ কোৱা নহ’ব, কিন্তু এতিয়াৰ পৰা তোমাৰ নাম অব্ৰাহামহে + 17:5 অনেক লোকৰ পিতা হ’ব; কিয়নো মই তোমাক আদিপিতৃ + 17:5 এক বৃহৎ জাতিৰ আদিপিতৃ হ’বলৈ নিৰূপণ কৰিলোঁ।|teaamaak abrʔaam + mhaan pitaa buli punrʔ keaaraa nh’bʔ kintu etijʔaarʔ prʔaa teaamaarʔ naam abrʔaahaamhe + anek leaakrʔ pitaa h’b; kijʔneaa mi teaamaak aadipitr + ek brhʔ ʒaatirʔ aadipitr h’blai nirʔuupnn krʔileaan। Old-Testament-Psalms-130-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱালৈ অপেক্ষা কৰিছোঁ, মোৰ প্ৰাণে অপেক্ষা কৰিছে, মই তেওঁৰ বাক্যত আশা কৰিছোঁ।|mi jiheaaraalai apekssaa krʔit͡ʃheaanʔ meaarʔ prʔaanne apekssaa krʔit͡ʃheʔ mi teonrʔ baakjt aashaa krʔit͡ʃheaan। New-Testament-Matthew-027-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে যে অসুয়া কৰি যীচুক শোধাই দিছিল, সেই কথা তেওঁ জানিছিল।|kijʔneaa teonleaake je asujʔaa krʔi jiit͡ʃuk sheaadhaai dit͡ʃhilʔ sei kthaa teon ʒaanit͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মেঘৰ কাৰণে পুৰোহিতসকলে পৰিচৰ্যা কৰিবৰ অৰ্থে থিয় হ’ব নোৱাৰা হ’ল, কিয়নো ঈশ্বৰৰ গৃহ যিহোৱাৰ প্ৰতাপেৰে পৰিপূৰ্ণ আছিল।|sei meɡhrʔ kaarʔnne purʔeaahitskle prʔit͡ʃrʔjaa krʔibrʔ arʔthe thijʔ h’b neaaraarʔaa h’lʔ kijʔneaa iishbrʔrʔ ɡrh jiheaaraarʔ prʔtaaperʔe prʔipuurʔnn aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-031-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লাবনে এটা এটাকৈ যাকোব, লেয়া আৰু দুজনী দাসীৰ তম্বুত সোমাল, কিন্তু তাত তেওঁ সেইবোৰ নাপালে; তেওঁ লেয়াৰ তম্বুৰ পৰা ওলাই ৰাহেলৰ তম্বুত সোমালগৈ।|tetijʔaa laabne ettaa ettaakai jaakeaabʔ lejʔaa aarʔu duʒnii daasiirʔ tmbut seaamaalʔ kintu taat teon seibeaarʔ naapaale; teon lejʔaarʔ tmburʔ prʔaa olaai rʔaahelrʔ tmbut seaamaalɡai। New-Testament-Matthew-019-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল এতিয়া প্রথমত আছে, তেওঁলোকৰ মাজৰ অনেক পাছ হ’ব, আৰু যি সকল শেষত আছে, তেওঁলোকৰ মাজৰ বহু লোক আগ হ’ব।”|ji skl etijʔaa prthmt aat͡ʃheʔ teonleaakrʔ maaʒrʔ anek paat͡ʃh h’bʔ aarʔu ji skl shesst aat͡ʃheʔ teonleaakrʔ maaʒrʔ bhu leaak aaɡ h’b।” Old-Testament-Jeremiah-022-030|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ইয়াৰ বংশৰ কোনো মানুহ দায়ুদৰ সিংহাসনত বহিবলৈ, আৰু যিহূদাত শাসন কৰিবলৈ, কৃতকাৰ্য্য নহব।”|kijʔneaa ijʔaarʔ bnshrʔ keaaneaa maanuh daajʔudrʔ sinhaasnt bhiblaiʔ aarʔu jihuudaat shaasn krʔiblaiʔ krtkaarʔjj nhb।” Old-Testament-Joshua-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ আটাই যুদ্ধাৰু লোকে নগৰখনৰ চাৰিওকাষে এবাৰ কুচকাৱাজ কৰি প্ৰদক্ষিণ কৰিবা৷ এইদৰে তুমি ছদিন কৰিবা।|teaamaaleaakrʔ aattaai juddhaarʔu leaake nɡrʔkhnrʔ t͡ʃaarʔiokaasse ebaarʔ kut͡ʃkaaraaʒ krʔi prʔdkssinn krʔibaa eidrʔe tumi t͡ʃhdin krʔibaa। Old-Testament-Psalms-075-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই হ’লে, চিৰকাললৈ তেওঁ কৰা কার্যৰ প্ৰচাৰ কৰিম; মই যাকোবৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে স্তুতি গান কৰিম।|kintu mi h’leʔ t͡ʃirʔkaallai teon krʔaa kaarjrʔ prʔt͡ʃaarʔ krʔim; mi jaakeaabrʔ iishbrʔrʔ uddeshje stuti ɡaan krʔim। New-Testament-Matthew-021-036|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰায় তেওঁ আগতকৈ অধিক দাস পঠালে; তাতে সিহঁতকো সেই একেদৰে ব্যৱহাৰ কৰিলে।|punrʔaajʔ teon aaɡtkai adhik daas ptthaale; taate sihntkeaa sei ekedrʔe bjrhaarʔ krʔile। New-Testament-Luke-001-053|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক্ষুধাতুৰ লোকক উত্তম বস্তু দিলে আৰু ধনৱন্তক শুদা-হাতে পঠাই দিলে।|teon kssudhaaturʔ leaakk uttm bstu dile aarʔu dhnrntk shudaa-haate ptthaai dile। New-Testament-1-Peter-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ বিৰুদ্ধে থিয় হওক৷ আপোনালোকৰ বিশ্বাস দৃঢ় কৰি ৰাখক৷ এইটো জানিব যে, গোটেই জগতত থকা আপোনালোকৰ ভাতৃ সকলেও একে দুখভোগ কৰি আছে৷|taarʔ birʔuddhe thijʔ hok aapeaanaaleaakrʔ bishbaas drddhʔ krʔi rʔaakhk eitteaa ʒaanib jeʔ ɡeaattei ʒɡtt thkaa aapeaanaaleaakrʔ bhaatr skleo eke dukhbheaaɡ krʔi aat͡ʃhe Old-Testament-Numbers-026-043|und|SPEAKER_01_Assamese|চুহমীয়াৰ আটাই গোষ্ঠীৰ সংখ্যা চৌষষ্ঠী হাজাৰ চাৰিশ জন লোক আছিল।|t͡ʃuhmiijʔaarʔ aattaai ɡeaasstthiirʔ snkhjaa t͡ʃesssstthii haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish ʒn leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এলমৰ বংশধৰসকল এক হাজাৰ দুশ চৌৱন্ন জন।|elmrʔ bnshdhrʔskl ek haaʒaarʔ dush t͡ʃernn ʒn। Old-Testament-Job-019-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ বিৰুদ্ধে নিজ ক্ৰোধ জ্বলালে; আৰু তেওঁ মোক তেওঁৰ শত্রুবোৰৰ মাজৰ এজন বুলি জ্ঞান কৰিছে।|teon meaarʔ birʔuddhe niʒ krʔeaadh ʒblaale; aarʔu teon meaak teonrʔ shtrubeaarʔrʔ maaʒrʔ eʒn buli ʒnjaan krʔit͡ʃhe। New-Testament-1-Corinthians-014-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেকৈ আপোনালোকৰ মণ্ডলী সমূহতো মহিলা সকল নিজম দি থাকক; কিয়নো কথা ক’বলৈ তেওঁলোকক অনুমতি দিয়া নাযায়; কিন্তু তেওঁলোকে নিবেদন কৰি থাকক, বিধান-শাস্ত্ৰয়েও সেইদৰেই কয়।|tenekai aapeaanaaleaakrʔ mnnddlii smuuhteaa mhilaa skl niʒm di thaakk; kijʔneaa kthaa k’blai teonleaakk anumti dijʔaa naajaajʔ; kintu teonleaake nibedn krʔi thaakkʔ bidhaan-shaastrʔjʔeo seidrʔei kjʔ। Old-Testament-Nehemiah-010-024|und|SPEAKER_01_Assamese|হল্লোহেচ, পিলহা, চোবেক,|hlleaahet͡ʃʔ pilhaaʔ t͡ʃeaabekʔ New-Testament-Luke-008-004|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 8:4 মথি 13:1-23; মার্ক 4:1-20সেই সময়ত বিভিন্ন চহৰৰ পৰা দলে দলে মানুহবোৰ আহি যীচুৰ ওচৰত একগোট হৈছিল৷ তেতিয়া তেওঁ উপদেশ দিব ধৰোতে, এই দৃষ্টান্ত দি ক’লে, “এজন খেতিয়কে বীজ সিচিঁবলৈ গ’ল;|+ mthi -; maark -sei smjʔt bibhinn t͡ʃhrʔrʔ prʔaa dle dle maanuhbeaarʔ aahi jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔt ekɡeaatt hait͡ʃhil tetijʔaa teon updesh dib dhrʔeaateʔ ei drssttaant di k’leʔ “eʒn khetijʔke biiʒ sit͡ʃinblai ɡ’l; Old-Testament-2-Kings-017-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যি সকলো বিধি, নির্দেশ, বিধান আৰু আজ্ঞা তোমালোকৰ কাৰণে লিখি দিছিল তাক তোমালোকে সদায় পালন কৰিবা। গতিকে তোমালোকে আন দেৱতাবোৰলৈ ভয় নকৰিবা।|teon ji skleaa bidhiʔ nirdeshʔ bidhaan aarʔu aaʒnjaa teaamaaleaakrʔ kaarʔnne likhi dit͡ʃhil taak teaamaaleaake sdaajʔ paaln krʔibaa। ɡtike teaamaaleaake aan dertaabeaarʔlai bhjʔ nkrʔibaa। New-Testament-John-009-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সি এতিয়া কেনেকৈ দৃষ্টি পাইছে, তাক নাজানো; আৰু কোনে তাৰ চকু মুকলি কৰিলে, সেই বিষয়েও নাজানো; তাৰ বয়স হৈছে, তাকে সুধক, সিয়ে নিজৰ বিষয়ে নিজে ক’ব।”|kintu si etijʔaa kenekai drsstti paait͡ʃheʔ taak naaʒaaneaa; aarʔu keaane taarʔ t͡ʃku mukli krʔileʔ sei bissjʔeo naaʒaaneaa; taarʔ bjʔs hait͡ʃheʔ taake sudhkʔ sijʔe niʒrʔ bissjʔe niʒe k’b।” Old-Testament-Psalms-079-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আন জাতিবোৰে কিয় ক’ব, “সিহঁতৰ ঈশ্বৰ ক’ত গ’ল?” তুমি আমাৰ চকুৰ সন্মুখতে জাতিবোৰৰ ওপৰত, তোমাৰ দাসবোৰৰ ৰক্তপাতৰ প্ৰতিকাৰ তুমি সাধিবা।|aan ʒaatibeaarʔe kijʔ k’bʔ “sihntrʔ iishbrʔ k’t ɡ’l?” tumi aamaarʔ t͡ʃkurʔ snmukhte ʒaatibeaarʔrʔ oprʔtʔ teaamaarʔ daasbeaarʔrʔ rʔktpaatrʔ prʔtikaarʔ tumi saadhibaa। Old-Testament-Job-039-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ বল অধিক হোৱাৰ কাৰণে তুমি তাক বিশ্বাস কৰিবা নে? তোমাৰ কাম তাক গটাই দিবা নে?|taarʔ bl adhik heaaraarʔ kaarʔnne tumi taak bishbaas krʔibaa ne? teaamaarʔ kaam taak ɡttaai dibaa ne? New-Testament-Mark-010-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কোন জন মোৰ সোঁ হাতে বা বাওঁহাতে বহিব, সেই বিষয়ে কবলৈ মোৰ ক্ষমতা নাই, কিন্তু যি সকলৰ বাবে যুগুত কৰা হৈছে, তেওঁলোককহে দিয়া হ’ব।”|kintu keaan ʒn meaarʔ seaan haate baa baaonhaate bhibʔ sei bissjʔe kblai meaarʔ kssmtaa naaiʔ kintu ji sklrʔ baabe juɡut krʔaa hait͡ʃheʔ teonleaakkhe dijʔaa h’b।” Old-Testament-2-Samuel-019-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই তেওঁক ক’লে, “তুমি এতিয়াও আৰু নিজৰ কথাকে কিয় কৈ আছা? মই সিদ্ধান্ত ল’লো যে, তুমি আৰু চীবা, দুয়োয়ে সেই মাটি ভাগ বাঁটি লোৱা।”|tetijʔaa rʔʒaai teonk k’leʔ “tumi etijʔaao aarʔu niʒrʔ kthaake kijʔ kai aat͡ʃhaa? mi siddhaant l’leaa jeʔ tumi aarʔu t͡ʃiibaaʔ dujʔeaajʔe sei maatti bhaaɡ baantti leaaraa।” New-Testament-Acts-026-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ময়ো সেইদৰে নাচৰতীয়া যীচুৰ নামৰ বিৰুদ্ধে অনেক বিপৰীত আচৰণ কৰিব লাগে বুলি নিজে ভাবিছিলোঁ,|mjʔeaa seidrʔe naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃurʔ naamrʔ birʔuddhe anek biprʔiit aat͡ʃrʔnn krʔib laaɡe buli niʒe bhaabit͡ʃhileaanʔ New-Testament-Matthew-025-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মাজনিশা যেতিয়া; ‘চোৱা, সৌৱা দৰা! তেওঁক আগবঢ়াই আনিবলৈ ওলোৱাহঁক’, এই বুলি চিঞৰিলে।|kintu maaʒnishaa jetijʔaa; ‘t͡ʃeaaraaʔ seraa drʔaa! teonk aaɡbddhʔaai aaniblai oleaaraahnk’ʔ ei buli t͡ʃinjrʔile। New-Testament-Matthew-012-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰই বিশ্ৰামবাৰৰ অধিপতি।” যীচুৱে এজন পঙ্গুক সুস্থ কৰা|kijʔneaa maanuhrʔ putrʔi bishrʔaambaarʔrʔ adhipti।” jiit͡ʃure eʒn pnɡɡuk susth krʔaa Old-Testament-Jeremiah-020-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ সি গৰ্ভতে মোক মাৰি নেপেলালে; তাকে কৰা হ’লে, মোৰ মাতৃয়েই মোৰ মৈদাম হ’লহেতেন, আৰু তেওঁৰ গৰ্ভ সদায় ভাৰী হৈ থাকিলহেতেন।|kaarʔnn si ɡrʔbhte meaak maarʔi nepelaale; taake krʔaa h’leʔ meaarʔ maatrjʔei meaarʔ maidaam h’lhetenʔ aarʔu teonrʔ ɡrʔbh sdaajʔ bhaarʔii hai thaakilheten। Old-Testament-Genesis-034-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চিখিমে নিজৰ বাপেক হমোৰক ক’লে, “আপুনি এই ছোৱালীগৰাকীক মোক বিয়া কৰাই দিয়ক।”|t͡ʃikhime niʒrʔ baapek hmeaarʔk k’leʔ “aapuni ei t͡ʃheaaraaliiɡrʔaakiik meaak bijʔaa krʔaai dijʔk।” Old-Testament-1-Chronicles-006-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সময়ত যিহোৱাই নবূখদনেচৰৰ দ্বাৰাই যিহূদা আৰু যিৰূচালেমক বন্দী কৰিছিল, সেই সময়ত যিহোচাদককো বন্দী কৰি নিয়া হৈছিল।|ji smjʔt jiheaaraai nbuukhdnet͡ʃrʔrʔ dbaarʔaai jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemk bndii krʔit͡ʃhilʔ sei smjʔt jiheaat͡ʃaadkkeaa bndii krʔi nijʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-006-070|und|SPEAKER_01_Assamese|কহাতৰ অৱশিষ্ট গোষ্ঠীৰ লোকসকলৰ বাবে মনচিৰ আধা জাতিৰ পৰা চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে অনেৰ, আৰু চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে বিলিয়ম দিয়া হ’ল।|khaatrʔ arshisstt ɡeaasstthiirʔ leaaksklrʔ baabe mnt͡ʃirʔ aadhaa ʒaatirʔ prʔaa t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite anerʔʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite bilijʔm dijʔaa h’l। Old-Testament-Proverbs-005-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মানুহে কৰা সকলো কাম যিহোৱাই চাই, আৰু তেওঁ তাৰ সকলো পথ পৰ্যবেক্ষণ কৰে।|kijʔneaa maanuhe krʔaa skleaa kaam jiheaaraai t͡ʃaaiʔ aarʔu teon taarʔ skleaa pth prʔjbekssnn krʔe। Old-Testament-Jeremiah-041-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া গদলিয়াক বধ কৰাৰ পিছৰ দিন আছিল, তেতিয়া সেই কথা কোনো মানুহে জনা নাছিল।|tetijʔaa ɡdlijʔaak bdh krʔaarʔ pit͡ʃhrʔ din aat͡ʃhilʔ tetijʔaa sei kthaa keaaneaa maanuhe ʒnaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-035-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বিশ্ৰাম দিনত আপোনালোকৰ কাৰো ঘৰত জুই নজ্বলাব।”|bishrʔaam dint aapeaanaaleaakrʔ kaarʔeaa ɡhrʔt ʒui nʒblaab।” Old-Testament-Proverbs-022-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই তেওঁলোকৰ অভিযোগৰ প্ৰতিবাদ কৰিব, আৰু যি সকলে তেওঁলোকৰ বস্তু কাঢ়ি লয়, তেওঁ তেওঁলোকৰ জীৱন কাঢ়ি ল’ব।|kijʔneaa jiheaaraai teonleaakrʔ abhijeaaɡrʔ prʔtibaad krʔibʔ aarʔu ji skle teonleaakrʔ bstu kaaddhʔi ljʔʔ teon teonleaakrʔ ʒiirn kaaddhʔi l’b। Old-Testament-Leviticus-023-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিকোনো লোকে সেই দিনা কোনো প্ৰকাৰৰ কাম কৰিব মই তেওঁক তেওঁৰ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা বিনষ্ট কৰিম।|aarʔu jikeaaneaa leaake sei dinaa keaaneaa prʔkaarʔrʔ kaam krʔib mi teonk teonrʔ leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa binsstt krʔim। New-Testament-Acts-010-032|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যাফোলৈ মানু্হ পঠিয়াই, সাগৰৰ দাঁতিত চিমোন নামেৰে এজন মুচিয়াৰৰ ঘৰত আলহী হৈ থকা চিমোন, যাৰ প্ৰখ্যাত নাম পিতৰ, তেওঁক মাতি অানা গৈ’৷|eteke jaapheaalai maanuh ptthijʔaaiʔ saaɡrʔrʔ daantit t͡ʃimeaan naamerʔe eʒn mut͡ʃijʔaarʔrʔ ɡhrʔt aalhii hai thkaa t͡ʃimeaanʔ jaarʔ prʔkhjaat naam pitrʔʔ teonk maati aaanaa ɡai’ New-Testament-Luke-020-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া পুনৰুত্থানৰ সময়ত তেওঁ কোন জনৰ পত্নী হব, কাৰণ সাত জনেই তেওঁক বিয়া কৰাইছিল?”|etijʔaa punrʔutthaanrʔ smjʔt teon keaan ʒnrʔ ptnii hbʔ kaarʔnn saat ʒnei teonk bijʔaa krʔaait͡ʃhil?” New-Testament-Mark-016-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলো ঘটনা ঘটাৰ পাছত, যীচুৱে অন্য দুজন লোকক গাঁৱলৈ যাত্ৰা কৰি থাকোতে তেওঁ অন্যৰূপ ধৰি, তেওঁলোকক দেখা দিলে।|ei skleaa ɡhttnaa ɡhttaarʔ paat͡ʃhtʔ jiit͡ʃure anj duʒn leaakk ɡaanrlai jaatrʔaa krʔi thaakeaate teon anjrʔuup dhrʔiʔ teonleaakk dekhaa dile। Old-Testament-Genesis-007-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীৰ ওপৰত পানী কেৱল বাঢ়িয়েই থাকিল; সমুদায় আকাশৰ তলত থকা সকলো ওখ ওখ পৰ্ব্বত ডুব গ’ল।|prthibiirʔ oprʔt paanii kerl baaddhʔijʔei thaakil; smudaajʔ aakaashrʔ tlt thkaa skleaa okh okh prʔbbt ddub ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-014-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েলৰ আশাভুমি, তাৰ সঙ্কটৰ কালৰ ত্ৰাণকৰ্ত্তা, তুমি কিয় দেশত প্ৰবাস কৰা লোকৰ দৰে, আৰু ৰাতি থকা পথিকৰ নিচিনা?|he isrʔaajʔelrʔ aashaabhumiʔ taarʔ snɡkttrʔ kaalrʔ trʔaannkrʔttaaʔ tumi kijʔ desht prʔbaas krʔaa leaakrʔ drʔeʔ aarʔu rʔaati thkaa pthikrʔ nit͡ʃinaa? Old-Testament-Exodus-028-014|und|SPEAKER_01_Assamese|দুটা পকোৱা ৰচিৰ দৰে দুডাল শুদ্ধ সোণৰ শিকলি তৈয়াৰ কৰি, বাখৰ লগোৱা সোণত লগাই দিবা।|duttaa pkeaaraa rʔt͡ʃirʔ drʔe duddaal shuddh seaannrʔ shikli taijʔaarʔ krʔiʔ baakhrʔ lɡeaaraa seaannt lɡaai dibaa। Old-Testament-1-Kings-012-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লোকসকলে মানুহ পঠিয়াই ৰহবিয়ামক মাতি আনিলে৷ তেতিয়া যাৰবিয়াম আৰু ইস্ৰায়েলৰ গোটেই সমাজে আহি ৰহবিয়ামক এই কথা ক’লে,|tetijʔaa leaakskle maanuh ptthijʔaai rʔhbijʔaamk maati aanile tetijʔaa jaarʔbijʔaam aarʔu isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei smaaʒe aahi rʔhbijʔaamk ei kthaa k’leʔ Old-Testament-Proverbs-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই প্ৰজ্ঞাই সুবুদ্ধিয়ে সৈতে বাস কৰোঁ, আৰু মই জ্ঞান আৰু বিবেচনা লাভ কৰোঁ।|mi prʔʒnjaai subuddhijʔe saite baas krʔeaanʔ aarʔu mi ʒnjaan aarʔu bibet͡ʃnaa laabh krʔeaan। Old-Testament-Proverbs-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বিশ্বাসযোগ্য আৰু নিৰ্ভৰযোগ্য চুক্তিৰ দ্বাৰাই অপৰাধৰ প্ৰায়শ্চিত্ত হয়, আৰু যিহোৱালৈ ৰখা ভয়ৰ দ্বাৰাই মানুহ বেয়াৰ পৰা আঁতৰি আহে।|bishbaasjeaaɡj aarʔu nirʔbhrʔjeaaɡj t͡ʃuktirʔ dbaarʔaai aprʔaadhrʔ prʔaajʔsht͡ʃitt hjʔʔ aarʔu jiheaaraalai rʔkhaa bhjʔrʔ dbaarʔaai maanuh bejʔaarʔ prʔaa aantrʔi aahe। Old-Testament-Psalms-105-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়ালৈকে তেওঁ কোৱা বাক্য সিদ্ধ নহয়, তেতিয়ালৈকে যিহোৱাৰ বাক্যই তেওঁক পৰীক্ষা কৰি আছিল।|jetijʔaalaike teon keaaraa baakj siddh nhjʔʔ tetijʔaalaike jiheaaraarʔ baakji teonk prʔiikssaa krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-032-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক এই বুলি আজ্ঞা দিলে, “তোমালোকে মোৰ মালিক এচৌক জনাবা যে তেওঁৰ দাস যাকোবে এই দৰে কৈ পঠাইছে, মই আজিলৈকে লাবনৰ সৈতে আছিলোঁ।।|teon teonleaakk ei buli aaʒnjaa dileʔ “teaamaaleaake meaarʔ maalik et͡ʃek ʒnaabaa je teonrʔ daas jaakeaabe ei drʔe kai ptthaait͡ʃheʔ mi aaʒilaike laabnrʔ saite aat͡ʃhileaan।। Old-Testament-Psalms-049-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও জীৱন কালত তেওঁলোকে নিজক সুখী বুলি ভাৱে, কিয়নো তোমালোকৰ নিজৰ ভাল অৱস্থা হ’লে, মানুহে তোমালোকক সুখী বুলি প্ৰশংসা কৰে;|jdio ʒiirn kaalt teonleaake niʒk sukhii buli bhaareʔ kijʔneaa teaamaaleaakrʔ niʒrʔ bhaal arsthaa h’leʔ maanuhe teaamaaleaakk sukhii buli prʔshnsaa krʔe; Old-Testament-1-Kings-001-048|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ৰজায়ো এই কথা ক’লে যে, ‘ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা ধন্য হওঁক; তেওঁ আজি মোৰ সিংহাসনৰ ওপৰত বহিবলৈ মোক এজন দিলে আৰু মোৰ চকুৱে তাক দেখিবলৈ পালে৷”|aarʔu rʔʒaajʔeaa ei kthaa k’le jeʔ ‘isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraa dhnj honk; teon aaʒi meaarʔ sinhaasnrʔ oprʔt bhiblai meaak eʒn dile aarʔu meaarʔ t͡ʃkure taak dekhiblai paale” Old-Testament-Daniel-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই উত্তৰ দিলে, “মই নিশ্চয়কৈ জানিছোঁ, এই বিষয়ত মোৰ সিদ্ধান্ত দৃঢ় হোৱা দেখি আপোনালোকে অধিক সময় বিচাৰিছে।|rʔʒaai uttrʔ dileʔ “mi nisht͡ʃjʔkai ʒaanit͡ʃheaanʔ ei bissjʔt meaarʔ siddhaant drddhʔ heaaraa dekhi aapeaanaaleaake adhik smjʔ bit͡ʃaarʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-025-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দুখ আৰু সঙ্কটলৈ দৃষ্টি কৰা, মোৰ সকলো পাপ ক্ষমা কৰা।|meaarʔ dukh aarʔu snɡkttlai drsstti krʔaaʔ meaarʔ skleaa paap kssmaa krʔaa। Old-Testament-Proverbs-009-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মৃত্যু যে তাত আছে, আৰু তেওঁৰ অতিথি সকল যে চিয়োলৰ গভীৰ ঠাইত আছে, সেই কথা তেওঁ নাজানে।|kintu mrtju je taat aat͡ʃheʔ aarʔu teonrʔ atithi skl je t͡ʃijʔeaalrʔ ɡbhiirʔ tthaait aat͡ʃheʔ sei kthaa teon naaʒaane। Old-Testament-2-Kings-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই সেই সময়ত ঈশ্বৰৰ লোকৰ দাস গেহজীৰ লগত কথা পাতি আছিল। তেওঁ গেহজীক সুধি আছিল, “ইলীচাই যি যি মহৎ কামবোৰ কৰিছে, সেই সকলোকে মোক কোৱাছোন।”|rʔʒaai sei smjʔt iishbrʔrʔ leaakrʔ daas ɡehʒiirʔ lɡt kthaa paati aat͡ʃhil। teon ɡehʒiik sudhi aat͡ʃhilʔ “iliit͡ʃaai ji ji mhʔ kaambeaarʔ krʔit͡ʃheʔ sei skleaake meaak keaaraat͡ʃheaan।” Old-Testament-Deuteronomy-034-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মৃত্যুৰ সময়ত মোচিৰ বয়স আছিল এশ বিশ বছৰ; তেতিয়াও তেওঁৰ চকু দুৰ্ব্বল হোৱা নাছিল, আৰু গাৰ শক্তিও কমি যোৱা নাছিল।|mrtjurʔ smjʔt meaat͡ʃirʔ bjʔs aat͡ʃhil esh bish bt͡ʃhrʔ; tetijʔaao teonrʔ t͡ʃku durʔbbl heaaraa naat͡ʃhilʔ aarʔu ɡaarʔ shktio kmi jeaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কলদীয়াসকলৰ দেশত, কবাৰ নদীৰ পাৰত, বুজীৰ পুত্ৰ পুৰোহিত যিহিষ্কেলৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য পৰাক্ৰমেৰে আহিল আৰু সেই ঠাইত যিহোৱাৰ হাত তেওঁৰ ওপৰত অৰ্পিত হ’ল।|kldiijʔaasklrʔ deshtʔ kbaarʔ ndiirʔ paarʔtʔ buʒiirʔ putrʔ purʔeaahit jihisskelrʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj prʔaakrʔmerʔe aahil aarʔu sei tthaait jiheaaraarʔ haat teonrʔ oprʔt arʔpit h’l। New-Testament-John-014-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই সহায়কর্তা পবিত্ৰ আত্মা, যি জনক পিতৃয়ে মোৰ নামেৰে পঠিয়াব, তেওঁ তোমালোকক সকলো শিক্ষা দিব আৰু মই তোমালোকক যি যি কৈছোঁ, এই আটাই কথা তোমালোকক সোঁৱৰাব।|kintu sei shaajʔkrtaa pbitrʔ aatmaaʔ ji ʒnk pitrjʔe meaarʔ naamerʔe ptthijʔaabʔ teon teaamaaleaakk skleaa shikssaa dib aarʔu mi teaamaaleaakk ji ji kait͡ʃheaanʔ ei aattaai kthaa teaamaaleaakk seaanrrʔaab। Old-Testament-Psalms-116-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱাৰ ওচৰত মোৰ সঙ্কল্পবোৰ পূর্ণ কৰিম; তেওঁৰ সমুদায় লোকৰ সাক্ষাতেই কৰিম।|mi jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt meaarʔ snɡklpbeaarʔ puurnn krʔim; teonrʔ smudaajʔ leaakrʔ saakssaatei krʔim। Old-Testament-Ezekiel-022-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Psalms-115-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে সেইবোৰক নিৰ্ম্মাণ কৰে আৰু সেইবোৰত নির্ভৰ কৰে, তেওঁলোক সেইবোৰৰ নিচিনাই।|jiskle seibeaarʔk nirʔmmaann krʔe aarʔu seibeaarʔt nirbhrʔ krʔeʔ teonleaak seibeaarʔrʔ nit͡ʃinaai। Old-Testament-1-Samuel-016-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চৌলে যিচয়ক কৈ পঠালে, “মই বিনয় কৰোঁ, দায়ূদক মোৰ লগত থাকিবলৈ দিয়া; কাৰণ তেওঁ মোৰ দৃষ্টিত অনুগ্ৰহপ্ৰাপ্ত হ’ল।”|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃele jit͡ʃjʔk kai ptthaaleʔ “mi binjʔ krʔeaanʔ daajʔuudk meaarʔ lɡt thaakiblai dijʔaa; kaarʔnn teon meaarʔ drssttit anuɡrʔhprʔaapt h’l।” New-Testament-Mark-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক কলে, “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ নিগূঢ়-তত্ত্ব তোমালোকক দিয়া হৈছে৷ কিন্তু যি সকল লোক বাহিৰত আছে, তেওঁলোকৰ আগত সকলো কথা দৃষ্টান্তেৰে কোৱা হৈছে,|tetijʔaa teon teonleaakk kleʔ “iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ niɡuuddhʔ-tttb teaamaaleaakk dijʔaa hait͡ʃhe kintu ji skl leaak baahirʔt aat͡ʃheʔ teonleaakrʔ aaɡt skleaa kthaa drssttaanterʔe keaaraa hait͡ʃheʔ New-Testament-Matthew-010-037|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে মোতকৈয়ো নিজৰ পিতৃ বা মাতৃক অধিক প্ৰেম কৰে, তেওঁ মোৰ উপযুক্ত নহয়; আৰু যি কোনোৱে মোতকৈ নিজৰ পুতেক বা জীয়েকক অধিক প্রেম কৰে, তেওঁ মোৰ উপযুক্ত নহয়।|ji keaaneaare meaatkaijʔeaa niʒrʔ pitr baa maatrk adhik prʔem krʔeʔ teon meaarʔ upjukt nhjʔ; aarʔu ji keaaneaare meaatkai niʒrʔ putek baa ʒiijʔekk adhik prem krʔeʔ teon meaarʔ upjukt nhjʔ। Old-Testament-Job-033-033|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি নাইহে, তেন্তে মোলৈ কাণ পাতি, মনে মনে থাকা; মই তোমাক জ্ঞান শিক্ষা দিওঁ।|jdi naaiheʔ tente meaalai kaann paatiʔ mne mne thaakaa; mi teaamaak ʒnjaan shikssaa dion। Old-Testament-Genesis-016-016|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্রামৰ ছয়াশী বছৰ বয়সত হাগাৰে অব্ৰামলৈ ইশ্মায়েলক প্ৰসৱ কৰিলে।|abraamrʔ t͡ʃhjʔaashii bt͡ʃhrʔ bjʔst haaɡaarʔe abrʔaamlai ishmaajʔelk prʔsr krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোক আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত নির্দোষী হ’ব লাগিব। যিহোৱাৰ ভাৱবাদী|aapeaanaaleaak aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaɡt nirdeaassii h’b laaɡib। jiheaaraarʔ bhaarbaadii Old-Testament-Job-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|জীৱনক মোৰ ঘিণ লাগিছে, মই সদায় জীয়াই থাকিব নোখোজোঁ; জীৱনৰ অৰ্থহীন দিনকেইটা মোক অকলশৰে থাকিবলৈ দিয়া।|ʒiirnk meaarʔ ɡhinn laaɡit͡ʃheʔ mi sdaajʔ ʒiijʔaai thaakib neaakheaaʒeaan; ʒiirnrʔ arʔthhiin dinkeittaa meaak aklshrʔe thaakiblai dijʔaa। Old-Testament-Deuteronomy-030-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আপোনালোকে পুনৰ উলটি আহি যিহোৱাৰ বাধ্য হৈ চলিব আৰু তেওঁৰ যি সকলো আজ্ঞা আজি মই আপোনালোকক দিছো, সেইবোৰ পালন কৰিব।|tetijʔaa aapeaanaaleaake punrʔ ultti aahi jiheaaraarʔ baadhj hai t͡ʃlib aarʔu teonrʔ ji skleaa aaʒnjaa aaʒi mi aapeaanaaleaakk dit͡ʃheaaʔ seibeaarʔ paaln krʔib। Old-Testament-Psalms-050-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ভতৰাৰ মাংস মই ভোজন কৰিম নে? মই ছাগলীবোৰৰ তেজ পান কৰিম নে?|bhtrʔaarʔ maans mi bheaaʒn krʔim ne? mi t͡ʃhaaɡliibeaarʔrʔ teʒ paan krʔim ne? Old-Testament-Genesis-042-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পুনৰ ক’লে, “চোৱা, মিচৰত শস্য আছে বুলি মই শুনিছোঁ; তোমালোকে তালৈ নামি গৈ, তাৰ পৰা আমাৰ বাবে শস্য কিনি আনাগৈ; তেতিয়াহে আমি নমৰি জীয়াই থাকিব পাৰিম।”|teon punrʔ k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ mit͡ʃrʔt shsj aat͡ʃhe buli mi shunit͡ʃheaan; teaamaaleaake taalai naami ɡaiʔ taarʔ prʔaa aamaarʔ baabe shsj kini aanaaɡai; tetijʔaahe aami nmrʔi ʒiijʔaai thaakib paarʔim।” Old-Testament-Deuteronomy-031-026|und|SPEAKER_01_Assamese|“এই ব্যৱস্থা পুস্তকখন লৈ আপোনালোকে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকৰ কাষত ৰাখক; সেই ঠাইতে এইখন ইস্রায়েলীয়াসকলৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষী হৈ থাকিব।|“ei bjrsthaa pustkkhn lai aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃndukrʔ kaasst rʔaakhk; sei tthaaite eikhn israajʔeliijʔaasklrʔ birʔuddhe saakssii hai thaakib। New-Testament-Acts-021-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত কুপ্ৰ দ্বীপ দেখা পাই, তাক বাঁওহাতে এৰি, চিৰিয়া দেশলৈ গৈ, তুৰনগৰত নামিলো; কিয়নো তাত জাহাজৰ মাল-বস্তু দিবলগীয়া আছিল।|paat͡ʃht kuprʔ dbiip dekhaa paaiʔ taak baanohaate erʔiʔ t͡ʃirʔijʔaa deshlai ɡaiʔ turʔnɡrʔt naamileaa; kijʔneaa taat ʒaahaaʒrʔ maal-bstu diblɡiijʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়ীৰ পুত্র মীখা, মীখাৰ পুত্র ৰায়া, ৰায়াৰ পুত্র বাল,|t͡ʃimijʔiirʔ putr miikhaaʔ miikhaarʔ putr rʔaajʔaaʔ rʔaajʔaarʔ putr baalʔ New-Testament-Luke-011-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন যীচুৱে এঠাইত প্ৰাৰ্থনা কৰি আছিল৷ প্ৰার্থনা শেষ হোৱাৰ পাছত তেওঁৰ এজন শিষ্যই ওচৰলৈ আহি ক’লে, “হে প্ৰভু, যোহনে যেনেকৈ তেওঁৰ শিষ্য সকলক প্ৰার্থনা কৰিবলৈ শিকালে; তেনেকৈ আপুনিও আমাক শিকাওঁক।”|edin jiit͡ʃure etthaait prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃhil prʔaarthnaa shess heaaraarʔ paat͡ʃht teonrʔ eʒn shissji ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “he prʔbhuʔ jeaahne jenekai teonrʔ shissj sklk prʔaarthnaa krʔiblai shikaale; tenekai aapunio aamaak shikaaonk।” Old-Testament-Proverbs-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সম্পত্তি অচিনাকী লোকে ভোগ কৰিব; আৰু তোমাৰ পৰিশ্ৰমৰ ফল অচিনাকী লোকৰ ঘৰলৈ যাব।|teaamaarʔ smptti at͡ʃinaakii leaake bheaaɡ krʔib; aarʔu teaamaarʔ prʔishrʔmrʔ phl at͡ʃinaakii leaakrʔ ɡhrʔlai jaab। Old-Testament-Ruth-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰূথে নয়মীক ক’লে, “আপুনি যেনেদৰে ক’লে, মই সেই মতে কৰিম।”|tetijʔaa rʔuuthe njʔmiik k’leʔ “aapuni jenedrʔe k’leʔ mi sei mte krʔim।” Old-Testament-Job-028-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সোণ আৰু আৰ্চি তাৰ তুল্য হ’ব নোৱাৰে, আৰু তাৰ সলনি শুদ্ধ সোণৰ অলঙ্কাৰবোৰকো দিব নোৱাৰি।|seaann aarʔu aarʔt͡ʃi taarʔ tulj h’b neaaraarʔeʔ aarʔu taarʔ slni shuddh seaannrʔ alnɡkaarʔbeaarʔkeaa dib neaaraarʔi। New-Testament-Matthew-015-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মানুহৰ মনৰ পৰাই সকলো কুচিন্তা, নৰ-বধ, ব্যভিচাৰ, যৌনপাপ, চুৰি, মিছা সাক্ষ্য আৰু নিন্দা এইবোৰ ওলায়।|kijʔneaa maanuhrʔ mnrʔ prʔaai skleaa kut͡ʃintaaʔ nrʔ-bdhʔ bjbhit͡ʃaarʔʔ jenpaapʔ t͡ʃurʔiʔ mit͡ʃhaa saakssj aarʔu nindaa eibeaarʔ olaajʔ। Old-Testament-Psalms-050-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ লোকসকলৰ ন্যায় বিচাৰ কৰিবৰ কাৰণে, তেওঁ ওপৰৰ আকাশ-মণ্ডলক আৰু পৃথিবীক মাতিছে।|teon niʒrʔ leaaksklrʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔibrʔ kaarʔnneʔ teon oprʔrʔ aakaash-mnnddlk aarʔu prthibiik maatit͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-040-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ সন্মুখত প্ৰদীপবোৰ জ্বলাই দিলে।|jiheaaraarʔ snmukht prʔdiipbeaarʔ ʒblaai dile। Old-Testament-Job-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অস, ঈশ্বৰে অনুগ্ৰহ কৰি কথা কোৱা হলে, আৰু তোমাৰ বিৰুদ্ধে নিজ মুখ মেলিলে;|kintu asʔ iishbrʔe anuɡrʔh krʔi kthaa keaaraa hleʔ aarʔu teaamaarʔ birʔuddhe niʒ mukh melile; New-Testament-2-Corinthians-010-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি মনৰ তৰ্ক-বিতৰ্ক আৰু ঐশ্বৰীক জ্ঞানৰ বিৰুদ্ধে উত্থাপিত হোৱা উদ্ধত বিষয়বোৰ ভাঙি পেলাই, সকলো ভাব বন্দী কৰি, খ্ৰীষ্টৰ আজ্ঞাধীন কৰিছোঁ;|aami mnrʔ trʔk-bitrʔk aarʔu aishbrʔiik ʒnjaanrʔ birʔuddhe utthaapit heaaraa uddht bissjʔbeaarʔ bhaanɡi pelaaiʔ skleaa bhaab bndii krʔiʔ khrʔiissttrʔ aaʒnjaadhiin krʔit͡ʃheaan; Old-Testament-Deuteronomy-001-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ এই প্রস্তাৱ মোৰ ভাল লাগিছিল; সেয়ে মই আপোনালোকৰ প্রত্যেক ফৈদৰ পৰা এজনকৈ মুঠ বাৰজন লোকক বাচি লৈছিলোঁ।|aapeaanaaleaakrʔ ei prstaar meaarʔ bhaal laaɡit͡ʃhil; sejʔe mi aapeaanaaleaakrʔ prtjek phaidrʔ prʔaa eʒnkai mutth baarʔʒn leaakk baat͡ʃi lait͡ʃhileaan। New-Testament-Acts-021-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত আমাৰ সম্বল গোটাই প্রস্তুত হলোঁ আৰু যিৰূচালেমলৈ যাত্ৰা কৰিলোঁ।|taarʔ paat͡ʃht aamaarʔ smbl ɡeaattaai prstut hleaan aarʔu jirʔuut͡ʃaalemlai jaatrʔaa krʔileaan। New-Testament-Acts-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে গালীল দেশৰ গালীলীয়া সকল, তোমালোকে কিয় আকাশলৈ ৰ’ লাগি চাই ৰৈছা? এই জন যীচুক তোমালোকৰ কাষৰ পৰা স্বৰ্গলৈ নিয়া হল। তোমালোকে তেওঁক যেনেকৈ স্বৰ্গলৈ যোৱা দেখিলা, সেইৰূপে তেওঁ আকৌ আহিব।”|“he ɡaaliil deshrʔ ɡaaliiliijʔaa sklʔ teaamaaleaake kijʔ aakaashlai rʔ’ laaɡi t͡ʃaai rʔait͡ʃhaa? ei ʒn jiit͡ʃuk teaamaaleaakrʔ kaassrʔ prʔaa sbrʔɡlai nijʔaa hl। teaamaaleaake teonk jenekai sbrʔɡlai jeaaraa dekhilaaʔ seirʔuupe teon aake aahib।” New-Testament-Acts-008-025|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে পিতৰ আৰু যোহনে প্রভুৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দি বাক্য প্রচাৰ কৰি যিৰূচালেমলৈ উলটি আহিল; বাটত তেওঁলোকে চমৰীয়া সকলৰ বিভিন্ন গাৱঁত শুভবার্তা প্রচাৰ কৰিলে।|eidrʔe pitrʔ aarʔu jeaahne prbhurʔ bissjʔe saakssj di baakj prt͡ʃaarʔ krʔi jirʔuut͡ʃaalemlai ultti aahil; baattt teonleaake t͡ʃmrʔiijʔaa sklrʔ bibhinn ɡaarnt shubhbaartaa prt͡ʃaarʔ krʔile। New-Testament-1-Thessalonians-005-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পবিত্ৰ আত্মাক নুনুমাব।|pbitrʔ aatmaak nunumaab। Old-Testament-Psalms-048-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাসকলে একগোট হ’ল আৰু একেলগে আগুৱাই গ’ল।|rʔʒaaskle ekɡeaatt h’l aarʔu ekelɡe aaɡuraai ɡ’l। New-Testament-James-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ ভাইসকল, আমাৰ মহিমাময় প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ সম্বন্ধীয় বিশ্বাস, পক্ষপাতেৰে ধাৰণ নকৰিব।|he meaarʔ bhaaisklʔ aamaarʔ mhimaamjʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ smbndhiijʔ bishbaasʔ pksspaaterʔe dhaarʔnn nkrʔib। Old-Testament-1-Chronicles-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|নাৰাৰ ঔৰসত অহূজ্জম, হেফৰ, তৈমিনী, আৰু হহস্তাৰী জন্ম হ’ল। এওঁলোক নাৰাৰ সন্তান।|naarʔaarʔ aurʔst ahuuʒʒmʔ hephrʔʔ taiminiiʔ aarʔu hhstaarʔii ʒnm h’l। eonleaak naarʔaarʔ sntaan। New-Testament-Matthew-025-040|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ৰজাই উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’ব, ‘মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, মোৰ ভাইবোৰৰ মাজত সৰু এটিলৈকো যি কৰিছিলা, সেয়া মোলৈহে কৰিছিলা’।|tetijʔaa rʔʒaai uttrʔ di teonleaakk k’bʔ ‘mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ meaarʔ bhaaibeaarʔrʔ maaʒt srʔu ettilaikeaa ji krʔit͡ʃhilaaʔ sejʔaa meaalaihe krʔit͡ʃhilaa’। New-Testament-Romans-006-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা তোলা যি খ্ৰীষ্ট, তেওঁ পুণৰ কেতিয়াও নমৰে আৰু মৃত্যুৱে যে তেওঁৰ ওপৰত পুণৰ প্ৰভুত্ব কৰিব নোৱাৰে, ইয়াকো আমি জানো।|kijʔneaa mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa teaalaa ji khrʔiissttʔ teon punnrʔ ketijʔaao nmrʔe aarʔu mrtjure je teonrʔ oprʔt punnrʔ prʔbhutb krʔib neaaraarʔeʔ ijʔaakeaa aami ʒaaneaa। Old-Testament-Genesis-005-032|und|SPEAKER_01_Assamese|নোহ পাঁচ শ বছৰ জীয়াই থকাত তেওঁৰ চেম, হাম আৰু যেফৎ এই তিনিজন পুত্ৰৰ জন্ম হ’ল।|neaah paant͡ʃ sh bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thkaat teonrʔ t͡ʃemʔ haam aarʔu jephʔ ei tiniʒn putrʔrʔ ʒnm h’l। Old-Testament-1-Kings-022-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই নিজৰ এজন বিষয়া মাতি তেওঁক আজ্ঞা দি ক’লে, “যিম্লাৰ পুত্ৰ মীখায়াক এতিয়াই লৈ আহা।”|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai niʒrʔ eʒn bissjʔaa maati teonk aaʒnjaa di k’leʔ “jimlaarʔ putrʔ miikhaajʔaak etijʔaai lai aahaa।” Old-Testament-Isaiah-028-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা বাহিনীসকলৰ যিহোৱা নিজৰ প্ৰজাসকলৰ অৱশিষ্ট ভাগৰ বাবে সুন্দৰ ৰাজমুকুট আৰু শোভা কৰোঁতা মুকুটস্বৰূপ হ’ব;|sei dinaa baahiniisklrʔ jiheaaraa niʒrʔ prʔʒaasklrʔ arshisstt bhaaɡrʔ baabe sundrʔ rʔaaʒmukutt aarʔu sheaabhaa krʔeaantaa mukuttsbrʔuup h’b; New-Testament-Philippians-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকৰ বিষয়ে সঁচাকৈ চিন্তা কৰিবলৈ তীমথিয়ৰ মনৰ দৰে আন লোক মোৰ কোনো নাই।|kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ bissjʔe snt͡ʃaakai t͡ʃintaa krʔiblai tiimthijʔrʔ mnrʔ drʔe aan leaak meaarʔ keaaneaa naai। Old-Testament-1-Chronicles-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক ধনুৰ্দ্ধৰ, সোঁ আৰু বাওঁ হাতেৰে ফিঙ্গাৰ শিল মাৰিবলৈ, আৰু ধনুৰে কাঁড় মাৰিবলৈ নিপুণ আছিল। তেওঁলোক বিন্যামীনীয়া চৌলৰ জাতিৰ লোক আছিল।|teonleaak dhnurʔddhrʔʔ seaan aarʔu baaon haaterʔe phinɡɡaarʔ shil maarʔiblaiʔ aarʔu dhnurʔe kaanddʔ maarʔiblai nipunn aat͡ʃhil। teonleaak binjaamiiniijʔaa t͡ʃelrʔ ʒaatirʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-035-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এই নিমিত্তে ইয়োবে অসাৰ কথা কবলৈ মুখ মেলিছে, অনেক জ্ঞানশূন্য কথা কৈছে।|ei nimitte ijʔeaabe asaarʔ kthaa kblai mukh melit͡ʃheʔ anek ʒnjaanshuunj kthaa kait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-111-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ভক্তসকলক তেওঁ আহাৰ যোগায়; নিজে স্থাপন কৰা নিয়মটি তেওঁ চিৰকাললৈকে সোঁৱৰণ কৰিব।|teonrʔ bhktsklk teon aahaarʔ jeaaɡaajʔ; niʒe sthaapn krʔaa nijʔmtti teon t͡ʃirʔkaallaike seaanrrʔnn krʔib। Old-Testament-Psalms-118-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, কিয়নো তেওঁ মঙ্গলময়; তেওঁৰ অসীম প্রেম চিৰকাললৈকে থাকে।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaaʔ kijʔneaa teon mnɡɡlmjʔ; teonrʔ asiim prem t͡ʃirʔkaallaike thaake। New-Testament-1-Peter-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যদিহে আপোনালোকে প্ৰভু স্নেহশীল বুলি আস্বাদ পালে৷|jdihe aapeaanaaleaake prʔbhu snehshiil buli aasbaad paale Old-Testament-Job-036-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ মহা শব্দই তেওঁৰ বিষয়ে সম্বাদ দিয়ে, পশুবোৰকো তেওঁৰ আগমণৰ কথা জনায়।|taarʔ mhaa shbdi teonrʔ bissjʔe smbaad dijʔeʔ pshubeaarʔkeaa teonrʔ aaɡmnnrʔ kthaa ʒnaajʔ। New-Testament-Ephesians-006-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহেৰে আপোনালোকে সকলো পাপ শক্তিৰ অগ্নিময় শৰ সমূহ নুমাব পাৰে, এনে বিশ্বাসৰ ঢাল লওঁক:|jiherʔe aapeaanaaleaake skleaa paap shktirʔ aɡnimjʔ shrʔ smuuh numaab paarʔeʔ ene bishbaasrʔ ddhaal lonk Old-Testament-Ezekiel-046-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ন-জোনৰ দিনা এটা নিৰ্ঘূণী ডেকা ভতৰা হ’ব; আৰু ছটা মেৰ-ছাগ পোৱালি আৰু এটা মতা মেৰ-ছাগ হ’ব, এইবোৰো নিৰ্ঘূণী হ’ব।|aarʔu n-ʒeaanrʔ dinaa ettaa nirʔɡhuunnii ddekaa bhtrʔaa h’b; aarʔu t͡ʃhttaa merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraali aarʔu ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ h’bʔ eibeaarʔeaa nirʔɡhuunnii h’b। Old-Testament-1-Chronicles-024-012|und|SPEAKER_01_Assamese|একাদশ ইলীয়াচিবৰ, দ্বাদশ যাকীমৰ,|ekaadsh iliijʔaat͡ʃibrʔʔ dbaadsh jaakiimrʔʔ New-Testament-Romans-009-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো প্ৰতিজ্ঞাৰ বাক্য এই + 9:9 আ 18:14; গালা 4:23, 28: এনেকুৱা সময়ত মই আহিম, তেতিয়া চাৰাৰ এটি পুত্ৰ হ’ব।|kijʔneaa prʔtiʒnjaarʔ baakj ei + aa ; ɡaalaa ʔ enekuraa smjʔt mi aahimʔ tetijʔaa t͡ʃaarʔaarʔ etti putrʔ h’b। Old-Testament-Ezekiel-028-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তোমাক গাতলৈ নমাই পঠিয়াব আৰু তোমাৰ সাগৰৰ মাজ ঠাইত হত হোৱা লোকৰ দৰে মৃত্যু হ’ব!|teonleaake teaamaak ɡaatlai nmaai ptthijʔaab aarʔu teaamaarʔ saaɡrʔrʔ maaʒ tthaait ht heaaraa leaakrʔ drʔe mrtju h’b! Old-Testament-Psalms-092-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু হে যিহোৱা, তুমি অনন্তকাল উর্দ্ধবাসী।|kintu he jiheaaraaʔ tumi anntkaal urddhbaasii। Old-Testament-Numbers-028-010|und|SPEAKER_01_Assamese|নিত্য হোম আৰু পেয় নৈবেদ্যৰ বাহিৰেও প্ৰতি বিশ্ৰাম-বাৰে এই হোম হ’ব।|nitj heaam aarʔu pejʔ naibedjrʔ baahirʔeo prʔti bishrʔaam-baarʔe ei heaam h’b। Old-Testament-Numbers-030-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কোনো মহিলাই যদি জীয়াৰী কালত পিতৃৰ ঘৰত থাকোঁতে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে কোনো সঙ্কল্প কৰে বা ব্ৰত-বন্ধনেৰে নিজকে বন্ধ কৰে|aarʔu keaaneaa mhilaai jdi ʒiijʔaarʔii kaalt pitrrʔ ɡhrʔt thaakeaante jiheaaraarʔ uddeshje keaaneaa snɡklp krʔe baa brʔt-bndhnerʔe niʒke bndh krʔe New-Testament-Matthew-014-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যোহনে হেৰোদক কৈছিল, “হেৰোদিয়াক আপুনি ভার্যা হিচাপে ৰখা বিধান সন্মত নহয়।”|kaarʔnn jeaahne herʔeaadk kait͡ʃhilʔ “herʔeaadijʔaak aapuni bhaarjaa hit͡ʃaape rʔkhaa bidhaan snmt nhjʔ।” New-Testament-Luke-011-041|und|SPEAKER_00_Assamese|ভিতৰত যি আছে, সেইখিনিকে দান কৰা; তেতিয়া সকলো বস্তু তোমালোকলৈ শুচি হব।|bhitrʔt ji aat͡ʃheʔ seikhinike daan krʔaa; tetijʔaa skleaa bstu teaamaaleaaklai shut͡ʃi hb। Old-Testament-2-Chronicles-018-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মীখায়াই ক’লে, “তুমি যদি নিৰাপদে ঘূৰি আহা, তেনেহ’লে যিহোৱাই মোৰ দ্ৱাৰাই এই বাক্য কোৱা নাই।” তেওঁ পুনৰ ক’লে, “এই বিষয়ে সকলোৱে শুনা।”|miikhaajʔaai k’leʔ “tumi jdi nirʔaapde ɡhuurʔi aahaaʔ teneh’le jiheaaraai meaarʔ draarʔaai ei baakj keaaraa naai।” teon punrʔ k’leʔ “ei bissjʔe skleaare shunaa।” New-Testament-Matthew-013-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বাবেই মই তেওঁলোকৰ আগত দৃষ্টান্ত দি কওঁ। কিয়নো, তেওঁলোকে দেখিও নেদেখে, শুনিও নুশুনে আৰু নুবুজেও।|sei baabei mi teonleaakrʔ aaɡt drssttaant di kon। kijʔneaaʔ teonleaake dekhio nedekheʔ shunio nushune aarʔu nubuʒeo। Old-Testament-Proverbs-023-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মতলীয়া আৰু খকুৱা লোক দৰিদ্ৰ হয়, আৰু মানুহৰ টোপনিয়ে তেওঁলোকক ফটা বস্ত্র পিন্ধায়।|kaarʔnn mtliijʔaa aarʔu khkuraa leaak drʔidrʔ hjʔʔ aarʔu maanuhrʔ tteaapnijʔe teonleaakk phttaa bstr pindhaajʔ। New-Testament-Acts-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|অননিয়ই তেওঁৰ ভার্যাৰ জ্ঞাতসাৰেই সেই ধনৰ কিছু অংশ নিজলৈ লুকাই ৰাখি, এক অংশ আনি পাঁচনি সকলৰ চৰণত থলে।|annijʔi teonrʔ bhaarjaarʔ ʒnjaatsaarʔei sei dhnrʔ kit͡ʃhu ansh niʒlai lukaai rʔaakhiʔ ek ansh aani paant͡ʃni sklrʔ t͡ʃrʔnnt thle। Old-Testament-2-Kings-008-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৰামৰ ৰাজত্বৰ সময়ত ইদোমীয়াসকলে যিহূদাৰ বশ্যতা অস্বীকাৰ কৰি বিদ্রোহ কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ নিজৰ কাৰণে এজন ৰজা পাতি ল’লে।|jiheaarʔaamrʔ rʔaaʒtbrʔ smjʔt ideaamiijʔaaskle jihuudaarʔ bshjtaa asbiikaarʔ krʔi bidreaah krʔile aarʔu teonleaakrʔ niʒrʔ kaarʔnne eʒn rʔʒaa paati l’le। New-Testament-Revelation-015-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই অতি পবিত্ৰ ঠাইৰ পৰা সেই সাতোটা উৎপাতৰ ওপৰত ক্ষমতা পোৱা সাত জন দূত ওলাল; তেওঁলোক শুদ্ধ আৰু উজ্জল মণিৰে বিভূষিত আৰু সোণৰ টঙালিৰে তেওঁলোকৰ বুকু বন্ধা আছিল।|sei ati pbitrʔ tthaairʔ prʔaa sei saateaattaa uʔpaatrʔ oprʔt kssmtaa peaaraa saat ʒn duut olaal; teonleaak shuddh aarʔu uʒʒl mnnirʔe bibhuussit aarʔu seaannrʔ ttnɡaalirʔe teonleaakrʔ buku bndhaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-030-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ ভজনা কৰিব আৰু মই যি জনাক তেওঁলোকৰ ওপৰত নিযুক্ত কৰিম, তেওঁলোকৰ সেই ৰজা দায়ুদৰ বন্দী-কাম কৰিব।|kintu teonleaake teonleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ bhʒnaa krʔib aarʔu mi ji ʒnaak teonleaakrʔ oprʔt nijukt krʔimʔ teonleaakrʔ sei rʔʒaa daajʔudrʔ bndii-kaam krʔib। Old-Testament-Job-031-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ চকুৰে সৈতে নিয়ম স্থাপন কৰিলোঁ; তেন্তে মই ছোৱালীলৈ কেনেকৈ চোৱা হলোঁ?|mi meaarʔ t͡ʃkurʔe saite nijʔm sthaapn krʔileaan; tente mi t͡ʃheaaraaliilai kenekai t͡ʃeaaraa hleaan? New-Testament-John-016-010|und|SPEAKER_00_Assamese|ধাৰ্মিকতাৰ বিষয়ে বুজাব, কিয়নো মই এতিয়া পিতৃৰ ওচৰলৈ যাওঁ, তোমালোকে মোক এতিয়া দেখিবলৈ নাপাবা;|dhaarʔmiktaarʔ bissjʔe buʒaabʔ kijʔneaa mi etijʔaa pitrrʔ ot͡ʃrʔlai jaaonʔ teaamaaleaake meaak etijʔaa dekhiblai naapaabaa; Old-Testament-Proverbs-016-028|und|SPEAKER_01_Assamese|উচ্ছৃঙ্খল লোকে বিবাদ সৃষ্টি কৰে; পৰচৰ্চ্চাকাৰীয়ে প্ৰণয়ৰ বন্ধুৰ বিচ্ছেদ জন্মায়।|ut͡ʃt͡ʃhrnɡkhl leaake bibaad srsstti krʔe; prʔt͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃaakaarʔiijʔe prʔnnjʔrʔ bndhurʔ bit͡ʃt͡ʃhed ʒnmaajʔ। Old-Testament-Numbers-006-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তোমালোকক আশীৰ্ব্বাদ কৰি ৰাখক।|jiheaaraai teaamaaleaakk aashiirʔbbaad krʔi rʔaakhk। New-Testament-John-019-023|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সৈন্য সকলে যীচুক ক্রুচত দিলে, তেওঁৰ পিন্ধা কাপোৰ চাৰি ভাগ কৰি, গাইপতি এভাগ এভাগ ল’লে; আৰু তেওঁৰ চোলাও ল’লে। সেই চোলা সিয়নি নোহোৱাকৈ ওপৰৰে পৰা গোটেইটো বোৱা আছিল।|paat͡ʃht sainj skle jiit͡ʃuk krut͡ʃt dileʔ teonrʔ pindhaa kaapeaarʔ t͡ʃaarʔi bhaaɡ krʔiʔ ɡaaipti ebhaaɡ ebhaaɡ l’le; aarʔu teonrʔ t͡ʃeaalaao l’le। sei t͡ʃeaalaa sijʔni neaaheaaraakai oprʔrʔe prʔaa ɡeaatteitteaa beaaraa aat͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-011-034|und|SPEAKER_01_Assamese|হাদীদ, চবোয়িম, নবল্লাট,|haadiidʔ t͡ʃbeaajʔimʔ nbllaattʔ Old-Testament-2-Kings-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে ঘোঁৰাবোৰেৰে সৈতে দুখন ৰথ ল’লে, আৰু ৰজাই অৰামীয়া সৈন্যবোৰৰ সন্ধানত তেওঁলোকক পঠিয়াই দি ক’লে, “তোমালোকে গৈ চাই আঁহাগৈ।”|tetijʔaa teonleaake ɡheaanrʔaabeaarʔerʔe saite dukhn rʔth l’leʔ aarʔu rʔʒaai arʔaamiijʔaa sainjbeaarʔrʔ sndhaant teonleaakk ptthijʔaai di k’leʔ “teaamaaleaake ɡai t͡ʃaai aanhaaɡai।” New-Testament-Luke-002-040|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছে শিশুটি ক্রমে ক্রমে বৃদ্ধি পাই শক্তিমান হব ধৰিলে আৰু জ্ঞানেৰেও পূর্ণ হব ধৰিলে; ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ তেওঁৰ ওপৰত আছিল। যীচুৰ কৈশোৰ কাল|paat͡ʃhe shishutti krme krme brddhi paai shktimaan hb dhrʔile aarʔu ʒnjaanerʔeo puurnn hb dhrʔile; iishbrʔrʔ anuɡrʔh teonrʔ oprʔt aat͡ʃhil। jiit͡ʃurʔ kaisheaarʔ kaal Old-Testament-Zephaniah-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে চিয়োন-কন্যা + 3:14 ইস্রায়েলৰ লোকসকল, গান গোৱা! হে ইস্ৰায়েল, জয়-ধ্বনি কৰা; হে যিৰূচালেম-কন্যা + 3:14 জেৰুচালেমৰ লোকসকল, সমস্ত মনেৰে সৈতে আনন্দ আৰু উল্লাস কৰা!|he t͡ʃijʔeaan-knjaa + israajʔelrʔ leaaksklʔ ɡaan ɡeaaraa! he isrʔaajʔelʔ ʒjʔ-dhbni krʔaa; he jirʔuut͡ʃaalem-knjaa + ʒerʔut͡ʃaalemrʔ leaaksklʔ smst mnerʔe saite aannd aarʔu ullaas krʔaa! Old-Testament-Psalms-037-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ধার্মিকসকল সদায় দয়ালু, আৰু তেওঁলোকে ধাৰে দিয়ে; তেওঁলোকৰ বংশই আশীৰ্ব্বাদ পায়।|dhaarmikskl sdaajʔ djʔaaluʔ aarʔu teonleaake dhaarʔe dijʔe; teonleaakrʔ bnshi aashiirʔbbaad paajʔ। Old-Testament-Isaiah-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ পঁজাৰ দৰে, আৰু তিয়ঁহ বাৰীৰ চাঙিৰ দৰে, আৰু অৱৰোধ কৰা নগৰৰ দৰে, চিয়োন + 1:8 যিৰূচালেম নগৰ-জীয়ৰী পৰিত্যক্ত হৈছে।|drʔaakssaabaarʔiirʔ pnʒaarʔ drʔeʔ aarʔu tijʔnh baarʔiirʔ t͡ʃaanɡirʔ drʔeʔ aarʔu arrʔeaadh krʔaa nɡrʔrʔ drʔeʔ t͡ʃijʔeaan + jirʔuut͡ʃaalem nɡrʔ-ʒiijʔrʔii prʔitjkt hait͡ʃhe। Old-Testament-2-Kings-009-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই মাটিত ঈজেবলৰ শৱ গোবৰৰ দৰে পৰি থাকিব; তাতে কোনেও ক’ব নোৱাৰিব যে, ‘এইটো ঈজেবলৰ দেহ’।”|aarʔu sei maattit iiʒeblrʔ shr ɡeaabrʔrʔ drʔe prʔi thaakib; taate keaaneo k’b neaaraarʔib jeʔ ‘eitteaa iiʒeblrʔ deh’।” New-Testament-Mark-013-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আকাশৰ পৰা তৰাবোৰ খহি তললৈ পৰিব আৰু আকাশত থকা পৰাক্ৰমবোৰ লৰোৱা হ’ব।|aakaashrʔ prʔaa trʔaabeaarʔ khhi tllai prʔib aarʔu aakaasht thkaa prʔaakrʔmbeaarʔ lrʔeaaraa h’b। Old-Testament-Joshua-012-023|und|SPEAKER_01_Assamese|দোৰৰ ওখ ঠাইবোৰত থকা দোৰৰ ৰজা, গিলগলত থকা গোয়ীমৰ ৰজা|deaarʔrʔ okh tthaaibeaarʔt thkaa deaarʔrʔ rʔʒaaʔ ɡilɡlt thkaa ɡeaajʔiimrʔ rʔʒaa New-Testament-Luke-005-027|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ঘটনাৰ পাছত, যীচু তাৰ পৰা বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল আৰু কৰ আদায় কৰা ঠাইত লেবী নামৰ এজন কৰ-সংগ্রহক বহি থকা দেখি তেওঁক ক’লে, “মোৰ পাছে পাছে আহা।”|ei ɡhttnaarʔ paat͡ʃhtʔ jiit͡ʃu taarʔ prʔaa baahirʔlai olaai ɡ’l aarʔu krʔ aadaajʔ krʔaa tthaait lebii naamrʔ eʒn krʔ-snɡrhk bhi thkaa dekhi teonk k’leʔ “meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahaa।” New-Testament-Mark-009-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলে যীচুক দেখি অতিশয় চমৎকৃত হ’ল আৰু তেওঁৰ ওচৰলৈ বেগাই গৈ তেওঁক আদৰণি জনালে৷|tetijʔaa leaak skle jiit͡ʃuk dekhi atishjʔ t͡ʃmʔkrt h’l aarʔu teonrʔ ot͡ʃrʔlai beɡaai ɡai teonk aadrʔnni ʒnaale New-Testament-Mark-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক আৰু কলে, “তোমালোকে ঘৰৰ ভিতৰত চাকি জ্বলাই গছাৰ ওপৰত নথৈ দোণৰ বা খাটৰ তলত থবলৈ আনা নে? কিন্তু তাক ভিতৰলৈ আনি গছাৰ ওপৰতহে ৰখা হয়৷|jiit͡ʃure teonleaakk aarʔu kleʔ “teaamaaleaake ɡhrʔrʔ bhitrʔt t͡ʃaaki ʒblaai ɡt͡ʃhaarʔ oprʔt nthai deaannrʔ baa khaattrʔ tlt thblai aanaa ne? kintu taak bhitrʔlai aani ɡt͡ʃhaarʔ oprʔthe rʔkhaa hjʔ New-Testament-Hebrews-010-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই সকলোবোৰৰ দ্বাৰাই বছৰে বছৰে পাপহে সোঁৱৰণ কৰা হৈছে।|kintu sei skleaabeaarʔrʔ dbaarʔaai bt͡ʃhrʔe bt͡ʃhrʔe paaphe seaanrrʔnn krʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-066-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মেৰ-ছাগ ছাগলী আৰু ধূপেৰে সৈতে, মই তোমাৰ উদ্দেশে হৃষ্টপুষ্ট হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিম; ছাগলীৰ সৈতে দামুৰিকো বলিদান উৎসর্গ কৰিম। [চেলা]|merʔ-t͡ʃhaaɡ t͡ʃhaaɡlii aarʔu dhuuperʔe saiteʔ mi teaamaarʔ uddeshe hrssttpusstt heaam-bli uʔsrʔɡ krʔim; t͡ʃhaaɡliirʔ saite daamurʔikeaa blidaan uʔsrɡ krʔim। [t͡ʃelaa] Old-Testament-Proverbs-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে দৰিদ্ৰ লোকৰ কাতৰোক্তি নুশুনে, সেই জন যেতিয়া কান্দিব, তেতিয়া কোনেও নুশুনিব।|ji ʒne drʔidrʔ leaakrʔ kaatrʔeaakti nushuneʔ sei ʒn jetijʔaa kaandibʔ tetijʔaa keaaneo nushunib। Old-Testament-Job-034-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে সকলো মৰ্ত্ত্য একেবাৰে মৰি যাব, আৰু মনুষ্য পুনৰায় ধুলি লীন হৈ যাব।|tente skleaa mrʔttj ekebaarʔe mrʔi jaabʔ aarʔu mnussj punrʔaajʔ dhuli liin hai jaab। Old-Testament-Exodus-023-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলৈ মনোযোগী হ’বা আৰু তেওঁক মানি চলিবা। তেওঁক উত্তেজিত নকৰিবা, কাৰণ তেওঁ তোমালোকৰ অপৰাধ ক্ষমা নকৰিব। মোৰ নাম তেওঁত আছে।|teonlai mneaajeaaɡii h’baa aarʔu teonk maani t͡ʃlibaa। teonk utteʒit nkrʔibaaʔ kaarʔnn teon teaamaaleaakrʔ aprʔaadh kssmaa nkrʔib। meaarʔ naam teont aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-104-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মুখ লুকুৱালে, সিহঁত বিহ্বল হয়; তুমি সিহঁতৰ নিশ্বাস নিলে সিহঁত মৰি পুনৰায় ধুলিলৈ ওভটে।|tumi mukh lukuraaleʔ sihnt bihbl hjʔ; tumi sihntrʔ nishbaas nile sihnt mrʔi punrʔaajʔ dhulilai obhtte। Old-Testament-Genesis-019-031|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ডাঙৰ জীয়েকে সৰু জনীক ক’লে, “আমাৰ পিতৃ বৃদ্ধ হৈ গৈছে। এই এলেকাত এনে কোনো পুৰুষ নাই যেয়ে পৃথিৱীৰ নিয়ম অনুসাৰে আমাৰ লগত সম্বন্ধ কৰিব পাৰে।|paat͡ʃht ddaanɡrʔ ʒiijʔeke srʔu ʒniik k’leʔ “aamaarʔ pitr brddh hai ɡait͡ʃhe। ei elekaat ene keaaneaa purʔuss naai jejʔe prthiriirʔ nijʔm anusaarʔe aamaarʔ lɡt smbndh krʔib paarʔe। Old-Testament-2-Samuel-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ঘেহুঁধান চালি থকা সময়ত, দুৱাৰত ৰখীয়া হৈ থকা এগৰাকি মহিলাই টোপনি যোৱাত, ৰেখব আৰু বানাই নিৰৱে তাইৰ কাষেৰে পাৰ হৈ গ’ল৷|taate ɡhehundhaan t͡ʃaali thkaa smjʔtʔ duraarʔt rʔkhiijʔaa hai thkaa eɡrʔaaki mhilaai tteaapni jeaaraatʔ rʔekhb aarʔu baanaai nirʔre taairʔ kaasserʔe paarʔ hai ɡ’l New-Testament-Acts-009-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ মোৰ নামৰ কাৰণে কিমান দুখভোগ কৰিব লাগিব, ইয়াকে মই তেওঁক দেখুৱাম।”|kijʔneaa teon meaarʔ naamrʔ kaarʔnne kimaan dukhbheaaɡ krʔib laaɡibʔ ijʔaake mi teonk dekhuraam।” New-Testament-Luke-015-023|und|SPEAKER_00_Assamese|পোহনীয়া দামুৰিটো আনি মাৰ৷ আহা, আমি ভোজন কৰি, ৰং কৰোঁহক;|peaahniijʔaa daamurʔitteaa aani maarʔ aahaaʔ aami bheaaʒn krʔiʔ rʔn krʔeaanhk; New-Testament-1-Peter-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কোনোৱে যদি ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে বিবেকৰ কাৰণে অন্যায় ভোগ কৰি দুখ সহন কৰে, তেনেহলে সেয়েই প্ৰশংসনীয়।|kijʔneaa keaaneaare jdi iishbrʔrʔ uddeshje bibekrʔ kaarʔnne anjaajʔ bheaaɡ krʔi dukh shn krʔeʔ tenehle sejʔei prʔshnsniijʔ। Old-Testament-Deuteronomy-032-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে আকাশ-মণ্ডল, মোৰ কথালৈ কাণ পাতা; হে পৃথিৱী, মোৰ মুখৰ কথা শুনা।|he aakaash-mnnddlʔ meaarʔ kthaalai kaann paataa; he prthiriiʔ meaarʔ mukhrʔ kthaa shunaa। New-Testament-Hebrews-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সকলো বস্তু তুমি তেওঁৰ ভৰিৰ তলত ৰাখিলা।” + 2:8 গীত 8:4-6 কিয়নো ঈশ্বৰে সকলোকে মানুহৰ অধীন কৰিলে। তেওঁৰ কর্ত্তৃত্বৰ বাহিৰত তেওঁ একোৱেই নাৰাখিলে। অৱশ্যে আমি এতিয়ালৈকে সকলো তেওঁৰ অধীনত দেখা নাই।|aarʔu skleaa bstu tumi teonrʔ bhrʔirʔ tlt rʔaakhilaa।” + ɡiit - kijʔneaa iishbrʔe skleaake maanuhrʔ adhiin krʔile। teonrʔ krttrtbrʔ baahirʔt teon ekeaarei naarʔaakhile। arshje aami etijʔaalaike skleaa teonrʔ adhiint dekhaa naai। Old-Testament-Job-038-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি জানো সমুদ্ৰৰ উৎপন্ন ঠাইলৈ গৈছিলা? বা অগাধ জলৰ গুপ্তস্থানত জানো ফুৰিছিলা?|tumi ʒaaneaa smudrʔrʔ uʔpnn tthaailai ɡait͡ʃhilaa? baa aɡaadh ʒlrʔ ɡuptsthaant ʒaaneaa phurʔit͡ʃhilaa? Old-Testament-Numbers-032-042|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নোবহে গৈ, কনাৎ নগৰ আৰু তাৰ গাওঁবোৰ হাত কৰি ল’লে, আৰু নিজৰ নামৰ দৰেই তাৰো নাম নোবহ ৰাখিলে।|aarʔu neaabhe ɡaiʔ knaaʔ nɡrʔ aarʔu taarʔ ɡaaonbeaarʔ haat krʔi l’leʔ aarʔu niʒrʔ naamrʔ drʔei taarʔeaa naam neaabh rʔaakhile। Old-Testament-Job-038-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যত হিম সঞ্চয় কৰা হয়, সেই ভঁৰালত তুমি প্ৰবেশ কৰিছা নে, তুমি সেই শিলাবৃষ্টিৰ ভঁৰাল দেখিছিলা নে?|jt him snjt͡ʃjʔ krʔaa hjʔʔ sei bhnrʔaalt tumi prʔbesh krʔit͡ʃhaa neʔ tumi sei shilaabrssttirʔ bhnrʔaal dekhit͡ʃhilaa ne? Old-Testament-1-Chronicles-006-064|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে লেবীয়াসকলক চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে এইবোৰ নগৰ দিলে।|eidrʔe isrʔaajʔelrʔ leaakskle lebiijʔaasklk t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite eibeaarʔ nɡrʔ dile। Old-Testament-2-Kings-021-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই তেওঁৰ দাস ভাববাদীসকলৰ দ্বাৰাই এই কথা ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraai teonrʔ daas bhaabbaadiisklrʔ dbaarʔaai ei kthaa k’leʔ Old-Testament-Leviticus-023-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা তোমালোকে কোনো ব্যৱসায় কৰ্ম নকৰিবা; আৰু তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে অগ্নিকৃত উপহাৰ উৎসৰ্গ কৰিবা’।”|sei dinaa teaamaaleaake keaaneaa bjrsaajʔ krʔm nkrʔibaa; aarʔu teaamaaleaake jiheaaraarʔ uddeshje aɡnikrt uphaarʔ uʔsrʔɡ krʔibaa’।” New-Testament-Romans-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|নিজক জ্ঞানী দাবীদাৰ কৰি, তেওঁলোক মূৰ্খ হ’ল;|niʒk ʒnjaanii daabiidaarʔ krʔiʔ teonleaak muurʔkh h’l; Old-Testament-2-Kings-023-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্রায়েলৰ বিচাৰকর্তাসকলৰ শাসন কালত অথবা ইস্রায়েল আৰু যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ আমোলত এনে ধৰণৰ নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব পালন কেতিয়াও কৰা হোৱা নাছিল।|israajʔelrʔ bit͡ʃaarʔkrtaasklrʔ shaasn kaalt athbaa israajʔel aarʔu jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ aameaalt ene dhrʔnnrʔ nistaarʔ-prʔbb paaln ketijʔaao krʔaa heaaraa naat͡ʃhil। New-Testament-James-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে জ্ঞান ওপৰৰ + 3:15 ওপৰৰ স্বৰ্গপৰা নামি অহা নহয়, কিন্তু সেয়ে পাৰ্থিৱ, ইন্দ্ৰিয়াসক্ত আৰু ভৌতিক।|ene ʒnjaan oprʔrʔ + oprʔrʔ sbrʔɡprʔaa naami ahaa nhjʔʔ kintu sejʔe paarʔthirʔ indrʔijʔaaskt aarʔu bhetik। Old-Testament-2-Chronicles-036-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বিৰুদ্ধে বাবিলৰ ৰজা নবূখদনেচৰে আহি তেওঁক আক্ৰমণ কৰি বাবিললৈ লৈ যাবৰ বাবে তেওঁক শিকলিৰে বান্ধিলে।|teonrʔ birʔuddhe baabilrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔe aahi teonk aakrʔmnn krʔi baabillai lai jaabrʔ baabe teonk shiklirʔe baandhile। Old-Testament-Exodus-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি আপোনাৰ মহান মহিমাৰে আপোনাৰ বিৰুদ্ধে উঠাবোৰক বিনষ্ট কৰিলে। আপুনি পঠোৱা আপোনাৰ ক্ৰোধাগ্নিয়ে; তেওঁলোকক নৰাৰ দৰে গ্রাস কৰিছে।|aapuni aapeaanaarʔ mhaan mhimaarʔe aapeaanaarʔ birʔuddhe utthaabeaarʔk binsstt krʔile। aapuni pttheaaraa aapeaanaarʔ krʔeaadhaaɡnijʔe; teonleaakk nrʔaarʔ drʔe ɡraas krʔit͡ʃhe। New-Testament-Romans-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে আমি কি ক’ম? অনুগ্ৰহ অধিক হ’বলৈ পাপ কৰি থাকিম নে?|tenehle aami ki k’m? anuɡrʔh adhik h’blai paap krʔi thaakim ne? Old-Testament-Ezekiel-022-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্যায় লাভ কৰিবৰ কাৰণে ৰক্তপাত কৰিবলৈ আৰু মনুষ্যক বিনষ্ট কৰিবলৈ তাৰ মাজত থকা তাৰ মুখ্যসকল চিকাৰ ধৰোঁতা ৰাংকুকুৰস্বৰূপ।|anjaajʔ laabh krʔibrʔ kaarʔnne rʔktpaat krʔiblai aarʔu mnussjk binsstt krʔiblai taarʔ maaʒt thkaa taarʔ mukhjskl t͡ʃikaarʔ dhrʔeaantaa rʔaankukurʔsbrʔuup। New-Testament-Luke-013-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া কোনো এজনে সুধিলে, “প্ৰভু, তাকৰ লোকেহে উদ্ধাৰ পাব নে?” তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে|tetijʔaa keaaneaa eʒne sudhileʔ “prʔbhuʔ taakrʔ leaakehe uddhaarʔ paab ne?” tetijʔaa teon teonleaakk k’le Old-Testament-Psalms-059-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পাপ, মুখৰ আৰু ওঁঠৰ কথা, তেওঁলোকে শাও দিয়া আৰু মিছা কথা কোৱাৰ কাৰণে; তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ অহংকাৰত ধৰা পৰক।|teonleaakrʔ paapʔ mukhrʔ aarʔu ontthrʔ kthaaʔ teonleaake shaao dijʔaa aarʔu mit͡ʃhaa kthaa keaaraarʔ kaarʔnne; teonleaake teonleaakrʔ ahnkaarʔt dhrʔaa prʔk। New-Testament-Philemon-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্ট যীচুৰ সম্বন্ধে মোৰ লগৰ বন্দীয়াৰ ইপাফ্ৰাই + 1:23 কল. 1:7 তোমাক মঙ্গলবাদ কৰিছে;|khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ smbndhe meaarʔ lɡrʔ bndiijʔaarʔ ipaaphrʔaai + kl. teaamaak mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe; Old-Testament-1-Samuel-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বছৰে বছৰে বৈৎএল, গিলগল আৰু মিস্পালৈ যায় আৰু সেইবোৰ ঠাইত ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰ কৰে৷|teon bt͡ʃhrʔe bt͡ʃhrʔe baiʔelʔ ɡilɡl aarʔu mispaalai jaajʔ aarʔu seibeaarʔ tthaait isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔ krʔe Old-Testament-Judges-020-047|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ছশ লোকে ঘূৰি অৰণ্যৰ ৰিম্মোন শিললৈ পলাই গ’ল আৰু সেই ৰিম্মোন শিলত চাৰি মাহ থাকিল।|kintu t͡ʃhsh leaake ɡhuurʔi arʔnnjrʔ rʔimmeaan shillai plaai ɡ’l aarʔu sei rʔimmeaan shilt t͡ʃaarʔi maah thaakil। Old-Testament-Job-040-023|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, নৈ বাঢ়ি বাগৰি গলেও সি ত্ৰাস নাপায়; যৰ্দ্দন ওফন্দি তাৰ মুখৰ ওচৰ পালেও, সি নিশ্চিন্ত হৈ থাকে।|t͡ʃeaaraaʔ nai baaddhʔi baaɡrʔi ɡleo si trʔaas naapaajʔ; jrʔddn ophndi taarʔ mukhrʔ ot͡ʃrʔ paaleoʔ si nisht͡ʃint hai thaake। Old-Testament-1-Samuel-031-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পলেষ্টীয়াসকলে চৌল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ নিচেই ওচৰলৈ খেদি গ’ল। তাতে ফিলিষ্টীয়া সকলে তেওঁৰ পুত্ৰ যোনাথন, অবীনাদব, আৰু মল্কীচুৱাক বধ কৰিলে।|plessttiijʔaaskle t͡ʃel aarʔu teonrʔ putrʔsklrʔ nit͡ʃei ot͡ʃrʔlai khedi ɡ’l। taate philissttiijʔaa skle teonrʔ putrʔ jeaanaathnʔ abiinaadbʔ aarʔu mlkiit͡ʃuraak bdh krʔile। Old-Testament-Jeremiah-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে, যিহোৱাই কৈছে, মই তোমালোকৰ লগত আৰু প্ৰতিবাদ কৰিম, আৰু তোমালোকৰ পো-নাতিসকলৰ সৈতেও প্ৰতিবাদ কৰিম।|ei hetukeʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi teaamaaleaakrʔ lɡt aarʔu prʔtibaad krʔimʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ peaa-naatisklrʔ saiteo prʔtibaad krʔim। New-Testament-Acts-018-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত তেওঁলোক যেতিয়া ইফিচ নগৰ পালে, প্ৰিষ্কিলা আৰু আক্কিলাক তাতে থাকিবলৈ দি পৌলে নিজে নাম-ঘৰত সোমাই ইহুদী সকলে সৈতে বাদ-বিচাৰ কৰিলে।|ijʔaarʔ paat͡ʃht teonleaak jetijʔaa iphit͡ʃ nɡrʔ paaleʔ prʔisskilaa aarʔu aakkilaak taate thaakiblai di pele niʒe naam-ɡhrʔt seaamaai ihudii skle saite baad-bit͡ʃaarʔ krʔile। Old-Testament-Proverbs-021-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মিছা সাক্ষী দিয়া জন ধ্বংস হ’ব; কিন্তু কথা শুনা জনে, তেওঁ সকলো সময়ৰ বাবে কথা ক’ব।|mit͡ʃhaa saakssii dijʔaa ʒn dhbns h’b; kintu kthaa shunaa ʒneʔ teon skleaa smjʔrʔ baabe kthaa k’b। Old-Testament-Deuteronomy-028-062|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ জনসংখ্যা আকাশৰ তৰাৰ নিচিনা অসংখ্য হ’লেও, আপোনালোক ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ প্রতি অবাধ্য হোৱাৰ কাৰণে তেতিয়া কেৱল কেইজনমানহে অৱশিষ্ট জীয়াই থাকিব।|aapeaanaaleaakrʔ ʒnsnkhjaa aakaashrʔ trʔaarʔ nit͡ʃinaa asnkhj h’leoʔ aapeaanaaleaak iishbrʔ jiheaaraarʔ prti abaadhj heaaraarʔ kaarʔnne tetijʔaa kerl keiʒnmaanhe arshisstt ʒiijʔaai thaakib। Old-Testament-Jeremiah-029-029|und|SPEAKER_01_Assamese|চফনিয়া পুৰোহিতে সেই পত্ৰখন যিৰিমিয়া ভাববাদীয়ে শুনাকৈ পাঠ কৰিলে।|t͡ʃphnijʔaa purʔeaahite sei ptrʔkhn jirʔimijʔaa bhaabbaadiijʔe shunaakai paatth krʔile। Old-Testament-Numbers-033-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে ৰফীদীমৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, চীনয় মৰুভূমিত ছাউনি পাতিলে।|paat͡ʃht teonleaake rʔphiidiimrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ t͡ʃiinjʔ mrʔubhuumit t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-2-Corinthians-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ ভাই তীতক তাতে লগ নোপোৱাত, মোৰ আত্মাত একো শান্তি নাপালোঁ; সেয়েহে তেওঁলোকক এৰি বিদায় লৈ মাকিদনিয়ালৈ আহিলোঁ।|meaarʔ bhaai tiitk taate lɡ neaapeaaraatʔ meaarʔ aatmaat ekeaa shaanti naapaaleaan; sejʔehe teonleaakk erʔi bidaajʔ lai maakidnijʔaalai aahileaan। Old-Testament-Genesis-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কৈননৰ সত্তৰ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুতেক মহললেল + 5:12 ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰা জন্মিল।|kainnrʔ sttrʔ bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putek mhllel + iishbrʔrʔ prʔshnsaa krʔaa ʒnmil। Old-Testament-Proverbs-016-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ ওঁঠত ঈশ্বৰীয় বাক্য থাকে; বিচাৰত তেওঁৰ মুখে অন্যায়ৰ কথা নকয়।|rʔʒaarʔ onttht iishbrʔiijʔ baakj thaake; bit͡ʃaarʔt teonrʔ mukhe anjaajʔrʔ kthaa nkjʔ। New-Testament-Acts-013-052|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু শিষ্য সকল আনন্দেৰে আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ল৷|aarʔu shissj skl aannderʔe aarʔu pbitrʔ aatmaarʔe prʔipuurʔnn h’l New-Testament-1-Corinthians-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ বিষয়ে আপোনালোকৰ দ্বাৰা বা আন কোনো মানুহৰ বিচাৰ সভাৰ দ্বাৰা যে, মোৰ বিচাৰ হয়, ই মোৰ বাবে অতি সামান্য কথা। কিয়নো মই মোৰ নিজৰেই বিচাৰ নকৰোঁ।|meaarʔ bissjʔe aapeaanaaleaakrʔ dbaarʔaa baa aan keaaneaa maanuhrʔ bit͡ʃaarʔ sbhaarʔ dbaarʔaa jeʔ meaarʔ bit͡ʃaarʔ hjʔʔ i meaarʔ baabe ati saamaanj kthaa। kijʔneaa mi meaarʔ niʒrʔei bit͡ʃaarʔ nkrʔeaan। Old-Testament-Psalms-135-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক যিসকলে যিহোৱাৰ গৃহত, আমাৰ ঈশ্বৰৰ গৃহৰ চোতাল কেইখনত থিয় হৈ থাকা, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা!|teaamaaleaak jiskle jiheaaraarʔ ɡrhtʔ aamaarʔ iishbrʔrʔ ɡrhrʔ t͡ʃeaataal keikhnt thijʔ hai thaakaaʔ teonrʔ prʔshnsaa krʔaa! New-Testament-John-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মহিলাই তেতিয়া উত্তৰ দিলে, “মহাশয়, আপোনাৰ ওচৰত পানী তুলিবলৈ পাত্ৰ নাই আৰু নাদটোও গভীৰ; তেনেহলে আপুনি ক’ৰ পৰা সেই জীৱনময় পানী পাব?|sei mhilaai tetijʔaa uttrʔ dileʔ “mhaashjʔʔ aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔt paanii tuliblai paatrʔ naai aarʔu naadtteaao ɡbhiirʔ; tenehle aapuni k’rʔ prʔaa sei ʒiirnmjʔ paanii paab? Old-Testament-Leviticus-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বা মানুহৰ যিকোনো ধৰণৰ অশৌচ হওঁক, তাক যদি কোনোৱে নজনাকৈ স্পৰ্শ কৰে, তেন্তে তেওঁ সেই বিষয়ে জানিলে দোষী হ’ব + 5:3 চাওক এই পুস্তক অধ্যায় 12 ৰ পৰা 14।|baa maanuhrʔ jikeaaneaa dhrʔnnrʔ ashet͡ʃ honkʔ taak jdi keaaneaare nʒnaakai sprʔsh krʔeʔ tente teon sei bissjʔe ʒaanile deaassii h’b + t͡ʃaaok ei pustk adhjaajʔ rʔ prʔaa । New-Testament-Matthew-020-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পুণৰ প্রায় পাঁচ মান বজাত তেওঁ ওলাই গৈ আন কেইজনমান বনুৱাক থিয় হৈ থকা দেখি সিহঁতক সুধিলে, ‘তোমালোকে একো কাম নকৰাকৈ গোটেই দিনতো ইয়াত কিয় থিয় হৈ আছা?|punnrʔ praajʔ paant͡ʃ maan bʒaat teon olaai ɡai aan keiʒnmaan bnuraak thijʔ hai thkaa dekhi sihntk sudhileʔ ‘teaamaaleaake ekeaa kaam nkrʔaakai ɡeaattei dinteaa ijʔaat kijʔ thijʔ hai aat͡ʃhaa? New-Testament-Ephesians-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|মই এই প্রার্থনা কৰোঁ যে, আপোনালোকক আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ ঈশ্বৰ অর্থাৎ সেই গৌৰৱময় পিতৃয়ে আত্মিক জ্ঞান দিয়ক আৰু তেওঁক বুজিবলৈ নিজৰ তত্ব-জ্ঞান প্রকাশ কৰক।|mi ei praarthnaa krʔeaan jeʔ aapeaanaaleaakk aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ iishbrʔ arthaaʔ sei ɡerʔrmjʔ pitrjʔe aatmik ʒnjaan dijʔk aarʔu teonk buʒiblai niʒrʔ ttb-ʒnjaan prkaash krʔk। Old-Testament-Ruth-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত বোৱজে ধান দোৱাসকলৰ ওপৰত নিযুক্ত কৰা নিজ দাসক সুধিলে, “সেইজনী গাভৰু কোন ঠাইৰ?”|paat͡ʃht beaarʒe dhaan deaaraasklrʔ oprʔt nijukt krʔaa niʒ daask sudhileʔ “seiʒnii ɡaabhrʔu keaan tthaairʔ?” New-Testament-Matthew-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ মাত লগাই তেওঁলোকক এই বুলি উপদেশ দিবলৈ ধৰিলে,|teon maat lɡaai teonleaakk ei buli updesh diblai dhrʔileʔ New-Testament-Mark-005-026|und|SPEAKER_00_Assamese|অনেক বেজৰ ওচৰত চিকিৎসা কৰি আৰু সৰ্ব্বস্ব খৰচ কৰিও তেওঁ সুস্থ হোৱা নাছিল, কিন্তু বেচি কষ্টহে পাই আছিল৷|anek beʒrʔ ot͡ʃrʔt t͡ʃikiʔsaa krʔi aarʔu srʔbbsb khrʔt͡ʃ krʔio teon susth heaaraa naat͡ʃhilʔ kintu bet͡ʃi ksstthe paai aat͡ʃhil Old-Testament-Exodus-006-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰাৰীৰ পুত্র সকল হ’ল মহলী আৰু মুচী। এওঁলোক বংশধৰ সকলৰ সৈতে লেবী গোষ্ঠীৰ পূৰ্বপুৰুষ আছিল।|mrʔaarʔiirʔ putr skl h’l mhlii aarʔu mut͡ʃii। eonleaak bnshdhrʔ sklrʔ saite lebii ɡeaasstthiirʔ puurʔbpurʔuss aat͡ʃhil। New-Testament-James-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যদি আপোনালোকৰ সভালৈ সোণৰ আঙঠি আৰু সুন্দৰ বস্ত্ৰ পিন্ধা কোনো এজন মানুহ সোমাই আহে আৰু মলিয়ন বস্ত্ৰেৰে দৰিদ্ৰ এজনো আহে,|kijʔneaa jdi aapeaanaaleaakrʔ sbhaalai seaannrʔ aanɡtthi aarʔu sundrʔ bstrʔ pindhaa keaaneaa eʒn maanuh seaamaai aahe aarʔu mlijʔn bstrʔerʔe drʔidrʔ eʒneaa aaheʔ Old-Testament-Leviticus-016-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিটোৰ তেলখিনি বেদীত দগ্ধ কৰিব।|aarʔu paapaarʔthk blitteaarʔ telkhini bediit dɡdh krʔib। New-Testament-Mark-009-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে পিতৰে মাত লগাই যীচুক ক’লে, “ৰব্বি, ইয়াত থকা আমাৰ ভাল; আমি আপোনালৈ এটা, মোচিলৈ এটা, এলিয়াৰ বাবে এটা, এইদৰে তিনিটা পঁজা সাজোঁ।”|taate pitrʔe maat lɡaai jiit͡ʃuk k’leʔ “rʔbbiʔ ijʔaat thkaa aamaarʔ bhaal; aami aapeaanaalai ettaaʔ meaat͡ʃilai ettaaʔ elijʔaarʔ baabe ettaaʔ eidrʔe tinittaa pnʒaa saaʒeaan।” New-Testament-1-Timothy-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|পাপী লোকৰ পৰিত্ৰাণ কৰিবৰ কাৰণে খ্ৰীষ্ট যীচু যে জগতলৈ আহিল, এই কথা বিশ্বাসযোগ্য আৰু সকলোৱে গ্ৰহণ কৰিবৰ যোগ্য৷ আৰু এই পাপী লোকৰ মাজত ময়েই প্ৰধান।|paapii leaakrʔ prʔitrʔaann krʔibrʔ kaarʔnne khrʔiisstt jiit͡ʃu je ʒɡtlai aahilʔ ei kthaa bishbaasjeaaɡj aarʔu skleaare ɡrʔhnn krʔibrʔ jeaaɡj aarʔu ei paapii leaakrʔ maaʒt mjʔei prʔdhaan। New-Testament-Acts-006-008|und|SPEAKER_00_Assamese|স্তিফানে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ আৰু শক্তিৰে পৰিপূর্ণ হৈ লোক সকলৰ মাজত বহু অলৌকিক আৰু আচৰিত কার্য কৰিবলৈ ধৰিলে।|stiphaane iishbrʔrʔ anuɡrʔh aarʔu shktirʔe prʔipuurnn hai leaak sklrʔ maaʒt bhu alekik aarʔu aat͡ʃrʔit kaarj krʔiblai dhrʔile। New-Testament-Acts-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে ভাই সকল, ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বচন সিদ্ধ হ’বলৈ যীচুক বন্দী কৰাৰ প্ৰয়োজন আছিল; কিয়নো যীচুক বন্দী কৰা সকলক যিহূদাই বাট দেখুউৱাৰ বিষয়ে পবিত্ৰ আত্মাই দায়ুদৰ মুখেৰে পূৰ্বতে প্রকাশ কৰিছিল।|“he bhaai sklʔ dhrʔmshaastrʔrʔ bt͡ʃn siddh h’blai jiit͡ʃuk bndii krʔaarʔ prʔjʔeaaʒn aat͡ʃhil; kijʔneaa jiit͡ʃuk bndii krʔaa sklk jihuudaai baatt dekhuuraarʔ bissjʔe pbitrʔ aatmaai daajʔudrʔ mukherʔe puurʔbte prkaash krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ অবিশ্বাসী মুখেৰে চুবুৰীয়াক ধ্বংস কৰে; কিন্তু জ্ঞানেৰে যিজনে সৎ কাৰ্য কৰে, তেওঁ সুৰক্ষিত হয়।|teon niʒrʔ abishbaasii mukherʔe t͡ʃuburʔiijʔaak dhbns krʔe; kintu ʒnjaanerʔe jiʒne sʔ kaarʔj krʔeʔ teon surʔkssit hjʔ। New-Testament-1-Thessalonians-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে আহক, আমি আন লোকবোৰৰ নিচিনাকৈ টোপনিয়াই নাথাকি, পৰ দি আৰু সংযত + 5:6 সংযত ইন্দ্রিয়-দমন কৰোঁতাহৈ থাকোহঁক।|ei hetuke aahkʔ aami aan leaakbeaarʔrʔ nit͡ʃinaakai tteaapnijʔaai naathaakiʔ prʔ di aarʔu snjt + snjt indrijʔ-dmn krʔeaantaahai thaakeaahnk। Old-Testament-Proverbs-023-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে বহুদিন দ্ৰাক্ষাৰসত লিপ্ত থাকে, আৰু যিসকলে দ্ৰাক্ষাৰসৰ মিহলাবলৈ চেষ্টা কৰে।|jiskle bhudin drʔaakssaarʔst lipt thaakeʔ aarʔu jiskle drʔaakssaarʔsrʔ mihlaablai t͡ʃessttaa krʔe। Old-Testament-Isaiah-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই পুনৰ আহজক ক’লে,|jiheaaraai punrʔ aahʒk k’leʔ New-Testament-Romans-011-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে কি? ইস্ৰায়েলে যি বিচাৰিছে, সেই পোৱা নাই, কিন্তু মনোনীত লোকেহে তাক পালে; অৱশিষ্ট সকলক কঠিন কৰা হ’ল।|tenehle ki? isrʔaajʔele ji bit͡ʃaarʔit͡ʃheʔ sei peaaraa naaiʔ kintu mneaaniit leaakehe taak paale; arshisstt sklk ktthin krʔaa h’l। Old-Testament-Lamentations-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে আমাৰ অন্তৰ পীড়িত হ’ল, এইবোৰৰ বাবে আমাৰ চকু দুৰ্ব্বল হ’ল,|ei kaarʔnne aamaarʔ antrʔ piiddʔit h’lʔ eibeaarʔrʔ baabe aamaarʔ t͡ʃku durʔbbl h’lʔ Old-Testament-Leviticus-016-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সেই দমৰাৰ অলপমান তেজ লৈ, পূবফালে থকা পাপাবৰণত আঙুলিৰে ছঠিয়াব আৰু আঙুলিৰে পাপাবৰণৰ সন্মুখতো সেই তেজৰ কিছু লৈ সাতবাৰ ছটিয়াব।|tetijʔaa teon sei dmrʔaarʔ alpmaan teʒ laiʔ puubphaale thkaa paapaabrʔnnt aanɡulirʔe t͡ʃhtthijʔaab aarʔu aanɡulirʔe paapaabrʔnnrʔ snmukhteaa sei teʒrʔ kit͡ʃhu lai saatbaarʔ t͡ʃhttijʔaab। Old-Testament-Exodus-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কু-কৰ্ম কৰিবলৈ জনসাধাৰণক অনুসৰণ নকৰিবা; নাইবা অন্যায় বিচাৰ কৰিবলৈ জনসাধাৰণৰ পক্ষত থাকি সিদ্ধান্ত নলবা।|teaamaaleaake ku-krʔm krʔiblai ʒnsaadhaarʔnnk anusrʔnn nkrʔibaa; naaibaa anjaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔiblai ʒnsaadhaarʔnnrʔ pksst thaaki siddhaant nlbaa। Old-Testament-Psalms-114-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহূদা হ’ল ঈশ্বৰৰ পবিত্র স্থান, ইস্ৰায়েল হ’ল তেওঁৰ ৰাজ্য।|tetijʔaa jihuudaa h’l iishbrʔrʔ pbitr sthaanʔ isrʔaajʔel h’l teonrʔ rʔaaʒj। Old-Testament-1-Kings-006-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ গোটেইটো গৃহ সমাপ্ত নোহোৱালৈকে গোটেই গৃহত সোণৰ পতা মাৰিলে৷ অতি পবিত্ৰ-স্থানৰ ওচৰত থকা বেদীতো সম্পূৰ্ণৰূপে সোণৰ পতা মাৰিলে।|teon ɡeaatteitteaa ɡrh smaapt neaaheaaraalaike ɡeaattei ɡrht seaannrʔ ptaa maarʔile ati pbitrʔ-sthaanrʔ ot͡ʃrʔt thkaa bediiteaa smpuurʔnnrʔuupe seaannrʔ ptaa maarʔile। New-Testament-1-Corinthians-011-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এই আদেশৰ লগত আৰু এটা কথা কওঁ, এই কথাত মই প্ৰশংসা নকৰোঁ; সেই কথা এই, আপোনালোকে ভাললৈ নহয়, বেয়ালৈহে গোট খায়।|ei aadeshrʔ lɡt aarʔu ettaa kthaa konʔ ei kthaat mi prʔshnsaa nkrʔeaan; sei kthaa eiʔ aapeaanaaleaake bhaallai nhjʔʔ bejʔaalaihe ɡeaatt khaajʔ। New-Testament-Revelation-012-015|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই ড্ৰেগনে সেই তিৰোতাক লক্ষ্য কৰি তাৰ মুখৰ পৰা নদীৰ পানীৰ নিচিনা জলপ্ৰবাহ বোবাই দিলে; সেই পানীৰ সোঁত এনেদৰে বৈ আহিল যাতে তাইক উটুৱাই নিব পাৰে৷|paat͡ʃht sei ddrʔeɡne sei tirʔeaataak lkssj krʔi taarʔ mukhrʔ prʔaa ndiirʔ paaniirʔ nit͡ʃinaa ʒlprʔbaah beaabaai dile; sei paaniirʔ seaant enedrʔe bai aahil jaate taaik utturaai nib paarʔe New-Testament-Hebrews-010-028|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে মোচিৰ বিধান অৱহেলা কৰে, তেওঁ দুই বা তিনি সাক্ষীৰ প্ৰমাণেৰে, নিৰ্দয়ভাবে মৰিব লগা হয়।|ji keaaneaare meaat͡ʃirʔ bidhaan arhelaa krʔeʔ teon dui baa tini saakssiirʔ prʔmaannerʔeʔ nirʔdjʔbhaabe mrʔib lɡaa hjʔ। Old-Testament-Psalms-079-011|und|SPEAKER_01_Assamese|বন্দীবোৰৰ কাতৰোক্তি তোমাৰ আগলৈ আহঁক; যি সকলৰ ওপৰত মৃত্যুদণ্ডৰ ৰায় দিয়া হৈছে, তোমাৰ মহান ক্ষমতা অনুসাৰে তুমি তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰা।|bndiibeaarʔrʔ kaatrʔeaakti teaamaarʔ aaɡlai aahnk; ji sklrʔ oprʔt mrtjudnnddrʔ rʔaajʔ dijʔaa hait͡ʃheʔ teaamaarʔ mhaan kssmtaa anusaarʔe tumi teonleaakk rʔkssaa krʔaa। New-Testament-1-Corinthians-010-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচিৰ অনুকাৰী আৰু সমর্পিত হোৱাত সকলোৱে মেঘ আৰু সাগৰত বাপ্তাইজিত হ’ল৷|meaat͡ʃirʔ anukaarʔii aarʔu smrpit heaaraat skleaare meɡh aarʔu saaɡrʔt baaptaaiʒit h’l Old-Testament-Judges-005-018|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূন আৰু নপ্তালীৰ ফৈদ ৰণস্থলীত প্ৰাণক মৰণলৈকে তুচ্ছ জ্ঞান কৰা লোক।|ʒbuuluun aarʔu nptaaliirʔ phaid rʔnnsthliit prʔaannk mrʔnnlaike tut͡ʃt͡ʃh ʒnjaan krʔaa leaak। Old-Testament-Genesis-005-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মথুচেলহৰ জন্মৰ পাছত তিনি শ বছৰ পর্যন্ত ঈশ্বৰৰ লগত হনোকৰ অহা-যোৱাৰ সম্বন্ধ আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ পুনৰ পুতেক জীয়েক জন্মিল।|mthut͡ʃelhrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht tini sh bt͡ʃhrʔ prjnt iishbrʔrʔ lɡt hneaakrʔ ahaa-jeaaraarʔ smbndh aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ punrʔ putek ʒiijʔek ʒnmil। Old-Testament-Numbers-011-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে এদিন বা দুদিন, বা পাঁচ দিন, বা দহ দিন, বা বিশ দিন যে তাক খাবা এনে নহয়;|teaamaaleaake edin baa dudinʔ baa paant͡ʃ dinʔ baa dh dinʔ baa bish din je taak khaabaa ene nhjʔ; Old-Testament-2-Samuel-024-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে যৰ্দ্দন পাৰ হৈ অৰোয়েৰৰ মাজত থকা নগৰ খনৰ সোঁফালে ছাউনি পাতিলে; আৰু তেওঁলোকে গাদ ও যাজেৰলৈকে গ’ল।|paat͡ʃht teonleaake jrʔddn paarʔ hai arʔeaajʔerʔrʔ maaʒt thkaa nɡrʔ khnrʔ seaanphaale t͡ʃhaauni paatile; aarʔu teonleaake ɡaad o jaaʒerʔlaike ɡ’l। Old-Testament-Numbers-014-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে উঠি নাযাবা, কাৰণ যিহোৱা তোমালোকৰ মাজত নাই; গ’লে শত্ৰুৰ আগত পৰাজয় হ’বা।|teaamaaleaake utthi naajaabaaʔ kaarʔnn jiheaaraa teaamaaleaakrʔ maaʒt naai; ɡ’le shtrʔurʔ aaɡt prʔaaʒjʔ h’baa। Old-Testament-2-Chronicles-014-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আচা’ৰ ঢাল আৰু যাঠী ধৰা সৈন্য সমূহ হ’ল, যিহূদাৰ তিনি লাখ আৰু বিন্যামীনৰ ঢাল আৰু ধনু ধৰা দুই লাখ আশী হাজাৰ সৈন্য আছিল৷ এওঁলোক সকলো পৰাক্ৰমী বীৰপুৰুষ আছিল।|aat͡ʃaa’rʔ ddhaal aarʔu jaatthii dhrʔaa sainj smuuh h’lʔ jihuudaarʔ tini laakh aarʔu binjaamiinrʔ ddhaal aarʔu dhnu dhrʔaa dui laakh aashii haaʒaarʔ sainj aat͡ʃhil eonleaak skleaa prʔaakrʔmii biirʔpurʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-017-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দহ লদা পনীৰ তেওঁলোকৰ সেনাপতিজনৰ বাবে লৈ যোৱা। আৰু তোমাৰ ককায়েৰাহঁতৰ মঙ্গল সুধিবা, আৰু তেওঁলোকৰ পৰা কোনো চিন আনিবা।|ei dh ldaa pniirʔ teonleaakrʔ senaaptiʒnrʔ baabe lai jeaaraa। aarʔu teaamaarʔ kkaajʔerʔaahntrʔ mnɡɡl sudhibaaʔ aarʔu teonleaakrʔ prʔaa keaaneaa t͡ʃin aanibaa। New-Testament-Acts-028-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেখেত সকলে মোৰ সোধ-বিচাৰ কৰি মোক মুক্ত কৰিবলৈ কামনা কৰিলে, কিয়নো মোক প্ৰাণদণ্ড দিয়াৰ একো কাৰণ নাছিল৷|tekhet skle meaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔi meaak mukt krʔiblai kaamnaa krʔileʔ kijʔneaa meaak prʔaanndnndd dijʔaarʔ ekeaa kaarʔnn naat͡ʃhil New-Testament-1-Corinthians-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে বিনয় কৰোঁ, আপোনালোক মোৰ অনুকাৰী হওক।|eteke binjʔ krʔeaanʔ aapeaanaaleaak meaarʔ anukaarʔii hok। Old-Testament-Psalms-108-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি আমাক জানো ত্যাগ কৰা নাই? আমাৰ সৈন্যসকলৰ লগত যুদ্ধলৈ তুমিতো পুনৰ নোযোৱা।|he iishbrʔʔ tumi aamaak ʒaaneaa tjaaɡ krʔaa naai? aamaarʔ sainjsklrʔ lɡt juddhlai tumiteaa punrʔ neaajeaaraa। New-Testament-Luke-005-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পুৰণি ছালৰ মোটত কোনেও নতুন দ্ৰাক্ষাৰস নথয়; থলে নতুন ৰসে সেই মোট ফালি পেলাব; তাতে ৰসও পৰি যাব আৰু মোটো নষ্ট হব।|purʔnni t͡ʃhaalrʔ meaattt keaaneo ntun drʔaakssaarʔs nthjʔ; thle ntun rʔse sei meaatt phaali pelaab; taate rʔso prʔi jaab aarʔu meaatteaa nsstt hb। Old-Testament-Proverbs-027-020|und|SPEAKER_01_Assamese|চিয়োল আৰু আবদ্দোন যেনেকৈ কেতিয়াও সন্তুষ্ট নহয়, তেনেকৈ মানুহৰ চকুও কেতিয়াও সন্তুষ্ট নহয়।|t͡ʃijʔeaal aarʔu aabddeaan jenekai ketijʔaao sntusstt nhjʔʔ tenekai maanuhrʔ t͡ʃkuo ketijʔaao sntusstt nhjʔ। New-Testament-Luke-022-062|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কথা সুঁৱৰি তেওঁ বাহিৰলৈ গৈ, অতি শোকেৰে কান্দিবলৈ ধৰিলে। + 22:62 2 কৰি 7:10, 11|sei kthaa sunrrʔi teon baahirʔlai ɡaiʔ ati sheaakerʔe kaandiblai dhrʔile। + krʔi ʔ Old-Testament-Ezekiel-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই পুৰুষজন সোমোৱা সময়ত, কৰূব কেইজন গৃহৰ সোঁফালে থিয় হৈ আছিল আৰু ভিতৰ চোতালখন মেঘেৰে পৰিপূৰ্ণ হৈ আছিল।|sei purʔussʒn seaameaaraa smjʔtʔ krʔuub keiʒn ɡrhrʔ seaanphaale thijʔ hai aat͡ʃhil aarʔu bhitrʔ t͡ʃeaataalkhn meɡherʔe prʔipuurʔnn hai aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-022-002|und|SPEAKER_01_Assamese|অহজিয়াই বিয়াল্লিশ বছৰ বয়সত ৰাজত্ৱ আৰম্ভ কৰিছিল৷ তেওঁ যিৰূচালেমত এবছৰ ৰাজত্ব কৰিলে৷ তেওঁৰ মাতৃৰ নাম অথলিয়া আছিল; তেখেত অম্ৰীৰ নাতিয়েক আছিল।|ahʒijʔaai bijʔaallish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔaaʒtr aarʔmbh krʔit͡ʃhil teon jirʔuut͡ʃaalemt ebt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile teonrʔ maatrrʔ naam athlijʔaa aat͡ʃhil; tekhet amrʔiirʔ naatijʔek aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-025-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেই লোকসকল আমাৰ পক্ষে বৰ ভাল আছিল; আমি যিমান দিন তেওঁলোকৰ লগত পথাৰত আছিলোঁ, আমাৰ কোনো অপকাৰ হোৱা নাছিল, আৰু একো হেৰোৱাও নাছিল।|kintu sei leaakskl aamaarʔ pksse brʔ bhaal aat͡ʃhil; aami jimaan din teonleaakrʔ lɡt pthaarʔt aat͡ʃhileaanʔ aamaarʔ keaaneaa apkaarʔ heaaraa naat͡ʃhilʔ aarʔu ekeaa herʔeaaraao naat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-018-038|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকক এনেকৈ আঘাত কৰিলোঁ, যাতে তেওঁলোক পুনৰ উঠিব নোৱাৰে। তেওঁলোক মোৰ ভৰিৰ তলত পতিত হ’ল।|mi teonleaakk enekai aaɡhaat krʔileaanʔ jaate teonleaak punrʔ utthib neaaraarʔe। teonleaak meaarʔ bhrʔirʔ tlt ptit h’l। New-Testament-John-012-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইতে তেওঁলোকে যীচুৰ কাৰণে ৰাতিৰ আহাৰ যুগুত কৰিলে। মাৰ্থাই খোৱা আহাৰ বাঢ়ি দিছিল, যীচুৰ লগত যি সকলে ভোজনত বহিছিল তেওঁলোকৰ মাজতে লাজাৰো আছিল।|sei tthaaite teonleaake jiit͡ʃurʔ kaarʔnne rʔaatirʔ aahaarʔ juɡut krʔile। maarʔthaai kheaaraa aahaarʔ baaddhʔi dit͡ʃhilʔ jiit͡ʃurʔ lɡt ji skle bheaaʒnt bhit͡ʃhil teonleaakrʔ maaʒte laaʒaarʔeaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-010-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গিদিয়োনীৰ পুত্ৰ অবীদান বিন্যামীন ফৈদৰ সেনাপতি আছিল।|aarʔu ɡidijʔeaaniirʔ putrʔ abiidaan binjaamiin phaidrʔ senaapti aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে সেই হাত শুকাই যোৱা ৰুগীয়া মানুহ জনক ক’লে, “উঠা, আৰু সকলোৰে মাজত থিয় হোৱা”।|tetijʔaa jiit͡ʃure sei haat shukaai jeaaraa rʔuɡiijʔaa maanuh ʒnk k’leʔ “utthaaʔ aarʔu skleaarʔe maaʒt thijʔ heaaraa”। Old-Testament-Hosea-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তোমালোকে চৰণী পালা, তেতিয়া তোমালোক তৃ্প্ত হলা, তোমালোক তৃ্প্ত হোৱাত, তোমালোকৰ মনত গৰ্ব হল, এই নিমিত্তে তমালোকে মোক পাহৰিলা।|jetijʔaa teaamaaleaake t͡ʃrʔnnii paalaaʔ tetijʔaa teaamaaleaak trpt hlaaʔ teaamaaleaak trpt heaaraatʔ teaamaaleaakrʔ mnt ɡrʔb hlʔ ei nimitte tmaaleaake meaak paahrʔilaa। New-Testament-John-006-040|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ পিতৃৰ ইচ্ছা এই- যি কোনোৱে পুত্ৰক দেখি তেওঁত বিশ্বাস কৰে, তেওঁ যেন অনন্ত জীৱন পায়; আৰু শেষৰ দিনা মই তেওঁক তুলিম।”|meaarʔ pitrrʔ it͡ʃt͡ʃhaa ei- ji keaaneaare putrʔk dekhi teont bishbaas krʔeʔ teon jen annt ʒiirn paajʔ; aarʔu shessrʔ dinaa mi teonk tulim।” Old-Testament-Psalms-078-070|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজ দাস দায়ুদক মনোনীত কৰিলে, তেওঁ তেওঁক মেৰ-ছাগৰ গঁৰালৰ পৰা আনিলে।|teon niʒ daas daajʔudk mneaaniit krʔileʔ teon teonk merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ɡnrʔaalrʔ prʔaa aanile। New-Testament-Acts-007-050|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ হাতে জানো এই আটাইবোৰ স্ৰজা নাই?” + 7:50 যিচয়া66:1-2|meaarʔ haate ʒaaneaa ei aattaaibeaarʔ srʔʒaa naai?” + jit͡ʃjʔaa- Old-Testament-Leviticus-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি এমাহতকৈ অধিক আৰু পাঁচ বছৰতকৈ কম বয়সীয়া হয়, তেন্তে ল’ৰাৰ বাবে তোমাৰ নিৰূপিত মূল্য পাঁচ চেকল হ’ব আৰু ছোৱালীৰ বাবে তিনি চেকল ৰূপ হ’ব।|aarʔu jdi emaahtkai adhik aarʔu paant͡ʃ bt͡ʃhrʔtkai km bjʔsiijʔaa hjʔʔ tente l’rʔaarʔ baabe teaamaarʔ nirʔuupit muulj paant͡ʃ t͡ʃekl h’b aarʔu t͡ʃheaaraaliirʔ baabe tini t͡ʃekl rʔuup h’b। Old-Testament-2-Samuel-018-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া প্ৰহৰীয়ে আৰু এজনক লৰি অহা দেখি ৰিঙিয়াই দুৱৰীটোক ক’লে, “চোৱা আৰু এজন অকলে লৰি আহিছে।” তাতে ৰজাই ক’লে, “তেৱোঁ বাতৰি আনিছে।”|tetijʔaa prʔhrʔiijʔe aarʔu eʒnk lrʔi ahaa dekhi rʔinɡijʔaai durrʔiitteaak k’leʔ “t͡ʃeaaraa aarʔu eʒn akle lrʔi aahit͡ʃhe।” taate rʔʒaai k’leʔ “tereaan baatrʔi aanit͡ʃhe।” New-Testament-John-015-018|und|SPEAKER_00_Assamese|জগতে যদি তোমালোকক ঘৃণা কৰে, তেনেহলে জানিব লাগে যে তোমালোকক ঘৃণা কৰাৰ পূর্বে মোকেই ঘৃণা কৰিলে।|ʒɡte jdi teaamaaleaakk ɡhrnnaa krʔeʔ tenehle ʒaanib laaɡe je teaamaaleaakk ɡhrnnaa krʔaarʔ puurbe meaakei ɡhrnnaa krʔile। New-Testament-Revelation-010-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সিংহৰ গোজঁৰনিৰ দৰে বৰ মাতেৰে ৰিঙিয়ালে; তেওঁ ৰিঙিয়াওঁতে, মেঘ-গৰ্জ্জন সাতোটাই মাত লগালে৷|aarʔu sinhrʔ ɡeaaʒnrʔnirʔ drʔe brʔ maaterʔe rʔinɡijʔaale; teon rʔinɡijʔaaonteʔ meɡh-ɡrʔʒʒn saateaattaai maat lɡaale New-Testament-Revelation-013-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলৰ সেই পশুৰ ছাব, অৰ্থাৎ সেই পশুৰ নাম, বা তাৰ নামৰ সংখ্যা নাই, তাক এনে কৰিলে যে, তেওঁ কিনা-বেচা কৰাতো অসম্ভৱ হ’ল৷|ji sklrʔ sei pshurʔ t͡ʃhaabʔ arʔthaaʔ sei pshurʔ naamʔ baa taarʔ naamrʔ snkhjaa naaiʔ taak ene krʔile jeʔ teon kinaa-bet͡ʃaa krʔaateaa asmbhr h’l Old-Testament-Psalms-017-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই হ’লে ধাৰ্মিকতাৰ গুণে তোমাৰ মুখ দেখা পাম; মই যেতিয়া সাৰ পাম, তোমাৰ প্রতিমূর্তি দেখি মই পৰিতৃপ্ত হম।|kintu mi h’le dhaarʔmiktaarʔ ɡunne teaamaarʔ mukh dekhaa paam; mi jetijʔaa saarʔ paamʔ teaamaarʔ prtimuurti dekhi mi prʔitrpt hm। New-Testament-Acts-015-029|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে মূর্তিৰ ওচৰত উৎসর্গ কৰা প্ৰসাদৰ পৰা বিৰত থাকক। তেজ আৰু টেটু-চেপা দি মৰা কোনো প্রাণীৰ মাংস আৰু তেজ নাখাব; কোনো ব্যভিচাৰ নকৰিব। এই সকলোবোৰৰ পৰা নিজক আতৰাই ৰাখিলে, আপোনালোকৰ মঙ্গল হ’ব। ইতি।”|aapeaanaaleaake muurtirʔ ot͡ʃrʔt uʔsrɡ krʔaa prʔsaadrʔ prʔaa birʔt thaakk। teʒ aarʔu ttettu-t͡ʃepaa di mrʔaa keaaneaa praanniirʔ maans aarʔu teʒ naakhaab; keaaneaa bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔib। ei skleaabeaarʔrʔ prʔaa niʒk aatrʔaai rʔaakhileʔ aapeaanaaleaakrʔ mnɡɡl h’b। iti।” Old-Testament-Psalms-067-004|und|SPEAKER_01_Assamese|জাতিবোৰে উল্লাসিত হৈ আনন্দৰ গীত গাব; এই লোকবোৰৰ ন্যায় বিচাৰ তুমি ন্যায়েৰে কৰিবা, পৃথিবীৰ জাতিবোৰক নিয়ন্ত্রণ কৰিবা। [চেলা]|ʒaatibeaarʔe ullaasit hai aanndrʔ ɡiit ɡaab; ei leaakbeaarʔrʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔ tumi njaajʔerʔe krʔibaaʔ prthibiirʔ ʒaatibeaarʔk nijʔntrnn krʔibaa। [t͡ʃelaa] Old-Testament-Psalms-071-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ধাৰ্মিকতাৰ গুণেৰে মোক উদ্ধাৰ কৰা; মোলৈ কাণ পাতা আৰু মোক ৰক্ষা কৰা।|teaamaarʔ dhaarʔmiktaarʔ ɡunnerʔe meaak uddhaarʔ krʔaa; meaalai kaann paataa aarʔu meaak rʔkssaa krʔaa। Old-Testament-Numbers-017-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে সেইদৰেই কৰিলে; যিহোৱাই আজ্ঞা দিয়াৰ দৰেই তেওঁ কাৰ্য কৰিলে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe seidrʔei krʔile; jiheaaraai aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔei teon kaarʔj krʔile। New-Testament-John-010-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ আগেয়ে যি সকল আহিল, তেওঁলোক সকলোৱেই চোৰ আৰু ডকাইত; কিন্তু মেৰবোৰে সিহঁতৰ কথা নুশুনিলে।|meaarʔ aaɡejʔe ji skl aahilʔ teonleaak skleaarei t͡ʃeaarʔ aarʔu ddkaait; kintu merʔbeaarʔe sihntrʔ kthaa nushunile। Old-Testament-1-Chronicles-025-027|und|SPEAKER_01_Assamese|বিংশ ইলিয়াথাৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|binsh ilijʔaathaarʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; New-Testament-2-Corinthians-008-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কেৱল প্ৰভুৰ দৃষ্টিত নহয় কিন্তু মানুহৰ আগতো + 8:21 ৰো 12:17৷ যি যি উচিত, সেইটোহে আমি চিন্তা কৰিছোঁ।|kijʔneaa kerl prʔbhurʔ drssttit nhjʔ kintu maanuhrʔ aaɡteaa + rʔeaa ji ji ut͡ʃitʔ seitteaahe aami t͡ʃintaa krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Jeremiah-036-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে পুথিখনত লিখা যিহোৱাৰ বাক্যবোৰ নেৰিয়াৰ পুত্ৰ বাৰুকে যিহোৱাৰ গৃহত পাঠ কৰি যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ আজ্ঞা পালন কৰিলে।|paat͡ʃhe puthikhnt likhaa jiheaaraarʔ baakjbeaarʔ nerʔijʔaarʔ putrʔ baarʔuke jiheaaraarʔ ɡrht paatth krʔi jirʔimijʔaa bhaabbaadiirʔ aaʒnjaa paaln krʔile। Old-Testament-Isaiah-032-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে নিশ্চিন্তে থকা মহিলাসকল, উঠা, আৰু মোৰ কথা শুনা; হে চিন্তা-ভাবনা নকৰা যুৱতীসকল, মোৰ বাক্য শুনা।|he nisht͡ʃinte thkaa mhilaasklʔ utthaaʔ aarʔu meaarʔ kthaa shunaa; he t͡ʃintaa-bhaabnaa nkrʔaa jurtiisklʔ meaarʔ baakj shunaa। Old-Testament-Leviticus-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিত বংশৰ নোহোৱা কোনো লোকে পবিত্ৰ বস্তু খাব নোৱৰিব; পুৰোহিতৰ ঘৰত থকা আলহী বা বেচ-খোৱা চাকৰসকলেও পবিত্ৰ বস্তু ভোজন কৰিব নোৱাৰিব।|purʔeaahit bnshrʔ neaaheaaraa keaaneaa leaake pbitrʔ bstu khaab neaarrʔib; purʔeaahitrʔ ɡhrʔt thkaa aalhii baa bet͡ʃ-kheaaraa t͡ʃaakrʔskleo pbitrʔ bstu bheaaʒn krʔib neaaraarʔib। New-Testament-Revelation-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু জীয়াই থকা জন৷ মই মৃত হ’লো, কিন্তু চোৱা, চিৰকাললৈকে জীৱন্ত হৈ আছোঁ; মৃত্যু আৰু মৃত লোকৰ চাবিবোৰো মোৰ হাতত আছে।|aarʔu ʒiijʔaai thkaa ʒn mi mrt h’leaaʔ kintu t͡ʃeaaraaʔ t͡ʃirʔkaallaike ʒiirnt hai aat͡ʃheaan; mrtju aarʔu mrt leaakrʔ t͡ʃaabibeaarʔeaa meaarʔ haatt aat͡ʃhe। New-Testament-Ephesians-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে সন্তান সকল, তোমালোক পিতৃ-মাতৃৰ আজ্ঞাধীন হোৱা; কিয়নো ঈশ্বৰৰ, দৃষ্টিত এয়ে উচিত।|he sntaan sklʔ teaamaaleaak pitr-maatrrʔ aaʒnjaadhiin heaaraa; kijʔneaa iishbrʔrʔʔ drssttit ejʔe ut͡ʃit। Old-Testament-Numbers-029-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পবিত্র সভাৰ তৃতীয় দিনা এঘাৰটা দমৰা গৰু, দুটা মতা মেৰ আৰু চৌধ্যটা এবছৰীয়া নিঘূণ মতা মেৰ পোৱালি উৎসৰ্গ কৰিবা, আৰু সেইবোৰ নিঘূণ পশু হ’ব লাগিব।|aarʔu pbitr sbhaarʔ trtiijʔ dinaa eɡhaarʔttaa dmrʔaa ɡrʔuʔ duttaa mtaa merʔ aarʔu t͡ʃedhjttaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa niɡhuunn mtaa merʔ peaaraali uʔsrʔɡ krʔibaaʔ aarʔu seibeaarʔ niɡhuunn pshu h’b laaɡib। Old-Testament-Joshua-019-032|und|SPEAKER_01_Assamese|ষষ্ঠবাৰ চিঠি খেলাওঁতে, নপ্তালীৰ ফৈদৰ নামত উঠিল আৰু এইবোৰ তেওঁলোকৰ বংশক দিয়া হৈছিল৷|sssstthbaarʔ t͡ʃitthi khelaaonteʔ nptaaliirʔ phaidrʔ naamt utthil aarʔu eibeaarʔ teonleaakrʔ bnshk dijʔaa hait͡ʃhil Old-Testament-Proverbs-026-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে অজ্ঞানী লোকৰ হাতত বাৰ্ত্তা পঠিয়াই, তেওঁ নিজৰ ভৰি নিজে কাটি পেলায়, আৰু অত্যাচাৰ ভোগ কৰে।|ji ʒne aʒnjaanii leaakrʔ haatt baarʔttaa ptthijʔaaiʔ teon niʒrʔ bhrʔi niʒe kaatti pelaajʔʔ aarʔu atjaat͡ʃaarʔ bheaaɡ krʔe। Old-Testament-Psalms-092-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাতিপুৱা তোমাৰ অসীম প্রেমৰ কথা আৰু প্ৰতি ৰাতি তোমাৰ বিশ্বস্ততা প্রচাৰ কৰা উত্তম;|rʔaatipuraa teaamaarʔ asiim premrʔ kthaa aarʔu prʔti rʔaati teaamaarʔ bishbsttaa prt͡ʃaarʔ krʔaa uttm; New-Testament-John-013-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ সকলোৰে বাবে এই বিষয়ে কথা কৈছোঁ এনে নহয়; কিন্তু যি সকলক মই জানো তেওঁলোককহে মনোনীত কৰিলোঁ, তেওঁলোকক জানো; কিন্তু ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বচন সিদ্ধ হ’বলৈ; ‘যি জনে মোৰ পিঠা খায়, সেই জনে মোৰ বিৰুদ্ধে গেৰুৱা দাঙিলে।’|teaamaaleaakrʔ skleaarʔe baabe ei bissjʔe kthaa kait͡ʃheaan ene nhjʔ; kintu ji sklk mi ʒaaneaa teonleaakkhe mneaaniit krʔileaanʔ teonleaakk ʒaaneaa; kintu dhrʔmshaastrʔrʔ bt͡ʃn siddh h’blai; ‘ji ʒne meaarʔ pitthaa khaajʔʔ sei ʒne meaarʔ birʔuddhe ɡerʔuraa daanɡile।’ Old-Testament-1-Chronicles-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰূয়াৰ পুত্ৰ যোৱাব সৈন্যসকলৰ প্ৰধান সেনাপতি আছিল, আৰু অহীলূদৰ পুত্র যিহোচাফট্‌ বৃত্তান্ত লিখক আছিল।|t͡ʃrʔuujʔaarʔ putrʔ jeaaraab sainjsklrʔ prʔdhaan senaapti aat͡ʃhilʔ aarʔu ahiiluudrʔ putr jiheaat͡ʃaaphtt‌ brttaant likhk aat͡ʃhil। New-Testament-John-006-047|und|SPEAKER_00_Assamese|মই সঁচাকৈয়ে কৈছোঁ, যি জনে বিশ্বাস কৰে, সেই জনৰ অনন্ত জীৱন আছে।|mi snt͡ʃaakaijʔe kait͡ʃheaanʔ ji ʒne bishbaas krʔeʔ sei ʒnrʔ annt ʒiirn aat͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-033-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Joshua-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু কোনো লোকে গৈ যিৰীহোৰ ৰজাক ক’লে, “চাওঁক, দেশৰ বুজ-বিচাৰ ল’বৰ অৰ্থে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ কেইজনমান লোক এই ঠাইলৈ আহিছে।”|kintu keaaneaa leaake ɡai jirʔiiheaarʔ rʔʒaak k’leʔ “t͡ʃaaonkʔ deshrʔ buʒ-bit͡ʃaarʔ l’brʔ arʔthe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ keiʒnmaan leaak ei tthaailai aahit͡ʃhe।” New-Testament-Romans-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|হে বিধানত গৌৰৱ কৰা জন, আপুনি বিধান উলঙ্ঘন কৰি ঈশ্বৰৰ অসন্মান নকৰে নে?|he bidhaant ɡerʔr krʔaa ʒnʔ aapuni bidhaan ulnɡɡhn krʔi iishbrʔrʔ asnmaan nkrʔe ne? Old-Testament-Lamentations-003-029|und|SPEAKER_01_Assamese|সি নিজৰ মুখ ধূলিত ৰাখক; কিজানি আশা হ’ব পাৰে।|si niʒrʔ mukh dhuulit rʔaakhk; kiʒaani aashaa h’b paarʔe। Old-Testament-Numbers-030-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মহিলাৰ প্ৰত্যেক সঙ্কল্প আৰু নিজকে দুখ দিবলৈ নিজকে বন্ধ কৰা শপত তাইৰ স্বামীয়ে সিদ্ধও কৰিব পাৰে, তাইৰ স্বামীয়ে তাক ব্যৰ্থও কৰিব পাৰে।|mhilaarʔ prʔtjek snɡklp aarʔu niʒke dukh diblai niʒke bndh krʔaa shpt taairʔ sbaamiijʔe siddho krʔib paarʔeʔ taairʔ sbaamiijʔe taak bjrʔtho krʔib paarʔe। New-Testament-1-John-005-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেৱেঁই সত্য ঈশ্বৰ আৰু অনন্ত জীৱন। হে প্ৰিয় সন্তানসকল, মূৰ্তিবোৰৰ পৰা নিজক দূৰৈত ৰাখক৷|tereni stj iishbrʔ aarʔu annt ʒiirn। he prʔijʔ sntaansklʔ muurʔtibeaarʔrʔ prʔaa niʒk duurʔait rʔaakhk New-Testament-Acts-015-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰৰ পাছত মই উলটি আহিম, দায়ুদৰ ভাঙি যোৱা পঁজা মই পুনৰায় গঢ়িম মই তাৰ ভগ্নাৱশেষ পুনৰ নির্ম্মাণ কৰি থিক কৰিম,|eibeaarʔrʔ paat͡ʃht mi ultti aahimʔ daajʔudrʔ bhaanɡi jeaaraa pnʒaa mi punrʔaajʔ ɡddhʔim mi taarʔ bhɡnaarshess punrʔ nirmmaann krʔi thik krʔimʔ New-Testament-John-007-053|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 7:53 কোনো কোনো গ্রীক প্রতিলিপিত যোহন 7:53-8:11 পদ পোৱা নাযায়। তাৰ পাছত ইহুদী সকল নিজৰ নিজৰ ঘৰলৈ গুছি গ’ল।|+ keaaneaa keaaneaa ɡriik prtilipit jeaahn - pd peaaraa naajaajʔ। taarʔ paat͡ʃht ihudii skl niʒrʔ niʒrʔ ɡhrʔlai ɡut͡ʃhi ɡ’l। Old-Testament-2-Chronicles-016-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আচা’ৰ ৰাজত্বৰ ঊনচল্লিশ বছৰত তেওঁৰ ভৰিত বেমাৰ হ’ল; তেওঁৰ বেমাৰ অতিশয় টান হ’ল৷ তথাপি তেওঁ বেমাৰৰ কালতো যিহোৱাক নিবিচাৰি, বেজসকলকহে বিচাৰিছিল।|aat͡ʃaa’rʔ rʔaaʒtbrʔ uunt͡ʃllish bt͡ʃhrʔt teonrʔ bhrʔit bemaarʔ h’l; teonrʔ bemaarʔ atishjʔ ttaan h’l tthaapi teon bemaarʔrʔ kaalteaa jiheaaraak nibit͡ʃaarʔiʔ beʒsklkhe bit͡ʃaarʔit͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-010-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কিছুমান ব্যক্তিয়ে কয়, “তেখেতৰ পত্ৰবোৰ গুৰুত্ৱপূর্ণ আৰু শক্তিযুক্ত, কিন্তু শাৰীৰিকভাৱে তেখেত দূৰ্বল আৰু তেখেতৰ বাক্য শুনা অযোগ্য৷”|kijʔneaa kit͡ʃhumaan bjktijʔe kjʔʔ “tekhetrʔ ptrʔbeaarʔ ɡurʔutrpuurnn aarʔu shktijuktʔ kintu shaarʔiirʔikbhaare tekhet duurʔbl aarʔu tekhetrʔ baakj shunaa ajeaaɡj” Old-Testament-2-Kings-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ইস্রায়েলৰ ৰজা যোৰামে তেতিয়া চমৰিয়াৰ পৰা ওলাই গৈ ইস্ৰায়েলীয়াসকলক যুদ্ধৰ কাৰণে একগোট কৰিলে।|sejʔe israajʔelrʔ rʔʒaa jeaarʔaame tetijʔaa t͡ʃmrʔijʔaarʔ prʔaa olaai ɡai isrʔaajʔeliijʔaasklk juddhrʔ kaarʔnne ekɡeaatt krʔile। Old-Testament-Job-012-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পোহৰ নাপাই আন্ধাৰৰ মাজত খপিয়াই ফুৰে; তেওঁ তেওঁলোকক মতলীয়াৰ নিচিনাকৈ ঢলংপলং কৰি ফুৰায়।|teonleaake peaahrʔ naapaai aandhaarʔrʔ maaʒt khpijʔaai phurʔe; teon teonleaakk mtliijʔaarʔ nit͡ʃinaakai ddhlnpln krʔi phurʔaajʔ। Old-Testament-Job-032-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে সেই তিনিজন লোকৰ মুখত উত্তৰ নোহোৱা দেখি, ইলীহুৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠিল।|paat͡ʃhe sei tiniʒn leaakrʔ mukht uttrʔ neaaheaaraa dekhiʔ iliihurʔ krʔeaadh ʒbli utthil। Old-Testament-Deuteronomy-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই বোৰৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিলে, বা মই নিষেধ কৰা সূৰ্য, চন্দ্ৰ আদি আকাশৰ বাহিনীসকলৰ যি কোনো এজনৰ আগত প্ৰণিপাত কৰে,|aarʔu sei beaarʔrʔ aaɡt prʔnnipaat krʔileʔ baa mi nissedh krʔaa suurʔjʔ t͡ʃndrʔ aadi aakaashrʔ baahiniisklrʔ ji keaaneaa eʒnrʔ aaɡt prʔnnipaat krʔeʔ New-Testament-John-016-021|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰসৱৰ সময়ত উপস্থিত হোৱাত মহিলাই প্ৰসৱৰ বেদনাত দুখ পায়; কিন্তু সন্তান ওপজিলেই, জগতলৈ এটি শিশু জন্ম হোৱাৰ আনন্দত, বেছি সময়লৈ সেই বেদনা তেওঁৰ মনত নাথাকে।|prʔsrrʔ smjʔt upsthit heaaraat mhilaai prʔsrrʔ bednaat dukh paajʔ; kintu sntaan opʒileiʔ ʒɡtlai etti shishu ʒnm heaaraarʔ aanndtʔ bet͡ʃhi smjʔlai sei bednaa teonrʔ mnt naathaake। Old-Testament-Numbers-031-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই পুনৰায় মোচিক ক’লে,|jiheaaraai punrʔaajʔ meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Matthew-024-025|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা, এই কথা মই আগেয়ে তোমালোকক কলোঁ।|t͡ʃeaaraaʔ ei kthaa mi aaɡejʔe teaamaaleaakk kleaan। Old-Testament-Genesis-029-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক সুধিলে, “তেওঁ ভালে আছেনে?” তেওঁলোকে ক’লে, “হয়, তেওঁ ভালে আছে; সৌৱা চাওঁক, তেওঁৰ জীয়েক ৰাহেলে মেৰ-ছাগৰ জাক লৈ আহিছে।”|teon teonleaakk sudhileʔ “teon bhaale aat͡ʃhene?” teonleaake k’leʔ “hjʔʔ teon bhaale aat͡ʃhe; seraa t͡ʃaaonkʔ teonrʔ ʒiijʔek rʔaahele merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaak lai aahit͡ʃhe।” Old-Testament-Proverbs-014-020|und|SPEAKER_01_Assamese|দৰিদ্ৰ লোকক তেওঁলোকৰ নিজৰ সঙ্গীয়েই ঘৃণা কৰে; কিন্তু ধনী লোকৰ অনেক বন্ধু থাকে।|drʔidrʔ leaakk teonleaakrʔ niʒrʔ snɡɡiijʔei ɡhrnnaa krʔe; kintu dhnii leaakrʔ anek bndhu thaake। New-Testament-1-John-002-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এয়ে আমাৰ আগত কৰা তেওঁৰ প্ৰতিশ্ৰুতিপূৰ্ণ প্ৰতিজ্ঞা; অনন্ত জীৱন।|aarʔu ejʔe aamaarʔ aaɡt krʔaa teonrʔ prʔtishrʔutipuurʔnn prʔtiʒnjaa; annt ʒiirn। Old-Testament-2-Chronicles-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াদা পুৰোহিতৰ জীৱনৰ সকলো কালত, যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায়, যোৱাচে তাকে কৰিলে।|jiheaajʔaadaa purʔeaahitrʔ ʒiirnrʔ skleaa kaaltʔ jiheaaraarʔ drssttit ji njaajʔʔ jeaaraat͡ʃe taake krʔile। New-Testament-Acts-024-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোৱে ইয়াক সম্পূৰ্ণ কৃতজ্ঞতাৰে স্বীকাৰ কৰিছোঁ।|skleaare ijʔaak smpuurʔnn krtʒnjtaarʔe sbiikaarʔ krʔit͡ʃheaan। New-Testament-Romans-014-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনাৰ যি নির্দিষ্ট বিশ্বাসবোৰ আছে, সেইবোৰ আপোনাৰ আৰু ঈশ্বৰৰ মাজত ৰাখক। যি জনে যি বিষয়ক যোগ্য জ্ঞান কৰে, সেই বিষয়ত নিজৰ বিচাৰ নকৰা জন ধন্য।|aapeaanaarʔ ji nirdisstt bishbaasbeaarʔ aat͡ʃheʔ seibeaarʔ aapeaanaarʔ aarʔu iishbrʔrʔ maaʒt rʔaakhk। ji ʒne ji bissjʔk jeaaɡj ʒnjaan krʔeʔ sei bissjʔt niʒrʔ bit͡ʃaarʔ nkrʔaa ʒn dhnj। New-Testament-Galatians-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি জন্মসূত্রে ইহুদী, “অনা-ইহুদী পাপী” নহয়।|aami ʒnmsuutre ihudiiʔ “anaa-ihudii paapii” nhjʔ। New-Testament-Luke-010-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মাৰ্থাই আহাৰ যোগাৰৰ বাবে বহুত ব্যস্ত আছিল৷ তেওঁ যীচুৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে “হে প্ৰভু, মোৰ ভনীয়ে মোক যে অকলশৰে কাম কৰিবলৈ এৰি দিছে এয়া আপুনি মন নকৰে নে? সেয়েহে সহায় কৰিবলৈ তাইক আজ্ঞা দিয়ক।”|kintu maarʔthaai aahaarʔ jeaaɡaarʔrʔ baabe bhut bjst aat͡ʃhil teon jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’le “he prʔbhuʔ meaarʔ bhniijʔe meaak je aklshrʔe kaam krʔiblai erʔi dit͡ʃhe ejʔaa aapuni mn nkrʔe ne? sejʔehe shaajʔ krʔiblai taaik aaʒnjaa dijʔk।” Old-Testament-Zechariah-002-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোৰে সৈতে কথা হোৱা দূতজন আগবাঢ়ি গ’ল, আৰু আন এজন দূতে তেওঁৰ লগত সাক্ষাৎ কৰিবলৈ ওলাই আহিল।|tetijʔaa meaarʔe saite kthaa heaaraa duutʒn aaɡbaaddhʔi ɡ’lʔ aarʔu aan eʒn duute teonrʔ lɡt saakssaaʔ krʔiblai olaai aahil। New-Testament-Galatians-004-019|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ প্ৰিয় সন্তান সকল, আপোনালোকৰ কাৰণে পুনৰ এবাৰ প্ৰসৱ যন্ত্ৰণা ভোগ কৰিছোঁ; যেতিয়ালৈকে আপোনালোকত খ্ৰীষ্টৰ আকাৰ উৎপন্ন নহয়, তেতিয়ালৈকে ভোগ কৰি আছোঁ৷|he meaarʔ prʔijʔ sntaan sklʔ aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne punrʔ ebaarʔ prʔsr jntrʔnnaa bheaaɡ krʔit͡ʃheaan; jetijʔaalaike aapeaanaaleaakt khrʔiissttrʔ aakaarʔ uʔpnn nhjʔʔ tetijʔaalaike bheaaɡ krʔi aat͡ʃheaan Old-Testament-Isaiah-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ল’ৰাটিয়ে বেয়াক অগ্ৰাহ্য আৰু ভালক গ্ৰহণ কৰিবলৈ জনাৰ আগতেই, তুমি যি দেশৰ দুজন ৰজালৈ ভয় কৰিছা, সেই দেশ পৰিত্যক্ত হ’ব।|kijʔneaa l’rʔaattijʔe bejʔaak aɡrʔaahj aarʔu bhaalk ɡrʔhnn krʔiblai ʒnaarʔ aaɡteiʔ tumi ji deshrʔ duʒn rʔʒaalai bhjʔ krʔit͡ʃhaaʔ sei desh prʔitjkt h’b। Old-Testament-Jeremiah-048-042|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৱাবে যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে অভিমান কৰাৰ বাবে, সি এটি জাতি হোৱাৰ পৰা উচ্ছন্ন হ’ব।|meaaraabe jiheaaraarʔ birʔuddhe abhimaan krʔaarʔ baabeʔ si etti ʒaati heaaraarʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn h’b। Old-Testament-Exodus-016-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ছয় দিন সেইবোৰ গোটাবা; কিন্তু সপ্তম দিন বিশ্ৰাম-দিন হয়। সেয়ে বিশ্রাম বাৰে পথাৰত মান্না + 16:26 মান্না অৰ্থাৎ যিহোৱাই ইস্রায়েলীলোক সকলক দিয়া খাদ্য। নাথাকিব।”|teaamaaleaake t͡ʃhjʔ din seibeaarʔ ɡeaattaabaa; kintu sptm din bishrʔaam-din hjʔ। sejʔe bishraam baarʔe pthaarʔt maannaa + maannaa arʔthaaʔ jiheaaraai israajʔeliileaak sklk dijʔaa khaadj। naathaakib।” Old-Testament-2-Chronicles-026-003|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জিয়াই ষোল্ল বছৰ বয়সত তেওঁৰ ৰাজত্ৱ আৰম্ভ কৰিছিল৷ তেওঁ যিৰূচালেমত বাৱন্ন বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল৷ তেওঁৰ মাতৃ যিখলিয়া, যিৰূচালেম নিবাসিনী আছিল।|uʒʒijʔaai sseaall bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ rʔaaʒtr aarʔmbh krʔit͡ʃhil teon jirʔuut͡ʃaalemt baarnn bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil teonrʔ maatr jikhlijʔaaʔ jirʔuut͡ʃaalem nibaasinii aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-073-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ পক্ষে হলে, ঈশ্বৰৰ ওচৰ চপাই মঙ্গল; মই প্রভু যিহোৱাক মোৰ আশ্ৰয় স্থান ৰূপে গ্রহণ কৰিলোঁ; মই তোমাৰ সকলো কার্য ঘোষণা কৰিম।|kintu meaarʔ pksse hleʔ iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃpaai mnɡɡl; mi prbhu jiheaaraak meaarʔ aashrʔjʔ sthaan rʔuupe ɡrhnn krʔileaan; mi teaamaarʔ skleaa kaarj ɡheaassnnaa krʔim। Old-Testament-Ecclesiastes-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দেখিলোঁ, অন্ধকাৰতকৈ পোহৰ যেনেকৈ উত্তম, তেনেকৈ অজ্ঞানতকৈ প্রজ্ঞা উত্তম।|mi dekhileaanʔ andhkaarʔtkai peaahrʔ jenekai uttmʔ tenekai aʒnjaantkai prʒnjaa uttm। Old-Testament-Jeremiah-042-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি কোন বাটেদি যোৱা উচিত আৰু কি কাৰ্য কৰা উচিত ইয়াকে দেখুৱাবৰ অৰ্থে তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক নিবেদন কৰা।”|aami keaan baattedi jeaaraa ut͡ʃit aarʔu ki kaarʔj krʔaa ut͡ʃit ijʔaake dekhuraabrʔ arʔthe teaamaarʔ iishbrʔ jiheaaraak nibedn krʔaa।” Old-Testament-Psalms-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মোৰ বন্ধুৰ প্রতি মই অপকাৰ কৰি আছোঁ, বা বিনা কাৰণতে মই মোৰ শত্রুৰ পৰা কিবা বস্তু লৈছোঁ,|jdi meaarʔ bndhurʔ prti mi apkaarʔ krʔi aat͡ʃheaanʔ baa binaa kaarʔnnte mi meaarʔ shtrurʔ prʔaa kibaa bstu lait͡ʃheaanʔ New-Testament-Acts-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ উপৰি লোক সকলে পিতৰ অহা-যোৱা কৰোঁতে তেওঁৰ ছাঁ যেন ৰোগী সকলৰ গাত পৰে, এই আশাৰে ৰোগী সকলক বিচনা আৰু খাটত তুলি বাটৰ কাষত থলেহি।|ijʔaarʔ uprʔi leaak skle pitrʔ ahaa-jeaaraa krʔeaante teonrʔ t͡ʃhaan jen rʔeaaɡii sklrʔ ɡaat prʔeʔ ei aashaarʔe rʔeaaɡii sklk bit͡ʃnaa aarʔu khaattt tuli baattrʔ kaasst thlehi। New-Testament-Revelation-021-024|und|SPEAKER_00_Assamese|জাতিবোৰে সেই দীপ্তিত অহা-যোৱা কৰিব; আৰু পৃথিৱীৰ ৰজা সকলে নিজৰ প্ৰতাপ তাৰ ভিতৰলৈ আনিব।|ʒaatibeaarʔe sei diiptit ahaa-jeaaraa krʔib; aarʔu prthiriirʔ rʔʒaa skle niʒrʔ prʔtaap taarʔ bhitrʔlai aanib। Old-Testament-Ezekiel-043-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সেই দুটাক যিহোৱাৰ আগলৈ আনিবা; তাতে পুৰোহিতসকলে সেইবোৰৰ ওপৰত লোণ ছটিয়াব আৰু তেওঁলোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে হোম-বলিস্বৰূপে সেইবোৰ উৎসৰ্গ কৰিব।|tumi sei duttaak jiheaaraarʔ aaɡlai aanibaa; taate purʔeaahitskle seibeaarʔrʔ oprʔt leaann t͡ʃhttijʔaab aarʔu teonleaake jiheaaraarʔ uddeshje heaam-blisbrʔuupe seibeaarʔ uʔsrʔɡ krʔib। Old-Testament-Nehemiah-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিত সকলৰ পৰা এওঁলোক: যোয়াৰীবৰ পুত্ৰ যিদয়া, যাখীন,|purʔeaahit sklrʔ prʔaa eonleaak jeaajʔaarʔiibrʔ putrʔ jidjʔaaʔ jaakhiinʔ Old-Testament-Job-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিকোনোৱে নিজ বন্ধুক লুটদ্ৰব্য স্বৰূপে সমৰ্পণ কৰে, তেনে বন্ধুৰ সন্তানবোৰৰ চকু অন্ধ হ’ব।|jikeaaneaare niʒ bndhuk luttdrʔbj sbrʔuupe smrʔpnn krʔeʔ tene bndhurʔ sntaanbeaarʔrʔ t͡ʃku andh h’b। Old-Testament-2-Samuel-012-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ূদে ল’ৰাৰ বাবে যিহোৱাৰ আগত কাবৌ-কাকূতি কৰি প্ৰাৰ্থনা কৰিলে৷ লঘোন দিলে আৰু ভিতৰত সোমাই ওৰে ৰাতি মাটিত পৰি থাকিল।|tetijʔaa daajʔuude l’rʔaarʔ baabe jiheaaraarʔ aaɡt kaabe-kaakuuti krʔi prʔaarʔthnaa krʔile lɡheaan dile aarʔu bhitrʔt seaamaai orʔe rʔaati maattit prʔi thaakil। Old-Testament-Job-041-020|und|SPEAKER_01_Assamese|উতলি থকা কেটলিৰ পৰা গৰম ভাপ ওলোৱাৰ দৰে, তাৰ নাকৰ পৰা ধোঁৱা ওলাই।|utli thkaa kettlirʔ prʔaa ɡrʔm bhaap oleaaraarʔ drʔeʔ taarʔ naakrʔ prʔaa dheaanraa olaai। Old-Testament-Psalms-091-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মানুহ সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ আশ্রয়ত থাকে, যি মানুহ সৰ্ব্বশক্তিমানৰ ছাঁত বসতি কৰে|ji maanuh srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ aashrjʔt thaakeʔ ji maanuh srʔbbshktimaanrʔ t͡ʃhaant bsti krʔe Old-Testament-Job-036-024|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ যি কাৰ্যৰ বিষয়ে মানুহে গানৰ দ্বাৰাই কীৰ্ত্তন কৰিলে, তুমি সেই কাৰ্যৰ মহিমাৰ প্ৰশংসা কৰিবলৈ মনত ৰাখিবা।|iishbrʔrʔ ji kaarʔjrʔ bissjʔe maanuhe ɡaanrʔ dbaarʔaai kiirʔttn krʔileʔ tumi sei kaarʔjrʔ mhimaarʔ prʔshnsaa krʔiblai mnt rʔaakhibaa। Old-Testament-Micah-006-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে সিঁচিবা কিন্তু দাবলৈ নাপাবা; তোমালোকে জিত গচকিবা কিন্তু তেল নিজে ঘঁহিব নাপাবা; তোমালোকে দ্ৰাক্ষাগুটি চেপিবা, কিন্তু দ্রাক্ষাৰস পান কৰিবলৈ নাপাবা।|teaamaaleaake sint͡ʃibaa kintu daablai naapaabaa; teaamaaleaake ʒit ɡt͡ʃkibaa kintu tel niʒe ɡhnhib naapaabaa; teaamaaleaake drʔaakssaaɡutti t͡ʃepibaaʔ kintu draakssaarʔs paan krʔiblai naapaabaa। Old-Testament-Exodus-019-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোৱা চীনয় পৰ্ব্বতৰ ওপৰলৈ নামি আহিল; আৰু মোচিক ওপৰলৈ মাতিলে। সেয়ে মোচি উঠি গ’ল।|eidrʔe jiheaaraa t͡ʃiinjʔ prʔbbtrʔ oprʔlai naami aahil; aarʔu meaat͡ʃik oprʔlai maatile। sejʔe meaat͡ʃi utthi ɡ’l। Old-Testament-Leviticus-026-031|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ নগৰবোৰ ধ্বংস কৰিম, তোমালোকৰ ধৰ্মধামবোৰ উচ্ছন্ন কৰিম, আৰু তোমালোকৰ সুগন্ধ বস্তুৰ ঘ্ৰাণ গ্ৰহণ নকৰিম।|mi teaamaaleaakrʔ nɡrʔbeaarʔ dhbns krʔimʔ teaamaaleaakrʔ dhrʔmdhaambeaarʔ ut͡ʃt͡ʃhnn krʔimʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ suɡndh bsturʔ ɡhrʔaann ɡrʔhnn nkrʔim। Old-Testament-2-Samuel-024-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তূৰ দুৰ্গলৈ গ’ল আৰু হিব্বীয়া ও কনানীয়াসকলৰ সকলো নগৰলৈও গ’ল; আৰু শেষত তেওঁলোকে আহি যিহূদাৰ দক্ষিণ অঞ্চল বেৰ-চেবাত উপস্থিত হ’ল।|teonleaake tuurʔ durʔɡlai ɡ’l aarʔu hibbiijʔaa o knaaniijʔaasklrʔ skleaa nɡrʔlaio ɡ’l; aarʔu shesst teonleaake aahi jihuudaarʔ dkssinn anjt͡ʃl berʔ-t͡ʃebaat upsthit h’l। Old-Testament-Numbers-016-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আমাক মৰুভূমিত মাৰিবলৈ দুগ্ধমধু বোৱা দেশৰ পৰা আনিছা, এয়ে জানো সৰু কথা? তুমি সদায় আমাৰ ওপৰত অধিকাৰ কৰি থাকিবানে?|tumi aamaak mrʔubhuumit maarʔiblai duɡdhmdhu beaaraa deshrʔ prʔaa aanit͡ʃhaaʔ ejʔe ʒaaneaa srʔu kthaa? tumi sdaajʔ aamaarʔ oprʔt adhikaarʔ krʔi thaakibaane? New-Testament-John-017-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকক এই জগতৰ পৰা নিবলৈ মই তোমাক প্ৰার্থনা নকৰোঁ, কিন্তু তুমি তেওঁলোকক চয়তানৰ পৰা ৰক্ষা কৰা।|teonleaakk ei ʒɡtrʔ prʔaa niblai mi teaamaak prʔaarthnaa nkrʔeaanʔ kintu tumi teonleaakk t͡ʃjʔtaanrʔ prʔaa rʔkssaa krʔaa। New-Testament-Mark-010-051|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক উত্তৰ দি সুধিলে, “মই তোমাৰ বাবে কি কৰাতো তোমাৰ ইচ্ছা?” তাতে সেই অন্ধই তেওঁক ক’লে, “ৰব্বুণি, মই যেন দেখিবলৈ পাওঁ।”|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk uttrʔ di sudhileʔ “mi teaamaarʔ baabe ki krʔaateaa teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa?” taate sei andhi teonk k’leʔ “rʔbbunniʔ mi jen dekhiblai paaon।” New-Testament-Luke-017-026|und|SPEAKER_00_Assamese|নোহৰ সময়ত যেনেকুৱা হৈছিল, মানুহৰ পুত্ৰৰ সময়তো তেনেকুৱাই হ’ব।|neaahrʔ smjʔt jenekuraa hait͡ʃhilʔ maanuhrʔ putrʔrʔ smjʔteaa tenekuraai h’b। Old-Testament-Exodus-010-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনেও ইজনে সিজনক দেখা নাপালে, আৰু তিনি দিনলৈকে কোনেও নিজৰ ঘৰৰ পৰা নোলাল। অৱশ্যে ইস্ৰায়েলী লোকসকল বাস কৰা ঠাইত পোহৰ হৈ আছিল।|keaaneo iʒne siʒnk dekhaa naapaaleʔ aarʔu tini dinlaike keaaneo niʒrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa neaalaal। arshje isrʔaajʔelii leaakskl baas krʔaa tthaait peaahrʔ hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-029-029|und|SPEAKER_01_Assamese|লাবনে তেওঁৰ দাসী বিলহাকো জীয়েক ৰাহেলক তেওঁৰ দাসী ৰূপে দিলে।|laabne teonrʔ daasii bilhaakeaa ʒiijʔek rʔaahelk teonrʔ daasii rʔuupe dile। New-Testament-Acts-010-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে সেই দৰ্শনৰ কথা ভাবি থাকোতেই, আত্মাই + 10:19 আত্মাই পবিত্ৰ আত্মাইতেওঁক কলে, “চোৱা, তিনি জন মানুহে তোমাক বিচাৰিছে৷|tetijʔaa pitrʔe sei drʔshnrʔ kthaa bhaabi thaakeaateiʔ aatmaai + aatmaai pbitrʔ aatmaaiteonk kleʔ “t͡ʃeaaraaʔ tini ʒn maanuhe teaamaak bit͡ʃaarʔit͡ʃhe New-Testament-Acts-019-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ইফিচত নিবাস কৰা ইহুদী আৰু গ্ৰীক সকলে এই কথা শুনি সকলোৱে ভয় পালে আৰু প্ৰভু যীচুৰ নাম মহিমান্বিত হ’ল।|paat͡ʃht iphit͡ʃt nibaas krʔaa ihudii aarʔu ɡrʔiik skle ei kthaa shuni skleaare bhjʔ paale aarʔu prʔbhu jiit͡ʃurʔ naam mhimaanbit h’l। New-Testament-Acts-009-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে লুদ্দা নগৰ যাফোৰ ওচৰ হোৱাত, আৰু পিতৰো তাতে আছে বুলি শুনি, শিষ্য সকলে তেওঁৰ ওচৰলৈ দুজন মানুহ পঠিয়াই মিনতি কৰালে, বোলে, “পলম নকৰি আমাৰ ইয়ালৈ আহক।”|taate luddaa nɡrʔ jaapheaarʔ ot͡ʃrʔ heaaraatʔ aarʔu pitrʔeaa taate aat͡ʃhe buli shuniʔ shissj skle teonrʔ ot͡ʃrʔlai duʒn maanuh ptthijʔaai minti krʔaaleʔ beaaleʔ “plm nkrʔi aamaarʔ ijʔaalai aahk।” Old-Testament-Isaiah-024-010|und|SPEAKER_01_Assamese|উচ্ছন্নপুৰি ভগ্ন হ’ল; প্রতিখন ঘৰ খালী আৰু বন্ধ হ’ল।|ut͡ʃt͡ʃhnnpurʔi bhɡn h’l; prtikhn ɡhrʔ khaalii aarʔu bndh h’l। New-Testament-John-008-008|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ পুণৰ বাৰ তললৈ মূৰ কৰি মাটিত আঙুলিৰে লিখিব ধৰিলে।|paat͡ʃht teon punnrʔ baarʔ tllai muurʔ krʔi maattit aanɡulirʔe likhib dhrʔile। Old-Testament-Isaiah-041-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে দ্বীপবোৰ, মোৰ আগত নিজম দি শুনা, দেশবাসীয়ে নতুন বল পাওক; তেওঁলোকক ওচৰত আহি কথা পাতিব দিয়া, আহাঁ আমি একে লগে বিবাদৰ বিচাৰলৈ যাওহঁক।|he dbiipbeaarʔʔ meaarʔ aaɡt niʒm di shunaaʔ deshbaasiijʔe ntun bl paaok; teonleaakk ot͡ʃrʔt aahi kthaa paatib dijʔaaʔ aahaan aami eke lɡe bibaadrʔ bit͡ʃaarʔlai jaaohnk। Old-Testament-Exodus-034-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ছয় দিন পৰিশ্ৰম কৰিবা, কিন্তু সপ্তম দিনা বিশ্ৰাম কৰিবা। শস্য ৰোৱা আৰু শস্য দোৱা সময়ত অৱশ্যে বিশ্ৰাম কৰিবা।|teaamaaleaake t͡ʃhjʔ din prʔishrʔm krʔibaaʔ kintu sptm dinaa bishrʔaam krʔibaa। shsj rʔeaaraa aarʔu shsj deaaraa smjʔt arshje bishrʔaam krʔibaa। Old-Testament-Psalms-045-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ ঠাই তোমাৰ পুত্রসকলে ল’ব; লোকসকলৰ মাজত তুমি তেওঁলোকক গোটেই পৃথিবীত ৰাজকুমাৰ কৰিবা।|teaamaarʔ puurbpurʔusssklrʔ tthaai teaamaarʔ putrskle l’b; leaaksklrʔ maaʒt tumi teonleaakk ɡeaattei prthibiit rʔaaʒkumaarʔ krʔibaa। New-Testament-Acts-013-038|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে, হে ভাই সকল, সেই জনৰ দ্বাৰাই আপোনালোকৰ আগত পাপ মোচনৰ ন্যায় বিষয়ৰ গ্ৰহণীয়তা প্ৰচাৰ কৰা হৈছে৷|ei kaarʔnneʔ he bhaai sklʔ sei ʒnrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaakrʔ aaɡt paap meaat͡ʃnrʔ njaajʔ bissjʔrʔ ɡrʔhnniijʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔaa hait͡ʃhe Old-Testament-Proverbs-018-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰচৰ্চ্চাকাৰীৰ কথা সুস্বাদু আহাৰৰ দৰে; সেয়ে শৰীৰৰ ভিতৰৰ অংশলৈকে সোমায় যায়।|prʔt͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃaakaarʔiirʔ kthaa susbaadu aahaarʔrʔ drʔe; sejʔe shrʔiirʔrʔ bhitrʔrʔ anshlaike seaamaajʔ jaajʔ। Old-Testament-Esther-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰাজদুৱাৰত থকা ৰজাৰ দাস সকলে মৰ্দখয়ক ক’লে, “আপুনি কিয় ৰজাৰ আজ্ঞা পালন কৰা নাই?”|taarʔ paat͡ʃht rʔaaʒduraarʔt thkaa rʔʒaarʔ daas skle mrʔdkhjʔk k’leʔ “aapuni kijʔ rʔʒaarʔ aaʒnjaa paaln krʔaa naai?” Old-Testament-Proverbs-022-029|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ কামত নিপুন থকা লোকক তুমি দেখিছা নে? তেওঁ ৰজাৰ আগত থিয় হ’ব, তেওঁ সৰ্ব্বসাধাৰণ লোকৰ আগত থিয় নহ’ব।|niʒrʔ kaamt nipun thkaa leaakk tumi dekhit͡ʃhaa ne? teon rʔʒaarʔ aaɡt thijʔ h’bʔ teon srʔbbsaadhaarʔnn leaakrʔ aaɡt thijʔ nh’b। New-Testament-Revelation-019-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আহা, আমি অতি আনন্দেৰে উল্লাসিত হৈ তেওঁৰ মহিমা স্বীকাৰ কৰোঁহক; কিয়নো সেই মেৰ-পোৱালিৰ বিবাহ + 19:7 মথি 25:10৷ উপস্থিত হ’ল; আৰু তেওঁৰ ভাৰ্যাই + 19:7 2 কৰি 11:2; ইফি 5:23-27৷ নিজকে যুগুত কৰিলে।”|aahaaʔ aami ati aannderʔe ullaasit hai teonrʔ mhimaa sbiikaarʔ krʔeaanhk; kijʔneaa sei merʔ-peaaraalirʔ bibaah + mthi upsthit h’l; aarʔu teonrʔ bhaarʔjaai + krʔi ; iphi - niʒke juɡut krʔile।” New-Testament-Revelation-008-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছে দূতে ধূপবাতি লৈ, তাত বেদিৰ পৰা জুই ভৰাই ললে৷ তেতিয়া তেওঁ এইবোৰ পৃথিৱীলৈ পেলাই দিলে, তাতে মেঘ-গৰ্জ্জন, গাজনি, বিজুলী আৰু ভুমিকম্প হ’ল।|paat͡ʃhe duute dhuupbaati laiʔ taat bedirʔ prʔaa ʒui bhrʔaai lle tetijʔaa teon eibeaarʔ prthiriilai pelaai dileʔ taate meɡh-ɡrʔʒʒnʔ ɡaaʒniʔ biʒulii aarʔu bhumikmp h’l। Old-Testament-Ecclesiastes-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানৱানৰ তুল্য কোন আছে? যি ঘটে, কোনে তাৰ অৰ্থ বুজাব পাৰে? প্রজ্ঞাই মানুহৰ মুখ উজ্জ্বল কৰে, আৰু তেওঁৰ মুখৰ কঠিনতা পৰিৱৰ্ত্তন কৰিব পাৰে।|ʒnjaanraanrʔ tulj keaan aat͡ʃhe? ji ɡhtteʔ keaane taarʔ arʔth buʒaab paarʔe? prʒnjaai maanuhrʔ mukh uʒʒbl krʔeʔ aarʔu teonrʔ mukhrʔ ktthintaa prʔirrʔttn krʔib paarʔe। Old-Testament-Genesis-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ইতিমধ্যে ঈশ্বৰে তেওঁৰ কাম শেষ কৰি সপ্তম দিনত সোমাল আৰু সেইদিনা সকলো কাৰ্যৰ পৰা তেওঁ বিশ্ৰাম ল’লে।|itimdhje iishbrʔe teonrʔ kaam shess krʔi sptm dint seaamaal aarʔu seidinaa skleaa kaarʔjrʔ prʔaa teon bishrʔaam l’le। Old-Testament-Habakkuk-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ আগে আগে মহামাৰী যায়, আৰু তেওঁৰ খোজৰ পাছত ৰোগ যায়।|teonrʔ aaɡe aaɡe mhaamaarʔii jaajʔʔ aarʔu teonrʔ kheaaʒrʔ paat͡ʃht rʔeaaɡ jaajʔ। Old-Testament-Exodus-009-016|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যে তোমাক মোৰ শক্তি দেখুৱাবলৈ আৰু গোটেই পৃথিৱীত মোৰ নাম যেন খ্যাতিমন্ত হয়, সেই কাৰণে মই তোমাক জীয়াই থাকিব দিছোঁ।|arshje teaamaak meaarʔ shkti dekhuraablai aarʔu ɡeaattei prthiriit meaarʔ naam jen khjaatimnt hjʔʔ sei kaarʔnne mi teaamaak ʒiijʔaai thaakib dit͡ʃheaan। Old-Testament-Joshua-021-042|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰৰ প্ৰত্যেক নগৰৰ চাৰিওকাষে চৰণীয়া ঠাই আছিল৷ সকলো নগৰ সেই দৰেই আছিল।|seibeaarʔrʔ prʔtjek nɡrʔrʔ t͡ʃaarʔiokaasse t͡ʃrʔnniijʔaa tthaai aat͡ʃhil skleaa nɡrʔ sei drʔei aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়লৈকে যিহোৱাৰ মাত শুনাৰ অভিজ্ঞতা চমূৱেলৰ নাছিল, আৰু তেওঁৰ ওচৰত যিহোৱাৰ বাক্যও প্ৰকাশিত হোৱা নাছিল।|sei smjʔlaike jiheaaraarʔ maat shunaarʔ abhiʒnjtaa t͡ʃmuurelrʔ naat͡ʃhilʔ aarʔu teonrʔ ot͡ʃrʔt jiheaaraarʔ baakjo prʔkaashit heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-032-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ল’ৰা-ছোৱালী, আমাৰ পত্নীসকল আৰু মেৰ-ছাগ, ছাগলী গৰু আদিৰ আটাই পশুৰ জাকবোৰ এই ঠাইৰ গিলিয়দৰ নগৰবোৰত থাকিব।|aamaarʔ l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliiʔ aamaarʔ ptniiskl aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡʔ t͡ʃhaaɡlii ɡrʔu aadirʔ aattaai pshurʔ ʒaakbeaarʔ ei tthaairʔ ɡilijʔdrʔ nɡrʔbeaarʔt thaakib। Old-Testament-2-Chronicles-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজাই ঘূৰিলে আৰু ইস্ৰায়েলৰ গোট খোৱা সমাজক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে, তাতে ইস্ৰায়েলৰ সমাজত সকলোৱে থিয় হৈ আছিল।|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaai ɡhuurʔile aarʔu isrʔaajʔelrʔ ɡeaatt kheaaraa smaaʒk aashiirʔbbaad krʔileʔ taate isrʔaajʔelrʔ smaaʒt skleaare thijʔ hai aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-016-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকক, পুৰুষ আৰু মহিলাৰ মাজত এটাকৈ পিঠা, এটুকুৰাকৈ মাংস, আৰু এটাকৈ কিচমিচৰ পিঠা ভগাই দিলে।|teon isrʔaajʔelrʔ skleaa leaakkʔ purʔuss aarʔu mhilaarʔ maaʒt ettaakai pitthaaʔ ettukurʔaakai maansʔ aarʔu ettaakai kit͡ʃmit͡ʃrʔ pitthaa bhɡaai dile। New-Testament-Acts-020-011|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত তেওঁ ওপৰলৈ গৈ পিঠা ভাঙি খালে আৰু বহু সময়লৈকে, অৰ্থাৎ ৰাতিপুৱালৈকে কথোপকথন কৰি কৰি, তেওঁলোকৰ ওচৰৰ পৰা এইদৰে গলগৈ।|ijʔaarʔ paat͡ʃht teon oprʔlai ɡai pitthaa bhaanɡi khaale aarʔu bhu smjʔlaikeʔ arʔthaaʔ rʔaatipuraalaike ktheaapkthn krʔi krʔiʔ teonleaakrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa eidrʔe ɡlɡai। Old-Testament-Exodus-025-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ বাবে সোণৰ চাৰিটা আঙঠি সাঁচত বনাবা, আৰু নিয়ম চন্দুকৰ এফালে দুটা, আৰু আন ফালে দুটা, এইদৰে চাৰিওটা খুৰাত লগাবা।|ijʔaarʔ baabe seaannrʔ t͡ʃaarʔittaa aanɡtthi saant͡ʃt bnaabaaʔ aarʔu nijʔm t͡ʃndukrʔ ephaale duttaaʔ aarʔu aan phaale duttaaʔ eidrʔe t͡ʃaarʔiottaa khurʔaat lɡaabaa। New-Testament-John-011-021|und|SPEAKER_00_Assamese|মাৰ্থাই যীচুক ক’লে, “হে প্ৰভু, আপুনি ইয়াত থকা হ’লে, মোৰ ভাই নমৰিলহেঁতেন;|maarʔthaai jiit͡ʃuk k’leʔ “he prʔbhuʔ aapuni ijʔaat thkaa h’leʔ meaarʔ bhaai nmrʔilhenten; Old-Testament-Nehemiah-007-045|und|SPEAKER_01_Assamese|চল্লুম, আটেৰ, টল্মোন, অক্কুব, হটীটা, চোবয়ৰ বংশধৰৰ দুৱৰীসকল এশ আঠত্রিশ জন।|t͡ʃllumʔ aatterʔʔ ttlmeaanʔ akkubʔ httiittaaʔ t͡ʃeaabjʔrʔ bnshdhrʔrʔ durrʔiiskl esh aatthtrish ʒn। Old-Testament-Joshua-008-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচূৱাক আদেশ কৰা যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে ইস্ৰায়েলে কেৱল সেই নগৰৰ পশু আৰু লুটদ্ৰব্যবোৰ নিজৰ বাবে ল’লে।|jiheaat͡ʃuuraak aadesh krʔaa jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe isrʔaajʔele kerl sei nɡrʔrʔ pshu aarʔu luttdrʔbjbeaarʔ niʒrʔ baabe l’le। New-Testament-Revelation-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ ক’লে, “তুমি যি দৰ্শন পোৱা, সেইবোৰ পুথিৰ নুৰাত লিখি, ইফিচ, স্মুৰ্ণা, পৰ্গাম, থুয়াতীৰা, চাৰ্দ্দি, ফিলাদেলফিয়া আৰু লায়দিকেয়া, এই সাত মণ্ডলীলৈ পঠাই দিবা৷”|taate teon k’leʔ “tumi ji drʔshn peaaraaʔ seibeaarʔ puthirʔ nurʔaat likhiʔ iphit͡ʃʔ smurʔnnaaʔ prʔɡaamʔ thujʔaatiirʔaaʔ t͡ʃaarʔddiʔ philaadelphijʔaa aarʔu laajʔdikejʔaaʔ ei saat mnnddliilai ptthaai dibaa” New-Testament-Luke-015-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেখেত সকলক এই দৃষ্টান্ত দি তেওঁ ক’লে, “এশ মেষ থকা কোনো মানুহৰ যদি এটা হেৰায়,|tetijʔaa tekhet sklk ei drssttaant di teon k’leʔ “esh mess thkaa keaaneaa maanuhrʔ jdi ettaa herʔaajʔʔ Old-Testament-Ezekiel-003-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোলৈ সেই আত্মা + 3:24 ঈশ্বৰৰ আত্মা আহিল আৰু মোক থিয় কৰোৱালে; আৰু তেওঁ মোৰ লগত কথা হৈ মোক ক’লে, “তুমি নিজ ঘৰলৈ গৈ নিজকে বন্ধ কৰি ভিতৰত ৰাখা,|taarʔ paat͡ʃht meaalai sei aatmaa + iishbrʔrʔ aatmaa aahil aarʔu meaak thijʔ krʔeaaraale; aarʔu teon meaarʔ lɡt kthaa hai meaak k’leʔ “tumi niʒ ɡhrʔlai ɡai niʒke bndh krʔi bhitrʔt rʔaakhaaʔ Old-Testament-Psalms-114-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পর্বতবোৰে মতা মেৰ-ছাগৰ নিচিনাকৈ, পাহাৰবোৰে মেৰ-ছাগ পোৱালীৰ নিচিনাকৈ জঁপিয়াবলৈ ধৰিলে।|prbtbeaarʔe mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ nit͡ʃinaakaiʔ paahaarʔbeaarʔe merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraaliirʔ nit͡ʃinaakai ʒnpijʔaablai dhrʔile। New-Testament-1-Timothy-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এই আশয়েৰেই আমি পৰিশ্ৰম কৰোঁ আৰু প্ৰাণপণে কষ্ট কৰোঁ৷ কাৰণ যি জন সকলো লোকৰ, বিশেষকৈ বিশ্বাসী সকলৰ ত্ৰাণকর্তা, সেই জীৱনময় ঈশ্বৰৰ ওপৰত আমি ভাৰসা কৰোঁ।|kijʔneaa ei aashjʔerʔei aami prʔishrʔm krʔeaan aarʔu prʔaannpnne ksstt krʔeaan kaarʔnn ji ʒn skleaa leaakrʔʔ bishesskai bishbaasii sklrʔ trʔaannkrtaaʔ sei ʒiirnmjʔ iishbrʔrʔ oprʔt aami bhaarʔsaa krʔeaan। Old-Testament-Psalms-118-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এইয়া যিহোৱাৰেই কার্য, আমাৰ দৃষ্টিত অতি আচৰিত লাগে।|eijʔaa jiheaaraarʔei kaarjʔ aamaarʔ drssttit ati aat͡ʃrʔit laaɡe। Old-Testament-1-Chronicles-006-016|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীৰ পুত্র গেৰ্চোম, কহাৎ, আৰু মৰাৰী।|lebiirʔ putr ɡerʔt͡ʃeaamʔ khaaʔʔ aarʔu mrʔaarʔii। Old-Testament-Numbers-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাক আৰু তাৰ সকলো সঁজুলি তহচৰ ছালৰ এক আৱৰণেৰে মেৰাই লৈ এখন বৈ নিয়া যতনৰ ওপৰত থ’ব।|taak aarʔu taarʔ skleaa snʒuli tht͡ʃrʔ t͡ʃhaalrʔ ek aarrʔnnerʔe merʔaai lai ekhn bai nijʔaa jtnrʔ oprʔt th’b। Old-Testament-1-Kings-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এক আত্মাই ওলাই আহি যিহোৱাৰ সাক্ষাতে থিয় হৈ ক’লে, ‘মইয়ে তেওঁক উত্তেজিত কৰাম।’|tetijʔaa ek aatmaai olaai aahi jiheaaraarʔ saakssaate thijʔ hai k’leʔ ‘mijʔe teonk utteʒit krʔaam।’ New-Testament-John-019-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত সৈন্য সকলে কাঁইটেৰে কিৰীটি সাজি যীচুৰ মূৰত দি, বেঙেনা + 19:2 বেঙেনা উজ্বল বৰণীয়াকাপোৰ পিন্ধালে;|taarʔ paat͡ʃht sainj skle kaanitterʔe kirʔiitti saaʒi jiit͡ʃurʔ muurʔt diʔ benɡenaa + benɡenaa uʒbl brʔnniijʔaakaapeaarʔ pindhaale; New-Testament-Acts-018-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক যিহেতু ব্যৱসায়ত পৌলৰ দৰে তম্বু বনোৱা লোক আছিল, সেয়েহে পৌলে তেওঁলোকৰ লগতে থাকি কাম কৰিবলৈ ধৰিলে।|teonleaak jihetu bjrsaajʔt pelrʔ drʔe tmbu bneaaraa leaak aat͡ʃhilʔ sejʔehe pele teonleaakrʔ lɡte thaaki kaam krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-031-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আতঙ্কিত হৈ যদিও কৈছিলোঁ, “তোমাৰ দৃষ্টিৰ পৰা মই বিছিন্ন হৈ পৰিলো”; তথাপিও মই তোমাৰ আগত সহায়ৰ বাবে কাতৰোক্তি কৰাত, তুমি মোৰ কাকুতি শুনিলা।|mi aatnɡkit hai jdio kait͡ʃhileaanʔ “teaamaarʔ drssttirʔ prʔaa mi bit͡ʃhinn hai prʔileaa”; tthaapio mi teaamaarʔ aaɡt shaajʔrʔ baabe kaatrʔeaakti krʔaatʔ tumi meaarʔ kaakuti shunilaa। New-Testament-Luke-016-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো এজন ধনী মানুহ আছিল৷ তেওঁ বেঙেনা বৰণীয়া শণ সূতাৰ কাপোৰ পিন্ধি, প্ৰতিদিনে নিজৰ বহুত সম্পত্তিত উল্লাস কৰি আছিল৷|keaaneaa eʒn dhnii maanuh aat͡ʃhil teon benɡenaa brʔnniijʔaa shnn suutaarʔ kaapeaarʔ pindhiʔ prʔtidine niʒrʔ bhut smpttit ullaas krʔi aat͡ʃhil Old-Testament-Genesis-012-014|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাম যেতিয়া মিচৰ দেশত সোমাল, তেতিয়া মিচৰীয়াসকলে চাৰীক অতি সুন্দৰী দেখিলে।|abrʔaam jetijʔaa mit͡ʃrʔ desht seaamaalʔ tetijʔaa mit͡ʃrʔiijʔaaskle t͡ʃaarʔiik ati sundrʔii dekhile। New-Testament-Romans-016-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ফিললগ, যুলিয়া, নীৰিয় আৰু তেওঁৰ ভনীয়েক আৰু ওলুম্প, এওঁলোকক আৰু এওঁলোকৰ লগত থকা সকলো পবিত্ৰ লোককো মঙ্গলবাদ দিব।|phillɡʔ julijʔaaʔ niirʔijʔ aarʔu teonrʔ bhniijʔek aarʔu olumpʔ eonleaakk aarʔu eonleaakrʔ lɡt thkaa skleaa pbitrʔ leaakkeaa mnɡɡlbaad dib। Old-Testament-Ezekiel-032-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: “বাবিলৰ ৰজাৰ তৰোৱালখনে তোমাৰ বিৰুদ্ধে আক্ৰমণ কৰিব।|kijʔneaa prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe “baabilrʔ rʔʒaarʔ trʔeaaraalkhne teaamaarʔ birʔuddhe aakrʔmnn krʔib। New-Testament-Romans-002-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ আপুনি যদি বিধান পালন কৰে, তেনেহলে প্ৰকৃততে আপোনাৰ চুন্নতৰ লাভ হয়; কিন্তু আপুনি যদি বিধান-উলঙ্ঘনকাৰী হয়, তেনেহলে আপুনি চুন্নৎ নোহোৱাৰ সমান হ’ল।|kaarʔnn aapuni jdi bidhaan paaln krʔeʔ tenehle prʔkrtte aapeaanaarʔ t͡ʃunntrʔ laabh hjʔ; kintu aapuni jdi bidhaan-ulnɡɡhnkaarʔii hjʔʔ tenehle aapuni t͡ʃunnʔ neaaheaaraarʔ smaan h’l। New-Testament-James-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কোনোৱে যদি বাক্য পালন কৰোঁতা নহয়, কেৱল মাথোন শুনোতা হয়, তেনেহলে সেই লোক দৰ্পণত নিজৰ স্বাভাৱিক মুখ দেখা পোৱা মানুহৰ নিচিনা হয়;|kijʔneaa keaaneaare jdi baakj paaln krʔeaantaa nhjʔʔ kerl maatheaan shuneaataa hjʔʔ tenehle sei leaak drʔpnnt niʒrʔ sbaabhaarik mukh dekhaa peaaraa maanuhrʔ nit͡ʃinaa hjʔ; Old-Testament-Nehemiah-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দ্বিতীয় দিনা সকলো লোকৰ পিতৃ বংশৰ মূল লোক, পুৰোহিত, আৰু লেবীয়াসকলে ব্যৱস্থা পুস্তকৰ বাক্য গভীৰ ভাবে বুজিবলৈ ইজ্ৰা অধ্যাপকৰ ওচৰলৈ আহি গোট খালে।|taarʔ paat͡ʃht dbitiijʔ dinaa skleaa leaakrʔ pitr bnshrʔ muul leaakʔ purʔeaahitʔ aarʔu lebiijʔaaskle bjrsthaa pustkrʔ baakj ɡbhiirʔ bhaabe buʒiblai iʒrʔaa adhjaapkrʔ ot͡ʃrʔlai aahi ɡeaatt khaale। New-Testament-Luke-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে দেখাৰ পাছত শিশুটিৰ বিষয়ে তেওঁলোকক যি যি কথা দূতে কৈছিল, সেই সকলো কথা তেওঁলোকে লোক সকলক জনালে।|eidrʔe dekhaarʔ paat͡ʃht shishuttirʔ bissjʔe teonleaakk ji ji kthaa duute kait͡ʃhilʔ sei skleaa kthaa teonleaake leaak sklk ʒnaale। Old-Testament-Proverbs-022-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে দুষ্টতাৰ গুটি সিচেঁ, তেওঁ সমস্যাৰ শস্য দাব; আৰু তেওঁৰ ক্ৰোধৰ লাঠি ব্যৱহাৰ কৰা নহ’ব।|ji ʒne dusstttaarʔ ɡutti sit͡ʃenʔ teon smsjaarʔ shsj daab; aarʔu teonrʔ krʔeaadhrʔ laatthi bjrhaarʔ krʔaa nh’b। New-Testament-Luke-009-051|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত + 9:51 মথি 19:1; মার্ক 10:1 যীচুৰ স্ৱর্গলৈ যোৱাৰ সময় প্ৰায় পূর্ণ হোৱাৰ অৱস্থাত, তেওঁ যিৰূচালেমলৈ যাবৰ বাবে মনস্থ কৰিলে৷|paat͡ʃht + mthi ; maark jiit͡ʃurʔ srrɡlai jeaaraarʔ smjʔ prʔaajʔ puurnn heaaraarʔ arsthaatʔ teon jirʔuut͡ʃaalemlai jaabrʔ baabe mnsth krʔile New-Testament-1-Thessalonians-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আমি, বিশেষকৈ মই পৌলে দুই এবাৰ আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাব খুজিছিলোঁ; কিন্তু চয়তানে আমাক বাধা জন্মালে।|ei kaarʔnne aamiʔ bishesskai mi pele dui ebaarʔ aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai jaab khuʒit͡ʃhileaan; kintu t͡ʃjʔtaane aamaak baadhaa ʒnmaale। Old-Testament-Genesis-046-014|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূনৰ পুত্র চেৰদ, এলোন আৰু যহলেল।|ʒbuuluunrʔ putr t͡ʃerʔdʔ eleaan aarʔu jhlel। New-Testament-Luke-011-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে প্ৰাৰ্থনা কৰা সময়ত এইদৰে ক’বা, ‘হে পিতৃ, + 11:2 ৰো 8:15 তোমাৰ নাম পূজনীয় হওক; তোমাৰ ৰাজ্য হওক;|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake prʔaarʔthnaa krʔaa smjʔt eidrʔe k’baaʔ ‘he pitrʔ + rʔeaa teaamaarʔ naam puuʒniijʔ hok; teaamaarʔ rʔaaʒj hok; Old-Testament-Job-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যে প্ৰতিটো ৰাতিপুৱা তাৰ বুজ-বিচাৰ লোৱা, আৰু নিমিষে নিমিষে তাক পৰীক্ষা কৰা, সি নো কি?|tumi je prʔtitteaa rʔaatipuraa taarʔ buʒ-bit͡ʃaarʔ leaaraaʔ aarʔu nimisse nimisse taak prʔiikssaa krʔaaʔ si neaa ki? New-Testament-1-Corinthians-010-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু অনেকে পৰিত্ৰাণ পাবলৈ, মই নিজৰ হিত নিবিচাৰি আনৰ হিত বিচাৰি, সকলো বিষয়তে সকলোকে সন্তুষ্ট কৰোঁ৷ তাতে সকলোৱে পৰিত্ৰাণ পায়৷|kintu aneke prʔitrʔaann paablaiʔ mi niʒrʔ hit nibit͡ʃaarʔi aanrʔ hit bit͡ʃaarʔiʔ skleaa bissjʔte skleaake sntusstt krʔeaan taate skleaare prʔitrʔaann paajʔ Old-Testament-1-Samuel-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে দায়ূদক ক’লে, “পলেষ্টীয়াসকলে কয়ীলাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি মৰণা মৰা শস্য লুট কৰিছে।”|teonleaake daajʔuudk k’leʔ “plessttiijʔaaskle kjʔiilaarʔ birʔuddhe juddh krʔi mrʔnnaa mrʔaa shsj lutt krʔit͡ʃhe।” New-Testament-Revelation-019-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পিন্ধা বস্ত্ৰ তেজত দুব মৰা; + 19:13 যিচ 63:1-6৷ তেওঁৰ নাম হ’ল- ঈশ্বৰৰ বাক্য৷ + 19:13 যো 1:1৷|teon pindhaa bstrʔ teʒt dub mrʔaa; + jit͡ʃ - teonrʔ naam h’l- iishbrʔrʔ baakj + jeaa Old-Testament-Song-of-Songs-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, কি সুন্দৰী তুমি! মোৰ প্রিয়া; তুমি কিমান যে সুন্দৰী! তোমাৰ দুচকু কপৌৰ নিচিনা। প্রিয়াৰ কথা:|t͡ʃeaaraaʔ ki sundrʔii tumi! meaarʔ prijʔaa; tumi kimaan je sundrʔii! teaamaarʔ dut͡ʃku kperʔ nit͡ʃinaa। prijʔaarʔ kthaa Old-Testament-Genesis-029-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সন্ধিয়া সময়ত লাবনে তেওঁৰ জীয়েক লেয়াক আনি যাকোবৰ ওচৰত দিলে আৰু যাকোবে লেয়াক শয্যাৰ সঙ্গী কৰিলে।|paat͡ʃht sndhijʔaa smjʔt laabne teonrʔ ʒiijʔek lejʔaak aani jaakeaabrʔ ot͡ʃrʔt dile aarʔu jaakeaabe lejʔaak shjjaarʔ snɡɡii krʔile। New-Testament-1-Corinthians-012-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে এক অঙ্গই দুখ পালে, তাৰে সৈতে সকলো অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গই দুখ পায়; আৰু এক অঙ্গই মৰ্যদা পালে, তাৰে সৈতে সকলো অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গই আনন্দ কৰে।|taate ek anɡɡi dukh paaleʔ taarʔe saite skleaa anɡɡ-prʔtjnɡɡi dukh paajʔ; aarʔu ek anɡɡi mrʔjdaa paaleʔ taarʔe saite skleaa anɡɡ-prʔtjnɡɡi aannd krʔe। New-Testament-Mark-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে তেওঁলোকে যেতিয়া চাই, হয়, তেওঁলোকে চাই; কিন্তু দেখা নাপায়, আৰু যাতে তেওঁলোকে যেতিয়া শুনে; হয়, শুনে, কিন্তু বুজি নাপায়, অন্যথা তেওঁলোকে ঘূৰি আহিলেহেঁতেন, আৰু ঈশ্বৰেও ক্ষমা দিলেহেঁতেন৷”|jaate teonleaake jetijʔaa t͡ʃaaiʔ hjʔʔ teonleaake t͡ʃaai; kintu dekhaa naapaajʔʔ aarʔu jaate teonleaake jetijʔaa shune; hjʔʔ shuneʔ kintu buʒi naapaajʔʔ anjthaa teonleaake ɡhuurʔi aahilehentenʔ aarʔu iishbrʔeo kssmaa dilehenten” Old-Testament-2-Kings-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ষোল্ল বছৰ বয়সত ৰজা হৈ যিৰূচালেমত বাৱন্ন বছৰ ধৰি ৰাজত্ব কৰিছিল; তেওঁৰ মাকৰ নাম আছিল যিখলিয়া। তেওঁ যিৰূচালেমৰ বাসিন্দা আছিল।|teon sseaall bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa hai jirʔuut͡ʃaalemt baarnn bt͡ʃhrʔ dhrʔi rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil; teonrʔ maakrʔ naam aat͡ʃhil jikhlijʔaa। teon jirʔuut͡ʃaalemrʔ baasindaa aat͡ʃhil। New-Testament-Galatians-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আচলতে কোনো অন্য শুভবাৰ্তা নাই। কিন্তু কিছুমান লোক আছে, যি সকলে আপোনালোকক বিভ্রান্ত কৰে আৰু খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা বিকৃত কৰিবলৈ বিচাৰে।|aat͡ʃlte keaaneaa anj shubhbaarʔtaa naai। kintu kit͡ʃhumaan leaak aat͡ʃheʔ ji skle aapeaanaaleaakk bibhraant krʔe aarʔu khrʔiissttrʔ shubhbaarʔtaa bikrt krʔiblai bit͡ʃaarʔe। Old-Testament-2-Samuel-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চীবা নামেৰে চৌলৰ যি এজন দাস আছিল, তেওঁক দায়ূদৰ ওচৰলৈ মাতি অনাত, ৰজাই তেওঁক সুধিলে, “তুমি চীবা হোৱানে?” তেওঁ ক’লে, “আপোনাৰ দাস মই, সেয়ে হওঁ।”|taate t͡ʃiibaa naamerʔe t͡ʃelrʔ ji eʒn daas aat͡ʃhilʔ teonk daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai maati anaatʔ rʔʒaai teonk sudhileʔ “tumi t͡ʃiibaa heaaraane?” teon k’leʔ “aapeaanaarʔ daas miʔ sejʔe hon।” New-Testament-John-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “তুমি যদি জানিলাহেঁতেন যে ঈশ্বৰৰ দান কি আৰু কোনে তোমাক ‘মোক পানী খাবলৈ দিয়া’ বুলি কৈছে, তেনেহলে তুমিয়েই তেওঁক খুজিলাহেঁতেন আৰু তেৱোঁ তোমাক জীৱনময় পানী দিলেহেঁতেন।”|jiit͡ʃure uttrʔ di teonk k’leʔ “tumi jdi ʒaanilaahenten je iishbrʔrʔ daan ki aarʔu keaane teaamaak ‘meaak paanii khaablai dijʔaa’ buli kait͡ʃheʔ tenehle tumijʔei teonk khuʒilaahenten aarʔu tereaan teaamaak ʒiirnmjʔ paanii dilehenten।” Old-Testament-1-Chronicles-024-024|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জীয়েলৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত মীখা। মীখাৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত চামীৰ।|uʒʒiijʔelrʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt miikhaa। miikhaarʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt t͡ʃaamiirʔ। New-Testament-Luke-022-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই তোমালোকক কওঁ, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য আহি নোপোৱালৈকে মই এতিয়াৰ পৰা আৰু দ্ৰাক্ষাগুটিৰ ৰস পান নকৰোঁ।”|kijʔneaa mi teaamaaleaakk konʔ iishbrʔrʔ rʔaaʒj aahi neaapeaaraalaike mi etijʔaarʔ prʔaa aarʔu drʔaakssaaɡuttirʔ rʔs paan nkrʔeaan।” New-Testament-Luke-020-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তেনেহলে যি চীজাৰৰ, সেই চীজাৰক দিয়া আৰু যি ঈশ্বৰৰ, তাক ঈশ্বৰক দিয়া।”|tetijʔaa teon teonleaakk k’leʔ “tenehle ji t͡ʃiiʒaarʔrʔʔ sei t͡ʃiiʒaarʔk dijʔaa aarʔu ji iishbrʔrʔʔ taak iishbrʔk dijʔaa।” Old-Testament-2-Chronicles-027-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শাসন ভাৰ লওঁতে তেওঁৰ বয়স আছিল পঁচিশ বছৰ; ৰজা হৈ তেওঁ যিৰূচালেমত ষোল্ল বছৰ ৰাজত্ব কৰিলে।|teon shaasn bhaarʔ lonte teonrʔ bjʔs aat͡ʃhil pnt͡ʃish bt͡ʃhrʔ; rʔʒaa hai teon jirʔuut͡ʃaalemt sseaall bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile। New-Testament-Revelation-008-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে পবিত্ৰ লোক সকলৰ প্ৰাৰ্থনাৰে সৈতে দূতৰ হাতৰ পৰা ধূপৰ ধুঁৱা ঈশ্বৰৰ সন্মুখলৈ উঠিল।|taate pbitrʔ leaak sklrʔ prʔaarʔthnaarʔe saite duutrʔ haatrʔ prʔaa dhuuprʔ dhunraa iishbrʔrʔ snmukhlai utthil। Old-Testament-Exodus-031-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সোণ, ৰূপ, আৰু পিতলত শিল্পিসুলভ নক্সাৰে কাম কৰিব।|seaannʔ rʔuupʔ aarʔu pitlt shilpisulbh nksaarʔe kaam krʔib। Old-Testament-Proverbs-019-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আশা থাকোতে নিজৰ সন্তানক নিয়মানুবৰ্তিতা শিকোৱা; আৰু সন্তানক মাৰি পেলোৱাৰ কথা হৃদয়ত নাভাবিবা।|aashaa thaakeaate niʒrʔ sntaank nijʔmaanubrʔtitaa shikeaaraa; aarʔu sntaank maarʔi peleaaraarʔ kthaa hrdjʔt naabhaabibaa। Old-Testament-Psalms-109-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সন্তানবোৰ অনাথ হওঁক; তেওঁলোকৰ ভার্যাবোৰ বিধৱা হওঁক।|teonleaakrʔ sntaanbeaarʔ anaath honk; teonleaakrʔ bhaarjaabeaarʔ bidhraa honk। New-Testament-2-Peter-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰথমে ইয়াকে জানিব যে, শেষ-কালত বিদ্ৰূপত আসক্ত বিদ্ৰূপকাৰী লোকবোৰ উপস্থিত হ’ব; তেওঁলোকে নিজ নিজ কু-অভিলাষ অনুসাৰে চলিব৷|prʔthme ijʔaake ʒaanib jeʔ shess-kaalt bidrʔuupt aaskt bidrʔuupkaarʔii leaakbeaarʔ upsthit h’b; teonleaake niʒ niʒ ku-abhilaass anusaarʔe t͡ʃlib New-Testament-Hebrews-007-023|und|SPEAKER_00_Assamese|লেবী সকলৰ অনেকেই এজনৰ পাছত আন জন পুৰোহিত হ’ল আৰু মৃত্যু হোৱাৰ কাৰণে কোনো এজনে অনন্তকাল পৰিচর্যা কৰি যাব নোৱাৰিলে।|lebii sklrʔ anekei eʒnrʔ paat͡ʃht aan ʒn purʔeaahit h’l aarʔu mrtju heaaraarʔ kaarʔnne keaaneaa eʒne anntkaal prʔit͡ʃrjaa krʔi jaab neaaraarʔile। Old-Testament-Job-034-036|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়োবে দুষ্টলোকৰ দৰে উত্তৰ দিয়াৰ কাৰণে তেওঁৰ পৰীক্ষা শেষলৈকে হলেই ভাল।|ijʔeaabe dussttleaakrʔ drʔe uttrʔ dijʔaarʔ kaarʔnne teonrʔ prʔiikssaa shesslaike hlei bhaal। Old-Testament-1-Chronicles-025-031|und|SPEAKER_01_Assamese|চতুৰ্ব্বিংশ ৰোমমতী-এজৰৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|t͡ʃturʔbbinsh rʔeaammtii-eʒrʔrʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; New-Testament-Luke-001-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মৰিয়মে উঠি বেগাবেগিকৈ যিহুদীয়াৰ পার্বত্য অঞ্চলৰ এখন নগৰলৈ গ’ল|tetijʔaa mrʔijʔme utthi beɡaabeɡikai jihudiijʔaarʔ paarbtj anjt͡ʃlrʔ ekhn nɡrʔlai ɡ’l Old-Testament-Psalms-135-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেঁৱেই মিচৰ দেশত প্ৰথমে জন্মা সন্তান সকলক আঘাত কৰিছিল; মানুহ আৰু পশু উভয়ৰে প্রথম সন্তানক মাৰিলে।|tenrei mit͡ʃrʔ desht prʔthme ʒnmaa sntaan sklk aaɡhaat krʔit͡ʃhil; maanuh aarʔu pshu ubhjʔrʔe prthm sntaank maarʔile। Old-Testament-Job-018-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ নিমিত্তে মাটিত খোৰোচা লুকুৱাই পতা আছে, আৰু তাৰ নিমিত্তে বাটত ফাচ পতা আছে।|taarʔ nimitte maattit kheaarʔeaat͡ʃaa lukuraai ptaa aat͡ʃheʔ aarʔu taarʔ nimitte baattt phaat͡ʃ ptaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-033-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যেতিয়া দুষ্টই নিজ দুষ্টতাৰ পৰা ঘূৰি উচিত আৰু ন্যায় কাৰ্য কৰে, তেতিয়া তেওঁ তাৰ দ্বাৰাই জীয়াই থাকিব!|aarʔu jetijʔaa dusstti niʒ dusstttaarʔ prʔaa ɡhuurʔi ut͡ʃit aarʔu njaajʔ kaarʔj krʔeʔ tetijʔaa teon taarʔ dbaarʔaai ʒiijʔaai thaakib! Old-Testament-Deuteronomy-004-035|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা যে ঈশ্বৰ, তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো ঈশ্বৰ নাই ইয়াক জানিবৰ কাৰণে এই সকলো আপোনাকহে দেখুউৱা হ’ল।|jiheaaraa je iishbrʔʔ teonrʔ baahirʔe aan keaaneaa iishbrʔ naai ijʔaak ʒaanibrʔ kaarʔnne ei skleaa aapeaanaakhe dekhuuraa h’l। Old-Testament-Genesis-037-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে এটা ছাগলী মাৰি তাৰ তেজত যোচেফৰ সেই চোলাটো জুবুৰিয়ালে।|tetijʔaa teonleaake ettaa t͡ʃhaaɡlii maarʔi taarʔ teʒt jeaat͡ʃephrʔ sei t͡ʃeaalaatteaa ʒuburʔijʔaale। Old-Testament-Psalms-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি ন্যায় কথা শুনা; মোৰ কাতৰোক্তিলৈ মনোযোগ দিয়া; ছলনাকাৰী ওঁঠেৰে নকৰা মোৰ প্ৰাৰ্থনালৈ কাণ পাতা।|he jiheaaraaʔ tumi njaajʔ kthaa shunaa; meaarʔ kaatrʔeaaktilai mneaajeaaɡ dijʔaa; t͡ʃhlnaakaarʔii onttherʔe nkrʔaa meaarʔ prʔaarʔthnaalai kaann paataa। Old-Testament-Job-038-038|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া ধুলিবোৰ গৈ গোট খায়, আৰু চপৰাবোৰ টানকৈ লগ লাগে, সেই সময়ত কোনে আকাশৰ জলৰ মোটবোৰ বাকি দিয়ে?|jetijʔaa dhulibeaarʔ ɡai ɡeaatt khaajʔʔ aarʔu t͡ʃprʔaabeaarʔ ttaankai lɡ laaɡeʔ sei smjʔt keaane aakaashrʔ ʒlrʔ meaattbeaarʔ baaki dijʔe? Old-Testament-Psalms-054-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ নামৰ দ্বাৰাই মোক উদ্ধাৰ কৰা; তোমাৰ পৰাক্রমেৰে মোৰ দোষ মোচন কৰা।|he iishbrʔʔ teaamaarʔ naamrʔ dbaarʔaai meaak uddhaarʔ krʔaa; teaamaarʔ prʔaakrmerʔe meaarʔ deaass meaat͡ʃn krʔaa। New-Testament-Mark-005-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচু তেওঁৰ লগত গ’ল আৰু বহু লোক তেওঁৰ পাছে পাছে গৈ তেওঁক হেঁচি-মেলি ধৰিলে।|tetijʔaa jiit͡ʃu teonrʔ lɡt ɡ’l aarʔu bhu leaak teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡai teonk hent͡ʃi-meli dhrʔile। Old-Testament-Job-022-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘন মেঘে আঁৰ কৰি ধৰাত, তেওঁ দেখিবলৈ নাপায়, কেৱল আকাশ-মণ্ডল ফুৰি থাকে।”|ɡhn meɡhe aanrʔ krʔi dhrʔaatʔ teon dekhiblai naapaajʔʔ kerl aakaash-mnnddl phurʔi thaake।” New-Testament-John-009-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে আগেয়ে অন্ধ হৈ থকা মানুহ জনক দ্বিতীয় বাৰ মাতি ক’লে, “ঈশ্বৰৰ মহিমা কৰা; সেই মানুহ যে এজন পাপী তাক আমি জানো।”|tetijʔaa teonleaake aaɡejʔe andh hai thkaa maanuh ʒnk dbitiijʔ baarʔ maati k’leʔ “iishbrʔrʔ mhimaa krʔaa; sei maanuh je eʒn paapii taak aami ʒaaneaa।” New-Testament-2-Corinthians-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমি সকলোৱে, ওৰণি নোলোৱা মুখেৰে দৰ্পণত দেখাৰ দৰে প্ৰভুৰ গৌৰৱ চাওতে চাওতে, সেই গৌৰৱৰ পৰা গৌৰৱ পাই, আত্মাৰূপ প্ৰভুৰ দ্বাৰাই পৰিণত হোৱাৰ দৰে পৰিণত হৈ, সেই একে প্ৰতিমূৰ্তিৰ হ’ব লাগিছোঁ।|aarʔu aami skleaareʔ orʔnni neaaleaaraa mukherʔe drʔpnnt dekhaarʔ drʔe prʔbhurʔ ɡerʔr t͡ʃaaote t͡ʃaaoteʔ sei ɡerʔrrʔ prʔaa ɡerʔr paaiʔ aatmaarʔuup prʔbhurʔ dbaarʔaai prʔinnt heaaraarʔ drʔe prʔinnt haiʔ sei eke prʔtimuurʔtirʔ h’b laaɡit͡ʃheaan। Old-Testament-Joshua-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্রায়েলী লোকসকলে সকলে নেতৃত্বৰ বাবে যিহোৱাৰ কি ইচ্ছা, সেই বিষয়ে নুসুধি, তেওঁলোকৰ খোৱা বস্তু কিছু ল’লে।|tetijʔaa israajʔelii leaakskle skle netrtbrʔ baabe jiheaaraarʔ ki it͡ʃt͡ʃhaaʔ sei bissjʔe nusudhiʔ teonleaakrʔ kheaaraa bstu kit͡ʃhu l’le। Old-Testament-1-Chronicles-001-023|und|SPEAKER_01_Assamese|ওফীৰ, হবীলা, আৰু যোবব; এওঁলোক যক্তনৰ পুত্ৰ আছিল।|ophiirʔʔ hbiilaaʔ aarʔu jeaabb; eonleaak jktnrʔ putrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-006-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে তেওঁলৈ অকস্মাতে দুৰ্যোগ আহে; তৎক্ষণাত সুস্থ হ’ব নোৱাৰাকৈ তেওঁ ভাঙি পৰে।|sei kaarʔnne teonlai aksmaate durʔjeaaɡ aahe; tʔkssnnaat susth h’b neaaraarʔaakai teon bhaanɡi prʔe। Old-Testament-Jeremiah-039-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু নবুজৰদান ৰক্ষক-সেনাপতিয়ে কেতবোৰ একো নথকা দৰিদ্ৰ লোকক যিহূদা দেশত অৱশিষ্ট ৰাখিলে, আৰু সেই কালত তেওঁলোকক দ্ৰাক্ষাবাৰী আৰু মাটি দান কৰিলে।|kintu nbuʒrʔdaan rʔkssk-senaaptijʔe ketbeaarʔ ekeaa nthkaa drʔidrʔ leaakk jihuudaa desht arshisstt rʔaakhileʔ aarʔu sei kaalt teonleaakk drʔaakssaabaarʔii aarʔu maatti daan krʔile। Old-Testament-Jeremiah-005-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এইদৰে কৈছে, কিন্তু সেই কালতো মই তোমালোক + 5:18 তোমাৰ লোকসকলকক নিঃশেষে সংহাৰ নকৰিম।|jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃheʔ kintu sei kaalteaa mi teaamaaleaak + teaamaarʔ leaaksklkk nihshesse snhaarʔ nkrʔim। Old-Testament-Proverbs-019-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে আজ্ঞা পালন কৰে, তেওঁ নিজৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰে; কিন্তু যি জনে নিজৰ পথৰ বিষয়ে চিন্তা নকৰে, তেওঁৰ মৃত্যু হ’ব।|ji ʒne aaʒnjaa paaln krʔeʔ teon niʒrʔ prʔaann rʔkssaa krʔe; kintu ji ʒne niʒrʔ pthrʔ bissjʔe t͡ʃintaa nkrʔeʔ teonrʔ mrtju h’b। New-Testament-Luke-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই অঞ্চলত কিছুমান মেষৰখীয়াই ৰাতি পথাৰত নিজৰ নিজৰ জাকবোৰ পহৰা দি আছিল।|sei anjt͡ʃlt kit͡ʃhumaan messrʔkhiijʔaai rʔaati pthaarʔt niʒrʔ niʒrʔ ʒaakbeaarʔ phrʔaa di aat͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|(কিয়নো আমি দেখাৰ দ্বাৰাই চলা নাই, বিশ্বাসৰ দ্বাৰাইহে চলিছোঁ;)|(kijʔneaa aami dekhaarʔ dbaarʔaai t͡ʃlaa naaiʔ bishbaasrʔ dbaarʔaaihe t͡ʃlit͡ʃheaan;) New-Testament-1-Corinthians-016-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সপ্তাহৰ প্ৰথম দিনা আপোনালোকৰ উপার্জনৰ পৰা প্ৰতিজনে নিজ নিজ আয় অনুসাৰে নিজৰ ঘৰৰ কোনোবা বিশেষ স্থানত সাঁচি ৰাখিব৷ মই যেতিয়া আপোনালোকৰ ওচৰত উপস্থিত হ’ম, তেতিয়া যেন দান তোলা নহয়৷|sptaahrʔ prʔthm dinaa aapeaanaaleaakrʔ upaarʒnrʔ prʔaa prʔtiʒne niʒ niʒ aajʔ anusaarʔe niʒrʔ ɡhrʔrʔ keaaneaabaa bishess sthaant saant͡ʃi rʔaakhib mi jetijʔaa aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt upsthit h’mʔ tetijʔaa jen daan teaalaa nhjʔ Old-Testament-Deuteronomy-014-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিবোৰ জন্তুৰ খুৰা সম্পূৰ্ণকৈ দুফাল আৰু ঘাঁহ পাগুলে, সেই সকলো পশু আপোনালোকে খাব পাৰিব।|jibeaarʔ ʒnturʔ khurʔaa smpuurʔnnkai duphaal aarʔu ɡhaanh paaɡuleʔ sei skleaa pshu aapeaanaaleaake khaab paarʔib। New-Testament-Romans-001-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে, ঈশ্বৰে তেওঁলোকক অনাদৰযুক্ত কামাভিলাষলৈ শোধাই দিলে; কিয়নো তেওঁলোকৰ স্ত্ৰী লোক সকলে স্বাভাৱিক সঙ্গ এৰি, স্বভাৱৰ বিপৰীত সঙ্গ কৰিলে;|ei kaarʔnneʔ iishbrʔe teonleaakk anaadrʔjukt kaamaabhilaasslai sheaadhaai dile; kijʔneaa teonleaakrʔ strʔii leaak skle sbaabhaarik snɡɡ erʔiʔ sbbhaarrʔ biprʔiit snɡɡ krʔile; Old-Testament-Psalms-055-003|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্ৰুৰ কথাৰ কাৰণে, দুষ্টৰ অত্যাচাৰৰ বাবে, তেওঁলোকে মোলৈ আকস্মিক দুর্দশা মাতি আনিছে, তেওঁলোকে ক্ৰোধেৰে মোক নির্যাতন চলাইছে।|shtrʔurʔ kthaarʔ kaarʔnneʔ dussttrʔ atjaat͡ʃaarʔrʔ baabeʔ teonleaake meaalai aaksmik durdshaa maati aanit͡ʃheʔ teonleaake krʔeaadherʔe meaak nirjaatn t͡ʃlaait͡ʃhe। New-Testament-Matthew-026-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে, “নগৰলৈ গৈ নিৰ্দিষ্ট জনক কোৱাগৈ, গুৰুৱে কৈছে, মোৰ কাল ওচৰ হৈছে; মোৰ শিষ্য সকলে সৈতে মই তোমাৰ ঘৰত নিস্তাৰ-পৰ্বৰ ভোজ পালন কৰিম”।|teon k’leʔ “nɡrʔlai ɡai nirʔdisstt ʒnk keaaraaɡaiʔ ɡurʔure kait͡ʃheʔ meaarʔ kaal ot͡ʃrʔ hait͡ʃhe; meaarʔ shissj skle saite mi teaamaarʔ ɡhrʔt nistaarʔ-prʔbrʔ bheaaʒ paaln krʔim”। Old-Testament-1-Chronicles-024-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে একেলগে ইলিয়াজৰৰ বংশৰ চাদোকক, আৰু ঈথামৰৰ বংশৰ অহীমেলকক তেওঁলোকৰ পুৰোহিত পৰিচৰ্যাৰ কাৰণে বেলেগ বেলেগ দলত ভাগ কৰিলে।|daajʔuude ekelɡe ilijʔaaʒrʔrʔ bnshrʔ t͡ʃaadeaakkʔ aarʔu iithaamrʔrʔ bnshrʔ ahiimelkk teonleaakrʔ purʔeaahit prʔit͡ʃrʔjaarʔ kaarʔnne beleɡ beleɡ dlt bhaaɡ krʔile। New-Testament-Galatians-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে কেৱল শুনিবলৈ পাইছিল, “যি জনে পূৰ্বতে আমাক তাড়না কৰিছিল, তেওঁ এতিয়া সেই বিশ্বাসৰ বাণী প্রচাৰ কৰিছে, যি তেওঁ পূৰ্বে ধ্বংস কৰিবলৈ বিচাৰিছিল।”|kintu teonleaake kerl shuniblai paait͡ʃhilʔ “ji ʒne puurʔbte aamaak taaddʔnaa krʔit͡ʃhilʔ teon etijʔaa sei bishbaasrʔ baannii prt͡ʃaarʔ krʔit͡ʃheʔ ji teon puurʔbe dhbns krʔiblai bit͡ʃaarʔit͡ʃhil।” Old-Testament-Proverbs-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে নিন্দক লোকক শিক্ষা দিয়ে, তেওঁ অপমান পায়, আৰু যিজনে দুষ্টক অনুযোগ কৰে, তেওঁ মনত আঘাত পায়।|jiʒne nindk leaakk shikssaa dijʔeʔ teon apmaan paajʔʔ aarʔu jiʒne dussttk anujeaaɡ krʔeʔ teon mnt aaɡhaat paajʔ। Old-Testament-Deuteronomy-026-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এক বলৱান হাতেৰে, নিজৰ ক্ষমতা দেখুৱাই, মহা ভয়ানক কাৰ্যৰে, নানা চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষণেৰে মিচৰৰ পৰা আমাক উলিয়াই আনিলে।|jiheaaraai ek blraan haaterʔeʔ niʒrʔ kssmtaa dekhuraaiʔ mhaa bhjʔaank kaarʔjrʔeʔ naanaa t͡ʃin aarʔu adbhut lkssnnerʔe mit͡ʃrʔrʔ prʔaa aamaak ulijʔaai aanile। Old-Testament-Psalms-119-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তোমাৰ সকলো আজ্ঞাৰ প্রতি মই দৃষ্টি ৰাখি চলিম, তেতিয়া মই লজ্জিত নহ’ম।|jetijʔaa teaamaarʔ skleaa aaʒnjaarʔ prti mi drsstti rʔaakhi t͡ʃlimʔ tetijʔaa mi lʒʒit nh’m। Old-Testament-Esther-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰাতি ৰজাই টোপনি যাব নোৱাৰিলে। ৰজাই তেওঁৰ ৰাজত্বৰ সময়ত ঘটা ঘটনাৱলীৰ কাৰ্য-বিৱৰণী আনিবলৈ আজ্ঞা দিলে; আৰু তেওঁলোকে উচ্চ-স্বৰে ৰজাৰ আগত তাক পাঠ কৰিলে।|sei rʔaati rʔʒaai tteaapni jaab neaaraarʔile। rʔʒaai teonrʔ rʔaaʒtbrʔ smjʔt ɡhttaa ɡhttnaarliirʔ kaarʔj-birrʔnnii aaniblai aaʒnjaa dile; aarʔu teonleaake ut͡ʃt͡ʃ-sbrʔe rʔʒaarʔ aaɡt taak paatth krʔile। Old-Testament-2-Kings-004-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইলীচাই গেহজীক মাতি ক’লে, “চূনেমীয়ানীক মাতা!” তাতে গেহজীয়ে তেওঁক মাতি আনিলে। মহিলাগৰাকী কোঁঠালিটোলৈ অহাত ইলীচাই ক’লে, “তোমাৰ ল’ৰাটিক লোৱা।”|tetijʔaa iliit͡ʃaai ɡehʒiik maati k’leʔ “t͡ʃuunemiijʔaaniik maataa!” taate ɡehʒiijʔe teonk maati aanile। mhilaaɡrʔaakii keaantthaalitteaalai ahaat iliit͡ʃaai k’leʔ “teaamaarʔ l’rʔaattik leaaraa।” Old-Testament-Isaiah-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জিয়া ৰজা মৃত্যু হোৱা বছৰত, মই প্ৰভুক উচ্চ আৰু উন্নত সিংহাসনত বহি থকা দেখিলোঁ; তেওঁৰ ৰাজবস্ত্ৰ চোলাৰ পাতলিয়ে গোটেই মন্দিৰ জুৰি লৈছিল।|uʒʒijʔaa rʔʒaa mrtju heaaraa bt͡ʃhrʔtʔ mi prʔbhuk ut͡ʃt͡ʃ aarʔu unnt sinhaasnt bhi thkaa dekhileaan; teonrʔ rʔaaʒbstrʔ t͡ʃeaalaarʔ paatlijʔe ɡeaattei mndirʔ ʒurʔi lait͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ সকলো প্ৰতিজ্ঞা তেওঁত ‘হয়৷’ এই কাৰণে, আমাৰ যোগেদি ঈশ্বৰৰ মহিমা হ’বলৈ, তেওঁৰ দ্বাৰাই ‘আমেন’ বুলিও কওঁ।|kijʔneaa iishbrʔrʔ skleaa prʔtiʒnjaa teont ‘hjʔ’ ei kaarʔnneʔ aamaarʔ jeaaɡedi iishbrʔrʔ mhimaa h’blaiʔ teonrʔ dbaarʔaai ‘aamen’ bulio kon। Old-Testament-Joshua-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচূৱাই সকলো ইস্ৰায়েলী লোকক লগত ল’লে আৰু গিলগলৰ ছাউনিলৈ উলটি আহিল।|jiheaat͡ʃuuraai skleaa isrʔaajʔelii leaakk lɡt l’le aarʔu ɡilɡlrʔ t͡ʃhaaunilai ultti aahil। Old-Testament-Joshua-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি সকলো বিষয়তে যেনেকৈ মোচিৰ আদেশ মানি চলিছিলোঁ, তেনেকৈ আপোনাৰো আদেশ মানি চলিম৷ কেৱল, মোচিৰ লগত থকাৰ দৰে, আপোনাৰ লগতো আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা থাকক৷|aami skleaa bissjʔte jenekai meaat͡ʃirʔ aadesh maani t͡ʃlit͡ʃhileaanʔ tenekai aapeaanaarʔeaa aadesh maani t͡ʃlim kerlʔ meaat͡ʃirʔ lɡt thkaarʔ drʔeʔ aapeaanaarʔ lɡteaa aapeaanaarʔ iishbrʔ jiheaaraa thaakk Old-Testament-Exodus-031-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“চোৱা, মই যিহূদা ফৈদৰ পৰা হূৰ, হূৰৰ পুত্র ঊৰী, ঊৰীৰ পুত্ৰ বচলেলক নাম কাঢ়ি মাতিলোঁ।|“t͡ʃeaaraaʔ mi jihuudaa phaidrʔ prʔaa huurʔʔ huurʔrʔ putr uurʔiiʔ uurʔiirʔ putrʔ bt͡ʃlelk naam kaaddhʔi maatileaan। Old-Testament-1-Kings-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে হীৰমে চলোমনৰ মনৰ বাঞ্ছাৰ দৰে সকলো এৰচ আৰু দেৱদাৰু কাঠ দিলে।|eidrʔe hiirʔme t͡ʃleaamnrʔ mnrʔ baanjt͡ʃhaarʔ drʔe skleaa erʔt͡ʃ aarʔu derdaarʔu kaatth dile। New-Testament-Luke-007-050|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে সেই তিৰোতাক ক’লে, “তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক পৰিত্ৰাণ কৰিলে; শান্তিৰে যোৱা।” + 7:50 লূক 8:48; 18:42|kintu jiit͡ʃure sei tirʔeaataak k’leʔ “teaamaarʔ bishbaasei teaamaak prʔitrʔaann krʔile; shaantirʔe jeaaraa।” + luuk ; Old-Testament-Psalms-109-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ আয়ুস চুটি হওঁক; অন্য লোকে তেওঁলোকৰ পদবী লৈ লওঁক।|teonleaakrʔ aajʔus t͡ʃutti honk; anj leaake teonleaakrʔ pdbii lai lonk। Old-Testament-1-Chronicles-017-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আমি সদায় শুনা অনুসাৰে, আপোনাৰ তুল্য কোনো নাই, আৰু আপোনাৰ বাহিৰে আন কোনো ঈশ্বৰ নাই।|he jiheaaraaʔ aami sdaajʔ shunaa anusaarʔeʔ aapeaanaarʔ tulj keaaneaa naaiʔ aarʔu aapeaanaarʔ baahirʔe aan keaaneaa iishbrʔ naai। Old-Testament-Ecclesiastes-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানীসকলৰ মাজত কৰা এজন শাসনকর্তাৰ গর্জনতকৈ বৰং জ্ঞানৱানৰ শান্ত-সৌম্য কথা শুনা ভাল।|aʒnjaaniisklrʔ maaʒt krʔaa eʒn shaasnkrtaarʔ ɡrʒntkai brʔn ʒnjaanraanrʔ shaant-semj kthaa shunaa bhaal। Old-Testament-Psalms-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মাটিৰ পাত্রৰ শুকান টুকুৰা এটাৰ দৰে মোৰ শক্তি + 22:15 মোৰ কণ্ঠ শুকাই আহিছে শুকাই আহিছে; মোৰ জিভা তালুত লাগি ধৰিছে; তুমি মোক মৃত্যুৰ ধুলিত শুৱাই ৰাখিছা।|maattirʔ paatrrʔ shukaan ttukurʔaa ettaarʔ drʔe meaarʔ shkti + meaarʔ knntth shukaai aahit͡ʃhe shukaai aahit͡ʃhe; meaarʔ ʒibhaa taalut laaɡi dhrʔit͡ʃhe; tumi meaak mrtjurʔ dhulit shuraai rʔaakhit͡ʃhaa। New-Testament-1-John-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|জল আৰু তেজেদি অহা জন তেৱেঁই; তেওঁ হ’ল যীচু খ্ৰীষ্ট; তেওঁ কেৱল জলেৰে নহয়, কিন্তু জল আৰু তেজ, এই উভয়েৰে আহিল। এই সাক্ষ্য আত্মা দিয়ে, কাৰণ আত্মা সত্য।|ʒl aarʔu teʒedi ahaa ʒn tereni; teon h’l jiit͡ʃu khrʔiisstt; teon kerl ʒlerʔe nhjʔʔ kintu ʒl aarʔu teʒʔ ei ubhjʔerʔe aahil। ei saakssj aatmaa dijʔeʔ kaarʔnn aatmaa stj। Old-Testament-Isaiah-033-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কাঁটিয়া জোপোহা কাটি জুইত পোৰাৰ দৰে লোকসকল জ্বলি চূণ হ’ব।|kaanttijʔaa ʒeaapeaahaa kaatti ʒuit peaarʔaarʔ drʔe leaakskl ʒbli t͡ʃuunn h’b। New-Testament-Revelation-019-004|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই চৌবিশ জন পৰিচাৰক আৰু চাৰি জীৱিত প্ৰাণীয়ে সিংহাসনত বহি থকা ঈশ্ৱৰক দণ্ডৱতে আৰাধনা কৰিলে৷ তেওঁলোকে কলে, “আমেন৷ হাল্লিলুয়া!”|paat͡ʃht sei t͡ʃebish ʒn prʔit͡ʃaarʔk aarʔu t͡ʃaarʔi ʒiirit prʔaanniijʔe sinhaasnt bhi thkaa iishrrʔk dnnddrte aarʔaadhnaa krʔile teonleaake kleʔ “aamen haallilujʔaa!” Old-Testament-2-Chronicles-036-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চিদিকিয়াই একৈশ বছৰ বয়সত ৰজা হৈ, যিৰূচালেমত এঘাৰ বছৰ ৰাজত্ব কৰিলে।|t͡ʃidikijʔaai ekaish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa haiʔ jirʔuut͡ʃaalemt eɡhaarʔ bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile। Old-Testament-Psalms-073-013|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই যে পাপ নকৰাকৈ নিজকে শুচি কৰি ৰাখিলোঁ; ই তেন্তে কি অৰ্থহীন নেকি?|“mi je paap nkrʔaakai niʒke shut͡ʃi krʔi rʔaakhileaan; i tente ki arʔthhiin neki? Old-Testament-Joshua-021-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বিন্যামীন ফৈদৰ পৰা চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে গিবিয়োন, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে গেবা,|aarʔu binjaamiin phaidrʔ prʔaa t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite ɡibijʔeaanʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite ɡebaaʔ Old-Testament-Numbers-016-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে। তেওঁ ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik k’le। teon k’leʔ Old-Testament-Ezra-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে দেশৰ লোকসকলে যিহূদাৰ লোকসকলক ভয় দেখুৱাই গৃহ নিৰ্ম্মাণ কাৰ্যত বাধা প্রয়োগ কৰিলে।|sejʔe deshrʔ leaakskle jihuudaarʔ leaaksklk bhjʔ dekhuraai ɡrh nirʔmmaann kaarʔjt baadhaa prjʔeaaɡ krʔile। Old-Testament-Ezekiel-039-006|und|SPEAKER_01_Assamese|‘আৰু মই মাগোগৰ মাজলৈ, আৰু দ্বীপবোৰত নিৰাপদে বাস কৰাবোৰৰ মাজলৈ অগ্নি পঠিয়াম; তেতিয়া, মই যে যিহোৱা, ইয়াকে তেওঁলোকে জানিব।|‘aarʔu mi maaɡeaaɡrʔ maaʒlaiʔ aarʔu dbiipbeaarʔt nirʔaapde baas krʔaabeaarʔrʔ maaʒlai aɡni ptthijʔaam; tetijʔaaʔ mi je jiheaaraaʔ ijʔaake teonleaake ʒaanib। New-Testament-Matthew-014-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ মানুহ পঠাই কাৰাগাৰত যোহনৰ শিৰচ্ছেদ কৰালে।|teon maanuh ptthaai kaarʔaaɡaarʔt jeaahnrʔ shirʔt͡ʃt͡ʃhed krʔaale। New-Testament-Revelation-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আহি সিংহাসনত বহি থকা জনৰ সোঁ হাতৰ পৰা সেই নুৰাটো ল’লে৷|teon aahi sinhaasnt bhi thkaa ʒnrʔ seaan haatrʔ prʔaa sei nurʔaatteaa l’le Old-Testament-Isaiah-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সাক্ষ্য + 8:16 যিচয়াই প্রাৰম্ভিক পর্যায়ত লিখা কথাবোৰৰ পুথিৰ কথা বান্ধি ৰাখা, কাৰ্যালয়ৰ নথি পত্রত মোহৰ মাৰি ৰাখা, আৰু ইয়াক মোৰ শিষ্যসকলক দিয়া।|meaarʔ saakssj + jit͡ʃjʔaai praarʔmbhik prjaajʔt likhaa kthaabeaarʔrʔ puthirʔ kthaa baandhi rʔaakhaaʔ kaarʔjaaljʔrʔ nthi ptrt meaahrʔ maarʔi rʔaakhaaʔ aarʔu ijʔaak meaarʔ shissjsklk dijʔaa। Old-Testament-Psalms-062-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল তেৱেঁই মোৰ শিলা আৰু মোৰ পৰিত্ৰাণ; তেওঁ মোৰ উচ্চ দুৰ্গ, মই লৰচৰ নহম।|kerl tereni meaarʔ shilaa aarʔu meaarʔ prʔitrʔaann; teon meaarʔ ut͡ʃt͡ʃ durʔɡʔ mi lrʔt͡ʃrʔ nhm। Old-Testament-Jeremiah-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু নিজ মনৰ কঠিনতা অনুসাৰে আৰু তেওঁলোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলে তেওঁলোকক শিকোৱা বাল দেৱতাবোৰৰ পাছত চলিলে।|kintu niʒ mnrʔ ktthintaa anusaarʔe aarʔu teonleaakrʔ puurʔbpurʔussskle teonleaakk shikeaaraa baal dertaabeaarʔrʔ paat͡ʃht t͡ʃlile। New-Testament-1-Corinthians-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দ্বাৰা খ্ৰীষ্ট যীচুৰ আমন্ত্রিত পাঁচনি পৌল আৰু আমাৰ ভাই চোন্থিনিৰ পৰা এই পত্র।|iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ dbaarʔaa khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ aamntrit paant͡ʃni pel aarʔu aamaarʔ bhaai t͡ʃeaanthinirʔ prʔaa ei ptr। Old-Testament-Psalms-096-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱা মহান আৰু অতি প্ৰশংসাৰ যোগ্য; তেওঁ সকলো দেৱতাতকৈয়ো ভয়ানক।|kijʔneaa jiheaaraa mhaan aarʔu ati prʔshnsaarʔ jeaaɡj; teon skleaa dertaatkaijʔeaa bhjʔaank। Old-Testament-Genesis-024-057|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে, “আমি আমাৰ ছোৱালীক মাতি আনো আৰু তেওঁৰ মুখৰ কথা শুনো।”|tetijʔaa teonleaake k’leʔ “aami aamaarʔ t͡ʃheaaraaliik maati aaneaa aarʔu teonrʔ mukhrʔ kthaa shuneaa।” Old-Testament-Psalms-032-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক বুদ্ধি দিম; তুমি যাবলগীয়া পথ মই তোমাক শিকাম; তোমাৰ ওপৰত মই দৃষ্টি ৰাখি পৰামৰ্শ দিম।|mi teaamaak buddhi dim; tumi jaablɡiijʔaa pth mi teaamaak shikaam; teaamaarʔ oprʔt mi drsstti rʔaakhi prʔaamrʔsh dim। New-Testament-John-012-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা নিস্তাৰপৰ্বলৈ অহা লোক সকলে শুনিবলৈ পালে যে, যীচু যিৰূচালেমলৈ আহিছে ৷|paat͡ʃhdinaa nistaarʔprʔblai ahaa leaak skle shuniblai paale jeʔ jiit͡ʃu jirʔuut͡ʃaalemlai aahit͡ʃhe Old-Testament-Deuteronomy-027-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে শাহুৱেকেৰে সৈতে শয়ন কৰিব, তেওঁ অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে ক’ব ‘আমেন।’|ji keaaneaare shaahurekerʔe saite shjʔn krʔibʔ teon abhishpt hok; taate skleaa leaake k’b ‘aamen।’ Old-Testament-Numbers-007-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ হোমৰ অৰ্থে এটা দমৰা ষাঁড়-গৰু, এটা মতা মেৰ-ছাগ আৰু এটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি আনিছিল;|teon heaamrʔ arʔthe ettaa dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali aanit͡ʃhil; Old-Testament-Proverbs-031-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ বিছনাৰ বাবে বিছনা চাদৰ প্রস্তুত কৰে; তেওঁ মিহি শণ সুতাৰ বেঙুনীয়া ৰঙৰ পোচাক পিন্ধে।|teon niʒrʔ bit͡ʃhnaarʔ baabe bit͡ʃhnaa t͡ʃaadrʔ prstut krʔe; teon mihi shnn sutaarʔ benɡuniijʔaa rʔnɡrʔ peaat͡ʃaak pindhe। Old-Testament-Genesis-049-023|und|SPEAKER_01_Assamese|ধনুৰ্দ্ধৰসকলে তাক বৰকৈ ক্লেশ দিলে, আৰু তালৈ কঢ়িয়াই আনি তাক তাড়না কৰিলে;|dhnurʔddhrʔskle taak brʔkai klesh dileʔ aarʔu taalai kddhʔijʔaai aani taak taaddʔnaa krʔile; Old-Testament-1-Samuel-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত অহীটুবৰ পুত্ৰ অহীমেলকৰ এজন পুত্ৰ কেৱল ৰক্ষা পৰিল; তেওঁৰ নাম অবিয়াথৰ; তেওঁ দায়ূদৰ ওচৰলৈ পলাই গ’ল।|sei smjʔt ahiittubrʔ putrʔ ahiimelkrʔ eʒn putrʔ kerl rʔkssaa prʔil; teonrʔ naam abijʔaathrʔ; teon daajʔuudrʔ ot͡ʃrʔlai plaai ɡ’l। Old-Testament-Job-037-022|und|SPEAKER_01_Assamese|উত্তৰৰ পৰা সুৱৰ্ণময় জ্যোতি আহে; ঈশ্বৰত ভয়ানক প্ৰভাৱ আছে।|uttrʔrʔ prʔaa surrʔnnmjʔ ʒjeaati aahe; iishbrʔt bhjʔaank prʔbhaar aat͡ʃhe। Old-Testament-2-Kings-014-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ হাতত যিহূদা সম্পূর্ণৰূপে পৰাস্ত হ’ল আৰু সকলোৱেই নিজৰ নিজৰ ঘৰলৈ পলাই গ’ল।|isrʔaajʔelrʔ haatt jihuudaa smpuurnnrʔuupe prʔaast h’l aarʔu skleaarei niʒrʔ niʒrʔ ɡhrʔlai plaai ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-012-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|paat͡ʃhe jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ New-Testament-Colossians-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যিদিনা আপোনালোকে সত্যৰূপে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ কথা শুনিলে আৰু জানিলে, সেই দিনাৰ পৰাই সেই শুভবাৰ্তা আপোনালোকৰ মাজত যেনেকৈ, গোটেই জগততো তেনেকৈ উপস্থিত হৈ ফল ধৰি বাঢ়ি আছে৷|aarʔu jidinaa aapeaanaaleaake stjrʔuupe iishbrʔrʔ anuɡrʔhrʔ kthaa shunile aarʔu ʒaanileʔ sei dinaarʔ prʔaai sei shubhbaarʔtaa aapeaanaaleaakrʔ maaʒt jenekaiʔ ɡeaattei ʒɡtteaa tenekai upsthit hai phl dhrʔi baaddhʔi aat͡ʃhe New-Testament-Mark-009-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তেওঁলোক কফৰনাহূমলৈ আহিল। পাছত তেওঁ ঘৰ সোমাই তেওঁলোকক সুধিলে, “তোমালোকে বাটত কি কোৱা-মেলা কৰিছিলা?”|eidrʔe teonleaak kphrʔnaahuumlai aahil। paat͡ʃht teon ɡhrʔ seaamaai teonleaakk sudhileʔ “teaamaaleaake baattt ki keaaraa-melaa krʔit͡ʃhilaa?” New-Testament-3-John-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰিয়, আপুনি দুষ্কৰ্মৰ অনুকাৰী নহব, কিন্তু সৎ কৰ্মৰ অনুকাৰী হওক। যি জনে সৎ কৰ্ম কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ হয়; যি জনে দুষ্কৰ্ম কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰক দেখাই নাই।|he prʔijʔʔ aapuni dusskrʔmrʔ anukaarʔii nhbʔ kintu sʔ krʔmrʔ anukaarʔii hok। ji ʒne sʔ krʔm krʔeʔ teon iishbrʔrʔ hjʔ; ji ʒne dusskrʔm krʔeʔ teon iishbrʔk dekhaai naai। New-Testament-1-Timothy-006-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি সকলে ধনৱন্ত হবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেওঁলোকে পৰীক্ষা আৰু ফান্দত পৰে আৰু নানা ধৰণৰ আৰু হানিজনক অভিলাষত পৰি যি যি কৰে সেইবোৰে তেওঁলোকক ধ্বংস আৰু বিনাশলৈ লৈ যায়।|kintu ji skle dhnrnt hblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ teonleaake prʔiikssaa aarʔu phaandt prʔe aarʔu naanaa dhrʔnnrʔ aarʔu haaniʒnk abhilaasst prʔi ji ji krʔe seibeaarʔe teonleaakk dhbns aarʔu binaashlai lai jaajʔ। Old-Testament-Leviticus-014-053|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ নগৰৰ বাহিৰত থকা মুকলি পথাৰত সেই জীয়া চৰাইটো উৰুৱাই দিব; এইদৰে তেওঁ ঘৰ প্ৰায়চিত্ত কৰিব; তাতে সেই ঘৰ শুচি হ’ব।|kintu teon nɡrʔrʔ baahirʔt thkaa mukli pthaarʔt sei ʒiijʔaa t͡ʃrʔaaitteaa urʔuraai dib; eidrʔe teon ɡhrʔ prʔaajʔt͡ʃitt krʔib; taate sei ɡhrʔ shut͡ʃi h’b। Old-Testament-1-Kings-022-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচাফটে ইস্ৰায়েলৰ ৰজাৰ আগত পুনৰায় ক’লে, “মই বিনয় কৰোঁ, যিহোৱাৰ বাক্য কি, সেই বিষয়ে প্রথমে বিচাৰ কৰক।”|jiheaat͡ʃaaphtte isrʔaajʔelrʔ rʔʒaarʔ aaɡt punrʔaajʔ k’leʔ “mi binjʔ krʔeaanʔ jiheaaraarʔ baakj kiʔ sei bissjʔe prthme bit͡ʃaarʔ krʔk।” New-Testament-Colossians-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে প্ৰাৰ্থনাত লাগি থাকক আৰু ধন্যবাদেৰে সচেতন থাকিব + 4:2 লূক 18:1; ফিলি 4:6৷৷|aapeaanaaleaake prʔaarʔthnaat laaɡi thaakk aarʔu dhnjbaaderʔe st͡ʃetn thaakib + luuk ; phili Old-Testament-Jeremiah-048-003|und|SPEAKER_01_Assamese|শুনা হোৰোণয়িমত চিঞৰ-বাখৰ শুনা গৈছে, লুট আৰু মহাসংহাৰ হৈছে।|shunaa heaarʔeaannjʔimt t͡ʃinjrʔ-baakhrʔ shunaa ɡait͡ʃheʔ lutt aarʔu mhaasnhaarʔ hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই মোৰ সমস্ত হৃদয়েৰে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম, আৰু তোমাৰ সকলো আচৰিত কার্যবোৰ বর্ণনা কৰিম।|he jiheaaraaʔ mi meaarʔ smst hrdjʔerʔe teaamaarʔ dhnjbaad krʔimʔ aarʔu teaamaarʔ skleaa aat͡ʃrʔit kaarjbeaarʔ brnnnaa krʔim। Old-Testament-2-Chronicles-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰৰ লোক চময়িয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, বোলে,|kintu iishbrʔrʔ leaak t͡ʃmjʔijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ beaaleʔ New-Testament-Romans-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে শৰীৰৰ সম্বন্ধে হোৱা আমাৰ উপৰি-পুৰুষ যি অব্ৰাহাম, তেওঁৰ বিষয়ে আমি কি ক’ম?|tenehle shrʔiirʔrʔ smbndhe heaaraa aamaarʔ uprʔi-purʔuss ji abrʔaahaamʔ teonrʔ bissjʔe aami ki k’m? New-Testament-1-John-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই জীৱন প্ৰকাশিত আছিল + 1:2 সেই জীৱন যীচু খ্ৰীষ্ট, আমি দেখিছিলোঁ, সাক্ষ্য বহন কৰিছিলোঁ আৰু আপোনালোকলৈ সেই অনন্ত জীৱন ঘোষণা কৰোঁ, যি অনন্ত জীৱন পিতৃৰ সৈতে আছিল আৰু আমাৰ আগত প্ৰকাশিত হ’ল;|aarʔu sei ʒiirn prʔkaashit aat͡ʃhil + sei ʒiirn jiit͡ʃu khrʔiissttʔ aami dekhit͡ʃhileaanʔ saakssj bhn krʔit͡ʃhileaan aarʔu aapeaanaaleaaklai sei annt ʒiirn ɡheaassnnaa krʔeaanʔ ji annt ʒiirn pitrrʔ saite aat͡ʃhil aarʔu aamaarʔ aaɡt prʔkaashit h’l; Old-Testament-1-Chronicles-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|দশম যিৰিমিয়া, আৰু একাদশ মগবন্নয়।|dshm jirʔimijʔaaʔ aarʔu ekaadsh mɡbnnjʔ। Old-Testament-Psalms-129-008|und|SPEAKER_01_Assamese|বাটৰুৱাবোৰে সেই ফালেদি গ’লে তেওঁলোকক এনেদৰে নকয়, “তোমালোকৰ ওপৰত যিহোৱাৰ আশীৰ্ব্বাদ থাকক! যিহোৱাৰ নামেৰে আমি তোমালোকক আশীৰ্ব্বাদ দিছোঁ।”|baattrʔuraabeaarʔe sei phaaledi ɡ’le teonleaakk enedrʔe nkjʔʔ “teaamaaleaakrʔ oprʔt jiheaaraarʔ aashiirʔbbaad thaakk! jiheaaraarʔ naamerʔe aami teaamaaleaakk aashiirʔbbaad dit͡ʃheaan।” Old-Testament-Psalms-119-123|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ধাৰ্মিকযুক্ত প্রতিজ্ঞা পূর্ণ হোৱালৈ আৰু তোমাৰ পৰিত্ৰাণৰ বাবে অপেক্ষা কৰি মোৰ চকু দুর্বল হৈ গৈছে।|teaamaarʔ dhaarʔmikjukt prtiʒnjaa puurnn heaaraalai aarʔu teaamaarʔ prʔitrʔaannrʔ baabe apekssaa krʔi meaarʔ t͡ʃku durbl hai ɡait͡ʃhe। New-Testament-Acts-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই লোক সকলৰ মাজৰ বাপ্তিস্ম লোৱা এজন লোক নিশ্চয়কৈ আমাৰ সৈতে তেওঁৰ পুনৰুত্থানৰ সাক্ষী হোৱাৰ প্রয়োজন আছে।”|sei leaak sklrʔ maaʒrʔ baaptism leaaraa eʒn leaak nisht͡ʃjʔkai aamaarʔ saite teonrʔ punrʔutthaanrʔ saakssii heaaraarʔ prjʔeaaʒn aat͡ʃhe।” New-Testament-Matthew-015-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই লোক সকলে বোবাক কথা কোৱা, কোঙাক সুস্থ হোৱা, খোৰাক খোজ কঢ়া আৰু অন্ধক দৃষ্টি পোৱা দেখি বিস্ময় মানি ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰিলে। চাৰি হাজাৰ মানুহক খুউৱা|taate sei leaak skle beaabaak kthaa keaaraaʔ keaanɡaak susth heaaraaʔ kheaarʔaak kheaaʒ kddhʔaa aarʔu andhk drsstti peaaraa dekhi bismjʔ maani isrʔaajʔelrʔ iishbrʔrʔ stuti krʔile। t͡ʃaarʔi haaʒaarʔ maanuhk khuuraa Old-Testament-Deuteronomy-004-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আপোনাক শিক্ষা দিবৰ কাৰণে স্বৰ্গৰ পৰা নিজৰ বাণী শুনালে। পৃথিবীত নিজৰ অনন্ত অগ্নিশিখা আপোনাক দেখুৱালে; আৰু অগ্নিশিখাৰ মাজৰ পৰা তেওঁৰ কন্ঠস্বৰ শুনিবলৈ পালে।|teon aapeaanaak shikssaa dibrʔ kaarʔnne sbrʔɡrʔ prʔaa niʒrʔ baannii shunaale। prthibiit niʒrʔ annt aɡnishikhaa aapeaanaak dekhuraale; aarʔu aɡnishikhaarʔ maaʒrʔ prʔaa teonrʔ kntthsbrʔ shuniblai paale। Old-Testament-1-Kings-020-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ ৰজা অসন্তুষ্ট হ’ল, আৰু খঙেৰে ঘৰলৈ গ’ল। পাছত চমৰিয়াত আহি উপস্থিত হ’ল।|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa asntusstt h’lʔ aarʔu khnɡerʔe ɡhrʔlai ɡ’l। paat͡ʃht t͡ʃmrʔijʔaat aahi upsthit h’l। Old-Testament-Daniel-005-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাবে ঈশ্বৰৰ সন্মুখৰ পৰা এখন হাত পঠালে, আৰু এই কথাখিনি লিখা হ’ল।|sei baabe iishbrʔrʔ snmukhrʔ prʔaa ekhn haat ptthaaleʔ aarʔu ei kthaakhini likhaa h’l। Old-Testament-Proverbs-026-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও তেওঁৰ ঘৃণা কপটেৰে ঢকা, তথাপি তেওঁৰ দুষ্টতা সমাজত প্ৰকাশিত হ’ব।|jdio teonrʔ ɡhrnnaa kptterʔe ddhkaaʔ tthaapi teonrʔ dusstttaa smaaʒt prʔkaashit h’b। New-Testament-Matthew-022-024|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে গুৰু মোচিয়ে ক’লে, ‘কোনো মানুহ যদি সন্তান নোহোৱাকৈ মৰে, তেনেহলে ভায়েকে তেওঁৰ পত্নীক বিয়া কৰাই ককায়েকলৈ বংশ উৎপন্ন কৰিব’।|“he ɡurʔu meaat͡ʃijʔe k’leʔ ‘keaaneaa maanuh jdi sntaan neaaheaaraakai mrʔeʔ tenehle bhaajʔeke teonrʔ ptniik bijʔaa krʔaai kkaajʔeklai bnsh uʔpnn krʔib’। Old-Testament-Numbers-031-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া এই হেতুকে, তোমালোকে শিশুবোৰৰ মাজৰ আটাই ল’ৰাবোৰক বধ কৰা, আৰু পুৰুষৰে সৈতে শয়ন কৰা সকলো মহিলাক বধ কৰা।|etijʔaa ei hetukeʔ teaamaaleaake shishubeaarʔrʔ maaʒrʔ aattaai l’rʔaabeaarʔk bdh krʔaaʔ aarʔu purʔussrʔe saite shjʔn krʔaa skleaa mhilaak bdh krʔaa। New-Testament-Philemon-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|শুভবাৰ্তাৰ কাৰণে হোৱা মোৰ বন্ধনত, তোমাৰ সলনি তেওঁ যেন মোৰ পৰিচৰ্যা কৰে, এই কাৰণে মই তেওঁক লগত ৰাখিব খুজিছিলোঁ৷|shubhbaarʔtaarʔ kaarʔnne heaaraa meaarʔ bndhntʔ teaamaarʔ slni teon jen meaarʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔeʔ ei kaarʔnne mi teonk lɡt rʔaakhib khuʒit͡ʃhileaan Old-Testament-Jeremiah-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|অনেক মেৰ-ছাগৰখীয়াই মোৰ দ্ৰাক্ষাবাৰী নষ্ট কৰিলে, মোৰ ভাগ ভৰিৰ তলত মোহাৰিলে; মোৰ সন্তোষজনক ভাগ ধ্বংস-অৰণ্য কৰিলে।|anek merʔ-t͡ʃhaaɡrʔkhiijʔaai meaarʔ drʔaakssaabaarʔii nsstt krʔileʔ meaarʔ bhaaɡ bhrʔirʔ tlt meaahaarʔile; meaarʔ snteaassʒnk bhaaɡ dhbns-arʔnnj krʔile। Old-Testament-Nehemiah-010-035|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ মাটিত উৎপন্ন হোৱা শস্যৰ আগভাগ আৰু সকলো প্ৰকাৰ গছৰ ফলৰ আগভাগ বছৰে বছৰে যিহোৱাৰ গৃহলৈ আনিবলৈ আমি প্রতিজ্ঞা কৰিলোঁ।|aamaarʔ maattit uʔpnn heaaraa shsjrʔ aaɡbhaaɡ aarʔu skleaa prʔkaarʔ ɡt͡ʃhrʔ phlrʔ aaɡbhaaɡ bt͡ʃhrʔe bt͡ʃhrʔe jiheaaraarʔ ɡrhlai aaniblai aami prtiʒnjaa krʔileaan। Old-Testament-Psalms-066-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ঈশ্বৰক কোৱা, “তোমাৰ কাৰ্যবোৰ কেনে আতঙ্কজনক! তোমাৰ পৰাক্ৰমৰ কাৰণে শত্ৰুবোৰে তোমাত আত্মসমর্পণ কৰিব।|teaamaaleaake iishbrʔk keaaraaʔ “teaamaarʔ kaarʔjbeaarʔ kene aatnɡkʒnk! teaamaarʔ prʔaakrʔmrʔ kaarʔnne shtrʔubeaarʔe teaamaat aatmsmrpnn krʔib। Old-Testament-Haggai-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে আকাশে তোমালৈ নিয়ৰ বৰষাবলৈ প্রতিৰোধ কৰি ৰাখিছে, আৰু পৃথিৱীয়ে উৎপাদন আটক কৰি ৰাখিছে।|ei kaarʔnne aakaashe teaamaalai nijʔrʔ brʔssaablai prtirʔeaadh krʔi rʔaakhit͡ʃheʔ aarʔu prthiriijʔe uʔpaadn aattk krʔi rʔaakhit͡ʃhe। New-Testament-Mark-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছুমান কঠিয়া কাঁইটনিত পৰিল; তাতে কাঁইটীয়া বনবোৰ বাঢ়ি উঠি সেইবোৰক হেচি ধৰিলে আৰু সেইবোৰত একো ফল নধৰিল৷|kit͡ʃhumaan ktthijʔaa kaanittnit prʔil; taate kaanittiijʔaa bnbeaarʔ baaddhʔi utthi seibeaarʔk het͡ʃi dhrʔile aarʔu seibeaarʔt ekeaa phl ndhrʔil Old-Testament-1-Chronicles-006-027|und|SPEAKER_01_Assamese|নহতৰ পুত্র ইলীয়াব। ইলীয়াবৰ পুত্র যিৰোহম। যিৰোহমৰ পুত্র ইলকানা।|nhtrʔ putr iliijʔaab। iliijʔaabrʔ putr jirʔeaahm। jirʔeaahmrʔ putr ilkaanaa। New-Testament-Galatians-005-026|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে আমি ইজনে সিজনৰ খং তুলি আৰু ইজনে সিজনক হিংসা কৰি, অনৰ্থক অহংকাৰ নকৰোঁহক।|sejʔehe aami iʒne siʒnrʔ khn tuli aarʔu iʒne siʒnk hinsaa krʔiʔ anrʔthk ahnkaarʔ nkrʔeaanhk। Old-Testament-Exodus-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ওপৰত কামৰ ভাৰ অধিক গধূৰ কৰি দিয়া হওক; যাতে তেওঁলোকে কামৰ মাজত ব্যস্ত থাকি বিভ্রান্তিজনক কথাত মন নিদিয়ে।|teonleaakrʔ oprʔt kaamrʔ bhaarʔ adhik ɡdhuurʔ krʔi dijʔaa hok; jaate teonleaake kaamrʔ maaʒt bjst thaaki bibhraantiʒnk kthaat mn nidijʔe। New-Testament-John-008-047|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন ঈশ্বৰৰ লোক, তেওঁ ঈশ্বৰৰ কথা শুনে। আপোনালোকে সেই বাবেই নুশুনে, কাৰণ আপোনালোক ঈশ্বৰৰ লোক নহয়৷”|ji ʒn iishbrʔrʔ leaakʔ teon iishbrʔrʔ kthaa shune। aapeaanaaleaake sei baabei nushuneʔ kaarʔnn aapeaanaaleaak iishbrʔrʔ leaak nhjʔ” New-Testament-1-Thessalonians-005-023|und|SPEAKER_00_Assamese|শান্তিদাতা ঈশ্বৰে আপোনালোকক সম্পূর্ণৰূপে পবিত্ৰ কৰক; আৰু আপোনালোকৰ আত্মা, প্ৰাণ, আৰু শৰীৰ আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ আগমণৰ দিন পর্যন্ত নির্দোষীৰূপে সম্পূর্ণকৈ ৰক্ষিত হওক।|shaantidaataa iishbrʔe aapeaanaaleaakk smpuurnnrʔuupe pbitrʔ krʔk; aarʔu aapeaanaaleaakrʔ aatmaaʔ prʔaannʔ aarʔu shrʔiirʔ aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ aaɡmnnrʔ din prjnt nirdeaassiirʔuupe smpuurnnkai rʔkssit hok। Old-Testament-Job-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৰ্ভগীয়াক কিয় পোহৰ দিয়া যায়? মনত বিষাদ পোৱাসকলক কিয় জীয়াই থাকিবলৈ দিয়া হয়?|durʔbhɡiijʔaak kijʔ peaahrʔ dijʔaa jaajʔ? mnt bissaad peaaraasklk kijʔ ʒiijʔaai thaakiblai dijʔaa hjʔ? Old-Testament-Nehemiah-013-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে মই সকলো বিদেশী বস্তুৰ পৰা তেওঁলোকক শুচি কৰিলোঁ, আৰু প্ৰতিজনৰ কাৰ্য অনুসাৰে পুৰোহিত আৰু লেবীয়া সকলৰ দায়িত্ব সু-দৃঢ় কৰিলোঁ।|sei kaarʔnne mi skleaa bideshii bsturʔ prʔaa teonleaakk shut͡ʃi krʔileaanʔ aarʔu prʔtiʒnrʔ kaarʔj anusaarʔe purʔeaahit aarʔu lebiijʔaa sklrʔ daajʔitb su-drddhʔ krʔileaan। New-Testament-Acts-005-042|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত তেওঁলোকে প্ৰতিদিনে মন্দিৰত আৰু সকলো ঘৰতে গৈ শিক্ষা দিবলৈ ধৰিলে আৰু যীচুৱেই যে খ্ৰীষ্ট এই কথা প্ৰচাৰ কৰি থাকিল।|ijʔaarʔ paat͡ʃht teonleaake prʔtidine mndirʔt aarʔu skleaa ɡhrʔte ɡai shikssaa diblai dhrʔile aarʔu jiit͡ʃurei je khrʔiisstt ei kthaa prʔt͡ʃaarʔ krʔi thaakil। New-Testament-Matthew-025-042|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোৰ ভোক লাগিছিল, তোমালোকে মোক খাবলৈ নিদিলা; পিয়াহ লাগিছিল, মোক পান কৰিবলৈ নিদিলা;|kijʔneaa meaarʔ bheaak laaɡit͡ʃhilʔ teaamaaleaake meaak khaablai nidilaa; pijʔaah laaɡit͡ʃhilʔ meaak paan krʔiblai nidilaa; Old-Testament-Proverbs-020-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘা লগোৱা প্ৰহাৰে দুষ্টতা পৰিষ্কাৰ কৰে, আৰু প্রহাৰে অন্তৰৰ গভীৰতম অংশ পৰিষ্কাৰ কৰে।|ɡhaa lɡeaaraa prʔhaarʔe dusstttaa prʔisskaarʔ krʔeʔ aarʔu prhaarʔe antrʔrʔ ɡbhiirʔtm ansh prʔisskaarʔ krʔe। New-Testament-1-Corinthians-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি ভিত্তি আগেয়ে স্থাপন কৰা হ’ল, তাৰ বাহিৰে আন ভিত্তিমূল কোনেও স্থাপন কৰিব নোৱাৰে; যীচু খ্রীষ্টই হৈছে সেই ভিত্তিমূল।|kijʔneaa ji bhitti aaɡejʔe sthaapn krʔaa h’lʔ taarʔ baahirʔe aan bhittimuul keaaneo sthaapn krʔib neaaraarʔe; jiit͡ʃu khriisstti hait͡ʃhe sei bhittimuul। Old-Testament-Deuteronomy-014-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিবোৰৰ পাখি আৰু বাকলি নাই, সেইবোৰ নাখাব। সেইবোৰ আপোনালোকৰ কাৰণে অশুচি।|kintu jibeaarʔrʔ paakhi aarʔu baakli naaiʔ seibeaarʔ naakhaab। seibeaarʔ aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne ashut͡ʃi। Old-Testament-Exodus-002-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে সেই মানুহ জনৰ লগত থাকিবলৈ মান্তি হ’ল, আৰু তেওঁৰ ছোৱালী চিপ্পোৰাক তেওঁৰ সৈতে বিয়া দিলে।|meaat͡ʃijʔe sei maanuh ʒnrʔ lɡt thaakiblai maanti h’lʔ aarʔu teonrʔ t͡ʃheaaraalii t͡ʃippeaarʔaak teonrʔ saite bijʔaa dile। Old-Testament-Nehemiah-007-069|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰিশ পঁয়ত্ৰিশটা উট, আৰু ছয় হাজাৰ সাত শ বিশটা গাধ আছিল।|t͡ʃaarʔish pnjʔtrʔishttaa uttʔ aarʔu t͡ʃhjʔ haaʒaarʔ saat sh bishttaa ɡaadh aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-045-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁৰ ভায়েক বিন্যামীনৰ ডিঙিত ধৰি কান্দিবলৈ ধৰিলে আৰু বিন্যামীনেও তেওঁৰ ডিঙিত ধৰি কান্দিলে।|tetijʔaa teon teonrʔ bhaajʔek binjaamiinrʔ ddinɡit dhrʔi kaandiblai dhrʔile aarʔu binjaamiineo teonrʔ ddinɡit dhrʔi kaandile। Old-Testament-Isaiah-027-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা- “এখন মনোৰম দ্ৰাক্ষাবাৰীত, সেই বিষয়ে গান কৰিবা।|seidinaa- “ekhn mneaarʔm drʔaakssaabaarʔiitʔ sei bissjʔe ɡaan krʔibaa। New-Testament-Philippians-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক বাৰে বাৰে কৈছোঁ, এতিয়াও চকুলো তুকিয়েই কওঁ, আপোনালোকৰ অনেকে জীয়াই থাকিও, খ্ৰীষ্টৰ ক্ৰুচৰ শত্ৰু হৈ আছে;|mi aapeaanaaleaakk baarʔe baarʔe kait͡ʃheaanʔ etijʔaao t͡ʃkuleaa tukijʔei konʔ aapeaanaaleaakrʔ aneke ʒiijʔaai thaakioʔ khrʔiissttrʔ krʔut͡ʃrʔ shtrʔu hai aat͡ʃhe; Old-Testament-Deuteronomy-033-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ঈশ্বৰৰ লোক মোচিয়ে তেওঁৰ মৃত্যুৰ আগেয়ে ইস্ৰায়েলীয়া সন্তান সকলক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht iishbrʔrʔ leaak meaat͡ʃijʔe teonrʔ mrtjurʔ aaɡejʔe isrʔaajʔeliijʔaa sntaan sklk aashiirʔbbaad krʔile। Old-Testament-Proverbs-015-032|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে নিয়মানুবৰ্তিতা অগ্ৰাহ্য কৰে, তেওঁ নিজকে হেয়জ্ঞান কৰে; কিন্তু যি জনে অনুযোগ শুনে, তেওঁ সুবিবেচনা লাভ কৰে।|jiʒne nijʔmaanubrʔtitaa aɡrʔaahj krʔeʔ teon niʒke hejʔʒnjaan krʔe; kintu ji ʒne anujeaaɡ shuneʔ teon subibet͡ʃnaa laabh krʔe। New-Testament-Luke-018-011|und|SPEAKER_00_Assamese|ফৰীচীয়ে থিয় হৈ নিজৰ মতে এইদৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে, ‘হে ঈশ্বৰ, মই আন মানুহৰ নিচিনা অপহাৰক, অন্যায়কাৰী, ব্যভিচাৰী, + 18:11 ব্যভিচাৰী অধৰ্মি নাইবা এই কৰ সংগ্রহকাৰী জনৰ নিচিনাও নহওঁ, এই কাৰণে মই তোমাৰ স্তুতি কৰোঁ।|phrʔiit͡ʃiijʔe thijʔ hai niʒrʔ mte eidrʔe prʔaarʔthnaa krʔileʔ ‘he iishbrʔʔ mi aan maanuhrʔ nit͡ʃinaa aphaarʔkʔ anjaajʔkaarʔiiʔ bjbhit͡ʃaarʔiiʔ + bjbhit͡ʃaarʔii adhrʔmi naaibaa ei krʔ snɡrhkaarʔii ʒnrʔ nit͡ʃinaao nhonʔ ei kaarʔnne mi teaamaarʔ stuti krʔeaan। New-Testament-Matthew-018-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰায় মই তোমালোকক কওঁ, পৃথিৱীত তোমালোকৰ দুজনৰ যদি প্ৰাৰ্থনীয় কোনো বিষয়ত এক মন হয়, তেনেহলে স্বৰ্গত থকা মোৰ পিতৃৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকলৈ সেই বিষয় সিদ্ধ কৰা হ’ব|punrʔaajʔ mi teaamaaleaakk konʔ prthiriit teaamaaleaakrʔ duʒnrʔ jdi prʔaarʔthniijʔ keaaneaa bissjʔt ek mn hjʔʔ tenehle sbrʔɡt thkaa meaarʔ pitrrʔ dbaarʔaai teonleaaklai sei bissjʔ siddh krʔaa h’b Old-Testament-Leviticus-016-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ পবিত্ৰ-স্থান প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিব, সাক্ষাৎ কৰা তম্বু আৰু বেদী প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিব। আৰু পুৰোহিতসকলৰ আৰু গোটেই সমাজৰ বাবে প্রায়শ্চিত্ত কৰিব।|aarʔu teon pbitrʔ-sthaan prʔaajʔsht͡ʃitt krʔibʔ saakssaaʔ krʔaa tmbu aarʔu bedii prʔaajʔsht͡ʃitt krʔib। aarʔu purʔeaahitsklrʔ aarʔu ɡeaattei smaaʒrʔ baabe praajʔsht͡ʃitt krʔib। Old-Testament-Joshua-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে লোকসকলৰ মাজৰ পৰা তিনি হাজাৰমান লোক সেই ঠাইলৈ উঠি গ’ল; কিন্তু তেওঁলোক অয়ৰ লোক সকলৰ আগৰ পৰা পলাল।|ei hetuke leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa tini haaʒaarʔmaan leaak sei tthaailai utthi ɡ’l; kintu teonleaak ajʔrʔ leaak sklrʔ aaɡrʔ prʔaa plaal। Old-Testament-1-Chronicles-016-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অব্ৰাহামৰ লগত স্থাপন কৰা নিয়ম, আৰু ইচহাকলৈ কৰা শপত তোমালোকে সোঁৱৰণ কৰা।|teon abrʔaahaamrʔ lɡt sthaapn krʔaa nijʔmʔ aarʔu it͡ʃhaaklai krʔaa shpt teaamaaleaake seaanrrʔnn krʔaa। New-Testament-Matthew-013-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এবাৰ যীচুৱে লোক সকলৰ আগত আৰু এটা দৃষ্টান্ত দিলে। “স্বর্গৰাজ্য এজন খেতিয়কৰ নিচিনা, যি জনে নিজৰ পথাৰত ভাল কঠিয়া সিঁচিলে।|ebaarʔ jiit͡ʃure leaak sklrʔ aaɡt aarʔu ettaa drssttaant dile। “sbrɡrʔaaʒj eʒn khetijʔkrʔ nit͡ʃinaaʔ ji ʒne niʒrʔ pthaarʔt bhaal ktthijʔaa sint͡ʃile। Old-Testament-Psalms-089-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁৰ শত্রুবোৰক তেওঁৰ সন্মুখতে গুড়ি কৰিম; যিসকলে তেওঁক ঘৃণা কৰে, তেওঁলোকক প্ৰহাৰ কৰিম।|mi teonrʔ shtrubeaarʔk teonrʔ snmukhte ɡuddʔi krʔim; jiskle teonk ɡhrnnaa krʔeʔ teonleaakk prʔhaarʔ krʔim। Old-Testament-1-Kings-002-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে চীলোত এলীৰ বংশৰ অহিতে যিহোৱাই কোৱা বাক্য যেন সিদ্ধ হয়, এই কাৰণে চলোমনে অবিয়াথৰ পুৰোহিতক যিহোৱাৰ পুৰোহিত পদৰ পৰা অব্যাহতি দিলে৷|eidrʔe t͡ʃiileaat eliirʔ bnshrʔ ahite jiheaaraai keaaraa baakj jen siddh hjʔʔ ei kaarʔnne t͡ʃleaamne abijʔaathrʔ purʔeaahitk jiheaaraarʔ purʔeaahit pdrʔ prʔaa abjaahti dile New-Testament-Acts-011-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে কলে, “তুমি চুন্নৎ নোহোৱা মানুহবোৰৰ লগত সহযোগ কৰি, সিহঁতৰ সৈতে খোৱা-বোৱা কৰিলা!”|teonleaake kleʔ “tumi t͡ʃunnʔ neaaheaaraa maanuhbeaarʔrʔ lɡt shjeaaɡ krʔiʔ sihntrʔ saite kheaaraa-beaaraa krʔilaa!” Old-Testament-2-Chronicles-011-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যাৰবিয়ামে তেওঁৰ নিজৰ কাৰণে নিজে সজা দামুৰি আৰু ছাগলীৰ প্ৰতিমা আৰু তাৰ বাবে পুৰোহিতসকলক পবিত্ৰ ঠাইবোৰৰ কাৰণে নিযুক্ত কৰিছিল।|jaarʔbijʔaame teonrʔ niʒrʔ kaarʔnne niʒe sʒaa daamurʔi aarʔu t͡ʃhaaɡliirʔ prʔtimaa aarʔu taarʔ baabe purʔeaahitsklk pbitrʔ tthaaibeaarʔrʔ kaarʔnne nijukt krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-042-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দক্ষিণফালে পৰিমাণ নলেৰে জুখি পাঁচশ হাত পালে।|teon dkssinnphaale prʔimaann nlerʔe ʒukhi paant͡ʃsh haat paale। Old-Testament-Proverbs-013-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে নিজৰ সন্তানক নিয়মানুৱৰ্তিতাত নচলায়, তেওঁ তাক ঘিণ কৰে, কিন্তু যিজনে তাক প্ৰেম কৰে, তেওঁ উচিত সময়ত তাক শাস্তিও দিয়ে।|ji ʒne niʒrʔ sntaank nijʔmaanurrʔtitaat nt͡ʃlaajʔʔ teon taak ɡhinn krʔeʔ kintu jiʒne taak prʔem krʔeʔ teon ut͡ʃit smjʔt taak shaastio dijʔe। New-Testament-Mark-008-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকক সুধিলে, “কিন্তু তোমালোকে নো মোক কোন বুলি ভাবা?” পিতৰে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “আপুনি খ্ৰীষ্ট, সেই অভিষিক্ত জন।”|tetijʔaa teonleaakk sudhileʔ “kintu teaamaaleaake neaa meaak keaan buli bhaabaa?” pitrʔe uttrʔ di teonk k’leʔ “aapuni khrʔiissttʔ sei abhissikt ʒn।” Old-Testament-2-Chronicles-012-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰহবিয়াম নম্ৰ হোৱাৰ পাছত যিহোৱাৰ ক্ৰোধ ক্ষান্ত হ’ল৷ তেওঁ ৰহবিয়ামক সম্পূৰ্ণৰূপে বিনষ্ট নকৰিলে; আনহাতে যিহূদাৰ মাজতো লোকৰ সদ্ভাৱ আছিল।|rʔhbijʔaam nmrʔ heaaraarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ krʔeaadh kssaant h’l teon rʔhbijʔaamk smpuurʔnnrʔuupe binsstt nkrʔile; aanhaate jihuudaarʔ maaʒteaa leaakrʔ sdbhaar aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|নহচোনৰ পুত্ৰ চলমা, চলমাৰ পুত্র বোৱজ।|nht͡ʃeaanrʔ putrʔ t͡ʃlmaaʔ t͡ʃlmaarʔ putr beaarʒ। Old-Testament-Leviticus-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোচিয়ে যিহোৱাৰ আজ্ঞাৰ দৰে কৰিলে আৰু সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰমুখত সমাজ গোট খালে।|sejʔe meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ aaʒnjaarʔ drʔe krʔile aarʔu saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔmukht smaaʒ ɡeaatt khaale। Old-Testament-Proverbs-017-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহেতু অজ্ঞানী লোকৰ শিক্ষা গ্রহণ কৰাৰ দক্ষতা নাই সেয়ে তেওঁ প্ৰজ্ঞা আহৰণ কৰিবলৈ কিয় ধন খৰচ কৰিব?|jihetu aʒnjaanii leaakrʔ shikssaa ɡrhnn krʔaarʔ dksstaa naai sejʔe teon prʔʒnjaa aahrʔnn krʔiblai kijʔ dhn khrʔt͡ʃ krʔib? Old-Testament-Psalms-029-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ স্বৰে বিজুলীৰ চমক সৃষ্টি কৰে।|jiheaaraarʔ sbrʔe biʒuliirʔ t͡ʃmk srsstti krʔe। Old-Testament-Psalms-032-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেই ব্যক্তি, যি ব্যক্তিৰ অপৰাধ যিহোৱাই গণনা নকৰে, আৰু যি ব্যক্তিৰ মনত কোনো ছলনা নাই।|dhnj sei bjktiʔ ji bjktirʔ aprʔaadh jiheaaraai ɡnnnaa nkrʔeʔ aarʔu ji bjktirʔ mnt keaaneaa t͡ʃhlnaa naai। New-Testament-2-Corinthians-011-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অনেকে মাংস অনুসাৰে গৌৰৱ কৰে সেই বাবে ময়ো গৌৰৱ কৰিম।|kijʔneaa aneke maans anusaarʔe ɡerʔr krʔe sei baabe mjʔeaa ɡerʔr krʔim। New-Testament-Matthew-026-057|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত বিধানৰ অধ্যাপক আৰু পৰিচাৰক সকল যি ঠাইত গোট খাই আছিল, সেই ঠাইলৈকে যীচুক ধৰা সকলে লৈ গৈ কায়াফা নামেৰে মহা-পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ তেওঁক আনিলে।|paat͡ʃht bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu prʔit͡ʃaarʔk skl ji tthaait ɡeaatt khaai aat͡ʃhilʔ sei tthaailaike jiit͡ʃuk dhrʔaa skle lai ɡai kaajʔaaphaa naamerʔe mhaa-purʔeaahitrʔ ot͡ʃrʔlai teonk aanile। New-Testament-Mark-010-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত + 10:1 মথি 19:1-12 যীচুৱে সেই ঠাই এৰি যৰ্দ্দনৰ সিপাৰে থকা যিহুদীয়াৰ সীমালৈ গ’ল; আৰু লোক সকল আহি আকৌ তেওঁৰ ওচৰত গোট খালে৷ তেওঁ নিজৰ অভ্যাস অনুযায়ী তেওঁলোকক পুনৰ উপদেশ দিব ধৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht + mthi - jiit͡ʃure sei tthaai erʔi jrʔddnrʔ sipaarʔe thkaa jihudiijʔaarʔ siimaalai ɡ’l; aarʔu leaak skl aahi aake teonrʔ ot͡ʃrʔt ɡeaatt khaale teon niʒrʔ abhjaas anujaajʔii teonleaakk punrʔ updesh dib dhrʔile। New-Testament-John-009-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁৰ মাক-বাপেকক সুধিলে, “এই জন তোমালোকৰ সেই ল’ৰা জন হয় নে, যি জনৰ বিষয়ে তোমালোকে কৈ থাকা যে সি অন্ধ হৈয়ে জন্মিছিল। তেনেহলে সি এতিয়া কেনেকৈ দেখা পাইছে?”|teonleaake teonrʔ maak-baapekk sudhileʔ “ei ʒn teaamaaleaakrʔ sei l’rʔaa ʒn hjʔ neʔ ji ʒnrʔ bissjʔe teaamaaleaake kai thaakaa je si andh haijʔe ʒnmit͡ʃhil। tenehle si etijʔaa kenekai dekhaa paait͡ʃhe?” New-Testament-John-019-018|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইতে তেওঁলোকে যীচুক ক্রুচত দিলে৷ তেওঁৰ লগত আন দুজনক মানুহক দুইকাষে ৰাখি যীচুক মাজত ক্রুচত দিলে।|sei tthaaite teonleaake jiit͡ʃuk krut͡ʃt dile teonrʔ lɡt aan duʒnk maanuhk duikaasse rʔaakhi jiit͡ʃuk maaʒt krut͡ʃt dile। Old-Testament-Genesis-036-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এই অনাৰ পুত্ৰৰ নাম দীচন আৰু জীয়েকৰ নাম অহলীবামা।|ei anaarʔ putrʔrʔ naam diit͡ʃn aarʔu ʒiijʔekrʔ naam ahliibaamaa। New-Testament-Luke-003-029|und|SPEAKER_00_Assamese|এৰ যিহোচুৱাৰ পুত্র; যিহোচুৱা ইলীয়েচৰৰ; ইলীয়েচৰ যোৰীমৰ; যোৰীম মত্ততৰ; মত্তত লেবীৰ;|erʔ jiheaat͡ʃuraarʔ putr; jiheaat͡ʃuraa iliijʔet͡ʃrʔrʔ; iliijʔet͡ʃrʔ jeaarʔiimrʔ; jeaarʔiim mtttrʔ; mttt lebiirʔ; Old-Testament-Job-030-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁত অন্নৰ অভাৱত ভোকত ক্ষীণ হয়; সিহঁতে বহু কালৰ পৰা উচ্ছন্ন আৰু ধ্বংস হোৱা মৰুভূমি কামুৰি খায়।|sihnt annrʔ abhaart bheaakt kssiinn hjʔ; sihnte bhu kaalrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn aarʔu dhbns heaaraa mrʔubhuumi kaamurʔi khaajʔ। Old-Testament-Exodus-032-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তুমি তোমাৰ লোকসকলৰ ওচৰলৈ বেগাই যোৱা; কাৰণ যি লোকসকলক তুমি মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই আনিলা, তেওঁলোকে নিজেই নিজকে ভ্ৰষ্ট কৰিছে।|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “tumi teaamaarʔ leaaksklrʔ ot͡ʃrʔlai beɡaai jeaaraa; kaarʔnn ji leaaksklk tumi mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai aanilaaʔ teonleaake niʒei niʒke bhrʔsstt krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Daniel-002-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই তেওঁলোকক ক’লে, “মই এটা সপোন দেখিলোঁ, সেই সপোনৰ ফলিতা জানিবলৈ মোৰ মন উৎকণ্ঠিত হৈছে।”|tetijʔaa rʔʒaai teonleaakk k’leʔ “mi ettaa speaan dekhileaanʔ sei speaanrʔ phlitaa ʒaaniblai meaarʔ mn uʔknntthit hait͡ʃhe।” New-Testament-Matthew-019-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “অাপোনালোকৰ কঠোৰ মনৰ কাৰণে মোচিয়ে নিজৰ ভার্যাক ত্যাগ কৰিবলৈ আপোনালোকক আজ্ঞা দিছে; অাৰম্ভণীতে কিন্তু এনেকুৱা নাছিল।|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “aaapeaanaaleaakrʔ kttheaarʔ mnrʔ kaarʔnne meaat͡ʃijʔe niʒrʔ bhaarjaak tjaaɡ krʔiblai aapeaanaaleaakk aaʒnjaa dit͡ʃhe; aaarʔmbhnniite kintu enekuraa naat͡ʃhil। New-Testament-Romans-008-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যিয়েই নহওক, আপোনালোক মাংসৰ বশত নহয় কিন্তু আত্মাৰ বশতহে আছে, আৰু সেয়াই যদি সত্য হয়, তেনেহলে ঈশ্বৰৰ আত্মা আপোনালোকৰ অন্তৰত বাস কৰে। কিন্তু যি জনত খ্ৰীষ্টৰ আত্মা নাই, তেওঁ খ্ৰীষ্টৰ নহয়।|jijʔei nhokʔ aapeaanaaleaak maansrʔ bsht nhjʔ kintu aatmaarʔ bshthe aat͡ʃheʔ aarʔu sejʔaai jdi stj hjʔʔ tenehle iishbrʔrʔ aatmaa aapeaanaaleaakrʔ antrʔt baas krʔe। kintu ji ʒnt khrʔiissttrʔ aatmaa naaiʔ teon khrʔiissttrʔ nhjʔ। Old-Testament-Jeremiah-009-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মৃত্যুৱে বাহিৰত লৰাহঁত আৰু চকত ডেকাসকল উচ্চন্ন কৰিলে। খিড়িকিয়েদি উঠি আমাৰ অট্ৰালিকাবোৰত সোমাল।|kijʔneaa mrtjure baahirʔt lrʔaahnt aarʔu t͡ʃkt ddekaaskl ut͡ʃt͡ʃnn krʔile। khiddʔikijʔedi utthi aamaarʔ attrʔaalikaabeaarʔt seaamaal। Old-Testament-Ecclesiastes-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্যায়ভাৱে দাবী কৰা জ্ঞানী লোক স্বৰূপেই মূর্খ হৈ যায়; ভেঁটিয়ে বিবেচনা-শক্তি নষ্ট কৰে।|anjaajʔbhaare daabii krʔaa ʒnjaanii leaak sbrʔuupei muurkh hai jaajʔ; bhenttijʔe bibet͡ʃnaa-shkti nsstt krʔe। New-Testament-Matthew-028-013|und|SPEAKER_00_Assamese|“আমি টোপনিত থাকোঁতে, যীচুৰ শিষ্যবোৰে ৰাতি আহি, তাক চুৰ কৰি নিলে, এই বুলি ক’বা।|“aami tteaapnit thaakeaanteʔ jiit͡ʃurʔ shissjbeaarʔe rʔaati aahiʔ taak t͡ʃurʔ krʔi nileʔ ei buli k’baa। Old-Testament-Psalms-119-065|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ দাসলৈ মঙ্গল ব্যৱহাৰ কৰিলা; হে যিহোৱা, তোমাৰ বাক্য অনুসাৰে কৰিলা।|tumi teaamaarʔ daaslai mnɡɡl bjrhaarʔ krʔilaa; he jiheaaraaʔ teaamaarʔ baakj anusaarʔe krʔilaa। Old-Testament-Psalms-106-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ বংশধৰসকলক জাতিবোৰৰ মাজত নিপাত কৰিম। বিভিন্ন দেশত ছিন্ন-ভিন্ন কৰিম।|teonleaakrʔ bnshdhrʔsklk ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt nipaat krʔim। bibhinn desht t͡ʃhinn-bhinn krʔim। Old-Testament-1-Chronicles-011-041|und|SPEAKER_01_Assamese|হিত্তীয়া ঊৰিয়া, অহলয়ৰ পুত্ৰ জাবদ,|hittiijʔaa uurʔijʔaaʔ ahljʔrʔ putrʔ ʒaabdʔ Old-Testament-Job-022-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সৰ্ব্বশক্তিমান জনা তোমাৰ বহুমূল্য ধন হ’ব, আৰু তেওঁ তোমাৰ উজ্জ্বল ৰূপস্বৰূপ হব।|taate srʔbbshktimaan ʒnaa teaamaarʔ bhumuulj dhn h’bʔ aarʔu teon teaamaarʔ uʒʒbl rʔuupsbrʔuup hb। Old-Testament-Numbers-034-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইফ্ৰয়িমৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ অধ্যক্ষ চিপ্তনৰ পুত্ৰ কেমূৱেল।|aarʔu iphrʔjʔimrʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ adhjkss t͡ʃiptnrʔ putrʔ kemuurel। Old-Testament-Jeremiah-031-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহূদা আৰু তাৰ সকলো নগৰবোৰে সেই ঠাইত বাস কৰিব। খেতিয়ক আৰু মেৰ-ছাগৰ ৰখীয়াসকলে মেৰ-ছাগৰ জাক লৈ একে লগে তাত বাস কৰিব।|kijʔneaa jihuudaa aarʔu taarʔ skleaa nɡrʔbeaarʔe sei tthaait baas krʔib। khetijʔk aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ rʔkhiijʔaaskle merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaak lai eke lɡe taat baas krʔib। Old-Testament-Amos-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যে প্ৰভু যিহোৱাই তেওঁৰ দাস ভাববাদীসকলৰ ওচৰত নিজৰ পৰিকল্পনা প্রকাশ নকৰাকৈ একোকে নকৰে।|arshje prʔbhu jiheaaraai teonrʔ daas bhaabbaadiisklrʔ ot͡ʃrʔt niʒrʔ prʔiklpnaa prkaash nkrʔaakai ekeaake nkrʔe। Old-Testament-Ezekiel-034-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে মই মোৰ মেৰ-ছাগৰ জাকক ৰক্ষা কৰিম; তেওঁলোক আৰু লুটদ্ৰব্য নহ’ব। আৰু মই এটা এটাকৈ মেৰ-ছাগৰ জাকৰ বিচাৰ কৰিম!|ei kaarʔnne mi meaarʔ merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakk rʔkssaa krʔim; teonleaak aarʔu luttdrʔbj nh’b। aarʔu mi ettaa ettaakai merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakrʔ bit͡ʃaarʔ krʔim! Old-Testament-Judges-009-050|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত অবীমেলক তেবেচলৈ গৈ তাৰ বিৰুদ্ধে ছাউনি পাতি তাক অধিকাৰ কৰি ল’লে।|taarʔ paat͡ʃht abiimelk tebet͡ʃlai ɡai taarʔ birʔuddhe t͡ʃhaauni paati taak adhikaarʔ krʔi l’le। Old-Testament-Jonah-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই সাগৰলৈ প্রবল বতাহ পঠিয়াই দিলে; তাতে সাগৰত ভয়ঙ্কৰ ধুমুহা হ’ল আৰু জাহাজ খন ভাঙি যোৱাৰ উপক্রম হ’ল।|kintu jiheaaraai saaɡrʔlai prbl btaah ptthijʔaai dile; taate saaɡrʔt bhjʔnɡkrʔ dhumuhaa h’l aarʔu ʒaahaaʒ khn bhaanɡi jeaaraarʔ upkrm h’l। Old-Testament-Psalms-043-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমিয়েই মোৰ ঈশ্বৰ, মোৰ দুৰ্গ; তুমি মোক কিয় ত্যাগ কৰিলা? মই কিয় শত্ৰুৰ উপদ্ৰৱৰ কাৰণে বিষন্ন মনেৰে ফুৰিছোঁ?|kijʔneaa tumijʔei meaarʔ iishbrʔʔ meaarʔ durʔɡ; tumi meaak kijʔ tjaaɡ krʔilaa? mi kijʔ shtrʔurʔ updrʔrrʔ kaarʔnne bissnn mnerʔe phurʔit͡ʃheaan? Old-Testament-Genesis-035-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলে + 35:21 যাকোব তাৰ পৰা আকৌ যাত্ৰা কৰিলে। তেওঁ মিকদল-এদৰ নামৰ ঠাইখন এৰি আগবাঢ়ি গৈ তেওঁৰ তম্বু তৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔele + jaakeaab taarʔ prʔaa aake jaatrʔaa krʔile। teon mikdl-edrʔ naamrʔ tthaaikhn erʔi aaɡbaaddhʔi ɡai teonrʔ tmbu trʔile। New-Testament-Luke-021-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এই সকলো ঘটনা ঘটাৰ পূৰ্বতে, মানুহে তোমালোকৰ ওপৰত হাত দি তোমালোকক তাড়না কৰিব; নাম-ঘৰ আৰু বন্দীশালত শোধাই দিব; + 21:12 পাঁ 4:3; 5:18; 12:4; 16:24 আৰু মোৰ নামৰ কাৰণে তোমালোকক ৰজা আৰু দেশাধিপতিৰ আগলৈ নিয়া হ’ব।|kintu ei skleaa ɡhttnaa ɡhttaarʔ puurʔbteʔ maanuhe teaamaaleaakrʔ oprʔt haat di teaamaaleaakk taaddʔnaa krʔib; naam-ɡhrʔ aarʔu bndiishaalt sheaadhaai dib; + paan ; ; ; aarʔu meaarʔ naamrʔ kaarʔnne teaamaaleaakk rʔʒaa aarʔu deshaadhiptirʔ aaɡlai nijʔaa h’b। New-Testament-Ephesians-004-024|und|SPEAKER_00_Assamese|সত্যতাৰ ধাৰ্মিকতা আৰু পবিত্ৰতাত ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূৰ্তিৰ দৰে সৃষ্ট হোৱা নতুন পুৰুষক যেন পিন্ধিব পাৰে।|stjtaarʔ dhaarʔmiktaa aarʔu pbitrʔtaat iishbrʔrʔ prʔtimuurʔtirʔ drʔe srsstt heaaraa ntun purʔussk jen pindhib paarʔe। Old-Testament-Job-041-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি কোনোবাই তৰোৱালেৰে তাক আঘাত কৰে, তেতিয়াও তাৰ একো নহব, বা তালৈ যাঠী, কাঁড়, বা শেল মাৰিলে সকলো মিছা হব।|jdi keaaneaabaai trʔeaaraalerʔe taak aaɡhaat krʔeʔ tetijʔaao taarʔ ekeaa nhbʔ baa taalai jaatthiiʔ kaanddʔʔ baa shel maarʔile skleaa mit͡ʃhaa hb। New-Testament-Matthew-027-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ বিচাৰৰ আসনত বহি থাকোঁতে তেওঁৰ ভাৰ্যাই তেওঁলৈ কৈ পঠালে, বোলে, ‘সেই ধাৰ্মিক জনৰ কথাত তুমি একো হাত নিদিবা; কিয়নো তেওঁৰ কাৰণে, মই আজি সপোনত যি দেখিলোঁ বহুত দুখ পালোঁ’।|paat͡ʃht teon bit͡ʃaarʔrʔ aasnt bhi thaakeaante teonrʔ bhaarʔjaai teonlai kai ptthaaleʔ beaaleʔ ‘sei dhaarʔmik ʒnrʔ kthaat tumi ekeaa haat nidibaa; kijʔneaa teonrʔ kaarʔnneʔ mi aaʒi speaant ji dekhileaan bhut dukh paaleaan’। Old-Testament-Job-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ইমান অধিক কথাৰ নো উত্তৰ দিয়া নাযায় নে? বহু কথা কোৱা মানুহক জানো নিৰ্দ্দোষী কৰা হ’ব?|imaan adhik kthaarʔ neaa uttrʔ dijʔaa naajaajʔ ne? bhu kthaa keaaraa maanuhk ʒaaneaa nirʔddeaassii krʔaa h’b? New-Testament-Acts-008-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নগৰতে আগেয়ে মায়াকর্ম্ম অভ্যাস কৰা চিমোন নামেৰে এজন মানুহ আছিল। সেই মানুহ জনে চমৰীয়া বাসীৰ আগত নিজকে বৰ এজন লোক বুলি দাবী কৰি চমক লগাইছিল।|sei nɡrʔte aaɡejʔe maajʔaakrmm abhjaas krʔaa t͡ʃimeaan naamerʔe eʒn maanuh aat͡ʃhil। sei maanuh ʒne t͡ʃmrʔiijʔaa baasiirʔ aaɡt niʒke brʔ eʒn leaak buli daabii krʔi t͡ʃmk lɡaait͡ʃhil। New-Testament-Galatians-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টে আমাক স্বাধীন কৰিছে যাতে আমি স্বাধীন ভাবে থাকিব পাৰোঁ; এতেকে সুস্থিৰ হওক, পুনৰ দাসত্বৰ ফান্দত নপৰিব।|khrʔiisstte aamaak sbaadhiin krʔit͡ʃhe jaate aami sbaadhiin bhaabe thaakib paarʔeaan; eteke susthirʔ hokʔ punrʔ daastbrʔ phaandt nprʔib। Old-Testament-Isaiah-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তাৰে মোৰ মুখত স্পৰ্শ কৰি ক’লে, “চোৱা, ই তোমাৰ ওঁঠত স্পৰ্শ কৰিছে; তোমাৰ অপৰাধ গুচোৱা হ’ল, আৰু তোমাৰ পাপ প্ৰায়শ্চিত্ত হ’ল।”|teon taarʔe meaarʔ mukht sprʔsh krʔi k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ i teaamaarʔ onttht sprʔsh krʔit͡ʃhe; teaamaarʔ aprʔaadh ɡut͡ʃeaaraa h’lʔ aarʔu teaamaarʔ paap prʔaajʔsht͡ʃitt h’l।” Old-Testament-Psalms-105-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ চন্দ্ৰতাপৰ কাৰণে মেঘ বিস্তাৰ কৰিলে; ৰাতি পোহৰ দিবৰ কাৰণে অগ্নি দিলে।|teon t͡ʃndrʔtaaprʔ kaarʔnne meɡh bistaarʔ krʔile; rʔaati peaahrʔ dibrʔ kaarʔnne aɡni dile। Old-Testament-1-Samuel-015-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া, মই বিনয় কৰোঁ, মোৰ পাপ ক্ষমা কৰক আৰু আপুনি মোৰ লগত ঘুৰি আহক যাতে মই যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰিব পাৰোঁ।”|etijʔaaʔ mi binjʔ krʔeaanʔ meaarʔ paap kssmaa krʔk aarʔu aapuni meaarʔ lɡt ɡhurʔi aahk jaate mi jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔib paarʔeaan।” New-Testament-Romans-008-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমাৰ বাবে যি প্ৰতাপ প্ৰকাশিত হ’ব, তাৰে সৈতে বৰ্ত্তমান সময়ৰ দুখৰ তুলনা কৰিবলৈ মই কোনো বিষয় যোগ্য নহয় বুলি গণ্য কৰোঁ।|kijʔneaa aamaarʔ baabe ji prʔtaap prʔkaashit h’bʔ taarʔe saite brʔttmaan smjʔrʔ dukhrʔ tulnaa krʔiblai mi keaaneaa bissjʔ jeaaɡj nhjʔ buli ɡnnj krʔeaan। Old-Testament-1-Chronicles-002-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰহমেলৰ অটাৰা নামেৰে আৰু এগৰাকী ভাৰ্যা আছিল, তেওঁ ওনমৰ মাতৃ আছিল।|jirʔhmelrʔ attaarʔaa naamerʔe aarʔu eɡrʔaakii bhaarʔjaa aat͡ʃhilʔ teon onmrʔ maatr aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-2-Samuel-002-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোৱাবে শিঙা বজোৱাত, সকলো মানুহ ৰ’ল আৰু ইস্ৰায়েলৰ পাছত কোনেও খেদি নগ’ল আৰু যুদ্ধও নকৰিলে।|tetijʔaa jeaaraabe shinɡaa bʒeaaraatʔ skleaa maanuh rʔ’l aarʔu isrʔaajʔelrʔ paat͡ʃht keaaneo khedi nɡ’l aarʔu juddho nkrʔile। New-Testament-2-Timothy-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যি যি কলোঁ সেই বিষয়ে বিবেচনা কৰিবা, কিয়নো প্ৰভুৱে সকলো বিষয় বুজিবলৈ তোমাক জ্ঞান দিব।|mi ji ji kleaan sei bissjʔe bibet͡ʃnaa krʔibaaʔ kijʔneaa prʔbhure skleaa bissjʔ buʒiblai teaamaak ʒnjaan dib। New-Testament-Matthew-020-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচু যিৰূচালেমলৈ যোৱাৰ পথত, বাৰ জন শিষ্যক একাষৰীয়া কৰি মাতি নি ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu jirʔuut͡ʃaalemlai jeaaraarʔ pthtʔ baarʔ ʒn shissjk ekaassrʔiijʔaa krʔi maati ni k’leʔ Old-Testament-1-Samuel-017-031|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে কোৱা কথা যেতিয়া লোকসকলে শুনিলে, তেতিয়া সৈন্যসকলে গৈ চৌলৰ আগত সেই কথা জনালে। তেতিয়া তেওঁ দায়ূদক মাতি অনালে।|daajʔuude keaaraa kthaa jetijʔaa leaakskle shunileʔ tetijʔaa sainjskle ɡai t͡ʃelrʔ aaɡt sei kthaa ʒnaale। tetijʔaa teon daajʔuudk maati anaale। Old-Testament-Psalms-025-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শত্রুবোৰলৈ চোৱা, তেওঁলোক সংখ্যাত অনেক; তেওঁলোকে কিমান ভীষণ ঘৃণাৰে মোক ঘিণ কৰে।|meaarʔ shtrubeaarʔlai t͡ʃeaaraaʔ teonleaak snkhjaat anek; teonleaake kimaan bhiissnn ɡhrnnaarʔe meaak ɡhinn krʔe। Old-Testament-Leviticus-011-040|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিকোনোৱে তাৰ মাংস খাব, সি নিজৰ কাপোৰ ধুব আৰু সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব। আৰু যি কোনোৱে তাৰ শৱ লৈ যাব তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব আৰু সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu jikeaaneaare taarʔ maans khaabʔ si niʒrʔ kaapeaarʔ dhub aarʔu sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। aarʔu ji keaaneaare taarʔ shr lai jaab teon niʒ bstrʔ dhub aarʔu sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। New-Testament-Luke-006-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে যীচুৰ কথা শুনিবলৈ আৰু নৰিয়াৰ পৰা সুস্থ হবৰ বাবে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিছিল। যি সকলে অশুচি আত্মাৰ দ্বাৰা কষ্ট পাই আছিল তেওঁলোকো সুস্থ হ’ল।|teonleaake jiit͡ʃurʔ kthaa shuniblai aarʔu nrʔijʔaarʔ prʔaa susth hbrʔ baabe teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃhil। ji skle ashut͡ʃi aatmaarʔ dbaarʔaa ksstt paai aat͡ʃhil teonleaakeaa susth h’l। Old-Testament-2-Kings-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিত যিহোয়াদাই পৰামর্শ দি থকাৰ কাৰণে যোৱাচে সকলো সময়তে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি ন্যায় তাকে কৰিছিল।|purʔeaahit jiheaajʔaadaai prʔaamrsh di thkaarʔ kaarʔnne jeaaraat͡ʃe skleaa smjʔte jiheaaraarʔ drssttit ji njaajʔ taake krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-011-033|und|SPEAKER_01_Assamese|হাচোৰ, ৰামা, গিত্তয়িম,|haat͡ʃeaarʔʔ rʔaamaaʔ ɡittjʔimʔ New-Testament-Luke-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে উত্তৰ দি তাক ক’লে, “শাস্ত্রত লিখা আছে: ‘তুমি কেৱল তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক প্ৰণিপাত কৰিবা, আৰু তেওঁৰেই কেৱল সেৱা কৰিবা।’” + 4:8 দ্বিতীয় বিৱৰণ 6:13|tetijʔaa jiit͡ʃure uttrʔ di taak k’leʔ “shaastrt likhaa aat͡ʃhe ‘tumi kerl teaamaarʔ prʔbhu prʔmeshbrʔk prʔnnipaat krʔibaaʔ aarʔu teonrʔei kerl seraa krʔibaa।’” + dbitiijʔ birrʔnn Old-Testament-Leviticus-026-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে মইও ক্ৰোধত তোমালোকৰ বিপৰীত আচৰণ কৰিম, আৰু তোমালোকৰ পাপৰ কাৰণে তোমালোকক সাতগুণ দণ্ড দিম।|tente mio krʔeaadht teaamaaleaakrʔ biprʔiit aat͡ʃrʔnn krʔimʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ paaprʔ kaarʔnne teaamaaleaakk saatɡunn dnndd dim। Old-Testament-Jeremiah-038-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে: যে, এই নগৰ অৱশ্যে বাবিলৰ ৰজাৰ সৈন্য-সামন্তৰ হাতত সমৰ্পণ কৰা হ’ব আৰু তেওঁ তাক হাত কৰি ল’ব।”|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe jeʔ ei nɡrʔ arshje baabilrʔ rʔʒaarʔ sainj-saamntrʔ haatt smrʔpnn krʔaa h’b aarʔu teon taak haat krʔi l’b।” New-Testament-Luke-020-028|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে গুৰু, ককাই-ভাইৰ মাজৰ পত্নী থকা কোনো এজন যদি নিঃসন্তান হৈ মৰে, তেনেহলে, তেওঁৰ ভায়েক বা ককায়েকে সেই পত্নীক বিয়া কৰাই মৃত জনলৈ বংশ উৎপন্ন কৰিব, এই বুলি মোচিয়ে আমালৈ লিখিলে।|“he ɡurʔuʔ kkaai-bhaairʔ maaʒrʔ ptnii thkaa keaaneaa eʒn jdi nihsntaan hai mrʔeʔ tenehleʔ teonrʔ bhaajʔek baa kkaajʔeke sei ptniik bijʔaa krʔaai mrt ʒnlai bnsh uʔpnn krʔibʔ ei buli meaat͡ʃijʔe aamaalai likhile। Old-Testament-1-Kings-015-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আচা আৰু ইস্ৰায়েলৰ ৰজা বাচাৰ মাজত তেওঁৰ আয়ুসৰ গোটেই কালত যুদ্ধ চলি আছিল।|aat͡ʃaa aarʔu isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa baat͡ʃaarʔ maaʒt teonrʔ aajʔusrʔ ɡeaattei kaalt juddh t͡ʃli aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-007-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোচিয়ে ক’লে, ‘তুমি তোমাৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰা’ আৰু ‘যি কোনোৱে পিতৃ-মাতৃৰ অহিতে কুবচন বোলে, তেওঁ নিশ্চয়ে মৰক’।|kijʔneaa meaat͡ʃijʔe k’leʔ ‘tumi teaamaarʔ pitr-maatrk snmaan krʔaa’ aarʔu ‘ji keaaneaare pitr-maatrrʔ ahite kubt͡ʃn beaaleʔ teon nisht͡ʃjʔe mrʔk’। Old-Testament-Song-of-Songs-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিচমিচৰ পিঠাৰে মোক শক্তিশালী কৰা, আৰু সুমথিৰা টেঙাৰে মোৰ প্ৰাণ জুৰুউৱা; কিয়নো প্ৰেমতে মই দুর্বল হৈছোঁ।|kit͡ʃmit͡ʃrʔ pitthaarʔe meaak shktishaalii krʔaaʔ aarʔu sumthirʔaa ttenɡaarʔe meaarʔ prʔaann ʒurʔuuraa; kijʔneaa prʔemte mi durbl hait͡ʃheaan। New-Testament-Luke-002-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তিনি দিনৰ পাছত তেওঁলোকে যীচুক মন্দিৰত পালে। তেওঁ অধ্যাপক সকলৰ মাজত বহি তেওঁলোকৰ কথা শুনি আছিল আৰু নানা প্ৰশ্ন সুধি আছিল।|tini dinrʔ paat͡ʃht teonleaake jiit͡ʃuk mndirʔt paale। teon adhjaapk sklrʔ maaʒt bhi teonleaakrʔ kthaa shuni aat͡ʃhil aarʔu naanaa prʔshn sudhi aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-006-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনেও দুজন গৰাকীৰ ওচৰত সেৱাকৰ্ম কৰিব নোৱাৰে; কিয়নো তেওঁ এজনক ঘিণ কৰি আন জনক প্ৰেম কৰিব; নাইবা এজনত আসক্ত হৈ, আন জনক হেয়জ্ঞান কৰিব৷ তোমালোকে ঈশ্বৰ আৰু ধন, এই উভয়তে কৰ্ম কৰিব নোৱাৰা।|keaaneo duʒn ɡrʔaakiirʔ ot͡ʃrʔt seraakrʔm krʔib neaaraarʔe; kijʔneaa teon eʒnk ɡhinn krʔi aan ʒnk prʔem krʔib; naaibaa eʒnt aaskt haiʔ aan ʒnk hejʔʒnjaan krʔib teaamaaleaake iishbrʔ aarʔu dhnʔ ei ubhjʔte krʔm krʔib neaaraarʔaa। Old-Testament-1-Chronicles-026-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যিচহৰীয়াৰ বংশধৰ সকলৰ, কননিয়া আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক ইস্ৰায়েলৰ সমাজৰ কৰ্মচাৰী আৰু বিচাৰকৰ্ত্তাৰ কাৰ্যৰ বাবে নিযুক্ত কৰে।|jit͡ʃhrʔiijʔaarʔ bnshdhrʔ sklrʔʔ knnijʔaa aarʔu teonrʔ putrʔsklk isrʔaajʔelrʔ smaaʒrʔ krʔmt͡ʃaarʔii aarʔu bit͡ʃaarʔkrʔttaarʔ kaarʔjrʔ baabe nijukt krʔe। New-Testament-Luke-013-005|und|SPEAKER_00_Assamese|মই অাপোনালোকক কওঁ তেনে নহয়; কিন্তু মন-পালটন নকৰিলে, আপোনালোকো বিনষ্ট হব।” অপ্ৰয়োজনীয় গছৰ শিক্ষা|mi aaapeaanaaleaakk kon tene nhjʔ; kintu mn-paalttn nkrʔileʔ aapeaanaaleaakeaa binsstt hb।” aprʔjʔeaaʒniijʔ ɡt͡ʃhrʔ shikssaa New-Testament-Hebrews-010-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ তেওঁ পবিত্ৰ কৰা সকলক একমাত্ৰ নৈবেদ্যৰ দ্বাৰাই সদাকালৰ অৰ্থে পবিত্ৰীকৃত কৰিলে।|kaarʔnn teon pbitrʔ krʔaa sklk ekmaatrʔ naibedjrʔ dbaarʔaai sdaakaalrʔ arʔthe pbitrʔiikrt krʔile। New-Testament-Matthew-021-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া যীচু যিৰূচালেমত প্ৰৱেশ কৰিলে, তেতিয়া লোক সকলে পুণৰ উৎফুল্লিত হৈ কব ধৰিলে “এই জন কোন?”|jetijʔaa jiit͡ʃu jirʔuut͡ʃaalemt prʔresh krʔileʔ tetijʔaa leaak skle punnrʔ uʔphullit hai kb dhrʔile “ei ʒn keaan?” Old-Testament-Psalms-113-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধুলিৰ পৰা দুখীয়াক উঠায়, সাৰৰ দ’মৰ পৰা দীনহীনক তোলে,|teon dhulirʔ prʔaa dukhiijʔaak utthaajʔʔ saarʔrʔ d’mrʔ prʔaa diinhiink teaaleʔ Old-Testament-Jeremiah-017-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: “তোমালোক সাৱধান হোৱা, বিশ্ৰাম-বাৰে কোনো বোজা বৈ নানিবা, বা যিৰূচালেমৰ দুৱাৰেদি তাক ভিতৰলৈ নানিবা।|jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe “teaamaaleaak saardhaan heaaraaʔ bishrʔaam-baarʔe keaaneaa beaaʒaa bai naanibaaʔ baa jirʔuut͡ʃaalemrʔ duraarʔedi taak bhitrʔlai naanibaa। Old-Testament-2-Kings-005-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবুলি গেহজীয়ে নামানৰ পাছে পাছে ল’ৰি গ’ল। নামানে গেহজীক তেওঁৰ ফালে লৰি অহা দেখি তেওঁৰ লগত সাক্ষাৎ হ’বলৈ ৰথৰ পৰা নামি সুধিলে, “কি, সকলোবোৰ ঠিকে আছেনে?”|eibuli ɡehʒiijʔe naamaanrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe l’rʔi ɡ’l। naamaane ɡehʒiik teonrʔ phaale lrʔi ahaa dekhi teonrʔ lɡt saakssaaʔ h’blai rʔthrʔ prʔaa naami sudhileʔ “kiʔ skleaabeaarʔ tthike aat͡ʃhene?” New-Testament-Revelation-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|একেদৰে তুমিও কিছুমান লোকক ৰাখিছা, যি সকলে নীকলাইতীয়া সকলৰ শিক্ষাক নিবিড় ভাবে ধৰি ৰাখিছে।|ekedrʔe tumio kit͡ʃhumaan leaakk rʔaakhit͡ʃhaaʔ ji skle niiklaaitiijʔaa sklrʔ shikssaak nibiddʔ bhaabe dhrʔi rʔaakhit͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-018-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে পুনৰ বৰকৈ আটাহ পাৰি মাতিবলৈ ধৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ ৰীতিৰ দৰে, কটাৰী আৰু শূলৰ ধাৰেৰে কাতি তেজ নোবোৱালৈকে নিজকে ক্ষত-বিক্ষত কৰিলে।|tetijʔaa teonleaake punrʔ brʔkai aattaah paarʔi maatiblai dhrʔile aarʔu teonleaakrʔ rʔiitirʔ drʔeʔ kttaarʔii aarʔu shuulrʔ dhaarʔerʔe kaati teʒ neaabeaaraalaike niʒke ksst-biksst krʔile। New-Testament-Philippians-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|মই প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ, আপোনালোকে যাতে যি যি শ্ৰেষ্ঠ, সেইবোৰ বিবেচনা কৰি, সেইদৰে নিৰ্ণয় কৰিব পাৰে আৰু এইদৰে খ্ৰীষ্টৰ দিনৰ অপেক্ষাৰে নিৰ্দোষী আৰু নিৰ্বিঘ্ন হওক৷|mi prʔaarʔthnaa krʔeaanʔ aapeaanaaleaake jaate ji ji shrʔesstthʔ seibeaarʔ bibet͡ʃnaa krʔiʔ seidrʔe nirʔnnjʔ krʔib paarʔe aarʔu eidrʔe khrʔiissttrʔ dinrʔ apekssaarʔe nirʔdeaassii aarʔu nirʔbiɡhn hok Old-Testament-Exodus-025-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মেজ বৈ নিবলৈ কানমাৰি সুমুউৱাবলৈ ফ্রেমত আঙঠি লগাবা।|meʒ bai niblai kaanmaarʔi sumuuraablai phremt aanɡtthi lɡaabaa। New-Testament-2-Timothy-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেখেত সকলে অধিক আগবাঢ়িব নোৱাৰিব, কিয়নো সেই দুজনৰ দৰে, তেখেত সকলৰো মূর্খতা + 3:9 যা 8:18, 19; 9:11 সকলোৰে আগত প্ৰকাশিত হব।|kintu tekhet skle adhik aaɡbaaddhʔib neaaraarʔibʔ kijʔneaa sei duʒnrʔ drʔeʔ tekhet sklrʔeaa muurkhtaa + jaa ʔ ; skleaarʔe aaɡt prʔkaashit hb। New-Testament-2-Peter-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে, যদিও আপোনালোকে এই সকলোবোৰ জানে আৰু যি সত্য তাত থিৰে আছে, তথাপি মই সকলো সময়তে আপোনালোকক এই বিষয়বোৰ মনত পেলাই দিবলৈ প্রস্তুত থাকিম;|ei hetukeʔ jdio aapeaanaaleaake ei skleaabeaarʔ ʒaane aarʔu ji stj taat thirʔe aat͡ʃheʔ tthaapi mi skleaa smjʔte aapeaanaaleaakk ei bissjʔbeaarʔ mnt pelaai diblai prstut thaakim; Old-Testament-Jeremiah-051-045|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ প্ৰজাবিলাক, তোমালোক তাৰ মাজৰ পৰা ওলোৱা; আৰু প্ৰতিজনে যিহোৱাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধৰ পৰা নিজকে ৰক্ষা কৰা।|he meaarʔ prʔʒaabilaakʔ teaamaaleaak taarʔ maaʒrʔ prʔaa oleaaraa; aarʔu prʔtiʒne jiheaaraarʔ prʔt͡ʃnndd krʔeaadhrʔ prʔaa niʒke rʔkssaa krʔaa। New-Testament-John-009-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “প্ৰভু, তেওঁ কোন? মোক কওক, মই যেন তেওঁক বিশ্বাস কৰিব পাৰোঁ।”|teon uttrʔ di k’leʔ “prʔbhuʔ teon keaan? meaak kokʔ mi jen teonk bishbaas krʔib paarʔeaan।” Old-Testament-Leviticus-011-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কোনো মাটিৰ পাত্ৰৰ ভিতৰত সেইবোৰৰ শৱ পৰিলে, তাৰ ভিতৰত থকা সকলো বস্তু অশুচি হ’ব আৰু তোমালোকে তাক ভাঙি পেলাবা।|aarʔu keaaneaa maattirʔ paatrʔrʔ bhitrʔt seibeaarʔrʔ shr prʔileʔ taarʔ bhitrʔt thkaa skleaa bstu ashut͡ʃi h’b aarʔu teaamaaleaake taak bhaanɡi pelaabaa। New-Testament-Acts-013-042|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পৌল আৰু বাৰ্ণব্বা ওলাই যাবলৈ ধৰোতে, মানুহবোৰে নিবেদন কৰি ক’লে, “অহা বিশ্ৰাম-বাৰতো এইদৰে প্ৰচাৰ কৰা হওক৷”|paat͡ʃht pel aarʔu baarʔnnbbaa olaai jaablai dhrʔeaateʔ maanuhbeaarʔe nibedn krʔi k’leʔ “ahaa bishrʔaam-baarʔteaa eidrʔe prʔt͡ʃaarʔ krʔaa hok” New-Testament-Mark-006-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এনে এটা দিন আহিল, সেইদিনা হেৰোদিয়াই নিজৰ কাৰণে কাম কৰিবলৈ এক সুযোগ পালে: হেৰোদে নিজৰ জন্ম দিনৰ দিনা তেওঁৰ বিষয়া, সেনাপতি, আৰু গালীল প্ৰদেশৰ প্রধান লোক সকলক নৈশ-ভোজলৈ নিমন্ত্ৰণ কৰিছিল৷|kintu ene ettaa din aahilʔ seidinaa herʔeaadijʔaai niʒrʔ kaarʔnne kaam krʔiblai ek sujeaaɡ paale herʔeaade niʒrʔ ʒnm dinrʔ dinaa teonrʔ bissjʔaaʔ senaaptiʔ aarʔu ɡaaliil prʔdeshrʔ prdhaan leaak sklk naish-bheaaʒlai nimntrʔnn krʔit͡ʃhil Old-Testament-Joshua-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে দ্বিতীয় দিনাও নগৰখন এবাৰ প্ৰদক্ষিণ কৰি ছাউনিলৈ উলটি আহিল৷ এইদৰে তেওঁলোকে ছয় দিন কৰিলে। কৰিলে।|teonleaake dbitiijʔ dinaao nɡrʔkhn ebaarʔ prʔdkssinn krʔi t͡ʃhaaunilai ultti aahil eidrʔe teonleaake t͡ʃhjʔ din krʔile। krʔile। New-Testament-Acts-025-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে ক’লে, “মই চীজাৰৰ বিচাৰৰ আসনৰ আগত থিয় হৈ আছোঁ; ইয়াতে মোৰ সোধ-বিচাৰ হোৱা উচিত। মই যে ইহুদীসকলৰ একো অন্যায় কৰা নাই, ইয়াক আপুনিও ভালদৰে জানি আছে।|pele k’leʔ “mi t͡ʃiiʒaarʔrʔ bit͡ʃaarʔrʔ aasnrʔ aaɡt thijʔ hai aat͡ʃheaan; ijʔaate meaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ heaaraa ut͡ʃit। mi je ihudiisklrʔ ekeaa anjaajʔ krʔaa naaiʔ ijʔaak aapunio bhaaldrʔe ʒaani aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-078-065|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া প্ৰভু টোপনিৰ পৰা সাৰ পোৱা মানুহৰ দৰে হ’ল; দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰি চিঞৰ-বাখৰ কৰা বীৰ যোদ্ধাৰ নিচিনাকৈ জাগি উঠিল।|tetijʔaa prʔbhu tteaapnirʔ prʔaa saarʔ peaaraa maanuhrʔ drʔe h’l; drʔaakssaarʔs paan krʔi t͡ʃinjrʔ-baakhrʔ krʔaa biirʔ jeaaddhaarʔ nit͡ʃinaakai ʒaaɡi utthil। New-Testament-Mark-005-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঘটনা যি সকল লোকে দেখিছিল তেওঁলোকে লোক সকলক, কেনেকৈ কি ঘটিল আৰু ভূতে পোৱা মানুহ জনৰ আৰু গাহৰিবোৰৰ বিষয়ে বুজাই দিলে৷|sei ɡhttnaa ji skl leaake dekhit͡ʃhil teonleaake leaak sklkʔ kenekai ki ɡhttil aarʔu bhuute peaaraa maanuh ʒnrʔ aarʔu ɡaahrʔibeaarʔrʔ bissjʔe buʒaai dile Old-Testament-1-Chronicles-011-037|und|SPEAKER_01_Assamese|কৰ্মিলীয়া হিষ্ৰো, ইজবয়ৰ পুত্ৰ নাৰয়,|krʔmiliijʔaa hissrʔeaaʔ iʒbjʔrʔ putrʔ naarʔjʔʔ Old-Testament-Numbers-023-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ বালাকক ক’লে, “তুমি এই ঠাইতে তোমাৰ হোম-বলিৰ ওচৰত থিয় হৈ থাকা; মই হ’লে, সৌ তাত ঈশ্বৰৰ সাক্ষাৎ কৰোঁগৈ।”|paat͡ʃht teon baalaakk k’leʔ “tumi ei tthaaite teaamaarʔ heaam-blirʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai thaakaa; mi h’leʔ se taat iishbrʔrʔ saakssaaʔ krʔeaanɡai।” Old-Testament-Psalms-102-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া যিহোৱাৰ সেৱা কৰিবৰ কাৰণে সকলো জাতি আৰু ৰাজ্যবোৰ একত্রিত হ’ব।|jetijʔaa jiheaaraarʔ seraa krʔibrʔ kaarʔnne skleaa ʒaati aarʔu rʔaaʒjbeaarʔ ektrit h’b। Old-Testament-Lamentations-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক খেদি পঠিয়ালে আৰু মোক পোহৰত নহয়, কিন্তু অন্ধকাৰৰ পথতহে গমন কৰালে।|teon meaak khedi ptthijʔaale aarʔu meaak peaahrʔt nhjʔʔ kintu andhkaarʔrʔ pththe ɡmn krʔaale। New-Testament-Luke-008-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁৰ শিষ্যবোৰে আহি সুধিলে, “এই দৃষ্টান্তৰ অৰ্থ কি হব পাৰে?”|paat͡ʃht teonrʔ shissjbeaarʔe aahi sudhileʔ “ei drssttaantrʔ arʔth ki hb paarʔe?” New-Testament-Luke-014-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে যীচুৰ সৈতে ভোজনত বহিছিল, তেওঁলোকৰ মাজৰ এজনে এই কথা শুনি, তেওঁক ক’লে, “যি কোনোৱে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত ভোজন কৰিব তেওঁ ধন্য”।|ji skle jiit͡ʃurʔ saite bheaaʒnt bhit͡ʃhilʔ teonleaakrʔ maaʒrʔ eʒne ei kthaa shuniʔ teonk k’leʔ “ji keaaneaare iishbrʔrʔ rʔaaʒjt bheaaʒn krʔib teon dhnj”। Old-Testament-2-Samuel-001-026|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ভাই যোনাথন, তোমাৰ বাবে মই দুখিত হৈছোঁ৷ তুমি মোলৈ অতি মৰমীয়াল আছিলা৷ নাৰীসকলৰ প্ৰেমতকৈয়ো তোমাৰ প্ৰেম মোৰ পক্ষে চমৎকাৰ আছিল।|he meaarʔ bhaai jeaanaathnʔ teaamaarʔ baabe mi dukhit hait͡ʃheaan tumi meaalai ati mrʔmiijʔaal aat͡ʃhilaa naarʔiisklrʔ prʔemtkaijʔeaa teaamaarʔ prʔem meaarʔ pksse t͡ʃmʔkaarʔ aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-019-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ সেই যি শত্ৰুবোৰে, সিহঁতৰ ওপৰত মই ৰাজত্ব কৰাতো নিবিচাৰিলে, সিহঁতক ইয়ালৈ আনি মোৰ আগতে বধ কৰাহঁক’।” যীচুৰ জয়-যাত্ৰা|kintu meaarʔ sei ji shtrʔubeaarʔeʔ sihntrʔ oprʔt mi rʔaaʒtb krʔaateaa nibit͡ʃaarʔileʔ sihntk ijʔaalai aani meaarʔ aaɡte bdh krʔaahnk’।” jiit͡ʃurʔ ʒjʔ-jaatrʔaa Old-Testament-Genesis-017-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ আৰু তোমাৰ মাজত মই মোৰ বিধি স্থাপন কৰিম আৰু মই তোমাৰ বংশক অতিশয় ৰূপে বৃদ্ধি কৰিম।”|meaarʔ aarʔu teaamaarʔ maaʒt mi meaarʔ bidhi sthaapn krʔim aarʔu mi teaamaarʔ bnshk atishjʔ rʔuupe brddhi krʔim।” Old-Testament-Psalms-042-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ কাৰণে, জীৱন্ত ঈশ্বৰৰ কাৰণে মোৰ প্ৰাণ তৃষ্ণাতুৰ হৈছে; মই কেতিয়া আহি ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে উপস্থিত হ’ম?|iishbrʔrʔ kaarʔnneʔ ʒiirnt iishbrʔrʔ kaarʔnne meaarʔ prʔaann trssnnaaturʔ hait͡ʃhe; mi ketijʔaa aahi iishbrʔrʔ saakssaate upsthit h’m? Old-Testament-Proverbs-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিহোৱাইহে প্রজ্ঞা দিয়ে, তেওঁৰে মুখৰ পৰা জ্ঞান আৰু বিবেচনা শক্তি ওলায়।|kaarʔnn jiheaaraaihe prʒnjaa dijʔeʔ teonrʔe mukhrʔ prʔaa ʒnjaan aarʔu bibet͡ʃnaa shkti olaajʔ। Old-Testament-2-Chronicles-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|অহজিয়াৰ মাক অথলিয়াই যেতিয়া নিজৰ পুত্ৰৰ মৃত্যু হোৱা দেখিলে, তেতিয়া তেওঁ উঠি যিহূদাৰ গোটেই ৰাজ-বংশকে সংহাৰ কৰিলে।|ahʒijʔaarʔ maak athlijʔaai jetijʔaa niʒrʔ putrʔrʔ mrtju heaaraa dekhileʔ tetijʔaa teon utthi jihuudaarʔ ɡeaattei rʔaaʒ-bnshke snhaarʔ krʔile। Old-Testament-Psalms-115-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তোমালোকক বৃদ্ধি কৰক; তোমালোকক আৰু তোমালোকৰ সন্তান সকলক বৃদ্ধি কৰক।|jiheaaraai teaamaaleaakk brddhi krʔk; teaamaaleaakk aarʔu teaamaaleaakrʔ sntaan sklk brddhi krʔk। Old-Testament-Ecclesiastes-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো কাৰ্যৰ আৰম্ভণতকৈ তাৰ শেষ ভাল, আৰু অহংকাৰী আত্মাতকৈ ধৈর্যশীল আত্মা ভাল।|keaaneaa kaarʔjrʔ aarʔmbhnntkai taarʔ shess bhaalʔ aarʔu ahnkaarʔii aatmaatkai dhairjshiil aatmaa bhaal। Old-Testament-Job-006-030|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ জিভাত জানো অন্যায় আছে? মোৰ জিভাই জানো চাকি চায় মন্দ বিষয়ৰ আস্বাদ বুজিব নোৱাৰে?|meaarʔ ʒibhaat ʒaaneaa anjaajʔ aat͡ʃhe? meaarʔ ʒibhaai ʒaaneaa t͡ʃaaki t͡ʃaajʔ mnd bissjʔrʔ aasbaad buʒib neaaraarʔe? Old-Testament-Numbers-032-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে কোৱা এই কাৰ্য যদি কৰা, তোমালোকে যদি সুসজ্জিত হৈ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে যুদ্ধলৈ যাব নিজকে সাজু কৰা,|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake keaaraa ei kaarʔj jdi krʔaaʔ teaamaaleaake jdi susʒʒit hai jiheaaraarʔ saakssaate juddhlai jaab niʒke saaʒu krʔaaʔ Old-Testament-Proverbs-006-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মিছা কথা ব্যক্ত কৰা সাক্ষী, আৰু ভাইসকলৰ মাজত কন্দলৰূপ গুটি সিচোঁতা লোক।|mit͡ʃhaa kthaa bjkt krʔaa saakssiiʔ aarʔu bhaaisklrʔ maaʒt kndlrʔuup ɡutti sit͡ʃeaantaa leaak। Old-Testament-Psalms-046-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ আমাৰ আশ্ৰয় আৰু বল, সঙ্কটৰ সময়ত বিচাৰা মাত্ৰে পাব পৰা ঈশ্বৰ।|iishbrʔ aamaarʔ aashrʔjʔ aarʔu blʔ snɡkttrʔ smjʔt bit͡ʃaarʔaa maatrʔe paab prʔaa iishbrʔ। Old-Testament-Numbers-033-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তহতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, তেৰহত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu thtrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ terʔht t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Psalms-090-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্ব্বতবোৰ উৎপন্ন হোৱাৰ আগেয়ে, পৃথিৱী আৰু জগত সৃষ্টিৰ আগতে, অনাদি কালৰ পৰা অনন্ত কাল পর্যন্ত তুমিয়েই ঈশ্বৰ।|prʔbbtbeaarʔ uʔpnn heaaraarʔ aaɡejʔeʔ prthirii aarʔu ʒɡt srssttirʔ aaɡteʔ anaadi kaalrʔ prʔaa annt kaal prjnt tumijʔei iishbrʔ। Old-Testament-Ecclesiastes-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ভূমিত উৎপাদন কৰিবলৈ এজন ৰজা থাকিলে এখন দেশৰ বাবে সকলোপ্রকাৰে এক লাভ হয়। ধন-সম্পদ আৰু সন্মান অস্থায়ী|kintu bhuumit uʔpaadn krʔiblai eʒn rʔʒaa thaakile ekhn deshrʔ baabe skleaaprkaarʔe ek laabh hjʔ। dhn-smpd aarʔu snmaan asthaajʔii Old-Testament-Jeremiah-017-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মন সকলোতকৈ কপটময়। তাৰ ৰোগ সুস্থ কৰিব নোৱাৰি; কোনে তাক বুজিব পাৰে?|mn skleaatkai kpttmjʔ। taarʔ rʔeaaɡ susth krʔib neaaraarʔi; keaane taak buʒib paarʔe? Old-Testament-2-Kings-006-024|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ কিছু কালৰ পাছত অৰামৰ ৰজা বিন-হদদে + 6:24 বিন-হদদে অর্থাৎ হদদৰ পুত্র নিজৰ সকলো সৈন্যসামন্তক একগোট কৰি চমৰিয়া নগৰ অৱৰোধ কৰি আক্রমণ কৰিবলৈ আহিল।|ijʔaarʔ kit͡ʃhu kaalrʔ paat͡ʃht arʔaamrʔ rʔʒaa bin-hdde + bin-hdde arthaaʔ hddrʔ putr niʒrʔ skleaa sainjsaamntk ekɡeaatt krʔi t͡ʃmrʔijʔaa nɡrʔ arrʔeaadh krʔi aakrmnn krʔiblai aahil। Old-Testament-Proverbs-014-013|und|SPEAKER_01_Assamese|দুখৰ সময়তো হৃদয়ে হাঁহিব পাৰে, আৰু আনন্দ শেষত দুখলৈ পৰিণত হ’ব পাৰে।|dukhrʔ smjʔteaa hrdjʔe haanhib paarʔeʔ aarʔu aannd shesst dukhlai prʔinnt h’b paarʔe। New-Testament-Acts-015-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সকলো মানুহ নীৰৱ হৈ গ’ল আৰু বার্ণব্বা আৰু পৌলৰ যোগেদি অনা-ইহুদী সকলৰ মাজত ঈশ্বৰে যি আচৰিত কর্ম আৰু চিন দেখুৱালে, সেই সকলো ঘটনা মানুহবোৰে তেওঁলোকৰ পৰা শুনিলে।|tetijʔaa skleaa maanuh niirʔr hai ɡ’l aarʔu baarnnbbaa aarʔu pelrʔ jeaaɡedi anaa-ihudii sklrʔ maaʒt iishbrʔe ji aat͡ʃrʔit krm aarʔu t͡ʃin dekhuraaleʔ sei skleaa ɡhttnaa maanuhbeaarʔe teonleaakrʔ prʔaa shunile। New-Testament-John-010-016|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ এনে অনেক মেৰ আছে, যি এই গৰালৰ নহয়। মই অৱশ্যেই সিহঁতক আনিব লাগে। সিহঁতেও মোৰ মাত শুনিব আৰু তেতিয়া সকলো একেটা জাক হ’ব আৰু সিহঁতৰ ৰখীয়াও হ’ব এজন।|meaarʔ ene anek merʔ aat͡ʃheʔ ji ei ɡrʔaalrʔ nhjʔ। mi arshjei sihntk aanib laaɡe। sihnteo meaarʔ maat shunib aarʔu tetijʔaa skleaa ekettaa ʒaak h’b aarʔu sihntrʔ rʔkhiijʔaao h’b eʒn। Old-Testament-Jeremiah-027-014|und|SPEAKER_01_Assamese|‘বাবিলৰ ৰজাৰ বন্দী-কাম কৰিব নাপাবা’ বুলি তোমালোকক কোৱা ভাববাদীসকলৰ কথা নুশুনিবা; কিয়নো তেওঁলোকে তোমালোকৰ আগত মিছা ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে।|‘baabilrʔ rʔʒaarʔ bndii-kaam krʔib naapaabaa’ buli teaamaaleaakk keaaraa bhaabbaadiisklrʔ kthaa nushunibaa; kijʔneaa teonleaake teaamaaleaakrʔ aaɡt mit͡ʃhaa bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔe। Old-Testament-Genesis-026-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ইচহাকে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে মোক ঘিণ কৰি তোমালোকৰ ওচৰৰ পৰা খেদি পঠালা; এতিয়া নো তোমালোক মোৰ ওচৰলৈ কেলৈ আহিছা?”|taate it͡ʃhaake teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake meaak ɡhinn krʔi teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa khedi ptthaalaa; etijʔaa neaa teaamaaleaak meaarʔ ot͡ʃrʔlai kelai aahit͡ʃhaa?” New-Testament-Matthew-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 5:14 ইফি. 5:8, ফিল. 2:15, যো. 8:12 তোমালোক জগতৰ পোহৰ। পৰ্বতৰ ওপৰত থকা নগৰ গুপ্ত হ’ব নোৱাৰে।|+ iphi. ʔ phil. ʔ jeaa. teaamaaleaak ʒɡtrʔ peaahrʔ। prʔbtrʔ oprʔt thkaa nɡrʔ ɡupt h’b neaaraarʔe। Old-Testament-Genesis-032-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যাকোব সেই ঠাইত অকলে থাকিল। তেতিয়া এজন পুৰুষে আহি ৰাতিপুৱা নোহোৱা পর্যন্ত তেওঁৰ সৈতে মল্লযুদ্ধ কৰিলে।|taate jaakeaab sei tthaait akle thaakil। tetijʔaa eʒn purʔusse aahi rʔaatipuraa neaaheaaraa prjnt teonrʔ saite mlljuddh krʔile। Old-Testament-Numbers-033-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মখেলোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, তহতত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu mkheleaatrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ thtt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-2-Kings-025-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহত, ৰাজগৃহত আৰু যিৰূচালেমৰ সকলো ঘৰতে জুই লগাই দিলে। নগৰৰ প্রধান প্রধান অট্টালিকাবোৰ জুই দি পুৰিলে।|teon jiheaaraarʔ ɡrhtʔ rʔaaʒɡrht aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ skleaa ɡhrʔte ʒui lɡaai dile। nɡrʔrʔ prdhaan prdhaan attttaalikaabeaarʔ ʒui di purʔile। New-Testament-Matthew-008-027|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে দেখি লোক সকলে বিস্ময় মানিলে আৰু ক’লে, “এওঁ কেনে ধৰণৰ মানুহ যে বতাহ আৰু সাগৰেও এওঁৰ কথা মানে।” দুজন মানুহৰ পৰা ভূত খেদোৱা|ijʔaake dekhi leaak skle bismjʔ maanile aarʔu k’leʔ “eon kene dhrʔnnrʔ maanuh je btaah aarʔu saaɡrʔeo eonrʔ kthaa maane।” duʒn maanuhrʔ prʔaa bhuut khedeaaraa New-Testament-2-Corinthians-007-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো বিষয়তে মই যে আপোনালোকত ভাৰসা কৰিছোঁ, ইয়াতে মই আনন্দ কৰিছোঁ।|skleaa bissjʔte mi je aapeaanaaleaakt bhaarʔsaa krʔit͡ʃheaanʔ ijʔaate mi aannd krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-2-Chronicles-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সপ্তম মাহত উৎসৱৰ সময়ত ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকে ৰজাৰ ওচৰলৈ আহি গোট খালে।|taate sptm maaht uʔsrrʔ smjʔt isrʔaajʔelrʔ skleaa leaake rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi ɡeaatt khaale। Old-Testament-Genesis-034-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ভনীয়েকক ভ্রষ্ট কৰাৰ কাৰণে যাকোবৰ আন আন পুত্ৰসকলেও হত হোৱা লোকসকলৰ কাষলৈ গৈ নগৰখন লুটপাত কৰিলে।|bhniijʔekk bhrsstt krʔaarʔ kaarʔnne jaakeaabrʔ aan aan putrʔskleo ht heaaraa leaaksklrʔ kaasslai ɡai nɡrʔkhn luttpaat krʔile। New-Testament-Matthew-011-017|und|SPEAKER_00_Assamese|‘আমি তোমালোকৰ কাৰণে বাঁহী বজালো, তোমালোকে নানাচিলা; আমি শোকৰ গান গালো, তোমালোকে বিলাপ নকৰিলা।’|‘aami teaamaaleaakrʔ kaarʔnne baanhii bʒaaleaaʔ teaamaaleaake naanaat͡ʃilaa; aami sheaakrʔ ɡaan ɡaaleaaʔ teaamaaleaake bilaap nkrʔilaa।’ New-Testament-Luke-012-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে তোমালোকে যদি আটাইতকৈ সৰুটোৱে কৰিব নোৱাৰা তেনেহলে আনবোৰ বিষয় কিয় চিন্তা কৰা?|eteke teaamaaleaake jdi aattaaitkai srʔutteaare krʔib neaaraarʔaa tenehle aanbeaarʔ bissjʔ kijʔ t͡ʃintaa krʔaa? Old-Testament-1-Chronicles-025-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পঞ্চম নথনিয়াৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|pnjt͡ʃm nthnijʔaarʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-Numbers-015-037|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই আকৌ মোচিক ক’লে। তেওঁ ক’লে|paat͡ʃht jiheaaraai aake meaat͡ʃik k’le। teon k’le Old-Testament-Ezra-007-023|und|SPEAKER_01_Assamese|স্বৰ্গৰ ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাৰ পৰা অহা যিকোনো বস্তু তেওঁৰ গৃহৰ অৰ্থে ভক্তিভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে; কাৰণ তেওঁৰ ক্রোধ মোৰ আৰু মোৰ পুত্ৰসকলৰ ৰাজ্যৰ ওপৰত আনিম?|sbrʔɡrʔ iishbrʔrʔ aaʒnjaarʔ prʔaa ahaa jikeaaneaa bstu teonrʔ ɡrhrʔ arʔthe bhktibhaare bjrhaarʔ krʔib laaɡe; kaarʔnn teonrʔ kreaadh meaarʔ aarʔu meaarʔ putrʔsklrʔ rʔaaʒjrʔ oprʔt aanim? New-Testament-Matthew-005-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে তুমি বেদিৰ আগত তোমাৰ নৈবেদ্য ৰাখি থৈ প্রথমে তোমাৰ ভায়েৰাৰ সৈতে মিলন হোৱা আৰু তাৰ পাছত পুণৰ আহি নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰা।|tenehle tumi bedirʔ aaɡt teaamaarʔ naibedj rʔaakhi thai prthme teaamaarʔ bhaajʔerʔaarʔ saite miln heaaraa aarʔu taarʔ paat͡ʃht punnrʔ aahi naibedj uʔsrʔɡ krʔaa। Old-Testament-Psalms-109-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে শাও দিয়ক, কিন্তু তুমি হ’লে আশীৰ্ব্বাদ কৰিবা; তেওঁলোকে উঠিলে লজ্জিত হ’ব; কিন্তু তোমাৰ দাস আনন্দিত হ’ব।|teonleaake shaao dijʔkʔ kintu tumi h’le aashiirʔbbaad krʔibaa; teonleaake utthile lʒʒit h’b; kintu teaamaarʔ daas aanndit h’b। Old-Testament-Psalms-115-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে হাৰোণৰ বংশ, যিহোৱাত ভাৰসা কৰা; তেৱেঁই তেওঁলোকৰ সহায় আৰু ঢাল।|he haarʔeaannrʔ bnshʔ jiheaaraat bhaarʔsaa krʔaa; tereni teonleaakrʔ shaajʔ aarʔu ddhaal। New-Testament-Revelation-014-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মুখত কোনো মিছা কথা পোৱা নগ’ল; তেওঁলোক নিৰ্দোষী। + 14:5 গীত 32:2; ইফি 5:26|teonleaakrʔ mukht keaaneaa mit͡ʃhaa kthaa peaaraa nɡ’l; teonleaak nirʔdeaassii। + ɡiit ; iphi New-Testament-John-012-047|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে মোৰ কথা শুনিও যদি পালন নকৰে, তথাপি মই তেওঁৰ সোধ-বিচাৰ নকৰোঁ; কিয়নো মই জগতৰ সোধ-বিচাৰ কৰিবলৈ অহা নাই; কিন্তু জগতৰ পৰিত্ৰাণ কৰিবলৈহে আহিলোঁ।|keaaneaare meaarʔ kthaa shunio jdi paaln nkrʔeʔ tthaapi mi teonrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ nkrʔeaan; kijʔneaa mi ʒɡtrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔiblai ahaa naai; kintu ʒɡtrʔ prʔitrʔaann krʔiblaihe aahileaan। Old-Testament-Job-034-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁবিলাকে তেওঁ পাছে পাছে যাবলৈ এৰি, আৰু তেওঁৰ এটি পথকো নামানি,|kijʔneaa teonbilaake teon paat͡ʃhe paat͡ʃhe jaablai erʔiʔ aarʔu teonrʔ etti pthkeaa naamaaniʔ New-Testament-Matthew-023-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পৃথিৱীত কাকো পিতৃ বুলি নামাতিবা; কিয়নো এজন, অৰ্থাৎ স্বৰ্গত থকা জনাই তোমালোকৰ পিতৃ।|prthiriit kaakeaa pitr buli naamaatibaa; kijʔneaa eʒnʔ arʔthaaʔ sbrʔɡt thkaa ʒnaai teaamaaleaakrʔ pitr। Old-Testament-Psalms-022-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তোমাৰ আগত কাতৰোক্তি কৰিলে আৰু উদ্ধাৰ পালে; তোমাৰ ওপৰত ভাৰসা কৰি তেওঁলোক লাজত নপৰিল।|teonleaake teaamaarʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔile aarʔu uddhaarʔ paale; teaamaarʔ oprʔt bhaarʔsaa krʔi teonleaak laaʒt nprʔil। Old-Testament-Psalms-045-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাজপ্রাসাদত ৰাজকন্যাক সজ্জিত কৰা হ’ব; তেওঁৰ বস্ত্ৰ সোণৰ সূতাৰে বোৱা হৈছে।|rʔaaʒpraasaadt rʔaaʒknjaak sʒʒit krʔaa h’b; teonrʔ bstrʔ seaannrʔ suutaarʔe beaaraa hait͡ʃhe। New-Testament-Acts-022-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তোমাৰ সাক্ষী স্তিফানৰ ৰক্তপাতৰ সময়ত, ময়ো নিজে ওচৰত থিয় হৈ সন্মতি দি, তেওঁক বধ কৰা সকলৰ কাপোৰ ৰাখিছিলোঁ৷’|aarʔu teaamaarʔ saakssii stiphaanrʔ rʔktpaatrʔ smjʔtʔ mjʔeaa niʒe ot͡ʃrʔt thijʔ hai snmti diʔ teonk bdh krʔaa sklrʔ kaapeaarʔ rʔaakhit͡ʃhileaan’ Old-Testament-Ezekiel-007-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি এডাল শিকলি গঢ়োৱা, কিয়নো দেশ ৰক্তপাতৰ অপৰাধেৰে পৰিপূৰ্ণ হৈ আছে আৰু নগৰ অত্যাচাৰেৰে সম্পূৰ্ণকৈ ভৰি আছে।|tumi eddaal shikli ɡddhʔeaaraaʔ kijʔneaa desh rʔktpaatrʔ aprʔaadherʔe prʔipuurʔnn hai aat͡ʃhe aarʔu nɡrʔ atjaat͡ʃaarʔerʔe smpuurʔnnkai bhrʔi aat͡ʃhe। New-Testament-Luke-013-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত তাত উপস্থিত থকা কেইজনমান লোকে যীচুক গালীলীয়া লোকৰ বিষয়ে এই সম্বাদ দিলে যে, পীলাতে তেওঁলোকৰ বলিৰ উৎসর্গৰ তেজৰ সৈতে গালীলীয়া সকলৰ তেজ মিহলি কৰিছিল।|sei smjʔt taat upsthit thkaa keiʒnmaan leaake jiit͡ʃuk ɡaaliiliijʔaa leaakrʔ bissjʔe ei smbaad dile jeʔ piilaate teonleaakrʔ blirʔ uʔsrɡrʔ teʒrʔ saite ɡaaliiliijʔaa sklrʔ teʒ mihli krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-021-038|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গাদ ফৈদৰ পৰা চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে অনিচ্ছাকৃত ভাৱে নৰ-বধ কৰা লোকৰ আশ্ৰয় নগৰ গিলিয়দত থকা ৰমোৎ, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে মহনয়িম তেওঁলোকক দিয়া হ’ল৷|aarʔu ɡaad phaidrʔ prʔaa t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite anit͡ʃt͡ʃhaakrt bhaare nrʔ-bdh krʔaa leaakrʔ aashrʔjʔ nɡrʔ ɡilijʔdt thkaa rʔmeaaʔʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite mhnjʔim teonleaakk dijʔaa h’l New-Testament-Mark-013-034|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিন এনেদৰে আহিব, যেনেকৈ কোনো লোক নিজৰ ঘৰ এৰি বিদেশলৈ যায় আৰু নিজৰ দাসবোৰক তেওঁ অধিকাৰ দি প্ৰতিজনৰ কাম ভাগ কৰি দিয়ে, আৰু ঘৰৰ দুৱৰীক পৰ দি থাকিবলৈ আজ্ঞা দিয়ে৷|seidin enedrʔe aahibʔ jenekai keaaneaa leaak niʒrʔ ɡhrʔ erʔi bideshlai jaajʔ aarʔu niʒrʔ daasbeaarʔk teon adhikaarʔ di prʔtiʒnrʔ kaam bhaaɡ krʔi dijʔeʔ aarʔu ɡhrʔrʔ durrʔiik prʔ di thaakiblai aaʒnjaa dijʔe Old-Testament-Joshua-012-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মক্কেদাৰ ৰজা, বৈৎএলৰ ৰজা,|mkkedaarʔ rʔʒaaʔ baiʔelrʔ rʔʒaaʔ New-Testament-Colossians-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন সকলো আধিপত্য আৰু ক্ষমতাৰ মূৰ, তেওঁতেই আপোনালোক সম্পূৰ্ণৰূপে পূৰ্ণ হৈ আছে৷|ji ʒn skleaa aadhiptj aarʔu kssmtaarʔ muurʔʔ teontei aapeaanaaleaak smpuurʔnnrʔuupe puurʔnn hai aat͡ʃhe Old-Testament-Ezra-010-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পচহুৰৰ বংশধৰসকলৰ মাজত ইলীয়োঐনয়, মাচেয়া, ইশ্মায়েল, নথনেল, যোজাবদ, আৰু ইলিয়াচা।|pt͡ʃhurʔrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt iliijʔeaaainjʔʔ maat͡ʃejʔaaʔ ishmaajʔelʔ nthnelʔ jeaaʒaabdʔ aarʔu ilijʔaat͡ʃaa। Old-Testament-Psalms-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ তেওঁৰ ভক্তসকলৰ সঙ্গত থাকে। সেয়ে সেই লোকসকল তাত ভীষণ ভয়ৰ মাজত থাকিব।|iishbrʔ teonrʔ bhktsklrʔ snɡɡt thaake। sejʔe sei leaakskl taat bhiissnn bhjʔrʔ maaʒt thaakib। Old-Testament-Exodus-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ পশুবোৰ আৰু মিচৰীয়া লোকসকলৰ পশুবোৰৰ মাজত প্ৰভেদ কৰিব; তেতিয়া যিবোৰ পশু ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ নহয় সেইবোৰ মৰিব’।”|kintu jiheaaraai isrʔaajʔelii leaaksklrʔ pshubeaarʔ aarʔu mit͡ʃrʔiijʔaa leaaksklrʔ pshubeaarʔrʔ maaʒt prʔbhed krʔib; tetijʔaa jibeaarʔ pshu isrʔaajʔelii leaaksklrʔ nhjʔ seibeaarʔ mrʔib’।” Old-Testament-Genesis-037-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ভায়েকসকলৰ ওচৰলৈ গৈ ক’লে, “যোচেফ ক’লৈ গ’ল - তাতটো নাই; এতিয়া মই কলৈ যাম?”|teon bhaajʔeksklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai k’leʔ “jeaat͡ʃeph k’lai ɡ’l - taattteaa naai; etijʔaa mi klai jaam?” Old-Testament-Isaiah-051-004|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মোৰ লোকসকল, মোলৈ মনোযোগ দিয়া, আৰু মোৰ কথা শুনা! কাৰণ মই এক বিধান প্ৰকাশ কৰিম, আৰু জাতিবোৰৰ কাৰণে পোহৰ হবলৈ মোৰ ন্যায় বিচাৰ স্থাপন কৰিম।|“he meaarʔ leaaksklʔ meaalai mneaajeaaɡ dijʔaaʔ aarʔu meaarʔ kthaa shunaa! kaarʔnn mi ek bidhaan prʔkaash krʔimʔ aarʔu ʒaatibeaarʔrʔ kaarʔnne peaahrʔ hblai meaarʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔ sthaapn krʔim। Old-Testament-1-Chronicles-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পলেষ্টীয়াসকলে চৌল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক পাছে পাছে খেদি গৈ, চৌলৰ পুত্ৰ যোনাথনক, অবীনাদবক, আৰু মল্কীচুৱাক বধ কৰিলে।|plessttiijʔaaskle t͡ʃel aarʔu teonrʔ putrʔsklk paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi ɡaiʔ t͡ʃelrʔ putrʔ jeaanaathnkʔ abiinaadbkʔ aarʔu mlkiit͡ʃuraak bdh krʔile। Old-Testament-Jeremiah-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকৰ ভাইসকলক, এনে কি, ইফ্ৰয়িমৰ গোটেই বংশক যেনেকৈ দূৰ কৰি পেলালোঁ, তেনেকৈ তোমালোককো মোৰ সম্মুখৰ পৰা দূৰ কৰি পেলাম।|aarʔu teaamaaleaakrʔ bhaaisklkʔ ene kiʔ iphrʔjʔimrʔ ɡeaattei bnshk jenekai duurʔ krʔi pelaaleaanʔ tenekai teaamaaleaakkeaa meaarʔ smmukhrʔ prʔaa duurʔ krʔi pelaam। New-Testament-Philippians-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ সকলোৱে যীচু খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে নহয়, নিজৰ বিষয়েহে চেষ্টা কৰে।|kaarʔnn skleaare jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ bissjʔe nhjʔʔ niʒrʔ bissjʔehe t͡ʃessttaa krʔe। New-Testament-Matthew-017-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই তোমালোকক কওঁ, এলিয়া ইতিমধ্যেই আহি গ’ল আৰু লোক সকলে তেওঁক চিনি নাপালে; লোক সকলে তেওঁৰ প্ৰতি যি ইচ্ছা তাকে কৰিলে। এইদৰে মানুহৰ পুত্ৰয়ো তেওঁলোকৰ হাতত দুখভোগ কৰিব লাগিব।”|kintu mi teaamaaleaakk konʔ elijʔaa itimdhjei aahi ɡ’l aarʔu leaak skle teonk t͡ʃini naapaale; leaak skle teonrʔ prʔti ji it͡ʃt͡ʃhaa taake krʔile। eidrʔe maanuhrʔ putrʔjʔeaa teonleaakrʔ haatt dukhbheaaɡ krʔib laaɡib।” Old-Testament-Psalms-103-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱাৰ সকলো নির্মিত বস্তু, তেওঁৰ অধীনৰ সকলো স্থানত তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা; হে মোৰ মন, যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা।|he jiheaaraarʔ skleaa nirmit bstuʔ teonrʔ adhiinrʔ skleaa sthaant teonrʔ dhnjbaad krʔaa; he meaarʔ mnʔ jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaa। New-Testament-Philippians-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দাস পৌল আৰু তীমথিয়, খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা যি সকল পবিত্ৰ লোক ফিলিপীত আছে তেখেত সকলৰ সৈতে তেখেত সকলৰ অধ্যক্ষ আৰু পৰিচাৰক সকলৰ সমীপলৈ।|khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ daas pel aarʔu tiimthijʔʔ khrʔiisstt jiit͡ʃut thkaa ji skl pbitrʔ leaak philipiit aat͡ʃhe tekhet sklrʔ saite tekhet sklrʔ adhjkss aarʔu prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ smiiplai। New-Testament-John-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|নীকদীমে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “এইবোৰ কেনেকৈ হ’ব পাৰে?”|niikdiime uttrʔ di teonk k’leʔ “eibeaarʔ kenekai h’b paarʔe?” Old-Testament-Psalms-035-017|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, তুমি কিমান কাললৈ চাই থাকিবা? তেওঁলোকৰ ধ্বংস কার্যৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা; সিংহবোৰৰ পৰা মোৰ জীৱন ৰক্ষা কৰা।|he prʔbhuʔ tumi kimaan kaallai t͡ʃaai thaakibaa? teonleaakrʔ dhbns kaarjrʔ prʔaa meaak uddhaarʔ krʔaa; sinhbeaarʔrʔ prʔaa meaarʔ ʒiirn rʔkssaa krʔaa। Old-Testament-Joshua-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অচমোনলৈ গৈ, মিচৰ দেশৰ জুৰিয়েদি সাগৰত ইয়াৰ সীমা শেষ হ’ল। এয়ে তেওঁলোকৰ দক্ষিণ সীমা আছিল৷|paat͡ʃht at͡ʃmeaanlai ɡaiʔ mit͡ʃrʔ deshrʔ ʒurʔijʔedi saaɡrʔt ijʔaarʔ siimaa shess h’l। ejʔe teonleaakrʔ dkssinn siimaa aat͡ʃhil Old-Testament-Joshua-022-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে আমি কলোঁ, ‘আহাঁ আমি এটা বেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ ধৰোঁহঁক; সেই বেদী হোম বা আন বলিদানৰ অৰ্থে নহ’ব,|ei hetuke aami kleaanʔ ‘aahaan aami ettaa bedii nirʔmmaann krʔiblai dhrʔeaanhnk; sei bedii heaam baa aan blidaanrʔ arʔthe nh’bʔ Old-Testament-Judges-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁৰ ফালে চাই ক’লে, “তোমাৰ নিজৰ এই শক্তিতেই তুমি যোৱা আৰু মিদিয়নীয়াসকলৰ হাতৰ পৰা ইস্ৰায়েলক উদ্ধাৰ কৰা। মই তোমাক জানো পঠোৱা নাই?”|jiheaaraai teonrʔ phaale t͡ʃaai k’leʔ “teaamaarʔ niʒrʔ ei shktitei tumi jeaaraa aarʔu midijʔniijʔaasklrʔ haatrʔ prʔaa isrʔaajʔelk uddhaarʔ krʔaa। mi teaamaak ʒaaneaa pttheaaraa naai?” Old-Testament-Ezekiel-038-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই নিজকে মহান আৰু পবিত্ৰ কৰিম, আৰু অনেক জাতিৰ আগত নিজকে চিনাকি দিম; তেতিয়া, মই যে যিহোৱা, ইয়াক তেওঁলোকে জানিব।|aarʔu mi niʒke mhaan aarʔu pbitrʔ krʔimʔ aarʔu anek ʒaatirʔ aaɡt niʒke t͡ʃinaaki dim; tetijʔaaʔ mi je jiheaaraaʔ ijʔaak teonleaake ʒaanib। Old-Testament-Exodus-026-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আবাসৰ বাবে তক্তা যুগুত কৰোঁতে, বিশখন তক্তা দক্ষিণ দিশৰ বাবে তৈয়াৰ কৰিবা।|tumi aabaasrʔ baabe tktaa juɡut krʔeaanteʔ bishkhn tktaa dkssinn dishrʔ baabe taijʔaarʔ krʔibaa। New-Testament-John-005-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ উত্তৰত যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মই সঁচাকৈয়ে আপোনালোকক কওঁ, পুত্ৰই নিজৰ পৰা একো কৰিব নোৱাৰে। পিতৃক যি যি কৰা দেখে, কেৱল তাকেহে কৰিব পাৰে।|ijʔaarʔ uttrʔt jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “mi snt͡ʃaakaijʔe aapeaanaaleaakk konʔ putrʔi niʒrʔ prʔaa ekeaa krʔib neaaraarʔe। pitrk ji ji krʔaa dekheʔ kerl taakehe krʔib paarʔe। New-Testament-Luke-017-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য কেতিয়া আহিব বুলি ফৰীচী সকলে এই কথা সোধাত, তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে,|iishbrʔrʔ rʔaaʒj ketijʔaa aahib buli phrʔiit͡ʃii skle ei kthaa seaadhaatʔ teon uttrʔ di k’leʔ Old-Testament-Job-023-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই ঠাইত সৰল লোকে তেওঁৰ লগত বাদানুবাদ কৰিব পাৰিলেহেঁতেন; তাতে মোৰ বিচাৰকে মোক ন্যায় দিব পাৰিলেহেঁতেন।|tetijʔaa sei tthaait srʔl leaake teonrʔ lɡt baadaanubaad krʔib paarʔilehenten; taate meaarʔ bit͡ʃaarʔke meaak njaajʔ dib paarʔilehenten। New-Testament-Acts-007-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মহা-পুৰোহিতে স্তিফানক সুধিলে- “এইবোৰ কথা সঁচা নেকি?”|tetijʔaa mhaa-purʔeaahite stiphaank sudhile- “eibeaarʔ kthaa snt͡ʃaa neki?” New-Testament-Matthew-021-030|und|SPEAKER_00_Assamese|দ্বিতীয় জনৰ ওচৰলৈকো গৈ, সেই একে কথাকে ক’লে। তাতে তেওঁ উত্তৰ দিলে, ‘মই যাম পিতা’; কিন্তু তেওঁ নগ’ল।|dbitiijʔ ʒnrʔ ot͡ʃrʔlaikeaa ɡaiʔ sei eke kthaake k’le। taate teon uttrʔ dileʔ ‘mi jaam pitaa’; kintu teon nɡ’l। New-Testament-Romans-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে হে লোকক শিক্ষা দিওঁতা, অাপুনি নিজকে শিক্ষা নিদিয়ে নে? হে চুৰ নকৰিবলৈ ঘোষণা কৰা জন, আপুনি চুৰ নকৰে নে?|tenehle he leaakk shikssaa diontaaʔ aaapuni niʒke shikssaa nidijʔe ne? he t͡ʃurʔ nkrʔiblai ɡheaassnnaa krʔaa ʒnʔ aapuni t͡ʃurʔ nkrʔe ne? Old-Testament-Proverbs-001-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ অনুযোগলৈ মনোযোগ দিয়া; মই তোমালোকৰ ওপৰত মোৰ চিন্তাধাৰা বাকি দিম, মই মোৰ কথা তোমালোকক জানিবলৈ দিম।|meaarʔ anujeaaɡlai mneaajeaaɡ dijʔaa; mi teaamaaleaakrʔ oprʔt meaarʔ t͡ʃintaadhaarʔaa baaki dimʔ mi meaarʔ kthaa teaamaaleaakk ʒaaniblai dim। Old-Testament-Deuteronomy-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|নাইবা কোনো সৰীসৃপ জীৱ বা ভূমিৰ তলৰ পানীত থকা কোনো মাছৰ আকৃতি নির্মাণ কৰি ভ্রষ্ট নহ’ব।|naaibaa keaaneaa srʔiisrp ʒiir baa bhuumirʔ tlrʔ paaniit thkaa keaaneaa maat͡ʃhrʔ aakrti nirmaann krʔi bhrsstt nh’b। Old-Testament-Psalms-090-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ক্ৰোধৰ পৰাক্ৰম কোনে জানে? তোমাৰ ক্রোধ, তোমাৰ প্রাপ্য ভয়-ভক্তিৰ দৰেই মহান?|teaamaarʔ krʔeaadhrʔ prʔaakrʔm keaane ʒaane? teaamaarʔ kreaadhʔ teaamaarʔ praapj bhjʔ-bhktirʔ drʔei mhaan? Old-Testament-Lamentations-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ওপৰত বন্দীবোৰে শাসন কৰে, তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা আমাক উদ্ধাৰ কৰোঁতা কোনোৱেই নাই।|aamaarʔ oprʔt bndiibeaarʔe shaasn krʔeʔ teonleaakrʔ haatrʔ prʔaa aamaak uddhaarʔ krʔeaantaa keaaneaarei naai। New-Testament-Matthew-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত চয়তানে যেন যীচুক পৰীক্ষা কৰিব পাৰে, সেয়ে + 4:1 আত্মা- পবিত্র আত্মা ঈশ্বৰ অর্থাৎ স্বয়ং ঈশ্বৰপবিত্র আত্মাই তেওঁক মৰুপ্ৰান্তলৈ লৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃjʔtaane jen jiit͡ʃuk prʔiikssaa krʔib paarʔeʔ sejʔe + aatmaa- pbitr aatmaa iishbrʔ arthaaʔ sbjʔn iishbrʔpbitr aatmaai teonk mrʔuprʔaantlai lai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-102-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ নামক সকলো জাতিয়ে ভয় কৰিব, পৃথিৱীৰ সমুদায় ৰজা তোমাৰ প্ৰতাপত ভীত হ’ব।|jiheaaraarʔ naamk skleaa ʒaatijʔe bhjʔ krʔibʔ prthiriirʔ smudaajʔ rʔʒaa teaamaarʔ prʔtaapt bhiit h’b। Old-Testament-Isaiah-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা দুখ, কষ্ট, আৰু কঠিন বন্দীত্বত থাকি কাম কৰিবলৈ বাধ্য হোৱাৰ পৰা যিহোৱাই তোমালোকক জিৰণী দিব।|sei dinaa dukhʔ kssttʔ aarʔu ktthin bndiitbt thaaki kaam krʔiblai baadhj heaaraarʔ prʔaa jiheaaraai teaamaaleaakk ʒirʔnnii dib। Old-Testament-Proverbs-010-024|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোকে যিহলৈ ভয় কৰে, সেয়ে তালৈ ঘটে; কিন্তু ধাৰ্মিকৰ বাঞ্ছা সিদ্ধ হয়।|dusstt leaake jihlai bhjʔ krʔeʔ sejʔe taalai ɡhtte; kintu dhaarʔmikrʔ baanjt͡ʃhaa siddh hjʔ। New-Testament-1-Corinthians-013-007|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰেমে সকলোকে আকোৱালি লয়, সকলোকে বিশ্বাস কৰে, সকলোকে আশা কৰে আৰু সকলোকে সহ্য কৰে।|prʔeme skleaake aakeaaraali ljʔʔ skleaake bishbaas krʔeʔ skleaake aashaa krʔe aarʔu skleaake shj krʔe। Old-Testament-Joshua-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছদিনা যিহোচূৱা ৰাতিপুৱাতে উঠিল আৰু পুৰোহিতসকলে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক দাঙি ল’লে৷|taarʔ paat͡ʃhdinaa jiheaat͡ʃuuraa rʔaatipuraate utthil aarʔu purʔeaahitskle jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk daanɡi l’le Old-Testament-2-Kings-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পঁচিশ বছৰ বয়সত ৰজা হৈছিল আৰু যিৰূচালেমত ঊনত্ৰিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল; তেওঁৰ মাকৰ নাম আছিল অবী। তেওঁ জখৰীয়াৰ জীয়েক আছিল।|teon pnt͡ʃish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa hait͡ʃhil aarʔu jirʔuut͡ʃaalemt uuntrʔish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil; teonrʔ maakrʔ naam aat͡ʃhil abii। teon ʒkhrʔiijʔaarʔ ʒiijʔek aat͡ʃhil। Old-Testament-Obadiah-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|হে তৈমন, তোমাৰ লোকসকল আতঙ্কিত হ’ব, সেয়ে সকলো লোকক এচৌৰ পৰ্ব্বতৰ পৰা হত্যা কৰাৰ দ্বাৰাই উচ্ছন্ন কৰা হ’ব।|he taimnʔ teaamaarʔ leaakskl aatnɡkit h’bʔ sejʔe skleaa leaakk et͡ʃerʔ prʔbbtrʔ prʔaa htjaa krʔaarʔ dbaarʔaai ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa h’b। Old-Testament-Proverbs-026-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানীক উত্তৰ দিয়া আৰু তেওঁৰ অজ্ঞানতাত সহযোগ কৰা; সেয়ে তেওঁ নিজৰ দৃষ্টিত জ্ঞানী বোধ নকৰিব।|aʒnjaaniik uttrʔ dijʔaa aarʔu teonrʔ aʒnjaantaat shjeaaɡ krʔaa; sejʔe teon niʒrʔ drssttit ʒnjaanii beaadh nkrʔib। Old-Testament-Genesis-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কুচৰ পুত্ৰৰ নাম নিম্ৰোদ; এই নিম্রোদ পৃথিবীত এজন মহা-পৰাক্ৰমী পুৰুষ হৈ উঠিছিল।|kut͡ʃrʔ putrʔrʔ naam nimrʔeaad; ei nimreaad prthibiit eʒn mhaa-prʔaakrʔmii purʔuss hai utthit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোনৰ পৰা লিবনীয়া সকলৰ বংশ আৰু চিমিয়ীয়া সকলৰ বংশ উৎপন্ন হ’ল। এওঁলোকেই হ’ল গেৰ্চোনীয়া সকলৰ বংশ।|ɡerʔt͡ʃeaanrʔ prʔaa libniijʔaa sklrʔ bnsh aarʔu t͡ʃimijʔiijʔaa sklrʔ bnsh uʔpnn h’l। eonleaakei h’l ɡerʔt͡ʃeaaniijʔaa sklrʔ bnsh। Old-Testament-1-Chronicles-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সেই দিনাই দায়ুদে যিহোৱাক ধন্যবাদ দিবৰ বাবে এই গীত গাবলৈ আচফ আৰু তেওঁৰ ভাইসকলক নিযুক্ত কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht sei dinaai daajʔude jiheaaraak dhnjbaad dibrʔ baabe ei ɡiit ɡaablai aat͡ʃph aarʔu teonrʔ bhaaisklk nijukt krʔile। New-Testament-Matthew-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চয়তানে তেওঁক পবিত্ৰ নগৰ যিৰূচালেম মন্দিৰৰ কলচীৰ ওপৰলৈ লৈ গ’ল;|tetijʔaa t͡ʃjʔtaane teonk pbitrʔ nɡrʔ jirʔuut͡ʃaalem mndirʔrʔ klt͡ʃiirʔ oprʔlai lai ɡ’l; Old-Testament-Proverbs-027-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পশু জাকৰ অৱস্থাৰ বুজলৈ তুমি নিশ্চিত হোৱা, আৰু তোমাৰ পশুৰ জাকৰ বিষয়ে চিন্তাকৰা,|teaamaarʔ pshu ʒaakrʔ arsthaarʔ buʒlai tumi nisht͡ʃit heaaraaʔ aarʔu teaamaarʔ pshurʔ ʒaakrʔ bissjʔe t͡ʃintaakrʔaaʔ Old-Testament-Joshua-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেমৰ ৰজা, হিব্ৰোণৰ ৰজা,|jirʔuut͡ʃaalemrʔ rʔʒaaʔ hibrʔeaannrʔ rʔʒaaʔ New-Testament-Mark-010-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “মোচিয়ে আপোনালোকক কি আজ্ঞা দিলে?”|tetijʔaa teon uttrʔ di k’leʔ “meaat͡ʃijʔe aapeaanaaleaakk ki aaʒnjaa dile?” Old-Testament-Zechariah-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা প্ৰভুৱে তাইৰ আধিপত্য আতৰাব, আৰু সমুদ্ৰত থকা তাইৰ পৰাক্ৰম নষ্ট কৰিব আৰু তাইক অগ্নিৰ দ্বাৰাই গ্ৰাসিত কৰা হ’ব।|t͡ʃeaaraa prʔbhure taairʔ aadhiptj aatrʔaabʔ aarʔu smudrʔt thkaa taairʔ prʔaakrʔm nsstt krʔib aarʔu taaik aɡnirʔ dbaarʔaai ɡrʔaasit krʔaa h’b। New-Testament-Luke-010-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে সমিধান দি ক’লে, “এজন মানুহ যিৰূচালেমৰ পৰা যিৰীহো নগৰলৈ গৈ আছিল; যাওঁতে বাটতে তেওঁ ডকাইতৰ হাতত পৰিল; তেতিয়া সিহঁতে তেওঁক বিবস্ত্ৰ কৰি মৰিয়াই, বস্তু-বাহানি লৈ আধামৰাকৈ মাৰি এৰি থৈ গুচি গ’ল।|tetijʔaa jiit͡ʃure smidhaan di k’leʔ “eʒn maanuh jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa jirʔiiheaa nɡrʔlai ɡai aat͡ʃhil; jaaonte baattte teon ddkaaitrʔ haatt prʔil; tetijʔaa sihnte teonk bibstrʔ krʔi mrʔijʔaaiʔ bstu-baahaani lai aadhaamrʔaakai maarʔi erʔi thai ɡut͡ʃi ɡ’l। New-Testament-Luke-024-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক দুয়োজনে এই সকলো ঘটনাৰ বিষয়ে কথোপকথন কৰি গৈ আছিল।|teonleaak dujʔeaaʒne ei skleaa ɡhttnaarʔ bissjʔe ktheaapkthn krʔi ɡai aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-021-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শেষৰ সাত উৎপাতেৰে পৰিপূৰ্ণ সাতোটা বাটি লোৱা সাত জন দূতৰ এজন আহিল, আৰু মোৰ ওচৰলৈ আহি কলে, “ইয়ালৈ আহা৷ মই তোমাক সেই কন্যা, অৰ্থাৎ মেৰ-পোৱালিৰ ভাৰ্যাক দেখুৱাম।”|tetijʔaa shessrʔ saat uʔpaaterʔe prʔipuurʔnn saateaattaa baatti leaaraa saat ʒn duutrʔ eʒn aahilʔ aarʔu meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi kleʔ “ijʔaalai aahaa mi teaamaak sei knjaaʔ arʔthaaʔ merʔ-peaaraalirʔ bhaarʔjaak dekhuraam।” Old-Testament-1-Samuel-006-020|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎচেমচৰ লোকসকলে ক’লে, “এই পবিত্ৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সন্মুখত কোনে থিয় হ’ব পাৰিব? আৰু তেওঁ আমাৰ পৰা কাৰ ওচৰলৈ যাব?”|baiʔt͡ʃemt͡ʃrʔ leaakskle k’leʔ “ei pbitrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ snmukht keaane thijʔ h’b paarʔib? aarʔu teon aamaarʔ prʔaa kaarʔ ot͡ʃrʔlai jaab?” Old-Testament-Esther-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজাই তেওঁক ক’লে, “ৰাণী ইষ্টেৰ, তোমাক কি লাগে? তোমাৰ কি প্রাৰ্থনা আছে কোৱা? যদি তোমাক মোৰ ৰাজ্যৰ আধা অংশও লাগে, তথাপিও তোমাক দিয়া হ’ব।”|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaai teonk k’leʔ “rʔaannii isstterʔʔ teaamaak ki laaɡe? teaamaarʔ ki praarʔthnaa aat͡ʃhe keaaraa? jdi teaamaak meaarʔ rʔaaʒjrʔ aadhaa ansho laaɡeʔ tthaapio teaamaak dijʔaa h’b।” Old-Testament-Malachi-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে ঈশ্বৰক ঠগাব নেকি? কিন্তু তোমালোকেতো মোক ঠগাইছা। তথাপিও তোমালোকে কৈছা, ‘আমি কেনেকৈ আপোনাক ঠগাইছোঁ?’ আয়ৰ দশম ভাগত আৰু দানৰ বিষয়ত তোমালোকে মোক ঠগাইছা।|maanuhe iishbrʔk tthɡaab neki? kintu teaamaaleaaketeaa meaak tthɡaait͡ʃhaa। tthaapio teaamaaleaake kait͡ʃhaaʔ ‘aami kenekai aapeaanaak tthɡaait͡ʃheaan?’ aajʔrʔ dshm bhaaɡt aarʔu daanrʔ bissjʔt teaamaaleaake meaak tthɡaait͡ʃhaa। New-Testament-Mark-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ফৰীচী সকল বাহিৰলৈ ওলাই গৈ হেৰোদীয়া মানুহ সকলৰ সৈতে আলোচনা কৰিলে আৰু তেওঁক বিনষ্ট কৰিবৰ বাবে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে মন্ত্রণা কৰিবলৈ ধৰিলে। অনেক মানুহ যীচুৰ পাছে পাছে যোৱা|tetijʔaa phrʔiit͡ʃii skl baahirʔlai olaai ɡai herʔeaadiijʔaa maanuh sklrʔ saite aaleaat͡ʃnaa krʔile aarʔu teonk binsstt krʔibrʔ baabe teonrʔ birʔuddhe mntrnnaa krʔiblai dhrʔile। anek maanuh jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe jeaaraa Old-Testament-Isaiah-024-007|und|SPEAKER_01_Assamese|নতুন দ্ৰাক্ষাৰসে শোক কৰিছে, দ্ৰাক্ষালতা জয় পৰি গৈছে, আনন্দিত মনৰ লোকসকলে হুমুনীয়াহ কাঢ়িছে।|ntun drʔaakssaarʔse sheaak krʔit͡ʃheʔ drʔaakssaaltaa ʒjʔ prʔi ɡait͡ʃheʔ aanndit mnrʔ leaakskle humuniijʔaah kaaddhʔit͡ʃhe। New-Testament-Romans-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো প্ৰকাৰে এনে নহব৷ সকলো মানুহ মিছলীয়া হ’লেও, ঈশ্বৰক সত্য বুলি মনা হওক; এই বিষয়ে লিখাও আছে, + 3:4 গীত 51:4৷ “তুমি যেন নিজৰ কথাত ধাৰ্মিক বুলি প্ৰমাণিত হ’বা, আৰু সকলো বিচাৰত জয়ী হ’বা।”|keaaneaa prʔkaarʔe ene nhb skleaa maanuh mit͡ʃhliijʔaa h’leoʔ iishbrʔk stj buli mnaa hok; ei bissjʔe likhaao aat͡ʃheʔ + ɡiit “tumi jen niʒrʔ kthaat dhaarʔmik buli prʔmaannit h’baaʔ aarʔu skleaa bit͡ʃaarʔt ʒjʔii h’baa।” Old-Testament-Ezekiel-041-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ গৃহটিৰ দেৱাল জুখি ছহাত পালে আৰু চাৰিওফালে গৃহ মেৰাই থকা কিনাৰৰ কোঁঠালিবোৰৰ প্ৰত্যেক কোঁঠালিৰ প্ৰস্থ জুখি চাৰি হাত পালে।|tetijʔaa teon ɡrhttirʔ deraal ʒukhi t͡ʃhhaat paale aarʔu t͡ʃaarʔiophaale ɡrh merʔaai thkaa kinaarʔrʔ keaantthaalibeaarʔrʔ prʔtjek keaantthaalirʔ prʔsth ʒukhi t͡ʃaarʔi haat paale। Old-Testament-Nehemiah-012-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ভুমুক-দুৱাৰ হৈ দায়ূদৰ নগৰৰ খটখটিয়েদি দেৱাললৈ উঠি দায়ুদৰ ৰাজপ্রসাদ পাৰ হৈ পূব দিশৰ জল-দুৱাৰলৈকে গ’ল।|teonleaake bhumuk-duraarʔ hai daajʔuudrʔ nɡrʔrʔ khttkhttijʔedi deraallai utthi daajʔudrʔ rʔaaʒprsaad paarʔ hai puub dishrʔ ʒl-duraarʔlaike ɡ’l। Old-Testament-1-Kings-003-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই ক’লে, “এই জীয়াই থকা লৰাটিক দুডোখৰ কৰি, এজনীক এফাল আৰু আন জনীক এফাল দিয়া।”|tetijʔaa rʔʒaai k’leʔ “ei ʒiijʔaai thkaa lrʔaattik duddeaakhrʔ krʔiʔ eʒniik ephaal aarʔu aan ʒniik ephaal dijʔaa।” Old-Testament-1-Chronicles-008-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ প্ৰথমে জন্মা পুত্র আব্দোন, তাৰ পাছত চূৰ, কীচ, বাল, নাদব,|teonrʔ prʔthme ʒnmaa putr aabdeaanʔ taarʔ paat͡ʃht t͡ʃuurʔʔ kiit͡ʃʔ baalʔ naadbʔ New-Testament-Revelation-014-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আন এজন তৃতীয় স্বৰ্গৰ দূতে, তেওঁলোকৰ পাছে পাছে আহি বৰ মাতেৰে ক’লে, “কোনোৱে যদি সেই পশু আৰু তাৰ প্ৰতিমূৰ্তিক প্ৰণিপাত কৰে আৰু নিজৰ কপালত বা হাতত ছাব লয়,|paat͡ʃht aan eʒn trtiijʔ sbrʔɡrʔ duuteʔ teonleaakrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahi brʔ maaterʔe k’leʔ “keaaneaare jdi sei pshu aarʔu taarʔ prʔtimuurʔtik prʔnnipaat krʔe aarʔu niʒrʔ kpaalt baa haatt t͡ʃhaab ljʔʔ New-Testament-Acts-023-019|und|SPEAKER_00_Assamese|হাজাৰৰ সেনাপতিয়ে তাক হাতত ধৰি লৈ, এফলীয়া হৈ গুপুতে সুধিলে, “মোক ক’বলৈ তোমাৰ কি কথা আছে?”|haaʒaarʔrʔ senaaptijʔe taak haatt dhrʔi laiʔ ephliijʔaa hai ɡupute sudhileʔ “meaak k’blai teaamaarʔ ki kthaa aat͡ʃhe?” New-Testament-Luke-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি যীচুৰ বিষয়ে নানা খবৰ অধিক ৰূপত বিয়পি গ’ল আৰু তেওঁৰ কথা শুনিবলৈ আৰু ৰোগৰ পৰা সুস্থ হবৰ বাবে বহুলোকে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি ভিৰ কৰিব ধৰিলে।|tthaapi jiit͡ʃurʔ bissjʔe naanaa khbrʔ adhik rʔuupt bijʔpi ɡ’l aarʔu teonrʔ kthaa shuniblai aarʔu rʔeaaɡrʔ prʔaa susth hbrʔ baabe bhuleaake teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi bhirʔ krʔib dhrʔile। Old-Testament-1-Kings-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই মোৰ পিতৃ দায়ূদক ক’লে, ‘মোৰ নামৰ উদ্দেশ্যে এটা গৃহ সাজিবলৈ তুমি মন কৰিছা, ভাল কৰিছা৷|kintu jiheaaraai meaarʔ pitr daajʔuudk k’leʔ ‘meaarʔ naamrʔ uddeshje ettaa ɡrh saaʒiblai tumi mn krʔit͡ʃhaaʔ bhaal krʔit͡ʃhaa New-Testament-John-006-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া সন্ধিয়া নামি আহিল, যীচুৰ শিষ্য সকল সাগৰৰ তীৰলৈ নামি গ’ল।|jetijʔaa sndhijʔaa naami aahilʔ jiit͡ʃurʔ shissj skl saaɡrʔrʔ tiirʔlai naami ɡ’l। Old-Testament-Job-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সি মোৰ মাতৃৰ গৰ্ভৰ দুৱাৰ বন্ধ নকৰিলে, আৰু মোৰ চকুৰ পৰা ক্লেশ ঢাকি নথলে।|kijʔneaa si meaarʔ maatrrʔ ɡrʔbhrʔ duraarʔ bndh nkrʔileʔ aarʔu meaarʔ t͡ʃkurʔ prʔaa klesh ddhaaki nthle। New-Testament-1-Corinthians-014-021|und|SPEAKER_00_Assamese|বিধান-শাস্ত্ৰত লিখা আছে, “প্ৰভুৱে কৈছে, পৰভাষা কোৱা লোকৰ দ্বাৰাই, আৰু বিদেশী সকলৰ ওঁঠৰ দ্বাৰাই, মই এই লোকক কথা ক’ম; কিন্তু তাক কৰিলেও, তেওঁলোকে মোৰ কথা নুশুনিব।”|bidhaan-shaastrʔt likhaa aat͡ʃheʔ “prʔbhure kait͡ʃheʔ prʔbhaassaa keaaraa leaakrʔ dbaarʔaaiʔ aarʔu bideshii sklrʔ ontthrʔ dbaarʔaaiʔ mi ei leaakk kthaa k’m; kintu taak krʔileoʔ teonleaake meaarʔ kthaa nushunib।” New-Testament-Hebrews-010-011|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰতিজন পুৰোহিতে থিয় হৈ দিনে দিনে সেৱা কাৰ্য কৰি, যি প্ৰকাৰৰ বলিদানে কেতিয়াও পাপ গুচাব নোৱাৰে, সেই একে প্ৰকাৰৰ বলিদান বাৰে বাৰে উৎসৰ্গ কৰি থাকে;|prʔtiʒn purʔeaahite thijʔ hai dine dine seraa kaarʔj krʔiʔ ji prʔkaarʔrʔ blidaane ketijʔaao paap ɡut͡ʃaab neaaraarʔeʔ sei eke prʔkaarʔrʔ blidaan baarʔe baarʔe uʔsrʔɡ krʔi thaake; Old-Testament-1-Kings-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ুদৰ মৃত্যুৰ দিন ওচৰ চপাত, তেওঁ নিজ পুত্ৰ চলোমনক এই আদেশ দি ক’লে,|paat͡ʃht daajʔudrʔ mrtjurʔ din ot͡ʃrʔ t͡ʃpaatʔ teon niʒ putrʔ t͡ʃleaamnk ei aadesh di k’leʔ New-Testament-1-Corinthians-016-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া যদি আপোনালোকৰ ওচৰত তীমথিয় উপস্থিত হয়, তেনেহলে তেওঁ যাতে আপোনালোকৰ তাত নিৰ্ভয়ে থাকে, কিয়নো তেওঁ মোৰ দৰেই প্ৰভুৰ কাৰ্য কৰে, কোনেও যেন তেওঁক হেয়ঞ্জান নকৰে৷|etijʔaa jdi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt tiimthijʔ upsthit hjʔʔ tenehle teon jaate aapeaanaaleaakrʔ taat nirʔbhjʔe thaakeʔ kijʔneaa teon meaarʔ drʔei prʔbhurʔ kaarʔj krʔeʔ keaaneo jen teonk hejʔnjʒaan nkrʔe Old-Testament-Leviticus-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কোনো মৰা শৱৰ ওচৰলৈ নাযাব; নিজ পিতৃ কি মাতৃৰ কাৰণেও তেওঁ নিজকে অশুচি নকৰিব।|teon keaaneaa mrʔaa shrrʔ ot͡ʃrʔlai naajaab; niʒ pitr ki maatrrʔ kaarʔnneo teon niʒke ashut͡ʃi nkrʔib। Old-Testament-Daniel-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সি ইমান ডাঙৰ হ’ল যে, স্বৰ্গৰ বাহিনীসকলৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিবলৈ ল’লে। বাহিনীসকলৰ কিছুমানক আৰু তৰা কিছুমানক মাটিত পেলাই ভৰিৰে গচকিলে।|si imaan ddaanɡrʔ h’l jeʔ sbrʔɡrʔ baahiniisklrʔ saite juddh krʔiblai l’le। baahiniisklrʔ kit͡ʃhumaank aarʔu trʔaa kit͡ʃhumaank maattit pelaai bhrʔirʔe ɡt͡ʃkile। Old-Testament-Exodus-012-037|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলী লোকসকল ৰামিচেচৰ পৰা চুক্কোতলৈ যাত্ৰা কৰি গ’ল। মহিলা আৰু সন্তানৰ ওপৰিও তেওঁলোকৰ ছয় লাখমান পদাতিক পুৰুষ আছিল।|isrʔaajʔelii leaakskl rʔaamit͡ʃet͡ʃrʔ prʔaa t͡ʃukkeaatlai jaatrʔaa krʔi ɡ’l। mhilaa aarʔu sntaanrʔ oprʔio teonleaakrʔ t͡ʃhjʔ laakhmaan pdaatik purʔuss aat͡ʃhil। New-Testament-Romans-001-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক সকলো অধাৰ্মিকতা, দুষ্টতা, লোভ আৰু ঈর্ষাৰে ভৰি থকা৷ তেওঁলোক নৰবধী, বিবাদ, ছল আৰু শত্ৰুতাৰে পৰিপূৰ্ণ;|teonleaak skleaa adhaarʔmiktaaʔ dusstttaaʔ leaabh aarʔu iirssaarʔe bhrʔi thkaa teonleaak nrʔbdhiiʔ bibaadʔ t͡ʃhl aarʔu shtrʔutaarʔe prʔipuurʔnn; Old-Testament-Ecclesiastes-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ চকুত নিজে অতিৰিক্ত ধাৰ্মিক নহবা বা নিজকে অতিৰিক্ত জ্ঞানী নেদেখুৱাবা; কিয় তুমি নিজকে ধ্বংস কৰিবা?|niʒrʔ t͡ʃkut niʒe atirʔikt dhaarʔmik nhbaa baa niʒke atirʔikt ʒnjaanii nedekhuraabaa; kijʔ tumi niʒke dhbns krʔibaa? New-Testament-Acts-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত অতিশয় বেগেৰে ধুমুহা বতাহ ব’লাৰ নিচিনা এটা শব্দ স্বৰ্গৰ পৰা অকস্মাতে আহি যি ঘৰত পাঁচনি সকল বহি আছিল, সেই গোটেই ঘৰটো জুৰিলে।|sei smjʔt atishjʔ beɡerʔe dhumuhaa btaah b’laarʔ nit͡ʃinaa ettaa shbd sbrʔɡrʔ prʔaa aksmaate aahi ji ɡhrʔt paant͡ʃni skl bhi aat͡ʃhilʔ sei ɡeaattei ɡhrʔtteaa ʒurʔile। Old-Testament-Genesis-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ভায়েকৰ নাম আছিল যুবল; তেওঁ বীণা আৰু বাঁহী বজোৱাসকলৰ আদি পুৰুষ আছিল।|teonrʔ bhaajʔekrʔ naam aat͡ʃhil jubl; teon biinnaa aarʔu baanhii bʒeaaraasklrʔ aadi purʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-Lamentations-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ লোকসকলৰ হাহি উদ্ৰেক কৰা ব্যক্তি হৈ পৰিলোঁ, দিনে দিনে তেওঁলোকৰ বিদ্রূপাত্মক গানৰ বিষয় হৈছোঁ।|mi meaarʔ leaaksklrʔ haahi udrʔek krʔaa bjkti hai prʔileaanʔ dine dine teonleaakrʔ bidruupaatmk ɡaanrʔ bissjʔ hait͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-116-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিৰূচালেম, তোমাৰেই মাজত, যিহোৱাৰ গৃহৰ চোতাল কেইখনত, মই সেই সকলো পূর্ণ কৰিম। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা!|he jirʔuut͡ʃaalemʔ teaamaarʔei maaʒtʔ jiheaaraarʔ ɡrhrʔ t͡ʃeaataal keikhntʔ mi sei skleaa puurnn krʔim। teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa! Old-Testament-Psalms-046-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এই বাবেই মই ভয় নকৰিম - যদিও পৃথিবীৰ পৰিবৰ্ত্তন হয়, পৰ্ব্বতবোৰ কঁপি উঠি সাগৰৰ বুকুত পৰে,|ei baabei mi bhjʔ nkrʔim - jdio prthibiirʔ prʔibrʔttn hjʔʔ prʔbbtbeaarʔ knpi utthi saaɡrʔrʔ bukut prʔeʔ Old-Testament-Genesis-034-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নগৰৰ সকলো মানুহে হমোৰ আৰু তেওঁৰ পুতেক চিখিমৰ কথাত মান্তি হ’ল আৰু প্ৰত্যেক পুৰুষৰ চুন্নৎ কৰা হ’ল।|tetijʔaa nɡrʔrʔ skleaa maanuhe hmeaarʔ aarʔu teonrʔ putek t͡ʃikhimrʔ kthaat maanti h’l aarʔu prʔtjek purʔussrʔ t͡ʃunnʔ krʔaa h’l। Old-Testament-Joshua-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে পৃথিবীৰ সকলো জাতিয়ে যেন জানিবলৈ পায় যে, যিহোৱাৰ হাত বলৱান আৰু তোমালোকেও যেন চিৰকাল ঈশ্বৰ যিহোৱাক সন্মান কৰা।”|eidrʔe prthibiirʔ skleaa ʒaatijʔe jen ʒaaniblai paajʔ jeʔ jiheaaraarʔ haat blraan aarʔu teaamaaleaakeo jen t͡ʃirʔkaal iishbrʔ jiheaaraak snmaan krʔaa।” Old-Testament-Hosea-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহেতু ইস্রায়েলীয়াসকল মোলৈ উলটি আহিবলৈ অসন্মত হ’ল, সেয়ে তেওঁলোক মিচৰলৈ উলটি নাযাব। আৰু অচূৰীয়াই তেওঁলোকৰ ওপৰত শাসন কৰিব।|jihetu israajʔeliijʔaaskl meaalai ultti aahiblai asnmt h’lʔ sejʔe teonleaak mit͡ʃrʔlai ultti naajaab। aarʔu at͡ʃuurʔiijʔaai teonleaakrʔ oprʔt shaasn krʔib। Old-Testament-Psalms-136-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই অকলে মহৎ মহৎ আচৰিত কৰ্ম কৰে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai akle mhʔ mhʔ aat͡ʃrʔit krʔm krʔeʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-Genesis-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|নিম্রোদৰ ৰাজত্বৰ প্রথম ঠাইবোৰ আছিল চিনাৰ দেশৰ বাবিল, এৰক, অক্কদ, আৰু কলনি।|nimreaadrʔ rʔaaʒtbrʔ prthm tthaaibeaarʔ aat͡ʃhil t͡ʃinaarʔ deshrʔ baabilʔ erʔkʔ akkdʔ aarʔu klni। New-Testament-Hebrews-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বৰ্গবোৰৰ মাজেদি যোৱা আমাৰ এজন মহান মহা-পুৰোহিত আছে। তেওঁ ঈশ্বৰৰ পুত্র যীচু খ্রীষ্ট। গতিকে আহক, আমি আমাৰ বিশ্বাস দৃঢ়কৈ ধৰি ৰাখোহঁক।|sbrʔɡbeaarʔrʔ maaʒedi jeaaraa aamaarʔ eʒn mhaan mhaa-purʔeaahit aat͡ʃhe। teon iishbrʔrʔ putr jiit͡ʃu khriisstt। ɡtike aahkʔ aami aamaarʔ bishbaas drddhʔkai dhrʔi rʔaakheaahnk। New-Testament-Jude-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক নিজৰ লাজ স্বৰূপে ফেন উলিওৱা সাগৰৰ প্ৰচণ্ড ঢৌ; + 1:13 যিচ 57:20 তেওঁলোক ভ্ৰমণকাৰী তৰাৰ নিচিনা; সেইবোৰৰ কাৰণে তেওঁলোকলৈ চিৰকালৰ বাবে ঘোৰ আন্ধাৰ সাঁচি থোৱা হৈছে।|teonleaak niʒrʔ laaʒ sbrʔuupe phen ulioraa saaɡrʔrʔ prʔt͡ʃnndd ddhe; + jit͡ʃ teonleaak bhrʔmnnkaarʔii trʔaarʔ nit͡ʃinaa; seibeaarʔrʔ kaarʔnne teonleaaklai t͡ʃirʔkaalrʔ baabe ɡheaarʔ aandhaarʔ saant͡ʃi theaaraa hait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-026-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে ইচহাকে গৰাৰত বসবাস কৰিছিল।|seibaabe it͡ʃhaake ɡrʔaarʔt bsbaas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁৰ বংশক নবাটৰ পুতেক যাৰবিয়ামৰ বংশৰ নিচিনা আৰু অহিয়াৰ পুতেক বাচাৰ বংশৰ নিচিনা কৰিম।|mi teonrʔ bnshk nbaattrʔ putek jaarʔbijʔaamrʔ bnshrʔ nit͡ʃinaa aarʔu ahijʔaarʔ putek baat͡ʃaarʔ bnshrʔ nit͡ʃinaa krʔim। New-Testament-Matthew-007-024|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কাৰণে কওঁ, যি কোনোৱে মোৰ এই সকলো কথা শুনি পালন কৰে, তেওঁ এনেকুৱা এজন বুদ্ধিমান লোকৰ নিচিনা যি জনে শিলৰ ওপৰত তেওঁৰ ঘৰ সাজিলে।|sei kaarʔnne konʔ ji keaaneaare meaarʔ ei skleaa kthaa shuni paaln krʔeʔ teon enekuraa eʒn buddhimaan leaakrʔ nit͡ʃinaa ji ʒne shilrʔ oprʔt teonrʔ ɡhrʔ saaʒile। Old-Testament-Psalms-033-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই আকাশ-মণ্ডল নির্মাণ কৰা হ’ল, তাত থকা সকলো বাহিনী তেওঁৰ মুখৰ প্ৰশ্বাসেৰে নির্মিত হ’ল।|jiheaaraarʔ baakjrʔ dbaarʔaai aakaash-mnnddl nirmaann krʔaa h’lʔ taat thkaa skleaa baahinii teonrʔ mukhrʔ prʔshbaaserʔe nirmit h’l। Old-Testament-Isaiah-048-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক উচ্ছন্ন নকৰিবৰ বাবে মই মোৰ নামৰ কাৰণে ক্ৰোধ স্হগিত ৰাখিম, আৰু মোৰ সন্মানৰ কাৰণে কুন্ঠাবোধ কৰিম।|mi teaamaak ut͡ʃt͡ʃhnn nkrʔibrʔ baabe mi meaarʔ naamrʔ kaarʔnne krʔeaadh shɡit rʔaakhimʔ aarʔu meaarʔ snmaanrʔ kaarʔnne kuntthaabeaadh krʔim। Old-Testament-Psalms-068-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেমত তোমাৰ মন্দিৰ থকাৰ কাৰণে ৰজাসকলে তোমাৰ উদ্দেশ্যে উপহাৰ লৈ যাব।|jirʔuut͡ʃaalemt teaamaarʔ mndirʔ thkaarʔ kaarʔnne rʔʒaaskle teaamaarʔ uddeshje uphaarʔ lai jaab। Old-Testament-Exodus-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, প্ৰতিজন পুৰুষ আৰু মহিলাক নিজৰ নিজৰ ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ পৰা তেওঁলোকৰ ৰূপ আৰু সোণৰ অলঙ্কাৰবোৰ খুজি ল’বলৈ নিৰ্দেশ দিয়া।”|sejʔeʔ prʔtiʒn purʔuss aarʔu mhilaak niʒrʔ niʒrʔ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaarʔ prʔaa teonleaakrʔ rʔuup aarʔu seaannrʔ alnɡkaarʔbeaarʔ khuʒi l’blai nirʔdesh dijʔaa।” New-Testament-John-010-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতে এজন অচিনাকি লোকৰ পাছত কেতিয়াও নাযাব, বৰং সিহঁত তেওঁৰ ওচৰৰ পৰা পলাইহে যাব। কাৰণ সিহঁতে অচিনাকি লোকৰ মাত চিনি নাপায়।|sihnte eʒn at͡ʃinaaki leaakrʔ paat͡ʃht ketijʔaao naajaabʔ brʔn sihnt teonrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa plaaihe jaab। kaarʔnn sihnte at͡ʃinaaki leaakrʔ maat t͡ʃini naapaajʔ। Old-Testament-Leviticus-022-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি কোনোৱে অজানিতে পবিত্ৰ বস্তু খায়, তেন্তে তেওঁ পুৰোহিতক তাৰ ক্ষতিপূৰণ কৰিব আৰু তাৰ পাঁচভাগৰ এভাগ বেচিকৈ দিব।|jdi keaaneaare aʒaanite pbitrʔ bstu khaajʔʔ tente teon purʔeaahitk taarʔ ksstipuurʔnn krʔib aarʔu taarʔ paant͡ʃbhaaɡrʔ ebhaaɡ bet͡ʃikai dib। Old-Testament-Proverbs-026-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এলেহুৱা এজনে পাত্ৰত থকা আহাৰত হাত সুমুৱাই দিয়ে, কিন্তু তেওঁৰ মুখলৈ সেই আহাৰ নিবলৈ শক্তি নাথাকে।|elehuraa eʒne paatrʔt thkaa aahaarʔt haat sumuraai dijʔeʔ kintu teonrʔ mukhlai sei aahaarʔ niblai shkti naathaake। Old-Testament-Leviticus-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক কোৱা কথাখিনি এইদৰে ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk keaaraa kthaakhini eidrʔe k’leʔ Old-Testament-Exodus-031-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মেজ আৰু তাৰ সামগ্রী, শুদ্ধ সোণৰ দীপাধাৰাৰ সৈতে তাৰ সকলো সামগ্রী, ধূপবেদী,|meʒ aarʔu taarʔ saamɡriiʔ shuddh seaannrʔ diipaadhaarʔaarʔ saite taarʔ skleaa saamɡriiʔ dhuupbediiʔ New-Testament-Acts-011-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে একো সংশয় নকৰাকৈ তেওঁলোকৰ লগত যাবলৈ আত্মাই মোক আজ্ঞা দিলে৷ পাছত এই ভাই ছয় জন মোৰ লগত গ’ল আৰু আমি সেই মানুহৰ ঘৰত গৈ সোমালো৷|taate ekeaa snshjʔ nkrʔaakai teonleaakrʔ lɡt jaablai aatmaai meaak aaʒnjaa dile paat͡ʃht ei bhaai t͡ʃhjʔ ʒn meaarʔ lɡt ɡ’l aarʔu aami sei maanuhrʔ ɡhrʔt ɡai seaamaaleaa New-Testament-Mark-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|“শুনক, এজন খেতিয়কে কঠীয়া সিচিঁবলৈ গ’ল।|“shunkʔ eʒn khetijʔke ktthiijʔaa sit͡ʃinblai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-073-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে অহংকাৰ তেওঁলোকৰ দিঙিৰ হাৰ স্বৰূপ; অত্যাচাৰ তেওঁলোকৰ কাৰণে শৰীৰ আবৰণ স্বৰূপ হৈছে।|ei kaarʔnne ahnkaarʔ teonleaakrʔ dinɡirʔ haarʔ sbrʔuup; atjaat͡ʃaarʔ teonleaakrʔ kaarʔnne shrʔiirʔ aabrʔnn sbrʔuup hait͡ʃhe। New-Testament-Matthew-024-035|und|SPEAKER_00_Assamese|আকাশ আৰু পৃথিৱী লুপ্ত হ’ব, কিন্তু মোৰ বাক্য হলে কেতিয়াও লুপ্ত নহ’ব।|aakaash aarʔu prthirii lupt h’bʔ kintu meaarʔ baakj hle ketijʔaao lupt nh’b। Old-Testament-Exodus-022-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে বিধৱা আৰু পিতৃহীন সন্তানক বেয়া ব্যৱহাৰ নকৰিবা।|teaamaaleaake bidhraa aarʔu pitrhiin sntaank bejʔaa bjrhaarʔ nkrʔibaa। New-Testament-Romans-003-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰে যীচু খ্ৰীষ্টক তেওঁৰ তেজৰ দ্ৱাৰাই বিশ্বাসৰ প্ৰতিকাৰ স্ৱৰূপে, তেওঁৰ ধৈৰ্য-গুণত, পূৰ্বে কৰা নানা পাপৰ দণ্ড নিদিয়াকৈ থকাৰ কাৰণে, নিজ ধাৰ্মিকতা দেখুৱাবলৈ, তেওঁ যীচু খ্ৰীষ্টক দান কৰিলে৷|kaarʔnn iishbrʔe jiit͡ʃu khrʔiissttk teonrʔ teʒrʔ draarʔaai bishbaasrʔ prʔtikaarʔ srrʔuupeʔ teonrʔ dhairʔj-ɡunntʔ puurʔbe krʔaa naanaa paaprʔ dnndd nidijʔaakai thkaarʔ kaarʔnneʔ niʒ dhaarʔmiktaa dekhuraablaiʔ teon jiit͡ʃu khrʔiissttk daan krʔile Old-Testament-Genesis-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এই অবস্থা দেখি যিহোৱাই ক’লে, “মোৰ আত্মা + 6:3 মোৰ আত্মাই জীৱন দিলে।ই চিৰকাললৈকে মানুহত থাকি অধিকাৰ নচলাব; কিয়নো মানুহ ৰক্তমাংসৰে গঠিত মাত্ৰ। তেওঁলোক এশ বিশ বছৰ জীয়াই থাকিব।”|ei absthaa dekhi jiheaaraai k’leʔ “meaarʔ aatmaa + meaarʔ aatmaai ʒiirn dile।i t͡ʃirʔkaallaike maanuht thaaki adhikaarʔ nt͡ʃlaab; kijʔneaa maanuh rʔktmaansrʔe ɡtthit maatrʔ। teonleaak esh bish bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thaakib।” New-Testament-John-015-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জনে মোক পঠিয়ালে, তেওঁক তেওঁলোকে নজনাৰ কাৰণে, মোৰ নামৰ কাৰণে তোমালোকক এইদৰে কৰিব।|kintu ji ʒne meaak ptthijʔaaleʔ teonk teonleaake nʒnaarʔ kaarʔnneʔ meaarʔ naamrʔ kaarʔnne teaamaaleaakk eidrʔe krʔib। Old-Testament-Deuteronomy-025-004|und|SPEAKER_01_Assamese|শস্য মৰণা মাৰোঁতে গৰুৰ মুখত মোখোৰা নাবান্ধিব।|shsj mrʔnnaa maarʔeaante ɡrʔurʔ mukht meaakheaarʔaa naabaandhib। New-Testament-James-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ ভাইসকল, আপোনালোকৰ মাজত অনেক লোকে শিক্ষক হ’বলৈ চেষ্টা কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই, কাৰণ আপোনালোকে জানে যে আমাৰ + 3:1 শিক্ষক সকলৰ দৃঢ়ৰূপে অধিক সোধ-বিচাৰ হ’ব।|he meaarʔ bhaaisklʔ aapeaanaaleaakrʔ maaʒt anek leaake shikssk h’blai t͡ʃessttaa krʔaarʔ prʔjʔeaaʒn naaiʔ kaarʔnn aapeaanaaleaake ʒaane je aamaarʔ + shikssk sklrʔ drddhʔrʔuupe adhik seaadh-bit͡ʃaarʔ h’b। Old-Testament-2-Kings-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত অচূৰৰ ৰজাই গোটেই দেশ আক্ৰমণ কৰি চমৰিয়ালৈকে গ’ল আৰু তিনি বছৰলৈকে তাক অৱৰোধ কৰিলে। ইস্রায়েলৰ পতন|taarʔ paat͡ʃht at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaai ɡeaattei desh aakrʔmnn krʔi t͡ʃmrʔijʔaalaike ɡ’l aarʔu tini bt͡ʃhrʔlaike taak arrʔeaadh krʔile। israajʔelrʔ ptn Old-Testament-2-Chronicles-034-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হিল্কিয়াই লিখক চাফনক উত্তৰ দি ক’লে, “মই যিহোৱাৰ গৃহত ব্যৱস্থা পুস্তকখন পালোঁ।” পাছত হিল্কিয়াই সেই ব্যৱস্থা পুস্তকখন চাফনক দিলে।|aarʔu hilkijʔaai likhk t͡ʃaaphnk uttrʔ di k’leʔ “mi jiheaaraarʔ ɡrht bjrsthaa pustkkhn paaleaan।” paat͡ʃht hilkijʔaai sei bjrsthaa pustkkhn t͡ʃaaphnk dile। Old-Testament-Psalms-036-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মুখৰ কথা দুষ্ট আৰু ছলনাপূর্ণ; তেওঁলোকে সুবিবেচনা আৰু সদাচৰণ এৰিলে।|teonleaakrʔ mukhrʔ kthaa dusstt aarʔu t͡ʃhlnaapuurnn; teonleaake subibet͡ʃnaa aarʔu sdaat͡ʃrʔnn erʔile। Old-Testament-Joel-002-030|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেজ, অগ্নি, ধূঁৱাস্তম্ভৰে আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱীত অদ্ভুত লক্ষণ দেখুৱাম।|mi teʒʔ aɡniʔ dhuunraastmbhrʔe aakaash-mnnddl aarʔu prthiriit adbhut lkssnn dekhuraam। Old-Testament-Joel-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পথূৱেলৰ পুত্ৰ যোৱেললৈ অহা এইটো যিহোৱাৰ বাক্য।|pthuurelrʔ putrʔ jeaarellai ahaa eitteaa jiheaaraarʔ baakj। Old-Testament-Leviticus-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই বলিৰ ছাল বখলিয়াই তাক খণ্ড খণ্ড কৰা হ’ব।|tetijʔaa sei blirʔ t͡ʃhaal bkhlijʔaai taak khnndd khnndd krʔaa h’b। Old-Testament-1-Chronicles-002-033|und|SPEAKER_01_Assamese|যোনাথনৰ পুত্র পেলৎ আৰু জাজা আছিল। এওঁলোক যিৰহমেলৰ বংশধৰ আছিল।|jeaanaathnrʔ putr pelʔ aarʔu ʒaaʒaa aat͡ʃhil। eonleaak jirʔhmelrʔ bnshdhrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-052-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ছাঁই পেলোৱা পাত্ৰ, ছাঁই উলিওৱা হেতা, কটাৰী, তেজ পেলোৱা পাত্ৰ, পিয়লা আদি কৰি পৰিচৰ্যা কৰ্ম কৰা পিতলৰ আটাই বস্তু সিহঁতে লৈ গ’ল।|aarʔu t͡ʃhaani peleaaraa paatrʔʔ t͡ʃhaani ulioraa hetaaʔ kttaarʔiiʔ teʒ peleaaraa paatrʔʔ pijʔlaa aadi krʔi prʔit͡ʃrʔjaa krʔm krʔaa pitlrʔ aattaai bstu sihnte lai ɡ’l। Old-Testament-Exodus-039-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বিতীয় শাৰীত পদ্মৰাগ, নীলকান্ত, আৰু হীৰা;|dbitiijʔ shaarʔiit pdmrʔaaɡʔ niilkaantʔ aarʔu hiirʔaa; Old-Testament-Numbers-001-028|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰ গোষ্ঠীৰ সকলো লোককে গণনা কৰা হ’ল আৰু এওঁলোক প্ৰতিজনে পূর্বপুৰুষৰ বংশ আৰু পৰিয়ালৰ নথি অনুসাৰে বিশ বছৰ আৰু তাতকৈ অধিক বয়সীয়া, যুদ্ধলৈ যাব পৰা লোক।|it͡ʃaakhrʔ ɡeaasstthiirʔ skleaa leaakke ɡnnnaa krʔaa h’l aarʔu eonleaak prʔtiʒne puurbpurʔussrʔ bnsh aarʔu prʔijʔaalrʔ nthi anusaarʔe bish bt͡ʃhrʔ aarʔu taatkai adhik bjʔsiijʔaaʔ juddhlai jaab prʔaa leaak। New-Testament-Matthew-014-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ লোক সকলক বনৰ ওপৰত বহিবলৈ আদেশ দিলে। তাৰ পাছত সেই পাঁচোটা পিঠা আৰু দুটা মাছ লৈ তেওঁ স্বৰ্গলৈ চাই আশীৰ্বাদ কৰিলে। তাৰ পাছত পিঠা খিনি ভাঙি শিষ্য সকলক দিলে আৰু শিষ্য সকলে সেইবোৰ লোক সকলক খাবলৈ দিলে।|paat͡ʃht teon leaak sklk bnrʔ oprʔt bhiblai aadesh dile। taarʔ paat͡ʃht sei paant͡ʃeaattaa pitthaa aarʔu duttaa maat͡ʃh lai teon sbrʔɡlai t͡ʃaai aashiirʔbaad krʔile। taarʔ paat͡ʃht pitthaa khini bhaanɡi shissj sklk dile aarʔu shissj skle seibeaarʔ leaak sklk khaablai dile। Old-Testament-Joshua-009-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে আমি তেওঁলোকৰ প্ৰতি এইদৰে কৰিম: আমাৰ প্ৰতি হ’বলগীয়া ক্ৰোধৰ পৰা আঁতৰি থাকিবলৈ আমি তেওঁলোকক জীয়াই ৰাখিম, কাৰণ আমি তেওঁলোকৰ আগত শপত খাইছিলো।”|seibaabe aami teonleaakrʔ prʔti eidrʔe krʔim aamaarʔ prʔti h’blɡiijʔaa krʔeaadhrʔ prʔaa aantrʔi thaakiblai aami teonleaakk ʒiijʔaai rʔaakhimʔ kaarʔnn aami teonleaakrʔ aaɡt shpt khaait͡ʃhileaa।” Old-Testament-1-Samuel-024-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মানুহে নিজ শত্ৰুক ল’গ পালে তেওঁক নিৰাপদে যাবলৈ দিব নে? সেয়ে আজি তুমি মোলৈ যি কৰিলা, তাৰ সলনি যিহোৱাই তোমাৰ মঙ্গল কৰক।|kaarʔnn maanuhe niʒ shtrʔuk l’ɡ paale teonk nirʔaapde jaablai dib ne? sejʔe aaʒi tumi meaalai ji krʔilaaʔ taarʔ slni jiheaaraai teaamaarʔ mnɡɡl krʔk। Old-Testament-Genesis-036-037|und|SPEAKER_01_Assamese|চম্নাৰ মৃত্যু হ’লত, তেওঁৰ ঠাইত ফৰাৎ নদীৰ ওচৰৰ ৰহোবোতীয়া চৌলে ৰাজত্ব কৰিছিল।|t͡ʃmnaarʔ mrtju h’ltʔ teonrʔ tthaait phrʔaaʔ ndiirʔ ot͡ʃrʔrʔ rʔheaabeaatiijʔaa t͡ʃele rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। New-Testament-Acts-007-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই পিতৃকুল সকল যোচেফৰ প্রতি ঈর্ষান্বিত হৈ তেওঁক মিচৰ দেশলৈ বেচিলে, কিন্তু ঈশ্বৰ তেওঁৰ সঙ্গী আছিল।|paat͡ʃht sei pitrkul skl jeaat͡ʃephrʔ prti iirssaanbit hai teonk mit͡ʃrʔ deshlai bet͡ʃileʔ kintu iishbrʔ teonrʔ snɡɡii aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-023-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বালাকে বিলিয়মৰ বাক্য অনুসাৰে কাৰ্য কৰি, প্ৰত্যেক যজ্ঞবেদীতে এটা এটা ভতৰা আৰু এটা এটা মতা মেৰ উৎসৰ্গ কৰিলে।|tetijʔaa baalaake bilijʔmrʔ baakj anusaarʔe kaarʔj krʔiʔ prʔtjek jʒnjbediite ettaa ettaa bhtrʔaa aarʔu ettaa ettaa mtaa merʔ uʔsrʔɡ krʔile। New-Testament-1-Corinthians-010-029|und|SPEAKER_00_Assamese|দোষাদোষ জ্ঞান বুলি যে কৈছোঁ, সেয়ে আপোনাৰ নহয়, আনৰহে; কিয়নো মোৰ স্বাধীনতা অন্যৰ দোষাদোষ জ্ঞানৰ দ্বাৰাই কিয় সোধ-বিচাৰ কৰা হয়?|deaassaadeaass ʒnjaan buli je kait͡ʃheaanʔ sejʔe aapeaanaarʔ nhjʔʔ aanrʔhe; kijʔneaa meaarʔ sbaadhiintaa anjrʔ deaassaadeaass ʒnjaanrʔ dbaarʔaai kijʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔaa hjʔ? Old-Testament-Psalms-040-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বলিদান আৰু নৈবেদ্যত সন্তোষ নোপোৱা; তুমি মোক শুনিবলৈ শ্ৰৱণ শক্তি দিলা; হোম-বলি আৰু পাপাৰ্থক বলি তুমি বিচাৰা নাই।|tumi blidaan aarʔu naibedjt snteaass neaapeaaraa; tumi meaak shuniblai shrʔrnn shkti dilaa; heaam-bli aarʔu paapaarʔthk bli tumi bit͡ʃaarʔaa naai। Old-Testament-Ezekiel-022-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰক্তপাত কৰিবলৈ তোমাৰ মাজত চৰ্চ্চিফুৰা লোক আছে। তোমাৰ মাজত লোকে পৰ্ব্বতবোৰৰ ওপৰত ভোজন কৰে। তোমাৰ মাজত ব্যভিচাৰ কৰে!|rʔktpaat krʔiblai teaamaarʔ maaʒt t͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃiphurʔaa leaak aat͡ʃhe। teaamaarʔ maaʒt leaake prʔbbtbeaarʔrʔ oprʔt bheaaʒn krʔe। teaamaarʔ maaʒt bjbhit͡ʃaarʔ krʔe! Old-Testament-Esther-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মোৰ লোক সকলক দুৰ্যোগত পৰি থকা দেখি মই কেনেকৈ সহ্য কৰিম? নিজৰ সম্পৰ্কীয় লোকসকলৰ বিনাশ দেখি মই কেনেকৈ সহি থাকিম?”|kaarʔnn meaarʔ leaak sklk durʔjeaaɡt prʔi thkaa dekhi mi kenekai shj krʔim? niʒrʔ smprʔkiijʔ leaaksklrʔ binaash dekhi mi kenekai shi thaakim?” Old-Testament-2-Kings-014-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহূদাৰ সকলো লোকে অজৰিয়াক তেওঁৰ পিতৃ অমচিয়াৰ পদত ৰজা পাতিলে। তেতিয়া তেওঁৰ বয়স আছিল ষোল্ল বছৰ।|paat͡ʃht jihuudaarʔ skleaa leaake aʒrʔijʔaak teonrʔ pitr amt͡ʃijʔaarʔ pdt rʔʒaa paatile। tetijʔaa teonrʔ bjʔs aat͡ʃhil sseaall bt͡ʃhrʔ। New-Testament-Matthew-005-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ গুচৰিয়াৰ সৈতে তুমি আদালতৰ চোতাললৈ গৈ থাকোতেই বেগাই মিলন হোৱা; অন্যথা জানোছা তোমাৰ গুচৰিয়াই তোমাক বিচাৰকৰ হাতত শোধাই দিয়ে; বিচাৰকেও তোমাক টেকেলাৰ হাতত শোধাই দিয়ে আৰু তেতিয়া তোমাক কাৰাগাৰত ভৰাই থোৱা হব।|teaamaarʔ ɡut͡ʃrʔijʔaarʔ saite tumi aadaaltrʔ t͡ʃeaataallai ɡai thaakeaatei beɡaai miln heaaraa; anjthaa ʒaaneaat͡ʃhaa teaamaarʔ ɡut͡ʃrʔijʔaai teaamaak bit͡ʃaarʔkrʔ haatt sheaadhaai dijʔe; bit͡ʃaarʔkeo teaamaak ttekelaarʔ haatt sheaadhaai dijʔe aarʔu tetijʔaa teaamaak kaarʔaaɡaarʔt bhrʔaai theaaraa hb। New-Testament-Acts-025-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই তেওঁলোকক উত্তৰ দিলোঁ, যি জনৰ নামত অভিযোগ দিয়া হৈছে, তেওঁ যেতিয়ালৈকে অভিযোগকাৰীৰ সন্মুখত আত্মপক্ষ সমৰ্থন কৰিবলৈ নোৱাৰে, তেতিয়ালৈকে তেওঁক কোনো লোকৰ হাতত শোধাই দিয়া ৰোমীয়া লোকৰ নিয়ম নাই।|tetijʔaa mi teonleaakk uttrʔ dileaanʔ ji ʒnrʔ naamt abhijeaaɡ dijʔaa hait͡ʃheʔ teon jetijʔaalaike abhijeaaɡkaarʔiirʔ snmukht aatmpkss smrʔthn krʔiblai neaaraarʔeʔ tetijʔaalaike teonk keaaneaa leaakrʔ haatt sheaadhaai dijʔaa rʔeaamiijʔaa leaakrʔ nijʔm naai। Old-Testament-Exodus-018-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে মৰুভূমিত, ঈশ্বৰৰ পৰ্ব্বতৰ যি ঠাইত তম্বু তৰি আছিল, সেই ঠাইলৈ মোচিৰ শহুৰেক যিথ্ৰোৱে মোচিৰ ভাৰ্যা আৰু দুজন পুত্ৰক লগত লৈ আহিল।|meaat͡ʃijʔe mrʔubhuumitʔ iishbrʔrʔ prʔbbtrʔ ji tthaait tmbu trʔi aat͡ʃhilʔ sei tthaailai meaat͡ʃirʔ shhurʔek jithrʔeaare meaat͡ʃirʔ bhaarʔjaa aarʔu duʒn putrʔk lɡt lai aahil। New-Testament-Matthew-011-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই আপোনালোকক কওঁ, সোধ-বিচাৰৰ দিনা আপোনালোকতকৈ তুৰ আৰু চীদোনৰ + 11:22 তুৰ আৰু চীদোন - লেবাননৰ দুখন চহৰ, য’ত দুষ্ট লোক সকল বাস কৰিছিল। দশা সহিব পৰা হ’ব।|kintu mi aapeaanaaleaakk konʔ seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ dinaa aapeaanaaleaaktkai turʔ aarʔu t͡ʃiideaanrʔ + turʔ aarʔu t͡ʃiideaan - lebaannrʔ dukhn t͡ʃhrʔʔ j’t dusstt leaak skl baas krʔit͡ʃhil। dshaa shib prʔaa h’b। Old-Testament-Jonah-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এই বুলি কৈ তেওঁলোকে যোনাক দাঙি নি সাগৰত পেলাই দিলে, তেতিয়া সমুদ্ৰৰ ভয়ানক মূর্তি নাইকিয়া হ’ল।|ei buli kai teonleaake jeaanaak daanɡi ni saaɡrʔt pelaai dileʔ tetijʔaa smudrʔrʔ bhjʔaank muurti naaikijʔaa h’l। Old-Testament-Nahum-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ইলকোচ গাৱঁৰ নহূম। যিহোৱাই মোক দৰ্শনৰ যোগেদি দিয়া নীনবি নগৰৰ বিষয়ে এই এক ঘোষণা। নিজ শত্ৰুবোৰৰ ওপৰত ঈশ্বৰে সধা প্ৰতিকাৰ|mi ilkeaat͡ʃ ɡaarnrʔ nhuum। jiheaaraai meaak drʔshnrʔ jeaaɡedi dijʔaa niinbi nɡrʔrʔ bissjʔe ei ek ɡheaassnnaa। niʒ shtrʔubeaarʔrʔ oprʔt iishbrʔe sdhaa prʔtikaarʔ New-Testament-Mark-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে, “যাৰ শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁ শুনক”।|teon k’leʔ “jaarʔ shuniblai kaann aat͡ʃheʔ teon shunk”। Old-Testament-Psalms-128-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেইজন, যি জনে যিহোৱালৈ ভয় ৰাখে, আৰু তেওঁৰ পথত চলে;|dhnj seiʒnʔ ji ʒne jiheaaraalai bhjʔ rʔaakheʔ aarʔu teonrʔ ptht t͡ʃle; Old-Testament-Isaiah-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|বিচাৰি পোৱা প্রতিজনকে হত্যা কৰা হ’ব, আৰু বন্দী কৰা প্রতিজনকে তৰোৱালেৰে বধ কৰা হ’ব।|bit͡ʃaarʔi peaaraa prtiʒnke htjaa krʔaa h’bʔ aarʔu bndii krʔaa prtiʒnke trʔeaaraalerʔe bdh krʔaa h’b। New-Testament-Hebrews-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ, ঈশ্বৰে কেতিয়াবা সেই স্বর্গৰ দূত সকলৰ মাজত কোনো এজনক কৈছিল নেকি যে, “তুমি মোৰ পুত্ৰ; আজি মই তোমাৰ পিতৃ হ’লো?” + 1:5 গীত 2:7 আকৌ, তেওঁ কেতিয়াবা তেওঁলোকক কৈছিল নেকি যে, “মই তেওঁৰ পিতৃ আৰু তেওঁ মোৰ পুত্ৰ হ’ব?” + 1:5 2 চমূৱেল 7:14|kaarʔnnʔ iishbrʔe ketijʔaabaa sei sbrɡrʔ duut sklrʔ maaʒt keaaneaa eʒnk kait͡ʃhil neki jeʔ “tumi meaarʔ putrʔ; aaʒi mi teaamaarʔ pitr h’leaa?” + ɡiit aakeʔ teon ketijʔaabaa teonleaakk kait͡ʃhil neki jeʔ “mi teonrʔ pitr aarʔu teon meaarʔ putrʔ h’b?” + t͡ʃmuurel New-Testament-Luke-005-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “নিৰোগী মানুহৰ বেজত সকাম নাই; কিন্তু ৰোগীৰহে আছে।|tetijʔaa jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “nirʔeaaɡii maanuhrʔ beʒt skaam naai; kintu rʔeaaɡiirʔhe aat͡ʃhe। New-Testament-John-013-022|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য সকলে ইজনে সিজনৰ মুখলৈ চাব ধৰিলে, কিন্তু কোন জনৰ বিষয়ে এই কথা ক’লে, সেই বিষয়ে নজনাৰ বাবে তেওঁলোক আচৰিত হ’ল।|shissj skle iʒne siʒnrʔ mukhlai t͡ʃaab dhrʔileʔ kintu keaan ʒnrʔ bissjʔe ei kthaa k’leʔ sei bissjʔe nʒnaarʔ baabe teonleaak aat͡ʃrʔit h’l। Old-Testament-Leviticus-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সমাজৰ পৰিচাৰকসকলে যিহোৱাৰ সন্মুখত সেই ষাঁড়-গৰুটোৰ মূৰত হাত দিব আৰু তেওঁলোকৰ এজনে যিহোৱাৰ সন্মুখত তাক কাটিব।|tetijʔaa smaaʒrʔ prʔit͡ʃaarʔkskle jiheaaraarʔ snmukht sei ssaanddʔ-ɡrʔutteaarʔ muurʔt haat dib aarʔu teonleaakrʔ eʒne jiheaaraarʔ snmukht taak kaattib। Old-Testament-1-Samuel-025-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে মৰুপ্ৰান্তৰত শুনিলে যে, নাবলে নিজৰ মেৰ-ছাগবোৰৰ নোম কটি আছে।|daajʔuude mrʔuprʔaantrʔt shunile jeʔ naable niʒrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔrʔ neaam ktti aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-015-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে অনর্থকৰূপে মোৰ আৰাধনা কৰে। কাৰণ তেওঁলোকে মানুহৰ ৰীতি নীতিবোৰ, আজ্ঞাৰ দৰে শিকায়।”|teonleaake anrthkrʔuupe meaarʔ aarʔaadhnaa krʔe। kaarʔnn teonleaake maanuhrʔ rʔiiti niitibeaarʔʔ aaʒnjaarʔ drʔe shikaajʔ।” Old-Testament-Song-of-Songs-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ওৰণিৰ তলত তোমাৰ গাল দুখন দুফাল কৰা আধা ডালিমৰ নিচিনা।|orʔnnirʔ tlt teaamaarʔ ɡaal dukhn duphaal krʔaa aadhaa ddaalimrʔ nit͡ʃinaa। New-Testament-Mark-008-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সেই অন্ধ জনক হাতত ধৰি গাঁৱৰ বাহিৰলৈ লৈ গ’ল। তাতে তেওঁৰ চকুত থুই দিলে আৰু শৰীৰ চুই সুধিলে- “কিবা দেখিছা নে?”|tetijʔaa teon sei andh ʒnk haatt dhrʔi ɡaanrrʔ baahirʔlai lai ɡ’l। taate teonrʔ t͡ʃkut thui dile aarʔu shrʔiirʔ t͡ʃui sudhile- “kibaa dekhit͡ʃhaa ne?” Old-Testament-Genesis-026-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইচহাক বৰ ধনী হৈ হৈ, ক্ৰমেৰে অতিশয় মহান ব্যক্তি হ’ল।|aarʔu it͡ʃhaak brʔ dhnii hai haiʔ krʔmerʔe atishjʔ mhaan bjkti h’l। New-Testament-Acts-023-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ এশৰ সেনাপতি সকলৰ দুজনক ওচৰলৈ মাতি আনি আজ্ঞা দিলে, “ৰাতি ন বজাত চীজাৰিয়া যাবলৈ দুশ জন সৈন্য, সত্তৰ জন অশ্বাৰোহী আৰু দুশ বৰছা-ধাৰী সৈন্য যুগুত কৰা৷”|tetijʔaa teon eshrʔ senaapti sklrʔ duʒnk ot͡ʃrʔlai maati aani aaʒnjaa dileʔ “rʔaati n bʒaat t͡ʃiiʒaarʔijʔaa jaablai dush ʒn sainjʔ sttrʔ ʒn ashbaarʔeaahii aarʔu dush brʔt͡ʃhaa-dhaarʔii sainj juɡut krʔaa” Old-Testament-Ezekiel-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|চকাৰ আঙঠিবোৰ ওখ আৰু ভয়ঙ্কৰ; আৰু সেইবোৰ আঙঠিবোৰৰ চাৰিওফালে চকুৰে ভৰা।|t͡ʃkaarʔ aanɡtthibeaarʔ okh aarʔu bhjʔnɡkrʔ; aarʔu seibeaarʔ aanɡtthibeaarʔrʔ t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃkurʔe bhrʔaa। New-Testament-Acts-009-005|und|SPEAKER_00_Assamese|চৌলে উত্তৰ দি কলে- “হে প্ৰভু, আপুনি কোন?” তেতিয়া প্ৰভুৱে কলে, “যি জনক তুমি তাড়না কৰি আছা, মই সেই যীচু;|t͡ʃele uttrʔ di kle- “he prʔbhuʔ aapuni keaan?” tetijʔaa prʔbhure kleʔ “ji ʒnk tumi taaddʔnaa krʔi aat͡ʃhaaʔ mi sei jiit͡ʃu; New-Testament-2-Corinthians-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে মানুহলৈ অধিক ভাগ লোকে দিয়া শাস্তিয়েই যথেষ্ট।|ene maanuhlai adhik bhaaɡ leaake dijʔaa shaastijʔei jthesstt। Old-Testament-Psalms-056-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শত্ৰুবোৰে ওৰে দিনটো মোক গ্ৰাস কৰিবলৈ বিচাৰিছে; কিয়নো মোৰ বিৰুদ্ধে অহংকাৰ কৰি যুদ্ধ কৰা লোক অনেক।|meaarʔ shtrʔubeaarʔe orʔe dintteaa meaak ɡrʔaas krʔiblai bit͡ʃaarʔit͡ʃhe; kijʔneaa meaarʔ birʔuddhe ahnkaarʔ krʔi juddh krʔaa leaak anek। New-Testament-Acts-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰ আৰু যোহনে তেওঁলৈ একেথৰে চাই কলে, “আমালৈ চোৱা”।|tetijʔaa pitrʔ aarʔu jeaahne teonlai ekethrʔe t͡ʃaai kleʔ “aamaalai t͡ʃeaaraa”। New-Testament-John-012-038|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে যিচয়া ভাববাদীৰ সেই কথাষাৰ যেন সম্পূর্ণ হয়, কিয়নো তেওঁ কৈছিল, “হে প্ৰভু, আমি কোৱা সংবাদ কোনে বিশ্বাস কৰিলে? আৰু প্ৰভুৰ বাহুবল কাৰ আগত প্ৰকাশিত হ’ব?”|jaate jit͡ʃjʔaa bhaabbaadiirʔ sei kthaassaarʔ jen smpuurnn hjʔʔ kijʔneaa teon kait͡ʃhilʔ “he prʔbhuʔ aami keaaraa snbaad keaane bishbaas krʔile? aarʔu prʔbhurʔ baahubl kaarʔ aaɡt prʔkaashit h’b?” New-Testament-Mark-004-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে কলে, “ঈশ্ৱৰৰ ৰাজ্য এজন মানুহে তেওঁৰ কঠীয়া মাটিত সিচাঁৰ দৰে হয়৷|jiit͡ʃure kleʔ “iishrrʔrʔ rʔaaʒj eʒn maanuhe teonrʔ ktthiijʔaa maattit sit͡ʃaanrʔ drʔe hjʔ New-Testament-2-Corinthians-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ বাবে যি জনে আমাক প্ৰস্তুত কৰিলে, তেওঁ ঈশ্বৰ; আৰু তেৱেঁই আমাক বইনাস্বৰূপে পবিত্ৰ আত্মা দিলে।|ijʔaarʔ baabe ji ʒne aamaak prʔstut krʔileʔ teon iishbrʔ; aarʔu tereni aamaak binaasbrʔuupe pbitrʔ aatmaa dile। Old-Testament-Genesis-019-038|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সৰুজনীয়েও এটি পুত্ৰ প্ৰসব কৰিলে আৰু তাৰ নাম বিন-অম্মি হ’ল; তেওঁ বর্তমানৰ অম্মোনীয়াহঁতৰ আদিপিতৃ।|paat͡ʃht srʔuʒniijʔeo etti putrʔ prʔsb krʔile aarʔu taarʔ naam bin-ammi h’l; teon brtmaanrʔ ammeaaniijʔaahntrʔ aadipitr। Old-Testament-Proverbs-031-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ শক্তিৰে পোচাক পৰিধান কৰে, আৰু নিজৰ বাহু বলৱান কৰে।|teon niʒrʔ shktirʔe peaat͡ʃaak prʔidhaan krʔeʔ aarʔu niʒrʔ baahu blraan krʔe। Old-Testament-2-Samuel-016-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেতে অবচালোম আৰু তেওঁৰ লগত অহীথোফল আৰু ইস্ৰায়েলৰ সকলোলোক যিৰূচালেমলৈ আহিল।|enete abt͡ʃaaleaam aarʔu teonrʔ lɡt ahiitheaaphl aarʔu isrʔaajʔelrʔ skleaaleaak jirʔuut͡ʃaalemlai aahil। Old-Testament-Psalms-148-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ চিৰকালৰ কাৰণে সেইবোৰক সঠিক ঠাইত স্থাপন কৰিলে; তেওঁ এটা বিধি দিলে, কোনোৱে তাক উলঙ্ঘন কৰিব নোৱাৰিব।|teon t͡ʃirʔkaalrʔ kaarʔnne seibeaarʔk stthik tthaait sthaapn krʔile; teon ettaa bidhi dileʔ keaaneaare taak ulnɡɡhn krʔib neaaraarʔib। Old-Testament-1-Chronicles-002-048|und|SPEAKER_01_Assamese|কালেবৰ উপপত্নী মাখা চেবৰ আৰু তিৰ্হনাক জন্ম দিলে।|kaalebrʔ upptnii maakhaa t͡ʃebrʔ aarʔu tirʔhnaak ʒnm dile। Old-Testament-2-Chronicles-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনে হমাৎ-চোবালৈ গৈ তাক আক্ৰমণ কৰি পৰাজয় কৰিলে।|t͡ʃleaamne hmaaʔ-t͡ʃeaabaalai ɡai taak aakrʔmnn krʔi prʔaaʒjʔ krʔile। Old-Testament-Ezekiel-048-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ইয়াৰ অলপো সলনি নকৰিব, নাইবা দেশৰ প্ৰথম ফল হস্তান্তৰ নকৰিব; কিয়নো এয়ে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ।|teonleaake ijʔaarʔ alpeaa slni nkrʔibʔ naaibaa deshrʔ prʔthm phl hstaantrʔ nkrʔib; kijʔneaa ejʔe jiheaaraarʔ uddeshje pbitrʔ। Old-Testament-Ezekiel-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি যৱৰ পিঠাৰ দৰে তাক তৈয়াৰ কৰি ভোজন কৰিবা; আৰু তেওঁলোকৰ চকুৰ আগতে, মানুহৰ পৰা বাহিৰ হোৱা বিষ্ঠাৰে তাক তাও দিবা।|aarʔu tumi jrrʔ pitthaarʔ drʔe taak taijʔaarʔ krʔi bheaaʒn krʔibaa; aarʔu teonleaakrʔ t͡ʃkurʔ aaɡteʔ maanuhrʔ prʔaa baahirʔ heaaraa bisstthaarʔe taak taao dibaa। Old-Testament-Psalms-118-025|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মিনতি কৰোঁ, তুমি আমাক ৰক্ষা কৰা! হে যিহোৱা, আমি তোমাক মিনতি কৰোঁ, সফলতা দান কৰা! শুভ কৰা।|he jiheaaraaʔ minti krʔeaanʔ tumi aamaak rʔkssaa krʔaa! he jiheaaraaʔ aami teaamaak minti krʔeaanʔ sphltaa daan krʔaa! shubh krʔaa। Old-Testament-Ezra-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্ৱৰৰ বিধান অনুসাৰে যিহূদা আৰু যিৰূচালেমৰ বিষয়ে সম্পূৰ্ণকৈ বুজি-বিচাৰ ল’বলৈ মই, ৰজাই আৰু মোৰ সাতজন পৰামৰ্শদাতাই আপোনাক পঠালোঁ।|iishrrʔrʔ bidhaan anusaarʔe jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ bissjʔe smpuurʔnnkai buʒi-bit͡ʃaarʔ l’blai miʔ rʔʒaai aarʔu meaarʔ saatʒn prʔaamrʔshdaataai aapeaanaak ptthaaleaan। New-Testament-Luke-022-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই মানুহে সজোৱা ওপৰ-মহলৰ এটা ডাঙৰ কোঁঠালি তোমালোকক দেখুৱাই দিব৷ তাতে তোমালোকে যুগুত কৰিবা।”|taate sei maanuhe sʒeaaraa oprʔ-mhlrʔ ettaa ddaanɡrʔ keaantthaali teaamaaleaakk dekhuraai dib taate teaamaaleaake juɡut krʔibaa।” Old-Testament-Amos-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শক্তিশালী সৈন্যবোৰৰ ওপৰত হঠাৎ বিনাশ উপস্থিত কৰায়, তাতে দুৰ্গবোৰৰ ওপৰলৈ ধ্বংস নামি আঁহে।|teon shktishaalii sainjbeaarʔrʔ oprʔt htthaaʔ binaash upsthit krʔaajʔʔ taate durʔɡbeaarʔrʔ oprʔlai dhbns naami aanhe। New-Testament-Acts-021-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি জাহাজত উঠিলো কিন্তু তেওঁলোকে নিজ নিজ ঘৰলৈ উলটি গল।|aami ʒaahaaʒt utthileaa kintu teonleaake niʒ niʒ ɡhrʔlai ultti ɡl। Old-Testament-Habakkuk-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰক্তপাতেৰে নগৰ নিৰ্মাণ কৰা জনৰ আৰু অপৰাধৰ দ্বাৰাই নগৰ স্থাপন কৰা জনৰ সন্তাপ হ’ব।|rʔktpaaterʔe nɡrʔ nirʔmaann krʔaa ʒnrʔ aarʔu aprʔaadhrʔ dbaarʔaai nɡrʔ sthaapn krʔaa ʒnrʔ sntaap h’b। New-Testament-Matthew-014-031|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেতিয়াই নিজে হাত মেলি তেওঁক ধৰি ক’লে, “অল্পবিশ্বাসী, কিয় সন্দেহ কৰিলা?”|jiit͡ʃure tetijʔaai niʒe haat meli teonk dhrʔi k’leʔ “alpbishbaasiiʔ kijʔ sndeh krʔilaa?” Old-Testament-Ezra-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া, সেই লোকসকলক এই নগৰ নিৰ্ম্মাণ কাৰ্য বন্ধ কৰিবলৈ আজ্ঞা দিওঁ আৰু যেতিয়ালৈকে মই আজ্ঞা নিদিওঁ তেতিয়ালৈকে তেওঁলোকে নগৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিব নোৱাৰে।|etijʔaaʔ sei leaaksklk ei nɡrʔ nirʔmmaann kaarʔj bndh krʔiblai aaʒnjaa dion aarʔu jetijʔaalaike mi aaʒnjaa nidion tetijʔaalaike teonleaake nɡrʔ nirʔmmaann krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Leviticus-011-031|und|SPEAKER_01_Assamese|বগাই ফুৰা জন্তুৰ জন্তুবোৰৰ ভিতৰত এইবোৰ তোমালোকৰ পক্ষে অশুচি; সেইবোৰ মৰিলে, যি কোনোৱে সেইবোৰৰ শৱ চুব, তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|bɡaai phurʔaa ʒnturʔ ʒntubeaarʔrʔ bhitrʔt eibeaarʔ teaamaaleaakrʔ pksse ashut͡ʃi; seibeaarʔ mrʔileʔ ji keaaneaare seibeaarʔrʔ shr t͡ʃubʔ teon sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-Amos-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে মই যিহূদাৰ ওপৰলৈ অগ্নি নিক্ষেপ কৰিম আৰু সেয়ে যিৰূচালেমৰ দুর্গবোৰ গ্ৰাস কৰি পেলাব। ইস্ৰায়েলৰ দণ্ড।|seibaabe mi jihuudaarʔ oprʔlai aɡni nikssep krʔim aarʔu sejʔe jirʔuut͡ʃaalemrʔ durɡbeaarʔ ɡrʔaas krʔi pelaab। isrʔaajʔelrʔ dnndd। Old-Testament-Joshua-019-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰব্বীৎ কিচিয়োন, এবচ,|rʔbbiiʔ kit͡ʃijʔeaanʔ ebt͡ʃʔ New-Testament-John-021-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে আহি, পিঠা আৰু মাছ লৈ তেওঁলোকক দিলে।|paat͡ʃht jiit͡ʃure aahiʔ pitthaa aarʔu maat͡ʃh lai teonleaakk dile। Old-Testament-2-Chronicles-004-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আধাৰবোৰ, সেই আধাৰবোৰৰ ওপৰত ৰাখিবলৈ প্ৰক্ষালন পাত্ৰবোৰ,|teon aadhaarʔbeaarʔʔ sei aadhaarʔbeaarʔrʔ oprʔt rʔaakhiblai prʔkssaaln paatrʔbeaarʔʔ Old-Testament-Isaiah-044-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ঘন মেঘৰ দৰে অপৰাধবোৰ, আৰু তোমাৰ মেঘৰ দৰে পাপবোৰ মচি পেলাম; তুমি মোলৈ ঘূৰি আহাঁ, কিয়নো মই তোমাক মুক্ত কৰিলোঁ।|teaamaarʔ ɡhn meɡhrʔ drʔe aprʔaadhbeaarʔʔ aarʔu teaamaarʔ meɡhrʔ drʔe paapbeaarʔ mt͡ʃi pelaam; tumi meaalai ɡhuurʔi aahaanʔ kijʔneaa mi teaamaak mukt krʔileaan। Old-Testament-2-Kings-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহূদাৰ ৰজা হিষ্কিয়াই যিহোৱাৰ মন্দিৰৰ দুৱাৰ আৰু স্তম্ভবোৰৰ পৰা সোণৰ পতাবোৰ এৰুৱাই সেইবোৰ অচূৰৰ ৰজাক দি দিলে।|taarʔ paat͡ʃht jihuudaarʔ rʔʒaa hisskijʔaai jiheaaraarʔ mndirʔrʔ duraarʔ aarʔu stmbhbeaarʔrʔ prʔaa seaannrʔ ptaabeaarʔ erʔuraai seibeaarʔ at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaak di dile। Old-Testament-Isaiah-057-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’ব, “নিৰ্মাণ কৰা, নিৰ্মাণ কৰা! পথ যুগুত কৰা! মোৰ লোকসকলৰ বাবে পথৰ পৰা উজুটি খোৱা মূঢ়া দূৰ কৰা।|teon k’bʔ “nirʔmaann krʔaaʔ nirʔmaann krʔaa! pth juɡut krʔaa! meaarʔ leaaksklrʔ baabe pthrʔ prʔaa uʒutti kheaaraa muuddhʔaa duurʔ krʔaa। Old-Testament-Proverbs-011-028|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে নিজৰ ধন-সম্পত্তিত নির্ভৰ কৰে, তেওঁ পতিত হয়; কিন্তু সত্যতাত চলা জন পাতৰ দৰে লহপহকৈ বাঢ়ি উঠে।|jiʒne niʒrʔ dhn-smpttit nirbhrʔ krʔeʔ teon ptit hjʔ; kintu stjtaat t͡ʃlaa ʒn paatrʔ drʔe lhphkai baaddhʔi utthe। Old-Testament-Psalms-078-040|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰুভূমিত তেওঁলোকে বহুবাৰ তেওঁৰ বিৰুদ্ধে বিদ্রোহ আচৰণ কৰিলে! সেই মৰুভূমিতে কিমানবাৰ যে তেওঁক বেজাৰ দিলে!|mrʔubhuumit teonleaake bhubaarʔ teonrʔ birʔuddhe bidreaah aat͡ʃrʔnn krʔile! sei mrʔubhuumite kimaanbaarʔ je teonk beʒaarʔ dile! New-Testament-Mark-010-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “আমি পাৰিম।” তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মই যি পাত্ৰত পান কৰোঁ, তাত তোমালোকেও পান কৰিবা; আৰু মই যি বাপ্তিস্মেৰে বাপ্তাইজিত হওঁ, তোমালোকেও তাৰে বাপ্তাইজিত হ’বা।|teonleaake teonk k’leʔ “aami paarʔim।” tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “mi ji paatrʔt paan krʔeaanʔ taat teaamaaleaakeo paan krʔibaa; aarʔu mi ji baaptismerʔe baaptaaiʒit honʔ teaamaaleaakeo taarʔe baaptaaiʒit h’baa। New-Testament-Hebrews-011-036|und|SPEAKER_00_Assamese|আন আন মানুহে বিদ্ৰূপ আৰু চাবুকৰ কোব, বন্ধন আৰু বন্দীশালৰ পৰীক্ষা পালে;|aan aan maanuhe bidrʔuup aarʔu t͡ʃaabukrʔ keaabʔ bndhn aarʔu bndiishaalrʔ prʔiikssaa paale; Old-Testament-Job-021-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে পথিকবিলাকক সোধা নাই নে?|teaamaaleaake pthikbilaakk seaadhaa naai ne? New-Testament-Revelation-021-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নগৰ চাৰি-চুকীয়া, তাৰ দীঘে-পথালিয়ে সমান। পাছত তেওঁ নলেৰে নগৰ খনৰ জোখ লৈ পোন্ধৰ শ মাইল পালে; দীঘে-পথালিয়ে আৰু উচ্চতাত সমান।|sei nɡrʔ t͡ʃaarʔi-t͡ʃukiijʔaaʔ taarʔ diiɡhe-pthaalijʔe smaan। paat͡ʃht teon nlerʔe nɡrʔ khnrʔ ʒeaakh lai peaandhrʔ sh maail paale; diiɡhe-pthaalijʔe aarʔu ut͡ʃt͡ʃtaat smaan। Old-Testament-Isaiah-051-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই, ময়েই যিজনে তোমালোকক শান্ত্বনা দিওঁ; তোমালোকে কিয় মানুহলৈ ভয় কৰা, কাৰ মৃত্যু হ’ব, মানুহৰ পুত্রৰ,কোনে তোমালোকক তৃণৰ দৰে সৃষ্টি কৰিলে?|miʔ mjʔei jiʒne teaamaaleaakk shaantbnaa dion; teaamaaleaake kijʔ maanuhlai bhjʔ krʔaaʔ kaarʔ mrtju h’bʔ maanuhrʔ putrrʔʔkeaane teaamaaleaakk trnnrʔ drʔe srsstti krʔile? Old-Testament-Isaiah-026-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আপোনাৰ বিচাৰৰ পথত আমি আপোনালৈ অপেক্ষা কৰি আছোঁ; আপোনাৰ নাম আৰু আপোনাৰ স্মৃতিবোৰ আমাৰ আত্মাই হেপাহ কৰিছে।|he jiheaaraaʔ aapeaanaarʔ bit͡ʃaarʔrʔ ptht aami aapeaanaalai apekssaa krʔi aat͡ʃheaan; aapeaanaarʔ naam aarʔu aapeaanaarʔ smrtibeaarʔ aamaarʔ aatmaai hepaah krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Job-038-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ছাব মৰা মাটিৰ দৰে পৃথিবীৰ ৰূপ পৰিৱৰ্ত্তন হয়, আৰু সকলো বস্তু এখন চিত্ৰ-বিচিত্ৰ বস্ত্ৰৰ দৰে প্ৰকাশ পায়।|t͡ʃhaab mrʔaa maattirʔ drʔe prthibiirʔ rʔuup prʔirrʔttn hjʔʔ aarʔu skleaa bstu ekhn t͡ʃitrʔ-bit͡ʃitrʔ bstrʔrʔ drʔe prʔkaash paajʔ। New-Testament-Luke-012-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তোমালোকৰ মাজত কোনে চিন্তা কৰি নিজৰ আয়ুস এহাতকে বঢ়াব পাৰে?|aarʔu teaamaaleaakrʔ maaʒt keaane t͡ʃintaa krʔi niʒrʔ aajʔus ehaatke bddhʔaab paarʔe? New-Testament-James-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে পৃথিৱীত সুখভোগ আৰু ইন্দ্ৰিয়-সুখাভিলাষেৰে জীয়াই থাকিলে; হত্যাৰ দিনটো আপোনালোকে নিজ নিজ হৃদয় তৃপ্ত কৰিলে।|aapeaanaaleaake prthiriit sukhbheaaɡ aarʔu indrʔijʔ-sukhaabhilaasserʔe ʒiijʔaai thaakile; htjaarʔ dintteaa aapeaanaaleaake niʒ niʒ hrdjʔ trpt krʔile। Old-Testament-Psalms-127-004|und|SPEAKER_01_Assamese|বীৰৰ হাতত কাঁড়বোৰ যেনে, যুবা সন্তান সকলো তেনে।|biirʔrʔ haatt kaanddʔbeaarʔ jeneʔ jubaa sntaan skleaa tene। Old-Testament-Zechariah-009-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এক অচিনাকি জাতিয়ে অচ্‌দোদত বাস কৰিব, আৰু মই পলেষ্টীয়াসকলৰ গৰ্ব্ব বিচ্ছিন্ন কৰিম।|ek at͡ʃinaaki ʒaatijʔe at͡ʃ‌deaadt baas krʔibʔ aarʔu mi plessttiijʔaasklrʔ ɡrʔbb bit͡ʃt͡ʃhinn krʔim। Old-Testament-Lamentations-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ক্ৰোধে সিহঁতক ছিন্ন-ভিন্ন কৰিলে; তেওঁ সিহঁতলৈ পুনৰ দৃষ্টি নকৰিব। লোক সকলে সেই পুৰোহিতসকলক সন্মান নকৰিলে, সেই বৃদ্ধসকলক দয়া নকৰিলে।|jiheaaraarʔ krʔeaadhe sihntk t͡ʃhinn-bhinn krʔile; teon sihntlai punrʔ drsstti nkrʔib। leaak skle sei purʔeaahitsklk snmaan nkrʔileʔ sei brddhsklk djʔaa nkrʔile। New-Testament-Acts-017-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা শুনি সমবেত জনতা আৰু নগৰৰ শাসনকর্তা সকল উদ্বিগ্ন হৈ পৰিল।|eibeaarʔ kthaa shuni smbet ʒntaa aarʔu nɡrʔrʔ shaasnkrtaa skl udbiɡn hai prʔil। New-Testament-Matthew-014-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই ঠাইৰ মানুহবোৰে যীচুক চিনি পোৱাত, সেই অঞ্চলৰ সকলো ঠাইতে তেওঁ অহাৰ বার্তা পঠিয়াই দিলে। তাতে লোক সকলে ৰোগী সকলক যীচুৰ ওচৰলৈ আনিলে।|taate sei tthaairʔ maanuhbeaarʔe jiit͡ʃuk t͡ʃini peaaraatʔ sei anjt͡ʃlrʔ skleaa tthaaite teon ahaarʔ baartaa ptthijʔaai dile। taate leaak skle rʔeaaɡii sklk jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aanile। Old-Testament-Judges-020-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে বিন্যামীনীয়াহঁতৰ ওঠৰ হাজাৰ সাহসী ও শক্তিশালী সৈন্য নিহত হ’ল।|taate binjaamiiniijʔaahntrʔ otthrʔ haaʒaarʔ saahsii o shktishaalii sainj niht h’l। New-Testament-Colossians-003-023|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে যি কৰে, সেইবোৰ মানুহৰ উদ্দেশ্যে নহয়, কিন্তু প্ৰভুৰ উদ্দেশ্যেৰে মনে চিত্তে সৈতে কৰক;|aapeaanaaleaake ji krʔeʔ seibeaarʔ maanuhrʔ uddeshje nhjʔʔ kintu prʔbhurʔ uddeshjerʔe mne t͡ʃitte saite krʔk; New-Testament-1-Corinthians-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আপোনালোকক শেষলৈকে বলৱন্ত কৰিব, যাতে আমাৰ প্রভু যীচু খ্রীষ্টৰ সেইদিন পর্যন্ত আপোনালোক নিৰ্দোষী, পবিত্ৰ হৈ থাকিব।|teon aapeaanaaleaakk shesslaike blrnt krʔibʔ jaate aamaarʔ prbhu jiit͡ʃu khriissttrʔ seidin prjnt aapeaanaaleaak nirʔdeaassiiʔ pbitrʔ hai thaakib। Old-Testament-Proverbs-029-026|und|SPEAKER_01_Assamese|অনেক লোকে শাসনকৰ্ত্তাৰ অনুগ্ৰহ বিচাৰে; কিন্তু তেওঁৰ বাবে যিহোৱাৰ পৰাহে ন্যায় আহে।|anek leaake shaasnkrʔttaarʔ anuɡrʔh bit͡ʃaarʔe; kintu teonrʔ baabe jiheaaraarʔ prʔaahe njaajʔ aahe। New-Testament-Acts-003-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই ভাববাদীৰ কথা যি কোনো প্ৰাণীয়ে নুশুনে, তেওঁক নিজৰ লোকৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হব”।|kintu sei bhaabbaadiirʔ kthaa ji keaaneaa prʔaanniijʔe nushuneʔ teonk niʒrʔ leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa hb”। Old-Testament-Psalms-074-021|und|SPEAKER_01_Assamese|উপদ্ৰৱ পোৱাবিলাক লাজ পাই উলটি নাহক; দুখী-অভাবী লোকসকলে তোমাৰ নামৰ প্ৰশংসা কৰক।|updrʔr peaaraabilaak laaʒ paai ultti naahk; dukhii-abhaabii leaakskle teaamaarʔ naamrʔ prʔshnsaa krʔk। Old-Testament-1-Chronicles-012-022|und|SPEAKER_01_Assamese|দিনে দিনে, দায়ূদক সহায় কৰিবৰ বাবে লোকসকল আহি আছিল, যেতিয়ালৈকে তাত ঈশ্বৰৰ সৈন্যদলৰ দৰে এটা মহাসৈন্যদল গঠন নহ’ল।|dine dineʔ daajʔuudk shaajʔ krʔibrʔ baabe leaakskl aahi aat͡ʃhilʔ jetijʔaalaike taat iishbrʔrʔ sainjdlrʔ drʔe ettaa mhaasainjdl ɡtthn nh’l। Old-Testament-Psalms-052-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকসকলে তাকে দেখি ভয় কৰিব; তেওঁলোকে তোমাক এই কথা কৈ হাঁহিব,|dhaarʔmikskle taake dekhi bhjʔ krʔib; teonleaake teaamaak ei kthaa kai haanhibʔ Old-Testament-Isaiah-057-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মইয়ে তোমাৰ ধাৰ্মিকতা প্ৰকাশ কৰিম, কিন্তু তোমাৰ কাৰ্যৰ দৰে, তোমাক সেইবোৰে সহায় নকৰিব।|mijʔe teaamaarʔ dhaarʔmiktaa prʔkaash krʔimʔ kintu teaamaarʔ kaarʔjrʔ drʔeʔ teaamaak seibeaarʔe shaajʔ nkrʔib। Old-Testament-Judges-020-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে যিহোৱাক সুধিলে, কিয়নো সেই সময়ত ইস্ৰায়েলৰ নিয়ম-চন্দুক সেই ঠাইত আছিল,|isrʔaajʔelrʔ sntaanskle jiheaaraak sudhileʔ kijʔneaa sei smjʔt isrʔaajʔelrʔ nijʔm-t͡ʃnduk sei tthaait aat͡ʃhilʔ Old-Testament-Psalms-103-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেৱেঁই আমাৰ গঠন জানে, আমি যে ধূলি মাথোন, তাক তেওঁ সোঁৱৰণ কৰে।|kijʔneaa tereni aamaarʔ ɡtthn ʒaaneʔ aami je dhuuli maatheaanʔ taak teon seaanrrʔnn krʔe। New-Testament-Acts-025-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ফীষ্টে ইহুদীসকলৰ প্ৰিয়পাত্ৰ হোৱাৰ ইচ্ছা কৰিলে। তেওঁ উত্তৰ দি পৌলক ক’লে, “তুমি যিৰূচালেমলৈ গৈ, তাতে মোৰ আগত এইবোৰৰ বিষয়ে, তোমাৰ সোধ-বিচাৰ হবলৈ ইচ্ছা কৰা নে?”|kintu phiisstte ihudiisklrʔ prʔijʔpaatrʔ heaaraarʔ it͡ʃt͡ʃhaa krʔile। teon uttrʔ di pelk k’leʔ “tumi jirʔuut͡ʃaalemlai ɡaiʔ taate meaarʔ aaɡt eibeaarʔrʔ bissjʔeʔ teaamaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ hblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔaa ne?” New-Testament-Luke-016-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই ঘৰগিৰী দায়িত্বত থকা ব্যক্তি জনে মনতে ভাবিলে, ‘এতিয়া মই কি কৰিম, যদি মোক এই কর্মৰ পৰা অাতৰাই দিয়ে, মই দিন হাজিৰা কৰি খাবলৈ মোৰ শক্তি নাই আৰু ভিক্ষা কৰিবলৈও মোৰ লাজ লাগে৷|tetijʔaa sei ɡhrʔɡirʔii daajʔitbt thkaa bjkti ʒne mnte bhaabileʔ ‘etijʔaa mi ki krʔimʔ jdi meaak ei krmrʔ prʔaa aaatrʔaai dijʔeʔ mi din haaʒirʔaa krʔi khaablai meaarʔ shkti naai aarʔu bhikssaa krʔiblaio meaarʔ laaʒ laaɡe New-Testament-John-012-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ মাজৰ যি জনে তেওঁক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিব, সেই ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহূদাই মৰিয়মৰ এই কার্যক বিৰোধ কৰিলে আৰু ক’লে,|tetijʔaa teonrʔ shissj sklrʔ maaʒrʔ ji ʒne teonk shtrʔurʔ haatt sheaadhaai dibʔ sei iisskrʔijʔeaatiijʔaa jihuudaai mrʔijʔmrʔ ei kaarjk birʔeaadh krʔile aarʔu k’leʔ New-Testament-Luke-006-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পোহৰ হোৱাৰ সময়ত, তেওঁ তেওঁৰ শিষ্য সকলক নিজৰ ওচৰলৈ মাতিলে আৰু তেওঁলোকৰ মাজৰ পৰা বাৰ জনক মনোনীত কৰি তেওঁলোকক ‘পাঁচনি’ + 6:13 পাঁচনি: তেওঁলোকক কোৱা হয়, যি সকলক যীচুৱে নিজৰ কার্যৰ বিশেষ সহায়ক হিচাপে মনোনীত কৰিছিল। পদ দিলে।|paat͡ʃht peaahrʔ heaaraarʔ smjʔtʔ teon teonrʔ shissj sklk niʒrʔ ot͡ʃrʔlai maatile aarʔu teonleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa baarʔ ʒnk mneaaniit krʔi teonleaakk ‘paant͡ʃni’ + paant͡ʃni teonleaakk keaaraa hjʔʔ ji sklk jiit͡ʃure niʒrʔ kaarjrʔ bishess shaajʔk hit͡ʃaape mneaaniit krʔit͡ʃhil। pd dile। Old-Testament-Psalms-049-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মানুহৰ জীৱনৰ প্রায়শ্চিত্তৰ মূল্য অধিক; মানুহে কেতিয়াও তাৰ পর্যাপ্ত মূল্য দিব নোৱাৰে,|kaarʔnn maanuhrʔ ʒiirnrʔ praajʔsht͡ʃittrʔ muulj adhik; maanuhe ketijʔaao taarʔ prjaapt muulj dib neaaraarʔeʔ New-Testament-John-019-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে যীচুক বাহিৰলৈ লৈ আহিল আৰু নিজৰ কাৰণে ক্ৰুচৰ ভাৰ বৈ, ইব্ৰী ভাষাৰে যাক গলগথা + 19:17 বা মুৰৰ লাওখোলা (কালভাৰি) বোলে, এনে মূৰৰ লাউখোলা নামেৰে ঠাইলৈ লৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake jiit͡ʃuk baahirʔlai lai aahil aarʔu niʒrʔ kaarʔnne krʔut͡ʃrʔ bhaarʔ baiʔ ibrʔii bhaassaarʔe jaak ɡlɡthaa + baa murʔrʔ laaokheaalaa (kaalbhaarʔi) beaaleʔ ene muurʔrʔ laaukheaalaa naamerʔe tthaailai lai ɡ’l। New-Testament-1-Corinthians-011-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি শিক্ষা মই প্ৰভুৰ পৰা পাই আপোনালোকক দিলোঁ, সেয়ে এই, “প্ৰভু যীচুক যি ৰাতি শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিয়া হৈছিল,|kijʔneaa ji shikssaa mi prʔbhurʔ prʔaa paai aapeaanaaleaakk dileaanʔ sejʔe eiʔ “prʔbhu jiit͡ʃuk ji rʔaati shtrʔurʔ haatt sheaadhaai dijʔaa hait͡ʃhilʔ Old-Testament-1-Samuel-026-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত জীফীয়াসকলে গিবিয়াত থকা চৌলৰ ওচৰলৈ গ’ল আৰু ক’লে, “দায়ুদ জানো মৰুপ্ৰান্তৰ সন্মুখত থকা হখীলা পাহাৰত লুকাই থকা নাই?”|paat͡ʃht ʒiiphiijʔaaskle ɡibijʔaat thkaa t͡ʃelrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l aarʔu k’leʔ “daajʔud ʒaaneaa mrʔuprʔaantrʔ snmukht thkaa hkhiilaa paahaarʔt lukaai thkaa naai?” Old-Testament-Isaiah-029-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই অৰিয়েলক অৱৰোধ কৰিম; আৰু তেওঁ শোক আৰু বিলাপ কৰিব, আৰু তেওঁ মোৰ পক্ষে অৰীয়েলৰ দৰে হ’ব।|kintu mi arʔijʔelk arrʔeaadh krʔim; aarʔu teon sheaak aarʔu bilaap krʔibʔ aarʔu teon meaarʔ pksse arʔiijʔelrʔ drʔe h’b। Old-Testament-1-Chronicles-012-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে দায়ূদক ডকাইত-দলৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিবলৈ সহায় কৰিলে, কাৰণ তেওঁলোক যুদ্ধাৰু আছিল। তাৰ পাছত তেওঁলোক সৈনিকৰ সেনাপতি হৈছিল।|teonleaake daajʔuudk ddkaait-dlrʔ birʔuddhe juddh krʔiblai shaajʔ krʔileʔ kaarʔnn teonleaak juddhaarʔu aat͡ʃhil। taarʔ paat͡ʃht teonleaak sainikrʔ senaapti hait͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-025-024|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বন্দুৰী মহিলাৰ সৈতে ঘৰত বাস কৰাতকৈ, ঘৰৰ ছালৰ এচুকত থকাই ভাল।|dbndurʔii mhilaarʔ saite ɡhrʔt baas krʔaatkaiʔ ɡhrʔrʔ t͡ʃhaalrʔ et͡ʃukt thkaai bhaal। New-Testament-Mark-003-027|und|SPEAKER_00_Assamese|বলৱান + 3:27 যিচ 49:24, 25 জনক প্ৰথমে নাবান্ধিলে, কোনেও তেওঁৰ ঘৰত সোমাই তেওঁৰ বস্তু লুট কৰিব নোৱাৰে; বান্ধিলেহে তেওঁৰ ঘৰ লুট কৰিব পাৰিব৷|blraan + jit͡ʃ ʔ ʒnk prʔthme naabaandhileʔ keaaneo teonrʔ ɡhrʔt seaamaai teonrʔ bstu lutt krʔib neaaraarʔe; baandhilehe teonrʔ ɡhrʔ lutt krʔib paarʔib Old-Testament-1-Chronicles-016-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকৰ সন্মূখত পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ, ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ গুণ গাবলৈ, আৰু তেওঁৰ ধন্যবাদ-প্ৰশংসা কৰিবলৈ, লেবীয়াসকলৰ কেইজনমানক নিযুক্ত কৰিলে।|daajʔuude jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃndukrʔ snmuukht prʔit͡ʃrʔjaa krʔiblaiʔ isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ɡunn ɡaablaiʔ aarʔu teonrʔ dhnjbaad-prʔshnsaa krʔiblaiʔ lebiijʔaasklrʔ keiʒnmaank nijukt krʔile। New-Testament-Acts-027-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ধুমুহাৰ প্ৰকোপ ক্ৰমে বাঢ়ি থকাত আৰু কেইবাদিনলৈ সূর্য, তৰাও নোলোৱাকৈ থকাত আমাৰ প্ৰাণৰক্ষাৰ সকলো আশা নোহোৱা হৈছিল৷|dhumuhaarʔ prʔkeaap krʔme baaddhʔi thkaat aarʔu keibaadinlai suurjʔ trʔaao neaaleaaraakai thkaat aamaarʔ prʔaannrʔkssaarʔ skleaa aashaa neaaheaaraa hait͡ʃhil Old-Testament-Judges-006-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া গিদিয়োনক সহায় কৰিবলৈ যিহোৱাৰ আত্মাই তেওঁত স্থিতি ল’লে; গিদিয়োনে শিঙা বজাই অবীয়েজ্ৰীয়া ফৈদৰ লোকসকলক তেওঁৰ পাছত আহিবৰ কাৰণে বাহিৰলৈ মাতিলে।|tetijʔaa ɡidijʔeaank shaajʔ krʔiblai jiheaaraarʔ aatmaai teont sthiti l’le; ɡidijʔeaane shinɡaa bʒaai abiijʔeʒrʔiijʔaa phaidrʔ leaaksklk teonrʔ paat͡ʃht aahibrʔ kaarʔnne baahirʔlai maatile। New-Testament-John-009-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ফৰীচী সকলৰ কিছুমানে ক’লে, “এই মানুহ ঈশ্বৰৰ ওচৰৰ পৰা অহা নাই; কিয়নো সি বিশ্ৰামবাৰ পালন নকৰে।” কিন্তু আন কোনো কোনোৱে ক’লে, “কিন্তু পাপী মানুহে কেনেকৈ এনে আচৰিত কাম কৰিব পাৰে?” এইদৰে তেওঁলোকৰ মাজত ভাগ ভাগ হ’ল।|taate phrʔiit͡ʃii sklrʔ kit͡ʃhumaane k’leʔ “ei maanuh iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ahaa naai; kijʔneaa si bishrʔaambaarʔ paaln nkrʔe।” kintu aan keaaneaa keaaneaare k’leʔ “kintu paapii maanuhe kenekai ene aat͡ʃrʔit kaam krʔib paarʔe?” eidrʔe teonleaakrʔ maaʒt bhaaɡ bhaaɡ h’l। Old-Testament-Psalms-086-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, তুমি মঙ্গলময় আৰু ক্ষমাদানকাৰী; তোমাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰা সকলৰ প্রতি তুমি দয়াৰে পৰিপূর্ণ।|he prʔbhuʔ tumi mnɡɡlmjʔ aarʔu kssmaadaankaarʔii; teaamaarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔaa sklrʔ prti tumi djʔaarʔe prʔipuurnn। New-Testament-Romans-011-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যদি ঈশ্বৰে স্বাভাৱিক ডালবোৰক মৰম নকৰিলে, তেনেহলে আপোনাকো মৰম নকৰিব।|kaarʔnn jdi iishbrʔe sbaabhaarik ddaalbeaarʔk mrʔm nkrʔileʔ tenehle aapeaanaakeaa mrʔm nkrʔib। Old-Testament-Psalms-012-008|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলৰ মাজত যেতিয়া দুষ্টতা আদৰণীয় হয়, দুষ্টবোৰে তেতিয়া বিনা বাধাই চাৰিওফালে ঘূৰি ফুৰে।|leaaksklrʔ maaʒt jetijʔaa dusstttaa aadrʔnniijʔ hjʔʔ dussttbeaarʔe tetijʔaa binaa baadhaai t͡ʃaarʔiophaale ɡhuurʔi phurʔe। Old-Testament-2-Chronicles-026-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পিতৃ-বংশৰ প্ৰধান পৰাক্ৰমী বীৰসকলৰ সংখ্যা সৰ্বমুঠ দুই হাজাৰ ছশ লোক আছিল।|pitr-bnshrʔ prʔdhaan prʔaakrʔmii biirʔsklrʔ snkhjaa srʔbmutth dui haaʒaarʔ t͡ʃhsh leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-030-031|und|SPEAKER_01_Assamese|বুকু ফিন্দাই খোজ কঢ়া মতা কুকুৰা, মতা ছাগলী, আৰু সৈন্যসকলৰ কাষত থকা ৰজা।|buku phindaai kheaaʒ kddhʔaa mtaa kukurʔaaʔ mtaa t͡ʃhaaɡliiʔ aarʔu sainjsklrʔ kaasst thkaa rʔʒaa। Old-Testament-Joshua-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই বাৰ জন লোকক মাতি আনিলে৷ এই লোককেইজন ইস্ৰায়েলৰ প্ৰত্যেক গোষ্ঠীৰ সন্তান সকলৰ মাজৰ পৰা এজন এজনকৈ যুগুত কৰি থোৱা লোক৷|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai baarʔ ʒn leaakk maati aanile ei leaakkeiʒn isrʔaajʔelrʔ prʔtjek ɡeaasstthiirʔ sntaan sklrʔ maaʒrʔ prʔaa eʒn eʒnkai juɡut krʔi theaaraa leaak Old-Testament-Nehemiah-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|জক্কয়ৰ বংশধৰসকল সাতশ ষাঠি জন।|ʒkkjʔrʔ bnshdhrʔskl saatsh ssaatthi ʒn। Old-Testament-Proverbs-012-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মিছা কোৱা ওঁঠ যিহোৱাৰ ঘিণলগীয়া; কিন্তু সত্য আচৰণ কৰাসকলে তেওঁক আনন্দিত কৰে।|mit͡ʃhaa keaaraa ontth jiheaaraarʔ ɡhinnlɡiijʔaa; kintu stj aat͡ʃrʔnn krʔaaskle teonk aanndit krʔe। New-Testament-Matthew-023-019|und|SPEAKER_00_Assamese|হে অন্ধ সকল, নৈবেদ্য আৰু নৈবেদ্যক পবিত্ৰ কৰা যি বেদি, এই দুয়োৰো মাজত কোনটো শ্ৰেষ্ঠ?|he andh sklʔ naibedj aarʔu naibedjk pbitrʔ krʔaa ji bediʔ ei dujʔeaarʔeaa maaʒt keaantteaa shrʔesstth? Old-Testament-1-Samuel-028-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চৌলে যিহোৱাৰ নামেৰে তাইৰ আগত শপত খাই ক’লে, “যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত, ইয়াতে তোমালৈ কোনো দণ্ড নঘটিব।”|taate t͡ʃele jiheaaraarʔ naamerʔe taairʔ aaɡt shpt khaai k’leʔ “jiheaaraarʔ ʒiirnrʔ shptʔ ijʔaate teaamaalai keaaneaa dnndd nɡhttib।” New-Testament-Acts-009-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু অননিয়ই উত্তৰ দিলে, “হে প্ৰভু, সেই মানুহে যিৰূচালেমত আপোনাৰ নিযুক্ত পবিত্ৰ লোক সকলৰ কিমান অপকাৰ কৰিলে, সেই বিষয়ে মই অনেকৰ পৰা শুনিলোঁ৷|kintu annijʔi uttrʔ dileʔ “he prʔbhuʔ sei maanuhe jirʔuut͡ʃaalemt aapeaanaarʔ nijukt pbitrʔ leaak sklrʔ kimaan apkaarʔ krʔileʔ sei bissjʔe mi anekrʔ prʔaa shunileaan Old-Testament-1-Chronicles-011-034|und|SPEAKER_01_Assamese|গিজোনীয়া হাচেমৰ পুত্ৰসকল, হৰাৰীয়া চাগিৰ পুত্ৰ যোনাথন,|ɡiʒeaaniijʔaa haat͡ʃemrʔ putrʔsklʔ hrʔaarʔiijʔaa t͡ʃaaɡirʔ putrʔ jeaanaathnʔ New-Testament-John-011-051|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কায়াফাই যে নিজৰ পৰা ক’লে এনে নহয়; কিন্তু সেই বছৰত মহা-পুৰোহিত হোৱা বাবে ভাববাণী স্বৰূপে ক’লে যে, সকলো জাতিৰ কাৰণে যীচুৱে মৃত্যুবৰণ কৰিব লাগিব।|ei kthaa kaajʔaaphaai je niʒrʔ prʔaa k’le ene nhjʔ; kintu sei bt͡ʃhrʔt mhaa-purʔeaahit heaaraa baabe bhaabbaannii sbrʔuupe k’le jeʔ skleaa ʒaatirʔ kaarʔnne jiit͡ʃure mrtjubrʔnn krʔib laaɡib। Old-Testament-1-Chronicles-008-039|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেলৰ ভায়েক এচেকৰ প্রথম পুত্র উলম, দ্বিতীয় যিয়ুচ, আৰু তৃতীয় ইলীফেলট।|aat͡ʃelrʔ bhaajʔek et͡ʃekrʔ prthm putr ulmʔ dbitiijʔ jijʔut͡ʃʔ aarʔu trtiijʔ iliipheltt। Old-Testament-Genesis-027-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিজানি মোৰ পিতৃয়ে মোক চুই চাব আৰু তেওঁৰ আগত মই এজন প্ৰবঞ্চক হ’ম; তাতে মই নিজলৈ আশীৰ্ব্বাদ নানি এক অভিশাপহে আনিম।”|kiʒaani meaarʔ pitrjʔe meaak t͡ʃui t͡ʃaab aarʔu teonrʔ aaɡt mi eʒn prʔbnjt͡ʃk h’m; taate mi niʒlai aashiirʔbbaad naani ek abhishaaphe aanim।” Old-Testament-1-Chronicles-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা যোথম আৰু ইস্ৰায়েলৰ ৰজা যাৰবিয়াম ৰাজত্বৰ সময়ত তেওঁলোকৰ সকলোৰে বংশাৱলী লিপিৱদ্ধ কৰি ৰখিছিল।|jihuudaarʔ rʔʒaa jeaathm aarʔu isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa jaarʔbijʔaam rʔaaʒtbrʔ smjʔt teonleaakrʔ skleaarʔe bnshaarlii lipirddh krʔi rʔkhit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-008-020|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “শিয়ালৰ গাত আৰু আকাশৰ চৰাইৰো বাহ আছে; কিন্তু মানুহৰ পুত্ৰৰ নিজৰ মূৰ থবলৈ ঠাই নাই।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “shijʔaalrʔ ɡaat aarʔu aakaashrʔ t͡ʃrʔaairʔeaa baah aat͡ʃhe; kintu maanuhrʔ putrʔrʔ niʒrʔ muurʔ thblai tthaai naai।” Old-Testament-Leviticus-023-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|aarʔu jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Hosea-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলক গ্ৰাস কৰা হ’ল; তেওঁলোক এতিয়া বিভিন্ন জাতিবোৰৰ মাজত এক অৱহেলিত পাত্রৰ নিচিনাকৈ আছে।|isrʔaajʔelk ɡrʔaas krʔaa h’l; teonleaak etijʔaa bibhinn ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt ek arhelit paatrrʔ nit͡ʃinaakai aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-069-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে কেতিয়াও দেখা নাপাবলৈ তেওঁলোকৰ চকু অন্ধ হওক; তুমি তেওঁলোকৰ কঁকাল সদায় কঁপি থকা কৰা।|teonleaake ketijʔaao dekhaa naapaablai teonleaakrʔ t͡ʃku andh hok; tumi teonleaakrʔ knkaal sdaajʔ knpi thkaa krʔaa। New-Testament-Hebrews-011-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু প্ৰথমে জন্ম পোৱা সকলৰ সংহাৰকৰ্ত্তাই তেওঁলোকক স্পৰ্শ নকৰিবৰ কাৰণে, তেওঁ বিশ্বাসৰ গুণে নিস্তাৰ-পৰ্ব পালন আৰু তেজ লগোৱা কাৰ্য কৰিলে।|aarʔu prʔthme ʒnm peaaraa sklrʔ snhaarʔkrʔttaai teonleaakk sprʔsh nkrʔibrʔ kaarʔnneʔ teon bishbaasrʔ ɡunne nistaarʔ-prʔb paaln aarʔu teʒ lɡeaaraa kaarʔj krʔile। Old-Testament-Job-026-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শূন্যৰ ওপৰত উত্তৰৰ আকাশ বিস্তৰ কৰে, আৰু পৃথিবীক শূন্যত ওলোমাই থয়।|teon shuunjrʔ oprʔt uttrʔrʔ aakaash bistrʔ krʔeʔ aarʔu prthibiik shuunjt oleaamaai thjʔ। New-Testament-Matthew-024-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যিহুদীয়াত থকা মানুহবোৰ পৰ্বতলৈ পলাই যাওঁক;|tetijʔaa jihudiijʔaat thkaa maanuhbeaarʔ prʔbtlai plaai jaaonk; Old-Testament-Psalms-135-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ইমোৰীয়াবোৰৰ ৰজা চীহোন, বাচানৰ ৰজা ওগক বধ কৰিলে; কনানৰ সমুদায় ৰাজ্য তেওঁ বিনষ্ট কৰিলে।|imeaarʔiijʔaabeaarʔrʔ rʔʒaa t͡ʃiiheaanʔ baat͡ʃaanrʔ rʔʒaa oɡk bdh krʔile; knaanrʔ smudaajʔ rʔaaʒj teon binsstt krʔile। Old-Testament-Exodus-034-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক সপ্তাহৰ পৰ্ব্ব পালন কৰিবা। ঘেঁহু কটাৰ প্ৰথম ফল এই পৰ্ব্বত ব্যৱহাৰ কৰিবা, আৰু বছৰৰ শেষত ফল চপোৱাৰ পৰ্ব্ব পালন কৰিবা।|teaamaaleaak sptaahrʔ prʔbb paaln krʔibaa। ɡhenhu kttaarʔ prʔthm phl ei prʔbbt bjrhaarʔ krʔibaaʔ aarʔu bt͡ʃhrʔrʔ shesst phl t͡ʃpeaaraarʔ prʔbb paaln krʔibaa। Old-Testament-Psalms-106-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ লোকসকলৰ প্রতি তুমি মৰম প্রকাশ কৰাৰ সময়ত মোকো সোঁৱৰণ কৰিবা; তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰাৰ সময়ত মোকো সহায় কৰিবা।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ leaaksklrʔ prti tumi mrʔm prkaash krʔaarʔ smjʔt meaakeaa seaanrrʔnn krʔibaa; teonleaakk uddhaarʔ krʔaarʔ smjʔt meaakeaa shaajʔ krʔibaa। New-Testament-Romans-007-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ মই যি সাধন কৰোঁ, সেই বিষয়ে মই আচলতে নাজানো৷ কিয়নো মোৰ ইচ্ছা অনুসাৰে আচৰণ নকৰোঁ; কিন্তু যিহকে ঘিণাও, তাকেই কৰোঁ + 7:15 গালা 5:17।|kaarʔnn mi ji saadhn krʔeaanʔ sei bissjʔe mi aat͡ʃlte naaʒaaneaa kijʔneaa meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe aat͡ʃrʔnn nkrʔeaan; kintu jihke ɡhinnaaoʔ taakei krʔeaan + ɡaalaa । Old-Testament-Psalms-119-131|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মুখ মেলি ফোপাইছিলো; কিয়নো মই তোমাৰ আজ্ঞাৰ বাবে অতিশয় হাবিয়াহ কৰিলোঁ।|mi mukh meli pheaapaait͡ʃhileaa; kijʔneaa mi teaamaarʔ aaʒnjaarʔ baabe atishjʔ haabijʔaah krʔileaan। Old-Testament-Leviticus-021-024|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে মোচিয়ে হাৰোণক, তেওঁৰ পুত্ৰসকলক আৰু ইস্ৰায়েলৰ আটাই সন্তানসকলক এই কথাবোৰ ক’লে।|eidrʔe meaat͡ʃijʔe haarʔeaannkʔ teonrʔ putrʔsklk aarʔu isrʔaajʔelrʔ aattaai sntaansklk ei kthaabeaarʔ k’le। Old-Testament-1-Kings-022-045|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচাফটৰ অৱশিষ্ট বৃত্তান্তৰ বিষয়ে, তেওঁ সিদ্ধ কৰা পৰাক্ৰম আৰু তেওঁ কৰা যুদ্ধৰ কথাৰ বিষয়ে জানো যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস পুস্তকখনত লিখা নাই?|jiheaat͡ʃaaphttrʔ arshisstt brttaantrʔ bissjʔeʔ teon siddh krʔaa prʔaakrʔm aarʔu teon krʔaa juddhrʔ kthaarʔ bissjʔe ʒaaneaa jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas pustkkhnt likhaa naai? Old-Testament-Genesis-015-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ চতুৰ্থ প্রজন্মৰ লোকসকল ইয়ালৈ পুনৰ উলটি আহিব; কিয়নো এতিয়ালৈকে মোৰ ওচৰত ইমোৰীয়াসকলৰ অপৰাধ শাস্তি পোৱাৰ দৰে হোৱা নাই।”|teaamaarʔ t͡ʃturʔth prʒnmrʔ leaakskl ijʔaalai punrʔ ultti aahib; kijʔneaa etijʔaalaike meaarʔ ot͡ʃrʔt imeaarʔiijʔaasklrʔ aprʔaadh shaasti peaaraarʔ drʔe heaaraa naai।” Old-Testament-Lamentations-005-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো চিয়োন পৰ্ব্বতক ধংস কৰা হ’ল, তাৰ ওপৰত শিয়ালবোৰ ফুৰে।|kijʔneaa t͡ʃijʔeaan prʔbbtk dhns krʔaa h’lʔ taarʔ oprʔt shijʔaalbeaarʔ phurʔe। Old-Testament-Numbers-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|নপ্তালী ফৈদৰ পৰা ঐননৰ পুত্ৰ অহীৰা।|nptaalii phaidrʔ prʔaa ainnrʔ putrʔ ahiirʔaa। New-Testament-1-Corinthians-016-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া মই যাত্ৰা পথত আপোনালোকৰ সৈতে সাক্ষাৎ কৰিবলৈ বিচৰা নাই; কাৰণ প্ৰভুৰ ইচ্ছা হ’লে, আপোনালোকৰ লগত কিছুদিন থাকিবলৈ মই আশা কৰি আছোঁ।|etijʔaa mi jaatrʔaa ptht aapeaanaaleaakrʔ saite saakssaaʔ krʔiblai bit͡ʃrʔaa naai; kaarʔnn prʔbhurʔ it͡ʃt͡ʃhaa h’leʔ aapeaanaaleaakrʔ lɡt kit͡ʃhudin thaakiblai mi aashaa krʔi aat͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-149-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই নিজৰ লোকসকলক লৈ আনন্দ পায়; তেওঁ নম্ৰসকলক উদ্ধাৰ কৰি সন্মানিত কৰে।|kijʔneaa jiheaaraai niʒrʔ leaaksklk lai aannd paajʔ; teon nmrʔsklk uddhaarʔ krʔi snmaanit krʔe। Old-Testament-Lamentations-003-050|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়ালৈকে যিহোৱাই স্বৰ্গৰ পৰা তললৈ চাই দৃষ্টি নকৰে।|jetijʔaalaike jiheaaraai sbrʔɡrʔ prʔaa tllai t͡ʃaai drsstti nkrʔe। Old-Testament-Psalms-102-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সঙ্কটৰ কালত তোমাৰ মুখ মোৰ পৰা লুকুৱাই নাৰাখিবা; মোলৈ কাণ পাতা; মই প্ৰাৰ্থনা কৰা কালত শীঘ্ৰে মোক উত্তৰ দিয়া।|snɡkttrʔ kaalt teaamaarʔ mukh meaarʔ prʔaa lukuraai naarʔaakhibaa; meaalai kaann paataa; mi prʔaarʔthnaa krʔaa kaalt shiiɡhrʔe meaak uttrʔ dijʔaa। Old-Testament-1-Kings-018-045|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ অলপ পাছত মেঘেৰে আৰু বতাহেৰে আকাশ ক’লা হৈ উঠিল আৰু বৰষুণ হ’ল। আৰু আহাবে ৰথত উঠি যিজ্ৰিয়েললৈ গ’ল।|ijʔaarʔ alp paat͡ʃht meɡherʔe aarʔu btaaherʔe aakaash k’laa hai utthil aarʔu brʔssunn h’l। aarʔu aahaabe rʔtht utthi jiʒrʔijʔellai ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, তুমি নিজেই লিখা, এই দিনৰেই নাম লিখা; আজি এই দিনটোতেই বাবিলৰ ৰজাই যিৰূচালেম আক্ৰমণ কৰিছে।|“he mnussj sntaanʔ tumi niʒei likhaaʔ ei dinrʔei naam likhaa; aaʒi ei dintteaatei baabilrʔ rʔʒaai jirʔuut͡ʃaalem aakrʔmnn krʔit͡ʃhe। New-Testament-2-Thessalonians-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিনা যীচু যেতিয়া নিজৰ পবিত্ৰ লোক সকলৰ দ্বাৰা মহিমাম্বিত হবলৈ আহিব, তেতিয়া বিশ্বাস কৰা সকলোৱে আচৰিত হ’ব; আপোনালোকো সেই বিশ্বাসী সকলৰ মাজত আছে, কাৰণ আপোনালোকে আমাৰ সাক্ষ্য বিশ্বাস কৰিলে।|seidinaa jiit͡ʃu jetijʔaa niʒrʔ pbitrʔ leaak sklrʔ dbaarʔaa mhimaambit hblai aahibʔ tetijʔaa bishbaas krʔaa skleaare aat͡ʃrʔit h’b; aapeaanaaleaakeaa sei bishbaasii sklrʔ maaʒt aat͡ʃheʔ kaarʔnn aapeaanaaleaake aamaarʔ saakssj bishbaas krʔile। Old-Testament-Genesis-042-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “নহয়, মোৰ প্ৰভু; আপোনাৰ এই দাস সকলে শস্য কিনিবলৈহে আহিছোঁ।|teonleaake teonk k’leʔ “nhjʔʔ meaarʔ prʔbhu; aapeaanaarʔ ei daas skle shsj kiniblaihe aahit͡ʃheaan। Old-Testament-Lamentations-003-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তাৰ ওপৰত যুৱলি দিয়াৰ কাৰণে সি অকলেই বহি থাকক আৰু নিজম দি থাকক।|teon taarʔ oprʔt jurli dijʔaarʔ kaarʔnne si aklei bhi thaakk aarʔu niʒm di thaakk। Old-Testament-Jeremiah-040-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰক্ষক-সেনাপতিয়ে যিৰিমিয়াক গ্ৰহণ কৰি ক’লে, “তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই ঠাইৰ বিষয়ে এই অমঙ্গলৰ কথা কৈছিল,|rʔkssk-senaaptijʔe jirʔimijʔaak ɡrʔhnn krʔi k’leʔ “teaamaarʔ iishbrʔ jiheaaraai ei tthaairʔ bissjʔe ei amnɡɡlrʔ kthaa kait͡ʃhilʔ New-Testament-Ephesians-006-005|und|SPEAKER_00_Assamese|দাস সকল, তোমালোক যেনেকৈ খ্ৰীষ্টৰ, তেনেকৈ গভীৰ আন্তৰিক শ্ৰদ্ধা আৰু কম্পনেৰে সৈতে নিজ নিজ জগতৰ প্ৰভু সকলৰ আজ্ঞাধীন হোৱা;|daas sklʔ teaamaaleaak jenekai khrʔiissttrʔʔ tenekai ɡbhiirʔ aantrʔik shrʔddhaa aarʔu kmpnerʔe saite niʒ niʒ ʒɡtrʔ prʔbhu sklrʔ aaʒnjaadhiin heaaraa; New-Testament-1-Corinthians-009-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে জানে নে, যি সকলে + 9:13 লেবী6:16, 26;7:6; গণ5:9, 10;18:8-20; দ্বি বি18:1 পবিত্ৰ মন্দিৰত সেৱা কৰে, তেওঁলোকে খোৱা বস্তু মন্দিৰৰ পৰা পায় আৰু যি সকলে নিতৌ যজ্ঞবেদিৰ ওপৰত নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰে, তেওঁলোকে তাৰ ভাগ পায়৷|aapeaanaaleaake ʒaane neʔ ji skle + lebiiʔ ;; ɡnnʔ ;-; dbi bi pbitrʔ mndirʔt seraa krʔeʔ teonleaake kheaaraa bstu mndirʔrʔ prʔaa paajʔ aarʔu ji skle nite jʒnjbedirʔ oprʔt naibedj uʔsrʔɡ krʔeʔ teonleaake taarʔ bhaaɡ paajʔ Old-Testament-Genesis-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চল্লিশ দিন আৰু চল্লিশ ৰাতি পৃথিৱীত বৰষুণ হ’ল।|t͡ʃllish din aarʔu t͡ʃllish rʔaati prthiriit brʔssunn h’l। Old-Testament-Jeremiah-022-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে উত্তৰ কৰিব, “কাৰণ ইয়াৰ লোকসকলে ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নিয়মটি ত্যাগ কৰি ইতৰ দেৱতাবোৰৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিছিল, আৰু সেইবোৰক সেৱাপূজা কৰিছিল।”|tetijʔaa teonleaake uttrʔ krʔibʔ “kaarʔnn ijʔaarʔ leaakskle iishbrʔ jiheaaraarʔ nijʔmtti tjaaɡ krʔi itrʔ dertaabeaarʔrʔ aaɡt prʔnnipaat krʔit͡ʃhilʔ aarʔu seibeaarʔk seraapuuʒaa krʔit͡ʃhil।” New-Testament-Mark-012-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “গতিকে যি চীজাৰৰ, সেয়া চীজাৰক দিয়ক; + 12:17 ৰো 13:7; 1 পি 2:17৷ আৰু যি ঈশ্বৰৰ, সেয়া ঈশ্বৰক দিয়ক।” তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁত অতিশয় বিস্ময় মানিলে। পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “ɡtike ji t͡ʃiiʒaarʔrʔʔ sejʔaa t͡ʃiiʒaarʔk dijʔk; + rʔeaa ; pi aarʔu ji iishbrʔrʔʔ sejʔaa iishbrʔk dijʔk।” tetijʔaa teonleaake teont atishjʔ bismjʔ maanile। punrʔutthaanrʔ bissjʔe prʔshn New-Testament-Romans-008-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ সৃষ্টি খন যে আপোন ইচ্ছাৰে অসাৰতাৰ বশীকৃত হ’ল, + 8:20 আদি 3:17, 18; যিৰি 12:4 এনে নহয়; কিন্তু বশকৰ্ত্তাৰ কাৰণেহে হ’ল; সেয়ে এই আশাৰে হ’ল যে,|kaarʔnn srsstti khn je aapeaan it͡ʃt͡ʃhaarʔe asaarʔtaarʔ bshiikrt h’lʔ + aadi ʔ ; jirʔi ene nhjʔ; kintu bshkrʔttaarʔ kaarʔnnehe h’l; sejʔe ei aashaarʔe h’l jeʔ Old-Testament-Jeremiah-028-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তোমাৰ কাণত আৰু আটাই প্ৰজাৰ কাণত এই যি কথা মই কওঁ, তাক শুনা।|tthaapi teaamaarʔ kaannt aarʔu aattaai prʔʒaarʔ kaannt ei ji kthaa mi konʔ taak shunaa। Old-Testament-1-Chronicles-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দান, যোচেফ, বিন্যামীন, নপ্তালী, গাদ, আৰু আচেৰ।|daanʔ jeaat͡ʃephʔ binjaamiinʔ nptaaliiʔ ɡaadʔ aarʔu aat͡ʃerʔ। Old-Testament-Proverbs-020-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনে ক’ব পাৰে “মই মোৰ হৃদয় শুদ্ধ কৰি ৰাখিছোঁ, আৰু মোৰ পাপৰ পৰা মই মুক্ত হ’লো?|keaane k’b paarʔe “mi meaarʔ hrdjʔ shuddh krʔi rʔaakhit͡ʃheaanʔ aarʔu meaarʔ paaprʔ prʔaa mi mukt h’leaa? Old-Testament-Nehemiah-012-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক বৈৎ-গিলগল, গেবা আৰু অজমাবতৰ পথাৰৰ পৰাও আহিল। গায়ক সকলে তেওঁলোকৰ নিজৰ বাবে যিৰূচালেমৰ চাৰিও দিশে গাওঁ পাতিলে।|teonleaak baiʔ-ɡilɡlʔ ɡebaa aarʔu aʒmaabtrʔ pthaarʔrʔ prʔaao aahil। ɡaajʔk skle teonleaakrʔ niʒrʔ baabe jirʔuut͡ʃaalemrʔ t͡ʃaarʔio dishe ɡaaon paatile। Old-Testament-2-Chronicles-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজা ৰহবিয়ামে সেইবোৰৰ সলনি পিতলৰ ঢাল সাজিলে আৰু ৰাজ গৃহৰ দুৱাৰ ৰখীয়া প্ৰহৰীবোৰৰ অধ্যক্ষসকলৰ হাতত শোধাই দিলে।|tetijʔaa rʔʒaa rʔhbijʔaame seibeaarʔrʔ slni pitlrʔ ddhaal saaʒile aarʔu rʔaaʒ ɡrhrʔ duraarʔ rʔkhiijʔaa prʔhrʔiibeaarʔrʔ adhjksssklrʔ haatt sheaadhaai dile। New-Testament-1-Thessalonians-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে জানে, পিতৃয়ে নিজৰ সন্তান সকলক ব্যৱহাৰ কৰাৰ দৰে আমিও আপোনালোকৰ প্ৰতিজনক উপদেশ, উৎসাহ আৰু সান্ত্বনা দৃঢ়ভাবে দিছিলোঁ যাতে,|aapeaanaaleaake ʒaaneʔ pitrjʔe niʒrʔ sntaan sklk bjrhaarʔ krʔaarʔ drʔe aamio aapeaanaaleaakrʔ prʔtiʒnk updeshʔ uʔsaah aarʔu saantbnaa drddhʔbhaabe dit͡ʃhileaan jaateʔ Old-Testament-Proverbs-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানৱতী মহিলাই নিজৰ ঘৰ নিৰ্মাণ কৰে; কিন্তু অজ্ঞানী মহিলাই নিজৰ হাতেৰে তাক ভাঙি পেলায়।|ʒnjaanrtii mhilaai niʒrʔ ɡhrʔ nirʔmaann krʔe; kintu aʒnjaanii mhilaai niʒrʔ haaterʔe taak bhaanɡi pelaajʔ। Old-Testament-Psalms-119-138|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সকলো বিশ্বস্ততা আৰু ধাৰ্মিকতাত তোমাৰ আজ্ঞাবোৰৰ আদেশ দিলা।|tumi skleaa bishbsttaa aarʔu dhaarʔmiktaat teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔrʔ aadesh dilaa। Old-Testament-Isaiah-038-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আজি মই যেনেকৈ কৰিছোঁ, তেনেকৈ জীৱিত লোকেহে আপোনাক ধন্যবাদ দিব পাৰে; পিতৃয়ে সন্তান সকলক আপোনাৰ বিশ্বাসযোগ্যতা জানিব দিব।|aaʒi mi jenekai krʔit͡ʃheaanʔ tenekai ʒiirit leaakehe aapeaanaak dhnjbaad dib paarʔe; pitrjʔe sntaan sklk aapeaanaarʔ bishbaasjeaaɡjtaa ʒaanib dib। Old-Testament-2-Samuel-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“মোৰ দ্বাৰাই যিহোৱাৰ আত্মাই কথা ক’লে, তেওঁৰ বাক্য মোৰ জিভাত আছিল৷|“meaarʔ dbaarʔaai jiheaaraarʔ aatmaai kthaa k’leʔ teonrʔ baakj meaarʔ ʒibhaat aat͡ʃhil Old-Testament-Job-006-025|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায় বাক্য কেনে বেদনাদায়ক! কিন্তু তোমালোকৰ তৰ্ক-বিতৰ্কত কি দোষ প্ৰকাশিত হয়?|njaajʔ baakj kene bednaadaajʔk! kintu teaamaaleaakrʔ trʔk-bitrʔkt ki deaass prʔkaashit hjʔ? New-Testament-John-021-016|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰ দ্বিতীয় বাৰ তেওঁ সুধিলে, “হে যোহনৰ পুতেক চিমোন তুমি মোক প্ৰেম কৰা নে?” পিতৰে তেওঁক ক’লে, “হয় প্ৰভু; আপোনাক মই প্ৰেম কৰোঁ, এই বিষয়ে আপুনি জানে।” যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মোৰ মেৰবোৰ প্ৰতিপালন কৰা।”|punrʔ dbitiijʔ baarʔ teon sudhileʔ “he jeaahnrʔ putek t͡ʃimeaan tumi meaak prʔem krʔaa ne?” pitrʔe teonk k’leʔ “hjʔ prʔbhu; aapeaanaak mi prʔem krʔeaanʔ ei bissjʔe aapuni ʒaane।” jiit͡ʃure teonk k’leʔ “meaarʔ merʔbeaarʔ prʔtipaaln krʔaa।” New-Testament-1-John-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাবি চাওক, পিতৃ ঈশ্বৰে আমাক কেনে প্ৰেম প্ৰদান কৰিলে, আমি যেন ঈশ্বৰৰ সন্তান বুলি অভিহিত হওঁ আৰু আমি হৈছোও! + 3:1 ৰো 8:14-17; গালা 3:26; 4:6, 7 এই বাবে জগতৰ মানুহে আমাক নাজানে, কাৰণ জগতে তেওঁক নাজানিলে৷|bhaabi t͡ʃaaokʔ pitr iishbrʔe aamaak kene prʔem prʔdaan krʔileʔ aami jen iishbrʔrʔ sntaan buli abhihit hon aarʔu aami hait͡ʃheaao! + rʔeaa -; ɡaalaa ; ʔ ei baabe ʒɡtrʔ maanuhe aamaak naaʒaaneʔ kaarʔnn ʒɡte teonk naaʒaanile Old-Testament-Psalms-119-169|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ কাতৰোক্তি তোমাৰ সন্মুখত উপস্থিত হওক; তোমাৰ বাক্য অনুসাৰে মোক বোধ-শক্তি দান কৰা।|he jiheaaraaʔ meaarʔ kaatrʔeaakti teaamaarʔ snmukht upsthit hok; teaamaarʔ baakj anusaarʔe meaak beaadh-shkti daan krʔaa। New-Testament-Revelation-022-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ৰাতিও নহ’ব; আৰু চাকিৰ পোহৰ বা সূৰ্যৰ পোহৰ তেওঁলোকৰ প্ৰয়োজন নহব; কিয়নো প্ৰভু পৰমেশ্বৰে তেওঁলোকক দীপ্তি দিব আৰু তেওঁলোকে চিৰকাল ৰাজত্ব কৰিব। চেতনা আৰু প্ৰতিজ্ঞাযুক্ত শেষ কথা|taate rʔaatio nh’b; aarʔu t͡ʃaakirʔ peaahrʔ baa suurʔjrʔ peaahrʔ teonleaakrʔ prʔjʔeaaʒn nhb; kijʔneaa prʔbhu prʔmeshbrʔe teonleaakk diipti dib aarʔu teonleaake t͡ʃirʔkaal rʔaaʒtb krʔib। t͡ʃetnaa aarʔu prʔtiʒnjaajukt shess kthaa Old-Testament-Job-037-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে নিজ মাতেৰে আচৰিতৰূপে গৰ্জ্জন কৰে; তেওঁ আমাৰ বোধৰ অগম্য মহৎ কাৰ্যবোৰ কৰে।|iishbrʔe niʒ maaterʔe aat͡ʃrʔitrʔuupe ɡrʔʒʒn krʔe; teon aamaarʔ beaadhrʔ aɡmj mhʔ kaarʔjbeaarʔ krʔe। New-Testament-Titus-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু হাত লৰ নহৈ, বৰং সকলোতে উত্তম বিশ্বস্ততা দেখুৱাবৰ বাবে তেওঁলোকক উদগোৱা, তাতে আমাৰ ত্ৰাণকর্তা ঈশ্বৰৰ শিক্ষাই সকলো বিষয়তে তেওঁলোকক ভূষিত কৰক৷ + 2:10 মথি 5:16; ফিলি 2:15; 1 পি 2:9|aarʔu haat lrʔ nhaiʔ brʔn skleaate uttm bishbsttaa dekhuraabrʔ baabe teonleaakk udɡeaaraaʔ taate aamaarʔ trʔaannkrtaa iishbrʔrʔ shikssaai skleaa bissjʔte teonleaakk bhuussit krʔk + mthi ; phili ; pi Old-Testament-Genesis-017-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মানিবলগীয়া এই বিধি হৈছে - তোমালোকৰ মাজৰ প্রত্যেক পুৰুষৰ চুন্নৎ হ’ব লাগিব; এই বিধি তোমাৰ আৰু তোমাৰ বংশৰ লোকসকলে মানি চলিব লাগিব।|teaamaaleaake maaniblɡiijʔaa ei bidhi hait͡ʃhe - teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ prtjek purʔussrʔ t͡ʃunnʔ h’b laaɡib; ei bidhi teaamaarʔ aarʔu teaamaarʔ bnshrʔ leaakskle maani t͡ʃlib laaɡib। Old-Testament-Deuteronomy-006-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আজিৰ দৰে সদায় আমাৰ মঙ্গল হবলৈ আৰু আমাক জীয়াই ৰাখিবলৈ যিহোৱাই আমাক এই সকলো নিয়ম পালন কৰিবলৈ আৰু তেওঁক ভয় কৰি চলিবলৈ আজ্ঞা দিছে।|aaʒirʔ drʔe sdaajʔ aamaarʔ mnɡɡl hblai aarʔu aamaak ʒiijʔaai rʔaakhiblai jiheaaraai aamaak ei skleaa nijʔm paaln krʔiblai aarʔu teonk bhjʔ krʔi t͡ʃliblai aaʒnjaa dit͡ʃhe। Old-Testament-2-Chronicles-023-005|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বিতীয় ভাগ ৰাজগৃহত থাকিব; আৰু তৃতীয় ভাগে প্ৰৱেশ দুৱাৰত থাকিব৷ সকলো লোক যিহোৱাৰ গৃহৰ চোতালত থাকিব।|dbitiijʔ bhaaɡ rʔaaʒɡrht thaakib; aarʔu trtiijʔ bhaaɡe prʔresh duraarʔt thaakib skleaa leaak jiheaaraarʔ ɡrhrʔ t͡ʃeaataalt thaakib। Old-Testament-Jeremiah-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোক অস্বীকাৰ কৰিলে। আৰু ক’লে, ‘এওঁ আচল নহয়। আমালৈ অমঙ্গল নঘটিব, আমি তৰোৱাল কি আকাল নেদেখিম।|teonleaake meaak asbiikaarʔ krʔile। aarʔu k’leʔ ‘eon aat͡ʃl nhjʔ। aamaalai amnɡɡl nɡhttibʔ aami trʔeaaraal ki aakaal nedekhim। New-Testament-1-Corinthians-011-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যেনেকৈ খ্ৰীষ্টৰ অনুকাৰী, আপোনালোকো তেনেকৈ মোৰ অনুকাৰী হওক।|mi jenekai khrʔiissttrʔ anukaarʔiiʔ aapeaanaaleaakeaa tenekai meaarʔ anukaarʔii hok। Old-Testament-Joshua-019-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই সীমা চাৰীদৰ পৰা পুব ফাললৈ ঘূৰি, কিশ্লোৎ-তাবোৰৰ সীমালৈকে গ’ল৷ তাৰ পৰা দাবৰতত ওলাই যাফীয়ালৈকো উঠি গ’ল৷|aarʔu sei siimaa t͡ʃaarʔiidrʔ prʔaa pub phaallai ɡhuurʔiʔ kishleaaʔ-taabeaarʔrʔ siimaalaike ɡ’l taarʔ prʔaa daabrʔtt olaai jaaphiijʔaalaikeaa utthi ɡ’l Old-Testament-Genesis-042-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয় দিনা যোচেফে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে মই কোৱাৰ দৰে কৰি প্রাণ ৰক্ষা কৰা; কিয়নো মই ঈশ্বৰ ভয়কাৰী লোক হওঁ।|trtiijʔ dinaa jeaat͡ʃephe teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake mi keaaraarʔ drʔe krʔi praann rʔkssaa krʔaa; kijʔneaa mi iishbrʔ bhjʔkaarʔii leaak hon। Old-Testament-Song-of-Songs-005-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ভৰি দুখন নিখুঁত সোণৰ আধাৰত বহুৱা মার্বলৰ স্তম্ভৰ নিচিনা। তেওঁ দেখিবলৈ লিবানোনৰ ওখ এৰচ গছৰ নিচিনা উত্তম।|teonrʔ bhrʔi dukhn nikhunt seaannrʔ aadhaarʔt bhuraa maarblrʔ stmbhrʔ nit͡ʃinaa। teon dekhiblai libaaneaanrʔ okh erʔt͡ʃ ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaa uttm। Old-Testament-Numbers-022-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই গাধক কথা ক’বলৈ শক্তি দিলে। গাধজনীয়ে বিলিয়মক ক’লে, “মই তোমাক কি কৰিলোঁ যে, তুমি এই তিনিবাৰ মোক কোবালা?”|tetijʔaa jiheaaraai ɡaadhk kthaa k’blai shkti dile। ɡaadhʒniijʔe bilijʔmk k’leʔ “mi teaamaak ki krʔileaan jeʔ tumi ei tinibaarʔ meaak keaabaalaa?” Old-Testament-Psalms-089-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁৰ বংশকো চিৰকাললৈকে স্থায়ী কৰিম, আকাশ-মণ্ডলৰ দৰেই মই তেওঁৰ সিংহাসন চিৰস্থায়ী কৰিম।|mi teonrʔ bnshkeaa t͡ʃirʔkaallaike sthaajʔii krʔimʔ aakaash-mnnddlrʔ drʔei mi teonrʔ sinhaasn t͡ʃirʔsthaajʔii krʔim। Old-Testament-Psalms-136-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই ইমোৰীয়াবোৰৰ ৰজা চীহোনক বধ কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai imeaarʔiijʔaabeaarʔrʔ rʔʒaa t͡ʃiiheaank bdh krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-Job-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দেখাত হ’লে, যিসকলে অধৰ্মৰ খেতি কৰে, আৰু ক্লেশৰূপ কঠিয়া সিচে, সিহঁতে সেইৰূপ শস্য দায়;|mi dekhaat h’leʔ jiskle adhrʔmrʔ kheti krʔeʔ aarʔu kleshrʔuup ktthijʔaa sit͡ʃeʔ sihnte seirʔuup shsj daajʔ; New-Testament-John-016-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি, মই তোমালোকক সঁচাকৈ কৈছোঁ; মই যোৱাই তোমালোকৰ পক্ষে ভাল, কিয়নো মই নগ’লে, তোমালোকৰ ওচৰলৈ সেই সহায়কর্তা নাহিব; কিন্তু মই গ’লে তোমালোকৰ ওচৰলৈ তেওঁক পঠিয়াই দিম।|tthaapiʔ mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai kait͡ʃheaan; mi jeaaraai teaamaaleaakrʔ pksse bhaalʔ kijʔneaa mi nɡ’leʔ teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai sei shaajʔkrtaa naahib; kintu mi ɡ’le teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai teonk ptthijʔaai dim। Old-Testament-Isaiah-035-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অন্ধসকলে চকুৰে দেখিব, আৰু কাণেৰে নুশুনাসকলে কাণেৰে শুনিব,|tetijʔaa andhskle t͡ʃkurʔe dekhibʔ aarʔu kaannerʔe nushunaaskle kaannerʔe shunibʔ Old-Testament-Proverbs-026-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে ওঁঠে প্রকাশ কৰা কথা ঘিণ কৰে, তেওঁ নিজৰ ভিতৰত প্ৰতাৰণা স্থাপন কৰে;|ji ʒne ontthe prkaash krʔaa kthaa ɡhinn krʔeʔ teon niʒrʔ bhitrʔt prʔtaarʔnnaa sthaapn krʔe; New-Testament-Acts-015-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যাতে মানৱ জাতিৰ অৱশিষ্ট অংশই প্রভুৰ অন্বেষণ কৰিব পাৰে; মোৰ নামেৰে আমন্ত্রিত সকলো অনা-ইহুদীও ইয়াৰ অন্তর্ভুক্ত।|jaate maanr ʒaatirʔ arshisstt anshi prbhurʔ anbessnn krʔib paarʔe; meaarʔ naamerʔe aamntrit skleaa anaa-ihudiio ijʔaarʔ antrbhukt। New-Testament-Matthew-019-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, ধনী লোকৰ বাবে স্বৰ্গৰাজ্যত প্রৱেশ কৰা কঠিন।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonrʔ shissj sklk k’leʔ “mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ dhnii leaakrʔ baabe sbrʔɡrʔaaʒjt prresh krʔaa ktthin। Old-Testament-Genesis-041-034|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে এইদৰে কৰক; তেওঁ দেশৰ ওপৰত বিষয়াসকলক পাতক আৰু বহু শস্য উৎপন্ন হোৱা সাত বছৰত, মিচৰ দেশৰ পৰা শস্য পাঁচ ভাগৰ এভাগ তুলি আনক।|phrʔenne eidrʔe krʔk; teon deshrʔ oprʔt bissjʔaasklk paatk aarʔu bhu shsj uʔpnn heaaraa saat bt͡ʃhrʔtʔ mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa shsj paant͡ʃ bhaaɡrʔ ebhaaɡ tuli aank। Old-Testament-Psalms-073-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যেই ঈশ্বৰ ইস্ৰায়েললৈ মঙ্গলজনক; তেওঁ শুদ্ধ চিত্তৰ লোকসকললৈ শুভ কৰোঁতা।|arshjei iishbrʔ isrʔaajʔellai mnɡɡlʒnk; teon shuddh t͡ʃittrʔ leaakskllai shubh krʔeaantaa। New-Testament-John-019-037|und|SPEAKER_00_Assamese|ধৰ্মশাস্ত্ৰই পুনৰ আন এঠাইত কৈছে, ‘তেওঁলোকে যি জনক বিন্ধিলে, সেই জনলৈকে দৃষ্টি কৰিব’।|dhrʔmshaastrʔi punrʔ aan etthaait kait͡ʃheʔ ‘teonleaake ji ʒnk bindhileʔ sei ʒnlaike drsstti krʔib’। Old-Testament-Ezekiel-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ যুদ্ধৰ দিনা থিৰে থাকিবলৈ, তোমালোকে দেৱালৰ ভঙা বাটত উঠা নাই বা ইস্ৰায়েলৰ বংশৰ চাৰিওফালে দেৱাল নিৰ্ম্মাণ কৰা নাই;|jiheaaraarʔ juddhrʔ dinaa thirʔe thaakiblaiʔ teaamaaleaake deraalrʔ bhnɡaa baattt utthaa naai baa isrʔaajʔelrʔ bnshrʔ t͡ʃaarʔiophaale deraal nirʔmmaann krʔaa naai; Old-Testament-Ezekiel-047-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, ‘যি ফৈদৰ মাজত বিদেশীয়ে বাস কৰিব, তাতেই তোমালোকে তাৰ আধিপত্য দিবা।’|tetijʔaa prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ ‘ji phaidrʔ maaʒt bideshiijʔe baas krʔibʔ taatei teaamaaleaake taarʔ aadhiptj dibaa।’ Old-Testament-Proverbs-016-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া ৰজাই বেয়া কৰ্ম কৰে, তেতিয়া কিছুমান অবজ্ঞা কৰিবলগীয়া বিষয় হয়, কাৰণ তেওঁৰ সিংহাসন সৎ কাৰ্য কৰাৰ দ্বাৰাই স্থাপন কৰা হৈছে।|jetijʔaa rʔʒaai bejʔaa krʔm krʔeʔ tetijʔaa kit͡ʃhumaan abʒnjaa krʔiblɡiijʔaa bissjʔ hjʔʔ kaarʔnn teonrʔ sinhaasn sʔ kaarʔj krʔaarʔ dbaarʔaai sthaapn krʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাতিপুৱা তোমালোকে যিহোৱাৰ মহিমা দেখিবলৈ পাবা; কাৰণ যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে তোমালোকে কৰা অভিযোগ তেওঁ শুনিলে। আমি নো কোন যে, তোমালোকে আমাৰ বিৰুদ্ধে অভিযোগ কৰিছা?”|rʔaatipuraa teaamaaleaake jiheaaraarʔ mhimaa dekhiblai paabaa; kaarʔnn jiheaaraarʔ birʔuddhe teaamaaleaake krʔaa abhijeaaɡ teon shunile। aami neaa keaan jeʔ teaamaaleaake aamaarʔ birʔuddhe abhijeaaɡ krʔit͡ʃhaa?” New-Testament-Mark-004-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ভাল মাটিত সিচাঁ এওঁলোক এনেকুৱা লোক, তেওঁলোকে বাক্য শুনি গ্ৰহণ কৰে আৰু ত্ৰিশ, ষাঠি আৰু এশ গুণকৈ ফল উৎপন্ন কৰে।”|aarʔu bhaal maattit sit͡ʃaan eonleaak enekuraa leaakʔ teonleaake baakj shuni ɡrʔhnn krʔe aarʔu trʔishʔ ssaatthi aarʔu esh ɡunnkai phl uʔpnn krʔe।” Old-Testament-Jeremiah-050-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ সকলো ভতৰাক বধ কৰা; সিহঁত বধ কৰা ঠাইলৈ নামি যাওক; হায় হায়! সিহঁতৰ দিন, সিহঁতৰ দণ্ডৰ সময় আহিল।|taarʔ skleaa bhtrʔaak bdh krʔaa; sihnt bdh krʔaa tthaailai naami jaaok; haajʔ haajʔ! sihntrʔ dinʔ sihntrʔ dnnddrʔ smjʔ aahil। New-Testament-Acts-026-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আগ্ৰিপ্পই ফীষ্টক কলে, “এই মানুহ জনে চীজাৰৰ ওচৰত আপীল নকৰা হ’লে মুকলি হব পাৰিলেহেঁতেন৷”|tetijʔaa aaɡrʔippi phiissttk kleʔ “ei maanuh ʒne t͡ʃiiʒaarʔrʔ ot͡ʃrʔt aapiil nkrʔaa h’le mukli hb paarʔilehenten” Old-Testament-Exodus-040-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে, তেওঁ সাক্ষ-ফলি দুখন লৈ নিয়ম চন্দুকটোৰ ভিতৰত ভৰাই, চন্দুকত কানমাৰি লগাই, নিয়ম চন্দুকৰ ওপৰত পাপাবৰণ থৈ,|paat͡ʃhe jiheaaraai meaat͡ʃik aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔeʔ teon saakss-phli dukhn lai nijʔm t͡ʃnduktteaarʔ bhitrʔt bhrʔaaiʔ t͡ʃndukt kaanmaarʔi lɡaaiʔ nijʔm t͡ʃndukrʔ oprʔt paapaabrʔnn thaiʔ Old-Testament-Jeremiah-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: “যি মানুহে মানুহত ভাৰসা ৰাখে, তেওঁ শাপগ্ৰস্ত; তেওঁ মৰ্ত্ত্যক নিজৰ বাহু জ্ঞান কৰে, আৰু তেওঁৰ মন যিহোৱাৰ পৰা আঁতৰ হয়।|jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe “ji maanuhe maanuht bhaarʔsaa rʔaakheʔ teon shaapɡrʔst; teon mrʔttjk niʒrʔ baahu ʒnjaan krʔeʔ aarʔu teonrʔ mn jiheaaraarʔ prʔaa aantrʔ hjʔ। Old-Testament-Proverbs-001-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকে মোৰ সকলো পৰামৰ্শ উপেক্ষা কৰিলা; আৰু মোৰ দোষাৰোপলৈ মনোযোগ নিদিলা।|kintu teaamaaleaake meaarʔ skleaa prʔaamrʔsh upekssaa krʔilaa; aarʔu meaarʔ deaassaarʔeaaplai mneaajeaaɡ nidilaa। New-Testament-John-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত যীচু গালীল সাগৰৰ সিপাৰলৈ গ’ল। এই সাগৰক তিবিৰিয়া সাগৰো কোৱা হয়।|ijʔaarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu ɡaaliil saaɡrʔrʔ sipaarʔlai ɡ’l। ei saaɡrʔk tibirʔijʔaa saaɡrʔeaa keaaraa hjʔ। New-Testament-Hebrews-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰম্ভণীতে খ্রীষ্টত আমাৰ যি বিশ্বাস আছিল, যদি শেষলৈকে আমি সেই বিশ্বাসত নিশ্চিত হৈ থাকো, তেনেহলে আমি খ্ৰীষ্টৰ সহভাগী;|aarʔmbhnniite khriissttt aamaarʔ ji bishbaas aat͡ʃhilʔ jdi shesslaike aami sei bishbaast nisht͡ʃit hai thaakeaaʔ tenehle aami khrʔiissttrʔ shbhaaɡii; Old-Testament-Psalms-135-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হে লেবীৰ বংশ, যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা; হে যিহোৱালৈ ভয় ৰখা ভক্তসকল, তোমালোকে যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা।|he lebiirʔ bnshʔ jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaa; he jiheaaraalai bhjʔ rʔkhaa bhktsklʔ teaamaaleaake jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaa। New-Testament-Luke-021-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ পুনৰ তেওঁলোকক ক’লে, “জাতিৰ বিৰুদ্ধে জাতি, ৰাজ্যৰ বিৰুদ্ধে ৰাজ্য উঠিব;|tetijʔaa teon punrʔ teonleaakk k’leʔ “ʒaatirʔ birʔuddhe ʒaatiʔ rʔaaʒjrʔ birʔuddhe rʔaaʒj utthib; New-Testament-Mark-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে নাচৰতীয়া যীচু, আপোনাৰ লগত আমাৰ কি কাম? আপুনি আমাক নষ্ট কৰিবৰ বাবে আহিলে নে? আপুনি কোন, মই জানো৷ আপুনি ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ জন”।|“he naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃuʔ aapeaanaarʔ lɡt aamaarʔ ki kaam? aapuni aamaak nsstt krʔibrʔ baabe aahile ne? aapuni keaanʔ mi ʒaaneaa aapuni iishbrʔrʔ pbitrʔ ʒn”। New-Testament-1-John-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰ নামত বিশ্বাস কৰা যি আপোনালোক, আপোনালোকৰ যে অনন্ত জীৱন + 5:13 যো 20:31৷ আছে, সেই বিষয়ে আপোনালোকে জানিবৰ বাবে এইবোৰ কথা মই আপোনালোকলৈ লিখিলোঁ।|iishbrʔrʔ putrʔrʔ naamt bishbaas krʔaa ji aapeaanaaleaakʔ aapeaanaaleaakrʔ je annt ʒiirn + jeaa aat͡ʃheʔ sei bissjʔe aapeaanaaleaake ʒaanibrʔ baabe eibeaarʔ kthaa mi aapeaanaaleaaklai likhileaan। Old-Testament-Genesis-025-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচহাকে চল্লিশ বছৰ বয়সত ৰিবেকাক পত্নীৰূপে গ্রহণ কৰে। ৰিবেকা আছিল পদ্দন-অৰাম দেশৰ অৰামীয়া বথোৱেলৰ জীয়েক আৰু অৰামীয়া লাবনৰ ভনীয়েক।|it͡ʃhaake t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔibekaak ptniirʔuupe ɡrhnn krʔe। rʔibekaa aat͡ʃhil pddn-arʔaam deshrʔ arʔaamiijʔaa btheaarelrʔ ʒiijʔek aarʔu arʔaamiijʔaa laabnrʔ bhniijʔek। Old-Testament-Proverbs-023-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ বেশ্যা দ গাতৰ দৰে, আৰু অন্য লোকৰ ভাৰ্যা ঠেক নাদৰ দৰে।|kaarʔnn beshjaa d ɡaatrʔ drʔeʔ aarʔu anj leaakrʔ bhaarʔjaa tthek naadrʔ drʔe। Old-Testament-Ezekiel-016-030|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, তোমাৰ অন্তৰ কেনে কামাতুৰ! কাৰণ তুমি স্বেচ্ছাচাৰিণী বেশ্যা স্ত্রীৰ দৰে এই আটাইবোৰ কাৰ্য কৰিছা;|prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ teaamaarʔ antrʔ kene kaamaaturʔ! kaarʔnn tumi sbet͡ʃt͡ʃhaat͡ʃaarʔinnii beshjaa striirʔ drʔe ei aattaaibeaarʔ kaarʔj krʔit͡ʃhaa; Old-Testament-Exodus-021-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনোৱে যদি কোনো মানুহক অপহৰণ কৰি বিক্রী কৰে বা সেই মানুহক যদি অপহৰণকাৰীৰ হাতত পোৱা যায়, তেনেহ’লে তেওঁৰো অৱশ্যে প্ৰাণদণ্ড হ’ব।|keaaneaare jdi keaaneaa maanuhk aphrʔnn krʔi bikrii krʔe baa sei maanuhk jdi aphrʔnnkaarʔiirʔ haatt peaaraa jaajʔʔ teneh’le teonrʔeaa arshje prʔaanndnndd h’b। New-Testament-Matthew-015-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলোৱে খাই তৃপ্ত হ’ল আৰু যি টুকুৰাবোৰ পৰি থাকিল শিষ্য সকলে সেইবোৰ গোটাই সাতটা পাচি পূৰ কৰিলে।|taate skleaare khaai trpt h’l aarʔu ji ttukurʔaabeaarʔ prʔi thaakil shissj skle seibeaarʔ ɡeaattaai saatttaa paat͡ʃi puurʔ krʔile। Old-Testament-Genesis-009-018|und|SPEAKER_01_Assamese|জাহাজৰ পৰা নোহৰ পুত্ৰ চেম, হাম আৰু যেফৎ বাহিৰলৈ ওলাই আহিল। পাছত কনান নামেৰে হামৰ এটি পুত্র জন্মিল।|ʒaahaaʒrʔ prʔaa neaahrʔ putrʔ t͡ʃemʔ haam aarʔu jephʔ baahirʔlai olaai aahil। paat͡ʃht knaan naamerʔe haamrʔ etti putr ʒnmil। Old-Testament-Proverbs-031-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ হাতৰ শ্রম অনুসাৰে তেওঁক ফল দিয়া, আৰু দুৱাৰত তেওঁৰ কামবোৰক প্রশংসা কৰা।|teonrʔ haatrʔ shrm anusaarʔe teonk phl dijʔaaʔ aarʔu duraarʔt teonrʔ kaambeaarʔk prshnsaa krʔaa। Old-Testament-Job-019-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ জ্ঞাতি-কুটুম্ববোৰ আঁতৰ হৈছে, আৰু মোৰ প্ৰণয়ৰ বন্ধুবোৰে মোক পাহৰিলে।|meaarʔ ʒnjaati-kuttumbbeaarʔ aantrʔ hait͡ʃheʔ aarʔu meaarʔ prʔnnjʔrʔ bndhubeaarʔe meaak paahrʔile। Old-Testament-Leviticus-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তাৰ ভিতৰৰ ঘিলা দুটা আৰু কিনাৰত লাগি থকা তাৰ ওপৰৰ তেল আৰু কলিজাৰ ওচৰত থকা তেলীয়া ভাগ ঘিলালৈকে এৰুৱাই ল’ব।|teon taarʔ bhitrʔrʔ ɡhilaa duttaa aarʔu kinaarʔt laaɡi thkaa taarʔ oprʔrʔ tel aarʔu kliʒaarʔ ot͡ʃrʔt thkaa teliijʔaa bhaaɡ ɡhilaalaike erʔuraai l’b। Old-Testament-Job-014-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ অধৰ্ম থৈলাত বন্ধ কৰি মোহৰ মৰা হৈছে, আৰু তুমি মোৰ অপৰাধ মোনাত ভৰাই বান্ধি থৈছা।|meaarʔ adhrʔm thailaat bndh krʔi meaahrʔ mrʔaa hait͡ʃheʔ aarʔu tumi meaarʔ aprʔaadh meaanaat bhrʔaai baandhi thait͡ʃhaa। New-Testament-1-Thessalonians-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ঈশ্বৰৰ প্ৰিয় ভাইসকল, আপোনালোক যে মনোনীত লোক, সেই বিষয়ে আমি জানো;|he iishbrʔrʔ prʔijʔ bhaaisklʔ aapeaanaaleaak je mneaaniit leaakʔ sei bissjʔe aami ʒaaneaa; Old-Testament-2-Kings-014-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ যেহূৰ নাতি, অর্থাৎ যিহোৱাহজৰ পুত্ৰ ইস্রায়েলৰ ৰজা যিহোৱাচলৈ মানুহ পঠাই ক’লে, “আহঁক, আমি যুদ্ধৰ কাৰণে মুখা-মুখি হওঁ।”|taarʔ paat͡ʃht teon jehuurʔ naatiʔ arthaaʔ jiheaaraahʒrʔ putrʔ israajʔelrʔ rʔʒaa jiheaaraat͡ʃlai maanuh ptthaai k’leʔ “aahnkʔ aami juddhrʔ kaarʔnne mukhaa-mukhi hon।” New-Testament-John-005-039|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে সকলো ধৰ্মশাস্ত্ৰ অতি মনোযোগ সহকাৰে পঢ়ে, কাৰণ আপোনালোকে ভাৱে সেইবোৰৰ মাজেদিয়ে আপোনালোকে অনন্ত জীৱন পাব। সেই শাস্ত্ৰবোৰে মোৰ বিষয়েই সাক্ষ্য দিছে;|aapeaanaaleaake skleaa dhrʔmshaastrʔ ati mneaajeaaɡ shkaarʔe pddhʔeʔ kaarʔnn aapeaanaaleaake bhaare seibeaarʔrʔ maaʒedijʔe aapeaanaaleaake annt ʒiirn paab। sei shaastrʔbeaarʔe meaarʔ bissjʔei saakssj dit͡ʃhe; New-Testament-2-Timothy-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|ত্রোৱা নগৰত মই যি বৰ চোলাটো কার্পৰ হাতত এৰি আহিলোঁ, তুমি আহোতে সেই চোলাটো আৰু পুস্তকবোৰ, বিশেষকৈ ছালত লেখা পুস্তক আৰু সামগ্ৰীবোৰ লৈ আহিবা।|treaaraa nɡrʔt mi ji brʔ t͡ʃeaalaatteaa kaarprʔ haatt erʔi aahileaanʔ tumi aaheaate sei t͡ʃeaalaatteaa aarʔu pustkbeaarʔʔ bishesskai t͡ʃhaalt lekhaa pustk aarʔu saamɡrʔiibeaarʔ lai aahibaa। Old-Testament-Psalms-146-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা। হে মোৰ মন, যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। he meaarʔ mnʔ jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-2-Samuel-019-031|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে গিলিয়দীয়া বৰ্জ্জিলয়ে ৰোগেলীমৰ পৰা আহি, যৰ্দ্দনৰ সিপাৰে ৰজাক আগবঢ়াই থবলৈ তেওঁৰ লগত যৰ্দ্দন পাৰ হ’ল।|paat͡ʃhe ɡilijʔdiijʔaa brʔʒʒiljʔe rʔeaaɡeliimrʔ prʔaa aahiʔ jrʔddnrʔ sipaarʔe rʔʒaak aaɡbddhʔaai thblai teonrʔ lɡt jrʔddn paarʔ h’l। Old-Testament-Habakkuk-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আপুনি মোক কিয় অপৰাধ, আৰু অন্যায় কার্য চাব দিছে? মোৰ আগত উপদ্ৰৱ আৰু অত্যাচাৰ হৈ আছে, ইয়াত বিৰোধ, আৰু বিবাদ বৃদ্ধি পাইছে।|aapuni meaak kijʔ aprʔaadhʔ aarʔu anjaajʔ kaarj t͡ʃaab dit͡ʃhe? meaarʔ aaɡt updrʔr aarʔu atjaat͡ʃaarʔ hai aat͡ʃheʔ ijʔaat birʔeaadhʔ aarʔu bibaad brddhi paait͡ʃhe। New-Testament-1-Corinthians-016-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে এনেকুৱা লোকৰ কাৰ্যত, সাহায্য আৰু পৰিশ্ৰম কৰা সকলৰ বশীভূত হওক।|aapeaanaaleaake enekuraa leaakrʔ kaarʔjtʔ saahaajj aarʔu prʔishrʔm krʔaa sklrʔ bshiibhuut hok। Old-Testament-Joshua-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই পুৰোহিতসকলক “যৰ্দ্দনৰ পৰা উঠি আহাঁ” বুলি আজ্ঞা দিলে।|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai purʔeaahitsklk “jrʔddnrʔ prʔaa utthi aahaan” buli aaʒnjaa dile। Old-Testament-Daniel-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে সেই চাৰি জন যুৱকক সকলো আভ্যন্তৰীণ বিষয়ৰ শিক্ষা, জ্ঞান আৰু প্রজ্ঞা দিলে। তাতে দানিয়েলে সকলো প্রকাৰৰ দৰ্শন আৰু সপোনৰ কথা বুজিব পৰা হ’ল।|iishbrʔe sei t͡ʃaarʔi ʒn jurkk skleaa aabhjntrʔiinn bissjʔrʔ shikssaaʔ ʒnjaan aarʔu prʒnjaa dile। taate daanijʔele skleaa prkaarʔrʔ drʔshn aarʔu speaanrʔ kthaa buʒib prʔaa h’l। Old-Testament-2-Kings-017-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ ওপৰত যিহোৱা অতিশয় ক্ৰোধিত হ’ল আৰু তেওঁলোকক নিজৰ সন্মুখৰ পৰা দূৰ কৰিলে; কেৱল যিহূদা গোষ্ঠীৰ বাহিৰে কোনো বাকী নাথাকিল।|ei hetuke isrʔaajʔelii leaaksklrʔ oprʔt jiheaaraa atishjʔ krʔeaadhit h’l aarʔu teonleaakk niʒrʔ snmukhrʔ prʔaa duurʔ krʔile; kerl jihuudaa ɡeaasstthiirʔ baahirʔe keaaneaa baakii naathaakil। Old-Testament-Psalms-098-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰ আৰু তাৰ সকলোৱেই গৰ্জ্জন কৰক; জগত আৰু তাত বাস কৰা সকলোৱে গৰ্জ্জন কৰক।|smudrʔ aarʔu taarʔ skleaarei ɡrʔʒʒn krʔk; ʒɡt aarʔu taat baas krʔaa skleaare ɡrʔʒʒn krʔk। New-Testament-Revelation-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|মই নিজে যেনেকৈ জয় কৰি + 3:21 যো 16:33 মোৰ পিতৃৰ সৈতে তেওঁৰ সিংহাসনত বহিলোঁ, তেনেকৈ যি জনে জয় কৰে, তেওঁকো মোৰে সৈতে মোৰ সিংহাসনত মই বহিবলৈ দিম।|mi niʒe jenekai ʒjʔ krʔi + jeaa meaarʔ pitrrʔ saite teonrʔ sinhaasnt bhileaanʔ tenekai ji ʒne ʒjʔ krʔeʔ teonkeaa meaarʔe saite meaarʔ sinhaasnt mi bhiblai dim। Old-Testament-Numbers-015-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে। তেওঁ ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’le। teon k’leʔ Old-Testament-Psalms-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পবিত্ৰ স্থানৰ পৰা তেওঁ তোমাক সহায় কৰক; তেওঁ চিয়োনৰ পৰা তোমাক শক্তি দান কৰক।|teonrʔ pbitrʔ sthaanrʔ prʔaa teon teaamaak shaajʔ krʔk; teon t͡ʃijʔeaanrʔ prʔaa teaamaak shkti daan krʔk। New-Testament-Mark-009-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে ল’ৰা জনক তেওঁৰ ওচৰলৈ আনিলে আৰু তাতে ভূতৰ আত্মাই যীচুক দেখাৰ লগে লগে লৰা জনক মুচৰি পেলালে, আৰু তাতে সি মাটিত পৰি মুখেদি ফেন উলিয়াই, ছটফটাবলৈ ধৰিলে।|taate teonleaake l’rʔaa ʒnk teonrʔ ot͡ʃrʔlai aanile aarʔu taate bhuutrʔ aatmaai jiit͡ʃuk dekhaarʔ lɡe lɡe lrʔaa ʒnk mut͡ʃrʔi pelaaleʔ aarʔu taate si maattit prʔi mukhedi phen ulijʔaaiʔ t͡ʃhttphttaablai dhrʔile। Old-Testament-Jeremiah-046-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বলৱান জনক কেলেই পেলোৱা হ’ল? তেওঁ থিয় হৈ নাথাকিল; কিয়নো যিহোৱাই তেওঁক পেলালে।|teaamaarʔ blraan ʒnk kelei peleaaraa h’l? teon thijʔ hai naathaakil; kijʔneaa jiheaaraai teonk pelaale। New-Testament-John-015-022|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আহি তেওঁলোকক কথা নোকোৱা হ’লে, তেওঁলোকৰ পাপ নহ’লহেঁতেন; কিন্তু এতিয়া পাপৰ বিষয়ে আপত্তি দৰ্শাবলৈ তেওঁলোকৰ কোনো উপায় নাই।|mi aahi teonleaakk kthaa neaakeaaraa h’leʔ teonleaakrʔ paap nh’lhenten; kintu etijʔaa paaprʔ bissjʔe aaptti drʔshaablai teonleaakrʔ keaaneaa upaajʔ naai। New-Testament-John-016-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে মই তোমালোকক এইবোৰ কথা ক’লোঁ, যাতে তোমালোকে মোৰ শান্তি পোৱা৷ জগতত তোমালোকে কষ্ট পাবা; কিন্তু নিৰ্ভয় হোৱা; মই জগতৰ ওপৰত জয় কৰিলোঁ।”|ei kaarʔnne mi teaamaaleaakk eibeaarʔ kthaa k’leaanʔ jaate teaamaaleaake meaarʔ shaanti peaaraa ʒɡtt teaamaaleaake ksstt paabaa; kintu nirʔbhjʔ heaaraa; mi ʒɡtrʔ oprʔt ʒjʔ krʔileaan।” New-Testament-Acts-025-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌলে ৰাজাধিৰাজৰ ওচৰত সোধ-বিচাৰৰ পৰা নিস্পত্তি পাবৰ বাবে ৰক্ষিত থাকিবলৈ আপীল কৰাত, মই চীজাৰিয়ালৈ নপঠিওঁৱালৈকে, তেওঁক ৰাখিবলৈ আজ্ঞা দিলোঁ।”|kintu pele rʔaaʒaadhirʔaaʒrʔ ot͡ʃrʔt seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ prʔaa nisptti paabrʔ baabe rʔkssit thaakiblai aapiil krʔaatʔ mi t͡ʃiiʒaarʔijʔaalai nptthionraalaikeʔ teonk rʔaakhiblai aaʒnjaa dileaan।” Old-Testament-Isaiah-022-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ মনোৰম্য উপত্যকা অহাৰ বিষয়ে ৰথবোৰেৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ব, আৰু অশ্বাৰোহীসকলে ৰাজদুৱাৰত নিজৰ স্থান ল’ব।”|teaamaaleaakrʔ mneaarʔmj uptjkaa ahaarʔ bissjʔe rʔthbeaarʔerʔe prʔipuurʔnn h’bʔ aarʔu ashbaarʔeaahiiskle rʔaaʒduraarʔt niʒrʔ sthaan l’b।” New-Testament-Revelation-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই অনেক ক্ৰন্দন কৰিলোঁ, কাৰণ সেই নুৰাটো মেলি পঢ়িবলৈ কোনো এজন যোগ্য ব্যক্তি পোৱা নগ’ল।|tetijʔaa mi anek krʔndn krʔileaanʔ kaarʔnn sei nurʔaatteaa meli pddhʔiblai keaaneaa eʒn jeaaɡj bjkti peaaraa nɡ’l। Old-Testament-Daniel-006-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে দানিয়েলক সিংহৰ গাতত পেলোৱা হ’ল। ৰজাই দানিয়েলক ক’লে, “তুমি সদায় যি জনাৰ সেৱা কৰা, তোমাৰ সেই ঈশ্বৰে তোমাক ৰক্ষা কৰিব।”|tetijʔaa rʔʒaai aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔe daanijʔelk sinhrʔ ɡaatt peleaaraa h’l। rʔʒaai daanijʔelk k’leʔ “tumi sdaajʔ ji ʒnaarʔ seraa krʔaaʔ teaamaarʔ sei iishbrʔe teaamaak rʔkssaa krʔib।” Old-Testament-1-Chronicles-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|বোৱজৰ পুত্র ওবেদ, ওবেদৰ পুত্র যিচয়।|beaarʒrʔ putr obedʔ obedrʔ putr jit͡ʃjʔ। New-Testament-Luke-001-071|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ শত্রু সকলৰ হাতৰ পৰা আৰু যি সকলে আমাক ঘৃণা কৰে, সেই সকলোৰে হাতৰ পৰা আমাক ৰক্ষা কৰাৰ প্রতিশ্রুতি দিলে।|teon shtru sklrʔ haatrʔ prʔaa aarʔu ji skle aamaak ɡhrnnaa krʔeʔ sei skleaarʔe haatrʔ prʔaa aamaak rʔkssaa krʔaarʔ prtishruti dile। Old-Testament-Nehemiah-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ভঁৰালবোৰ শুচি কৰিবলৈ আদেশ দিলোঁ, আৰু সেই ঠাইলৈ ঈশ্বৰৰ গৃহৰ বস্তুবোৰ, শস্য নৈবেদ্যৰ বস্তুবোৰ আৰু ধূপ-ধূনা পুনৰ আনি থলোঁ।|mi bhnrʔaalbeaarʔ shut͡ʃi krʔiblai aadesh dileaanʔ aarʔu sei tthaailai iishbrʔrʔ ɡrhrʔ bstubeaarʔʔ shsj naibedjrʔ bstubeaarʔ aarʔu dhuup-dhuunaa punrʔ aani thleaan। Old-Testament-Ezekiel-044-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি বিদ্ৰোহী ইস্ৰায়েল বংশক ক’বা, প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে:|aarʔu tumi bidrʔeaahii isrʔaajʔel bnshk k’baaʔ prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe New-Testament-John-009-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “সি নিজেও পাপ কৰা নাই, আৰু তাৰ মাক-বাপেকেও কৰা নাই, কিন্তু এওঁৰ মাধ্যমেদি ঈশ্বৰৰ কর্ম প্ৰকাশিত হ’বলৈহে হৈছে।|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “si niʒeo paap krʔaa naaiʔ aarʔu taarʔ maak-baapekeo krʔaa naaiʔ kintu eonrʔ maadhjmedi iishbrʔrʔ krm prʔkaashit h’blaihe hait͡ʃhe। New-Testament-Jude-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে আপোনালোকক ক’লে, “শেষ-কালত নিজ নিজ ভক্তিহীন অভিলাষৰদৰে চলা বিদ্ৰূপকাৰী সকল উপস্থিত হ’ব”।|teonleaake aapeaanaaleaakk k’leʔ “shess-kaalt niʒ niʒ bhktihiin abhilaassrʔdrʔe t͡ʃlaa bidrʔuupkaarʔii skl upsthit h’b”। New-Testament-Matthew-012-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোকৰ মাজৰ কাৰোবাৰ যদি কেৱল এটা মেৰ + 12:11 মেৰ-ছাগ বা এক শ্ৰেণীৰ ভেড়া ছাগলী থাকে আৰু সেই মেষটো + 12:11 মেৰ-ছাগ বা ভেড়া প্ৰজাতিৰ ছাগলী যদি বিশ্ৰামবাৰে গাতত পৰে, তেনেহলে তাক ধৰি তুলি আনিবলৈ নোযোৱা কোনোবা আছে নে?|taate teon teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ kaarʔeaabaarʔ jdi kerl ettaa merʔ + merʔ-t͡ʃhaaɡ baa ek shrʔenniirʔ bheddʔaa t͡ʃhaaɡlii thaake aarʔu sei messtteaa + merʔ-t͡ʃhaaɡ baa bheddʔaa prʔʒaatirʔ t͡ʃhaaɡlii jdi bishrʔaambaarʔe ɡaatt prʔeʔ tenehle taak dhrʔi tuli aaniblai neaajeaaraa keaaneaabaa aat͡ʃhe ne? Old-Testament-Job-016-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ চকুৱে যেতিয়া ঈশ্বৰৰ কাৰণে অশ্রু বিসৰ্জন কৰে, তেতিয়া মোৰ বন্ধুবোৰেই মোক নিন্দা কৰে;|meaarʔ t͡ʃkure jetijʔaa iishbrʔrʔ kaarʔnne ashru bisrʔʒn krʔeʔ tetijʔaa meaarʔ bndhubeaarʔei meaak nindaa krʔe; Old-Testament-Haggai-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ভাববাদী হগ্গয়ৰ দ্বাৰাই যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, আৰু ক’লে,|sejʔe bhaabbaadii hɡɡjʔrʔ dbaarʔaai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Job-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাতি সপোন দেখোতে যেতিয়া ভাবনা আহে, যেতিয়া সকলো মানুহ ঘোৰ নিদ্ৰা যায়,|rʔaati speaan dekheaate jetijʔaa bhaabnaa aaheʔ jetijʔaa skleaa maanuh ɡheaarʔ nidrʔaa jaajʔʔ New-Testament-Philippians-002-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকে তেওঁক পুনৰাই দেখি যেন আনন্দিত হয় আৰু মোৰ শোকো যেন কম হয়, এই কাৰণে তেখেতক পঠিয়াবলৈ ইচ্ছা কৰিলোঁ৷|eteke aapeaanaaleaake teonk punrʔaai dekhi jen aanndit hjʔ aarʔu meaarʔ sheaakeaa jen km hjʔʔ ei kaarʔnne tekhetk ptthijʔaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔileaan Old-Testament-Ezekiel-023-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে তাই নিজ প্রেমিকসকলৰ সৈতে আসক্ত হ’ল, যিসকলৰ গাধৰ দৰে জননেন্দ্রিয় বিষয়ক আৰু ঘোঁৰাৰ বীৰ্যৰ নিচিনা বীৰ্য।|sei kaarʔnne taai niʒ premiksklrʔ saite aaskt h’lʔ jisklrʔ ɡaadhrʔ drʔe ʒnnendrijʔ bissjʔk aarʔu ɡheaanrʔaarʔ biirʔjrʔ nit͡ʃinaa biirʔj। Old-Testament-Job-028-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সি জুৰিবোৰ পানী এটোপাও সৰকিব নোৱাৰাকৈ ভেটে, আৰু গুপুতে থকা বস্তু পোহৰলৈ উলিয়ায়।|si ʒurʔibeaarʔ paanii etteaapaao srʔkib neaaraarʔaakai bhetteʔ aarʔu ɡupute thkaa bstu peaahrʔlai ulijʔaajʔ। Old-Testament-Psalms-024-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই লোকসকলেই যিহোৱাক বিচাৰে, যাকোবৰ + 24:6 যাকোবৰ ইস্রায়েলৰ ঈশ্বৰৰ সাক্ষাত পাবলৈ বিচাৰে + 24:6 ‘অহ! যকোবৰ ঈশ্বৰ’, তেওঁলোকে এইদৰে তোমাৰ মূখ চাব বিচাৰিব।; তেওঁলোকেই যাকোবৰ বংশ। (চেলা)|ei leaaksklei jiheaaraak bit͡ʃaarʔeʔ jaakeaabrʔ + jaakeaabrʔ israajʔelrʔ iishbrʔrʔ saakssaat paablai bit͡ʃaarʔe + ‘ah! jkeaabrʔ iishbrʔ’ʔ teonleaake eidrʔe teaamaarʔ muukh t͡ʃaab bit͡ʃaarʔib।; teonleaakei jaakeaabrʔ bnsh। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Isaiah-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিহোৱাই মিচৰ দেশৰ দূৰৰ নদীৰ পৰা মাখিৰ বাবে, আৰু অচূৰ দেশৰ পৰা মৌ-মাখিৰ বাবে সুহুৰি মাৰিব।|sei smjʔt jiheaaraai mit͡ʃrʔ deshrʔ duurʔrʔ ndiirʔ prʔaa maakhirʔ baabeʔ aarʔu at͡ʃuurʔ deshrʔ prʔaa me-maakhirʔ baabe suhurʔi maarʔib। Old-Testament-1-Kings-001-050|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অদোনিয়াই চলোমনলৈ ভয় কৰি উঠি গৈ যজ্ঞবেদীৰ শিঙত ধৰিলেগৈ।|aarʔu adeaanijʔaai t͡ʃleaamnlai bhjʔ krʔi utthi ɡai jʒnjbediirʔ shinɡt dhrʔileɡai। Old-Testament-Genesis-032-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে সেই ঠাইৰ নাম পনীয়েল + 32:30 ঈশ্বৰৰ মুখ ৰাখিলে। তেওঁ ক’লে, “মই ঈশ্বৰক সন্মুখা-সন্মুখিকৈ দেখা পালতো, মই জীয়াই আছোঁ।”|tetijʔaa jaakeaabe sei tthaairʔ naam pniijʔel + iishbrʔrʔ mukh rʔaakhile। teon k’leʔ “mi iishbrʔk snmukhaa-snmukhikai dekhaa paalteaaʔ mi ʒiijʔaai aat͡ʃheaan।” Old-Testament-Habakkuk-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰ যেনেকৈ পানীৰে পৰিপূৰ্ণ, সেইদৰে পৃথিৱীখন যিহোৱাৰ জ্ঞানৰ মহিমাৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ব।|smudrʔ jenekai paaniirʔe prʔipuurʔnnʔ seidrʔe prthiriikhn jiheaaraarʔ ʒnjaanrʔ mhimaarʔe prʔipuurʔnn h’b। Old-Testament-Genesis-029-017|und|SPEAKER_01_Assamese|লেয়াৰ চকু দুটা দুৰ্বল দৃষ্টিশক্তিৰ আছিল; কিন্তু ৰাহেল গঠণত ধুনীয়া আৰু দেখনীয়া আছিল।|lejʔaarʔ t͡ʃku duttaa durʔbl drssttishktirʔ aat͡ʃhil; kintu rʔaahel ɡtthnnt dhuniijʔaa aarʔu dekhniijʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-017-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তাই গৈ এলিয়াৰ বাক্যৰ দৰেই কৰিলে আৰু তেতিয়াৰে পৰা এলিয়া, তাই আৰু তাইৰ ল’ৰাটিয়ে বহুদিনলৈকে খাবলৈ পালে।|tetijʔaa taai ɡai elijʔaarʔ baakjrʔ drʔei krʔile aarʔu tetijʔaarʔe prʔaa elijʔaaʔ taai aarʔu taairʔ l’rʔaattijʔe bhudinlaike khaablai paale। Old-Testament-1-Kings-003-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই আজ্ঞা কৰিলে, “মোলৈ এখন তৰোৱাল আনা।” তেতিয়া ৰজাৰ আগলৈ এখন তৰোৱাল অনা হ’ল।|tetijʔaa rʔʒaai aaʒnjaa krʔileʔ “meaalai ekhn trʔeaaraal aanaa।” tetijʔaa rʔʒaarʔ aaɡlai ekhn trʔeaaraal anaa h’l। Old-Testament-Psalms-037-035|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দুষ্টলোকৰ অত্যাচাৰ বৃদ্ধি পোৱা দেখিলোঁ, সেউজ + 37:35 লেবানোনৰ এৰচ গছ গছৰ দৰে বাঢ়ি যোৱা দেখিলোঁ।|mi dussttleaakrʔ atjaat͡ʃaarʔ brddhi peaaraa dekhileaanʔ seuʒ + lebaaneaanrʔ erʔt͡ʃ ɡt͡ʃh ɡt͡ʃhrʔ drʔe baaddhʔi jeaaraa dekhileaan। Old-Testament-Numbers-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া প্ৰথম দিনা যিহূদা ফৈদৰ অম্মীনাদবৰ পুত্ৰ নহচোনে নিজৰ উপহাৰ আনিলে।|tetijʔaa prʔthm dinaa jihuudaa phaidrʔ ammiinaadbrʔ putrʔ nht͡ʃeaane niʒrʔ uphaarʔ aanile। Old-Testament-Job-034-037|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ নিজৰ পাপত বিদ্ৰোহ লগ লগাইছে, তেওঁ আমাৰ মাজত হাত-তালি দিছে, আৰু ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে অনেক কথা কৈছে।|kijʔneaa teon niʒrʔ paapt bidrʔeaah lɡ lɡaait͡ʃheʔ teon aamaarʔ maaʒt haat-taali dit͡ʃheʔ aarʔu iishbrʔrʔ birʔuddhe anek kthaa kait͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-027-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচিয়ে যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞাৰ দৰেই কাৰ্য কৰিলে; তেওঁ যিহোচূৱাক নি, গোটেই মণ্ডলীৰ আগত উপস্থিত কৰিলে।|paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe jiheaaraai dijʔaa aaʒnjaarʔ drʔei kaarʔj krʔile; teon jiheaat͡ʃuuraak niʔ ɡeaattei mnnddliirʔ aaɡt upsthit krʔile। Old-Testament-Proverbs-010-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সৎ কাৰ্য কৰা জনৰ আশা আনন্দ জনক; কিন্তু দুষ্টবোৰৰ বছৰবোৰ কম হ’ব।|sʔ kaarʔj krʔaa ʒnrʔ aashaa aannd ʒnk; kintu dussttbeaarʔrʔ bt͡ʃhrʔbeaarʔ km h’b। New-Testament-Acts-008-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ অপমানিত হোৱা কালত, ন্যায়-বিচাৰ কৰা নহ’ল, তেওঁৰ বংশৰ কথা কোনে কব? কিয়নো পৃথিৱীৰ পৰা তেওঁৰ জীৱন লৈ যোৱা হ’ল।”|teon apmaanit heaaraa kaaltʔ njaajʔ-bit͡ʃaarʔ krʔaa nh’lʔ teonrʔ bnshrʔ kthaa keaane kb? kijʔneaa prthiriirʔ prʔaa teonrʔ ʒiirn lai jeaaraa h’l।” New-Testament-John-008-058|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “সঁচাকৈয়ে মই আপোনালোকক কওঁ, অব্ৰাহামৰ জন্মৰ আগৰে পৰা মই আছোঁ।”|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “snt͡ʃaakaijʔe mi aapeaanaaleaakk konʔ abrʔaahaamrʔ ʒnmrʔ aaɡrʔe prʔaa mi aat͡ʃheaan।” Old-Testament-Exodus-019-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে পৰ্ব্বতৰ পৰা লোকসকলৰ ওচৰলৈ নামি আহিল। তেওঁ লোকসকলক পবিত্ৰকৃত কৰিলে; আৰু তেওঁলোকে নিজৰ নিজৰ কাপোৰবোৰ ধুলে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe prʔbbtrʔ prʔaa leaaksklrʔ ot͡ʃrʔlai naami aahil। teon leaaksklk pbitrʔkrt krʔile; aarʔu teonleaake niʒrʔ niʒrʔ kaapeaarʔbeaarʔ dhule। Old-Testament-Deuteronomy-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সাৱধান হওঁক! আপোনালোক নিজে ভ্ৰষ্ট নহ’ব; কোনো প্রাণীৰ আকৃতিৰে খোদিত কৰা কটা প্রতিমা বা পুৰুষ কি স্ত্রীৰ আকাৰ নির্মাণ কৰি,|saardhaan honk! aapeaanaaleaak niʒe bhrʔsstt nh’b; keaaneaa praanniirʔ aakrtirʔe kheaadit krʔaa kttaa prtimaa baa purʔuss ki striirʔ aakaarʔ nirmaann krʔiʔ Old-Testament-Ezra-010-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এলমৰ বংশধৰসকলৰ মাজত মত্তনীয়া, জখৰিয়া, যিহীয়েল, অব্দী, যিৰেমোৎ, আৰু এলিয়া।|elmrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt mttniijʔaaʔ ʒkhrʔijʔaaʔ jihiijʔelʔ abdiiʔ jirʔemeaaʔʔ aarʔu elijʔaa। New-Testament-John-008-045|und|SPEAKER_00_Assamese|মই সত্য কথা কওঁ বাবে আপোনালোকে মোক বিশ্বাস নকৰে।|mi stj kthaa kon baabe aapeaanaaleaake meaak bishbaas nkrʔe। Old-Testament-1-Chronicles-011-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মিল্লোৰ পৰা নগৰৰ চাৰিওফালে দেৱাল বান্ধিলে। যোৱাবে নগৰৰ অৱশিষ্ট ঠাইবোৰ মেৰামত কৰিলে।|teon milleaarʔ prʔaa nɡrʔrʔ t͡ʃaarʔiophaale deraal baandhile। jeaaraabe nɡrʔrʔ arshisstt tthaaibeaarʔ merʔaamt krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-035-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ ভেড়া বলি দিয়া আৰু নিজক শুচি কৰা৷ মোচিৰ দ্বাৰাই কোৱা যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে কাৰ্য কৰিবলৈ নিজৰ ভাইসকলৰ বাবে আয়োজন কৰা।”|teaamaaleaake nistaarʔ-prʔbbrʔ bheddʔaa bli dijʔaa aarʔu niʒk shut͡ʃi krʔaa meaat͡ʃirʔ dbaarʔaai keaaraa jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe kaarʔj krʔiblai niʒrʔ bhaaisklrʔ baabe aajʔeaaʒn krʔaa।” New-Testament-1-Corinthians-007-032|und|SPEAKER_00_Assamese|মই বিচাৰো, আপোনালোকে যেন চিন্তা-ভাৱনাৰ পৰা মুক্ত হৈ থাকিব পাৰে। অবিবাহিত জনে প্ৰভুৰ বিষয়বোৰ ভাৱে; তেওঁ চিন্তা কৰে কেনেকৈ তেওঁ প্রভুক সন্তুষ্ট কৰিব।|mi bit͡ʃaarʔeaaʔ aapeaanaaleaake jen t͡ʃintaa-bhaarnaarʔ prʔaa mukt hai thaakib paarʔe। abibaahit ʒne prʔbhurʔ bissjʔbeaarʔ bhaare; teon t͡ʃintaa krʔe kenekai teon prbhuk sntusstt krʔib। New-Testament-Luke-008-042|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁৰ মাথোন এজনী বাৰ বছৰীয়া জীয়েক আছিল আৰু তায়ো মৰোঁ মৰোঁ হৈ আছিল। তাতে তেওঁ আহোতে, লোক সকল তেওঁৰ ওচৰত ভিৰ লাগি আছিল৷|kijʔneaa teonrʔ maatheaan eʒnii baarʔ bt͡ʃhrʔiijʔaa ʒiijʔek aat͡ʃhil aarʔu taajʔeaa mrʔeaan mrʔeaan hai aat͡ʃhil। taate teon aaheaateʔ leaak skl teonrʔ ot͡ʃrʔt bhirʔ laaɡi aat͡ʃhil New-Testament-Matthew-023-022|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে স্বৰ্গৰ নামে শপত খায়, তেওঁ ঈশ্বৰৰ সিংহাসন আৰু তাৰ ওপৰত বহা জনৰ নামেৰেও শপত খায়।|ji keaaneaare sbrʔɡrʔ naame shpt khaajʔʔ teon iishbrʔrʔ sinhaasn aarʔu taarʔ oprʔt bhaa ʒnrʔ naamerʔeo shpt khaajʔ। Old-Testament-Ezekiel-028-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ জ্ঞান আৰু বুদ্ধিৰে তুমি নিজকে প্রতিপত্তিশালী কৰিলা আৰু সোণ আৰু ৰূপ আৰ্জ্জি তোমাৰ ভঁৰালত ৰাখিলা।|teaamaarʔ ʒnjaan aarʔu buddhirʔe tumi niʒke prtipttishaalii krʔilaa aarʔu seaann aarʔu rʔuup aarʔʒʒi teaamaarʔ bhnrʔaalt rʔaakhilaa। Old-Testament-Judges-020-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে হে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকল, এতিয়া তোমালোক সকলোৱেই নিজৰ নিজৰ মতামত কি কোৱা।”|eteke he isrʔaajʔelrʔ sntaansklʔ etijʔaa teaamaaleaak skleaarei niʒrʔ niʒrʔ mtaamt ki keaaraa।” New-Testament-1-Corinthians-015-008|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোৰে শেষত অকালত জন্মাৰ নিচিনা যি মই, মোকো দেখা দিলে + 15:8 পাঁ. 9:3, 17।|skleaarʔe shesst akaalt ʒnmaarʔ nit͡ʃinaa ji miʔ meaakeaa dekhaa dile + paan. ʔ । Old-Testament-Isaiah-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰবৰ বিষয়ে ঘোষণা। হে দদানীয়া পথিকসকল, তোমালোকে আৰবৰ অৰণ্যত ৰাতি থাকিব লাগিব।|aarʔbrʔ bissjʔe ɡheaassnnaa। he ddaaniijʔaa pthiksklʔ teaamaaleaake aarʔbrʔ arʔnnjt rʔaati thaakib laaɡib। Old-Testament-Proverbs-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া কোনো লোকৰ আচৰণে যিহোৱাক সন্তুষ্ট কৰে, তেতিয়া তেওঁ সেই জনৰ শত্রুসকলকো তেওঁৰ লগত শান্তিত থাকিব দিয়ে।|jetijʔaa keaaneaa leaakrʔ aat͡ʃrʔnne jiheaaraak sntusstt krʔeʔ tetijʔaa teon sei ʒnrʔ shtrusklkeaa teonrʔ lɡt shaantit thaakib dijʔe। Old-Testament-Joshua-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যৰ্দ্দনৰ মুখত থকা লবণ সমুদ্ৰটো পূব সীমা আছিল৷ উত্তৰ ফালৰ সীমা সমুদ্ৰৰ উপসাগৰৰ ভাগৰ পৰা যর্দ্দনৰ মুখলৈ আছিল৷|jrʔddnrʔ mukht thkaa lbnn smudrʔtteaa puub siimaa aat͡ʃhil uttrʔ phaalrʔ siimaa smudrʔrʔ upsaaɡrʔrʔ bhaaɡrʔ prʔaa jrddnrʔ mukhlai aat͡ʃhil Old-Testament-Ezekiel-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ধাৰ্মিক আৰু দুষ্ট দুয়োকো তোমাৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰিম; সেইবাবে দক্ষিণৰ পৰা উত্তৰলৈকে সকলো মত্যৰ অহিতে মোৰ তৰোৱাল ইয়াৰ ফাকৰ পৰা ওলাব।|mi dhaarʔmik aarʔu dusstt dujʔeaakeaa teaamaarʔ maaʒrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim; seibaabe dkssinnrʔ prʔaa uttrʔlaike skleaa mtjrʔ ahite meaarʔ trʔeaaraal ijʔaarʔ phaakrʔ prʔaa olaab। Old-Testament-Ezekiel-018-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি ইস্ৰায়েল বংশই কয়, ‘প্ৰভুৰ পথ সৎ নহয়!’ হে ইস্ৰায়েল বংশ, মোৰ পথ কিয় সৎ নহয়? তোমালোকৰ পথহে জানো অসৎ নহয়?|tthaapi isrʔaajʔel bnshi kjʔʔ ‘prʔbhurʔ pth sʔ nhjʔ!’ he isrʔaajʔel bnshʔ meaarʔ pth kijʔ sʔ nhjʔ? teaamaaleaakrʔ pthhe ʒaaneaa asʔ nhjʔ? Old-Testament-2-Chronicles-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা যিহোচাফটৰ লগত আছিল, কিয়নো তেওঁ নিজ ওপৰ পিতৃ দায়ূদৰ প্ৰথম কালৰ পথত চলি বাল দেৱতাবোৰলৈ ঘূৰা নাছিল৷|jiheaaraa jiheaat͡ʃaaphttrʔ lɡt aat͡ʃhilʔ kijʔneaa teon niʒ oprʔ pitr daajʔuudrʔ prʔthm kaalrʔ ptht t͡ʃli baal dertaabeaarʔlai ɡhuurʔaa naat͡ʃhil Old-Testament-1-Samuel-009-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৌলে দুৱাৰ মুখত চমূৱেলৰ ওচৰলৈ গৈ ক’লে, “মোক কওক, ভাববাদীৰ ঘৰ ক’ত?”|tetijʔaa t͡ʃele duraarʔ mukht t͡ʃmuurelrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai k’leʔ “meaak kokʔ bhaabbaadiirʔ ɡhrʔ k’t?” Old-Testament-2-Chronicles-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই তেওঁক ক’লে, “তুমি যিহোৱাৰ নামেৰে মোক কেৱল সত্য বাক্য ক’বলৈ, মই তোমাক কিমানবাৰ শপত খুৱাম?”|tetijʔaa rʔʒaai teonk k’leʔ “tumi jiheaaraarʔ naamerʔe meaak kerl stj baakj k’blaiʔ mi teaamaak kimaanbaarʔ shpt khuraam?” Old-Testament-Psalms-044-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, আমি আমাৰ নিজৰ কাণেৰে শুনিলোঁ; পূৰ্বকালত আমাৰ পূর্বপুৰুষ সকলৰ দিনত তুমি যি যি কাৰ্য কৰিছিলা, সেই সম্বন্ধে আমাক তেওঁলোকে ক’লে।|he iishbrʔʔ aami aamaarʔ niʒrʔ kaannerʔe shunileaan; puurʔbkaalt aamaarʔ puurbpurʔuss sklrʔ dint tumi ji ji kaarʔj krʔit͡ʃhilaaʔ sei smbndhe aamaak teonleaake k’le। Old-Testament-Jeremiah-031-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই অতীতৰ পৰা দৰ্শন দিলে, আৰু মোক ক’লে, ‘সঁচাকৈ মই চিৰস্থায়ী প্ৰেমেৰে তোমাক প্ৰেম কৰোঁ। এই কাৰণে মই তোমাক বহুকালৰে পৰা দয়া কৰি আহিছোঁ।|jiheaaraai atiitrʔ prʔaa drʔshn dileʔ aarʔu meaak k’leʔ ‘snt͡ʃaakai mi t͡ʃirʔsthaajʔii prʔemerʔe teaamaak prʔem krʔeaan। ei kaarʔnne mi teaamaak bhukaalrʔe prʔaa djʔaa krʔi aahit͡ʃheaan। Old-Testament-Jeremiah-026-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে ঊৰিয়াক মিচৰৰ পৰা উলিয়াই যিহোয়াকীম ৰজাৰ গুৰিলৈ আনিলত, ৰজাই তৰোৱালৰ দ্বাৰাই তেওঁক বধ কৰি সামান্য লোকৰ মৈদামত তেওঁৰ শৱ পেলাই দিলে।|paat͡ʃht teonleaake uurʔijʔaak mit͡ʃrʔrʔ prʔaa ulijʔaai jiheaajʔaakiim rʔʒaarʔ ɡurʔilai aaniltʔ rʔʒaai trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai teonk bdh krʔi saamaanj leaakrʔ maidaamt teonrʔ shr pelaai dile। New-Testament-1-Corinthians-011-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যেনেকৈ পুৰুষৰ পৰা মহিলা আহিল৷ তেনেকৈ পুৰুষো মহিলাৰ দ্বাৰাই আহিল; কিন্তু সকলোৱে ঈশ্বৰৰ পৰাহে আহিল।|kijʔneaa jenekai purʔussrʔ prʔaa mhilaa aahil tenekai purʔusseaa mhilaarʔ dbaarʔaai aahil; kintu skleaare iishbrʔrʔ prʔaahe aahil। New-Testament-Acts-007-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কালি যেনেকৈ মিচৰীয়া জনক বধ কৰিলা, তেনেকৈ মোকো বধ কৰিব খোজা নে?’|kaali jenekai mit͡ʃrʔiijʔaa ʒnk bdh krʔilaaʔ tenekai meaakeaa bdh krʔib kheaaʒaa ne?’ Old-Testament-Ezra-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰহৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: সাত শ পঁয়সত্তৰ জন,|aarʔhrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa saat sh pnjʔsttrʔ ʒnʔ Old-Testament-1-Samuel-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলে তেওঁৰ জীৱনৰ শেষলৈকে ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰ কৰিলে।|t͡ʃmuurele teonrʔ ʒiirnrʔ shesslaike isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔ krʔile। New-Testament-Matthew-013-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁৰ চাৰিওফালে বহুতো লোক আহি গোট খোৱাত, তেওঁ এখন নাৱত উঠি বহিল আৰু সেই গোট খোৱা সকলো মানুহ বামতে থিয় হৈ থাকিল।|taate teonrʔ t͡ʃaarʔiophaale bhuteaa leaak aahi ɡeaatt kheaaraatʔ teon ekhn naart utthi bhil aarʔu sei ɡeaatt kheaaraa skleaa maanuh baamte thijʔ hai thaakil। Old-Testament-Deuteronomy-028-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ শস্যৰ পাচি আৰু আটা মাৰা পাত্ৰয়ো শাও পাব।|aapeaanaaleaakrʔ shsjrʔ paat͡ʃi aarʔu aattaa maarʔaa paatrʔjʔeaa shaao paab। Old-Testament-Isaiah-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মুখ্য আৰু সম্ভ্রান্ত লোকসকল নেতৃত্বত থাকিব; আৰু মিছা শিক্ষা দিওঁতা ভাববাদীসকল শেষত থাকিব।|mukhj aarʔu smbhraant leaakskl netrtbt thaakib; aarʔu mit͡ʃhaa shikssaa diontaa bhaabbaadiiskl shesst thaakib। New-Testament-Colossians-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|“সেইবোৰক নধৰিবা, নাচাকিবা, নুচুবাও?”|“seibeaarʔk ndhrʔibaaʔ naat͡ʃaakibaaʔ nut͡ʃubaao?” New-Testament-Matthew-005-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ কথা ‘হয়’ যদি হয় বা ‘নহয়’ যদি নহয় হওক। ইয়াতকৈ অধিক যি, সেয়া চয়তানৰ পৰাহে হয়। প্রতিশোধ লোৱা বিষয়ত শিক্ষা|kintu teaamaaleaakrʔ kthaa ‘hjʔ’ jdi hjʔ baa ‘nhjʔ’ jdi nhjʔ hok। ijʔaatkai adhik jiʔ sejʔaa t͡ʃjʔtaanrʔ prʔaahe hjʔ। prtisheaadh leaaraa bissjʔt shikssaa Old-Testament-Deuteronomy-019-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনালোকৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ ওচৰত প্রতিজ্ঞা কৰাৰ দৰে গোটেই দেশ দিয়ে আৰু আপোনালোকৰ সীমাবোৰ বৃদ্ধি কৰে,|jdi aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai aapeaanaaleaakrʔ puurbpurʔusssklrʔ ot͡ʃrʔt prtiʒnjaa krʔaarʔ drʔe ɡeaattei desh dijʔe aarʔu aapeaanaaleaakrʔ siimaabeaarʔ brddhi krʔeʔ New-Testament-1-Corinthians-007-021|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া ঈশ্বৰে তোমাক আমন্ত্রণ কৰিছিল, তেতিয়া তুমি দাস আছিলা নেকি? ইয়াকে লৈ একো চিন্তা নকৰিবা; অৱশ্যে যদি মুক্ত হোৱাৰ সুযোগ পোৱা, তাক গ্রহণ কৰা।|jetijʔaa iishbrʔe teaamaak aamntrnn krʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa tumi daas aat͡ʃhilaa neki? ijʔaake lai ekeaa t͡ʃintaa nkrʔibaa; arshje jdi mukt heaaraarʔ sujeaaɡ peaaraaʔ taak ɡrhnn krʔaa। New-Testament-Revelation-018-020|und|SPEAKER_00_Assamese|“ + 18:20 প্ৰ 19:1-4; যিৰি 51:48৷হে স্বৰ্গ, পবিত্ৰ লোক, পাঁচনি আৰু ভাববাদী সকল, তোমালোকে তাইৰ বিষয়ে আনন্দ কৰা, কিয়নো ঈশ্বৰে তোমালোকৰ সোধ-বিচাৰ তাইৰ ওপৰত কৰিলে!”|“ + prʔ -; jirʔi he sbrʔɡʔ pbitrʔ leaakʔ paant͡ʃni aarʔu bhaabbaadii sklʔ teaamaaleaake taairʔ bissjʔe aannd krʔaaʔ kijʔneaa iishbrʔe teaamaaleaakrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ taairʔ oprʔt krʔile!” Old-Testament-1-Samuel-017-014|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদ সকলোতকৈ সৰু আছিল। আৰু ডাঙৰ তিনিজন চৌলৰ পাছত চলোঁতা আছিল।|daajʔud skleaatkai srʔu aat͡ʃhil। aarʔu ddaanɡrʔ tiniʒn t͡ʃelrʔ paat͡ʃht t͡ʃleaantaa aat͡ʃhil। New-Testament-2-Peter-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনৰ এই সকলো গুণ নাই, তেওঁ ওচৰতহে দেখে; আচলতে তেওঁ অন্ধ। তেওঁক যে পূৰ্বৰ পাপ সমূহৰ পৰা শুচি কৰা হৈছে, সেই বিষয় তেওঁ পাহৰি গ’ল।|ji ʒnrʔ ei skleaa ɡunn naaiʔ teon ot͡ʃrʔthe dekhe; aat͡ʃlte teon andh। teonk je puurʔbrʔ paap smuuhrʔ prʔaa shut͡ʃi krʔaa hait͡ʃheʔ sei bissjʔ teon paahrʔi ɡ’l। New-Testament-Galatians-005-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া মাংসৰ কাৰ্যবোৰ দৃশ্যমান৷ সেয়ে ব্যভিচাৰ, অশুচি কাৰ্য, লম্পট আচৰণ,|etijʔaa maansrʔ kaarʔjbeaarʔ drshjmaan sejʔe bjbhit͡ʃaarʔʔ ashut͡ʃi kaarʔjʔ lmptt aat͡ʃrʔnnʔ New-Testament-Revelation-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সিংহাসনৰ সন্মুখত এখন স্ফটিকৰ দৰে স্ৱচ্ছ সমুদ্ৰ আছিল। সেই সিংহাসনৰ চাৰিওফালে চাৰি প্ৰাণী আছিল, তেওঁলোকৰ আগফাল আৰু পাছফাল চকুৰেই পৰিপূৰ্ণ আছিল।|sei sinhaasnrʔ snmukht ekhn sphttikrʔ drʔe srt͡ʃt͡ʃh smudrʔ aat͡ʃhil। sei sinhaasnrʔ t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃaarʔi prʔaannii aat͡ʃhilʔ teonleaakrʔ aaɡphaal aarʔu paat͡ʃhphaal t͡ʃkurʔei prʔipuurʔnn aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-003-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিন্দকসকলক নিন্দা কৰে; কিন্তু নম্ৰসকলক অনুগ্ৰহ দান কৰে।|teon nindksklk nindaa krʔe; kintu nmrʔsklk anuɡrʔh daan krʔe। Old-Testament-Exodus-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হাৰোণে মিচৰ দেশৰ সকলো পানীৰ ওপৰত নিজৰ হাত মেলিলে, আৰু ভেকুলীবোৰ উঠি আহি, গোটেই মিচৰ দেশখনক চানি ধৰিলে।|tetijʔaa haarʔeaanne mit͡ʃrʔ deshrʔ skleaa paaniirʔ oprʔt niʒrʔ haat melileʔ aarʔu bhekuliibeaarʔ utthi aahiʔ ɡeaattei mit͡ʃrʔ deshkhnk t͡ʃaani dhrʔile। New-Testament-Luke-024-053|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সদায় মন্দিৰত ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি থাকিল।|aarʔu sdaajʔ mndirʔt iishbrʔrʔ prʔshnsaa krʔi thaakil। Old-Testament-Proverbs-019-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মিছা সাক্ষী দিয়া জনে দণ্ড নোপোৱাকৈ নাথাকিব; কিন্তু মিছা কথা কোৱা জন বিনষ্ট হ’ব।|mit͡ʃhaa saakssii dijʔaa ʒne dnndd neaapeaaraakai naathaakib; kintu mit͡ʃhaa kthaa keaaraa ʒn binsstt h’b। Old-Testament-Genesis-019-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেতে যিহোৱাই আকাশৰ পৰা চদোম আৰু ঘমোৰাৰ ওপৰত গন্ধক আৰু অগ্নি বর্ষাবলৈ ধৰিলে।|tenete jiheaaraai aakaashrʔ prʔaa t͡ʃdeaam aarʔu ɡhmeaarʔaarʔ oprʔt ɡndhk aarʔu aɡni brssaablai dhrʔile। Old-Testament-2-Kings-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিত যিহোয়াদাই তেতিয়া ৰজা দায়ুদৰ যি সকলো যাঠি আৰু ঢাল যিহোৱাৰ গৃহত আছিল, সেইবোৰ লৈ শত-সেনাপতিসকলক দিলে।|purʔeaahit jiheaajʔaadaai tetijʔaa rʔʒaa daajʔudrʔ ji skleaa jaatthi aarʔu ddhaal jiheaaraarʔ ɡrht aat͡ʃhilʔ seibeaarʔ lai sht-senaaptisklk dile। Old-Testament-Psalms-128-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, তুমি তোমাৰ সন্তানৰ বংশকো দেখা পাবা। ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত শান্তি হওক।|ene kiʔ tumi teaamaarʔ sntaanrʔ bnshkeaa dekhaa paabaa। isrʔaajʔelrʔ oprʔt shaanti hok। Old-Testament-Isaiah-040-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ইন্ধনৰ বাবে লিবানোন, নাইবা হোম বলিৰ বাবে অৰণ্যৰ জন্তুবোৰ যথেষ্ট নহয়।|indhnrʔ baabe libaaneaanʔ naaibaa heaam blirʔ baabe arʔnnjrʔ ʒntubeaarʔ jthesstt nhjʔ। New-Testament-1-Corinthians-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক যে ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ, আৰু ঈশ্বৰৰ আত্মা যে আপোনালোকত নিবাস কৰে, ইয়াক আপোনালোকে নাজানে নে?|aapeaanaaleaak je iishbrʔrʔ mndirʔʔ aarʔu iishbrʔrʔ aatmaa je aapeaanaaleaakt nibaas krʔeʔ ijʔaak aapeaanaaleaake naaʒaane ne? Old-Testament-Psalms-106-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁ তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে হাত উঠাই শপত খাই ক’লে, “মই তেওঁলোকক মৰুভূমিতে নিপাত কৰিম;|taate teon teonleaakrʔ birʔuddhe haat utthaai shpt khaai k’leʔ “mi teonleaakk mrʔubhuumite nipaat krʔim; Old-Testament-Psalms-049-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সমুদায় জাতি, তোমালোকে এইকথা শুনা; হে জগত-নিবাসী, কাণ পাতা।|he smudaajʔ ʒaatiʔ teaamaaleaake eikthaa shunaa; he ʒɡt-nibaasiiʔ kaann paataa। New-Testament-Luke-019-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ তাক ক’লে, ‘চাবাইচ, উত্তম দাস; তুমি অতি অলপ বিষয়তে বিশ্বাসী হ’লা; তুমি দহ খন নগৰৰ ওপৰত অধিকাৰী হোৱা’।|taate teon taak k’leʔ ‘t͡ʃaabaait͡ʃʔ uttm daas; tumi ati alp bissjʔte bishbaasii h’laa; tumi dh khn nɡrʔrʔ oprʔt adhikaarʔii heaaraa’। New-Testament-1-Corinthians-011-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি কোনোৱে সেই শৰীৰ বিবেচনা নকৰি ভোজন-পান কৰে, তেওঁ নিজ দণ্ড ভোজন-পান কৰে।|kijʔneaa ji keaaneaare sei shrʔiirʔ bibet͡ʃnaa nkrʔi bheaaʒn-paan krʔeʔ teon niʒ dnndd bheaaʒn-paan krʔe। Old-Testament-Leviticus-011-046|und|SPEAKER_01_Assamese|শুচি অশুচি বস্তুৰ আৰু খাব পৰা, খাব নোৱাৰা জন্তু, প্ৰভেদ জন্মাবৰ বাবে,|shut͡ʃi ashut͡ʃi bsturʔ aarʔu khaab prʔaaʔ khaab neaaraarʔaa ʒntuʔ prʔbhed ʒnmaabrʔ baabeʔ New-Testament-Matthew-012-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ দ্বন্দ্ব নকৰিব বা আটাহ নাপাৰিব; আলিবাটত কোনেও তেওঁৰ মাত নুশুনিব!|teon dbndb nkrʔib baa aattaah naapaarʔib; aalibaattt keaaneo teonrʔ maat nushunib! Old-Testament-Nehemiah-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ কিছুমানে ক’লে, “আমি আমাৰ ল’ৰা-ছোৱালীৰ সৈতে বহুতো আছোঁ। সেয়ে আমি খাই জীয়াই থাকিবলৈ আমাক শস্য লাগে।”|teonleaakrʔ maaʒrʔ kit͡ʃhumaane k’leʔ “aami aamaarʔ l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliirʔ saite bhuteaa aat͡ʃheaan। sejʔe aami khaai ʒiijʔaai thaakiblai aamaak shsj laaɡe।” New-Testament-Acts-021-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পৌলক দুর্গৰ ভিতৰলৈ নিবলৈ ধৰোতেই, তেওঁ হাজাৰৰ সেনাপতিক কলে, “আপোনাৰ আগত মই কিছু কথা কবলৈ পাৰোঁ নে?” তেতিয়া সেনাপতিয়ে সুধিলে, “তুমি গ্ৰীক ভাষা কব জানা নে?|paat͡ʃht pelk durɡrʔ bhitrʔlai niblai dhrʔeaateiʔ teon haaʒaarʔrʔ senaaptik kleʔ “aapeaanaarʔ aaɡt mi kit͡ʃhu kthaa kblai paarʔeaan ne?” tetijʔaa senaaptijʔe sudhileʔ “tumi ɡrʔiik bhaassaa kb ʒaanaa ne? New-Testament-Acts-007-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ দেহ চিখিমলৈ নি মৈদাম দিয়া হ’ল; সেই মৈদাম অব্ৰাহামে চিখিমত হমোৰৰ পুতেকহঁতৰ পৰা ধন দি কিনিছিল।|teonleaakrʔ deh t͡ʃikhimlai ni maidaam dijʔaa h’l; sei maidaam abrʔaahaame t͡ʃikhimt hmeaarʔrʔ putekhntrʔ prʔaa dhn di kinit͡ʃhil। New-Testament-Acts-014-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌল আৰু বার্ণব্বাই এই বিষয়ে জানিবলৈ পোৱাত লুকায়নিয়া দেশৰ লুস্ত্ৰা ও দর্বী নগৰ আৰু তাৰ ওচৰ-পাজৰৰ অঞ্চললৈ পলাই গ’ল।|kintu pel aarʔu baarnnbbaai ei bissjʔe ʒaaniblai peaaraat lukaajʔnijʔaa deshrʔ lustrʔaa o drbii nɡrʔ aarʔu taarʔ ot͡ʃrʔ-paaʒrʔrʔ anjt͡ʃllai plaai ɡ’l। Old-Testament-Hosea-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই ইফ্ৰয়িমলৈ নষ্টকাৰক পোকৰ নিচিনা হ’লো, আৰু যিহূদা-বংশলৈ ধ্বংস কৰা ক্ষয়কাৰকৰ দৰে হ’লো।|sejʔe mi iphrʔjʔimlai nssttkaarʔk peaakrʔ nit͡ʃinaa h’leaaʔ aarʔu jihuudaa-bnshlai dhbns krʔaa kssjʔkaarʔkrʔ drʔe h’leaa। New-Testament-2-Corinthians-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|অবিশ্বাসী সকলৰ সৈতে আপোনালোক অসমানভাবে সংযুক্ত নহব; কিয়নো ধাৰ্মিকতা আৰু অধৰ্মৰ মাজত পৰস্পৰৰ কি সম্পৰ্ক? আন্ধাৰে সৈতে পোহৰৰ বা কি সহভাগিতা?|abishbaasii sklrʔ saite aapeaanaaleaak asmaanbhaabe snjukt nhb; kijʔneaa dhaarʔmiktaa aarʔu adhrʔmrʔ maaʒt prʔsprʔrʔ ki smprʔk? aandhaarʔe saite peaahrʔrʔ baa ki shbhaaɡitaa? New-Testament-Luke-022-064|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু কাপোৰেৰে তেওঁৰ চকু বান্ধি সুধিলে, “তোমাক কোনে মাৰিলে, ইয়াক ভাববাণীৰে কোৱা?”|aarʔu kaapeaarʔerʔe teonrʔ t͡ʃku baandhi sudhileʔ “teaamaak keaane maarʔileʔ ijʔaak bhaabbaanniirʔe keaaraa?” New-Testament-John-015-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকক মই যি যি আজ্ঞা দিওঁ, সেইবোৰ যদি পালন কৰা, তেনেহলে তোমালোক মোৰ বন্ধু।|teaamaaleaakk mi ji ji aaʒnjaa dionʔ seibeaarʔ jdi paaln krʔaaʔ tenehle teaamaaleaak meaarʔ bndhu। New-Testament-Acts-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা ইহুদী সকলৰ অধিকাৰী, পৰিচাৰক আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকল একেলগে যিৰূচালেমত মিলিত হ’ল।|paat͡ʃhdinaa ihudii sklrʔ adhikaarʔiiʔ prʔit͡ʃaarʔk aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk skl ekelɡe jirʔuut͡ʃaalemt milit h’l। New-Testament-2-Corinthians-010-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকৰ সেই খিনিলৈকে আমাৰ স্বত্ব নথকাৰ দৰে, আমি নিজক ডাঙৰ কৰা নাই; কিন্তু খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰোঁতে কৰোঁতে, আমি আপোনালোকৰ ওচৰ গৈ পাইছিলো৷|kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ sei khinilaike aamaarʔ sbtb nthkaarʔ drʔeʔ aami niʒk ddaanɡrʔ krʔaa naai; kintu khrʔiissttrʔ shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔeaante krʔeaanteʔ aami aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔ ɡai paait͡ʃhileaa New-Testament-Philippians-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই এই দুটাৰ চেপাৰ মাজত সোমাই আছোঁ৷ ইয়াৰ পৰা গৈ, খ্ৰীষ্টৰ লগত থাকিবলৈ মোৰ ইচ্ছা; কিয়নো সেয়ে অতি অধিক গুণে উত্তম! + 1:23 2 কৰি 5:8; 2 তীম 4:6-8|kintu mi ei duttaarʔ t͡ʃepaarʔ maaʒt seaamaai aat͡ʃheaan ijʔaarʔ prʔaa ɡaiʔ khrʔiissttrʔ lɡt thaakiblai meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa; kijʔneaa sejʔe ati adhik ɡunne uttm! + krʔi ; tiim - New-Testament-Acts-007-039|und|SPEAKER_00_Assamese|এই জনে আমাৰ ওপৰ-পিতৃ, যি জনৰ কথা আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলে মানিবলৈ অসন্মত হৈ, তেওঁক অগ্রাহ্য কৰিছিল আৰু মিচৰ দেশলৈ উভতি যাবলৈ মনস্থ কৰিছিল।|ei ʒne aamaarʔ oprʔ-pitrʔ ji ʒnrʔ kthaa aamaarʔ puurʔb-purʔuss skle maaniblai asnmt haiʔ teonk aɡraahj krʔit͡ʃhil aarʔu mit͡ʃrʔ deshlai ubhti jaablai mnsth krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-022-047|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা জীৱন্ত! মোৰ শিলাৰ প্রশংসা হওঁক৷ মোৰ পৰিত্ৰাণৰ শিলা, ঈশ্বৰ গৌৰৱাম্বিত হওঁক;|jiheaaraa ʒiirnt! meaarʔ shilaarʔ prshnsaa honk meaarʔ prʔitrʔaannrʔ shilaaʔ iishbrʔ ɡerʔraambit honk; Old-Testament-Genesis-030-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ঈশ্বৰে ৰাহেলক সুঁৱৰিলে। ঈশ্বৰে ৰাহেলৰ প্ৰাৰ্থনা শুনিলে আৰু তেওঁকো গৰ্ভধাৰণৰ ক্ষমতা দিলে।|paat͡ʃht iishbrʔe rʔaahelk sunrrʔile। iishbrʔe rʔaahelrʔ prʔaarʔthnaa shunile aarʔu teonkeaa ɡrʔbhdhaarʔnnrʔ kssmtaa dile। Old-Testament-Numbers-012-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে তম্বুৰ ওপৰৰ পৰা মেঘ গুচিলত, চোৱা, মিৰিয়মৰ গাত হিমৰ দৰে কুষ্ঠৰোগ হ’ল - তেতিয়া হাৰোণে মিৰিয়মৰ ফাললৈ মুখ ঘূৰাই চাই তেওঁক কুষ্ঠৰোগ হোৱাতো তেওঁ দেখিলে।|paat͡ʃhe tmburʔ oprʔrʔ prʔaa meɡh ɡut͡ʃiltʔ t͡ʃeaaraaʔ mirʔijʔmrʔ ɡaat himrʔ drʔe kusstthrʔeaaɡ h’l - tetijʔaa haarʔeaanne mirʔijʔmrʔ phaallai mukh ɡhuurʔaai t͡ʃaai teonk kusstthrʔeaaɡ heaaraateaa teon dekhile। Old-Testament-Psalms-107-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, কিয়নো তেওঁ মঙ্গলময়; কাৰণ তেওঁৰ দয়া চিৰকাললৈকে থাকে!|jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaaʔ kijʔneaa teon mnɡɡlmjʔ; kaarʔnn teonrʔ djʔaa t͡ʃirʔkaallaike thaake! Old-Testament-Numbers-003-048|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই সংখ্যাতকৈ বৃদ্ধ লোকসকলক যি ধনেৰে মুকলি কৰা হ’ব, সেই ধন হাৰোণক আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক দিবা।”|aarʔu sei snkhjaatkai brddh leaaksklk ji dhnerʔe mukli krʔaa h’bʔ sei dhn haarʔeaannk aarʔu teonrʔ putrʔsklk dibaa।” Old-Testament-1-Samuel-016-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ দাসবোৰে তেওঁক ক’লে, “চাওক, ঈশ্বৰৰ পৰা অহা এক অনিষ্ট কাৰক আত্মাই আপোনাক ব্যাকুল কৰিছে।|t͡ʃelrʔ daasbeaarʔe teonk k’leʔ “t͡ʃaaokʔ iishbrʔrʔ prʔaa ahaa ek anisstt kaarʔk aatmaai aapeaanaak bjaakul krʔit͡ʃhe। New-Testament-Ephesians-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পুণৰ আমি শিশুৰ নিচিনা হৈ নাথাকো। ভ্রান্তিজনক প্রৱঞ্চনাৰ ধূর্ততাত মানুহৰ ছলনাৰ দ্বাৰা ভুল শিক্ষা পাই বতাহত ঢলং-পলং হৈ ইফালে সিফালে নিয়া নহওঁ।|tetijʔaa punnrʔ aami shishurʔ nit͡ʃinaa hai naathaakeaa। bhraantiʒnk prrnjt͡ʃnaarʔ dhuurttaat maanuhrʔ t͡ʃhlnaarʔ dbaarʔaa bhul shikssaa paai btaaht ddhln-pln hai iphaale siphaale nijʔaa nhon। Old-Testament-Job-030-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিবিলাকৰ শক্তি নষ্ট হল, এনে লোকৰ হাতৰ বলত নো মোৰ কি উপকাৰ হব?|jibilaakrʔ shkti nsstt hlʔ ene leaakrʔ haatrʔ blt neaa meaarʔ ki upkaarʔ hb? New-Testament-Matthew-013-044|und|SPEAKER_00_Assamese|“স্বৰ্গৰাজ্য, পথাৰৰ মাজত লুকুৱাই থোৱা ভঁৰালৰ নিচিনা; এজন মানুহে সেইবোৰ বিচাৰি পোৱাৰ পাছত পুনৰ লুকুৱাই থলে। তাৰ পাছত তেওঁ আনন্দ মনেৰে গুছি গ’ল আৰু তেওঁৰ যি যি আছিল, সৰ্ব্বস্ব বেচি সেই পথাৰ কিনি ল’লে।”|“sbrʔɡrʔaaʒjʔ pthaarʔrʔ maaʒt lukuraai theaaraa bhnrʔaalrʔ nit͡ʃinaa; eʒn maanuhe seibeaarʔ bit͡ʃaarʔi peaaraarʔ paat͡ʃht punrʔ lukuraai thle। taarʔ paat͡ʃht teon aannd mnerʔe ɡut͡ʃhi ɡ’l aarʔu teonrʔ ji ji aat͡ʃhilʔ srʔbbsb bet͡ʃi sei pthaarʔ kini l’le।” Old-Testament-Leviticus-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Ephesians-004-032|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰস্পৰৰ প্ৰতি স্নেহশীল হওক আৰু কোমল চিত্তৰ লোক হওক; ঈশ্বৰে আপোনালোকক যেনেকৈ খ্ৰীষ্টত ক্ষমা কৰিলে, তেনেকৈ আপোনালোকেও পৰস্পৰে ক্ষমা কৰক।|prʔsprʔrʔ prʔti snehshiil hok aarʔu keaaml t͡ʃittrʔ leaak hok; iishbrʔe aapeaanaaleaakk jenekai khrʔiissttt kssmaa krʔileʔ tenekai aapeaanaaleaakeo prʔsprʔe kssmaa krʔk। New-Testament-1-John-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ত আমাৰ দৃঢ় আস্থা আছে যে, আমি যদি তেওঁৰ ইচ্ছা অনুসাৰে তেওঁৰ ওচৰত যি কোনো বিষয় বিচাৰো, তেনেহলে তেওঁ আমাৰ যাচনা শুনে;|ei bissjʔt aamaarʔ drddhʔ aasthaa aat͡ʃhe jeʔ aami jdi teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe teonrʔ ot͡ʃrʔt ji keaaneaa bissjʔ bit͡ʃaarʔeaaʔ tenehle teon aamaarʔ jaat͡ʃnaa shune; Old-Testament-Genesis-018-031|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্রাহামে ক’লে, “চাওক, মই আকৌ এবাৰ সাহস কৰি প্ৰভুক কব বিচাৰিছোঁ! যদি তাত বিশজনক পোৱা যায়?” “বিশজনৰ কাৰণেও মই সেই নগৰ বিনষ্ট নকৰোঁ।”|abraahaame k’leʔ “t͡ʃaaokʔ mi aake ebaarʔ saahs krʔi prʔbhuk kb bit͡ʃaarʔit͡ʃheaan! jdi taat bishʒnk peaaraa jaajʔ?” “bishʒnrʔ kaarʔnneo mi sei nɡrʔ binsstt nkrʔeaan।” Old-Testament-1-Chronicles-002-031|und|SPEAKER_01_Assamese|অপ্পয়িমৰ পুত্র যিচী, যিচীৰ পুত্র চেচন, আৰু চেচনৰ পুত্র অহলয়।|appjʔimrʔ putr jit͡ʃiiʔ jit͡ʃiirʔ putr t͡ʃet͡ʃnʔ aarʔu t͡ʃet͡ʃnrʔ putr ahljʔ। Old-Testament-Job-031-038|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ মাটিয়ে যদি মোৰ অহিতে চিঞঁৰ মাৰে, আৰু তাৰ আটাই সিৰলুবোতে যদি কান্দে,|meaarʔ maattijʔe jdi meaarʔ ahite t͡ʃinjnrʔ maarʔeʔ aarʔu taarʔ aattaai sirʔlubeaate jdi kaandeʔ New-Testament-Luke-004-035|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তাক ডবিয়াই কলে, “মনে মনে থাক আৰু তাৰ পৰা বাহিৰ ওলা!” তেতিয়া সেই ভূতৰ আত্মাই মানুহ জনক সকলোৰে মাজতে আচাৰি পেলালে আৰু তেওঁৰ একো ক্ষতি নকৰাকৈ তেওঁৰ ভিতৰৰ পৰা বাহিৰ ওলাই গ’ল।|jiit͡ʃure taak ddbijʔaai kleʔ “mne mne thaak aarʔu taarʔ prʔaa baahirʔ olaa!” tetijʔaa sei bhuutrʔ aatmaai maanuh ʒnk skleaarʔe maaʒte aat͡ʃaarʔi pelaale aarʔu teonrʔ ekeaa kssti nkrʔaakai teonrʔ bhitrʔrʔ prʔaa baahirʔ olaai ɡ’l। Old-Testament-Numbers-034-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নপ্তালীৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ অধ্যক্ষ অম্মীহূদৰ পুত্ৰ পদহেল।|aarʔu nptaaliirʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ adhjkss ammiihuudrʔ putrʔ pdhel। New-Testament-Acts-027-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে আমি কৌদা নামেৰে এটা সৰু দ্ৱীপৰ আঁৰে আঁৰে গৈ থাকিলো; তাতে কোনো প্ৰকাৰে জাহাজৰ লগত থকা সৰু নাও খন তুলি লবলৈ সক্ষম হ’ল৷|enedrʔe aami kedaa naamerʔe ettaa srʔu driiprʔ aanrʔe aanrʔe ɡai thaakileaa; taate keaaneaa prʔkaarʔe ʒaahaaʒrʔ lɡt thkaa srʔu naao khn tuli lblai skssm h’l Old-Testament-Psalms-059-002|und|SPEAKER_01_Assamese|অধৰ্মচাৰীবোৰৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা; ৰক্তপাতী মানুহৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা।|adhrʔmt͡ʃaarʔiibeaarʔrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaa; rʔktpaatii maanuhrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaa। Old-Testament-Psalms-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মনৰ ব্যাকুলতাত পাপ নকৰিবা; নিজৰ শয্যাত শুই তাক দকৈ মনতে চিন্তা কৰি চাবা আৰু নিজম দি থাকিবা। (চেলা)।|teaamaaleaake mnrʔ bjaakultaat paap nkrʔibaa; niʒrʔ shjjaat shui taak dkai mnte t͡ʃintaa krʔi t͡ʃaabaa aarʔu niʒm di thaakibaa। (t͡ʃelaa)। Old-Testament-Micah-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া শাসনকৰ্ত্তাসকলে যিহোৱাৰ আগত কাতৰোক্তি কৰিব, কিন্তু তেওঁ তোমালোকক উত্তৰ নিদিব। সেই সময়ত তেওঁ তোমালোকৰ পৰা মুখ লুকুৱাব, কাৰণ তোমালোকে পাপ কৰ্ম কৰিছা।”|tetijʔaa shaasnkrʔttaaskle jiheaaraarʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔibʔ kintu teon teaamaaleaakk uttrʔ nidib। sei smjʔt teon teaamaaleaakrʔ prʔaa mukh lukuraabʔ kaarʔnn teaamaaleaake paap krʔm krʔit͡ʃhaa।” Old-Testament-2-Samuel-014-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজাই যোৱাবক ক’লে, “এতিয়া চোৱা, মই এনে কৰ্ম কৰিম৷ এই হেতুকে যোৱা, সেই ডেকা অবচালোমক পুনৰায় আনাগৈ।”|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaai jeaaraabk k’leʔ “etijʔaa t͡ʃeaaraaʔ mi ene krʔm krʔim ei hetuke jeaaraaʔ sei ddekaa abt͡ʃaaleaamk punrʔaajʔ aanaaɡai।” Old-Testament-Genesis-001-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ঈশ্বৰে নিজৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰে মানুহ সৃষ্টি কৰিলে; ঈশ্বৰে নিজৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰেই মানুহ সৃষ্টি কৰিলে; তেওঁ তেওঁলোকক পুৰুষ আৰু স্ত্ৰী কৰি সৃষ্টি কৰিলে।|tetijʔaa iishbrʔe niʒrʔ prʔtimuurʔttirʔe maanuh srsstti krʔile; iishbrʔe niʒrʔ prʔtimuurʔttirʔei maanuh srsstti krʔile; teon teonleaakk purʔuss aarʔu strʔii krʔi srsstti krʔile। New-Testament-Acts-008-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ফিলিপে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰাত তেওঁলোকে বিশ্বাস কৰিলে আৰু বিশ্বাস কৰা সকলো পুৰুষ আৰু মহিলাক যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামত বাপ্তিস্ম দিয়া হ’ল।|kintu philipe iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ shubhbaarʔtaa ɡheaassnnaa krʔaat teonleaake bishbaas krʔile aarʔu bishbaas krʔaa skleaa purʔuss aarʔu mhilaak jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ naamt baaptism dijʔaa h’l। Old-Testament-Isaiah-040-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ পথ যিহোৱাৰ পৰা গুপ্ত হৈ আছে, আৰু মোৰ গোচৰলৈ তেওঁ মন নিদিয়ে, হে যাকোব আৰু হে ইস্ৰায়েল, তুমি কিয় এনে কথা কৈছা?|meaarʔ pth jiheaaraarʔ prʔaa ɡupt hai aat͡ʃheʔ aarʔu meaarʔ ɡeaat͡ʃrʔlai teon mn nidijʔeʔ he jaakeaab aarʔu he isrʔaajʔelʔ tumi kijʔ ene kthaa kait͡ʃhaa? Old-Testament-Psalms-025-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ফালে ঘূৰি চোৱা, মোক কৃপা কৰা; কিয়নো মই অকলশৰীয়া আৰু দুঃখিত।|meaarʔ phaale ɡhuurʔi t͡ʃeaaraaʔ meaak krpaa krʔaa; kijʔneaa mi aklshrʔiijʔaa aarʔu duhkhit। New-Testament-Matthew-026-046|und|SPEAKER_00_Assamese|উঠা, আমি যাওঁহক; চোৱা, মোক শোধাই দিয়া জন ওচৰ পালেহি।” শত্ৰুৰ হাতত সমৰ্পিত হোৱা|utthaaʔ aami jaaonhk; t͡ʃeaaraaʔ meaak sheaadhaai dijʔaa ʒn ot͡ʃrʔ paalehi।” shtrʔurʔ haatt smrʔpit heaaraa Old-Testament-Proverbs-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানে প্ৰতিটো সিদ্ধান্ত লওঁতে সুবিবেচনা কৰে; কিন্তু অজ্ঞানী লোকে মুৰ্খতা বিস্তাৰ কৰে।|ʒnjaane prʔtitteaa siddhaant lonte subibet͡ʃnaa krʔe; kintu aʒnjaanii leaake murʔkhtaa bistaarʔ krʔe। Old-Testament-Job-026-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বিল্দদে উত্তৰ কৰি ক’লে, “যি সকল সম্প্রতি মৃত, অবহেলিত, উদ্বিগ্ন, যিসকলে জল সমূহৰ তলত নিবাস কৰে ---|bildde uttrʔ krʔi k’leʔ “ji skl smprti mrtʔ abhelitʔ udbiɡnʔ jiskle ʒl smuuhrʔ tlt nibaas krʔe --- Old-Testament-2-Chronicles-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই ৰাতি চলোমনক দৰ্শন দি ক’লে, “মই তোমাৰ প্ৰাৰ্থনা শুনিলোঁ আৰু মোৰ যজ্ঞগৃহ বুলি এই ঠাই মনোনীত কৰিলোঁ।|paat͡ʃht jiheaaraai rʔaati t͡ʃleaamnk drʔshn di k’leʔ “mi teaamaarʔ prʔaarʔthnaa shunileaan aarʔu meaarʔ jʒnjɡrh buli ei tthaai mneaaniit krʔileaan। Old-Testament-Job-009-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তুমি মোক নিৰ্দ্দোষী জ্ঞান নকৰিবা বুলি জানি, মোৰ সকলো যাতনাত মই জিকাৰ খাই উঠো।|tthaapi tumi meaak nirʔddeaassii ʒnjaan nkrʔibaa buli ʒaaniʔ meaarʔ skleaa jaatnaat mi ʒikaarʔ khaai uttheaa। New-Testament-Hebrews-010-010|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে দ্বিতীয়টো স্থাপিত হোৱাৰ যোগেদি ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰে আমি যীচু খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰ বলিদান স্বৰূপে একেবাৰে উৎসৰ্গ কৰাৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰীকৃত হলোঁ।|seidrʔe dbitiijʔtteaa sthaapit heaaraarʔ jeaaɡedi iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔe aami jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ shrʔiirʔ blidaan sbrʔuupe ekebaarʔe uʔsrʔɡ krʔaarʔ dbaarʔaai pbitrʔiikrt hleaan। Old-Testament-Proverbs-028-025|und|SPEAKER_01_Assamese|লুভীয়া স্বভাৱৰ লোকে বিবাদ উৎপন্ন কৰে; কিন্তু যিহোৱাত ভাৰসা কৰা লোকৰ উন্নতি হয়।|lubhiijʔaa sbbhaarrʔ leaake bibaad uʔpnn krʔe; kintu jiheaaraat bhaarʔsaa krʔaa leaakrʔ unnti hjʔ। Old-Testament-Joshua-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অক্ৰব্বীম নামৰ পৰ্ব্বতৰ দক্ষিণফালে উঠি হিষ্ৰোণেদি গৈ, অদ্দৰলৈ উঠি কৰ্কালৈকে ঘূৰি গ’ল৷|akrʔbbiim naamrʔ prʔbbtrʔ dkssinnphaale utthi hissrʔeaannedi ɡaiʔ addrʔlai utthi krʔkaalaike ɡhuurʔi ɡ’l Old-Testament-Psalms-126-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে কান্দি কান্দি কঠীয়া ববলৈ ওলাই যায়, তেওঁলোকে নিশ্চয়ে আনন্দেৰে নিজৰ নিজৰ ডাঙৰি লৈ উলটি আহিব।|jiskle kaandi kaandi ktthiijʔaa bblai olaai jaajʔʔ teonleaake nisht͡ʃjʔe aannderʔe niʒrʔ niʒrʔ ddaanɡrʔi lai ultti aahib। New-Testament-Luke-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ অনেকক তেওঁ তেওঁলোকৰ প্রভু ঈশ্বৰলৈ ঘূৰাব।|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ anekk teon teonleaakrʔ prbhu iishbrʔlai ɡhuurʔaab। New-Testament-Revelation-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই দীপাধাৰ কেইটাৰ মাজত মানুহৰ পুত্ৰৰ নিচিনা + 1:13 মথি 16:13; পাঁ 7:56 এজনক দেখা পালোঁ; তেওঁৰ বস্ত্ৰ ভৰিলৈকে পিন্ধা আৰু বুকু সোণৰ টঙালিৰে বন্ধা।|aarʔu sei diipaadhaarʔ keittaarʔ maaʒt maanuhrʔ putrʔrʔ nit͡ʃinaa + mthi ; paan eʒnk dekhaa paaleaan; teonrʔ bstrʔ bhrʔilaike pindhaa aarʔu buku seaannrʔ ttnɡaalirʔe bndhaa। Old-Testament-Genesis-031-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তৃতীয় দিনা লাবনে জানিব পাৰিলে যে যাকোব পলাই গ’ল।|paat͡ʃht trtiijʔ dinaa laabne ʒaanib paarʔile je jaakeaab plaai ɡ’l। New-Testament-Matthew-024-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই কালৰ ক্লেশৰ পাছতেই সূৰ্য অন্ধকাৰময় হ’ব, চন্দ্ৰয়ো পোহৰ নিদিব; আকাশৰ পৰা তৰাবোৰ খহি পৰিব আৰু আকাশৰ পৰাক্ৰমবোৰ লৰোৱা হ’ব।|kintu sei kaalrʔ kleshrʔ paat͡ʃhtei suurʔj andhkaarʔmjʔ h’bʔ t͡ʃndrʔjʔeaa peaahrʔ nidib; aakaashrʔ prʔaa trʔaabeaarʔ khhi prʔib aarʔu aakaashrʔ prʔaakrʔmbeaarʔ lrʔeaaraa h’b। New-Testament-1-Thessalonians-005-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ আপোনালোক সকলোৰে লগত থাকক।|aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ anuɡrʔh aapeaanaaleaak skleaarʔe lɡt thaakk। New-Testament-Romans-014-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ এই বিষয়ত যি জনে খ্ৰীষ্টৰ সেৱাকৰ্ম কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ গ্ৰহণকাৰী আৰু ব্যক্তি সকলৰ আগতো পৰীক্ষাসিদ্ধ।|kaarʔnn ei bissjʔt ji ʒne khrʔiissttrʔ seraakrʔm krʔeʔ teon iishbrʔrʔ ɡrʔhnnkaarʔii aarʔu bjkti sklrʔ aaɡteaa prʔiikssaasiddh। New-Testament-Philippians-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এতিয়া মই তেওঁক বিচাৰি পালোঁ৷ মোৰ নিজ ধাৰ্মিকতা, বা বিধানৰ পৰা পোৱা ধাৰ্মিকতাৰে ধাৰ্মিক নহয়; ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে মই খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ পৰা পোৱা ধাৰ্মিকতাৰে, ধাৰ্মিক হলোঁ৷|aarʔu etijʔaa mi teonk bit͡ʃaarʔi paaleaan meaarʔ niʒ dhaarʔmiktaaʔ baa bidhaanrʔ prʔaa peaaraa dhaarʔmiktaarʔe dhaarʔmik nhjʔ; ijʔaarʔ prʔirrʔte mi khrʔiissttt bishbaas krʔaarʔ dbaarʔaai iishbrʔrʔ prʔaa peaaraa dhaarʔmiktaarʔeʔ dhaarʔmik hleaan Old-Testament-Numbers-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হেলোনৰ পুত্ৰ ইলীয়াব জবূলূন ফৈদৰ সেনাপতি আছিল।|aarʔu heleaanrʔ putrʔ iliijʔaab ʒbuuluun phaidrʔ senaapti aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যে মোৰ ওপৰত পৰীয়া ৰাখা, মই জানো সাগৰ, বা সাগৰৰ বৃহৎ জন্তু?|tumi je meaarʔ oprʔt prʔiijʔaa rʔaakhaaʔ mi ʒaaneaa saaɡrʔʔ baa saaɡrʔrʔ brhʔ ʒntu? Old-Testament-2-Samuel-001-025|und|SPEAKER_01_Assamese|হায় হায়, যুদ্ধৰ মাজত বীৰসকল কেনেকৈ পতিত হ’ল! তোমাৰ উচ্চ স্থানবোৰত যোনাথন হত হ’ল৷|haajʔ haajʔʔ juddhrʔ maaʒt biirʔskl kenekai ptit h’l! teaamaarʔ ut͡ʃt͡ʃ sthaanbeaarʔt jeaanaathn ht h’l Old-Testament-Proverbs-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টলোকৰ কথাবোৰ ৰক্তপাত কৰিবলৈ খাপ দিয়াৰ দৰে হয়; কিন্তু ন্যায় কৰাসকলৰ কথাই তেওঁলোকক সুৰক্ষিত কৰে।|dussttleaakrʔ kthaabeaarʔ rʔktpaat krʔiblai khaap dijʔaarʔ drʔe hjʔ; kintu njaajʔ krʔaasklrʔ kthaai teonleaakk surʔkssit krʔe। New-Testament-1-Peter-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰভুৰ বাক্য চিৰকাল থাকে; + 1:25 যিচ 10:6-8 যি বাক্য আপোনালোকৰ আগত প্ৰচাৰ কৰা হ’ল, এয়ে সেই শুভবাৰ্তাৰ বাক্য।|kintu prʔbhurʔ baakj t͡ʃirʔkaal thaake; + jit͡ʃ - ji baakj aapeaanaaleaakrʔ aaɡt prʔt͡ʃaarʔ krʔaa h’lʔ ejʔe sei shubhbaarʔtaarʔ baakj। New-Testament-Matthew-010-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি কোনোৱে তোমালোকক গ্রহণ নকৰে বা তোমালোকৰ কথাও নুশুনে, তেনেহলে সেই ঘৰ বা নগৰৰ পৰা ওলাই যাওঁতে তোমালোকৰ ভৰিৰ ধূলি জোকাৰি পেলাবা।|jdi keaaneaare teaamaaleaakk ɡrhnn nkrʔe baa teaamaaleaakrʔ kthaao nushuneʔ tenehle sei ɡhrʔ baa nɡrʔrʔ prʔaa olaai jaaonte teaamaaleaakrʔ bhrʔirʔ dhuuli ʒeaakaarʔi pelaabaa। Old-Testament-Proverbs-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ প্রজ্ঞা তোমাৰ হৃদয়ত প্ৰবেশ কৰিব, আৰু জ্ঞান তোমাৰ প্ৰাণৰ বাবে সন্তুষ্ট জনক হ’ব।|kaarʔnn prʒnjaa teaamaarʔ hrdjʔt prʔbesh krʔibʔ aarʔu ʒnjaan teaamaarʔ prʔaannrʔ baabe sntusstt ʒnk h’b। Old-Testament-Leviticus-025-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মাটি চিৰকালৰ কাৰণে আনক বেচা নহব; কিয়নো সেই মাটি মোৰ, আৰু তোমালোক মোৰ লগত অতিথি আৰু প্রবাসী আছা।|aarʔu maatti t͡ʃirʔkaalrʔ kaarʔnne aank bet͡ʃaa nhb; kijʔneaa sei maatti meaarʔʔ aarʔu teaamaaleaak meaarʔ lɡt atithi aarʔu prbaasii aat͡ʃhaa। New-Testament-James-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে আমাক অতিকৈ অনুগ্ৰহ দান কৰে। শাস্ত্ৰে এইদৰে কয় + 4:6 গীত 138:6; 1 পি 5:5, “ঈশ্বৰ অহংকাৰী লোকৰ বিপক্ষ হয়, কিন্তু নম্ৰ লোক সকলক তেওঁ অনুগ্ৰহ দান কৰে।”|kintu iishbrʔe aamaak atikai anuɡrʔh daan krʔe। shaastrʔe eidrʔe kjʔ + ɡiit ; pi ʔ “iishbrʔ ahnkaarʔii leaakrʔ bipkss hjʔʔ kintu nmrʔ leaak sklk teon anuɡrʔh daan krʔe।” New-Testament-Luke-007-014|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ ওচৰলৈ গৈ মৰা লোক জনক কঢ়িয়াই নিয়া চাং খন চুলে; তাতে চাং খন কঢ়িয়াই নিয়া লোক সকল স্থিৰ হৈ পৰিল। তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “হে ডেকা, মই তোমাক ইয়াকে কৈছোঁ, তুমি উঠা।”|paat͡ʃht teon ot͡ʃrʔlai ɡai mrʔaa leaak ʒnk kddhʔijʔaai nijʔaa t͡ʃaan khn t͡ʃule; taate t͡ʃaan khn kddhʔijʔaai nijʔaa leaak skl sthirʔ hai prʔil। tetijʔaa teon k’leʔ “he ddekaaʔ mi teaamaak ijʔaake kait͡ʃheaanʔ tumi utthaa।” Old-Testament-Jeremiah-036-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “এতিয়া বহি আমি শুনাকৈ পাঠ কৰা; তেতিয়া বাৰুক তেওঁলোকে শুনাকৈ পাঠ কৰিলে।”|teonleaake teonk k’leʔ “etijʔaa bhi aami shunaakai paatth krʔaa; tetijʔaa baarʔuk teonleaake shunaakai paatth krʔile।” Old-Testament-Exodus-008-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও ফৰৌণে সেইবাৰো মন কঠিন কৰিলে, আৰু তেওঁ লোকসকলক যাবলৈ এৰি নিদিলে।|tthaapio phrʔenne seibaarʔeaa mn ktthin krʔileʔ aarʔu teon leaaksklk jaablai erʔi nidile। New-Testament-Acts-012-025|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে বাৰ্ণব্বা আৰু চৌলে যি পৰিচৰ্যা কৰ্মৰ দায়িত্ব পাইছিল, সেয়া তেওঁলোকে সিদ্ধ কৰিলে, আৰু মাৰ্ক নামেৰে প্ৰখ্যাত হোৱা যোহনক লগত লৈ যিৰূচালেমৰ পৰা উভতি আহিল৷|eidrʔe baarʔnnbbaa aarʔu t͡ʃele ji prʔit͡ʃrʔjaa krʔmrʔ daajʔitb paait͡ʃhilʔ sejʔaa teonleaake siddh krʔileʔ aarʔu maarʔk naamerʔe prʔkhjaat heaaraa jeaahnk lɡt lai jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa ubhti aahil New-Testament-Mark-012-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে সাত জনেই সন্তান নথকাকৈ মৃত্যুবৰণ কৰিলে আৰু অৱশেষত সেই তিৰোতা গৰাকীৰো মৃত্যু হ’ল।|seidrʔe saat ʒnei sntaan nthkaakai mrtjubrʔnn krʔile aarʔu arshesst sei tirʔeaataa ɡrʔaakiirʔeaa mrtju h’l। Old-Testament-Genesis-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মিচৰ দেশত প্রৱেশ কৰাৰ ঠিক আগমুহূর্তত তেওঁৰ ভাৰ্যা চাৰীক ক’লে, “শুনা, মই জানো তুমি এগৰাকী সুন্দৰী মহিলা।|teon mit͡ʃrʔ desht prresh krʔaarʔ tthik aaɡmuhuurtt teonrʔ bhaarʔjaa t͡ʃaarʔiik k’leʔ “shunaaʔ mi ʒaaneaa tumi eɡrʔaakii sundrʔii mhilaa। New-Testament-John-013-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকৰ ভৰি ধুৱাই উঠি, নিজৰ পিন্ধা কাপোৰ লৈ আকৌ বহিল; পাছত তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকৰ কাৰণে মই যি কৰিলোঁ, সেই বিষয়ে তোমালোকে বুজিলা নে?|jiit͡ʃure teonleaakrʔ bhrʔi dhuraai utthiʔ niʒrʔ pindhaa kaapeaarʔ lai aake bhil; paat͡ʃht teon teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaakrʔ kaarʔnne mi ji krʔileaanʔ sei bissjʔe teaamaaleaake buʒilaa ne? New-Testament-Galatians-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে বাক্যৰ শিক্ষা পায়, তেওঁ শিক্ষকৰ সৈতে সকলো ভাল বস্তুৰ ভাগ দিয়ক।|ji ʒne baakjrʔ shikssaa paajʔʔ teon shiksskrʔ saite skleaa bhaal bsturʔ bhaaɡ dijʔk। Old-Testament-Joshua-004-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তোমালোকে নিজ নিজ সন্তান সকলক ক’বা যে, ‘এইবোৰ সেই ঠাইৰ, যেতিয়া ইস্ৰায়েলসকলে শুকান ভূমিয়েদি যৰ্দ্দন পাৰ হৈ আহিছিল’।|tetijʔaa teaamaaleaake niʒ niʒ sntaan sklk k’baa jeʔ ‘eibeaarʔ sei tthaairʔʔ jetijʔaa isrʔaajʔelskle shukaan bhuumijʔedi jrʔddn paarʔ hai aahit͡ʃhil’। Old-Testament-Ezekiel-034-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মই, যিহোৱাই, মোৰ লোকসকলৰ ঈশ্বৰ হ’ম, আৰু মোৰ দাস তেওঁলোকৰ মাজত অধিপতি হ’ব! ইয়াক মই, যিহোৱাই ঘোষণা কৰিলোঁ!|kaarʔnn miʔ jiheaaraaiʔ meaarʔ leaaksklrʔ iishbrʔ h’mʔ aarʔu meaarʔ daas teonleaakrʔ maaʒt adhipti h’b! ijʔaak miʔ jiheaaraai ɡheaassnnaa krʔileaan! New-Testament-2-Corinthians-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া কোনো ব্যক্তি প্ৰভুলৈ ঘুৰে, তেতিয়া সেই ওৰণি আতৰাই দিয়া হয়।|kintu jetijʔaa keaaneaa bjkti prʔbhulai ɡhurʔeʔ tetijʔaa sei orʔnni aatrʔaai dijʔaa hjʔ। Old-Testament-Jeremiah-048-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, মোৱাবৰ শিংটি কটা হ’ল আৰু বাহু ভঙা হ’ল।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ meaaraabrʔ shintti kttaa h’l aarʔu baahu bhnɡaa h’l। Old-Testament-Numbers-031-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকলে মিদিয়নৰ সকলো মহিলা, তেওঁলোকৰ ল’ৰা-ছোৱালী বন্দী কৰি লৈ গ’ল, আৰু তেওঁলোকৰ গৰু, মেৰ-ছাগৰ জাক আদি সকলো সম্পত্তি লুটি লৈ গ’ল।|isrʔaajʔelrʔ sainjskle midijʔnrʔ skleaa mhilaaʔ teonleaakrʔ l’rʔaa-t͡ʃheaaraalii bndii krʔi lai ɡ’lʔ aarʔu teonleaakrʔ ɡrʔuʔ merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaak aadi skleaa smptti lutti lai ɡ’l। New-Testament-John-006-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু, প্রভুৱে ধন্যবাদ দিয়াৰ পাছত লোক সকলে যি ঠাইত পিঠা খাইছিল, সেই ঠাইৰ ওচৰতে তিবিৰিয়াৰ পৰা অহা কিছুমান নাও আছিল।|kintuʔ prbhure dhnjbaad dijʔaarʔ paat͡ʃht leaak skle ji tthaait pitthaa khaait͡ʃhilʔ sei tthaairʔ ot͡ʃrʔte tibirʔijʔaarʔ prʔaa ahaa kit͡ʃhumaan naao aat͡ʃhil। New-Testament-John-005-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকক সঁচাকৈয়ে কওঁ, যি সময়ত মৃত লোকে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰ মাত শুনিব, এনে সময় আহি আছে, বৰং আহি পালেহি আৰু যি সকলে শুনিব, তেওঁলোক জীৱ।|aapeaanaaleaakk snt͡ʃaakaijʔe konʔ ji smjʔt mrt leaake iishbrʔrʔ putrʔrʔ maat shunibʔ ene smjʔ aahi aat͡ʃheʔ brʔn aahi paalehi aarʔu ji skle shunibʔ teonleaak ʒiir। Old-Testament-Psalms-081-006|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই তেওঁৰ কান্ধৰ পৰা বোজাৰ ভাৰ আঁতৰাই দিলোঁ; পাচি বৈ নিয়াৰ পৰা তেওঁৰ হাত মুক্ত হ’ল।|“mi teonrʔ kaandhrʔ prʔaa beaaʒaarʔ bhaarʔ aantrʔaai dileaan; paat͡ʃi bai nijʔaarʔ prʔaa teonrʔ haat mukt h’l। Old-Testament-Joel-002-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰণা মৰা খলাবোৰ শস্যৰে পূৰ হ’ব, দ্ৰাক্ষাৰস আৰু তেলেৰে কুণ্ডবোৰ উপচি পৰিব।|mrʔnnaa mrʔaa khlaabeaarʔ shsjrʔe puurʔ h’bʔ drʔaakssaarʔs aarʔu telerʔe kunnddbeaarʔ upt͡ʃi prʔib। Old-Testament-Proverbs-025-007|und|SPEAKER_01_Assamese|উচ্চপদস্থ ব্যক্তিৰ উপস্থিতিত অপদস্থ হোৱাতকৈ, “ইয়ালৈ আহাঁ”, এই বুলি তেওঁ তোমাক কোৱা ভাল। তোমাৰ সাক্ষ্য কি আছিল,|ut͡ʃt͡ʃpdsth bjktirʔ upsthitit apdsth heaaraatkaiʔ “ijʔaalai aahaan”ʔ ei buli teon teaamaak keaaraa bhaal। teaamaarʔ saakssj ki aat͡ʃhilʔ Old-Testament-Leviticus-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ তাৰ পৰা নিজৰ নৈবেদ্য, অৰ্থাৎ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে অগ্নিকৃত উপহাৰ স্বৰূপে নাড়ী-ভুৰু ঢকা তেল, নাড়ীত লাগি থকা আটাই তেল এৰুৱাব।|paat͡ʃht teon taarʔ prʔaa niʒrʔ naibedjʔ arʔthaaʔ jiheaaraarʔ uddeshje aɡnikrt uphaarʔ sbrʔuupe naaddʔii-bhurʔu ddhkaa telʔ naaddʔiit laaɡi thkaa aattaai tel erʔuraab। Old-Testament-Proverbs-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাৰে কাৰ্য কৰা লোকৰ পাৰিশ্ৰমিকে জীৱন দিয়ে; দুষ্ট লোকৰ উপাৰ্জনৰ লাভে পাপলৈ ঠেলি দিয়ে।|stjtaarʔe kaarʔj krʔaa leaakrʔ paarʔishrʔmike ʒiirn dijʔe; dusstt leaakrʔ upaarʔʒnrʔ laabhe paaplai ttheli dijʔe। Old-Testament-Leviticus-018-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পিতৃৰ বায়েক বা ভনীয়েকৰ উলঙ্গতা অনাবৃত নকৰিবা; তাই তোমাৰ পিতৃৰ ওচৰ সম্বন্ধীয়া।|teaamaarʔ pitrrʔ baajʔek baa bhniijʔekrʔ ulnɡɡtaa anaabrt nkrʔibaa; taai teaamaarʔ pitrrʔ ot͡ʃrʔ smbndhiijʔaa। Old-Testament-2-Kings-004-044|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দাসে তেতিয়া তাক নি লোকসকলৰ আগত ৰাখিলে। যিহোৱাই যিদৰে কৈছিল, সেইদৰেই তেওঁলোকে তাক খালে আৰু কিছু বাকীও থাকিল।|sei daase tetijʔaa taak ni leaaksklrʔ aaɡt rʔaakhile। jiheaaraai jidrʔe kait͡ʃhilʔ seidrʔei teonleaake taak khaale aarʔu kit͡ʃhu baakiio thaakil। Old-Testament-Isaiah-060-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যি জাতি আৰু যি ৰাজ্যই তোমাৰ বশ্যতা স্বীকাৰ নকৰিব, সেই উভয়েই সম্পূৰ্ণ বিনষ্ট হ’ব;|kijʔneaa ji ʒaati aarʔu ji rʔaaʒji teaamaarʔ bshjtaa sbiikaarʔ nkrʔibʔ sei ubhjʔei smpuurʔnn binsstt h’b; Old-Testament-Leviticus-025-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যাৰ মুকলি কৰোঁতা গৰাকী নাই, কিন্তু তেওঁ চহকী হোৱাত, তেওঁৰ যদি নিজে মুকলি কৰিবা পৰা সমৰ্থ হয়,|aarʔu jaarʔ mukli krʔeaantaa ɡrʔaakii naaiʔ kintu teon t͡ʃhkii heaaraatʔ teonrʔ jdi niʒe mukli krʔibaa prʔaa smrʔth hjʔʔ Old-Testament-Ezekiel-034-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰখীয়া নোহোৱাত তেওঁলোক ছিন্ন-ভিন্ন হ’ল, আৰু ছিন্ন-ভিন্ন হোৱাৰ পাছত তেওঁলোক আটাই বনৰীয়া জন্তুৰ আহাৰ হ’ল।|tetijʔaa rʔkhiijʔaa neaaheaaraat teonleaak t͡ʃhinn-bhinn h’lʔ aarʔu t͡ʃhinn-bhinn heaaraarʔ paat͡ʃht teonleaak aattaai bnrʔiijʔaa ʒnturʔ aahaarʔ h’l। New-Testament-Luke-005-039|und|SPEAKER_00_Assamese|পুৰণি দ্রাক্ষাৰস পান কৰাৰ পাছত কোনেও নতুন ৰস পান কৰিবলৈ নিবিচাৰে; কিয়নো তেওঁ কয়, ‘পুৰণিটোৱে ভাল’।”|purʔnni draakssaarʔs paan krʔaarʔ paat͡ʃht keaaneo ntun rʔs paan krʔiblai nibit͡ʃaarʔe; kijʔneaa teon kjʔʔ ‘purʔnnitteaare bhaal’।” Old-Testament-Job-016-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এইৰূপ অনেক কথা শুনিলো; তোমালোক সকলোৱেই দুখদায়ক শান্ত্বনাকাৰী।|mi eirʔuup anek kthaa shunileaa; teaamaaleaak skleaarei dukhdaajʔk shaantbnaakaarʔii। Old-Testament-Leviticus-026-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ মাজত মোৰ আবাস স্থাপন কৰিম, আৰু মোৰ মনে তোমালোকক ঘিণ নকৰিব।|mi teaamaaleaakrʔ maaʒt meaarʔ aabaas sthaapn krʔimʔ aarʔu meaarʔ mne teaamaaleaakk ɡhinn nkrʔib। Old-Testament-Psalms-050-019|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট কথাৰ কাৰণে তোমাৰ মুখ খোলা ৰাখা, তোমাৰ জিভাই ছলনাৰ বশত থাকি কথা কয়।|dusstt kthaarʔ kaarʔnne teaamaarʔ mukh kheaalaa rʔaakhaaʔ teaamaarʔ ʒibhaai t͡ʃhlnaarʔ bsht thaaki kthaa kjʔ। Old-Testament-2-Kings-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মহিলাগৰাকীয়ে তেওঁৰ স্বামীক ক’লে, “এই যি লোকজন প্রায়ে আমাৰ বাটেদি অহা-যোৱা কৰে, মই এতিয়া বুজিব পাৰিছোঁ যে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ এজন পবিত্ৰ লোক।|mhilaaɡrʔaakiijʔe teonrʔ sbaamiik k’leʔ “ei ji leaakʒn praajʔe aamaarʔ baattedi ahaa-jeaaraa krʔeʔ mi etijʔaa buʒib paarʔit͡ʃheaan jeʔ teon iishbrʔrʔ eʒn pbitrʔ leaak। Old-Testament-Genesis-039-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফৰ প্রভুৱে যেতিয়া নিজৰ ভার্য্যাৰ মুখেৰে “তোমাৰ দাসে মোলৈ এনেধৰণৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে” বুলি শুনিলে, তেওঁ খঙত জ্বলি উঠিল।|jeaat͡ʃephrʔ prbhure jetijʔaa niʒrʔ bhaarjjaarʔ mukherʔe “teaamaarʔ daase meaalai enedhrʔnnrʔ bjrhaarʔ krʔit͡ʃhe” buli shunileʔ teon khnɡt ʒbli utthil। New-Testament-Romans-014-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো এজনৰ সকলো বস্তু খাবলৈ বিশ্বাস আছে; কিন্তু আনহাতে যি জন দূৰ্বল, তেওঁ কেৱল শাক-পাচলিহে খায়।|keaaneaa eʒnrʔ skleaa bstu khaablai bishbaas aat͡ʃhe; kintu aanhaate ji ʒn duurʔblʔ teon kerl shaak-paat͡ʃlihe khaajʔ। New-Testament-Matthew-023-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে নিজকে নিজে বৰ বুলি মানিব, তেওঁক সৰু কৰা হ’ব; আৰু যি কোনোৱে নিজকে নিজে সৰু বুলি মানিব, তেওঁক বৰ কৰা হ’ব।|ji keaaneaare niʒke niʒe brʔ buli maanibʔ teonk srʔu krʔaa h’b; aarʔu ji keaaneaare niʒke niʒe srʔu buli maanibʔ teonk brʔ krʔaa h’b। Old-Testament-Genesis-027-034|und|SPEAKER_01_Assamese|বাপেকৰ এই কথা শুনি এচৌ শোকত ভাগি পৰিল আৰু হুৰাওৰাৱে কান্দি কান্দি বাপেকক ক’লে, “পিতৃ, মোক, মোকো আশীৰ্ব্বাদ কৰক।”|baapekrʔ ei kthaa shuni et͡ʃe sheaakt bhaaɡi prʔil aarʔu hurʔaaorʔaare kaandi kaandi baapekk k’leʔ “pitrʔ meaakʔ meaakeaa aashiirʔbbaad krʔk।” Old-Testament-2-Chronicles-035-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচিয়াৰ অৱশিষ্ট বৃত্তান্ত, যিহোৱাৰ ব্যৱস্থাত লিখামতে কৰা তেওঁৰ উত্তম কাৰ্যবোৰ|jeaat͡ʃijʔaarʔ arshisstt brttaantʔ jiheaaraarʔ bjrsthaat likhaamte krʔaa teonrʔ uttm kaarʔjbeaarʔ Old-Testament-1-Kings-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে আপোনাৰ প্ৰজাসকলৰ বিচাৰ কৰিবৰ অৰ্থে, আপোনাৰ এই দাসক ভাল বেয়া বুজিবলৈ জ্ঞানযুক্ত মন দিয়ক৷ কিয়নো আপোনাৰ এনে বৃহৎ জাতিৰ বিচাৰ কৰা কাৰ সাধ্য?”|eteke aapeaanaarʔ prʔʒaasklrʔ bit͡ʃaarʔ krʔibrʔ arʔtheʔ aapeaanaarʔ ei daask bhaal bejʔaa buʒiblai ʒnjaanjukt mn dijʔk kijʔneaa aapeaanaarʔ ene brhʔ ʒaatirʔ bit͡ʃaarʔ krʔaa kaarʔ saadhj?” Old-Testament-Hosea-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ লোকসকল মোৰ পৰা ঘূৰি যাবলৈ স্থিৰ কৰিছে; যদিও তেওঁলোকে মোক অর্থাৎ অতি উর্দ্ধত থকা জনাক মাতিলেও, তেওঁ তেওঁলোকক মুঠেই উর্দ্ধত তুলি নলব।|meaarʔ leaakskl meaarʔ prʔaa ɡhuurʔi jaablai sthirʔ krʔit͡ʃhe; jdio teonleaake meaak arthaaʔ ati urddht thkaa ʒnaak maatileoʔ teon teonleaakk mutthei urddht tuli nlb। Old-Testament-Proverbs-030-033|und|SPEAKER_01_Assamese|যিদৰে গাখীৰ মন্থন কৰিলে মাখন হয়, আৰু নাক মোহাৰিলে তেজ ওলায়, সেইদৰে ক্ৰোধে বিবাদ সৃষ্টি কৰে।|jidrʔe ɡaakhiirʔ mnthn krʔile maakhn hjʔʔ aarʔu naak meaahaarʔile teʒ olaajʔʔ seidrʔe krʔeaadhe bibaad srsstti krʔe। Old-Testament-Genesis-038-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তামাৰে উঠি গুচি গ’ল আৰু ওৰণি গুচাই নিজৰ বিধৱা-বস্ত্ৰ পিন্ধিলে।|paat͡ʃht taamaarʔe utthi ɡut͡ʃi ɡ’l aarʔu orʔnni ɡut͡ʃaai niʒrʔ bidhraa-bstrʔ pindhile। Old-Testament-Judges-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি সেই মানুহ যাবলৈ উঠিল, কিন্তু শহুৰেকে তেওঁক থাকিবলৈ বৰকৈ ধৰাত, সেই ৰাতিও থাকিল।|tthaapi sei maanuh jaablai utthilʔ kintu shhurʔeke teonk thaakiblai brʔkai dhrʔaatʔ sei rʔaatio thaakil। Old-Testament-1-Chronicles-016-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া কাঠনিৰ সকলো গছবোৰে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে উচ্ছস্বৰে আনন্দ কৰিব, কাৰণ তেওঁ পৃথিৱীৰ বিচাৰ কৰিবলৈ আহি আছে।|tetijʔaa kaatthnirʔ skleaa ɡt͡ʃhbeaarʔe jiheaaraarʔ saakssaate ut͡ʃt͡ʃhsbrʔe aannd krʔibʔ kaarʔnn teon prthiriirʔ bit͡ʃaarʔ krʔiblai aahi aat͡ʃhe। New-Testament-1-John-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি পাপ কৰা নাই বুলি যদি কওঁ, তেনেহলে তেওঁক মিছলীয়া পাতোঁ আৰু আমাৰ অন্তৰত তেওঁৰ বাক্য নাই।|aami paap krʔaa naai buli jdi konʔ tenehle teonk mit͡ʃhliijʔaa paateaan aarʔu aamaarʔ antrʔt teonrʔ baakj naai। Old-Testament-Genesis-024-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেতে, দাসজনে লৰি গৈ, তাইৰে সৈতে সাক্ষাত কৰি ক’লে, “বিনয় কৰোঁ, তোমাৰ কলহৰ পৰা মোক অলপমান পানী খাবলৈ দিয়া।”|eneteʔ daasʒne lrʔi ɡaiʔ taairʔe saite saakssaat krʔi k’leʔ “binjʔ krʔeaanʔ teaamaarʔ klhrʔ prʔaa meaak alpmaan paanii khaablai dijʔaa।” Old-Testament-Psalms-080-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে আমি কেতিয়াও তোমাৰ ওচৰৰ পৰা উলটি নাযাম; তুমি আমাক পুনৰ জীৱন দিয়া, আমি তোমাৰ নামত নিবেদন কৰিম।|taate aami ketijʔaao teaamaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ultti naajaam; tumi aamaak punrʔ ʒiirn dijʔaaʔ aami teaamaarʔ naamt nibedn krʔim। Old-Testament-Joshua-010-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোচূৱাই সকলো ইস্ৰায়েলী লোকক লগত লৈ লিব্‌নাৰ পৰা লাখীচলৈ গ’ল৷ তেওঁ তাৰ কাষতে ছাউনি পাতি তাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai skleaa isrʔaajʔelii leaakk lɡt lai lib‌naarʔ prʔaa laakhiit͡ʃlai ɡ’l teon taarʔ kaasste t͡ʃhaauni paati taarʔ birʔuddhe juddh krʔile। New-Testament-Matthew-008-024|und|SPEAKER_00_Assamese|হঠাৎ সাগৰত প্রবল ধুমুহা আহিল আৰু নাও খনৰ ওপৰলৈকে ঢৌৰ লহৰবোৰ ওফন্দি উঠিবলৈ ধৰিলে; তেতিয়া যীচু টোপনিত আছিল।|htthaaʔ saaɡrʔt prbl dhumuhaa aahil aarʔu naao khnrʔ oprʔlaike ddherʔ lhrʔbeaarʔ ophndi utthiblai dhrʔile; tetijʔaa jiit͡ʃu tteaapnit aat͡ʃhil। Old-Testament-Zechariah-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মই তেওঁক উত্তৰ দিলোঁ আৰু আকৌ সুধিলোঁ, “দীপাধাৰৰ সোঁ আৰু বাওঁফালে থকা এই দুজোপা জিতগছ কি?”|paat͡ʃht mi teonk uttrʔ dileaan aarʔu aake sudhileaanʔ “diipaadhaarʔrʔ seaan aarʔu baaonphaale thkaa ei duʒeaapaa ʒitɡt͡ʃh ki?” Old-Testament-Isaiah-016-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে যিহোৱাই মোৱাবৰ বিষয়ে পূৰ্বতে কোৱা বাক্য;|ejʔe jiheaaraai meaaraabrʔ bissjʔe puurʔbte keaaraa baakj; Old-Testament-1-Kings-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো কৰূব দুটাই নিয়ম-চন্দুকৰ ঠাইৰ ওপৰত ডেউকা মেলি আছিল আৰু কৰূব দুটাই নিয়ম-চন্দুক আৰু তাৰ কানমাৰি ঢাকি ধৰি আছিল।|kijʔneaa krʔuub duttaai nijʔm-t͡ʃndukrʔ tthaairʔ oprʔt ddeukaa meli aat͡ʃhil aarʔu krʔuub duttaai nijʔm-t͡ʃnduk aarʔu taarʔ kaanmaarʔi ddhaaki dhrʔi aat͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-007-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া পুৰোহিতৰ সলনি হয়, তেতিয়া বিধানো সলনি হোৱা আৱশ্যক।|jetijʔaa purʔeaahitrʔ slni hjʔʔ tetijʔaa bidhaaneaa slni heaaraa aarshjk। Old-Testament-Deuteronomy-006-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইৰ পৰা তেওঁ আমাক বাহিৰ কৰি আনিলে যাতে যি দেশ দিম বুলি তেওঁ আমাৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ আগত শপত কৰিছিল, সেই দেশলৈ আনি তাক আমাক দিব পাৰে।|sei tthaairʔ prʔaa teon aamaak baahirʔ krʔi aanile jaate ji desh dim buli teon aamaarʔ puurb-purʔusssklrʔ aaɡt shpt krʔit͡ʃhilʔ sei deshlai aani taak aamaak dib paarʔe। Old-Testament-Exodus-025-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মেজ বৈ নিবৰ বাবে, চিটীম কাঠৰ দুডাল কানমাৰি সাজি, তাতো সোণৰ পতা মাৰিবা।|tumi meʒ bai nibrʔ baabeʔ t͡ʃittiim kaatthrʔ duddaal kaanmaarʔi saaʒiʔ taateaa seaannrʔ ptaa maarʔibaa। New-Testament-Matthew-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই তৰা দেখি, তেওঁলোক আনন্দত অতি আত্মহাৰা হ’ল।|taate sei trʔaa dekhiʔ teonleaak aanndt ati aatmhaarʔaa h’l। New-Testament-Luke-021-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পৃথিৱীত যি যি ঘটিব, তাৰ চিন্তাত আৰু ভয়ত মানুহবোৰ বিমূৰ্চ্ছিত হ’ব; কিয়নো আকাশৰ পৰাক্ৰমবোৰ লৰোৱা হ’ব।|prthiriit ji ji ɡhttibʔ taarʔ t͡ʃintaat aarʔu bhjʔt maanuhbeaarʔ bimuurʔt͡ʃt͡ʃhit h’b; kijʔneaa aakaashrʔ prʔaakrʔmbeaarʔ lrʔeaaraa h’b। Old-Testament-Exodus-040-032|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোকে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত সোমায়, বা বেদিৰ ওচৰলৈ আহে, তেতিয়া ধোৱে।|jetijʔaa teonleaake saakssaaʔ krʔaa tmbut seaamaajʔʔ baa bedirʔ ot͡ʃrʔlai aaheʔ tetijʔaa dheaare। New-Testament-Matthew-013-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৰ শিষ্য সকলে আহি তেওঁক সুধিলে, “আপুনি কিয় দৃষ্টান্তৰ মাধ্যমেৰে লোক সকলৰ আগত কথা কয়?”|jiit͡ʃurʔ shissj skle aahi teonk sudhileʔ “aapuni kijʔ drssttaantrʔ maadhjmerʔe leaak sklrʔ aaɡt kthaa kjʔ?” New-Testament-Acts-025-007|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ উপস্থিত হোৱাত যিৰূচালেমৰ পৰা অহা ইহুদী সকলে তেওঁৰ চাৰিওফালে থিয় হৈ, তেওঁক অনেক বিষয়ত গুৰুতৰ দোষ দিব ধৰিলে, কিন্তু তেওঁলোকে একো প্ৰমাণ দেখুৱাব নোৱাৰিলে।|paat͡ʃht teon upsthit heaaraat jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa ahaa ihudii skle teonrʔ t͡ʃaarʔiophaale thijʔ haiʔ teonk anek bissjʔt ɡurʔutrʔ deaass dib dhrʔileʔ kintu teonleaake ekeaa prʔmaann dekhuraab neaaraarʔile। Old-Testament-Ezekiel-048-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইফ্ৰয়িমৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ ৰূবেণে এক অংশ পাব।|aarʔu iphrʔjʔimrʔ siimaarʔ kaassedi puur phaalrʔ prʔaa psht͡ʃim phaallai rʔuubenne ek ansh paab। New-Testament-1-Corinthians-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|প্রিয় ভাই আৰু ভনী সকল, মই আত্মিক লোকক কোৱাৰ দৰে আপোনালোকক ক’ব পৰা নাই, বৰং খ্রীষ্টত আপোনালোক শিশু হোৱাত, আপোনালোকৰ ওচৰত মাংসিক লোকক কোৱাৰ দৰে ক’লো।|prijʔ bhaai aarʔu bhnii sklʔ mi aatmik leaakk keaaraarʔ drʔe aapeaanaaleaakk k’b prʔaa naaiʔ brʔn khriissttt aapeaanaaleaak shishu heaaraatʔ aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt maansik leaakk keaaraarʔ drʔe k’leaa। Old-Testament-Psalms-146-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই অন্ধবোৰৰ চকু মুকলি কৰে, নত অৱস্থাত থকাসকলক যিহোৱাই তুলি ধৰে; যিহোৱাই ধাৰ্মিক লোকক প্ৰেম কৰে;|jiheaaraai andhbeaarʔrʔ t͡ʃku mukli krʔeʔ nt arsthaat thkaasklk jiheaaraai tuli dhrʔe; jiheaaraai dhaarʔmik leaakk prʔem krʔe; New-Testament-Luke-016-023|und|SPEAKER_00_Assamese|ধনী ব্যক্তি জনে নৰকত অতি যাতনা পাই ওপৰলৈ চকু তুলি চাই বহু দুৰত অব্ৰাহাম আৰু তেওঁৰ কোলাত লাজাৰক দেখা পালে৷|dhnii bjkti ʒne nrʔkt ati jaatnaa paai oprʔlai t͡ʃku tuli t͡ʃaai bhu durʔt abrʔaahaam aarʔu teonrʔ keaalaat laaʒaarʔk dekhaa paale New-Testament-1-Corinthians-010-022|und|SPEAKER_00_Assamese|নতুবা, আমি প্ৰভুৰ ঈৰ্ষা + 10:22 দ্বি. বি. 6:15; 32:21 জন্মাব খুজিছোঁ নে কি? আমি জানো তেওঁতকৈ বলৱন্ত?|ntubaaʔ aami prʔbhurʔ iirʔssaa + dbi. bi. ; ʒnmaab khuʒit͡ʃheaan ne ki? aami ʒaaneaa teontkai blrnt? New-Testament-Acts-010-015|und|SPEAKER_00_Assamese|দ্বিতীয় বাৰ তেওঁলৈ এই বাণী হ’ল: “ঈশ্বৰে যিহকে শুচি কৰিলে, তাক তুমি বৰ্জিত নুবুলিবা৷”|dbitiijʔ baarʔ teonlai ei baannii h’l “iishbrʔe jihke shut͡ʃi krʔileʔ taak tumi brʔʒit nubulibaa” Old-Testament-Exodus-019-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো লোকে একেলগে উত্তৰ দি ক’লে, “যিহোৱাই যি কৈছে, সেইবোৰ আমি কৰিম।” তেতিয়া মোচিয়ে যিহোৱাৰ আগত লোকসকলে কোৱা কথা জনালে।|skleaa leaake ekelɡe uttrʔ di k’leʔ “jiheaaraai ji kait͡ʃheʔ seibeaarʔ aami krʔim।” tetijʔaa meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ aaɡt leaakskle keaaraa kthaa ʒnaale। Old-Testament-2-Samuel-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া চৌলৰ পুত্ৰ ঈচ্‌বোচতে অবনেৰ’ৰ মৃত্যু হিব্ৰোণত হোৱা কথাষাৰ শুনিলে, তেওঁৰ হাত দূৰ্ব্বল হ’ল আৰু আটাই ইস্ৰায়েল চিন্তিত হ’ল।|jetijʔaa t͡ʃelrʔ putrʔ iit͡ʃ‌beaat͡ʃte abnerʔ’rʔ mrtju hibrʔeaannt heaaraa kthaassaarʔ shunileʔ teonrʔ haat duurʔbbl h’l aarʔu aattaai isrʔaajʔel t͡ʃintit h’l। Old-Testament-Ezekiel-030-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই মিচৰত জুই লগাম। চীনে যাতনাত ধৰফৰাব, আৰু নো নগৰক ভঙা হ’ব। আৰু প্রতিদিনে শত্ৰূৱে নোফক আক্ৰমণ কৰিব!|tetijʔaa mi mit͡ʃrʔt ʒui lɡaam। t͡ʃiine jaatnaat dhrʔphrʔaabʔ aarʔu neaa nɡrʔk bhnɡaa h’b। aarʔu prtidine shtrʔuure neaaphk aakrʔmnn krʔib! New-Testament-Acts-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া স্বৰ্গৰ পৰা অহা সেই শব্দ তেওঁলোকে শুনিবলৈ পালে, তেতিয়া তেওঁলোক একগোট হ’ল আৰু প্ৰতিজনে তেওঁলোকৰ নিজ ভাষাৰে পাঁচনি সকলক কথা কোৱা শুনি কিংকৰ্তব্যবিমূঢ় হ’ল;|jetijʔaa sbrʔɡrʔ prʔaa ahaa sei shbd teonleaake shuniblai paaleʔ tetijʔaa teonleaak ekɡeaatt h’l aarʔu prʔtiʒne teonleaakrʔ niʒ bhaassaarʔe paant͡ʃni sklk kthaa keaaraa shuni kinkrʔtbjbimuuddhʔ h’l; Old-Testament-Hosea-010-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “হে ইস্ৰায়েল, গিবিয়াত থকা দিনৰে পৰা তুমি পাপ কৰি আহিছা; পাপৰ মাজতেই তোমালোক থাকি গ’লা; গিবিয়াত যুদ্ধই জানো অধর্মচাৰীবোৰক লগ নাপাব?|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “he isrʔaajʔelʔ ɡibijʔaat thkaa dinrʔe prʔaa tumi paap krʔi aahit͡ʃhaa; paaprʔ maaʒtei teaamaaleaak thaaki ɡ’laa; ɡibijʔaat juddhi ʒaaneaa adhrmt͡ʃaarʔiibeaarʔk lɡ naapaab? New-Testament-John-009-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি দিন থাকোতেই মোক পঠোৱা জনৰ কৰ্ম কৰিব লাগে। ৰাতি হৈ আহিছে, তেতিয়া কোনেও কৰ্ম কৰিব নোৱাৰিব।|aami din thaakeaatei meaak pttheaaraa ʒnrʔ krʔm krʔib laaɡe। rʔaati hai aahit͡ʃheʔ tetijʔaa keaaneo krʔm krʔib neaaraarʔib। New-Testament-Acts-013-029|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁৰ বিষয়ে যি যি কথা লিখা আছিল; তেওঁলোকে সেই সকলোকে সম্পন্ন কৰি তেওঁক কাঠৰ পৰা নমাই মৈদামত শুৱাই থলে৷|aarʔu teonrʔ bissjʔe ji ji kthaa likhaa aat͡ʃhil; teonleaake sei skleaake smpnn krʔi teonk kaatthrʔ prʔaa nmaai maidaamt shuraai thle Old-Testament-Psalms-035-024|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তোমাৰ ধাৰ্মিকতা অনুসাৰে মোৰ বিচাৰ কৰা; তেওঁলোকক মোৰ ওপৰত আনন্দ কৰিবলৈ নিদিবা।|he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ teaamaarʔ dhaarʔmiktaa anusaarʔe meaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔaa; teonleaakk meaarʔ oprʔt aannd krʔiblai nidibaa। New-Testament-Matthew-009-027|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু তাৰ পৰা যাওঁতে দুজন অন্ধ লোক তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল। তেওঁলোকে চিঞৰি চিঞৰি কবলৈ ধৰিলে, “হে দায়ুদৰ বংশৰ সন্তান, আমাক দয়া কৰক।”|jiit͡ʃu taarʔ prʔaa jaaonte duʒn andh leaak teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। teonleaake t͡ʃinjrʔi t͡ʃinjrʔi kblai dhrʔileʔ “he daajʔudrʔ bnshrʔ sntaanʔ aamaak djʔaa krʔk।” Old-Testament-Genesis-047-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণৰ দাস হ’বৰ কাৰণে যোচেফে লোকসকলক মিচৰ দেশৰ এক সীমাৰ পৰা অন্য সীমা পর্যন্ত তুলি আনিলে + 47:21 যোচেফে লোকসকলক বিভিন্ন নগৰত সংস্থাপন কৰিলে।।|phrʔennrʔ daas h’brʔ kaarʔnne jeaat͡ʃephe leaaksklk mit͡ʃrʔ deshrʔ ek siimaarʔ prʔaa anj siimaa prjnt tuli aanile + jeaat͡ʃephe leaaksklk bibhinn nɡrʔt snsthaapn krʔile।। Old-Testament-Jeremiah-015-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দুষ্টবোৰৰ হাতৰ পৰা মই তোমাক উদ্ধাৰ কৰিম, আৰু ভয়ানকবোৰৰ হাতৰ পৰা তোমাক মুক্ত কৰিম।”|aarʔu dussttbeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa mi teaamaak uddhaarʔ krʔimʔ aarʔu bhjʔaankbeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa teaamaak mukt krʔim।” New-Testament-1-Corinthians-014-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পৰভাষাৰে যদি প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ, তেনেহলে মোৰ আত্মাই প্ৰার্থনা কৰে, কিন্তু মোৰ হৃদয় ফলহীন হয়।|kijʔneaa prʔbhaassaarʔe jdi prʔaarʔthnaa krʔeaanʔ tenehle meaarʔ aatmaai prʔaarthnaa krʔeʔ kintu meaarʔ hrdjʔ phlhiin hjʔ। Old-Testament-Exodus-040-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ওপৰত সুগন্ধি ধূপ জ্বলালে।|taarʔ oprʔt suɡndhi dhuup ʒblaale। Old-Testament-Psalms-088-012|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্ধকাৰ স্থানত জানো তোমাৰ আচৰিত কৰ্ম জনা যাব? যি দেশৰ লোকক তুমি পাহৰি যোৱা, সেই ঠাইত জানো তোমাৰ ধাৰ্মিকতাৰ কার্য জনা যাব?|andhkaarʔ sthaant ʒaaneaa teaamaarʔ aat͡ʃrʔit krʔm ʒnaa jaab? ji deshrʔ leaakk tumi paahrʔi jeaaraaʔ sei tthaait ʒaaneaa teaamaarʔ dhaarʔmiktaarʔ kaarj ʒnaa jaab? New-Testament-John-010-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ অনেকে ক’লে, “ইয়াক ভূতে পাইছে; ই বলিয়া; ইয়াৰ কথা তোমালোকে কিয় শুনা?”|teonleaakrʔ maaʒrʔ aneke k’leʔ “ijʔaak bhuute paait͡ʃhe; i blijʔaa; ijʔaarʔ kthaa teaamaaleaake kijʔ shunaa?” Old-Testament-Lamentations-003-053|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে অন্ধকূপত মোৰ প্ৰাণ সংহাৰ কৰিলে আৰু মোৰ ওপৰত এটা শিল ৰাখি হ’ল + 3:53 তেওঁলোকে অন্ধকুপত মোক দলিয়াই দিলে আৰু মোৰ ওপৰত শিল দলিয়ালে। ।|teonleaake andhkuupt meaarʔ prʔaann snhaarʔ krʔile aarʔu meaarʔ oprʔt ettaa shil rʔaakhi h’l + teonleaake andhkupt meaak dlijʔaai dile aarʔu meaarʔ oprʔt shil dlijʔaale। । Old-Testament-Proverbs-006-024|und|SPEAKER_01_Assamese|অসৎ মহিলাৰ পৰা, আৰু ব্যভিচাৰিণীৰ মিঠা কথাৰ পৰা ই তোমাক দূৰ কৰি ৰাখে,|asʔ mhilaarʔ prʔaaʔ aarʔu bjbhit͡ʃaarʔinniirʔ mitthaa kthaarʔ prʔaa i teaamaak duurʔ krʔi rʔaakheʔ New-Testament-Matthew-007-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ তেওঁলোকৰ বিধানৰ অধ্যাপক সকলৰ দৰে উপদেশ দিয়া নাছিল, বৰঞ্চ এজন অধিকাৰ থকা লোকৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোকক উপদেশ দিছিল।|kijʔneaa teon teonleaakrʔ bidhaanrʔ adhjaapk sklrʔ drʔe updesh dijʔaa naat͡ʃhilʔ brʔnjt͡ʃ eʒn adhikaarʔ thkaa leaakrʔ nit͡ʃinaakai teonleaakk updesh dit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰি কোৱা, ‘যিহোৱাই এই কথা কৈছে: তুমি কোৱা, তৰোৱাল! তৰোৱাল! তোমাক ধাৰ দিয়া আৰু চিকুণ কৰা হ’ব।|“he mnussj sntaanʔ bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔi keaaraaʔ ‘jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe tumi keaaraaʔ trʔeaaraal! trʔeaaraal! teaamaak dhaarʔ dijʔaa aarʔu t͡ʃikunn krʔaa h’b। Old-Testament-Genesis-030-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে লেয়াই ক’লে, “মই সুখী! কিয়নো ছোৱালীবোৰে মোক সুখী বুলি ক’ব।” সেয়ে তেওঁ তাৰ নাম আচেৰ + 30:13 সুখী ৰাখিলে। লেয়া পুনৰ মাতৃ হোৱা|taate lejʔaai k’leʔ “mi sukhii! kijʔneaa t͡ʃheaaraaliibeaarʔe meaak sukhii buli k’b।” sejʔe teon taarʔ naam aat͡ʃerʔ + sukhii rʔaakhile। lejʔaa punrʔ maatr heaaraa Old-Testament-Psalms-085-010|und|SPEAKER_01_Assamese|গভীৰ প্রেম আৰু বিশ্ৱস্ততাৰ মিলন ঘটিব; ধাৰ্মিকতা আৰু শান্তিয়ে পৰস্পৰে চুম্বন কৰিব।|ɡbhiirʔ prem aarʔu bishrsttaarʔ miln ɡhttib; dhaarʔmiktaa aarʔu shaantijʔe prʔsprʔe t͡ʃumbn krʔib। Old-Testament-2-Samuel-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অবচালোমে ক’লে, “এতিয়া অৰ্কীয়া হূচয়ক মাতা আৰু তেওঁ কি কয় সেই বিষয়ে আমি শুনো।”|tetijʔaa abt͡ʃaaleaame k’leʔ “etijʔaa arʔkiijʔaa huut͡ʃjʔk maataa aarʔu teon ki kjʔ sei bissjʔe aami shuneaa।” Old-Testament-Jeremiah-051-048|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী, আৰু সেইবোৰত থকা সকলোৱে বাবিলৰ ওপৰত আনন্দ গান কৰিব; কিয়নো যিহোৱাই কৈছে, বিনাশকবোৰ উত্তৰৰ পৰা তাৰ গুৰিলৈ আহিব।|tetijʔaa aakaash-mnnddl aarʔu prthiriiʔ aarʔu seibeaarʔt thkaa skleaare baabilrʔ oprʔt aannd ɡaan krʔib; kijʔneaa jiheaaraai kait͡ʃheʔ binaashkbeaarʔ uttrʔrʔ prʔaa taarʔ ɡurʔilai aahib। New-Testament-Ephesians-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টই যি পৰিমাণৰ বৰ দান আমাৰ কাৰণে ৰাখিছে, সেই পৰিমাণ অনুসাৰে আমাক প্ৰতিজনকে দান কৰিছে।|khrʔiisstti ji prʔimaannrʔ brʔ daan aamaarʔ kaarʔnne rʔaakhit͡ʃheʔ sei prʔimaann anusaarʔe aamaak prʔtiʒnke daan krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-006-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কোনো প্ৰকাৰৰ ক্ষতিপূৰণ গ্ৰহণ নকৰিব; আৰু তুমি তেওঁক বহুত উপহাৰ দিলেও তেওঁক কিনিব নোৱাৰিবা।|teon keaaneaa prʔkaarʔrʔ ksstipuurʔnn ɡrʔhnn nkrʔib; aarʔu tumi teonk bhut uphaarʔ dileo teonk kinib neaaraarʔibaa। Old-Testament-Joshua-021-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কহাতৰ অৱশিষ্ট বংশধৰসকলে নিজ নিজ চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে সৰ্ব্বমুঠ দহখন নগৰ পালে।|khaatrʔ arshisstt bnshdhrʔskle niʒ niʒ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite srʔbbmutth dhkhn nɡrʔ paale। New-Testament-Luke-024-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোক মৈদামৰ ভিতৰলৈ সোমাই গ’ল কিন্তু তাত প্ৰভু যীচুৰ দেহ দেখা নাপালে।|paat͡ʃht teonleaak maidaamrʔ bhitrʔlai seaamaai ɡ’l kintu taat prʔbhu jiit͡ʃurʔ deh dekhaa naapaale। Old-Testament-Proverbs-024-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ হঠাতে তেওঁলোকলৈ বিপৰ্যয় আহিব, তেওঁলোক দুয়োৰে পৰা বিনাশ কিমান পৰিমানে হ’ব কোনে জানে?|kaarʔnn htthaate teonleaaklai biprʔjjʔ aahibʔ teonleaak dujʔeaarʔe prʔaa binaash kimaan prʔimaane h’b keaane ʒaane? Old-Testament-Job-036-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি তেওঁবিলাকক শিকলিৰে বন্ধা হয়, আৰু তেওঁবিলাক দুখৰ লেজুত বান্ধ খায়,|aarʔu jdi teonbilaakk shiklirʔe bndhaa hjʔʔ aarʔu teonbilaak dukhrʔ leʒut baandh khaajʔʔ Old-Testament-Judges-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|নুনৰ পুত্ৰ যিহোৱাৰ দাস যিহোচূৱাৰ এশ দহ বছৰ বয়সত মৃত্যু হ’ল।|nunrʔ putrʔ jiheaaraarʔ daas jiheaat͡ʃuuraarʔ esh dh bt͡ʃhrʔ bjʔst mrtju h’l। New-Testament-Acts-009-042|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা যাফোৰ সকলো ঠাইতে জনাজাত হৈ যোৱাত, অনেক মানুহে প্ৰভুত বিশ্বাস কৰিলে।|ei kthaa jaapheaarʔ skleaa tthaaite ʒnaaʒaat hai jeaaraatʔ anek maanuhe prʔbhut bishbaas krʔile। Old-Testament-1-Kings-001-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁ ৰজাৰ লগত কথা হৈ থাকোঁতেই নাথন ভাববাদী ভিতৰলৈ সোমাই আহিল।|eidrʔe teon rʔʒaarʔ lɡt kthaa hai thaakeaantei naathn bhaabbaadii bhitrʔlai seaamaai aahil। Old-Testament-Psalms-078-051|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মিচৰ দেশৰ প্রত্যেকজন প্রথমে জন্মা পুৰুষ সন্তানক আঘাত কৰিলে, হাম বংশৰ তম্বুত তেওঁলোকৰ শক্তিৰ প্রত্যেকজন প্রথম ফলক আঘাত কৰিলে।|teon mit͡ʃrʔ deshrʔ prtjekʒn prthme ʒnmaa purʔuss sntaank aaɡhaat krʔileʔ haam bnshrʔ tmbut teonleaakrʔ shktirʔ prtjekʒn prthm phlk aaɡhaat krʔile। Old-Testament-Leviticus-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বোৱাৰীয়েৰ উলঙ্গতা অনাবৃত নকৰিবা; কিয়নো তাই তোমাৰ পো’ৰ ভাৰ্য্যা। তাইৰ উলঙ্গতা অনাবৃত নকৰিবা।|teaamaarʔ beaaraarʔiijʔerʔ ulnɡɡtaa anaabrt nkrʔibaa; kijʔneaa taai teaamaarʔ peaa’rʔ bhaarʔjjaa। taairʔ ulnɡɡtaa anaabrt nkrʔibaa। Old-Testament-Proverbs-017-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া কোনো এজনে উপকাৰৰ সলনি অপকাৰ কৰে, তেতিয়া অপকাৰে তেওঁৰ ঘৰ পৰিত্যাগ নকৰে।|jetijʔaa keaaneaa eʒne upkaarʔrʔ slni apkaarʔ krʔeʔ tetijʔaa apkaarʔe teonrʔ ɡhrʔ prʔitjaaɡ nkrʔe। Old-Testament-Genesis-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সাত দিনৰ পাছত মই দিনে-ৰাতিয়ে চল্লিশ দিনলৈকে পৃথিবীৰ ওপৰত বৰষুণ বৰষাম আৰু মই সৃষ্টি কৰা সকলোবোৰ জীৱকুলকে পৃথিৱীৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰিম।”|saat dinrʔ paat͡ʃht mi dine-rʔaatijʔe t͡ʃllish dinlaike prthibiirʔ oprʔt brʔssunn brʔssaam aarʔu mi srsstti krʔaa skleaabeaarʔ ʒiirkulke prthiriirʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim।” Old-Testament-Jeremiah-039-011|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিলৰ ৰজা নবূখদনেচৰে যিৰিমিয়াৰ বিষয়ে নবুজৰদান ৰক্ষক-সেনাপতিক এই আজ্ঞা দিলে, বোলে,|baabilrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔe jirʔimijʔaarʔ bissjʔe nbuʒrʔdaan rʔkssk-senaaptik ei aaʒnjaa dileʔ beaaleʔ Old-Testament-Genesis-049-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়োন আৰু লেবী দুয়ো ভাই, সিহঁতৰ তৰোৱাল হিংস্ৰতাৰ অস্ত্ৰ।|t͡ʃimijʔeaan aarʔu lebii dujʔeaa bhaaiʔ sihntrʔ trʔeaaraal hinsrʔtaarʔ astrʔ। Old-Testament-Nehemiah-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে স্পষ্টকৈ ঈশ্বৰৰ ব্যৱস্থা-পুস্তক পাঠ কৰিলে, আৰু লোকসকলে বুজিব পৰাকৈ তাৰ অৰ্থ বুজাই দিলে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake spssttkai iishbrʔrʔ bjrsthaa-pustk paatth krʔileʔ aarʔu leaakskle buʒib prʔaakai taarʔ arʔth buʒaai dile। New-Testament-Romans-004-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমাৰ বাবেও লিখা হ’ল আৰু আমাৰ প্ৰভু যীচুক মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা তোলা জনক বিশ্বাস কৰা যি আমি, আমালৈকো গণিত হ’ব।|kintu aamaarʔ baabeo likhaa h’l aarʔu aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃuk mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa teaalaa ʒnk bishbaas krʔaa ji aamiʔ aamaalaikeaa ɡnnit h’b। Old-Testament-1-Chronicles-005-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে হাগৰীয়া, যটূৰ, নাফীচ, আৰু নোদবক আক্রমণ কৰিছিল।|teonleaake haaɡrʔiijʔaaʔ jttuurʔʔ naaphiit͡ʃʔ aarʔu neaadbk aakrmnn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-007-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পূৰ্বপুৰুষৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ প্রশংসা হওক; তেওঁ যিৰূচালেমত যিহোৱাৰ গৃহৰ গৌৰৱাম্বিত কৰিবলৈ এই সকলো ৰজাৰ হৃদয়ত ইচ্ছা স্থাপন কৰিলে,|aamaarʔ puurʔbpurʔussrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ prshnsaa hok; teon jirʔuut͡ʃaalemt jiheaaraarʔ ɡrhrʔ ɡerʔraambit krʔiblai ei skleaa rʔʒaarʔ hrdjʔt it͡ʃt͡ʃhaa sthaapn krʔileʔ Old-Testament-Isaiah-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|+ 5:10 দহ একৰ হ’ল প্রায় তিনিখন ফুটবল পথাৰে আগুৰা ঠাই। কিয়নো দহ একৰ আসক্ত হ’বলৈ অতি ৰাতিপুৱাতে উঠে, আৰু এক হোমৰ বীজত এক ঐফা উৎপন্ন হয়।|+ dh ekrʔ h’l praajʔ tinikhn phuttbl pthaarʔe aaɡurʔaa tthaai। kijʔneaa dh ekrʔ aaskt h’blai ati rʔaatipuraate uttheʔ aarʔu ek heaamrʔ biiʒt ek aiphaa uʔpnn hjʔ। New-Testament-2-Corinthians-013-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তৃতীয় বাৰ ধৰি মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ আহি আছোঁ। দুই বা তিনি জন সাক্ষীৰ মুখেৰে সকলো কথা নিশ্চয় কৰা হ’ব। + 13:1 দ্ৱি বি 19:15৷|trtiijʔ baarʔ dhrʔi mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai aahi aat͡ʃheaan। dui baa tini ʒn saakssiirʔ mukherʔe skleaa kthaa nisht͡ʃjʔ krʔaa h’b। + dri bi Old-Testament-Song-of-Songs-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ মূখৰ চুমা মোৰ বাবে সকলোতকৈ উত্তম দ্ৰাক্ষাৰসৰ নিচিনা + 7:9 তোমাৰ মুখ সকলোতকৈ উত্তম দ্ৰাক্ষাৰসৰ নিচিনা হওঁক।। সেই ৰস, ওঁঠ আৰু দাঁতৰ ওপৰেদি ধীৰে ধীৰে মোৰ প্রিয়ালৈ বাগৰি যাওঁক। প্রিয়াৰ কথা:|teaamaarʔ muukhrʔ t͡ʃumaa meaarʔ baabe skleaatkai uttm drʔaakssaarʔsrʔ nit͡ʃinaa + teaamaarʔ mukh skleaatkai uttm drʔaakssaarʔsrʔ nit͡ʃinaa honk।। sei rʔsʔ ontth aarʔu daantrʔ oprʔedi dhiirʔe dhiirʔe meaarʔ prijʔaalai baaɡrʔi jaaonk। prijʔaarʔ kthaa Old-Testament-Psalms-147-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ প্ৰভু মহান; তেওঁৰ পৰাক্ৰম প্রচুৰ; তেওঁৰ জ্ঞান-বুদ্ধিৰ সীমা নাই।|aamaarʔ prʔbhu mhaan; teonrʔ prʔaakrʔm prt͡ʃurʔ; teonrʔ ʒnjaan-buddhirʔ siimaa naai। Old-Testament-Genesis-024-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেদৰে পানী খুৱাই অঁতোৱাৰ পাছত তাই ক’লে, “আৰু আপোনাৰ উটবোৰেও পানী খাই নুঠালৈকে মই সিহঁতলৈকো তুলিম।”|enedrʔe paanii khuraai anteaaraarʔ paat͡ʃht taai k’leʔ “aarʔu aapeaanaarʔ uttbeaarʔeo paanii khaai nutthaalaike mi sihntlaikeaa tulim।” Old-Testament-Psalms-140-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, দুষ্ট লোকৰ বাঞ্ছা পূৰ্ণ নকৰিবা; তেওঁলোকৰ ষড়যন্ত্র সফল হবলৈ নিদিবা। [চেলা]|he jiheaaraaʔ dusstt leaakrʔ baanjt͡ʃhaa puurʔnn nkrʔibaa; teonleaakrʔ ssddʔjntr sphl hblai nidibaa। [t͡ʃelaa] Old-Testament-Jeremiah-023-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক প্ৰতিজনে নিজ নিজ ওচৰ-চুবুৰীয়াক আৰু নিজ নিজ ভাইক এই কথা ক’বা, ‘যিহোৱাই কি উত্তৰ দিলে?’ বা ‘যিহোৱাই কি ক’লে?’|teaamaaleaak prʔtiʒne niʒ niʒ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaak aarʔu niʒ niʒ bhaaik ei kthaa k’baaʔ ‘jiheaaraai ki uttrʔ dile?’ baa ‘jiheaaraai ki k’le?’ New-Testament-1-Corinthians-016-021|und|SPEAKER_00_Assamese|মই, পৌলে, নিজ হাতেৰে এই শুভেচ্ছা বাণী লিখি পঠালোঁ৷|miʔ peleʔ niʒ haaterʔe ei shubhet͡ʃt͡ʃhaa baannii likhi ptthaaleaan Old-Testament-Genesis-042-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি সকলো এজন লোকৰে পুত্র; আমি সৎ মানুহ। আপোনাৰ দাসবোৰ গুপ্তচৰ নহয়।”|aami skleaa eʒn leaakrʔe putr; aami sʔ maanuh। aapeaanaarʔ daasbeaarʔ ɡuptt͡ʃrʔ nhjʔ।” New-Testament-1-Corinthians-016-024|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্ট যীচুত মোৰ প্ৰেম আপোনালোক সকলোৰে লগত থাকক। আমেন।|khrʔiisstt jiit͡ʃut meaarʔ prʔem aapeaanaaleaak skleaarʔe lɡt thaakk। aamen। Old-Testament-Judges-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যায়ীৰৰ মৃত্যুৰ পাছত কামোনত তেওঁক মৈদাম দিয়া হ’ল। বিচাৰকর্তা যিপ্তহ|jaajʔiirʔrʔ mrtjurʔ paat͡ʃht kaameaant teonk maidaam dijʔaa h’l। bit͡ʃaarʔkrtaa jipth Old-Testament-Numbers-007-070|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী;|aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii; New-Testament-Acts-012-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই প্ৰশংসা + 12:23 প্ৰশংসা মৰ্যদাঈশ্বৰক নিদিয়াত, প্ৰভুৰ দূতে তেতিয়াই তেওঁক আঘাত কৰিলে আৰু পোকে খোৱাত, তেওঁ প্ৰাণ ত্যাগ কৰিলে৷|kintu sei prʔshnsaa + prʔshnsaa mrʔjdaaiishbrʔk nidijʔaatʔ prʔbhurʔ duute tetijʔaai teonk aaɡhaat krʔile aarʔu peaake kheaaraatʔ teon prʔaann tjaaɡ krʔile Old-Testament-Deuteronomy-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ছাউনিৰ মাজৰ পৰা সেই প্রজন্মক উচ্ছন্ন কৰিবৰ কাৰণে তেওঁলোক নিঃশেষ নোহোৱা পর্যন্ত যিহোৱাৰ হাত তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে আছিল।|t͡ʃhaaunirʔ maaʒrʔ prʔaa sei prʒnmk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔibrʔ kaarʔnne teonleaak nihshess neaaheaaraa prjnt jiheaaraarʔ haat teonleaakrʔ birʔuddhe aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-145-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে যিহোৱাক প্ৰেম কৰে, তেওঁ তেওঁলোক সকলোকে ৰক্ষা কৰে, কিন্তু সকলো দুষ্ট লোকক হ’লে তেওঁ বিনষ্ট কৰিব।|jiskle jiheaaraak prʔem krʔeʔ teon teonleaak skleaake rʔkssaa krʔeʔ kintu skleaa dusstt leaakk h’le teon binsstt krʔib। Old-Testament-Ezekiel-032-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সকলোতকৈ সুন্দৰী নে? নামি যোৱা অচুন্নৎসকলৰ লগত শয়ন কৰা!|tumi skleaatkai sundrʔii ne? naami jeaaraa at͡ʃunnʔsklrʔ lɡt shjʔn krʔaa! Old-Testament-Joshua-015-041|und|SPEAKER_01_Assamese|গদেৰোৎ, বৈৎ-দাগোন, নয়মা আৰু মক্কেদা৷ তেওঁলোকৰ গাওঁবোৰ গণনা নকৰি এই সকলো নগৰৰ মুঠ সংখ্যা আছিল ষোল্লখন৷|ɡderʔeaaʔʔ baiʔ-daaɡeaanʔ njʔmaa aarʔu mkkedaa teonleaakrʔ ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa nkrʔi ei skleaa nɡrʔrʔ mutth snkhjaa aat͡ʃhil sseaallkhn Old-Testament-Psalms-150-003|und|SPEAKER_01_Assamese|শিঙা-বাদ্যেৰে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা; নেবল আৰু বীণাৰে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা।|shinɡaa-baadjerʔe teonrʔ prʔshnsaa krʔaa; nebl aarʔu biinnaarʔe teonrʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-Exodus-032-033|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “যি জনে মোৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলে, সেই জনৰ নামহে মই মোৰ পুস্তকৰ পৰা বাহিৰ কৰিম।|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “ji ʒne meaarʔ birʔuddhe paap krʔileʔ sei ʒnrʔ naamhe mi meaarʔ pustkrʔ prʔaa baahirʔ krʔim। Old-Testament-Psalms-037-032|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টলোকে ধাৰ্মিক লোকলৈ খাপ পাতি থাকে, তেওঁলোকক বধ কৰিবলৈ বিচাৰে।|dussttleaake dhaarʔmik leaaklai khaap paati thaakeʔ teonleaakk bdh krʔiblai bit͡ʃaarʔe। Old-Testament-Proverbs-027-025|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘাঁহ শুকাই গৈ পুনৰ নতুন ঘাঁহ গজে, আৰু পৰ্ব্বতত পশুৰ বাবে আহাৰ থাকে।|ɡhaanh shukaai ɡai punrʔ ntun ɡhaanh ɡʒeʔ aarʔu prʔbbtt pshurʔ baabe aahaarʔ thaake। New-Testament-1-Timothy-006-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেইৰূপে প্ৰকৃত জীৱন-ধাৰণ কৰি পৰকালৰ বাবে নিজৰ অৰ্থে তেওঁলোকে উত্তম ভিত্তিমূল স্বৰূপ ধন সাঁচক। + 6:19 মথি 6:19-21; 19:21; লূক 16:9|aarʔu seirʔuupe prʔkrt ʒiirn-dhaarʔnn krʔi prʔkaalrʔ baabe niʒrʔ arʔthe teonleaake uttm bhittimuul sbrʔuup dhn saant͡ʃk। + mthi -; ; luuk New-Testament-1-Peter-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু নিৰ্দোষী আৰু নিষ্কলঙ্ক মেৰ-পোৱালি স্বৰূপ + 1:19 যো 1:29 খ্ৰীষ্টৰ বহুমূল্য তেজৰ দ্বাৰাইহে মুক্ত হ’ল৷|kintu nirʔdeaassii aarʔu nissklnɡk merʔ-peaaraali sbrʔuup + jeaa khrʔiissttrʔ bhumuulj teʒrʔ dbaarʔaaihe mukt h’l Old-Testament-Job-014-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ নিজ শৰীৰে বেদনা পায়, আৰু তেওঁৰ অন্তৰত থকা হৃদয়ে শোক কৰে।”|kintu teonrʔ niʒ shrʔiirʔe bednaa paajʔʔ aarʔu teonrʔ antrʔt thkaa hrdjʔe sheaak krʔe।” Old-Testament-Genesis-032-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তুমি ক’বা, ‘সেইবোৰ আপোনাৰ দাস যাকোবৰ; তেওঁ মোৰ মালিক এচৌলৈ এই উপহাৰ পঠাইছে। তেৱোঁ আমাৰ পাছে পাছে আহি আছে।’”|tetijʔaa tumi k’baaʔ ‘seibeaarʔ aapeaanaarʔ daas jaakeaabrʔ; teon meaarʔ maalik et͡ʃelai ei uphaarʔ ptthaait͡ʃhe। tereaan aamaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahi aat͡ʃhe।’” Old-Testament-Job-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে দীনহীনে আশা পায়, আৰু অধৰ্মই নিজৰ মুখ বন্ধ কৰে।|eidrʔe diinhiine aashaa paajʔʔ aarʔu adhrʔmi niʒrʔ mukh bndh krʔe। Old-Testament-Ecclesiastes-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ভালপোৱাৰ সময় আৰু ঘৃণা কৰাৰ সময় আছে; যুদ্ধ কৰাৰ এক সময় আছে আৰু শান্তি ৰক্ষা কৰাৰো সঠিক সময় আছে। ঈশ্বৰ-প্রদত্ত কার্য|bhaalpeaaraarʔ smjʔ aarʔu ɡhrnnaa krʔaarʔ smjʔ aat͡ʃhe; juddh krʔaarʔ ek smjʔ aat͡ʃhe aarʔu shaanti rʔkssaa krʔaarʔeaa stthik smjʔ aat͡ʃhe। iishbrʔ-prdtt kaarj Old-Testament-Leviticus-018-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পিতৃৰ ঔৰসত জন্মা তোমাৰ পিতৃৰ ভাৰ্য্যাৰ জীয়েকৰ উলঙ্গতা অনাবৃত নকৰিবা; তাই তোমাৰ ভনী।|teaamaarʔ pitrrʔ aurʔst ʒnmaa teaamaarʔ pitrrʔ bhaarʔjjaarʔ ʒiijʔekrʔ ulnɡɡtaa anaabrt nkrʔibaa; taai teaamaarʔ bhnii। Old-Testament-Genesis-042-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি ভাই-ককাই বাৰজন, একে পিতাৰে সন্তান; এজন জীৱিত নাই আৰু সকলোতকৈ সৰুটো এতিয়া পিতাৰ লগত কনান দেশত আছে।’|aami bhaai-kkaai baarʔʒnʔ eke pitaarʔe sntaan; eʒn ʒiirit naai aarʔu skleaatkai srʔutteaa etijʔaa pitaarʔ lɡt knaan desht aat͡ʃhe।’ New-Testament-Mark-016-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে নিজৰ মাজত কোৱা-কুই কৰি ক’লে, “মৈদামৰ প্ৰৱেশ দ্ৱাৰত থকা শিলটো কোনে আমাৰ বাবে বগৰাই দিব?”|teonleaake niʒrʔ maaʒt keaaraa-kui krʔi k’leʔ “maidaamrʔ prʔresh draarʔt thkaa shiltteaa keaane aamaarʔ baabe bɡrʔaai dib?” Old-Testament-Job-029-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত সৰ্ব্বশক্তিমান জনা মোৰ লগত থাকিছিল, আৰু মোৰ পো-জীবিলাক মোৰ চাৰিওফালে আছিল,|sei kaalt srʔbbshktimaan ʒnaa meaarʔ lɡt thaakit͡ʃhilʔ aarʔu meaarʔ peaa-ʒiibilaak meaarʔ t͡ʃaarʔiophaale aat͡ʃhilʔ New-Testament-Acts-010-037|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যোহনে বাপ্তিস্মৰ কথা ঘোষণা কৰাৰ পাছত, গালীল প্ৰদেশৰ পৰা আৰম্ভ হৈ গোটেই যিহুদীয়ালৈকে বিয়পি গ’ল, সেই বাক্য আপোনালোকে নিজেও বুজি আছে৷ পিতৰৰ বক্তৃতা আৰু তাৰ ফল|aarʔu jeaahne baaptismrʔ kthaa ɡheaassnnaa krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ ɡaaliil prʔdeshrʔ prʔaa aarʔmbh hai ɡeaattei jihudiijʔaalaike bijʔpi ɡ’lʔ sei baakj aapeaanaaleaake niʒeo buʒi aat͡ʃhe pitrʔrʔ bktrtaa aarʔu taarʔ phl New-Testament-2-Timothy-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি এই সকলো কথা তেখেত সকলক সোঁৱৰাই থাকিবা, আৰু বাগযুদ্ধ নকৰিবলৈ প্ৰভুৰ সাক্ষাতে তেখেত সকলক দৃঢ় আজ্ঞা কৰা, কিয়নো বাগযুদ্ধবোৰে একো লাভ নজন্মাই কিন্তু শুনা লোক সকলক নাশ কৰে।|tumi ei skleaa kthaa tekhet sklk seaanrrʔaai thaakibaaʔ aarʔu baaɡjuddh nkrʔiblai prʔbhurʔ saakssaate tekhet sklk drddhʔ aaʒnjaa krʔaaʔ kijʔneaa baaɡjuddhbeaarʔe ekeaa laabh nʒnmaai kintu shunaa leaak sklk naash krʔe। Old-Testament-Psalms-048-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ন্যায় বিচাৰৰ কাৰণে চিয়োন পৰ্ব্বতে আনন্দ কৰক, যিহূদাৰ নগৰবোৰ + 48:11 জীয়ৰীসকল উল্লাসিত হোৱা উল্লাস কৰা।|teaamaarʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔrʔ kaarʔnne t͡ʃijʔeaan prʔbbte aannd krʔkʔ jihuudaarʔ nɡrʔbeaarʔ + ʒiijʔrʔiiskl ullaasit heaaraa ullaas krʔaa। New-Testament-Matthew-012-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন বিশ্ৰামবাৰে শিষ্য সকলৰ সৈতে যীচু শস্যক্ষেত্ৰৰ মাজেদি গৈ আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ ভোক লাগিছিল বাবে তেওঁলোকে শস্যৰ থোক ছিঙি ছিঙি খাইছিল।|edin bishrʔaambaarʔe shissj sklrʔ saite jiit͡ʃu shsjkssetrʔrʔ maaʒedi ɡai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ shissj sklrʔ bheaak laaɡit͡ʃhil baabe teonleaake shsjrʔ theaak t͡ʃhinɡi t͡ʃhinɡi khaait͡ʃhil। Old-Testament-Job-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সপ্তৰ্ষি, মৃগশীৰ্ষ, কৃত্তিকা, আৰু দক্ষিণদিশে থকা নক্ষত্ৰ-ৰাশিৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তা।|teon sptrʔssiʔ mrɡshiirʔssʔ krttikaaʔ aarʔu dkssinndishe thkaa nksstrʔ-rʔaashirʔ srssttikrʔttaa। Old-Testament-Psalms-063-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমাৰ প্ৰতিজ্ঞা আৰু বিশ্বস্ততা জীৱনতকৈয়ো উত্তম; মোৰ ওঁঠে তোমাৰ স্তুতি প্রশংসা কৰিব।|kijʔneaa teaamaarʔ prʔtiʒnjaa aarʔu bishbsttaa ʒiirntkaijʔeaa uttm; meaarʔ ontthe teaamaarʔ stuti prshnsaa krʔib। New-Testament-John-002-025|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহৰ সম্পর্কে কোনো লোকৰ সাক্ষ্যৰ প্ৰয়োজন তেওঁৰ নাছিল; কিয়নো মানুহৰ অন্তৰত কি আছে, তেওঁ নিজে তাক জানিছিল।|maanuhrʔ smprke keaaneaa leaakrʔ saakssjrʔ prʔjʔeaaʒn teonrʔ naat͡ʃhil; kijʔneaa maanuhrʔ antrʔt ki aat͡ʃheʔ teon niʒe taak ʒaanit͡ʃhil। Old-Testament-Job-005-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ সিহঁতৰ মুখৰূপ তৰোৱালৰ পৰা, আৰু পৰাক্ৰমী হাতৰ পৰা দৰিদ্ৰক উদ্ধাৰ কৰে।|kintu teon sihntrʔ mukhrʔuup trʔeaaraalrʔ prʔaaʔ aarʔu prʔaakrʔmii haatrʔ prʔaa drʔidrʔk uddhaarʔ krʔe। New-Testament-Mark-014-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ উত্থানৰ পাছত মই তোমালোকৰ আগে আগে গালীল প্ৰদেশলৈ যাম।”|kintu meaarʔ utthaanrʔ paat͡ʃht mi teaamaaleaakrʔ aaɡe aaɡe ɡaaliil prʔdeshlai jaam।” New-Testament-1-Corinthians-015-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি আত্মিক যি, সেয়ে প্ৰথম নহয়; কিন্তু স্বাভাৱিক যি সেয়েহে প্ৰথম, যি আত্মিক সেয়ে পাছত হ’ল।|tthaapi aatmik jiʔ sejʔe prʔthm nhjʔ; kintu sbaabhaarik ji sejʔehe prʔthmʔ ji aatmik sejʔe paat͡ʃht h’l। Old-Testament-Numbers-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পেয় নৈবেদ্যৰ বাবে হীনৰ তিনি ভাগৰ এভাগ দ্ৰাক্ষাৰস উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu pejʔ naibedjrʔ baabe hiinrʔ tini bhaaɡrʔ ebhaaɡ drʔaakssaarʔs uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Genesis-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীত মানুহ সৃষ্টি কৰি যিহোৱা দুঃখিত হ’ল আৰু অন্তৰত বেজাৰ পালে।|prthiriit maanuh srsstti krʔi jiheaaraa duhkhit h’l aarʔu antrʔt beʒaarʔ paale। Old-Testament-Hosea-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই ক’লে, “তুমি তাৰ নাম লো-অম্মী + 1:9 ইয়াৰ অৰ্থ, “মোৰ লোক নহয়” ৰাখা; কিয়নো তোমালোক মোৰ প্ৰজা নোহোৱা নতুবা মইও তোমালোকৰ ঈশ্বৰ নহয়।” ইস্রায়েলৰ পুণঃ প্রতিষ্ঠা|tetijʔaa jiheaaraai k’leʔ “tumi taarʔ naam leaa-ammii + ijʔaarʔ arʔthʔ “meaarʔ leaak nhjʔ” rʔaakhaa; kijʔneaa teaamaaleaak meaarʔ prʔʒaa neaaheaaraa ntubaa mio teaamaaleaakrʔ iishbrʔ nhjʔ।” israajʔelrʔ punnh prtisstthaa New-Testament-Romans-011-003|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে প্ৰভু, লোক সকলে তোমাৰ ভাববাদী সকলক বধ কৰিলে, তোমাৰ বেদিবোৰ খান্দি পেলালে; আৰু এতিয়া মইহে অৱশিষ্ট আছোঁ; মোৰো প্ৰাণ তেওঁলোকে বিচাৰি আছে”।|“he prʔbhuʔ leaak skle teaamaarʔ bhaabbaadii sklk bdh krʔileʔ teaamaarʔ bedibeaarʔ khaandi pelaale; aarʔu etijʔaa mihe arshisstt aat͡ʃheaan; meaarʔeaa prʔaann teonleaake bit͡ʃaarʔi aat͡ʃhe”। Old-Testament-Psalms-121-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰিলে, সেই যিহোৱাৰ পৰা মোৰ সহায় আহিব।|ji ʒnaai aakaash-mnnddl aarʔu prthirii srsstti krʔileʔ sei jiheaaraarʔ prʔaa meaarʔ shaajʔ aahib। New-Testament-Revelation-018-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ বলৱান মাতেৰে ৰিঙিয়াই ক’লে, “পৰিল, পৰিল + 18:2 প্ৰ 14:8৷ সেই বাবিল মহা-নগৰ! তাই ভূতবোৰৰ বাসস্থান হৈ পৰিছে সকলো অশুচি আত্মাৰ কয়দখানা আৰু আটাই অশুচি আৰু ঘিণলগীয়া চৰাই বাস কৰা ঠাই + 18:2 যিৰি 50:39৷ হ’ল।|teon blraan maaterʔe rʔinɡijʔaai k’leʔ “prʔilʔ prʔil + prʔ sei baabil mhaa-nɡrʔ! taai bhuutbeaarʔrʔ baassthaan hai prʔit͡ʃhe skleaa ashut͡ʃi aatmaarʔ kjʔdkhaanaa aarʔu aattaai ashut͡ʃi aarʔu ɡhinnlɡiijʔaa t͡ʃrʔaai baas krʔaa tthaai + jirʔi h’l। New-Testament-1-Peter-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ পাপ কৰি ভুকু খাই যদি সহন কৰা, তেনেহলে তাত কি প্ৰশংসা আছে? কিন্তু সৎ কৰ্ম কৰি দুখভোগ কৰি যদি সহন কৰা, তেনেহলে সেয়েহে ঈশ্বৰৰ আগত গ্ৰহণীয়।|kaarʔnn paap krʔi bhuku khaai jdi shn krʔaaʔ tenehle taat ki prʔshnsaa aat͡ʃhe? kintu sʔ krʔm krʔi dukhbheaaɡ krʔi jdi shn krʔaaʔ tenehle sejʔehe iishbrʔrʔ aaɡt ɡrʔhnniijʔ। New-Testament-John-004-048|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেতিয়া তেওঁক ক’লে, “আপোনালোকে কোনো অদ্ভুত চিন আৰু আচৰিত কার্য নেদেখিলে, মোৰ ওপৰত বিশ্বাস নকৰিব।”|jiit͡ʃure tetijʔaa teonk k’leʔ “aapeaanaaleaake keaaneaa adbhut t͡ʃin aarʔu aat͡ʃrʔit kaarj nedekhileʔ meaarʔ oprʔt bishbaas nkrʔib।” Old-Testament-Numbers-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাৰ অৰ্থে প্ৰতিজ্ঞা সিদ্ধ কৰিবলৈ, বা মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ অৰ্থে যেতিয়া তুমি হোম বলি বা আন বলিস্বৰূপে দমৰা গৰু উৎসৰ্গ কৰিবা,|aarʔu jiheaaraarʔ arʔthe prʔtiʒnjaa siddh krʔiblaiʔ baa mnɡɡlaarʔthk blirʔ arʔthe jetijʔaa tumi heaam bli baa aan blisbrʔuupe dmrʔaa ɡrʔu uʔsrʔɡ krʔibaaʔ Old-Testament-Genesis-019-036|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে লোটৰ দুয়ো জনী জীয়েক নিজ বাপেকৰ দ্বাৰা গৰ্ভৱতী হ’ল।|eidrʔe leaattrʔ dujʔeaa ʒnii ʒiijʔek niʒ baapekrʔ dbaarʔaa ɡrʔbhrtii h’l। New-Testament-John-018-040|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে আকৌ আটাহ পাৰি ক’লে, “এই মানুহ জনক নহয় কিন্তু বাৰাব্বাক এৰি দিয়ক।” সেই ‘বাৰাব্বা’ এজন ডকাইত আছিল।|tetijʔaa teonleaake aake aattaah paarʔi k’leʔ “ei maanuh ʒnk nhjʔ kintu baarʔaabbaak erʔi dijʔk।” sei ‘baarʔaabbaa’ eʒn ddkaait aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মুঠ ন শ বাৰ বছৰ জীয়াই থকাৰ পাছত চেথৰ মৃত্যু হ’ল।|mutth n sh baarʔ bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thkaarʔ paat͡ʃht t͡ʃethrʔ mrtju h’l। New-Testament-Luke-018-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক দেখি ক’লে, “ধনৱন্ত লোক সকল ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমোৱা কেনে দুঃসাধ্য!|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk dekhi k’leʔ “dhnrnt leaak skl iishbrʔrʔ rʔaaʒjt seaameaaraa kene duhsaadhj! New-Testament-Mark-008-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে এই বিষয়ে জানিবলৈ পোৱাত তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকৰ পিঠা নোহোৱা হেতুকে, তোমালোকে কিয় যুক্তি-তৰ্ক কৰিছা? তোমালোকে এতিয়ালৈকে বুজি পোৱা নাই নে? এতিয়ালৈকে তোমালোকৰ হৃদয় কঠিন কৰি ৰাখিছা নে?|jiit͡ʃure ei bissjʔe ʒaaniblai peaaraat teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaakrʔ pitthaa neaaheaaraa hetukeʔ teaamaaleaake kijʔ jukti-trʔk krʔit͡ʃhaa? teaamaaleaake etijʔaalaike buʒi peaaraa naai ne? etijʔaalaike teaamaaleaakrʔ hrdjʔ ktthin krʔi rʔaakhit͡ʃhaa ne? Old-Testament-Psalms-016-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱাক সদায় মোৰ সন্মূখত ৰাখোঁ; তেওঁ মোৰ সোঁহাতে থকাত মই অস্থিৰ নহম।|mi jiheaaraak sdaajʔ meaarʔ snmuukht rʔaakheaan; teon meaarʔ seaanhaate thkaat mi asthirʔ nhm। New-Testament-Luke-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|“এই কার্য মোৰ বাবে প্রভুৱে কৰিলে। মানুহৰ মাজত মোৰ লজ্জা দূৰ কৰিবলৈ তেওঁ মোৰ ফালে দয়াৰ দৃষ্টি কৰিলে।” যীচুৰ জন্মৰ বিযয়ে স্বৰ্গৰ দূতে জনোৱা|“ei kaarj meaarʔ baabe prbhure krʔile। maanuhrʔ maaʒt meaarʔ lʒʒaa duurʔ krʔiblai teon meaarʔ phaale djʔaarʔ drsstti krʔile।” jiit͡ʃurʔ ʒnmrʔ bijjʔe sbrʔɡrʔ duute ʒneaaraa New-Testament-Acts-028-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইৰ ওচৰত পুব্লিয় নামেৰে দ্ৱীপটোৰ প্ৰধান লোক জনৰ মাটি আছিল৷ তেৱেঁই আমাক আদৰণি জনাই, মৰমেৰে তিন দিন আলহী কৰি ৰাখিলে;|sei tthaairʔ ot͡ʃrʔt publijʔ naamerʔe driiptteaarʔ prʔdhaan leaak ʒnrʔ maatti aat͡ʃhil tereni aamaak aadrʔnni ʒnaaiʔ mrʔmerʔe tin din aalhii krʔi rʔaakhile; Old-Testament-Genesis-011-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৰহৰ সত্তৰ বছৰ বয়সৰ পাছত তেওঁৰ পুত্র অব্ৰাম, নাহোৰ আৰু হাৰণ জন্মিল। তেৰহৰ বংশ বিৱৰণ|terʔhrʔ sttrʔ bt͡ʃhrʔ bjʔsrʔ paat͡ʃht teonrʔ putr abrʔaamʔ naaheaarʔ aarʔu haarʔnn ʒnmil। terʔhrʔ bnsh birrʔnn Old-Testament-Proverbs-031-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সন্তান সকলে সাৰ পায়, আৰু যি বস্তুৱে সিহঁতক সুখী কৰিব পাৰে, তেনে তেওঁ সিহঁতক দিয়ে। তেওঁৰ স্বামীয়ে তেওঁক প্ৰশংসা কৰি কয়,|teonrʔ sntaan skle saarʔ paajʔʔ aarʔu ji bsture sihntk sukhii krʔib paarʔeʔ tene teon sihntk dijʔe। teonrʔ sbaamiijʔe teonk prʔshnsaa krʔi kjʔʔ Old-Testament-Isaiah-010-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবৰ অৱশিষ্ট লোকসকল পৰাক্ৰমী ঈশ্বৰলৈ ঘুৰি আহিব।|jaakeaabrʔ arshisstt leaakskl prʔaakrʔmii iishbrʔlai ɡhurʔi aahib। Old-Testament-Leviticus-015-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই ৰোগী যিকোনো বাহনত উঠিব, সেয়ে অশুচি হ’ব।|aarʔu sei rʔeaaɡii jikeaaneaa baahnt utthibʔ sejʔe ashut͡ʃi h’b। New-Testament-Acts-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাৰ্থিয়া, মাদিয়া, এলাম, মেচোপতেমিয়া, যিহূদা, কোপ্পাদকিয়া, পন্ত, এচিয়া,|paarʔthijʔaaʔ maadijʔaaʔ elaamʔ met͡ʃeaaptemijʔaaʔ jihuudaaʔ keaappaadkijʔaaʔ pntʔ et͡ʃijʔaaʔ Old-Testament-Ezekiel-037-005|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই হাড়বোৰক এই কথা কৈছে: “চোৱা! মই তোমালোকৰ ভিতৰত নিশ্বাস + 37:5 প্ৰাণবায়ু সুমুৱাম; তাতে তোমালোক জীৱা।|prʔbhu jiheaaraai ei haaddʔbeaarʔk ei kthaa kait͡ʃhe “t͡ʃeaaraa! mi teaamaaleaakrʔ bhitrʔt nishbaas + prʔaannbaajʔu sumuraam; taate teaamaaleaak ʒiiraa। Old-Testament-2-Chronicles-035-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁৰ আদ্যোপান্ত বিৱৰণ ইস্ৰায়েলৰ আৰু যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তকখনত লিখা আছে।|aarʔu teonrʔ aadjeaapaant birrʔnn isrʔaajʔelrʔ aarʔu jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas-pustkkhnt likhaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-043-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ কুশল মঙ্গল জনাৰ পাছত তেওঁ তেওঁলোকক সুধিলে, “তোমালোকৰ বৃদ্ধ পিতাৰ কথা যে তোমালোকে কৈছিলা, তেওঁ ভালে আছে নে? তেওঁ এতিয়ালৈকে জীয়াই আছে নে?”|teonleaakrʔ kushl mnɡɡl ʒnaarʔ paat͡ʃht teon teonleaakk sudhileʔ “teaamaaleaakrʔ brddh pitaarʔ kthaa je teaamaaleaake kait͡ʃhilaaʔ teon bhaale aat͡ʃhe ne? teon etijʔaalaike ʒiijʔaai aat͡ʃhe ne?” Old-Testament-Ezekiel-036-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে জাতিবোৰৰ মাজত দুৰ্ভিক্ষৰ দুৰ্ণাম আৰু নাপাবৰ কাৰণে গছৰ ফল আৰু পথাৰৰ উৎপন্ন বস্তু মই বৃদ্ধি কৰিম।|teaamaaleaake ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt durʔbhikssrʔ durʔnnaam aarʔu naapaabrʔ kaarʔnne ɡt͡ʃhrʔ phl aarʔu pthaarʔrʔ uʔpnn bstu mi brddhi krʔim। Old-Testament-Deuteronomy-033-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সূৰ্যৰ তাপৰ উৎকৃষ্ট ফলেৰে, মাহবোৰৰ উত্তম শস্যৰে,|suurʔjrʔ taaprʔ uʔkrsstt phlerʔeʔ maahbeaarʔrʔ uttm shsjrʔeʔ New-Testament-James-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|চাওক, আপোনালোকৰ পথাৰৰ শস্য দোৱা বনুৱাবোৰৰ যি বেচ আপোনালোকে প্ৰৱঞ্চনা কৰি ৰাখি নিদিলে, সেই বেচেই আটাহ পাৰিছে; আৰু সেই দাওনী সকলৰ আৰ্ত্তস্বৰ বাহিনীগণৰ প্ৰভুৰ কাণত পৰিছে।|t͡ʃaaokʔ aapeaanaaleaakrʔ pthaarʔrʔ shsj deaaraa bnuraabeaarʔrʔ ji bet͡ʃ aapeaanaaleaake prʔrnjt͡ʃnaa krʔi rʔaakhi nidileʔ sei bet͡ʃei aattaah paarʔit͡ʃhe; aarʔu sei daaonii sklrʔ aarʔttsbrʔ baahiniiɡnnrʔ prʔbhurʔ kaannt prʔit͡ʃhe। Old-Testament-Ezra-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|অজগদৰ বংশধৰসকলৰ মাজত হক্কাটনৰ পুত্ৰ যোহানন। তেওঁৰ লগত তালিকাত এশ দহ জন পুৰুষ আছিল।|aʒɡdrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt hkkaattnrʔ putrʔ jeaahaann। teonrʔ lɡt taalikaat esh dh ʒn purʔuss aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-012-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই বিধানৰ অধ্যাপকে তেওঁক ক’লে, “হে সৎ গুৰু! আপুনি সত্য কথাই কৈছে; প্রকৃততে তেওঁ এজন, তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো নাই;|tetijʔaa sei bidhaanrʔ adhjaapke teonk k’leʔ “he sʔ ɡurʔu! aapuni stj kthaai kait͡ʃhe; prkrtte teon eʒnʔ teonrʔ baahirʔe aan keaaneaa naai; Old-Testament-Ezra-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সোণৰ বাটি ত্ৰিশটা, ৰূপৰ সৰু বাটি চাৰিশ দহটা, আৰু আন আন সামগ্রী এক হাজাৰ।|seaannrʔ baatti trʔishttaaʔ rʔuuprʔ srʔu baatti t͡ʃaarʔish dhttaaʔ aarʔu aan aan saamɡrii ek haaʒaarʔ। New-Testament-2-Corinthians-006-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ কৈছে, + 6:2 যিচ 49:8 “মই গ্ৰাহ্য-কালত তোমাৰ প্ৰাৰ্থনা শুনিলো; আৰু পৰিত্ৰাণৰ দিনা তোমাৰ উপকাৰ কৰিলোঁ।” চাওক, এতিয়া পৰমগ্ৰাহ্য কাল; এতিয়াই পৰিত্রাণৰ দিন৷|kijʔneaa teon kait͡ʃheʔ + jit͡ʃ “mi ɡrʔaahj-kaalt teaamaarʔ prʔaarʔthnaa shunileaa; aarʔu prʔitrʔaannrʔ dinaa teaamaarʔ upkaarʔ krʔileaan।” t͡ʃaaokʔ etijʔaa prʔmɡrʔaahj kaal; etijʔaai prʔitraannrʔ din Old-Testament-Jeremiah-037-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিৰিমিয়াই বিন্যামীন প্ৰদেশত লোকসকলৰ মাজত থকা তেওঁৰ ভাগ লবৰ মনেৰে তালৈ যাবলৈ যিৰূচালেমৰ পৰা ওলাইছিল।|sei smjʔt jirʔimijʔaai binjaamiin prʔdesht leaaksklrʔ maaʒt thkaa teonrʔ bhaaɡ lbrʔ mnerʔe taalai jaablai jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa olaait͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-002-042|und|SPEAKER_01_Assamese|ভৰিৰ আঙুলিবোৰ কিছু লোহাৰ আৰু কিছু মাটিৰ দ্বাৰাই তৈয়াৰী আছিল, সেই দৰে ৰাজ্যও এভাগ দৃঢ়, আৰু এভাগ সহজে ভাঙিব পৰা হ’ব।|bhrʔirʔ aanɡulibeaarʔ kit͡ʃhu leaahaarʔ aarʔu kit͡ʃhu maattirʔ dbaarʔaai taijʔaarʔii aat͡ʃhilʔ sei drʔe rʔaaʒjo ebhaaɡ drddhʔʔ aarʔu ebhaaɡ shʒe bhaanɡib prʔaa h’b। Old-Testament-Psalms-055-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে দিনে-ৰাতিয়ে গড়ৰ ওপৰেদি নগৰ ভ্ৰমি ফুৰে; অপৰাধ আৰু দুষ্টতা তাৰ ভিতৰত আছে।|teonleaake dine-rʔaatijʔe ɡddʔrʔ oprʔedi nɡrʔ bhrʔmi phurʔe; aprʔaadh aarʔu dusstttaa taarʔ bhitrʔt aat͡ʃhe। New-Testament-Galatians-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|চাওক, মই পৌলে আপোনালোকক কৈ আছোঁ, যদি আপোনালোকে চুন্নৎ কৰা যোগেদি পুনৰ বিধিবোৰলৈ ঘুৰি যায়, তেনেহলে খ্ৰীষ্টত আপোনালোকৰ একো লাভ নহ’ব।|t͡ʃaaokʔ mi pele aapeaanaaleaakk kai aat͡ʃheaanʔ jdi aapeaanaaleaake t͡ʃunnʔ krʔaa jeaaɡedi punrʔ bidhibeaarʔlai ɡhurʔi jaajʔʔ tenehle khrʔiissttt aapeaanaaleaakrʔ ekeaa laabh nh’b। New-Testament-1-Corinthians-008-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে খোৱা বস্তুৱে যদি মোৰ ভাই-ভনীৰ বাবে বিঘিনি স্বৰূপ হয়, তেনেহলে ভাই-ভনীৰ পাপৰ কাৰণ নহবলৈ মই পুনৰ কেতিয়াও মঙহ নাখাওঁ।|eteke kheaaraa bsture jdi meaarʔ bhaai-bhniirʔ baabe biɡhini sbrʔuup hjʔʔ tenehle bhaai-bhniirʔ paaprʔ kaarʔnn nhblai mi punrʔ ketijʔaao mnɡh naakhaaon। New-Testament-Matthew-012-048|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেতিয়া সেই লোক জনক ক’লে, “কোন মোৰ মা নাইবা মোৰ ভাই সকলেই বা কোন?”|jiit͡ʃure tetijʔaa sei leaak ʒnk k’leʔ “keaan meaarʔ maa naaibaa meaarʔ bhaai sklei baa keaan?” Old-Testament-2-Kings-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই পুৰোহিত হিল্কিয়াক, চাফনৰ পুত্ৰ অহীকামক, মীখায়াৰ পুত্ৰ অকবোৰক, লেখক চাফনক আৰু ৰজাৰ নিজ দাস অচায়াক আজ্ঞা দি ক’লে,|rʔʒaai purʔeaahit hilkijʔaakʔ t͡ʃaaphnrʔ putrʔ ahiikaamkʔ miikhaajʔaarʔ putrʔ akbeaarʔkʔ lekhk t͡ʃaaphnk aarʔu rʔʒaarʔ niʒ daas at͡ʃaajʔaak aaʒnjaa di k’leʔ New-Testament-John-008-026|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ বিষয়ে ক’বলৈ আৰু বিচাৰ কৰিবলৈ অনেক কথা মোৰ আছে। কিন্তু মোক যি জনে পঠিয়াইছে, তেওঁ সত্য; মই তেওঁৰ পৰা যি শুনিলোঁ, সেই বিষয়ে জগতক কৈছোঁ।”|aapeaanaaleaakrʔ bissjʔe k’blai aarʔu bit͡ʃaarʔ krʔiblai anek kthaa meaarʔ aat͡ʃhe। kintu meaak ji ʒne ptthijʔaait͡ʃheʔ teon stj; mi teonrʔ prʔaa ji shunileaanʔ sei bissjʔe ʒɡtk kait͡ʃheaan।” New-Testament-Mark-010-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোক যিৰীহো নগৰলৈ আহিল। তেওঁ যি সময়ত নিজৰ শিষ্য সকলৰ সৈতে বহু লোকৰ লগত যিৰিহো নগৰৰ পৰা গৈ আছিল, সেই সময়ত পথৰ দাঁতিত তীময়ৰ পুতেক বাৰতীময় নামৰ এজন অন্ধ ভিখাৰী বহি আছিল।|taarʔ paat͡ʃht teonleaak jirʔiiheaa nɡrʔlai aahil। teon ji smjʔt niʒrʔ shissj sklrʔ saite bhu leaakrʔ lɡt jirʔiheaa nɡrʔrʔ prʔaa ɡai aat͡ʃhilʔ sei smjʔt pthrʔ daantit tiimjʔrʔ putek baarʔtiimjʔ naamrʔ eʒn andh bhikhaarʔii bhi aat͡ʃhil। Old-Testament-Judges-011-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েল জাতিৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই যেতিয়া নিজে ইস্ৰায়েলৰ সন্মুখত ইমোৰীয়াসকলক খেদাই পঠালে, তেন্তে এতিয়া সেই লোকসকলৰ ভূমি জানো আপুনি অধিকাৰ কৰা উচিত?|eidrʔe isrʔaajʔel ʒaatirʔ iishbrʔ jiheaaraai jetijʔaa niʒe isrʔaajʔelrʔ snmukht imeaarʔiijʔaasklk khedaai ptthaaleʔ tente etijʔaa sei leaaksklrʔ bhuumi ʒaaneaa aapuni adhikaarʔ krʔaa ut͡ʃit? Old-Testament-Daniel-002-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই দানিয়েলক (যাক বেলটচচৰ মতা হৈছিল) ক’লে, “মই দেখা সপোন আৰু তাৰ ফলিতা তুমি মোক ক’ব পাৰিবা নে?”|tetijʔaa rʔʒaai daanijʔelk (jaak belttt͡ʃt͡ʃrʔ mtaa hait͡ʃhil) k’leʔ “mi dekhaa speaan aarʔu taarʔ phlitaa tumi meaak k’b paarʔibaa ne?” Old-Testament-Leviticus-004-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সাধাৰণ লোকসকলৰ মাজৰ যদি কোনোৱে নজনাকৈ পাপ কৰে; যিহোৱাই নিষেধ কৰা কোনো কৰ্ম কৰে, আৰু সেই পাপত যদি তেওঁ দোষী হয়,|aarʔu saadhaarʔnn leaaksklrʔ maaʒrʔ jdi keaaneaare nʒnaakai paap krʔe; jiheaaraai nissedh krʔaa keaaneaa krʔm krʔeʔ aarʔu sei paapt jdi teon deaassii hjʔʔ Old-Testament-Numbers-032-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তোমালোকৰ প্রতিজন যুদ্ধলৈ সাজু হোৱা লোকে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে যৰ্দ্দন পাৰ হৈ যাব লাগিব যেতিয়ালৈ তেওঁ নিজ শত্ৰুবোৰক নিজৰ আগৰ পৰা দূৰ নকৰে|tetijʔaa teaamaaleaakrʔ prtiʒn juddhlai saaʒu heaaraa leaake jiheaaraarʔ saakssaate jrʔddn paarʔ hai jaab laaɡib jetijʔaalai teon niʒ shtrʔubeaarʔk niʒrʔ aaɡrʔ prʔaa duurʔ nkrʔe Old-Testament-Genesis-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মানুহে নিজৰ ভার্য্যাৰ নাম হৱা + 3:20 জীৱিত ৰাখিলে; কিয়নো তেওঁ সকলো জীৱিত লোকৰ মাতৃ।|paat͡ʃht maanuhe niʒrʔ bhaarjjaarʔ naam hraa + ʒiirit rʔaakhile; kijʔneaa teon skleaa ʒiirit leaakrʔ maatr। New-Testament-Mark-014-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “বিধানৰ মতে মোৰ যি তেজ অনেকৰ কাৰণে উলিওৱা হৈছে, সেয়ে এই নিয়মৰ তেজ।|teon teonleaakk k’leʔ “bidhaanrʔ mte meaarʔ ji teʒ anekrʔ kaarʔnne ulioraa hait͡ʃheʔ sejʔe ei nijʔmrʔ teʒ। Old-Testament-Proverbs-031-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ টাকুৰি ঘুৰাবলৈ নিজৰ হাত মেলে, আৰু তেওঁ সূতা ঘূৰাই হাত দাঙি ৰাখে।|teon ttaakurʔi ɡhurʔaablai niʒrʔ haat meleʔ aarʔu teon suutaa ɡhuurʔaai haat daanɡi rʔaakhe। New-Testament-Luke-002-048|und|SPEAKER_00_Assamese|মাক-বাপেকেও তেওঁক দেখি আচৰিত হ’ল৷ মাকে তেওঁক ক’লে, “বোপা, তুমি আমালৈ কিয় এইদৰে কৰিলা? তোমাৰ দেউতাৰা আৰু মই তোমাক বিচাৰি হাবাথুৰি খাই ফুৰিছোঁ।”|maak-baapekeo teonk dekhi aat͡ʃrʔit h’l maake teonk k’leʔ “beaapaaʔ tumi aamaalai kijʔ eidrʔe krʔilaa? teaamaarʔ deutaarʔaa aarʔu mi teaamaak bit͡ʃaarʔi haabaathurʔi khaai phurʔit͡ʃheaan।” Old-Testament-Proverbs-008-035|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যি জনে মোক বিচাৰি পায়, তেওঁ জীৱন পায়, আৰু তেওঁ যিহোৱাৰ পৰা অনুগ্ৰহ লাভ কৰে।|kaarʔnn ji ʒne meaak bit͡ʃaarʔi paajʔʔ teon ʒiirn paajʔʔ aarʔu teon jiheaaraarʔ prʔaa anuɡrʔh laabh krʔe। Old-Testament-Judges-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই তেওঁলোকৰ মাজত বিচাৰকৰ্ত্তাসকলক নিযুক্ত কৰিলে; ইস্রায়েলসকলক যিসকলে লুট কৰে, তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা এইসকলে তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰে।|tetijʔaa jiheaaraai teonleaakrʔ maaʒt bit͡ʃaarʔkrʔttaasklk nijukt krʔile; israajʔelsklk jiskle lutt krʔeʔ teonleaakrʔ haatrʔ prʔaa eiskle teonleaakk uddhaarʔ krʔe। New-Testament-1-John-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে নিজ ভাইক প্ৰেম কৰে, তেওঁ পোহৰত থাকে আৰু তেওঁৰ অন্তৰত বিঘ্নজনক একো নাই।|ji keaaneaare niʒ bhaaik prʔem krʔeʔ teon peaahrʔt thaake aarʔu teonrʔ antrʔt biɡhnʒnk ekeaa naai। Old-Testament-Lamentations-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ জাতিস্বৰূপা জীয়ৰী সকলৰ অপৰাধ, সেই চদোমৰ পাপতকৈয়ো অধিক, যি চদোম মুহুৰ্ত্ততে বিনষ্ট হৈছিল, যদিও কোনো হাতে তাইক ক্ষতিগ্ৰস্ত কৰা নাছিল।|meaarʔ ʒaatisbrʔuupaa ʒiijʔrʔii sklrʔ aprʔaadhʔ sei t͡ʃdeaamrʔ paaptkaijʔeaa adhikʔ ji t͡ʃdeaam muhurʔttte binsstt hait͡ʃhilʔ jdio keaaneaa haate taaik ksstiɡrʔst krʔaa naat͡ʃhil। New-Testament-Acts-003-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক সেই ভাববাদী সকলৰ সন্তান আৰু আপোনালোকৰ পূর্বপুৰুষ সকলৰ সৈতে ঈশ্বৰে কৰা সেই বিধানৰ উত্তৰাধিকাৰী; তেওঁ অব্রাহামক কৈছিল “তোমাৰ বংশত পৃথিৱীৰ সকলো জাতিয়ে আশীৰ্বাদ পাব।”|aapeaanaaleaak sei bhaabbaadii sklrʔ sntaan aarʔu aapeaanaaleaakrʔ puurbpurʔuss sklrʔ saite iishbrʔe krʔaa sei bidhaanrʔ uttrʔaadhikaarʔii; teon abraahaamk kait͡ʃhil “teaamaarʔ bnsht prthiriirʔ skleaa ʒaatijʔe aashiirʔbaad paab।” Old-Testament-Ezekiel-036-033|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে, তোমালোকৰ আটাই অপৰাধৰ পৰা মই তোমালোকক শুচি কৰা দিনা মই নগৰবোৰ বাসস্থান কৰিম, আৰু উচ্ছন্ন ঠাইবোৰ পুণৰায় নিৰ্ম্মাণ কৰা হ’ব।|prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ teaamaaleaakrʔ aattaai aprʔaadhrʔ prʔaa mi teaamaaleaakk shut͡ʃi krʔaa dinaa mi nɡrʔbeaarʔ baassthaan krʔimʔ aarʔu ut͡ʃt͡ʃhnn tthaaibeaarʔ punnrʔaajʔ nirʔmmaann krʔaa h’b। Old-Testament-Ezekiel-033-032|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো চোৱা, তুমি তেওঁলোকৰ কাৰণে সুন্দৰ গীতৰ দৰে, আৰু ভালকৈ বাদ্য কৰিব পৰা মনোহৰ গান যেন হে; তেওঁলোকে তোমাৰ বাক্য শুনিব, কিন্তু সেইদৰে কাৰ্য নকৰিব।|kijʔneaa t͡ʃeaaraaʔ tumi teonleaakrʔ kaarʔnne sundrʔ ɡiitrʔ drʔeʔ aarʔu bhaalkai baadj krʔib prʔaa mneaahrʔ ɡaan jen he; teonleaake teaamaarʔ baakj shunibʔ kintu seidrʔe kaarʔj nkrʔib। New-Testament-Revelation-022-007|und|SPEAKER_00_Assamese|“আৰু চোৱা! মই বেগাই আহি আছোঁ; যি জনে এই পুস্তকৰ ভাববাণীৰ কথাবোৰ পালন কৰে, তেওঁ ধন্য।”|“aarʔu t͡ʃeaaraa! mi beɡaai aahi aat͡ʃheaan; ji ʒne ei pustkrʔ bhaabbaanniirʔ kthaabeaarʔ paaln krʔeʔ teon dhnj।” New-Testament-Matthew-025-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ৰজাই তেওঁৰ সোঁফালে থকা সকলক ক’ব, ‘আহা, মোৰ পিতৃৰ আশীৰ্বাদ পোৱা সকল, জগত স্থাপন কৰাৰে পৰা তোমালোকৰ কাৰণে যুগুত কৰি থোৱা ৰাজ্যৰ অধিকাৰী হোৱা।|tetijʔaa rʔʒaai teonrʔ seaanphaale thkaa sklk k’bʔ ‘aahaaʔ meaarʔ pitrrʔ aashiirʔbaad peaaraa sklʔ ʒɡt sthaapn krʔaarʔe prʔaa teaamaaleaakrʔ kaarʔnne juɡut krʔi theaaraa rʔaaʒjrʔ adhikaarʔii heaaraa। Old-Testament-Psalms-119-114|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ গুপ্তস্থান আৰু ঢাল; তোমাৰ বাক্যতে মই আশা কৰোঁ।|tumi meaarʔ ɡuptsthaan aarʔu ddhaal; teaamaarʔ baakjte mi aashaa krʔeaan। Old-Testament-Ecclesiastes-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বধ কৰা আৰু সুস্থ কৰাৰ এক নির্দিষ্ট সময় আছে। ভাঙি পেলোৱাৰ যেনেকৈ সময় আছে, তেনেকৈ গঢ়িবৰো সময় আছে।|bdh krʔaa aarʔu susth krʔaarʔ ek nirdisstt smjʔ aat͡ʃhe। bhaanɡi peleaaraarʔ jenekai smjʔ aat͡ʃheʔ tenekai ɡddhʔibrʔeaa smjʔ aat͡ʃhe। New-Testament-Hebrews-013-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ আচাৰ-ব্যৱহাৰ নিৰ্ল্লোভী হওক, অৰ্থাৎ ধন সম্পত্তিক প্ৰেম কৰা নহওক; আপোনালোকৰ যি আছে, তাতে আপোনালোক সন্তুষ্ট হৈ থাকক; কিয়নো তেৱেঁ কৈছে, মই তোমাক কেতিয়াও নেৰিম, কেতিয়াও ত্যাগ নকৰিম।|aapeaanaaleaakrʔ aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔ nirʔlleaabhii hokʔ arʔthaaʔ dhn smpttik prʔem krʔaa nhok; aapeaanaaleaakrʔ ji aat͡ʃheʔ taate aapeaanaaleaak sntusstt hai thaakk; kijʔneaa teren kait͡ʃheʔ mi teaamaak ketijʔaao nerʔimʔ ketijʔaao tjaaɡ nkrʔim। Old-Testament-Ezekiel-024-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তাই কৰা ৰক্তপাত তাইৰ মাজত আছে! তাই শুদা শিলৰ ওপৰত তাক ৰাখিছে; তাই ধূলিৰে ঢাকি ৰাখিবৰ কাৰণে মাটিৰ ওপৰত তাক ঢলা নাই,|kijʔneaa taai krʔaa rʔktpaat taairʔ maaʒt aat͡ʃhe! taai shudaa shilrʔ oprʔt taak rʔaakhit͡ʃhe; taai dhuulirʔe ddhaaki rʔaakhibrʔ kaarʔnne maattirʔ oprʔt taak ddhlaa naaiʔ Old-Testament-2-Kings-011-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাচে যেতিয়া ৰাজত্ব আৰম্ভ কৰিছিল, তেতিয়া তেওঁৰ বয়স সাত বছৰ আছিল।|jeaaraat͡ʃe jetijʔaa rʔaaʒtb aarʔmbh krʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa teonrʔ bjʔs saat bt͡ʃhrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-106-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হাম দেশত কৰা নানা আচৰিত কাৰ্যবোৰৰ বিষয়ে আৰু চূফ সাগৰৰ দাঁতিত কৰা পৰাক্রম কার্যবোৰৰ কথা তেওঁলোকে পাহৰি গ’ল।|haam desht krʔaa naanaa aat͡ʃrʔit kaarʔjbeaarʔrʔ bissjʔe aarʔu t͡ʃuuph saaɡrʔrʔ daantit krʔaa prʔaakrm kaarjbeaarʔrʔ kthaa teonleaake paahrʔi ɡ’l। New-Testament-Matthew-006-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকে প্ৰথমে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য আৰু ধাৰ্মিকতা বিচাৰা; তাতে এই সকলোবোৰ তোমালোকক দিয়া হ’ব।|kintu teaamaaleaake prʔthme iishbrʔrʔ rʔaaʒj aarʔu dhaarʔmiktaa bit͡ʃaarʔaa; taate ei skleaabeaarʔ teaamaaleaakk dijʔaa h’b। Old-Testament-1-Samuel-030-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লগত ছশ লোক ওলাই গ’ল, তেওঁলোকে গৈ বিচোৰ জুৰি পালে; তাতে তেওঁলোকৰ কিছুমান লোক পাছ পৰি গ’ল।|tetijʔaa daajʔud aarʔu teonrʔ lɡt t͡ʃhsh leaak olaai ɡ’lʔ teonleaake ɡai bit͡ʃeaarʔ ʒurʔi paale; taate teonleaakrʔ kit͡ʃhumaan leaak paat͡ʃh prʔi ɡ’l। Old-Testament-Job-017-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি ধাৰ্মিকে নিজ পথত চলি থাকিব; যাৰ হাত শুচি, তাৰ বল ক্ৰমে ক্ৰমে বাঢ়ি থাকিব।|tthaapi dhaarʔmike niʒ ptht t͡ʃli thaakib; jaarʔ haat shut͡ʃiʔ taarʔ bl krʔme krʔme baaddhʔi thaakib। New-Testament-1-Peter-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ সকলো চিন্তাৰ ভাৰ তেওঁৰ ওপৰত পেলাই দিয়ক; + 5:7 গীত 55:22; মথি 6:25-34৷ কিয়নো আপোনালোকৰ কাৰণে তেওঁ চিন্তা কৰে।|aapeaanaaleaakrʔ skleaa t͡ʃintaarʔ bhaarʔ teonrʔ oprʔt pelaai dijʔk; + ɡiit ; mthi - kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne teon t͡ʃintaa krʔe। New-Testament-Mark-004-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে পুনৰ ক’লে, “আমি কেনেকৈ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ তুলনা দিম, বা কি দৃষ্টান্তেৰে এই বিষয়টো প্ৰকাশ কৰিম?|jiit͡ʃure punrʔ k’leʔ “aami kenekai iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ tulnaa dimʔ baa ki drssttaanterʔe ei bissjʔtteaa prʔkaash krʔim? Old-Testament-Jeremiah-012-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু উঘলাৰ পাছত, মই পুনৰায় দয়া কৰিম; আৰু প্ৰতিজনক তাৰ আধিপত্যলৈ, আৰু তাৰ মাটিলৈ আনিম।|kintu uɡhlaarʔ paat͡ʃhtʔ mi punrʔaajʔ djʔaa krʔim; aarʔu prʔtiʒnk taarʔ aadhiptjlaiʔ aarʔu taarʔ maattilai aanim। Old-Testament-Job-041-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তাক চিৰকাললৈকে তোমাৰ দাস কৰি ল’বৰ কাৰণে, সি তোমাৰ লগত কোনো চুক্তি কৰিব নে?|tumi taak t͡ʃirʔkaallaike teaamaarʔ daas krʔi l’brʔ kaarʔnneʔ si teaamaarʔ lɡt keaaneaa t͡ʃukti krʔib ne? Old-Testament-Psalms-084-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বাহিনীসকলৰ যিহোৱা, তোমাৰ নিবাস গৃহ কেনে মনোৰম!|he baahiniisklrʔ jiheaaraaʔ teaamaarʔ nibaas ɡrh kene mneaarʔm! New-Testament-Luke-002-047|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি সকলে তেওঁৰ কথা শুনিলে, তেওঁলোক সকলোৱে তেওঁৰ বুদ্ধি আৰু উত্তৰত বিস্ময় মানিলে।|aarʔu ji skle teonrʔ kthaa shunileʔ teonleaak skleaare teonrʔ buddhi aarʔu uttrʔt bismjʔ maanile। Old-Testament-Psalms-081-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ময়েই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা; ময়েই তোমালোকক মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই আনিলো; তোমালোকে বহলকৈ মুখ মেলা, মই তাক পূৰ্ণ কৰিম।|mjʔei teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa; mjʔei teaamaaleaakk mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai aanileaa; teaamaaleaake bhlkai mukh melaaʔ mi taak puurʔnn krʔim। New-Testament-Acts-020-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত খমিৰ নোহোৱা পিঠাৰ দিন পাৰ হৈ যোৱাত, আমি ফিলিপীৰ পৰা জাহাজেৰে যাত্রা কৰি গৈ, পাঁচ দিনত ত্রোৱাত তেওঁলোকক লগ পালোঁ; তাত সাত দিন থাকিলোঁ ৷|paat͡ʃht khmirʔ neaaheaaraa pitthaarʔ din paarʔ hai jeaaraatʔ aami philipiirʔ prʔaa ʒaahaaʒerʔe jaatraa krʔi ɡaiʔ paant͡ʃ dint treaaraat teonleaakk lɡ paaleaan; taat saat din thaakileaan Old-Testament-Proverbs-023-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া দ্ৰাক্ষাৰস ৰঙা হৈ থাকে, পাত্ৰত দগমগায়, আৰু সহজে পেটলৈ যায়, তেতিয়া তালৈ দৃষ্টি নকৰিবা।|jetijʔaa drʔaakssaarʔs rʔnɡaa hai thaakeʔ paatrʔt dɡmɡaajʔʔ aarʔu shʒe pettlai jaajʔʔ tetijʔaa taalai drsstti nkrʔibaa। Old-Testament-Deuteronomy-028-041|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ ল’ৰা-ছোৱালী জন্মিব, কিন্তু তেওঁলোক আপোনালোকৰ নহ’ব; কিয়নো তেওঁলোকক বন্দী কৰি নিয়া হ’ব।|aapeaanaaleaakrʔ l’rʔaa-t͡ʃheaaraalii ʒnmibʔ kintu teonleaak aapeaanaaleaakrʔ nh’b; kijʔneaa teonleaakk bndii krʔi nijʔaa h’b। Old-Testament-1-Samuel-020-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৌলে যোনাথনক মাৰিবৰ বাবে যাঠি মাৰি পঠালে। তেতিয়া যোনাথনে বুজিলে যে, তেওঁৰ পিতৃ চৌলে সচাঁকৈয়ে দায়ূদক বধ কৰিবলৈ চল বিচাৰি আছে।|tetijʔaa t͡ʃele jeaanaathnk maarʔibrʔ baabe jaatthi maarʔi ptthaale। tetijʔaa jeaanaathne buʒile jeʔ teonrʔ pitr t͡ʃele st͡ʃaankaijʔe daajʔuudk bdh krʔiblai t͡ʃl bit͡ʃaarʔi aat͡ʃhe। Old-Testament-Deuteronomy-004-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ মাজৰ কোনোলোক অগ্নিকুণ্ডৰ মাজৰ পৰা, ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ কন্ঠস্বৰ শুনি কোনো জাতি জীয়াই থকা আপুনি শুনিছে নে?|aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ keaaneaaleaak aɡnikunnddrʔ maaʒrʔ prʔaaʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ kntthsbrʔ shuni keaaneaa ʒaati ʒiijʔaai thkaa aapuni shunit͡ʃhe ne? Old-Testament-Numbers-024-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়েই এজনৰ ভাৱবাণী যি জনে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনে, আৰু সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ তত্ব জানে, যি জনে সৰ্ব্বশক্তিমানক দৰ্শন পায়, সেই জনে মাটিত পৰি চকু মেলি কৈছে।|ejʔei eʒnrʔ bhaarbaannii ji ʒne iishbrʔrʔ baakj shuneʔ aarʔu srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ ttb ʒaaneʔ ji ʒne srʔbbshktimaank drʔshn paajʔʔ sei ʒne maattit prʔi t͡ʃku meli kait͡ʃhe। New-Testament-Acts-010-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা বাৰ মান বজাত তেওঁলোকে নগৰৰ ওচৰ পালে, সেই সময়ত পিতৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিবৰ বাবে ঘৰৰ ওপৰলৈ উঠিছিল৷|paat͡ʃhdinaa baarʔ maan bʒaat teonleaake nɡrʔrʔ ot͡ʃrʔ paaleʔ sei smjʔt pitrʔe prʔaarʔthnaa krʔibrʔ baabe ɡhrʔrʔ oprʔlai utthit͡ʃhil New-Testament-Revelation-021-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ চকুৰ পৰা আটাই চকুলো মচি গুচাব; + 21:4 যিচ 25:8; প্ৰ 7:15-17৷ তাতে মৃত্যু পুনৰ নহব; শোক বা ক্ৰন্দন বা বেদনাও পুনৰ নহব৷ আগৰবোৰ গুচি গ’ল।|teonleaakrʔ t͡ʃkurʔ prʔaa aattaai t͡ʃkuleaa mt͡ʃi ɡut͡ʃaab; + jit͡ʃ ; prʔ - taate mrtju punrʔ nhb; sheaak baa krʔndn baa bednaao punrʔ nhb aaɡrʔbeaarʔ ɡut͡ʃi ɡ’l। New-Testament-2-Corinthians-006-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পৰিচৰ্যা পদ যেন কলঙ্কিত নহয়, এই কাৰণে আমি কোনো কথাত বিঘিনি নজন্মাও।|sei prʔit͡ʃrʔjaa pd jen klnɡkit nhjʔʔ ei kaarʔnne aami keaaneaa kthaat biɡhini nʒnmaao। New-Testament-Matthew-009-033|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে সেই ভূতক খেদোৱাৰ পাছত বোবা মানুহ জনে কথা কবলৈ ধৰিলে। ইয়াকে দেখি সকলো মানুহে আচৰিত হৈ ক’লে, “ইস্ৰায়েল দেশত আগেয়ে কেতিয়াও এনেকুৱা দেখা পোৱা নাই!”|jiit͡ʃure sei bhuutk khedeaaraarʔ paat͡ʃht beaabaa maanuh ʒne kthaa kblai dhrʔile। ijʔaake dekhi skleaa maanuhe aat͡ʃrʔit hai k’leʔ “isrʔaajʔel desht aaɡejʔe ketijʔaao enekuraa dekhaa peaaraa naai!” New-Testament-2-Corinthians-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে দৃশ্য বস্তুলৈ নাচাই, অদৃশ্য বস্তুলৈ চাই থাকোঁহক৷ কাৰণ দৃশ্য বস্তু অলপদিনীয়া; কিন্তু অদৃশ্য বস্তু অনন্তকলীয়া।|ei kaarʔnne drshj bstulai naat͡ʃaaiʔ adrshj bstulai t͡ʃaai thaakeaanhk kaarʔnn drshj bstu alpdiniijʔaa; kintu adrshj bstu anntkliijʔaa। Old-Testament-Exodus-028-025|und|SPEAKER_01_Assamese|শিকলি দুডালৰ দুই মুৰ, পাথৰ খটোৱা সোণত লগাবা। তাৰ পাছত এফোদৰ আগফালৰ কান্ধৰ ওপৰত লগাবা।|shikli duddaalrʔ dui murʔʔ paathrʔ khtteaaraa seaannt lɡaabaa। taarʔ paat͡ʃht epheaadrʔ aaɡphaalrʔ kaandhrʔ oprʔt lɡaabaa। New-Testament-Luke-011-031|und|SPEAKER_00_Assamese|দক্ষিণ দেশৰ ৰাণীয়ে + 11:31 1 ৰা 10:1-10 মহা-বিচাৰত এই কালৰ মানুহবোৰৰ সৈতে উঠি তেওঁলোকক দোষী কৰিব কিয়নো তেওঁ চলোমনৰ জ্ঞানৰ কথা শুনিবলৈ পৃথিৱীৰ সীমাৰ পৰা আহিছিল৷ কিন্তু চোৱা, চলোমনতকৈয়ো মহান এজন ইয়াতে আছে।|dkssinn deshrʔ rʔaanniijʔe + rʔaa - mhaa-bit͡ʃaarʔt ei kaalrʔ maanuhbeaarʔrʔ saite utthi teonleaakk deaassii krʔib kijʔneaa teon t͡ʃleaamnrʔ ʒnjaanrʔ kthaa shuniblai prthiriirʔ siimaarʔ prʔaa aahit͡ʃhil kintu t͡ʃeaaraaʔ t͡ʃleaamntkaijʔeaa mhaan eʒn ijʔaate aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-027-066|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে গৈ শিলচটাত মোহৰ মাৰিলে আৰু এদল চন্তৰীক মৈদাম ৰখিবলৈ দায়িত্ব দিলে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake ɡai shilt͡ʃttaat meaahrʔ maarʔile aarʔu edl t͡ʃntrʔiik maidaam rʔkhiblai daajʔitb dile। Old-Testament-Psalms-114-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্রায়েল জাতি যেতিয়া মিচৰৰ পৰা ওলাই আহিল, যাকোবৰ বংশই যেতিয়া বিদেশী ভাষা কোৱা লোকৰ মাজৰ পৰা ওলাই আহিল,|israajʔel ʒaati jetijʔaa mit͡ʃrʔrʔ prʔaa olaai aahilʔ jaakeaabrʔ bnshi jetijʔaa bideshii bhaassaa keaaraa leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa olaai aahilʔ New-Testament-Acts-012-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰ্যত ইহুদী সকল সন্তুষ্ট হোৱা দেখি, তেওঁ পিতৰকো বন্দী কৰিলে৷ তেতিয়া খমিৰ নোহোৱা পিঠাৰ দিন আছিল৷|ei kaarʔjt ihudii skl sntusstt heaaraa dekhiʔ teon pitrʔkeaa bndii krʔile tetijʔaa khmirʔ neaaheaaraa pitthaarʔ din aat͡ʃhil New-Testament-Mark-014-032|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে গেৎচিমানী নামৰ এখন ঠাইত আহি, যীচুৱে নিজৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “মই প্ৰাৰ্থনা কৰি অহালৈকে তোমালোক ইয়াতে বহি থাকা।”|paat͡ʃht teonleaake ɡeʔt͡ʃimaanii naamrʔ ekhn tthaait aahiʔ jiit͡ʃure niʒrʔ shissj sklk k’leʔ “mi prʔaarʔthnaa krʔi ahaalaike teaamaaleaak ijʔaate bhi thaakaa।” Old-Testament-Psalms-088-009|und|SPEAKER_01_Assamese|দুখতে মোৰ চকুৰ দৃষ্টি কমি আহিছে; হে যিহোৱা, প্রতিদিনে মই তোমাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিছোঁ; মই তোমালৈ মোৰ হাত মেলি ৰাখিছোঁ।|dukhte meaarʔ t͡ʃkurʔ drsstti kmi aahit͡ʃhe; he jiheaaraaʔ prtidine mi teaamaarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔit͡ʃheaan; mi teaamaalai meaarʔ haat meli rʔaakhit͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-119-110|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰে মোলৈ ফান্দ পাতিলে; তথাপি মই তোমাৰ আদেশবোৰৰ পৰা বিপথে যোৱা নাই।|dussttbeaarʔe meaalai phaand paatile; tthaapi mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔrʔ prʔaa bipthe jeaaraa naai। Old-Testament-Proverbs-022-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱালৈ ৰখা ভয় নম্ৰতা, সম্পত্তি, আৰু জীৱনলৈ সন্মান আনে।|jiheaaraalai rʔkhaa bhjʔ nmrʔtaaʔ smpttiʔ aarʔu ʒiirnlai snmaan aane। Old-Testament-2-Samuel-024-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অৰৌণাই চাই দেখিলে যে, তেওঁৰ ফালে ৰজা আৰু তেওঁৰ দাসবোৰ আহি আছে, তাতে অৰৌণাই আহি ৰজাৰ আগত মাটিত উবুৰি হৈ প্ৰণিপাত কৰিলে।|paat͡ʃht arʔennaai t͡ʃaai dekhile jeʔ teonrʔ phaale rʔʒaa aarʔu teonrʔ daasbeaarʔ aahi aat͡ʃheʔ taate arʔennaai aahi rʔʒaarʔ aaɡt maattit uburʔi hai prʔnnipaat krʔile। Old-Testament-Proverbs-027-012|und|SPEAKER_01_Assamese|দূৰদৰ্শী লোকে বিপদ দেখি নিজকে লুকুৱায়; কিন্তু অশিক্ষিত লোকে আগুৱাই যায় আৰু ইয়াৰ বাবে ক্ষতিপূৰণ কৰিবলগীয়া হয়।|duurʔdrʔshii leaake bipd dekhi niʒke lukuraajʔ; kintu ashikssit leaake aaɡuraai jaajʔ aarʔu ijʔaarʔ baabe ksstipuurʔnn krʔiblɡiijʔaa hjʔ। Old-Testament-1-Chronicles-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদ আৰু ইস্রায়েলৰ লোকসকলে বীণা, বেহেলা, খঞ্জৰী, তাল, আৰু তূৰী বাদ্যেৰে গীত-গান কৰি ঈশ্বৰৰ উদ্দেশে উৎসৱ উদযাপন কৰিলে।|daajʔud aarʔu israajʔelrʔ leaakskle biinnaaʔ behelaaʔ khnjʒrʔiiʔ taalʔ aarʔu tuurʔii baadjerʔe ɡiit-ɡaan krʔi iishbrʔrʔ uddeshe uʔsr udjaapn krʔile। Old-Testament-Psalms-047-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৱেঁই আমাৰ আধিপত্য মনোনীত কৰিলে; সেই অধিপত্য তেওঁৰ প্ৰেমৰ পাত্র যাকোবৰ গৌৰৱৰ বিষয়। (চেলা)|tereni aamaarʔ aadhiptj mneaaniit krʔile; sei adhiptj teonrʔ prʔemrʔ paatr jaakeaabrʔ ɡerʔrrʔ bissjʔ। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Ecclesiastes-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই হাঁহিৰ বিষয়ে ক’লো, “ই বলিয়ালি,” আনন্দৰ বিষয়ত “ই কি কৰিব পাৰে?|mi haanhirʔ bissjʔe k’leaaʔ “i blijʔaaliʔ” aanndrʔ bissjʔt “i ki krʔib paarʔe? Old-Testament-Job-038-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি পৃথিবীৰ প্ৰস্থৰ বুজ পালা নে? এই সকলো যদি জানা, তেন্তে কোৱা।|tumi prthibiirʔ prʔsthrʔ buʒ paalaa ne? ei skleaa jdi ʒaanaaʔ tente keaaraa। New-Testament-Colossians-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই তেওঁৰ সাক্ষ্য দিছোঁ যে, তেওঁ আপোনালোকৰ আৰু লায়দিকেয়া আৰু হিয়ৰাপলিত থকা সকলৰ কাৰণে বৰ পৰিশ্ৰম কৰিছে|kijʔneaa mi teonrʔ saakssj dit͡ʃheaan jeʔ teon aapeaanaaleaakrʔ aarʔu laajʔdikejʔaa aarʔu hijʔrʔaaplit thkaa sklrʔ kaarʔnne brʔ prʔishrʔm krʔit͡ʃhe Old-Testament-Zechariah-014-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীৰ আটাই গোষ্ঠীবোৰৰ মাজত যিসকলে বাহিনীসকলৰ যিহোৱা ৰজাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিবলৈ যিৰূচালেমলৈ উঠি নাহিব, তেওঁলোকৰ ওপৰত বৃষ্টি নহ’ব।|prthibiirʔ aattaai ɡeaasstthiibeaarʔrʔ maaʒt jiskle baahiniisklrʔ jiheaaraa rʔʒaarʔ aaɡt prʔnnipaat krʔiblai jirʔuut͡ʃaalemlai utthi naahibʔ teonleaakrʔ oprʔt brsstti nh’b। New-Testament-Matthew-014-023|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলক বিদায় দি তেওঁ প্ৰাৰ্থনা কৰিবৰ কাৰণে পাহাৰৰ ওপৰলৈ অকলে উঠি গ’ল; আৰু যদিও তেতিয়া অন্ধকাৰ হৈ আহিছিল, তথাপি তেওঁ অকলশৰে তাতে আছিল।|leaak sklk bidaajʔ di teon prʔaarʔthnaa krʔibrʔ kaarʔnne paahaarʔrʔ oprʔlai akle utthi ɡ’l; aarʔu jdio tetijʔaa andhkaarʔ hai aahit͡ʃhilʔ tthaapi teon aklshrʔe taate aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-135-015|und|SPEAKER_01_Assamese|জাতি সমূহৰ প্রতিমাবোৰ ৰূপৰ আৰু সোণৰ; সেইবোৰ মনুষ্যৰ হাতৰ কাৰ্য।|ʒaati smuuhrʔ prtimaabeaarʔ rʔuuprʔ aarʔu seaannrʔ; seibeaarʔ mnussjrʔ haatrʔ kaarʔj। New-Testament-Mark-013-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই মনোকষ্টৰ দিনবোৰৰ পাছত, সুৰ্য্য অন্ধকাৰময় হ’ব, চন্দ্ৰয়ো পোহৰ নিদিব|kintu sei mneaakssttrʔ dinbeaarʔrʔ paat͡ʃhtʔ surʔjj andhkaarʔmjʔ h’bʔ t͡ʃndrʔjʔeaa peaahrʔ nidib Old-Testament-Numbers-026-034|und|SPEAKER_01_Assamese|এইসকলেই মনচিৰ গোষ্ঠী আছিল যাৰ লোকসকলৰ সংখ্যা বাৱন্ন হাজাৰ সাত শ জন লোক আছিল।|eisklei mnt͡ʃirʔ ɡeaasstthii aat͡ʃhil jaarʔ leaaksklrʔ snkhjaa baarnn haaʒaarʔ saat sh ʒn leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-026-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে প্ৰধান পুৰোহিতৰ সকলৰ পৰা অধিকাৰ আৰু আজ্ঞা-পত্ৰ পোৱাৰ পাছত, দম্মেচক নগৰলৈ যাত্ৰা কৰোঁতে,|eidrʔe prʔdhaan purʔeaahitrʔ sklrʔ prʔaa adhikaarʔ aarʔu aaʒnjaa-ptrʔ peaaraarʔ paat͡ʃhtʔ dmmet͡ʃk nɡrʔlai jaatrʔaa krʔeaanteʔ New-Testament-Philippians-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ জ্ঞানৰ উত্তমতাৰ কাৰণে, মই সকলোকে মূল্যহীন যেনহে মানিছো; আৰু তেওঁৰ কাৰণে সকলোকে অগ্ৰাহ্য কৰিলোঁ, যাতে মই তেওঁক লাভ কৰিব পাৰোঁ৷|meaarʔ prʔbhu khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ ʒnjaanrʔ uttmtaarʔ kaarʔnneʔ mi skleaake muuljhiin jenhe maanit͡ʃheaa; aarʔu teonrʔ kaarʔnne skleaake aɡrʔaahj krʔileaanʔ jaate mi teonk laabh krʔib paarʔeaan New-Testament-Ephesians-006-023|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টই ভাই সকলক শান্তি আৰু বিশ্বাস সহিত প্ৰেম দান কৰক।|pitr iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiisstti bhaai sklk shaanti aarʔu bishbaas shit prʔem daan krʔk। Old-Testament-Job-025-002|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভুত্ব আৰু ভয়ানকতা তেওঁৰ লগত আছে; তেওঁ নিজৰ উচ্ছস্থানবোৰত শান্তি ৰাখে।|prʔbhutb aarʔu bhjʔaanktaa teonrʔ lɡt aat͡ʃhe; teon niʒrʔ ut͡ʃt͡ʃhsthaanbeaarʔt shaanti rʔaakhe। Old-Testament-Job-034-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শাস্তি দিলে কোনে তেওঁক দোষ দিব পাৰে?|teon shaasti dile keaane teonk deaass dib paarʔe? New-Testament-John-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে সিহঁতক ক’লে, “এতিয়া তাৰ পৰা অলপ উলিয়াই ভোজৰ অধিকাৰীৰ ওচৰলৈ লৈ যোৱা।” তাতে দাসবোৰে সেইদৰে কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure sihntk k’leʔ “etijʔaa taarʔ prʔaa alp ulijʔaai bheaaʒrʔ adhikaarʔiirʔ ot͡ʃrʔlai lai jeaaraa।” taate daasbeaarʔe seidrʔe krʔile। Old-Testament-Judges-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সেই পুৰোহিতে তেওঁলোকক ক’লে, “কুশলে যোৱা, তোমালোকে যাবলগীয়া পথ যিহোৱাৰ সাক্ষাতত আছে।”|taate sei purʔeaahite teonleaakk k’leʔ “kushle jeaaraaʔ teaamaaleaake jaablɡiijʔaa pth jiheaaraarʔ saakssaatt aat͡ʃhe।” Old-Testament-Isaiah-066-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “এনে কি, মই তেওঁলোকৰ মাজৰ পৰা কিছুমান লোকক পুৰোহিত আৰু লেবীয়া হ’বলৈ মনোনীত কৰিম।”|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “ene kiʔ mi teonleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa kit͡ʃhumaan leaakk purʔeaahit aarʔu lebiijʔaa h’blai mneaaniit krʔim।” Old-Testament-Ezekiel-016-056|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ গৰ্ব্বৰ দিনা তোমাৰ মুখত তোমাৰ ভনীয়েৰা চদোমৰ নাম নোলাল।|teaamaarʔ ɡrʔbbrʔ dinaa teaamaarʔ mukht teaamaarʔ bhniijʔerʔaa t͡ʃdeaamrʔ naam neaalaal। Old-Testament-Job-028-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পথ ঈশ্বৰেহে জানে, আৰু তাৰ ঠাই তেওঁৰহে জনা আছে।|taarʔ pth iishbrʔehe ʒaaneʔ aarʔu taarʔ tthaai teonrʔhe ʒnaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-033-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ধাৰ্মিক লোকসকল, যিহোৱাত আনন্দ-ধ্ৱনি কৰা, তেওঁৰ প্রশংসা কৰা সাধু লোকৰেই কাম।|he dhaarʔmik leaaksklʔ jiheaaraat aannd-dhrni krʔaaʔ teonrʔ prshnsaa krʔaa saadhu leaakrʔei kaam। New-Testament-1-Corinthians-011-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে মনতে বিচাৰ কৰি চাওক, মহিলা মানুহে উদং মূৰেৰে ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰা উচিত নে?|aapeaanaaleaake mnte bit͡ʃaarʔ krʔi t͡ʃaaokʔ mhilaa maanuhe udn muurʔerʔe iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔaa ut͡ʃit ne? New-Testament-Ephesians-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজত থকা শত্রুতাৰ অৱসান ঘটাই ক্ৰুচৰ দ্বাৰাই উভয় পক্ষক এক দেহত ঈশ্বৰে সৈতে মিলন কৰিবৰ কাৰণে তেওঁ এইদৰে কৰিলে।|teonleaakrʔ maaʒt thkaa shtrutaarʔ arsaan ɡhttaai krʔut͡ʃrʔ dbaarʔaai ubhjʔ pkssk ek deht iishbrʔe saite miln krʔibrʔ kaarʔnne teon eidrʔe krʔile। Old-Testament-Psalms-035-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মোৰ প্ৰাণ যিহোৱাত উল্লাসিত হব, তেওঁৰ পৰিত্ৰাণত আনন্দিত হব।|taate meaarʔ prʔaann jiheaaraat ullaasit hbʔ teonrʔ prʔitrʔaannt aanndit hb। Old-Testament-1-Chronicles-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াকীমৰ পুত্র যকনিয়া, শেষৰ জন ৰজা আছিল চিদিকিয়া।|jiheaajʔaakiimrʔ putr jknijʔaaʔ shessrʔ ʒn rʔʒaa aat͡ʃhil t͡ʃidikijʔaa। Old-Testament-Job-006-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো এতিয়া তোমালোক একো নোহোৱা; তোমালোকে আপদ দেখি ভয় পাইছা।|kijʔneaa etijʔaa teaamaaleaak ekeaa neaaheaaraa; teaamaaleaake aapd dekhi bhjʔ paait͡ʃhaa। Old-Testament-Psalms-085-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকতা যিহোৱাৰ আগে আগে চলিব; তেওঁৰ খোজৰ চিহ্নত ধার্মিকতাই এটি পথ প্রস্তুত কৰিব।|dhaarʔmiktaa jiheaaraarʔ aaɡe aaɡe t͡ʃlib; teonrʔ kheaaʒrʔ t͡ʃihnt dhaarmiktaai etti pth prstut krʔib। New-Testament-Philippians-001-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ বিৰুদ্ধী সকলৰ বাবে কোনো বিষয়ত ত্ৰাসযুক্ত নহ’ব; সেয়ে তেখেত সকলৰ অৰ্থে বিনাশ, কিন্তু আপোনালোকৰ অৰ্থে ঈশ্বৰৰ পৰাই পৰিত্রাণৰ প্ৰমাণ হয়।|aapeaanaaleaakrʔ birʔuddhii sklrʔ baabe keaaneaa bissjʔt trʔaasjukt nh’b; sejʔe tekhet sklrʔ arʔthe binaashʔ kintu aapeaanaaleaakrʔ arʔthe iishbrʔrʔ prʔaai prʔitraannrʔ prʔmaann hjʔ। New-Testament-Ephesians-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বাবেই খ্রীষ্টই আহি আপোনালোক যি সকল দূৰৈত আছিল, তেওঁলোকৰ আগতো শুভবার্তা আৰু তেওঁৰ শান্তি প্রচাৰ কৰিলে আৰু যি সকল ওচৰত আছিল তেওঁলোকৰ আগতো শান্তি প্রচাৰ কৰিলে।|ei baabei khriisstti aahi aapeaanaaleaak ji skl duurʔait aat͡ʃhilʔ teonleaakrʔ aaɡteaa shubhbaartaa aarʔu teonrʔ shaanti prt͡ʃaarʔ krʔile aarʔu ji skl ot͡ʃrʔt aat͡ʃhil teonleaakrʔ aaɡteaa shaanti prt͡ʃaarʔ krʔile। New-Testament-John-010-015|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃয়ে মোক জানে আৰু ময়ো পিতৃক জানো। মই মোৰ মেৰৰ বাবে নিজৰ প্ৰাণকো দিওঁ।|pitrjʔe meaak ʒaane aarʔu mjʔeaa pitrk ʒaaneaa। mi meaarʔ merʔrʔ baabe niʒrʔ prʔaannkeaa dion। Old-Testament-Psalms-041-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু হে যিহোৱা, তুমি মোৰ প্রতি কৃপা কৰা; মোক তোলা যাতে মই তেওঁলোকক প্ৰতিফল দিব পাৰোঁ।|kintu he jiheaaraaʔ tumi meaarʔ prti krpaa krʔaa; meaak teaalaa jaate mi teonleaakk prʔtiphl dib paarʔeaan। Old-Testament-Jeremiah-039-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ বাহিৰে, তেওঁ চিদিকিয়াৰ চকু কাঢ়ি, তেওঁক বাবিললৈ লৈ যাবৰ কাৰণে শিকলিৰে বান্ধিলে।|taarʔ baahirʔeʔ teon t͡ʃidikijʔaarʔ t͡ʃku kaaddhʔiʔ teonk baabillai lai jaabrʔ kaarʔnne shiklirʔe baandhile। Old-Testament-2-Kings-024-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোয়াকীম তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু তেওঁৰ পদত পুত্ৰ যিহোয়াখীন ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht jiheaajʔaakiim teonrʔ puurbpurʔusssklrʔ lɡt nidrʔit h’l aarʔu teonrʔ pdt putrʔ jiheaajʔaakhiin rʔʒaa h’l। Old-Testament-Psalms-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ প্রকাশৰ কালত তুমি তেওঁলোকক এক অগ্নিময় জুইশালৰ নিচিনা কৰিবা; যিহোৱাই নিজৰ ক্রোধত তেওঁলোকক গ্ৰাস কৰিব; অগ্নিয়ে তেওঁলোকক দহন কৰিব।|teaamaarʔ prkaashrʔ kaalt tumi teonleaakk ek aɡnimjʔ ʒuishaalrʔ nit͡ʃinaa krʔibaa; jiheaaraai niʒrʔ kreaadht teonleaakk ɡrʔaas krʔib; aɡnijʔe teonleaakk dhn krʔib। Old-Testament-Numbers-023-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই বিলিয়মেৰে সৈতে সাক্ষাৎ কৰি, তেওঁৰ মুখত এক বাক্য দি তেওঁক ক’লে, “তুমি বালাকৰ ওচৰলৈ উলটি গৈ তেওঁক এই কথা কোৱা।”|tetijʔaa jiheaaraai bilijʔmerʔe saite saakssaaʔ krʔiʔ teonrʔ mukht ek baakj di teonk k’leʔ “tumi baalaakrʔ ot͡ʃrʔlai ultti ɡai teonk ei kthaa keaaraa।” New-Testament-Luke-020-021|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “হে গুৰু, আপুনি যথাৰ্থৰূপে কথা কৈছে আৰু উপদেশ দিছে আৰু কাৰো মুখলৈ নাচাই, পক্ষপাত নকৰাকৈ ঈশ্বৰৰ পথ দেখুৱাই আছে, ইয়াক আমি জানোঁ।|paat͡ʃht teonleaake teonk sudhileʔ “he ɡurʔuʔ aapuni jthaarʔthrʔuupe kthaa kait͡ʃhe aarʔu updesh dit͡ʃhe aarʔu kaarʔeaa mukhlai naat͡ʃaaiʔ pksspaat nkrʔaakai iishbrʔrʔ pth dekhuraai aat͡ʃheʔ ijʔaak aami ʒaaneaan। Old-Testament-Jeremiah-041-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যেতিয়া ইশ্মায়েলৰ লগত থকা সকলো লোকসকলে, কাৰেহৰ পুতেক যোহাননক আৰু তেওঁৰ লগৰ ফৌজৰ সেনাপতিসকলক দেখিবলৈ পালে, তেতিয়া তেওঁলোক আনন্দিত হ’ল।|paat͡ʃht jetijʔaa ishmaajʔelrʔ lɡt thkaa skleaa leaakskleʔ kaarʔehrʔ putek jeaahaannk aarʔu teonrʔ lɡrʔ pheʒrʔ senaaptisklk dekhiblai paaleʔ tetijʔaa teonleaak aanndit h’l। Old-Testament-Jeremiah-050-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, চোৱা, মই অচূৰৰ ৰজাক দণ্ড দিয়াৰ নিচিনাকৈ বাবিলৰ ৰজাক আৰু তেওঁৰ দেশকো দণ্ড দিম।|ei hetuke isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ t͡ʃeaaraaʔ mi at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaak dnndd dijʔaarʔ nit͡ʃinaakai baabilrʔ rʔʒaak aarʔu teonrʔ deshkeaa dnndd dim। New-Testament-Luke-006-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যাকোবৰ পুতেক যিহুদা আৰু যিহূদা ঈষ্কৰিয়োতীয়া, এই জনে শেষত বিশ্বাসঘাতক হ’ল।|jaakeaabrʔ putek jihudaa aarʔu jihuudaa iisskrʔijʔeaatiijʔaaʔ ei ʒne shesst bishbaasɡhaatk h’l। New-Testament-John-007-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই লোক সকলে তেওঁক ধৰিবলৈ উপায় বিচাৰিলে; তথাপি কোনেও তেওঁৰ গাত হাত নিদিলে; কিয়নো তেতিয়া তেওঁৰ সময় হোৱা নাছিল।|taate sei leaak skle teonk dhrʔiblai upaajʔ bit͡ʃaarʔile; tthaapi keaaneo teonrʔ ɡaat haat nidile; kijʔneaa tetijʔaa teonrʔ smjʔ heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-007-071|und|SPEAKER_01_Assamese|পূৰ্বপুৰুষৰ মূখ্য লোকসকলৰ কিছুমানে কামৰ বাবে ভঁৰালত বিশ হাজাৰ সোণৰ মূদ্রা আৰু দুই হাজাৰ দুশ ৰূপ মূদ্রা দিলে।|puurʔbpurʔussrʔ muukhj leaaksklrʔ kit͡ʃhumaane kaamrʔ baabe bhnrʔaalt bish haaʒaarʔ seaannrʔ muudraa aarʔu dui haaʒaarʔ dush rʔuup muudraa dile। Old-Testament-Micah-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|“ভাববাণী প্ৰচাৰ নকৰিবা,” তেওঁলোকে কয়, “তেওঁলোকে এইবোৰৰ বিষয়ে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা উচিত নহয়; আৰু নিন্দা অহা উচিত নহয়।”|“bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ nkrʔibaaʔ” teonleaake kjʔʔ “teonleaake eibeaarʔrʔ bissjʔe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa ut͡ʃit nhjʔ; aarʔu nindaa ahaa ut͡ʃit nhjʔ।” Old-Testament-Psalms-104-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ মন, যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা। হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তুমি অতি মহান; তুমি গৌৰৱ আৰু মহিমাৰ সাজেৰে বিভূষিত।|he meaarʔ mnʔ jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaa। he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ tumi ati mhaan; tumi ɡerʔr aarʔu mhimaarʔ saaʒerʔe bibhuussit। Old-Testament-Ecclesiastes-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ঠায়ে ঠায়ে অনেক বাগিছা আৰু উদ্যান তৈয়াৰ কৰি তাত সকলো ধৰণৰ ফল ধৰা গছ ৰুলোঁ;|mi tthaajʔe tthaajʔe anek baaɡit͡ʃhaa aarʔu udjaan taijʔaarʔ krʔi taat skleaa dhrʔnnrʔ phl dhrʔaa ɡt͡ʃh rʔuleaan; Old-Testament-Proverbs-023-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তোমাৰ দৃষ্টি ধনত পৰে, সেয়ে গুচি যায়, আৰু হঠাতে ডেউকা লগাই, আৰু ঈগলৰ দৰে আকাশলৈ উৰি যায়।|jetijʔaa teaamaarʔ drsstti dhnt prʔeʔ sejʔe ɡut͡ʃi jaajʔʔ aarʔu htthaate ddeukaa lɡaaiʔ aarʔu iiɡlrʔ drʔe aakaashlai urʔi jaajʔ। New-Testament-Acts-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে থিয়ফিল, মই প্রথম প্রৱন্ধত আৰম্ভণীৰে পৰা যীচুক স্বর্গলৈ নিয়া দিনলৈকে তেওঁ যি যি কর্ম কৰিলে আৰু উপদেশ দিলে, সেই সকলোবোৰৰ বিষয়ে লিখিলোঁ।|he thijʔphilʔ mi prthm prrndht aarʔmbhnniirʔe prʔaa jiit͡ʃuk sbrɡlai nijʔaa dinlaike teon ji ji krm krʔile aarʔu updesh dileʔ sei skleaabeaarʔrʔ bissjʔe likhileaan। Old-Testament-Haggai-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে এতিয়া বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: তোমালোকৰ পথ বিবেচনা কৰা!|sejʔe etijʔaa baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe teaamaaleaakrʔ pth bibet͡ʃnaa krʔaa! Old-Testament-Ezekiel-044-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই মানুহে ধৰ্মধামৰ পূৱফালে মুখ কৰা বাহিৰ বাট-চৰাটোলৈ মোক ওলোটাই নিলে, সেয়ে টানকৈ বন্ধ কৰি থোৱা আছিল।|tetijʔaa sei maanuhe dhrʔmdhaamrʔ puurphaale mukh krʔaa baahirʔ baatt-t͡ʃrʔaatteaalai meaak oleaattaai nileʔ sejʔe ttaankai bndh krʔi theaaraa aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এই এই নামৰ লোকসকল মোচিয়ে গুপুতে দেশ চাবলৈ পঠিয়ালে। মোচিয়ে নুনৰ পুত্ৰ হোচেয়াৰ নাম যিহোচূৱা ৰাখিলে।|ei ei naamrʔ leaakskl meaat͡ʃijʔe ɡupute desh t͡ʃaablai ptthijʔaale। meaat͡ʃijʔe nunrʔ putrʔ heaat͡ʃejʔaarʔ naam jiheaat͡ʃuuraa rʔaakhile। Old-Testament-Ezekiel-038-010|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: ‘সেই দিনা তোমাৰ মনত নানা ভাব উদয় হ’ব আৰু তুমি কু-কল্পনা কৰিবা।’|prʔbhu jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe ‘sei dinaa teaamaarʔ mnt naanaa bhaab udjʔ h’b aarʔu tumi ku-klpnaa krʔibaa।’ Old-Testament-Proverbs-023-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ উত্তম খোৱা বস্তুলৈ হেঁপাহ নকৰিবা, কিয়নো সেয়ে প্ৰবঞ্চক আহাৰ।|teonrʔ uttm kheaaraa bstulai henpaah nkrʔibaaʔ kijʔneaa sejʔe prʔbnjt͡ʃk aahaarʔ। Old-Testament-1-Samuel-025-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ যুৱকজনক ক’লে, “তোমালোক মোৰ আগত যোৱা, আৰু মই তোমালোকৰ পাছত যাম।” কিন্তু তেওঁ নিজৰ স্ৱামী নাবলক হলে, এই বিষয়ে একো নক’লে।|teon niʒrʔ jurkʒnk k’leʔ “teaamaaleaak meaarʔ aaɡt jeaaraaʔ aarʔu mi teaamaaleaakrʔ paat͡ʃht jaam।” kintu teon niʒrʔ sraamii naablk hleʔ ei bissjʔe ekeaa nk’le। Old-Testament-Psalms-119-160|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সমস্ত বাক্য সত্য; তোমাৰ প্ৰত্যেকটো ধার্মিক শাসন-প্ৰণালী চিৰকাল স্থায়ী। চীন|teaamaarʔ smst baakj stj; teaamaarʔ prʔtjektteaa dhaarmik shaasn-prʔnnaalii t͡ʃirʔkaal sthaajʔii। t͡ʃiin New-Testament-Acts-011-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ আমাক কলে, কেনেকৈ এজন দূতে তেওঁৰ ঘৰত থিয় হৈ কৈছিল যে, “যাফোলৈ মানুহ পঠাই, যাৰ প্ৰখ্যাত নাম পিতৰ, সেই চিমোনক মাতি পঠোৱা৷|taate teon aamaak kleʔ kenekai eʒn duute teonrʔ ɡhrʔt thijʔ hai kait͡ʃhil jeʔ “jaapheaalai maanuh ptthaaiʔ jaarʔ prʔkhjaat naam pitrʔʔ sei t͡ʃimeaank maati pttheaaraa New-Testament-Matthew-015-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শিষ্য সকলে তেওঁক ক’লে, “এনেকুৱা এক নির্জন ঠাইত ইমানবোৰ মানুহক খুৱাবৰ বাবে আমি ইমান পিঠা ক’ত পাম?”|tetijʔaa shissj skle teonk k’leʔ “enekuraa ek nirʒn tthaait imaanbeaarʔ maanuhk khuraabrʔ baabe aami imaan pitthaa k’t paam?” Old-Testament-Psalms-081-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ মাজত কোনো বিদেশী দেৱ-দেৱী নাথাকক; কোনো বিদেশী দেৱতাৰ আগত প্ৰণিপাত নকৰিবা।|teaamaaleaakrʔ maaʒt keaaneaa bideshii der-derii naathaakk; keaaneaa bideshii dertaarʔ aaɡt prʔnnipaat nkrʔibaa। Old-Testament-Psalms-037-013|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভুৱে তেওঁলোকক দেখি হাঁহিছে; কিয়নো তেওঁ দেখিছে যে, তেওঁলোকৰ শেষ দিন চাপি আহিছে।|prʔbhure teonleaakk dekhi haanhit͡ʃhe; kijʔneaa teon dekhit͡ʃhe jeʔ teonleaakrʔ shess din t͡ʃaapi aahit͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-030-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ প্ৰতিটো বাক্য প্রমাণিত, তেওঁত আশ্ৰয় লোৱা সকলৰ তেওঁ ঢাল হয়।|iishbrʔrʔ prʔtitteaa baakj prmaannitʔ teont aashrʔjʔ leaaraa sklrʔ teon ddhaal hjʔ। Old-Testament-Psalms-040-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে মোক দেখি কয়, “ভাল হৈছে, ভাল হৈছে,” তেওঁলোকে নিজে লাজ পাই হতভম্ব হওঁক।|jiskle meaak dekhi kjʔʔ “bhaal hait͡ʃheʔ bhaal hait͡ʃheʔ” teonleaake niʒe laaʒ paai htbhmb honk। Old-Testament-1-Chronicles-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কুচৰ পুত্ৰ নিম্রোদ; যি জন পৃথিৱীৰ প্রথম জয়কাৰী লোক আছিল।|kut͡ʃrʔ putrʔ nimreaad; ji ʒn prthiriirʔ prthm ʒjʔkaarʔii leaak aat͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-012-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে জানে, যেতিয়া আপোনালোক মূৰ্তিপূজক আছিল, তেতিয়া নিৰ্ব্বাক মূৰ্তিবোৰৰ ওচৰলৈ গৈছিল।|aapeaanaaleaake ʒaaneʔ jetijʔaa aapeaanaaleaak muurʔtipuuʒk aat͡ʃhilʔ tetijʔaa nirʔbbaak muurʔtibeaarʔrʔ ot͡ʃrʔlai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-014-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আকাশ মণ্ডল, নক্ষত্র, আৰু প্ৰভাতীয় তৰাৰ পৰা কেনেকৈ পৰিলা! দেশবোৰক জয় কৰা জন যি তুমি বিছিন্ন হৈ মাটিত কেনেকৈ পৰিলা!|tumi aakaash mnnddlʔ nksstrʔ aarʔu prʔbhaatiijʔ trʔaarʔ prʔaa kenekai prʔilaa! deshbeaarʔk ʒjʔ krʔaa ʒn ji tumi bit͡ʃhinn hai maattit kenekai prʔilaa! Old-Testament-Proverbs-003-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যেতিয়া তোমাৰ কোনো অনিষ্ট নকৰে, তেতিয়া তেওঁৰ লগত বিনা কাৰণত তৰ্ক নকৰিবা।|teon jetijʔaa teaamaarʔ keaaneaa anisstt nkrʔeʔ tetijʔaa teonrʔ lɡt binaa kaarʔnnt trʔk nkrʔibaa। Old-Testament-Isaiah-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|নদীবোৰ দুৰ্গন্ধযুক্ত হ’ব, আৰু মিচৰৰ নদীৰ পানী কমি শুকাই যাব; নল আৰু খাগড়ি নিৰ্জীব হ’ব।|ndiibeaarʔ durʔɡndhjukt h’bʔ aarʔu mit͡ʃrʔrʔ ndiirʔ paanii kmi shukaai jaab; nl aarʔu khaaɡddʔi nirʔʒiib h’b। Old-Testament-2-Kings-009-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যেহূ যেতিয়া দুৱাৰেদি সোমাই আহিল, তেতিয়া ঈজেবলে তেওঁক ক’লে, “তুমি শান্তিৰে আহিলা নে জিম্ৰী, নিজৰ প্রভুৰ হত্যাকাৰী?”|jehuu jetijʔaa duraarʔedi seaamaai aahilʔ tetijʔaa iiʒeble teonk k’leʔ “tumi shaantirʔe aahilaa ne ʒimrʔiiʔ niʒrʔ prbhurʔ htjaakaarʔii?” Old-Testament-1-Chronicles-008-038|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেলৰ ছয় জন পুত্র আছিল: অজ্ৰীকাম, বোখৰু, ইশ্মায়েল, চিয়ৰিয়া, ওবদিয়া, আৰু হানন। এওঁলোক সকলো আচেলৰ সন্তান।|aat͡ʃelrʔ t͡ʃhjʔ ʒn putr aat͡ʃhil aʒrʔiikaamʔ beaakhrʔuʔ ishmaajʔelʔ t͡ʃijʔrʔijʔaaʔ obdijʔaaʔ aarʔu haann। eonleaak skleaa aat͡ʃelrʔ sntaan। Old-Testament-Deuteronomy-008-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে হয়তো মনতে ক’ব পাৰে, “মোৰ নিজৰ শক্তিত আৰু নিজৰ হাতৰ কর্মৰেহে এই ধন-সম্পত্তি পালোঁ।”|aapeaanaaleaake hjʔteaa mnte k’b paarʔeʔ “meaarʔ niʒrʔ shktit aarʔu niʒrʔ haatrʔ krmrʔehe ei dhn-smptti paaleaan।” New-Testament-Matthew-020-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে পাছ হোৱা সকল আগ হ’ব আৰু আগ হোৱা সকল পাছ হ’ব।” নিজৰ মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে তৃতীয় বাৰ জনোৱা|eidrʔe paat͡ʃh heaaraa skl aaɡ h’b aarʔu aaɡ heaaraa skl paat͡ʃh h’b।” niʒrʔ mrtju aarʔu punrʔutthaanrʔ bissjʔe trtiijʔ baarʔ ʒneaaraa New-Testament-John-007-043|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে যীচুৰ বিষয়ক লৈ লোক সকলৰ মাজত মতভেদ সৃষ্টি হ’ল।|eidrʔe jiit͡ʃurʔ bissjʔk lai leaak sklrʔ maaʒt mtbhed srsstti h’l। Old-Testament-2-Chronicles-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই অতি পবিত্ৰ গৃহত, তেওঁ খনিকৰৰ কাৰ্যেৰে দুটা কৰূব নিৰ্ম্মাণ কৰিলে আৰু কাৰিকৰৰ দ্ৱাৰাই তাত সোণৰ পতা মাৰিলে।|sei ati pbitrʔ ɡrhtʔ teon khnikrʔrʔ kaarʔjerʔe duttaa krʔuub nirʔmmaann krʔile aarʔu kaarʔikrʔrʔ draarʔaai taat seaannrʔ ptaa maarʔile। New-Testament-1-Timothy-006-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোৰে জীৱন দিওঁতা ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে আৰু যি জনে পন্তীয় পীলাতৰ আগত সেই উত্তম স্বীকাৰৰূপে সাক্ষ্য + 6:13 যো 18:36, 37 দিছিল, সেই খ্ৰীষ্ট যীচুৰ সাক্ষাতেও, মই তোমাক এই আজ্ঞা দিছোঁ যে,|skleaarʔe ʒiirn diontaa iishbrʔrʔ saakssaate aarʔu ji ʒne pntiijʔ piilaatrʔ aaɡt sei uttm sbiikaarʔrʔuupe saakssj + jeaa ʔ dit͡ʃhilʔ sei khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ saakssaateoʔ mi teaamaak ei aaʒnjaa dit͡ʃheaan jeʔ Old-Testament-1-Samuel-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁৰ গৰ্ভ বন্ধ কৰি ৰাখিছিল; কিন্তু তেওঁৰ স্ৱামী ইলকানাই তেওঁক + 1:5 হান্না প্ৰেম কৰিছিল + 1:5 তেওঁ হান্নাক অধিক প্ৰেম কৰিছিল বাবে তেওঁক এভাগ দিলে। কাৰণে হান্নাক দুভাগ দিয়ে।|jiheaaraai teonrʔ ɡrʔbh bndh krʔi rʔaakhit͡ʃhil; kintu teonrʔ sraamii ilkaanaai teonk + haannaa prʔem krʔit͡ʃhil + teon haannaak adhik prʔem krʔit͡ʃhil baabe teonk ebhaaɡ dile। kaarʔnne haannaak dubhaaɡ dijʔe। Old-Testament-1-Kings-020-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই ওলাই গৈ তেওঁলোকৰ ঘোঁৰা আৰু ৰথবোৰ নষ্ট কৰিলে আৰু অৰামীয়াসকলৰ মাজত মহা-সংহাৰ কৰিলে।|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai olaai ɡai teonleaakrʔ ɡheaanrʔaa aarʔu rʔthbeaarʔ nsstt krʔile aarʔu arʔaamiijʔaasklrʔ maaʒt mhaa-snhaarʔ krʔile। New-Testament-Acts-010-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে যি দৰ্শন দেখিলে; সেই দৰ্শনৰ অৰ্থ কি হ’ব পাৰে ইয়াকে চিন্তা কৰি থাকোতেই, কৰ্ণীলিয়ই পঠোৱা মানুহ কেইজনে সুধি সুধি চিমোনৰ ঘৰলৈ আহি দুৱাৰমুখত থিয় হ’ল,|tetijʔaa pitrʔe ji drʔshn dekhile; sei drʔshnrʔ arʔth ki h’b paarʔe ijʔaake t͡ʃintaa krʔi thaakeaateiʔ krʔnniilijʔi pttheaaraa maanuh keiʒne sudhi sudhi t͡ʃimeaanrʔ ɡhrʔlai aahi duraarʔmukht thijʔ h’lʔ Old-Testament-Numbers-026-044|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে আচেৰৰ সন্তান এই লোকসকল: যিম্নাৰ পৰা যিম্নীয়া গোষ্ঠী, যিচবিৰ পৰা যিচবিয়া গোষ্ঠী, বৰীয়াৰ পৰা বৰীয়াইয়া গোষ্ঠী।|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe aat͡ʃerʔrʔ sntaan ei leaakskl jimnaarʔ prʔaa jimniijʔaa ɡeaasstthiiʔ jit͡ʃbirʔ prʔaa jit͡ʃbijʔaa ɡeaasstthiiʔ brʔiijʔaarʔ prʔaa brʔiijʔaaijʔaa ɡeaasstthii। Old-Testament-Hosea-012-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমে কয়, ‘নিশ্চয়ে মই চহকী হলোঁ, নিজৰ কাৰণে মই ধন-সম্পদ গোটালোঁ; মোৰ সকলো পৰিশ্ৰমত, লোকে মোৰ কোনো দোষ বা পাপ বিচাৰি নাপাব।’|iphrʔjʔime kjʔʔ ‘nisht͡ʃjʔe mi t͡ʃhkii hleaanʔ niʒrʔ kaarʔnne mi dhn-smpd ɡeaattaaleaan; meaarʔ skleaa prʔishrʔmtʔ leaake meaarʔ keaaneaa deaass baa paap bit͡ʃaarʔi naapaab।’ Old-Testament-1-Chronicles-027-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমৰ লোকসকলৰ পৰা পলোনীয়া হেলচ সপ্তম মাহৰ কাৰণে সেনাপতি আছিল। তেওঁৰ বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|iphrʔjʔimrʔ leaaksklrʔ prʔaa pleaaniijʔaa helt͡ʃ sptm maahrʔ kaarʔnne senaapti aat͡ʃhil। teonrʔ bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-059-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমালোকৰ হাত তেজেৰে আৰু তোমালোকৰ আঙুলিবোৰ অপৰাধেৰে অশুচি হৈ আছে। তোমালোকৰ ওঁঠে মিছা কথা কৈছে, তোমালোকৰ জিভাই দুষ্টতাৰ কথা কৈছে।|kijʔneaa teaamaaleaakrʔ haat teʒerʔe aarʔu teaamaaleaakrʔ aanɡulibeaarʔ aprʔaadherʔe ashut͡ʃi hai aat͡ʃhe। teaamaaleaakrʔ ontthe mit͡ʃhaa kthaa kait͡ʃheʔ teaamaaleaakrʔ ʒibhaai dusstttaarʔ kthaa kait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-049-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ৰূবেণ, তুমি মোৰ জ্যেষ্ঠ পুত্ৰ, মোৰ বল, আৰু মোৰ শক্তিৰ প্ৰথম ফল; তুমি মৰ্যদাত লক্ষণীয় আৰু পৰাক্ৰমত লক্ষণীয়।|he rʔuubennʔ tumi meaarʔ ʒjesstth putrʔʔ meaarʔ blʔ aarʔu meaarʔ shktirʔ prʔthm phl; tumi mrʔjdaat lkssnniijʔ aarʔu prʔaakrʔmt lkssnniijʔ। Old-Testament-2-Chronicles-014-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত কুচদেশীয় জেৰহে দহ লাখ সৈন্য আৰু তিনিশ ৰথ লগত লৈ, তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে যাত্ৰা কৰি মাৰেচা পালেহি।|paat͡ʃht kut͡ʃdeshiijʔ ʒerʔhe dh laakh sainj aarʔu tinish rʔth lɡt laiʔ teonleaakrʔ birʔuddhe jaatrʔaa krʔi maarʔet͡ʃaa paalehi। Old-Testament-Proverbs-031-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বাবে লাভ জনক, তেওঁ তেনে বিষয় চিন্তা কৰে, আৰু গোটেই ৰাতি তেওঁৰ চাকি নুনুমায়।|teonrʔ baabe laabh ʒnkʔ teon tene bissjʔ t͡ʃintaa krʔeʔ aarʔu ɡeaattei rʔaati teonrʔ t͡ʃaaki nunumaajʔ। New-Testament-2-Peter-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যি পবিত্র বিধান তেওঁলোকে লাভ কৰিছিল, তাৰ পৰা যদি উলটি যায়, তেনেহলে তেওঁলোকৰ বাবে সেই ধাৰ্মিকতাৰ পথ নজনাই ভাল আছিল।|kaarʔnn ji pbitr bidhaan teonleaake laabh krʔit͡ʃhilʔ taarʔ prʔaa jdi ultti jaajʔʔ tenehle teonleaakrʔ baabe sei dhaarʔmiktaarʔ pth nʒnaai bhaal aat͡ʃhil। New-Testament-John-010-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ময়েই দুৱাৰ; যি কোনোৱে মোৰ মাজেদি সোমায়, তেওঁ ৰক্ষা পাব। তেওঁ ভিতৰলৈ আৰু বাহিৰলৈ অহা-যোৱা কৰিব, আৰু চৰণীয়া ঠাই পাব।|mjʔei duraarʔ; ji keaaneaare meaarʔ maaʒedi seaamaajʔʔ teon rʔkssaa paab। teon bhitrʔlai aarʔu baahirʔlai ahaa-jeaaraa krʔibʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaai paab। Old-Testament-Genesis-037-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ৰূবেণে সেই কথা শুনি তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা তেওঁক ৰক্ষা কৰি ক’লে, “নহয়, আমি তাৰ প্রাণ নলওঁ।”|kintu rʔuubenne sei kthaa shuni teonleaakrʔ haatrʔ prʔaa teonk rʔkssaa krʔi k’leʔ “nhjʔʔ aami taarʔ praann nlon।” Old-Testament-Isaiah-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিচয়ৰ মূলৰ পৰা এটি পোখা ওলাব, আৰু মূলৰ পৰা এটা শাখা ওলাই ফলৱান হ’ব।|jit͡ʃjʔrʔ muulrʔ prʔaa etti peaakhaa olaabʔ aarʔu muulrʔ prʔaa ettaa shaakhaa olaai phlraan h’b। New-Testament-1-Corinthians-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে ৰোওঁতা জন একো নহয় আৰু পানী দিওঁতা জনো একো নহয়; কিন্তু ঈশ্বৰ, যি জনে বৃদ্ধি কৰে, তেৱেঁই সকলো।|eteke rʔeaaontaa ʒn ekeaa nhjʔ aarʔu paanii diontaa ʒneaa ekeaa nhjʔ; kintu iishbrʔʔ ji ʒne brddhi krʔeʔ tereni skleaa। Old-Testament-Zechariah-014-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মিচৰীয়া গোষ্ঠী যদি উঠি আহি উপস্থিত নহয়, তেন্তে তেওঁলোকৰ ওপৰতো বৰষুণ নহ’ব; পঁজা-পৰ্ব্ব পালন কৰিবলৈ উঠি নহা জাতিক যিহোৱাই মহামাৰীৰে আঘাত কৰিব।|aarʔu mit͡ʃrʔiijʔaa ɡeaasstthii jdi utthi aahi upsthit nhjʔʔ tente teonleaakrʔ oprʔteaa brʔssunn nh’b; pnʒaa-prʔbb paaln krʔiblai utthi nhaa ʒaatik jiheaaraai mhaamaarʔiirʔe aaɡhaat krʔib। Old-Testament-Lamentations-003-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ মনত ইয়াক পুনৰায় সোঁৱৰণ কৰোঁ, এই হেতুকে মোৰ আশা আছে।|kintu meaarʔ mnt ijʔaak punrʔaajʔ seaanrrʔnn krʔeaanʔ ei hetuke meaarʔ aashaa aat͡ʃhe। Old-Testament-2-Chronicles-009-030|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে চলোমনে যিৰূচালেমত থাকি সমুদায় ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত চল্লিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিলে।|eidrʔe t͡ʃleaamne jirʔuut͡ʃaalemt thaaki smudaajʔ isrʔaajʔelrʔ oprʔt t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile। Old-Testament-Genesis-017-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে অব্ৰাহামক ক’লে, “তোমাৰ ভাৰ্যা চাৰীক আৰু চাৰী বুলি নামাতিবা; কিন্তু তেওঁৰ নাম চাৰা [ৰাণী] হ’ব।|iishbrʔe abrʔaahaamk k’leʔ “teaamaarʔ bhaarʔjaa t͡ʃaarʔiik aarʔu t͡ʃaarʔii buli naamaatibaa; kintu teonrʔ naam t͡ʃaarʔaa [rʔaannii] h’b। New-Testament-1-Peter-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ পৰিয়াল বর্গৰ সৈতে সোধ-বিচাৰৰ সময় আৰম্ভ হৈছে; আৰু সেয়ে যদি প্ৰথমে আমাৰ সৈতে আৰম্ভ হয়, তেনেহলে ঈশ্বৰৰ শুভবাৰ্তা নমনা সকলৰ শেষগতি কি হ’ব?|kijʔneaa iishbrʔrʔ prʔijʔaal brɡrʔ saite seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ smjʔ aarʔmbh hait͡ʃhe; aarʔu sejʔe jdi prʔthme aamaarʔ saite aarʔmbh hjʔʔ tenehle iishbrʔrʔ shubhbaarʔtaa nmnaa sklrʔ shessɡti ki h’b? Old-Testament-Psalms-086-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ প্ৰাৰ্থনালৈ কাণ পাতা, মোৰ মিনতিৰ ক্রন্দন তুমি শুনা।|he jiheaaraaʔ meaarʔ prʔaarʔthnaalai kaann paataaʔ meaarʔ mintirʔ krndn tumi shunaa। Old-Testament-1-Kings-001-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোনাথনে অদোনিয়াক উত্তৰ দি ক’লে, “সঁচাকৈ আমাৰ প্ৰভু ৰজা দায়ূদে চলোমনক ৰাজ-পদত নিযুক্ত কৰিলে৷|tetijʔaa jeaanaathne adeaanijʔaak uttrʔ di k’leʔ “snt͡ʃaakai aamaarʔ prʔbhu rʔʒaa daajʔuude t͡ʃleaamnk rʔaaʒ-pdt nijukt krʔile Old-Testament-Ezekiel-023-046|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: মই তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে সমাজক আনিম আৰু মই তেওঁলোকক ত্ৰাসৰ বিষয় আৰু লুটদ্ৰব্যস্বৰূপ হ’বলৈ দিম;|sei kaarʔnne prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe mi teonleaakrʔ birʔuddhe smaaʒk aanim aarʔu mi teonleaakk trʔaasrʔ bissjʔ aarʔu luttdrʔbjsbrʔuup h’blai dim; Old-Testament-Psalms-144-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ আকাশ-মণ্ডলক দোঁৱাই নত কৰি তুমি নামি আহাঁ; পৰ্বতবোৰক স্পৰ্শ কৰা যাতে সেইবোৰৰ পৰা ধুঁৱা ওলাব।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ aakaash-mnnddlk deaanraai nt krʔi tumi naami aahaan; prʔbtbeaarʔk sprʔsh krʔaa jaate seibeaarʔrʔ prʔaa dhunraa olaab। New-Testament-Luke-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত যীচু পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূর্ণ হৈ যৰ্দ্দন নদীৰ পৰা উলটি আহিল আৰু আত্মাৰ দ্বাৰা পৰিচালিত হৈ মৰুপ্ৰান্তলৈ গ’ল।।|ijʔaarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu pbitrʔ aatmaarʔe prʔipuurnn hai jrʔddn ndiirʔ prʔaa ultti aahil aarʔu aatmaarʔ dbaarʔaa prʔit͡ʃaalit hai mrʔuprʔaantlai ɡ’l।। New-Testament-Luke-022-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “মোৰ দুখভোগৰ আগেয়ে তোমালোকে সৈতে এই নিস্তাৰ-পৰ্বৰ ভোজ খাবলৈ মই বৰ ইচ্ছা কৰিলোঁ।|tetijʔaa teon teonleaakk k’leʔ “meaarʔ dukhbheaaɡrʔ aaɡejʔe teaamaaleaake saite ei nistaarʔ-prʔbrʔ bheaaʒ khaablai mi brʔ it͡ʃt͡ʃhaa krʔileaan। Old-Testament-Leviticus-021-019|und|SPEAKER_01_Assamese|অধিক অঙ্গ থকা, কি ভৰি ভগা, কি হাত ভগা,|adhik anɡɡ thkaaʔ ki bhrʔi bhɡaaʔ ki haat bhɡaaʔ Old-Testament-Ezekiel-001-023|und|SPEAKER_01_Assamese|চন্দ্ৰতাপখনৰ তলত তেওঁলোকৰ ডেউকা পৰস্পৰৰ ফালে পোন আৰু গা ঢাকিবৰ বাবে প্ৰতিজনৰ এফালে দুখন আনফালে দুখন ডেউকা আছিল।|t͡ʃndrʔtaapkhnrʔ tlt teonleaakrʔ ddeukaa prʔsprʔrʔ phaale peaan aarʔu ɡaa ddhaakibrʔ baabe prʔtiʒnrʔ ephaale dukhn aanphaale dukhn ddeukaa aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-008-034|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা পঢ়ি নপুংসকে ফিলিপক সুধিলে, “অনুৰোধ কৰিছোঁ, ভাববাদীয়ে কাৰ বিষয়ে এই কথা কৈছে, ক’ব নে? নিজৰ বিষয়ে নে অন্য কাৰোবাৰ বিষয়ে কৈছে?”|ei kthaa pddhʔi npunske philipk sudhileʔ “anurʔeaadh krʔit͡ʃheaanʔ bhaabbaadiijʔe kaarʔ bissjʔe ei kthaa kait͡ʃheʔ k’b ne? niʒrʔ bissjʔe ne anj kaarʔeaabaarʔ bissjʔe kait͡ʃhe?” Old-Testament-Judges-011-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যিপ্তহে যিহোৱাৰ ওচৰত সঙ্কল্প কৰি ক’লে, “তুমি যদি মোক অম্মোনীয়াসকলৰ বিৰুদ্ধে বিজয়ী কৰোঁৱা,|jipthe jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt snɡklp krʔi k’leʔ “tumi jdi meaak ammeaaniijʔaasklrʔ birʔuddhe biʒjʔii krʔeaanraaʔ New-Testament-John-008-059|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক মাৰিবৰ কাৰণে শিল তুলি ল’লে। কিন্তু যীচুৱে গোপনে মন্দিৰৰ পৰা বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল।|tetijʔaa teonleaake teonk maarʔibrʔ kaarʔnne shil tuli l’le। kintu jiit͡ʃure ɡeaapne mndirʔrʔ prʔaa baahirʔlai olaai ɡ’l। New-Testament-Luke-010-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে কোনো এজন পুৰোহিত সেই বাটেদি গৈছিল; পাছত তেওঁ সেই মানুহ জনক দেখি, এফলীয়া হৈ গ’ল।|enete keaaneaa eʒn purʔeaahit sei baattedi ɡait͡ʃhil; paat͡ʃht teon sei maanuh ʒnk dekhiʔ ephliijʔaa hai ɡ’l। Old-Testament-Job-033-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি কলা, “মই শুচি, মই নিৰপৰাধী, মই নিষ্কলঙ্ক, মোত কোনো দোষ নাই।|tumi klaaʔ “mi shut͡ʃiʔ mi nirʔprʔaadhiiʔ mi nissklnɡkʔ meaat keaaneaa deaass naai। Old-Testament-Ezekiel-044-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে বিধৱা, বা পৰিত্যক্ত স্ত্রীক বিয়া নকৰিব, কিন্তু ইস্ৰায়েল বংশৰ ঔৰসত জন্মা কুমাৰীক, বিধৱা হ’লেও, পুৰোহিতৰ বিধৱাক বিয়া কৰিব।|teonleaake bidhraaʔ baa prʔitjkt striik bijʔaa nkrʔibʔ kintu isrʔaajʔel bnshrʔ aurʔst ʒnmaa kumaarʔiikʔ bidhraa h’leoʔ purʔeaahitrʔ bidhraak bijʔaa krʔib। Old-Testament-Psalms-147-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মেৰ-ছাগৰ নোমৰ সদৃশ তুষাৰ দিয়ে, ছাঁইৰ দৰে নিয়ৰ সিঁচি দিয়ে।|teon merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ neaamrʔ sdrsh tussaarʔ dijʔeʔ t͡ʃhaanirʔ drʔe nijʔrʔ sint͡ʃi dijʔe। Old-Testament-Nehemiah-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হখলিয়াৰ পুত্র নহিমিয়াৰ কথা: বিশ বছৰৰ কিচ্লেব মাহত মই চুচন নগৰৰ দুৰ্গত থাকোঁতে, এইদৰে হৈছিল।|hkhlijʔaarʔ putr nhimijʔaarʔ kthaa bish bt͡ʃhrʔrʔ kit͡ʃleb maaht mi t͡ʃut͡ʃn nɡrʔrʔ durʔɡt thaakeaanteʔ eidrʔe hait͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-020-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃhe jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Mark-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে তেওঁক সুধিলে “তোৰ নাম কি?” তাতে সেই মানুহ জনে তেওঁক ক’লে, “মোৰ নাম বাহিনী কিয়নো আমি অনেক আছোঁ”।|paat͡ʃht jiit͡ʃure teonk sudhile “teaarʔ naam ki?” taate sei maanuh ʒne teonk k’leʔ “meaarʔ naam baahinii kijʔneaa aami anek aat͡ʃheaan”। Old-Testament-Isaiah-005-023|und|SPEAKER_01_Assamese|ভেঁটীৰ বাবে যি সকলে দুষ্টক নিৰ্দ্দোষী কৰে, আৰু নির্দ্দোষীক ধাৰ্মিকতাৰ পৰা বঞ্চিত কৰে।|bhenttiirʔ baabe ji skle dussttk nirʔddeaassii krʔeʔ aarʔu nirddeaassiik dhaarʔmiktaarʔ prʔaa bnjt͡ʃit krʔe। New-Testament-Luke-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সেই লোক সকলক ক’লে, “যিমান কৰ আদায় কৰিব লাগে তাতকৈ অধিক ধন নলব।”|teon sei leaak sklk k’leʔ “jimaan krʔ aadaajʔ krʔib laaɡe taatkai adhik dhn nlb।” Old-Testament-Genesis-011-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পেলগৰ ত্ৰিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র ৰিয়ু জন্মিল।|pelɡrʔ trʔish bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putr rʔijʔu ʒnmil। New-Testament-Ephesians-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰৰ ভিত্তিমূল পাঁচনি আৰু ভাৱবাদী সকল; খ্ৰীষ্ট যীচু স্বয়ং সেই ভিত্তিমূলৰ চুকৰ প্রধান শিল আৰু সেই ভিত্তিমূলৰ ওপৰতে আপোনালোক গঁথা হৈ আছে।|eibeaarʔrʔ bhittimuul paant͡ʃni aarʔu bhaarbaadii skl; khrʔiisstt jiit͡ʃu sbjʔn sei bhittimuulrʔ t͡ʃukrʔ prdhaan shil aarʔu sei bhittimuulrʔ oprʔte aapeaanaaleaak ɡnthaa hai aat͡ʃhe। New-Testament-1-John-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|অাপোনালোকে সত্যক নাজানে বুলি যে মই এইবোৰ আপোনালোকলৈ লিখিছোঁ, এনে নহয়; কিন্তু অাপোনালোকে সত্যক আৰু সত্যত যে কোনো মিছা নাই, এই বিষয়েও জানিছে কাৰণেহে মই লিখিলোঁ৷|aaapeaanaaleaake stjk naaʒaane buli je mi eibeaarʔ aapeaanaaleaaklai likhit͡ʃheaanʔ ene nhjʔ; kintu aaapeaanaaleaake stjk aarʔu stjt je keaaneaa mit͡ʃhaa naaiʔ ei bissjʔeo ʒaanit͡ʃhe kaarʔnnehe mi likhileaan Old-Testament-Jeremiah-031-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ শেষ অৱস্থাৰ বিষয়ে আশা আছে” - এয়ে যিহোৱাৰ বচন। “তোমাৰ সন্তান সকল নিজৰ অঞ্চললৈ ঘূৰি আহিব।”|teaamaarʔ shess arsthaarʔ bissjʔe aashaa aat͡ʃhe” - ejʔe jiheaaraarʔ bt͡ʃn। “teaamaarʔ sntaan skl niʒrʔ anjt͡ʃllai ɡhuurʔi aahib।” Old-Testament-Jeremiah-031-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে: “চোৱা, এনে কোনো দিন আহি আছে - “সেই দিনা মই ইস্ৰায়েল-বংশ আৰু যিহূদা বংশৰ সৈতে এক নতুন নিয়ম স্থাপন কৰিম।|jiheaaraai kait͡ʃhe “t͡ʃeaaraaʔ ene keaaneaa din aahi aat͡ʃhe - “sei dinaa mi isrʔaajʔel-bnsh aarʔu jihuudaa bnshrʔ saite ek ntun nijʔm sthaapn krʔim। New-Testament-John-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে সেই পিঠাকেইখন লৈ ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দি বহি থকা সকলৰ মাজত ভগাই দিলে। তেনেদৰে তেওঁ পাছত মাছো ভগাই দিলে। যেয়ে যিমান বিচাৰিলে সিমানকৈ পালে।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure sei pitthaakeikhn lai iishbrʔk dhnjbaad di bhi thkaa sklrʔ maaʒt bhɡaai dile। tenedrʔe teon paat͡ʃht maat͡ʃheaa bhɡaai dile। jejʔe jimaan bit͡ʃaarʔile simaankai paale। Old-Testament-2-Kings-013-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পুনৰ ক’লে, “আপুনি কাঁড়বোৰ লওঁক।” ৰজাই সেইবোৰ লোৱাৰ পাছত ইলীচাই ইস্রায়েলৰ ৰজাক ক’লে, “সেইবোৰেৰে মাটিত আঘাত কৰক।” তাতে ৰজাই মাটিত তিনিবাৰ আঘাত কৰিলে।|teon punrʔ k’leʔ “aapuni kaanddʔbeaarʔ lonk।” rʔʒaai seibeaarʔ leaaraarʔ paat͡ʃht iliit͡ʃaai israajʔelrʔ rʔʒaak k’leʔ “seibeaarʔerʔe maattit aaɡhaat krʔk।” taate rʔʒaai maattit tinibaarʔ aaɡhaat krʔile। New-Testament-Luke-016-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে শিষ্য সকলক ক’লে, “এজন ধনী মানুহৰ এজন ঘৰগিৰী + 16:1 তত্বাৱধায়ক আছিল, এই ঘৰগিৰীয়ে ধনী মানুহ জনৰ সম্পদ নষ্ট কৰিছে বুলি অভিযোগ আনিলে৷|jiit͡ʃure shissj sklk k’leʔ “eʒn dhnii maanuhrʔ eʒn ɡhrʔɡirʔii + ttbaardhaajʔk aat͡ʃhilʔ ei ɡhrʔɡirʔiijʔe dhnii maanuh ʒnrʔ smpd nsstt krʔit͡ʃhe buli abhijeaaɡ aanile New-Testament-John-004-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি কালত স্বৰূপ ভকত সকলে আত্মাৰে আৰু সত্যেৰে পিতৃৰ ভজনা কৰিব, এনে কাল আহিছে, এনে কি এতিয়াই সেই সময় হৈছে; কিয়নো পিতৃয়ে এনেকুৱা ভকত সকলকহে বিচাৰে।|kintu ji kaalt sbrʔuup bhkt skle aatmaarʔe aarʔu stjerʔe pitrrʔ bhʒnaa krʔibʔ ene kaal aahit͡ʃheʔ ene ki etijʔaai sei smjʔ hait͡ʃhe; kijʔneaa pitrjʔe enekuraa bhkt sklkhe bit͡ʃaarʔe। New-Testament-Luke-016-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ধনী ব্যক্তি জনৰ টেবুলৰ তলত পৰা খোৱা বস্তুৰে পেট পুৰাবলৈ মগনীয়া জনে আশা কৰি ৰৈ থাকিছিল৷ তাতে কুকুৰবোৰেও আহি তাৰ ঘাঁবোৰ চেলেকি থাকে৷ + 16:21 মথি 6:20; 1তীম 6:17-19; যাক 2:5|sei dhnii bjkti ʒnrʔ ttebulrʔ tlt prʔaa kheaaraa bsturʔe pett purʔaablai mɡniijʔaa ʒne aashaa krʔi rʔai thaakit͡ʃhil taate kukurʔbeaarʔeo aahi taarʔ ɡhaanbeaarʔ t͡ʃeleki thaake + mthi ; tiim -; jaak Old-Testament-Proverbs-022-025|und|SPEAKER_01_Assamese|নহ’লে তুমি তেওঁৰ আচৰণ শিকিবা, আৰু তুমি নিজকে নিজে ফান্দত পেলাবা।|nh’le tumi teonrʔ aat͡ʃrʔnn shikibaaʔ aarʔu tumi niʒke niʒe phaandt pelaabaa। Old-Testament-Psalms-085-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁক ভয় কৰা সকললৈ স্বৰূপেই তেওঁৰ পৰিত্ৰাণৰ সময় তেওঁলোকৰ বাবে সন্নিকট; তাতে আমাৰ দেশত তেওঁৰ মহিমাই বিৰাজ কৰিব।|teonk bhjʔ krʔaa skllai sbrʔuupei teonrʔ prʔitrʔaannrʔ smjʔ teonleaakrʔ baabe snniktt; taate aamaarʔ desht teonrʔ mhimaai birʔaaʒ krʔib। Old-Testament-Psalms-106-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে ময়ো যেন তোমাৰ মনোনীত লোকসকলৰ উন্নতি দেখা পাওঁ, তোমাৰ জাতিৰ আনন্দত আনন্দিত হওঁ, আৰু তোমাৰ অধিকাৰৰ সৈতে গৌৰৱ কৰিব পাৰোঁ।|jaate mjʔeaa jen teaamaarʔ mneaaniit leaaksklrʔ unnti dekhaa paaonʔ teaamaarʔ ʒaatirʔ aanndt aanndit honʔ aarʔu teaamaarʔ adhikaarʔrʔ saite ɡerʔr krʔib paarʔeaan। Old-Testament-Lamentations-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্ৰুবোৰে চিয়োনত মহিলাসকলক বলাৎকাৰ কৰিলে, সিহঁতে যিহূদা নগৰবোৰত কুমাৰীসকলক ভ্ৰষ্টা কৰিলে।|shtrʔubeaarʔe t͡ʃijʔeaant mhilaasklk blaaʔkaarʔ krʔileʔ sihnte jihuudaa nɡrʔbeaarʔt kumaarʔiisklk bhrʔssttaa krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ পৰজাতীয় যজ্ঞবেদী আৰু ওখ ঠাইবোৰ আতৰাই পেলাইছিল, স্তম্ভবোৰ ভাঙি পেলাইছিল আৰু আচেৰা মুৰ্ত্তিবোৰ খণ্ড-বিখণ্ড কৰি কাটিছিল৷|kijʔneaa teon prʔʒaatiijʔ jʒnjbedii aarʔu okh tthaaibeaarʔ aatrʔaai pelaait͡ʃhilʔ stmbhbeaarʔ bhaanɡi pelaait͡ʃhil aarʔu aat͡ʃerʔaa murʔttibeaarʔ khnndd-bikhnndd krʔi kaattit͡ʃhil Old-Testament-Exodus-006-030|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোচিয়ে যিহোৱাক কৈছিল, “মই কথা কোৱাত পাৰ্গত নহয়, সেয়ে ফৰৌণে মোৰ কথা কিয় শুনিব?”|kintu meaat͡ʃijʔe jiheaaraak kait͡ʃhilʔ “mi kthaa keaaraat paarʔɡt nhjʔʔ sejʔe phrʔenne meaarʔ kthaa kijʔ shunib?” Old-Testament-Ezekiel-037-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ক’লে, “হে মনুষ্য সন্তান,এই হাড়বোৰ জীৱ পাৰেনে?” তেতিয়া মই ক’লোঁ, “হে প্ৰভু যিহোৱা, আপুনিহে জানে!”|teon meaak k’leʔ “he mnussj sntaanʔei haaddʔbeaarʔ ʒiir paarʔene?” tetijʔaa mi k’leaanʔ “he prʔbhu jiheaaraaʔ aapunihe ʒaane!” Old-Testament-Isaiah-022-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক দায়ূদৰ নগৰৰ বিচ্ছেদ দেখিলা সেইবোৰ অনেক আছিল; আৰু তোমালোক পুখুৰীৰ তলৰ পানীবোৰ গোটালা।|teaamaaleaak daajʔuudrʔ nɡrʔrʔ bit͡ʃt͡ʃhed dekhilaa seibeaarʔ anek aat͡ʃhil; aarʔu teaamaaleaak pukhurʔiirʔ tlrʔ paaniibeaarʔ ɡeaattaalaa। Old-Testament-Exodus-002-025|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে ইস্ৰায়েলী লোকসকললৈ দৃষ্টি কৰিলে, আৰু তেওঁলোকৰ পৰিস্থিতি বুজি পালে।|iishbrʔe isrʔaajʔelii leaakskllai drsstti krʔileʔ aarʔu teonleaakrʔ prʔisthiti buʒi paale। New-Testament-Luke-007-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো বাপ্তাইজক যোহনে আহি পিঠা খোৱা নাই আৰু দ্ৰাক্ষাৰসো পান কৰা নাই; তথাপি আপোনালোকে কয়, ‘তেওঁ ভূতে পোৱা’।|kijʔneaa baaptaaiʒk jeaahne aahi pitthaa kheaaraa naai aarʔu drʔaakssaarʔseaa paan krʔaa naai; tthaapi aapeaanaaleaake kjʔʔ ‘teon bhuute peaaraa’। Old-Testament-Leviticus-024-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তুমি শাৰীত ছটাকৈ দুশাৰী কৰি যিহোৱাৰ আগত শুদ্ধ সোণৰ মেজখনৰ ওপৰত সেইবোৰ ৰাখিবা।|taarʔ paat͡ʃht tumi shaarʔiit t͡ʃhttaakai dushaarʔii krʔi jiheaaraarʔ aaɡt shuddh seaannrʔ meʒkhnrʔ oprʔt seibeaarʔ rʔaakhibaa। Old-Testament-Psalms-092-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ শত্ৰুবোৰৰ পতন মই নিজ চকুৰে দেখিলোঁ; মোৰ বিৰুদ্ধে উঠা সেই দুষ্টবোৰৰ সর্বনাশ মই নিজ কাণেৰে শুনিবলৈ পালোঁ।|meaarʔ shtrʔubeaarʔrʔ ptn mi niʒ t͡ʃkurʔe dekhileaan; meaarʔ birʔuddhe utthaa sei dussttbeaarʔrʔ srbnaash mi niʒ kaannerʔe shuniblai paaleaan। New-Testament-Acts-022-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া হাজাৰৰ সেনাপতিয়ে আহি তেওঁক কলে, “মোক কোৱাচোন, তুমি এগৰাকী ৰোমীয়া নাগৰিক নে?” পৌলে কলে, “হয়”৷|tetijʔaa haaʒaarʔrʔ senaaptijʔe aahi teonk kleʔ “meaak keaaraat͡ʃeaanʔ tumi eɡrʔaakii rʔeaamiijʔaa naaɡrʔik ne?” pele kleʔ “hjʔ” New-Testament-Matthew-010-021|und|SPEAKER_00_Assamese|ককায়েকে ভায়েকক আৰু বাপেকে পুতেকক মৃত্যুদণ্ডলৈ শোধাই দিব। সন্তান সকলে মাক-বাপেকৰ বিৰুদ্ধে উঠি তেওঁলোকক মৃত্যুৰ মুখলৈ ঠেলি দিব।|kkaajʔeke bhaajʔekk aarʔu baapeke putekk mrtjudnnddlai sheaadhaai dib। sntaan skle maak-baapekrʔ birʔuddhe utthi teonleaakk mrtjurʔ mukhlai ttheli dib। Old-Testament-Judges-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বেজকত তেওঁলোকে অদুনী বেজক + 1:5 অদুনী-বেজক সেই সময়ত বেজকৰ ৰজা আছিল।ক দেখা পাই তেওঁৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিলে আৰু কনানীয়া ও পৰিজ্জীয়াসকলক পৰাস্ত কৰিলে।|beʒkt teonleaake adunii beʒk + adunii-beʒk sei smjʔt beʒkrʔ rʔʒaa aat͡ʃhil।k dekhaa paai teonrʔ saite juddh krʔile aarʔu knaaniijʔaa o prʔiʒʒiijʔaasklk prʔaast krʔile। Old-Testament-Ezekiel-031-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আমাৰ নিৰ্বাসনৰ একাদশ বছৰৰ তৃতীয় মাহৰ প্ৰথম দিনা যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|tetijʔaa aamaarʔ nirʔbaasnrʔ ekaadsh bt͡ʃhrʔrʔ trtiijʔ maahrʔ prʔthm dinaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ New-Testament-Matthew-020-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সিহঁতক মনে মনে থাকিবলৈ লোক সকলে ডবিয়ালে; কিন্তু সিহঁতে তেতিয়া পুনৰ বৰকৈ চিঞৰিহে ক’লে, “হে প্ৰভু, দায়ুদৰ বংশৰ সন্তান, আমাক দয়া কৰক”।|kintu sihntk mne mne thaakiblai leaak skle ddbijʔaale; kintu sihnte tetijʔaa punrʔ brʔkai t͡ʃinjrʔihe k’leʔ “he prʔbhuʔ daajʔudrʔ bnshrʔ sntaanʔ aamaak djʔaa krʔk”। Old-Testament-Job-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তেওঁ ঈশ্বৰৰ সৈতে বাদানুবাদ কৰিব খোজে, তেন্তে তেওঁক হাজাৰ কথাৰ মাজৰ এটিৰো উত্তৰ দিব নোৱাৰিব।|jdi teon iishbrʔrʔ saite baadaanubaad krʔib kheaaʒeʔ tente teonk haaʒaarʔ kthaarʔ maaʒrʔ ettirʔeaa uttrʔ dib neaaraarʔib। Old-Testament-Genesis-018-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই ক’লে, “মই যি কৰিম, তাক জানো অব্ৰাহামৰ পৰা লুকুৱাই ৰাখিম?|paat͡ʃht jiheaaraai k’leʔ “mi ji krʔimʔ taak ʒaaneaa abrʔaahaamrʔ prʔaa lukuraai rʔaakhim? Old-Testament-1-Samuel-028-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই তাইক ক’লে, “ভয় নকৰিবা; তুমি কি দেখি আছা?” তাতে সেই মহিলাই চৌলক ক’লে, “এজন দেৱতা ভূমিৰ পৰা উঠি অহা দেখি আছোঁ।”|tetijʔaa rʔʒaai taaik k’leʔ “bhjʔ nkrʔibaa; tumi ki dekhi aat͡ʃhaa?” taate sei mhilaai t͡ʃelk k’leʔ “eʒn dertaa bhuumirʔ prʔaa utthi ahaa dekhi aat͡ʃheaan।” Old-Testament-1-Samuel-019-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে বাৰ্তাবাহকসকল যেতিয়া ভিতৰলৈ গ’ল, তেতিয়া দেখিলে সেই গৃহ-দেৱতাৰ মূৰ্তি আৰু তাৰ মূৰত ছাগলীৰ নোমৰ গাঁৰু আছিল।|taate baarʔtaabaahkskl jetijʔaa bhitrʔlai ɡ’lʔ tetijʔaa dekhile sei ɡrh-dertaarʔ muurʔti aarʔu taarʔ muurʔt t͡ʃhaaɡliirʔ neaamrʔ ɡaanrʔu aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-013-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই আকাশ মণ্ডলক কঁপাম, আৰু বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ ক্ৰোধত আৰু তেওঁৰ প্ৰচণ্ড খঙৰ দিনত পৃথিৱী জোকাৰ খাই স্থানান্তৰিত হ’ব।|ei hetuke mi aakaash mnnddlk knpaamʔ aarʔu baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ krʔeaadht aarʔu teonrʔ prʔt͡ʃnndd khnɡrʔ dint prthirii ʒeaakaarʔ khaai sthaanaantrʔit h’b। Old-Testament-Exodus-016-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁলোকে মোচিৰ নিৰ্দেশ অনুসাৰে, ৰাতিপুৱালৈকে একাষৰিয়াকৈ থৈ দিলে। সেই খাদ্য দুৰ্গন্ধময় নহ’ল, আৰু তাত পোকো নহ’ল।|sejʔe teonleaake meaat͡ʃirʔ nirʔdesh anusaarʔeʔ rʔaatipuraalaike ekaassrʔijʔaakai thai dile। sei khaadj durʔɡndhmjʔ nh’lʔ aarʔu taat peaakeaa nh’l। New-Testament-Titus-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পৌল, ঈশ্বৰৰ দাস আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ নিযুক্ত পাঁচনি; ঈশ্বৰৰ মনোনীত লোকৰ বিশ্বাস সুদৃঢ় কৰিবলৈ আৰু ঐশ্বৰিক আচৰণৰ সত্যৰ জ্ঞান প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ মই সহায় কৰোঁ৷|mi pelʔ iishbrʔrʔ daas aarʔu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ nijukt paant͡ʃni; iishbrʔrʔ mneaaniit leaakrʔ bishbaas sudrddhʔ krʔiblai aarʔu aishbrʔik aat͡ʃrʔnnrʔ stjrʔ ʒnjaan prʔtisstthaa krʔiblai mi shaajʔ krʔeaan New-Testament-Galatians-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া এইটো সুস্পষ্ট যে বিধানৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত কোনো ধাৰ্মিক বুলি গণিত নহয়, কাৰণ “ধাৰ্মিক জন বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই জীয়াই থাকিব।” + 3:11 হবক্কুক 2:4|etijʔaa eitteaa suspsstt je bidhaanrʔ dbaarʔaai iishbrʔrʔ drssttit keaaneaa dhaarʔmik buli ɡnnit nhjʔʔ kaarʔnn “dhaarʔmik ʒn bishbaasrʔ dbaarʔaai ʒiijʔaai thaakib।” + hbkkuk New-Testament-John-011-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেতিয়াও গাঁৱৰ মাজত প্রৱেশ কৰা নাছিল। মাৰ্থাই যি ঠাইত তেওঁৰ লগত দেখা কৰিবলৈ আহিছিল, তেওঁ সেই ঠাইতে আছিল।|jiit͡ʃure tetijʔaao ɡaanrrʔ maaʒt prresh krʔaa naat͡ʃhil। maarʔthaai ji tthaait teonrʔ lɡt dekhaa krʔiblai aahit͡ʃhilʔ teon sei tthaaite aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-017-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সেই আজ্ঞা শুনিবলৈ খোজ নাছিল, আৰু তালৈ কাণ দিয়া নাছিল, কিন্তু নুশুনিবলৈ আৰু শিক্ষা গ্ৰহণ নকৰিবলৈ নিজ নিজ ডিঙি ঠৰ কৰিছিল।|teonleaake sei aaʒnjaa shuniblai kheaaʒ naat͡ʃhilʔ aarʔu taalai kaann dijʔaa naat͡ʃhilʔ kintu nushuniblai aarʔu shikssaa ɡrʔhnn nkrʔiblai niʒ niʒ ddinɡi tthrʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Job-011-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আশা থকা কাৰণে তুমি সাহিয়াল হবা; আৰু চাৰিওফালে বুজ-বিচাৰ লৈ নিশ্চিন্তমনে বিশ্ৰাম কৰিবা।|aashaa thkaa kaarʔnne tumi saahijʔaal hbaa; aarʔu t͡ʃaarʔiophaale buʒ-bit͡ʃaarʔ lai nisht͡ʃintmne bishrʔaam krʔibaa। Old-Testament-Psalms-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল অহংকাৰী লোক, তেওঁলোক তোমাৰ চকুৰ সন্মুখত থিয় হ’ব নোৱাৰিব; সকলো দুষ্কর্ম কৰা লোকক তুমি ঘৃণা কৰা।|jiskl ahnkaarʔii leaakʔ teonleaak teaamaarʔ t͡ʃkurʔ snmukht thijʔ h’b neaaraarʔib; skleaa dusskrm krʔaa leaakk tumi ɡhrnnaa krʔaa। Old-Testament-Job-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পৰ্ব্বতবোৰ স্থানান্তৰ কৰে; আৰু তেওঁ সেইবোৰক নিজ ক্ৰোধত লুটিয়াই পেলাওঁতে সেইবোৰে একো গম নাপায়।|teon prʔbbtbeaarʔ sthaanaantrʔ krʔe; aarʔu teon seibeaarʔk niʒ krʔeaadht luttijʔaai pelaaonte seibeaarʔe ekeaa ɡm naapaajʔ। New-Testament-Matthew-020-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সিহঁতলৈ মৰম লাগি যীচুৱে সিহঁতৰ চকু চুলে; তেতিয়াই সিহঁতে দেখা পালে আৰু তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল।|tetijʔaa sihntlai mrʔm laaɡi jiit͡ʃure sihntrʔ t͡ʃku t͡ʃule; tetijʔaai sihnte dekhaa paale aarʔu teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ এইবোৰৰ দ্বাৰাই তোমাৰ জীৱনৰ আয়ুস আৰু বছৰবোৰ বৃ্দ্ধি পাব, আৰু জীৱনত শান্তি লাভ কৰিবা।|kaarʔnn eibeaarʔrʔ dbaarʔaai teaamaarʔ ʒiirnrʔ aajʔus aarʔu bt͡ʃhrʔbeaarʔ brddhi paabʔ aarʔu ʒiirnt shaanti laabh krʔibaa। Old-Testament-Job-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যে দুষ্ট নহওঁ, আৰু তোমাৰ হাতৰ পৰা যে উদ্ধাৰ কৰোঁতা মোৰ কোনো নাই, ইয়াক তুমি জানানে?|mi je dusstt nhonʔ aarʔu teaamaarʔ haatrʔ prʔaa je uddhaarʔ krʔeaantaa meaarʔ keaaneaa naaiʔ ijʔaak tumi ʒaanaane? New-Testament-Acts-015-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছুদিনৰ পাছত পৌলে বার্ণব্বাক ক’লে, “বলা, যিবোৰ নগৰত আমি প্রভুৰ বাক্য ঘোষণা কৰিছিলোঁ, সেই ঠাইবোৰলৈ আমি এতিয়া উভটি যাওঁ আৰু ভাই সকলক দেখা কৰোঁ; তাতে তেওঁলোক কেনে আছে তাক চাওঁগৈ।”|kit͡ʃhudinrʔ paat͡ʃht pele baarnnbbaak k’leʔ “blaaʔ jibeaarʔ nɡrʔt aami prbhurʔ baakj ɡheaassnnaa krʔit͡ʃhileaanʔ sei tthaaibeaarʔlai aami etijʔaa ubhtti jaaon aarʔu bhaai sklk dekhaa krʔeaan; taate teonleaak kene aat͡ʃhe taak t͡ʃaaonɡai।” Old-Testament-Proverbs-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হৰিণে চিকাৰীৰ হাতৰ পৰা ৰক্ষা পোৱাৰ দৰে, আৰু চৰাইয়ে চিকাৰীৰ হাতৰ পৰা ৰক্ষা পোৱাৰ দৰে তুমি নিজকে ৰক্ষা কৰা।|hrʔinne t͡ʃikaarʔiirʔ haatrʔ prʔaa rʔkssaa peaaraarʔ drʔeʔ aarʔu t͡ʃrʔaaijʔe t͡ʃikaarʔiirʔ haatrʔ prʔaa rʔkssaa peaaraarʔ drʔe tumi niʒke rʔkssaa krʔaa। New-Testament-Luke-018-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁক মনে মনে থাকিবৰ বাবে আগে আগে যোৱা মানুহবোৰে আহি তেওঁক ডবিয়ালে; কিন্তু তেওঁ তেতিয়া বেচিকৈ আটাহ পাৰি ক’লে, “হে দায়ুদৰ সন্তান, মোক দয়া কৰক।”|taate teonk mne mne thaakibrʔ baabe aaɡe aaɡe jeaaraa maanuhbeaarʔe aahi teonk ddbijʔaale; kintu teon tetijʔaa bet͡ʃikai aattaah paarʔi k’leʔ “he daajʔudrʔ sntaanʔ meaak djʔaa krʔk।” New-Testament-Romans-008-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সৃষ্টিখনে নিজেও যেন ক্ষয়মূলক দাসত্বৰ পৰা মুক্ত হৈ ঈশ্বৰৰ সন্তান সকলৰ প্ৰতাপ মূলক মুক্তি পাব।|srssttikhne niʒeo jen kssjʔmuulk daastbrʔ prʔaa mukt hai iishbrʔrʔ sntaan sklrʔ prʔtaap muulk mukti paab। New-Testament-Colossians-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|বাহিৰা লোকৰ প্ৰতি জ্ঞানেৰে আচৰণ কৰিব আৰু সময়ক জ্ঞানেৰে ব্যৱহাৰ কৰিব।|baahirʔaa leaakrʔ prʔti ʒnjaanerʔe aat͡ʃrʔnn krʔib aarʔu smjʔk ʒnjaanerʔe bjrhaarʔ krʔib। New-Testament-Romans-008-003|und|SPEAKER_00_Assamese|বিধান মাংসৰ কাৰণে দূৰ্বল হোৱাত যি কৰিব নোৱাৰিলে, সেয়েহে ঈশ্বৰে নিজৰ পুত্ৰক পাপৰ অৰ্থে উৎসৰ্গিত হ’বলৈ, পাপময় মাংসৰ সাদৃশ্যেৰে + 8:3 গালা 4:4, 5; ফিলি 2:6-8 পঠিয়ালে, আৰু মাংসত পাপৰ দণ্ডাজ্ঞা দিলে৷|bidhaan maansrʔ kaarʔnne duurʔbl heaaraat ji krʔib neaaraarʔileʔ sejʔehe iishbrʔe niʒrʔ putrʔk paaprʔ arʔthe uʔsrʔɡit h’blaiʔ paapmjʔ maansrʔ saadrshjerʔe + ɡaalaa ʔ ; phili - ptthijʔaaleʔ aarʔu maanst paaprʔ dnnddaaʒnjaa dile Old-Testament-1-Kings-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোক তেওঁৰ বিষয়া আছিল: চাদোকৰ পুত্ৰ অজৰিয়া পুৰোহিত আছিল৷|eonleaak teonrʔ bissjʔaa aat͡ʃhil t͡ʃaadeaakrʔ putrʔ aʒrʔijʔaa purʔeaahit aat͡ʃhil Old-Testament-Job-028-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে অন্ধকাৰ শেষ কৰে, নিচেই তলিলৈকে খান্দে, আন্ধাৰ আৰু মৃত্যুচ্ছায়াৰ শিল বিচাৰি উলিয়ায়।|maanuhe andhkaarʔ shess krʔeʔ nit͡ʃei tlilaike khaandeʔ aandhaarʔ aarʔu mrtjut͡ʃt͡ʃhaajʔaarʔ shil bit͡ʃaarʔi ulijʔaajʔ। Old-Testament-Hosea-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকক যিমানে মাতিছিলোঁ, সিমানেই তেওঁলোক মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰলৈ আঁতৰি গ’ল + 11:2 তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ মই যিমান আহিছিলো, তেওঁলোক সিমানে মোৰ পৰা দূৰলৈ আতৰি গৈছে।; তেওঁলোকে বাল দেৱতাবোৰৰ উদ্দেশ্যে বলি উৎসর্গ কৰিছিল, আৰু কটা মূৰ্ত্তিবোৰৰ কাৰণে ধূপ জ্বলাইছিল।|mi teonleaakk jimaane maatit͡ʃhileaanʔ simaanei teonleaak meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa duurʔlai aantrʔi ɡ’l + teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai mi jimaan aahit͡ʃhileaaʔ teonleaak simaane meaarʔ prʔaa duurʔlai aatrʔi ɡait͡ʃhe।; teonleaake baal dertaabeaarʔrʔ uddeshje bli uʔsrɡ krʔit͡ʃhilʔ aarʔu kttaa muurʔttibeaarʔrʔ kaarʔnne dhuup ʒblaait͡ʃhil। New-Testament-Mark-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে শিলনিত সিচাঁ এওঁলোক এনেকুৱা লোক, তেওঁলোকে বাক্য শুনাৰ লগে লগে আনন্দেৰে গ্ৰহণ কৰে,|seidrʔe shilnit sit͡ʃaan eonleaak enekuraa leaakʔ teonleaake baakj shunaarʔ lɡe lɡe aannderʔe ɡrʔhnn krʔeʔ Old-Testament-2-Kings-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইলীচাই তেওঁক ক’লে, “তুমি গৈ ৰজা বিন-হদদক কোৱা যে ‘আপুনি অৱশ্যেই সুস্থ হৈ যাব;’ কিন্তু যিহোৱাই মোৰ ওচৰত প্রকাশ কৰিলে যে, তেওঁ নিশ্চয় মৰিব।”|tetijʔaa iliit͡ʃaai teonk k’leʔ “tumi ɡai rʔʒaa bin-hddk keaaraa je ‘aapuni arshjei susth hai jaab;’ kintu jiheaaraai meaarʔ ot͡ʃrʔt prkaash krʔile jeʔ teon nisht͡ʃjʔ mrʔib।” Old-Testament-2-Chronicles-018-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰথৰ অধ্যক্ষসকলে তেওঁক ইস্ৰায়েলৰ ৰজা নহয় বুলি জানি, তেওঁৰ পাছত খেদি যাবলৈ এৰিলে।|tetijʔaa rʔthrʔ adhjkssskle teonk isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa nhjʔ buli ʒaaniʔ teonrʔ paat͡ʃht khedi jaablai erʔile। New-Testament-Matthew-007-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে সিহঁতৰ ফলৰ দ্বাৰাই তোমালোকে সিহঁতক চিনি পাবা।|eteke sihntrʔ phlrʔ dbaarʔaai teaamaaleaake sihntk t͡ʃini paabaa। New-Testament-Luke-022-061|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে প্ৰভুৱে ঘূৰি পিতৰলৈ চাওতে, এই যি কথা প্ৰভুৱে তেওঁক কৈছিল, ‘কুকুৰাই ডাক দিয়াৰ আগেয়ে, তুমি তিনি বাৰ মোক অস্বীকাৰ কৰিবা৷’|taate prʔbhure ɡhuurʔi pitrʔlai t͡ʃaaoteʔ ei ji kthaa prʔbhure teonk kait͡ʃhilʔ ‘kukurʔaai ddaak dijʔaarʔ aaɡejʔeʔ tumi tini baarʔ meaak asbiikaarʔ krʔibaa’ New-Testament-1-Thessalonians-005-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো বিষয় বিবেচনা কৰি যি বিষয় ভাল, তাকে ধৰি ৰাখক।|skleaa bissjʔ bibet͡ʃnaa krʔi ji bissjʔ bhaalʔ taake dhrʔi rʔaakhk। New-Testament-Colossians-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|হে পিতৃ সকল, আপোনালোকে নিজ নিজ সন্তান সকলক প্ৰৰোচিত কৰি নাথাকিব, তাতে তেওঁলোক যেন নিৰাশ নহয়।|he pitr sklʔ aapeaanaaleaake niʒ niʒ sntaan sklk prʔrʔeaat͡ʃit krʔi naathaakibʔ taate teonleaak jen nirʔaash nhjʔ। Old-Testament-Psalms-029-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁৰ লোকসকলক শক্তিদান কৰক! যিহোৱাই তেওঁৰ লোকসকলক শান্তি দি আশীৰ্ব্বাদ কৰক!|jiheaaraai teonrʔ leaaksklk shktidaan krʔk! jiheaaraai teonrʔ leaaksklk shaanti di aashiirʔbbaad krʔk! Old-Testament-Ezekiel-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি অলপ সংখ্যক চুলি ল’বা আৰু তোমাৰ কাপোৰৰ আঁচলত বান্ধিবা।|kintu tumi alp snkhjk t͡ʃuli l’baa aarʔu teaamaarʔ kaapeaarʔrʔ aant͡ʃlt baandhibaa। Old-Testament-Deuteronomy-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত মই আপোনালোকক কৈছিলোঁ, “মোৰ পক্ষে আপোনালোকৰ ভাৰ অকলে বৈ নিয়াটো সম্ভৱ নহয়।|sei smjʔt mi aapeaanaaleaakk kait͡ʃhileaanʔ “meaarʔ pksse aapeaanaaleaakrʔ bhaarʔ akle bai nijʔaatteaa smbhr nhjʔ। New-Testament-Matthew-022-034|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া ফৰীচী সকলে শুনিলে যে, যীচুৱে চদ্দূকী সকলক নিৰুত্তৰ কৰিছে, তেতিয়া তেওঁলোক একগোট হ’ল;|jetijʔaa phrʔiit͡ʃii skle shunile jeʔ jiit͡ʃure t͡ʃdduukii sklk nirʔuttrʔ krʔit͡ʃheʔ tetijʔaa teonleaak ekɡeaatt h’l; New-Testament-Mark-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত তেওঁলোকৰ সেই নাম-ঘৰতে অশুচি আত্মাই + 1:23 লূক 4:33-37 ধৰা এজন মানুহ আছিল। তেওঁ আটাহ পাৰি ক’লে,|sei smjʔt teonleaakrʔ sei naam-ɡhrʔte ashut͡ʃi aatmaai + luuk - dhrʔaa eʒn maanuh aat͡ʃhil। teon aattaah paarʔi k’leʔ Old-Testament-Ezekiel-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সাত দিনৰ মূৰত যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল যে,|taarʔ paat͡ʃht saat dinrʔ muurʔt jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil jeʔ New-Testament-1-Corinthians-015-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সকলোৱেই খ্ৰীষ্টৰ বশীভূত হ’লে, পুত্ৰ নিজে পিতৃ ঈশ্বৰৰ অধীন হব৷ যেন ঈশ্বৰ, যি জনে তেওঁক সকলোৰে ওপৰত অধিকাৰ কৰিবলৈ দিছে, তেৱেঁই সৰ্বেসৰ্বা হয়৷|aarʔu skleaarei khrʔiissttrʔ bshiibhuut h’leʔ putrʔ niʒe pitr iishbrʔrʔ adhiin hb jen iishbrʔʔ ji ʒne teonk skleaarʔe oprʔt adhikaarʔ krʔiblai dit͡ʃheʔ tereni srʔbesrʔbaa hjʔ New-Testament-Matthew-025-036|und|SPEAKER_00_Assamese|উদঙে আছিলোঁ, মোক কাপোৰ পিন্ধাইছিলা; নৰিয়া পৰিছিলোঁ, মোক চাবলৈ গৈছিলা; আৰু বন্দীশালত আছিলোঁ, তাতো মোৰ ওচৰলৈ গৈছিলা’।|udnɡe aat͡ʃhileaanʔ meaak kaapeaarʔ pindhaait͡ʃhilaa; nrʔijʔaa prʔit͡ʃhileaanʔ meaak t͡ʃaablai ɡait͡ʃhilaa; aarʔu bndiishaalt aat͡ʃhileaanʔ taateaa meaarʔ ot͡ʃrʔlai ɡait͡ʃhilaa’। Old-Testament-Numbers-036-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চলফাদৰ জীয়েকসকলে মোচিক দিয়া যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে কাৰ্য কৰিলে।|t͡ʃlphaadrʔ ʒiijʔekskle meaat͡ʃik dijʔaa jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe kaarʔj krʔile। Old-Testament-Genesis-013-012|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰামে কনান দেশত আৰু লোটে সেই সমভূমিৰ নগৰবোৰত বাস কৰিবলৈ ধৰিলে। লোটে চদোমৰ ওচৰত তম্বু তৰিলে।|abrʔaame knaan desht aarʔu leaatte sei smbhuumirʔ nɡrʔbeaarʔt baas krʔiblai dhrʔile। leaatte t͡ʃdeaamrʔ ot͡ʃrʔt tmbu trʔile। New-Testament-Ephesians-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে আনন্দ মনেৰে এনেদৰে কাম কৰিবা যাতে মানুহক নহয় ঈশ্বৰৰহে সেৱা কৰিছা।|teaamaaleaake aannd mnerʔe enedrʔe kaam krʔibaa jaate maanuhk nhjʔ iishbrʔrʔhe seraa krʔit͡ʃhaa। Old-Testament-Exodus-025-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“মনৰ ইচ্ছাৰে প্রভাৱিত হোৱা প্রতিজন ইস্ৰায়েলী লোকৰ পৰা মোৰ অৰ্থে দান গ্রহণ কৰিবলৈ ক’বা। তুমি নিশ্চয়কৈ মোৰ অৰ্থে এই দান গ্রহণ কৰিবা।|“mnrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔe prbhaarit heaaraa prtiʒn isrʔaajʔelii leaakrʔ prʔaa meaarʔ arʔthe daan ɡrhnn krʔiblai k’baa। tumi nisht͡ʃjʔkai meaarʔ arʔthe ei daan ɡrhnn krʔibaa। Old-Testament-Genesis-010-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এবৰৰ দুজন পুত্ৰ আছিল। তেওঁলোকৰ এজনৰ নাম পেলগ + 10:25 পেলগ বিভাগ, কিয়নো তেওঁৰ দিনতে পৃথিৱী বিভক্ত হৈছিল। পেলগৰ ভায়েকৰ নাম আছিল যক্তন।|ebrʔrʔ duʒn putrʔ aat͡ʃhil। teonleaakrʔ eʒnrʔ naam pelɡ + pelɡ bibhaaɡʔ kijʔneaa teonrʔ dinte prthirii bibhkt hait͡ʃhil। pelɡrʔ bhaajʔekrʔ naam aat͡ʃhil jktn। Old-Testament-1-Chronicles-006-040|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়া আছিল মীখায়েলৰ পুত্র। মীখায়েল আছিল বাচেয়াৰ পুত্র। বাচেয়া আছিল মল্কিয়াৰ পুত্র।|t͡ʃimijʔaa aat͡ʃhil miikhaajʔelrʔ putr। miikhaajʔel aat͡ʃhil baat͡ʃejʔaarʔ putr। baat͡ʃejʔaa aat͡ʃhil mlkijʔaarʔ putr। Old-Testament-Jeremiah-009-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে: জ্ঞানীয়ে নিজ জ্ঞানত গৌৰৱ নকৰক, বীৰে নিজ পৰাক্ৰমত, আৰু ধনীয়ে নিজ ধনত গৌৰৱ নকৰক।|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ʒnjaaniijʔe niʒ ʒnjaant ɡerʔr nkrʔkʔ biirʔe niʒ prʔaakrʔmtʔ aarʔu dhniijʔe niʒ dhnt ɡerʔr nkrʔk। Old-Testament-Ezra-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত হগ্গয় ভাবাদী আৰু ইদ্দোৰ পুত্ৰ জখৰিয়া ভাববাদীয়ে, যিহূদা আৰু যিৰূচালেমত থকা যিহূদী লোকসকলৰ আগত ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰৰ নামত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht hɡɡjʔ bhaabaadii aarʔu iddeaarʔ putrʔ ʒkhrʔijʔaa bhaabbaadiijʔeʔ jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemt thkaa jihuudii leaaksklrʔ aaɡt isrʔaajʔelrʔ iishbrʔrʔ naamt bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔile। New-Testament-John-013-008|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰে তেওঁক ক’লে “আপুনি মোৰ ভৰি কেতিয়াও নুধুৱাব।” যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “যদি তোমাৰ ভৰি নুধুৱাওঁ, তেনেহলে মোৰে সৈতে তোমাৰ একো সম্পর্ক নাই।”|pitrʔe teonk k’le “aapuni meaarʔ bhrʔi ketijʔaao nudhuraab।” jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “jdi teaamaarʔ bhrʔi nudhuraaonʔ tenehle meaarʔe saite teaamaarʔ ekeaa smprk naai।” Old-Testament-Exodus-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ উপৰিও, মিচৰীয়া সকলে বন্দীকামত লগোৱা ইস্ৰায়েলী লোক সকলৰ ক্রন্দন মই শুনিলো, আৰু মোৰ সেই নিয়মটি মই স্মৰণ কৰিলোঁ।|taarʔ uprʔioʔ mit͡ʃrʔiijʔaa skle bndiikaamt lɡeaaraa isrʔaajʔelii leaak sklrʔ krndn mi shunileaaʔ aarʔu meaarʔ sei nijʔmtti mi smrʔnn krʔileaan। New-Testament-Ephesians-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|লগতে ঈশ্বৰৰ শক্তিৰ কার্যসাধক গুণ অনুসাৰে বিশ্বাস কৰা যি আমি, আমাৰ মাজত তেওঁৰ শক্তিৰ যি অতিৰিক্ত মহাশক্তিয়ে কার্য কৰিছে, সেই বিষয়েও যেন আপোনালোকে জানিব পাৰে।|lɡte iishbrʔrʔ shktirʔ kaarjsaadhk ɡunn anusaarʔe bishbaas krʔaa ji aamiʔ aamaarʔ maaʒt teonrʔ shktirʔ ji atirʔikt mhaashktijʔe kaarj krʔit͡ʃheʔ sei bissjʔeo jen aapeaanaaleaake ʒaanib paarʔe। Old-Testament-Genesis-039-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তাইৰ হাতত যোচেফে নিজৰ কাপোৰ এৰি থৈ বাহিৰলৈ পলাই যোৱা দেখি,|taate taairʔ haatt jeaat͡ʃephe niʒrʔ kaapeaarʔ erʔi thai baahirʔlai plaai jeaaraa dekhiʔ New-Testament-1-Corinthians-014-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনৰ পৰভাষা কবলৈ ক্ষমতা আছে, তেওঁ নিজকে ধৰ্মত বৃদ্ধি কৰে; কিন্তু যি জনে ঐশ্বৰিক ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰে, তেওঁ মণ্ডলীক গঢ়ি তোলে।|ji ʒnrʔ prʔbhaassaa kblai kssmtaa aat͡ʃheʔ teon niʒke dhrʔmt brddhi krʔe; kintu ji ʒne aishbrʔik bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔeʔ teon mnnddliik ɡddhʔi teaale। New-Testament-Galatians-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে যে আন কোনো বিষয় নাভাবে, এই বিষয়ে প্ৰভুত আমাৰ সম্পূৰ্ণ বিশ্বাস আছে; কিন্তু যি জনে আপোনালোকক অস্থিৰ কৰে, সেই জনে নিজ দণ্ড ভোগ কৰিব, তেওঁ যি কোনোৱে নহওক।|aapeaanaaleaake je aan keaaneaa bissjʔ naabhaabeʔ ei bissjʔe prʔbhut aamaarʔ smpuurʔnn bishbaas aat͡ʃhe; kintu ji ʒne aapeaanaaleaakk asthirʔ krʔeʔ sei ʒne niʒ dnndd bheaaɡ krʔibʔ teon ji keaaneaare nhok। Old-Testament-Isaiah-040-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নাজানা নে? তোমালোকে শুনা নাই নে? আদিৰে পৰা তোমালোকক সম্বাদ দিয়া নাই নে? পৃথিবীৰ মূল স্থাপন কৰাৰে পৰা তোমালোকে বুজা নাই নে?|teaamaaleaake naaʒaanaa ne? teaamaaleaake shunaa naai ne? aadirʔe prʔaa teaamaaleaakk smbaad dijʔaa naai ne? prthibiirʔ muul sthaapn krʔaarʔe prʔaa teaamaaleaake buʒaa naai ne? Old-Testament-Psalms-124-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য যিহোৱা, যি জনাই আমাক চিকাৰ স্বৰূপে তেওঁলোকৰ দাঁতত পেলাই নিদিলে।|dhnj jiheaaraaʔ ji ʒnaai aamaak t͡ʃikaarʔ sbrʔuupe teonleaakrʔ daantt pelaai nidile। Old-Testament-Genesis-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সাত দিনৰ পাছত পৃথিৱীত জল-প্লাৱন হ’বলৈ ধৰিলে।|saat dinrʔ paat͡ʃht prthiriit ʒl-plaarn h’blai dhrʔile। New-Testament-Acts-026-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই সুধিলো, ‘হে প্ৰভু, আপুনি কোন?’ তেতিয়া প্ৰভুৱে ক’লে, ‘যি জনক তুমি তাড়না কৰিছা, মই সেই যীচু৷|tetijʔaa mi sudhileaaʔ ‘he prʔbhuʔ aapuni keaan?’ tetijʔaa prʔbhure k’leʔ ‘ji ʒnk tumi taaddʔnaa krʔit͡ʃhaaʔ mi sei jiit͡ʃu New-Testament-Titus-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ এজন স্বদেশীয় ভাববাদীয়ে কৈছে, যে “ক্ৰীতীৰ মানুহবোৰ মিছলীয়া, বেয়া, হিংসুক জন্তু আৰু এলেহুৱা ভাতভাৰী।”|teonleaakrʔ eʒn sbdeshiijʔ bhaabbaadiijʔe kait͡ʃheʔ je “krʔiitiirʔ maanuhbeaarʔ mit͡ʃhliijʔaaʔ bejʔaaʔ hinsuk ʒntu aarʔu elehuraa bhaatbhaarʔii।” Old-Testament-1-Chronicles-022-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৱাৰৰ গজাল, আৰু বাটামৰ বাবে দায়ূদে অধিক পৰিমানে লোহা আৰু পিতল যোগান ধৰিলে। তেওঁ জুখিব নোৱাৰা পৰিমানে তামো যোগান ধৰিলে,|duraarʔrʔ ɡʒaalʔ aarʔu baattaamrʔ baabe daajʔuude adhik prʔimaane leaahaa aarʔu pitl jeaaɡaan dhrʔile। teon ʒukhib neaaraarʔaa prʔimaane taameaa jeaaɡaan dhrʔileʔ Old-Testament-Psalms-027-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ হৃদয়ে + 27:8 মোৰ হৃদয়ে তুমি কোৱা তোমাৰ এই কথাকে ক’লে, “আহাঁ, তোমালোকে মোৰ সাক্ষাৎ পাবলৈ বিচাৰা।” হে যিহোৱা, মই তোমাৰ সাক্ষাৎ পাবলৈ বিচাৰো।|meaarʔ hrdjʔe + meaarʔ hrdjʔe tumi keaaraa teaamaarʔ ei kthaake k’leʔ “aahaanʔ teaamaaleaake meaarʔ saakssaaʔ paablai bit͡ʃaarʔaa।” he jiheaaraaʔ mi teaamaarʔ saakssaaʔ paablai bit͡ʃaarʔeaa। New-Testament-Luke-014-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই দাসে ক’লে, হে মহাশয় আপোনাৰ আজ্ঞাৰ দৰে হৈছে; তথাপি এতিয়াও ঠাই আছে।|paat͡ʃht sei daase k’leʔ he mhaashjʔ aapeaanaarʔ aaʒnjaarʔ drʔe hait͡ʃhe; tthaapi etijʔaao tthaai aat͡ʃhe। New-Testament-2-Timothy-004-022|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভু তোমাৰ আত্মাৰ লগত থাকক। তোমালোকৰ সৈতে তেওঁৰ অনুগ্ৰহ থাকক। আমেন৷|prʔbhu teaamaarʔ aatmaarʔ lɡt thaakk। teaamaaleaakrʔ saite teonrʔ anuɡrʔh thaakk। aamen Old-Testament-Exodus-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচি, হাৰোণ, নাদব, অবীহূ, আৰু ইস্ৰায়েলৰ মাজৰ সত্তৰ জন পৰিচাৰক পৰ্ব্বতৰ ওপৰলৈ উঠি গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃiʔ haarʔeaannʔ naadbʔ abiihuuʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ maaʒrʔ sttrʔ ʒn prʔit͡ʃaarʔk prʔbbtrʔ oprʔlai utthi ɡ’l। Old-Testament-Exodus-022-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো লোকে যদি চুবুৰীয়াৰ কোনো পশু ধাৰত আনে, আৰু গৰাকী নথকা অৱস্থাত সেই পশুটোৱে আঘাত পায়, বা মৰে, তেনেহ’লে তেওঁ অৱশ্যে ক্ষতিপূৰণ দিব লাগিব।|keaaneaa leaake jdi t͡ʃuburʔiijʔaarʔ keaaneaa pshu dhaarʔt aaneʔ aarʔu ɡrʔaakii nthkaa arsthaat sei pshutteaare aaɡhaat paajʔʔ baa mrʔeʔ teneh’le teon arshje ksstipuurʔnn dib laaɡib। New-Testament-Mark-009-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ শিষ্য সকলক সুধিলে, “তোমালোকে এওঁলোকৰ লগত কি বিষয়ত তর্ক-বিতর্ক কৰি আছা?”|tetijʔaa teon shissj sklk sudhileʔ “teaamaaleaake eonleaakrʔ lɡt ki bissjʔt trk-bitrk krʔi aat͡ʃhaa?” Old-Testament-Psalms-034-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি দুষ্টতাৰ পৰা তোমাৰ জিভা আৰু ছলনা বাক্যৰ পৰা তোমাৰ ওঁঠক ৰাখা।|tumi dusstttaarʔ prʔaa teaamaarʔ ʒibhaa aarʔu t͡ʃhlnaa baakjrʔ prʔaa teaamaarʔ ontthk rʔaakhaa। Old-Testament-Genesis-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|গোমৰৰ সন্তান সকল হ’ল অস্কিনজ, ৰীফৎ, আৰু তোগৰ্মা।|ɡeaamrʔrʔ sntaan skl h’l askinʒʔ rʔiiphʔʔ aarʔu teaaɡrʔmaa। Old-Testament-2-Chronicles-034-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ৰজাই হিল্কিয়াক, চাফনৰ পুত্ৰ অহীকামক, মীখাৰ পুত্ৰ আব্দোনক, লিখক চাফনক আৰু ৰজাৰ দাস অচায়াক এই আজ্ঞা কৰিলে বোলে,|aarʔu rʔʒaai hilkijʔaakʔ t͡ʃaaphnrʔ putrʔ ahiikaamkʔ miikhaarʔ putrʔ aabdeaankʔ likhk t͡ʃaaphnk aarʔu rʔʒaarʔ daas at͡ʃaajʔaak ei aaʒnjaa krʔile beaaleʔ Old-Testament-Proverbs-019-024|und|SPEAKER_01_Assamese|এলেহুৱাই পাত্ৰৰ আহাৰত হাত সুমুৱাই, এনেকি পুনৰায় মুখলৈ ঘূৰাই নিব নোৱাৰিব।|elehuraai paatrʔrʔ aahaarʔt haat sumuraaiʔ eneki punrʔaajʔ mukhlai ɡhuurʔaai nib neaaraarʔib। Old-Testament-Leviticus-019-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তেজেৰে সৈতে একো মঙহ নাখাবা। শুভ অশুভ লক্ষণ নামানিবা আৰু গণকৰ বিদ্যা ব্যৱহাৰ নকৰিবা।|teaamaaleaake teʒerʔe saite ekeaa mnɡh naakhaabaa। shubh ashubh lkssnn naamaanibaa aarʔu ɡnnkrʔ bidjaa bjrhaarʔ nkrʔibaa। Old-Testament-Ezra-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে দাৰিয়াবচ ৰজালৈ এখন প্রতিবেদন লিখি পঠালে, “আপোনাৰ চাৰিওদিশে মঙ্গল হওঁক।|teonleaake daarʔijʔaabt͡ʃ rʔʒaalai ekhn prtibedn likhi ptthaaleʔ “aapeaanaarʔ t͡ʃaarʔiodishe mnɡɡl honk। New-Testament-John-012-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে লোক সকলে তেওঁক উত্তৰ দি কলে, “আমি বিধান-শাস্ত্ৰত শুনিছোঁ, খ্ৰীষ্ট চিৰকাল থাকিব; তেনেহলে এনে কথা আপুনি কেনেকৈ কৈছে যে, ‘মানুহৰ পুত্ৰ উত্তোলিত হব? মানুহৰ পুত্ৰ নো কোন’?”|taate leaak skle teonk uttrʔ di kleʔ “aami bidhaan-shaastrʔt shunit͡ʃheaanʔ khrʔiisstt t͡ʃirʔkaal thaakib; tenehle ene kthaa aapuni kenekai kait͡ʃhe jeʔ ‘maanuhrʔ putrʔ utteaalit hb? maanuhrʔ putrʔ neaa keaan’?” Old-Testament-Exodus-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ৰফীদীমৰ পৰা যাত্ৰা কৰি চীনয় মৰুভূমিলৈ অহাৰ পাছত, মৰুভূমিত পৰ্ব্বতৰ সন্মুখত তম্বু তৰিলে।|teonleaake rʔphiidiimrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔi t͡ʃiinjʔ mrʔubhuumilai ahaarʔ paat͡ʃhtʔ mrʔubhuumit prʔbbtrʔ snmukht tmbu trʔile। Old-Testament-1-Chronicles-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|হিব্বীয়া, অৰ্কীয়া, চীনীয়া,|hibbiijʔaaʔ arʔkiijʔaaʔ t͡ʃiiniijʔaaʔ Old-Testament-Numbers-026-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেণ ইস্ৰায়েলৰ জ্যেষ্ঠ পুত্ৰ আছিল। তেওঁৰ পুত্র হনোকৰ পৰা হনোকীয়া গোষ্ঠী, পল্লুৰ পৰা পল্লূইয়া গোষ্ঠী,|rʔuubenn isrʔaajʔelrʔ ʒjesstth putrʔ aat͡ʃhil। teonrʔ putr hneaakrʔ prʔaa hneaakiijʔaa ɡeaasstthiiʔ pllurʔ prʔaa plluuijʔaa ɡeaasstthiiʔ Old-Testament-2-Chronicles-023-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এইটোৱেই হৈছে তোমালোকে কৰিবই লাগিব: তোমালোকৰ পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকলৰ যিমান লোক বিশ্ৰাম-বাৰত সেৱা কৰিব তেওঁলোকৰ তিনি ভাগৰ এভাগে দুৱৰী হ’ব;|eitteaarei hait͡ʃhe teaamaaleaake krʔibi laaɡib teaamaaleaakrʔ purʔeaahit aarʔu lebiijʔaasklrʔ jimaan leaak bishrʔaam-baarʔt seraa krʔib teonleaakrʔ tini bhaaɡrʔ ebhaaɡe durrʔii h’b; New-Testament-Luke-024-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ উপৰি আমাৰ লগৰ কেইবাগৰাকী তিৰোতাইয়ো ৰাতিপুৱাই মৈদামলৈ গৈ আমাক বিস্ময় লগালে;|ijʔaarʔ uprʔi aamaarʔ lɡrʔ keibaaɡrʔaakii tirʔeaataaijʔeaa rʔaatipuraai maidaamlai ɡai aamaak bismjʔ lɡaale; Old-Testament-Numbers-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েল লোক মিচৰ দেশৰ পৰা ওলাই অহাৰ পাছত, দ্বিতীয় বছৰৰ প্ৰথম মাহত, চীনয় মৰুভূমিত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, তেওঁ ক’লে,|isrʔaajʔel leaak mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa olaai ahaarʔ paat͡ʃhtʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔrʔ prʔthm maahtʔ t͡ʃiinjʔ mrʔubhuumit jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ teon k’leʔ Old-Testament-Leviticus-026-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তোমালোকৰ পৰিশ্ৰম বিফল হ’ব; কিয়নো তোমালোকৰ ভুমিয়ে শস্য উৎপন্ন নকৰিব; আৰু দেশৰ গছবোৰত গুটি নালাগিব।|taate teaamaaleaakrʔ prʔishrʔm biphl h’b; kijʔneaa teaamaaleaakrʔ bhumijʔe shsj uʔpnn nkrʔib; aarʔu deshrʔ ɡt͡ʃhbeaarʔt ɡutti naalaaɡib। Old-Testament-Genesis-014-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ একো বস্তুৱেই, এনে কি এগছি সূতা কি জোতাৰ ফিটাও নলওঁ; যাতে আপুনি কেতিয়াও ক’ব নোৱাৰে ‘মইহে অব্ৰামক ধনৱান কৰিলোঁ’ বুলি।|aapeaanaarʔ ekeaa bstureiʔ ene ki eɡt͡ʃhi suutaa ki ʒeaataarʔ phittaao nlon; jaate aapuni ketijʔaao k’b neaaraarʔe ‘mihe abrʔaamk dhnraan krʔileaan’ buli। Old-Testament-Genesis-044-033|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মোৰ প্ৰভু, দয়া কৰি সেই ল’ৰাৰ পৰিবর্তে মোকে আপোনাৰ দাসৰ দৰে ৰাখক আৰু ল’ৰা জনক তাৰ ককায়েকসকলৰ সৈতে ঘূৰি যাবলৈ দিয়ক।|sejʔe meaarʔ prʔbhuʔ djʔaa krʔi sei l’rʔaarʔ prʔibrte meaake aapeaanaarʔ daasrʔ drʔe rʔaakhk aarʔu l’rʔaa ʒnk taarʔ kkaajʔeksklrʔ saite ɡhuurʔi jaablai dijʔk। Old-Testament-Deuteronomy-033-010|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীসকলে তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ যাকোবক শিকায়, ব্যৱস্থাবোৰ ইস্ৰায়েলক শিকায়; তোমাৰ আগত ধূপ জ্বলায়, যজ্ঞ-বেদিৰ ওপৰত হোমবলি উৎসৰ্গ কৰে।|lebiiskle teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ jaakeaabk shikaajʔʔ bjrsthaabeaarʔ isrʔaajʔelk shikaajʔ; teaamaarʔ aaɡt dhuup ʒblaajʔʔ jʒnj-bedirʔ oprʔt heaambli uʔsrʔɡ krʔe। Old-Testament-Psalms-066-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ পৰাক্ৰমৰ দ্বাৰাই অনন্ত কাল ৰাজত্ব কৰে; তেওঁ জাতিবোৰলৈ চকু ৰাখে; বিদ্ৰোহীবোৰে নিজক উন্নত নকৰক। [চেলা]|teon niʒrʔ prʔaakrʔmrʔ dbaarʔaai annt kaal rʔaaʒtb krʔe; teon ʒaatibeaarʔlai t͡ʃku rʔaakhe; bidrʔeaahiibeaarʔe niʒk unnt nkrʔk। [t͡ʃelaa] Old-Testament-Psalms-058-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সাপে যাদুকৰৰ মন্ত্ৰৰ স্বৰ নুশুনে, কোনো অসুবিধা নহয় যিমানেই দক্ষতাপূর্ণ হলেও তেওঁলোক সেই সৰ্পৰ নিচিনা।|sei saape jaadukrʔrʔ mntrʔrʔ sbrʔ nushuneʔ keaaneaa asubidhaa nhjʔ jimaanei dksstaapuurnn hleo teonleaak sei srʔprʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-Psalms-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই লোকসকলৰ বিচাৰ কৰে; হে যিহোৱা, মোৰ ধাৰ্মিকতাৰ কার্য আৰু মোত থকা সততা অনুসাৰে তুমি মোৰ বিচাৰ কৰা, হে মোৰ সৰ্ব্বোপৰি জনা।|jiheaaraai leaaksklrʔ bit͡ʃaarʔ krʔe; he jiheaaraaʔ meaarʔ dhaarʔmiktaarʔ kaarj aarʔu meaat thkaa sttaa anusaarʔe tumi meaarʔ bit͡ʃaarʔ krʔaaʔ he meaarʔ srʔbbeaaprʔi ʒnaa। New-Testament-Matthew-024-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া আকাশত মানুহৰ পুত্ৰৰ চিন প্ৰকাশিত হ’ব; তেতিয়া পৃথিৱীৰ সকলো ফৈদে হিয়া ভুকুৱাব৷ আকাশত মেঘৰ ওপৰত মানুহৰ পুত্ৰক পৰাক্ৰম আৰু মহা প্ৰতাপেৰে অহা দেখিব।|jetijʔaa aakaasht maanuhrʔ putrʔrʔ t͡ʃin prʔkaashit h’b; tetijʔaa prthiriirʔ skleaa phaide hijʔaa bhukuraab aakaasht meɡhrʔ oprʔt maanuhrʔ putrʔk prʔaakrʔm aarʔu mhaa prʔtaaperʔe ahaa dekhib। Old-Testament-2-Kings-017-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে প্ৰত্যেকটো ওখ পাহাৰৰ ওপৰত আৰু সেউজীয়া ডাল পাতেৰে ভৰা প্রত্যেকজোপা গছৰ তলত পূজা কৰা শিলৰ স্তম্ভ আৰু আচেৰা মূর্তিবোৰ স্থাপন কৰিছিল।|teonleaake prʔtjektteaa okh paahaarʔrʔ oprʔt aarʔu seuʒiijʔaa ddaal paaterʔe bhrʔaa prtjekʒeaapaa ɡt͡ʃhrʔ tlt puuʒaa krʔaa shilrʔ stmbh aarʔu aat͡ʃerʔaa muurtibeaarʔ sthaapn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-029-024|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ হাতত সেই সকলোকে দিবা। তেওঁলোকে যিহোৱাৰ সন্মুখত উৎসৰ্গ কৰিবৰ বাবে সেই পিঠাবোৰ ওপৰলৈ তুলি ধৰিব।|haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklrʔ haatt sei skleaake dibaa। teonleaake jiheaaraarʔ snmukht uʔsrʔɡ krʔibrʔ baabe sei pitthaabeaarʔ oprʔlai tuli dhrʔib। New-Testament-Matthew-022-020|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক সুধিলে, “এই প্ৰতিমূৰ্তি আৰু নাম কাৰ হয়?”|jiit͡ʃure teonleaakk sudhileʔ “ei prʔtimuurʔti aarʔu naam kaarʔ hjʔ?” Old-Testament-2-Samuel-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নাথনে ৰজাক ক’লে, “ভাল, আপোনাৰ মনত যি আছে তাকে কৰক; কিয়নো যিহোৱা আপোনাৰ লগত আছে।”|tetijʔaa naathne rʔʒaak k’leʔ “bhaalʔ aapeaanaarʔ mnt ji aat͡ʃhe taake krʔk; kijʔneaa jiheaaraa aapeaanaarʔ lɡt aat͡ʃhe।” Old-Testament-1-Kings-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ নামবোৰ আছিল: ইফ্ৰয়িম পৰ্ব্বতৰ বিন-হূৰ,|teonleaakrʔ naambeaarʔ aat͡ʃhil iphrʔjʔim prʔbbtrʔ bin-huurʔʔ Old-Testament-1-Chronicles-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এথনৰ পুত্র অজৰিয়া আছিল।|ethnrʔ putr aʒrʔijʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ঘৰৰ খিড়িকিৰ ওচৰত থিয় হৈ, মই জালিৰে বাহিৰলৈ চাইছিলোঁ।|meaarʔ ɡhrʔrʔ khiddʔikirʔ ot͡ʃrʔt thijʔ haiʔ mi ʒaalirʔe baahirʔlai t͡ʃaait͡ʃhileaan। Old-Testament-Genesis-026-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অবীমেলকে সকলো লোকক এই আজ্ঞা দি সাবধান কৰি ক’লে, “যি কোনোৱে এই পুৰুষ বা তেওঁৰ ভাৰ্যাক স্পৰ্শ কৰিব, নিশ্চয়ে তাৰ প্ৰাণদণ্ড হ’ব।”|paat͡ʃht abiimelke skleaa leaakk ei aaʒnjaa di saabdhaan krʔi k’leʔ “ji keaaneaare ei purʔuss baa teonrʔ bhaarʔjaak sprʔsh krʔibʔ nisht͡ʃjʔe taarʔ prʔaanndnndd h’b।” Old-Testament-Job-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই চয়তানক ক’লে, “চোৱা, তেওঁ তোমাৰ হাতত আছে; কেৱল তেওঁৰ প্ৰাণৰ বিষয়ে সাৱধান হবা।”|tetijʔaa jiheaaraai t͡ʃjʔtaank k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ teon teaamaarʔ haatt aat͡ʃhe; kerl teonrʔ prʔaannrʔ bissjʔe saardhaan hbaa।” Old-Testament-Zechariah-001-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোৰ লগত কথা হোৱা দূতজনক মই সুধিলোঁ, “এইবোৰ কি?” তেতিয়া তেওঁ মোক উত্তৰ দি ক’লে, “যিহূদা, ইস্ৰায়েল আৰু যিৰূচালেমক ছিন্ন-ভিন্ন কৰা শিং এইবোৰ।”|tetijʔaa meaarʔ lɡt kthaa heaaraa duutʒnk mi sudhileaanʔ “eibeaarʔ ki?” tetijʔaa teon meaak uttrʔ di k’leʔ “jihuudaaʔ isrʔaajʔel aarʔu jirʔuut͡ʃaalemk t͡ʃhinn-bhinn krʔaa shin eibeaarʔ।” New-Testament-Mark-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এনে দিন আহিব, যিদিনা তেওঁলোকৰ পৰা দৰাক নিয়া হব আৰু সেই দিনত তেওঁলোকেও লঘোন দিব।|kintu ene din aahibʔ jidinaa teonleaakrʔ prʔaa drʔaak nijʔaa hb aarʔu sei dint teonleaakeo lɡheaan dib। New-Testament-Acts-024-004|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে আপোনাৰ অধিক সময় আমি যেন নলওঁ, এই কাৰণে নিবেদন কৰোঁ, আপুনি অনুগ্ৰহ কৰি নম্ৰ হৈ আমাৰ অলপ কথা শুনক।|ɡtike aapeaanaarʔ adhik smjʔ aami jen nlonʔ ei kaarʔnne nibedn krʔeaanʔ aapuni anuɡrʔh krʔi nmrʔ hai aamaarʔ alp kthaa shunk। Old-Testament-Genesis-029-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে নিজৰ মোমায়েক লাবনৰ জীয়েক ৰাহেল আৰু তেওঁৰ মেৰ-ছাগবোৰক দেখি ওচৰ চাপি গ’ল। তেওঁ নাদৰ মুখৰ পৰা শিলচটা আঁতৰাই দি মেৰ-ছাগৰ জাকক পানী খুৱালে।|jaakeaabe niʒrʔ meaamaajʔek laabnrʔ ʒiijʔek rʔaahel aarʔu teonrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔk dekhi ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi ɡ’l। teon naadrʔ mukhrʔ prʔaa shilt͡ʃttaa aantrʔaai di merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakk paanii khuraale। New-Testament-Luke-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|চিমোনৰ ব্যৱসায়ৰ সঙ্গী চিবদিয়ৰ পুতেক যাকোব আৰু যোহনও আচৰিত হ’ল। তেতিয়া যীচুৱে চিমোনক ক’লে, “ভয় নকৰিবা, এতিয়াৰ পৰা তুমি মনুষ্য ধৰিবা।”|t͡ʃimeaanrʔ bjrsaajʔrʔ snɡɡii t͡ʃibdijʔrʔ putek jaakeaab aarʔu jeaahno aat͡ʃrʔit h’l। tetijʔaa jiit͡ʃure t͡ʃimeaank k’leʔ “bhjʔ nkrʔibaaʔ etijʔaarʔ prʔaa tumi mnussj dhrʔibaa।” New-Testament-Luke-007-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি মোৰ মূৰত তেল নাসানিলা; কিন্তু তেওঁ মোৰ ভৰিত সুগন্ধি তেল সানিলে;|tumi meaarʔ muurʔt tel naasaanilaa; kintu teon meaarʔ bhrʔit suɡndhi tel saanile; Old-Testament-Proverbs-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ জীৱন পথত কোনো চিন্তা নকৰে; তেওঁৰ খোজ আচৰ্যজনক, তেওঁ ক’লৈ গৈ আছে তেওঁ নাজানে।|teon ʒiirn ptht keaaneaa t͡ʃintaa nkrʔe; teonrʔ kheaaʒ aat͡ʃrʔjʒnkʔ teon k’lai ɡai aat͡ʃhe teon naaʒaane। New-Testament-1-Corinthians-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু জ্ঞানী লোক ক’ত? পণ্ডিত লোকেই বা ক’ত? এই জগতৰ তার্কিক লোক বা ক’ত? ঈশ্বৰে জানো জগতৰ জ্ঞানক মূর্খতালৈ পৰিণত কৰা নাই?|kintu ʒnjaanii leaak k’t? pnnddit leaakei baa k’t? ei ʒɡtrʔ taarkik leaak baa k’t? iishbrʔe ʒaaneaa ʒɡtrʔ ʒnjaank muurkhtaalai prʔinnt krʔaa naai? Old-Testament-Jeremiah-045-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে বাৰুক, ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমাক এইদৰে কৈছে:|“he baarʔukʔ isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraai teaamaak eidrʔe kait͡ʃhe Old-Testament-Psalms-069-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমাৰ গৃহৰ কাৰণে হোৱা মোৰ উৎসাহ-অগ্নিয়ে মোক গ্ৰাস কৰিলে; আৰু তোমাক নিন্দা কৰাবিলাকৰ নিন্দা মোৰ ওপৰত পৰিল।|kijʔneaa teaamaarʔ ɡrhrʔ kaarʔnne heaaraa meaarʔ uʔsaah-aɡnijʔe meaak ɡrʔaas krʔile; aarʔu teaamaak nindaa krʔaabilaakrʔ nindaa meaarʔ oprʔt prʔil। Old-Testament-Genesis-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কৈননৰ জন্মৰ পাছত ইনোচ আঠ শ পোন্ধৰ বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ পুনৰ পুতেক জীয়েক জন্মিল।|kainnrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht ineaat͡ʃ aatth sh peaandhrʔ bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ punrʔ putek ʒiijʔek ʒnmil। Old-Testament-Ezekiel-016-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Psalms-104-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি অন্ধকাৰ কৰিলে ৰাতি হয়; অৰণ্যৰ পশুবোৰে তেতিয়া ঘূৰি ফুৰে।|tumi andhkaarʔ krʔile rʔaati hjʔ; arʔnnjrʔ pshubeaarʔe tetijʔaa ɡhuurʔi phurʔe। Old-Testament-2-Chronicles-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|অবিয়া আৰু তেওঁৰ লোকসকলে তেওঁলোকৰ মাজত মহা সংহাৰেৰে সংহাৰ কৰিলে; তাতে ইস্ৰায়েলৰ মাজত পাঁচলাখ মনোনীত লোকৰ মৃত্যু হ’ল।|abijʔaa aarʔu teonrʔ leaakskle teonleaakrʔ maaʒt mhaa snhaarʔerʔe snhaarʔ krʔile; taate isrʔaajʔelrʔ maaʒt paant͡ʃlaakh mneaaniit leaakrʔ mrtju h’l। Old-Testament-Job-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে তোমাৰ চাৰিওফালে ফান্দ আছে; আৰু আকস্মিক ত্ৰাসে তোমাক বিহ্বল কৰিছে।|ei hetuke teaamaarʔ t͡ʃaarʔiophaale phaand aat͡ʃhe; aarʔu aaksmik trʔaase teaamaak bihbl krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Joshua-022-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ পাছত চলিবলৈ আজি বিমুখ হ’ব খুজিছা? তোমালোকে আজি যদি তেওঁৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহী হোৱা, তেওঁ কালিলৈ ইস্ৰায়েলৰ গোটেই সমাজলৈ ক্ৰোধ কৰিব।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ paat͡ʃht t͡ʃliblai aaʒi bimukh h’b khuʒit͡ʃhaa? teaamaaleaake aaʒi jdi teonrʔ birʔuddhe bidrʔeaahii heaaraaʔ teon kaalilai isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei smaaʒlai krʔeaadh krʔib। New-Testament-2-Timothy-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো ধৰ্মশাস্ত্ৰ ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা নিশ্বাসিত + 3:16 নিশ্বাসিত অনুপ্রাণিত হোৱাআৰু শিক্ষাৰ বাবে, অনুযোগৰ বাবে, শুধৰণিৰ বাবে আৰু ধাৰ্মিকতা সম্বন্ধীয় শিক্ষাত লাভজনক + 3:16 ৰো 15:4;|skleaa dhrʔmshaastrʔ iishbrʔrʔ dbaarʔaa nishbaasit + nishbaasit anupraannit heaaraaaarʔu shikssaarʔ baabeʔ anujeaaɡrʔ baabeʔ shudhrʔnnirʔ baabe aarʔu dhaarʔmiktaa smbndhiijʔ shikssaat laabhʒnk + rʔeaa ; Old-Testament-1-Kings-007-027|und|SPEAKER_01_Assamese|হীৰমে পিতলৰ দহোটা আধাৰ নিৰ্মাণ কৰিলে; প্ৰত্যেক আধাৰ দীঘে চাৰি হাত, বহলে চাৰি হাত আৰু উচ্চতাত তিনি হাত।|hiirʔme pitlrʔ dheaattaa aadhaarʔ nirʔmaann krʔile; prʔtjek aadhaarʔ diiɡhe t͡ʃaarʔi haatʔ bhle t͡ʃaarʔi haat aarʔu ut͡ʃt͡ʃtaat tini haat। Old-Testament-Psalms-074-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, উঠা, তোমাৰ আত্ম-সন্মান ৰক্ষা কৰা; মূর্খ ব্যক্তিয়ে ওৰে দিনটো তোমাক নিন্দা কৰিছে, তাক পাহৰি নাযাবা।|he iishbrʔʔ utthaaʔ teaamaarʔ aatm-snmaan rʔkssaa krʔaa; muurkh bjktijʔe orʔe dintteaa teaamaak nindaa krʔit͡ʃheʔ taak paahrʔi naajaabaa। Old-Testament-Psalms-042-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ জলপ্ৰপাতৰ শব্দত জল সমূহে জল সমূহক মাতিছে; তোমাৰ সকলো ঢৌ আৰু তৰঙ্গবোৰ মোৰ ওপৰেদি বৈ গৈছে।|teaamaarʔ ʒlprʔpaatrʔ shbdt ʒl smuuhe ʒl smuuhk maatit͡ʃhe; teaamaarʔ skleaa ddhe aarʔu trʔnɡɡbeaarʔ meaarʔ oprʔedi bai ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-149-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যেন তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে লিখিত বিচাৰ নিষ্পত্তি কৰিব পাৰে, এয়েই তেওঁৰ সকলো ভক্তৰ গৌৰৱ। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।|jen teonleaakrʔ birʔuddhe likhit bit͡ʃaarʔ nissptti krʔib paarʔeʔ ejʔei teonrʔ skleaa bhktrʔ ɡerʔr। teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-Psalms-089-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাহু পৰাক্ৰমেৰে ভৰা; তোমাৰ হাত শক্তিশালী, তোমাৰ সোঁ হাত প্রবল।|teaamaarʔ baahu prʔaakrʔmerʔe bhrʔaa; teaamaarʔ haat shktishaaliiʔ teaamaarʔ seaan haat prbl। Old-Testament-Job-028-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ওফীৰৰ সুবৰ্ণ আৰু বহুমূল্য বৈদূৰ্য্য, আৰু নীলকান্ত বাখৰও জোখত তাৰ সমান নহয়।|ophiirʔrʔ subrʔnn aarʔu bhumuulj baiduurʔjjʔ aarʔu niilkaant baakhrʔo ʒeaakht taarʔ smaan nhjʔ। New-Testament-John-010-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনেও মোৰ পৰা মোৰ প্রাণ হৰণ কৰিব নোৱাৰে, কিন্তু মই নিজে তাক সমর্পণ কৰোঁ আৰু তাক সমর্পণ কৰাৰ ক্ষমতা মোৰ আছে; পুনৰায় তাক পোৱাৰ ক্ষমতাও মোৰ আছে। এই আজ্ঞা মই মোৰ পিতৃৰ পৰা পাইছোঁ।”|keaaneo meaarʔ prʔaa meaarʔ praann hrʔnn krʔib neaaraarʔeʔ kintu mi niʒe taak smrpnn krʔeaan aarʔu taak smrpnn krʔaarʔ kssmtaa meaarʔ aat͡ʃhe; punrʔaajʔ taak peaaraarʔ kssmtaao meaarʔ aat͡ʃhe। ei aaʒnjaa mi meaarʔ pitrrʔ prʔaa paait͡ʃheaan।” New-Testament-2-Corinthians-012-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই গৌৰৱ কৰিব পাৰোঁ যদিও ই হিতজনক নহয়; কিন্তু নানা দৰ্শন আৰু প্ৰভুৰ প্ৰকাশিত বিষয়ৰ কথা ক’ম।|mi ɡerʔr krʔib paarʔeaan jdio i hitʒnk nhjʔ; kintu naanaa drʔshn aarʔu prʔbhurʔ prʔkaashit bissjʔrʔ kthaa k’m। Old-Testament-Numbers-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে সেই মহিলাক আনি যিহোৱাৰ আগত উপস্থিত কৰিব।|tetijʔaa purʔeaahite sei mhilaak aani jiheaaraarʔ aaɡt upsthit krʔib। Old-Testament-Psalms-027-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই মাতিলে, তুমি শুনা। মোক কৃপা কৰা, মোক উত্তৰ দিয়া!|he jiheaaraaʔ mi maatileʔ tumi shunaa। meaak krpaa krʔaaʔ meaak uttrʔ dijʔaa! New-Testament-1-John-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি যেন পৰস্পৰে প্ৰেম কৰোঁ, এই বার্তা আপোনালোকে আদিৰে পৰা শুনি আছে।|kijʔneaa aami jen prʔsprʔe prʔem krʔeaanʔ ei baartaa aapeaanaaleaake aadirʔe prʔaa shuni aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ যেতিয়া এইবোৰ কথা চিন্তা কৰিলে, তেতিয়া প্ৰভুৰ এজন দূত আহি সপোনত তেওঁক দৰ্শন দি ক’লে, “হে দায়ুদৰ বংশৰ সন্তান যোচেফ, তোমাৰ ভাৰ্যা মৰিয়মক গ্ৰহণ কৰিবলৈ ভয় নকৰিবা; কিয়নো তেওঁৰ গৰ্ভৰ সন্তান পবিত্ৰ আত্মাৰ পৰা হৈছে।|kintu teon jetijʔaa eibeaarʔ kthaa t͡ʃintaa krʔileʔ tetijʔaa prʔbhurʔ eʒn duut aahi speaant teonk drʔshn di k’leʔ “he daajʔudrʔ bnshrʔ sntaan jeaat͡ʃephʔ teaamaarʔ bhaarʔjaa mrʔijʔmk ɡrʔhnn krʔiblai bhjʔ nkrʔibaa; kijʔneaa teonrʔ ɡrʔbhrʔ sntaan pbitrʔ aatmaarʔ prʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-038-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিচয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল,|jit͡ʃjʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ New-Testament-Luke-022-065|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু নিন্দা কৰি যীচুৰ বিৰুদ্ধে আন আন বহু কথা ক’লে। মহাসভাৰ আগত যীচুৰ সোধ-বিচাৰ|aarʔu nindaa krʔi jiit͡ʃurʔ birʔuddhe aan aan bhu kthaa k’le। mhaasbhaarʔ aaɡt jiit͡ʃurʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ Old-Testament-Psalms-084-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেইসকল, যি সকলে তোমাতে শক্তি পাইছে, যিসকলৰ অন্তৰত চিয়োনলৈ যোৱা ৰাজপথ আছে।|dhnj seisklʔ ji skle teaamaate shkti paait͡ʃheʔ jisklrʔ antrʔt t͡ʃijʔeaanlai jeaaraa rʔaaʒpth aat͡ʃhe। New-Testament-John-019-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি সৈন্য সকলৰ এজনে বৰছাৰে খোঁচ মাৰি তেওঁৰ কোষ হানিলে; আৰু তেতিয়াই তাৰ পৰা তেজ আৰু পানী ওলাই আহিল।|tthaapi sainj sklrʔ eʒne brʔt͡ʃhaarʔe kheaant͡ʃ maarʔi teonrʔ keaass haanile; aarʔu tetijʔaai taarʔ prʔaa teʒ aarʔu paanii olaai aahil। New-Testament-Romans-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰেই দ্বাৰাই আমি তেওঁৰ নামৰ কাৰণে, সকলো জাতিৰ মাজত বিশ্বাসৰূপ আজ্ঞাধীনতাৰ অৰ্থে অনুগ্ৰহ আৰু পাঁচনি পদ পালোঁ; + 1:5 1 কৰি 15:10; ইফি 3:8৷|teonrʔei dbaarʔaai aami teonrʔ naamrʔ kaarʔnneʔ skleaa ʒaatirʔ maaʒt bishbaasrʔuup aaʒnjaadhiintaarʔ arʔthe anuɡrʔh aarʔu paant͡ʃni pd paaleaan; + krʔi ; iphi Old-Testament-Isaiah-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱা ন্যায় বিচাৰত উন্নত হৈছে, আৰু পবিত্ৰ ঈশ্বৰ নিজৰ ধাৰ্মিকতাত পবিত্ৰীকৃত হৈছে।|baahiniisklrʔ jiheaaraa njaajʔ bit͡ʃaarʔt unnt hait͡ʃheʔ aarʔu pbitrʔ iishbrʔ niʒrʔ dhaarʔmiktaat pbitrʔiikrt hait͡ʃhe। Old-Testament-Micah-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ধনী লোকসকল অত্যাচাৰেৰে পৰিপূৰ্ণ, তাৰ নিবাসী সকলে মিছা কথা কয়, আৰু তেওঁলোকৰ জিভা প্রতাৰণাপূৰ্ণ।|dhnii leaakskl atjaat͡ʃaarʔerʔe prʔipuurʔnnʔ taarʔ nibaasii skle mit͡ʃhaa kthaa kjʔʔ aarʔu teonleaakrʔ ʒibhaa prtaarʔnnaapuurʔnn। Old-Testament-Genesis-029-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে তেওঁলোকক সুধিলে, “আপোনালোকে নাহোৰৰ পো-নাতি লাবনক চিনি পাইনে?” তেওঁলোকে ক’লে, “হয়, আমি চিনি পাওঁ।”|jaakeaabe teonleaakk sudhileʔ “aapeaanaaleaake naaheaarʔrʔ peaa-naati laabnk t͡ʃini paaine?” teonleaake k’leʔ “hjʔʔ aami t͡ʃini paaon।” Old-Testament-Haggai-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাৰ্ত্তাবাহক হগ্গয়ে যিহোৱাৰ বাৰ্ত্তা লোকসকলক ক’লে, “‘মই তোমালোকৰ লগত আছোঁ!’ এয়ে যিহোৱাৰ ঘোষণা!”|tetijʔaa jiheaaraarʔ baarʔttaabaahk hɡɡjʔe jiheaaraarʔ baarʔttaa leaaksklk k’leʔ “‘mi teaamaaleaakrʔ lɡt aat͡ʃheaan!’ ejʔe jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa!” Old-Testament-1-Chronicles-022-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ নিজৰ পুত্ৰ চলোমনক মাতিলে আৰু ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বাবে এটা গৃহ সাজিবলৈ তেওঁক আজ্ঞা দিলে।|taarʔ paat͡ʃht teon niʒrʔ putrʔ t͡ʃleaamnk maatile aarʔu isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ baabe ettaa ɡrh saaʒiblai teonk aaʒnjaa dile। Old-Testament-1-Samuel-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পুত্ৰসকল পিতৃৰ পথত চলা নাছিল, কিন্তু অসৎ পথত চলিছিল। তেওঁলোকে ভেটী খাই অন্যায় বিচাৰ কৰিছিল৷|teonrʔ putrʔskl pitrrʔ ptht t͡ʃlaa naat͡ʃhilʔ kintu asʔ ptht t͡ʃlit͡ʃhil। teonleaake bhettii khaai anjaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhil New-Testament-Revelation-010-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মই সেই দূতৰ ওচৰলৈ গৈ পুথিৰ সৰু নুৰাটো মোক দিবৰ বাবে তেওঁক ক’লো। তেতিয়া তেওঁ মোক ক’লে, “পুথিৰ নুৰাটো লোৱা আৰু ইয়াক খাই পেলোৱা; ই তোমাৰ পেট তিতা হবলৈ দিব, কিন্তু তোমাৰ মুখত ই মৌৰ দৰে সোৱাদ লাগিব”। + 10:9 যিহি 2:8-10; 3:1-3|taate mi sei duutrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai puthirʔ srʔu nurʔaatteaa meaak dibrʔ baabe teonk k’leaa। tetijʔaa teon meaak k’leʔ “puthirʔ nurʔaatteaa leaaraa aarʔu ijʔaak khaai peleaaraa; i teaamaarʔ pett titaa hblai dibʔ kintu teaamaarʔ mukht i merʔ drʔe seaaraad laaɡib”। + jihi -; - New-Testament-Romans-016-009|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টত আমাৰ সহকাৰী উৰ্ব্বাণক আৰু মোৰ প্ৰিয় স্তাখুক মঙ্গলবাদ দিব।|khrʔiissttt aamaarʔ shkaarʔii urʔbbaannk aarʔu meaarʔ prʔijʔ staakhuk mnɡɡlbaad dib। Old-Testament-1-Samuel-002-034|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ চিন স্বৰূপে তোমাৰ দুজন পুত্ৰ হফনী আৰু পীনহচলৈ এইদৰে ঘটিব, সেয়ে সিহঁত দুয়োৰে একে দিনাই মৃত্যু হ’ব।|ijʔaarʔ t͡ʃin sbrʔuupe teaamaarʔ duʒn putrʔ hphnii aarʔu piinht͡ʃlai eidrʔe ɡhttibʔ sejʔe sihnt dujʔeaarʔe eke dinaai mrtju h’b। New-Testament-Revelation-007-008|und|SPEAKER_00_Assamese|জবূলূন ফৈদৰ বাৰ হাজাৰ, যোচেফ ফৈদৰ বাৰ হাজাৰ, বিন্যামীন ফৈদৰ ছাব মৰা বাৰ হাজাৰ’।|ʒbuuluun phaidrʔ baarʔ haaʒaarʔʔ jeaat͡ʃeph phaidrʔ baarʔ haaʒaarʔʔ binjaamiin phaidrʔ t͡ʃhaab mrʔaa baarʔ haaʒaarʔ’। Old-Testament-1-Chronicles-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁলোকে অবীনাদবৰ ঘৰৰ পৰা ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক উলিয়াই আনিলে আৰু এখন নতুন ৰথত তুলিলে। উজ্জা আৰু অহিয়ো সেই ৰথৰ পথ প্রদৰ্শক হ’ল।|sejʔe teonleaake abiinaadbrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduk ulijʔaai aanile aarʔu ekhn ntun rʔtht tulile। uʒʒaa aarʔu ahijʔeaa sei rʔthrʔ pth prdrʔshk h’l। Old-Testament-Psalms-094-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ মন যেতিয়া দুঃচিন্তাৰে ভৰি পৰে, তেতিয়া তোমাৰ শান্ত্বনাই মোৰ প্রাণত আনন্দ দান কৰে।|meaarʔ mn jetijʔaa duht͡ʃintaarʔe bhrʔi prʔeʔ tetijʔaa teaamaarʔ shaantbnaai meaarʔ praannt aannd daan krʔe। New-Testament-Mark-006-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ৰজাই যোহনৰ মূৰ আনিবলৈ ৰক্ষক সেনা এজনক আজ্ঞা দি পঠিয়ালে। তেতিয়া সেই সেনা গৈ বন্দীশালত যোহনৰ মূৰ ছেদন কৰিলে,|taate rʔʒaai jeaahnrʔ muurʔ aaniblai rʔkssk senaa eʒnk aaʒnjaa di ptthijʔaale। tetijʔaa sei senaa ɡai bndiishaalt jeaahnrʔ muurʔ t͡ʃhedn krʔileʔ Old-Testament-Joel-001-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাৰেই আগত কাতৰোক্তি কৰিছোঁ। কিয়নো অগ্নিয়ে অৰণ্যৰ চৰণীয়া ঠাইবোৰ গ্ৰাস কৰিলে, অগ্নিশিখাই খেতিৰ সকলো গছবোৰ পুৰি পেলালে।|he jiheaaraaʔ mi teaamaarʔei aaɡt kaatrʔeaakti krʔit͡ʃheaan। kijʔneaa aɡnijʔe arʔnnjrʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaaibeaarʔ ɡrʔaas krʔileʔ aɡnishikhaai khetirʔ skleaa ɡt͡ʃhbeaarʔ purʔi pelaale। Old-Testament-Genesis-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যেৰদৰ জন্মৰ পাছত মহললেল আঠশ ত্রিশ বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ পুনৰ পুতেক জীয়েক জন্মিল।|jerʔdrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht mhllel aatthsh trish bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ punrʔ putek ʒiijʔek ʒnmil। Old-Testament-Job-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু জুইৰ ফিৰিঙটি যেনেকৈ ওপৰলৈ উড়ে, তেনেকৈ মানুহ দুখৰ কাৰণে জন্মে।|kintu ʒuirʔ phirʔinɡtti jenekai oprʔlai uddʔeʔ tenekai maanuh dukhrʔ kaarʔnne ʒnme। New-Testament-Luke-022-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ গৈ, কেনেকৈ যীচুক তেওঁলোকৰ হাতত শোধাই দিব পাৰে, সেই বিষয়ে প্ৰধান পুৰোহিত আৰু সেনাপতি সকলৰ সৈতে কথা-বাৰ্ত্তা হ’ল।|taate teon ɡaiʔ kenekai jiit͡ʃuk teonleaakrʔ haatt sheaadhaai dib paarʔeʔ sei bissjʔe prʔdhaan purʔeaahit aarʔu senaapti sklrʔ saite kthaa-baarʔttaa h’l। Old-Testament-Judges-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্রায়েলীয়াসকলে ৰিম্মোন শিলত থকা বিন্যামীনীয়া লোকসকললৈ বার্তা পঠাই শান্তিৰ চুক্তি কৰিবলৈ বিচাৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht israajʔeliijʔaaskle rʔimmeaan shilt thkaa binjaamiiniijʔaa leaakskllai baartaa ptthaai shaantirʔ t͡ʃukti krʔiblai bit͡ʃaarʔile। New-Testament-John-013-032|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰ যদি তেওঁৰ যোগেদি মহিমান্বিত হ’ল, তেতিয়া ঈশ্বৰেও পুত্ৰক নিজৰ যোগেদি মহিমান্বিত কৰিব, তেওঁ তৎক্ষণাৎতেই কৰিব।”|iishbrʔ jdi teonrʔ jeaaɡedi mhimaanbit h’lʔ tetijʔaa iishbrʔeo putrʔk niʒrʔ jeaaɡedi mhimaanbit krʔibʔ teon tʔkssnnaaʔtei krʔib।” Old-Testament-Exodus-040-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আবাসৰ ভিতৰলৈ নিয়ম চন্দুকটো আনি, আঁৰ কৰি ৰখা পৰ্দা লগাই, সাক্ষ-ফলিৰ নিয়ম চন্দুক ঢাকিলে।|aarʔu aabaasrʔ bhitrʔlai nijʔm t͡ʃnduktteaa aaniʔ aanrʔ krʔi rʔkhaa prʔdaa lɡaaiʔ saakss-phlirʔ nijʔm t͡ʃnduk ddhaakile। Old-Testament-1-Chronicles-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দায়ূদে নিজৰ বাবে দায়ূদৰ নগৰত ঘৰবোৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিলে। তেওঁ ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুকৰ বাবে ঠাই যুগুত কৰিলে আৰু তাৰ বাবে এটা তম্বু তৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht daajʔuude niʒrʔ baabe daajʔuudrʔ nɡrʔt ɡhrʔbeaarʔ nirʔmmaann krʔile। teon iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃndukrʔ baabe tthaai juɡut krʔile aarʔu taarʔ baabe ettaa tmbu trʔile। Old-Testament-Exodus-019-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে ঈশ্বৰক ল’গ ধৰিবলৈ লোকসকলক তম্বুৰ পৰা উলিয়াই আনিলে; আৰু তেওঁলোক পৰ্ব্বতৰ নামনিত থিয় হ’ল।|meaat͡ʃijʔe iishbrʔk l’ɡ dhrʔiblai leaaksklk tmburʔ prʔaa ulijʔaai aanile; aarʔu teonleaak prʔbbtrʔ naamnit thijʔ h’l। Old-Testament-Numbers-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচিয়ে সেই সকলো গাড়ী আৰু ষাঁড়-গৰুবোৰ লৈ লেবীয়াসকলক দিলে।|paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe sei skleaa ɡaaddʔii aarʔu ssaanddʔ-ɡrʔubeaarʔ lai lebiijʔaasklk dile। Old-Testament-2-Samuel-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোকে নাখুনৰ মৰণা মৰা ঠাই পালে তাতে গৰুহাল পিছল খোৱাত, উজ্জাই হাত মেলি যিহোৱাৰ সেই নিয়ম-চন্দুকটি ধৰিলে৷|jetijʔaa teonleaake naakhunrʔ mrʔnnaa mrʔaa tthaai paale taate ɡrʔuhaal pit͡ʃhl kheaaraatʔ uʒʒaai haat meli jiheaaraarʔ sei nijʔm-t͡ʃnduktti dhrʔile Old-Testament-Genesis-024-051|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, ৰিবেকা তোমাৰ ওচৰতে আছে; তাইক লৈ যোৱা; যিহোৱাই কোৱাৰ দৰেই তাই তোমাৰ প্ৰভুৰ পুত্ৰৰ ভাৰ্যা হওক।”|t͡ʃeaaraaʔ rʔibekaa teaamaarʔ ot͡ʃrʔte aat͡ʃhe; taaik lai jeaaraa; jiheaaraai keaaraarʔ drʔei taai teaamaarʔ prʔbhurʔ putrʔrʔ bhaarʔjaa hok।” Old-Testament-Zephaniah-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই ঈশ্বৰৰ কথালৈ মনোযোগ নিদিয়ে; যিহোৱাৰ শাসন গ্রাহ্য নকৰে! যিহোৱাৰ ওপৰত ভাৰসা নকৰে; নিজ ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ তাই নাহে।|taai iishbrʔrʔ kthaalai mneaajeaaɡ nidijʔe; jiheaaraarʔ shaasn ɡraahj nkrʔe! jiheaaraarʔ oprʔt bhaarʔsaa nkrʔe; niʒ iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔlai taai naahe। Old-Testament-Genesis-025-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অব্ৰাহামে কটুৰা নামৰ আন এগৰাকীক বিয়া কৰিলে।|paat͡ʃht abrʔaahaame ktturʔaa naamrʔ aan eɡrʔaakiik bijʔaa krʔile। New-Testament-Matthew-012-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰোপৰি আপোনালোকে মোচিৰ বিধান-শাস্ত্ৰত পঢ়া নাই নে, বিশ্রামবাৰে যে পুৰোহিত সকলে মন্দিৰত কাম কৰি বিশ্ৰামবাৰৰ নিয়ম উলঙ্ঘন কৰিলেও নিৰ্দোষী হয়?|taarʔeaaprʔi aapeaanaaleaake meaat͡ʃirʔ bidhaan-shaastrʔt pddhʔaa naai neʔ bishraambaarʔe je purʔeaahit skle mndirʔt kaam krʔi bishrʔaambaarʔrʔ nijʔm ulnɡɡhn krʔileo nirʔdeaassii hjʔ? Old-Testament-1-Chronicles-015-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েলৰ সকলোৱে মহা জয়-ধ্বনিৰে, শিঙাৰ শব্দেৰে, তালেৰে, বেহেলাৰে আৰু বীণাৰ মহা-ধ্বনিৰে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক লৈ আহিছিল।|eidrʔe isrʔaajʔelrʔ skleaare mhaa ʒjʔ-dhbnirʔeʔ shinɡaarʔ shbderʔeʔ taalerʔeʔ behelaarʔe aarʔu biinnaarʔ mhaa-dhbnirʔe jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk lai aahit͡ʃhil। Old-Testament-Judges-020-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে বিন্যামীনৰ সৈন্যসকলে গিবিয়াৰ পৰা ওলাই আহিল আৰু সেইদিনা ইস্ৰায়েলৰ মাজৰ বাইশ হাজাৰলোকক সংহাৰ কৰিলে।|taate binjaamiinrʔ sainjskle ɡibijʔaarʔ prʔaa olaai aahil aarʔu seidinaa isrʔaajʔelrʔ maaʒrʔ baaish haaʒaarʔleaakk snhaarʔ krʔile। Old-Testament-Isaiah-025-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো অাপুনি আমাৰ শত্রুবোৰক নগৰখনত স্তূপত পৰিণত কৰিলা, আৰু গড়েৰে আবৃত নগৰক ধ্বংস কৰিলে, বিদেশীসকলৰ নগৰৰ দুৰ্গ নোহোৱা হ’ল।|kijʔneaa aaapuni aamaarʔ shtrubeaarʔk nɡrʔkhnt stuupt prʔinnt krʔilaaʔ aarʔu ɡddʔerʔe aabrt nɡrʔk dhbns krʔileʔ bideshiisklrʔ nɡrʔrʔ durʔɡ neaaheaaraa h’l। New-Testament-1-Thessalonians-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকলৈ আমাৰ প্ৰেম যেনে, তেনেকৈ ইজনে সিজনলৈ আৰু সকলো লোকলৈ প্ৰভুৱে আপোনালোকৰ প্ৰেম বঢ়াই উপচাই দিয়ক।|aapeaanaaleaaklai aamaarʔ prʔem jeneʔ tenekai iʒne siʒnlai aarʔu skleaa leaaklai prʔbhure aapeaanaaleaakrʔ prʔem bddhʔaai upt͡ʃaai dijʔk। New-Testament-Hebrews-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পুত্ৰৰ বিষয়ে ঈশ্বৰে ক’লে, “হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ সিংহাসন চিৰকাল স্থায়ী, তোমাৰ ৰাজ্যৰ শাসন, ন্যায়ৰ শাসন।|kintu putrʔrʔ bissjʔe iishbrʔe k’leʔ “he iishbrʔʔ teaamaarʔ sinhaasn t͡ʃirʔkaal sthaajʔiiʔ teaamaarʔ rʔaaʒjrʔ shaasnʔ njaajʔrʔ shaasn। Old-Testament-Genesis-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দাসীৰ পুত্রৰ যোগেদিও মই এক জাতি উৎপন্ন কৰিম, কাৰণ তেৱোঁ তোমাৰেই বংশৰধৰ।”|sei daasiirʔ putrrʔ jeaaɡedio mi ek ʒaati uʔpnn krʔimʔ kaarʔnn tereaan teaamaarʔei bnshrʔdhrʔ।” Old-Testament-1-Samuel-017-033|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে দায়ূদক ক’লে, “তুমি সেই পলেষ্টীয়াজনৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিবলৈ অসমৰ্থ; কাৰণ তুমি কেৱল এজন যুৱক, আৰু তেওঁ যুৱক অৱস্থাৰে পৰা এজন যুদ্ধাৰু।”|t͡ʃele daajʔuudk k’leʔ “tumi sei plessttiijʔaaʒnrʔ birʔuddhe juddh krʔiblai asmrʔth; kaarʔnn tumi kerl eʒn jurkʔ aarʔu teon jurk arsthaarʔe prʔaa eʒn juddhaarʔu।” Old-Testament-Genesis-030-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে তেওঁক ক’লে “মই কেনেকৈ আপোনাৰ সেৱা কৰিছোঁ আৰু মোৰ হাতত আপোনাৰ পশুৰ জাকবোৰৰ কি অৱস্থা হৈছে, তাক আপুনি জানে।|tetijʔaa jaakeaabe teonk k’le “mi kenekai aapeaanaarʔ seraa krʔit͡ʃheaan aarʔu meaarʔ haatt aapeaanaarʔ pshurʔ ʒaakbeaarʔrʔ ki arsthaa hait͡ʃheʔ taak aapuni ʒaane। Old-Testament-Ezekiel-040-039|und|SPEAKER_01_Assamese|হোম-বলি, পাপাৰ্থক-বলি আৰু দোষাৰ্থক বলি কাটিবলৈ বাট-চৰাটোৰ বাৰাণ্ডাত ইফালে দুখন সিফালে দুখন মেজ আছিল।|heaam-bliʔ paapaarʔthk-bli aarʔu deaassaarʔthk bli kaattiblai baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ baarʔaannddaat iphaale dukhn siphaale dukhn meʒ aat͡ʃhil। Old-Testament-Micah-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই বিষম আঘাতেৰে তোমালোকক আঘাত কৰিলোঁ; তোমালোকৰ পাপৰ কাৰণে মই তোমালোকক ধ্বংস + 6:13 ৰোগগ্ৰস্ত কৰি জনশূণ্য কৰিলোঁ কৰিলোঁ।|ei hetuke mi bissm aaɡhaaterʔe teaamaaleaakk aaɡhaat krʔileaan; teaamaaleaakrʔ paaprʔ kaarʔnne mi teaamaaleaakk dhbns + rʔeaaɡɡrʔst krʔi ʒnshuunnj krʔileaan krʔileaan। Old-Testament-Jeremiah-050-030|und|SPEAKER_01_Assamese|এই নিমিত্তে, যিহোৱাই কৈছে তাৰ ডেকাবিলাক তাৰ চকবোৰত পতিত হ’ব, আৰু তাৰ আটাই যুদ্ধাৰুবিলাকক সেই দিনা নিস্তব্ধ কৰা হ’ব।|ei nimitteʔ jiheaaraai kait͡ʃhe taarʔ ddekaabilaak taarʔ t͡ʃkbeaarʔt ptit h’bʔ aarʔu taarʔ aattaai juddhaarʔubilaakk sei dinaa nistbdh krʔaa h’b। New-Testament-Matthew-012-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে যিচয়া ভাৱবাদীৰ যোগেদি কোৱা এই কথা পূর্ণ হ’ল; + 12:17 যিচয়া 42:1-4 বোলে-|eidrʔe jit͡ʃjʔaa bhaarbaadiirʔ jeaaɡedi keaaraa ei kthaa puurnn h’l; + jit͡ʃjʔaa - beaale- Old-Testament-2-Kings-022-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ব্যৱস্থা পুস্তকত যি লিখা আছিল, তাক শুনি ৰজাই নিজৰ কাপোৰ ফালিলে।|bjrsthaa pustkt ji likhaa aat͡ʃhilʔ taak shuni rʔʒaai niʒrʔ kaapeaarʔ phaalile। Old-Testament-Exodus-029-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ মাজৰ যি জনে তেওঁৰ সলনি পুৰোহিত হৈ পবিত্ৰ-স্থানত পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত সোমাব, সেই জনেই সেই বস্ত্ৰ সাত দিন পিন্ধিব।|teonrʔ putrʔsklrʔ maaʒrʔ ji ʒne teonrʔ slni purʔeaahit hai pbitrʔ-sthaant prʔit͡ʃrʔjaa krʔiblai saakssaaʔ krʔaa tmbut seaamaabʔ sei ʒnei sei bstrʔ saat din pindhib। Old-Testament-Job-039-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সি উপত্যকাত ভৰি মাৰে, আৰু নিজৰ বলত উল্লাস কৰে, সি অস্ত্ৰ–শস্ত্ৰেৰে সু-সজ্জিত হোৱা সৈন্যৰ সন্মূখলৈ ওলায় যায়।|si uptjkaat bhrʔi maarʔeʔ aarʔu niʒrʔ blt ullaas krʔeʔ si astrʔ–shstrʔerʔe su-sʒʒit heaaraa sainjrʔ snmuukhlai olaajʔ jaajʔ। New-Testament-1-Timothy-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো শৰীৰচর্চ্চাই কেৱল অলপহে উপকাৰ কৰে, কিন্তু ভক্তি সকলো বিষয়ত লাভজনক, কাৰণ সেয়ে বৰ্ত্তমান আৰু ভবিষ্যত জীৱনৰ আয়ুস লাভৰ নিশ্চয়তা প্রদান কৰে।|kijʔneaa shrʔiirʔt͡ʃrt͡ʃt͡ʃaai kerl alphe upkaarʔ krʔeʔ kintu bhkti skleaa bissjʔt laabhʒnkʔ kaarʔnn sejʔe brʔttmaan aarʔu bhbissjt ʒiirnrʔ aajʔus laabhrʔ nisht͡ʃjʔtaa prdaan krʔe। Old-Testament-2-Kings-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা হিষ্কিয়াৰ ৰাজত্বৰ চৈধ্য বছৰত, অচূৰৰ ৰজা চনহেৰীবে যিহূদাৰ সকলো গড়েৰে আবৃত নগৰবোৰ আক্রমণ কৰি সেইবোৰ অধিকাৰ কৰি ল’লে।|jihuudaarʔ rʔʒaa hisskijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ t͡ʃaidhj bt͡ʃhrʔtʔ at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaa t͡ʃnherʔiibe jihuudaarʔ skleaa ɡddʔerʔe aabrt nɡrʔbeaarʔ aakrmnn krʔi seibeaarʔ adhikaarʔ krʔi l’le। Old-Testament-Isaiah-024-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱী সম্পূৰ্ণকৈ শূন্য আৰু লুট কৰা হ’ব; কিয়নো যিহোৱাই এই কথা কৈছে,|prthirii smpuurʔnnkai shuunj aarʔu lutt krʔaa h’b; kijʔneaa jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ Old-Testament-Jeremiah-007-029|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিৰূচালেম তোমাৰ চুলি কাটি পেলাই দিয়া; আৰু গছ-শূন্য পৰ্ব্বতবোৰত উঠি বিলাপ কৰা। কিয়নো যিহোৱাই নিজ ক্ৰোধৰ পাত্ৰ এই বংশক অগ্ৰাহ্য কৰিলে, পৰিত্যাগ কৰিলে।|he jirʔuut͡ʃaalem teaamaarʔ t͡ʃuli kaatti pelaai dijʔaa; aarʔu ɡt͡ʃh-shuunj prʔbbtbeaarʔt utthi bilaap krʔaa। kijʔneaa jiheaaraai niʒ krʔeaadhrʔ paatrʔ ei bnshk aɡrʔaahj krʔileʔ prʔitjaaɡ krʔile। New-Testament-John-016-031|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “এতিয়া বিশ্বাস কৰিছা নে?”|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “etijʔaa bishbaas krʔit͡ʃhaa ne?” New-Testament-1-Timothy-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|ধনক প্ৰেম কৰাই সকলো মন্দ পথৰ মূল৷ তালৈ আকাংক্ষা কৰি, কোনো কোনো মানুহে বিশ্বাসৰ পৰা ভ্ৰান্ত হৈ যাতনা ৰূপ শলাৰে নিজকেই খোচ মাৰে।|dhnk prʔem krʔaai skleaa mnd pthrʔ muul taalai aakaankssaa krʔiʔ keaaneaa keaaneaa maanuhe bishbaasrʔ prʔaa bhrʔaant hai jaatnaa rʔuup shlaarʔe niʒkei kheaat͡ʃ maarʔe। Old-Testament-Job-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো আমি কালিৰ লোক, একোকে নাজানো; কাৰণ পৃথিবীত আমাৰ দিন কেইটা ছাঁস্বৰূপ।|kijʔneaa aami kaalirʔ leaakʔ ekeaake naaʒaaneaa; kaarʔnn prthibiit aamaarʔ din keittaa t͡ʃhaansbrʔuup। Old-Testament-1-Samuel-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে ইস্ৰায়েলৰ বৃদ্ধ লোকসকলে চমূৱেলক ল’গ ধৰিবলৈ ৰামালৈ আহিল৷|sei kaarʔnne isrʔaajʔelrʔ brddh leaakskle t͡ʃmuurelk l’ɡ dhrʔiblai rʔaamaalai aahil Old-Testament-Psalms-066-004|und|SPEAKER_01_Assamese|গোটেই পৃথিবীৰ লোকে তোমাৰ প্ৰণিপাত কৰিব, তোমাৰ উদ্দেশ্যে গীত গান কৰিব; তেওঁলোকে তোমাৰ নাম কীৰ্ত্তন কৰিব”। [চেলা]|ɡeaattei prthibiirʔ leaake teaamaarʔ prʔnnipaat krʔibʔ teaamaarʔ uddeshje ɡiit ɡaan krʔib; teonleaake teaamaarʔ naam kiirʔttn krʔib”। [t͡ʃelaa] Old-Testament-Jeremiah-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো হে যিৰূচালেম, কোনে তোমাক দয়া কৰিব, আৰু তোমাৰ বাবে বিলাপ কৰিব? বা তোমাৰ মঙ্গল সুধিবলৈ কোনে এফলীয়া হৈ যাব?|kijʔneaa he jirʔuut͡ʃaalemʔ keaane teaamaak djʔaa krʔibʔ aarʔu teaamaarʔ baabe bilaap krʔib? baa teaamaarʔ mnɡɡl sudhiblai keaane ephliijʔaa hai jaab? New-Testament-John-014-021|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে মোৰ আজ্ঞা পাই পালন কৰে, সেই জনে মোক প্ৰেম কৰে; আৰু যি জনে মোক প্ৰেম কৰে, সেই জন মোৰ পিতৃৰ প্ৰেমৰ পাত্ৰ হ’ব আৰু ময়ো সেই জনক প্ৰেম কৰি, তেওঁৰ আগত নিজকে প্ৰকাশ কৰিম।”|ji ʒne meaarʔ aaʒnjaa paai paaln krʔeʔ sei ʒne meaak prʔem krʔe; aarʔu ji ʒne meaak prʔem krʔeʔ sei ʒn meaarʔ pitrrʔ prʔemrʔ paatrʔ h’b aarʔu mjʔeaa sei ʒnk prʔem krʔiʔ teonrʔ aaɡt niʒke prʔkaash krʔim।” New-Testament-Acts-024-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ উপৰি মোৰ অহিতে যদি এখেত সকলৰ কোনো কথা আছিল, তেনেহলে আপোনাৰ ওচৰত ব্যক্তি সমূহে নিজে আহি গোচৰ দিব লাগিছিল।|ijʔaarʔ uprʔi meaarʔ ahite jdi ekhet sklrʔ keaaneaa kthaa aat͡ʃhilʔ tenehle aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔt bjkti smuuhe niʒe aahi ɡeaat͡ʃrʔ dib laaɡit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি যোৱা, মোৰ দাস দায়ূদক কোৱা, ‘যিহোৱাই এই কথা কৈছে: মই বাস কৰিবলৈ মোৰ বাবে তুমি ঘৰ নাসাজিবা।|“tumi jeaaraaʔ meaarʔ daas daajʔuudk keaaraaʔ ‘jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe mi baas krʔiblai meaarʔ baabe tumi ɡhrʔ naasaaʒibaa। Old-Testament-Psalms-109-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই দুখী আৰু দৰিদ্ৰ; মোৰ ভিতৰৰ অন্তৰখন বিন্ধিছে।|kijʔneaa mi dukhii aarʔu drʔidrʔ; meaarʔ bhitrʔrʔ antrʔkhn bindhit͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-040-035|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত সোমাব নোৱাৰিলে; কিয়নো মেঘ তাৰ ওপৰত আছিল, আৰু যিহোৱাৰ প্ৰতাপে আবাস পৰিপূৰ্ণ কৰিছিল।|meaat͡ʃijʔe saakssaaʔ krʔaa tmbut seaamaab neaaraarʔile; kijʔneaa meɡh taarʔ oprʔt aat͡ʃhilʔ aarʔu jiheaaraarʔ prʔtaape aabaas prʔipuurʔnn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-033-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চুক্কোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, মৰুভূমিৰ দাঁতিত থকা এথমত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu t͡ʃukkeaatrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ mrʔubhuumirʔ daantit thkaa ethmt t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Mark-008-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে লোক সকলে খাই তৃপ্ত হ’ল। তাৰ পাছত তেওঁলোকে ৰৈ যোৱা টুকুৰাবোৰৰ সাতোটা ভৰা পাচি তুলি ল’লে।|taate leaak skle khaai trpt h’l। taarʔ paat͡ʃht teonleaake rʔai jeaaraa ttukurʔaabeaarʔrʔ saateaattaa bhrʔaa paat͡ʃi tuli l’le। New-Testament-1-Peter-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি জনে পক্ষপাত নকৰাকৈ + 1:17 পাঁ 10:34; ৰো 2:22 প্ৰত্যেক জনৰ কৰ্ম অনুসাৰে সোধ-বিচাৰ কৰে, তেওঁক যদি পিতৃ বুলি মাতিছে, তেনেহলে আপোনালোকৰ জীৱন-যাপনৰ কাল ভক্তিৰে নিয়াব৷|aarʔu ji ʒne pksspaat nkrʔaakai + paan ; rʔeaa prʔtjek ʒnrʔ krʔm anusaarʔe seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔeʔ teonk jdi pitr buli maatit͡ʃheʔ tenehle aapeaanaaleaakrʔ ʒiirn-jaapnrʔ kaal bhktirʔe nijʔaab New-Testament-Acts-018-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে কলে, “এই লোক জনে বিধানৰ বিৰুদ্ধে গৈ ঈশ্বৰৰ উপাসনা কৰিবলৈ মানুহবোৰক উচটনি দিছে।”|teonleaake kleʔ “ei leaak ʒne bidhaanrʔ birʔuddhe ɡai iishbrʔrʔ upaasnaa krʔiblai maanuhbeaarʔk ut͡ʃttni dit͡ʃhe।” Old-Testament-Nehemiah-011-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক ৰজাৰ আজ্ঞাৰ অধীনত আছিল, আৰু গায়ক সকলক প্ৰতিদিনৰ আৱশ্যক অনুসাৰে কঠোৰ আজ্ঞা দিয়া হৈছিল।|teonleaak rʔʒaarʔ aaʒnjaarʔ adhiint aat͡ʃhilʔ aarʔu ɡaajʔk sklk prʔtidinrʔ aarshjk anusaarʔe kttheaarʔ aaʒnjaa dijʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-006-021|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰামীয়াসকলক দেখা পাই ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই ইলীচাক সুধিলে, “হে মোৰ পিতৃ, মই তেওঁলোকক বধ কৰিম নে? মই মাৰিম নে?”|arʔaamiijʔaasklk dekhaa paai isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai iliit͡ʃaak sudhileʔ “he meaarʔ pitrʔ mi teonleaakk bdh krʔim ne? mi maarʔim ne?” Old-Testament-Psalms-069-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বোকাৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা, ডুবি যাবলৈ নিদিবা; মোক ঘিণাওঁতাবোৰৰ পৰা আৰু গভীৰ জলৰ পৰাও মোক উদ্ধাৰ কৰা।|beaakaarʔ prʔaa meaak uddhaarʔ krʔaaʔ ddubi jaablai nidibaa; meaak ɡhinnaaontaabeaarʔrʔ prʔaa aarʔu ɡbhiirʔ ʒlrʔ prʔaao meaak uddhaarʔ krʔaa। Old-Testament-Job-037-024|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে মানুহে তেওঁলৈ ভয় ৰাখে; কিন্তু যিসকল লোকে নিজৰ মনতে জ্ঞানী বুলি ভাবে, তেনেলোকলৈ তেওঁ মনোযোগ নিদিয়ে।|ei kaarʔnne maanuhe teonlai bhjʔ rʔaakhe; kintu jiskl leaake niʒrʔ mnte ʒnjaanii buli bhaabeʔ teneleaaklai teon mneaajeaaɡ nidijʔe। New-Testament-Matthew-013-036|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে লোক সকলক বিদায় দি ঘৰলৈ আহিল। তেতিয়া তেওঁৰ শিষ্য সকলে ওচৰলৈ আহি তেওঁক সুধিলে, “পথাৰৰ বিনৈ বনৰ দৃষ্টান্তটো আমাক বুজাই দিয়ক।”|paat͡ʃht jiit͡ʃure leaak sklk bidaajʔ di ɡhrʔlai aahil। tetijʔaa teonrʔ shissj skle ot͡ʃrʔlai aahi teonk sudhileʔ “pthaarʔrʔ binai bnrʔ drssttaanttteaa aamaak buʒaai dijʔk।” Old-Testament-1-Chronicles-029-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চলোমন তেওঁৰ পিতৃ দায়ুদৰ পৰিৱৰ্তে ৰজাহৈ যিহোৱাৰ সিংহাসনত বহিল। তেওঁ কৃতকাৰ্য্য হ’ল, আৰু গোটেই ইস্ৰায়েলে তেওঁৰ আজ্ঞা মানিলে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃleaamn teonrʔ pitr daajʔudrʔ prʔirrʔte rʔʒaahai jiheaaraarʔ sinhaasnt bhil। teon krtkaarʔjj h’lʔ aarʔu ɡeaattei isrʔaajʔele teonrʔ aaʒnjaa maanile। Old-Testament-Genesis-016-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই নাদৰ নাম বেৰ-লহয়-ৰোৱী + 16:14 যাৰ অর্থ মোলৈ দৃষ্টি কৰা জীৱন্ত জনাৰ নাদ হ’ল; সেই নাদ কাদেচ আৰু বাৰদৰ মাজত অৱস্থিত|sei naadrʔ naam berʔ-lhjʔ-rʔeaarii + jaarʔ arth meaalai drsstti krʔaa ʒiirnt ʒnaarʔ naad h’l; sei naad kaadet͡ʃ aarʔu baarʔdrʔ maaʒt arsthit New-Testament-John-005-034|und|SPEAKER_00_Assamese|অৱশ্যে মোৰ মানুহৰ পৰা পোৱা সাক্ষ্যৰ প্রয়োজন নাই; তথাপি মই এইবোৰ কথা কৈছোঁ, যাতে আপোনালোকে পৰিত্ৰাণ পাব পাৰে।|arshje meaarʔ maanuhrʔ prʔaa peaaraa saakssjrʔ prjʔeaaʒn naai; tthaapi mi eibeaarʔ kthaa kait͡ʃheaanʔ jaate aapeaanaaleaake prʔitrʔaann paab paarʔe। Old-Testament-Job-028-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে আকৰ খান্দি গৈ মানুহ থকা ঠাইৰ পৰা দূৰৈ হয়, আৰু ওপৰত ফুৰা লোকে সিহঁতৰ গম নাপায়; সিহঁতে মানুহৰ পৰা দুৰৈত ওলমি জুলি থাকে।|sihnte aakrʔ khaandi ɡai maanuh thkaa tthaairʔ prʔaa duurʔai hjʔʔ aarʔu oprʔt phurʔaa leaake sihntrʔ ɡm naapaajʔ; sihnte maanuhrʔ prʔaa durʔait olmi ʒuli thaake। Old-Testament-1-Samuel-031-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহকে যেতিয়া দেখিলে যে, চৌল মৰিল; তেতিয়া তেৱোঁ একেদৰে নিজৰ তৰোৱালত পৰিল আৰু তেওঁৰে সৈতে তেৱোঁ মৰিল।|taate teonrʔ astrʔbaahke jetijʔaa dekhile jeʔ t͡ʃel mrʔil; tetijʔaa tereaan ekedrʔe niʒrʔ trʔeaaraalt prʔil aarʔu teonrʔe saite tereaan mrʔil। Old-Testament-1-Samuel-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এলী আৰু তেওঁৰ বংশৰ বিষয়ে যি যি কৈছিলোঁ, সেই সকলোকে প্ৰথমৰ পৰা শেষলৈকে সিদ্ধ কৰিম।|mi elii aarʔu teonrʔ bnshrʔ bissjʔe ji ji kait͡ʃhileaanʔ sei skleaake prʔthmrʔ prʔaa shesslaike siddh krʔim। Old-Testament-Hosea-011-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰ দেশৰ পৰা চৰাইৰ নিচিনাকৈ, অচূৰীয়াৰ পৰা কপৌৰ নিচিনাকৈ তেওঁলোক কপিঁ কপিঁ আহিব; মই তেওঁলোকক নিজ নিজ ঘৰত বাস কৰাম। মই যিহোৱাই এই কথা কৈছো।|mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa t͡ʃrʔaairʔ nit͡ʃinaakaiʔ at͡ʃuurʔiijʔaarʔ prʔaa kperʔ nit͡ʃinaakai teonleaak kpin kpin aahib; mi teonleaakk niʒ niʒ ɡhrʔt baas krʔaam। mi jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheaa। Old-Testament-Isaiah-065-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে নিজৰ কল্পনামতে কুপথত চলে, আৰু যি ভাল নহয় তেনে পথত চলে, এনে বিদ্ৰোহী লোকসকলকৰ আগত ওৰে দিনটো মই মোৰ হাত মেলিলোঁ।|ji skle niʒrʔ klpnaamte kuptht t͡ʃleʔ aarʔu ji bhaal nhjʔ tene ptht t͡ʃleʔ ene bidrʔeaahii leaaksklkrʔ aaɡt orʔe dintteaa mi meaarʔ haat melileaan। New-Testament-John-008-042|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “ঈশ্বৰ আপোনালোকৰ পিতৃ হোৱা হ’লে, আপোনালোকে মোক প্ৰেম কৰিলেহেঁতেন; কিয়নো মই ঈশ্বৰৰ ওচৰৰ পৰা আহিছোঁ; মই নিজৰ পৰা আহি ইয়াত থকা নাই, কিন্তু ঈশ্বৰেহে মোক ইয়ালৈ পঠিয়ালে।|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “iishbrʔ aapeaanaaleaakrʔ pitr heaaraa h’leʔ aapeaanaaleaake meaak prʔem krʔilehenten; kijʔneaa mi iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa aahit͡ʃheaan; mi niʒrʔ prʔaa aahi ijʔaat thkaa naaiʔ kintu iishbrʔehe meaak ijʔaalai ptthijʔaale। Old-Testament-Numbers-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিহোৱাই আজ্ঞা দিয়া ব্যৱস্থাৰ বিধি এই: ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক, নিখুঁত, নিৰ্ঘূণী আৰু যুৱলি নোলোৱা ৰাঙলী চেঁউৰি গৰু এজনী তোমাৰ গুৰিলৈ আনিবলৈ আজ্ঞা দিয়া।|“jiheaaraai aaʒnjaa dijʔaa bjrsthaarʔ bidhi ei isrʔaajʔelrʔ sntaan sklkʔ nikhuntʔ nirʔɡhuunnii aarʔu jurli neaaleaaraa rʔaanɡlii t͡ʃenurʔi ɡrʔu eʒnii teaamaarʔ ɡurʔilai aaniblai aaʒnjaa dijʔaa। Old-Testament-Jeremiah-031-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই পুষ্টিকৰ দ্ৰব্যেৰে পুৰোহিতসকলৰ মন প্রচুৰতাৰে তৃপ্ত কৰিম। আৰু মোৰ প্ৰজাসকলে মোৰ উত্তম বস্তুৰে নিজকে পৰিপূৰ্ণ কৰিব” - এয়ে যিহোৱাৰ ঘোষণা।|aarʔu mi pussttikrʔ drʔbjerʔe purʔeaahitsklrʔ mn prt͡ʃurʔtaarʔe trpt krʔim। aarʔu meaarʔ prʔʒaaskle meaarʔ uttm bsturʔe niʒke prʔipuurʔnn krʔib” - ejʔe jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa। New-Testament-John-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই মানুহে গৈ ইহুদী সকলক ক’লে, “যি জনে মোক সুস্থ কৰিলে, তেওঁ যীচু।” পুত্রৰ অধিকাৰ|tetijʔaa sei maanuhe ɡai ihudii sklk k’leʔ “ji ʒne meaak susth krʔileʔ teon jiit͡ʃu।” putrrʔ adhikaarʔ New-Testament-1-Corinthians-009-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই স্বাধীন নহয় নে? মই পাঁচনি নহয় নে? আমাৰ প্ৰভু যীচুক মই জানো দেখা নাই? প্ৰভুত কৰা মোৰ কৰ্মৰ ফল আপোনালোকেই জানো নহয়?|mi sbaadhiin nhjʔ ne? mi paant͡ʃni nhjʔ ne? aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃuk mi ʒaaneaa dekhaa naai? prʔbhut krʔaa meaarʔ krʔmrʔ phl aapeaanaaleaakei ʒaaneaa nhjʔ? New-Testament-Romans-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যি শুভবাৰ্তাৰ বিষয়ে ঈশ্বৰে পূৰ্বতে তেওঁৰ ভাববাদী সকলৰ যোগেদি পবিত্ৰ বিধান-শাস্ত্ৰত প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল,|ji shubhbaarʔtaarʔ bissjʔe iishbrʔe puurʔbte teonrʔ bhaabbaadii sklrʔ jeaaɡedi pbitrʔ bidhaan-shaastrʔt prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ Old-Testament-Proverbs-015-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে সৎ পথ ত্যাগ কৰে, তেওঁলৈ কঠিন শাস্তি থাকে; আৰু যিজনে অনুযোগ ঘিণ কৰে তেওঁৰ মৃত্যু হ’ব।|jiʒne sʔ pth tjaaɡ krʔeʔ teonlai ktthin shaasti thaake; aarʔu jiʒne anujeaaɡ ɡhinn krʔe teonrʔ mrtju h’b। Old-Testament-Exodus-040-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক কলে,|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik kleʔ Old-Testament-Isaiah-037-015|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়াই যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লে,|hisskijʔaai jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔi k’leʔ Old-Testament-Deuteronomy-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰিবা; ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমাক দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে, সেই আদেশ মানি চলিলে তোমালোকৰ আয়ুস দীঘল হ’ব আৰু তোমালোকৰ মঙ্গল হ’ব|niʒ pitr-maatrk snmaan krʔibaa; iishbrʔ jiheaaraai teaamaak dijʔaa aaʒnjaa anusaarʔeʔ sei aadesh maani t͡ʃlile teaamaaleaakrʔ aajʔus diiɡhl h’b aarʔu teaamaaleaakrʔ mnɡɡl h’b New-Testament-2-Timothy-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ দ্বাৰাই যেন ঘোষণা কার্য সিদ্ধ হয় আৰু সকলো অনা-ইহুদী লোকে যেন শুনিবলৈ পায়, এই কাৰণে প্ৰভুৱে মোৰ ওচৰত থিয় হৈ + 4:17 মথি 10:18-20; পাঁ 23:11 মোক বলৱান কৰিলে; তাতে মই সিংহ + 4:17 সিংহ মানে, ৰোমীয় শাসনকৰ্তাক বুজাইছে। ৰ মুখৰ পৰা উদ্ধাৰ পালোঁ। + 4:17 2 পি 2:9|kintu meaarʔ dbaarʔaai jen ɡheaassnnaa kaarj siddh hjʔ aarʔu skleaa anaa-ihudii leaake jen shuniblai paajʔʔ ei kaarʔnne prʔbhure meaarʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai + mthi -; paan meaak blraan krʔile; taate mi sinh + sinh maaneʔ rʔeaamiijʔ shaasnkrʔtaak buʒaait͡ʃhe। rʔ mukhrʔ prʔaa uddhaarʔ paaleaan। + pi Old-Testament-Psalms-040-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ধৈৰ্যৰে যিহোৱালৈ অপেক্ষা কৰিছিলোঁ; তাতে তেওঁ মোলৈ কাণ পাতি মোৰ কাতৰোক্তি শুনিলে।|mi dhairʔjrʔe jiheaaraalai apekssaa krʔit͡ʃhileaan; taate teon meaalai kaann paati meaarʔ kaatrʔeaakti shunile। Old-Testament-1-Samuel-012-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, আপুনি আমাক প্ৰবঞ্চনা, উপদ্ৰৱ বা আমাৰ হাতৰ পৰা একো বস্তু লোৱা নাই।’|teonleaake k’leʔ aapuni aamaak prʔbnjt͡ʃnaaʔ updrʔr baa aamaarʔ haatrʔ prʔaa ekeaa bstu leaaraa naai।’ Old-Testament-Jeremiah-049-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে দদান-নিবাসীবিলাক, তোমালোক পলোৱা মুখ ঘূৰাই গভীৰ ঠাইত সোমাই বাস কৰা; কিয়নো মই এচৌৰ ওপৰলৈ তাৰ আপদ আৰু দণ্ড তাক দিয়াৰ সময় আনিম।|he ddaan-nibaasiibilaakʔ teaamaaleaak pleaaraa mukh ɡhuurʔaai ɡbhiirʔ tthaait seaamaai baas krʔaa; kijʔneaa mi et͡ʃerʔ oprʔlai taarʔ aapd aarʔu dnndd taak dijʔaarʔ smjʔ aanim। Old-Testament-Esther-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে হথাকে ৰাজদুৱাৰৰ সন্মুখৰ নগৰৰ চকলৈ গৈ মৰ্দখয়ক ল’গ ধৰিলে।|sejʔe hthaake rʔaaʒduraarʔrʔ snmukhrʔ nɡrʔrʔ t͡ʃklai ɡai mrʔdkhjʔk l’ɡ dhrʔile। Old-Testament-Amos-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত সুন্দৰী যুৱতী আৰু সুন্দৰ যুৱকসকল পিয়াহত মূর্চ্ছা যাব।|sei smjʔt sundrʔii jurtii aarʔu sundrʔ jurkskl pijʔaaht muurt͡ʃt͡ʃhaa jaab। New-Testament-Luke-024-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকৰ মনত কিয় উগুল-থুগুল লাগিছে? আৰু তোমালোকৰ অন্তৰত কি কাৰণে প্ৰশ্ন জাগিছে?|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaakrʔ mnt kijʔ uɡul-thuɡul laaɡit͡ʃhe? aarʔu teaamaaleaakrʔ antrʔt ki kaarʔnne prʔshn ʒaaɡit͡ʃhe? New-Testament-Luke-019-029|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ জৈতুন পৰ্বতৰ কাষৰ বৈৎফগী আৰু বৈথনিয়া গাৱঁৰ ওচৰ পোৱাত, তেওঁ দুজন শিষ্যক এই আদেশ দি পঠিয়াই|paat͡ʃht teon ʒaitun prʔbtrʔ kaassrʔ baiʔphɡii aarʔu baithnijʔaa ɡaarnrʔ ot͡ʃrʔ peaaraatʔ teon duʒn shissjk ei aadesh di ptthijʔaai Old-Testament-Exodus-012-050|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোকে যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক দিয়া আজ্ঞাৰ দৰেই কৰিলে।|sejʔe isrʔaajʔelrʔ skleaa leaake jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk dijʔaa aaʒnjaarʔ drʔei krʔile। New-Testament-Matthew-007-017|und|SPEAKER_00_Assamese|ঠিক তেনেদৰে প্রত্যেক ভাল গছত ভাল ফল ধৰে আৰু বেয়া গছত বেয়া ফল ধৰে।|tthik tenedrʔe prtjek bhaal ɡt͡ʃht bhaal phl dhrʔe aarʔu bejʔaa ɡt͡ʃht bejʔaa phl dhrʔe। New-Testament-Romans-009-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰৰ বাক্য যে বিফল হৈ পৰিল, এনে নহয়। কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ পৰা হোৱা সকলোৱে যে ইস্ৰায়েল, এনে নহয়৷|kintu iishbrʔrʔ baakj je biphl hai prʔilʔ ene nhjʔ। kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ prʔaa heaaraa skleaare je isrʔaajʔelʔ ene nhjʔ New-Testament-Matthew-024-034|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, এই সকলো নঘটে মানে এই কালৰ মানুহবোৰ লুপ্ত নহ’ব।|mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ ei skleaa nɡhtte maane ei kaalrʔ maanuhbeaarʔ lupt nh’b। New-Testament-Acts-009-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু দম্মেচক নগৰত থকা নাম-ঘৰৰ সমাজলৈ লিখা অনুমতি পত্ৰ ললে যাতে তেওঁ সেই পথৰ যি কোনো পুৰুষ বা মহিলাক পালেই তেওঁলোকক যেন ধৰি বান্ধি যিৰূচালেমলৈ আনিব পাৰে।|aarʔu dmmet͡ʃk nɡrʔt thkaa naam-ɡhrʔrʔ smaaʒlai likhaa anumti ptrʔ lle jaate teon sei pthrʔ ji keaaneaa purʔuss baa mhilaak paalei teonleaakk jen dhrʔi baandhi jirʔuut͡ʃaalemlai aanib paarʔe। New-Testament-Matthew-026-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই তোমালোকক কওঁ, তোমালোকে সৈতে মই মোৰ পিতৃৰ ৰাজ্যত ন ৰস পান নকৰা দিনলৈকে, এতিয়াৰ পৰা এই দ্ৰাক্ষাগুটিৰ ৰস পান নকৰোঁ”।|kintu mi teaamaaleaakk konʔ teaamaaleaake saite mi meaarʔ pitrrʔ rʔaaʒjt n rʔs paan nkrʔaa dinlaikeʔ etijʔaarʔ prʔaa ei drʔaakssaaɡuttirʔ rʔs paan nkrʔeaan”। Old-Testament-Genesis-044-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা আৰু তেওঁৰ ভায়েক-ককায়েকসকল যেতিয়া যোচেফৰ ঘৰ আহি পালে, যোচেফ তেতিয়াও তাতে আছিল। তেওঁলোকে তেওঁৰ সন্মুখলৈ গৈ মাটিত উবুৰি হৈ পৰিল।|jihuudaa aarʔu teonrʔ bhaajʔek-kkaajʔekskl jetijʔaa jeaat͡ʃephrʔ ɡhrʔ aahi paaleʔ jeaat͡ʃeph tetijʔaao taate aat͡ʃhil। teonleaake teonrʔ snmukhlai ɡai maattit uburʔi hai prʔil। Old-Testament-2-Chronicles-015-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ইস্ৰায়েলৰ মাজৰ পৰা ওখ ঠাইবোৰ গুচুউৱা নহ’ল৷ তথাপিও আচা’ৰ মন নিজ আয়ুসৰ সকলো কালত সমৰ্পিত আছিল।|kintu isrʔaajʔelrʔ maaʒrʔ prʔaa okh tthaaibeaarʔ ɡut͡ʃuuraa nh’l tthaapio aat͡ʃaa’rʔ mn niʒ aajʔusrʔ skleaa kaalt smrʔpit aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-033-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি দেশান্তৰিত হোৱাৰ দ্বাদশ বছৰৰ দ্বাদশ মাহৰ পঞ্চম দিনা যিৰূচালেমৰ পৰা ওলাই ৰক্ষা পোৱা এজনে মোৰ ওচৰলৈ আহি মোক ক’লে, “নগৰখন শত্ৰুৰ হাতত পৰিল!”|aami deshaantrʔit heaaraarʔ dbaadsh bt͡ʃhrʔrʔ dbaadsh maahrʔ pnjt͡ʃm dinaa jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa olaai rʔkssaa peaaraa eʒne meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi meaak k’leʔ “nɡrʔkhn shtrʔurʔ haatt prʔil!” New-Testament-2-Corinthians-012-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেদৰে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যি সকলক পঠালোঁ, তেখেত সকলৰ কোনো এজনৰ দ্বাৰা মই আপোনালোকক ফুচুলাইছিলো নে?|tenedrʔe aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ji sklk ptthaaleaanʔ tekhet sklrʔ keaaneaa eʒnrʔ dbaarʔaa mi aapeaanaaleaakk phut͡ʃulaait͡ʃhileaa ne? Old-Testament-Ezekiel-048-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দক্ষিণ ফালে চাৰি হাজাৰ পাঁচ শ হাত, আৰু তিনিখন দুৱাৰ, চিমিয়োনৰ এখন, ইচাখৰৰ এখন, আৰু জবূলূনৰ এখন।|aarʔu dkssinn phaale t͡ʃaarʔi haaʒaarʔ paant͡ʃ sh haatʔ aarʔu tinikhn duraarʔʔ t͡ʃimijʔeaanrʔ ekhnʔ it͡ʃaakhrʔrʔ ekhnʔ aarʔu ʒbuuluunrʔ ekhn। Old-Testament-Exodus-030-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰেৰে তুমি অভিষেকৰ অৰ্থে পবিত্ৰ তেল, অৰ্থাৎ সুগন্ধি দ্ৰব্য ব্যৱসায়ীয়ে তৈয়াৰ কৰা অনুসাৰে সুগন্ধি তেল যুগুত কৰিবা। সেয়ে অভিষেকৰ পবিত্ৰ তেল হ’ব।|seibeaarʔerʔe tumi abhissekrʔ arʔthe pbitrʔ telʔ arʔthaaʔ suɡndhi drʔbj bjrsaajʔiijʔe taijʔaarʔ krʔaa anusaarʔe suɡndhi tel juɡut krʔibaa। sejʔe abhissekrʔ pbitrʔ tel h’b। New-Testament-John-016-015|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃৰ যি যি আছে, সেই সকলো মোৰ; এই হেতুকে মই ক’লোঁ, সত্যৰ আত্মাই মোৰ পৰা সকলো গ্ৰহণ কৰি তোমালোকৰ আগত ঘোষণা কৰিব।|pitrrʔ ji ji aat͡ʃheʔ sei skleaa meaarʔ; ei hetuke mi k’leaanʔ stjrʔ aatmaai meaarʔ prʔaa skleaa ɡrʔhnn krʔi teaamaaleaakrʔ aaɡt ɡheaassnnaa krʔib। New-Testament-Acts-026-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে ঈশ্ৱৰৰ পৰা উপকাৰ পাই, আজিলৈ থিৰে আছোঁ আৰু সকলোৰে সন্মূখত সাক্ষ্য দিছোঁ৷ সেই মহান জনাৰ বিষয়ে ক’বলৈ যাওতে ভাববাদী সকলে আৰু মোচিয়ে যি যি ঘটিব বুলি কৈছিল, সেই বিষয়ৰ বাহিৰে আন একো কথা কোৱা নাই;|enete iishrrʔrʔ prʔaa upkaarʔ paaiʔ aaʒilai thirʔe aat͡ʃheaan aarʔu skleaarʔe snmuukht saakssj dit͡ʃheaan sei mhaan ʒnaarʔ bissjʔe k’blai jaaote bhaabbaadii skle aarʔu meaat͡ʃijʔe ji ji ɡhttib buli kait͡ʃhilʔ sei bissjʔrʔ baahirʔe aan ekeaa kthaa keaaraa naai; New-Testament-1-Corinthians-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকৰ ওচৰত দূৰ্বলতাৰে সৈতে ভয়ত অতিশয় কঁপি আছিলোঁ।|mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt duurʔbltaarʔe saite bhjʔt atishjʔ knpi aat͡ʃhileaan। Old-Testament-Isaiah-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিৰূচালেমৰ ঘৰবোৰ গণনা কৰিলা, আৰু নগৰৰ গড় সুদৃঢ় কৰিবৰ বাবে তাৰ ঘৰবোৰ ভাঙি পেলালা;|teaamaaleaake jirʔuut͡ʃaalemrʔ ɡhrʔbeaarʔ ɡnnnaa krʔilaaʔ aarʔu nɡrʔrʔ ɡddʔ sudrddhʔ krʔibrʔ baabe taarʔ ɡhrʔbeaarʔ bhaanɡi pelaalaa; New-Testament-John-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলৰ নিস্তাৰ-পৰ্ব পালনৰ সময় ওচৰ হোৱাত যীচু যিৰূচালেমলৈ গ’ল।|ihudii sklrʔ nistaarʔ-prʔb paalnrʔ smjʔ ot͡ʃrʔ heaaraat jiit͡ʃu jirʔuut͡ʃaalemlai ɡ’l। New-Testament-Luke-024-024|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আমাৰ লগৰ কেইজনমান মানুহ মৈদামলৈ গৈ তিৰোতা সকলে কোৱাৰ দৰেই দেখিলে; কিন্তু তেওঁক দেখা নাপালে।|paat͡ʃht aamaarʔ lɡrʔ keiʒnmaan maanuh maidaamlai ɡai tirʔeaataa skle keaaraarʔ drʔei dekhile; kintu teonk dekhaa naapaale। New-Testament-1-Timothy-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ প্ৰথম নিবেদন এই যে, সকলোবোৰ মানুহৰ কাৰণে অনুৰোধ, প্ৰাৰ্থনা, নিবেদন আৰু ধন্যবাদ কৰা হওক৷|meaarʔ prʔthm nibedn ei jeʔ skleaabeaarʔ maanuhrʔ kaarʔnne anurʔeaadhʔ prʔaarʔthnaaʔ nibedn aarʔu dhnjbaad krʔaa hok Old-Testament-Job-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিন ঈশ্বৰৰ সন্তান সকলে যিহোৱাৰ সম্মুখত থিয় হ’বলৈ উপস্থিত হোৱাত, তেওঁলোকৰ লগত চয়তানো উপস্থিত হ’ল।|edin iishbrʔrʔ sntaan skle jiheaaraarʔ smmukht thijʔ h’blai upsthit heaaraatʔ teonleaakrʔ lɡt t͡ʃjʔtaaneaa upsthit h’l। New-Testament-John-009-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “সেই জন ক’ত আছে?” তেওঁ ক’লে “মই নাজানো।” যীচুৱে আৰোগ্য কৰা অন্ধ জনক ইহুদী সকলে প্রশ্ন কৰা|tetijʔaa teonleaake teonk sudhileʔ “sei ʒn k’t aat͡ʃhe?” teon k’le “mi naaʒaaneaa।” jiit͡ʃure aarʔeaaɡj krʔaa andh ʒnk ihudii skle prshn krʔaa New-Testament-1-Peter-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে খ্ৰীষ্টত থাকি কৰা আপোনালোকৰ সদাচৰণৰ নিন্দা কৰে, আপোনালোক যি বিষয়ত নিন্দিত হয়, সেই বিষয়ত তেওঁলোক যেন লাজত পৰিব, এই কাৰণে আপোনালোকে উত্তম বিবেক ৰাখিব।|ji skle khrʔiissttt thaaki krʔaa aapeaanaaleaakrʔ sdaat͡ʃrʔnnrʔ nindaa krʔeʔ aapeaanaaleaak ji bissjʔt nindit hjʔʔ sei bissjʔt teonleaak jen laaʒt prʔibʔ ei kaarʔnne aapeaanaaleaake uttm bibek rʔaakhib। Old-Testament-Psalms-109-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো দুষ্ট আৰু ছলনাকাৰী লোকে মোৰ বিৰুদ্ধে মুখ মেলিছে; তেওঁলোকে মিছলীয়া জিভাৰে মোৰ বিৰুদ্ধে কথা কৈছে।|kijʔneaa dusstt aarʔu t͡ʃhlnaakaarʔii leaake meaarʔ birʔuddhe mukh melit͡ʃhe; teonleaake mit͡ʃhliijʔaa ʒibhaarʔe meaarʔ birʔuddhe kthaa kait͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইলিয়াজৰ পুৰোহিতে নিজ আঙুলিৰে তাৰ কিছু তেজ লৈ, সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ আগলৈ সাত বাৰ ছটিয়াব;|tetijʔaa ilijʔaaʒrʔ purʔeaahite niʒ aanɡulirʔe taarʔ kit͡ʃhu teʒ laiʔ saakssaaʔ krʔaa tmburʔ aaɡlai saat baarʔ t͡ʃhttijʔaab; Old-Testament-1-Chronicles-012-014|und|SPEAKER_01_Assamese|গাদৰ পুত্রসকল সৈনিকসকলৰ সেনাপতি আছিল। যি জন সৰু, তেওঁ এশ জনক, আৰু যি জন ডাঙৰ, তেওঁ এক হাজাৰ জনক নেতৃত্ব দিছিল।|ɡaadrʔ putrskl sainiksklrʔ senaapti aat͡ʃhil। ji ʒn srʔuʔ teon esh ʒnkʔ aarʔu ji ʒn ddaanɡrʔʔ teon ek haaʒaarʔ ʒnk netrtb dit͡ʃhil। Old-Testament-Job-035-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ তেওঁৰ কোপত শাস্তি নিদিয়ে, আৰু তেওঁ অপৰাধলৈ বৰকৈ মন নিদিয়ে;|kintu teon teonrʔ keaapt shaasti nidijʔeʔ aarʔu teon aprʔaadhlai brʔkai mn nidijʔe; Old-Testament-Proverbs-015-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে সত্যতাত চলে, তেওঁলোকৰ ভঁৰাল বৃহৎ হয়; কিন্তু দুষ্ট সকলৰ উপাৰ্জনে তেওঁলোকক সমস্যাত পেলায়।|ji skle stjtaat t͡ʃleʔ teonleaakrʔ bhnrʔaal brhʔ hjʔ; kintu dusstt sklrʔ upaarʔʒne teonleaakk smsjaat pelaajʔ। New-Testament-Matthew-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰজাৰ এই কথা শুনি তেওঁলোক গুচি গ’ল; তাতে যি তৰা তেওঁলোকে পূব দিশত দেখিছিল, সেই তৰা তেওঁলোকৰ আগে আগে গৈ শিশুটি থকা ঠাই পালে, আৰু সেই ঠাইৰ ওপৰত ৰৈ থাকিল।|rʔʒaarʔ ei kthaa shuni teonleaak ɡut͡ʃi ɡ’l; taate ji trʔaa teonleaake puub disht dekhit͡ʃhilʔ sei trʔaa teonleaakrʔ aaɡe aaɡe ɡai shishutti thkaa tthaai paaleʔ aarʔu sei tthaairʔ oprʔt rʔai thaakil। Old-Testament-Job-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যদি গুপুতে পক্ষপাতিত্ব কৰা, তেন্তে তেওঁ অৱশ্যে তোমালোকক দণ্ড দিব।|teaamaaleaake jdi ɡupute pksspaatitb krʔaaʔ tente teon arshje teaamaaleaakk dnndd dib। Old-Testament-2-Chronicles-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰাতিয়েই ঈশ্বৰে চলোমনক দৰ্শন দি ক’লে, “মই তোমাক কি বৰ দিম, তাক খোজা?”|sei rʔaatijʔei iishbrʔe t͡ʃleaamnk drʔshn di k’leʔ “mi teaamaak ki brʔ dimʔ taak kheaaʒaa?” New-Testament-Matthew-005-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি তোমাৰ সোঁ হাতে তোমাৰ বিঘিনি জন্মায়, তেনেহলে তাকো কাটি তোমাৰ পৰা পেলাই দিয়া; কিয়নো তোমাৰ গোটেই শৰীৰ নৰকলৈ যোৱাতকৈ এটা অঙ্গ নষ্ট হোৱাই তোমাৰ ভাল।” বিবাহ বিচ্ছেদৰ বিষয়ে যীচুৰ শিক্ষা|jdi teaamaarʔ seaan haate teaamaarʔ biɡhini ʒnmaajʔʔ tenehle taakeaa kaatti teaamaarʔ prʔaa pelaai dijʔaa; kijʔneaa teaamaarʔ ɡeaattei shrʔiirʔ nrʔklai jeaaraatkai ettaa anɡɡ nsstt heaaraai teaamaarʔ bhaal।” bibaah bit͡ʃt͡ʃhedrʔ bissjʔe jiit͡ʃurʔ shikssaa Old-Testament-Ezekiel-047-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে সীমাটো সমুদ্ৰৰ পৰা দম্মেচকৰ সীমাত থকা হচৰ-ঐনোনলৈকে যাব আৰু উত্তৰ ফালে উত্তৰদিশে হমাতৰ সীমা।|eidrʔe siimaatteaa smudrʔrʔ prʔaa dmmet͡ʃkrʔ siimaat thkaa ht͡ʃrʔ-aineaanlaike jaab aarʔu uttrʔ phaale uttrʔdishe hmaatrʔ siimaa। New-Testament-Mark-014-042|und|SPEAKER_00_Assamese|উঠা, আমি এতিয়া যাব লাগে; চোৱা, মোক শোধাই দিয়া জন ওচৰ পালেহি।” শত্ৰুৰ হাতত সমৰ্পিত হোৱা|utthaaʔ aami etijʔaa jaab laaɡe; t͡ʃeaaraaʔ meaak sheaadhaai dijʔaa ʒn ot͡ʃrʔ paalehi।” shtrʔurʔ haatt smrʔpit heaaraa Old-Testament-Deuteronomy-018-021|und|SPEAKER_01_Assamese|“কোনো কথাত আপোনালোকে হয়তো মনতে ভাৱিব পাৰে, ‘এই বার্তা যিহোৱাই কৈছে নে নাই, তাক আমি কেনেকৈ জানিম?’|“keaaneaa kthaat aapeaanaaleaake hjʔteaa mnte bhaarib paarʔeʔ ‘ei baartaa jiheaaraai kait͡ʃhe ne naaiʔ taak aami kenekai ʒaanim?’ Old-Testament-Job-001-021|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই মাতৃৰ গৰ্ভৰ পৰা উদঙে আহিলোঁ, আৰু উদঙে তালৈ উলটি যাম। যিহোৱাই দিছিল, আৰু যিহোৱাই লৈ গ’ল। যিহোৱাৰ নাম ধন্য হওক।”|“mi maatrrʔ ɡrʔbhrʔ prʔaa udnɡe aahileaanʔ aarʔu udnɡe taalai ultti jaam। jiheaaraai dit͡ʃhilʔ aarʔu jiheaaraai lai ɡ’l। jiheaaraarʔ naam dhnj hok।” Old-Testament-Leviticus-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি নিজকে অশুচি কৰিবলৈ ওচৰ-চুবুৰিয়াৰ ভাৰ্য্যাৰ লগত সহবাস নকৰিবা।|aarʔu tumi niʒke ashut͡ʃi krʔiblai ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔijʔaarʔ bhaarʔjjaarʔ lɡt shbaas nkrʔibaa। Old-Testament-Exodus-012-034|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে লোকসকলে খমীৰ নিদিয়াকৈ নিজৰ নিজৰ আটাগুড়ি ল’লে। তেওঁলোকে নিজৰ নিজৰ সনা পাত্ৰ গাৰ কাপোৰত বান্ধিলৈ, নিজৰ নিজৰ কান্ধত ল’লে।|sejʔe leaakskle khmiirʔ nidijʔaakai niʒrʔ niʒrʔ aattaaɡuddʔi l’le। teonleaake niʒrʔ niʒrʔ snaa paatrʔ ɡaarʔ kaapeaarʔt baandhilaiʔ niʒrʔ niʒrʔ kaandht l’le। Old-Testament-Job-032-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, যেতিয়ালৈকে তোমালোকে কথা বিচাৰিছিলা, তেতিয়ালৈকে মই তোমালোকৰ বাক্যলৈ বাট চাইছিলোঁ, তোমালোকৰ হেতুবাদলৈ কাণ পাতিছিলোঁ।|t͡ʃeaaraaʔ jetijʔaalaike teaamaaleaake kthaa bit͡ʃaarʔit͡ʃhilaaʔ tetijʔaalaike mi teaamaaleaakrʔ baakjlai baatt t͡ʃaait͡ʃhileaanʔ teaamaaleaakrʔ hetubaadlai kaann paatit͡ʃhileaan। New-Testament-John-021-004|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ৰাতি পুৱালত, যীচু বামত থিয় হ’ল; কিন্তু তেওঁ যে যীচু, ইয়াক সেই শিষ্যকেইজনে নাজানিলে।|paat͡ʃht rʔaati puraaltʔ jiit͡ʃu baamt thijʔ h’l; kintu teon je jiit͡ʃuʔ ijʔaak sei shissjkeiʒne naaʒaanile। New-Testament-Acts-016-039|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত শাসনকর্তা সকলে আহি তেওঁলোকৰ ওচৰত ক্ষমা বিচাৰিলে আৰু বন্দীশালৰ পৰা বাহিৰলৈ আনি নগৰ এৰি যাবলৈ তেওঁলোকক অনুৰোধ কৰিলে।|paat͡ʃht shaasnkrtaa skle aahi teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt kssmaa bit͡ʃaarʔile aarʔu bndiishaalrʔ prʔaa baahirʔlai aani nɡrʔ erʔi jaablai teonleaakk anurʔeaadh krʔile। New-Testament-Romans-009-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইস্ৰায়েল লোকে ধাৰ্মিকতাৰ বিধানলৈ কার্য কৰিও, সেই বিধান নাপালে।|kintu isrʔaajʔel leaake dhaarʔmiktaarʔ bidhaanlai kaarj krʔioʔ sei bidhaan naapaale। Old-Testament-Proverbs-016-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে হৃদয়ত নিজৰ পথৰ বিষয়ে পৰিকল্পনা কৰে; কিন্তু যিহোৱাই তেওঁৰ ভৰিৰ খোজ নিৰূপণ কৰে।|maanuhe hrdjʔt niʒrʔ pthrʔ bissjʔe prʔiklpnaa krʔe; kintu jiheaaraai teonrʔ bhrʔirʔ kheaaʒ nirʔuupnn krʔe। Old-Testament-Proverbs-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ দাসীসকলক বাহিৰলৈ পঠাই নগৰৰ ওখ ঠাইৰ পৰা নিমন্ত্ৰণ কৰিলে।|teon niʒrʔ daasiisklk baahirʔlai ptthaai nɡrʔrʔ okh tthaairʔ prʔaa nimntrʔnn krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-007-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ জীয়েকৰ নাম আছিল চেৰা। চেৰাই ওপৰ আৰু তল বৈৎ-হোৰোণ আৰু উজ্জেন চেৰা নিৰ্ম্মাণ কৰিছিল।|teonrʔ ʒiijʔekrʔ naam aat͡ʃhil t͡ʃerʔaa। t͡ʃerʔaai oprʔ aarʔu tl baiʔ-heaarʔeaann aarʔu uʒʒen t͡ʃerʔaa nirʔmmaann krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-027-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি সেই মাটি পবিত্ৰ কৰাজনে কোনো ৰূপে তাক মুকলি কৰিব খোজে তেন্তে তেওঁ নিৰূপিত মূল্যৰ পাঁচভাগৰ এভাগ বেছিকৈ দিব, তাতে সেইয়ে তেওঁৰ নিজৰ হ’ব।|aarʔu jdi sei maatti pbitrʔ krʔaaʒne keaaneaa rʔuupe taak mukli krʔib kheaaʒe tente teon nirʔuupit muuljrʔ paant͡ʃbhaaɡrʔ ebhaaɡ bet͡ʃhikai dibʔ taate seijʔe teonrʔ niʒrʔ h’b। Old-Testament-Exodus-006-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিচহৰৰ পুত্র সকল আছিল কোৰহ, নেফগ, আৰু জিখ্ৰী।|jit͡ʃhrʔrʔ putr skl aat͡ʃhil keaarʔhʔ nephɡʔ aarʔu ʒikhrʔii। New-Testament-Acts-024-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ বাহিৰেও, ই মন্দিৰ অশুচি কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল; সেই বাবে আমি তাক আটক কৰি ৰাখিলোঁ।|ijʔaarʔ baahirʔeoʔ i mndirʔ ashut͡ʃi krʔiblai t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhil; sei baabe aami taak aattk krʔi rʔaakhileaan। New-Testament-John-020-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কোৱাৰ পাছত তেওঁ তেওঁলোকক তেওঁৰ হাত দুখন আৰু কোষ দেখুৱালে। তাতে শিষ্য সকলে প্ৰভুক দেখি আনন্দ কৰিলে।|ei kthaa keaaraarʔ paat͡ʃht teon teonleaakk teonrʔ haat dukhn aarʔu keaass dekhuraale। taate shissj skle prʔbhuk dekhi aannd krʔile। Old-Testament-Numbers-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূন ফৈদৰ মাজৰ চোদীৰ পুত্ৰ গদ্দীয়েল।|ʒbuuluun phaidrʔ maaʒrʔ t͡ʃeaadiirʔ putrʔ ɡddiijʔel। Old-Testament-Haggai-001-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজা দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্বৰ দ্বিতীয় বছৰৰ ষষ্ঠ মাহৰ চৌবিশ দিন আছিল।|tetijʔaa rʔʒaa daarʔijʔaabt͡ʃrʔ rʔaaʒtbrʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔrʔ sssstth maahrʔ t͡ʃebish din aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-017-002|und|SPEAKER_01_Assamese|নিশ্চয়ে ঠাট্টা কৰোঁতাবোৰ মোৰ ওচৰত আছে, আৰু সিহঁতে দিয়া বিৰক্তিবোৰ মোৰ চকুৰ আগত আছে।|nisht͡ʃjʔe tthaattttaa krʔeaantaabeaarʔ meaarʔ ot͡ʃrʔt aat͡ʃheʔ aarʔu sihnte dijʔaa birʔktibeaarʔ meaarʔ t͡ʃkurʔ aaɡt aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-074-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ প্রিয় কপৌৰ প্ৰাণ বনৰীয়া জন্তুক শোধাই নিদিবা; তোমাক অপদস্থ কৰা সকলৰ জীৱনৰ কথা চিৰকাললৈকে নাপাহৰিবা।|teaamaarʔ prijʔ kperʔ prʔaann bnrʔiijʔaa ʒntuk sheaadhaai nidibaa; teaamaak apdsth krʔaa sklrʔ ʒiirnrʔ kthaa t͡ʃirʔkaallaike naapaahrʔibaa। Old-Testament-Genesis-032-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই পুৰুষে যেতিয়া দেখিলে যে তেওঁ যাকোবক পৰাজয় কৰিব পৰা নাই, তেতিয়া তেওঁ যাকোবৰ কৰঙনৰ জোৰাত আঘাত কৰিলে; তাতে তেওঁৰ কৰঙনৰ হাড়ৰ জোৰা লৰিল।|sei purʔusse jetijʔaa dekhile je teon jaakeaabk prʔaaʒjʔ krʔib prʔaa naaiʔ tetijʔaa teon jaakeaabrʔ krʔnɡnrʔ ʒeaarʔaat aaɡhaat krʔile; taate teonrʔ krʔnɡnrʔ haaddʔrʔ ʒeaarʔaa lrʔil। New-Testament-Colossians-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপুনি যদি খ্ৰীষ্টৰ সৈতে তোলা হ’ল; তেনেহলে য’ত ঈশ্ৱৰৰ সোঁ হাতে খ্ৰীষ্ট বহি আছে, সেই ঠাইৰ বিষয়ে অনুসন্ধান কৰক৷|eteke aapuni jdi khrʔiissttrʔ saite teaalaa h’l; tenehle j’t iishrrʔrʔ seaan haate khrʔiisstt bhi aat͡ʃheʔ sei tthaairʔ bissjʔe anusndhaan krʔk Old-Testament-Genesis-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মতা মাইকী যোৰ যোৰকৈ নোহৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ঈশ্বৰে আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে সেইবোৰ জাহাজত উঠিল।|mtaa maaikii jeaarʔ jeaarʔkai neaahrʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu iishbrʔe aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔe seibeaarʔ ʒaahaaʒt utthil। New-Testament-John-006-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই মোৰ নিজৰ ইচ্ছা পূৰ কৰিবলৈ স্বৰ্গৰ পৰা নামি অহা নাই, কিন্তু মোক পঠোৱা জনৰ ইচ্ছা পূৰ কৰিবলৈহে নামি আহিছোঁ।|kijʔneaa mi meaarʔ niʒrʔ it͡ʃt͡ʃhaa puurʔ krʔiblai sbrʔɡrʔ prʔaa naami ahaa naaiʔ kintu meaak pttheaaraa ʒnrʔ it͡ʃt͡ʃhaa puurʔ krʔiblaihe naami aahit͡ʃheaan। Old-Testament-1-Chronicles-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনৰ পুত্র ৰহবিয়াম। ৰহবিয়ামৰ পুত্র অবিয়া। অবিয়াৰ পুত্র আচা। আচাৰ পুত্র যিহোচাফট;|t͡ʃleaamnrʔ putr rʔhbijʔaam। rʔhbijʔaamrʔ putr abijʔaa। abijʔaarʔ putr aat͡ʃaa। aat͡ʃaarʔ putr jiheaat͡ʃaaphtt; Old-Testament-1-Kings-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা চলোমনে সোণ পিটাই দুশটা বৰ ঢাল সজাইছিল৷ প্ৰত্যেকটো ঢালত ছশ চেকল সোণ প্ৰয়োজন হৈছিল৷|rʔʒaa t͡ʃleaamne seaann pittaai dushttaa brʔ ddhaal sʒaait͡ʃhil prʔtjektteaa ddhaalt t͡ʃhsh t͡ʃekl seaann prʔjʔeaaʒn hait͡ʃhil Old-Testament-Psalms-037-037|und|SPEAKER_01_Assamese|সিদ্ধ লোকৰ জীৱনলৈ লক্ষ্য কৰা, সৎ লোকসকলক নিৰীক্ষণ কৰা; কিয়নো শান্তিপ্রিয় লোকৰ বংশৰ কল্যাণ হয়।|siddh leaakrʔ ʒiirnlai lkssj krʔaaʔ sʔ leaaksklk nirʔiikssnn krʔaa; kijʔneaa shaantiprijʔ leaakrʔ bnshrʔ kljaann hjʔ। New-Testament-2-Peter-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু, প্ৰিয় সকল, আপোনালোকে এই কথা নাপাহৰিব যে ঈশ্বৰৰ আগত এদিনেই হাজাৰ বছৰৰ নিচিনা আৰু হাজাৰ বছৰেই এদিনৰ নিচিনা।|kintuʔ prʔijʔ sklʔ aapeaanaaleaake ei kthaa naapaahrʔib je iishbrʔrʔ aaɡt edinei haaʒaarʔ bt͡ʃhrʔrʔ nit͡ʃinaa aarʔu haaʒaarʔ bt͡ʃhrʔei edinrʔ nit͡ʃinaa। New-Testament-Mark-014-072|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া কুকুৰাই দ্বিতীয় বাৰ ডাক দিলে। তেতিয়া যীচুৱে কোৱা কথা পিতৰৰ মনত পৰিল “কুকুৰাই দুবাৰ ডাক দিয়াৰ আগেয়ে মোক তিনি বাৰ অস্ৱীকাৰ কৰিবা৷” তাতে তেওঁ দুখত ভাগি পৰিল আৰু কান্দিব ধৰিলে৷ + 14:72 2 কৰি 7:10, 11৷|tetijʔaa kukurʔaai dbitiijʔ baarʔ ddaak dile। tetijʔaa jiit͡ʃure keaaraa kthaa pitrʔrʔ mnt prʔil “kukurʔaai dubaarʔ ddaak dijʔaarʔ aaɡejʔe meaak tini baarʔ asriikaarʔ krʔibaa” taate teon dukht bhaaɡi prʔil aarʔu kaandib dhrʔile + krʔi ʔ Old-Testament-Proverbs-002-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি বুজিবৰ বাবে কান্দা; আৰু ইয়াৰ বাবে উচ্চ স্বৰে ৰিঙিওৱা,|tumi jdi buʒibrʔ baabe kaandaa; aarʔu ijʔaarʔ baabe ut͡ʃt͡ʃ sbrʔe rʔinɡioraaʔ Old-Testament-Judges-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মিদিয়নীয়াই ইস্ৰায়েলীয়াসকলৰ অৱস্থা অতিশয় শক্তিহীন কৰি তুলিলে; তেওঁলোকে যিহোৱাৰ ওচৰত বৰকৈ কান্দিবলৈ ধৰিলে।|midijʔniijʔaai isrʔaajʔeliijʔaasklrʔ arsthaa atishjʔ shktihiin krʔi tulile; teonleaake jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt brʔkai kaandiblai dhrʔile। Old-Testament-2-Chronicles-030-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকে উঠি আহি যিৰূচালেমত থকা যজ্ঞবেদীবোৰ আতৰালে আৰু ধূপ জ্বলোৱা আটাই বেদী গুচাই কিদ্ৰোণ উপত্যকাত জুই জ্বলাই সেইবোৰ পুৰিলে।|aarʔu teonleaake utthi aahi jirʔuut͡ʃaalemt thkaa jʒnjbediibeaarʔ aatrʔaale aarʔu dhuup ʒbleaaraa aattaai bedii ɡut͡ʃaai kidrʔeaann uptjkaat ʒui ʒblaai seibeaarʔ purʔile। Old-Testament-Psalms-119-049|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ এই দাসৰ আগত তুমি যি প্রতিজ্ঞা কৰিছিলা, তাক তুমি সোঁৱৰণ কৰা; তাৰ দ্বাৰায়েই তুমি মোক আশা দিছিলা।|teaamaarʔ ei daasrʔ aaɡt tumi ji prtiʒnjaa krʔit͡ʃhilaaʔ taak tumi seaanrrʔnn krʔaa; taarʔ dbaarʔaajʔei tumi meaak aashaa dit͡ʃhilaa। New-Testament-Ephesians-005-021|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টৰ ভয়ত ইজনে সিজনৰ বশীভূত হওক। স্বামী-ভার্য্যাৰ কাৰণে শিক্ষা|khrʔiissttrʔ bhjʔt iʒne siʒnrʔ bshiibhuut hok। sbaamii-bhaarjjaarʔ kaarʔnne shikssaa Old-Testament-Numbers-031-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ প্রত্যেক গোষ্ঠী অনুসাৰে এক এক হাজাৰ লোকক যুদ্ধৰ বাবে যুগুত কৰা হ’ল। এইদৰে যুদ্ধলৈ সুসজ্জিত হোৱা বাৰ হাজাৰ জন লোকক উলিওৱা হ’ল।|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ prtjek ɡeaasstthii anusaarʔe ek ek haaʒaarʔ leaakk juddhrʔ baabe juɡut krʔaa h’l। eidrʔe juddhlai susʒʒit heaaraa baarʔ haaʒaarʔ ʒn leaakk ulioraa h’l। New-Testament-Matthew-022-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ৰজাই তেওঁৰ দাস সকলক মাতি ক’লে, ‘ইয়াক হাত-ভৰি বান্ধি, বাহিৰৰ আন্ধাৰত পেলাই দিয়া; তাতে ক্ৰন্দন আৰু দাঁত কৰচনি হ’ব’।|taate rʔʒaai teonrʔ daas sklk maati k’leʔ ‘ijʔaak haat-bhrʔi baandhiʔ baahirʔrʔ aandhaarʔt pelaai dijʔaa; taate krʔndn aarʔu daant krʔt͡ʃni h’b’। Old-Testament-Psalms-023-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, মই মৃত্যুছায়াৰ উপত্যকায়েদি চলিলেও, মই কোনো আপদলৈ ভয় নকৰোঁ, কিয়নো তুমি মোৰ সঙ্গত আছা; তোমাৰ লাখুটি আৰু লাঠিয়ে মোক শান্তনা দিয়ে।|ene kiʔ mi mrtjut͡ʃhaajʔaarʔ uptjkaajʔedi t͡ʃlileoʔ mi keaaneaa aapdlai bhjʔ nkrʔeaanʔ kijʔneaa tumi meaarʔ snɡɡt aat͡ʃhaa; teaamaarʔ laakhutti aarʔu laatthijʔe meaak shaantnaa dijʔe। New-Testament-Acts-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পাঁচনি সকলৰ দ্বাৰাই মানু্হৰ মাজত অনেক চিন আৰু আচৰিত কার্য হবলৈ ধৰিলে। তেওঁলোক সকলোৱে চলোমনৰ বাৰাণ্ডাত গোট খাইছিল। তেওঁলোকৰ উদ্দেশ্যও একে আছিল।|paat͡ʃht paant͡ʃni sklrʔ dbaarʔaai maanuhrʔ maaʒt anek t͡ʃin aarʔu aat͡ʃrʔit kaarj hblai dhrʔile। teonleaak skleaare t͡ʃleaamnrʔ baarʔaannddaat ɡeaatt khaait͡ʃhil। teonleaakrʔ uddeshjo eke aat͡ʃhil। New-Testament-John-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তাত গৈ দেখিলে যে মন্দিৰৰ মাজত লোক সকলে ষাঁড়-গৰু, মেৰ, কপৌ + 2:14 মূল গ্ৰীক ‘পেৰিট্ৰেৰা’ ইংৰাজীত ‘কপৌ’ লিখা আছে। চৰাই বেচি আছে আৰু ধন সলোৱা লোক সকলো তাত বহি আছে।|teon taat ɡai dekhile je mndirʔrʔ maaʒt leaak skle ssaanddʔ-ɡrʔuʔ merʔʔ kpe + muul ɡrʔiik ‘perʔittrʔerʔaa’ inrʔaaʒiit ‘kpe’ likhaa aat͡ʃhe। t͡ʃrʔaai bet͡ʃi aat͡ʃhe aarʔu dhn sleaaraa leaak skleaa taat bhi aat͡ʃhe। Old-Testament-Job-022-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ মুখৰ পৰা ব্যৱস্থা গ্ৰহণ কৰা, আৰু তেওঁৰ বাক্যবোৰ তোমাৰ হৃদয়ত ৰাখা।|teonrʔ mukhrʔ prʔaa bjrsthaa ɡrʔhnn krʔaaʔ aarʔu teonrʔ baakjbeaarʔ teaamaarʔ hrdjʔt rʔaakhaa। New-Testament-Acts-013-051|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে ভৰিৰ ধুলি সিহঁতৰ অহিতে জোকাৰি পেলাই, ইকনিয় নগৰলৈ গ’ল৷|taate teonleaake bhrʔirʔ dhuli sihntrʔ ahite ʒeaakaarʔi pelaaiʔ iknijʔ nɡrʔlai ɡ’l New-Testament-Mark-011-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু স্বৰ্গত থকা তোমালোকৰ পিতৃয়ে যাতে তোমালোকৰো অপৰাধ ক্ষমা + 11:25 মথি 6:14; 18:35; কল 3:13 কৰিব, সেই বাবে তোমালোকে প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ থিয় হওতে, যদি কাৰোবাৰ বিৰুদ্ধে তোমালোকৰ কিবা কবলগীয়া থাকে, তেনেহলে তেওঁক নিশ্চয় ক্ষমা কৰা।|aarʔu sbrʔɡt thkaa teaamaaleaakrʔ pitrjʔe jaate teaamaaleaakrʔeaa aprʔaadh kssmaa + mthi ; ; kl krʔibʔ sei baabe teaamaaleaake prʔaarʔthnaa krʔiblai thijʔ hoteʔ jdi kaarʔeaabaarʔ birʔuddhe teaamaaleaakrʔ kibaa kblɡiijʔaa thaakeʔ tenehle teonk nisht͡ʃjʔ kssmaa krʔaa। Old-Testament-Job-038-030|und|SPEAKER_01_Assamese|জল সমূহ নিজে গোট খায় আৰু শিলৰ নিচিনা হয়, পৃষ্ঠতলৰ গভীৰত সি হিমলৈ ৰূপান্তৰিত হয়।|ʒl smuuh niʒe ɡeaatt khaajʔ aarʔu shilrʔ nit͡ʃinaa hjʔʔ prsstthtlrʔ ɡbhiirʔt si himlai rʔuupaantrʔit hjʔ। Old-Testament-Ecclesiastes-010-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আমোদৰ কাৰণেই ভোজ-মেল পতা হয়; দ্ৰাক্ষাৰসে জীৱনলৈ আনন্দ আনে আৰু অর্থই অনেক অভাৱ পূর্ণ কৰে।|aameaadrʔ kaarʔnnei bheaaʒ-mel ptaa hjʔ; drʔaakssaarʔse ʒiirnlai aannd aane aarʔu arthi anek abhaar puurnn krʔe। New-Testament-John-010-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেবোৰ কথাৰ কাৰণে ইহুদী সকলৰ মাজত আকৌ মতৰ অমিল হবলৈ ধৰিলে।|enebeaarʔ kthaarʔ kaarʔnne ihudii sklrʔ maaʒt aake mtrʔ amil hblai dhrʔile। New-Testament-Revelation-007-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আৰু এজন দূতক, জীৱনময় ঈশ্বৰৰ ছাব লৈ, পূব দিশৰ পৰা উঠি অহা দেখিলোঁ৷ তেওঁ বৰ মাতেৰে ৰিঙিয়াই, পৃথিৱী আৰু সাগৰক অনিষ্ট কৰিবলৈ ক্ষমতা পোৱা সেই চাৰি জন দূতক ক’লে,|paat͡ʃht aarʔu eʒn duutkʔ ʒiirnmjʔ iishbrʔrʔ t͡ʃhaab laiʔ puub dishrʔ prʔaa utthi ahaa dekhileaan teon brʔ maaterʔe rʔinɡijʔaaiʔ prthirii aarʔu saaɡrʔk anisstt krʔiblai kssmtaa peaaraa sei t͡ʃaarʔi ʒn duutk k’leʔ New-Testament-Luke-020-042|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো দায়ুদে নিজে গীতমালা পুস্তকত কৈছে, + 20:42 গীত 110:1, পাঁ 2:36 প্ৰভুৱে মোৰ প্ৰভুক ক’লে, ‘মোৰ সোঁ হাতে বহি থাকা,|kijʔneaa daajʔude niʒe ɡiitmaalaa pustkt kait͡ʃheʔ + ɡiit ʔ paan prʔbhure meaarʔ prʔbhuk k’leʔ ‘meaarʔ seaan haate bhi thaakaaʔ Old-Testament-Jeremiah-013-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, এয়ে তোমাৰ নিৰূপিত ভাগ, মই তোমাক জুখি দিয়া অংশ; কিয়নো তুমি মোক পাহৰিলা, আৰু মিছাত বিশ্বাস কৰিলা।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ ejʔe teaamaarʔ nirʔuupit bhaaɡʔ mi teaamaak ʒukhi dijʔaa ansh; kijʔneaa tumi meaak paahrʔilaaʔ aarʔu mit͡ʃhaat bishbaas krʔilaa। New-Testament-Mark-008-034|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ নিজৰ শিষ্য সকলৰ সৈতে লোক সকলক ওচৰলৈ মাতি আনি ক’লে, “কোনোৱে যদি মোৰ পাছত আহিবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেওঁ নিজকে নিজে দমন কৰক, আৰু নিজৰ ক্ৰুচ তুলি + 8:34 ৰো 6:6; গালা 2:20, 5:24, 6:14 লৈ মোৰ পাছে পাছে আহক।|paat͡ʃht teon niʒrʔ shissj sklrʔ saite leaak sklk ot͡ʃrʔlai maati aani k’leʔ “keaaneaare jdi meaarʔ paat͡ʃht aahiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ teon niʒke niʒe dmn krʔkʔ aarʔu niʒrʔ krʔut͡ʃ tuli + rʔeaa ; ɡaalaa ʔ ʔ lai meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahk। Old-Testament-Job-041-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই লিবিথিয়ানৰ ভৰিৰ বিষয়ে নকোৱাকৈ মনে মনে নাথাকোঁ, নাইবা তাৰ মহাবল আৰু গাৰ সুন্দৰ গঠনৰ বিষয়ে মই নোকোৱাকৈ নাথাকোঁ।|mi libithijʔaanrʔ bhrʔirʔ bissjʔe nkeaaraakai mne mne naathaakeaanʔ naaibaa taarʔ mhaabl aarʔu ɡaarʔ sundrʔ ɡtthnrʔ bissjʔe mi neaakeaaraakai naathaakeaan। Old-Testament-Psalms-090-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে আমাৰ আয়ুসৰ কাল গণনা কৰিবলৈ তুমি আমাক শিকোৱা; যাতে আমি প্রজ্ঞাৰ চিত্ত লাভ কৰিব পাৰোঁ।|sejʔe aamaarʔ aajʔusrʔ kaal ɡnnnaa krʔiblai tumi aamaak shikeaaraa; jaate aami prʒnjaarʔ t͡ʃitt laabh krʔib paarʔeaan। New-Testament-1-John-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ দ্বাৰাই আমি জানো যে, সত্যৰ পৰা হওঁ;|ijʔaarʔ dbaarʔaai aami ʒaaneaa jeʔ stjrʔ prʔaa hon; New-Testament-Luke-019-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যোৱা সময়তে তেওঁৰ দহ জন দাসক মাতি আনি, তেওঁলোকক দহ মিনা ৰূপ দি ক’লে, ‘মই আহি নোপোৱালৈকে বেপাৰ কৰিবা’|teon jeaaraa smjʔte teonrʔ dh ʒn daask maati aaniʔ teonleaakk dh minaa rʔuup di k’leʔ ‘mi aahi neaapeaaraalaike bepaarʔ krʔibaa’ Old-Testament-Deuteronomy-017-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত সকলো প্ৰজাই তাক শুনি ভয় পাই সেইদৰে আৰু গৰ্ব্ব নকৰিব।|taat skleaa prʔʒaai taak shuni bhjʔ paai seidrʔe aarʔu ɡrʔbb nkrʔib। New-Testament-John-006-067|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেতিয়া সেই বাৰ জন পাঁচনিক ক’লে, “তোমালোকেও যাবলৈ ইচ্ছা কৰা নে?”|jiit͡ʃure tetijʔaa sei baarʔ ʒn paant͡ʃnik k’leʔ “teaamaaleaakeo jaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔaa ne?” Old-Testament-Leviticus-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই লোক জনে তেওঁৰ সেই মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ পৰা যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে অগ্নিকৃত উপহাৰ স্বৰূপে তাৰ নাড়ি-ভুৰু ঢকা তেল,|sei leaak ʒne teonrʔ sei mnɡɡlaarʔthk blirʔ prʔaa jiheaaraarʔ uddeshje aɡnikrt uphaarʔ sbrʔuupe taarʔ naaddʔi-bhurʔu ddhkaa telʔ Old-Testament-Genesis-037-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে তেওঁক ধৰি গাতৰ ভিতৰত পেলাই দিলে; সেই গাতটো পানী নথকা এটা শুকান গাত আছিল। যোচেফক বিক্রী কৰা|taarʔ paat͡ʃht teonleaake teonk dhrʔi ɡaatrʔ bhitrʔt pelaai dile; sei ɡaattteaa paanii nthkaa ettaa shukaan ɡaat aat͡ʃhil। jeaat͡ʃephk bikrii krʔaa Old-Testament-1-Samuel-012-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তোমালোকে যিহোৱাৰ ওচৰত নিজকে সমর্পণ কৰা আৰু তোমালোকৰ চকুৰ সন্মুখত কৰা যিহোৱাৰ মহৎ কৰ্মবোৰ চোৱা।|sejʔe teaamaaleaake jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt niʒke smrpnn krʔaa aarʔu teaamaaleaakrʔ t͡ʃkurʔ snmukht krʔaa jiheaaraarʔ mhʔ krʔmbeaarʔ t͡ʃeaaraa। New-Testament-Romans-008-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ মাংসৰ ভাব হ’ল মৃত্যু; কিন্তু আত্মাৰ ভাব হৈছে জীৱন আৰু শান্তি,|kaarʔnn maansrʔ bhaab h’l mrtju; kintu aatmaarʔ bhaab hait͡ʃhe ʒiirn aarʔu shaantiʔ Old-Testament-Joshua-024-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দৰে যিহোচূৱাই সেইদিনা লোকসকলৰে সৈতে এটি নিয়ম স্থিৰ কৰিলে৷ তেওঁ চিখিমত তেওঁলোকৰ বাবে এক বিধি আৰু শাসন প্ৰণালী স্থাপন কৰিলে।|ei drʔe jiheaat͡ʃuuraai seidinaa leaaksklrʔe saite etti nijʔm sthirʔ krʔile teon t͡ʃikhimt teonleaakrʔ baabe ek bidhi aarʔu shaasn prʔnnaalii sthaapn krʔile। Old-Testament-1-Kings-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনে যিহোৱাৰ গৃহ, ৰাজ-গৃহ আৰু নিজ ইচ্ছামতে যি যি কৰ্ম কৰিবলৈ তেওঁ স্থিৰ কৰিছিল, সেই আটাইকে সম্পূর্ণৰূপে সম্পন্ন কৰিলে।|t͡ʃleaamne jiheaaraarʔ ɡrhʔ rʔaaʒ-ɡrh aarʔu niʒ it͡ʃt͡ʃhaamte ji ji krʔm krʔiblai teon sthirʔ krʔit͡ʃhilʔ sei aattaaike smpuurnnrʔuupe smpnn krʔile। Old-Testament-Lamentations-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰধান লোকসকলক হাতত ডোল লগাই ওলোমাই দিয়া হ’ল, বৃদ্ধাসকলৰ মুখক আদৰ কৰা নহ’ল।|prʔdhaan leaaksklk haatt ddeaal lɡaai oleaamaai dijʔaa h’lʔ brddhaasklrʔ mukhk aadrʔ krʔaa nh’l। Old-Testament-Psalms-107-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পিতলৰ দুৱাৰবোৰ ভাঙি পেলালে; আৰু লোহাৰ ডাংবোৰ কাটি পেলালে।|teon pitlrʔ duraarʔbeaarʔ bhaanɡi pelaale; aarʔu leaahaarʔ ddaanbeaarʔ kaatti pelaale। New-Testament-Matthew-026-051|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা, যীচুৰ লগৰ এজনে হাত মেলি, নিজৰ তৰোৱাল উলিয়াই মহা-পুৰোহিতৰ দাস এজনক আঘাত কৰি তাৰ কাণ এখন কাটি পেলালে।|t͡ʃeaaraaʔ jiit͡ʃurʔ lɡrʔ eʒne haat meliʔ niʒrʔ trʔeaaraal ulijʔaai mhaa-purʔeaahitrʔ daas eʒnk aaɡhaat krʔi taarʔ kaann ekhn kaatti pelaale। Old-Testament-Nehemiah-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আৰু মোৰ ভাইসকলে, আৰু মোৰ দাসবোৰেও তেওঁলোকক ধন আৰু শস্য ধাৰে দিছোঁ। কিন্তু আমি এই ধাৰৰ সূত লোৱা ব্যৱস্থা বন্ধ কৰা উচিত।|mi aarʔu meaarʔ bhaaiskleʔ aarʔu meaarʔ daasbeaarʔeo teonleaakk dhn aarʔu shsj dhaarʔe dit͡ʃheaan। kintu aami ei dhaarʔrʔ suut leaaraa bjrsthaa bndh krʔaa ut͡ʃit। New-Testament-Galatians-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|পূৰ্বতে অাপোনালোক খ্ৰীষ্টৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হৈ আছিল, আপোনালোক সকলোৱে বিধানৰ দ্বাৰাই বিচাৰত গ্ৰহণীয় হোৱাটো বিচাৰিছিল; এইদৰে আপোনালোক অনুগ্ৰহৰ পৰা খহি পৰিছিল৷|puurʔbte aaapeaanaaleaak khrʔiissttrʔ prʔaa bit͡ʃt͡ʃhinn hai aat͡ʃhilʔ aapeaanaaleaak skleaare bidhaanrʔ dbaarʔaai bit͡ʃaarʔt ɡrʔhnniijʔ heaaraatteaa bit͡ʃaarʔit͡ʃhil; eidrʔe aapeaanaaleaak anuɡrʔhrʔ prʔaa khhi prʔit͡ʃhil Old-Testament-Ezra-010-027|und|SPEAKER_01_Assamese|জত্তুৰ বংশধৰসকলৰ মাজত ইলিয়োঐনয়, ইলীয়াচিব, মত্তনীয়া, যিৰেমোৎ, জাবদ, আৰু অজীজা।|ʒtturʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt ilijʔeaaainjʔʔ iliijʔaat͡ʃibʔ mttniijʔaaʔ jirʔemeaaʔʔ ʒaabdʔ aarʔu aʒiiʒaa। Old-Testament-1-Chronicles-002-041|und|SPEAKER_01_Assamese|চল্লুমৰ পুত্র যকমিয়া, আৰু যকমিয়াৰ পুত্র ইলীচামা।|t͡ʃllumrʔ putr jkmijʔaaʔ aarʔu jkmijʔaarʔ putr iliit͡ʃaamaa। Old-Testament-Numbers-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে সোণৰ বেদীৰ ওপৰত নীল বৰণীয়া কাপোৰ পাৰি দিব। তহচৰ ছালৰ এক আৱৰণেৰে তাক ঢাকিব আৰু পাছত বৈ নিয়া কানমাৰি সুমুৱাই দিব।|paat͡ʃht teonleaake seaannrʔ bediirʔ oprʔt niil brʔnniijʔaa kaapeaarʔ paarʔi dib। tht͡ʃrʔ t͡ʃhaalrʔ ek aarrʔnnerʔe taak ddhaakib aarʔu paat͡ʃht bai nijʔaa kaanmaarʔi sumuraai dib। Old-Testament-Exodus-040-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি হাৰোণক আৰু তেওঁৰ পুত্রসকলক সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখলৈ আনি, তেওঁলোকক পানীৰে গা ধুৱাবা।|tumi haarʔeaannk aarʔu teonrʔ putrsklk saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ mukhlai aaniʔ teonleaakk paaniirʔe ɡaa dhuraabaa। Old-Testament-Ezekiel-033-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কৰা পাপবোৰৰ কোনো পাপকে তেওঁৰ অহিতে সোঁৱৰণ কৰা নহ’ব; তেওঁ উচিত আৰু ন্যায় কাৰ্য কৰিলে; তেওঁ অৱশ্যে জীয়াই থাকিব!|teon krʔaa paapbeaarʔrʔ keaaneaa paapke teonrʔ ahite seaanrrʔnn krʔaa nh’b; teon ut͡ʃit aarʔu njaajʔ kaarʔj krʔile; teon arshje ʒiijʔaai thaakib! Old-Testament-Psalms-037-016|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টলোকৰ প্রচুৰ ধনৰাশিতকৈয়ো, ধাৰ্মিকৰ অলপ সম্পত্তিয়েই ভাল।|dussttleaakrʔ prt͡ʃurʔ dhnrʔaashitkaijʔeaaʔ dhaarʔmikrʔ alp smpttijʔei bhaal। Old-Testament-Nehemiah-003-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত যিৰূচালেমৰ চাৰিও সীমাৰ পৰা অহা লোকসকল আৰু পুৰোহিতসকলে মেৰামতি কৰিলে।|teonrʔ paat͡ʃht jirʔuut͡ʃaalemrʔ t͡ʃaarʔio siimaarʔ prʔaa ahaa leaakskl aarʔu purʔeaahitskle merʔaamti krʔile। Old-Testament-Proverbs-030-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰুৱা শক্তিশালী প্রাণী নহয়, তথাপি সিহঁতে গ্রীষ্ম কালত সিহঁতৰ আহাৰ যুগুত কৰে;|prʔuraa shktishaalii praannii nhjʔʔ tthaapi sihnte ɡriissm kaalt sihntrʔ aahaarʔ juɡut krʔe; Old-Testament-Lamentations-003-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যৌৱন-কালত যুৱলি বোৱাই মানুহৰ পক্ষে মঙ্গলময়।|jern-kaalt jurli beaaraai maanuhrʔ pksse mnɡɡlmjʔ। Old-Testament-Psalms-028-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা তেওঁৰ লোকসকলৰ বল; তেৱেঁই তেওঁৰ অভিষিক্তজনৰ পৰিত্ৰাণৰ দুৰ্গ।|jiheaaraa teonrʔ leaaksklrʔ bl; tereni teonrʔ abhissiktʒnrʔ prʔitrʔaannrʔ durʔɡ। Old-Testament-Deuteronomy-027-014|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকলে তেতিয়া ইস্ৰায়েলীয়া সকলো লোকক বৰ মাতেৰে ক’ব:|lebiijʔaaskle tetijʔaa isrʔaajʔeliijʔaa skleaa leaakk brʔ maaterʔe k’b New-Testament-Acts-002-035|und|SPEAKER_00_Assamese|“যেতিয়ালৈকে মই তোমাৰ শত্ৰুবোৰক তোমাৰ ভৰি-পীৰা নকৰোঁ।”|“jetijʔaalaike mi teaamaarʔ shtrʔubeaarʔk teaamaarʔ bhrʔi-piirʔaa nkrʔeaan।” Old-Testament-Psalms-034-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱাৰ পবিত্ৰ লোকসকল, তোমালোকে তেওঁলৈ ভয় ৰাখা; কিয়নো যিসকলে তেওঁলৈ ভয় ৰাখে, তেওঁলোকৰ একোৰে অভাৱ নহয়।|he jiheaaraarʔ pbitrʔ leaaksklʔ teaamaaleaake teonlai bhjʔ rʔaakhaa; kijʔneaa jiskle teonlai bhjʔ rʔaakheʔ teonleaakrʔ ekeaarʔe abhaar nhjʔ। Old-Testament-Judges-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|শেষত যাবীন ৰজাৰ বিনাশ নোহোৱালৈকে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকল দিনে দিনে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে অধিক শক্তিশালী হৈ উঠিল।|shesst jaabiin rʔʒaarʔ binaash neaaheaaraalaike isrʔaajʔelrʔ sntaan skl dine dine teonrʔ birʔuddhe adhik shktishaalii hai utthil। New-Testament-Revelation-002-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ যি আছে, মই নাহোঁমানে, তাক ধৰি ৰাখা।|kintu teaamaaleaakrʔ ji aat͡ʃheʔ mi naaheaanmaaneʔ taak dhrʔi rʔaakhaa। Old-Testament-Psalms-129-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যেয়ে তাক দাব বিচাৰে, তাৰে তেওঁৰ হাতৰ মুঠি পূৰ নহয়, যেয়ে তাক ডাঙৰি বান্ধিব বিচাৰে, তাৰে তেওঁৰ ভড়াল পূর্ণ নহয়।|jejʔe taak daab bit͡ʃaarʔeʔ taarʔe teonrʔ haatrʔ mutthi puurʔ nhjʔʔ jejʔe taak ddaanɡrʔi baandhib bit͡ʃaarʔeʔ taarʔe teonrʔ bhddʔaal puurnn nhjʔ। New-Testament-Acts-015-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে আমি কেইজনমানক মনোনীত কৰিবলৈ একমত হ’লো আৰু তেওঁলোকক আমাৰ প্রিয় ভাই বার্ণব্বা আৰু পৌলৰ সৈতে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ পঠালোঁ।|sejʔehe aami keiʒnmaank mneaaniit krʔiblai ekmt h’leaa aarʔu teonleaakk aamaarʔ prijʔ bhaai baarnnbbaa aarʔu pelrʔ saite aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ptthaaleaan। Old-Testament-Deuteronomy-028-043|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ মাজত থকা বিদেশী লোক ক্ৰমে ক্ৰমে আপোনালোকৰ ওপৰলৈ উঠি যাব, কিন্তু আপোনালোক ক্ৰমে ক্ৰমে তললৈ যাব।|aapeaanaaleaakrʔ maaʒt thkaa bideshii leaak krʔme krʔme aapeaanaaleaakrʔ oprʔlai utthi jaabʔ kintu aapeaanaaleaak krʔme krʔme tllai jaab। New-Testament-Philippians-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|মই অষ্টম দিনত চুন্নৎ হোৱা ইস্ৰায়েল জাতিৰ, বিন্যামীন ফৈদৰ, ইব্ৰী সকলৰ মাজৰ এজন আৰু বিধানৰ সম্বন্ধে এজন ফৰীচী৷|mi assttm dint t͡ʃunnʔ heaaraa isrʔaajʔel ʒaatirʔʔ binjaamiin phaidrʔʔ ibrʔii sklrʔ maaʒrʔ eʒn aarʔu bidhaanrʔ smbndhe eʒn phrʔiit͡ʃii Old-Testament-Judges-011-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই বাপেকক ক’লে, “পিতা, তুমি যিহোৱাক কথা দিলা, সেয়ে তোমাৰ কথা অনুসাৰে মোৰ প্রতি সকলো কৰা। কিয়নো যিহোৱাই তোমাৰ শত্ৰু অম্মোনীয়াসকলৰ ওপৰত তোমাৰ হৈ প্ৰতিকাৰ সাধিলে।”|taai baapekk k’leʔ “pitaaʔ tumi jiheaaraak kthaa dilaaʔ sejʔe teaamaarʔ kthaa anusaarʔe meaarʔ prti skleaa krʔaa। kijʔneaa jiheaaraai teaamaarʔ shtrʔu ammeaaniijʔaasklrʔ oprʔt teaamaarʔ hai prʔtikaarʔ saadhile।” New-Testament-Mark-014-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহূদা সেই বাৰ জনৰ এজন, তেওঁ যীচুক প্ৰধান পুৰোহিত সকলৰ হাতত শোধাই দিবলৈ তেখেত সকলৰ ওচৰলৈ গ’ল।|paat͡ʃht iisskrʔijʔeaatiijʔaa jihuudaa sei baarʔ ʒnrʔ eʒnʔ teon jiit͡ʃuk prʔdhaan purʔeaahit sklrʔ haatt sheaadhaai diblai tekhet sklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। New-Testament-2-Corinthians-011-032|und|SPEAKER_00_Assamese|দম্মেচকত আৰিতা ৰজাৰ তলৰ অধিপতিয়ে মোক ধৰিবৰ আশয়েৰে দম্মেচকীয়া সকলৰ নগৰ পহৰা দিয়াইছিল;|dmmet͡ʃkt aarʔitaa rʔʒaarʔ tlrʔ adhiptijʔe meaak dhrʔibrʔ aashjʔerʔe dmmet͡ʃkiijʔaa sklrʔ nɡrʔ phrʔaa dijʔaait͡ʃhil; Old-Testament-Exodus-025-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সোণ পিটি দুটা কৰূব সাজিবা; পাপাবৰণৰ দুই মুৰত সেই কৰূব দুটা লগাবা।|tumi seaann pitti duttaa krʔuub saaʒibaa; paapaabrʔnnrʔ dui murʔt sei krʔuub duttaa lɡaabaa। New-Testament-John-008-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোক তলৰ পৰা আহিছে আৰু মই ওপৰৰ পৰা আহিছোঁ; আপোনালোক এই জগতৰ; কিন্তু মই এই জগতৰ নহওঁ।|teon teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaak tlrʔ prʔaa aahit͡ʃhe aarʔu mi oprʔrʔ prʔaa aahit͡ʃheaan; aapeaanaaleaak ei ʒɡtrʔ; kintu mi ei ʒɡtrʔ nhon। New-Testament-Matthew-019-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “সকলোৱে এই শিক্ষা মানি লব নোৱাৰে, কেৱল যি সকলক সেই ক্ষমতা দিয়া হৈছে, তেওঁলোকেহে এই বিষয় মানি লব পাৰে।|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “skleaare ei shikssaa maani lb neaaraarʔeʔ kerl ji sklk sei kssmtaa dijʔaa hait͡ʃheʔ teonleaakehe ei bissjʔ maani lb paarʔe। Old-Testament-Ezekiel-022-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মূহীৰ মাজত ৰূপ গলাৰ দৰে তাৰ মাজত তোমালোক গলিবা; গতিকে মই যিহোৱায়েই যে তোমালোকৰ ওপৰত মোৰ ক্ৰোধ বৰষালোঁ, তাক তোমালোকে জানিবা’!”|muuhiirʔ maaʒt rʔuup ɡlaarʔ drʔe taarʔ maaʒt teaamaaleaak ɡlibaa; ɡtike mi jiheaaraajʔei je teaamaaleaakrʔ oprʔt meaarʔ krʔeaadh brʔssaaleaanʔ taak teaamaaleaake ʒaanibaa’!” Old-Testament-1-Kings-012-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েলে দায়ুদৰ বংশৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ আচৰণ কৰিলে আৰু আজিলৈকে সেই ভাৱেই আছে।|eidrʔe isrʔaajʔele daajʔudrʔ bnshrʔ birʔuddhe bidrʔeaah aat͡ʃrʔnn krʔile aarʔu aaʒilaike sei bhaarei aat͡ʃhe। New-Testament-Acts-009-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁৰ শিষ্য সকলে ৰাতিতেই তেওঁক পাচিত ভৰাই, গড়েদি নমাই দিলে।|taarʔ paat͡ʃht teonrʔ shissj skle rʔaatitei teonk paat͡ʃit bhrʔaaiʔ ɡddʔedi nmaai dile। Old-Testament-Genesis-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সেই লোককেইজন উঠিল আৰু তললৈ চদোমৰ ফালে চালে। অব্ৰাহামে তেওঁলোকক আগবঢ়াই থবলৈ তেওঁলোকৰ লগে লগে গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht sei leaakkeiʒn utthil aarʔu tllai t͡ʃdeaamrʔ phaale t͡ʃaale। abrʔaahaame teonleaakk aaɡbddhʔaai thblai teonleaakrʔ lɡe lɡe ɡ’l। New-Testament-Matthew-013-040|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যেনেকৈ বনবোৰ গোটাই জুইত পোৰা যায়, সেইদৰে জগতৰ শেষতো হ’ব।|eteke jenekai bnbeaarʔ ɡeaattaai ʒuit peaarʔaa jaajʔʔ seidrʔe ʒɡtrʔ shessteaa h’b। New-Testament-Acts-008-036|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে বাটত যাওঁতে যাওঁতে এডোখৰ জলাশয়ৰ ওচৰ পোৱাত নপুংসকে কলে, “চাওক, ইয়াতে পানী আছে; গতিকে বাপ্তিস্ম লোৱাত এতিয়া মোৰ কি বাধা আছে?”|eidrʔe baattt jaaonte jaaonte eddeaakhrʔ ʒlaashjʔrʔ ot͡ʃrʔ peaaraat npunske kleʔ “t͡ʃaaokʔ ijʔaate paanii aat͡ʃhe; ɡtike baaptism leaaraat etijʔaa meaarʔ ki baadhaa aat͡ʃhe?” New-Testament-Hebrews-010-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি সত্যৰ তত্ত্ব-জ্ঞান পোৱাৰ পাছত আমি জানি শুনি পাপ-আচৰণ কৰোঁ, তেনেহলে পাপৰ কাৰণে বলিদান কৰা পুনৰ বাকী নাথাকে;|jdi stjrʔ tttb-ʒnjaan peaaraarʔ paat͡ʃht aami ʒaani shuni paap-aat͡ʃrʔnn krʔeaanʔ tenehle paaprʔ kaarʔnne blidaan krʔaa punrʔ baakii naathaake; Old-Testament-Nehemiah-009-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ওপৰত ঘটা সকলো বিষয়ত আপুনি ন্যায়ৱান আছিল, কিয়নো আপুনি সত্যতাৰে ব্যৱহাৰ কৰিলে; কিন্তু আমি কু-আচৰণ কৰিলোঁ।|aamaarʔ oprʔt ɡhttaa skleaa bissjʔt aapuni njaajʔraan aat͡ʃhilʔ kijʔneaa aapuni stjtaarʔe bjrhaarʔ krʔile; kintu aami ku-aat͡ʃrʔnn krʔileaan। Old-Testament-Psalms-128-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ গৃহৰ ভিতৰৰ অন্তঃপুৰত তোমাৰ ভার্যা ফলৱতী দ্ৰাক্ষালতাৰ নিচিনা হ’ব; তোমাৰ মেজৰ চাৰিওফালে তোমাৰ সন্তান সকল জিত গছৰ পুলিৰ নিচিনা হ’ব।|teaamaarʔ ɡrhrʔ bhitrʔrʔ anthpurʔt teaamaarʔ bhaarjaa phlrtii drʔaakssaaltaarʔ nit͡ʃinaa h’b; teaamaarʔ meʒrʔ t͡ʃaarʔiophaale teaamaarʔ sntaan skl ʒit ɡt͡ʃhrʔ pulirʔ nit͡ʃinaa h’b। New-Testament-Romans-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতৰ ভৰি ৰক্তপাত কৰিবলৈ বেগী + 3:15 যিচ 59:7, 8৷৷|sihntrʔ bhrʔi rʔktpaat krʔiblai beɡii + jit͡ʃ ʔ New-Testament-Philippians-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ে আপোনালোকেও আনন্দ কৰক আৰু মোৰে সৈতে আনন্দ কৰক৷|ei bissjʔe aapeaanaaleaakeo aannd krʔk aarʔu meaarʔe saite aannd krʔk Old-Testament-Job-033-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি ঈশ্বৰে এক প্ৰকাৰে কথা কয়, এনে কি, দুই প্ৰকাৰেও কথা কয়; কিন্তু মানুহে তালৈ মন নিদিয়ে।|tthaapi iishbrʔe ek prʔkaarʔe kthaa kjʔʔ ene kiʔ dui prʔkaarʔeo kthaa kjʔ; kintu maanuhe taalai mn nidijʔe। Old-Testament-2-Samuel-022-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ শত্ৰুবোৰক মোলৈ পিঠি দিয়ালা; তাতে মোক ঘিণ কৰোঁতাবোৰক মই সংহাৰ কৰিলোঁ।|tumi meaarʔ shtrʔubeaarʔk meaalai pitthi dijʔaalaa; taate meaak ɡhinn krʔeaantaabeaarʔk mi snhaarʔ krʔileaan। New-Testament-Matthew-015-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰে কৈছে, ‘তোমাৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰা’; + 15:4 তোমাৰ কৰা যাত্রা 20:12, দ্বি বি 5:16 আৰু ‘যি কোনোৱে নিজৰ পিতৃ-মাতৃক কুবচন কয়, তেওঁৰ মৃত্যুদণ্ড হব।’ + 15:4 যি হব যাত্রা 21:17|kaarʔnn iishbrʔe kait͡ʃheʔ ‘teaamaarʔ pitr-maatrk snmaan krʔaa’; + teaamaarʔ krʔaa jaatraa ʔ dbi bi aarʔu ‘ji keaaneaare niʒrʔ pitr-maatrk kubt͡ʃn kjʔʔ teonrʔ mrtjudnndd hb।’ + ji hb jaatraa New-Testament-John-009-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “তেনেহ’লে তোমাৰ চকু কেনেকৈ মুকলি হ’ল?”|teonleaake teonk sudhileʔ “teneh’le teaamaarʔ t͡ʃku kenekai mukli h’l?” Old-Testament-Psalms-108-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যি সকলক ভালপোৱা, তেওঁলোকে যেন উদ্ধাৰ পায়, তোমাৰ সোঁ হাতেৰে আমাক উদ্ধাৰ কৰা, আৰু মোক উত্তৰ দিয়া।|tumi ji sklk bhaalpeaaraaʔ teonleaake jen uddhaarʔ paajʔʔ teaamaarʔ seaan haaterʔe aamaak uddhaarʔ krʔaaʔ aarʔu meaak uttrʔ dijʔaa। Old-Testament-Proverbs-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই আপোনাক লগ পাবলৈ বাহিৰলৈ আহিলোঁ, মই আগ্ৰহেৰে আপোনাক বিচাৰিছিলোঁ, আৰু মই আপোনাক বিচাৰি পালোঁ।|sejʔe mi aapeaanaak lɡ paablai baahirʔlai aahileaanʔ mi aaɡrʔherʔe aapeaanaak bit͡ʃaarʔit͡ʃhileaanʔ aarʔu mi aapeaanaak bit͡ʃaarʔi paaleaan। Old-Testament-Joshua-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোচূৱাই ৰাতিপুৱাতে উঠি ইস্ৰায়েলক নিজ নিজ ফৈদ অনুসাৰে মাতি আনিলে; তাতে যিহূদা ফৈদ ধৰা পৰিল।|paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai rʔaatipuraate utthi isrʔaajʔelk niʒ niʒ phaid anusaarʔe maati aanile; taate jihuudaa phaid dhrʔaa prʔil। New-Testament-Acts-008-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পাঁচনি সকলে লোক সকলৰ ওপৰত হাত থলে আৰু তেওঁলোকে তেতিয়া পবিত্ৰ আত্মা পালে।|paat͡ʃht paant͡ʃni skle leaak sklrʔ oprʔt haat thle aarʔu teonleaake tetijʔaa pbitrʔ aatmaa paale। New-Testament-Galatians-006-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো চুন্নৎ হোৱা সকলে নিজেও বিধান পালন নকৰে; আপোনালোকৰ মাংসত তেওঁলোকে যেন গৌৰৱ কৰিব পাৰে, এই কাৰণে আপোনালোক চুন্নৎ হোৱাতো তেওঁলোকে ইচ্ছা কৰে।|kijʔneaa t͡ʃunnʔ heaaraa skle niʒeo bidhaan paaln nkrʔe; aapeaanaaleaakrʔ maanst teonleaake jen ɡerʔr krʔib paarʔeʔ ei kaarʔnne aapeaanaaleaak t͡ʃunnʔ heaaraateaa teonleaake it͡ʃt͡ʃhaa krʔe। Old-Testament-Isaiah-030-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যাৰ পতন অকস্মাতে মুহূৰ্ত্ততে হ’ব, ভগ্ন অংশ আৰু ওখ দেৱালৰ স্ফিত অংশ পৰিবলৈ প্রস্তুত হোৱাৰ দৰে, এই পাপ তোমালোকলৈ হ’ব।”|sejʔe jaarʔ ptn aksmaate muhuurʔttte h’bʔ bhɡn ansh aarʔu okh deraalrʔ sphit ansh prʔiblai prstut heaaraarʔ drʔeʔ ei paap teaamaaleaaklai h’b।” New-Testament-Hebrews-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো স্বর্গৰ দূতেই জানো সেৱাকাৰী আত্মা নহয়? মোৰ আৰাধনা কৰিবলৈ আৰু পৰিত্রাণৰ অধিকাৰী হ’বলৈ উদ্যত হোৱা সকলৰ পৰিচর্যাৰ কাৰণেই জানো তেওঁলোকক পঠোৱা হোৱা নাই?|skleaa sbrɡrʔ duutei ʒaaneaa seraakaarʔii aatmaa nhjʔ? meaarʔ aarʔaadhnaa krʔiblai aarʔu prʔitraannrʔ adhikaarʔii h’blai udjt heaaraa sklrʔ prʔit͡ʃrjaarʔ kaarʔnnei ʒaaneaa teonleaakk pttheaaraa heaaraa naai? New-Testament-Matthew-015-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে কয়, ‘যি কোনোৱে নিজৰ পিতৃ বা মাতৃক কয়, “মোৰ যি যি বস্তু আপোনালোকৰ সহায় হব পাৰে, সেইবোৰ মই ঈশ্বৰক উপহাৰ দিলোঁ।”|kintu aapeaanaaleaake kjʔʔ ‘ji keaaneaare niʒrʔ pitr baa maatrk kjʔʔ “meaarʔ ji ji bstu aapeaanaaleaakrʔ shaajʔ hb paarʔeʔ seibeaarʔ mi iishbrʔk uphaarʔ dileaan।” Old-Testament-Deuteronomy-006-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া আপোনালোকে নিজ সন্তানক ক’ব, “আমি মিচৰ দেশত ফৰৌণৰ দাস আছিলোঁ; পাছত ঈশ্বৰ যিহোৱাই ক্ষমতাশালী হাতেৰে মিচৰৰ পৰা আমাক উলিয়াই আনিলে।|tetijʔaa aapeaanaaleaake niʒ sntaank k’bʔ “aami mit͡ʃrʔ desht phrʔennrʔ daas aat͡ʃhileaan; paat͡ʃht iishbrʔ jiheaaraai kssmtaashaalii haaterʔe mit͡ʃrʔrʔ prʔaa aamaak ulijʔaai aanile। Old-Testament-Genesis-030-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাহেলে যেতিয়া দেখিলে যে তেওঁ যাকোবলৈ কোনো সন্তান জন্ম দিব পৰা নাই, তেতিয়া বায়েকক হিংসা কৰিবলৈ ধৰিলে। ৰাহেলে যাকোবক ক’লে, “মোক সন্তান দিয়া, নহ’লে মই মৰিম।”|rʔaahele jetijʔaa dekhile je teon jaakeaablai keaaneaa sntaan ʒnm dib prʔaa naaiʔ tetijʔaa baajʔekk hinsaa krʔiblai dhrʔile। rʔaahele jaakeaabk k’leʔ “meaak sntaan dijʔaaʔ nh’le mi mrʔim।” New-Testament-Luke-021-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এইবোৰ ঘটনা ঘটিবলৈ আৰম্ভ হ’লে, মূৰ দাঙি ওপৰলৈ চোৱা, কিয়নো তোমালোকৰ পৰিত্ৰাণ ওচৰ চাপিছে।”|kintu eibeaarʔ ɡhttnaa ɡhttiblai aarʔmbh h’leʔ muurʔ daanɡi oprʔlai t͡ʃeaaraaʔ kijʔneaa teaamaaleaakrʔ prʔitrʔaann ot͡ʃrʔ t͡ʃaapit͡ʃhe।” Old-Testament-Proverbs-024-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, মৌ খোৱা, কাৰণ ই ভাল, আৰু মৌচাকৰ পৰা নিগৰি অহা মৌ তোমাৰ জিভাৰ বাবে সুস্বাদু।|he meaarʔ putrʔ me kheaaraaʔ kaarʔnn i bhaalʔ aarʔu met͡ʃaakrʔ prʔaa niɡrʔi ahaa me teaamaarʔ ʒibhaarʔ baabe susbaadu। Old-Testament-1-Chronicles-003-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চখনিয়াৰ পুত্র চমৰিয়া। আৰু চমৰিয়াৰ ছয় জন পুত্র হ’ল হটূচ, যিগাল, বাৰীহ, নিয়ৰিয়া, আৰু চাফট।|t͡ʃkhnijʔaarʔ putr t͡ʃmrʔijʔaa। aarʔu t͡ʃmrʔijʔaarʔ t͡ʃhjʔ ʒn putr h’l httuut͡ʃʔ jiɡaalʔ baarʔiihʔ nijʔrʔijʔaaʔ aarʔu t͡ʃaaphtt। New-Testament-Philippians-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল, আপোনালোকেও মোৰ অনুকাৰী হওক আৰু আপোনালোকৰ আৰ্হি স্বৰূপ যি আমি, আৰু আমাৰ দৰে যি সকলে জীৱন-যাপন কৰে, তেখেত সকলক অনুসৰণ কৰক।|he bhaai sklʔ aapeaanaaleaakeo meaarʔ anukaarʔii hok aarʔu aapeaanaaleaakrʔ aarʔhi sbrʔuup ji aamiʔ aarʔu aamaarʔ drʔe ji skle ʒiirn-jaapn krʔeʔ tekhet sklk anusrʔnn krʔk। New-Testament-2-Corinthians-007-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোৰ সেই পত্ৰৰ দ্বাৰাই আপোনালোক দুঃখিত হ’লেও মই বেজাৰ নকৰোঁ৷ আগেয়ে যদিওঁবা বেজাৰ কৰিছিলোঁ, এতিয়া দেখিলোঁ যে মোৰ পত্ৰখনে আপোনালোকক দুঃখিত কৰিলে, কিন্তু সেই পত্ৰই মাথোন অলপ সময়হে আপোনালোকৰ দুখ জন্মাইছিল,|kijʔneaa meaarʔ sei ptrʔrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaak duhkhit h’leo mi beʒaarʔ nkrʔeaan aaɡejʔe jdionbaa beʒaarʔ krʔit͡ʃhileaanʔ etijʔaa dekhileaan je meaarʔ ptrʔkhne aapeaanaaleaakk duhkhit krʔileʔ kintu sei ptrʔi maatheaan alp smjʔhe aapeaanaaleaakrʔ dukh ʒnmaait͡ʃhilʔ Old-Testament-2-Samuel-022-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চিয়োলৰ জৰীয়ে মোক আগুৰি ধৰিছিল; মৃত্যু-পাশে মোক মেৰাই ধৰিছিল।|t͡ʃijʔeaalrʔ ʒrʔiijʔe meaak aaɡurʔi dhrʔit͡ʃhil; mrtju-paashe meaak merʔaai dhrʔit͡ʃhil। New-Testament-Romans-010-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল, তেওঁলোকৰ বাবে মোৰ হৃদয়ৰ বাঞ্ছা আৰু ঈশ্বৰৰ আগত জনোৱা প্ৰাৰ্থনা এই যে, তেওঁলোকে যেন পৰিত্রাণ পায়। + 10:1 লূক 19:41, 42|he bhaai sklʔ teonleaakrʔ baabe meaarʔ hrdjʔrʔ baanjt͡ʃhaa aarʔu iishbrʔrʔ aaɡt ʒneaaraa prʔaarʔthnaa ei jeʔ teonleaake jen prʔitraann paajʔ। + luuk ʔ New-Testament-John-006-046|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যে পিতৃক দেখিলে, এনে নহয়, কেৱল যি জন ঈশ্বৰৰ পৰা হয়, তেৱেঁই পিতৃক দেখিলে।|keaaneaare je pitrk dekhileʔ ene nhjʔʔ kerl ji ʒn iishbrʔrʔ prʔaa hjʔʔ tereni pitrk dekhile। Old-Testament-2-Kings-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, ৰজা হিষ্কিয়াই যিহোৱাৰ গৃহ আৰু ৰাজভঁৰালত যিমান ৰূপ আছিল, সকলোবোৰ তেওঁক দিলে।|sejʔeʔ rʔʒaa hisskijʔaai jiheaaraarʔ ɡrh aarʔu rʔaaʒbhnrʔaalt jimaan rʔuup aat͡ʃhilʔ skleaabeaarʔ teonk dile। Old-Testament-Psalms-139-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি মই অৰুণৰ ডেউকাত ধৰি সমুদ্ৰৰ দূৰ সীমাত গৈ বসতি কৰোঁ,|jdi mi arʔunnrʔ ddeukaat dhrʔi smudrʔrʔ duurʔ siimaat ɡai bsti krʔeaanʔ Old-Testament-1-Chronicles-016-036|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা ধন্য হওক। অনাদি কালৰ পৰা অনন্ত কাললৈকে।” তেতিয়া সকলো লোকে ক’লে, “আমেন + 16:36 আমেন সেই দৰে হওক” আৰু যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰিলে।|isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraa dhnj hok। anaadi kaalrʔ prʔaa annt kaallaike।” tetijʔaa skleaa leaake k’leʔ “aamen + aamen sei drʔe hok” aarʔu jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔile। New-Testament-Luke-004-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ কোৱা কথাৰ পক্ষে সকলোৱে সাক্ষ্য দিলে আৰু তেওঁৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা অনুগ্ৰহৰ কথাত বিস্মিত হ’ল। তেওঁলোকে ক’লে, “এওঁ যোচেফৰ পুতেক নহয় জানো?”|teon keaaraa kthaarʔ pksse skleaare saakssj dile aarʔu teonrʔ mukhrʔ prʔaa oleaaraa anuɡrʔhrʔ kthaat bismit h’l। teonleaake k’leʔ “eon jeaat͡ʃephrʔ putek nhjʔ ʒaaneaa?” Old-Testament-Psalms-078-044|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা তেওঁলোকৰ নদীবোৰৰ পানী তেওঁ তেজত পৰিণত কৰিছিল, যাতে তেওঁলোকে সেই সুঁতিবোৰৰ পানী পান কৰিব নোৱাৰে।|seidinaa teonleaakrʔ ndiibeaarʔrʔ paanii teon teʒt prʔinnt krʔit͡ʃhilʔ jaate teonleaake sei suntibeaarʔrʔ paanii paan krʔib neaaraarʔe। New-Testament-Luke-011-012|und|SPEAKER_00_Assamese|নাইবা কণী খুজিলে তাক কেঁকোৰা-বিছা দিব?|naaibaa knnii khuʒile taak kenkeaarʔaa-bit͡ʃhaa dib? New-Testament-Revelation-002-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মই যি দৰে পিতৃৰ পৰা গ্ৰহণ কৰিলোঁ, সেইদৰে মই তেওঁক প্ৰভাতীয় তৰা + 2:28 প্ৰ 22:16 দিম।|aarʔu mi ji drʔe pitrrʔ prʔaa ɡrʔhnn krʔileaanʔ seidrʔe mi teonk prʔbhaatiijʔ trʔaa + prʔ dim। New-Testament-1-Corinthians-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই মোৰ নিজৰ বিৰুদ্ধে থকা একো অভিযোগৰ বিষয়ে নাজানো। কিন্তু তাৰ অর্থ এয়ে নহয় যে, মই নিৰ্দ্দোষী + 4:4 ইয়ো. 9:2, 15; গীত. 130:3 বুলি প্ৰমাণিত; কাৰণ যি জনে মোৰ সোধ-বিচাৰ কৰে, তেওঁ প্রভু।|kijʔneaa mi meaarʔ niʒrʔ birʔuddhe thkaa ekeaa abhijeaaɡrʔ bissjʔe naaʒaaneaa। kintu taarʔ arth ejʔe nhjʔ jeʔ mi nirʔddeaassii + ijʔeaa. ʔ ; ɡiit. buli prʔmaannit; kaarʔnn ji ʒne meaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔeʔ teon prbhu। New-Testament-Revelation-016-016|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সিহঁতে ইব্ৰী ভাষাত হৰমাগিদ্দোন বোলা এখন ঠাইত ৰজা সকলক গোট খোৱালে।|paat͡ʃht sihnte ibrʔii bhaassaat hrʔmaaɡiddeaan beaalaa ekhn tthaait rʔʒaa sklk ɡeaatt kheaaraale। Old-Testament-Exodus-040-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি প্ৰক্ষালন পাত্ৰ আৰু তাৰ খুৰা অভিষেক কৰি তাক পবিত্ৰ কৰিবা।|tumi prʔkssaaln paatrʔ aarʔu taarʔ khurʔaa abhissek krʔi taak pbitrʔ krʔibaa। Old-Testament-Leviticus-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|জলজন্তুবোৰৰ মাজত সমুদ্ৰত কি নদীত বা আন পানীত থকা জন্তুৰ মাজত, পাখি আৰু বাকলি থকা জন্তু তোমালোকে খাব পাৰিবা।|ʒlʒntubeaarʔrʔ maaʒt smudrʔt ki ndiit baa aan paaniit thkaa ʒnturʔ maaʒtʔ paakhi aarʔu baakli thkaa ʒntu teaamaaleaake khaab paarʔibaa। Old-Testament-Deuteronomy-014-022|und|SPEAKER_01_Assamese|বছৰে বছৰে উৎপন্ন হোৱা খেতিৰ শস্যৰ দশম ভাগ আপোনালোকে পৃথক কৰি থব।|bt͡ʃhrʔe bt͡ʃhrʔe uʔpnn heaaraa khetirʔ shsjrʔ dshm bhaaɡ aapeaanaaleaake prthk krʔi thb। New-Testament-Luke-019-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে গৈ গাধ পোৱালিটো মেলোতেই তাৰ গৰাকী সকলে সুধিলে, “গাধ পোৱালিটো কিয় মেলিছা?”|teonleaake ɡai ɡaadh peaaraalitteaa meleaatei taarʔ ɡrʔaakii skle sudhileʔ “ɡaadh peaaraalitteaa kijʔ melit͡ʃhaa?” Old-Testament-Numbers-033-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে যিহোৱাৰ আজ্ঞামতেই তেওঁলোকৰ সকলো যাত্ৰা অনুসাৰে তেওঁলোকে থাকি ৰাওনা হোৱা ঠাইৰ তালিকা লিখিলে। তেওঁলোকে থাকি ৰাওনা হোৱা ঠাই অনুসাৰে তেওঁলোকৰ এই এই যাত্ৰা।|meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ aaʒnjaamtei teonleaakrʔ skleaa jaatrʔaa anusaarʔe teonleaake thaaki rʔaaonaa heaaraa tthaairʔ taalikaa likhile। teonleaake thaaki rʔaaonaa heaaraa tthaai anusaarʔe teonleaakrʔ ei ei jaatrʔaa। Old-Testament-Esther-002-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাৰ পৰিচৰ্যা কৰা যুৱক জনে তেওঁক ক’লে, “মহাৰাজৰ বাবে সুন্দৰী যুৱতী কুমাৰী বিচাৰ কৰা হওক।|tetijʔaa rʔʒaarʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔaa jurk ʒne teonk k’leʔ “mhaarʔaaʒrʔ baabe sundrʔii jurtii kumaarʔii bit͡ʃaarʔ krʔaa hok। Old-Testament-Jeremiah-022-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এই পুৰুষ কনিয়া ঘৃনিত ভগ্ন পাত্ৰ নে? ইয়াক আৰু ইয়াৰ বংশক কিয় বাহিৰলৈ পেলোৱা হৈছে? তেওঁলোকে নজনা দেশত এওঁলোকক কিয় পেলোৱা হৈছে?|ei purʔuss knijʔaa ɡhrnit bhɡn paatrʔ ne? ijʔaak aarʔu ijʔaarʔ bnshk kijʔ baahirʔlai peleaaraa hait͡ʃhe? teonleaake nʒnaa desht eonleaakk kijʔ peleaaraa hait͡ʃhe? New-Testament-John-020-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক দুয়ো একেলগে দৌৰি গ’ল, কিন্তু অন্য শিষ্য জন পিতৰক পাছ পেলাই আগত দৌৰি গৈ প্ৰথমে মৈদামৰ ওচৰ পালে;|teonleaak dujʔeaa ekelɡe derʔi ɡ’lʔ kintu anj shissj ʒn pitrʔk paat͡ʃh pelaai aaɡt derʔi ɡai prʔthme maidaamrʔ ot͡ʃrʔ paale; New-Testament-John-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “হে নাৰী, এই কথাত মোৰ সৈতে কি কাম? মোৰ এতিয়াও সময় হোৱা নাই।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “he naarʔiiʔ ei kthaat meaarʔ saite ki kaam? meaarʔ etijʔaao smjʔ heaaraa naai।” New-Testament-1-Corinthians-006-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকক লাজ দিবৰ কাৰণে মই এই কথা কৈছোঁ। আপোনালোকৰ মাজত সঁচাই এনে কোনো জ্ঞানৱান লোক এজনো নাই নেকি, যি জনে ভাই, ভনী সকলৰ মাজত বিবাদ হ’লে, সেইবোৰ সোধ-বিচাৰ কৰি নিস্পত্তিৰ বাবে ঠাৱৰ কৰিব পাৰে?|aapeaanaaleaakk laaʒ dibrʔ kaarʔnne mi ei kthaa kait͡ʃheaan। aapeaanaaleaakrʔ maaʒt snt͡ʃaai ene keaaneaa ʒnjaanraan leaak eʒneaa naai nekiʔ ji ʒne bhaaiʔ bhnii sklrʔ maaʒt bibaad h’leʔ seibeaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔi nispttirʔ baabe tthaarrʔ krʔib paarʔe? Old-Testament-Genesis-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে + 2:20 আদম সকলো ঘৰচীয়া পশু, আকাশৰ চৰাই, বনৰীয়া জন্তুবোৰৰ নাম দিলে; কিন্তু মানুহে নিজৰ কাৰণে সেইবোৰৰ মাজত উপযুক্ত সহকাৰী নাপালে।|maanuhe + aadm skleaa ɡhrʔt͡ʃiijʔaa pshuʔ aakaashrʔ t͡ʃrʔaaiʔ bnrʔiijʔaa ʒntubeaarʔrʔ naam dile; kintu maanuhe niʒrʔ kaarʔnne seibeaarʔrʔ maaʒt upjukt shkaarʔii naapaale। Old-Testament-Psalms-032-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যেতিয়া পাপ স্বীকাৰ নকৰি মনে মনে আছিলোঁ, তেতিয়া ওৰে দিনটো কেঁকাই থকাত মোৰ অস্থিবোৰ ক্ষয় পাইছিল।|mi jetijʔaa paap sbiikaarʔ nkrʔi mne mne aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa orʔe dintteaa kenkaai thkaat meaarʔ asthibeaarʔ kssjʔ paait͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই ঠাইত এগৰাকী মহিলাই তেওঁক ল’গ পালে, বেশ্যাৰ দৰে তাইৰ পোচাক, আৰু তাই জানিছিল তাই তাত কিয় আছিল।|aarʔu sei tthaait eɡrʔaakii mhilaai teonk l’ɡ paaleʔ beshjaarʔ drʔe taairʔ peaat͡ʃaakʔ aarʔu taai ʒaanit͡ʃhil taai taat kijʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই লোকসকল ৰজাৰ ওচৰলৈ ঘূৰি অহাৰ পাছত তেওঁ তেওঁলোকক সুধিলে, “তোমালোক কিয় উভটি আহিলা?”|paat͡ʃht sei leaakskl rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai ɡhuurʔi ahaarʔ paat͡ʃht teon teonleaakk sudhileʔ “teaamaaleaak kijʔ ubhtti aahilaa?” Old-Testament-Ezekiel-048-029|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, আধিপত্যৰ অৰ্থে ইস্ৰায়েলৰ ফৈদবোৰ কাৰণে তোমালোকে চিঠি-খেলৰে ভাগ বাঁটিব লগা দেশ এয়ে, আৰু এইবোৰেই তেওঁলোকৰ অংশ।|prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ aadhiptjrʔ arʔthe isrʔaajʔelrʔ phaidbeaarʔ kaarʔnne teaamaaleaake t͡ʃitthi-khelrʔe bhaaɡ baanttib lɡaa desh ejʔeʔ aarʔu eibeaarʔei teonleaakrʔ ansh। Old-Testament-Job-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|অনুসদ্ধান পাব নোৱাৰা মহৎ কৰ্ম তেওঁ কৰে; অসংখ্য অদ্ভুত কাৰ্যও তেৱেঁই কৰে।|anusddhaan paab neaaraarʔaa mhʔ krʔm teon krʔe; asnkhj adbhut kaarʔjo tereni krʔe। Old-Testament-Numbers-007-078|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বাদশ দিনা, নপ্তালীৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ ঐননৰ পুত্ৰ অহীৰাই উপহাৰ আনিলে।|dbaadsh dinaaʔ nptaaliirʔ sntaan sklrʔ adhjkss ainnrʔ putrʔ ahiirʔaai uphaarʔ aanile। New-Testament-John-012-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া এই জগতৰ সোধ-বিচাৰ হৈছে; এতিয়া এই জগতৰ অধিকাৰীক বাহিৰ কৰা হ’ব;|etijʔaa ei ʒɡtrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ hait͡ʃhe; etijʔaa ei ʒɡtrʔ adhikaarʔiik baahirʔ krʔaa h’b; Old-Testament-Nehemiah-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ-বংশধৰ সকলে বিদেশী সকলৰ পৰা নিজক পৃথক কৰিলে। তেওঁলোকে থিয় হৈ নিজৰ নিজৰ পাপ, আৰু তেওঁলোকৰ পুৰ্ব-পুৰুষ সকলৰ অপৰাধ স্বীকাৰ কৰিলে।|isrʔaajʔelrʔ-bnshdhrʔ skle bideshii sklrʔ prʔaa niʒk prthk krʔile। teonleaake thijʔ hai niʒrʔ niʒrʔ paapʔ aarʔu teonleaakrʔ purʔb-purʔuss sklrʔ aprʔaadh sbiikaarʔ krʔile। Old-Testament-Numbers-026-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ পুত্র এৰ আৰু ওনন আছিল; এই দুজন লোকৰ কনান দেশতেই মৃত্যু হৈছিল।|jihuudaarʔ putr erʔ aarʔu onn aat͡ʃhil; ei duʒn leaakrʔ knaan deshtei mrtju hait͡ʃhil। New-Testament-John-015-025|und|SPEAKER_00_Assamese|বিধান-শাস্ত্ৰৰ এই বাক্য পূর্ণ হবলৈ, এই সকলো ঘটিল; যেনেদৰে তেওঁলোকৰ শাস্ত্রত লিখা আছে, ‘কোনো কাৰণ নোহোৱাতো তেওঁলোকে মোক ঘৃণা কৰিলে’।|bidhaan-shaastrʔrʔ ei baakj puurnn hblaiʔ ei skleaa ɡhttil; jenedrʔe teonleaakrʔ shaastrt likhaa aat͡ʃheʔ ‘keaaneaa kaarʔnn neaaheaaraateaa teonleaake meaak ɡhrnnaa krʔile’। Old-Testament-Numbers-003-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে কহাতৰ পুতেক সকলৰ নাম অম্ৰম, যিচহৰ, হিব্ৰোণ আৰু উজ্জীয়েল।|aarʔu niʒ niʒ bnsh anusaarʔe khaatrʔ putek sklrʔ naam amrʔmʔ jit͡ʃhrʔʔ hibrʔeaann aarʔu uʒʒiijʔel। Old-Testament-2-Kings-007-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলৈ ঠিক তেনেদৰেই ঘটিল। কিয়নো দুৱাৰৰ পথত লোকসকলৰ ভৰিৰ গচকত তেওঁৰ মৃত্যু হ’ল।|teonlai tthik tenedrʔei ɡhttil। kijʔneaa duraarʔrʔ ptht leaaksklrʔ bhrʔirʔ ɡt͡ʃkt teonrʔ mrtju h’l। New-Testament-Hebrews-010-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো কোনো জনৰ দস্তুৰ মতে আমি গোট হৈ সমৱেত হোৱাৰ অভ্যাস ত্যাগ নকৰোঁ আহক; কিয়নো দিন যিমান ওচৰ হৈ আহিছে, সিমানে অধিককৈ পৰস্পৰে পৰস্পৰক উদগাওহক।|keaaneaa keaaneaa ʒnrʔ dsturʔ mte aami ɡeaatt hai smret heaaraarʔ abhjaas tjaaɡ nkrʔeaan aahk; kijʔneaa din jimaan ot͡ʃrʔ hai aahit͡ʃheʔ simaane adhikkai prʔsprʔe prʔsprʔk udɡaaohk। Old-Testament-Numbers-011-030|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচি আৰু ইস্ৰায়েলৰ বৃদ্ধসকল ছাউনিলৈ গ’ল।|paat͡ʃht meaat͡ʃi aarʔu isrʔaajʔelrʔ brddhskl t͡ʃhaaunilai ɡ’l। New-Testament-1-Corinthians-014-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সকলো কৰ্ম সুন্দৰকৈ শালিনতা বজাই কৰা হওক।|kintu skleaa krʔm sundrʔkai shaalintaa bʒaai krʔaa hok। Old-Testament-Psalms-081-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো এয়ে হৈছে ইস্ৰায়েলৰ বাবে এক বিধি আৰু যাকোবৰ ঈশ্বৰে দিয়া এক আজ্ঞা।|kijʔneaa ejʔe hait͡ʃhe isrʔaajʔelrʔ baabe ek bidhi aarʔu jaakeaabrʔ iishbrʔe dijʔaa ek aaʒnjaa। Old-Testament-Joshua-006-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সপ্তম-বাৰত পুৰোহিতসকলে শিঙা বজোৱাৰ পাছত যিহোচূৱাই লোকসকলক ক’লে, “তোমালোকে মহাধ্বনি কৰা; কিয়নো যিহোৱাই তোমালোকক নগৰখন দিলে।|sptm-baarʔt purʔeaahitskle shinɡaa bʒeaaraarʔ paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai leaaksklk k’leʔ “teaamaaleaake mhaadhbni krʔaa; kijʔneaa jiheaaraai teaamaaleaakk nɡrʔkhn dile। New-Testament-John-006-052|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথাত ইহুদী সকল খঙত জ্বলি উঠি পৰস্পৰে বাকযুদ্ধত লিপ্ত হৈ ক’লে, “কেনেকৈ এই মানুহ জনে তেওঁৰ দেহৰ মাংস আমাক খাবলৈ দিব পাৰে?”|ei kthaat ihudii skl khnɡt ʒbli utthi prʔsprʔe baakjuddht lipt hai k’leʔ “kenekai ei maanuh ʒne teonrʔ dehrʔ maans aamaak khaablai dib paarʔe?” Old-Testament-Joel-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|বনৰ পশুবোৰেও তোমাৰ আগত ক্ৰন্দন কৰিছে, কিয়নো জলৰ জুৰিবোৰ শুকাল, আৰু অৰণ্যৰ চৰণীয়া ঠাইবোৰ অগ্নিয়ে গ্ৰাস কৰিলে।|bnrʔ pshubeaarʔeo teaamaarʔ aaɡt krʔndn krʔit͡ʃheʔ kijʔneaa ʒlrʔ ʒurʔibeaarʔ shukaalʔ aarʔu arʔnnjrʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaaibeaarʔ aɡnijʔe ɡrʔaas krʔile। New-Testament-Mark-011-028|und|SPEAKER_00_Assamese|“আপুনি কি ক্ষমতাৰে এইবোৰ কৰিছে বা এইবোৰ কৰিবলৈ কোনে এই ক্ষমতা আপোনাক দিলে?”|“aapuni ki kssmtaarʔe eibeaarʔ krʔit͡ʃhe baa eibeaarʔ krʔiblai keaane ei kssmtaa aapeaanaak dile?” Old-Testament-Psalms-102-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে বন্দীসকলৰ কেঁকনি শুনিব পাৰে, মৃত্যুদণ্ডৰে অভিযুক্ত সকলক মুক্ত কৰিব পাৰে।|jaate bndiisklrʔ kenkni shunib paarʔeʔ mrtjudnnddrʔe abhijukt sklk mukt krʔib paarʔe। New-Testament-Acts-016-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “প্রভু যীচুত বিশ্বাস কৰক, তেতিয়া আপুনি আৰু আপোনাৰ ঘৰৰ সকলোৱে পৰিত্ৰাণ লাভ কৰিব।”|teonleaake k’leʔ “prbhu jiit͡ʃut bishbaas krʔkʔ tetijʔaa aapuni aarʔu aapeaanaarʔ ɡhrʔrʔ skleaare prʔitrʔaann laabh krʔib।” Old-Testament-Psalms-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ হাতেৰে সৃষ্টি কৰা সকলো বস্তুৰ ওপৰত তুমি মানুহক গৰাকী পাতিলা; সকলোকে তুমি মানুহৰ ভৰিৰ তলত ৰাখিলা + 8:6 ইব্রী 2:9; সেইবোৰ -|teaamaarʔ haaterʔe srsstti krʔaa skleaa bsturʔ oprʔt tumi maanuhk ɡrʔaakii paatilaa; skleaake tumi maanuhrʔ bhrʔirʔ tlt rʔaakhilaa + ibrii ; seibeaarʔ - Old-Testament-Deuteronomy-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰৰ দেশত মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণলৈ কৰা তেওঁৰ চিন আৰু কার্যবোৰো তেওঁলোকে দেখা নাছিল।|mit͡ʃrʔrʔ desht mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa phrʔennlai krʔaa teonrʔ t͡ʃin aarʔu kaarjbeaarʔeaa teonleaake dekhaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Esther-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ৰজাই ইষ্টেৰৰ ফাললৈ সোণালী ৰাজদণ্ড ডাল মেলি দিলে, আৰু ইষ্টেৰে উঠি ৰজাৰ আগত থিয় হ’ল।|taate rʔʒaai isstterʔrʔ phaallai seaannaalii rʔaaʒdnndd ddaal meli dileʔ aarʔu isstterʔe utthi rʔʒaarʔ aaɡt thijʔ h’l। New-Testament-Acts-021-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইত আমি তেওঁলোকৰ পৰা পৃথক হৈ জাহাজেৰে পোন বাটেদি কো দ্বীপলৈ গৈ পাছদিনা ৰোদঃ দ্বীপ পালোঁ৷ তাৰ পৰা আমি পাতাৰা নগৰলৈ যাত্ৰা কৰিলোঁ।|sei tthaait aami teonleaakrʔ prʔaa prthk hai ʒaahaaʒerʔe peaan baattedi keaa dbiiplai ɡai paat͡ʃhdinaa rʔeaadh dbiip paaleaan taarʔ prʔaa aami paataarʔaa nɡrʔlai jaatrʔaa krʔileaan। Old-Testament-Job-009-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁ ধৰি নিলে তেওঁক কোনে নিবাৰণ কৰিব পাৰে? তুমি কি কৰিছা বুলি তেওঁক কোনে কব পাৰে?|t͡ʃeaaraaʔ teon dhrʔi nile teonk keaane nibaarʔnn krʔib paarʔe? tumi ki krʔit͡ʃhaa buli teonk keaane kb paarʔe? Old-Testament-Psalms-136-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই ইস্ৰায়েলক তাৰ মাজেদি পাৰ কৰালে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai isrʔaajʔelk taarʔ maaʒedi paarʔ krʔaaleʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-2-Chronicles-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেখেতে ৰজাক ক’লে, “মই নিজ দেশত আপোনাৰ বাক্য আৰু জ্ঞানৰ বিষয়ে যি কথা শুনিছিলোঁ, সেয়ে সঁচা আছিল।|tekhete rʔʒaak k’leʔ “mi niʒ desht aapeaanaarʔ baakj aarʔu ʒnjaanrʔ bissjʔe ji kthaa shunit͡ʃhileaanʔ sejʔe snt͡ʃaa aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-024-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ক্লিয়পা নামৰ এজনে উত্তৰ দি ক’লে, “যি যি কথা এই কেইদিনত ঘটি আছে, সেইবোৰ কথা যিৰূচালেমত বাস কৰি কেৱল আপুনিয়ে নাজানে হ’বলা?”|tetijʔaa klijʔpaa naamrʔ eʒne uttrʔ di k’leʔ “ji ji kthaa ei keidint ɡhtti aat͡ʃheʔ seibeaarʔ kthaa jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔi kerl aapunijʔe naaʒaane h’blaa?” Old-Testament-Exodus-025-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি দীপাধাৰ আৰু ইয়াৰ সাতটা প্ৰদীপ সাজিবা। প্রদীপৰ পৰা পোহৰ ওলাবলৈ প্ৰদীপবোৰ দীপাধাৰত লগাবা।|tumi diipaadhaarʔ aarʔu ijʔaarʔ saatttaa prʔdiip saaʒibaa। prdiiprʔ prʔaa peaahrʔ olaablai prʔdiipbeaarʔ diipaadhaarʔt lɡaabaa। New-Testament-Luke-009-009|und|SPEAKER_00_Assamese|হেৰোদে ক’লে “মই যোহনৰ মুণ্ডচ্ছেদ কৰিলোঁ; কিন্তু এওঁ নো কোন যাৰ বিষয়ে এনে কথা শুনি আছোঁ?” তাতে তেওঁ যীচুক চাবলৈ এটা উপায় বিচাৰিলে। যীচুৱে লোক সকলক খুউৱা|herʔeaade k’le “mi jeaahnrʔ munnddt͡ʃt͡ʃhed krʔileaan; kintu eon neaa keaan jaarʔ bissjʔe ene kthaa shuni aat͡ʃheaan?” taate teon jiit͡ʃuk t͡ʃaablai ettaa upaajʔ bit͡ʃaarʔile। jiit͡ʃure leaak sklk khuuraa Old-Testament-Numbers-020-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে তেওঁৰ আগত পৰা লাখুটি ল’লে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe teonrʔ aaɡt prʔaa laakhutti l’le। Old-Testament-1-Kings-008-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তদুপৰি আপোনাৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েলৰ লোকৰ মাজৰ নোহোৱা বিদেশী লোকে যেতিয়া আপোনাৰ নামৰ গুণ শুনি দূৰ দেশৰ পৰা আহিব -|tduprʔi aapeaanaarʔ prʔʒaa isrʔaajʔelrʔ leaakrʔ maaʒrʔ neaaheaaraa bideshii leaake jetijʔaa aapeaanaarʔ naamrʔ ɡunn shuni duurʔ deshrʔ prʔaa aahib - Old-Testament-Isaiah-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই প্ৰভুৰ মাতে কোৱা শুনিলো, “মই কাক পঠিয়াম, আমাৰ কাৰণে কোন যাব?” তেতিয়া মই ক’লো, “মই ইয়াত আছোঁ, মোক পঠাওক।”|mi prʔbhurʔ maate keaaraa shunileaaʔ “mi kaak ptthijʔaamʔ aamaarʔ kaarʔnne keaan jaab?” tetijʔaa mi k’leaaʔ “mi ijʔaat aat͡ʃheaanʔ meaak ptthaaok।” New-Testament-Romans-016-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ জ্ঞাতি হেৰুদিয়োনক মঙ্গলবাদ দিব। নাৰ্কিচহঁতৰ যি সকল প্ৰভুত আছে, তেওঁলোকক মঙ্গলবাদ দিব।|meaarʔ ʒnjaati herʔudijʔeaank mnɡɡlbaad dib। naarʔkit͡ʃhntrʔ ji skl prʔbhut aat͡ʃheʔ teonleaakk mnɡɡlbaad dib। Old-Testament-Leviticus-014-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে দোষাৰ্থক বলিৰ কাৰণে সেই মেৰ-ছাগ পোৱালিটো আৰু সেই “লোগ” তেল লৈ, যিহোৱাৰ সন্মুখত দোলনীয় নৈবেদ্যৰ অৰ্থে তুলি দিব।|tetijʔaa purʔeaahite deaassaarʔthk blirʔ kaarʔnne sei merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraalitteaa aarʔu sei “leaaɡ” tel laiʔ jiheaaraarʔ snmukht deaalniijʔ naibedjrʔ arʔthe tuli dib। Old-Testament-1-Samuel-009-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁলোক ওখ স্থানৰ পৰা নগৰলৈ নামি আহিল, তেতিয়া চমূৱেলে ঘৰৰ চালৰ ওপৰত চৌলৰ লগত কথোপকথন কৰিলে + 9:25 ইব্ৰী বাইবেলত লিখা আছে, চমূৱেলে ঘৰৰ চালৰ ওপৰত চৌলৰ লগত কথোপকথন কৰিলে, আৰু তেওঁৰ বাবে পিঠা যুগুত কৰিলে।।|jetijʔaa teonleaak okh sthaanrʔ prʔaa nɡrʔlai naami aahilʔ tetijʔaa t͡ʃmuurele ɡhrʔrʔ t͡ʃaalrʔ oprʔt t͡ʃelrʔ lɡt ktheaapkthn krʔile + ibrʔii baaibelt likhaa aat͡ʃheʔ t͡ʃmuurele ɡhrʔrʔ t͡ʃaalrʔ oprʔt t͡ʃelrʔ lɡt ktheaapkthn krʔileʔ aarʔu teonrʔ baabe pitthaa juɡut krʔile।। New-Testament-Matthew-022-044|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৱে মোৰ প্ৰভুক ক’লে,মই তোমাৰ শত্ৰুবোৰক তোমাৰ চৰণৰ অধীন নকৰালৈকে, মোৰ সোঁ হাতে বহি থাকা৷|prʔbhure meaarʔ prʔbhuk k’leʔmi teaamaarʔ shtrʔubeaarʔk teaamaarʔ t͡ʃrʔnnrʔ adhiin nkrʔaalaikeʔ meaarʔ seaan haate bhi thaakaa Old-Testament-Nehemiah-013-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে বণিক সকল আৰু সকলোবিধ বস্তু বিক্রী কৰা সকল এবাৰ, দুবাৰ যিৰূচালেমৰ বাহিৰত থাকিল।|taate bnnik skl aarʔu skleaabidh bstu bikrii krʔaa skl ebaarʔʔ dubaarʔ jirʔuut͡ʃaalemrʔ baahirʔt thaakil। New-Testament-Mark-008-019|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যেতিয়া পাঁচ হাজাৰ মানুহৰ মাজত পাঁচটা পিঠা ভাঙি দিছিলোঁ, তেতিয়া তোমালোকে ৰৈ যোৱা টুকুৰা-টুকুৰবোৰৰ কেইটা পাচি তুলি লৈছিলা?” তেওঁলোকে ক’লে, “বাৰটা”।|mi jetijʔaa paant͡ʃ haaʒaarʔ maanuhrʔ maaʒt paant͡ʃttaa pitthaa bhaanɡi dit͡ʃhileaanʔ tetijʔaa teaamaaleaake rʔai jeaaraa ttukurʔaa-ttukurʔbeaarʔrʔ keittaa paat͡ʃi tuli lait͡ʃhilaa?” teonleaake k’leʔ “baarʔttaa”। New-Testament-Revelation-016-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু নিজ নিজ বেদনা আৰু ঘা বোৰৰ কাৰণে স্বৰ্গৰ ঈশ্বৰক নিন্দা কৰি নিজ নিজ কৰ্মৰ পৰা মন-পালটন নকৰিলে।|aarʔu niʒ niʒ bednaa aarʔu ɡhaa beaarʔrʔ kaarʔnne sbrʔɡrʔ iishbrʔk nindaa krʔi niʒ niʒ krʔmrʔ prʔaa mn-paalttn nkrʔile। New-Testament-Mark-006-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথাৰ কাৰণে হেৰোদিয়া তেওঁৰ বিৰোধী হৈছিল, আৰু তেওঁক বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিছিল, কিন্তু বধ কৰিব পৰা নাছিল।|ei kthaarʔ kaarʔnne herʔeaadijʔaa teonrʔ birʔeaadhii hait͡ʃhilʔ aarʔu teonk bdh krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔit͡ʃhilʔ kintu bdh krʔib prʔaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Esther-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই হামনৰ পৰা ঘূৰাই লোৱা নিজৰ মোহৰ মৰা আঙঠি সোলোকাই মৰ্দখয়ক দিলে। ইষ্টেৰে হামনৰ আস্থাবৰ সম্পত্তিৰ দায়িত্বত মৰ্দখয়ক নিযুক্ত কৰিলে।|tetijʔaa rʔʒaai haamnrʔ prʔaa ɡhuurʔaai leaaraa niʒrʔ meaahrʔ mrʔaa aanɡtthi seaaleaakaai mrʔdkhjʔk dile। isstterʔe haamnrʔ aasthaabrʔ smpttirʔ daajʔitbt mrʔdkhjʔk nijukt krʔile। Old-Testament-Proverbs-006-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ধৰা পৰিলে, তেওঁ তাৰ সাত গুণ ক্ষতি পুৰণ কৰিব লাগিব, আৰু নিজৰ ঘৰৰ সৰ্ব্বস্বৰ মূল্য দিব লগা হ’ব।|kintu dhrʔaa prʔileʔ teon taarʔ saat ɡunn kssti purʔnn krʔib laaɡibʔ aarʔu niʒrʔ ɡhrʔrʔ srʔbbsbrʔ muulj dib lɡaa h’b। Old-Testament-Ezekiel-046-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দেশৰ প্ৰজাসকলে বিশ্ৰাম দিনত আৰু ন-জোনত যিহোৱাৰ আগত সেই বাট-চৰাটোৰ প্ৰৱেশস্থানত প্ৰণিপাত কৰিব।|aarʔu deshrʔ prʔʒaaskle bishrʔaam dint aarʔu n-ʒeaant jiheaaraarʔ aaɡt sei baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ prʔreshsthaant prʔnnipaat krʔib। New-Testament-Acts-013-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু কলে, “হেৰৌ সকলো কপট আৰু দুষ্কৰ্মেৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱাটো, চয়তানৰ পুতেক আৰু সকলো প্রকাৰ ধাৰ্মিকতাৰ শত্ৰু, তই প্ৰভুৰ সৰল পথ বিপৰীত কৰিবলৈ ৰখা নাই নে?|aarʔu kleʔ “herʔe skleaa kptt aarʔu dusskrʔmerʔe prʔipuurʔnn heaaraatteaaʔ t͡ʃjʔtaanrʔ putek aarʔu skleaa prkaarʔ dhaarʔmiktaarʔ shtrʔuʔ ti prʔbhurʔ srʔl pth biprʔiit krʔiblai rʔkhaa naai ne? New-Testament-1-Timothy-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ ওপৰিও তেওঁ বাহিৰত থকা লোক সকলৰ মাজত সুখ্যাতিযুক্ত হোৱা দৰকাৰ, যাতে তেওঁ নিন্দিত নহয় আৰু চয়তানৰ ফান্দত নপৰে; এই কাৰণে সুখ্যাতি থকা লোক হব লাগে৷|ijʔaarʔ oprʔio teon baahirʔt thkaa leaak sklrʔ maaʒt sukhjaatijukt heaaraa drʔkaarʔʔ jaate teon nindit nhjʔ aarʔu t͡ʃjʔtaanrʔ phaandt nprʔe; ei kaarʔnne sukhjaati thkaa leaak hb laaɡe Old-Testament-2-Chronicles-034-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই ব্যৱস্থাৰ বাক্যবোৰ শুনা মাত্ৰকে নিজৰ কাপোৰ ফালিবলৈ ধৰিলে।|tetijʔaa rʔʒaai bjrsthaarʔ baakjbeaarʔ shunaa maatrʔke niʒrʔ kaapeaarʔ phaaliblai dhrʔile। Old-Testament-Genesis-016-004|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰামে হাগাৰৰ সৈতে একেলগ হোৱাত তাই গৰ্ভৱতী হ’ল। হাগাৰে যেতিয়া বুজি পালে যে তাই গৰ্ভৱতী হৈছে, তেতিয়া তাই নিজৰ গৰাকীয়ণীক তুচ্ছ জ্ঞান কৰিবলৈ ধৰিলে।|abrʔaame haaɡaarʔrʔ saite ekelɡ heaaraat taai ɡrʔbhrtii h’l। haaɡaarʔe jetijʔaa buʒi paale je taai ɡrʔbhrtii hait͡ʃheʔ tetijʔaa taai niʒrʔ ɡrʔaakiijʔnniik tut͡ʃt͡ʃh ʒnjaan krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Leviticus-023-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই দিনা তোমালোকে কোনো প্ৰকাৰৰ কাম নকৰিবা কিয়নো তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত তোমালোকক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিবলৈ সেয়ে প্ৰায়শ্চিত্তৰ দিন হ’ব।|aarʔu sei dinaa teaamaaleaake keaaneaa prʔkaarʔrʔ kaam nkrʔibaa kijʔneaa teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaɡt teaamaaleaakk prʔaajʔsht͡ʃitt krʔiblai sejʔe prʔaajʔsht͡ʃittrʔ din h’b। New-Testament-Revelation-022-021|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভু যীচুৰ অনুগ্ৰহ সকলোৰে লগত থাকক; আমেন।|prʔbhu jiit͡ʃurʔ anuɡrʔh skleaarʔe lɡt thaakk; aamen। Old-Testament-Amos-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো দ্ৰাক্ষাবাৰীতে বিলাপ হ’ব, কিয়নো মই তোমালোকৰ মাজেদি যাম।” যিহোৱাই এই কথা কৈছে। প্রভুৰ দিন|skleaa drʔaakssaabaarʔiite bilaap h’bʔ kijʔneaa mi teaamaaleaakrʔ maaʒedi jaam।” jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe। prbhurʔ din Old-Testament-Genesis-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ লগত বিধে বিধে সকলো বনৰীয়া পশু আৰু ঘৰচীয়া পশু, বিধে বিধে মাটিত বগাই ফুৰা সকলো প্ৰাণী আৰু সকলো বিধ চৰাই চিৰিকটিও উঠিল।|teonleaakrʔ lɡt bidhe bidhe skleaa bnrʔiijʔaa pshu aarʔu ɡhrʔt͡ʃiijʔaa pshuʔ bidhe bidhe maattit bɡaai phurʔaa skleaa prʔaannii aarʔu skleaa bidh t͡ʃrʔaai t͡ʃirʔikttio utthil। Old-Testament-Psalms-072-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিচয়ৰ পুত্ৰ দায়ুদৰ প্ৰাৰ্থনাবোৰ সমাপ্ত।|jit͡ʃjʔrʔ putrʔ daajʔudrʔ prʔaarʔthnaabeaarʔ smaapt। Old-Testament-1-Chronicles-025-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ঊনবিংশ মল্লোথীৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন;|uunbinsh mlleaathiirʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn; Old-Testament-Numbers-033-034|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যটবাথাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, অব্ৰোণাত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu jttbaathaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ abrʔeaannaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Genesis-019-037|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ডাঙৰজনীৰ এটি পুত্ৰ হ’ল আৰু তেওঁ তাৰ নাম মোৱাব + 19:37 মোৱাব পিতৃৰ পৰা ৰাখিলে; এই মোৱাবেই বর্তমানৰ মোৱাবীয়াহঁতৰ + 19:37 মোৱাবীয়াহঁতৰ আমাৰ বংশৰ সন্তান আদিপিতৃ।|paat͡ʃht ddaanɡrʔʒniirʔ etti putrʔ h’l aarʔu teon taarʔ naam meaaraab + meaaraab pitrrʔ prʔaa rʔaakhile; ei meaaraabei brtmaanrʔ meaaraabiijʔaahntrʔ + meaaraabiijʔaahntrʔ aamaarʔ bnshrʔ sntaan aadipitr। Old-Testament-2-Kings-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই কৈছে, “মই শীঘ্রেই যিৰূচালেম আৰু যিহূদালৈ এনে অমঙ্গল আনিম যে, যেয়ে তাক শুনিব, তেওঁলোক সকলো শিয়ৰি উঠিব।|sejʔeʔ isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ “mi shiiɡhrei jirʔuut͡ʃaalem aarʔu jihuudaalai ene amnɡɡl aanim jeʔ jejʔe taak shunibʔ teonleaak skleaa shijʔrʔi utthib। New-Testament-Philippians-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকৰ প্রতিটো ভাৱেৰে মোৰ ঈশ্ৱৰৰ ধন্যবাদ কৰোঁ৷|mi aapeaanaaleaakrʔ prtitteaa bhaarerʔe meaarʔ iishrrʔrʔ dhnjbaad krʔeaan Old-Testament-Psalms-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|গগণ-মণ্ডলে ঈশ্বৰৰ মহিমা প্ৰকাশ কৰে; আকাশ-মণ্ডলে তেওঁৰ হাতৰ কৰ্ম দেখুৱায়।|ɡɡnn-mnnddle iishbrʔrʔ mhimaa prʔkaash krʔe; aakaash-mnnddle teonrʔ haatrʔ krʔm dekhuraajʔ। Old-Testament-Job-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহনো কি, তুমি যে তালৈ লক্ষ্য কৰা, আৰু তাত যে তুমি মন দিয়া,|maanuhneaa kiʔ tumi je taalai lkssj krʔaaʔ aarʔu taat je tumi mn dijʔaaʔ Old-Testament-2-Chronicles-029-036|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে এইদৰে লোকসকলৰ মন যুগুত কৰা বাবে, হিষ্কিয়া আৰু আন সকলো লোকে আনন্দ কৰিলে; কিয়নো এই কাম সোনকালে কৰা হৈছিল।|iishbrʔe eidrʔe leaaksklrʔ mn juɡut krʔaa baabeʔ hisskijʔaa aarʔu aan skleaa leaake aannd krʔile; kijʔneaa ei kaam seaankaale krʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-016-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে তেওঁলোকক ক’লে, “কোনো এজনেও ৰাতিপুৱালৈকে ইয়াৰ অৱশিষ্ট নাৰাখিব।”|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe teonleaakk k’leʔ “keaaneaa eʒneo rʔaatipuraalaike ijʔaarʔ arshisstt naarʔaakhib।” New-Testament-1-Timothy-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়বোৰত মনোযোগ দি কার্য কৰা আৰু সেইদৰে চলা, তেতিয়াই সকলো লোকৰ আগত তোমাৰ বিশ্বাসৰ বৃদ্ধি আৰু বিশ্বাসৰ ভেটি প্রকাশ পাব।|ei bissjʔbeaarʔt mneaajeaaɡ di kaarj krʔaa aarʔu seidrʔe t͡ʃlaaʔ tetijʔaai skleaa leaakrʔ aaɡt teaamaarʔ bishbaasrʔ brddhi aarʔu bishbaasrʔ bhetti prkaash paab। Old-Testament-1-Chronicles-004-034|und|SPEAKER_01_Assamese|মচোবব, যম্লেক, অমচিয়াৰ পুত্র যোচা,|mt͡ʃeaabbʔ jmlekʔ amt͡ʃijʔaarʔ putr jeaat͡ʃaaʔ New-Testament-Matthew-018-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক সঁচাকৈয়ে কওঁ, তোমালোকে পৃথিৱীত যিহকে বান্ধিবা, সেয়ে স্বৰ্গতো বন্ধ কৰা হ’ব আৰু পৃথিৱীত যিহকে মুকলি কৰিবা, সেয়ে স্ৱৰ্গতো মুকলি কৰা হব।|mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakaijʔe konʔ teaamaaleaake prthiriit jihke baandhibaaʔ sejʔe sbrʔɡteaa bndh krʔaa h’b aarʔu prthiriit jihke mukli krʔibaaʔ sejʔe srrʔɡteaa mukli krʔaa hb। Old-Testament-Psalms-069-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ বাসস্থান উচ্ছন্ন হওক; তেওঁলোকৰ তম্বুত কোনেও বাস নকৰক।|teonleaakrʔ baassthaan ut͡ʃt͡ʃhnn hok; teonleaakrʔ tmbut keaaneo baas nkrʔk। Old-Testament-1-Chronicles-006-075|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে হূকোক, আৰু চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে ৰহোব পাইছিল।|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite huukeaakʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite rʔheaab paait͡ʃhil। Old-Testament-Amos-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক প্ৰত্যেক যজ্ঞ-বেদীৰ কাষত বন্ধকত লোৱা কাপোৰৰ ওপৰত শোৱে। জৰিমনা কৰি পোৱা ধনেৰে দ্রাক্ষাৰস কিনি তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ দেৱতাৰ মন্দিৰত পান কৰে।|teonleaak prʔtjek jʒnj-bediirʔ kaasst bndhkt leaaraa kaapeaarʔrʔ oprʔt sheaare। ʒrʔimnaa krʔi peaaraa dhnerʔe draakssaarʔs kini teonleaake teonleaakrʔ dertaarʔ mndirʔt paan krʔe। New-Testament-Luke-019-048|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সকলো মানুহে তেওঁৰ কথা একান্তমনে শুনি থকাত, তেওঁলোকে কি কৰিব পাৰিব, তাৰ একো নিশ্চয় কৰিব নোৱাৰিলে।|kintu skleaa maanuhe teonrʔ kthaa ekaantmne shuni thkaatʔ teonleaake ki krʔib paarʔibʔ taarʔ ekeaa nisht͡ʃjʔ krʔib neaaraarʔile। Old-Testament-Psalms-088-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পৰিত্ৰাণৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মই দিনে-ৰাতিয়ে তোমাৰ ওচৰত কাতৰোক্তি কৰিছোঁ।|he meaarʔ prʔitrʔaannrʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ mi dine-rʔaatijʔe teaamaarʔ ot͡ʃrʔt kaatrʔeaakti krʔit͡ʃheaan। New-Testament-Romans-016-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যি মৰিয়মে আপোনালোকৰ কাৰণে বহু পৰিশ্ৰম কৰিলে, তেওঁক মঙ্গলবাদ দিব।|ji mrʔijʔme aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne bhu prʔishrʔm krʔileʔ teonk mnɡɡlbaad dib। Old-Testament-Psalms-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক কুমলীয়া ঘাঁহনি পথাৰত শুৱায়; আৰু য’ত শান্তি আছে, এনে পানীৰ কাষে কাষে মোক চলায়।|teon meaak kumliijʔaa ɡhaanhni pthaarʔt shuraajʔ; aarʔu j’t shaanti aat͡ʃheʔ ene paaniirʔ kaasse kaasse meaak t͡ʃlaajʔ। New-Testament-Romans-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে অধাৰ্মিকতাৰ দ্বাৰাই সত্যক নিবাৰণ কৰে, ঈশ্ৱৰৰ ক্ৰোধ সেই অধর্মি আৰু ভক্তিহীন লোক সকললৈ স্বৰ্গৰ পৰা প্ৰকট হয়;|ji skle adhaarʔmiktaarʔ dbaarʔaai stjk nibaarʔnn krʔeʔ iishrrʔrʔ krʔeaadh sei adhrmi aarʔu bhktihiin leaak skllai sbrʔɡrʔ prʔaa prʔktt hjʔ; Old-Testament-Ezekiel-037-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই চাই দেখিলোঁ, সেইবোৰত সিৰ হ’ল, মাংস উৎপন্ন হ’ল, আৰু সেইবোৰক ছালে ঢাকিলে! কিন্তু সেইবোৰৰ ভিতৰত প্ৰাণ-বায়ু নাছিল।|aarʔu mi t͡ʃaai dekhileaanʔ seibeaarʔt sirʔ h’lʔ maans uʔpnn h’lʔ aarʔu seibeaarʔk t͡ʃhaale ddhaakile! kintu seibeaarʔrʔ bhitrʔt prʔaann-baajʔu naat͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সীমা অৰ্ণোন উপত্যকাৰ কাষত থকা অৰোয়েৰৰ পৰা আৰু উপত্যকাৰ মাজত থকা নগৰৰ লগতে মেদবাৰ ওচৰত থকা গোটেই মালভূমি৷|teonleaakrʔ siimaa arʔnneaan uptjkaarʔ kaasst thkaa arʔeaajʔerʔrʔ prʔaa aarʔu uptjkaarʔ maaʒt thkaa nɡrʔrʔ lɡte medbaarʔ ot͡ʃrʔt thkaa ɡeaattei maalbhuumi Old-Testament-Judges-020-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছদিনা পুৱাতে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে উঠি গিবিয়াৰ বিৰুদ্ধে ছাউনি পাতিলে।|paat͡ʃhdinaa puraate isrʔaajʔelrʔ sntaanskle utthi ɡibijʔaarʔ birʔuddhe t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-1-Chronicles-009-006|und|SPEAKER_01_Assamese|জেৰহৰ বংশৰ লোকসকলৰ মাজৰ যুৱেল। তেওঁলোকৰ বংশৰ লোকসকলৰ সংখ্যা ছশ নব্বৈই জন আছিল।|ʒerʔhrʔ bnshrʔ leaaksklrʔ maaʒrʔ jurel। teonleaakrʔ bnshrʔ leaaksklrʔ snkhjaa t͡ʃhsh nbbaii ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-030-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি পৰিবলৈ ধৰোঁতে কোনে নো হাত নেমেলে? আৰু আপদত থকা স্তলত ৰক্ষা পাবৰ নিমিত্তে কোনে নিচিঞৰে?|tthaapi prʔiblai dhrʔeaante keaane neaa haat nemele? aarʔu aapdt thkaa stlt rʔkssaa paabrʔ nimitte keaane nit͡ʃinjrʔe? Old-Testament-Numbers-033-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ৰিম্মোন-পেৰচৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, লিবনাত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu rʔimmeaan-perʔt͡ʃrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ libnaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Exodus-010-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “সমগ্র মিচৰ দেশ অন্ধকাৰময় হ’বলৈ, তুমি আকাশৰ ফাললৈ হাত মেলা; তাতে সেই আন্ধাৰে সমগ্র দেশ গ্রাস কৰিব।”|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “smɡr mit͡ʃrʔ desh andhkaarʔmjʔ h’blaiʔ tumi aakaashrʔ phaallai haat melaa; taate sei aandhaarʔe smɡr desh ɡraas krʔib।” New-Testament-1-Corinthians-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই বুলিয়েই যে এই জগতৰ ব্যভিচাৰী, লোভী, প্রৱঞ্চক বা মূৰ্তিপূজক লোক সকলৰ সৈতে একেবাৰে আলাপ-ব্যৱহাৰ কৰিব নালাগে, এনে নহয়; কাৰণ সেয়ে হ’লে, আপোনালোক জগতৰে বাহিৰ হব লগা হব।|kintu sei bulijʔei je ei ʒɡtrʔ bjbhit͡ʃaarʔiiʔ leaabhiiʔ prrnjt͡ʃk baa muurʔtipuuʒk leaak sklrʔ saite ekebaarʔe aalaap-bjrhaarʔ krʔib naalaaɡeʔ ene nhjʔ; kaarʔnn sejʔe h’leʔ aapeaanaaleaak ʒɡtrʔe baahirʔ hb lɡaa hb। Old-Testament-Psalms-036-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে তোমাক জানে, তেওঁলোকৰ প্রতি যেন তোমাৰ প্রেম সদায় থাকে, যি সকলৰ হৃদয় সৎ তেওঁলোকে যেন তোমাৰ পৰিত্রাণ পায়।|ji skle teaamaak ʒaaneʔ teonleaakrʔ prti jen teaamaarʔ prem sdaajʔ thaakeʔ ji sklrʔ hrdjʔ sʔ teonleaake jen teaamaarʔ prʔitraann paajʔ। Old-Testament-Genesis-006-020|und|SPEAKER_01_Assamese|বিধে বিধে চৰাই, বিধে বিধে পশু, আৰু বিধে বিধে মাটিত বগাই ফুৰা সকলোৰে এযোৰ এযোৰকৈ তোমাৰ ওচৰলৈ আহিব। তুমি সিহঁতক জীয়াই ৰাখিবা।|bidhe bidhe t͡ʃrʔaaiʔ bidhe bidhe pshuʔ aarʔu bidhe bidhe maattit bɡaai phurʔaa skleaarʔe ejeaarʔ ejeaarʔkai teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai aahib। tumi sihntk ʒiijʔaai rʔaakhibaa। New-Testament-Matthew-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিব আৰু তুমি তেওঁৰ নাম যীচু থবা। কাৰণ তেৱেঁই নিজৰ লোকক তেওঁলোকৰ পাপ সমূহৰ পৰা মুক্ত কৰিব।”|teon etti putrʔ prʔsr krʔib aarʔu tumi teonrʔ naam jiit͡ʃu thbaa। kaarʔnn tereni niʒrʔ leaakk teonleaakrʔ paap smuuhrʔ prʔaa mukt krʔib।” Old-Testament-Psalms-067-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীয়ে শ্রমৰ ফল উৎপন্ন কৰিলে; ঈশ্বৰে, আমাৰ ঈশ্বৰে, আমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিব।|prthibiijʔe shrmrʔ phl uʔpnn krʔile; iishbrʔeʔ aamaarʔ iishbrʔeʔ aamaak aashiirʔbbaad krʔib। New-Testament-Romans-007-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ মনৰ বিধানৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰা আৰু মোৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গবোৰত থকা পাপৰ বিধানৰ অধীনত মোক বন্দী কৰা, এনে আন এক ধাৰণা মোৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গবোৰত দেখো।|kintu meaarʔ mnrʔ bidhaanrʔ birʔuddhe juddh krʔaa aarʔu meaarʔ anɡɡ-prʔtjnɡɡbeaarʔt thkaa paaprʔ bidhaanrʔ adhiint meaak bndii krʔaaʔ ene aan ek dhaarʔnnaa meaarʔ anɡɡ-prʔtjnɡɡbeaarʔt dekheaa। New-Testament-Luke-018-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে ক’লে, “চাওক, আমি নিজৰ সকলো এৰি আপোনাৰ পাছে পাছে আহিলোঁ।”|tetijʔaa pitrʔe k’leʔ “t͡ʃaaokʔ aami niʒrʔ skleaa erʔi aapeaanaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahileaan।” New-Testament-Luke-021-020|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া যিৰূচালেম সৈন্য সকলৰ দ্বাৰাই বেৰি ধৰা দেখিবা, তেতিয়া তাৰ ধ্বংস ওচৰ চাপিল বুলি জানিবা।|jetijʔaa jirʔuut͡ʃaalem sainj sklrʔ dbaarʔaai berʔi dhrʔaa dekhibaaʔ tetijʔaa taarʔ dhbns ot͡ʃrʔ t͡ʃaapil buli ʒaanibaa। New-Testament-Ephesians-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ আমাৰ খ্রীষ্ট যীচুত নিজৰ অনন্ত কালৰ পৰিকল্পনা অনুসাৰে কার্য কৰিলে।|taate teon aamaarʔ khriisstt jiit͡ʃut niʒrʔ annt kaalrʔ prʔiklpnaa anusaarʔe kaarj krʔile। New-Testament-1-Timothy-005-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো কোনো মানুহৰ পাপ সুস্পষ্ট আৰু বিচাৰ-পথত অগ্ৰগামী হয় আৰু কোনো কোনো লোকৰ পাপ পাছত স্পষ্ট হয়৷|keaaneaa keaaneaa maanuhrʔ paap suspsstt aarʔu bit͡ʃaarʔ-ptht aɡrʔɡaamii hjʔ aarʔu keaaneaa keaaneaa leaakrʔ paap paat͡ʃht spsstt hjʔ Old-Testament-Joshua-015-044|und|SPEAKER_01_Assamese|কয়ীলা, অকজীব আৰু মাৰেচা৷ গাওঁবোৰ গণনা নকৰি মুঠে ন খন নগৰ আছিল।|kjʔiilaaʔ akʒiib aarʔu maarʔet͡ʃaa ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa nkrʔi mutthe n khn nɡrʔ aat͡ʃhil। New-Testament-John-006-044|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে মোক পঠাইছে, সেই পিতৃয়ে চপাই নললে, কোনেও মোৰ ওচৰলৈ আহিব নোৱাৰে; আৰু মই শেষৰ দিনা তেওঁক তুলিম।|ji ʒne meaak ptthaait͡ʃheʔ sei pitrjʔe t͡ʃpaai nlleʔ keaaneo meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahib neaaraarʔe; aarʔu mi shessrʔ dinaa teonk tulim। Old-Testament-Numbers-021-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে কবি সকলে কয়, “তোমালোক হিচবোনলৈ আহা, চীহোনৰ নগৰ সজা আৰু দৃঢ় কৰা হওঁক।|ei kaarʔnne kbi skle kjʔʔ “teaamaaleaak hit͡ʃbeaanlai aahaaʔ t͡ʃiiheaanrʔ nɡrʔ sʒaa aarʔu drddhʔ krʔaa honk। Old-Testament-1-Chronicles-006-061|und|SPEAKER_01_Assamese|কহাতৰ অৱশিষ্ট বংশধৰ সকলক মনচিৰ আধা জাতিৰ পৰা চিঠি খেলাই দহখন নগৰ দিয়া হ’ল।|khaatrʔ arshisstt bnshdhrʔ sklk mnt͡ʃirʔ aadhaa ʒaatirʔ prʔaa t͡ʃitthi khelaai dhkhn nɡrʔ dijʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-122-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই যিৰূচালেমক একেলগে সুদৃঢ়ভাৱে সংযুক্ত কৰা এটি নগৰ হিচাবে গঢ়ি তোলা হৈছে।|sei jirʔuut͡ʃaalemk ekelɡe sudrddhʔbhaare snjukt krʔaa etti nɡrʔ hit͡ʃaabe ɡddhʔi teaalaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-102-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমি হ’লে সদায় একে, তোমাৰ বছৰৰ কেতিয়াও শেষ নহ’ব।|kintu tumi h’le sdaajʔ ekeʔ teaamaarʔ bt͡ʃhrʔrʔ ketijʔaao shess nh’b। New-Testament-Mark-015-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে কোনো দিঘলীয়া উত্তৰ নিদিলে আৰু তাতে তেওঁ বিস্ময় মানিলে।|kintu jiit͡ʃure keaaneaa diɡhliijʔaa uttrʔ nidile aarʔu taate teon bismjʔ maanile। Old-Testament-Psalms-104-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পৃথিৱীলৈ দৃষ্টি কৰিলে, সেয়ে কম্পিত হয়: তেওঁ পৰ্ব্বতবোৰ স্পর্শ কৰিলে, সেইবোৰ ধুঁমায়িত হয়।|teon prthiriilai drsstti krʔileʔ sejʔe kmpit hjʔ teon prʔbbtbeaarʔ sprsh krʔileʔ seibeaarʔ dhunmaajʔit hjʔ। Old-Testament-1-Samuel-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলে চৌলক ক’লে, “যিহোৱাই নিজ প্ৰজা ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰজা হ’বৰ অৰ্থে তোমাক অভিষেক কৰিবলৈ মোক পঠাইছিল; এই হেতুকে এতিয়া তুমি যিহোৱাৰ বাক্য শুনা।|t͡ʃmuurele t͡ʃelk k’leʔ “jiheaaraai niʒ prʔʒaa isrʔaajʔelrʔ oprʔt rʔʒaa h’brʔ arʔthe teaamaak abhissek krʔiblai meaak ptthaait͡ʃhil; ei hetuke etijʔaa tumi jiheaaraarʔ baakj shunaa। New-Testament-2-Corinthians-010-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যে অপৰিমিত ৰূপে আনৰ পৰিশ্ৰমৰ কথাত গৌৰৱ কৰিছোঁ, এনে নহয়; কিন্তু আশা কৰোঁ, লোকৰ বিশ্বাস বাঢ়িলে, আমাৰ পৰিমাণ-জৰী অনুসাৰে আপোনালোকৰ মাজত বাহুল্যৰূপে যেন বৃদ্ধি হ’ম৷|aami je aprʔimit rʔuupe aanrʔ prʔishrʔmrʔ kthaat ɡerʔr krʔit͡ʃheaanʔ ene nhjʔ; kintu aashaa krʔeaanʔ leaakrʔ bishbaas baaddhʔileʔ aamaarʔ prʔimaann-ʒrʔii anusaarʔe aapeaanaaleaakrʔ maaʒt baahuljrʔuupe jen brddhi h’m Old-Testament-2-Samuel-020-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যোৱাব ইস্ৰায়েলৰ প্ৰধান সেনাপতি আছিল আৰু যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়া কৰেথীয়া আৰু পেলেথীয়াসকলৰ ওপৰত অধ্যক্ষ আছিল৷|sei smjʔt jeaaraab isrʔaajʔelrʔ prʔdhaan senaapti aat͡ʃhil aarʔu jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaa krʔethiijʔaa aarʔu pelethiijʔaasklrʔ oprʔt adhjkss aat͡ʃhil Old-Testament-Deuteronomy-027-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে নিৰ্দ্দোষীক বধ কৰিবলৈ ভেঁটি খাব, তেওঁ অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে ক’ব ‘আমেন।’|ji keaaneaare nirʔddeaassiik bdh krʔiblai bhentti khaabʔ teon abhishpt hok; taate skleaa leaake k’b ‘aamen।’ Old-Testament-Daniel-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰৰ পৰা চাৰিটা প্রকাণ্ড জন্তু ওলাই আহিল; আৰু সিহঁতৰ প্রত্যেকটো জন্তুৱেই পৃথক আছিল।|smudrʔrʔ prʔaa t͡ʃaarʔittaa prkaanndd ʒntu olaai aahil; aarʔu sihntrʔ prtjektteaa ʒnturei prthk aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-026-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া আগ্ৰিপ্পই পৌলক নিজৰ পক্ষত কথা কবলৈ অনুমতি দিলে, তেতিয়া পৌলে হাত মেলি নিজৰ পক্ষে উত্তৰ দিব ধৰিলে।|jetijʔaa aaɡrʔippi pelk niʒrʔ pksst kthaa kblai anumti dileʔ tetijʔaa pele haat meli niʒrʔ pksse uttrʔ dib dhrʔile। Old-Testament-2-Samuel-005-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ূদে যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে কাৰ্য কৰিলে। তেওঁ গেবাৰ পৰা গেজৰলৈকে পলেষ্টীয়াসকলক বধ কৰিলে।|tetijʔaa daajʔuude jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe kaarʔj krʔile। teon ɡebaarʔ prʔaa ɡeʒrʔlaike plessttiijʔaasklk bdh krʔile। New-Testament-Mark-007-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সেই মানুহ জনক ভিৰৰ মাজৰ পৰা আতৰাই নিলে আৰু মানুহ জনৰ কাণ দুখনত আঙুলি দি;|tetijʔaa teon sei maanuh ʒnk bhirʔrʔ maaʒrʔ prʔaa aatrʔaai nile aarʔu maanuh ʒnrʔ kaann dukhnt aanɡuli di; New-Testament-1-Thessalonians-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা এই যে, আপোনালোক যেন পবিত্ৰ হয় অর্থাৎ সকলো ধৰণৰ ব্যভিচাৰৰ পৰা যেন দূৰৈত থাকে।|kijʔneaa iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa ei jeʔ aapeaanaaleaak jen pbitrʔ hjʔ arthaaʔ skleaa dhrʔnnrʔ bjbhit͡ʃaarʔrʔ prʔaa jen duurʔait thaake। New-Testament-James-002-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে দেখিছে যে কৰ্মৰ দ্বাৰাই মানুহ ধাৰ্মিক বুলি গণিত হয়, কেৱল বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই নহয়।|aapeaanaaleaake dekhit͡ʃhe je krʔmrʔ dbaarʔaai maanuh dhaarʔmik buli ɡnnit hjʔʔ kerl bishbaasrʔ dbaarʔaai nhjʔ। New-Testament-Matthew-007-025|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত বৰষুণ পৰিল, ধল আহিল আৰু প্রচণ্ড বতাহ বলাত সেই ঘৰত আহি খুন্দা লাগিল; কিন্তু সেই ঘৰটো নপৰিল, কাৰণ ইয়াক শিলৰ ওপৰত নিৰ্মাণ কৰা হৈছিল।|paat͡ʃht brʔssunn prʔilʔ dhl aahil aarʔu prt͡ʃnndd btaah blaat sei ɡhrʔt aahi khundaa laaɡil; kintu sei ɡhrʔtteaa nprʔilʔ kaarʔnn ijʔaak shilrʔ oprʔt nirʔmaann krʔaa hait͡ʃhil। New-Testament-Revelation-007-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকে বৰ মাতেৰে ৰিঙিয়াই ক’লে, “পৰিত্রাণ সিংহাসনত বহি থকা আমাৰ ঈশ্বৰৰ আৰু মেৰ-পোৱালিৰ।” + 7:10 গীত 3:8; যিচ 43:11; মথি 1:21|aarʔu teonleaake brʔ maaterʔe rʔinɡijʔaai k’leʔ “prʔitraann sinhaasnt bhi thkaa aamaarʔ iishbrʔrʔ aarʔu merʔ-peaaraalirʔ।” + ɡiit ; jit͡ʃ ; mthi Old-Testament-Deuteronomy-002-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তেওঁক আমাৰ হাতত শোধাই দিলে; তাতে আমি তেওঁক, তেওঁৰ পুত্রসকলক আৰু তেওঁৰ লোকসকলকো আঘাত কৰি পৰাস্ত কৰিছিলোঁ।|aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraai teonk aamaarʔ haatt sheaadhaai dile; taate aami teonkʔ teonrʔ putrsklk aarʔu teonrʔ leaaksklkeaa aaɡhaat krʔi prʔaast krʔit͡ʃhileaan। Old-Testament-Exodus-025-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰঙা ৰং কৰা মেৰ-ছাগ পোৱালীৰ ছাল, গৰুৰ মিহি ছাল, চিটীম কাঠ,|rʔnɡaa rʔn krʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraaliirʔ t͡ʃhaalʔ ɡrʔurʔ mihi t͡ʃhaalʔ t͡ʃittiim kaatthʔ Old-Testament-Proverbs-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মিছা সাক্ষী দিয়া জনে দণ্ড নোপোৱাকৈ নাথাকিব; আৰু যি জনে মিছা কথা কয় তেৱোঁ অব্যাহতি নাপায়।|mit͡ʃhaa saakssii dijʔaa ʒne dnndd neaapeaaraakai naathaakib; aarʔu ji ʒne mit͡ʃhaa kthaa kjʔ tereaan abjaahti naapaajʔ। Old-Testament-Numbers-007-063|und|SPEAKER_01_Assamese|হোম বলিৰ অৰ্থে তেওঁ এটা দমৰা ষাঁড়-গৰু, এটা মতা মেৰ-ছাগ|heaam blirʔ arʔthe teon ettaa dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ New-Testament-Matthew-020-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ এক এক + 20:2, এক দীনা - এদিনৰ মজুৰী দীনাৰ দিবলৈ বনুৱা সকলৰ সৈতে বন্দবস্ত কৰি সিহঁতক দ্ৰাক্ষাবাৰীলৈ পঠাই দিলে।|teon ek ek + ʔ ek diinaa - edinrʔ mʒurʔii diinaarʔ diblai bnuraa sklrʔ saite bndbst krʔi sihntk drʔaakssaabaarʔiilai ptthaai dile। Old-Testament-Nehemiah-007-040|und|SPEAKER_01_Assamese|ইম্মেৰৰ বংশধৰসকল এক হাজাৰ বাৱন্ন জন।|immerʔrʔ bnshdhrʔskl ek haaʒaarʔ baarnn ʒn। Old-Testament-Leviticus-018-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সাৱধান, তোমালোকে সেই দেশ অশুচি কৰিলে, তোমালোকৰ পূৰ্বে থকা সেই জাতিক বতিয়াই পেলোৱাৰ নিচিনাকৈ, সেই দেশে তোমালোককো বতিয়াই পেলাব।|kijʔneaa saardhaanʔ teaamaaleaake sei desh ashut͡ʃi krʔileʔ teaamaaleaakrʔ puurʔbe thkaa sei ʒaatik btijʔaai peleaaraarʔ nit͡ʃinaakaiʔ sei deshe teaamaaleaakkeaa btijʔaai pelaab। New-Testament-1-Corinthians-014-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু উপাসনাত বহি থকা সকলৰ কোনো জনৰ আগত কিবা কথা প্ৰকাশিত হ’লে প্ৰথম জন নিজম দি থাকক।|kintu upaasnaat bhi thkaa sklrʔ keaaneaa ʒnrʔ aaɡt kibaa kthaa prʔkaashit h’le prʔthm ʒn niʒm di thaakk। New-Testament-Romans-008-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মাংসৰ ভাব ঈশ্বৰলৈ শত্ৰুতা; + 8:7 কল 1:21; যাক 4:4 কাৰণ সেয়ে ঈশ্বৰৰ বিধানৰ বশীভূত নহয় আৰু হ’বও নোৱাৰে৷|kijʔneaa maansrʔ bhaab iishbrʔlai shtrʔutaa; + kl ; jaak kaarʔnn sejʔe iishbrʔrʔ bidhaanrʔ bshiibhuut nhjʔ aarʔu h’bo neaaraarʔe New-Testament-Revelation-012-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই ড্ৰেগন যথেষ্ট শক্তিশালী নোহোৱাত বলে নোৱাৰিলে; সেয়েহে স্বৰ্গত সি আৰু তাৰ দূত সকলে অধিক সময় থাকিবৰ বাবে ঠাই নাপালে।|kintu sei ddrʔeɡn jthesstt shktishaalii neaaheaaraat ble neaaraarʔile; sejʔehe sbrʔɡt si aarʔu taarʔ duut skle adhik smjʔ thaakibrʔ baabe tthaai naapaale। Old-Testament-Genesis-046-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ওন নগৰৰ পুৰোহিত পোটী-ফেৰাৰ জীয়েক আচনতে প্ৰসব কৰা মনচি আৰু ইফ্ৰয়িম, যোচেফৰ এই দুই পুত্ৰ মিচৰ দেশত জন্মিছিল।|on nɡrʔrʔ purʔeaahit peaattii-pherʔaarʔ ʒiijʔek aat͡ʃnte prʔsb krʔaa mnt͡ʃi aarʔu iphrʔjʔimʔ jeaat͡ʃephrʔ ei dui putrʔ mit͡ʃrʔ desht ʒnmit͡ʃhil। Old-Testament-Joel-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সূৰ্য আৰু চন্দ্ৰ অন্ধকাৰ হৈছে, আৰু তৰাবোৰে নিজৰ পোহৰ নিদিয়া হৈছে।|suurʔj aarʔu t͡ʃndrʔ andhkaarʔ hait͡ʃheʔ aarʔu trʔaabeaarʔe niʒrʔ peaahrʔ nidijʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-026-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকলোকৰ পথ সৰল; আপুনি ধাৰ্মিকসকলৰ পথ সমান কৰিছে।|dhaarʔmikleaakrʔ pth srʔl; aapuni dhaarʔmiksklrʔ pth smaan krʔit͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ শস্যৰ আৰু দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ ফলৰ দহ ভাগৰ এভাগ লৈ নিজৰ কৰ্মচাৰী আৰু দাস সকলক দিব।|teaamaaleaakrʔ shsjrʔ aarʔu drʔaakssaabaarʔiirʔ phlrʔ dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ lai niʒrʔ krʔmt͡ʃaarʔii aarʔu daas sklk dib। New-Testament-1-Peter-004-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে যি সকল লোকে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা অনুসাৰে দুখভোগ কৰে, সেই লোক সকলে সৎ কৰ্ম কৰি, নিজ নিজ জীৱাত্মাক বিশ্বাসী সৃষ্টিকৰ্ত্তাৰ হাতত সমৰ্পণ কৰক।|ei kaarʔnne ji skl leaake iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe dukhbheaaɡ krʔeʔ sei leaak skle sʔ krʔm krʔiʔ niʒ niʒ ʒiiraatmaak bishbaasii srssttikrʔttaarʔ haatt smrʔpnn krʔk। New-Testament-Matthew-024-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু অকল পিতৃৰ বাহিৰে স্বৰ্গৰ দূতবোৰ বা পুত্ৰ বা আন কোনেও সেইদিন আৰু সময় নাজানে।|kintu akl pitrrʔ baahirʔe sbrʔɡrʔ duutbeaarʔ baa putrʔ baa aan keaaneo seidin aarʔu smjʔ naaʒaane। Old-Testament-Job-037-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কেনেকৈ আকাশত মেঘ ভাহি থাকে, ঈশ্বৰৰ বিস্ময়কৰ কাৰ্যপ্ৰণালীবোৰ তুমি জানানে, জ্ঞানত কোন নিখুত জানানে?|kenekai aakaasht meɡh bhaahi thaakeʔ iishbrʔrʔ bismjʔkrʔ kaarʔjprʔnnaaliibeaarʔ tumi ʒaanaaneʔ ʒnjaant keaan nikhut ʒaanaane? Old-Testament-Psalms-132-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, উঠা; তোমাৰ বিশ্রাম স্থানলৈ আহাঁ; তুমি আহাঁ আৰু তোমাৰ শক্তিৰ চন্দুক আঁহক।|he jiheaaraaʔ utthaa; teaamaarʔ bishraam sthaanlai aahaan; tumi aahaan aarʔu teaamaarʔ shktirʔ t͡ʃnduk aanhk। Old-Testament-Deuteronomy-023-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ মাজত বাস কৰাৰ পাছত তৃতীয় পুৰুষৰ পৰা তেওঁলোক যিহোৱাৰ সমাজত সোমাব পাৰিব। সৈন্যদলৰ ছাউনিৰ পবিত্রতা ৰক্ষাৰ নিয়ম|aapeaanaaleaakrʔ maaʒt baas krʔaarʔ paat͡ʃht trtiijʔ purʔussrʔ prʔaa teonleaak jiheaaraarʔ smaaʒt seaamaab paarʔib। sainjdlrʔ t͡ʃhaaunirʔ pbitrtaa rʔkssaarʔ nijʔm New-Testament-John-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনাক সঁচাকৈয়ে কওঁ, আমি যি জানো তাকে কওঁ আৰু যি দেখো সেই বিষয়ত সাক্ষ্য দিওঁ, কিন্তু আপোনালোকে আমাৰ সাক্ষ্য গ্ৰহণ নকৰে।|aapeaanaak snt͡ʃaakaijʔe konʔ aami ji ʒaaneaa taake kon aarʔu ji dekheaa sei bissjʔt saakssj dionʔ kintu aapeaanaaleaake aamaarʔ saakssj ɡrʔhnn nkrʔe। New-Testament-3-John-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মণ্ডলীলৈ কিছু কথা লিখিছিলো; কিন্তু তেওঁলোকৰ মাজত প্ৰাধান্যৰ অভিলাষী দিয়ত্ৰিফিয়ে মোৰ ক্ষমতা স্বীকাৰ নকৰে।|mi mnnddliilai kit͡ʃhu kthaa likhit͡ʃhileaa; kintu teonleaakrʔ maaʒt prʔaadhaanjrʔ abhilaassii dijʔtrʔiphijʔe meaarʔ kssmtaa sbiikaarʔ nkrʔe। New-Testament-Ephesians-005-022|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাৰ্যা সকল, আপোনালোক যেনেকৈ প্ৰভুৰ, তেনেকৈ নিজ নিজ স্বামীৰো বশীভূত হওক;|he bhaarʔjaa sklʔ aapeaanaaleaak jenekai prʔbhurʔʔ tenekai niʒ niʒ sbaamiirʔeaa bshiibhuut hok; Old-Testament-Hosea-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা মই যিজ্ৰিয়েলৰ উপত্যকাত ইস্ৰায়েলৰ ধনু ভাঙিম।”|seidinaa mi jiʒrʔijʔelrʔ uptjkaat isrʔaajʔelrʔ dhnu bhaanɡim।” Old-Testament-Psalms-086-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ কথালৈ কাণ দিয়া, মোক উত্তৰ দিয়া; কিয়নো মই দুখী আৰু দৰিদ্ৰ।|he jiheaaraaʔ meaarʔ kthaalai kaann dijʔaaʔ meaak uttrʔ dijʔaa; kijʔneaa mi dukhii aarʔu drʔidrʔ। Old-Testament-Jeremiah-034-008|und|SPEAKER_01_Assamese|বন্দী-বেটীৰ আগত মুক্তি ঘোষণা কৰিবলৈ, চিদিকিয়া ৰজাই যিৰূচালেমত থকা আটাই প্ৰজাৰে সৈতে এটি নিয়ম স্থাপন কৰাৰ পাছত, যিহোৱাৰ পৰা যিৰিমিয়ালৈ এই বাক্য আহিল -|bndii-bettiirʔ aaɡt mukti ɡheaassnnaa krʔiblaiʔ t͡ʃidikijʔaa rʔʒaai jirʔuut͡ʃaalemt thkaa aattaai prʔʒaarʔe saite etti nijʔm sthaapn krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ jiheaaraarʔ prʔaa jirʔimijʔaalai ei baakj aahil - Old-Testament-1-Samuel-017-057|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ূদে যেতিয়া পলেষ্টীয়াজনক বধ কৰি ঘূৰি আহিছিল, তেতিয়া অবনেৰে তেওঁক ধৰি চৌলৰ ওচৰলৈ লৈ গ’ল আৰু তেওঁৰ হাতত তেতিয়া পলেষ্টীয়াজনৰ মূৰ আছিল।|paat͡ʃht daajʔuude jetijʔaa plessttiijʔaaʒnk bdh krʔi ɡhuurʔi aahit͡ʃhilʔ tetijʔaa abnerʔe teonk dhrʔi t͡ʃelrʔ ot͡ʃrʔlai lai ɡ’l aarʔu teonrʔ haatt tetijʔaa plessttiijʔaaʒnrʔ muurʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-031-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ আগত মোৰ খোজৰ সংখ্যা দনালোহেঁতেন, আৰু ৰাজকোঁৱৰৰ দৰে তেওঁৰ ওচৰলৈ গলোহেঁতেন।|teonrʔ aaɡt meaarʔ kheaaʒrʔ snkhjaa dnaaleaahentenʔ aarʔu rʔaaʒkeaanrrʔrʔ drʔe teonrʔ ot͡ʃrʔlai ɡleaahenten। New-Testament-Acts-020-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে কিছুমান ব্যক্তিও তেওঁৰ লগত যাবলৈ ওলাল। বিৰয়া নগৰৰ পুৰ্হৰ পুতেক চোপাত্ৰ, থিচলনীকীয়াৰ আৰিষ্টাৰ্খ আৰু চিকুণ্ড, দৰ্বী নগৰৰ গায় আৰু তীমথিয়, এচিয়াৰ তুখিক আৰু ত্ৰফিম, এই কেইজন লোক এচিয়ালৈকে তেওঁৰ লগত গ’ল।|taate kit͡ʃhumaan bjktio teonrʔ lɡt jaablai olaal। birʔjʔaa nɡrʔrʔ purʔhrʔ putek t͡ʃeaapaatrʔʔ thit͡ʃlniikiijʔaarʔ aarʔissttaarʔkh aarʔu t͡ʃikunnddʔ drʔbii nɡrʔrʔ ɡaajʔ aarʔu tiimthijʔʔ et͡ʃijʔaarʔ tukhik aarʔu trʔphimʔ ei keiʒn leaak et͡ʃijʔaalaike teonrʔ lɡt ɡ’l। Old-Testament-2-Chronicles-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তূৰৰ ৰজা হীৰমে চলোমনলৈ এই উত্তৰ লিখি পঠিয়ালে, “যিহোৱাই তেওঁৰ নিজ প্ৰজাসকলক প্ৰেম কৰে, সেই বাবে তেওঁ তেওঁলোকৰ ওপৰত আপোনাক ৰজা পাতিলে।”|tetijʔaa tuurʔrʔ rʔʒaa hiirʔme t͡ʃleaamnlai ei uttrʔ likhi ptthijʔaaleʔ “jiheaaraai teonrʔ niʒ prʔʒaasklk prʔem krʔeʔ sei baabe teon teonleaakrʔ oprʔt aapeaanaak rʔʒaa paatile।” Old-Testament-Numbers-026-045|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰীয়াৰ সন্তান এই লোকসকল: হেবৰৰ পৰা হেবৰীয়া গোষ্ঠী, মল্কীয়েলৰ পৰা মল্কীয়েলীয়া গোষ্ঠী।|brʔiijʔaarʔ sntaan ei leaakskl hebrʔrʔ prʔaa hebrʔiijʔaa ɡeaasstthiiʔ mlkiijʔelrʔ prʔaa mlkiijʔeliijʔaa ɡeaasstthii। Old-Testament-1-Chronicles-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পিতৃ-বংশৰ সম্পৰ্কীয় সাত জন হ’ল, মীখায়েল, মচুল্লম, চেবা, যোৰয়, যক্কন, জীয়া, আৰু এবৰ।|teonleaakrʔ pitr-bnshrʔ smprʔkiijʔ saat ʒn h’lʔ miikhaajʔelʔ mt͡ʃullmʔ t͡ʃebaaʔ jeaarʔjʔʔ jkknʔ ʒiijʔaaʔ aarʔu ebrʔ। Old-Testament-Micah-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|গাত নগৰত এই বিষয়ে নকবা, আৰু একেবাৰে নাকান্দিবা, বৈৎলি-অফ্ৰাত মই নিজকে ধূলিত বাগৰাম।|ɡaat nɡrʔt ei bissjʔe nkbaaʔ aarʔu ekebaarʔe naakaandibaaʔ baiʔli-aphrʔaat mi niʒke dhuulit baaɡrʔaam। Old-Testament-Proverbs-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ই তোমাৰ শৰীৰ সুস্থ কৰিব, আৰু তোমাৰ দেহলৈ সতেজতা আনিব।|i teaamaarʔ shrʔiirʔ susth krʔibʔ aarʔu teaamaarʔ dehlai steʒtaa aanib। Old-Testament-Jeremiah-044-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি মই প্ৰভাতে উঠি সকলো দাস ভাববাদীসকলক তোমালোকৰ ওচৰলৈ পঠিয়াই কোৱাইছিলোঁ যে, ‘তোমালোকে মোৰ ঘিণলগীয়া এই গৰ্হিত কাৰ্য নকৰিবা।’|tthaapi mi prʔbhaate utthi skleaa daas bhaabbaadiisklk teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaai keaaraait͡ʃhileaan jeʔ ‘teaamaaleaake meaarʔ ɡhinnlɡiijʔaa ei ɡrʔhit kaarʔj nkrʔibaa।’ New-Testament-Acts-007-054|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা শুনি মহাসভাৰ সদস্য সকলৰ হৃদয় স্তিফানৰ প্রতি খঙত জ্বলি উঠিল আৰু নিজৰ দাঁত কৰচিলে।|eibeaarʔ kthaa shuni mhaasbhaarʔ sdsj sklrʔ hrdjʔ stiphaanrʔ prti khnɡt ʒbli utthil aarʔu niʒrʔ daant krʔt͡ʃile। Old-Testament-Jeremiah-042-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বাক্য আমি পালন কৰিলে আমাৰ মঙ্গল কাৰণে, আমি যিজনৰ ওচৰলৈ তোমাক পঠিয়ালোঁ, আমাৰ ঈশ্বৰ সেই যিহোৱাৰ বাক্য ভাল বা বেয়া হওঁক, আমি তাক পালন কৰিম।”|aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ baakj aami paaln krʔile aamaarʔ mnɡɡl kaarʔnneʔ aami jiʒnrʔ ot͡ʃrʔlai teaamaak ptthijʔaaleaanʔ aamaarʔ iishbrʔ sei jiheaaraarʔ baakj bhaal baa bejʔaa honkʔ aami taak paaln krʔim।” Old-Testament-Ezekiel-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সি সেই গছৰ আটাইতকৈ ওপৰত থকা আগডালদোখৰ ছিঙি বাণিজ্য + 17:4 বাণিজ্য কনান দেশলৈ লৈ গ’ল। সি বেপাৰীসকলৰ নগৰত তাক ৰুই হ’ল।|si sei ɡt͡ʃhrʔ aattaaitkai oprʔt thkaa aaɡddaaldeaakhrʔ t͡ʃhinɡi baanniʒj + baanniʒj knaan deshlai lai ɡ’l। si bepaarʔiisklrʔ nɡrʔt taak rʔui h’l। Old-Testament-Exodus-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কোনো দৰিদ্ৰ লোকৰ বিচাৰত তেওঁৰ প্রতি অন্যায় বিচাৰ নকৰিবা।|teaamaaleaake keaaneaa drʔidrʔ leaakrʔ bit͡ʃaarʔt teonrʔ prti anjaajʔ bit͡ʃaarʔ nkrʔibaa। Old-Testament-Proverbs-011-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সৎ কাৰ্য কৰা জনে সঙ্কটৰ পৰা ৰক্ষা পায়; কিন্তু ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে দুষ্টলোকলৈ সঙ্কট আহে।|sʔ kaarʔj krʔaa ʒne snɡkttrʔ prʔaa rʔkssaa paajʔ; kintu ijʔaarʔ prʔirrʔte dussttleaaklai snɡktt aahe। Old-Testament-Genesis-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|উঠা, এই ভূমিৰ দীঘে পথালিয়ে ঘূৰি ফুৰা; কিয়নো মই তোমাক এই দেশখনকে দিম।”|utthaaʔ ei bhuumirʔ diiɡhe pthaalijʔe ɡhuurʔi phurʔaa; kijʔneaa mi teaamaak ei deshkhnke dim।” New-Testament-Matthew-026-054|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বচনত যিহেতু কোৱা হৈছে, সেয়েহে এইদৰে সিদ্ধ হ’বলৈ নঘটিব নে?”|kintu dhrʔmshaastrʔrʔ bt͡ʃnt jihetu keaaraa hait͡ʃheʔ sejʔehe eidrʔe siddh h’blai nɡhttib ne?” Old-Testament-Ecclesiastes-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই মনতে ক’লোঁ, অজ্ঞানলৈ যেনে দশা হয়, মোলৈকোতো তেনে দশাই হ’ব; তেনেহ’লে অধিক জ্ঞানী হৈ মোৰ কি লাভ হ’ল? মই মনতে ক’লোঁ, “ইও অসাৰ।”|tetijʔaa mi mnte k’leaanʔ aʒnjaanlai jene dshaa hjʔʔ meaalaikeaateaa tene dshaai h’b; teneh’le adhik ʒnjaanii hai meaarʔ ki laabh h’l? mi mnte k’leaanʔ “io asaarʔ।” Old-Testament-Hosea-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দুদিনৰ পাছত তেঁৱেই পুনৰায় আমাক জীৱন দিব; তৃতীয় দিনা তেওঁ আমাক তুলিব, যাতে আমি তেওঁৰ সন্মুখত জীয়াই থাকিব পাৰোঁ।|dudinrʔ paat͡ʃht tenrei punrʔaajʔ aamaak ʒiirn dib; trtiijʔ dinaa teon aamaak tulibʔ jaate aami teonrʔ snmukht ʒiijʔaai thaakib paarʔeaan। Old-Testament-Numbers-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কনান দেশ চাবলৈ পঠোৱা সময়ত মোচিয়ে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোক এই দক্ষিণ অঞ্চলেদি গৈ পৰ্ব্বতত উঠাগৈ।|knaan desh t͡ʃaablai pttheaaraa smjʔt meaat͡ʃijʔe teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaak ei dkssinn anjt͡ʃledi ɡai prʔbbtt utthaaɡai। Old-Testament-2-Samuel-012-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া আপুনি অৱশিষ্ট সৈন্যসকলক গোটাই লৈ নগৰৰ বিৰুদ্ধে ছাউনি পাতি তাক লওঁকহি, নহ’লে মই হাত কৰি ল’লে, নগৰখন মোৰ নামেৰে প্ৰখ্যাত হ’ব।”|etijʔaa aapuni arshisstt sainjsklk ɡeaattaai lai nɡrʔrʔ birʔuddhe t͡ʃhaauni paati taak lonkhiʔ nh’le mi haat krʔi l’leʔ nɡrʔkhn meaarʔ naamerʔe prʔkhjaat h’b।” Old-Testament-Psalms-051-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই পাপীবোৰক তোমাৰ পথৰ বিষয়ে শিক্ষা দিম, তাতে পাপী লোক তোমাৰ ফালে ঘূৰিব।|tetijʔaa mi paapiibeaarʔk teaamaarʔ pthrʔ bissjʔe shikssaa dimʔ taate paapii leaak teaamaarʔ phaale ɡhuurʔib। Old-Testament-Judges-009-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, আপুনি আৰু আপোনাৰ সৈন্যসকলে ৰাতিতে উঠি আহি খেতিৰ মাজত লুকাই থাকিব।|sejʔeʔ aapuni aarʔu aapeaanaarʔ sainjskle rʔaatite utthi aahi khetirʔ maaʒt lukaai thaakib। Old-Testament-Job-042-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়োবৰ জীয়েক কেইজনীৰ নিচিনা সুন্দৰী যুৱতী গোটেই দেশত পোৱা নগ’ল, আৰু বাপেকে তেওঁলোকৰ ভায়েক-ককায়েকসকলৰ লগত তেওঁলোককো উত্তৰাধিকাৰ দিলে।|ijʔeaabrʔ ʒiijʔek keiʒniirʔ nit͡ʃinaa sundrʔii jurtii ɡeaattei desht peaaraa nɡ’lʔ aarʔu baapeke teonleaakrʔ bhaajʔek-kkaajʔeksklrʔ lɡt teonleaakkeaa uttrʔaadhikaarʔ dile। Old-Testament-Psalms-096-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে জাতিবোৰৰ ফৈদ সমূহ, তোমালোকে যিহোৱাৰ গৌৰৱ কীৰ্ত্তন কৰা, যিহোৱাৰেই গৌৰৱ আৰু পৰাক্রম কীৰ্ত্তন কৰা।|he ʒaatibeaarʔrʔ phaid smuuhʔ teaamaaleaake jiheaaraarʔ ɡerʔr kiirʔttn krʔaaʔ jiheaaraarʔei ɡerʔr aarʔu prʔaakrm kiirʔttn krʔaa। Old-Testament-2-Kings-014-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁৰ শৱটো ঘোঁৰাৰ পিঠিত তুলি যিৰূচালেমলৈ লৈ আনিলে আৰু দায়ুদৰ নগৰত তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ লগত তেওঁক মৈদাম দিয়া হ’ল।|teonleaake teonrʔ shrtteaa ɡheaanrʔaarʔ pitthit tuli jirʔuut͡ʃaalemlai lai aanile aarʔu daajʔudrʔ nɡrʔt teonrʔ puurbpurʔusssklrʔ lɡt teonk maidaam dijʔaa h’l। Old-Testament-Genesis-018-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ ওচৰত দুঃসাধ্য বুলি জানো কিবা আছে? বসন্তকালত, মই নিৰূপণ কৰা সময়ত মই তোমাৰ ওচৰলৈ আকৌ আহিম। অহা বছৰ প্রায় এই সময়তে চাৰাৰ এটি পুত্ৰ হ’ব।”|jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt duhsaadhj buli ʒaaneaa kibaa aat͡ʃhe? bsntkaaltʔ mi nirʔuupnn krʔaa smjʔt mi teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai aake aahim। ahaa bt͡ʃhrʔ praajʔ ei smjʔte t͡ʃaarʔaarʔ etti putrʔ h’b।” New-Testament-John-011-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কোনোৱে যদি ৰাতি ফুৰে, তেনেহলে তেওঁ উজুটি খায়; কিয়নো পোহৰ তেওঁৰ মাজত নাই।”|kintu keaaneaare jdi rʔaati phurʔeʔ tenehle teon uʒutti khaajʔ; kijʔneaa peaahrʔ teonrʔ maaʒt naai।” New-Testament-Mark-011-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ মন্দিৰৰ মাজেদি কোনো লোকক বেচা-কিনা কৰিবলৈ একো পাত্ৰ লৈ যাব নিদিলে।|teon mndirʔrʔ maaʒedi keaaneaa leaakk bet͡ʃaa-kinaa krʔiblai ekeaa paatrʔ lai jaab nidile। Old-Testament-Psalms-069-033|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই দৰিদ্ৰসকললৈ কাণ পাতে; আৰু তেওঁ নিজৰ বন্দীয়াৰসকলক হেয়জ্ঞান নকৰে।|kijʔneaa jiheaaraai drʔidrʔskllai kaann paate; aarʔu teon niʒrʔ bndiijʔaarʔsklk hejʔʒnjaan nkrʔe। Old-Testament-Numbers-014-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু গোটেই সমাজে তেওঁলোকক শিল দলিয়াই বধ কৰিবলৈ ক’লে, তাতে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত যিহোৱাৰ প্ৰতাপ ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ আগত প্ৰকাশিত হ’ল।|kintu ɡeaattei smaaʒe teonleaakk shil dlijʔaai bdh krʔiblai k’leʔ taate saakssaaʔ krʔaa tmbut jiheaaraarʔ prʔtaap isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ aaɡt prʔkaashit h’l। Old-Testament-Numbers-006-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁলোকে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ ওপৰত মোৰ নাম স্থাপন কৰিব। তেতিয়া মই তেওঁলোকক আশীৰ্ব্বাদ কৰিম।”|eidrʔe teonleaake isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ oprʔt meaarʔ naam sthaapn krʔib। tetijʔaa mi teonleaakk aashiirʔbbaad krʔim।” Old-Testament-Psalms-051-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, হে মোৰ পৰিত্ৰাণৰ ঈশ্বৰ, ৰক্তপাতৰ দোষৰ পৰা তুমি মোক উদ্ধাৰ কৰা; তাতে মোৰ জিভাই তোমাৰ উদ্ধাৰৰ গীত উচ্চস্বৰে গাব।|he iishbrʔʔ he meaarʔ prʔitrʔaannrʔ iishbrʔʔ rʔktpaatrʔ deaassrʔ prʔaa tumi meaak uddhaarʔ krʔaa; taate meaarʔ ʒibhaai teaamaarʔ uddhaarʔrʔ ɡiit ut͡ʃt͡ʃsbrʔe ɡaab। Old-Testament-Exodus-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সাত দিনলৈকে খমীৰ নিদিয়া পিঠা ভোজন কৰিবা; আৰু সপ্তম দিনটো যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৱৰ দিন হ’ব।|saat dinlaike khmiirʔ nidijʔaa pitthaa bheaaʒn krʔibaa; aarʔu sptm dintteaa jiheaaraarʔ uddeshje uʔsrrʔ din h’b। New-Testament-Mark-007-015|und|SPEAKER_00_Assamese|বাহিৰৰ পৰা মানুহৰ ভিতৰলৈ সোমাই অশুচি কৰিব পৰা কোনো বস্তু নাই; কিন্তু মানুহৰ ভিতৰৰ পৰা যি যি বাহিৰলৈ ওলাই, সেইবোৰেহে মানুহক অশুচি কৰে। + 7:15 কিছুমান পুৰণি অনুলিপিত লিখা আছে 16 পদ: কাৰোবাৰ যদি শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁ শুনক৷|baahirʔrʔ prʔaa maanuhrʔ bhitrʔlai seaamaai ashut͡ʃi krʔib prʔaa keaaneaa bstu naai; kintu maanuhrʔ bhitrʔrʔ prʔaa ji ji baahirʔlai olaaiʔ seibeaarʔehe maanuhk ashut͡ʃi krʔe। + kit͡ʃhumaan purʔnni anulipit likhaa aat͡ʃhe pd kaarʔeaabaarʔ jdi shuniblai kaann aat͡ʃheʔ teon shunk Old-Testament-Leviticus-023-024|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কোৱা, ‘সপ্তম মাহৰ প্ৰথম দিনা তোমালোকৰ সম্পূৰ্ণ বিশ্ৰামৰ দিন, শিঙা বজাই সোঁৱৰণ কৰোওৱা দিন আৰু পবিত্ৰ সভা হব।|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk keaaraaʔ ‘sptm maahrʔ prʔthm dinaa teaamaaleaakrʔ smpuurʔnn bishrʔaamrʔ dinʔ shinɡaa bʒaai seaanrrʔnn krʔeaaoraa din aarʔu pbitrʔ sbhaa hb। Old-Testament-Psalms-039-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মনে মনে আছোঁ; মুখ নেমেলিম; কিয়নো তুমিয়েই এই সকলো কষ্ট হ’বলৈ দিছা।|mi mne mne aat͡ʃheaan; mukh nemelim; kijʔneaa tumijʔei ei skleaa ksstt h’blai dit͡ʃhaa। New-Testament-Acts-023-033|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে চীজাৰিয়া পাই, দেশাধিপতিক পত্ৰ খন দি, তেওঁৰ আগত পৌলকো হাজিৰ কৰালে৷|paat͡ʃht teonleaake t͡ʃiiʒaarʔijʔaa paaiʔ deshaadhiptik ptrʔ khn diʔ teonrʔ aaɡt pelkeaa haaʒirʔ krʔaale Old-Testament-Numbers-010-030|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু হোবাবে মোচিক ক’লে, “মই তোমাৰ লগত নাযাওঁ। মই নিজ দেশৰ জ্ঞাতিসকলৰ ওচৰলৈ যাম।”|kintu heaabaabe meaat͡ʃik k’leʔ “mi teaamaarʔ lɡt naajaaon। mi niʒ deshrʔ ʒnjaatisklrʔ ot͡ʃrʔlai jaam।” Old-Testament-Exodus-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে নিজৰ ভাৰ্যা আৰু পুত্রক এটা গাধত উঠাই ল’লে আৰু মিচৰ দেশলৈ যাত্রা কৰিলে। মোচিয়ে ঈশ্বৰৰ সেই লাখুটি ডালো নিজৰ হাতত ল’লে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe niʒrʔ bhaarʔjaa aarʔu putrk ettaa ɡaadht utthaai l’le aarʔu mit͡ʃrʔ deshlai jaatraa krʔile। meaat͡ʃijʔe iishbrʔrʔ sei laakhutti ddaaleaa niʒrʔ haatt l’le। Old-Testament-Micah-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ৰক্তপাতেৰে চিয়োন, আৰু পাপেৰে যিৰূচালেম নিৰ্মাণ কৰিলা;|teaamaaleaake rʔktpaaterʔe t͡ʃijʔeaanʔ aarʔu paaperʔe jirʔuut͡ʃaalem nirʔmaann krʔilaa; New-Testament-Matthew-018-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ সন্মত নহ’ল৷ বৰং পৰিশোধ নকৰা পর্যন্ত তেওঁক বন্দীশালত বন্দী কৰি থলে।|kintu teon snmt nh’l brʔn prʔisheaadh nkrʔaa prjnt teonk bndiishaalt bndii krʔi thle। Old-Testament-Leviticus-027-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে কোনো পশু উৎসৰ্গ কৰিবলৈ খোজে আৰু সেই পশু যদি যিহোৱাৰ দৃষ্টিত গ্রহণযোগ্য হয়, তেন্তে সেই পশু সম্পূর্ণৰূপে তেওঁৰ হ’ব।|aarʔu jdi jiheaaraarʔ uddeshje keaaneaa pshu uʔsrʔɡ krʔiblai kheaaʒe aarʔu sei pshu jdi jiheaaraarʔ drssttit ɡrhnnjeaaɡj hjʔʔ tente sei pshu smpuurnnrʔuupe teonrʔ h’b। Old-Testament-Psalms-103-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ফুলৰ ওপৰেদি বতাহ বলিলেই ফুল সৰি নাইকিয়া হয়; সেই স্থানেও তাক চিনি নাপায়।|phulrʔ oprʔedi btaah blilei phul srʔi naaikijʔaa hjʔ; sei sthaaneo taak t͡ʃini naapaajʔ। Old-Testament-Psalms-094-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ লোকসকলক তেওঁলোকে চূর্ণ কৰিছে; তোমাৰ আধিপত্যক উপদ্রৱ কৰিছে।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ leaaksklk teonleaake t͡ʃuurnn krʔit͡ʃhe; teaamaarʔ aadhiptjk updrr krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-049-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মানুহ ঐশ্বর্যশালী হ’লেও চিৰস্থায়ী নহয়; তেওঁলোক পশুবোৰৰ দৰেই বিনষ্ট হৈ যাব।|kintu maanuh aishbrjshaalii h’leo t͡ʃirʔsthaajʔii nhjʔ; teonleaak pshubeaarʔrʔ drʔei binsstt hai jaab। New-Testament-Luke-020-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “আমাক কোৱা, তুমি কি ক্ষমতাৰে এইবোৰ কৰিছা? বা তোমাক এই ক্ষমতা দিওঁতা জন কোন?”|teonleaake teonk sudhileʔ “aamaak keaaraaʔ tumi ki kssmtaarʔe eibeaarʔ krʔit͡ʃhaa? baa teaamaak ei kssmtaa diontaa ʒn keaan?” Old-Testament-Psalms-092-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, হে যিহোৱা, তোমাৰ শত্ৰুবোৰ, তোমাৰ শত্রুবোৰ ধ্বংস হ’ব; তোমাৰ অন্যায়কাৰী সকলোবোৰ ছিন্ন-ভিন্ন হ’ব।|kijʔneaaʔ he jiheaaraaʔ teaamaarʔ shtrʔubeaarʔʔ teaamaarʔ shtrubeaarʔ dhbns h’b; teaamaarʔ anjaajʔkaarʔii skleaabeaarʔ t͡ʃhinn-bhinn h’b। Old-Testament-Nahum-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ ওপৰত মলিয়ন ঘিণলগীয়া বস্তু পেলাই তোমাক ঘৃণনীয় কৰিম; মই তোমাক মানুহে ঠৰ লাগি চাই থকা বস্তুৰ দৰে স্থাপন কৰিম।|mi teaamaarʔ oprʔt mlijʔn ɡhinnlɡiijʔaa bstu pelaai teaamaak ɡhrnnniijʔ krʔim; mi teaamaak maanuhe tthrʔ laaɡi t͡ʃaai thkaa bsturʔ drʔe sthaapn krʔim। New-Testament-Acts-024-026|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পৌলে তেওঁক ধন দিব বুলি তেওঁ আশা কৰি, ঘনে ঘনে তেওঁক মতাই কথোপকথন কৰিলে।|aarʔu pele teonk dhn dib buli teon aashaa krʔiʔ ɡhne ɡhne teonk mtaai ktheaapkthn krʔile। New-Testament-Mark-006-050|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁক দেখি সকলোৰে উগুল-থুগুল লাগিছিল। তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকৰ সৈতে কথা হ’ল আৰু কলে, “সাহস ৰাখা; মইহে হয়, ভয় নকৰিবা”।|kijʔneaa teonk dekhi skleaarʔe uɡul-thuɡul laaɡit͡ʃhil। tetijʔaa teon teonleaakrʔ saite kthaa h’l aarʔu kleʔ “saahs rʔaakhaa; mihe hjʔʔ bhjʔ nkrʔibaa”। Old-Testament-Joshua-008-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে অয়ৰ ৰজাক জীৱিত অৱস্থাতে বন্দী কৰিলে, আৰু যিহোচূৱাৰ ওচৰলৈ লৈ আহিল।|teonleaake ajʔrʔ rʔʒaak ʒiirit arsthaate bndii krʔileʔ aarʔu jiheaat͡ʃuuraarʔ ot͡ʃrʔlai lai aahil। Old-Testament-Isaiah-040-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পবিত্ৰ জনাই কৈছে, “তেনেহ’লে তোমালোকে মোক কাৰ সৈতে উপমা দিলে মই তাৰ সদৃশ হ’ম?|pbitrʔ ʒnaai kait͡ʃheʔ “teneh’le teaamaaleaake meaak kaarʔ saite upmaa dile mi taarʔ sdrsh h’m? New-Testament-Titus-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ দ্বাৰা যুৱতী সকলক তেওঁলোকে শিক্ষা দিয়ক, তেওঁলোক যাতে চিন্তাধাৰাত সুস্হিৰ হয়, পতিক প্ৰেম কৰোঁতা আৰু সন্তান-প্ৰিয়া হবলৈ উৎসাহিত হয়, এইদৰে বিবেচক হবলৈ,|ijʔaarʔ dbaarʔaa jurtii sklk teonleaake shikssaa dijʔkʔ teonleaak jaate t͡ʃintaadhaarʔaat sushirʔ hjʔʔ ptik prʔem krʔeaantaa aarʔu sntaan-prʔijʔaa hblai uʔsaahit hjʔʔ eidrʔe bibet͡ʃk hblaiʔ New-Testament-Mark-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই ভূতবোৰে যীচুক বিনয় কৰি কলে, “আমাক সেই গাহৰিবোৰৰ ভিতৰত পঠাই দিয়ক; আমাক সিহঁতৰ ভিতৰত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ক৷”|taate sei bhuutbeaarʔe jiit͡ʃuk binjʔ krʔi kleʔ “aamaak sei ɡaahrʔibeaarʔrʔ bhitrʔt ptthaai dijʔk; aamaak sihntrʔ bhitrʔt prʔresh krʔiblai anumti dijʔk” Old-Testament-Proverbs-024-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত আমাৰ এজন দুষ্ট কাৰ্য কল্পনা কৰা লোক আছে, লোকসকলে তেওঁক পৰিকল্পনাৰ পৰিচালক বুলি কয়।|taat aamaarʔ eʒn dusstt kaarʔj klpnaa krʔaa leaak aat͡ʃheʔ leaakskle teonk prʔiklpnaarʔ prʔit͡ʃaalk buli kjʔ। New-Testament-Acts-003-022|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচিয়ে কৈছিল, “প্ৰভু পৰমেশ্বৰে আপোনালোকৰ ভাই সকলৰ মাজৰ পৰা মোৰ নিচিনা এজন ভাববাদী উৎপন্ন কৰিব আৰু তেওঁ আপোনালোকক যি কথা কব, সেই সকলো কথা আপোনালোকে শুনিব|meaat͡ʃijʔe kait͡ʃhilʔ “prʔbhu prʔmeshbrʔe aapeaanaaleaakrʔ bhaai sklrʔ maaʒrʔ prʔaa meaarʔ nit͡ʃinaa eʒn bhaabbaadii uʔpnn krʔib aarʔu teon aapeaanaaleaakk ji kthaa kbʔ sei skleaa kthaa aapeaanaaleaake shunib New-Testament-John-019-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ সেই শিষ্যকো ক’লে, “চোৱা, সৌৱা তোমাৰ মাতৃ”! সেই সময়ৰে পৰা সেই জন শিষ্যই তেওঁক নিজৰ ঘৰলৈ লৈ গ’ল।|tetijʔaa teon sei shissjkeaa k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ seraa teaamaarʔ maatr”! sei smjʔrʔe prʔaa sei ʒn shissji teonk niʒrʔ ɡhrʔlai lai ɡ’l। New-Testament-Matthew-027-058|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পীলাতৰ ওচৰলৈ গৈ, যীচুৰ দেহ খুজিলে; তেতিয়া পীলাতে দেহ দিবলৈ আজ্ঞা দিলে।|teon piilaatrʔ ot͡ʃrʔlai ɡaiʔ jiit͡ʃurʔ deh khuʒile; tetijʔaa piilaate deh diblai aaʒnjaa dile। Old-Testament-2-Samuel-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে দায়ূদে সেই মানুহজনৰ বিৰুদ্ধে অতিশয় ক্ৰুদ্ধ হৈ নাথনক ক’লে, “যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত, যি জন মানুহে সেই কাম কৰিলে, তেওঁ মৃত্যু পোৱাৰ যোগ্য৷|taate daajʔuude sei maanuhʒnrʔ birʔuddhe atishjʔ krʔuddh hai naathnk k’leʔ “jiheaaraarʔ ʒiirnrʔ shptʔ ji ʒn maanuhe sei kaam krʔileʔ teon mrtju peaaraarʔ jeaaɡj Old-Testament-Genesis-031-055|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছদিনা পুৱাতে উঠি লাবনে তেওঁৰ জীয়েক আৰু নাতি-নাতিনীক চুমা খাই আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে। তাৰ পাছত লাবনে প্ৰস্থান কৰি নিজৰ ঘৰলৈ উভটি গ’ল।|paat͡ʃhdinaa puraate utthi laabne teonrʔ ʒiijʔek aarʔu naati-naatiniik t͡ʃumaa khaai aashiirʔbbaad krʔile। taarʔ paat͡ʃht laabne prʔsthaan krʔi niʒrʔ ɡhrʔlai ubhtti ɡ’l। New-Testament-Matthew-025-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ প্ৰভুৱে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, ‘হেৰ দুষ্ট আৰু এলেহুৱা দাস, মই যি ঠাইত নবওঁ তাতে দাওঁ আৰু যি ঠাইত নিসিচোঁ তাতে চপাঁও, ইয়াকে যদি তুমি জানিছিলা;|kintu teonrʔ prʔbhure uttrʔ di teonk k’leʔ ‘herʔ dusstt aarʔu elehuraa daasʔ mi ji tthaait nbon taate daaon aarʔu ji tthaait nisit͡ʃeaan taate t͡ʃpaanoʔ ijʔaake jdi tumi ʒaanit͡ʃhilaa; Old-Testament-Genesis-046-011|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীৰ পুত্র গেৰ্চোন, কহাৎ, আৰু মৰাৰী।|lebiirʔ putr ɡerʔt͡ʃeaanʔ khaaʔʔ aarʔu mrʔaarʔii। New-Testament-Mark-015-030|und|SPEAKER_00_Assamese|নিজকে ৰক্ষা কৰ আৰু ক্ৰুচৰ পৰা নাম৷”|niʒke rʔkssaa krʔ aarʔu krʔut͡ʃrʔ prʔaa naam” Old-Testament-Ezekiel-039-005|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, তুমি মুকলি পথাৰত পৰি থাকিবা; কাৰণ ময়েই ইয়াক কলোঁ।|prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ tumi mukli pthaarʔt prʔi thaakibaa; kaarʔnn mjʔei ijʔaak kleaan। New-Testament-Matthew-019-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ফৰীচী সকলে তেওঁক সুধিলে, “তেনেহলে মোচিয়ে কিয় ত্যাগ-পত্ৰ দি ভার্যাক এৰিবলৈ আজ্ঞা দিছে”?|tetijʔaa phrʔiit͡ʃii skle teonk sudhileʔ “tenehle meaat͡ʃijʔe kijʔ tjaaɡ-ptrʔ di bhaarjaak erʔiblai aaʒnjaa dit͡ʃhe”? Old-Testament-Isaiah-005-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকল দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰাত প্রথমশ্রেণীৰ, আৰু সুৰা মিহলি কৰাত নিপুণ, তেওঁলোকৰ সন্তাপ হ’ব।|ji skl drʔaakssaarʔs paan krʔaat prthmshrenniirʔʔ aarʔu surʔaa mihli krʔaat nipunnʔ teonleaakrʔ sntaap h’b। Old-Testament-2-Kings-019-036|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে অচূৰৰ ৰজা চনহেৰীবে ইস্রায়েলৰ পৰা ঘৰলৈ উভটি গ’ল আৰু নীনবি চহৰত বাস কৰিলে।|sejʔe at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaa t͡ʃnherʔiibe israajʔelrʔ prʔaa ɡhrʔlai ubhtti ɡ’l aarʔu niinbi t͡ʃhrʔt baas krʔile। Old-Testament-1-Kings-011-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে তেওঁক ক’লে, “মোৰ পৰা তোমাৰ কিহৰ অভাৱ হৈছে যে তুমি নিজৰ দেশলৈ যাবলৈ ইচ্ছা কৰিছা?” হদদে ক’লে, “একোৰো অভাৱ হোৱা নাই, মোক কেৱল যাবলৈ দিয়ক।”|tetijʔaa phrʔenne teonk k’leʔ “meaarʔ prʔaa teaamaarʔ kihrʔ abhaar hait͡ʃhe je tumi niʒrʔ deshlai jaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔit͡ʃhaa?” hdde k’leʔ “ekeaarʔeaa abhaar heaaraa naaiʔ meaak kerl jaablai dijʔk।” New-Testament-Hebrews-009-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মহা-পুৰোহিতে যেনেকৈ পৰৰ তেজ লৈ বছৰে বছেৰে পবিত্ৰ স্থানত সোমায়, তেনেকৈ তেওঁ বাৰে বাৰে নিজকে উ‌‌ৎসৰ্গ কৰিবলৈ যে সোমাল, এনে নহয়;|kintu mhaa-purʔeaahite jenekai prʔrʔ teʒ lai bt͡ʃhrʔe bt͡ʃherʔe pbitrʔ sthaant seaamaajʔʔ tenekai teon baarʔe baarʔe niʒke u‌‌ʔsrʔɡ krʔiblai je seaamaalʔ ene nhjʔ; Old-Testament-Psalms-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পথতে মই মোৰ ভৰি স্থিৰে ৰাখিছো; মোৰ ভৰি পিছল খোৱা নাই।|teaamaarʔ pthte mi meaarʔ bhrʔi sthirʔe rʔaakhit͡ʃheaa; meaarʔ bhrʔi pit͡ʃhl kheaaraa naai। New-Testament-Matthew-022-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ দাসবোৰক ক’লে, ‘বিয়াৰ ভোজ যুগুত হৈ আছে, কিন্তু নিমন্ত্ৰিত সকল যোগ্য নাছিল;|tetijʔaa teonrʔ daasbeaarʔk k’leʔ ‘bijʔaarʔ bheaaʒ juɡut hai aat͡ʃheʔ kintu nimntrʔit skl jeaaɡj naat͡ʃhil; Old-Testament-Numbers-007-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয় দিনা, জবূলূনৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ হেলোনৰ পুত্ৰ ইলীয়াবে উপহাৰ আনিলে।|trtiijʔ dinaaʔ ʒbuuluunrʔ sntaan sklrʔ adhjkss heleaanrʔ putrʔ iliijʔaabe uphaarʔ aanile। Old-Testament-Ezra-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই ৰহূম, চিমচয়, চমৰিয়াত থকা তেওঁলোকৰ সহকাৰীসকল আৰু নদীৰ সিপাৰে থকা অৱশিষ্ট লোকসকলক উত্তৰ লিখি পঠালে, “তোমালোকৰ মঙ্গল হওক।|rʔʒaai rʔhuumʔ t͡ʃimt͡ʃjʔʔ t͡ʃmrʔijʔaat thkaa teonleaakrʔ shkaarʔiiskl aarʔu ndiirʔ sipaarʔe thkaa arshisstt leaaksklk uttrʔ likhi ptthaaleʔ “teaamaaleaakrʔ mnɡɡl hok। Old-Testament-Ezekiel-017-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ ৰাজবংশীয় এজনক ল’লে আৰু তেওঁৰ লগত এটি নিয়ম স্থাপন কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht teon rʔaaʒbnshiijʔ eʒnk l’le aarʔu teonrʔ lɡt etti nijʔm sthaapn krʔile। Old-Testament-Psalms-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা তোমাৰ আবাস-তম্বুত বাস কৰাৰ যোগ্য কোন? তোমাৰ পবিত্ৰ পৰ্ব্বতত বসতি কৰাৰ যোগ্য কোন?|he jiheaaraa teaamaarʔ aabaas-tmbut baas krʔaarʔ jeaaɡj keaan? teaamaarʔ pbitrʔ prʔbbtt bsti krʔaarʔ jeaaɡj keaan? New-Testament-Revelation-014-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত স্বৰ্গত থকা মন্দিৰৰ পৰা আন এজন স্বৰ্গৰ দূত ওলাল; তেওঁৰ হাততো এখন চোকা কাচি আছিল।|paat͡ʃht sbrʔɡt thkaa mndirʔrʔ prʔaa aan eʒn sbrʔɡrʔ duut olaal; teonrʔ haatteaa ekhn t͡ʃeaakaa kaat͡ʃi aat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে সেই লোকজনৰ বগা হৈ উঠা ঘাটো চাব, আৰু যদি সেই ঘা বগা হোৱা দেখে, তেতিয়া পুৰোহিতে সেই ঘা থকা লোকজনক শুচি বুলি ক’ব।|tetijʔaa purʔeaahite sei leaakʒnrʔ bɡaa hai utthaa ɡhaatteaa t͡ʃaabʔ aarʔu jdi sei ɡhaa bɡaa heaaraa dekheʔ tetijʔaa purʔeaahite sei ɡhaa thkaa leaakʒnk shut͡ʃi buli k’b। New-Testament-1-Thessalonians-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ মুখ আমি যেন দেখা পাওঁ আৰু আপোনালোকৰ বিশ্বাসত যি অভাৱ আছে, সেয়া যেন পূৰণ কৰিব পাৰোঁ, এই বাবে দিনে-ৰাতিয়ে আমি প্ৰাৰ্থনা কৰি আছোঁ৷|aapeaanaaleaakrʔ mukh aami jen dekhaa paaon aarʔu aapeaanaaleaakrʔ bishbaast ji abhaar aat͡ʃheʔ sejʔaa jen puurʔnn krʔib paarʔeaanʔ ei baabe dine-rʔaatijʔe aami prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃheaan Old-Testament-Psalms-109-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আবেলিৰ ছাঁৰ নিচিনাকৈ মই নোহোৱা হৈ গৈছো; কাকতি ফৰিঙৰ নিচিনাকৈ মোক উড়ুৱাই নিয়া হৈছে।|aabelirʔ t͡ʃhaanrʔ nit͡ʃinaakai mi neaaheaaraa hai ɡait͡ʃheaa; kaakti phrʔinɡrʔ nit͡ʃinaakai meaak uddʔuraai nijʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Job-016-018|und|SPEAKER_01_Assamese|হে পৃথিৱী, তুমি মোৰ তেজ নাঢাকিবা, আৰু মোৰ কাতৰোক্তিয়ে জিৰাবলৈ ঠাই নাপাওক।|he prthiriiʔ tumi meaarʔ teʒ naaddhaakibaaʔ aarʔu meaarʔ kaatrʔeaaktijʔe ʒirʔaablai tthaai naapaaok। Old-Testament-1-Kings-018-038|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ অগ্নি পৰি, সেই হোম-বলি, খৰি, শিল, আৰু মাটি গ্ৰাস কৰিলে, আৰু খালত থকা পানীকো চেলেকি পেলালে।|tetijʔaa jiheaaraarʔ aɡni prʔiʔ sei heaam-bliʔ khrʔiʔ shilʔ aarʔu maatti ɡrʔaas krʔileʔ aarʔu khaalt thkaa paaniikeaa t͡ʃeleki pelaale। Old-Testament-Proverbs-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে নিজকে পৃথকে ৰাখে, তেওঁ কেৱল নিজৰ আকাংক্ষা সিদ্ধিৰ চেষ্টা কৰে, আৰু সকলো সুপৰামৰ্শৰ বিৰুদ্ধে যুঁজ কৰে।|ji ʒne niʒke prthke rʔaakheʔ teon kerl niʒrʔ aakaankssaa siddhirʔ t͡ʃessttaa krʔeʔ aarʔu skleaa suprʔaamrʔshrʔ birʔuddhe junʒ krʔe। Old-Testament-Isaiah-052-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, “তোমালোক বিনামূল্যে বেচা গৈছিলা, আৰু তোমালোক বিনামূল্যে মুক্ত হবা।”|kaarʔnn jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ “teaamaaleaak binaamuulje bet͡ʃaa ɡait͡ʃhilaaʔ aarʔu teaamaaleaak binaamuulje mukt hbaa।” Old-Testament-Genesis-046-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ পুত্র এৰ, ওনন, চেলা, পেৰচ, আৰু জেৰহ; এৰ আৰু ওনন কনান দেশতে মৰিল। পেৰচৰ পুত্র হিষ্ৰোণ আৰু হামূল।|jihuudaarʔ putr erʔʔ onnʔ t͡ʃelaaʔ perʔt͡ʃʔ aarʔu ʒerʔh; erʔ aarʔu onn knaan deshte mrʔil। perʔt͡ʃrʔ putr hissrʔeaann aarʔu haamuul। Old-Testament-Genesis-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই অব্ৰামক বাহিৰলৈ নি ক’লে, “তুমি আকাশৰ ফালে চোৱা আৰু যদি পাৰা তৰাবোৰ গণনা কৰা।” তেওঁ আকৌ অব্ৰামক ক’লে, “এইদৰে তোমাৰ বংশও হ’ব।”|tetijʔaa jiheaaraai abrʔaamk baahirʔlai ni k’leʔ “tumi aakaashrʔ phaale t͡ʃeaaraa aarʔu jdi paarʔaa trʔaabeaarʔ ɡnnnaa krʔaa।” teon aake abrʔaamk k’leʔ “eidrʔe teaamaarʔ bnsho h’b।” Old-Testament-2-Kings-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইলীচাই ইস্ৰায়েলৰ ৰজাক ক’লে, “আপোনাৰ হাত ধনুত ৰাখক।” তেতিয়া ৰজাই ধনুখনৰ ওপৰত হাত ৰাখিলে। ইলীচাই নিজৰ হাত ৰজাৰ হাতৰ ওপৰত থলে।|taarʔ paat͡ʃht iliit͡ʃaai isrʔaajʔelrʔ rʔʒaak k’leʔ “aapeaanaarʔ haat dhnut rʔaakhk।” tetijʔaa rʔʒaai dhnukhnrʔ oprʔt haat rʔaakhile। iliit͡ʃaai niʒrʔ haat rʔʒaarʔ haatrʔ oprʔt thle। Old-Testament-Judges-001-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফৰ বংশয়ো বৈৎএল নগৰ আক্রমণ কৰিবলৈ গ’ল। যিহোৱা তেওঁলোকৰ সঙ্গী আছিল।|jeaat͡ʃephrʔ bnshjʔeaa baiʔel nɡrʔ aakrmnn krʔiblai ɡ’l। jiheaaraa teonleaakrʔ snɡɡii aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-077-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ পথ + 77:13 পবিত্ৰস্থান পবিত্ৰ; আমাৰ ঈশ্বৰৰ তুল্য জানো কোনো মহান ঈশ্বৰ আছে?|he iishbrʔʔ teaamaarʔ pth + pbitrʔsthaan pbitrʔ; aamaarʔ iishbrʔrʔ tulj ʒaaneaa keaaneaa mhaan iishbrʔ aat͡ʃhe? New-Testament-Acts-028-030|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পৌলে দুবছৰলৈকে নিজে ভাড়া লোৱা ঘৰত থাকিলে আৰু যিমান মানুহ তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল, সেই আটাই লোককে তেওঁ গ্ৰহণ কৰিলে৷|paat͡ʃht pele dubt͡ʃhrʔlaike niʒe bhaaddʔaa leaaraa ɡhrʔt thaakile aarʔu jimaan maanuh teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ sei aattaai leaakke teon ɡrʔhnn krʔile New-Testament-John-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াতে শাস্ত্রত লিখা এই কথা তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ মনত পৰিল: “তোমাৰ গৃহৰ প্রতি মোৰ আগ্ৰহে মোক গ্ৰাস কৰিব।” + 2:17 গীত 69:9|ijʔaate shaastrt likhaa ei kthaa teonrʔ shissj sklrʔ mnt prʔil “teaamaarʔ ɡrhrʔ prti meaarʔ aaɡrʔhe meaak ɡrʔaas krʔib।” + ɡiit Old-Testament-Leviticus-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মোচিৰ দ্বাৰাই যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক দিয়া সকলো বিধিৰ শিক্ষা তোমালোকে যেন তেওঁলোকক দিব পাৰিবা, সেই বাবে এই বিধি তোমোলোকক দিয়া হ’ল।”|aarʔu meaat͡ʃirʔ dbaarʔaai jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk dijʔaa skleaa bidhirʔ shikssaa teaamaaleaake jen teonleaakk dib paarʔibaaʔ sei baabe ei bidhi teaameaaleaakk dijʔaa h’l।” New-Testament-Matthew-025-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যি জনে পাঁচ গাগৰি পাইছিল, তেওঁ তেতিয়াই গৈ বেপাৰ কৰি পুনৰ পাঁচ গাগৰি লাভ উলিয়ালে।|taate ji ʒne paant͡ʃ ɡaaɡrʔi paait͡ʃhilʔ teon tetijʔaai ɡai bepaarʔ krʔi punrʔ paant͡ʃ ɡaaɡrʔi laabh ulijʔaale। Old-Testament-Lamentations-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বহু সময় ধৰি মৃত্যু হোৱা মানুহৰ দৰে, তেওঁ মোক অন্ধকাৰ ঠাইবোৰত বাস কৰালে।|bhu smjʔ dhrʔi mrtju heaaraa maanuhrʔ drʔeʔ teon meaak andhkaarʔ tthaaibeaarʔt baas krʔaale। Old-Testament-Psalms-119-152|und|SPEAKER_01_Assamese|বহুত দিনৰ আগেয়ে মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰৰ পৰা জানিছোঁ যে, তুমি সেইবোৰ চিৰকালৰ কাৰণে স্থাপন কৰিলা। ৰেচ|bhut dinrʔ aaɡejʔe mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔrʔ prʔaa ʒaanit͡ʃheaan jeʔ tumi seibeaarʔ t͡ʃirʔkaalrʔ kaarʔnne sthaapn krʔilaa। rʔet͡ʃ Old-Testament-Jeremiah-048-031|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে মই মোৱাবৰ বিষয়ে হাহাকাৰ কৰিম, এনেকি, গোটেই মোৱাবৰ বাবে চিঞৰি কান্দিম; কীৰ-হেৰচৰ লোকসকলৰ বিষয়ে বিলাপ কৰা যাব।|ei kaarʔnne mi meaaraabrʔ bissjʔe haahaakaarʔ krʔimʔ enekiʔ ɡeaattei meaaraabrʔ baabe t͡ʃinjrʔi kaandim; kiirʔ-herʔt͡ʃrʔ leaaksklrʔ bissjʔe bilaap krʔaa jaab। New-Testament-Hebrews-008-012|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তেওঁলোকৰ প্ৰতি দয়া দেখুৱাই, অধাৰ্মিকতাৰ কাৰ্যবোৰ ক্ষমা কৰিম; তেওঁলোকৰ সকলো পাপ মই পুনৰ সোঁৱৰণ নকৰিম৷” + 8:12 যিৰিমিয়া 31:31-34|mi teonleaakrʔ prʔti djʔaa dekhuraaiʔ adhaarʔmiktaarʔ kaarʔjbeaarʔ kssmaa krʔim; teonleaakrʔ skleaa paap mi punrʔ seaanrrʔnn nkrʔim” + jirʔimijʔaa - New-Testament-Luke-001-042|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত এলীচাবেতে বৰ ডাঙৰ মাতেৰে কবলৈ ধৰিলে, “তিৰোতা সকলৰ মাজত তুমি ধন্যা; আৰু তোমাৰ গর্ভফলো ধন্য।|taarʔ paat͡ʃht eliit͡ʃaabete brʔ ddaanɡrʔ maaterʔe kblai dhrʔileʔ “tirʔeaataa sklrʔ maaʒt tumi dhnjaa; aarʔu teaamaarʔ ɡrbhphleaa dhnj। New-Testament-Ephesians-006-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে যেন আমাৰ বিষয়ে জানিব পাৰে আৰু তেওঁ যেন আপোনালোকৰ হৃদয়ত আশ্বাস দিয়ে, এই আশয়েৰেই মই তেওঁক আপোনালোকৰ ওচৰলৈ পঠালোঁ।|aapeaanaaleaake jen aamaarʔ bissjʔe ʒaanib paarʔe aarʔu teon jen aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔt aashbaas dijʔeʔ ei aashjʔerʔei mi teonk aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ptthaaleaan। New-Testament-Matthew-004-024|und|SPEAKER_00_Assamese|সমগ্র চিৰিয়া দেশতে তেওঁৰ খ্যাতি বিয়পি পৰিল আৰু লোক সকলে নানা ধৰণৰ বেমাৰ আৰু যন্ত্রণাত আক্রান্ত লোক, ভূতে পোৱা লোক, মৃগী ৰোগী আৰু পক্ষাঘাতগ্রস্ত আদি নানা ধৰণৰ ৰোগী সকলক তেওঁৰ ওচৰলৈ লৈ আহিল। যীচুৱে তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে।|smɡr t͡ʃirʔijʔaa deshte teonrʔ khjaati bijʔpi prʔil aarʔu leaak skle naanaa dhrʔnnrʔ bemaarʔ aarʔu jntrnnaat aakraant leaakʔ bhuute peaaraa leaakʔ mrɡii rʔeaaɡii aarʔu pkssaaɡhaatɡrst aadi naanaa dhrʔnnrʔ rʔeaaɡii sklk teonrʔ ot͡ʃrʔlai lai aahil। jiit͡ʃure teonleaakk susth krʔile। Old-Testament-Job-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰক পাহৰা সকলোৰে তেনেকুৱা গতি হয়, আৰু অধৰ্মি জনৰ আশা সেইদৰে নষ্ট হয়।|iishbrʔk paahrʔaa skleaarʔe tenekuraa ɡti hjʔʔ aarʔu adhrʔmi ʒnrʔ aashaa seidrʔe nsstt hjʔ। Old-Testament-Isaiah-037-035|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নিজৰ আৰু মোৰ দাস দায়ূদৰ কাৰণে এই নগৰ ৰক্ষা আৰু উদ্ধাৰ কৰিম।”|mi niʒrʔ aarʔu meaarʔ daas daajʔuudrʔ kaarʔnne ei nɡrʔ rʔkssaa aarʔu uddhaarʔ krʔim।” New-Testament-John-005-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ, পিতৃয়ে পুত্ৰক প্ৰেম কৰে আৰু নিজে যি কৰে সেই সকলোকে পুত্রক দেখুৱায়। আপোনালোক যেন অধিক আচৰিত হৈ যায়, তাৰ বাবে তেওঁ ইয়াতকৈয়ো মহৎ মহৎ কৰ্ম পুত্রক দেখুৱাব।|kaarʔnnʔ pitrjʔe putrʔk prʔem krʔe aarʔu niʒe ji krʔe sei skleaake putrk dekhuraajʔ। aapeaanaaleaak jen adhik aat͡ʃrʔit hai jaajʔʔ taarʔ baabe teon ijʔaatkaijʔeaa mhʔ mhʔ krʔm putrk dekhuraab। New-Testament-2-Peter-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰ-ভক্তিৰ লগত পৰস্পৰৰ মাজত ভাতৃ-স্নেহ আৰু ভাতৃ-স্নেহৰ লগত প্ৰেম বৃদ্ধি কৰক।|iishbrʔ-bhktirʔ lɡt prʔsprʔrʔ maaʒt bhaatr-sneh aarʔu bhaatr-snehrʔ lɡt prʔem brddhi krʔk। Old-Testament-Psalms-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণো ভয়তে ব্যাকুল হৈছে; হে যিহোৱা, এইদৰে কিমান কাললৈ হৈ থাকিব?|meaarʔ prʔaanneaa bhjʔte bjaakul hait͡ʃhe; he jiheaaraaʔ eidrʔe kimaan kaallai hai thaakib? New-Testament-John-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক উত্তৰ দিলে, “যি জনে মোক সুস্থ কৰিলে, সেই জনেই মোক ক’লে, বোলে তোমাৰ শয্যা তুলি লৈ খোজকাঢ়ি ফুৰা।”|kintu teon teonleaakk uttrʔ dileʔ “ji ʒne meaak susth krʔileʔ sei ʒnei meaak k’leʔ beaale teaamaarʔ shjjaa tuli lai kheaaʒkaaddhʔi phurʔaa।” Old-Testament-Job-013-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ ভৰি কুন্দত বান্ধি ৰাখিছা, মোৰ সকলো পথৰ চিন ৰাখিছা, আৰু মোৰ ভৰিৰ চাৰিওফালে সীমাৰ আঁক টানিছা,|tumi meaarʔ bhrʔi kundt baandhi rʔaakhit͡ʃhaaʔ meaarʔ skleaa pthrʔ t͡ʃin rʔaakhit͡ʃhaaʔ aarʔu meaarʔ bhrʔirʔ t͡ʃaarʔiophaale siimaarʔ aank ttaanit͡ʃhaaʔ Old-Testament-Leviticus-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চাফন পশু, কিয়নো সিও ঘাঁহ পাগুলে, তথাপি দুফলীয়া খুৰা থকা নহয়, সিওঁ তোমালোকৰ পক্ষে অশুচি।|aarʔu t͡ʃaaphn pshuʔ kijʔneaa sio ɡhaanh paaɡuleʔ tthaapi duphliijʔaa khurʔaa thkaa nhjʔʔ sion teaamaaleaakrʔ pksse ashut͡ʃi। Old-Testament-1-Kings-008-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তুমি সেই গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ নাপাবা; কিন্তু তোমাৰ ঔৰসত যি পুত্ৰ জন্মিব; তেঁৱেই মোৰ নামৰ উদ্দেশ্যে সেই গৃহ সাজিব।|tthaapi tumi sei ɡrh nirʔmmaann krʔiblai naapaabaa; kintu teaamaarʔ aurʔst ji putrʔ ʒnmib; tenrei meaarʔ naamrʔ uddeshje sei ɡrh saaʒib। New-Testament-Jude-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে যিহক নাজানে, তাক নিন্দা কৰে; জ্ঞানহীন পশুবোৰৰ দৰে তেওঁলোকে যিহক স্বাভাৱিকৰূপে জানে, তাতেই নষ্ট হয়।|kintu teonleaake jihk naaʒaaneʔ taak nindaa krʔe; ʒnjaanhiin pshubeaarʔrʔ drʔe teonleaake jihk sbaabhaarikrʔuupe ʒaaneʔ taatei nsstt hjʔ। Old-Testament-Jonah-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোনাই তেওঁলোকক ক’লে, “মই এজন ইব্ৰীয়া; সাগৰ আৰু ভূমিৰ সৃষ্টিকৰ্ত্তা স্বৰ্গৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক মই ভয় কৰোঁ।”|tetijʔaa jeaanaai teonleaakk k’leʔ “mi eʒn ibrʔiijʔaa; saaɡrʔ aarʔu bhuumirʔ srssttikrʔttaa sbrʔɡrʔ iishbrʔ jiheaaraak mi bhjʔ krʔeaan।” Old-Testament-Obadiah-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ৰক্ষা পোৱাসকল চিয়োন পৰ্ব্বতত থকিব, আৰু সেয়ে পবিত্ৰ হ’ব; আৰু যাকোবৰ বংশই তেওঁলোকৰ নিজৰ সম্পত্তি অধিকাৰ কৰিব।|kintu rʔkssaa peaaraaskl t͡ʃijʔeaan prʔbbtt thkibʔ aarʔu sejʔe pbitrʔ h’b; aarʔu jaakeaabrʔ bnshi teonleaakrʔ niʒrʔ smptti adhikaarʔ krʔib। New-Testament-Luke-024-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে যেন তেওঁক চিনিব নোৱাৰে, এই কাৰণে তেওঁলোকৰ চকু বন্ধ হ’ল৷|kintu teonleaake jen teonk t͡ʃinib neaaraarʔeʔ ei kaarʔnne teonleaakrʔ t͡ʃku bndh h’l Old-Testament-Genesis-012-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰীৰ কাৰণে ফৰৌণে অব্ৰামলৈ ভাল ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ধৰিলে; তেওঁ অব্রামক অনেক মেৰ-ছাগ, গৰু, গাধ, গাধী, দাস-দাসী আৰু উট দিলে।|t͡ʃaarʔiirʔ kaarʔnne phrʔenne abrʔaamlai bhaal bjrhaarʔ krʔiblai dhrʔile; teon abraamk anek merʔ-t͡ʃhaaɡʔ ɡrʔuʔ ɡaadhʔ ɡaadhiiʔ daas-daasii aarʔu utt dile। Old-Testament-Job-015-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ মনক নো কিহে এনেকৈ বিপথলৈ নিয়ে? আৰু তোমাৰ চকু নো কিয় ইমানকৈ তিৰবিৰাইছে?|teaamaarʔ mnk neaa kihe enekai bipthlai nijʔe? aarʔu teaamaarʔ t͡ʃku neaa kijʔ imaankai tirʔbirʔaait͡ʃhe? New-Testament-Matthew-019-025|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি শিষ্য সকলে অতিশয় বিস্মিত হৈ ক’লে, “তেনেহলে পৰিত্ৰাণ পোৱা কাৰ সম্ভৱ?”|ei kthaa shuni shissj skle atishjʔ bismit hai k’leʔ “tenehle prʔitrʔaann peaaraa kaarʔ smbhr?” Old-Testament-2-Kings-022-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচিয়াৰ ৰাজত্বৰ ওঠৰ বছৰত, তেওঁ মচুল্লমৰ নাতি অচলিয়াৰ পুত্ৰ ৰজাৰ লেখক চাফনক এই কথা কৈ যিহোৱাৰ গৃহলৈ পঠাই দিলে,|jeaat͡ʃijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ otthrʔ bt͡ʃhrʔtʔ teon mt͡ʃullmrʔ naati at͡ʃlijʔaarʔ putrʔ rʔʒaarʔ lekhk t͡ʃaaphnk ei kthaa kai jiheaaraarʔ ɡrhlai ptthaai dileʔ Old-Testament-Deuteronomy-026-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই যি দেশ উত্তৰাধিকাৰ হিচাবে আপোনালোকক দিব, আপোনালোকে সেই দেশ অধিকাৰ কৰি যেতিয়া তাত বাস কৰিব,|aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai ji desh uttrʔaadhikaarʔ hit͡ʃaabe aapeaanaaleaakk dibʔ aapeaanaaleaake sei desh adhikaarʔ krʔi jetijʔaa taat baas krʔibʔ Old-Testament-Proverbs-024-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকৰ হৃদয়ে অত্যাচাৰৰ চক্রান্ত কৰে, আৰু তেওঁলোকৰ ওঁঠে সমস্যাৰ কথা কয়।|kaarʔnn teonleaakrʔ hrdjʔe atjaat͡ʃaarʔrʔ t͡ʃkraant krʔeʔ aarʔu teonleaakrʔ ontthe smsjaarʔ kthaa kjʔ। Old-Testament-Ezekiel-023-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তাই নিজ বেশ্যালি আৰু আধিককৈ বঢ়ালে! কিয়নো তাই দেৱালত অঁকা পুৰুষসকলক, অৰ্থাৎ সেন্দুৰেৰে অঁকা কলদীয়াসকলৰ নক্সা দেখিলে,|tetijʔaa taai niʒ beshjaali aarʔu aadhikkai bddhʔaale! kijʔneaa taai deraalt ankaa purʔusssklkʔ arʔthaaʔ sendurʔerʔe ankaa kldiijʔaasklrʔ nksaa dekhileʔ Old-Testament-Proverbs-025-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো এজনে মনৰ বেজাৰত গীত গোৱা যেনে, জাৰ কালিত কপোৰ সোলোকাই থোৱা মানুহ, বা খাৰৰ ওপৰত দিয়া ভিনেগাৰো তেনে।|keaaneaa eʒne mnrʔ beʒaarʔt ɡiit ɡeaaraa jeneʔ ʒaarʔ kaalit kpeaarʔ seaaleaakaai theaaraa maanuhʔ baa khaarʔrʔ oprʔt dijʔaa bhineɡaarʔeaa tene। New-Testament-Luke-004-040|und|SPEAKER_00_Assamese|সূর্য অস্ত যোৱাৰ সময়ত লোক সকলে নানা ধৰণৰ ৰোগত আক্রান্ত সকলো ৰোগীকে যীচুৰ ওচৰলৈ লৈ আনিলে। তেওঁ তেওঁলোকৰ প্রত্যেকৰে ওপৰত হাত ৰাখি সুস্থ কৰিলে।|suurj ast jeaaraarʔ smjʔt leaak skle naanaa dhrʔnnrʔ rʔeaaɡt aakraant skleaa rʔeaaɡiike jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai lai aanile। teon teonleaakrʔ prtjekrʔe oprʔt haat rʔaakhi susth krʔile। Old-Testament-Psalms-033-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সমুদ্ৰৰ জল সমূহক বটলত গোটাই ৰখাৰ দৰেই জমা কৰিলে; মহাসাগৰৰ গভীৰ জলৰাশিক ভঁৰালবোৰত ৰাখিলে।|teon smudrʔrʔ ʒl smuuhk bttlt ɡeaattaai rʔkhaarʔ drʔei ʒmaa krʔile; mhaasaaɡrʔrʔ ɡbhiirʔ ʒlrʔaashik bhnrʔaalbeaarʔt rʔaakhile। Old-Testament-Proverbs-031-010|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রতিভাসম্পন্ন ভাৰ্যা কোনে বিচাৰি পায়? মূল্যবান ৰত্নতকৈ তেওঁৰ মূল্য অতি অধিক।|prtibhaasmpnn bhaarʔjaa keaane bit͡ʃaarʔi paajʔ? muuljbaan rʔtntkai teonrʔ muulj ati adhik। Old-Testament-2-Kings-017-040|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও তেওঁলোকে সেই কথালৈ কাণ নিদিলে; তেওঁলোকে পূর্বে যিদৰে কৰিছিল, সেই অনুসাৰেই চলি থাকিল।|tthaapio teonleaake sei kthaalai kaann nidile; teonleaake puurbe jidrʔe krʔit͡ʃhilʔ sei anusaarʔei t͡ʃli thaakil। Old-Testament-Psalms-107-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক ক্ষুধিত আৰু তৃষ্ণার্ত হ’ল; তেওঁলোকৰ প্ৰাণ শ্রান্ত হৈ মূর্ছিত হ’ল।|teonleaak kssudhit aarʔu trssnnaart h’l; teonleaakrʔ prʔaann shraant hai muurt͡ʃhit h’l। Old-Testament-Psalms-077-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই উচ্চ স্বৰেৰে ঈশ্বৰৰ আগত কাতৰোক্তি কৰিম; মই ঈশ্বৰৰ ওচৰত উচ্চ স্বৰেৰে কাতৰোক্তি কৰিম মোৰ ঈশ্বৰে মোৰ কথা শুনিব।|mi ut͡ʃt͡ʃ sbrʔerʔe iishbrʔrʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔim; mi iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔt ut͡ʃt͡ʃ sbrʔerʔe kaatrʔeaakti krʔim meaarʔ iishbrʔe meaarʔ kthaa shunib। Old-Testament-Genesis-031-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যাকোবে শুনিলে, লাবনৰ পুতেকহঁতে এই কথা কৈ ফুৰিছে যে “যাকোবে আমাৰ পিতৃৰ সকলোবোৰ লৈছে আৰু আমাৰ পিতৃৰ সম্পদৰ পৰাহে সি ইমান ঐশ্বৰ্য্যশালী হৈছে।”|paat͡ʃht jaakeaabe shunileʔ laabnrʔ putekhnte ei kthaa kai phurʔit͡ʃhe je “jaakeaabe aamaarʔ pitrrʔ skleaabeaarʔ lait͡ʃhe aarʔu aamaarʔ pitrrʔ smpdrʔ prʔaahe si imaan aishbrʔjjshaalii hait͡ʃhe।” New-Testament-Luke-003-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এলি মত্ততৰ পুত্ৰ; মত্তৎ লেবীৰ, লেবী মল্কিৰ; মল্কি যান্নায়ৰ; যান্নায় যোচেফৰ পুত্র;|eli mtttrʔ putrʔ; mttʔ lebiirʔʔ lebii mlkirʔ; mlki jaannaajʔrʔ; jaannaajʔ jeaat͡ʃephrʔ putr; New-Testament-Romans-010-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যি জনক তেওঁলোকে বিশ্বাস কৰা নাই, সেই জনৰ আগত কেনেকৈ প্ৰাৰ্থনা কৰিব? আৰু যি জনৰ বিষয়ে শুনা নাই, তেওঁত নো কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিব? আৰু ঘোষণাকাৰী নহ’লে, কেনেকৈ শুনিব?|eteke ji ʒnk teonleaake bishbaas krʔaa naaiʔ sei ʒnrʔ aaɡt kenekai prʔaarʔthnaa krʔib? aarʔu ji ʒnrʔ bissjʔe shunaa naaiʔ teont neaa kenekai bishbaas krʔib? aarʔu ɡheaassnnaakaarʔii nh’leʔ kenekai shunib? Old-Testament-Leviticus-027-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি কোনোৱে নিজৰ পৈত্রিক ভুমিৰ বাহিৰে নিজে কিনি লোৱা মাটি এডোখৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ কৰে,|aarʔu jdi keaaneaare niʒrʔ paitrik bhumirʔ baahirʔe niʒe kini leaaraa maatti eddeaakhrʔ jiheaaraarʔ uddeshje pbitrʔ krʔeʔ Old-Testament-Isaiah-037-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে হে আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, অকল আপুনিয়েই যে যিহোৱা ইয়াক পৃথিবীৰ সকলো ৰাজ্যৰ লোকসকলে জানিবৰ বাবে আপুনি তেওঁৰ হাতৰ পৰা আমাক নিস্তাৰ কৰক।”|ei hetuke he aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ akl aapunijʔei je jiheaaraa ijʔaak prthibiirʔ skleaa rʔaaʒjrʔ leaakskle ʒaanibrʔ baabe aapuni teonrʔ haatrʔ prʔaa aamaak nistaarʔ krʔk।” Old-Testament-Proverbs-001-033|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যি জনে মোৰ কথা শুনে, তেওঁ নিৰাপদে থাকিব, আৰু দুৰ্যোগৰ ভয় নোহোৱাকৈ সুৰক্ষিত হৈ জিৰণী ল’ব।”|kintu ji ʒne meaarʔ kthaa shuneʔ teon nirʔaapde thaakibʔ aarʔu durʔjeaaɡrʔ bhjʔ neaaheaaraakai surʔkssit hai ʒirʔnnii l’b।” Old-Testament-Ezra-005-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই তেওঁক কৈছিল, ‘এইবোৰ বস্তু লৈ যোৱা আৰু যিৰূচালেমৰ মন্দিৰত ৰাখা। ঈশ্বৰৰ গৃহ সেই ঠাইত পুনৰ নিৰ্ম্মাণ কৰা হওঁক’।|rʔʒaai teonk kait͡ʃhilʔ ‘eibeaarʔ bstu lai jeaaraa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ mndirʔt rʔaakhaa। iishbrʔrʔ ɡrh sei tthaait punrʔ nirʔmmaann krʔaa honk’। Old-Testament-Numbers-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে লেবীৰ সন্তানসকলৰ মাজত নিজ নিজ বংশ আৰু পিতৃ-বংশ অনুসাৰে কহাতৰ সন্তানসকলৰ লোকপিয়ল গণনা কৰিবলৈ পৰিচালনা কৰা।|“teaamaaleaake lebiirʔ sntaansklrʔ maaʒt niʒ niʒ bnsh aarʔu pitr-bnsh anusaarʔe khaatrʔ sntaansklrʔ leaakpijʔl ɡnnnaa krʔiblai prʔit͡ʃaalnaa krʔaa। Old-Testament-Hosea-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এতিয়া তাইৰ প্ৰেমিকসকলৰ চকুৰ সন্মুখতে তাইৰ লজ্জা খুলি নগ্ন কৰিম; মোৰ হাতৰ পৰা তাইক কোনেও উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিব।|mi etijʔaa taairʔ prʔemiksklrʔ t͡ʃkurʔ snmukhte taairʔ lʒʒaa khuli nɡn krʔim; meaarʔ haatrʔ prʔaa taaik keaaneo uddhaarʔ krʔib neaaraarʔib। New-Testament-1-Corinthians-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই সিদ্ধান্ত লৈছিলোঁ যে, আপোনালোকৰ মাজত থকাৰ সময়ত কেৱল যীচু খ্রীষ্ট আৰু তেওঁৰ ক্রুচীয় মৃত্যুৰ বাহিৰে আন একোৱেই নজনাম।|kijʔneaa mi siddhaant lait͡ʃhileaan jeʔ aapeaanaaleaakrʔ maaʒt thkaarʔ smjʔt kerl jiit͡ʃu khriisstt aarʔu teonrʔ krut͡ʃiijʔ mrtjurʔ baahirʔe aan ekeaarei nʒnaam। New-Testament-Acts-013-014|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌল আৰু তেওঁৰ লগৰ কেইজনে পৰ্গাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি পিচিদিয়া দেশৰ আন্তিয়খিয়া নগৰ পাই তাতে বিশ্ৰামবাৰে নাম-ঘৰত সোমাই বহিল৷|pel aarʔu teonrʔ lɡrʔ keiʒne prʔɡaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔi pit͡ʃidijʔaa deshrʔ aantijʔkhijʔaa nɡrʔ paai taate bishrʔaambaarʔe naam-ɡhrʔt seaamaai bhil Old-Testament-Hosea-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে, মই কাঁইটেৰে তাইৰ পথ বন্ধ কৰিম; মই তাইৰ অহিতে এখন দেৱাল সাজিম যাতে তাই নিজৰ পথ বিচাৰি পাব নোৱাৰে।|sei kaarʔnneʔ mi kaanitterʔe taairʔ pth bndh krʔim; mi taairʔ ahite ekhn deraal saaʒim jaate taai niʒrʔ pth bit͡ʃaarʔi paab neaaraarʔe। Old-Testament-Nehemiah-005-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ, এই লোকসকলৰ অৰ্থে মই যিবোৰ কাম কৰিলোঁ, তাৰ বাবে মোক সোঁৱৰণ কৰক।|he meaarʔ iishbrʔʔ ei leaaksklrʔ arʔthe mi jibeaarʔ kaam krʔileaanʔ taarʔ baabe meaak seaanrrʔnn krʔk। New-Testament-Matthew-013-020|und|SPEAKER_00_Assamese|শিলাময় মাটিত যি কঠিয়া পৰিছিল, তেওঁ এনে এজন লোক যি জনে বাক্য শুনে আৰু লগে লগে আনন্দেৰে সেই বাক্য গ্ৰহণো কৰে।|shilaamjʔ maattit ji ktthijʔaa prʔit͡ʃhilʔ teon ene eʒn leaak ji ʒne baakj shune aarʔu lɡe lɡe aannderʔe sei baakj ɡrʔhnneaa krʔe। Old-Testament-Amos-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“কুমাৰী ইস্ৰায়েল পতিত হ’ল, তেওঁ পুনৰ নুঠিব; তেওঁক নিজৰ দেশৰ মাটিত পৰিত্যক্তা কৰি পেলাই থোৱা হৈছে, তেওঁক তুলিবলৈ কোনো নাই।”|“kumaarʔii isrʔaajʔel ptit h’lʔ teon punrʔ nutthib; teonk niʒrʔ deshrʔ maattit prʔitjktaa krʔi pelaai theaaraa hait͡ʃheʔ teonk tuliblai keaaneaa naai।” New-Testament-John-013-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে যেতিয়া ঘটিব, তেতিয়া ময়েই যে সেই জন হয়, ইয়াক তোমালোকে যেন বিশ্বাস কৰা, এই কাৰণে ঘটাৰ আগেয়ে, মই এতিয়াৰ পৰা তোমালোকক কৈ আছোঁ।|eidrʔe jetijʔaa ɡhttibʔ tetijʔaa mjʔei je sei ʒn hjʔʔ ijʔaak teaamaaleaake jen bishbaas krʔaaʔ ei kaarʔnne ɡhttaarʔ aaɡejʔeʔ mi etijʔaarʔ prʔaa teaamaaleaakk kai aat͡ʃheaan। Old-Testament-Ezekiel-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ পৰিচাৰকসকলৰ কেইজনমান মোৰ ওচৰলৈ আহি মোৰ আগত বহিল।|isrʔaajʔelrʔ prʔit͡ʃaarʔksklrʔ keiʒnmaan meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi meaarʔ aaɡt bhil। Old-Testament-Job-036-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, ঈশ্বৰে নিজ পৰাক্ৰমত মহৎ কাৰ্য কৰে; তেওঁৰ নিচিনা শিক্ষা দিওঁতা কোন আছে?|t͡ʃeaaraaʔ iishbrʔe niʒ prʔaakrʔmt mhʔ kaarʔj krʔe; teonrʔ nit͡ʃinaa shikssaa diontaa keaan aat͡ʃhe? Old-Testament-Numbers-011-034|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই ঠাইৰ নাম কিব্ৰোৎ-হত্তাবা [খঁকুৱা স্বভাৱৰ লোকসকলৰ মৈদাম] ৰখা হ’ল; কিয়নো সেই ঠাইত তেওঁলোকে খঁকুৱা স্বভাৱৰ লোকবোৰক মৈদাম দিলে।|aarʔu sei tthaairʔ naam kibrʔeaaʔ-httaabaa [khnkuraa sbbhaarrʔ leaaksklrʔ maidaam] rʔkhaa h’l; kijʔneaa sei tthaait teonleaake khnkuraa sbbhaarrʔ leaakbeaarʔk maidaam dile। New-Testament-Mark-002-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক কলে, “দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লগৰবোৰৰ প্রয়োজন হোৱাত আৰু ভোক লগাত যি কর্ম কৰিছিল, সেই বিষয়ে আপোনালোকে কেতিয়াও পঢ়া নাই নে?|tetijʔaa teon teonleaakk kleʔ “daajʔud aarʔu teonrʔ lɡrʔbeaarʔrʔ prjʔeaaʒn heaaraat aarʔu bheaak lɡaat ji krm krʔit͡ʃhilʔ sei bissjʔe aapeaanaaleaake ketijʔaao pddhʔaa naai ne? Old-Testament-Daniel-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰজা দক্ষিণ দেশৰ ৰজাৰ ৰাজ্যত সোমাব, কিন্তু তেওঁ নিজৰ দেশলৈ ঘূৰি যাব।|sei rʔʒaa dkssinn deshrʔ rʔʒaarʔ rʔaaʒjt seaamaabʔ kintu teon niʒrʔ deshlai ɡhuurʔi jaab। Old-Testament-1-Kings-014-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰহবিয়াম আৰু যাৰবিয়াম ৰজাৰ মাজত সদায় যুদ্ধ লাগি আছিল।|rʔhbijʔaam aarʔu jaarʔbijʔaam rʔʒaarʔ maaʒt sdaajʔ juddh laaɡi aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পিতৃ ইফ্ৰয়িমে বহুত দিনলৈকে তেওঁলোকৰ বাবে শোক কৰিছিল, আৰু তেওঁৰ ভাই সকলে তেওঁক শান্ত্বনা দিবলৈ আহিছিল।|teonleaakrʔ pitr iphrʔjʔime bhut dinlaike teonleaakrʔ baabe sheaak krʔit͡ʃhilʔ aarʔu teonrʔ bhaai skle teonk shaantbnaa diblai aahit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-044-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো পুৰোহিত শুচি হোৱাৰ পাছত তাৰ কাৰণে সাত দিন নিৰূপণ কৰা হ’ব।|keaaneaa purʔeaahit shut͡ʃi heaaraarʔ paat͡ʃht taarʔ kaarʔnne saat din nirʔuupnn krʔaa h’b। Old-Testament-Leviticus-011-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পক্ষীবোৰৰ মাজত এইবোৰ তোমালোকে ঘিণ কৰিবা আৰু এইবোৰ নাখাবা, ঈগল, শগুণ,|aarʔu pkssiibeaarʔrʔ maaʒt eibeaarʔ teaamaaleaake ɡhinn krʔibaa aarʔu eibeaarʔ naakhaabaaʔ iiɡlʔ shɡunnʔ New-Testament-Matthew-007-019|und|SPEAKER_00_Assamese|যি গছত ভাল ফল নধৰে, সেই গছ কাটি জুইত পেলোৱা হয়।|ji ɡt͡ʃht bhaal phl ndhrʔeʔ sei ɡt͡ʃh kaatti ʒuit peleaaraa hjʔ। Old-Testament-Isaiah-026-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ অহঙ্কাৰেৰে জীৱন যাপন কৰা সকলক তেওঁ নত কৰিব; তেওঁ তাক অবনত কৰিব, মাটিৰে সৈতে সমান কৰিলে। তেওঁ ধুলিৰ সমান কৰিব।|kaarʔnn ahnɡkaarʔerʔe ʒiirn jaapn krʔaa sklk teon nt krʔib; teon taak abnt krʔibʔ maattirʔe saite smaan krʔile। teon dhulirʔ smaan krʔib। Old-Testament-1-Chronicles-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোক বৰীয়াৰ পুত্র: অহিয়ো, চাচক, যিৰেমোৎ,|eonleaak brʔiijʔaarʔ putr ahijʔeaaʔ t͡ʃaat͡ʃkʔ jirʔemeaaʔʔ Old-Testament-Exodus-027-014|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রবেশ দুৱাৰৰ এফালে ওলমাই থোৱা পৰ্দা পোন্ধৰ হাত দীঘল হ’ব লাগিব; আৰু সেই পৰ্দাৰ বাবে তিনিটা চুঙীৰে সৈতে তিনিটা খুঁটা লাগিব।|prbesh duraarʔrʔ ephaale olmaai theaaraa prʔdaa peaandhrʔ haat diiɡhl h’b laaɡib; aarʔu sei prʔdaarʔ baabe tinittaa t͡ʃunɡiirʔe saite tinittaa khunttaa laaɡib। New-Testament-2-Corinthians-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেনেকৈ লিখা আছে, + 4:13 গীত 116:10 বোলে “মই বিশ্বাস কৰিলোঁ, এই হেতুকে কথা ক’লোঁ”; তেনেকৈ আমিও সেই একেই বিশ্বাসজনক আত্মা পোৱাত, বিশ্বাস কৰিছোঁ, এই হেতুকে কথা কৈছোঁ৷|kintu jenekai likhaa aat͡ʃheʔ + ɡiit beaale “mi bishbaas krʔileaanʔ ei hetuke kthaa k’leaan”; tenekai aamio sei ekei bishbaasʒnk aatmaa peaaraatʔ bishbaas krʔit͡ʃheaanʔ ei hetuke kthaa kait͡ʃheaan New-Testament-Ephesians-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পূর্বতে আপোনালোক নিজ অপৰাধ আৰু পাপবোৰত মৰি আছিল।|puurbte aapeaanaaleaak niʒ aprʔaadh aarʔu paapbeaarʔt mrʔi aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই পৰিচাৰক সকলৰ এজনে মোক ক’লে, “তুমি ক্ৰন্দন নকৰিবা; চোৱা! যি জন যিহূদা ফৈদৰ সিংহ আৰু দায়ুদৰ মূলস্বৰূপ, + 5:5 আ 49:9, 10; যিচ 11:1, 10৷ তেওঁ জয়যুক্ত হৈ সেই নুৰা আৰু তাৰ সাতোটা ছাব মেলিবলৈ সমৰ্থ হ’ল”।|kintu sei prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ eʒne meaak k’leʔ “tumi krʔndn nkrʔibaa; t͡ʃeaaraa! ji ʒn jihuudaa phaidrʔ sinh aarʔu daajʔudrʔ muulsbrʔuupʔ + aa ʔ ; jit͡ʃ ʔ teon ʒjʔjukt hai sei nurʔaa aarʔu taarʔ saateaattaa t͡ʃhaab meliblai smrʔth h’l”। Old-Testament-Genesis-039-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিছুদিনৰ পাছতে, যোচেফৰ ওপৰত তেওঁৰ প্ৰভুৰ ভার্য্যাৰ দৃষ্টি পৰিল। তেওঁ যোচেফক ক’লে, “মোৰ লগত শয়ন কৰাহি।”|kit͡ʃhudinrʔ paat͡ʃhteʔ jeaat͡ʃephrʔ oprʔt teonrʔ prʔbhurʔ bhaarjjaarʔ drsstti prʔil। teon jeaat͡ʃephk k’leʔ “meaarʔ lɡt shjʔn krʔaahi।” New-Testament-Matthew-008-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে নিজৰ চাৰিওফালে বহু মানুহৰ দল দেখি শিষ্য সকলক গালীল সাগৰৰ সিপাৰলৈ যাবৰ বাবে আজ্ঞা দিলে।|jiit͡ʃure niʒrʔ t͡ʃaarʔiophaale bhu maanuhrʔ dl dekhi shissj sklk ɡaaliil saaɡrʔrʔ sipaarʔlai jaabrʔ baabe aaʒnjaa dile। Old-Testament-2-Chronicles-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আহাবৰ বংশৰ নিচিনাকৈ ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ পথত চলিছিল; কিয়নো তেওঁ আহাবৰ জীয়েকক তেওঁৰ পত্নীৰূপে লৈছিল; আৰু তেওঁ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত কেৱল কু-আচৰণ কৰিছিল।|teon aahaabrʔ bnshrʔ nit͡ʃinaakai isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ ptht t͡ʃlit͡ʃhil; kijʔneaa teon aahaabrʔ ʒiijʔekk teonrʔ ptniirʔuupe lait͡ʃhil; aarʔu teon jiheaaraarʔ drssttit kerl ku-aat͡ʃrʔnn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-017-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁৰ মন যেন অপথে নাযায়, এই কাৰণে তেওঁলোকৰ ছোৱালী বিয়া নকৰিব; আৰু তেওঁ নিজৰ কাৰণে ৰূপ আৰু সোণ অধিককৈ নবঢ়াব।|aarʔu teonrʔ mn jen apthe naajaajʔʔ ei kaarʔnne teonleaakrʔ t͡ʃheaaraalii bijʔaa nkrʔib; aarʔu teon niʒrʔ kaarʔnne rʔuup aarʔu seaann adhikkai nbddhʔaab। New-Testament-Romans-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই আশাই লাজত নেপেলায়; কিয়নো আমাক দান কৰা পবিত্ৰ আত্মাৰ যোগেদি আমাৰ হৃদয়ত ঈশ্বৰৰ প্ৰেম বাকি দিয়া হৈছে।|sei aashaai laaʒt nepelaajʔ; kijʔneaa aamaak daan krʔaa pbitrʔ aatmaarʔ jeaaɡedi aamaarʔ hrdjʔt iishbrʔrʔ prʔem baaki dijʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Jeremiah-029-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেতিয়া তোমালোকে মোক মাতিবা আৰু গৈ মোৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিবা; তেতিয়া মই তোমালোকৰ কথা শুনিম।|aarʔu tetijʔaa teaamaaleaake meaak maatibaa aarʔu ɡai meaarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔibaa; tetijʔaa mi teaamaaleaakrʔ kthaa shunim। Old-Testament-Hosea-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক সকলোৱেই এটা তন্দুৰৰ দৰেই তপত; তেওঁলোকৰ শাসনকৰ্ত্তাসকলক তেওঁলোকে গ্ৰাস কৰে; তেওঁলোকৰ সকলো ৰজা পতিত হ’ল; তেওঁলোকৰ কোনেও সহায়ৰ বাবে মোক নামাতে।|teonleaak skleaarei ettaa tndurʔrʔ drʔei tpt; teonleaakrʔ shaasnkrʔttaasklk teonleaake ɡrʔaas krʔe; teonleaakrʔ skleaa rʔʒaa ptit h’l; teonleaakrʔ keaaneo shaajʔrʔ baabe meaak naamaate। Old-Testament-1-Chronicles-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পথ্ৰোচীয়াসকল আৰু কচলুহীয়াসকল (এওঁলোকৰ পৰা পলেষ্টীয়াসকল আহিল), আৰু কপ্তোৰীয়াসকল।|pthrʔeaat͡ʃiijʔaaskl aarʔu kt͡ʃluhiijʔaaskl (eonleaakrʔ prʔaa plessttiijʔaaskl aahil)ʔ aarʔu kpteaarʔiijʔaaskl। Old-Testament-Job-039-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনোবাই তাক ভৰিৰে ভাঙি পেলাব বুলি, বা বনৰীয়া জন্তুৱে তাক গচকিব বুলি তাইৰ তালৈ মনত নপৰে।|keaaneaabaai taak bhrʔirʔe bhaanɡi pelaab buliʔ baa bnrʔiijʔaa ʒnture taak ɡt͡ʃkib buli taairʔ taalai mnt nprʔe। Old-Testament-Proverbs-005-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ভুমুক আশীৰ্ব্বাদযুক্ত হওক; তুমি তোমাৰ যৌৱন কালৰ ভাৰ্যাত আনন্দ কৰা।|teaamaarʔ bhumuk aashiirʔbbaadjukt hok; tumi teaamaarʔ jern kaalrʔ bhaarʔjaat aannd krʔaa। Old-Testament-Proverbs-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ভুমুকবোৰ চাৰিওফালে প্লাৱিত হ’ব লাগে নে? আৰু তোমাৰ জুৰিৰ পানী জনসাধৰণৰ মাজলৈ বৈ যাব লাগে নে?|teaamaarʔ bhumukbeaarʔ t͡ʃaarʔiophaale plaarit h’b laaɡe ne? aarʔu teaamaarʔ ʒurʔirʔ paanii ʒnsaadhrʔnnrʔ maaʒlai bai jaab laaɡe ne? Old-Testament-2-Kings-020-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত বলদানৰ পুত্ৰ বেবিলনৰ ৰজা বৰোদক বলদানে ৰজা হিষ্কিয়াৰ অসুখৰ খবৰ পালে। সেয়ে তেওঁ হিষ্কিয়াৰ ওচৰলৈ পত্ৰ আৰু এটি উপহাৰ পঠালে।|sei smjʔt bldaanrʔ putrʔ bebilnrʔ rʔʒaa brʔeaadk bldaane rʔʒaa hisskijʔaarʔ asukhrʔ khbrʔ paale। sejʔe teon hisskijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai ptrʔ aarʔu etti uphaarʔ ptthaale। Old-Testament-Judges-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁলোকে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তেনে আচৰণ কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে আৰু বাল-দেৱতাবোৰৰ সেৱা-পূজা কৰিব ধৰিলে।|sejʔe teonleaake jiheaaraarʔ drssttit ji bejʔaa tene aat͡ʃrʔnn krʔiblai aarʔmbh krʔile aarʔu baal-dertaabeaarʔrʔ seraa-puuʒaa krʔib dhrʔile। Old-Testament-Proverbs-021-010|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোকৰ আত্মাই পাপ আকাংক্ষা কৰে, আৰু তেওঁৰ পৰা তেওঁৰ চুবুৰীয়া কৃপা দৃষ্টি নাপায়।|dusstt leaakrʔ aatmaai paap aakaankssaa krʔeʔ aarʔu teonrʔ prʔaa teonrʔ t͡ʃuburʔiijʔaa krpaa drsstti naapaajʔ। New-Testament-2-Timothy-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ডাঙৰ ঘৰত কেৱল সোণ ৰূপৰ পাত্ৰহে থাকে, এনে নহয়, কাঠৰ আৰু মাটিৰ পাত্ৰও থাকে৷ তাৰে কিছুমান সমাদৰৰ কাৰণে আৰু কিছুমান অনাদৰৰ কাৰণে।|kijʔneaa ddaanɡrʔ ɡhrʔt kerl seaann rʔuuprʔ paatrʔhe thaakeʔ ene nhjʔʔ kaatthrʔ aarʔu maattirʔ paatrʔo thaake taarʔe kit͡ʃhumaan smaadrʔrʔ kaarʔnne aarʔu kit͡ʃhumaan anaadrʔrʔ kaarʔnne। Old-Testament-Psalms-107-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মৰুভূমিৰ নিৰ্জন পথত ভ্ৰমি ফুৰিছিল, তেওঁলোকে কোনো বসতিৰ নগৰ বিচাৰি নাপালে।|teonleaake mrʔubhuumirʔ nirʔʒn ptht bhrʔmi phurʔit͡ʃhilʔ teonleaake keaaneaa bstirʔ nɡrʔ bit͡ʃaarʔi naapaale। Old-Testament-Numbers-016-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে ইলিয়াবৰ পুতেক দাথনক আৰু অবীৰামক মাতিবলৈ মানুহ পঠালে, কিন্তু তেওঁলোকে ক’লে, আমি নাযাওঁ।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe ilijʔaabrʔ putek daathnk aarʔu abiirʔaamk maatiblai maanuh ptthaaleʔ kintu teonleaake k’leʔ aami naajaaon। Old-Testament-Psalms-035-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বিশ্বাসঘাটক শত্রুবোৰক মোৰ ওপৰত আনন্দ কৰিবলৈ নিদিবা; অকাৰণে যিসকলে মোক ঘৃণা কৰে, মোৰ বিৰুদ্ধে চকু টিপিয়াবলৈ নিদিবা।|meaarʔ bishbaasɡhaattk shtrubeaarʔk meaarʔ oprʔt aannd krʔiblai nidibaa; akaarʔnne jiskle meaak ɡhrnnaa krʔeʔ meaarʔ birʔuddhe t͡ʃku ttipijʔaablai nidibaa। Old-Testament-Job-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কোলাই মোক কিয় ল’লে? আৰু মই পিয়াহ খাবলৈ স্তনে বা মোক কিয় গ্ৰহণ কৰিলে?|keaalaai meaak kijʔ l’le? aarʔu mi pijʔaah khaablai stne baa meaak kijʔ ɡrʔhnn krʔile? Old-Testament-Psalms-035-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পথ অন্ধকাৰ আৰু পিছল হওঁক। যিহোৱাৰ দূতে তেওঁলোকৰ পাছে পাছে খেদি যাওঁক।|teonleaakrʔ pth andhkaarʔ aarʔu pit͡ʃhl honk। jiheaaraarʔ duute teonleaakrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi jaaonk। Old-Testament-Psalms-091-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হয়তো তোমাৰ ওচৰে-পাজৰে ধ্বংস হ’ব হাজাৰ হাজাৰ লোক, আৰু তোমাৰ সোঁফালে অযুত অযুত; কিন্তু সেয়ে তোমাৰ কাষলৈ নাহিব।|hjʔteaa teaamaarʔ ot͡ʃrʔe-paaʒrʔe dhbns h’b haaʒaarʔ haaʒaarʔ leaakʔ aarʔu teaamaarʔ seaanphaale ajut ajut; kintu sejʔe teaamaarʔ kaasslai naahib। New-Testament-1-Corinthians-010-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকলৈ আৰ্হি স্বৰূপে এইবোৰ ঘটিছিল; আৰু শেষৰ যুগৰ মানুহ যি আমি, আমাক চেতনা দিবলৈ এইবোৰ লিখা আছে।|teonleaaklai aarʔhi sbrʔuupe eibeaarʔ ɡhttit͡ʃhil; aarʔu shessrʔ juɡrʔ maanuh ji aamiʔ aamaak t͡ʃetnaa diblai eibeaarʔ likhaa aat͡ʃhe। New-Testament-2-Timothy-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|অনীচিমৰ ঘৰৰ লোক সকলক প্ৰভুৱে দয়া কৰক, কিয়নো তেওঁ বাৰে বাৰে মোৰ প্ৰাণ জুৰাইছিল আৰু মই বন্দীশালৰ শিকলিত থাকিলেও লাজ নাপাইছিল;|aniit͡ʃimrʔ ɡhrʔrʔ leaak sklk prʔbhure djʔaa krʔkʔ kijʔneaa teon baarʔe baarʔe meaarʔ prʔaann ʒurʔaait͡ʃhil aarʔu mi bndiishaalrʔ shiklit thaakileo laaʒ naapaait͡ʃhil; Old-Testament-Joshua-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই পাঁচজন ৰজা পলাই গৈ, মক্কেদাৰ গুহাত লুকাই থাকিল।|aarʔu sei paant͡ʃʒn rʔʒaa plaai ɡaiʔ mkkedaarʔ ɡuhaat lukaai thaakil। New-Testament-Mark-006-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক কলে, “তোমালোকে অকলে এখন নিৰ্জন ঠাইলৈ যোৱা আৰু তাতে কিছুকাল বিশ্রাম কৰা৷” কিয়নো সেই সময়ত ইমান মানুহ অহা-যোৱা কৰি আছিল যে, তেওঁলোকে অৱসৰ লবলৈ আৰু ভোজন কৰিবলৈকো জিৰণি পোৱা নাছিল।|tetijʔaa teon teonleaakk kleʔ “teaamaaleaake akle ekhn nirʔʒn tthaailai jeaaraa aarʔu taate kit͡ʃhukaal bishraam krʔaa” kijʔneaa sei smjʔt imaan maanuh ahaa-jeaaraa krʔi aat͡ʃhil jeʔ teonleaake arsrʔ lblai aarʔu bheaaʒn krʔiblaikeaa ʒirʔnni peaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-039-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সেই চোলাৰ তল দাঁতিত, নীলা, বেঙেনা আৰু ৰঙা বৰণীয়া সূতা, আৰু পকোৱা মিহি শণ সূতাৰে ডালিমৰ নক্সা তুলিলে।|teonleaake sei t͡ʃeaalaarʔ tl daantitʔ niilaaʔ benɡenaa aarʔu rʔnɡaa brʔnniijʔaa suutaaʔ aarʔu pkeaaraa mihi shnn suutaarʔe ddaalimrʔ nksaa tulile। Old-Testament-Psalms-064-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টবোৰৰ ষড়যন্ত্ৰৰ পৰা মোক লুকুৱাই ৰাখা; দুৰাচাৰীবিলাকৰ মানসিক উত্তেজনাৰ অপৰাধবোৰৰ পৰা মোক গুপুতে ৰাখা।|dussttbeaarʔrʔ ssddʔjntrʔrʔ prʔaa meaak lukuraai rʔaakhaa; durʔaat͡ʃaarʔiibilaakrʔ maansik utteʒnaarʔ aprʔaadhbeaarʔrʔ prʔaa meaak ɡupute rʔaakhaa। Old-Testament-Genesis-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত লোকসকলে পূব দিশে ঘূৰি ফুৰি গৈ চিনাৰ + 11:2 বেবিলন দেশত আহি এখন সমতল ভূমি পালে আৰু তাতে বাস কৰিবলৈ ধৰিলে।|paat͡ʃht leaakskle puub dishe ɡhuurʔi phurʔi ɡai t͡ʃinaarʔ + bebiln desht aahi ekhn smtl bhuumi paale aarʔu taate baas krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Jeremiah-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|বোলে, “তুমি উঠি কুমাৰৰ ঘৰলৈ নামি যোৱা, আৰু তাতেই মই তোমাক মোৰ বাক্য শুনাম।”|beaaleʔ “tumi utthi kumaarʔrʔ ɡhrʔlai naami jeaaraaʔ aarʔu taatei mi teaamaak meaarʔ baakj shunaam।” Old-Testament-Deuteronomy-020-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আধিপত্যৰ অৰ্থে এই জাতিবোৰৰ যি সকলো নগৰ আপোনালোকক দিব, সেইবোৰ ঠাইৰ কোনো প্ৰাণীকে আপোনালোকে জীৱিত নাৰাখিব;|kintu aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai aadhiptjrʔ arʔthe ei ʒaatibeaarʔrʔ ji skleaa nɡrʔ aapeaanaaleaakk dibʔ seibeaarʔ tthaairʔ keaaneaa prʔaanniike aapeaanaaleaake ʒiirit naarʔaakhib; Old-Testament-Genesis-046-024|und|SPEAKER_01_Assamese|নপ্তালীৰ পুত্র যহচিয়েল, গূনী, যেচৰ, আৰু চিল্লেম।|nptaaliirʔ putr jht͡ʃijʔelʔ ɡuuniiʔ jet͡ʃrʔʔ aarʔu t͡ʃillem। Old-Testament-Exodus-036-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে পবিত্ৰ স্থানত কাম কৰি থকা সকলো দক্ষতাসম্পন্ন লোকসকল কামৰ পৰা আহিল।|sejʔe pbitrʔ sthaant kaam krʔi thkaa skleaa dksstaasmpnn leaakskl kaamrʔ prʔaa aahil। Old-Testament-Proverbs-004-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিসকলে সেইবোৰ বিচাৰি পায়, তেওঁলোকৰ বাবে মোৰ বাক্য জীৱনস্বৰূপ, আৰু তেওঁলোকৰ সৰ্ব্বশৰীৰলৈ সুস্বাস্থ্যস্বৰূপ।|kaarʔnn jiskle seibeaarʔ bit͡ʃaarʔi paajʔʔ teonleaakrʔ baabe meaarʔ baakj ʒiirnsbrʔuupʔ aarʔu teonleaakrʔ srʔbbshrʔiirʔlai susbaasthjsbrʔuup। Old-Testament-Isaiah-043-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কি হৈছিল তাৰ বাবে মোক সোঁৱৰণ কৰা; আহাঁ, আমি একেলগে বাদানুবাদ কৰোঁহক; তুমি যাতে নিৰ্দ্দোষী প্ৰমাণিত হোৱা তাৰ বাবে কাৰণ দৰ্শোৱা।|ki hait͡ʃhil taarʔ baabe meaak seaanrrʔnn krʔaa; aahaanʔ aami ekelɡe baadaanubaad krʔeaanhk; tumi jaate nirʔddeaassii prʔmaannit heaaraa taarʔ baabe kaarʔnn drʔsheaaraa। Old-Testament-Ezra-010-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে তেওঁলোকে নিজৰ ভাৰ্যাক পঠিয়াবলৈ প্রতিজ্ঞাবদ্ধ হ’ল। তেওঁলোক দোষৰ বাবে জাকৰ পৰা এটা মতা মেৰ-ছাগ বলিদান কৰিলে।|sei kaarʔnne teonleaake niʒrʔ bhaarʔjaak ptthijʔaablai prtiʒnjaabddh h’l। teonleaak deaassrʔ baabe ʒaakrʔ prʔaa ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ blidaan krʔile। New-Testament-Luke-007-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁক নিমন্ত্ৰণ কৰা ফৰীচীয়ে ইয়াকে দেখি নিজৰ মনতে ক’লে, ‘এওঁ ভাববাদী হোৱা হলে, এওঁক স্পৰ্শ কৰা এইজনী তিৰোতা কোন আৰু এওঁ কেনে তিৰোতা, অৰ্থাৎ তেওঁ যে পাতকী, ইয়াক তেওঁ জানিলেহেঁতেন’।|teonk nimntrʔnn krʔaa phrʔiit͡ʃiijʔe ijʔaake dekhi niʒrʔ mnte k’leʔ ‘eon bhaabbaadii heaaraa hleʔ eonk sprʔsh krʔaa eiʒnii tirʔeaataa keaan aarʔu eon kene tirʔeaataaʔ arʔthaaʔ teon je paatkiiʔ ijʔaak teon ʒaanilehenten’। New-Testament-Hebrews-012-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আহক আমাৰ বিশ্বাসৰ আদি আৰু সিদ্ধিকৰ্ত্তা যীচুলৈ চাই থাকোঁহঁক; তেওঁ তেওঁৰ আগত থকা আনন্দৰ কাৰণে অপমানকে হেয়জ্ঞান কৰি, ক্ৰুচ যন্ত্ৰণা সহন কৰি, ঈশ্বৰৰ সিংহাসনৰ সোঁফালে বহিল।|aahk aamaarʔ bishbaasrʔ aadi aarʔu siddhikrʔttaa jiit͡ʃulai t͡ʃaai thaakeaanhnk; teon teonrʔ aaɡt thkaa aanndrʔ kaarʔnne apmaanke hejʔʒnjaan krʔiʔ krʔut͡ʃ jntrʔnnaa shn krʔiʔ iishbrʔrʔ sinhaasnrʔ seaanphaale bhil। Old-Testament-Psalms-031-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোক শত্রুৰ হাতত শোধাই নিদিলা; বহল ঠাইত তুমি মোৰ ভৰি ৰাখিলা।|tumi meaak shtrurʔ haatt sheaadhaai nidilaa; bhl tthaait tumi meaarʔ bhrʔi rʔaakhilaa। Old-Testament-Numbers-016-045|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে এই সমাজৰ মাজৰ পৰা আঁতৰি যোৱা, মই এক নিমিষতে এওঁলোকক সংহাৰ কৰোঁ।” তেতিয়া তেওঁলোক উবুৰি হৈ পৰিল।|“teaamaaleaake ei smaaʒrʔ maaʒrʔ prʔaa aantrʔi jeaaraaʔ mi ek nimisste eonleaakk snhaarʔ krʔeaan।” tetijʔaa teonleaak uburʔi hai prʔil। Old-Testament-Ezekiel-025-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই ৰব্বাক উটৰ শাল বনাম আৰু অম্মোনৰ লোকসকলৰ দেশখন মেৰ শোৱা গঁৰাল কৰিম, তাতে, মই যে, যিহোৱা তাক তোমালোকে জানিবা!|aarʔu mi rʔbbaak uttrʔ shaal bnaam aarʔu ammeaanrʔ leaaksklrʔ deshkhn merʔ sheaaraa ɡnrʔaal krʔimʔ taateʔ mi jeʔ jiheaaraa taak teaamaaleaake ʒaanibaa! Old-Testament-Genesis-027-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবৰ হাত আৰু ডিঙিৰ মসৃণ অংশত সেই ছাগলী পোৱালি দুটাৰ ছালবোৰ লগাই দিলে|jaakeaabrʔ haat aarʔu ddinɡirʔ msrnn ansht sei t͡ʃhaaɡlii peaaraali duttaarʔ t͡ʃhaalbeaarʔ lɡaai dile New-Testament-Matthew-024-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অনেকে মোৰ নামেৰে আহি, ‘মই খ্ৰীষ্ট’ বুলি অনেকক ভুলাব।|kijʔneaa aneke meaarʔ naamerʔe aahiʔ ‘mi khrʔiisstt’ buli anekk bhulaab। New-Testament-Matthew-007-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতৰ জীৱনৰ ফলৰ দ্বাৰাই তোমালোকে সিহঁতক চিনি পাবা। মানুহে জানো কাঁইটীয়া জোপোহাৰ মাজৰ পৰা আঙুৰ ফল বা কাঁইট গছৰ পৰা ডিমৰু ফল পাব পাৰে?|sihntrʔ ʒiirnrʔ phlrʔ dbaarʔaai teaamaaleaake sihntk t͡ʃini paabaa। maanuhe ʒaaneaa kaanittiijʔaa ʒeaapeaahaarʔ maaʒrʔ prʔaa aanɡurʔ phl baa kaanitt ɡt͡ʃhrʔ prʔaa ddimrʔu phl paab paarʔe? New-Testament-Luke-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে হাত মেলি তেওঁক চুই ক’লে, “মই এতিয়াই ইচ্ছা কৰিছোঁ, তুমি শুচি হোৱা।” আৰু তেতিয়াই তেওঁৰ শৰীৰৰ পৰা কুষ্ঠৰোগ আতৰিল।|tetijʔaa jiit͡ʃure haat meli teonk t͡ʃui k’leʔ “mi etijʔaai it͡ʃt͡ʃhaa krʔit͡ʃheaanʔ tumi shut͡ʃi heaaraa।” aarʔu tetijʔaai teonrʔ shrʔiirʔrʔ prʔaa kusstthrʔeaaɡ aatrʔil। Old-Testament-Numbers-026-049|und|SPEAKER_01_Assamese|যেচৰৰ পৰা যেচৰীয়া গোষ্ঠী, চিল্লেমৰ পৰা চিল্লেমীয়া গোষ্ঠী।|jet͡ʃrʔrʔ prʔaa jet͡ʃrʔiijʔaa ɡeaasstthiiʔ t͡ʃillemrʔ prʔaa t͡ʃillemiijʔaa ɡeaasstthii। Old-Testament-Genesis-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাৰীত পানী দিবৰ কাৰণে এদনৰ পৰা এখন নদী ওলাই আহিছিল আৰু সেই ঠাইৰ পৰাই নদীখন চাৰিটা উপনৈত ভাগ হৈছিল।|sei baarʔiit paanii dibrʔ kaarʔnne ednrʔ prʔaa ekhn ndii olaai aahit͡ʃhil aarʔu sei tthaairʔ prʔaai ndiikhn t͡ʃaarʔittaa upnait bhaaɡ hait͡ʃhil। Old-Testament-Lamentations-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পানী আমি ধন দি পান কৰোঁ আৰু আমাৰ খৰি আমি দাম দি কিনো।|aamaarʔ paanii aami dhn di paan krʔeaan aarʔu aamaarʔ khrʔi aami daam di kineaa। New-Testament-Ephesians-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে মই পৌল, আপোনালোক অনা-ইহুদী লোকৰ কাৰণে খ্রীষ্ট যীচুৰ এজন বন্দী।|ei kaarʔnne mi pelʔ aapeaanaaleaak anaa-ihudii leaakrʔ kaarʔnne khriisstt jiit͡ʃurʔ eʒn bndii। Old-Testament-Numbers-026-050|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে এই লোকসকল নপ্তালীৰ গোষ্ঠী; তেওঁলোকৰ গণিত লোক পঞ্চল্লিশ হাজাৰ চাৰিশ জন আছিল।|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe ei leaakskl nptaaliirʔ ɡeaasstthii; teonleaakrʔ ɡnnit leaak pnjt͡ʃllish haaʒaarʔ t͡ʃaarʔish ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-027-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই পশুৰ ভাল বেয়া বিবেচনা কৰি পুৰোহিতে বজাৰ দৰৰূপে মূল্য স্থিৰ কৰিব। পুৰোহিতে নিৰূপণ কৰাৰ দৰে তাৰ মূল্য স্থিৰ হ’ব।|sei pshurʔ bhaal bejʔaa bibet͡ʃnaa krʔi purʔeaahite bʒaarʔ drʔrʔuupe muulj sthirʔ krʔib। purʔeaahite nirʔuupnn krʔaarʔ drʔe taarʔ muulj sthirʔ h’b। New-Testament-Revelation-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে তুমি কি গ্ৰহণ কৰিলা আৰু শুনিলা, সেইবোৰ সোঁৱৰণ কৰা, পালন কৰা আৰু মন পালটোৱা। কাৰণ তুমি যদি জাগ্ৰত নোহোৱা, তেনেহলে মই চোৰৰ নিচিনাকৈ আহিম, + 3:3 মথি 24:42-44; লূক 12:39, 40 আৰু কোন সময়ত মই তোমাৰ বিৰুদ্ধে আহিম, সেই বিষয়ে তুমি নাজানিবা।|eteke tumi ki ɡrʔhnn krʔilaa aarʔu shunilaaʔ seibeaarʔ seaanrrʔnn krʔaaʔ paaln krʔaa aarʔu mn paaltteaaraa। kaarʔnn tumi jdi ʒaaɡrʔt neaaheaaraaʔ tenehle mi t͡ʃeaarʔrʔ nit͡ʃinaakai aahimʔ + mthi -; luuk ʔ aarʔu keaan smjʔt mi teaamaarʔ birʔuddhe aahimʔ sei bissjʔe tumi naaʒaanibaa। New-Testament-Luke-007-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে কি চাবলৈ গৈছিল, ভাববাদীক নে? হয়, মই আপোনালোকক কওঁ, ভাৱবাদীতকৈয়ো বহু শ্ৰেষ্ঠ জনক।|tenehle ki t͡ʃaablai ɡait͡ʃhilʔ bhaabbaadiik ne? hjʔʔ mi aapeaanaaleaakk konʔ bhaarbaadiitkaijʔeaa bhu shrʔesstth ʒnk। New-Testament-2-Peter-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|মনত ৰাখিব, আমাৰ ঈশ্বৰৰ দীৰ্ঘ-সহিষ্ণুতাই আপোনালোকক পৰিত্রাণৰ সময় দিছে; এইদৰে আমাৰ প্ৰিয় ভাই পৌলেও ঈশ্বৰে দিয়া জ্ঞান অনুসাৰে আপোনালোকলৈ লিখিলে;|mnt rʔaakhibʔ aamaarʔ iishbrʔrʔ diirʔɡh-shissnnutaai aapeaanaaleaakk prʔitraannrʔ smjʔ dit͡ʃhe; eidrʔe aamaarʔ prʔijʔ bhaai peleo iishbrʔe dijʔaa ʒnjaan anusaarʔe aapeaanaaleaaklai likhile; Old-Testament-Isaiah-014-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালৈ স্থিৰ হৈ দৃষ্টি কৰা সকল তোমাৰ বিষয়ে বিবেচনা কৰিব, তেওঁলোকে ক’ব, ‘পৃথিৱীখন কঁপোৱা, আৰু ৰাজ্যবোৰক জোকাৰা মানুহ জন সেই জনেই নে?’|teaamaalai sthirʔ hai drsstti krʔaa skl teaamaarʔ bissjʔe bibet͡ʃnaa krʔibʔ teonleaake k’bʔ ‘prthiriikhn knpeaaraaʔ aarʔu rʔaaʒjbeaarʔk ʒeaakaarʔaa maanuh ʒn sei ʒnei ne?’ Old-Testament-Leviticus-025-051|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি অনেক বছৰ বাকী থাকে, তেন্তে সেই বছৰৰ সংখ্যা অনুসাৰে যিমান ধন দি তেওঁক কিনা হৈছিল, তেওঁ সেই ধনৰ পৰা নিজকে মুকলি কৰা ধন ওলোটাই দিব।|jdi anek bt͡ʃhrʔ baakii thaakeʔ tente sei bt͡ʃhrʔrʔ snkhjaa anusaarʔe jimaan dhn di teonk kinaa hait͡ʃhilʔ teon sei dhnrʔ prʔaa niʒke mukli krʔaa dhn oleaattaai dib। Old-Testament-Psalms-018-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সন্মুখৰ দীপ্তিময় উপস্থিতিৰ পৰা ক’লা মেঘবোৰ ভেদ কৰি, শিলাবৃষ্টি আৰু জ্বলি থকা আঙঠা পৰিবলৈ ধৰিলে।|teonrʔ snmukhrʔ diiptimjʔ upsthitirʔ prʔaa k’laa meɡhbeaarʔ bhed krʔiʔ shilaabrsstti aarʔu ʒbli thkaa aanɡtthaa prʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-044-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও তুমি আমাক শিয়ালবোৰৰ ঠাইত গুড়ি কৰিলা, মৃত্যুচ্ছায়াৰে আমাক ঢাকি ধৰিলা।|tthaapio tumi aamaak shijʔaalbeaarʔrʔ tthaait ɡuddʔi krʔilaaʔ mrtjut͡ʃt͡ʃhaajʔaarʔe aamaak ddhaaki dhrʔilaa। New-Testament-John-003-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃয়ে পুত্ৰক প্ৰেম কৰে আৰু তেওঁৰ হাতত সকলো শোধাই দিলে।|pitrjʔe putrʔk prʔem krʔe aarʔu teonrʔ haatt skleaa sheaadhaai dile। New-Testament-Galatians-003-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে খ্রীষ্ট নহালৈকে বিধান আমাৰ কঠোৰ অভিভাৱক হ’ল যাতে বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আমি ধাৰ্মিক বুলি গণিত হ’ব পাৰোঁ।|eidrʔe khriisstt nhaalaike bidhaan aamaarʔ kttheaarʔ abhibhaark h’l jaate bishbaasrʔ dbaarʔaai aami dhaarʔmik buli ɡnnit h’b paarʔeaan। Old-Testament-Deuteronomy-028-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ভিতৰলৈ যোৱা আৰু বাহিৰলৈ অহা সময়ত আপোনালোকে আশীৰ্ব্বাদ পাব।|bhitrʔlai jeaaraa aarʔu baahirʔlai ahaa smjʔt aapeaanaaleaake aashiirʔbbaad paab। New-Testament-1-Corinthians-012-009|und|SPEAKER_00_Assamese|একে আত্মাৰে আন জনক বিশ্বাস দিয়া হৈছে; সেই একে আত্মাৰ দ্বাৰাই কোনোক সুস্থ কৰিব পৰা বৰ,|eke aatmaarʔe aan ʒnk bishbaas dijʔaa hait͡ʃhe; sei eke aatmaarʔ dbaarʔaai keaaneaak susth krʔib prʔaa brʔʔ New-Testament-John-001-051|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “মই তোমালোকক সঁচাকৈয়ে কওঁ, তোমালোকে স্বৰ্গৰ দুৱাৰ মুকলি হোৱা দেখিবা আৰু ঈশ্বৰৰ দূত সকলে মানুহৰ পুত্ৰৰ ওপৰেদি উঠি যোৱা আৰু নামি অহা দেখিবা।”|jiit͡ʃure k’leʔ “mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakaijʔe konʔ teaamaaleaake sbrʔɡrʔ duraarʔ mukli heaaraa dekhibaa aarʔu iishbrʔrʔ duut skle maanuhrʔ putrʔrʔ oprʔedi utthi jeaaraa aarʔu naami ahaa dekhibaa।” Old-Testament-Exodus-006-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কহাতৰ পুত্র সকল হ’ল অম্ৰম, যিচহৰ, হিব্ৰোণ, আৰু উজ্জীয়েল। কহাত এশ তেত্ৰিশ বছৰ বয়সলৈকে জীয়াই আছিল।|khaatrʔ putr skl h’l amrʔmʔ jit͡ʃhrʔʔ hibrʔeaannʔ aarʔu uʒʒiijʔel। khaat esh tetrʔish bt͡ʃhrʔ bjʔslaike ʒiijʔaai aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে মোচিক কলে, চাওঁক, আমি মৰিলোঁ, আমি বিনষ্ট হলোঁ, আমি সকলোৱেই বিনষ্ট হলোঁ।|paat͡ʃhe isrʔaajʔelrʔ sntaan skle meaat͡ʃik kleʔ t͡ʃaaonkʔ aami mrʔileaanʔ aami binsstt hleaanʔ aami skleaarei binsstt hleaan। New-Testament-Matthew-021-034|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া দ্ৰাক্ষাগুটি চপোৱাৰ বতৰ ওচৰ হ’ল, তেওঁ নিজৰ গুটি পাবলৈ, খেতিয়ক সকলৰ ওচৰলৈ তেওঁৰ দাসবোৰক পঠাই দিলে।|jetijʔaa drʔaakssaaɡutti t͡ʃpeaaraarʔ btrʔ ot͡ʃrʔ h’lʔ teon niʒrʔ ɡutti paablaiʔ khetijʔk sklrʔ ot͡ʃrʔlai teonrʔ daasbeaarʔk ptthaai dile। Old-Testament-Joshua-006-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোৱা যিহোচূৱাৰ লগত আছিল আৰু তেওঁৰ যশস্যা গোটেই কনান দেশত বিয়পি গ’ল।|eidrʔe jiheaaraa jiheaat͡ʃuuraarʔ lɡt aat͡ʃhil aarʔu teonrʔ jshsjaa ɡeaattei knaan desht bijʔpi ɡ’l। New-Testament-Mark-012-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক ধৰিলে আৰু বধ কৰি, দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ বাহিৰত পেলাই দিলে। + 12:8 পাঁ 3:15; ইব্ৰী 13:12৷|tetijʔaa teonleaake teonk dhrʔile aarʔu bdh krʔiʔ drʔaakssaabaarʔiirʔ baahirʔt pelaai dile। + paan ; ibrʔii New-Testament-1-Corinthians-008-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সকলোৰে এনে জ্ঞান নাই; কিয়নো কোনো লোকৰ পূৰ্বৰ মূৰ্তিপূজাৰ অভ্যাস এতিয়ালৈকে থকাত, তেওঁলোকে দেৱতালৈ উৎসর্গ কৰা খোৱা বস্তু এতিয়াও প্ৰসাদ বুলি খায়; তাতে তেওঁলোকৰ বিবেক দূৰ্বল হোৱাত, সেয়ে অশুচি হয়।|kintu skleaarʔe ene ʒnjaan naai; kijʔneaa keaaneaa leaakrʔ puurʔbrʔ muurʔtipuuʒaarʔ abhjaas etijʔaalaike thkaatʔ teonleaake dertaalai uʔsrɡ krʔaa kheaaraa bstu etijʔaao prʔsaad buli khaajʔ; taate teonleaakrʔ bibek duurʔbl heaaraatʔ sejʔe ashut͡ʃi hjʔ। Old-Testament-Exodus-028-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ককায়েৰা হাৰোণৰ বস্ত্র মোৰ উদ্দেশ্যে পবিত্ৰ কৰি সংৰক্ষিত কৰি ৰাখিবা।|teaamaarʔ kkaajʔerʔaa haarʔeaannrʔ bstr meaarʔ uddeshje pbitrʔ krʔi snrʔkssit krʔi rʔaakhibaa। New-Testament-Luke-019-026|und|SPEAKER_00_Assamese|‘মই তোমালোকক কওঁ, যাৰ আছে, তেওঁকেই দিয়া হ’ব; + 19:26 মথি2514-30; মাৰ্ক 13:34 কিন্তু যাৰ নাই, তেওঁৰ যি আছে, তাকো তেওঁৰ পৰা নিয়া হ’ব।|‘mi teaamaaleaakk konʔ jaarʔ aat͡ʃheʔ teonkei dijʔaa h’b; + mthi-; maarʔk kintu jaarʔ naaiʔ teonrʔ ji aat͡ʃheʔ taakeaa teonrʔ prʔaa nijʔaa h’b। Old-Testament-Psalms-042-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণ মোৰ অন্তৰত নিৰাশ হৈছে; সেইবাবে মই যৰ্দ্দনৰ দেশৰ পৰা, হৰ্মোণ গিৰি-শ্ৰেণী আৰু মিচিয়ৰ পৰ্ব্বতৰ পৰা তোমাৰ কথা ভাবিছোঁ।|meaarʔ prʔaann meaarʔ antrʔt nirʔaash hait͡ʃhe; seibaabe mi jrʔddnrʔ deshrʔ prʔaaʔ hrʔmeaann ɡirʔi-shrʔennii aarʔu mit͡ʃijʔrʔ prʔbbtrʔ prʔaa teaamaarʔ kthaa bhaabit͡ʃheaan। New-Testament-Luke-018-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ৰিঙিয়াই ক’লে, “হে যীচু, দায়ুদৰ সন্তান, মোক দয়া কৰক।”|tetijʔaa teon rʔinɡijʔaai k’leʔ “he jiit͡ʃuʔ daajʔudrʔ sntaanʔ meaak djʔaa krʔk।” Old-Testament-2-Chronicles-025-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক ঘোঁৰাত তুলি আনিলে, আৰু যিহূদাৰ নগৰত তেওঁৰ পূর্ব-পুৰুষসকলৰ লগত তেওঁক মৈদাম দিলে।|teonleaake teonk ɡheaanrʔaat tuli aanileʔ aarʔu jihuudaarʔ nɡrʔt teonrʔ puurb-purʔusssklrʔ lɡt teonk maidaam dile। Old-Testament-Numbers-022-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ দূত দুইফালে গড় থকা দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ ঠেক বাটত থিয় হ’ল।|tetijʔaa jiheaaraarʔ duut duiphaale ɡddʔ thkaa drʔaakssaabaarʔiirʔ tthek baattt thijʔ h’l। Old-Testament-Numbers-004-042|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মৰাৰীৰ সন্তান সকলৰ গোষ্ঠীসকলৰ মাজত যিসকলক নিজ নিজ গোষ্ঠী আৰু পিতৃ-বংশ অনুসাৰে গণনা কৰা হ’ল,|aarʔu mrʔaarʔiirʔ sntaan sklrʔ ɡeaasstthiisklrʔ maaʒt jisklk niʒ niʒ ɡeaasstthii aarʔu pitr-bnsh anusaarʔe ɡnnnaa krʔaa h’lʔ Old-Testament-2-Samuel-022-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ প্ৰার্থনা কৰি ক’লে, “যিহোৱা মোৰ শিলা, মোৰ কোঁঠ আৰু মোৰ উদ্ধাৰকর্তা।|teon prʔaarthnaa krʔi k’leʔ “jiheaaraa meaarʔ shilaaʔ meaarʔ keaantth aarʔu meaarʔ uddhaarʔkrtaa। Old-Testament-1-Kings-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পিতৃয়ে পূৰ্বতে কৰাৰ দৰে তেৱোঁ পাপ-আচৰণ কৰিলে। তেওঁৰ ওপৰ পিতৃ দায়ূদৰ মন যেনে সিদ্ধ আছিল, তেওঁৰ মন নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত তেনে সিদ্ধ নাছিল।|teonrʔ pitrjʔe puurʔbte krʔaarʔ drʔe tereaan paap-aat͡ʃrʔnn krʔile। teonrʔ oprʔ pitr daajʔuudrʔ mn jene siddh aat͡ʃhilʔ teonrʔ mn niʒ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaɡt tene siddh naat͡ʃhil। New-Testament-Philippians-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে তীমথিয়ৰ পৰীক্ষাসিদ্ধ গুণৰ বিষয়ে জানে, কাৰণ তেওঁ পিতৃৰ লগত পুত্ৰ যেনে, তেনেকৈ মোৰ লগতো শুভবাৰ্তাৰ অৰ্থে সেৱাকৰ্ম কৰিলে৷|kintu aapeaanaaleaake tiimthijʔrʔ prʔiikssaasiddh ɡunnrʔ bissjʔe ʒaaneʔ kaarʔnn teon pitrrʔ lɡt putrʔ jeneʔ tenekai meaarʔ lɡteaa shubhbaarʔtaarʔ arʔthe seraakrʔm krʔile Old-Testament-Joshua-008-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইত তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ সাক্ষাতেই সেই শিলবোৰৰ ওপৰত মোচিৰ ব্যৱস্থাৰ এখন নকল লিখিলে।|sei tthaait teon isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ saakssaatei sei shilbeaarʔrʔ oprʔt meaat͡ʃirʔ bjrsthaarʔ ekhn nkl likhile। Old-Testament-Numbers-029-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই দমৰা গৰুটোৰ কাৰণে দহ ভাগৰ তিনি ভাগ, মতা মেৰটোৰ কাৰণে দহ ভাগৰ দুভাগ,|aarʔu sei dmrʔaa ɡrʔutteaarʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ tini bhaaɡʔ mtaa merʔtteaarʔ kaarʔnne dh bhaaɡrʔ dubhaaɡʔ Old-Testament-Jeremiah-029-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ঘৰ সাজি তাত বাস কৰা, আৰু বাৰী পাতি তাৰ ফল ভোগ কৰা।|teaamaaleaake ɡhrʔ saaʒi taat baas krʔaaʔ aarʔu baarʔii paati taarʔ phl bheaaɡ krʔaa। New-Testament-2-Corinthians-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি নিজৰ প্ৰশংসা কৰিবলৈ আকৌ আৰম্ভ কৰিছোঁ নে? নাইবা আপোনালোকলৈ বা আপোনালোকৰ পৰা সুখ্যাতিৰ পত্ৰ পাবলৈ, কোনো কোনো লোকৰ নিচিনাকৈ আমাৰো প্ৰয়োজন আছে নে?|aami niʒrʔ prʔshnsaa krʔiblai aake aarʔmbh krʔit͡ʃheaan ne? naaibaa aapeaanaaleaaklai baa aapeaanaaleaakrʔ prʔaa sukhjaatirʔ ptrʔ paablaiʔ keaaneaa keaaneaa leaakrʔ nit͡ʃinaakai aamaarʔeaa prʔjʔeaaʒn aat͡ʃhe ne? Old-Testament-2-Samuel-003-030|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যোৱাবে আৰু তেওঁৰ ভায়েক অবীচয়ে, গিবিয়োনৰ যুদ্ধত নিজৰ ভাই অচাহেলক বধ কৰাৰ কাৰণে অবনেৰক বধ কৰিলে।|eidrʔe jeaaraabe aarʔu teonrʔ bhaajʔek abiit͡ʃjʔeʔ ɡibijʔeaanrʔ juddht niʒrʔ bhaai at͡ʃaahelk bdh krʔaarʔ kaarʔnne abnerʔk bdh krʔile। Old-Testament-Jeremiah-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েল জানো বন্দী? বা তেওঁলোক জানো ঘৰ-ওপজা বন্দী?|isrʔaajʔel ʒaaneaa bndii? baa teonleaak ʒaaneaa ɡhrʔ-opʒaa bndii? Old-Testament-Psalms-066-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আমাক জালেৰে মেৰিয়াই আনিলা; তুমি আমাৰ কঁকালত অতি গধূৰ বোজা দিছিলা।|tumi aamaak ʒaalerʔe merʔijʔaai aanilaa; tumi aamaarʔ knkaalt ati ɡdhuurʔ beaaʒaa dit͡ʃhilaa। Old-Testament-Genesis-041-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সেই ক্ষীণোৱা আৰু দেখিবলৈ কুচ্ছিত গৰু কেইজনীয়ে দেখিবলৈ সুন্দৰ আৰু হৃষ্টপুষ্ট সেই গৰু সাতজনীক গিলি পেলালে। এনেতে ফৰৌণে সাৰ পালে।|taate sei kssiinneaaraa aarʔu dekhiblai kut͡ʃt͡ʃhit ɡrʔu keiʒniijʔe dekhiblai sundrʔ aarʔu hrssttpusstt sei ɡrʔu saatʒniik ɡili pelaale। enete phrʔenne saarʔ paale। New-Testament-Revelation-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|অলপতে যি যি ঘটিবলগীয়া আছে, সেই বিষয়ে যীচু খ্ৰীষ্টে তেওঁৰ দাস সকলক দেখুৱাবৰ কাৰণে, ঈশ্বৰে তেওঁত সমৰ্পণ কৰা তেওঁৰ প্ৰকাশিত বাক্য৷ এই বাক্য তেওঁ দূতৰ যোগেদি যোহনক জনালে৷|alpte ji ji ɡhttiblɡiijʔaa aat͡ʃheʔ sei bissjʔe jiit͡ʃu khrʔiisstte teonrʔ daas sklk dekhuraabrʔ kaarʔnneʔ iishbrʔe teont smrʔpnn krʔaa teonrʔ prʔkaashit baakj ei baakj teon duutrʔ jeaaɡedi jeaahnk ʒnaale New-Testament-Luke-015-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মই এতিয়া দেউতাৰ ঘৰলৈ গৈ এই কথা কম, স্বৰ্গৰ অহিতে আৰু আপোনাৰ দেখাত পাপ কৰিলোঁ;|mi etijʔaa deutaarʔ ɡhrʔlai ɡai ei kthaa kmʔ sbrʔɡrʔ ahite aarʔu aapeaanaarʔ dekhaat paap krʔileaan; Old-Testament-1-Chronicles-016-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰ আৰু তাৰ সকলোৱে গৰ্জ্জন কৰক; আৰু যিবোৰে তাক পূৰ্ণ কৰে, সেইবোৰেও উচ্চস্বৰে আনন্দ কৰক। পথাৰবোৰ আৰু তাত থকা সকলোৱেও আনন্দ কৰক।|smudrʔ aarʔu taarʔ skleaare ɡrʔʒʒn krʔk; aarʔu jibeaarʔe taak puurʔnn krʔeʔ seibeaarʔeo ut͡ʃt͡ʃsbrʔe aannd krʔk। pthaarʔbeaarʔ aarʔu taat thkaa skleaareo aannd krʔk। New-Testament-John-007-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে পৰ্বলৈ যোৱা; মোৰ সময় এতিয়াও পূর্ণ হোৱা নাই, সেয়ে মই এতিয়া পর্বলৈ নাযাওঁ।”|teaamaaleaake prʔblai jeaaraa; meaarʔ smjʔ etijʔaao puurnn heaaraa naaiʔ sejʔe mi etijʔaa prblai naajaaon।” Old-Testament-Genesis-045-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ, এই দুবছৰ ধৰি দেশত আকাল হৈছে; এইদৰে আৰু পাঁচ বছৰ কাল চলিব; কোনো খেতি কৰা নহ’ব আৰু শস্য দোৱাও নহ’ব।|kaarʔnnʔ ei dubt͡ʃhrʔ dhrʔi desht aakaal hait͡ʃhe; eidrʔe aarʔu paant͡ʃ bt͡ʃhrʔ kaal t͡ʃlib; keaaneaa kheti krʔaa nh’b aarʔu shsj deaaraao nh’b। Old-Testament-Numbers-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ কাষত চিমিয়োনৰ গোষ্ঠীয়ে তম্বু তৰি থাকিব। চূৰীচদ্দয়ৰ পুত্ৰ চলমীয়েল চিমিয়োনৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ হ’ব।|teonleaakrʔ kaasst t͡ʃimijʔeaanrʔ ɡeaasstthiijʔe tmbu trʔi thaakib। t͡ʃuurʔiit͡ʃddjʔrʔ putrʔ t͡ʃlmiijʔel t͡ʃimijʔeaanrʔ sntaan sklrʔ adhjkss h’b। Old-Testament-Zechariah-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃতীয়খনত বগা ঘোঁৰা আৰু চতুৰ্থ খনত বলী ফুটুকা ঘোঁৰা।|trtiijʔkhnt bɡaa ɡheaanrʔaa aarʔu t͡ʃturʔth khnt blii phuttukaa ɡheaanrʔaa। New-Testament-Luke-017-021|und|SPEAKER_00_Assamese|“ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য দৃশ্যৰূপে নাহে; ইয়াতে বা সেইখিনিতে চোৱা, এনে কথা কোনোৱে নকব; কাৰণ চাওক, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য আপোনালোকৰ ভিতৰতে আছে।”|“iishbrʔrʔ rʔaaʒj drshjrʔuupe naahe; ijʔaate baa seikhinite t͡ʃeaaraaʔ ene kthaa keaaneaare nkb; kaarʔnn t͡ʃaaokʔ iishbrʔrʔ rʔaaʒj aapeaanaaleaakrʔ bhitrʔte aat͡ʃhe।” Old-Testament-Psalms-071-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰাণৰ বিৰোধীবোৰ লজ্জিত হৈ উচ্ছন্ন হওক; মোৰ অনিষ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা কৰোঁতা সকলক নিন্দা আৰু অপমানেৰে ঢকা হওক।|meaarʔ prʔaannrʔ birʔeaadhiibeaarʔ lʒʒit hai ut͡ʃt͡ʃhnn hok; meaarʔ anisstt krʔiblai t͡ʃessttaa krʔeaantaa sklk nindaa aarʔu apmaanerʔe ddhkaa hok। Old-Testament-Psalms-094-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনে মোৰ পক্ষ হৈ দুষ্টবোৰৰ বিৰুদ্ধে উঠিব? মোৰ পক্ষ হৈ দুষ্টবোৰৰ বিৰুদ্ধে কোন থিয় হ’ব?|keaane meaarʔ pkss hai dussttbeaarʔrʔ birʔuddhe utthib? meaarʔ pkss hai dussttbeaarʔrʔ birʔuddhe keaan thijʔ h’b? New-Testament-John-015-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি মোৰ লগত নাথাকে, তেনেহ’লে তেওঁক শুকান ডালৰ দৰে বাহিৰলৈ পেলোৱাত, সি শুকাই যায় আৰু সেইবোৰ গোটাই জুইত পেলাই দিয়া হয়, তাতে সেইবোৰ পোৰা যায়।|keaaneaare jdi meaarʔ lɡt naathaakeʔ teneh’le teonk shukaan ddaalrʔ drʔe baahirʔlai peleaaraatʔ si shukaai jaajʔ aarʔu seibeaarʔ ɡeaattaai ʒuit pelaai dijʔaa hjʔʔ taate seibeaarʔ peaarʔaa jaajʔ। Old-Testament-Micah-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চাওক, যিহোৱা নিজৰ স্থানৰ পৰা ওলাই আহিছে; তেওঁ নামি আহিব আৰু পৃথিবীত থকা মুৰ্ত্তি পূজা কৰা মন্দিৰবোৰ ধ্বংস কৰিব।|t͡ʃaaokʔ jiheaaraa niʒrʔ sthaanrʔ prʔaa olaai aahit͡ʃhe; teon naami aahib aarʔu prthibiit thkaa murʔtti puuʒaa krʔaa mndirʔbeaarʔ dhbns krʔib। Old-Testament-Ezra-002-032|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰীমৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: তিনিশ বিশ জন।|haarʔiimrʔ leaaksklrʔ snkhjaa tinish bish ʒn। New-Testament-Luke-001-065|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আশে-পাশে থকা লোক সকল আচৰিত হ’ল আৰু যিহুদীয়াৰ গোটেই পার্বত্য অঞ্চলৰ লোক সকলে যি ঘটিল সেই বিষয়ে কোৱা-কুই কৰিবলৈ ধৰিলে।|tetijʔaa aashe-paashe thkaa leaak skl aat͡ʃrʔit h’l aarʔu jihudiijʔaarʔ ɡeaattei paarbtj anjt͡ʃlrʔ leaak skle ji ɡhttil sei bissjʔe keaaraa-kui krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-100-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আনন্দ মনেৰে যিহোৱাৰ সেৱা কৰা; আনন্দ গানেৰে সৈতে তেওঁৰ উপস্থিতিৰ সন্মুখলৈ আহাঁ;|aannd mnerʔe jiheaaraarʔ seraa krʔaa; aannd ɡaanerʔe saite teonrʔ upsthitirʔ snmukhlai aahaan; Old-Testament-Exodus-032-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচূৱাই যেতিয়া লোকসকলৰ চিঞঁৰ শুনিলে, তেতিয়া তেওঁ মোচিক ক’লে, “ছাউনিত যুদ্ধৰ শব্দ হৈছে।”|jiheaat͡ʃuuraai jetijʔaa leaaksklrʔ t͡ʃinjnrʔ shunileʔ tetijʔaa teon meaat͡ʃik k’leʔ “t͡ʃhaaunit juddhrʔ shbd hait͡ʃhe।” Old-Testament-Deuteronomy-029-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে লোকসকলৰ মাজত থকা ঘিণলগীয়া বস্তুবোৰ দেখা পাইছিল; কাঠ আৰু শিলৰ, ৰূপ আৰু সোণৰ মূর্তিবোৰ লোকসকলৰ মাজত দেখিছিল।|aapeaanaaleaake leaaksklrʔ maaʒt thkaa ɡhinnlɡiijʔaa bstubeaarʔ dekhaa paait͡ʃhil; kaatth aarʔu shilrʔʔ rʔuup aarʔu seaannrʔ muurtibeaarʔ leaaksklrʔ maaʒt dekhit͡ʃhil। New-Testament-Luke-005-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে যেন জানিব পাৰে যে পৃথিৱীত পাপ ক্ষমা কৰিবলৈ মানুহৰ পুত্ৰৰ + 5:24 মানুহৰ পুত্র- যীচু, দানি 7:13-14; খ্রীষ্টৰ কাৰণে এই নাম ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে; তেওঁক ঈশ্বৰে জগতৰ পৰিত্রাতা হিচাপে পঠাইছিল। ক্ষমতা আছে।” সেয়ে তেওঁ পক্ষাঘাত ৰোগীজনক ক’লে, “মই তোমাক কওঁ, উঠা, তোমাৰ শয্যা তুলি লৈ নিজৰ ঘৰলৈ যোৱা।”|kintu aapeaanaaleaake jen ʒaanib paarʔe je prthiriit paap kssmaa krʔiblai maanuhrʔ putrʔrʔ + maanuhrʔ putr- jiit͡ʃuʔ daani -; khriissttrʔ kaarʔnne ei naam bjrhaarʔ krʔaa hait͡ʃhe; teonk iishbrʔe ʒɡtrʔ prʔitraataa hit͡ʃaape ptthaait͡ʃhil। kssmtaa aat͡ʃhe।” sejʔe teon pkssaaɡhaat rʔeaaɡiiʒnk k’leʔ “mi teaamaak konʔ utthaaʔ teaamaarʔ shjjaa tuli lai niʒrʔ ɡhrʔlai jeaaraa।” New-Testament-Luke-009-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁলোক প্ৰায় পাঁচ হাজাৰ মানুহ আছিল। তেতিয়া তেওঁ শিষ্য সকলক ক’লে, “তেওঁলোকক গোট গোট কৰি পঞ্চাশ জন পঞ্চাশ জনকৈ বহিবলৈ দিয়া।”|kijʔneaa teonleaak prʔaajʔ paant͡ʃ haaʒaarʔ maanuh aat͡ʃhil। tetijʔaa teon shissj sklk k’leʔ “teonleaakk ɡeaatt ɡeaatt krʔi pnjt͡ʃaash ʒn pnjt͡ʃaash ʒnkai bhiblai dijʔaa।” Old-Testament-Jeremiah-052-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই ৰক্ষক-সেনাপতিৰ লগত অহা কলদীয়াবিলাকৰ সকলো সৈন্যসামন্তই যিৰূচালেমৰ চাৰিওফালৰ আটাইবোৰ গড় ভাঙি পেলালে।|aarʔu sei rʔkssk-senaaptirʔ lɡt ahaa kldiijʔaabilaakrʔ skleaa sainjsaamnti jirʔuut͡ʃaalemrʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ aattaaibeaarʔ ɡddʔ bhaanɡi pelaale। New-Testament-2-Peter-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ প্ৰতিজ্ঞাৰ দৰে, আমি নতুন আকাশমণ্ডল আৰু নতুন পৃথিৱীলৈ অপেক্ষা কৰি আছোঁ; সেইবোৰত ধাৰ্মিকতা নিবাস কৰে।|kintu teonrʔ prʔtiʒnjaarʔ drʔeʔ aami ntun aakaashmnnddl aarʔu ntun prthiriilai apekssaa krʔi aat͡ʃheaan; seibeaarʔt dhaarʔmiktaa nibaas krʔe। Old-Testament-Psalms-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক লৈ আনন্দিত হৈ উল্লাস কৰিম; হে সৰ্ব্বোপৰি জনা, মই তোমাৰ নামত প্ৰশংসাৰ গান কৰিম!|mi teaamaak lai aanndit hai ullaas krʔim; he srʔbbeaaprʔi ʒnaaʔ mi teaamaarʔ naamt prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim! Old-Testament-Jeremiah-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে শুনা, কাণ দিয়া, অহংকাৰ নকৰিবা, কিয়নো যিহোৱাই কথা কৈছে।|teaamaaleaake shunaaʔ kaann dijʔaaʔ ahnkaarʔ nkrʔibaaʔ kijʔneaa jiheaaraai kthaa kait͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-013-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাঁ আমাৰ ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক আমি নিজৰ ওচৰলৈ উভটাই আনোহঁক, কাৰণ চৌলৰ ৰাজত্বৰ সময়ত আমি তাৰ বিষয়ে কোনো বিচাৰ কৰা নাছিলোঁ।”|aahaan aamaarʔ iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduk aami niʒrʔ ot͡ʃrʔlai ubhttaai aaneaahnkʔ kaarʔnn t͡ʃelrʔ rʔaaʒtbrʔ smjʔt aami taarʔ bissjʔe keaaneaa bit͡ʃaarʔ krʔaa naat͡ʃhileaan।” New-Testament-James-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে বিচাৰে, আৰু বিচাৰিলেও নাপায়, কাৰণ আপোনালোকে অসৎ উদ্দেশ্য ৰাখি বিচাৰে৷ আপোনালোকে কেৱল নিজৰ ভোগ-বিলাস পূৰণ কৰিবৰ কাৰণে বস্তুবোৰ বিচাৰে৷|aapeaanaaleaake bit͡ʃaarʔeʔ aarʔu bit͡ʃaarʔileo naapaajʔʔ kaarʔnn aapeaanaaleaake asʔ uddeshj rʔaakhi bit͡ʃaarʔe aapeaanaaleaake kerl niʒrʔ bheaaɡ-bilaas puurʔnn krʔibrʔ kaarʔnne bstubeaarʔ bit͡ʃaarʔe New-Testament-Mark-008-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তেনেহলে তোমালোকে এতিয়ালৈকে বুজা নাই নে?” এজন অন্ধক চকু দিয়া|tetijʔaa teon teonleaakk k’leʔ “tenehle teaamaaleaake etijʔaalaike buʒaa naai ne?” eʒn andhk t͡ʃku dijʔaa New-Testament-Luke-014-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোক নিজম দি থাকিল। তেতিয়া তেওঁ মানুহ জনক ধৰি আনিলে আৰু সুস্থ কৰি পঠিয়াই দিলে।|kintu teonleaak niʒm di thaakil। tetijʔaa teon maanuh ʒnk dhrʔi aanile aarʔu susth krʔi ptthijʔaai dile। Old-Testament-Psalms-089-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশ-মণ্ডল তোমাৰ আৰু পৃথিবীও তোমাৰেই; জগত আৰু তাত থকা সকলোকে তুমিয়েই স্থাপন কৰিলা।|aakaash-mnnddl teaamaarʔ aarʔu prthibiio teaamaarʔei; ʒɡt aarʔu taat thkaa skleaake tumijʔei sthaapn krʔilaa। Old-Testament-Genesis-020-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত অবীমেলকে কিছুমান মেৰ-ছাগ, গৰু আৰু দাস-দাসীক আনি অব্ৰাহামক দিলে আৰু তাৰ লগতে তেওঁৰ ভাৰ্যা চাৰাকো ওভটাই দিলে।|taarʔ paat͡ʃht abiimelke kit͡ʃhumaan merʔ-t͡ʃhaaɡʔ ɡrʔu aarʔu daas-daasiik aani abrʔaahaamk dile aarʔu taarʔ lɡte teonrʔ bhaarʔjaa t͡ʃaarʔaakeaa obhttaai dile। New-Testament-1-Corinthians-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে আপল্লো কোন? পৌলেই বা কোন? এওঁলোক ঈশ্বৰৰ পৰিচাৰক মাথোন; এওঁলোকৰ যোগেদি আপোনালোক বিশ্বাসী হ’ল। প্ৰভুৱে প্ৰতিজনকে নিজ নিজ কার্যবোৰ দিলে;|tenehle aaplleaa keaan? pelei baa keaan? eonleaak iishbrʔrʔ prʔit͡ʃaarʔk maatheaan; eonleaakrʔ jeaaɡedi aapeaanaaleaak bishbaasii h’l। prʔbhure prʔtiʒnke niʒ niʒ kaarjbeaarʔ dile; Old-Testament-Psalms-070-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাক বিচাৰোতাসকল তোমাত আনন্দ কৰি উল্লাসিত হওক; তোমাৰ পৰিত্ৰাণক প্ৰীতি কৰোঁতা সকলে “যিহোৱা মহিমান্বিত হওক” বুলি সদায় কওক।|teaamaak bit͡ʃaarʔeaataaskl teaamaat aannd krʔi ullaasit hok; teaamaarʔ prʔitrʔaannk prʔiiti krʔeaantaa skle “jiheaaraa mhimaanbit hok” buli sdaajʔ kok। New-Testament-Acts-005-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেনাপতি জনে তেওঁৰ লোক সকলৰ সৈতে সেই ঠাইলৈ গৈ পাঁচনি সকলক লৈ আহে। তাতে মানুহবোৰে পাথৰ মাৰিব পাৰে বুলি ভয় খাই তেওঁলোকে পাঁচনি সকলক কোনো বেয়া ব্যৱহাৰ নকৰিলে।|tetijʔaa senaapti ʒne teonrʔ leaak sklrʔ saite sei tthaailai ɡai paant͡ʃni sklk lai aahe। taate maanuhbeaarʔe paathrʔ maarʔib paarʔe buli bhjʔ khaai teonleaake paant͡ʃni sklk keaaneaa bejʔaa bjrhaarʔ nkrʔile। Old-Testament-2-Kings-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীচাই তেওঁক ক’লে, “সেইটো তুলি লোৱা।” তাতে তেওঁ হাত মেলি তাক ল’লে। অৰামীয়া সৈন্যদল অন্ধ হোৱা|iliit͡ʃaai teonk k’leʔ “seitteaa tuli leaaraa।” taate teon haat meli taak l’le। arʔaamiijʔaa sainjdl andh heaaraa New-Testament-1-Timothy-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে মিছলীয়াবোৰে বিয়া কৰাবলৈ নিষেধ কৰে আৰু কিছুমান খাদ্যও খাবলৈ নিষেধ কৰে, কিন্তু যি খাদ্য ঈশ্বৰে স্ৰজন কৰিছে; সেই খাদ্য যি সকলে সত্যক জানি বিশ্বাস কৰিলে, তেওঁলোকে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দি গ্ৰহণ কৰিব পাৰে৷|ene mit͡ʃhliijʔaabeaarʔe bijʔaa krʔaablai nissedh krʔe aarʔu kit͡ʃhumaan khaadjo khaablai nissedh krʔeʔ kintu ji khaadj iishbrʔe srʔʒn krʔit͡ʃhe; sei khaadj ji skle stjk ʒaani bishbaas krʔileʔ teonleaake iishbrʔk dhnjbaad di ɡrʔhnn krʔib paarʔe New-Testament-Matthew-016-004|und|SPEAKER_00_Assamese|এই যুগৰ পাপী আৰু ব্যভিচাৰী + 16:4 ঈশ্বৰক বিশ্বাস নকৰা লোক৷ লোক সকলে পৰাক্ৰম কাৰ্যৰ চিন বিচাৰে৷ কিন্তু যোনাৰ চিনৰ বাহিৰে তেওঁলোকক আন একো চিন দেখুওৱা নহ’ব।” তাৰ পাছত যীচুৱে তেওঁলোকক এৰি গুচি গ’ল। ফৰীচী আৰু চদ্দূকী সকলৰ শিক্ষালৈ সাৱধান|ei juɡrʔ paapii aarʔu bjbhit͡ʃaarʔii + iishbrʔk bishbaas nkrʔaa leaak leaak skle prʔaakrʔm kaarʔjrʔ t͡ʃin bit͡ʃaarʔe kintu jeaanaarʔ t͡ʃinrʔ baahirʔe teonleaakk aan ekeaa t͡ʃin dekhuoraa nh’b।” taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure teonleaakk erʔi ɡut͡ʃi ɡ’l। phrʔiit͡ʃii aarʔu t͡ʃdduukii sklrʔ shikssaalai saardhaan New-Testament-Matthew-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰয়োজনীয় আহাৰ আজি আমাক দিয়া।|aamaarʔ prʔjʔeaaʒniijʔ aahaarʔ aaʒi aamaak dijʔaa। Old-Testament-Judges-020-030|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তৃতীয় দিনা ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকলে বিন্যামীনৰ সৈন্যসকলৰ বিৰুদ্ধে উঠি গৈ আগৰ দৰে গিবিয়াৰ বিৰুদ্ধে সৈন্যৰ বেহু পাতিলে।|paat͡ʃht trtiijʔ dinaa isrʔaajʔelrʔ sainjskle binjaamiinrʔ sainjsklrʔ birʔuddhe utthi ɡai aaɡrʔ drʔe ɡibijʔaarʔ birʔuddhe sainjrʔ behu paatile। Old-Testament-Nehemiah-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ভাইসকল সাহসী যুদ্ধাৰু লোক আছিল, তেওঁলোক সংখ্যাত সৰ্ব্বমুঠ এশ আঠাইশ জন আছিল। হগগদোলীমৰ পুত্ৰ জব্দীয়েল তেওঁলোকক নেতৃত্ব দিয়া বিষয়া আছিল।|teonleaakrʔ bhaaiskl saahsii juddhaarʔu leaak aat͡ʃhilʔ teonleaak snkhjaat srʔbbmutth esh aatthaaish ʒn aat͡ʃhil। hɡɡdeaaliimrʔ putrʔ ʒbdiijʔel teonleaakk netrtb dijʔaa bissjʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-018-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই মোৰ কঁকালত যুদ্ধ কৰিবলৈ বলৰূপ কটি-বন্ধন দিলা; তুমি মোৰ বিৰুদ্ধে উঠাবোৰক মোৰ তলতীয়া কৰিলা।|tumijʔei meaarʔ knkaalt juddh krʔiblai blrʔuup ktti-bndhn dilaa; tumi meaarʔ birʔuddhe utthaabeaarʔk meaarʔ tltiijʔaa krʔilaa। Old-Testament-Psalms-005-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ৰজা, মোৰ ঈশ্বৰ, তুমি মোৰ কাতৰোক্তিৰ স্বৰ শুনা; কিয়নো মই তোমাৰ ওচৰতে প্ৰাৰ্থনা কৰিছোঁ।|he meaarʔ rʔʒaaʔ meaarʔ iishbrʔʔ tumi meaarʔ kaatrʔeaaktirʔ sbrʔ shunaa; kijʔneaa mi teaamaarʔ ot͡ʃrʔte prʔaarʔthnaa krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Deuteronomy-007-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ বাহিৰেও, যিসকল অৱশিষ্ট লোক আপোনালোকৰ পৰা লুকাই থাকিব, তেওঁলোক বিনষ্ট নহয় মানে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তেওঁলোকৰ মাজলৈ কোদো পঠাই দিব।|ijʔaarʔ baahirʔeoʔ jiskl arshisstt leaak aapeaanaaleaakrʔ prʔaa lukaai thaakibʔ teonleaak binsstt nhjʔ maane aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai teonleaakrʔ maaʒlai keaadeaa ptthaai dib। Old-Testament-1-Samuel-024-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কথাৰে দায়ূদে তেওঁৰ লোকসকলক চৌলৰ বিৰুদ্ধে আক্ৰমণ কৰিবলৈ বাধা দিলে। তাৰ পাছত চৌল গুহাৰ পৰা ওলাই নিজ বাটেদি গুচি গ’ল।|ei kthaarʔe daajʔuude teonrʔ leaaksklk t͡ʃelrʔ birʔuddhe aakrʔmnn krʔiblai baadhaa dile। taarʔ paat͡ʃht t͡ʃel ɡuhaarʔ prʔaa olaai niʒ baattedi ɡut͡ʃi ɡ’l। New-Testament-Mark-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ পাপী আৰু কৰ সংগ্রহকৰী সকলৰ সৈতে ভোজন কৰা দেখি, ফৰীচী সমাজৰ বিধানৰ অধ্যাপক সকলে তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “এওঁ কিয় কৰ সংগ্রহকৰী আৰু পাপী লোকৰ লগত ভোজন-পান কৰে”?|taate teon paapii aarʔu krʔ snɡrhkrʔii sklrʔ saite bheaaʒn krʔaa dekhiʔ phrʔiit͡ʃii smaaʒrʔ bidhaanrʔ adhjaapk skle teonrʔ shissj sklk k’leʔ “eon kijʔ krʔ snɡrhkrʔii aarʔu paapii leaakrʔ lɡt bheaaʒn-paan krʔe”? Old-Testament-1-Samuel-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক ক’লে, “চোৱা, তোমালোকে মোক যি যি কৈছিলা, সেই সকলো কথা মই শুনিলো, সেয়ে তোমালোকৰ কাৰণে এজন ৰজা পাতি দিলোঁ।|t͡ʃmuurele isrʔaajʔelrʔ leaaksklk k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ teaamaaleaake meaak ji ji kait͡ʃhilaaʔ sei skleaa kthaa mi shunileaaʔ sejʔe teaamaaleaakrʔ kaarʔnne eʒn rʔʒaa paati dileaan। Old-Testament-Ezekiel-042-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ঘূৰি উত্তৰফালে পৰিমাণ নলেৰে জুখি পাঁচশ হাত পালে।|teon ɡhuurʔi uttrʔphaale prʔimaann nlerʔe ʒukhi paant͡ʃsh haat paale। Old-Testament-Isaiah-005-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে অসাৰতাৰূপ ৰছীৰে অপৰাধ আৰু ৰছীৰে গাড়ী টনা জৰী সৈতে পাপ টানি নিয়ে, তেওঁলোকৰ সন্তাপ হ’ব;|jiskle asaarʔtaarʔuup rʔt͡ʃhiirʔe aprʔaadh aarʔu rʔt͡ʃhiirʔe ɡaaddʔii ttnaa ʒrʔii saite paap ttaani nijʔeʔ teonleaakrʔ sntaap h’b; Old-Testament-Exodus-032-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো লোকে নিজৰ নিজৰ কাণৰ পৰা সোণৰ ফুলিবোৰ সোলোকাই হাৰোণৰ ওচৰলৈ আনিলে।|skleaa leaake niʒrʔ niʒrʔ kaannrʔ prʔaa seaannrʔ phulibeaarʔ seaaleaakaai haarʔeaannrʔ ot͡ʃrʔlai aanile। Old-Testament-1-Kings-013-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ নিজ পুত্ৰসকলক ক’লে, মোৰ কাৰণে গাধত জীন লগোৱা। তেওঁলোকে তেওঁৰ কাৰণে গাধত জীন লগালে আৰু তেওঁ তাৰ ওপৰত উঠি গুচি গ’ল৷|tetijʔaa teon niʒ putrʔsklk k’leʔ meaarʔ kaarʔnne ɡaadht ʒiin lɡeaaraa। teonleaake teonrʔ kaarʔnne ɡaadht ʒiin lɡaale aarʔu teon taarʔ oprʔt utthi ɡut͡ʃi ɡ’l Old-Testament-Joshua-010-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সকলো লোক মক্কেদাৰ চাউনিত থকা যিহোচূৱাৰ ওচৰলৈ শান্তিৰে উলটি আহিল আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজৰ কোনোৱে কাৰো বিৰুদ্ধে একো কবলৈ সাহস নকৰিলে।|tetijʔaa skleaa leaak mkkedaarʔ t͡ʃaaunit thkaa jiheaat͡ʃuuraarʔ ot͡ʃrʔlai shaantirʔe ultti aahil aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒrʔ keaaneaare kaarʔeaa birʔuddhe ekeaa kblai saahs nkrʔile। Old-Testament-Ezekiel-036-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তোমালোকে তোমালোকৰ কু-আচৰণ আৰু মন্দ কাৰ্যবোৰ সোঁৱৰণ কৰিবা; তোমালোকৰ অপৰাধ আৰু ঘিণলগীয়া কাৰ্যৰ কাৰণে তোমালোকে নিজৰ দৃষ্টিত নিজকে ঘিণাবা।|tetijʔaa teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ ku-aat͡ʃrʔnn aarʔu mnd kaarʔjbeaarʔ seaanrrʔnn krʔibaa; teaamaaleaakrʔ aprʔaadh aarʔu ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔjrʔ kaarʔnne teaamaaleaake niʒrʔ drssttit niʒke ɡhinnaabaa। New-Testament-2-Peter-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|অনেকে সেই ভণ্ড শিক্ষক সকলৰ লম্পট আচৰণ অনুসৰণ কৰিব; তেওঁলোকৰ প্রৰোচনাত মানুহে সত্যৰ পথৰ বিষয়ে নিন্দা কৰিব।|aneke sei bhnndd shikssk sklrʔ lmptt aat͡ʃrʔnn anusrʔnn krʔib; teonleaakrʔ prrʔeaat͡ʃnaat maanuhe stjrʔ pthrʔ bissjʔe nindaa krʔib। New-Testament-Hebrews-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এইভাৱে যীচুৱে মহা-পুৰোহিতৰূপে পূর্ণ সিদ্ধতা লাভ কৰিলে আৰু সেয়ে তেওঁৰ বাধ্য হোৱা সকলোৰে কাৰণে তেওঁ অনন্ত পৰিত্রাণৰ পথ হ’ল;|eibhaare jiit͡ʃure mhaa-purʔeaahitrʔuupe puurnn siddhtaa laabh krʔile aarʔu sejʔe teonrʔ baadhj heaaraa skleaarʔe kaarʔnne teon annt prʔitraannrʔ pth h’l; New-Testament-Acts-004-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজত কোনো এজনৰে একো অভাৱ নাছিল, কিয়নো যি সকলৰ ঘৰ-বাৰী বা মাটি আছিল, তেওঁলোকে সেইবোৰ বেচি সেই সম্পত্তিৰ মূল্য আনি পাঁচনি সকলৰ চৰণত থৈছিল।|teonleaakrʔ maaʒt keaaneaa eʒnrʔe ekeaa abhaar naat͡ʃhilʔ kijʔneaa ji sklrʔ ɡhrʔ-baarʔii baa maatti aat͡ʃhilʔ teonleaake seibeaarʔ bet͡ʃi sei smpttirʔ muulj aani paant͡ʃni sklrʔ t͡ʃrʔnnt thait͡ʃhil। New-Testament-Luke-015-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে তেওঁ সেই নিৰানব্বৈটা মেৰক হাবিৰ মাজতে এৰি হেৰুৱাটোক বিচাৰি নাযাব নে?|tenehle teon sei nirʔaanbbaittaa merʔk haabirʔ maaʒte erʔi herʔuraatteaak bit͡ʃaarʔi naajaab ne? Old-Testament-Psalms-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি দুষ্টতাত সন্তোষ পাওঁতা ঈশ্বৰ নোহোৱা; দুষ্ট লোকে তোমাৰ লগত থাকিব নোৱাৰে।|tumi dusstttaat snteaass paaontaa iishbrʔ neaaheaaraa; dusstt leaake teaamaarʔ lɡt thaakib neaaraarʔe। Old-Testament-Proverbs-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে সত্যতাত চলে, তেওঁৰ প্ৰদীপ প্রজ্বলিত হৈ থাকে; কিন্তু দুষ্টলোকৰ চাকি নুমাই যাব।|jiʒne stjtaat t͡ʃleʔ teonrʔ prʔdiip prʒblit hai thaake; kintu dussttleaakrʔ t͡ʃaaki numaai jaab। Old-Testament-Numbers-034-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰীহোৰ সন্মুখত যৰ্দ্দনৰ পূৱ পাৰত সূৰ্য ওলোৱা ফালে সেই আঢ়ৈ ফৈদে নিজ নিজ উত্তৰাধিকাৰ ল’লে।”|jirʔiiheaarʔ snmukht jrʔddnrʔ puur paarʔt suurʔj oleaaraa phaale sei aaddhʔai phaide niʒ niʒ uttrʔaadhikaarʔ l’le।” New-Testament-Matthew-017-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ শিষ্য সকলে তেওঁক সুধিলে, “তেনেহলে এলিয়া প্ৰথমে আহিব লাগে বুলি বিধানৰ অধ্যাপক সকলে কিয় কয়?”|teonrʔ shissj skle teonk sudhileʔ “tenehle elijʔaa prʔthme aahib laaɡe buli bidhaanrʔ adhjaapk skle kijʔ kjʔ?” Old-Testament-Job-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোক হলে মিছা কথা সাজোঁতা, আৰু তোমালোক সকলোৱেই অকামিলা বেজ।|kintu teaamaaleaak hle mit͡ʃhaa kthaa saaʒeaantaaʔ aarʔu teaamaaleaak skleaarei akaamilaa beʒ। Old-Testament-Proverbs-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰে পাপকাৰ্যৰ পৰা আৰু যিসকলে বিপথগামী কথা কয়, তাৰ পৰা তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিব|eibeaarʔe paapkaarʔjrʔ prʔaa aarʔu jiskle bipthɡaamii kthaa kjʔʔ taarʔ prʔaa teaamaaleaakk uddhaarʔ krʔib New-Testament-Acts-021-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত তেওঁৰ ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰা চাৰিজনী অবিবাহিতা জীয়েক আছিল।|taat teonrʔ bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔaa t͡ʃaarʔiʒnii abibaahitaa ʒiijʔek aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-026-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই হলে নিজ সিদ্ধতাত চলোঁ; মোক মুক্ত কৰা; মোক কৃপা কৰা।|kintu mi hle niʒ siddhtaat t͡ʃleaan; meaak mukt krʔaa; meaak krpaa krʔaa। Old-Testament-1-Samuel-013-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যুদ্ধৰ সময়ত চৌল আৰু যোনাথনৰ সৈন্যসকলৰ হাতত তৰোৱাল বা যাঠী নাছিল; কেৱল চৌল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ যোনাথনৰ হাততহে আছিল।|sejʔe juddhrʔ smjʔt t͡ʃel aarʔu jeaanaathnrʔ sainjsklrʔ haatt trʔeaaraal baa jaatthii naat͡ʃhil; kerl t͡ʃel aarʔu teonrʔ putrʔ jeaanaathnrʔ haatthe aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে ক’লে, “পোহৰ হওক,” তেতিয়া পোহৰ হ’ল।|iishbrʔe k’leʔ “peaahrʔ hokʔ” tetijʔaa peaahrʔ h’l। Old-Testament-2-Chronicles-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই আপোনাৰ বাবে চিৰকাললৈকে বাস কৰিবলৈ এটা গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিলোঁ৷”|kintu mi aapeaanaarʔ baabe t͡ʃirʔkaallaike baas krʔiblai ettaa ɡrh nirʔmmaann krʔileaan” New-Testament-1-Corinthians-011-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে সকলো বিষয়তে যে, মোক সোঁৱৰণ কৰি মই দিয়া বিধিবোৰ পালন কৰি আছে, তাৰ কাৰণে আপোনালোকৰ প্ৰশংসা কৰিছোঁ।|aapeaanaaleaake skleaa bissjʔte jeʔ meaak seaanrrʔnn krʔi mi dijʔaa bidhibeaarʔ paaln krʔi aat͡ʃheʔ taarʔ kaarʔnne aapeaanaaleaakrʔ prʔshnsaa krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-130-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি যদি অপৰাধ ধৰি ৰাখা, তেন্তে প্রভু, কোন তিষ্ঠি থাকিব পাৰে?|he jiheaaraaʔ tumi jdi aprʔaadh dhrʔi rʔaakhaaʔ tente prbhuʔ keaan tisstthi thaakib paarʔe? New-Testament-Mark-015-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পীলাতে আকৌ উত্তৰ দি তেওঁলোকক সুধিলে, “তেনেহলে তোমালোকে যি জনক ইহুদী সকলৰ ৰজা বুলি কোৱা তেওঁক মই কি কৰিম?”|paat͡ʃht piilaate aake uttrʔ di teonleaakk sudhileʔ “tenehle teaamaaleaake ji ʒnk ihudii sklrʔ rʔʒaa buli keaaraa teonk mi ki krʔim?” New-Testament-Matthew-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া হেৰোদে সেই জ্যোতিষী পণ্ডিত কেইজনক গুপুতে মাতি সেই তৰা সঠিকৰূপে কোন সময়ত আবিৰ্ভুত হৈছিল, সেই বিষয়ে তেওঁলোকৰ পৰা জানিবৰ বাবে সুধিলে।|tetijʔaa herʔeaade sei ʒjeaatissii pnnddit keiʒnk ɡupute maati sei trʔaa stthikrʔuupe keaan smjʔt aabirʔbhut hait͡ʃhilʔ sei bissjʔe teonleaakrʔ prʔaa ʒaanibrʔ baabe sudhile। Old-Testament-Hosea-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলীয়া সকলৰ মাজত মই এক ভয়ানক বিষয় দেখিলোঁ; তাত ইফ্ৰয়িমে ব্যভিচাৰ কৰিছে আৰু ইস্ৰায়েল অশুচি হ’ল।|isrʔaajʔeliijʔaa sklrʔ maaʒt mi ek bhjʔaank bissjʔ dekhileaan; taat iphrʔjʔime bjbhit͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhe aarʔu isrʔaajʔel ashut͡ʃi h’l। Old-Testament-Numbers-021-032|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে যাজেৰক গুপুতে চাবলৈ মানুহ পঠালে। তাৰ পাছত লোকসকলে তাৰ সকলো উপনগৰ হাত কৰি লৈ, তাত থকা ইমোৰীয়াসকলক দূৰ কৰিলে।|meaat͡ʃijʔe jaaʒerʔk ɡupute t͡ʃaablai maanuh ptthaale। taarʔ paat͡ʃht leaakskle taarʔ skleaa upnɡrʔ haat krʔi laiʔ taat thkaa imeaarʔiijʔaasklk duurʔ krʔile। Old-Testament-Job-032-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ মোৰ অহিতে কথা কোৱা নাই; আৰু মইও তোমালোকৰ কথাৰে তেওঁক উত্তৰ নিদিম।|kijʔneaa teon meaarʔ ahite kthaa keaaraa naai; aarʔu mio teaamaaleaakrʔ kthaarʔe teonk uttrʔ nidim। New-Testament-Mark-013-006|und|SPEAKER_00_Assamese|অনেকে মোৰ নামেৰে আহি, ‘ময়েই সেই জন’, বুলি বহু মানুহক ভুলাব।|aneke meaarʔ naamerʔe aahiʔ ‘mjʔei sei ʒn’ʔ buli bhu maanuhk bhulaab। Old-Testament-Proverbs-027-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে অচিনাকী লোকৰ জামিন হয়, তেওঁৰ বস্ত্ৰ লোৱা; আৰু অচিনাকী লোকৰ বাবে নিৰাপত্তা স্বৰূপে ধন লোৱা।|ji ʒne at͡ʃinaakii leaakrʔ ʒaamin hjʔʔ teonrʔ bstrʔ leaaraa; aarʔu at͡ʃinaakii leaakrʔ baabe nirʔaapttaa sbrʔuupe dhn leaaraa। Old-Testament-Leviticus-027-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গৰাকীয়ে তেওঁ পবিত্ৰ কৰা ঘৰ যদি মোকলাব খোজে, তেন্তে তেওঁ নিৰূপিত মূল্যৰ পাঁচভাগৰ এভাগ বেচিকৈ দিব; আৰু তেতিয়া সেই ঘৰ তেওঁৰ হ’ব।|aarʔu ɡrʔaakiijʔe teon pbitrʔ krʔaa ɡhrʔ jdi meaaklaab kheaaʒeʔ tente teon nirʔuupit muuljrʔ paant͡ʃbhaaɡrʔ ebhaaɡ bet͡ʃikai dib; aarʔu tetijʔaa sei ɡhrʔ teonrʔ h’b। Old-Testament-Psalms-147-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই আকাশমণ্ডল মেঘেৰে ঢাকে, যি জনাই পৃথিৱীলৈ বৰষুণৰ ব্যৱস্থা কৰে, যি জনাই পৰ্ব্বতবোৰৰ ওপৰত ঘাঁহ গজায়,|ji ʒnaai aakaashmnnddl meɡherʔe ddhaakeʔ ji ʒnaai prthiriilai brʔssunnrʔ bjrsthaa krʔeʔ ji ʒnaai prʔbbtbeaarʔrʔ oprʔt ɡhaanh ɡʒaajʔʔ Old-Testament-Ezekiel-021-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, তুমি যিৰূচালেমৰ ফাললৈ তোমাৰ মুখ কৰি, পবিত্ৰ স্থানবোৰৰ ফাললৈ বাক্য বৰষোৱা; ইস্ৰায়েল দেশৰ বিৰুদ্ধে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা।|“he mnussj sntaanʔ tumi jirʔuut͡ʃaalemrʔ phaallai teaamaarʔ mukh krʔiʔ pbitrʔ sthaanbeaarʔrʔ phaallai baakj brʔsseaaraa; isrʔaajʔel deshrʔ birʔuddhe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa। Old-Testament-Proverbs-016-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ মুখমণ্ডলৰ উজ্জলতা জীৱন স্বৰূপ, আৰু তেওঁৰ অনুগ্ৰহ বসন্ত কালৰ বৰষুণৰ মেঘৰ দৰে।|rʔʒaarʔ mukhmnnddlrʔ uʒʒltaa ʒiirn sbrʔuupʔ aarʔu teonrʔ anuɡrʔh bsnt kaalrʔ brʔssunnrʔ meɡhrʔ drʔe। New-Testament-Mark-010-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যদি তাই নিজৰ স্বামীক ত্যাগ কৰি আন লোকৰ সৈতে বিয়া হয়, তেনেহলে তায়ো ব্যভিচাৰ কৰে।” শিশু সকলক আশীৰ্বাদ কৰা|aarʔu jdi taai niʒrʔ sbaamiik tjaaɡ krʔi aan leaakrʔ saite bijʔaa hjʔʔ tenehle taajʔeaa bjbhit͡ʃaarʔ krʔe।” shishu sklk aashiirʔbaad krʔaa New-Testament-Acts-012-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁ যোহনৰ ককায়েক যাকোবক তৰোৱালেৰে বধ কৰিবলৈ হুকুম দিলে৷|aarʔu teon jeaahnrʔ kkaajʔek jaakeaabk trʔeaaraalerʔe bdh krʔiblai hukum dile Old-Testament-Job-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ৰৈ থাকিল, কিন্তু মই তাৰ আকৃতি নিশ্চয় কৰিব নোৱাৰিলোঁ; এটা মূৰ্ত্তি মোৰ চকুৰ আগত আছিল; মই মৃদুস্বৰ আৰু এটা বাণী শুনিলোঁ।|sejʔe rʔai thaakilʔ kintu mi taarʔ aakrti nisht͡ʃjʔ krʔib neaaraarʔileaan; ettaa muurʔtti meaarʔ t͡ʃkurʔ aaɡt aat͡ʃhil; mi mrdusbrʔ aarʔu ettaa baannii shunileaan। Old-Testament-Jeremiah-048-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “মই জানো; তাৰ ক্ৰোধ মিছা, তাৰ বৰ বৰ কথা নিস্ফল।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “mi ʒaaneaa; taarʔ krʔeaadh mit͡ʃhaaʔ taarʔ brʔ brʔ kthaa nisphl। Old-Testament-1-Chronicles-021-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া অৰ্ণনে ঘেঁহু মৰণা মাৰি আছিল, তেতিয়া তেওঁ পাছফাললৈ ঘূৰি দূতক দেখিলে। তেওঁ আৰু তেওঁৰ চাৰিজন পুত্রই নিজকে লুকুৱালে।|jetijʔaa arʔnnne ɡhenhu mrʔnnaa maarʔi aat͡ʃhilʔ tetijʔaa teon paat͡ʃhphaallai ɡhuurʔi duutk dekhile। teon aarʔu teonrʔ t͡ʃaarʔiʒn putri niʒke lukuraale। Old-Testament-Psalms-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই ক’ব, যিহোৱাই যি নির্দেশ দিছে, মই তাক ঘোষণা কৰিম; যিহোৱাই মোক কৈছে, “তুমি মোৰ পুত্ৰ, আজিয়েই মই তোমাক পিতৃৰূপে জন্ম দিলোঁ।|rʔʒaai k’bʔ jiheaaraai ji nirdesh dit͡ʃheʔ mi taak ɡheaassnnaa krʔim; jiheaaraai meaak kait͡ʃheʔ “tumi meaarʔ putrʔʔ aaʒijʔei mi teaamaak pitrrʔuupe ʒnm dileaan। Old-Testament-1-Chronicles-029-029|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ুদ ৰজাই তেওঁৰ জীৱনত কৰা সকলো কাৰ্য ভাববাদী চমূৱেল, ভাববাদী নাথন আৰু ভাববাদী গাদৰ ইতিহাস-পুস্তকসমূহত বৰ্ণনা কৰা হৈছে।|daajʔud rʔʒaai teonrʔ ʒiirnt krʔaa skleaa kaarʔj bhaabbaadii t͡ʃmuurelʔ bhaabbaadii naathn aarʔu bhaabbaadii ɡaadrʔ itihaas-pustksmuuht brʔnnnaa krʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-005-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে এতিয়া কাম কৰিবলৈ ঘূৰি যোৱা। আপোনালোকক পুনৰ নৰা দিয়া নহব, কিন্তু তোমালোকে আগৰ পৰিমাণৰ সমানেই ইটা তৈয়াৰ কৰিব লাগিব।”|sejʔe etijʔaa kaam krʔiblai ɡhuurʔi jeaaraa। aapeaanaaleaakk punrʔ nrʔaa dijʔaa nhbʔ kintu teaamaaleaake aaɡrʔ prʔimaannrʔ smaanei ittaa taijʔaarʔ krʔib laaɡib।” New-Testament-Matthew-027-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত বাৰাব্বা নামেৰে এজন কুখ্যাত কাৰাবন্দী আছিল।|sei smjʔt baarʔaabbaa naamerʔe eʒn kukhjaat kaarʔaabndii aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-039-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তাই পোটিফৰৰ ওচৰত এই কথা কবলৈ গৈ ক’লে, “তুমি যি ইব্ৰীয়া দাসক আমাৰ ইয়ালৈ আনি ৰাখিছা, সি মোক অপমান কৰিবলৈ মোৰ ইয়ালৈ সোমাই আহিছিল;|paat͡ʃht taai peaattiphrʔrʔ ot͡ʃrʔt ei kthaa kblai ɡai k’leʔ “tumi ji ibrʔiijʔaa daask aamaarʔ ijʔaalai aani rʔaakhit͡ʃhaaʔ si meaak apmaan krʔiblai meaarʔ ijʔaalai seaamaai aahit͡ʃhil; Old-Testament-Numbers-020-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোচিৰে সৈতে বিবাদ কৰি ক’লে, “যিহোৱাৰ আগত আমাৰ ভাইসকলৰ মৃত্যু হোৱাৰ সময়ত আমাৰো মৃত্যু হোৱা হেতেন কেনে ভাল আছিল!|teonleaake meaat͡ʃirʔe saite bibaad krʔi k’leʔ “jiheaaraarʔ aaɡt aamaarʔ bhaaisklrʔ mrtju heaaraarʔ smjʔt aamaarʔeaa mrtju heaaraa heten kene bhaal aat͡ʃhil! Old-Testament-Obadiah-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ ভাই যাকোবক কৰা অত্যাচাৰৰ বাবে তুমি লাজত পৰিবা, আৰু তুমি সৰ্বকালৰ বাবে উচ্ছন্ন হবা।|teaamaarʔ bhaai jaakeaabk krʔaa atjaat͡ʃaarʔrʔ baabe tumi laaʒt prʔibaaʔ aarʔu tumi srʔbkaalrʔ baabe ut͡ʃt͡ʃhnn hbaa। Old-Testament-Numbers-033-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হৰাদাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, মখেলোতত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu hrʔaadaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ mkheleaatt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Job-006-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেমাৰ ভ্রমনকাৰীদলবোৰে সেইবোৰক বিচাৰে, আৰু চিবাৰ যাত্ৰীসমূহে সেইবোৰলৈ অপেক্ষা কৰে;|temaarʔ bhrmnkaarʔiidlbeaarʔe seibeaarʔk bit͡ʃaarʔeʔ aarʔu t͡ʃibaarʔ jaatrʔiismuuhe seibeaarʔlai apekssaa krʔe; New-Testament-1-Peter-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে অলপ সময় দুখভোগ কৰাৰ পাছত, সকলো অনুগ্ৰহৰ ঈশ্ৱৰ, যি জনে অনন্ত গৌৰৱৰ বাবে আপোনালোকক খ্ৰীষ্টত আমন্ত্ৰণ কৰিছে, তেৱেঁই আপোনালোকক সিদ্ধ, সুস্থিৰ আৰু বলৱন্ত কৰিব।|aapeaanaaleaake alp smjʔ dukhbheaaɡ krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ skleaa anuɡrʔhrʔ iishrrʔʔ ji ʒne annt ɡerʔrrʔ baabe aapeaanaaleaakk khrʔiissttt aamntrʔnn krʔit͡ʃheʔ tereni aapeaanaaleaakk siddhʔ susthirʔ aarʔu blrnt krʔib। New-Testament-Titus-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পণ্ডিত চিনাক আৰু আপল্লোক অতি যত্নেৰে পঠাবা, যাতে তেওঁলোকৰ একোৰে অভাৱ নহয়।|pnnddit t͡ʃinaak aarʔu aaplleaak ati jtnerʔe ptthaabaaʔ jaate teonleaakrʔ ekeaarʔe abhaar nhjʔ। New-Testament-John-001-030|und|SPEAKER_00_Assamese|এৱেঁই সেই লোক যি জনৰ বিষয়ে মই কৈছিলোঁ যে, ‘যি জন মোৰ পাছত আহিছে, তেওঁ মোতকৈ আগ হ’ল, কাৰণ তেওঁ মোৰ বহু আগেয়ে আছিল’।|ereni sei leaak ji ʒnrʔ bissjʔe mi kait͡ʃhileaan jeʔ ‘ji ʒn meaarʔ paat͡ʃht aahit͡ʃheʔ teon meaatkai aaɡ h’lʔ kaarʔnn teon meaarʔ bhu aaɡejʔe aat͡ʃhil’। New-Testament-John-020-024|und|SPEAKER_00_Assamese|থোমা, বাৰ জনৰ মাজৰ যাক দিদুমো বোলে, তেওঁ যীচু অহা সময়ত তেওঁলোকৰ লগত নাছিল।|theaamaaʔ baarʔ ʒnrʔ maaʒrʔ jaak didumeaa beaaleʔ teon jiit͡ʃu ahaa smjʔt teonleaakrʔ lɡt naat͡ʃhil। New-Testament-John-013-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কিছুমানে ভাবিলে যে, যিহূদাৰ লগত ধনৰ জোলোঙা থকাৰ কাৰণে, ‘পৰ্বলৈ যি যি লাগে সেইবোৰ কিনিবলৈ নাইবা দৰিদ্ৰ সকলক কোনো বস্তু দিবলৈ’ যীচুৱে তেওঁক এই কথা ক’লে,।|kijʔneaa kit͡ʃhumaane bhaabile jeʔ jihuudaarʔ lɡt dhnrʔ ʒeaaleaanɡaa thkaarʔ kaarʔnneʔ ‘prʔblai ji ji laaɡe seibeaarʔ kiniblai naaibaa drʔidrʔ sklk keaaneaa bstu diblai’ jiit͡ʃure teonk ei kthaa k’leʔ। New-Testament-Matthew-012-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে মই আপোনালোকক কওঁ, মানুহৰ সকলো পাপ আৰু ঈশ্বৰক কৰা নিন্দা ক্ষমা হ’ব, কিন্তু পবিত্র আত্মাৰ বিৰুদ্ধে কোৱা কোনো নিন্দাজনক কথা ক্ষমা কৰা নহ’ব।|ei hetuke mi aapeaanaaleaakk konʔ maanuhrʔ skleaa paap aarʔu iishbrʔk krʔaa nindaa kssmaa h’bʔ kintu pbitr aatmaarʔ birʔuddhe keaaraa keaaneaa nindaaʒnk kthaa kssmaa krʔaa nh’b। Old-Testament-Job-034-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তোমাৰ বিবেচনা থাকে, তেন্তে এই কথা শুনা, আৰু মোৰ বাক্যলৈ কাণ পাতা।|jdi teaamaarʔ bibet͡ʃnaa thaakeʔ tente ei kthaa shunaaʔ aarʔu meaarʔ baakjlai kaann paataa। Old-Testament-Job-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অসাৰ মাহ কেইটা অধিকাৰ স্বৰূপে মোক ভোগ কৰোঁৱা হৈছে, আৰু ক্লেশৰ ৰাতি কেইটা মোলৈ নিৰূপিত আছে।|asaarʔ maah keittaa adhikaarʔ sbrʔuupe meaak bheaaɡ krʔeaanraa hait͡ʃheʔ aarʔu kleshrʔ rʔaati keittaa meaalai nirʔuupit aat͡ʃhe। New-Testament-Acts-007-013|und|SPEAKER_00_Assamese|দ্বিতীয় বাৰ যোৱাত যোচেফে ককায়েক সকলৰ ওচৰত নিজৰ পৰিচয় দিলে আৰু ফৌৰণেও যোচেফৰ পৰিয়ালৰ বিষয়ে জ্ঞাত হ’ল।|dbitiijʔ baarʔ jeaaraat jeaat͡ʃephe kkaajʔek sklrʔ ot͡ʃrʔt niʒrʔ prʔit͡ʃjʔ dile aarʔu pherʔnneo jeaat͡ʃephrʔ prʔijʔaalrʔ bissjʔe ʒnjaat h’l। Old-Testament-Obadiah-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহোৱাৰ দিন দেশবাসী সকলৰ বাবে ওচৰ চাপিছে। তুমি কৰাৰ দৰেই, তোমালৈ কৰা হ’ব, আৰু তুমি কৰা কাৰ্যৰ প্রতিফল তোমাৰ মূৰত পৰিব।|jiheaaraarʔ din deshbaasii sklrʔ baabe ot͡ʃrʔ t͡ʃaapit͡ʃhe। tumi krʔaarʔ drʔeiʔ teaamaalai krʔaa h’bʔ aarʔu tumi krʔaa kaarʔjrʔ prtiphl teaamaarʔ muurʔt prʔib। New-Testament-Luke-023-046|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে বৰ মাতেৰে ক’লে, “হে পিতৃ, তোমাৰ হাতত মোৰ আত্মা সমর্পণ কৰিছোঁ৷” + 23:46 গীত 31:5 এই বুলি কৈ, তেওঁ প্ৰাণ ত্যাগ কৰিলে।|paat͡ʃht jiit͡ʃure brʔ maaterʔe k’leʔ “he pitrʔ teaamaarʔ haatt meaarʔ aatmaa smrpnn krʔit͡ʃheaan” + ɡiit ei buli kaiʔ teon prʔaann tjaaɡ krʔile। Old-Testament-Exodus-022-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক যদি তোমালোকে কষ্ট দিয়া, আৰু তেওঁলোকে যদি মোৰ আগত কাতৰোক্তি কৰে, তেনেহ’লে মই যিহোৱাই অৱশ্যে তেওঁলোকৰ কাতৰোক্তি শুনিম।|teonleaakk jdi teaamaaleaake ksstt dijʔaaʔ aarʔu teonleaake jdi meaarʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔeʔ teneh’le mi jiheaaraai arshje teonleaakrʔ kaatrʔeaakti shunim। New-Testament-Titus-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই অনন্ত জীৱনৰ + 1:2 1 যো 5:9-11 আশাত আমাৰ এই বিশ্বাস আৰু জ্ঞান লাভ হয়৷ অনাদি কালৰ পূৰ্বেই মিছা নোকোৱা ঈশ্বৰে এই জীৱন দিয়াৰ প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল৷|sei annt ʒiirnrʔ + jeaa - aashaat aamaarʔ ei bishbaas aarʔu ʒnjaan laabh hjʔ anaadi kaalrʔ puurʔbei mit͡ʃhaa neaakeaaraa iishbrʔe ei ʒiirn dijʔaarʔ prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhil New-Testament-1-Corinthians-009-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই যদি নিজৰ ইচ্ছাৰে প্ৰচাৰ কৰোঁ, তেনেহলে মোৰ পুৰস্কাৰ আছে৷ তথাপি মোৰ ওপৰত সেই দায়িত্ব আছে বাবেই মই কৰোঁ৷|kijʔneaa mi jdi niʒrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔe prʔt͡ʃaarʔ krʔeaanʔ tenehle meaarʔ purʔskaarʔ aat͡ʃhe tthaapi meaarʔ oprʔt sei daajʔitb aat͡ʃhe baabei mi krʔeaan New-Testament-1-Peter-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ধৰ্মশাস্ত্ৰত এইদৰে লিখা আছে, + 2:6 যিচ 28:26 চোৱা, মই চিয়োনত মনোনীত আৰু বহুমূল্য চুকৰ এক প্ৰধান শিল স্থাপন কৰোঁ; যি জনে তেওঁত বিশ্বাস কৰে, তেওঁ কোনোমতে লাজত নপৰিব।|kijʔneaa dhrʔmshaastrʔt eidrʔe likhaa aat͡ʃheʔ + jit͡ʃ t͡ʃeaaraaʔ mi t͡ʃijʔeaant mneaaniit aarʔu bhumuulj t͡ʃukrʔ ek prʔdhaan shil sthaapn krʔeaan; ji ʒne teont bishbaas krʔeʔ teon keaaneaamte laaʒt nprʔib। Old-Testament-Proverbs-010-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱালৈ থকা ভয়ে আয়ুস বৃদ্ধি কৰে; কিন্তু দুষ্টবোৰৰ বছৰবোৰ কমি যাব।|jiheaaraalai thkaa bhjʔe aajʔus brddhi krʔe; kintu dussttbeaarʔrʔ bt͡ʃhrʔbeaarʔ kmi jaab। Old-Testament-Judges-011-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি যিপ্তহে কৈ পঠোৱা এই সকলো বার্তাক অম্মোনীয়াসকলৰ ৰজাই অগ্রাহ্য কৰিলে। যিপ্তহৰ সঙ্কল্প|tthaapi jipthe kai pttheaaraa ei skleaa baartaak ammeaaniijʔaasklrʔ rʔʒaai aɡraahj krʔile। jipthrʔ snɡklp Old-Testament-Exodus-003-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই জানো, যেতিয়ালৈকে মিচৰৰ ৰজাক বাধ্য কৰোঁৱা নহয়, তেতিয়ালৈকে তেওঁ তোমালোকক যাব নিদিব।|kintu mi ʒaaneaaʔ jetijʔaalaike mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaak baadhj krʔeaanraa nhjʔʔ tetijʔaalaike teon teaamaaleaakk jaab nidib। Old-Testament-Job-036-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সাৱধান, ক্ৰোধে তোমাক নিন্দা পথলৈ নিনিয়ক, আৰু মুক্তিৰ অধিক মূল্যই তোমাক অবাটে লৈ নাযাওক।|saardhaanʔ krʔeaadhe teaamaak nindaa pthlai ninijʔkʔ aarʔu muktirʔ adhik muulji teaamaak abaatte lai naajaaok। New-Testament-Mark-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|“এওঁ এনে কথা কেনেকৈ কব পাৰে? এওঁ ঈশ্বৰ নিন্দা কৰিছে। এজন ঈশ্বৰত বাহিৰ কোনে পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে”? + 2:7 যিচ 43:25; দা 9:9|“eon ene kthaa kenekai kb paarʔe? eon iishbrʔ nindaa krʔit͡ʃhe। eʒn iishbrʔt baahirʔ keaane paap kssmaa krʔib paarʔe”? + jit͡ʃ ; daa Old-Testament-Amos-005-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দিন জানো পোহৰ নহৈ অন্ধকাৰ নহ’ব? সেয়ে জানো উজ্জ্বলতা নথকা ঘোৰ অন্ধকাৰৰ দিন নহ’ব?|jiheaaraarʔ din ʒaaneaa peaahrʔ nhai andhkaarʔ nh’b? sejʔe ʒaaneaa uʒʒbltaa nthkaa ɡheaarʔ andhkaarʔrʔ din nh’b? New-Testament-Matthew-004-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে গালীল প্রদেশৰ সকলো ঠাইতে থকা নাম-ঘৰবোৰত গৈ উপদেশ দিবলৈ ধৰিলে৷ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ শুভবাৰ্তা প্রচাৰ কৰিলে; অাৰু লোক সকলৰ মাজৰ পৰা নানা ধৰণৰ ৰোগ-ব্যাধিত থকা লোকক সুস্থ কৰিলে।|jiit͡ʃure ɡaaliil prdeshrʔ skleaa tthaaite thkaa naam-ɡhrʔbeaarʔt ɡai updesh diblai dhrʔile iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ shubhbaarʔtaa prt͡ʃaarʔ krʔile; aaarʔu leaak sklrʔ maaʒrʔ prʔaa naanaa dhrʔnnrʔ rʔeaaɡ-bjaadhit thkaa leaakk susth krʔile। Old-Testament-Jonah-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই ক’লে, “তুমি খং কৰাটো জানো উচিত হৈছে?”|tetijʔaa jiheaaraai k’leʔ “tumi khn krʔaatteaa ʒaaneaa ut͡ʃit hait͡ʃhe?” Old-Testament-Job-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোক মাংস আৰু ছালেৰে ঢাকিলা; হাড় আৰু সিৰেৰে মোক বলা।|tumi meaak maans aarʔu t͡ʃhaalerʔe ddhaakilaa; haaddʔ aarʔu sirʔerʔe meaak blaa। Old-Testament-Jonah-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|শীঘ্রেই সেই খবৰ গৈ ৰজাৰ কাণত পৰিল। তেতিয়া তেওঁ সিংহাসন এৰি উঠি আহিল আৰু গাৰ পৰা ৰাজবস্ত্ৰ সোলোকাই চট্ কাপোৰ পিন্ধি ছাঁইত বহিল।|shiiɡhrei sei khbrʔ ɡai rʔʒaarʔ kaannt prʔil। tetijʔaa teon sinhaasn erʔi utthi aahil aarʔu ɡaarʔ prʔaa rʔaaʒbstrʔ seaaleaakaai t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhi t͡ʃhaanit bhil। Old-Testament-Judges-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচূৱাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক নিজৰ নিজৰ ঠাইলৈ পঠিয়াই দিলে। সেইদৰে তেওঁলোক প্রত্যেকেই যাক যি ভাগ দিয়া হ’ল, সেই ঠাইৰ আধিপত্য লবলৈ গ’ল।|jiheaat͡ʃuuraai isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk niʒrʔ niʒrʔ tthaailai ptthijʔaai dile। seidrʔe teonleaak prtjekei jaak ji bhaaɡ dijʔaa h’lʔ sei tthaairʔ aadhiptj lblai ɡ’l। Old-Testament-Ezekiel-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ বাহিৰে তুমি বাওঁকাষে শুই তাৰ ওপৰত ইস্ৰায়েল-বংশৰ অপৰাধৰ ভাৰ ৰাখা; তুমি সেই কাষে শোৱা দিনৰ সংখ্যা অনুসাৰে তুমি তেওঁলোকৰ অপৰাধ ববা।|taarʔ baahirʔe tumi baaonkaasse shui taarʔ oprʔt isrʔaajʔel-bnshrʔ aprʔaadhrʔ bhaarʔ rʔaakhaa; tumi sei kaasse sheaaraa dinrʔ snkhjaa anusaarʔe tumi teonleaakrʔ aprʔaadh bbaa। Old-Testament-Nehemiah-010-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰীফ, অনাথোৎ, নোবয়,|haarʔiiphʔ anaatheaaʔʔ neaabjʔʔ New-Testament-Titus-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|দাস সকলে সকলো বিষয়ত তেওঁলোকৰ প্ৰভু সকলৰ আজ্ঞাধীন হব লাগে৷ তেওঁলোকৰ প্ৰতি সন্তোষদায়ক হব লাগে, কিন্তু উত্তৰা-উত্তৰি নকৰি|daas skle skleaa bissjʔt teonleaakrʔ prʔbhu sklrʔ aaʒnjaadhiin hb laaɡe teonleaakrʔ prʔti snteaassdaajʔk hb laaɡeʔ kintu uttrʔaa-uttrʔi nkrʔi Old-Testament-Psalms-085-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে আমাৰ পৰিত্ৰাণৰ ঈশ্বৰ, তুমি আমাক পুনৰ উদ্ধাৰ কৰা; আমাৰ প্রতি থকা তোমাৰ ঘৃণামিশ্রিত ক্ৰোধ দূৰ কৰা।|he aamaarʔ prʔitrʔaannrʔ iishbrʔʔ tumi aamaak punrʔ uddhaarʔ krʔaa; aamaarʔ prti thkaa teaamaarʔ ɡhrnnaamishrit krʔeaadh duurʔ krʔaa। Old-Testament-2-Samuel-013-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে দায়ুদ ৰজাই এই সকলো কথা শুনি অতিশয় ক্ৰুদ্ধ হ’ল।|paat͡ʃhe daajʔud rʔʒaai ei skleaa kthaa shuni atishjʔ krʔuddh h’l। Old-Testament-Exodus-023-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে প্রতি বছৰত তিনিবাৰ মোৰ অৰ্থে উৎসৱ পালন কৰিবলৈ নিৰ্দ্দিষ্ট স্থানলৈ আহিব লাগিব।|teaamaaleaake prti bt͡ʃhrʔt tinibaarʔ meaarʔ arʔthe uʔsr paaln krʔiblai nirʔddisstt sthaanlai aahib laaɡib। New-Testament-Romans-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই জাতিবোৰৰ মাজত আপোনালোকো যীচু খ্ৰীষ্টৰ আমন্ত্ৰিত + 1:6 ৰো 8:30; প্ৰ 17:14৷ লোক৷|sei ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt aapeaanaaleaakeaa jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ aamntrʔit + rʔeaa ; prʔ leaak New-Testament-Luke-006-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া সকলো মানুহে তোমালোকক শলাগিব, তোমালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ! কিয়নো তেওঁলোকৰ পূৰ্বপুৰুষ সকলে ভাঁৰিকোৱা ভাববাদী সকললৈও এনে ধৰণৰ ব্যৱহাৰ কৰিছিল। শত্রুক প্রেম কৰা|jetijʔaa skleaa maanuhe teaamaaleaakk shlaaɡibʔ teaamaaleaak sntaaprʔ paatrʔ! kijʔneaa teonleaakrʔ puurʔbpurʔuss skle bhaanrʔikeaaraa bhaabbaadii skllaio ene dhrʔnnrʔ bjrhaarʔ krʔit͡ʃhil। shtruk prem krʔaa Old-Testament-1-Chronicles-007-033|und|SPEAKER_01_Assamese|যফলেটৰ পুত্র পাচক, বিমহল, আৰু অশ্বৎ। এওঁলোক যফলেটৰ সন্তান।|jphlettrʔ putr paat͡ʃkʔ bimhlʔ aarʔu ashbʔ। eonleaak jphlettrʔ sntaan। Old-Testament-Isaiah-044-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে বোৱতী পানীৰ দাঁতিত উইল গছ বঢ়াৰ দৰে ঘাঁহবোৰৰ মাজত সেইবোৰ গজি বাঢ়িব।|taate beaartii paaniirʔ daantit uil ɡt͡ʃh bddhʔaarʔ drʔe ɡhaanhbeaarʔrʔ maaʒt seibeaarʔ ɡʒi baaddhʔib। Old-Testament-1-Samuel-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যি লোকসকলে চমূৱেলক ৰজা খুজিছিল, তেওঁলোকৰ আগত তেওঁ যিহোৱাৰ সেই সকলো কথা জনালে।|taarʔ paat͡ʃht ji leaakskle t͡ʃmuurelk rʔʒaa khuʒit͡ʃhilʔ teonleaakrʔ aaɡt teon jiheaaraarʔ sei skleaa kthaa ʒnaale। Old-Testament-Daniel-008-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “চোৱা, ক্ৰোধৰ শেষ সময়ত যি ঘটিব, তাক মই তোমাক দেখুৱাম; কাৰণ এই দৰ্শন শেষৰ নিৰূপিত সময়ৰ বাবে।|teon k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ krʔeaadhrʔ shess smjʔt ji ɡhttibʔ taak mi teaamaak dekhuraam; kaarʔnn ei drʔshn shessrʔ nirʔuupit smjʔrʔ baabe। New-Testament-John-019-035|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ঘটনা যি জনে দেখিলে সেই জনে আহি এই বিষয়ে সাক্ষ্য দিলে, তেওঁৰ সাক্ষ্য সত্য; আৰু তেওঁ জানে যে তেওঁ সত্য কথা কৈছে, এই কাৰণে তোমালোকেও যেন বিশ্বাস কৰা।|ei ɡhttnaa ji ʒne dekhile sei ʒne aahi ei bissjʔe saakssj dileʔ teonrʔ saakssj stj; aarʔu teon ʒaane je teon stj kthaa kait͡ʃheʔ ei kaarʔnne teaamaaleaakeo jen bishbaas krʔaa। New-Testament-John-001-044|und|SPEAKER_00_Assamese|ফিলিপ বৈৎ-চৈদা গাৱঁৰ লোক আছিল। আন্দ্রিয় আৰু পিতৰো সেই একে গাৱঁৰে লোক আছিল।|philip baiʔ-t͡ʃaidaa ɡaarnrʔ leaak aat͡ʃhil। aandrijʔ aarʔu pitrʔeaa sei eke ɡaarnrʔe leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-013-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে মইয়ো তুমি পিন্ধা কাপোৰৰ আঁচল মুখৰ ওপৰলৈকে দাঙিম; আৰু তোমাৰ লাজৰ ঠাই দেখা যাব।|sei kaarʔnne mijʔeaa tumi pindhaa kaapeaarʔrʔ aant͡ʃl mukhrʔ oprʔlaike daanɡim; aarʔu teaamaarʔ laaʒrʔ tthaai dekhaa jaab। Old-Testament-Isaiah-029-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই তোমালোকৰ ওপৰত ঘোৰ নিদ্ৰাজনক আত্মা ঢালি দিলে, তেওঁ তোমালোকৰ ভাববাদীৰূপ চকুবোৰ মুদালে, আৰু তোমালোকৰ দৰ্শকৰ মূৰ ঢাকিলে।|kijʔneaa jiheaaraai teaamaaleaakrʔ oprʔt ɡheaarʔ nidrʔaaʒnk aatmaa ddhaali dileʔ teon teaamaaleaakrʔ bhaabbaadiirʔuup t͡ʃkubeaarʔ mudaaleʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ drʔshkrʔ muurʔ ddhaakile। Old-Testament-Numbers-022-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ দূতে বিলিয়মক ক’লে, “সেই লোকসকলেৰে সৈতে যোৱা। কিন্তু মই যি কথা তোমাক ক’ম, কেৱল তাকেহে ক’বা।” আৰু বিলিয়ম বালাকৰ অধ্যক্ষসকলেৰে সৈতে গ’ল।|tetijʔaa jiheaaraarʔ duute bilijʔmk k’leʔ “sei leaaksklerʔe saite jeaaraa। kintu mi ji kthaa teaamaak k’mʔ kerl taakehe k’baa।” aarʔu bilijʔm baalaakrʔ adhjksssklerʔe saite ɡ’l। New-Testament-Acts-008-014|und|SPEAKER_00_Assamese|চমৰীয়া বাসীয়ে এনেদৰে ঈশ্বৰৰ বাক্য গ্ৰহণ কৰা শুনি যিৰূচালেমত থকা পাঁচনি সকলে পিতৰ আৰু যোহনক তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ পঠিয়াই দিলে।|t͡ʃmrʔiijʔaa baasiijʔe enedrʔe iishbrʔrʔ baakj ɡrʔhnn krʔaa shuni jirʔuut͡ʃaalemt thkaa paant͡ʃni skle pitrʔ aarʔu jeaahnk teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaai dile। Old-Testament-Proverbs-016-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ সকলো পথ নিজৰ দৃষ্টিত শুদ্ধ; কিন্তু যিহোৱাই আত্মাবোৰ পৰীক্ষা কৰে।|maanuhrʔ skleaa pth niʒrʔ drssttit shuddh; kintu jiheaaraai aatmaabeaarʔ prʔiikssaa krʔe। Old-Testament-2-Chronicles-006-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এই মন্দিৰ সদায় ৰক্ষা কৰক, যি ঠাইত আপুনি কৈছিল, যে মই আপোনাৰ দাসে নিবেদন কৰোঁতে আপুনি নিজেই ইয়াত উপস্থিত থাকি মোৰ নিবেদন শুনিব৷|aarʔu ei mndirʔ sdaajʔ rʔkssaa krʔkʔ ji tthaait aapuni kait͡ʃhilʔ je mi aapeaanaarʔ daase nibedn krʔeaante aapuni niʒei ijʔaat upsthit thaaki meaarʔ nibedn shunib Old-Testament-Psalms-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে, হে ৰজাসকল, এতিয়া তোমালোকে জ্ঞানেৰে বুজি চলিবা; হে পৃথিবীৰ শাসনকর্তাসকল, সাৱধান হোৱা।|ɡtikeʔ he rʔʒaasklʔ etijʔaa teaamaaleaake ʒnjaanerʔe buʒi t͡ʃlibaa; he prthibiirʔ shaasnkrtaasklʔ saardhaan heaaraa। Old-Testament-Joshua-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তাই তেওঁলোকক ঘৰৰ চালৰ ওপৰলৈ নিলে আৰু চালৰ ওপৰত ৰীতিমতে মেলি দিয়া শণঠাৰিবোৰেৰে তেওঁলোকক লুকুৱাই হ’ল।|kintu taai teonleaakk ɡhrʔrʔ t͡ʃaalrʔ oprʔlai nile aarʔu t͡ʃaalrʔ oprʔt rʔiitimte meli dijʔaa shnntthaarʔibeaarʔerʔe teonleaakk lukuraai h’l। New-Testament-Revelation-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি সকলে নিজৰ কাপোৰ মলিন নকৰিলে, এনে কিছুমান লোকৰ নাম চাৰ্দ্দিত আছে। তেওঁলোকে মোৰ সৈতে অহা-যোৱা কৰিব, তেওঁৰ কাপোৰ বগা আৰু তেওঁলোক মোৰ যোগ্য।|kintu ji skle niʒrʔ kaapeaarʔ mlin nkrʔileʔ ene kit͡ʃhumaan leaakrʔ naam t͡ʃaarʔddit aat͡ʃhe। teonleaake meaarʔ saite ahaa-jeaaraa krʔibʔ teonrʔ kaapeaarʔ bɡaa aarʔu teonleaak meaarʔ jeaaɡj। New-Testament-Acts-027-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ধুমুহাৰ প্ৰকোপ বাঢ়ি যোৱাত জাহাজ খন বেয়াকৈ ঢলং-পলং কৰিবলৈ ধৰাত, পাছদিনা তেওঁলোকে জাহাজ খনৰ পৰা কিছুমান সামগ্ৰী পেলাবলৈ ধৰিলে৷|taate dhumuhaarʔ prʔkeaap baaddhʔi jeaaraat ʒaahaaʒ khn bejʔaakai ddhln-pln krʔiblai dhrʔaatʔ paat͡ʃhdinaa teonleaake ʒaahaaʒ khnrʔ prʔaa kit͡ʃhumaan saamɡrʔii pelaablai dhrʔile Old-Testament-Psalms-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে নগৰৰ দুৱাৰবোৰ, তোমালোকৰ মূৰবোৰ ওপৰলৈ তোলা, হে পুৰণি দিনৰ দুৱাৰবোৰ, ওপৰলৈ দাং খাই উঠা, প্ৰতাপী ৰজাই যেন ভিতৰলৈ সোমাব পাৰে।|he nɡrʔrʔ duraarʔbeaarʔʔ teaamaaleaakrʔ muurʔbeaarʔ oprʔlai teaalaaʔ he purʔnni dinrʔ duraarʔbeaarʔʔ oprʔlai daan khaai utthaaʔ prʔtaapii rʔʒaai jen bhitrʔlai seaamaab paarʔe। Old-Testament-Psalms-068-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি যেতিয়া মৰুভূমিৰ মাজেদি তোমাৰ লোক সকলৰ আগে আগে গৈছিলা, [চেলা]|he iishbrʔʔ tumi jetijʔaa mrʔubhuumirʔ maaʒedi teaamaarʔ leaak sklrʔ aaɡe aaɡe ɡait͡ʃhilaaʔ [t͡ʃelaa] Old-Testament-Deuteronomy-012-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মনোনীত কৰা ঠাইত কেৱল আপোনালোকৰ পবিত্ৰ দ্ৰব্য আৰু সংকল্প কৰা নৈব্যদ্য নিব লাগিব।|jiheaaraai mneaaniit krʔaa tthaait kerl aapeaanaaleaakrʔ pbitrʔ drʔbj aarʔu snklp krʔaa naibjdj nib laaɡib। Old-Testament-2-Kings-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এলিয়াই নিজৰ গাৰ চাদৰখন নুৰিয়াই লৈ যৰ্দনৰ পানীত কোবালে; তাতে পানী দুয়োফালে দুভাগ হৈ গ’ল আৰু তেওঁলোক দুজন শুকান মাটিৰ ওপৰেদি পাৰ হৈ গ’ল।|elijʔaai niʒrʔ ɡaarʔ t͡ʃaadrʔkhn nurʔijʔaai lai jrʔdnrʔ paaniit keaabaale; taate paanii dujʔeaaphaale dubhaaɡ hai ɡ’l aarʔu teonleaak duʒn shukaan maattirʔ oprʔedi paarʔ hai ɡ’l। Old-Testament-Deuteronomy-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হৰিণা, কৃষ্ণসাৰ, যহমুৰ পহু, বনৰীয়া ছাগলী, দীচোন পশু, টৱো আৰু পৰ্বতীয়া মেৰ-ছাগ।|hrʔinnaaʔ krssnnsaarʔʔ jhmurʔ phuʔ bnrʔiijʔaa t͡ʃhaaɡliiʔ diit͡ʃeaan pshuʔ ttreaa aarʔu prʔbtiijʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡ। Old-Testament-Psalms-079-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে আমাৰ পৰিত্ৰাণকর্তা ঈশ্বৰ, তোমাৰ নামৰ গৌৰৱৰ কাৰণে আমাক সহায় কৰা; তোমাৰ নামৰ কাৰণে আমাক উদ্ধাৰ কৰা আৰু আমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা।|he aamaarʔ prʔitrʔaannkrtaa iishbrʔʔ teaamaarʔ naamrʔ ɡerʔrrʔ kaarʔnne aamaak shaajʔ krʔaa; teaamaarʔ naamrʔ kaarʔnne aamaak uddhaarʔ krʔaa aarʔu aamaarʔ paapbeaarʔ kssmaa krʔaa। New-Testament-Mark-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ইয়াকে শুনি তেওঁলোকক ক’লে, “নিৰোগী মানুহৰ বাবে চিকিৎসকৰ কোনো প্ৰয়োজন নাই; কিন্তু ৰোগীৰহে প্ৰয়োজন আছে। মই ধাৰ্মিক জনক নহয় কিন্তু পাপীকহে নিমন্ত্রণ জনাবলৈ আহিছোঁ”।|jiit͡ʃure ijʔaake shuni teonleaakk k’leʔ “nirʔeaaɡii maanuhrʔ baabe t͡ʃikiʔskrʔ keaaneaa prʔjʔeaaʒn naai; kintu rʔeaaɡiirʔhe prʔjʔeaaʒn aat͡ʃhe। mi dhaarʔmik ʒnk nhjʔ kintu paapiikhe nimntrnn ʒnaablai aahit͡ʃheaan”। Old-Testament-Job-027-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তোমালোক সকলোৱেই দেখিলা; তেন্তে তোমালোকে কিয় এনে সম্পূৰ্ণ অসাৰ কথা কোৱা?|t͡ʃeaaraaʔ teaamaaleaak skleaarei dekhilaa; tente teaamaaleaake kijʔ ene smpuurʔnn asaarʔ kthaa keaaraa? New-Testament-John-013-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে প্ৰভু আৰু গুৰু যি মই; মই যদি তোমালোকৰ ভৰি ধুৱালোঁ, তেনেহলে তোমালোকেও ইজনে সিজনৰ ভৰি ধুই দিয়া উচিত।|eteke prʔbhu aarʔu ɡurʔu ji mi; mi jdi teaamaaleaakrʔ bhrʔi dhuraaleaanʔ tenehle teaamaaleaakeo iʒne siʒnrʔ bhrʔi dhui dijʔaa ut͡ʃit। Old-Testament-Esther-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক সোণৰ পিয়লাত পান কৰোঁৱা হৈছিল। প্রতিটো পিয়লা তুলনাহীন আছিল। ৰজাৰ মহত্ত্বতাৰ কাৰণে অধিক ৰাজকীয় দ্ৰাক্ষাৰস তেওঁলোকক দিয়া হৈছিল।|teonleaakk seaannrʔ pijʔlaat paan krʔeaanraa hait͡ʃhil। prtitteaa pijʔlaa tulnaahiin aat͡ʃhil। rʔʒaarʔ mhttbtaarʔ kaarʔnne adhik rʔaaʒkiijʔ drʔaakssaarʔs teonleaakk dijʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-036-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাহজে তেইশ বছৰ বয়সত ৰজা হৈ, যিৰূচালেমত তিনি মাহ ৰাজত্ব কৰিলে।|jeaaraahʒe teish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa haiʔ jirʔuut͡ʃaalemt tini maah rʔaaʒtb krʔile। New-Testament-Luke-017-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতকৈ তেওঁক নকবা নে, ‘মোৰ খোৱা বস্তু যুগুত কৰা আৰু মই খাই বৈ আজৰি নহওঁ মানে, কঁকালত গামোচা বান্ধি মোৰ আলপৈচান ধৰা; পাছত তুমিও খোৱা-বোৱা কৰিবা৷’|taatkai teonk nkbaa neʔ ‘meaarʔ kheaaraa bstu juɡut krʔaa aarʔu mi khaai bai aaʒrʔi nhon maaneʔ knkaalt ɡaameaat͡ʃaa baandhi meaarʔ aalpait͡ʃaan dhrʔaa; paat͡ʃht tumio kheaaraa-beaaraa krʔibaa’ Old-Testament-2-Samuel-012-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে দায়ূদে আটাই সৈন্যক গোটাই ৰব্বালৈ গৈ তাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি তাক ল’লে।|taate daajʔuude aattaai sainjk ɡeaattaai rʔbbaalai ɡai taarʔ birʔuddhe juddh krʔi taak l’le। Old-Testament-2-Kings-019-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰবচাকিয়ে উভটি আহি শুনিলে যে অচূৰৰ ৰজাই লাখীচ এৰি লিব্‌নাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিছে।|paat͡ʃht rʔbt͡ʃaakijʔe ubhtti aahi shunile je at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaai laakhiit͡ʃ erʔi lib‌naarʔ birʔuddhe juddh krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Job-034-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো জীবাই যেনেকৈ আহাৰৰ আস্বাদ লয়, তেনেকৈ কাণে কথাৰ পৰীক্ষা কৰে।|kijʔneaa ʒiibaai jenekai aahaarʔrʔ aasbaad ljʔʔ tenekai kaanne kthaarʔ prʔiikssaa krʔe। New-Testament-Mark-008-035|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি কোনোৱে নিজৰ জীৱন ৰক্ষা কৰিব খোজে, তেওঁ তাক হেৰুৱাব; কিন্তু যি কোনোৱে মোৰ আৰু শুভবাৰ্তাৰ কাৰণে নিজৰ জীৱন হেৰুৱায়, তেওঁ সেই জীৱন ৰক্ষা কৰিব। + 8:35 2 তী 2:11, 12|kijʔneaa ji keaaneaare niʒrʔ ʒiirn rʔkssaa krʔib kheaaʒeʔ teon taak herʔuraab; kintu ji keaaneaare meaarʔ aarʔu shubhbaarʔtaarʔ kaarʔnne niʒrʔ ʒiirn herʔuraajʔʔ teon sei ʒiirn rʔkssaa krʔib। + tii ʔ New-Testament-Mark-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে ওলাই গৈ মানুহবোৰক মন-পালটন + 6:12 যিহি 18:30-32; পাঁ 17:30; 26:20৷ কৰিবলৈ প্রচাৰ কৰিলে;|paat͡ʃht teonleaake olaai ɡai maanuhbeaarʔk mn-paalttn + jihi -; paan ; krʔiblai prt͡ʃaarʔ krʔile; Old-Testament-Psalms-030-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁৰ ক্ৰোধ খন্তেকীয়া, তেওঁৰ দয়া হ’লে আজীৱন কাললৈকে; ৰাতিৰ দীর্ঘসময়ত ক্ৰন্দন থাকিব পাৰে, কিন্তু ৰাতিপুৱাতে আনন্দ আহে।|kijʔneaa teonrʔ krʔeaadh khntekiijʔaaʔ teonrʔ djʔaa h’le aaʒiirn kaallaike; rʔaatirʔ diirɡhsmjʔt krʔndn thaakib paarʔeʔ kintu rʔaatipuraate aannd aahe। Old-Testament-Leviticus-023-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে সেই দিনা কোনো প্ৰকাৰৰ কাম নকৰিবা; এইটো তোমালোকৰ সকলো নিবাসৰ ঠাইত পুৰুষানুক্ৰমে পালন কৰিব লগীয়া চিৰস্থায়ী বিধি।|teaamaaleaake sei dinaa keaaneaa prʔkaarʔrʔ kaam nkrʔibaa; eitteaa teaamaaleaakrʔ skleaa nibaasrʔ tthaait purʔussaanukrʔme paaln krʔib lɡiijʔaa t͡ʃirʔsthaajʔii bidhi। Old-Testament-Job-028-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ শিলবোৰ নীলকান্ত বাখৰ থকা ঠাই, আৰু গুড়ি সোণ তাত আছিল।|taarʔ shilbeaarʔ niilkaant baakhrʔ thkaa tthaaiʔ aarʔu ɡuddʔi seaann taat aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমাৰ সম্পত্তিৰে, আৰু তোমাৰ সকলো উৎপাদনৰ প্রথম ফলৰ সৈতে যিহোৱাক সমাদৰ কৰা।|aarʔu teaamaarʔ smpttirʔeʔ aarʔu teaamaarʔ skleaa uʔpaadnrʔ prthm phlrʔ saite jiheaaraak smaadrʔ krʔaa। Old-Testament-2-Samuel-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে দায়ূদে সেই সম্বাদ পাই যোৱাবক আৰু পৰাক্ৰমী গোটেই সৈন্যসামন্তক তালৈ পঠিয়াই দিলে।|paat͡ʃhe daajʔuude sei smbaad paai jeaaraabk aarʔu prʔaakrʔmii ɡeaattei sainjsaamntk taalai ptthijʔaai dile। Old-Testament-Isaiah-060-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সৰু সি হাজাৰ হৈ উঠিব; সৰু জাতি বৃহৎ হ’ব; মই যিহোৱাই উচিত সময়ত ইয়াক সাম্ফল কৰিবলৈ বেগী হম।|ji srʔu si haaʒaarʔ hai utthib; srʔu ʒaati brhʔ h’b; mi jiheaaraai ut͡ʃit smjʔt ijʔaak saamphl krʔiblai beɡii hm। New-Testament-Ephesians-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে সকলোকে খ্রীষ্টৰ চৰণৰ তলত বশীভূত কৰিলে আৰু তেওঁকেই সকলোৰে মূৰ কৰি মণ্ডলীক দান কৰিলে;|iishbrʔe skleaake khriissttrʔ t͡ʃrʔnnrʔ tlt bshiibhuut krʔile aarʔu teonkei skleaarʔe muurʔ krʔi mnnddliik daan krʔile; Old-Testament-Ezra-008-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত আমি যিৰূচালেম আহি পালোঁ, তাতে তিন দিন থাকিলোঁ।|taarʔ paat͡ʃht aami jirʔuut͡ʃaalem aahi paaleaanʔ taate tin din thaakileaan। Old-Testament-Jonah-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই লোকসকলে যিহোৱাক অত্যন্ত ভয় কৰিলে, আৰু তেওঁলোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটা বলি উৎসৰ্গ কৰিলে আৰু তেওঁৰ ওচৰত সংকল্প কৰিলে।|sei leaakskle jiheaaraak atjnt bhjʔ krʔileʔ aarʔu teonleaake jiheaaraarʔ uddeshje ettaa bli uʔsrʔɡ krʔile aarʔu teonrʔ ot͡ʃrʔt snklp krʔile। New-Testament-James-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে স্বাধীনতা স্বৰূপ সিদ্ধ বিধানৰ বাবে চাপৰি দৃষ্টি কৰি চাই থাকে আৰু শুনি পাহৰি যোৱা নহয়, কিন্তু পালন কৰোঁতা হয়, তেওঁহে নিজ কাৰ্যত ধন্য হ’ব।|ji keaaneaare sbaadhiintaa sbrʔuup siddh bidhaanrʔ baabe t͡ʃaaprʔi drsstti krʔi t͡ʃaai thaake aarʔu shuni paahrʔi jeaaraa nhjʔʔ kintu paaln krʔeaantaa hjʔʔ teonhe niʒ kaarʔjt dhnj h’b। New-Testament-Acts-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এই সকলো কথা যোৱেল ভাববাদীৰ যোগে কোৱা হৈছিলঃ|kijʔneaa ei skleaa kthaa jeaarel bhaabbaadiirʔ jeaaɡe keaaraa hait͡ʃhilh Old-Testament-Ezekiel-039-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দেশ শুচি কৰিবৰ কাৰণে ইস্ৰায়েল বংশই সাত মাহলৈকে তেওঁলোকক পুতি থাকিব।|aarʔu desh shut͡ʃi krʔibrʔ kaarʔnne isrʔaajʔel bnshi saat maahlaike teonleaakk puti thaakib। Old-Testament-1-Chronicles-023-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ দায়ূদৰ শেষ বাক্যৰ অনুসাৰে বিশ বছৰ আৰু তাতকৈ ওপৰৰ বয়সৰ লেবীয়া সকলক গণনা কৰা হ’ল।|kaarʔnn daajʔuudrʔ shess baakjrʔ anusaarʔe bish bt͡ʃhrʔ aarʔu taatkai oprʔrʔ bjʔsrʔ lebiijʔaa sklk ɡnnnaa krʔaa h’l। New-Testament-John-019-026|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া যীচুৱে তেওঁৰ মাক আৰু যি শিষ্যক তেওঁ প্ৰেম কৰিছিল, সেই শিষ্য ওচৰত থিয় হৈ থকা দেখিলে, তেতিয়া তেওঁ মাকক ক’লে, “হে নাৰী, চোৱা, তোমাৰ পুত্ৰ”!|jetijʔaa jiit͡ʃure teonrʔ maak aarʔu ji shissjk teon prʔem krʔit͡ʃhilʔ sei shissj ot͡ʃrʔt thijʔ hai thkaa dekhileʔ tetijʔaa teon maakk k’leʔ “he naarʔiiʔ t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ putrʔ”! New-Testament-Mark-010-045|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰ সেৱা শুশ্ৰূষা পাবৰ বাবে নহয়, কিন্তু সেৱা শুশ্ৰূষা কৰিবলৈ আৰু অনেকৰ মুক্তিৰ মূল্যৰ অৰ্থে নিজৰ প্ৰাণ দিবলৈহে আহিল।” + 10:45 যিচ 53:11, 12; দা 9:26; গালা 3:13, 14; 1 তীম 2:6 অন্ধ বাৰতীময়ক চকু দিয়া|kijʔneaa maanuhrʔ putrʔ seraa shushrʔuussaa paabrʔ baabe nhjʔʔ kintu seraa shushrʔuussaa krʔiblai aarʔu anekrʔ muktirʔ muuljrʔ arʔthe niʒrʔ prʔaann diblaihe aahil।” + jit͡ʃ ʔ ; daa ; ɡaalaa ʔ ; tiim andh baarʔtiimjʔk t͡ʃku dijʔaa New-Testament-Romans-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|অজ্ঞানক জ্ঞান দিওঁতা, শিশু সকলৰ গুৰু আৰু বিধানত থকা সকলো জ্ঞান আৰু সত্যতাৰ বিষয়ে আপুনি জানক৷|aʒnjaank ʒnjaan diontaaʔ shishu sklrʔ ɡurʔu aarʔu bidhaant thkaa skleaa ʒnjaan aarʔu stjtaarʔ bissjʔe aapuni ʒaank Old-Testament-Genesis-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই ক’লে, “চদোম আৰু ঘমোৰাক লৈ ভীষণ চিঞৰ-বাখৰ হৈছে আৰু তেওঁলোকৰ পাপও অতিশয় গুৰুতৰ হৈছে;|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai k’leʔ “t͡ʃdeaam aarʔu ɡhmeaarʔaak lai bhiissnn t͡ʃinjrʔ-baakhrʔ hait͡ʃhe aarʔu teonleaakrʔ paapo atishjʔ ɡurʔutrʔ hait͡ʃhe; Old-Testament-Job-009-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আপদৰূপ চাবুকে যদি মানুহক অকস্মাতে মাৰি পেলায়, তেন্তে তেওঁ নিৰ্দ্দোষীবিলাকৰ নিৰাশা দেখি হাঁহিব।|aapdrʔuup t͡ʃaabuke jdi maanuhk aksmaate maarʔi pelaajʔʔ tente teon nirʔddeaassiibilaakrʔ nirʔaashaa dekhi haanhib। New-Testament-1-Thessalonians-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি হলে দিনৰ সন্তান হোৱাত, আহক আমি সংযমী হওঁ; বিশ্বাস আৰু প্ৰেমৰ বুকুবৰি পিন্ধি, মূৰত পৰিত্রাণৰ আশাৰূপ নিশ্চয়তাৰ টকয়া পিন্ধোহঁক।|kintu aami hle dinrʔ sntaan heaaraatʔ aahk aami snjmii hon; bishbaas aarʔu prʔemrʔ bukubrʔi pindhiʔ muurʔt prʔitraannrʔ aashaarʔuup nisht͡ʃjʔtaarʔ ttkjʔaa pindheaahnk। Old-Testament-2-Kings-025-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দ্ৰাক্ষাবাৰী চোৱা-চিতা আৰু পথাৰবোৰত খেতি কৰিবলৈ কেইজনমান দুখীয়া মানুহক তেওঁ দেশত এৰি থৈ গ’ল।|kintu drʔaakssaabaarʔii t͡ʃeaaraa-t͡ʃitaa aarʔu pthaarʔbeaarʔt kheti krʔiblai keiʒnmaan dukhiijʔaa maanuhk teon desht erʔi thai ɡ’l। Old-Testament-Ruth-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ধান দোৱাসকলৰ ওপৰত নিযুক্ত কৰা দাসে ক’লে, “তাই নয়মীৰ লগত মোৱাব দেশৰ পৰা অহা মোৱাবীয়া গাভৰু৷|tetijʔaa dhaan deaaraasklrʔ oprʔt nijukt krʔaa daase k’leʔ “taai njʔmiirʔ lɡt meaaraab deshrʔ prʔaa ahaa meaaraabiijʔaa ɡaabhrʔu Old-Testament-Deuteronomy-011-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ নিজৰ সন্তানসকলক সকলো সময়তে, ঘৰত বহোঁতে বা বাটত যাওঁতে, শোওঁতে বা উঠোতে বা কোনো কার্য কৰোঁতে সেইবোৰৰ বিষয়ে শিক্ষা দিব।|aapeaanaaleaakrʔ niʒrʔ sntaansklk skleaa smjʔteʔ ɡhrʔt bheaante baa baattt jaaonteʔ sheaaonte baa uttheaate baa keaaneaa kaarj krʔeaante seibeaarʔrʔ bissjʔe shikssaa dib। Old-Testament-Jeremiah-048-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে যিহোৱাৰ কাৰ্য এলাহেৰে কৰে, তেওঁ শাপগ্ৰস্ত হওঁক আৰু যি জনে ৰক্তপাতৰ পৰা নিজ তৰোৱাল কোঁচাই ৰাখে তেওঁ শাপগ্ৰস্থ হওঁক।|ji ʒne jiheaaraarʔ kaarʔj elaaherʔe krʔeʔ teon shaapɡrʔst honk aarʔu ji ʒne rʔktpaatrʔ prʔaa niʒ trʔeaaraal keaant͡ʃaai rʔaakhe teon shaapɡrʔsth honk। Old-Testament-Psalms-143-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ শত্ৰুবোৰৰ পৰা তুমি মোক উদ্ধাৰ কৰা; মই লুকাবৰ কাৰণে তোমাৰ ওচৰলৈ পলাই আহিছোঁ;|he jiheaaraaʔ meaarʔ shtrʔubeaarʔrʔ prʔaa tumi meaak uddhaarʔ krʔaa; mi lukaabrʔ kaarʔnne teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai plaai aahit͡ʃheaan; Old-Testament-Numbers-014-006|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশ গুপুতে চাই অহাসকলৰ মাজত নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱা আৰু যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেবে নিজ নিজ কাপোৰ ফালিলে।|desh ɡupute t͡ʃaai ahaasklrʔ maaʒt nunrʔ putrʔ jiheaat͡ʃuuraa aarʔu jiphunnirʔ putrʔ kaalebe niʒ niʒ kaapeaarʔ phaalile। Old-Testament-Hosea-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱা, বাহিনীসকলৰ ঈশ্বৰ; যিহোৱা তেওঁৰ নাম।|teon jiheaaraaʔ baahiniisklrʔ iishbrʔ; jiheaaraa teonrʔ naam। Old-Testament-Job-035-009|und|SPEAKER_01_Assamese|অধিক উপদ্ৰৱ পোৱাত লোকবিলাকে কাতৰোক্তি কৰে, আৰু বলৱান বিলাকৰ বাহুৰ কাৰণে উপকাৰ পাবলৈ চিঞঁৰে।|adhik updrʔr peaaraat leaakbilaake kaatrʔeaakti krʔeʔ aarʔu blraan bilaakrʔ baahurʔ kaarʔnne upkaarʔ paablai t͡ʃinjnrʔe। New-Testament-1-Corinthians-011-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকে যিমান বাৰ এই পিঠা খায় আৰু এই পাত্ৰত পান কৰে, প্ৰভু নহালৈকে সিমান বাৰ আপোনালোকে তেওঁৰ মৃত্যু প্ৰচাৰ কৰি আছে।”|kijʔneaa aapeaanaaleaake jimaan baarʔ ei pitthaa khaajʔ aarʔu ei paatrʔt paan krʔeʔ prʔbhu nhaalaike simaan baarʔ aapeaanaaleaake teonrʔ mrtju prʔt͡ʃaarʔ krʔi aat͡ʃhe।” Old-Testament-1-Kings-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|গিবিয়োনত দৰ্শন দিয়াৰ দৰে, যিহোৱাই দ্বিতীয় বাৰ চলোমনক দৰ্শন দিলে।|ɡibijʔeaant drʔshn dijʔaarʔ drʔeʔ jiheaaraai dbitiijʔ baarʔ t͡ʃleaamnk drʔshn dile। New-Testament-Acts-010-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ কলে, ‘হে কৰ্ণীলিয়, তোমাৰ প্ৰাৰ্থনা শুনা গ’ল আৰু তুমি দুখীয়াক দিয়া দান ঈশ্বৰৰ আগত সোঁৱৰণ কৰা হ’ল৷|teon kleʔ ‘he krʔnniilijʔʔ teaamaarʔ prʔaarʔthnaa shunaa ɡ’l aarʔu tumi dukhiijʔaak dijʔaa daan iishbrʔrʔ aaɡt seaanrrʔnn krʔaa h’l New-Testament-John-020-029|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মোক দেখাৰ কাৰণেহে তুমি বিশ্বাস কৰিছা। যি সকলে নেদেখিও বিশ্বাস কৰে, তেওঁলোকেই ধন্য।” উপসংহাৰ-এই শুভবাৰ্তা লিখাৰ উদ্দেশ্য|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “meaak dekhaarʔ kaarʔnnehe tumi bishbaas krʔit͡ʃhaa। ji skle nedekhio bishbaas krʔeʔ teonleaakei dhnj।” upsnhaarʔ-ei shubhbaarʔtaa likhaarʔ uddeshj Old-Testament-2-Kings-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যেহূৰ পত্ৰ পোৱাৰ পাছত সেই লোকসকলে সেই সত্তৰজনৰ সকলোকে ধৰি হত্যা কৰিলে। তাৰ পাছত পাচিত তেওঁলোকৰ মূৰবোৰ ভৰাই যিজ্ৰিয়েলত যেহূৰ ওচৰলৈ পঠাই দিলে।|jehuurʔ ptrʔ peaaraarʔ paat͡ʃht sei leaakskle sei sttrʔʒnrʔ skleaake dhrʔi htjaa krʔile। taarʔ paat͡ʃht paat͡ʃit teonleaakrʔ muurʔbeaarʔ bhrʔaai jiʒrʔijʔelt jehuurʔ ot͡ʃrʔlai ptthaai dile। Old-Testament-1-Kings-016-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অম্ৰীৰ আন অৱশিষ্ট কাৰ্যৰ বৃত্তান্তৰ বিষয়ে, তেওঁ দেখুউৱা পৰাক্ৰমৰ কথা, সেই বিষয়ে ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তকখনত জানো লিখা নাই?|amrʔiirʔ aan arshisstt kaarʔjrʔ brttaantrʔ bissjʔeʔ teon dekhuuraa prʔaakrʔmrʔ kthaaʔ sei bissjʔe isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas-pustkkhnt ʒaaneaa likhaa naai? New-Testament-John-008-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যে পিতৃৰ বিষয়ে এই কথা ক’লে ইয়াক তেওঁলোকে বুজি নাপালে।|teon je pitrrʔ bissjʔe ei kthaa k’le ijʔaak teonleaake buʒi naapaale। Old-Testament-2-Chronicles-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অষ্টম দিনা তেওঁলোকে ধৰ্মসভা পাতিলে; কিয়নো তেওঁলোকে সাত দিন যজ্ঞবেদী প্ৰতিষ্ঠা কৰিছিল আৰু সাত দিন উৎসৱ কৰিছিল।|paat͡ʃht assttm dinaa teonleaake dhrʔmsbhaa paatile; kijʔneaa teonleaake saat din jʒnjbedii prʔtisstthaa krʔit͡ʃhil aarʔu saat din uʔsr krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-020-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সকলো উৎসৰ্গৰ কথা তেওঁ সোঁৱৰণ কৰক; তোমাৰ হোম-বলিবোৰ তেওঁ গ্ৰহণ কৰক। (চেলা)|teaamaarʔ skleaa uʔsrʔɡrʔ kthaa teon seaanrrʔnn krʔk; teaamaarʔ heaam-blibeaarʔ teon ɡrʔhnn krʔk। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Malachi-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক এক অভিশাপত অভিশপ্ত; কিয়নো তোমালোকে মোকেই ঠগাইছা, এনে কি গোটেই জাতিয়েই ঠগাইছে।|teaamaaleaak ek abhishaapt abhishpt; kijʔneaa teaamaaleaake meaakei tthɡaait͡ʃhaaʔ ene ki ɡeaattei ʒaatijʔei tthɡaait͡ʃhe। New-Testament-1-Thessalonians-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়, পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টত থকা থিচলনীকীয়া সকলৰ মণ্ডলীৰ সমীপলৈ; অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি আপোনালোকলৈ হওক।|mi pelʔ t͡ʃiil aarʔu tiimthijʔʔ pitr iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttt thkaa thit͡ʃlniikiijʔaa sklrʔ mnnddliirʔ smiiplai; anuɡrʔh aarʔu shaanti aapeaanaaleaaklai hok। New-Testament-Hebrews-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি বাক্য স্বর্গৰ দূত সকলৰ দ্বাৰাই কোৱা হৈছিল, সেই বাক্য সত্য বুলি প্রমাণিত হ’ল; পাপ-আচৰণ কৰা আৰু ঈশ্বৰৰ আদেশ অমান্য কৰা প্রত্যেকেই ন্যায়ৰ শাস্তি যোগ্যৰূপে পালে।|kijʔneaa ji baakj sbrɡrʔ duut sklrʔ dbaarʔaai keaaraa hait͡ʃhilʔ sei baakj stj buli prmaannit h’l; paap-aat͡ʃrʔnn krʔaa aarʔu iishbrʔrʔ aadesh amaanj krʔaa prtjekei njaajʔrʔ shaasti jeaaɡjrʔuupe paale। Old-Testament-2-Samuel-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ূদে তামাৰৰ ঘৰলৈ মানুহ পঠিয়াই কোৱালে বোলে, “এতিয়া তুমি তোমাৰ ককাই অম্নোনৰ ঘৰলৈ গৈ, তাৰ কাৰণে আহাৰ যুগুত কৰি দিয়া।”|tetijʔaa daajʔuude taamaarʔrʔ ɡhrʔlai maanuh ptthijʔaai keaaraale beaaleʔ “etijʔaa tumi teaamaarʔ kkaai amneaanrʔ ɡhrʔlai ɡaiʔ taarʔ kaarʔnne aahaarʔ juɡut krʔi dijʔaa।” New-Testament-John-006-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো স্বৰ্গৰ পৰা নামি আহি যিহে জগতক জীৱন দান কৰে, সেয়ে ঈশ্বৰে দিয়া পিঠা।”|kijʔneaa sbrʔɡrʔ prʔaa naami aahi jihe ʒɡtk ʒiirn daan krʔeʔ sejʔe iishbrʔe dijʔaa pitthaa।” New-Testament-Matthew-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলো ঘটিছিল যাতে ভাৱবাদীৰ দ্বাৰাই প্ৰভুৱে এই যি বচন কোৱাইছিল সেয়া পূর্ণ হয়:|ei skleaa ɡhttit͡ʃhil jaate bhaarbaadiirʔ dbaarʔaai prʔbhure ei ji bt͡ʃn keaaraait͡ʃhil sejʔaa puurnn hjʔ Old-Testament-Micah-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক মিচৰৰ দেশৰ পৰা ওলাই অহা দিনৰ দৰে, মই তেওঁলোকক আচৰিত কাৰ্য দেখুৱাম।|teaamaaleaak mit͡ʃrʔrʔ deshrʔ prʔaa olaai ahaa dinrʔ drʔeʔ mi teonleaakk aat͡ʃrʔit kaarʔj dekhuraam। Old-Testament-Hosea-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ঈশ্বৰে তেওঁলোকক অগ্ৰাহ্য কৰিব, কিয়নো তেওঁলোক তেওঁৰ আজ্ঞাৰ বাধ্য নহ’ল; তেওঁলোক বিভিন্ন জাতিবোৰৰ মাজত যাযাবৰী হৈ ঘূৰি ফুৰিব।|meaarʔ iishbrʔe teonleaakk aɡrʔaahj krʔibʔ kijʔneaa teonleaak teonrʔ aaʒnjaarʔ baadhj nh’l; teonleaak bibhinn ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt jaajaabrʔii hai ɡhuurʔi phurʔib। New-Testament-Luke-021-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তোমালোকে ৰণ আৰু হুৰামুৰাৰ বাৰ্তা শুনা, তেতিয়া ভয়াতুৰ নহ’বা; + 21:9 গীত 46:1-3 কিয়নো এই সকলোবোৰ ঘটিবই লাগিব; কিন্তু তেতিয়াই শেষ নহয়।”|jetijʔaa teaamaaleaake rʔnn aarʔu hurʔaamurʔaarʔ baarʔtaa shunaaʔ tetijʔaa bhjʔaaturʔ nh’baa; + ɡiit - kijʔneaa ei skleaabeaarʔ ɡhttibi laaɡib; kintu tetijʔaai shess nhjʔ।” Old-Testament-2-Chronicles-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে বহু কাললৈকে ইস্ৰায়েলে সত্যময় ঈশ্বৰ-বিহীন, শিক্ষা দিওঁতা পুৰোহিত বিহীন আৰু ব্যৱস্থা-বিহীন হৈ আছিল৷|eteke bhu kaallaike isrʔaajʔele stjmjʔ iishbrʔ-bihiinʔ shikssaa diontaa purʔeaahit bihiin aarʔu bjrsthaa-bihiin hai aat͡ʃhil Old-Testament-Isaiah-047-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ মুক্তিদাতাৰ নাম, বাহিনীসকলৰ যিহোৱা, ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনা।|aamaarʔ muktidaataarʔ naamʔ baahiniisklrʔ jiheaaraaʔ isrʔaajʔelrʔ pbitrʔ iishbrʔ ʒnaa। Old-Testament-Jeremiah-044-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে নুশুনিলে; আৰু নিজ নিজ দুষ্টতাৰ পৰা ঘূৰিবলৈ, ইতৰ দেৱতাবোৰৰ উদ্দেশ্যে ধূপ নজ্বলাবলৈ তেওঁলোকে কাণ নাপাতিলে।|kintu teonleaake nushunile; aarʔu niʒ niʒ dusstttaarʔ prʔaa ɡhuurʔiblaiʔ itrʔ dertaabeaarʔrʔ uddeshje dhuup nʒblaablai teonleaake kaann naapaatile। Old-Testament-Job-039-025|und|SPEAKER_01_Assamese|শিঙাধ্বনি যেতিয়া শুনে সি হিঁ হিঁ শব্দ কৰে; সি দুৰৈৰ পৰা যুদ্ধৰ গোন্ধ পায়, সি সেনাপতিসকলৰ গৰ্জ্জন আৰু সিংহনাদ শুনে।|shinɡaadhbni jetijʔaa shune si hin hin shbd krʔe; si durʔairʔ prʔaa juddhrʔ ɡeaandh paajʔʔ si senaaptisklrʔ ɡrʔʒʒn aarʔu sinhnaad shune। Old-Testament-Daniel-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত এজন পৰাক্ৰমী ৰজা উৎপন্ন হ’ব; তেওঁ অতি বৃহৎ ৰাজ্য শাসন কৰিব, আৰু তেওঁ নিজৰ ইচ্ছাৰে সকলো কাৰ্য কৰিব।|taarʔ paat͡ʃht eʒn prʔaakrʔmii rʔʒaa uʔpnn h’b; teon ati brhʔ rʔaaʒj shaasn krʔibʔ aarʔu teon niʒrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔe skleaa kaarʔj krʔib। Old-Testament-Job-032-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সাৱধান, তোমালোকে নকবা যে, “তেওঁত আমি জ্ঞান পালোঁ; তেওঁক পৰাজয় কৰা ঈশ্বৰৰহে সাধ্য, মানুহৰ অসাধ্য;”|saardhaanʔ teaamaaleaake nkbaa jeʔ “teont aami ʒnjaan paaleaan; teonk prʔaaʒjʔ krʔaa iishbrʔrʔhe saadhjʔ maanuhrʔ asaadhj;” New-Testament-Mark-012-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই খেতিয়ক সকলে পৰস্পৰে আলোচনা কৰি কলে, ‘এই জনেই উত্তৰাধিকাৰী; আহা, আমি এওঁক বধ কৰোঁ; তেতিয়া উত্তৰাধিকাৰ আমাৰেই হ’ব’।|kintu sei khetijʔk skle prʔsprʔe aaleaat͡ʃnaa krʔi kleʔ ‘ei ʒnei uttrʔaadhikaarʔii; aahaaʔ aami eonk bdh krʔeaan; tetijʔaa uttrʔaadhikaarʔ aamaarʔei h’b’। New-Testament-Matthew-017-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ওচৰলৈ আহি তেওঁলোকক র্স্পশ কৰি ক’লে, “উঠা, ভয় নকৰিবা।”|tetijʔaa jiit͡ʃure ot͡ʃrʔlai aahi teonleaakk rspsh krʔi k’leʔ “utthaaʔ bhjʔ nkrʔibaa।” Old-Testament-Joshua-021-035|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে দিম্না আৰু চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে নহলাল, এই চাৰিখন নগৰ দিলে।|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite dimnaa aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite nhlaalʔ ei t͡ʃaarʔikhn nɡrʔ dile। New-Testament-Matthew-026-030|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে বাহিৰ ওলাই গীত গাই গাই জৈতুন পৰ্বতলৈ গ’ল। পিতৰে যীচুক অস্বীকাৰ কৰা|paat͡ʃht teonleaake baahirʔ olaai ɡiit ɡaai ɡaai ʒaitun prʔbtlai ɡ’l। pitrʔe jiit͡ʃuk asbiikaarʔ krʔaa Old-Testament-Exodus-034-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজৰ বাবে কোনো দেৱমূৰ্তি নিৰ্মাণ নকৰিবা।|tumi niʒrʔ baabe keaaneaa dermuurʔti nirʔmaann nkrʔibaa। Old-Testament-Judges-020-046|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে সেইদিনা বিন্যামীনীয়হঁতৰ মাজৰ সৰ্ব্বমুঠ তৰোৱাললৈ যুদ্ধ কৰা পঁচিশ হাজাৰ সৈন্য নিহত হ’ল, তেওঁলোক সকলোৱেই যুদ্ধত বীৰ পুৰুষ আছিল।|eidrʔe seidinaa binjaamiiniijʔhntrʔ maaʒrʔ srʔbbmutth trʔeaaraallai juddh krʔaa pnt͡ʃish haaʒaarʔ sainj niht h’lʔ teonleaak skleaarei juddht biirʔ purʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-013-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সীমা মহনয়িমৰ পৰা সকলো বাচান, বাচানৰ ৰজা ওগৰ গোটেই ৰাজ্য আৰু বাচানত থকা যায়ীৰৰ সকলো নগৰ অৰ্থাৎ ষাঠিখন নগৰ;|teonleaakrʔ siimaa mhnjʔimrʔ prʔaa skleaa baat͡ʃaanʔ baat͡ʃaanrʔ rʔʒaa oɡrʔ ɡeaattei rʔaaʒj aarʔu baat͡ʃaant thkaa jaajʔiirʔrʔ skleaa nɡrʔ arʔthaaʔ ssaatthikhn nɡrʔ; Old-Testament-Ezekiel-034-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে জানিব যে যিহোৱা তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ, মই তেওঁলোকৰ লগত আছোঁ। তেওঁলোক ইস্ৰায়েলৰ বংশ, মোৰ প্ৰজা!” প্ৰভু যিহোৱাই ইয়াকে ঘোষণা কৰিছে।|tetijʔaa teonleaake ʒaanib je jiheaaraa teonleaakrʔ iishbrʔʔ mi teonleaakrʔ lɡt aat͡ʃheaan। teonleaak isrʔaajʔelrʔ bnshʔ meaarʔ prʔʒaa!” prʔbhu jiheaaraai ijʔaake ɡheaassnnaa krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Deuteronomy-034-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৱাব দেশত বৈৎ-পিয়োৰৰ সন্মুখত যি উপত্যকা আছিল, যিহোৱাই তেওঁক সেই ঠাইত মৈদাম দিলে; কিন্তু তেওঁৰ মৈদামৰ ঠাই ক’ত আছে, আজিলৈকে কোনেও নাজানে।|meaaraab desht baiʔ-pijʔeaarʔrʔ snmukht ji uptjkaa aat͡ʃhilʔ jiheaaraai teonk sei tthaait maidaam dile; kintu teonrʔ maidaamrʔ tthaai k’t aat͡ʃheʔ aaʒilaike keaaneo naaʒaane। New-Testament-Revelation-007-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আচেৰ ফৈদৰ বাৰ হাজাৰ, নপ্তালী ফৈদৰ বাৰ হাজাৰ, মনচি ফৈদৰ বাৰ হাজাৰ,|aat͡ʃerʔ phaidrʔ baarʔ haaʒaarʔʔ nptaalii phaidrʔ baarʔ haaʒaarʔʔ mnt͡ʃi phaidrʔ baarʔ haaʒaarʔʔ New-Testament-Matthew-013-055|und|SPEAKER_00_Assamese|ই জানো সেই বাঢ়ৈৰ পুতেক নহয়? ইয়াৰ মাকৰ নাম মৰিয়ম আৰু ভায়েকহঁতৰ নাম যাকোব, যোচেফ, চিমোন, আৰু যিহূদা নহয় নে?|i ʒaaneaa sei baaddhʔairʔ putek nhjʔ? ijʔaarʔ maakrʔ naam mrʔijʔm aarʔu bhaajʔekhntrʔ naam jaakeaabʔ jeaat͡ʃephʔ t͡ʃimeaanʔ aarʔu jihuudaa nhjʔ ne? New-Testament-Acts-022-019|und|SPEAKER_00_Assamese|মই ক’লো, ‘হে প্ৰভু, মই যে প্ৰত্যেক নাম-ঘৰত সোমাই তোমাক বিশ্বাস কৰা সকলক কোবাই কোবাই বন্দীশালত থৈছিলোঁ|mi k’leaaʔ ‘he prʔbhuʔ mi je prʔtjek naam-ɡhrʔt seaamaai teaamaak bishbaas krʔaa sklk keaabaai keaabaai bndiishaalt thait͡ʃhileaan New-Testament-Acts-019-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এচিয়াৰ কেইজনমান খেলৰ অধিকাৰীয়ে পৌলৰ বন্ধু হৈ, তেওঁৰ ওচৰলৈ মানুহ পঠাই মঞ্চত দেখা নিদিবলৈ তেওঁক মিনতি কৰিলে।|et͡ʃijʔaarʔ keiʒnmaan khelrʔ adhikaarʔiijʔe pelrʔ bndhu haiʔ teonrʔ ot͡ʃrʔlai maanuh ptthaai mnjt͡ʃt dekhaa nidiblai teonk minti krʔile। Old-Testament-Ecclesiastes-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই প্রজ্ঞা, উন্মত্ততা আৰু মুৰ্খতা জানিবলৈ মনোযোগ কৰিলোঁ; তাতে মই বুজিলো যে, ইও বতাহক ধৰিবলৈ চেষ্টা কৰা মাত্ৰ।|taarʔ paat͡ʃht mi prʒnjaaʔ unmtttaa aarʔu murʔkhtaa ʒaaniblai mneaajeaaɡ krʔileaan; taate mi buʒileaa jeʔ io btaahk dhrʔiblai t͡ʃessttaa krʔaa maatrʔ। Old-Testament-Job-031-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে মই সিচিলে অন্যে খাওক, এনে কি, মোৰ পথাৰত গজা শস্যবোৰো উঘলা হওক।|tente mi sit͡ʃile anje khaaokʔ ene kiʔ meaarʔ pthaarʔt ɡʒaa shsjbeaarʔeaa uɡhlaa hok। Old-Testament-Daniel-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|নপুংসকসকলৰ অধ্যক্ষই তেওঁলোকৰ নাম সলনি কৰি দানিয়েলক বেলটচচৰ, হননিয়াক চদ্ৰক, মীচায়েলক মৈচক, আৰু অজৰিয়াক অবেদ-নগো নাম দিলে।|npunsksklrʔ adhjkssi teonleaakrʔ naam slni krʔi daanijʔelk belttt͡ʃt͡ʃrʔʔ hnnijʔaak t͡ʃdrʔkʔ miit͡ʃaajʔelk mait͡ʃkʔ aarʔu aʒrʔijʔaak abed-nɡeaa naam dile। Old-Testament-Proverbs-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূপতকৈ মোৰ শিক্ষা, আৰু শুদ্ধ সোণতকৈয়ো জ্ঞান গ্ৰহণ কৰা।|rʔuuptkai meaarʔ shikssaaʔ aarʔu shuddh seaanntkaijʔeaa ʒnjaan ɡrʔhnn krʔaa। New-Testament-Acts-018-014|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে যেতিয়া কথা কবলৈ ইচ্ছা কৰিলে, তেতিয়া গাল্লিয়োৱে ইহুদী সকলৰ উদ্দেশ্যে কলে, “হে ইহুদী সকল, এয়ে অন্যায় বা আপত্তি জনক গোচৰ হোৱা হলে, মই তোমালোকৰ ওজৰ আপত্তি মানিলো হয়।|pele jetijʔaa kthaa kblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔileʔ tetijʔaa ɡaallijʔeaare ihudii sklrʔ uddeshje kleʔ “he ihudii sklʔ ejʔe anjaajʔ baa aaptti ʒnk ɡeaat͡ʃrʔ heaaraa hleʔ mi teaamaaleaakrʔ oʒrʔ aaptti maanileaa hjʔ। Old-Testament-Isaiah-034-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে দিনে ৰাতিয়ে জ্বলিব; চিৰকাললৈ ইয়াৰ ধোঁৱা উঠিব; পুৰুষানুক্ৰমে ই অনুর্বৰ হৈ থাকিব; কোনেও তাৰ মাজেদি চিৰকাললৈকে নাযাব।|sejʔe dine rʔaatijʔe ʒblib; t͡ʃirʔkaallai ijʔaarʔ dheaanraa utthib; purʔussaanukrʔme i anurbrʔ hai thaakib; keaaneo taarʔ maaʒedi t͡ʃirʔkaallaike naajaab। New-Testament-Romans-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলো মানুহৰ প্ৰাণৰ, প্ৰথমতে ইহুদী, পাছত গ্ৰীকলোকৰো, তেনে কুকৰ্ম সাধন কৰা সকলোৰে, ক্লেশ আৰু সঙ্কট ঘটিব৷|taate skleaa maanuhrʔ prʔaannrʔʔ prʔthmte ihudiiʔ paat͡ʃht ɡrʔiikleaakrʔeaaʔ tene kukrʔm saadhn krʔaa skleaarʔeʔ klesh aarʔu snɡktt ɡhttib Old-Testament-Genesis-047-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যাকোবে ফৰৌণক আশীৰ্ব্বাদ কৰি তাৰ পৰা ওলাই গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht jaakeaabe phrʔennk aashiirʔbbaad krʔi taarʔ prʔaa olaai ɡ’l। Old-Testament-Genesis-043-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি যদি ইমান পলম নকৰিলোঁ হয়, ইতিমধ্যে আমি দ্বিতীয়বাৰো ঘূৰি আহিব পাৰিলোহেঁতেন।”|aami jdi imaan plm nkrʔileaan hjʔʔ itimdhje aami dbitiijʔbaarʔeaa ɡhuurʔi aahib paarʔileaahenten।” Old-Testament-Isaiah-040-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এটা কটা মুৰ্ত্তি! এজন কৰ্মকাৰে নিজে তৈয়াৰ কৰে; সোণাৰীয়ে তাৰ ওপৰত সোণৰ পতা মাৰে, আৰু তাৰ বাবে ৰূপৰ শিকলি যুগুত কৰে।|ettaa kttaa murʔtti! eʒn krʔmkaarʔe niʒe taijʔaarʔ krʔe; seaannaarʔiijʔe taarʔ oprʔt seaannrʔ ptaa maarʔeʔ aarʔu taarʔ baabe rʔuuprʔ shikli juɡut krʔe। Old-Testament-Ezekiel-032-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই পৰ্ব্বতবোৰৰ ওপৰত তোমাৰ তেজ বাকি দিম, আৰু জুৰি বৈ যোৱা উপত্যকাবোৰ তোমাৰে পূৰ হ’ব!|tetijʔaa mi prʔbbtbeaarʔrʔ oprʔt teaamaarʔ teʒ baaki dimʔ aarʔu ʒurʔi bai jeaaraa uptjkaabeaarʔ teaamaarʔe puurʔ h’b! New-Testament-Mark-016-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে ভয় নকৰিবা; তোমালোকে ক্রুচত হত হোৱা নাচৰতীয়া যীচুক বিচাৰিছা; তেওঁ উঠিল! তেওঁ ইয়াত নাই; চোৱা, এয়ে তেওঁক শুৱাই থোৱা ঠাই।|kintu teon teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake bhjʔ nkrʔibaa; teaamaaleaake krut͡ʃt ht heaaraa naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃuk bit͡ʃaarʔit͡ʃhaa; teon utthil! teon ijʔaat naai; t͡ʃeaaraaʔ ejʔe teonk shuraai theaaraa tthaai। Old-Testament-Ecclesiastes-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কাপোৰ ফালিবৰ সময় আৰু চিলাই কৰাৰ সময় আছে; মনে মনে থকাৰ সময় আৰু কথা মৈদাম সময় আছে।|kaapeaarʔ phaalibrʔ smjʔ aarʔu t͡ʃilaai krʔaarʔ smjʔ aat͡ʃhe; mne mne thkaarʔ smjʔ aarʔu kthaa maidaam smjʔ aat͡ʃhe। New-Testament-John-017-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক জগতৰ নহয়, মই যেনেকৈ জগতৰ নহওঁ।|teonleaak ʒɡtrʔ nhjʔʔ mi jenekai ʒɡtrʔ nhon। Old-Testament-Genesis-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চল্লিশ দিন পাৰ হোৱাত নোহে নিজে সজা জাহাজৰ খিড়িকিখন মেলিলে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃllish din paarʔ heaaraat neaahe niʒe sʒaa ʒaahaaʒrʔ khiddʔikikhn melile। Old-Testament-Job-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সিংহৰ গৰ্জ্জন আৰু মৃগৰাজৰ গোঁজৰণি বন্ধ কৰা হয়, আৰু ডেকা সিংহবোৰৰ দাঁত ভঙা হয়।|sinhrʔ ɡrʔʒʒn aarʔu mrɡrʔaaʒrʔ ɡeaanʒrʔnni bndh krʔaa hjʔʔ aarʔu ddekaa sinhbeaarʔrʔ daant bhnɡaa hjʔ। Old-Testament-Numbers-002-033|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই মোচিক দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে, লেবীয়াসকলক ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজত গণনা কৰা নহ’ল।|kintu jiheaaraai meaat͡ʃik dijʔaa aaʒnjaa anusaarʔeʔ lebiijʔaasklk isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒt ɡnnnaa krʔaa nh’l। Old-Testament-Judges-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কৰ দি এটোৱাৰ পাছত কৰ অনা লোকসকলক তেওঁ পঠাই দিলে।|krʔ di etteaaraarʔ paat͡ʃht krʔ anaa leaaksklk teon ptthaai dile। Old-Testament-Numbers-029-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিবলৈ পাপাৰ্থক বলিস্বৰূপে এটা মতা ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu teaamaaleaakk prʔaajʔsht͡ʃitt krʔiblai paapaarʔthk blisbrʔuupe ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Deuteronomy-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোক আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সন্তান। আপোনালোকে মৰা মানুহৰ কাৰণে শোক প্রকাশ কৰিবলৈ নিজৰ শৰীৰত কাটকুট নকৰিব বা মূৰৰ চুলি নুখুৰাব।|aapeaanaaleaak aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ sntaan। aapeaanaaleaake mrʔaa maanuhrʔ kaarʔnne sheaak prkaash krʔiblai niʒrʔ shrʔiirʔt kaattkutt nkrʔib baa muurʔrʔ t͡ʃuli nukhurʔaab। Old-Testament-1-Chronicles-015-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে চাদোক আৰু অবিয়াথৰ পুৰোহিতক, আৰু লেবীয়া উৰীয়েল, অচায়া, যোৱেল, চময়িয়া, ইলীয়েল, আৰু অম্মীনাদবক মাতিলে।|daajʔuude t͡ʃaadeaak aarʔu abijʔaathrʔ purʔeaahitkʔ aarʔu lebiijʔaa urʔiijʔelʔ at͡ʃaajʔaaʔ jeaarelʔ t͡ʃmjʔijʔaaʔ iliijʔelʔ aarʔu ammiinaadbk maatile। Old-Testament-1-Kings-022-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই তৃতীয় বছৰত যিহূদাৰ ৰজা যিহোচাফটে ইস্ৰায়েলৰ ৰজাৰ ওচৰলৈ নামি আহিল।|tetijʔaa sei trtiijʔ bt͡ʃhrʔt jihuudaarʔ rʔʒaa jiheaat͡ʃaaphtte isrʔaajʔelrʔ rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai naami aahil। Old-Testament-Numbers-016-033|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁলোক আৰু তেওঁলোকৰ লগৰ সকলোৱেই জীয়াই জীয়াই চিয়োললৈ নামি গ’ল; আৰু পৃথিৱী তেওঁলোকৰ ওপৰত জাপ খাই পৰিলত, তেওঁলোক সমাজৰ মাজৰ পৰা লুপ্ত হ’ল।|eidrʔe teonleaak aarʔu teonleaakrʔ lɡrʔ skleaarei ʒiijʔaai ʒiijʔaai t͡ʃijʔeaallai naami ɡ’l; aarʔu prthirii teonleaakrʔ oprʔt ʒaap khaai prʔiltʔ teonleaak smaaʒrʔ maaʒrʔ prʔaa lupt h’l। Old-Testament-Judges-010-009|und|SPEAKER_01_Assamese|অম্মোনীয়াসকলে যিহূদা, বিন্যামীন আৰু ইফ্ৰয়িম ফৈদৰ বিপক্ষে যুদ্ধ কৰিবলৈ যৰ্দ্দন পাৰ হৈ গ’ল। তেতিয়া ইস্ৰায়েলী লোকসকলে অতিশয় কষ্ট ভোগ কৰিলে।|ammeaaniijʔaaskle jihuudaaʔ binjaamiin aarʔu iphrʔjʔim phaidrʔ bipksse juddh krʔiblai jrʔddn paarʔ hai ɡ’l। tetijʔaa isrʔaajʔelii leaakskle atishjʔ ksstt bheaaɡ krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-016-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “মই তোমাক কনান দেশ দিম, তোমাৰ স্বত্ব থকা আধিপত্য দিম।”|teon k’leʔ “mi teaamaak knaan desh dimʔ teaamaarʔ sbtb thkaa aadhiptj dim।” Old-Testament-Nehemiah-007-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হিষ্কিয়াৰ আটেৰৰ বংশধৰসকল আঠানব্বৈ জন।|hisskijʔaarʔ aatterʔrʔ bnshdhrʔskl aatthaanbbai ʒn। New-Testament-Luke-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আজি দায়ুদৰ নগৰত তোমালোকৰ কাৰণে ত্ৰাণকর্তা জন্মিল; তেওঁ অভিষিক্ত প্ৰভু খ্ৰীষ্ট।|aaʒi daajʔudrʔ nɡrʔt teaamaaleaakrʔ kaarʔnne trʔaannkrtaa ʒnmil; teon abhissikt prʔbhu khrʔiisstt। Old-Testament-Leviticus-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তাক উৎসৰ্গ কৰা দিনা বা তাৰ পাছদিনা তাক ভোজন কৰিব লাগিব; তৃতীয় দিনলৈ যদি অৱশিষ্ট থাকে, তেন্তে তাক জুইত পুৰি ভস্ম কৰিব লাগিব।|teaamaaleaake taak uʔsrʔɡ krʔaa dinaa baa taarʔ paat͡ʃhdinaa taak bheaaʒn krʔib laaɡib; trtiijʔ dinlai jdi arshisstt thaakeʔ tente taak ʒuit purʔi bhsm krʔib laaɡib। Old-Testament-Ezekiel-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ মোক ক’লে, “হে মনুষ্য-সন্তান, ইস্ৰায়েলৰ পৰিবাৰৰ ওচৰলৈ যোৱা আৰু মোৰ বাক্য তেওঁলোকক কোৱা। বাক্য কোৱা।|paat͡ʃht teon meaak k’leʔ “he mnussj-sntaanʔ isrʔaajʔelrʔ prʔibaarʔrʔ ot͡ʃrʔlai jeaaraa aarʔu meaarʔ baakj teonleaakk keaaraa। baakj keaaraa। Old-Testament-Job-030-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোলৈ নিৰ্দ্দয় হৈ উঠিছা, আৰু তুমি তোমাৰ হাতৰ বলেৰে মোক তাড়না কৰিছা,|tumi meaalai nirʔddjʔ hai utthit͡ʃhaaʔ aarʔu tumi teaamaarʔ haatrʔ blerʔe meaak taaddʔnaa krʔit͡ʃhaaʔ Old-Testament-Genesis-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মানুহে ক’লে, “যি স্ত্রী গৰাকীক আপুনি মোৰ সঙ্গীনী কৰি দিলে, তেঁৱেই মোক সেই গছৰ ফল দিলে আৰু সেই ফল মই খালোঁ।”|tetijʔaa maanuhe k’leʔ “ji strii ɡrʔaakiik aapuni meaarʔ snɡɡiinii krʔi dileʔ tenrei meaak sei ɡt͡ʃhrʔ phl dile aarʔu sei phl mi khaaleaan।” Old-Testament-Ezekiel-024-018|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে ৰাতিপুৱা মই লোকসকলক এইদৰে কলোঁ আৰু গধূলি মোৰ ভাৰ্য্যাৰ মৃত্যু হ’ল। আৰু আজ্ঞা পোৱাৰ দৰে মই ৰাতিপুৱা সেইদৰে কৰিলোঁ।|ɡtike rʔaatipuraa mi leaaksklk eidrʔe kleaan aarʔu ɡdhuuli meaarʔ bhaarʔjjaarʔ mrtju h’l। aarʔu aaʒnjaa peaaraarʔ drʔe mi rʔaatipuraa seidrʔe krʔileaan। New-Testament-1-Corinthians-006-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তাৰ সলনি আপোনালোকে নিজেই অন্যায় কৰি আছে আৰু আন লোকক ঠগাই আছে; তেওঁলোক আপোনালোকৰ নিজৰেই ভাই-ভনী।|kintu taarʔ slni aapeaanaaleaake niʒei anjaajʔ krʔi aat͡ʃhe aarʔu aan leaakk tthɡaai aat͡ʃhe; teonleaak aapeaanaaleaakrʔ niʒrʔei bhaai-bhnii। New-Testament-Luke-024-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পাঁচনি সকলৰ দৃষ্টিত সেইবোৰ অনর্থক কথা যেন লগাত, তেওঁলোকে তিৰোতা সকলক অবিশ্বাস কৰিলে।|kintu paant͡ʃni sklrʔ drssttit seibeaarʔ anrthk kthaa jen lɡaatʔ teonleaake tirʔeaataa sklk abishbaas krʔile। Old-Testament-Job-012-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পুৰোহিত সকলক সৰ্ব্বস্বহীন কৰি লৈ যায়, আৰু পৰাক্ৰমী সকলক বিনষ্ট কৰে।|teon purʔeaahit sklk srʔbbsbhiin krʔi lai jaajʔʔ aarʔu prʔaakrʔmii sklk binsstt krʔe। New-Testament-Mark-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে যেতিয়া সেই ঠাই এৰি যাবৰ বাবে নাৱত উঠিবলৈ ধৰোতে, ভূতৰ নিয়ন্ত্ৰণত যি জন আছিল, সেই ব্যক্তি জন ওচৰলৈ আহি তেওঁৰ সৈতে তেওঁক ৰাখিবলৈ বিনয় কৰিলে৷|paat͡ʃht jiit͡ʃure jetijʔaa sei tthaai erʔi jaabrʔ baabe naart utthiblai dhrʔeaateʔ bhuutrʔ nijʔntrʔnnt ji ʒn aat͡ʃhilʔ sei bjkti ʒn ot͡ʃrʔlai aahi teonrʔ saite teonk rʔaakhiblai binjʔ krʔile New-Testament-Matthew-010-010|und|SPEAKER_00_Assamese|বাটত যোৱাৰ কাৰণে কোনো জোলোঙা, দুটা চোলা, পাদুকা বা লাখুটি এইবোৰও নলবা; কিয়নো বনুৱা নিজৰ পাৰিশ্রমিক পোৱাৰ যোগ্য।|baattt jeaaraarʔ kaarʔnne keaaneaa ʒeaaleaanɡaaʔ duttaa t͡ʃeaalaaʔ paadukaa baa laakhutti eibeaarʔo nlbaa; kijʔneaa bnuraa niʒrʔ paarʔishrmik peaaraarʔ jeaaɡj। Old-Testament-1-Kings-006-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অতি পবিত্ৰ-স্থানৰ ভিতৰত দহ হাত ওখ জিত কাঠৰ দুটা কৰূব নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।|teon ati pbitrʔ-sthaanrʔ bhitrʔt dh haat okh ʒit kaatthrʔ duttaa krʔuub nirʔmmaann krʔile। Old-Testament-Psalms-112-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মুক্তহস্তে দৰিদ্রসকলক দান কৰিলে; তেওঁলোকৰ ধাৰ্মিকতা চিৰকাললৈকে থাকে; তেওঁলোকৰ শিং + 112:9 তেওঁ মহান আৰু শক্তিশালী মৰ্য্যদাৰে উন্নত হয়।|teonleaake mukthste drʔidrsklk daan krʔile; teonleaakrʔ dhaarʔmiktaa t͡ʃirʔkaallaike thaake; teonleaakrʔ shin + teon mhaan aarʔu shktishaalii mrʔjjdaarʔe unnt hjʔ। New-Testament-Matthew-023-029|und|SPEAKER_00_Assamese|হায় হায় কপটীয়া, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল। আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো আপোনালোকে ভাববাদী সকলৰ মৈদাম বান্ধিছে, আৰু ধাৰ্মিক সকলৰ মৈদাম শোভিত কৰিছে৷|haajʔ haajʔ kpttiijʔaaʔ bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii skl। aapeaanaaleaak sntaaprʔ paatrʔ; kijʔneaa aapeaanaaleaake bhaabbaadii sklrʔ maidaam baandhit͡ʃheʔ aarʔu dhaarʔmik sklrʔ maidaam sheaabhit krʔit͡ʃhe New-Testament-Mark-006-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু হেৰোদে এইবোৰ কথা শুনি কলে, “যোহন, যি জনৰ মই মূৰ ছেদন কৰিলোঁ, তেওঁহে উঠিল”।|kintu herʔeaade eibeaarʔ kthaa shuni kleʔ “jeaahnʔ ji ʒnrʔ mi muurʔ t͡ʃhedn krʔileaanʔ teonhe utthil”। Old-Testament-Ecclesiastes-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এক পুৰুষ যায় আৰু এক পুৰুষ আহে; কিন্তু পৃথিৱী চিৰকাল থাকে।|ek purʔuss jaajʔ aarʔu ek purʔuss aahe; kintu prthirii t͡ʃirʔkaal thaake। New-Testament-Matthew-010-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঘৰ যদি উপযুক্ত হয়, তেনেহলে তোমালোকৰ শান্তি সেই ঘৰৰ ওপৰলৈ নামি আহক; কিন্তু সেই ঘৰ যদি উপযুক্ত নহয়, তেনেহলে তোমালোকৰ শান্তি তোমালোকৰ ওচৰলৈ উলটি আহক।|sei ɡhrʔ jdi upjukt hjʔʔ tenehle teaamaaleaakrʔ shaanti sei ɡhrʔrʔ oprʔlai naami aahk; kintu sei ɡhrʔ jdi upjukt nhjʔʔ tenehle teaamaaleaakrʔ shaanti teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ultti aahk। Old-Testament-Proverbs-030-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনো মনুষ্যতকৈ নিশ্চয় মই বহুত বেছি জন্তুৰ দৰে, আৰু মনুষ্যজাতিৰ বুজা শক্তি মোৰ নাই,|ji keaaneaa mnussjtkai nisht͡ʃjʔ mi bhut bet͡ʃhi ʒnturʔ drʔeʔ aarʔu mnussjʒaatirʔ buʒaa shkti meaarʔ naaiʔ New-Testament-1-Peter-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে হে ভাৰ্যা সকল, আপোনালোক নিজ নিজ স্বামীৰ বশীভূত হওক; গতিকে, তেখেত সকলৰ কোনো কোনোৱে যদিও ঈশ্বৰৰ বাক্য অমান্য কৰে, তথাপি নিজ নিজ ভাৰ্য্যাৰ আচাৰ-ব্যৱহাৰৰ দ্বাৰাই,|seidrʔe he bhaarʔjaa sklʔ aapeaanaaleaak niʒ niʒ sbaamiirʔ bshiibhuut hok; ɡtikeʔ tekhet sklrʔ keaaneaa keaaneaare jdio iishbrʔrʔ baakj amaanj krʔeʔ tthaapi niʒ niʒ bhaarʔjjaarʔ aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔrʔ dbaarʔaaiʔ New-Testament-1-Corinthians-015-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমি ঈশ্বৰৰ মিছা সাক্ষী দিছোঁ বুলি ওলাই পৰিম; কাৰণ আমি ঈশ্বৰৰ বিষয়ে এই সাক্ষ্য দিলোঁ যে, তেওঁ খ্ৰীষ্টক তুলিলে;|aarʔu aami iishbrʔrʔ mit͡ʃhaa saakssii dit͡ʃheaan buli olaai prʔim; kaarʔnn aami iishbrʔrʔ bissjʔe ei saakssj dileaan jeʔ teon khrʔiissttk tulile; Old-Testament-Psalms-094-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ধাৰ্মিকৰ প্ৰাণৰ বিৰুদ্ধে গোট খায়; তেওঁলোকে নিৰ্দ্দোষীক মৃত্যুদণ্ড বিহিবলৈ দোষী কৰে।|teonleaake dhaarʔmikrʔ prʔaannrʔ birʔuddhe ɡeaatt khaajʔ; teonleaake nirʔddeaassiik mrtjudnndd bihiblai deaassii krʔe। Old-Testament-Psalms-119-166|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাৰ পৰিত্ৰাণলৈ আশাৰে আছোঁ; মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিলোঁ।|he jiheaaraaʔ mi teaamaarʔ prʔitrʔaannlai aashaarʔe aat͡ʃheaan; mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔileaan। Old-Testament-Joshua-013-032|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰেই যিৰীহোৰ পূবফালে থকা যৰ্দ্দনৰ সিপাৰৰ মোৱাবৰ সমথলত মোচিয়ে লোকসকলক ভগাই দিয়া উত্তৰাধিকাৰ৷|eibeaarʔei jirʔiiheaarʔ puubphaale thkaa jrʔddnrʔ sipaarʔrʔ meaaraabrʔ smthlt meaat͡ʃijʔe leaaksklk bhɡaai dijʔaa uttrʔaadhikaarʔ New-Testament-2-Timothy-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সেই কালত মানুহবোৰ নিজকে নিজে প্ৰেম কৰোঁতা, ধন লুভীয়া, দর্পী, অহংকাৰী, নিন্দক, পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি অবাধ্য, অকৃতজ্ঞ, অপবিত্ৰ,|kijʔneaa sei kaalt maanuhbeaarʔ niʒke niʒe prʔem krʔeaantaaʔ dhn lubhiijʔaaʔ drpiiʔ ahnkaarʔiiʔ nindkʔ pitr-maatrrʔ prʔti abaadhjʔ akrtʒnjʔ apbitrʔʔ New-Testament-John-007-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকক এইবোৰ কথা কোৱাৰ পাছত যীচু গালীল প্ৰদেশতে থাকি গ’ল।|teonleaakk eibeaarʔ kthaa keaaraarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu ɡaaliil prʔdeshte thaaki ɡ’l। Old-Testament-Genesis-024-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সেই দাসে তাইৰ সকলো কর্ম নীৰৱে লক্ষ্য কৰি আছিল। তেওঁ নিশ্চিত হ’ব বিচাৰিছিল যে যিহোৱাই তেওঁৰ যাত্রা সফল কৰিছে নে নাই।|taate sei daase taairʔ skleaa krm niirʔre lkssj krʔi aat͡ʃhil। teon nisht͡ʃit h’b bit͡ʃaarʔit͡ʃhil je jiheaaraai teonrʔ jaatraa sphl krʔit͡ʃhe ne naai। Old-Testament-Isaiah-064-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পবিত্ৰ নগৰবোৰ অৰণ্য হৈ পৰিছে; চিয়োন অৰণ্য হৈ গ’ল; যিৰূচালেম ধ্বংসস্থান হ’ল।|teaamaarʔ pbitrʔ nɡrʔbeaarʔ arʔnnj hai prʔit͡ʃhe; t͡ʃijʔeaan arʔnnj hai ɡ’l; jirʔuut͡ʃaalem dhbnssthaan h’l। Old-Testament-Jeremiah-049-025|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰশংসাৰ নগৰ, মোৰ আনন্দৰ নগৰ কিয় পৰিত্যক্ত নহ’ল?|prʔshnsaarʔ nɡrʔʔ meaarʔ aanndrʔ nɡrʔ kijʔ prʔitjkt nh’l? New-Testament-Mark-015-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে সৈন্য সকলে গলগথা বুলি কোৱা ঠাই খন লৈ যীচুক লৈ আহিল; (এই নামৰ অর্থ ‘মুৰৰ লাওখোলা’) ৷|eidrʔe sainj skle ɡlɡthaa buli keaaraa tthaai khn lai jiit͡ʃuk lai aahil; (ei naamrʔ arth ‘murʔrʔ laaokheaalaa’) Old-Testament-Numbers-003-024|und|SPEAKER_01_Assamese|লায়েলৰ পুত্ৰ ইলিয়াচফ গেৰ্চোনীয়া সকলৰ পিতৃ-বংশৰ অধ্যক্ষ হ’ব।|laajʔelrʔ putrʔ ilijʔaat͡ʃph ɡerʔt͡ʃeaaniijʔaa sklrʔ pitr-bnshrʔ adhjkss h’b। New-Testament-Acts-025-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত গুচৰীয়াবোৰে তেওঁৰ চাৰিওফালে থিয় হৈ, যি দুষ্কৰ্মৰ অপবাদ তেখেত সকলে দিব বুলি মই ভাবিছিলো, এনে একো অপবাদ নিদিলে৷|paat͡ʃht ɡut͡ʃrʔiijʔaabeaarʔe teonrʔ t͡ʃaarʔiophaale thijʔ haiʔ ji dusskrʔmrʔ apbaad tekhet skle dib buli mi bhaabit͡ʃhileaaʔ ene ekeaa apbaad nidile New-Testament-Acts-009-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ তিন দিনলৈকে দৃষ্টিহীন হৈ থাকিল আৰু ভোজন-পানো নকৰিলে।|taate teon tin dinlaike drssttihiin hai thaakil aarʔu bheaaʒn-paaneaa nkrʔile। New-Testament-1-Corinthians-015-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহ’লে খ্ৰীষ্টৰ আশ্ৰয়ত নিদ্ৰিত হোৱা সকলো বিনষ্ট হৈছে।|teneh’le khrʔiissttrʔ aashrʔjʔt nidrʔit heaaraa skleaa binsstt hait͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|গিবিয়োনতে যিহোৱাই ৰাতি সপোনত চলোমনক দৰ্শন দিলে; তেওঁ ক’লে, “খোজা! মই তোমাক কি বৰ দিম।”|ɡibijʔeaante jiheaaraai rʔaati speaant t͡ʃleaamnk drʔshn dile; teon k’leʔ “kheaaʒaa! mi teaamaak ki brʔ dim।” New-Testament-John-010-035|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল লোকলৈ ঈশ্বৰৰ বাক্য আহিছিল, সেই লোক সকলক তেওঁ যদি ঈশ্বৰ + 10:35 ঈশ্বৰ দেৱতা বুলি ক’লে (ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বচন অলৰ, এই বচন কেতিয়াও ভংগ নহয়)।|ji skl leaaklai iishbrʔrʔ baakj aahit͡ʃhilʔ sei leaak sklk teon jdi iishbrʔ + iishbrʔ dertaa buli k’le (dhrʔmshaastrʔrʔ bt͡ʃn alrʔʔ ei bt͡ʃn ketijʔaao bhnɡ nhjʔ)। Old-Testament-Proverbs-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাপী জনক তেওঁৰ কুকথাই ফান্দত পেলাই; কিন্তু সত্যতাত চলাজন সঙ্কটৰ পৰা ৰক্ষা পায়।|paapii ʒnk teonrʔ kukthaai phaandt pelaai; kintu stjtaat t͡ʃlaaʒn snɡkttrʔ prʔaa rʔkssaa paajʔ। New-Testament-Luke-001-075|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমাৰ জীৱনৰ আয়ুসৰ কালত পবিত্র আৰু ধাৰ্মিকতাৰে সেৱা কৰি থাকিব পাৰোঁ।|aarʔu aamaarʔ ʒiirnrʔ aajʔusrʔ kaalt pbitr aarʔu dhaarʔmiktaarʔe seraa krʔi thaakib paarʔeaan। Old-Testament-Genesis-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|“চোৱা! মই তোমালোকৰ আৰু তোমালোকৰ বংশধৰসকলৰ সৈতে আৰু|“t͡ʃeaaraa! mi teaamaaleaakrʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ bnshdhrʔsklrʔ saite aarʔu New-Testament-Acts-009-031|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত গোটেই যিহুদীয়া, গালীল, আৰু চমৰীয়া দেশৰ মণ্ডলী সমূহ শান্তিত আছিল; বিশ্বাসী সকল সংখ্যাত বৃদ্ধি হৈ প্ৰভুৰ ভক্তিত আৰু পবিত্ৰ আত্মাই দিয়া উদগণিত জীৱন-যাপন কৰিছিল ৷|sei smjʔt ɡeaattei jihudiijʔaaʔ ɡaaliilʔ aarʔu t͡ʃmrʔiijʔaa deshrʔ mnnddlii smuuh shaantit aat͡ʃhil; bishbaasii skl snkhjaat brddhi hai prʔbhurʔ bhktit aarʔu pbitrʔ aatmaai dijʔaa udɡnnit ʒiirn-jaapn krʔit͡ʃhil Old-Testament-2-Chronicles-016-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বাচাই এই সম্বাদ পোৱাৰ পাছত ৰামা সুসজ্জিত কৰিবলৈ এৰিলে আৰু নিজ কাৰ্যৰ পৰা ক্ষান্ত হ’ল।|baat͡ʃaai ei smbaad peaaraarʔ paat͡ʃht rʔaamaa susʒʒit krʔiblai erʔile aarʔu niʒ kaarʔjrʔ prʔaa kssaant h’l। Old-Testament-Job-027-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সি জানো সৰ্ব্বশক্তিমান জনাত আনন্দ পায়? বা সদায় ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰে?|si ʒaaneaa srʔbbshktimaan ʒnaat aannd paajʔ? baa sdaajʔ iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔe? Old-Testament-Job-015-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক দেখিছোঁ, মোৰ কথা শুনা; মই যি দেখিলোঁ, সেয়া প্ৰকাশ কৰিলোঁ;|mi teaamaak dekhit͡ʃheaanʔ meaarʔ kthaa shunaa; mi ji dekhileaanʔ sejʔaa prʔkaash krʔileaan; Old-Testament-Genesis-031-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ ক্ষতি কৰিবৰ ক্ষমতা মোৰ আছে, কিন্তু যোৱা ৰাতি তোমাৰ পিতৃৰ ঈশ্বৰে মোক এই কথা ক’লে, ‘সাৱধান, যাকোবক তুমি ভাল কি বেয়া একোকে নক’বা।’|teaamaaleaakrʔ kssti krʔibrʔ kssmtaa meaarʔ aat͡ʃheʔ kintu jeaaraa rʔaati teaamaarʔ pitrrʔ iishbrʔe meaak ei kthaa k’leʔ ‘saardhaanʔ jaakeaabk tumi bhaal ki bejʔaa ekeaake nk’baa।’ Old-Testament-Numbers-015-032|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকল যেতিয়া মৰুভূমিত আছিল, তেতিয়া তেওঁলোকে বিশ্ৰাম দিনত এজনক খৰি বুটলা পালে।|isrʔaajʔelrʔ sntaan skl jetijʔaa mrʔubhuumit aat͡ʃhilʔ tetijʔaa teonleaake bishrʔaam dint eʒnk khrʔi buttlaa paale। Old-Testament-Proverbs-029-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কথাৰ দ্বাৰাই দাসক শুধৰাব নোৱাৰি; যদিও তেওঁ বুজি পায়, তথাপিও তেওঁ প্রতিক্রিয়া নকৰে।|kthaarʔ dbaarʔaai daask shudhrʔaab neaaraarʔi; jdio teon buʒi paajʔʔ tthaapio teon prtikrijʔaa nkrʔe। Old-Testament-Exodus-039-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ওপৰৰ দুয়োফালে এফোদৰ কান্ধত লগাবলৈ স্কন্ধপটি যুগুত কৰিলে।|teonleaake oprʔrʔ dujʔeaaphaale epheaadrʔ kaandht lɡaablai skndhptti juɡut krʔile। New-Testament-Matthew-010-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সতর্কভাৱে চলিবা; কিয়নো লোক সকলে তোমালোকক বিচাৰ সভাত শোধাই দিব আৰু তেওঁলোকৰ নাম-ঘৰবোৰত তোমালোকক কোবাব।|strkbhaare t͡ʃlibaa; kijʔneaa leaak skle teaamaaleaakk bit͡ʃaarʔ sbhaat sheaadhaai dib aarʔu teonleaakrʔ naam-ɡhrʔbeaarʔt teaamaaleaakk keaabaab। Old-Testament-Psalms-081-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ইস্রায়েলক মই সবাতোকৈ উত্তম ঘেঁহু খাবলৈ দিম; মই তেওঁলোকক শিলৰ পৰা পোৱা মৌৰে তৃপ্ত কৰিম।”|kintu israajʔelk mi sbaateaakai uttm ɡhenhu khaablai dim; mi teonleaakk shilrʔ prʔaa peaaraa merʔe trpt krʔim।” Old-Testament-Proverbs-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী লোকক শিক্ষা দিয়া, তেওঁ অধিক জ্ঞানী হ’ব; ধাৰ্মিক লোকক শিক্ষা দিয়া, তেওঁ শিক্ষাত বৃদ্ধি পাব।|ʒnjaanii leaakk shikssaa dijʔaaʔ teon adhik ʒnjaanii h’b; dhaarʔmik leaakk shikssaa dijʔaaʔ teon shikssaat brddhi paab। Old-Testament-Zechariah-014-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই ছাউনিবোৰত থকা ঘোঁৰা, খছৰ, গাধ আদি সকলো পশুৰ আঘাতবোৰ, সেই আঘাতৰ নিচিনাই হ’ব।|aarʔu sei t͡ʃhaaunibeaarʔt thkaa ɡheaanrʔaaʔ kht͡ʃhrʔʔ ɡaadh aadi skleaa pshurʔ aaɡhaatbeaarʔʔ sei aaɡhaatrʔ nit͡ʃinaai h’b। Old-Testament-2-Kings-013-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাহজৰ গোটেই ৰাজত্ব কালত অৰামৰ ৰজা হজায়েলে ইস্ৰায়েলক উপদ্ৰৱ কৰিছিল।|jiheaaraahʒrʔ ɡeaattei rʔaaʒtb kaalt arʔaamrʔ rʔʒaa hʒaajʔele isrʔaajʔelk updrʔr krʔit͡ʃhil। New-Testament-Romans-008-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াহলে এইবোৰ কথাত আমি কি ক’ম? যদি ঈশ্বৰ আমাৰ সপক্ষ হয়, তেনেহলে আমাৰ বিপক্ষ কোন হ’ব পাৰে?|tetijʔaahle eibeaarʔ kthaat aami ki k’m? jdi iishbrʔ aamaarʔ spkss hjʔʔ tenehle aamaarʔ bipkss keaan h’b paarʔe? Old-Testament-Jonah-004-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু পাছদিনা অতি ৰাতিপুৱাতে ঈশ্বৰে এটা পোক পঠালে আৰু সেই পোকটোৱে গছডাল কুটাত, গছডাল শুকাই গ’ল।|kintu paat͡ʃhdinaa ati rʔaatipuraate iishbrʔe ettaa peaak ptthaale aarʔu sei peaaktteaare ɡt͡ʃhddaal kuttaatʔ ɡt͡ʃhddaal shukaai ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আমোচৰ পুত্ৰ যিচয়াই পোৱা বাবিলৰ বিষয়ে ঘোষণা।|aameaat͡ʃrʔ putrʔ jit͡ʃjʔaai peaaraa baabilrʔ bissjʔe ɡheaassnnaa। Old-Testament-Genesis-035-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ৰাহেলৰ মৃত্যু হ’ল। প্ৰাণত্যাগ কৰাৰ সময়ত তেওঁ সেই পুত্ৰৰ নাম বিন-ওনী + 35:18 মোৰ কষ্ট বা দূখৰ পুত্ৰ ৰাখিলে; কিন্তু তাৰ বাপেকে হ’লে তাৰ নাম বিন্যামীন + 35:18 মোৰ সোঁ হাতৰ পুত্ৰ ৰাখিলে।|kintu rʔaahelrʔ mrtju h’l। prʔaanntjaaɡ krʔaarʔ smjʔt teon sei putrʔrʔ naam bin-onii + meaarʔ ksstt baa duukhrʔ putrʔ rʔaakhile; kintu taarʔ baapeke h’le taarʔ naam binjaamiin + meaarʔ seaan haatrʔ putrʔ rʔaakhile। Old-Testament-Exodus-012-051|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোৱাই সেই দিনাই ইস্ৰায়েলৰ লোক সকলক সৈন্যৰ দলেৰে সৈতে মিচৰ দেশৰ পৰা বাহিৰ কৰি আনিলে।|eidrʔe jiheaaraai sei dinaai isrʔaajʔelrʔ leaak sklk sainjrʔ dlerʔe saite mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa baahirʔ krʔi aanile। Old-Testament-Psalms-049-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ তাড়নাকাৰীবোৰৰ অপৰাধে যেতিয়া মোক বেৰি ধৰে, সেই সঙ্কটৰ কালত মই কিয় ভয় কৰি থাকিম?|meaarʔ taaddʔnaakaarʔiibeaarʔrʔ aprʔaadhe jetijʔaa meaak berʔi dhrʔeʔ sei snɡkttrʔ kaalt mi kijʔ bhjʔ krʔi thaakim? New-Testament-1-Corinthians-009-019|und|SPEAKER_00_Assamese|যদিও মই স্বাধীন, তথাপি মই নিজকে সকলোৰে দাস কৰিলোঁ, যেন তাতে মই অনেকক খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে জয় কৰিব পাৰোঁ৷|jdio mi sbaadhiinʔ tthaapi mi niʒke skleaarʔe daas krʔileaanʔ jen taate mi anekk khrʔiissttrʔ kaarʔnne ʒjʔ krʔib paarʔeaan New-Testament-Acts-025-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ফীষ্ট তেওঁলোকক উত্তৰ দিলে, যে পৌলক চীজাৰিয়াত বন্দী কৰি ৰখা হৈছে আৰু সেয়েহে সোনকালে তেওঁ নিজে তালৈকে যাব।|kintu phiisstt teonleaakk uttrʔ dileʔ je pelk t͡ʃiiʒaarʔijʔaat bndii krʔi rʔkhaa hait͡ʃhe aarʔu sejʔehe seaankaale teon niʒe taalaike jaab। Old-Testament-Psalms-053-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে স্বর্গৰপৰা মানৱজাতিলৈ দৃষ্টি কৰে, তেওঁ চাব বিচাৰে, জ্ঞানী লোক আছে নে নাই; ঈশ্বৰক বিচাৰোতা কোনো আছে নে নাই।|iishbrʔe sbrɡrʔprʔaa maanrʒaatilai drsstti krʔeʔ teon t͡ʃaab bit͡ʃaarʔeʔ ʒnjaanii leaak aat͡ʃhe ne naai; iishbrʔk bit͡ʃaarʔeaataa keaaneaa aat͡ʃhe ne naai। Old-Testament-Numbers-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক কলে,|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik kleʔ Old-Testament-Nehemiah-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যি ঠাইত তূৰীৰ মাত শুনিবা, সেই ঠাইলৈ তৎক্ষণাত গৈ তোমালোকে সমবেত হ’বা। আমাৰ ঈশ্বৰে আমাৰ বাবে যুদ্ধ কৰিব।”|teaamaaleaake ji tthaait tuurʔiirʔ maat shunibaaʔ sei tthaailai tʔkssnnaat ɡai teaamaaleaake smbet h’baa। aamaarʔ iishbrʔe aamaarʔ baabe juddh krʔib।” Old-Testament-2-Chronicles-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতসকলে যিহোৱাৰ গৃহত প্ৰৱেশ কৰিব নোৱাৰিলে; কিয়নো যিহোৱাৰ প্ৰতাপেৰে তেওঁৰ গৃহ পৰিপূৰ্ণ হৈ আছিল।|tetijʔaa purʔeaahitskle jiheaaraarʔ ɡrht prʔresh krʔib neaaraarʔile; kijʔneaa jiheaaraarʔ prʔtaaperʔe teonrʔ ɡrh prʔipuurʔnn hai aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|চাওক, আকাশৰ পৰা জুই নামি আগেয়ে অহা দুজন সেনাপতি আৰু তেওঁলোকৰ সকলো সৈন্যকে পুৰি গ্ৰাস কৰিলে; কিন্তু এইবাৰ আপোনাৰ দৃষ্টিত মোৰ প্ৰাণ বহুমূল্য হওক।”|t͡ʃaaokʔ aakaashrʔ prʔaa ʒui naami aaɡejʔe ahaa duʒn senaapti aarʔu teonleaakrʔ skleaa sainjke purʔi ɡrʔaas krʔile; kintu eibaarʔ aapeaanaarʔ drssttit meaarʔ prʔaann bhumuulj hok।” New-Testament-1-John-002-029|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি আপোনালোকে জানিছে যে, তেওঁ ধাৰ্মিক; তেনেহলে ধাৰ্মিকতাপূৰ্ণ আচৰণ কৰা প্ৰতিজন যে, তেওঁৰ পৰা জন্ম পোৱা হয়, ইয়াকো আপোনালোকে জানিব৷|jdi aapeaanaaleaake ʒaanit͡ʃhe jeʔ teon dhaarʔmik; tenehle dhaarʔmiktaapuurʔnn aat͡ʃrʔnn krʔaa prʔtiʒn jeʔ teonrʔ prʔaa ʒnm peaaraa hjʔʔ ijʔaakeaa aapeaanaaleaake ʒaanib New-Testament-James-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|ঠিক সেইদৰে বিশ্বাসৰ লগত যদি কৰ্ম নাথাকে, তেনেহলে সি অকলে মৰা।|tthik seidrʔe bishbaasrʔ lɡt jdi krʔm naathaakeʔ tenehle si akle mrʔaa। New-Testament-Galatians-006-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাই সকল, আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ আপোনালোকৰ আত্মাৰ লগত থাকক। আমেন।|bhaai sklʔ aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ anuɡrʔh aapeaanaaleaakrʔ aatmaarʔ lɡt thaakk। aamen। Old-Testament-Genesis-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত কয়িনে যিহোৱাৰ সন্মুখৰ পৰা ওলাই গৈ, এদনৰ পূব দিশে থকা নোদ + 4:16 হতাশাৰ দেশ দেশত বাস কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht kjʔine jiheaaraarʔ snmukhrʔ prʔaa olaai ɡaiʔ ednrʔ puub dishe thkaa neaad + htaashaarʔ desh desht baas krʔile। Old-Testament-Numbers-023-020|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই আশীৰ্ব্বাদ কৰিবলৈ আজ্ঞা পালোঁ। তেওঁ আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে; মই তাৰ অন্যথা কৰিব নোৱাৰোঁ।|t͡ʃeaaraaʔ mi aashiirʔbbaad krʔiblai aaʒnjaa paaleaan। teon aashiirʔbbaad krʔile; mi taarʔ anjthaa krʔib neaaraarʔeaan। New-Testament-Luke-013-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তোমালোকে ক’বা, আপোনাৰ সাক্ষাতে আমি ভোজন-পান কৰিলোঁ আৰু আমাৰ আলি বাটতে আপুনি উপদেশ দিলে।|tetijʔaa teaamaaleaake k’baaʔ aapeaanaarʔ saakssaate aami bheaaʒn-paan krʔileaan aarʔu aamaarʔ aali baattte aapuni updesh dile। Old-Testament-Numbers-012-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মাকৰ গৰ্ভৰ পৰা ওলোৱা কালত যাৰ মাংস আধা নষ্ট, এনে মৰা গৰ্ভফলৰ দৰে এওঁক হ’বলৈ নিদিয়ক।”|maakrʔ ɡrʔbhrʔ prʔaa oleaaraa kaalt jaarʔ maans aadhaa nssttʔ ene mrʔaa ɡrʔbhphlrʔ drʔe eonk h’blai nidijʔk।” Old-Testament-Psalms-051-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ মংগলময় ইচ্ছাৰে তুমি চিয়োনৰ মঙ্গল কৰা; যিৰূচালেমৰ প্রাচীৰ তুমি পুনৰ নিৰ্ম্মাণ কৰা।|teaamaarʔ mnɡlmjʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔe tumi t͡ʃijʔeaanrʔ mnɡɡl krʔaa; jirʔuut͡ʃaalemrʔ praat͡ʃiirʔ tumi punrʔ nirʔmmaann krʔaa। New-Testament-Galatians-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আপোনালোকৰ সেই আনন্দ ক’ত? কিয়নো আপোনালোকৰ পক্ষে মই সাক্ষ্য দিছিলোঁ যে, সাধ্য হোৱা হ’লে আপোনালোকে নিজ নিজ চকুকো কাঢ়ি মোক দিলেহেঁতেন।|etijʔaa aapeaanaaleaakrʔ sei aannd k’t? kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ pksse mi saakssj dit͡ʃhileaan jeʔ saadhj heaaraa h’le aapeaanaaleaake niʒ niʒ t͡ʃkukeaa kaaddhʔi meaak dilehenten। Old-Testament-Hosea-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পানীয়ে যেনেকৈ কাঠৰ সৰু টুকুৰা উটুৱাই লৈ যায়, চমৰিয়াৰ ৰজাৰ বিনাশ তেনেদৰে হ’ব।|paaniijʔe jenekai kaatthrʔ srʔu ttukurʔaa utturaai lai jaajʔʔ t͡ʃmrʔijʔaarʔ rʔʒaarʔ binaash tenedrʔe h’b। New-Testament-Ephesians-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|শৰীৰ এক আৰু আত্মাও এক; ঠিক সেইদৰে আপোনালোক সকলো এক আমন্ত্রণৰ আশাৰ কাৰণে আমন্ত্ৰিত হ’ল৷|shrʔiirʔ ek aarʔu aatmaao ek; tthik seidrʔe aapeaanaaleaak skleaa ek aamntrnnrʔ aashaarʔ kaarʔnne aamntrʔit h’l New-Testament-Luke-014-033|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকৰ যি কোনোৱে নিজৰ সর্বস্ব ত্যাগ নকৰে, তেওঁ মোৰ শিষ্য হ’ব নোৱাৰে।|eteke aapeaanaaleaakrʔ ji keaaneaare niʒrʔ srbsb tjaaɡ nkrʔeʔ teon meaarʔ shissj h’b neaaraarʔe। New-Testament-Acts-012-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত প্ৰভুৰ এজন দূত অাহি উপস্থিত হ’ল আৰু সেই কোঠালিটো পোহৰেৰে উজ্বল হৈ উঠিল৷ তাতে চাপৰ মাৰি পিতৰক জগাই দূতে কলে, “বেগাই উঠা৷” তেতিয়া তেওঁৰ হাতৰ পৰা শিকলিৰ বান্ধ সুলকি পৰিল৷|sei smjʔt prʔbhurʔ eʒn duut aaahi upsthit h’l aarʔu sei keaatthaalitteaa peaahrʔerʔe uʒbl hai utthil taate t͡ʃaaprʔ maarʔi pitrʔk ʒɡaai duute kleʔ “beɡaai utthaa” tetijʔaa teonrʔ haatrʔ prʔaa shiklirʔ baandh sulki prʔil Old-Testament-Numbers-021-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো হিচবোনৰ পৰা অগ্নি-শিখা ওলাই, চীহোনৰ পৰা শিখাই, মোৱাবৰ আৰ লগৰ গ্ৰাস কৰিলে, আৰু অৰ্ণোনৰ ওখ ঠাইবোৰৰ প্ৰভুসকলক গ্ৰাস কৰিলে।|kijʔneaa hit͡ʃbeaanrʔ prʔaa aɡni-shikhaa olaaiʔ t͡ʃiiheaanrʔ prʔaa shikhaaiʔ meaaraabrʔ aarʔ lɡrʔ ɡrʔaas krʔileʔ aarʔu arʔnneaanrʔ okh tthaaibeaarʔrʔ prʔbhusklk ɡrʔaas krʔile। New-Testament-John-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|সোধ-বিচাৰৰ কাৰণ এয়ে যে, জগতলৈ পোহৰ আহিল, কিন্তু মানুহে পোহৰতকৈ আন্ধাৰক অধিক প্ৰেম কৰিলে; কাৰণ তেওঁলোকৰ কৰ্ম মন্দ আছিল।|seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ kaarʔnn ejʔe jeʔ ʒɡtlai peaahrʔ aahilʔ kintu maanuhe peaahrʔtkai aandhaarʔk adhik prʔem krʔile; kaarʔnn teonleaakrʔ krʔm mnd aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-014-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হৃদয়ে নিজৰ বেদনা নিজে বুজি পায়; কিন্তু অচিনাকী লোকে সেই আনন্দত ভাগ ল’ব নোৱাৰে।|hrdjʔe niʒrʔ bednaa niʒe buʒi paajʔ; kintu at͡ʃinaakii leaake sei aanndt bhaaɡ l’b neaaraarʔe। Old-Testament-Isaiah-027-005|und|SPEAKER_01_Assamese|নতুবা সি মোৰ পৰাক্ৰমৰ আশ্ৰয় লওক, আৰু মোৰে সৈতে সন্ধি কৰক, মোৰে সৈতে সন্ধি কৰিবলৈ দিয়া হওক।|ntubaa si meaarʔ prʔaakrʔmrʔ aashrʔjʔ lokʔ aarʔu meaarʔe saite sndhi krʔkʔ meaarʔe saite sndhi krʔiblai dijʔaa hok। Old-Testament-Leviticus-009-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সকলো তেল আমঠু দুটাৰ ওপৰত হ’ল; আৰু তেতিয়া তেওঁ বেদীৰ ওপৰত সেই তেল দগ্ধ কৰিলে।|sei skleaa tel aamtthu duttaarʔ oprʔt h’l; aarʔu tetijʔaa teon bediirʔ oprʔt sei tel dɡdh krʔile। Old-Testament-Psalms-064-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে তেওঁলোকক আহত কৰিব; অকস্মাতে কাঁড়ৰ দ্বাৰাই আঘাত কৰিব।|kintu iishbrʔe teonleaakk aaht krʔib; aksmaate kaanddʔrʔ dbaarʔaai aaɡhaat krʔib। Old-Testament-Numbers-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|নাচৰীয়া লোক হৈ পৃথকে থকাৰ কাল পূৰ হলে, তেওঁ পালন কৰিব লগা বিধি এনে- তেওঁক সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখলৈ অনা হ’ব।|naat͡ʃrʔiijʔaa leaak hai prthke thkaarʔ kaal puurʔ hleʔ teon paaln krʔib lɡaa bidhi ene- teonk saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ mukhlai anaa h’b। New-Testament-John-009-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁক ক’লে, “যোৱা; চীলোহৰ পুখুৰীত গৈ ধুই পেলোৱা।” (‘চীলোহ’ৰ অনুবাদিত অর্থ ‘পঠোৱা হ’ল’); তেতিয়া মানুহ জনে গৈ ধুলে আৰু দৃষ্টি পাই ঘূৰি আহিল।|taarʔ paat͡ʃht teonk k’leʔ “jeaaraa; t͡ʃiileaahrʔ pukhurʔiit ɡai dhui peleaaraa।” (‘t͡ʃiileaah’rʔ anubaadit arth ‘pttheaaraa h’l’); tetijʔaa maanuh ʒne ɡai dhule aarʔu drsstti paai ɡhuurʔi aahil। Old-Testament-Psalms-056-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ঈশ্বৰত নিৰ্ভৰ কৰি তেওঁৰ বাক্যৰ প্ৰশংসা কৰিম; মই ঈশ্বৰত ভাৰসা কৰিলোঁ, ভয় নকৰোঁ; মাংসই মোক কি কৰিব পাৰে?|mi iishbrʔt nirʔbhrʔ krʔi teonrʔ baakjrʔ prʔshnsaa krʔim; mi iishbrʔt bhaarʔsaa krʔileaanʔ bhjʔ nkrʔeaan; maansi meaak ki krʔib paarʔe? Old-Testament-Exodus-027-017|und|SPEAKER_01_Assamese|চোতালৰ সকলো খুটাবোৰত ৰূপৰ মাৰি, ৰূপৰ হাঁকোটা আৰু পিতলৰ চুঙী থাকিব লাগিব।|t͡ʃeaataalrʔ skleaa khuttaabeaarʔt rʔuuprʔ maarʔiʔ rʔuuprʔ haankeaattaa aarʔu pitlrʔ t͡ʃunɡii thaakib laaɡib। Old-Testament-Isaiah-038-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেনে কষ্ট অনুভৱ কৰাটো মোৰ বাবে লাভজনক আপুনি মোক ধ্বংসৰ গাতৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে; কিয়নো আপুনি মোৰ সকলো পাপ আপোনাৰ পাছফালে দলিয়াই পেলালে।|mi tene ksstt anubhr krʔaatteaa meaarʔ baabe laabhʒnk aapuni meaak dhbnsrʔ ɡaatrʔ prʔaa rʔkssaa krʔile; kijʔneaa aapuni meaarʔ skleaa paap aapeaanaarʔ paat͡ʃhphaale dlijʔaai pelaale। Old-Testament-Psalms-071-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ, তোমাৰ বিশ্বাসযোগ্যতাৰ স্তুতি কৰিম; হে ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ জনা, মই বীণাৰে তোমাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।|he meaarʔ iishbrʔʔ teaamaarʔ bishbaasjeaaɡjtaarʔ stuti krʔim; he isrʔaajʔelrʔ pbitrʔ ʒnaaʔ mi biinnaarʔe teaamaarʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim। New-Testament-Mark-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে তাক ডবিয়াই ক’লে, “মনে মনে থাক আৰু ইয়াৰ পৰা বাহিৰ ওলা!”|kintu jiit͡ʃure taak ddbijʔaai k’leʔ “mne mne thaak aarʔu ijʔaarʔ prʔaa baahirʔ olaa!” Old-Testament-Psalms-031-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱাৰ ভক্ত লোকসকল, তোমালোকে তেওঁক প্ৰেম কৰা; যিহোৱাই বিশ্বাসীসকলক ৰক্ষা কৰে, কিন্তু অহংকাৰীবোৰক তেওঁ অধিক প্ৰতিফল দিয়ে।|he jiheaaraarʔ bhkt leaaksklʔ teaamaaleaake teonk prʔem krʔaa; jiheaaraai bishbaasiisklk rʔkssaa krʔeʔ kintu ahnkaarʔiibeaarʔk teon adhik prʔtiphl dijʔe। Old-Testament-Job-027-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ সঙ্কট ঘটিলে, ঈশ্বৰে কাতৰোক্তি শুনিব নে?|taarʔ snɡktt ɡhttileʔ iishbrʔe kaatrʔeaakti shunib ne? Old-Testament-Jeremiah-023-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ভাববাদী, পুৰোহিত, কি প্ৰজাই “যিহোৱাৰ ভাৰ-বাক্য” এই বুলি ক’ব, মই সেই মানুহক আৰু তাৰ বংশক দণ্ড দিম।|ji bhaabbaadiiʔ purʔeaahitʔ ki prʔʒaai “jiheaaraarʔ bhaarʔ-baakj” ei buli k’bʔ mi sei maanuhk aarʔu taarʔ bnshk dnndd dim। New-Testament-Romans-014-020|und|SPEAKER_00_Assamese|খোৱা বস্তুৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ কৰ্ম বিনষ্ট নকৰিব। সকলো বস্তু শুচি; তথাপি যি মানুহে যি ভোজন কৰিলে তেওঁলৈ বিঘিনি জন্মে, সেইটোৱেই তেওঁলৈ মন্দ।|kheaaraa bsturʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ krʔm binsstt nkrʔib। skleaa bstu shut͡ʃi; tthaapi ji maanuhe ji bheaaʒn krʔile teonlai biɡhini ʒnmeʔ seitteaarei teonlai mnd। New-Testament-Romans-016-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকৰ আজ্ঞাধীনতাৰ কথা সকলো ঠাইতে বিয়পি পৰিছে। সেয়েহে মই আপোনালোকৰ কথাত আনন্দ কৰোঁ; কিন্তু আপোনালোক উত্তম বিষয়ত জ্ঞানী আৰু মন্দ বিষয়ত যেন শুদ্ধ হয়, এয়ে মোৰ বাঞ্ছা।|kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ aaʒnjaadhiintaarʔ kthaa skleaa tthaaite bijʔpi prʔit͡ʃhe। sejʔehe mi aapeaanaaleaakrʔ kthaat aannd krʔeaan; kintu aapeaanaaleaak uttm bissjʔt ʒnjaanii aarʔu mnd bissjʔt jen shuddh hjʔʔ ejʔe meaarʔ baanjt͡ʃhaa। Old-Testament-Daniel-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যি জনে উবুৰি হৈ সেৱা নকৰিব, তেওঁক প্ৰজ্বলিত অগ্নিকুণ্ডত পেলোৱা হ’ব।|kintu ji ʒne uburʔi hai seraa nkrʔibʔ teonk prʔʒblit aɡnikunnddt peleaaraa h’b। New-Testament-2-Corinthians-006-004|und|SPEAKER_00_Assamese|বৰং, আমি নিজক ঈশ্বৰৰ পৰিচাৰক হিচাপে, আমাৰ এই সকলো কৰ্মৰ দ্বাৰাই যোগ্য-পাত্ৰ দেখুৱাইছোঁ; সেয়েহে অনেক প্ৰকাৰ ধৈৰ্য, ক্লেশ, দুখ, সঙ্কট,|brʔnʔ aami niʒk iishbrʔrʔ prʔit͡ʃaarʔk hit͡ʃaapeʔ aamaarʔ ei skleaa krʔmrʔ dbaarʔaai jeaaɡj-paatrʔ dekhuraait͡ʃheaan; sejʔehe anek prʔkaarʔ dhairʔjʔ kleshʔ dukhʔ snɡkttʔ Old-Testament-Genesis-026-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইচহাকে তাৰ পৰা গুচি গৈ, গৰাৰৰ উপত্যকাত তম্বু তৰি তাতেই বাস কৰিলে।|tetijʔaa it͡ʃhaake taarʔ prʔaa ɡut͡ʃi ɡaiʔ ɡrʔaarʔrʔ uptjkaat tmbu trʔi taatei baas krʔile। New-Testament-1-Corinthians-012-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া অনেক অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ হলেও, শৰীৰ এক।|kintu etijʔaa anek anɡɡ-prʔtjnɡɡ hleoʔ shrʔiirʔ ek। New-Testament-Acts-015-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পাঁচনি আৰু পৰিচাৰক সকলে এই বিষয়ে আলোচনা কৰিবলৈ একগোট হ’ল।|paat͡ʃht paant͡ʃni aarʔu prʔit͡ʃaarʔk skle ei bissjʔe aaleaat͡ʃnaa krʔiblai ekɡeaatt h’l। Old-Testament-Esther-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ইষ্টেৰৰ এই কথা হাথকে মৰ্দখয়ক জনালে।|sejʔe isstterʔrʔ ei kthaa haathke mrʔdkhjʔk ʒnaale। New-Testament-Matthew-027-054|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত এশৰ সেনাপতি আৰু তেওঁৰ লগত যীচুক পহৰা দি থকা সকলে, এইদৰে ভুমিকম্প আদি ঘটনা হোৱা দেখি বৰ ভয় পাই ক’লে, ‘এওঁ সঁচাকৈয়ে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ’।|paat͡ʃht eshrʔ senaapti aarʔu teonrʔ lɡt jiit͡ʃuk phrʔaa di thkaa skleʔ eidrʔe bhumikmp aadi ɡhttnaa heaaraa dekhi brʔ bhjʔ paai k’leʔ ‘eon snt͡ʃaakaijʔe iishbrʔrʔ putrʔ’। Old-Testament-Numbers-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক কথা ক’লে। তেওঁ আৰু ক’লে,|eidrʔe jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk kthaa k’le। teon aarʔu k’leʔ New-Testament-John-008-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ফৰীচী সকলে তেওঁক ক’লে, “তোমাৰ সাক্ষ্য সত্য নহয়, কাৰণ তুমি নিজে নিজৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিছা।”|tetijʔaa phrʔiit͡ʃii skle teonk k’leʔ “teaamaarʔ saakssj stj nhjʔʔ kaarʔnn tumi niʒe niʒrʔ bissjʔe saakssj dit͡ʃhaa।” Old-Testament-Genesis-023-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে অব্ৰাহামে কনান দেশৰ মম্ৰিৰ অৰ্থাৎ হিব্ৰোণৰ সন্মুখত থকা মকপেলাৰ পথাৰৰ গুহাত তেওঁৰ ভাৰ্যা চাৰাক মৈদাম দিলে।|paat͡ʃhe abrʔaahaame knaan deshrʔ mmrʔirʔ arʔthaaʔ hibrʔeaannrʔ snmukht thkaa mkpelaarʔ pthaarʔrʔ ɡuhaat teonrʔ bhaarʔjaa t͡ʃaarʔaak maidaam dile। Old-Testament-Job-038-034|und|SPEAKER_01_Assamese|ঢল পানীৰে তোমাক ঢাকিবৰ বাবে তুমি মেঘলৈকে তোমাৰ মাত নিয়াব পাৰা নে?|ddhl paaniirʔe teaamaak ddhaakibrʔ baabe tumi meɡhlaike teaamaarʔ maat nijʔaab paarʔaa ne? Old-Testament-Amos-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাবে এই, এই সময়ত বিজ্ঞ লোক মনে মনে থাকে; কিয়নো ই এক দু:সময়।|sei baabe eiʔ ei smjʔt biʒnj leaak mne mne thaake; kijʔneaa i ek dusmjʔ। New-Testament-James-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|ঘোঁৰাবোৰ আমাৰ বশীভূত হ’বলৈ আমি যেতিয়া সিহঁতৰ মুখত লেকাম বান্ধি দিওঁ, তেতিয়া আমি সিহঁতৰ গোটেই শৰীৰটোকে ঘূৰাব পাৰোঁ।|ɡheaanrʔaabeaarʔ aamaarʔ bshiibhuut h’blai aami jetijʔaa sihntrʔ mukht lekaam baandhi dionʔ tetijʔaa aami sihntrʔ ɡeaattei shrʔiirʔtteaake ɡhuurʔaab paarʔeaan। Old-Testament-2-Kings-012-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত অৰামৰ ৰজা হজায়েলে গাত নগৰৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰি তাক অধিকাৰ কৰিলে; তাৰ পাছত তেওঁ যিৰূচালেম আক্রমণ কৰিবলৈ আগবাঢ়িল।|sei kaalt arʔaamrʔ rʔʒaa hʒaajʔele ɡaat nɡrʔrʔ birʔuddhe juddh krʔi taak adhikaarʔ krʔile; taarʔ paat͡ʃht teon jirʔuut͡ʃaalem aakrmnn krʔiblai aaɡbaaddhʔil। New-Testament-Luke-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আন এদিন বিশ্ৰামবাৰত যীচুৱে নাম-ঘৰত সোমাই শিক্ষা দি আছিল; তাত এনে এজন লোক আছিল যি জনৰ সোঁ হাত খন শুকাই গৈছিল।|aan edin bishrʔaambaarʔt jiit͡ʃure naam-ɡhrʔt seaamaai shikssaa di aat͡ʃhil; taat ene eʒn leaak aat͡ʃhil ji ʒnrʔ seaan haat khn shukaai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-024-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তাই ক’লে, “আপুনি খাওঁক,” এই বুলি তাই হাতত লৈ অহা কলহটো নমাই থলে আৰু সেই দাসক পানী খাবলৈ দিলে।|taate taai k’leʔ “aapuni khaaonkʔ” ei buli taai haatt lai ahaa klhtteaa nmaai thle aarʔu sei daask paanii khaablai dile। Old-Testament-1-Chronicles-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হনোক, মথুচেলহ, লেমক,|hneaakʔ mthut͡ʃelhʔ lemkʔ New-Testament-Luke-001-061|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে এলীচাবেতক ক’লে, “তোমাৰ বংশৰ মাজত এই নাম কাৰো নাই।”|tetijʔaa teonleaake eliit͡ʃaabetk k’leʔ “teaamaarʔ bnshrʔ maaʒt ei naam kaarʔeaa naai।” New-Testament-Luke-021-013|und|SPEAKER_00_Assamese|সাক্ষ্যৰ অৰ্থে এটা সুযোগ পাবলৈ এই সকলো কথা তোমালোকলৈ ঘটিব।|saakssjrʔ arʔthe ettaa sujeaaɡ paablai ei skleaa kthaa teaamaaleaaklai ɡhttib। New-Testament-1-Corinthians-012-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু কাণেও যদি কয়, মই চকু নোহোৱা কাৰণে শৰীৰৰ অংশ নহওঁ, তেনেহলে সি সেই কাৰণে যে শৰীৰৰ অংশ নহয়, এনে নহয়।|aarʔu kaanneo jdi kjʔʔ mi t͡ʃku neaaheaaraa kaarʔnne shrʔiirʔrʔ ansh nhonʔ tenehle si sei kaarʔnne je shrʔiirʔrʔ ansh nhjʔʔ ene nhjʔ। New-Testament-Luke-010-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ নগৰৰ যি ধুলি আমাৰ ভৰিত লাগি আছে সেই ধুলিও তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে জোকাৰি পেলালো, তথাপি এই কথা জানি লোৱা যে ‘ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য তোমালোকৰ ওচৰ আহি পালে৷’|teaamaaleaakrʔ nɡrʔrʔ ji dhuli aamaarʔ bhrʔit laaɡi aat͡ʃhe sei dhulio teaamaaleaakrʔ birʔuddhe ʒeaakaarʔi pelaaleaaʔ tthaapi ei kthaa ʒaani leaaraa je ‘iishbrʔrʔ rʔaaʒj teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔ aahi paale’ New-Testament-Luke-019-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলৰ মাজৰ পৰা ফৰীচী সকলৰ কোনো কোনোৱে আহি তেওঁক ক’লে, “হে গুৰু, আপোনাৰ শিষ্য সকলক ডবিয়াওক।”|tetijʔaa leaak sklrʔ maaʒrʔ prʔaa phrʔiit͡ʃii sklrʔ keaaneaa keaaneaare aahi teonk k’leʔ “he ɡurʔuʔ aapeaanaarʔ shissj sklk ddbijʔaaok।” Old-Testament-Deuteronomy-011-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে ঘৰৰ দুৱাৰৰ চৌকাঠত আৰু নগৰৰ প্রৱেশ দুৱাৰত সেইবোৰ লিপিবদ্ধ কৰি থ’ব।|aapeaanaaleaake ɡhrʔrʔ duraarʔrʔ t͡ʃekaattht aarʔu nɡrʔrʔ prresh duraarʔt seibeaarʔ lipibddh krʔi th’b। Old-Testament-Numbers-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি হীনৰ চাৰিভাগৰ এভাগ দ্ৰাক্ষাৰসৰ পেয় নৈবেদ্য যুগুত কৰিবা।|aarʔu tumi hiinrʔ t͡ʃaarʔibhaaɡrʔ ebhaaɡ drʔaakssaarʔsrʔ pejʔ naibedj juɡut krʔibaa। Old-Testament-Isaiah-051-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজন লোক নম্র হ’ব, যিহোৱাই তেওঁক মুকলি কৰিবলৈ খৰধৰ কৰিব; তেওঁৰ মৃত্যু নহব আৰু নৰকলৈ নাযাব; অথবা তেওঁৰ আহাৰৰ অভাৱ নহব।|jiʒn leaak nmr h’bʔ jiheaaraai teonk mukli krʔiblai khrʔdhrʔ krʔib; teonrʔ mrtju nhb aarʔu nrʔklai naajaab; athbaa teonrʔ aahaarʔrʔ abhaar nhb। Old-Testament-1-Chronicles-007-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীচামাৰ পুত্ৰ আছিল নূন। নুনৰ পুত্ৰ আছিল যিহোচূৱা।|iliit͡ʃaamaarʔ putrʔ aat͡ʃhil nuun। nunrʔ putrʔ aat͡ʃhil jiheaat͡ʃuuraa। Old-Testament-Ezra-010-023|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকলৰ মাজত যোজাবদ, চিমিয়ী, কলায়া, তেওঁলোক কলীটা, পথহিয়া, যিহূদা আৰু ইলীয়েজৰ।|lebiijʔaasklrʔ maaʒt jeaaʒaabdʔ t͡ʃimijʔiiʔ klaajʔaaʔ teonleaak kliittaaʔ pthhijʔaaʔ jihuudaa aarʔu iliijʔeʒrʔ। Old-Testament-2-Samuel-014-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই ক’লে, “কোনোৱে যদি তোমাক কিবা কয়, তেন্তে তাক মোৰ আগলৈ আনিবা, তাতে সি আৰু তোমাক নুচুব।”|tetijʔaa rʔʒaai k’leʔ “keaaneaare jdi teaamaak kibaa kjʔʔ tente taak meaarʔ aaɡlai aanibaaʔ taate si aarʔu teaamaak nut͡ʃub।” Old-Testament-1-Chronicles-007-035|und|SPEAKER_01_Assamese|চেমৰৰ ভায়েক হেলমৰ পুত্রসকল: চোফহ, যিম্না চেলচ, আৰু আমল।|t͡ʃemrʔrʔ bhaajʔek helmrʔ putrskl t͡ʃeaaphhʔ jimnaa t͡ʃelt͡ʃʔ aarʔu aaml। Old-Testament-Isaiah-052-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে, আগত মোৰ লোকসকল মিচৰলৈ অস্থায়ীভাবে বাস কৰিবলৈ গৈছিল; কিছু দিনৰ আগত অচূৰীয়া সকলে তেওঁলোকক উপদ্ৰৱ কৰিছিল।|kaarʔnn prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ aaɡt meaarʔ leaakskl mit͡ʃrʔlai asthaajʔiibhaabe baas krʔiblai ɡait͡ʃhil; kit͡ʃhu dinrʔ aaɡt at͡ʃuurʔiijʔaa skle teonleaakk updrʔr krʔit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-020-004|und|SPEAKER_00_Assamese|‘তোমালোকেও মোৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীলৈ কাম কৰিবলৈ যোৱা। তোমালোককো মই উচিত মজুৰী দিম।’ তেতিয়া সিহঁতেও কাম কৰিবলৈ গ’ল।|‘teaamaaleaakeo meaarʔ drʔaakssaabaarʔiilai kaam krʔiblai jeaaraa। teaamaaleaakkeaa mi ut͡ʃit mʒurʔii dim।’ tetijʔaa sihnteo kaam krʔiblai ɡ’l। New-Testament-2-John-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ সেই সত্য আমাৰ অন্তৰত আছে আৰু আমাৰ সৈতে চিৰকাল থাকিব৷|kaarʔnn sei stj aamaarʔ antrʔt aat͡ʃhe aarʔu aamaarʔ saite t͡ʃirʔkaal thaakib New-Testament-Philippians-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|নাটনিৰ বিষয়ে মই যে এই কথা কৈছোঁ, এনে নহয়; কিয়নো মই সকলো ধৰণৰ অৱস্থাতে সন্তুষ্ট হৈ থাকিবলৈ শিকিলোঁ। + 4:11 1 তী 6:6-8; ইব্ৰী 13:5৷|naattnirʔ bissjʔe mi je ei kthaa kait͡ʃheaanʔ ene nhjʔ; kijʔneaa mi skleaa dhrʔnnrʔ arsthaate sntusstt hai thaakiblai shikileaan। + tii -; ibrʔii New-Testament-Matthew-022-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ এজন বিধান পণ্ডিতে তেওঁক পৰীক্ষা কৰি সুধিলে-|teonleaakrʔ maaʒrʔ eʒn bidhaan pnnddite teonk prʔiikssaa krʔi sudhile- Old-Testament-Genesis-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই পৃথিৱীৰ ওপৰলৈ মেঘ আনিম, তেতিয়া তোমালোকে সেই মেঘৰ মাজত মেঘধনু দেখা পাবা;|jetijʔaa mi prthiriirʔ oprʔlai meɡh aanimʔ tetijʔaa teaamaaleaake sei meɡhrʔ maaʒt meɡhdhnu dekhaa paabaa; Old-Testament-Psalms-089-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ প্রতি মোৰ অটল প্রেম চিৰকাললৈকে ৰাখিম; মোৰ নিয়মটি তেওঁৰ লগত থিৰে থাকিব।|teonrʔ prti meaarʔ attl prem t͡ʃirʔkaallaike rʔaakhim; meaarʔ nijʔmtti teonrʔ lɡt thirʔe thaakib। Old-Testament-Isaiah-019-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মিচৰক প্রহাৰ কৰিব, আৰু প্রহাৰ কৰি সুস্থ কৰিব; তেওঁলোকে যিহোৱালৈ ঘূৰি আহিব, তাতে তেওঁ তেওঁলোকৰ নিবেদন শুনিব আৰু তেওঁলোকক সুস্থ কৰিব।|jiheaaraai mit͡ʃrʔk prhaarʔ krʔibʔ aarʔu prhaarʔ krʔi susth krʔib; teonleaake jiheaaraalai ɡhuurʔi aahibʔ taate teon teonleaakrʔ nibedn shunib aarʔu teonleaakk susth krʔib। Old-Testament-2-Samuel-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ূদে সেই বাতৰি অনা ডেকা মানুহজনক ক’লে, “তুমি ক’ৰ মানুহ?” তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “মই এজন প্রবাসী অমালেকীয়া মানুহ।”|paat͡ʃht daajʔuude sei baatrʔi anaa ddekaa maanuhʒnk k’leʔ “tumi k’rʔ maanuh?” teon uttrʔ di k’leʔ “mi eʒn prbaasii amaalekiijʔaa maanuh।” Old-Testament-Job-031-030|und|SPEAKER_01_Assamese|(এনে নহয়, তাক মৰাবলৈ শাও দিয়াৰ দ্বাৰা মোৰ মুখকো পাপ কৰিবলৈ মই দিয়া নাই;)|(ene nhjʔʔ taak mrʔaablai shaao dijʔaarʔ dbaarʔaa meaarʔ mukhkeaa paap krʔiblai mi dijʔaa naai;) Old-Testament-Psalms-038-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মইতো প্রায় পৰিয়েই গ’লো; মোৰ ক্লেশ সদায় মোৰ লগতে আছে।|miteaa praajʔ prʔijʔei ɡ’leaa; meaarʔ klesh sdaajʔ meaarʔ lɡte aat͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আটাহ পাৰা সকলৰ মাতত দুৱাৰ আৰু প্রবেশস্থল কঁপিবলৈ ধৰিছে, আৰু গৃহটি ধোঁৱাৰে পৰিপূৰ্ণ হৈছে।|aattaah paarʔaa sklrʔ maatt duraarʔ aarʔu prbeshsthl knpiblai dhrʔit͡ʃheʔ aarʔu ɡrhtti dheaanraarʔe prʔipuurʔnn hait͡ʃhe। Old-Testament-Leviticus-004-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে আঙুলিৰে তাৰ কিছু তেজ লৈ, হোমবেদিৰ শিঙত লগাব আৰু তাৰ অৱশিষ্ট তেজখিনি বেদিৰ মূলত ঢালি দিব।|tetijʔaa purʔeaahite aanɡulirʔe taarʔ kit͡ʃhu teʒ laiʔ heaambedirʔ shinɡt lɡaab aarʔu taarʔ arshisstt teʒkhini bedirʔ muult ddhaali dib। New-Testament-Revelation-022-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বাহিৰৰ কুকুৰবোৰ, মায়াবীবোৰ, ব্যভীচাৰিবোৰ, নৰবধীবোৰ আৰু মূৰ্তিপূজকবোৰ আৰু মিছা কথাক প্ৰেম কৰা আৰু মিছা কথাক অভ্যাস প্ৰতিজন লোক বাহিৰত থাকে।|kintu baahirʔrʔ kukurʔbeaarʔʔ maajʔaabiibeaarʔʔ bjbhiit͡ʃaarʔibeaarʔʔ nrʔbdhiibeaarʔ aarʔu muurʔtipuuʒkbeaarʔ aarʔu mit͡ʃhaa kthaak prʔem krʔaa aarʔu mit͡ʃhaa kthaak abhjaas prʔtiʒn leaak baahirʔt thaake। Old-Testament-Ezekiel-030-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আবনৰ আৰু পী-বেচতৰ ডেকাসকল তৰোৱালৰ দ্বাৰাই পতিত হ’ব, আৰু সেই দুখন নগৰৰ লোকসকল বন্দী অৱস্থালৈ যাব।|aabnrʔ aarʔu pii-bet͡ʃtrʔ ddekaaskl trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai ptit h’bʔ aarʔu sei dukhn nɡrʔrʔ leaakskl bndii arsthaalai jaab। New-Testament-Matthew-021-040|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে স্থলত সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গৰাকী জন আহিলে, সেই খেতিয়ক সকলক কি কৰিব?”|ene sthlt sei drʔaakssaabaarʔiirʔ ɡrʔaakii ʒn aahileʔ sei khetijʔk sklk ki krʔib?” Old-Testament-Joshua-011-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যি যি নগৰ নিজ নিজ পৰ্ব্বতত সঁজা আছিল, ইস্ৰায়েলে হাচোৰৰ বাহিৰে সেইবোৰ পুৰি নেপেলালে; কেৱল এই নগৰখনহে যিহোচূৱাই পুৰিলে।|kintu ji ji nɡrʔ niʒ niʒ prʔbbtt snʒaa aat͡ʃhilʔ isrʔaajʔele haat͡ʃeaarʔrʔ baahirʔe seibeaarʔ purʔi nepelaale; kerl ei nɡrʔkhnhe jiheaat͡ʃuuraai purʔile। Old-Testament-Job-039-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সি ভয়ক হাঁহে, আৰু আতংকিত নহয়; সি তৰোৱালৰ মুখ পৰা উলতি নাহে।|si bhjʔk haanheʔ aarʔu aatnkit nhjʔ; si trʔeaaraalrʔ mukh prʔaa ulti naahe। Old-Testament-Leviticus-024-012|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে তেওঁক বন্ধ কৰি ৰাখি, যিহোৱাৰ মুখৰ পৰা ঠিক আদেশ পাবলৈ বাট চাই থাকিল।|leaakskle teonk bndh krʔi rʔaakhiʔ jiheaaraarʔ mukhrʔ prʔaa tthik aadesh paablai baatt t͡ʃaai thaakil। Old-Testament-Job-016-010|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকে মোৰ বিৰুদ্ধে মুখ মেলে; সিহঁতে ধিক্কাৰ দি মোৰ গালত চৰ মাৰে; সিহঁতে মোৰ অহিতে গোট খায়।|leaake meaarʔ birʔuddhe mukh mele; sihnte dhikkaarʔ di meaarʔ ɡaalt t͡ʃrʔ maarʔe; sihnte meaarʔ ahite ɡeaatt khaajʔ। Old-Testament-Ezekiel-011-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাৰ গৌৰৱ নগৰৰ মাজৰ পৰা ওপৰলৈ উঠি গ’ল আৰু নগৰৰ পূৱফালে থকা পৰ্ব্বতখনৰ ওপৰত ৰ’ল।|aarʔu jiheaaraarʔ ɡerʔr nɡrʔrʔ maaʒrʔ prʔaa oprʔlai utthi ɡ’l aarʔu nɡrʔrʔ puurphaale thkaa prʔbbtkhnrʔ oprʔt rʔ’l। Old-Testament-1-Samuel-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তোমালোকৰ পুৰুষ আৰু মহিলা দাস সকলক ল’ব আৰু সকলোতকৈ উত্তম ডেকা + 8:16 অথবা ঘৰচীয়া জন্তু পুৰুষসকলক আৰু গাধবোৰকো লৈ নিজৰ কামত লগাব।|teon teaamaaleaakrʔ purʔuss aarʔu mhilaa daas sklk l’b aarʔu skleaatkai uttm ddekaa + athbaa ɡhrʔt͡ʃiijʔaa ʒntu purʔusssklk aarʔu ɡaadhbeaarʔkeaa lai niʒrʔ kaamt lɡaab। New-Testament-Mark-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে অলপ দূৰ আগুৱাই গৈ থাকোতে, চিবদিয়ৰ পুতেক যাকোব আৰু তেওঁৰ ভায়েক যোহনক দেখিলে; তেওঁলোকেও নাৱত জাল মেৰামতি কৰি আছিল।|paat͡ʃht jiit͡ʃure alp duurʔ aaɡuraai ɡai thaakeaateʔ t͡ʃibdijʔrʔ putek jaakeaab aarʔu teonrʔ bhaajʔek jeaahnk dekhile; teonleaakeo naart ʒaal merʔaamti krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-026-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিৰিমিয়াই সকলো প্ৰধান লোক আৰু আটাই প্ৰজাৰ আগত ক’লে, “এই গৃহ আৰু নগৰৰ বিৰুদ্ধে তোমালোকে শুনা আটাইবোৰ ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিবলৈ যিহোৱাই মোক পঠিয়ালে।|tetijʔaa jirʔimijʔaai skleaa prʔdhaan leaak aarʔu aattaai prʔʒaarʔ aaɡt k’leʔ “ei ɡrh aarʔu nɡrʔrʔ birʔuddhe teaamaaleaake shunaa aattaaibeaarʔ bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔiblai jiheaaraai meaak ptthijʔaale। Old-Testament-Isaiah-019-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহ’লে তোমালোকৰ জ্ঞানীলোক ক’ত? তেওঁলোকে তোমালোকক কওক, আৰু মিচৰৰ বিষয়ে বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কি পৰিকল্পনা কৰিছে, সেই বিষয়ে তেওঁলোকে জানক।|teneh’le teaamaaleaakrʔ ʒnjaaniileaak k’t? teonleaake teaamaaleaakk kokʔ aarʔu mit͡ʃrʔrʔ bissjʔe baahiniisklrʔ jiheaaraai ki prʔiklpnaa krʔit͡ʃheʔ sei bissjʔe teonleaake ʒaank। Old-Testament-Daniel-004-031|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই এই কথা কৈ থাকোঁতেই, আকাশীবাণী হ’ল, হে ৰজা নবূখদনেচৰ তোমাৰ বিৰুদ্ধে আজ্ঞা দিয়া হৈছে যে; এই ৰাজ্য দীৰ্ঘদিন তোমাৰ হৈ নাথাকিব।|rʔʒaai ei kthaa kai thaakeaanteiʔ aakaashiibaannii h’lʔ he rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔ teaamaarʔ birʔuddhe aaʒnjaa dijʔaa hait͡ʃhe je; ei rʔaaʒj diirʔɡhdin teaamaarʔ hai naathaakib। Old-Testament-Job-020-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি সি নিজ বিষ্ঠাৰ দৰে চিৰকাললৈকে নষ্ট হ’ব, যিবিলাকে তাক দেখিছিল, তেওঁবিলাকে সুধিব, সি ক’ত আছে?|tthaapi si niʒ bisstthaarʔ drʔe t͡ʃirʔkaallaike nsstt h’bʔ jibilaake taak dekhit͡ʃhilʔ teonbilaake sudhibʔ si k’t aat͡ʃhe? Old-Testament-Isaiah-014-022|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে, “মই তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে উঠিম” বাবিলৰ নাম, বংশধৰ, আৰু ভাবী বংশ উছন্ন কৰিম” এইয়ে যিহোৱাৰ ঘোষণা।|baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ “mi teonleaakrʔ birʔuddhe utthim” baabilrʔ naamʔ bnshdhrʔʔ aarʔu bhaabii bnsh ut͡ʃhnn krʔim” eijʔe jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa। Old-Testament-Genesis-017-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পুত্ৰ ইশ্মায়েলৰ বয়স আছিল তেৰ বছৰ।|teonrʔ putrʔ ishmaajʔelrʔ bjʔs aat͡ʃhil terʔ bt͡ʃhrʔ। Old-Testament-2-Kings-016-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ঊৰিয়া পুৰোহিতে আহজ ৰজাৰ নির্দেশ অনুসাৰে সকলো কাম কৰিলে।|uurʔijʔaa purʔeaahite aahʒ rʔʒaarʔ nirdesh anusaarʔe skleaa kaam krʔile। Old-Testament-Psalms-121-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, যি জনাই ইস্ৰায়েলক ৰক্ষা কৰে, তেওঁ টোপনি নাযাব, নিদ্ৰিত নহ’ব।|t͡ʃeaaraaʔ ji ʒnaai isrʔaajʔelk rʔkssaa krʔeʔ teon tteaapni naajaabʔ nidrʔit nh’b। Old-Testament-Proverbs-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া অহংকাৰ হয়, তেতিয়া অপমানো হয়; কিন্তু নম্ৰতাই প্রজ্ঞা আনে।|jetijʔaa ahnkaarʔ hjʔʔ tetijʔaa apmaaneaa hjʔ; kintu nmrʔtaai prʒnjaa aane। New-Testament-Romans-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো বিধানৰ কৰ্মৰ দ্বাৰাই কোনো মানুহ তেওঁৰ আগত ধাৰ্মিক বুলি প্ৰমাণিত নহ’ব; + 3:20 গীত 143:2; গাল 2:16; 3:11; ইফি 2:8, 9; তীত 3:5৷ কাৰণ বিধানৰ দ্বাৰাই পাপৰ বিষয়ে জ্ঞান জন্মে। + 3:20 ৰো 7:7৷ যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰা সকলৰ ধাৰ্মিকতা লাভ|kijʔneaa bidhaanrʔ krʔmrʔ dbaarʔaai keaaneaa maanuh teonrʔ aaɡt dhaarʔmik buli prʔmaannit nh’b; + ɡiit ; ɡaal ; ; iphi ʔ ; tiit kaarʔnn bidhaanrʔ dbaarʔaai paaprʔ bissjʔe ʒnjaan ʒnme। + rʔeaa jiit͡ʃu khrʔiissttt bishbaas krʔaa sklrʔ dhaarʔmiktaa laabh Old-Testament-Psalms-018-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কাঁড় মাৰি শত্রুবোৰক থানবান কৰিলে, আৰু বজ্ৰ বর্ষণৰ দ্বাৰা তেওঁলোকক ব্যাকুল কৰিলে।|teon kaanddʔ maarʔi shtrubeaarʔk thaanbaan krʔileʔ aarʔu bʒrʔ brssnnrʔ dbaarʔaa teonleaakk bjaakul krʔile। Old-Testament-Psalms-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই ভাৱো, মানুহনো কি যে, তুমি তেওঁলোকৰ বিষয়ে চিন্তা কৰা? মানুহৰ সন্তানেই বা কি, তুমি যে তেওঁলোকৰ বুজ-বিচাৰ লোৱা?|tetijʔaa mi bhaareaaʔ maanuhneaa ki jeʔ tumi teonleaakrʔ bissjʔe t͡ʃintaa krʔaa? maanuhrʔ sntaanei baa kiʔ tumi je teonleaakrʔ buʒ-bit͡ʃaarʔ leaaraa? New-Testament-Mark-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে মৰুপ্ৰান্তত বাপ্তিস্ম কৰোঁতা আৰু পাপ মোচনৰ অৰ্থে মন-পালটনৰ বাপ্তিস্মৰ কথা ঘোষণা কৰোঁতা যোহন আহিল।|eidrʔe mrʔuprʔaantt baaptism krʔeaantaa aarʔu paap meaat͡ʃnrʔ arʔthe mn-paalttnrʔ baaptismrʔ kthaa ɡheaassnnaa krʔeaantaa jeaahn aahil। Old-Testament-Genesis-023-015|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মোৰ মালিক, মোৰ কথা শুনক, চাৰিশ চেকল + 23:15 প্ৰায় 4 কিলোগ্ৰাম 600 গ্ৰাম, সেই সময়ত ই আছিল দেৰ বছৰৰ দৰমহা ৰূপৰ মাটি; আপোনাৰ আৰু মোৰ মাজত সিনো কি বস্তু? এতেকে আপোনাৰ মৃতকৰ মৈদাম দিয়কগৈ।”|“he meaarʔ maalikʔ meaarʔ kthaa shunkʔ t͡ʃaarʔish t͡ʃekl + prʔaajʔ kileaaɡrʔaam ɡrʔaamʔ sei smjʔt i aat͡ʃhil derʔ bt͡ʃhrʔrʔ drʔmhaa rʔuuprʔ maatti; aapeaanaarʔ aarʔu meaarʔ maaʒt sineaa ki bstu? eteke aapeaanaarʔ mrtkrʔ maidaam dijʔkɡai।” New-Testament-Revelation-009-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ঘোঁৰাত উঠা সৈন্যৰ সংখ্যা দুই হাজাৰ লাখ আছিল৷ তেওঁলোকৰ সংখ্যা মই শুনিলোঁ;|aarʔu ɡheaanrʔaat utthaa sainjrʔ snkhjaa dui haaʒaarʔ laakh aat͡ʃhil teonleaakrʔ snkhjaa mi shunileaan; New-Testament-John-019-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক উত্তৰ দিলে, “ওপৰৰ পৰা ক্ষমতা নিদিয়া হ’লে, মোৰ বিৰুদ্ধে তোমাৰ একো ক্ষমতা নহ’লহেঁতেন; এই কাৰণে, যি জনে তোমাৰ হাতত মোক শোধাই দিলে; তেওঁৰেই পাপ গুৰুতৰ।”|jiit͡ʃure teonk uttrʔ dileʔ “oprʔrʔ prʔaa kssmtaa nidijʔaa h’leʔ meaarʔ birʔuddhe teaamaarʔ ekeaa kssmtaa nh’lhenten; ei kaarʔnneʔ ji ʒne teaamaarʔ haatt meaak sheaadhaai dile; teonrʔei paap ɡurʔutrʔ।” Old-Testament-Proverbs-009-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি জ্ঞানী, তেনেহ’লে তোমাৰ বাবেই তুমি জ্ঞানী, কিন্তু যদি তুমি নিন্দক, তেনেহ’লে তুমি অকলেই তাৰ ভাৰ ব’বা।” অজ্ঞানী মহিলাই কৰা নিমন্ত্ৰণ|tumi jdi ʒnjaaniiʔ teneh’le teaamaarʔ baabei tumi ʒnjaaniiʔ kintu jdi tumi nindkʔ teneh’le tumi aklei taarʔ bhaarʔ b’baa।” aʒnjaanii mhilaai krʔaa nimntrʔnn Old-Testament-Psalms-065-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেই লোক, যি লোকক তুমি বাচি লৈ নিজৰ কাষলৈ আনা; তেওঁ তোমাৰ চোতাল কেইখনত বাস কৰিব, আমি তোমাৰ গৃহত, তোমাৰ মন্দিৰৰ পবিত্ৰ-স্থানত সন্তুষ্ট হ’ম।|dhnj sei leaakʔ ji leaakk tumi baat͡ʃi lai niʒrʔ kaasslai aanaa; teon teaamaarʔ t͡ʃeaataal keikhnt baas krʔibʔ aami teaamaarʔ ɡrhtʔ teaamaarʔ mndirʔrʔ pbitrʔ-sthaant sntusstt h’m। Old-Testament-2-Samuel-011-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দূতক আজ্ঞা দি কৈছিল, বোলে, “তুমি ৰজাৰ আগত ৰণৰ আটাই বাতৰি কৈ এটোৱাৰ পাছত,|teon duutk aaʒnjaa di kait͡ʃhilʔ beaaleʔ “tumi rʔʒaarʔ aaɡt rʔnnrʔ aattaai baatrʔi kai etteaaraarʔ paat͡ʃhtʔ New-Testament-1-Corinthians-015-037|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পাছত যি ডাল ওলাব, সেয়া তুমি ৰোৱা নাই৷ গোম হওক, বা আন কোনো ধানেই হওক, তুমি গুটি মাথোন ৰোপণ কৰিছা;|aarʔu paat͡ʃht ji ddaal olaabʔ sejʔaa tumi rʔeaaraa naai ɡeaam hokʔ baa aan keaaneaa dhaanei hokʔ tumi ɡutti maatheaan rʔeaapnn krʔit͡ʃhaa; New-Testament-Luke-023-052|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ব্যক্তি জনে পীলাতৰ ওচৰলৈ গৈ যীচুৰ দেহ বিচাৰিলে।|ei bjkti ʒne piilaatrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai jiit͡ʃurʔ deh bit͡ʃaarʔile। Old-Testament-Isaiah-014-024|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই শপত কৰি কৈছে, “নিশ্চয়ে, মই সঙ্কল্প কৰাৰ দৰে, এইটো মোলৈ ঘটিব; আৰু মই অভিপ্রায় কৰাৰ দৰে সেয়ে হ’ব;|baahiniisklrʔ jiheaaraai shpt krʔi kait͡ʃheʔ “nisht͡ʃjʔeʔ mi snɡklp krʔaarʔ drʔeʔ eitteaa meaalai ɡhttib; aarʔu mi abhipraajʔ krʔaarʔ drʔe sejʔe h’b; New-Testament-Matthew-015-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক কপটীয়া! যিচয়া ভাৱবাদীয়ে আপোনালোকৰ বিষয়ে ঠিকেই ভাববাণী কৰিলে,|aapeaanaaleaak kpttiijʔaa! jit͡ʃjʔaa bhaarbaadiijʔe aapeaanaaleaakrʔ bissjʔe tthikei bhaabbaannii krʔileʔ Old-Testament-1-Kings-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মাহেকীয়া পালক্ৰমে সিহঁতৰ দহ হাজাৰ লোকক লিবানোনলৈ পঠিয়ায়৷ সিহঁত এমাহ এমাহ লিবানোনত থাকে আৰু দুমাহ নিজ ঠাইত থাকে৷|teon maahekiijʔaa paalkrʔme sihntrʔ dh haaʒaarʔ leaakk libaaneaanlai ptthijʔaajʔ sihnt emaah emaah libaaneaant thaake aarʔu dumaah niʒ tthaait thaake Old-Testament-Ezra-002-027|und|SPEAKER_01_Assamese|মিকমচৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: এশ বাইশ জন।|mikmt͡ʃrʔ leaaksklrʔ snkhjaa esh baaish ʒn। New-Testament-Matthew-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|“জবূলূন দেশ আৰু নপ্তালী দেশ, সাগৰৰ তীৰত, যৰ্দ্দনৰ সিপাৰত অনা-ইহুদী সকলৰ গালীল!|“ʒbuuluun desh aarʔu nptaalii deshʔ saaɡrʔrʔ tiirʔtʔ jrʔddnrʔ sipaarʔt anaa-ihudii sklrʔ ɡaaliil! New-Testament-Acts-020-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পৌলে নামি গৈ তাৰ গাত পৰি আকোঁৱালি ধৰি কলে, “আপোনালোকে কন্দা-কটা নকৰিব; কিয়নো এওঁৰ শৰীৰত প্ৰাণ আছে।”|tetijʔaa pele naami ɡai taarʔ ɡaat prʔi aakeaanraali dhrʔi kleʔ “aapeaanaaleaake kndaa-kttaa nkrʔib; kijʔneaa eonrʔ shrʔiirʔt prʔaann aat͡ʃhe।” Old-Testament-1-Chronicles-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কনজৰ পুত্র অৎনীয়েল আৰু চৰায়া। অৎনীয়েলৰ পুত্র হথৎ আৰু মিয়োনোথৰ।|knʒrʔ putr aʔniijʔel aarʔu t͡ʃrʔaajʔaa। aʔniijʔelrʔ putr hthʔ aarʔu mijʔeaaneaathrʔ। Old-Testament-Hosea-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বিদেশীসকলে তেওঁৰ শক্তি দুর্বল কৰিলে, কিন্তু তেওঁ তাক বুজি পোৱা নাই; তেওঁৰ মূৰৰ চুলিবোৰ ঠায়ে ঠায়ে পকিছে, কিন্তু তেওঁ তাক লক্ষ্য কৰা নাই।|bideshiiskle teonrʔ shkti durbl krʔileʔ kintu teon taak buʒi peaaraa naai; teonrʔ muurʔrʔ t͡ʃulibeaarʔ tthaajʔe tthaajʔe pkit͡ʃheʔ kintu teon taak lkssj krʔaa naai। Old-Testament-Isaiah-057-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শান্তিত প্ৰবেশ কৰে; যি সকলে তেওঁলোকৰ সত্যতাত চলে তেওঁলোকে নিজৰ শয্যাত বিশ্ৰাম কৰে।|teon shaantit prʔbesh krʔe; ji skle teonleaakrʔ stjtaat t͡ʃle teonleaake niʒrʔ shjjaat bishrʔaam krʔe। New-Testament-Revelation-021-019|und|SPEAKER_00_Assamese|নগৰৰ গড়ৰ ভিত্তিমূলবোৰ আটাইবিধ বহুমূলীয়া মণিৰে বিভূষিত আছিল।|nɡrʔrʔ ɡddʔrʔ bhittimuulbeaarʔ aattaaibidh bhumuuliijʔaa mnnirʔe bibhuussit aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-014-014|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মই চাই বগা মেঘ আৰু তাৰ ওপৰত মানুহৰ পুত্ৰৰ নিচিনা + 14:14 দা 7:13; মথি 24:30 এজনক বহি থকা দেখিলোঁ৷ তেওঁৰ মূৰত সোণৰ কিৰীটি আৰু হাতত চোকা কাচি আছিল।|paat͡ʃht mi t͡ʃaai bɡaa meɡh aarʔu taarʔ oprʔt maanuhrʔ putrʔrʔ nit͡ʃinaa + daa ; mthi eʒnk bhi thkaa dekhileaan teonrʔ muurʔt seaannrʔ kirʔiitti aarʔu haatt t͡ʃeaakaa kaat͡ʃi aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-006-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনোৱে নিজৰ চুবুৰীয়াৰ অহিতে পাপ কৰিলে যদি তেওঁক শপত খাবলৈ দিয়া হয় আৰু তেওঁ আহি এই গৃহত আপোনাৰ যজ্ঞবেদীৰ আগত শপত খায়,|keaaneaare niʒrʔ t͡ʃuburʔiijʔaarʔ ahite paap krʔile jdi teonk shpt khaablai dijʔaa hjʔ aarʔu teon aahi ei ɡrht aapeaanaarʔ jʒnjbediirʔ aaɡt shpt khaajʔʔ Old-Testament-Ezekiel-048-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইচাখৰৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ জবূলূনে এক অংশ পাব।|aarʔu it͡ʃaakhrʔrʔ siimaarʔ kaassedi puur phaalrʔ prʔaa psht͡ʃim phaallai ʒbuuluune ek ansh paab। New-Testament-1-Thessalonians-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি সদায় প্ৰাৰ্থনা কালত আপোনালোক সকলোৰে নাম সোঁৱৰণ কৰোঁ আৰু আপোনালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিওঁ।|aami sdaajʔ prʔaarʔthnaa kaalt aapeaanaaleaak skleaarʔe naam seaanrrʔnn krʔeaan aarʔu aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne iishbrʔk dhnjbaad dion। New-Testament-Luke-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন তেওঁ শিক্ষা দি থকা সময়ত কেইজনমান ফৰীচী আৰু বিধানৰ অধ্যাপক তাত বহি আছিল। তেওঁলোক গালীল আৰু যিহূদা অঞ্চলৰ বিভিন্ন গাওঁ আৰু যিৰূচালেম নগৰৰ পৰাও আহিছিল। ৰোগী সুস্থ কৰিবলৈ প্ৰভুৰ শক্তি যীচুৰ লগত আছিল।|edin teon shikssaa di thkaa smjʔt keiʒnmaan phrʔiit͡ʃii aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk taat bhi aat͡ʃhil। teonleaak ɡaaliil aarʔu jihuudaa anjt͡ʃlrʔ bibhinn ɡaaon aarʔu jirʔuut͡ʃaalem nɡrʔrʔ prʔaao aahit͡ʃhil। rʔeaaɡii susth krʔiblai prʔbhurʔ shkti jiit͡ʃurʔ lɡt aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-005-046|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি মানুহে তোমালোকক প্ৰেম কৰে, তোমালোকে যদি কেৱল তেওঁলোককে প্ৰেম কৰা, তেনেহলে কি পুৰস্কাৰ পাবা? কৰ সংগ্রহকাৰী সকলেও জানো তাকে নকৰে?|kijʔneaa ji maanuhe teaamaaleaakk prʔem krʔeʔ teaamaaleaake jdi kerl teonleaakke prʔem krʔaaʔ tenehle ki purʔskaarʔ paabaa? krʔ snɡrhkaarʔii skleo ʒaaneaa taake nkrʔe? New-Testament-Luke-016-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু অব্ৰাহামে তেওঁক ক’লে, ‘তেওঁলোকৰ বাবে মোচি আৰু ভাববাদী সকল আছে; তেওঁলোকৰ কথা শুনক৷’|kintu abrʔaahaame teonk k’leʔ ‘teonleaakrʔ baabe meaat͡ʃi aarʔu bhaabbaadii skl aat͡ʃhe; teonleaakrʔ kthaa shunk’ Old-Testament-Numbers-004-048|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ সেই গণিত লোক আঠ হাজাৰ পাঁচশ আশী জন হ’ল।|teonleaakrʔ maaʒrʔ sei ɡnnit leaak aatth haaʒaarʔ paant͡ʃsh aashii ʒn h’l। Old-Testament-2-Samuel-023-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পলটীয়া হেলচ, তাকোইয়া ইক্কেচৰ পুত্ৰ ঈৰা,|plttiijʔaa helt͡ʃʔ taakeaaijʔaa ikket͡ʃrʔ putrʔ iirʔaaʔ Old-Testament-Psalms-054-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ শত্ৰুবোৰৰ অপৰাধৰ প্ৰতিশোধ ল’ব; তোমাৰ বিশ্ৱস্ততাত তুমি তেওঁলোকক বিনষ্ট কৰা।|teon meaarʔ shtrʔubeaarʔrʔ aprʔaadhrʔ prʔtisheaadh l’b; teaamaarʔ bishrsttaat tumi teonleaakk binsstt krʔaa। New-Testament-Matthew-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ নাচৰত এৰি জবূলূন আৰু নপ্তালী এলেকাৰ গালীল সাগৰৰ তীৰত থকা কফৰনাহূমলৈ গৈ, তাত বাস কৰিবলৈ ধৰিলে।|teon naat͡ʃrʔt erʔi ʒbuuluun aarʔu nptaalii elekaarʔ ɡaaliil saaɡrʔrʔ tiirʔt thkaa kphrʔnaahuumlai ɡaiʔ taat baas krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-031-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাতেই আশ্ৰয় লৈছোঁ; মোক কেতিয়াও লাজত পৰিবলৈ নিদিবা; তোমাৰ ধাৰ্মিকতাৰ গুণেৰে মোক ৰক্ষা কৰা।|he jiheaaraaʔ mi teaamaatei aashrʔjʔ lait͡ʃheaan; meaak ketijʔaao laaʒt prʔiblai nidibaa; teaamaarʔ dhaarʔmiktaarʔ ɡunnerʔe meaak rʔkssaa krʔaa। Old-Testament-Genesis-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত গোটেই পৃথিৱী দুর্নীতি আৰু হিংসাৰে পৰিপূৰ্ণ হৈ পৰিছিল।|sei kaalt iishbrʔrʔ drssttit ɡeaattei prthirii durniiti aarʔu hinsaarʔe prʔipuurʔnn hai prʔit͡ʃhil। New-Testament-1-Timothy-006-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন একমাত্ৰ অধিকাৰী আৰু অগম্য দীপ্তি-নিবাসী৷ কোনো মানুহে কেতিয়াও তেওঁক দেখা নাই আৰু দেখা পাবও নোৱাৰে৷ + 6:16 যা 33:20; যো 1:18; 6:46 তেওঁৰেই সমাদৰ আৰু অনন্ত পৰাক্ৰম হওক। আমেন।|ji ʒn ekmaatrʔ adhikaarʔii aarʔu aɡmj diipti-nibaasii keaaneaa maanuhe ketijʔaao teonk dekhaa naai aarʔu dekhaa paabo neaaraarʔe + jaa ; jeaa ; teonrʔei smaadrʔ aarʔu annt prʔaakrʔm hok। aamen। Old-Testament-Job-038-025|und|SPEAKER_01_Assamese|প্লাৱন সৃষ্টিকাৰী বৰষুণৰ বাবে কোনে পানী বোৱাই নিয়া নলা তৈয়াৰ কৰিলে, বা কোনে বিজুলী-ঢেৰেকনিৰ বাবে পথ প্ৰস্তুত কৰিলে,|plaarn srssttikaarʔii brʔssunnrʔ baabe keaane paanii beaaraai nijʔaa nlaa taijʔaarʔ krʔileʔ baa keaane biʒulii-ddherʔeknirʔ baabe pth prʔstut krʔileʔ Old-Testament-Job-022-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বহুমূল্য ধন ধূলিত ৰাখা, আৰু ওফীৰৰ সোণ জুৰিৰ শিলবোৰৰ মাজত পেলোৱা;|teaamaarʔ bhumuulj dhn dhuulit rʔaakhaaʔ aarʔu ophiirʔrʔ seaann ʒurʔirʔ shilbeaarʔrʔ maaʒt peleaaraa; New-Testament-Romans-014-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে বিশেষ দিন মানে, তেওঁ প্ৰভুৰ উদ্দেশ্যে সেইদিন মানক; যি জনে খায়, তেওঁ প্ৰভুৰ উদ্দেশ্যে খাওক; কিয়নো তেওঁ ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰে৷ যি জনে নাখায়, তেৱোঁ প্ৰভুৰ উদ্দেশ্যে নাখাওঁক; আৰু ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰক।|ji ʒne bishess din maaneʔ teon prʔbhurʔ uddeshje seidin maank; ji ʒne khaajʔʔ teon prʔbhurʔ uddeshje khaaok; kijʔneaa teon iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔe ji ʒne naakhaajʔʔ tereaan prʔbhurʔ uddeshje naakhaaonk; aarʔu iishbrʔrʔ dhnjbaad krʔk। New-Testament-Acts-017-030|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণতে, মানুহৰ অজ্ঞানতাৰ এনে কালছোৱাক ঈশ্বৰে ক্ষমাৰ চকুৰে চাইছে কিন্তু এতিয়া তেওঁ সকলো ঠাইতে আটাই মানুহক মন-পালটন কৰিবলৈ আজ্ঞা দিছে।|ei kaarʔnnteʔ maanuhrʔ aʒnjaantaarʔ ene kaalt͡ʃheaaraak iishbrʔe kssmaarʔ t͡ʃkurʔe t͡ʃaait͡ʃhe kintu etijʔaa teon skleaa tthaaite aattaai maanuhk mn-paalttn krʔiblai aaʒnjaa dit͡ʃhe। New-Testament-James-001-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি নিজকে ধাৰ্মিক বুলি মানে, কিন্তু নিজৰ জিভা দমন + 1:26 1 পি 3:9-11৷ নকৰি নিজৰ হৃদয়ক ভুলায়, তেনেহলে সেই মানুহৰ ধৰ্ম-কৰ্ম ব্যৰ্থ।|keaaneaare jdi niʒke dhaarʔmik buli maaneʔ kintu niʒrʔ ʒibhaa dmn + pi - nkrʔi niʒrʔ hrdjʔk bhulaajʔʔ tenehle sei maanuhrʔ dhrʔm-krʔm bjrʔth। Old-Testament-1-Chronicles-027-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তকোৱায়ীয়া পৰা হোৱা ইক্কেচৰ পুত্ৰ ঈৰা ষষ্ঠ মাহৰ কাৰণে সেনাপতি আছিল। তেওঁৰ বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|tkeaaraajʔiijʔaa prʔaa heaaraa ikket͡ʃrʔ putrʔ iirʔaa sssstth maahrʔ kaarʔnne senaapti aat͡ʃhil। teonrʔ bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-022-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো কুকুৰবোৰ মোৰ চাৰিওফালে আছে, দুষ্ট কার্য কৰা লোক সকলে মোক বেৰি আছে; মোৰ হাত-ভৰিবোৰ কোঁচ খাই গৈছে।|kijʔneaa kukurʔbeaarʔ meaarʔ t͡ʃaarʔiophaale aat͡ʃheʔ dusstt kaarj krʔaa leaak skle meaak berʔi aat͡ʃhe; meaarʔ haat-bhrʔibeaarʔ keaant͡ʃ khaai ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Judges-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যোৱাচৰ পুত্ৰ গিদিয়োনে হেৰচৰ গিৰিপথেদি যুদ্ধৰ পৰা উলটি আহিছিল।|taarʔ paat͡ʃht jeaaraat͡ʃrʔ putrʔ ɡidijʔeaane herʔt͡ʃrʔ ɡirʔipthedi juddhrʔ prʔaa ultti aahit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে শুনক বা নুশুনক; যিহেতু তেওঁলোক বিদ্ৰোহী বংশধৰ, তথাপিও তেওঁলোকৰ মাজত এজন ভাববাদী যে উপস্থিত হ’ব, সেই বিষয়ে তেওঁলোকে জানিব।|teonleaake shunk baa nushunk; jihetu teonleaak bidrʔeaahii bnshdhrʔʔ tthaapio teonleaakrʔ maaʒt eʒn bhaabbaadii je upsthit h’bʔ sei bissjʔe teonleaake ʒaanib। Old-Testament-Exodus-013-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে দিনে-ৰাতিয়ে যাত্রা কৰিবলৈ যিহোৱাই দিনত তেওঁলোকক মেঘ-স্তম্ভ, আৰু ৰাতি পোহৰ দিবলৈ অগ্নি-স্তম্ভৰে তেওঁলোকৰ আগে আগে গৈছিল।|teonleaake dine-rʔaatijʔe jaatraa krʔiblai jiheaaraai dint teonleaakk meɡh-stmbhʔ aarʔu rʔaati peaahrʔ diblai aɡni-stmbhrʔe teonleaakrʔ aaɡe aaɡe ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Job-022-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দুষ্টতা অধিক নহয় নে? তোমাৰ অপৰাধ অসীম নহয় নে?|teaamaarʔ dusstttaa adhik nhjʔ ne? teaamaarʔ aprʔaadh asiim nhjʔ ne? Old-Testament-2-Chronicles-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ শিকলি বনাই স্তম্ভৰ চাৰিওফালৰ মুৰত লগাই দিলে, আৰু এশ ডালিমো বনাই সেই শিকলিত লগাই দিলে।|aarʔu teon shikli bnaai stmbhrʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ murʔt lɡaai dileʔ aarʔu esh ddaalimeaa bnaai sei shiklit lɡaai dile। New-Testament-Acts-020-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ইহুদী সকলৰ চক্ৰান্তৰ দ্বাৰাই মোলৈ ঘটা পৰীক্ষাতো কেনেকৈ প্ৰভুৰ সেৱাকৰ্ম কৰিলোঁ|aarʔu ihudii sklrʔ t͡ʃkrʔaantrʔ dbaarʔaai meaalai ɡhttaa prʔiikssaateaa kenekai prʔbhurʔ seraakrʔm krʔileaan Old-Testament-Numbers-034-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকৰ পশ্চিম সীমা হ’লে, মহাসাগৰ আৰু তাৰ অঞ্চল; এয়ে তোমালোকৰ পশ্চিম সীমা হ’ব।|aarʔu teaamaaleaakrʔ psht͡ʃim siimaa h’leʔ mhaasaaɡrʔ aarʔu taarʔ anjt͡ʃl; ejʔe teaamaaleaakrʔ psht͡ʃim siimaa h’b। Old-Testament-Psalms-080-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই গছ জুইত পোৰা হ’ল, তাক কাটি পেলোৱা হৈছে; তোমাৰ শত্রুবোৰ তোমাৰ মুখৰ ধমকিত বিনষ্ট হওঁক।|sei ɡt͡ʃh ʒuit peaarʔaa h’lʔ taak kaatti peleaaraa hait͡ʃhe; teaamaarʔ shtrubeaarʔ teaamaarʔ mukhrʔ dhmkit binsstt honk। Old-Testament-Esther-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত, ৰজা অহচবেৰোচে চুচন ৰাজপ্রসাদত নিজৰ ৰাজসিংহাসনত বহিল।|sei smjʔtʔ rʔʒaa aht͡ʃberʔeaat͡ʃe t͡ʃut͡ʃn rʔaaʒprsaadt niʒrʔ rʔaaʒsinhaasnt bhil। New-Testament-Luke-002-050|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ কি কথা কব বিচাৰিছিল, সেই কথাৰ অৰ্থ তেওঁলোকে বুজি নাপালে।|kintu teon ki kthaa kb bit͡ʃaarʔit͡ʃhilʔ sei kthaarʔ arʔth teonleaake buʒi naapaale। Old-Testament-Leviticus-007-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে কোনো ধৰণৰ তেজ খাব, সেই মানুহক নিজ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব’।”|ji keaaneaare keaaneaa dhrʔnnrʔ teʒ khaabʔ sei maanuhk niʒ leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa h’b’।” Old-Testament-Amos-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে পাত্রবোৰৰ পৰা দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰে আৰু উত্তম সুগন্ধি তেলেৰে সৈতে নিজকে অভিষেক কৰে, কিন্তু যোচেফৰ বিনষ্টৰ কাৰণে তেওঁলোকে দুখ নকৰে!|jiskle paatrbeaarʔrʔ prʔaa drʔaakssaarʔs paan krʔe aarʔu uttm suɡndhi telerʔe saite niʒke abhissek krʔeʔ kintu jeaat͡ʃephrʔ binssttrʔ kaarʔnne teonleaake dukh nkrʔe! Old-Testament-Numbers-013-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দেশত থকা লোকসকল বলী আৰু নগৰবোৰ গড়েৰে আবৃত আৰু অতি ডাঙৰ। আৰু সেই ঠাইতে আমি অনাকীয়া সন্তান সকলকো দেখিলোঁ।|sei desht thkaa leaakskl blii aarʔu nɡrʔbeaarʔ ɡddʔerʔe aabrt aarʔu ati ddaanɡrʔ। aarʔu sei tthaaite aami anaakiijʔaa sntaan sklkeaa dekhileaan। Old-Testament-Proverbs-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যেতিয়া মোৰ পিতৃৰ পুত্ৰ আছিলোঁ, মোৰ মাতৃৰ মৰমৰ একমাত্র সন্তান আছিলোঁ।|mi jetijʔaa meaarʔ pitrrʔ putrʔ aat͡ʃhileaanʔ meaarʔ maatrrʔ mrʔmrʔ ekmaatr sntaan aat͡ʃhileaan। Old-Testament-1-Kings-014-025|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰহবিয়ামৰ ৰাজত্বৰ পঞ্চম বছৰত মিচৰৰ ৰজা চীচকে যিৰূচালেমৰ বিৰুদ্ধে উঠি আহিল৷|paat͡ʃht rʔhbijʔaamrʔ rʔaaʒtbrʔ pnjt͡ʃm bt͡ʃhrʔt mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa t͡ʃiit͡ʃke jirʔuut͡ʃaalemrʔ birʔuddhe utthi aahil Old-Testament-Numbers-010-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দ্বিতীয়বাৰ ৰণত বজোৱাৰ দৰে তূৰী বজালে, দক্ষিণফালে থকা ছাউনিবোৰ উঠি যাব। এইক্ৰমে তেওঁবিলাকে উঠি যাবলৈ ৰণৰ দৰে তূৰী বজাব লাগিব।|aarʔu dbitiijʔbaarʔ rʔnnt bʒeaaraarʔ drʔe tuurʔii bʒaaleʔ dkssinnphaale thkaa t͡ʃhaaunibeaarʔ utthi jaab। eikrʔme teonbilaake utthi jaablai rʔnnrʔ drʔe tuurʔii bʒaab laaɡib। Old-Testament-Daniel-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সেই বিষয়া আৰু অধ্যক্ষসকলে ৰজাৰ আগত এটা পৰিকল্পনাৰ কথা আনিলে, “মহাৰাজ দাৰিয়াবচ, চিৰজীৱি হওক!|taarʔ paat͡ʃht sei bissjʔaa aarʔu adhjkssskle rʔʒaarʔ aaɡt ettaa prʔiklpnaarʔ kthaa aanileʔ “mhaarʔaaʒ daarʔijʔaabt͡ʃʔ t͡ʃirʔʒiiri hok! Old-Testament-Isaiah-023-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “চীদোনৰ নিৰ্যাতিতা কুমাৰী জীয়াৰী, তুমি আৰু উল্লাস নকৰিবা, উঠা, কিত্তীমলৈ পাৰ হৈ যোৱা; কিন্তু তাতো তুমি জিৰণি নাপাবা।|teon k’leʔ “t͡ʃiideaanrʔ nirʔjaatitaa kumaarʔii ʒiijʔaarʔiiʔ tumi aarʔu ullaas nkrʔibaaʔ utthaaʔ kittiimlai paarʔ hai jeaaraa; kintu taateaa tumi ʒirʔnni naapaabaa। New-Testament-Mark-014-012|und|SPEAKER_00_Assamese|খমিৰ নোহোৱা পিঠাৰ পৰ্বৰ প্ৰথম দিনা অৰ্থাৎ নিস্তাৰপৰ্বৰ মেৰ পোৱালি বলি দিয়াৰ দিনা তেওঁৰ শিষ্য সকলে তেওঁক সুধিলে, “আপোনাৰ বাবে নিস্তাৰ-পৰ্বৰ ভোজ কোন ঠাইত যুগুত কৰিবলৈ আপুনি ইচ্ছা কৰে?”|khmirʔ neaaheaaraa pitthaarʔ prʔbrʔ prʔthm dinaa arʔthaaʔ nistaarʔprʔbrʔ merʔ peaaraali bli dijʔaarʔ dinaa teonrʔ shissj skle teonk sudhileʔ “aapeaanaarʔ baabe nistaarʔ-prʔbrʔ bheaaʒ keaan tthaait juɡut krʔiblai aapuni it͡ʃt͡ʃhaa krʔe?” Old-Testament-Jeremiah-031-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে: যি ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে তৰোৱালৰ পৰা ৰক্ষা পাই জীয়াই আছিল তেওঁলোক অৰণ্যত দয়া পালে।|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ji isrʔaajʔelrʔ leaakskle trʔeaaraalrʔ prʔaa rʔkssaa paai ʒiijʔaai aat͡ʃhil teonleaak arʔnnjt djʔaa paale। New-Testament-Mark-015-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তেওঁক ঠাট্টা-বিদ্ৰূপ কৰি উঠি, সেই উজ্বল বৰণীয়া কাপোৰ সোলোকাই তেওঁক নিজৰ কাপোৰ পিন্ধালে আৰু তেওঁক ক্রুচত দিবৰ বাবে বাহিৰলৈ লৈ গ’ল।|eidrʔe teonk tthaattttaa-bidrʔuup krʔi utthiʔ sei uʒbl brʔnniijʔaa kaapeaarʔ seaaleaakaai teonk niʒrʔ kaapeaarʔ pindhaale aarʔu teonk krut͡ʃt dibrʔ baabe baahirʔlai lai ɡ’l। Old-Testament-Ezra-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ প্ৰথম মাহৰ, প্ৰথম দিনা বাবিল ত্যাগ কৰিছিল। তেওঁৰ ওপৰত ঈশ্বৰৰ দৃষ্টি মঙ্গলময় আছিল আৰু পঞ্চম মাহৰ প্ৰথম দিনা তেওঁ যিৰূচালেমলৈ গৈ পাইছিল।|teon prʔthm maahrʔʔ prʔthm dinaa baabil tjaaɡ krʔit͡ʃhil। teonrʔ oprʔt iishbrʔrʔ drsstti mnɡɡlmjʔ aat͡ʃhil aarʔu pnjt͡ʃm maahrʔ prʔthm dinaa teon jirʔuut͡ʃaalemlai ɡai paait͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে মঙ্গলাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰিবা, তেতিয়া তোমালোকে গ্রহণ হ’বৰ কাৰণে ইয়াকে কৰিবা।|jetijʔaa teaamaaleaake jiheaaraarʔ uddeshje mnɡɡlaarʔthk bli uʔsrʔɡ krʔibaaʔ tetijʔaa teaamaaleaake ɡrhnn h’brʔ kaarʔnne ijʔaake krʔibaa। Old-Testament-Isaiah-056-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে কয়, “আহা আমি দ্ৰাক্ষাৰস আৰু সুৰা পান কৰোঁহক; অহা কালি আজিৰ দৰে হ’ব, জুখিব নোৱাৰাকৈ এটা মহান দিন হ’ব।”|teonleaake kjʔʔ “aahaa aami drʔaakssaarʔs aarʔu surʔaa paan krʔeaanhk; ahaa kaali aaʒirʔ drʔe h’bʔ ʒukhib neaaraarʔaakai ettaa mhaan din h’b।” Old-Testament-Leviticus-027-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি নিৰূপণ কৰা আটাই মূল্য পবিত্ৰ স্থান চেকল অনুসাৰে হব; বিশ গেৰাই এক চেকল হয় + 27:25 যাত্ৰা 30:13।|aarʔu tumi nirʔuupnn krʔaa aattaai muulj pbitrʔ sthaan t͡ʃekl anusaarʔe hb; bish ɡerʔaai ek t͡ʃekl hjʔ + jaatrʔaa । Old-Testament-2-Kings-005-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ ভিতৰলৈ গৈ নিজৰ প্ৰভুৰ সন্মুখত থিয় হ’ল। তেতিয়া ইলীচাই তেওঁক সুধিলে, “গেহজী, তুমি ক’ৰ পৰা আহিলা?” তেওঁ উত্তৰ দিলে, “আপোনাৰ দাস ক’লৈকো যোৱা নাই।”|taarʔ paat͡ʃht teon bhitrʔlai ɡai niʒrʔ prʔbhurʔ snmukht thijʔ h’l। tetijʔaa iliit͡ʃaai teonk sudhileʔ “ɡehʒiiʔ tumi k’rʔ prʔaa aahilaa?” teon uttrʔ dileʔ “aapeaanaarʔ daas k’laikeaa jeaaraa naai।” Old-Testament-Isaiah-063-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে উজুটি নোখোৱাকৈ, অৰণ্যত দৌৰা ঘোঁৰাৰ দৰে অগাধ জলৰ মাজেদি তেওঁলোকক লৈ অহা ঈশ্বৰ ক’ত?|teonleaake uʒutti neaakheaaraakaiʔ arʔnnjt derʔaa ɡheaanrʔaarʔ drʔe aɡaadh ʒlrʔ maaʒedi teonleaakk lai ahaa iishbrʔ k’t? Old-Testament-Proverbs-010-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে সত্যতাৰ কথা কয়, তেওঁৰ জিভা শুদ্ধ ৰূপৰ দৰে; দুষ্টৰ হৃদয়ত সামান্য মূল্য থাকে।|jiʒne stjtaarʔ kthaa kjʔʔ teonrʔ ʒibhaa shuddh rʔuuprʔ drʔe; dussttrʔ hrdjʔt saamaanj muulj thaake। Old-Testament-Isaiah-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই আমাৰ বাবে অলপ অৱশিষ্ট নৰখা হ’লে, আমি চদোম আৰু ঘমোৰাৰ দৰে হলোঁহেঁতেন।|baahiniisklrʔ jiheaaraai aamaarʔ baabe alp arshisstt nrʔkhaa h’leʔ aami t͡ʃdeaam aarʔu ɡhmeaarʔaarʔ drʔe hleaanhenten। Old-Testament-Leviticus-024-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কোৱা, ‘যি কোনোৱে নিজৰ ঈশ্বৰক শাও দিব, তেওঁ নিজৰ পাপৰ ফল ভোগ কৰিব।|aarʔu tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk keaaraaʔ ‘ji keaaneaare niʒrʔ iishbrʔk shaao dibʔ teon niʒrʔ paaprʔ phl bheaaɡ krʔib। Old-Testament-Genesis-041-057|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো দেশৰ মানুহবোৰে শস্য কিনিবৰ কাৰণে মিচৰ দেশত থকা যোচেফৰ ওচৰলৈ আহিল; কিয়নো গোটেই পৃথিৱীত ভীষণ আকাল হ’বলৈ ধৰিলে।|skleaa deshrʔ maanuhbeaarʔe shsj kinibrʔ kaarʔnne mit͡ʃrʔ desht thkaa jeaat͡ʃephrʔ ot͡ʃrʔlai aahil; kijʔneaa ɡeaattei prthiriit bhiissnn aakaal h’blai dhrʔile। Old-Testament-Joshua-018-011|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে বিন্যামীনৰ ফৈদক মাটিৰ ভাগ দিয়া হ’ল৷ তেওঁলোকক ভাগ দিয়া অংশৰ অঞ্চল যিহূদাৰ বংশধৰ আৰু যোচেফৰ বংশধৰৰ মাজত অৱস্থিত আছিল৷|niʒ niʒ bnsh anusaarʔe binjaamiinrʔ phaidk maattirʔ bhaaɡ dijʔaa h’l teonleaakk bhaaɡ dijʔaa anshrʔ anjt͡ʃl jihuudaarʔ bnshdhrʔ aarʔu jeaat͡ʃephrʔ bnshdhrʔrʔ maaʒt arsthit aat͡ʃhil New-Testament-Acts-021-008|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা আমি তাৰ পৰা ওলাই গৈ, চীজাৰিয়া পালোঁ৷ তাতে সাত জনৰ মাজৰ শুভবার্তা প্ৰচাৰক যি ফিলিপ, তেওঁৰ ঘৰত থাকিলোঁ।|paat͡ʃhdinaa aami taarʔ prʔaa olaai ɡaiʔ t͡ʃiiʒaarʔijʔaa paaleaan taate saat ʒnrʔ maaʒrʔ shubhbaartaa prʔt͡ʃaarʔk ji philipʔ teonrʔ ɡhrʔt thaakileaan। New-Testament-Luke-012-047|und|SPEAKER_00_Assamese|যি দাসে তাৰ প্ৰভুৰ ইচ্ছা জানিও যুগুত হৈ নাথাকে আৰু তেওঁৰ ইচ্ছাৰ দৰে নকৰে, সেই দাসে ভালেমান কোব খাব।|ji daase taarʔ prʔbhurʔ it͡ʃt͡ʃhaa ʒaanio juɡut hai naathaake aarʔu teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ drʔe nkrʔeʔ sei daase bhaalemaan keaab khaab। Old-Testament-Psalms-074-016|und|SPEAKER_01_Assamese|দিন তোমাৰ, আৰু ৰাতিও তোমাৰেই; তুমিয়েই চন্দ্ৰ আৰু সূৰ্যক নিজ নিজ স্থানত স্থাপন কৰিলা।|din teaamaarʔʔ aarʔu rʔaatio teaamaarʔei; tumijʔei t͡ʃndrʔ aarʔu suurʔjk niʒ niʒ sthaant sthaapn krʔilaa। Old-Testament-Psalms-105-018|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে তেওঁৰ ভৰিত বেৰীৰ শিকলিৰে দুখ দিলে; লোহাৰ শিকলিৰে তেওঁৰ ডিঙি বন্ধা হ’ল।|leaakskle teonrʔ bhrʔit berʔiirʔ shiklirʔe dukh dile; leaahaarʔ shiklirʔe teonrʔ ddinɡi bndhaa h’l। Old-Testament-Exodus-035-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এফোদ আৰু বুকুপতাৰ বাবে গোমেদক আৰু আন বহুমূলীয়া পাথৰ।|epheaad aarʔu bukuptaarʔ baabe ɡeaamedk aarʔu aan bhumuuliijʔaa paathrʔ। Old-Testament-Deuteronomy-032-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই যিহোৱাৰ নাম ঘোষণা কৰিম; তোমালোকে আমাৰ যিহোৱাৰ মহিমা প্রশংসা কৰা,|kijʔneaa mi jiheaaraarʔ naam ɡheaassnnaa krʔim; teaamaaleaake aamaarʔ jiheaaraarʔ mhimaa prshnsaa krʔaaʔ Old-Testament-Psalms-064-004|und|SPEAKER_01_Assamese|নির্দোষী জনক গুপুতে মাৰিবলৈ নিজৰ কাঁড় জুৰিছে; তেওঁলোকে তালৈ অকস্মাতে বাণ মাৰে, ভয় নকৰে।|nirdeaassii ʒnk ɡupute maarʔiblai niʒrʔ kaanddʔ ʒurʔit͡ʃhe; teonleaake taalai aksmaate baann maarʔeʔ bhjʔ nkrʔe। New-Testament-Romans-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যেন পুণৰ পাপৰ সেৱক নহওঁ, এই কাৰণে এই পাপময় শৰীৰ বিনষ্ট হ’বৰ বাবে, আমাৰ পুৰণি পুৰুষক + 6:6 ইফি 4:22-24; কল 3:5-9 তেওঁৰ সৈতে ক্ৰুচত দিয়া হ’ল, ইয়াক আমি জানো;|aami jen punnrʔ paaprʔ serk nhonʔ ei kaarʔnne ei paapmjʔ shrʔiirʔ binsstt h’brʔ baabeʔ aamaarʔ purʔnni purʔussk + iphi -; kl - teonrʔ saite krʔut͡ʃt dijʔaa h’lʔ ijʔaak aami ʒaaneaa; New-Testament-Acts-015-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পবিত্ৰ আত্মা আৰু আমাৰ কাৰণে এইটোৱেই ভাল যেন দেখিলোঁ যে, প্রয়োজনীয় এই বিষয়বোৰৰ বাহিৰে অতিৰিক্ত কোনো বোজা আপোনালোকৰ ওপৰত জাপি দিয়া নহ’ব:|kijʔneaa pbitrʔ aatmaa aarʔu aamaarʔ kaarʔnne eitteaarei bhaal jen dekhileaan jeʔ prjʔeaaʒniijʔ ei bissjʔbeaarʔrʔ baahirʔe atirʔikt keaaneaa beaaʒaa aapeaanaaleaakrʔ oprʔt ʒaapi dijʔaa nh’b Old-Testament-Job-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিদিনত মোৰ জন্ম হৈছিল, সেই দিন বিনষ্ট হওক, আৰু পুত্ৰ-সন্তান গৰ্ভত স্থিতি হ’ল বুলি কোৱা ৰাতি বিনষ্ট হওক।|jidint meaarʔ ʒnm hait͡ʃhilʔ sei din binsstt hokʔ aarʔu putrʔ-sntaan ɡrʔbht sthiti h’l buli keaaraa rʔaati binsstt hok। New-Testament-Revelation-017-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে মেৰ-পোৱালিৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিব; কিন্তু মেৰ-পোৱালিয়ে তেওঁলোকৰ ওপৰত জয় কৰিব; কিয়নো তেওঁ প্ৰভুৰো প্ৰভু, ৰজাৰো ৰজা আৰু তেওঁৰ সৈতে থকা সকলো আমন্ত্ৰিত, + 17:14 ৰো 8:29, 30৷ মনোনীত আৰু বিশ্বাসী।”|teonleaake merʔ-peaaraalirʔ saite juddh krʔib; kintu merʔ-peaaraalijʔe teonleaakrʔ oprʔt ʒjʔ krʔib; kijʔneaa teon prʔbhurʔeaa prʔbhuʔ rʔʒaarʔeaa rʔʒaa aarʔu teonrʔ saite thkaa skleaa aamntrʔitʔ + rʔeaa ʔ mneaaniit aarʔu bishbaasii।” Old-Testament-Genesis-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “হে প্ৰভু যিহোৱা, মই কেনেকৈ জানিম যে এই দেশখন মোৰ অধিকাৰত আহিব?”|tetijʔaa teon k’leʔ “he prʔbhu jiheaaraaʔ mi kenekai ʒaanim je ei deshkhn meaarʔ adhikaarʔt aahib?” Old-Testament-Job-042-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বৰ জনীৰ নাম যিমীমা, দ্বিতীয় জনীৰ নাম কচীয়া, আৰু তৃতীয় জনীৰ নাম কেৰণ-হপ্পূক ৰাখিলে।|teonrʔ brʔ ʒniirʔ naam jimiimaaʔ dbitiijʔ ʒniirʔ naam kt͡ʃiijʔaaʔ aarʔu trtiijʔ ʒniirʔ naam kerʔnn-hppuuk rʔaakhile। New-Testament-Luke-023-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত তেওঁলোকৰ গোটেই লোক সকলে উঠি পীলাতৰ আগলৈ যীচুক লৈ আহিল৷|ijʔaarʔ paat͡ʃht teonleaakrʔ ɡeaattei leaak skle utthi piilaatrʔ aaɡlai jiit͡ʃuk lai aahil Old-Testament-Daniel-011-029|und|SPEAKER_01_Assamese|নিৰূপিত সময়ত তেওঁ ঘূৰি আহিব আৰু দক্ষিণ দেশ পুনৰ আক্ৰমণ কৰিব। কিন্তু আগতে যেনেদৰে হৈছিল, তেতিয়া সেইদৰে নহ’ব।|nirʔuupit smjʔt teon ɡhuurʔi aahib aarʔu dkssinn desh punrʔ aakrʔmnn krʔib। kintu aaɡte jenedrʔe hait͡ʃhilʔ tetijʔaa seidrʔe nh’b। Old-Testament-Ecclesiastes-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক উপদেশ দিওঁ যে ৰজাক প্রতিৰক্ষা দিয়া ঈশ্বৰৰ শপতৰ কাৰণে তুমি ৰজাৰ আজ্ঞা পালন কৰা।|mi teaamaak updesh dion je rʔʒaak prtirʔkssaa dijʔaa iishbrʔrʔ shptrʔ kaarʔnne tumi rʔʒaarʔ aaʒnjaa paaln krʔaa। Old-Testament-Job-031-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে ইও, বিচাৰকত্তাবিলাকে দণ্ড দিব লগীয়া অপৰাধ হলহেঁতেন; কিয়নো সেয়ে হোৱা হলে মই উৰ্দ্ধবাসী ঈশ্বৰৰ আগত অস্বীকাৰ কৰিলোহেঁতেন।|tente ioʔ bit͡ʃaarʔkttaabilaake dnndd dib lɡiijʔaa aprʔaadh hlhenten; kijʔneaa sejʔe heaaraa hle mi urʔddhbaasii iishbrʔrʔ aaɡt asbiikaarʔ krʔileaahenten। New-Testament-Revelation-014-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই স্বৰ্গৰ দূতে পৃথিৱীত নিজৰ কাচি লগাই, পৃথিৱীৰ দ্ৰাক্ষালতাৰ থোপাবোৰ কাটি গোটাই, ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰূপ মহা পেৰাশালত পেলাই দিলে।|taate sei sbrʔɡrʔ duute prthiriit niʒrʔ kaat͡ʃi lɡaaiʔ prthiriirʔ drʔaakssaaltaarʔ theaapaabeaarʔ kaatti ɡeaattaaiʔ iishbrʔrʔ krʔeaadhrʔuup mhaa perʔaashaalt pelaai dile। Old-Testament-Numbers-007-058|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii। Old-Testament-1-Samuel-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰতি বছৰে যেতিয়া ইলকানাই সেই দিনত বলি দিবলৈ আহে, তেতিয়া তাৰে এভাগ তেওঁ ভাৰ্যা পিনিন্নাক দিয়ে, আৰু তেওঁৰ পুতেক জীয়েক সকলকো দিয়ে।|prʔti bt͡ʃhrʔe jetijʔaa ilkaanaai sei dint bli diblai aaheʔ tetijʔaa taarʔe ebhaaɡ teon bhaarʔjaa pininnaak dijʔeʔ aarʔu teonrʔ putek ʒiijʔek sklkeaa dijʔe। Old-Testament-2-Kings-017-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদৰে বেবিলনৰ লোকসকলে চক্কোৎ-বনোতৰ মূর্তি, কুথৰ লোকসকলে নেৰ্গলৰ মূর্তি, হমাতৰ লোকসকলে অচীমা মূর্তি সাজিলে;|seidrʔe bebilnrʔ leaakskle t͡ʃkkeaaʔ-bneaatrʔ muurtiʔ kuthrʔ leaakskle nerʔɡlrʔ muurtiʔ hmaatrʔ leaakskle at͡ʃiimaa muurti saaʒile; Old-Testament-Leviticus-019-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে সেই দোষাৰ্থক মেৰ-ছাগটোৰ দ্বাৰাই, তেওঁ কৰা পাপৰ কাৰণে তেওঁক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিব; তেতিয়া তেওঁ কৰা সেই পাপৰ ক্ষমা হ’ব।|tetijʔaa purʔeaahite jiheaaraarʔ saakssaate sei deaassaarʔthk merʔ-t͡ʃhaaɡtteaarʔ dbaarʔaaiʔ teon krʔaa paaprʔ kaarʔnne teonk prʔaajʔsht͡ʃitt krʔib; tetijʔaa teon krʔaa sei paaprʔ kssmaa h’b। New-Testament-2-Corinthians-009-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে আপোনালোক সকলো দানশীলতাৰ অৰ্থে সকলো বিষয়তে ধনৱন্ত হব, আৰু সেই দানশীলতাই আমাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰলৈ ধন্যবাদ সাধন কৰাব।|eidrʔe aapeaanaaleaak skleaa daanshiiltaarʔ arʔthe skleaa bissjʔte dhnrnt hbʔ aarʔu sei daanshiiltaai aamaarʔ dbaarʔaai iishbrʔlai dhnjbaad saadhn krʔaab। Old-Testament-Psalms-089-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এসময়ত তুমি দর্শনত তোমাৰ ভক্তসকলক কৈছিলা, “এজন বীৰৰ ওপৰত মই সহায় কৰাৰ ভাৰ অৰ্পণ কৰিলোঁ; লোকসকলৰ মাজৰ পৰা এজনক মনোনীত কৰি উন্নত কৰিলোঁ।|esmjʔt tumi drshnt teaamaarʔ bhktsklk kait͡ʃhilaaʔ “eʒn biirʔrʔ oprʔt mi shaajʔ krʔaarʔ bhaarʔ arʔpnn krʔileaan; leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa eʒnk mneaaniit krʔi unnt krʔileaan। Old-Testament-Numbers-005-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতে জনে এইবোৰ শাও এখনি পুথিত লিখিব আৰু তাৰ পাছত তাক সেই তিতা পানীত তেওঁ ধুই পেলাব লাগিব।|purʔeaahite ʒne eibeaarʔ shaao ekhni puthit likhib aarʔu taarʔ paat͡ʃht taak sei titaa paaniit teon dhui pelaab laaɡib। Old-Testament-Lamentations-004-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে অন্ধ লোকসকলৰ দৰে আলিত ভ্ৰমণ কৰিছিল। সিহঁত তেজেৰে এনেকৈ অশুচি হৈছিল, যে, লোকসকলে সিহঁতৰ কাপোৰ চুব নোৱাৰিছিল।|sihnte andh leaaksklrʔ drʔe aalit bhrʔmnn krʔit͡ʃhil। sihnt teʒerʔe enekai ashut͡ʃi hait͡ʃhilʔ jeʔ leaakskle sihntrʔ kaapeaarʔ t͡ʃub neaaraarʔit͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হচচানাৱাৰ পুত্ৰসকলে মৎস্য-দুৱাৰ সাজিলে। তেওঁলোকে দুৱাৰত চৌকাঠ লগালে, আৰু দুৱাৰত শলখা ও ডাং লগালে।|ht͡ʃt͡ʃaanaaraarʔ putrʔskle mʔsj-duraarʔ saaʒile। teonleaake duraarʔt t͡ʃekaatth lɡaaleʔ aarʔu duraarʔt shlkhaa o ddaan lɡaale। New-Testament-2-Timothy-002-026|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু চয়তানৰ ইচ্ছা সাধনৰ অর্থে তাৰ ফান্দত বন্দী হৈ থাকিলেও তেওঁলোকে চেতনা পাব।|aarʔu t͡ʃjʔtaanrʔ it͡ʃt͡ʃhaa saadhnrʔ arthe taarʔ phaandt bndii hai thaakileo teonleaake t͡ʃetnaa paab। Old-Testament-Psalms-009-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিজনে ৰক্তপাতৰ প্রতিশোধ লয়, ঈশ্বৰে তেওঁক পাহৰি নাযায়; পীড়িতসকলৰ ক্রন্দন তেওঁ কেতিয়াও নাপাহৰে।|kijʔneaa jiʒne rʔktpaatrʔ prtisheaadh ljʔʔ iishbrʔe teonk paahrʔi naajaajʔ; piiddʔitsklrʔ krndn teon ketijʔaao naapaahrʔe। New-Testament-Luke-006-047|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে মোৰ ওচৰলৈ আহি মোৰ বাক্য শুনি পালন কৰে, তেওঁ কাৰ নিচিনা হয়, সেই বিষয়ে মই তোমালোকক জনাওঁ-|ji keaaneaare meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi meaarʔ baakj shuni paaln krʔeʔ teon kaarʔ nit͡ʃinaa hjʔʔ sei bissjʔe mi teaamaaleaakk ʒnaaon- Old-Testament-2-Chronicles-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি দায়ূদৰ পুত্ৰ চলোমনৰ দাস নবাটৰ পুত্ৰ যাৰবিয়াম তেওঁৰ প্ৰভুৰ বিৰুদ্ধে উঠি বিদ্ৰোহী হ’ল;|tthaapi daajʔuudrʔ putrʔ t͡ʃleaamnrʔ daas nbaattrʔ putrʔ jaarʔbijʔaam teonrʔ prʔbhurʔ birʔuddhe utthi bidrʔeaahii h’l; Old-Testament-Hosea-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ অহঙ্কাৰেই তেওঁৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিছে; এই সকলোবোৰৰ উপৰিও, তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ ওচৰলৈ তেওঁলোক উলটি নাহিল বা তেওঁক নিবিচাৰিলেও।|isrʔaajʔelrʔ ahnɡkaarʔei teonrʔ birʔuddhe saakssj dit͡ʃhe; ei skleaabeaarʔrʔ uprʔioʔ teonleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔlai teonleaak ultti naahil baa teonk nibit͡ʃaarʔileo। New-Testament-Romans-009-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ধৰ্মশাস্ত্ৰই ফৌৰণকো কৈছে, “তোমাত মোৰ পৰাক্ৰম যেন দেখুৱাম, তাৰ বাবে আৰু গোটেই জগতত মোৰ নাম প্ৰচাৰিত হ’বৰ বাবে, মই তোমাক তুলিলোঁ।” + 9:17 যা 9:16|kijʔneaa dhrʔmshaastrʔi pherʔnnkeaa kait͡ʃheʔ “teaamaat meaarʔ prʔaakrʔm jen dekhuraamʔ taarʔ baabe aarʔu ɡeaattei ʒɡtt meaarʔ naam prʔt͡ʃaarʔit h’brʔ baabeʔ mi teaamaak tulileaan।” + jaa New-Testament-1-Corinthians-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই গুপ্ত জ্ঞানৰ বিষয়ে এইদৰে লিখা আছে, ‘চকুৱে যি যি নেদেখিলে, কাণে যি যি নুশুনিলে, মনেও যি নাভাবিলে, সেই সকলো ঈশ্বৰক যি সকলে প্ৰেম কৰে, সেই সকলৰ বাবে তেওঁ যুগুত কৰিলে’, + 2:9 যিচয়া 64:4|kintu sei ɡupt ʒnjaanrʔ bissjʔe eidrʔe likhaa aat͡ʃheʔ ‘t͡ʃkure ji ji nedekhileʔ kaanne ji ji nushunileʔ mneo ji naabhaabileʔ sei skleaa iishbrʔk ji skle prʔem krʔeʔ sei sklrʔ baabe teon juɡut krʔile’ʔ + jit͡ʃjʔaa Old-Testament-1-Chronicles-026-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰেই দুৱৰী সকলক ভাগ কৰা হ’ল। তেওঁলোক সকলো কোৰহীয়া আৰু মৰাৰীয়া বংশৰ পৰা অহা লোক আছিল।|eidrʔei durrʔii sklk bhaaɡ krʔaa h’l। teonleaak skleaa keaarʔhiijʔaa aarʔu mrʔaarʔiijʔaa bnshrʔ prʔaa ahaa leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-002-037|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মহাৰাজ, আপুনি ৰাজাধিৰাজ; স্বৰ্গৰ ঈশ্বৰে আপোনাক ৰাজ্য, ঐশ্বৰ্য্য, পৰাক্ৰম, আৰু সন্মান দিছে।|he mhaarʔaaʒʔ aapuni rʔaaʒaadhirʔaaʒ; sbrʔɡrʔ iishbrʔe aapeaanaak rʔaaʒjʔ aishbrʔjjʔ prʔaakrʔmʔ aarʔu snmaan dit͡ʃhe। Old-Testament-Deuteronomy-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নিজলৈ কোনো কটা প্ৰতিমা, ওপৰত থকা স্বৰ্গত, তলত থকা পৃথিবীত, আৰু পৃথিবীৰ তলত থকা পানীত যি যি আছে, সেইবোৰৰ আকৃতিৰে কোনো মুৰ্ত্তি নাসাজিবা।|teaamaaleaake niʒlai keaaneaa kttaa prʔtimaaʔ oprʔt thkaa sbrʔɡtʔ tlt thkaa prthibiitʔ aarʔu prthibiirʔ tlt thkaa paaniit ji ji aat͡ʃheʔ seibeaarʔrʔ aakrtirʔe keaaneaa murʔtti naasaaʒibaa। Old-Testament-Psalms-078-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সেই আহাৰ খাই তৃপ্ত হ’ল; তেওঁলোকে যি বিচাৰিছিল, তেওঁ তেওঁলোকক তাকে দিলে।|teonleaake sei aahaarʔ khaai trpt h’l; teonleaake ji bit͡ʃaarʔit͡ʃhilʔ teon teonleaakk taake dile। New-Testament-Acts-014-024|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত তেওঁলোক পিচিদিয়া প্রদেশৰ মাজেদি পাম্ফুলিয়ালৈ আহিল।|ijʔaarʔ paat͡ʃht teonleaak pit͡ʃidijʔaa prdeshrʔ maaʒedi paamphulijʔaalai aahil। New-Testament-Matthew-026-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ পিতৰক আৰু চিবদিয়ৰ পুতেক দুজনক লগত লৈ শোকাকুল আৰু ব্যাকুল হ’বলৈ ধৰিলে।|paat͡ʃht teon pitrʔk aarʔu t͡ʃibdijʔrʔ putek duʒnk lɡt lai sheaakaakul aarʔu bjaakul h’blai dhrʔile। Old-Testament-Zechariah-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্বৰ দ্বিতীয় বছৰৰ অষ্টম মাহত, ইদ্দোৰ নাতিয়েক বেৰেখিয়াৰ পুত্ৰ জখৰিয়া ভাববাদীৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল:|daarʔijʔaabt͡ʃrʔ rʔaaʒtbrʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔrʔ assttm maahtʔ iddeaarʔ naatijʔek berʔekhijʔaarʔ putrʔ ʒkhrʔijʔaa bhaabbaadiirʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahil Old-Testament-Proverbs-017-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এজন জ্ঞানী দাসে লাজ দিওঁতা পুত্ৰৰ ওপৰত শাসন কৰিব, আৰু ভায়েকসকলৰ এজন যেন হৈ উত্তৰাধিকাৰ ভগাই লব।|eʒn ʒnjaanii daase laaʒ diontaa putrʔrʔ oprʔt shaasn krʔibʔ aarʔu bhaajʔeksklrʔ eʒn jen hai uttrʔaadhikaarʔ bhɡaai lb। New-Testament-Luke-004-020|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে পুস্তক খন জপাই পৰিচাৰকৰ হাতত দিলে আৰু তেওঁ বহিল। সেই সময়ত নাম-ঘৰত উপস্থিত থকা লোক সকলৰ দৃষ্টি তেওঁৰ ওপৰত আছিল।|paat͡ʃht jiit͡ʃure pustk khn ʒpaai prʔit͡ʃaarʔkrʔ haatt dile aarʔu teon bhil। sei smjʔt naam-ɡhrʔt upsthit thkaa leaak sklrʔ drsstti teonrʔ oprʔt aat͡ʃhil। Old-Testament-Song-of-Songs-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ প্ৰিয়ৰ, আৰু তেওঁৰ বাঞ্ছা মোলৈ;|mi meaarʔ prʔijʔrʔʔ aarʔu teonrʔ baanjt͡ʃhaa meaalai; Old-Testament-Deuteronomy-033-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে ক’লে, “হে যিচুৰূণ, ঈশ্বৰৰ তুল্য কোনো নাই; তোমালোকৰ সহায়ৰ কাৰণে তেওঁ নিজ গৌৰৱেৰে মেঘৰথত উঠি আকাশ পথত অহা যোৱা কৰে।|meaat͡ʃijʔe k’leʔ “he jit͡ʃurʔuunnʔ iishbrʔrʔ tulj keaaneaa naai; teaamaaleaakrʔ shaajʔrʔ kaarʔnne teon niʒ ɡerʔrerʔe meɡhrʔtht utthi aakaash ptht ahaa jeaaraa krʔe। Old-Testament-Daniel-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দানিয়েল ভিতৰলৈ গ’ল, আৰু ৰজাৰ আগত যাতে সপোন ব্যাখ্যা কৰিব পাৰে; সেই বাবে ৰজাৰ সৈতে সাক্ষাৎ কৰিবলৈ তেওঁ অনুৰোধ কৰিলে।|tetijʔaa daanijʔel bhitrʔlai ɡ’lʔ aarʔu rʔʒaarʔ aaɡt jaate speaan bjaakhjaa krʔib paarʔe; sei baabe rʔʒaarʔ saite saakssaaʔ krʔiblai teon anurʔeaadh krʔile। New-Testament-2-Corinthians-007-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ হৃদয়ত আমাক ঠাই দিয়ক! আমি কাৰো অন্যায় কৰা নাই, কাৰো অনিষ্ট কৰা নাই, কাকো ঠগোৱাও নাই।|aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔt aamaak tthaai dijʔk! aami kaarʔeaa anjaajʔ krʔaa naaiʔ kaarʔeaa anisstt krʔaa naaiʔ kaakeaa tthɡeaaraao naai। New-Testament-Matthew-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 5:17 ৰো. 3:31 নাভাবিবা যে মই বিধান + 5:17 মথি 7:12 বা ভাববাদী সকলৰ বাক্য বিনষ্ট কৰিবলৈ আহিছোঁ, কিন্তু সিদ্ধ + 5:17 ৰো. 10:4, 13:8 কৰিবলৈহে আহিলোঁ।|+ rʔeaa. naabhaabibaa je mi bidhaan + mthi baa bhaabbaadii sklrʔ baakj binsstt krʔiblai aahit͡ʃheaanʔ kintu siddh + rʔeaa. ʔ krʔiblaihe aahileaan। Old-Testament-Isaiah-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে বাবিলৰ ৰজাৰ বিৰুদ্ধে বিদ্রূপৰ গীত গাবা, উপদ্ৰৱ কৰা সকলৰ কেনেকৈ অন্ত হ’ল, গর্ব্বেৰে কৰা উত্তেজনাৰ অন্ত হ’ল!|teaamaaleaake baabilrʔ rʔʒaarʔ birʔuddhe bidruuprʔ ɡiit ɡaabaaʔ updrʔr krʔaa sklrʔ kenekai ant h’lʔ ɡrbberʔe krʔaa utteʒnaarʔ ant h’l! Old-Testament-Ezra-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই বুজ-বিচাৰ কৰিবলৈ আজ্ঞা দিলোঁ আৰু জানিব পাৰিলোঁ যে, আগৰে পৰাই তেওঁলোক বিদ্রোহী আছিল আৰু ৰজাৰ বিৰুদ্ধে বিদ্রোহ কৰিছিল।|sejʔe mi buʒ-bit͡ʃaarʔ krʔiblai aaʒnjaa dileaan aarʔu ʒaanib paarʔileaan jeʔ aaɡrʔe prʔaai teonleaak bidreaahii aat͡ʃhil aarʔu rʔʒaarʔ birʔuddhe bidreaah krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-027-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ আগত অহা-যোৱা কৰিব পাৰে আৰু তেওঁলোকক বাহিৰলৈ-ভিতৰলৈ নিব পাৰে যাতে যিহোৱাৰ মণ্ডলী ৰখীয়া নোহোৱা মেৰৰ জাকৰ নিচিনা নহয়।”|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ aaɡt ahaa-jeaaraa krʔib paarʔe aarʔu teonleaakk baahirʔlai-bhitrʔlai nib paarʔe jaate jiheaaraarʔ mnnddlii rʔkhiijʔaa neaaheaaraa merʔrʔ ʒaakrʔ nit͡ʃinaa nhjʔ।” Old-Testament-Nahum-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিও মতলীয়া হ’বা; নিজকে লুকুৱাই ৰাখিবলৈ চেষ্টা কৰিবা; তুমি শত্ৰুৰ ভয়ত আশ্রয় লবলৈ এটা দুৰ্গ বিচাৰিবা।|tumio mtliijʔaa h’baa; niʒke lukuraai rʔaakhiblai t͡ʃessttaa krʔibaa; tumi shtrʔurʔ bhjʔt aashrjʔ lblai ettaa durʔɡ bit͡ʃaarʔibaa। Old-Testament-Psalms-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সূৰ্যই দৰাৰ দৰে নিজৰ শোৱনি কোঁঠাৰ পৰা ওলাই আহে; নিজৰ পথত বীৰৰ দৰে আনন্দেৰে লৰ মাৰে।|suurʔji drʔaarʔ drʔe niʒrʔ sheaarni keaantthaarʔ prʔaa olaai aahe; niʒrʔ ptht biirʔrʔ drʔe aannderʔe lrʔ maarʔe। New-Testament-Philippians-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে প্ৰভুত সদায় আনন্দ কৰক; পুনৰায় কওঁ, আনন্দ কৰক।|aapeaanaaleaake prʔbhut sdaajʔ aannd krʔk; punrʔaajʔ konʔ aannd krʔk। Old-Testament-Ezekiel-038-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, মাগোগদেশীয়, ৰোচ, মেচেক আৰু তুবলৰ অধিপতি গোগৰ ফাললৈ মুখ কৰা; তাৰ বিৰুদ্ধে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰি কোৱা!|“he mnussj sntaanʔ maaɡeaaɡdeshiijʔʔ rʔeaat͡ʃʔ met͡ʃek aarʔu tublrʔ adhipti ɡeaaɡrʔ phaallai mukh krʔaa; taarʔ birʔuddhe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔi keaaraa! Old-Testament-1-Samuel-004-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এলীয়ে সেই চিঞৰৰ শব্দ শুনি সুধিলে, “এই কোলাহলৰ কাৰণ কি?” তেতিয়া সেই মানুহজনে বেগাই আহি এলীক সকলো বিষয় জনালে।|eliijʔe sei t͡ʃinjrʔrʔ shbd shuni sudhileʔ “ei keaalaahlrʔ kaarʔnn ki?” tetijʔaa sei maanuhʒne beɡaai aahi eliik skleaa bissjʔ ʒnaale। Old-Testament-Psalms-068-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰে যেতিয়া দেশৰ মাজত ৰজাসকলক ছত্রভঙ্গ কৰিলে, তেতিয়া চলমোন পর্বতৰ ওপৰত বৰফ পৰিছিল।|srʔbbshktimaan iishbrʔe jetijʔaa deshrʔ maaʒt rʔʒaasklk t͡ʃhtrbhnɡɡ krʔileʔ tetijʔaa t͡ʃlmeaan prbtrʔ oprʔt brʔph prʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-031-045|und|SPEAKER_01_Assamese|ত্ৰিশ হাজাৰ পাঁচশটা গাধ|trʔish haaʒaarʔ paant͡ʃshttaa ɡaadh New-Testament-1-Corinthians-011-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি যি কি নহওক, প্ৰভুত, মহিলাৰ অবিহনে পুৰুষ স্বাধীন নহয়, পুৰুষৰ অবিহনে মহিলাও স্বাধীন নহয়৷|tthaapi ji ki nhokʔ prʔbhutʔ mhilaarʔ abihne purʔuss sbaadhiin nhjʔʔ purʔussrʔ abihne mhilaao sbaadhiin nhjʔ New-Testament-Matthew-017-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যেতিয়া কথা কৈ আছিল, সেই সময়ত এচপৰা উজ্জ্বল মেঘে তেওঁলোকক ঢাকি ধৰিলে৷ সেই মেঘৰ পৰা এই বাণী শুনা গ’ল, “এওঁ মোৰ প্ৰিয় পুত্ৰ, এওঁত মই পৰম সন্তুষ্ট, এওঁৰ কথা শুনা।”|teon jetijʔaa kthaa kai aat͡ʃhilʔ sei smjʔt et͡ʃprʔaa uʒʒbl meɡhe teonleaakk ddhaaki dhrʔile sei meɡhrʔ prʔaa ei baannii shunaa ɡ’lʔ “eon meaarʔ prʔijʔ putrʔʔ eont mi prʔm sntussttʔ eonrʔ kthaa shunaa।” Old-Testament-1-Chronicles-023-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰাৰীৰ পুত্ৰ মহলী আৰু মুচী আছিল। মহলীৰ পুত্ৰ ইলীয়াজ আৰু কীচ।|mrʔaarʔiirʔ putrʔ mhlii aarʔu mut͡ʃii aat͡ʃhil। mhliirʔ putrʔ iliijʔaaʒ aarʔu kiit͡ʃ। Old-Testament-Isaiah-042-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পৰ্ব্বত আৰু পাহাৰবোৰ ধ্বংস কৰিম, আৰু সেই বোৰৰ ওপৰত থকা সকলো গছ গছনি শুকুৱাম; আৰু মই নৈ বোৰ দ্বীপত পৰিনত কৰিম, আৰু জলাশয়বোৰ শুকুৱাম।|mi prʔbbt aarʔu paahaarʔbeaarʔ dhbns krʔimʔ aarʔu sei beaarʔrʔ oprʔt thkaa skleaa ɡt͡ʃh ɡt͡ʃhni shukuraam; aarʔu mi nai beaarʔ dbiipt prʔint krʔimʔ aarʔu ʒlaashjʔbeaarʔ shukuraam। Old-Testament-Numbers-027-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “মোৰ আত্মাই বাস কৰা নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱাক লৈ তেওঁৰ মূৰত হাত দিয়া,|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “meaarʔ aatmaai baas krʔaa nunrʔ putrʔ jiheaat͡ʃuuraak lai teonrʔ muurʔt haat dijʔaaʔ Old-Testament-Lamentations-003-054|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ মূৰৰ ওপৰেদি পানী বৈ গ’ল; মই কলোঁ যে, “মই উচ্ছন্ন হলোঁ!”|meaarʔ muurʔrʔ oprʔedi paanii bai ɡ’l; mi kleaan jeʔ “mi ut͡ʃt͡ʃhnn hleaan!” Old-Testament-1-Chronicles-016-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সকলো লোক নিজৰ নিজৰ ঘৰলৈ উভটি আহিল, আৰু দায়ূদেও নিজৰ পৰিয়ালসকলক আশীৰ্ব্বাদ কৰিবলৈ উভতি আহিল।|taarʔ paat͡ʃht skleaa leaak niʒrʔ niʒrʔ ɡhrʔlai ubhtti aahilʔ aarʔu daajʔuudeo niʒrʔ prʔijʔaalsklk aashiirʔbbaad krʔiblai ubhti aahil। Old-Testament-Jeremiah-049-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, চোৱা, মই তোমাক জাতিবিলাকৰ মাজত সৰু, আৰু মানুহৰ মাজত নীহ কৰিলোঁ।|kijʔneaaʔ t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaak ʒaatibilaakrʔ maaʒt srʔuʔ aarʔu maanuhrʔ maaʒt niih krʔileaan। New-Testament-Matthew-022-039|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে দ্বিতীয়টো আজ্ঞা হ’ল- ‘তোমাৰ চুবুৰীয়াক তোমাৰ নিচিনাকৈ প্ৰেম কৰা’।|eidrʔe dbitiijʔtteaa aaʒnjaa h’l- ‘teaamaarʔ t͡ʃuburʔiijʔaak teaamaarʔ nit͡ʃinaakai prʔem krʔaa’। New-Testament-John-017-025|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ন্যায়ৱান পিতৃ, জগতে তোমাক নাজানিলে, কিন্তু মই তোমাক জানিলোঁ; আৰু তুমি যে মোক পঠালা, সেয়া তেওঁলোকেও জানিলে।|he njaajʔraan pitrʔ ʒɡte teaamaak naaʒaanileʔ kintu mi teaamaak ʒaanileaan; aarʔu tumi je meaak ptthaalaaʔ sejʔaa teonleaakeo ʒaanile। Old-Testament-Proverbs-023-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ডকাইতৰ দৰে খাপ দি থাকে, আৰু মনুষ্যসকলৰ মাজত বিশ্বাসঘাতকতৰ দল বৃদ্ধি কৰে।|teon ddkaaitrʔ drʔe khaap di thaakeʔ aarʔu mnussjsklrʔ maaʒt bishbaasɡhaatktrʔ dl brddhi krʔe। Old-Testament-Job-041-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি জানো তাৰ ছাল শেলেৰে, বা তাৰ মূৰ মাছ খোচা কোলেৰে জানো পুৰ কৰিব পাৰিবা?|tumi ʒaaneaa taarʔ t͡ʃhaal shelerʔeʔ baa taarʔ muurʔ maat͡ʃh kheaat͡ʃaa keaalerʔe ʒaaneaa purʔ krʔib paarʔibaa? New-Testament-2-Corinthians-013-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে, বিনষ্ট কৰিবলৈ নহয় কিন্তু ধৰ্মত বৃদ্ধি কৰিবলৈ প্ৰভুৱে মোক যি ক্ষমতা দিলে, সেই ক্ষমতাৰ দৰে, মই উপস্থিত কালত যেন কঠিন ব্যৱহাৰ কৰিব নালাগিব, এই অভিপ্ৰায়েৰে অনুপস্থিত থাকোঁতে, এইবোৰ কথা লিখিছোঁ।|ei kaarʔnneʔ binsstt krʔiblai nhjʔ kintu dhrʔmt brddhi krʔiblai prʔbhure meaak ji kssmtaa dileʔ sei kssmtaarʔ drʔeʔ mi upsthit kaalt jen ktthin bjrhaarʔ krʔib naalaaɡibʔ ei abhiprʔaajʔerʔe anupsthit thaakeaanteʔ eibeaarʔ kthaa likhit͡ʃheaan। Old-Testament-2-Kings-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে উত্তৰ দিলে, “তেওঁ জন্তুৰ নোমেৰে তৈয়াৰী পোছাক পিন্ধিছিল আৰু তেওঁৰ কঁকালত আছিল চামৰাৰ কটিবন্ধন।” ৰজাই ক’লে, “তেৱেঁ হৈছে তিচবীয়া এলিয়া।”|teonleaake uttrʔ dileʔ “teon ʒnturʔ neaamerʔe taijʔaarʔii peaat͡ʃhaak pindhit͡ʃhil aarʔu teonrʔ knkaalt aat͡ʃhil t͡ʃaamrʔaarʔ kttibndhn।” rʔʒaai k’leʔ “teren hait͡ʃhe tit͡ʃbiijʔaa elijʔaa।” Old-Testament-Psalms-102-025|und|SPEAKER_01_Assamese|অনেক কালৰ আগতে তুমি এই বিশ্বৰ ভিত্তিমূল স্থাপন কৰিলা; আকাশমণ্ডল তোমাৰ হাতৰ কাৰ্য।|anek kaalrʔ aaɡte tumi ei bishbrʔ bhittimuul sthaapn krʔilaa; aakaashmnnddl teaamaarʔ haatrʔ kaarʔj। New-Testament-Acts-007-036|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচিয়ে মিচৰ দেশত, লোহিত সাগৰত আৰু মৰুভুমিৰ মাজত চল্লিশ বছৰলৈকে নানা অদ্ভুত লক্ষণ আৰু আচৰিত চিন দেখুৱাই তেওঁলোকক মিচৰৰ পৰা বাহিৰ কৰি আনিলে।|meaat͡ʃijʔe mit͡ʃrʔ deshtʔ leaahit saaɡrʔt aarʔu mrʔubhumirʔ maaʒt t͡ʃllish bt͡ʃhrʔlaike naanaa adbhut lkssnn aarʔu aat͡ʃrʔit t͡ʃin dekhuraai teonleaakk mit͡ʃrʔrʔ prʔaa baahirʔ krʔi aanile। Old-Testament-Leviticus-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিজনে সেই ৰোগীৰ গা চুব, তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব লাগিব আৰু পানীত গা ধুব লাগিব আৰু এইদৰে তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu jiʒne sei rʔeaaɡiirʔ ɡaa t͡ʃubʔ teon niʒ bstrʔ dhub laaɡib aarʔu paaniit ɡaa dhub laaɡib aarʔu eidrʔe teon sndhjaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-Psalms-106-037|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, ভূতবোৰৰ উদ্দেশ্যে তেওঁলোকে নিজৰ পুত্র-কন্যাবোৰক বলি দিলে।|ene kiʔ bhuutbeaarʔrʔ uddeshje teonleaake niʒrʔ putr-knjaabeaarʔk bli dile। Old-Testament-2-Samuel-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই তেওঁক সুধিলে, “তেওঁ ক’ত আছে?” চীবাই ৰজাক ক’লে, “চাওক, তেওঁ লো-দবৰাত অম্মীয়েলৰ পুতেক মাখীৰৰ ঘৰত আছে।”|rʔʒaai teonk sudhileʔ “teon k’t aat͡ʃhe?” t͡ʃiibaai rʔʒaak k’leʔ “t͡ʃaaokʔ teon leaa-dbrʔaat ammiijʔelrʔ putek maakhiirʔrʔ ɡhrʔt aat͡ʃhe।” Old-Testament-2-Samuel-021-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই যুদ্ধৰ পাছত আৰু এবাৰ গোবত পলেষ্টীয়াসকলৰ লগত যুদ্ধ হয়৷ সেই সময়ত হূচাতীয়া চিব্বকয়ে চফ নামেৰে ৰফাৰ এজন সন্তানক বধ কৰিলে।|sei juddhrʔ paat͡ʃht aarʔu ebaarʔ ɡeaabt plessttiijʔaasklrʔ lɡt juddh hjʔ sei smjʔt huut͡ʃaatiijʔaa t͡ʃibbkjʔe t͡ʃph naamerʔe rʔphaarʔ eʒn sntaank bdh krʔile। Old-Testament-Genesis-050-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে ক’লে, “যোৱা; তোমাৰ পিতৃয়ে তোমাক শপত কৰোঁৱাৰ দৰেই তুমি তেওঁক মৈদাম দিয়াগৈ।”|tetijʔaa phrʔenne k’leʔ “jeaaraa; teaamaarʔ pitrjʔe teaamaak shpt krʔeaanraarʔ drʔei tumi teonk maidaam dijʔaaɡai।” New-Testament-Luke-009-016|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে সেই পাঁচটা পিঠা আৰু দুটা মাছ হাতত লৈ, স্বৰ্গলৈ চাই সেইবোৰক আশীৰ্বাদ কৰিলে আৰু লোক সকলৰ আগত বিলাই দিবলৈ, তেওঁ ভাঙি ভাঙি শিষ্য সকলক দিলে।|jiit͡ʃure sei paant͡ʃttaa pitthaa aarʔu duttaa maat͡ʃh haatt laiʔ sbrʔɡlai t͡ʃaai seibeaarʔk aashiirʔbaad krʔile aarʔu leaak sklrʔ aaɡt bilaai diblaiʔ teon bhaanɡi bhaanɡi shissj sklk dile। Old-Testament-Job-033-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যি হওক, হে ইয়োব, মিনতি কৰোঁ, মোৰ কথা শুনা, আৰু মোৰ সকলো বাক্যলৈ কাণ পাতা।|ji hokʔ he ijʔeaabʔ minti krʔeaanʔ meaarʔ kthaa shunaaʔ aarʔu meaarʔ skleaa baakjlai kaann paataa। Old-Testament-Zechariah-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকক মোৰে সৈতে সবল কৰিম আৰু তেওঁলোকে তেওঁৰ নামেৰে অহা-যোৱা কৰিব।” এয়েই যিহোৱাৰ ঘোষণা।|mi teonleaakk meaarʔe saite sbl krʔim aarʔu teonleaake teonrʔ naamerʔe ahaa-jeaaraa krʔib।” ejʔei jiheaaraarʔ ɡheaassnnaa। Old-Testament-Proverbs-027-003|und|SPEAKER_01_Assamese|গধুৰ শিল, আৰু বালিৰ ওজনৰ গুৰুত্ব বিবেচনা কৰা; কিন্তু অজ্ঞানী লোকৰ উত্তেজনা এই দুয়োটাতকৈ গধুৰ।|ɡdhurʔ shilʔ aarʔu baalirʔ oʒnrʔ ɡurʔutb bibet͡ʃnaa krʔaa; kintu aʒnjaanii leaakrʔ utteʒnaa ei dujʔeaattaatkai ɡdhurʔ। Old-Testament-Proverbs-031-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দৰিদ্ৰ লোকলৈ নিজৰ হাত মুকলি কৰে, অভাবি লোকলৈ তেওঁ নিজৰ হাত মেলে।|teon drʔidrʔ leaaklai niʒrʔ haat mukli krʔeʔ abhaabi leaaklai teon niʒrʔ haat mele। Old-Testament-2-Chronicles-034-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চাফনে আকৌ সেই ব্যৱস্থা পুস্তকখন ৰজাৰ গুৰিলৈ লৈ গ’ল আৰু ৰজাৰ আগত বাতৰি দি ক’লে, “আপোনাৰ এই দাসবোৰক আদেশ কৰা সকলো কাৰ্য তেওঁলোকে কৰি আছে৷|t͡ʃaaphne aake sei bjrsthaa pustkkhn rʔʒaarʔ ɡurʔilai lai ɡ’l aarʔu rʔʒaarʔ aaɡt baatrʔi di k’leʔ “aapeaanaarʔ ei daasbeaarʔk aadesh krʔaa skleaa kaarʔj teonleaake krʔi aat͡ʃhe New-Testament-Luke-009-055|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ মুখ ঘূৰালে আৰু তেওঁলোকক ডবিয়াই দিলে।|kintu teon mukh ɡhuurʔaale aarʔu teonleaakk ddbijʔaai dile। New-Testament-John-005-037|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পিতৃ, যি জনে মোক পঠালে, তেওঁ মোৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিছে। আপোনালোকে তেওঁৰ মাত কোনো কালে শুনা নাই; তেওঁৰ আকৃতিও দেখা নাই।|sei pitrʔ ji ʒne meaak ptthaaleʔ teon meaarʔ bissjʔe saakssj dit͡ʃhe। aapeaanaaleaake teonrʔ maat keaaneaa kaale shunaa naai; teonrʔ aakrtio dekhaa naai। New-Testament-2-Corinthians-010-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আপোনালোকৰ আজ্ঞাধীনতা সম্পূৰ্ণ হ’লে, সকলো অবাধ্যতাৰ প্ৰতিকাৰ সাধিবলৈ যুগুত হৈ আছোঁ।|aarʔu aapeaanaaleaakrʔ aaʒnjaadhiintaa smpuurʔnn h’leʔ skleaa abaadhjtaarʔ prʔtikaarʔ saadhiblai juɡut hai aat͡ʃheaan। New-Testament-Mark-007-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰস্ত্ৰী গমণ, লোভ, দুষ্টতা, ছল, কামাভিলাষ, কু-দৃষ্টি, নিন্দা, অহংকাৰ, মুৰ্খতা, এইবোৰ ওলায়।|prʔstrʔii ɡmnnʔ leaabhʔ dusstttaaʔ t͡ʃhlʔ kaamaabhilaassʔ ku-drssttiʔ nindaaʔ ahnkaarʔʔ murʔkhtaaʔ eibeaarʔ olaajʔ। Old-Testament-Psalms-104-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে মানুহৰ মনক আনন্দ দিয়া দ্রাক্ষাৰস, মুখ উজ্জ্বল কৰা তেল, আৰু মানুহৰ হৃদয়ক সবল কৰা আহাৰ যোগান হয়।|jaate maanuhrʔ mnk aannd dijʔaa draakssaarʔsʔ mukh uʒʒbl krʔaa telʔ aarʔu maanuhrʔ hrdjʔk sbl krʔaa aahaarʔ jeaaɡaan hjʔ। Old-Testament-Ezekiel-047-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তাৰ বোকা ঠাই আৰু দল-দলনিবোৰ উত্তম নহ’ব; সেইবোৰ লোণীয়া ঠাই হ’ব।|kintu taarʔ beaakaa tthaai aarʔu dl-dlnibeaarʔ uttm nh’b; seibeaarʔ leaanniijʔaa tthaai h’b। Old-Testament-2-Chronicles-031-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আনকি পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকল যেন যিহোৱাৰ ব্যৱস্থাত আসক্ত থাকে, এই কাৰণে তেওঁলোকৰ ভাগ তেওঁলোকক দিবলৈ যিৰূচালেমত থকা লোকসকলক আজ্ঞা দিলে।|aanki purʔeaahit aarʔu lebiijʔaaskl jen jiheaaraarʔ bjrsthaat aaskt thaakeʔ ei kaarʔnne teonleaakrʔ bhaaɡ teonleaakk diblai jirʔuut͡ʃaalemt thkaa leaaksklk aaʒnjaa dile। Old-Testament-Numbers-008-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পঞ্চাশ বছৰ বয়স হ’লে, সেই কৰ্মকাৰীসকলৰ শ্ৰেণীৰ পৰা ওলাব আৰু সেই কাম বন্ধ কৰিব।|aarʔu pnjt͡ʃaash bt͡ʃhrʔ bjʔs h’leʔ sei krʔmkaarʔiisklrʔ shrʔenniirʔ prʔaa olaab aarʔu sei kaam bndh krʔib। Old-Testament-Ruth-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া নয়মীয়ে দেখিলে যে, ৰূথ তেওঁৰ লগত যাবলৈ দৃঢ় প্ৰতিজ্ঞ, তেতিয়া তেওঁ তাইক পুনৰ বাধা নকৰিলে।|jetijʔaa njʔmiijʔe dekhile jeʔ rʔuuth teonrʔ lɡt jaablai drddhʔ prʔtiʒnjʔ tetijʔaa teon taaik punrʔ baadhaa nkrʔile। Old-Testament-Psalms-069-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোক আহাৰৰ বাবে বিহ দিলে; মোৰ পিয়াহত তেওঁলোকে মোক টেঙা ৰস পান কৰালে।|teonleaake meaak aahaarʔrʔ baabe bih dile; meaarʔ pijʔaaht teonleaake meaak ttenɡaa rʔs paan krʔaale। New-Testament-2-Corinthians-009-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ বৰ্ণনাতীত দানৰ + 9:15 যো 3:16৷ কাৰণে তেওঁৰ ধন্যবাদ হওক।|iishbrʔrʔ brʔnnnaatiit daanrʔ + jeaa kaarʔnne teonrʔ dhnjbaad hok। Old-Testament-Job-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, সেই ৰাতি অসাৰ্থক হওক, তাত কোনো আনন্দ-ধ্বনি নহওক।|t͡ʃeaaraaʔ sei rʔaati asaarʔthk hokʔ taat keaaneaa aannd-dhbni nhok। Old-Testament-1-Chronicles-019-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সাহিয়াল হোৱা, আমাৰ লোকসকলৰ আৰু আমাৰ ঈশ্বৰৰ নগৰবোৰৰ কাৰণে আহাঁ আমি নিজকে সাহসী দেখুৱাওহঁক, কাৰণ যিহোৱাই তেওঁৰ উদ্দেশে যি ভাল, তাকেই কৰক।”|saahijʔaal heaaraaʔ aamaarʔ leaaksklrʔ aarʔu aamaarʔ iishbrʔrʔ nɡrʔbeaarʔrʔ kaarʔnne aahaan aami niʒke saahsii dekhuraaohnkʔ kaarʔnn jiheaaraai teonrʔ uddeshe ji bhaalʔ taakei krʔk।” New-Testament-Matthew-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ ৰাজ্য হওক; যেনেকৈ স্বৰ্গত, তেনেকৈ পৃথিৱীতো তোমাৰ ইচ্ছা পূৰ হওক।|teaamaarʔ rʔaaʒj hok; jenekai sbrʔɡtʔ tenekai prthiriiteaa teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa puurʔ hok। Old-Testament-1-Kings-015-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা যাৰবিয়ামে ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত বিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰাৰ পাছত আচাই যিহূদাৰ ওপৰত ৰাজত্ৱ কৰিবলৈ ল’লে৷|rʔʒaa jaarʔbijʔaame isrʔaajʔelrʔ oprʔt bish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔaarʔ paat͡ʃht aat͡ʃaai jihuudaarʔ oprʔt rʔaaʒtr krʔiblai l’le New-Testament-Romans-015-033|und|SPEAKER_00_Assamese|শান্তিৰ আকৰ ঈশ্বৰ আপোনালোক সকলোৰে লগত থাকক। আমেন।|shaantirʔ aakrʔ iishbrʔ aapeaanaaleaak skleaarʔe lɡt thaakk। aamen। Old-Testament-Daniel-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মহাৰাজ, ইয়াৰ ফলিতা এই, মোৰ প্ৰভু মহাৰাজলৈ সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ পৰা অহা আজ্ঞা এই।|he mhaarʔaaʒʔ ijʔaarʔ phlitaa eiʔ meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒlai srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ prʔaa ahaa aaʒnjaa ei। Old-Testament-Psalms-043-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মই ঈশ্বৰৰ যজ্ঞ-বেদীৰ ওচৰলৈ যাম, মোৰ পৰম আনন্দৰ ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ যাম; হে ঈশ্বৰ, হে মোৰ ঈশ্বৰ, মই বীণাৰে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম।|taate mi iishbrʔrʔ jʒnj-bediirʔ ot͡ʃrʔlai jaamʔ meaarʔ prʔm aanndrʔ iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔlai jaam; he iishbrʔʔ he meaarʔ iishbrʔʔ mi biinnaarʔe teaamaarʔ dhnjbaad krʔim। New-Testament-Colossians-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলৰ বাবে এই আজ্ঞা আৰু শিক্ষা সকলো বস্তু ভোগ কৰাৰ দ্বাৰাই ক্ষয় পাবৰ কাৰেণেহে হৈছে৷|leaak sklrʔ baabe ei aaʒnjaa aarʔu shikssaa skleaa bstu bheaaɡ krʔaarʔ dbaarʔaai kssjʔ paabrʔ kaarʔennehe hait͡ʃhe Old-Testament-Deuteronomy-014-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে সকলোবিধৰ শুচি চৰাই খাব পাৰিব।|aapeaanaaleaake skleaabidhrʔ shut͡ʃi t͡ʃrʔaai khaab paarʔib। Old-Testament-Habakkuk-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা! মানুহৰ আত্মা অহংকাৰী হয়, আৰু নিজেই নিজৰ বাবে ন্যায়পৰায়ণ নহয়, কিন্তু ধাৰ্মিক লোক নিজৰ বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই জীয়াই থাকিব।|t͡ʃeaaraa! maanuhrʔ aatmaa ahnkaarʔii hjʔʔ aarʔu niʒei niʒrʔ baabe njaajʔprʔaajʔnn nhjʔʔ kintu dhaarʔmik leaak niʒrʔ bishbaasrʔ dbaarʔaai ʒiijʔaai thaakib। New-Testament-Matthew-015-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মুখত যি সোমায়, সেয়ে মানুহক অশুচি নকৰে, কিন্তু মুখৰ পৰা যি ওলায়, সেয়েহে মানুহক অশুচি কৰে।”|mukht ji seaamaajʔʔ sejʔe maanuhk ashut͡ʃi nkrʔeʔ kintu mukhrʔ prʔaa ji olaajʔʔ sejʔehe maanuhk ashut͡ʃi krʔe।” New-Testament-Acts-009-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই তেওঁৰ চকুৰ পৰা মাছৰ বাকলিৰ নিচিনা এচটা ওলাই আহিল আৰু পুনৰায় দৃষ্টি পালে; তাৰ পাছত তেওঁ উঠি বাপ্তাইজিত হ’ল৷|tetijʔaai teonrʔ t͡ʃkurʔ prʔaa maat͡ʃhrʔ baaklirʔ nit͡ʃinaa et͡ʃttaa olaai aahil aarʔu punrʔaajʔ drsstti paale; taarʔ paat͡ʃht teon utthi baaptaaiʒit h’l New-Testament-Mark-014-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “মই তোমাক স্বৰূপকৈ কওঁ, আজি এই ৰাতি কুকুৰাই দুবাৰ ডাক দিয়াৰ আগেয়ে, তুমি মোক তিনি বাৰ অস্ৱীকাৰ কৰিবা৷”|tetijʔaa jiit͡ʃure teonk k’leʔ “mi teaamaak sbrʔuupkai konʔ aaʒi ei rʔaati kukurʔaai dubaarʔ ddaak dijʔaarʔ aaɡejʔeʔ tumi meaak tini baarʔ asriikaarʔ krʔibaa” Old-Testament-Psalms-081-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁ মিচৰ দেশৰ বিৰুদ্ধে ওলাই গৈছিল, তেতিয়া তেওঁ যোচেফৰ বংশৰ কাৰণে এই উৎসৱ সাক্ষী ৰূপে স্থাপন কৰিলে। মই আগেয়ে নজনা এনে এটি মাত শুনিলো:|jetijʔaa teon mit͡ʃrʔ deshrʔ birʔuddhe olaai ɡait͡ʃhilʔ tetijʔaa teon jeaat͡ʃephrʔ bnshrʔ kaarʔnne ei uʔsr saakssii rʔuupe sthaapn krʔile। mi aaɡejʔe nʒnaa ene etti maat shunileaa New-Testament-John-011-036|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলে ক’লে, “চোৱা, তেওঁ লাজাৰক কিমান যে প্ৰেম কৰিছিল!”|ihudii skle k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ teon laaʒaarʔk kimaan je prʔem krʔit͡ʃhil!” Old-Testament-Micah-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|উঠা, আৰু এই ঠাই এৰি যোৱা, অশুচিতাৰ কাৰণে এই ঠাই তোমালোক থাকিবৰ বাবে নহয়; ইয়াক সম্পূৰ্ণৰূপে ধ্বংস কৰা হ’ব।|utthaaʔ aarʔu ei tthaai erʔi jeaaraaʔ ashut͡ʃitaarʔ kaarʔnne ei tthaai teaamaaleaak thaakibrʔ baabe nhjʔ; ijʔaak smpuurʔnnrʔuupe dhbns krʔaa h’b। Old-Testament-Isaiah-014-018|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশবোৰৰ সকলো ৰজা, তেওঁলোকৰ সকলোৱে নিজৰ মৈদামত সন্মানেৰে শুইছে।|deshbeaarʔrʔ skleaa rʔʒaaʔ teonleaakrʔ skleaare niʒrʔ maidaamt snmaanerʔe shuit͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-027-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কোৱা, ‘কোনো এজন লোকৰ যদি মৃত্যু হয় আৰু তেওঁৰ যদি কোনো পুত্ৰ নাথাকে তেতিয়া তোমালোকে তেওঁৰ উত্তৰাধিকাৰ তেওঁৰ জীয়েকক গতাই দিবা।|aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk keaaraaʔ ‘keaaneaa eʒn leaakrʔ jdi mrtju hjʔ aarʔu teonrʔ jdi keaaneaa putrʔ naathaake tetijʔaa teaamaaleaake teonrʔ uttrʔaadhikaarʔ teonrʔ ʒiijʔekk ɡtaai dibaa। Old-Testament-Exodus-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে ক’লে, “মই এফলীয়া হৈ যাওঁ, আৰু এই আচৰিত বিষয়টো মই চাওঁ, কিয়নো এই জোপোহাটো পুৰি যোৱা নাই?”|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe k’leʔ “mi ephliijʔaa hai jaaonʔ aarʔu ei aat͡ʃrʔit bissjʔtteaa mi t͡ʃaaonʔ kijʔneaa ei ʒeaapeaahaatteaa purʔi jeaaraa naai?” Old-Testament-Jeremiah-017-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোক সুস্থ কৰা, তাতে মই সুস্থ হম! মোক ৰক্ষা কৰা, তেতিয়া মই পৰিত্ৰাণ পাম। কিয়নো তুমি মোৰ প্ৰশংসাৰ স্থল।|he jiheaaraaʔ meaak susth krʔaaʔ taate mi susth hm! meaak rʔkssaa krʔaaʔ tetijʔaa mi prʔitrʔaann paam। kijʔneaa tumi meaarʔ prʔshnsaarʔ sthl। Old-Testament-Jeremiah-048-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৱাবে লাজ পালে, কিয়নো সেই নগৰ ভগ্ন হ’ল; তোমালোকে হাহাকাৰ কৰা আৰু চিঞৰি কান্দা; মোৱাব যে উচ্ছন্ন হ’ল, তাক অৰ্ণোনত প্ৰচাৰ কৰা।|meaaraabe laaʒ paaleʔ kijʔneaa sei nɡrʔ bhɡn h’l; teaamaaleaake haahaakaarʔ krʔaa aarʔu t͡ʃinjrʔi kaandaa; meaaraab je ut͡ʃt͡ʃhnn h’lʔ taak arʔnneaant prʔt͡ʃaarʔ krʔaa। Old-Testament-1-Samuel-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে জানিছিল যে, চৌলে তেওঁৰ অনিষ্ট কৰিবলৈ তেওঁৰ বিৰুদ্ধে অভিসন্ধি কৰিছে, দায়ূদে অবিয়াথৰ পুৰোহিতক ক’লে, “ইয়ালৈ এফোদ আনা।”|daajʔuude ʒaanit͡ʃhil jeʔ t͡ʃele teonrʔ anisstt krʔiblai teonrʔ birʔuddhe abhisndhi krʔit͡ʃheʔ daajʔuude abijʔaathrʔ purʔeaahitk k’leʔ “ijʔaalai epheaad aanaa।” Old-Testament-Psalms-048-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ প্ৰশংসাৰ দৰেই তোমাৰ নাম পৃথিৱীৰ শেষ সীমা পর্যন্ত আছে। তোমাৰ সোঁ হাত ধার্মিকতাৰে পৰিপূর্ণ।|he iishbrʔʔ teaamaarʔ prʔshnsaarʔ drʔei teaamaarʔ naam prthiriirʔ shess siimaa prjnt aat͡ʃhe। teaamaarʔ seaan haat dhaarmiktaarʔe prʔipuurnn। New-Testament-1-Corinthians-011-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ মহিলাই যদি ওৰণি নলয়, তেনেহলে চুলিও কটা যাওঁক; কিন্তু চুলি কটা বা মূৰ খুৰুৱা যদি লাজৰ কথা হয়, তেনেহলে তেওঁ ওৰণি লওঁক।|kaarʔnn mhilaai jdi orʔnni nljʔʔ tenehle t͡ʃulio kttaa jaaonk; kintu t͡ʃuli kttaa baa muurʔ khurʔuraa jdi laaʒrʔ kthaa hjʔʔ tenehle teon orʔnni lonk। Old-Testament-Zephaniah-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহ আৰু পশু, আকাশৰ পক্ষী আৰু সমুদ্ৰৰ মাছবোৰক মই শেষ কৰি দিম। মই দুষ্টবোৰৰ পতন ঘটাম! পৃথিৱীৰ পৰা মই মানুহক উচ্ছন্ন কৰিম।|maanuh aarʔu pshuʔ aakaashrʔ pkssii aarʔu smudrʔrʔ maat͡ʃhbeaarʔk mi shess krʔi dim। mi dussttbeaarʔrʔ ptn ɡhttaam! prthiriirʔ prʔaa mi maanuhk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔim। Old-Testament-1-Chronicles-024-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মহলীৰ বংশধৰ সকলৰ মাজত ইলীয়াজৰ; এওঁৰ পুত্ৰ নাছিল।|mhliirʔ bnshdhrʔ sklrʔ maaʒt iliijʔaaʒrʔ; eonrʔ putrʔ naat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-037-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰৰ কলি আৰু সেইবোৰৰ ডাল একে ডোখৰ সোণতেই আছিল। সেই সকলোৱেই শুদ্ধ সোণ হাতুৰিৰে পিটি গঢ়োৱা হৈছিল।|seibeaarʔrʔ kli aarʔu seibeaarʔrʔ ddaal eke ddeaakhrʔ seaanntei aat͡ʃhil। sei skleaarei shuddh seaann haaturʔirʔe pitti ɡddhʔeaaraa hait͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কাৰণে আপোনালোকৰ আত্মিক বৰৰ কোনো অভাৱ নাই আৰু আমাৰ প্রভু যীচু খ্রীষ্ট প্রকাশিত হোৱা দিনলৈ আপোনালোকে আগ্রহেৰে অপেক্ষা কৰি আছে।|sei kaarʔnne aapeaanaaleaakrʔ aatmik brʔrʔ keaaneaa abhaar naai aarʔu aamaarʔ prbhu jiit͡ʃu khriisstt prkaashit heaaraa dinlai aapeaanaaleaake aaɡrherʔe apekssaa krʔi aat͡ʃhe। New-Testament-Mark-007-025|und|SPEAKER_00_Assamese|যি গৰাকী তিৰোতাৰ জীয়েকক অশুচি আত্মাই ধৰিছিল, সেই গৰাকী তিৰোতাই যীচুৰ বিষয়ে শুনি ওচৰলৈ আহি তেওঁৰ চৰণত পৰিল।|ji ɡrʔaakii tirʔeaataarʔ ʒiijʔekk ashut͡ʃi aatmaai dhrʔit͡ʃhilʔ sei ɡrʔaakii tirʔeaataai jiit͡ʃurʔ bissjʔe shuni ot͡ʃrʔlai aahi teonrʔ t͡ʃrʔnnt prʔil। New-Testament-John-021-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোক বামত উঠিল, তাতে কয়লাৰ জুইৰ ওপৰত মাছ আৰু পিঠা দেখিলে৷|paat͡ʃht teonleaak baamt utthilʔ taate kjʔlaarʔ ʒuirʔ oprʔt maat͡ʃh aarʔu pitthaa dekhile New-Testament-Romans-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ এজনৰ অপৰাধত যদি, এজনৰ দ্বাৰাই মৃত্যুৱে ৰাজত্ব পালে, তেনেহলে যি সকলে অনুগ্ৰহ আৰু ধাৰ্মিকতাৰ দানত উপচয় হয়, তেওঁলোকে অধিক গুণে এজনৰ দ্বাৰাই জীৱনত ৰাজত্ব পাব, সেই জন যীচু খ্ৰীষ্ট।|kaarʔnn eʒnrʔ aprʔaadht jdiʔ eʒnrʔ dbaarʔaai mrtjure rʔaaʒtb paaleʔ tenehle ji skle anuɡrʔh aarʔu dhaarʔmiktaarʔ daant upt͡ʃjʔ hjʔʔ teonleaake adhik ɡunne eʒnrʔ dbaarʔaai ʒiirnt rʔaaʒtb paabʔ sei ʒn jiit͡ʃu khrʔiisstt। New-Testament-Matthew-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত হেৰোদৰ ওচৰলৈ উলটি নাযাবৰ বাবে তেওঁলোকে সপোনত ঈশ্বৰৰ পৰা সাৱধান বাণী পোৱাত, তেওঁলোকে বেলেগ বাটেৰে নিজৰ নিজৰ দেশলৈ উভটি গ’ল। বৈৎলেহমৰ শিশু পুত্র সকলক বধ কৰা|paat͡ʃht herʔeaadrʔ ot͡ʃrʔlai ultti naajaabrʔ baabe teonleaake speaant iishbrʔrʔ prʔaa saardhaan baannii peaaraatʔ teonleaake beleɡ baatterʔe niʒrʔ niʒrʔ deshlai ubhtti ɡ’l। baiʔlehmrʔ shishu putr sklk bdh krʔaa Old-Testament-1-Kings-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে এথানী নামেৰে সপ্তম মাহৰ উৎসৱৰ সময়ত ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোক চলোমন ৰজাৰ ওচৰলৈ আহি একগোট হৈছিল।|taate ethaanii naamerʔe sptm maahrʔ uʔsrrʔ smjʔt isrʔaajʔelrʔ skleaa leaak t͡ʃleaamn rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi ekɡeaatt hait͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-022-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সহায়ৰ বাবে আটাহ পাৰিলে, কিন্তু পৰিত্ৰাণ কৰোঁতা কোনো নাছিল৷ তেওঁলোকে যিহোৱালৈ আটাহ পাৰিলে, কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক উত্তৰ নিদিলে।|teonleaake shaajʔrʔ baabe aattaah paarʔileʔ kintu prʔitrʔaann krʔeaantaa keaaneaa naat͡ʃhil teonleaake jiheaaraalai aattaah paarʔileʔ kintu teon teonleaakk uttrʔ nidile। New-Testament-Matthew-015-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে লোক সকলক মাটিত বহিবলৈ আজ্ঞা দিলে।|tetijʔaa jiit͡ʃure leaak sklk maattit bhiblai aaʒnjaa dile। New-Testament-Matthew-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনাত হেৰোদ ৰজাৰ লগতে গোটেই যিৰূচালেমত উগুল-থুগুল লাগিল।|ei kthaa shunaat herʔeaad rʔʒaarʔ lɡte ɡeaattei jirʔuut͡ʃaalemt uɡul-thuɡul laaɡil। Old-Testament-Daniel-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি পাপ কৰিলোঁ, অসৎ কাৰ্য, দুষ্কৰ্ম, আৰু বিদ্ৰোহ আচৰণ কৰিলোঁ, আৰু তোমাৰ আজ্ঞা আৰু বিধান ত্যাগ কৰিলোঁ;|aami paap krʔileaanʔ asʔ kaarʔjʔ dusskrʔmʔ aarʔu bidrʔeaah aat͡ʃrʔnn krʔileaanʔ aarʔu teaamaarʔ aaʒnjaa aarʔu bidhaan tjaaɡ krʔileaan; Old-Testament-2-Kings-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইলীচা দম্মেচকলৈ আহিল; সেই সময়ত অৰামৰ ৰজা বিন-হদদ অসুস্থ আছিল। কোনোৱে ৰজাক ক’লে, “ঈশ্বৰৰ লোক এই ঠাইলৈ আহিছে।”|taarʔ paat͡ʃht iliit͡ʃaa dmmet͡ʃklai aahil; sei smjʔt arʔaamrʔ rʔʒaa bin-hdd asusth aat͡ʃhil। keaaneaare rʔʒaak k’leʔ “iishbrʔrʔ leaak ei tthaailai aahit͡ʃhe।” Old-Testament-Psalms-136-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই ইস্ৰায়েলক তেওঁলোকৰ মাজৰ পৰা উলিয়াই আনিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai isrʔaajʔelk teonleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa ulijʔaai aanileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-2-Samuel-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো দৰিদ্ৰ জনৰ প্ৰতি তেওঁৰ কোনো দয়াই নাথাকিল, সেই কাৰণে যিহেতু তেওঁ এনে কাম কৰিলে, সেই মেৰ পোৱালিৰ সলনি তেওঁ চাৰিগুণ ওভোটাই দিব লাগিব৷”|kijʔneaa drʔidrʔ ʒnrʔ prʔti teonrʔ keaaneaa djʔaai naathaakilʔ sei kaarʔnne jihetu teon ene kaam krʔileʔ sei merʔ peaaraalirʔ slni teon t͡ʃaarʔiɡunn obheaattaai dib laaɡib” New-Testament-John-006-039|und|SPEAKER_00_Assamese|মোক পঠোৱা জনৰ ইচ্ছা এই যে, তেওঁ মোক যি সকলক দিলে, তেওঁলোকৰ এজনকো যেন মই নেহেৰুৱাও, কিন্তু শেষৰ দিনা তেওঁলোক সকলোকে যেন মই উঠাও।|meaak pttheaaraa ʒnrʔ it͡ʃt͡ʃhaa ei jeʔ teon meaak ji sklk dileʔ teonleaakrʔ eʒnkeaa jen mi neherʔuraaoʔ kintu shessrʔ dinaa teonleaak skleaake jen mi utthaao। Old-Testament-Ezekiel-027-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যাবন, তুবল আৰু মেচেক- তেওঁলোক তোমাৰ বেপাৰী আছিল; তেওঁলোকে মানুহ আৰু পিতলৰ পাত্ৰ দি তোমাৰ বাণিজ্য-দ্ৰব্যৰ সৈতে বেপাৰ কৰিছিল।|jaabnʔ tubl aarʔu met͡ʃek- teonleaak teaamaarʔ bepaarʔii aat͡ʃhil; teonleaake maanuh aarʔu pitlrʔ paatrʔ di teaamaarʔ baanniʒj-drʔbjrʔ saite bepaarʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-115-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ হ’লে স্বৰ্গত আছে; তেওঁ যিহকে ইচ্ছা কৰে, তাকে কৰে।|aamaarʔ iishbrʔ h’le sbrʔɡt aat͡ʃhe; teon jihke it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ taake krʔe। New-Testament-Matthew-021-044|und|SPEAKER_00_Assamese|এই শিলৰ ওপৰত যি কোনো পৰিব, তেওঁ ডোখৰ-ডোখৰকৈ ভাগি যাব; কিন্তু যাৰ ওপৰত এই শিল পৰিব, তেওঁক ধূলিৰ দৰে উৰুৱাই পেলাব।”|ei shilrʔ oprʔt ji keaaneaa prʔibʔ teon ddeaakhrʔ-ddeaakhrʔkai bhaaɡi jaab; kintu jaarʔ oprʔt ei shil prʔibʔ teonk dhuulirʔ drʔe urʔuraai pelaab।” New-Testament-Matthew-028-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই মহিলা কেইজনীক,|kintu sei mhilaa keiʒniikʔ Old-Testament-Job-041-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ মুখৰ পৰা জ্বলি থকা জোঁৰ বাহিৰ হয়; জুইৰ ফিৰিঙটি ওলায়।|taarʔ mukhrʔ prʔaa ʒbli thkaa ʒeaanrʔ baahirʔ hjʔ; ʒuirʔ phirʔinɡtti olaajʔ। New-Testament-John-016-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়ালৈকে মোৰ নামেৰে তোমালোকে একো খোজা নাই; খোজা, তেতিয়াহে পাবা, তেতিয়া তোমালোকৰ আনন্দ পৰিপূর্ণ হব।|etijʔaalaike meaarʔ naamerʔe teaamaaleaake ekeaa kheaaʒaa naai; kheaaʒaaʔ tetijʔaahe paabaaʔ tetijʔaa teaamaaleaakrʔ aannd prʔipuurnn hb। New-Testament-Mark-014-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰৰ বিষয়ে যেনেকৈ লিখা আছে, তেনেকৈ তেওঁৰ গতি হ’ব; কিন্তু যি জন মানুহৰ দ্বাৰাই মানুহৰ পুত্ৰক শোধাই দিয়া হ’ল, তেওঁ সন্তাপৰ পাত্ৰ; সেই মানুহ জনৰ জন্ম নোহোৱা হ’লেই তেওঁৰ ভাল আছিল।”|kijʔneaa maanuhrʔ putrʔrʔ bissjʔe jenekai likhaa aat͡ʃheʔ tenekai teonrʔ ɡti h’b; kintu ji ʒn maanuhrʔ dbaarʔaai maanuhrʔ putrʔk sheaadhaai dijʔaa h’lʔ teon sntaaprʔ paatrʔ; sei maanuh ʒnrʔ ʒnm neaaheaaraa h’lei teonrʔ bhaal aat͡ʃhil।” Old-Testament-Proverbs-012-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে নিজৰ কথাৰ ফলৰ দ্বাৰাই ভাল বিষয়ত পৰিপূৰ্ণ হয়; তেওঁ নিজৰ হাতেৰে কৰা কামৰ দ্বাৰাই পুৰস্কাৰ পায়।|maanuhe niʒrʔ kthaarʔ phlrʔ dbaarʔaai bhaal bissjʔt prʔipuurʔnn hjʔ; teon niʒrʔ haaterʔe krʔaa kaamrʔ dbaarʔaai purʔskaarʔ paajʔ। Old-Testament-Psalms-037-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যুৱক আছিলোঁ, এতিয়া বুঢ়া হ’লো; কিন্তু মই ধাৰ্মিকক ত্যাগ কৰা, নাইবা তেওঁলোকৰ বংশধৰসকলে ভিক্ষা কৰা, এনে কেতিয়াও দেখা নাই।|mi jurk aat͡ʃhileaanʔ etijʔaa buddhʔaa h’leaa; kintu mi dhaarʔmikk tjaaɡ krʔaaʔ naaibaa teonleaakrʔ bnshdhrʔskle bhikssaa krʔaaʔ ene ketijʔaao dekhaa naai। New-Testament-1-Peter-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোকে সমাদৰ কৰক৷ ভাইমাত্ৰকে প্ৰেম কৰক৷ ঈশ্বৰৰলৈ ভয় ৰাখক৷ ৰজাক সমাদৰ কৰক।|skleaake smaadrʔ krʔk bhaaimaatrʔke prʔem krʔk iishbrʔrʔlai bhjʔ rʔaakhk rʔʒaak smaadrʔ krʔk। Old-Testament-2-Chronicles-026-009|und|SPEAKER_01_Assamese|উজ্জিয়াই যিৰূচালেমৰ চুকৰ দুৱাৰ, উপত্যকাৰ দুৱাৰ আৰু গড়ৰ চুকত থকা দুর্গ বোৰ সাজিছিল, আৰু সেইবোৰ সুৰক্ষিত কৰিছিল।|uʒʒijʔaai jirʔuut͡ʃaalemrʔ t͡ʃukrʔ duraarʔʔ uptjkaarʔ duraarʔ aarʔu ɡddʔrʔ t͡ʃukt thkaa durɡ beaarʔ saaʒit͡ʃhilʔ aarʔu seibeaarʔ surʔkssit krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-050-005|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই মোৰ কাণ মুকলি কৰিলে; আৰু মই বিদ্ৰোহী নাছিলোঁ, বা মই পিছফালেও ঘুৰা নাছিলোঁ।|prʔbhu jiheaaraai meaarʔ kaann mukli krʔile; aarʔu mi bidrʔeaahii naat͡ʃhileaanʔ baa mi pit͡ʃhphaaleo ɡhurʔaa naat͡ʃhileaan। Old-Testament-Proverbs-031-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ঊণ আৰু শণ সূতা বাচি লয়, আৰু সেই সূতাৰে নিজ হাতেৰে আনন্দেৰে কাম কৰে।|teon uunn aarʔu shnn suutaa baat͡ʃi ljʔʔ aarʔu sei suutaarʔe niʒ haaterʔe aannderʔe kaam krʔe। Old-Testament-Exodus-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “হাৰোণক কোৱা যে, ‘গোটেই মিচৰ দেশত পৃথিৱীৰ ধূলি ওকণী হ’বৰ বাবে তুমি নিজৰ লাখুটি দাঙি ধুলিত প্ৰহাৰ কৰা’।”|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “haarʔeaannk keaaraa jeʔ ‘ɡeaattei mit͡ʃrʔ desht prthiriirʔ dhuuli oknnii h’brʔ baabe tumi niʒrʔ laakhutti daanɡi dhulit prʔhaarʔ krʔaa’।” Old-Testament-Job-039-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মেঠনে তোমাৰ তলত খাটিবলৈ মান্তি হব নে? তোমাৰ দানা পাত্ৰৰ ওচৰত থাকিব নে?|metthne teaamaarʔ tlt khaattiblai maanti hb ne? teaamaarʔ daanaa paatrʔrʔ ot͡ʃrʔt thaakib ne? New-Testament-1-Timothy-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে পৰিচাৰক সকল ধীৰ, শ্ৰদ্ধাৰ যোগ্য হব লাগে; তেওঁলোক দুতলীয়া, কথকী, দ্ৰাক্ষাৰসত অতি আসক্ত থকা আৰু কুচ্ছিত লাভ বিচৰা লোক হব নালাগে৷|seidrʔe prʔit͡ʃaarʔk skl dhiirʔʔ shrʔddhaarʔ jeaaɡj hb laaɡe; teonleaak dutliijʔaaʔ kthkiiʔ drʔaakssaarʔst ati aaskt thkaa aarʔu kut͡ʃt͡ʃhit laabh bit͡ʃrʔaa leaak hb naalaaɡe Old-Testament-Lamentations-003-065|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকক মনৰ জঠৰতা প্ৰদান কৰা; তোমাৰ শাও তেওঁলোকৰ ওপৰত পৰক।|tumi teonleaakk mnrʔ ʒtthrʔtaa prʔdaan krʔaa; teaamaarʔ shaao teonleaakrʔ oprʔt prʔk। Old-Testament-Exodus-028-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বুকুপতাৰ চাৰিওদিশ সমানে দুতৰপীয়াকৈ ভাজ কৰিবা। সেয়ে দীঘলে এবেগেত আৰু পথালিয়েও এবেগেত হ’ব।|tumi bukuptaarʔ t͡ʃaarʔiodish smaane dutrʔpiijʔaakai bhaaʒ krʔibaa। sejʔe diiɡhle ebeɡet aarʔu pthaalijʔeo ebeɡet h’b। New-Testament-Matthew-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|“চোৱা + 1:23 যিচয়া 7:14, সেই কুমাৰী গৰ্ভৱতী হৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিব, আৰু তেওঁলোকে তেওঁৰ নাম ইম্মানূৱেল + 1:23 যিচয়া 8:8, 10 থব;” এই নামৰ অৰ্থ আমাৰ লগত ঈশ্বৰ + 1:23 মথি 28:20।|“t͡ʃeaaraa + jit͡ʃjʔaa ʔ sei kumaarʔii ɡrʔbhrtii hai etti putrʔ prʔsr krʔibʔ aarʔu teonleaake teonrʔ naam immaanuurel + jit͡ʃjʔaa ʔ thb;” ei naamrʔ arʔth aamaarʔ lɡt iishbrʔ + mthi । New-Testament-Romans-014-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আমি কেতিয়াও পৰস্পৰৰ সোধ-বিচাৰ নকৰিম; কিন্তু ইয়াৰ পৰিৱর্তে আপোনালোকে এই বিচাৰ কৰক, কোনেও যেন নিজ ভাইৰ আগত বিপত্তিজনক বস্তু বা ফান্দ পাতি নাৰাখে। + 14:13 1 কৰি 8:8-13; 10:32; যাক 4:11, 12৷|ei kaarʔnne aami ketijʔaao prʔsprʔrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ nkrʔim; kintu ijʔaarʔ prʔirrte aapeaanaaleaake ei bit͡ʃaarʔ krʔkʔ keaaneo jen niʒ bhaairʔ aaɡt bipttiʒnk bstu baa phaand paati naarʔaakhe। + krʔi -; ; jaak ʔ Old-Testament-Job-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ বাণবোৰ মোৰ অন্তৰত সোমাল, মোৰ প্ৰাণে সেইবোৰৰ বিষ পান কৰিছে; ঈশ্বৰীয় ত্ৰাস সৈন্য সমূহে মোৰ বিৰুদ্ধে বেহু পাতিছে।|kijʔneaa srʔbbshktimaan ʒnaarʔ baannbeaarʔ meaarʔ antrʔt seaamaalʔ meaarʔ prʔaanne seibeaarʔrʔ biss paan krʔit͡ʃhe; iishbrʔiijʔ trʔaas sainj smuuhe meaarʔ birʔuddhe behu paatit͡ʃhe। New-Testament-Luke-015-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ গৈ সেই দেশৰ এজন মানুহৰ আশ্ৰয়ত কাম কৰিবলৈ ল’লে। তাতে সেই মানুহ জনে তেওঁক গাহৰি চৰাবলৈ নিজৰ পথাৰলৈ পঠিয়াই দিলে।|tetijʔaa teon ɡai sei deshrʔ eʒn maanuhrʔ aashrʔjʔt kaam krʔiblai l’le। taate sei maanuh ʒne teonk ɡaahrʔi t͡ʃrʔaablai niʒrʔ pthaarʔlai ptthijʔaai dile। New-Testament-2-Corinthians-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়ালৈকে মোচিৰ পুস্তক পঢ়োঁতে, তেওঁলোকৰ হৃদয়ত সদায় ওৰণি আছে।|kintu etijʔaalaike meaat͡ʃirʔ pustk pddhʔeaanteʔ teonleaakrʔ hrdjʔt sdaajʔ orʔnni aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-044-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই মোৰ ৰজা, তুমিয়েই মোৰ ঈশ্বৰ; যাকোবৰ জয়ৰ বাবে তুমিয়েই আজ্ঞা কৰা।|tumijʔei meaarʔ rʔʒaaʔ tumijʔei meaarʔ iishbrʔ; jaakeaabrʔ ʒjʔrʔ baabe tumijʔei aaʒnjaa krʔaa। Old-Testament-2-Kings-015-036|und|SPEAKER_01_Assamese|যোথমৰ অন্যান্য বৃত্তান্ত, তেওঁৰ সকলো কাৰ্যৰ কথা জানো “যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত লিখা নাই?|jeaathmrʔ anjaanj brttaantʔ teonrʔ skleaa kaarʔjrʔ kthaa ʒaaneaa “jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt likhaa naai? New-Testament-Matthew-024-037|und|SPEAKER_00_Assamese|নোহৰ দিনৰদৰে সেইদিনা মানুহৰ পুত্ৰৰ আগমণ হ’ব।|neaahrʔ dinrʔdrʔe seidinaa maanuhrʔ putrʔrʔ aaɡmnn h’b। New-Testament-Acts-007-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তেৱেঁই মৰুপ্ৰান্তত আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলৰ সৈতে এক সহভাগীতাত আছিল৷ চীনয় পর্বতত স্বৰ্গৰ দূতে তেওঁৰ সৈতেই কথা কৈছিল আৰু তেৱেঁই আমাক জনাবলৈ জীৱনময় বাক্য পাইছিল।|tereni mrʔuprʔaantt aamaarʔ puurʔb-purʔuss sklrʔ saite ek shbhaaɡiitaat aat͡ʃhil t͡ʃiinjʔ prbtt sbrʔɡrʔ duute teonrʔ saitei kthaa kait͡ʃhil aarʔu tereni aamaak ʒnaablai ʒiirnmjʔ baakj paait͡ʃhil। New-Testament-Mark-015-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে তেওঁক সুধিলে, “তুমি ইহুদী সকলৰ ৰজা হয় নে?” তাতে তেওঁ উত্তৰ দি ক’লে, “তুমিয়েই কৈছা।”|tetijʔaa piilaate teonk sudhileʔ “tumi ihudii sklrʔ rʔʒaa hjʔ ne?” taate teon uttrʔ di k’leʔ “tumijʔei kait͡ʃhaa।” Old-Testament-Psalms-083-007|und|SPEAKER_01_Assamese|গবালীয়া, অম্মোনীয়া, অমালেকীয়া আৰু তূৰ নিবাসীসকলৰ সৈতে পলেষ্টিয়াসকল;|ɡbaaliijʔaaʔ ammeaaniijʔaaʔ amaalekiijʔaa aarʔu tuurʔ nibaasiisklrʔ saite plessttijʔaaskl; Old-Testament-Proverbs-006-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনোবাই জানো নিজৰ ভৰি নোপোৰাকৈ, জ্বলি থকা আঙঠাৰ ওপৰত খোজকাঁঢ়িব পাৰে নে?|keaaneaabaai ʒaaneaa niʒrʔ bhrʔi neaapeaarʔaakaiʔ ʒbli thkaa aanɡtthaarʔ oprʔt kheaaʒkaanddhʔib paarʔe ne? Old-Testament-Psalms-037-039|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকসকলৰ পৰিত্ৰাণ যিহোৱাৰ পৰা আহে; সঙ্কটৰ কালত তেৱেঁই তেওঁলোকৰ আশ্ৰয়।|dhaarʔmiksklrʔ prʔitrʔaann jiheaaraarʔ prʔaa aahe; snɡkttrʔ kaalt tereni teonleaakrʔ aashrʔjʔ। Old-Testament-Genesis-044-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘৰগিৰীয়ে ডাঙৰজনৰ পৰা আৰম্ভ কৰি শেষত সৰুজনলৈকে বিচাৰোতে বিন্যামীনৰ বস্তাৰ ভিতৰত সেই পিয়লা পোৱা গ’ল।|ɡhrʔɡirʔiijʔe ddaanɡrʔʒnrʔ prʔaa aarʔmbh krʔi shesst srʔuʒnlaike bit͡ʃaarʔeaate binjaamiinrʔ bstaarʔ bhitrʔt sei pijʔlaa peaaraa ɡ’l। New-Testament-1-Peter-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে স্বাধীন লোকৰ দৰে হয়; কিন্তু সেই স্বাধীনতাক + 2:16 গাল 5:13 দুষ্টতাৰ ঢাকনি নকৰিব, বৰং ঈশ্বৰৰ দাস সকলৰ দৰে জীৱন-যাপন কৰক।|aapeaanaaleaake sbaadhiin leaakrʔ drʔe hjʔ; kintu sei sbaadhiintaak + ɡaal dusstttaarʔ ddhaakni nkrʔibʔ brʔn iishbrʔrʔ daas sklrʔ drʔe ʒiirn-jaapn krʔk। Old-Testament-1-Kings-011-039|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দায়ূদৰ বংশক ক্লেশ দিম কিন্তু সদাকাললৈকে নহয়’।”|mi daajʔuudrʔ bnshk klesh dim kintu sdaakaallaike nhjʔ’।” New-Testament-Romans-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো বিধানৰ দ্বাৰাই ধাৰ্মিক হোৱা সকল যদি উত্তৰাধিকাৰী হয়, তেনেহলে বিশ্বাস ব্যৰ্থ হ’ল আৰু সেই প্ৰতিজ্ঞাও বিফল হ’ল;|kijʔneaa bidhaanrʔ dbaarʔaai dhaarʔmik heaaraa skl jdi uttrʔaadhikaarʔii hjʔʔ tenehle bishbaas bjrʔth h’l aarʔu sei prʔtiʒnjaao biphl h’l; Old-Testament-Psalms-022-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাইসকলৰ আগত মই তোমাৰ নাম প্ৰচাৰ কৰিম; সমাজৰ মাজত তোমাৰ গুণানুকীর্তন কৰিম।|bhaaisklrʔ aaɡt mi teaamaarʔ naam prʔt͡ʃaarʔ krʔim; smaaʒrʔ maaʒt teaamaarʔ ɡunnaanukiirtn krʔim। Old-Testament-Job-036-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ জনৰ কণিকাবোৰ আকৰ্ষণ কৰে; সেইবোৰেই তেওঁৰ ভাপৰ পৰা জৰি জৰি পৰে;|kijʔneaa teon ʒnrʔ knnikaabeaarʔ aakrʔssnn krʔe; seibeaarʔei teonrʔ bhaaprʔ prʔaa ʒrʔi ʒrʔi prʔe; New-Testament-John-004-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মহিলাই তেওঁক ক’লে, “মচীহ, যি জনক খ্ৰীষ্ট বোলা হয়, তেওঁ যে আহি আছে সেই বিষয়ে মই জানো। তেওঁ যেতিয়া আহিব, তেতিয়া আমাক সকলো কথা জনাব।”|sei mhilaai teonk k’leʔ “mt͡ʃiihʔ ji ʒnk khrʔiisstt beaalaa hjʔʔ teon je aahi aat͡ʃhe sei bissjʔe mi ʒaaneaa। teon jetijʔaa aahibʔ tetijʔaa aamaak skleaa kthaa ʒnaab।” New-Testament-Acts-026-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ৰজা, দেশাধিপতি, বৰ্ণীকী আৰু তেওঁলোকৰ সৈতে বহা লোক সকলে উঠি,|tetijʔaa rʔʒaaʔ deshaadhiptiʔ brʔnniikii aarʔu teonleaakrʔ saite bhaa leaak skle utthiʔ Old-Testament-Exodus-036-018|und|SPEAKER_01_Assamese|বচলেলে প্রথম আৰু দ্বিতীয়তে জোৰা দিয়া পৰ্দাবোৰ লগলগাই তম্বু একে লগ কৰিবৰ অৰ্থে পিতলৰ পঞ্চাশটা হাঁকোটা গঢ়ালে।|bt͡ʃlele prthm aarʔu dbitiijʔte ʒeaarʔaa dijʔaa prʔdaabeaarʔ lɡlɡaai tmbu eke lɡ krʔibrʔ arʔthe pitlrʔ pnjt͡ʃaashttaa haankeaattaa ɡddhʔaale। New-Testament-Mark-011-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে, তাত থিয় হৈ থকা লোক সকলে ক’লে, “তোমালোকে গাধ পোৱালি মেলি কি কৰা?”|eneteʔ taat thijʔ hai thkaa leaak skle k’leʔ “teaamaaleaake ɡaadh peaaraali meli ki krʔaa?” Old-Testament-Ezekiel-029-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই যে যিহোৱা, সেই বিষয়ে মিচৰ সকলো নিবাসীয়ে জানিব, কিয়নো তেওঁলোক ইস্ৰায়েল-বংশলৈ নলৰ লাখুটিস্বৰূপ!|tetijʔaa mi je jiheaaraaʔ sei bissjʔe mit͡ʃrʔ skleaa nibaasiijʔe ʒaanibʔ kijʔneaa teonleaak isrʔaajʔel-bnshlai nlrʔ laakhuttisbrʔuup! New-Testament-John-008-034|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “মই আপোনালোকক সঁচাই কওঁ, যি কোনোৱে পাপ-আচৰণ কৰে তেওঁ পাপৰ দাস।|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “mi aapeaanaaleaakk snt͡ʃaai konʔ ji keaaneaare paap-aat͡ʃrʔnn krʔe teon paaprʔ daas। Old-Testament-Joshua-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তপ্পুহ অঞ্চল মনচিৰ অধিকাৰত আছিল যদিও মনচিৰ সীমাত থকা তপ্পুহ নগৰ ইফ্ৰয়িমৰ ফৈদৰ অধিকাৰত আছিল৷|tppuh anjt͡ʃl mnt͡ʃirʔ adhikaarʔt aat͡ʃhil jdio mnt͡ʃirʔ siimaat thkaa tppuh nɡrʔ iphrʔjʔimrʔ phaidrʔ adhikaarʔt aat͡ʃhil Old-Testament-Psalms-092-006|und|SPEAKER_01_Assamese|নির্বোধ লোকে নাজানে, বিবেকহীন লোকে এই সকলোবোৰ বুজি নাপায়;|nirbeaadh leaake naaʒaaneʔ bibekhiin leaake ei skleaabeaarʔ buʒi naapaajʔ; Old-Testament-Numbers-034-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আচেৰৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ অধ্যক্ষ চলোমীৰ পুত্ৰ অহীহূদ।|aarʔu aat͡ʃerʔrʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ adhjkss t͡ʃleaamiirʔ putrʔ ahiihuud। New-Testament-John-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহন নিজে সেই পোহৰ নাছিল; তেওঁ সেই পোহৰৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিবলৈহে আহিছিল।|jeaahn niʒe sei peaahrʔ naat͡ʃhil; teon sei peaahrʔrʔ bissjʔe saakssj diblaihe aahit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধার্মিকতাৰে জগতৰ বিচাৰ কৰে, তেওঁ সৎভাৱে জাতিবোৰৰ শাসন কৰে।|teon dhaarmiktaarʔe ʒɡtrʔ bit͡ʃaarʔ krʔeʔ teon sʔbhaare ʒaatibeaarʔrʔ shaasn krʔe। New-Testament-Luke-020-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে অধ্যাপক আৰু প্ৰধান পুৰোহিত সকলে লোক সকলৰ আগত তেওঁৰ কথাত দোষ ধৰিব নোৱাৰিলে৷ তেওঁৰ উত্তৰত কেৱল বিস্ময় মানি নিজম দি থাকিল।|taate adhjaapk aarʔu prʔdhaan purʔeaahit skle leaak sklrʔ aaɡt teonrʔ kthaat deaass dhrʔib neaaraarʔile teonrʔ uttrʔt kerl bismjʔ maani niʒm di thaakil। Old-Testament-Jeremiah-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে এই নিয়মটিৰ বাক্য শুনা, যিহূদাৰ লোকসকলক ও যিৰূচালেম-নিবাসীসকলক কোৱা।|“teaamaaleaake ei nijʔmttirʔ baakj shunaaʔ jihuudaarʔ leaaksklk o jirʔuut͡ʃaalem-nibaasiisklk keaaraa। Old-Testament-2-Kings-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্রায়েলৰ ৰজা যিহোৱাহজৰ পুত্ৰ যিহোৱাচৰ ৰাজত্ব কালৰ দ্বিতীয় বছৰত যিহূদাৰ ৰজা যোৱাচৰ পুত্ৰ অমচিয়াই ৰাজত্ব কৰিবলৈ ধৰিলে।|israajʔelrʔ rʔʒaa jiheaaraahʒrʔ putrʔ jiheaaraat͡ʃrʔ rʔaaʒtb kaalrʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔt jihuudaarʔ rʔʒaa jeaaraat͡ʃrʔ putrʔ amt͡ʃijʔaai rʔaaʒtb krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Proverbs-020-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সোণ আৰু অজস্র মূল্যবান পাথৰ আছে; কিন্তু জ্ঞানযুক্ত ওঁঠ অমূল্য ৰত্ন।|seaann aarʔu aʒsr muuljbaan paathrʔ aat͡ʃhe; kintu ʒnjaanjukt ontth amuulj rʔtn। New-Testament-Mark-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ তেতিয়াই তেওঁলোকক মাতিলে; লগে লগে তেওঁলোকে নিজৰ বাপেক চিবদিয় ও কাম কৰা বনুৱাৰ সকলে সৈতে নাও এৰি যীচুৰ পাছে পাছে গ’ল।|teon tetijʔaai teonleaakk maatile; lɡe lɡe teonleaake niʒrʔ baapek t͡ʃibdijʔ o kaam krʔaa bnuraarʔ skle saite naao erʔi jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। Old-Testament-Job-033-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বাক্যই মোৰ মনৰ সৰলতা প্ৰকাশ কৰিব, মোৰ ওঁঠে যি জানে, তাক অকপটভাবে কব।|meaarʔ baakji meaarʔ mnrʔ srʔltaa prʔkaash krʔibʔ meaarʔ ontthe ji ʒaaneʔ taak akpttbhaabe kb। Old-Testament-Numbers-031-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ছোৱালীসকলৰ মাজৰ যিবোৰে পুৰুষৰে সৈতে কেতিয়াও শয়ন কৰা নাই, তেওঁলোকক তোমালোকে নিজৰ কাৰণে ৰাখা।|kintu t͡ʃheaaraaliisklrʔ maaʒrʔ jibeaarʔe purʔussrʔe saite ketijʔaao shjʔn krʔaa naaiʔ teonleaakk teaamaaleaake niʒrʔ kaarʔnne rʔaakhaa। Old-Testament-2-Kings-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ অন্য দুটা দল, যিসকলে বিশ্রামবাৰে ছুটি পাব, তেওঁলোক সকলোৱে যিহোৱাৰ গৃহত ৰজা যোৱাচক পহৰা দিব।|aapeaanaaleaakrʔ anj duttaa dlʔ jiskle bishraambaarʔe t͡ʃhutti paabʔ teonleaak skleaare jiheaaraarʔ ɡrht rʔʒaa jeaaraat͡ʃk phrʔaa dib। Old-Testament-Isaiah-027-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যাকোব আৰু ইস্ৰায়েলক যুদ্ধলৈ পঠাই দিয়াৰ দ্বাৰাই দণ্ড + 27:8 পৰিমিত জোখত দণ্ড দিছা। দিছা; তেওঁৰ পূব দিশৰ বতাহৰ দিনা নিজৰ প্ৰবল বায়ুৰ দ্বাৰাই তেওঁক স্থানান্তৰিত কৰিলে।|teon jaakeaab aarʔu isrʔaajʔelk juddhlai ptthaai dijʔaarʔ dbaarʔaai dnndd + prʔimit ʒeaakht dnndd dit͡ʃhaa। dit͡ʃhaa; teonrʔ puub dishrʔ btaahrʔ dinaa niʒrʔ prʔbl baajʔurʔ dbaarʔaai teonk sthaanaantrʔit krʔile। New-Testament-1-Corinthians-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইহুদী লোকেই হওক বা গ্রীক লোকেই হওক, ঈশ্বৰে যি সকলক আমন্ত্রণ কৰিছে, আমি তেওঁলোকৰ ওচৰত খ্রীষ্টক ঈশ্বৰৰ শক্তি আৰু জ্ঞানস্বৰূপে প্রচাৰ কৰোঁ।|kintu ihudii leaakei hok baa ɡriik leaakei hokʔ iishbrʔe ji sklk aamntrnn krʔit͡ʃheʔ aami teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt khriissttk iishbrʔrʔ shkti aarʔu ʒnjaansbrʔuupe prt͡ʃaarʔ krʔeaan। New-Testament-John-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|উত্তৰত যীচুৱে নীকদীমক ক’লে, “মই আপোনাক সঁচাকৈয়ে কওঁ, নতুন জন্ম নহ’লে, কোনেও ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য দেখা পাব নোৱাৰে।”|uttrʔt jiit͡ʃure niikdiimk k’leʔ “mi aapeaanaak snt͡ʃaakaijʔe konʔ ntun ʒnm nh’leʔ keaaneo iishbrʔrʔ rʔaaʒj dekhaa paab neaaraarʔe।” Old-Testament-Job-038-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত তাৰ মুলবোৰ কিহৰ ওপৰত বহুওৱা হল? বা কোনে তাৰ চুকৰ শিল স্থাপন কৰিলে?|sei kaalt taarʔ mulbeaarʔ kihrʔ oprʔt bhuoraa hl? baa keaane taarʔ t͡ʃukrʔ shil sthaapn krʔile? Old-Testament-Joshua-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যৰ্মূতৰ ৰজা, লাখীচৰ ৰজা,|jrʔmuutrʔ rʔʒaaʔ laakhiit͡ʃrʔ rʔʒaaʔ Old-Testament-Psalms-119-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেইসকল, যিসকলে তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰে; যিসকলে সমস্ত মনেৰে সৈতে তেওঁক বিচাৰে।|dhnj seisklʔ jiskle teonrʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔe; jiskle smst mnerʔe saite teonk bit͡ʃaarʔe। New-Testament-Revelation-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|চাৰ্দ্দি থকা মণ্ডলীৰ দূতলৈ এই কথা লিখাঃ “যি জনে ঈশ্বৰৰ সাত আত্মা আৰু সাতোটা তৰা ধাৰণ কৰি আছে, তেওঁ এই কথা কয়, তুমি কৰা কৰ্ম মই জানো, তুমি যে জীয়াই আছা, তাত এটা খ্যাতি আছে; কিন্তু তুমি মৃত।|t͡ʃaarʔddi thkaa mnnddliirʔ duutlai ei kthaa likhaah “ji ʒne iishbrʔrʔ saat aatmaa aarʔu saateaattaa trʔaa dhaarʔnn krʔi aat͡ʃheʔ teon ei kthaa kjʔʔ tumi krʔaa krʔm mi ʒaaneaaʔ tumi je ʒiijʔaai aat͡ʃhaaʔ taat ettaa khjaati aat͡ʃhe; kintu tumi mrt। New-Testament-1-Corinthians-011-030|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আপোনালোকৰ মাজত বহুত মানুহ দূৰ্বলী আৰু ৰুগীয়া; আৰু বহুত মানুহ নিদ্ৰিত হ’ল।|ei kaarʔnne aapeaanaaleaakrʔ maaʒt bhut maanuh duurʔblii aarʔu rʔuɡiijʔaa; aarʔu bhut maanuh nidrʔit h’l। Old-Testament-Job-027-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে কেনেকৈ ব্যৱহাৰ কৰে, সেই বিষয়ে মই তোমালোকক শিক্ষা দিওঁ, আৰু সৰ্ব্বশক্তিমানৰ কাৰ্য-প্ৰণালী মই লুকুৱাই নাৰাখোঁ।|iishbrʔe kenekai bjrhaarʔ krʔeʔ sei bissjʔe mi teaamaaleaakk shikssaa dionʔ aarʔu srʔbbshktimaanrʔ kaarʔj-prʔnnaalii mi lukuraai naarʔaakheaan। Old-Testament-2-Kings-012-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেই ধন কেৱল তদাৰককাৰীসকলে যিহোৱাৰ গৃহ মেৰামতি কৰা বনুৱাসকলকহে দিছিল।|kintu sei dhn kerl tdaarʔkkaarʔiiskle jiheaaraarʔ ɡrh merʔaamti krʔaa bnuraasklkhe dit͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-001-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েল, তোমাৰ উচ্চস্থানবোৰত ৰত্ন দুটি বধ কৰা হ’ল! হায় হায়, বীৰসকল কেনেকৈ পতিত হ’ল!|he isrʔaajʔelʔ teaamaarʔ ut͡ʃt͡ʃsthaanbeaarʔt rʔtn dutti bdh krʔaa h’l! haajʔ haajʔʔ biirʔskl kenekai ptit h’l! Old-Testament-Isaiah-064-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালৈ অপেক্ষা কৰা জনলৈ কাৰ্য সিদ্ধ কৰোঁতা যি তুমি, তোমাৰ বাহিৰে আন ঈশ্বৰ আছে বুলি আগৰ কালৰ পৰা মানুহে শুনা নাই বা চকুৰে দেখা নাই।|teaamaalai apekssaa krʔaa ʒnlai kaarʔj siddh krʔeaantaa ji tumiʔ teaamaarʔ baahirʔe aan iishbrʔ aat͡ʃhe buli aaɡrʔ kaalrʔ prʔaa maanuhe shunaa naai baa t͡ʃkurʔe dekhaa naai। New-Testament-Luke-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তাক উত্তৰ দিলে, “শাস্ত্রত লিখা আছে, মানুহ কেৱল পিঠাৰে জীয়াই নাথাকে।” + 4:4 দ্বিতীয় বিৱৰণ 8:3|jiit͡ʃure taak uttrʔ dileʔ “shaastrt likhaa aat͡ʃheʔ maanuh kerl pitthaarʔe ʒiijʔaai naathaake।” + dbitiijʔ birrʔnn New-Testament-Revelation-021-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত গড় জুখি, মানুহৰ অৰ্থাৎ দূতৰ জোখ ডালেৰে এশ চৌৱাল্লিশ হাত হ’ল।|paat͡ʃht ɡddʔ ʒukhiʔ maanuhrʔ arʔthaaʔ duutrʔ ʒeaakh ddaalerʔe esh t͡ʃeraallish haat h’l। Old-Testament-Exodus-037-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দুহাত দীঘল, এহাত বহল, আৰু ডেৰ হাত ওখকৈ চিটীম কাঠৰ মেজ সাজি, তাত শুদ্ধ সোণৰ পতা মাৰিলে।|teon duhaat diiɡhlʔ ehaat bhlʔ aarʔu dderʔ haat okhkai t͡ʃittiim kaatthrʔ meʒ saaʒiʔ taat shuddh seaannrʔ ptaa maarʔile। Old-Testament-Isaiah-035-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ভয়াতুৰ মনৰ লোকক কোৱা, “শক্তিশালী হোৱা, ভয় নকৰিবা! চোৱা, তোমালোকৰ ঈশ্বৰ প্ৰতিকাৰৰ সৈতে, প্ৰতিফল দিবলৈ আহিব; তেওঁ আহিব আৰু তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিব।”|bhjʔaaturʔ mnrʔ leaakk keaaraaʔ “shktishaalii heaaraaʔ bhjʔ nkrʔibaa! t͡ʃeaaraaʔ teaamaaleaakrʔ iishbrʔ prʔtikaarʔrʔ saiteʔ prʔtiphl diblai aahib; teon aahib aarʔu teaamaaleaakk uddhaarʔ krʔib।” Old-Testament-Leviticus-014-043|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে শিল উলিওৱা আৰু ঘৰ চোঁচা আৰু লিপাৰ পাছত, যদি পুনৰায় ঘৰত সেই দাগ ওলাই,|eidrʔe shil ulioraa aarʔu ɡhrʔ t͡ʃeaant͡ʃaa aarʔu lipaarʔ paat͡ʃhtʔ jdi punrʔaajʔ ɡhrʔt sei daaɡ olaaiʔ Old-Testament-Isaiah-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মূৰ্ত্তিবোৰ সম্পূৰ্ণকৈ আঁতৰোৱা হ’ব।|muurʔttibeaarʔ smpuurʔnnkai aantrʔeaaraa h’b। Old-Testament-Numbers-027-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তেওঁৰ জীয়েক নাথাকে, তেন্তে তেওঁৰ ভায়েক-ককায়েকক তেওঁৰ উত্তৰাধিকাৰ দিবা।|jdi teonrʔ ʒiijʔek naathaakeʔ tente teonrʔ bhaajʔek-kkaajʔekk teonrʔ uttrʔaadhikaarʔ dibaa। Old-Testament-1-Chronicles-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিবুচীয়া, ইমোৰীয়া, গিৰ্গাচীয়া,|teon jibut͡ʃiijʔaaʔ imeaarʔiijʔaaʔ ɡirʔɡaat͡ʃiijʔaaʔ Old-Testament-Leviticus-008-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচিয়ে দ্বিতীয় মতা মেৰটো আনিলে, এইটো অভিষেকৰ মেৰ; হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে সেই মেৰৰ মূৰত হাত দিলে।|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe dbitiijʔ mtaa merʔtteaa aanileʔ eitteaa abhissekrʔ merʔ; haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskle sei merʔrʔ muurʔt haat dile। New-Testament-Matthew-021-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰাতিপুৱা নগৰলৈ ঘূৰি আহোতে তেওঁৰ ভোক লাগিল৷|rʔaatipuraa nɡrʔlai ɡhuurʔi aaheaate teonrʔ bheaak laaɡil Old-Testament-Deuteronomy-005-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰ্ত্ত্য লোকৰ মাজত এনে কোন লোক আছে যে, আমাৰ দৰে অগ্নিৰ মাজৰ পৰা কোৱা জীৱন্ত ঈশ্বৰৰ কন্ঠস্বৰ শুনাৰ পাছতো জীয়াই আছে?|mrʔttj leaakrʔ maaʒt ene keaan leaak aat͡ʃhe jeʔ aamaarʔ drʔe aɡnirʔ maaʒrʔ prʔaa keaaraa ʒiirnt iishbrʔrʔ kntthsbrʔ shunaarʔ paat͡ʃhteaa ʒiijʔaai aat͡ʃhe? Old-Testament-Psalms-119-030|und|SPEAKER_01_Assamese|মই বিশ্বস্ততাৰ পথ মনোনীত কৰিলোঁ; মই তোমাৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰ মোৰ সন্মুখত ৰাখিলোঁ।|mi bishbsttaarʔ pth mneaaniit krʔileaan; mi teaamaarʔ shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ meaarʔ snmukht rʔaakhileaan। Old-Testament-2-Kings-021-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আমোনৰ অন্যান্য সকলো কাৰ্যৰ বৃত্তান্ত “যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত জানো লিখা নাই?|aameaanrʔ anjaanj skleaa kaarʔjrʔ brttaant “jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt ʒaaneaa likhaa naai? Old-Testament-Deuteronomy-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই বিশ্ৰামৰ কাৰণে যি আধিপত্য আপোনালোকক দিবলৈ গৈছে, আপোনালোকে এতিয়াও সেই ঠাইত প্রৱেশ কৰা নাই।|kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai bishrʔaamrʔ kaarʔnne ji aadhiptj aapeaanaaleaakk diblai ɡait͡ʃheʔ aapeaanaaleaake etijʔaao sei tthaait prresh krʔaa naai। Old-Testament-Job-034-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সিবিলাক নিমিষতে, এনে কি মাজ নিশাতেই মৰে; লোকবিলাকে কঁপি কঁপি পৰলোকলৈ গমণ কৰে, আৰু পৰাক্ৰমী বিলাকক বিনাহাতে কাঢ়ি নিয়া হয়।|sibilaak nimissteʔ ene ki maaʒ nishaatei mrʔe; leaakbilaake knpi knpi prʔleaaklai ɡmnn krʔeʔ aarʔu prʔaakrʔmii bilaakk binaahaate kaaddhʔi nijʔaa hjʔ। New-Testament-Acts-007-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যোচেফে তেওঁৰ ককায়েক সকলক পিতৃ যাকোব আৰু জ্ঞাতি-কুতুম্ব সকলক মিচৰ দেশলৈ আনিবলৈ উভটাই পঠালে; তেওঁলোক মুঠ পয়সত্তৰ জন আছিল।|tetijʔaa jeaat͡ʃephe teonrʔ kkaajʔek sklk pitr jaakeaab aarʔu ʒnjaati-kutumb sklk mit͡ʃrʔ deshlai aaniblai ubhttaai ptthaale; teonleaak mutth pjʔsttrʔ ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-015-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিক যিহোৱাই কোৱা এই সকলো আজ্ঞা, তোমালোক ইস্রায়েলৰ সন্তান সকলে পালন কৰা নাছিলা, যদিওবা পালন নকৰিবলৈ তোমালোকৰ কোনো উদ্দেশ্য নাছিল,|meaat͡ʃik jiheaaraai keaaraa ei skleaa aaʒnjaaʔ teaamaaleaak israajʔelrʔ sntaan skle paaln krʔaa naat͡ʃhilaaʔ jdiobaa paaln nkrʔiblai teaamaaleaakrʔ keaaneaa uddeshj naat͡ʃhilʔ New-Testament-Mark-006-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু দীঘল চোলাও যেন নিপিন্ধে, কিন্তু তেওঁলোকে ভৰিত চেণ্ডেল পিন্ধক।|aarʔu diiɡhl t͡ʃeaalaao jen nipindheʔ kintu teonleaake bhrʔit t͡ʃennddel pindhk। New-Testament-Luke-022-049|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত কি ঘটিব, তাকে দেখি তেওঁৰ সঙ্গী সকলে ক’লে, “হে প্ৰভু, আমি তৰোৱালেৰে আঘাত কৰিম নে?”|paat͡ʃht ki ɡhttibʔ taake dekhi teonrʔ snɡɡii skle k’leʔ “he prʔbhuʔ aami trʔeaaraalerʔe aaɡhaat krʔim ne?” New-Testament-Mark-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|য’ত বাক্য সিচাঁ হয়, সেই আলিবাটৰ কাষত থকা এওঁলোক এনেকুৱা লোক, এওঁলোকে বাক্য শুনি উঠাৰ লগে লগে চয়তানে + 4:15 1 পি 5:8; ইব্ৰী 2:1৷ আহি তেওঁলোকৰ পৰা সিচাঁ বাক্য কাঢ়ি নিয়ে;|j’t baakj sit͡ʃaan hjʔʔ sei aalibaattrʔ kaasst thkaa eonleaak enekuraa leaakʔ eonleaake baakj shuni utthaarʔ lɡe lɡe t͡ʃjʔtaane + pi ; ibrʔii aahi teonleaakrʔ prʔaa sit͡ʃaan baakj kaaddhʔi nijʔe; New-Testament-Luke-022-054|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে তেওঁক ধৰি নিলে, আৰু মহা-পুৰোহিতৰ ঘৰলৈ লৈ গ’ল; কিন্তু পিতৰে এক দূৰত্ব ৰাখি পাছে পাছে গ’ল।|paat͡ʃht teonleaake teonk dhrʔi nileʔ aarʔu mhaa-purʔeaahitrʔ ɡhrʔlai lai ɡ’l; kintu pitrʔe ek duurʔtb rʔaakhi paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। New-Testament-Luke-011-009|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক পুনৰ কওঁ, খোজা + 11:9 যিৰি 29:12, 13; যো 15:7; 1 যো 5:14, 15 তেতিয়া তোমালোকক দিয়া হ’ব, বিচাৰা তেতিয়া পাবা, টুকুৰিওৱা তেতিয়া তোমালোকৰ বাবে দুৱাৰ মুকলি কৰা হ’ব।|mi teaamaaleaakk punrʔ konʔ kheaaʒaa + jirʔi ʔ ; jeaa ; jeaa ʔ tetijʔaa teaamaaleaakk dijʔaa h’bʔ bit͡ʃaarʔaa tetijʔaa paabaaʔ ttukurʔioraa tetijʔaa teaamaaleaakrʔ baabe duraarʔ mukli krʔaa h’b। Old-Testament-Numbers-015-035|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “সেই মানুহৰ প্ৰাণদণ্ড অৱশ্যে হ’ব লাগে; গোটেই সমাজে তাক ছাউনিৰ বাহিৰলৈ নি শিল দলিয়াই বধ কৰিব।|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “sei maanuhrʔ prʔaanndnndd arshje h’b laaɡe; ɡeaattei smaaʒe taak t͡ʃhaaunirʔ baahirʔlai ni shil dlijʔaai bdh krʔib। Old-Testament-Genesis-049-027|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীন পশু ছিৰি পেলাব পৰা ৰাংকুকুৰ। ৰাতিপুৱা সি মৃগ ভক্ষণ কৰিব; সন্ধিয়া পৰত লুটদ্ৰব্য ভগাই দিব।”|binjaamiin pshu t͡ʃhirʔi pelaab prʔaa rʔaankukurʔ। rʔaatipuraa si mrɡ bhkssnn krʔib; sndhijʔaa prʔt luttdrʔbj bhɡaai dib।” Old-Testament-Ecclesiastes-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী লোকৰ পৰিশ্ৰমেই তেওঁলোকক ক্লান্ত কৰে, নগৰলৈ যোৱা বাটকো তেওঁ নাজানে।|aʒnjaanii leaakrʔ prʔishrʔmei teonleaakk klaant krʔeʔ nɡrʔlai jeaaraa baattkeaa teon naaʒaane। Old-Testament-Nehemiah-007-064|und|SPEAKER_01_Assamese|বংশাৱলীত নাম লিখা লোকসকলৰ মাজত এওঁলোকে নিজৰ নিজৰ নাম বিচাৰি নাপালে, সেয়ে তেওঁলোকক অশুচি বুলি গণ্য কৰি, পুৰোহিত বাবৰ পৰা আঁতৰোৱা হ’ল।|bnshaarliit naam likhaa leaaksklrʔ maaʒt eonleaake niʒrʔ niʒrʔ naam bit͡ʃaarʔi naapaaleʔ sejʔe teonleaakk ashut͡ʃi buli ɡnnj krʔiʔ purʔeaahit baabrʔ prʔaa aantrʔeaaraa h’l। Old-Testament-1-Chronicles-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পলেষ্টীয়াসকলে ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিলে। ইস্ৰায়েলৰ সকলো লোক পলেষ্টীয়াসকলৰ সন্মুখৰ পৰা পলাল, আৰু অনেক লোকৰ মৃত্যু হৈ গিলবোৱা পৰ্বতত পৰিল।|plessttiijʔaaskle isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe juddh krʔile। isrʔaajʔelrʔ skleaa leaak plessttiijʔaasklrʔ snmukhrʔ prʔaa plaalʔ aarʔu anek leaakrʔ mrtju hai ɡilbeaaraa prʔbtt prʔil। Old-Testament-Joshua-024-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লোকসকলে গাচ পৰ্ব্বতৰ উত্তৰফালে, ইফ্ৰয়িম পৰ্ব্বতীয়া অঞ্চলত থকা তিম্নৎ-চেৰহত তেওঁৰ নিজৰ উত্তৰাধিকাৰৰ সীমাৰ ভিতৰত তেওঁক মৈদাম দিলে।|tetijʔaa leaakskle ɡaat͡ʃ prʔbbtrʔ uttrʔphaaleʔ iphrʔjʔim prʔbbtiijʔaa anjt͡ʃlt thkaa timnʔ-t͡ʃerʔht teonrʔ niʒrʔ uttrʔaadhikaarʔrʔ siimaarʔ bhitrʔt teonk maidaam dile। Old-Testament-1-Kings-022-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মীখায়াই ক’লে, “চোৱা, যি দিনা নিজকে লুকাবৰ কাৰণে ভিতৰ-কোঠালিলৈ সোমাই যাবা, সেই দিনাই তুমি সেই বিষয়ে জানিবা।”|tetijʔaa miikhaajʔaai k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ ji dinaa niʒke lukaabrʔ kaarʔnne bhitrʔ-keaatthaalilai seaamaai jaabaaʔ sei dinaai tumi sei bissjʔe ʒaanibaa।” New-Testament-Acts-026-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে মই তেখেত সকলক শাস্তি দি যীচু খ্ৰীষ্টৰ নিন্দা কৰিবলৈ জোৰ কৰিছিলোঁ৷ তেখেত সকলৰ বিৰুদ্ধে ক্ষোভ ইমানেই তীব্ৰ হৈ উঠিছিল যে, তেখেত সকলক তাড়না কৰিবৰ বাবে মই বিদেশৰ চহৰ সমূহলৈকো যাত্ৰা কৰিছিলোঁ৷|enedrʔe mi tekhet sklk shaasti di jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ nindaa krʔiblai ʒeaarʔ krʔit͡ʃhileaan tekhet sklrʔ birʔuddhe ksseaabh imaanei tiibrʔ hai utthit͡ʃhil jeʔ tekhet sklk taaddʔnaa krʔibrʔ baabe mi bideshrʔ t͡ʃhrʔ smuuhlaikeaa jaatrʔaa krʔit͡ʃhileaan New-Testament-Acts-015-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বার্ণব্বাই তেওঁলোকৰ লগত যোহনকো নিবলৈ ইচ্ছা কৰিলে। এই যোহনক মাৰ্ক বুলিও মতা হয়।|tetijʔaa baarnnbbaai teonleaakrʔ lɡt jeaahnkeaa niblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔile। ei jeaahnk maarʔk bulio mtaa hjʔ। New-Testament-Acts-018-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ নাম-ঘৰত সাহসেৰে প্ৰচাৰ কৰিবলৈ ধৰিলে; তেতিয়া প্ৰিষ্কিলা আৰু আক্কিলাই তেওঁৰ এই কথা শুনাত, তেওঁক তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ লৈ আহিল আৰু ঈশ্বৰৰ পথৰ বিষয়ে বিশদভাবে বুজাই দিলে।|paat͡ʃht teon naam-ɡhrʔt saahserʔe prʔt͡ʃaarʔ krʔiblai dhrʔile; tetijʔaa prʔisskilaa aarʔu aakkilaai teonrʔ ei kthaa shunaatʔ teonk teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai lai aahil aarʔu iishbrʔrʔ pthrʔ bissjʔe bishdbhaabe buʒaai dile। Old-Testament-Deuteronomy-028-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ অধিকাৰৰ অৰ্থে যি দেশত সোমাবলৈ গৈছে সেই দেশৰ পৰা যিহোৱাই আপোনালোকক উচ্ছন্ন নকৰেমানে আপোনালোকৰ মাজত মহামাৰী লাগিয়েই থাকিব।|aapeaanaaleaakrʔ adhikaarʔrʔ arʔthe ji desht seaamaablai ɡait͡ʃhe sei deshrʔ prʔaa jiheaaraai aapeaanaaleaakk ut͡ʃt͡ʃhnn nkrʔemaane aapeaanaaleaakrʔ maaʒt mhaamaarʔii laaɡijʔei thaakib। Old-Testament-Genesis-036-029|und|SPEAKER_01_Assamese|হোৰীয়াৰ অধিপতিসকলৰ নাম আছিল: লোটন, চোবল, চিবিয়োন, অনা,|heaarʔiijʔaarʔ adhiptisklrʔ naam aat͡ʃhil leaattnʔ t͡ʃeaablʔ t͡ʃibijʔeaanʔ anaaʔ New-Testament-Romans-011-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কেতবোৰ ডাল যদি ভাঙি পেলোৱা হ’ল আৰু আপুনি বনৰীয়া জলফাই গছ হৈয়ো, যদি সেইবোৰৰ মাজত কলম স্বৰূপে লগোৱা হ’ল আৰু আপুনি জলফাইৰ শিপাৰ ৰসৰ সহভাগী হ’ল,|kintu ketbeaarʔ ddaal jdi bhaanɡi peleaaraa h’l aarʔu aapuni bnrʔiijʔaa ʒlphaai ɡt͡ʃh haijʔeaaʔ jdi seibeaarʔrʔ maaʒt klm sbrʔuupe lɡeaaraa h’l aarʔu aapuni ʒlphaairʔ shipaarʔ rʔsrʔ shbhaaɡii h’lʔ Old-Testament-2-Samuel-003-038|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে ৰজাই তেওঁৰ দাসবোৰক ক’লে, আজি যে ইস্ৰায়েলৰ মাজত প্ৰধান আৰু মহান লোক এজন পতিত হ’ল, তাক জানো তোমালোকে নাজানা নে?|paat͡ʃhe rʔʒaai teonrʔ daasbeaarʔk k’leʔ aaʒi je isrʔaajʔelrʔ maaʒt prʔdhaan aarʔu mhaan leaak eʒn ptit h’lʔ taak ʒaaneaa teaamaaleaake naaʒaanaa ne? New-Testament-Matthew-027-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ক’লে, “নিৰ্দোষীৰ তেজ শোধাই দি মই পাপ কৰিলোঁ”; কিন্তু তেওঁলোকে ক’লে, ‘তাতনো আমাৰ কি কাম? তুমিয়েই তোমাৰ বিষয়ে চাবা’।|aarʔu k’leʔ “nirʔdeaassiirʔ teʒ sheaadhaai di mi paap krʔileaan”; kintu teonleaake k’leʔ ‘taatneaa aamaarʔ ki kaam? tumijʔei teaamaarʔ bissjʔe t͡ʃaabaa’। New-Testament-1-Corinthians-015-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে নিজ ইচ্ছাৰে তাক গা দিয়ে, আৰু প্ৰত্যেক গুটিক নিজ নিজ গা দিয়ে।|kintu iishbrʔe niʒ it͡ʃt͡ʃhaarʔe taak ɡaa dijʔeʔ aarʔu prʔtjek ɡuttik niʒ niʒ ɡaa dijʔe। New-Testament-Acts-015-030|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌল, বার্ণব্বা আৰু সেই লোক সকলক পঠাই দিয়াৰ পাছত তেওঁলোক আন্তিয়খিয়ালৈ গ’ল। তাতে তেওঁলোকে লোক সকলক একত্রিত কৰি চিঠি খন দিলে।|pelʔ baarnnbbaa aarʔu sei leaak sklk ptthaai dijʔaarʔ paat͡ʃht teonleaak aantijʔkhijʔaalai ɡ’l। taate teonleaake leaak sklk ektrit krʔi t͡ʃitthi khn dile। Old-Testament-Proverbs-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ভাল পৰামৰ্শ আৰু গভীৰ প্রজ্ঞা আছে; সুক্ষ্মদৃষ্টি আৰু পৰাক্ৰম মোৰেই।|meaarʔ bhaal prʔaamrʔsh aarʔu ɡbhiirʔ prʒnjaa aat͡ʃhe; sukssmdrsstti aarʔu prʔaakrʔm meaarʔei। New-Testament-1-Corinthians-016-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পবিত্ৰ লোক সকলৰ কাৰণে দান তোলাৰ বিষয়ে হ’লে, মই গালাতীয়াৰ মণ্ডলী সমূহক যেনেকৈ আদেশ দিলোঁ, তেনেকৈ আপোনালোকেও কৰিব।|pbitrʔ leaak sklrʔ kaarʔnne daan teaalaarʔ bissjʔe h’leʔ mi ɡaalaatiijʔaarʔ mnnddlii smuuhk jenekai aadesh dileaanʔ tenekai aapeaanaaleaakeo krʔib। Old-Testament-Job-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বল জানো শিলৰ বল? বা মোৰ মাংস জানো পিতলৰ?|meaarʔ bl ʒaaneaa shilrʔ bl? baa meaarʔ maans ʒaaneaa pitlrʔ? New-Testament-Titus-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে বৃদ্ধ মহিলা সকলেয়ো যেন সকলো সময়তে পবিত্ৰ লোক সকলৰ দৰে আচাৰ-ব্যৱহাৰ দেখুৱায় আৰু অপবাদিকা বা বহু দ্ৰাক্ষাৰসৰ দাসী নহয়৷ যি যি উত্তম, সেই শিক্ষা তেওঁলোকে দিয়ক৷|seidrʔe brddh mhilaa sklejʔeaa jen skleaa smjʔte pbitrʔ leaak sklrʔ drʔe aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔ dekhuraajʔ aarʔu apbaadikaa baa bhu drʔaakssaarʔsrʔ daasii nhjʔ ji ji uttmʔ sei shikssaa teonleaake dijʔk Old-Testament-1-Chronicles-006-057|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণৰ বংশধৰসকলক হিব্ৰোণ দিয়া হৈছিল- যিখন এখন আশ্ৰয়-নগৰ আছিল, চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে লিব্‌না, যত্তীৰ, আৰু ইষ্টমোৱা,|haarʔeaannrʔ bnshdhrʔsklk hibrʔeaann dijʔaa hait͡ʃhil- jikhn ekhn aashrʔjʔ-nɡrʔ aat͡ʃhilʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite lib‌naaʔ jttiirʔʔ aarʔu issttmeaaraaʔ Old-Testament-Proverbs-031-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বল আৰু সন্মানেৰে পোচাক পিন্ধে; তেওঁ আহিব লগা দিনৰ বাবে নিশ্চিন্ত হৈ হাঁহে।|teon bl aarʔu snmaanerʔe peaat͡ʃaak pindhe; teon aahib lɡaa dinrʔ baabe nisht͡ʃint hai haanhe। Old-Testament-Ezekiel-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক ক’লে, “মই মানুহৰ বিষ্ঠাৰ সলনি তোমাক গোবৰ দিলোঁ; তুমি তাৰে নিজৰ পিঠা তাও দি তৈয়াৰ কৰিবা।|tetijʔaa teon meaak k’leʔ “mi maanuhrʔ bisstthaarʔ slni teaamaak ɡeaabrʔ dileaan; tumi taarʔe niʒrʔ pitthaa taao di taijʔaarʔ krʔibaa। New-Testament-Matthew-018-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তাৰ সহকৰ্মী জনে মাটিত পৰি কাকুতি-মিনতি কৰি ক’লে, ‘ধৈর্য ধৰছোন, মই তোৰ সকলো ধাৰ পৰিশোধ কৰিম’।|tetijʔaa taarʔ shkrʔmii ʒne maattit prʔi kaakuti-minti krʔi k’leʔ ‘dhairj dhrʔt͡ʃheaanʔ mi teaarʔ skleaa dhaarʔ prʔisheaadh krʔim’। Old-Testament-Job-016-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অস্ মই মুখেৰেহে তোমালোকক সবল কৰিলোহেঁতেন, আৰু মোৰ ওঠৰ শান্ত্বনাত তোমালোকৰ দুখৰ উপশমহে হলহেঁতেন।|as mi mukherʔehe teaamaaleaakk sbl krʔileaahentenʔ aarʔu meaarʔ otthrʔ shaantbnaat teaamaaleaakrʔ dukhrʔ upshmhe hlhenten। Old-Testament-Exodus-025-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক যি সাক্ষ্য ফলি দিম, সেই সাক্ষ্য ফলি নিয়ম-চন্দুকৰ ভিতৰত ৰাখিবা।|mi teaamaak ji saakssj phli dimʔ sei saakssj phli nijʔm-t͡ʃndukrʔ bhitrʔt rʔaakhibaa। Old-Testament-Psalms-108-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, আকাশমণ্ডলৰ ওপৰলৈকে তুমি উন্নত হোৱা; গোটেই পৃথিৱীৰ ওপৰত তোমাৰ গৌৰৱ হওক।|he iishbrʔʔ aakaashmnnddlrʔ oprʔlaike tumi unnt heaaraa; ɡeaattei prthiriirʔ oprʔt teaamaarʔ ɡerʔr hok। Old-Testament-Judges-017-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়াৰে পৰা সেই ডেকাজন তেওঁৰ পুতেকৰ দৰে হ’ল।|tetijʔaarʔe prʔaa sei ddekaaʒn teonrʔ putekrʔ drʔe h’l। New-Testament-Romans-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকে শৰীৰৰ অভিলাষৰ বশীভূত হ’বলৈ, আপোনালোকৰ মৰ্ত্ত্য শৰীৰত পাপক ৰাজত্ব কৰিবলৈ নিদিব৷|eteke aapeaanaaleaake shrʔiirʔrʔ abhilaassrʔ bshiibhuut h’blaiʔ aapeaanaaleaakrʔ mrʔttj shrʔiirʔt paapk rʔaaʒtb krʔiblai nidib New-Testament-Hebrews-009-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ই আজিৰ কাৰণে এটা দৃষ্টান্ত স্বৰূপ; উৎসৰ্গিত বলি আৰু উপহাৰে উপাসনাকাৰীৰ বিবেকক সর্ম্পূণ ৰূপে নিখুঁত কৰিব পৰা নাই৷|i aaʒirʔ kaarʔnne ettaa drssttaant sbrʔuup; uʔsrʔɡit bli aarʔu uphaarʔe upaasnaakaarʔiirʔ bibekk srmpuunn rʔuupe nikhunt krʔib prʔaa naai New-Testament-Hebrews-009-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই অনুসাৰে এটা তম্বু নির্ম্মাণ কৰা হৈছিল আৰু তাৰ ভিতৰত এটা কোঠালি যুগুত কৰিছিল৷ সেই তম্বুৰ প্ৰথম অংশক ‘অতি পবিত্ৰ স্থান’ বোলা হয়, তাতে দীপাধাৰ, মেজ আৰু ঈশ্বৰলৈ উৎসৰ্গ কৰা বিশেষ পিঠা থাকে।|sei anusaarʔe ettaa tmbu nirmmaann krʔaa hait͡ʃhil aarʔu taarʔ bhitrʔt ettaa keaatthaali juɡut krʔit͡ʃhil sei tmburʔ prʔthm anshk ‘ati pbitrʔ sthaan’ beaalaa hjʔʔ taate diipaadhaarʔʔ meʒ aarʔu iishbrʔlai uʔsrʔɡ krʔaa bishess pitthaa thaake। New-Testament-Luke-010-019|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 10:19 যো 12:31; প্ৰ 12:9 চোৱা, সাপ আৰু কেঁকোৰা-বিছা গচকিবলৈ আৰু শত্ৰুৰ সকলো পৰাক্ৰমৰ ওপৰত তোমালোকক ক্ষমতা দিলোঁ; তাতে একোৱে তোমালোকৰ কোনো প্ৰকাৰে অন্যায় কৰিব নোৱাৰিব।|+ jeaa ; prʔ t͡ʃeaaraaʔ saap aarʔu kenkeaarʔaa-bit͡ʃhaa ɡt͡ʃkiblai aarʔu shtrʔurʔ skleaa prʔaakrʔmrʔ oprʔt teaamaaleaakk kssmtaa dileaan; taate ekeaare teaamaaleaakrʔ keaaneaa prʔkaarʔe anjaajʔ krʔib neaaraarʔib। Old-Testament-Joshua-015-062|und|SPEAKER_01_Assamese|নিব্‌চন, লবণ নগৰ আৰু অয়িন-গদী৷ গাওঁবোৰ গণনা নকৰি ইয়াৰ নগৰৰ মুঠ সংখ্যা হ’ল ছখন৷|nib‌t͡ʃnʔ lbnn nɡrʔ aarʔu ajʔin-ɡdii ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa nkrʔi ijʔaarʔ nɡrʔrʔ mutth snkhjaa h’l t͡ʃhkhn Old-Testament-Proverbs-012-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাত চলা জন তেওঁৰ বন্ধুৰ পথ দৰ্শক হয়; কিন্তু দুষ্টলোকৰ পথে তেওঁলোকক বিপথে নিয়ে।|stjtaat t͡ʃlaa ʒn teonrʔ bndhurʔ pth drʔshk hjʔ; kintu dussttleaakrʔ pthe teonleaakk bipthe nijʔe। Old-Testament-Genesis-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই ক’লে, “তুমি কি কৰিলা? তোমাৰ ভাইৰ তেজে ভূমিৰ পৰা মোলৈ চিঞৰি মাতিছে + 4:10 কান্দিছে।|tetijʔaa jiheaaraai k’leʔ “tumi ki krʔilaa? teaamaarʔ bhaairʔ teʒe bhuumirʔ prʔaa meaalai t͡ʃinjrʔi maatit͡ʃhe + kaandit͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-048-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “দুষ্ট লোকসকলৰ কাৰণে কোনো শান্তি নাই।”|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “dusstt leaaksklrʔ kaarʔnne keaaneaa shaanti naai।” New-Testament-Mark-014-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ আচ-বাবেৰে সজোৱা ওপৰ-মহলৰ এটা কোঠালি দেখুৱাই দিব; তাতে আমাৰ বাবে ভোজন যুগুত কৰাগৈ।|tetijʔaa teon aat͡ʃ-baaberʔe sʒeaaraa oprʔ-mhlrʔ ettaa keaatthaali dekhuraai dib; taate aamaarʔ baabe bheaaʒn juɡut krʔaaɡai। Old-Testament-2-Kings-023-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই সকলো লোকক এই আজ্ঞা দিলে, “বিধান-পুস্তকখনত যেনেকৈ লিখা আছে, তেনেকৈ আপোনালোকে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে ‘নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব’ পালন কৰক।|rʔʒaai skleaa leaakk ei aaʒnjaa dileʔ “bidhaan-pustkkhnt jenekai likhaa aat͡ʃheʔ tenekai aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshje ‘nistaarʔ-prʔbb’ paaln krʔk। Old-Testament-Ezekiel-016-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ওচৰ-চুবুৰীয়া স্থুলকায় মিচৰীয়াসকলৰ লগতো তুমি বেশ্যাকৰ্ম কৰিলা; আৰু তুমি মোক বেজাৰ দিবলৈ তোমাৰ বেশ্যালি অধিককৈ বঢ়ালা।|teaamaarʔ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaa sthulkaajʔ mit͡ʃrʔiijʔaasklrʔ lɡteaa tumi beshjaakrʔm krʔilaa; aarʔu tumi meaak beʒaarʔ diblai teaamaarʔ beshjaali adhikkai bddhʔaalaa। Old-Testament-Jeremiah-030-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই এই কথা কৈছে, তোমাৰ ক্ষত চিকিৎস্যাৰ বাহিৰে, আৰু তোমাৰ ঘা কষ্টদায়ক।|kijʔneaa jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ teaamaarʔ ksst t͡ʃikiʔsjaarʔ baahirʔeʔ aarʔu teaamaarʔ ɡhaa kssttdaajʔk। New-Testament-John-011-045|und|SPEAKER_00_Assamese|মৰিয়মৰ ওচৰলৈ যি সকল ইহুদী লোক আহিছিল, সেই লোক সকলৰ মাজৰ অনেকে যীচুৱে যি কৰিলে তাকে দেখি তেওঁক বিশ্বাস কৰিলে।|mrʔijʔmrʔ ot͡ʃrʔlai ji skl ihudii leaak aahit͡ʃhilʔ sei leaak sklrʔ maaʒrʔ aneke jiit͡ʃure ji krʔile taake dekhi teonk bishbaas krʔile। New-Testament-Mark-007-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে অনৰ্থকৰূপে মোক ভক্তি কৰে, আৰু মানুহৰ ৰীতি নীতিবোৰ আজ্ঞা বুলি শিকায়৷’|teonleaake anrʔthkrʔuupe meaak bhkti krʔeʔ aarʔu maanuhrʔ rʔiiti niitibeaarʔ aaʒnjaa buli shikaajʔ’ Old-Testament-Ezekiel-016-046|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বায়েৰা নিজ জীয়েকসকলেৰে সৈতে তোমাৰ বাওঁহাতে বাস কৰা চমৰিয়া আৰু তোমাৰ সোঁহাতে বাস কৰা তোমাৰ ভনীয়েৰা জীয়েকসকলৰ সৈতে থকা চদোম।|teaamaarʔ baajʔerʔaa niʒ ʒiijʔeksklerʔe saite teaamaarʔ baaonhaate baas krʔaa t͡ʃmrʔijʔaa aarʔu teaamaarʔ seaanhaate baas krʔaa teaamaarʔ bhniijʔerʔaa ʒiijʔeksklrʔ saite thkaa t͡ʃdeaam। New-Testament-Luke-019-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে সেই ঠাই পাওঁতে, ওপৰলৈ চাই তেওঁক দেখি ক’লে, “হে চক্কেয়, বেগাই নামি আহা, কিয়নো মই আজি তোমাৰ ঘৰত থাকিব লাগে৷”|paat͡ʃht jiit͡ʃure sei tthaai paaonteʔ oprʔlai t͡ʃaai teonk dekhi k’leʔ “he t͡ʃkkejʔʔ beɡaai naami aahaaʔ kijʔneaa mi aaʒi teaamaarʔ ɡhrʔt thaakib laaɡe” New-Testament-Hebrews-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো এঠাইত সপ্তম দিনৰ বিষয়ে ঈশ্বৰে কৈছিল, “ঈশ্বৰে সপ্তম দিনা তেওঁৰ সকলো কৰ্মৰ পৰা বিশ্ৰাম কৰিলে।”|kijʔneaa etthaait sptm dinrʔ bissjʔe iishbrʔe kait͡ʃhilʔ “iishbrʔe sptm dinaa teonrʔ skleaa krʔmrʔ prʔaa bishrʔaam krʔile।” Old-Testament-1-Chronicles-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পেৰচৰ পুত্র হিষ্ৰোণ আৰু হামূল আছিল।|perʔt͡ʃrʔ putr hissrʔeaann aarʔu haamuul aat͡ʃhil। New-Testament-John-008-056|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ ওপৰ-পুৰুষ অব্ৰাহামে মোৰ দিন দেখাৰ আশাত উল্লাসিত হৈছিল; তেওঁ সেইদিন দেখিলে আৰু আনন্দ কৰিলে।”|aapeaanaaleaakrʔ oprʔ-purʔuss abrʔaahaame meaarʔ din dekhaarʔ aashaat ullaasit hait͡ʃhil; teon seidin dekhile aarʔu aannd krʔile।” Old-Testament-Psalms-106-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ দলৰ মাজত জুই জ্বলিল। অগ্নিশিখাই দুষ্ট লোকসকল দগ্ধ কৰিলে।|teonleaakrʔ dlrʔ maaʒt ʒui ʒblil। aɡnishikhaai dusstt leaakskl dɡdh krʔile। New-Testament-John-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “এই পানী খোৱা প্ৰতিজনৰ আকৌ পিয়াহ লাগিব;|jiit͡ʃure uttrʔ di teonk k’leʔ “ei paanii kheaaraa prʔtiʒnrʔ aake pijʔaah laaɡib; Old-Testament-Psalms-022-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ আটাইবোৰ হাড় মই লেখিব পাৰোঁ; সেই লোকসকলে মোলৈ একেথৰে চাইছে; উল্লাসৰ দৃষ্টিৰে চাইছে।|meaarʔ aattaaibeaarʔ haaddʔ mi lekhib paarʔeaan; sei leaakskle meaalai ekethrʔe t͡ʃaait͡ʃhe; ullaasrʔ drssttirʔe t͡ʃaait͡ʃhe। Old-Testament-Nehemiah-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত তেওঁলোকৰ ওচৰত থকা যিহুদীসকলে সকলো দিশৰ পৰা আহি তেওঁলোকে আমাৰ বিৰুদ্ধে কৰা আঁচনিৰ বিষয়ে আমাক দহবাৰলৈকে সতৰ্ক কৰি ক’লে।|sei smjʔt teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt thkaa jihudiiskle skleaa dishrʔ prʔaa aahi teonleaake aamaarʔ birʔuddhe krʔaa aant͡ʃnirʔ bissjʔe aamaak dhbaarʔlaike strʔk krʔi k’le। New-Testament-2-Corinthians-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেয়ে, আমি খ্ৰীষ্টৰ সহকাৰী হৈ, এই মিনতিও কৰিছোঁ যে, আপোনালোকে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ ব্যৰ্থৰূপে গ্ৰহণ কৰা নহ’ব৷|aarʔu sejʔeʔ aami khrʔiissttrʔ shkaarʔii haiʔ ei mintio krʔit͡ʃheaan jeʔ aapeaanaaleaake iishbrʔrʔ anuɡrʔh bjrʔthrʔuupe ɡrʔhnn krʔaa nh’b Old-Testament-Ecclesiastes-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে সূৰ্যৰ তলত মই যি যি পৰিশ্ৰম কৰিলোঁ, তাৰ বাবে মোৰ মন নিৰাশ হবলৈ ধৰিলে।|ei hetuke suurʔjrʔ tlt mi ji ji prʔishrʔm krʔileaanʔ taarʔ baabe meaarʔ mn nirʔaash hblai dhrʔile। Old-Testament-Proverbs-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তাই তেওঁক সাৱটি ধৰি চুমা খালে; তাই দুঃসাহসেৰে তেওঁক ক’লে,|sejʔe taai teonk saartti dhrʔi t͡ʃumaa khaale; taai duhsaahserʔe teonk k’leʔ New-Testament-Acts-024-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছুদিনৰ পাছত ফীলিক্সে, দ্ৰুচিলা নামৰ তেওঁৰ ইহুদী ভার্যাৰ সৈতে আহি, পৌলক মতাই আনি, খ্ৰীষ্ট যীচুত যি বিশ্বাস, সেই বিষয়ে তেওঁৰ পৰা শুনিলে।|kit͡ʃhudinrʔ paat͡ʃht phiilikseʔ drʔut͡ʃilaa naamrʔ teonrʔ ihudii bhaarjaarʔ saite aahiʔ pelk mtaai aaniʔ khrʔiisstt jiit͡ʃut ji bishbaasʔ sei bissjʔe teonrʔ prʔaa shunile। New-Testament-Matthew-018-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যদি হেৰোৱাটোক কেনেবাকৈ পায়, তেনেহলে মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ যে, ভুল পথে নোযোৱা সেই নিৰানব্বৈটা মেষতকৈ, যিটো হেৰাই গৈছিল সেই মেষটোক ঘূৰাই পোৱাত তেওঁ অধিক আনন্দ কৰিব।|aarʔu jdi herʔeaaraatteaak kenebaakai paajʔʔ tenehle mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai kon jeʔ bhul pthe neaajeaaraa sei nirʔaanbbaittaa messtkaiʔ jitteaa herʔaai ɡait͡ʃhil sei messtteaak ɡhuurʔaai peaaraat teon adhik aannd krʔib। Old-Testament-Ezra-002-058|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনৰ দাসবোৰৰ বংশধৰসকল আৰু যিসকলক মন্দিৰৰ পৰিচৰ্যাৰ বাবে নিযুক্ত কৰা হৈছিল, তেওঁলোক সৰ্ব্বমুঠ তিনিশ বিৰানব্বৈ জন আছিল।|t͡ʃleaamnrʔ daasbeaarʔrʔ bnshdhrʔskl aarʔu jisklk mndirʔrʔ prʔit͡ʃrʔjaarʔ baabe nijukt krʔaa hait͡ʃhilʔ teonleaak srʔbbmutth tinish birʔaanbbai ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-028-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে বিধান পালন কৰে, তেওঁ সুবিবেচনা থকা সন্তানৰ দৰে; কিন্তু যি জনৰ ভোজনবিলাসী সঙ্গী থাকে, তেওঁ নিজৰ পিতৃক লাজ দিয়ে।|ji ʒne bidhaan paaln krʔeʔ teon subibet͡ʃnaa thkaa sntaanrʔ drʔe; kintu ji ʒnrʔ bheaaʒnbilaasii snɡɡii thaakeʔ teon niʒrʔ pitrk laaʒ dijʔe। Old-Testament-Ezekiel-029-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত, আমাৰ নিৰ্বাসনৰ সাতাইশ বছৰৰ বছৰি প্ৰথম মাহৰ প্ৰথম দিনা যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|taarʔ paat͡ʃhtʔ aamaarʔ nirʔbaasnrʔ saataaish bt͡ʃhrʔrʔ bt͡ʃhrʔi prʔthm maahrʔ prʔthm dinaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ New-Testament-2-Corinthians-008-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁৰ সৈতে আন এজন ভাইক আমি পঠিয়ালোঁ৷ তেওঁক আমি অনেকবাৰ অনেক বিষয়ত পৰীক্ষা কৰি এইবোৰ কাৰ্যত উৎসাহী পালোঁ আৰু আপোনালোকৰ প্ৰতি থকা তেওঁৰ দৃঢ় বিশ্বাসৰ কাৰণে এইবাৰ অধিক আগ্ৰহী দেখিলোঁ৷|aarʔu teonrʔ saite aan eʒn bhaaik aami ptthijʔaaleaan teonk aami anekbaarʔ anek bissjʔt prʔiikssaa krʔi eibeaarʔ kaarʔjt uʔsaahii paaleaan aarʔu aapeaanaaleaakrʔ prʔti thkaa teonrʔ drddhʔ bishbaasrʔ kaarʔnne eibaarʔ adhik aaɡrʔhii dekhileaan New-Testament-John-008-043|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে মোৰ কথাবোৰ কিয় নুবুজে? তাৰ কাৰণ এই যে আপোনালোকে মোৰ কথাবোৰ শুনি সহন কৰিব পৰা নাই।|aapeaanaaleaake meaarʔ kthaabeaarʔ kijʔ nubuʒe? taarʔ kaarʔnn ei je aapeaanaaleaake meaarʔ kthaabeaarʔ shuni shn krʔib prʔaa naai। New-Testament-Galatians-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে বিশেষ বিশেষ দিন, মাহ, ঋতু আৰু বছৰ এইবোৰ পালন কৰি আছে।|aapeaanaaleaake bishess bishess dinʔ maahʔ rtu aarʔu bt͡ʃhrʔ eibeaarʔ paaln krʔi aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-014-024|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী লোকসকলৰ সম্পত্তি তেওঁলোকৰ মুকুট; কিন্তু অজ্ঞানীৰ মূৰ্খতাই কেৱল অধিক মূৰ্খতাহে আনে।|ʒnjaanii leaaksklrʔ smptti teonleaakrʔ mukutt; kintu aʒnjaaniirʔ muurʔkhtaai kerl adhik muurʔkhtaahe aane। New-Testament-Hebrews-009-013|und|SPEAKER_00_Assamese|ছাগ বা ভতৰাৰ তেজ আৰু চেঁউৰীৰ ভস্ম, এই সকলো অশুচি মানুহৰ ওপৰত চতিয়াই তেওঁলোকৰ শৰীৰৰ শুচিতাৰ কাৰণে পবিত্ৰ কৰে৷|t͡ʃhaaɡ baa bhtrʔaarʔ teʒ aarʔu t͡ʃenurʔiirʔ bhsmʔ ei skleaa ashut͡ʃi maanuhrʔ oprʔt t͡ʃtijʔaai teonleaakrʔ shrʔiirʔrʔ shut͡ʃitaarʔ kaarʔnne pbitrʔ krʔe New-Testament-Revelation-010-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সপ্তম দূতে যিটো সময়ত তূৰী বজাবলৈ উদ্যত হ’ব, সেই ধ্বনিৰ সময়ত, ঈশ্বৰৰ নিগূঢ়-তত্ত্ব, তেওঁৰ দাস যি ভাববাদী সকল, তেওঁলোকক ঘোষণা কৰিবলৈ দিয়া শুভ সংবাদ অনুসাৰে সিদ্ধ হ’ব”।|kintu sptm duute jitteaa smjʔt tuurʔii bʒaablai udjt h’bʔ sei dhbnirʔ smjʔtʔ iishbrʔrʔ niɡuuddhʔ-tttbʔ teonrʔ daas ji bhaabbaadii sklʔ teonleaakk ɡheaassnnaa krʔiblai dijʔaa shubh snbaad anusaarʔe siddh h’b”। New-Testament-Acts-026-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেইদৰেই যিৰূচালেমত কৰিছিলোঁ৷ প্ৰধান পুৰোহিতৰ পৰা অধিকাৰ পাই, অনেক পবিত্ৰ লোকক বন্দীশালত থৈছিলোঁ আৰু তেখেত সকলক বধ কৰাৰ সময়ত, মই নিজে সন্মতিও প্ৰকাশ কৰিছিলোঁ৷|aarʔu seidrʔei jirʔuut͡ʃaalemt krʔit͡ʃhileaan prʔdhaan purʔeaahitrʔ prʔaa adhikaarʔ paaiʔ anek pbitrʔ leaakk bndiishaalt thait͡ʃhileaan aarʔu tekhet sklk bdh krʔaarʔ smjʔtʔ mi niʒe snmtio prʔkaash krʔit͡ʃhileaan Old-Testament-Job-036-010|und|SPEAKER_01_Assamese|শিক্ষা গ্ৰহণ কৰিবলৈ তেওঁ তেওঁবিলাকৰ কাণ মুকলি কৰে, আৰু অধৰ্ম-পথৰ পৰা ঘুৰিবলৈ তেওঁবিলাকক আজ্ঞা দিয়ে।|shikssaa ɡrʔhnn krʔiblai teon teonbilaakrʔ kaann mukli krʔeʔ aarʔu adhrʔm-pthrʔ prʔaa ɡhurʔiblai teonbilaakk aaʒnjaa dijʔe। Old-Testament-Jonah-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোনাই যিহোৱাৰ কথা অনুসাৰে নীনবিলৈ গ’ল। নীনবি এখন অতি ডাঙৰ নগৰ আছিল; গোটেই নগৰখন ঘূৰিবলৈ তিনি দিন + 3:3 খোজেৰে গলে তিনি দিনৰ বাট।ৰ সময় লাগে।|tetijʔaa jeaanaai jiheaaraarʔ kthaa anusaarʔe niinbilai ɡ’l। niinbi ekhn ati ddaanɡrʔ nɡrʔ aat͡ʃhil; ɡeaattei nɡrʔkhn ɡhuurʔiblai tini din + kheaaʒerʔe ɡle tini dinrʔ baatt।rʔ smjʔ laaɡe। Old-Testament-Psalms-080-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে কিয় তুমি তাৰ দেৱাল ভাঙি পেলালা? সেয়ে আটাই বাটৰুৱাই তাৰ ফল ছিঙে।|tente kijʔ tumi taarʔ deraal bhaanɡi pelaalaa? sejʔe aattaai baattrʔuraai taarʔ phl t͡ʃhinɡe। Old-Testament-1-Chronicles-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ূদে ক’লে, “ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক কেৱল লেবীয়াসকলে বব পাৰিব, কাৰণ যিহোৱাই নিয়ম-চন্দুক ববলৈ আৰু সদা-সৰ্ব্বদাই তেওঁৰ পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ তেওঁলোকক মনোনীত কৰিছে।”|tetijʔaa daajʔuude k’leʔ “iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduk kerl lebiijʔaaskle bb paarʔibʔ kaarʔnn jiheaaraai nijʔm-t͡ʃnduk bblai aarʔu sdaa-srʔbbdaai teonrʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔiblai teonleaakk mneaaniit krʔit͡ʃhe।” New-Testament-Ephesians-004-030|und|SPEAKER_00_Assamese|মুক্তি দিনৰ অর্থে ঈশ্বৰৰ যি পবিত্ৰ আত্মাত আপোনালোকক মোহৰ মৰা হল, তেওঁক অসন্তুষ্ট নকৰিব।|mukti dinrʔ arthe iishbrʔrʔ ji pbitrʔ aatmaat aapeaanaaleaakk meaahrʔ mrʔaa hlʔ teonk asntusstt nkrʔib। Old-Testament-Exodus-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক নিজে যোৱা আৰু য’ত বিচাৰি পোৱা, তাৰ পৰা নৰা বিচাৰি আনা; কিন্তু তোমালোকৰ কামৰ নিৰ্দ্দিষ্ট পৰিমাণ হ্রাস কৰা নহব।’”|teaamaaleaak niʒe jeaaraa aarʔu j’t bit͡ʃaarʔi peaaraaʔ taarʔ prʔaa nrʔaa bit͡ʃaarʔi aanaa; kintu teaamaaleaakrʔ kaamrʔ nirʔddisstt prʔimaann hraas krʔaa nhb।’” Old-Testament-1-Kings-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই নিজ প্ৰতিজ্ঞা অনুসাৰে চলোমনক জ্ঞান দিলে৷ হীৰম আৰু চলোমন, দুয়োৰে মাজত এক শান্তিপ্ৰিয় ভাব আছিল আৰু তেওঁলোক দুয়োজনে এটি নিয়ম স্থাপন কৰিছিল।|jiheaaraai niʒ prʔtiʒnjaa anusaarʔe t͡ʃleaamnk ʒnjaan dile hiirʔm aarʔu t͡ʃleaamnʔ dujʔeaarʔe maaʒt ek shaantiprʔijʔ bhaab aat͡ʃhil aarʔu teonleaak dujʔeaaʒne etti nijʔm sthaapn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Joshua-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক যি দৰে আজ্ঞা দিছিল, সেই অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে কাৰ্য কৰি দেশ ভাগ কৰি ল’লে।|jiheaaraai meaat͡ʃik ji drʔe aaʒnjaa dit͡ʃhilʔ sei anusaarʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan skle kaarʔj krʔi desh bhaaɡ krʔi l’le। Old-Testament-Exodus-024-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বুলি কৈ, মোচি পৰ্ব্বতলৈ উঠি গ’ল, আৰু মেঘে পৰ্ব্বত ঢাকি ধৰিলে।|sei buli kaiʔ meaat͡ʃi prʔbbtlai utthi ɡ’lʔ aarʔu meɡhe prʔbbt ddhaaki dhrʔile। Old-Testament-Psalms-045-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ নাম পুৰুষানুক্ৰমে সোঁৱৰণ কৰিম; সেইকাৰণে লোকসকলে চিৰকাললৈকে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিব।|mi teaamaarʔ naam purʔussaanukrʔme seaanrrʔnn krʔim; seikaarʔnne leaakskle t͡ʃirʔkaallaike teaamaarʔ dhnjbaad krʔib। New-Testament-Acts-014-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত অনা-ইহুদী আৰু ইহুদী সকলে নিজৰ অধিকাৰী সকলৰ সৈতে লগ হৈ পৌল আৰু বার্ণব্বাক অপমান কৰিবলৈ আৰু শিল দলিয়াই মাৰিবলৈ ষড়যন্ত্র কৰিলে।|paat͡ʃht anaa-ihudii aarʔu ihudii skle niʒrʔ adhikaarʔii sklrʔ saite lɡ hai pel aarʔu baarnnbbaak apmaan krʔiblai aarʔu shil dlijʔaai maarʔiblai ssddʔjntr krʔile। Old-Testament-Psalms-060-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি আমাক ত্যাগ কৰা নাই নে? হে’ ঈশ্বৰ, তুমিতো আমাৰ সৈন্য সমূহৰ লগত যুদ্ধলৈ নোযোৱা।|he iishbrʔʔ tumi aamaak tjaaɡ krʔaa naai ne? he’ iishbrʔʔ tumiteaa aamaarʔ sainj smuuhrʔ lɡt juddhlai neaajeaaraa। New-Testament-Luke-008-033|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়তেই মানুহ জনৰ পৰা ভূতবোৰ ওলাই, গাহৰিবোৰৰ ভিতৰত সোমাল আৰু লগে লগে গাহৰি জাক লৰি গৈ, গৰাৰ পৰা সৰোবৰত পৰি মৰিল।|sei smjʔtei maanuh ʒnrʔ prʔaa bhuutbeaarʔ olaaiʔ ɡaahrʔibeaarʔrʔ bhitrʔt seaamaal aarʔu lɡe lɡe ɡaahrʔi ʒaak lrʔi ɡaiʔ ɡrʔaarʔ prʔaa srʔeaabrʔt prʔi mrʔil। New-Testament-1-Corinthians-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি জগতৰ আত্মা পোৱা নাই, কিন্তু ঈশ্বৰৰ পৰা তেওঁৰ আত্মাহে পালোঁ যাতে ঈশ্বৰে অনুগ্ৰহেৰে আমাক যি সকলো দান কৰিলে সেইবোৰ বুজি পাওঁ।|aami ʒɡtrʔ aatmaa peaaraa naaiʔ kintu iishbrʔrʔ prʔaa teonrʔ aatmaahe paaleaan jaate iishbrʔe anuɡrʔherʔe aamaak ji skleaa daan krʔile seibeaarʔ buʒi paaon। Old-Testament-Job-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে সি কৈ থাকোতেই আকৌ আন এজনে আহি ক’লে, “আপোনাৰ পুতেক-জীয়েক সকলে আপোনাৰ ডাঙৰ ককায়েকৰ ঘৰত ভোজন, আৰু দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰি আছিল;|eidrʔe si kai thaakeaatei aake aan eʒne aahi k’leʔ “aapeaanaarʔ putek-ʒiijʔek skle aapeaanaarʔ ddaanɡrʔ kkaajʔekrʔ ɡhrʔt bheaaʒnʔ aarʔu drʔaakssaarʔs paan krʔi aat͡ʃhil; Old-Testament-Proverbs-016-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজন হৃদয়েৰে জ্ঞানী, তেওঁক সুবিবেচক বুলি কোৱা হয়, আৰু মৃদু কথাই শিক্ষা দিয়া সক্ষমতা বৃদ্ধি কৰে।|jiʒn hrdjʔerʔe ʒnjaaniiʔ teonk subibet͡ʃk buli keaaraa hjʔʔ aarʔu mrdu kthaai shikssaa dijʔaa skssmtaa brddhi krʔe। Old-Testament-Zechariah-014-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদায়ো যিৰূচালেমত যুঁজ কৰিব! তেওঁলোকে চাৰিওফালে থকা সকলো জাতিৰ সোণ ৰূপ, কাপোৰ আদি ধন-সম্পত্তি অধিকৰূপে গোটাব।|jihuudaajʔeaa jirʔuut͡ʃaalemt junʒ krʔib! teonleaake t͡ʃaarʔiophaale thkaa skleaa ʒaatirʔ seaann rʔuupʔ kaapeaarʔ aadi dhn-smptti adhikrʔuupe ɡeaattaab। Old-Testament-Genesis-021-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁ এটা কুৱাঁৰ বিষয়ে অভিযোগ কৰি অবীমেলকক ক’লে যে অবীমেলকৰ দাসবোৰে সেইটো বলেৰে তেওঁৰ পৰা অধিকাৰ কৰি লৈছে।|kintu teon ettaa kuraanrʔ bissjʔe abhijeaaɡ krʔi abiimelkk k’le je abiimelkrʔ daasbeaarʔe seitteaa blerʔe teonrʔ prʔaa adhikaarʔ krʔi lait͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-013-014|und|SPEAKER_01_Assamese|খেদা খোৱা হৰিণৰ বা ৰখীয়া নথকা মেৰ-ছাগৰ দৰে তেওঁলোক প্ৰতিজনে নিজৰ দেশলৈ পলাই যাব।|khedaa kheaaraa hrʔinnrʔ baa rʔkhiijʔaa nthkaa merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ drʔe teonleaak prʔtiʒne niʒrʔ deshlai plaai jaab। New-Testament-Acts-011-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তুমি আৰু তোমাৰ ঘৰৰ সকলোৱে যাৰ দ্বাৰাই পৰিত্ৰাণ পাবা, সেই কথা তেওঁ তোমাক কব৷”|taate tumi aarʔu teaamaarʔ ɡhrʔrʔ skleaare jaarʔ dbaarʔaai prʔitrʔaann paabaaʔ sei kthaa teon teaamaak kb” Old-Testament-Numbers-027-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ গোটেই মণ্ডলীয়ে তেওঁৰ আজ্ঞা মানিবৰ কাৰণে তেওঁক নিজ সন্মানৰ ভাগী কৰা।|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ ɡeaattei mnnddliijʔe teonrʔ aaʒnjaa maanibrʔ kaarʔnne teonk niʒ snmaanrʔ bhaaɡii krʔaa। Old-Testament-Numbers-033-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মাৰাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, এলীম পালে; এলীমত বাৰটা জলৰ ভূমূক আৰু ষাঠী জোপা খাজুৰ গছ আছিল; তেওঁলোকে সেই ঠাইত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu maarʔaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ eliim paale; eliimt baarʔttaa ʒlrʔ bhuumuuk aarʔu ssaatthii ʒeaapaa khaaʒurʔ ɡt͡ʃh aat͡ʃhil; teonleaake sei tthaait t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Matthew-022-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ ইয়াত সাত জন ভাই-ককাই আছিল; প্ৰথম জনে বিয়া কৰালে আৰু সন্তান নোহোৱাকৈ মৰি, তেওঁৰ তিৰোতাক ভায়েকলৈ এৰি গ’ল।|aamaarʔ ijʔaat saat ʒn bhaai-kkaai aat͡ʃhil; prʔthm ʒne bijʔaa krʔaale aarʔu sntaan neaaheaaraakai mrʔiʔ teonrʔ tirʔeaataak bhaajʔeklai erʔi ɡ’l। Old-Testament-Psalms-056-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে ওৰে দিনটো মোৰ বাক্য অৰ্থান্তৰ কৰে; সিহঁতৰ সকলো সঙ্কল্প মোৰ বিৰুদ্ধে অনিষ্টজনক।|sihnte orʔe dintteaa meaarʔ baakj arʔthaantrʔ krʔe; sihntrʔ skleaa snɡklp meaarʔ birʔuddhe anissttʒnk। New-Testament-2-Corinthians-012-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে ময়ো আপোনালোকৰ প্ৰাণৰ কাৰণে আনন্দেৰে ব্যয় কৰিম আৰু ব্যয় কৰাও হ’ম। যদি মই আপোনালোকক অধিক প্ৰেম কৰোঁ, তেনেহলে মোক আপোনালোকে কমকৈ প্ৰেম কৰিব নে?|seidrʔe mjʔeaa aapeaanaaleaakrʔ prʔaannrʔ kaarʔnne aannderʔe bjjʔ krʔim aarʔu bjjʔ krʔaao h’m। jdi mi aapeaanaaleaakk adhik prʔem krʔeaanʔ tenehle meaak aapeaanaaleaake kmkai prʔem krʔib ne? Old-Testament-Job-032-009|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰ বৰ লোক যে জ্ঞানী, এনে নহয়; আৰু বৃদ্ধবিলাকেই যে বিচাৰ বুজে, সিও নহয়।|brʔ brʔ leaak je ʒnjaaniiʔ ene nhjʔ; aarʔu brddhbilaakei je bit͡ʃaarʔ buʒeʔ sio nhjʔ। New-Testament-Matthew-026-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে যীচুক ছলেৰে ধৰি বধ কৰিবলৈ আলোচনা কৰিলে৷|teonleaake jiit͡ʃuk t͡ʃhlerʔe dhrʔi bdh krʔiblai aaleaat͡ʃnaa krʔile New-Testament-Matthew-009-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনটো কোৱা সহজ- ‘তোমাৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰা হ’ল’ নে ‘তুমি উঠি খোজকাঢ়ি ফুৰা’?|keaantteaa keaaraa shʒ- ‘teaamaarʔ paap smuuh kssmaa krʔaa h’l’ ne ‘tumi utthi kheaaʒkaaddhʔi phurʔaa’? New-Testament-Revelation-020-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া সেই হাজাৰ বছৰ পুৰ হব, চয়তান নিজ বন্দীশালৰ পৰা মুক্ত হব আৰু,|jetijʔaa sei haaʒaarʔ bt͡ʃhrʔ purʔ hbʔ t͡ʃjʔtaan niʒ bndiishaalrʔ prʔaa mukt hb aarʔuʔ Old-Testament-1-Samuel-017-048|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই পলেষ্টীয়াই আগবাঢ়ি আহি দায়ূদক লগ পাবলৈ বিচাৰোতে, দায়ূদেও বেগাই পলেষ্টীয়াজনক লগ পাবৰ বাবে সেনাবাহিনীটোৰ দিশে বেগাই আগবাঢ়ি গ’ল।|paat͡ʃht sei plessttiijʔaai aaɡbaaddhʔi aahi daajʔuudk lɡ paablai bit͡ʃaarʔeaateʔ daajʔuudeo beɡaai plessttiijʔaaʒnk lɡ paabrʔ baabe senaabaahiniitteaarʔ dishe beɡaai aaɡbaaddhʔi ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-036-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সকলো বাক্য শুনিও ৰজা আৰু মন্ত্ৰী কোনেও ভয় নকৰিলে, বা নিজ নিজ বস্ত্ৰ নাফালিলে।|sei skleaa baakj shunio rʔʒaa aarʔu mntrʔii keaaneo bhjʔ nkrʔileʔ baa niʒ niʒ bstrʔ naaphaalile। New-Testament-Matthew-015-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে যীচুক ক’লে, “এই দৃষ্টান্তটিৰ অৰ্থ আমাক বুজাই দিয়ক।”|tetijʔaa pitrʔe jiit͡ʃuk k’leʔ “ei drssttaantttirʔ arʔth aamaak buʒaai dijʔk।” Old-Testament-1-Kings-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নাথনে চলোমনৰ মাক বৎচেবাক ক’লে, “আমাৰ প্ৰভু দায়ুদে নজনাকৈ হগ্গীতৰ পুতেক অদোনিয়া যে ৰজা হল, ইয়াক জানো তুমি শুনা নাই?|tetijʔaa naathne t͡ʃleaamnrʔ maak bʔt͡ʃebaak k’leʔ “aamaarʔ prʔbhu daajʔude nʒnaakai hɡɡiitrʔ putek adeaanijʔaa je rʔʒaa hlʔ ijʔaak ʒaaneaa tumi shunaa naai? New-Testament-Matthew-017-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শিষ্য সকলে বুজি পালে যে, তেওঁ বাপ্তিস্ম দিয়া যোহন + 17:13 অৰ্থাৎ যোহন বাপ্তাইজকৰ বিষয়ে তেওঁলোকক কৈ আছে। যীচুৱে এজন অসুস্থ লৰাক সুস্থ কৰা|tetijʔaa shissj skle buʒi paale jeʔ teon baaptism dijʔaa jeaahn + arʔthaaʔ jeaahn baaptaaiʒkrʔ bissjʔe teonleaakk kai aat͡ʃhe। jiit͡ʃure eʒn asusth lrʔaak susth krʔaa Old-Testament-Psalms-063-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি মোৰ সহায়কর্তা; তোমাৰ ডেউকাৰ ছাঁত মই আনন্দ কৰিম।|kijʔneaa tumi meaarʔ shaajʔkrtaa; teaamaarʔ ddeukaarʔ t͡ʃhaant mi aannd krʔim। New-Testament-Luke-024-019|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক সুধিলে, “কি কথা?” তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, যি নাচৰতীয়া যীচু, ঈশ্বৰ আৰু সকলো লোকৰ সাক্ষাতে কর্মত আৰু বাক্যত পৰাক্ৰমী ভাববাদী আছিল,|jiit͡ʃure teonleaakk sudhileʔ “ki kthaa?” teonleaake teonk k’leʔ ji naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃuʔ iishbrʔ aarʔu skleaa leaakrʔ saakssaate krmt aarʔu baakjt prʔaakrʔmii bhaabbaadii aat͡ʃhilʔ Old-Testament-Genesis-027-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচহাকে যাকোবক পুনৰ ক’লে, “মোৰ ওচৰলৈ চাপি আহাঁ বোপা; তুমি সঁচায়েই মোৰ পুত্ৰ এচৌ হোৱানে নোহোৱা, তাক জানিবলৈ মই তোমাক যেন চুই চাব পাৰোঁ।”|it͡ʃhaake jaakeaabk punrʔ k’leʔ “meaarʔ ot͡ʃrʔlai t͡ʃaapi aahaan beaapaa; tumi snt͡ʃaajʔei meaarʔ putrʔ et͡ʃe heaaraane neaaheaaraaʔ taak ʒaaniblai mi teaamaak jen t͡ʃui t͡ʃaab paarʔeaan।” New-Testament-Luke-013-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আকৌ কলে, “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যক মই কিহৰ লগত তুলনা কৰিম?|teon aake kleʔ “iishbrʔrʔ rʔaaʒjk mi kihrʔ lɡt tulnaa krʔim? New-Testament-Revelation-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰথম প্ৰাণী সিংহৰ নিচিনা, দ্বিতীয় প্ৰাণী দামুৰিৰ নিচিনা, তৃতীয় প্ৰাণী মানুহৰ নিচিনা মুখ থকা আৰু চতুৰ্থ প্ৰাণী উড়ি ফুৰা ঈগল পক্ষীৰ নিচিনা আছিল।|prʔthm prʔaannii sinhrʔ nit͡ʃinaaʔ dbitiijʔ prʔaannii daamurʔirʔ nit͡ʃinaaʔ trtiijʔ prʔaannii maanuhrʔ nit͡ʃinaa mukh thkaa aarʔu t͡ʃturʔth prʔaannii uddʔi phurʔaa iiɡl pkssiirʔ nit͡ʃinaa aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-014-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোক সকলোৱে দুখ কৰিলে, আৰু এজন এজনকৈ তেওঁক ক’লে, “সেই জন নিশ্চয় মই নহয়?”|tetijʔaa teonleaak skleaare dukh krʔileʔ aarʔu eʒn eʒnkai teonk k’leʔ “sei ʒn nisht͡ʃjʔ mi nhjʔ?” Old-Testament-Job-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, ঈশ্বৰে নিজৰ দাসবোৰকো বিশ্বাস নকৰে, নিজ দূতবোৰৰো ক্রুটিৰ দোষ ধৰে;|t͡ʃeaaraaʔ iishbrʔe niʒrʔ daasbeaarʔkeaa bishbaas nkrʔeʔ niʒ duutbeaarʔrʔeaa kruttirʔ deaass dhrʔe; Old-Testament-Deuteronomy-032-048|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনাখনেই যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|seidinaakhnei jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Psalms-068-022|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভুৱে ক’লে, “মই বাচান দেশৰ পৰা তেওঁলোকক লৈ আনিম; সমুদ্রৰ গভীৰ তলৰ পৰা তেওঁলোকক তুলি আনিম,|prʔbhure k’leʔ “mi baat͡ʃaan deshrʔ prʔaa teonleaakk lai aanim; smudrrʔ ɡbhiirʔ tlrʔ prʔaa teonleaakk tuli aanimʔ Old-Testament-Habakkuk-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক সকলোৱে অত্যাচাৰ কৰিবলৈ আহে; তেওঁলোক দলে দলে মৰুভূমিৰ বতাহৰ দৰে যায়, আৰু তেওঁলোকে বালিৰ দৰে বন্দীসকলক গোট খোৱাই।|teonleaak skleaare atjaat͡ʃaarʔ krʔiblai aahe; teonleaak dle dle mrʔubhuumirʔ btaahrʔ drʔe jaajʔʔ aarʔu teonleaake baalirʔ drʔe bndiisklk ɡeaatt kheaaraai। Old-Testament-Jeremiah-027-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে এতিয়া মই এই সকলো দেশ মোৰ দাস বাবিলৰ ৰজা নবূখদনেচৰৰ হাতত দিলোঁ, আৰু তেওঁৰ বন্দীকাম কৰিবৰ অৰ্থে বনৰ জন্তুবোৰকো মই তেওঁক দিলোঁ।|ei hetuke etijʔaa mi ei skleaa desh meaarʔ daas baabilrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔrʔ haatt dileaanʔ aarʔu teonrʔ bndiikaam krʔibrʔ arʔthe bnrʔ ʒntubeaarʔkeaa mi teonk dileaan। Old-Testament-Psalms-119-083|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই ধুঁৱাত থকা চামৰাৰ দ্রাক্ষাৰস থলীৰ নিচিনা হ’লো; তথাপিও মই তোমাৰ বিধিবোৰ পাহৰা নাই।|kijʔneaa mi dhunraat thkaa t͡ʃaamrʔaarʔ draakssaarʔs thliirʔ nit͡ʃinaa h’leaa; tthaapio mi teaamaarʔ bidhibeaarʔ paahrʔaa naai। Old-Testament-2-Chronicles-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আনকি তেওঁ যিহূদাৰ সকলো নগৰৰ পৰা ওখ ঠাই আৰু সূৰ্যৰ প্ৰতিমাবোৰো আতৰাই পেলাইছিল৷ আৰু তেওঁৰ ৰাজ্য সুস্থিৰে আছিল।|aanki teon jihuudaarʔ skleaa nɡrʔrʔ prʔaa okh tthaai aarʔu suurʔjrʔ prʔtimaabeaarʔeaa aatrʔaai pelaait͡ʃhil aarʔu teonrʔ rʔaaʒj susthirʔe aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-023-045|und|SPEAKER_00_Assamese|সূর্যও লুপ্ত হৈ গ’ল আৰু মন্দিৰৰ আঁৰ-কাপোৰ + 23:45 ইব্ৰী 10:19, 20 খন মাজেদি ফাটি গ’ল।|suurjo lupt hai ɡ’l aarʔu mndirʔrʔ aanrʔ-kaapeaarʔ + ibrʔii ʔ khn maaʒedi phaatti ɡ’l। New-Testament-Luke-002-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ অনা-ইহুদী সকলৰ আগত সত্য প্রকাশ কৰাৰ এক পোহৰ হব আৰু তেৱেঁই আপোনাৰ প্রজা ইস্ৰায়েল লোকৰ গৌৰৱ হব।”|teon anaa-ihudii sklrʔ aaɡt stj prkaash krʔaarʔ ek peaahrʔ hb aarʔu tereni aapeaanaarʔ prʒaa isrʔaajʔel leaakrʔ ɡerʔr hb।” New-Testament-Acts-016-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সময়তে হঠাৎ এক বৰ ভূমিকম্প হ’ল আৰু বন্দীশালৰ ভেঁটি পর্যন্ত কঁপি উঠিল। তেতিয়া বন্দীশালৰ সকলো দুৱাৰ আৰু কয়দী সকলৰ শিকলিৰ বান্ধবোৰ খোল খাই গ’ল।|ei smjʔte htthaaʔ ek brʔ bhuumikmp h’l aarʔu bndiishaalrʔ bhentti prjnt knpi utthil। tetijʔaa bndiishaalrʔ skleaa duraarʔ aarʔu kjʔdii sklrʔ shiklirʔ baandhbeaarʔ kheaal khaai ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-043-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে চকু থকা অন্ধ লোকক, আৰু কাণ থকা কলা লোকক উলিয়াই আনা।|teaamaaleaake t͡ʃku thkaa andh leaakkʔ aarʔu kaann thkaa klaa leaakk ulijʔaai aanaa। Old-Testament-2-Chronicles-030-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিৰূচালেমত বৰ আনন্দ হ’ল; কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ ৰজা দায়ূদৰ পুত্ৰ চলোমনৰ দিনৰে পৰা যিৰূচালেমত এনেদৰে হোৱা নাছিল।|eidrʔe jirʔuut͡ʃaalemt brʔ aannd h’l; kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa daajʔuudrʔ putrʔ t͡ʃleaamnrʔ dinrʔe prʔaa jirʔuut͡ʃaalemt enedrʔe heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-034-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু জবূলূনৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ অধ্যক্ষ পৰ্ণাকৰ পুত্ৰ ইলিচাফন।|aarʔu ʒbuuluunrʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ adhjkss prʔnnaakrʔ putrʔ ilit͡ʃaaphn। Old-Testament-Job-011-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ জীৱন দুপৰীয়াতকৈ নিৰ্ম্মল হ’ব, আৰু আন্ধাৰ হলেও, সেয়ে প্ৰভাতৰ নিচিনা হ’ব।|teaamaarʔ ʒiirn duprʔiijʔaatkai nirʔmml h’bʔ aarʔu aandhaarʔ hleoʔ sejʔe prʔbhaatrʔ nit͡ʃinaa h’b। Old-Testament-Nehemiah-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|অমৰিয়া, মল্লুক, হত্তুচ,|amrʔijʔaaʔ mllukʔ httut͡ʃʔ Old-Testament-Nehemiah-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে আমি দেৱাল সাজিলোঁ, আৰু লোকসকলে আগ্রহৰে দেৱালবোৰ যোৰা লগাই দেৱালৰ উচ্চতাৰ আধালৈকে মেৰামতি কৰিলে।|sejʔe aami deraal saaʒileaanʔ aarʔu leaakskle aaɡrhrʔe deraalbeaarʔ jeaarʔaa lɡaai deraalrʔ ut͡ʃt͡ʃtaarʔ aadhaalaike merʔaamti krʔile। New-Testament-Mark-012-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে মন্দিৰত বহি উপদেশ দিওঁতে, সমিধান দি সেই লোক সকলক ক’লে, “খ্ৰীষ্ট যে দায়ুদৰ সন্তান, এই বিষয়ে বিধানৰ অধ্যাপক সকলে কেনেকৈ কব পাৰে?|paat͡ʃht jiit͡ʃure mndirʔt bhi updesh dionteʔ smidhaan di sei leaak sklk k’leʔ “khrʔiisstt je daajʔudrʔ sntaanʔ ei bissjʔe bidhaanrʔ adhjaapk skle kenekai kb paarʔe? Old-Testament-Job-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি অনুগ্ৰহ কৰি মোক জীৱন দান কৰিলা; তোমাৰ তত্ত্বধাৰণত মোৰ আত্মা প্ৰতিপালিত হৈছে।|tumi anuɡrʔh krʔi meaak ʒiirn daan krʔilaa; teaamaarʔ tttbdhaarʔnnt meaarʔ aatmaa prʔtipaalit hait͡ʃhe। New-Testament-Acts-008-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ঈশ্বৰৰ এজন দূতে ফিলিপক কলে, “উঠা, দক্ষিণ ফাললৈ যি পথ যিৰূচালেমৰ পৰা গাজালৈ নামি গৈছে, সেই পথেদি নামি যোৱা” (এই পথটো মৰুভূমিৰ মাজত আছিল) ৷|paat͡ʃht iishbrʔrʔ eʒn duute philipk kleʔ “utthaaʔ dkssinn phaallai ji pth jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa ɡaaʒaalai naami ɡait͡ʃheʔ sei pthedi naami jeaaraa” (ei pthtteaa mrʔubhuumirʔ maaʒt aat͡ʃhil) Old-Testament-Numbers-025-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ বিচাৰকৰ্ত্তাসকলক ক’লে, “তোমালোক প্ৰতিজনে পিয়োৰৰ বাল দেৱতাত আসক্ত হোৱা নিজ লোকসকলক বধ কৰা।”|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelrʔ bit͡ʃaarʔkrʔttaasklk k’leʔ “teaamaaleaak prʔtiʒne pijʔeaarʔrʔ baal dertaat aaskt heaaraa niʒ leaaksklk bdh krʔaa।” Old-Testament-Exodus-031-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পাথৰ কটা, পাথৰ খটোৱা আৰু কাঠৰ কাম, এই সকলো প্রকাৰৰ শিল্পকৰ্ম কৰে।|teon paathrʔ kttaaʔ paathrʔ khtteaaraa aarʔu kaatthrʔ kaamʔ ei skleaa prkaarʔrʔ shilpkrʔm krʔe। Old-Testament-Nehemiah-003-028|und|SPEAKER_01_Assamese|অশ্ব-দুৱাৰৰ ওপৰ ফালৰ পৰা প্রতিজন পুৰোহিতে নিজৰ নিজৰ ঘৰৰ বিপৰীতে মেৰামতি কৰিলে।|ashb-duraarʔrʔ oprʔ phaalrʔ prʔaa prtiʒn purʔeaahite niʒrʔ niʒrʔ ɡhrʔrʔ biprʔiite merʔaamti krʔile। New-Testament-Matthew-010-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ কঁকালৰ পেটিত তোমালোকে সোণ, ৰূপ বা তাম নাইবা পইচাও নিনিবা।|teaamaaleaakrʔ knkaalrʔ pettit teaamaaleaake seaannʔ rʔuup baa taam naaibaa pit͡ʃaao ninibaa। Old-Testament-Proverbs-023-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সন্তানক শাস্তি দিবলৈ ত্রুটি নকৰিবা; কিয়নো তুমি তাক চেকনীৰে কোবালে সি নমৰিব।|sntaank shaasti diblai trutti nkrʔibaa; kijʔneaa tumi taak t͡ʃekniirʔe keaabaale si nmrʔib। New-Testament-1-Timothy-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|বৃদ্ধা মহিলা সকলক মাতৃৰ নিচিনাকৈ আৰু যুৱতী সকলক সম্পূর্ণ শুদ্ধতাৰে ভনীৰ নিচিনাকৈ বিনয় কৰিবা।|brddhaa mhilaa sklk maatrrʔ nit͡ʃinaakai aarʔu jurtii sklk smpuurnn shuddhtaarʔe bhniirʔ nit͡ʃinaakai binjʔ krʔibaa। Old-Testament-Nehemiah-013-029|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ, তেওঁলোকক সোঁৱৰণ কৰক; কাৰণ তেওঁলোকে পুৰোহিত পদ, পুৰোহিত-পদৰ আৰু লেবীয়া সকলৰ নিয়ম কুলষিত কৰিলে।|he meaarʔ iishbrʔʔ teonleaakk seaanrrʔnn krʔk; kaarʔnn teonleaake purʔeaahit pdʔ purʔeaahit-pdrʔ aarʔu lebiijʔaa sklrʔ nijʔm kulssit krʔile। New-Testament-Galatians-004-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু শাস্ত্ৰই কি কয়? ‘বেটী আৰু তাইৰ পুতেকক খেদি দিয়া; কিয়নো স্বাধীন জনীৰ পুতেকৰ সৈতে, বেটীৰ পুতেকে উত্তৰাধিকাৰী নাপাব’।|kintu shaastrʔi ki kjʔ? ‘bettii aarʔu taairʔ putekk khedi dijʔaa; kijʔneaa sbaadhiin ʒniirʔ putekrʔ saiteʔ bettiirʔ puteke uttrʔaadhikaarʔii naapaab’। Old-Testament-Proverbs-011-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাত চলা জন জীৱনদায়ক গছৰ দৰে, কিন্তু হিংস্রতাই জীৱন কাঢ়ি নিয়ে।|stjtaat t͡ʃlaa ʒn ʒiirndaajʔk ɡt͡ʃhrʔ drʔeʔ kintu hinsrtaai ʒiirn kaaddhʔi nijʔe। Old-Testament-Genesis-006-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নোহে সেই দৰেই কৰিলে; ঈশ্বৰে আজ্ঞা দিয়াৰ দৰেই তেওঁ সকলোকে কৰিলে।|tetijʔaa neaahe sei drʔei krʔile; iishbrʔe aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔei teon skleaake krʔile। New-Testament-Luke-023-054|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিন আয়োজনৰ দিন আছিল আৰু বিশ্ৰামবাৰো ওচৰ চাপিছিল।|seidin aajʔeaaʒnrʔ din aat͡ʃhil aarʔu bishrʔaambaarʔeaa ot͡ʃrʔ t͡ʃaapit͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকক দেশৰ দুৱাৰবোৰত কুলাৰে জাৰিলোঁ। তেওঁলোকক সন্তানহীন কৰিলোঁ। মোৰ জাতিক বিনষ্ট কৰিলোঁ; তেওঁলোক নিজৰ পথৰ পৰা নুলটিল।|mi teonleaakk deshrʔ duraarʔbeaarʔt kulaarʔe ʒaarʔileaan। teonleaakk sntaanhiin krʔileaan। meaarʔ ʒaatik binsstt krʔileaan; teonleaak niʒrʔ pthrʔ prʔaa nulttil। Old-Testament-Proverbs-031-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ শক্তি মহিলাক নিদিবা, আৰু ৰজাক ধ্বংস কৰা সকলৰ পথত নচলিবা।|teaamaarʔ shkti mhilaak nidibaaʔ aarʔu rʔʒaak dhbns krʔaa sklrʔ ptht nt͡ʃlibaa। Old-Testament-Judges-013-025|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰথমে যিহোৱাৰ আত্মাই চৰা আৰু ইষ্টায়োলৰ মাজ ঠাইত থকা মহনেদান + 13:25 দান ফৈদৰ চাউনিত চিমচোনক কার্য্য কৰিবলৈ সক্রিয় কৰিলে।|prʔthme jiheaaraarʔ aatmaai t͡ʃrʔaa aarʔu issttaajʔeaalrʔ maaʒ tthaait thkaa mhnedaan + daan phaidrʔ t͡ʃaaunit t͡ʃimt͡ʃeaank kaarjj krʔiblai skrijʔ krʔile। Old-Testament-Job-024-014|und|SPEAKER_01_Assamese|নৰবধীয়ে দোকমোকালিতে উঠে; সি দুখী-দৰিদ্ৰক মাৰি পেলাই; আৰু ৰাতি সি চোৰৰ নিচিনা হয়।|nrʔbdhiijʔe deaakmeaakaalite utthe; si dukhii-drʔidrʔk maarʔi pelaai; aarʔu rʔaati si t͡ʃeaarʔrʔ nit͡ʃinaa hjʔ। Old-Testament-Deuteronomy-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই চল্লিশ বছৰত, আপোনালোকৰ গাৰ কাপোৰ ফাটি যোৱা নাছিল আৰু আপোনালোকৰ ভৰিও ফুলা নাছিল।|ei t͡ʃllish bt͡ʃhrʔtʔ aapeaanaaleaakrʔ ɡaarʔ kaapeaarʔ phaatti jeaaraa naat͡ʃhil aarʔu aapeaanaaleaakrʔ bhrʔio phulaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে লোটক মাতি ক’লে, “আজি ৰাতি যি কেইজন লোক তোমাৰ ইয়াত সোমাল, তেওঁলোক ক’ত আছে? তেওঁলোকক আমাৰ ওচৰলৈ উলিয়াই আনা; আমি সিহঁতৰ পৰিচয় লওঁ।”|teonleaake leaattk maati k’leʔ “aaʒi rʔaati ji keiʒn leaak teaamaarʔ ijʔaat seaamaalʔ teonleaak k’t aat͡ʃhe? teonleaakk aamaarʔ ot͡ʃrʔlai ulijʔaai aanaa; aami sihntrʔ prʔit͡ʃjʔ lon।” Old-Testament-Exodus-037-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ চন্দুক বৈ নিবলৈ, সেই কানমাৰি চন্দুকৰ দুই কাষে থকা আঙঠি সুমুৱালে।|teon t͡ʃnduk bai niblaiʔ sei kaanmaarʔi t͡ʃndukrʔ dui kaasse thkaa aanɡtthi sumuraale। New-Testament-Revelation-012-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ড্ৰেগন, যি দিয়াবল আৰু চয়তান নামেৰে বিখ্যাত; সেই পুৰণি সাপে + 12:9 আ 3:1-14; 2 কৰি 11:3; প্ৰ 20:2 গোটেই জগতৰ ভ্ৰান্তি জন্মায়, তাক পৃথিৱীলৈ পেলোৱা হ’ল; + 12:9 লূক 10:18; যো 12:31 আৰু তাৰ দূত সকলকো তাৰ লগতে পেলোৱা হ’ল।|sei ddrʔeɡnʔ ji dijʔaabl aarʔu t͡ʃjʔtaan naamerʔe bikhjaat; sei purʔnni saape + aa -; krʔi ; prʔ ɡeaattei ʒɡtrʔ bhrʔaanti ʒnmaajʔʔ taak prthiriilai peleaaraa h’l; + luuk ; jeaa aarʔu taarʔ duut sklkeaa taarʔ lɡte peleaaraa h’l। Old-Testament-Judges-021-003|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, আজি ইস্ৰায়েলৰ মাজৰ এক ফৈদ লুপ্ত হ’ল; ইস্ৰায়েলৰ মাজত কিয় এনে ঘটিল?”|“he isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ aaʒi isrʔaajʔelrʔ maaʒrʔ ek phaid lupt h’l; isrʔaajʔelrʔ maaʒt kijʔ ene ɡhttil?” Old-Testament-Genesis-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীৰ সকলো জীৱ-জন্তু, আকাশৰ চৰাই, মাটিত বগাই ফুৰা সকলোবোৰ প্রাণী আৰু সমুদ্ৰৰ সকলো মাছে তোমালোকক ভয় কৰিব; সেইবোৰ তোমালোকৰ হাতত শোধাই দিয়া হৈছে।|prthiriirʔ skleaa ʒiir-ʒntuʔ aakaashrʔ t͡ʃrʔaaiʔ maattit bɡaai phurʔaa skleaabeaarʔ praannii aarʔu smudrʔrʔ skleaa maat͡ʃhe teaamaaleaakk bhjʔ krʔib; seibeaarʔ teaamaaleaakrʔ haatt sheaadhaai dijʔaa hait͡ʃhe। New-Testament-Acts-021-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰেই তেওঁলোকে তেওঁক বধ কৰিবলৈ যত্ন কৰোঁতেই, যিৰূচালেমৰ গোটেইখনত হুলস্থুল লগাৰ কথা সৈন্য দলৰ হাজাৰৰ সেনাপতিয়ে শুনিলে,|eidrʔei teonleaake teonk bdh krʔiblai jtn krʔeaanteiʔ jirʔuut͡ʃaalemrʔ ɡeaatteikhnt hulsthul lɡaarʔ kthaa sainj dlrʔ haaʒaarʔrʔ senaaptijʔe shunileʔ Old-Testament-Nehemiah-011-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইস্ৰায়েলৰ অৱশিষ্ট সকলো লোক, পুৰোহিত, যিহূদাৰ সকলো নগৰত থকা লেবীয়া সকল, প্রতিজনে নিজৰ নিজৰ উত্তৰাধিকাৰ সূত্রে পোৱা ঠাইত বাস কৰিছিল।|aarʔu isrʔaajʔelrʔ arshisstt skleaa leaakʔ purʔeaahitʔ jihuudaarʔ skleaa nɡrʔt thkaa lebiijʔaa sklʔ prtiʒne niʒrʔ niʒrʔ uttrʔaadhikaarʔ suutre peaaraa tthaait baas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কোনেও উলঙ্গতা অনাবৃত কৰিবলৈ, নিজ বংশ পৰিয়ালৰ কাৰো ওচৰলৈ নাযাবা; মই যিহোৱা।|teaamaaleaake keaaneo ulnɡɡtaa anaabrt krʔiblaiʔ niʒ bnsh prʔijʔaalrʔ kaarʔeaa ot͡ʃrʔlai naajaabaa; mi jiheaaraa। New-Testament-Philippians-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰূপ যজ্ঞত আৰু সেৱাৰ কাৰ্যত, যদিওবা মই নৈবেদ্য স্বৰূপে ঢলা যাওঁ, তথাপি মই আনন্দ কৰোঁ; আৰু আপোনালোক সকলোৰে সৈতে আনন্দ কৰোঁ।|kintu aapeaanaaleaakrʔ bishbaasrʔuup jʒnjt aarʔu seraarʔ kaarʔjtʔ jdiobaa mi naibedj sbrʔuupe ddhlaa jaaonʔ tthaapi mi aannd krʔeaan; aarʔu aapeaanaaleaak skleaarʔe saite aannd krʔeaan। Old-Testament-1-Samuel-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে দাগোনৰ পুৰোহিত আদি কৰি যিমান লোক দাগোনৰ মন্দিৰত সোমায়, তেওঁলোকৰ মাজৰ কোনেও অচ্‌দোদত থকা দাগোনৰ দুৱাৰ ডলিত আজি পৰ্য্যন্ত ভৰি নিদিয়ে।|sei kaarʔnne daaɡeaanrʔ purʔeaahit aadi krʔi jimaan leaak daaɡeaanrʔ mndirʔt seaamaajʔʔ teonleaakrʔ maaʒrʔ keaaneo at͡ʃ‌deaadt thkaa daaɡeaanrʔ duraarʔ ddlit aaʒi prʔjjnt bhrʔi nidijʔe। Old-Testament-Esther-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজাই জ্ঞানীলোক আৰু যি সকলে সময়ৰ মূল্য বুজে তেওঁলোকৰ লগত আলোচনা কৰিলে, (কিয়নো বিচাৰ আৰু ব্যৱস্থা জনা সকললৈ ৰজাই সেইদৰে কৰে)।|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaai ʒnjaaniileaak aarʔu ji skle smjʔrʔ muulj buʒe teonleaakrʔ lɡt aaleaat͡ʃnaa krʔileʔ (kijʔneaa bit͡ʃaarʔ aarʔu bjrsthaa ʒnaa skllai rʔʒaai seidrʔe krʔe)। Old-Testament-Genesis-040-004|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রধান কাৰাৰক্ষকে তেওঁলোকক যোচেফৰ পৰিচর্যাৰ অধীনত ৰাখিলে আৰু তেওঁ তেওঁলোকৰ তত্বাৱধান লবলৈ ধৰিলে। এইদৰে তেওঁলোক কিছু দিন সেই কাৰাগাৰত থাকিল।|prdhaan kaarʔaarʔksske teonleaakk jeaat͡ʃephrʔ prʔit͡ʃrjaarʔ adhiint rʔaakhile aarʔu teon teonleaakrʔ ttbaardhaan lblai dhrʔile। eidrʔe teonleaak kit͡ʃhu din sei kaarʔaaɡaarʔt thaakil। New-Testament-Luke-009-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক সুধিলে, “কিন্তু তোমালোকে নো মোক কোন বুলি ভাবা?” তাতে পিতৰে উত্তৰ দি ক’লে, “ঈশ্বৰৰ অভিষিক্ত, খ্ৰীষ্ট।”|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk sudhileʔ “kintu teaamaaleaake neaa meaak keaan buli bhaabaa?” taate pitrʔe uttrʔ di k’leʔ “iishbrʔrʔ abhissiktʔ khrʔiisstt।” Old-Testament-Numbers-007-060|und|SPEAKER_01_Assamese|নৱম দিনা, বিন্যামীনৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ গিদিয়োনীৰ পুত্ৰ অবীদানে উপহাৰ আনিলে।|nrm dinaaʔ binjaamiinrʔ sntaan sklrʔ adhjkss ɡidijʔeaaniirʔ putrʔ abiidaane uphaarʔ aanile। New-Testament-Mark-015-043|und|SPEAKER_00_Assamese|অৰিমাথিয়াৰ যোচেফ সেই ঠাইলৈ আহিল৷ তেওঁ পৰিষদ মণ্ডলীৰ এজন সন্মানীয় সদস্য আছিল৷ তেওঁ ঈশ্ৱৰৰ ৰাজ্যলৈ অপেক্ষা কৰি আছিল৷ তেওঁ সাহসেৰে পীলাতৰ ওচৰলৈ গ’ল আৰু যীচুৰ দেহ বিচাৰিলে।|arʔimaathijʔaarʔ jeaat͡ʃeph sei tthaailai aahil teon prʔissd mnnddliirʔ eʒn snmaaniijʔ sdsj aat͡ʃhil teon iishrrʔrʔ rʔaaʒjlai apekssaa krʔi aat͡ʃhil teon saahserʔe piilaatrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l aarʔu jiit͡ʃurʔ deh bit͡ʃaarʔile। Old-Testament-Psalms-083-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক একমনা হৈ‌ ষড়যন্ত্র কৰিছে; তেওঁলোকে তোমাৰ বিৰুদ্ধে এটি নিয়ম কৰিছে।|teonleaak ekmnaa hai‌ ssddʔjntr krʔit͡ʃhe; teonleaake teaamaarʔ birʔuddhe etti nijʔm krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-039-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মুখ বন্ধ কৰি মনে মনে আছিলোঁ; যি ভাল, তাকো নক’লো। তাতে মোৰ মনৰ বেজাৰ অধিকতৰ বৃদ্ধি পালে।|mi mukh bndh krʔi mne mne aat͡ʃhileaan; ji bhaalʔ taakeaa nk’leaa। taate meaarʔ mnrʔ beʒaarʔ adhiktrʔ brddhi paale। Old-Testament-2-Kings-020-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিচয়াই হিষ্কিয়াক ক’লে, “যিহোৱাৰ কথা শুনক।|tetijʔaa jit͡ʃjʔaai hisskijʔaak k’leʔ “jiheaaraarʔ kthaa shunk। Old-Testament-Jeremiah-033-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰায় যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, বোলে,|punrʔaajʔ jirʔimijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-Psalms-037-038|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু পাপী লোক সম্পূর্ণকৈ ধ্বংস হ’ব; দুষ্টলোকৰ বংশ ধ্বংস হ’ব।|kintu paapii leaak smpuurnnkai dhbns h’b; dussttleaakrʔ bnsh dhbns h’b। Old-Testament-Deuteronomy-027-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে অন্ধক ভুল পথে লৈ যায়, তেওঁ অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে ক’ব ‘আমেন।’|ji keaaneaare andhk bhul pthe lai jaajʔʔ teon abhishpt hok; taate skleaa leaake k’b ‘aamen।’ Old-Testament-Joel-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে পৰিচাৰকসকল, এই কথা শুনা? আৰু হে দেশনিবাসীসকল, কাণ দিয়া। তোমালোকৰ দিনত বা তোমালোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলৰ দিনত এনে ঘটিছিল নে?|he prʔit͡ʃaarʔksklʔ ei kthaa shunaa? aarʔu he deshnibaasiisklʔ kaann dijʔaa। teaamaaleaakrʔ dint baa teaamaaleaakrʔ puurʔbpurʔusssklrʔ dint ene ɡhttit͡ʃhil ne? New-Testament-Mark-010-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু দুয়ো এক দেহ হ’ব। + 10:8 আদি 1:27; 2:24 গতিকে তেওঁলোক, পুনৰ দুজন নহয়, কিন্তু এক দেহ।’|aarʔu dujʔeaa ek deh h’b। + aadi ; ɡtike teonleaakʔ punrʔ duʒn nhjʔʔ kintu ek deh।’ New-Testament-Mark-008-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ শিষ্য সকলৰ সৈতে নাৱত উঠিল আৰু দলমনুথাৰ অঞ্চললৈ গ’ল। ফৰীচী সকলৰ শিক্ষালৈ সাৱধান কৰোঁৱা|teon shissj sklrʔ saite naart utthil aarʔu dlmnuthaarʔ anjt͡ʃllai ɡ’l। phrʔiit͡ʃii sklrʔ shikssaalai saardhaan krʔeaanraa New-Testament-Romans-007-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে বিচাৰি পাইছোঁ যে, যেতিয়া উত্তম কৰ্ম কৰিবলৈ মোৰ ইচ্ছা হয়, তেতিয়া মন্দ মোৰ ওচৰত থাকে, এনে এক ধাৰণা মোৰ হৈছে।|eteke bit͡ʃaarʔi paait͡ʃheaan jeʔ jetijʔaa uttm krʔm krʔiblai meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa hjʔʔ tetijʔaa mnd meaarʔ ot͡ʃrʔt thaakeʔ ene ek dhaarʔnnaa meaarʔ hait͡ʃhe। Old-Testament-Ezra-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বিগবয়ৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: দুই হাজাৰ ছাপন্ন জন।|biɡbjʔrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa dui haaʒaarʔ t͡ʃhaapnn ʒn। Old-Testament-Ezekiel-045-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা অধিপতিজনে নিজৰ কাৰণে আৰু দেশৰ আটাই প্ৰজাৰ কাৰণে পাপাৰ্থক বলিস্বৰূপে এটা ভতৰা উৎসৰ্গ কৰিব।|sei dinaa adhiptiʒne niʒrʔ kaarʔnne aarʔu deshrʔ aattaai prʔʒaarʔ kaarʔnne paapaarʔthk blisbrʔuupe ettaa bhtrʔaa uʔsrʔɡ krʔib। Old-Testament-1-Samuel-028-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৌলে চমূৱেলৰ বাক্য শুনি ভয় পালে আৰু মাটিত দীঘল হৈ পৰিল। আনহাতে গোটেই দিন গোটেই ৰাতি অনাহাৰে থকা বাবে তেওঁৰ গাত একো শক্তি নাছিল।|tetijʔaa t͡ʃele t͡ʃmuurelrʔ baakj shuni bhjʔ paale aarʔu maattit diiɡhl hai prʔil। aanhaate ɡeaattei din ɡeaattei rʔaati anaahaarʔe thkaa baabe teonrʔ ɡaat ekeaa shkti naat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-021-008|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে ঈশ্ৱৰক ক’লে, “এই কৰ্ম কৰাৰ যোগেদি মই মহা পাপ কৰিলোঁ। এতিয়া আপোনাৰ দাসৰ অপৰাধ ক্ষমা কৰক, কিয়নো মই অতিশয় অজ্ঞানৰ দৰে কৰ্ম কৰিলোঁ।”|daajʔuude iishrrʔk k’leʔ “ei krʔm krʔaarʔ jeaaɡedi mi mhaa paap krʔileaan। etijʔaa aapeaanaarʔ daasrʔ aprʔaadh kssmaa krʔkʔ kijʔneaa mi atishjʔ aʒnjaanrʔ drʔe krʔm krʔileaan।” Old-Testament-Isaiah-001-027|und|SPEAKER_01_Assamese|চিয়োন ন্যায়বিচাৰৰ দ্বাৰাই, আৰু ধাৰ্মিকতাৰ দ্বাৰাই অনুতপ্ত হ’ব।|t͡ʃijʔeaan njaajʔbit͡ʃaarʔrʔ dbaarʔaaiʔ aarʔu dhaarʔmiktaarʔ dbaarʔaai anutpt h’b। Old-Testament-Job-033-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ আত্মাইহে মোক নিৰ্ম্মাণ কৰিলে, আৰু সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ নিশ্বাসেহে মোক জীৱন দিছে।|iishbrʔrʔ aatmaaihe meaak nirʔmmaann krʔileʔ aarʔu srʔbbshktimaan ʒnaarʔ nishbaasehe meaak ʒiirn dit͡ʃhe। New-Testament-1-Corinthians-008-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এইভাৱে তোমাৰ জ্ঞানৰ দ্বাৰা সেই দুর্বল বিবেকৰ ভাই বা ভনী, যাৰ কাৰণে খ্ৰীষ্ট মৰিল, তেওঁ বিনষ্ট হয়।|eibhaare teaamaarʔ ʒnjaanrʔ dbaarʔaa sei durbl bibekrʔ bhaai baa bhniiʔ jaarʔ kaarʔnne khrʔiisstt mrʔilʔ teon binsstt hjʔ। New-Testament-Revelation-020-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তাক এনেদৰে অগাধ ঠাইত পেলাই দিয়াৰ কাৰণ এয়ে যে, সি যেন জাতিবোৰক, যেতিয়ালৈ সেই এহেজাৰ বছৰ পুৰ নহয়, তেতিয়ালৈকে ভুলাব নোৱাৰে৷ তাৰ পাছত অলপ কালৰ বাবে সি মুক্ত হ’ব লাগিব।|taak enedrʔe aɡaadh tthaait pelaai dijʔaarʔ kaarʔnn ejʔe jeʔ si jen ʒaatibeaarʔkʔ jetijʔaalai sei eheʒaarʔ bt͡ʃhrʔ purʔ nhjʔʔ tetijʔaalaike bhulaab neaaraarʔe taarʔ paat͡ʃht alp kaalrʔ baabe si mukt h’b laaɡib। Old-Testament-Ezekiel-041-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মজিয়াৰ পৰা দুৱাৰৰ ওপৰলৈকে কৰূব আৰু খাজুৰ গছৰ আকৃতি কৰা হৈছিল; মন্দিৰৰ দেৱাল এই প্ৰকাৰ আছিল।|mʒijʔaarʔ prʔaa duraarʔrʔ oprʔlaike krʔuub aarʔu khaaʒurʔ ɡt͡ʃhrʔ aakrti krʔaa hait͡ʃhil; mndirʔrʔ deraal ei prʔkaarʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-009-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ কিছুমান লোক মন্দিৰৰ আহিলা পাতিৰ অধ্যক্ষ আছিল; যেতিয়া তেওঁলোকে সেইবোৰ বাহিৰলৈ আনিছিল বা ভিতৰলৈ নিছিল তেতিয়া গণনা কৰিছিল।|teonleaakrʔ kit͡ʃhumaan leaak mndirʔrʔ aahilaa paatirʔ adhjkss aat͡ʃhil; jetijʔaa teonleaake seibeaarʔ baahirʔlai aanit͡ʃhil baa bhitrʔlai nit͡ʃhil tetijʔaa ɡnnnaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Job-039-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি জোঁট-জৰী লগাই মেঠনক সীৰলুত ৰাখিব পাৰা নে? সি তোমাৰ পাছে পাছে উপত্যকাত মৈ টানিব নে?|tumi ʒeaantt-ʒrʔii lɡaai metthnk siirʔlut rʔaakhib paarʔaa ne? si teaamaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe uptjkaat mai ttaanib ne? Old-Testament-Proverbs-028-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে নিজৰ পিতৃ আৰু মাতৃৰ ধন-সম্পত্তি অপহৰণ কৰি কয়, “এয়া পাপ নহয়,” তেওঁ বিনাশকাৰীৰ সঙ্গী হয়।|ji keaaneaare niʒrʔ pitr aarʔu maatrrʔ dhn-smptti aphrʔnn krʔi kjʔʔ “ejʔaa paap nhjʔʔ” teon binaashkaarʔiirʔ snɡɡii hjʔ। Old-Testament-Genesis-038-027|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তাইৰ প্ৰসৱৰ কাল ওচৰ হোৱাত দেখা গ’ল তামাৰৰ গৰ্ভত এহাল যঁজা ল’ৰা আছে।|paat͡ʃht taairʔ prʔsrrʔ kaal ot͡ʃrʔ heaaraat dekhaa ɡ’l taamaarʔrʔ ɡrʔbht ehaal jnʒaa l’rʔaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Daniel-005-025|und|SPEAKER_01_Assamese|লিখা কথা খিনি এই, “মিনে, মিনে, তিকেল, উফৰ্চীন।”|likhaa kthaa khini eiʔ “mineʔ mineʔ tikelʔ uphrʔt͡ʃiin।” Old-Testament-Psalms-071-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মোৰ শত্ৰুবোৰে মোৰ বিষয়ে কথা পাতে; তেওঁলোকে মোৰ জীৱন অনুসন্ধান কৰি একেলগে আলোচনা কৰে।|kijʔneaa meaarʔ shtrʔubeaarʔe meaarʔ bissjʔe kthaa paate; teonleaake meaarʔ ʒiirn anusndhaan krʔi ekelɡe aaleaat͡ʃnaa krʔe। New-Testament-1-Timothy-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে মই বিচাৰো, মহিলা সকলেও সুলাজ, নম্ৰ আৰু সুবোধেৰে সৈতে পৰিপাটি পোছাকেৰে নিজকে ভূষিত কৰক; নানা ধৰণৰ কেশ-বিন্যাস কৰি, সোণ বা মুক্তা পিন্ধি অথবা বহুমূল্য কাপোৰেৰে নহয়;|seidrʔe mi bit͡ʃaarʔeaaʔ mhilaa skleo sulaaʒʔ nmrʔ aarʔu subeaadherʔe saite prʔipaatti peaat͡ʃhaakerʔe niʒke bhuussit krʔk; naanaa dhrʔnnrʔ kesh-binjaas krʔiʔ seaann baa muktaa pindhi athbaa bhumuulj kaapeaarʔerʔe nhjʔ; New-Testament-Hebrews-010-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে আহক, আমাৰ হৃদয় কু-বিবেকৰ পৰা নিৰ্মল কৰা হোৱাত, সত্য হৃদয়ৰ সহিত সম্পূর্ণ নিশ্চয়তাযুক্ত বিশ্বাসেৰে ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ চাপি যাওঁহক,|sejʔehe aahkʔ aamaarʔ hrdjʔ ku-bibekrʔ prʔaa nirʔml krʔaa heaaraatʔ stj hrdjʔrʔ shit smpuurnn nisht͡ʃjʔtaajukt bishbaaserʔe iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔlai t͡ʃaapi jaaonhkʔ New-Testament-Acts-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে কিছুলোকক গুপুতে উচটাই এই বুলি কবলৈ দিলে যে, “আমি শুনিছোঁ স্তিফানে মোচি আৰু ঈশ্বৰক নিন্দা কৰিছে।”|tetijʔaa teonleaake kit͡ʃhuleaakk ɡupute ut͡ʃttaai ei buli kblai dile jeʔ “aami shunit͡ʃheaan stiphaane meaat͡ʃi aarʔu iishbrʔk nindaa krʔit͡ʃhe।” New-Testament-Romans-009-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে আমি কি ক’ম? ঈশ্বৰত অধাৰ্মিকতা আছে নে? এনে নহওক।|tenehle aami ki k’m? iishbrʔt adhaarʔmiktaa aat͡ʃhe ne? ene nhok। New-Testament-James-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|অথবা ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ বচনে অনৰ্থকৰূপে কয় বুলি আপোনালোকে ভাবিছে নে? যি আত্মা তেওঁ আমাত নিবাস কৰাইছিল, সেই আত্মাই ঈৰ্ষালৈ অতিশয় হাবিয়াহ কৰে নে?|athbaa dhrʔmshaastrʔrʔ bt͡ʃne anrʔthkrʔuupe kjʔ buli aapeaanaaleaake bhaabit͡ʃhe ne? ji aatmaa teon aamaat nibaas krʔaait͡ʃhilʔ sei aatmaai iirʔssaalai atishjʔ haabijʔaah krʔe ne? Old-Testament-Job-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰ্ত্ত্য নো কি যে, তেওঁ শুচি হ’ব পাৰে? তিৰোতাৰ পৰা জন্মা মনুষ্যই বা কি, তেওঁ যে ধাৰ্মিক হ’ব পাৰে?|mrʔttj neaa ki jeʔ teon shut͡ʃi h’b paarʔe? tirʔeaataarʔ prʔaa ʒnmaa mnussji baa kiʔ teon je dhaarʔmik h’b paarʔe? New-Testament-Luke-001-027|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কুমাৰী ৰজা দায়ুদৰ বংশৰ যোচেফ নামেৰে এজন ব্যক্তিলৈ বাগ্দান কৰা আছিল।|ei kumaarʔii rʔʒaa daajʔudrʔ bnshrʔ jeaat͡ʃeph naamerʔe eʒn bjktilai baaɡdaan krʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-051-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, অধৰ্মতে মোৰ জন্ম হল; মোৰ মাতৃয়ে মোক পাপতে গৰ্ভধাৰণ কৰিলে।|t͡ʃeaaraaʔ adhrʔmte meaarʔ ʒnm hl; meaarʔ maatrjʔe meaak paapte ɡrʔbhdhaarʔnn krʔile। New-Testament-John-013-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে যে মোক ‘গুৰু’ আৰু ‘প্ৰভু’ বুলি মাতিছা, সেয়া ঠিকেই কৰিছা; কিয়নো মই সেয়েই হওঁ।|teaamaaleaake je meaak ‘ɡurʔu’ aarʔu ‘prʔbhu’ buli maatit͡ʃhaaʔ sejʔaa tthikei krʔit͡ʃhaa; kijʔneaa mi sejʔei hon। Old-Testament-Numbers-026-060|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণলৈ নাদব, অবীহূ, ইলিয়াজৰ আৰু ঈথামৰ জন্মিল।|haarʔeaannlai naadbʔ abiihuuʔ ilijʔaaʒrʔ aarʔu iithaamrʔ ʒnmil। New-Testament-Matthew-024-050|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে যিদিনা সেই দাসে অপেক্ষা নকৰে আৰু যি সময়ৰ বিষয়ে সি নাজানে, সেই সময়তে তাৰ প্ৰভু আহি,|tenehle jidinaa sei daase apekssaa nkrʔe aarʔu ji smjʔrʔ bissjʔe si naaʒaaneʔ sei smjʔte taarʔ prʔbhu aahiʔ Old-Testament-Isaiah-046-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মোক কাৰ সৈতে তুলনা কৰিবা? আৰু মই কাৰ সাদৃশ,সেয়ে জানো আমাক তুলনা কৰিব পাৰিব?|teaamaaleaake meaak kaarʔ saite tulnaa krʔibaa? aarʔu mi kaarʔ saadrshʔsejʔe ʒaaneaa aamaak tulnaa krʔib paarʔib? New-Testament-Revelation-006-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া সেই মেৰ-পোৱালিয়ে দ্বিতীয় ছাবটো মেলিলে, তেতিয়া মই দ্বিতীয় জীৱিত প্ৰাণীটোক কোৱা শুনিলোঁ, “আহা”!|jetijʔaa sei merʔ-peaaraalijʔe dbitiijʔ t͡ʃhaabtteaa melileʔ tetijʔaa mi dbitiijʔ ʒiirit prʔaanniitteaak keaaraa shunileaanʔ “aahaa”! New-Testament-Mark-013-028|und|SPEAKER_00_Assamese|ডিমৰু গছজোপাৰ পৰা এটা দৃষ্টান্ত শিকা। যেতিয়া তাৰ ঠাল কোমল হৈ কুঁহিপাত মেলে তেতিয়া জহকাল ওচৰ হৈছে বুলি তোমালোকে জানা।|ddimrʔu ɡt͡ʃhʒeaapaarʔ prʔaa ettaa drssttaant shikaa। jetijʔaa taarʔ tthaal keaaml hai kunhipaat mele tetijʔaa ʒhkaal ot͡ʃrʔ hait͡ʃhe buli teaamaaleaake ʒaanaa। New-Testament-Acts-028-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ কোনো বাধা নোপোৱাকৈ ঈশ্ৱৰৰ ৰাজ্য আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে সাহসেৰে প্রচাৰ কৰি থাকিল৷|taate teon keaaneaa baadhaa neaapeaaraakai iishrrʔrʔ rʔaaʒj aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ bissjʔe saahserʔe prt͡ʃaarʔ krʔi thaakil Old-Testament-Ecclesiastes-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সূৰ্যৰ তলত + 1:3 অর্থাৎ এই পৃথিৱীত মানুহে যি যি পৰিশ্ৰম কৰে, সেই সকলো পৰিশ্ৰমত তেওঁৰ কি লাভ?|suurʔjrʔ tlt + arthaaʔ ei prthiriit maanuhe ji ji prʔishrʔm krʔeʔ sei skleaa prʔishrʔmt teonrʔ ki laabh? Old-Testament-Genesis-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱাই মানুহক মাতি সুধিলে, “তুমি ক’ত আছা?”|iishbrʔ jiheaaraai maanuhk maati sudhileʔ “tumi k’t aat͡ʃhaa?” Old-Testament-1-Kings-022-037|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ৰজা আহাবৰ মৃত্যু হ’ল; তেওঁক চমৰিয়ালৈ অনা হ’ল আৰু লোকসকলে চমৰিয়াত তেওঁক মৈদাম দিলে।।|eidrʔe rʔʒaa aahaabrʔ mrtju h’l; teonk t͡ʃmrʔijʔaalai anaa h’l aarʔu leaakskle t͡ʃmrʔijʔaat teonk maidaam dile।। Old-Testament-Ezekiel-016-048|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, “মোৰ জীৱনৰ শপত, তুমি আৰু তোমাৰ জীসকলে কৰা দৰে তোমাৰ ভনী চদোমে আৰু তাইৰ জীসকলে কৰা নাই।|prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ “meaarʔ ʒiirnrʔ shptʔ tumi aarʔu teaamaarʔ ʒiiskle krʔaa drʔe teaamaarʔ bhnii t͡ʃdeaame aarʔu taairʔ ʒiiskle krʔaa naai। Old-Testament-Judges-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে পুনৰাই কু-আচৰণ কৰিব ধৰিলে; তাতে যিহোৱাই চল্লিশ বছৰলৈকে তেওঁলোকক পলেষ্টীয়াসকলৰ হাতত শোধাই দিলে।|paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ sntaan skle jiheaaraarʔ saakssaate punrʔaai ku-aat͡ʃrʔnn krʔib dhrʔile; taate jiheaaraai t͡ʃllish bt͡ʃhrʔlaike teonleaakk plessttiijʔaasklrʔ haatt sheaadhaai dile। New-Testament-Acts-027-030|und|SPEAKER_00_Assamese|নাৱৰীয়া সকলে জাহাজ খনৰ আগফালে লঙ্গৰ পেলোৱাৰ ছলেৰে সাগৰত নাও খন নমাই পলোৱাৰ উপায় কৰি থাকোতে,|naarrʔiijʔaa skle ʒaahaaʒ khnrʔ aaɡphaale lnɡɡrʔ peleaaraarʔ t͡ʃhlerʔe saaɡrʔt naao khn nmaai pleaaraarʔ upaajʔ krʔi thaakeaateʔ Old-Testament-Joshua-021-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কহাতৰ অৱশিষ্ট পৰিয়াল অৰ্থাৎ কহাতৰ পৰিয়াল সমূহ লেবীয়া, ইফ্ৰয়িম ফৈদৰ পৰা চিঠি খেলৰ দ্বাৰাই নিজ আধিপত্য নগৰ পালে।|aarʔu khaatrʔ arshisstt prʔijʔaal arʔthaaʔ khaatrʔ prʔijʔaal smuuh lebiijʔaaʔ iphrʔjʔim phaidrʔ prʔaa t͡ʃitthi khelrʔ dbaarʔaai niʒ aadhiptj nɡrʔ paale। Old-Testament-Exodus-025-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সোণৰ চাৰিটা আঙঠি সাজি, সেই আঙঠি চাৰিটা খুৰা থকা মেজৰ চাৰি চুকত লগাবা।|seaannrʔ t͡ʃaarʔittaa aanɡtthi saaʒiʔ sei aanɡtthi t͡ʃaarʔittaa khurʔaa thkaa meʒrʔ t͡ʃaarʔi t͡ʃukt lɡaabaa। Old-Testament-Psalms-150-006|und|SPEAKER_01_Assamese|শ্বাসযুক্ত সকলো প্রাণীয়েই যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰক। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।|shbaasjukt skleaa praanniijʔei jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔk। teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-Proverbs-015-030|und|SPEAKER_01_Assamese|চকুৰ প্ৰসন্নতাই হৃদয়ক আনন্দিত কৰে; আৰু শুভবাৰ্ত্তাই শৰীৰক স্বাস্থ্যৱান কৰে।|t͡ʃkurʔ prʔsnntaai hrdjʔk aanndit krʔe; aarʔu shubhbaarʔttaai shrʔiirʔk sbaasthjraan krʔe। Old-Testament-Job-042-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মিনতি কৰোঁ; শুনা, মই কথা কওঁ, মই তোমাক সোধোঁ, তুমি মোক কোৱা।|minti krʔeaan; shunaaʔ mi kthaa konʔ mi teaamaak seaadheaanʔ tumi meaak keaaraa। Old-Testament-Psalms-094-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই নিজৰ লোকসকলক ত্যাগ নকৰিব, নিজৰ আধিপত্যক পৰিত্যাগ নকৰিব।|kijʔneaa jiheaaraai niʒrʔ leaaksklk tjaaɡ nkrʔibʔ niʒrʔ aadhiptjk prʔitjaaɡ nkrʔib। Old-Testament-Ezekiel-042-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পূৱফালে পৰিমাণ নলেৰে জুখি পাঁচশ হাত পালে।|teon puurphaale prʔimaann nlerʔe ʒukhi paant͡ʃsh haat paale। New-Testament-John-006-019|und|SPEAKER_00_Assamese|শিষ্য সকলে নাও বাই প্রায় পাঁচ ছয় কিলোমিটাৰমান যোৱাৰ পাছত দেখিলে, যীচু সাগৰৰ ওপৰেদি খোজকাঢ়ি নাৱঁৰ ওচৰলৈ আহি আছে। তাকে দেখি তেওঁলোকে অতিশয় ভয় খালে।|shissj skle naao baai praajʔ paant͡ʃ t͡ʃhjʔ kileaamittaarʔmaan jeaaraarʔ paat͡ʃht dekhileʔ jiit͡ʃu saaɡrʔrʔ oprʔedi kheaaʒkaaddhʔi naarnrʔ ot͡ʃrʔlai aahi aat͡ʃhe। taake dekhi teonleaake atishjʔ bhjʔ khaale। Old-Testament-Psalms-089-004|und|SPEAKER_01_Assamese|‘মই তোমাৰ বংশক চিৰকালৰ কাৰণে স্থাপন কৰিম; বংশানুক্রমে তোমাৰ সিংহাসন স্থাপন কৰিম’।” (চেলা)।|‘mi teaamaarʔ bnshk t͡ʃirʔkaalrʔ kaarʔnne sthaapn krʔim; bnshaanukrme teaamaarʔ sinhaasn sthaapn krʔim’।” (t͡ʃelaa)। Old-Testament-Genesis-042-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যোচেফে ককায়েকসকলক চিনি পালে, কিন্তু তেওঁলোকে হ’লে ভায়েকক চিনি নাপালে।|eidrʔe jeaat͡ʃephe kkaajʔeksklk t͡ʃini paaleʔ kintu teonleaake h’le bhaajʔekk t͡ʃini naapaale। New-Testament-Luke-015-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে যেতিয়া তেওঁ ঘৰ আহি পায়, তেতিয়া বন্ধু আৰু চুবুৰীয়া সকলক মাতি একত্ৰিত কৰি তেওঁলোকক কয়, ‘মোৰ সৈতে আনন্দ কৰা; কিয়নো মই হেৰোৱা মেৰ-পোৱালিটো পালোঁ’।|eidrʔe jetijʔaa teon ɡhrʔ aahi paajʔʔ tetijʔaa bndhu aarʔu t͡ʃuburʔiijʔaa sklk maati ektrʔit krʔi teonleaakk kjʔʔ ‘meaarʔ saite aannd krʔaa; kijʔneaa mi herʔeaaraa merʔ-peaaraalitteaa paaleaan’। New-Testament-John-008-041|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ পিতৃয়ে যি কর্ম কৰে, আপোনালোকে তাকে কৰে।” তেওঁলোকে তেতিয়া যীচুক ক’লে, “আমি জাৰজ সন্তান নহওঁ; আমাৰ এজন পিতৃ আছে, তেওঁ ঈশ্বৰ।”|aapeaanaaleaakrʔ pitrjʔe ji krm krʔeʔ aapeaanaaleaake taake krʔe।” teonleaake tetijʔaa jiit͡ʃuk k’leʔ “aami ʒaarʔʒ sntaan nhon; aamaarʔ eʒn pitr aat͡ʃheʔ teon iishbrʔ।” New-Testament-Acts-016-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মূচিয়াৰ সীমান্ত অঞ্চলত আহি তেওঁলোকে বিথুনিয়া গাওঁলৈ যাবৰ বাবে চেষ্টা কৰিলে, কিন্তু প্রভু যীচুৰ আত্মাই তেওঁলোকক যাবলৈ নিদিলে।|aarʔu muut͡ʃijʔaarʔ siimaant anjt͡ʃlt aahi teonleaake bithunijʔaa ɡaaonlai jaabrʔ baabe t͡ʃessttaa krʔileʔ kintu prbhu jiit͡ʃurʔ aatmaai teonleaakk jaablai nidile। New-Testament-John-006-029|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “ঈশ্বৰে যি জনক পঠালে, আপোনালোকে তেওঁত বিশ্বাস কৰাই হৈছে ঈশ্বৰৰ মনোনীত কৰ্ম।”|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “iishbrʔe ji ʒnk ptthaaleʔ aapeaanaaleaake teont bishbaas krʔaai hait͡ʃhe iishbrʔrʔ mneaaniit krʔm।” Old-Testament-Proverbs-030-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বংশ নিজৰ দৃষ্টিতে নিজে বহুত অহংকাৰী! আৰু তেওঁলোকে চকুৰ পিৰিঠি ওপৰ কৰি ৰাখে!|sei bnsh niʒrʔ drssttite niʒe bhut ahnkaarʔii! aarʔu teonleaake t͡ʃkurʔ pirʔitthi oprʔ krʔi rʔaakhe! Old-Testament-Genesis-029-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে তেওঁলোকৰ সৈতে কথাবাৰ্তা হৈ থাকোঁতেই, ৰাহেলে নিজৰ পিতৃৰ মেৰ-ছাগবোৰক লৈ সেই ঠাই পালেহি; কিয়নো তেওঁ সেই জাকবোৰক চৰাইছিল।|jaakeaabe teonleaakrʔ saite kthaabaarʔtaa hai thaakeaanteiʔ rʔaahele niʒrʔ pitrrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔk lai sei tthaai paalehi; kijʔneaa teon sei ʒaakbeaarʔk t͡ʃrʔaait͡ʃhil। Old-Testament-Amos-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, শস্যভৰা গাড়ীৰ তলত শস্য পৰিলে যেনেকৈ গুড়ি হয়, তেনেকৈ এতিয়া মই তোমালোকক পিহি গুড়ি কৰিম।|t͡ʃeaaraaʔ shsjbhrʔaa ɡaaddʔiirʔ tlt shsj prʔile jenekai ɡuddʔi hjʔʔ tenekai etijʔaa mi teaamaaleaakk pihi ɡuddʔi krʔim। New-Testament-Acts-018-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যীচু যে খ্ৰীষ্ট হয়, তেওঁ শাস্ত্ৰৰ দ্বাৰাই এই বিষয়ে প্ৰমাণ কৰি দেখুৱালে, তাতে তেওঁ সবর্বসাধাৰণৰ আগত ইহুদী সকলৰ আপত্তি খণ্ডন কৰিলে।|kijʔneaa jiit͡ʃu je khrʔiisstt hjʔʔ teon shaastrʔrʔ dbaarʔaai ei bissjʔe prʔmaann krʔi dekhuraaleʔ taate teon sbrbsaadhaarʔnnrʔ aaɡt ihudii sklrʔ aaptti khnnddn krʔile। Old-Testament-Joshua-023-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমালোকৰ কাৰণে এই সকলো জাতিলৈ যি যি কৰিলে, সেই বিষয়ে তোমালোকে দেখি আছাহঁক, কিয়নো তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই নিজে তোমালোকৰ পক্ষে যুদ্ধ কৰিলে।|teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai teaamaaleaakrʔ kaarʔnne ei skleaa ʒaatilai ji ji krʔileʔ sei bissjʔe teaamaaleaake dekhi aat͡ʃhaahnkʔ kijʔneaa teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai niʒe teaamaaleaakrʔ pksse juddh krʔile। Old-Testament-Genesis-041-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ফৰৌণে যোচেফক ক’লে, “মই এটা সপোন দেখিলোঁ, তাৰ অর্থ বুজাই দিব পৰা কোনো নাই; কিন্তু তুমি শুনামাত্ৰে সপোনৰ ফলিতা দিব পাৰা বুলি মই তোমাৰ বিষয়ে শুনিছোঁ।”|taate phrʔenne jeaat͡ʃephk k’leʔ “mi ettaa speaan dekhileaanʔ taarʔ arth buʒaai dib prʔaa keaaneaa naai; kintu tumi shunaamaatrʔe speaanrʔ phlitaa dib paarʔaa buli mi teaamaarʔ bissjʔe shunit͡ʃheaan।” New-Testament-Luke-024-039|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ হাত আৰু ভৰি চাই জ্ঞাত হোৱা যে মইহে, মোক স্পৰ্শ কৰি চোৱা৷ যি দৰে মোক দেখিছা, সেইদৰে আত্মাৰ হ’লে হাড় আৰু মাংস নাই”;|meaarʔ haat aarʔu bhrʔi t͡ʃaai ʒnjaat heaaraa je miheʔ meaak sprʔsh krʔi t͡ʃeaaraa ji drʔe meaak dekhit͡ʃhaaʔ seidrʔe aatmaarʔ h’le haaddʔ aarʔu maans naai”; Old-Testament-Numbers-007-086|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেকখন ধূপেৰে পূৰ হোৱা সোণৰ বাৰটা পিয়লা পবিত্ৰ স্থানৰ চেকল অনুসাৰে দহ চেকল জোখৰ সোণৰ আছিল; আটাই কেইটা পিয়লাৰ সোণ সৰ্ব্বমুঠ এশ বিশ চেকল আছিল।|prʔtjekkhn dhuuperʔe puurʔ heaaraa seaannrʔ baarʔttaa pijʔlaa pbitrʔ sthaanrʔ t͡ʃekl anusaarʔe dh t͡ʃekl ʒeaakhrʔ seaannrʔ aat͡ʃhil; aattaai keittaa pijʔlaarʔ seaann srʔbbmutth esh bish t͡ʃekl aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দুটা তূৰী বজালে, গোটেই লোকসকলে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত তোমাৰ গুৰিত গোট খাব।|sei duttaa tuurʔii bʒaaleʔ ɡeaattei leaakskle saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ mukht teaamaarʔ ɡurʔit ɡeaatt khaab। Old-Testament-Proverbs-011-021|und|SPEAKER_01_Assamese|নিশ্চিত হোৱা যে, দুষ্ট লোকে শাস্তি নোপোৱাকৈ নাথাকিব; কিন্তু সত্যতাত চলা লোকসকলৰ বংশই উদ্ধাৰ পাব।|nisht͡ʃit heaaraa jeʔ dusstt leaake shaasti neaapeaaraakai naathaakib; kintu stjtaat t͡ʃlaa leaaksklrʔ bnshi uddhaarʔ paab। New-Testament-Mark-010-048|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে অন্ধ মানুহ জনক মনে মনে থাকিবলৈ অনেক লোকে ডবিয়ালে; কিন্তু তেওঁ অধিককৈ আটাহ পাৰি ক’লে, “হে দায়ুদৰ সন্তান, মোক দয়া কৰক!”|taate andh maanuh ʒnk mne mne thaakiblai anek leaake ddbijʔaale; kintu teon adhikkai aattaah paarʔi k’leʔ “he daajʔudrʔ sntaanʔ meaak djʔaa krʔk!” Old-Testament-Job-012-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি উত্তৰ পোৱা যি মই, ময়েই বন্ধুৰ হাঁহিয়াতৰ পাত্ৰ হৈছোঁ; ধাৰ্মিক সিদ্ধ পুৰুষ জন হাঁহিয়াতৰ পাত্ৰ হৈছে।|iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔi uttrʔ peaaraa ji miʔ mjʔei bndhurʔ haanhijʔaatrʔ paatrʔ hait͡ʃheaan; dhaarʔmik siddh purʔuss ʒn haanhijʔaatrʔ paatrʔ hait͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-014-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দেশত ৰতিক্রিয়া কৰা পুৰুষসকলো আছিল। যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ সন্মুখৰ পৰা যি জাতি দূৰ কৰিছিল, সেই জাতিৰ ঘিণলগীয়া কাৰ্যবোৰৰ দৰে তেওঁলোকে কাৰ্য কৰিব ধৰিলে।|sei desht rʔtikrijʔaa krʔaa purʔussskleaa aat͡ʃhil। jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ snmukhrʔ prʔaa ji ʒaati duurʔ krʔit͡ʃhilʔ sei ʒaatirʔ ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔjbeaarʔrʔ drʔe teonleaake kaarʔj krʔib dhrʔile। New-Testament-John-019-028|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত যীচুৱে বুজিলে যে সকলো কৰ্ম এতিয়া শেষ হ’ল; সেয়েহে শাস্ত্ৰীয় বচন সিদ্ধ হ’বৰ কাৰণে ক’লে, “মোৰ পিয়াহ লাগিছে”।|ijʔaarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure buʒile je skleaa krʔm etijʔaa shess h’l; sejʔehe shaastrʔiijʔ bt͡ʃn siddh h’brʔ kaarʔnne k’leʔ “meaarʔ pijʔaah laaɡit͡ʃhe”। Old-Testament-Numbers-027-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইলিয়াজৰ পুৰোহিত আৰু গোটেই মণ্ডলীৰ আগত তেওঁক উপস্থিত কৰি তেওঁলোকৰ আগতে তেওঁলোকক আগবঢ়াই নিবলৈ তেওঁক আদেশ দিয়া।|aarʔu ilijʔaaʒrʔ purʔeaahit aarʔu ɡeaattei mnnddliirʔ aaɡt teonk upsthit krʔi teonleaakrʔ aaɡte teonleaakk aaɡbddhʔaai niblai teonk aadesh dijʔaa। New-Testament-Revelation-021-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বাৰটা দ্ৱাৰত বাৰটা মুকুতা আছিল, আৰু প্ৰত্যেকটো দ্ৱাৰে এটা এটা মুকুতাৰে সজা হৈছিল৷ নগৰৰ আলিবাট শুদ্ধ সোণৰ আৰু পৰিষ্কাৰ দৰ্পণৰ নিচিনা আছিল।|sei baarʔttaa draarʔt baarʔttaa mukutaa aat͡ʃhilʔ aarʔu prʔtjektteaa draarʔe ettaa ettaa mukutaarʔe sʒaa hait͡ʃhil nɡrʔrʔ aalibaatt shuddh seaannrʔ aarʔu prʔisskaarʔ drʔpnnrʔ nit͡ʃinaa aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-012-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু স্বৰ্গত আন এটা চিন দেখা গ’ল: চোৱা! তাত এটা ৰঙা বৃহৎ আকাৰৰ ড্ৰেগন + 12:3 কিছুমান বাইবেলত নাগ বুলি অনুবাদ কৰা আছে; কিন্তু গ্ৰীক বাইবেলত ড্ৰেগন বুলি আছে৷ ড্ৰেগন এক শ্ৰেণীৰ নেজ থকা দৈত্য, ইয়াৰ মুখেৰে জুই ওলাই৷ আছিল; তাৰ সাতটা মূৰ, দহটা শিং আৰু মূৰত সাতটা কিৰীটি আছিল।|aarʔu sbrʔɡt aan ettaa t͡ʃin dekhaa ɡ’l t͡ʃeaaraa! taat ettaa rʔnɡaa brhʔ aakaarʔrʔ ddrʔeɡn + kit͡ʃhumaan baaibelt naaɡ buli anubaad krʔaa aat͡ʃhe; kintu ɡrʔiik baaibelt ddrʔeɡn buli aat͡ʃhe ddrʔeɡn ek shrʔenniirʔ neʒ thkaa daitjʔ ijʔaarʔ mukherʔe ʒui olaai aat͡ʃhil; taarʔ saatttaa muurʔʔ dhttaa shin aarʔu muurʔt saatttaa kirʔiitti aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে যিহোৱাক ক’লে, “যদি ইস্ৰায়েলী লোক সকলেই মোৰ কথা নুশুনে; তেনেহ’লে ফৰৌণে মোৰ কথা কিয় শুনিব? যিহেতু মই কথা কোৱাত নিপুণ নহয়।”|meaat͡ʃijʔe jiheaaraak k’leʔ “jdi isrʔaajʔelii leaak sklei meaarʔ kthaa nushune; teneh’le phrʔenne meaarʔ kthaa kijʔ shunib? jihetu mi kthaa keaaraat nipunn nhjʔ।” Old-Testament-Psalms-034-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱালৈ ভয় ৰাখোঁতাসকলৰ চাৰিওফালে যিহোৱাৰ দূতে ছাউনি পাতে আৰু তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰে।|jiheaaraalai bhjʔ rʔaakheaantaasklrʔ t͡ʃaarʔiophaale jiheaaraarʔ duute t͡ʃhaauni paate aarʔu teonleaakk uddhaarʔ krʔe। New-Testament-2-Corinthians-005-019|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মিলনৰ কথা এই, ঈশ্বৰে খ্ৰীষ্টত জগত খনক মিলন কৰিলে, তেওঁলোকৰ পাপময় বাধাবোৰ গণনা নকৰিলে; আৰু সেই মিলনৰ বার্তা আমাক গতাই দিলে।|sei milnrʔ kthaa eiʔ iishbrʔe khrʔiissttt ʒɡt khnk miln krʔileʔ teonleaakrʔ paapmjʔ baadhaabeaarʔ ɡnnnaa nkrʔile; aarʔu sei milnrʔ baartaa aamaak ɡtaai dile। Old-Testament-Jeremiah-051-060|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বাবিললৈ ঘটিব লগা সকলো অমঙ্গলৰ কথা, অৰ্থাৎ বাবিলৰ বিষয়ে লিখা এই আটাইবোৰ বাক্য যিৰিমিয়াই এখন পুথিত লিখিলে।|aarʔu baabillai ɡhttib lɡaa skleaa amnɡɡlrʔ kthaaʔ arʔthaaʔ baabilrʔ bissjʔe likhaa ei aattaaibeaarʔ baakj jirʔimijʔaai ekhn puthit likhile। New-Testament-Philemon-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ প্ৰাৰ্থনাত মই তোমাৰ নাম উল্লেখ কৰি, সদায় মোৰ ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ দিওঁ,|meaarʔ prʔaarʔthnaat mi teaamaarʔ naam ullekh krʔiʔ sdaajʔ meaarʔ iishbrʔrʔ dhnjbaad dionʔ New-Testament-Acts-025-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে প্ৰধান পুৰোহিত সকলে আৰু ইহুদী সকলৰ প্ৰধান লোকে তেওঁৰ আগত পৌলৰ বিৰুদ্ধে দৃঢ়ভাৱে জনালে৷|taate prʔdhaan purʔeaahit skle aarʔu ihudii sklrʔ prʔdhaan leaake teonrʔ aaɡt pelrʔ birʔuddhe drddhʔbhaare ʒnaale Old-Testament-Ezekiel-043-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গৃহটিৰ ভিতৰৰ পৰা এজনে মোক কথা কোৱা মই শুনিবলৈ পালোঁ। আৰু এজন পুৰুষ মোৰ ওচৰত থিয় হ’লহি।|aarʔu ɡrhttirʔ bhitrʔrʔ prʔaa eʒne meaak kthaa keaaraa mi shuniblai paaleaan। aarʔu eʒn purʔuss meaarʔ ot͡ʃrʔt thijʔ h’lhi। Old-Testament-Proverbs-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|দন্দুৰী স্বভাৱৰ ভাৰ্যাৰ সৈতে ঘৰত বাস কৰাতকৈ, ঘৰৰ চালৰ এচুকত বাস কৰাই ভাল।|dndurʔii sbbhaarrʔ bhaarʔjaarʔ saite ɡhrʔt baas krʔaatkaiʔ ɡhrʔrʔ t͡ʃaalrʔ et͡ʃukt baas krʔaai bhaal। Old-Testament-Psalms-041-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ কোনোৱে মোক চাবলৈ আহিলে, অনর্থক কথাবোৰ কয়; তেওঁলোকৰ হৃদয় দুষ্টতাৰে ভৰি থাকে আৰু বাহিৰলৈ গৈ তাক কৈ ফুৰে।|teonleaakrʔ keaaneaare meaak t͡ʃaablai aahileʔ anrthk kthaabeaarʔ kjʔ; teonleaakrʔ hrdjʔ dusstttaarʔe bhrʔi thaake aarʔu baahirʔlai ɡai taak kai phurʔe। Old-Testament-Numbers-033-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হচেৰোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, ৰিৎমাত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu ht͡ʃerʔeaatrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ rʔiʔmaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Jeremiah-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাববাদীসকল বায়ুস্বৰূপ হ’ল, তেওঁলোকৰ মাজত যিহোৱাৰ বাক্য ঘোষণা কৰিবলৈ কোনো নাই। তেওঁলোকৰ আশংকা তেওঁলোকতেই হওঁক’।”|bhaabbaadiiskl baajʔusbrʔuup h’lʔ teonleaakrʔ maaʒt jiheaaraarʔ baakj ɡheaassnnaa krʔiblai keaaneaa naai। teonleaakrʔ aashnkaa teonleaaktei honk’।” Old-Testament-1-Chronicles-001-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাম, এই জনেই অব্ৰাহাম আছিল।|abrʔaamʔ ei ʒnei abrʔaahaam aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-052-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ নিজৰ বন্দীশালৰ কাপোৰ সলালে, আৰু তেওঁ জীয়াই থাকে মানে ৰজাৰ আগত সদায় ভোজন কৰিলে।|aarʔu teon niʒrʔ bndiishaalrʔ kaapeaarʔ slaaleʔ aarʔu teon ʒiijʔaai thaake maane rʔʒaarʔ aaɡt sdaajʔ bheaaʒn krʔile। New-Testament-Acts-028-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে সকলোৱে নিৰাপদে বামত উঠি ৰক্ষা পোৱাৰ পাছত, আমি সেই দ্ৱীপটোৰ নাম মিলিতা বুলি জানিলোঁ৷|enedrʔe skleaare nirʔaapde baamt utthi rʔkssaa peaaraarʔ paat͡ʃhtʔ aami sei driiptteaarʔ naam militaa buli ʒaanileaan New-Testament-Matthew-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে যেতিয়া যোহনক বন্দী কৰি নিয়া বুলি শুনিলে, তেতিয়া তেওঁ গালীল প্রদেশলৈ গ’ল।|jiit͡ʃure jetijʔaa jeaahnk bndii krʔi nijʔaa buli shunileʔ tetijʔaa teon ɡaaliil prdeshlai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-119-089|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা অনন্ত কাললৈকে বিদ্যমান; তোমাৰ বাক্য স্বৰ্গত সুদৃঢ় আছে।|jiheaaraa annt kaallaike bidjmaan; teaamaarʔ baakj sbrʔɡt sudrddhʔ aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-013-019|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া কোনোৱে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ কথা শুনিও নুবুজে, তেতিয়া দুষ্ট-আত্মাই অৰ্থাৎ চয়তানে আহি, তেওঁৰ হৃদয়ত যিবোৰ সিঁচা হ’ল, সেইবোৰ কাঢ়ি নিয়ে; এই জন লোক বাটৰ কাষত পৰা কঠিয়া স্বৰূপ।|jetijʔaa keaaneaare iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ kthaa shunio nubuʒeʔ tetijʔaa dusstt-aatmaai arʔthaaʔ t͡ʃjʔtaane aahiʔ teonrʔ hrdjʔt jibeaarʔ sint͡ʃaa h’lʔ seibeaarʔ kaaddhʔi nijʔe; ei ʒn leaak baattrʔ kaasst prʔaa ktthijʔaa sbrʔuup। Old-Testament-Psalms-098-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁৰ পৰিত্ৰাণৰ কথা জনালে; তেওঁ জাতি সমূহৰ দৃষ্টি গোচৰত নিজৰ ধাৰ্মিকতা মুকলিকৈ প্ৰকাশ কৰিলে।|jiheaaraai teonrʔ prʔitrʔaannrʔ kthaa ʒnaale; teon ʒaati smuuhrʔ drsstti ɡeaat͡ʃrʔt niʒrʔ dhaarʔmiktaa muklikai prʔkaash krʔile। Old-Testament-Genesis-020-004|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীমেলকে কিন্তু তেতিয়াও চাৰাৰ ওচৰলৈ যোৱা নাছিল; সেয়ে তেওঁ ক’লে, “হে প্ৰভু, অপৰাধ নকৰিলেও আপুনি এটা সৎ জাতিক সংহাৰ কৰিব নে?|abiimelke kintu tetijʔaao t͡ʃaarʔaarʔ ot͡ʃrʔlai jeaaraa naat͡ʃhil; sejʔe teon k’leʔ “he prʔbhuʔ aprʔaadh nkrʔileo aapuni ettaa sʔ ʒaatik snhaarʔ krʔib ne? Old-Testament-Jeremiah-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|হে অৱৰুদ্ধ নগৰ-নিবাসিনী, তোমাৰ বস্তু-বাহানি গোটাই লৈ এই ঠাইৰ পৰা আঁতৰি যোৱা।|he arrʔuddh nɡrʔ-nibaasiniiʔ teaamaarʔ bstu-baahaani ɡeaattaai lai ei tthaairʔ prʔaa aantrʔi jeaaraa। Old-Testament-Deuteronomy-023-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ মাজত যদি কোনো পুৰুষ ৰাতি ঘটা ঘটনাৰ কাৰণে অশুচি হয়, তেন্তে সি ছাউনিৰ বাহিৰলৈ যাব লাগিব; ছাউনিৰ ভিতৰলৈ ঘূৰি নাহিব।|aapeaanaaleaakrʔ maaʒt jdi keaaneaa purʔuss rʔaati ɡhttaa ɡhttnaarʔ kaarʔnne ashut͡ʃi hjʔʔ tente si t͡ʃhaaunirʔ baahirʔlai jaab laaɡib; t͡ʃhaaunirʔ bhitrʔlai ɡhuurʔi naahib। Old-Testament-1-Kings-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজা দায়ুদ বুঢ়া হৈ আহিল আৰু অতিশয় বৃদ্ধ হোৱাৰ বাবে তেওঁৰ গাত অনেক কাপোৰ দিলেও উম নোপোৱা হ’ল।|paat͡ʃht rʔʒaa daajʔud buddhʔaa hai aahil aarʔu atishjʔ brddh heaaraarʔ baabe teonrʔ ɡaat anek kaapeaarʔ dileo um neaapeaaraa h’l। New-Testament-Acts-021-023|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আমি তোমাক এটা কথা কওঁ, তুমি তাকে কৰা; সঙ্কল্প কৰা আমাৰ চাৰি জন মানুহ আছে;|eteke aami teaamaak ettaa kthaa konʔ tumi taake krʔaa; snɡklp krʔaa aamaarʔ t͡ʃaarʔi ʒn maanuh aat͡ʃhe; New-Testament-Matthew-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ধাৰ্মিকতালৈ ভোক আৰু পিয়াহ লগা সকল ধন্য; কিয়নো তেওঁলোক তৃপ্ত হব।|dhaarʔmiktaalai bheaak aarʔu pijʔaah lɡaa skl dhnj; kijʔneaa teonleaak trpt hb। Old-Testament-Genesis-027-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত এচৌৱে পহু মাৰি আনিবৰ বাবে চিকাৰলৈ গ’ল। ইচহাকে যেতিয়া এইবোৰ কথা তেওঁৰ পুত্ৰ এচৌক কৈছিল, তেতিয়া ৰিবেকাই শুনি আছিল।|taarʔ paat͡ʃht et͡ʃere phu maarʔi aanibrʔ baabe t͡ʃikaarʔlai ɡ’l। it͡ʃhaake jetijʔaa eibeaarʔ kthaa teonrʔ putrʔ et͡ʃek kait͡ʃhilʔ tetijʔaa rʔibekaai shuni aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-083-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যেন জানিব পাৰে যে তোমাৰ নাম যিহোৱা, তুমি, কেৱল তুমিয়েই সমুদায় পৃথিবীৰ ওপৰত সৰ্ব্বোপৰি জনা।|teonleaake jen ʒaanib paarʔe je teaamaarʔ naam jiheaaraaʔ tumiʔ kerl tumijʔei smudaajʔ prthibiirʔ oprʔt srʔbbeaaprʔi ʒnaa। New-Testament-Mark-001-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই অশুচি আত্মাই এক ডাঙৰ মাতেৰে চিঞৰি মানুহ জনক তলত পেলাই মুচৰি তেওঁৰ পৰা বাহিৰ ওলাই গ’ল।|tetijʔaa sei ashut͡ʃi aatmaai ek ddaanɡrʔ maaterʔe t͡ʃinjrʔi maanuh ʒnk tlt pelaai mut͡ʃrʔi teonrʔ prʔaa baahirʔ olaai ɡ’l। New-Testament-Luke-013-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোকে ভাবিছে নে যে, এই গালীলীয়া সকলে দুখভোগ কৰাৰ কাৰণে আন গালীলীয়া সকলতকৈ অধিক পাপী আছিল?|jiit͡ʃure uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaake bhaabit͡ʃhe ne jeʔ ei ɡaaliiliijʔaa skle dukhbheaaɡ krʔaarʔ kaarʔnne aan ɡaaliiliijʔaa skltkai adhik paapii aat͡ʃhil? Old-Testament-Nehemiah-009-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপোনাৰ মহান অনুগ্রহৰ বাবে আপুনি তেওঁলোকক সম্পুৰ্ণভাৱে শেষ নকৰিলে আৰু ত্যাগো নকৰিল; কিয়নো আপুনি দয়ালু আৰু কৃপাময় ঈশ্বৰ।|kintu aapeaanaarʔ mhaan anuɡrhrʔ baabe aapuni teonleaakk smpurʔnnbhaare shess nkrʔile aarʔu tjaaɡeaa nkrʔil; kijʔneaa aapuni djʔaalu aarʔu krpaamjʔ iishbrʔ। New-Testament-2-Timothy-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু বাস্তৱিকতে যি সকলে খ্ৰীষ্ট যীচুত ভক্তিভাবে জীৱন-যাপন কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে, এনে লোক সকলে তাড়না পাব। + 3:12 মথি 10:16-22; যো 15:20|aarʔu baastrikte ji skle khrʔiisstt jiit͡ʃut bhktibhaabe ʒiirn-jaapn krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ ene leaak skle taaddʔnaa paab। + mthi -; jeaa Old-Testament-Ezekiel-034-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে প্ৰভু যিহোৱাই তেওঁলোকক এই দৰে কৈছে: “চোৱা! মই, ময়েই হৃষ্টপুষ্ট আৰু ক্ষীণ মেৰ-ছাগবোৰৰ মাজত বিচাৰ কৰিম,|ei hetuke prʔbhu jiheaaraai teonleaakk ei drʔe kait͡ʃhe “t͡ʃeaaraa! miʔ mjʔei hrssttpusstt aarʔu kssiinn merʔ-t͡ʃhaaɡbeaarʔrʔ maaʒt bit͡ʃaarʔ krʔimʔ Old-Testament-Psalms-037-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো দুষ্টবোৰৰ বাহু ভঙা হব। কিন্তু যিহোৱাই ধাৰ্মিকসকলক ধৰি ৰাখিব।|kijʔneaa dussttbeaarʔrʔ baahu bhnɡaa hb। kintu jiheaaraai dhaarʔmiksklk dhrʔi rʔaakhib। New-Testament-John-001-042|und|SPEAKER_00_Assamese|আন্দ্রিয়ই চিমোনক যীচুৰ ওচৰলৈ লৈ আহিল। যীচুৱে তেওঁলৈ চাই ক’লে, “তুমি যোহনৰ পুতেক চিমোন, তোমাক কৈফা বুলি মতা হব।” “কৈফা” নামৰ অৰ্থ ‘পিতৰ’ অৰ্থাৎ শিল। যীচুৱে ফিলিপ আৰু নথনেলক আমন্ত্রণ কৰা|aandrijʔi t͡ʃimeaank jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai lai aahil। jiit͡ʃure teonlai t͡ʃaai k’leʔ “tumi jeaahnrʔ putek t͡ʃimeaanʔ teaamaak kaiphaa buli mtaa hb।” “kaiphaa” naamrʔ arʔth ‘pitrʔ’ arʔthaaʔ shil। jiit͡ʃure philip aarʔu nthnelk aamntrnn krʔaa New-Testament-1-Corinthians-008-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কোনোৱে যদি ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰে, তেনেহলে ঈশ্বৰে তেওঁক জানে।|kintu keaaneaare jdi iishbrʔk prʔem krʔeʔ tenehle iishbrʔe teonk ʒaane। New-Testament-Luke-018-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মানুহৰ দল এটাই সেই বাটেদি যোৱা শুনি, তেওঁ তাৰ কাৰণ সুধিলে।|taate maanuhrʔ dl ettaai sei baattedi jeaaraa shuniʔ teon taarʔ kaarʔnn sudhile। Old-Testament-Psalms-004-007|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রচুৰ শস্য আৰু নতুন দ্রাক্ষাৰস উভৈনদী হ’লে যেনেকৈ আনন্দ হয়, তাতোকৈয়ো অধিক আনন্দ দি তুমি মোৰ অন্তৰ পূর্ণ কৰি ৰাখিছা।|prt͡ʃurʔ shsj aarʔu ntun draakssaarʔs ubhaindii h’le jenekai aannd hjʔʔ taateaakaijʔeaa adhik aannd di tumi meaarʔ antrʔ puurnn krʔi rʔaakhit͡ʃhaa। Old-Testament-Job-024-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে পিতৃহীনবিলাকৰ গাধ খেদি লৈ যায়, আৰু বিধৱাৰ গৰু বন্ধক লয়।|sihnte pitrhiinbilaakrʔ ɡaadh khedi lai jaajʔʔ aarʔu bidhraarʔ ɡrʔu bndhk ljʔ। New-Testament-2-Thessalonians-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া শান্তিদাতা প্ৰভুৱে নিজে সকলো সময়ত সকলোভাৱে আপোনালোকক শান্তি দান কৰক। প্ৰভু আপোনালোক সকলোৰে সঙ্গী হওক।|etijʔaa shaantidaataa prʔbhure niʒe skleaa smjʔt skleaabhaare aapeaanaaleaakk shaanti daan krʔk। prʔbhu aapeaanaaleaak skleaarʔe snɡɡii hok। Old-Testament-1-Chronicles-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচিয়াৰ প্ৰথম পুত্র যোহানন, দ্বিতীয় যিহোয়াকীম, তৃতীয় চিদিকিয়া, আৰু চতুৰ্থ চল্লুম।|jeaat͡ʃijʔaarʔ prʔthm putr jeaahaannʔ dbitiijʔ jiheaajʔaakiimʔ trtiijʔ t͡ʃidikijʔaaʔ aarʔu t͡ʃturʔth t͡ʃllum। New-Testament-James-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কেৱল শুনোতা হৈ নিজক নুভুলাব, কিন্তু বাক্য পালন কৰোঁতা হওক। + 1:22 মথি 7:21-72৷|kerl shuneaataa hai niʒk nubhulaabʔ kintu baakj paaln krʔeaantaa hok। + mthi - New-Testament-Romans-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ব্যভিচাৰ নকৰিবলৈ কোৱা জন, আপুনি ব্যভিচাৰ নকৰে নে? হে মূৰ্তিপূজাবোৰক ঘিণ কৰা জন, মন্দিৰবোৰৰ পৰা আপুনি লুট নকৰে নে?|he bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔiblai keaaraa ʒnʔ aapuni bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔe ne? he muurʔtipuuʒaabeaarʔk ɡhinn krʔaa ʒnʔ mndirʔbeaarʔrʔ prʔaa aapuni lutt nkrʔe ne? New-Testament-Hebrews-013-020|und|SPEAKER_00_Assamese|শান্তিৰ আঁকৰ যি ঈশ্বৰে, অনন্তকাল স্থায়ী নিয়মৰ তেজৰ গুণে মেৰবোৰৰ সেই মহান ৰক্ষক, আমাৰ প্ৰভু যীচুক মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা পুনৰায় আনিলে, তেওঁ নিজৰ ইচ্ছা সাধনৰ অৰ্থে অাপোনালোকক সকলো সদবিষয়ত সিদ্ধ কৰক;|shaantirʔ aankrʔ ji iishbrʔeʔ anntkaal sthaajʔii nijʔmrʔ teʒrʔ ɡunne merʔbeaarʔrʔ sei mhaan rʔksskʔ aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃuk mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa punrʔaajʔ aanileʔ teon niʒrʔ it͡ʃt͡ʃhaa saadhnrʔ arʔthe aaapeaanaaleaakk skleaa sdbissjʔt siddh krʔk; New-Testament-Romans-013-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যি জনে সেই ক্ষমতাৰ প্ৰতিৰোধ কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাৰ প্ৰতিৰোধ কৰে; আৰু যি সকলে প্ৰতিৰোধ কৰে, তেওঁলোকে নিজেই নিজলৈ দণ্ডাজ্ঞা মাতি আনে।|eteke ji ʒne sei kssmtaarʔ prʔtirʔeaadh krʔeʔ teon iishbrʔrʔ aaʒnjaarʔ prʔtirʔeaadh krʔe; aarʔu ji skle prʔtirʔeaadh krʔeʔ teonleaake niʒei niʒlai dnnddaaʒnjaa maati aane। Old-Testament-Proverbs-001-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া সন্ত্রাস ভয়ঙ্কৰ ধুমুহাৰ দৰে তোমালোকলৈ আহিব, আৰু বা’মাৰলিৰ দৰে তোমালোকৰ ওপৰত দুৰ্যোগ ঘটিব, যেতিয়া বেদনা আৰু ক্লেশ তোমালোকৰ ওপৰলৈ আহিব,|jetijʔaa sntraas bhjʔnɡkrʔ dhumuhaarʔ drʔe teaamaaleaaklai aahibʔ aarʔu baa’maarʔlirʔ drʔe teaamaaleaakrʔ oprʔt durʔjeaaɡ ɡhttibʔ jetijʔaa bednaa aarʔu klesh teaamaaleaakrʔ oprʔlai aahibʔ Old-Testament-Nehemiah-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চময়িয়া, যোয়াৰীব, যিদয়া,|t͡ʃmjʔijʔaaʔ jeaajʔaarʔiibʔ jidjʔaaʔ Old-Testament-Job-006-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মই জানো তোমালোকক কৈছিলোঁ যে, মোক কিছু দিয়া; তোমালোকৰ সম্পত্তিৰ পৰা মোক উপহাৰ দিয়া?|mi ʒaaneaa teaamaaleaakk kait͡ʃhileaan jeʔ meaak kit͡ʃhu dijʔaa; teaamaaleaakrʔ smpttirʔ prʔaa meaak uphaarʔ dijʔaa? Old-Testament-Isaiah-028-024|und|SPEAKER_01_Assamese|গুটি সিঁচিবলৈ জানো খেতিয়কে দিনটো হাল বায়? তেওঁ জানো সদায় খলি কাটে আৰু নিজৰ মাটিৰ চপৰা জানো সদায় ভাঙে?|ɡutti sint͡ʃiblai ʒaaneaa khetijʔke dintteaa haal baajʔ? teon ʒaaneaa sdaajʔ khli kaatte aarʔu niʒrʔ maattirʔ t͡ʃprʔaa ʒaaneaa sdaajʔ bhaanɡe? New-Testament-Titus-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ লগত থকা সকলোৱে তোমাক মঙ্গলবাদ কৰিছে। বিশ্বাসত থাকি আমাক প্ৰেম কৰা সকলোকে মঙ্গলবাদ দিবা। তোমালোক সকলোৰে লগত অনুগ্ৰহ থাকক। আমেন৷|meaarʔ lɡt thkaa skleaare teaamaak mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। bishbaast thaaki aamaak prʔem krʔaa skleaake mnɡɡlbaad dibaa। teaamaaleaak skleaarʔe lɡt anuɡrʔh thaakk। aamen Old-Testament-2-Samuel-018-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়াই সেই কুচীয়াই আহি ক’লে, “মোৰ প্ৰভু মহাৰাজলৈ বাতৰি আনিছোঁ কিয়নো আপোনাৰ অহিতে উঠা আটাই মানুহৰ ওপৰত আজি আপোনাৰ পক্ষে যিহোৱাই প্ৰতিকাৰ সাধিলে।”|tetijʔaai sei kut͡ʃiijʔaai aahi k’leʔ “meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒlai baatrʔi aanit͡ʃheaan kijʔneaa aapeaanaarʔ ahite utthaa aattaai maanuhrʔ oprʔt aaʒi aapeaanaarʔ pksse jiheaaraai prʔtikaarʔ saadhile।” Old-Testament-Ecclesiastes-011-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে বতাহক নিৰীক্ষণ কৰে, তেওঁ বীজ ৰোপন কৰিব নোৱাৰে, যি কোনোৱে বৰষুণক নিৰীক্ষণ কৰে, তেওঁ শস্য দাব নোৱাৰে।|ji keaaneaare btaahk nirʔiikssnn krʔeʔ teon biiʒ rʔeaapn krʔib neaaraarʔeʔ ji keaaneaare brʔssunnk nirʔiikssnn krʔeʔ teon shsj daab neaaraarʔe। Old-Testament-Job-041-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ ইটোৱে সিটোৰ লগত সংযুক্ত; একেলগে সংলগ্ন, সেইবোৰক পৃথক কৰিব নোৱাৰি।|seibeaarʔ itteaare sitteaarʔ lɡt snjukt; ekelɡe snlɡnʔ seibeaarʔk prthk krʔib neaaraarʔi। Old-Testament-Esther-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজা অহচবেৰোচে ৰাণী ইষ্টেৰক ক’লে, “তেওঁ কোন হয়? এই কাৰ্য কৰিবলৈ সাহ কৰা জন ক’ত আছে?”|tetijʔaa rʔʒaa aht͡ʃberʔeaat͡ʃe rʔaannii isstterʔk k’leʔ “teon keaan hjʔ? ei kaarʔj krʔiblai saah krʔaa ʒn k’t aat͡ʃhe?” Old-Testament-2-Kings-008-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও যিহোৱাই নিজৰ দাস দায়ুদৰ কথা মনত ৰাখি যিহূদা বিনষ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰিলে; কাৰণ তেওঁ দায়ুদক তেওঁৰ বংশধৰ দিব বুলি প্রতিজ্ঞা কৰিছিল।|tthaapio jiheaaraai niʒrʔ daas daajʔudrʔ kthaa mnt rʔaakhi jihuudaa binsstt krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔile; kaarʔnn teon daajʔudk teonrʔ bnshdhrʔ dib buli prtiʒnjaa krʔit͡ʃhil। New-Testament-1-John-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে আমি যদি তেওঁৰে সৈতে সহভাগিতাত আছোঁ বুলি কওঁ আৰু আমি আন্ধাৰত চলোঁ, + 1:6 যো 12:35; 1 থি 5:4 তেনেহলে আমি মিছলীয়া আৰু সত্যৰ আচৰণ আমাৰ নাই৷|sejʔehe aami jdi teonrʔe saite shbhaaɡitaat aat͡ʃheaan buli kon aarʔu aami aandhaarʔt t͡ʃleaanʔ + jeaa ; thi tenehle aami mit͡ʃhliijʔaa aarʔu stjrʔ aat͡ʃrʔnn aamaarʔ naai Old-Testament-Psalms-106-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ উদ্ধাৰকর্তা ঈশ্বৰক তেওঁলোকে পাহৰি গ’ল, যি জনাই মিচৰত অনেক মহৎ কাৰ্য কৰিছিল;|teonleaakrʔ uddhaarʔkrtaa iishbrʔk teonleaake paahrʔi ɡ’lʔ ji ʒnaai mit͡ʃrʔt anek mhʔ kaarʔj krʔit͡ʃhil; Old-Testament-Numbers-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি লেবীয়াসকলক সাক্ষাৎ কৰা তন্বুৰ আগত উপস্থিত কৰাবা, আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ গোটেই মণ্ডলীক একত্রিত কৰাবা।|tumi lebiijʔaasklk saakssaaʔ krʔaa tnburʔ aaɡt upsthit krʔaabaaʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ ɡeaattei mnnddliik ektrit krʔaabaa। Old-Testament-Ezekiel-031-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে তাৰ বাহুস্বৰূপ আছিল, যিসকলে জাতিবোৰৰ মাজত তাৰ ছাঁত বাস কৰিছিল, তেওঁলোকো তৰোৱালৰ দ্বাৰাই হত হোৱা লোকৰ গুৰিলৈ তাৰে সৈতে চিয়োললৈ নামি গ’ল।|jiskle taarʔ baahusbrʔuup aat͡ʃhilʔ jiskle ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt taarʔ t͡ʃhaant baas krʔit͡ʃhilʔ teonleaakeaa trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai ht heaaraa leaakrʔ ɡurʔilai taarʔe saite t͡ʃijʔeaallai naami ɡ’l। New-Testament-2-Corinthians-006-009|und|SPEAKER_00_Assamese|অবিদিতৰ নিচিনা, কিন্তু সুবিদিত; মৰো মৰো হোৱাৰ নিচিনা, কিন্তু চাওক জীয়াই আছোঁ; শাস্তি পোৱাৰ নিচিনা, কিন্তু হত হোৱা নাই৷|abiditrʔ nit͡ʃinaaʔ kintu subidit; mrʔeaa mrʔeaa heaaraarʔ nit͡ʃinaaʔ kintu t͡ʃaaok ʒiijʔaai aat͡ʃheaan; shaasti peaaraarʔ nit͡ʃinaaʔ kintu ht heaaraa naai Old-Testament-Amos-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ইস্ৰায়েল-বংশক এই কথা কৈছে, “তোমালোকে মোক বিচাৰা আৰু জীয়াই থাকা;|jiheaaraai isrʔaajʔel-bnshk ei kthaa kait͡ʃheʔ “teaamaaleaake meaak bit͡ʃaarʔaa aarʔu ʒiijʔaai thaakaa; Old-Testament-1-Samuel-014-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চৌলে তেওঁৰ লগত থকা লোকসকলক ক’লে, “গণি চোৱা আমাৰ মাজৰ কোন হেৰাল।” যেতিয়া তেওঁলোকে গণি চালে, তেতিয়া যোনাথন আৰু তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহকক নাপালে।|taate t͡ʃele teonrʔ lɡt thkaa leaaksklk k’leʔ “ɡnni t͡ʃeaaraa aamaarʔ maaʒrʔ keaan herʔaal।” jetijʔaa teonleaake ɡnni t͡ʃaaleʔ tetijʔaa jeaanaathn aarʔu teonrʔ astrʔbaahkk naapaale। Old-Testament-Numbers-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পাছত আহিব বিন্যামীনৰ ফৈদ। গিদিয়োনীৰ পুত্ৰ অবীদান বিন্যামীনৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ হ’ব।|teonleaakrʔ paat͡ʃht aahib binjaamiinrʔ phaid। ɡidijʔeaaniirʔ putrʔ abiidaan binjaamiinrʔ sntaan sklrʔ adhjkss h’b। New-Testament-Acts-016-040|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌল আৰু চীল কাৰাগাৰৰ পৰা ওলাই লুদীয়াৰ ঘৰলৈ গ’ল। তাতে তেওঁলোক গৈ ভাই সকলৰ লগত দেখা হ’ল আৰু তেওঁলোকক উৎসাহ উদ্দীপনা দিলে। তাৰ পাছত পৌল আৰু চীলে নগৰ এৰি গুছি গ’ল।|pel aarʔu t͡ʃiil kaarʔaaɡaarʔrʔ prʔaa olaai ludiijʔaarʔ ɡhrʔlai ɡ’l। taate teonleaak ɡai bhaai sklrʔ lɡt dekhaa h’l aarʔu teonleaakk uʔsaah uddiipnaa dile। taarʔ paat͡ʃht pel aarʔu t͡ʃiile nɡrʔ erʔi ɡut͡ʃhi ɡ’l। New-Testament-1-Corinthians-012-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে আত্মাৰ দ্বাৰাই এজনক বুদ্ধিৰ কথা, একে আত্মাৰ ইচ্ছা অনুসাৰে আন জনক জ্ঞানৰ কথা,|taate aatmaarʔ dbaarʔaai eʒnk buddhirʔ kthaaʔ eke aatmaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe aan ʒnk ʒnjaanrʔ kthaaʔ Old-Testament-Psalms-095-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ দৰে তোমালোকে নিজৰ নিজৰ হৃদয় কঠিন নকৰিবা; তেওঁলোকে মৰুপ্রান্তৰৰ মাজত মিৰীবা আৰু মচ্ছাত মোৰ পৰীক্ষা কৰিছিল। + 95:8 মিৰীবা অর্থাৎ বিবাদ, মচ্ছা অর্থাৎ পৰীক্ষা (যাত্রা 17:7 পদ)|teaamaaleaakrʔ puurbpurʔusssklrʔ drʔe teaamaaleaake niʒrʔ niʒrʔ hrdjʔ ktthin nkrʔibaa; teonleaake mrʔupraantrʔrʔ maaʒt mirʔiibaa aarʔu mt͡ʃt͡ʃhaat meaarʔ prʔiikssaa krʔit͡ʃhil। + mirʔiibaa arthaaʔ bibaadʔ mt͡ʃt͡ʃhaa arthaaʔ prʔiikssaa (jaatraa pd) Old-Testament-Deuteronomy-005-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে চুৰ নকৰিবা।|teaamaaleaake t͡ʃurʔ nkrʔibaa। Old-Testament-Psalms-038-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ মূৰৰ ওপৰলৈকে মোৰ অনেক অপৰাধবোৰ উঠিছে; সেইবোৰ মোৰ বাবে বব নোৱাৰা অতি গধুৰ বোজাৰ নিচিনাও হৈছে।|meaarʔ muurʔrʔ oprʔlaike meaarʔ anek aprʔaadhbeaarʔ utthit͡ʃhe; seibeaarʔ meaarʔ baabe bb neaaraarʔaa ati ɡdhurʔ beaaʒaarʔ nit͡ʃinaao hait͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-015-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বা এটা মতা মেৰে সৈতে, তুমি যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে সুঘ্ৰাণৰ অৰ্থে, হীনৰ তিনি ভাগৰ এভাগ তেল মিহলোৱা মিহি আটাগুড়ি দহ ভাগৰ দুভাগেৰে ভক্ষ্য নৈবেদ্য যুগুত কৰিবা।|baa ettaa mtaa merʔe saiteʔ tumi jiheaaraarʔ uddeshje suɡhrʔaannrʔ arʔtheʔ hiinrʔ tini bhaaɡrʔ ebhaaɡ tel mihleaaraa mihi aattaaɡuddʔi dh bhaaɡrʔ dubhaaɡerʔe bhkssj naibedj juɡut krʔibaa। New-Testament-Ephesians-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু দয়া ধনেৰে ধনৱান ঈশ্বৰে যি মহা প্ৰেমেৰে আমাক প্ৰেম কৰিলে,|kintu djʔaa dhnerʔe dhnraan iishbrʔe ji mhaa prʔemerʔe aamaak prʔem krʔileʔ New-Testament-Luke-022-039|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ বাহিৰলৈ ওলাই, তেওঁৰ নিয়মৰ দৰে জৈতুন পৰ্বতলৈ গ’ল; আৰু শিষ্য সকল তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল।|paat͡ʃht teon baahirʔlai olaaiʔ teonrʔ nijʔmrʔ drʔe ʒaitun prʔbtlai ɡ’l; aarʔu shissj skl teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। Old-Testament-Psalms-119-038|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ এই দাসৰ প্রতি তোমাৰ প্রতিজ্ঞা পূর্ণ কৰা; যি প্রতিজ্ঞা তোমালৈ ভয়কাৰী লোকৰ বাবে তুমি স্থিৰ কৰিলা।|teaamaarʔ ei daasrʔ prti teaamaarʔ prtiʒnjaa puurnn krʔaa; ji prtiʒnjaa teaamaalai bhjʔkaarʔii leaakrʔ baabe tumi sthirʔ krʔilaa। Old-Testament-Exodus-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছদিনা মোচিয়ে লোকসকলৰ সোধ-বিচাৰ কৰিবলৈ বহিল। ৰাতিপুৱাৰে পৰা সন্ধ্যালৈকে লোকসকল তেওঁৰ চাৰিওফালে থিয় হৈ আছিল।|taarʔ paat͡ʃhdinaa meaat͡ʃijʔe leaaksklrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔiblai bhil। rʔaatipuraarʔe prʔaa sndhjaalaike leaakskl teonrʔ t͡ʃaarʔiophaale thijʔ hai aat͡ʃhil। New-Testament-1-Timothy-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তেওঁলোকে পূৰ্বৰ শপত প্রত্যাহাৰ কৰাৰ কাৰণে পাপত আৱদ্ধ হয়।|eidrʔe teonleaake puurʔbrʔ shpt prtjaahaarʔ krʔaarʔ kaarʔnne paapt aarddh hjʔ। Old-Testament-1-Samuel-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনাৰ এই দাসীক দুষ্ট তিৰোতা + 1:16 ইব্ৰী শব্দ বেলিয়াল মানে চয়তান বা দুষ্টকৰ্ম কৰোঁতা। চাওক 1চমূৱেল 2:12, 10:27, 25:17, 30:22 বুলি নাভাবিব; মোক নানা কথাৰে বিৰক্ত কৰাত, বেজাৰ পাই অসন্তুষ্ট মনেৰে মই যিহোৱাৰ সৈতে কথা পাতি আছিলোঁ।”|aapeaanaarʔ ei daasiik dusstt tirʔeaataa + ibrʔii shbd belijʔaal maane t͡ʃjʔtaan baa dussttkrʔm krʔeaantaa। t͡ʃaaok t͡ʃmuurel ʔ ʔ ʔ buli naabhaabib; meaak naanaa kthaarʔe birʔkt krʔaatʔ beʒaarʔ paai asntusstt mnerʔe mi jiheaaraarʔ saite kthaa paati aat͡ʃhileaan।” New-Testament-2-Thessalonians-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে তেওঁলোকে যাতে মিছাত বিশ্বাস কৰিব, তাৰ বাবে ঈশ্বৰে তেওঁলোকলৈ এক ভ্রান্তিজনক কার্য কৰা শক্তি পঠাব।|sejʔehe teonleaake jaate mit͡ʃhaat bishbaas krʔibʔ taarʔ baabe iishbrʔe teonleaaklai ek bhraantiʒnk kaarj krʔaa shkti ptthaab। Old-Testament-1-Samuel-024-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ ৰজা কাৰ পাছত বাহিৰলৈ ওলাই আহিছে? আপুনি নো কাৰ পাছত খেদি আহিছে? এটা মৰা কুকুৰৰ পাছত! এটা মাখিৰ পাছত!|isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa kaarʔ paat͡ʃht baahirʔlai olaai aahit͡ʃhe? aapuni neaa kaarʔ paat͡ʃht khedi aahit͡ʃhe? ettaa mrʔaa kukurʔrʔ paat͡ʃht! ettaa maakhirʔ paat͡ʃht! Old-Testament-Exodus-012-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই নিজৰ প্ৰতিজ্ঞাৰ দৰে তোমালোকক যি দেশ দিব, সেই দেশত যেতিয়া তোমালোক সোমাবা, তেতিয়াও তোমালোকে এই উপসনাৰ কাৰ্য কৰি থাকিব।|jiheaaraai niʒrʔ prʔtiʒnjaarʔ drʔe teaamaaleaakk ji desh dibʔ sei desht jetijʔaa teaamaaleaak seaamaabaaʔ tetijʔaao teaamaaleaake ei upsnaarʔ kaarʔj krʔi thaakib। Old-Testament-Psalms-081-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ লোকসকল, তোমালোকে মোৰ সাৱধান বাণী শুনা, হে ইস্রায়েলীয়াসকল, তোমালোকে যদি মোৰ কথা শুনিলা হয়!|he meaarʔ leaaksklʔ teaamaaleaake meaarʔ saardhaan baannii shunaaʔ he israajʔeliijʔaasklʔ teaamaaleaake jdi meaarʔ kthaa shunilaa hjʔ! Old-Testament-Nehemiah-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যেতিয়া তেওঁলোকৰ কথা আৰু কাতৰোক্তি শুনিলোঁ, তেতিয়া মোৰ বৰ খং উঠিছিল।|mi jetijʔaa teonleaakrʔ kthaa aarʔu kaatrʔeaakti shunileaanʔ tetijʔaa meaarʔ brʔ khn utthit͡ʃhil। New-Testament-Luke-015-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া দাসবোৰৰ এটাক মাতি সুধিলে, ‘এইবোৰ নো কি হৈছে’?|tetijʔaa daasbeaarʔrʔ ettaak maati sudhileʔ ‘eibeaarʔ neaa ki hait͡ʃhe’? New-Testament-Romans-013-010|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰেমে চুবুৰীয়াৰ অনিষ্ট সাধন নকৰে; এই কাৰণে প্ৰেমেৰে বিধান পালন কৰা হয়।|prʔeme t͡ʃuburʔiijʔaarʔ anisstt saadhn nkrʔe; ei kaarʔnne prʔemerʔe bidhaan paaln krʔaa hjʔ। Old-Testament-Numbers-034-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইচাখৰৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ অধ্যক্ষ অজ্জনৰ পুত্ৰ পল্টীয়েল।|aarʔu it͡ʃaakhrʔrʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ adhjkss aʒʒnrʔ putrʔ plttiijʔel। Old-Testament-1-Kings-020-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই উত্তৰ দি ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু মহাৰাজ, আপুনি যিদৰে কৈছে তেনেই হ’ব। মই আৰু মোৰ সকলো আপোনাৰেই।”|tetijʔaa isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai uttrʔ di k’leʔ “he meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒʔ aapuni jidrʔe kait͡ʃhe tenei h’b। mi aarʔu meaarʔ skleaa aapeaanaarʔei।” Old-Testament-Exodus-011-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে ক’লে, “যিহোৱাই এই কথা কৈছে, ‘মই মাজ নিশামানত মিচৰ দেশৰ মাজেৰে যাম।|meaat͡ʃijʔe k’leʔ “jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ ‘mi maaʒ nishaamaant mit͡ʃrʔ deshrʔ maaʒerʔe jaam। Old-Testament-Exodus-023-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তেওঁলোকৰ সৈতে, বা তেওঁলোকৰ দেৱতাবোৰৰ সৈতে কোনো নিয়ম স্থিৰ নকৰিবা।|teaamaaleaake teonleaakrʔ saiteʔ baa teonleaakrʔ dertaabeaarʔrʔ saite keaaneaa nijʔm sthirʔ nkrʔibaa। New-Testament-Colossians-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু প্ৰাৰ্থনা কৰক যাতে, মই যি দৰে কোৱা উচিত, সেইদৰে যেন স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰোঁ৷|aarʔu prʔaarʔthnaa krʔk jaateʔ mi ji drʔe keaaraa ut͡ʃitʔ seidrʔe jen spssttkai prʔkaash krʔib paarʔeaan New-Testament-Matthew-025-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যাৰ আছে, তেওঁকেই দিয়া হব, তাতে তেওঁৰ অধিক হ’ব; কিন্তু যাৰ নাই, তেওঁৰ যি আছে, সেয়া তেওঁৰ পৰা নিয়া হ’ব।|kijʔneaa jaarʔ aat͡ʃheʔ teonkei dijʔaa hbʔ taate teonrʔ adhik h’b; kintu jaarʔ naaiʔ teonrʔ ji aat͡ʃheʔ sejʔaa teonrʔ prʔaa nijʔaa h’b। Old-Testament-Job-010-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মূৰ তুলিলে, তুমি সিংহৰ নিচিনাকৈ মোক মৃগয়া কৰিবা, আৰু মোৰ অহিতে বাৰে বাৰে বিস্ময়জনক পৰাক্ৰম দেখুৱাবা;|muurʔ tulileʔ tumi sinhrʔ nit͡ʃinaakai meaak mrɡjʔaa krʔibaaʔ aarʔu meaarʔ ahite baarʔe baarʔe bismjʔʒnk prʔaakrʔm dekhuraabaa; Old-Testament-Psalms-018-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ হাতক ৰণ কৰিবলৈ শিকায়; তাতে মোৰ বাহুৱে পিতলৰ ধনুকো ভিৰাব পাৰে।|teon meaarʔ haatk rʔnn krʔiblai shikaajʔ; taate meaarʔ baahure pitlrʔ dhnukeaa bhirʔaab paarʔe। Old-Testament-Exodus-015-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা মোৰ বল আৰু গান; তেওঁ মোৰ পৰিত্ৰাণকৰ্ত্তা হ’ল; তেওঁ মোৰ ঈশ্বৰ, আৰু মই তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰিম; তেওঁ মোৰ পিতৃৰো ঈশ্বৰ, আৰু মই তেওঁৰ প্রশংসা কৰিম।|jiheaaraa meaarʔ bl aarʔu ɡaan; teon meaarʔ prʔitrʔaannkrʔttaa h’l; teon meaarʔ iishbrʔʔ aarʔu mi teonrʔ prʔshnsaa krʔim; teon meaarʔ pitrrʔeaa iishbrʔʔ aarʔu mi teonrʔ prshnsaa krʔim। New-Testament-John-007-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু চোৱা, এওঁতো মুকলিকৈ কথা কৈ আছে, তথাপি তেওঁলোকে এওঁক একো কোৱা নাই। তেনেহলে, এনে হব পাৰে নেকি, শাসনকর্তা সকলে সঁচাই জানিব পাৰিছে যে এই লোক জনেই খ্ৰীষ্ট?|kintu t͡ʃeaaraaʔ eonteaa muklikai kthaa kai aat͡ʃheʔ tthaapi teonleaake eonk ekeaa keaaraa naai। tenehleʔ ene hb paarʔe nekiʔ shaasnkrtaa skle snt͡ʃaai ʒaanib paarʔit͡ʃhe je ei leaak ʒnei khrʔiisstt? Old-Testament-Exodus-038-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কানমাৰি সুমুৱাবলৈ, চাৰিটা আঙঠি সাঁচত ঢালিলে, আৰু পিতলৰ সেই জালিৰ চাৰি চুকত লগালে।|kaanmaarʔi sumuraablaiʔ t͡ʃaarʔittaa aanɡtthi saant͡ʃt ddhaalileʔ aarʔu pitlrʔ sei ʒaalirʔ t͡ʃaarʔi t͡ʃukt lɡaale। Old-Testament-Psalms-119-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ পৰা মিছা কথাৰ পথ দূৰ কৰা; দয়া কৰি তোমাৰ ব্যৱস্থাৰ শিক্ষা মোক দান কৰা।|meaarʔ prʔaa mit͡ʃhaa kthaarʔ pth duurʔ krʔaa; djʔaa krʔi teaamaarʔ bjrsthaarʔ shikssaa meaak daan krʔaa। Old-Testament-2-Samuel-019-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অবচালোম, আমি যিজনক আমাৰ ওপৰত ৰজা অভিষেক কৰিছিলোঁ, তেওঁৰো ৰণত মৃত্যু হ’ল। গতিকে, এতিয়া তোমালোকে কিয় ৰজাক ওভোটাই অনাৰ বিষয়ে একো নোকোৱা?”|aarʔu abt͡ʃaaleaamʔ aami jiʒnk aamaarʔ oprʔt rʔʒaa abhissek krʔit͡ʃhileaanʔ teonrʔeaa rʔnnt mrtju h’l। ɡtikeʔ etijʔaa teaamaaleaake kijʔ rʔʒaak obheaattaai anaarʔ bissjʔe ekeaa neaakeaaraa?” New-Testament-Acts-010-048|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামেৰে তেওঁলোকক বাপ্তাইজিত হবলৈ আজ্ঞা দিলে৷ পাছত সেই ঠাইতে তেওঁলোকক কিছুদিন থাকিবলৈ তেওঁ মিনতি কৰিলে৷|tetijʔaa teon jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ naamerʔe teonleaakk baaptaaiʒit hblai aaʒnjaa dile paat͡ʃht sei tthaaite teonleaakk kit͡ʃhudin thaakiblai teon minti krʔile New-Testament-Matthew-008-019|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত বিধানৰ অধ্যাপক এজনে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “হে গুৰু, আপুনি য’লৈকে যাব, ময়ো আপোনাৰ পাছে পাছে তালৈ যাম।”|sei smjʔt bidhaanrʔ adhjaapk eʒne jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “he ɡurʔuʔ aapuni j’laike jaabʔ mjʔeaa aapeaanaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe taalai jaam।” Old-Testament-Exodus-037-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মেজ বৈ নিবলৈ, আৰু কানমাৰি সুমুৱাবলৈ সেই আঙঠি ফ্রেমৰ কাষত লগালে।|meʒ bai niblaiʔ aarʔu kaanmaarʔi sumuraablai sei aanɡtthi phremrʔ kaasst lɡaale। Old-Testament-2-Chronicles-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ দুশ পঞ্চাশজন লোক চলোমন ৰজাৰ কাৰ্যত নিযুক্ত কৰা প্ৰধান বিষয়া আছিল; তেওঁলোকে লোকসকলৰ কাম তদাৰক কৰিছিল৷|teonleaakrʔ maaʒrʔ dush pnjt͡ʃaashʒn leaak t͡ʃleaamn rʔʒaarʔ kaarʔjt nijukt krʔaa prʔdhaan bissjʔaa aat͡ʃhil; teonleaake leaaksklrʔ kaam tdaarʔk krʔit͡ʃhil Old-Testament-Proverbs-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সময়ত চৰাইয়ে চাই থাকে; সেই সময়ত চৰাই ধৰিবলৈ জাল পতা বৃথা।|ji smjʔt t͡ʃrʔaaijʔe t͡ʃaai thaake; sei smjʔt t͡ʃrʔaai dhrʔiblai ʒaal ptaa brthaa। New-Testament-Matthew-016-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা বুজিব পাৰি যীচুৱে ক’লে, “অল্পবিশ্বাসী সকল, তোমালোকে নিজৰ মাজত পিঠা লৈ নহাৰ কাৰণে এই কথা কৈছোঁ বুলি কিয় আলোচনা কৰিছা?|ei kthaa buʒib paarʔi jiit͡ʃure k’leʔ “alpbishbaasii sklʔ teaamaaleaake niʒrʔ maaʒt pitthaa lai nhaarʔ kaarʔnne ei kthaa kait͡ʃheaan buli kijʔ aaleaat͡ʃnaa krʔit͡ʃhaa? New-Testament-Acts-010-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন আবেলি প্ৰায় তিনি মান বজাত, দৰ্শনত “হে কৰ্ণীলিয়!” বুলি তেওঁক মাতা ঈশ্বৰৰ এজন দূতক স্পষ্টকৈ দেখিলে৷|edin aabeli prʔaajʔ tini maan bʒaatʔ drʔshnt “he krʔnniilijʔ!” buli teonk maataa iishbrʔrʔ eʒn duutk spssttkai dekhile Old-Testament-Exodus-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বাবে তোমালোক ৰাজকীয় পুৰোহিত আৰু পবিত্ৰ জাতি হ’বা। এই সকলো কথা তুমি ইস্ৰায়েলী লোকসকলক ক’ব লাগে।”|meaarʔ baabe teaamaaleaak rʔaaʒkiijʔ purʔeaahit aarʔu pbitrʔ ʒaati h’baa। ei skleaa kthaa tumi isrʔaajʔelii leaaksklk k’b laaɡe।” Old-Testament-Deuteronomy-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আগেয়ে যি দুখন শিলৰ ফলি ভাঙি পেলালা তাৰ ওপৰত যি কথা লিখা আছিল, মই তাকে এই ফলি দুখনত লিখি দিম। পাছত তুমি সেই দুখন লৈ চন্দুকত ভৰাই থবা।”|tumi aaɡejʔe ji dukhn shilrʔ phli bhaanɡi pelaalaa taarʔ oprʔt ji kthaa likhaa aat͡ʃhilʔ mi taake ei phli dukhnt likhi dim। paat͡ʃht tumi sei dukhn lai t͡ʃndukt bhrʔaai thbaa।” Old-Testament-Leviticus-020-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি কোনো লোকে পশুত পতিত হয়, তেওঁৰ অৱশ্যে প্ৰাণদণ্ড হ’ব। আৰু তোমালোকে সেই পশুকো বধ কৰিবা।|jdi keaaneaa leaake pshut ptit hjʔʔ teonrʔ arshje prʔaanndnndd h’b। aarʔu teaamaaleaake sei pshukeaa bdh krʔibaa। New-Testament-Luke-020-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আহি সেই খেতিয়ক সকলক সংহাৰ কৰি, আন লোকৰ হাতত দ্ৰাক্ষাবাৰী দিব৷” তেতিয়া এই কথা শুনা লোক সকলে ক’লে, “ঈশ্বৰে এনে নকৰক!”|teon aahi sei khetijʔk sklk snhaarʔ krʔiʔ aan leaakrʔ haatt drʔaakssaabaarʔii dib” tetijʔaa ei kthaa shunaa leaak skle k’leʔ “iishbrʔe ene nkrʔk!” Old-Testament-Isaiah-035-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে দুৰ্ব্বল হাত সবল কৰা, আৰু কঁপা আঠু সুস্থিৰ কৰা।|teaamaaleaake durʔbbl haat sbl krʔaaʔ aarʔu knpaa aatthu susthirʔ krʔaa। Old-Testament-Numbers-011-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো লোকক দিবৰ বাবে মই ক’ত মাংস পাম? কিয়নো এওঁলোক সকলোৱে মোৰ গুৰিত কান্দি কৈছে, ‘আমাক মাংস দিয়া আমি খাওঁ।’|ei skleaa leaakk dibrʔ baabe mi k’t maans paam? kijʔneaa eonleaak skleaare meaarʔ ɡurʔit kaandi kait͡ʃheʔ ‘aamaak maans dijʔaa aami khaaon।’ Old-Testament-Leviticus-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত পাপাৰ্থক বলিৰ অলপ তেজ বেদীৰ গাত ছটিয়াব আৰু অৱশিষ্ট তেজখিনি বেদীৰ মুলত বাকি দিব লাগিব; এয়ে পাপাৰ্থক বলি।|taarʔ paat͡ʃht paapaarʔthk blirʔ alp teʒ bediirʔ ɡaat t͡ʃhttijʔaab aarʔu arshisstt teʒkhini bediirʔ mult baaki dib laaɡib; ejʔe paapaarʔthk bli। Old-Testament-Psalms-064-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে অন্যায় কাম কৰাৰ কাৰণে, তেওঁলোকৰ জিভা তেওঁলোকৰ বিৰোধী হ’ল। যি সকলে তেওঁলোকক অস্থিৰ হোৱা দেখিব; তেওঁলোক সকলোৱে তাকে দেখি মূৰ জোকাৰিব।|teonleaake anjaajʔ kaam krʔaarʔ kaarʔnneʔ teonleaakrʔ ʒibhaa teonleaakrʔ birʔeaadhii h’l। ji skle teonleaakk asthirʔ heaaraa dekhib; teonleaak skleaare taake dekhi muurʔ ʒeaakaarʔib। Old-Testament-1-Samuel-001-026|und|SPEAKER_01_Assamese|হান্নাই এলীক ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু, আপোনাৰ উদ্দেশ্যে এই ঠাইত থিয় হৈ প্ৰাৰ্থনা কৰা মহিলা গৰাকী ময়েই।|haannaai eliik k’leʔ “he meaarʔ prʔbhuʔ aapeaanaarʔ uddeshje ei tthaait thijʔ hai prʔaarʔthnaa krʔaa mhilaa ɡrʔaakii mjʔei। Old-Testament-Isaiah-025-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো চিয়োন পৰ্ব্বতত যিহোৱাৰ হাতে স্থিতি ল’ব, আৰু গোবৰ পেলোৱা গাতত যিদৰে খেৰ গচকা হয়, সেই দৰে মোৱাবক নিজৰ ঠাইত গচকা হ’ব।|kijʔneaa t͡ʃijʔeaan prʔbbtt jiheaaraarʔ haate sthiti l’bʔ aarʔu ɡeaabrʔ peleaaraa ɡaatt jidrʔe kherʔ ɡt͡ʃkaa hjʔʔ sei drʔe meaaraabk niʒrʔ tthaait ɡt͡ʃkaa h’b। Old-Testament-Proverbs-012-015|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানীৰ পথ তেওঁৰ নিজৰ দৃষ্টিত শুদ্ধ; কিন্তু জ্ঞানীজনে পৰামৰ্শ শুনে।|aʒnjaaniirʔ pth teonrʔ niʒrʔ drssttit shuddh; kintu ʒnjaaniiʒne prʔaamrʔsh shune। Old-Testament-Ecclesiastes-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|শিল দলিয়াবৰ আৰু শিল গোটাবৰো সময় আছে। আঁকোৱালি লোৱাৰ সময় আৰু আঁকোৱালি ধৰাৰ পৰা আতৰি থকাৰ সময় আছে।|shil dlijʔaabrʔ aarʔu shil ɡeaattaabrʔeaa smjʔ aat͡ʃhe। aankeaaraali leaaraarʔ smjʔ aarʔu aankeaaraali dhrʔaarʔ prʔaa aatrʔi thkaarʔ smjʔ aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-006-026|und|SPEAKER_00_Assamese|আকাশৰ চৰাইবোৰলৈ চোৱা; সেইবোৰে নবয়, নাদায়, আৰু ভঁৰালত নচপায়; তথাপি তোমালোকৰ স্বৰ্গীয় পিতৃয়ে সেইবোৰকো আহাৰ দিয়ে। তোমালোক সেইবোৰতকৈ অধিক মূল্যৱান নোহোৱা নে?|aakaashrʔ t͡ʃrʔaaibeaarʔlai t͡ʃeaaraa; seibeaarʔe nbjʔʔ naadaajʔʔ aarʔu bhnrʔaalt nt͡ʃpaajʔ; tthaapi teaamaaleaakrʔ sbrʔɡiijʔ pitrjʔe seibeaarʔkeaa aahaarʔ dijʔe। teaamaaleaak seibeaarʔtkai adhik muuljraan neaaheaaraa ne? New-Testament-John-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক পাৰ্থিৱ বিষয়ৰ কথা ক’লে আপোনালোকে যদি বিশ্বাস নকৰে, তেনেহলে মই স্বৰ্গীয় বিষয়ৰ কোনো কথা ক’লে কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিব?|mi aapeaanaaleaakk paarʔthir bissjʔrʔ kthaa k’le aapeaanaaleaake jdi bishbaas nkrʔeʔ tenehle mi sbrʔɡiijʔ bissjʔrʔ keaaneaa kthaa k’le kenekai bishbaas krʔib? New-Testament-Mark-016-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে গৈ অন্য শিষ্য সকলক সম্বাদ দিলে; কিন্তু তেওঁলোকে সেই কথা বিশ্বাস নকৰিলে।|taate teonleaake ɡai anj shissj sklk smbaad dile; kintu teonleaake sei kthaa bishbaas nkrʔile। Old-Testament-Numbers-012-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীত থকা লোকসকলৰ মাজত মোচি সকলোতকৈ অতিশয় নম্ৰ লোক আছিল।|prthiriit thkaa leaaksklrʔ maaʒt meaat͡ʃi skleaatkai atishjʔ nmrʔ leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি ধাৰ্মিকতাক প্ৰেম কৰিলা আৰু দুৰাচাৰীক ঘিণ কৰিলা; এই কাৰণে ঈশ্বৰে, তোমাৰ ঈশ্বৰে তোমাৰ সঙ্গী সকলতকৈ তোমাক অধিক আনন্দৰূপ তেলেৰে অভিষিক্ত কৰিলে।” + 1:9 গীত 45:6-7|tumi dhaarʔmiktaak prʔem krʔilaa aarʔu durʔaat͡ʃaarʔiik ɡhinn krʔilaa; ei kaarʔnne iishbrʔeʔ teaamaarʔ iishbrʔe teaamaarʔ snɡɡii skltkai teaamaak adhik aanndrʔuup telerʔe abhissikt krʔile।” + ɡiit - New-Testament-John-006-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শিষ্য সকলে সেইবোৰ গোটালে আৰু লোক সকলে খোৱাৰ পাছত সেই পাঁচোটা যৱৰ পিঠাৰ যি টুকুৰাবোৰ বাকী থাকিল, সেইবোৰ গোটাই তেওঁলোকে বাৰটা পাচি পূৰ কৰিলে।|tetijʔaa shissj skle seibeaarʔ ɡeaattaale aarʔu leaak skle kheaaraarʔ paat͡ʃht sei paant͡ʃeaattaa jrrʔ pitthaarʔ ji ttukurʔaabeaarʔ baakii thaakilʔ seibeaarʔ ɡeaattaai teonleaake baarʔttaa paat͡ʃi puurʔ krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-027-033|und|SPEAKER_01_Assamese|অহীথোফল ৰজাৰ পৰামৰ্শদাতা আছিল, অৰ্কীয়া লোকসকলৰ মাজৰ হূচয় ৰজাৰ ব্যক্তিগত পৰামৰ্শদাতা আছিল।|ahiitheaaphl rʔʒaarʔ prʔaamrʔshdaataa aat͡ʃhilʔ arʔkiijʔaa leaaksklrʔ maaʒrʔ huut͡ʃjʔ rʔʒaarʔ bjktiɡt prʔaamrʔshdaataa aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-008-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোক যিৰূচালেমত বাস কৰা লোকসকলৰ বংশৰ প্রধান লোক আৰু নেতা আছিল।|eonleaak jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔaa leaaksklrʔ bnshrʔ prdhaan leaak aarʔu netaa aat͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সত্যৰ বাক্যত, ঈশ্বৰৰ শক্তিত, সোঁ আৰু বাওঁফালে ধাৰ্মিকতাৰ অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰৰ সৈতে, যোগ্য-পাত্ৰ দেখুৱাইছোঁ ৷|stjrʔ baakjtʔ iishbrʔrʔ shktitʔ seaan aarʔu baaonphaale dhaarʔmiktaarʔ astrʔ-shstrʔrʔ saiteʔ jeaaɡj-paatrʔ dekhuraait͡ʃheaan Old-Testament-Genesis-024-066|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই দাসে নিজে কৰা সকলো কাৰ্যৰ কথা ইচহাকক জনালে।|paat͡ʃht sei daase niʒe krʔaa skleaa kaarʔjrʔ kthaa it͡ʃhaakk ʒnaale। New-Testament-Acts-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ছোৱাত প্রায় এশ বিশ জন লোক গোট খাই আছিল, তাতে পিতৰে উঠি ক’লে,|sei smjʔt͡ʃheaaraat praajʔ esh bish ʒn leaak ɡeaatt khaai aat͡ʃhilʔ taate pitrʔe utthi k’leʔ Old-Testament-Exodus-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিৰ শহুৰেক যিথ্ৰোৱে, মোচিৰ ভাৰ্যা চিপ্পোৰাক, আৰু দুজন পুত্রক ঘৰলৈ পঠোৱাৰ পাছত,|tetijʔaa meaat͡ʃirʔ shhurʔek jithrʔeaareʔ meaat͡ʃirʔ bhaarʔjaa t͡ʃippeaarʔaakʔ aarʔu duʒn putrk ɡhrʔlai pttheaaraarʔ paat͡ʃhtʔ New-Testament-Acts-017-029|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যদি ঈশ্বৰৰ সন্তান হওঁ, তেনেহলে মানুহৰ শিল্পকলা আৰু চিন্তাৰে সজা সোণ, ৰূপ বা পাথৰৰ মূর্তিৰ দৰে ঈশ্বৰৰ ঐশ্বৰিকতাক আমি কল্পনা কৰিব নালাগে।|aami jdi iishbrʔrʔ sntaan honʔ tenehle maanuhrʔ shilpklaa aarʔu t͡ʃintaarʔe sʒaa seaannʔ rʔuup baa paathrʔrʔ muurtirʔ drʔe iishbrʔrʔ aishbrʔiktaak aami klpnaa krʔib naalaaɡe। New-Testament-James-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে তেওঁৰ নিজ ইচ্ছাৰে সত্য বাক্যৰ দ্বাৰাই আমাক জীৱন দিলে + 1:18 যো 1:13; 1 পি 1:23৷ যাতে তেওঁৰ সৃষ্ট বস্তুবোৰৰ মাজত আমি যেন এবিধ প্ৰথম ফল হওঁ।|iishbrʔe teonrʔ niʒ it͡ʃt͡ʃhaarʔe stj baakjrʔ dbaarʔaai aamaak ʒiirn dile + jeaa ; pi jaate teonrʔ srsstt bstubeaarʔrʔ maaʒt aami jen ebidh prʔthm phl hon। New-Testament-John-020-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ থোমাক ক’লে, “ইয়াত তোমাৰ আঙুলি দি, মোৰ হাত চোৱা; আৰু তোমাৰ হাত মেলি, মোৰ কোষত সুমুউৱা৷ অবিশ্বাসী নহৈ বিশ্বাসকাৰী হোৱা।”|tetijʔaa teon theaamaak k’leʔ “ijʔaat teaamaarʔ aanɡuli diʔ meaarʔ haat t͡ʃeaaraa; aarʔu teaamaarʔ haat meliʔ meaarʔ keaasst sumuuraa abishbaasii nhai bishbaaskaarʔii heaaraa।” Old-Testament-Genesis-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|লুদীয়া, অনামীয়া, লহাবীয়া, নপ্তুহীয়া,|ludiijʔaaʔ anaamiijʔaaʔ lhaabiijʔaaʔ nptuhiijʔaaʔ Old-Testament-Exodus-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ বিষয়ে এই দৰে ক’ব, ‘তেওঁলোকে দেশৰ মাজত বিচৰণ কৰি ফুৰিছে, আৰু তেওঁলোক মৰুভূমিত আৱদ্ধ হৈ আছে।’|phrʔenne isrʔaajʔelii leaaksklrʔ bissjʔe ei drʔe k’bʔ ‘teonleaake deshrʔ maaʒt bit͡ʃrʔnn krʔi phurʔit͡ʃheʔ aarʔu teonleaak mrʔubhuumit aarddh hai aat͡ʃhe।’ New-Testament-John-006-068|und|SPEAKER_00_Assamese|চিমোন পিতৰে তেওঁক উত্তৰ দিলে, “প্ৰভু, আমি কাৰ ওচৰলৈ যাম? অনন্ত জীৱনৰ কথা আপোনাৰ ওচৰতহে আছে।|t͡ʃimeaan pitrʔe teonk uttrʔ dileʔ “prʔbhuʔ aami kaarʔ ot͡ʃrʔlai jaam? annt ʒiirnrʔ kthaa aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔthe aat͡ʃhe। Old-Testament-Deuteronomy-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোক সকলোৱেই আপোনাৰ সকলো মন, সকলো প্ৰাণ, আৰু সকলো শক্তিৰে সৈতে নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাক প্ৰেম কৰক।|aapeaanaaleaak skleaarei aapeaanaarʔ skleaa mnʔ skleaa prʔaannʔ aarʔu skleaa shktirʔe saite niʒ iishbrʔ jiheaaraak prʔem krʔk। Old-Testament-Job-018-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কুন্দাই তাৰ ভৰিৰ গোৰোহাত ধৰিব, আৰু সি ফান্দত ধৰা পৰিব।|kundaai taarʔ bhrʔirʔ ɡeaarʔeaahaat dhrʔibʔ aarʔu si phaandt dhrʔaa prʔib। Old-Testament-Job-021-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ আচৰণৰ কথা তাৰ মুখৰ আগত কোনে ক’ব? আৰু তাৰ কৰ্মৰ প্ৰতিফল তাক কোনে দিব?|taarʔ aat͡ʃrʔnnrʔ kthaa taarʔ mukhrʔ aaɡt keaane k’b? aarʔu taarʔ krʔmrʔ prʔtiphl taak keaane dib? New-Testament-John-008-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে যীচুক সুধিলে, “তোমাৰ পিতৃ ক’ত আছে?” যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “আপোনালোকে মোকো নাজানে আৰু মোৰ পিতৃকো নাজানে; মোক জনা হ’লে মোৰ পিতৃকো জানিলেহেঁতেন।”|tetijʔaa teonleaake jiit͡ʃuk sudhileʔ “teaamaarʔ pitr k’t aat͡ʃhe?” jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “aapeaanaaleaake meaakeaa naaʒaane aarʔu meaarʔ pitrkeaa naaʒaane; meaak ʒnaa h’le meaarʔ pitrkeaa ʒaanilehenten।” New-Testament-John-007-041|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কিছুমানে ক’লে, “কি? খ্ৰীষ্ট জানো গালীল প্ৰদেশৰ পৰা ওলাব?|kintu kit͡ʃhumaane k’leʔ “ki? khrʔiisstt ʒaaneaa ɡaaliil prʔdeshrʔ prʔaa olaab? Old-Testament-Proverbs-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ শিক্ষকসকলক মানিচলা নাছিলো, বা মোক দিয়া উপদেশ নুশুনিলোঁ।|mi meaarʔ shikssksklk maanit͡ʃlaa naat͡ʃhileaaʔ baa meaak dijʔaa updesh nushunileaan। New-Testament-John-013-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই তোমালোকলৈ যি দৰে কৰিলোঁ, তোমালোকেও যেন সেইদৰে কৰা, এই কাৰণে তোমালোকক আৰ্হি দেখুৱালোঁ।|kijʔneaa mi teaamaaleaaklai ji drʔe krʔileaanʔ teaamaaleaakeo jen seidrʔe krʔaaʔ ei kaarʔnne teaamaaleaakk aarʔhi dekhuraaleaan। New-Testament-Mark-013-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেখেত সকলে মানুহৰ পুত্ৰক, পৰাক্ৰম আৰু প্ৰতাপেৰে মেঘৰ ওপৰত অহা দেখিব।|tetijʔaa tekhet skle maanuhrʔ putrʔkʔ prʔaakrʔm aarʔu prʔtaaperʔe meɡhrʔ oprʔt ahaa dekhib। Old-Testament-Ezekiel-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ক’লে, “হে মনুষ্য-সন্তান, এতিয়া নিজৰ ভৰিত থিয় দিয়া; মই তোমাৰ সৈতে কথা পাতিম।”|teon meaak k’leʔ “he mnussj-sntaanʔ etijʔaa niʒrʔ bhrʔit thijʔ dijʔaa; mi teaamaarʔ saite kthaa paatim।” New-Testament-2-Corinthians-008-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে, বিশ্বাস, বাক্য, জ্ঞান, সকলোবিধ যত্ন আৰু প্ৰেম, এই সকলোতে যেনেকৈ আমাৰ বাবে উপচি পৰিছে, তেনেকৈ সেই অনুগ্ৰহতো উপচি পৰিবলৈ চেষ্টা কৰক।|kintu aapeaanaaleaakeʔ bishbaasʔ baakjʔ ʒnjaanʔ skleaabidh jtn aarʔu prʔemʔ ei skleaate jenekai aamaarʔ baabe upt͡ʃi prʔit͡ʃheʔ tenekai sei anuɡrʔhteaa upt͡ʃi prʔiblai t͡ʃessttaa krʔk। Old-Testament-Numbers-033-050|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিৰীহোৰ সন্মুখত যৰ্দ্দনৰ ওচৰত মোৱাবৰ সমথলত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|tetijʔaa jirʔiiheaarʔ snmukht jrʔddnrʔ ot͡ʃrʔt meaaraabrʔ smthlt jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Joshua-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেণে হিচবোন আৰু মালভূমিত থকা তাৰ সকলো নগৰবোৰ গ্ৰহণ কৰিছিল আৰু তাৰ লগত দীবোন, বামোৎ-বাল, বৈৎ-বালমিয়োন,|rʔuubenne hit͡ʃbeaan aarʔu maalbhuumit thkaa taarʔ skleaa nɡrʔbeaarʔ ɡrʔhnn krʔit͡ʃhil aarʔu taarʔ lɡt diibeaanʔ baameaaʔ-baalʔ baiʔ-baalmijʔeaanʔ Old-Testament-Ezekiel-047-016|und|SPEAKER_01_Assamese|হমাৎ, বেৰোথা, দম্মেচকৰ আৰু হমাতৰ সীমাৰ মাজত থকা চিব্ৰয়িম, আৰু হাওৰাণৰ সীমাত থকা হাচেৰ-হত্তীকোণ।|hmaaʔʔ berʔeaathaaʔ dmmet͡ʃkrʔ aarʔu hmaatrʔ siimaarʔ maaʒt thkaa t͡ʃibrʔjʔimʔ aarʔu haaorʔaannrʔ siimaat thkaa haat͡ʃerʔ-httiikeaann। Old-Testament-Joshua-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ লোকসকলক ক’লে, “তোমালোকে গৈ নগৰ প্ৰদক্ষিণ কৰা আৰু যুদ্ধলৈ সাজু হৈ থকা সৈন্যসকল যিহোৱাৰ চন্দুকৰ আগে আগে যোৱা।”|paat͡ʃht teon leaaksklk k’leʔ “teaamaaleaake ɡai nɡrʔ prʔdkssinn krʔaa aarʔu juddhlai saaʒu hai thkaa sainjskl jiheaaraarʔ t͡ʃndukrʔ aaɡe aaɡe jeaaraa।” Old-Testament-Jonah-001-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আনফালে যোনাক গিলি থবৰ কাৰণে যিহোৱাই এটা ডাঙৰ মাছ নিৰূপণ কৰি থৈছিল আৰু সেই মাছৰ পেটত যোনা তিনিদিন তিনিৰাতি থাকিল।|aanphaale jeaanaak ɡili thbrʔ kaarʔnne jiheaaraai ettaa ddaanɡrʔ maat͡ʃh nirʔuupnn krʔi thait͡ʃhil aarʔu sei maat͡ʃhrʔ pettt jeaanaa tinidin tinirʔaati thaakil। Old-Testament-Leviticus-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অষ্টম দিনৰ আনুষ্ঠানিকৰ পাছত মোচিয়ে হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকল আৰু ইস্ৰায়েলৰ পৰিচাৰক সকলক মাতি আনিলে।|assttm dinrʔ aanusstthaanikrʔ paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskl aarʔu isrʔaajʔelrʔ prʔit͡ʃaarʔk sklk maati aanile। Old-Testament-Job-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মহাপৰাক্রমেৰে মোৰ লগত বিৰোধ কৰিলেহেঁতেন নে? নকৰিলেহেঁতেন, কিন্তু তেওঁ মোলৈ মনোযোগহে কৰিলেহেঁতেন।|teon mhaaprʔaakrmerʔe meaarʔ lɡt birʔeaadh krʔilehenten ne? nkrʔilehentenʔ kintu teon meaalai mneaajeaaɡhe krʔilehenten। Old-Testament-Nehemiah-011-036|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাত বাস কৰা কিছুমান লেবীয়া লোক বিন্যামীন লোকসকলৰ বাবে নিযুক্ত কৰা হৈছিল।|jihuudaat baas krʔaa kit͡ʃhumaan lebiijʔaa leaak binjaamiin leaaksklrʔ baabe nijukt krʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Judges-014-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁক দেখি ফীলিস্টীয়াসকলে তেওঁৰ ওচৰত থাকিবলৈ ত্ৰিশ জন সখিয়েক আনিলে।|paat͡ʃht teonk dekhi phiilisttiijʔaaskle teonrʔ ot͡ʃrʔt thaakiblai trʔish ʒn skhijʔek aanile। New-Testament-Luke-004-038|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু নাম-ঘৰৰ পৰা ওলাই চিমোনৰ ঘৰলৈ গ’ল। তাতে চিমোনৰ শাহুয়েক ভীষণ জ্বৰত কষ্ট পাই আছিল। তেওঁক সুস্থ কৰিবৰ কাৰণে তেওঁলোকে যীচুক অনুৰোধ কৰিলে।|jiit͡ʃu naam-ɡhrʔrʔ prʔaa olaai t͡ʃimeaanrʔ ɡhrʔlai ɡ’l। taate t͡ʃimeaanrʔ shaahujʔek bhiissnn ʒbrʔt ksstt paai aat͡ʃhil। teonk susth krʔibrʔ kaarʔnne teonleaake jiit͡ʃuk anurʔeaadh krʔile। Old-Testament-Numbers-011-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিৰ পৰিচাৰক, তেওঁৰ মনোনীত লোক নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱাই উত্তৰ দি ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু মোচি, তেওঁলোকক নিষেধ কৰক।”|tetijʔaa meaat͡ʃirʔ prʔit͡ʃaarʔkʔ teonrʔ mneaaniit leaak nunrʔ putrʔ jiheaat͡ʃuuraai uttrʔ di k’leʔ “he meaarʔ prʔbhu meaat͡ʃiʔ teonleaakk nissedh krʔk।” Old-Testament-Judges-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে এইদৰে কৰা; প্ৰতিজন পুৰুষ আৰু পুৰুষেৰে সৈতে শয়ন কৰা প্ৰতিগৰাকী মহিলাকে বধ কৰিবা।”|“teaamaaleaake eidrʔe krʔaa; prʔtiʒn purʔuss aarʔu purʔusserʔe saite shjʔn krʔaa prʔtiɡrʔaakii mhilaake bdh krʔibaa।” Old-Testament-Judges-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিপ্তহক ক’লে, “আমি অম্মোনীয়াসকলৰ লগত যুদ্ধ কৰিম, সেয়ে তুমি আহি আমাৰ সেনাপতি হোৱা।”|teonleaake jipthk k’leʔ “aami ammeaaniijʔaasklrʔ lɡt juddh krʔimʔ sejʔe tumi aahi aamaarʔ senaapti heaaraa।” Old-Testament-2-Chronicles-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰা, অয়ালোন, হিব্ৰোণ আদি যিহূদাত আৰু বিন্যামীনত থকা এইবোৰ নগৰ গড়েৰে আবৃত কৰি সুসজ্জিত কৰিলে।|t͡ʃrʔaaʔ ajʔaaleaanʔ hibrʔeaann aadi jihuudaat aarʔu binjaamiint thkaa eibeaarʔ nɡrʔ ɡddʔerʔe aabrt krʔi susʒʒit krʔile। Old-Testament-Psalms-109-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু হে মোৰ প্রভু যিহোৱা, তোমাৰ নামৰ অর্থে মোৰ পক্ষে দয়া ব্যৱহাৰ কৰা; কিয়নো তোমাৰ মঙ্গলময় অসীম প্রেমেৰে মঙ্গলময়, এতেকে মোক উদ্ধাৰ কৰা।|kintu he meaarʔ prbhu jiheaaraaʔ teaamaarʔ naamrʔ arthe meaarʔ pksse djʔaa bjrhaarʔ krʔaa; kijʔneaa teaamaarʔ mnɡɡlmjʔ asiim premerʔe mnɡɡlmjʔʔ eteke meaak uddhaarʔ krʔaa। Old-Testament-Jeremiah-052-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ বাহিৰে বাবিলৰ ৰজাই চিদিকিয়াৰ চকু কাঢ়ি, তেওঁক শিকলিৰে বান্ধি বাবিললৈ লৈ গ’ল, আৰু তেওঁ নমৰা দিনলৈকে তেওঁক বন্দীশালত বন্দী কৰি ৰাখিলে।|taarʔ baahirʔe baabilrʔ rʔʒaai t͡ʃidikijʔaarʔ t͡ʃku kaaddhʔiʔ teonk shiklirʔe baandhi baabillai lai ɡ’lʔ aarʔu teon nmrʔaa dinlaike teonk bndiishaalt bndii krʔi rʔaakhile। Old-Testament-Nehemiah-009-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোক আৰু আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলে অসন্মান জনক কার্য কৰিলে। তেওঁলোক আঁকোৰগোঁজ আছিল, আৰু আপোনাৰ আজ্ঞাবোৰ শুনা নাছিল।|kintu teonleaak aarʔu aamaarʔ puurʔb-purʔuss skle asnmaan ʒnk kaarj krʔile। teonleaak aankeaarʔɡeaanʒ aat͡ʃhilʔ aarʔu aapeaanaarʔ aaʒnjaabeaarʔ shunaa naat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-022-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত দ্বিতীয়, তৃতীয় আদি কৰি সাতো জন ভাই একেদৰে কৰিলে আৰু মৰিল।|paat͡ʃht dbitiijʔʔ trtiijʔ aadi krʔi saateaa ʒn bhaai ekedrʔe krʔile aarʔu mrʔil। Old-Testament-1-Kings-016-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অম্ৰীয়ে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত কু-আচৰণ কৰিলে আৰু তেওঁৰ পূর্বে যিসকল আছিল, তেওঁলোকতকৈয়ো তেওঁ অধিক দুৰাচাৰী হ’ল।|kintu amrʔiijʔe jiheaaraarʔ drssttit ku-aat͡ʃrʔnn krʔile aarʔu teonrʔ puurbe jiskl aat͡ʃhilʔ teonleaaktkaijʔeaa teon adhik durʔaat͡ʃaarʔii h’l। Old-Testament-Psalms-136-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই পৰাক্ৰমী হাত আৰু মেলা বাহুৰে তেওঁলোকক উলিয়াই আনিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai prʔaakrʔmii haat aarʔu melaa baahurʔe teonleaakk ulijʔaai aanileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-1-Kings-006-031|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনে অতি পবিত্ৰ-স্থানৰ প্ৰবেশস্থানত জিত কাঠৰ দুৱাৰ সাজিলে৷ চৌকাঠৰ ওপৰডাল আৰু দুই দাঁতিৰ দুডাল দেৱালৰ পাঁচ ভাগৰ এভাগ আছিল।|t͡ʃleaamne ati pbitrʔ-sthaanrʔ prʔbeshsthaant ʒit kaatthrʔ duraarʔ saaʒile t͡ʃekaatthrʔ oprʔddaal aarʔu dui daantirʔ duddaal deraalrʔ paant͡ʃ bhaaɡrʔ ebhaaɡ aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-040-036|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে আবাসৰ ওপৰৰ পৰা মেঘ উঠিলে, ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে তেওঁলোকৰ যাত্ৰা আৰম্ভ কৰে।|paat͡ʃhe aabaasrʔ oprʔrʔ prʔaa meɡh utthileʔ isrʔaajʔelrʔ leaakskle teonleaakrʔ jaatrʔaa aarʔmbh krʔe। New-Testament-Revelation-019-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ ঘটনা ঘটাৰ পাছত, মই স্বৰ্গত থকা বৃহৎ এদল মানুহৰ মহাধ্বনি শুনিলোঁ, বোলে, “হাল্লিলুয়া৷ পৰিত্রাণ, মহিমা আৰু পৰাক্ৰম আমাৰ ঈশ্বৰৰ৷|eibeaarʔ ɡhttnaa ɡhttaarʔ paat͡ʃhtʔ mi sbrʔɡt thkaa brhʔ edl maanuhrʔ mhaadhbni shunileaanʔ beaaleʔ “haallilujʔaa prʔitraannʔ mhimaa aarʔu prʔaakrʔm aamaarʔ iishbrʔrʔ Old-Testament-Judges-005-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কীচোন নদীয়ে সিহঁতক উটাই নিলে; সেই প্ৰাচীন কালৰ নদীৰপানী, কীচোন নদীয়ে শত্রুবোৰক উটুৱাই নিলে। হে মোৰ মন, শক্তিশালী হৈ আগবাঢ়া।|kiit͡ʃeaan ndiijʔe sihntk uttaai nile; sei prʔaat͡ʃiin kaalrʔ ndiirʔpaaniiʔ kiit͡ʃeaan ndiijʔe shtrubeaarʔk utturaai nile। he meaarʔ mnʔ shktishaalii hai aaɡbaaddhʔaa। Old-Testament-Judges-003-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ গৈ মোৱাবৰ ইগ্লোনক ৰজাক সেই কৰ আদায় দিলে; এই ইগ্লোন এজন অতিশয় শকত মানুহ আছিল।|teon ɡai meaaraabrʔ iɡleaank rʔʒaak sei krʔ aadaajʔ dile; ei iɡleaan eʒn atishjʔ shkt maanuh aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-001-029|und|SPEAKER_01_Assamese|“কিয়নো তোমালোকে পবিত্র ওক গছবোৰত আৰাধনা কৰা দেৱতাবোৰৰ বাবে লাজ পাবা, আৰু তোমালোকৰ মনোনীত বাগিছাবোৰৰ বাবে বিভ্রান্ত হ’বা।|“kijʔneaa teaamaaleaake pbitr ok ɡt͡ʃhbeaarʔt aarʔaadhnaa krʔaa dertaabeaarʔrʔ baabe laaʒ paabaaʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ mneaaniit baaɡit͡ʃhaabeaarʔrʔ baabe bibhraant h’baa। Old-Testament-Proverbs-006-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ সেই আজ্ঞাবোৰ প্ৰদীপস্বৰূপ, আৰু সেই শিক্ষা পোহৰস্বৰূপ হয়, নেতিবাচক অনুশাসন জীৱনৰ পথ হয়।|kaarʔnn sei aaʒnjaabeaarʔ prʔdiipsbrʔuupʔ aarʔu sei shikssaa peaahrʔsbrʔuup hjʔʔ netibaat͡ʃk anushaasn ʒiirnrʔ pth hjʔ। Old-Testament-Jeremiah-032-042|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই এই কথা কৈছে: মই লোকসকললৈ যেনেকৈ এই সকলো মহা-আপদ ঘটালোঁ, তেনেকৈ মই তেওঁলোকলৈ প্ৰতিজ্ঞা কৰা সকলো মঙ্গলো ঘটাম।|kijʔneaa jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe mi leaakskllai jenekai ei skleaa mhaa-aapd ɡhttaaleaanʔ tenekai mi teonleaaklai prʔtiʒnjaa krʔaa skleaa mnɡɡleaa ɡhttaam। New-Testament-Luke-009-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ঈশ্বৰৰ মাহাত্ম্য দেখি সকলোৱে বিস্ময় মানিলে; কিন্তু তেওঁ কৰা কৰ্মবোৰত লোক সকলে বিস্ময় মানি থাকোঁতে, তেওঁ শিষ্য সকলক ক’লে,|taate iishbrʔrʔ maahaatmj dekhi skleaare bismjʔ maanile; kintu teon krʔaa krʔmbeaarʔt leaak skle bismjʔ maani thaakeaanteʔ teon shissj sklk k’leʔ Old-Testament-Genesis-026-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই তেওঁক দৰ্শন দি ক’লে, “তুমি মিচৰ দেশলৈ নামি নাযাবা; যি দেশৰ কথা মই তোমাক ক’ম, তাতে থাকিবা।|paat͡ʃht jiheaaraai teonk drʔshn di k’leʔ “tumi mit͡ʃrʔ deshlai naami naajaabaa; ji deshrʔ kthaa mi teaamaak k’mʔ taate thaakibaa। Old-Testament-Job-019-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ঘৰৰ বন্দী আৰু মোৰ বেটীবোৰেও, মোক অচিনাকি যেন জ্ঞান কৰে; মই সিহঁতৰ দৃষ্টিত বিদেশী হৈছোঁ।|meaarʔ ɡhrʔrʔ bndii aarʔu meaarʔ bettiibeaarʔeoʔ meaak at͡ʃinaaki jen ʒnjaan krʔe; mi sihntrʔ drssttit bideshii hait͡ʃheaan। New-Testament-Luke-002-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু “এযোৰ কপৌ বা দুটা পাৰ পোৱালি” বলিদান কৰাৰ কথা যি দৰে প্রভুৰ বিধান-শাস্ত্ৰত লিখা আছে, তাক উৎসর্গ কৰিবলৈকো তেওঁলোক যিৰূচালেমলৈ আহিল।|aarʔu “ejeaarʔ kpe baa duttaa paarʔ peaaraali” blidaan krʔaarʔ kthaa ji drʔe prbhurʔ bidhaan-shaastrʔt likhaa aat͡ʃheʔ taak uʔsrɡ krʔiblaikeaa teonleaak jirʔuut͡ʃaalemlai aahil। Old-Testament-Jeremiah-018-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে কয়, ‘কি কাম আছে? কিয়নো আমি নিজ নিজ কল্পনা অনুসাৰে চলিম, আৰু প্ৰতিজনে নিজ নিজ দুষ্ট মনৰ কঠিনতা অনুসাৰে কাৰ্য কৰিম’।”|kintu teonleaake kjʔʔ ‘ki kaam aat͡ʃhe? kijʔneaa aami niʒ niʒ klpnaa anusaarʔe t͡ʃlimʔ aarʔu prʔtiʒne niʒ niʒ dusstt mnrʔ ktthintaa anusaarʔe kaarʔj krʔim’।” New-Testament-Galatians-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ শৰীৰৰ দূৰ্ব্বলতাৰ কাৰণে, মই যে প্ৰথম বাৰ আপোনালোকৰ আগত শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিছিলোঁ, সেই বিষয়ে আপোনালোকে জানে।|meaarʔ shrʔiirʔrʔ duurʔbbltaarʔ kaarʔnneʔ mi je prʔthm baarʔ aapeaanaaleaakrʔ aaɡt shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔit͡ʃhileaanʔ sei bissjʔe aapeaanaaleaake ʒaane। Old-Testament-Ezra-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই খনেই তেওঁলোকে অৰ্তক্ষত্ৰ ৰজালৈ পঠোৱা পত্ৰখনৰ অনুলিপি, “নদীৰ সিপাৰে থকা আপোনাৰ দাসবোৰে এই পত্র লিখিছে:|ei khnei teonleaake arʔtksstrʔ rʔʒaalai pttheaaraa ptrʔkhnrʔ anulipiʔ “ndiirʔ sipaarʔe thkaa aapeaanaarʔ daasbeaarʔe ei ptr likhit͡ʃhe Old-Testament-Numbers-036-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ কোনো আধিপত্য এক ফৈদৰ পৰা আন ফৈদলৈ নাযাব; কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ প্ৰতিজনে নিজ নিজ পিতৃ-বংশৰ আধিপত্যতে থাকিব লাগিব।|eidrʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ keaaneaa aadhiptj ek phaidrʔ prʔaa aan phaidlai naajaab; kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ prʔtiʒne niʒ niʒ pitr-bnshrʔ aadhiptjte thaakib laaɡib। New-Testament-Matthew-023-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ভোজত প্ৰধান ঠাই, আৰু নাম-ঘৰত প্ৰধান আসন,|bheaaʒt prʔdhaan tthaaiʔ aarʔu naam-ɡhrʔt prʔdhaan aasnʔ Old-Testament-Proverbs-024-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেকৈ প্ৰজ্ঞা তোমাৰ আত্মাৰ বাবে তুমি যদি তাক বিচাৰি পোৱা, তেনেহ’লে তাত তোমাৰ ভবিষ্যত আছে, আৰু তোমাৰ আশা খণ্ডন কৰা নহব।|tenekai prʔʒnjaa teaamaarʔ aatmaarʔ baabe tumi jdi taak bit͡ʃaarʔi peaaraaʔ teneh’le taat teaamaarʔ bhbissjt aat͡ʃheʔ aarʔu teaamaarʔ aashaa khnnddn krʔaa nhb। New-Testament-Philippians-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰতিজনে নিজৰ বিষয়ে নহয়, কিন্তু অানৰ বিষয়ে ভাবক। + 2:4 1 কৰি 10:24, 33|prʔtiʒne niʒrʔ bissjʔe nhjʔʔ kintu aaanrʔ bissjʔe bhaabk। + krʔi ʔ New-Testament-Mark-010-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সৃষ্টিৰ আদিতে ঈশ্বৰে তেওঁলোকক পুৰুষ আৰু স্ত্ৰী কৰি স্ৰজিলে।|kintu srssttirʔ aadite iishbrʔe teonleaakk purʔuss aarʔu strʔii krʔi srʔʒile। Old-Testament-1-Kings-014-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যাৰবিয়ামে বাইশ বছৰ ৰাজত্ব কৰি, তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল৷ তাৰ পাছত তেওঁৰ পুত্ৰ নাদব তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|jaarʔbijʔaame baaish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔiʔ teonrʔ puurbpurʔusssklrʔ lɡt nidrʔit h’l taarʔ paat͡ʃht teonrʔ putrʔ naadb teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। New-Testament-Matthew-007-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ মাজত এনে কোনো মানুহ আছে নেকি যে, তেওঁৰ ল’ৰাই পিঠা খুজিলে তাক শিল দিব?|teaamaaleaakrʔ maaʒt ene keaaneaa maanuh aat͡ʃhe neki jeʔ teonrʔ l’rʔaai pitthaa khuʒile taak shil dib? Old-Testament-Proverbs-028-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে অধিক সুত লোৱাৰ দ্বাৰাই নিজৰ ভবিষ্যতলৈ সম্পত্তি সাঁচে, সেই জনে দৰিদ্র লোকক দয়া কৰা লোকৰ বাবে সেই ধন সাঁচে।|ji keaaneaare adhik sut leaaraarʔ dbaarʔaai niʒrʔ bhbissjtlai smptti saant͡ʃeʔ sei ʒne drʔidr leaakk djʔaa krʔaa leaakrʔ baabe sei dhn saant͡ʃe। Old-Testament-Leviticus-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে তাক বেদীত দগ্ধ কৰিব। সেয়ে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে দিয়া অগ্নিকৃত উপহাৰ স্বৰূপ ভক্ষ্য নৈবেদ্য।|tetijʔaa purʔeaahite taak bediit dɡdh krʔib। sejʔe jiheaaraarʔ uddeshje dijʔaa aɡnikrt uphaarʔ sbrʔuup bhkssj naibedj। Old-Testament-Job-030-001|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়া যিবিলাকৰ বাপেকহঁতক, মোৰ মেৰৰ জাক ৰখা কুকুৰৰ লগতো থবলৈ মই হেয়জ্ঞান কৰিছিলোঁ, মোতকৈ কম বয়সীয়া সেই মানুহবিলাকে মোক হাঁহে।|kintu etijʔaa jibilaakrʔ baapekhntkʔ meaarʔ merʔrʔ ʒaak rʔkhaa kukurʔrʔ lɡteaa thblai mi hejʔʒnjaan krʔit͡ʃhileaanʔ meaatkai km bjʔsiijʔaa sei maanuhbilaake meaak haanhe। Old-Testament-Deuteronomy-009-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ পাছত, তবিয়েৰাত, মচ্ছাত আৰু কিব্ৰোৎ-হত্তাবাত আপোনালোকে যিহোৱাক ক্ৰোধ জগাই তুলিছিল।|ijʔaarʔ paat͡ʃhtʔ tbijʔerʔaatʔ mt͡ʃt͡ʃhaat aarʔu kibrʔeaaʔ-httaabaat aapeaanaaleaake jiheaaraak krʔeaadh ʒɡaai tulit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তুমি ধাৰ্মিকতা, ন্যায় বিচাৰ, আৰু স্বাভাৱিক ন্যায় আৰু সকলো ভাল পথ বুজিব পাৰিবা।|tetijʔaa tumi dhaarʔmiktaaʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔʔ aarʔu sbaabhaarik njaajʔ aarʔu skleaa bhaal pth buʒib paarʔibaa। Old-Testament-Psalms-078-046|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ শস্যবোৰ তেওঁ ফৰিঙক দিলে আৰু তেওঁলোকৰ শ্ৰমৰ ফল কাকতি ফৰিঙক দিলে।|teonleaakrʔ shsjbeaarʔ teon phrʔinɡk dile aarʔu teonleaakrʔ shrʔmrʔ phl kaakti phrʔinɡk dile। Old-Testament-Genesis-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱাই মানুহৰ পৰা উলিওৱা কামী-হাড়ডালেৰে এগৰাকী স্ত্ৰী নিৰ্ম্মাণ কৰি তেওঁক মানুহৰ ওচৰলৈ লৈ আনিলে।|iishbrʔ jiheaaraai maanuhrʔ prʔaa ulioraa kaamii-haaddʔddaalerʔe eɡrʔaakii strʔii nirʔmmaann krʔi teonk maanuhrʔ ot͡ʃrʔlai lai aanile। New-Testament-1-Corinthians-006-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে নাজানে নেকি যে, আমি স্বৰ্গৰ দূত সমূহৰো বিচাৰ কৰিম? যদি সেয়ে হয়, তেনেহলেতো এই জীৱন সম্পৰ্কীয় বিষয়বোৰ অতি সাধাৰণ কথা।|aapeaanaaleaake naaʒaane neki jeʔ aami sbrʔɡrʔ duut smuuhrʔeaa bit͡ʃaarʔ krʔim? jdi sejʔe hjʔʔ tenehleteaa ei ʒiirn smprʔkiijʔ bissjʔbeaarʔ ati saadhaarʔnn kthaa। New-Testament-1-Corinthians-013-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া তিনিটা বিষয় আছে: বিশ্বাস, আশা, প্ৰেম, কিন্তু এই কেইটাৰ মাজত প্ৰেমেই শ্ৰেষ্ঠ।|kintu etijʔaa tinittaa bissjʔ aat͡ʃhe bishbaasʔ aashaaʔ prʔemʔ kintu ei keittaarʔ maaʒt prʔemei shrʔesstth। New-Testament-Luke-022-052|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ বিৰুদ্ধে অহা প্ৰধান পুৰোহিত, মন্দিৰৰ সেনাপতি আৰু পৰিচাৰক সকলক যীচুৱে ক’লে, “যেনেকৈ ডকাইতৰ বিৰুদ্ধে ওলাই আহা, তেনেকৈ মোৰ বিৰুদ্ধেও তোমালোকে তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ ওলাই আহিলা নে?|tetijʔaa teonrʔ birʔuddhe ahaa prʔdhaan purʔeaahitʔ mndirʔrʔ senaapti aarʔu prʔit͡ʃaarʔk sklk jiit͡ʃure k’leʔ “jenekai ddkaaitrʔ birʔuddhe olaai aahaaʔ tenekai meaarʔ birʔuddheo teaamaaleaake trʔeaaraal aarʔu ttaanɡeaan lai olaai aahilaa ne? Old-Testament-Nehemiah-013-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনবোৰত মই দেখিবলৈ পালোঁ যে, যিহুদী লোকসকলে, অচ্‌দোদীয়া, অম্মোনীয়া, আৰু মোৱাবীয়া মহিলাক বিয়া কৰিছিল।|sei dinbeaarʔt mi dekhiblai paaleaan jeʔ jihudii leaakskleʔ at͡ʃ‌deaadiijʔaaʔ ammeaaniijʔaaʔ aarʔu meaaraabiijʔaa mhilaak bijʔaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-001-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলক শিক্ষা দিয়া হোৱা নাই, তেওঁলোকক প্রজ্ঞা দান কৰা; আৰু যুৱক সকলক জ্ঞান আৰু বিবেচনা দিয়া।|jisklk shikssaa dijʔaa heaaraa naaiʔ teonleaakk prʒnjaa daan krʔaa; aarʔu jurk sklk ʒnjaan aarʔu bibet͡ʃnaa dijʔaa। Old-Testament-Numbers-001-038|und|SPEAKER_01_Assamese|দান গোষ্ঠীৰ সকলো লোককে গণনা কৰা হ’ল আৰু এওঁলোক প্ৰতিজনে পূর্বপুৰুষৰ বংশ আৰু পৰিয়ালৰ নথি অনুসাৰে বিশ বছৰ আৰু তাতকৈ অধিক বয়সীয়া, যুদ্ধলৈ যাব পৰা লোক।|daan ɡeaasstthiirʔ skleaa leaakke ɡnnnaa krʔaa h’l aarʔu eonleaak prʔtiʒne puurbpurʔussrʔ bnsh aarʔu prʔijʔaalrʔ nthi anusaarʔe bish bt͡ʃhrʔ aarʔu taatkai adhik bjʔsiijʔaaʔ juddhlai jaab prʔaa leaak। Old-Testament-Psalms-137-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বাবিল কন্যা, তোমাক বিনাশ কৰা হ’ব; তুমি আমাৰ প্রতি যেনে ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিলা, ধন্য সেইজন, যিজনে তোমাকো তেনে ৰূপে প্ৰতিফল দিব।|he baabil knjaaʔ teaamaak binaash krʔaa h’b; tumi aamaarʔ prti jene rʔuupe bjrhaarʔ krʔilaaʔ dhnj seiʒnʔ jiʒne teaamaakeaa tene rʔuupe prʔtiphl dib। Old-Testament-Job-031-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নগৰৰ দুৱাৰত মোৰ ফলিয়া মানুহ দেখি, যদি মই পিতৃহীনৰ অহিতে হাত ডাঙিলোঁ,|aarʔu nɡrʔrʔ duraarʔt meaarʔ phlijʔaa maanuh dekhiʔ jdi mi pitrhiinrʔ ahite haat ddaanɡileaanʔ Old-Testament-Psalms-116-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই উদ্বেগ কৰি কৈছিলোঁ, “সকলো মানুহ মিছলীয়া।”|mi udbeɡ krʔi kait͡ʃhileaanʔ “skleaa maanuh mit͡ʃhliijʔaa।” New-Testament-Romans-003-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আমি সিদ্ধান্ত কৰিছোঁ যে, বিধানৰ কৰ্মৰ দ্বাৰা নহয়, বিশ্বাসেৰেহে মানুহ ধাৰ্মিক বুলি প্ৰমাণিত হয় + 3:28 পাঁ 13:39; ৰো 8:3, 4; গাল 2:16৷৷|eteke aami siddhaant krʔit͡ʃheaan jeʔ bidhaanrʔ krʔmrʔ dbaarʔaa nhjʔʔ bishbaaserʔehe maanuh dhaarʔmik buli prʔmaannit hjʔ + paan ; rʔeaa ʔ ; ɡaal Old-Testament-Leviticus-025-048|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে বেচাৰ পাছত তাক মোকলাব পাৰে; তাৰ পৰিয়ালৰ মাজৰ কোনোৱে তেওঁক মোকলাব পাৰে;|tente bet͡ʃaarʔ paat͡ʃht taak meaaklaab paarʔe; taarʔ prʔijʔaalrʔ maaʒrʔ keaaneaare teonk meaaklaab paarʔe; Old-Testament-1-Chronicles-006-066|und|SPEAKER_01_Assamese|কিছুমান কহাত গোষ্ঠীৰ লোকসকলক ইফ্ৰয়িম জাতিৰ পৰা নগৰবোৰ দিয়া হ’ল।|kit͡ʃhumaan khaat ɡeaasstthiirʔ leaaksklk iphrʔjʔim ʒaatirʔ prʔaa nɡrʔbeaarʔ dijʔaa h’l। Old-Testament-Zephaniah-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাইৰ ৰাজপুত্রবোৰ যেন গৰ্জ্জনকাৰী সিংহ আৰু বিচাৰকৰ্ত্তাবোৰ গধূলি বেলাৰ ক্ষুধার্ত ৰাংকুকুৰ; সিহঁতে ৰাতিপুৱাৰ কাৰণে একো পেলাই নাৰাখে।|taairʔ rʔaaʒputrbeaarʔ jen ɡrʔʒʒnkaarʔii sinh aarʔu bit͡ʃaarʔkrʔttaabeaarʔ ɡdhuuli belaarʔ kssudhaart rʔaankukurʔ; sihnte rʔaatipuraarʔ kaarʔnne ekeaa pelaai naarʔaakhe। Old-Testament-Joshua-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পশ্চিম সীমাটো মহাসাগৰ আৰু ইয়াৰ অঞ্চল আছিল। এয়ে যিহূদা ফৈদৰ সন্তান সকলৰ বংশানুক্ৰমে থকা চাৰিও ফালৰ সীমা।|psht͡ʃim siimaatteaa mhaasaaɡrʔ aarʔu ijʔaarʔ anjt͡ʃl aat͡ʃhil। ejʔe jihuudaa phaidrʔ sntaan sklrʔ bnshaanukrʔme thkaa t͡ʃaarʔio phaalrʔ siimaa। New-Testament-Acts-021-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পৌলে উত্তৰ দিলে, “আপোনালোকে কান্দি কান্দি মোৰ হৃদয় বিদাৰি, কি কৰিব বিছাৰিছে? কিয়নো মই প্ৰভু যীচুৰ নামৰ কাৰণে, যিৰূচালেমত কেৱল বান্ধ খাবলৈ নহয়, মৰিবলৈকো যুগুত হৈ আছোঁ।”|tetijʔaa pele uttrʔ dileʔ “aapeaanaaleaake kaandi kaandi meaarʔ hrdjʔ bidaarʔiʔ ki krʔib bit͡ʃhaarʔit͡ʃhe? kijʔneaa mi prʔbhu jiit͡ʃurʔ naamrʔ kaarʔnneʔ jirʔuut͡ʃaalemt kerl baandh khaablai nhjʔʔ mrʔiblaikeaa juɡut hai aat͡ʃheaan।” Old-Testament-Proverbs-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এজন অপদাৰ্থ + 6:12 অপদাৰ্থ নিষ্কৰ্মা ব্যক্তি, এজন পাপী লোক- কটু কথাৰ দ্বাৰাই জীয়াই থাকে।|eʒn apdaarʔth + apdaarʔth nisskrʔmaa bjktiʔ eʒn paapii leaak- kttu kthaarʔ dbaarʔaai ʒiijʔaai thaake। New-Testament-Romans-011-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু উত্তৰত ঈশ্বৰে তেওঁক কি কয়? “বাল দেৱতাৰ আগত আঁঠু নোলোৱাকৈ থকা এনে সাত হাজাৰ মানুহ মই নিজলৈ অৱশিষ্ট ৰাখিলোঁ।”|kintu uttrʔt iishbrʔe teonk ki kjʔ? “baal dertaarʔ aaɡt aantthu neaaleaaraakai thkaa ene saat haaʒaarʔ maanuh mi niʒlai arshisstt rʔaakhileaan।” New-Testament-2-Corinthians-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো জীয়াই থকা যি আমি, আমাৰ মৰ্ত্ত্য মাংসত যীচুৰ জীৱন প্ৰকাশিত হ’বলৈ, আমি যীচুৰ কাৰণে সদায় মৃত্যুৰ হাতত সমৰ্পিত হৈছোঁ।|kijʔneaa ʒiijʔaai thkaa ji aamiʔ aamaarʔ mrʔttj maanst jiit͡ʃurʔ ʒiirn prʔkaashit h’blaiʔ aami jiit͡ʃurʔ kaarʔnne sdaajʔ mrtjurʔ haatt smrʔpit hait͡ʃheaan। New-Testament-Matthew-011-003|und|SPEAKER_00_Assamese|ক’লে “আহিব লগা জন আপুনিয়ে হয়নে, নে আমি অন্য কোনোবা এজনলৈ অপেক্ষা কৰিম?”|k’le “aahib lɡaa ʒn aapunijʔe hjʔneʔ ne aami anj keaaneaabaa eʒnlai apekssaa krʔim?” Old-Testament-Numbers-030-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তাই সঙ্কল্পৰ অধীন থকা বা অবিবেচনাৰূপে মুখৰ পৰা ওলোৱা বাক্যেৰে নিজকে বন্ধ কৰা কালত, যদি তাইক বিয়া দিয়া হয়,|aarʔu taai snɡklprʔ adhiin thkaa baa abibet͡ʃnaarʔuupe mukhrʔ prʔaa oleaaraa baakjerʔe niʒke bndh krʔaa kaaltʔ jdi taaik bijʔaa dijʔaa hjʔʔ Old-Testament-Isaiah-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো গৰ্ব্বী, অহংকাৰী, আৰু উন্নত হোৱা সকলোৰে বিৰুদ্ধে বাহিনীসকলৰ যিহোৱা এদিন আহিব, আৰু সকলোকে নত কৰিব;|kijʔneaa ɡrʔbbiiʔ ahnkaarʔiiʔ aarʔu unnt heaaraa skleaarʔe birʔuddhe baahiniisklrʔ jiheaaraa edin aahibʔ aarʔu skleaake nt krʔib; New-Testament-Mark-015-047|und|SPEAKER_00_Assamese|মগ্দলীনী মৰিয়ম আৰু যোচিৰ মাক মৰিয়মে যীচুক মৈদাম দিয়া ঠাইটো দেখা পালে৷|mɡdliinii mrʔijʔm aarʔu jeaat͡ʃirʔ maak mrʔijʔme jiit͡ʃuk maidaam dijʔaa tthaaitteaa dekhaa paale Old-Testament-Psalms-094-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই কাণ সৃষ্টি কৰিলে, তেওঁ জানো নুশুনিব? যি জনাই চকু নিৰ্ম্মাণ কৰিলে, তেওঁ জানো নেদেখিব?|ji ʒnaai kaann srsstti krʔileʔ teon ʒaaneaa nushunib? ji ʒnaai t͡ʃku nirʔmmaann krʔileʔ teon ʒaaneaa nedekhib? Old-Testament-Nehemiah-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোৰ ওচৰলৈ চাৰিবাৰ সেই বৰ্ত্তা পঠালে, আৰু মই তেওঁলোকক প্রতিবাৰে একে দৰেই উত্তৰ দিলোঁ।|teonleaake meaarʔ ot͡ʃrʔlai t͡ʃaarʔibaarʔ sei brʔttaa ptthaaleʔ aarʔu mi teonleaakk prtibaarʔe eke drʔei uttrʔ dileaan। Old-Testament-Nehemiah-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আমি আমাৰ ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ আৰু তেওঁলোকৰ ভাবুকিৰ পৰা ৰক্ষা পাবলৈ তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে দিনে ৰাতিয়ে প্রহৰী নিযুক্ত কৰিলোঁ।|kintu aami aamaarʔ iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔileaan aarʔu teonleaakrʔ bhaabukirʔ prʔaa rʔkssaa paablai teonleaakrʔ birʔuddhe dine rʔaatijʔe prhrʔii nijukt krʔileaan। Old-Testament-1-Samuel-004-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহ জনে এলীক ক’লে, “মই আজি সৈন্য সমূহৰ ওচৰৰ পৰা পলাই আহিলোঁ।” তেতিয়া এলীয়ে সুধিলে, “বোপা, তাত কি হৈ আছে?”|maanuh ʒne eliik k’leʔ “mi aaʒi sainj smuuhrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa plaai aahileaan।” tetijʔaa eliijʔe sudhileʔ “beaapaaʔ taat ki hai aat͡ʃhe?” Old-Testament-Deuteronomy-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে পৰজাতিৰ পৰা দাবি কৰি ঋণ আদায় কৰিব পাৰে; কিন্তু ভাইৰ ওচৰত আপোনালোকৰ যি ঋণ আছে, সেয়া এৰি দিব।|aapeaanaaleaake prʔʒaatirʔ prʔaa daabi krʔi rnn aadaajʔ krʔib paarʔe; kintu bhaairʔ ot͡ʃrʔt aapeaanaaleaakrʔ ji rnn aat͡ʃheʔ sejʔaa erʔi dib। Old-Testament-Psalms-135-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা। যিহোৱাৰ নামৰ প্ৰশংসা কৰা। হে যিহোৱাৰ দাসবোৰ, তেওঁৰ প্রশংসা কৰা।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। jiheaaraarʔ naamrʔ prʔshnsaa krʔaa। he jiheaaraarʔ daasbeaarʔʔ teonrʔ prshnsaa krʔaa। Old-Testament-Proverbs-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূপৰ পৰিৱৰ্তে পোৱা লাভতকৈ প্ৰজ্ঞাৰ পৰা পোৱা লাভ উত্তম। আৰু ইয়াৰ লাভ সোণতকৈও উত্তম।|rʔuuprʔ prʔirrʔte peaaraa laabhtkai prʔʒnjaarʔ prʔaa peaaraa laabh uttm। aarʔu ijʔaarʔ laabh seaanntkaio uttm। Old-Testament-Psalms-074-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই লিবিয়াথন জন্তুৰ মূৰ কেইটা গুড়ি কৰিছিলা; তুমিয়েই তাক মৰুভূমিৰ জন্তুবোৰক + 74:14 মৰুভূমিৰ নিবাসীসকলৰ আহাৰৰ বাবে দিছিলা।|tumijʔei libijʔaathn ʒnturʔ muurʔ keittaa ɡuddʔi krʔit͡ʃhilaa; tumijʔei taak mrʔubhuumirʔ ʒntubeaarʔk + mrʔubhuumirʔ nibaasiisklrʔ aahaarʔrʔ baabe dit͡ʃhilaa। New-Testament-Acts-023-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তাক লগত লৈ হাজাৰৰ সেনাপতিৰ ওচৰলৈ গৈ ক’লে, “আপোনাৰ আগত এই ডেকাৰ কিবা কথা কবলৈ আছে বুলি বন্দীয়াৰ পৌলে মোক মাতি আপোনাৰ ওচৰলৈ ইয়াক আনিবলৈ মিনতি কৰিলে৷”|tetijʔaa teon taak lɡt lai haaʒaarʔrʔ senaaptirʔ ot͡ʃrʔlai ɡai k’leʔ “aapeaanaarʔ aaɡt ei ddekaarʔ kibaa kthaa kblai aat͡ʃhe buli bndiijʔaarʔ pele meaak maati aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai ijʔaak aaniblai minti krʔile” Old-Testament-Hosea-013-013|und|SPEAKER_01_Assamese|নাৰীৰ প্ৰসৱবেদনাৰ দৰে তেওঁৰ ওপৰলৈ কষ্ট আহিব। কিন্তু তেওঁতো এজন অজ্ঞান পুত্ৰ; জন্মৰ সঠিক সময়ত তেওঁ গর্ভৰ প্ৰসৱ-দুৱাৰৰ মুখলৈ নাহা।|naarʔiirʔ prʔsrbednaarʔ drʔe teonrʔ oprʔlai ksstt aahib। kintu teonteaa eʒn aʒnjaan putrʔ; ʒnmrʔ stthik smjʔt teon ɡrbhrʔ prʔsr-duraarʔrʔ mukhlai naahaa। Old-Testament-Exodus-010-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই ফৰৌণৰ মন কঠিন কৰিলে, তাতে তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক যাবলৈ নিদিলে।|kintu jiheaaraai phrʔennrʔ mn ktthin krʔileʔ taate teon isrʔaajʔelrʔ leaaksklk jaablai nidile। Old-Testament-Ezekiel-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সাৱধানেৰে জুখি জুখি পিঠা খাব আৰু আচৰিত হৈ জুখি জুখি পানী পান কৰিব।|teonleaake saardhaanerʔe ʒukhi ʒukhi pitthaa khaab aarʔu aat͡ʃrʔit hai ʒukhi ʒukhi paanii paan krʔib। Old-Testament-Exodus-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে টঙালিৰে কঁকাল বান্ধি, জোতা পিন্ধি, আৰু হাতত লাখুটি লৈ, বেগাবেগিকৈ তাক ভোজন কৰিবা। সেয়ে যিহোৱাৰ নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব।|teaamaaleaake ttnɡaalirʔe knkaal baandhiʔ ʒeaataa pindhiʔ aarʔu haatt laakhutti laiʔ beɡaabeɡikai taak bheaaʒn krʔibaa। sejʔe jiheaaraarʔ nistaarʔ-prʔbb। Old-Testament-1-Samuel-023-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দায়ূদে তাৰ পৰা ওলাই গৈ অয়িন-গদীৰ নানা দুৰ্গম ঠাইত বাস কৰিলে।|paat͡ʃht daajʔuude taarʔ prʔaa olaai ɡai ajʔin-ɡdiirʔ naanaa durʔɡm tthaait baas krʔile। Old-Testament-Exodus-039-022|und|SPEAKER_01_Assamese|বচলেলে এফোদৰ চোলা সিপিনীয়ে বোৱা, সম্পূৰ্ণ বেঙেনা বৰণীয়া কাপোৰেৰে তৈয়াৰ কৰিলে।|bt͡ʃlele epheaadrʔ t͡ʃeaalaa sipiniijʔe beaaraaʔ smpuurʔnn benɡenaa brʔnniijʔaa kaapeaarʔerʔe taijʔaarʔ krʔile। New-Testament-Acts-017-024|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰ, যি জন পৃথিৱী আৰু তাত থকা সকলো বস্তুৰ সৃষ্টিকর্তা, তেওঁ স্বৰ্গ আৰু পৃথিৱীৰ গৰাকী। তেওঁ মনুষ্যৰ হাতেৰে সজা মন্দিৰত নিবাস নকৰে।|iishbrʔʔ ji ʒn prthirii aarʔu taat thkaa skleaa bsturʔ srssttikrtaaʔ teon sbrʔɡ aarʔu prthiriirʔ ɡrʔaakii। teon mnussjrʔ haaterʔe sʒaa mndirʔt nibaas nkrʔe। Old-Testament-Proverbs-022-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ধনৰ বিষয়ে প্ৰতিজ্ঞা কৰা জনৰ দৰে নহবা, আৰু তুমি অন্য লোকৰ ধাৰৰ বাবে জামিনদাৰ হোৱা উচিত নহয়।|dhnrʔ bissjʔe prʔtiʒnjaa krʔaa ʒnrʔ drʔe nhbaaʔ aarʔu tumi anj leaakrʔ dhaarʔrʔ baabe ʒaamindaarʔ heaaraa ut͡ʃit nhjʔ। Old-Testament-Isaiah-041-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা যি মই, ময়েই তোমাৰ সোঁ হাতত ধৰোঁ, আৰু কওঁ, ‘ভয় নকৰিবা; ময়েই তোমাক সহায় কৰিম।’|kijʔneaa teaamaarʔ iishbrʔ jiheaaraa ji miʔ mjʔei teaamaarʔ seaan haatt dhrʔeaanʔ aarʔu konʔ ‘bhjʔ nkrʔibaa; mjʔei teaamaak shaajʔ krʔim।’ Old-Testament-Job-041-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ নিশ্বাসে এঙাৰ জ্বলায়, তাৰ মুখৰ পৰা অগ্নি শিখা বাহিৰ হয়।|taarʔ nishbaase enɡaarʔ ʒblaajʔʔ taarʔ mukhrʔ prʔaa aɡni shikhaa baahirʔ hjʔ। Old-Testament-Esther-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইষ্টেৰে উত্তৰ দি ক’লে, “মোৰ আবেদন আৰু মোৰ প্ৰাৰ্থনা এই,|tetijʔaa isstterʔe uttrʔ di k’leʔ “meaarʔ aabedn aarʔu meaarʔ prʔaarʔthnaa eiʔ Old-Testament-Genesis-027-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ পিতৃ ইচহাকে তেওঁক সুধিলে, “তুমি কোন?” এচৌৱে ক’লে, “মই আপোনাৰ বৰপুত্ৰ এচৌ।”|tetijʔaa teonrʔ pitr it͡ʃhaake teonk sudhileʔ “tumi keaan?” et͡ʃere k’leʔ “mi aapeaanaarʔ brʔputrʔ et͡ʃe।” New-Testament-Mark-009-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোক পৰ্বতৰ পৰা নামি আহোতে, যীচুৱে তেওঁলোকক এই আজ্ঞা দিলে, “তোমালোকে যি যি দেখিলা, মানুহৰ পুত্ৰ মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা পুনৰায় নুঠালৈকে এই বিষয়ে কাকো নক’বা”।|paat͡ʃht teonleaak prʔbtrʔ prʔaa naami aaheaateʔ jiit͡ʃure teonleaakk ei aaʒnjaa dileʔ “teaamaaleaake ji ji dekhilaaʔ maanuhrʔ putrʔ mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa punrʔaajʔ nutthaalaike ei bissjʔe kaakeaa nk’baa”। Old-Testament-Jeremiah-002-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, তোমালোকে কিয় মোৰ লগত প্ৰতিবাদ কৰিছা? তোমালোক সকলোৱেই মোলৈ বিদ্রোহ আচৰণ কৰিছা?|jiheaaraai kait͡ʃheʔ teaamaaleaake kijʔ meaarʔ lɡt prʔtibaad krʔit͡ʃhaa? teaamaaleaak skleaarei meaalai bidreaah aat͡ʃrʔnn krʔit͡ʃhaa? Old-Testament-Psalms-041-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰি জীয়াই ৰাখে; তেওঁলোক দেশত সুখী হ’ব; তুমি তেওঁলোকক শত্রুবোৰৰ ইচ্ছাত সমৰ্পণ নকৰিবা।|jiheaaraai teonleaakk rʔkssaa krʔi ʒiijʔaai rʔaakhe; teonleaak desht sukhii h’b; tumi teonleaakk shtrubeaarʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaat smrʔpnn nkrʔibaa। Old-Testament-1-Kings-011-042|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনে যিৰূচালেমত সমুদায় ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত চল্লিশ বছৰ ৰাজত্ব কৰিছিল।|t͡ʃleaamne jirʔuut͡ʃaalemt smudaajʔ isrʔaajʔelrʔ oprʔt t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-010-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে সৎ কাৰ্য কৰে, তেওঁলোক কেতিয়াও লৰচৰ নহব; কিন্তু দুষ্টলোক দেশত অৱশিষ্ট নাথাকিব।|jiskle sʔ kaarʔj krʔeʔ teonleaak ketijʔaao lrʔt͡ʃrʔ nhb; kintu dussttleaak desht arshisstt naathaakib। New-Testament-2-Corinthians-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু লাজৰ গুপুত কাৰ্য ত্যাগ কৰি, ধুৰ্ত্তাচাৰী নহৈ আৰু ঈশ্বৰৰ বাক্যত ভাঁজ নিদি, সত্যতা প্ৰকাশ কৰি, ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিতে সকলো মানুহৰ বিবেকৰ আগত নিজকে যোগ্য-পাত্ৰ দেখুৱাইছোঁ।|kintu laaʒrʔ ɡuput kaarʔj tjaaɡ krʔiʔ dhurʔttaat͡ʃaarʔii nhai aarʔu iishbrʔrʔ baakjt bhaanʒ nidiʔ stjtaa prʔkaash krʔiʔ iishbrʔrʔ drssttite skleaa maanuhrʔ bibekrʔ aaɡt niʒke jeaaɡj-paatrʔ dekhuraait͡ʃheaan। New-Testament-Matthew-014-032|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যেতিয়া যীচু আৰু পিতৰ নাৱত উঠিল, বতাহ নাইকিয়া হ’ল।|paat͡ʃht jetijʔaa jiit͡ʃu aarʔu pitrʔ naart utthilʔ btaah naaikijʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-030-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মই সহায়ৰ বাবে তোমাৰ আগত কাতৰোক্তি কৰাত, তুমি মোক সুস্থ কৰিলা।|he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ mi shaajʔrʔ baabe teaamaarʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔaatʔ tumi meaak susth krʔilaa। Old-Testament-1-Chronicles-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দায়ূদে পলেষ্টীয়াসকলক আক্রমণ কৰি পৰাজয় কৰিলে, ফিলিষ্টীয়াসকলৰ অধীনত থকা গাত আৰু তাৰ গাওঁবোৰ তেওঁ কাঢ়ি ল’লে।|taarʔ paat͡ʃht daajʔuude plessttiijʔaasklk aakrmnn krʔi prʔaaʒjʔ krʔileʔ philissttiijʔaasklrʔ adhiint thkaa ɡaat aarʔu taarʔ ɡaaonbeaarʔ teon kaaddhʔi l’le। Old-Testament-Genesis-032-023|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁৰ যি যি আছিল সেই সকলো বস্তুও তেওঁলোকৰ লগত সিপাৰলৈ পঠাই দিলে। যাকোবৰ মল্লযুদ্ধ|eidrʔe teonrʔ ji ji aat͡ʃhil sei skleaa bstuo teonleaakrʔ lɡt sipaarʔlai ptthaai dile। jaakeaabrʔ mlljuddh Old-Testament-2-Kings-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মাকে ল’ৰাটিক ওপৰলৈ নি ঈশ্বৰৰ লোকজনৰ বিচনাত শুৱাই থলে। তাৰ পাছত দুৱাৰ বন্ধ কৰি তেওঁ বাহিৰলৈ ওলাই আহিল।|tetijʔaa maake l’rʔaattik oprʔlai ni iishbrʔrʔ leaakʒnrʔ bit͡ʃnaat shuraai thle। taarʔ paat͡ʃht duraarʔ bndh krʔi teon baahirʔlai olaai aahil। New-Testament-Luke-007-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ আমাৰ দেশীয় লোকক প্ৰেম কৰে আৰু নাম-ঘৰটোও তেৱেঁই আমাৰ বাবে সাজি দিলে৷”|kijʔneaa teon aamaarʔ deshiijʔ leaakk prʔem krʔe aarʔu naam-ɡhrʔtteaao tereni aamaarʔ baabe saaʒi dile” New-Testament-Matthew-008-008|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সেনাপতিয়ে উত্তৰ দি ক’লে, “হে প্ৰভু, মই এনে যোগ্য নহওঁ যে আপুনি মোৰ ঘৰত সোমাব; কিন্তু মুখেৰে মাথোন কৈ দিয়ক, তাতে মোৰ দাস সুস্থ হ’ব।|sei senaaptijʔe uttrʔ di k’leʔ “he prʔbhuʔ mi ene jeaaɡj nhon je aapuni meaarʔ ɡhrʔt seaamaab; kintu mukherʔe maatheaan kai dijʔkʔ taate meaarʔ daas susth h’b। New-Testament-Mark-001-039|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ গৈ, গালীল প্ৰদেশৰ সকলো ঠাইতে, তেওঁলোকৰ নাম-ঘৰবোৰতো প্রচাৰ কৰিলে আৰু ভূতবোৰক খেদালে।|paat͡ʃht teon ɡaiʔ ɡaaliil prʔdeshrʔ skleaa tthaaiteʔ teonleaakrʔ naam-ɡhrʔbeaarʔteaa prt͡ʃaarʔ krʔile aarʔu bhuutbeaarʔk khedaale। Old-Testament-Ezekiel-018-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যেতিয়া দুষ্ট লোকজনে যদি তেওঁ কৰা দুষ্কৰ্মৰ পৰা ঘূৰি উচিত আৰু ন্যায় কাৰ্য কৰে, তেন্তে তেওঁ নিজ প্ৰাণ জীয়াই ৰাখিব!|kintu jetijʔaa dusstt leaakʒne jdi teon krʔaa dusskrʔmrʔ prʔaa ɡhuurʔi ut͡ʃit aarʔu njaajʔ kaarʔj krʔeʔ tente teon niʒ prʔaann ʒiijʔaai rʔaakhib! Old-Testament-Psalms-107-038|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক আশীৰ্ব্বাদ কৰে আৰু তেওঁলোক সংখ্যাত অতিশয় বৃদ্ধি পায়; তেওঁ তেওঁলোকৰ পশুধনবোৰক হ্রাস হবলৈ নিদিয়ে।|teon teonleaakk aashiirʔbbaad krʔe aarʔu teonleaak snkhjaat atishjʔ brddhi paajʔ; teon teonleaakrʔ pshudhnbeaarʔk hraas hblai nidijʔe। New-Testament-Romans-016-013|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুত মনোনীত ৰূফক, আৰু মোৰ মাতৃস্বৰূপা তেওঁৰ মাকক মঙ্গলবাদ দিব।|prʔbhut mneaaniit rʔuuphkʔ aarʔu meaarʔ maatrsbrʔuupaa teonrʔ maakk mnɡɡlbaad dib। Old-Testament-Isaiah-041-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে পোক যাকোব, হে ইস্ৰায়েল লোকসকল, ভয় নকৰিবা; যিহোৱাই কৈছে “ময়েই তোমাক সহায় কৰিম” আৰু ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনাই তোমাৰ মুক্তিদাতা।|he peaak jaakeaabʔ he isrʔaajʔel leaaksklʔ bhjʔ nkrʔibaa; jiheaaraai kait͡ʃhe “mjʔei teaamaak shaajʔ krʔim” aarʔu isrʔaajʔelrʔ pbitrʔ iishbrʔ ʒnaai teaamaarʔ muktidaataa। New-Testament-Matthew-021-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলৰ অধিক ভাগে নিজৰ নিজৰ কাপোৰ বাটত পাৰি দিলে; আৰু কিছুমান লোকে গছৰ ডালবোৰকে কাটি আনি বাটত পাৰি দিলে;|tetijʔaa leaak sklrʔ adhik bhaaɡe niʒrʔ niʒrʔ kaapeaarʔ baattt paarʔi dile; aarʔu kit͡ʃhumaan leaake ɡt͡ʃhrʔ ddaalbeaarʔke kaatti aani baattt paarʔi dile; Old-Testament-2-Chronicles-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সঙ্কটৰ সময়ত যেতিয়া তেওঁলোকে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱালৈ ঘূৰি তেওঁক বিচাৰিলে, তেতিয়া তেওঁ নিজকে তেওঁলোকক পাবলৈ দিছিল।|kintu snɡkttrʔ smjʔt jetijʔaa teonleaake isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraalai ɡhuurʔi teonk bit͡ʃaarʔileʔ tetijʔaa teon niʒke teonleaakk paablai dit͡ʃhil। New-Testament-Ephesians-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|জগত সৃষ্টিৰ পূর্বতে ঈশ্বৰে খ্রীষ্টত বিশ্বাস কৰা সকলক মনোনীত কৰিলে। আমি যেন ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত পবিত্ৰ আৰু নিষ্কলঙ্ক হওঁ, এই কাৰণে তেওঁ আমাক মনোনীত কৰিলে।|ʒɡt srssttirʔ puurbte iishbrʔe khriissttt bishbaas krʔaa sklk mneaaniit krʔile। aami jen iishbrʔrʔ drssttit pbitrʔ aarʔu nissklnɡk honʔ ei kaarʔnne teon aamaak mneaaniit krʔile। Old-Testament-Ezekiel-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰায় আমাৰ নিৰ্বাসনৰ নৱম বছৰৰ দশম মাহৰ দশম দিনা যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|punrʔaajʔ aamaarʔ nirʔbaasnrʔ nrm bt͡ʃhrʔrʔ dshm maahrʔ dshm dinaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Exodus-036-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আবাসৰ আন ফালৰ তক্তাৰ বাবে পাঁচডাল, আৰু আবাসৰ পশ্চিম দিশে থকা পাছফালৰ তক্তাৰ বাবেও পাঁচডাল চিটীম কাঠৰ পথালি ডাং যুগুত কৰিলে।|aarʔu aabaasrʔ aan phaalrʔ tktaarʔ baabe paant͡ʃddaalʔ aarʔu aabaasrʔ psht͡ʃim dishe thkaa paat͡ʃhphaalrʔ tktaarʔ baabeo paant͡ʃddaal t͡ʃittiim kaatthrʔ pthaali ddaan juɡut krʔile। Old-Testament-Jeremiah-041-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া, তেওঁলোক নগৰৰ মাজ ঠাইলৈ আহি পাওঁতে, নথনিয়াৰ পুতেক ইশ্মায়েলে আৰু তেওঁৰ লগত সেই লোক কেইজনে তেওঁলোকক বধ কৰি গাতটোৰ ভিতৰলৈ পেলাই দিলে।|tetijʔaaʔ teonleaak nɡrʔrʔ maaʒ tthaailai aahi paaonteʔ nthnijʔaarʔ putek ishmaajʔele aarʔu teonrʔ lɡt sei leaak keiʒne teonleaakk bdh krʔi ɡaattteaarʔ bhitrʔlai pelaai dile। Old-Testament-Psalms-050-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ উদ্দেশে ধন্যবাদৰ বলি উৎসৰ্গ কৰা; সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ উদ্দেশ্যে তোমাৰ সঙ্কল্পবোৰ পূৰণ কৰা।|iishbrʔrʔ uddeshe dhnjbaadrʔ bli uʔsrʔɡ krʔaa; srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ uddeshje teaamaarʔ snɡklpbeaarʔ puurʔnn krʔaa। New-Testament-Luke-007-027|und|SPEAKER_00_Assamese|এই জনেই সেই লোক, যাৰ বিষয়ে লিখা হৈছিল- ‘চোৱা, মই মোৰ বাৰ্তাবাহকক তোমাৰ আগত পঠিয়াইছোঁ, তেওঁ তোমাৰ আগে আগে গৈ তোমাৰ বাট যুগুত কৰিব৷’ + 7:27 মলা 3:1|ei ʒnei sei leaakʔ jaarʔ bissjʔe likhaa hait͡ʃhil- ‘t͡ʃeaaraaʔ mi meaarʔ baarʔtaabaahkk teaamaarʔ aaɡt ptthijʔaait͡ʃheaanʔ teon teaamaarʔ aaɡe aaɡe ɡai teaamaarʔ baatt juɡut krʔib’ + mlaa Old-Testament-Exodus-033-010|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে যেতিয়াই তম্বুৰ প্রবেশ দুৱাৰত মেঘ-স্তম্ভ স্থিতি হোৱা দেখে, তেতিয়াই প্ৰতিজনে নিজৰ তম্বুৰ প্রবেশ দুৱাৰত থিয় হৈ আৰাধনা কৰে।|leaakskle jetijʔaai tmburʔ prbesh duraarʔt meɡh-stmbh sthiti heaaraa dekheʔ tetijʔaai prʔtiʒne niʒrʔ tmburʔ prbesh duraarʔt thijʔ hai aarʔaadhnaa krʔe। Old-Testament-Jeremiah-002-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ পথ সলনি কৰিবৰ মনেৰে কিয় ইমানকৈ ভ্ৰমণ কৰিছা? তুমি অচুৰৰ পৰা যেনেকৈ লাজ পাইছিলা, তেনেকৈ মিচৰৰ পৰাও লাজ পাবা।|tumi teaamaarʔ pth slni krʔibrʔ mnerʔe kijʔ imaankai bhrʔmnn krʔit͡ʃhaa? tumi at͡ʃurʔrʔ prʔaa jenekai laaʒ paait͡ʃhilaaʔ tenekai mit͡ʃrʔrʔ prʔaao laaʒ paabaa। Old-Testament-Genesis-010-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পথ্ৰোচীয়া, কচলুহীয়া আৰু কপ্তোৰীয়াসকল মিচৰৰ বংশৰ লোক আছিল। পলেষ্টীয়াসকল এই কচলুহীয়াসকলৰ পৰা আহিছিল।|pthrʔeaat͡ʃiijʔaaʔ kt͡ʃluhiijʔaa aarʔu kpteaarʔiijʔaaskl mit͡ʃrʔrʔ bnshrʔ leaak aat͡ʃhil। plessttiijʔaaskl ei kt͡ʃluhiijʔaasklrʔ prʔaa aahit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-032-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি যৰ্দ্দনৰ সিপাৰে থকা সেই দেশৰ উত্তৰাধিকাৰৰ ভাগ তেওঁলোকৰ সৈতে নলওঁ, কিয়নো পূৱ দিশে যৰ্দ্দনৰ এইপাৰে আমি উত্তৰাধিকাৰৰ ভাগ পালোঁ।”|aami jrʔddnrʔ sipaarʔe thkaa sei deshrʔ uttrʔaadhikaarʔrʔ bhaaɡ teonleaakrʔ saite nlonʔ kijʔneaa puur dishe jrʔddnrʔ eipaarʔe aami uttrʔaadhikaarʔrʔ bhaaɡ paaleaan।” Old-Testament-Psalms-016-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সীমাৰ মাজত যি ঠাই পৰিছে, সেয়ে মনোহৰ ঠাই, অৱশ্যেই মোৰ এক মনোমোহা আধিপত্য আছে।|meaarʔ siimaarʔ maaʒt ji tthaai prʔit͡ʃheʔ sejʔe mneaahrʔ tthaaiʔ arshjei meaarʔ ek mneaameaahaa aadhiptj aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-020-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি আন দহ জন শিষ্যই এই দুজন ভাই-ককায়েকৰ প্ৰতি অসন্তুষ্ট হ’ল।|ei kthaa shuni aan dh ʒn shissji ei duʒn bhaai-kkaajʔekrʔ prʔti asntusstt h’l। Old-Testament-1-Samuel-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত ইস্ৰায়েলে যুদ্ধৰ অৰ্থে পলেষ্টীয়াসকলৰ বিৰুদ্ধে ওলাই গৈ এবেন-এজৰৰ ওচৰত ছাউনি পাতিলে, আৰু পলেষ্টীয়াসকলে অফেকত ছাউনি পাতিলে।|sei smjʔt isrʔaajʔele juddhrʔ arʔthe plessttiijʔaasklrʔ birʔuddhe olaai ɡai eben-eʒrʔrʔ ot͡ʃrʔt t͡ʃhaauni paatileʔ aarʔu plessttiijʔaaskle aphekt t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-John-014-028|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক যি দৰে ক’লো, সেই বিষয়ে তোমালোকে শুনিলা, মই গৈ তোমালোকৰ ওচৰলৈ পুনৰ আহিম৷ তোমালোকে যদি মোক প্ৰেম কৰা, তেনেহ’লে মই পিতৃ ওচৰলৈ যাব ওলোৱাৰ কাৰণে তোমালোকে আনন্দ কৰিলাহেঁতেন; কিয়নো পিতৃ মোতকৈ মহান।|mi teaamaaleaakk ji drʔe k’leaaʔ sei bissjʔe teaamaaleaake shunilaaʔ mi ɡai teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai punrʔ aahim teaamaaleaake jdi meaak prʔem krʔaaʔ teneh’le mi pitr ot͡ʃrʔlai jaab oleaaraarʔ kaarʔnne teaamaaleaake aannd krʔilaahenten; kijʔneaa pitr meaatkai mhaan। New-Testament-Hebrews-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কাৰণে আহক, আমি সেই বিশ্ৰামত সোমাবলৈ যত্ন কৰোঁহক। আমি কোনেও যেন সেই অবাধ্য ইস্ৰায়েলী লোক সকলৰ দৰে অবিশ্বাসৰ পুৰণি আর্হি অনুসৰণ কৰি পতিত নহম।|sei kaarʔnne aahkʔ aami sei bishrʔaamt seaamaablai jtn krʔeaanhk। aami keaaneo jen sei abaadhj isrʔaajʔelii leaak sklrʔ drʔe abishbaasrʔ purʔnni aarhi anusrʔnn krʔi ptit nhm। New-Testament-Mark-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াই তেওঁলোকে জালবোৰ এৰি যীচুৰ পাছে পাছে গ’ল।|tetijʔaai teonleaake ʒaalbeaarʔ erʔi jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। Old-Testament-Job-032-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মই উপশম পাবৰ নিমিত্তে কথা কম; মই মুখ মেলি উত্তৰ কৰিম।|mi upshm paabrʔ nimitte kthaa km; mi mukh meli uttrʔ krʔim। New-Testament-Acts-013-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো দায়ুদে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দৰে সেৱা কৰি, তেওঁৰ সময়ত মানুহবোৰৰ উপকাৰ সাধন কৰিলে আৰু মহা-নিদ্ৰা গ’ল, আৰু তেওঁক পিতৃপুৰুষ সকলৰ সৈতে মৈদামত থোৱা হোৱাত ক্ষয় পালে,|kijʔneaa daajʔude iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ drʔe seraa krʔiʔ teonrʔ smjʔt maanuhbeaarʔrʔ upkaarʔ saadhn krʔile aarʔu mhaa-nidrʔaa ɡ’lʔ aarʔu teonk pitrpurʔuss sklrʔ saite maidaamt theaaraa heaaraat kssjʔ paaleʔ Old-Testament-Job-005-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সন্তান-সন্ততি যে অধিক হ’ব, আৰু তোমাৰ বংশ যে পৃথিবীত তৃণৰ দৰে বাঢ়িব, সেই বিষয়েও তুমি জানিবলৈ পাবা।|teaamaarʔ sntaan-sntti je adhik h’bʔ aarʔu teaamaarʔ bnsh je prthibiit trnnrʔ drʔe baaddhʔibʔ sei bissjʔeo tumi ʒaaniblai paabaa। Old-Testament-Numbers-025-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “যিহোৱাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধ ইস্ৰায়েলৰ পৰা গুচিবৰ বাবে, তুমি লোকসকলৰ আটাই মূল মানুহক নি, যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে সূৰ্যৰ সন্মুখত তেওঁলোকক আঁৰি থোৱা।”|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “jiheaaraarʔ prʔt͡ʃnndd krʔeaadh isrʔaajʔelrʔ prʔaa ɡut͡ʃibrʔ baabeʔ tumi leaaksklrʔ aattaai muul maanuhk niʔ jiheaaraarʔ uddeshje suurʔjrʔ snmukht teonleaakk aanrʔi theaaraa।” Old-Testament-2-Kings-019-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিৰূচালেমৰ পৰা আৰু চিয়োন পর্বতৰ পৰা অৱশিষ্ট জীৱিত লোকসকল আহিব; বাহিনী সমূহৰ যিহোৱাৰ উৎসাহে ইয়াক সিদ্ধ কৰিব।’|kijʔneaa jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa aarʔu t͡ʃijʔeaan prbtrʔ prʔaa arshisstt ʒiirit leaakskl aahib; baahinii smuuhrʔ jiheaaraarʔ uʔsaahe ijʔaak siddh krʔib।’ Old-Testament-Psalms-136-003|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভুসকলৰো প্ৰভুৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|prʔbhusklrʔeaa prʔbhurʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। New-Testament-Matthew-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তোমালোকে যদি আন লোকৰ অপৰাধ ক্ষমা কৰা, তেনেহলে তোমালোকৰ স্বৰ্গীয় পিতৃয়ে তোমালোকৰো অপৰাধ ক্ষমা কৰিব;|kijʔneaa teaamaaleaake jdi aan leaakrʔ aprʔaadh kssmaa krʔaaʔ tenehle teaamaaleaakrʔ sbrʔɡiijʔ pitrjʔe teaamaaleaakrʔeaa aprʔaadh kssmaa krʔib; Old-Testament-Daniel-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা যিহোয়াকীমৰ ৰাজত্ব কালৰ তৃতীয় বছৰত, বাবিলৰ ৰজা নবূখদনেচৰ যিৰূচালেমলৈ আহিল, আৰু সকলো দিশৰ পৰা যোগান বন্ধ কৰিবলৈ নগৰখন বেৰি ধৰিলে।|jihuudaarʔ rʔʒaa jiheaajʔaakiimrʔ rʔaaʒtb kaalrʔ trtiijʔ bt͡ʃhrʔtʔ baabilrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔ jirʔuut͡ʃaalemlai aahilʔ aarʔu skleaa dishrʔ prʔaa jeaaɡaan bndh krʔiblai nɡrʔkhn berʔi dhrʔile। New-Testament-2-Timothy-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে কথাবোৰ বিয়পি পৰে আৰু গেলা ঘাৰ দৰে নষ্ট কৰি বিস্তাৰ লাভ কৰে, এনে লোকবোৰৰ ভিতৰতে হুমিনায় আৰু ফিলীতো আছে,|ene kthaabeaarʔ bijʔpi prʔe aarʔu ɡelaa ɡhaarʔ drʔe nsstt krʔi bistaarʔ laabh krʔeʔ ene leaakbeaarʔrʔ bhitrʔte huminaajʔ aarʔu philiiteaa aat͡ʃheʔ Old-Testament-Numbers-032-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া গাদৰ আৰু ৰূবেণৰ সন্তান সকলে মোচিক ক’লে, “আমাৰ প্ৰভুৱে যি আজ্ঞা কৰিলে, আপোনাৰ এই দাসবোৰে সেইদৰেই কৰিব।|tetijʔaa ɡaadrʔ aarʔu rʔuubennrʔ sntaan skle meaat͡ʃik k’leʔ “aamaarʔ prʔbhure ji aaʒnjaa krʔileʔ aapeaanaarʔ ei daasbeaarʔe seidrʔei krʔib। Old-Testament-Leviticus-013-050|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত পুৰোহিতে সেই দাগ চাই, দাগ থকা বস্তুটো সাতদিন আতৰ কৰি ৰাখিব।|paat͡ʃht purʔeaahite sei daaɡ t͡ʃaaiʔ daaɡ thkaa bstutteaa saatdin aatrʔ krʔi rʔaakhib। Old-Testament-Song-of-Songs-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক সকলোৰে লগত আছে তৰোৱাল; যুদ্ধত তেওঁলোক সুদক্ষ; তৰোৱাল ককালত বান্ধি লৈ তেওঁলোক প্ৰতিজন প্রস্তুত আছে ৰাতিৰ বিপদৰ কাৰণে।|teonleaak skleaarʔe lɡt aat͡ʃhe trʔeaaraal; juddht teonleaak sudkss; trʔeaaraal kkaalt baandhi lai teonleaak prʔtiʒn prstut aat͡ʃhe rʔaatirʔ bipdrʔ kaarʔnne। New-Testament-Mark-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁক প্ৰকাশ নকৰিবলৈ সিহঁতক দৃঢ়কৈ সাৱধান কৰি দিলে। বাৰ জনক পাঁচনি পদ দিয়া|kintu teonk prʔkaash nkrʔiblai sihntk drddhʔkai saardhaan krʔi dile। baarʔ ʒnk paant͡ʃni pd dijʔaa Old-Testament-Psalms-052-007|und|SPEAKER_01_Assamese|“চোৱা, সৌ জনে ঈশ্বৰৰ আশ্ৰয়ত নির্ভৰ নকৰিলে, কিন্তু প্ৰচুৰ ধনত ভাৰসা কৰিলে, দুষ্টতাৰ কার্যৰ দ্বাৰাই লাভ কৰা সম্পত্তিত আশ্ৰয় ল’লে + 52:7 তেওঁ নিজৰ দুষ্টকৰ্মত অধিক সম্পত্তি যুগুতালে।।”|“t͡ʃeaaraaʔ se ʒne iishbrʔrʔ aashrʔjʔt nirbhrʔ nkrʔileʔ kintu prʔt͡ʃurʔ dhnt bhaarʔsaa krʔileʔ dusstttaarʔ kaarjrʔ dbaarʔaai laabh krʔaa smpttit aashrʔjʔ l’le + teon niʒrʔ dussttkrʔmt adhik smptti juɡutaale।।” Old-Testament-Job-009-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পৃথিবীক জোকাৰি নিজ ঠাইৰ পৰা লৰায়; তাৰ স্তম্ভবোৰ থৰথৰকৈ কঁপে।|teon prthibiik ʒeaakaarʔi niʒ tthaairʔ prʔaa lrʔaajʔ; taarʔ stmbhbeaarʔ thrʔthrʔkai knpe। Old-Testament-Proverbs-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, মোৰ বাক্যলৈ মনোযোগ দিয়া, মই কোৱা কথা শুনা।|he meaarʔ putrʔ meaarʔ baakjlai mneaajeaaɡ dijʔaaʔ mi keaaraa kthaa shunaa। Old-Testament-Exodus-039-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পকোৱা মিহি শণ সূতা আৰু নীলা, বেঙেনা, আৰু ৰঙা বৰণীয়া সূতাৰে, শিল্পকাৰে ফুল বছা টঙালি যুগুত কৰিলে।|pkeaaraa mihi shnn suutaa aarʔu niilaaʔ benɡenaaʔ aarʔu rʔnɡaa brʔnniijʔaa suutaarʔeʔ shilpkaarʔe phul bt͡ʃhaa ttnɡaali juɡut krʔile। Old-Testament-Ezra-002-028|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎএল আৰু অয়ৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: দুশ তেইশ জন।|baiʔel aarʔu ajʔrʔ leaaksklrʔ snkhjaa dush teish ʒn। Old-Testament-Proverbs-010-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাৰে কাৰ্য কৰা জনৰ ওপৰত ঈশ্বৰৰ আশীৰ্ব্বাদ আহে; কিন্তু দুষ্টবোৰৰ মুখ অত্যাচাৰেৰে পৰিপূৰ্ণ।|stjtaarʔe kaarʔj krʔaa ʒnrʔ oprʔt iishbrʔrʔ aashiirʔbbaad aahe; kintu dussttbeaarʔrʔ mukh atjaat͡ʃaarʔerʔe prʔipuurʔnn। Old-Testament-Numbers-007-062|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূপেৰে পূৰ হৈ থকা দহ চোকল জোখৰ সোণৰ এটা পিয়লাও আনিছিল।|teon dhuuperʔe puurʔ hai thkaa dh t͡ʃeaakl ʒeaakhrʔ seaannrʔ ettaa pijʔlaao aanit͡ʃhil। Old-Testament-Lamentations-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|দৰিদ্রতা আৰু ক্লেশ-ভোগ কৰাৰ পাছত যিহূদা বন্দীত্বত গ’ল। তাই কোনো বিশ্ৰাম নোপোৱাকৈ সকলো জাতিৰ মাজত বাস কৰি আছে। তাই হতাশ হোৱাত তাইৰ শত্রু সকলে তাইক আক্রান্ত কৰিলে।|drʔidrtaa aarʔu klesh-bheaaɡ krʔaarʔ paat͡ʃht jihuudaa bndiitbt ɡ’l। taai keaaneaa bishrʔaam neaapeaaraakai skleaa ʒaatirʔ maaʒt baas krʔi aat͡ʃhe। taai htaash heaaraat taairʔ shtru skle taaik aakraant krʔile। New-Testament-Luke-021-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে উত্তৰ দিবলৈ আগেয়ে চিন্তা নকৰিবলৈ, তোমালোকৰ মনত নিশ্চয় কৰা;|eteke uttrʔ diblai aaɡejʔe t͡ʃintaa nkrʔiblaiʔ teaamaaleaakrʔ mnt nisht͡ʃjʔ krʔaa; Old-Testament-Jeremiah-019-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, মই এই ঠাইলৈ, আৰু ইয়াৰ নিবাসীসকললৈ এইদৰেই কৰিম, এনে কি, মই এই নগৰ তোফতৰ নিচিনা কৰিম।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi ei tthaailaiʔ aarʔu ijʔaarʔ nibaasiiskllai eidrʔei krʔimʔ ene kiʔ mi ei nɡrʔ teaaphtrʔ nit͡ʃinaa krʔim। New-Testament-Acts-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকৰ আগত জিভাৰ সদৃশ জুই ওলাই প্ৰতিজনৰ ওপৰত ৰৈ থাকিল।|tetijʔaa teonleaakrʔ aaɡt ʒibhaarʔ sdrsh ʒui olaai prʔtiʒnrʔ oprʔt rʔai thaakil। Old-Testament-Isaiah-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোক ক’লে, “তুমি এখন ডাঙৰ ফলি লোৱা আৰু তাত এইদৰে লিখা ‘মহেৰচালল-হচ-বজ + 8:1 বেগাই লুট কৰ, চিকাৰলৈ লৰ ধৰ ’|jiheaaraai meaak k’leʔ “tumi ekhn ddaanɡrʔ phli leaaraa aarʔu taat eidrʔe likhaa ‘mherʔt͡ʃaall-ht͡ʃ-bʒ + beɡaai lutt krʔʔ t͡ʃikaarʔlai lrʔ dhrʔ ’ New-Testament-Acts-009-028|und|SPEAKER_00_Assamese|চৌলে তেওঁলোকৰ লগত যিৰূচালেমত অহা-যোৱা কৰি প্ৰভু যীচুৰ নামেৰে সাহসেৰে প্ৰচাৰ কৰিলে।|t͡ʃele teonleaakrʔ lɡt jirʔuut͡ʃaalemt ahaa-jeaaraa krʔi prʔbhu jiit͡ʃurʔ naamerʔe saahserʔe prʔt͡ʃaarʔ krʔile। New-Testament-Matthew-016-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “কোনোৱে যদি মোৰ পাছত আহিবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেনেহলে তেওঁ নিজকে অস্বীকাৰ কৰক আৰু নিজৰ ক্ৰুচ তুলি লৈ, মোক অনুসৰণ কৰক।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure teonrʔ shissj sklk k’leʔ “keaaneaare jdi meaarʔ paat͡ʃht aahiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ tenehle teon niʒke asbiikaarʔ krʔk aarʔu niʒrʔ krʔut͡ʃ tuli laiʔ meaak anusrʔnn krʔk। Old-Testament-Leviticus-016-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণৰ যি দুজন পুত্ৰ যিহোৱাৰ ওচৰলৈ গ’ল, তেওঁলোকৰ মৃত্যুৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক কৈছিল।|haarʔeaannrʔ ji duʒn putrʔ jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’lʔ teonleaakrʔ mrtjurʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik kait͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-010-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আমাৰ কাৰণে সেই আঁৰ-কাপোৰৰ মাজেদি এটা পথ মুকলি কৰিলে অৰ্থাৎ তেওঁৰ শৰীৰৰ যোগেদি আমাৰ বাবে সেই পথে মুকলি কৰি দিলে, সেই পথ নতুন আৰু জীৱনময়৷|teon aamaarʔ kaarʔnne sei aanrʔ-kaapeaarʔrʔ maaʒedi ettaa pth mukli krʔile arʔthaaʔ teonrʔ shrʔiirʔrʔ jeaaɡedi aamaarʔ baabe sei pthe mukli krʔi dileʔ sei pth ntun aarʔu ʒiirnmjʔ Old-Testament-Isaiah-026-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁত মৰা, পুনৰায় নিজীৱ; সিহঁত মৃত, পুনৰায় নুঠিব; আপুনি বিচাৰত আহি সিহঁতক নষ্ট কৰিলে, আৰু সিহঁতৰ সকলো নাম লুপ্ত কৰিলে।|sihnt mrʔaaʔ punrʔaajʔ niʒiir; sihnt mrtʔ punrʔaajʔ nutthib; aapuni bit͡ʃaarʔt aahi sihntk nsstt krʔileʔ aarʔu sihntrʔ skleaa naam lupt krʔile। Old-Testament-Leviticus-014-045|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই ঘৰ ভাঙি পেলোৱা হ’ব। তাৰ শিল, কাঠ আৰু কৰাল আদি সকলোকে নগৰৰ বাহিৰলৈ সেই অশুচি ঠাইলৈ লৈ যাব।|tetijʔaa sei ɡhrʔ bhaanɡi peleaaraa h’b। taarʔ shilʔ kaatth aarʔu krʔaal aadi skleaake nɡrʔrʔ baahirʔlai sei ashut͡ʃi tthaailai lai jaab। Old-Testament-Psalms-107-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে বিদ্রোহ কৰিছিল; সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ পৰামৰ্শক তেওঁলোকে তুচ্ছ জ্ঞান কৰিলে।|kaarʔnn teonleaake jiheaaraarʔ birʔuddhe bidreaah krʔit͡ʃhil; srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ prʔaamrʔshk teonleaake tut͡ʃt͡ʃh ʒnjaan krʔile। New-Testament-Hebrews-007-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ত কোনো সন্দেহ নাই যে সৰু লোকেই সকলো সময়ত ডাঙৰৰ পৰা আশীৰ্বাদ লাভ কৰে।|ei bissjʔt keaaneaa sndeh naai je srʔu leaakei skleaa smjʔt ddaanɡrʔrʔ prʔaa aashiirʔbaad laabh krʔe। New-Testament-Matthew-011-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এই জন তেৱেঁই, যি জনৰ বিষয়ে শাস্ত্রত লিখা আছে, ‘চোৱা, মই তোমাৰ আগত মোৰ বার্তাবাহকক পঠাম, তেওঁ তোমাৰ আগত তোমাৰ পথ প্রস্তুত কৰিব।’|ei ʒn tereniʔ ji ʒnrʔ bissjʔe shaastrt likhaa aat͡ʃheʔ ‘t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaarʔ aaɡt meaarʔ baartaabaahkk ptthaamʔ teon teaamaarʔ aaɡt teaamaarʔ pth prstut krʔib।’ Old-Testament-Exodus-028-034|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই এফোদৰ তল দাঁতিত চাৰিওফালে এটা সোণৰ জুনুকা এটা ডালিম, আৰু এটা সোণৰ জুনুকা এটা ডালিম এইদৰে থাকিব।|sei epheaadrʔ tl daantit t͡ʃaarʔiophaale ettaa seaannrʔ ʒunukaa ettaa ddaalimʔ aarʔu ettaa seaannrʔ ʒunukaa ettaa ddaalim eidrʔe thaakib। Old-Testament-Joshua-023-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ এজনেই হাজাৰ জনক খেদি দিব; কিয়নো, তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমালোকক যেনেকৈ কৈছিল, তেনেকৈ তেওঁ নিজেই তোমালোকৰ পক্ষে যুদ্ধ কৰোঁতা।|teaamaaleaakrʔ eʒnei haaʒaarʔ ʒnk khedi dib; kijʔneaaʔ teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai teaamaaleaakk jenekai kait͡ʃhilʔ tenekai teon niʒei teaamaaleaakrʔ pksse juddh krʔeaantaa। New-Testament-1-Corinthians-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে ঈশ্বৰৰ নিজ জ্ঞানত যেতিয়া জনিলে যে জগতে নিজৰ জ্ঞানেৰে ঈশ্বৰক নাজানিলে, তেতিয়া প্রচাৰৰ মূর্খতাৰ দ্বাৰাই যি সকলে বিশ্বাস কৰে, সেই সকলক উদ্ধাৰ কৰাত ঈশ্বৰ সন্তুষ্ট হ’ল।|sejʔe iishbrʔrʔ niʒ ʒnjaant jetijʔaa ʒnile je ʒɡte niʒrʔ ʒnjaanerʔe iishbrʔk naaʒaanileʔ tetijʔaa prt͡ʃaarʔrʔ muurkhtaarʔ dbaarʔaai ji skle bishbaas krʔeʔ sei sklk uddhaarʔ krʔaat iishbrʔ sntusstt h’l। New-Testament-Acts-022-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পোহৰৰ প্ৰতাপৰ কাৰণে মই দেখা পোৱা নাছিলোঁ, সেয়েহে সঙ্গীসকলৰ হাতত ধৰি দম্মেচকলৈ গ’লো৷|sei peaahrʔrʔ prʔtaaprʔ kaarʔnne mi dekhaa peaaraa naat͡ʃhileaanʔ sejʔehe snɡɡiisklrʔ haatt dhrʔi dmmet͡ʃklai ɡ’leaa Old-Testament-Leviticus-019-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মৰা লোকৰ কাৰণে তোমালোকে নিজ গা কাট-কুট নকৰিবা আৰু গাত কাটি বা বিন্ধি দাগ নলগাবা; মই যিহোৱা।|aarʔu mrʔaa leaakrʔ kaarʔnne teaamaaleaake niʒ ɡaa kaatt-kutt nkrʔibaa aarʔu ɡaat kaatti baa bindhi daaɡ nlɡaabaa; mi jiheaaraa। Old-Testament-Job-038-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ঠাইৰ পৰা পোহৰ আৰু আন্ধাৰ আহে, সেই ঠাইলৈ তুমি তাক উভতাই নিব পাৰিবা নে, বা তুমি জানা নে, কিদৰে সেই ঠাইৰ পৰা আহে?|ji tthaairʔ prʔaa peaahrʔ aarʔu aandhaarʔ aaheʔ sei tthaailai tumi taak ubhtaai nib paarʔibaa neʔ baa tumi ʒaanaa neʔ kidrʔe sei tthaairʔ prʔaa aahe? Old-Testament-Micah-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ শত্ৰুবোৰৰ বিৰুদ্ধে তোমাৰ হাত তুলি ধৰা হওক, আৰু সেয়ে তেওঁলোকক ধ্বংস কৰিব।|teaamaarʔ shtrʔubeaarʔrʔ birʔuddhe teaamaarʔ haat tuli dhrʔaa hokʔ aarʔu sejʔe teonleaakk dhbns krʔib। Old-Testament-Deuteronomy-004-041|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ পাছত মোচিয়ে যৰ্দ্দন নদীৰ পূব ফালে তিনখন নগৰ বাচি বেলেগ কৰি ৰাখিলে।|ijʔaarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe jrʔddn ndiirʔ puub phaale tinkhn nɡrʔ baat͡ʃi beleɡ krʔi rʔaakhile। New-Testament-Matthew-023-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যি কোনোৱে বেদিত ধৰি শপত খায়, তেওঁ বেদিত আৰু তাৰ ওপৰৰ সকলোতে ধৰি শপত খোৱা হয়;|eteke ji keaaneaare bedit dhrʔi shpt khaajʔʔ teon bedit aarʔu taarʔ oprʔrʔ skleaate dhrʔi shpt kheaaraa hjʔ; New-Testament-John-013-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনে তেওঁক বিশ্বাসঘাতকতা কৰিব, সেই বিষয়ে যীচুৱে জানিছিল; এই কাৰণে তেওঁ ক’লে, “তোমালোক সকলো নিৰ্মল নহয়।”|keaane teonk bishbaasɡhaatktaa krʔibʔ sei bissjʔe jiit͡ʃure ʒaanit͡ʃhil; ei kaarʔnne teon k’leʔ “teaamaaleaak skleaa nirʔml nhjʔ।” Old-Testament-1-Chronicles-021-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই দূতক আজ্ঞা কৰিলে, আৰু দূতে নিজৰ তৰোৱাল খাপত ভৰাই হ’ল।|tetijʔaa jiheaaraai duutk aaʒnjaa krʔileʔ aarʔu duute niʒrʔ trʔeaaraal khaapt bhrʔaai h’l। Old-Testament-2-Kings-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাবৰ বংশৰ সকলোৱেই বিনষ্ট হ’ব; দাস হওঁক বা স্বাধীন হওঁক, আহাবৰ বংশৰ প্ৰতিজন ল’ৰা শিশুক মই বিনষ্ট কৰিম।|aahaabrʔ bnshrʔ skleaarei binsstt h’b; daas honk baa sbaadhiin honkʔ aahaabrʔ bnshrʔ prʔtiʒn l’rʔaa shishuk mi binsstt krʔim। Old-Testament-Genesis-027-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰিবেকাই তেওঁৰ ওচৰত ঘৰতে থকা বৰ পুতেক এচৌৰ আটাইতকৈ উত্তম বস্ত্ৰ লৈ সৰু পুতেক যাকোবক পিন্ধালে।|taarʔ paat͡ʃht rʔibekaai teonrʔ ot͡ʃrʔt ɡhrʔte thkaa brʔ putek et͡ʃerʔ aattaaitkai uttm bstrʔ lai srʔu putek jaakeaabk pindhaale। New-Testament-Matthew-021-033|und|SPEAKER_00_Assamese|“আৰু এটা দৃষ্টান্ত শুনক। এজন মানুহ আছিল; তেওঁ এখন দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতিলে, আৰু তাৰ চাৰিওফালে বেৰা দি, তাৰ মাজত পেৰাশাল পাতিলে৷ তাৰ পাছত টঙি সাজিলে, আৰু খেতিয়ক সকলৰ হাতত গতাই দি, তেওঁ আন দেশলৈ গ’ল।|“aarʔu ettaa drssttaant shunk। eʒn maanuh aat͡ʃhil; teon ekhn drʔaakssaabaarʔii paatileʔ aarʔu taarʔ t͡ʃaarʔiophaale berʔaa diʔ taarʔ maaʒt perʔaashaal paatile taarʔ paat͡ʃht ttnɡi saaʒileʔ aarʔu khetijʔk sklrʔ haatt ɡtaai diʔ teon aan deshlai ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-046-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সময়ৰ সৈতে পাৰ হৈ যোৱা আগৰ কথাবোৰ সোঁৱৰণ কৰা; কাৰণ ময়েই ঈশ্বৰ,আৰু আন কোনো নাই; ময়েই ঈশ্বৰ, মোৰ তুল্য কোনো নাই।|smjʔrʔ saite paarʔ hai jeaaraa aaɡrʔ kthaabeaarʔ seaanrrʔnn krʔaa; kaarʔnn mjʔei iishbrʔʔaarʔu aan keaaneaa naai; mjʔei iishbrʔʔ meaarʔ tulj keaaneaa naai। Old-Testament-Job-031-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে জানো অধৰ্মিবোৰৰ নিমিত্তে আপদ, আৰু কুকৰ্মীবোৰৰ নিমিত্তে দুৰ্গতি নহয়?|sejʔe ʒaaneaa adhrʔmibeaarʔrʔ nimitte aapdʔ aarʔu kukrʔmiibeaarʔrʔ nimitte durʔɡti nhjʔ? Old-Testament-Job-017-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আশাৰ সৈতে নামি গৈ মই চিয়োলৰ দুৱাৰমুখ পাম কেতিয়া ধূলিত গৈ জিৰণী পাম?”|aashaarʔ saite naami ɡai mi t͡ʃijʔeaalrʔ duraarʔmukh paam ketijʔaa dhuulit ɡai ʒirʔnnii paam?” New-Testament-1-John-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|‘মই পোহৰতে আছোঁ’, এই বুলি যি কোনোৱে নিজ ভাইক ঘিণ কৰে, তেওঁ এতিয়ালৈকে আন্ধাৰতে আছে।|‘mi peaahrʔte aat͡ʃheaan’ʔ ei buli ji keaaneaare niʒ bhaaik ɡhinn krʔeʔ teon etijʔaalaike aandhaarʔte aat͡ʃhe। New-Testament-John-008-051|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক সঁচাকৈয়ে কওঁ, কোনোৱে যদি মোৰ বাক্য পালন কৰে, তেওঁ কোনো কালে মৃত্যুক নেদেখিব।”|mi aapeaanaaleaakk snt͡ʃaakaijʔe konʔ keaaneaare jdi meaarʔ baakj paaln krʔeʔ teon keaaneaa kaale mrtjuk nedekhib।” New-Testament-John-009-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ উত্তৰ দিলে, “মইতো আপোনালোকক অথনিয়ে ক’লো, কিন্তু আপোনালোকে নুশুনিলে; তেনেহলে আকৌ কি কাৰণে শুনিব খোজিছে? অাপোনালোকেও তেওঁৰ শিষ্য হ’বলৈ ইচ্ছা কৰে নেকি?”|teon uttrʔ dileʔ “miteaa aapeaanaaleaakk athnijʔe k’leaaʔ kintu aapeaanaaleaake nushunile; tenehle aake ki kaarʔnne shunib kheaaʒit͡ʃhe? aaapeaanaaleaakeo teonrʔ shissj h’blai it͡ʃt͡ʃhaa krʔe neki?” New-Testament-Revelation-017-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে এক পৰামৰ্শ হৈ নিজৰ শক্তি আৰু অধিকাৰ সেই পশুক দিব।|teonleaake ek prʔaamrʔsh hai niʒrʔ shkti aarʔu adhikaarʔ sei pshuk dib। Old-Testament-Job-015-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নো আমি নজনা কথা কি জানা? তুমিনো আমি নুবুজা কথা কি বুজিছা?|tumi neaa aami nʒnaa kthaa ki ʒaanaa? tumineaa aami nubuʒaa kthaa ki buʒit͡ʃhaa? New-Testament-Luke-019-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলো কথা কোৱাৰ পাছত তেওঁ তেওঁলোকৰ আগে আগে যিৰূচালেম অভিমুখে যাত্ৰা কৰিলে।|ei skleaa kthaa keaaraarʔ paat͡ʃht teon teonleaakrʔ aaɡe aaɡe jirʔuut͡ʃaalem abhimukhe jaatrʔaa krʔile। Old-Testament-Proverbs-015-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ডকাইতে নিজৰ পৰিয়াললৈ সমস্যা আনে; কিন্তু ভেঁটি ঘিণ কৰা জন কুশলে থাকে।|ddkaaite niʒrʔ prʔijʔaallai smsjaa aane; kintu bhentti ɡhinn krʔaa ʒn kushle thaake। Old-Testament-Leviticus-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ সন্মুখৰ পৰা অগ্নি ওলাই তেওঁলোকক গ্ৰাস কৰিলে; তেওঁলোকে যিহোৱাৰ সন্মূখত প্ৰাণত্যাগ কৰিলে।|tetijʔaa jiheaaraarʔ snmukhrʔ prʔaa aɡni olaai teonleaakk ɡrʔaas krʔile; teonleaake jiheaaraarʔ snmuukht prʔaanntjaaɡ krʔile। Old-Testament-Numbers-007-048|und|SPEAKER_01_Assamese|সপ্তম দিনা, ইফ্ৰয়িমৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ অম্মীহূদৰ পুত্ৰ ইলীচামাই উপহাৰ আনিলে।|sptm dinaaʔ iphrʔjʔimrʔ sntaan sklrʔ adhjkss ammiihuudrʔ putrʔ iliit͡ʃaamaai uphaarʔ aanile। New-Testament-1-Thessalonians-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে আমি যেতিয়া ধৈর্য ধৰিব নোৱাৰিলোঁ, তেতিয়া আথিনী নগৰত অকলে থাকিবলৈকে মনস্থ কৰিলোঁ।|ɡtike aami jetijʔaa dhairj dhrʔib neaaraarʔileaanʔ tetijʔaa aathinii nɡrʔt akle thaakiblaike mnsth krʔileaan। Old-Testament-1-Chronicles-008-029|und|SPEAKER_01_Assamese|গিবিয়োনৰ পিতৃ যিয়ীয়েল গিবিয়োনত বাস কৰিছিল; তেওঁৰ ভাৰ্য্যাৰ নাম মাখা আছিল।|ɡibijʔeaanrʔ pitr jijʔiijʔel ɡibijʔeaant baas krʔit͡ʃhil; teonrʔ bhaarʔjjaarʔ naam maakhaa aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-023-049|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ চিনাকি লোক আৰু যি তিৰোতা সকল গালীল প্ৰদেশৰ পৰা তেওঁৰ পাছে পাছে আহি আছিল, তেওঁলোকেও আতৰত থিয় হৈ এইবোৰ ঘটনা চাই আছিল। যীচুক মৈদাম দিয়া|kintu teonrʔ t͡ʃinaaki leaak aarʔu ji tirʔeaataa skl ɡaaliil prʔdeshrʔ prʔaa teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahi aat͡ʃhilʔ teonleaakeo aatrʔt thijʔ hai eibeaarʔ ɡhttnaa t͡ʃaai aat͡ʃhil। jiit͡ʃuk maidaam dijʔaa Old-Testament-Ezekiel-018-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তোমালোকে কোৱা, ‘প্ৰভুৰ পথ সৎ নহয়!’ শুনা, হে ইস্ৰায়েল বংশ! মোৰ পথবোৰ সৎ নহয়নে? তোমালোকৰ পথবোৰহে জানো সৎ নহয়?|tthaapi teaamaaleaake keaaraaʔ ‘prʔbhurʔ pth sʔ nhjʔ!’ shunaaʔ he isrʔaajʔel bnsh! meaarʔ pthbeaarʔ sʔ nhjʔne? teaamaaleaakrʔ pthbeaarʔhe ʒaaneaa sʔ nhjʔ? Old-Testament-Psalms-098-008|und|SPEAKER_01_Assamese|নদীবোৰে হাত-তালি দিয়ক; পর্বতবোৰে একেলগে আনন্দ গান কৰক,|ndiibeaarʔe haat-taali dijʔk; prbtbeaarʔe ekelɡe aannd ɡaan krʔkʔ New-Testament-Colossians-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি নিবেদন কৰোঁ আৰু আনন্দেৰে সৈতে তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰোঁ, কাৰণ পিতৃয়ে আমাক পবিত্ৰ লোক সকলৰ যি অধিকাৰ পোহৰত আছে, সেই অধিকাৰৰ + 1:12 পাঁ 20:32; 26:18; 1 পি 1:4 অংশীদাৰ হ’বলৈ যোগ্য কৰিলে৷|aami nibedn krʔeaan aarʔu aannderʔe saite teonrʔ dhnjbaad krʔeaanʔ kaarʔnn pitrjʔe aamaak pbitrʔ leaak sklrʔ ji adhikaarʔ peaahrʔt aat͡ʃheʔ sei adhikaarʔrʔ + paan ; ; pi anshiidaarʔ h’blai jeaaɡj krʔile Old-Testament-Jeremiah-049-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই দম্মেচকৰ গড়ৰ ভিতৰত জুই লগাম; সেয়ে বিন-হদদৰ অট্টালিকাবোৰ গ্ৰাস কৰিব। কেদৰ আৰু হাচোৰৰ বিষয়।|aarʔu mi dmmet͡ʃkrʔ ɡddʔrʔ bhitrʔt ʒui lɡaam; sejʔe bin-hddrʔ attttaalikaabeaarʔ ɡrʔaas krʔib। kedrʔ aarʔu haat͡ʃeaarʔrʔ bissjʔ। New-Testament-Matthew-026-068|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু কেতবোৰে ঢকিয়াই সুধিলে, “হে’ৰা খ্ৰীষ্ট, ভাবোক্তিৰ দ্বাৰাই আমাক কোৱাচোন, তোমাক কোনে মাৰিলে”? পিতৰে যীচুক অস্বীকাৰ কৰা|aarʔu ketbeaarʔe ddhkijʔaai sudhileʔ “he’rʔaa khrʔiissttʔ bhaabeaaktirʔ dbaarʔaai aamaak keaaraat͡ʃeaanʔ teaamaak keaane maarʔile”? pitrʔe jiit͡ʃuk asbiikaarʔ krʔaa New-Testament-Acts-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মই আকাশত অদ্ভুত লক্ষণ আৰু পৃথিৱীতো নানা পৰাক্ৰমৰ চিন যেনে, তেজ, জুই আৰু ধোঁৱা স্বৰূপ মেঘ দেখুৱাম৷|aarʔu mi aakaasht adbhut lkssnn aarʔu prthiriiteaa naanaa prʔaakrʔmrʔ t͡ʃin jeneʔ teʒʔ ʒui aarʔu dheaanraa sbrʔuup meɡh dekhuraam Old-Testament-Job-005-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ছয় সঙ্কটৰ পৰা তোমাক উদ্ধাৰ কৰিব; এনে কি, সাত সঙ্কটতো অমঙ্গলে তোমাক স্পৰ্শ কৰিব নোৱাৰিব।|teon t͡ʃhjʔ snɡkttrʔ prʔaa teaamaak uddhaarʔ krʔib; ene kiʔ saat snɡkttteaa amnɡɡle teaamaak sprʔsh krʔib neaaraarʔib। Old-Testament-Numbers-007-034|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ বাবে এটা মতা ছাগলী আনিছিল।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ baabe ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii aanit͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-022-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ কোনো ভাইৰ গাধ বা গৰু বাটত পৰি থকা দেখিলে, আপোনালোকে সেইবোৰলৈ অৱহেলা নকৰিব; সেইবোৰক পুনৰাই উঠিবলৈ সহায় কৰিব।|aapeaanaaleaakrʔ keaaneaa bhaairʔ ɡaadh baa ɡrʔu baattt prʔi thkaa dekhileʔ aapeaanaaleaake seibeaarʔlai arhelaa nkrʔib; seibeaarʔk punrʔaai utthiblai shaajʔ krʔib। Old-Testament-Numbers-022-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত বিলিয়মে ৰাতিপুৱাতে উঠি বালাকৰ অধ্যক্ষসকলক ক’লে, “তোমালোকে নিজ দেশলৈ গুচি যোৱা; কিয়নো যিহোৱাই তোমালোকৰ লগত মোক যাবলৈ অনুমতি নিদিলে।”|paat͡ʃht bilijʔme rʔaatipuraate utthi baalaakrʔ adhjksssklk k’leʔ “teaamaaleaake niʒ deshlai ɡut͡ʃi jeaaraa; kijʔneaa jiheaaraai teaamaaleaakrʔ lɡt meaak jaablai anumti nidile।” Old-Testament-Numbers-033-036|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইচিয়োন-গেবৰৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, ছিন মৰুভূমিত থকা কাদেচত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu it͡ʃijʔeaan-ɡebrʔrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ t͡ʃhin mrʔubhuumit thkaa kaadet͡ʃt t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Luke-023-050|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তাত উপস্থিত থকা ইহুদী সকলৰ অৰিমাথিয়া নগৰৰ যোচেফ নামেৰে উত্তম আৰু ধাৰ্মিক হিচাপে জনাজাত যি ধার্মিক মেলুৱৈ জন আছিল,|tetijʔaa taat upsthit thkaa ihudii sklrʔ arʔimaathijʔaa nɡrʔrʔ jeaat͡ʃeph naamerʔe uttm aarʔu dhaarʔmik hit͡ʃaape ʒnaaʒaat ji dhaarmik melurai ʒn aat͡ʃhilʔ New-Testament-1-Timothy-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কোনোৱে যদি আপোন লোকৰ, বিশেষকৈ নিজৰ ঘৰৰ পৰিয়ালৰ বাবে চিন্তা নকৰে, তেনেহলে তেওঁ বিশ্বাস অস্বীকাৰ কৰিলে আৰু এজন অবিশ্বাসী লোকতকৈয়ো অধম হ’ল।|kintu keaaneaare jdi aapeaan leaakrʔʔ bishesskai niʒrʔ ɡhrʔrʔ prʔijʔaalrʔ baabe t͡ʃintaa nkrʔeʔ tenehle teon bishbaas asbiikaarʔ krʔile aarʔu eʒn abishbaasii leaaktkaijʔeaa adhm h’l। Old-Testament-Job-021-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কোৱা, “ঈশ্বৰে তাৰ সন্তানবোৰলৈ তাৰ অধৰ্ম সাঁচি থয়”। সেয়ে ভোগ কৰিবৰ কাৰণে তেওঁ তাকেই প্ৰতিফল দিয়ক।|teaamaaleaake keaaraaʔ “iishbrʔe taarʔ sntaanbeaarʔlai taarʔ adhrʔm saant͡ʃi thjʔ”। sejʔe bheaaɡ krʔibrʔ kaarʔnne teon taakei prʔtiphl dijʔk। Old-Testament-Micah-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|লাখীচ নিবাসী সকলৰ ঘোঁৰাৰ দলত ৰথ লগোৱা; চিয়োন জীয়াৰী বাবে লাখীচেই পাপৰ আৰম্ভণ; কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ অধৰ্ম কাৰ্যবোৰ তোমাৰ মাজত পোৱা গল।|laakhiit͡ʃ nibaasii sklrʔ ɡheaanrʔaarʔ dlt rʔth lɡeaaraa; t͡ʃijʔeaan ʒiijʔaarʔii baabe laakhiit͡ʃei paaprʔ aarʔmbhnn; kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ adhrʔm kaarʔjbeaarʔ teaamaarʔ maaʒt peaaraa ɡl। Old-Testament-Genesis-009-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ এদিন দ্রাক্ষাৰস + 9:21 আঙুৰৰ ৰস খাই মতলীয়া হ’ল আৰু নিজৰ তম্বুৰ ভিতৰত বিবস্ত্ৰ হৈ পৰি আছিল।|teon edin draakssaarʔs + aanɡurʔrʔ rʔs khaai mtliijʔaa h’l aarʔu niʒrʔ tmburʔ bhitrʔt bibstrʔ hai prʔi aat͡ʃhil। New-Testament-2-Thessalonians-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমাৰ অনুকাৰী কেনেকৈ হ’ব লাগে, সেই বিষয়ে আপোনালোকে নিজে জানে। আপোনালোকৰ মাজত থকাৰ সময়ত আমি এলেহুৱা হৈ অনিয়মত চলা নাছিলোঁ;|kijʔneaa aamaarʔ anukaarʔii kenekai h’b laaɡeʔ sei bissjʔe aapeaanaaleaake niʒe ʒaane। aapeaanaaleaakrʔ maaʒt thkaarʔ smjʔt aami elehuraa hai anijʔmt t͡ʃlaa naat͡ʃhileaan; Old-Testament-Exodus-017-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচি, হাৰোণ, আৰু হূৰ যেতিয়া পৰ্ব্বতৰ ওপৰলৈ উঠি গ’ল, তেতিয়া যিহোচূৱাই মোচিৰ নিৰ্দেশ অনুসাৰে অমালেকৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিলে।|meaat͡ʃiʔ haarʔeaannʔ aarʔu huurʔ jetijʔaa prʔbbtrʔ oprʔlai utthi ɡ’lʔ tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai meaat͡ʃirʔ nirʔdesh anusaarʔe amaalekrʔ saite juddh krʔile। Old-Testament-Psalms-106-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ শত্ৰুবোৰে তেওঁলোকৰ ওপৰত উপদ্ৰৱ চলালে, তেওঁলোকৰ ক্ষমতাৰ অধীনত তেওঁলোক বশীভূত হ’ল।|teonleaakrʔ shtrʔubeaarʔe teonleaakrʔ oprʔt updrʔr t͡ʃlaaleʔ teonleaakrʔ kssmtaarʔ adhiint teonleaak bshiibhuut h’l। Old-Testament-Psalms-073-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি মই সদায় তোমাৰ লগতে আছোঁ; তুমি মোৰ সোঁ হাত খনত ধৰি ৰাখিলা।|tthaapi mi sdaajʔ teaamaarʔ lɡte aat͡ʃheaan; tumi meaarʔ seaan haat khnt dhrʔi rʔaakhilaa। New-Testament-Romans-009-029|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ে যিচয়া আগেয়ে কৈছিল, + 9:29 যিচ 1:9 “বাহিনী সমূহৰ প্ৰভুৱে আমাৰ বাবে সঁচ নৰখা হ’লে, আমি চদোমৰ নিচিনা হ’লোঁহেঁতেন আৰু ঘমোৰা নগৰৰ তুল্য হ’লোঁহেঁতেন। নিজৰ দোষত ইস্ৰায়েলৰ পতন|ei bissjʔe jit͡ʃjʔaa aaɡejʔe kait͡ʃhilʔ + jit͡ʃ “baahinii smuuhrʔ prʔbhure aamaarʔ baabe snt͡ʃ nrʔkhaa h’leʔ aami t͡ʃdeaamrʔ nit͡ʃinaa h’leaanhenten aarʔu ɡhmeaarʔaa nɡrʔrʔ tulj h’leaanhenten। niʒrʔ deaasst isrʔaajʔelrʔ ptn Old-Testament-Jeremiah-043-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মিচৰ দেশত থকা বৈৎ-চেমচৰ স্তম্ভবোৰ ভাঙিব আৰু মিচৰৰ দেৱতাবোৰৰ ঘৰবোৰ জুই দি পুৰি পেলাব।|teon mit͡ʃrʔ desht thkaa baiʔ-t͡ʃemt͡ʃrʔ stmbhbeaarʔ bhaanɡib aarʔu mit͡ʃrʔrʔ dertaabeaarʔrʔ ɡhrʔbeaarʔ ʒui di purʔi pelaab। New-Testament-2-Corinthians-013-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পবিত্ৰ চুমাৰে পৰস্পৰে মঙ্গলবাদ কৰক।|pbitrʔ t͡ʃumaarʔe prʔsprʔe mnɡɡlbaad krʔk। Old-Testament-1-Chronicles-011-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তকোৱায়ীয়া ইক্কেচৰ পুত্ৰ ঈৰা, অনাথোতীয়া অবীয়েজৰ,|tkeaaraajʔiijʔaa ikket͡ʃrʔ putrʔ iirʔaaʔ anaatheaatiijʔaa abiijʔeʒrʔʔ New-Testament-1-Corinthians-015-047|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰথম মানুহ পৃথিৱীৰ ধূলিৰ পৰা হোৱা, মৃন্ময়; কিন্তু দ্বিতীয় মানুহ স্বৰ্গৰ পৰা অহা।|prʔthm maanuh prthiriirʔ dhuulirʔ prʔaa heaaraaʔ mrnmjʔ; kintu dbitiijʔ maanuh sbrʔɡrʔ prʔaa ahaa। Old-Testament-Isaiah-024-012|und|SPEAKER_01_Assamese|নগৰত কেৱল ধ্বংস বাকি থাকিল, আৰু দুৱাৰখন ভাঙি নষ্ট হ’ল।|nɡrʔt kerl dhbns baaki thaakilʔ aarʔu duraarʔkhn bhaanɡi nsstt h’l। Old-Testament-Ezekiel-029-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পৰিশ্ৰম কৰাৰ বেচ স্বৰূপে মই তেওঁক মিচৰ দেশ দিম কিয়নো তেওঁলোকে মোৰ অৰ্থে কাৰ্য কৰিলে।” এয়ে প্ৰভু যিহোৱাই কৰা ঘোষণা।|teon prʔishrʔm krʔaarʔ bet͡ʃ sbrʔuupe mi teonk mit͡ʃrʔ desh dim kijʔneaa teonleaake meaarʔ arʔthe kaarʔj krʔile।” ejʔe prʔbhu jiheaaraai krʔaa ɡheaassnnaa। Old-Testament-Isaiah-028-011|und|SPEAKER_01_Assamese|বাস্তৱিকতে, তেওঁ নিন্দক ওঁঠেৰে, আৰু বিদেশী জিবাৰে তেওঁ এই লোকসকলক কথা ক’ব।|baastrikteʔ teon nindk onttherʔeʔ aarʔu bideshii ʒibaarʔe teon ei leaaksklk kthaa k’b। Old-Testament-Deuteronomy-033-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সঁচাই তেওঁ নিজৰ লোকসকলক প্ৰেম কৰে; তেওঁৰ সকলো পবিত্ৰ লোক তেওঁৰ হাতত আছিল; তেওঁলোক সকলো তেওঁৰ ভৰিত নত হ’ল; প্ৰতিজনে তেওঁৰ বাক্য গ্ৰহণ কৰিলে।|snt͡ʃaai teon niʒrʔ leaaksklk prʔem krʔe; teonrʔ skleaa pbitrʔ leaak teonrʔ haatt aat͡ʃhil; teonleaak skleaa teonrʔ bhrʔit nt h’l; prʔtiʒne teonrʔ baakj ɡrʔhnn krʔile। Old-Testament-Isaiah-041-028|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই চালোঁ, তাত কোনো এজনো নাই; ভাল পৰামৰ্শ দিব পৰা কোনো এজনো তেওঁলোকৰ মাজত নাই, মই সুধিলে উত্তৰত এটা শব্দ ক’ব পৰা কোন আছে।|jetijʔaa mi t͡ʃaaleaanʔ taat keaaneaa eʒneaa naai; bhaal prʔaamrʔsh dib prʔaa keaaneaa eʒneaa teonleaakrʔ maaʒt naaiʔ mi sudhile uttrʔt ettaa shbd k’b prʔaa keaan aat͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, যিহোৱাই পৃথিৱী খালী কৰিছে, আৰু তাক শূন্য কৰিছে, আৰু তাৰ মুখ তল কৰি তাৰ নিবাসীসকলক সিঁচৰিত কৰিছে।|t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraai prthirii khaalii krʔit͡ʃheʔ aarʔu taak shuunj krʔit͡ʃheʔ aarʔu taarʔ mukh tl krʔi taarʔ nibaasiisklk sint͡ʃrʔit krʔit͡ʃhe। New-Testament-John-013-033|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ প্ৰিয় সন্তান সকল, তোমালোকৰ লগত মই অলপ সময়হে আছোঁ। তোমালোকে মোক বিচাৰিবা; কিন্তু ইহুদী সকলক যেনেকৈ কৈছিলোঁ যে, ‘মই যি ঠাইলৈ যাওঁ, সেই ঠাইলৈ তোমালোকে যাব নোৱাৰা’, তেনেকৈ এতিয়া তোমালোককো কৈছোঁ।|meaarʔ prʔijʔ sntaan sklʔ teaamaaleaakrʔ lɡt mi alp smjʔhe aat͡ʃheaan। teaamaaleaake meaak bit͡ʃaarʔibaa; kintu ihudii sklk jenekai kait͡ʃhileaan jeʔ ‘mi ji tthaailai jaaonʔ sei tthaailai teaamaaleaake jaab neaaraarʔaa’ʔ tenekai etijʔaa teaamaaleaakkeaa kait͡ʃheaan। New-Testament-Luke-009-046|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত + 9:46 মথি 18:1-14; মার্ক 9:33-50 তেওঁলোকৰ মাজত কোন শ্ৰেষ্ঠ এই কথাক লৈ তেওঁলোকৰ বাদ-বিচাৰ হৈছিল।|paat͡ʃht + mthi -; maark - teonleaakrʔ maaʒt keaan shrʔesstth ei kthaak lai teonleaakrʔ baad-bit͡ʃaarʔ hait͡ʃhil। New-Testament-Acts-024-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া সেই কার্যতেই এচিয়াৰ কিছুমান ইহুদী লোকেহে মোক যিৰূচালেম মন্দিৰত শুচিকৃত উৎসৱত পালে; মোৰ লগত আন কোনো ব্যক্তিও নাই, কিন্তু এখেত সকলেহে হুৰামুৰা লগালে।|etijʔaa sei kaarjtei et͡ʃijʔaarʔ kit͡ʃhumaan ihudii leaakehe meaak jirʔuut͡ʃaalem mndirʔt shut͡ʃikrt uʔsrt paale; meaarʔ lɡt aan keaaneaa bjktio naaiʔ kintu ekhet sklehe hurʔaamurʔaa lɡaale। Old-Testament-Numbers-004-022|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি পিতৃ-বংশ আৰু বংশানুসাৰে গেৰ্চোনৰ সন্তানসকলৰো লোকপিয়ল পৰিচালনা কৰিবা।|“tumi pitr-bnsh aarʔu bnshaanusaarʔe ɡerʔt͡ʃeaanrʔ sntaansklrʔeaa leaakpijʔl prʔit͡ʃaalnaa krʔibaa। Old-Testament-Proverbs-028-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে শুদ্ধ পথত চলে, তেওঁ ৰক্ষা পায়, কিন্তু যিজনে কুটিল পথত চলে; তেওঁ হঠাৎ পতিত হয়।|ji keaaneaare shuddh ptht t͡ʃleʔ teon rʔkssaa paajʔʔ kintu jiʒne kuttil ptht t͡ʃle; teon htthaaʔ ptit hjʔ। Old-Testament-Ezra-002-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰামা আৰু গেবাৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: ছশ একৈশ জন।|rʔaamaa aarʔu ɡebaarʔ leaaksklrʔ snkhjaa t͡ʃhsh ekaish ʒn। Old-Testament-Psalms-090-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দৃষ্টিত হাজাৰ বছৰ যেন পাৰ হোৱা যোৱাকালিৰ নিচিনা; যেন ৰাতিৰ এক প্ৰহৰ মাত্র।|teaamaarʔ drssttit haaʒaarʔ bt͡ʃhrʔ jen paarʔ heaaraa jeaaraakaalirʔ nit͡ʃinaa; jen rʔaatirʔ ek prʔhrʔ maatr। New-Testament-Acts-007-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জনে নিজৰ নিকটৱর্তীজনক অন্যায় ব্যৱহাৰ কৰিছিল, তেওঁ মোচিক ঠেলা মাৰি আতৰাই কলে ‘আমাৰ ওপৰত কোনে তোমাক শাসনকর্তা আৰু বিচাৰক পাতিলে?|kintu ji ʒne niʒrʔ nikttrrtiiʒnk anjaajʔ bjrhaarʔ krʔit͡ʃhilʔ teon meaat͡ʃik tthelaa maarʔi aatrʔaai kle ‘aamaarʔ oprʔt keaane teaamaak shaasnkrtaa aarʔu bit͡ʃaarʔk paatile? Old-Testament-Psalms-145-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তোমাৰ ৰাজ্যৰ গৌৰৱ বর্ণনা কৰিব আৰু তোমাৰ মহৎ কাৰ্যবোৰৰ বিষয়ে ক’ব,|teonleaake teaamaarʔ rʔaaʒjrʔ ɡerʔr brnnnaa krʔib aarʔu teaamaarʔ mhʔ kaarʔjbeaarʔrʔ bissjʔe k’bʔ Old-Testament-Job-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|অস! ঈশ্বৰে অনুগ্ৰহ কৰি মোক গুড়ি কৰা হ’লে, তেওঁ হাত মেলি মোক কাটি পেলোৱা হ’লে, কেনে ভাল আছিল।|as! iishbrʔe anuɡrʔh krʔi meaak ɡuddʔi krʔaa h’leʔ teon haat meli meaak kaatti peleaaraa h’leʔ kene bhaal aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-017-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে এটা যজ্ঞবেদী নিৰ্মাণ কৰি, তাৰ নাম “যিহোৱা-নিচ্চী + 17:15 যিহোৱা-নিচ্চী যিহোৱা মোৰ ধ্বজা” ৰাখিলে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe ettaa jʒnjbedii nirʔmaann krʔiʔ taarʔ naam “jiheaaraa-nit͡ʃt͡ʃii + jiheaaraa-nit͡ʃt͡ʃii jiheaaraa meaarʔ dhbʒaa” rʔaakhile। Old-Testament-Proverbs-025-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ শত্ৰু যদি ক্ষুধাতুৰ হয়, তেনেহ’লে তেওঁক আহাৰ খাবলৈ দিয়া; আৰু তেওঁ যদি তৃষ্ণাতুৰ হয়, তেনেহ’লে তেওঁক পানী খাবলৈ দিয়া।|teaamaarʔ shtrʔu jdi kssudhaaturʔ hjʔʔ teneh’le teonk aahaarʔ khaablai dijʔaa; aarʔu teon jdi trssnnaaturʔ hjʔʔ teneh’le teonk paanii khaablai dijʔaa। Old-Testament-Psalms-031-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ হাততেই মোৰ সকলো সময় আছে, মোৰ শত্রু আৰু তাড়নাকাৰীবোৰৰ হাতৰ পৰা তুমি মোক উদ্ধাৰ কৰা।|teaamaarʔ haattei meaarʔ skleaa smjʔ aat͡ʃheʔ meaarʔ shtru aarʔu taaddʔnaakaarʔiibeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa tumi meaak uddhaarʔ krʔaa। Old-Testament-2-Samuel-014-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অবচালোমে ৰজাৰ মুখ নেদেখি সম্পূৰ্ণ দুবছৰ যিৰূচালেমত নিবাস কৰিলে৷|paat͡ʃht abt͡ʃaaleaame rʔʒaarʔ mukh nedekhi smpuurʔnn dubt͡ʃhrʔ jirʔuut͡ʃaalemt nibaas krʔile Old-Testament-1-Chronicles-015-023|und|SPEAKER_01_Assamese|বেৰেখিয়া আৰু ইলকানা নিয়ম-চন্দুকৰ ৰখীয়া আছিল।|berʔekhijʔaa aarʔu ilkaanaa nijʔm-t͡ʃndukrʔ rʔkhiijʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|উলয় নদীৰ মাজৰ পৰা মই এজন মানুহৰ মাত শুনিলোঁ; তেওঁ ক’লে, “হে গাব্ৰিয়েল, সেই মানুহজনক এই দৰ্শন বুজিবলৈ সহায় কৰা।”|uljʔ ndiirʔ maaʒrʔ prʔaa mi eʒn maanuhrʔ maat shunileaan; teon k’leʔ “he ɡaabrʔijʔelʔ sei maanuhʒnk ei drʔshn buʒiblai shaajʔ krʔaa।” New-Testament-Matthew-022-036|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে গুৰু, বিধানৰ কোনটো আজ্ঞা প্ৰধান?”|“he ɡurʔuʔ bidhaanrʔ keaantteaa aaʒnjaa prʔdhaan?” Old-Testament-1-Kings-002-041|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চিমিয়ী যিৰূচালেমৰ পৰা গাতলৈ গৈ উভতি অহাৰ কথা কোনোবাই আহি ৰজা চলোমনক জনালে।|paat͡ʃht t͡ʃimijʔii jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa ɡaatlai ɡai ubhti ahaarʔ kthaa keaaneaabaai aahi rʔʒaa t͡ʃleaamnk ʒnaale। New-Testament-Acts-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে এঘাৰ জন পাঁচনিৰে সৈতে থিয় হৈ বৰ মাতেৰে ক’লে, “হে যিহুদী লোক সকল, হে আটাই যিৰূচালেম নিবাসী সকল, এই কথা আপনালোকৰ জ্ঞাত হওক আৰু মোৰ কথালৈ কাণ দিয়ক।|tetijʔaa pitrʔe eɡhaarʔ ʒn paant͡ʃnirʔe saite thijʔ hai brʔ maaterʔe k’leʔ “he jihudii leaak sklʔ he aattaai jirʔuut͡ʃaalem nibaasii sklʔ ei kthaa aapnaaleaakrʔ ʒnjaat hok aarʔu meaarʔ kthaalai kaann dijʔk। New-Testament-Luke-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে চয়তানে যীচুক পৰীক্ষা কৰাৰ পাছত আন সময়ত সুযোগ পোৱাৰ অপেক্ষাৰে যীচুক এৰি থৈ আতৰি গ’ল। যীচুৰ শিক্ষা আৰু নিজ নগৰত অগ্ৰাহ্য হোৱা|eidrʔe t͡ʃjʔtaane jiit͡ʃuk prʔiikssaa krʔaarʔ paat͡ʃht aan smjʔt sujeaaɡ peaaraarʔ apekssaarʔe jiit͡ʃuk erʔi thai aatrʔi ɡ’l। jiit͡ʃurʔ shikssaa aarʔu niʒ nɡrʔt aɡrʔaahj heaaraa Old-Testament-Jeremiah-023-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ কোনে যিহোৱাৰ সভাত থিয় হৈছে, যে, তেওঁ নিজ চকুৰে চাই তেওঁৰ বাক্য শুনিব? কোনে তেওঁৰ বাক্যত কাণ পাতি তাক শুনিবলৈ পালে?|kaarʔnn keaane jiheaaraarʔ sbhaat thijʔ hait͡ʃheʔ jeʔ teon niʒ t͡ʃkurʔe t͡ʃaai teonrʔ baakj shunib? keaane teonrʔ baakjt kaann paati taak shuniblai paale? Old-Testament-Psalms-106-029|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দৰে তেওঁলোকে নিজৰ অপকৰ্মৰ দ্বাৰাই যিহোৱাক ক্রোধত উত্তেজিত কৰিলে। তাতে তেওঁলোকৰ মাজত মহামাৰীৰ প্রাদুর্ভাৱ হ’ল।|ei drʔe teonleaake niʒrʔ apkrʔmrʔ dbaarʔaai jiheaaraak kreaadht utteʒit krʔile। taate teonleaakrʔ maaʒt mhaamaarʔiirʔ praadurbhaar h’l। Old-Testament-Ecclesiastes-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিমানে বেছি কথা কোৱা হয়, সিমানে অসাৰতা বাঢ়ে; তাৰ দ্বাৰাই মানুহৰ কি লাভ?|jimaane bet͡ʃhi kthaa keaaraa hjʔʔ simaane asaarʔtaa baaddhʔe; taarʔ dbaarʔaai maanuhrʔ ki laabh? Old-Testament-Isaiah-022-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাবে মই ক’লো, “মোলৈ দৃষ্টি নকৰিবা, মই সন্তাপেৰে ক্ৰন্দন কৰিম; মোৰ লোকসকল জীয়াৰীৰ সৰ্বনাশৰ বাবে মোক শান্তনা দিবলৈ চেষ্টা নকৰিবা।|sei baabe mi k’leaaʔ “meaalai drsstti nkrʔibaaʔ mi sntaaperʔe krʔndn krʔim; meaarʔ leaakskl ʒiijʔaarʔiirʔ srʔbnaashrʔ baabe meaak shaantnaa diblai t͡ʃessttaa nkrʔibaa। New-Testament-Revelation-021-018|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই গড়ৰ গাঁঠনি সূৰ্য্যকান্ত মণিৰ আৰু নগৰ খন শুদ্ধ সোণৰ পৰিষ্কাৰ দৰ্পণৰ নিচিনা।|sei ɡddʔrʔ ɡaantthni suurʔjjkaant mnnirʔ aarʔu nɡrʔ khn shuddh seaannrʔ prʔisskaarʔ drʔpnnrʔ nit͡ʃinaa। New-Testament-Luke-009-052|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সেই ঠাই গৈ পোৱাৰ আগেয়ে কিছুমান বার্তাবাহকক পঠালে, তেওঁলোকে যীচুৰ কাৰণে সকলোবোৰ যুগুত কৰিবলৈ চমৰীয়া সকলৰ এখন গাঁৱত সোমাল।|teon sei tthaai ɡai peaaraarʔ aaɡejʔe kit͡ʃhumaan baartaabaahkk ptthaaleʔ teonleaake jiit͡ʃurʔ kaarʔnne skleaabeaarʔ juɡut krʔiblai t͡ʃmrʔiijʔaa sklrʔ ekhn ɡaanrt seaamaal। Old-Testament-1-Chronicles-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|অহীমাচৰ পুত্র অজৰিয়া, অজৰিয়াৰ পুত্র যোহানন।|ahiimaat͡ʃrʔ putr aʒrʔijʔaaʔ aʒrʔijʔaarʔ putr jeaahaann। Old-Testament-Deuteronomy-033-023|und|SPEAKER_01_Assamese|নপ্তালীৰ বিষয়ে মোচিয়ে কলে, “হে নপ্তালী, তুমি যিহোৱাৰ অনুগ্ৰহেৰে তৃপ্ত, আৰু যিহোৱাৰ আশীৰ্ব্বাদেৰে পৰিপূৰ্ণ; পশ্চিম আৰু দক্ষিণ অঞ্চল অধিকাৰ কৰা।”|nptaaliirʔ bissjʔe meaat͡ʃijʔe kleʔ “he nptaaliiʔ tumi jiheaaraarʔ anuɡrʔherʔe trptʔ aarʔu jiheaaraarʔ aashiirʔbbaaderʔe prʔipuurʔnn; psht͡ʃim aarʔu dkssinn anjt͡ʃl adhikaarʔ krʔaa।” New-Testament-2-Corinthians-003-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ এনে আশা থকাত, আমি অতি উদাৰ চিত্তেৰে কথা কওঁ,|aamaarʔ ene aashaa thkaatʔ aami ati udaarʔ t͡ʃitterʔe kthaa konʔ New-Testament-Acts-024-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ধাৰ্মিকতা, ইন্দ্ৰিয়-দমন, আৰু ভবিষ্যত সোধ-বিচাৰৰ বিষয়ে যুক্তি দেখুৱাওঁতে, ফীলিক্সে ত্ৰাসযুক্ত হৈ উত্তৰ দিলে; “এতিয়া সম্প্ৰতি যোৱা; মই আজৰি পালে পাছত তোমাক মতাই আনিম৷”|teon dhaarʔmiktaaʔ indrʔijʔ-dmnʔ aarʔu bhbissjt seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ bissjʔe jukti dekhuraaonteʔ phiilikse trʔaasjukt hai uttrʔ dile; “etijʔaa smprʔti jeaaraa; mi aaʒrʔi paale paat͡ʃht teaamaak mtaai aanim” Old-Testament-Numbers-036-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফৰ পুত্ৰ মনচিৰ সন্তান সকলৰ গোষ্ঠীৰ মাজত তেওঁলোকৰ বিয়া হোৱাত, তেওঁলোকৰ আধিপত্য, তেওঁলোকৰ পিতৃ-গোষ্ঠীৰ ফৈদতেই থাকিল।|jeaat͡ʃephrʔ putrʔ mnt͡ʃirʔ sntaan sklrʔ ɡeaasstthiirʔ maaʒt teonleaakrʔ bijʔaa heaaraatʔ teonleaakrʔ aadhiptjʔ teonleaakrʔ pitr-ɡeaasstthiirʔ phaidtei thaakil। New-Testament-Mark-005-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মানুহ জনে সেই ঠাই এৰি, যীচুৱে তেওঁলৈ যি মহৎ কৰ্ম কৰিলে, সেই কথা দিকাপলি দেশত ঘোষণা কৰিবলৈ ধৰিলে; তাতে সকলোৱে বিস্ময় মানিলে। এজনী তিৰোতাক সুস্থ কৰা আৰু যায়ীৰৰ জীয়েকক জীউৱা|tetijʔaa maanuh ʒne sei tthaai erʔiʔ jiit͡ʃure teonlai ji mhʔ krʔm krʔileʔ sei kthaa dikaapli desht ɡheaassnnaa krʔiblai dhrʔile; taate skleaare bismjʔ maanile। eʒnii tirʔeaataak susth krʔaa aarʔu jaajʔiirʔrʔ ʒiijʔekk ʒiiuraa Old-Testament-Job-006-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মিনতি কৰোঁ, তোমালোকে পুনৰায় আৰম্ভ কৰা, কোনো অন্যায় নহওঁক; আকৌ কওঁ, পুনৰায় আৰম্ভ কৰা, মোৰ ধাৰ্মিকতা এতিয়াও থিৰে আছে।|mi minti krʔeaanʔ teaamaaleaake punrʔaajʔ aarʔmbh krʔaaʔ keaaneaa anjaajʔ nhonk; aake konʔ punrʔaajʔ aarʔmbh krʔaaʔ meaarʔ dhaarʔmiktaa etijʔaao thirʔe aat͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-024-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক উচ্চ স্বৰেৰে যিহোৱাৰ ঐশ্বৰ্যৰ জয় ধ্বনি কৰিব, সমুদ্ৰৰ পৰা আনন্দেৰে উচ্চ ধ্বনি কৰিব।|teonleaak ut͡ʃt͡ʃ sbrʔerʔe jiheaaraarʔ aishbrʔjrʔ ʒjʔ dhbni krʔibʔ smudrʔrʔ prʔaa aannderʔe ut͡ʃt͡ʃ dhbni krʔib। Old-Testament-2-Samuel-022-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পৃথিৱী কঁপিল আৰু জোকাৰ খালে৷ স্ৱর্গৰ মূলবোৰো জোকাৰ খাই লৰিল; কিয়নো তেওঁৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠিছিল।|tetijʔaa prthirii knpil aarʔu ʒeaakaarʔ khaale srrɡrʔ muulbeaarʔeaa ʒeaakaarʔ khaai lrʔil; kijʔneaa teonrʔ krʔeaadh ʒbli utthit͡ʃhil। New-Testament-Mark-004-038|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত তেওঁ নাৱৰ গুৰিৰফালে গাঁৰুত মূৰ দি টোপনি গৈ আছিল। তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক জগাই ক’লে, “হে গুৰু, আমি যে এতিয়া মৰোঁ, ইয়ালৈ আপুনি চিন্তা নকৰে নে”?|sei smjʔt teon naarrʔ ɡurʔirʔphaale ɡaanrʔut muurʔ di tteaapni ɡai aat͡ʃhil। tetijʔaa teonleaake teonk ʒɡaai k’leʔ “he ɡurʔuʔ aami je etijʔaa mrʔeaanʔ ijʔaalai aapuni t͡ʃintaa nkrʔe ne”? Old-Testament-Psalms-089-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ওৰে দিনটো তেওঁলোকে তোমাৰ নামত উল্লাস কৰে; তোমাৰ ধাৰ্মিকতাত তেওঁলোকে তোমাক তুলি ধৰে।|orʔe dintteaa teonleaake teaamaarʔ naamt ullaas krʔe; teaamaarʔ dhaarʔmiktaat teonleaake teaamaak tuli dhrʔe। Old-Testament-Psalms-090-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাতি পুৱালেই সেয়ে গজি বাঢ়িবলৈ ধৰে; গধূলি বেলা সেয়ে শুকাই শেষ হৈ যায়।|rʔaati puraalei sejʔe ɡʒi baaddhʔiblai dhrʔe; ɡdhuuli belaa sejʔe shukaai shess hai jaajʔ। New-Testament-Luke-024-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি জনে ইস্ৰায়েল লোকক মুক্ত কৰিব, তেৱেঁই সেই জন বুলি আমি আশা কৰিছিলোঁ। কিন্তু এই সকলোৰ উপৰি এই কথা ঘটা আজি তিনি দিন হৈছে।|kintu ji ʒne isrʔaajʔel leaakk mukt krʔibʔ tereni sei ʒn buli aami aashaa krʔit͡ʃhileaan। kintu ei skleaarʔ uprʔi ei kthaa ɡhttaa aaʒi tini din hait͡ʃhe। New-Testament-1-Corinthians-010-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি তেওঁলোকৰ অধিক ভাগ লোকৰ ওপৰত ঈশ্বৰ সন্তুষ্ট নহ’ল; কিয়নো তাৰ প্ৰমাণ এই যে, তেওঁলোকক অৰণ্যতে নিপাত কৰা হ’ল।|tthaapi teonleaakrʔ adhik bhaaɡ leaakrʔ oprʔt iishbrʔ sntusstt nh’l; kijʔneaa taarʔ prʔmaann ei jeʔ teonleaakk arʔnnjte nipaat krʔaa h’l। Old-Testament-Job-034-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যি স্থলত মনুষ্য বিচাৰৰ অৰ্থে ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ যাব, এনে স্থলত তেওঁ তাৰ বিষয়ে বৰ চিন্তা কৰিব লগীয়া হয়।|ji sthlt mnussj bit͡ʃaarʔrʔ arʔthe iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔlai jaabʔ ene sthlt teon taarʔ bissjʔe brʔ t͡ʃintaa krʔib lɡiijʔaa hjʔ। New-Testament-Matthew-019-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত তেওঁ শিশু সকলৰ ওপৰত নিজৰ হাত ৰাখিলে৷ পাছত সেই ঠাইৰ পৰা তেওঁ আতৰি গ’ল। ধন-সম্পত্তি আৰু অনন্ত জীৱনৰ বিষয়ে শিক্ষা|ijʔaarʔ paat͡ʃht teon shishu sklrʔ oprʔt niʒrʔ haat rʔaakhile paat͡ʃht sei tthaairʔ prʔaa teon aatrʔi ɡ’l। dhn-smptti aarʔu annt ʒiirnrʔ bissjʔe shikssaa Old-Testament-Proverbs-031-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শণ সুতাৰ বস্ত্ৰ প্ৰস্তুত কৰে, আৰু বিক্রী কৰে, আৰু তেওঁ ব্যৱসায়ী সকলক পাগুৰিৰ কাপোৰ যোগান ধৰে।|teon shnn sutaarʔ bstrʔ prʔstut krʔeʔ aarʔu bikrii krʔeʔ aarʔu teon bjrsaajʔii sklk paaɡurʔirʔ kaapeaarʔ jeaaɡaan dhrʔe। Old-Testament-Psalms-107-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলক তেওঁ নানা দেশৰ পৰা গোট খোৱালে, পূৱ-পশ্চিম আৰু উত্তৰ-দক্ষিণৰ পৰা গোটালে।|ji sklk teon naanaa deshrʔ prʔaa ɡeaatt kheaaraaleʔ puur-psht͡ʃim aarʔu uttrʔ-dkssinnrʔ prʔaa ɡeaattaale। Old-Testament-Genesis-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ঈশ্বৰে নোহক ক’লে,|tetijʔaa iishbrʔe neaahk k’leʔ New-Testament-Romans-010-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বিশ্বাসমূলক ধাৰ্মিকতাই এইদৰে কয়, + 10:6 দ্বি বি 30:11-14 “তুমি নিজ হৃদয়ত নক’বা যে, স্বৰ্গলৈ কোন উঠিব? অৰ্থাৎ খ্ৰীষ্টক নমাই আনিবলৈ|kintu bishbaasmuulk dhaarʔmiktaai eidrʔe kjʔʔ + dbi bi - “tumi niʒ hrdjʔt nk’baa jeʔ sbrʔɡlai keaan utthib? arʔthaaʔ khrʔiissttk nmaai aaniblai Old-Testament-1-Kings-011-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাব আৰু সমুদায় ইস্ৰায়েল লোক ইদোমত ছমাহ থাকি ইদোমৰ সকলো পুৰুষক সংহাৰ কৰিছিল৷|jeaaraab aarʔu smudaajʔ isrʔaajʔel leaak ideaamt t͡ʃhmaah thaaki ideaamrʔ skleaa purʔussk snhaarʔ krʔit͡ʃhil Old-Testament-Proverbs-020-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এলেহুৱা লোকে শৰৎ কালত হাল নাবায়; আৰু তেওঁ শস্য দোৱাৰ সময়ত অলপ শস্য বিচাৰে, কিন্তু একোকে নাপায়।|elehuraa leaake shrʔʔ kaalt haal naabaajʔ; aarʔu teon shsj deaaraarʔ smjʔt alp shsj bit͡ʃaarʔeʔ kintu ekeaake naapaajʔ। Old-Testament-Hosea-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ব্যৱস্থাৰ অনেক কথাও যদি মই লিখোঁ, সেইবোৰ এক বিজতৰীয়া কোনো অদ্ভুত কথা বুলি গণ্য হ’ব।|meaarʔ bjrsthaarʔ anek kthaao jdi mi likheaanʔ seibeaarʔ ek biʒtrʔiijʔaa keaaneaa adbhut kthaa buli ɡnnj h’b। Old-Testament-Leviticus-013-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি পুৰোহিতে চাই জিলিকা দাগত বগা নোম নেদেখে, আৰু সেই দাগ ছালতকৈ দ নহয়, কিন্তু শুকাই গ’ল, তেতিয়া পুৰোহিতে তেওঁক সাত দিন আতৰত ৰাখিব।|kintu jdi purʔeaahite t͡ʃaai ʒilikaa daaɡt bɡaa neaam nedekheʔ aarʔu sei daaɡ t͡ʃhaaltkai d nhjʔʔ kintu shukaai ɡ’lʔ tetijʔaa purʔeaahite teonk saat din aatrʔt rʔaakhib। Old-Testament-Job-021-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বশক্তিমান জনানো কোন যে, আমি তেওঁৰ সেৱা কৰিম? আৰু তেওঁৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলেই আমাৰ বা কি লাভ হ’ব?|srʔbbshktimaan ʒnaaneaa keaan jeʔ aami teonrʔ seraa krʔim? aarʔu teonrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔilei aamaarʔ baa ki laabh h’b? New-Testament-Luke-008-051|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ঘৰলৈ আহি, পিতৰ, যোহন, যাকোব, আৰু ছোৱালীৰ মাক-দেউতাকৰ বাহিৰে, কোনো এজনকে তেওঁৰ লগত সোমাবলৈ নিদিলে।|paat͡ʃht ɡhrʔlai aahiʔ pitrʔʔ jeaahnʔ jaakeaabʔ aarʔu t͡ʃheaaraaliirʔ maak-deutaakrʔ baahirʔeʔ keaaneaa eʒnke teonrʔ lɡt seaamaablai nidile। New-Testament-Matthew-027-041|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে প্ৰধান পুৰোহিত, পৰিচাৰক আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলে বিদ্ৰূপ কৰি ক’লে,|seidrʔe prʔdhaan purʔeaahitʔ prʔit͡ʃaarʔk aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk skle bidrʔuup krʔi k’leʔ Old-Testament-Leviticus-023-007|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰথম দিনা তোমালোকৰ পবিত্ৰ সভা হ’ব; সেই দিনা তোমালোকে কোনো ব্যৱসায়ৰ সাধাৰণ কৰ্ম নকৰিবা।|prʔthm dinaa teaamaaleaakrʔ pbitrʔ sbhaa h’b; sei dinaa teaamaaleaake keaaneaa bjrsaajʔrʔ saadhaarʔnn krʔm nkrʔibaa। Old-Testament-Joshua-021-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এই নগৰ লেবীৰ সন্তান কহাতীয়া বংশৰ মাজত থকা হাৰোণৰ বংশধৰ সকলৰ হ’ল, কিয়নো তেওঁলোকৰ নাম প্ৰথমেই উঠিল।|ei nɡrʔ lebiirʔ sntaan khaatiijʔaa bnshrʔ maaʒt thkaa haarʔeaannrʔ bnshdhrʔ sklrʔ h’lʔ kijʔneaa teonleaakrʔ naam prʔthmei utthil। Old-Testament-Psalms-089-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তেওঁলোকে মোৰ বিধিবোৰ উলঙ্ঘন কৰে, মোৰ আজ্ঞাবোৰ পালন নকৰে,|jdi teonleaake meaarʔ bidhibeaarʔ ulnɡɡhn krʔeʔ meaarʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln nkrʔeʔ New-Testament-Hebrews-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে খ্ৰীষ্টেও মহা-পুৰোহিত হৈ নিজে মহিমা লবলৈ নিজকে মনোনীত নকৰিলে। কিন্তু ঈশ্বৰেই তেওঁক ক’লে, “তুমি মোৰ পুত্ৰ, আজি মই তোমাৰ পিতৃ হ’লো।” + 5:5 গীত 2:7|seidrʔe khrʔiisstteo mhaa-purʔeaahit hai niʒe mhimaa lblai niʒke mneaaniit nkrʔile। kintu iishbrʔei teonk k’leʔ “tumi meaarʔ putrʔʔ aaʒi mi teaamaarʔ pitr h’leaa।” + ɡiit New-Testament-Matthew-008-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া গাহৰি চৰোৱা ৰখীয়াবোৰে দৌৰি পলাই গৈ নগৰত থকা মানুহবোৰক সকলোবোৰ কথা জনালে; বিশেষকৈ ভূতে পোৱা লোক দুজনৰ বিষয়েও সম্বাদ দিলে।|tetijʔaa ɡaahrʔi t͡ʃrʔeaaraa rʔkhiijʔaabeaarʔe derʔi plaai ɡai nɡrʔt thkaa maanuhbeaarʔk skleaabeaarʔ kthaa ʒnaale; bishesskai bhuute peaaraa leaak duʒnrʔ bissjʔeo smbaad dile। Old-Testament-Psalms-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোক কৃপা কৰা; চোৱা, ঘিণাওঁতা সকলৰ দ্বাৰা মই কেনে উপদ্রৱ পাইছো। মৃত্যুৰ দুৱাৰৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা।|he jiheaaraaʔ meaak krpaa krʔaa; t͡ʃeaaraaʔ ɡhinnaaontaa sklrʔ dbaarʔaa mi kene updrr paait͡ʃheaa। mrtjurʔ duraarʔrʔ prʔaa meaak rʔkssaa krʔaa। Old-Testament-Psalms-093-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, নদীৰ পানী ওফন্দি উঠিছে, নদীবোৰ নিজ নিজ তৰঙ্গ ধ্বনিৰে ওফন্দি উঠিছে; নদীবোৰে নিজ নিজ গর্জনৰ ঢৌ তুলিছে।|he jiheaaraaʔ ndiirʔ paanii ophndi utthit͡ʃheʔ ndiibeaarʔ niʒ niʒ trʔnɡɡ dhbnirʔe ophndi utthit͡ʃhe; ndiibeaarʔe niʒ niʒ ɡrʒnrʔ ddhe tulit͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেওঁৰ গৰ্ভ বন্ধ কৰি ৰখা বাবে, সতিনীয়েকে তেওঁৰ মনত অসন্তোষ জন্মাবলৈ নানা কথাৰে তেওঁক বিৰক্ত কৰিছিল।|jiheaaraai teonrʔ ɡrʔbh bndh krʔi rʔkhaa baabeʔ stiniijʔeke teonrʔ mnt asnteaass ʒnmaablai naanaa kthaarʔe teonk birʔkt krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-041-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া প্ৰধান পান-পাত্ৰ ধৰোঁতাই ফৰৌণক ক’লে, “আজি মোৰ নিজৰ অপৰাধৰ কথা মনত পৰিছে।|tetijʔaa prʔdhaan paan-paatrʔ dhrʔeaantaai phrʔennk k’leʔ “aaʒi meaarʔ niʒrʔ aprʔaadhrʔ kthaa mnt prʔit͡ʃhe। Old-Testament-Lamentations-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পূৰ্বপুৰুষসকলে পাপ কৰিলে, আৰু তেওঁলোক এতিয়া নাই, আমি তেওঁলোকৰ অপৰাধৰ ভাৰ বৈছোঁ।|aamaarʔ puurʔbpurʔussskle paap krʔileʔ aarʔu teonleaak etijʔaa naaiʔ aami teonleaakrʔ aprʔaadhrʔ bhaarʔ bait͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-081-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাক ঘিণাওঁতাবোৰে তেওঁৰ সন্মুখত অৱনত হ’ব; তেওঁলোকৰ দণ্ড চিৰকাল স্থায়ী হ’ব।|jiheaaraak ɡhinnaaontaabeaarʔe teonrʔ snmukht arnt h’b; teonleaakrʔ dnndd t͡ʃirʔkaal sthaajʔii h’b। Old-Testament-Psalms-016-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি মোৰ প্ৰাণ চিয়োলত ত্যাগ নকৰিবা, তোমাৰ ভক্তজনক গাতত ক্ষয় পাবলৈ নিদিবা।|kijʔneaa tumi meaarʔ prʔaann t͡ʃijʔeaalt tjaaɡ nkrʔibaaʔ teaamaarʔ bhktʒnk ɡaatt kssjʔ paablai nidibaa। New-Testament-2-Peter-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপ্রাণ চেষ্টা কৰিছোঁ যাতে মোৰ মৃত্যুৰ পাছতো আপোনালোকে এই সকলো বিষয় সকলো সময়তে মনত ৰাখে। ঈশ্বৰৰ বাক্য বিশ্বাসযোগ্য|mi aapraann t͡ʃessttaa krʔit͡ʃheaan jaate meaarʔ mrtjurʔ paat͡ʃhteaa aapeaanaaleaake ei skleaa bissjʔ skleaa smjʔte mnt rʔaakhe। iishbrʔrʔ baakj bishbaasjeaaɡj New-Testament-John-013-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “গা ধোৱা লোকৰ ভৰি ধোৱাৰ বাহিৰে, আন একো ধুবৰ প্ৰয়োজন নাই; কিয়নো তেওঁৰ গোটেই শৰীৰ পৰিষ্কাৰ আছে। তোমালোকো পৰিষ্কাৰ হৈ আছা, কিন্তু সকলোৱেই নহয়৷”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “ɡaa dheaaraa leaakrʔ bhrʔi dheaaraarʔ baahirʔeʔ aan ekeaa dhubrʔ prʔjʔeaaʒn naai; kijʔneaa teonrʔ ɡeaattei shrʔiirʔ prʔisskaarʔ aat͡ʃhe। teaamaaleaakeaa prʔisskaarʔ hai aat͡ʃhaaʔ kintu skleaarei nhjʔ” New-Testament-Mark-013-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ঘৰৰ ওপৰত থকা জনে, তেওঁৰ ঘৰৰ ভিতৰৰ পৰা কোনো বস্তু উলিয়াবলৈ নামি নাহক আৰু ভিতৰলৈ নোসোমাওক;|ɡhrʔrʔ oprʔt thkaa ʒneʔ teonrʔ ɡhrʔrʔ bhitrʔrʔ prʔaa keaaneaa bstu ulijʔaablai naami naahk aarʔu bhitrʔlai neaaseaamaaok; Old-Testament-Zephaniah-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা যিৰূচালেমক এই কথা কোৱা হ’ব, ‘হে চিয়োন, তুমি ভয় নকৰিবা; তোমাৰ হাত শিথিল নহওক।।|sei dinaa jirʔuut͡ʃaalemk ei kthaa keaaraa h’bʔ ‘he t͡ʃijʔeaanʔ tumi bhjʔ nkrʔibaa; teaamaarʔ haat shithil nhok।। Old-Testament-Psalms-058-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তেওঁলোকৰ মুখৰ ভিতৰতেই দাঁত ভাঙিপেলোৱা; হে যিহোৱা, ডেকা সিংহবোৰৰ প্রধান দাঁত ভাঙি বাহিৰ কৰা।|he iishbrʔʔ teonleaakrʔ mukhrʔ bhitrʔtei daant bhaanɡipeleaaraa; he jiheaaraaʔ ddekaa sinhbeaarʔrʔ prdhaan daant bhaanɡi baahirʔ krʔaa। New-Testament-Luke-012-002|und|SPEAKER_00_Assamese|“কিন্তু যি প্ৰকাশিত নহব এনে কোনো ঢাকি থোৱা বস্তু নাই আৰু যি জানিব পৰা নহব, এনে লুকুৱা বস্তু নাই।|“kintu ji prʔkaashit nhb ene keaaneaa ddhaaki theaaraa bstu naai aarʔu ji ʒaanib prʔaa nhbʔ ene lukuraa bstu naai। New-Testament-Acts-013-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া নাম-ঘৰৰ সমাজ ভাঙিলত, অনেক ইহুদী আৰু ইহুদী ধৰ্ম লোৱা ভক্ত সকলে পৌল আৰু বাৰ্ণব্বাক অনুসৰণ কৰিলে, তাতে তেওঁলোকৰ সৈতে কথা-বতৰা হৈ, ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহত থিৰ হৈ থাকিবলৈ তেওঁলোকক উদগণি দিলে৷|tetijʔaa naam-ɡhrʔrʔ smaaʒ bhaanɡiltʔ anek ihudii aarʔu ihudii dhrʔm leaaraa bhkt skle pel aarʔu baarʔnnbbaak anusrʔnn krʔileʔ taate teonleaakrʔ saite kthaa-btrʔaa haiʔ iishbrʔrʔ anuɡrʔht thirʔ hai thaakiblai teonleaakk udɡnni dile New-Testament-Hebrews-007-004|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া বিবেচনা কৰি চাওক, এই মল্কিচেদক কিমান মহান পুৰুষ আছিল, যি জনক আমাৰ আদিপিতৃ অব্ৰাহামে যুদ্ধত লুট কৰা উত্তম বস্তুৰ দহ ভাগৰ এভাগ দিছিল।|etijʔaa bibet͡ʃnaa krʔi t͡ʃaaokʔ ei mlkit͡ʃedk kimaan mhaan purʔuss aat͡ʃhilʔ ji ʒnk aamaarʔ aadipitr abrʔaahaame juddht lutt krʔaa uttm bsturʔ dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ dit͡ʃhil। New-Testament-Acts-017-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তাত তেওঁলোকক নাপাই যাচোন আৰু কোনো কোনো ভাইক টানি আনি চহৰৰ শাসনকর্তাৰ আগলৈ লৈ গ’ল আৰু চিঞৰি কবলৈ ধৰিলে, “যি লোক সকলে সমগ্র পৃথিৱী উলট-পালট কৰিছে, তেওঁলোক এতিয়া ইয়াতো উপস্থিত হৈছে,|kintu taat teonleaakk naapaai jaat͡ʃeaan aarʔu keaaneaa keaaneaa bhaaik ttaani aani t͡ʃhrʔrʔ shaasnkrtaarʔ aaɡlai lai ɡ’l aarʔu t͡ʃinjrʔi kblai dhrʔileʔ “ji leaak skle smɡr prthirii ultt-paaltt krʔit͡ʃheʔ teonleaak etijʔaa ijʔaateaa upsthit hait͡ʃheʔ New-Testament-Philemon-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পৌল, নিজ মনৰ সৈতে নিজ হাতে লিখিলোঁ, মই পৰিশোধ কৰিম। তোমাৰ জীৱনৰ কাৰণে তুমি যে মোৰ ওচৰত ঋণী, সেই বিষয়ে মই নকওঁ।|mi pelʔ niʒ mnrʔ saite niʒ haate likhileaanʔ mi prʔisheaadh krʔim। teaamaarʔ ʒiirnrʔ kaarʔnne tumi je meaarʔ ot͡ʃrʔt rnniiʔ sei bissjʔe mi nkon। Old-Testament-Job-034-032|und|SPEAKER_01_Assamese|যি নেদেখোঁ, তাক মোক দেখুৱাই দিয়া; যদি মই অন্যায় কৰিলোঁ, তেন্তে মই আৰু নকৰোঁ, “এই বুলি ঈশ্বৰৰ আগত কোৱা উচিত নে?|ji nedekheaanʔ taak meaak dekhuraai dijʔaa; jdi mi anjaajʔ krʔileaanʔ tente mi aarʔu nkrʔeaanʔ “ei buli iishbrʔrʔ aaɡt keaaraa ut͡ʃit ne? Old-Testament-Exodus-021-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যদি নিজৰ বাবে আন এগৰাকী ভাৰ্যা আনে, তেনেহ’লে তেওঁ তাইৰ অন্ন, বস্ত্ৰ, আৰু বিবাহৰ অধিকাৰৰ বিষয়ে ত্রুটি কৰিব নোৱাৰিব।|teon jdi niʒrʔ baabe aan eɡrʔaakii bhaarʔjaa aaneʔ teneh’le teon taairʔ annʔ bstrʔʔ aarʔu bibaahrʔ adhikaarʔrʔ bissjʔe trutti krʔib neaaraarʔib। New-Testament-Matthew-012-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনাৰ নিজৰ কথাৰ দ্বাৰাই আপুনি নিৰ্দ্দোষী বুলি প্ৰমাণিত হব আৰু আপোনাৰ নিজৰ কথাৰ দ্বাৰাই আপোনাক দোষী বুলি প্ৰমাণিত কৰা হব। ফৰীচী সকলে যীচুৰ ওচৰত চিন বিচৰা|kijʔneaa aapeaanaarʔ niʒrʔ kthaarʔ dbaarʔaai aapuni nirʔddeaassii buli prʔmaannit hb aarʔu aapeaanaarʔ niʒrʔ kthaarʔ dbaarʔaai aapeaanaak deaassii buli prʔmaannit krʔaa hb। phrʔiit͡ʃii skle jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔt t͡ʃin bit͡ʃrʔaa Old-Testament-Esther-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ইষ্টেৰে ক’লে, “সেই দুষ্ট হামনেই বিৰুদ্ধী আৰু শত্ৰু লোক হয়।” তেতিয়া হামনে ৰজা আৰু ৰাণীৰ আগত আতঙ্কিত হ’ল।|isstterʔe k’leʔ “sei dusstt haamnei birʔuddhii aarʔu shtrʔu leaak hjʔ।” tetijʔaa haamne rʔʒaa aarʔu rʔaanniirʔ aaɡt aatnɡkit h’l। New-Testament-Luke-006-031|und|SPEAKER_00_Assamese|লোকে তোমালোকক যেনে ব্যৱহাৰ কৰিলে তোমালোকে ভাল পোৱা, তোমালোকেও তেওঁলোকক তেনে ব্যৱহাৰ কৰা।|leaake teaamaaleaakk jene bjrhaarʔ krʔile teaamaaleaake bhaal peaaraaʔ teaamaaleaakeo teonleaakk tene bjrhaarʔ krʔaa। Old-Testament-Ecclesiastes-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলোবোৰতো শুনা হ’ল: এতিয়া আহাঁ, আমি সকলোৱে সাৰ কথা শুনো। ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰাখা, আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰা; কিয়নো মানুহৰ সকলো কৰ্তব্য এয়ে।|skleaabeaarʔteaa shunaa h’l etijʔaa aahaanʔ aami skleaare saarʔ kthaa shuneaa। iishbrʔlai bhjʔ rʔaakhaaʔ aarʔu teonrʔ aaʒnjaa smuuh paaln krʔaa; kijʔneaa maanuhrʔ skleaa krʔtbj ejʔe। Old-Testament-Joshua-008-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনা অয়-নিবাসী সকলো লোক অৰ্থাৎ মহিলা আৰু পুৰুষ আদি কৰি বাৰ হাজাৰ লোকক বধ কৰা হ’ল৷|seidinaa ajʔ-nibaasii skleaa leaak arʔthaaʔ mhilaa aarʔu purʔuss aadi krʔi baarʔ haaʒaarʔ leaakk bdh krʔaa h’l Old-Testament-1-Chronicles-027-013|und|SPEAKER_01_Assamese|জেৰহৰ বংশৰ গোষ্ঠীৰ নটোফাতীয়া নগৰৰ পৰা মহৰয় দশম মাহৰ কাৰণে সেনাপতি আছিল। তেওঁৰ বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|ʒerʔhrʔ bnshrʔ ɡeaasstthiirʔ ntteaaphaatiijʔaa nɡrʔrʔ prʔaa mhrʔjʔ dshm maahrʔ kaarʔnne senaapti aat͡ʃhil। teonrʔ bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-028-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেই ঠাইৰ নাম বৈৎএল + 28:19 ঈশ্বৰৰ গৃহ ৰাখিলে; কিন্তু পূৰ্বতে সেই নগৰৰ নাম লুজ আছিল।|teon sei tthaairʔ naam baiʔel + iishbrʔrʔ ɡrh rʔaakhile; kintu puurʔbte sei nɡrʔrʔ naam luʒ aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-106-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পীনহচে উঠি বিচাৰ সাধন কৰিলে, তাতে মহামাৰী নিবৃত্ত হ’ল।|tetijʔaa piinht͡ʃe utthi bit͡ʃaarʔ saadhn krʔileʔ taate mhaamaarʔii nibrtt h’l। Old-Testament-Numbers-026-038|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে বিন্যামীনৰ সন্তান এই লোকসকল: বেলাৰ পৰা বেলাইয়া গোষ্ঠী, অচবেলৰ পৰা অচবেলীয়া গোষ্ঠী, অহীৰামৰ পৰা অহীৰামীয়া গোষ্ঠী,|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe binjaamiinrʔ sntaan ei leaakskl belaarʔ prʔaa belaaijʔaa ɡeaasstthiiʔ at͡ʃbelrʔ prʔaa at͡ʃbeliijʔaa ɡeaasstthiiʔ ahiirʔaamrʔ prʔaa ahiirʔaamiijʔaa ɡeaasstthiiʔ Old-Testament-Psalms-091-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমাৰ সকলো পথত তোমাক ৰক্ষা কৰিবলৈ, তেওঁ নিজৰ দূতবোৰক তোমাৰ বিষয়ে আজ্ঞা দিব।|kijʔneaa teaamaarʔ skleaa ptht teaamaak rʔkssaa krʔiblaiʔ teon niʒrʔ duutbeaarʔk teaamaarʔ bissjʔe aaʒnjaa dib। Old-Testament-Isaiah-028-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমৰ মতলীয়াবোৰৰ অহঙ্কাৰৰ ৰাজমুকুট ভৰিৰে গচকা হ’ব।|iphrʔjʔimrʔ mtliijʔaabeaarʔrʔ ahnɡkaarʔrʔ rʔaaʒmukutt bhrʔirʔe ɡt͡ʃkaa h’b। Old-Testament-2-Kings-010-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে বাল দেৱতাৰ স্তম্ভ আৰু মন্দিৰটো ভাঙি পেলালে আৰু তাক পাইখানা ঘৰ হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰিলে। ই আজিলৈকে আছে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake baal dertaarʔ stmbh aarʔu mndirʔtteaa bhaanɡi pelaale aarʔu taak paaikhaanaa ɡhrʔ hit͡ʃaabe bjrhaarʔ krʔile। i aaʒilaike aat͡ʃhe। Old-Testament-Job-031-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দিয়া মাংস খাই তৃপ্ত নোহোৱা কোন আছে? এই বুলি মোৰ তম্বুৰ মানুহবোৰে যদি কোৱা নাই,|teon dijʔaa maans khaai trpt neaaheaaraa keaan aat͡ʃhe? ei buli meaarʔ tmburʔ maanuhbeaarʔe jdi keaaraa naaiʔ New-Testament-Mark-016-020|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে ওলাই গৈ সকলো ঠাইতে ঘোষণা কৰিব ধৰিলে; আৰু প্ৰভুৱে লগে লগে কাৰ্য কৰি সেই অনুগামী সকলৰ পৰাক্ৰম কাৰ্যৰ চিনৰ দ্বাৰাই বাক্য সপ্ৰমাণ কৰিলে। আমেন।|paat͡ʃht teonleaake olaai ɡai skleaa tthaaite ɡheaassnnaa krʔib dhrʔile; aarʔu prʔbhure lɡe lɡe kaarʔj krʔi sei anuɡaamii sklrʔ prʔaakrʔm kaarʔjrʔ t͡ʃinrʔ dbaarʔaai baakj sprʔmaann krʔile। aamen। Old-Testament-Ezra-010-041|und|SPEAKER_01_Assamese|অজৰেল, চেলেমিয়া, চমৰিয়া,|aʒrʔelʔ t͡ʃelemijʔaaʔ t͡ʃmrʔijʔaaʔ Old-Testament-2-Samuel-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তামাৰ নিজ ককাই অম্নোনে শুই থকা সেই ঘৰলৈ গ’ল৷ তামাৰে আটাগুড়ি লৈ খচি, তেওঁৰ আগতে পিঠা বনালে।|taate taamaarʔ niʒ kkaai amneaane shui thkaa sei ɡhrʔlai ɡ’l taamaarʔe aattaaɡuddʔi lai kht͡ʃiʔ teonrʔ aaɡte pitthaa bnaale। Old-Testament-Genesis-024-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি কোনো ছোৱালী তোমাৰ লগত আহিবলৈ মান্তি নহয়, তেন্তে তুমি এই শপতৰ পৰা মুক্ত হ’বা; কিন্তু মোৰ পুত্ৰক হ’লে তালৈ পুনৰাই নিনিবা।”|jdi keaaneaa t͡ʃheaaraalii teaamaarʔ lɡt aahiblai maanti nhjʔʔ tente tumi ei shptrʔ prʔaa mukt h’baa; kintu meaarʔ putrʔk h’le taalai punrʔaai ninibaa।” New-Testament-Galatians-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী ধর্ম চর্চ্চাত মোৰ সমসাময়িক আনসকলতকৈ মই অনেক আগবাঢ়ি গৈছিলোঁ। পূর্বপুৰুষ সকলৰ পৰম্পৰাগত ৰীতি-নীতি পালনত মই যথেষ্ট উৎসাহী আছিলোঁ।|ihudii dhrm t͡ʃrt͡ʃt͡ʃaat meaarʔ smsaamjʔik aanskltkai mi anek aaɡbaaddhʔi ɡait͡ʃhileaan। puurbpurʔuss sklrʔ prʔmprʔaaɡt rʔiiti-niiti paalnt mi jthesstt uʔsaahii aat͡ʃhileaan। Old-Testament-1-Kings-001-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোয়াদাৰ পুত্ৰ বনায়াই উত্তৰ দি ৰজাক ক’লে, “সেই দৰে হওক! মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ ঈশ্বৰ যিহোৱায়ো সেইদৰে হওঁক বুলি কওঁক৷|tetijʔaa jiheaajʔaadaarʔ putrʔ bnaajʔaai uttrʔ di rʔʒaak k’leʔ “sei drʔe hok! meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒrʔ iishbrʔ jiheaaraajʔeaa seidrʔe honk buli konk Old-Testament-1-Chronicles-027-017|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়া জাতিৰ বাবে কমূৱেলৰ পুত্ৰ হচবিয়া নেতা আছিল। আৰু হাৰোণৰ বংশধৰসকলক চাদোকে নেতৃত্ব দিছিল।|lebiijʔaa ʒaatirʔ baabe kmuurelrʔ putrʔ ht͡ʃbijʔaa netaa aat͡ʃhil। aarʔu haarʔeaannrʔ bnshdhrʔsklk t͡ʃaadeaake netrtb dit͡ʃhil। Old-Testament-Hosea-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ ভাইসকলক তোমালোকে অম্মী + 2:1 যাৰ অর্থ ‘মোৰ লোক’ আৰু ভনীসকলক ৰুহামা + 2:1 যাৰ অর্থ হ’ল, ‘দয়াৰ পাত্রী’। বুলি ক’বা। ইস্ৰায়েলৰ কু-আচৰণ, শাস্তি আৰু উদ্ধাৰ।|teaamaaleaakrʔ bhaaisklk teaamaaleaake ammii + jaarʔ arth ‘meaarʔ leaak’ aarʔu bhniisklk rʔuhaamaa + jaarʔ arth h’lʔ ‘djʔaarʔ paatrii’। buli k’baa। isrʔaajʔelrʔ ku-aat͡ʃrʔnnʔ shaasti aarʔu uddhaarʔ। Old-Testament-Numbers-031-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যি যি ঠাইত বাস কৰিছিল, তেওঁলোকৰ সেই সকলো নগৰ আৰু তেওঁলোকৰ আটাই ছাউনিবোৰ জ্ৱলাই দিলে।|teonleaake ji ji tthaait baas krʔit͡ʃhilʔ teonleaakrʔ sei skleaa nɡrʔ aarʔu teonleaakrʔ aattaai t͡ʃhaaunibeaarʔ ʒrlaai dile। Old-Testament-Genesis-033-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এচৌৱে চকু তুলি মহিলা আৰু সন্তান সকলক দেখি সুধিলে, “তোমাৰ লগত এওঁলোক কোন?” যাকোবে ক’লে “ঈশ্বৰে অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ দাসক এই সকলো সন্তান দিলে।”|paat͡ʃht et͡ʃere t͡ʃku tuli mhilaa aarʔu sntaan sklk dekhi sudhileʔ “teaamaarʔ lɡt eonleaak keaan?” jaakeaabe k’le “iishbrʔe anuɡrʔh krʔi aapeaanaarʔ daask ei skleaa sntaan dile।” Old-Testament-Psalms-079-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, আমাৰ প্রতিবেশী জাতিবোৰে যিভাৱে তোমাক অপমান কৰিছে, তাৰ সাত গুণ প্ৰতিফল তুমি তেওঁলোকৰ বুকুত উভটাই দিয়া।|he prʔbhuʔ aamaarʔ prtibeshii ʒaatibeaarʔe jibhaare teaamaak apmaan krʔit͡ʃheʔ taarʔ saat ɡunn prʔtiphl tumi teonleaakrʔ bukut ubhttaai dijʔaa। Old-Testament-2-Samuel-017-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লগৰ সকলোৱে উঠি যৰ্দ্দন পাৰ হ’ল৷ ৰাতিপুৱালৈ যৰ্দ্দন পাৰ নোহোৱাকৈ তেওঁলোকৰ এজনো অৱশিষ্ট নাথাকিল।|tetijʔaa daajʔud aarʔu teonrʔ lɡrʔ skleaare utthi jrʔddn paarʔ h’l rʔaatipuraalai jrʔddn paarʔ neaaheaaraakai teonleaakrʔ eʒneaa arshisstt naathaakil। Old-Testament-Judges-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তোমাৰ তললৈ নামি যাবলৈ ভয় লাগিছে, তেন্তে তোমাৰ দাস পুৰাক লগত লৈ ছাউনিলৈ নামি যোৱা।|jdi teaamaarʔ tllai naami jaablai bhjʔ laaɡit͡ʃheʔ tente teaamaarʔ daas purʔaak lɡt lai t͡ʃhaaunilai naami jeaaraa। New-Testament-Hebrews-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যি ভাবী জগতৰ বিষয়ে কথা কৈছোঁ, সেই বিষয় ঈশ্বৰে স্বর্গৰ দূত সকলৰ অধীনত ৰখা নাই।|aami ji bhaabii ʒɡtrʔ bissjʔe kthaa kait͡ʃheaanʔ sei bissjʔ iishbrʔe sbrɡrʔ duut sklrʔ adhiint rʔkhaa naai। New-Testament-Revelation-009-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সেই ঘোঁৰাবোৰৰ ক্ষমতা, সিহঁতৰ মুখত আৰু নেজত আছে; কাৰণ সিহঁতৰ নেজ সাপৰ নিচিনা আৰু মুৰ থকা; তাৰে সিহঁতে আঘাত কৰি যাতনা দিয়ে।|kijʔneaa sei ɡheaanrʔaabeaarʔrʔ kssmtaaʔ sihntrʔ mukht aarʔu neʒt aat͡ʃhe; kaarʔnn sihntrʔ neʒ saaprʔ nit͡ʃinaa aarʔu murʔ thkaa; taarʔe sihnte aaɡhaat krʔi jaatnaa dijʔe। New-Testament-1-Corinthians-012-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পৰিচৰ্যা অনেক বিধ কিন্তু প্ৰভু একে;|aarʔu prʔit͡ʃrʔjaa anek bidh kintu prʔbhu eke; New-Testament-Philippians-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কিছুমানে স্বাৰ্থপৰতাৰে আৰু আন্তৰিকতাহীন ভাৱে খ্ৰীষ্টক প্ৰচাৰ কৰে, তেখেত সকলে শুদ্ধ ভাবেৰে নহয়, কিন্তু মোৰ বন্ধন ক্লেশযুক্ত কৰিবৰ আশয়েৰেহে তাকে কৰে।|kintu kit͡ʃhumaane sbaarʔthprʔtaarʔe aarʔu aantrʔiktaahiin bhaare khrʔiissttk prʔt͡ʃaarʔ krʔeʔ tekhet skle shuddh bhaaberʔe nhjʔʔ kintu meaarʔ bndhn kleshjukt krʔibrʔ aashjʔerʔehe taake krʔe। Old-Testament-Job-037-012|und|SPEAKER_01_Assamese|গোটেই ভু-মণ্ডলত সেইবোৰে যেন তেওঁৰ আজ্ঞা অনুসাৰে কাৰ্য কৰে, এই কাৰণে সেইবোৰে তেওঁৰ পৰিচালনৰ দ্বাৰাই ঘুৰি ফুৰে।|ɡeaattei bhu-mnnddlt seibeaarʔe jen teonrʔ aaʒnjaa anusaarʔe kaarʔj krʔeʔ ei kaarʔnne seibeaarʔe teonrʔ prʔit͡ʃaalnrʔ dbaarʔaai ɡhurʔi phurʔe। New-Testament-John-017-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া তেওঁলোকে জানিছে, তুমি মোক যি যি দিছিলা, সেই সকলোৱেই যে, তোমাৰ কাষৰ পৰাই হৈছে৷|etijʔaa teonleaake ʒaanit͡ʃheʔ tumi meaak ji ji dit͡ʃhilaaʔ sei skleaarei jeʔ teaamaarʔ kaassrʔ prʔaai hait͡ʃhe Old-Testament-Ecclesiastes-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কিছুমান মহৎ কাৰ্য কৰিলোঁ; মই নিজৰ কাৰণে অনেক ঘৰ সাজিলোঁ আৰু দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতিলো;|mi kit͡ʃhumaan mhʔ kaarʔj krʔileaan; mi niʒrʔ kaarʔnne anek ɡhrʔ saaʒileaan aarʔu drʔaakssaabaarʔii paatileaa; New-Testament-James-002-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যেনেকৈ আত্মা-বিহীন শৰীৰ মৰা, তেনেকৈ কৰ্মবিহীন বিশ্বাসো মৰা।|kijʔneaa jenekai aatmaa-bihiin shrʔiirʔ mrʔaaʔ tenekai krʔmbihiin bishbaaseaa mrʔaa। Old-Testament-Genesis-027-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচহাকে যাকোবক আশীৰ্ব্বাদ দি শেষ কৰিলে আৰু যাকোবে তেওঁৰ পিতৃ ইচহাকৰ ওচৰৰ পৰা বাহিৰ হৈ যোৱা মাত্ৰকেই, তেওঁৰ ককায়েক এচৌ চিকাৰৰ পৰা ঘূৰি আহি পালেহি।|it͡ʃhaake jaakeaabk aashiirʔbbaad di shess krʔile aarʔu jaakeaabe teonrʔ pitr it͡ʃhaakrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa baahirʔ hai jeaaraa maatrʔkeiʔ teonrʔ kkaajʔek et͡ʃe t͡ʃikaarʔrʔ prʔaa ɡhuurʔi aahi paalehi। Old-Testament-1-Chronicles-002-036|und|SPEAKER_01_Assamese|অত্তয়ৰ পুত্র নাথন, নাথনৰ পুত্র জাবদ।|attjʔrʔ putr naathnʔ naathnrʔ putr ʒaabd। Old-Testament-Joshua-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে গিলগলত ছাউনি পাতিলে আৰু মাহৰ চতুৰ্দ্দশ দিনৰ গধূলি বেলা যিৰীহোৰ সমথলত নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব পালন কৰিলে।|isrʔaajʔelrʔ sntaanskle ɡilɡlt t͡ʃhaauni paatile aarʔu maahrʔ t͡ʃturʔddsh dinrʔ ɡdhuuli belaa jirʔiiheaarʔ smthlt nistaarʔ-prʔbb paaln krʔile। New-Testament-Mark-010-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ফৰীচী সকল আহি তেওঁক সুধিলে, “পুৰুষে নিজৰ তিৰোতাক ত্যাগ কৰাতো বিধান সন্মত হয় নে?” এই প্রশ্ন তেওঁক পৰীক্ষা কৰিবৰ বাবে সুধিছিল।|tetijʔaa phrʔiit͡ʃii skl aahi teonk sudhileʔ “purʔusse niʒrʔ tirʔeaataak tjaaɡ krʔaateaa bidhaan snmt hjʔ ne?” ei prshn teonk prʔiikssaa krʔibrʔ baabe sudhit͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-005-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হোৱা সত্ত্বেও দুখভোগ কৰিছিল আৰু তাৰ মাজেদিয়েই বাধ্যতা হ’বলৈ শিক্ষা পালে;|jiit͡ʃu iishbrʔrʔ putrʔ heaaraa sttbeo dukhbheaaɡ krʔit͡ʃhil aarʔu taarʔ maaʒedijʔei baadhjtaa h’blai shikssaa paale; Old-Testament-1-Chronicles-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ওবেদ-ইদোমৰ পুত্র সকল: প্রথম পুত্র চময়িয়া, দ্বিতীয় যিহোজাবদ, তৃতীয় যোৱাহ, চতুৰ্থ চাখৰ, পঞ্চম নথনেল,|obed-ideaamrʔ putr skl prthm putr t͡ʃmjʔijʔaaʔ dbitiijʔ jiheaaʒaabdʔ trtiijʔ jeaaraahʔ t͡ʃturʔth t͡ʃaakhrʔʔ pnjt͡ʃm nthnelʔ Old-Testament-1-Chronicles-015-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক বৈ আনিবলৈ লেবীয়াসকলক ঈশ্বৰে সহায় কৰিছিল, আৰু তেওঁলোকে সতোটা ষাঁড়-গৰু আৰু সাতোটা মেৰ উৎসৰ্গ কৰিছিল।|jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk bai aaniblai lebiijʔaasklk iishbrʔe shaajʔ krʔit͡ʃhilʔ aarʔu teonleaake steaattaa ssaanddʔ-ɡrʔu aarʔu saateaattaa merʔ uʔsrʔɡ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-072-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, ৰজাক তোমাৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰ দান কৰা, আৰু ৰাজকোঁৱৰক তোমাৰ ধাৰ্মিকতা প্ৰদান কৰা।|he iishbrʔʔ rʔʒaak teaamaarʔ shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ daan krʔaaʔ aarʔu rʔaaʒkeaanrrʔk teaamaarʔ dhaarʔmiktaa prʔdaan krʔaa। Old-Testament-Psalms-118-024|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে সেই দিন, যি দিন যিহোৱাই নিৰূপণ কৰিলে; আহাঁ, আমি এই দিনত আনন্দ কৰোঁ আৰু উল্লাস কৰোঁ।|ejʔe sei dinʔ ji din jiheaaraai nirʔuupnn krʔile; aahaanʔ aami ei dint aannd krʔeaan aarʔu ullaas krʔeaan। New-Testament-Acts-007-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত মিচৰত আন এজন ৰজা আহিল। তেওঁ যোচেফৰ সম্বন্ধে নাজানিছিল।|taarʔ paat͡ʃht mit͡ʃrʔt aan eʒn rʔʒaa aahil। teon jeaat͡ʃephrʔ smbndhe naaʒaanit͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-011-044|und|SPEAKER_01_Assamese|পূব আৰু উত্তৰৰ পৰা অহা সম্বাদে তেওঁক সজাগ কৰিব; তাতে তেওঁ বিনষ্ট কৰিবলৈ, আৰু অনেকক নিঃশেষে সংহাৰ কৰিবলৈ মহাক্ৰোধেৰে ওলাই যাব।|puub aarʔu uttrʔrʔ prʔaa ahaa smbaade teonk sʒaaɡ krʔib; taate teon binsstt krʔiblaiʔ aarʔu anekk nihshesse snhaarʔ krʔiblai mhaakrʔeaadherʔe olaai jaab। Old-Testament-Proverbs-026-023|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্বলন্ত ওঁঠ আৰু দুষ্টৰ হৃদয়, মাটিৰ পাত্ৰত সানি দিয়া জিলিকনিৰ দৰে।|ʒblnt ontth aarʔu dussttrʔ hrdjʔʔ maattirʔ paatrʔt saani dijʔaa ʒiliknirʔ drʔe। Old-Testament-Exodus-026-029|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই তক্তাবোৰত সোণৰ পতা মাৰিবা, আৰু ডাংবোৰ সুমুউৱাবলৈ, সোণৰ চক্র গঢ়াবা; আৰু ডাংবোৰতো সোণৰ পতা মাৰিবা।|sei tktaabeaarʔt seaannrʔ ptaa maarʔibaaʔ aarʔu ddaanbeaarʔ sumuuraablaiʔ seaannrʔ t͡ʃkr ɡddhʔaabaa; aarʔu ddaanbeaarʔteaa seaannrʔ ptaa maarʔibaa। Old-Testament-Exodus-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দাসে যদি স্পষ্টৰূপে কয়, ‘মই মোৰ মালিকক, মোৰ ভাৰ্যাক, আৰু মোৰ সন্তানসকলক প্ৰেম কৰোঁ, সেয়ে মই মুক্ত হৈ নাযাওঁ’।|sei daase jdi spssttrʔuupe kjʔʔ ‘mi meaarʔ maalikkʔ meaarʔ bhaarʔjaakʔ aarʔu meaarʔ sntaansklk prʔem krʔeaanʔ sejʔe mi mukt hai naajaaon’। New-Testament-Romans-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|ৰোমত থকা ঈশ্ৱৰৰ যি প্ৰিয় লোক আৰু তেওঁক বিশ্ৱাস কৰা সেই পবিত্ৰ লোক সকল; আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পৰা অাপোনালোকলৈ অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি হওক।|rʔeaamt thkaa iishrrʔrʔ ji prʔijʔ leaak aarʔu teonk bishraas krʔaa sei pbitrʔ leaak skl; aamaarʔ pitr iishbrʔrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ prʔaa aaapeaanaaleaaklai anuɡrʔh aarʔu shaanti hok। New-Testament-2-Timothy-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তুমি যি যি শিকিলা আৰু দৃঢ়তাৰে যি বিশ্বাস পালা, সেই শিক্ষাতে স্থিৰে থাকা, কিয়নো কোন ব্যক্তিৰ পৰা সেই শিক্ষা পালা, সেই বিষয়ে তুমি জানা।|kintu tumi ji ji shikilaa aarʔu drddhʔtaarʔe ji bishbaas paalaaʔ sei shikssaate sthirʔe thaakaaʔ kijʔneaa keaan bjktirʔ prʔaa sei shikssaa paalaaʔ sei bissjʔe tumi ʒaanaa। Old-Testament-Leviticus-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁৰ মূৰত পাগুৰি পিন্ধালে, আৰু পাগুৰিটোৰ ওপৰত আগফালে পবিত্ৰ মুকুটস্বৰূপ সোণৰ পচাখন লগাই দিলে। যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞাৰ দৰেই মোচিয়ে এই সকলোকে কৰিলে।|aarʔu teonrʔ muurʔt paaɡurʔi pindhaaleʔ aarʔu paaɡurʔitteaarʔ oprʔt aaɡphaale pbitrʔ mukuttsbrʔuup seaannrʔ pt͡ʃaakhn lɡaai dile। jiheaaraai dijʔaa aaʒnjaarʔ drʔei meaat͡ʃijʔe ei skleaake krʔile। New-Testament-1-Corinthians-015-031|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্রিয় ভাই আৰু ভনী সকল, আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুত আপোনালোকৰ বিষয়ে মোৰ যি গর্ব আছে, তাৰ দোহাই দি কৈছোঁ, প্ৰতি দিনেই মই মৃত্যু-মুখত আছোঁ।|he prijʔ bhaai aarʔu bhnii sklʔ aamaarʔ prʔbhu khrʔiisstt jiit͡ʃut aapeaanaaleaakrʔ bissjʔe meaarʔ ji ɡrb aat͡ʃheʔ taarʔ deaahaai di kait͡ʃheaanʔ prʔti dinei mi mrtju-mukht aat͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-105-035|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰে তেওঁলোকৰ দেশৰ সকলো শাক-পাচলি আৰু ভূমিৰ সকলো শস্য খাই পেলালে।|seibeaarʔe teonleaakrʔ deshrʔ skleaa shaak-paat͡ʃli aarʔu bhuumirʔ skleaa shsj khaai pelaale। New-Testament-2-Corinthians-011-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু খিড়িকিয়েদি পাচিৰে গড়েদি নমাই দিয়াত, তেওঁৰ হাতৰ পৰা সাৰিলোঁ।|kintu khiddʔikijʔedi paat͡ʃirʔe ɡddʔedi nmaai dijʔaatʔ teonrʔ haatrʔ prʔaa saarʔileaan। Old-Testament-Leviticus-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ককায়েৰা বা ভায়েৰাৰ ভাৰ্যাৰ উলঙ্গতা অনাবৃত নকৰিবা; সেয়ে তোমাৰ ককায়েৰা বা ভায়েৰাৰ উলঙ্গতা।|teaamaarʔ kkaajʔerʔaa baa bhaajʔerʔaarʔ bhaarʔjaarʔ ulnɡɡtaa anaabrt nkrʔibaa; sejʔe teaamaarʔ kkaajʔerʔaa baa bhaajʔerʔaarʔ ulnɡɡtaa। Old-Testament-Numbers-002-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰৰ সৈন্যৰ সংখ্যা আছিল একচল্লিশ হাজাৰ পাঁচ শ।|aat͡ʃerʔrʔ sainjrʔ snkhjaa aat͡ʃhil ekt͡ʃllish haaʒaarʔ paant͡ʃ sh। Old-Testament-Psalms-083-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদৰে তোমাৰ ধুমুহাৰে তুমি তেওঁলোকক খেদি যোৱা, আৰু তোমাৰ প্ৰচণ্ড বতাহেৰে তেওঁলোকক ভয় খুউৱা।|seidrʔe teaamaarʔ dhumuhaarʔe tumi teonleaakk khedi jeaaraaʔ aarʔu teaamaarʔ prʔt͡ʃnndd btaaherʔe teonleaakk bhjʔ khuuraa। Old-Testament-Proverbs-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ হৃদয়ৰ প্রতাৰণাৰ সৈতে বেয়া চক্রান্ত কৰে, তেওঁ সদায় বিবাদক আলোড়িত কৰে,|teon hrdjʔrʔ prtaarʔnnaarʔ saite bejʔaa t͡ʃkraant krʔeʔ teon sdaajʔ bibaadk aaleaaddʔit krʔeʔ Old-Testament-Jeremiah-046-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বেগী লোক পলাই যাব নোৱাৰে, বীৰ সাৰিব নোৱাৰে; উত্তৰফালে ফৰাৎ নদীৰ পাৰত তেওঁলোকে উজুটি খাই পৰিছে।|beɡii leaak plaai jaab neaaraarʔeʔ biirʔ saarʔib neaaraarʔe; uttrʔphaale phrʔaaʔ ndiirʔ paarʔt teonleaake uʒutti khaai prʔit͡ʃhe। New-Testament-Romans-014-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মৃত্যু হোৱা সকলৰ আৰু জীৱিত সকলৰ প্ৰভু হ’বলৈ, খ্ৰীষ্ট মৰিল আৰু জীয়াই উঠিল।|kijʔneaa mrtju heaaraa sklrʔ aarʔu ʒiirit sklrʔ prʔbhu h’blaiʔ khrʔiisstt mrʔil aarʔu ʒiijʔaai utthil। New-Testament-Luke-016-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ ধনী মানুহ জনৰ প্ৰতিজন ধৰুৱাক মাতিলে আৰু তেওঁ প্ৰথম জনক সুধিলে, ‘আমাৰ গৰাকীক কিমান ঋণ পৰিশোধ কৰিবলৈ আছে?’|taarʔ paat͡ʃht teon dhnii maanuh ʒnrʔ prʔtiʒn dhrʔuraak maatile aarʔu teon prʔthm ʒnk sudhileʔ ‘aamaarʔ ɡrʔaakiik kimaan rnn prʔisheaadh krʔiblai aat͡ʃhe?’ Old-Testament-2-Chronicles-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো লোকসকলে মানুহ পঠিয়াই তেওঁক মতাই আনিছিল; তাৰ পাছত যাৰবিয়াম আৰু গোটেই ইস্ৰায়েলে আহি ৰহবিয়ামক এই কথা ক’লে,|kijʔneaa leaakskle maanuh ptthijʔaai teonk mtaai aanit͡ʃhil; taarʔ paat͡ʃht jaarʔbijʔaam aarʔu ɡeaattei isrʔaajʔele aahi rʔhbijʔaamk ei kthaa k’leʔ Old-Testament-Job-022-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তেওঁ সিহঁতৰ ঘৰবোৰ উত্তম উত্তম দ্ৰব্যেৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিছিল; কিন্তু দুষ্টবোৰৰ আলচ মোৰ পৰা দূৰত থাকে।|tthaapi teon sihntrʔ ɡhrʔbeaarʔ uttm uttm drʔbjerʔe prʔipuurʔnn krʔit͡ʃhil; kintu dussttbeaarʔrʔ aalt͡ʃ meaarʔ prʔaa duurʔt thaake। Old-Testament-Jonah-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অমিত্তয়ৰ পুত্ৰ যোনালৈ যিহোৱাৰ এই বাক্য আহিল; তেওঁ ক’লে|amittjʔrʔ putrʔ jeaanaalai jiheaaraarʔ ei baakj aahil; teon k’le Old-Testament-Joshua-011-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিহোচূৱাই ঘূৰি আহি, হাচোৰ জয় কৰি ল’লে, আৰু তাৰ ৰজাক তেওঁ তৰোৱালেৰে বধ কৰিলে৷ কিয়নো হাচোৰ পূৰ্বৰে পৰা সেই সকলো ৰাজ্যৰ মাজত প্ৰধান আছিল।|sei smjʔt jiheaat͡ʃuuraai ɡhuurʔi aahiʔ haat͡ʃeaarʔ ʒjʔ krʔi l’leʔ aarʔu taarʔ rʔʒaak teon trʔeaaraalerʔe bdh krʔile kijʔneaa haat͡ʃeaarʔ puurʔbrʔe prʔaa sei skleaa rʔaaʒjrʔ maaʒt prʔdhaan aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-016-008|und|SPEAKER_00_Assamese|চতুৰ্থ দূত জনে সুৰ্য্যৰ ওপৰত নিজৰ বাটি বাকি দিলে; আৰু মানুহক জুইৰে তাপিত কৰিবলৈ তেওঁক ক্ষমতা দিয়া হ’ল।|t͡ʃturʔth duut ʒne surʔjjrʔ oprʔt niʒrʔ baatti baaki dile; aarʔu maanuhk ʒuirʔe taapit krʔiblai teonk kssmtaa dijʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-068-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আগত গায়নসকল গৈছে, শেষত গৈছে বাদ্যযন্ত্রৰ বায়নসকল, খঞ্জৰী বজোৱা ছোৱালীবোৰ তেওঁলোকৰ মাজত গৈছে।|aaɡt ɡaajʔnskl ɡait͡ʃheʔ shesst ɡait͡ʃhe baadjjntrrʔ baajʔnsklʔ khnjʒrʔii bʒeaaraa t͡ʃheaaraaliibeaarʔ teonleaakrʔ maaʒt ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-025-040|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক পৰ্ব্বতত দেখুউৱা নমুনাৰ দৰেই সেই সকলো নিশ্চয় সাজিবা।”|mi teaamaak prʔbbtt dekhuuraa nmunaarʔ drʔei sei skleaa nisht͡ʃjʔ saaʒibaa।” Old-Testament-Malachi-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মোৰ যজ্ঞ-বেদীৰ ওপৰত অশুচি খোৱা-বস্তু উৎসৰ্গ কৰিছা। তথপিও কৈছা, ‘আমি কেনেকৈ আপোনাক অশুচি কৰিলোঁ?’ এইকথা কওঁতেই যিহোৱাৰ মেজক ঘৃণিত কৰা হয়।|teaamaaleaake meaarʔ jʒnj-bediirʔ oprʔt ashut͡ʃi kheaaraa-bstu uʔsrʔɡ krʔit͡ʃhaa। tthpio kait͡ʃhaaʔ ‘aami kenekai aapeaanaak ashut͡ʃi krʔileaan?’ eikthaa kontei jiheaaraarʔ meʒk ɡhrnnit krʔaa hjʔ। New-Testament-1-Corinthians-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ ভাই-ভনী সকল, মই ক্লোয়ীৰ ঘৰৰ লোক সকলৰ পৰা শুনিবলৈ পাইছো যে, আপোনালোকৰ মাজত নানা বাক-বিতণ্ডা হৈ আছে।|meaarʔ bhaai-bhnii sklʔ mi kleaajʔiirʔ ɡhrʔrʔ leaak sklrʔ prʔaa shuniblai paait͡ʃheaa jeʔ aapeaanaaleaakrʔ maaʒt naanaa baak-bitnnddaa hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-080-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বাহিনীবোৰৰ ঈশ্বৰ, তুমি উলটি আহাঁ; স্বৰ্গৰ পৰা তুমি তললৈ দৃষ্টি কৰা আৰু এই দ্ৰাক্ষালতাৰ দেখ-ভাল কৰা,|he baahiniibeaarʔrʔ iishbrʔʔ tumi ultti aahaan; sbrʔɡrʔ prʔaa tumi tllai drsstti krʔaa aarʔu ei drʔaakssaaltaarʔ dekh-bhaal krʔaaʔ Old-Testament-Proverbs-022-009|und|SPEAKER_01_Assamese|উদাৰ দৃষ্টিৰ লোক আশীৰ্ব্বাদপ্রাপ্ত হ’ব, কাৰণ তেওঁ দৰিদ্ৰৰ সৈতে নিজৰ আহাৰ ভাগ কৰে।|udaarʔ drssttirʔ leaak aashiirʔbbaadpraapt h’bʔ kaarʔnn teon drʔidrʔrʔ saite niʒrʔ aahaarʔ bhaaɡ krʔe। New-Testament-Acts-007-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এজন ইস্ৰায়েলী লোকক অন্যায় ব্যৱহাৰ কৰা দেখি, মোচিয়ে ইস্ৰায়েলী জনৰ পক্ষক সমর্থন কৰিলে আৰু মিচৰীয়া জনক প্ৰহাৰ কৰি সেই অন্যায় ব্যৱহাৰৰ প্ৰতিকাৰ কৰিলে।|eʒn isrʔaajʔelii leaakk anjaajʔ bjrhaarʔ krʔaa dekhiʔ meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔelii ʒnrʔ pkssk smrthn krʔile aarʔu mit͡ʃrʔiijʔaa ʒnk prʔhaarʔ krʔi sei anjaajʔ bjrhaarʔrʔ prʔtikaarʔ krʔile। Old-Testament-Psalms-091-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি কেৱল নিজ চকুৰে দেখা পাবা; দুষ্টবোৰে কেনে প্ৰতিফল পায়, তুমি তাক দেখা পাবা।|tumi kerl niʒ t͡ʃkurʔe dekhaa paabaa; dussttbeaarʔe kene prʔtiphl paajʔʔ tumi taak dekhaa paabaa। Old-Testament-Psalms-129-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“যৌৱন কালৰে পৰা তেওঁলোকে মোক অনেক দুখ দিলে; তথাপি মোক জিনিব পৰা নাই।|“jern kaalrʔe prʔaa teonleaake meaak anek dukh dile; tthaapi meaak ʒinib prʔaa naai। Old-Testament-Exodus-010-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে আকাশৰ ফাললৈ হাত মেলিলে, আৰু সমগ্র মিচৰ দেশ তিনি দিনলৈকে ঘোৰ অন্ধকাৰময় হ’ল।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe aakaashrʔ phaallai haat melileʔ aarʔu smɡr mit͡ʃrʔ desh tini dinlaike ɡheaarʔ andhkaarʔmjʔ h’l। New-Testament-Mark-012-041|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে ভঁৰালৰ সন্মুখত বহি, লোক সকলে দান পাত্ৰত কেনেকৈ ধন সুমুৱাইছিল, তাকে চাই আছিল। তেতিয়া অনেক ধনী লোকে বহু ধন সুমুৱাই দিলে।|paat͡ʃht jiit͡ʃure bhnrʔaalrʔ snmukht bhiʔ leaak skle daan paatrʔt kenekai dhn sumuraait͡ʃhilʔ taake t͡ʃaai aat͡ʃhil। tetijʔaa anek dhnii leaake bhu dhn sumuraai dile। Old-Testament-Jeremiah-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আদিৰে পৰা উচ্চস্থানত স্থাপিত গৌৰৱাম্বিত সিংহাসন আমাৰ ধৰ্মধাম।|aadirʔe prʔaa ut͡ʃt͡ʃsthaant sthaapit ɡerʔraambit sinhaasn aamaarʔ dhrʔmdhaam। Old-Testament-Deuteronomy-011-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ পশুধনবোৰৰ কাৰণেও যিহোৱাই পথাৰত ঘাঁহ হবলৈ দিব; আপোনালোকেও তৃপ্ত হোৱাকৈ খাবলৈ পাব।|aapeaanaaleaakrʔ pshudhnbeaarʔrʔ kaarʔnneo jiheaaraai pthaarʔt ɡhaanh hblai dib; aapeaanaaleaakeo trpt heaaraakai khaablai paab। Old-Testament-Deuteronomy-028-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আপোনালোকৰ দেশত বৰষুণৰ সলনি ধুলি আৰু বালি বৰষাব; আপোনালোক বিনষ্ট নোহোৱালৈকে, সেইবোৰ আকাশৰ পৰা আপোনালোকৰ ওপৰত পৰি থাকিব।|jiheaaraai aapeaanaaleaakrʔ desht brʔssunnrʔ slni dhuli aarʔu baali brʔssaab; aapeaanaaleaak binsstt neaaheaaraalaikeʔ seibeaarʔ aakaashrʔ prʔaa aapeaanaaleaakrʔ oprʔt prʔi thaakib। Old-Testament-1-Samuel-017-056|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজাই ক’লে, “তুমি সোধাচোন, সেই যুৱকজন কাৰ পুত্র হয়?”|paat͡ʃht rʔʒaai k’leʔ “tumi seaadhaat͡ʃeaanʔ sei jurkʒn kaarʔ putr hjʔ?” New-Testament-Matthew-013-031|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক আন এটা দৃষ্টান্ত দিলে। তেওঁ ক’লে, “স্বৰ্গৰাজ্য এটি সৰিয়হ গুটিৰ নিচিনা; সেই গুটি কোনো এজন মানুহে লৈ নিজৰ পথাৰত সিঁচিলে।|jiit͡ʃure teonleaakk aan ettaa drssttaant dile। teon k’leʔ “sbrʔɡrʔaaʒj etti srʔijʔh ɡuttirʔ nit͡ʃinaa; sei ɡutti keaaneaa eʒn maanuhe lai niʒrʔ pthaarʔt sint͡ʃile। Old-Testament-Proverbs-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে এলেহুৱা লোক, পৰুৱালৈ দৃষ্টি কৰা, সিহঁতৰ কাৰ্যলৈ চাই জ্ঞানী হোৱা।|he elehuraa leaakʔ prʔuraalai drsstti krʔaaʔ sihntrʔ kaarʔjlai t͡ʃaai ʒnjaanii heaaraa। Old-Testament-Proverbs-023-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ চকুৱে আচৰিত বস্তু দেখিব, আৰু তোমাৰ হৃদয়ে মন্দ কথা কব;|teaamaarʔ t͡ʃkure aat͡ʃrʔit bstu dekhibʔ aarʔu teaamaarʔ hrdjʔe mnd kthaa kb; New-Testament-John-001-043|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা যীচুৱে যেতিয়া গালীল প্ৰদেশলৈ যাবৰ বাবে ইচ্ছা কৰিলে, তেতিয়া যীচুৱে ফিলিপক দেখা পাই ক’লে, “মোৰ পাছে পাছে আহা।”|paat͡ʃhdinaa jiit͡ʃure jetijʔaa ɡaaliil prʔdeshlai jaabrʔ baabe it͡ʃt͡ʃhaa krʔileʔ tetijʔaa jiit͡ʃure philipk dekhaa paai k’leʔ “meaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahaa।” Old-Testament-Psalms-105-038|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক গুছি যোৱাত মিচৰীয়সকলে আনন্দ কৰিলে, কিয়নো তেওঁলোকে ইস্রায়েলীয়াসকলক ভীষণ ভয় কৰিছিল।|teonleaak ɡut͡ʃhi jeaaraat mit͡ʃrʔiijʔskle aannd krʔileʔ kijʔneaa teonleaake israajʔeliijʔaasklk bhiissnn bhjʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-015-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰু বা বৰ, পুৰুষ বা মহিলাই হওঁক, যি কোনোৱে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক বিচাৰ নকৰিব, তেওঁৰ প্ৰাণদণ্ড হ’ব, ইয়াকে তেওঁলোকে থিৰ কৰিলে।|srʔu baa brʔʔ purʔuss baa mhilaai honkʔ ji keaaneaare isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraak bit͡ʃaarʔ nkrʔibʔ teonrʔ prʔaanndnndd h’bʔ ijʔaake teonleaake thirʔ krʔile। Old-Testament-Proverbs-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি সকলো বিধৰ বহুমুল্য বস্তু বিচাৰিম, আৰু অন্য লোকৰ পৰা লুট কৰা বস্তুৰে আমাৰ ঘৰবোৰ পৰিপূৰ্ণ কৰিম।|aami skleaa bidhrʔ bhumulj bstu bit͡ʃaarʔimʔ aarʔu anj leaakrʔ prʔaa lutt krʔaa bsturʔe aamaarʔ ɡhrʔbeaarʔ prʔipuurʔnn krʔim। Old-Testament-Job-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নো কাৰ আগত কথা কলা? কাৰ নিশ্বাস নো তোমাৰ মুখৰ পৰা ওলাল?”|tumi neaa kaarʔ aaɡt kthaa klaa? kaarʔ nishbaas neaa teaamaarʔ mukhrʔ prʔaa olaal?” Old-Testament-Job-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূৰ্তবোৰৰ কল্পনা ব্যৰ্থ কৰে; তাতে সিহঁতৰ হাতে সিহঁতৰ অভিপ্ৰায় সাধন কৰিব নোৱাৰে।|teon dhuurʔtbeaarʔrʔ klpnaa bjrʔth krʔe; taate sihntrʔ haate sihntrʔ abhiprʔaajʔ saadhn krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Psalms-142-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সোঁ ফালে দৃষ্টি কৰি চোৱা, মোৰ খবৰ লওঁতা কোনো নাই; মোৰ বাবে আশ্রয় স্থান নাই, মোৰ বাবে কোনেও চিন্তা নকৰে।|meaarʔ seaan phaale drsstti krʔi t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ khbrʔ lontaa keaaneaa naai; meaarʔ baabe aashrjʔ sthaan naaiʔ meaarʔ baabe keaaneo t͡ʃintaa nkrʔe। Old-Testament-1-Chronicles-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজত এজৰ নেতা আছিল, দ্বিতীয় ওবদিয়া, তৃতীয় ইলীয়াব,|teonleaakrʔ maaʒt eʒrʔ netaa aat͡ʃhilʔ dbitiijʔ obdijʔaaʔ trtiijʔ iliijʔaabʔ New-Testament-Luke-014-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে সেই কথাৰ উত্তৰ দিব নোৱাৰিলে।|tetijʔaa teonleaake sei kthaarʔ uttrʔ dib neaaraarʔile। Old-Testament-1-Samuel-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলে নিৰূপন কৰাৰ দৰে চৌলে সাতদিন অপেক্ষা কৰিলে; কিন্তু চমূৱেল হ’লে গিলগললৈ নাহিল আৰু লোকসকল চৌলৰ পৰা ছিন্ন-ভিন্ন হৈ গ’ল।|t͡ʃmuurele nirʔuupn krʔaarʔ drʔe t͡ʃele saatdin apekssaa krʔile; kintu t͡ʃmuurel h’le ɡilɡllai naahil aarʔu leaakskl t͡ʃelrʔ prʔaa t͡ʃhinn-bhinn hai ɡ’l। Old-Testament-Deuteronomy-028-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ভিতৰলৈ যোৱা আৰু বাহিৰলৈ অহা সময়ত আপোনালোকে শাও পাব।|bhitrʔlai jeaaraa aarʔu baahirʔlai ahaa smjʔt aapeaanaaleaake shaao paab। Old-Testament-2-Kings-022-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাঠমিস্ত্রী, ঘৰ নির্মাতা আৰু ৰাজমিস্ত্ৰীসকলক মজুৰি দিয়ক; তাৰ উপৰি মন্দিৰ মেৰামতিৰ কাৰণে যেন কাঠ আৰু কটা শিল আদি কিনে।”|kaatthmistriiʔ ɡhrʔ nirmaataa aarʔu rʔaaʒmistrʔiisklk mʒurʔi dijʔk; taarʔ uprʔi mndirʔ merʔaamtirʔ kaarʔnne jen kaatth aarʔu kttaa shil aadi kine।” Old-Testament-Genesis-011-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৰহৰ বংশৰ বিৱৰণ এই। তেৰহৰ সন্তান সকল আছিল অব্ৰাম, নাহোৰ আৰু হাৰণ; হাৰণৰ সন্তানৰ নাম আছিল লোট।|terʔhrʔ bnshrʔ birrʔnn ei। terʔhrʔ sntaan skl aat͡ʃhil abrʔaamʔ naaheaarʔ aarʔu haarʔnn; haarʔnnrʔ sntaanrʔ naam aat͡ʃhil leaatt। New-Testament-Matthew-008-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সিহঁতক ক’লে, “তেনেহলে যা!” তেতিয়া মানুহ দুজনৰ পৰা ভূতবোৰ বাহিৰ ওলাই আহি গাহৰিবোৰত সোমাল। তাতে সেই গাহৰিৰ জাকটো পাহাৰৰ গৰায়েদি নামি দৌৰি গ’ল আৰু সাগৰত পৰি পানীত ডুবি মৰিল।|teon sihntk k’leʔ “tenehle jaa!” tetijʔaa maanuh duʒnrʔ prʔaa bhuutbeaarʔ baahirʔ olaai aahi ɡaahrʔibeaarʔt seaamaal। taate sei ɡaahrʔirʔ ʒaaktteaa paahaarʔrʔ ɡrʔaajʔedi naami derʔi ɡ’l aarʔu saaɡrʔt prʔi paaniit ddubi mrʔil। Old-Testament-Ezekiel-023-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই দেখিলোঁ যে তাই নিজকে অশুচি কৰিলে। দুয়ো জনীয়ে একে পথ ল’লে।|aarʔu mi dekhileaan je taai niʒke ashut͡ʃi krʔile। dujʔeaa ʒniijʔe eke pth l’le। Old-Testament-Ezra-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইজ্ৰাই উঠিল আৰু সেই বাক্য অনুসাৰে কৰিবলৈ পুৰোহিত কৰ্মচাৰী, লেবীয়া, আৰু সকলো ইস্ৰায়েল লোকসকলক এইদৰে কৰ্য্য কৰিবলৈ শপত খুৱালে।|tetijʔaa iʒrʔaai utthil aarʔu sei baakj anusaarʔe krʔiblai purʔeaahit krʔmt͡ʃaarʔiiʔ lebiijʔaaʔ aarʔu skleaa isrʔaajʔel leaaksklk eidrʔe krʔjj krʔiblai shpt khuraale। Old-Testament-Proverbs-015-021|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানশূন্যজনক অজ্ঞান জনে আনন্দ দিয়ে; কিন্তু যি জন বিবেচক, তেওঁ সৰল পথত চলে।|ʒnjaanshuunjʒnk aʒnjaan ʒne aannd dijʔe; kintu ji ʒn bibet͡ʃkʔ teon srʔl ptht t͡ʃle। New-Testament-Matthew-009-016|und|SPEAKER_00_Assamese|“কোনেও পুৰণি বস্ত্ৰত নতুন কাপোৰৰ টাপলি নামাৰে; কিয়নো টাপলি মাৰা নতুন কাপোৰ ডোখৰে সেই বস্ত্ৰক ফালি নিয়ে; তাতে ফটা ডোখৰ বেচিকৈহে ফাটে।”|“keaaneo purʔnni bstrʔt ntun kaapeaarʔrʔ ttaapli naamaarʔe; kijʔneaa ttaapli maarʔaa ntun kaapeaarʔ ddeaakhrʔe sei bstrʔk phaali nijʔe; taate phttaa ddeaakhrʔ bet͡ʃikaihe phaatte।” Old-Testament-Proverbs-014-030|und|SPEAKER_01_Assamese|শান্ত হৃদয় শৰীৰৰ বাবে জীৱন স্বৰূপ; কিন্তু ঈৰ্ষা হাড়ৰ ক্ষয়স্বৰূপ।|shaant hrdjʔ shrʔiirʔrʔ baabe ʒiirn sbrʔuup; kintu iirʔssaa haaddʔrʔ kssjʔsbrʔuup। New-Testament-1-John-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি জানোঁ যে, ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা জনে পাপ নকৰে; কিন্তু যিজনে ঈশ্ৱৰৰ পৰা জন্ম পালে, ঈশ্ৱৰে তেওঁক চয়তানৰ পৰা ধৰি ৰাখে; আৰু চয়তানে তেওঁক স্পৰ্শ কৰিব নোৱাৰে।|aami ʒaaneaan jeʔ iishbrʔrʔ prʔaa ʒnm peaaraa ʒne paap nkrʔe; kintu jiʒne iishrrʔrʔ prʔaa ʒnm paaleʔ iishrrʔe teonk t͡ʃjʔtaanrʔ prʔaa dhrʔi rʔaakhe; aarʔu t͡ʃjʔtaane teonk sprʔsh krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Isaiah-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|“ইটাবোৰ খহি পৰিল, কিন্তু আমি কটা শিলেৰে পুনৰ নির্মাণ কৰিম; ডিমৰু গছবোৰ কটা হ’ল, কিন্তু আমি তাৰ সলনি এৰচ কাঠ লগাম।”|“ittaabeaarʔ khhi prʔilʔ kintu aami kttaa shilerʔe punrʔ nirmaann krʔim; ddimrʔu ɡt͡ʃhbeaarʔ kttaa h’lʔ kintu aami taarʔ slni erʔt͡ʃ kaatth lɡaam।” Old-Testament-Isaiah-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ পৰা এটা চিন খোজা; অধ:স্থান বা উৰ্দ্ধস্থানত তাক খোজা।”|“tumi teaamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ prʔaa ettaa t͡ʃin kheaaʒaa; adhsthaan baa urʔddhsthaant taak kheaaʒaa।” New-Testament-Luke-020-044|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে দায়ুদে তেওঁক ‘প্ৰভু’ বুলিলে; তেনেহলে তেওঁ কেনেকৈ দায়ুদৰ সন্তান হ’ব পাৰে?” অধ্যাপক সকলৰ পৰা সাৱধানে থাকিবলৈ আদেশ|eidrʔe daajʔude teonk ‘prʔbhu’ bulile; tenehle teon kenekai daajʔudrʔ sntaan h’b paarʔe?” adhjaapk sklrʔ prʔaa saardhaane thaakiblai aadesh New-Testament-Acts-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি তেওঁক কোৱা শুনিছো যে, এই নাচৰতীয়া যীচুৱে এই ঠাই নষ্ট কৰিব আৰু মোচিয়ে আমাক দিয়া বিধানও সলনি কৰিব।”|kijʔneaa aami teonk keaaraa shunit͡ʃheaa jeʔ ei naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃure ei tthaai nsstt krʔib aarʔu meaat͡ʃijʔe aamaak dijʔaa bidhaano slni krʔib।” New-Testament-Revelation-019-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ চকু অগ্নিশিখা আৰু তেওঁৰ মুৰত অনেক কিৰীটি আছে৷ তেওঁৰ এটা নাম লিখা আছে কিন্তু সেই নাম তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনেও নাজানে।|teonrʔ t͡ʃku aɡnishikhaa aarʔu teonrʔ murʔt anek kirʔiitti aat͡ʃhe teonrʔ ettaa naam likhaa aat͡ʃhe kintu sei naam teonrʔ baahirʔe aan keaaneo naaʒaane। Old-Testament-Psalms-016-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তুমি মোক ৰক্ষা কৰা, কিয়নো মই তোমাতেই আশ্ৰয় লৈছোঁ।|he iishbrʔʔ tumi meaak rʔkssaa krʔaaʔ kijʔneaa mi teaamaatei aashrʔjʔ lait͡ʃheaan। New-Testament-Romans-011-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকৰ অপৰাধেই যদি জগতৰ ধন আৰু তেওঁলোকৰ হানিয়েই যদি অনা-ইহুদী সকলৰ ধন হয়, তেনেহলে তেওঁলোকৰ পৰিপূৰ্ণতা তাতকৈ কিমান অধিক হ’ব?|paat͡ʃht teonleaakrʔ aprʔaadhei jdi ʒɡtrʔ dhn aarʔu teonleaakrʔ haanijʔei jdi anaa-ihudii sklrʔ dhn hjʔʔ tenehle teonleaakrʔ prʔipuurʔnntaa taatkai kimaan adhik h’b? Old-Testament-Nehemiah-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকক বুজাব বিচাৰা কথা বুজি, খোৱা-বোৱা কৰিবলৈ, আৰু আহাৰ ভাগ কৰি খাবলৈ, আৰু অতিশয় আনন্দেৰে উদযাপন কৰি সকলো লোক নিজ বাটে গ’ল।|tetijʔaa teonleaakk buʒaab bit͡ʃaarʔaa kthaa buʒiʔ kheaaraa-beaaraa krʔiblaiʔ aarʔu aahaarʔ bhaaɡ krʔi khaablaiʔ aarʔu atishjʔ aannderʔe udjaapn krʔi skleaa leaak niʒ baatte ɡ’l। New-Testament-Mark-013-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ভুৱা খ্ৰীষ্ট আৰু ভুৱা ভাববাদী সকল আবিৰ্ভাৱ হব আৰু চিনৰ সৈতে আশ্চর্যজনক কাম কৰিব; সম্ভৱ হ’লে তেওঁলোকে মনোনীত লোক সকলকো ভুলাবলৈ চেষ্টা কৰিব৷|kijʔneaa bhuraa khrʔiisstt aarʔu bhuraa bhaabbaadii skl aabirʔbhaar hb aarʔu t͡ʃinrʔ saite aasht͡ʃrjʒnk kaam krʔib; smbhr h’le teonleaake mneaaniit leaak sklkeaa bhulaablai t͡ʃessttaa krʔib Old-Testament-Proverbs-011-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে নিজৰ পৰিয়ালক দুখ দিয়ে, তেওঁৰ বায়ুৰূপ আধিপত্য হ’ব; আৰু অজ্ঞানী লোক বুদ্ধিমানৰ দাস হ’ব।|jiʒne niʒrʔ prʔijʔaalk dukh dijʔeʔ teonrʔ baajʔurʔuup aadhiptj h’b; aarʔu aʒnjaanii leaak buddhimaanrʔ daas h’b। New-Testament-Revelation-012-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ নেজে আকাশৰ তৰাবোৰৰ তিনি ভাগৰ এভাগ টানি আনিলে আৰু পৃথিৱীত পেলাই দিলে। প্ৰসৱ কৰিবলৈ উদ্যত হোৱা সেই তিৰোতাই প্ৰসৱ কৰাৰ লগে লগে, সেই ড্ৰেগনে তেওঁৰ সন্তানক গ্ৰাস কৰিবলৈ তেওঁৰ আগত থিয় হৈ আছিল।|taarʔ neʒe aakaashrʔ trʔaabeaarʔrʔ tini bhaaɡrʔ ebhaaɡ ttaani aanile aarʔu prthiriit pelaai dile। prʔsr krʔiblai udjt heaaraa sei tirʔeaataai prʔsr krʔaarʔ lɡe lɡeʔ sei ddrʔeɡne teonrʔ sntaank ɡrʔaas krʔiblai teonrʔ aaɡt thijʔ hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Amos-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“পৃথিৱীৰ সকলো ফৈদৰ মাজৰ পৰা মই কেৱল তোমালোককেই বাচি ললোঁ। এই কাৰণে তোমালোকৰ সকলো পাপ কার্যৰ বাবে মই তোমালোকক দণ্ড দিম।।|“prthiriirʔ skleaa phaidrʔ maaʒrʔ prʔaa mi kerl teaamaaleaakkei baat͡ʃi lleaan। ei kaarʔnne teaamaaleaakrʔ skleaa paap kaarjrʔ baabe mi teaamaaleaakk dnndd dim।। Old-Testament-Psalms-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনোৱে যদি মন পালটন নকৰে, তেন্তে তেওঁ নিজৰ তৰোৱাল ধৰাব; তেওঁ নিজৰ ধনু ভিৰাই কাঁড় দি লক্ষ্য স্থিৰ কৰিছে।|keaaneaare jdi mn paalttn nkrʔeʔ tente teon niʒrʔ trʔeaaraal dhrʔaab; teon niʒrʔ dhnu bhirʔaai kaanddʔ di lkssj sthirʔ krʔit͡ʃhe। New-Testament-Luke-023-056|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত উলটি আহি, সুগন্ধি দ্ৰব্য আৰু তেল যুগুত কৰিলে। পাছত তেওঁলোকে বিধানৰ দৰে বিশ্ৰামবাৰে জিৰণি ল’লে।|paat͡ʃht ultti aahiʔ suɡndhi drʔbj aarʔu tel juɡut krʔile। paat͡ʃht teonleaake bidhaanrʔ drʔe bishrʔaambaarʔe ʒirʔnni l’le। Old-Testament-Psalms-096-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ পবিত্ৰ শোভাত আহি তেওঁৰ আগত প্ৰণিপাত কৰা; হে সমুদায় পৃথিৱী, তেওঁৰ সন্মুখত কম্পমান হোৱা।|jiheaaraarʔ pbitrʔ sheaabhaat aahi teonrʔ aaɡt prʔnnipaat krʔaa; he smudaajʔ prthiriiʔ teonrʔ snmukht kmpmaan heaaraa। Old-Testament-2-Samuel-012-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ ঘৰৰ বৃদ্ধ লোকসকলে উঠি তেওঁক মাটিৰ পৰা তুলিবলৈ তেওঁৰ কাষত থিয় হ’ল; কিন্তু তেওঁ উঠিবলৈ সন্মত নহ’ল আৰু তেওঁলোকে সৈতে ভোজনো নকৰিলে।|tetijʔaa teonrʔ ɡhrʔrʔ brddh leaakskle utthi teonk maattirʔ prʔaa tuliblai teonrʔ kaasst thijʔ h’l; kintu teon utthiblai snmt nh’l aarʔu teonleaake saite bheaaʒneaa nkrʔile। Old-Testament-Psalms-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও সেইবোৰৰ মাত সমগ্র পৃথিবীতে বিয়পি যায়; সেইবোৰৰ কথা জগতৰ শেষ সীমালৈকে বিয়পি যায়; আকাশ-মণ্ডলত তেওঁ সূৰ্যৰ বাবে এটা তম্বু স্থাপন কৰিলে।|tthaapio seibeaarʔrʔ maat smɡr prthibiite bijʔpi jaajʔ; seibeaarʔrʔ kthaa ʒɡtrʔ shess siimaalaike bijʔpi jaajʔ; aakaash-mnnddlt teon suurʔjrʔ baabe ettaa tmbu sthaapn krʔile। New-Testament-Matthew-027-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰাই যি বচন কোৱা হৈছিল, বোলে ‘ইস্ৰায়েলৰ সন্তানৰ কোনো কোনোৱে যি জনৰ মূল্য নিৰূপণ কৰিলে, সেই মূল্য নিৰূপণ কৰা জনৰ ত্রিশ টা ৰূপৰ মুদ্ৰা সিহঁতে ললে,|tetijʔaa jirʔimijʔaa bhaabbaadiirʔ dbaarʔaai ji bt͡ʃn keaaraa hait͡ʃhilʔ beaale ‘isrʔaajʔelrʔ sntaanrʔ keaaneaa keaaneaare ji ʒnrʔ muulj nirʔuupnn krʔileʔ sei muulj nirʔuupnn krʔaa ʒnrʔ trish ttaa rʔuuprʔ mudrʔaa sihnte lleʔ Old-Testament-Job-036-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনে তেওঁৰ নিমিত্তে তেওঁৰ পথ নিৰূপণ কৰিলে? বা তুমি অন্যায় কৰিলা, এই বুলি তেওঁক কোনে কব পাৰে?|keaane teonrʔ nimitte teonrʔ pth nirʔuupnn krʔile? baa tumi anjaajʔ krʔilaaʔ ei buli teonk keaane kb paarʔe? Old-Testament-Proverbs-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাঁ, আমি ৰাতিপুৱালৈকে প্ৰেমত লীন হৈ থাকোঁ। আহাঁ আমি বেলেগ ধৰণে প্রেম উপভোগ কৰোঁ।|aahaanʔ aami rʔaatipuraalaike prʔemt liin hai thaakeaan। aahaan aami beleɡ dhrʔnne prem upbheaaɡ krʔeaan। Old-Testament-Psalms-068-015|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বিশাল পর্বত, বাচান পাহাৰৰ বিশাল পর্বত; হে অনেক শৃঙ্গ সম্বলিত পর্বত, বাচান পাহাৰৰ পর্বত!|he bishaal prbtʔ baat͡ʃaan paahaarʔrʔ bishaal prbt; he anek shrnɡɡ smblit prbtʔ baat͡ʃaan paahaarʔrʔ prbt! New-Testament-Philippians-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এয়ে মোৰ আকাংক্ষা আৰু আশা সিদ্ধ হ’ব যে, মই কোনোমতে লজ্জিত নহম৷ কিন্তু সাহসেৰে যেনেকৈ সদায়, তেনেকৈ এতিয়াও জীৱনৰ দ্বাৰাই হওক বা মৰণৰ দ্বাৰায়েই হওক + 1:20 ৰো 14:7-9, মোৰ শৰীৰত খ্ৰীষ্ট মহিমান্বিত হ’ব।|ejʔe meaarʔ aakaankssaa aarʔu aashaa siddh h’b jeʔ mi keaaneaamte lʒʒit nhm kintu saahserʔe jenekai sdaajʔʔ tenekai etijʔaao ʒiirnrʔ dbaarʔaai hok baa mrʔnnrʔ dbaarʔaajʔei hok + rʔeaa -ʔ meaarʔ shrʔiirʔt khrʔiisstt mhimaanbit h’b। Old-Testament-Job-036-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি তেওঁবিলাকে নুশুনে তেন্তে অস্ত্ৰাঘাতত বিনষ্ট হয়, আৰু জ্ঞানৰ অভাৱত প্ৰাণত্যাগ কৰে।|kintu jdi teonbilaake nushune tente astrʔaaɡhaatt binsstt hjʔʔ aarʔu ʒnjaanrʔ abhaart prʔaanntjaaɡ krʔe। Old-Testament-2-Kings-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাহজৰ অন্যান্য সকলো কর্ম আৰু পৰাক্রমৰ বৃত্তান্ত, “ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত জানো লিখা নাই?|jiheaaraahʒrʔ anjaanj skleaa krm aarʔu prʔaakrmrʔ brttaantʔ “isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt ʒaaneaa likhaa naai? New-Testament-2-Timothy-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তথাপি ঈশ্বৰে স্থাপন কৰা দৃঢ় ভিত্তিমূল থিৰে থাকে আৰু তাৰ ওপৰত এই কথা মোহৰ মৰা আছে, বোলে- “প্ৰভুৱে তেওঁৰ লোক সকলক জানে,” + 2:19 গণ 16:5; নহূ 1:7; যো 10:14৷ আৰু “যি কোনোৱে প্ৰভুৰ নাম লয়, তেওঁ অধার্মিকতাৰ পৰা দূৰ হওক।” + 2:19 গণ 16:21; যি 52:11৷|tthaapi iishbrʔe sthaapn krʔaa drddhʔ bhittimuul thirʔe thaake aarʔu taarʔ oprʔt ei kthaa meaahrʔ mrʔaa aat͡ʃheʔ beaale- “prʔbhure teonrʔ leaak sklk ʒaaneʔ” + ɡnn ; nhuu ; jeaa aarʔu “ji keaaneaare prʔbhurʔ naam ljʔʔ teon adhaarmiktaarʔ prʔaa duurʔ hok।” + ɡnn ; ji Old-Testament-2-Chronicles-024-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোয়াদাই বৃদ্ধ হৈ সম্পূৰ্ণ আয়ুস পাই মৰিল; মৃত্যুৰ সময়ত তেওঁৰ এশত্ৰিশ বছৰ বয়স আছিল।|paat͡ʃhe jiheaajʔaadaai brddh hai smpuurʔnn aajʔus paai mrʔil; mrtjurʔ smjʔt teonrʔ eshtrʔish bt͡ʃhrʔ bjʔs aat͡ʃhil। Old-Testament-Micah-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ দেশৰ নগৰবোৰ উচ্ছন্ন কৰিম, আৰু তোমালোকৰ দুৰ্গবোৰ ভাঙি পেলাম।|mi teaamaaleaakrʔ deshrʔ nɡrʔbeaarʔ ut͡ʃt͡ʃhnn krʔimʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ durʔɡbeaarʔ bhaanɡi pelaam। New-Testament-Matthew-013-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সিহঁতক ক’লে, ‘কোনোবা শত্ৰুৱে এইটো কৰিছে।’ দাস সকলে তেওঁক ক’লে, ‘তেনেহলে আপুনি বিচাৰে যদি আমি গৈ সেইবোৰ তুলি পেলাম?’|teon sihntk k’leʔ ‘keaaneaabaa shtrʔure eitteaa krʔit͡ʃhe।’ daas skle teonk k’leʔ ‘tenehle aapuni bit͡ʃaarʔe jdi aami ɡai seibeaarʔ tuli pelaam?’ Old-Testament-1-Kings-001-037|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা যেনেকৈ মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ লগত আছিল, তেনেকৈ চলোমনৰ লগতো থাকক আৰু মোৰ প্ৰভু ৰজা দায়ূদৰ সিংহাসনতকৈ তেওঁৰ সিংহাসন মহৎ কৰক।”|jiheaaraa jenekai meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒrʔ lɡt aat͡ʃhilʔ tenekai t͡ʃleaamnrʔ lɡteaa thaakk aarʔu meaarʔ prʔbhu rʔʒaa daajʔuudrʔ sinhaasntkai teonrʔ sinhaasn mhʔ krʔk।” New-Testament-Romans-002-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যেতিয়া বিধানহীন অনা-ইহুদী সকলে স্বভাৱতে বিধানৰ কৰ্ম কৰে, তেতিয়া সেই বিধানহীন সকলৰ বিধান তেওঁলোকেই হয়।|kaarʔnn jetijʔaa bidhaanhiin anaa-ihudii skle sbbhaarte bidhaanrʔ krʔm krʔeʔ tetijʔaa sei bidhaanhiin sklrʔ bidhaan teonleaakei hjʔ। Old-Testament-Numbers-033-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ৰিচ্ছাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, কহেলাথাত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu rʔit͡ʃt͡ʃhaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ khelaathaat t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Deuteronomy-016-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে আপুনি জীয়াই থাকি, আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই যি দেশ দিছে, সেই দেশ অধিকাৰ কৰিবলৈ সকলোভাৱে যি ন্যায়, সেই মতে চলিব।|taate aapuni ʒiijʔaai thaakiʔ aapeaanaarʔ iishbrʔ jiheaaraai ji desh dit͡ʃheʔ sei desh adhikaarʔ krʔiblai skleaabhaare ji njaajʔʔ sei mte t͡ʃlib। Old-Testament-Jeremiah-018-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মুহুৰ্ত্ততে তুমি কোনো এক জাতি আৰু কোনো এক ৰাজ্যৰ বিষয়ে উঘলা, ভঙা আৰু তাক বিনষ্ট কৰা কথা কওঁ,|ji muhurʔttte tumi keaaneaa ek ʒaati aarʔu keaaneaa ek rʔaaʒjrʔ bissjʔe uɡhlaaʔ bhnɡaa aarʔu taak binsstt krʔaa kthaa konʔ New-Testament-John-006-064|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমালোকৰ মাজত এনে কিছুমান আছে, যি সকলে বিশ্বাস নকৰে।” কিয়নো যীচুৱে আদিৰে পৰা জানিছিল, কোনে কোনে বিশ্বাস নকৰে আৰু কোনে তেওঁক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিব।|kintu teaamaaleaakrʔ maaʒt ene kit͡ʃhumaan aat͡ʃheʔ ji skle bishbaas nkrʔe।” kijʔneaa jiit͡ʃure aadirʔe prʔaa ʒaanit͡ʃhilʔ keaane keaane bishbaas nkrʔe aarʔu keaane teonk shtrʔurʔ haatt sheaadhaai dib। Old-Testament-Ezekiel-046-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চোতালখনৰ চাৰিচুকত, গড়েৰে আবৃত চল্লিশ হাত দীঘল আৰু ত্ৰিশ হাত বহল এখন এখন চোতাল আছিল; চুকৰ এই চাৰিখন চোতাল একে পৰিমাণৰ।|t͡ʃeaataalkhnrʔ t͡ʃaarʔit͡ʃuktʔ ɡddʔerʔe aabrt t͡ʃllish haat diiɡhl aarʔu trʔish haat bhl ekhn ekhn t͡ʃeaataal aat͡ʃhil; t͡ʃukrʔ ei t͡ʃaarʔikhn t͡ʃeaataal eke prʔimaannrʔ। Old-Testament-Isaiah-045-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাতেই ইস্ৰায়েলৰ আটাই বংশ ধাৰ্মিক বুলি গণিত হ’ব, আৰু তেওঁত গৌৰৱ কৰিব।|jiheaaraatei isrʔaajʔelrʔ aattaai bnsh dhaarʔmik buli ɡnnit h’bʔ aarʔu teont ɡerʔr krʔib। Old-Testament-Leviticus-013-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেয়ে যদি ছালত বিয়পি যায়, তেন্তে পুৰোহিতে তেওঁক অশুচি বুলি ক’ব; সেয়ে কুষ্ঠ ৰোগৰ ঘা।|paat͡ʃht sejʔe jdi t͡ʃhaalt bijʔpi jaajʔʔ tente purʔeaahite teonk ashut͡ʃi buli k’b; sejʔe kusstth rʔeaaɡrʔ ɡhaa। Old-Testament-Exodus-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চিপ্পোৰাই এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে, আৰু মোচিয়ে পুত্রটিৰ নাম গেৰ্চোম + 2:22 গেৰ্চোম প্রবাসী ৰাখিলে। মোচিয়ে ক’লে, “মই বিদেশত প্ৰবাসী হৈ আছোঁ।” ঈশ্বৰে মোচিক আমন্ত্ৰণ কৰা।|t͡ʃippeaarʔaai etti putrʔ prʔsr krʔileʔ aarʔu meaat͡ʃijʔe putrttirʔ naam ɡerʔt͡ʃeaam + ɡerʔt͡ʃeaam prbaasii rʔaakhile। meaat͡ʃijʔe k’leʔ “mi bidesht prʔbaasii hai aat͡ʃheaan।” iishbrʔe meaat͡ʃik aamntrʔnn krʔaa। New-Testament-Mark-004-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে ভয়ত অতিশয় আতুৰ হৈ ইজনে সিজনে কোৱা-মেলা কৰি কলে, “বতাহ আৰু সাগৰেও যে এওঁৰ কথা মানে, এওঁ নো কোন?”|taate teonleaake bhjʔt atishjʔ aaturʔ hai iʒne siʒne keaaraa-melaa krʔi kleʔ “btaah aarʔu saaɡrʔeo je eonrʔ kthaa maaneʔ eon neaa keaan?” New-Testament-Ephesians-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্রীষ্ট যীচুৱে সমস্ত আজ্ঞা আৰু বিধান লোপ কৰিলে, যাতে দুই দলৰ পৰা তেওঁ এক নতুন লোকৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰে আৰু তাৰ দ্বাৰাই শান্তি স্থাপন হয়।|khriisstt jiit͡ʃure smst aaʒnjaa aarʔu bidhaan leaap krʔileʔ jaate dui dlrʔ prʔaa teon ek ntun leaakrʔ srsstti krʔib paarʔe aarʔu taarʔ dbaarʔaai shaanti sthaapn hjʔ। Old-Testament-Ezra-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সপ্তম মাহৰ প্ৰথম দিনৰে পৰা তেওঁলোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিবলৈ ধৰিছিল। কিন্তু তেতিয়াও যিহোৱাৰ মন্দিৰৰ ভিত্তিমূল স্থাপিত হোৱা নাছিল।|sptm maahrʔ prʔthm dinrʔe prʔaa teonleaake jiheaaraarʔ uddeshje heaam-bli uʔsrʔɡ krʔiblai dhrʔit͡ʃhil। kintu tetijʔaao jiheaaraarʔ mndirʔrʔ bhittimuul sthaapit heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-022-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰবাবে অব্ৰাহামে সেই ঠাইৰ নাম যিহোৱা-যিৰি + 22:14 অর্থাৎ যিহোৱাই যোগাব ৰাখিলে; সেয়ে আজিও লোকে এইবুলি কয়, “যিহোৱাৰ পাহাৰত যিহোৱায়ে যোগাই দিব।”|taarʔbaabe abrʔaahaame sei tthaairʔ naam jiheaaraa-jirʔi + arthaaʔ jiheaaraai jeaaɡaab rʔaakhile; sejʔe aaʒio leaake eibuli kjʔʔ “jiheaaraarʔ paahaarʔt jiheaaraajʔe jeaaɡaai dib।” New-Testament-Luke-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া হেৰোদে পূণৰ আন এক দুষ্কর্ম কৰিলে; তেওঁ যোহনক বন্দী কৰি বন্দীশালত থলে। যোহনৰ দ্বাৰা যীচুৰ বাপ্তিস্ম|tetijʔaa herʔeaade puunnrʔ aan ek dusskrm krʔile; teon jeaahnk bndii krʔi bndiishaalt thle। jeaahnrʔ dbaarʔaa jiit͡ʃurʔ baaptism Old-Testament-Genesis-024-061|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰিবেকা আৰু তেওঁৰ দাসীয়ে আহি উটত উঠিল আৰু সেই লোকজনক অনুসৰণ কৰিলে। তাতে সেই দাসে ৰিবেকাক লগত ল’লে আৰু তেওঁৰ পথত যাত্রা কৰিব ধৰিলে।|tetijʔaa rʔibekaa aarʔu teonrʔ daasiijʔe aahi uttt utthil aarʔu sei leaakʒnk anusrʔnn krʔile। taate sei daase rʔibekaak lɡt l’le aarʔu teonrʔ ptht jaatraa krʔib dhrʔile। Old-Testament-1-Chronicles-006-025|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলকানাৰ পুত্র অমাচয়, অহীমোৎ আৰু ইলকানা।|ilkaanaarʔ putr amaat͡ʃjʔʔ ahiimeaaʔ aarʔu ilkaanaa। New-Testament-2-Corinthians-011-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা আচৰিত নহয়, কিয়নো চয়তানে নিজেও দীপ্তিময় দূতৰ বেশ ধৰে।|ei kthaa aat͡ʃrʔit nhjʔʔ kijʔneaa t͡ʃjʔtaane niʒeo diiptimjʔ duutrʔ besh dhrʔe। Old-Testament-Exodus-039-037|und|SPEAKER_01_Assamese|শুদ্ধ সোণৰ দীপাধাৰ আৰু শাৰী পাতি ৰখা প্ৰদীপবোৰ, তাৰ সকলো সঁজুলি, আৰু প্ৰদীপৰ বাবে তেল;|shuddh seaannrʔ diipaadhaarʔ aarʔu shaarʔii paati rʔkhaa prʔdiipbeaarʔʔ taarʔ skleaa snʒuliʔ aarʔu prʔdiiprʔ baabe tel; Old-Testament-Proverbs-011-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাত চলা লোকৰ আকাংক্ষাৰ ফল উত্তম; কিন্তু দুষ্টলোকে কেৱল ক্ৰোধৰ আশা কৰে।|stjtaat t͡ʃlaa leaakrʔ aakaankssaarʔ phl uttm; kintu dussttleaake kerl krʔeaadhrʔ aashaa krʔe। Old-Testament-Psalms-119-112|und|SPEAKER_01_Assamese|চিৰকাললৈকে তোমাৰ বিধিবোৰ পালন কৰিবৰ কাৰণে মই মোৰ হৃদয়ক থিৰ কৰিলোঁ। চামেক|t͡ʃirʔkaallaike teaamaarʔ bidhibeaarʔ paaln krʔibrʔ kaarʔnne mi meaarʔ hrdjʔk thirʔ krʔileaan। t͡ʃaamek New-Testament-John-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত যীচুৰ শিষ্য সকলে নগৰলৈ খোৱা বস্তু কিনিবলৈ গৈছিল।|sei smjʔt jiit͡ʃurʔ shissj skle nɡrʔlai kheaaraa bstu kiniblai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-003-017|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীৰ পুত্ৰসকলৰ নাম আছিল গেৰ্চোন, কহাৎ আৰু মৰাৰী।|lebiirʔ putrʔsklrʔ naam aat͡ʃhil ɡerʔt͡ʃeaanʔ khaaʔ aarʔu mrʔaarʔii। Old-Testament-Psalms-119-148|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাতি শেষ হোৱাৰ আগেয়ে মোৰ চকু মেল খায়, যেন তোমাৰ প্রতিজ্ঞাৰ ধ্যান কৰিব পাৰোঁ।|rʔaati shess heaaraarʔ aaɡejʔe meaarʔ t͡ʃku mel khaajʔʔ jen teaamaarʔ prtiʒnjaarʔ dhjaan krʔib paarʔeaan। Old-Testament-Job-027-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইয়োবে পুনৰায় কথা উত্থাপন কৰি ক’লে,|paat͡ʃht ijʔeaabe punrʔaajʔ kthaa utthaapn krʔi k’leʔ Old-Testament-Proverbs-026-007|und|SPEAKER_01_Assamese|জঠৰ ৰোগীৰ ভৰি যিদৰে তললৈ ওলমি থাকে, অজ্ঞানীসকলৰ মুখত নীতিবাক্যও সেইদৰে।|ʒtthrʔ rʔeaaɡiirʔ bhrʔi jidrʔe tllai olmi thaakeʔ aʒnjaaniisklrʔ mukht niitibaakjo seidrʔe। Old-Testament-Psalms-033-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে মৃত্যুৰ পৰা তেওঁলোকৰ প্রাণ ৰক্ষা কৰিব পাৰে; আকালৰ সময়ত তেওঁলোকক জীয়াই ৰাখিব পাৰে;|jaate mrtjurʔ prʔaa teonleaakrʔ praann rʔkssaa krʔib paarʔe; aakaalrʔ smjʔt teonleaakk ʒiijʔaai rʔaakhib paarʔe; Old-Testament-Numbers-007-050|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূপেৰে পূৰ হৈ থকা দহ চেকল জোখৰ সোণৰ এটা পিয়লাও আনিছিল।|teon dhuuperʔe puurʔ hai thkaa dh t͡ʃekl ʒeaakhrʔ seaannrʔ ettaa pijʔlaao aanit͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-015-051|und|SPEAKER_00_Assamese|চাওক, মই আপোনালোকক এটি নিগূঢ়-তত্ব কওঁ, আমি সকলোৱেই নিদ্ৰিত নহ’ম; কিন্তু চকুৰ পচাৰতে ৰূপান্তৰিত হ’ম।|t͡ʃaaokʔ mi aapeaanaaleaakk etti niɡuuddhʔ-ttb konʔ aami skleaarei nidrʔit nh’m; kintu t͡ʃkurʔ pt͡ʃaarʔte rʔuupaantrʔit h’m। New-Testament-Mark-015-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ৰাতিপুৱা প্ৰধান পুৰোহিত, পৰিচাৰক আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলৰ সৈতে গোটেই মহাসভাই মন্ত্ৰণা কৰিলে৷ তেতিয়া তেখেত সকলে যীচুক বান্ধিলে আৰু পীলাতৰ হাতত শোধাই দিলে।|paat͡ʃht rʔaatipuraa prʔdhaan purʔeaahitʔ prʔit͡ʃaarʔk aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk sklrʔ saite ɡeaattei mhaasbhaai mntrʔnnaa krʔile tetijʔaa tekhet skle jiit͡ʃuk baandhile aarʔu piilaatrʔ haatt sheaadhaai dile। New-Testament-Matthew-009-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে নাৱত উঠি সাগৰ পাৰ হৈ নিজৰ নগৰলৈ আহিল।|paat͡ʃht jiit͡ʃure naart utthi saaɡrʔ paarʔ hai niʒrʔ nɡrʔlai aahil। New-Testament-Mark-011-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল লোক তেওঁৰ আগে-পাছে গৈছিল আৰু যি সকলে তেওঁক অনুসৰণ কৰিছিল, তেওঁলোকে ৰিঙিয়াই ক’বলৈ ধৰিলে, ‘জয়! জয়! যি জন প্ৰভুৰ নামেৰে আহিছে, তেওঁ ধন্য;|ji skl leaak teonrʔ aaɡe-paat͡ʃhe ɡait͡ʃhil aarʔu ji skle teonk anusrʔnn krʔit͡ʃhilʔ teonleaake rʔinɡijʔaai k’blai dhrʔileʔ ‘ʒjʔ! ʒjʔ! ji ʒn prʔbhurʔ naamerʔe aahit͡ʃheʔ teon dhnj; Old-Testament-Ezekiel-035-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক চিৰকলীয়া ধ্বংসস্থানত পৰিণত কৰিম। তোমাৰ নগৰবোৰত কোনেও বসতি নকৰিব, কিন্তু মই যে যিহোৱা, তাক তোমালোকে জানিবা।|mi teaamaak t͡ʃirʔkliijʔaa dhbnssthaant prʔinnt krʔim। teaamaarʔ nɡrʔbeaarʔt keaaneo bsti nkrʔibʔ kintu mi je jiheaaraaʔ taak teaamaaleaake ʒaanibaa। Old-Testament-Ezekiel-014-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁলোকে নিজ নিজ অপৰাধৰ দণ্ড ভুগিব। সেই ভাববাদীজনৰ ওচৰলৈ পৰামৰ্শ ল’বলৈ যোৱা লোকজনৰ অপৰাধ দুয়োৰে সমান হ’ব।|eidrʔe teonleaake niʒ niʒ aprʔaadhrʔ dnndd bhuɡib। sei bhaabbaadiiʒnrʔ ot͡ʃrʔlai prʔaamrʔsh l’blai jeaaraa leaakʒnrʔ aprʔaadh dujʔeaarʔe smaan h’b। Old-Testament-Jeremiah-007-008|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা! উপকাৰ কৰিব নোৱাৰা মিছা কথাত তোমালোকে বিশ্বাস কৰিছা।|t͡ʃeaaraa! upkaarʔ krʔib neaaraarʔaa mit͡ʃhaa kthaat teaamaaleaake bishbaas krʔit͡ʃhaa। Old-Testament-Psalms-089-049|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ পূৰ্বকালৰ সেই অটল প্রেম ক’ত? সেই প্রেম তুমি তোমাৰ বিশ্বস্ততাৰ দ্বাৰাই দায়ুদৰ আগত শপত খাইছিলা।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ puurʔbkaalrʔ sei attl prem k’t? sei prem tumi teaamaarʔ bishbsttaarʔ dbaarʔaai daajʔudrʔ aaɡt shpt khaait͡ʃhilaa। Old-Testament-Exodus-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মিদিয়নত মোচিক ক’লে, “তুমি মিচৰলৈ উভটি যোৱা; কিয়নো যি সকল লোকে তোমাৰ প্ৰাণ ল’ব বিচাৰিছিল, সেই লোক সকলৰ মৃত্যু হ’ল।”|jiheaaraai midijʔnt meaat͡ʃik k’leʔ “tumi mit͡ʃrʔlai ubhtti jeaaraa; kijʔneaa ji skl leaake teaamaarʔ prʔaann l’b bit͡ʃaarʔit͡ʃhilʔ sei leaak sklrʔ mrtju h’l।” Old-Testament-Ezekiel-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে এই নগৰত হত হোৱা লোকসকলৰ সংখ্যা বৃদ্ধি কৰিলা আৰু ইয়াৰ বাট-পথবোৰ তেওঁলোকেৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিলা।|teaamaaleaake ei nɡrʔt ht heaaraa leaaksklrʔ snkhjaa brddhi krʔilaa aarʔu ijʔaarʔ baatt-pthbeaarʔ teonleaakerʔe prʔipuurʔnn krʔilaa। Old-Testament-Genesis-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই নোহক ক’লে, “তুমি আৰু তোমাৰ পৰিয়ালৰ সকলোৱে জাহাজত উঠাগৈ; কিয়নো মোৰ দৃষ্টিত এই কালৰ লোকসকলৰ মাজত কেৱল তুমিয়েই ধাৰ্মিক হৈ আছা।|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai neaahk k’leʔ “tumi aarʔu teaamaarʔ prʔijʔaalrʔ skleaare ʒaahaaʒt utthaaɡai; kijʔneaa meaarʔ drssttit ei kaalrʔ leaaksklrʔ maaʒt kerl tumijʔei dhaarʔmik hai aat͡ʃhaa। Old-Testament-1-Samuel-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই চমূৱেলক ক’লে, “চোৱা, মই ইস্ৰায়েলৰ মাজত এনে এক কৰ্ম কৰিম; সেই বিষয়ে যি জনে শুনিব, সেই সকলোৰে নোম শিয়ৰি উঠিব।|tetijʔaa jiheaaraai t͡ʃmuurelk k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ mi isrʔaajʔelrʔ maaʒt ene ek krʔm krʔim; sei bissjʔe ji ʒne shunibʔ sei skleaarʔe neaam shijʔrʔi utthib। Old-Testament-Leviticus-005-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে হৈছে দোষাৰ্থক বলি; তেওঁ অৱশ্যে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে দোষী।”|ejʔe hait͡ʃhe deaassaarʔthk bli; teon arshje jiheaaraarʔ saakssaate deaassii।” Old-Testament-Job-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মোৰ চকুৱে এই সকলোকে দেখিলে, আৰু নিজ কাণেৰে শুনি তাক বুজিলোঁ।|t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ t͡ʃkure ei skleaake dekhileʔ aarʔu niʒ kaannerʔe shuni taak buʒileaan। Old-Testament-1-Samuel-029-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে তুমি আৰু তোমাৰ লগত অহা তোমাৰ প্ৰভুৰ দাস সকলে ৰাতিপুৱাই উঠিবা আৰু পোহৰ হ’লেই প্ৰস্থান কৰিবা।”|ei hetuke tumi aarʔu teaamaarʔ lɡt ahaa teaamaarʔ prʔbhurʔ daas skle rʔaatipuraai utthibaa aarʔu peaahrʔ h’lei prʔsthaan krʔibaa।” New-Testament-2-Corinthians-006-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তোমালোকৰ পিতৃ হ’ম আৰু তোমালোকো মোৰ পো-জী হ’বা, ইয়াক সৰ্বশক্তিমান প্ৰভুৱে কৈছে”।|aarʔu teaamaaleaakrʔ pitr h’m aarʔu teaamaaleaakeaa meaarʔ peaa-ʒii h’baaʔ ijʔaak srʔbshktimaan prʔbhure kait͡ʃhe”। Old-Testament-2-Chronicles-009-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ঐশ্বৰ্য্য আৰু জ্ঞানত চলোমন ৰজা পৃথিৱীত থকা সকলো ৰজাতকৈ প্ৰধান হ’ল।|eidrʔe aishbrʔjj aarʔu ʒnjaant t͡ʃleaamn rʔʒaa prthiriit thkaa skleaa rʔʒaatkai prʔdhaan h’l। Old-Testament-Job-038-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি এতিয়া বীৰৰ দৰে কঁকাল বান্ধা; কিয়নো মই তোমাক সোঁধো, তুমি মোক কোৱা।|tumi etijʔaa biirʔrʔ drʔe knkaal baandhaa; kijʔneaa mi teaamaak seaandheaaʔ tumi meaak keaaraa। Old-Testament-Leviticus-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘিলা দুটা আৰু কিনাৰত লাগি থকা তাৰ ওপৰৰ তেল আৰু কলিজাৰ ওচৰত থকা তেলীয়া ভাগ - তেওঁ এই সকলো এৰুৱাই ল’ব।|ɡhilaa duttaa aarʔu kinaarʔt laaɡi thkaa taarʔ oprʔrʔ tel aarʔu kliʒaarʔ ot͡ʃrʔt thkaa teliijʔaa bhaaɡ - teon ei skleaa erʔuraai l’b। Old-Testament-Deuteronomy-018-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ভাৱবাদীয়ে মোৰ নামেৰে এই যি কথা ক’ব, কোনোৱে যদি মোৰ সেই কথা নুশুনে, তেন্তে মই নিজে তেওঁৰ পৰা তাৰ হিচাপ ল’ম।|sei bhaarbaadiijʔe meaarʔ naamerʔe ei ji kthaa k’bʔ keaaneaare jdi meaarʔ sei kthaa nushuneʔ tente mi niʒe teonrʔ prʔaa taarʔ hit͡ʃaap l’m। Old-Testament-Psalms-113-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই নত হৈ আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱীলৈ দৃষ্টিপাত কৰে;|ji ʒnaai nt hai aakaash-mnnddl aarʔu prthiriilai drssttipaat krʔe; Old-Testament-Leviticus-018-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজ পিতৃক, তোমাৰ মাতৃৰ উলঙ্গতাৰেই অনাবৃত নকৰিবা; তেওঁ তোমাৰ মাতৃ; তেওঁক লজ্জিত নকৰিবা।|tumi niʒ pitrkʔ teaamaarʔ maatrrʔ ulnɡɡtaarʔei anaabrt nkrʔibaa; teon teaamaarʔ maatr; teonk lʒʒit nkrʔibaa। New-Testament-John-021-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আন শিষ্যকেইজনে, মাছে সৈতে জাল টানি টানি নাৱেৰে আহিল; তেওঁলোক বাম পাবলৈ বেছি দুৰ নাছিল, কিয়নো তেওঁলোক বামৰ পৰা দুশ হাত মানৰ অধিক আতৰত নাছিল।|kintu aan shissjkeiʒneʔ maat͡ʃhe saite ʒaal ttaani ttaani naarerʔe aahil; teonleaak baam paablai bet͡ʃhi durʔ naat͡ʃhilʔ kijʔneaa teonleaak baamrʔ prʔaa dush haat maanrʔ adhik aatrʔt naat͡ʃhil। New-Testament-Romans-013-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ সেই নৈতিক চৰিত্ৰ স্বীকাৰ কৰক আৰু অভিলাষ পূৰ্ণ কৰিবৰ বাবে নিজ নিজ মাংসৰ অৰ্থে একো আয়োজন নকৰিব।|kintu aapeaanaaleaake prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ sei naitik t͡ʃrʔitrʔ sbiikaarʔ krʔk aarʔu abhilaass puurʔnn krʔibrʔ baabe niʒ niʒ maansrʔ arʔthe ekeaa aajʔeaaʒn nkrʔib। Old-Testament-Daniel-006-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই দোকমোকালিতে উঠি বেগাই সিংহৰ গাতৰ ওচৰলৈ গ’ল।|rʔʒaai deaakmeaakaalite utthi beɡaai sinhrʔ ɡaatrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-133-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক মূৰত ঢলা বহুমূল্য তেলৰ নিচিনা, যি তললৈ দাঢ়িলৈকৈ নামি আহে, হাৰোণৰেই দাঢ়িৰ ওপৰেদি নামি গৈ তেওঁৰ বস্ত্ৰৰ ডিঙিলৈকে বৈ আহিল!|teonleaak muurʔt ddhlaa bhumuulj telrʔ nit͡ʃinaaʔ ji tllai daaddhʔilaikai naami aaheʔ haarʔeaannrʔei daaddhʔirʔ oprʔedi naami ɡai teonrʔ bstrʔrʔ ddinɡilaike bai aahil! Old-Testament-Zechariah-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে তুমি লোকসকলক কোৱা: ‘বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, “তোমালোকে মোলৈ ঘূৰা!” এয়ে বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ বাক্য; “তেতিয়া মই তোমালোকলৈ ঘূৰিম!” এই কথা বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে।|sei kaarʔnne tumi leaaksklk keaaraa ‘baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ “teaamaaleaake meaalai ɡhuurʔaa!” ejʔe baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ baakj; “tetijʔaa mi teaamaaleaaklai ɡhuurʔim!” ei kthaa baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-024-003|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰজ্ঞাৰ দ্বাৰাই ঘৰ নিৰ্মাণ হয়, আৰু বিবেচনাৰ দ্বাৰাই ঘৰ সংস্থাপন হয়।|prʔʒnjaarʔ dbaarʔaai ɡhrʔ nirʔmaann hjʔʔ aarʔu bibet͡ʃnaarʔ dbaarʔaai ɡhrʔ snsthaapn hjʔ। Old-Testament-Psalms-074-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বিৰোধকাৰীয়ে তোমাৰ পবিত্র স্থানৰ মাজত গৰ্জ্জন কৰিছে; তেওঁলোকে তাত যুদ্ধৰ পতাকা সংস্থাপন কৰিছে।|teaamaarʔ birʔeaadhkaarʔiijʔe teaamaarʔ pbitr sthaanrʔ maaʒt ɡrʔʒʒn krʔit͡ʃhe; teonleaake taat juddhrʔ ptaakaa snsthaapn krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-076-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত তেওঁ ধনুৰ কাঁড় ভাঙিলে; ঢাল তৰোৱাল আদি যুদ্ধৰ সঁজুলি ভাঙিলে। [চেলা]|taat teon dhnurʔ kaanddʔ bhaanɡile; ddhaal trʔeaaraal aadi juddhrʔ snʒuli bhaanɡile। [t͡ʃelaa] Old-Testament-Ezekiel-046-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া অধিপতিজন সোমাব, তেতিয়া তেওঁ বাট-চৰাটোৰ বাৰাণ্ডাৰ বাটেদি সোমাব আৰু সেই একে বাটেদিয়েই ওলাই যাব।|jetijʔaa adhiptiʒn seaamaabʔ tetijʔaa teon baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ baarʔaannddaarʔ baattedi seaamaab aarʔu sei eke baattedijʔei olaai jaab। Old-Testament-2-Chronicles-029-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ৰাজত্বৰ প্ৰথম বছৰৰ প্ৰথম মাহত তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহৰ দুৱাৰবোৰ মেলি সেইবোৰ মেৰামতি কৰিছিল।|teonrʔ rʔaaʒtbrʔ prʔthm bt͡ʃhrʔrʔ prʔthm maaht teon jiheaaraarʔ ɡrhrʔ duraarʔbeaarʔ meli seibeaarʔ merʔaamti krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-002-032|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ পিতৃ-বংশৰ সৰ্ব্বমুঠ ছয় লাখ তিনি হাজাৰ পাঁচশ পঞ্চাশ জন সৈন্যদল অনুসাৰে ছাউনিবোৰৰ গণিত লোক আছিল।|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ pitr-bnshrʔ srʔbbmutth t͡ʃhjʔ laakh tini haaʒaarʔ paant͡ʃsh pnjt͡ʃaash ʒn sainjdl anusaarʔe t͡ʃhaaunibeaarʔrʔ ɡnnit leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-002-042|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে পাঁচনি সকলৰ উপদেশত, সহভাগিতাত, পিঠা ভঙাত আৰু প্ৰাৰ্থনাত লাগি থাকিল।|paat͡ʃht teonleaake paant͡ʃni sklrʔ updeshtʔ shbhaaɡitaatʔ pitthaa bhnɡaat aarʔu prʔaarʔthnaat laaɡi thaakil। New-Testament-Acts-009-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ লগত যোৱা মানুহবোৰে তাত কোনো ব্যক্তিক দেখা নাপালে কিন্তু সেই আকাশ-বাণী শুনি অবাক হৈ থাকিল।|teonrʔ lɡt jeaaraa maanuhbeaarʔe taat keaaneaa bjktik dekhaa naapaale kintu sei aakaash-baannii shuni abaak hai thaakil। New-Testament-Luke-001-054|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ নিজৰ দাস ইস্ৰায়েলক সাহায্য কৰিলে, তেওঁ দয়ালু;|teon niʒrʔ daas isrʔaajʔelk saahaajj krʔileʔ teon djʔaalu; New-Testament-Matthew-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যোহনে তেওঁক বাধা দি ক’লে, “মইহে আপোনাৰ দ্বাৰা বাপ্তাইজ হোৱা উচিত, এনে স্থলত আপুনি মোৰ ওচৰলৈ আহিছে?”|kintu jeaahne teonk baadhaa di k’leʔ “mihe aapeaanaarʔ dbaarʔaa baaptaaiʒ heaaraa ut͡ʃitʔ ene sthlt aapuni meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃhe?” Old-Testament-1-Chronicles-014-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে দায়ূদে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাৰ দৰে কাৰ্য কৰিলে। তেওঁ গিবিয়োনৰ পৰা গেজৰলৈকে পলেষ্টীয়াসকলৰ সৈন্যক পৰাজিত কৰিলে।|sejʔe daajʔuude iishbrʔrʔ aaʒnjaarʔ drʔe kaarʔj krʔile। teon ɡibijʔeaanrʔ prʔaa ɡeʒrʔlaike plessttiijʔaasklrʔ sainjk prʔaaʒit krʔile। New-Testament-Revelation-021-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ ভিতৰত মই কোনো মন্দিৰ নেদেখিলোঁ, কিয়নো সৰ্ব্বশক্তিমান প্ৰভু পৰমেশ্বৰ আৰু সেই মেৰ-পোৱালি জনে তাৰ মন্দিৰ।|taarʔ bhitrʔt mi keaaneaa mndirʔ nedekhileaanʔ kijʔneaa srʔbbshktimaan prʔbhu prʔmeshbrʔ aarʔu sei merʔ-peaaraali ʒne taarʔ mndirʔ। Old-Testament-1-Kings-016-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা আচাৰ ৰাজত্বৰ ছাবিশ বছৰত বাচাৰ পুত্ৰ এলাই ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত তিৰ্চাত ৰাজত্ৱ কৰিবলৈ ধৰিলে; তেওঁ দুবছৰলৈ ৰাজত্ব কৰিছিল।|jihuudaarʔ rʔʒaa aat͡ʃaarʔ rʔaaʒtbrʔ t͡ʃhaabish bt͡ʃhrʔt baat͡ʃaarʔ putrʔ elaai isrʔaajʔelrʔ oprʔt tirʔt͡ʃaat rʔaaʒtr krʔiblai dhrʔile; teon dubt͡ʃhrʔlai rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ফৰৌণে তেওঁৰ জ্ঞানী আৰু মায়া-কৰ্ম জনা লোক সকলক মাতি পঠিয়ালে; তেতিয়া সেই মিচৰীয়া শাস্ত্ৰজ্ঞ সকলেও নিজৰ নিজৰ মায়াকৰ্মেৰে সেইদৰেই কৰিলে।|tetijʔaa phrʔenne teonrʔ ʒnjaanii aarʔu maajʔaa-krʔm ʒnaa leaak sklk maati ptthijʔaale; tetijʔaa sei mit͡ʃrʔiijʔaa shaastrʔʒnj skleo niʒrʔ niʒrʔ maajʔaakrʔmerʔe seidrʔei krʔile। Old-Testament-2-Kings-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াকে কৈ হজায়েলে লাজ নোপোৱা পর্যন্ত ইলীচাই তেওঁৰ ফালে একে-থৰে চাই থাকিল আৰু পাছত ঈশ্বৰৰ লোকে কান্দিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে।|ijʔaake kai hʒaajʔele laaʒ neaapeaaraa prjnt iliit͡ʃaai teonrʔ phaale eke-thrʔe t͡ʃaai thaakil aarʔu paat͡ʃht iishbrʔrʔ leaake kaandiblai aarʔmbh krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নিয়ম চন্দুক, সাক্ষাৎ কৰা তম্বু আৰু তম্বুৰ ভিতৰত থকা সকলো পবিত্ৰ বস্তু ল’লে৷ এই সকলো বস্তু লেবীয়া ফৈদৰ পুৰোহিতসকলে লৈ আনিলে।|teonleaake nijʔm t͡ʃndukʔ saakssaaʔ krʔaa tmbu aarʔu tmburʔ bhitrʔt thkaa skleaa pbitrʔ bstu l’le ei skleaa bstu lebiijʔaa phaidrʔ purʔeaahitskle lai aanile। New-Testament-Luke-012-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আহাৰতকৈ প্ৰাণ আৰু বস্ত্ৰতকৈ শৰীৰ শ্ৰেষ্ঠ।|kijʔneaa aahaarʔtkai prʔaann aarʔu bstrʔtkai shrʔiirʔ shrʔesstth। New-Testament-Acts-011-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তালৈ মন কৰি একেথৰে চাই থাকোতে তাত পৃথিৱীৰ চাৰিঠেঙীয়া জন্তু আৰু বনৰীয়া জন্তু, উৰগ আৰু আকাশৰ চৰাই এই সকলোকে দেখিলোঁ৷”|tetijʔaa taalai mn krʔi ekethrʔe t͡ʃaai thaakeaate taat prthiriirʔ t͡ʃaarʔitthenɡiijʔaa ʒntu aarʔu bnrʔiijʔaa ʒntuʔ urʔɡ aarʔu aakaashrʔ t͡ʃrʔaai ei skleaake dekhileaan” Old-Testament-Proverbs-011-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কুটিল মনৰ লোক যিহোৱাৰ ঘিণ লগা; কিন্তু যিসকলৰ আচৰণ সিদ্ধ, তেওঁলোকত তেওঁ আনন্দ পায়।|kuttil mnrʔ leaak jiheaaraarʔ ɡhinn lɡaa; kintu jisklrʔ aat͡ʃrʔnn siddhʔ teonleaakt teon aannd paajʔ। New-Testament-1-Corinthians-007-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া বিবাহিত লোক সকলক মই এই আজ্ঞা দিওঁ - অৱশ্যে মই নহয়, এই আজ্ঞা প্ৰভুৰেই, “কোনো ভাৰ্যাই যেন স্বামীক পৰিত্যাগ নকৰে।”|etijʔaa bibaahit leaak sklk mi ei aaʒnjaa dion - arshje mi nhjʔʔ ei aaʒnjaa prʔbhurʔeiʔ “keaaneaa bhaarʔjaai jen sbaamiik prʔitjaaɡ nkrʔe।” Old-Testament-Genesis-026-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁলোকে ক’লে, “যিহোৱা যে তোমাৰ সঙ্গী, তাক আমি জানিলোঁ তোমাৰ আৰু আমাৰ মাজত এক শপত হ’বলৈ,|taate teonleaake k’leʔ “jiheaaraa je teaamaarʔ snɡɡiiʔ taak aami ʒaanileaan teaamaarʔ aarʔu aamaarʔ maaʒt ek shpt h’blaiʔ Old-Testament-Proverbs-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি সিহঁতে জহকালৰ আহাৰ গোটায়, আৰু শস্য দোৱাৰ সময়ত আহাৰ চপায়।|tthaapi sihnte ʒhkaalrʔ aahaarʔ ɡeaattaajʔʔ aarʔu shsj deaaraarʔ smjʔt aahaarʔ t͡ʃpaajʔ। Old-Testament-Proverbs-015-015|und|SPEAKER_01_Assamese|নিৰ্যাতিত লোকৰ সকলো দিন কষ্টদায়ক; কিন্তু প্ৰফুল্লিত হৃদয়ৰ ভোজ চিৰস্থায়ী।|nirʔjaatit leaakrʔ skleaa din kssttdaajʔk; kintu prʔphullit hrdjʔrʔ bheaaʒ t͡ʃirʔsthaajʔii। New-Testament-John-016-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পাপৰ সম্পর্কত চেতনা দিব, কিয়নো তেওঁলোকে মোক বিশ্বাস নকৰে;|teon paaprʔ smprkt t͡ʃetnaa dibʔ kijʔneaa teonleaake meaak bishbaas nkrʔe; Old-Testament-Ruth-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এইটো সত্য যে, মই তোমালোকৰ সম্পৰ্কীয় লোক হওঁ, কিন্তু মোতকৈও ওচৰ-সম্পৰ্কীয় আন এজন আছে।|eitteaa stj jeʔ mi teaamaaleaakrʔ smprʔkiijʔ leaak honʔ kintu meaatkaio ot͡ʃrʔ-smprʔkiijʔ aan eʒn aat͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-042-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যোচেফৰ ভায়েক বিন্যামীনক হ’লে, যাকোবে ককায়েকসকলৰ লগত নপঠালে; কিয়নো তেওঁ ক’লে, “কিজানি তাৰ কিবা বিপদ ঘটে।”|kintu jeaat͡ʃephrʔ bhaajʔek binjaamiink h’leʔ jaakeaabe kkaajʔeksklrʔ lɡt nptthaale; kijʔneaa teon k’leʔ “kiʒaani taarʔ kibaa bipd ɡhtte।” New-Testament-John-011-029|und|SPEAKER_00_Assamese|মৰিয়মে তাকে শুনি ততাতৈয়াকৈ উঠি তেওঁৰ ওচৰলৈ গ’ল।|mrʔijʔme taake shuni ttaataijʔaakai utthi teonrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-2-Chronicles-018-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে, চোৱা, যিহোৱাই তোমাৰ এই সকলো ভাববাদীসলৰ মুখত মিছা কওঁতা এক আত্মা দিলে আৰু যিহোৱাই তোমাৰ বিষয়ে অমঙ্গলৰ কথা ক’লে।|ei hetukeʔ t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraai teaamaarʔ ei skleaa bhaabbaadiislrʔ mukht mit͡ʃhaa kontaa ek aatmaa dile aarʔu jiheaaraai teaamaarʔ bissjʔe amnɡɡlrʔ kthaa k’le। New-Testament-Luke-014-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলে প্ৰধান ঠাই মনোনীত কৰি লোৱা দেখি, যীচুৱে তেওঁলোকক দৃষ্টান্ত দি ক’লে,|tetijʔaa leaak skle prʔdhaan tthaai mneaaniit krʔi leaaraa dekhiʔ jiit͡ʃure teonleaakk drssttaant di k’leʔ Old-Testament-Isaiah-056-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, যি সকল নপুংসক মোৰ বিশ্ৰাম বাৰ পালন কৰে, আৰু মই সন্তুষ্ট হোৱা বিষয় বাচি ল’য়, আৰু মোৰ নিয়মেৰে উপবাস ৰাখে-|kaarʔnn jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ ji skl npunsk meaarʔ bishrʔaam baarʔ paaln krʔeʔ aarʔu mi sntusstt heaaraa bissjʔ baat͡ʃi l’jʔʔ aarʔu meaarʔ nijʔmerʔe upbaas rʔaakhe- Old-Testament-1-Samuel-015-014|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেলে ক’লে, “তেন্তে মোৰ কাণত মেৰ আৰু ছাগলীৰ বেবেনি হৈছে কিয়? আৰু গৰুৰ হেম্বেলনি মই শুনিছোঁ, কিয়?”|t͡ʃmuurele k’leʔ “tente meaarʔ kaannt merʔ aarʔu t͡ʃhaaɡliirʔ bebeni hait͡ʃhe kijʔ? aarʔu ɡrʔurʔ hembelni mi shunit͡ʃheaanʔ kijʔ?” Old-Testament-Hosea-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমক নির্যাতিত কৰা হ’ল; বিচাৰত তেওঁক চূর্ণ কৰা হ’ল; কাৰণ ইফ্রয়িমে অসাৰ মূর্তিবোৰৰ পাছত চলিবলৈ মনস্থ কৰিলে।|iphrʔjʔimk nirjaatit krʔaa h’l; bit͡ʃaarʔt teonk t͡ʃuurnn krʔaa h’l; kaarʔnn iphrjʔime asaarʔ muurtibeaarʔrʔ paat͡ʃht t͡ʃliblai mnsth krʔile। New-Testament-John-003-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত ইহুদী ৰীতি অনুসাৰে শুচি হোৱাৰ বিষয়টো লৈ যোহনৰ কেইজনমান শিষ্য আৰু এজন ইহুদী মানুহৰ মাজত তর্ক-বিতর্কৰ সৃষ্টি হ’ল।|sei smjʔt ihudii rʔiiti anusaarʔe shut͡ʃi heaaraarʔ bissjʔtteaa lai jeaahnrʔ keiʒnmaan shissj aarʔu eʒn ihudii maanuhrʔ maaʒt trk-bitrkrʔ srsstti h’l। Old-Testament-Jeremiah-051-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এজন দূতে আন দূতৰ লগ পাইছে; আৰু পাৰ ঘাটবোৰ লৰোৱা হ’ল, নলবোৰ জুই লগাই পুৰিলে, আৰু যুদ্ধাৰুবিলাক বিহ্বল হ’ল।|aarʔu eʒn duute aan duutrʔ lɡ paait͡ʃhe; aarʔu paarʔ ɡhaattbeaarʔ lrʔeaaraa h’lʔ nlbeaarʔ ʒui lɡaai purʔileʔ aarʔu juddhaarʔubilaak bihbl h’l। Old-Testament-Genesis-032-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “এচৌৱে যদি আহি এটা দলক আক্রমণ কৰে, তেন্তে আনটো দলে পলাব পাৰিব।”|teon k’leʔ “et͡ʃere jdi aahi ettaa dlk aakrmnn krʔeʔ tente aantteaa dle plaab paarʔib।” Old-Testament-Proverbs-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ঘৰ মৃত্যুলৈ আগুৱাই, আৰু তেওঁৰ পথে মৈদামত থকাসকলৰ ওচৰলৈ তোমাক লৈ যাব।|teonrʔ ɡhrʔ mrtjulai aaɡuraaiʔ aarʔu teonrʔ pthe maidaamt thkaasklrʔ ot͡ʃrʔlai teaamaak lai jaab। Old-Testament-Leviticus-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Hebrews-013-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক নানা বিধ নতুন শিক্ষাৰ দ্বাৰাই বিপথে চালিত নহ’ব; কিয়নো সেই আহাৰ ব্যৱহাৰ কৰা সকলৰ হিতজনক নহ’ল, সেই আহাৰৰ দ্বাৰাই নহয়, অনুগ্ৰহৰ দ্বাৰাইহে হৃদয় স্থিৰ কৰা ভাল৷|aapeaanaaleaak naanaa bidh ntun shikssaarʔ dbaarʔaai bipthe t͡ʃaalit nh’b; kijʔneaa sei aahaarʔ bjrhaarʔ krʔaa sklrʔ hitʒnk nh’lʔ sei aahaarʔrʔ dbaarʔaai nhjʔʔ anuɡrʔhrʔ dbaarʔaaihe hrdjʔ sthirʔ krʔaa bhaal Old-Testament-Isaiah-036-015|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিহোৱাই আমাক অৱশ্যে উদ্ধাৰ কৰিব, ৰজা অচূৰীয়াৰ হাতত এই নগৰ কেতিয়াও শোধাই নিদিয়ে, এই বুলি কৈ হিষ্কিয়াই তোমালোকক যিহোৱাত ভাৰসা নকৰাওক।|“jiheaaraai aamaak arshje uddhaarʔ krʔibʔ rʔʒaa at͡ʃuurʔiijʔaarʔ haatt ei nɡrʔ ketijʔaao sheaadhaai nidijʔeʔ ei buli kai hisskijʔaai teaamaaleaakk jiheaaraat bhaarʔsaa nkrʔaaok। Old-Testament-1-Chronicles-005-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোক পূৰ্বপুৰুষৰ ঈশ্বৰৰ প্রতি অবিশ্ৱাসী আছিল। ঈশ্ৱৰে তেওঁলোকৰ সন্মুখত যাক ধ্বংস কৰিছিল, সেই দশৰ তেনে দেৱ-দেৱীবোৰক তেওঁলোকে আৰাধনা কৰিছিল।|kintu teonleaak puurʔbpurʔussrʔ iishbrʔrʔ prti abishraasii aat͡ʃhil। iishrrʔe teonleaakrʔ snmukht jaak dhbns krʔit͡ʃhilʔ sei dshrʔ tene der-deriibeaarʔk teonleaake aarʔaadhnaa krʔit͡ʃhil। New-Testament-John-004-024|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰেই আত্মা আৰু তেওঁৰ ভজনা কৰা সকলে আত্মাৰে আৰু সত্যেৰে তেওঁক ভজনা কৰিব লাগে।”|iishbrʔei aatmaa aarʔu teonrʔ bhʒnaa krʔaa skle aatmaarʔe aarʔu stjerʔe teonk bhʒnaa krʔib laaɡe।” New-Testament-Matthew-012-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন মোৰ পক্ষত নহয়, তেওঁ মোৰ বিপক্ষ; আৰু যি জনে মোৰ সৈতে নচপায়, তেওঁ সিচিঁ পেলায়।|ji ʒn meaarʔ pksst nhjʔʔ teon meaarʔ bipkss; aarʔu ji ʒne meaarʔ saite nt͡ʃpaajʔʔ teon sit͡ʃin pelaajʔ। Old-Testament-1-Chronicles-023-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীয়াজৰৰ পুত্ৰ নোহোৱাকৈয়ে মৃত্যু হয়, তেওঁৰ কেৱল কেইজনী মান জীয়েক আছিল। কীচৰ পুত্ৰসকলে তেওঁলোকক বিয়া কৰাইছিল।|iliijʔaaʒrʔrʔ putrʔ neaaheaaraakaijʔe mrtju hjʔʔ teonrʔ kerl keiʒnii maan ʒiijʔek aat͡ʃhil। kiit͡ʃrʔ putrʔskle teonleaakk bijʔaa krʔaait͡ʃhil। Old-Testament-Job-024-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে সন্তান নোপজোৱা বাঁজী তিৰোতাক লুটে, আৰু বিধবালৈ কোনো অনুগ্ৰহ নকৰে,|jiʒne sntaan neaapʒeaaraa baanʒii tirʔeaataak lutteʔ aarʔu bidhbaalai keaaneaa anuɡrʔh nkrʔeʔ Old-Testament-Ezekiel-016-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাক অলঙ্কাৰেৰেও সজালোঁ, তোমাৰ হাতত খাৰু আৰু ডিঙিত হাৰ দিলোঁ।|mi teaamaak alnɡkaarʔerʔeo sʒaaleaanʔ teaamaarʔ haatt khaarʔu aarʔu ddinɡit haarʔ dileaan। New-Testament-Mark-011-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে যীচু যিৰূচালেমত প্ৰৱেশ কৰিলে আৰু মন্দিৰ এলেকাত সোমাল। তাৰ পাছত তেওঁ চাৰিওফালে ঘূৰি সকলোবোৰ চালে। এইদৰে পলম হোৱাত সন্ধিয়া হৈ আহিল, পাছত তেওঁ বাৰ জন শিষ্যৰ সৈতে বৈথনিয়া গাওঁলৈ ওলাই গ’ল।|eidrʔe jiit͡ʃu jirʔuut͡ʃaalemt prʔresh krʔile aarʔu mndirʔ elekaat seaamaal। taarʔ paat͡ʃht teon t͡ʃaarʔiophaale ɡhuurʔi skleaabeaarʔ t͡ʃaale। eidrʔe plm heaaraat sndhijʔaa hai aahilʔ paat͡ʃht teon baarʔ ʒn shissjrʔ saite baithnijʔaa ɡaaonlai olaai ɡ’l। Old-Testament-2-Kings-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাহজে যিহোৱাৰ ওচৰত মিনতি কৰিলে আৰু যিহোৱাই তেওঁৰ প্ৰাৰ্থনা শুনিলে, কাৰণ অৰামৰ ৰজাই ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত যি উপদ্ৰৱ কৰিছিল তাক যিহোৱাই চাই আছিল।|paat͡ʃht jiheaaraahʒe jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt minti krʔile aarʔu jiheaaraai teonrʔ prʔaarʔthnaa shunileʔ kaarʔnn arʔaamrʔ rʔʒaai isrʔaajʔelrʔ oprʔt ji updrʔr krʔit͡ʃhil taak jiheaaraai t͡ʃaai aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-003-047|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকৰ সলনি এজন এজনৰ সলনি পাঁচ চেকলকৈ ল’বা; বিশ গেৰাই এক চেকল হয়।|tumi teonleaakrʔ slni eʒn eʒnrʔ slni paant͡ʃ t͡ʃeklkai l’baa; bish ɡerʔaai ek t͡ʃekl hjʔ। New-Testament-Luke-012-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “হে ভাই, মোক কোনে তোমালোকৰ ওপৰত বিচাৰক বা ভাগ কৰোঁতা পাতিলে?”|kintu jiit͡ʃure teonk k’leʔ “he bhaaiʔ meaak keaane teaamaaleaakrʔ oprʔt bit͡ʃaarʔk baa bhaaɡ krʔeaantaa paatile?” Old-Testament-Job-026-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ পৰাক্ৰমেৰে সাগৰকো আস্ফালন কৰায়, আৰু নিজ বুদ্ধিৰে ৰাহবক ডোখৰ ডোখৰ কৰে।|teon niʒrʔ prʔaakrʔmerʔe saaɡrʔkeaa aasphaaln krʔaajʔʔ aarʔu niʒ buddhirʔe rʔaahbk ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔe। New-Testament-1-Corinthians-015-032|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যদি মানুহৰ দৰেহে ইফিচত বনৰীয়া জন্তুৰে সৈতে যুদ্ধ কৰিলোঁ, তেনেহলে মোৰ কি লাভ হ’ল? মৃতবোৰক যদি তোলা নহয়, তেনেহলে “আহক, আমি ভোজন-পান কৰোঁহক; কিয়নো কালিলৈ আমি মৰিম”।|mi jdi maanuhrʔ drʔehe iphit͡ʃt bnrʔiijʔaa ʒnturʔe saite juddh krʔileaanʔ tenehle meaarʔ ki laabh h’l? mrtbeaarʔk jdi teaalaa nhjʔʔ tenehle “aahkʔ aami bheaaʒn-paan krʔeaanhk; kijʔneaa kaalilai aami mrʔim”। Old-Testament-2-Chronicles-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ওদেদ’ৰ পুত্ৰ অজৰিয়াত ঈশ্বৰৰ আত্মা স্থিতি হ’ল৷|paat͡ʃht oded’rʔ putrʔ aʒrʔijʔaat iishbrʔrʔ aatmaa sthiti h’l New-Testament-Revelation-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে মই তোমাক এই পৰামৰ্শ দিছোঁ যে, তুমি ধনী হ’বলৈ, জুইত খপা সোণ আৰু তোমাৰ উলঙ্গতাৰ লাজ প্ৰকাশিত নহ’বলৈ, বস্ত্ৰান্বিত হ’বলৈ বগা বস্ত্ৰ আৰু দৃষ্টি পাবৰ কাৰণে, চকুত সানিবলৈ চকুৰ মলম, এই সকলোকে মোৰ পৰা কিনা৷ + 3:18 যিচ 55:1|eteke mi teaamaak ei prʔaamrʔsh dit͡ʃheaan jeʔ tumi dhnii h’blaiʔ ʒuit khpaa seaann aarʔu teaamaarʔ ulnɡɡtaarʔ laaʒ prʔkaashit nh’blaiʔ bstrʔaanbit h’blai bɡaa bstrʔ aarʔu drsstti paabrʔ kaarʔnneʔ t͡ʃkut saaniblai t͡ʃkurʔ mlmʔ ei skleaake meaarʔ prʔaa kinaa + jit͡ʃ Old-Testament-1-Kings-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এনে ঘটিল যে নবাটৰ পুত্ৰ যাৰবিয়ামে সেই বাতৰি শুনিলে, কিয়নো তেওঁ সেই সময়ত মিচৰত আছিল; চলোমন ৰজাৰ ভয়ত তেওঁ তালৈ পলাই গৈ তাত বাস কৰি আছিল৷|tetijʔaa ene ɡhttil je nbaattrʔ putrʔ jaarʔbijʔaame sei baatrʔi shunileʔ kijʔneaa teon sei smjʔt mit͡ʃrʔt aat͡ʃhil; t͡ʃleaamn rʔʒaarʔ bhjʔt teon taalai plaai ɡai taat baas krʔi aat͡ʃhil Old-Testament-Psalms-104-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সেই জল সমূহ তোমাৰ ধমকিত পলাল; তোমাৰ গৰ্জ্জনৰ শব্দত সেইবোৰ বেগেৰে গুছি গ’ল।|kintu sei ʒl smuuh teaamaarʔ dhmkit plaal; teaamaarʔ ɡrʔʒʒnrʔ shbdt seibeaarʔ beɡerʔe ɡut͡ʃhi ɡ’l। New-Testament-Luke-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বর্গৰ দূতক দেখি জখৰিয়া চমকি উঠিল আৰু তেওঁৰ ভয় লাগিল।|sbrɡrʔ duutk dekhi ʒkhrʔijʔaa t͡ʃmki utthil aarʔu teonrʔ bhjʔ laaɡil। Old-Testament-Isaiah-013-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ধনুকাঁড় ডেকাসকলক বিন্ধিব, তেওঁলোকে শিশুবোৰক দয়া নকৰিব, আৰু সন্তান সকলক কৃপাদৃষ্টি নকৰিব।|teonleaakrʔ dhnukaanddʔ ddekaasklk bindhibʔ teonleaake shishubeaarʔk djʔaa nkrʔibʔ aarʔu sntaan sklk krpaadrsstti nkrʔib। Old-Testament-Numbers-033-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বনেই-যাকনৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, হোৰহগ্গিদগদত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu bnei-jaaknrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ heaarʔhɡɡidɡdt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-Leviticus-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলি স্বৰূপে উৎসৰ্গ কৰা ষাঁড়-গৰুটোৰ আটাইবোৰ তেল এৰুৱাই ল’ব; তাৰ নাড়ী-ভুৰু ঢকা তেল, নাড়ীত লাগি থকা আটাই তেল,|aarʔu paapaarʔthk bli sbrʔuupe uʔsrʔɡ krʔaa ssaanddʔ-ɡrʔutteaarʔ aattaaibeaarʔ tel erʔuraai l’b; taarʔ naaddʔii-bhurʔu ddhkaa telʔ naaddʔiit laaɡi thkaa aattaai telʔ Old-Testament-1-Samuel-020-039|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ল’ৰাজনে একো বুজি নাপালে; মাত্ৰ দায়ূদেহে এই বিষয় বুজি পালে।|kintu l’rʔaaʒne ekeaa buʒi naapaale; maatrʔ daajʔuudehe ei bissjʔ buʒi paale। New-Testament-Luke-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|গছৰ গুৰিত ইতিমধ্যে কুঠাৰ লাগিয়েই আছে; যি গছে ভাল ফল নিদিয়ে, তাক কাটি জুইত পেলোৱা হব।”|ɡt͡ʃhrʔ ɡurʔit itimdhje kutthaarʔ laaɡijʔei aat͡ʃhe; ji ɡt͡ʃhe bhaal phl nidijʔeʔ taak kaatti ʒuit peleaaraa hb।” Old-Testament-Leviticus-004-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ সেই পাপাৰ্থক বলিৰ মূৰত হাত দিব আৰু হোমবলি কটা ঠাইত পাপাৰ্থক বলি স্বৰূপে তাক কাটিব।|taarʔ paat͡ʃht teon sei paapaarʔthk blirʔ muurʔt haat dib aarʔu heaambli kttaa tthaait paapaarʔthk bli sbrʔuupe taak kaattib। Old-Testament-2-Chronicles-033-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহৰ দুয়োখন চোতালত আকাশ-মণ্ডলৰ সকলো বাহিনীসকলৰ উদ্দেশ্যে যজ্ঞবেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।|eidrʔe teon jiheaaraarʔ ɡrhrʔ dujʔeaakhn t͡ʃeaataalt aakaash-mnnddlrʔ skleaa baahiniisklrʔ uddeshje jʒnjbedii nirʔmmaann krʔile। New-Testament-Luke-007-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই লোক দুজন যীচুৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে, “বাপ্তাইজক যোহনে আমাক আপোনাৰ ওচৰলৈ পঠিয়াইছে আৰু শুধিছে যে, ‘আহিবলগীয়া জন আপুনিয়েই নে? নে আন কোনো এজনৰ বাবে আমি অপেক্ষা কৰি থাকিম’?”|tetijʔaa sei leaak duʒn jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ “baaptaaiʒk jeaahne aamaak aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaait͡ʃhe aarʔu shudhit͡ʃhe jeʔ ‘aahiblɡiijʔaa ʒn aapunijʔei ne? ne aan keaaneaa eʒnrʔ baabe aami apekssaa krʔi thaakim’?” Old-Testament-Genesis-046-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোক ৰাহেলে জন্ম দিয়া যাকোবৰ সন্তান; এওঁলোক আছিল সৰ্ব্বমুঠ চৌদ্ধ জন।|eonleaak rʔaahele ʒnm dijʔaa jaakeaabrʔ sntaan; eonleaak aat͡ʃhil srʔbbmutth t͡ʃeddh ʒn। New-Testament-Mark-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এইদৰে আকাশ-বাণী হ’ল যে, “তুমি মোৰ প্রিয় পুত্র৷ তোমাত মই পৰম সন্তুষ্ট।” + 1:11 মলা 3:1; যিচ 40:3|aarʔu eidrʔe aakaash-baannii h’l jeʔ “tumi meaarʔ prijʔ putr teaamaat mi prʔm sntusstt।” + mlaa ; jit͡ʃ Old-Testament-Proverbs-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যৌৱন কালৰ লগৰীক ত্যাগ কৰে আৰু তেওঁ তেওঁৰ ঈশ্বৰৰ গুৰুত্বপূর্ণ প্ৰতিশ্ৰুতি পাহৰে।|teon jern kaalrʔ lɡrʔiik tjaaɡ krʔe aarʔu teon teonrʔ iishbrʔrʔ ɡurʔutbpuurnn prʔtishrʔuti paahrʔe। New-Testament-Matthew-017-001|und|SPEAKER_00_Assamese|ছয় দিনৰ পাছত যীচুৱে পিতৰ, যাকোব আৰু তেওঁৰ ভায়েক যোহনক লগত লৈ এটা ওখ পাহাৰৰ ওপৰলৈ উঠি গ’ল।|t͡ʃhjʔ dinrʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure pitrʔʔ jaakeaab aarʔu teonrʔ bhaajʔek jeaahnk lɡt lai ettaa okh paahaarʔrʔ oprʔlai utthi ɡ’l। Old-Testament-1-Samuel-002-031|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই যি সময়ত তোমাৰ শক্তি + 2:31 বাহু আৰু তোমাৰ পিতৃবংশৰ শক্তি নোহোৱা কৰিম, তেতিয়া তোমাৰ বংশত এজনো বৃদ্ধলোক নাথাকিব, এনে সময় আহিছে।|t͡ʃeaaraaʔ mi ji smjʔt teaamaarʔ shkti + baahu aarʔu teaamaarʔ pitrbnshrʔ shkti neaaheaaraa krʔimʔ tetijʔaa teaamaarʔ bnsht eʒneaa brddhleaak naathaakibʔ ene smjʔ aahit͡ʃhe। Old-Testament-Judges-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দ্ৰাক্ষালতাই সিহঁতক ক’লে, ‘মোৰ যি ন-ৰসে ঈশ্বৰ আৰু মানুহক সন্তোষ দিয়ে, তাক এৰি মই আন গছবোৰৰ ওপৰত দুলি থাকিবলৈ যামনে?|kintu drʔaakssaaltaai sihntk k’leʔ ‘meaarʔ ji n-rʔse iishbrʔ aarʔu maanuhk snteaass dijʔeʔ taak erʔi mi aan ɡt͡ʃhbeaarʔrʔ oprʔt duli thaakiblai jaamne? Old-Testament-Numbers-021-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বামোতৰ পৰা উপত্যকাইদি মোৱাবৰ দেশলৈ। সেয়ে যিচীমোনৰ ফাললৈ মুখ কৰি থকা পিচগা পৰ্ব্বতৰ টিঙলৈ গ’ল।|aarʔu baameaatrʔ prʔaa uptjkaaidi meaaraabrʔ deshlai। sejʔe jit͡ʃiimeaanrʔ phaallai mukh krʔi thkaa pit͡ʃɡaa prʔbbtrʔ ttinɡlai ɡ’l। New-Testament-Luke-021-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁলোক সকলোৱে নিজ নিজ অতিৰিক্ত সম্পত্তিৰ পৰা দান দিলে৷ কিন্তু তেওঁৰ ধনৰ নাটনি হোৱাতো, জীৱিকালৈ যি আছিল, সেই আটাইখিনিকে দিলে।” খ্ৰীষ্টৰ পুনৰাগমনৰ বিষয়ে জনোৱা|kijʔneaa teonleaak skleaare niʒ niʒ atirʔikt smpttirʔ prʔaa daan dile kintu teonrʔ dhnrʔ naattni heaaraateaaʔ ʒiirikaalai ji aat͡ʃhilʔ sei aattaaikhinike dile।” khrʔiissttrʔ punrʔaaɡmnrʔ bissjʔe ʒneaaraa Old-Testament-Psalms-104-035|und|SPEAKER_01_Assamese|পাপীবোৰ পৃথিৱীৰ পৰা উচ্ছন্ন হওক; দুষ্টলোক আৰু নাথাকক। হে মোৰ মন, যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।|paapiibeaarʔ prthiriirʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn hok; dussttleaak aarʔu naathaakk। he meaarʔ mnʔ jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaa। teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-Leviticus-019-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজ জীয়েৰাক বেশ্যা + 19:29 মন্দিৰৰ ৰক্ষিতা বা দেৱদাসী হ’বলৈ + 19:29 বেশ্যাবৃত্তিত জড়িত কৰাই দি তাইক ভ্ৰষ্ট নকৰিবা; কিয়নো তেনে কৰিলে দেশ ব্যভিচাৰত পতিত হ’ব আৰু দেশ দুষ্টতাৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ব।|tumi niʒ ʒiijʔerʔaak beshjaa + mndirʔrʔ rʔkssitaa baa derdaasii h’blai + beshjaabrttit ʒddʔit krʔaai di taaik bhrʔsstt nkrʔibaa; kijʔneaa tene krʔile desh bjbhit͡ʃaarʔt ptit h’b aarʔu desh dusstttaarʔe prʔipuurʔnn h’b। Old-Testament-1-Chronicles-007-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তহনৰ পুত্র আছিল লদ্দন। লদ্দনৰ পুত্র আছিল অম্মীহূদ। অম্মীহূদৰ পুত্র আছিল ইলীচামা।|thnrʔ putr aat͡ʃhil lddn। lddnrʔ putr aat͡ʃhil ammiihuud। ammiihuudrʔ putr aat͡ʃhil iliit͡ʃaamaa। New-Testament-Luke-013-030|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু চোৱা যি সকল আগ হব, সেই সকলোবোৰ পাছ পৰিব; আৰু যি সকল পাছ পৰিব তেওঁলোক আগবাঢ়িব৷”|aarʔu t͡ʃeaaraa ji skl aaɡ hbʔ sei skleaabeaarʔ paat͡ʃh prʔib; aarʔu ji skl paat͡ʃh prʔib teonleaak aaɡbaaddhʔib” New-Testament-John-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সেই পোহৰৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দিবলৈ এজন সাক্ষীৰূপে আহিছিল যাতে তেওঁৰ দ্বাৰাই সকলোৱে বিশ্বাস কৰে।|teon sei peaahrʔrʔ bissjʔe saakssj diblai eʒn saakssiirʔuupe aahit͡ʃhil jaate teonrʔ dbaarʔaai skleaare bishbaas krʔe। Old-Testament-Genesis-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মৃত্যুৰ আগতে মই তোমাক আশীৰ্ব্বাদ কৰি যাবৰ কাৰণে মই ভাল পোৱা সু-স্বাদু আহাৰ মোলৈ যুগুত কৰি আনা।”|mrtjurʔ aaɡte mi teaamaak aashiirʔbbaad krʔi jaabrʔ kaarʔnne mi bhaal peaaraa su-sbaadu aahaarʔ meaalai juɡut krʔi aanaa।” New-Testament-Colossians-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ জীৱন স্বৰূপ + 3:4 যো 11:25; 14:6৷ খ্ৰীষ্ট যেতিয়া প্ৰকাশিত হ’ব, তেতিয়া তেওঁৰ সৈতে আপোনালোকো প্ৰতাপত প্ৰকাশিত হ’ব। + 3:4 1 যো 3:2৷|aamaarʔ ʒiirn sbrʔuup + jeaa ; khrʔiisstt jetijʔaa prʔkaashit h’bʔ tetijʔaa teonrʔ saite aapeaanaaleaakeaa prʔtaapt prʔkaashit h’b। + jeaa New-Testament-Luke-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “যদি কাৰোবাৰ দুটা চোলা আছে, তেনেহলে যাৰ নাই তেওঁক এটা চোলা দিয়ক আৰু যাৰ খোৱা বস্তু আছে, তেৱোঁ সেইদৰে কৰক।”|teon uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “jdi kaarʔeaabaarʔ duttaa t͡ʃeaalaa aat͡ʃheʔ tenehle jaarʔ naai teonk ettaa t͡ʃeaalaa dijʔk aarʔu jaarʔ kheaaraa bstu aat͡ʃheʔ tereaan seidrʔe krʔk।” New-Testament-2-Corinthians-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|বাস্তৱিকতে তাৰে ঢকা হ’লে, আমি উলঙ্গ হৈ নপৰিম।|baastrikte taarʔe ddhkaa h’leʔ aami ulnɡɡ hai nprʔim। New-Testament-Romans-010-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই কওঁ, “তেওঁলোকে জানো শুনিবলৈ পোৱা নাই? অৱশ্যে পালে৷ তেওঁলোকৰ স্বৰ গোটেই পৃথিৱীলৈ, আৰু তেওঁলোকৰ কথা জগতৰ সীমালৈকে বিয়পি গ’ল৷” + 10:18 গীত 19:4|kintu mi konʔ “teonleaake ʒaaneaa shuniblai peaaraa naai? arshje paale teonleaakrʔ sbrʔ ɡeaattei prthiriilaiʔ aarʔu teonleaakrʔ kthaa ʒɡtrʔ siimaalaike bijʔpi ɡ’l” + ɡiit Old-Testament-Isaiah-031-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ সেই দিনা তোমালোক প্ৰতিজনে পাপেৰে সৈতে নিজৰ হাতেৰে নির্মাণ কৰা ৰূপ আৰু সোণৰ মূৰ্ত্তিবোৰ পেলাই দিবা।|kaarʔnn sei dinaa teaamaaleaak prʔtiʒne paaperʔe saite niʒrʔ haaterʔe nirmaann krʔaa rʔuup aarʔu seaannrʔ muurʔttibeaarʔ pelaai dibaa। New-Testament-John-016-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পিতৃয়ে নিজেই তোমালোকক প্রেম কৰে; কাৰণ তোমালোকে মোক প্ৰেম কৰিলা আৰু মই যে পিতৃৰ পৰা আহিছোঁ, ইয়াকো বিশ্বাস কৰিলা।|kijʔneaa pitrjʔe niʒei teaamaaleaakk prem krʔe; kaarʔnn teaamaaleaake meaak prʔem krʔilaa aarʔu mi je pitrrʔ prʔaa aahit͡ʃheaanʔ ijʔaakeaa bishbaas krʔilaa। Old-Testament-Ecclesiastes-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞান লোকে হাত সাৱটি একো নকৰাকৈ থাকে, তেওঁলোকে নিজকে ধ্বংস কৰে + 4:5 নিজৰ মঙহেই তেওঁৰ আহাৰ হয়। ।|aʒnjaan leaake haat saartti ekeaa nkrʔaakai thaakeʔ teonleaake niʒke dhbns krʔe + niʒrʔ mnɡhei teonrʔ aahaarʔ hjʔ। । New-Testament-Matthew-025-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই আটাই কেইজনী কন্যাই উঠি, তেওঁলোকৰ জ্বলোৱা চাকি সাজু কৰি ললে।|tetijʔaa sei aattaai keiʒnii knjaai utthiʔ teonleaakrʔ ʒbleaaraa t͡ʃaaki saaʒu krʔi lle। New-Testament-Mark-015-024|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁক ক্রুচত দি উঠি, তেওঁৰ কাপোৰৰ কোনে কি পাব, সেয়ে নিশ্চয় কৰিবলৈ, তেওঁলোকে চিঠি খেলি সেই কাপোৰ ভগাই ল’লে।|paat͡ʃht teonk krut͡ʃt di utthiʔ teonrʔ kaapeaarʔrʔ keaane ki paabʔ sejʔe nisht͡ʃjʔ krʔiblaiʔ teonleaake t͡ʃitthi kheli sei kaapeaarʔ bhɡaai l’le। New-Testament-Matthew-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আনন্দ কৰা আৰু উল্লাসিত হোৱা; কিয়নো স্বৰ্গত তোমালোকৰ পুৰস্কাৰ অধিক আছে। কাৰণ তোমালোকৰ পূৰ্বতে যি ভাববাদী সকল আছিল, তেওঁলোককো লোক সকলে সেইদৰে তাড়না কৰিছিল। শিষ্য সকল লোণ আৰু পোহৰ সদৃশ|aannd krʔaa aarʔu ullaasit heaaraa; kijʔneaa sbrʔɡt teaamaaleaakrʔ purʔskaarʔ adhik aat͡ʃhe। kaarʔnn teaamaaleaakrʔ puurʔbte ji bhaabbaadii skl aat͡ʃhilʔ teonleaakkeaa leaak skle seidrʔe taaddʔnaa krʔit͡ʃhil। shissj skl leaann aarʔu peaahrʔ sdrsh Old-Testament-Jonah-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যোনা অতিশয় অসন্তুষ্ট হ’ল আৰু ক্রোধিত হৈ পৰিল।|sejʔe jeaanaa atishjʔ asntusstt h’l aarʔu kreaadhit hai prʔil। Old-Testament-Psalms-119-142|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ধাৰ্মিকতা চিৰস্থায়ী ধাৰ্মিকতা আৰু তোমাৰ সকলো ব্যৱস্থা সত্য।|teaamaarʔ dhaarʔmiktaa t͡ʃirʔsthaajʔii dhaarʔmiktaa aarʔu teaamaarʔ skleaa bjrsthaa stj। New-Testament-Luke-009-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে প্ৰাৰ্থনা কৰোঁতে তেওঁৰ মুখমণ্ডলৰ সৌন্দর্য্যই অন্যৰূপ ললে আৰু তেওঁৰ কাপোৰবোৰ বগা আৰু চক্‌মকীয়া হ’ল।|taate prʔaarʔthnaa krʔeaante teonrʔ mukhmnnddlrʔ sendrjji anjrʔuup lle aarʔu teonrʔ kaapeaarʔbeaarʔ bɡaa aarʔu t͡ʃk‌mkiijʔaa h’l। Old-Testament-Genesis-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আদমৰ বংশধৰসকলে যি নগৰ আৰু উচ্চ স্তম্ভ নিৰ্ম্মাণ কৰিছিল, তাক চাবলৈ যিহোৱা নামি আহিল।|aadmrʔ bnshdhrʔskle ji nɡrʔ aarʔu ut͡ʃt͡ʃ stmbh nirʔmmaann krʔit͡ʃhilʔ taak t͡ʃaablai jiheaaraa naami aahil। Old-Testament-Genesis-031-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সপোনতে ঈশ্বৰৰ দূতে মোক মাতিলে, ‘হে যাকোব।’ মই ক’লোঁ, ‘কওঁক, মই ইয়াতে আছোঁ।’|tetijʔaa speaante iishbrʔrʔ duute meaak maatileʔ ‘he jaakeaab।’ mi k’leaanʔ ‘konkʔ mi ijʔaate aat͡ʃheaan।’ Old-Testament-Leviticus-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সেই বলিৰ পৰা তাৰ আটাইবোৰ তেল এৰুৱাই ল’ব আৰু বেদীৰ ওপৰত তাক দগ্ধ কৰিব।|teon sei blirʔ prʔaa taarʔ aattaaibeaarʔ tel erʔuraai l’b aarʔu bediirʔ oprʔt taak dɡdh krʔib। New-Testament-James-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ তেওঁ নিজকে চাই গুচি যায়, তাতে তেওঁ কেনেকুৱা আছিল, সেই বিষয়ে তেতিয়াই পাহৰি যায়।|kaarʔnn teon niʒke t͡ʃaai ɡut͡ʃi jaajʔʔ taate teon kenekuraa aat͡ʃhilʔ sei bissjʔe tetijʔaai paahrʔi jaajʔ। Old-Testament-Proverbs-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ হৃদয় যিহোৱাৰ হাতৰ পৰা বৈ থকা পানীৰ দৰে; তেওঁ এই পানী যি দিশলৈ ইচ্ছা কৰে, সেই দিশলৈ বোৱায়।|rʔʒaarʔ hrdjʔ jiheaaraarʔ haatrʔ prʔaa bai thkaa paaniirʔ drʔe; teon ei paanii ji dishlai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ sei dishlai beaaraajʔ। New-Testament-Mark-003-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যিৰূচালেমৰ পৰা অহা বিধানৰ অধ্যাপক সকলে ক’লে, “তেওঁৰ গাত বেলচবূব আছে; আৰু ভূতৰ সেই ৰজাৰ দ্বাৰাই তেওঁ ভূতবোৰ খেদায়৷”|aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa ahaa bidhaanrʔ adhjaapk skle k’leʔ “teonrʔ ɡaat belt͡ʃbuub aat͡ʃhe; aarʔu bhuutrʔ sei rʔʒaarʔ dbaarʔaai teon bhuutbeaarʔ khedaajʔ” Old-Testament-Leviticus-017-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ কৰিবলৈ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখলৈ ননাকৈ উৎসৰ্গ কৰিব, সেই লোকজন নিজ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন হ’ব।|jiheaaraarʔ uddeshje uʔsrʔɡ krʔiblai saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ mukhlai nnaakai uʔsrʔɡ krʔibʔ sei leaakʒn niʒ leaaksklrʔ maaʒrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn h’b। Old-Testament-Psalms-119-050|und|SPEAKER_01_Assamese|দুখৰ সময়ত এয়ে মোৰ সান্ত্বনা হয়; তোমাৰ প্রতিজ্ঞাই মোক সঞ্জীৱিত কৰে।|dukhrʔ smjʔt ejʔe meaarʔ saantbnaa hjʔ; teaamaarʔ prtiʒnjaai meaak snjʒiirit krʔe। New-Testament-Mark-015-029|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত অহা-যোৱা কৰা বাটৰুৱা সকলে মুৰ জোকাৰি নিন্দা কৰি কবলৈ ধৰিলে, “হেৰৌ মন্দিৰ নষ্ট কৰোঁতা আৰু তিন দিনৰ ভিতৰত সাজোঁতা,|paat͡ʃht ahaa-jeaaraa krʔaa baattrʔuraa skle murʔ ʒeaakaarʔi nindaa krʔi kblai dhrʔileʔ “herʔe mndirʔ nsstt krʔeaantaa aarʔu tin dinrʔ bhitrʔt saaʒeaantaaʔ New-Testament-Romans-008-027|und|SPEAKER_00_Assamese|আত্মাৰ ভাব কি, সেই বিষয়ে অন্তৰ্য্যামী ঈশ্বৰে জানে, কাৰণ ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা অনুসৰি, তেওঁ পবিত্ৰ লোকৰ বাবে নিবেদন কৰে।|aatmaarʔ bhaab kiʔ sei bissjʔe antrʔjjaamii iishbrʔe ʒaaneʔ kaarʔnn iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusrʔiʔ teon pbitrʔ leaakrʔ baabe nibedn krʔe। New-Testament-John-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|আদিতে বাক্য আছিল; বাক্য ঈশ্বৰৰ সৈতে আছিল আৰু সেই বাক্যই স্বয়ং ঈশ্বৰ।|aadite baakj aat͡ʃhil; baakj iishbrʔrʔ saite aat͡ʃhil aarʔu sei baakji sbjʔn iishbrʔ। New-Testament-Revelation-013-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সি গুৰুত্বহীন আৰু ক্ষমতাশালী, ধনী আৰু দৰিদ্ৰ, স্বাধীন আৰু দাস, প্ৰত্যেকৰে সোঁ হাতত বা কপালত এটা বিশেষ চিহ্নৰ ছাব লবলৈ বাধ্য কৰালে;|taate si ɡurʔutbhiin aarʔu kssmtaashaaliiʔ dhnii aarʔu drʔidrʔʔ sbaadhiin aarʔu daasʔ prʔtjekrʔe seaan haatt baa kpaalt ettaa bishess t͡ʃihnrʔ t͡ʃhaab lblai baadhj krʔaale; New-Testament-Romans-015-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে ঈশ্বৰৰ মহিমাৰ অৰ্থে, যেনেকৈ খ্ৰীষ্টে আপোনালোকক গ্ৰহণ কৰিলে, তেনেকৈ আপোনালোকেও ইজনে সিজনক গ্ৰহণ কৰক।|eteke iishbrʔrʔ mhimaarʔ arʔtheʔ jenekai khrʔiisstte aapeaanaaleaakk ɡrʔhnn krʔileʔ tenekai aapeaanaaleaakeo iʒne siʒnk ɡrʔhnn krʔk। Old-Testament-Psalms-105-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ কথাতেই কাকতি ফৰিং আহিল, অসংখ্য সৰু ফৰিঙো আহিল।|teonrʔ kthaatei kaakti phrʔin aahilʔ asnkhj srʔu phrʔinɡeaa aahil। Old-Testament-2-Kings-018-036|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু লোকসকল মনে মনে থাকিল; তেওঁলোকে তেওঁক এটি কথাৰো উত্তৰ নিদিলে; কিয়নো ৰজাই এনে আজ্ঞা দিছিল, “আপোনালোকে তেওঁক উত্তৰ নিদিব।”|kintu leaakskl mne mne thaakil; teonleaake teonk etti kthaarʔeaa uttrʔ nidile; kijʔneaa rʔʒaai ene aaʒnjaa dit͡ʃhilʔ “aapeaanaaleaake teonk uttrʔ nidib।” Old-Testament-Numbers-010-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চূৰীচদ্দয়ৰ পুত্ৰ চলমীয়েল চিমিয়োন ফৈদৰ সেনাপতি আছিল।|aarʔu t͡ʃuurʔiit͡ʃddjʔrʔ putrʔ t͡ʃlmiijʔel t͡ʃimijʔeaan phaidrʔ senaapti aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যি লোক বাহিৰলৈ গৈছিল বা ভিতৰলৈ আহিছিল, সেই লোকৰ কোনো শান্তি নাছিল; কিন্তু দেশ নিবাসী সকলো লোকলৈ বৰ ক্লেশ ঘটিছিল।|sei smjʔt ji leaak baahirʔlai ɡait͡ʃhil baa bhitrʔlai aahit͡ʃhilʔ sei leaakrʔ keaaneaa shaanti naat͡ʃhil; kintu desh nibaasii skleaa leaaklai brʔ klesh ɡhttit͡ʃhil। New-Testament-James-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি ঠাইতে ঈৰ্ষা আৰু বিৰোধ + 3:16 বা স্বাৰ্থপৰ আকাংক্ষা থাকে, তাতেই দ্বন্দ আৰু আটাই কুকৰ্ম থাকে।|kijʔneaa ji tthaaite iirʔssaa aarʔu birʔeaadh + baa sbaarʔthprʔ aakaankssaa thaakeʔ taatei dbnd aarʔu aattaai kukrʔm thaake। New-Testament-1-Peter-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে জানে যে, আপোনালোকৰ পূৰ্বপুৰুষৰ পৰা চলি অহা অসাৰ আচাৰ-ব্যৱহাৰৰ পৰা, আপোনালোক সোণ, ৰূপ আদিৰ ক্ষয়ণীয় বস্তুৰ দ্বাৰাই যে মুক্ত হ’ল, এনে নহয়,|aapeaanaaleaake ʒaane jeʔ aapeaanaaleaakrʔ puurʔbpurʔussrʔ prʔaa t͡ʃli ahaa asaarʔ aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔrʔ prʔaaʔ aapeaanaaleaak seaannʔ rʔuup aadirʔ kssjʔnniijʔ bsturʔ dbaarʔaai je mukt h’lʔ ene nhjʔʔ Old-Testament-Psalms-078-048|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শিলাবৃষ্টিৰ মাজত তেওঁলোকৰ পশুবোৰ এৰি দিলে, বজ্রপাতৰ মাজত তেওঁলোকৰ পশুৰ জাকবোৰ শোধাই দিলে।|teon shilaabrssttirʔ maaʒt teonleaakrʔ pshubeaarʔ erʔi dileʔ bʒrpaatrʔ maaʒt teonleaakrʔ pshurʔ ʒaakbeaarʔ sheaadhaai dile। New-Testament-Acts-012-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰৰ বাক্য ব্যাপক হাৰত বিয়পি গ’ল৷|kintu iishbrʔrʔ baakj bjaapk haarʔt bijʔpi ɡ’l New-Testament-Matthew-010-027|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক আন্ধাৰত যি কওঁ, সেইবোৰ তোমালোকে পোহৰত প্ৰকাশ কৰিবা আৰু তোমালোকে কাণেৰে যি শুনিছা, সেইবোৰ ঘৰৰ ওপৰত উঠি ঘোষণা কৰিবা।|mi teaamaaleaakk aandhaarʔt ji konʔ seibeaarʔ teaamaaleaake peaahrʔt prʔkaash krʔibaa aarʔu teaamaaleaake kaannerʔe ji shunit͡ʃhaaʔ seibeaarʔ ɡhrʔrʔ oprʔt utthi ɡheaassnnaa krʔibaa। New-Testament-Acts-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে মন-পালটাই ঘূৰি আহক যাতে, আপোনালোকৰ পাপ-মোচন হয় আৰু প্রভুৰ সন্মুখৰ পৰা শান্তিযুক্ত কাল যেন আহে;|ei kaarʔnne mn-paalttaai ɡhuurʔi aahk jaateʔ aapeaanaaleaakrʔ paap-meaat͡ʃn hjʔ aarʔu prbhurʔ snmukhrʔ prʔaa shaantijukt kaal jen aahe; New-Testament-1-John-004-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি কয়, ‘মই ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰোঁ’, কিন্তু তেওঁ যদি নিজ ভাইক ঘৃণা কৰে, তেনেহলে তেওঁ মিছলীয়া; কিয়নো ভাইক যদি তেওঁ দেখিও প্ৰেম কৰা নাই, তেনেহলে যি জনক দেখা নাই, এনে ঈশ্বৰক তেওঁ প্ৰেম কৰিব নোৱাৰে।|keaaneaare jdi kjʔʔ ‘mi iishbrʔk prʔem krʔeaan’ʔ kintu teon jdi niʒ bhaaik ɡhrnnaa krʔeʔ tenehle teon mit͡ʃhliijʔaa; kijʔneaa bhaaik jdi teon dekhio prʔem krʔaa naaiʔ tenehle ji ʒnk dekhaa naaiʔ ene iishbrʔk teon prʔem krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Psalms-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আমাৰ প্ৰভু, গোটেই পৃথিবীতে তোমাৰ নাম কেনে মহৎ!|he jiheaaraaʔ aamaarʔ prʔbhuʔ ɡeaattei prthibiite teaamaarʔ naam kene mhʔ! New-Testament-2-Timothy-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যাতে সেইদিনা + 1:18 সেইদিনা প্ৰভু অহাৰ দিনতপ্ৰভুৰ পৰা দয়া পায়, প্ৰভুৱে এনে অনুগ্ৰহ কৰক, আৰু ইফিচতো তেওঁ কিমান সেৱা শুশ্ৰূষা কৰিছিল সেই বিষয়েও তুমি ভালকৈ জনা৷|teon jaate seidinaa + seidinaa prʔbhu ahaarʔ dintprʔbhurʔ prʔaa djʔaa paajʔʔ prʔbhure ene anuɡrʔh krʔkʔ aarʔu iphit͡ʃteaa teon kimaan seraa shushrʔuussaa krʔit͡ʃhil sei bissjʔeo tumi bhaalkai ʒnaa New-Testament-Acts-013-041|und|SPEAKER_00_Assamese|‘হে হেয়জ্ঞানকাৰী সকল, তোমালোকে চোৱা, বিস্ময় মানা, আৰু অন্তৰ্হিত হোৱা; এনে কৰ্ম মই তোমালোকৰ দিনত কৰিম, কিয়নো যি কৰ্মৰ বিৱৰণ কোনোৱে তোমালোকক কলেও, তোমালোকে সেই বিৱৰণ কোনোমতে বিশ্বাস নকৰিবা৷’|‘he hejʔʒnjaankaarʔii sklʔ teaamaaleaake t͡ʃeaaraaʔ bismjʔ maanaaʔ aarʔu antrʔhit heaaraa; ene krʔm mi teaamaaleaakrʔ dint krʔimʔ kijʔneaa ji krʔmrʔ birrʔnn keaaneaare teaamaaleaakk kleoʔ teaamaaleaake sei birrʔnn keaaneaamte bishbaas nkrʔibaa’ Old-Testament-Psalms-067-002|und|SPEAKER_01_Assamese|গোটেই পৃথিবীয়ে যেন তোমাৰ পথ জানে; সকলো জাতিৰ মাজত যেন তোমাৰ পৰিত্ৰাণ প্ৰকাশিত হয়।|ɡeaattei prthibiijʔe jen teaamaarʔ pth ʒaane; skleaa ʒaatirʔ maaʒt jen teaamaarʔ prʔitrʔaann prʔkaashit hjʔ। New-Testament-Acts-019-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি তেওঁলোকে প্ৰভু যীচুৰ নামেৰে বাপ্তাইজিত হ’ল।|ei kthaa shuni teonleaake prʔbhu jiit͡ʃurʔ naamerʔe baaptaaiʒit h’l। Old-Testament-Ezekiel-041-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কেউপিনে গৃহৰ চাৰিওফালে কোঁঠালিবোৰৰ মাজত বিশ হাত বহল এডোখৰ ঠাই আছিল।|keupine ɡrhrʔ t͡ʃaarʔiophaale keaantthaalibeaarʔrʔ maaʒt bish haat bhl eddeaakhrʔ tthaai aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-035-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পুৰোহিত সকলক তেওঁলোকৰ নিজ নিজ কৰিব লগীয়া কামত লগালে আৰু যিহোৱাৰ গৃহৰ সেৱকীয়া কাম কৰিবলৈ তেওঁলোকক আস্বাস দিলে।|teon purʔeaahit sklk teonleaakrʔ niʒ niʒ krʔib lɡiijʔaa kaamt lɡaale aarʔu jiheaaraarʔ ɡrhrʔ serkiijʔaa kaam krʔiblai teonleaakk aasbaas dile। New-Testament-Luke-009-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “হে অবিশ্বাসী আৰু অপথে যোৱা বংশ, মই কিমান কাল তোমালোকৰ লগত থাকি তোমালোকক সহিম? তোমাৰ ল’ৰা জনক ইয়ালৈ আনা।”|tetijʔaa jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “he abishbaasii aarʔu apthe jeaaraa bnshʔ mi kimaan kaal teaamaaleaakrʔ lɡt thaaki teaamaaleaakk shim? teaamaarʔ l’rʔaa ʒnk ijʔaalai aanaa।” New-Testament-Matthew-027-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া দেশাধিপতিৰ সেনাবোৰে যীচুক প্ৰিটৰিয়মৰ ভিতৰলৈ নি তেওঁৰ ওচৰত গোটেই সৈন্য দলক গোটালে;|tetijʔaa deshaadhiptirʔ senaabeaarʔe jiit͡ʃuk prʔittrʔijʔmrʔ bhitrʔlai ni teonrʔ ot͡ʃrʔt ɡeaattei sainj dlk ɡeaattaale; Old-Testament-Psalms-140-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মনে মনে কু-কল্পনা কৰে আৰু প্রতিদিনে যুদ্ধলৈ উত্তেজিত কৰে।|teonleaake mne mne ku-klpnaa krʔe aarʔu prtidine juddhlai utteʒit krʔe। New-Testament-Luke-009-040|und|SPEAKER_00_Assamese|মই সেই অশুচি আত্মাক খেদাবলৈ আপোনাৰ শিষ্য সকলক মিনতি কৰিলোঁ, কিন্তু তেওঁলোকে নোৱাৰিলে।”|mi sei ashut͡ʃi aatmaak khedaablai aapeaanaarʔ shissj sklk minti krʔileaanʔ kintu teonleaake neaaraarʔile।” Old-Testament-1-Chronicles-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে তেওঁলোকক লেবীয়া সকলৰ লগত যোগাযোগ কৰিবলৈ বিভিন্ন দলত বিভক্ত কৰিলে: গেৰ্চোন, কহাৎ, আৰু মৰাৰী।|daajʔuude teonleaakk lebiijʔaa sklrʔ lɡt jeaaɡaajeaaɡ krʔiblai bibhinn dlt bibhkt krʔile ɡerʔt͡ʃeaanʔ khaaʔʔ aarʔu mrʔaarʔii। Old-Testament-Proverbs-013-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাল ব্যক্তিয়ে নিজৰ নাতি-নাতিনীয়েকৰ বাবে উত্তৰাধিকাৰ এৰি যায়; কিন্তু পাপীৰ ধন সম্পত্তি সত্যতাত চলাজনৰ বাবে সংৰক্ষিত হয়।|bhaal bjktijʔe niʒrʔ naati-naatiniijʔekrʔ baabe uttrʔaadhikaarʔ erʔi jaajʔ; kintu paapiirʔ dhn smptti stjtaat t͡ʃlaaʒnrʔ baabe snrʔkssit hjʔ। Old-Testament-Leviticus-013-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গাৰ ছালত ফোঁহোৰা হৈ ভাল হোৱাৰ পাছত,|aarʔu ɡaarʔ t͡ʃhaalt pheaanheaarʔaa hai bhaal heaaraarʔ paat͡ʃhtʔ New-Testament-Matthew-026-062|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মহা-পুৰোহিতে উঠি যীচুক ক’লে, “তুমি একো উত্তৰ নিদিয়া নে? তোমাৰ অহিতে এওঁলোকে কি সাক্ষ্য দিছে?”|tetijʔaa mhaa-purʔeaahite utthi jiit͡ʃuk k’leʔ “tumi ekeaa uttrʔ nidijʔaa ne? teaamaarʔ ahite eonleaake ki saakssj dit͡ʃhe?” Old-Testament-Leviticus-022-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতে নিজক অশুচি কৰিবৰ অৰ্থে কোনো মৰি থকা বা হিংসুক জন্তুৱে ছিৰা পশুৰ মঙহ নাখাব। মই যিহোৱা।|purʔeaahite niʒk ashut͡ʃi krʔibrʔ arʔthe keaaneaa mrʔi thkaa baa hinsuk ʒnture t͡ʃhirʔaa pshurʔ mnɡh naakhaab। mi jiheaaraa। Old-Testament-Numbers-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে মৰাৰীৰ পুতেক সকলৰ নাম মহলী আৰু মুচী। নিজ নিজ পিতৃ-বংশ অনুসাৰে এই সকলেই লেবীয়াসকলৰ বংশ।|aarʔu niʒ niʒ bnsh anusaarʔe mrʔaarʔiirʔ putek sklrʔ naam mhlii aarʔu mut͡ʃii। niʒ niʒ pitr-bnsh anusaarʔe ei sklei lebiijʔaasklrʔ bnsh। Old-Testament-2-Chronicles-024-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক দায়ূদৰ নগৰত ৰজাসকলৰ লগত মৈদাম দিলে; কিয়নো তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ মাজত আৰু ঈশ্বৰৰ সম্পৰ্কে ও ঈশ্বৰৰ গৃহৰ সম্পৰ্কে মঙ্গলজনক কাৰ্য কৰিছিল৷|teonleaake teonk daajʔuudrʔ nɡrʔt rʔʒaasklrʔ lɡt maidaam dile; kijʔneaa teon isrʔaajʔelrʔ maaʒt aarʔu iishbrʔrʔ smprʔke o iishbrʔrʔ ɡrhrʔ smprʔke mnɡɡlʒnk kaarʔj krʔit͡ʃhil New-Testament-Philemon-001-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমাৰ ভনী আপ্পিয়া, সহসেনা আর্খিপ্প আৰু তোমাৰ ঘৰত গোট খোৱা মণ্ডলীৰ প্রতি,|aarʔu aamaarʔ bhnii aappijʔaaʔ shsenaa aarkhipp aarʔu teaamaarʔ ɡhrʔt ɡeaatt kheaaraa mnnddliirʔ prtiʔ New-Testament-John-013-034|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক এটা নতুন আজ্ঞা দিওঁ, তোমালোকে পৰস্পৰে প্ৰেম কৰিবা; মই যেনেকৈ তোমালোকক প্ৰেম কৰিলোঁ, তেনেকৈ তোমালোকেও পৰস্পৰে প্ৰেম কৰিবা।|mi teaamaaleaakk ettaa ntun aaʒnjaa dionʔ teaamaaleaake prʔsprʔe prʔem krʔibaa; mi jenekai teaamaaleaakk prʔem krʔileaanʔ tenekai teaamaaleaakeo prʔsprʔe prʔem krʔibaa। New-Testament-2-Corinthians-011-027|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰিশ্ৰম আৰু দুর্ভোগত আৰু বহু ৰাতিৰ টোপনি-খতিত, লঘোনে থকাত আৰু পিয়াহত আৰু একো খাদ্য নোহোৱাত, জাৰ পোৱাত আৰু উদঙে থকাত, মই এই সকলো ভোগ কৰিছিলোঁ৷|prʔishrʔm aarʔu durbheaaɡt aarʔu bhu rʔaatirʔ tteaapni-khtitʔ lɡheaane thkaat aarʔu pijʔaaht aarʔu ekeaa khaadj neaaheaaraatʔ ʒaarʔ peaaraat aarʔu udnɡe thkaatʔ mi ei skleaa bheaaɡ krʔit͡ʃhileaan New-Testament-Luke-009-047|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে তেওঁলোকৰ মনৰ বিবেচনা বুজি পোৱাত সৰু ল’ৰা এজনক নিজৰ কাষত বহুৱাই ল’লে৷|kintu jiit͡ʃure teonleaakrʔ mnrʔ bibet͡ʃnaa buʒi peaaraat srʔu l’rʔaa eʒnk niʒrʔ kaasst bhuraai l’le Old-Testament-Proverbs-017-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায় কৰা জনক শাস্তি দিয়া অনুচিত; আৰু সাধুলোকক তেওঁৰ সৰলতাৰ বাবে প্ৰহাৰ কৰা ভাল নহয়।|njaajʔ krʔaa ʒnk shaasti dijʔaa anut͡ʃit; aarʔu saadhuleaakk teonrʔ srʔltaarʔ baabe prʔhaarʔ krʔaa bhaal nhjʔ। Old-Testament-Ezra-010-032|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীন, মল্লূক, আৰু চমৰিয়া।|binjaamiinʔ mlluukʔ aarʔu t͡ʃmrʔijʔaa। Old-Testament-Numbers-024-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কিত্তীমৰ তীৰৰ পৰা জাহাজবোৰ আহিব; সেইবোৰে অচুৰক ক্লেশ দিব, আৰু এবৰকো ক্লেশ দিব, কিন্তু তেওঁলোকৰো আৰু তাৰো বিনাশ ঘটিব।”|aarʔu kittiimrʔ tiirʔrʔ prʔaa ʒaahaaʒbeaarʔ aahib; seibeaarʔe at͡ʃurʔk klesh dibʔ aarʔu ebrʔkeaa klesh dibʔ kintu teonleaakrʔeaa aarʔu taarʔeaa binaash ɡhttib।” Old-Testament-1-Chronicles-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ বোৱাৰীয়েক তামাৰে পেৰচ আৰু জেৰহক জন্ম দিলে। যিহূদাৰ পাঁচ জন পুত্র আছিল।|jihuudaarʔ beaaraarʔiijʔek taamaarʔe perʔt͡ʃ aarʔu ʒerʔhk ʒnm dile। jihuudaarʔ paant͡ʃ ʒn putr aat͡ʃhil। Old-Testament-Amos-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে মই তূৰৰ প্রাচীৰৰ ওপৰত অগ্নি নিক্ষেপ কৰিম; সেই জুইয়ে তাৰ দুর্গবোৰ গ্ৰাস কৰি পেলাব।” ইদোমবাসীৰ দণ্ড|seibaabe mi tuurʔrʔ praat͡ʃiirʔrʔ oprʔt aɡni nikssep krʔim; sei ʒuijʔe taarʔ durɡbeaarʔ ɡrʔaas krʔi pelaab।” ideaambaasiirʔ dnndd Old-Testament-Isaiah-001-028|und|SPEAKER_01_Assamese|বিদ্ৰোহী আৰু পাপীসকল একেলগে চূৰ্ণ কৰা হ’ব, আৰু যিহোৱাক ত্যাগ কৰাসকলক তেওঁলোকৰ সৈতে নষ্ট কৰা হ’ব।|bidrʔeaahii aarʔu paapiiskl ekelɡe t͡ʃuurʔnn krʔaa h’bʔ aarʔu jiheaaraak tjaaɡ krʔaasklk teonleaakrʔ saite nsstt krʔaa h’b। Old-Testament-Nehemiah-011-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহূদাৰ পুত্ৰ জেৰহ, জেৰহৰ বংশৰ মচেজবেল, মচেজবেলৰ পুত্ৰ পথহিয়া লোকসকলৰ সকলো বিষয়ৰ বাবে ৰজাৰ ওচৰত থাকিছিল।|aarʔu jihuudaarʔ putrʔ ʒerʔhʔ ʒerʔhrʔ bnshrʔ mt͡ʃeʒbelʔ mt͡ʃeʒbelrʔ putrʔ pthhijʔaa leaaksklrʔ skleaa bissjʔrʔ baabe rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔt thaakit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-040-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰ ঘটনাৰ পাছত, মিচৰৰ ৰজাৰ প্রধান পান-পাত্ৰ ধৰোঁতা আৰু প্রধান পিঠা প্রস্তুতকাৰীয়ে + 40:1 প্রস্তুতকাৰীয়ে চাংমাই তেওঁলোকৰ প্ৰভু অর্থাৎ মিচৰৰ ৰজাৰ অহিতে অপৰাধ কৰিলে।|eibeaarʔ ɡhttnaarʔ paat͡ʃhtʔ mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaarʔ prdhaan paan-paatrʔ dhrʔeaantaa aarʔu prdhaan pitthaa prstutkaarʔiijʔe + prstutkaarʔiijʔe t͡ʃaanmaai teonleaakrʔ prʔbhu arthaaʔ mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaarʔ ahite aprʔaadh krʔile। New-Testament-Mark-015-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে যীচুক গন্ধৰসেৰে মিহলি হোৱা দ্ৰাক্ষাৰস যাচিলে কিন্তু তেওঁ তাক গ্ৰহণ নকৰিলে।|taate teonleaake jiit͡ʃuk ɡndhrʔserʔe mihli heaaraa drʔaakssaarʔs jaat͡ʃile kintu teon taak ɡrʔhnn nkrʔile। Old-Testament-Joshua-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰূবেণ ও গাদৰ ফৈদ আৰু মনচিৰ আধা ফৈদে ইস্ৰায়েলৰ বংশৰ মুখিয়াল লোকসকলক এই উত্তৰ দিলে:|tetijʔaa rʔuubenn o ɡaadrʔ phaid aarʔu mnt͡ʃirʔ aadhaa phaide isrʔaajʔelrʔ bnshrʔ mukhijʔaal leaaksklk ei uttrʔ dile New-Testament-John-004-019|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই তিৰোতাই যীচুক ক’লে, “মহাশয়, মই দেখিছোঁ, আপুনি এজন ভাৱবাদী।|sei tirʔeaataai jiit͡ʃuk k’leʔ “mhaashjʔʔ mi dekhit͡ʃheaanʔ aapuni eʒn bhaarbaadii। Old-Testament-Numbers-025-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সেই জীয়ৰীসকলে তেওঁলোকক নিজ দেৱতাৰ বলিদান দিয়াবলৈ মাতিছিল। তেতিয়া লোকসকলে ভোজন কৰি তেওঁলোকৰ দেৱতাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিলে।|kijʔneaa sei ʒiijʔrʔiiskle teonleaakk niʒ dertaarʔ blidaan dijʔaablai maatit͡ʃhil। tetijʔaa leaakskle bheaaʒn krʔi teonleaakrʔ dertaarʔ aaɡt prʔnnipaat krʔile। New-Testament-John-014-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মই পিতৃৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰিম, তেওঁ যাতে তোমালোকক আন এজন সহায়কর্তা দিয়ে আৰু তেওঁ যেন চিৰকাল তোমালোকৰ লগত থাকে৷|aarʔu mi pitrrʔ ot͡ʃrʔt prʔaarʔthnaa krʔimʔ teon jaate teaamaaleaakk aan eʒn shaajʔkrtaa dijʔe aarʔu teon jen t͡ʃirʔkaal teaamaaleaakrʔ lɡt thaake Old-Testament-2-Chronicles-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ইস্ৰায়েলৰ সকলো বৃদ্ধলোক আহিল আৰু লেবীয়াসকলে নিয়ম-চন্দুকটি তুলি ল’লে।|taate isrʔaajʔelrʔ skleaa brddhleaak aahil aarʔu lebiijʔaaskle nijʔm-t͡ʃnduktti tuli l’le। Old-Testament-Psalms-119-057|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা মোৰ অধিকাৰৰ অংশ; মই তোমাৰ বাক্য মতে চলিবলৈ প্রতিজ্ঞা কৰিলোঁ।|jiheaaraa meaarʔ adhikaarʔrʔ ansh; mi teaamaarʔ baakj mte t͡ʃliblai prtiʒnjaa krʔileaan। Old-Testament-Nehemiah-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজাই মোক ক’লে, “মই কি কৰাটো তুমি বিচাৰিছা?” সেয়ে মই স্বৰ্গৰ ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ।|tetijʔaa rʔʒaai meaak k’leʔ “mi ki krʔaatteaa tumi bit͡ʃaarʔit͡ʃhaa?” sejʔe mi sbrʔɡrʔ iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔileaan। Old-Testament-Job-039-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পোৱালিবোৰে তেজ পিয়ে; য’তে বধ কৰা শৱ থাকে, ত’তে সিও থাকে।”|taarʔ peaaraalibeaarʔe teʒ pijʔe; j’te bdh krʔaa shr thaakeʔ t’te sio thaake।” Old-Testament-2-Chronicles-036-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াকীমে পঁচিশ বছৰ বয়সত ৰজা হৈ, যিৰূচালেমত এঘাৰ বছৰ ৰাজত্ব কৰিলে৷ তেওঁ তেওঁৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে কু-আচৰণ কৰিলে।|jiheaajʔaakiime pnt͡ʃish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa haiʔ jirʔuut͡ʃaalemt eɡhaarʔ bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtb krʔile teon teonrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ saakssaate ku-aat͡ʃrʔnn krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-001-044|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলাৰ মৃত্যু হোৱাৰ পাছত, তেওঁৰ ঠাইত যোববে ৰাজত্ব কৰিছিল। তেওঁ বজ্ৰাৰ জেৰহৰ পুত্ৰ আছিল।|bilaarʔ mrtju heaaraarʔ paat͡ʃhtʔ teonrʔ tthaait jeaabbe rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। teon bʒrʔaarʔ ʒerʔhrʔ putrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-021-009|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰথচালকৰ সৈতে সৈন্য, আৰু যোৰকৈ অশ্বাৰোহী ইয়ালৈ আহিছে। তেওঁ চিঞৰী ক’লে, “বাবিল পতিত হ’ল; আৰু দেৱতাবোৰৰ সকলো মূৰ্ত্তিবোৰ ভাঙি মাটিত পৰিছে।”|rʔtht͡ʃaalkrʔ saite sainjʔ aarʔu jeaarʔkai ashbaarʔeaahii ijʔaalai aahit͡ʃhe। teon t͡ʃinjrʔii k’leʔ “baabil ptit h’l; aarʔu dertaabeaarʔrʔ skleaa muurʔttibeaarʔ bhaanɡi maattit prʔit͡ʃhe।” Old-Testament-Daniel-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দানিয়েলে ব্যাখ্যা কৰিলে যে, “মই ৰাতি দৰ্শনত দেখিলোঁ যে, আকাশৰ চাৰিও দিশৰ পৰা প্ৰচণ্ড বতাহ আহি মহাসমূদ্রৰ ওপৰত মন্থন হৈ আছিল।|daanijʔele bjaakhjaa krʔile jeʔ “mi rʔaati drʔshnt dekhileaan jeʔ aakaashrʔ t͡ʃaarʔio dishrʔ prʔaa prʔt͡ʃnndd btaah aahi mhaasmuudrrʔ oprʔt mnthn hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-007-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ হোম বলিৰ অৰ্থে এটা দমৰা ষাঁড়-গৰু, এটা মতা মেৰ-ছাগ আৰু এটা এবছৰীয়া মতা মেৰ পোৱালি আনিছিল;|teon heaam blirʔ arʔthe ettaa dmrʔaa ssaanddʔ-ɡrʔuʔ ettaa mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa merʔ peaaraali aanit͡ʃhil; Old-Testament-Leviticus-015-031|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে তাৰ মাজত থকা মোৰ আৱাস অশুচি কৰি তেওঁলোকে নিজ নিজ অশৌচৰ কাৰণে নমৰিবলৈ এইদৰে তোমালোকে তেওঁলোকক নিজ নিজ অশৌচৰ পৰা পৃথক কৰিবা।|isrʔaajʔelrʔ sntaan skle taarʔ maaʒt thkaa meaarʔ aaraas ashut͡ʃi krʔi teonleaake niʒ niʒ ashet͡ʃrʔ kaarʔnne nmrʔiblai eidrʔe teaamaaleaake teonleaakk niʒ niʒ ashet͡ʃrʔ prʔaa prthk krʔibaa। Old-Testament-Genesis-029-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে ৰাহেলক প্ৰেম কৰিছিল; সেয়ে তেওঁ ক’লে, “আপোনাৰ সৰু ছোৱালী ৰাহেলৰ কাৰণে মই সাত বছৰ আপোনাৰ সেৱা কৰি দিম।”|jaakeaabe rʔaahelk prʔem krʔit͡ʃhil; sejʔe teon k’leʔ “aapeaanaarʔ srʔu t͡ʃheaaraalii rʔaahelrʔ kaarʔnne mi saat bt͡ʃhrʔ aapeaanaarʔ seraa krʔi dim।” Old-Testament-Jeremiah-022-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তোমাৰ অহিতে নিজ নিজ অস্ত্ৰেৰে সৈতে বিনাশক লোকসকল যুগুত কৰিম তেওঁ লোকে তোমাৰ উত্তম উত্তম গছবোৰ কাটি জুইত পেলাই দিব।|aarʔu mi teaamaarʔ ahite niʒ niʒ astrʔerʔe saite binaashk leaakskl juɡut krʔim teon leaake teaamaarʔ uttm uttm ɡt͡ʃhbeaarʔ kaatti ʒuit pelaai dib। Old-Testament-Proverbs-010-025|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোক ধুমুহাৰ দৰে, সেয়ে অতিক্রম কৰি বিলুপ্ত হৈ যায়, কিন্তু যিসকলে সত্যতাৰ কাৰ্য কৰে, তেওঁলোক চিৰস্থায়ী ভিত্তিমুলস্বৰূপ।|dusstt leaak dhumuhaarʔ drʔeʔ sejʔe atikrm krʔi bilupt hai jaajʔʔ kintu jiskle stjtaarʔ kaarʔj krʔeʔ teonleaak t͡ʃirʔsthaajʔii bhittimulsbrʔuup। New-Testament-Matthew-024-011|und|SPEAKER_00_Assamese|বহুতো মিছা-কোৱা ভাববাদী ওলাই অনেকক ভুলাব৷|bhuteaa mit͡ʃhaa-keaaraa bhaabbaadii olaai anekk bhulaab New-Testament-1-Corinthians-013-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সম্পূৰ্ণতা উপস্থিত হ’লে, সেই খণ্ডবোৰ লুপ্ত হ’ব।|kintu smpuurʔnntaa upsthit h’leʔ sei khnnddbeaarʔ lupt h’b। New-Testament-Acts-022-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ + 22:18 পাঁচনিৰ কৰ্ম 9:26 মোক কোৱা শুনিলো, ‘তুমি লৰালৰিকৈ যিৰূচালেমৰ পৰা বেগাই ওলাই যোৱা, কিয়নো এই মানুহবোৰে তুমি মোৰ বিষয়ে দিয়া সাক্ষ্য গ্ৰহণ নকৰিব৷’|taate teon + paant͡ʃnirʔ krʔm meaak keaaraa shunileaaʔ ‘tumi lrʔaalrʔikai jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa beɡaai olaai jeaaraaʔ kijʔneaa ei maanuhbeaarʔe tumi meaarʔ bissjʔe dijʔaa saakssj ɡrʔhnn nkrʔib’ Old-Testament-Deuteronomy-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যি দেশ ঈশ্বৰ যিহোৱাই অধিকাৰৰ অৰ্থে আপোনালোকক দিব, আপোনালোকে সেই দেশৰ মধ্য ভাগত তিনিখন নগৰ নিজৰ কাৰণে মনোনীত কৰি ল’ব লাগিব।|tetijʔaa ji desh iishbrʔ jiheaaraai adhikaarʔrʔ arʔthe aapeaanaaleaakk dibʔ aapeaanaaleaake sei deshrʔ mdhj bhaaɡt tinikhn nɡrʔ niʒrʔ kaarʔnne mneaaniit krʔi l’b laaɡib। Old-Testament-Proverbs-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অধিক অহঙ্কাৰে সম্পত্তি হ্রাস কৰে; কিন্তু যি জনে পৰিশ্ৰমেৰে ধন উপাৰ্জন কৰে, তেওঁৰ ধন বৃদ্ধি হয়।|adhik ahnɡkaarʔe smptti hraas krʔe; kintu ji ʒne prʔishrʔmerʔe dhn upaarʔʒn krʔeʔ teonrʔ dhn brddhi hjʔ। Old-Testament-Proverbs-006-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ অন্তৰেৰে তেওঁৰ সৌন্দৰ্যত মোহ নাযাবা, আৰু তেওঁক তেওঁৰ চকুৰে তোমাক মোহিত কৰিব নিদিবা।|tumi teaamaarʔ antrʔerʔe teonrʔ sendrʔjt meaah naajaabaaʔ aarʔu teonk teonrʔ t͡ʃkurʔe teaamaak meaahit krʔib nidibaa। New-Testament-Acts-026-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্ৱৰে আমাৰ পূর্বপুৰুষ সকলৰ আগত যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, + 26:6 যিচ 7:14; 9:6; যিৰি 23:5; 33:14-16; পাঁ 13:32, 33৷সেইবোৰ পূর্ণ হোৱাৰ বাবেহে মই এতিয়া সোধ-বিচাৰত পৰি, থিয় হৈ আছোঁ ৷|iishrrʔe aamaarʔ puurbpurʔuss sklrʔ aaɡt ji prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ + jit͡ʃ ; ; jirʔi ; -; paan ʔ seibeaarʔ puurnn heaaraarʔ baabehe mi etijʔaa seaadh-bit͡ʃaarʔt prʔiʔ thijʔ hai aat͡ʃheaan New-Testament-2-John-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে খ্রীষ্টৰ উপদেশত নাথাকি সীমা পাৰ হৈ যায়, তেওঁত ঈশ্বৰ নাই; যি জনে সেই উপদেশত থাকে, তেওঁত পিতৃ আৰু পুত্ৰ, এই উভয়েই আছে।|ji keaaneaare khriissttrʔ updesht naathaaki siimaa paarʔ hai jaajʔʔ teont iishbrʔ naai; ji ʒne sei updesht thaakeʔ teont pitr aarʔu putrʔʔ ei ubhjʔei aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-015-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে সেই ঠাইৰ পৰা গালীল সাগৰৰ ওচৰলৈ গ’ল। তাতে তেওঁ গৈ এটা পাহাৰৰ ওপৰত উঠি বহিল।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure sei tthaairʔ prʔaa ɡaaliil saaɡrʔrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। taate teon ɡai ettaa paahaarʔrʔ oprʔt utthi bhil। Old-Testament-1-Chronicles-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পঞ্চম চফটিয়া, তেওঁ অবীটলৰ পুত্র; ষষ্ঠ যিত্ৰিয়ম, তেওঁৰ ভাৰ্যা ইগ্লাৰ পুত্র;|pnjt͡ʃm t͡ʃphttijʔaaʔ teon abiittlrʔ putr; sssstth jitrʔijʔmʔ teonrʔ bhaarʔjaa iɡlaarʔ putr; New-Testament-Mark-004-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ উঠি, বতাহক ডবিয়ালে আৰু সাগৰকো ক’লে, “শান্তিৰে থিৰে থাক৷” তেতিয়া বতাহ আতৰি গ’ল, আৰু অতি শান্ত হৈ পৰিল।|tetijʔaa teon utthiʔ btaahk ddbijʔaale aarʔu saaɡrʔkeaa k’leʔ “shaantirʔe thirʔe thaak” tetijʔaa btaah aatrʔi ɡ’lʔ aarʔu ati shaant hai prʔil। New-Testament-Matthew-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|মিলনকাৰী সকল ধন্য; কিয়নো তেওঁলোক ঈশ্বৰৰ সন্তান বুলি প্ৰখ্যাত হব।|milnkaarʔii skl dhnj; kijʔneaa teonleaak iishbrʔrʔ sntaan buli prʔkhjaat hb। Old-Testament-Hosea-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি মিচৰ দেশৰ পৰা বাহিৰ কৰি অনা দিনৰে পৰা ময়েই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা; মোৰ বাহিৰে তোমালোকৰ আন কোনো ঈশ্বৰ নাই; মোৰ বাহিৰে তোমালোকৰ আন কোনো উদ্ধাৰকৰ্ত্তা নাই।|tthaapi mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa baahirʔ krʔi anaa dinrʔe prʔaa mjʔei teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa; meaarʔ baahirʔe teaamaaleaakrʔ aan keaaneaa iishbrʔ naai; meaarʔ baahirʔe teaamaaleaakrʔ aan keaaneaa uddhaarʔkrʔttaa naai। Old-Testament-1-Samuel-020-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যোনাথনে দায়ুদক ক’লে, “আহক, আমি পথাৰলৈ ওলাই যাওঁহঁক।” সেয়ে দুয়ো পথাৰলৈ ওলাই গ’ল।|jeaanaathne daajʔudk k’leʔ “aahkʔ aami pthaarʔlai olaai jaaonhnk।” sejʔe dujʔeaa pthaarʔlai olaai ɡ’l। Old-Testament-Leviticus-007-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Zephaniah-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই জাতিবোৰক পবিত্র ওঁঠ দিম যাতে তেওঁলোকে সকলোৱে কান্ধত কান্ধ মিলাই একে মনেৰে মোৰ প্রার্থনা কৰিব পাৰে।|taarʔ paat͡ʃht mi ʒaatibeaarʔk pbitr ontth dim jaate teonleaake skleaare kaandht kaandh milaai eke mnerʔe meaarʔ praarthnaa krʔib paarʔe। Old-Testament-Numbers-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মান্না ধনীয়া গুটিৰ নিচিনা আৰু তাৰ বৰণ গুগগুলুৰ বৰণৰ নিচিনা আছিল।|sei maannaa dhniijʔaa ɡuttirʔ nit͡ʃinaa aarʔu taarʔ brʔnn ɡuɡɡulurʔ brʔnnrʔ nit͡ʃinaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-060-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সূৰ্য আৰু অস্ত নাযাব, তোমাৰ চন্দ্ৰও আৰু মাৰ নাযাব, কিয়নো যিহোৱা তোমাৰ অনন্তকলীয়া জ্যোতি হ’ব, আৰু তোমাৰ শোকৰ দিন সমাপ্ত হ’ব।|teaamaarʔ suurʔj aarʔu ast naajaabʔ teaamaarʔ t͡ʃndrʔo aarʔu maarʔ naajaabʔ kijʔneaa jiheaaraa teaamaarʔ anntkliijʔaa ʒjeaati h’bʔ aarʔu teaamaarʔ sheaakrʔ din smaapt h’b। New-Testament-Mark-014-001|und|SPEAKER_00_Assamese|নিস্তাৰ-পৰ্ব আৰু খমিৰ নোহোৱা পিঠাৰ পৰ্বলৈ দুদিন আছিল; এনে সময়ত প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলে কেনেকৈ যীচুক গোপনে ধৰি বধ কৰিব পাৰে, সেই বিষয়ে উপায় বিচাৰিলে;|nistaarʔ-prʔb aarʔu khmirʔ neaaheaaraa pitthaarʔ prʔblai dudin aat͡ʃhil; ene smjʔt prʔdhaan purʔeaahit aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk skle kenekai jiit͡ʃuk ɡeaapne dhrʔi bdh krʔib paarʔeʔ sei bissjʔe upaajʔ bit͡ʃaarʔile; Old-Testament-2-Kings-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|এনেদৰে ইলীচাৰ কথামতে সেই পানী বিশুদ্ধ হৈ আজি পর্যন্ত তেনেদৰে আছে। ইলীচাক বিদ্রূপ কৰাৰ ফল|enedrʔe iliit͡ʃaarʔ kthaamte sei paanii bishuddh hai aaʒi prjnt tenedrʔe aat͡ʃhe। iliit͡ʃaak bidruup krʔaarʔ phl Old-Testament-2-Chronicles-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অন্তঃস্থানৰ সন্মুখত বিধিমতে জ্বলাবৰ বাবে প্ৰদীপে সৈতে নিৰ্ম্মল সোণৰ দীপাধাৰবোৰ শুদ্ধ সোণৰ আছিল;|aarʔu anthsthaanrʔ snmukht bidhimte ʒblaabrʔ baabe prʔdiipe saite nirʔmml seaannrʔ diipaadhaarʔbeaarʔ shuddh seaannrʔ aat͡ʃhil; Old-Testament-Psalms-078-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দৃষ্টান্তৰে সৈতে মোৰ মুখ মেলিম; মই পূৰ্বকালৰ নিগূঢ় বিষয়বোৰ প্ৰকাশ কৰিম।|mi drssttaantrʔe saite meaarʔ mukh melim; mi puurʔbkaalrʔ niɡuuddhʔ bissjʔbeaarʔ prʔkaash krʔim। New-Testament-Luke-021-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোক মোৰ নামৰ বাবে সকলোৰে ঘৃণাৰ পাত্ৰ হ’বা। + 21:17 মথি 10:22; যো 17:14|teaamaaleaak meaarʔ naamrʔ baabe skleaarʔe ɡhrnnaarʔ paatrʔ h’baa। + mthi ; jeaa Old-Testament-2-Samuel-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আটাই দুষ্ট লোক পেলাব লগা কাঁইট স্বৰূপ, কিয়নো সেইবোৰক হাতেৰে ধৰিব নোৱাৰি৷|kintu aattaai dusstt leaak pelaab lɡaa kaanitt sbrʔuupʔ kijʔneaa seibeaarʔk haaterʔe dhrʔib neaaraarʔi Old-Testament-Exodus-026-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আবাসৰ পাছফালৰ চুক দুটাৰ বাবে দুখন তক্তা যুগুত কৰিবা।|tumi aabaasrʔ paat͡ʃhphaalrʔ t͡ʃuk duttaarʔ baabe dukhn tktaa juɡut krʔibaa। Old-Testament-Psalms-078-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ছাউনিৰ মাজত, তেওঁলোকৰ নিবাসৰ চাৰিওফালে তেওঁ সেইবোৰক পৰিবলৈ দিলে।|teonleaakrʔ t͡ʃhaaunirʔ maaʒtʔ teonleaakrʔ nibaasrʔ t͡ʃaarʔiophaale teon seibeaarʔk prʔiblai dile। Old-Testament-Proverbs-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে তেওঁক ধৰি ৰাখে, তেওঁলোকৰ বাবে তেওঁ জীৱনদায়ক বৃক্ষস্বৰূপ; আৰু যি সকলে তেওঁক ধৰি ৰাখে তেওঁলোক সুখী।|jiskle teonk dhrʔi rʔaakheʔ teonleaakrʔ baabe teon ʒiirndaajʔk brksssbrʔuup; aarʔu ji skle teonk dhrʔi rʔaakhe teonleaak sukhii। New-Testament-Hebrews-007-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পুণৰ ইয়াক এনেকৈয়ো ক’ব পাৰি যে, লেবীয়ে দহ ভাগৰ এভাগ পাইছিল আৰু তেওঁ নিজেও অব্ৰাহামৰ যোগেদি দহ ভাগৰ এভাগ দিলে;|punnrʔ ijʔaak enekaijʔeaa k’b paarʔi jeʔ lebiijʔe dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ paait͡ʃhil aarʔu teon niʒeo abrʔaahaamrʔ jeaaɡedi dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ dile; Old-Testament-Psalms-118-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ ওপৰত ভাৰসা ৰখাতকৈ যিহোৱাত আশ্ৰয় লোৱাই ভাল।|maanuhrʔ oprʔt bhaarʔsaa rʔkhaatkai jiheaaraat aashrʔjʔ leaaraai bhaal। New-Testament-Ephesians-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াৰে পৰা মই আপোনালোকৰ কাৰণে ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিবলৈ আৰু মোৰ প্ৰাৰ্থনা কালত আপোনালোকৰ নাম উল্লেখ কৰিবলৈ ৰখা নাই।|tetijʔaarʔe prʔaa mi aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne iishbrʔk dhnjbaad diblai aarʔu meaarʔ prʔaarʔthnaa kaalt aapeaanaaleaakrʔ naam ullekh krʔiblai rʔkhaa naai। New-Testament-Colossians-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁতেই আপোনালোক বিনাহাতে কৰা চুন্নৎ, মাংসময় শৰীৰ বস্ত্ৰ স্বৰূপে সোলোকাই পোলোৱাৰ দ্বাৰাই আপোনালোকে খ্ৰীষ্টৰ চুন্নতেৰে চুন্নৎ হ’ল৷|teontei aapeaanaaleaak binaahaate krʔaa t͡ʃunnʔʔ maansmjʔ shrʔiirʔ bstrʔ sbrʔuupe seaaleaakaai peaaleaaraarʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaake khrʔiissttrʔ t͡ʃunnterʔe t͡ʃunnʔ h’l Old-Testament-Isaiah-045-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পোহৰ সৃষ্টি কৰোঁ, আৰু অন্ধকাৰ সৃজন কৰোঁ, মই শান্তি স্থাপন কৰোঁ, আৰু দুর্যোগ সৃষ্টি কৰোঁ, মই এই সকলোকে সিদ্ধ কৰোঁতা যিহোৱা।|mi peaahrʔ srsstti krʔeaanʔ aarʔu andhkaarʔ srʒn krʔeaanʔ mi shaanti sthaapn krʔeaanʔ aarʔu durjeaaɡ srsstti krʔeaanʔ mi ei skleaake siddh krʔeaantaa jiheaaraa। New-Testament-Philippians-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেয়ে খ্ৰীষ্টত থকা ভাই সকলৰ অধিক ভাগে মই বন্ধনত থকা অৱস্হাত প্ৰভুত দৃঢ় বিশ্বাস ৰাখিছে, আৰু ঈশ্বৰৰ বাক্য নিৰ্ভয়ৰূপে ক’বলৈ অধিক সাহস কৰিছে।|aarʔu sejʔe khrʔiissttt thkaa bhaai sklrʔ adhik bhaaɡe mi bndhnt thkaa arshaat prʔbhut drddhʔ bishbaas rʔaakhit͡ʃheʔ aarʔu iishbrʔrʔ baakj nirʔbhjʔrʔuupe k’blai adhik saahs krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Daniel-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নবূখদনেচৰে মোৰ ঘৰত শান্তিৰে আৰু মোৰ ৰাজগৃহত কুশলে আছিলোঁ।|mi nbuukhdnet͡ʃrʔe meaarʔ ɡhrʔt shaantirʔe aarʔu meaarʔ rʔaaʒɡrht kushle aat͡ʃhileaan। Old-Testament-Numbers-025-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Colossians-002-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকে খ্রীষ্ট যীচুক যেনেকৈ গ্ৰহণ কৰিলে, তেনেকৈ তেওঁতেই জীৱন-যাপন কৰক৷ + 2:6 1 যো 2:16|eteke aapeaanaaleaake khriisstt jiit͡ʃuk jenekai ɡrʔhnn krʔileʔ tenekai teontei ʒiirn-jaapn krʔk + jeaa Old-Testament-Leviticus-021-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল নিজৰ ওচৰ সম্বন্ধীয়া একে তেজৰ, অৰ্থাৎ নিজৰ মাক, বাপেক, পুতেক, জীয়েক, ককায়েক আৰু ভায়েকৰ বাবে নিজকে অশুচি কৰিব পাৰে।|kerl niʒrʔ ot͡ʃrʔ smbndhiijʔaa eke teʒrʔʔ arʔthaaʔ niʒrʔ maakʔ baapekʔ putekʔ ʒiijʔekʔ kkaajʔek aarʔu bhaajʔekrʔ baabe niʒke ashut͡ʃi krʔib paarʔe। New-Testament-Acts-016-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পৌল আৰু চীলক নিজৰ ঘৰলৈ আনি খাবলৈ দিলে আৰু পৰিয়ালৰ আটায়ে ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰাত, তেওঁ সমস্ত পৰিয়ালে সৈতে অতিশয় আনন্দ কৰিলে।|teon pel aarʔu t͡ʃiilk niʒrʔ ɡhrʔlai aani khaablai dile aarʔu prʔijʔaalrʔ aattaajʔe iishbrʔt bishbaas krʔaatʔ teon smst prʔijʔaale saite atishjʔ aannd krʔile। Old-Testament-Isaiah-038-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কি ক’ম? তেওঁ মোক ক’লে, আৰু তেওঁ সিদ্ধও কৰিলে; মোৰ আত্মা দূখেৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে মই মোৰ গোটেই জীৱনত লাহে লাহে খোজ কাঢ়িম।|mi ki k’m? teon meaak k’leʔ aarʔu teon siddho krʔile; meaarʔ aatmaa duukherʔe prʔipuurʔnn heaaraarʔ baabe mi meaarʔ ɡeaattei ʒiirnt laahe laahe kheaaʒ kaaddhʔim। Old-Testament-Deuteronomy-025-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনালোকক যি দেশ দিব, সেই দেশত আপোনালোকৰ আয়ুস দীঘল হ’বৰ কাৰণে আপোনালোকে সঠিক আৰু ন্যায় দগা, সঠিক আৰু ন্যায় জোখৰ পাত্র ৰাখিব লাগিব।|aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai aapeaanaaleaakk ji desh dibʔ sei desht aapeaanaaleaakrʔ aajʔus diiɡhl h’brʔ kaarʔnne aapeaanaaleaake stthik aarʔu njaajʔ dɡaaʔ stthik aarʔu njaajʔ ʒeaakhrʔ paatr rʔaakhib laaɡib। Old-Testament-Judges-008-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া গিদিয়োনে তেওঁলোকক ক’লে, “মই বা মোৰ পুত্রই আপোনালোকৰ ওপৰত শাসন নকৰিব; যিহোৱাইহে আপোনালোকৰ ওপৰত শাসন কৰিব।”|tetijʔaa ɡidijʔeaane teonleaakk k’leʔ “mi baa meaarʔ putri aapeaanaaleaakrʔ oprʔt shaasn nkrʔib; jiheaaraaihe aapeaanaaleaakrʔ oprʔt shaasn krʔib।” Old-Testament-Genesis-040-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ প্ৰধান পান-পাত্ৰ ধৰোঁতাক আগৰ কামত নিযুক্ত কৰিলে আৰু তেওঁ পুনৰ ফৰৌণৰ হাতত পান-পাত্র তুলি দিলে।|teon prʔdhaan paan-paatrʔ dhrʔeaantaak aaɡrʔ kaamt nijukt krʔile aarʔu teon punrʔ phrʔennrʔ haatt paan-paatr tuli dile। Old-Testament-Psalms-062-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এজন মানুহক তোমালোকে কিমান দিনলৈকে মাৰিবৰ বাবে আক্ৰমণ কৰি থাকিবা? তেওঁ হালি থকা দেৱাল আৰু পৰোঁ পৰোঁ হোৱা বেৰৰ নিচিনা + 62:3 তোমালোক সকলোৱে ওলোটাই তাকেই নষ্ট কৰিবা নে? তেওঁ হালি থকা গড় আৰু ভঙা বেৰৰ নিচিনা। ।|eʒn maanuhk teaamaaleaake kimaan dinlaike maarʔibrʔ baabe aakrʔmnn krʔi thaakibaa? teon haali thkaa deraal aarʔu prʔeaan prʔeaan heaaraa berʔrʔ nit͡ʃinaa + teaamaaleaak skleaare oleaattaai taakei nsstt krʔibaa ne? teon haali thkaa ɡddʔ aarʔu bhnɡaa berʔrʔ nit͡ʃinaa। । Old-Testament-Exodus-019-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ লোকসকলক ক’লে, “আপোনালোক তৃতীয় দিনৰ বাবে যুগুত হওক; আৰু আপোনালোকৰ ভাৰ্যাৰ ওচৰলৈ নাযাব।”|teon leaaksklk k’leʔ “aapeaanaaleaak trtiijʔ dinrʔ baabe juɡut hok; aarʔu aapeaanaaleaakrʔ bhaarʔjaarʔ ot͡ʃrʔlai naajaab।” New-Testament-John-004-053|und|SPEAKER_00_Assamese|ল’ৰাটোৰ বাপেকে বুজিব পাৰিলে যে ঠিক সেই সময়তে যীচুৱে তেওঁক কৈছিল, “আপোনাৰ ল’ৰা জনে জীৱন পালে।” তেতিয়া সেই ৰাজকর্মচাৰী আৰু তেওঁৰ ঘৰৰ সকলোৱে যীচুত বিশ্বাস কৰিলে।|l’rʔaatteaarʔ baapeke buʒib paarʔile je tthik sei smjʔte jiit͡ʃure teonk kait͡ʃhilʔ “aapeaanaarʔ l’rʔaa ʒne ʒiirn paale।” tetijʔaa sei rʔaaʒkrmt͡ʃaarʔii aarʔu teonrʔ ɡhrʔrʔ skleaare jiit͡ʃut bishbaas krʔile। Old-Testament-Numbers-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ নাম এই এই; ৰূবেণ ফৈদৰ মাজৰ জক্কূৰৰ পুত্ৰ চম্মুৱা।|teonleaakrʔ naam ei ei; rʔuubenn phaidrʔ maaʒrʔ ʒkkuurʔrʔ putrʔ t͡ʃmmuraa। Old-Testament-Psalms-104-027|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁত সকলোৱেই তোমাৰ অপেক্ষাত থাকে; যেন তুমি যথা সময়ত সিহঁতক আহাৰ দিয়া।|sihnt skleaarei teaamaarʔ apekssaat thaake; jen tumi jthaa smjʔt sihntk aahaarʔ dijʔaa। New-Testament-Matthew-024-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে ৰণৰ কথা আৰু যুদ্ধৰ সম্ভাৱনাৰ বাতৰি শুনিবা৷ সাৱধান হোৱা, ব্যাকুল নহ’বা; কিয়নো এইদৰে ঘটিব লাগে; কিন্তু তেতিয়াও শেষ নহব।|teaamaaleaake rʔnnrʔ kthaa aarʔu juddhrʔ smbhaarnaarʔ baatrʔi shunibaa saardhaan heaaraaʔ bjaakul nh’baa; kijʔneaa eidrʔe ɡhttib laaɡe; kintu tetijʔaao shess nhb। New-Testament-John-016-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সোধ-বিচাৰৰ বিষয়ে চেতনা দিব, কিয়নো এই জগতৰ অধিকাৰীৰ সোধ-বিচাৰ কৰা হ’ল।|aarʔu seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ bissjʔe t͡ʃetnaa dibʔ kijʔneaa ei ʒɡtrʔ adhikaarʔiirʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔaa h’l। New-Testament-Romans-010-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে শ্ৰৱণৰ দ্বাৰাই বিশ্বাস আৰু খ্ৰীষ্টৰ বাক্যৰ দ্বাৰাইহে শ্ৰৱণ হয়।|eteke shrʔrnnrʔ dbaarʔaai bishbaas aarʔu khrʔiissttrʔ baakjrʔ dbaarʔaaihe shrʔrnn hjʔ। Old-Testament-1-Chronicles-009-042|und|SPEAKER_01_Assamese|আহজৰ পুত্র যৰা, যৰাৰ পুত্র অলেমৎ, অজমাবৎ, আৰু যিম্ৰী, যিম্ৰীৰ পুত্র মোচা,|aahʒrʔ putr jrʔaaʔ jrʔaarʔ putr alemʔʔ aʒmaabʔʔ aarʔu jimrʔiiʔ jimrʔiirʔ putr meaat͡ʃaaʔ Old-Testament-Leviticus-025-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই চীনয় পৰ্ব্বতত মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai t͡ʃiinjʔ prʔbbtt meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Mark-015-044|und|SPEAKER_00_Assamese|ইতিমধ্যে পীলাতে যীচুৰ মৃত্যু হোৱা বুলি জানিবলৈ পোৱাত, পীলাত আচৰিত হ’ল; তেওঁ এশৰ সেনাপতিক মাতি আনিলে আৰু যীচুৰ মৃত্যুৰ বিষয়ে সুধিলে৷|itimdhje piilaate jiit͡ʃurʔ mrtju heaaraa buli ʒaaniblai peaaraatʔ piilaat aat͡ʃrʔit h’l; teon eshrʔ senaaptik maati aanile aarʔu jiit͡ʃurʔ mrtjurʔ bissjʔe sudhile New-Testament-John-012-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সেই কাৰণে বহুতো ইহুদী লোকে যীচুত বিশ্বাস কৰিছিল। যীচু জয়-যাত্ৰা|kijʔneaa sei kaarʔnne bhuteaa ihudii leaake jiit͡ʃut bishbaas krʔit͡ʃhil। jiit͡ʃu ʒjʔ-jaatrʔaa New-Testament-Galatians-004-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথাৰ এটা আন প্ৰকাৰ ভাবাৰ্থ আছে; কিয়নো এই দুজনীয়েই দুই বিধান হৈছে; এক নিয়ম চীনয় পৰ্বতৰ পৰা দাসত্বৰূপ অৱস্থাত প্ৰসৱ কৰোঁতা; সেয়ে হৈছে হাগাৰ৷|eibeaarʔ kthaarʔ ettaa aan prʔkaarʔ bhaabaarʔth aat͡ʃhe; kijʔneaa ei duʒniijʔei dui bidhaan hait͡ʃhe; ek nijʔm t͡ʃiinjʔ prʔbtrʔ prʔaa daastbrʔuup arsthaat prʔsr krʔeaantaa; sejʔe hait͡ʃhe haaɡaarʔ Old-Testament-Jeremiah-051-042|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিলৰ ওপৰত সমুদ্ৰ উঠিল, তাৰ ঢৌসমুহেৰে তাক ঢকা হ’ল।|baabilrʔ oprʔt smudrʔ utthilʔ taarʔ ddhesmuherʔe taak ddhkaa h’l। New-Testament-Acts-005-027|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকক আনি সভাত উপস্থিত কৰোঁতে, মহা-পুৰোহিতে তেওঁলোকক প্রশ্ন কৰিলে,|paat͡ʃht teonleaakk aani sbhaat upsthit krʔeaanteʔ mhaa-purʔeaahite teonleaakk prshn krʔileʔ Old-Testament-Numbers-026-026|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে এই লোকসকল জবূলূনৰ সন্তান: চেৰদৰ পৰা চেৰদীয়া গোষ্ঠী, এলোনৰ পৰা এলোনীয়া গোষ্ঠী, যহলেলৰ পৰা যহলেলীয়া গোষ্ঠী।|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe ei leaakskl ʒbuuluunrʔ sntaan t͡ʃerʔdrʔ prʔaa t͡ʃerʔdiijʔaa ɡeaasstthiiʔ eleaanrʔ prʔaa eleaaniijʔaa ɡeaasstthiiʔ jhlelrʔ prʔaa jhleliijʔaa ɡeaasstthii। Old-Testament-Genesis-015-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অব্রামে যিহোৱাত বিশ্বাস কৰিলে আৰু যিহোৱাই অব্রামৰ বিশ্বাসক তেওঁৰ পক্ষে ধাৰ্মিকতা বুলি গণ্য কৰিলে। + 15:6 চাওক: গালাতীয়া 3:6, ৰোমীয়া 4:3, যাকোব 2:23|tetijʔaa abraame jiheaaraat bishbaas krʔile aarʔu jiheaaraai abraamrʔ bishbaask teonrʔ pksse dhaarʔmiktaa buli ɡnnj krʔile। + t͡ʃaaok ɡaalaatiijʔaa ʔ rʔeaamiijʔaa ʔ jaakeaab Old-Testament-Jeremiah-036-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচিয়াৰ পুত্ৰ যিহূদাৰ ৰজা যিহোয়াকীমৰ ৰাজত্বৰ চতুৰ্থ বছৰত যিহোৱাৰ পৰা যিৰিমিয়ালৈ এই বাক্য আহিল, বোলে,|jeaat͡ʃijʔaarʔ putrʔ jihuudaarʔ rʔʒaa jiheaajʔaakiimrʔ rʔaaʒtbrʔ t͡ʃturʔth bt͡ʃhrʔt jiheaaraarʔ prʔaa jirʔimijʔaalai ei baakj aahilʔ beaaleʔ Old-Testament-1-Chronicles-016-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ উদ্দেশ্যে গীত গোৱা, তেওঁৰ মহিমা কৰা; তেওঁৰ সকলো আচৰিত কাৰ্যবোৰ কোৱা।|teonrʔ uddeshje ɡiit ɡeaaraaʔ teonrʔ mhimaa krʔaa; teonrʔ skleaa aat͡ʃrʔit kaarʔjbeaarʔ keaaraa। Old-Testament-Joshua-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দক্ষিণ দিশে থকা কনানীয়াসকলৰ গোটেই দেশ আৰু চীদোনীয়াসকলৰ অধিকাৰত থকা মিয়াৰা, অফেকাৰ পৰা ইমোৰীয়াসকলৰ সীমালৈকে;|dkssinn dishe thkaa knaaniijʔaasklrʔ ɡeaattei desh aarʔu t͡ʃiideaaniijʔaasklrʔ adhikaarʔt thkaa mijʔaarʔaaʔ aphekaarʔ prʔaa imeaarʔiijʔaasklrʔ siimaalaike; Old-Testament-Leviticus-023-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে সপ্তম বিশ্ৰাম-বাৰৰ পাছদিনালৈকে তোমালোকে পঞ্চাশদিন লেখ কৰিবা। আৰু তেতিয়া যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে নতুন ভক্ষ্য নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰিবা।|eidrʔe sptm bishrʔaam-baarʔrʔ paat͡ʃhdinaalaike teaamaaleaake pnjt͡ʃaashdin lekh krʔibaa। aarʔu tetijʔaa jiheaaraarʔ uddeshje ntun bhkssj naibedj uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Nehemiah-007-066|und|SPEAKER_01_Assamese|সমাজত সমবেত হোৱা লোকসকল সৰ্ব্বমুঠ বিয়াল্লিশ হাজাৰ তিনি শ ষাঠি জন আছিল।|smaaʒt smbet heaaraa leaakskl srʔbbmutth bijʔaallish haaʒaarʔ tini sh ssaatthi ʒn aat͡ʃhil। New-Testament-1-Thessalonians-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰক নজনা অনা-ইহুদী সকলৰ নিচিনা অবৈধ মাংসিক কামনাৰ বশত চলিব নালাগে।|iishbrʔk nʒnaa anaa-ihudii sklrʔ nit͡ʃinaa abaidh maansik kaamnaarʔ bsht t͡ʃlib naalaaɡe। Old-Testament-Genesis-038-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰায় তাই গৰ্ভৱতী হৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰি তাৰ নাম ওনন ৰাখিলে।|punrʔaajʔ taai ɡrʔbhrtii hai etti putrʔ prʔsr krʔi taarʔ naam onn rʔaakhile। Old-Testament-Numbers-026-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পেৰচৰ সন্তান এইসকল: হিষ্ৰোণৰ পৰা হিষ্ৰোণীয়া গোষ্ঠী, হামূলৰ পৰা হামূলীয়া গোষ্ঠী।|perʔt͡ʃrʔ sntaan eiskl hissrʔeaannrʔ prʔaa hissrʔeaanniijʔaa ɡeaasstthiiʔ haamuulrʔ prʔaa haamuuliijʔaa ɡeaasstthii। New-Testament-Revelation-016-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই ড্ৰেগনৰ + 16:13 প্ৰ 12:3৷ মুখৰ পৰা, পশুৰ + 16:13 প্ৰ 13:1-8 মুখৰ পৰা আৰু ভাঁৰিকোৱা ভাববাদীৰ মুখৰ পৰা, ভেকুলিৰ সদৃশ তিনটা অশুচি আত্মা ওলোৱা দেখিলোঁ।|paat͡ʃht sei ddrʔeɡnrʔ + prʔ mukhrʔ prʔaaʔ pshurʔ + prʔ - mukhrʔ prʔaa aarʔu bhaanrʔikeaaraa bhaabbaadiirʔ mukhrʔ prʔaaʔ bhekulirʔ sdrsh tinttaa ashut͡ʃi aatmaa oleaaraa dekhileaan। Old-Testament-Proverbs-023-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পিতৃ আৰু মাতৃক আনন্দিত হ’বলৈ দিয়া, আৰু তোমাৰ জন্মদাতাক উল্লাসিত হ’ব দিয়া।|teaamaarʔ pitr aarʔu maatrk aanndit h’blai dijʔaaʔ aarʔu teaamaarʔ ʒnmdaataak ullaasit h’b dijʔaa। Old-Testament-Isaiah-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোকৰ সন্তাপ হ’ব; তেওঁৰ অমঙ্গল হ’ব; কাৰণ তেওঁৰ হাতৰ কাৰ্যৰ ফল তেওঁ পাব।|dusstt leaakrʔ sntaap h’b; teonrʔ amnɡɡl h’b; kaarʔnn teonrʔ haatrʔ kaarʔjrʔ phl teon paab। Old-Testament-Job-022-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেতিয়া তুমি সৰ্ব্বশক্তিমান জনাত আনন্দ কৰিবা, আৰু ঈশ্বৰলৈ মুখ তুলিবা।|kijʔneaa tetijʔaa tumi srʔbbshktimaan ʒnaat aannd krʔibaaʔ aarʔu iishbrʔlai mukh tulibaa। Old-Testament-1-Kings-007-047|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনে সেই পাত্ৰবোৰ অতি বেচি হোৱাৰ কাৰণে সেইবোৰৰ ওজন জোখ নকৰিলে, আৰু সেইবাবে সেই পিতলৰ ওজন জনা নগ’ল।|t͡ʃleaamne sei paatrʔbeaarʔ ati bet͡ʃi heaaraarʔ kaarʔnne seibeaarʔrʔ oʒn ʒeaakh nkrʔileʔ aarʔu seibaabe sei pitlrʔ oʒn ʒnaa nɡ’l। New-Testament-Acts-016-013|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্রামবাৰে আমি নগৰৰ দুৱাৰৰ বাহিৰেদি নদীৰ কাষলৈ গলো; ভাৱিছিলো, তাত নিশ্চয় প্ৰাৰ্থনা কৰিবৰ বাবে ঠাই আছে৷ তাতে যি মহিলা সকল আহি একেলগে মিলিত হৈছিল, পাছত আমি তেওঁলোকৰ কাষত বহি কথা কবলৈ ধৰিলো।|bishraambaarʔe aami nɡrʔrʔ duraarʔrʔ baahirʔedi ndiirʔ kaasslai ɡleaa; bhaarit͡ʃhileaaʔ taat nisht͡ʃjʔ prʔaarʔthnaa krʔibrʔ baabe tthaai aat͡ʃhe taate ji mhilaa skl aahi ekelɡe milit hait͡ʃhilʔ paat͡ʃht aami teonleaakrʔ kaasst bhi kthaa kblai dhrʔileaa। New-Testament-Acts-028-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌলে যেতিয়া এমুঠি খৰি গোটাই জুইত দিলে তেতিয়া জুইৰ তাপ পাই এটা ক’লা সাপ ওলাই আহি তেওঁৰ হাতত মেৰিয়াই ধৰিলে৷|kintu pele jetijʔaa emutthi khrʔi ɡeaattaai ʒuit dile tetijʔaa ʒuirʔ taap paai ettaa k’laa saap olaai aahi teonrʔ haatt merʔijʔaai dhrʔile New-Testament-Acts-026-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে এনেদৰে পুনৰ ক’বলৈ ধৰিলে, “হে ৰজা আগ্ৰিপ্প, মই সেই স্বৰ্গীয় দর্শনক অমান্য নকৰি,|pele enedrʔe punrʔ k’blai dhrʔileʔ “he rʔʒaa aaɡrʔippʔ mi sei sbrʔɡiijʔ drshnk amaanj nkrʔiʔ Old-Testament-Jeremiah-046-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰ জীয়াৰী লজ্জিত হ’ব; তাইক উত্তৰ-দেশীয়সকলৰ হাতত সমৰ্পণ কৰা হ’ব।”|mit͡ʃrʔ ʒiijʔaarʔii lʒʒit h’b; taaik uttrʔ-deshiijʔsklrʔ haatt smrʔpnn krʔaa h’b।” Old-Testament-Leviticus-011-019|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰটোকোলা, সকলো বিধৰ বগলী, গোবৰ খোঁচোৰা আৰু বাদুলী।|brʔtteaakeaalaaʔ skleaa bidhrʔ bɡliiʔ ɡeaabrʔ kheaant͡ʃeaarʔaa aarʔu baadulii। Old-Testament-Job-014-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেকৈ মানুহ মৰিলে পুনৰ নুঠে, আকাশ-মণ্ডল লুপ্ত নহয়মানে তেওঁলোকে সাৰ নাপায়, আৰু তেওঁলোকক নিদ্ৰাৰ পৰা জগোৱা নহয়।|tenekai maanuh mrʔile punrʔ nuttheʔ aakaash-mnnddl lupt nhjʔmaane teonleaake saarʔ naapaajʔʔ aarʔu teonleaakk nidrʔaarʔ prʔaa ʒɡeaaraa nhjʔ। Old-Testament-Genesis-045-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ক’লে, “মোৰ পুত্ৰ যোচেফ যে এতিয়াও জীয়াই আছে, সেয়াই যথেষ্ট; মৃত্যুৰ আগতে মই গৈ তাক চাম।”|teon k’leʔ “meaarʔ putrʔ jeaat͡ʃeph je etijʔaao ʒiijʔaai aat͡ʃheʔ sejʔaai jthesstt; mrtjurʔ aaɡte mi ɡai taak t͡ʃaam।” Old-Testament-2-Chronicles-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চলোমনে ঈশ্বৰক ক’লে, “তুমি মোৰ পিতৃ দায়ূদক মহা অনুগ্ৰহ কৰিলা, আনকি তেওঁৰ পদত মোক ৰজা পাতিলা।|taate t͡ʃleaamne iishbrʔk k’leʔ “tumi meaarʔ pitr daajʔuudk mhaa anuɡrʔh krʔilaaʔ aanki teonrʔ pdt meaak rʔʒaa paatilaa। New-Testament-John-018-022|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে এইবোৰ কথা কোৱাত, ওচৰত থিয় হৈ থকা টেকেলাবোৰৰ মাজৰ এজনে যীচুক চৰ মাৰিলে আৰু ক’লে, “এনে ধৰণৰ উত্তৰ মহা-পুৰোহিতক কিয় দিছা?”|jiit͡ʃure eibeaarʔ kthaa keaaraatʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai thkaa ttekelaabeaarʔrʔ maaʒrʔ eʒne jiit͡ʃuk t͡ʃrʔ maarʔile aarʔu k’leʔ “ene dhrʔnnrʔ uttrʔ mhaa-purʔeaahitk kijʔ dit͡ʃhaa?” New-Testament-Acts-023-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ওচৰত থিয় হৈ থকা সকলে ক’লে, “তই ঈশ্বৰৰ মহা-পুৰোহিতক অপমান কৰ নে?”|taate ot͡ʃrʔt thijʔ hai thkaa skle k’leʔ “ti iishbrʔrʔ mhaa-purʔeaahitk apmaan krʔ ne?” Old-Testament-Proverbs-028-020|und|SPEAKER_01_Assamese|বিশ্বাসী লোকে বহুতো আশীৰ্ব্বাদ পায়; কিন্তু যিজন শীঘ্রে ধনী হয়, সেই জনে দণ্ড নোপোৱাকৈ নাথাকে।|bishbaasii leaake bhuteaa aashiirʔbbaad paajʔ; kintu jiʒn shiiɡhre dhnii hjʔʔ sei ʒne dnndd neaapeaaraakai naathaake। Old-Testament-Proverbs-029-010|und|SPEAKER_01_Assamese|নিৰ্দ্দোষী লোকক ৰক্তপাতকাৰী সকলে ঘিণ কৰে; কিন্তু সৰল লোকসকলৰ প্রাণ বিচাৰি ফুৰে।|nirʔddeaassii leaakk rʔktpaatkaarʔii skle ɡhinn krʔe; kintu srʔl leaaksklrʔ praann bit͡ʃaarʔi phurʔe। Old-Testament-Isaiah-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে দ্বীপ-নিবাসীসকল, তোমালোক নিমাত হৈ থাকা; চীদোনীয়া বণিকসকল সমুদ্ৰ পাৰ হৈ আহি তোমাক যোগান ধৰিছিল।|he dbiip-nibaasiisklʔ teaamaaleaak nimaat hai thaakaa; t͡ʃiideaaniijʔaa bnnikskl smudrʔ paarʔ hai aahi teaamaak jeaaɡaan dhrʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-022-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া স্বৰ্গৰ পৰা এজন দূতে তেওঁক দেখা দি, শক্তি দান কৰিলে।|tetijʔaa sbrʔɡrʔ prʔaa eʒn duute teonk dekhaa diʔ shkti daan krʔile। Old-Testament-Psalms-090-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মানুহক ধলৰ দৰে উটুৱাই লৈ যোৱা, তেওঁলোক এটা সপোনৰ নিচিনা; যেন ৰাতিপুৱা নতুনকৈ ঠন ধৰি উঠা ঘাঁহৰ দৰে;|tumi maanuhk dhlrʔ drʔe utturaai lai jeaaraaʔ teonleaak ettaa speaanrʔ nit͡ʃinaa; jen rʔaatipuraa ntunkai tthn dhrʔi utthaa ɡhaanhrʔ drʔe; New-Testament-Romans-011-031|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেকৈ এতিয়া এই ইহুদী সকলেও যেন আপোনালোকৰ দয়া প্ৰাপ্তিৰ কাৰণে দয়া পায়, তাৰ বাবে তেওঁলোক এতিয়া অবাধ্য হ’ল;|tenekai etijʔaa ei ihudii skleo jen aapeaanaaleaakrʔ djʔaa prʔaaptirʔ kaarʔnne djʔaa paajʔʔ taarʔ baabe teonleaak etijʔaa abaadhj h’l; New-Testament-John-013-038|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “মোৰ কাৰণে তোমাৰ প্ৰাণ দিবা নে? মই তোমাক অতি স্বৰূপকৈ কওঁ, তুমি মোক দোকমোকালিতে কুকুৰাই ডাক দিয়াৰ আগেয়ে তিনি বাৰ অস্বীকাৰ কৰিবা।”|jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “meaarʔ kaarʔnne teaamaarʔ prʔaann dibaa ne? mi teaamaak ati sbrʔuupkai konʔ tumi meaak deaakmeaakaalite kukurʔaai ddaak dijʔaarʔ aaɡejʔe tini baarʔ asbiikaarʔ krʔibaa।” Old-Testament-Proverbs-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী লোকে নিজৰ পিতৃৰ নিয়মানুৱৰ্তিতা অৱজ্ঞা কৰে; কিন্তু যি জনে শুধৰণিৰ পৰা শিক্ষা লয়, তেওঁ দূৰদৰ্শী।|aʒnjaanii leaake niʒrʔ pitrrʔ nijʔmaanurrʔtitaa arʒnjaa krʔe; kintu ji ʒne shudhrʔnnirʔ prʔaa shikssaa ljʔʔ teon duurʔdrʔshii। Old-Testament-Deuteronomy-028-035|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আপোনালোকৰ আঠু, কৰঙন আৰু ভৰি তলুৱাৰ পৰা মূৰলৈকে, সুস্থ কৰিব নোৱাৰা বিহ ফোঁহোৰাৰে আপোনালোকক আক্রান্ত কৰিব।|jiheaaraai aapeaanaaleaakrʔ aatthuʔ krʔnɡn aarʔu bhrʔi tluraarʔ prʔaa muurʔlaikeʔ susth krʔib neaaraarʔaa bih pheaanheaarʔaarʔe aapeaanaaleaakk aakraant krʔib। Old-Testament-1-Chronicles-026-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পূবফালে ছয় জন লেবীয়া লোক, উত্তৰফালে প্রতিদিনে চাৰি জন, দক্ষিণ ফালেও প্রতিদিনে চাৰি জন, আৰু ভঁৰালত দুজন দুজন।|puubphaale t͡ʃhjʔ ʒn lebiijʔaa leaakʔ uttrʔphaale prtidine t͡ʃaarʔi ʒnʔ dkssinn phaaleo prtidine t͡ʃaarʔi ʒnʔ aarʔu bhnrʔaalt duʒn duʒn। Old-Testament-Ecclesiastes-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে পৰিশ্রম কৰে, তেওঁ কম খাওঁক বা বেচি খাওঁক, তেওঁৰ টোপনি ভাল হয়। কিন্তু ধনৱানৰ অধিক ধন-সম্পত্তিয়ে তেওঁক টোপনি যাব নিদিয়ে।|ji ʒne prʔishrm krʔeʔ teon km khaaonk baa bet͡ʃi khaaonkʔ teonrʔ tteaapni bhaal hjʔ। kintu dhnraanrʔ adhik dhn-smpttijʔe teonk tteaapni jaab nidijʔe। Old-Testament-Isaiah-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও যিহোৱাই যিসকল লোকক প্ৰহাৰ কৰিব সেই লোকসকল তেওঁলৈ নুঘুৰিব, নাইবা তেওঁলোকে বাহিনীসকলৰ যিহোৱাক নিবিচাৰিব।|tthaapio jiheaaraai jiskl leaakk prʔhaarʔ krʔib sei leaakskl teonlai nuɡhurʔibʔ naaibaa teonleaake baahiniisklrʔ jiheaaraak nibit͡ʃaarʔib। New-Testament-Romans-006-003|und|SPEAKER_00_Assamese|নতুবা, আমি যিমান লোক খ্ৰীষ্ট যীচুৰ উদ্দেশ্যে বাপ্তাইজিত হ’লো, সকলোৱে যে তেওঁৰ মৃত্যুৰ উদ্দেশ্যেহে বাপ্তাইজিত হ’লো, ইয়াক আপোনালোকে নাজানা নে কি?|ntubaaʔ aami jimaan leaak khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ uddeshje baaptaaiʒit h’leaaʔ skleaare je teonrʔ mrtjurʔ uddeshjehe baaptaaiʒit h’leaaʔ ijʔaak aapeaanaaleaake naaʒaanaa ne ki? Old-Testament-Psalms-108-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে নিজৰ পবিত্ৰতাত প্রতিজ্ঞা কৰিলে, “মই আনন্দেৰে সৈতে চিখিম ভাগ বাঁটি দিম, চুক্কোতৰ উপত্যকাৰ জৰীপ কৰি ভাগ কৰি দিম।|iishbrʔe niʒrʔ pbitrʔtaat prtiʒnjaa krʔileʔ “mi aannderʔe saite t͡ʃikhim bhaaɡ baantti dimʔ t͡ʃukkeaatrʔ uptjkaarʔ ʒrʔiip krʔi bhaaɡ krʔi dim। New-Testament-Ephesians-006-021|und|SPEAKER_00_Assamese|মই কেনে আছোঁ, কি কৰিছোঁ, সেই বিষয়ে প্ৰিয় ভাই আৰু প্ৰভুৰ বিশ্বাসী সেৱক তুখিকৰ পৰা সকলো জানিব পাৰিব৷|mi kene aat͡ʃheaanʔ ki krʔit͡ʃheaanʔ sei bissjʔe prʔijʔ bhaai aarʔu prʔbhurʔ bishbaasii serk tukhikrʔ prʔaa skleaa ʒaanib paarʔib Old-Testament-Genesis-027-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে গৈ ছাগলী পোৱালিবোৰ আনি মাকক দিলেহি আৰু মাকে তেওঁৰ পিতৃয়ে ভাল পোৱাকৈ সু-স্বাদু আহাৰ যুগুত কৰিলে।|tetijʔaa jaakeaabe ɡai t͡ʃhaaɡlii peaaraalibeaarʔ aani maakk dilehi aarʔu maake teonrʔ pitrjʔe bhaal peaaraakai su-sbaadu aahaarʔ juɡut krʔile। Old-Testament-Psalms-017-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি উঠা, তেওঁলোকক আক্ৰমণ কৰা, তেওঁলোকক দলিয়াই পেলোৱা; তোমাৰ তৰোৱালৰ দ্বাৰাই দুষ্ট লোকৰ পৰা মোৰ জীৱন ৰক্ষা কৰা।|he jiheaaraaʔ tumi utthaaʔ teonleaakk aakrʔmnn krʔaaʔ teonleaakk dlijʔaai peleaaraa; teaamaarʔ trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai dusstt leaakrʔ prʔaa meaarʔ ʒiirn rʔkssaa krʔaa। Old-Testament-Deuteronomy-014-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে সেই উৎসর্গিত বস্তু বিক্রি কৰি তাৰ ধন লৈ আপোনালোকে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ মনোনীত ঠাইলৈ যাব।|tente sei uʔsrɡit bstu bikri krʔi taarʔ dhn lai aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ mneaaniit tthaailai jaab। Old-Testament-Psalms-088-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ চিনাকিবোৰক মোৰ পৰা দূৰ কৰিছা; তেওঁলোকৰ সন্মুখত মোক ঘৃণাৰ পাত্র কৰিছা; মই বন্দী হৈ আছোঁ, ওলাই যাব পৰা নাই।|tumi meaarʔ t͡ʃinaakibeaarʔk meaarʔ prʔaa duurʔ krʔit͡ʃhaa; teonleaakrʔ snmukht meaak ɡhrnnaarʔ paatr krʔit͡ʃhaa; mi bndii hai aat͡ʃheaanʔ olaai jaab prʔaa naai। Old-Testament-Exodus-022-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি যুৱতী গৰাকীৰ পিতৃয়ে সেই লোকজনলৈ বিয়া দিবলৈ অসন্মত হয়, তেনেহ’লে তেওঁ যুৱতী গৰাকীৰ কুমাৰীত্বৰ গা-ধন অনুসাৰে ধন দিব লাগিব।|jdi jurtii ɡrʔaakiirʔ pitrjʔe sei leaakʒnlai bijʔaa diblai asnmt hjʔʔ teneh’le teon jurtii ɡrʔaakiirʔ kumaarʔiitbrʔ ɡaa-dhn anusaarʔe dhn dib laaɡib। Old-Testament-Numbers-026-015|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে এই লোকসকল গাদৰ সন্তান: চফোনৰ পৰা চফোনীয়া গোষ্ঠী, হগ্গীয়াৰ পৰা হগ্গীয়া গোষ্ঠী, চূনীৰ পৰা চূনীয়া গোষ্ঠী,|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe ei leaakskl ɡaadrʔ sntaan t͡ʃpheaanrʔ prʔaa t͡ʃpheaaniijʔaa ɡeaasstthiiʔ hɡɡiijʔaarʔ prʔaa hɡɡiijʔaa ɡeaasstthiiʔ t͡ʃuuniirʔ prʔaa t͡ʃuuniijʔaa ɡeaasstthiiʔ Old-Testament-Judges-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোলাৰ পাছত গিলিয়দীয়া যায়ীৰ বাইশ বছৰ ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ বিচাৰকর্তা আছিল।|teaalaarʔ paat͡ʃht ɡilijʔdiijʔaa jaajʔiirʔ baaish bt͡ʃhrʔ isrʔaajʔelii leaaksklrʔ bit͡ʃaarʔkrtaa aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চমূৱেলে তেওঁৰ আগত সকলো কথা ক’লে, তেওঁৰ পৰা কোনো এটা কথাও গোপনে নাৰাখিলে। সেয়ে এলীয়ে ক’লে, “তেওঁ যিহোৱা; তেওঁৰ দৃষ্টিত যি ভাল, তাকেই কৰক।”|tetijʔaa t͡ʃmuurele teonrʔ aaɡt skleaa kthaa k’leʔ teonrʔ prʔaa keaaneaa ettaa kthaao ɡeaapne naarʔaakhile। sejʔe eliijʔe k’leʔ “teon jiheaaraa; teonrʔ drssttit ji bhaalʔ taakei krʔk।” Old-Testament-Numbers-032-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই যি যি দেশ যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ মণ্ডলীৰ আগত পৰাজয় কৰিলে, এয়ে পশুবোৰৰ বাবে যোগ্য ঠাই; আৰু আমি, আপোনাৰ যি দাসকল, আমাৰ অধিক পশুৰ জাক আছে।”|ei ji ji desh jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ mnnddliirʔ aaɡt prʔaaʒjʔ krʔileʔ ejʔe pshubeaarʔrʔ baabe jeaaɡj tthaai; aarʔu aamiʔ aapeaanaarʔ ji daasklʔ aamaarʔ adhik pshurʔ ʒaak aat͡ʃhe।” Old-Testament-Proverbs-004-027|und|SPEAKER_01_Assamese|সোঁ হাতে কি বাওঁ হাতে নুঘুৰিবা, মন্দৰ পৰা তোমাৰ ভৰি দূৰত ৰাখিবা।”|seaan haate ki baaon haate nuɡhurʔibaaʔ mndrʔ prʔaa teaamaarʔ bhrʔi duurʔt rʔaakhibaa।” Old-Testament-Genesis-040-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোচেফে উত্তৰ দি ক’লে, “আপোনাৰ সপোনৰ অর্থ এই; তিনিটা খৰাহিৰে তিনি দিন বুজায়;|tetijʔaa jeaat͡ʃephe uttrʔ di k’leʔ “aapeaanaarʔ speaanrʔ arth ei; tinittaa khrʔaahirʔe tini din buʒaajʔ; New-Testament-Hebrews-011-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে এজনৰ পৰা, সেই মৃত্যু তুল্য জনৰ পৰাই, লেখত আকাশৰ তৰাবোৰৰ সমান, আৰু সাগৰৰ তীৰত থকা বালিৰ নিচিনা অসংখ্য লোক উৎপন্ন হ’ল।|ei hetuke eʒnrʔ prʔaaʔ sei mrtju tulj ʒnrʔ prʔaaiʔ lekht aakaashrʔ trʔaabeaarʔrʔ smaanʔ aarʔu saaɡrʔrʔ tiirʔt thkaa baalirʔ nit͡ʃinaa asnkhj leaak uʔpnn h’l। Old-Testament-1-Kings-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এলিয়াই নিজ মুৰ-শিতানত, তপত শিলত সিজোৱা এটা পিঠা আৰু এটেকেলি পানী দেখিলে। তেতিয়া তেওঁ ভোজন কৰি পুনৰায় বাগৰ দিলে।|tetijʔaa elijʔaai niʒ murʔ-shitaantʔ tpt shilt siʒeaaraa ettaa pitthaa aarʔu ettekeli paanii dekhile। tetijʔaa teon bheaaʒn krʔi punrʔaajʔ baaɡrʔ dile। Old-Testament-Proverbs-024-030|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এলেহুৱা মানুহৰ পথাৰৰ মাজেৰে গৈছিলোঁ, জ্ঞানশূন্য মানুহৰ দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ ওচৰেদি গৈছিলোঁ।|mi elehuraa maanuhrʔ pthaarʔrʔ maaʒerʔe ɡait͡ʃhileaanʔ ʒnjaanshuunj maanuhrʔ drʔaakssaabaarʔiirʔ ot͡ʃrʔedi ɡait͡ʃhileaan। Old-Testament-Psalms-089-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তর্জন-গর্জনেৰে ওফন্দি উঠা সমুদ্ৰক তুমি শাসন কৰা; তাৰ ঢৌ উঠিলে তুমিয়েই সেইবোৰক শান্ত কৰা।|trʒn-ɡrʒnerʔe ophndi utthaa smudrʔk tumi shaasn krʔaa; taarʔ ddhe utthile tumijʔei seibeaarʔk shaant krʔaa। New-Testament-1-Corinthians-014-037|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি নিজকে নিজে ভাববাদী বা আত্মিক বুলি মানে, তেনেহলে মই আপোনালোকলৈ যিবোৰ কথা লিখিছোঁ, সেইবোৰ ঈশ্বৰৰ আদেশ বুলি তেওঁ জানক।|keaaneaare jdi niʒke niʒe bhaabbaadii baa aatmik buli maaneʔ tenehle mi aapeaanaaleaaklai jibeaarʔ kthaa likhit͡ʃheaanʔ seibeaarʔ iishbrʔrʔ aadesh buli teon ʒaank। Old-Testament-Joel-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ আকৃতি ঘোঁৰাৰ আকৃতিৰ নিচিনা, আৰু সিহঁত অশ্বাৰোহী সকল দৰে যোৱাৰ দৰে বেগেৰে যায়।|sihntrʔ aakrti ɡheaanrʔaarʔ aakrtirʔ nit͡ʃinaaʔ aarʔu sihnt ashbaarʔeaahii skl drʔe jeaaraarʔ drʔe beɡerʔe jaajʔ। Old-Testament-Proverbs-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আহাঁ আমি চিয়োলৰ দৰে স্বাস্থ্যৱান লোকসকলক জীয়াই জীয়াই গিলি পেলাওঁ, আৰু তেওঁলোকক গাতত পৰি থকা লোকৰ দৰে কৰোঁহক।|aahaan aami t͡ʃijʔeaalrʔ drʔe sbaasthjraan leaaksklk ʒiijʔaai ʒiijʔaai ɡili pelaaonʔ aarʔu teonleaakk ɡaatt prʔi thkaa leaakrʔ drʔe krʔeaanhk। Old-Testament-Esther-009-021|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রতি বছৰে অদৰ মাহৰ চতুৰ্দশ দিন আৰু পঞ্চদশ দিন দুটা বাধ্যতামূলক ভাৱে ইহুদী লোকসকলে পালন কৰে।|prti bt͡ʃhrʔe adrʔ maahrʔ t͡ʃturʔdsh din aarʔu pnjt͡ʃdsh din duttaa baadhjtaamuulk bhaare ihudii leaakskle paaln krʔe। Old-Testament-Psalms-072-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তৰ্চীচ আৰু দ্বীপবোৰৰ ৰজাসকলে পাৰিশ্রমিক শ্রদ্ধাঞ্জলি আনিব; চিবা আৰু চবাৰ ৰজাসকলে উপহাৰ আনিব।|trʔt͡ʃiit͡ʃ aarʔu dbiipbeaarʔrʔ rʔʒaaskle paarʔishrmik shrddhaanjʒli aanib; t͡ʃibaa aarʔu t͡ʃbaarʔ rʔʒaaskle uphaarʔ aanib। New-Testament-Philemon-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ বন্দী অৱস্থাত জন্মা + 1:10 1 কৰি 4:15 পুত্র ওনীচিমৰ প্রসংগত মই তোমাক অনুৰোধ কৰোঁ;|meaarʔ bndii arsthaat ʒnmaa + krʔi putr oniit͡ʃimrʔ prsnɡt mi teaamaak anurʔeaadh krʔeaan; Old-Testament-Psalms-073-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই মনত গভীৰ দুখ পাইছিলোঁ; আৰু মোৰ অন্তৰত আঘাত লাগিছিল,|jetijʔaa mi mnt ɡbhiirʔ dukh paait͡ʃhileaan; aarʔu meaarʔ antrʔt aaɡhaat laaɡit͡ʃhilʔ New-Testament-Luke-024-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁক আমাৰ প্ৰধান পুৰোহিত আৰু শাসনকর্তা সকলে কেনেকৈ দোষী কৰি প্ৰাণদণ্ডৰ অর্থে শোধাই দি ক্রুচত দিলে৷|teonk aamaarʔ prʔdhaan purʔeaahit aarʔu shaasnkrtaa skle kenekai deaassii krʔi prʔaanndnnddrʔ arthe sheaadhaai di krut͡ʃt dile Old-Testament-Genesis-038-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইত যিহূদাই চুৱা নামৰ কোনো এজন কনানীয়া মানুহৰ ছোৱালীক দেখা পাই তেওঁ সেই ছোৱালীজনীক বিয়া কৰিলে আৰু তাইৰ সৈতে শয়ন কৰিলে।|sei tthaait jihuudaai t͡ʃuraa naamrʔ keaaneaa eʒn knaaniijʔaa maanuhrʔ t͡ʃheaaraaliik dekhaa paai teon sei t͡ʃheaaraaliiʒniik bijʔaa krʔile aarʔu taairʔ saite shjʔn krʔile। Old-Testament-Leviticus-004-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে নিজে কৰা পাপ যেতিয়া তেওঁৰ জ্ঞাত হ’ব, তেতিয়া নিজে কৰা সেই পাপৰ কাৰণে নিজ উপহাৰ স্বৰূপে তেওঁ জাকৰ মাজৰ পৰা এজনী নিৰ্ঘূণী ছাগলী আনিব।|tente niʒe krʔaa paap jetijʔaa teonrʔ ʒnjaat h’bʔ tetijʔaa niʒe krʔaa sei paaprʔ kaarʔnne niʒ uphaarʔ sbrʔuupe teon ʒaakrʔ maaʒrʔ prʔaa eʒnii nirʔɡhuunnii t͡ʃhaaɡlii aanib। Old-Testament-Psalms-097-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ৰজা; পৃথিৱীয়ে আনন্দ কৰক; দ্বীপ সমূহেও আনন্দ কৰক।|jiheaaraai rʔʒaa; prthiriijʔe aannd krʔk; dbiip smuuheo aannd krʔk। Old-Testament-Deuteronomy-032-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেতিয়া ক’ব, “তেওঁলোকৰ দেৱতাবোৰ ক’ত আছে? ক’ত আছে তেওঁলোকৰ সেই শিল যিহত তেওঁলোকে আশ্রয় লৈছিল?|teon tetijʔaa k’bʔ “teonleaakrʔ dertaabeaarʔ k’t aat͡ʃhe? k’t aat͡ʃhe teonleaakrʔ sei shil jiht teonleaake aashrjʔ lait͡ʃhil? New-Testament-Luke-008-045|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে ক’লে, “মোক কোনে চুলে?” তেতিয়া সকলোৱে স্পৰ্শ নকৰা বুলি কোৱাত পিতৰ আৰু তেওঁৰ লগত যোৱা সকলে ক’লে, “হে নাথ, লোক সকলে আপোনাক বেৰি ধৰি, হেচি-মেলি ভিৰ কৰি ৰাখিছে।”|taate jiit͡ʃure k’leʔ “meaak keaane t͡ʃule?” tetijʔaa skleaare sprʔsh nkrʔaa buli keaaraat pitrʔ aarʔu teonrʔ lɡt jeaaraa skle k’leʔ “he naathʔ leaak skle aapeaanaak berʔi dhrʔiʔ het͡ʃi-meli bhirʔ krʔi rʔaakhit͡ʃhe।” New-Testament-2-Corinthians-010-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি জনে নিজকে নিজে যোগ্য-পাত্ৰ দেখুৱাই, তেখেত পৰীক্ষাসিদ্ধ নহয়; কিন্তু যি জনক প্ৰভুৱে যোগ্য-পাত্ৰ জ্ঞান কৰে, তেখেতহে পৰীক্ষাসিদ্ধ।|kijʔneaa ji ʒne niʒke niʒe jeaaɡj-paatrʔ dekhuraaiʔ tekhet prʔiikssaasiddh nhjʔ; kintu ji ʒnk prʔbhure jeaaɡj-paatrʔ ʒnjaan krʔeʔ tekhethe prʔiikssaasiddh। Old-Testament-Jeremiah-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ পৰা যিৰিমিয়ালৈ এই বাক্য আহিল,|jiheaaraarʔ prʔaa jirʔimijʔaalai ei baakj aahilʔ New-Testament-John-001-049|und|SPEAKER_00_Assamese|নথনেলে তেওঁক উত্তৰ দিলে, “ৰব্বি, আপুনিয়েই ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ! আপুনিয়েই ইস্ৰায়েলৰ ৰজা!”|nthnele teonk uttrʔ dileʔ “rʔbbiʔ aapunijʔei iishbrʔrʔ putrʔ! aapunijʔei isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa!” New-Testament-1-Timothy-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰিচাৰিকা মহিলা সকলো সন্মানৰ যোগ্য হব লাগে৷ তেওঁলোক যেন অপবাদ দিওতা নহয়, কিন্তু নিজক সংযম কৰি ৰখা, ধীৰ, আৰু সকলো বিষয়তে তেওঁলোক যেন বিশ্বাসযোগ্য হয়৷|prʔit͡ʃaarʔikaa mhilaa skleaa snmaanrʔ jeaaɡj hb laaɡe teonleaak jen apbaad diotaa nhjʔʔ kintu niʒk snjm krʔi rʔkhaaʔ dhiirʔʔ aarʔu skleaa bissjʔte teonleaak jen bishbaasjeaaɡj hjʔ Old-Testament-1-Kings-004-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ প্ৰতিজনে নিজ নিজ নিৰূপিত কাৰ্যৰ দৰে, সাধাৰণ আৰু বেগী ঘোঁৰাৰ কাৰণে, দিবলগীয়া ঠাইলৈ যৱ ধান আৰু খেৰ আনিছিল।|teonleaakrʔ prʔtiʒne niʒ niʒ nirʔuupit kaarʔjrʔ drʔeʔ saadhaarʔnn aarʔu beɡii ɡheaanrʔaarʔ kaarʔnneʔ diblɡiijʔaa tthaailai jr dhaan aarʔu kherʔ aanit͡ʃhil। New-Testament-Revelation-017-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই দূত জনে মোক আকৌ ক’লে, “তুমি যি পানী দেখিলা, অৰ্থাৎ য’ত সেই বেশ্যা বহি আছে, সেই পানীবোৰেই অনেক প্ৰজা, সাধাৰণ লোক, সকলো জাতি আৰু ভাষাৰ লোক সকল।|sei duut ʒne meaak aake k’leʔ “tumi ji paanii dekhilaaʔ arʔthaaʔ j’t sei beshjaa bhi aat͡ʃheʔ sei paaniibeaarʔei anek prʔʒaaʔ saadhaarʔnn leaakʔ skleaa ʒaati aarʔu bhaassaarʔ leaak skl। Old-Testament-Isaiah-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ক্রন্দন মোৱাবৰ সীমাৰ চাৰিওফালে, আৰু তাৰ বিলাপ এগালীমৰ পৰা বেৰ-এলীমমলৈকে শুনা গৈছে।|sei krndn meaaraabrʔ siimaarʔ t͡ʃaarʔiophaaleʔ aarʔu taarʔ bilaap eɡaaliimrʔ prʔaa berʔ-eliimmlaike shunaa ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-120-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে শান্তিক ঘৃণা কৰে, সেই লোকসকলৰ সৈতে মই বহুকাল বাস কৰিছোঁ।|ji skle shaantik ɡhrnnaa krʔeʔ sei leaaksklrʔ saite mi bhukaal baas krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-2-Samuel-001-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক ক’লে, “মই বিনয় কৰোঁ, তুমি মোৰ ওচৰত থিয় হৈ মোক বধ কৰা কাৰণ মোক শিৰামূৰিয়ে ধৰিছে, যদিও মোত এতিয়াও প্ৰাণ আছে।”|tetijʔaa teon meaak k’leʔ “mi binjʔ krʔeaanʔ tumi meaarʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai meaak bdh krʔaa kaarʔnn meaak shirʔaamuurʔijʔe dhrʔit͡ʃheʔ jdio meaat etijʔaao prʔaann aat͡ʃhe।” Old-Testament-Exodus-040-037|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আবাসৰ ওপৰৰ পৰা যদি মেঘ আঁতৰি নাযায়, তেতিয়ালৈকে তেওঁলোকে যাত্ৰা নকৰে।|kintu aabaasrʔ oprʔrʔ prʔaa jdi meɡh aantrʔi naajaajʔʔ tetijʔaalaike teonleaake jaatrʔaa nkrʔe। New-Testament-John-010-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে পুনৰ তেওঁলোকক ক’লে, “মই আপোনালোকক সঁচাই কওঁ, ময়েই মেৰৰ গৰালৰ দুৱাৰ।|tetijʔaa jiit͡ʃure punrʔ teonleaakk k’leʔ “mi aapeaanaaleaakk snt͡ʃaai konʔ mjʔei merʔrʔ ɡrʔaalrʔ duraarʔ। Old-Testament-Proverbs-008-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মহাসাগৰৰ আগতে, আৰু পানীৰ ভুমুকবোৰ হোৱাৰ আগতে, মোক জন্ম দিয়া হৈছিল।|mhaasaaɡrʔrʔ aaɡteʔ aarʔu paaniirʔ bhumukbeaarʔ heaaraarʔ aaɡteʔ meaak ʒnm dijʔaa hait͡ʃhil। New-Testament-John-017-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মই এই জগতত বেছি দিন নাথাকো; কিন্তু এই লোক সকল হ’লে জগতত থাকিব, মই তোমাৰ ওচৰলৈ যাওঁ। হে পবিত্ৰ পিতৃ, আমি যেনেকৈ এক হৈ আছোঁ, তোমাৰ নামেৰে মোক দিয়া লোক সকলো যেন তেনেকৈ এক হব পাৰে৷|mi ei ʒɡtt bet͡ʃhi din naathaakeaa; kintu ei leaak skl h’le ʒɡtt thaakibʔ mi teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai jaaon। he pbitrʔ pitrʔ aami jenekai ek hai aat͡ʃheaanʔ teaamaarʔ naamerʔe meaak dijʔaa leaak skleaa jen tenekai ek hb paarʔe New-Testament-Acts-019-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কার্য সম্পন্ন হোৱাত পৌলে মাকিদনিয়া আৰু আখায়া দেশেদি ফুৰি যিৰূচালেমলৈ যাবৰ বাবে মন কৰি ক’লে, ‘তালৈ যোৱাৰ পাছত মই ৰোম নগৰকো দেখা পাব লাগিব’।|ei kaarj smpnn heaaraat pele maakidnijʔaa aarʔu aakhaajʔaa deshedi phurʔi jirʔuut͡ʃaalemlai jaabrʔ baabe mn krʔi k’leʔ ‘taalai jeaaraarʔ paat͡ʃht mi rʔeaam nɡrʔkeaa dekhaa paab laaɡib’। New-Testament-Romans-010-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তদুপৰি মই কওঁ, “ইস্ৰায়েলৰ লোকে জানো জানিবলৈ পোৱা নাই?” প্ৰথমতে মোচিয়ে কৈছে, + 10:19 দ্বি বি 32:21 “নগণ্য জাতিৰ দ্বাৰাই তোমালোকৰ ঈৰ্ষা জন্মাম৷ নিৰ্ব্বোধ জাতিৰ দ্বাৰাই তোমালোকৰ খং তোলাম৷”|tduprʔi mi konʔ “isrʔaajʔelrʔ leaake ʒaaneaa ʒaaniblai peaaraa naai?” prʔthmte meaat͡ʃijʔe kait͡ʃheʔ + dbi bi “nɡnnj ʒaatirʔ dbaarʔaai teaamaaleaakrʔ iirʔssaa ʒnmaam nirʔbbeaadh ʒaatirʔ dbaarʔaai teaamaaleaakrʔ khn teaalaam” Old-Testament-Nehemiah-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মই তেওঁৰ ওচৰলৈ কৈ পঠালোঁ, “আপুনি কোৱাৰ দৰে কোনো কাৰ্য কৰা হোৱা নাই, কিন্তু সেইবোৰ আপোনাৰ মনেৰে সাজি কোৱা কথা।”|taarʔ paat͡ʃht mi teonrʔ ot͡ʃrʔlai kai ptthaaleaanʔ “aapuni keaaraarʔ drʔe keaaneaa kaarʔj krʔaa heaaraa naaiʔ kintu seibeaarʔ aapeaanaarʔ mnerʔe saaʒi keaaraa kthaa।” New-Testament-John-013-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৰ শিষ্য সকলৰ মাজৰ এজনক তেওঁ বহুত প্ৰেম কৰিছিল সেই শিষ্য জনে মেজৰ কাষত হেলনীয়া হৈ পৰি যীচুৰ বুকুৰ কাষতে আছিল৷|jiit͡ʃurʔ shissj sklrʔ maaʒrʔ eʒnk teon bhut prʔem krʔit͡ʃhil sei shissj ʒne meʒrʔ kaasst helniijʔaa hai prʔi jiit͡ʃurʔ bukurʔ kaasste aat͡ʃhil Old-Testament-Psalms-121-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পৰ্ব্বতবোৰৰ ফালে মোৰ চকু তুলি কওঁ, ক’ৰ পৰা মোৰ সহায় আহিব?|mi prʔbbtbeaarʔrʔ phaale meaarʔ t͡ʃku tuli konʔ k’rʔ prʔaa meaarʔ shaajʔ aahib? Old-Testament-Ezekiel-026-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘হে তূৰ, চোৱা! মই তোমাৰ বিপক্ষ; সমুদ্ৰই নিজৰ ঢৌৱে উটুওৱাদি মই তোমাৰ বিৰুদ্ধে অনেক জাতিক তুলিম!|ei hetuke prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘he tuurʔʔ t͡ʃeaaraa! mi teaamaarʔ bipkss; smudrʔi niʒrʔ ddhere uttuoraadi mi teaamaarʔ birʔuddhe anek ʒaatik tulim! New-Testament-Mark-010-041|und|SPEAKER_00_Assamese|আন দহ জনে এই কথা শুনি, যাকোব আৰু যোহনলৈ কুপিত হ’ব ধৰিলে।|aan dh ʒne ei kthaa shuniʔ jaakeaab aarʔu jeaahnlai kupit h’b dhrʔile। Old-Testament-Psalms-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই তোমাৰ হাতেৰে সৃষ্টি কৰা আকাশৰ ফালে চাওঁ আৰু তাত তুমি স্থাপন কৰা চন্দ্ৰ আৰু তৰাবোৰলৈ চাওঁ,|jetijʔaa mi teaamaarʔ haaterʔe srsstti krʔaa aakaashrʔ phaale t͡ʃaaon aarʔu taat tumi sthaapn krʔaa t͡ʃndrʔ aarʔu trʔaabeaarʔlai t͡ʃaaonʔ New-Testament-Hebrews-010-006|und|SPEAKER_00_Assamese|হোমত আৰু পাপাৰ্থক বলিদানত তুমি সন্তুষ্ট নহ’লা;|heaamt aarʔu paapaarʔthk blidaant tumi sntusstt nh’laa; Old-Testament-Psalms-025-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে উন্নতিৰ মাজেদি নিজৰ জীৱন কটাব; তেওঁলোকৰ বংশধৰসকলে দেশ অধিকাৰ কৰিব।|teonleaake unntirʔ maaʒedi niʒrʔ ʒiirn kttaab; teonleaakrʔ bnshdhrʔskle desh adhikaarʔ krʔib। Old-Testament-Numbers-005-029|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে অন্তৰ্জ্বালাযুক্ত বিধি; যেতিয়া কোনো মহিলাই নিজ স্বামীৰ অধীন হৈয়ো অবাটে গৈ অশুচি হয়, তাইৰ বাবেই এই বিধি।|ejʔe antrʔʒbaalaajukt bidhi; jetijʔaa keaaneaa mhilaai niʒ sbaamiirʔ adhiin haijʔeaa abaatte ɡai ashut͡ʃi hjʔʔ taairʔ baabei ei bidhi। New-Testament-Mark-005-041|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ ছোৱালী জনীৰ হাতত ধৰি তাইক কলে, “টালিথা কুমী”; অৰ্থাৎ, “আইটি, মই তোমাক কওঁ, উঠা।”|paat͡ʃht teon t͡ʃheaaraalii ʒniirʔ haatt dhrʔi taaik kleʔ “ttaalithaa kumii”; arʔthaaʔʔ “aaittiʔ mi teaamaak konʔ utthaa।” New-Testament-Acts-020-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত তিনি মাহ থাকি, সমুদ্ৰ-পথেদি চিৰিয়া দেশত যাবলৈ উদ্যত হোৱাত, ইহুদী সকলে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে চক্ৰান্ত কৰিলে৷ তেতিয়া তেওঁ মাকিদনিয়াইদি উলটি যাবলৈ সিদ্ধান্ত গ্ৰহণ কৰিলে।|taat tini maah thaakiʔ smudrʔ-pthedi t͡ʃirʔijʔaa desht jaablai udjt heaaraatʔ ihudii skle teonrʔ birʔuddhe t͡ʃkrʔaant krʔile tetijʔaa teon maakidnijʔaaidi ultti jaablai siddhaant ɡrʔhnn krʔile। Old-Testament-Ezekiel-044-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চৰাই হওঁক কি পশু হওঁক, নিজে মৰা বা জন্তুৱে ছিৰা একোকেই পুৰোহিতসকলে নাখাব।|aarʔu t͡ʃrʔaai honk ki pshu honkʔ niʒe mrʔaa baa ʒnture t͡ʃhirʔaa ekeaakei purʔeaahitskle naakhaab। Old-Testament-Joshua-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মোচিয়ে যৰ্দ্দনৰ সিপাৰেও দুই জন-গোষ্ঠীক আৰু আধা জন-গোষ্ঠীক অধিকাৰ কৰিবলৈ দিছিল, কিন্তু লেবীয়াসকলক তেওঁ একো ভাগ দিয়া নাছিল৷|kijʔneaa meaat͡ʃijʔe jrʔddnrʔ sipaarʔeo dui ʒn-ɡeaasstthiik aarʔu aadhaa ʒn-ɡeaasstthiik adhikaarʔ krʔiblai dit͡ʃhilʔ kintu lebiijʔaasklk teon ekeaa bhaaɡ dijʔaa naat͡ʃhil Old-Testament-1-Chronicles-026-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পশ্চিমফালৰ চোতালত চাৰি জনক নিযুক্ত কৰে, চাৰি জন বাটত আৰু চোতালত দুজন।|psht͡ʃimphaalrʔ t͡ʃeaataalt t͡ʃaarʔi ʒnk nijukt krʔeʔ t͡ʃaarʔi ʒn baattt aarʔu t͡ʃeaataalt duʒn। Old-Testament-2-Kings-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও যাৰবিয়ামে যিবোৰ পাপৰ দ্বাৰাই ইস্ৰায়েলক পাপ কৰাইছিল, তেওঁলোকে সেই সকলো পাপ কার্য কৰিয়েই থাকিল। আচেৰা মুৰ্ত্তিটো তেতিয়াও চমৰিয়াতে আছিল।|tthaapio jaarʔbijʔaame jibeaarʔ paaprʔ dbaarʔaai isrʔaajʔelk paap krʔaait͡ʃhilʔ teonleaake sei skleaa paap kaarj krʔijʔei thaakil। aat͡ʃerʔaa murʔttitteaa tetijʔaao t͡ʃmrʔijʔaate aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-015-035|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে অনিষ্টক গৰ্ভধাৰণ কৰি ক্লেশ প্ৰসৱ কৰে; সিহঁতৰ পেটে প্ৰতাৰণা উৎপন্ন কৰে।”|sihnte anissttk ɡrʔbhdhaarʔnn krʔi klesh prʔsr krʔe; sihntrʔ pette prʔtaarʔnnaa uʔpnn krʔe।” Old-Testament-1-Kings-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গিলিয়দ দেশত, অৰ্থাৎ ইমোৰীয়াসকলৰ চীহোন ৰজাৰ দেশত উৰীৰ পুত্ৰ গেবৰ আৰু বাচানৰ ওগ ৰজা; সেই দেশত কেৱল তেৱেঁই বিষয়া আছিল।|aarʔu ɡilijʔd deshtʔ arʔthaaʔ imeaarʔiijʔaasklrʔ t͡ʃiiheaan rʔʒaarʔ desht urʔiirʔ putrʔ ɡebrʔ aarʔu baat͡ʃaanrʔ oɡ rʔʒaa; sei desht kerl tereni bissjʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েল বংশ, যিহোৱাই তোমালোকক যি কথা ঘোষণা কৰিছে, তাক শুনা।|he isrʔaajʔel bnshʔ jiheaaraai teaamaaleaakk ji kthaa ɡheaassnnaa krʔit͡ʃheʔ taak shunaa। New-Testament-Romans-008-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যদি সন্তান হওঁ, তেনেহলে উত্তৰাধিকাৰীও হওঁ। খ্ৰীষ্টে সৈতে মহিমান্বিত হ’বলৈ যদিহে আমি তেৱেঁ সৈতে দুখভোগ কৰোঁ, তেনেহলে আমি ঈশ্বৰৰ উত্তৰাধিকাৰী আৰু খ্ৰীষ্টে সৈতেও উত্তৰাধিকাৰী হওঁ। + 8:17 গালা 4:7; ইফি 1:11; 2 তীম 2:11, 12; 1 পি 1:3, 4|aami jdi sntaan honʔ tenehle uttrʔaadhikaarʔiio hon। khrʔiisstte saite mhimaanbit h’blai jdihe aami teren saite dukhbheaaɡ krʔeaanʔ tenehle aami iishbrʔrʔ uttrʔaadhikaarʔii aarʔu khrʔiisstte saiteo uttrʔaadhikaarʔii hon। + ɡaalaa ; iphi ; tiim ʔ ; pi ʔ New-Testament-Matthew-023-004|und|SPEAKER_00_Assamese|হয়, তেওঁলোকে গধূৰ আৰু অসহনীয় ভাৰ বান্ধি মানুহবোৰৰ কান্ধত দিয়ে, কিন্তু নিজে এটা আঙুলিৰেও সেই ভাৰ লৰাবলৈ ইচ্ছা নকৰে।|hjʔʔ teonleaake ɡdhuurʔ aarʔu ashniijʔ bhaarʔ baandhi maanuhbeaarʔrʔ kaandht dijʔeʔ kintu niʒe ettaa aanɡulirʔeo sei bhaarʔ lrʔaablai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔe। Old-Testament-1-Chronicles-011-030|und|SPEAKER_01_Assamese|নটোফাতীয়া মহৰয়, নটোফাতীয়া বানাৰ পুত্ৰ হেলদ,|ntteaaphaatiijʔaa mhrʔjʔʔ ntteaaphaatiijʔaa baanaarʔ putrʔ heldʔ Old-Testament-Exodus-024-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে আৰু তেওঁৰ পৰিচাৰক যিহোচূৱাক লগত লৈ ঈশ্বৰৰ পৰ্ব্বতলৈ উঠি গ’ল।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe aarʔu teonrʔ prʔit͡ʃaarʔk jiheaat͡ʃuuraak lɡt lai iishbrʔrʔ prʔbbtlai utthi ɡ’l। New-Testament-Luke-007-037|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত নগৰত থকা এজনী পাতকী তিৰোতাই ফৰীচীৰ ঘৰত তেওঁ ভোজনত বহি থকা বুলি জানিবলৈ পায়, সুগন্ধি তেলেৰে ভৰা এটা স্ফটিকৰ বটল আনিলে;|sei smjʔt nɡrʔt thkaa eʒnii paatkii tirʔeaataai phrʔiit͡ʃiirʔ ɡhrʔt teon bheaaʒnt bhi thkaa buli ʒaaniblai paajʔʔ suɡndhi telerʔe bhrʔaa ettaa sphttikrʔ bttl aanile; Old-Testament-Psalms-057-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে মোৰ ভৰিলৈ জাল পাতিলে; মোৰ প্ৰাণ নত হৈছে। সিহঁতে মোৰ সন্মুখত গাত খানিলে; সিহঁত নিজেই তাৰ ভিতৰত পৰিল। [চেলা]।|sihnte meaarʔ bhrʔilai ʒaal paatile; meaarʔ prʔaann nt hait͡ʃhe। sihnte meaarʔ snmukht ɡaat khaanile; sihnt niʒei taarʔ bhitrʔt prʔil। [t͡ʃelaa]। New-Testament-Matthew-028-016|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত গালীল প্ৰদেশৰ যি পৰ্বত যীচুৱে নিৰূপণ কৰি থৈছিল তালৈকে তেওঁৰ এঘাৰ জন শিষ্য গ’ল;|paat͡ʃht ɡaaliil prʔdeshrʔ ji prʔbt jiit͡ʃure nirʔuupnn krʔi thait͡ʃhil taalaike teonrʔ eɡhaarʔ ʒn shissj ɡ’l; Old-Testament-Jeremiah-050-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰাই বাবিলৰ বিষয়ে আৰু বাবিলৰ লোকসকলৰ + 50:1 কলদীয়াহঁতৰ বিষয়ে যিহোৱাই কোৱা বাক্য।|jirʔimijʔaa bhaabbaadiirʔ dbaarʔaai baabilrʔ bissjʔe aarʔu baabilrʔ leaaksklrʔ + kldiijʔaahntrʔ bissjʔe jiheaaraai keaaraa baakj। Old-Testament-Daniel-008-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰাজ্যবোৰৰ শেষৰ সময়ত, পাপীসকলে যেতিয়া সীমা চেৰাব, তেতিয়া কঠোৰ চেহেৰা থকা, এজন অতি বুদ্ধিয়ক ৰজা উৎপন্ন হ’ব;|sei rʔaaʒjbeaarʔrʔ shessrʔ smjʔtʔ paapiiskle jetijʔaa siimaa t͡ʃerʔaabʔ tetijʔaa kttheaarʔ t͡ʃeherʔaa thkaaʔ eʒn ati buddhijʔk rʔʒaa uʔpnn h’b; New-Testament-Acts-016-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌলে যাত্রাত তীমথিয়কো নিজৰ লগত লৈ যাবলৈ বিচাৰিলে আৰু সেয়ে তেওঁক চুন্নৎ কৰালে; কাৰণ সেই অঞ্চলবোৰত ইহুদী লোক আছিল আৰু তেওঁলোকে তীমথিয়ৰ পিতৃ গ্রীক জাতিৰ বুলি জানিছিল।|pele jaatraat tiimthijʔkeaa niʒrʔ lɡt lai jaablai bit͡ʃaarʔile aarʔu sejʔe teonk t͡ʃunnʔ krʔaale; kaarʔnn sei anjt͡ʃlbeaarʔt ihudii leaak aat͡ʃhil aarʔu teonleaake tiimthijʔrʔ pitr ɡriik ʒaatirʔ buli ʒaanit͡ʃhil। New-Testament-John-016-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকক ক’বলৈ মোৰ অনেক কথা আছে, কিন্তু সেই কথা এতিয়া গ্ৰহণ কৰিবলৈ অতিৰিক্ত হব।|teaamaaleaakk k’blai meaarʔ anek kthaa aat͡ʃheʔ kintu sei kthaa etijʔaa ɡrʔhnn krʔiblai atirʔikt hb। Old-Testament-Deuteronomy-032-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাৰ অংশই হৈছে তেওঁৰ লোকসকল, যাকোবৰ বংশই হ’ল তেওঁৰ অধিকাৰৰ অংশ।|kijʔneaa jiheaaraarʔ anshi hait͡ʃhe teonrʔ leaaksklʔ jaakeaabrʔ bnshi h’l teonrʔ adhikaarʔrʔ ansh। Old-Testament-Exodus-018-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দায়িত্ব তোমাৰ বাবে ভাৰস্বৰূপ হৈছে, সেয়ে তুমি অকলে বহন কৰিব নোৱাৰিবা। এইদৰে কৰিলে তুমি আৰু তোমাৰ ওচৰলৈ অহা লোকসকল নিশ্চয় ভাগৰি পৰিব।|ei daajʔitb teaamaarʔ baabe bhaarʔsbrʔuup hait͡ʃheʔ sejʔe tumi akle bhn krʔib neaaraarʔibaa। eidrʔe krʔile tumi aarʔu teaamaarʔ ot͡ʃrʔlai ahaa leaakskl nisht͡ʃjʔ bhaaɡrʔi prʔib। Old-Testament-Amos-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|নগৰৰ দুৱাৰত অন্যায়ৰ বিৰুদ্ধে থিয় হোৱাজনক, তোমালোকে ঘিণ কৰা আৰু সত্য কথা কোৱা জনক তুচ্ছ কৰা।|nɡrʔrʔ duraarʔt anjaajʔrʔ birʔuddhe thijʔ heaaraaʒnkʔ teaamaaleaake ɡhinn krʔaa aarʔu stj kthaa keaaraa ʒnk tut͡ʃt͡ʃh krʔaa। New-Testament-Hebrews-011-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে যি দেশৰ পৰা ওলাই আহিছিল, তালৈ মন কৰা হ’লে, অৱশ্যে উলটি যাবলৈ সু-সময় পালেহেঁতেন।|teonleaake ji deshrʔ prʔaa olaai aahit͡ʃhilʔ taalai mn krʔaa h’leʔ arshje ultti jaablai su-smjʔ paalehenten। Old-Testament-1-Kings-020-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে দুপৰীয়া বাহিৰ ওলাই গ’ল; সেই সময়ত বিন-হদদ আৰু তেওঁক সহায় কৰিবলৈ সেই বত্ৰিশ জন ৰজাই পঁজাবোৰত পান কৰি মতলীয়া হৈ আছিল।|paat͡ʃht teonleaake duprʔiijʔaa baahirʔ olaai ɡ’l; sei smjʔt bin-hdd aarʔu teonk shaajʔ krʔiblai sei btrʔish ʒn rʔʒaai pnʒaabeaarʔt paan krʔi mtliijʔaa hai aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই সচাঁকৈয়ে তোমাৰ বাবে সাজিলোঁ, এটা বাস কৰা গৃহ, এয়ে যুগে যুগে তোমাৰ বাসস্থান হ’ব৷”|kintu mi st͡ʃaankaijʔe teaamaarʔ baabe saaʒileaanʔ ettaa baas krʔaa ɡrhʔ ejʔe juɡe juɡe teaamaarʔ baassthaan h’b” Old-Testament-Ezekiel-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহক মই কেতিয়াও কৰা নাই আৰু যিহৰ নিচিনা কেতিয়াও নকৰিম, তোমাৰ আটাই ঘিণলগীয়া কাৰ্যবোৰৰ কাৰণে তাকেই তোমাৰ মাজত কৰিম।|jihk mi ketijʔaao krʔaa naai aarʔu jihrʔ nit͡ʃinaa ketijʔaao nkrʔimʔ teaamaarʔ aattaai ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔjbeaarʔrʔ kaarʔnne taakei teaamaarʔ maaʒt krʔim। Old-Testament-Psalms-029-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ লিবানোনৰ পর্বতমালাক দামুৰিৰ দৰে ডেও দি নচুৱায়; চিৰিয়োনক নচুৱায় যুবা বন্য ষাঁড়ৰ দৰে।|teon libaaneaanrʔ prbtmaalaak daamurʔirʔ drʔe ddeo di nt͡ʃuraajʔ; t͡ʃirʔijʔeaank nt͡ʃuraajʔ jubaa bnj ssaanddʔrʔ drʔe। New-Testament-John-014-029|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ ঘটা কালত তোমালোকে যেন বিশ্বাস কৰা, এই কাৰণে ঘটাৰ আগেয়ে, মই তোমালোকক এইবোৰ কথা ক’লোঁ।|eibeaarʔ ɡhttaa kaalt teaamaaleaake jen bishbaas krʔaaʔ ei kaarʔnne ɡhttaarʔ aaɡejʔeʔ mi teaamaaleaakk eibeaarʔ kthaa k’leaan। Old-Testament-1-Samuel-024-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তুমি মোৰ পাছত মোৰ বংশ উচ্ছন্ন নকৰিবলৈ, আৰু মোৰ পিতৃ বংশৰ পৰা মোৰ নামো লুপ্ত নকৰিবলৈ যিহোৱাৰ নামেৰে মোৰ আগত শপত খোৱা।|sejʔe tumi meaarʔ paat͡ʃht meaarʔ bnsh ut͡ʃt͡ʃhnn nkrʔiblaiʔ aarʔu meaarʔ pitr bnshrʔ prʔaa meaarʔ naameaa lupt nkrʔiblai jiheaaraarʔ naamerʔe meaarʔ aaɡt shpt kheaaraa। New-Testament-Mark-009-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো কি কব লাগিছিল, সেই বিষয়ে পিতৰে নাজানিছিল; কাৰণ তেওঁলোকৰ বৰ ভয় লাগিছিল।|kijʔneaa ki kb laaɡit͡ʃhilʔ sei bissjʔe pitrʔe naaʒaanit͡ʃhil; kaarʔnn teonleaakrʔ brʔ bhjʔ laaɡit͡ʃhil। Old-Testament-Job-039-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বুদ্ধিৰেই জানো শেনে ওপৰলৈ উড়া মাৰে, আৰু তাতে সি জানো দক্ষিণ ফাললৈ নিজৰ ডেউকা মেলে?|teaamaarʔ buddhirʔei ʒaaneaa shene oprʔlai uddʔaa maarʔeʔ aarʔu taate si ʒaaneaa dkssinn phaallai niʒrʔ ddeukaa mele? New-Testament-Mark-006-054|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকে নাৱৰ পৰা নামি আহোতে সেই ঠাইৰ মানুহবোৰে যীচুক চিনি পালে৷|aarʔu teonleaake naarrʔ prʔaa naami aaheaate sei tthaairʔ maanuhbeaarʔe jiit͡ʃuk t͡ʃini paale Old-Testament-Ezekiel-027-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তৰ্চীচৰ জাহাজবোৰ তোমাৰ বাণিজ্য-দ্ৰব্য লৈ যোৱা বণিকৰ দলস্বৰূপ আছিল! সেই কাৰণে তুমি তোমাৰ সামগ্রীবোৰেৰে পৰিপূৰ্ণ হৈ সমুদ্ৰৰ মাজত অতিশয় গৌৰৱান্বিত হৈছিলা!|trʔt͡ʃiit͡ʃrʔ ʒaahaaʒbeaarʔ teaamaarʔ baanniʒj-drʔbj lai jeaaraa bnnikrʔ dlsbrʔuup aat͡ʃhil! sei kaarʔnne tumi teaamaarʔ saamɡriibeaarʔerʔe prʔipuurʔnn hai smudrʔrʔ maaʒt atishjʔ ɡerʔraanbit hait͡ʃhilaa! Old-Testament-Isaiah-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যিচয়াই উত্তৰ দি ক’লে, “হে দায়ুদৰ বংশ শুনা, লোকসকলৰ ধৈর্যৰ পৰীক্ষা যথেষ্ট হোৱা নাই নে! মোৰ ঈশ্বৰৰ ধৈর্যকো পৰীক্ষা কৰিবা নে?|sejʔe jit͡ʃjʔaai uttrʔ di k’leʔ “he daajʔudrʔ bnsh shunaaʔ leaaksklrʔ dhairjrʔ prʔiikssaa jthesstt heaaraa naai ne! meaarʔ iishbrʔrʔ dhairjkeaa prʔiikssaa krʔibaa ne? New-Testament-Luke-015-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত বৰ পুতেক পথাৰত আছিল। পাছত তেওঁ আহি ঘৰৰ ওচৰ পাই, বাজনা আৰু নচাৰ শব্দ শুনিলে।|sei smjʔt brʔ putek pthaarʔt aat͡ʃhil। paat͡ʃht teon aahi ɡhrʔrʔ ot͡ʃrʔ paaiʔ baaʒnaa aarʔu nt͡ʃaarʔ shbd shunile। Old-Testament-Judges-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মানোহে যিহোৱাৰ দূতক ক’লে, “আপুনি আমাৰ মিনতি গ্ৰহণ কৰি ইয়াতে অলপ সময় থাকক, আমি আপোনাৰ বাবে এটি ছাগলী পোৱালি যুগুত কৰোঁ।”|paat͡ʃht maaneaahe jiheaaraarʔ duutk k’leʔ “aapuni aamaarʔ minti ɡrʔhnn krʔi ijʔaate alp smjʔ thaakkʔ aami aapeaanaarʔ baabe etti t͡ʃhaaɡlii peaaraali juɡut krʔeaan।” Old-Testament-Proverbs-002-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দুষ্টসকলক দেশৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব, আৰু অবিশ্বাসী লোকক দেশৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হৈ যাব।|kintu dussttsklk deshrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa h’bʔ aarʔu abishbaasii leaakk deshrʔ prʔaa ut͡ʃt͡ʃhnn krʔaa hai jaab। Old-Testament-Deuteronomy-001-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই আপোনালোকক কৈছিলোঁ, “আপোনালোকে ভয় নকৰিব, সেই লোকসকললৈ ভয় নকৰিব।|tetijʔaa mi aapeaanaaleaakk kait͡ʃhileaanʔ “aapeaanaaleaake bhjʔ nkrʔibʔ sei leaakskllai bhjʔ nkrʔib। New-Testament-Acts-010-047|und|SPEAKER_00_Assamese|“আমাৰ নিচিনাকৈ পবিত্ৰ আত্মা পোৱা এওঁলোক বাপ্তাইজিত নহবলৈ কোনোবাই জলক বাধা দিব পাৰে নে?”|“aamaarʔ nit͡ʃinaakai pbitrʔ aatmaa peaaraa eonleaak baaptaaiʒit nhblai keaaneaabaai ʒlk baadhaa dib paarʔe ne?” Old-Testament-Job-034-028|und|SPEAKER_01_Assamese|দৰিদ্ৰৰ কাতৰোক্তি তাৰ আগত উপস্থিত কৰে, আৰু দুখিত বিলাকৰ কাতৰোক্তি তেওঁৰ কাণত পেলায়।|drʔidrʔrʔ kaatrʔeaakti taarʔ aaɡt upsthit krʔeʔ aarʔu dukhit bilaakrʔ kaatrʔeaakti teonrʔ kaannt pelaajʔ। Old-Testament-Numbers-034-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বিন্যামীন ফৈদৰ কিশ্লোনৰ পুত্ৰ ইলীদদ।|aarʔu binjaamiin phaidrʔ kishleaanrʔ putrʔ iliidd। Old-Testament-Genesis-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যেতিয়া সূর্য মাৰ গৈছিল, তেতিয়া অব্ৰামৰ ঘোৰ টোপনি আহিল; হঠাতে এক ঘন আৰু ভয়ংকৰ অন্ধকাৰ তেওঁৰ ওপৰত নামি আহিল।|paat͡ʃht jetijʔaa suurj maarʔ ɡait͡ʃhilʔ tetijʔaa abrʔaamrʔ ɡheaarʔ tteaapni aahil; htthaate ek ɡhn aarʔu bhjʔnkrʔ andhkaarʔ teonrʔ oprʔt naami aahil। New-Testament-Mark-013-031|und|SPEAKER_00_Assamese|আকাশ আৰু পৃথিৱী লুপ্ত হ’ব কিন্তু মোৰ বাক্য কেতিয়াও লুপ্ত নহ’ব।|aakaash aarʔu prthirii lupt h’b kintu meaarʔ baakj ketijʔaao lupt nh’b। Old-Testament-Job-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইয়োবে পুনৰায় উত্তৰ কৰি ক’লে,|tetijʔaa ijʔeaabe punrʔaajʔ uttrʔ krʔi k’leʔ Old-Testament-Isaiah-037-013|und|SPEAKER_01_Assamese|হমাতৰ ৰজা, অৰ্পদৰ ৰজা, চফৰ্বয়িম নগৰৰ ৰজা, হেনাৰ আৰু ইব্বাৰ ৰজা সকল ক’ত আছে?|hmaatrʔ rʔʒaaʔ arʔpdrʔ rʔʒaaʔ t͡ʃphrʔbjʔim nɡrʔrʔ rʔʒaaʔ henaarʔ aarʔu ibbaarʔ rʔʒaa skl k’t aat͡ʃhe? Old-Testament-2-Kings-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে অৰামৰ ৰজাৰ বৰকৈ খং উঠিল। সেয়ে তেওঁ নিজৰ দাসবোৰক মাতি ক’লে, “আমাৰ মাজৰ কোন মানুহ ইস্ৰায়েলৰ ৰজাৰ পক্ষত আছে, তাক তোমালোকে মোক নোকোৱানে?”|ei hetuke arʔaamrʔ rʔʒaarʔ brʔkai khn utthil। sejʔe teon niʒrʔ daasbeaarʔk maati k’leʔ “aamaarʔ maaʒrʔ keaan maanuh isrʔaajʔelrʔ rʔʒaarʔ pksst aat͡ʃheʔ taak teaamaaleaake meaak neaakeaaraane?” New-Testament-Luke-022-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “আমি ক’ত যুগুত কৰাতো আপুনি ইচ্ছা কৰে?”|tetijʔaa teonleaake teonk sudhileʔ “aami k’t juɡut krʔaateaa aapuni it͡ʃt͡ʃhaa krʔe?” Old-Testament-Job-030-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই জানো,যে, তুমি মোক মৃত্যুলৈ নিছা, আৰু সকলো জীয়া লোকৰ নিৰূপিত ঘৰলৈ মোক লৈ গৈছা।|kijʔneaa mi ʒaaneaaʔjeʔ tumi meaak mrtjulai nit͡ʃhaaʔ aarʔu skleaa ʒiijʔaa leaakrʔ nirʔuupit ɡhrʔlai meaak lai ɡait͡ʃhaa। Old-Testament-Psalms-139-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আগ-পাছ সকলো ফালে তুমি মোক ঘেৰি ৰাখিছা আৰু মোৰ ওপৰত তোমাৰ হাত ৰাখিছা।|aaɡ-paat͡ʃh skleaa phaale tumi meaak ɡherʔi rʔaakhit͡ʃhaa aarʔu meaarʔ oprʔt teaamaarʔ haat rʔaakhit͡ʃhaa। Old-Testament-Numbers-016-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোক প্ৰতিজনে নিজ নিজ আঙঠা-ধৰা লৈ, তাৰ ওপৰত জুই ৰাখি, ধূপ দি, মোচি আৰু হাৰোণৰ লগত সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত থিয় হ’ল।|paat͡ʃht teonleaak prʔtiʒne niʒ niʒ aanɡtthaa-dhrʔaa laiʔ taarʔ oprʔt ʒui rʔaakhiʔ dhuup diʔ meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ lɡt saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ mukht thijʔ h’l। Old-Testament-Job-039-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে আঠু পাৰিহে গৰ্ভৰ পৰা পোৱালি উলিয়ায়, আৰু তেতিয়াই নিজৰ বেদনা জোকাৰি পেলায়।|sihnte aatthu paarʔihe ɡrʔbhrʔ prʔaa peaaraali ulijʔaajʔʔ aarʔu tetijʔaai niʒrʔ bednaa ʒeaakaarʔi pelaajʔ। Old-Testament-Psalms-119-115|und|SPEAKER_01_Assamese|হে কু-কার্য কৰা লোক, মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰ হোৱা; মই মোৰ ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিম।|he ku-kaarj krʔaa leaakʔ meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa duurʔ heaaraa; mi meaarʔ iishbrʔrʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔim। Old-Testament-Ecclesiastes-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বতাহ দক্ষিণ দিশলৈ বয়, আৰু চৌপাশে ঘূৰি উত্তৰলৈ যায়; এইদৰে বতাহ নিজৰ পথত ঘূৰি থাকে, আৰু পুনৰ নিজ চক্ৰলৈ উলটি আহে।|btaah dkssinn dishlai bjʔʔ aarʔu t͡ʃepaashe ɡhuurʔi uttrʔlai jaajʔ; eidrʔe btaah niʒrʔ ptht ɡhuurʔi thaakeʔ aarʔu punrʔ niʒ t͡ʃkrʔlai ultti aahe। Old-Testament-Judges-013-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মহিলা গৰাকীয়ে এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে আৰু তেওঁৰ নাম চিমচোন ৰাখিলে। তাৰ পাছত সেই ল’ৰা বাঢ়ি ডাঙৰ হ’ল আৰু যিহোৱাই তাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।|paat͡ʃht mhilaa ɡrʔaakiijʔe etti putrʔ prʔsr krʔile aarʔu teonrʔ naam t͡ʃimt͡ʃeaan rʔaakhile। taarʔ paat͡ʃht sei l’rʔaa baaddhʔi ddaanɡrʔ h’l aarʔu jiheaaraai taak aashiirʔbbaad krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-018-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সমগ্র ইস্ৰায়েল দেশৰ কোনো নগৰৰ পৰা এজন লেবীয়াই যদি নিজৰ বাসস্থান এৰি সম্পূর্ণ নিজ ইচ্ছাৰে যিহোৱাই মনোনীত কৰা ঠাইত বাস কৰিবলৈ যায়,|smɡr isrʔaajʔel deshrʔ keaaneaa nɡrʔrʔ prʔaa eʒn lebiijʔaai jdi niʒrʔ baassthaan erʔi smpuurnn niʒ it͡ʃt͡ʃhaarʔe jiheaaraai mneaaniit krʔaa tthaait baas krʔiblai jaajʔʔ New-Testament-Luke-003-035|und|SPEAKER_00_Assamese|নাহোৰ চৰূগৰ পুত্র; চৰূগ ৰিয়ূৰ; ৰিয়ূ পেলগৰ; পেলগ এবৰৰ; এবৰ চেলহৰ পুত্ৰ;|naaheaarʔ t͡ʃrʔuuɡrʔ putr; t͡ʃrʔuuɡ rʔijʔuurʔ; rʔijʔuu pelɡrʔ; pelɡ ebrʔrʔ; ebrʔ t͡ʃelhrʔ putrʔ; Old-Testament-Exodus-016-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে হাৰোণক ক’লে, “আপুনি ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ সমাজক কওক, তোমালোক যিহোৱাৰ ওচৰলৈ চাপি আহা; কাৰণ তেওঁ তোমালোকৰ অভিযোগ শুনিলে।”|meaat͡ʃijʔe haarʔeaannk k’leʔ “aapuni isrʔaajʔelii leaaksklrʔ smaaʒk kokʔ teaamaaleaak jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔlai t͡ʃaapi aahaa; kaarʔnn teon teaamaaleaakrʔ abhijeaaɡ shunile।” New-Testament-Romans-016-026|und|SPEAKER_00_Assamese|সম্প্ৰতি অনাদি ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাৰ দৰে ভাববাদী সকলে লিখা শাস্ত্ৰৰ দ্বাৰাই এতিয়া প্ৰকাশিত হ’ল আৰু আজ্ঞাধীনতাৰ কাৰণে সকলো অনা-ইহুদী লোকৰ আগত জনোৱা হ’ল৷|smprʔti anaadi iishbrʔrʔ aaʒnjaarʔ drʔe bhaabbaadii skle likhaa shaastrʔrʔ dbaarʔaai etijʔaa prʔkaashit h’l aarʔu aaʒnjaadhiintaarʔ kaarʔnne skleaa anaa-ihudii leaakrʔ aaɡt ʒneaaraa h’l New-Testament-Luke-009-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত + 9:7 মথি 14:1-12; মার্ক 6:14-29 হেৰোদ ৰজাই এই ঘটনাবোৰৰ বাৰ্তা পাই নিজ মনত অশান্তি পালে; কিয়নো কিছুলোকে কৈছিল যে যোহন মৃত সকলৰ মাজৰ পৰা জীৱিত হ’ল,|sei smjʔt + mthi -; maark - herʔeaad rʔʒaai ei ɡhttnaabeaarʔrʔ baarʔtaa paai niʒ mnt ashaanti paale; kijʔneaa kit͡ʃhuleaake kait͡ʃhil je jeaahn mrt sklrʔ maaʒrʔ prʔaa ʒiirit h’lʔ Old-Testament-Ecclesiastes-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তুমি গৈ আনন্দেৰে নিজৰ আহাৰ ভোজন কৰা আৰু হৰ্ষিত হৃদয়েৰে নিজৰ দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰাগৈ; কিয়নো তোমাৰ সকলো কৰ্ম ঈশ্বৰে পূর্বৰে পৰা গ্ৰহণ কৰিলে।|sejʔe tumi ɡai aannderʔe niʒrʔ aahaarʔ bheaaʒn krʔaa aarʔu hrʔssit hrdjʔerʔe niʒrʔ drʔaakssaarʔs paan krʔaaɡai; kijʔneaa teaamaarʔ skleaa krʔm iishbrʔe puurbrʔe prʔaa ɡrʔhnn krʔile। New-Testament-Acts-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে চাফীৰাক কলে, “প্ৰভুৰ আত্মাক পৰীক্ষা কৰিবলৈ তোমালোকে কেনেকৈ একমত হলা? চোৱা, যি সকলে তোমাৰ স্বামীক মৈদাম দিব গৈছিল; তেওঁলোক আহি দুৱাৰৰ ওচৰ পাইছেহি, তেওঁলোকে তোমাকো বাহিৰলৈ লৈ যাব।”|tetijʔaa pitrʔe t͡ʃaaphiirʔaak kleʔ “prʔbhurʔ aatmaak prʔiikssaa krʔiblai teaamaaleaake kenekai ekmt hlaa? t͡ʃeaaraaʔ ji skle teaamaarʔ sbaamiik maidaam dib ɡait͡ʃhil; teonleaak aahi duraarʔrʔ ot͡ʃrʔ paait͡ʃhehiʔ teonleaake teaamaakeaa baahirʔlai lai jaab।” Old-Testament-Nehemiah-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পঞ্চমবাৰ চনবল্লটে এখন খোলা চিঠিৰ সৈতে একে দৰেই নিজৰ দাসক মোৰ ওচৰলৈ পঠালে।|pnjt͡ʃmbaarʔ t͡ʃnblltte ekhn kheaalaa t͡ʃitthirʔ saite eke drʔei niʒrʔ daask meaarʔ ot͡ʃrʔlai ptthaale। Old-Testament-Exodus-033-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে ক’লে, “বিনয় কৰিছোঁ মোক আপোনাৰ প্ৰতাপ দেখাওক।”|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe k’leʔ “binjʔ krʔit͡ʃheaan meaak aapeaanaarʔ prʔtaap dekhaaok।” New-Testament-Luke-001-033|und|SPEAKER_00_Assamese|যাকোবৰ বংশৰ ওপৰত তেওঁ চিৰকাল ৰাজত্ব কৰিব, আৰু তেওঁৰ ৰাজ্যৰ কেতিয়াও অন্ত নহব।”|jaakeaabrʔ bnshrʔ oprʔt teon t͡ʃirʔkaal rʔaaʒtb krʔibʔ aarʔu teonrʔ rʔaaʒjrʔ ketijʔaao ant nhb।” New-Testament-Acts-009-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত তেওঁ খোৱা-বোৱা কৰি বলৱান হ’ল৷ এনেদৰে কিছুদিন তেওঁ শিষ্য সকলৰ সৈতে দম্মেচক নগৰতে থাকিল৷|ijʔaarʔ paat͡ʃht teon kheaaraa-beaaraa krʔi blraan h’l enedrʔe kit͡ʃhudin teon shissj sklrʔ saite dmmet͡ʃk nɡrʔte thaakil New-Testament-Luke-005-032|und|SPEAKER_00_Assamese|মই ধাৰ্মিক জনক নহয়; কিন্তু মন-পালটন কৰিবলৈ পাপীকহে নিমন্ত্ৰণ কৰিবলৈ আহিছোঁ।”|mi dhaarʔmik ʒnk nhjʔ; kintu mn-paalttn krʔiblai paapiikhe nimntrʔnn krʔiblai aahit͡ʃheaan।” Old-Testament-Hosea-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপিও কোনো মানুহে বিবাদ নকৰক, কোনেও কাৰো বিৰুদ্ধে অভিযোগ নকৰক; কিয়নো, হে পুৰোহিতসকল, তোমালোকৰ ওচৰত মোৰ অভিযোগ আছে।|tthaapio keaaneaa maanuhe bibaad nkrʔkʔ keaaneo kaarʔeaa birʔuddhe abhijeaaɡ nkrʔk; kijʔneaaʔ he purʔeaahitsklʔ teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt meaarʔ abhijeaaɡ aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-078-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰৰ ওপৰত তেওঁলোকৰ বিশ্বাস নাছিল; তেওঁত যে পৰিত্ৰাণ আছে, সেই কথাত তেওঁলোকে নিৰ্ভৰ নকৰিলে।|kaarʔnn iishbrʔrʔ oprʔt teonleaakrʔ bishbaas naat͡ʃhil; teont je prʔitrʔaann aat͡ʃheʔ sei kthaat teonleaake nirʔbhrʔ nkrʔile। Old-Testament-Nehemiah-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|অজগদৰ বংশধৰসকল দুই হাজাৰ তিনিশ বাইশ জন।|aʒɡdrʔ bnshdhrʔskl dui haaʒaarʔ tinish baaish ʒn। New-Testament-Revelation-010-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই শুনা সেই আকাশ-বাণীয়ে মোৰে সৈতে আকৌ কথা হৈ ক’লে, “সমুদ্ৰ আৰু মাটিৰ ওপৰত থিয় হৈ থকা সেই দূতৰ হাতত যি মেলা পুথিৰ নুৰা আছে, তুমি গৈ তাক লোৱা”।|tetijʔaa mi shunaa sei aakaash-baanniijʔe meaarʔe saite aake kthaa hai k’leʔ “smudrʔ aarʔu maattirʔ oprʔt thijʔ hai thkaa sei duutrʔ haatt ji melaa puthirʔ nurʔaa aat͡ʃheʔ tumi ɡai taak leaaraa”। New-Testament-Luke-013-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ক্ৰন্দন আৰু দাঁত কৰচনি হ’ব! তাতে তোমালোকে অব্ৰাহাম, ইচহাক, যাকোব আৰু ভাববাদী সকলক ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত দেখা পাবা, কিন্তু তোমালোকক বাহিৰত পেলোৱা হ’ব৷|tetijʔaa krʔndn aarʔu daant krʔt͡ʃni h’b! taate teaamaaleaake abrʔaahaamʔ it͡ʃhaakʔ jaakeaab aarʔu bhaabbaadii sklk iishbrʔrʔ rʔaaʒjt dekhaa paabaaʔ kintu teaamaaleaakk baahirʔt peleaaraa h’b Old-Testament-Numbers-001-039|und|SPEAKER_01_Assamese|দান ফৈদৰ পৰা গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা বাষষ্ঠি হাজাৰ সাত শ আছিল।|daan phaidrʔ prʔaa ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa baasssstthi haaʒaarʔ saat sh aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-046-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক বাহিৰ চোতালখনলৈ নি চোতালখনৰ চাৰিচুকেদি ফুৰালে; আৰু চোৱা, চোতালখনৰ প্ৰত্যেক চুকত এখন এখন চোতাল আছিল।|tetijʔaa teon meaak baahirʔ t͡ʃeaataalkhnlai ni t͡ʃeaataalkhnrʔ t͡ʃaarʔit͡ʃukedi phurʔaale; aarʔu t͡ʃeaaraaʔ t͡ʃeaataalkhnrʔ prʔtjek t͡ʃukt ekhn ekhn t͡ʃeaataal aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-029-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সৎ কাৰ্য কৰা লোক যেতিয়া বৃদ্ধি পায়, তেতিয়া লোকসকল আনন্দ কৰে। কিন্তু যেতিয়া এজন দুষ্টলোক শাসনকৰ্ত্তা হয়, তেতিয়া লোকসকল বিৰক্তি পায়।|sʔ kaarʔj krʔaa leaak jetijʔaa brddhi paajʔʔ tetijʔaa leaakskl aannd krʔe। kintu jetijʔaa eʒn dussttleaak shaasnkrʔttaa hjʔʔ tetijʔaa leaakskl birʔkti paajʔ। Old-Testament-Joshua-014-002|und|SPEAKER_01_Assamese|উত্তৰাধিকাৰ সূত্ৰে পোৱা অঞ্চলসমূহ, যিহোৱাই মোচিৰ যোগেদি নির্দেশ দিয়া অনুসাৰে, চিঠি-খেলৰ দ্বাৰাই সেই ন জন-গোষ্ঠী আৰু আধা জন-গোষ্ঠীক ভাগ বাঁটি দিয়া হৈছিল।|uttrʔaadhikaarʔ suutrʔe peaaraa anjt͡ʃlsmuuhʔ jiheaaraai meaat͡ʃirʔ jeaaɡedi nirdesh dijʔaa anusaarʔeʔ t͡ʃitthi-khelrʔ dbaarʔaai sei n ʒn-ɡeaasstthii aarʔu aadhaa ʒn-ɡeaasstthiik bhaaɡ baantti dijʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-022-049|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মোৰ শত্ৰুবোৰৰ মাজৰ পৰা মোক উলিয়াই আনে৷ এনে কি, তুমি মোৰ বিৰুদ্ধে উঠাবোৰৰ ওপৰত মোক তোলা, আৰু উপদ্ৰৱকাৰীবোৰৰ পৰাও মোক উদ্ধাৰ কৰা।|aarʔu meaarʔ shtrʔubeaarʔrʔ maaʒrʔ prʔaa meaak ulijʔaai aane ene kiʔ tumi meaarʔ birʔuddhe utthaabeaarʔrʔ oprʔt meaak teaalaaʔ aarʔu updrʔrkaarʔiibeaarʔrʔ prʔaao meaak uddhaarʔ krʔaa। New-Testament-Mark-002-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে মানুহৰ পুত্র বিশ্রাম-বাৰৰো অধিপতি”।|ei hetuke maanuhrʔ putr bishraam-baarʔrʔeaa adhipti”। Old-Testament-Psalms-106-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনে যিহোৱাৰ মহৎ কাৰ্যবোৰ বৰ্ণনা কৰিব পাৰে? কোনে তেওঁৰ সকলো প্ৰশংসা প্ৰকাশ কৰিব পাৰে?|keaane jiheaaraarʔ mhʔ kaarʔjbeaarʔ brʔnnnaa krʔib paarʔe? keaane teonrʔ skleaa prʔshnsaa prʔkaash krʔib paarʔe? Old-Testament-Exodus-032-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ফলি দুখন ঈশ্বৰে নিজৰ হাতেৰে তৈয়াৰ কৰা। সেই দুখন ফলিৰ লিখনীও ঈশ্বৰে নিজে লিখা আছিল।|sei phli dukhn iishbrʔe niʒrʔ haaterʔe taijʔaarʔ krʔaa। sei dukhn phlirʔ likhniio iishbrʔe niʒe likhaa aat͡ʃhil। New-Testament-Philemon-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ আনুগত্যতাত আত্মবিশ্বাস + 1:21 2কৰি 2:3 আছে, সেয়েহে মই তোমালৈ লিখিলোঁ + 1:21 প্ৰায় 60 খ্ৰী. পাছত লিখা, তুমি মই কোৱাতকৈও অধিক কৰিবা বুলি জানিছোঁ।|teaamaarʔ aanuɡtjtaat aatmbishbaas + krʔi aat͡ʃheʔ sejʔehe mi teaamaalai likhileaan + prʔaajʔ khrʔii. paat͡ʃht likhaaʔ tumi mi keaaraatkaio adhik krʔibaa buli ʒaanit͡ʃheaan। Old-Testament-Numbers-025-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে তুমি এই কথা কোৱা, ‘যিহোৱাই কৈছে, চোৱা, মই পিনহচক শান্তিদায়ক নিয়মটিৰ প্ৰতিজ্ঞা সিদ্ধ কৰোঁ;|ei hetuke tumi ei kthaa keaaraaʔ ‘jiheaaraai kait͡ʃheʔ t͡ʃeaaraaʔ mi pinht͡ʃk shaantidaajʔk nijʔmttirʔ prʔtiʒnjaa siddh krʔeaan; Old-Testament-Psalms-078-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শিলৰ পৰা পানীৰ সোঁত বাহিৰ কৰি আনিলে, সেই পানী তেওঁ নদীৰ নিচিনাকৈ বোৱাই দিলে।|teon shilrʔ prʔaa paaniirʔ seaant baahirʔ krʔi aanileʔ sei paanii teon ndiirʔ nit͡ʃinaakai beaaraai dile। Old-Testament-Daniel-012-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই শুনিলোঁ, কিন্তু বুজিব নোৱাৰিলোঁ; সেয়ে মই সুধিলোঁ, “হে মোৰ প্ৰভু, এইসকলো বিষয়ৰ পৰিনতি কি হ’ব?”|mi shunileaanʔ kintu buʒib neaaraarʔileaan; sejʔe mi sudhileaanʔ “he meaarʔ prʔbhuʔ eiskleaa bissjʔrʔ prʔinti ki h’b?” New-Testament-Matthew-027-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁক শত্ৰুৰ হাতত অৰ্পণ কৰা যিহূদাই তেওঁক দোষী কৰি দণ্ডাজ্ঞা দিয়া দেখি মনত খেদ পাই প্ৰধান পুৰোহিত আৰু পৰিচাৰক সকলক সেই ত্ৰিশ টা ৰূপৰ মুদ্ৰা ওভোতাই দিলে;|tetijʔaa teonk shtrʔurʔ haatt arʔpnn krʔaa jihuudaai teonk deaassii krʔi dnnddaaʒnjaa dijʔaa dekhi mnt khed paai prʔdhaan purʔeaahit aarʔu prʔit͡ʃaarʔk sklk sei trʔish ttaa rʔuuprʔ mudrʔaa obheaataai dile; Old-Testament-Jeremiah-051-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবৰ অংশ সেইবোৰৰ নিচিনা নহয়; কিয়নো তেওঁ সকলোৰে নিৰ্ম্মাণকৰ্ত্তা আৰু ইস্ৰায়েল তেওঁৰ আধিপত্যৰ ফৈদ; বাহিনীসকলৰ যিহোৱা তেওঁৰ নাম।|jaakeaabrʔ ansh seibeaarʔrʔ nit͡ʃinaa nhjʔ; kijʔneaa teon skleaarʔe nirʔmmaannkrʔttaa aarʔu isrʔaajʔel teonrʔ aadhiptjrʔ phaid; baahiniisklrʔ jiheaaraa teonrʔ naam। Old-Testament-1-Chronicles-027-019|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূন জাতিৰ বাবে ওবদিয়াৰ পুত্ৰ যিচময়া নেতা আছিল। নপ্তালীৰ বাবে অজ্ৰীয়েলৰ পুত্ৰ যিৰীমোৎ নেতা আছিল।|ʒbuuluun ʒaatirʔ baabe obdijʔaarʔ putrʔ jit͡ʃmjʔaa netaa aat͡ʃhil। nptaaliirʔ baabe aʒrʔiijʔelrʔ putrʔ jirʔiimeaaʔ netaa aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তাই পিঠা লৈ তেওঁৰ ওচৰলৈ আনিলে, তেতিয়া অম্নোনে তাইক ধৰি ক’লে, “হে মোৰ ভনী, আহা মোৰ লগত শয়ন কৰা।”|jetijʔaa taai pitthaa lai teonrʔ ot͡ʃrʔlai aanileʔ tetijʔaa amneaane taaik dhrʔi k’leʔ “he meaarʔ bhniiʔ aahaa meaarʔ lɡt shjʔn krʔaa।” Old-Testament-Psalms-136-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই চূফ সাগৰক দুভাগ কৰিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai t͡ʃuuph saaɡrʔk dubhaaɡ krʔileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। New-Testament-Acts-007-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যাকোবে মিচৰ দেশত শস্য থকাৰ বাৰ্তা পাই, প্ৰথমতে আমাৰ পিতৃপুৰুষ সকলক তালৈ পঠালে।|kintu jaakeaabe mit͡ʃrʔ desht shsj thkaarʔ baarʔtaa paaiʔ prʔthmte aamaarʔ pitrpurʔuss sklk taalai ptthaale। New-Testament-Luke-019-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ যিৰূচালেমৰ ওচৰ আহি পাওঁতে জৈতুন পৰ্বতৰ পৰা নামি যোৱা ঠাইত, গোটেই শিষ্য সকলে, যি যি পৰাক্ৰম কাৰ্য দেখিছিল, তাৰ কাৰণে বৰ মাতেৰে ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি আনন্দ কৰিবলৈ ধৰিলে,|paat͡ʃht teon jirʔuut͡ʃaalemrʔ ot͡ʃrʔ aahi paaonte ʒaitun prʔbtrʔ prʔaa naami jeaaraa tthaaitʔ ɡeaattei shissj skleʔ ji ji prʔaakrʔm kaarʔj dekhit͡ʃhilʔ taarʔ kaarʔnne brʔ maaterʔe iishbrʔrʔ stuti krʔi aannd krʔiblai dhrʔileʔ Old-Testament-2-Chronicles-015-010|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে আচা’ৰ ৰাজত্বৰ তৃতীয় মাহত তেওঁলোকে যিৰূচালেমত গোট খালে।|eidrʔe aat͡ʃaa’rʔ rʔaaʒtbrʔ trtiijʔ maaht teonleaake jirʔuut͡ʃaalemt ɡeaatt khaale। New-Testament-Ephesians-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এজনেই প্ৰভু, এক বিশ্বাস, এক বাপ্তিস্ম আৰু|eʒnei prʔbhuʔ ek bishbaasʔ ek baaptism aarʔu Old-Testament-Numbers-023-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে মিচৰ দেশৰ পৰা তেওঁলোকক আনিছে। তেওঁৰ বল মেঠনৰ বলৰ নিচিনা।|iishbrʔe mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa teonleaakk aanit͡ʃhe। teonrʔ bl metthnrʔ blrʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-Deuteronomy-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে আপোনালোকে তৰোৱালৰ ধাৰেৰে সেই নগৰ-নিবাসীসকলক প্ৰহাৰ কৰি, পশু আদি তাৰ মাজত থকা সকলোকে তৰোৱালেৰে নিঃশেষে বিনষ্ট কৰিব।|tente aapeaanaaleaake trʔeaaraalrʔ dhaarʔerʔe sei nɡrʔ-nibaasiisklk prʔhaarʔ krʔiʔ pshu aadi taarʔ maaʒt thkaa skleaake trʔeaaraalerʔe nihshesse binsstt krʔib। Old-Testament-Job-033-008|und|SPEAKER_01_Assamese|বাস্তৱিক তুমি মোৰ কাণে শুনাকৈ কথা কলা; তুমি কথা কোৱা মই শুনিলোঁ।|baastrik tumi meaarʔ kaanne shunaakai kthaa klaa; tumi kthaa keaaraa mi shunileaan। Old-Testament-Hosea-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাপৰ প্রায়শ্চিত্ত কৰিবৰ কাৰণে ইফ্ৰয়িমে অনেক যজ্ঞ-বেদী সাজিলে; কিন্তু সেইবোৰ পাপ কৰাৰ যজ্ঞ-বেদী হ’ল।|paaprʔ praajʔsht͡ʃitt krʔibrʔ kaarʔnne iphrʔjʔime anek jʒnj-bedii saaʒile; kintu seibeaarʔ paap krʔaarʔ jʒnj-bedii h’l। New-Testament-Hebrews-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াতে আমি দেখো যে, অবিশ্বাসৰ কাৰণেই তেওঁলোক সোমাব নোৱাৰিলে।|ijʔaate aami dekheaa jeʔ abishbaasrʔ kaarʔnnei teonleaak seaamaab neaaraarʔile। Old-Testament-Genesis-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|নোহে আৰু সাত দিন অপেক্ষা কৰি পুনৰ সেই কপৌজনীক উড়ুৱাই পঠালে; কিন্তু এইবাৰ তাই আৰু তেওঁৰ ওচৰলৈ পুনৰ উভটি নাহিল।|neaahe aarʔu saat din apekssaa krʔi punrʔ sei kpeʒniik uddʔuraai ptthaale; kintu eibaarʔ taai aarʔu teonrʔ ot͡ʃrʔlai punrʔ ubhtti naahil। Old-Testament-Ezekiel-035-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তাক কোৱা, ‘প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: চোৱা! হে চেয়ীৰ পৰ্ব্বত, মই তোমাৰ বিপক্ষ, আৰু মই তোমাৰ অহিতে মোৰ হাত মেলি তোমাক ধ্বংস কৰিম আৰু বিস্ময়ৰ ঠাই কৰিম।|aarʔu taak keaaraaʔ ‘prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe t͡ʃeaaraa! he t͡ʃejʔiirʔ prʔbbtʔ mi teaamaarʔ bipkssʔ aarʔu mi teaamaarʔ ahite meaarʔ haat meli teaamaak dhbns krʔim aarʔu bismjʔrʔ tthaai krʔim। New-Testament-2-Corinthians-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকলৈ মোৰ মৰম থকা বাবেই, মই এতিয়ালৈকে কৰিন্থলৈ যোৱা নাই, মোৰ প্ৰাণৰ ওপৰত ঈশ্বৰকহে এই কথাৰ সাক্ষী লৈছোঁ।|aapeaanaaleaaklai meaarʔ mrʔm thkaa baabeiʔ mi etijʔaalaike krʔinthlai jeaaraa naaiʔ meaarʔ prʔaannrʔ oprʔt iishbrʔkhe ei kthaarʔ saakssii lait͡ʃheaan। Old-Testament-Job-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|জিভাই যেনেকৈ আহাৰৰ আস্বাদ পায়, তেনেকৈ কাণে জানো কথাৰ পৰীক্ষা নকৰে?|ʒibhaai jenekai aahaarʔrʔ aasbaad paajʔʔ tenekai kaanne ʒaaneaa kthaarʔ prʔiikssaa nkrʔe? Old-Testament-2-Kings-011-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে অথলিয়াক তেওঁলোকে বাট এৰি দিলে। তাৰ পাছত তেওঁ ঘোঁৰা সোমোৱা ফালৰ দুৱাৰেদি ৰাজগৃহলৈ গৈছিল আৰু তাতে তেওঁক বধ কৰা হ’ল।|sejʔe athlijʔaak teonleaake baatt erʔi dile। taarʔ paat͡ʃht teon ɡheaanrʔaa seaameaaraa phaalrʔ duraarʔedi rʔaaʒɡrhlai ɡait͡ʃhil aarʔu taate teonk bdh krʔaa h’l। New-Testament-Acts-024-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাঁচ দিনৰ মূৰত, মহা-পুৰোহিত অননিয়ই কেইজনমান পৰিচাৰক আৰু তৰ্ত্তুল্ল নামেৰে এজন উকীলে সৈতে আহি দেশাধিপতিৰ আগত পৌলৰ বিৰুদ্ধে অভিযোগ দিলে।|paant͡ʃ dinrʔ muurʔtʔ mhaa-purʔeaahit annijʔi keiʒnmaan prʔit͡ʃaarʔk aarʔu trʔttull naamerʔe eʒn ukiile saite aahi deshaadhiptirʔ aaɡt pelrʔ birʔuddhe abhijeaaɡ dile। New-Testament-Mark-008-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোক প্ৰায় চাৰি হাজাৰ মানুহ আছিল। তাৰ পাছত যীচুৱে তেওঁলোকক বিদায় দিলে;|taate teonleaak prʔaajʔ t͡ʃaarʔi haaʒaarʔ maanuh aat͡ʃhil। taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure teonleaakk bidaajʔ dile; New-Testament-Matthew-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|চয়তানে তেওঁক ক’লে, “আপুনি যদি মূৰ দোৱাই মোৰ উপাসনা কৰে, তেনেহলে এই সকলোকে মই আপোনাক দিম।”|t͡ʃjʔtaane teonk k’leʔ “aapuni jdi muurʔ deaaraai meaarʔ upaasnaa krʔeʔ tenehle ei skleaake mi aapeaanaak dim।” New-Testament-Luke-011-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ মাজত কোন জন পিতৃয়ে পুত্ৰই পিঠা খুজিলে, শিল দিব? বা মাছ খুজিলে, মাছৰ সলনি সাপ দিব?|teaamaaleaakrʔ maaʒt keaan ʒn pitrjʔe putrʔi pitthaa khuʒileʔ shil dib? baa maat͡ʃh khuʒileʔ maat͡ʃhrʔ slni saap dib? New-Testament-Mark-012-033|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সকলো হৃদয়, সকলো বুদ্ধি আৰু সকলো শক্তিৰে তেওঁক প্ৰেম কৰা আৰু নিজৰ নিচিনাকৈ চুবুৰীয়াক প্ৰেম কৰা, এয়ে সকলো হোমবলি বা বলিদানতকৈয়ো অধিক।” + 12:33 1 চ 15:22; গীত 51:16, 17; হো 6:6; মী 5:6-8৷|aarʔu skleaa hrdjʔʔ skleaa buddhi aarʔu skleaa shktirʔe teonk prʔem krʔaa aarʔu niʒrʔ nit͡ʃinaakai t͡ʃuburʔiijʔaak prʔem krʔaaʔ ejʔe skleaa heaambli baa blidaantkaijʔeaa adhik।” + t͡ʃ ; ɡiit ʔ ; heaa ; mii - New-Testament-Matthew-027-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ এষাৰো উত্তৰ নিদিয়াত দেশাধিপতিয়ে অতিশয় বিস্ময় মানিলে।|kintu teon essaarʔeaa uttrʔ nidijʔaat deshaadhiptijʔe atishjʔ bismjʔ maanile। Old-Testament-Jeremiah-005-030|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশৰ মাজত এক আচৰিত আৰু নোম শিয়ৰি উঠা ঘটনাবোৰ ঘটিছে।|deshrʔ maaʒt ek aat͡ʃrʔit aarʔu neaam shijʔrʔi utthaa ɡhttnaabeaarʔ ɡhttit͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-006-050|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণৰ বংশধৰ সকলক তলত দিয়াৰ দৰে বিবেচনা কৰা হৈছিল: হাৰোণৰ পুত্র আছিল ইলিয়েজৰ। ইলিয়াজৰৰ পুত্র আছিল পীনহচ। পীনহচৰ পুত্র আছিল অবীচুৱা|haarʔeaannrʔ bnshdhrʔ sklk tlt dijʔaarʔ drʔe bibet͡ʃnaa krʔaa hait͡ʃhil haarʔeaannrʔ putr aat͡ʃhil ilijʔeʒrʔ। ilijʔaaʒrʔrʔ putr aat͡ʃhil piinht͡ʃ। piinht͡ʃrʔ putr aat͡ʃhil abiit͡ʃuraa Old-Testament-2-Samuel-018-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইত ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকল দায়ূদৰ সৈন্যসকলৰ সন্মুখত পৰাজিত হ’ল; তাতে সেইদিনা মহা-সংহাৰ হোৱাত বিশ হাজাৰ লোকৰ মৃত্যু হয়।|sei tthaait isrʔaajʔelrʔ sainjskl daajʔuudrʔ sainjsklrʔ snmukht prʔaaʒit h’l; taate seidinaa mhaa-snhaarʔ heaaraat bish haaʒaarʔ leaakrʔ mrtju hjʔ। New-Testament-Matthew-026-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শিষ্য সকলে যীচুৱে আদেশ দিয়াৰ দৰে নিস্তাৰ-পৰ্বৰ ভোজ যুগুত কৰিলেগৈ।|tetijʔaa shissj skle jiit͡ʃure aadesh dijʔaarʔ drʔe nistaarʔ-prʔbrʔ bheaaʒ juɡut krʔileɡai। Old-Testament-1-Chronicles-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়োনৰ বংশধৰ নমূৱেল, যামীন, যাৰীব, জেৰহ, আৰু চৌল;|t͡ʃimijʔeaanrʔ bnshdhrʔ nmuurelʔ jaamiinʔ jaarʔiibʔ ʒerʔhʔ aarʔu t͡ʃel; New-Testament-Luke-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিছুদিনৰ পাছত তেওঁৰ ভার্যা এলীচাবেৎ গর্ভৱতী হ’ল; আৰু পাঁচ মাহলৈকে ঘৰৰ পৰা বাহিৰ নোলাল। তেওঁ ক’লে|kit͡ʃhudinrʔ paat͡ʃht teonrʔ bhaarjaa eliit͡ʃaabeʔ ɡrbhrtii h’l; aarʔu paant͡ʃ maahlaike ɡhrʔrʔ prʔaa baahirʔ neaalaal। teon k’le New-Testament-Luke-022-056|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ বহি থাকোঁতে জুইৰ পোহৰত, কোনো এজনী চাকৰণীয়ে দেখা পাই, তেওঁলৈ একেথৰে চাই ক’লে, “এই মানুহ জনো তেওঁৰ লগত আছিল।”|teon bhi thaakeaante ʒuirʔ peaahrʔtʔ keaaneaa eʒnii t͡ʃaakrʔnniijʔe dekhaa paaiʔ teonlai ekethrʔe t͡ʃaai k’leʔ “ei maanuh ʒneaa teonrʔ lɡt aat͡ʃhil।” New-Testament-Colossians-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি আপোনালোকে জগতৰ পাপপূৰ্ণ নিয়মবোৰৰ বিশ্বাসত খ্ৰীষ্টৰ সৈতে একেলগে মৰিল, তেনেহলে কিয় জগতৰ বিশ্বাসত জীৱন-যাপন কৰি বশীভূত হৈ আছে:|jdi aapeaanaaleaake ʒɡtrʔ paappuurʔnn nijʔmbeaarʔrʔ bishbaast khrʔiissttrʔ saite ekelɡe mrʔilʔ tenehle kijʔ ʒɡtrʔ bishbaast ʒiirn-jaapn krʔi bshiibhuut hai aat͡ʃhe New-Testament-Matthew-020-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া গৰাকীয়ে সিহঁতৰ মাজৰ এজনক উত্তৰ দিলে, “বন্ধু, মই তোমালোকৰ ওপৰত একো অন্যায় কৰা নাই; তোমালোকে জানো মোৰ লগত এক দীনাৰত কাম কৰিবলৈ বন্দবস্ত কৰা নাছিলা?|tetijʔaa ɡrʔaakiijʔe sihntrʔ maaʒrʔ eʒnk uttrʔ dileʔ “bndhuʔ mi teaamaaleaakrʔ oprʔt ekeaa anjaajʔ krʔaa naai; teaamaaleaake ʒaaneaa meaarʔ lɡt ek diinaarʔt kaam krʔiblai bndbst krʔaa naat͡ʃhilaa? New-Testament-Luke-002-052|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এইদৰে যীচু জ্ঞান আৰু বয়সত বৃদ্ধি পাব ধৰিলে; আৰু ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ সৈতে, মানুহৰ প্রেমত অধিককৈ বাঢ়ি যাব ধৰিলে।|kintu eidrʔe jiit͡ʃu ʒnjaan aarʔu bjʔst brddhi paab dhrʔile; aarʔu iishbrʔrʔ anuɡrʔh saiteʔ maanuhrʔ premt adhikkai baaddhʔi jaab dhrʔile। Old-Testament-2-Chronicles-011-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰহবিয়ামে মাখাৰ পুত্ৰ অবিয়াক প্ৰধান অৰ্থাৎ নিজৰ ভাইসকলৰ মাজত অধ্যক্ষ পাতিলে; কিয়নো তেওঁক ৰজা পাতিবলৈ তেওঁ মন কৰিছিল।|paat͡ʃht rʔhbijʔaame maakhaarʔ putrʔ abijʔaak prʔdhaan arʔthaaʔ niʒrʔ bhaaisklrʔ maaʒt adhjkss paatile; kijʔneaa teonk rʔʒaa paatiblai teon mn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া হীৰমে চলোমনক যি যি নগৰ ওভটাই দিছিল, সেই বিশ বছৰৰ মুৰত সেইবোৰ চলোমনে পুনৰায় সাজিলে আৰু সেইবোৰত ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক বাস কৰিবলৈ দিলে।|jetijʔaa hiirʔme t͡ʃleaamnk ji ji nɡrʔ obhttaai dit͡ʃhilʔ sei bish bt͡ʃhrʔrʔ murʔt seibeaarʔ t͡ʃleaamne punrʔaajʔ saaʒile aarʔu seibeaarʔt isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk baas krʔiblai dile। New-Testament-Romans-009-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ হৃদয়ত অতি দুখ আৰু নিৰন্তৰ যাতনা হৈছে।|meaarʔ hrdjʔt ati dukh aarʔu nirʔntrʔ jaatnaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Joshua-015-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দক্ষিণ কনানৰ অন্তভাগত ইদোমৰ সীমালৈকে দক্ষিণফালে ছিন মৰুপ্ৰান্তলৈ নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে যিহূদাৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ সীমা নিৰূপণ কৰা হ’ল।|dkssinn knaanrʔ antbhaaɡt ideaamrʔ siimaalaike dkssinnphaale t͡ʃhin mrʔuprʔaantlai niʒ niʒ bnsh anusaarʔe jihuudaarʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ siimaa nirʔuupnn krʔaa h’l। New-Testament-John-018-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিদৰে তেওঁৰ মৃত্যু হব এই বিষয়ে যীচুৱে যি কথা ইঙ্গিত দিছিল, সেই ধৰণৰে মৰিবলৈ এই ইঙ্গিত সিদ্ধ হ’বলৈ এনে হ’ল।|kidrʔe teonrʔ mrtju hb ei bissjʔe jiit͡ʃure ji kthaa inɡɡit dit͡ʃhilʔ sei dhrʔnnrʔe mrʔiblai ei inɡɡit siddh h’blai ene h’l। New-Testament-Matthew-009-025|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত লোক সকলক ঘৰৰ পৰা বাহিৰ কৰি দিয়াত যীচু ভিতৰলৈ গ’ল আৰু ছোৱালী জনীৰ হাতত ধৰিলে; তেতিয়া তাই উঠিল।|paat͡ʃht leaak sklk ɡhrʔrʔ prʔaa baahirʔ krʔi dijʔaat jiit͡ʃu bhitrʔlai ɡ’l aarʔu t͡ʃheaaraalii ʒniirʔ haatt dhrʔile; tetijʔaa taai utthil। New-Testament-2-Timothy-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মই ঈশ্ৱৰক ধন্যবাদ দিওঁ, যি জন ঈশ্বৰক মোৰ পূৰ্বপুৰুষৰ দিনৰে পৰা আৰাধনা কৰি অহা হৈছে, সেই জন ঈশ্বৰকে মই নিৰ্মল বিবেকেৰে + 1:3 পাঁ 23:1; 2 কৰি 1:12; ইব্ৰী 13:18৷ আৰাধনা কৰোঁ; সেই জনৰ ওচৰত নিতৌ দিনে-ৰতিয়ে প্রার্থনা কৰাৰ সময়ত তোমাক সোঁৱৰণ কৰোঁ,|mi iishrrʔk dhnjbaad dionʔ ji ʒn iishbrʔk meaarʔ puurʔbpurʔussrʔ dinrʔe prʔaa aarʔaadhnaa krʔi ahaa hait͡ʃheʔ sei ʒn iishbrʔke mi nirʔml bibekerʔe + paan ; krʔi ; ibrʔii aarʔaadhnaa krʔeaan; sei ʒnrʔ ot͡ʃrʔt nite dine-rʔtijʔe praarthnaa krʔaarʔ smjʔt teaamaak seaanrrʔnn krʔeaanʔ Old-Testament-Job-014-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ আয়ুসৰ দিন নিশ্চয় কৰা হ’ল, তেওঁৰ মাহৰ সংখ্যা তুমি জানি আছা, আৰু তেওঁ পাৰ হ’ব নোৱাৰাকৈ তুমি তেওঁৰ সীমা স্থাপন কৰিলা;|teonrʔ aajʔusrʔ din nisht͡ʃjʔ krʔaa h’lʔ teonrʔ maahrʔ snkhjaa tumi ʒaani aat͡ʃhaaʔ aarʔu teon paarʔ h’b neaaraarʔaakai tumi teonrʔ siimaa sthaapn krʔilaa; Old-Testament-Joel-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে বীৰসকলৰ দৰে লৰ মাৰে; সিহঁতে যুদ্ধাৰু নিচিনাকৈ গড়ত উঠে; সিহঁতে নিজ নিজ শাৰীত থাকে, আৰু তাক নভঙাকৈ নিজ নিজ পথত যাত্ৰা কৰে।|sihnte biirʔsklrʔ drʔe lrʔ maarʔe; sihnte juddhaarʔu nit͡ʃinaakai ɡddʔt utthe; sihnte niʒ niʒ shaarʔiit thaakeʔ aarʔu taak nbhnɡaakai niʒ niʒ ptht jaatrʔaa krʔe। Old-Testament-Song-of-Songs-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ডিমৰু গছৰ কেঁচা গুটি পকিবলৈ ধৰিছে, দ্ৰাক্ষালতাই ফুল ধৰি সুঘ্ৰাণ বিতৰণ কৰিছে। হে মোৰ প্ৰিয়া, উঠা; হে মোৰ সুন্দৰী, আহাঁ।|ddimrʔu ɡt͡ʃhrʔ kent͡ʃaa ɡutti pkiblai dhrʔit͡ʃheʔ drʔaakssaaltaai phul dhrʔi suɡhrʔaann bitrʔnn krʔit͡ʃhe। he meaarʔ prʔijʔaaʔ utthaa; he meaarʔ sundrʔiiʔ aahaan। Old-Testament-Leviticus-025-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ নিজ সন্তান সকলৰে সৈতে মুকলি হৈ নিজ গোষ্ঠীৰ ওচৰলৈ উভতি যাব।|taarʔ paat͡ʃht teon niʒ sntaan sklrʔe saite mukli hai niʒ ɡeaasstthiirʔ ot͡ʃrʔlai ubhti jaab। Old-Testament-Psalms-132-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কৈছিল, “মই নিজ গৃহত প্রৱেশ নকৰিম, নিজৰ শয্যাতো শয়ন নকৰিম,|teon kait͡ʃhilʔ “mi niʒ ɡrht prresh nkrʔimʔ niʒrʔ shjjaateaa shjʔn nkrʔimʔ Old-Testament-1-Chronicles-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মৰায়োতৰ পুত্র অমৰিয়া, অমৰিয়াৰ পুত্র অহীটুব।|mrʔaajʔeaatrʔ putr amrʔijʔaaʔ amrʔijʔaarʔ putr ahiittub। Old-Testament-Proverbs-025-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূপৰ পৰা ধাতুমল দূৰ কৰা; ধাতুৰ কাম কৰা জনে তেওঁৰ শিল্পকাৰ্যত ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে;|rʔuuprʔ prʔaa dhaatuml duurʔ krʔaa; dhaaturʔ kaam krʔaa ʒne teonrʔ shilpkaarʔjt rʔuup bjrhaarʔ krʔib paarʔe; New-Testament-1-Corinthians-011-024|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ৰাতিয়েই তেওঁ পিঠা লৈ, ধন্যবাদ কৰি ভাঙি ক’লে, ‘তোমালোকৰ কাৰণে এই মোৰ শৰীৰ যি তোমালোকৰ বাবে ভঙা হব; মোক সুঁৱৰিবৰ অৰ্থে, তোমালোকে ইয়াকে কৰিবা’।|sei rʔaatijʔei teon pitthaa laiʔ dhnjbaad krʔi bhaanɡi k’leʔ ‘teaamaaleaakrʔ kaarʔnne ei meaarʔ shrʔiirʔ ji teaamaaleaakrʔ baabe bhnɡaa hb; meaak sunrrʔibrʔ arʔtheʔ teaamaaleaake ijʔaake krʔibaa’। Old-Testament-Job-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰাতিক ঘোৰ অন্ধকাৰে ধৰক। বছৰৰ দিনবোৰৰ মাজত সি আনন্দ নকৰক, আৰু মাহৰ লেখতো নপৰক।|sei rʔaatik ɡheaarʔ andhkaarʔe dhrʔk। bt͡ʃhrʔrʔ dinbeaarʔrʔ maaʒt si aannd nkrʔkʔ aarʔu maahrʔ lekhteaa nprʔk। New-Testament-James-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ প্ৰিয় ভাইসকল, আপোনালোক ভ্ৰান্ত নহব।|he meaarʔ prʔijʔ bhaaisklʔ aapeaanaaleaak bhrʔaant nhb। New-Testament-Matthew-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কালত বাপ্তাইজক যোহন + 3:1 যো. 1:6, 7 আহি, যিহুদীয়াৰ মৰুপ্রান্তত প্রচাৰ কৰিব ধৰিলে।|sei kaalt baaptaaiʒk jeaahn + jeaa. ʔ aahiʔ jihudiijʔaarʔ mrʔupraantt prt͡ʃaarʔ krʔib dhrʔile। New-Testament-Acts-008-019|und|SPEAKER_00_Assamese|“এই শক্তি মোকো দিয়ক, ময়ো যেন যি জনৰ ওপৰতে হাত ৰাখো, তেওঁ যেন পবিত্ৰ আত্মা পায়।”|“ei shkti meaakeaa dijʔkʔ mjʔeaa jen ji ʒnrʔ oprʔte haat rʔaakheaaʔ teon jen pbitrʔ aatmaa paajʔ।” Old-Testament-1-Kings-001-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু নাথন ভাববাদীক, বনায়াক, বীৰসকলক আৰু নিজ ভায়েক চলোমনক নিমন্ত্ৰণ নকৰিলে।|kintu naathn bhaabbaadiikʔ bnaajʔaakʔ biirʔsklk aarʔu niʒ bhaajʔek t͡ʃleaamnk nimntrʔnn nkrʔile। Old-Testament-Proverbs-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যেতিয়া খোজ দিবা, তেতিয়া কোনো এজনেও তোমাৰ পথত থিয় নহ’ব; আৰু তুমি দৌৰ মাৰিলেও উজুটি নাখাবা।|tumi jetijʔaa kheaaʒ dibaaʔ tetijʔaa keaaneaa eʒneo teaamaarʔ ptht thijʔ nh’b; aarʔu tumi derʔ maarʔileo uʒutti naakhaabaa। Old-Testament-Genesis-036-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এইসকলৰ মাজত আদাই এচৌলৈ ইলীফজ আৰু বাচমতে ৰূৱেলক প্রসৱ কৰিলে;|eisklrʔ maaʒt aadaai et͡ʃelai iliiphʒ aarʔu baat͡ʃmte rʔuurelk prsr krʔile; Old-Testament-1-Samuel-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অমালেকীয়া সকলৰ ৰজা অগাগক জীৱিত অৱস্থাতে ধৰিলে, আৰু আন লোক সকলক তৰোৱালৰ ধাৰেৰে ধ্বংস কৰিলে।|teon amaalekiijʔaa sklrʔ rʔʒaa aɡaaɡk ʒiirit arsthaate dhrʔileʔ aarʔu aan leaak sklk trʔeaaraalrʔ dhaarʔerʔe dhbns krʔile। Old-Testament-Proverbs-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পৰা দূৰত থাকিবা, সেই পথত নাযাবা, সেই পথৰ পৰা ঘূৰি আহাঁ, আৰু অন্য পথত যোৱা;|teonleaakrʔ prʔaa duurʔt thaakibaaʔ sei ptht naajaabaaʔ sei pthrʔ prʔaa ɡhuurʔi aahaanʔ aarʔu anj ptht jeaaraa; Old-Testament-Psalms-119-128|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে সকলো বিষয়তে তোমাৰ আদেশবোৰ মই ন্যায় বুলি মানো; মই সকলো মিছা পথ ঘিণ কৰোঁ। পেই|ei kaarʔnne skleaa bissjʔte teaamaarʔ aadeshbeaarʔ mi njaajʔ buli maaneaa; mi skleaa mit͡ʃhaa pth ɡhinn krʔeaan। pei Old-Testament-Isaiah-036-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰবচাকিয়ে থিয় হৈ ইব্ৰী ভাষাৰে ডাঙৰ মাতেৰে চিঞৰি ক’লে, তোমালোকে মহান ৰজা অচূৰীয়া কথা শুনা।|taarʔ paat͡ʃht rʔbt͡ʃaakijʔe thijʔ hai ibrʔii bhaassaarʔe ddaanɡrʔ maaterʔe t͡ʃinjrʔi k’leʔ teaamaaleaake mhaan rʔʒaa at͡ʃuurʔiijʔaa kthaa shunaa। Old-Testament-Numbers-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কালত যিহোৱাই চীনয় পৰ্বতত মোচিক কথা কৈছিল, সেই সময়ৰ হাৰোণ আৰু মোচিৰ বংশৰ জীৱনি এয়ে।|ji kaalt jiheaaraai t͡ʃiinjʔ prʔbtt meaat͡ʃik kthaa kait͡ʃhilʔ sei smjʔrʔ haarʔeaann aarʔu meaat͡ʃirʔ bnshrʔ ʒiirni ejʔe। Old-Testament-1-Kings-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ বাহিৰেও কাম কৰা লোকসকলক তদাৰক কৰিবলৈ তেওঁলোকৰ ওপৰত চলোমনৰ তিনি হাজাৰ তিনি শ প্ৰধান বিষয়া আছিল।|taarʔ baahirʔeo kaam krʔaa leaaksklk tdaarʔk krʔiblai teonleaakrʔ oprʔt t͡ʃleaamnrʔ tini haaʒaarʔ tini sh prʔdhaan bissjʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-041-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইশ্মায়েলে মিস্পাৰ পৰা বন্দী কৰি নিয়া সকলো লোকে মুখ ঘূৰাই কাৰেহৰ পুতেক যোহাননৰ গুৰিলৈ উলটি আহিল।|aarʔu ishmaajʔele mispaarʔ prʔaa bndii krʔi nijʔaa skleaa leaake mukh ɡhuurʔaai kaarʔehrʔ putek jeaahaannrʔ ɡurʔilai ultti aahil। New-Testament-Colossians-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টৰ বাক্যৰ জ্ঞান আপোনালোকৰ সৈতে বাহুল্যৰূপে বাস কৰক। ধৰ্মগীত, স্তুতি-গীত আৰু আত্মিক গানেৰে পৰস্পৰে শিক্ষা আৰু চেতনা দি, অনুগ্ৰহৰ কথাত কৃতজ্ঞতাৰে নিজ নিজ হৃদয়ত ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে গান কৰক।|khrʔiissttrʔ baakjrʔ ʒnjaan aapeaanaaleaakrʔ saite baahuljrʔuupe baas krʔk। dhrʔmɡiitʔ stuti-ɡiit aarʔu aatmik ɡaanerʔe prʔsprʔe shikssaa aarʔu t͡ʃetnaa diʔ anuɡrʔhrʔ kthaat krtʒnjtaarʔe niʒ niʒ hrdjʔt iishbrʔrʔ uddeshje ɡaan krʔk। Old-Testament-1-Chronicles-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চীলোনীয়াসকলৰ মাজৰ প্ৰথমে জন্ম হোৱা অচায়া আৰু তেওঁৰ পুত্রসকল।|t͡ʃiileaaniijʔaasklrʔ maaʒrʔ prʔthme ʒnm heaaraa at͡ʃaajʔaa aarʔu teonrʔ putrskl। New-Testament-1-Corinthians-014-024|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোৱে যদি ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰে আৰু বিশ্বাস নকৰা সাধাৰণ কোনো এজন মানুহ যদি সেই স্থানলৈ আহে, তেনেহলে সেই ভাববাণী শুনি তেওঁ নিজৰ পাপৰ বিষয়ে সচেতন আৰু ভাববাণীৰ দ্বাৰাই তেওঁ বিচাৰ প্ৰাপ্ত হয়৷|skleaare jdi bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔe aarʔu bishbaas nkrʔaa saadhaarʔnn keaaneaa eʒn maanuh jdi sei sthaanlai aaheʔ tenehle sei bhaabbaannii shuni teon niʒrʔ paaprʔ bissjʔe st͡ʃetn aarʔu bhaabbaanniirʔ dbaarʔaai teon bit͡ʃaarʔ prʔaapt hjʔ Old-Testament-Deuteronomy-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে তেওঁক আপোনাৰ ঘৰলৈ নিব আৰু তাই নিজৰ মুৰ খুৰাই নখ কাটি,|tente teonk aapeaanaarʔ ɡhrʔlai nib aarʔu taai niʒrʔ murʔ khurʔaai nkh kaattiʔ New-Testament-Matthew-007-007|und|SPEAKER_00_Assamese|খোজা, তেতিয়াহে তোমালোকক দিয়া হ’ব; বিচাৰা, তেতিয়াহে পাবা; টুকুৰিওৱা, তেতিয়াহে তোমালোকলৈ দুৱাৰ মুকলি কৰা হ’ব।|kheaaʒaaʔ tetijʔaahe teaamaaleaakk dijʔaa h’b; bit͡ʃaarʔaaʔ tetijʔaahe paabaa; ttukurʔioraaʔ tetijʔaahe teaamaaleaaklai duraarʔ mukli krʔaa h’b। Old-Testament-Psalms-083-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তোমাৰ শত্রুবোৰে কেনেকৈ আলোড়নৰ সৃষ্টি কৰিছে; তোমাক ঘৃণা কৰা সকলে নিজৰ মূৰ দাঙিছে।|t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ shtrubeaarʔe kenekai aaleaaddʔnrʔ srsstti krʔit͡ʃhe; teaamaak ɡhrnnaa krʔaa skle niʒrʔ muurʔ daanɡit͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “মানুহৰ মুখ কোনে নিৰ্মাণ কৰিলে? বোবা বা কলা, নাইবা চকু থকা বা অন্ধ কোনে কৰিলে? মই যিহোৱায়ে জানো তাক নকৰোঁ?|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “maanuhrʔ mukh keaane nirʔmaann krʔile? beaabaa baa klaaʔ naaibaa t͡ʃku thkaa baa andh keaane krʔile? mi jiheaaraajʔe ʒaaneaa taak nkrʔeaan? Old-Testament-Amos-005-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ গানৰ কোলাহল মোৰ পৰা দূৰ কৰা; মই তোমালোকৰ বীণাৰ শব্দ শুনিব নোখোজোঁ;|teaamaaleaakrʔ ɡaanrʔ keaalaahl meaarʔ prʔaa duurʔ krʔaa; mi teaamaaleaakrʔ biinnaarʔ shbd shunib neaakheaaʒeaan; Old-Testament-Jeremiah-044-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যেনেকৈ মই তৰোৱাল, আকাল আৰু মহামাৰীৰ দ্বাৰাই যিৰূচালেমক দণ্ড দিলোঁ, তেনেকৈ এই মিচৰ দেশত প্ৰবাস কৰা লোকসকলকো দণ্ড দিম।|kijʔneaa jenekai mi trʔeaaraalʔ aakaal aarʔu mhaamaarʔiirʔ dbaarʔaai jirʔuut͡ʃaalemk dnndd dileaanʔ tenekai ei mit͡ʃrʔ desht prʔbaas krʔaa leaaksklkeaa dnndd dim। New-Testament-Luke-011-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এক সময়ত যীচুৱে এজন বোবা মানুহৰ পৰা এটা ভূত খেদাইছিল আৰু ভূতটো বাহিৰ হৈ যোৱাত, সেই বোবা মানুহ জনে কথা ক’বলৈ ধৰিলে৷ তাকে দেখি লোক সকলে বিস্ময় মানিলে।|ek smjʔt jiit͡ʃure eʒn beaabaa maanuhrʔ prʔaa ettaa bhuut khedaait͡ʃhil aarʔu bhuuttteaa baahirʔ hai jeaaraatʔ sei beaabaa maanuh ʒne kthaa k’blai dhrʔile taake dekhi leaak skle bismjʔ maanile। New-Testament-1-Corinthians-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এই যুগৰ শাসনকৰ্তা সকলৰ কোনেও সেই জ্ঞানৰ বিষয়ে জনা নাছিল। কিয়নো, জনা হ’লে, তেওঁলোকে মহিমাপূর্ণ প্ৰভুক ক্রুচত নিদিলেহেঁতেন;|ei juɡrʔ shaasnkrʔtaa sklrʔ keaaneo sei ʒnjaanrʔ bissjʔe ʒnaa naat͡ʃhil। kijʔneaaʔ ʒnaa h’leʔ teonleaake mhimaapuurnn prʔbhuk krut͡ʃt nidilehenten; Old-Testament-Psalms-016-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱাক ক’লোঁ, “তুমিয়েই মোৰ প্ৰভু; তোমাৰ বাহিৰে মোৰ আন কতো মঙ্গল নাই।”|mi jiheaaraak k’leaanʔ “tumijʔei meaarʔ prʔbhu; teaamaarʔ baahirʔe meaarʔ aan kteaa mnɡɡl naai।” Old-Testament-Joshua-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোৱাই ইস্ৰায়েলক তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে থকা আটাই শত্ৰুৰ পৰা জিৰণী দিয়াৰ পাছত যিহোচূৱা বুঢ়া আৰু অতিশয় বৃদ্ধ হ’ল৷|eidrʔe jiheaaraai isrʔaajʔelk teonleaakrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa aattaai shtrʔurʔ prʔaa ʒirʔnnii dijʔaarʔ paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraa buddhʔaa aarʔu atishjʔ brddh h’l New-Testament-Matthew-012-049|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ নিজৰ হাত খন মেলি শিষ্য সকলৰ ফালে দেখুৱাই ক’লে, “এয়া চাওক, এওঁলোকেই মোৰ মা আৰু মোৰ ভাই সকল!|taarʔ paat͡ʃht teon niʒrʔ haat khn meli shissj sklrʔ phaale dekhuraai k’leʔ “ejʔaa t͡ʃaaokʔ eonleaakei meaarʔ maa aarʔu meaarʔ bhaai skl! Old-Testament-Exodus-031-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই বচলেলক মোৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিম, তেওঁলৈ সকলো প্রকাৰ শিল্পকৰ্মৰ বাবে প্রজ্ঞা, বুদ্ধি, আৰু জ্ঞান দিম।|mi bt͡ʃlelk meaarʔ aatmaarʔe prʔipuurʔnn krʔimʔ teonlai skleaa prkaarʔ shilpkrʔmrʔ baabe prʒnjaaʔ buddhiʔ aarʔu ʒnjaan dim। New-Testament-2-Peter-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে আটাইবোৰ ধ্বংস হবলৈ যোৱা দেখি, আপোনালোকে চিন্তা কৰকচোন, পবিত্ৰ ভক্তি আৰু আচাৰ-ব্যৱহাৰৰ যোগেদি আপোনালোক কেনেকুৱা লোক হোৱা উচিত?|eidrʔe aattaaibeaarʔ dhbns hblai jeaaraa dekhiʔ aapeaanaaleaake t͡ʃintaa krʔkt͡ʃeaanʔ pbitrʔ bhkti aarʔu aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔrʔ jeaaɡedi aapeaanaaleaak kenekuraa leaak heaaraa ut͡ʃit? New-Testament-John-014-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সত্যৰ আত্মাক জগতে গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰে; কিয়নো জগতে তেওঁক নেদেখে আৰু নাজানেও; তোমালোকে হ’লে তেওঁক জানা; কিয়নো তেওঁ তোমালোকৰ সঙ্গে সঙ্গে থাকে আৰু তেওঁ তোমালোকৰ মাজত থাকিব।|sei stjrʔ aatmaak ʒɡte ɡrʔhnn krʔib neaaraarʔe; kijʔneaa ʒɡte teonk nedekhe aarʔu naaʒaaneo; teaamaaleaake h’le teonk ʒaanaa; kijʔneaa teon teaamaaleaakrʔ snɡɡe snɡɡe thaake aarʔu teon teaamaaleaakrʔ maaʒt thaakib। Old-Testament-Genesis-044-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “মহাশয়, আপুনি কিয় এনেবোৰ কথা কৈছে? আপোনাৰ দাসবোৰৰ পৰা এনে ধৰণৰ কৰ্ম কৰা দূৰ হওক।|kintu teonleaake teonk k’leʔ “mhaashjʔʔ aapuni kijʔ enebeaarʔ kthaa kait͡ʃhe? aapeaanaarʔ daasbeaarʔrʔ prʔaa ene dhrʔnnrʔ krʔm krʔaa duurʔ hok। Old-Testament-Ezra-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইখন দাৰিয়াবচ ৰজালৈ তত্তনয়, চথৰ-বোজনয়, আৰু তেওঁলোকৰ সহকাৰী কৰ্মচাৰীসকলে লিখা পত্ৰ।|eikhn daarʔijʔaabt͡ʃ rʔʒaalai tttnjʔʔ t͡ʃthrʔ-beaaʒnjʔʔ aarʔu teonleaakrʔ shkaarʔii krʔmt͡ʃaarʔiiskle likhaa ptrʔ। Old-Testament-Psalms-135-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েলৰ বংশ, যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা; হে হাৰোণৰ বংশ, যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা;|he isrʔaajʔelrʔ bnshʔ jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaa; he haarʔeaannrʔ bnshʔ jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaa; Old-Testament-Numbers-027-007|und|SPEAKER_01_Assamese|“চলফাদৰ জীয়েকসকলে ঠিকেই কৈছে। তুমি তেওঁলোকৰ পিতৃ বংশৰ ভাইসকলৰ মাজত অৱশ্যে তেওঁলোকক উত্তৰাধিকাৰ দিবা আৰু তেওঁলোকৰ পিতৃৰ উত্তৰাধীকাৰ তেওঁলোকে যেন পাই সেই বিষয়ে নিশ্চিত কৰিবা।|“t͡ʃlphaadrʔ ʒiijʔekskle tthikei kait͡ʃhe। tumi teonleaakrʔ pitr bnshrʔ bhaaisklrʔ maaʒt arshje teonleaakk uttrʔaadhikaarʔ dibaa aarʔu teonleaakrʔ pitrrʔ uttrʔaadhiikaarʔ teonleaake jen paai sei bissjʔe nisht͡ʃit krʔibaa। Old-Testament-Ezekiel-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ শৱ তেওঁলোকৰ মুৰ্ত্তিবোৰৰ আগত ৰাখিম আৰু তোমালোকৰ যজ্ঞ-বেদিবোৰৰ চাৰিওফালে তোমালোকৰ হাড়বোৰ সিচঁৰিত কৰিম।|aarʔu mi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ shr teonleaakrʔ murʔttibeaarʔrʔ aaɡt rʔaakhim aarʔu teaamaaleaakrʔ jʒnj-bedibeaarʔrʔ t͡ʃaarʔiophaale teaamaaleaakrʔ haaddʔbeaarʔ sit͡ʃnrʔit krʔim। Old-Testament-Psalms-099-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চিয়োনত যিহোৱা মহান; সমুদায় জাতিৰ উর্দ্ধত তেওঁক উন্নীত কৰা হ’ল।|t͡ʃijʔeaant jiheaaraa mhaan; smudaajʔ ʒaatirʔ urddht teonk unniit krʔaa h’l। New-Testament-3-John-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনক মই সত্যৰে প্ৰেম কৰোঁ, সেই জন প্ৰিয় পৰিচাৰক গায়ৰ সমীপলৈ৷|ji ʒnk mi stjrʔe prʔem krʔeaanʔ sei ʒn prʔijʔ prʔit͡ʃaarʔk ɡaajʔrʔ smiiplai Old-Testament-2-Samuel-022-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক বলৱন্ত শত্ৰুৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে, মোৰ বৈৰীবোৰৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰিলে; কিয়নো তেওঁলোক মোতকৈ অতি বলৱন্ত আছিল।|teon meaak blrnt shtrʔurʔ prʔaa uddhaarʔ krʔileʔ meaarʔ bairʔiibeaarʔrʔ prʔaa meaak uddhaarʔ krʔile; kijʔneaa teonleaak meaatkai ati blrnt aat͡ʃhil। New-Testament-2-Peter-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে লোভৰ বশত ছলাহী কথাৰে আপোনালোকৰ পৰা অর্থ লাভ কৰিব। এই ভণ্ড শিক্ষক সকলৰ বিৰুদ্ধে বিচাৰৰ শাস্তি অনেক দিনলৈ অপেক্ষা কৰি নাথাকিব; তেওঁলোকৰ বিনাশ পলম কৰা নহয়।|teonleaake leaabhrʔ bsht t͡ʃhlaahii kthaarʔe aapeaanaaleaakrʔ prʔaa arth laabh krʔib। ei bhnndd shikssk sklrʔ birʔuddhe bit͡ʃaarʔrʔ shaasti anek dinlai apekssaa krʔi naathaakib; teonleaakrʔ binaash plm krʔaa nhjʔ। Old-Testament-Numbers-016-032|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পৃথিৱীয়ে নিজ মুখ মেলি তেওঁলোকক আৰু তেওঁলোকৰ পৰিয়ালবোৰক আৰু কোৰহৰ আটাই লোকক আৰু তেওঁলোকৰ সৰ্ব্বস্ব গ্ৰাস কৰিলে।|aarʔu prthiriijʔe niʒ mukh meli teonleaakk aarʔu teonleaakrʔ prʔijʔaalbeaarʔk aarʔu keaarʔhrʔ aattaai leaakk aarʔu teonleaakrʔ srʔbbsb ɡrʔaas krʔile। New-Testament-Romans-016-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে মোৰ প্ৰাণৰ কাৰণে নিজৰ প্ৰাণ দিবলৈ সাজু আছিল; মই তেওঁলোকক ধন্যবাদ দিওঁ আৰু কেৱল মই নহয়, অনা-ইহুদী সকলৰ আটাই মণ্ডলী সকলো লোকে তেওঁলোকক ধন্যবাদ দিছে;|teonleaake meaarʔ prʔaannrʔ kaarʔnne niʒrʔ prʔaann diblai saaʒu aat͡ʃhil; mi teonleaakk dhnjbaad dion aarʔu kerl mi nhjʔʔ anaa-ihudii sklrʔ aattaai mnnddlii skleaa leaake teonleaakk dhnjbaad dit͡ʃhe; Old-Testament-Exodus-036-015|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰতিখন পৰ্দা সমান জোখৰ আছিল, দীঘলে ত্ৰিশ হাত, আৰু বহলে চাৰি হাত।|prʔtikhn prʔdaa smaan ʒeaakhrʔ aat͡ʃhilʔ diiɡhle trʔish haatʔ aarʔu bhle t͡ʃaarʔi haat। New-Testament-Matthew-021-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচু ঈশ্বৰৰ মন্দিৰত সোমাল, তাত যি সকলে মন্দিৰৰ ভিতৰত বেচা-কিনা কৰে, তেওঁলোকক বাহিৰ কৰিলে আৰু ধন সলোৱা সকলৰ মেজ আৰু কপৌ বেচাবোৰৰ আসনবোৰ লুটিয়াই পেলালে।|paat͡ʃht jiit͡ʃu iishbrʔrʔ mndirʔt seaamaalʔ taat ji skle mndirʔrʔ bhitrʔt bet͡ʃaa-kinaa krʔeʔ teonleaakk baahirʔ krʔile aarʔu dhn sleaaraa sklrʔ meʒ aarʔu kpe bet͡ʃaabeaarʔrʔ aasnbeaarʔ luttijʔaai pelaale। Old-Testament-Genesis-021-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰা গৰ্ভৱতী হ’ল। অব্ৰাহামৰ অতি বৃদ্ধ বয়সত চাৰাই তেওঁলৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে। ঈশ্বৰে প্রতিজ্ঞা কৰাৰ সময়তে সেই পুত্রৰ জন্ম হ’ল।|t͡ʃaarʔaa ɡrʔbhrtii h’l। abrʔaahaamrʔ ati brddh bjʔst t͡ʃaarʔaai teonlai etti putrʔ prʔsr krʔile। iishbrʔe prtiʒnjaa krʔaarʔ smjʔte sei putrrʔ ʒnm h’l। Old-Testament-Genesis-005-026|und|SPEAKER_01_Assamese|লেমকৰ জন্মৰ পাছত মথুচেলহ সাত শ বিৰাশী বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ আৰু পুতেক জীয়েক জন্মিল।|lemkrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht mthut͡ʃelh saat sh birʔaashii bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ aarʔu putek ʒiijʔek ʒnmil। Old-Testament-1-Chronicles-011-036|und|SPEAKER_01_Assamese|মখেৰাতীয়া হেফৰ, পলোনীয়া অহিয়া,|mkherʔaatiijʔaa hephrʔʔ pleaaniijʔaa ahijʔaaʔ Old-Testament-Judges-011-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ আত্মা যিপ্তহৰ ওপৰত আছিল। তাতে তেওঁ গিলিয়দ আৰু মনচিৰ মাজেদি গৈ গিলিয়দৰ মিস্পালৈ আহিল আৰু তাৰ পৰা অম্মোনীয়াসকলৰ ওচৰলৈ গ’ল।|tetijʔaa jiheaaraarʔ aatmaa jipthrʔ oprʔt aat͡ʃhil। taate teon ɡilijʔd aarʔu mnt͡ʃirʔ maaʒedi ɡai ɡilijʔdrʔ mispaalai aahil aarʔu taarʔ prʔaa ammeaaniijʔaasklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Exodus-032-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হাৰোণে তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোকে আপোনালোকৰ ভাৰ্যা, পুত্র আৰু জীয়েক সকলৰ কাণৰ সোণৰ ফুলিবোৰ সোলোকাই মোৰ ওচৰলৈ আনক।”|tetijʔaa haarʔeaanne teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ bhaarʔjaaʔ putr aarʔu ʒiijʔek sklrʔ kaannrʔ seaannrʔ phulibeaarʔ seaaleaakaai meaarʔ ot͡ʃrʔlai aank।” Old-Testament-Leviticus-027-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি কোনোৱে নিজৰ দশম ভাগৰ কিছু মোকলাব খোজে, তেন্তে তেওঁ তাৰ পাঁচভাগৰ এভাগ বেছিকৈ দিব।|aarʔu jdi keaaneaare niʒrʔ dshm bhaaɡrʔ kit͡ʃhu meaaklaab kheaaʒeʔ tente teon taarʔ paant͡ʃbhaaɡrʔ ebhaaɡ bet͡ʃhikai dib। New-Testament-Galatians-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মই কেৱল এই বিষয়ে আপোনালোকৰ পৰা জানিব বিচাৰো যে, আপোনালোকে কি বিধানৰ কার্যৰ দ্বাৰাই আত্মা পালে নেকি? নে বার্তা শুনি বিশ্বাস কৰাৰ দ্বাৰাই পালে?|mi kerl ei bissjʔe aapeaanaaleaakrʔ prʔaa ʒaanib bit͡ʃaarʔeaa jeʔ aapeaanaaleaake ki bidhaanrʔ kaarjrʔ dbaarʔaai aatmaa paale neki? ne baartaa shuni bishbaas krʔaarʔ dbaarʔaai paale? Old-Testament-Ecclesiastes-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অধিপতিৰ পৰা উৎপন্ন হোৱা এক প্রকাৰ ভ্ৰান্তি আৰু এক দুষ্টতাৰ বিষয় মই সূৰ্যৰ তলত দেখিলোঁ।|adhiptirʔ prʔaa uʔpnn heaaraa ek prkaarʔ bhrʔaanti aarʔu ek dusstttaarʔ bissjʔ mi suurʔjrʔ tlt dekhileaan। Old-Testament-Job-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|“ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে মৰ্ত্য জানো ধাৰ্মিক হ’ব পাৰে? বা নিজ সৃষ্টিকৰ্ত্তাৰ সাক্ষাতে মনুষ্য জানো শুচি হ’ব পাৰে?|“iishbrʔrʔ saakssaate mrʔtj ʒaaneaa dhaarʔmik h’b paarʔe? baa niʒ srssttikrʔttaarʔ saakssaate mnussj ʒaaneaa shut͡ʃi h’b paarʔe? Old-Testament-Deuteronomy-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যি পুৰুষৰ অণ্ডকোষ চূর্ণ বা গুপুত অঙ্গ কটা হৈছে, তেওঁ যিহোৱাৰ সমাজত সোমাব নোৱাৰিব।|ji purʔussrʔ annddkeaass t͡ʃuurnn baa ɡuput anɡɡ kttaa hait͡ʃheʔ teon jiheaaraarʔ smaaʒt seaamaab neaaraarʔib। Old-Testament-Amos-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যাতে জীয়াই থাকিব পাৰা, সেইবাবে ভাল কামৰ পিছত যোৱা, বেয়া কামৰ পিছত নহয়। তেতিয়া তোমালোকে কোৱাৰ দৰে বাহিনীগণৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা তোমালোকৰ লগত থাকিব।|teaamaaleaake jaate ʒiijʔaai thaakib paarʔaaʔ seibaabe bhaal kaamrʔ pit͡ʃht jeaaraaʔ bejʔaa kaamrʔ pit͡ʃht nhjʔ। tetijʔaa teaamaaleaake keaaraarʔ drʔe baahiniiɡnnrʔ iishbrʔ jiheaaraa teaamaaleaakrʔ lɡt thaakib। Old-Testament-Job-008-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকেই তোমাক শিক্ষা দি নক’ব নে? আৰু তেওঁলোকৰ অন্তৰৰ পৰা বাক্য নুলিয়াব নে?|teonleaakei teaamaak shikssaa di nk’b ne? aarʔu teonleaakrʔ antrʔrʔ prʔaa baakj nulijʔaab ne? New-Testament-Romans-011-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াতে আপুনি ক’ব, “মোক কলম স্বৰূপে লগাবলৈহে ডালবোৰ ভাঙি পেলোৱা হ’ল।”|ijʔaate aapuni k’bʔ “meaak klm sbrʔuupe lɡaablaihe ddaalbeaarʔ bhaanɡi peleaaraa h’l।” New-Testament-Matthew-026-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোৰ যি তেজ, এয়া নিয়মৰ তেজ৷ অনেকৰ পাপ মোচনৰ কাৰণে উলিওৱা হৈছে, সেয়ে এই।|kijʔneaa meaarʔ ji teʒʔ ejʔaa nijʔmrʔ teʒ anekrʔ paap meaat͡ʃnrʔ kaarʔnne ulioraa hait͡ʃheʔ sejʔe ei। New-Testament-2-Timothy-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি অবিশ্বাসী হলেও, তেওঁ বিশ্বাসী হৈ থাকে, কিয়নো তেওঁ নিজকে অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰে।” + 2:13 গণ 23:19; তীত 1:2|aami abishbaasii hleoʔ teon bishbaasii hai thaakeʔ kijʔneaa teon niʒke asbiikaarʔ krʔib neaaraarʔe।” + ɡnn ; tiit New-Testament-Mark-015-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ওচৰত থিয় দি থকা লোক সকলৰ মাজৰ কোনো কোনোৱে ইয়াকে শুনি ক’লে, “চোৱা, ই এলিয়াক মাতিছে।”|tetijʔaa ot͡ʃrʔt thijʔ di thkaa leaak sklrʔ maaʒrʔ keaaneaa keaaneaare ijʔaake shuni k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ i elijʔaak maatit͡ʃhe।” New-Testament-John-015-005|und|SPEAKER_00_Assamese|ময়েই দ্ৰাক্ষালতা, তোমালোক ডাল; যি জন মোৰ লগত থাকে আৰু ময়ো যি জনত থাকোঁ, সেই জন বহু ফলৱান হয়; কিয়নো মোৰ বাহিৰে তোমালোকে একো কৰিব নোৱাৰা।|mjʔei drʔaakssaaltaaʔ teaamaaleaak ddaal; ji ʒn meaarʔ lɡt thaake aarʔu mjʔeaa ji ʒnt thaakeaanʔ sei ʒn bhu phlraan hjʔ; kijʔneaa meaarʔ baahirʔe teaamaaleaake ekeaa krʔib neaaraarʔaa। New-Testament-John-014-010|und|SPEAKER_00_Assamese|“মই যে পিতৃত আছোঁ আৰু পিতৃও যে মোৰ লগত আছে, ইয়াক তুমি বিশ্বাস নকৰা নে? মই যি যি কথা তোমালোকক কওঁ, সেইবোৰ নিজৰ পৰা নকওঁ; কিন্তু পিতৃয়ে মোৰ লগত থাকি তেওঁৰ কাৰ্যবোৰ সম্পন্ন কৰে।|“mi je pitrt aat͡ʃheaan aarʔu pitro je meaarʔ lɡt aat͡ʃheʔ ijʔaak tumi bishbaas nkrʔaa ne? mi ji ji kthaa teaamaaleaakk konʔ seibeaarʔ niʒrʔ prʔaa nkon; kintu pitrjʔe meaarʔ lɡt thaaki teonrʔ kaarʔjbeaarʔ smpnn krʔe। New-Testament-Luke-023-035|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু লোক সকলে থিয় হৈ চাই থাকোতে + 23:35 গীত 22:17, 18 শাসনকর্তা সকলে তেওঁক উপহাস কৰি ক’লে, + 23:35 গীত 22:6-8 “ই আন লোককহে ৰক্ষা কৰিব পাৰিলে৷ যদি ই ঈশ্বৰৰ সেই অভিষিক্ত + 23:35 অভিষিক্ত খ্ৰীষ্টআৰু তেওঁৰ মনোনীত জন হয়, তেনেহলে নিজকে নিজে ৰক্ষা কৰক।”|aarʔu leaak skle thijʔ hai t͡ʃaai thaakeaate + ɡiit ʔ shaasnkrtaa skle teonk uphaas krʔi k’leʔ + ɡiit - “i aan leaakkhe rʔkssaa krʔib paarʔile jdi i iishbrʔrʔ sei abhissikt + abhissikt khrʔiissttaarʔu teonrʔ mneaaniit ʒn hjʔʔ tenehle niʒke niʒe rʔkssaa krʔk।” Old-Testament-Genesis-038-028|und|SPEAKER_01_Assamese|জন্ম হওঁতে, এটা সন্তানে তাৰ হাতখন বাহিৰ কৰিলে; তেতিয়া ধাত্ৰীয়ে এডাল ৰঙা সূতা লৈ তাৰ সেই হাতত বান্ধি ক’লে, “এইটোৰ জন্ম প্ৰথমে হৈছে।”|ʒnm honteʔ ettaa sntaane taarʔ haatkhn baahirʔ krʔile; tetijʔaa dhaatrʔiijʔe eddaal rʔnɡaa suutaa lai taarʔ sei haatt baandhi k’leʔ “eitteaarʔ ʒnm prʔthme hait͡ʃhe।” Old-Testament-Proverbs-013-021|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৰ্যোগে পাপীৰ পাছত দৌৰ মাৰে; কিন্তু যিসকলে সত্যতাত চলে, তেওঁলোকে উত্তম পুৰস্কাৰ পায়।|durʔjeaaɡe paapiirʔ paat͡ʃht derʔ maarʔe; kintu jiskle stjtaat t͡ʃleʔ teonleaake uttm purʔskaarʔ paajʔ। Old-Testament-Zephaniah-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্ব্বৰ সময়ত আনন্দ কৰা মানুহৰ দৰে আনন্দ কৰিব।” যিহোৱাই কৈছে, “মই তোমাৰ লজ্জা আৰু বিনাশৰ ভয়বোৰ দূৰ কৰিম।|prʔbbrʔ smjʔt aannd krʔaa maanuhrʔ drʔe aannd krʔib।” jiheaaraai kait͡ʃheʔ “mi teaamaarʔ lʒʒaa aarʔu binaashrʔ bhjʔbeaarʔ duurʔ krʔim। Old-Testament-Genesis-027-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, তোমাৰ অস্ত্ৰ-শস্ত্ৰ, তীৰ-ধনু লৈ চিকাৰলৈ যোৱা আৰু মোৰ বাবে পহু মাৰি আনাগৈ।|sejʔeʔ teaamaarʔ astrʔ-shstrʔʔ tiirʔ-dhnu lai t͡ʃikaarʔlai jeaaraa aarʔu meaarʔ baabe phu maarʔi aanaaɡai। Old-Testament-Proverbs-015-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই অহঙ্কাৰীলোকৰ উত্তৰাধিকাৰী উচ্ছন্ন কৰে, কিন্তু তেওঁ বিধৱা লোকৰ সম্পত্তি সুৰক্ষিত কৰে।|jiheaaraai ahnɡkaarʔiileaakrʔ uttrʔaadhikaarʔii ut͡ʃt͡ʃhnn krʔeʔ kintu teon bidhraa leaakrʔ smptti surʔkssit krʔe। Old-Testament-Jeremiah-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: “তোমালোকে এতিয়া জাতি সমূহৰ মাজত সোধা, এনে কথা কোনে শুনিলে? কুমাৰী ইস্ৰায়েলে অতিশয় নোম শিয়ৰি যোৱা কাৰ্য কৰিলে।|ei hetuke jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe “teaamaaleaake etijʔaa ʒaati smuuhrʔ maaʒt seaadhaaʔ ene kthaa keaane shunile? kumaarʔii isrʔaajʔele atishjʔ neaam shijʔrʔi jeaaraa kaarʔj krʔile। Old-Testament-1-Kings-007-046|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই এইবোৰ যৰ্দ্দনৰ চুক্কোৎ আৰু চৰ্তনৰ মধ্যৱৰ্তী সমতল ভূমিত তৈয়াৰ কৰিবলৈ দিছিল, এইবোৰ আলতীয়া মাটিৰ সাঁচত ঢালি তৈয়াৰ কৰা হৈছিল।|rʔʒaai eibeaarʔ jrʔddnrʔ t͡ʃukkeaaʔ aarʔu t͡ʃrʔtnrʔ mdhjrrʔtii smtl bhuumit taijʔaarʔ krʔiblai dit͡ʃhilʔ eibeaarʔ aaltiijʔaa maattirʔ saant͡ʃt ddhaali taijʔaarʔ krʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|চল্লুমৰ পুত্র হিল্কিয়া, হিল্কিয়াৰ পুত্র অজৰিয়া;|t͡ʃllumrʔ putr hilkijʔaaʔ hilkijʔaarʔ putr aʒrʔijʔaa; Old-Testament-2-Chronicles-033-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সঙ্কতত পৰি তেওঁ নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত মিনতি কৰিলে আৰু নিজ ওপৰ পিতৃসকলৰ ঈশ্বৰৰ আগত নিজকে অতিশয় নম্ৰ কৰিলে।|tetijʔaa snɡktt prʔi teon niʒ iishbrʔ jiheaaraarʔ aaɡt minti krʔile aarʔu niʒ oprʔ pitrsklrʔ iishbrʔrʔ aaɡt niʒke atishjʔ nmrʔ krʔile। New-Testament-John-019-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে এই কথা শুনি বৰ ভয় পালে,|tetijʔaa piilaate ei kthaa shuni brʔ bhjʔ paaleʔ Old-Testament-Genesis-016-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ দূতে ক’লে, “তুমি তোমাৰ গৰাকীয়ণীৰ ওচৰলৈ উলটি যোৱা আৰু তেওঁৰ অধীনত থাকি বাধ্য হোৱা।”|tetijʔaa jiheaaraarʔ duute k’leʔ “tumi teaamaarʔ ɡrʔaakiijʔnniirʔ ot͡ʃrʔlai ultti jeaaraa aarʔu teonrʔ adhiint thaaki baadhj heaaraa।” Old-Testament-Job-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চয়তানে যিহোৱাক উত্তৰ দি ক’লে, “ছালৰ অৰ্থে ছাল, এনে কি প্ৰাণৰ অৰ্থে মানুহে সৰ্ব্বস্ব দিব পাৰে।|tetijʔaa t͡ʃjʔtaane jiheaaraak uttrʔ di k’leʔ “t͡ʃhaalrʔ arʔthe t͡ʃhaalʔ ene ki prʔaannrʔ arʔthe maanuhe srʔbbsb dib paarʔe। Old-Testament-Leviticus-026-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ গৰ্ব্ব খৰ্ব্ব কৰিম, আৰু তোমালোকৰ আকাশ লোহা যেন, আৰু মাটি পিতল যেন কৰিম।|mi teaamaaleaakrʔ ɡrʔbb khrʔbb krʔimʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ aakaash leaahaa jenʔ aarʔu maatti pitl jen krʔim। Old-Testament-Proverbs-020-021|und|SPEAKER_01_Assamese|উত্তৰাধিকাৰ আৰম্ভণীতে শীঘ্ৰে পোৱা যায়; কিন্তু শেষত সেয়ে ভাল নহব।|uttrʔaadhikaarʔ aarʔmbhnniite shiiɡhrʔe peaaraa jaajʔ; kintu shesst sejʔe bhaal nhb। Old-Testament-Exodus-026-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আবাসৰ এটা ফালৰ তক্তাৰ বাবে চিটীম কাঠৰ ছয়ডাল পথালি ডাং বনাবা।|tumi aabaasrʔ ettaa phaalrʔ tktaarʔ baabe t͡ʃittiim kaatthrʔ t͡ʃhjʔddaal pthaali ddaan bnaabaa। Old-Testament-Psalms-010-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টলোকে নিজৰ সমর্থনত গৰ্ব্ব কৰি কয়; “ঈশ্বৰে ইয়াক বিচাৰি নাপাব;” তেওঁলোকৰ চিন্তাবোৰ এয়ে যে, “ঈশ্বৰ বুলি কোনো নাই।”|dussttleaake niʒrʔ smrthnt ɡrʔbb krʔi kjʔ; “iishbrʔe ijʔaak bit͡ʃaarʔi naapaab;” teonleaakrʔ t͡ʃintaabeaarʔ ejʔe jeʔ “iishbrʔ buli keaaneaa naai।” New-Testament-Matthew-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকক বৈৎলেহমলৈ পঠিয়াই দি ক’লে, “আপোনালোক যাওক আৰু সেই শিশুটোৰ বিষয়ে ভালদৰে বিচাৰ লওঁক; আৰু বিচাৰি পালে, তেওঁৰ সম্বাদ আহি মোক দিব, তেতিয়া ময়ো গৈ তেওঁক প্ৰণিপাত কৰিব পাৰিম।”|taarʔ paat͡ʃht teonleaakk baiʔlehmlai ptthijʔaai di k’leʔ “aapeaanaaleaak jaaok aarʔu sei shishutteaarʔ bissjʔe bhaaldrʔe bit͡ʃaarʔ lonk; aarʔu bit͡ʃaarʔi paaleʔ teonrʔ smbaad aahi meaak dibʔ tetijʔaa mjʔeaa ɡai teonk prʔnnipaat krʔib paarʔim।” Old-Testament-Numbers-016-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে উবুৰি হৈ পৰি ক’লে, “হে ঈশ্বৰ, এজনে পাপ কৰাত তোমাৰ কুপ জানো গোটেই সমাজৰ ওপৰত হ’ব লাগে?”|tetijʔaa teonleaake uburʔi hai prʔi k’leʔ “he iishbrʔʔ eʒne paap krʔaat teaamaarʔ kup ʒaaneaa ɡeaattei smaaʒrʔ oprʔt h’b laaɡe?” Old-Testament-Exodus-029-043|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইতে মই ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ সৈতে সাক্ষাৎ কৰিম; তাতে মোৰ প্ৰতাপৰ দ্বাৰাই সেই তম্বু পবিত্ৰকৃত হ’ব।|sei tthaaite mi isrʔaajʔelii leaaksklrʔ saite saakssaaʔ krʔim; taate meaarʔ prʔtaaprʔ dbaarʔaai sei tmbu pbitrʔkrt h’b। New-Testament-John-013-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কৈ, যীচুৱে আত্মাত বিৰক্তি পাই সাক্ষ্য দি ক’লে, “মই তোমালোকক অতি সঁচাকৈ কওঁ, তোমালোকৰ মাজৰ এজনেই মোক বিশ্বাসঘাতকতা কৰিব৷”|ei kthaa kaiʔ jiit͡ʃure aatmaat birʔkti paai saakssj di k’leʔ “mi teaamaaleaakk ati snt͡ʃaakai konʔ teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ eʒnei meaak bishbaasɡhaatktaa krʔib” New-Testament-Revelation-021-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ মোক কলে, “এই সকলো হ’ল! মই আলফা আৰু ওমেগা, আদি আৰু অন্ত। পিয়াহ লগা জনক মই জীৱন-জলৰ ভুমুকৰ পানী বিনামুল্যে দিম। + 21:6 যিচ 55:1; যো 4:10, 14; 7:37; 22:17৷|paat͡ʃht teon meaak kleʔ “ei skleaa h’l! mi aalphaa aarʔu omeɡaaʔ aadi aarʔu ant। pijʔaah lɡaa ʒnk mi ʒiirn-ʒlrʔ bhumukrʔ paanii binaamulje dim। + jit͡ʃ ; jeaa ʔ ; ; New-Testament-Luke-010-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “বিধানত কি লিখা আছে? তুমি কেনেকৈ বিধান-শাস্ত্ৰ পঢ়িছা?”|tetijʔaa jiit͡ʃure k’leʔ “bidhaant ki likhaa aat͡ʃhe? tumi kenekai bidhaan-shaastrʔ pddhʔit͡ʃhaa?” Old-Testament-Exodus-018-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি এইদৰে কাৰ্য কৰা, আৰু ঈশ্বৰে যদি তোমাক এইদৰে কৰিবলৈ আজ্ঞা দিয়ে, তেতিয়া তুমি সহ্য কৰিব পাৰিবা, আৰু লোকসকল সন্তুষ্ট হৈ নিজৰ ঘৰলৈ যাব পাৰিব।”|tumi jdi eidrʔe kaarʔj krʔaaʔ aarʔu iishbrʔe jdi teaamaak eidrʔe krʔiblai aaʒnjaa dijʔeʔ tetijʔaa tumi shj krʔib paarʔibaaʔ aarʔu leaakskl sntusstt hai niʒrʔ ɡhrʔlai jaab paarʔib।” Old-Testament-Isaiah-052-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই সকলো জাতিৰ দৃষ্টিতে তেওঁৰ পবিত্ৰ বাহু অনাবৃত কৰিলে; সমগ্র পৃথিবীয়ে আমাৰ ঈশ্বৰৰ পৰিত্ৰাণ দেখিবলৈ পাব।|jiheaaraai skleaa ʒaatirʔ drssttite teonrʔ pbitrʔ baahu anaabrt krʔile; smɡr prthibiijʔe aamaarʔ iishbrʔrʔ prʔitrʔaann dekhiblai paab। Old-Testament-1-Kings-008-057|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা যেনেকৈ আমাৰ ওপৰ-পিতৃসকলৰ লগত আছিল, তেনেকৈ তেওঁ আমাৰো লগত থাকক৷ আমাক ত্যাগ নকৰক বা আমাক এৰি নাযাওঁক।|aarʔu aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraa jenekai aamaarʔ oprʔ-pitrsklrʔ lɡt aat͡ʃhilʔ tenekai teon aamaarʔeaa lɡt thaakk aamaak tjaaɡ nkrʔk baa aamaak erʔi naajaaonk। Old-Testament-Psalms-106-040|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে নিজৰ লোকসকলৰ ওপৰত যিহোৱাৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠিল; নিজৰ অধিকাৰৰ লোকসকলৰ প্রতি তেওঁৰ ঘৃণা উপজিল।|taate niʒrʔ leaaksklrʔ oprʔt jiheaaraarʔ krʔeaadh ʒbli utthil; niʒrʔ adhikaarʔrʔ leaaksklrʔ prti teonrʔ ɡhrnnaa upʒil। New-Testament-John-012-001|und|SPEAKER_00_Assamese|+ 12:1 যিচ 49:6; যো 10:16; ইফি2:14-18৷ নিস্তাৰ-পৰ্বৰ ছয় দিনৰ আগতে যীচু বৈথনিয়া গাওঁলৈ আহিল, সেই ঠাইত লাজাৰে বাস কৰিছিল৷ এই জন লাজাৰকে যীচুৱে মৃত্যুৰ পৰা তুলিছিল। + 12:1 মথি26: 6 মার্ক 14: 3৷|+ jit͡ʃ ; jeaa ; iphi- nistaarʔ-prʔbrʔ t͡ʃhjʔ dinrʔ aaɡte jiit͡ʃu baithnijʔaa ɡaaonlai aahilʔ sei tthaait laaʒaarʔe baas krʔit͡ʃhil ei ʒn laaʒaarʔke jiit͡ʃure mrtjurʔ prʔaa tulit͡ʃhil। + mthi maark Old-Testament-Genesis-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বমুঠ ন শ দহ বছৰ জীয়াই থকাৰ পাছত কৈননৰ মৃত্যু হ’ল।|srʔbbmutth n sh dh bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thkaarʔ paat͡ʃht kainnrʔ mrtju h’l। New-Testament-Acts-002-020|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৰ সেই মহৎ আৰু প্ৰসিদ্ধ দিন অহাৰ পুৰ্বেই, সূৰ্য আন্ধাৰ আৰু চন্দ্ৰ তেজৰ দৰে হ’ব।|prʔbhurʔ sei mhʔ aarʔu prʔsiddh din ahaarʔ purʔbeiʔ suurʔj aandhaarʔ aarʔu t͡ʃndrʔ teʒrʔ drʔe h’b। Old-Testament-2-Kings-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কুকুৰবোৰে ঈজেবলক যিজ্ৰিয়েলৰ এলেকাত খাই পেলাব আৰু তাইক মৈদাম দিবলৈ কোনো নহ’ব।’” এইবুলি কৈ যুবক ভাৱবাদীজনে দুৱাৰ খুলি দৌৰি পলাল।|kukurʔbeaarʔe iiʒeblk jiʒrʔijʔelrʔ elekaat khaai pelaab aarʔu taaik maidaam diblai keaaneaa nh’b।’” eibuli kai jubk bhaarbaadiiʒne duraarʔ khuli derʔi plaal। Old-Testament-Job-036-026|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, ঈশ্বৰ মহান, আৰু আমাৰ জ্ঞানৰ অগম্য; তেওঁৰ বছৰৰ সংখ্যাৰ অনুসন্ধান কৰা অসাধ্য।|t͡ʃeaaraaʔ iishbrʔ mhaanʔ aarʔu aamaarʔ ʒnjaanrʔ aɡmj; teonrʔ bt͡ʃhrʔrʔ snkhjaarʔ anusndhaan krʔaa asaadhj। Old-Testament-Proverbs-022-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি ধাৰ শুজিবলৈ তোমাৰ উপায় নাথাকে, তেনেহ’লে তোমাৰ শোৱাপাটি তোমাৰ পৰা তেওঁ লৈ যোৱাত কিহে বাধা দিব পাৰিব?|jdi dhaarʔ shuʒiblai teaamaarʔ upaajʔ naathaakeʔ teneh’le teaamaarʔ sheaaraapaatti teaamaarʔ prʔaa teon lai jeaaraat kihe baadhaa dib paarʔib? Old-Testament-Joel-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|জাতি সমূহ নিজে জাগি উঠক, আৰু যিহোচাফটৰ উপত্যকালৈ আহক; কিয়নো মই সেই ঠাইত চাৰিওফালে থকা জাতি সমূহৰ বিচাৰ কৰিবলৈ বহিম।|ʒaati smuuh niʒe ʒaaɡi utthkʔ aarʔu jiheaat͡ʃaaphttrʔ uptjkaalai aahk; kijʔneaa mi sei tthaait t͡ʃaarʔiophaale thkaa ʒaati smuuhrʔ bit͡ʃaarʔ krʔiblai bhim। New-Testament-1-Peter-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু, “উজুটি খুউৱা শিল, আৰু বিঘ্নজনক শিল হ’ল।” তেওঁলোক বিঘ্নজনক, তেওঁলোকে বাক্য অমান্য কৰাত উজুটি খায়, তাৰ কাৰণে তেওঁলোক নিযুক্তও হৈছিল।|aarʔuʔ “uʒutti khuuraa shilʔ aarʔu biɡhnʒnk shil h’l।” teonleaak biɡhnʒnkʔ teonleaake baakj amaanj krʔaat uʒutti khaajʔʔ taarʔ kaarʔnne teonleaak nijukto hait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-136-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই ফৰৌণ আৰু তেওঁৰ সৈন্য সমূহক চূফ সাগৰত পেলাই দিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai phrʔenn aarʔu teonrʔ sainj smuuhk t͡ʃuuph saaɡrʔt pelaai dileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-Psalms-086-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি মহান আৰু তুমি আচৰিত কৰ্ম কৰোঁতা। কেৱল তুমিয়েই ঈশ্বৰ।|kijʔneaa tumi mhaan aarʔu tumi aat͡ʃrʔit krʔm krʔeaantaa। kerl tumijʔei iishbrʔ। Old-Testament-Ezekiel-041-025|und|SPEAKER_01_Assamese|দেৱালত কৰাৰ দৰে সেইবোৰত, মন্দিৰৰ দুৱাৰ কেইখনত কৰূব আৰু খাজুৰ গছৰ আকৃতি কৰা আছিল; আৰু বাহিৰত বাৰাণ্ডাৰ আগফালৰ ওপৰত ডাঠ কাঠৰ চতি আছিল।|deraalt krʔaarʔ drʔe seibeaarʔtʔ mndirʔrʔ duraarʔ keikhnt krʔuub aarʔu khaaʒurʔ ɡt͡ʃhrʔ aakrti krʔaa aat͡ʃhil; aarʔu baahirʔt baarʔaannddaarʔ aaɡphaalrʔ oprʔt ddaatth kaatthrʔ t͡ʃti aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-025-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে ধন ভৰালীৰ ওচৰত মোৰ ধন থব লাগিছিল, তেতিয়া মই আহি সুতে সৈতে মোৰ ধন পালোহেঁতেন।|tenehle dhn bhrʔaaliirʔ ot͡ʃrʔt meaarʔ dhn thb laaɡit͡ʃhilʔ tetijʔaa mi aahi sute saite meaarʔ dhn paaleaahenten। Old-Testament-Jeremiah-006-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি তেওঁলোকৰ যশস্যা শুনিছোঁ। আমাৰ হাত দুৰ্ব্বল হ’ল। যাতনাই, প্ৰসৱকাৰীণীৰ বেদনাৰ দৰে বেদনাই আমাক ধৰিছে।|aami teonleaakrʔ jshsjaa shunit͡ʃheaan। aamaarʔ haat durʔbbl h’l। jaatnaaiʔ prʔsrkaarʔiinniirʔ bednaarʔ drʔe bednaai aamaak dhrʔit͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-044-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই অগাধ সমূদ্রক কয়, ‘শুকাই যা, আৰু মই তোৰ সোঁতবোৰ শুকুৱাম,|ji ʒnaai aɡaadh smuudrk kjʔʔ ‘shukaai jaaʔ aarʔu mi teaarʔ seaantbeaarʔ shukuraamʔ Old-Testament-Proverbs-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানীক উত্তৰ নিদিবা, আৰু অজ্ঞানীৰ অজ্ঞানতাত সহযোগ নকৰিবা; নহ’লে তুমি তেওঁৰ দৰেই হ’বা।|aʒnjaaniik uttrʔ nidibaaʔ aarʔu aʒnjaaniirʔ aʒnjaantaat shjeaaɡ nkrʔibaa; nh’le tumi teonrʔ drʔei h’baa। Old-Testament-1-Chronicles-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকৰ মাজত লেবী আৰু বিন্যামীনক গণনা কৰা নহ’ল, কাৰণ ৰজাৰ সেই আজ্ঞাত যোৱাবৰ ঘৃণা উপজিল।|kintu teonleaakrʔ maaʒt lebii aarʔu binjaamiink ɡnnnaa krʔaa nh’lʔ kaarʔnn rʔʒaarʔ sei aaʒnjaat jeaaraabrʔ ɡhrnnaa upʒil। Old-Testament-Job-036-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দুৰ্গতিত পৰা জনক তাৰ দুৰ্গতিৰ দ্বাৰাই উদ্ধাৰ কৰে, আৰু উপদ্ৰৱৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকৰ কাণ মুকলি কৰে।|teon durʔɡtit prʔaa ʒnk taarʔ durʔɡtirʔ dbaarʔaai uddhaarʔ krʔeʔ aarʔu updrʔrrʔ dbaarʔaai teonbilaakrʔ kaann mukli krʔe। New-Testament-Matthew-010-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মানুহৰ আগত যি কোনোৱে মোক অস্বীকাৰ কৰে, স্বৰ্গত থকা মোৰ পিতৃৰ আগত ময়ো তেওঁক অস্বীকাৰ কৰিম।|kintu maanuhrʔ aaɡt ji keaaneaare meaak asbiikaarʔ krʔeʔ sbrʔɡt thkaa meaarʔ pitrrʔ aaɡt mjʔeaa teonk asbiikaarʔ krʔim। Old-Testament-Genesis-025-019|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামৰ পুত্ৰ ইচহাকৰ বিৱৰণ এই। অব্ৰাহামৰ পুত্রৰ নাম ইচহাক।|abrʔaahaamrʔ putrʔ it͡ʃhaakrʔ birrʔnn ei। abrʔaahaamrʔ putrrʔ naam it͡ʃhaak। New-Testament-Acts-011-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আমি প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰাৰ বাবে ঈশ্বৰে যি দান আমাক দিলে সেই একে দান তেওঁলোককো দিলে, গতিকে ঈশ্বৰক প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ মই নো কোন?”|eteke aami prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttt bishbaas krʔaarʔ baabe iishbrʔe ji daan aamaak dile sei eke daan teonleaakkeaa dileʔ ɡtike iishbrʔk prʔtirʔeaadh krʔiblai mi neaa keaan?” New-Testament-Luke-012-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাঁচোটা ঘৰ-চিৰিকা ক্ষুদ্ৰ পইচালৈ বিক্ৰী নকৰে নে? তথাপি সেইবোৰৰ এটাকো ঈশ্বৰৰ আগত পাহৰা নাযায়।|paant͡ʃeaattaa ɡhrʔ-t͡ʃirʔikaa kssudrʔ pit͡ʃaalai bikrʔii nkrʔe ne? tthaapi seibeaarʔrʔ ettaakeaa iishbrʔrʔ aaɡt paahrʔaa naajaajʔ। Old-Testament-Deuteronomy-027-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে পশুৰ সৈতে সহবাস কৰে, তেওঁ অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে ক’ব ‘আমেন।’|ji keaaneaare pshurʔ saite shbaas krʔeʔ teon abhishpt hok; taate skleaa leaake k’b ‘aamen।’ Old-Testament-1-Chronicles-022-017|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে তেওঁৰ পুত্ৰ চলোমনক সহায় কৰিবলৈ, ইস্রায়েলৰ সকলো প্রধান লোকসকলক আজ্ঞা কৰি ক’লে,|daajʔuude teonrʔ putrʔ t͡ʃleaamnk shaajʔ krʔiblaiʔ israajʔelrʔ skleaa prdhaan leaaksklk aaʒnjaa krʔi k’leʔ New-Testament-Acts-018-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এই সকলো প্ৰশ্ন তোমালোকৰ বাক্য, নাম বা বিধানৰ বাদ-বিচাৰৰ কাৰণেহে ব্যৱহাৰ হয়, তেনেহলে এই বিষয়ে তোমালোকে নিজে বিচাৰ কৰি চাবা, এই বিষয়ে বিচাৰ কৰিবলৈ মই উৎসাহিত নহওঁ৷”|kintu ei skleaa prʔshn teaamaaleaakrʔ baakjʔ naam baa bidhaanrʔ baad-bit͡ʃaarʔrʔ kaarʔnnehe bjrhaarʔ hjʔʔ tenehle ei bissjʔe teaamaaleaake niʒe bit͡ʃaarʔ krʔi t͡ʃaabaaʔ ei bissjʔe bit͡ʃaarʔ krʔiblai mi uʔsaahit nhon” Old-Testament-Exodus-029-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি সেই মেৰ-ছাগটো বধ কৰিবা। তাৰ পাছত সেই বধ কৰা মেৰ-ছাগটোৰ তেজ লৈ বেদীৰ ওপৰৰ চাৰিওফালে ছটিয়াই দিবা।|tumi sei merʔ-t͡ʃhaaɡtteaa bdh krʔibaa। taarʔ paat͡ʃht sei bdh krʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡtteaarʔ teʒ lai bediirʔ oprʔrʔ t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃhttijʔaai dibaa। Old-Testament-Jeremiah-033-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দ্বিতীয়বাৰ যিৰিমিয়ালৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল বোলে, সেই সময়ত তেওঁ প্ৰহৰীৰ চোতালত বন্দী অৱস্থাত আছিল।|taarʔ paat͡ʃht dbitiijʔbaarʔ jirʔimijʔaalai jiheaaraarʔ baakj aahil beaaleʔ sei smjʔt teon prʔhrʔiirʔ t͡ʃeaataalt bndii arsthaat aat͡ʃhil। Old-Testament-Judges-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে নিজ ভাই বিন্যামীনৰ অৰ্থে বেজাৰ কৰি ক’লে, “ইস্ৰায়েলৰ মাজৰ পৰা আজি এক ফৈদ উচ্ছন্ন হ’ল;|isrʔaajʔelrʔ sntaan skle niʒ bhaai binjaamiinrʔ arʔthe beʒaarʔ krʔi k’leʔ “isrʔaajʔelrʔ maaʒrʔ prʔaa aaʒi ek phaid ut͡ʃt͡ʃhnn h’l; Old-Testament-Leviticus-013-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু পুৰোহিতে তাক চাই যদি বগা নোম নেদেখে, আৰু সেয়ে ছালতকৈ দ নহয়, কিন্তু শুকাই গৈছে, তেতিয়া পুৰোহিতে তেওঁক সাত দিন আতৰত ৰাখিব।|kintu purʔeaahite taak t͡ʃaai jdi bɡaa neaam nedekheʔ aarʔu sejʔe t͡ʃhaaltkai d nhjʔʔ kintu shukaai ɡait͡ʃheʔ tetijʔaa purʔeaahite teonk saat din aatrʔt rʔaakhib। New-Testament-Acts-006-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে হে ভাই সকল, আপোনালোকে নিজৰ মাজৰ পৰা সাত জন সুখ্যাতি সম্পন্ন আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূর্ণ, জ্ঞানী লোকক বাছি লওঁক। আমি তেওঁলোকৰ ওপৰত এই কামৰ ভাৰ দিম।|ei kaarʔnne he bhaai sklʔ aapeaanaaleaake niʒrʔ maaʒrʔ prʔaa saat ʒn sukhjaati smpnn aarʔu pbitrʔ aatmaarʔe prʔipuurnnʔ ʒnjaanii leaakk baat͡ʃhi lonk। aami teonleaakrʔ oprʔt ei kaamrʔ bhaarʔ dim। Old-Testament-Lamentations-003-046|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ আটাই শত্ৰুৱে আমাৰ অহিতে মুখ বহলকৈ মেলি ঠাট্টা কৰিলে।|aamaarʔ aattaai shtrʔure aamaarʔ ahite mukh bhlkai meli tthaattttaa krʔile। Old-Testament-Numbers-026-020|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে এই লোকসকল যিহূদাৰ সন্তান: চেলাৰ পৰা চেলানীয়া গোষ্ঠী, পেৰচৰ পৰা পেৰচীয়া গোষ্ঠী, জেৰহৰ পৰা জেৰহীয়া গোষ্ঠী।|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe ei leaakskl jihuudaarʔ sntaan t͡ʃelaarʔ prʔaa t͡ʃelaaniijʔaa ɡeaasstthiiʔ perʔt͡ʃrʔ prʔaa perʔt͡ʃiijʔaa ɡeaasstthiiʔ ʒerʔhrʔ prʔaa ʒerʔhiijʔaa ɡeaasstthii। New-Testament-Colossians-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকৰ মৃত্যু হ’ল আৰু ঈশ্ৱৰে আপোনালোকৰ জীৱন খ্ৰীষ্টৰ সৈতে গুপ্ত ৰাখিছে।|kijʔneaa aapeaanaaleaakrʔ mrtju h’l aarʔu iishrrʔe aapeaanaaleaakrʔ ʒiirn khrʔiissttrʔ saite ɡupt rʔaakhit͡ʃhe। Old-Testament-1-Chronicles-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেমত তেওঁৰ জন্ম হোৱা পুত্ৰসকলৰ নামবোৰ হ’ল: চম্মুৱা, চোবব, নাথন, চলোমন,|jirʔuut͡ʃaalemt teonrʔ ʒnm heaaraa putrʔsklrʔ naambeaarʔ h’l t͡ʃmmuraaʔ t͡ʃeaabbʔ naathnʔ t͡ʃleaamnʔ New-Testament-Acts-015-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পৌল আৰু বার্ণব্বাই এই শিক্ষাৰ বিৰোধিতা কৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ মাজত তর্ক-বিতর্ক হ’ল। পাছত ভাই সকলে সিদ্ধান্ত ললে যে, এই বিষয়ৰ মীমাংসাৰ কাৰণে পৌল, বার্ণব্বা আৰু আন কেইজনমান যিৰূচালেমত থকা পাঁচনি আৰু পৰিচাৰক সকলৰ ওচৰলৈ যাওঁক।|pel aarʔu baarnnbbaai ei shikssaarʔ birʔeaadhitaa krʔile aarʔu teonleaakrʔ maaʒt trk-bitrk h’l। paat͡ʃht bhaai skle siddhaant lle jeʔ ei bissjʔrʔ miimaansaarʔ kaarʔnne pelʔ baarnnbbaa aarʔu aan keiʒnmaan jirʔuut͡ʃaalemt thkaa paant͡ʃni aarʔu prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ ot͡ʃrʔlai jaaonk। Old-Testament-Exodus-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি গৰাকী পশুটোৰ লগত থাকে, তেনেহ’লে তেওঁ ক্ষতিপূৰণ দিব নালাগিব; পশুটো যদি ভাড়াত অনা হয়, তেনেহ’লে তাৰ বাবে ভাড়াৰ মূল্য দিব লাগিব।|kintu jdi ɡrʔaakii pshutteaarʔ lɡt thaakeʔ teneh’le teon ksstipuurʔnn dib naalaaɡib; pshutteaa jdi bhaaddʔaat anaa hjʔʔ teneh’le taarʔ baabe bhaaddʔaarʔ muulj dib laaɡib। Old-Testament-1-Samuel-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে ক’লে, “অহীটুবৰ পুত্ৰ শুনা।” তেওঁ উত্তৰ দিলে, “প্ৰভু, মই ইয়াতে আছোঁ।”|t͡ʃele k’leʔ “ahiittubrʔ putrʔ shunaa।” teon uttrʔ dileʔ “prʔbhuʔ mi ijʔaate aat͡ʃheaan।” New-Testament-1-Corinthians-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ যি প্রয়োজন সেই সকলো পাই আপোনালোক এতিয়া পূর্ণ হৈ আছে! এতিয়া আপোনালোক ধনৱন্ত হৈছে! আমাক বাদ দিয়েই আপোনালোকে ৰাজত্ব পাইছে! অৱশ্যে, আপোনালোকে ৰাজত্ব পালে ভালেই হয়, তেনেহলে আপোনালোকৰ সৈতে আমিও ৰাজত্ব পাব পাৰোঁ।|aapeaanaaleaakrʔ ji prjʔeaaʒn sei skleaa paai aapeaanaaleaak etijʔaa puurnn hai aat͡ʃhe! etijʔaa aapeaanaaleaak dhnrnt hait͡ʃhe! aamaak baad dijʔei aapeaanaaleaake rʔaaʒtb paait͡ʃhe! arshjeʔ aapeaanaaleaake rʔaaʒtb paale bhaalei hjʔʔ tenehle aapeaanaaleaakrʔ saite aamio rʔaaʒtb paab paarʔeaan। New-Testament-Philippians-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|মই উদ্যমেৰে মণ্ডলীৰ তাড়নাকাৰী + 3:6 পাঁ 22:3, 4; গাল 1:13, 14৷ আৰু বিধানৰ ধাৰ্মিকতাৰ সম্বন্ধে নিৰ্দোষী আছিলোঁ৷|mi udjmerʔe mnnddliirʔ taaddʔnaakaarʔii + paan ʔ ; ɡaal ʔ aarʔu bidhaanrʔ dhaarʔmiktaarʔ smbndhe nirʔdeaassii aat͡ʃhileaan Old-Testament-Ezekiel-020-023|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ উপৰিও, জাতিবোৰৰ মাজত তেওঁলোকক ছিন্ন-ভিন্ন আৰু দেশবোৰৰ মাজত তেওঁলোকক গোট গোট কৰিম বুলি মই অৰণ্যত তেওঁলোকৰ অহিতে মোৰ হাত দাঙি শপত কৰিলোঁ।|ijʔaarʔ uprʔioʔ ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt teonleaakk t͡ʃhinn-bhinn aarʔu deshbeaarʔrʔ maaʒt teonleaakk ɡeaatt ɡeaatt krʔim buli mi arʔnnjt teonleaakrʔ ahite meaarʔ haat daanɡi shpt krʔileaan। Old-Testament-Exodus-036-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেইবোৰৰ বাবে ৰূপৰ চল্লিশটা চুঙী গঢ়ালে। এখন তক্তাৰ তলত দুটা চুঙী, আৰু আনবোৰ তক্তাৰ তলতো দুটাকৈ চুঙী লগালে।|aarʔu seibeaarʔrʔ baabe rʔuuprʔ t͡ʃllishttaa t͡ʃunɡii ɡddhʔaale। ekhn tktaarʔ tlt duttaa t͡ʃunɡiiʔ aarʔu aanbeaarʔ tktaarʔ tlteaa duttaakai t͡ʃunɡii lɡaale। Old-Testament-Leviticus-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে উৎসৰ্গ কৰা মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ নিয়ম এই।|jiheaaraarʔ uddeshje uʔsrʔɡ krʔaa mnɡɡlaarʔthk blirʔ nijʔm ei। New-Testament-1-Timothy-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই লোক জনে যেন নিজৰ ঘৰৰ লোক সকলক উত্তমৰূপে শাসন কৰে আৰু তেওঁৰ সন্তানবোৰে যেন সকলো সন্মানেৰে তেওঁক মানি চলে৷|sei leaak ʒne jen niʒrʔ ɡhrʔrʔ leaak sklk uttmrʔuupe shaasn krʔe aarʔu teonrʔ sntaanbeaarʔe jen skleaa snmaanerʔe teonk maani t͡ʃle New-Testament-Matthew-028-005|und|SPEAKER_00_Assamese|দূতে মাত লগাই ক’লে, “তোমালোকে ভয় নকৰিবা; কিয়নো ক্রুচত হত হোৱা যীচুক তোমালোকে বিচাৰিছা বুলি মই জানিছোঁ।|duute maat lɡaai k’leʔ “teaamaaleaake bhjʔ nkrʔibaa; kijʔneaa krut͡ʃt ht heaaraa jiit͡ʃuk teaamaaleaake bit͡ʃaarʔit͡ʃhaa buli mi ʒaanit͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-135-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা, কিয়নো যিহোৱা মঙ্গলময়; তেওঁৰ নামৰ উদ্দেশ্যে গীত-গান কৰা, কিয়নো তেওঁ দয়াময়।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaaʔ kijʔneaa jiheaaraa mnɡɡlmjʔ; teonrʔ naamrʔ uddeshje ɡiit-ɡaan krʔaaʔ kijʔneaa teon djʔaamjʔ। New-Testament-Matthew-028-020|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যি যি আজ্ঞা তোমালোকক দিলোঁ, সেই সকলোকে পালন কৰিবলৈ তেওঁলোকক শিক্ষা দিয়া; আৰু চোৱা, জগতৰ শেষলৈকে মই সদায় তোমালোকৰ সঙ্গে সঙ্গে আছোঁ”।|mi ji ji aaʒnjaa teaamaaleaakk dileaanʔ sei skleaake paaln krʔiblai teonleaakk shikssaa dijʔaa; aarʔu t͡ʃeaaraaʔ ʒɡtrʔ shesslaike mi sdaajʔ teaamaaleaakrʔ snɡɡe snɡɡe aat͡ʃheaan”। New-Testament-Luke-009-058|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “শিয়ালৰ গাত আছে আৰু আকাশৰ চৰাইৰো বাহ আছে কিন্তু মানুহৰ পুত্ৰৰ মূৰ থবলৈ কোনো ঠাই নাই।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “shijʔaalrʔ ɡaat aat͡ʃhe aarʔu aakaashrʔ t͡ʃrʔaairʔeaa baah aat͡ʃhe kintu maanuhrʔ putrʔrʔ muurʔ thblai keaaneaa tthaai naai।” Old-Testament-Psalms-065-008|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীৰ চূড়ান্ত সীমাত থকা লোকসকলে তোমাৰ অদ্ভুত লক্ষণবোৰ দেখি ভয় কৰে; সূর্য উঠা দিশৰ পৰা অস্ত যোৱালৈকে আনন্দিত কৰে।|prthibiirʔ t͡ʃuuddʔaant siimaat thkaa leaakskle teaamaarʔ adbhut lkssnnbeaarʔ dekhi bhjʔ krʔe; suurj utthaa dishrʔ prʔaa ast jeaaraalaike aanndit krʔe। New-Testament-Romans-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে সেই ধন্যবাদ কেৱল চুন্নৎ হোৱা সকললৈ নে, নে কেৱল অচুন্নৎ সকললৈ হয়? কিয়নো আমি কওঁ, “অব্ৰাহামৰ বিশ্বাস ধাৰ্মিকতাৰ অৰ্থে গণিত হ’ল;”|tenehle sei dhnjbaad kerl t͡ʃunnʔ heaaraa skllai neʔ ne kerl at͡ʃunnʔ skllai hjʔ? kijʔneaa aami konʔ “abrʔaahaamrʔ bishbaas dhaarʔmiktaarʔ arʔthe ɡnnit h’l;” Old-Testament-Proverbs-030-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বাক্যৰ লগত একো যোগ নিদিবা; নহ’লে তেওঁ তোমাক তিৰস্কাৰ কৰিব, আৰু তুমি মিছলীয়া বুলি প্রমাণিত হবা।|teonrʔ baakjrʔ lɡt ekeaa jeaaɡ nidibaa; nh’le teon teaamaak tirʔskaarʔ krʔibʔ aarʔu tumi mit͡ʃhliijʔaa buli prmaannit hbaa। New-Testament-2-Corinthians-010-009|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ পত্ৰবোৰৰ দ্বাৰাই যেন আপোনালোকক ভয় দেখুৱাবৰ ধৰণে নহও;|meaarʔ ptrʔbeaarʔrʔ dbaarʔaai jen aapeaanaaleaakk bhjʔ dekhuraabrʔ dhrʔnne nho; New-Testament-Luke-022-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকৰ মাজৰ কোনে এই কৰ্ম কৰিব, সেই বিষয়ে ইজনে সিজনে সোধা-সুধি কৰিবলৈ ধৰিলে। শিষ্য সকলক অনুযোগ কৰা, আৰু পিতৰক সতৰ্ক কৰা|taate teonleaakrʔ maaʒrʔ keaane ei krʔm krʔibʔ sei bissjʔe iʒne siʒne seaadhaa-sudhi krʔiblai dhrʔile। shissj sklk anujeaaɡ krʔaaʔ aarʔu pitrʔk strʔk krʔaa Old-Testament-Psalms-119-088|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ গভীৰ প্রেমত তুমি মোক সঞ্জীৱিত কৰা + 119:88 তোমাৰ গভীৰ প্রেমত তুমি মোৰ জীৱন ৰক্ষা কৰা , তাতে মই তোমাৰ মুখৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিম। লামেদ|teaamaarʔ ɡbhiirʔ premt tumi meaak snjʒiirit krʔaa + teaamaarʔ ɡbhiirʔ premt tumi meaarʔ ʒiirn rʔkssaa krʔaa ʔ taate mi teaamaarʔ mukhrʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔim। laamed Old-Testament-Ezekiel-029-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে: যি জাতি সমূহৰ মাজত মিচৰীয়াসকলক ছিন্ন-ভিন্ন কৰিছিলোঁ, সেই জাতি সমূহৰ মাজৰ পৰা মই চল্লিশ বছৰৰ মূৰত তেওঁলোকক গোটাই আনিম।|kijʔneaa prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ji ʒaati smuuhrʔ maaʒt mit͡ʃrʔiijʔaasklk t͡ʃhinn-bhinn krʔit͡ʃhileaanʔ sei ʒaati smuuhrʔ maaʒrʔ prʔaa mi t͡ʃllish bt͡ʃhrʔrʔ muurʔt teonleaakk ɡeaattaai aanim। Old-Testament-Job-027-020|und|SPEAKER_01_Assamese|নানা ত্ৰাসে তাক ঢল পানীৰ দৰে আক্ৰণ কৰে। ৰাতি ধুমুহাই অকস্মাতে তাক উড়ুৱাই নিয়ে।|naanaa trʔaase taak ddhl paaniirʔ drʔe aakrʔnn krʔe। rʔaati dhumuhaai aksmaate taak uddʔuraai nijʔe। New-Testament-John-011-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া থোমা, যি জনক দিদুমো বোলা হয়, তেওঁ লগৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “ব’লা, আমিও যাওঁ, আমিও যীচুৰ লগতে মৰিব পাৰিম।” বৈথনিয়াত যীচু|tetijʔaa theaamaaʔ ji ʒnk didumeaa beaalaa hjʔʔ teon lɡrʔ shissj sklk k’leʔ “b’laaʔ aamio jaaonʔ aamio jiit͡ʃurʔ lɡte mrʔib paarʔim।” baithnijʔaat jiit͡ʃu Old-Testament-Numbers-003-044|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক কথা ক’লে। তেওঁ ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik kthaa k’le। teon k’leʔ Old-Testament-Habakkuk-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্ব্বতবোৰে আপোনাক দেখিছে আৰু ক্লেশত মোচোৰা খাইছে; অগাধ জল সেইবোৰৰ ওপৰেৰে গৈছে; গভীৰ সাগৰে গৰ্জন কৰিছে! ই ওপৰলৈ ঢৌ + 3:10 হাত উঠাইবোৰ উঠায়।|prʔbbtbeaarʔe aapeaanaak dekhit͡ʃhe aarʔu klesht meaat͡ʃeaarʔaa khaait͡ʃhe; aɡaadh ʒl seibeaarʔrʔ oprʔerʔe ɡait͡ʃhe; ɡbhiirʔ saaɡrʔe ɡrʔʒn krʔit͡ʃhe! i oprʔlai ddhe + haat utthaaibeaarʔ utthaajʔ। Old-Testament-2-Kings-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা হিষ্কিয়াই এই কথা শুনি নিজৰ কাপোৰ ফালিলে আৰু চট কাপোৰ পিন্ধি যিহোৱাৰ গৃহত সোমাল।|rʔʒaa hisskijʔaai ei kthaa shuni niʒrʔ kaapeaarʔ phaalile aarʔu t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhi jiheaaraarʔ ɡrht seaamaal। New-Testament-John-006-063|und|SPEAKER_00_Assamese|আত্মাইহে জীৱন দিয়ে। মাংস একো উপকাৰত নাহে; মই তোমালোকক যিবোৰ কথা কৈছোঁ, সেই কথাই আত্মা আৰু জীৱন।|aatmaaihe ʒiirn dijʔe। maans ekeaa upkaarʔt naahe; mi teaamaaleaakk jibeaarʔ kthaa kait͡ʃheaanʔ sei kthaai aatmaa aarʔu ʒiirn। Old-Testament-Genesis-044-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপুনি আপোনাৰ দাসবোৰক কৈছিল, ‘তোমালোকৰ সৰু ভাইক লগত লৈ নাহিলে, তোমালোকে পুনৰ মোৰ মুখ দেখা নাপাবা।’|kintu aapuni aapeaanaarʔ daasbeaarʔk kait͡ʃhilʔ ‘teaamaaleaakrʔ srʔu bhaaik lɡt lai naahileʔ teaamaaleaake punrʔ meaarʔ mukh dekhaa naapaabaa।’ Old-Testament-Esther-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মৰ্দখয়ৰ বাবে হামনে যুগুত কৰা ফাঁচি কাঠত হামনক ফাঁচি দিয়া হ’ল। তাৰ পাছতহে ৰজাৰ ক্ৰোধ শান্ত হ’ল।|taate mrʔdkhjʔrʔ baabe haamne juɡut krʔaa phaant͡ʃi kaattht haamnk phaant͡ʃi dijʔaa h’l। taarʔ paat͡ʃhthe rʔʒaarʔ krʔeaadh shaant h’l। Old-Testament-Job-015-024|und|SPEAKER_01_Assamese|ক্লেশ আৰু মনৰ তাপে তাক ভয় দেখুৱায়; যুদ্ধৰ কাৰণে সাজু হোৱা ৰজাৰ দৰে, সেই দুটাই তাক পৰাজয় কৰে।|klesh aarʔu mnrʔ taape taak bhjʔ dekhuraajʔ; juddhrʔ kaarʔnne saaʒu heaaraa rʔʒaarʔ drʔeʔ sei duttaai taak prʔaaʒjʔ krʔe। Old-Testament-Leviticus-016-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিজনে সেইবোৰ পুৰিব, তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব, পানীত গা ধুব আৰু তাৰ পাছত ছাউনিত সোমাব পাৰিব।|aarʔu jiʒne seibeaarʔ purʔibʔ teon niʒ bstrʔ dhubʔ paaniit ɡaa dhub aarʔu taarʔ paat͡ʃht t͡ʃhaaunit seaamaab paarʔib। New-Testament-Luke-007-042|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ধাৰ শুজিবলৈ তেওঁলোকৰ একো নথকাত, তেওঁ দুয়োকো ক্ষমা কৰিলে৷ তাৰ পাছত তেওঁলোকৰ মাজত কোন জনে তেওঁক অধিক প্ৰেম কৰিব?”|paat͡ʃht dhaarʔ shuʒiblai teonleaakrʔ ekeaa nthkaatʔ teon dujʔeaakeaa kssmaa krʔile taarʔ paat͡ʃht teonleaakrʔ maaʒt keaan ʒne teonk adhik prʔem krʔib?” Old-Testament-Genesis-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চেথৰ জন্মৰ পাছত আদম আঠশ বছৰ জীয়াই থাকিল। ইতিমধ্যে তেওঁৰ আৰু পুতেক জীয়েকৰ জন্ম হ’ল।|t͡ʃethrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht aadm aatthsh bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thaakil। itimdhje teonrʔ aarʔu putek ʒiijʔekrʔ ʒnm h’l। New-Testament-Romans-007-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই জানো যে, মোৰ জীৱনত, অৰ্থাৎ মোৰ মাংসত উত্তমতা বাস নকৰে৷ + 7:18 হিতো 20:9; যিচ 64:6; যিৰি 17:9 ইচ্ছা কৰিবলৈ মই সমৰ্থ, কিন্তু উত্তমতা সাধন কৰিবলৈ হ’লে নোৱাৰো।|kijʔneaa mi ʒaaneaa jeʔ meaarʔ ʒiirntʔ arʔthaaʔ meaarʔ maanst uttmtaa baas nkrʔe + hiteaa ; jit͡ʃ ; jirʔi it͡ʃt͡ʃhaa krʔiblai mi smrʔthʔ kintu uttmtaa saadhn krʔiblai h’le neaaraarʔeaa। Old-Testament-Proverbs-029-008|und|SPEAKER_01_Assamese|নিন্দক লোকে নগৰত জুই জ্বলাই; কিন্তু যি সকল জ্ঞানী, তেওঁলোকে ক্ৰোধৰ পৰা আঁতৰি থাকে।|nindk leaake nɡrʔt ʒui ʒblaai; kintu ji skl ʒnjaaniiʔ teonleaake krʔeaadhrʔ prʔaa aantrʔi thaake। New-Testament-Ephesians-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ সেই প্ৰিয়জনত, তেওঁৰ তেজৰ দ্বাৰা আমি মুক্তি পালোঁ; তেওঁৰ উপচি পৰা অনুগ্রহৰ দ্বাৰা আমি পাপৰ ক্ষমা পালোঁ।|kijʔneaa iishbrʔrʔ sei prʔijʔʒntʔ teonrʔ teʒrʔ dbaarʔaa aami mukti paaleaan; teonrʔ upt͡ʃi prʔaa anuɡrhrʔ dbaarʔaa aami paaprʔ kssmaa paaleaan। New-Testament-John-008-028|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে যীচুৱে ক’লে, “আপোনালোকে যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰক ওপৰলৈ তুলিব, তেতিয়া আপোনালোকে জানিব যে মইয়ে সেই জন আৰু মই নিজৰ পৰা একো নকৰোঁ। পিতৃয়ে যেনেকৈ মোক শিকাইছে, মই সেইদৰেই এইবোৰ কথা কৈছোঁ।|sejʔe jiit͡ʃure k’leʔ “aapeaanaaleaake jetijʔaa maanuhrʔ putrʔk oprʔlai tulibʔ tetijʔaa aapeaanaaleaake ʒaanib je mijʔe sei ʒn aarʔu mi niʒrʔ prʔaa ekeaa nkrʔeaan। pitrjʔe jenekai meaak shikaait͡ʃheʔ mi seidrʔei eibeaarʔ kthaa kait͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-037-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দুষ্টবোৰ উচ্ছন্ন হব, কিন্তু যিহোৱালৈ অপেক্ষা কৰা লোকে হলে দেশ অধিকাৰ কৰিব।|kintu dussttbeaarʔ ut͡ʃt͡ʃhnn hbʔ kintu jiheaaraalai apekssaa krʔaa leaake hle desh adhikaarʔ krʔib। New-Testament-Matthew-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যোচেফে উঠি, শিশু আৰু তেওঁৰ মাকক লৈ ইস্ৰায়েল দেশলৈ আহিল।|tetijʔaa jeaat͡ʃephe utthiʔ shishu aarʔu teonrʔ maakk lai isrʔaajʔel deshlai aahil। New-Testament-Acts-015-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পূর্বকালৰে পৰা প্রত্যেক নগৰতে মোচিৰ বিধান প্রচাৰ কৰা লোক সকল আছে আৰু প্রত্যেক বিশ্রামবাৰে ইহুদী সকলৰ নাম-ঘৰত তেওঁলোকে সেইবোৰ পঢ়ে।|kijʔneaa puurbkaalrʔe prʔaa prtjek nɡrʔte meaat͡ʃirʔ bidhaan prt͡ʃaarʔ krʔaa leaak skl aat͡ʃhe aarʔu prtjek bishraambaarʔe ihudii sklrʔ naam-ɡhrʔt teonleaake seibeaarʔ pddhʔe। New-Testament-John-012-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে এটা গাধ পোৱালি দেখা পালে আৰু তেওঁ তাৰ ওপৰত বহিল, যেনেকৈ শাস্ত্ৰত লিখা আছে|tetijʔaa jiit͡ʃure ettaa ɡaadh peaaraali dekhaa paale aarʔu teon taarʔ oprʔt bhilʔ jenekai shaastrʔt likhaa aat͡ʃhe New-Testament-Luke-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|হঠাতে প্ৰভুৰ দূত এজন আহি তেওঁলোকৰ ওচৰত উপস্থিত হ’ল আৰু তেতিয়াই প্রভুৰ মহিমা তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে উজ্জ্বল হৈ প্ৰকাশিত হ’ল; তাতে তেওঁলোকৰ অতিশয় ভয় লাগিল।|htthaate prʔbhurʔ duut eʒn aahi teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt upsthit h’l aarʔu tetijʔaai prbhurʔ mhimaa teonleaakrʔ t͡ʃaarʔiophaale uʒʒbl hai prʔkaashit h’l; taate teonleaakrʔ atishjʔ bhjʔ laaɡil। New-Testament-Luke-007-028|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক কওঁ, ‘নাৰীৰ পৰা জন্ম পোৱা কোনো লোকৰ মাজত, যোহনতকৈ মহান কোনো নাই, কিন্তু ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সৰুতকৈয়ো সৰু জনেই তেওঁতকৈ মহান’।”|mi aapeaanaaleaakk konʔ ‘naarʔiirʔ prʔaa ʒnm peaaraa keaaneaa leaakrʔ maaʒtʔ jeaahntkai mhaan keaaneaa naaiʔ kintu iishbrʔrʔ rʔaaʒjt srʔutkaijʔeaa srʔu ʒnei teontkai mhaan’।” Old-Testament-Joshua-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পাঁচ হাজাৰ মান লোক লগত লৈ নগৰৰ পশ্চিম ফালে বৈৎএল আৰু অয়ৰ মাজত আক্ৰমণ কৰিবলৈ লুকুৱাই ৰাখিছিল।|teon paant͡ʃ haaʒaarʔ maan leaak lɡt lai nɡrʔrʔ psht͡ʃim phaale baiʔel aarʔu ajʔrʔ maaʒt aakrʔmnn krʔiblai lukuraai rʔaakhit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-023-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হিব্ৰোণৰ বংশধৰ যিৰিয়া ডাঙৰ আছিল, দ্বিতীয় অমৰিয়া, তৃতীয় যহজীয়েল, আৰু চতুৰ্থ যিকমিয়াম।|hibrʔeaannrʔ bnshdhrʔ jirʔijʔaa ddaanɡrʔ aat͡ʃhilʔ dbitiijʔ amrʔijʔaaʔ trtiijʔ jhʒiijʔelʔ aarʔu t͡ʃturʔth jikmijʔaam। Old-Testament-1-Kings-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গৃহৰ কাৰণে চিলিঙি দিয়া খিড়িকি সাজিলে, আৰু ইয়াৰ বাবে গৃহৰ বাহিৰফালটো গৃহৰ ভিতৰতকৈ অতি ঠেক আছিল।|aarʔu ɡrhrʔ kaarʔnne t͡ʃilinɡi dijʔaa khiddʔiki saaʒileʔ aarʔu ijʔaarʔ baabe ɡrhrʔ baahirʔphaaltteaa ɡrhrʔ bhitrʔtkai ati tthek aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই কয়িনক ক’লে, “কিয় খং কৰিছা আৰু কেলেই বা মুখ ক’লা কৰি আছা?|tetijʔaa jiheaaraai kjʔink k’leʔ “kijʔ khn krʔit͡ʃhaa aarʔu kelei baa mukh k’laa krʔi aat͡ʃhaa? Old-Testament-Exodus-021-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো মানুহে যদি পূৰ্বপৰিকল্পনা নকৰাকৈ মাৰোতে আকস্মিকভাৱে কাৰো মৃত্যু হয়; তেনেহ’লে তেওঁ পলাই যাব পৰা ঠাই মই নিৰূপণ কৰিম।|keaaneaa maanuhe jdi puurʔbprʔiklpnaa nkrʔaakai maarʔeaate aaksmikbhaare kaarʔeaa mrtju hjʔ; teneh’le teon plaai jaab prʔaa tthaai mi nirʔuupnn krʔim। Old-Testament-Judges-011-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিপ্তহে অম্মোনিয়াসকলৰ লগত যুদ্ধ কৰিবলৈ মিস্পাৰ পৰা গ’ল আৰু যিহোৱাই তেওঁৰ হাতত অম্মোনিয়াসকলক তুলি দিলে।|taarʔ paat͡ʃht jipthe ammeaanijʔaasklrʔ lɡt juddh krʔiblai mispaarʔ prʔaa ɡ’l aarʔu jiheaaraai teonrʔ haatt ammeaanijʔaasklk tuli dile। Old-Testament-2-Samuel-008-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ পাছত দায়ূদে পলেষ্টীয়াসকলক আক্ৰমণ কৰি পৰাজয় কৰিলে৷ এইদৰে তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা গাথ্‌ আৰু ইয়াৰ গাওঁসমূহ অধিকাৰ কৰি ল’লে।|ijʔaarʔ paat͡ʃht daajʔuude plessttiijʔaasklk aakrʔmnn krʔi prʔaaʒjʔ krʔile eidrʔe teonleaakrʔ haatrʔ prʔaa ɡaath‌ aarʔu ijʔaarʔ ɡaaonsmuuh adhikaarʔ krʔi l’le। New-Testament-1-Corinthians-014-035|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে যদি কিবা সুধি শিক্ষা পাব খোজে, তেনেহলে ঘৰতে নিজ নিজ স্বামীক সোধক; কিয়নো মণ্ডলীত মহিলা মানুহে কথা কোৱা লাজৰ বিষয়।|kintu teonleaake jdi kibaa sudhi shikssaa paab kheaaʒeʔ tenehle ɡhrʔte niʒ niʒ sbaamiik seaadhk; kijʔneaa mnnddliit mhilaa maanuhe kthaa keaaraa laaʒrʔ bissjʔ। Old-Testament-Numbers-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক কলে,|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik kleʔ Old-Testament-Numbers-035-018|und|SPEAKER_01_Assamese|নাইবা যিহৰ দ্বাৰাই মৰিব পাৰে, এনে কাঠৰ বস্তু লৈ যদি তাক মৰাকৈ মাৰে, তেন্তে সি মানুহ বধী; অৱশ্যে তেনে মানুহ বধীৰ প্ৰাণদণ্ড হ’ব।|naaibaa jihrʔ dbaarʔaai mrʔib paarʔeʔ ene kaatthrʔ bstu lai jdi taak mrʔaakai maarʔeʔ tente si maanuh bdhii; arshje tene maanuh bdhiirʔ prʔaanndnndd h’b। New-Testament-Mark-015-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ লগত আন দুজন ডকাইতৰ সোঁফালে এজনক আৰু বাওঁফালে আন এজনক, এনেদৰে ক্রুচতদিলে।|teonrʔ lɡt aan duʒn ddkaaitrʔ seaanphaale eʒnk aarʔu baaonphaale aan eʒnkʔ enedrʔe krut͡ʃtdile। Old-Testament-Job-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বলকনিয়ে জানো মানুহক নিমাত কৰিব? তুমি নিন্দা কৰিলে, কোনেও তোমাক লাজ নিদিব নে?|teaamaarʔ blknijʔe ʒaaneaa maanuhk nimaat krʔib? tumi nindaa krʔileʔ keaaneo teaamaak laaʒ nidib ne? New-Testament-Acts-014-008|und|SPEAKER_00_Assamese|লুস্ত্ৰা নগৰত ভৰিত বল নোহোৱা, কেতিয়াও খোজ নকঢ়া ওপজাৰে পৰা খোৰা লোক এজন বহি আছিল আৰু|lustrʔaa nɡrʔt bhrʔit bl neaaheaaraaʔ ketijʔaao kheaaʒ nkddhʔaa opʒaarʔe prʔaa kheaarʔaa leaak eʒn bhi aat͡ʃhil aarʔu Old-Testament-Leviticus-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হাৰোণ পুৰোহিতৰ পুত্ৰসকলে বেদীৰ ওপৰত জুই ৰাখিব আৰু জুইৰ ওপৰত কাঠ জাপি দিব।|aarʔu haarʔeaann purʔeaahitrʔ putrʔskle bediirʔ oprʔt ʒui rʔaakhib aarʔu ʒuirʔ oprʔt kaatth ʒaapi dib। Old-Testament-Psalms-066-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মুখে প্ৰকাশ কৰা মোৰ সঙ্কল্পবোৰ কৰোঁ, দুখৰ কালত মোৰ ওঁঠে উচ্চাৰণ কৰা কথা তোমালৈ সিদ্ধ কৰিম।|mukhe prʔkaash krʔaa meaarʔ snɡklpbeaarʔ krʔeaanʔ dukhrʔ kaalt meaarʔ ontthe ut͡ʃt͡ʃaarʔnn krʔaa kthaa teaamaalai siddh krʔim। Old-Testament-2-Chronicles-034-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ পুৰোহিতসকলৰ হাড়বোৰ তেওঁলোকৰ যজ্ঞবেদিৰ ওপৰত দগ্ধ কৰিলে আৰু যিহূদা আৰু যিৰূচালেম শুচি কৰিলে।|aarʔu teon purʔeaahitsklrʔ haaddʔbeaarʔ teonleaakrʔ jʒnjbedirʔ oprʔt dɡdh krʔile aarʔu jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalem shut͡ʃi krʔile। Old-Testament-Joshua-012-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তানকৰ ৰজা, মগিদ্দোৰ ৰজা,|taankrʔ rʔʒaaʔ mɡiddeaarʔ rʔʒaaʔ New-Testament-Luke-023-047|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যি যি হ’ল, তাকে দেখি, এশৰ সেনাপতিয়ে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰি ক’লে, “এই মানুহ জন সঁচাকৈ ধাৰ্মিক আছিল।”|tetijʔaa ji ji h’lʔ taake dekhiʔ eshrʔ senaaptijʔe iishbrʔrʔ prʔshnsaa krʔi k’leʔ “ei maanuh ʒn snt͡ʃaakai dhaarʔmik aat͡ʃhil।” New-Testament-Matthew-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সাৱধান! মানুহক দেখুৱাবলৈ তেওঁলোকৰ আগত তোমালোকে নিজ নিজ ধাৰ্মিকতাৰ কৰ্ম নকৰিবা; তেনেকুৱা কৰিলে তোমালোকৰ স্বৰ্গত থকা পিতৃৰ ওচৰৰ পৰা তোমালোকে একো পুৰস্কাৰ নাপাবা।|saardhaan! maanuhk dekhuraablai teonleaakrʔ aaɡt teaamaaleaake niʒ niʒ dhaarʔmiktaarʔ krʔm nkrʔibaa; tenekuraa krʔile teaamaaleaakrʔ sbrʔɡt thkaa pitrrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa teaamaaleaake ekeaa purʔskaarʔ naapaabaa। Old-Testament-Jeremiah-048-046|und|SPEAKER_01_Assamese|হায় হায় মোৱাব! কমোচৰ প্ৰজাসকলৰ সৰ্ব্বনাশ হ’ল, কাৰণ তোমাৰ পুত্রসকলক বন্দী কৰি নিয়া হ’ল; আৰু তোমাৰ জীয়ৰিসকলক বন্দী অৱস্থালৈ নিয়া হ’ল।|haajʔ haajʔ meaaraab! kmeaat͡ʃrʔ prʔʒaasklrʔ srʔbbnaash h’lʔ kaarʔnn teaamaarʔ putrsklk bndii krʔi nijʔaa h’l; aarʔu teaamaarʔ ʒiijʔrʔisklk bndii arsthaalai nijʔaa h’l। Old-Testament-Job-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ঈশ্বৰৰ সভাত মন্ত্ৰণা শুনিছিলা নে? আৰু তোমাৰ নিজৰ কাৰণে জ্ঞান ৰাখি থৈছা নে?|tumi iishbrʔrʔ sbhaat mntrʔnnaa shunit͡ʃhilaa ne? aarʔu teaamaarʔ niʒrʔ kaarʔnne ʒnjaan rʔaakhi thait͡ʃhaa ne? Old-Testament-Genesis-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে ক’লে, “মই বাৰীত আপোনাৰ শব্দ শুনি মোৰ বিবস্ত্ৰতাৰ কাৰণে ভয় কৰি লুকাই আছোঁ।”|maanuhe k’leʔ “mi baarʔiit aapeaanaarʔ shbd shuni meaarʔ bibstrʔtaarʔ kaarʔnne bhjʔ krʔi lukaai aat͡ʃheaan।” New-Testament-Ephesians-004-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ বিবেক অসাৰ হৈছে; তেওঁলোক সকলো প্রকাৰৰ লোভত পৰি অশুচি কর্মবোৰত লিপ্ত হৈ কামনাৰ হাতত নিজক শোধাই দিছে।|teonleaakrʔ bibek asaarʔ hait͡ʃhe; teonleaak skleaa prkaarʔrʔ leaabht prʔi ashut͡ʃi krmbeaarʔt lipt hai kaamnaarʔ haatt niʒk sheaadhaai dit͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ এই লোকসকল চীলোহৰ শীতল পানী অগ্ৰাহ্য কৰিছে, ৰচীন আৰু ৰমলিয়াৰ পুত্রৰ বিষয়ে আনন্দ কৰিছে।|kaarʔnn ei leaakskl t͡ʃiileaahrʔ shiitl paanii aɡrʔaahj krʔit͡ʃheʔ rʔt͡ʃiin aarʔu rʔmlijʔaarʔ putrrʔ bissjʔe aannd krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Joshua-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পৰা সেই সীমা লুজ অৰ্থাৎ বৈৎএলৰ দক্ষিণ দাঁতিলৈ গ’ল৷ তাৰ পাছত বৈৎ-হোৰোণৰ দক্ষিণে থকা পৰ্ব্বতেদি অটৰোৎ-অদ্দৰৰ তললৈ নামি গ’ল।|taarʔ prʔaa sei siimaa luʒ arʔthaaʔ baiʔelrʔ dkssinn daantilai ɡ’l taarʔ paat͡ʃht baiʔ-heaarʔeaannrʔ dkssinne thkaa prʔbbtedi attrʔeaaʔ-addrʔrʔ tllai naami ɡ’l। Old-Testament-Ecclesiastes-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মানুহে ৰজাৰ আজ্ঞা পালন কৰে, তেওঁৰ কোনো ক্ষতি নহব; জ্ঞানৱান লোকসকলৰ হৃদয়ে কার্যৰ উপযুক্ত সময় আৰু পদ্ধতি জানে।|ji maanuhe rʔʒaarʔ aaʒnjaa paaln krʔeʔ teonrʔ keaaneaa kssti nhb; ʒnjaanraan leaaksklrʔ hrdjʔe kaarjrʔ upjukt smjʔ aarʔu pddhti ʒaane। New-Testament-John-008-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ইহুদী সকলে ক’লে, “এওঁ কি আপোনঘাতী হ’ব নেকি? কিয়নো ‘মই যি ঠাইলৈ যাওঁ আপোনালোকে সেই ঠাইলৈ যাব নোৱাৰে’ বুলি যে কৈছে?”|tetijʔaa ihudii skle k’leʔ “eon ki aapeaanɡhaatii h’b neki? kijʔneaa ‘mi ji tthaailai jaaon aapeaanaaleaake sei tthaailai jaab neaaraarʔe’ buli je kait͡ʃhe?” New-Testament-Luke-008-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে বামত উঠোতে, নগৰৰ এটা ভূতে পোৱা মানুহ তেওঁৰ আগত উপস্থিত হ’ল৷ সি বহু দিনৰ পৰা কাপোৰ পিন্ধা নাছিল আৰু ঘৰতো থকা নাছিল কিন্তু মৈদামবোৰতহে থাকিছিল।|taate jiit͡ʃure baamt uttheaateʔ nɡrʔrʔ ettaa bhuute peaaraa maanuh teonrʔ aaɡt upsthit h’l si bhu dinrʔ prʔaa kaapeaarʔ pindhaa naat͡ʃhil aarʔu ɡhrʔteaa thkaa naat͡ʃhil kintu maidaambeaarʔthe thaakit͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-027-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক পুনৰায় কলে, “তুমি অবাৰীম পৰ্ব্বতত উঠি, যি দেশ মই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক দিলোঁ, তাক চোৱা।|jiheaaraai meaat͡ʃik punrʔaajʔ kleʔ “tumi abaarʔiim prʔbbtt utthiʔ ji desh mi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk dileaanʔ taak t͡ʃeaaraa। Old-Testament-Jeremiah-032-027|und|SPEAKER_01_Assamese|“চোৱা! ময়েই যিহোৱা, সকলো মৰ্ত্ত্যৰেই ঈশ্বৰ। মোৰ অসাধ্য জানো কিবা আছে নে?”|“t͡ʃeaaraa! mjʔei jiheaaraaʔ skleaa mrʔttjrʔei iishbrʔ। meaarʔ asaadhj ʒaaneaa kibaa aat͡ʃhe ne?” New-Testament-Matthew-025-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো স্বৰ্গৰাজ্য এনে এজন মানুহৰ নিচিনা, যি নিজৰ দাসবোৰক মাতি আনি নিজ সম্পত্তি সিহঁতৰ হাতত শোধাই দি দূৰ দেশলৈ যায়।|kijʔneaa sbrʔɡrʔaaʒj ene eʒn maanuhrʔ nit͡ʃinaaʔ ji niʒrʔ daasbeaarʔk maati aani niʒ smptti sihntrʔ haatt sheaadhaai di duurʔ deshlai jaajʔ। Old-Testament-Song-of-Songs-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ প্ৰিয়, শীঘ্ৰে আহা, সুগন্ধময় পাহাৰৰ ওপৰত তুমি কৃষ্ণসাৰৰ দৰে হোৱা; অথবা যুবা হৰিণৰ সদৃশ হোৱা।|he meaarʔ prʔijʔʔ shiiɡhrʔe aahaaʔ suɡndhmjʔ paahaarʔrʔ oprʔt tumi krssnnsaarʔrʔ drʔe heaaraa; athbaa jubaa hrʔinnrʔ sdrsh heaaraa। Old-Testament-2-Chronicles-023-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যাতে কোনো প্ৰকাৰ অশুচি লোকে যেন নোসোমায়, এই কাৰণে তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহৰ আটাই দুৱাৰত দুৱৰী ৰাখিলে।|jaate keaaneaa prʔkaarʔ ashut͡ʃi leaake jen neaaseaamaajʔʔ ei kaarʔnne teon jiheaaraarʔ ɡrhrʔ aattaai duraarʔt durrʔii rʔaakhile। Old-Testament-Proverbs-019-010|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী লোকে বিলাসীতা জীৱন যাপন কৰা অনুপযুক্ত; তেনেহলে ৰাজকুমাৰৰ ওপৰত দাসে শাসন কৰা তাতকৈ কিমান অধিক পৰিমাণে অনুপযুক্ত!|aʒnjaanii leaake bilaasiitaa ʒiirn jaapn krʔaa anupjukt; tenehle rʔaaʒkumaarʔrʔ oprʔt daase shaasn krʔaa taatkai kimaan adhik prʔimaanne anupjukt! Old-Testament-1-Chronicles-016-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পবিত্ৰ নামৰ গৌৰৱ কৰা; যিহোৱাক বিচাৰা সকলৰ মনে আনন্দ কৰক।|teonrʔ pbitrʔ naamrʔ ɡerʔr krʔaa; jiheaaraak bit͡ʃaarʔaa sklrʔ mne aannd krʔk। New-Testament-Mark-005-039|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে ভিতৰলৈ সোমাই, তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে কিয় বিলাপ আৰু ক্ৰন্দন কৰিছা?|paat͡ʃht jiit͡ʃure bhitrʔlai seaamaaiʔ teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake kijʔ bilaap aarʔu krʔndn krʔit͡ʃhaa? Old-Testament-Psalms-135-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ দেশবোৰ তেওঁ অধিকাৰৰ কাৰণে দিলে; নিজৰ লোক ইস্ৰায়েলক অধিকাৰৰ কাৰণে দিলে।|teonleaakrʔ deshbeaarʔ teon adhikaarʔrʔ kaarʔnne dile; niʒrʔ leaak isrʔaajʔelk adhikaarʔrʔ kaarʔnne dile। Old-Testament-Jeremiah-006-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাতীয়ে বৰকৈ তাও দিছে; সীহ জুইত নষ্ট হৈছে; লোকে মিছাকৈয়ে খপি থাকিছে; কিয়নো ভাঁজস্বৰূপ দুষ্টবোৰক বাহিৰ কৰা নাযায়।|bhaatiijʔe brʔkai taao dit͡ʃhe; siih ʒuit nsstt hait͡ʃhe; leaake mit͡ʃhaakaijʔe khpi thaakit͡ʃhe; kijʔneaa bhaanʒsbrʔuup dussttbeaarʔk baahirʔ krʔaa naajaajʔ। Old-Testament-Genesis-041-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই ৰাতিয়েই আমি দুয়ো এটা এটা সপোন দেখিলোঁ। আমি দেখা প্রত্যেকটো সপোনৰ বেলেগ বেলেগ অৰ্থ আছিল।|tetijʔaa sei rʔaatijʔei aami dujʔeaa ettaa ettaa speaan dekhileaan। aami dekhaa prtjektteaa speaanrʔ beleɡ beleɡ arʔth aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ অনেক কাম কৰা মানুহ আছে: শিল-কটিয়া, শিল আৰু কাঠৰ কাম কৰোঁতা, আৰু সকলো বিধৰ কামত নিপুণ অগণন লোক আছে।|teaamaarʔ anek kaam krʔaa maanuh aat͡ʃhe shil-kttijʔaaʔ shil aarʔu kaatthrʔ kaam krʔeaantaaʔ aarʔu skleaa bidhrʔ kaamt nipunn aɡnnn leaak aat͡ʃhe। New-Testament-1-John-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্রিয় সন্তানসকল, যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামৰ গুণে অাপোনালোকৰ পাপ ক্ষমা কৰা হ’ল; এই কাৰণে মই আপোনালোকলৈ লিখিছোঁ৷|he prijʔ sntaansklʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ naamrʔ ɡunne aaapeaanaaleaakrʔ paap kssmaa krʔaa h’l; ei kaarʔnne mi aapeaanaaleaaklai likhit͡ʃheaan Old-Testament-Obadiah-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|এচৌৰ সম্পত্তি কেনেকৈ লুট কৰা হৈছিল, আৰু তেওঁৰ গুপ্ত ধনবোৰ কেনেকৈ অনুসন্ধান + 1:6 লুট কৰা হৈছিল। কৰি উলিওৱা হৈছিল!|et͡ʃerʔ smptti kenekai lutt krʔaa hait͡ʃhilʔ aarʔu teonrʔ ɡupt dhnbeaarʔ kenekai anusndhaan + lutt krʔaa hait͡ʃhil। krʔi ulioraa hait͡ʃhil! Old-Testament-Jeremiah-051-054|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিলৰ পৰা চিঞৰৰ আৰু কলদীয়াবিলাকৰ দেশৰ পৰা মহাসংহাৰৰ শব্দ উঠিছে।|baabilrʔ prʔaa t͡ʃinjrʔrʔ aarʔu kldiijʔaabilaakrʔ deshrʔ prʔaa mhaasnhaarʔrʔ shbd utthit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-118-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা মোৰ পক্ষত আছে, মই ভয় নকৰোঁ; মানুহে মোক কি কৰিব পাৰে?|jiheaaraa meaarʔ pksst aat͡ʃheʔ mi bhjʔ nkrʔeaan; maanuhe meaak ki krʔib paarʔe? Old-Testament-Job-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই মোৰ কষ্টৰ বিষয়ে ভাবো, তেতিয়া মই বিহ্বল হওঁ, আৰু ত্ৰাসতে মোৰ শৰীৰ কঁপে।|jetijʔaa mi meaarʔ kssttrʔ bissjʔe bhaabeaaʔ tetijʔaa mi bihbl honʔ aarʔu trʔaaste meaarʔ shrʔiirʔ knpe। Old-Testament-Isaiah-040-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ দৃষ্টিত সকলো দেশবাসী অপৰ্যাপ্ত; তেওঁৰ আগত তেওঁলোক একোৱে নহয় দৰে গণিত হয়।|teonrʔ drssttit skleaa deshbaasii aprʔjaapt; teonrʔ aaɡt teonleaak ekeaare nhjʔ drʔe ɡnnit hjʔ। New-Testament-Romans-016-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে পৰস্পৰে পবিত্ৰ চুমাৰে মঙ্গলবাদ কৰিব। খ্ৰীষ্টৰ সকলো মণ্ডলীয়ে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।|aapeaanaaleaake prʔsprʔe pbitrʔ t͡ʃumaarʔe mnɡɡlbaad krʔib। khrʔiissttrʔ skleaa mnnddliijʔe aapeaanaaleaakk mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-077-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যেতিয়া ঈশ্বৰক চিন্তা কৰোঁ, তেতিয়া ক্রন্দন কৰোঁ; মই মনতে চিন্তা কৰোঁ আৰু মোৰ প্রাণ নিৰাশ হৈ পৰে। [চেলা]|mi jetijʔaa iishbrʔk t͡ʃintaa krʔeaanʔ tetijʔaa krndn krʔeaan; mi mnte t͡ʃintaa krʔeaan aarʔu meaarʔ praann nirʔaash hai prʔe। [t͡ʃelaa] Old-Testament-Job-025-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁৰ আগত চন্দ্ৰও দীপ্তিমান নহয়, আৰু তৰাবোৰো নিৰ্ম্মল নহয়।|t͡ʃeaaraaʔ teonrʔ aaɡt t͡ʃndrʔo diiptimaan nhjʔʔ aarʔu trʔaabeaarʔeaa nirʔmml nhjʔ। Old-Testament-Isaiah-001-030|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তোমালোক ওক গছৰ শুকান পাতৰ দৰে, আৰু পানী নথকা বাগিছাৰ দৰে হ’বা।|kaarʔnn teaamaaleaak ok ɡt͡ʃhrʔ shukaan paatrʔ drʔeʔ aarʔu paanii nthkaa baaɡit͡ʃhaarʔ drʔe h’baa। Old-Testament-Psalms-083-010|und|SPEAKER_01_Assamese|চীচৰা আৰু যাবীন অয়িন-দোৰত ধ্বংস হৈ গ’ল। তেওঁলোক মাটিৰ ওপৰত গোবৰৰ দৰে পৰি আছিল।|t͡ʃiit͡ʃrʔaa aarʔu jaabiin ajʔin-deaarʔt dhbns hai ɡ’l। teonleaak maattirʔ oprʔt ɡeaabrʔrʔ drʔe prʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-014-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যোনাথনে ক’লে, “আমি সেই লোক সকলৰ ফালে আগুৱাই গৈ তেওঁলোকক দেখা দিওঁ।|taarʔ paat͡ʃht jeaanaathne k’leʔ “aami sei leaak sklrʔ phaale aaɡuraai ɡai teonleaakk dekhaa dion। Old-Testament-Exodus-022-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ শস্য, বা পেয় দ্ৰব্যৰ পৰা উৎসৰ্গ কৰিবলৈ তোমালোকে পলম কৰিব নালাগে। তোমালোকৰ প্ৰথমে জন্ম হোৱা পুত্ৰক মোৰ অৰ্থে দিব লাগিব।|teaamaaleaakrʔ shsjʔ baa pejʔ drʔbjrʔ prʔaa uʔsrʔɡ krʔiblai teaamaaleaake plm krʔib naalaaɡe। teaamaaleaakrʔ prʔthme ʒnm heaaraa putrʔk meaarʔ arʔthe dib laaɡib। Old-Testament-2-Samuel-017-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হূচয়ে অবচালোমক ক’লে, “অহীথোফলে এইবাৰ দিয়া দিহা ভাল নহয়।”|tetijʔaa huut͡ʃjʔe abt͡ʃaaleaamk k’leʔ “ahiitheaaphle eibaarʔ dijʔaa dihaa bhaal nhjʔ।” Old-Testament-Psalms-078-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্রায়েলীয়াসকলৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ চকুৰ সন্মুখতে তেওঁ আচৰিত কর্মবোৰ কৰিছিল; মিচৰ দেশত আৰু চোৱনৰ পথাৰত তেওঁ সেইবোৰ কৰিছিল।|israajʔeliijʔaasklrʔ puurbpurʔusssklrʔ t͡ʃkurʔ snmukhte teon aat͡ʃrʔit krmbeaarʔ krʔit͡ʃhil; mit͡ʃrʔ desht aarʔu t͡ʃeaarnrʔ pthaarʔt teon seibeaarʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-016-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক এক দেশৰ পৰা আন দেশলৈ, এক ৰাজ্যৰ পৰা আন ৰাজ্যলৈ|teonleaak ek deshrʔ prʔaa aan deshlaiʔ ek rʔaaʒjrʔ prʔaa aan rʔaaʒjlai New-Testament-2-Timothy-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তুমি যৌৱন কালৰ অভিলাষৰ + 2:22 1 পি 2:11৷ পৰা পলোৱা আৰু ধাৰ্মিকতা, বিশ্বাস, প্ৰেম, শান্তি আৰু নিৰ্মল মনেৰে প্ৰভুলৈ প্ৰার্থনা কৰা লোক সকলৰ সৈতে এক হৈ সেইবোৰক অনুসৰণ কৰা৷|kintu tumi jern kaalrʔ abhilaassrʔ + pi prʔaa pleaaraa aarʔu dhaarʔmiktaaʔ bishbaasʔ prʔemʔ shaanti aarʔu nirʔml mnerʔe prʔbhulai prʔaarthnaa krʔaa leaak sklrʔ saite ek hai seibeaarʔk anusrʔnn krʔaa Old-Testament-Psalms-107-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধুমুহাক প্রশমিত কৰে, তাৰ ঢৌবোৰক শান্ত কৰে।|teon dhumuhaak prshmit krʔeʔ taarʔ ddhebeaarʔk shaant krʔe। Old-Testament-Numbers-033-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হোৰহগ্গিদগদৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, যটবাথাত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu heaarʔhɡɡidɡdrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ jttbaathaat t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-John-010-011|und|SPEAKER_00_Assamese|ময়েই সজ মেষৰখীয়া; সজ মেৰৰখীয়াই তেওঁৰ মেৰৰ কাৰণে নিজৰ প্ৰাণকো দিয়ে।|mjʔei sʒ messrʔkhiijʔaa; sʒ merʔrʔkhiijʔaai teonrʔ merʔrʔ kaarʔnne niʒrʔ prʔaannkeaa dijʔe। New-Testament-Romans-013-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে বশীভূত হওক, অকল ক্ৰোধৰ ভয়ত নহয়; বিবেকৰ কাৰণেও ঈশ্বৰৰ বশীভূত হ’ব লাগে।|ei kaarʔnne bshiibhuut hokʔ akl krʔeaadhrʔ bhjʔt nhjʔ; bibekrʔ kaarʔnneo iishbrʔrʔ bshiibhuut h’b laaɡe। New-Testament-Matthew-013-056|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ সকলো ভনীয়েকো ইয়াত আমাৰ মাজতে নাই জানো? তেনেহলে ই এইবোৰ ক’ৰ পৰা পালে?”|ijʔaarʔ skleaa bhniijʔekeaa ijʔaat aamaarʔ maaʒte naai ʒaaneaa? tenehle i eibeaarʔ k’rʔ prʔaa paale?” Old-Testament-1-Samuel-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চৌল অমালেকৰ নগৰলৈ গৈ উপত্যকাত অপেক্ষা কৰি থাকিল।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃel amaalekrʔ nɡrʔlai ɡai uptjkaat apekssaa krʔi thaakil। Old-Testament-Psalms-066-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, হে ঈশ্বৰ, তুমি আমাক পৰীক্ষা কৰিলা, ৰূপ খপাৰ দৰে আমাক পৰীক্ষা কৰিলা।|kijʔneaaʔ he iishbrʔʔ tumi aamaak prʔiikssaa krʔilaaʔ rʔuup khpaarʔ drʔe aamaak prʔiikssaa krʔilaa। Old-Testament-Proverbs-023-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ হৃদয়ে পাপীক ঈৰ্ষা নকৰক; কিন্তু তুমি ওৰে দিনটো যিহোৱাৰ ভয়ত থাকা;|teaamaarʔ hrdjʔe paapiik iirʔssaa nkrʔk; kintu tumi orʔe dintteaa jiheaaraarʔ bhjʔt thaakaa; New-Testament-James-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যাকোব, ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন দাস, সিঁচৰিত হৈ থকা বাৰ ফৈদৰ লোক সকলৰ ওচৰলৈ এই সম্ভাষণ।|mi jaakeaabʔ iishbrʔ aarʔu prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ eʒn daasʔ sint͡ʃrʔit hai thkaa baarʔ phaidrʔ leaak sklrʔ ot͡ʃrʔlai ei smbhaassnn। New-Testament-John-004-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে যিহক নাজানা, তাৰ ভজনা কৰা; আমি যিহক জানো তাৰ ভজনা কৰোঁ; কিয়নো পৰিত্রাণ ইহুদী লোকৰ মাজৰ পৰাই আহিছে।|teaamaaleaake jihk naaʒaanaaʔ taarʔ bhʒnaa krʔaa; aami jihk ʒaaneaa taarʔ bhʒnaa krʔeaan; kijʔneaa prʔitraann ihudii leaakrʔ maaʒrʔ prʔaai aahit͡ʃhe। Old-Testament-1-Kings-018-034|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰায় তেওঁ ক’লে, “দ্বিতীয়বাৰো তেনে কৰা।” তেতিয়া তেওঁলোকে দ্বিতীয়বাৰো তাকেই কৰিলে। তেওঁ আকৌ ক’লে, “তৃতীয়বাৰো তেনেকৈ কৰা।” তাতে তেওঁলোকে তৃতীয়বাৰো কৰিলে।|punrʔaajʔ teon k’leʔ “dbitiijʔbaarʔeaa tene krʔaa।” tetijʔaa teonleaake dbitiijʔbaarʔeaa taakei krʔile। teon aake k’leʔ “trtiijʔbaarʔeaa tenekai krʔaa।” taate teonleaake trtiijʔbaarʔeaa krʔile। Old-Testament-Jeremiah-025-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চীদোনৰ সকলো ৰজাক, সমুদ্ৰৰ সিপাৰে থকা দ্বীপৰ সকলো ৰজাক,|t͡ʃiideaanrʔ skleaa rʔʒaakʔ smudrʔrʔ sipaarʔe thkaa dbiiprʔ skleaa rʔʒaakʔ New-Testament-Luke-009-049|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যোহনে মাত লগাই ক’লে, “হে নাথ, আমি এজনক আপোনাৰ নামেৰে ভূতবোৰক খেদোৱা দেখিলোঁ; কিন্তু তেওঁ আমাৰ লগত আপোনাৰ পাছে পাছে অহা নাই কাৰণে আমি তেওঁক নিষেধ কৰিলোঁ।”|paat͡ʃht jeaahne maat lɡaai k’leʔ “he naathʔ aami eʒnk aapeaanaarʔ naamerʔe bhuutbeaarʔk khedeaaraa dekhileaan; kintu teon aamaarʔ lɡt aapeaanaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ahaa naai kaarʔnne aami teonk nissedh krʔileaan।” Old-Testament-1-Chronicles-006-038|und|SPEAKER_01_Assamese|কোৰহ আছিল যিচহৰৰ পুত্র। যিচহ আছিল কহাতৰ পুত্র। কহাৎ আছিল লেবীৰ পুত্র। লেবী আছিল ইস্ৰায়েলৰ পুত্র।|keaarʔh aat͡ʃhil jit͡ʃhrʔrʔ putr। jit͡ʃh aat͡ʃhil khaatrʔ putr। khaaʔ aat͡ʃhil lebiirʔ putr। lebii aat͡ʃhil isrʔaajʔelrʔ putr। New-Testament-Luke-017-002|und|SPEAKER_00_Assamese|সৰু সকলৰ মাজৰ এজনকো যদি কোনোৱে পাপৰ পথত লৈ যায়, তেনেহলে তেওঁৰ ডিঙিত জাঁত আৰি সাগৰত পেলাই দিয়া ভাল।|srʔu sklrʔ maaʒrʔ eʒnkeaa jdi keaaneaare paaprʔ ptht lai jaajʔʔ tenehle teonrʔ ddinɡit ʒaant aarʔi saaɡrʔt pelaai dijʔaa bhaal। Old-Testament-Zechariah-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে শুনিবলৈ অসন্মত হ’ল; আৰু কান্ধ আঁতৰাবলৈ থিৰ কৰিলে; আৰু শুনাত সন্মত নহ’বলৈ নিজ নিজ কাণত সোপা দিলে।|kintu teonleaake shuniblai asnmt h’l; aarʔu kaandh aantrʔaablai thirʔ krʔile; aarʔu shunaat snmt nh’blai niʒ niʒ kaannt seaapaa dile। Old-Testament-Ezekiel-039-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হামোনা [লোক সমূহ] বুলি এখন নগৰৰ নামো হ’ব। এইদৰে তেওঁলোকে দেশ শুচি কৰিব।|aarʔu haameaanaa [leaak smuuh] buli ekhn nɡrʔrʔ naameaa h’b। eidrʔe teonleaake desh shut͡ʃi krʔib। New-Testament-Luke-013-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মই অাপোনালোকক কওঁ তেনে নহয়; কিন্তু মন-পালটন নকৰিলে, অাপোনালোক সকলোৱে সেইদৰে বিনষ্ট হব।|mi aaapeaanaaleaakk kon tene nhjʔ; kintu mn-paalttn nkrʔileʔ aaapeaanaaleaak skleaare seidrʔe binsstt hb। Old-Testament-Exodus-036-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰঙা ৰং কৰা মেৰ-ছাগৰ ছালেৰে তম্বুৰ বাবে এটা আবৰণ আৰু তাৰ ওপৰতো তহচ জন্তুৰ ছালেৰে আৰু এটা আবৰণ যুগুত কৰিলে।|rʔnɡaa rʔn krʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ t͡ʃhaalerʔe tmburʔ baabe ettaa aabrʔnn aarʔu taarʔ oprʔteaa tht͡ʃ ʒnturʔ t͡ʃhaalerʔe aarʔu ettaa aabrʔnn juɡut krʔile। New-Testament-Acts-024-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰধান সেনাপতি লুচিয় আহি বৰ বলেৰে আমাৰ হাতৰ পৰা পৌলক কাঢ়ি আনিলে৷|kintu prʔdhaan senaapti lut͡ʃijʔ aahi brʔ blerʔe aamaarʔ haatrʔ prʔaa pelk kaaddhʔi aanile New-Testament-John-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনতকৈ যীচুৱে যে বেছি শিষ্য কৰি বাপ্তিস্ম দি আছে, এই কথা ফৰীচী সকলে শুনিছে বুলি যীচুৱে জানিব পাৰিলে;|jeaahntkai jiit͡ʃure je bet͡ʃhi shissj krʔi baaptism di aat͡ʃheʔ ei kthaa phrʔiit͡ʃii skle shunit͡ʃhe buli jiit͡ʃure ʒaanib paarʔile; Old-Testament-Job-028-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কুচ দেশীয় গোমেদক বাখৰও তাৰ তুল্য নহয়, আৰু জোখত শুদ্ধ সোণো তাৰ সমান নহয়।|kut͡ʃ deshiijʔ ɡeaamedk baakhrʔo taarʔ tulj nhjʔʔ aarʔu ʒeaakht shuddh seaanneaa taarʔ smaan nhjʔ। Old-Testament-1-Samuel-002-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চমূৱেল ক্ৰমে ক্ৰমে বাঢ়ি গ’ল; যিহোৱাৰ আৰু মানুহৰ দৃষ্টিত তেওঁ অনুগ্ৰহ প্ৰাপ্ত হ’ল।|kintu t͡ʃmuurel krʔme krʔme baaddhʔi ɡ’l; jiheaaraarʔ aarʔu maanuhrʔ drssttit teon anuɡrʔh prʔaapt h’l। New-Testament-Romans-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি জন মৰিল, তেওঁ পাপৰ পৰা মুক্ত হৈ ধাৰ্মিক বুলি গণিত হ’ল।|kijʔneaa ji ʒn mrʔilʔ teon paaprʔ prʔaa mukt hai dhaarʔmik buli ɡnnit h’l। Old-Testament-Psalms-146-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবৰ ঈশ্বৰ যাৰ সহায় সেই জন ধন্য; যাৰ আশাভূমি যিহোৱা তেওঁৰ ঈশ্বৰ।|jaakeaabrʔ iishbrʔ jaarʔ shaajʔ sei ʒn dhnj; jaarʔ aashaabhuumi jiheaaraa teonrʔ iishbrʔ। New-Testament-Revelation-020-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সেই ড্ৰেগন, সেই পুৰণি সৰ্প; + 20:2 প্ৰ 12:9৷ যি দিয়াবল আৰু চয়তান, তাক ধৰি, এহেজাৰ বছৰলৈ বান্ধি ৰাখিলে৷ দূত জনে সেই অগাধ ঠাইত তাক পেলাই দি, সেই ঠাইৰ মুখ বন্ধ কৰিলে, আৰু তাৰ ওপৰত চাব মাৰি দিলে৷|teon sei ddrʔeɡnʔ sei purʔnni srʔp; + prʔ ji dijʔaabl aarʔu t͡ʃjʔtaanʔ taak dhrʔiʔ eheʒaarʔ bt͡ʃhrʔlai baandhi rʔaakhile duut ʒne sei aɡaadh tthaait taak pelaai diʔ sei tthaairʔ mukh bndh krʔileʔ aarʔu taarʔ oprʔt t͡ʃaab maarʔi dile New-Testament-Hebrews-011-031|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই ৰাহাব বেশ্যাই চোৰাংচোৱা সকলক শান্তিৰে আলহীৰূপে গ্ৰহন কৰোঁতে, অবাধ্য সকলৰ লগত তেওঁ বিনষ্ট নহ’ল।|bishbaasrʔ dbaarʔaai rʔaahaab beshjaai t͡ʃeaarʔaant͡ʃeaaraa sklk shaantirʔe aalhiirʔuupe ɡrʔhn krʔeaanteʔ abaadhj sklrʔ lɡt teon binsstt nh’l। Old-Testament-Micah-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কলোঁ, “যাকোবৰ মূখ্য লোকসকল, আৰু ইস্রায়েলৰ বংশৰ শাসনকৰ্ত্তাসকল এতিয়া শুনা: ন্যায় বুজি পোৱাটো তোমালোকৰ বাবে উচিত নহয় নে?|mi kleaanʔ “jaakeaabrʔ muukhj leaaksklʔ aarʔu israajʔelrʔ bnshrʔ shaasnkrʔttaaskl etijʔaa shunaa njaajʔ buʒi peaaraatteaa teaamaaleaakrʔ baabe ut͡ʃit nhjʔ ne? Old-Testament-Psalms-077-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যাকোব আৰু যোচেফৰ বংশৰ সন্তান সকলক তোমাৰ শক্তিশালী হাতৰ বাহুৰে মুক্ত কৰিলা। [চেলা]|tumi jaakeaab aarʔu jeaat͡ʃephrʔ bnshrʔ sntaan sklk teaamaarʔ shktishaalii haatrʔ baahurʔe mukt krʔilaa। [t͡ʃelaa] New-Testament-Revelation-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ যেতিয়া ষষ্ঠ ছাবটো মেলিলে, মই চাই দেখিলোঁ যে মহা-ভুমিকম্প হবলৈ ধৰিলে; আৰু নোমৰ চট কাপোৰৰ নিচিনা সুৰ্য্য ক’লা হ’ল; চন্দ্ৰ গোটেইটো তেজৰ নিচিনা হ’ল।|paat͡ʃht teon jetijʔaa sssstth t͡ʃhaabtteaa melileʔ mi t͡ʃaai dekhileaan je mhaa-bhumikmp hblai dhrʔile; aarʔu neaamrʔ t͡ʃtt kaapeaarʔrʔ nit͡ʃinaa surʔjj k’laa h’l; t͡ʃndrʔ ɡeaatteitteaa teʒrʔ nit͡ʃinaa h’l। New-Testament-Matthew-013-029|und|SPEAKER_00_Assamese|গৃহস্থই ক’লে, ‘নহয়, বনবোৰ উভালিবলৈ যাওঁতে তোমালোকে কিজানি ধানকো তাৰ লগতে উভালি পেলাবা!|ɡrhsthi k’leʔ ‘nhjʔʔ bnbeaarʔ ubhaaliblai jaaonte teaamaaleaake kiʒaani dhaankeaa taarʔ lɡte ubhaali pelaabaa! New-Testament-Romans-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|সিহঁতৰ মুখ অভিশাপ আৰু কটুবাক্যৰে পৰিপূৰ্ণ + 3:14 গীত 10:7৷৷|sihntrʔ mukh abhishaap aarʔu kttubaakjrʔe prʔipuurʔnn + ɡiit Old-Testament-Job-006-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক শিক্ষা দিয়া, তাতে মই নিমাতে থাকিম; আৰু মোৰ ভুল কি, সেই বিষয়ে মোক বুজায় দিয়া।|meaak shikssaa dijʔaaʔ taate mi nimaate thaakim; aarʔu meaarʔ bhul kiʔ sei bissjʔe meaak buʒaajʔ dijʔaa। Old-Testament-Proverbs-016-031|und|SPEAKER_01_Assamese|পকা চুলি গৌৰৱৰ মুকুট। সৎ পথত চলাৰ দ্বাৰাই ইয়াক পোৱা যায়।|pkaa t͡ʃuli ɡerʔrrʔ mukutt। sʔ ptht t͡ʃlaarʔ dbaarʔaai ijʔaak peaaraa jaajʔ। Old-Testament-Exodus-037-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ শুদ্ধ সোণৰ আঢ়ৈ হাত দীঘল আৰু ডেৰ হাত বহলকৈ এখন পাপাবৰণ সাজিলে।|teon shuddh seaannrʔ aaddhʔai haat diiɡhl aarʔu dderʔ haat bhlkai ekhn paapaabrʔnn saaʒile। New-Testament-Matthew-026-041|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰীক্ষাত যেন নপৰা, এই কাৰণে পৰ দি প্ৰাৰ্থনা কৰা; আত্মা ইচ্ছুক, কিন্তু শৰীৰ দূৰ্বল”।|prʔiikssaat jen nprʔaaʔ ei kaarʔnne prʔ di prʔaarʔthnaa krʔaa; aatmaa it͡ʃt͡ʃhukʔ kintu shrʔiirʔ duurʔbl”। New-Testament-Mark-010-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ যাত্ৰা আৰম্ভ কৰোঁতে, এজন মানুহে তেওঁৰ ওচৰলৈ বেগাই আহি তেওঁৰ আগত আঁঠু লৈ সুধিলে, “হে সৎ গুৰু, অনন্ত জীৱনৰ অধিকাৰী হ’বলৈ মই কি কৰিব লাগিব?”|paat͡ʃht teon jaatrʔaa aarʔmbh krʔeaanteʔ eʒn maanuhe teonrʔ ot͡ʃrʔlai beɡaai aahi teonrʔ aaɡt aantthu lai sudhileʔ “he sʔ ɡurʔuʔ annt ʒiirnrʔ adhikaarʔii h’blai mi ki krʔib laaɡib?” New-Testament-Luke-018-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ওচৰলৈ মাতি ক’লে, “শিশুবোৰক মোৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ দিয়া, নিষেধ নকৰিবা: কিয়নো ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য এনেকুৱা লোকৰ বাবে।”|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk ot͡ʃrʔlai maati k’leʔ “shishubeaarʔk meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahiblai dijʔaaʔ nissedh nkrʔibaa kijʔneaa iishbrʔrʔ rʔaaʒj enekuraa leaakrʔ baabe।” Old-Testament-Genesis-042-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া যাকোবে মিচৰত শস্য আছে বুলি শুনা পালে, তেতিয়া তেওঁৰ পুত্ৰসকলক ক’লে, “তোমালোকে ইজনে সিজনৰ মুখলৈ কিয় চোৱাচুই কৰি আছা?”|jetijʔaa jaakeaabe mit͡ʃrʔt shsj aat͡ʃhe buli shunaa paaleʔ tetijʔaa teonrʔ putrʔsklk k’leʔ “teaamaaleaake iʒne siʒnrʔ mukhlai kijʔ t͡ʃeaaraat͡ʃui krʔi aat͡ʃhaa?” New-Testament-Mark-012-005|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰ আন এজনক পঠোৱাত তেওঁলোকে তেওঁকো বধ কৰিলে৷ এনেদৰে কিছুমানক কোবালে আৰু কিছুমানক বধ কৰিলে।|punrʔ aan eʒnk pttheaaraat teonleaake teonkeaa bdh krʔile enedrʔe kit͡ʃhumaank keaabaale aarʔu kit͡ʃhumaank bdh krʔile। Old-Testament-Jeremiah-044-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে মোৰ ক্ৰোধ আৰু কোপৰূপ অগ্নি বৰষিলে আৰু যিহূদাৰ নগৰবোৰত, আৰু যিৰূচালেমৰ আলিবোৰত সেয়ে জ্বলি উঠিল; আজি তোমালোকে দেখাৰ দৰে সেইবোৰক উচ্ছন্ন আৰু ধ্বংস কৰা হৈছে।|ei kaarʔnne meaarʔ krʔeaadh aarʔu keaaprʔuup aɡni brʔssile aarʔu jihuudaarʔ nɡrʔbeaarʔtʔ aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ aalibeaarʔt sejʔe ʒbli utthil; aaʒi teaamaaleaake dekhaarʔ drʔe seibeaarʔk ut͡ʃt͡ʃhnn aarʔu dhbns krʔaa hait͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-041-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোচেফে ফৰৌণক উত্তৰ দি ক’লে, “এইটো মোৰ বাবে অসাধ্য। ঈশ্বৰেহে ফৰৌণ ৰজাৰ সপোনৰ অর্থ বুজাই দিয়াৰ লগতে মনত শান্তনা দিব।”|tetijʔaa jeaat͡ʃephe phrʔennk uttrʔ di k’leʔ “eitteaa meaarʔ baabe asaadhj। iishbrʔehe phrʔenn rʔʒaarʔ speaanrʔ arth buʒaai dijʔaarʔ lɡte mnt shaantnaa dib।” Old-Testament-Numbers-028-018|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰথম দিনা পবিত্ৰ সভা হ’ব; সেই দিনা তোমালোকে কোনো ব্যৱসায় কৰ্ম নকৰিবা।|prʔthm dinaa pbitrʔ sbhaa h’b; sei dinaa teaamaaleaake keaaneaa bjrsaajʔ krʔm nkrʔibaa। Old-Testament-Micah-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ যিসকলে ভাল কৰ্ম ঘিণ কৰে, আৰু পাপক ভাল পায়, তেওঁলোকৰ তোমালোকে ছাল বখলিয়াবা, আৰু তেওঁলোকৰ হাড়ৰ পৰা মাংস এৰুৱাবা,|teaamaaleaakrʔ jiskle bhaal krʔm ɡhinn krʔeʔ aarʔu paapk bhaal paajʔʔ teonleaakrʔ teaamaaleaake t͡ʃhaal bkhlijʔaabaaʔ aarʔu teonleaakrʔ haaddʔrʔ prʔaa maans erʔuraabaaʔ Old-Testament-Psalms-039-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ অন্তর্জ্বালাত দহিছো। মই যেতিয়া মনে মনে এইবোৰ কথা ভাৱি আছিলোঁ, তেতিয়া অন্তৰত যেন জুই জ্বলিবলৈ ধৰিছিল; তাৰ পাছত মই মোৰ জিভাৰে কথা ক’লোঁ,|mi meaarʔ antrʒbaalaat dhit͡ʃheaa। mi jetijʔaa mne mne eibeaarʔ kthaa bhaari aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa antrʔt jen ʒui ʒbliblai dhrʔit͡ʃhil; taarʔ paat͡ʃht mi meaarʔ ʒibhaarʔe kthaa k’leaanʔ Old-Testament-Judges-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে মিস্পাত এই প্রতিজ্ঞা কৰিলে, “আমাৰ কোনেও বিন্যামীনৰ বংশৰ কাৰো ঘৰলৈ নিজ জীয়েকক বিয়া দিব নালাগে।”|isrʔaajʔelrʔ leaakskle mispaat ei prtiʒnjaa krʔileʔ “aamaarʔ keaaneo binjaamiinrʔ bnshrʔ kaarʔeaa ɡhrʔlai niʒ ʒiijʔekk bijʔaa dib naalaaɡe।” Old-Testament-Proverbs-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তুমি ঈশ্বৰ আৰু মানুহৰ দৃষ্টিত অনুগ্ৰহ আৰু সুযশস্যা পাবা।|tetijʔaa tumi iishbrʔ aarʔu maanuhrʔ drssttit anuɡrʔh aarʔu sujshsjaa paabaa। Old-Testament-Genesis-037-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফে ক’লে, “মই মোৰ ককাইহঁতক বিচাৰি আছোঁ; দয়া কৰি আপুনি মোক কবনে তেওঁলোকে ক’ত পশুৰ জাকক চৰাই আছে?”|jeaat͡ʃephe k’leʔ “mi meaarʔ kkaaihntk bit͡ʃaarʔi aat͡ʃheaan; djʔaa krʔi aapuni meaak kbne teonleaake k’t pshurʔ ʒaakk t͡ʃrʔaai aat͡ʃhe?” Old-Testament-Psalms-057-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, জাতিবিলাকৰ মাজত মই তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম; লোক সকলৰ মাজত মই তোমাৰ প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।|he prʔbhuʔ ʒaatibilaakrʔ maaʒt mi teaamaarʔ dhnjbaad krʔim; leaak sklrʔ maaʒt mi teaamaarʔ prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim। Old-Testament-1-Chronicles-001-047|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হদদৰ মৃত্যু হোৱা পাছত তেওঁৰ ঠাইত মস্ৰেকাৰ চম্নাই ৰাজত্ব কৰিছিল।|aarʔu hddrʔ mrtju heaaraa paat͡ʃht teonrʔ tthaait msrʔekaarʔ t͡ʃmnaai rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। New-Testament-Romans-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|অকল সেয়ে নহয়, যি জনৰ যোগেদি আমি ঈশ্বৰে সৈতে এতিয়া মিলন হব পাৰিলোঁ, সেই জন প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰত আমি উল্লাসো কৰি আছোঁ। আদমৰ লগত খ্ৰীষ্টৰ তুলনা|akl sejʔe nhjʔʔ ji ʒnrʔ jeaaɡedi aami iishbrʔe saite etijʔaa miln hb paarʔileaanʔ sei ʒn prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ dbaarʔaai iishbrʔt aami ullaaseaa krʔi aat͡ʃheaan। aadmrʔ lɡt khrʔiissttrʔ tulnaa Old-Testament-Job-021-027|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই তোমালোকৰ মনৰ ভাব জানিছোঁ; আৰু মোৰ বিৰুদ্ধে অন্যায়কৈ যিবোৰ মন্ত্ৰণা কৰিছা, সেইবোৰকো মই জানিছোঁ।|t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaaleaakrʔ mnrʔ bhaab ʒaanit͡ʃheaan; aarʔu meaarʔ birʔuddhe anjaajʔkai jibeaarʔ mntrʔnnaa krʔit͡ʃhaaʔ seibeaarʔkeaa mi ʒaanit͡ʃheaan। Old-Testament-Deuteronomy-023-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই বিলিয়মৰ কথা নুশুনিলে; আপোনালোকক প্ৰেম কৰাৰ কাৰণে ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনালোকৰ পক্ষে সেই শাও আশীৰ্ব্বাদত পৰিণত কৰিলে।|kintu aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai bilijʔmrʔ kthaa nushunile; aapeaanaaleaakk prʔem krʔaarʔ kaarʔnne iishbrʔ jiheaaraai aapeaanaaleaakrʔ pksse sei shaao aashiirʔbbaadt prʔinnt krʔile। New-Testament-Revelation-011-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই দ্বিতীয় সন্তাপ হৈ গ’ল, চোৱা! তৃতীয় সন্তাপ বেগাই আহিছে।|ei dbitiijʔ sntaap hai ɡ’lʔ t͡ʃeaaraa! trtiijʔ sntaap beɡaai aahit͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-029-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পঞ্চম দিনা নটা দমৰা গৰু, দুটা মতা মেৰ আৰু চৌধ্যটা এবছৰীয়া নিঘূণ মতা মেৰ পোৱালি উৎসৰ্গ কৰিবা, আৰু প্রত্যেকটি নিঘুণ পশু হ’ব লাগিব।|aarʔu pnjt͡ʃm dinaa nttaa dmrʔaa ɡrʔuʔ duttaa mtaa merʔ aarʔu t͡ʃedhjttaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa niɡhuunn mtaa merʔ peaaraali uʔsrʔɡ krʔibaaʔ aarʔu prtjektti niɡhunn pshu h’b laaɡib। Old-Testament-Ezekiel-027-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰব আৰু কেদৰৰ আটাই মূখ্য লোকসকল তোমাৰ বণিক আছিল; তেওঁলোকে তোমাক মেৰ-ছাগ পোৱালি, মতা মেৰ আৰু মতা ছাগলী যোগাৰ কৰি দিছল।|aarʔb aarʔu kedrʔrʔ aattaai muukhj leaakskl teaamaarʔ bnnik aat͡ʃhil; teonleaake teaamaak merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraaliʔ mtaa merʔ aarʔu mtaa t͡ʃhaaɡlii jeaaɡaarʔ krʔi dit͡ʃhl। New-Testament-John-007-034|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে মোক বিচাৰিব, কিন্তু নাপাব; আৰু মই যি ঠাইলৈ যাম, আপোনালোক তালৈ যাব নোৱাৰিব।”|aapeaanaaleaake meaak bit͡ʃaarʔibʔ kintu naapaab; aarʔu mi ji tthaailai jaamʔ aapeaanaaleaak taalai jaab neaaraarʔib।” New-Testament-1-John-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এই আত্মাবোৰ জগতৰ; এই কাৰণে জগতৰ কথাহে কয় আৰু জগতৰ লোক সকলেও এইবোৰৰ কথা শুনে।|ei aatmaabeaarʔ ʒɡtrʔ; ei kaarʔnne ʒɡtrʔ kthaahe kjʔ aarʔu ʒɡtrʔ leaak skleo eibeaarʔrʔ kthaa shune। Old-Testament-Proverbs-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|গুৰুত্বহীন পদত থকাতকৈ কেৱল দাস হোৱাই ভাল; খাবলৈ নাই কিন্তু নিজৰ গুৰুত্বকলৈ অহংকাৰ কৰে।|ɡurʔutbhiin pdt thkaatkai kerl daas heaaraai bhaal; khaablai naai kintu niʒrʔ ɡurʔutbklai ahnkaarʔ krʔe। New-Testament-Matthew-025-032|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো জাতিৰ মানুহক তেওঁৰ আগলৈ গোটাই অনা হ’ব আৰু ৰখীয়াই যেনেকৈ ছাগলীৰ পৰা মেৰবোৰক + 25:32 বা মেষবোৰক পৃথক কৰে, তেনেকৈ তেওঁ তেওঁলোকৰ এজনৰ পৰা আন জনক পৃথক কৰি,|skleaa ʒaatirʔ maanuhk teonrʔ aaɡlai ɡeaattaai anaa h’b aarʔu rʔkhiijʔaai jenekai t͡ʃhaaɡliirʔ prʔaa merʔbeaarʔk + baa messbeaarʔk prthk krʔeʔ tenekai teon teonleaakrʔ eʒnrʔ prʔaa aan ʒnk prthk krʔiʔ Old-Testament-Job-042-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া ইয়োবে তেওঁৰ বন্ধুসকলৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰিলে, তেতিয়া যিহোৱাই তেওঁৰ দুৰ্দশাৰ পৰিৱৰ্ত্তন কৰিলে, আৰু যিহোৱাই ইয়োবক আগতকৈ দুগুণ সম্পত্তি দিলে।|jetijʔaa ijʔeaabe teonrʔ bndhusklrʔ baabe prʔaarʔthnaa krʔileʔ tetijʔaa jiheaaraai teonrʔ durʔdshaarʔ prʔirrʔttn krʔileʔ aarʔu jiheaaraai ijʔeaabk aaɡtkai duɡunn smptti dile। Old-Testament-Zechariah-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিৰূচালেমত বাস কৰিবলৈ মই তেওঁলোকক ঘূৰাই আনিম, যাতে তেওঁলোক পুনৰায় মোৰ প্ৰজা হ’ব, আৰু সত্যতাত আৰু ধাৰ্মিকতাত মই তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ হ’ম!”|kijʔneaa jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔiblai mi teonleaakk ɡhuurʔaai aanimʔ jaate teonleaak punrʔaajʔ meaarʔ prʔʒaa h’bʔ aarʔu stjtaat aarʔu dhaarʔmiktaat mi teonleaakrʔ iishbrʔ h’m!” Old-Testament-Leviticus-013-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো পুৰুষ বা স্ত্ৰীৰ মূৰত বা থুঁতৰিৰ তলত ঘা হ’লে,|keaaneaa purʔuss baa strʔiirʔ muurʔt baa thuntrʔirʔ tlt ɡhaa h’leʔ New-Testament-John-006-037|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৃয়ে মোক যি সকলক দিছে, তেওঁলোক সকলোৱেই মোৰ ওচৰলৈ আহিব; আৰু মোৰ ওচৰলৈ অহা জনক মই কেতিয়াও বাহিৰ কৰি নিদিম।|pitrjʔe meaak ji sklk dit͡ʃheʔ teonleaak skleaarei meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahib; aarʔu meaarʔ ot͡ʃrʔlai ahaa ʒnk mi ketijʔaao baahirʔ krʔi nidim। Old-Testament-Proverbs-018-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ আত্মাই অসুস্থতাতো জীয়াই ৰাখিব; কিন্তু ভগ্ন আত্মাক কোনে সহিব পাৰে?|maanuhrʔ aatmaai asusthtaateaa ʒiijʔaai rʔaakhib; kintu bhɡn aatmaak keaane shib paarʔe? Old-Testament-Numbers-027-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে যিহোৱাক ক’লে,|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe jiheaaraak k’leʔ New-Testament-Matthew-009-028|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচু যেতিয়া ঘৰ আহি পালে, সেই অন্ধ দুজন তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল। তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক সুধিলে, “মই এই কম কৰিব পাৰোঁ বুলি তোমালোকে বিশ্বাস কৰা নে?” তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “হয় প্ৰভু, কৰোঁ।”|paat͡ʃht jiit͡ʃu jetijʔaa ɡhrʔ aahi paaleʔ sei andh duʒn teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahil। tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk sudhileʔ “mi ei km krʔib paarʔeaan buli teaamaaleaake bishbaas krʔaa ne?” teonleaake teonk k’leʔ “hjʔ prʔbhuʔ krʔeaan।” Old-Testament-Lamentations-003-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ জীৱনৰ পৰা শান্তি আঁতৰ কৰিলা; মই মঙ্গল পাহৰিলোঁ।|tumi meaarʔ ʒiirnrʔ prʔaa shaanti aantrʔ krʔilaa; mi mnɡɡl paahrʔileaan। New-Testament-Romans-001-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ঈশ্ৱৰৰ অৱগত হবলৈ নিবিচাৰিলে, সেই কাৰণে ঈশ্ৱৰে তেওঁলোকক লম্পট মন দি, অনু্চিত কর্মবোৰ কৰিবলৈ তেওঁলোকক এৰি দিলে৷|teonleaake iishrrʔrʔ arɡt hblai nibit͡ʃaarʔileʔ sei kaarʔnne iishrrʔe teonleaakk lmptt mn diʔ anut͡ʃit krmbeaarʔ krʔiblai teonleaakk erʔi dile New-Testament-Hebrews-013-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু উপকাৰ আৰু সহভাগিতাৰ কাৰ্য নাপাহৰিব; কিয়নো এনে যজ্ঞত ঈশ্বৰ সন্তুষ্ট হয়।|kintu upkaarʔ aarʔu shbhaaɡitaarʔ kaarʔj naapaahrʔib; kijʔneaa ene jʒnjt iishbrʔ sntusstt hjʔ। Old-Testament-1-Chronicles-028-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আজি তুমি যি দৰে আছা যদি তেওঁ সেই দৰে মোৰ আজ্ঞাবোৰ আৰু শাসন-প্ৰণালীবোৰ পালন কৰি চলে, তেনেহলে মই তেওঁৰ ৰাজ্য চিৰস্থায়ীৰূপে স্থাপন কৰিম।|aaʒi tumi ji drʔe aat͡ʃhaa jdi teon sei drʔe meaarʔ aaʒnjaabeaarʔ aarʔu shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ paaln krʔi t͡ʃleʔ tenehle mi teonrʔ rʔaaʒj t͡ʃirʔsthaajʔiirʔuupe sthaapn krʔim। Old-Testament-Job-021-033|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু উপত্যকাৰ চপৰাবোৰ তালৈ লঘু যেন বোধ হব; যেনেকৈ তাৰ আগেয়ে অলেখ মানুহ গৈছিল, তেনেকৈ তাৰ পাছতো সকলো মানুহ যাব।|aarʔu uptjkaarʔ t͡ʃprʔaabeaarʔ taalai lɡhu jen beaadh hb; jenekai taarʔ aaɡejʔe alekh maanuh ɡait͡ʃhilʔ tenekai taarʔ paat͡ʃhteaa skleaa maanuh jaab। Old-Testament-Jeremiah-029-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে মিছাকৈ মোৰ নামেৰে তোমালোকৰ আগত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে; যিহোৱাই কৈছে, মই তেওঁলোকক পঠোৱা নাই।|kijʔneaa teonleaake mit͡ʃhaakai meaarʔ naamerʔe teaamaaleaakrʔ aaɡt bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔe; jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi teonleaakk pttheaaraa naai। Old-Testament-Psalms-149-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ভক্তসকলে বিজয়ত + 149:5 গৌৰৱতে উল্লাসিত হওক; তেওঁলোকে নিজ নিজ শয্যাত আনন্দ গান কৰক।|bhktskle biʒjʔt + ɡerʔrte ullaasit hok; teonleaake niʒ niʒ shjjaat aannd ɡaan krʔk। Old-Testament-1-Samuel-014-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যোনাথন আৰু তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহকে কৰা এই প্ৰথম আক্ৰমণত এক একৰ মাটিৰ প্ৰায় আধা সীৰলু দৈর্ঘ্যত প্ৰায় বিশ জন মান লোকক বধ কৰিলে।|jeaanaathn aarʔu teonrʔ astrʔbaahke krʔaa ei prʔthm aakrʔmnnt ek ekrʔ maattirʔ prʔaajʔ aadhaa siirʔlu dairɡhjt prʔaajʔ bish ʒn maan leaakk bdh krʔile। Old-Testament-Joshua-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ভৰিত টাপলি মৰা পুৰণি জোতা, গাত পুৰণি কাপোৰ পিন্ধিলে আৰু তেওঁলোকে বাটৰ কাৰণে লোৱা আটাই পিঠা শুকান আৰু ভেঁকুৰা লগা আছিল।|aarʔu bhrʔit ttaapli mrʔaa purʔnni ʒeaataaʔ ɡaat purʔnni kaapeaarʔ pindhile aarʔu teonleaake baattrʔ kaarʔnne leaaraa aattaai pitthaa shukaan aarʔu bhenkurʔaa lɡaa aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-019-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত নগৰৰ কেৰাণী জনে লোক সকলক ক্ষান্ত হবলৈ দি কলে, “হে ইফিচৰ লোক সকল, ইফিচীয়া সকলৰ মহান আর্ত্তেমী দেৱীক আকাশৰ পৰা তললৈ পৰা মূর্তিবোৰৰ মন্দিৰৰ-ৰক্ষক বুলি এই নগৰত থকা লোক সকলৰ মাজত নজনা লোক কোন আছে?|paat͡ʃht nɡrʔrʔ kerʔaannii ʒne leaak sklk kssaant hblai di kleʔ “he iphit͡ʃrʔ leaak sklʔ iphit͡ʃiijʔaa sklrʔ mhaan aarttemii deriik aakaashrʔ prʔaa tllai prʔaa muurtibeaarʔrʔ mndirʔrʔ-rʔkssk buli ei nɡrʔt thkaa leaak sklrʔ maaʒt nʒnaa leaak keaan aat͡ʃhe? New-Testament-Mark-014-059|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইয়াতো তেওঁলোকৰ সাক্ষ্য নিমিলিল।|kintu ijʔaateaa teonleaakrʔ saakssj nimilil। Old-Testament-Jonah-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই ক’লে, “তুমি পৰিশ্ৰম নকৰা, নবঢ়োৱা, একে ৰাতিতে গজি একে ৰাতিতে মৰা এৰাগছ জোপালৈ তোমাৰ মৰম লাগিল;|tetijʔaa jiheaaraai k’leʔ “tumi prʔishrʔm nkrʔaaʔ nbddhʔeaaraaʔ eke rʔaatite ɡʒi eke rʔaatite mrʔaa erʔaaɡt͡ʃh ʒeaapaalai teaamaarʔ mrʔm laaɡil; New-Testament-Romans-009-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কি কাৰণে? কিয়নো তেওঁলোকে বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই নহয়, কৰ্মৰ দ্বাৰাইহে পোৱা যায় বুলি কার্য কৰিলে। উজুটি খুউৱা শিলত তেওঁলোকে উজুটি খালে;|ki kaarʔnne? kijʔneaa teonleaake bishbaasrʔ dbaarʔaai nhjʔʔ krʔmrʔ dbaarʔaaihe peaaraa jaajʔ buli kaarj krʔile। uʒutti khuuraa shilt teonleaake uʒutti khaale; Old-Testament-Job-037-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া দক্ষিণ বায়ুৰ দ্বাৰাই পৃথিৱী নিস্তব্ধ হয়, তেতিয়া বস্ত্ৰ কেনেকৈ গৰম যেন বোধ হয় তুমি জানানে?|jetijʔaa dkssinn baajʔurʔ dbaarʔaai prthirii nistbdh hjʔʔ tetijʔaa bstrʔ kenekai ɡrʔm jen beaadh hjʔ tumi ʒaanaane? Old-Testament-Psalms-044-026|und|SPEAKER_01_Assamese|উঠি আহা, আমাক সহায় কৰা; তোমাৰ গভীৰ প্রেম অনুসাৰে তুমি আমাক মুক্ত কৰা।|utthi aahaaʔ aamaak shaajʔ krʔaa; teaamaarʔ ɡbhiirʔ prem anusaarʔe tumi aamaak mukt krʔaa। New-Testament-Hebrews-010-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোৰ ধাৰ্মিক জন বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই জীয়াই থাকিব; কিন্তু যদি হুঁহকি যায়, তেনেহলে মোৰ প্ৰাণ সেই জনত সন্তুষ্ট নহ’ব + 10:38 হবক্কুক 2:3-4।|kintu meaarʔ dhaarʔmik ʒn bishbaasrʔ dbaarʔaai ʒiijʔaai thaakib; kintu jdi hunhki jaajʔʔ tenehle meaarʔ prʔaann sei ʒnt sntusstt nh’b + hbkkuk -। New-Testament-Galatians-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে কওকচোন, যি জনে আপোনালোকক আত্মা দান কৰে আৰু আপোনালোকৰ মাজত পৰাক্ৰম কাৰ্য সাধন কৰে, তেওঁ বিধানৰ কৰ্মৰ দ্বাৰাই কৰে নে বার্তা শুনি বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই কৰে?|ɡtike kokt͡ʃeaanʔ ji ʒne aapeaanaaleaakk aatmaa daan krʔe aarʔu aapeaanaaleaakrʔ maaʒt prʔaakrʔm kaarʔj saadhn krʔeʔ teon bidhaanrʔ krʔmrʔ dbaarʔaai krʔe ne baartaa shuni bishbaasrʔ dbaarʔaai krʔe? New-Testament-2-Timothy-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সম্প্ৰতি মই নৈবেদ্য স্বৰূপে ঢলা হৈছোঁ, আৰু মোৰ প্ৰাণ-নৌকা মেলিবৰ সময় উপস্থিত হৈছে।|kijʔneaa smprʔti mi naibedj sbrʔuupe ddhlaa hait͡ʃheaanʔ aarʔu meaarʔ prʔaann-nekaa melibrʔ smjʔ upsthit hait͡ʃhe। New-Testament-1-Corinthians-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি নিজ হাতেৰে কাম কৰি কঠোৰ পৰিশ্রম কৰিছোঁ। লোকে যেতিয়া আমাক নিন্দা কৰে, আমি আশীৰ্বাদ কৰিছোঁ; যেতিয়া তাড়না কৰে, আমি সহন কৰিছোঁ;|aami niʒ haaterʔe kaam krʔi kttheaarʔ prʔishrm krʔit͡ʃheaan। leaake jetijʔaa aamaak nindaa krʔeʔ aami aashiirʔbaad krʔit͡ʃheaan; jetijʔaa taaddʔnaa krʔeʔ aami shn krʔit͡ʃheaan; New-Testament-Acts-021-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পাতাৰাত ফৈনীকিয়া অঞ্চলেদি যোৱা এখন জাহাজ পোৱাত, আমি সেই জাহাজত উঠি যাত্ৰা কৰিলোঁ।|paataarʔaat phainiikijʔaa anjt͡ʃledi jeaaraa ekhn ʒaahaaʒ peaaraatʔ aami sei ʒaahaaʒt utthi jaatrʔaa krʔileaan। Old-Testament-1-Chronicles-004-032|und|SPEAKER_01_Assamese|এটম, ঐন, ৰিম্মোন, তোখন, আৰু আচন, এই পাঁচখন গাওঁ তেওঁলোকৰ আছিল।|ettmʔ ainʔ rʔimmeaanʔ teaakhnʔ aarʔu aat͡ʃnʔ ei paant͡ʃkhn ɡaaon teonleaakrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-012-031|und|SPEAKER_01_Assamese|মনচিৰ আধা জাতিৰ পৰা ওঠৰ হাজাৰ নামজ্বলা লোক আছিল, এওঁলোকে দায়ূদক ৰজা পাতিবলৈ আহিছিল।|mnt͡ʃirʔ aadhaa ʒaatirʔ prʔaa otthrʔ haaʒaarʔ naamʒblaa leaak aat͡ʃhilʔ eonleaake daajʔuudk rʔʒaa paatiblai aahit͡ʃhil। New-Testament-Romans-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে তেওঁলোকে বিধানৰ যি প্ৰয়োজনীয় কৰ্ম নিজ নিজ হৃদয়ত লিখা থকা দেখুৱাইছে; আৰু তেওঁলোকৰ বিবেকেও সেই বিষয়ে সাক্ষ্য দি তেওঁলোকৰ মনৰ ভাৱেৰে নিজকে হয়তো অভিযুক্ত বা সমর্থন কৰে,|enedrʔe teonleaake bidhaanrʔ ji prʔjʔeaaʒniijʔ krʔm niʒ niʒ hrdjʔt likhaa thkaa dekhuraait͡ʃhe; aarʔu teonleaakrʔ bibekeo sei bissjʔe saakssj di teonleaakrʔ mnrʔ bhaarerʔe niʒke hjʔteaa abhijukt baa smrthn krʔeʔ New-Testament-Mark-004-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি প্ৰকাশিত নহব এনে কোনো ঢাকি থোৱা বস্তু নাই + 4:22 উপ 12:14; লূক 12:2; 1 কৰি 4:5৷ আৰু যি বিষয় পোহৰলৈ নাহিব, এনে গোপন কৰি ৰাখিবলৈও কোনো বিষয় নাই ৷|kijʔneaa ji prʔkaashit nhb ene keaaneaa ddhaaki theaaraa bstu naai + up ; luuk ; krʔi aarʔu ji bissjʔ peaahrʔlai naahibʔ ene ɡeaapn krʔi rʔaakhiblaio keaaneaa bissjʔ naai Old-Testament-Numbers-025-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাকে দেখি, হাৰোণ পুৰোহিতৰ নাতিয়েক ইলিয়াজৰৰ পুত্ৰ পীনহচে সমাজৰ মাজৰ পৰা উঠি হাতত বৰচা ল’লে।|taake dekhiʔ haarʔeaann purʔeaahitrʔ naatijʔek ilijʔaaʒrʔrʔ putrʔ piinht͡ʃe smaaʒrʔ maaʒrʔ prʔaa utthi haatt brʔt͡ʃaa l’le। Old-Testament-Genesis-021-032|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁলোকে বেৰ-চেবাত চুক্তি কৰাৰ পাছত অবীমেলক আৰু তেওঁৰ সেনাপতি ফীখোল পলেষ্টীয়াসকলৰ দেশলৈ উভটি গ’ল।|eidrʔe teonleaake berʔ-t͡ʃebaat t͡ʃukti krʔaarʔ paat͡ʃht abiimelk aarʔu teonrʔ senaapti phiikheaal plessttiijʔaasklrʔ deshlai ubhtti ɡ’l। New-Testament-Matthew-008-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক কওঁ, পূব আৰু পশ্চিম সকলো দিশৰ পৰা অনেক আহিব আৰু অব্ৰাহাম, ইচহাক আৰু যাকোবৰ লগত স্বৰ্গৰাজ্যত ভোজন কৰিবলৈ বহিব;|mi aapeaanaaleaakk konʔ puub aarʔu psht͡ʃim skleaa dishrʔ prʔaa anek aahib aarʔu abrʔaahaamʔ it͡ʃhaak aarʔu jaakeaabrʔ lɡt sbrʔɡrʔaaʒjt bheaaʒn krʔiblai bhib; Old-Testament-Proverbs-025-027|und|SPEAKER_01_Assamese|অধিককৈ মৌ খোৱা ভাল নহয়, সেয়া সন্মানৰ ওপৰি সন্মান বিচৰা দৰে হয়।|adhikkai me kheaaraa bhaal nhjʔʔ sejʔaa snmaanrʔ oprʔi snmaan bit͡ʃrʔaa drʔe hjʔ। Old-Testament-1-Samuel-014-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তেওঁলোকে আমাক কয়, ‘আমি তোমালোকৰ ওচৰলৈ নোযোৱালৈকে অপেক্ষা কৰা, তেনেহ’লে আমি নিজ ঠাইতে থাকিম, তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ নাযাওঁ।|jdi teonleaake aamaak kjʔʔ ‘aami teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai neaajeaaraalaike apekssaa krʔaaʔ teneh’le aami niʒ tthaaite thaakimʔ teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai naajaaon। Old-Testament-Exodus-012-043|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচি আৰু হাৰোণক ক’লে, “নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ বলিৰ বিধি এই: কোনো বিদেশী লোকে ইয়াক ভোজন কৰিব নোৱাৰিব।|jiheaaraai meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannk k’leʔ “nistaarʔ-prʔbbrʔ blirʔ bidhi ei keaaneaa bideshii leaake ijʔaak bheaaʒn krʔib neaaraarʔib। Old-Testament-Psalms-071-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই হ’লে, সদায় তোমাক আশা কৰি থাকিম, তোমাৰ প্ৰশংসা আৰু অধিক অধিককৈ কৰিম।|kintu mi h’leʔ sdaajʔ teaamaak aashaa krʔi thaakimʔ teaamaarʔ prʔshnsaa aarʔu adhik adhikkai krʔim। New-Testament-1-Corinthians-001-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে জ্ঞানৱন্তক লাজ দিবলৈ জগতৰ মূর্খবোৰক + 1:27 পদ 1:18 মনোনীত কৰিলে আৰু বলৱন্তক লাজ দিবলৈ ঈশ্বৰে জগতৰ দুর্বলবোৰক মনোনীত কৰিলে।|kintu iishbrʔe ʒnjaanrntk laaʒ diblai ʒɡtrʔ muurkhbeaarʔk + pd mneaaniit krʔile aarʔu blrntk laaʒ diblai iishbrʔe ʒɡtrʔ durblbeaarʔk mneaaniit krʔile। New-Testament-Luke-006-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে তোমাক খোজে, তেওঁক দিয়া; তোমাৰ কোনো বস্তু যদি কোনোবাই লয়, তেনেহলে সেই বস্তু ওভোতাই নিবিচাৰিবা।|ji ʒne teaamaak kheaaʒeʔ teonk dijʔaa; teaamaarʔ keaaneaa bstu jdi keaaneaabaai ljʔʔ tenehle sei bstu obheaataai nibit͡ʃaarʔibaa। Old-Testament-Joel-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে চাৰিওফালে থকা জাতি সমূহ, অগ্ৰসৰ হোৱা আৰু আহা, হে যিহোৱা, তোমাৰ বীৰসকলক সেই ঠাইলৈ নমাই আনা।|he t͡ʃaarʔiophaale thkaa ʒaati smuuhʔ aɡrʔsrʔ heaaraa aarʔu aahaaʔ he jiheaaraaʔ teaamaarʔ biirʔsklk sei tthaailai nmaai aanaa। Old-Testament-1-Chronicles-016-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ জাতি সকলৰ সকলো দেৱতাবোৰ প্রতিমা মাথোন, কিন্তু তেওঁ যিহোৱা যি জনে আকাশ-মণ্ডল সৃষ্টি কৰিলে।|kaarʔnn ʒaati sklrʔ skleaa dertaabeaarʔ prtimaa maatheaanʔ kintu teon jiheaaraa ji ʒne aakaash-mnnddl srsstti krʔile। New-Testament-Hebrews-012-016|und|SPEAKER_00_Assamese|বা এসাঁজ আহাৰৰ কাৰণে নিজ জ্যেষ্ঠাধিকাৰ বেচা যি এচৌ, তেওঁৰ নিচিনা কোনো ধৰ্মনিন্দক, বা কোনো ব্যভিচাৰী হয়, তালৈ সাৱধানে দৃষ্টি ৰাখিবা।|baa esaanʒ aahaarʔrʔ kaarʔnne niʒ ʒjesstthaadhikaarʔ bet͡ʃaa ji et͡ʃeʔ teonrʔ nit͡ʃinaa keaaneaa dhrʔmnindkʔ baa keaaneaa bjbhit͡ʃaarʔii hjʔʔ taalai saardhaane drsstti rʔaakhibaa। Old-Testament-Genesis-049-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যাকোবে তেওঁৰ পুত্ৰসকলক মাতি আনিলে আৰু ক’লে, “তোমালোক গোট খোৱা; আগলৈ তোমালোকৰ যি যি ঘটিব, সেই বিষয়ে মই তোমালোকক জনাওঁ।|paat͡ʃht jaakeaabe teonrʔ putrʔsklk maati aanile aarʔu k’leʔ “teaamaaleaak ɡeaatt kheaaraa; aaɡlai teaamaaleaakrʔ ji ji ɡhttibʔ sei bissjʔe mi teaamaaleaakk ʒnaaon। Old-Testament-1-Kings-021-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই ঈজেবলৰ বিষয়েও কৈছে বোলে, ‘যিজ্ৰিয়েলৰ গড়ৰ কাষত ঈজেবলক কুকুৰবোৰে খাব।’|aarʔu jiheaaraai iiʒeblrʔ bissjʔeo kait͡ʃhe beaaleʔ ‘jiʒrʔijʔelrʔ ɡddʔrʔ kaasst iiʒeblk kukurʔbeaarʔe khaab।’ New-Testament-Acts-010-045|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে পিতৰৰ লগত অহা চুন্নৎ হোৱা বিশ্বাসী সকলে অনা-ইহুদী সকলৰ ওপৰতো পবিত্ৰ আত্মা বাকি দিয়া দেখি বিস্ময় মানিলে৷|taate pitrʔrʔ lɡt ahaa t͡ʃunnʔ heaaraa bishbaasii skle anaa-ihudii sklrʔ oprʔteaa pbitrʔ aatmaa baaki dijʔaa dekhi bismjʔ maanile Old-Testament-Psalms-020-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বিজয়ত আমি যেন আনন্দ-ধ্বনি কৰিম; আমাৰ ঈশ্বৰৰ নামত আমি নিচান তুলিম; যিহোৱাই তোমাৰ সকলো প্ৰাৰ্থনা সাম্ফল কৰক।|teaamaarʔ biʒjʔt aami jen aannd-dhbni krʔim; aamaarʔ iishbrʔrʔ naamt aami nit͡ʃaan tulim; jiheaaraai teaamaarʔ skleaa prʔaarʔthnaa saamphl krʔk। Old-Testament-Isaiah-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে লোকসকল, তোমালোক ডোখৰ ডোখৰ হ’বা। সকলো দূৰত থকা দেশবোৰ শুনা, যুদ্ধৰ বাবে নিজকে সুসজ্জিত কৰা, আৰু ডোখৰ ডোখৰকৈ ভঙা হ’বা।|he leaaksklʔ teaamaaleaak ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ h’baa। skleaa duurʔt thkaa deshbeaarʔ shunaaʔ juddhrʔ baabe niʒke susʒʒit krʔaaʔ aarʔu ddeaakhrʔ ddeaakhrʔkai bhnɡaa h’baa। Old-Testament-Joshua-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত নিয়ম-চন্দুক বৈ নিয়া পুৰোহিতসকল লোকসকলৰ আগে আগে গ’ল আৰু লোকসকল যৰ্দ্দন পাৰ হ’বৰ কাৰণে নিজ নিজ তম্বুৰ পৰা ওলাই আহিল;|paat͡ʃht nijʔm-t͡ʃnduk bai nijʔaa purʔeaahitskl leaaksklrʔ aaɡe aaɡe ɡ’l aarʔu leaakskl jrʔddn paarʔ h’brʔ kaarʔnne niʒ niʒ tmburʔ prʔaa olaai aahil; New-Testament-Acts-004-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি তোমাৰ দাস, আমাৰ পিতৃপুৰুষ দায়ুদৰ মুখেৰে পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা এই কথা কৈছিলা, জাতিবোৰ কিয় ক্রুদ্ধ হ’ল? সকলো লোকে কিয় অসাৰ চিন্তা কৰে?|tumi teaamaarʔ daasʔ aamaarʔ pitrpurʔuss daajʔudrʔ mukherʔe pbitrʔ aatmaarʔ dbaarʔaa ei kthaa kait͡ʃhilaaʔ ʒaatibeaarʔ kijʔ kruddh h’l? skleaa leaake kijʔ asaarʔ t͡ʃintaa krʔe? Old-Testament-Psalms-119-076|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ এই দাসৰ ওচৰত তুমি যি প্রতিজ্ঞা কৰিলা, সেই অনুসাৰে তোমাৰ গভীৰ প্রেম মোৰ সান্ত্বনা হওঁক।|teaamaarʔ ei daasrʔ ot͡ʃrʔt tumi ji prtiʒnjaa krʔilaaʔ sei anusaarʔe teaamaarʔ ɡbhiirʔ prem meaarʔ saantbnaa honk। New-Testament-Colossians-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেৱেঁই হৈছে, তেওঁৰ শৰীৰ স্বৰূপ মণ্ডলীৰ মূৰ৷ তেৱেঁই প্ৰাথমিক প্ৰাধিকাৰী, তেওঁ আদি আৰু মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা প্ৰথমজাত + 1:18 পাঁ 26:23; 1 কৰি 15:20, 23; প্ৰ 1:5 এই কাৰণে সকলো বিষয়তে তেওঁ অগ্ৰগণ্য হয়।|tereni hait͡ʃheʔ teonrʔ shrʔiirʔ sbrʔuup mnnddliirʔ muurʔ tereni prʔaathmik prʔaadhikaarʔiiʔ teon aadi aarʔu mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa prʔthmʒaat + paan ; krʔi ʔ ; prʔ ei kaarʔnne skleaa bissjʔte teon aɡrʔɡnnj hjʔ। Old-Testament-2-Chronicles-025-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলৰ ৰজা যোৱাচে যুদ্ধ যাত্ৰা কৰিলে; তাতে তেওঁ আৰু যিহূদাৰ ৰজা অমচিয়াই যিহূদাৰ অধীনত থকা বৈৎচেমচত ইজনে সিজনৰ মুখা-মুখি হ’ল৷|paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa jeaaraat͡ʃe juddh jaatrʔaa krʔile; taate teon aarʔu jihuudaarʔ rʔʒaa amt͡ʃijʔaai jihuudaarʔ adhiint thkaa baiʔt͡ʃemt͡ʃt iʒne siʒnrʔ mukhaa-mukhi h’l New-Testament-John-017-002|und|SPEAKER_00_Assamese|যি দৰে সকলোকে অনন্ত জীৱন দিবলৈ তুমি সকলো মানুহৰ ওপৰত তোমাৰ পুত্ৰক অধিকাৰ কৰিবলৈ দিলা।|ji drʔe skleaake annt ʒiirn diblai tumi skleaa maanuhrʔ oprʔt teaamaarʔ putrʔk adhikaarʔ krʔiblai dilaa। Old-Testament-Leviticus-014-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত অষ্টম দিনা, তেওঁ নিজকে শুচি কৰিবৰ অৰ্থে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ-মুখলৈ যিহোৱাৰ সন্মুখত পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ সেইবোৰ আনিব।|paat͡ʃht assttm dinaaʔ teon niʒke shut͡ʃi krʔibrʔ arʔthe saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ-mukhlai jiheaaraarʔ snmukht purʔeaahitrʔ ot͡ʃrʔlai seibeaarʔ aanib। New-Testament-Galatians-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি ইহুদী সকলে খ্ৰীষ্টত ধাৰ্মিক ৰূপে ঈশ্বৰৰ গ্রহণীয় হবলৈ গৈ যদি নিজে পাপী হৈ পৰো, তেনেহলে তাৰ অর্থ এয়ে নেকি যে, খ্ৰীষ্ট পাপৰ সেৱক? কেতিয়াও নহয়!|kintu aami ihudii skle khrʔiissttt dhaarʔmik rʔuupe iishbrʔrʔ ɡrhnniijʔ hblai ɡai jdi niʒe paapii hai prʔeaaʔ tenehle taarʔ arth ejʔe neki jeʔ khrʔiisstt paaprʔ serk? ketijʔaao nhjʔ! New-Testament-Luke-011-027|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা কৈ থাকোতে এজনী তিৰোতাই লোক সকলৰ মাজৰ পৰা বৰ মাতেৰে তেওঁক ক’লে, “আপোনাক যি গর্ভই ধাৰণ কৰিলে আৰু যাৰ স্তন আপুনি পান কৰিলে তেওঁ ধন্য।”|ei kthaa kai thaakeaate eʒnii tirʔeaataai leaak sklrʔ maaʒrʔ prʔaa brʔ maaterʔe teonk k’leʔ “aapeaanaak ji ɡrbhi dhaarʔnn krʔile aarʔu jaarʔ stn aapuni paan krʔile teon dhnj।” Old-Testament-Psalms-051-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বিৰুদ্ধে, কেৱল তোমাৰেই বিৰুদ্ধে মই পাপ কৰিলোঁ; তোমাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া মই তাকে কৰিলোঁ; তুমি তোমাৰ বাক্যত ধাৰ্মিক, তোমাৰ বিচাৰ নিখুঁত।|teaamaarʔ birʔuddheʔ kerl teaamaarʔei birʔuddhe mi paap krʔileaan; teaamaarʔ drssttit ji bejʔaa mi taake krʔileaan; tumi teaamaarʔ baakjt dhaarʔmikʔ teaamaarʔ bit͡ʃaarʔ nikhunt। New-Testament-Matthew-024-007|und|SPEAKER_00_Assamese|জাতিৰ বিৰুদ্ধে জাতি, ৰাজ্যৰ বিৰুদ্ধে ৰাজ্যৰ উঠিব, ঠায়ে ঠায়ে আকাল আৰু ভূমিকম্প হ’ব৷|ʒaatirʔ birʔuddhe ʒaatiʔ rʔaaʒjrʔ birʔuddhe rʔaaʒjrʔ utthibʔ tthaajʔe tthaajʔe aakaal aarʔu bhuumikmp h’b Old-Testament-Job-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিসকলে নিজৰ কাৰণে ধ্বংস-স্থান নিৰ্ম্মাণ কৰিছিল, এনে ৰজাসকলৰ আৰু পৃথিৱীৰ মন্ত্ৰীসকলৰ লগত,|tetijʔaa jiskle niʒrʔ kaarʔnne dhbns-sthaan nirʔmmaann krʔit͡ʃhilʔ ene rʔʒaasklrʔ aarʔu prthiriirʔ mntrʔiisklrʔ lɡtʔ Old-Testament-Proverbs-019-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ ক্ৰোধ ডেকা সিংহৰ গৰ্জ্জনৰ দৰে; কিন্তু তেওঁৰ অনুগ্ৰহ ঘাঁহৰ ওপৰত পৰা নিয়ৰৰ দৰে।|rʔʒaarʔ krʔeaadh ddekaa sinhrʔ ɡrʔʒʒnrʔ drʔe; kintu teonrʔ anuɡrʔh ɡhaanhrʔ oprʔt prʔaa nijʔrʔrʔ drʔe। Old-Testament-1-Kings-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তেওঁৰ পাছত তেওঁৰ সন্তানক গঢ় দিবলৈ আৰু যিৰূচালেমক সবল কৰিবলৈ, তেওঁৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই দায়ূদৰ কাৰণে তেওঁক যিৰূচালেমত এক প্ৰদীপ দিলে।|tthaapi teonrʔ paat͡ʃht teonrʔ sntaank ɡddhʔ diblai aarʔu jirʔuut͡ʃaalemk sbl krʔiblaiʔ teonrʔ iishbrʔ jiheaaraai daajʔuudrʔ kaarʔnne teonk jirʔuut͡ʃaalemt ek prʔdiip dile। New-Testament-Matthew-014-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে, হেৰোদে তাইক শপত খাই প্রতিজ্ঞা কৰিলে যে, তাই যিহকে বিচাৰিব তাকে তেওঁ তাইক দিব।|sejʔeheʔ herʔeaade taaik shpt khaai prtiʒnjaa krʔile jeʔ taai jihke bit͡ʃaarʔib taake teon taaik dib। Old-Testament-Genesis-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লোটে যৰ্দ্দন নদীৰ গোটেই সমভূমিলৈ নিজৰ কাৰণে বাচি লৈ পূব ফাললৈ যাত্ৰা কৰিলে; এইদৰে তেওঁলোক এজন আন জনৰ কাষৰ পৰা বেলেগ হৈ গ’ল।|tetijʔaa leaatte jrʔddn ndiirʔ ɡeaattei smbhuumilai niʒrʔ kaarʔnne baat͡ʃi lai puub phaallai jaatrʔaa krʔile; eidrʔe teonleaak eʒn aan ʒnrʔ kaassrʔ prʔaa beleɡ hai ɡ’l। Old-Testament-Job-022-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তুমি সৰ্ব্বশক্তিমান জনালৈ ঘূৰা, আৰু তোমাৰ তম্বুৰ পৰা অধৰ্ম দূৰ কৰা, তেন্তে তুমি পুনৰায় উন্নতি লাভ কৰিবা।|jdi tumi srʔbbshktimaan ʒnaalai ɡhuurʔaaʔ aarʔu teaamaarʔ tmburʔ prʔaa adhrʔm duurʔ krʔaaʔ tente tumi punrʔaajʔ unnti laabh krʔibaa। Old-Testament-Isaiah-054-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ সকলো সন্তান যিহোৱাৰ দ্বাৰাই শিক্ষিত হব, আৰু তোমালোকৰ সন্তান সকলৰ শান্তি মহান হ’ব।|teaamaaleaakrʔ skleaa sntaan jiheaaraarʔ dbaarʔaai shikssit hbʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ sntaan sklrʔ shaanti mhaan h’b। Old-Testament-Deuteronomy-028-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ মৃত শৱ আকাশৰ চৰাইবোৰৰ আৰু পৃথিবীৰ জীৱ-জন্তুবোৰৰ আহাৰ হ’ব; সেইবোৰক খেদাবলৈ কোনো নাথাকিব।|aapeaanaaleaakrʔ mrt shr aakaashrʔ t͡ʃrʔaaibeaarʔrʔ aarʔu prthibiirʔ ʒiir-ʒntubeaarʔrʔ aahaarʔ h’b; seibeaarʔk khedaablai keaaneaa naathaakib। New-Testament-John-003-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ বাঢ়ি বাঢ়ি যাব লাগে, কিন্তু মই হ’লে সৰু হৈ হৈ যাব লাগে। স্বর্গৰ পৰা যি জন আহিল|teon baaddhʔi baaddhʔi jaab laaɡeʔ kintu mi h’le srʔu hai hai jaab laaɡe। sbrɡrʔ prʔaa ji ʒn aahil New-Testament-Hebrews-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইবোৰ ধ্বংস হৈ যাব; কিন্তু তুমি নিত্য; সেই সকলো কাপোৰৰ দৰে পুৰণি হৈ যাব।|seibeaarʔ dhbns hai jaab; kintu tumi nitj; sei skleaa kaapeaarʔrʔ drʔe purʔnni hai jaab। New-Testament-2-Corinthians-012-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু এনে এজন মানুহক মই জানো, সশৰীৰেৰে নে বিনাশৰীৰেৰে সেয়ে মই নাজানো, ঈশ্বৰে জানে, -|aarʔu ene eʒn maanuhk mi ʒaaneaaʔ sshrʔiirʔerʔe ne binaashrʔiirʔerʔe sejʔe mi naaʒaaneaaʔ iishbrʔe ʒaaneʔ - New-Testament-Mark-014-047|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁৰ ওচৰত থিয় হৈ লোক সকলৰ মাজৰ এজনে তৰোৱাল উলিয়াই মহা-পুৰোহিতৰ এজন দাসক ঘাপ মাৰি, তেওঁৰ কাণ এখন কাটি পেলালে।|taate teonrʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai leaak sklrʔ maaʒrʔ eʒne trʔeaaraal ulijʔaai mhaa-purʔeaahitrʔ eʒn daask ɡhaap maarʔiʔ teonrʔ kaann ekhn kaatti pelaale। Old-Testament-Isaiah-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, এজন মানুহে নিজৰ ভায়েকক নিজৰ পিতৃৰ ঘৰত ধৰি ক’ব, “তোমাৰ এটা বস্ত্ৰ আছে, আমাৰ শাসনকৰ্ত্তা হোৱা, আৰু এই ধ্বংস তোমাৰ অধীনত হওঁক।”|ene kiʔ eʒn maanuhe niʒrʔ bhaajʔekk niʒrʔ pitrrʔ ɡhrʔt dhrʔi k’bʔ “teaamaarʔ ettaa bstrʔ aat͡ʃheʔ aamaarʔ shaasnkrʔttaa heaaraaʔ aarʔu ei dhbns teaamaarʔ adhiint honk।” Old-Testament-Psalms-148-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱাৰ সকলো দূত, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা; হে যিহোৱাৰ সকলো বাহিনী, তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা!|he jiheaaraarʔ skleaa duutʔ teonrʔ prʔshnsaa krʔaa; he jiheaaraarʔ skleaa baahiniiʔ teonrʔ prʔshnsaa krʔaa! Old-Testament-Exodus-033-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ আগে আগে এজন দূত পঠাম, আৰু কনানীয়া, ইমোৰীয়া, হিত্তীয়া, পৰিজ্জীয়া, হিব্বীয়া, আৰু যিবুচীয়া লোকসকলক খেদিম।|mi teaamaarʔ aaɡe aaɡe eʒn duut ptthaamʔ aarʔu knaaniijʔaaʔ imeaarʔiijʔaaʔ hittiijʔaaʔ prʔiʒʒiijʔaaʔ hibbiijʔaaʔ aarʔu jibut͡ʃiijʔaa leaaksklk khedim। Old-Testament-Proverbs-018-021|und|SPEAKER_01_Assamese|জিভাৰ শক্তিত মৃত্যু আৰু জীৱন থাকে; আৰু যিসকলে তাক ভাল পায়, তেওঁলোকে তাৰ ফল ভোগ কৰিব।|ʒibhaarʔ shktit mrtju aarʔu ʒiirn thaake; aarʔu jiskle taak bhaal paajʔʔ teonleaake taarʔ phl bheaaɡ krʔib। New-Testament-Matthew-010-029|und|SPEAKER_00_Assamese|দুটা ঘৰ-চিৰিকা ক্ষুদ্র পইচালৈ নেবেচে নে? তথাপি তোমালোকৰ পিতৃৰ অনুমতি অবিহনে সেইবোৰৰ এটিও মাটিত নপৰে।|duttaa ɡhrʔ-t͡ʃirʔikaa kssudr pit͡ʃaalai nebet͡ʃe ne? tthaapi teaamaaleaakrʔ pitrrʔ anumti abihne seibeaarʔrʔ ettio maattit nprʔe। Old-Testament-Ecclesiastes-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী মানুহৰ মূৰত চকু থাকে; কিন্তু অজ্ঞান লোকে হ’লে অন্ধকাৰত ভ্ৰমণ কৰে; তথাপি মই এটাই বুজিলো যে, সকলোৰে শেষ দশা একে হয়।|ʒnjaanii maanuhrʔ muurʔt t͡ʃku thaake; kintu aʒnjaan leaake h’le andhkaarʔt bhrʔmnn krʔe; tthaapi mi ettaai buʒileaa jeʔ skleaarʔe shess dshaa eke hjʔ। Old-Testament-Numbers-016-021|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোক এই সমাজৰ মাজৰ পৰা বেলেগ হোৱা, মই এক নিমিষতে এওঁলোকক সংহাৰ কৰোঁ।”|“teaamaaleaak ei smaaʒrʔ maaʒrʔ prʔaa beleɡ heaaraaʔ mi ek nimisste eonleaakk snhaarʔ krʔeaan।” New-Testament-Revelation-010-006|und|SPEAKER_00_Assamese|আকাশমণ্ডল আৰু তাত যি যি আছে, পৃথিৱী আৰু তাত যি যি আছে, সাগৰ আৰু তাতো যি যি আছে, সেই সকলোৰে সৃষ্টিকৰ্ত্তা চিৰকাল জীয়াই থকা যি জনা, সেই জীৱন্ত জনাৰ নাম লৈ তেওঁ শপত খালে যে, “আৰু পলম নহ’ব৷|aakaashmnnddl aarʔu taat ji ji aat͡ʃheʔ prthirii aarʔu taat ji ji aat͡ʃheʔ saaɡrʔ aarʔu taateaa ji ji aat͡ʃheʔ sei skleaarʔe srssttikrʔttaa t͡ʃirʔkaal ʒiijʔaai thkaa ji ʒnaaʔ sei ʒiirnt ʒnaarʔ naam lai teon shpt khaale jeʔ “aarʔu plm nh’b Old-Testament-Job-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|বাস্তৱিকতে মই যদি ভূল কৰিলোঁ, তেন্তে মোৰ সেই ভূল মোৰ লগতে আছে।|baastrikte mi jdi bhuul krʔileaanʔ tente meaarʔ sei bhuul meaarʔ lɡte aat͡ʃhe। New-Testament-1-John-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰক কোনেও কেতিয়াও দেখা নাই; আমি যদি পৰস্পৰে প্ৰেম কৰোঁ, তেনেহলে ঈশ্বৰ আমাৰ লগত থাকে আৰু তেওঁৰ প্ৰেম আমাৰ মাজত সিদ্ধ হয়।|iishbrʔk keaaneo ketijʔaao dekhaa naai; aami jdi prʔsprʔe prʔem krʔeaanʔ tenehle iishbrʔ aamaarʔ lɡt thaake aarʔu teonrʔ prʔem aamaarʔ maaʒt siddh hjʔ। Old-Testament-Proverbs-025-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তৃষ্ণাতুৰ লোকৰ বাবে চেঁচা পানী যেনে, দূৰ দেশৰ পৰা অহা মঙ্গল সম্বাদো তেনে।|trssnnaaturʔ leaakrʔ baabe t͡ʃent͡ʃaa paanii jeneʔ duurʔ deshrʔ prʔaa ahaa mnɡɡl smbaadeaa tene। Old-Testament-1-Chronicles-029-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিচয়ৰ পুত্ৰ দায়ূদে সকলো ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰিছিল।|jit͡ʃjʔrʔ putrʔ daajʔuude skleaa isrʔaajʔelrʔ oprʔt rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-039-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা যে তেওঁৰ সংগে সংগে আছে আৰু তেওঁ কৰা সকলো কার্যকে যিহোৱাই যে সফল কৰি তুলিছে, তাক তেওঁৰ প্ৰভুৱে দেখিছিল।|jiheaaraa je teonrʔ snɡe snɡe aat͡ʃhe aarʔu teon krʔaa skleaa kaarjke jiheaaraai je sphl krʔi tulit͡ʃheʔ taak teonrʔ prʔbhure dekhit͡ʃhil। New-Testament-1-John-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্রিয় সন্তানসকল, আহক; আমি কেৱল বাক্যৰ দ্বাৰাই বা জিভাৰে নহয়, কৰ্ম আৰু সত্যেৰে প্ৰেম কৰোঁহক।|he prijʔ sntaansklʔ aahk; aami kerl baakjrʔ dbaarʔaai baa ʒibhaarʔe nhjʔʔ krʔm aarʔu stjerʔe prʔem krʔeaanhk। Old-Testament-Job-014-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মানুহ মৰে আৰু ক্ষয় পায়; মনুষ্যই প্ৰাণত্যাগ কৰিলে, পুনৰ ক’ত থাকিব?|kintu maanuh mrʔe aarʔu kssjʔ paajʔ; mnussji prʔaanntjaaɡ krʔileʔ punrʔ k’t thaakib? Old-Testament-Jeremiah-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল:|paat͡ʃhe jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil Old-Testament-1-Chronicles-016-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তেওঁৰ নিয়মটি চিৰদিনলৈকে মনত ৰাখা, এক হাজাৰ পুৰুষক তেওঁৰ বাক্য আজ্ঞা কৰা।|teaamaaleaake teonrʔ nijʔmtti t͡ʃirʔdinlaike mnt rʔaakhaaʔ ek haaʒaarʔ purʔussk teonrʔ baakj aaʒnjaa krʔaa। New-Testament-Matthew-022-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পুনৰুত্থানত বিয়া নকৰাই, বিয়া দিয়াও নহয়; কিন্তু স্বৰ্গত থকা দূতৰ নিচিনা হয়।|kijʔneaa punrʔutthaant bijʔaa nkrʔaaiʔ bijʔaa dijʔaao nhjʔ; kintu sbrʔɡt thkaa duutrʔ nit͡ʃinaa hjʔ। New-Testament-Acts-002-029|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাইসকল, পিতৃ কুলপতি দায়ুদৰ কথা আপোনালোকৰ আগত স্পষ্টকৈ কব পাৰোঁ যে, তেওঁ মৰিল আৰু তেওঁক মৈদামত থোৱা হ’ল, তেওঁৰ সেই মৈদাম আজিলৈকে আমাৰ মাজত আছে৷|he bhaaisklʔ pitr kulpti daajʔudrʔ kthaa aapeaanaaleaakrʔ aaɡt spssttkai kb paarʔeaan jeʔ teon mrʔil aarʔu teonk maidaamt theaaraa h’lʔ teonrʔ sei maidaam aaʒilaike aamaarʔ maaʒt aat͡ʃhe Old-Testament-Joshua-018-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কফৰ-অন্মোনী, অফনী আৰু গেবা৷ এই বাৰখন তেওঁলোকৰ নগৰ আছিল, তেওঁলোকৰ গাওঁবোৰ গণনা কৰা হোৱা নাছিল।|kphrʔ-anmeaaniiʔ aphnii aarʔu ɡebaa ei baarʔkhn teonleaakrʔ nɡrʔ aat͡ʃhilʔ teonleaakrʔ ɡaaonbeaarʔ ɡnnnaa krʔaa heaaraa naat͡ʃhil। New-Testament-1-Timothy-006-005|und|SPEAKER_00_Assamese|মন-ভ্রষ্ট আৰু সত্যহীন মানুহবোৰৰ পৰাই দ্বন্দ্ব-কাজিয়া উৎপন্ন হয়। তেওঁলোকে সত্যৰ পৰা আতৰি যায় আৰু ভক্তিক জাগতিক লাভৰ উপায় বুলি ভাৱে।|mn-bhrsstt aarʔu stjhiin maanuhbeaarʔrʔ prʔaai dbndb-kaaʒijʔaa uʔpnn hjʔ। teonleaake stjrʔ prʔaa aatrʔi jaajʔ aarʔu bhktik ʒaaɡtik laabhrʔ upaajʔ buli bhaare। Old-Testament-Isaiah-046-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সুকার্য্যৰ পৰা দূৰৈত থাকা জেদী লোকসকল মোৰ কথা শুনা।|sukaarjjrʔ prʔaa duurʔait thaakaa ʒedii leaakskl meaarʔ kthaa shunaa। New-Testament-Revelation-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলক মই প্ৰেম কৰোঁ, সেই সকলোৱে কেনেকৈ জীৱন-ধাৰণ কৰা উচিত, তাৰ বাবে মই তেওঁলোকক অনুযোগ কৰোঁ আৰু শাস্তি দিওঁ। এই কাৰণে তুমি উদ্যোগী হৈ মন পালটোৱা।|ji sklk mi prʔem krʔeaanʔ sei skleaare kenekai ʒiirn-dhaarʔnn krʔaa ut͡ʃitʔ taarʔ baabe mi teonleaakk anujeaaɡ krʔeaan aarʔu shaasti dion। ei kaarʔnne tumi udjeaaɡii hai mn paaltteaaraa। Old-Testament-1-Chronicles-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অম্মোনৰ লোকসকলৰ ৰজা নাহচৰ মৃত্যুৰ পাছত, তেওঁৰ পুত্র তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|ammeaanrʔ leaaksklrʔ rʔʒaa naaht͡ʃrʔ mrtjurʔ paat͡ʃhtʔ teonrʔ putr teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। New-Testament-Romans-008-038|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোৰ এনে দৃঢ় বিশ্বাস আছে যে, তাৰ পৰা মৃত্যু বা জীৱন, স্বৰ্গৰ দূত বা শাসনকৰ্তা, বৰ্ত্তমান বা ভবিষ্যত বিষয় বা পৰাক্ৰম,|kijʔneaa meaarʔ ene drddhʔ bishbaas aat͡ʃhe jeʔ taarʔ prʔaa mrtju baa ʒiirnʔ sbrʔɡrʔ duut baa shaasnkrʔtaaʔ brʔttmaan baa bhbissjt bissjʔ baa prʔaakrʔmʔ Old-Testament-Jeremiah-037-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিৰিমিয়াই ক’লে, “এয়ে মিছা কথা, মই কলদীয়াসকলৰ ফলিয়া হ’বলৈ নাযাও।” তথাপি যিৰিয়াই তেওঁৰ কথা নুশুনি, তেওঁক ধৰি প্ৰধান লোকসকলৰ গুৰিলৈ লৈ গ’ল।|tetijʔaa jirʔimijʔaai k’leʔ “ejʔe mit͡ʃhaa kthaaʔ mi kldiijʔaasklrʔ phlijʔaa h’blai naajaao।” tthaapi jirʔijʔaai teonrʔ kthaa nushuniʔ teonk dhrʔi prʔdhaan leaaksklrʔ ɡurʔilai lai ɡ’l। Old-Testament-Ecclesiastes-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এই জ্ঞানৰ কথা তুমি ধৰি ৰখা ভাল; এটাকো হাতৰ পৰা যাবলৈ নিদিবা; যি লোকে ঈশ্বৰক ভয় কৰে, তেওঁ সকলো কঠিনতাত কৃতকার্য হ’ব।|ei ʒnjaanrʔ kthaa tumi dhrʔi rʔkhaa bhaal; ettaakeaa haatrʔ prʔaa jaablai nidibaa; ji leaake iishbrʔk bhjʔ krʔeʔ teon skleaa ktthintaat krtkaarj h’b। New-Testament-Revelation-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক সকলোৱে বৰ মাতেৰে ক’লে, “হত হোৱা যি মেৰ-পোৱালি, তেৱেঁই পৰাক্ৰমী, ধন, জ্ঞান, শক্তি, সমাদৰ, মহিমা আৰু প্ৰশংসা পোৱাৰ যোগ্য”।|teonleaak skleaare brʔ maaterʔe k’leʔ “ht heaaraa ji merʔ-peaaraaliʔ tereni prʔaakrʔmiiʔ dhnʔ ʒnjaanʔ shktiʔ smaadrʔʔ mhimaa aarʔu prʔshnsaa peaaraarʔ jeaaɡj”। Old-Testament-Exodus-039-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পাগুৰিৰ ওপৰত মুকুট বান্ধিবলৈ, নীলা বৰণীয়া ফিতা লগালে।|teonleaake paaɡurʔirʔ oprʔt mukutt baandhiblaiʔ niilaa brʔnniijʔaa phitaa lɡaale। New-Testament-Romans-011-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকক ত্যাগ কৰাই যদি জগতৰ মিলন হয়, তেনেহলে তেওঁলোকক গ্ৰহন কৰাই মৃত সকলৰ জীৱন লাভৰ বাহিৰে আনকি হ’ব পাৰে?|kijʔneaa teonleaakk tjaaɡ krʔaai jdi ʒɡtrʔ miln hjʔʔ tenehle teonleaakk ɡrʔhn krʔaai mrt sklrʔ ʒiirn laabhrʔ baahirʔe aanki h’b paarʔe? Old-Testament-1-Kings-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|হীৰমে এশ বিশ কিক্কৰ সোণ ৰজালৈ পঠাই দিলে।|hiirʔme esh bish kikkrʔ seaann rʔʒaalai ptthaai dile। Old-Testament-Ezra-002-023|und|SPEAKER_01_Assamese|অনাথোতৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: এশ আঠাইশ জন।|anaatheaatrʔ leaaksklrʔ snkhjaa esh aatthaaish ʒn। Old-Testament-2-Kings-019-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা হিষ্কিয়াৰ দাসবোৰ যেতিয়া যিচয়াৰ ওচৰলৈ আহিছিল,|rʔʒaa hisskijʔaarʔ daasbeaarʔ jetijʔaa jit͡ʃjʔaarʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃhilʔ Old-Testament-Genesis-041-040|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই মোৰ ঘৰৰ অধ্যক্ষ হ’ব লাগে; মোৰ সকলো প্ৰজা তোমাৰ কথাৰ দৰেই চলিব; কেৱল সিংহাসনতহে মই তোমাতকৈ শ্ৰেষ্ঠ হ’ম।”|tumijʔei meaarʔ ɡhrʔrʔ adhjkss h’b laaɡe; meaarʔ skleaa prʔʒaa teaamaarʔ kthaarʔ drʔei t͡ʃlib; kerl sinhaasnthe mi teaamaatkai shrʔesstth h’m।” Old-Testament-Ezekiel-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এই বুলি তেওঁ মোক চোতালৰ বাট-চৰাৰ দুৱাৰৰ ভিতৰলৈ লৈ গ’ল আৰু তাত মই চাই দেৱালত এটা বিন্ধা দেখিলোঁ।|ei buli teon meaak t͡ʃeaataalrʔ baatt-t͡ʃrʔaarʔ duraarʔrʔ bhitrʔlai lai ɡ’l aarʔu taat mi t͡ʃaai deraalt ettaa bindhaa dekhileaan। Old-Testament-Psalms-119-052|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাৰ পূৰ্বকালৰ শাসন প্ৰণালীবোৰ সোঁৱৰণ কৰোঁ, আৰু মই নিজে শান্ত্বনা লভো।|he jiheaaraaʔ mi teaamaarʔ puurʔbkaalrʔ shaasn prʔnnaaliibeaarʔ seaanrrʔnn krʔeaanʔ aarʔu mi niʒe shaantbnaa lbheaa। Old-Testament-Psalms-088-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ মোৰ প্রাণ দুখেৰে ভৰি পৰিছে, মোৰ জীৱন প্ৰায় চিয়োলৰ ওচৰ চাপিছে।|kaarʔnn meaarʔ praann dukherʔe bhrʔi prʔit͡ʃheʔ meaarʔ ʒiirn prʔaajʔ t͡ʃijʔeaalrʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapit͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চৌলে হবীলাৰ পৰা মিচৰৰ পূবফালে থকা চূৰলৈকে অমালেকীয়া সকলক আক্ৰমণ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃele hbiilaarʔ prʔaa mit͡ʃrʔrʔ puubphaale thkaa t͡ʃuurʔlaike amaalekiijʔaa sklk aakrʔmnn krʔile। New-Testament-John-018-036|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “মোৰ ৰাজ্য এই জগতৰ নহয়; মোৰ ৰাজ্য এই জগতৰ হোৱা হ’লে ইহুদী সকলৰ হাতত যাতে মোক শোধাই দিব নোৱাৰে তাৰ কাৰণে মোৰ সেৱক সকলে মোক ৰক্ষা কৰিবলৈ প্ৰাণপণে যুদ্ধ কৰিলেহেঁতেন; কিন্তু এতিয়া মোৰ ৰাজ্য ইয়াত নহয়।”|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “meaarʔ rʔaaʒj ei ʒɡtrʔ nhjʔ; meaarʔ rʔaaʒj ei ʒɡtrʔ heaaraa h’le ihudii sklrʔ haatt jaate meaak sheaadhaai dib neaaraarʔe taarʔ kaarʔnne meaarʔ serk skle meaak rʔkssaa krʔiblai prʔaannpnne juddh krʔilehenten; kintu etijʔaa meaarʔ rʔaaʒj ijʔaat nhjʔ।” Old-Testament-Jeremiah-051-002|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বাবিললৈ বিদেশীবোৰক পঠাম, সিহঁতে তাক জানিব আৰু তাৰ দেশ শূণ্য কৰিব; কিয়নো সঙ্কটৰ দিনা সিহঁত চাৰিওফালে তাৰ বিৰুদ্ধী হ’ব।|aarʔu baabillai bideshiibeaarʔk ptthaamʔ sihnte taak ʒaanib aarʔu taarʔ desh shuunnj krʔib; kijʔneaa snɡkttrʔ dinaa sihnt t͡ʃaarʔiophaale taarʔ birʔuddhii h’b। Old-Testament-Jeremiah-051-050|und|SPEAKER_01_Assamese|হে তৰোৱালৰ পৰা ৰক্ষা পোৱা লোকবিলাক, তোমালোকে যোৱা, ৰৈ নাথাকিবা, দূৰৈৰ পৰা যিহোৱাক সোঁৱৰণ কৰা, আৰু যিৰূচালেম তোমালোকৰ মনত উদয় হওক।|he trʔeaaraalrʔ prʔaa rʔkssaa peaaraa leaakbilaakʔ teaamaaleaake jeaaraaʔ rʔai naathaakibaaʔ duurʔairʔ prʔaa jiheaaraak seaanrrʔnn krʔaaʔ aarʔu jirʔuut͡ʃaalem teaamaaleaakrʔ mnt udjʔ hok। New-Testament-John-006-041|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ইহুদী নেতা সকলে যীচুৰ বিষয়ে ভোৰভোৰনি আৰম্ভ কৰিলে; যিহেতু তেওঁ কৈছিল, “স্বৰ্গৰ পৰা নমা আহাৰ ময়েই;”|paat͡ʃht ihudii netaa skle jiit͡ʃurʔ bissjʔe bheaarʔbheaarʔni aarʔmbh krʔile; jihetu teon kait͡ʃhilʔ “sbrʔɡrʔ prʔaa nmaa aahaarʔ mjʔei;” Old-Testament-Exodus-027-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আবাসৰ কাৰ্যত ব্যৱহাৰ হোৱা সকলো সামগ্রী, আবাস আৰু চোতালৰ কাৰণে সকলো তম্বুৰ খুটি পিতলৰ হ’ব লাগিব।|aabaasrʔ kaarʔjt bjrhaarʔ heaaraa skleaa saamɡriiʔ aabaas aarʔu t͡ʃeaataalrʔ kaarʔnne skleaa tmburʔ khutti pitlrʔ h’b laaɡib। New-Testament-Philippians-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতেই বা কি হ’ল? কপটেৰেই হওক বা সত্যেৰেই হওক, কোনো প্ৰকাৰে খ্ৰীষ্ট প্ৰচাৰিত হৈ আছে; ইয়াতে মই আনন্দহে কৰিছোঁ, আৰু আনন্দ কৰি থাকিম।|taatei baa ki h’l? kptterʔei hok baa stjerʔei hokʔ keaaneaa prʔkaarʔe khrʔiisstt prʔt͡ʃaarʔit hai aat͡ʃhe; ijʔaate mi aanndhe krʔit͡ʃheaanʔ aarʔu aannd krʔi thaakim। New-Testament-Matthew-018-035|und|SPEAKER_00_Assamese|ঠিক সেইদৰে তোমালোক প্ৰতিজনে যদি তোমালোকৰ ভাইক অন্তৰেৰে সৈতে ক্ষমা নকৰা, তেনেহলে মোৰ স্বৰ্গীয় পিতৃয়েও তোমালোকক এইদৰে কৰিব।”|tthik seidrʔe teaamaaleaak prʔtiʒne jdi teaamaaleaakrʔ bhaaik antrʔerʔe saite kssmaa nkrʔaaʔ tenehle meaarʔ sbrʔɡiijʔ pitrjʔeo teaamaaleaakk eidrʔe krʔib।” New-Testament-Acts-015-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ত ভাৱবাদী সকলৰ কথাৰো মিল আছে, যেনেকৈ লিখা আছে: + 15:15 আমোচ 9:11-12|ei bissjʔt bhaarbaadii sklrʔ kthaarʔeaa mil aat͡ʃheʔ jenekai likhaa aat͡ʃhe + aameaat͡ʃ - New-Testament-Luke-007-036|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন ফৰীচী সকলৰ এজন লোকে যীচুক তেওঁৰ ঘৰত ভোজন কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰিলে৷ সেয়েহে তেওঁ সেই ফৰীচীৰ ঘৰত সোমাই ভোজনত বহিল।|edin phrʔiit͡ʃii sklrʔ eʒn leaake jiit͡ʃuk teonrʔ ɡhrʔt bheaaʒn krʔiblai anurʔeaadh krʔile sejʔehe teon sei phrʔiit͡ʃiirʔ ɡhrʔt seaamaai bheaaʒnt bhil। Old-Testament-Numbers-014-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মহামাৰীৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকক আঘাত কৰিম আৰু তেওঁলোকৰ আধিপত্য গুচাম আৰু তেওঁলোকতকৈ তোমাকেই ডাঙৰ আৰু বলৱান জাতি কৰিম।”|mi mhaamaarʔiirʔ dbaarʔaai teonleaakk aaɡhaat krʔim aarʔu teonleaakrʔ aadhiptj ɡut͡ʃaam aarʔu teonleaaktkai teaamaakei ddaanɡrʔ aarʔu blraan ʒaati krʔim।” New-Testament-Luke-012-045|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই দাস জনে যদি নিজৰ মনতে কয়, ‘মোৰ প্ৰভু অহাত পলম হ’ব’, আৰু এনেদৰে আন বন্দী বেটীক যদি কোবাবলৈ ধৰে, আৰু ভোজন-পান কৰি তেওঁ মতলীয়া হয়।|kintu sei daas ʒne jdi niʒrʔ mnte kjʔʔ ‘meaarʔ prʔbhu ahaat plm h’b’ʔ aarʔu enedrʔe aan bndii bettiik jdi keaabaablai dhrʔeʔ aarʔu bheaaʒn-paan krʔi teon mtliijʔaa hjʔ। Old-Testament-Jeremiah-038-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চিদিকিয়া ৰজাই ক’লে, “চোৱা, তেওঁ তোমালোকৰ হাততে আছে; কাৰণ তোমালোকৰ অহিতে কৰিবলৈ ৰজাৰ একো সাধ্য নাই।|tetijʔaa t͡ʃidikijʔaa rʔʒaai k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ teon teaamaaleaakrʔ haatte aat͡ʃhe; kaarʔnn teaamaaleaakrʔ ahite krʔiblai rʔʒaarʔ ekeaa saadhj naai। New-Testament-Philemon-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আগেয়ে তোমাৰ অনুপকাৰী আছিল কিন্তু এতিয়া তোমাৰ আৰু মোৰ বাবেও উপকাৰী হ’ল।|teon aaɡejʔe teaamaarʔ anupkaarʔii aat͡ʃhil kintu etijʔaa teaamaarʔ aarʔu meaarʔ baabeo upkaarʔii h’l। New-Testament-Matthew-014-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত ভোজন কৰা মানুহৰ মাজত মহিলা আৰু সৰু ল’ৰা-ছোৱালীক বাদ দি পুৰুষ মানুহ প্ৰায় পাঁচ হাজাৰ মান আছিল। পানীৰ ওপৰত খোজ কঢ়া|taat bheaaʒn krʔaa maanuhrʔ maaʒt mhilaa aarʔu srʔu l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliik baad di purʔuss maanuh prʔaajʔ paant͡ʃ haaʒaarʔ maan aat͡ʃhil। paaniirʔ oprʔt kheaaʒ kddhʔaa New-Testament-Titus-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|নিজে সকলো বিষয়তে সৎ কর্মৰ আর্হি হৈ, শিক্ষা দিওঁতে শুদ্ধ, ধীৰ আৰু অনিন্দনীয় হৈ নিৰাময় বাক্য প্ৰকাশ কৰিবা;|niʒe skleaa bissjʔte sʔ krmrʔ aarhi haiʔ shikssaa dionte shuddhʔ dhiirʔ aarʔu anindniijʔ hai nirʔaamjʔ baakj prʔkaash krʔibaa; Old-Testament-Psalms-069-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মই হলে, দুখ আৰু বেদনা পাইছো; হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ পৰিত্ৰাণে মোক উন্নত কৰক।|kintu mi hleʔ dukh aarʔu bednaa paait͡ʃheaa; he iishbrʔʔ teaamaarʔ prʔitrʔaanne meaak unnt krʔk। New-Testament-John-007-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে গালীল প্রদেশৰ ভিন ভিন ঠাইত ঘূৰি ফুৰিলে। ইহুদী সকলে তেওঁক বধ কৰিবলৈ সুযোগ বিচাৰি থকা বাবে যীচুৱে যিহুদীয়া প্রদেশলৈ যাবলৈ ইচ্ছা নকৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure ɡaaliil prdeshrʔ bhin bhin tthaait ɡhuurʔi phurʔile। ihudii skle teonk bdh krʔiblai sujeaaɡ bit͡ʃaarʔi thkaa baabe jiit͡ʃure jihudiijʔaa prdeshlai jaablai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔile। Old-Testament-1-Samuel-014-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বিন্যামীনৰ গিবীয়াত থকা চৌলৰ প্ৰহৰীসকলে দেখিলে যে, লোক সমূহ ছিন্ন-ভিন্ন হৈ ইফালে-সিফালে গৈছে।|tetijʔaa binjaamiinrʔ ɡibiijʔaat thkaa t͡ʃelrʔ prʔhrʔiiskle dekhile jeʔ leaak smuuh t͡ʃhinn-bhinn hai iphaale-siphaale ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|দক্ষিণ দিশে থকা সৈন্যদলবোৰে ৰূবেণৰ ছাউনিৰ পতাকাৰ চাৰিওফালে থাকিব। চদেয়ূৰৰ পুত্ৰ ইলীচূৰ ৰূবেণৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ হ’ব।|dkssinn dishe thkaa sainjdlbeaarʔe rʔuubennrʔ t͡ʃhaaunirʔ ptaakaarʔ t͡ʃaarʔiophaale thaakib। t͡ʃdejʔuurʔrʔ putrʔ iliit͡ʃuurʔ rʔuubennrʔ sntaan sklrʔ adhjkss h’b। Old-Testament-Nahum-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আটাই কোঁঠ আগতিয়া গুটি লগা ডিমৰু গছৰ নিচিনা হ’ব; যেতিয়া সেইবোৰত জোকাৰণি লাগে, তেতিয়া সেইবোৰ খাওঁতাৰ মুখত পৰে।|teaamaarʔ aattaai keaantth aaɡtijʔaa ɡutti lɡaa ddimrʔu ɡt͡ʃhrʔ nit͡ʃinaa h’b; jetijʔaa seibeaarʔt ʒeaakaarʔnni laaɡeʔ tetijʔaa seibeaarʔ khaaontaarʔ mukht prʔe। New-Testament-Romans-008-035|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টৰ প্ৰেমৰ পৰা কোনে আমাক বিচ্ছিন্ন কৰিব পাৰে? + 8:35 যো 10:27, 28 ক্লেশ বা সঙ্কট, তাড়না বা আকাল, বস্ত্ৰহীনতা বা প্ৰাণ সংশয় বা তৰোৱাল, এইবোৰে পাৰে নে?|khrʔiissttrʔ prʔemrʔ prʔaa keaane aamaak bit͡ʃt͡ʃhinn krʔib paarʔe? + jeaa ʔ klesh baa snɡkttʔ taaddʔnaa baa aakaalʔ bstrʔhiintaa baa prʔaann snshjʔ baa trʔeaaraalʔ eibeaarʔe paarʔe ne? Old-Testament-Psalms-073-016|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সমস্যাৰ বিষয়ে বুজিবলৈ মই বৰ চেষ্টা কৰিছিলোঁ; কিন্তু বুজি পাবৰ বাবে এই সমস্যাটো বহুত কঠিন আছিল।|ei smsjaarʔ bissjʔe buʒiblai mi brʔ t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhileaan; kintu buʒi paabrʔ baabe ei smsjaatteaa bhut ktthin aat͡ʃhil। Old-Testament-Judges-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত জীয়াই থকা লোকসকল গণ্য-মান্য লোকৰ ওচৰলৈ নামি আহিল; যিহোৱাৰ লোকসকলে যুদ্ধ কৰিবৰ বাবে মোৰ ওচৰলৈ নামি আহিল।|taarʔ paat͡ʃht ʒiijʔaai thkaa leaakskl ɡnnj-maanj leaakrʔ ot͡ʃrʔlai naami aahil; jiheaaraarʔ leaakskle juddh krʔibrʔ baabe meaarʔ ot͡ʃrʔlai naami aahil। Old-Testament-2-Kings-024-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সৈন্যসকলে যেতিয়া নগৰখন ঘেৰি ৰাখিছিল, তেতিয়া বেবিলনৰ ৰজা নবূখদনেচৰ নিজেই নগৰলৈ আহিল।|teonrʔ sainjskle jetijʔaa nɡrʔkhn ɡherʔi rʔaakhit͡ʃhilʔ tetijʔaa bebilnrʔ rʔʒaa nbuukhdnet͡ʃrʔ niʒei nɡrʔlai aahil। Old-Testament-Lamentations-003-018|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে মই ক’লো, “মোৰ জাকজমকতা শেষ হৈ গ’ল, সেয়ে মোৰ আশা অৱশ্যেই যিহোৱাৰ পৰা আহিব!”|ɡtike mi k’leaaʔ “meaarʔ ʒaakʒmktaa shess hai ɡ’lʔ sejʔe meaarʔ aashaa arshjei jiheaaraarʔ prʔaa aahib!” New-Testament-Mark-011-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মাত লগাই সেই গছক ক’লে, “এতিয়াৰ পৰা কোনেও তোৰ ফল কোনো কালে নাখাওঁক।” তেওঁৰ শিষ্য সকলে, তেওঁ কি ক’লে শুনিলে।|tetijʔaa teon maat lɡaai sei ɡt͡ʃhk k’leʔ “etijʔaarʔ prʔaa keaaneo teaarʔ phl keaaneaa kaale naakhaaonk।” teonrʔ shissj skleʔ teon ki k’le shunile। Old-Testament-Song-of-Songs-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ ওচৰত মোৰ প্রিয় গন্ধৰস থোৱা এটি মোনাৰ দৰে, যি মোৰ স্তনযুগলৰ মাজত গোটেই ৰাতি থাকে।|meaarʔ ot͡ʃrʔt meaarʔ prijʔ ɡndhrʔs theaaraa etti meaanaarʔ drʔeʔ ji meaarʔ stnjuɡlrʔ maaʒt ɡeaattei rʔaati thaake। New-Testament-1-Timothy-006-020|und|SPEAKER_00_Assamese|হে তীমথিয়, তোমাক যি গতাই দিয়া হ’ল, তাক পহৰা দি সুৰক্ষিত কৰি ৰাখিবা৷ তথাকথিত মিথ্যা জ্ঞানৰ অসাৰ কথা-বতৰা আৰু তর্ক-বিতর্কৰ মাজলৈ নাযাবা|he tiimthijʔʔ teaamaak ji ɡtaai dijʔaa h’lʔ taak phrʔaa di surʔkssit krʔi rʔaakhibaa tthaakthit mithjaa ʒnjaanrʔ asaarʔ kthaa-btrʔaa aarʔu trk-bitrkrʔ maaʒlai naajaabaa New-Testament-John-012-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যে দৰিদ্ৰ সকললৈ চিন্তা কৰি এই কথা কৈছিল, এনে নহয়, কিন্তু তেওঁ চোৰ; তেওঁৰ হাতত ধনৰ জোলোঙা আছিল, সেই কাৰণে তাৰ ভিতৰত যি দিয়া যায়, তাকে তেওঁ চোৰ কৰে, এই কাৰণতে তেওঁ এনে কথা কৈছিল।|teon je drʔidrʔ skllai t͡ʃintaa krʔi ei kthaa kait͡ʃhilʔ ene nhjʔʔ kintu teon t͡ʃeaarʔ; teonrʔ haatt dhnrʔ ʒeaaleaanɡaa aat͡ʃhilʔ sei kaarʔnne taarʔ bhitrʔt ji dijʔaa jaajʔʔ taake teon t͡ʃeaarʔ krʔeʔ ei kaarʔnnte teon ene kthaa kait͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-026-038|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোক জাতি সমূহৰ মাজত বিনাশ হ’বা, আৰু তোমালোকৰ শত্ৰুবোৰৰ দেশে তোমালোকক গ্ৰাস কৰিব।|aarʔu teaamaaleaak ʒaati smuuhrʔ maaʒt binaash h’baaʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ shtrʔubeaarʔrʔ deshe teaamaaleaakk ɡrʔaas krʔib। Old-Testament-1-Chronicles-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সম্পৰ্কীয় গোষ্ঠীৰ নেতৃত্বত যি সকল আছিল, তেওঁলোকৰ সংখ্যা এক হাজাৰ সাত শ ষাঠি জন। তেওঁলোক ঈশ্বৰৰ গৃহত কাম কৰাৰ বাবে অতি সক্ষম লোক আছিল।|teonleaakrʔ smprʔkiijʔ ɡeaasstthiirʔ netrtbt ji skl aat͡ʃhilʔ teonleaakrʔ snkhjaa ek haaʒaarʔ saat sh ssaatthi ʒn। teonleaak iishbrʔrʔ ɡrht kaam krʔaarʔ baabe ati skssm leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-026-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহূদাৰ প্ৰধান লোকসকলে এই কথা শুনি ৰাজ গৃহৰ পৰা যিহোৱাৰ গৃহলৈ আহিল, আৰু তেওঁলোক যিহোৱাৰ গৃহত নতুন দুৱাৰৰ সোমোৱা ঠাইত বহিল।|tetijʔaa jihuudaarʔ prʔdhaan leaakskle ei kthaa shuni rʔaaʒ ɡrhrʔ prʔaa jiheaaraarʔ ɡrhlai aahilʔ aarʔu teonleaak jiheaaraarʔ ɡrht ntun duraarʔrʔ seaameaaraa tthaait bhil। New-Testament-Acts-010-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আকাশ খন মুকলি হৈ, চাৰি চুকত ধৰি পৃথিৱীলৈ নমাই দিয়া ডাঙৰ কাপোৰৰ নিচিনা কোনো এটা পাত্ৰ নমা দেখিলে৷|aarʔu aakaash khn mukli haiʔ t͡ʃaarʔi t͡ʃukt dhrʔi prthiriilai nmaai dijʔaa ddaanɡrʔ kaapeaarʔrʔ nit͡ʃinaa keaaneaa ettaa paatrʔ nmaa dekhile New-Testament-Mark-007-034|und|SPEAKER_00_Assamese|থুইৰে জিভা চুই স্বৰ্গলৈ চাই হুমুনিয়াহ কাঢ়ি ক’লে- “ইফফাথা, অর্থাৎ মুকলি হওক”।|thuirʔe ʒibhaa t͡ʃui sbrʔɡlai t͡ʃaai humunijʔaah kaaddhʔi k’le- “iphphaathaaʔ arthaaʔ mukli hok”। Old-Testament-Genesis-025-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এই ল’ৰা দুটি ডাঙৰ হোৱাৰ পাছত এচৌ এজন নিপুণ চিকাৰী হ’ল। তেওঁ বনে বনে ঘূৰি ফুৰিছিল। কিন্তু যাকোব আছিল শান্ত স্বভাৱৰ। তেওঁ তম্বুত থাকিয়েই সময় কটাইছিল।|ei l’rʔaa dutti ddaanɡrʔ heaaraarʔ paat͡ʃht et͡ʃe eʒn nipunn t͡ʃikaarʔii h’l। teon bne bne ɡhuurʔi phurʔit͡ʃhil। kintu jaakeaab aat͡ʃhil shaant sbbhaarrʔ। teon tmbut thaakijʔei smjʔ kttaait͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|শাস্ত্ৰজ্ঞসকলেও নিজৰ নিজৰ মায়াকৰ্মেৰে সেইদৰেই ওকণী উৎপন্ন কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু তেওঁলোকে কৰিব নোৱাৰিলে। দেশত মানুহ আৰু পশুবোৰতো ওকণী হ’ল।|shaastrʔʒnjskleo niʒrʔ niʒrʔ maajʔaakrʔmerʔe seidrʔei oknnii uʔpnn krʔiblai t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhilʔ kintu teonleaake krʔib neaaraarʔile। desht maanuh aarʔu pshubeaarʔteaa oknnii h’l। New-Testament-Mark-012-036|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো দায়ুদে পবিত্ৰ আত্মাৰে নিজে কৈছিল, ‘প্ৰভুৱে মোৰ প্ৰভুক ক’লে, মোৰ সোঁ হাতে বহি থাকা, + 12:36 গীত 110:1৷ যেতিয়ালৈ মই তোমাৰ শত্ৰুবোৰক তোমাৰ ভৰি-পীৰা নকৰাও৷’|kijʔneaa daajʔude pbitrʔ aatmaarʔe niʒe kait͡ʃhilʔ ‘prʔbhure meaarʔ prʔbhuk k’leʔ meaarʔ seaan haate bhi thaakaaʔ + ɡiit jetijʔaalai mi teaamaarʔ shtrʔubeaarʔk teaamaarʔ bhrʔi-piirʔaa nkrʔaao’ Old-Testament-Psalms-009-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তেওঁলোকৰ মন আতঙ্কিত হওঁক; আন জাতিবোৰে জানক যে, তেওঁলোক কেৱলমাত্র মানুহ। (চেলা)।|he jiheaaraaʔ teonleaakrʔ mn aatnɡkit honk; aan ʒaatibeaarʔe ʒaank jeʔ teonleaak kerlmaatr maanuh। (t͡ʃelaa)। Old-Testament-1-Chronicles-005-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ জীৱ-জন্তুবোৰ তেওঁলোকে আটক কৰিলে, তাৰ ভিতৰত পঞ্চাশ হাজাৰ উট, দুই লাখ পঞ্চাশ হাজাৰ মেৰ-ছাগ, দুই হাজাৰ গাধ, আৰু এক লাখ মানুহ।|teonleaakrʔ ʒiir-ʒntubeaarʔ teonleaake aattk krʔileʔ taarʔ bhitrʔt pnjt͡ʃaash haaʒaarʔ uttʔ dui laakh pnjt͡ʃaash haaʒaarʔ merʔ-t͡ʃhaaɡʔ dui haaʒaarʔ ɡaadhʔ aarʔu ek laakh maanuh। Old-Testament-2-Samuel-002-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত অবনেৰ আৰু তেওঁৰ লোকসকলে অৰাবায়েদি গোটেই ৰাতি যাত্ৰা কৰিলে। তেওঁলোকে যৰ্দ্দন পাৰ হৈ পাছদিনা ৰাতিপুৱা যাত্ৰা কৰি মহনয়িম গৈ পালে।|taarʔ paat͡ʃht abnerʔ aarʔu teonrʔ leaakskle arʔaabaajʔedi ɡeaattei rʔaati jaatrʔaa krʔile। teonleaake jrʔddn paarʔ hai paat͡ʃhdinaa rʔaatipuraa jaatrʔaa krʔi mhnjʔim ɡai paale। Old-Testament-Leviticus-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হাৰোণে বেদীৰ ওচৰলৈ গৈ, নিজৰ অৰ্থে লোৱা পাপাৰ্থক বলিদানৰ দামুৰীটো কাটিলে।|tetijʔaa haarʔeaanne bediirʔ ot͡ʃrʔlai ɡaiʔ niʒrʔ arʔthe leaaraa paapaarʔthk blidaanrʔ daamurʔiitteaa kaattile। Old-Testament-Judges-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াকে কৈ তেওঁ নিৰ্দ্দয়ৰূপে সিহঁতক প্ৰহাৰ কৰি তেওঁলোকৰ অধিক লোকক বধ কৰিলে, পাছত তেওঁ এটম শিলৰ গুহালৈ গ’ল আৰু তাতেই বাস কৰিলে।|ijʔaake kai teon nirʔddjʔrʔuupe sihntk prʔhaarʔ krʔi teonleaakrʔ adhik leaakk bdh krʔileʔ paat͡ʃht teon ettm shilrʔ ɡuhaalai ɡ’l aarʔu taatei baas krʔile। Old-Testament-Psalms-071-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোৰ পৰা আঁতৰ নহবা; হে মোৰ ঈশ্বৰ, মোক সহায় কৰিবলৈ শীঘ্ৰে আহাঁ।|he iishbrʔʔ meaarʔ prʔaa aantrʔ nhbaa; he meaarʔ iishbrʔʔ meaak shaajʔ krʔiblai shiiɡhrʔe aahaan। Old-Testament-Isaiah-029-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা কলাসকলে পুস্তকখনৰ বাক্য শুনিব, আৰু অন্ধসকলৰ চকুৱে অন্ধকাৰৰ মাজৰ পৰা দেখিবলৈ পাব।|sei dinaa klaaskle pustkkhnrʔ baakj shunibʔ aarʔu andhsklrʔ t͡ʃkure andhkaarʔrʔ maaʒrʔ prʔaa dekhiblai paab। Old-Testament-Exodus-036-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচিয়ে বচলেল আৰু অহলীয়াবৰ সৈতে যিহোৱাই যিসকল লোকক দক্ষতা দিছিল, আৰু ইচ্ছাকৃত ভাৱে তেওঁলোকৰ লগত কাম কৰিবলৈ আহিছিল, তেওঁলোকক মাতিলে।|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe bt͡ʃlel aarʔu ahliijʔaabrʔ saite jiheaaraai jiskl leaakk dksstaa dit͡ʃhilʔ aarʔu it͡ʃt͡ʃhaakrt bhaare teonleaakrʔ lɡt kaam krʔiblai aahit͡ʃhilʔ teonleaakk maatile। New-Testament-Acts-019-038|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে কোনো মানুহৰ ওপৰত দীমীত্ৰিয় আৰু তেওঁৰ লগৰ কাৰিকৰ সকলৰ যদি কোনো গোচৰ থাকে, তেনেহলে আদালত খোলা আছে, তাতে গৈ ইজনে সিজনৰ বিচাৰৰ বাবে উত্তৰ-প্ৰত্যুত্তৰ কৰিব পাৰে।|eteke keaaneaa maanuhrʔ oprʔt diimiitrʔijʔ aarʔu teonrʔ lɡrʔ kaarʔikrʔ sklrʔ jdi keaaneaa ɡeaat͡ʃrʔ thaakeʔ tenehle aadaalt kheaalaa aat͡ʃheʔ taate ɡai iʒne siʒnrʔ bit͡ʃaarʔrʔ baabe uttrʔ-prʔtjuttrʔ krʔib paarʔe। Old-Testament-2-Chronicles-025-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ৰজা হিচাপে নিজৰ অধিকাৰ প্ৰায় ভালদৰে স্থাপিত কৰাৰ পাছত, তেওঁৰ পিতৃ ৰজাক বধ কৰা নিজৰ দাসবোৰক তেওঁ বধ কৰিছিল।|teon rʔʒaa hit͡ʃaape niʒrʔ adhikaarʔ prʔaajʔ bhaaldrʔe sthaapit krʔaarʔ paat͡ʃhtʔ teonrʔ pitr rʔʒaak bdh krʔaa niʒrʔ daasbeaarʔk teon bdh krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-030-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লেয়াই ক’লে, “মই মোৰ স্বামীক মোৰ দাসীক দিছিলোঁ আৰু সেয়ে, ঈশ্বৰে মোক তাৰ বেচ দিলে।” তাৰ কাৰণে তেওঁ পুত্রৰ নাম ইচাখৰ + 30:18 বেচ বা পুৰস্কাৰ ৰাখিলে।|tetijʔaa lejʔaai k’leʔ “mi meaarʔ sbaamiik meaarʔ daasiik dit͡ʃhileaan aarʔu sejʔeʔ iishbrʔe meaak taarʔ bet͡ʃ dile।” taarʔ kaarʔnne teon putrrʔ naam it͡ʃaakhrʔ + bet͡ʃ baa purʔskaarʔ rʔaakhile। New-Testament-Galatians-003-029|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক যদি খ্ৰীষ্টৰ হয়, তেনেহলে আপোনালোক অব্ৰাহামৰ বংশধৰও হৈছে আৰু অব্রাহামৰ ওচৰত ঈশ্বৰে যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল, আপোনালোক তাৰ উত্তৰাধিকাৰীও হৈছে।|aapeaanaaleaak jdi khrʔiissttrʔ hjʔʔ tenehle aapeaanaaleaak abrʔaahaamrʔ bnshdhrʔo hait͡ʃhe aarʔu abraahaamrʔ ot͡ʃrʔt iishbrʔe ji prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ aapeaanaaleaak taarʔ uttrʔaadhikaarʔiio hait͡ʃhe। Old-Testament-Leviticus-027-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ মাজত যাক বৰ্জিত কৰি দিয়া হয়, সেই বৰ্জিত লোকক মোকলোৱা নাযাব; নিশ্চয়ে তেওঁক বধ কৰা হ’ব।|maanuhrʔ maaʒt jaak brʔʒit krʔi dijʔaa hjʔʔ sei brʔʒit leaakk meaakleaaraa naajaab; nisht͡ʃjʔe teonk bdh krʔaa h’b। New-Testament-Luke-011-051|und|SPEAKER_00_Assamese|হয়, মই আপোনালোকক কওঁ- হেবলৰ ৰক্তপাতৰ পৰা আৰম্ভ কৰি যি জখৰিয়াক যজ্ঞবেদি আৰু মন্দিৰৰ মধ্য স্থানত হত্যা কৰা হৈছিল, সেই জখৰিয়াৰ + 11:51 জখৰিয়া এজন ভাববাদী হত্যা পর্যন্ত সমস্ত ৰক্তপাতৰ বাবে এই কালৰ লোক সকল দায়ী হব৷|hjʔʔ mi aapeaanaaleaakk kon- heblrʔ rʔktpaatrʔ prʔaa aarʔmbh krʔi ji ʒkhrʔijʔaak jʒnjbedi aarʔu mndirʔrʔ mdhj sthaant htjaa krʔaa hait͡ʃhilʔ sei ʒkhrʔijʔaarʔ + ʒkhrʔijʔaa eʒn bhaabbaadii htjaa prjnt smst rʔktpaatrʔ baabe ei kaalrʔ leaak skl daajʔii hb New-Testament-John-008-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু জৈতুন পৰ্বতলৈ গ’ল।|jiit͡ʃu ʒaitun prʔbtlai ɡ’l। Old-Testament-Numbers-026-014|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়োনীয়া গোষ্ঠীবোৰৰ বাইশ হাজাৰ দুশজন লোক আছিল।|t͡ʃimijʔeaaniijʔaa ɡeaasstthiibeaarʔrʔ baaish haaʒaarʔ dushʒn leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক, সাক্ষাৎ কৰা তম্বু আৰু তম্বুৰ ভিতৰত থকা সকলো পবিত্ৰ বস্তুবোৰ আনিলে৷ এই সকলো বস্তু পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকলে আনিলে।|teonleaake jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃndukʔ saakssaaʔ krʔaa tmbu aarʔu tmburʔ bhitrʔt thkaa skleaa pbitrʔ bstubeaarʔ aanile ei skleaa bstu purʔeaahit aarʔu lebiijʔaaskle aanile। Old-Testament-Numbers-014-037|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশৰ কুযশ কৰা সেই লোকসকল যিহোৱাৰ আগত মহামাৰীৰ দ্বাৰাই মৰিল।|deshrʔ kujsh krʔaa sei leaakskl jiheaaraarʔ aaɡt mhaamaarʔiirʔ dbaarʔaai mrʔil। Old-Testament-Psalms-129-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলে কওঁক, “যৌৱন কালৰ পৰাই তেওঁলোকে মোক অনেক আক্রমণ কৰিলে।”|isrʔaajʔele konkʔ “jern kaalrʔ prʔaai teonleaake meaak anek aakrmnn krʔile।” Old-Testament-2-Chronicles-012-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তেওঁলোকে তেওঁৰ দাস হ’ব, যাতে তেওঁলোকে বুজি পায় মোক সেৱা কৰিলে কি হয় আৰু অন্য দেশীয় শাসনকর্তাক সেৱা কৰিলে কি হয়৷”|tthaapi teonleaake teonrʔ daas h’bʔ jaate teonleaake buʒi paajʔ meaak seraa krʔile ki hjʔ aarʔu anj deshiijʔ shaasnkrtaak seraa krʔile ki hjʔ” Old-Testament-Ezekiel-018-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা! আটাই প্ৰাণ মোৰেই; যেনেকৈ বাপেকৰ প্ৰাণ মোৰ, তেনেকৈ পুতেকৰ প্ৰাণো মোৰ; যি প্ৰাণীয়ে পাপ কৰে সেই প্ৰাণীহে মৰিব!|t͡ʃeaaraa! aattaai prʔaann meaarʔei; jenekai baapekrʔ prʔaann meaarʔʔ tenekai putekrʔ prʔaanneaa meaarʔ; ji prʔaanniijʔe paap krʔe sei prʔaanniihe mrʔib! Old-Testament-Job-015-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলৰ হাতত দেশ শোধাই দিয়া হৈছিল, আৰু যিসকলৰ মাজত কোনো বিদেশী ঘূৰি ফুৰা নাছিল,|jisklrʔ haatt desh sheaadhaai dijʔaa hait͡ʃhilʔ aarʔu jisklrʔ maaʒt keaaneaa bideshii ɡhuurʔi phurʔaa naat͡ʃhilʔ New-Testament-Mark-010-037|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “আপোনাৰ প্ৰতাপৰ ৰাজত্বত আমাৰ এজনে যেন আপোনাৰ সোঁ হাতে আৰু এজনে যেন বাওঁহাতে বহিবলৈ পায়, এনে অনুমতি দিয়ক।”|teonleaake k’leʔ “aapeaanaarʔ prʔtaaprʔ rʔaaʒtbt aamaarʔ eʒne jen aapeaanaarʔ seaan haate aarʔu eʒne jen baaonhaate bhiblai paajʔʔ ene anumti dijʔk।” Old-Testament-Jeremiah-037-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বাবিলৰ ৰজা আপোনালোকৰ বা এই দেশৰ বিৰুদ্ধে নাহিব, এই বুলি কৈ আপোনালোকৰ আগত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা আপোনালোকৰ ভাববাদীসকল ক’ত?|aarʔu baabilrʔ rʔʒaa aapeaanaaleaakrʔ baa ei deshrʔ birʔuddhe naahibʔ ei buli kai aapeaanaaleaakrʔ aaɡt bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔaa aapeaanaaleaakrʔ bhaabbaadiiskl k’t? New-Testament-Romans-016-014|und|SPEAKER_00_Assamese|অচুঙ্কৃত, ফ্লিগোন, হৰ্ম্মা, পাত্ৰোবা, হৰ্ম্মি, আৰু এওঁলোকৰ লগৰ ভাই সকলক মঙ্গলবাদ দিব।|at͡ʃunɡkrtʔ phliɡeaanʔ hrʔmmaaʔ paatrʔeaabaaʔ hrʔmmiʔ aarʔu eonleaakrʔ lɡrʔ bhaai sklk mnɡɡlbaad dib। Old-Testament-Job-015-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ মাজত বেছি বয়সীয়া আৰু পকা চুলিয়াও আছে; তেওঁলোক তোমাৰ পিতৃতকৈয়ো অতি বৃদ্ধ।|aamaarʔ maaʒt bet͡ʃhi bjʔsiijʔaa aarʔu pkaa t͡ʃulijʔaao aat͡ʃhe; teonleaak teaamaarʔ pitrtkaijʔeaa ati brddh। New-Testament-John-017-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ কাৰণে মই নিজকে পবিত্র কৰিছোঁ, যাতে তেওঁলোকো সত্য ৰূপে পবিত্ৰ হব পাৰে৷|teonleaakrʔ kaarʔnne mi niʒke pbitr krʔit͡ʃheaanʔ jaate teonleaakeaa stj rʔuupe pbitrʔ hb paarʔe Old-Testament-Judges-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সময়ত ইস্ৰায়েলৰ মাজত ৰজা নাছিল, সেই সময়ত ইফ্ৰয়িম পৰ্ব্বতীয়া অঞ্চলৰ শেষ ভাগত এজন লেবীয়া লোকে প্ৰবাস কৰিছিল; তেওঁ যিহূদাৰ বৈৎলেহেমত এজনী উপপত্নী ৰাখিছিল;|ji smjʔt isrʔaajʔelrʔ maaʒt rʔʒaa naat͡ʃhilʔ sei smjʔt iphrʔjʔim prʔbbtiijʔaa anjt͡ʃlrʔ shess bhaaɡt eʒn lebiijʔaa leaake prʔbaas krʔit͡ʃhil; teon jihuudaarʔ baiʔlehemt eʒnii upptnii rʔaakhit͡ʃhil; New-Testament-Acts-013-032|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলৰ আগত ঈশ্বৰে কৰা প্ৰতিজ্ঞাৰ বিষয়ে, আমি আপোনালোকক এই শুভবাৰ্তা জনাইছো:|ɡtike aamaarʔ puurʔb-purʔuss sklrʔ aaɡt iishbrʔe krʔaa prʔtiʒnjaarʔ bissjʔeʔ aami aapeaanaaleaakk ei shubhbaarʔtaa ʒnaait͡ʃheaa Old-Testament-Genesis-021-024|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে ক’লে, “হয়, মই শপত খাইছোঁ।”|abrʔaahaame k’leʔ “hjʔʔ mi shpt khaait͡ʃheaan।” Old-Testament-Judges-020-017|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীনৰ বাহিৰে ইস্ৰায়েলৰ তৰোৱাল ধৰা লোক লেখত চাৰি লাখ হ’ল, সেই সকলো লোক যুদ্ধাৰু আছিল। তেওঁলোক প্রশিক্ষণ প্রাপ্ত আছিল।|binjaamiinrʔ baahirʔe isrʔaajʔelrʔ trʔeaaraal dhrʔaa leaak lekht t͡ʃaarʔi laakh h’lʔ sei skleaa leaak juddhaarʔu aat͡ʃhil। teonleaak prshikssnn praapt aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-024-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে সত্যতাত উত্তৰ দিয়ে, তেওঁ ওঁঠক চুমা খায়।|jiʒne stjtaat uttrʔ dijʔeʔ teon ontthk t͡ʃumaa khaajʔ। Old-Testament-Ecclesiastes-002-023|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রত্যেক দিনা তেওঁৰ কামত দুখ আৰু বিৰক্তি থকে; এনেকি ৰাতিও তেওঁৰ মনে বিশ্রাম নাপায়। ইও অসাৰ।|prtjek dinaa teonrʔ kaamt dukh aarʔu birʔkti thke; eneki rʔaatio teonrʔ mne bishraam naapaajʔ। io asaarʔ। Old-Testament-Proverbs-002-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল লোক তেওঁৰ ওচৰলৈ গৈছে, তেওঁলোক পুনৰ ঘূৰি নাহিব, আৰু তেওঁলোকে জীৱনৰ পথ বিচাৰি নাপাব।|jiskl leaak teonrʔ ot͡ʃrʔlai ɡait͡ʃheʔ teonleaak punrʔ ɡhuurʔi naahibʔ aarʔu teonleaake ʒiirnrʔ pth bit͡ʃaarʔi naapaab। New-Testament-John-019-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে আটাহ পাৰি ক’লে, “দূৰ কৰক, দূৰ কৰক, ক্রুচত দিয়ক”। পীলাতে তেওঁলোকক ক’লে, তোমালোকৰ ৰজাক নো ক্ৰুচত দিম নে? প্ৰধান পুৰোহিত সকলে উত্তৰ দিলে, “চীজাৰৰ বাহিৰে আমাৰ আন ৰজা নাই।”|tetijʔaa teonleaake aattaah paarʔi k’leʔ “duurʔ krʔkʔ duurʔ krʔkʔ krut͡ʃt dijʔk”। piilaate teonleaakk k’leʔ teaamaaleaakrʔ rʔʒaak neaa krʔut͡ʃt dim ne? prʔdhaan purʔeaahit skle uttrʔ dileʔ “t͡ʃiiʒaarʔrʔ baahirʔe aamaarʔ aan rʔʒaa naai।” Old-Testament-1-Samuel-020-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ুদে যোনাথনক ক’লে, “তোমাৰ পিতৃয়ে তোমাক কটু উত্তৰ দিলে, তাক কোনে মোক ক’ব?”|tetijʔaa daajʔude jeaanaathnk k’leʔ “teaamaarʔ pitrjʔe teaamaak kttu uttrʔ dileʔ taak keaane meaak k’b?” Old-Testament-Psalms-123-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাক কৃপা কৰা, হে যিহোৱা, আমাক কৃপা কৰা; কিয়নো আমি লোকসকলৰ তুচ্ছ-তাচ্ছিল্যত অধিককৈ পোঁত গ’লো।|aamaak krpaa krʔaaʔ he jiheaaraaʔ aamaak krpaa krʔaa; kijʔneaa aami leaaksklrʔ tut͡ʃt͡ʃh-taat͡ʃt͡ʃhiljt adhikkai peaant ɡ’leaa। Old-Testament-Job-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|অনুসন্ধান কৰিব নোৱাৰা মহৎ কৰ্মও তেওঁ কৰে; অসংখ্য অদ্ভুত কাৰ্যও তেওঁ কৰে;|anusndhaan krʔib neaaraarʔaa mhʔ krʔmo teon krʔe; asnkhj adbhut kaarʔjo teon krʔe; Old-Testament-Genesis-013-009|und|SPEAKER_01_Assamese|গোটেই দেশখনেই জানো তোমাৰ আগত নাই? সেয়ে তুমি মোৰ পৰা বেলেগ হোৱা উচিত; তুমি বাওঁহাতে গ’লে, মই সোঁহাতে যাম; নাইবা তুমি সোঁহাতে গ’লে মই বাওঁহাতে যাম।”|ɡeaattei deshkhnei ʒaaneaa teaamaarʔ aaɡt naai? sejʔe tumi meaarʔ prʔaa beleɡ heaaraa ut͡ʃit; tumi baaonhaate ɡ’leʔ mi seaanhaate jaam; naaibaa tumi seaanhaate ɡ’le mi baaonhaate jaam।” Old-Testament-Leviticus-008-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হাৰোণ ও তেওঁৰ পুৰোহিতসকলৰ হাতত সেই সকলোকে দি, যিহোৱাৰ সন্মূখত দোলনীয় নৈবেদ্যৰ অৰ্থে দোলালে।|aarʔu haarʔeaann o teonrʔ purʔeaahitsklrʔ haatt sei skleaake diʔ jiheaaraarʔ snmuukht deaalniijʔ naibedjrʔ arʔthe deaalaale। Old-Testament-Numbers-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা এবছৰীয়া মতা ছাগলী পোৱালি দিছিল।|teon paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa ebt͡ʃhrʔiijʔaa mtaa t͡ʃhaaɡlii peaaraali dit͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-028-040|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণৰ পুত্ৰসকলৰ বাবে কোট চোলা, টঙালি, আৰু পাগুৰি তেওঁলোকৰ মৰ্য্যদা আৰু শোভাৰ বাবে তৈয়াৰ কৰিবা।|haarʔeaannrʔ putrʔsklrʔ baabe keaatt t͡ʃeaalaaʔ ttnɡaaliʔ aarʔu paaɡurʔi teonleaakrʔ mrʔjjdaa aarʔu sheaabhaarʔ baabe taijʔaarʔ krʔibaa। Old-Testament-Zephaniah-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে কুচীয়াসকল + 2:12 কুচীয়াসকল (ইথিওপিয়া), তোমালোকো মোৰ তৰোৱালৰ আঘাতত নিহত হ’বা।|he kut͡ʃiijʔaaskl + kut͡ʃiijʔaaskl (ithiopijʔaa)ʔ teaamaaleaakeaa meaarʔ trʔeaaraalrʔ aaɡhaatt niht h’baa। Old-Testament-Exodus-013-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিৰ সৈতে কথা পাতি ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃirʔ saite kthaa paati k’leʔ Old-Testament-1-Chronicles-027-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কলূবৰ পুত্ৰ ইজ্ৰী মাটি চহোৱা খেতিয়ক সকলৰ ওপৰত আছিল।|kluubrʔ putrʔ iʒrʔii maatti t͡ʃheaaraa khetijʔk sklrʔ oprʔt aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-066-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সচাঁকৈয়ে ঈশ্বৰে শুনিলে; তেওঁ মোৰ প্ৰাৰ্থনাৰ স্বৰলৈ কাণ পাতিলে।|kintu st͡ʃaankaijʔe iishbrʔe shunile; teon meaarʔ prʔaarʔthnaarʔ sbrʔlai kaann paatile। Old-Testament-Psalms-031-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাসৰ প্রতি তোমাৰ মুখ উজ্জ্বল কৰা; তোমাৰ অসীম প্রেমত মোক ৰক্ষা কৰা।|teaamaarʔ daasrʔ prti teaamaarʔ mukh uʒʒbl krʔaa; teaamaarʔ asiim premt meaak rʔkssaa krʔaa। New-Testament-Ephesians-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অনুগ্ৰহৰ যোগেদি বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আপোনালোকে পৰিত্ৰাণ পালে; আৰু সেয়ে আমাৰ পৰা নহয়; কিন্তু সেয়া ঈশ্বৰৰহে এক দান।|kijʔneaa anuɡrʔhrʔ jeaaɡedi bishbaasrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaake prʔitrʔaann paale; aarʔu sejʔe aamaarʔ prʔaa nhjʔ; kintu sejʔaa iishbrʔrʔhe ek daan। New-Testament-1-Thessalonians-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে এনেদৰে জীৱন কটাওঁক যাতে বিশ্বাস নকৰা বাহিৰা লোকে আপোনালোকৰ সন্মানপূর্ণ উপযুক্ত আচাৰ-ব্যৱহাৰক মান্য কৰিব পাৰে আৰু এইদৰে আপোনালোকৰ যেন একোৰে অভাৱ নহয়। যীচু খ্রীষ্টৰ পুণৰাগমণ|aapeaanaaleaake enedrʔe ʒiirn kttaaonk jaate bishbaas nkrʔaa baahirʔaa leaake aapeaanaaleaakrʔ snmaanpuurnn upjukt aat͡ʃaarʔ-bjrhaarʔk maanj krʔib paarʔe aarʔu eidrʔe aapeaanaaleaakrʔ jen ekeaarʔe abhaar nhjʔ। jiit͡ʃu khriissttrʔ punnrʔaaɡmnn Old-Testament-Hosea-004-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে, যেনেকৈ লোকসকল, তেনেকৈ পুৰোহিতসকলৰো হ’ব; দুয়োকো তেওঁলোকৰ দুষ্ট পথৰ বাবে মই শাস্তি দিম। মই তেওঁলোকৰ কাৰ্যবোৰৰ বাবে তেওঁলোকক প্ৰতিফল দিম।|ei hetukeʔ jenekai leaaksklʔ tenekai purʔeaahitsklrʔeaa h’b; dujʔeaakeaa teonleaakrʔ dusstt pthrʔ baabe mi shaasti dim। mi teonleaakrʔ kaarʔjbeaarʔrʔ baabe teonleaakk prʔtiphl dim। New-Testament-Luke-006-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক পুনৰ ক’লে, “মানুহৰ পুত্ৰই বিশ্ৰামবাৰৰ প্রভু।” বিশ্রামবাৰে যীচুৱে এজন লোকক সুস্থ কৰা|jiit͡ʃure teonleaakk punrʔ k’leʔ “maanuhrʔ putrʔi bishrʔaambaarʔrʔ prbhu।” bishraambaarʔe jiit͡ʃure eʒn leaakk susth krʔaa New-Testament-Acts-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে তেওঁক কলে- “হে অননিয়, পবিত্ৰ আত্মাৰ ওচৰত মিছা মাতিবলৈ চয়তানক তুমি কিয় তোমাৰ হৃদয়ত কার্য কৰিবলৈ দিলা? কিয় তুমি মাটি বেছা ধনৰ কিছু অংশ নিজলৈ লুকাই ৰাখিলা?|tetijʔaa pitrʔe teonk kle- “he annijʔʔ pbitrʔ aatmaarʔ ot͡ʃrʔt mit͡ʃhaa maatiblai t͡ʃjʔtaank tumi kijʔ teaamaarʔ hrdjʔt kaarj krʔiblai dilaa? kijʔ tumi maatti bet͡ʃhaa dhnrʔ kit͡ʃhu ansh niʒlai lukaai rʔaakhilaa? Old-Testament-Proverbs-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ভৰি মৃত্যুলৈ নামি যায়, তেওঁ খোজ দিয়া সকলো পথ চিয়োললৈ যায়।|teonrʔ bhrʔi mrtjulai naami jaajʔʔ teon kheaaʒ dijʔaa skleaa pth t͡ʃijʔeaallai jaajʔ। Old-Testament-Numbers-032-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল কনিজ্জীয়া যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেব আৰু নুনৰ পুত্ৰ যিহোচূৱাই সেই দেশ দেখিব, কাৰণ তেওঁলোকে যিহোৱাৰ পথত সম্পূৰ্ণৰূপে চলিলে’।|kerl kniʒʒiijʔaa jiphunnirʔ putrʔ kaaleb aarʔu nunrʔ putrʔ jiheaat͡ʃuuraai sei desh dekhibʔ kaarʔnn teonleaake jiheaaraarʔ ptht smpuurʔnnrʔuupe t͡ʃlile’। New-Testament-Revelation-020-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সি ওলাই আহি, পৃথিৱীৰ চাৰি চুকত থকা গোগ আৰু মাগোগ + 20:8 যিহি 38; 39:1-16৷ জাতি সকলক ভুলাই, সৈন্যৰ দল যোগাৰ কৰি, ৰণলৈ গোট খুৱাব। তেওঁলোকৰ সংখ্যা সাগৰৰ বালিৰ সমান হব৷|tetijʔaa si olaai aahiʔ prthiriirʔ t͡ʃaarʔi t͡ʃukt thkaa ɡeaaɡ aarʔu maaɡeaaɡ + jihi ; - ʒaati sklk bhulaaiʔ sainjrʔ dl jeaaɡaarʔ krʔiʔ rʔnnlai ɡeaatt khuraab। teonleaakrʔ snkhjaa saaɡrʔrʔ baalirʔ smaan hb Old-Testament-Joshua-013-024|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে গাদৰ জন-গোষ্ঠীক নিজ বংশানুক্ৰমে দিয়া উত্তৰাধিকাৰ এই:|meaat͡ʃijʔe ɡaadrʔ ʒn-ɡeaasstthiik niʒ bnshaanukrʔme dijʔaa uttrʔaadhikaarʔ ei New-Testament-1-Timothy-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পৌল, খ্ৰীষ্ট যীচুৰ এজন পাঁচনি৷ আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা ঈশ্বৰ আৰু আশাভুমি খ্ৰীষ্ট যীচুৰ আজ্ঞা অনুসাৰে নিযুক্ত৷|mi pelʔ khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ eʒn paant͡ʃni aamaarʔ trʔaannkrʔtaa iishbrʔ aarʔu aashaabhumi khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ aaʒnjaa anusaarʔe nijukt Old-Testament-Isaiah-057-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তন্ত্র-মন্ত্র কৰা লোকৰ পুত্রসকল, ব্যভিচাৰী আৰু যি মহিলাই নিজকে বেশ্যা কৰিলে, তেওঁলোকৰ সন্তান সকল ওচৰলৈ আহা।|kintu tntr-mntr krʔaa leaakrʔ putrsklʔ bjbhit͡ʃaarʔii aarʔu ji mhilaai niʒke beshjaa krʔileʔ teonleaakrʔ sntaan skl ot͡ʃrʔlai aahaa। Old-Testament-Judges-015-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চিমচোনে সিহঁতক ক’লে, “এইবাৰ মই পলেষ্টীয়াসকলক কোনো বিষয়ত আঘাত কৰিলেও তেওঁলোকৰ ওচৰত কোনেও মোক দোষী সাব্যস্ত কৰিব নোৱাৰে।”|tetijʔaa t͡ʃimt͡ʃeaane sihntk k’leʔ “eibaarʔ mi plessttiijʔaasklk keaaneaa bissjʔt aaɡhaat krʔileo teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt keaaneo meaak deaassii saabjst krʔib neaaraarʔe।” New-Testament-Mark-007-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ পুনৰ ক’লে, “মানুহৰ পৰা যি ওলায় সেইবোৰে মানুহক অশুচি কৰে।|teon punrʔ k’leʔ “maanuhrʔ prʔaa ji olaajʔ seibeaarʔe maanuhk ashut͡ʃi krʔe। Old-Testament-Genesis-047-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফে ক’লে, “তেনেহ’লে তোমালোকৰ পশুধনবোৰ মোক দিয়া; তোমালোকৰ ধন যদি শেষ হ’ল, তেন্তে সেইবোৰৰ সলনিয়েই মই শস্য দিম।”|jeaat͡ʃephe k’leʔ “teneh’le teaamaaleaakrʔ pshudhnbeaarʔ meaak dijʔaa; teaamaaleaakrʔ dhn jdi shess h’lʔ tente seibeaarʔrʔ slnijʔei mi shsj dim।” Old-Testament-Ezekiel-016-050|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক গৰ্ব্বী আছিল আৰু মোৰ আগত ঘিণলগীয়া কাৰ্য কৰিছিল; এই হেতুকে মই যি ভাল দেখিলোঁ, তাকে কৰি তেওঁলোকক দূৰ কৰিলোঁ।|teonleaak ɡrʔbbii aat͡ʃhil aarʔu meaarʔ aaɡt ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔj krʔit͡ʃhil; ei hetuke mi ji bhaal dekhileaanʔ taake krʔi teonleaakk duurʔ krʔileaan। Old-Testament-Genesis-008-016|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি তোমাৰ ভাৰ্যা, পুত্ৰ আৰু বোৱাৰীসকলক লগত লৈ, জাহাজৰ পৰা ওলাই যোৱা।|“tumi teaamaarʔ bhaarʔjaaʔ putrʔ aarʔu beaaraarʔiisklk lɡt laiʔ ʒaahaaʒrʔ prʔaa olaai jeaaraa। New-Testament-Acts-027-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি কোনো এটা দ্ৱীপত উঠিব লাগিব৷”|kintu aami keaaneaa ettaa driipt utthib laaɡib” Old-Testament-Ezekiel-043-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে গৃহটিৰ ব্যৱস্থা, পৰ্ব্বতখনৰ টিঙত তাৰ সমুদায় সীমা চাৰিওফালে পবিত্ৰ হ’ব। চোৱা! গৃহটিৰ ব্যৱস্থা এয়ে।|ejʔe ɡrhttirʔ bjrsthaaʔ prʔbbtkhnrʔ ttinɡt taarʔ smudaajʔ siimaa t͡ʃaarʔiophaale pbitrʔ h’b। t͡ʃeaaraa! ɡrhttirʔ bjrsthaa ejʔe। New-Testament-1-Peter-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|মই পিতৰ, যীচু খ্ৰীষ্টৰ মনোনীত + 1:1 ৰো 8:28-30; ইফি 1:4; 2 থি 2:13 পাঁচনি, যি সকল প্ৰবাসী লোক পন্ত, গালাতীয়া, কোপ্পাদকিয়া, এচিয়া আৰু বিথুনিয়া দেশত গোট গোট হৈ আছে, তেখেত সকলৰ সমীপলৈ৷|mi pitrʔʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ mneaaniit + rʔeaa -; iphi ; thi paant͡ʃniʔ ji skl prʔbaasii leaak pntʔ ɡaalaatiijʔaaʔ keaappaadkijʔaaʔ et͡ʃijʔaa aarʔu bithunijʔaa desht ɡeaatt ɡeaatt hai aat͡ʃheʔ tekhet sklrʔ smiiplai Old-Testament-Numbers-026-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু কোৰহৰ সন্তান সকলৰ হ’লে মৃত্যু হোৱা নাছিল।|kintu keaarʔhrʔ sntaan sklrʔ h’le mrtju heaaraa naat͡ʃhil। New-Testament-Luke-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া লোক সকলে যোহনক সুধিলে, “তেনেহলে আমি এতিয়া কি কৰিব লাগিব?”|tetijʔaa leaak skle jeaahnk sudhileʔ “tenehle aami etijʔaa ki krʔib laaɡib?” Old-Testament-1-Samuel-012-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমালোকে যদি বেয়া আচৰণ কৰা, তেন্তে তোমালোক আৰু তোমালোকৰ ৰজা উভয়ে বিনষ্ট হ’বা।|kintu teaamaaleaake jdi bejʔaa aat͡ʃrʔnn krʔaaʔ tente teaamaaleaak aarʔu teaamaaleaakrʔ rʔʒaa ubhjʔe binsstt h’baa। New-Testament-Matthew-023-026|und|SPEAKER_00_Assamese|হে অন্ধ ফৰীচী সকল, আপোনালোকে আগেয়ে বাটি-কাঁহীৰ ভিতৰফাল পৰিষ্কাৰ কৰক, তেতিয়াহে তাৰ বাহিৰ ফালো শুচি হ’ব।|he andh phrʔiit͡ʃii sklʔ aapeaanaaleaake aaɡejʔe baatti-kaanhiirʔ bhitrʔphaal prʔisskaarʔ krʔkʔ tetijʔaahe taarʔ baahirʔ phaaleaa shut͡ʃi h’b। Old-Testament-Numbers-004-046|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী আৰু পিতৃ-বংশ অনুসাৰে, মোচি, হাৰোণ আৰু ইস্ৰায়েলৰ অধ্যক্ষ সকলে গণনা কৰা, লেবীয়া লোকসকলৰ যিমান লোকক গণনা কৰা হ’ল,|niʒ niʒ ɡeaasstthii aarʔu pitr-bnsh anusaarʔeʔ meaat͡ʃiʔ haarʔeaann aarʔu isrʔaajʔelrʔ adhjkss skle ɡnnnaa krʔaaʔ lebiijʔaa leaaksklrʔ jimaan leaakk ɡnnnaa krʔaa h’lʔ Old-Testament-Proverbs-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রজ্ঞাই পথত চিঞৰি ক্রন্দন কৰে, তেওঁ মুকলি ঠাইত উচ্চস্বৰে কথা কয়।|prʒnjaai ptht t͡ʃinjrʔi krndn krʔeʔ teon mukli tthaait ut͡ʃt͡ʃsbrʔe kthaa kjʔ। New-Testament-John-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই চমৰীয়া মহিলা গৰাকীয়ে যীচুক ক’লে, “আপুনি এজন ইহুদী মানুহ হৈয়ো মোৰ পৰা কেনেকৈ পানী খাব খুজিছে? মইতো চমৰীয়া মহিলা!” কিয়নো সেই সময়ত ইহুদী সকলে চমৰীয়া সকলৰ লগত কোনো ধৰণৰ মিলা প্রীতি নাছিল।|sei t͡ʃmrʔiijʔaa mhilaa ɡrʔaakiijʔe jiit͡ʃuk k’leʔ “aapuni eʒn ihudii maanuh haijʔeaa meaarʔ prʔaa kenekai paanii khaab khuʒit͡ʃhe? miteaa t͡ʃmrʔiijʔaa mhilaa!” kijʔneaa sei smjʔt ihudii skle t͡ʃmrʔiijʔaa sklrʔ lɡt keaaneaa dhrʔnnrʔ milaa priiti naat͡ʃhil। New-Testament-2-Peter-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পবিত্ৰ ভাৱবাদী সকলে পূৰ্বতে কোৱা কথাবোৰ আৰু আপোনালোকৰ পাঁচনি সকলে পোৱা ত্ৰাণকৰ্তা প্ৰভুৰ আজ্ঞা আপোনালোকে যেন সোঁৱৰণ কৰে, তাৰ বাবে এই পত্ৰ লিখিছোঁ।|pbitrʔ bhaarbaadii skle puurʔbte keaaraa kthaabeaarʔ aarʔu aapeaanaaleaakrʔ paant͡ʃni skle peaaraa trʔaannkrʔtaa prʔbhurʔ aaʒnjaa aapeaanaaleaake jen seaanrrʔnn krʔeʔ taarʔ baabe ei ptrʔ likhit͡ʃheaan। Old-Testament-Zechariah-008-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হয়, অনেক দেশৰ লোক আৰু পৰাক্ৰমী জাতি সমূহ যিৰূচালেমত বাহিনীসকলৰ যিহোৱাক বিচাৰিবলৈ আৰু যিহোৱাৰ অনুগ্ৰহ প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ আহিব’!”|hjʔʔ anek deshrʔ leaak aarʔu prʔaakrʔmii ʒaati smuuh jirʔuut͡ʃaalemt baahiniisklrʔ jiheaaraak bit͡ʃaarʔiblai aarʔu jiheaaraarʔ anuɡrʔh prʔaarʔthnaa krʔiblai aahib’!” New-Testament-Acts-026-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া আমি সকলোৱে মাটিত বাগৰি পৰিলো আৰু এনেতে মই ইব্ৰী ভাষাৰে কোৱা এটি বাণী শুনিলোঁ, ‘হে চৌল, হে চৌল, মোক কিয় তাড়না কৰিছা? জোঙত লাথি মৰা তোমালৈ টান’;|tetijʔaa aami skleaare maattit baaɡrʔi prʔileaa aarʔu enete mi ibrʔii bhaassaarʔe keaaraa etti baannii shunileaanʔ ‘he t͡ʃelʔ he t͡ʃelʔ meaak kijʔ taaddʔnaa krʔit͡ʃhaa? ʒeaanɡt laathi mrʔaa teaamaalai ttaan’; Old-Testament-Psalms-022-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ মই দিনত তোমাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ, কিন্তু তুমি উত্তৰ নিদিয়া, ৰাতিও প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ; মই চুপ হৈ নাথাকো!|he meaarʔ iishbrʔ mi dint teaamaarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔeaanʔ kintu tumi uttrʔ nidijʔaaʔ rʔaatio prʔaarʔthnaa krʔeaan; mi t͡ʃup hai naathaakeaa! Old-Testament-Proverbs-010-014|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানীলোকে জ্ঞান সংৰক্ষিত কৰে; কিন্তু অজ্ঞানৰ মুখে ধ্বংস আনে।|ʒnjaaniileaake ʒnjaan snrʔkssit krʔe; kintu aʒnjaanrʔ mukhe dhbns aane। New-Testament-Mark-015-032|und|SPEAKER_00_Assamese|হে খ্ৰীষ্ট, ইস্ৰায়েলৰ ৰজা, এতিয়াই ক্ৰুচৰ পৰা নামি আহা; তাতে আমি যেন দেখা পাওঁ আৰু বিশ্বাস কৰোঁ৷” তেতিয়া যি দুজনক তেওঁৰ লগত ক্ৰুচত দিয়া হ’ল, সেই দুজনেও তেওঁক নিন্দা কৰিলে।|he khrʔiissttʔ isrʔaajʔelrʔ rʔʒaaʔ etijʔaai krʔut͡ʃrʔ prʔaa naami aahaa; taate aami jen dekhaa paaon aarʔu bishbaas krʔeaan” tetijʔaa ji duʒnk teonrʔ lɡt krʔut͡ʃt dijʔaa h’lʔ sei duʒneo teonk nindaa krʔile। Old-Testament-Jeremiah-026-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচিয়াৰ পুত্ৰ যিহূদাৰ ৰজা যিহোয়াকীমৰ ৰাজত্বৰ আৰম্ভণিত যিহোৱাৰ পৰা এই বাক্য আহিল আৰু ক’লে,|jeaat͡ʃijʔaarʔ putrʔ jihuudaarʔ rʔʒaa jiheaajʔaakiimrʔ rʔaaʒtbrʔ aarʔmbhnnit jiheaaraarʔ prʔaa ei baakj aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Psalms-025-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ চকু চিৰকাল যিহোৱাৰ ফাললৈ; কিয়নো তেৱেঁই মোৰ ভৰি জালৰ পৰা মুক্ত কৰিব।|meaarʔ t͡ʃku t͡ʃirʔkaal jiheaaraarʔ phaallai; kijʔneaa tereni meaarʔ bhrʔi ʒaalrʔ prʔaa mukt krʔib। New-Testament-Romans-016-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে পবিত্ৰ লোক সকলৰ যোগ্যমতে প্ৰভুত তেওঁক গ্ৰহণ কৰিব আৰু আপোনালোকৰ পৰা যদি কোনো ধৰণৰ সাহায্য বিচাৰে, তেনেহলে সাহায্য কৰিব; কিয়নো তেওঁ অনেক লোকৰ সহায় আৰু মোৰ নিজৰো উপকাৰ কৰিছিল।|aapeaanaaleaake pbitrʔ leaak sklrʔ jeaaɡjmte prʔbhut teonk ɡrʔhnn krʔib aarʔu aapeaanaaleaakrʔ prʔaa jdi keaaneaa dhrʔnnrʔ saahaajj bit͡ʃaarʔeʔ tenehle saahaajj krʔib; kijʔneaa teon anek leaakrʔ shaajʔ aarʔu meaarʔ niʒrʔeaa upkaarʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-013-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি গাৰ ছালত পোৰা দাগ হয়, আৰু সেই দাগৰ নতুন ছালৰ ৰঙচুৱা বগা বা শুদ্ধ বগা বা জিলিকা দাগ হয়,|jdi ɡaarʔ t͡ʃhaalt peaarʔaa daaɡ hjʔʔ aarʔu sei daaɡrʔ ntun t͡ʃhaalrʔ rʔnɡt͡ʃuraa bɡaa baa shuddh bɡaa baa ʒilikaa daaɡ hjʔʔ Old-Testament-Jeremiah-041-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মিস্পাত গদলিয়াৰ লগত থকা সকলো যিহুদীক আৰু তাত পোৱা যুদ্ধাৰু কলদীয়াসকলকো ইশ্মায়েলে বধ কৰিলে।|aarʔu mispaat ɡdlijʔaarʔ lɡt thkaa skleaa jihudiik aarʔu taat peaaraa juddhaarʔu kldiijʔaasklkeaa ishmaajʔele bdh krʔile। New-Testament-Matthew-026-071|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ বাট-চ’ৰালৈ ওলাই গ’ল, তাতো আন এজনী চাকৰনীয়ে তেওঁক দেখিলে আৰু তাত থকা লোক সকলৰ আগত ক’লে, ‘এওঁ নাচৰতীয়া যীচুৰ লগত আছিল’।|paat͡ʃht teon baatt-t͡ʃ’rʔaalai olaai ɡ’lʔ taateaa aan eʒnii t͡ʃaakrʔniijʔe teonk dekhile aarʔu taat thkaa leaak sklrʔ aaɡt k’leʔ ‘eon naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃurʔ lɡt aat͡ʃhil’। New-Testament-Acts-021-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পৌলে সেই মানুহকেইজনক লৈ পাছদিনা মন্দিৰত সোমাল আৰু তেওঁলোকৰ প্ৰতিজনৰ কাৰণে নৈৱেদ্য উ‌‌ৎসৰ্গ হোৱালৈকে, শুচি কৰা কার্যত কিমান দিন লাগিব, সেই বিষয়ে জনালে।|tetijʔaa pele sei maanuhkeiʒnk lai paat͡ʃhdinaa mndirʔt seaamaal aarʔu teonleaakrʔ prʔtiʒnrʔ kaarʔnne nairedj u‌‌ʔsrʔɡ heaaraalaikeʔ shut͡ʃi krʔaa kaarjt kimaan din laaɡibʔ sei bissjʔe ʒnaale। Old-Testament-Exodus-012-040|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলী লোকসকল মিচৰ দেশত প্ৰবাসী হৈ চাৰিশ ত্ৰিশ বছৰ আছিল।|isrʔaajʔelii leaakskl mit͡ʃrʔ desht prʔbaasii hai t͡ʃaarʔish trʔish bt͡ʃhrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Zechariah-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|sejʔe jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Isaiah-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, তোমালোকে কিয় মোৰ লোকসকলক চূৰ্ণ কৰিলা, আৰু দৰিদ্রসকলৰ মুখ পিহিলা?|baahiniisklrʔ prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ teaamaaleaake kijʔ meaarʔ leaaksklk t͡ʃuurʔnn krʔilaaʔ aarʔu drʔidrsklrʔ mukh pihilaa? Old-Testament-2-Kings-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এক ভাগ ছুৰ দুৱাৰত থাকিব আৰু এক ভাগ ৰক্ষক-সেনাগৃহৰ পাছফালৰ দুৱাৰত থাকিব।”|ek bhaaɡ t͡ʃhurʔ duraarʔt thaakib aarʔu ek bhaaɡ rʔkssk-senaaɡrhrʔ paat͡ʃhphaalrʔ duraarʔt thaakib।” New-Testament-John-001-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে, “যিচয়া ভাববাদীয়ে যি দৰে কৈছিল, ‘ময়েই সেই মাত, যি জনে মৰুপ্রান্তত ৰিঙিয়াই কয়, প্ৰভুৰ পথ পোন কৰা’।” + 1:23 যিচয়া 40:3|teon k’leʔ “jit͡ʃjʔaa bhaabbaadiijʔe ji drʔe kait͡ʃhilʔ ‘mjʔei sei maatʔ ji ʒne mrʔupraantt rʔinɡijʔaai kjʔʔ prʔbhurʔ pth peaan krʔaa’।” + jit͡ʃjʔaa Old-Testament-Deuteronomy-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দেশকো ৰফায়ীয়াসকলৰ দেশ বুলি গণিত কৰা হয়, কাৰণ পূর্বে ৰেফায়ীয়াসকলে তাত বাস কৰিছিল। কিন্তু অম্মোনীয়াসকলে তেওঁলোকক জুমজুমীয়া বুলিহে কয়।|sei deshkeaa rʔphaajʔiijʔaasklrʔ desh buli ɡnnit krʔaa hjʔʔ kaarʔnn puurbe rʔephaajʔiijʔaaskle taat baas krʔit͡ʃhil। kintu ammeaaniijʔaaskle teonleaakk ʒumʒumiijʔaa bulihe kjʔ। Old-Testament-2-Kings-025-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱাখীনৰ লগত ভালভাৱে কথা ক’লে আৰু তেওঁৰ লগত বেবিলনত থকা আন আন ৰজাসকলতকৈ তেওঁক অধিক সন্মানীয় আসন দিলে।|teon jiheaaraakhiinrʔ lɡt bhaalbhaare kthaa k’le aarʔu teonrʔ lɡt bebilnt thkaa aan aan rʔʒaaskltkai teonk adhik snmaaniijʔ aasn dile। Old-Testament-Genesis-017-022|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামৰ লগত কথা কৈ শেষ কৰাৰ পাছত ঈশ্বৰ তেওঁৰ ওচৰৰ পৰা ওপৰলৈ গুছি গ’ল।|abrʔaahaamrʔ lɡt kthaa kai shess krʔaarʔ paat͡ʃht iishbrʔ teonrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa oprʔlai ɡut͡ʃhi ɡ’l। New-Testament-Mark-006-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইত তেওঁ কেইজনমান নৰিয়াৰ গাত হাত দি, তেওঁলোকক সুস্থ কৰাৰ বাহিৰে তাত আন একো পৰাক্রম কাৰ্য কৰিব নোৱাৰিলে৷|sei tthaait teon keiʒnmaan nrʔijʔaarʔ ɡaat haat diʔ teonleaakk susth krʔaarʔ baahirʔe taat aan ekeaa prʔaakrm kaarʔj krʔib neaaraarʔile Old-Testament-2-Samuel-019-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনাখনৰ জয় সকলো সৈন্যৰ পক্ষে শোক হৈ পৰিল, কাৰণ সেইদিনা লোকসকলে, “ৰজাই নিজ পুত্ৰৰ বিষয়ে বেজাৰ কৰিছে বুলি শুনিলে।”|sei dinaakhnrʔ ʒjʔ skleaa sainjrʔ pksse sheaak hai prʔilʔ kaarʔnn seidinaa leaakskleʔ “rʔʒaai niʒ putrʔrʔ bissjʔe beʒaarʔ krʔit͡ʃhe buli shunile।” New-Testament-Ephesians-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|মণ্ডলীত আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুত যুগে যুগে সদাসর্ব্বদায় তেওঁৰেই মহিমা হওক। আমেন।|mnnddliit aarʔu khrʔiisstt jiit͡ʃut juɡe juɡe sdaasrbbdaajʔ teonrʔei mhimaa hok। aamen। Old-Testament-Psalms-099-003|und|SPEAKER_01_Assamese|জাতিবোৰে তেওঁৰ মহৎ আৰু ভয়াবহ নামৰ প্ৰশংসা কৰক; তেওঁ পবিত্ৰ।|ʒaatibeaarʔe teonrʔ mhʔ aarʔu bhjʔaabh naamrʔ prʔshnsaa krʔk; teon pbitrʔ। Old-Testament-Ezra-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যেচুৱা আৰু যোৱাবৰ দ্বাৰাই পহৎ-মোৱাবৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: দুই হাজাৰ আঠ শ বাৰজন।|jet͡ʃuraa aarʔu jeaaraabrʔ dbaarʔaai phʔ-meaaraabrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa dui haaʒaarʔ aatth sh baarʔʒn। Old-Testament-1-Chronicles-027-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াদা পুৰোহিতৰ পুত্ৰ বনায়া তৃতীয় মাহৰ কাৰণে সৈন্যৰ সেনাপতি আছিল। এই বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|jiheaajʔaadaa purʔeaahitrʔ putrʔ bnaajʔaa trtiijʔ maahrʔ kaarʔnne sainjrʔ senaapti aat͡ʃhil। ei bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-004-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাবি চোৱাচোন, নিৰ্দ্দোষী হৈ কোনে কেতিয়া বিনষ্ট হৈছিল? আৰু সৰল আচৰণ কৰা সকলৰ ক’ত সংহাৰ হৈছিল?|bhaabi t͡ʃeaaraat͡ʃeaanʔ nirʔddeaassii hai keaane ketijʔaa binsstt hait͡ʃhil? aarʔu srʔl aat͡ʃrʔnn krʔaa sklrʔ k’t snhaarʔ hait͡ʃhil? New-Testament-Matthew-010-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ মূৰৰ আটাইবোৰ চুলিৰো হিচাব ৰখা আছে।|teaamaaleaakrʔ muurʔrʔ aattaaibeaarʔ t͡ʃulirʔeaa hit͡ʃaab rʔkhaa aat͡ʃhe। New-Testament-Romans-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে এতিয়া খ্ৰীষ্টৰ তেজেৰে ধাৰ্মিক বুলি গণিত হোৱাত, কিমান অধিক গুণে আমি তেওঁৰ তেজৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ পৰা পৰিত্ৰাণ পাম + 5:9 ৰো 8:32।|eteke etijʔaa khrʔiissttrʔ teʒerʔe dhaarʔmik buli ɡnnit heaaraatʔ kimaan adhik ɡunne aami teonrʔ teʒrʔ dbaarʔaai iishbrʔrʔ krʔeaadhrʔ prʔaa prʔitrʔaann paam + rʔeaa । Old-Testament-Isaiah-040-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘাঁহ শুকাই যায়, ফুল জয় পৰে, কিন্তু আমাৰ ঈশ্বৰৰ বাক্য অনন্ত কাললৈকে থাকে।|ɡhaanh shukaai jaajʔʔ phul ʒjʔ prʔeʔ kintu aamaarʔ iishbrʔrʔ baakj annt kaallaike thaake। New-Testament-Luke-023-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে পুণৰ ক’লে, “এই মানুহ জনে গালীল প্ৰদেশৰ পৰা আৰম্ভ কৰি গোটেই যিহুদীয়াত আৰু এতিয়া এই ঠাইতো লোক সকলক উপদেশ দি উচতাই আছে।”|kintu teonleaake punnrʔ k’leʔ “ei maanuh ʒne ɡaaliil prʔdeshrʔ prʔaa aarʔmbh krʔi ɡeaattei jihudiijʔaat aarʔu etijʔaa ei tthaaiteaa leaak sklk updesh di ut͡ʃtaai aat͡ʃhe।” Old-Testament-1-Chronicles-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ওচৰত বাচান দেশৰ পৰা চলখালৈকে গাদৰ সন্তান সকলে বাস কৰিছিল।|teonleaakrʔ ot͡ʃrʔt baat͡ʃaan deshrʔ prʔaa t͡ʃlkhaalaike ɡaadrʔ sntaan skle baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-John-016-030|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আমি বুজি পালোঁ যে আপুনি সকলো জানে, কোনো ব্যক্তিয়ে আপোনাক সুধাৰ আগতেই আপুনি তাৰ উত্তৰ দিব পাৰে, আপুনি যে ঈশ্বৰৰ পৰা আহিছে, ইয়াকে আমি বিশ্বাস কৰিছোঁ।|etijʔaa aami buʒi paaleaan je aapuni skleaa ʒaaneʔ keaaneaa bjktijʔe aapeaanaak sudhaarʔ aaɡtei aapuni taarʔ uttrʔ dib paarʔeʔ aapuni je iishbrʔrʔ prʔaa aahit͡ʃheʔ ijʔaake aami bishbaas krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Numbers-003-030|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু উজ্জীয়েলৰ পুত্ৰ ইলিচাফন কহাতীয়া গোষ্ঠী সকলৰ পিতৃ-বংশৰ অধ্যক্ষ হ’ব।|aarʔu uʒʒiijʔelrʔ putrʔ ilit͡ʃaaphn khaatiijʔaa ɡeaasstthii sklrʔ pitr-bnshrʔ adhjkss h’b। New-Testament-Acts-021-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ তেওঁলোকক মঙ্গলবাদ কৰিলে আৰু ঈশ্বৰে তেওঁৰ পৰিচর্যাৰ দ্বাৰাই অনা-ইহুদী লোকৰ মাজত যি যি কৰিলে; সেই বিষয়ে এটা এটাকৈ বর্ণনা কৰিলে৷|paat͡ʃht teon teonleaakk mnɡɡlbaad krʔile aarʔu iishbrʔe teonrʔ prʔit͡ʃrjaarʔ dbaarʔaai anaa-ihudii leaakrʔ maaʒt ji ji krʔile; sei bissjʔe ettaa ettaakai brnnnaa krʔile New-Testament-Revelation-014-015|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মন্দিৰৰ পৰা আন এজন স্বৰ্গৰ দূত ওলাই, মেঘত বহি থকা জনক বৰকৈ ৰিঙিয়াই ক’লে, “তোমাৰ কাচি লগাই শস্য দোৱা৷ কিয়নো দাবৰ সময় হ’ল; কাৰণ পৃথিৱীত শস্য পকি খৰখৰীয়া হ’ল৷”|paat͡ʃht mndirʔrʔ prʔaa aan eʒn sbrʔɡrʔ duut olaaiʔ meɡht bhi thkaa ʒnk brʔkai rʔinɡijʔaai k’leʔ “teaamaarʔ kaat͡ʃi lɡaai shsj deaaraa kijʔneaa daabrʔ smjʔ h’l; kaarʔnn prthiriit shsj pki khrʔkhrʔiijʔaa h’l” Old-Testament-1-Chronicles-006-030|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়ীৰ পুত্র উজ্জা। উজ্জাৰ পুত্র চিমিয়া। চিমিয়াৰ পুত্র হগিয়া। হগিয়াৰ পুত্র অচায়া।|t͡ʃimijʔiirʔ putr uʒʒaa। uʒʒaarʔ putr t͡ʃimijʔaa। t͡ʃimijʔaarʔ putr hɡijʔaa। hɡijʔaarʔ putr at͡ʃaajʔaa। Old-Testament-Psalms-050-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশ-মণ্ডলে তেওঁৰ ধাৰ্মিকতা ঘোষণা কৰিছে; কিয়নো ঈশ্বৰ নিজেই বিচাৰকর্তা। (চেলা)|aakaash-mnnddle teonrʔ dhaarʔmiktaa ɡheaassnnaa krʔit͡ʃhe; kijʔneaa iishbrʔ niʒei bit͡ʃaarʔkrtaa। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Isaiah-029-019|und|SPEAKER_01_Assamese|নিপীড়িত লোকসকলে পুনৰ যিহোৱাত আনন্দ কৰিব, আৰু দৰিদ্ৰ লোকসকলৰ মাজত ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনাত উল্লাস কৰিব।|nipiiddʔit leaakskle punrʔ jiheaaraat aannd krʔibʔ aarʔu drʔidrʔ leaaksklrʔ maaʒt isrʔaajʔelrʔ pbitrʔ iishbrʔ ʒnaat ullaas krʔib। Old-Testament-Job-040-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহলে তুমি প্ৰতাপ আৰু মহিমাৰে বিভুষিত হোৱা, প্ৰভাব আৰু গৌৰৱৰূপ বস্ত্ৰ পৰিধান কৰা;|tenehle tumi prʔtaap aarʔu mhimaarʔe bibhussit heaaraaʔ prʔbhaab aarʔu ɡerʔrrʔuup bstrʔ prʔidhaan krʔaa; New-Testament-Luke-004-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে উঠি যীচুক বলেৰে নগৰৰ বাহিৰলৈ লৈ গ’ল আৰু তেওঁলোকে পাহাৰৰ চূড়াৰ পৰা তেওঁক ঠেলি তললৈ পেলাই দিয়াৰ মনোভাবেৰে তেওঁলোকৰ নগৰ খন যি পাহাৰৰ ওপৰত আছিল, সেই পাহাৰ খনৰ শেষ প্রান্তলৈকে তেওঁক লৈ গ’ল।|teonleaake utthi jiit͡ʃuk blerʔe nɡrʔrʔ baahirʔlai lai ɡ’l aarʔu teonleaake paahaarʔrʔ t͡ʃuuddʔaarʔ prʔaa teonk ttheli tllai pelaai dijʔaarʔ mneaabhaaberʔe teonleaakrʔ nɡrʔ khn ji paahaarʔrʔ oprʔt aat͡ʃhilʔ sei paahaarʔ khnrʔ shess praantlaike teonk lai ɡ’l। Old-Testament-Genesis-041-022|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পুনৰাই সপোন দেখিলোঁ, একে ডাল ঠাৰিতে গুটিৰে ভৰা ঘেহুঁৰ উত্তম সাতোটা থোক ওলাল।|mi punrʔaai speaan dekhileaanʔ eke ddaal tthaarʔite ɡuttirʔe bhrʔaa ɡhehunrʔ uttm saateaattaa theaak olaal। New-Testament-Luke-023-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পীলাতে তেওঁক সুধিলে, “তুমি ইহুদী সকলৰ ৰজা নে?” তাতে যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “তুমিয়েই কৈছা।”|tetijʔaa piilaate teonk sudhileʔ “tumi ihudii sklrʔ rʔʒaa ne?” taate jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “tumijʔei kait͡ʃhaa।” New-Testament-Hebrews-010-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে খ্ৰীষ্টে জগতত সোমোৱা কালত কয়, তুমি বলিদান আৰু নৈবেদ্যলৈ ইচ্ছা নকৰিলা, কিন্তু মোৰ বাবে শৰীৰ যুগুত কৰিলা;|ei hetuke khrʔiisstte ʒɡtt seaameaaraa kaalt kjʔʔ tumi blidaan aarʔu naibedjlai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔilaaʔ kintu meaarʔ baabe shrʔiirʔ juɡut krʔilaa; Old-Testament-Ecclesiastes-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানৱানৰ হৃদয় ভাল পথৰ ফালে ঘূৰে; কিন্তু অজ্ঞানীৰ হৃদয় ভুল পথলৈ ঘূৰে।|ʒnjaanraanrʔ hrdjʔ bhaal pthrʔ phaale ɡhuurʔe; kintu aʒnjaaniirʔ hrdjʔ bhul pthlai ɡhuurʔe। Old-Testament-Proverbs-016-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ ক্ৰোধ মৃত্যুৰ বাৰ্ত্তাবাহক স্বৰূপ; কিন্তু জ্ঞানী লোকে তেওঁৰ ক্রোধ শান্ত কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে।|rʔʒaarʔ krʔeaadh mrtjurʔ baarʔttaabaahk sbrʔuup; kintu ʒnjaanii leaake teonrʔ kreaadh shaant krʔiblai t͡ʃessttaa krʔe। Old-Testament-Isaiah-048-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মই নিজৰ কাৰণে, কেৱল নিজৰ কাৰণে কাৰ্য কৰিম; কাৰণ মোৰ নাম কেনেকৈ অসন্মানিত হ’বলৈ দিব পাৰোঁ? মই মোৰ গৌৰৱ অন্য কাকো নিদিম।|mi niʒrʔ kaarʔnneʔ kerl niʒrʔ kaarʔnne kaarʔj krʔim; kaarʔnn meaarʔ naam kenekai asnmaanit h’blai dib paarʔeaan? mi meaarʔ ɡerʔr anj kaakeaa nidim। Old-Testament-Daniel-012-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে তেওঁ ক’লে, “হে দানিয়েল, তুমি নিজৰ পথত যোৱা; কাৰণ শেষ সময়লৈকে এই বাক্যবোৰ বন্ধ কৰা আৰু মোহৰ মৰা হ’ল।|taate teon k’leʔ “he daanijʔelʔ tumi niʒrʔ ptht jeaaraa; kaarʔnn shess smjʔlaike ei baakjbeaarʔ bndh krʔaa aarʔu meaahrʔ mrʔaa h’l। Old-Testament-Proverbs-003-028|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তোমাৰ হাতত ধন থাকে, তেতিয়া ওচৰ চুবুৰীয়াক “যোৱা, পুনৰ আহিবা, মই কাইলৈ তোমাক দিম,” এইদৰে নক’বা|jetijʔaa teaamaarʔ haatt dhn thaakeʔ tetijʔaa ot͡ʃrʔ t͡ʃuburʔiijʔaak “jeaaraaʔ punrʔ aahibaaʔ mi kaailai teaamaak dimʔ” eidrʔe nk’baa Old-Testament-Ecclesiastes-006-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও এই কেঁচুৱাটিয়ে কেতিয়াও সূৰ্য দেখা নাপায় অথবা একোকে নাজানে, তথাপিও সেই ধনী মানুহতকৈ সি অধিক বিশ্রাম পায়।|jdio ei kent͡ʃuraattijʔe ketijʔaao suurʔj dekhaa naapaajʔ athbaa ekeaake naaʒaaneʔ tthaapio sei dhnii maanuhtkai si adhik bishraam paajʔ। New-Testament-1-Peter-005-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ পৰাক্ৰম চিৰকাল হওক। আমেন।|teonrʔ prʔaakrʔm t͡ʃirʔkaal hok। aamen। New-Testament-1-Timothy-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|শিক্ষা দিবৰ বাবে বা পুৰুষৰ ওপৰত ক্ষমতা চলাবৰ বাবে মই মহিলাক অধিকাৰ নিদিওঁ; কিন্তু শান্তভাবে থাকিবলৈহে কওঁ।|shikssaa dibrʔ baabe baa purʔussrʔ oprʔt kssmtaa t͡ʃlaabrʔ baabe mi mhilaak adhikaarʔ nidion; kintu shaantbhaabe thaakiblaihe kon। Old-Testament-1-Chronicles-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহকে দেখিলে চৌলৰ মৃত্যু হ’ল; তেতিয়া তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহকেও তেওঁৰ দৰে নিজৰ তৰোৱালৰ ওপৰত পৰি মৰিল।|jetijʔaa teonrʔ astrʔbaahke dekhile t͡ʃelrʔ mrtju h’l; tetijʔaa teonrʔ astrʔbaahkeo teonrʔ drʔe niʒrʔ trʔeaaraalrʔ oprʔt prʔi mrʔil। New-Testament-Galatians-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ কাৰণে মোৰ এই ভয় হয়; জানোচা মই যি পৰিশ্ৰম কৰিলোঁ, সেয়ে কিজানিবা কেনেবাকৈ ব্যর্থ হয়।|aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne meaarʔ ei bhjʔ hjʔ; ʒaaneaat͡ʃaa mi ji prʔishrʔm krʔileaanʔ sejʔe kiʒaanibaa kenebaakai bjrth hjʔ। Old-Testament-Psalms-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তোমাৰ পৰা দীর্ঘায়ু জীৱন বিচাৰিলে; তাতে তুমি তেওঁক তাক দিলা; তুমি তেওঁক অনেক আয়ুস দিলা।|teon teaamaarʔ prʔaa diirɡhaajʔu ʒiirn bit͡ʃaarʔile; taate tumi teonk taak dilaa; tumi teonk anek aajʔus dilaa। Old-Testament-1-Kings-006-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দ্বিতীয় কৰূবৰ ডেউকাও দহ হাত আছিল৷ দুয়োটা কৰূব একে জোখৰ আৰু একে আকাৰৰ।|aarʔu dbitiijʔ krʔuubrʔ ddeukaao dh haat aat͡ʃhil dujʔeaattaa krʔuub eke ʒeaakhrʔ aarʔu eke aakaarʔrʔ। Old-Testament-Leviticus-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্যবাদ দিয়াৰ উদ্দেশ্যে নিজ মঙ্গলাৰ্থক বলিৰে সৈতে খমীৰ দিয়া বিন্ধা থকা কেইটামান পিঠাও উপহাৰ স্বৰূপে উৎসৰ্গ কৰিব।|dhnjbaad dijʔaarʔ uddeshje niʒ mnɡɡlaarʔthk blirʔe saite khmiirʔ dijʔaa bindhaa thkaa keittaamaan pitthaao uphaarʔ sbrʔuupe uʔsrʔɡ krʔib। New-Testament-1-Corinthians-015-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ আদমত যেনেকৈ সকলো মৰে, তেনেকৈ খ্ৰীষ্টত সকলোৱে জীৱন পাব।|kaarʔnn aadmt jenekai skleaa mrʔeʔ tenekai khrʔiissttt skleaare ʒiirn paab। Old-Testament-Genesis-026-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে আৰু এটা নাদ খান্দিলে, সিহঁতে তাৰ নিমিত্তেও বিবাদ কৰিলে; তাতে ইচহাকে তাৰ নাম “চিত্না + 26:21 বিপক্ষতা বা শত্রুতা” ৰাখিলে।|paat͡ʃhe aarʔu ettaa naad khaandileʔ sihnte taarʔ nimitteo bibaad krʔile; taate it͡ʃhaake taarʔ naam “t͡ʃitnaa + bipksstaa baa shtrutaa” rʔaakhile। New-Testament-Acts-021-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি সেই কেইদিন তাতে থাকি ওলাই যাওঁতে, তেওঁলোকে লৰা-তিৰোতাৰ সৈতে সকলোৱে নগৰৰ বাহিৰলৈকে আমাক আগবঢ়াই থলে আৰু সাগৰৰ তীৰত আঁঠু লৈ প্ৰাৰ্থনা কৰি, পৰস্পৰে বিদায় ললোঁ৷|aami sei keidin taate thaaki olaai jaaonteʔ teonleaake lrʔaa-tirʔeaataarʔ saite skleaare nɡrʔrʔ baahirʔlaike aamaak aaɡbddhʔaai thle aarʔu saaɡrʔrʔ tiirʔt aantthu lai prʔaarʔthnaa krʔiʔ prʔsprʔe bidaajʔ lleaan Old-Testament-Ezekiel-037-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হে মোৰ প্ৰজাসকল, মই যেতিয়া তোমালোকৰ মৈদামবোৰ মুকলি কৰিম, আৰু তোমালোকৰ মৈদামৰ পৰা তোমালোকক উলিয়াম তেতিয়া, মই যে যিহোৱা, ইয়াকে তোমালোকে জানিবা।|tetijʔaa he meaarʔ prʔʒaasklʔ mi jetijʔaa teaamaaleaakrʔ maidaambeaarʔ mukli krʔimʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ maidaamrʔ prʔaa teaamaaleaakk ulijʔaam tetijʔaaʔ mi je jiheaaraaʔ ijʔaake teaamaaleaake ʒaanibaa। New-Testament-Galatians-005-013|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল, আপোনালোক স্বাধীনতাৰ বাবেহে আমন্ত্ৰিত হ’ল৷ আপোনালোকৰ এই স্বাধীনতা কেৱল মাংসৰ অভিলাষ পুৰ কৰিবৰ কাৰণে নহওক; কিন্তু প্ৰেমৰ যোগেদি এজনে আন জনৰ সেৱাকৰ্ম কৰক।|he bhaai sklʔ aapeaanaaleaak sbaadhiintaarʔ baabehe aamntrʔit h’l aapeaanaaleaakrʔ ei sbaadhiintaa kerl maansrʔ abhilaass purʔ krʔibrʔ kaarʔnne nhok; kintu prʔemrʔ jeaaɡedi eʒne aan ʒnrʔ seraakrʔm krʔk। Old-Testament-Jeremiah-029-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: ‘বাবিলত থকা সত্তৰ বছৰ পূৰ হ’ল, মই তোমালোকৰ বিচাৰ ল’ম আৰু এই ঠাইলৈ তোমালোকক ওলোটাই আনি তোমালোকলৈ মোৰ মঙ্গল বাক্য সিদ্ধ কৰিম।|kijʔneaa jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe ‘baabilt thkaa sttrʔ bt͡ʃhrʔ puurʔ h’lʔ mi teaamaaleaakrʔ bit͡ʃaarʔ l’m aarʔu ei tthaailai teaamaaleaakk oleaattaai aani teaamaaleaaklai meaarʔ mnɡɡl baakj siddh krʔim। Old-Testament-Genesis-034-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি আপোনালোকে আমাৰ কথা নুশুনে আৰু চুন্নৎ হবলৈ মান্তি নহয়, তেনেহলে আমাৰ ছোৱালীক লৈ আমি ইয়াৰ পৰা গুচি যাম।”|kintu jdi aapeaanaaleaake aamaarʔ kthaa nushune aarʔu t͡ʃunnʔ hblai maanti nhjʔʔ tenehle aamaarʔ t͡ʃheaaraaliik lai aami ijʔaarʔ prʔaa ɡut͡ʃi jaam।” Old-Testament-Ezekiel-021-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি জুইৰ খৰিস্বৰূপ হ’বা! দেশৰ মাজত তোমাৰ ৰক্তপাত হ’ব। তোমাক আৰু সোঁৱৰণ কৰা নাযাব, কিয়নো মই যিহোৱাই ইয়াক কলোঁ’।”|tumi ʒuirʔ khrʔisbrʔuup h’baa! deshrʔ maaʒt teaamaarʔ rʔktpaat h’b। teaamaak aarʔu seaanrrʔnn krʔaa naajaabʔ kijʔneaa mi jiheaaraai ijʔaak kleaan’।” Old-Testament-Deuteronomy-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই ছোৱালীৰ বাপেক-মাকে নগৰৰ দুৱাৰত বৃদ্ধ নেতাসকলৰ ওচৰলৈ তাইৰ সতীত্বৰ প্রমাণ লৈ যাব।|tetijʔaa sei t͡ʃheaaraaliirʔ baapek-maake nɡrʔrʔ duraarʔt brddh netaasklrʔ ot͡ʃrʔlai taairʔ stiitbrʔ prmaann lai jaab। Old-Testament-Deuteronomy-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ গাত লোৱা চাদৰৰ চাৰি কোণা, পকোৱা সুতাৰে দহি বটিব। সহবাস সম্পর্কে নিয়ম।|aapeaanaaleaakrʔ ɡaat leaaraa t͡ʃaadrʔrʔ t͡ʃaarʔi keaannaaʔ pkeaaraa sutaarʔe dhi bttib। shbaas smprke nijʔm। Old-Testament-Ezra-010-044|und|SPEAKER_01_Assamese|এই সকলো লোকৰ অন্য জাতিৰ মহিলা ভাৰ্যা আৰু তেওঁলোকৰ কিছুমানৰ সন্তান আছিল।|ei skleaa leaakrʔ anj ʒaatirʔ mhilaa bhaarʔjaa aarʔu teonleaakrʔ kit͡ʃhumaanrʔ sntaan aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-030-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত লেয়াৰ দাসী জিল্পাই যাকোবলৈ তেওঁৰ দ্বিতীয় পুত্ৰ জন্ম দিলে।|taarʔ paat͡ʃht lejʔaarʔ daasii ʒilpaai jaakeaablai teonrʔ dbitiijʔ putrʔ ʒnm dile। Old-Testament-Proverbs-011-025|und|SPEAKER_01_Assamese|দয়ালু লোকৰ উন্নতি হয়, আৰু যি লোকে আনলোকক পানী দিয়ে, তেওঁ নিজৰ বাবেও পানী পায়।|djʔaalu leaakrʔ unnti hjʔʔ aarʔu ji leaake aanleaakk paanii dijʔeʔ teon niʒrʔ baabeo paanii paajʔ। New-Testament-John-001-029|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা যোহনে যীচুক তেওঁৰ ওচৰলৈ অহা দেখি ক’লে, “সৌৱা চোৱা, ঈশ্বৰৰ মেৰ-পোৱালি, জগতৰ পাপ বহন কৰি নিওঁতা জন!|paat͡ʃhdinaa jeaahne jiit͡ʃuk teonrʔ ot͡ʃrʔlai ahaa dekhi k’leʔ “seraa t͡ʃeaaraaʔ iishbrʔrʔ merʔ-peaaraaliʔ ʒɡtrʔ paap bhn krʔi niontaa ʒn! Old-Testament-Job-021-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ নিজ চকুৱেই তাৰ সৰ্ব্বনাশ চাওক, আৰু সৰ্ব্বশক্তিমান জনাৰ ক্ৰোধ সিয়েই পান কৰক।|taarʔ niʒ t͡ʃkurei taarʔ srʔbbnaash t͡ʃaaokʔ aarʔu srʔbbshktimaan ʒnaarʔ krʔeaadh sijʔei paan krʔk। New-Testament-Luke-009-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি কোনোৱে মোক আৰু মোৰ বাক্যত লাজ পায়, মানুহৰ পুত্ৰই যেতিয়া নিজৰ পিতৃ আৰু পবিত্ৰ দূতৰ প্ৰতাপেৰে আহিব, তেতিয়া তেওঁ সেই লোকক লাজ দিব।|kijʔneaa ji keaaneaare meaak aarʔu meaarʔ baakjt laaʒ paajʔʔ maanuhrʔ putrʔi jetijʔaa niʒrʔ pitr aarʔu pbitrʔ duutrʔ prʔtaaperʔe aahibʔ tetijʔaa teon sei leaakk laaʒ dib। New-Testament-John-020-008|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত যি জন শিষ্য মৈদামলৈ প্ৰথমতে গৈছিলে তেওঁ ভিতৰলৈ সোমাই সকলো দেখি বিশ্বাস কৰিলে।|ijʔaarʔ paat͡ʃht ji ʒn shissj maidaamlai prʔthmte ɡait͡ʃhile teon bhitrʔlai seaamaai skleaa dekhi bishbaas krʔile। New-Testament-1-Corinthians-009-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি মানুহে মালযুদ্ধ আদি কৰি খেলত জিকিবলৈ চেষ্টা কৰে, তেওঁলোকে সকলোভাৱে ইন্দ্ৰিয়-দমন কৰে। তেওঁলোকে বিনাশী কিৰীটি পাবলৈ এইদৰে কৰে, কিন্তু আমি হ’লে, অবিনাশী কিৰীটি পাবলৈহে তাক কৰোঁ।|aarʔu ji maanuhe maaljuddh aadi krʔi khelt ʒikiblai t͡ʃessttaa krʔeʔ teonleaake skleaabhaare indrʔijʔ-dmn krʔe। teonleaake binaashii kirʔiitti paablai eidrʔe krʔeʔ kintu aami h’leʔ abinaashii kirʔiitti paablaihe taak krʔeaan। Old-Testament-Exodus-040-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে দ্বিতীয় বছৰৰ প্ৰথম মাহৰ প্ৰথম দিনা আবাস স্থাপন কৰা হ’ল।|paat͡ʃhe dbitiijʔ bt͡ʃhrʔrʔ prʔthm maahrʔ prʔthm dinaa aabaas sthaapn krʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-130-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তোমাৰ ওচৰত ক্ষমা আছে, যেন মানুহে তোমাক ভয় কৰে।|kintu teaamaarʔ ot͡ʃrʔt kssmaa aat͡ʃheʔ jen maanuhe teaamaak bhjʔ krʔe। Old-Testament-1-Chronicles-026-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৱৰী সকলৰ বিভাগসমূহ তলত দিয়া হ’ল: কোৰহীয়া সকলৰ পৰা, কোৰিৰ পুত্ৰ মচেলেমিয়া আচফৰ এজন বংশধৰ আছিল।|durrʔii sklrʔ bibhaaɡsmuuh tlt dijʔaa h’l keaarʔhiijʔaa sklrʔ prʔaaʔ keaarʔirʔ putrʔ mt͡ʃelemijʔaa aat͡ʃphrʔ eʒn bnshdhrʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-086-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সঙ্কটৰ কালত মই তোমাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিম; কিয়নো তুমি মোক উত্তৰ দিবা।|snɡkttrʔ kaalt mi teaamaarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔim; kijʔneaa tumi meaak uttrʔ dibaa। Old-Testament-Nehemiah-012-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা, বিন্যামীন, চময়িয়া, আৰু যিৰিমিয়া গ’ল।|jihuudaaʔ binjaamiinʔ t͡ʃmjʔijʔaaʔ aarʔu jirʔimijʔaa ɡ’l। Old-Testament-2-Samuel-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে মই সকলো লোকক আপোনাৰ ফাললৈ আনিম যি দৰে এজনী কন্যা তেওঁৰ স্ৱামীৰ ওচৰলৈ আহে৷ তাতে সকলো লোক আপোনাৰ অধীনত শান্তিৰে থাকিব।”|eidrʔe mi skleaa leaakk aapeaanaarʔ phaallai aanim ji drʔe eʒnii knjaa teonrʔ sraamiirʔ ot͡ʃrʔlai aahe taate skleaa leaak aapeaanaarʔ adhiint shaantirʔe thaakib।” Old-Testament-1-Chronicles-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৱৰীসকল চল্লুম, অক্কুব, টলমোন, অহীমন, আৰু তেওঁলোকৰ বংশৰ লোকসকল। চল্লূম তেওঁলোকৰ নেতা আছিল।|durrʔiiskl t͡ʃllumʔ akkubʔ ttlmeaanʔ ahiimnʔ aarʔu teonleaakrʔ bnshrʔ leaakskl। t͡ʃlluum teonleaakrʔ netaa aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-022-027|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলোৰে পাছত সেই তিৰোতা জনী মৰিল।|skleaarʔe paat͡ʃht sei tirʔeaataa ʒnii mrʔil। New-Testament-Hebrews-007-002|und|SPEAKER_00_Assamese|অব্ৰাহামে যি সকলো অধিকাৰ কৰিছিল, তাৰ পৰা দহ ভাগৰ এভাগ তেওঁক দিছিল; “মল্কিচেদকৰ” নামৰ অর্থ হৈছে “ধাৰ্মিকতাৰ ৰজা” আৰু তেওঁ “চালেমৰ ৰজা” অৰ্থাৎ “শান্তিৰাজ”।|abrʔaahaame ji skleaa adhikaarʔ krʔit͡ʃhilʔ taarʔ prʔaa dh bhaaɡrʔ ebhaaɡ teonk dit͡ʃhil; “mlkit͡ʃedkrʔ” naamrʔ arth hait͡ʃhe “dhaarʔmiktaarʔ rʔʒaa” aarʔu teon “t͡ʃaalemrʔ rʔʒaa” arʔthaaʔ “shaantirʔaaʒ”। New-Testament-1-Thessalonians-005-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে আপোনালোকক আমন্ত্ৰণ কৰিছে, তেৱেঁই সেয়া কৰিব, কাৰণ তেওঁ বিশ্বাসী।|ji ʒne aapeaanaaleaakk aamntrʔnn krʔit͡ʃheʔ tereni sejʔaa krʔibʔ kaarʔnn teon bishbaasii। Old-Testament-Psalms-109-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকলৈ দয়া কৰোঁতা কোনো নহওক; তেওঁলোকৰ অনাথ সন্তানবোৰৰ প্রতি কৃপা কৰিবলৈ কোনো নাথাকক।|teonleaaklai djʔaa krʔeaantaa keaaneaa nhok; teonleaakrʔ anaath sntaanbeaarʔrʔ prti krpaa krʔiblai keaaneaa naathaakk। Old-Testament-Ecclesiastes-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মেঘবোৰ বৃষ্টিৰে পূৰ্ণ হৈ থাকে, তেতিয়া তাৰ পৰা পৃথিবীত বৰষুণ পৰে; গছ উত্তৰ বা দক্ষিণ যি দিশতেই পৰক, কিন্তু যি ঠাইত পৰে, সেই ঠাইতেই পৰি থাকে।|jetijʔaa meɡhbeaarʔ brssttirʔe puurʔnn hai thaakeʔ tetijʔaa taarʔ prʔaa prthibiit brʔssunn prʔe; ɡt͡ʃh uttrʔ baa dkssinn ji dishtei prʔkʔ kintu ji tthaait prʔeʔ sei tthaaitei prʔi thaake। Old-Testament-Deuteronomy-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে পুৰোহিত জনে আপোনালোকৰ হাতৰ পৰা পাচিটো লৈ, আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ যজ্ঞবেদীৰ আগত থব।|taate purʔeaahit ʒne aapeaanaaleaakrʔ haatrʔ prʔaa paat͡ʃitteaa laiʔ aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ jʒnjbediirʔ aaɡt thb। Old-Testament-Genesis-037-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো এজন মানুহে যোচেফক পথাৰৰ মাজত ঘূৰি ফুৰা দেখি সুধিলে, “তুমি কি বিচাৰি ফুৰিছা?”|keaaneaa eʒn maanuhe jeaat͡ʃephk pthaarʔrʔ maaʒt ɡhuurʔi phurʔaa dekhi sudhileʔ “tumi ki bit͡ʃaarʔi phurʔit͡ʃhaa?” New-Testament-1-Corinthians-009-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মই মানুহৰ বিচাৰ বুদ্ধিৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি জানো এই কথা কৈছোঁ? কিন্তু ঈশ্বৰৰ বিধানে জানো এই সকলো কথা নকয়?|mi maanuhrʔ bit͡ʃaarʔ buddhirʔ oprʔt nirʔbhrʔ krʔi ʒaaneaa ei kthaa kait͡ʃheaan? kintu iishbrʔrʔ bidhaane ʒaaneaa ei skleaa kthaa nkjʔ? Old-Testament-Isaiah-066-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বেদনা হোৱাৰ আগতে তেওঁ প্ৰসৱ কৰিলে, গৰ্ভবেদনা নোহোৱাৰ পূৰ্বেই তেওঁ এটি পুত্ৰ জন্ম দিলে;|bednaa heaaraarʔ aaɡte teon prʔsr krʔileʔ ɡrʔbhbednaa neaaheaaraarʔ puurʔbei teon etti putrʔ ʒnm dile; Old-Testament-Job-015-033|und|SPEAKER_01_Assamese|সি দ্ৰাক্ষালতাৰ নিচিনাকৈ নিজৰ আপইতা গুটি সৰাব, আৰু জিতগছৰ দৰে নিজৰ ফুল সৰাই পেলাব।|si drʔaakssaaltaarʔ nit͡ʃinaakai niʒrʔ aapitaa ɡutti srʔaabʔ aarʔu ʒitɡt͡ʃhrʔ drʔe niʒrʔ phul srʔaai pelaab। New-Testament-Luke-023-012|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই দিনৰ পৰা হেৰোদ আৰু পীলাত পৰস্পৰ বন্ধু হ’ল (ইয়াৰ আগেয়ে তেওঁলোকৰ মাজত শত্ৰু ভাব আছিল) ৷|sei dinrʔ prʔaa herʔeaad aarʔu piilaat prʔsprʔ bndhu h’l (ijʔaarʔ aaɡejʔe teonleaakrʔ maaʒt shtrʔu bhaab aat͡ʃhil) New-Testament-Matthew-028-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে চোৱা যীচুৱে তেওঁলোক সাক্ষাৎ হৈ ক’লে, “তোমালোকৰ মঙ্গল হওক”। তাতে মহিলা সকল ওচৰলৈ আহি তেওঁৰ চৰণত ধৰি প্ৰণিপাত কৰিলে।|taate t͡ʃeaaraa jiit͡ʃure teonleaak saakssaaʔ hai k’leʔ “teaamaaleaakrʔ mnɡɡl hok”। taate mhilaa skl ot͡ʃrʔlai aahi teonrʔ t͡ʃrʔnnt dhrʔi prʔnnipaat krʔile। New-Testament-Acts-014-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পাঁচনি বার্ণব্বা আৰু পৌলে যেতিয়া এই কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁলোকে নিজৰ পোছাক ফালি দৌৰি বাহিৰলৈ গৈ লোক সকলক উদ্দেশ্য কৰি চিঞৰি চিঞৰি ক’লে,|kintu paant͡ʃni baarnnbbaa aarʔu pele jetijʔaa ei kthaa shunileʔ tetijʔaa teonleaake niʒrʔ peaat͡ʃhaak phaali derʔi baahirʔlai ɡai leaak sklk uddeshj krʔi t͡ʃinjrʔi t͡ʃinjrʔi k’leʔ Old-Testament-Job-035-013|und|SPEAKER_01_Assamese|বাস্তৱিক ঈশ্বৰে অসাৰ কথা নুশুনে, আৰু সৰ্ব্বশক্তিমান জনাই তাক নাচাবও।|baastrik iishbrʔe asaarʔ kthaa nushuneʔ aarʔu srʔbbshktimaan ʒnaai taak naat͡ʃaabo। Old-Testament-Genesis-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই তেতিয়া অব্ৰাহামক ক’লে, “চাৰাই কেলেই এই কথা কৈ হাঁহিলে যে ‘মই বুঢ়ীয়ে জানো সচাঁকৈয়ে এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিম?’|jiheaaraai tetijʔaa abrʔaahaamk k’leʔ “t͡ʃaarʔaai kelei ei kthaa kai haanhile je ‘mi buddhʔiijʔe ʒaaneaa st͡ʃaankaijʔe etti putrʔ prʔsr krʔim?’ New-Testament-1-Corinthians-010-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ কিছুমানে যেনেকৈ মূৰ্তিপূজক হৈছিল, আপোনালোক তেনে নহ’ব; সেই বিষয়ে এনেদৰে লিখা আছে; “মানুহবোৰে ভোজন-পান কৰিবলৈ বহিল আৰু পাছত যৌন কামনাৰে নাচিবলৈ উঠিল”।|teonleaakrʔ maaʒrʔ kit͡ʃhumaane jenekai muurʔtipuuʒk hait͡ʃhilʔ aapeaanaaleaak tene nh’b; sei bissjʔe enedrʔe likhaa aat͡ʃhe; “maanuhbeaarʔe bheaaʒn-paan krʔiblai bhil aarʔu paat͡ʃht jen kaamnaarʔe naat͡ʃiblai utthil”। Old-Testament-Jeremiah-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে যিহোৱাই কৈছে, চোৱা, “যি দিনা এই ঠাই তোফৎ, বা হিন্নোমৰ পুতেকৰ উপত্যকা বুলি আৰু প্ৰখ্যাত হ’ব, এনে দিন আহিছে।|ei kaarʔnne jiheaaraai kait͡ʃheʔ t͡ʃeaaraaʔ “ji dinaa ei tthaai teaaphʔʔ baa hinneaamrʔ putekrʔ uptjkaa buli aarʔu prʔkhjaat h’bʔ ene din aahit͡ʃhe। New-Testament-Luke-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাৱবাদী যিচয়াৰ পুস্তকত যেনেকৈ লিখা আছে: “মৰুপ্রান্তত এজনৰ কন্ঠস্বৰ শুনা গৈছে, তোমালোকে প্ৰভুৰ পথ যুগুত কৰা, তেওঁৰ বাট পোন কৰা।|bhaarbaadii jit͡ʃjʔaarʔ pustkt jenekai likhaa aat͡ʃhe “mrʔupraantt eʒnrʔ kntthsbrʔ shunaa ɡait͡ʃheʔ teaamaaleaake prʔbhurʔ pth juɡut krʔaaʔ teonrʔ baatt peaan krʔaa। Old-Testament-Psalms-141-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ শাসক সকলক ওখ পর্বতৰ ওপৰৰ পৰা তললৈ পেলোৱা হ’ব, তেতিয়া তেওঁলোকে মোৰ বাক্যলৈ কাণ দিব, কিয়নো সেয়ে মধুৰ।|teonleaakrʔ shaask sklk okh prbtrʔ oprʔrʔ prʔaa tllai peleaaraa h’bʔ tetijʔaa teonleaake meaarʔ baakjlai kaann dibʔ kijʔneaa sejʔe mdhurʔ। Old-Testament-Isaiah-048-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁলোকে নিজকে পবিত্ৰ নগৰ লোক বুলি কয়, আৰু বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ নামেৰে প্ৰখ্যাত ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰত বিশ্বাস কৰে।|kaarʔnn teonleaake niʒke pbitrʔ nɡrʔ leaak buli kjʔʔ aarʔu baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ naamerʔe prʔkhjaat isrʔaajʔelrʔ iishbrʔt bishbaas krʔe। Old-Testament-Numbers-016-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সেই গ্ৰাসিত লোকসকলে উৎসৰ্গ কৰা পিতলৰ আঙঠা ধৰাবোৰ ইলিয়াজৰ পুৰোহিতে নিলে,|taate sei ɡrʔaasit leaakskle uʔsrʔɡ krʔaa pitlrʔ aanɡtthaa dhrʔaabeaarʔ ilijʔaaʒrʔ purʔeaahite nileʔ Old-Testament-Job-030-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে জোপোহা গছবোৰৰ মাজত গাধৰ দৰে চিঞৰে, আৰু কাঁইট গছৰ তলত গোট খায়।|sihnte ʒeaapeaahaa ɡt͡ʃhbeaarʔrʔ maaʒt ɡaadhrʔ drʔe t͡ʃinjrʔeʔ aarʔu kaanitt ɡt͡ʃhrʔ tlt ɡeaatt khaajʔ। Old-Testament-Job-003-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যাৰ পথ গুপ্ত থাকে, আৰু ঈশ্বৰে যাৰ চাৰিওফালে বেৰা দিয়ে, এনে মানুহক কিয় পোহৰ দিয়া হয়?|jaarʔ pth ɡupt thaakeʔ aarʔu iishbrʔe jaarʔ t͡ʃaarʔiophaale berʔaa dijʔeʔ ene maanuhk kijʔ peaahrʔ dijʔaa hjʔ? Old-Testament-Ecclesiastes-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সূৰ্যৰ তলত প্রজ্ঞা সম্বন্ধে আন এক বিষয় দেখিলোঁ আৰু সেয়ে মোলৈ অতি গুৰুতৰ বোধ হ’ল।|mi suurʔjrʔ tlt prʒnjaa smbndhe aan ek bissjʔ dekhileaan aarʔu sejʔe meaalai ati ɡurʔutrʔ beaadh h’l। New-Testament-2-Corinthians-011-024|und|SPEAKER_00_Assamese|অৰ্থাৎ পাঁচ বাৰ ইহুদী সকলৰ হাতেৰে “এক কম দুকুৰিকৈ” কোব খাইছিলোঁ৷|arʔthaaʔ paant͡ʃ baarʔ ihudii sklrʔ haaterʔe “ek km dukurʔikai” keaab khaait͡ʃhileaan Old-Testament-Jeremiah-017-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁলোকে মোক কৈছে, “যিহোৱাৰ বাক্য ক’ত? সেয়ে এতিয়া ঘটক।”|t͡ʃeaaraaʔ teonleaake meaak kait͡ʃheʔ “jiheaaraarʔ baakj k’t? sejʔe etijʔaa ɡhttk।” Old-Testament-Psalms-018-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ পথ হলে সিদ্ধ; যিহোৱাৰ বাক্য নিভাজ বুলি প্রমাণিত; তেওঁ তেওঁত আশ্ৰয় লোৱা লোকসকলৰ ঢাল।|iishbrʔrʔ pth hle siddh; jiheaaraarʔ baakj nibhaaʒ buli prmaannit; teon teont aashrʔjʔ leaaraa leaaksklrʔ ddhaal। Old-Testament-Psalms-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|নহ’লে, সিংহৰ দৰে তেওঁলোকে মোক ছিন্ন-ভিন্ন কৰিব, সিহঁতে মোক ডোখৰ ডোখৰ কৰিব, কিন্তু মোক ৰক্ষা কৰিবলৈ কোনো নাথাকিব।|nh’leʔ sinhrʔ drʔe teonleaake meaak t͡ʃhinn-bhinn krʔibʔ sihnte meaak ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔibʔ kintu meaak rʔkssaa krʔiblai keaaneaa naathaakib। Old-Testament-Zechariah-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যেতিয়া তোমালোকে ভোজন-পান কৰিছিলা, তেতিয়া তোমালোকে নিজৰ নিজৰ কাৰণে ভোজন-পান কৰা নাছিলা নে?|aarʔu jetijʔaa teaamaaleaake bheaaʒn-paan krʔit͡ʃhilaaʔ tetijʔaa teaamaaleaake niʒrʔ niʒrʔ kaarʔnne bheaaʒn-paan krʔaa naat͡ʃhilaa ne? Old-Testament-Psalms-073-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সঁচাকৈ তুমি তেওঁলোকক পিছল খোৱা ঠাইত থৈছা; তুমি তেওঁলোকক বিনাশৰ গাতত পেলাই তেওঁলোকৰ সর্বনাশ কৰিবা।|snt͡ʃaakai tumi teonleaakk pit͡ʃhl kheaaraa tthaait thait͡ʃhaa; tumi teonleaakk binaashrʔ ɡaatt pelaai teonleaakrʔ srbnaash krʔibaa। Old-Testament-Exodus-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তুমি তোমাৰ হাত মেলি তাৰ নেগুৰত ধৰা।” মোচিয়ে নিজৰ হাত মেলি তাক ধৰিলে, আৰু তেওঁৰ হাতত সেই সাপ ডাল পুনৰ লাখুটি হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “tumi teaamaarʔ haat meli taarʔ neɡurʔt dhrʔaa।” meaat͡ʃijʔe niʒrʔ haat meli taak dhrʔileʔ aarʔu teonrʔ haatt sei saap ddaal punrʔ laakhutti h’l। Old-Testament-Joshua-011-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোচূৱাই সকলো যুজাৰু লোকক লগত লৈ ওলাই আহিল৷ তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে মেৰোম সৰোবৰৰ ওচৰত আকস্মাতে ওলাই তেওঁলোকক আক্ৰমণ কৰিলে।|paat͡ʃht jiheaat͡ʃuuraai skleaa juʒaarʔu leaakk lɡt lai olaai aahil teonleaakrʔ birʔuddhe merʔeaam srʔeaabrʔrʔ ot͡ʃrʔt aaksmaate olaai teonleaakk aakrʔmnn krʔile। Old-Testament-Exodus-029-045|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ মাজত বাস কৰিম, আৰু তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ হম।|mi isrʔaajʔelii leaaksklrʔ maaʒt baas krʔimʔ aarʔu teonleaakrʔ iishbrʔ hm। Old-Testament-Job-033-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁৰে সৈতে কিয় বিবাদ কৰিছা? কিয়নো তেওঁ নিজৰ কাৰ্যবোৰৰ এটিৰো নেদেখুৱায়।|tumi teonrʔe saite kijʔ bibaad krʔit͡ʃhaa? kijʔneaa teon niʒrʔ kaarʔjbeaarʔrʔ ettirʔeaa nedekhuraajʔ। Old-Testament-Amos-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এক-পৰামৰ্শ নহলে দুজনে জানো একেলগে খোজ কাঢ়ে?|ek-prʔaamrʔsh nhle duʒne ʒaaneaa ekelɡe kheaaʒ kaaddhʔe? New-Testament-Matthew-015-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “হে নাৰী, তোমাৰ বিশ্বাস মহৎ; তোমাৰ ইচ্ছাৰ দৰেই তোমালৈ হওক।” তাতে সেই মুহূৰ্ত্তৰে পৰা মহিলা গৰাকীৰ জীয়েক সুস্থ হ’ল।|tetijʔaa jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “he naarʔiiʔ teaamaarʔ bishbaas mhʔ; teaamaarʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ drʔei teaamaalai hok।” taate sei muhuurʔttrʔe prʔaa mhilaa ɡrʔaakiirʔ ʒiijʔek susth h’l। Old-Testament-Proverbs-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সোঁ হাতত দীৰ্ঘদিনবোৰ আছে, আৰু বাওঁহাত সমৃদ্ধিশালী আৰু সন্মানীয়।|teonrʔ seaan haatt diirʔɡhdinbeaarʔ aat͡ʃheʔ aarʔu baaonhaat smrddhishaalii aarʔu snmaaniijʔ। Old-Testament-Ezekiel-031-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে, তাৰ শিপা অনেক জল সমূহৰ কাষত থকাত, সি নিজ মহত্ত্বত আৰু নিজ ডালবোৰৰ দৈৰ্ঘত সুন্দৰ আছিল।|eidrʔeʔ taarʔ shipaa anek ʒl smuuhrʔ kaasst thkaatʔ si niʒ mhttbt aarʔu niʒ ddaalbeaarʔrʔ dairʔɡht sundrʔ aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-007-055|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূর্ণ হৈ, স্বৰ্গৰ ফাললৈ একেথৰে চাই ঈশ্বৰৰ মহিমা দেখিলে; তেওঁ যীচুক ঈশ্বৰৰ সোঁফালে থিয় হৈ থকা দেখিলে।|kintu teon pbitrʔ aatmaarʔe prʔipuurnn haiʔ sbrʔɡrʔ phaallai ekethrʔe t͡ʃaai iishbrʔrʔ mhimaa dekhile; teon jiit͡ʃuk iishbrʔrʔ seaanphaale thijʔ hai thkaa dekhile। Old-Testament-Jeremiah-033-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে: দিন আৰু ৰাতিৰ মোৰ নিয়ম যদি তোমালোকে এনেকৈ ভাঙিব পাৰা, যে, নিজ নিজ সময়ত দিন কি ৰাতি নহ’ব,|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe din aarʔu rʔaatirʔ meaarʔ nijʔm jdi teaamaaleaake enekai bhaanɡib paarʔaaʔ jeʔ niʒ niʒ smjʔt din ki rʔaati nh’bʔ Old-Testament-Isaiah-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দম্মেচক বিষয়ক ভাৰবাক্য। চোৱা, দম্মেচক আৰু নগৰ হৈ নাথাকিব; ই ধ্বংসৰ স্তূপ হ’ব।|dmmet͡ʃk bissjʔk bhaarʔbaakj। t͡ʃeaaraaʔ dmmet͡ʃk aarʔu nɡrʔ hai naathaakib; i dhbnsrʔ stuup h’b। Old-Testament-Judges-021-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে বিন্যামীন ফৈদৰ কাৰণে দুখ কৰিবলৈ ধৰিলে, কাৰণ যিহোৱাই ইস্রায়েলৰ ফৈদ সমূহৰ মাজত এক বিভাজন আনি দিছিল।|isrʔaajʔelrʔ leaakskle binjaamiin phaidrʔ kaarʔnne dukh krʔiblai dhrʔileʔ kaarʔnn jiheaaraai israajʔelrʔ phaid smuuhrʔ maaʒt ek bibhaaʒn aani dit͡ʃhil। New-Testament-Acts-017-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি তেওঁতে জীয়াই আছোঁ, চলা-ফুৰা কৰিছোঁ আৰু আছোঁ, যেনেকৈ আপোনালোকৰ কবি সকলৰ এজনে কৈছে, ‘কাৰণ আমিও তেওঁৰ সন্তান।’|kijʔneaa aami teonte ʒiijʔaai aat͡ʃheaanʔ t͡ʃlaa-phurʔaa krʔit͡ʃheaan aarʔu aat͡ʃheaanʔ jenekai aapeaanaaleaakrʔ kbi sklrʔ eʒne kait͡ʃheʔ ‘kaarʔnn aamio teonrʔ sntaan।’ Old-Testament-Deuteronomy-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু সাৱধান হ’ব, আপোনালোকে যিহোৱাক যেন পাহৰি নাযায়, যি জনে আপোনালোকক মিচৰ দেশৰ দাসত্বৰ বন্ধনগৃহৰ পৰা বাহিৰ কৰি আনিলে।|kintu saardhaan h’bʔ aapeaanaaleaake jiheaaraak jen paahrʔi naajaajʔʔ ji ʒne aapeaanaaleaakk mit͡ʃrʔ deshrʔ daastbrʔ bndhnɡrhrʔ prʔaa baahirʔ krʔi aanile। New-Testament-Acts-024-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু দুবছৰৰ মূৰত পৰ্কিয় ফীষ্টে ফীলিক্সৰ পদ পালে, তাতে ফীলিক্সে ইহুদী সকলৰ প্ৰিয়পাত্ৰ হবলৈ ইচ্ছা কৰি, তেওঁ পৌলক ৰখীয়াৰ অধীনত থৈ গ’ল৷|kintu dubt͡ʃhrʔrʔ muurʔt prʔkijʔ phiisstte phiiliksrʔ pd paaleʔ taate phiilikse ihudii sklrʔ prʔijʔpaatrʔ hblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔiʔ teon pelk rʔkhiijʔaarʔ adhiint thai ɡ’l Old-Testament-1-Chronicles-021-029|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত, মোচিয়ে মৰুপ্রান্তত নিৰ্ম্মাণ কৰা যিহোৱাৰ আবাস, আৰু হোম-বলিৰ বাবে যজ্ঞবেদি, গিবিয়োনৰ ওখ ঠাইত আছিল।|sei smjʔtʔ meaat͡ʃijʔe mrʔupraantt nirʔmmaann krʔaa jiheaaraarʔ aabaasʔ aarʔu heaam-blirʔ baabe jʒnjbediʔ ɡibijʔeaanrʔ okh tthaait aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-145-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ হাত মেলা আৰু সকলো জীৱকুলৰ বাঞ্ছা পূৰ্ণ কৰি কৰা।|tumi teaamaarʔ haat melaa aarʔu skleaa ʒiirkulrʔ baanjt͡ʃhaa puurʔnn krʔi krʔaa। Old-Testament-Hosea-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও মই তেওঁলোকক শিক্ষা দিলোঁ আৰু তেওঁলোকৰ বাহু শক্তিশালী কৰিলোঁ, কিন্তু তেওঁলোকে এতিয়া মোৰেই বিৰুদ্ধে কুকল্পনা কৰিছে।|jdio mi teonleaakk shikssaa dileaan aarʔu teonleaakrʔ baahu shktishaalii krʔileaanʔ kintu teonleaake etijʔaa meaarʔei birʔuddhe kuklpnaa krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Judges-009-037|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু গালে পুনৰায় ক’লে, “চাওঁক, লোকসকল দেশৰ মধ্যস্থানলৈ নামি আহিছে; আৰু এটা দল মোনইনীম + 9:37 গণকসকলৰ ওক গছ ৰ বাটেদি আহিছে।”|kintu ɡaale punrʔaajʔ k’leʔ “t͡ʃaaonkʔ leaakskl deshrʔ mdhjsthaanlai naami aahit͡ʃhe; aarʔu ettaa dl meaaniniim + ɡnnksklrʔ ok ɡt͡ʃh rʔ baattedi aahit͡ʃhe।” New-Testament-Luke-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন নিজৰ দলৰ পাল ক্রমে পুৰোহিতৰ দায়িত্ব পোৱাত, জখৰিয়াই পুৰোহিত হিচাপে ঈশ্বৰৰ সন্মুখত কার্য কৰি আছিল;|edin niʒrʔ dlrʔ paal krme purʔeaahitrʔ daajʔitb peaaraatʔ ʒkhrʔijʔaai purʔeaahit hit͡ʃaape iishbrʔrʔ snmukht kaarj krʔi aat͡ʃhil; New-Testament-Luke-020-047|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু বাৰী-বিধৱা সকলৰ ঘৰ-বাৰী গ্ৰাস কৰি দীঘল প্ৰাৰ্থনাৰে ছদ্মবেশ ধৰে, তেওঁলোকে অৱশ্যে অধিক দণ্ড পাব।”|aarʔu baarʔii-bidhraa sklrʔ ɡhrʔ-baarʔii ɡrʔaas krʔi diiɡhl prʔaarʔthnaarʔe t͡ʃhdmbesh dhrʔeʔ teonleaake arshje adhik dnndd paab।” Old-Testament-Nehemiah-007-039|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতসকল: যিদয়াৰ বংশধৰসকল (যেচুৱাৰ ঘৰৰ) ন শ তেসত্তৰ জন।|purʔeaahitskl jidjʔaarʔ bnshdhrʔskl (jet͡ʃuraarʔ ɡhrʔrʔ) n sh testtrʔ ʒn। New-Testament-Revelation-021-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই নগৰ আৰু তাৰ দুৱাৰবোৰ আৰু তাৰ গড় জুখিবৰ কাৰণে, মোৰে সৈতে কথা হোৱা জনৰ সোণৰ নলৰ এডাল জোখ আছিল।|aarʔu sei nɡrʔ aarʔu taarʔ duraarʔbeaarʔ aarʔu taarʔ ɡddʔ ʒukhibrʔ kaarʔnneʔ meaarʔe saite kthaa heaaraa ʒnrʔ seaannrʔ nlrʔ eddaal ʒeaakh aat͡ʃhil। New-Testament-Romans-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে তেওঁৰ পুত্ৰ যীচু খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ৰ শুভবাৰ্তা; যি জনে মানৱ ৰূপে দায়ুদৰ বংশত জন্মিছিল৷|sejʔe teonrʔ putrʔ jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ bissjʔrʔ shubhbaarʔtaa; ji ʒne maanr rʔuupe daajʔudrʔ bnsht ʒnmit͡ʃhil Old-Testament-1-Chronicles-002-043|und|SPEAKER_01_Assamese|হিব্ৰোণৰ পুত্র কোৰহ, তপ্পূহ, ৰেকম, আৰু চেমা।|hibrʔeaannrʔ putr keaarʔhʔ tppuuhʔ rʔekmʔ aarʔu t͡ʃemaa। New-Testament-1-Corinthians-007-003|und|SPEAKER_00_Assamese|শৰীৰৰ অধিকাৰ হিচাপে স্বামীয়ে ভাৰ্যাক আৰু সেইদৰে ভাৰ্য্যায়ো স্বামীক তেওঁৰ পাবলগীয়া দিয়ক।|shrʔiirʔrʔ adhikaarʔ hit͡ʃaape sbaamiijʔe bhaarʔjaak aarʔu seidrʔe bhaarʔjjaajʔeaa sbaamiik teonrʔ paablɡiijʔaa dijʔk। Old-Testament-1-Kings-022-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই আজ্ঞা কৰিলে, “মীখায়াক ধৰি নগৰৰ অধ্যক্ষ অমোনৰ আৰু মোৰ পুত্র ৰাজকোঁৱৰ যোৱাচৰ ওচৰলৈ লৈ যোৱা।|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ rʔʒaai aaʒnjaa krʔileʔ “miikhaajʔaak dhrʔi nɡrʔrʔ adhjkss ameaanrʔ aarʔu meaarʔ putr rʔaaʒkeaanrrʔ jeaaraat͡ʃrʔ ot͡ʃrʔlai lai jeaaraa। New-Testament-Mark-013-020|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি প্ৰভুৱে সেই দিনৰ সংখ্যা কম নকৰে, তেনেহলে কোনো মানুহৰে ৰক্ষা নহ’ব৷ কিন্তু যি সকলক তেওঁ মনোনীত কৰিলে, যি সকলক তেওঁ বাছি ল’লে; সেই লোক সকলৰ কাৰণে তেওঁ এই দিনৰ সংখ্যা কম কৰিলে।|jdi prʔbhure sei dinrʔ snkhjaa km nkrʔeʔ tenehle keaaneaa maanuhrʔe rʔkssaa nh’b kintu ji sklk teon mneaaniit krʔileʔ ji sklk teon baat͡ʃhi l’le; sei leaak sklrʔ kaarʔnne teon ei dinrʔ snkhjaa km krʔile। New-Testament-Matthew-015-008|und|SPEAKER_00_Assamese|“এই মানুহবোৰে ওঠেৰে মোক সন্মান কৰে, কিন্তু তেওঁলোকৰ হৃদয় মোৰ পৰা দূৰৈত থাকে;|“ei maanuhbeaarʔe ottherʔe meaak snmaan krʔeʔ kintu teonleaakrʔ hrdjʔ meaarʔ prʔaa duurʔait thaake; Old-Testament-Isaiah-036-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হমাতৰ আৰু অৰ্পদৰ দেৱতাবোৰ ক’ত? চফৰ্বয়িমৰ দেৱতাবোৰ ক’ত? তেওঁলোকে জানো মোৰ শক্তিৰ পৰা চমৰিয়াক উদ্ধাৰ কৰিছিল?|hmaatrʔ aarʔu arʔpdrʔ dertaabeaarʔ k’t? t͡ʃphrʔbjʔimrʔ dertaabeaarʔ k’t? teonleaake ʒaaneaa meaarʔ shktirʔ prʔaa t͡ʃmrʔijʔaak uddhaarʔ krʔit͡ʃhil? New-Testament-Luke-008-044|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই জনী তিৰোতাই যীচুৰ পাছফালেদি আহি, তেওঁৰ কাপোৰৰ দহি চুই দিলে আৰু তেওঁৰ তেজ যোৱা তেতিয়াই বন্ধ হৈ গ’ল।|sei ʒnii tirʔeaataai jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhphaaledi aahiʔ teonrʔ kaapeaarʔrʔ dhi t͡ʃui dile aarʔu teonrʔ teʒ jeaaraa tetijʔaai bndh hai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-119-041|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি মোক তোমাৰ সুস্থিৰ প্রেমৰ ভাগী হবলৈ দিয়া; তোমাৰ প্রতিজ্ঞা অনুসাৰে তোমাৰ পৰিত্ৰাণৰ ভাগী কৰা।|he jiheaaraaʔ tumi meaak teaamaarʔ susthirʔ premrʔ bhaaɡii hblai dijʔaa; teaamaarʔ prtiʒnjaa anusaarʔe teaamaarʔ prʔitrʔaannrʔ bhaaɡii krʔaa। New-Testament-Luke-023-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে আটাহ পাৰি ক’লে, “তাক ক্ৰুচত দিয়ক, ক্রুচত দিয়ক৷”|kintu teonleaake aattaah paarʔi k’leʔ “taak krʔut͡ʃt dijʔkʔ krut͡ʃt dijʔk” Old-Testament-Deuteronomy-032-034|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কথা মই জানো সাঁচি ৰখা নাই? মোৰ ভঁড়ালত জানো মোহৰ মাৰি থোৱা নাই?|ei kthaa mi ʒaaneaa saant͡ʃi rʔkhaa naai? meaarʔ bhnddʔaalt ʒaaneaa meaahrʔ maarʔi theaaraa naai? New-Testament-Mark-009-030|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে সেই ঠাইৰ পৰা ওলাই, গালীল প্ৰদেশৰ মাজেদি যাত্ৰা কৰিলে, কিন্তু যীচুৱে ইচ্ছা কৰিছিল, তেওঁলোকৰ যাত্রাৰ কথা কোনেও যেন নাজানে।|paat͡ʃht teonleaake sei tthaairʔ prʔaa olaaiʔ ɡaaliil prʔdeshrʔ maaʒedi jaatrʔaa krʔileʔ kintu jiit͡ʃure it͡ʃt͡ʃhaa krʔit͡ʃhilʔ teonleaakrʔ jaatraarʔ kthaa keaaneo jen naaʒaane। New-Testament-Philemon-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ + 1:25 গালা. 6:18 প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ তোমালোকৰ আত্মাৰ লগত থাকক। আমেন।|aamaarʔ + ɡaalaa. prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ anuɡrʔh teaamaaleaakrʔ aatmaarʔ lɡt thaakk। aamen। Old-Testament-Psalms-116-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ কথালৈ কাণ পাতিলে, সেয়ে মই জীয়াই থকা দিনলৈকে তেওঁৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰিম।|teon meaarʔ kthaalai kaann paatileʔ sejʔe mi ʒiijʔaai thkaa dinlaike teonrʔ ot͡ʃrʔt prʔaarʔthnaa krʔim। New-Testament-Mark-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে নিজৰ মনত এনে কথা ভাবি থকা বুলি যীচুৱে নিজৰ আত্মাত তেতিয়াই জানিলে + 2:8 গীত 139:2; যো 2:25; প্ৰ 2:23; সেয়েহে তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোকে অন্তৰত কিয় এনে কথা ভাৱিছে?|teonleaake niʒrʔ mnt ene kthaa bhaabi thkaa buli jiit͡ʃure niʒrʔ aatmaat tetijʔaai ʒaanile + ɡiit ; jeaa ; prʔ ; sejʔehe teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaake antrʔt kijʔ ene kthaa bhaarit͡ʃhe? New-Testament-Revelation-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি কৰা কর্ম - তোমাৰ প্রেম, বিশ্বাস, সেৱা আৰু তোমাৰ সহিষ্ণু ধৈর্যশীলতা মই জানো; সাম্প্রতিক তোমাৰ যি পৰিচৰ্যা, সেয়াও প্রথম কর্মতকৈ অধিক।|tumi krʔaa krm - teaamaarʔ premʔ bishbaasʔ seraa aarʔu teaamaarʔ shissnnu dhairjshiiltaa mi ʒaaneaa; saamprtik teaamaarʔ ji prʔit͡ʃrʔjaaʔ sejʔaao prthm krmtkai adhik। New-Testament-Mark-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিয়া ঈষ্কৰিয়োতীয়া যিহূদা। যীচুক নিন্দা কৰা, আৰু ক্ষমা নোহোৱা পাপ|aarʔu teonk shtrʔurʔ haatt sheaadhaai dijʔaa iisskrʔijʔeaatiijʔaa jihuudaa। jiit͡ʃuk nindaa krʔaaʔ aarʔu kssmaa neaaheaaraa paap New-Testament-Revelation-021-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু দৰাৰ কাৰণে বিভূষিতা কন্যা যেনে, তেনেকৈ যুগুত হোৱা, সেই পবিত্ৰ নগৰ নতুন যিৰূচালেমক, ঈশ্বৰৰ পৰা, অৰ্থাৎ স্বৰ্গৰ পৰা নমা দেখিলোঁ।|aarʔu drʔaarʔ kaarʔnne bibhuussitaa knjaa jeneʔ tenekai juɡut heaaraaʔ sei pbitrʔ nɡrʔ ntun jirʔuut͡ʃaalemkʔ iishbrʔrʔ prʔaaʔ arʔthaaʔ sbrʔɡrʔ prʔaa nmaa dekhileaan। New-Testament-Acts-005-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে পাঁচনি সকলক ধৰি আনি ৰাইজৰ কাৰাগাৰত বন্দী কৰি থলে।|teonleaake paant͡ʃni sklk dhrʔi aani rʔaaiʒrʔ kaarʔaaɡaarʔt bndii krʔi thle। Old-Testament-Proverbs-011-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ক্ৰোধৰ দিনত ধন-সম্পত্তি মূল্যহীন; কিন্তু সত্যতাই মৃত্যুৰ পৰা তোমাক উদ্ধাৰ কৰে।|krʔeaadhrʔ dint dhn-smptti muuljhiin; kintu stjtaai mrtjurʔ prʔaa teaamaak uddhaarʔ krʔe। Old-Testament-Haggai-002-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই প্রত্যেক দেশবোৰক কঁপাম, আৰু প্রত্যেক দেশে মোলৈ বহুমূল্যৱান বস্তু আনিব; বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে, মই এই গৃহ গৌৰৱেৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিম।|aarʔu mi prtjek deshbeaarʔk knpaamʔ aarʔu prtjek deshe meaalai bhumuuljraan bstu aanib; baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi ei ɡrh ɡerʔrerʔe prʔipuurʔnn krʔim। Old-Testament-Nehemiah-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আন কিছুলোকে ক’লে, “আমি আমাৰ পথাৰ আৰু দ্ৰাক্ষাবাৰীবোৰৰ ৰাজহ-কৰ দিবলৈ ধন ধাৰে আনিলোঁ।|aan kit͡ʃhuleaake k’leʔ “aami aamaarʔ pthaarʔ aarʔu drʔaakssaabaarʔiibeaarʔrʔ rʔaaʒh-krʔ diblai dhn dhaarʔe aanileaan। Old-Testament-Ezekiel-012-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আকৌ যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|aake jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ New-Testament-Luke-004-034|und|SPEAKER_00_Assamese|“হে, নাচৰতীয়া যীচু! আপোনাৰ লগত আমাৰ কি প্রয়োজন? আপুনি আমাক ধ্বংস কৰিবলৈ আহিছে নেকি? মই জানো আপুনি কোন, আপুনি ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ জন।”|“heʔ naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃu! aapeaanaarʔ lɡt aamaarʔ ki prjʔeaaʒn? aapuni aamaak dhbns krʔiblai aahit͡ʃhe neki? mi ʒaaneaa aapuni keaanʔ aapuni iishbrʔrʔ pbitrʔ ʒn।” New-Testament-Revelation-021-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ দ্ৱাৰবোৰ দিনত কেতিয়াও বন্ধ নহব; কিয়নো তাত ৰাতি নহব;|taarʔ draarʔbeaarʔ dint ketijʔaao bndh nhb; kijʔneaa taat rʔaati nhb; Old-Testament-Deuteronomy-019-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে, তেওঁ নিজ ভাইলৈ যিহকে কৰিব বিচাৰিব, তাকে তেওঁলৈ কৰিব; এইদৰে আপোনালোকে আপোনালোকৰ মাজৰ পৰা তেনে দুষ্টতা দূৰ কৰিব লাগিব।|tenteʔ teon niʒ bhaailai jihke krʔib bit͡ʃaarʔibʔ taake teonlai krʔib; eidrʔe aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa tene dusstttaa duurʔ krʔib laaɡib। New-Testament-1-Timothy-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু নিন্দাযুক্ত, অপবিত্ৰ আৰু বুঢ়ী মানুহৰ অনৰ্থক গল্প-কথাত মন নিদি, ভক্তিত নিপুণ হবলৈ অভ্যাস কৰিবা।|kintu nindaajuktʔ apbitrʔ aarʔu buddhʔii maanuhrʔ anrʔthk ɡlp-kthaat mn nidiʔ bhktit nipunn hblai abhjaas krʔibaa। Old-Testament-2-Kings-018-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰবচাকিয়ে থিয় হৈ অতি উচ্চস্বৰে ইব্ৰী ভাষাৰে ক’লে, “আপোনালোকে মহাৰাজাধিৰাজ অর্থাৎ অচূৰৰ ৰজাৰ কথা শুনক;|tetijʔaa rʔbt͡ʃaakijʔe thijʔ hai ati ut͡ʃt͡ʃsbrʔe ibrʔii bhaassaarʔe k’leʔ “aapeaanaaleaake mhaarʔaaʒaadhirʔaaʒ arthaaʔ at͡ʃuurʔrʔ rʔʒaarʔ kthaa shunk; Old-Testament-Numbers-035-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এই মানুহ বধী যদি কোনো সময়ত পলাই যোৱা আশ্ৰয় নগৰৰ সীমাৰ বাহিৰ হয়,|kintu ei maanuh bdhii jdi keaaneaa smjʔt plaai jeaaraa aashrʔjʔ nɡrʔrʔ siimaarʔ baahirʔ hjʔʔ New-Testament-Hebrews-012-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো স্পৰ্শনীয় আৰু অগ্নিৰে প্ৰজ্বলিত পৰ্বত ক’লা বৰণীয়া মেঘ, আন্ধাৰ, ধুমুহা, বতাহ, তুৰীৰ ধ্বনি, আৰু বাক্যৰ শব্দ, এইবোৰৰ ওচৰলৈ আপোনালোক অহা নাই;|kijʔneaa sprʔshniijʔ aarʔu aɡnirʔe prʔʒblit prʔbt k’laa brʔnniijʔaa meɡhʔ aandhaarʔʔ dhumuhaaʔ btaahʔ turʔiirʔ dhbniʔ aarʔu baakjrʔ shbdʔ eibeaarʔrʔ ot͡ʃrʔlai aapeaanaaleaak ahaa naai; Old-Testament-1-Kings-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হীৰমৰ যি জাহাজে ওফীৰৰ পৰা সোণ আনিছিল, সেই জাহাজৰ দ্বাৰাই ওফীৰৰ পৰা বিস্তৰ অলমূগ কাঠ আৰু বহুমূল্য মণিও আনিছিল।|hiirʔmrʔ ji ʒaahaaʒe ophiirʔrʔ prʔaa seaann aanit͡ʃhilʔ sei ʒaahaaʒrʔ dbaarʔaai ophiirʔrʔ prʔaa bistrʔ almuuɡ kaatth aarʔu bhumuulj mnnio aanit͡ʃhil। New-Testament-John-018-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক উত্তৰ দিলে, “যদি মই কিবা অন্যায় কথা কৈছোঁ, তেতিয়াহলে অন্যায় কথাৰ প্ৰমাণ দিয়া; কিন্তু যদি মই সঠিক কথা কৈছোঁ, তেনেহলে মোক কিয় মাৰিছা?”|jiit͡ʃure teonk uttrʔ dileʔ “jdi mi kibaa anjaajʔ kthaa kait͡ʃheaanʔ tetijʔaahle anjaajʔ kthaarʔ prʔmaann dijʔaa; kintu jdi mi stthik kthaa kait͡ʃheaanʔ tenehle meaak kijʔ maarʔit͡ʃhaa?” Old-Testament-Nehemiah-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি আপোনাৰ বিৰুদ্ধে বহুতো পাপ কৰ্ম কৰিলোঁ, আৰু আপুনি আপোনাৰ দাস মোচিক দিয়া আজ্ঞা, বিধি, আৰু শাসন প্ৰণালীবোৰ পালন নকৰিলোঁ।|aami aapeaanaarʔ birʔuddhe bhuteaa paap krʔm krʔileaanʔ aarʔu aapuni aapeaanaarʔ daas meaat͡ʃik dijʔaa aaʒnjaaʔ bidhiʔ aarʔu shaasn prʔnnaaliibeaarʔ paaln nkrʔileaan। Old-Testament-Exodus-038-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সমাজৰ দ্বাৰাই দিয়া ৰূপৰ ওজন পবিত্ৰ স্থানৰ চেকলৰ জোখৰ অনুপাতে এশ কিক্কৰ আৰু এক হাজাৰ সাত শ পঁয়সত্তৰ চেকল আছিল।|smaaʒrʔ dbaarʔaai dijʔaa rʔuuprʔ oʒn pbitrʔ sthaanrʔ t͡ʃeklrʔ ʒeaakhrʔ anupaate esh kikkrʔ aarʔu ek haaʒaarʔ saat sh pnjʔsttrʔ t͡ʃekl aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই অন্যায়ৰ কাৰণে চিঞৰোঁ, কিন্তু কোনেও নুশুনে; মই উপকাৰ পাবলৈ কাতৰোক্তি কৰোঁ, কিন্তু সোধ বিচাৰ নাই।|t͡ʃeaaraaʔ mi anjaajʔrʔ kaarʔnne t͡ʃinjrʔeaanʔ kintu keaaneo nushune; mi upkaarʔ paablai kaatrʔeaakti krʔeaanʔ kintu seaadh bit͡ʃaarʔ naai। New-Testament-Romans-010-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ধাৰ্মিকতাৰ কাৰণে হৃদয়েৰে বিশ্বাস কৰা হয়; আৰু পৰিত্রাণৰ কাৰণে মুখেৰে স্বীকাৰ কৰা হয়।|kaarʔnn dhaarʔmiktaarʔ kaarʔnne hrdjʔerʔe bishbaas krʔaa hjʔ; aarʔu prʔitraannrʔ kaarʔnne mukherʔe sbiikaarʔ krʔaa hjʔ। Old-Testament-Ezekiel-033-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰায় যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|punrʔaajʔ jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ New-Testament-Acts-011-025|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত বাৰ্ণব্বাই চৌলক বিচাৰিবলৈ তাৰ্চ নগৰলৈ গ’ল৷|paat͡ʃht baarʔnnbbaai t͡ʃelk bit͡ʃaarʔiblai taarʔt͡ʃ nɡrʔlai ɡ’l New-Testament-Matthew-020-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচু থমকি ৰ’ল আৰু সিহঁতক মাতি সুধিলে, “তোমালোকে কি বিচাৰা? মই তোমালোকৰ কাৰণে কি কৰিম?”|tetijʔaa jiit͡ʃu thmki rʔ’l aarʔu sihntk maati sudhileʔ “teaamaaleaake ki bit͡ʃaarʔaa? mi teaamaaleaakrʔ kaarʔnne ki krʔim?” Old-Testament-Leviticus-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু স্ত্ৰীৰ বাবে হ’লে, তোমাৰ নিৰূপিত মূল্য ত্ৰিশ চেকল হ’ব।|kintu strʔiirʔ baabe h’leʔ teaamaarʔ nirʔuupit muulj trʔish t͡ʃekl h’b। Old-Testament-Amos-005-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু বৈৎএলক বিচাৰি নাযাব; গিলগলত নোসোমাবা, আৰু বেৰ-চেবালৈ নাযাবা; কিয়নো গিলগল অৱশ্যেই বন্দী হ’ব, আৰু বৈৎ-এলৰ সর্বনাশ হ’ব।|kintu baiʔelk bit͡ʃaarʔi naajaab; ɡilɡlt neaaseaamaabaaʔ aarʔu berʔ-t͡ʃebaalai naajaabaa; kijʔneaa ɡilɡl arshjei bndii h’bʔ aarʔu baiʔ-elrʔ srbnaash h’b। Old-Testament-1-Chronicles-026-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পশ্চিম দিশৰ দুৱাৰৰ সৈতে ওপৰলৈ উঠি যোৱা বাটৰ চল্লেখৎ দুৱাৰো চূপ্পীম আৰু হোচাৰ নামত নির্ধাৰন কৰে। প্রতেক পৰিয়ালৰ কাৰণে; ৰখীয়া সকল আছিল।|psht͡ʃim dishrʔ duraarʔrʔ saite oprʔlai utthi jeaaraa baattrʔ t͡ʃllekhʔ duraarʔeaa t͡ʃuuppiim aarʔu heaat͡ʃaarʔ naamt nirdhaarʔn krʔe। prtek prʔijʔaalrʔ kaarʔnne; rʔkhiijʔaa skl aat͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-011-019|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৱৰী সকল: অক্কুব, টলমোন, আৰু তেওঁলোকৰ সহযোগী সকল, তেওঁলোকে দুৱাৰবোৰত পহৰা দিছিল। তেওঁলোক সৰ্ব্বমুঠ এশ বাসত্তৰ জন আছিল।|durrʔii skl akkubʔ ttlmeaanʔ aarʔu teonleaakrʔ shjeaaɡii sklʔ teonleaake duraarʔbeaarʔt phrʔaa dit͡ʃhil। teonleaak srʔbbmutth esh baasttrʔ ʒn aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি তোমাৰ কাণ আছে, তেনেহলে মণ্ডলীবোৰলৈ আত্মা কি কৈছে সেয়া শুনা। যি জনে জয় কৰে, তেওঁক মই ঈশ্বৰৰ পৰমদেশত থকা জীৱন-বৃক্ষৰ ফল ভোজন কৰিবলৈ দিম।” + 2:7 প্ৰ 22:2, 14|jdi teaamaarʔ kaann aat͡ʃheʔ tenehle mnnddliibeaarʔlai aatmaa ki kait͡ʃhe sejʔaa shunaa। ji ʒne ʒjʔ krʔeʔ teonk mi iishbrʔrʔ prʔmdesht thkaa ʒiirn-brkssrʔ phl bheaaʒn krʔiblai dim।” + prʔ ʔ Old-Testament-Daniel-007-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ন্যায়ালয়ৰ সভা বহিব; আৰু তেওঁলোকে তেওঁৰ পৰা ৰাজকীয় পৰাক্রম কাঢ়ি ল’ব; শেষত গ্রাস কৰা হ’ব, আৰু ধ্বংস কৰা হ’ব।|kintu njaajʔaaljʔrʔ sbhaa bhib; aarʔu teonleaake teonrʔ prʔaa rʔaaʒkiijʔ prʔaakrm kaaddhʔi l’b; shesst ɡraas krʔaa h’bʔ aarʔu dhbns krʔaa h’b। Old-Testament-Exodus-026-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পাঁচখন পৰ্দা ইখনৰ লগত সিখন একেলগে জোৰা দিব লাগিব, আৰু আন পাঁচখন পৰ্দাও একেদৰে যোৰা দিব লাগিব।|paant͡ʃkhn prʔdaa ikhnrʔ lɡt sikhn ekelɡe ʒeaarʔaa dib laaɡibʔ aarʔu aan paant͡ʃkhn prʔdaao ekedrʔe jeaarʔaa dib laaɡib। Old-Testament-Genesis-036-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ইশ্মায়েলৰ জীয়েক নবায়োতৰ ভনীয়েক বাচমতকো বিয়া কৰিছিল।|aarʔu ishmaajʔelrʔ ʒiijʔek nbaajʔeaatrʔ bhniijʔek baat͡ʃmtkeaa bijʔaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-025-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ধৈৰ্যেৰে শাসনকৰ্ত্তাই প্ৰত্যয় জন্মাব পাৰে, আৰু নম্র জিভাই হাড় ভাঙিব পাৰে।|dhairʔjerʔe shaasnkrʔttaai prʔtjjʔ ʒnmaab paarʔeʔ aarʔu nmr ʒibhaai haaddʔ bhaanɡib paarʔe। New-Testament-Revelation-022-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই দূত জনে মোক জীৱন-জলৰ সেই নদী দেখুৱালে, সেই পানী স্ফটিকৰ নিচিনা উজ্জ্বল৷ ঈশ্বৰ আৰু মেৰ-পোৱালিৰ সেই সিংহাসনৰ পৰা সেই নদী,|paat͡ʃht sei duut ʒne meaak ʒiirn-ʒlrʔ sei ndii dekhuraaleʔ sei paanii sphttikrʔ nit͡ʃinaa uʒʒbl iishbrʔ aarʔu merʔ-peaaraalirʔ sei sinhaasnrʔ prʔaa sei ndiiʔ Old-Testament-Leviticus-011-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সকলো বিধৰ কাউৰী,|aarʔu skleaa bidhrʔ kaaurʔiiʔ New-Testament-Romans-007-010|und|SPEAKER_00_Assamese|দেখা গ’ল যে, জীৱনৰ কাৰণে দিয়া যি আজ্ঞা, সেই আজ্ঞা মোৰ বাবে মৃত্যুজনক হ’ল৷|dekhaa ɡ’l jeʔ ʒiirnrʔ kaarʔnne dijʔaa ji aaʒnjaaʔ sei aaʒnjaa meaarʔ baabe mrtjuʒnk h’l New-Testament-Ephesians-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি যি সকলে আগেয়ে খ্ৰীষ্টত আশা ৰাখিছো, সেই সকলৰ পৰাই যেন তেওঁৰ মহিমাৰ প্ৰশংসা হয়, সেই বাবেই তেওঁ আমাক মনোনীত কৰি ললে।|aami ji skle aaɡejʔe khrʔiissttt aashaa rʔaakhit͡ʃheaaʔ sei sklrʔ prʔaai jen teonrʔ mhimaarʔ prʔshnsaa hjʔʔ sei baabei teon aamaak mneaaniit krʔi lle। Old-Testament-Hosea-009-009|und|SPEAKER_01_Assamese|গিবিয়াৰ সময়ত যেনেকৈ আছিল, সেইদৰে ইস্রায়েলীয়াসকল ভ্রষ্টতাৰ মাজত ডুব গ’ল। ঈশ্বৰে তেওঁলোকৰ অধর্মৰ কথা সোঁৱৰণ কৰিব; তেওঁলোকৰ পাপ কার্যৰ প্ৰতিকাৰ সাধিব।|ɡibijʔaarʔ smjʔt jenekai aat͡ʃhilʔ seidrʔe israajʔeliijʔaaskl bhrsstttaarʔ maaʒt ddub ɡ’l। iishbrʔe teonleaakrʔ adhrmrʔ kthaa seaanrrʔnn krʔib; teonleaakrʔ paap kaarjrʔ prʔtikaarʔ saadhib। Old-Testament-2-Chronicles-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এক আত্মাই আগলৈ ওলাই আহি যিহোৱাৰ সাক্ষাতে থিয় হৈ ক’লে, ‘মইয়ে তেওঁক প্ৰলোভিত কৰিম।’ তাতে যিহোৱাই ক’লে, ‘কেনেকৈ?’|tetijʔaa ek aatmaai aaɡlai olaai aahi jiheaaraarʔ saakssaate thijʔ hai k’leʔ ‘mijʔe teonk prʔleaabhit krʔim।’ taate jiheaaraai k’leʔ ‘kenekai?’ New-Testament-Mark-014-052|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সি কাপোৰ খন এৰি উলঙ্গ হৈ পলাই গ’ল। মহাসভাৰ আগত যীচুৰ সোধ-বিচাৰ|kintu si kaapeaarʔ khn erʔi ulnɡɡ hai plaai ɡ’l। mhaasbhaarʔ aaɡt jiit͡ʃurʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ Old-Testament-Jeremiah-051-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে বাবিলৰ মাজৰ পৰা পলোৱা, আৰু প্ৰতিজনে নিজ নিজ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰা, তাৰ দোষত বিনষ্ট নহ’বা; কিয়নো এয়ে যিহোৱাই সধা প্ৰতিকাৰৰ সময়, তেওঁ তাক প্ৰতিফল দিব।|teaamaaleaake baabilrʔ maaʒrʔ prʔaa pleaaraaʔ aarʔu prʔtiʒne niʒ niʒ prʔaann rʔkssaa krʔaaʔ taarʔ deaasst binsstt nh’baa; kijʔneaa ejʔe jiheaaraai sdhaa prʔtikaarʔrʔ smjʔʔ teon taak prʔtiphl dib। Old-Testament-1-Samuel-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চমূৱেলে তাৰ পৰা উঠিল আৰু গিলগলৰ পৰা বিন্যামীনৰ গেবালৈ গ’ল। তেতিয়া চৌলে তেওঁৰ লগত থকা লোকসকলক গণনা কৰি প্ৰায় ছশ লোক পালে।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃmuurele taarʔ prʔaa utthil aarʔu ɡilɡlrʔ prʔaa binjaamiinrʔ ɡebaalai ɡ’l। tetijʔaa t͡ʃele teonrʔ lɡt thkaa leaaksklk ɡnnnaa krʔi prʔaajʔ t͡ʃhsh leaak paale। Old-Testament-Exodus-039-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সোণ, আৰু নীল বৰণীয়া, বেঙেনা বৰণীয়া, আৰু ৰঙা বৰণীয়া সূতা আৰু পকোৱা মিহি শণ সূতাৰে এফোদ বস্ত্ৰখন যুগুত কৰিলে।|teon seaannʔ aarʔu niil brʔnniijʔaaʔ benɡenaa brʔnniijʔaaʔ aarʔu rʔnɡaa brʔnniijʔaa suutaa aarʔu pkeaaraa mihi shnn suutaarʔe epheaad bstrʔkhn juɡut krʔile। Old-Testament-Jeremiah-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিহূদাৰ নগৰবোৰত আৰু যিৰূচালেমৰ আলিবোৰত যি কৰিছে, তাক জানো তুমি দেখা নাই?|teonleaake jihuudaarʔ nɡrʔbeaarʔt aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ aalibeaarʔt ji krʔit͡ʃheʔ taak ʒaaneaa tumi dekhaa naai? New-Testament-Ephesians-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে মোৰ নিবেদন এই যে, আপোনালোকৰ কাৰণে মই ক্লেশ ভোগ কৰিছোঁ বাবে আপোনালোক যেন নিৰুৎসাহ নহয়; সেই সকলোবোৰ আপোনালোকৰ গৌৰৱৰ বাবেই হৈছে।|ɡtike meaarʔ nibedn ei jeʔ aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne mi klesh bheaaɡ krʔit͡ʃheaan baabe aapeaanaaleaak jen nirʔuʔsaah nhjʔ; sei skleaabeaarʔ aapeaanaaleaakrʔ ɡerʔrrʔ baabei hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-107-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সঙ্কটৰ কালত তেওঁলোকে যিহোৱাৰ ওচৰত ক্রন্দন কৰে, তাতে তেওঁ তেওঁলোকক ক্লেশৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰে।|snɡkttrʔ kaalt teonleaake jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt krndn krʔeʔ taate teon teonleaakk kleshrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔe। Old-Testament-Isaiah-043-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰৰ মাজেদি বাট, (মহাজলৰাশিৰ মাজেদি পথ যুগুত কৰা যিহোৱাই এই কথা কৈছে,|smudrʔrʔ maaʒedi baattʔ (mhaaʒlrʔaashirʔ maaʒedi pth juɡut krʔaa jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ New-Testament-Titus-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে তেওঁৰ বাক্য ঠিক ঠিক সময়ত প্রচাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই প্ৰকাশ কৰিলে৷ ঈশ্বৰে সেই কাৰ্যৰ ভাৰ মোৰ হাতত তুলি দিলে আৰু আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা অনুসাৰে মই সেই বাক্য প্ৰচাৰ কৰোঁ৷|iishbrʔe teonrʔ baakj tthik tthik smjʔt prt͡ʃaarʔ krʔaarʔ dbaarʔaai prʔkaash krʔile iishbrʔe sei kaarʔjrʔ bhaarʔ meaarʔ haatt tuli dile aarʔu aamaarʔ trʔaannkrʔtaa iishbrʔrʔ aaʒnjaa anusaarʔe mi sei baakj prʔt͡ʃaarʔ krʔeaan Old-Testament-Exodus-019-019|und|SPEAKER_01_Assamese|শিঙাৰ উচ্চ ধ্বনি যেতিয়া ক্রমে ক্রমে বাঢ়ি গ’ল, তেতিয়া মোচিয়ে কথা ক’লে, আৰু ঈশ্বৰে আকাশী-বাণীৰে তেওঁক উত্তৰ দিলে।|shinɡaarʔ ut͡ʃt͡ʃ dhbni jetijʔaa krme krme baaddhʔi ɡ’lʔ tetijʔaa meaat͡ʃijʔe kthaa k’leʔ aarʔu iishbrʔe aakaashii-baanniirʔe teonk uttrʔ dile। New-Testament-Acts-016-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তাৰ পাছত কাৰাগাৰৰ অধ্যক্ষৰ লগতে তেওঁৰ ঘৰৰ সকলোকে প্রভুৰ বাক্য ক’লে।|teonleaake taarʔ paat͡ʃht kaarʔaaɡaarʔrʔ adhjkssrʔ lɡte teonrʔ ɡhrʔrʔ skleaake prbhurʔ baakj k’le। Old-Testament-Exodus-033-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ক’লে, “চোৱা, মোৰ ওচৰত এটা শিল আছে, আৰু তুমি সেই শিলটোৰ ওপৰত থিয় হ’বা।|jiheaaraai k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ ot͡ʃrʔt ettaa shil aat͡ʃheʔ aarʔu tumi sei shiltteaarʔ oprʔt thijʔ h’baa। Old-Testament-Isaiah-001-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তোমালোকে মোৰ আগত উপস্থিত হ’বলৈ আহাঁ, আৰু মোৰ চোতালখন গচকা, তেতিয়া তোমালোকৰ পৰা এইবোৰ কোনে খুজিছিল?|jetijʔaa teaamaaleaake meaarʔ aaɡt upsthit h’blai aahaanʔ aarʔu meaarʔ t͡ʃeaataalkhn ɡt͡ʃkaaʔ tetijʔaa teaamaaleaakrʔ prʔaa eibeaarʔ keaane khuʒit͡ʃhil? New-Testament-John-009-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কাৰণে ফৰীচী সকলে আকৌ তেওঁক প্রশ্ন সুধিলে যে তেওঁ কেনেকৈ দৃষ্টি ঘূৰাই পালে। তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তেওঁ মোৰ চকুত বোকা লগাই দিলে, আৰু মই ধুই দিয়াত এতিয়া মই দেখা পাওঁ।”|sei kaarʔnne phrʔiit͡ʃii skle aake teonk prshn sudhile je teon kenekai drsstti ɡhuurʔaai paale। teon teonleaakk k’leʔ “teon meaarʔ t͡ʃkut beaakaa lɡaai dileʔ aarʔu mi dhui dijʔaat etijʔaa mi dekhaa paaon।” New-Testament-Revelation-021-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰে তিনি খনৰ দ্ৱাৰ পূব ফালে, তিনি খন দ্ৱাৰ উত্তৰ ফালে, তিনি খন দ্ৱাৰ দক্ষিণ ফালে আৰু তিনি খন দুৱাৰ পশ্চিম ফালে।|taarʔe tini khnrʔ draarʔ puub phaaleʔ tini khn draarʔ uttrʔ phaaleʔ tini khn draarʔ dkssinn phaale aarʔu tini khn duraarʔ psht͡ʃim phaale। New-Testament-Matthew-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|বাবিল দেশলৈ নিয়াৰ পাছত যেখনীয়াৰ পুত্ৰ চল্টীয়েলৰ জন্ম হ’ল৷ চল্টীয়েলৰ পুত্ৰ জৰুব্বাবিল;|baabil deshlai nijʔaarʔ paat͡ʃht jekhniijʔaarʔ putrʔ t͡ʃlttiijʔelrʔ ʒnm h’l t͡ʃlttiijʔelrʔ putrʔ ʒrʔubbaabil; Old-Testament-Proverbs-023-029|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰ দুৰ্দশা আছে? কাৰ দুখ আছে? কোনে কাজিয়া কৰে? কোনে অভিযোগ কৰে? কোনে অকাৰণে মাৰ খায়? কাৰ চকু ৰঙা হয়?|kaarʔ durʔdshaa aat͡ʃhe? kaarʔ dukh aat͡ʃhe? keaane kaaʒijʔaa krʔe? keaane abhijeaaɡ krʔe? keaane akaarʔnne maarʔ khaajʔ? kaarʔ t͡ʃku rʔnɡaa hjʔ? Old-Testament-Psalms-007-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাৱি চোৱা, কেনেকৈ এজনে দুষ্টতাক গর্ভধাৰণ কৰে; সর্বনাশক গর্ভত লৈ প্রসৱ বেদনা ভোগে আৰু ক্ষতিকাৰক মিছাক প্রসৱ কৰে।|bhaari t͡ʃeaaraaʔ kenekai eʒne dusstttaak ɡrbhdhaarʔnn krʔe; srbnaashk ɡrbht lai prsr bednaa bheaaɡe aarʔu ksstikaarʔk mit͡ʃhaak prsr krʔe। Old-Testament-Judges-011-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মিচৰ দেশৰ পৰা ওলাই অহাৰ পাছত ইস্ৰায়েলী লোকসকলে মৰুপ্রান্তৰৰ মাজেদি ভ্ৰমণ কৰি চূফ সাগৰলৈকে গৈছিল আৰু তাৰ পাছতে কাদেচলৈ গৈছিল।|kintu mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa olaai ahaarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔelii leaakskle mrʔupraantrʔrʔ maaʒedi bhrʔmnn krʔi t͡ʃuuph saaɡrʔlaike ɡait͡ʃhil aarʔu taarʔ paat͡ʃhte kaadet͡ʃlai ɡait͡ʃhil। New-Testament-Matthew-023-025|und|SPEAKER_00_Assamese|হায় হায় কপটীয়া, বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচী সকল! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ; কিয়নো আপোনালোকে বাটি-কাঁহীৰ বাহিৰফাল শুচি কৰে, কিন্তু ভিতৰফাল অপহৰণ আৰু অতিশয্যৰে পৰিপূৰ্ণ।|haajʔ haajʔ kpttiijʔaaʔ bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃii skl! aapeaanaaleaak sntaaprʔ paatrʔ; kijʔneaa aapeaanaaleaake baatti-kaanhiirʔ baahirʔphaal shut͡ʃi krʔeʔ kintu bhitrʔphaal aphrʔnn aarʔu atishjjrʔe prʔipuurʔnn। Old-Testament-Psalms-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মুখ অভিশাপ, ছলনা আৰু অত্যাচাৰী কথাৰে পৰিপূৰ্ণ; তেওঁলোকৰ জিভাৰ তলত অন্যায় আৰু অপৰাধৰ কথা থাকে।|teonleaakrʔ mukh abhishaapʔ t͡ʃhlnaa aarʔu atjaat͡ʃaarʔii kthaarʔe prʔipuurʔnn; teonleaakrʔ ʒibhaarʔ tlt anjaajʔ aarʔu aprʔaadhrʔ kthaa thaake। New-Testament-Acts-026-005|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ উপৰি তেখেত সকলে ইয়াকো জানে যে, মই ফৰীচী হৈয়ো কিদৰে আমাৰ ধর্মৰ সকলো কঠিন নিয়মবোৰ পালন কৰি প্ৰকৃত ফৰীচী এজনৰ দৰেই জীৱন-যাপন কৰিছিলোঁ৷ এই বিষয়ে তেখেত সকলে সাক্ষীও দিব পাৰে৷|ijʔaarʔ uprʔi tekhet skle ijʔaakeaa ʒaane jeʔ mi phrʔiit͡ʃii haijʔeaa kidrʔe aamaarʔ dhrmrʔ skleaa ktthin nijʔmbeaarʔ paaln krʔi prʔkrt phrʔiit͡ʃii eʒnrʔ drʔei ʒiirn-jaapn krʔit͡ʃhileaan ei bissjʔe tekhet skle saakssiio dib paarʔe Old-Testament-Nehemiah-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত যিৰূচালেম জিলাৰ আধা অংশৰ শাসনকৰ্তা হল্লোহেচৰ পুত্ৰ চল্লুমৰ সৈতে তেওঁৰ জীয়েকসকলে মেৰামতি কৰিলে।|teonrʔ paat͡ʃht jirʔuut͡ʃaalem ʒilaarʔ aadhaa anshrʔ shaasnkrʔtaa hlleaahet͡ʃrʔ putrʔ t͡ʃllumrʔ saite teonrʔ ʒiijʔekskle merʔaamti krʔile। New-Testament-1-Corinthians-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ শৰীৰ যে, খ্ৰীষ্টৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ, ইয়াক আপোনালোকে নাজানে নে? তেনেহলে, খ্ৰীষ্টৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গবোৰ লৈ, বেশ্যাৰ দেহৰ সৈতে যুক্ত কৰিব নে? এনে নহওক।|aapeaanaaleaakrʔ shrʔiirʔ jeʔ khrʔiissttrʔ anɡɡ-prʔtjnɡɡʔ ijʔaak aapeaanaaleaake naaʒaane ne? tenehleʔ khrʔiissttrʔ anɡɡ-prʔtjnɡɡbeaarʔ laiʔ beshjaarʔ dehrʔ saite jukt krʔib ne? ene nhok। Old-Testament-Genesis-030-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে লেয়াৰ প্ৰাৰ্থনা শুনিলে আৰু তেওঁ পুনৰ গৰ্ভৱতী হৈ যাকোবলৈ পঞ্চম পুত্ৰ প্রসৱ কৰিলে।|iishbrʔe lejʔaarʔ prʔaarʔthnaa shunile aarʔu teon punrʔ ɡrʔbhrtii hai jaakeaablai pnjt͡ʃm putrʔ prsr krʔile। Old-Testament-Exodus-028-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সোণৰ সেই শিকলি দুডাল বুকুপটাৰ দুই চুকত লগাবা।|seaannrʔ sei shikli duddaal bukupttaarʔ dui t͡ʃukt lɡaabaa। New-Testament-Matthew-024-032|und|SPEAKER_00_Assamese|ডিমৰু গছৰ পৰা এটা দৃষ্টান্ত শিকা৷ যেতিয়া তাৰ ঠাল কোমল হৈ কুঁহিপাত মেলে, তেতিয়া জহকাল ওচৰ হৈছে বুলি তোমালোকে জানা।|ddimrʔu ɡt͡ʃhrʔ prʔaa ettaa drssttaant shikaa jetijʔaa taarʔ tthaal keaaml hai kunhipaat meleʔ tetijʔaa ʒhkaal ot͡ʃrʔ hait͡ʃhe buli teaamaaleaake ʒaanaa। Old-Testament-1-Samuel-031-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ বিৰুদ্ধে ঘোৰ যুদ্ধ হ’ল, আৰু ধনুৰ্দ্ধৰসকলে তেওঁক আগুৰি ধৰিলে। তাতে তেওঁ ধনুৰ্দ্ধৰ সকলৰ আগত অতিশয় ত্ৰাসযুক্ত হ’ল।|t͡ʃelrʔ birʔuddhe ɡheaarʔ juddh h’lʔ aarʔu dhnurʔddhrʔskle teonk aaɡurʔi dhrʔile। taate teon dhnurʔddhrʔ sklrʔ aaɡt atishjʔ trʔaasjukt h’l। Old-Testament-Joshua-021-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে ঐন, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে যুত্তা আৰু চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে বৈৎচেমচ, সেই দুই ফৈদৰ পৰা এই ন খন নগৰ পালে।|t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite ainʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite juttaa aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite baiʔt͡ʃemt͡ʃʔ sei dui phaidrʔ prʔaa ei n khn nɡrʔ paale। Old-Testament-Deuteronomy-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে আহাৰৰ কাৰণে তেওঁলোকৰ পৰা ধন দি আহাৰ কিনি খাবা; সেইদৰে পানীও তেওঁলোকৰ পৰা কিনি পান কৰিবা।|teaamaaleaake aahaarʔrʔ kaarʔnne teonleaakrʔ prʔaa dhn di aahaarʔ kini khaabaa; seidrʔe paaniio teonleaakrʔ prʔaa kini paan krʔibaa। Old-Testament-Psalms-140-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱাক কলোঁ, “তুমিয়েই মোৰ ঈশ্বৰ; হে যিহোৱা, মোৰ কাকুতিৰ স্বৰলৈ কাণ পাতা।”|mi jiheaaraak kleaanʔ “tumijʔei meaarʔ iishbrʔ; he jiheaaraaʔ meaarʔ kaakutirʔ sbrʔlai kaann paataa।” Old-Testament-Isaiah-029-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো নিষ্ঠুৰ লোক লোপ হ’ব, আৰু নিন্দক শেষ হৈছে, আৰু পাপ কাৰ্য কৰিবলৈ ভাল পোৱা সকলো লোক নিষ্কাশন হ’ব,|kijʔneaa nisstthurʔ leaak leaap h’bʔ aarʔu nindk shess hait͡ʃheʔ aarʔu paap kaarʔj krʔiblai bhaal peaaraa skleaa leaak nisskaashn h’bʔ Old-Testament-Genesis-042-027|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত বিশ্ৰামৰ ঠাই পাই তেওঁলোকৰ মাজৰ এজনে যেতিয়া নিজৰ গাধক দানা দিবলৈ বস্তা মেলিলে, তেতিয়া তেওঁ নিজৰ ধনখিনি দেখা পালে; ধনখিনি বস্তাৰ মুখতে আছিল।|paat͡ʃht bishrʔaamrʔ tthaai paai teonleaakrʔ maaʒrʔ eʒne jetijʔaa niʒrʔ ɡaadhk daanaa diblai bstaa melileʔ tetijʔaa teon niʒrʔ dhnkhini dekhaa paale; dhnkhini bstaarʔ mukhte aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-020-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সঙ্কটৰ কালত যিহোৱাই তোমাক উত্তৰ দিয়ক, যাকোবৰ ঈশ্বৰৰ নামে তোমাক সুৰক্ষা দিয়ক,|snɡkttrʔ kaalt jiheaaraai teaamaak uttrʔ dijʔkʔ jaakeaabrʔ iishbrʔrʔ naame teaamaak surʔkssaa dijʔkʔ Old-Testament-1-Kings-009-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে হীৰমে ৰজা চলোমনৰ দাসবোৰৰ লগত, সামুদ্ৰিক কাৰ্যত নিজৰ নিপুণ নাবিক দাসবোৰক জাহাজলৈ পঠিয়াইছিল।|taate hiirʔme rʔʒaa t͡ʃleaamnrʔ daasbeaarʔrʔ lɡtʔ saamudrʔik kaarʔjt niʒrʔ nipunn naabik daasbeaarʔk ʒaahaaʒlai ptthijʔaait͡ʃhil। Old-Testament-Job-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভাত আৰু সন্ধিয়া কালৰ মাজত সিহঁতক গুড়ি কৰা যায়; সিহঁত কোনোৱে মন নিদিয়াকৈ চিৰকাললৈকে বিনষ্ট হৈ যায়।|prʔbhaat aarʔu sndhijʔaa kaalrʔ maaʒt sihntk ɡuddʔi krʔaa jaajʔ; sihnt keaaneaare mn nidijʔaakai t͡ʃirʔkaallaike binsstt hai jaajʔ। Old-Testament-Job-027-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সি নিজৰ ঘৰ পোকৰ দৰে সাজে, আৰু খেতি-ৰখীয়া টঙিৰ দৰে নিৰ্ম্মাণ কৰে।|si niʒrʔ ɡhrʔ peaakrʔ drʔe saaʒeʔ aarʔu kheti-rʔkhiijʔaa ttnɡirʔ drʔe nirʔmmaann krʔe। Old-Testament-Judges-005-025|und|SPEAKER_01_Assamese|চীচৰাই পানী খুজিলত তেওঁ গাখীৰ দিলে; এটি ৰাজকীয় পাত্ৰত তেওঁ ঘন গাখীৰ আনি দিলে।|t͡ʃiit͡ʃrʔaai paanii khuʒilt teon ɡaakhiirʔ dile; etti rʔaaʒkiijʔ paatrʔt teon ɡhn ɡaakhiirʔ aani dile। New-Testament-Matthew-027-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আজিলৈকে সেই পথাৰ ‘তেজৰ মাটি’ বুলি জনাজাত।|ei kaarʔnne aaʒilaike sei pthaarʔ ‘teʒrʔ maatti’ buli ʒnaaʒaat। Old-Testament-Nehemiah-012-015|und|SPEAKER_01_Assamese|একাদিক্রমে, হাৰীমৰ মূখ্য লোক অদনা, মৰায়োতৰ মূখ্য লোক হিল্কয়,|ekaadikrmeʔ haarʔiimrʔ muukhj leaak adnaaʔ mrʔaajʔeaatrʔ muukhj leaak hilkjʔʔ Old-Testament-Psalms-049-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মৈদাম + 49:11 মনোভাৱ , তেওঁলোকৰ ঘৰ-বাৰী চিৰস্থায়ী, তেওঁলোকৰ আবাসবোৰ পুৰুষানুক্ৰমে থাকিব, সেয়ে নিজৰ নামেৰেই তেওঁলোকে মাটিৰ নাম দিয়ে।|teonleaakrʔ maidaam + mneaabhaar ʔ teonleaakrʔ ɡhrʔ-baarʔii t͡ʃirʔsthaajʔiiʔ teonleaakrʔ aabaasbeaarʔ purʔussaanukrʔme thaakibʔ sejʔe niʒrʔ naamerʔei teonleaake maattirʔ naam dijʔe। New-Testament-1-Corinthians-009-006|und|SPEAKER_00_Assamese|বার্ণব্বা আৰু ময়েই কেৱল জীৱিকা নির্ব্বাহ কৰিবৰ কাৰণে কাৰ্য কৰিব লাগে নেকি?|baarnnbbaa aarʔu mjʔei kerl ʒiirikaa nirbbaah krʔibrʔ kaarʔnne kaarʔj krʔib laaɡe neki? New-Testament-Romans-003-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু খ্ৰীষ্ট যীচুত যি মুক্তি, তাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহত বিনামূল্যে ধাৰ্মিক বুলি প্ৰমাণিত হ’ল। + 3:24 ইফি 2:8; তীত 3:5-7৷|kintu khrʔiisstt jiit͡ʃut ji muktiʔ taarʔ dbaarʔaai iishbrʔrʔ anuɡrʔht binaamuulje dhaarʔmik buli prʔmaannit h’l। + iphi ; tiit - New-Testament-1-Corinthians-016-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ যেন মোৰ ওচৰলৈ আহে, এই কাৰণে আপোনালোকে তেওঁক কুশলে আগবঢ়ায় থ’ব; কিয়নো তেওঁ ভাই সকলৰ সৈতে অহালৈ, মই বাট চাই আছোঁ।|kintu teon jen meaarʔ ot͡ʃrʔlai aaheʔ ei kaarʔnne aapeaanaaleaake teonk kushle aaɡbddhʔaajʔ th’b; kijʔneaa teon bhaai sklrʔ saite ahaalaiʔ mi baatt t͡ʃaai aat͡ʃheaan। New-Testament-Mark-006-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এই আদেশ দিলে যে, তেওঁলোকে যেন বাটত যাত্ৰা কৰোঁতে নিজৰ লাখুটি ডালত বাহিৰে লগত আন একো নাৰাখে আৰু তেওঁলোকে যেন লগত পিঠা বা জোলোঙা বা টঙালিত পইচা, এইবোৰ নলয়;|ei aadesh dile jeʔ teonleaake jen baattt jaatrʔaa krʔeaante niʒrʔ laakhutti ddaalt baahirʔe lɡt aan ekeaa naarʔaakhe aarʔu teonleaake jen lɡt pitthaa baa ʒeaaleaanɡaa baa ttnɡaalit pit͡ʃaaʔ eibeaarʔ nljʔ; Old-Testament-Jeremiah-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|বোলে, “তুমি যি টঙালি কিনিলা, আৰু তোমাৰ কঁকালত আছে, তাক লোৱা, আৰু উঠি ফৰাতলৈ যাত্রা কৰা আৰু শিলৰ ফাটত তাক লুকুৱাই ৰাখা।”|beaaleʔ “tumi ji ttnɡaali kinilaaʔ aarʔu teaamaarʔ knkaalt aat͡ʃheʔ taak leaaraaʔ aarʔu utthi phrʔaatlai jaatraa krʔaa aarʔu shilrʔ phaattt taak lukuraai rʔaakhaa।” New-Testament-Luke-023-033|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মূৰৰ লাউখোলা + 23:33 আন এটা নাম গলগথা (কালভাৰি) নামেৰে ঠাই পোৱাত, তাতে তেওঁক আৰু তেওঁৰ সোঁফালে এজন আৰু বাওঁফালে এজন, এইদৰে সেই দুজন দুষ্কর্মী মানুহকো ক্রুচত দিলে।|paat͡ʃht muurʔrʔ laaukheaalaa + aan ettaa naam ɡlɡthaa (kaalbhaarʔi) naamerʔe tthaai peaaraatʔ taate teonk aarʔu teonrʔ seaanphaale eʒn aarʔu baaonphaale eʒnʔ eidrʔe sei duʒn dusskrmii maanuhkeaa krut͡ʃt dile। Old-Testament-Exodus-036-036|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰ্দাৰ বাবে চিটীম কাঠৰ চাৰিটা খুঁটা বনাই, সেইবোৰত সোণৰ পতা মাৰিলে। খুটাৰ বাবে সোণৰ হাঁকোটা গঢ়ালে, আৰু ৰূপৰ চাৰিটা চুঙী সাঁচত ঢালিলে।|prʔdaarʔ baabe t͡ʃittiim kaatthrʔ t͡ʃaarʔittaa khunttaa bnaaiʔ seibeaarʔt seaannrʔ ptaa maarʔile। khuttaarʔ baabe seaannrʔ haankeaattaa ɡddhʔaaleʔ aarʔu rʔuuprʔ t͡ʃaarʔittaa t͡ʃunɡii saant͡ʃt ddhaalile। New-Testament-John-007-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বিষয়া সকলে উত্তৰ দিলে, “সেই জনৰ দৰে কোনো মানুহে কেতিয়াও আগেয়ে কথা কোৱা নাই।”|tetijʔaa bissjʔaa skle uttrʔ dileʔ “sei ʒnrʔ drʔe keaaneaa maanuhe ketijʔaao aaɡejʔe kthaa keaaraa naai।” Old-Testament-Psalms-077-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ গভীৰ প্রেম চিৰদিনৰ কাৰণে শেষ হৈ গ’ল নেকি? তেওঁৰ প্ৰতিজ্ঞাবোৰো চিৰদিনৰ বাবে বিফল হৈ গ’ল নেকি?|teonrʔ ɡbhiirʔ prem t͡ʃirʔdinrʔ kaarʔnne shess hai ɡ’l neki? teonrʔ prʔtiʒnjaabeaarʔeaa t͡ʃirʔdinrʔ baabe biphl hai ɡ’l neki? Old-Testament-Numbers-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পিতৃৰ পুত্ৰ সন্তান নথকাত তেওঁৰ গোষ্ঠীৰ মাজৰ পৰা তেওঁৰ নাম কিয় লোপ পাব? আমাৰ পিতৃ বংশৰ ভাইসকলৰ মাজত আমাকো আমাৰ উত্তৰাধীকাৰ দিয়ক।”|aamaarʔ pitrrʔ putrʔ sntaan nthkaat teonrʔ ɡeaasstthiirʔ maaʒrʔ prʔaa teonrʔ naam kijʔ leaap paab? aamaarʔ pitr bnshrʔ bhaaisklrʔ maaʒt aamaakeaa aamaarʔ uttrʔaadhiikaarʔ dijʔk।” Old-Testament-Exodus-025-036|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰৰ কলি আৰু সেইবোৰৰ শাখাবোৰ একে ডোখৰ সোণেৰে হ’ব; আৰু সেই সকলোৱেই শুদ্ধ সোণ পিটি বনোৱা হ’ব।|seibeaarʔrʔ kli aarʔu seibeaarʔrʔ shaakhaabeaarʔ eke ddeaakhrʔ seaannerʔe h’b; aarʔu sei skleaarei shuddh seaann pitti bneaaraa h’b। Old-Testament-Judges-001-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা বংশই গাজা, অস্কিলোন, ইক্ৰোণ চহৰ আৰু তাৰ ওচৰ-পাজৰৰ অঞ্চলসমূহ দখল কৰিলে।|jihuudaa bnshi ɡaaʒaaʔ askileaanʔ ikrʔeaann t͡ʃhrʔ aarʔu taarʔ ot͡ʃrʔ-paaʒrʔrʔ anjt͡ʃlsmuuh dkhl krʔile। Old-Testament-Psalms-146-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ উপদ্ৰৱ পোৱাসকলৰ পক্ষে ন্যায় বিচাৰ কৰে, ক্ষুধাতুৰবোৰক আহাৰ দান কৰে; যিহোৱাই বন্দীবোৰক মুক্ত কৰে;|teon updrʔr peaaraasklrʔ pksse njaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔeʔ kssudhaaturʔbeaarʔk aahaarʔ daan krʔe; jiheaaraai bndiibeaarʔk mukt krʔe; New-Testament-James-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল লোক মিলনকাৰী + 3:18 মিলনকাৰী শান্তি স্থাপনকাৰী, + 3:18 যি সকলে শান্তিৰ বীজ ৰোপন কৰে৷তেওঁলোকৰ দ্বাৰাই ৰোপন + 3:18 ৰোপন স্থাপনকৰা শান্তিত ধাৰ্মিকতাৰ ফল পোৱা যায়।|ji skl leaak milnkaarʔii + milnkaarʔii shaanti sthaapnkaarʔiiʔ + ji skle shaantirʔ biiʒ rʔeaapn krʔeteonleaakrʔ dbaarʔaai rʔeaapn + rʔeaapn sthaapnkrʔaa shaantit dhaarʔmiktaarʔ phl peaaraa jaajʔ। New-Testament-Mark-014-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে গীত গাই গাই বাহিৰলৈ ওলাই আহি জৈতুন পৰ্বতলৈ গ’ল।|paat͡ʃht teonleaake ɡiit ɡaai ɡaai baahirʔlai olaai aahi ʒaitun prʔbtlai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-104-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই পশুৰ কাৰণে ঘাঁহ আৰু মানুহৰ কাৰণে শস্য উৎপন্ন হ’বলৈ দিয়া, যাতে ভূমিৰ পৰা ভৱিষ্যতৰ আহাৰ যোগান হয়;|tumijʔei pshurʔ kaarʔnne ɡhaanh aarʔu maanuhrʔ kaarʔnne shsj uʔpnn h’blai dijʔaaʔ jaate bhuumirʔ prʔaa bhrissjtrʔ aahaarʔ jeaaɡaan hjʔ; New-Testament-Matthew-007-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই সিহঁতক স্পষ্টকৈ ক’ম, ‘মই তহঁতক কেতিয়াও চিনি নাপাও, দুৰাচাৰীবোৰ। মোৰ ওচৰৰ পৰা দূৰ হ’। দুই ধৰণৰ লোকৰ বিষয়ে যীচুৰ শিক্ষা|tetijʔaa mi sihntk spssttkai k’mʔ ‘mi thntk ketijʔaao t͡ʃini naapaaoʔ durʔaat͡ʃaarʔiibeaarʔ। meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa duurʔ h’। dui dhrʔnnrʔ leaakrʔ bissjʔe jiit͡ʃurʔ shikssaa Old-Testament-Haggai-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘তোমালোকৰ পথ বিবেচনা কৰা!|baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘teaamaaleaakrʔ pth bibet͡ʃnaa krʔaa! Old-Testament-Isaiah-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যথেষ্ট ধন বৃদ্ধি কৰিলে, আৰু গোটালে তেওঁলোকে ঝাও গছৰ জুৰিৰ কাষলৈ লৈ গ’ল।|teonleaake jthesstt dhn brddhi krʔileʔ aarʔu ɡeaattaale teonleaake ʒhaao ɡt͡ʃhrʔ ʒurʔirʔ kaasslai lai ɡ’l। Old-Testament-1-Chronicles-011-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত অহোহীয়া দোদয়ৰ পুত্ৰ ইলিয়াজ, তেওঁ আছিল তিনিজন পৰাক্ৰমী পুৰুষৰ মাজৰ এজন।|teonrʔ paat͡ʃht aheaahiijʔaa deaadjʔrʔ putrʔ ilijʔaaʒʔ teon aat͡ʃhil tiniʒn prʔaakrʔmii purʔussrʔ maaʒrʔ eʒn। New-Testament-1-Peter-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে বিশ্বাস কৰা যি আপোনালোক, আপোনালোকৰ কাৰণেই সেই শিল বহুমূল্যৰ; কিন্তু, অবিশ্বাস কৰা সকলৰ কাৰণে, ঘৰ-সজীয়া সকলে যি শিল অগ্ৰাহ্য কৰিলে, সেয়ে চুকৰ প্ৰধান শিল হ’ল,|eteke bishbaas krʔaa ji aapeaanaaleaakʔ aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnnei sei shil bhumuuljrʔ; kintuʔ abishbaas krʔaa sklrʔ kaarʔnneʔ ɡhrʔ-sʒiijʔaa skle ji shil aɡrʔaahj krʔileʔ sejʔe t͡ʃukrʔ prʔdhaan shil h’lʔ New-Testament-Matthew-020-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকক যিমান দিছোঁ, এই শেষৰ কেইজনকো সিমান দিবলৈ মোৰ ইচ্ছা; নিজৰ পাবলগীয়াখিনি লৈ তোমালোক গুচি যোৱা৷|teaamaaleaakk jimaan dit͡ʃheaanʔ ei shessrʔ keiʒnkeaa simaan diblai meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaa; niʒrʔ paablɡiijʔaakhini lai teaamaaleaak ɡut͡ʃi jeaaraa Old-Testament-Deuteronomy-032-033|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ দ্ৰাক্ষাৰস সাপৰ বিষ, ফেঁটি সাপৰ ভয়ানক বিষ|sihntrʔ drʔaakssaarʔs saaprʔ bissʔ phentti saaprʔ bhjʔaank biss Old-Testament-Amos-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই কলোঁ, “হে প্ৰভু যিহোৱা, “মই অনুৰোধ কৰিছোঁ, আপুনি ক্ষান্ত হওঁক, যাকোব নো কেনেকৈ জীয়াই থাকিব? তেওঁ যে অতি সৰু।”|tetijʔaa mi kleaanʔ “he prʔbhu jiheaaraaʔ “mi anurʔeaadh krʔit͡ʃheaanʔ aapuni kssaant honkʔ jaakeaab neaa kenekai ʒiijʔaai thaakib? teon je ati srʔu।” Old-Testament-Isaiah-038-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ চিয়োলে আপোনাক ধন্যবাদ নিদিয়ে; মৃত্যুৱে আপোনাৰ প্রশংসা নকৰে; গাতলৈ নামি যোৱাসকলে আপোনাৰ বিশ্বাসযোগ্যতালৈ আশা কৰিব নোৱাৰে।|kaarʔnn t͡ʃijʔeaale aapeaanaak dhnjbaad nidijʔe; mrtjure aapeaanaarʔ prshnsaa nkrʔe; ɡaatlai naami jeaaraaskle aapeaanaarʔ bishbaasjeaaɡjtaalai aashaa krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Psalms-058-002|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰং তোমালোকৰ মনত অন্যায় আৰু দুষ্টতাৰ কার্য আছে; তোমালোকে পৃথিবীত নিজ হাতৰ উপদ্ৰৱেৰে অপৰাধ কৰিছা।|brʔn teaamaaleaakrʔ mnt anjaajʔ aarʔu dusstttaarʔ kaarj aat͡ʃhe; teaamaaleaake prthibiit niʒ haatrʔ updrʔrerʔe aprʔaadh krʔit͡ʃhaa। New-Testament-2-Peter-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বর্গৰ দূত সকলে যেতিয়া পাপ কৰিছিল, তেতিয়া ঈশ্বৰে তেওঁলোকক এৰি দিয়া নাছিল; বৰং বিচাৰৰ দিন পর্যন্ত অন্ধকূপৰ বন্ধনত ৰক্ষিত হবলৈ তেওঁ সেই সকলক নৰকত পেলাই দিলে।|sbrɡrʔ duut skle jetijʔaa paap krʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa iishbrʔe teonleaakk erʔi dijʔaa naat͡ʃhil; brʔn bit͡ʃaarʔrʔ din prjnt andhkuuprʔ bndhnt rʔkssit hblai teon sei sklk nrʔkt pelaai dile। New-Testament-Matthew-020-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আকৌ প্রায় বাৰটা আৰু তাৰ পাছত তিনিটা বজাত তেওঁ ওলাই গৈ, সেই একেদৰেই কৰিলে।|aake praajʔ baarʔttaa aarʔu taarʔ paat͡ʃht tinittaa bʒaat teon olaai ɡaiʔ sei ekedrʔei krʔile। Old-Testament-Job-027-023|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকে তাক দেখি হাত-তালি দিব, আৰু ছি ছি কৰি তাৰ ঠাইৰ তাক খেদি দিব।|leaake taak dekhi haat-taali dibʔ aarʔu t͡ʃhi t͡ʃhi krʔi taarʔ tthaairʔ taak khedi dib। New-Testament-Revelation-009-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মহিলাৰ চুলিৰ নিচিনা সিহঁতৰ চুলি আছিল; সিহঁতৰ দাঁত সিংহৰ দাঁতৰ নিচিনা।|mhilaarʔ t͡ʃulirʔ nit͡ʃinaa sihntrʔ t͡ʃuli aat͡ʃhil; sihntrʔ daant sinhrʔ daantrʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-1-Chronicles-001-035|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীফজ, ৰূৱেল, যিয়ুচ, যালম, আৰু কোৰহ এচৌৰ সন্তান আছিল।|iliiphʒʔ rʔuurelʔ jijʔut͡ʃʔ jaalmʔ aarʔu keaarʔh et͡ʃerʔ sntaan aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-026-048|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁক শোধাই দিয়া জনে তেওঁলোকক এই চিনেৰে সঙ্কেত দিছিল, বোলে, ‘মই যি জনক চুমা খাম, তেৱেঁই সেই জন; তেওঁকে ধৰিবা’।|teonk sheaadhaai dijʔaa ʒne teonleaakk ei t͡ʃinerʔe snɡket dit͡ʃhilʔ beaaleʔ ‘mi ji ʒnk t͡ʃumaa khaamʔ tereni sei ʒn; teonke dhrʔibaa’। Old-Testament-1-Kings-014-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে, হে যাৰবিয়ামৰ পত্নী, তুমি উঠি ঘৰলৈ যোৱা। তুমি গৈ যেতিয়াই নগৰত ভৰি দিবা, তেতিয়াই অবিয়াৰ মৃত্যু হ’ব।|ei hetukeʔ he jaarʔbijʔaamrʔ ptniiʔ tumi utthi ɡhrʔlai jeaaraa। tumi ɡai jetijʔaai nɡrʔt bhrʔi dibaaʔ tetijʔaai abijʔaarʔ mrtju h’b। New-Testament-Acts-008-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু, যি সকল বিশ্বাসী সিচঁৰিত হৈ গ’ল, তেওঁলোকে সকলো ঠাইতে শুভবার্তাৰ বাক্য প্রচাৰ কৰিলে।|kintuʔ ji skl bishbaasii sit͡ʃnrʔit hai ɡ’lʔ teonleaake skleaa tthaaite shubhbaartaarʔ baakj prt͡ʃaarʔ krʔile। New-Testament-Acts-015-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমি বিশ্বাস কৰোঁ যে, তেওঁলোকেও আমাৰ দৰেই প্রভু যীচুৰ অনুগ্রহৰ দ্বাৰাই পৰিত্ৰাণ লাভ কৰিব।”|kintu aami bishbaas krʔeaan jeʔ teonleaakeo aamaarʔ drʔei prbhu jiit͡ʃurʔ anuɡrhrʔ dbaarʔaai prʔitrʔaann laabh krʔib।” New-Testament-Romans-007-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যেতিয়া আমি মাংসৰ বশত আছিলোঁ, তেতিয়া মৃত্যুলৈ ফল উৎপন্ন কৰিবলৈ + 7:5 গালা 5:16, 19-26; যাক 1:15, বিধানৰ যোগেদি হোৱা পাপৰ অভিলাষবোৰৰ বাবে আমাৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গবোৰে নিজ নিজ কাৰ্য সাধন কৰিলে।|kijʔneaa jetijʔaa aami maansrʔ bsht aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa mrtjulai phl uʔpnn krʔiblai + ɡaalaa ʔ -; jaak ʔ bidhaanrʔ jeaaɡedi heaaraa paaprʔ abhilaassbeaarʔrʔ baabe aamaarʔ anɡɡ-prʔtjnɡɡbeaarʔe niʒ niʒ kaarʔj saadhn krʔile। Old-Testament-Isaiah-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু লিবানোনৰ সকলো ওখ আৰু উন্নত এৰচ গছ, আৰু বাচানৰ সকলো ওক গছৰ বিৰুদ্ধে|aarʔu libaaneaanrʔ skleaa okh aarʔu unnt erʔt͡ʃ ɡt͡ʃhʔ aarʔu baat͡ʃaanrʔ skleaa ok ɡt͡ʃhrʔ birʔuddhe New-Testament-Matthew-012-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু অনা-ইহুদী সকলে তেওঁৰ নামত আশা ৰাখিব।” ভূতে পোৱা এজন লোকক সুস্থ কৰা; ফৰীচী সকলে যীচুক নিন্দা কৰা আৰু ক্ষমা নোহোৱা পাপ|aarʔu anaa-ihudii skle teonrʔ naamt aashaa rʔaakhib।” bhuute peaaraa eʒn leaakk susth krʔaa; phrʔiit͡ʃii skle jiit͡ʃuk nindaa krʔaa aarʔu kssmaa neaaheaaraa paap Old-Testament-1-Chronicles-004-030|und|SPEAKER_01_Assamese|বথূৱেলত, হৰ্মাত, চিক্লগত,|bthuureltʔ hrʔmaatʔ t͡ʃiklɡtʔ Old-Testament-Leviticus-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তৃতীয় দিনা বলিৰ অৱশিষ্ট মাংস জুইত পুৰি ভস্ম কৰিব লাগিব।|kintu trtiijʔ dinaa blirʔ arshisstt maans ʒuit purʔi bhsm krʔib laaɡib। Old-Testament-Jeremiah-032-038|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোক মোৰ প্ৰজা হ’ব, আৰু মই তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ হম।|tetijʔaa teonleaak meaarʔ prʔʒaa h’bʔ aarʔu mi teonleaakrʔ iishbrʔ hm। Old-Testament-Psalms-038-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ক্রোধৰ কাৰণে মোৰ শৰীৰত ক’তো সুস্থতা নাই; মোৰ পাপৰ কাৰণে মোৰ অস্থিবোৰত স্বাস্থ্য নাই।|teaamaarʔ kreaadhrʔ kaarʔnne meaarʔ shrʔiirʔt k’teaa susthtaa naai; meaarʔ paaprʔ kaarʔnne meaarʔ asthibeaarʔt sbaasthj naai। Old-Testament-Psalms-118-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদায় জাতিয়ে মোক আগুৰি ধৰিলে; মই যিহোৱাৰ অধিকাৰেৰে + 118:10 নামেৰে তেওঁলোকক উচ্ছন্ন কৰিলোঁ।|smudaajʔ ʒaatijʔe meaak aaɡurʔi dhrʔile; mi jiheaaraarʔ adhikaarʔerʔe + naamerʔe teonleaakk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔileaan। New-Testament-Ephesians-001-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ আমন্ত্রণৰ যি আশা আৰু মনোনীত পবিত্র লোক সকলৰ মাজত তেওঁৰ যি উত্তৰাধিকাৰৰ প্ৰতাপৰূপ ধন, তাক আপোনালোকৰ হৃদয়ৰ ঐশ্বৰিক চকুৱে যেন দেখা পায়;|iishbrʔrʔ aamntrnnrʔ ji aashaa aarʔu mneaaniit pbitr leaak sklrʔ maaʒt teonrʔ ji uttrʔaadhikaarʔrʔ prʔtaaprʔuup dhnʔ taak aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔrʔ aishbrʔik t͡ʃkure jen dekhaa paajʔ; New-Testament-Hebrews-011-017|und|SPEAKER_00_Assamese|অব্ৰাহাম পৰীক্ষিত হোৱাত, বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই ইচহাকক উ‌‌ৎসৰ্গ কৰিলে৷ হয়, তেওঁ আনন্দেৰে সেই প্ৰতিজ্ঞা গ্ৰহন কৰি নিজৰ একমাত্ৰ পুত্ৰক উৎসৰ্গ কৰিলে,|abrʔaahaam prʔiikssit heaaraatʔ bishbaasrʔ dbaarʔaai it͡ʃhaakk u‌‌ʔsrʔɡ krʔile hjʔʔ teon aannderʔe sei prʔtiʒnjaa ɡrʔhn krʔi niʒrʔ ekmaatrʔ putrʔk uʔsrʔɡ krʔileʔ Old-Testament-Psalms-132-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ চকুক নিদ্রা যাবলৈ নিদিম, চকুৰ পতাক তন্দ্রা-মগ্ন হ’বলৈ নিদিম,|mi meaarʔ t͡ʃkuk nidraa jaablai nidimʔ t͡ʃkurʔ ptaak tndraa-mɡn h’blai nidimʔ Old-Testament-Psalms-105-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁৰ পবিত্ৰ প্রতিজ্ঞা সোঁৱৰণ কৰিলে; তেওঁৰ দাস অব্ৰাহামকো সোঁৱৰণ কৰিলে।|teon teonrʔ pbitrʔ prtiʒnjaa seaanrrʔnn krʔile; teonrʔ daas abrʔaahaamkeaa seaanrrʔnn krʔile। Old-Testament-Psalms-013-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱাৰ উদেশ্যে গান গাম, কিয়নো তেওঁ মোলৈ মঙ্গল আচৰণ কৰিছে।|mi jiheaaraarʔ udeshje ɡaan ɡaamʔ kijʔneaa teon meaalai mnɡɡl aat͡ʃrʔnn krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-108-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, জাতি সমূহৰ মাজত মই তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম। তেওঁলোকৰ মাজত তোমাৰ প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।|he jiheaaraaʔ ʒaati smuuhrʔ maaʒt mi teaamaarʔ dhnjbaad krʔim। teonleaakrʔ maaʒt teaamaarʔ prʔshnsaarʔ ɡaan krʔim। New-Testament-Luke-009-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এই + 9:28 মথি 17:1-20; মার্ক 9:1-29 কথা কোৱাৰ আঠ দিন মানৰ পাছত, তেওঁ পিতৰ, যোহন আৰু যাকোবক লগত লৈ, প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ পৰ্বতৰ ওপৰলৈ গ’ল।|ei + mthi -; maark - kthaa keaaraarʔ aatth din maanrʔ paat͡ʃhtʔ teon pitrʔʔ jeaahn aarʔu jaakeaabk lɡt laiʔ prʔaarʔthnaa krʔiblai prʔbtrʔ oprʔlai ɡ’l। Old-Testament-Genesis-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে পৃথিবীত মানুহৰ সংখ্যা বাঢ়িবলৈ ধৰিলে আৰু তেওঁলোকৰ মাজত অনেক কন্যা সন্তানৰো জন্ম হ’ল।|eidrʔe prthibiit maanuhrʔ snkhjaa baaddhʔiblai dhrʔile aarʔu teonleaakrʔ maaʒt anek knjaa sntaanrʔeaa ʒnm h’l। New-Testament-Matthew-008-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচুৱে সেই এশৰ সেনাপতিক ক’লে, “তুমি যোৱা; তুমি যি দৰে বিশ্বাস কৰিলা, সেইদৰেই হওক।” সেই সময়তেই তেওঁৰ দাস জন সুস্থ হ’ল। পিতৰৰ শাহুৱেকৰ জ্বৰ ভাল কৰা|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃure sei eshrʔ senaaptik k’leʔ “tumi jeaaraa; tumi ji drʔe bishbaas krʔilaaʔ seidrʔei hok।” sei smjʔtei teonrʔ daas ʒn susth h’l। pitrʔrʔ shaahurekrʔ ʒbrʔ bhaal krʔaa New-Testament-John-008-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক উত্তৰ দিলে, “আমি অব্ৰাহামৰ বংশধৰ; আৰু কেতিয়াও কাৰো সেৱাকৰ্ম কৰা নাই; তেনেস্থলত ‘আপোনালোকক মুক্ত কৰা হ’ব’, এনে কথা তুমি কেনেকৈ কৈছা?”|teonleaake teonk uttrʔ dileʔ “aami abrʔaahaamrʔ bnshdhrʔ; aarʔu ketijʔaao kaarʔeaa seraakrʔm krʔaa naai; tenesthlt ‘aapeaanaaleaakk mukt krʔaa h’b’ʔ ene kthaa tumi kenekai kait͡ʃhaa?” Old-Testament-Leviticus-026-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নিজ নিজ পো-জীহঁতৰ মঙহ খাবা।|teaamaaleaake niʒ niʒ peaa-ʒiihntrʔ mnɡh khaabaa। New-Testament-Luke-002-044|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ সৈতে যাত্রা কৰা দলৰ লগতে যীচু আছে বুলি ভাবি, তেওঁলোক এদিনৰ বাট গ’ল। পাছত তেওঁলোকে আত্মীয়-স্বজন আৰু বন্ধু-বান্ধৱৰ মাজত তেওঁক বিচাৰিবলৈ ধৰিলে।|teonleaakrʔ saite jaatraa krʔaa dlrʔ lɡte jiit͡ʃu aat͡ʃhe buli bhaabiʔ teonleaak edinrʔ baatt ɡ’l। paat͡ʃht teonleaake aatmiijʔ-sbʒn aarʔu bndhu-baandhrrʔ maaʒt teonk bit͡ʃaarʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-103-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিহোৱাৰ ব্যৱস্থা মানি চলে আৰু তেওঁৰ আদেশবোৰ সোঁৱৰণ কৰি পালন কৰে।|teonleaake jiheaaraarʔ bjrsthaa maani t͡ʃle aarʔu teonrʔ aadeshbeaarʔ seaanrrʔnn krʔi paaln krʔe। Old-Testament-1-Chronicles-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদৰ আন আৰু ন জন পুত্রৰ নাম যিভৰ, ইলীচামা, ইলীফেলট,|daajʔuudrʔ aan aarʔu n ʒn putrrʔ naam jibhrʔʔ iliit͡ʃaamaaʔ iliiphelttʔ Old-Testament-1-Kings-011-028|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই যাৰবিয়াম এজন বলৱান আৰু সাহসিয়াল লোক আছিল৷ চলোমনে সেই ডেকাজনক পৰিশ্ৰমী দেখি তেওঁক যোচেফৰ বংশৰ সকলো ভাৰ-বোৱা লোকৰ ওপৰত অধ্যক্ষ পাতিছিল।|sei jaarʔbijʔaam eʒn blraan aarʔu saahsijʔaal leaak aat͡ʃhil t͡ʃleaamne sei ddekaaʒnk prʔishrʔmii dekhi teonk jeaat͡ʃephrʔ bnshrʔ skleaa bhaarʔ-beaaraa leaakrʔ oprʔt adhjkss paatit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-013-045|und|SPEAKER_00_Assamese|“পুণৰ স্বৰ্গৰাজ্য এনে এজন সদাগৰৰ নিচিনা, যি জনে উত্তম মুকুতা বিচাৰিছিল।|“punnrʔ sbrʔɡrʔaaʒj ene eʒn sdaaɡrʔrʔ nit͡ʃinaaʔ ji ʒne uttm mukutaa bit͡ʃaarʔit͡ʃhil। New-Testament-Luke-021-032|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, এই কালৰ লোক সকল লুপ্ত হোৱাৰ আগেয়ে সকলো ঘটিব।|mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ ei kaalrʔ leaak skl lupt heaaraarʔ aaɡejʔe skleaa ɡhttib। Old-Testament-2-Chronicles-010-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েলে দায়ূদৰ বংশৰ বিৰুদ্ধে আজিলৈকে সেই ভাবেৰেই বিদ্ৰোহ আচৰণ কৰি আছে।|eidrʔe isrʔaajʔele daajʔuudrʔ bnshrʔ birʔuddhe aaʒilaike sei bhaaberʔei bidrʔeaah aat͡ʃrʔnn krʔi aat͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-008-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ মোক পুনৰ ক’লে, “তুমি ভিতৰলৈ গৈ তেওঁলোকে তাত কৰি থকা ঘিণলগীয়া দুষ্কৰ্মবোৰ চোৱা।”|tetijʔaa teon meaak punrʔ k’leʔ “tumi bhitrʔlai ɡai teonleaake taat krʔi thkaa ɡhinnlɡiijʔaa dusskrʔmbeaarʔ t͡ʃeaaraa।” New-Testament-Luke-018-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই নগৰত এজনী বাৰী মহিলাও আছিল; তেওঁ সেই বিচাৰকৰ ওচৰলৈ আহি নিবেদন কৰিলে যে, ‘অন্যায়ৰ প্ৰতিকাৰ কৰি মোৰ বিপক্ষৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰক’।|sei nɡrʔt eʒnii baarʔii mhilaao aat͡ʃhil; teon sei bit͡ʃaarʔkrʔ ot͡ʃrʔlai aahi nibedn krʔile jeʔ ‘anjaajʔrʔ prʔtikaarʔ krʔi meaarʔ bipkssrʔ prʔaa meaak uddhaarʔ krʔk’। Old-Testament-Proverbs-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এতিয়া, হে মোৰ পুত্রসকল, মোৰ কথা শুনা, মোৰ মুখৰ বাক্য শুনাৰ পৰা বিমুখ নহবা।|aarʔu etijʔaaʔ he meaarʔ putrsklʔ meaarʔ kthaa shunaaʔ meaarʔ mukhrʔ baakj shunaarʔ prʔaa bimukh nhbaa। Old-Testament-Ezra-007-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ বাহিৰে আপোনাৰ ঈশ্বৰৰ গৃহৰ কাৰণে যি প্রয়োজনীয় বাকী থাকিব, সেইবোৰ মোৰ ৰাজভঁৰালৰ পৰা খৰচ কৰি কিনি ল’ব।|taarʔ baahirʔe aapeaanaarʔ iishbrʔrʔ ɡrhrʔ kaarʔnne ji prjʔeaaʒniijʔ baakii thaakibʔ seibeaarʔ meaarʔ rʔaaʒbhnrʔaalrʔ prʔaa khrʔt͡ʃ krʔi kini l’b। Old-Testament-2-Samuel-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেইদিনা ঘোৰ যুদ্ধ হোৱাত, অবনেৰ আৰু ইস্ৰায়েল লোকসকল দায়ূদৰ দাসবোৰৰ আগত পৰাজিত হ’ল।|paat͡ʃht seidinaa ɡheaarʔ juddh heaaraatʔ abnerʔ aarʔu isrʔaajʔel leaakskl daajʔuudrʔ daasbeaarʔrʔ aaɡt prʔaaʒit h’l। Old-Testament-1-Chronicles-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|নপ্তালীৰ পুত্র যহচীয়েল, গূনী, যেচৰ, আৰু চল্লুম। এই লোকসকল আছিল বিলহাৰ নাতি ল’ৰা।|nptaaliirʔ putr jht͡ʃiijʔelʔ ɡuuniiʔ jet͡ʃrʔʔ aarʔu t͡ʃllum। ei leaakskl aat͡ʃhil bilhaarʔ naati l’rʔaa। New-Testament-James-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সেই মানুহ, দুই মনৰ; তেওঁ নিজৰ সকলো গতিতে অস্থিৰ।|kijʔneaa sei maanuhʔ dui mnrʔ; teon niʒrʔ skleaa ɡtite asthirʔ। Old-Testament-Psalms-016-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীত যি সকল পবিত্ৰ লোক থাকে তেওঁলোক মহান; তেওঁলোকৰ ওপৰতে মোৰ আনন্দ সম্পূৰ্ণ হয়।|prthibiit ji skl pbitrʔ leaak thaake teonleaak mhaan; teonleaakrʔ oprʔte meaarʔ aannd smpuurʔnn hjʔ। Old-Testament-Psalms-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, নম্ৰ লোকৰ অন্তৰৰ ইচ্ছাৰ কথা তুমি শুনিবা; তুমি তেওঁলোকৰ হৃদয়ত সাহস দিবা, তুমি তেওঁলোকৰ প্রার্থনালৈ কাণ দিবা;|he jiheaaraaʔ nmrʔ leaakrʔ antrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ kthaa tumi shunibaa; tumi teonleaakrʔ hrdjʔt saahs dibaaʔ tumi teonleaakrʔ praarthnaalai kaann dibaa; New-Testament-Luke-016-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সকলো কাম আগ-পাছ বিচাৰ কৰি বুদ্ধিমান লোকৰ দৰে কৰিছিল৷ এই হেতুকে ধনী লোক জনে ঘৰগিৰীক শলাগিলে, কিয়নো পোহৰৰ সন্তানতকৈ এই জগতৰ সন্তানবোৰ নিজ জাতিলৈ অধিক বুদ্ধিৱন্ত৷|teon skleaa kaam aaɡ-paat͡ʃh bit͡ʃaarʔ krʔi buddhimaan leaakrʔ drʔe krʔit͡ʃhil ei hetuke dhnii leaak ʒne ɡhrʔɡirʔiik shlaaɡileʔ kijʔneaa peaahrʔrʔ sntaantkai ei ʒɡtrʔ sntaanbeaarʔ niʒ ʒaatilai adhik buddhirnt Old-Testament-Exodus-036-009|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেকখন পৰ্দাই সমান জোখৰ আছিল, আঠাইশ হাত দীঘল, আৰু চাৰি হাত বহল।|prʔtjekkhn prʔdaai smaan ʒeaakhrʔ aat͡ʃhilʔ aatthaaish haat diiɡhlʔ aarʔu t͡ʃaarʔi haat bhl। Old-Testament-Job-012-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পৃথিবীৰ লোক-সমাজৰ মুখ্যসকলৰ বুদ্ধি দূৰ কৰে, আৰু পথ নোহোৱা অৰণ্যৰ মাজেদি তেওঁলোকক ভ্ৰমণ কৰায়।|teon prthibiirʔ leaak-smaaʒrʔ mukhjsklrʔ buddhi duurʔ krʔeʔ aarʔu pth neaaheaaraa arʔnnjrʔ maaʒedi teonleaakk bhrʔmnn krʔaajʔ। Old-Testament-Genesis-011-024|und|SPEAKER_01_Assamese|নাহোৰৰ উনত্ৰিশ বছৰ বয়সত তেওঁৰ পুত্র তেৰহ জন্মিল;|naaheaarʔrʔ untrʔish bt͡ʃhrʔ bjʔst teonrʔ putr terʔh ʒnmil; Old-Testament-Psalms-103-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আমাৰ পাপ অনুসাৰে আমালৈ কাৰ্য কৰা নাই, আমাৰ অধৰ্ম অনুসাৰে আমাক প্ৰতিফল দিয়া নাই।|teon aamaarʔ paap anusaarʔe aamaalai kaarʔj krʔaa naaiʔ aamaarʔ adhrʔm anusaarʔe aamaak prʔtiphl dijʔaa naai। New-Testament-1-Peter-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁক আপোনালোকে দেখা নাই, কিন্তু আপোনালোকে তেওঁক প্ৰেম কৰিছে; এতিয়াও আপোনালোকে তেওঁক দেখা নাই কিন্তু আপোনালোকে তেওঁক বিশ্বাস কৰি আছে আৰু আপোনালোক অনির্বচনীয় উল্লাসত মহা আনন্দিত হৈ গৌৰৱময় হৈছে৷|teonk aapeaanaaleaake dekhaa naaiʔ kintu aapeaanaaleaake teonk prʔem krʔit͡ʃhe; etijʔaao aapeaanaaleaake teonk dekhaa naai kintu aapeaanaaleaake teonk bishbaas krʔi aat͡ʃhe aarʔu aapeaanaaleaak anirbt͡ʃniijʔ ullaast mhaa aanndit hai ɡerʔrmjʔ hait͡ʃhe New-Testament-Revelation-009-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ফৰিংবোৰৰ আকৃতি, যুদ্ধৰ অৰ্থে সুসজ্জিত কৰা ঘোঁৰাৰ নিচিনা৷ তেওঁলোকৰ মুৰত সোণৰ কিৰীটি থকা যেন দেখা যায় আৰু সিহঁতৰ মুখ মানুহৰ মুখৰ নিচিনা।|sei phrʔinbeaarʔrʔ aakrtiʔ juddhrʔ arʔthe susʒʒit krʔaa ɡheaanrʔaarʔ nit͡ʃinaa teonleaakrʔ murʔt seaannrʔ kirʔiitti thkaa jen dekhaa jaajʔ aarʔu sihntrʔ mukh maanuhrʔ mukhrʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-2-Kings-004-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ অকলেই ঘৰৰ ভিতৰত সোমাই দুৱাৰ বন্ধ কৰি যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে।|tetijʔaa teon aklei ɡhrʔrʔ bhitrʔt seaamaai duraarʔ bndh krʔi jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔile। Old-Testament-Psalms-056-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়াই মোৰ ভয় লাগে; তেতিয়াই মই তোমাত ভাৰসা কৰিম।|jetijʔaai meaarʔ bhjʔ laaɡe; tetijʔaai mi teaamaat bhaarʔsaa krʔim। Old-Testament-Genesis-039-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফৰ প্রভু ঘৰলৈ নহা পর্যন্ত কাপোৰখন তাই নিজৰ ওচৰতে ৰাখিলে।|jeaat͡ʃephrʔ prbhu ɡhrʔlai nhaa prjnt kaapeaarʔkhn taai niʒrʔ ot͡ʃrʔte rʔaakhile। New-Testament-Acts-020-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আঃচ নগৰত তেওঁ আমাক লগ ধৰিলে, ইয়াৰ পাছত আমি তেওঁক লগত লৈ মিতুলীনী দ্বীপলৈ যাত্ৰা কৰিলোঁ।|aaht͡ʃ nɡrʔt teon aamaak lɡ dhrʔileʔ ijʔaarʔ paat͡ʃht aami teonk lɡt lai mituliinii dbiiplai jaatrʔaa krʔileaan। Old-Testament-Psalms-027-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বিৰোধীবোৰৰ ইচ্ছাত তুমি মোক সমর্পণ নকৰিবা; কিয়নো মিছা সাক্ষীবোৰ মোৰ বিৰুদ্ধে উঠিছে; তেওঁলোকৰ প্রশ্ৱাসত অত্যাচাৰ ওলাই আহে।|meaarʔ birʔeaadhiibeaarʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaat tumi meaak smrpnn nkrʔibaa; kijʔneaa mit͡ʃhaa saakssiibeaarʔ meaarʔ birʔuddhe utthit͡ʃhe; teonleaakrʔ prshraast atjaat͡ʃaarʔ olaai aahe। Old-Testament-Psalms-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট আৰু অসৎ লোকৰ ক্ষমতাৰ বাহু তুমি ভাঙি পেলোৱা; তেওঁলোকৰ সকলো অন্যায় কার্যৰ শেষ পর্যন্ত হিচাব বিচাৰ কৰা।|dusstt aarʔu asʔ leaakrʔ kssmtaarʔ baahu tumi bhaanɡi peleaaraa; teonleaakrʔ skleaa anjaajʔ kaarjrʔ shess prjnt hit͡ʃaab bit͡ʃaarʔ krʔaa। Old-Testament-Proverbs-022-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ব্যভিচাৰিণীৰ মুখ দ’ গাতৰ দৰে; যি কোনোৱে সেই গাতত পৰিব তেওঁৰ বিৰুদ্ধে যিহোৱাৰ ক্রোধ প্রজ্বলিত হ’ব।|bjbhit͡ʃaarʔinniirʔ mukh d’ ɡaatrʔ drʔe; ji keaaneaare sei ɡaatt prʔib teonrʔ birʔuddhe jiheaaraarʔ kreaadh prʒblit h’b। Old-Testament-Proverbs-031-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তেওঁ দেশত বৃদ্ধসকলৰ লগত বহে, তেতিয়া তেওঁৰ স্বামী সকলোৰে পৰিচিত হয়;|jetijʔaa teon desht brddhsklrʔ lɡt bheʔ tetijʔaa teonrʔ sbaamii skleaarʔe prʔit͡ʃit hjʔ; New-Testament-Acts-025-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই জানিব পাৰিলোঁ, এওঁ প্ৰাণদণ্ডৰ যোগ্য একো কৰা নাই; আৰু এওঁ নিজে ৰাজাধিৰাজৰ ওচৰত আপীল কৰাৰ বাবে মই পঠাবলৈ নিশ্চয় কৰিলোঁ৷|kintu mi ʒaanib paarʔileaanʔ eon prʔaanndnnddrʔ jeaaɡj ekeaa krʔaa naai; aarʔu eon niʒe rʔaaʒaadhirʔaaʒrʔ ot͡ʃrʔt aapiil krʔaarʔ baabe mi ptthaablai nisht͡ʃjʔ krʔileaan New-Testament-Luke-016-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া তোমাৰ আৰু আমাৰ মাজত এক মহাশূন্য স্থাপন কৰা আছে৷ আমি ইচ্ছা কৰিলেও ইয়াৰ পৰা তুমি থকা ঠাইলৈ যাব নোৱাৰো আৰু তোমাৰ তাৰ পৰা ইচ্ছা কৰিলেও কোনো ইয়ালৈ আহিব নোৱাৰা’।|etijʔaa teaamaarʔ aarʔu aamaarʔ maaʒt ek mhaashuunj sthaapn krʔaa aat͡ʃhe aami it͡ʃt͡ʃhaa krʔileo ijʔaarʔ prʔaa tumi thkaa tthaailai jaab neaaraarʔeaa aarʔu teaamaarʔ taarʔ prʔaa it͡ʃt͡ʃhaa krʔileo keaaneaa ijʔaalai aahib neaaraarʔaa’। Old-Testament-Job-014-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পুতেকবোৰ মৰ্য্যদাৱন্ত হলেও, তেওঁ সেই বিষয়ে নাজানে; আনকি সিহঁতৰ অৱস্থা হীন হলেও, তেওঁ তাৰ বিষয়ে গম নাপায়।|teonrʔ putekbeaarʔ mrʔjjdaarnt hleoʔ teon sei bissjʔe naaʒaane; aanki sihntrʔ arsthaa hiin hleoʔ teon taarʔ bissjʔe ɡm naapaajʔ। Old-Testament-Job-009-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো বিষয়তে একে, সেই দেখি মই কওঁ, তেওঁ সিদ্ধ আৰু দুৰ্জন এই দুয়োকো সংহাৰ কৰে।|skleaa bissjʔte ekeʔ sei dekhi mi konʔ teon siddh aarʔu durʔʒn ei dujʔeaakeaa snhaarʔ krʔe। Old-Testament-Psalms-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো হে যিহোৱা, যিসকল ধাৰ্মিক, তুমি তেওঁলোকক আশীৰ্বাদ কৰা; তোমাৰ দয়াৰে তুমি তেওঁলোকক ঢালৰ নিচিনাকৈ আৱৰি ৰাখিছা।|kijʔneaa he jiheaaraaʔ jiskl dhaarʔmikʔ tumi teonleaakk aashiirʔbaad krʔaa; teaamaarʔ djʔaarʔe tumi teonleaakk ddhaalrʔ nit͡ʃinaakai aarrʔi rʔaakhit͡ʃhaa। Old-Testament-Proverbs-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যি খন দেশ জ্ঞানেৰে পৰিচালিত নহয়, সেই দেশৰ পতন হয়; কিন্তু বহুত উপদেষ্টাৰ আলোচনাৰ দ্বাৰাই দেশৰ উন্নতি হয়।|ji khn desh ʒnjaanerʔe prʔit͡ʃaalit nhjʔʔ sei deshrʔ ptn hjʔ; kintu bhut updessttaarʔ aaleaat͡ʃnaarʔ dbaarʔaai deshrʔ unnti hjʔ। New-Testament-Luke-023-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে তেওঁক লৈ যাওঁতে গাঁৱৰ পৰা অহা চিমোন নামেৰে এজন কুৰীণীয়া মানুহক ধৰি যীচুৰ পাছে পাছে ক্ৰুচটো লৈ যাবলৈ তেওঁৰ কান্ধত তুলি দিলে।|paat͡ʃht teonleaake teonk lai jaaonte ɡaanrrʔ prʔaa ahaa t͡ʃimeaan naamerʔe eʒn kurʔiinniijʔaa maanuhk dhrʔi jiit͡ʃurʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe krʔut͡ʃtteaa lai jaablai teonrʔ kaandht tuli dile। Old-Testament-Psalms-119-055|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই ৰাতি তোমাৰ নাম সোঁৱৰণ কৰোঁ, আৰু তোমাৰ ব্যৱস্থা মানি চলোঁ।|he jiheaaraaʔ mi rʔaati teaamaarʔ naam seaanrrʔnn krʔeaanʔ aarʔu teaamaarʔ bjrsthaa maani t͡ʃleaan। Old-Testament-2-Samuel-007-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এতিয়া হে প্ৰভু যিহোৱা, তুমিয়েই ঈশ্বৰ, তোমাৰ বাক্য বিশ্ৱস্ত আৰু তুমিয়েই তোমাৰ দাসলৈ এই মঙ্গল প্ৰতিজ্ঞা কৰিলা।|aarʔu etijʔaa he prʔbhu jiheaaraaʔ tumijʔei iishbrʔʔ teaamaarʔ baakj bishrst aarʔu tumijʔei teaamaarʔ daaslai ei mnɡɡl prʔtiʒnjaa krʔilaa। Old-Testament-Genesis-042-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যোচেফ মিচৰ দেশৰ অধ্যক্ষ আছিল। তেৱেঁই দেশৰ সকলো লোকক শস্য বেচিছিল। যেতিয়া যোচেফৰ ককায়েকসকলে গৈ তেওঁৰ আগত মাটিত উবুৰি হৈ প্ৰণিপাত কৰিলে,|sei smjʔt jeaat͡ʃeph mit͡ʃrʔ deshrʔ adhjkss aat͡ʃhil। tereni deshrʔ skleaa leaakk shsj bet͡ʃit͡ʃhil। jetijʔaa jeaat͡ʃephrʔ kkaajʔekskle ɡai teonrʔ aaɡt maattit uburʔi hai prʔnnipaat krʔileʔ Old-Testament-Lamentations-003-059|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তেওঁলোকে মোলৈ কৰা অন্যায় তুমি দেখিছা; মোৰ গোচৰ বিচাৰ কৰা।|he jiheaaraaʔ teonleaake meaalai krʔaa anjaajʔ tumi dekhit͡ʃhaa; meaarʔ ɡeaat͡ʃrʔ bit͡ʃaarʔ krʔaa। New-Testament-Mark-007-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ফৰীচী আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলে তেওঁক সুধিলে, “আপোনাৰ শিষ্য সকলে পৰিচাৰক সকলে পালন কৰা পূৰ্বপুৰুষৰ বিধিৰ দৰে আচৰণ নকৰাকৈ, অশুচি হাতেৰে কিয় ভোজন কৰে”?|tetijʔaa phrʔiit͡ʃii aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk skle teonk sudhileʔ “aapeaanaarʔ shissj skle prʔit͡ʃaarʔk skle paaln krʔaa puurʔbpurʔussrʔ bidhirʔ drʔe aat͡ʃrʔnn nkrʔaakaiʔ ashut͡ʃi haaterʔe kijʔ bheaaʒn krʔe”? Old-Testament-Psalms-108-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনে মোক সেই শক্তিশালী নগৰৰ ভিতৰলৈ লৈ যাব? কোনে ইদোমলৈকে মোক পথ দেখুৱাই লৈ যাব?|keaane meaak sei shktishaalii nɡrʔrʔ bhitrʔlai lai jaab? keaane ideaamlaike meaak pth dekhuraai lai jaab? New-Testament-1-Thessalonians-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যীচু মৰি পুনৰায় উঠিল, ইয়াক যদি আমি বিশ্বাস কৰোঁ, তেনেহলে আমি ইয়াকো বিশ্বাস কৰোঁ যে, ঈশ্বৰে যীচুৰ আশ্ৰয়ত মৃত্যু হোৱা সকলকো যীচুৰ লগত লৈ যাব।|kijʔneaa jiit͡ʃu mrʔi punrʔaajʔ utthilʔ ijʔaak jdi aami bishbaas krʔeaanʔ tenehle aami ijʔaakeaa bishbaas krʔeaan jeʔ iishbrʔe jiit͡ʃurʔ aashrʔjʔt mrtju heaaraa sklkeaa jiit͡ʃurʔ lɡt lai jaab। New-Testament-John-011-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে মাৰ্থাই যেতিয়া যীচু অাহিছে বুলি শুনিলে, তেতিয়া তেওঁৰ লগত দেখা কৰিবলৈ গ’ল; কিন্তু মৰিয়ম তেতিয়াও ঘৰতে বহি আছিল।|enete maarʔthaai jetijʔaa jiit͡ʃu aaahit͡ʃhe buli shunileʔ tetijʔaa teonrʔ lɡt dekhaa krʔiblai ɡ’l; kintu mrʔijʔm tetijʔaao ɡhrʔte bhi aat͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-007-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আন সকলোলৈকে অৱশ্যে প্ৰভুৱে নহয়, কিন্তু মইহে কওঁ, যদি কোনো ভাইৰ খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস নকৰা ভাৰ্যা থাকে আৰু তেওঁ যদি স্বামীৰ সৈতে থাকিবলৈ সন্মত হয়, তেনেহলে স্বামীয়ে তেওঁক পৰিত্যাগ নকৰক।|etijʔaa aan skleaalaike arshje prʔbhure nhjʔʔ kintu mihe konʔ jdi keaaneaa bhaairʔ khrʔiissttt bishbaas nkrʔaa bhaarʔjaa thaake aarʔu teon jdi sbaamiirʔ saite thaakiblai snmt hjʔʔ tenehle sbaamiijʔe teonk prʔitjaaɡ nkrʔk। Old-Testament-Jeremiah-022-019|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকে তেওঁক টানি নি যিৰূচালেমৰ দুৱাৰৰ বাহিৰে দূৰত পেলাই দি গাধ পোতাৰ দৰে পুতিব।|leaake teonk ttaani ni jirʔuut͡ʃaalemrʔ duraarʔrʔ baahirʔe duurʔt pelaai di ɡaadh peaataarʔ drʔe putib। New-Testament-1-Corinthians-016-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি প্ৰভুক প্ৰেম নকৰে, তেওঁ শাপগ্ৰস্ত হওক। আমাৰ প্ৰভু আহক৷|keaaneaare jdi prʔbhuk prʔem nkrʔeʔ teon shaapɡrʔst hok। aamaarʔ prʔbhu aahk Old-Testament-Psalms-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মেৰ-ছাগ, ষাঁড় আদিকে ধৰি পথাৰৰ সকলো পশুৰ জাক,|merʔ-t͡ʃhaaɡʔ ssaanddʔ aadike dhrʔi pthaarʔrʔ skleaa pshurʔ ʒaakʔ Old-Testament-2-Samuel-019-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া দায়ুদ ৰজাক আগ বঢ়াবৰ বাবে, বহূৰীম-নিবাসী গেৰাৰ পুত্ৰ বিন্যামীনীয়া চিমিয়ীয়ে খৰখেদাকৈ যিহূদাৰ লোকসকলৰ লগত গ’ল।|tetijʔaa daajʔud rʔʒaak aaɡ bddhʔaabrʔ baabeʔ bhuurʔiim-nibaasii ɡerʔaarʔ putrʔ binjaamiiniijʔaa t͡ʃimijʔiijʔe khrʔkhedaakai jihuudaarʔ leaaksklrʔ lɡt ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-048-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো লুহীতলৈ উঠি যোৱা বাটেদি তেওঁলোকে ক্ৰন্দনেৰে উঠি যাব, কাৰণ হোৰোণয়িমলৈ নামি যোৱা বাটত সংহাৰৰ দুখৰ চিঞঁৰ শুনা গৈছে।|kijʔneaa luhiitlai utthi jeaaraa baattedi teonleaake krʔndnerʔe utthi jaabʔ kaarʔnn heaarʔeaannjʔimlai naami jeaaraa baattt snhaarʔrʔ dukhrʔ t͡ʃinjnrʔ shunaa ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Job-012-012|und|SPEAKER_01_Assamese|বৃদ্ধ লোকসকলৰ সৈতে জ্ঞান আছে, দীৰ্ঘ আয়ুসত বুদ্ধি থাকে।|brddh leaaksklrʔ saite ʒnjaan aat͡ʃheʔ diirʔɡh aajʔust buddhi thaake। New-Testament-Galatians-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া কাল সম্পূৰ্ণ হ’ল, তেতিয়া ঈশ্বৰে তেওঁৰ নিজ পুত্ৰক পঠাই দিলে, যি জন মহিলাৰ পৰা জন্ম পোৱা আৰু ব্যৱস্থা বিধানৰ অধীনত উৎপন্ন হোৱা,|kintu jetijʔaa kaal smpuurʔnn h’lʔ tetijʔaa iishbrʔe teonrʔ niʒ putrʔk ptthaai dileʔ ji ʒn mhilaarʔ prʔaa ʒnm peaaraa aarʔu bjrsthaa bidhaanrʔ adhiint uʔpnn heaaraaʔ New-Testament-John-015-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোক যদি মোত থাকা আৰু মোৰ শিক্ষাও যদি তোমালোকত থাকে, তেনেহ’লে যি ইচ্ছা কৰা, তাকে খোজা, সেয়াই তোমালোকলৈ কৰা হব।|teaamaaleaak jdi meaat thaakaa aarʔu meaarʔ shikssaao jdi teaamaaleaakt thaakeʔ teneh’le ji it͡ʃt͡ʃhaa krʔaaʔ taake kheaaʒaaʔ sejʔaai teaamaaleaaklai krʔaa hb। Old-Testament-Psalms-034-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সকলো সময়তে যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰিম; তেওঁৰ প্ৰশংসা মোৰ মুখত থাকিব।|mi skleaa smjʔte jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔim; teonrʔ prʔshnsaa meaarʔ mukht thaakib। Old-Testament-Proverbs-019-025|und|SPEAKER_01_Assamese|নিন্দকক প্ৰহাৰ কৰা, তাতে অশিক্ষিত দূৰদর্শী হ’ব; আৰু সুবিবেচকক অনুযোগ কৰা, তাতে তেওঁ জ্ঞান লাভ কৰিব।|nindkk prʔhaarʔ krʔaaʔ taate ashikssit duurʔdrshii h’b; aarʔu subibet͡ʃkk anujeaaɡ krʔaaʔ taate teon ʒnjaan laabh krʔib। Old-Testament-Psalms-079-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰূচালেমৰ চাৰিওফালে তেওঁলোকে সেই লোকসকলৰ তেজ পানীৰ দৰে ঢালি দিলে; তেওঁলোকক মৈদাম দিবলৈ কোনো নাছিল।|jirʔuut͡ʃaalemrʔ t͡ʃaarʔiophaale teonleaake sei leaaksklrʔ teʒ paaniirʔ drʔe ddhaali dile; teonleaakk maidaam diblai keaaneaa naat͡ʃhil। New-Testament-John-011-056|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত তেওঁলোকে যীচুক বিচাৰিবলৈ ধৰিলে। তেওঁলোকে মন্দিৰত থিয় হৈ পৰস্পৰে কোৱা-কুই কৰিলে, “তেওঁ কি এই পৰ্বলৈ নাহিব নেকি? আপোনালোকে কি ভাৱে?”|taat teonleaake jiit͡ʃuk bit͡ʃaarʔiblai dhrʔile। teonleaake mndirʔt thijʔ hai prʔsprʔe keaaraa-kui krʔileʔ “teon ki ei prʔblai naahib neki? aapeaanaaleaake ki bhaare?” New-Testament-Mark-008-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ আত্মাত বৰকৈ হুমুনিয়াহ পেলাই ক’লে, “এই কালৰ লোক সকলে কিয় পৰাক্ৰম কাৰ্যৰ চিন বিচাৰে? মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, এই কালৰ লোক সকলক কোনো চিন দিয়া নহ’ব।”|taate teon aatmaat brʔkai humunijʔaah pelaai k’leʔ “ei kaalrʔ leaak skle kijʔ prʔaakrʔm kaarʔjrʔ t͡ʃin bit͡ʃaarʔe? mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ ei kaalrʔ leaak sklk keaaneaa t͡ʃin dijʔaa nh’b।” New-Testament-Mark-014-040|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আকৌ আহি, তেওঁলোকক টোপনিত থকা পালে; কিয়নো তেওঁলোকৰ চকু টোপনিয়ে জাপ খুৱাই নিছিল আৰু সেই সময়ত তেওঁক কি উত্তৰ দিব লাগিছিল, সেই বিষয়ে তেওঁলোকে নাজানিলে।|paat͡ʃht aake aahiʔ teonleaakk tteaapnit thkaa paale; kijʔneaa teonleaakrʔ t͡ʃku tteaapnijʔe ʒaap khuraai nit͡ʃhil aarʔu sei smjʔt teonk ki uttrʔ dib laaɡit͡ʃhilʔ sei bissjʔe teonleaake naaʒaanile। Old-Testament-2-Chronicles-024-026|und|SPEAKER_01_Assamese|অম্মোনীয়ানী চিমিয়তৰ পুতেক যাবদ আৰু মোৱাবীয়ানী চিম্ৰীতৰ পুতেক যিহোজাবদ, এই দুজনেই তেওঁৰ বিৰুদ্ধে চক্ৰান্ত কৰিছিল।|ammeaaniijʔaanii t͡ʃimijʔtrʔ putek jaabd aarʔu meaaraabiijʔaanii t͡ʃimrʔiitrʔ putek jiheaaʒaabdʔ ei duʒnei teonrʔ birʔuddhe t͡ʃkrʔaant krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-008-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পহৎ-মোৱাবৰ বংশধৰসকলৰ মাজত জৰহীয়াৰ পুত্ৰ ইলীহোঐনয়। আৰু তেওঁৰ লগত তালিকাত দুশ জন পুৰুষ আছিল।|phʔ-meaaraabrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt ʒrʔhiijʔaarʔ putrʔ iliiheaaainjʔ। aarʔu teonrʔ lɡt taalikaat dush ʒn purʔuss aat͡ʃhil। New-Testament-John-020-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে যীচুৱে তেওঁলোকক পুনৰ ক’লে, “তোমালোকৰ শান্তি হওক, পিতৃয়ে যেনেকৈ মোক পঠালে, ময়ো তেনেকৈ তোমালোকক পঠিয়াই দিম”।|ei kaarʔnne jiit͡ʃure teonleaakk punrʔ k’leʔ “teaamaaleaakrʔ shaanti hokʔ pitrjʔe jenekai meaak ptthaaleʔ mjʔeaa tenekai teaamaaleaakk ptthijʔaai dim”। Old-Testament-Proverbs-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে কুটিল পথ অনুসৰণ কৰে, তেওঁলোকে প্রৱঞ্চনাৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকৰ গতি পথ গোপন কৰে।|teonleaake kuttil pth anusrʔnn krʔeʔ teonleaake prrnjt͡ʃnaarʔ dbaarʔaai teonleaakrʔ ɡti pth ɡeaapn krʔe। Old-Testament-2-Samuel-023-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চম্পা খেতিৰ মাজত থিয় হৈ তাক ৰক্ষা কৰিলে, আৰু পলেষ্টীয়াসকলক বধ কৰিলে; এইদৰে যিহোৱাই মহা-নিস্তাৰ আনিলে।|kintu t͡ʃmpaa khetirʔ maaʒt thijʔ hai taak rʔkssaa krʔileʔ aarʔu plessttiijʔaasklk bdh krʔile; eidrʔe jiheaaraai mhaa-nistaarʔ aanile। Old-Testament-2-Samuel-022-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মৃত্যুৰ ঢৌৱে মোক বেৰি ধৰিছিল৷ অধৰ্মৰূপ ঢল পানীয়ে মোক অভিভূত কৰিছিল।|kijʔneaa mrtjurʔ ddhere meaak berʔi dhrʔit͡ʃhil adhrʔmrʔuup ddhl paaniijʔe meaak abhibhuut krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Job-002-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপুনি পুনৰ এবাৰ হাত মেলি তেওঁৰ অস্থি আৰু মাংস স্পৰ্শ কৰক; তেতিয়া তেওঁ অৱশ্যে আপোনাৰ সাক্ষাততে আপোনাক বিদায় দিব।”|kintu aapuni punrʔ ebaarʔ haat meli teonrʔ asthi aarʔu maans sprʔsh krʔk; tetijʔaa teon arshje aapeaanaarʔ saakssaatte aapeaanaak bidaajʔ dib।” Old-Testament-2-Kings-018-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই এইদৰে কৈছে, ‘হিষ্কিয়া ৰজাই যেন আপোনালোকক প্রতাৰণা নকৰে; কিয়নো মোৰ অধিকাৰৰ পৰা আপোনালোকক ৰক্ষা কৰিবলৈ তেওঁৰ সাধ্য নাই।|rʔʒaai eidrʔe kait͡ʃheʔ ‘hisskijʔaa rʔʒaai jen aapeaanaaleaakk prtaarʔnnaa nkrʔe; kijʔneaa meaarʔ adhikaarʔrʔ prʔaa aapeaanaaleaakk rʔkssaa krʔiblai teonrʔ saadhj naai। Old-Testament-Exodus-040-030|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাই মোচিক দিয়া আজ্ঞাৰ দৰে, তেওঁ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ আৰু হোম-বেদিৰ মাজত, প্ৰক্ষালন-পাত্ৰ ৰাখি ধুবলৈ তাত পানী ভৰাই থলে।|paat͡ʃhe jiheaaraai meaat͡ʃik dijʔaa aaʒnjaarʔ drʔeʔ teon saakssaaʔ krʔaa tmburʔ aarʔu heaam-bedirʔ maaʒtʔ prʔkssaaln-paatrʔ rʔaakhi dhublai taat paanii bhrʔaai thle। Old-Testament-Genesis-043-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি নপঠোৱা, তেন্তে আমি নাযাওঁ; কিয়নো সেই লোকে আমাক কৈছিল, ‘তোমালোকৰ লগত তোমালোকৰ ভাই নাহিলে, মোৰ মুখ চাব নোৱাৰিবা’।”|kintu jdi npttheaaraaʔ tente aami naajaaon; kijʔneaa sei leaake aamaak kait͡ʃhilʔ ‘teaamaaleaakrʔ lɡt teaamaaleaakrʔ bhaai naahileʔ meaarʔ mukh t͡ʃaab neaaraarʔibaa’।” New-Testament-Matthew-014-008|und|SPEAKER_00_Assamese|ছোৱালী জনীয়ে মাকৰ পৰা পৰামর্শ পাই ক’লে, “এখন থালত বাপ্তাইজক যোহনৰ মূৰটো আনি মোক দিয়ক।”|t͡ʃheaaraalii ʒniijʔe maakrʔ prʔaa prʔaamrsh paai k’leʔ “ekhn thaalt baaptaaiʒk jeaahnrʔ muurʔtteaa aani meaak dijʔk।” New-Testament-Luke-018-030|und|SPEAKER_00_Assamese|এই পৃথিৱীত তেওঁৰ অধিক গুণ, আৰু পৰকালত ‘অনন্ত জীৱন’ নাপাব, এনে কোনো নাই।” নিজৰ মৃত্যু আৰু পুনৰুত্থান বিষয়ে তৃতীয় বাৰ জনোৱা|ei prthiriit teonrʔ adhik ɡunnʔ aarʔu prʔkaalt ‘annt ʒiirn’ naapaabʔ ene keaaneaa naai।” niʒrʔ mrtju aarʔu punrʔutthaan bissjʔe trtiijʔ baarʔ ʒneaaraa Old-Testament-Isaiah-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰৰ গৰ্জ্জনৰ দৰে গৰ্জ্জন কৰা অনেক লোক সমূহৰ কোলাহল! আৰু তীব্রবেগেৰে যোৱা প্রৱল পানীৰ শব্দৰ দৰে দেশবাসীৰ বেগেৰে যোৱা শব্দ!|smudrʔrʔ ɡrʔʒʒnrʔ drʔe ɡrʔʒʒn krʔaa anek leaak smuuhrʔ keaalaahl! aarʔu tiibrbeɡerʔe jeaaraa prrl paaniirʔ shbdrʔ drʔe deshbaasiirʔ beɡerʔe jeaaraa shbd! New-Testament-Luke-022-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ মান্তি হ’ল + 22:6 জক 11:12 আৰু লোক সকল নথকা সময়ত, তেওঁলোকৰ হাতত তেওঁক শোধাই দিবলৈ সুযোগ বিচাৰিলে। যীচুৱে নিস্তাৰ পৰ্বৰ ভোজ পালন কৰা আৰু প্ৰভু-ভোজ স্থাপন কৰা|taate teon maanti h’l + ʒk aarʔu leaak skl nthkaa smjʔtʔ teonleaakrʔ haatt teonk sheaadhaai diblai sujeaaɡ bit͡ʃaarʔile। jiit͡ʃure nistaarʔ prʔbrʔ bheaaʒ paaln krʔaa aarʔu prʔbhu-bheaaʒ sthaapn krʔaa Old-Testament-Numbers-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলিয়মে ৰাতিপুৱাতে উঠি নিজৰ গাধ সজাই তাত উঠি মোৱাবৰ অধ্যক্ষসকলৰ লগত প্ৰস্থান কৰিলে।|bilijʔme rʔaatipuraate utthi niʒrʔ ɡaadh sʒaai taat utthi meaaraabrʔ adhjksssklrʔ lɡt prʔsthaan krʔile। New-Testament-1-Corinthians-012-003|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে মই আপোনালোকক জনাইছোঁ যে, ঈশ্বৰৰ আত্মাৰে কথা কওঁতা কোনেও “যীচুক শাপগ্ৰস্থ বুলি নকয়; আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই নহ’লে, কোনেও যীচুক ‘প্ৰভু’ বুলিব নোৱাৰে”।|ei kaarʔnne mi aapeaanaaleaakk ʒnaait͡ʃheaan jeʔ iishbrʔrʔ aatmaarʔe kthaa kontaa keaaneo “jiit͡ʃuk shaapɡrʔsth buli nkjʔ; aarʔu pbitrʔ aatmaarʔ dbaarʔaai nh’leʔ keaaneo jiit͡ʃuk ‘prʔbhu’ bulib neaaraarʔe”। Old-Testament-Psalms-119-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাক্য মই মোৰ হৃদয়ত সঞ্চয় কৰি ৰাখিছো, যেন তোমাৰ অহিতে পাপ নকৰোঁ।|teaamaarʔ baakj mi meaarʔ hrdjʔt snjt͡ʃjʔ krʔi rʔaakhit͡ʃheaaʔ jen teaamaarʔ ahite paap nkrʔeaan। New-Testament-Mark-008-020|und|SPEAKER_00_Assamese|“আৰু যেতিয়া চাৰি হাজাৰ মানুহৰ মাজত সাতোটা পিঠা ভাঙি দিছিলোঁ, তেতিয়া তোমালোকে ৰৈ যোৱা টুকুৰা-টুকুৰবোৰৰ কেইটা পাচি তুলি লৈছিলা?” তেওঁলোকে ক’লে, “সাতোটা”।|“aarʔu jetijʔaa t͡ʃaarʔi haaʒaarʔ maanuhrʔ maaʒt saateaattaa pitthaa bhaanɡi dit͡ʃhileaanʔ tetijʔaa teaamaaleaake rʔai jeaaraa ttukurʔaa-ttukurʔbeaarʔrʔ keittaa paat͡ʃi tuli lait͡ʃhilaa?” teonleaake k’leʔ “saateaattaa”। Old-Testament-1-Samuel-014-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোনাথনে ক’লে, “মোৰ পিতৃয়ে ৰাজ্যক সঙ্কটত পেলাইছে। চোৱা, এই অকণমান মৌ চাকি চোৱাত মোৰ চকু কেনেদৰে উজ্জ্বল হৈ গ’ল!|tetijʔaa jeaanaathne k’leʔ “meaarʔ pitrjʔe rʔaaʒjk snɡkttt pelaait͡ʃhe। t͡ʃeaaraaʔ ei aknnmaan me t͡ʃaaki t͡ʃeaaraat meaarʔ t͡ʃku kenedrʔe uʒʒbl hai ɡ’l! Old-Testament-Joshua-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিহোৱাৰ দাস মোচিয়ে দিয়া আজ্ঞাত কোৱা বাক্য তোমালোকে সোঁৱৰা যে, ‘তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমালোকক জিৰণি ল’বলৈ তোমালোকক এই দেশ দিছে।’|“jiheaaraarʔ daas meaat͡ʃijʔe dijʔaa aaʒnjaat keaaraa baakj teaamaaleaake seaanrrʔaa jeʔ ‘teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai teaamaaleaakk ʒirʔnni l’blai teaamaaleaakk ei desh dit͡ʃhe।’ New-Testament-Matthew-009-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই অঞ্চলৰ সকলো ঠাইতে এই ঘটনাৰ বিষয়ে বিয়পি পৰিল। দুজন অন্ধ আৰু এজন বোবাক সুস্থ কৰা|paat͡ʃht sei anjt͡ʃlrʔ skleaa tthaaite ei ɡhttnaarʔ bissjʔe bijʔpi prʔil। duʒn andh aarʔu eʒn beaabaak susth krʔaa Old-Testament-Ezra-008-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত, মই পুৰোহিত কৰ্মচাৰীসকলৰ পৰা বাৰ জন নিৰ্ব্বাচন কৰিলোঁ:চেৰেবিয়া, হচবিয়া, আৰু তেওঁলোকৰ ভাই সকলৰ মাজত দহজন।|taarʔ paat͡ʃhtʔ mi purʔeaahit krʔmt͡ʃaarʔiisklrʔ prʔaa baarʔ ʒn nirʔbbaat͡ʃn krʔileaant͡ʃerʔebijʔaaʔ ht͡ʃbijʔaaʔ aarʔu teonleaakrʔ bhaai sklrʔ maaʒt dhʒn। New-Testament-Revelation-011-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত লাখুটিৰ নিচিনা এডাল নল মোক দিয়া হ’ল; আৰু মোক কোৱা হ’ল, “উঠা, তুমি ঈশ্বৰৰ মন্দিৰ, যজ্ঞবেদি আৰু সেইবোৰক প্ৰণিপাত কৰা সকলক জোখা।|paat͡ʃht laakhuttirʔ nit͡ʃinaa eddaal nl meaak dijʔaa h’l; aarʔu meaak keaaraa h’lʔ “utthaaʔ tumi iishbrʔrʔ mndirʔʔ jʒnjbedi aarʔu seibeaarʔk prʔnnipaat krʔaa sklk ʒeaakhaa। New-Testament-Hebrews-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি স্বর্গৰ দূত সকলতকৈ মানুহক অলপহে সৰু কৰিলা; কিন্তু তুমি তেওঁকেই মহিমা আৰু সন্মানৰ মুকুটেৰে বিভূষিত কৰিলা;|tumi sbrɡrʔ duut skltkai maanuhk alphe srʔu krʔilaa; kintu tumi teonkei mhimaa aarʔu snmaanrʔ mukutterʔe bibhuussit krʔilaa; Old-Testament-Ezekiel-011-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই নগৰখন তোমালোকৰ কেৰাহীস্বৰূপ নহ’ব, বা তোমালোক তাৰ মাজত থকা মাংসস্বৰূপ নহ’বা। মই ইস্ৰায়েলৰ সীমাৰ ভিতৰতেই তোমালোকৰ বিচাৰ কৰিম।|ei nɡrʔkhn teaamaaleaakrʔ kerʔaahiisbrʔuup nh’bʔ baa teaamaaleaak taarʔ maaʒt thkaa maanssbrʔuup nh’baa। mi isrʔaajʔelrʔ siimaarʔ bhitrʔtei teaamaaleaakrʔ bit͡ʃaarʔ krʔim। New-Testament-Matthew-025-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যি জনে পাঁচ গাগৰি পাইছিল, সি আকৌ পাঁচ গাগৰি আনি ক’লে, ‘হে প্ৰভু আপুনি মোক পাঁচ গাগৰি গতাই দিছিল; চাওক মই পুনৰ পাঁচ গাগৰি লাভ কৰিলোঁ’।|tetijʔaa ji ʒne paant͡ʃ ɡaaɡrʔi paait͡ʃhilʔ si aake paant͡ʃ ɡaaɡrʔi aani k’leʔ ‘he prʔbhu aapuni meaak paant͡ʃ ɡaaɡrʔi ɡtaai dit͡ʃhil; t͡ʃaaok mi punrʔ paant͡ʃ ɡaaɡrʔi laabh krʔileaan’। New-Testament-John-015-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোক মোত সংযুক্ত হৈ থাকা, ময়ো তোমালোকৰ সৈতে সংযুক্ত হৈ থাকিম। দ্ৰাক্ষালতাত লাগি নাথাকিলে, ডালত যেনেকৈ গুটি ধৰিব নোৱাৰে, তেনেকৈ মোৰ লগত নাথাকিলে, তোমালোকে ফলবন্ত হব নোৱাৰিবা।|teaamaaleaak meaat snjukt hai thaakaaʔ mjʔeaa teaamaaleaakrʔ saite snjukt hai thaakim। drʔaakssaaltaat laaɡi naathaakileʔ ddaalt jenekai ɡutti dhrʔib neaaraarʔeʔ tenekai meaarʔ lɡt naathaakileʔ teaamaaleaake phlbnt hb neaaraarʔibaa। New-Testament-1-Corinthians-010-025|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনো বস্তু বজাৰত বেচে, দোষাদোষ জ্ঞানৰ কাৰণে একো নুসুধি-নুপুচি + 10:25 নুসুধি-নুপুচি বিচাৰ নকৰাকৈ সেইবোৰ ভোজন কৰিব;|ji keaaneaa bstu bʒaarʔt bet͡ʃeʔ deaassaadeaass ʒnjaanrʔ kaarʔnne ekeaa nusudhi-nuput͡ʃi + nusudhi-nuput͡ʃi bit͡ʃaarʔ nkrʔaakai seibeaarʔ bheaaʒn krʔib; Old-Testament-Psalms-027-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যিহোৱালৈ অপেক্ষা কৰা; সবল হোৱা; তোমাৰ অন্তঃকৰণ সাহিয়াল হওঁক; পুনৰায় কওঁ, যিহোৱালৈ অপেক্ষা কৰা।|tumi jiheaaraalai apekssaa krʔaa; sbl heaaraa; teaamaarʔ anthkrʔnn saahijʔaal honk; punrʔaajʔ konʔ jiheaaraalai apekssaa krʔaa। Old-Testament-Proverbs-030-029|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ দীঘল খোজৰ বাবে গৌৰৱ কৰা তিনিটা জীৱ আছে, চতুৰ্থবোৰ নিজৰ খোজ কঢ়াৰ ধৰণৰত গৌৰৱ কৰে।|niʒrʔ diiɡhl kheaaʒrʔ baabe ɡerʔr krʔaa tinittaa ʒiir aat͡ʃheʔ t͡ʃturʔthbeaarʔ niʒrʔ kheaaʒ kddhʔaarʔ dhrʔnnrʔt ɡerʔr krʔe। Old-Testament-Lamentations-003-032|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও তেওঁ কষ্ট দিয়ে, তথাপি তেওঁৰ অধিক দয়া অনুসাৰে কৃপা কৰিব।|jdio teon ksstt dijʔeʔ tthaapi teonrʔ adhik djʔaa anusaarʔe krpaa krʔib। Old-Testament-Daniel-005-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তিকেল + 5:27 তিকেল জোখা হ’ল, আপোনাক তুলাচনীত জোখা হ’ল, আৰু কম পোৱা গ’ল;|tikel + tikel ʒeaakhaa h’lʔ aapeaanaak tulaat͡ʃniit ʒeaakhaa h’lʔ aarʔu km peaaraa ɡ’l; Old-Testament-Ezekiel-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই যিহোৱায়েই যে ইয়াৰ ফাকৰ পৰা মোৰ তৰোৱাল উলিয়ালোঁ, ইয়াক সকলো মত্যই জানিব। ই পুনৰায় ঘূৰি নাযাব!’|aarʔu mi jiheaaraajʔei je ijʔaarʔ phaakrʔ prʔaa meaarʔ trʔeaaraal ulijʔaaleaanʔ ijʔaak skleaa mtji ʒaanib। i punrʔaajʔ ɡhuurʔi naajaab!’ New-Testament-Matthew-014-028|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰে তেওঁক উত্তৰ দি ক’লে, “হে প্ৰভু, যদি আপুনিয়ে হয়, তেনেহলে পানীৰ ওপৰেদি আপোনাৰ ওচৰলৈ যাবৰ বাবে মোক আজ্ঞা দিয়ক।”|pitrʔe teonk uttrʔ di k’leʔ “he prʔbhuʔ jdi aapunijʔe hjʔʔ tenehle paaniirʔ oprʔedi aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai jaabrʔ baabe meaak aaʒnjaa dijʔk।” Old-Testament-Numbers-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকক সুৰক্ষিত কৰি ৰাখিবা, এইবোৰ কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁলোক নমৰিব, কিন্তু জীয়াই থাকিব। যেতিয়া তেওঁলোকে অতি পবিত্ৰ স্থানৰ ওচৰ চাপে,|teonleaakk surʔkssit krʔi rʔaakhibaaʔ eibeaarʔ krʔaarʔ dbaarʔaai teonleaak nmrʔibʔ kintu ʒiijʔaai thaakib। jetijʔaa teonleaake ati pbitrʔ sthaanrʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapeʔ Old-Testament-Psalms-139-017|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোলৈ তোমাৰ পৰিকল্পনাবোৰ কেনে মূল্যৱান! সেইবোৰ লেখত অগণন!|he iishbrʔʔ meaalai teaamaarʔ prʔiklpnaabeaarʔ kene muuljraan! seibeaarʔ lekht aɡnnn! Old-Testament-Job-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইয়োবে পুনৰায় উত্তৰ দিলে আৰু ক’লে,|paat͡ʃht ijʔeaabe punrʔaajʔ uttrʔ dile aarʔu k’leʔ Old-Testament-Deuteronomy-032-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ক’লো যে মই তেওঁলোকক সিচঁৰতি কৰিম, আৰু মনুষ্যৰ মনৰ পৰা তেওঁলোকৰ স্মৃতি মচি পেলাম।|mi k’leaa je mi teonleaakk sit͡ʃnrʔti krʔimʔ aarʔu mnussjrʔ mnrʔ prʔaa teonleaakrʔ smrti mt͡ʃi pelaam। Old-Testament-Leviticus-014-040|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এনে যদি হয়, তেনেহলে মানুহে যেন সেই দাগ থকা শিলবোৰ উলিয়াই নগৰৰ বাহিৰত অশুচি ঠাইত পেলাই দিয়ে, পুৰোহিতে এনে আজ্ঞা কৰিব।|aarʔu ene jdi hjʔʔ tenehle maanuhe jen sei daaɡ thkaa shilbeaarʔ ulijʔaai nɡrʔrʔ baahirʔt ashut͡ʃi tthaait pelaai dijʔeʔ purʔeaahite ene aaʒnjaa krʔib। New-Testament-Luke-024-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ কৈছিল বোলে, মানুহৰ পুত্ৰ পাপী লোকৰ হাতত সমর্পিত হ’ব আৰু ক্রুচত হত হৈ, তৃতীয় দিনা পুনৰায় উঠিব লাগিব৷”|teon kait͡ʃhil beaaleʔ maanuhrʔ putrʔ paapii leaakrʔ haatt smrpit h’b aarʔu krut͡ʃt ht haiʔ trtiijʔ dinaa punrʔaajʔ utthib laaɡib” Old-Testament-Ezekiel-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকৰ চকুৰ আগত নগৰৰ দেৱালখন বিন্ধা কৰি তাৰ মাজেদি সামগ্ৰী উলিয়াবা।|tumi teonleaakrʔ t͡ʃkurʔ aaɡt nɡrʔrʔ deraalkhn bindhaa krʔi taarʔ maaʒedi saamɡrʔii ulijʔaabaa। Old-Testament-Psalms-139-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ প্ৰশংসা কৰোঁ; কিয়নো মই অতি বিস্ময় আৰু আশ্চর্যজনক ভাৱে নিৰ্ম্মিত হলোঁ; তোমাৰ কাৰ্যবোৰ আচৰিত, তাক মই ভালদৰেই জানো।|mi teaamaarʔ prʔshnsaa krʔeaan; kijʔneaa mi ati bismjʔ aarʔu aasht͡ʃrjʒnk bhaare nirʔmmit hleaan; teaamaarʔ kaarʔjbeaarʔ aat͡ʃrʔitʔ taak mi bhaaldrʔei ʒaaneaa। New-Testament-Acts-013-034|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে যীচুক যে মৃতবোৰৰ মাজৰ পৰা তুলিলে, আগলৈ ক্ষয় নাপাবলৈহে তুলিলে৷ এই বিষয়ে ঈশ্বৰে কৈছিলঃ ‘দায়ুদৰ ওচৰত যি যি পবিত্ৰ বিধান আৰু সত্য প্ৰতিশ্ৰুতি দিছিলোঁ, সেই সকলো মই তোমালোকক দিম৷’|iishbrʔe jiit͡ʃuk je mrtbeaarʔrʔ maaʒrʔ prʔaa tulileʔ aaɡlai kssjʔ naapaablaihe tulile ei bissjʔe iishbrʔe kait͡ʃhilh ‘daajʔudrʔ ot͡ʃrʔt ji ji pbitrʔ bidhaan aarʔu stj prʔtishrʔuti dit͡ʃhileaanʔ sei skleaa mi teaamaaleaakk dim’ Old-Testament-Psalms-062-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ মোৰ পৰিত্ৰাণ আৰু মোৰ গৌৰৱ; মোৰ শক্তি, মোৰ দৃঢ় শিলা আৰু আশ্ৰয় ঈশ্বৰতহে আছে।|iishbrʔ meaarʔ prʔitrʔaann aarʔu meaarʔ ɡerʔr; meaarʔ shktiʔ meaarʔ drddhʔ shilaa aarʔu aashrʔjʔ iishbrʔthe aat͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-025-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মিদিয়নৰ সন্তান ঐফা, এফৰ, হনোক, অবীদা আৰু ইলদায়া। এই আটাইকেইজন আছিল সেই কটুৰাৰ বংশধৰ।|midijʔnrʔ sntaan aiphaaʔ ephrʔʔ hneaakʔ abiidaa aarʔu ildaajʔaa। ei aattaaikeiʒn aat͡ʃhil sei ktturʔaarʔ bnshdhrʔ। Old-Testament-Job-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ সাত জন পুতেক আৰু তিনি জনী জীয়েক আছিল।|teonrʔ saat ʒn putek aarʔu tini ʒnii ʒiijʔek aat͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-033-042|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চল্মোনাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, পুনোনত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu t͡ʃlmeaanaarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ puneaant t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Luke-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মৰিয়মে হলে সেইবোৰ কথা মনতে সাঁচি থলে আৰু সেই বিষয়ে চিন্তা কৰিবলৈ ধৰিলে।|kintu mrʔijʔme hle seibeaarʔ kthaa mnte saant͡ʃi thle aarʔu sei bissjʔe t͡ʃintaa krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Isaiah-008-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এই লোকসকলে যি বিষয়ক ষড়যন্ত্র বুলি কয়, তেনে কোনো বিষয়ক ষড়যন্ত্র বুলি নকবা, তেওঁলোকে যি ভয় কৰে, তুমি তালৈ ভয় নকৰিবা, আৰু আতংকিত নহবা।|ei leaakskle ji bissjʔk ssddʔjntr buli kjʔʔ tene keaaneaa bissjʔk ssddʔjntr buli nkbaaʔ teonleaake ji bhjʔ krʔeʔ tumi taalai bhjʔ nkrʔibaaʔ aarʔu aatnkit nhbaa। Old-Testament-Ecclesiastes-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মন্ত্ৰৰে মুগ্ধ কৰাৰ আগেয়েই যদি সাপে খুটে, তেন্তে মন্ত্ৰ গাওঁতাজনৰ কোনো লাভ নাই।|mntrʔrʔe muɡdh krʔaarʔ aaɡejʔei jdi saape khutteʔ tente mntrʔ ɡaaontaaʒnrʔ keaaneaa laabh naai। Old-Testament-Psalms-044-025|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ প্ৰাণ ধূলিলৈকে নামি হৈছে, আমাৰ শৰীৰ মাটিত লাগি গৈছে।|aamaarʔ prʔaann dhuulilaike naami hait͡ʃheʔ aamaarʔ shrʔiirʔ maattit laaɡi ɡait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-031-017|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মই তোমাক মাতিছো, তুমি মোক লাজত পৰিবলৈ নিদিবা; দুষ্ট লোক বৰং লাজত পৰক, চিয়োলত নীৰৱে থাকক।|he jiheaaraaʔ mi teaamaak maatit͡ʃheaaʔ tumi meaak laaʒt prʔiblai nidibaa; dusstt leaak brʔn laaʒt prʔkʔ t͡ʃijʔeaalt niirʔre thaakk। New-Testament-Romans-012-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে আনন্দ কৰে, তেওঁলোকে সৈতে আনন্দ কৰক; যি সকলে ক্ৰন্দন কৰে, তেওঁলোকে সৈতে ক্ৰন্দন কৰক।|ji skle aannd krʔeʔ teonleaake saite aannd krʔk; ji skle krʔndn krʔeʔ teonleaake saite krʔndn krʔk। Old-Testament-Jeremiah-031-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই ভাগৰুৱাসকলক প্ৰাণ জুৰাৱাম, আৰু প্ৰত্যেক দুখিত প্ৰাণক পৰিতৃপ্ত কৰিম”।|kijʔneaa mi bhaaɡrʔuraasklk prʔaann ʒurʔaaraamʔ aarʔu prʔtjek dukhit prʔaannk prʔitrpt krʔim”। Old-Testament-Job-039-013|und|SPEAKER_01_Assamese|উট চৰাইৰ ডেউকাই উল্লাস কৰে, কিন্তু তাইৰ ডেউকা আৰু পাখি মৰমীয়াল নে?|utt t͡ʃrʔaairʔ ddeukaai ullaas krʔeʔ kintu taairʔ ddeukaa aarʔu paakhi mrʔmiijʔaal ne? New-Testament-Luke-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|মথি, থোমা, আলফয়ৰ পুতেক যাকোব, চিমোন, এই জন উদ্যোগী দলৰ লোক আছিল,|mthiʔ theaamaaʔ aalphjʔrʔ putek jaakeaabʔ t͡ʃimeaanʔ ei ʒn udjeaaɡii dlrʔ leaak aat͡ʃhilʔ New-Testament-John-005-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পিতৃ নিজে যেনেকৈ জীৱনৰ আধিকাৰী, তেনেকৈ তেওঁ পুত্রকো নিজে জীৱনৰ অধিকাৰী হবলৈ দিলে।|kijʔneaa pitr niʒe jenekai ʒiirnrʔ aadhikaarʔiiʔ tenekai teon putrkeaa niʒe ʒiirnrʔ adhikaarʔii hblai dile। Old-Testament-Leviticus-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে ছাউনিৰ বাহিৰলৈ ওলাই গৈ সেই কুষ্ঠৰোগী জনৰ কুষ্ঠৰোগ যদি সুস্থ হৈছে, তেনেহলে সেই বিষয়ে তেওঁ লক্ষ্য কৰিব।|tetijʔaa purʔeaahite t͡ʃhaaunirʔ baahirʔlai olaai ɡai sei kusstthrʔeaaɡii ʒnrʔ kusstthrʔeaaɡ jdi susth hait͡ʃheʔ tenehle sei bissjʔe teon lkssj krʔib। Old-Testament-Psalms-119-056|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে মোৰ অভ্যাস যে মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰি চলোঁ। হেৎ|ejʔe meaarʔ abhjaas je mi teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔi t͡ʃleaan। heʔ Old-Testament-Genesis-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কনান দেশত তুমি প্রবাসী হৈ বাস কৰিছা, মই তোমাক আৰু তোমাৰ ভাবী-বংশক এই সমুদায় দেশ সদাকালৰ অধিকাৰৰ অৰ্থে দিম আৰু মই তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ হ’ম।”|ji knaan desht tumi prbaasii hai baas krʔit͡ʃhaaʔ mi teaamaak aarʔu teaamaarʔ bhaabii-bnshk ei smudaajʔ desh sdaakaalrʔ adhikaarʔrʔ arʔthe dim aarʔu mi teonleaakrʔ iishbrʔ h’m।” Old-Testament-Daniel-006-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজা দাৰিয়াবচে গোটেই পৃথিৱীত বাস কৰা সকলো দেশৰ লোক, আৰু সকলো ভাষাৰ লোকলৈ এই পত্ৰ লিখিলে: “তোমালোকৰ মাজত শান্তি বৃদ্ধি হওক।|tetijʔaa rʔʒaa daarʔijʔaabt͡ʃe ɡeaattei prthiriit baas krʔaa skleaa deshrʔ leaakʔ aarʔu skleaa bhaassaarʔ leaaklai ei ptrʔ likhile “teaamaaleaakrʔ maaʒt shaanti brddhi hok। New-Testament-Matthew-025-030|und|SPEAKER_00_Assamese|এই অনুপযুক্ত দাসক বাহিৰৰ আন্ধাৰত পেলোৱাগৈ; তাতে ক্ৰন্দন আৰু দাঁত কৰচনি হ’ব।’ শেষ-কালৰ মহা-বিচাৰৰ দিনৰ বৰ্ণনা|ei anupjukt daask baahirʔrʔ aandhaarʔt peleaaraaɡai; taate krʔndn aarʔu daant krʔt͡ʃni h’b।’ shess-kaalrʔ mhaa-bit͡ʃaarʔrʔ dinrʔ brʔnnnaa Old-Testament-Job-041-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সি নিজৰ পাছফালে থকা বাট চিকমিকীয়া কৰে, আৰু অগাধ জলক তাৰ পকাচুলীয়া যেন বোধ হয়।|si niʒrʔ paat͡ʃhphaale thkaa baatt t͡ʃikmikiijʔaa krʔeʔ aarʔu aɡaadh ʒlk taarʔ pkaat͡ʃuliijʔaa jen beaadh hjʔ। New-Testament-Hebrews-004-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, আমি সতর্ক হ’ব লাগে যাতে অাপোনালোকৰ মাজৰ কোনো ব্যক্তিকে ঈশ্বৰৰ বিশ্রামত সোমোৱাৰ যি প্ৰতিজ্ঞা, সেই প্রতিজ্ঞাত যেন অযোগ্য দেখা নাযায়।|etekeʔ aami strk h’b laaɡe jaate aaapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ keaaneaa bjktike iishbrʔrʔ bishraamt seaameaaraarʔ ji prʔtiʒnjaaʔ sei prtiʒnjaat jen ajeaaɡj dekhaa naajaajʔ। New-Testament-2-Timothy-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ ওচৰলৈ সোনকালে আহিবলৈ তুমি যত্ন কৰা;|meaarʔ ot͡ʃrʔlai seaankaale aahiblai tumi jtn krʔaa; Old-Testament-Isaiah-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই যেতিয়ালৈকে লোকসকলক বহু দূৰলৈ নপঠিয়াই, আৰু দেশ নিৰ্জনতাৰে পৰিত্যক্ত নহ’ব।|jiheaaraai jetijʔaalaike leaaksklk bhu duurʔlai nptthijʔaaiʔ aarʔu desh nirʔʒntaarʔe prʔitjkt nh’b। New-Testament-Matthew-020-022|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি ক’লে, “তোমালোকে কি খুজিছা, সেই বিষয়ে নাজানা। মই যি পাত্ৰত পান কৰিবলৈ গৈছোঁ, তোমোলোকে সেই পাত্ৰত পান কৰিব পাৰিবা নে?” তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে ‘পাৰিম’।|jiit͡ʃure uttrʔ di k’leʔ “teaamaaleaake ki khuʒit͡ʃhaaʔ sei bissjʔe naaʒaanaa। mi ji paatrʔt paan krʔiblai ɡait͡ʃheaanʔ teaameaaleaake sei paatrʔt paan krʔib paarʔibaa ne?” teonleaake teonk k’le ‘paarʔim’। New-Testament-Luke-002-049|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকক তেওঁ ক’লে, “তোমালোকে কি কাৰণে মোক বিচাৰি ফুৰিছা? মই মোৰ পিতৃৰ ঘৰত থকা যে উচিত, ইয়াক জানো তোমালোকে নাজানা?”|tetijʔaa teonleaakk teon k’leʔ “teaamaaleaake ki kaarʔnne meaak bit͡ʃaarʔi phurʔit͡ʃhaa? mi meaarʔ pitrrʔ ɡhrʔt thkaa je ut͡ʃitʔ ijʔaak ʒaaneaa teaamaaleaake naaʒaanaa?” Old-Testament-Leviticus-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ নিশ্চয়কৈ ছাগলী দুটা ল’ব আৰু সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰমুখত যিহোৱাৰ আগত উপস্থিত হ’ব।|tetijʔaa teon nisht͡ʃjʔkai t͡ʃhaaɡlii duttaa l’b aarʔu saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔmukht jiheaaraarʔ aaɡt upsthit h’b। New-Testament-Acts-021-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে গোটেই নগৰ অস্থিৰ হোৱাত, মানুহবোৰ লৰি আহি পৌলক ধৰি মন্দিৰৰ পৰা বাহিৰলৈ টানি লৈ গল আৰু তেতিয়াই দুৱাৰবোৰ বন্ধ কৰা হল।|taate ɡeaattei nɡrʔ asthirʔ heaaraatʔ maanuhbeaarʔ lrʔi aahi pelk dhrʔi mndirʔrʔ prʔaa baahirʔlai ttaani lai ɡl aarʔu tetijʔaai duraarʔbeaarʔ bndh krʔaa hl। New-Testament-1-Peter-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|এনে ব্যক্তিয়ে মাংসিক অভিলাষত দীর্ঘ সময় জীৱন-যাপন নকৰে৷ কিন্তু ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দৰে মানৱ জীৱনৰ অৱশিষ্ট সময় কটায়৷|ene bjktijʔe maansik abhilaasst diirɡh smjʔ ʒiirn-jaapn nkrʔe kintu iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔ drʔe maanr ʒiirnrʔ arshisstt smjʔ kttaajʔ Old-Testament-Psalms-103-020|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱাৰ দূতবোৰ, তোমালোক পৰাক্রমী বীৰ; যিহোৱাৰ কথাৰ বাধ্যতাত থাকি তেওঁৰ আজ্ঞা পালন কৰাসকল, তোমালোকে তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা;|he jiheaaraarʔ duutbeaarʔʔ teaamaaleaak prʔaakrmii biirʔ; jiheaaraarʔ kthaarʔ baadhjtaat thaaki teonrʔ aaʒnjaa paaln krʔaasklʔ teaamaaleaake teonrʔ dhnjbaad krʔaa; Old-Testament-Numbers-013-031|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যি লোকসকল তেওঁৰ লগত গৈছিল, তেওঁলোকে ক’লে, “আমি সেই লোকসকলৰ বিৰুদ্ধে উঠি যাব নোৱাৰোঁ, কিয়নো আমাতকৈ সিহঁত বলী।”|kintu ji leaakskl teonrʔ lɡt ɡait͡ʃhilʔ teonleaake k’leʔ “aami sei leaaksklrʔ birʔuddhe utthi jaab neaaraarʔeaanʔ kijʔneaa aamaatkai sihnt blii।” Old-Testament-Job-005-022|und|SPEAKER_01_Assamese|বিনাশ আৰু দুৰ্ভিক্ষক দেখা পালে তুমি হাঁহিবা, আৰু বনৰীয়া জন্তুৰ পৰা তুমি ভয় নাপাবা।|binaash aarʔu durʔbhikssk dekhaa paale tumi haanhibaaʔ aarʔu bnrʔiijʔaa ʒnturʔ prʔaa tumi bhjʔ naapaabaa। Old-Testament-Proverbs-010-026|und|SPEAKER_01_Assamese|দাঁতৰ বাবে সিৰ্কা, আৰু চকুৰ বাবে ধোঁৱা যেনেকুৱা, পঠোৱা লোকসকলৰ বাবেও এলেহুৱা তেনেকুৱা।|daantrʔ baabe sirʔkaaʔ aarʔu t͡ʃkurʔ baabe dheaanraa jenekuraaʔ pttheaaraa leaaksklrʔ baabeo elehuraa tenekuraa। New-Testament-Hebrews-011-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তাতেই বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আমাৰ বৃদ্ধ পুৰুষ সকলে সাক্ষ্য পালে।|kijʔneaa taatei bishbaasrʔ dbaarʔaai aamaarʔ brddh purʔuss skle saakssj paale। Old-Testament-Ezekiel-043-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত পাপাৰ্থক বলিৰ সেই ভতৰাটো লৈ তাক ধৰ্মধামৰ বাহিৰে গৃহৰ নিৰূপিত ঠাইত দাহ কৰা হ’ব।|paat͡ʃht paapaarʔthk blirʔ sei bhtrʔaatteaa lai taak dhrʔmdhaamrʔ baahirʔe ɡrhrʔ nirʔuupit tthaait daah krʔaa h’b। Old-Testament-Numbers-002-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পাছত আহিব নপ্তালীৰ গোষ্ঠী। ঐননৰ পুত্ৰ অহীৰা নপ্তালীৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ হ’ব;|teonleaakrʔ paat͡ʃht aahib nptaaliirʔ ɡeaasstthii। ainnrʔ putrʔ ahiirʔaa nptaaliirʔ sntaan sklrʔ adhjkss h’b; New-Testament-2-Thessalonians-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ অবাধ্যতাৰ সেই গোপন তত্ত্বই ইতিমধ্যে কাৰ্য সাধন কৰি আছে; কেৱল এজন আছে যি জনে বর্তমান তাক প্রকাশ হোৱাত বাধা দি ৰাখিছে; তাক দূৰ নকৰা পর্যন্ত বাধা দিয়ে থাকিব।|kijʔneaa iishbrʔrʔ abaadhjtaarʔ sei ɡeaapn tttbi itimdhje kaarʔj saadhn krʔi aat͡ʃhe; kerl eʒn aat͡ʃhe ji ʒne brtmaan taak prkaash heaaraat baadhaa di rʔaakhit͡ʃhe; taak duurʔ nkrʔaa prjnt baadhaa dijʔe thaakib। Old-Testament-Judges-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তিনি শ মানুহে হাতেৰে মুখলৈ পানী তুলি চেলেকি খালে আৰু বাকী সকলোৱে পানী পিবলৈ আঁঠু কাঢ়ি ল’লে।|tini sh maanuhe haaterʔe mukhlai paanii tuli t͡ʃeleki khaale aarʔu baakii skleaare paanii piblai aantthu kaaddhʔi l’le। Old-Testament-Psalms-106-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে যিহোৱাৰ বাক্যত বিশ্বাস কৰিলে; তেওঁৰ প্ৰশংসাৰ গান কৰিলে।|tetijʔaa teonleaake jiheaaraarʔ baakjt bishbaas krʔile; teonrʔ prʔshnsaarʔ ɡaan krʔile। Old-Testament-1-Samuel-006-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পলেষ্টীয়াসকলে পুৰোহিত আৰু মঙ্গল চোৱা সকলক মাতি আনি ক’লে, “আমি যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকৰ বিষয়ে কি কৰিম? কওকচোন, আমি ইয়াক নিজৰ দেশলৈ কেনেকৈ পঠাম?”|plessttiijʔaaskle purʔeaahit aarʔu mnɡɡl t͡ʃeaaraa sklk maati aani k’leʔ “aami jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃndukrʔ bissjʔe ki krʔim? kokt͡ʃeaanʔ aami ijʔaak niʒrʔ deshlai kenekai ptthaam?” Old-Testament-Numbers-035-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া, তেওঁলোকে নিবাস কৰিবৰ কাৰণে সেই সকলো নগৰ হ’ব আৰু সেই নগৰৰ চৰণী ঠাই তেওঁলোকৰ গৰু, মেৰ, মেৰ-ছাগ আদি পশু চৰাবৰ বাবে হ’ব।|tetijʔaaʔ teonleaake nibaas krʔibrʔ kaarʔnne sei skleaa nɡrʔ h’b aarʔu sei nɡrʔrʔ t͡ʃrʔnnii tthaai teonleaakrʔ ɡrʔuʔ merʔʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ aadi pshu t͡ʃrʔaabrʔ baabe h’b। Old-Testament-Psalms-080-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰলৈকে ইয়াৰ শাখাবোৰ আৰু ফৰাৎ নদী পর্যন্ত ইয়াৰ অঙ্কুৰবোৰ বিস্তাৰিত হ’ল।|smudrʔlaike ijʔaarʔ shaakhaabeaarʔ aarʔu phrʔaaʔ ndii prjnt ijʔaarʔ anɡkurʔbeaarʔ bistaarʔit h’l। Old-Testament-Psalms-134-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱাৰ দাসবোৰ, তোমালোকৰ যিসকলে যিহোৱাৰ গৃহত ৰাতি থিয় হৈ তেওঁৰ পৰিচর্যা কৰি থাকা, তোমালোকে যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা।|he jiheaaraarʔ daasbeaarʔʔ teaamaaleaakrʔ jiskle jiheaaraarʔ ɡrht rʔaati thijʔ hai teonrʔ prʔit͡ʃrjaa krʔi thaakaaʔ teaamaaleaake jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaa। Old-Testament-Genesis-049-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যাকোবৰ পুত্ৰসকল, গোট খোৱা আৰু শুনা; তোমালোকৰ পিতৃ ইস্ৰায়েলৰ বাক্য শ্ৰৱণ কৰা।|he jaakeaabrʔ putrʔsklʔ ɡeaatt kheaaraa aarʔu shunaa; teaamaaleaakrʔ pitr isrʔaajʔelrʔ baakj shrʔrnn krʔaa। Old-Testament-Leviticus-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে শস্যৰ প্ৰথম ফলৰ নৈবেদ্য স্বৰূপে জুইত পোৰা থোক, অৰ্থাৎ মোহাৰি উলিওৱা শস্যৰ নতুন গুটি উৎসৰ্গ কৰিবা।|tumi jdi jiheaaraarʔ uddeshje shsjrʔ prʔthm phlrʔ naibedj sbrʔuupe ʒuit peaarʔaa theaakʔ arʔthaaʔ meaahaarʔi ulioraa shsjrʔ ntun ɡutti uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Isaiah-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো প্ৰভুৱে মোক এই দৰে কৈছে, “যোৱা, এজন প্রহৰী নিযুক্ত কৰা; তেওঁ যি দেখিব, সেই বিষয়ে নিশ্চয় তেওঁ সংবাদ দিব।|kijʔneaa prʔbhure meaak ei drʔe kait͡ʃheʔ “jeaaraaʔ eʒn prhrʔii nijukt krʔaa; teon ji dekhibʔ sei bissjʔe nisht͡ʃjʔ teon snbaad dib। New-Testament-Ephesians-006-018|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো প্ৰাৰ্থনা আৰু নিবেদনেৰে সকলো সময়তে আত্মাত প্ৰাৰ্থনা কৰক; আৰু ইয়াৰ কাৰণে পৰ দি, ঈশ্বৰৰ সকলো পবিত্ৰ লোকৰ কাৰণে সম্পূৰ্ণ ধৈৰ্য আৰু নিবেদনত লাগি থাকক।|skleaa prʔaarʔthnaa aarʔu nibednerʔe skleaa smjʔte aatmaat prʔaarʔthnaa krʔk; aarʔu ijʔaarʔ kaarʔnne prʔ diʔ iishbrʔrʔ skleaa pbitrʔ leaakrʔ kaarʔnne smpuurʔnn dhairʔj aarʔu nibednt laaɡi thaakk। Old-Testament-Job-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিন ইয়োবৰ পুতেক-জীয়েকসকলে বৰককায়েকৰ ঘৰত ভোজন আৰু দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰি আছিল।|edin ijʔeaabrʔ putek-ʒiijʔekskle brʔkkaajʔekrʔ ɡhrʔt bheaaʒn aarʔu drʔaakssaarʔs paan krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-029-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া মই নগৰলৈ গৈ ৰাজদুৱাৰত উপস্থিত হৈছিলোঁ, চকত মোৰ আসন যুগুত কৰিছিলোঁ,|jetijʔaa mi nɡrʔlai ɡai rʔaaʒduraarʔt upsthit hait͡ʃhileaanʔ t͡ʃkt meaarʔ aasn juɡut krʔit͡ʃhileaanʔ Old-Testament-Isaiah-057-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কাক আনন্দেৰে উপহাস কৰিছা? কাৰ বিৰুদ্ধে মুখ মেলিছা আৰু জিভা উলিয়াইছা? তোমালোক বিদ্রোহী আৰু প্রৱঞ্চকৰ সন্তান নোহোৱানে?|teaamaaleaake kaak aannderʔe uphaas krʔit͡ʃhaa? kaarʔ birʔuddhe mukh melit͡ʃhaa aarʔu ʒibhaa ulijʔaait͡ʃhaa? teaamaaleaak bidreaahii aarʔu prrnjt͡ʃkrʔ sntaan neaaheaaraane? New-Testament-Luke-001-059|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত আঠ দিনৰ দিনা তেওঁলোকে শিশুটিক লৈ চুন্নৎ কৰিবলৈ আহিল আৰু সকলোৱে বাপেকৰ নাম অনুসাৰে শিশুৰ নাম জখৰিয়া থব খুজিছিল;|taarʔ paat͡ʃht aatth dinrʔ dinaa teonleaake shishuttik lai t͡ʃunnʔ krʔiblai aahil aarʔu skleaare baapekrʔ naam anusaarʔe shishurʔ naam ʒkhrʔijʔaa thb khuʒit͡ʃhil; New-Testament-John-011-005|und|SPEAKER_00_Assamese|মাৰ্থা, তেওঁৰ ভনীয়েক আৰু লাজাৰক যীচুৱে প্ৰেম কৰিছিল।|maarʔthaaʔ teonrʔ bhniijʔek aarʔu laaʒaarʔk jiit͡ʃure prʔem krʔit͡ʃhil। New-Testament-1-Thessalonians-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাইসকল, এতিয়া সেই কাল বা সেই সময়ৰ কথা মই আপোনালোকলৈ একো লিখাৰ প্রয়োজন নাই;|he bhaaisklʔ etijʔaa sei kaal baa sei smjʔrʔ kthaa mi aapeaanaaleaaklai ekeaa likhaarʔ prjʔeaaʒn naai; New-Testament-Acts-018-010|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমাৰ লগত আছোঁ, কোনেও তোমাক হানি কৰিব নোৱাৰে, মোৰ বহু লোক এই নগৰত আছে৷’’|mi teaamaarʔ lɡt aat͡ʃheaanʔ keaaneo teaamaak haani krʔib neaaraarʔeʔ meaarʔ bhu leaak ei nɡrʔt aat͡ʃhe’’ New-Testament-Colossians-003-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি জনে অন্যায় কৰে, তেওঁ নিজে কৰা অন্যায়ৰ প্ৰতিফল পাব আৰু তাত পক্ষপাতীত্ব নাই।|kijʔneaa ji ʒne anjaajʔ krʔeʔ teon niʒe krʔaa anjaajʔrʔ prʔtiphl paab aarʔu taat pksspaatiitb naai। Old-Testament-Numbers-035-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকৰ পুৰুষানুক্ৰমে, তোমালোকে নিবাস কৰা সকলো ঠাইতে এয়ে তোমালোকৰ বিচাৰৰ বিধি হ’ব।|aarʔu teaamaaleaakrʔ purʔussaanukrʔmeʔ teaamaaleaake nibaas krʔaa skleaa tthaaite ejʔe teaamaaleaakrʔ bit͡ʃaarʔrʔ bidhi h’b। Old-Testament-Ezekiel-042-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ পশ্চিফাললৈ ঘূৰি সেই ফালে পৰিমাণ নলেৰে জুখি পাঁচশ হাত পালে।|aarʔu teon psht͡ʃiphaallai ɡhuurʔi sei phaale prʔimaann nlerʔe ʒukhi paant͡ʃsh haat paale। Old-Testament-Proverbs-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রজ্ঞাক কোৱা, “তুমি মোৰ ভনী,” আৰু সুবিবেচনাক কোৱা তুমি মোৰ আত্মীয়।|prʒnjaak keaaraaʔ “tumi meaarʔ bhniiʔ” aarʔu subibet͡ʃnaak keaaraa tumi meaarʔ aatmiijʔ। Old-Testament-Numbers-005-012|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, ‘ধৰি লোৱা কোনো এজন লোকৰ পত্নীয়ে যদি অবাটে গ’ল আৰু তেওঁৰ বিৰুদ্ধে সত্যলঙ্ঘন কৰিলে;|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaansklk keaaraaʔ ‘dhrʔi leaaraa keaaneaa eʒn leaakrʔ ptniijʔe jdi abaatte ɡ’l aarʔu teonrʔ birʔuddhe stjlnɡɡhn krʔile; New-Testament-1-Corinthians-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|শৰীৰেৰে অনুপস্থিত থাকিলেও, আত্মাত মই আপোনালোকৰ লগত আছোঁ; যি ব্যক্তিয়ে এনে প্রকাৰৰ কার্য কৰিছে, উপস্থিত থকাৰ দৰে মই তেওঁৰ বিষয়ে বিচাৰ কৰিলোঁ।|shrʔiirʔerʔe anupsthit thaakileoʔ aatmaat mi aapeaanaaleaakrʔ lɡt aat͡ʃheaan; ji bjktijʔe ene prkaarʔrʔ kaarj krʔit͡ʃheʔ upsthit thkaarʔ drʔe mi teonrʔ bissjʔe bit͡ʃaarʔ krʔileaan। Old-Testament-Proverbs-021-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ওৰে দিনটো তেওঁ অধিকতকৈ অধিক পাবলৈ আকাংক্ষা কৰে; কিন্তু সৎ কাৰ্য কৰা জনে দান দিয়ে, আৰু দান দিয়া বন্ধ নকৰে।|orʔe dintteaa teon adhiktkai adhik paablai aakaankssaa krʔe; kintu sʔ kaarʔj krʔaa ʒne daan dijʔeʔ aarʔu daan dijʔaa bndh nkrʔe। Old-Testament-Psalms-147-020|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্য কোনো জাতিৰ কাৰণে তেওঁ এইৰূপ ব্যৱহাৰ কৰা নাই; তেওঁৰ শাসন প্ৰণালীবোৰ তেওঁলোকে নাজানে। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।|anj keaaneaa ʒaatirʔ kaarʔnne teon eirʔuup bjrhaarʔ krʔaa naai; teonrʔ shaasn prʔnnaaliibeaarʔ teonleaake naaʒaane। teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। New-Testament-Acts-017-032|und|SPEAKER_00_Assamese|আথিনীৰ লোক সকলে যেতিয়া মৃত সকলৰ পুনৰুত্থানৰ কথা শুনিলে, কেইজনমানে পৌলক ঠাট্টা-মস্কৰা কৰিবলৈ ধৰিলে; কিন্তু আন কোনো কোনোৱে ক’লে, “এই বিষয়ে আমি আকৌ এবাৰ আপোনাৰ পৰা শুনিম।”|aathiniirʔ leaak skle jetijʔaa mrt sklrʔ punrʔutthaanrʔ kthaa shunileʔ keiʒnmaane pelk tthaattttaa-mskrʔaa krʔiblai dhrʔile; kintu aan keaaneaa keaaneaare k’leʔ “ei bissjʔe aami aake ebaarʔ aapeaanaarʔ prʔaa shunim।” Old-Testament-Ezekiel-032-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে দ্বাদশ বছৰত মাহৰ পঞ্চদশ দিনা যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|paat͡ʃhe dbaadsh bt͡ʃhrʔt maahrʔ pnjt͡ʃdsh dinaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ New-Testament-Matthew-026-047|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে কথা কৈ থাকোতেই, চোৱা, বাৰ জনৰ মাজৰ যিহূদা আৰু তেওঁৰে সৈতে প্ৰধান পুৰোহিত আৰু সমাজৰ পৰিচাৰক সকল তৰোৱাল আৰু টাঙোন ধৰা মানুহৰ ডাঙৰ দল এটা সেই ঠাইলৈ আহিল।|jiit͡ʃure kthaa kai thaakeaateiʔ t͡ʃeaaraaʔ baarʔ ʒnrʔ maaʒrʔ jihuudaa aarʔu teonrʔe saite prʔdhaan purʔeaahit aarʔu smaaʒrʔ prʔit͡ʃaarʔk skl trʔeaaraal aarʔu ttaanɡeaan dhrʔaa maanuhrʔ ddaanɡrʔ dl ettaa sei tthaailai aahil। Old-Testament-1-Chronicles-015-022|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকলৰ মাজত কননিয়া মুখ্য গায়ক আছিল, তেওঁ গীত পৰিচালনা কৰিছিল, কাৰণ তেওঁ নিপুণ আছিল।|lebiijʔaasklrʔ maaʒt knnijʔaa mukhj ɡaajʔk aat͡ʃhilʔ teon ɡiit prʔit͡ʃaalnaa krʔit͡ʃhilʔ kaarʔnn teon nipunn aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-026-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো অব্ৰাহামে মোৰ কথা মানি, মোৰ আজ্ঞা আৰু বিধি-ব্যৱস্থাবোৰ পালন কৰিছিল।”|kijʔneaa abrʔaahaame meaarʔ kthaa maaniʔ meaarʔ aaʒnjaa aarʔu bidhi-bjrsthaabeaarʔ paaln krʔit͡ʃhil।” Old-Testament-Genesis-009-019|und|SPEAKER_01_Assamese|গোটেই পৃথিৱীতে নোহৰ এই তিনি জন পুত্ৰৰ বংশধৰসকল বিয়পি পৰিল।|ɡeaattei prthiriite neaahrʔ ei tini ʒn putrʔrʔ bnshdhrʔskl bijʔpi prʔil। Old-Testament-Judges-006-012|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে সময়তে যিহোৱাৰ দূতে গিদিয়োনক দৰ্শন দি ক’লে, “হে শক্তিশালী যোদ্ধা, যিহোৱা তোমাৰ লগত আছে!”|ene smjʔte jiheaaraarʔ duute ɡidijʔeaank drʔshn di k’leʔ “he shktishaalii jeaaddhaaʔ jiheaaraa teaamaarʔ lɡt aat͡ʃhe!” Old-Testament-Zechariah-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ বিষয়ে যিহোৱাৰ বক্তব্য - এয়ে যিহোৱাৰ ঘোষণা, যি জন আকাশ মণ্ডল বিস্তাৰ কৰোঁতা, পৃথিৱীৰ ভিত্তিমূল স্থাপন কৰোঁতা আৰু মনুষ্যৰ অন্তৰত আত্মা গঠন কৰোঁতা:|isrʔaajʔelrʔ bissjʔe jiheaaraarʔ bktbj - ejʔe jiheaaraarʔ ɡheaassnnaaʔ ji ʒn aakaash mnnddl bistaarʔ krʔeaantaaʔ prthiriirʔ bhittimuul sthaapn krʔeaantaa aarʔu mnussjrʔ antrʔt aatmaa ɡtthn krʔeaantaa Old-Testament-2-Kings-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁৰ দাস গেহজীক ক’লে, “তুমি সেই চূনেমীয়া মহিলাগৰাকীক মাতা।” তাতে দাসজনে মহিলাগৰাকীক মাতিলে আৰু মহিলাগৰাকী আহি তেওঁৰ আগত থিয় হ’ল।|teon teonrʔ daas ɡehʒiik k’leʔ “tumi sei t͡ʃuunemiijʔaa mhilaaɡrʔaakiik maataa।” taate daasʒne mhilaaɡrʔaakiik maatile aarʔu mhilaaɡrʔaakii aahi teonrʔ aaɡt thijʔ h’l। Old-Testament-Leviticus-019-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে প্ৰতিজনে নিজ নিজ মাতৃ আৰু নিজ নিজ পিতৃক সন্মান কৰিবা আৰু মোৰ বিশ্ৰাম দিনবোৰ পালন কৰিবা। মই তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা।|teaamaaleaake prʔtiʒne niʒ niʒ maatr aarʔu niʒ niʒ pitrk snmaan krʔibaa aarʔu meaarʔ bishrʔaam dinbeaarʔ paaln krʔibaa। mi teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa। New-Testament-Matthew-021-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি তোমালোকক কোনোবাই কিবা কয়, তেনেহলে তোমালোকে কবা, ‘প্ৰভুৰ এই দুটাৰ প্ৰয়োজন আছে, তাতে তেওঁ লগে লগেই তোমাক দি পঠাব’।”|jdi teaamaaleaakk keaaneaabaai kibaa kjʔʔ tenehle teaamaaleaake kbaaʔ ‘prʔbhurʔ ei duttaarʔ prʔjʔeaaʒn aat͡ʃheʔ taate teon lɡe lɡei teaamaak di ptthaab’।” Old-Testament-Isaiah-024-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱী নিবাসীসকল তোমালোকৰ বাবে আপদ, গাত, আৰু ফান্দ নিৰূপিত কৰা আছে।|prthirii nibaasiiskl teaamaaleaakrʔ baabe aapdʔ ɡaatʔ aarʔu phaand nirʔuupit krʔaa aat͡ʃhe। New-Testament-1-John-005-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমি যদি সঁচাকৈ জানোঁ যে, আমাৰ যাচনাৰ বিষয় তেওঁ শুনে; তেনেহলে আমি জানিব লাগে যে, আমি তেওঁৰ ওচৰত যি যি বিচাৰিছোঁ, সেই সকলো পালোঁ৷|aarʔu aami jdi snt͡ʃaakai ʒaaneaan jeʔ aamaarʔ jaat͡ʃnaarʔ bissjʔ teon shune; tenehle aami ʒaanib laaɡe jeʔ aami teonrʔ ot͡ʃrʔt ji ji bit͡ʃaarʔit͡ʃheaanʔ sei skleaa paaleaan Old-Testament-Psalms-089-038|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তুমিয়েই পৰিত্যাগ কৰিলা, অগ্ৰাহ্যও কৰিলা; তোমাৰ অভিষিক্ত জনাৰ বিৰুদ্ধে তুমি ক্ৰোধ কৰিছা।|kintu tumijʔei prʔitjaaɡ krʔilaaʔ aɡrʔaahjo krʔilaa; teaamaarʔ abhissikt ʒnaarʔ birʔuddhe tumi krʔeaadh krʔit͡ʃhaa। New-Testament-Luke-006-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন বিশ্ৰামবাৰে যীচু শস্যক্ষেত্রৰ মাজেৰে গৈ আছিল। তাতে তেওঁৰ শিষ্য সকলে শস্যৰ থোক ছিঙি, হাতেৰে মোহাৰি মোহাৰি খাই গৈছিল।|edin bishrʔaambaarʔe jiit͡ʃu shsjkssetrrʔ maaʒerʔe ɡai aat͡ʃhil। taate teonrʔ shissj skle shsjrʔ theaak t͡ʃhinɡiʔ haaterʔe meaahaarʔi meaahaarʔi khaai ɡait͡ʃhil। New-Testament-Luke-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এদিন যীচু গিনেচৰৎ হ্রদৰ পাৰত থিয় হৈ আছিল আৰু বহুলোকে তেওঁক চাৰিওকাষে বেৰি ধৰি ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনি আছিল।|edin jiit͡ʃu ɡinet͡ʃrʔʔ hrdrʔ paarʔt thijʔ hai aat͡ʃhil aarʔu bhuleaake teonk t͡ʃaarʔiokaasse berʔi dhrʔi iishbrʔrʔ baakj shuni aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-043-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাক শুচি কৰি এঁটালে তুমি এটা নিঘুণ ডেকা ভতৰা আৰু জাকৰ পৰা এটা নিঘূণ মতা মেৰ উৎসৰ্গ কৰিবা।|taak shut͡ʃi krʔi enttaale tumi ettaa niɡhunn ddekaa bhtrʔaa aarʔu ʒaakrʔ prʔaa ettaa niɡhuunn mtaa merʔ uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Psalms-022-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মোক পানীৰ দৰে ঢালি পেলোৱা হ’ল, মোৰ গোটেই হাড়ৰ জোৰা লৰিল; মোৰ অন্তৰ মমৰ নিচিনা হৈ মোৰ বুকুতে গলি গলি গৈছে;|meaak paaniirʔ drʔe ddhaali peleaaraa h’lʔ meaarʔ ɡeaattei haaddʔrʔ ʒeaarʔaa lrʔil; meaarʔ antrʔ mmrʔ nit͡ʃinaa hai meaarʔ bukute ɡli ɡli ɡait͡ʃhe; New-Testament-Luke-001-049|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো পৰাক্ৰমী জনে মোৰ কাৰণে মহৎ কর্ম কৰিলে; আৰু তেওঁৰ নাম পবিত্ৰ।|kijʔneaa prʔaakrʔmii ʒne meaarʔ kaarʔnne mhʔ krm krʔile; aarʔu teonrʔ naam pbitrʔ। New-Testament-James-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মানুহৰ ক্ৰোধে ঈশ্বৰে বিচৰা ধাৰ্মিকতা সাধন নকৰে।|kijʔneaa maanuhrʔ krʔeaadhe iishbrʔe bit͡ʃrʔaa dhaarʔmiktaa saadhn nkrʔe। New-Testament-1-Peter-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে প্ৰভুৰ কাৰণে মনুষ্যৰ দ্বাৰাই স্থাপিত সকলো ৰীতিৰ বশীভূত হওক; + 2:13 মথি 22:21; ৰো 13:1-7 যেনেদৰে ৰজা সকলোৰে ওপৰ,|aapeaanaaleaake prʔbhurʔ kaarʔnne mnussjrʔ dbaarʔaai sthaapit skleaa rʔiitirʔ bshiibhuut hok; + mthi ; rʔeaa - jenedrʔe rʔʒaa skleaarʔe oprʔʔ Old-Testament-Jeremiah-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|নোফৰ আৰু তহ্পন্হেচৰ সন্তান সকলেও তোমালোকৰ মূৰৰ তালু টকলা কৰিলে।|neaaphrʔ aarʔu thpnhet͡ʃrʔ sntaan skleo teaamaaleaakrʔ muurʔrʔ taalu ttklaa krʔile। Old-Testament-1-Kings-001-024|und|SPEAKER_01_Assamese|নাথনে ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু মহাৰাজ, ‘মোৰ পাছত অদোনিয়া ৰজা হ’ব আৰু মোৰ সিংহাসনত সিয়েই বহিব, এনে বুলি আপুনি ক’লে নে কি?’|naathne k’leʔ “he meaarʔ prʔbhu mhaarʔaaʒʔ ‘meaarʔ paat͡ʃht adeaanijʔaa rʔʒaa h’b aarʔu meaarʔ sinhaasnt sijʔei bhibʔ ene buli aapuni k’le ne ki?’ Old-Testament-Isaiah-066-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো চোৱা, যিহোৱা জুইৰ সৈতে আহিছে, আৰু তেওঁৰ ৰথ ধুমুহাৰ দৰে আহিছে, তেওঁৰ ক্ৰোধৰ তাপ আনিছে আৰু অগ্নিশিখাৰ সৈতে তিৰস্কাৰ কৰিব।|kijʔneaa t͡ʃeaaraaʔ jiheaaraa ʒuirʔ saite aahit͡ʃheʔ aarʔu teonrʔ rʔth dhumuhaarʔ drʔe aahit͡ʃheʔ teonrʔ krʔeaadhrʔ taap aanit͡ʃhe aarʔu aɡnishikhaarʔ saite tirʔskaarʔ krʔib। Old-Testament-Deuteronomy-016-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত আপোনালোকৰ শস্যমৰা ঠাইৰ আৰু দ্ৰাক্ষাকুণ্ডৰ পৰা যি গোটাব লগীয়া, তাক গোটোৱা হ’লে, আপোনালোকে সাত দিন পঁজা-পৰ্ব্ব পালন কৰিব।|paat͡ʃht aapeaanaaleaakrʔ shsjmrʔaa tthaairʔ aarʔu drʔaakssaakunnddrʔ prʔaa ji ɡeaattaab lɡiijʔaaʔ taak ɡeaatteaaraa h’leʔ aapeaanaaleaake saat din pnʒaa-prʔbb paaln krʔib। New-Testament-Mark-009-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে সেই কথা মানি ললে কিন্তু ‘মৃত্যুৰ পৰা পুনৰুত্থান’ কি হয়, এই বিষয়ে নিজৰ মাজতে সুধা-সুধি কৰিলে।|taate teonleaake sei kthaa maani lle kintu ‘mrtjurʔ prʔaa punrʔutthaan’ ki hjʔʔ ei bissjʔe niʒrʔ maaʒte sudhaa-sudhi krʔile। New-Testament-Luke-019-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ভদ্ৰবংশীয় লোক জনে তেওঁক ক’লে, ‘তুমিও পাঁচ খন নগৰৰ ওপৰত ক্ষমতাপ্ৰাপ্ত হোৱা’।|taate bhdrʔbnshiijʔ leaak ʒne teonk k’leʔ ‘tumio paant͡ʃ khn nɡrʔrʔ oprʔt kssmtaaprʔaapt heaaraa’। Old-Testament-Genesis-036-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কোৰহ, গয়িতম, অমালেক অধিপতি; ইলীফজৰ বংশৰ পৰা, ইদোম দেশত এওঁলোকেই অধিপতি হ’ল। এইসকল আদাৰ পো-নাতি আছিল।|keaarʔhʔ ɡjʔitmʔ amaalek adhipti; iliiphʒrʔ bnshrʔ prʔaaʔ ideaam desht eonleaakei adhipti h’l। eiskl aadaarʔ peaa-naati aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-105-040|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে আহাৰ বিচাৰিছিলে, তাতে তেওঁ তেওঁলোকক বটা চৰাই আনি দিলে; আৰু স্বর্গীয় আহাৰেৰে তেওঁলোকক তৃপ্ত কৰিলে।|teonleaake aahaarʔ bit͡ʃaarʔit͡ʃhileʔ taate teon teonleaakk bttaa t͡ʃrʔaai aani dile; aarʔu sbrɡiijʔ aahaarʔerʔe teonleaakk trpt krʔile। New-Testament-Luke-012-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে যি দিন আৰু সময়ৰ কথা তেওঁ অলপো চিন্তা নকৰে, সেইদিন আৰু সময়তে তেওঁৰ প্ৰভু আহি হাজিৰ হ’ব৷ তাতে প্ৰভুৱে দাসক কাটি টুকুৰা-টুকুৰ কৰিব আৰু অবিশ্বাসী সকলৰ কাৰণে যি ঠাই যুগুত কৰা হৈছে, তেওঁৰ স্থান তাতেই হ’ব৷|tenehle ji din aarʔu smjʔrʔ kthaa teon alpeaa t͡ʃintaa nkrʔeʔ seidin aarʔu smjʔte teonrʔ prʔbhu aahi haaʒirʔ h’b taate prʔbhure daask kaatti ttukurʔaa-ttukurʔ krʔib aarʔu abishbaasii sklrʔ kaarʔnne ji tthaai juɡut krʔaa hait͡ʃheʔ teonrʔ sthaan taatei h’b New-Testament-Hebrews-007-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পুৰণি বিধান দূৰ কৰা হ’ল, কাৰণ ই দুর্বল আৰু নিষ্ফল হৈ পৰিছিল।|purʔnni bidhaan duurʔ krʔaa h’lʔ kaarʔnn i durbl aarʔu nissphl hai prʔit͡ʃhil। New-Testament-James-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৰ দৃষ্টিত আপোনালোকে নিজকে নত কৰক, তাতে তেওঁ আপোনালোকক উন্নত কৰিব।|prʔbhurʔ drssttit aapeaanaaleaake niʒke nt krʔkʔ taate teon aapeaanaaleaakk unnt krʔib। New-Testament-James-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু জিভাক দমন কৰিবলৈ মানুহৰ মাজত কাৰো সাধ্য নাই; ই অশান্ত দুষ্টতা স্বৰূপ, মৃত্যুজনক বিহেৰে পৰিপূৰ্ণ।|kintu ʒibhaak dmn krʔiblai maanuhrʔ maaʒt kaarʔeaa saadhj naai; i ashaant dusstttaa sbrʔuupʔ mrtjuʒnk biherʔe prʔipuurʔnn। Old-Testament-2-Samuel-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বেৰোতীয়াসকল গিত্তয়িমলৈ পলাই গৈ সেই ঠাইতে আজিলৈকে প্ৰবাস কৰি আছে।|aarʔu berʔeaatiijʔaaskl ɡittjʔimlai plaai ɡai sei tthaaite aaʒilaike prʔbaas krʔi aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে যোনাথনৰ কথা শুনি শপত খাই ক’লে, “যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত, তেওঁক বধ কৰা নহ’ব।”|t͡ʃele jeaanaathnrʔ kthaa shuni shpt khaai k’leʔ “jiheaaraarʔ ʒiirnrʔ shptʔ teonk bdh krʔaa nh’b।” New-Testament-Revelation-007-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ক’লে, “আমেন! প্ৰশংসা, মহিমা, জ্ঞান, ধন্যবাদ, সমাদৰ, পৰাক্ৰম আৰু শক্তি চিৰকাল আমাৰ ঈশ্বৰৰ প্ৰতি হওক! আমেন৷”|aarʔu k’leʔ “aamen! prʔshnsaaʔ mhimaaʔ ʒnjaanʔ dhnjbaadʔ smaadrʔʔ prʔaakrʔm aarʔu shkti t͡ʃirʔkaal aamaarʔ iishbrʔrʔ prʔti hok! aamen” New-Testament-Luke-024-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে মৈদামৰ পৰা ঘূৰি গৈ, এঘাৰ জন পাচঁনিকে আদি কৰি সকলোকে এই সকলো কথাৰ সম্বাদ দিলে।|teonleaake maidaamrʔ prʔaa ɡhuurʔi ɡaiʔ eɡhaarʔ ʒn paat͡ʃnnike aadi krʔi skleaake ei skleaa kthaarʔ smbaad dile। New-Testament-Galatians-004-020|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আপোনালোকৰ ওচৰত যাবৰ বাবে মোৰ মন গৈ আছে আৰু তাত বেলেগ ভাবে এই সকলো কথা আপোনালোকৰ লগত আলোচনা কৰিব পাৰিলোঁ হয়৷ আপোনালোকৰ বাবে মই বিবুদ্ধিত পৰি আছোঁ।|etijʔaa aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt jaabrʔ baabe meaarʔ mn ɡai aat͡ʃhe aarʔu taat beleɡ bhaabe ei skleaa kthaa aapeaanaaleaakrʔ lɡt aaleaat͡ʃnaa krʔib paarʔileaan hjʔ aapeaanaaleaakrʔ baabe mi bibuddhit prʔi aat͡ʃheaan। Old-Testament-Genesis-011-021|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰূগৰ জন্মৰ পাছত ৰিয়ু পুনৰ দুশ সাত বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ আন আন পুত্র আৰু কন্যাসকল জন্মিল।|t͡ʃrʔuuɡrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht rʔijʔu punrʔ dush saat bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ aan aan putr aarʔu knjaaskl ʒnmil। New-Testament-1-Timothy-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বিধান যে কোনো লোকে আইনসংগত ভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিলে উত্তম হয়, ইয়াক আমি জানো;|kintu bidhaan je keaaneaa leaake aainsnɡt bhaare bjrhaarʔ krʔile uttm hjʔʔ ijʔaak aami ʒaaneaa; Old-Testament-Leviticus-014-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু শুচি হ’বলগীয়া লোক জনক যিহোৱাৰ সন্মুখত প্ৰায়চিত্ত কৰিবলৈ, পুৰোহিতে নিজৰ হাতত থকা অৱশিষ্ট তেল খিনি তেওঁৰ মূৰত দিব।|aarʔu shut͡ʃi h’blɡiijʔaa leaak ʒnk jiheaaraarʔ snmukht prʔaajʔt͡ʃitt krʔiblaiʔ purʔeaahite niʒrʔ haatt thkaa arshisstt tel khini teonrʔ muurʔt dib। Old-Testament-Psalms-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|অহংকাৰৰ কাৰণে দুষ্টলোকে দৰিদ্রক নির্যাতিত কৰে; তেওঁলোকৰ নিজৰ কু-পৰিকল্পনাত তেওঁলোক নিজেই ধৰা পৰক;|ahnkaarʔrʔ kaarʔnne dussttleaake drʔidrk nirjaatit krʔe; teonleaakrʔ niʒrʔ ku-prʔiklpnaat teonleaak niʒei dhrʔaa prʔk; New-Testament-John-009-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ উত্তৰ দিলে, “তেওঁ পাপী হয় নে নহয়, তাক মই নাজানো; কিন্তু এটা বিষয় জানো যে মই অন্ধ আছিলোঁ আৰু এতিয়া দেখা পাইছো।”|taate teon uttrʔ dileʔ “teon paapii hjʔ ne nhjʔʔ taak mi naaʒaaneaa; kintu ettaa bissjʔ ʒaaneaa je mi andh aat͡ʃhileaan aarʔu etijʔaa dekhaa paait͡ʃheaa।” Old-Testament-Judges-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰ যিপ্তহে অম্মোনীয়াসকলৰ ৰজাৰ ওচৰলৈ লোক পঠালে।|punrʔ jipthe ammeaaniijʔaasklrʔ rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai leaak ptthaale। New-Testament-Matthew-021-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এই দুয়োজনৰ মাজত পিতাকৰ ইচ্ছা কোন জনে পালন কৰিলে?” তেওঁলোকে ক’লে, “প্ৰথম জনে”। যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মই আপোনালোকক সঁচাকৈ কওঁ, কৰ সংগ্রহকৰী আৰু বেশ্যাবোৰে আপোনালোকৰ আগেয়ে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত সোমাব।|ei dujʔeaaʒnrʔ maaʒt pitaakrʔ it͡ʃt͡ʃhaa keaan ʒne paaln krʔile?” teonleaake k’leʔ “prʔthm ʒne”। jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “mi aapeaanaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ krʔ snɡrhkrʔii aarʔu beshjaabeaarʔe aapeaanaaleaakrʔ aaɡejʔe iishbrʔrʔ rʔaaʒjt seaamaab। Old-Testament-Genesis-037-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বৃদ্ধ বয়সত হোৱা পুত্র দেখি ইস্ৰায়েলে যোচেফক আন সকলো পুতেকতকৈ তেওঁক অধিক স্নেহ কৰিছিল। তেওঁ তেওঁক এটা ধুনীয়া দীঘল চোলা তৈয়াৰ কৰি দিছিল।|brddh bjʔst heaaraa putr dekhi isrʔaajʔele jeaat͡ʃephk aan skleaa putektkai teonk adhik sneh krʔit͡ʃhil। teon teonk ettaa dhuniijʔaa diiɡhl t͡ʃeaalaa taijʔaarʔ krʔi dit͡ʃhil। New-Testament-Acts-016-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকক শাসনকর্তা সকলৰ ওচৰলৈ নি ক’লে, “এওঁলোক ইহুদী মানুহ আৰু আমাৰ নগৰত এওঁলোকে গণ্ডগোল আৰম্ভ কৰিছে।|taarʔ paat͡ʃht teonleaakk shaasnkrtaa sklrʔ ot͡ʃrʔlai ni k’leʔ “eonleaak ihudii maanuh aarʔu aamaarʔ nɡrʔt eonleaake ɡnnddɡeaal aarʔmbh krʔit͡ʃhe। New-Testament-Matthew-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া এই আকাশ-বাণী হ’ল, “চোৱা, এওঁ মোৰ প্ৰিয় পুত্ৰ, এওঁত মই পৰম সন্তুষ্ট।”|tetijʔaa ei aakaash-baannii h’lʔ “t͡ʃeaaraaʔ eon meaarʔ prʔijʔ putrʔʔ eont mi prʔm sntusstt।” Old-Testament-Judges-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছদিনা লোকসকলে পুৱাতে উঠি এটা যজ্ঞ-বেদি সাজি সেই বেদিত তেওঁলোকে হোম-বলি আৰু মঙ্গলাৰ্থক নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰিলে।|paat͡ʃhdinaa leaakskle puraate utthi ettaa jʒnj-bedi saaʒi sei bedit teonleaake heaam-bli aarʔu mnɡɡlaarʔthk naibedj uʔsrʔɡ krʔile। Old-Testament-Ezekiel-040-047|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ চোতালখন জুখি এশ হাত দীঘল আৰু এশ হাত বহল পালে, সেয়ে চাৰিওফালে সমান; যজ্ঞ-বেদিটো গৃহৰ আগত আছিল।|aarʔu teon t͡ʃeaataalkhn ʒukhi esh haat diiɡhl aarʔu esh haat bhl paaleʔ sejʔe t͡ʃaarʔiophaale smaan; jʒnj-beditteaa ɡrhrʔ aaɡt aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-011-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোৰ যুৱঁলি বৈ নিয়া সহজ আৰু মোৰ বোজাও লঘু।”|kijʔneaa meaarʔ jurnli bai nijʔaa shʒ aarʔu meaarʔ beaaʒaao lɡhu।” Old-Testament-Psalms-044-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ লোক সমূহক, বিনামূল্যেই বেচিলা, তেওঁলোকৰ বিনিময়ত তুমি অধিক ধন নিবিচাৰিলা।|tumi teaamaarʔ leaak smuuhkʔ binaamuuljei bet͡ʃilaaʔ teonleaakrʔ binimjʔt tumi adhik dhn nibit͡ʃaarʔilaa। Old-Testament-Micah-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মোৰ লোকসকল, মই তোমালোকক কি কৰিলোঁ? মই কেনেকৈ তোমালোকক পৰিশ্রান্ত কৰিলোঁ? মোৰ অহিতে সাক্ষ্য দিয়া।|“he meaarʔ leaaksklʔ mi teaamaaleaakk ki krʔileaan? mi kenekai teaamaaleaakk prʔishraant krʔileaan? meaarʔ ahite saakssj dijʔaa। New-Testament-Colossians-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সংস্পৰ্শ আৰু বন্ধনবোৰৰ দ্বাৰাই প্ৰতিপালিত আৰু দৃঢ়ৰূপে সংযুক্ত হোৱা গোটেই শৰীৰ যি জনৰ পৰা ঐশ্বৰিক বৃদ্ধি পাই বাঢ়িছে, সেই মূৰ স্বৰূপ খ্ৰীষ্টক অৱলম্বন নকৰে৷|kintu snsprʔsh aarʔu bndhnbeaarʔrʔ dbaarʔaai prʔtipaalit aarʔu drddhʔrʔuupe snjukt heaaraa ɡeaattei shrʔiirʔ ji ʒnrʔ prʔaa aishbrʔik brddhi paai baaddhʔit͡ʃheʔ sei muurʔ sbrʔuup khrʔiissttk arlmbn nkrʔe New-Testament-Acts-004-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে পাঁচনি সকলক সভা কক্ষৰ পৰা ওলাই যাবলৈ আজ্ঞা দিলে আৰু নিজৰ মাজতে আলোচনা কৰি ক’লে-|teonleaake paant͡ʃni sklk sbhaa kkssrʔ prʔaa olaai jaablai aaʒnjaa dile aarʔu niʒrʔ maaʒte aaleaat͡ʃnaa krʔi k’le- New-Testament-John-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ যিহুদীয়া প্রদেশ এৰি পুনৰ গালীল প্ৰদেশলৈ গ’ল।|tetijʔaa teon jihudiijʔaa prdesh erʔi punrʔ ɡaaliil prʔdeshlai ɡ’l। Old-Testament-2-Samuel-007-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজাই যেতিয়া নিজৰ গৃহত বাস কৰিবলৈ ধৰিলে আৰু যিহোৱাই চাৰিওফালে থকা সকলো শত্ৰুৰ পৰা ৰজাক বিশ্ৰাম দিলে,|paat͡ʃht rʔʒaai jetijʔaa niʒrʔ ɡrht baas krʔiblai dhrʔile aarʔu jiheaaraai t͡ʃaarʔiophaale thkaa skleaa shtrʔurʔ prʔaa rʔʒaak bishrʔaam dileʔ New-Testament-Mark-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ঘোষণা কৰি ক’লে, “মোতকৈ শক্তিমান এজন মোৰ পাছত আহি আছে আৰু মই, তেওঁৰ পাদুকাৰ ফিটাৰ বান্ধ তল মূৰ কৰি খুলিবৰো যোগ্য নহওঁ।|teon ɡheaassnnaa krʔi k’leʔ “meaatkai shktimaan eʒn meaarʔ paat͡ʃht aahi aat͡ʃhe aarʔu miʔ teonrʔ paadukaarʔ phittaarʔ baandh tl muurʔ krʔi khulibrʔeaa jeaaɡj nhon। Old-Testament-Genesis-014-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চদোমৰ ৰজাই অব্ৰামক ক’লে, “আপুনি ধন-সম্পদবোৰ ৰাখি লোকসকলক মোক দিয়ক।”|paat͡ʃht t͡ʃdeaamrʔ rʔʒaai abrʔaamk k’leʔ “aapuni dhn-smpdbeaarʔ rʔaakhi leaaksklk meaak dijʔk।” Old-Testament-Proverbs-027-021|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূপৰ বাবে ৰূপ গলোৱা পাত্ৰ, আৰু সোণৰ বাবে অগ্নিশাল; আৰু এজন মানুহক প্ৰশংসাৰ দ্বাৰাই পৰীক্ষা কৰা হয়।|rʔuuprʔ baabe rʔuup ɡleaaraa paatrʔʔ aarʔu seaannrʔ baabe aɡnishaal; aarʔu eʒn maanuhk prʔshnsaarʔ dbaarʔaai prʔiikssaa krʔaa hjʔ। New-Testament-Matthew-025-044|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সিহঁতে উত্তৰ দি ক’ব, ‘হে ‘প্ৰভু, আমি নো কেতিয়া আপোনাক ভোক বা পিয়াহ লগা, অতিথি হোৱা, উদঙে থকা, নৰিয়াত পৰা, বন্দীশালত থকা দেখি আপোনাৰ সেৱা শুশ্ৰূষা কৰা নাছিলো’?|tetijʔaa sihnte uttrʔ di k’bʔ ‘he ‘prʔbhuʔ aami neaa ketijʔaa aapeaanaak bheaak baa pijʔaah lɡaaʔ atithi heaaraaʔ udnɡe thkaaʔ nrʔijʔaat prʔaaʔ bndiishaalt thkaa dekhi aapeaanaarʔ seraa shushrʔuussaa krʔaa naat͡ʃhileaa’? Old-Testament-Ezekiel-020-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যি জাতিবোৱৰ সাক্ষাতে মই তেওঁলোকক উলিয়াই আনিছিলোঁ, সেই জাতিবোৰৰ সাক্ষাতে মোৰ নাম অপবিত্ৰ কৰা নহ’বৰ বাবে মোৰ নামৰ উদ্দেশ্যে মই কাৰ্য কৰিলোঁ।|kintu ji ʒaatibeaarrʔ saakssaate mi teonleaakk ulijʔaai aanit͡ʃhileaanʔ sei ʒaatibeaarʔrʔ saakssaate meaarʔ naam apbitrʔ krʔaa nh’brʔ baabe meaarʔ naamrʔ uddeshje mi kaarʔj krʔileaan। New-Testament-Luke-009-030|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত দুজন মানুহে তেওঁৰ সৈতে কথা-বাৰ্ত্তা কৰি থকা তেওঁলোকে দেখিলে, তেওঁলোক মোচি আৰু এলিয়া আছিল;|sei smjʔt duʒn maanuhe teonrʔ saite kthaa-baarʔttaa krʔi thkaa teonleaake dekhileʔ teonleaak meaat͡ʃi aarʔu elijʔaa aat͡ʃhil; Old-Testament-Jonah-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দ্বিতীয়বাৰৰ বাবে যিহোৱাৰ বাক্য যোনাৰ ওচৰলৈ আহিল।|taarʔ paat͡ʃht dbitiijʔbaarʔrʔ baabe jiheaaraarʔ baakj jeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil। Old-Testament-Job-040-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ হাড়বোৰ পিতলৰ নলীৰ নিচিনা, তাৰ অস্থিবোৰ লোহাৰ ডাং সদৃশ।|taarʔ haaddʔbeaarʔ pitlrʔ nliirʔ nit͡ʃinaaʔ taarʔ asthibeaarʔ leaahaarʔ ddaan sdrsh। New-Testament-Matthew-013-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকক মই সঁচাকৈ কওঁ, তোমালোকে যিবোৰ দেখিছা, সেইবোৰ অনেক ভাৱবাদী আৰু ধাৰ্মিক লোকে চাবলৈ ইচ্ছা কৰিও দেখা নাপালে, আৰু তোমালোকে যিবোৰ শুনিছা, এইবোৰ শুনিবলৈ নাপালে।” খেতিয়কৰ দৃষ্টান্তৰ অর্থ|teaamaaleaakk mi snt͡ʃaakai konʔ teaamaaleaake jibeaarʔ dekhit͡ʃhaaʔ seibeaarʔ anek bhaarbaadii aarʔu dhaarʔmik leaake t͡ʃaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔio dekhaa naapaaleʔ aarʔu teaamaaleaake jibeaarʔ shunit͡ʃhaaʔ eibeaarʔ shuniblai naapaale।” khetijʔkrʔ drssttaantrʔ arth Old-Testament-2-Chronicles-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে যিহূদা দেশত ফুৰি, যিহূদাৰ সকলো নগৰৰ পৰা লেবীয়াসকলক আৰু ইস্ৰায়েলৰ পিতৃ-বংশৰ মুখীয়ালসকলক গোটাই লৈ তেওঁলোকে যিৰূচালেমলৈ আহিল।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake jihuudaa desht phurʔiʔ jihuudaarʔ skleaa nɡrʔrʔ prʔaa lebiijʔaasklk aarʔu isrʔaajʔelrʔ pitr-bnshrʔ mukhiijʔaalsklk ɡeaattaai lai teonleaake jirʔuut͡ʃaalemlai aahil। Old-Testament-Psalms-042-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ শিলা ঈশ্বৰক কম, “কিয় তুমি মোক পাহৰিলা? মই কিয় শত্রুৰ উপদ্রৱৰ কাৰণে বিষন্ন মনেৰে ফুৰিছো?”|mi meaarʔ shilaa iishbrʔk kmʔ “kijʔ tumi meaak paahrʔilaa? mi kijʔ shtrurʔ updrrrʔ kaarʔnne bissnn mnerʔe phurʔit͡ʃheaa?” Old-Testament-Psalms-063-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক তৰোৱালৰ ধাৰত সমৰ্পিত হ’ব; আৰু তেওঁলোকৰ অংশ শিয়ালৰ আহাৰ হ’ব।|teonleaak trʔeaaraalrʔ dhaarʔt smrʔpit h’b; aarʔu teonleaakrʔ ansh shijʔaalrʔ aahaarʔ h’b। New-Testament-Acts-007-021|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁক বাহিৰলৈ পেলাই দিয়াত, ফৌৰণৰ জীয়েকে তেওঁক তুলি নি নিজৰ পুত্র স্বৰূপে প্ৰতিপালন কৰিলে।|paat͡ʃht teonk baahirʔlai pelaai dijʔaatʔ pherʔnnrʔ ʒiijʔeke teonk tuli ni niʒrʔ putr sbrʔuupe prʔtipaaln krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-026-012|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৱৰী সকলৰ বিভাগবোৰে তেওঁলোকৰ নেতা সকলৰ লগত যোগাযোগ কৰি তেওঁলোকৰ সম্পৰ্কীয় সকলৰ দৰে, যিহোৱাৰ গৃহত পৰিচৰ্যা কৰি, তেওঁলোকৰ কৰিবলগীয়া কাৰ্য কৰে।|durrʔii sklrʔ bibhaaɡbeaarʔe teonleaakrʔ netaa sklrʔ lɡt jeaaɡaajeaaɡ krʔi teonleaakrʔ smprʔkiijʔ sklrʔ drʔeʔ jiheaaraarʔ ɡrht prʔit͡ʃrʔjaa krʔiʔ teonleaakrʔ krʔiblɡiijʔaa kaarʔj krʔe। Old-Testament-Genesis-008-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত নোহে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটা যজ্ঞ-বেদি নিৰ্ম্মাণ কৰিলে; তেওঁ কিছুমান শুচি পশু আৰু পক্ষী লৈ সেই বেদীৰ ওপৰত হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht neaahe jiheaaraarʔ uddeshje ettaa jʒnj-bedi nirʔmmaann krʔile; teon kit͡ʃhumaan shut͡ʃi pshu aarʔu pkssii lai sei bediirʔ oprʔt heaam-bli uʔsrʔɡ krʔile। Old-Testament-Ezekiel-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে মই হ’লে কৃপাদৃষ্টি নকৰিম আনকি দয়াও নকৰিম। বৰং তেওঁলোকৰ কাৰ্যৰ ফল তেওঁলোকৰ মূৰত ফলিওৱাম।”|ɡtike mi h’le krpaadrsstti nkrʔim aanki djʔaao nkrʔim। brʔn teonleaakrʔ kaarʔjrʔ phl teonleaakrʔ muurʔt phlioraam।” Old-Testament-Joshua-019-045|und|SPEAKER_01_Assamese|যীহূদ, বনে-বৰক, গৎ-ৰিম্মোণ,|jiihuudʔ bne-brʔkʔ ɡʔ-rʔimmeaannʔ Old-Testament-Genesis-031-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে নিশা সপোনত অৰামীয়া লাবনৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “সাৱধান, তুমি যাকোবক ভাল-বেয়া একোকে নক’বা।”|kintu iishbrʔe nishaa speaant arʔaamiijʔaa laabnrʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “saardhaanʔ tumi jaakeaabk bhaal-bejʔaa ekeaake nk’baa।” Old-Testament-Numbers-019-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই অশুচি মানুহৰ কাৰণে পাপাৰ্থক বলিৰ সেই পোৰা ছাঁইৰ কিছু পাত্ৰত ৰাখি, তাৰ ওপৰত ভুমুকৰ পানী দিয়া যাব।|aarʔu sei ashut͡ʃi maanuhrʔ kaarʔnne paapaarʔthk blirʔ sei peaarʔaa t͡ʃhaanirʔ kit͡ʃhu paatrʔt rʔaakhiʔ taarʔ oprʔt bhumukrʔ paanii dijʔaa jaab। New-Testament-John-017-024|und|SPEAKER_00_Assamese|হে পিতৃ, মই বিচাৰো, তুমি মোক যি দিছা, যি ঠাইত মই আছোঁ, তেওঁলোকো যেন মোৰ লগত সেই ঠাইত থাকে, তুমি যি মহিমা মোক দিছা সেই মহিমা যেন তেওঁলোকে দেখিবলৈ পায়; কাৰণ জগত স্থাপন কৰাৰ পূর্বেই তুমি মোক প্ৰেম কৰিলা৷|he pitrʔ mi bit͡ʃaarʔeaaʔ tumi meaak ji dit͡ʃhaaʔ ji tthaait mi aat͡ʃheaanʔ teonleaakeaa jen meaarʔ lɡt sei tthaait thaakeʔ tumi ji mhimaa meaak dit͡ʃhaa sei mhimaa jen teonleaake dekhiblai paajʔ; kaarʔnn ʒɡt sthaapn krʔaarʔ puurbei tumi meaak prʔem krʔilaa Old-Testament-Jeremiah-029-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিহিলামীয়া চময়িয়াৰ বিষয়ে এই কথা কোৱা:|tumi nihilaamiijʔaa t͡ʃmjʔijʔaarʔ bissjʔe ei kthaa keaaraa New-Testament-Luke-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ কথা শেষ হোৱাত চিমোনক ক’লে, “এতিয়া দ পানী লৈ নাও খন লৈ ব’লা আৰু তাত মাছ ধৰাৰ কাৰণে তোমালোকৰ জাল পেলোৱা।”|teonrʔ kthaa shess heaaraat t͡ʃimeaank k’leʔ “etijʔaa d paanii lai naao khn lai b’laa aarʔu taat maat͡ʃh dhrʔaarʔ kaarʔnne teaamaaleaakrʔ ʒaal peleaaraa।” New-Testament-Matthew-009-031|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে ওলাই গৈ সেই এলেকাৰ সকলো ঠাইতে এই বিষয়ে কৈ ফুৰিলে।|kintu teonleaake olaai ɡai sei elekaarʔ skleaa tthaaite ei bissjʔe kai phurʔile। Old-Testament-1-Kings-015-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত কু-আচৰণ কৰিলে আৰু যাৰবিয়ামৰ পথত চলি, যাৰবিয়ামে যি পাপৰ দ্বাৰাই ইস্ৰায়েলক পাপ লিপ্ত কৰাইছিল, সেই পাপত তেৱোঁ চলিছিল।|teon jiheaaraarʔ drssttit ku-aat͡ʃrʔnn krʔile aarʔu jaarʔbijʔaamrʔ ptht t͡ʃliʔ jaarʔbijʔaame ji paaprʔ dbaarʔaai isrʔaajʔelk paap lipt krʔaait͡ʃhilʔ sei paapt tereaan t͡ʃlit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-132-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি দায়ুদৰ পক্ষত থাকি তেওঁ সহন কৰা সকলো ক্লেশ সোঁৱৰণ কৰা;|he jiheaaraaʔ tumi daajʔudrʔ pksst thaaki teon shn krʔaa skleaa klesh seaanrrʔnn krʔaa; Old-Testament-Jeremiah-030-005|und|SPEAKER_01_Assamese|“সঁচাকৈয়ে যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: ‘আমি শান্তিজনক নোহোৱা কম্পন আৰু ভয়ৰ শব্দ শুনিলোঁ।|“snt͡ʃaakaijʔe jiheaaraai eidrʔe kait͡ʃhe ‘aami shaantiʒnk neaaheaaraa kmpn aarʔu bhjʔrʔ shbd shunileaan। New-Testament-Revelation-011-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ দুজন সাক্ষীক মই ক্ষমতা দিম; তাতে তেওঁলোকে মৰাপাতৰ চট পিন্ধি, এহেজাৰ দুশ ষাঠি দিন ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰিব।”|meaarʔ duʒn saakssiik mi kssmtaa dim; taate teonleaake mrʔaapaatrʔ t͡ʃtt pindhiʔ eheʒaarʔ dush ssaatthi din bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔib।” Old-Testament-Zechariah-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত, যিহোৱাৰ অনুগ্ৰহ প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ বৈৎএলৰ লোকসকলে চৰেচৰ, ৰেগক-মেলক আৰু তেওঁলোকৰ লোকসকলক পঠিয়াই দিলে।|sei smjʔtʔ jiheaaraarʔ anuɡrʔh prʔaarʔthnaa krʔiblai baiʔelrʔ leaakskle t͡ʃrʔet͡ʃrʔʔ rʔeɡk-melk aarʔu teonleaakrʔ leaaksklk ptthijʔaai dile। New-Testament-Romans-011-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এফালে তেওঁলোক শুভবাৰ্তাৰ সম্বন্ধে আপোনালোকৰ কাৰণে শত্ৰু; কিন্তু আনফালে ঈশ্বৰৰ মনোনীতৰ সম্বন্ধে তেওঁলোক ওপৰ-পুৰুষ সকলৰ কাৰণে প্ৰিয়পাত্ৰ।|ephaale teonleaak shubhbaarʔtaarʔ smbndhe aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne shtrʔu; kintu aanphaale iishbrʔrʔ mneaaniitrʔ smbndhe teonleaak oprʔ-purʔuss sklrʔ kaarʔnne prʔijʔpaatrʔ। Old-Testament-Ezra-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|বেচয়ৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: তিনিশ তেইশ জন।|bet͡ʃjʔrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa tinish teish ʒn। Old-Testament-Numbers-026-037|und|SPEAKER_01_Assamese|ইফ্ৰয়িমৰ সন্তান সকলৰ এই গোষ্ঠীবোৰৰ বত্ৰিশ হাজাৰ পাঁচ শ লোক আছিল। নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে এই লোকসকলেই যোচেফৰ সন্তান।|iphrʔjʔimrʔ sntaan sklrʔ ei ɡeaasstthiibeaarʔrʔ btrʔish haaʒaarʔ paant͡ʃ sh leaak aat͡ʃhil। niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe ei leaaksklei jeaat͡ʃephrʔ sntaan। Old-Testament-Job-037-002|und|SPEAKER_01_Assamese|শুনা, শুনা, সেইয়া তেওঁৰ গৰ্জ্জনৰ ধ্বনি, সেয়া তেওঁৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা শব্দ।|shunaaʔ shunaaʔ seijʔaa teonrʔ ɡrʔʒʒnrʔ dhbniʔ sejʔaa teonrʔ mukhrʔ prʔaa oleaaraa shbd। New-Testament-1-Corinthians-014-036|und|SPEAKER_00_Assamese|নতুবা, ঈশ্বৰৰ বাক্য আপোনালোকৰ মাজৰ পৰা ওলাইছিল নে? বা অকল আপোনালোকৰ ওচৰলৈহে আহিছিল নে?|ntubaaʔ iishbrʔrʔ baakj aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa olaait͡ʃhil ne? baa akl aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlaihe aahit͡ʃhil ne? New-Testament-Luke-020-024|und|SPEAKER_00_Assamese|“মোক এটা আধলি + 20:24 আধলি দীনাৰ দেখুওঁৱা। ইয়াত কাৰ প্ৰতিমূৰ্তি আৰু নাম দিয়া আছে?” তেওঁলোকে ক’লে, “চীজাৰৰ।”|“meaak ettaa aadhli + aadhli diinaarʔ dekhuonraa। ijʔaat kaarʔ prʔtimuurʔti aarʔu naam dijʔaa aat͡ʃhe?” teonleaake k’leʔ “t͡ʃiiʒaarʔrʔ।” Old-Testament-2-Chronicles-020-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁৰ পিতৃ আচাৰ পথত চলিছিল, আৰু তেওঁৰ পৰা নুঘূৰি, যিহোৱাৰ সাক্ষাতে সদাচৰণ কৰিছিল।|teon teonrʔ pitr aat͡ʃaarʔ ptht t͡ʃlit͡ʃhilʔ aarʔu teonrʔ prʔaa nuɡhuurʔiʔ jiheaaraarʔ saakssaate sdaat͡ʃrʔnn krʔit͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-008-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়টো আপোনালোকৰ পক্ষে উপযুক্ত, সেই কাৰণে মই পৰামৰ্শহে দিছোঁ; কিয়নো আপোনালোকে এবছৰৰ আগেয়ে কোনো কাৰ্য কৰিবলৈ বিচাৰিছিল, কেৱল সেয়াই নহয়, কিন্তু নিজ ইচ্ছাৰে কৰিবলৈ প্ৰস্তুতো আছিল৷|ei bissjʔtteaa aapeaanaaleaakrʔ pksse upjuktʔ sei kaarʔnne mi prʔaamrʔshhe dit͡ʃheaan; kijʔneaa aapeaanaaleaake ebt͡ʃhrʔrʔ aaɡejʔe keaaneaa kaarʔj krʔiblai bit͡ʃaarʔit͡ʃhilʔ kerl sejʔaai nhjʔʔ kintu niʒ it͡ʃt͡ʃhaarʔe krʔiblai prʔstuteaa aat͡ʃhil Old-Testament-Leviticus-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্যবাদ দিয়াৰ উদ্দেশ্যে দিয়া মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ মাংসৰ উপহাৰ উৎসৰ্গ কৰাৰ দিনাখনে ভোজন কৰিব লাগিব; তাৰ অলপো ৰাতিপুৱালৈ ৰাখিব নোৱাৰিব।|dhnjbaad dijʔaarʔ uddeshje dijʔaa mnɡɡlaarʔthk blirʔ maansrʔ uphaarʔ uʔsrʔɡ krʔaarʔ dinaakhne bheaaʒn krʔib laaɡib; taarʔ alpeaa rʔaatipuraalai rʔaakhib neaaraarʔib। Old-Testament-Isaiah-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তৰ্চীচলৈ পাৰ হৈ যোৱা, হে দ্বীপ নিবাসীসকল, হাহাকাৰ কৰা।|teaamaaleaake trʔt͡ʃiit͡ʃlai paarʔ hai jeaaraaʔ he dbiip nibaasiisklʔ haahaakaarʔ krʔaa। Old-Testament-Psalms-113-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ তুল্য কোন আছে? যি জনাৰ আসন আকাশৰ ওপৰত সমাহীন,|aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ tulj keaan aat͡ʃhe? ji ʒnaarʔ aasn aakaashrʔ oprʔt smaahiinʔ Old-Testament-1-Chronicles-006-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কহাতৰ পুত্র অম্ৰম, যিচহৰ, হিব্ৰোণ, আৰু উজ্জীয়েল।|khaatrʔ putr amrʔmʔ jit͡ʃhrʔʔ hibrʔeaannʔ aarʔu uʒʒiijʔel। New-Testament-James-005-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে তেওঁ ইয়াকে জানক যে, যিজনে কোনো এজন পাপীক ভ্ৰষ্ট পথৰ পৰা ঘূৰাই আনে, তেওঁ সেই জনৰ প্ৰাণক মৃত্যুৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব আৰু তেওঁৰ পাপ সমূহ ঢাকা হ’ব৷ + 5:20 হিতো 10:12; 1 পি 4:8|tenehle teon ijʔaake ʒaank jeʔ jiʒne keaaneaa eʒn paapiik bhrʔsstt pthrʔ prʔaa ɡhuurʔaai aaneʔ teon sei ʒnrʔ prʔaannk mrtjurʔ prʔaa rʔkssaa krʔib aarʔu teonrʔ paap smuuh ddhaakaa h’b + hiteaa ; pi Old-Testament-Isaiah-045-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ইস্ৰায়েলে যিহোৱাৰ দ্বাৰাই অনন্তকলীয়া পৰিত্ৰাণেৰে ৰক্ষিত হ’ব; তোমালোক পুনৰ লজ্জিত বা অপমানিত নহ’বা।|kintu isrʔaajʔele jiheaaraarʔ dbaarʔaai anntkliijʔaa prʔitrʔaannerʔe rʔkssit h’b; teaamaaleaak punrʔ lʒʒit baa apmaanit nh’baa। Old-Testament-Psalms-069-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বাহিনীসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তোমালৈ অপেক্ষা কৰাসকল মোৰ দ্বাৰাই যেন লাজত নপৰে; হে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ, তোমাক বিচাৰাসকল মোৰ দ্বাৰাই অপমানিত নহওক।|he baahiniisklrʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ teaamaalai apekssaa krʔaaskl meaarʔ dbaarʔaai jen laaʒt nprʔe; he isrʔaajʔelrʔ iishbrʔʔ teaamaak bit͡ʃaarʔaaskl meaarʔ dbaarʔaai apmaanit nhok। Old-Testament-Exodus-016-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণে ইস্ৰায়েলী লোকসকলৰ সমাজক এই কথা কৈ থাকোতে, তেওঁলোকে মৰুপ্রান্তৰ ফাললৈ চাই দেখিলে যে, মেঘৰ মাজত যিহোৱাৰ মহিমা প্ৰকাশিত হৈছে।|haarʔeaanne isrʔaajʔelii leaaksklrʔ smaaʒk ei kthaa kai thaakeaateʔ teonleaake mrʔupraantrʔ phaallai t͡ʃaai dekhile jeʔ meɡhrʔ maaʒt jiheaaraarʔ mhimaa prʔkaashit hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-074-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নিজৰ মনতে কলে, “আমি সকলোকে একেবাৰে ধ্বংস কৰোঁ।” তেওঁলোকে মাটিৰ ওপৰত থকা ঈশ্বৰৰ সকলো সভা গৃহ পুৰি ভস্ম কৰিলে।|teonleaake niʒrʔ mnte kleʔ “aami skleaake ekebaarʔe dhbns krʔeaan।” teonleaake maattirʔ oprʔt thkaa iishbrʔrʔ skleaa sbhaa ɡrh purʔi bhsm krʔile। Old-Testament-Genesis-034-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ক’লে, “আমি এনে কাম কৰিব নোৱাৰোঁ; যাৰ চুন্নৎ কৰা হোৱা নাই, এনে কাৰো লগত আমাৰ ভনীক বিয়া দিয়াটো আমাৰ বাবে অসন্মানৰ বিষয়।|teonleaake k’leʔ “aami ene kaam krʔib neaaraarʔeaan; jaarʔ t͡ʃunnʔ krʔaa heaaraa naaiʔ ene kaarʔeaa lɡt aamaarʔ bhniik bijʔaa dijʔaatteaa aamaarʔ baabe asnmaanrʔ bissjʔ। New-Testament-Revelation-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সিংহাসনৰ পৰা বিজুলীৰ দৰে মাত আৰু মেঘ-গৰ্জ্জন ওলাইছিল; সেই সিংহাসনৰ আগত জ্বলি থকা অগ্নিৰ সাতোটা প্ৰদীপ আছিল, আৰু সেইবোৰেই আছিল ঈশ্বৰৰ সাত আত্মা৷|sei sinhaasnrʔ prʔaa biʒuliirʔ drʔe maat aarʔu meɡh-ɡrʔʒʒn olaait͡ʃhil; sei sinhaasnrʔ aaɡt ʒbli thkaa aɡnirʔ saateaattaa prʔdiip aat͡ʃhilʔ aarʔu seibeaarʔei aat͡ʃhil iishbrʔrʔ saat aatmaa New-Testament-Romans-014-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমাৰ কোনেও নিজৰ কাৰণে জীয়াই নাথাকো আৰু কোনেও নিজৰ কাৰণে নমৰো।|kijʔneaa aamaarʔ keaaneo niʒrʔ kaarʔnne ʒiijʔaai naathaakeaa aarʔu keaaneo niʒrʔ kaarʔnne nmrʔeaa। Old-Testament-Proverbs-029-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী লোকে নিজৰ মনৰ সকলো ভাব প্ৰকাশ কৰে; কিন্তু জ্ঞানী লোকে নিজৰ মনৰ ভাব দমন কৰি শান্ত হৈ থাকে।|aʒnjaanii leaake niʒrʔ mnrʔ skleaa bhaab prʔkaash krʔe; kintu ʒnjaanii leaake niʒrʔ mnrʔ bhaab dmn krʔi shaant hai thaake। Old-Testament-Jeremiah-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, বোলে, “হে যিৰিমিয়া, তুমি কি দেখিছা?” তাতে মই ক’লোঁ, “বাদাম গছৰ এডাল ডাল দেখিছোঁ।”|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ beaaleʔ “he jirʔimijʔaaʔ tumi ki dekhit͡ʃhaa?” taate mi k’leaanʔ “baadaam ɡt͡ʃhrʔ eddaal ddaal dekhit͡ʃheaan।” Old-Testament-Job-033-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ মাংস ক্ষয় পায় অদৃশ্য হয়, আৰু আগেয়ে নেদেখা হাড়বোৰ জক্জককৈ ওলাই পৰে;|taarʔ maans kssjʔ paajʔ adrshj hjʔʔ aarʔu aaɡejʔe nedekhaa haaddʔbeaarʔ ʒkʒkkai olaai prʔe; Old-Testament-Ezekiel-034-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই সেইবোৰৰ ওপৰত এজন মাত্ৰ ৰখীয়া মোৰ দাস দায়ুদক নিযুক্ত কৰিম! তেওঁ সেইবোৰক প্ৰতিপালন কৰিব; তেৱেঁই সেইবোৰক প্ৰতিপালন কৰি সেইবোৰৰ ৰখীয়া হ’ব।|aarʔu mi seibeaarʔrʔ oprʔt eʒn maatrʔ rʔkhiijʔaa meaarʔ daas daajʔudk nijukt krʔim! teon seibeaarʔk prʔtipaaln krʔib; tereni seibeaarʔk prʔtipaaln krʔi seibeaarʔrʔ rʔkhiijʔaa h’b। Old-Testament-Leviticus-021-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যি কন্যা ছোৱালী বিয়া হোৱা নাই, এনে ওচৰ সম্বন্ধীয়া নিজৰ বায়েক কি ভনীয়েক মৰিলে, তেওঁৰ বাবেও নিজকে অশুচি কৰিব পাৰে।|aarʔu ji knjaa t͡ʃheaaraalii bijʔaa heaaraa naaiʔ ene ot͡ʃrʔ smbndhiijʔaa niʒrʔ baajʔek ki bhniijʔek mrʔileʔ teonrʔ baabeo niʒke ashut͡ʃi krʔib paarʔe। Old-Testament-Ezekiel-020-035|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকক জাতিবোৰৰ অৰণ্যলৈ নি, তাত তোমালোকে সৈতে সন্মূখা-সন্মূখি হৈ প্ৰতিবাদ কৰিম।|mi teaamaaleaakk ʒaatibeaarʔrʔ arʔnnjlai niʔ taat teaamaaleaake saite snmuukhaa-snmuukhi hai prʔtibaad krʔim। Old-Testament-2-Kings-013-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইলীচাই তেওঁক ক’লে, “আপুনি মোৰ বাবে এখন ধনু আৰু কিছুমান কাঁড় লৈ আহঁক।” ৰজাই তেতিয়া এখন ধনু আৰু কিছুমান কাঁড় আনিলে।|tetijʔaa iliit͡ʃaai teonk k’leʔ “aapuni meaarʔ baabe ekhn dhnu aarʔu kit͡ʃhumaan kaanddʔ lai aahnk।” rʔʒaai tetijʔaa ekhn dhnu aarʔu kit͡ʃhumaan kaanddʔ aanile। Old-Testament-Genesis-031-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবেও তেওঁৰ যোৱাৰ কথা অৰামীয়া লাবনক নজনাই তেওঁৰ প্রতি ছলনা কৰিলে।|jaakeaabeo teonrʔ jeaaraarʔ kthaa arʔaamiijʔaa laabnk nʒnaai teonrʔ prti t͡ʃhlnaa krʔile। New-Testament-Acts-026-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পৌলে ক’লে, “হে মহামহিম ফীষ্ট, মই বলীয়া হোৱা নাই; সত্য আৰু সুবোধৰ কথাহে কৈছোঁ৷ কিয়নো ৰজায়ো এই বিষয়ে জানে; এই কাৰণেহে মই তেওঁৰ আগত সাহসেৰে কৈছোঁ৷|kintu pele k’leʔ “he mhaamhim phiissttʔ mi bliijʔaa heaaraa naai; stj aarʔu subeaadhrʔ kthaahe kait͡ʃheaan kijʔneaa rʔʒaajʔeaa ei bissjʔe ʒaane; ei kaarʔnnehe mi teonrʔ aaɡt saahserʔe kait͡ʃheaan Old-Testament-Proverbs-023-032|und|SPEAKER_01_Assamese|শেষতে সেয়ে সাপৰ নিচিনাকৈ কামুৰিব, আৰু বিষাক্ত সাপৰ দৰে ইয়াৰ দংশন।|shesste sejʔe saaprʔ nit͡ʃinaakai kaamurʔibʔ aarʔu bissaakt saaprʔ drʔe ijʔaarʔ dnshn। Old-Testament-Numbers-027-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁৰ মূৰত হাত দি, মোচিৰ দ্বাৰাই কোওৱা যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে তেওঁক আদেশ দিলে।|teon teonrʔ muurʔt haat diʔ meaat͡ʃirʔ dbaarʔaai keaaoraa jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe teonk aadesh dile। Old-Testament-Judges-001-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সেই মানুহজনে হিত্তীয়াসকলৰ দেশলৈ গৈ তাত এখন নগৰ সাজিলে আৰু তাৰ নাম লুজ ৰাখিলে; আজিলৈকে নগৰখন এই নামেৰেই আছে।|taarʔ paat͡ʃht sei maanuhʒne hittiijʔaasklrʔ deshlai ɡai taat ekhn nɡrʔ saaʒile aarʔu taarʔ naam luʒ rʔaakhile; aaʒilaike nɡrʔkhn ei naamerʔei aat͡ʃhe। Old-Testament-Numbers-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত যি ঠাইত মই তোমালোকেৰে সৈতে সাক্ষাৎ হওঁ, সেই ঠাইতে সাক্ষ্য-ফলিৰ চন্দুকৰ আগত সেই সকলোকে থবা।|aarʔu saakssaaʔ krʔaa tmbut ji tthaait mi teaamaaleaakerʔe saite saakssaaʔ honʔ sei tthaaite saakssj-phlirʔ t͡ʃndukrʔ aaɡt sei skleaake thbaa। Old-Testament-Job-026-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ধমকিত আকাশ-মণ্ডলৰ স্তম্ভবোৰ কঁপে, আৰু বিচুৰ্ত্তি হয়,|teonrʔ dhmkit aakaash-mnnddlrʔ stmbhbeaarʔ knpeʔ aarʔu bit͡ʃurʔtti hjʔʔ Old-Testament-Jeremiah-040-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে কাৰেহৰ পুতেক যোহানন আদি নগৰৰ বাহিৰত থকা ফৌজন সকলোৱে সেনাপতিয়ে মিস্পালৈ গদলিয়াৰ ওচৰলৈ আহি তেওঁক ক’লে,|paat͡ʃhe kaarʔehrʔ putek jeaahaann aadi nɡrʔrʔ baahirʔt thkaa pheʒn skleaare senaaptijʔe mispaalai ɡdlijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi teonk k’leʔ New-Testament-Acts-013-040|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে সাৱধান হওক, যাতে কোনো ভাৱবাদী সকলৰ পু্স্তকত লিখা এই বাক্য মতে আপোনালোকলৈ যেন নঘটে, ভাববাদী সকলে কৈছে -|eteke saardhaan hokʔ jaate keaaneaa bhaarbaadii sklrʔ pustkt likhaa ei baakj mte aapeaanaaleaaklai jen nɡhtteʔ bhaabbaadii skle kait͡ʃhe - Old-Testament-Job-017-011|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দিন কেইটা গ’ল, মোৰ অভিপ্ৰায় শেষ হৈছে, এনে কি মোৰ হৃদয়ৰ শুভেচ্ছা জনোৱা হ’ল।|meaarʔ din keittaa ɡ’lʔ meaarʔ abhiprʔaajʔ shess hait͡ʃheʔ ene ki meaarʔ hrdjʔrʔ shubhet͡ʃt͡ʃhaa ʒneaaraa h’l। Old-Testament-Psalms-067-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, লোকসকলে তোমাৰ প্ৰশংসা কৰক, সমুদায় লোকে তোমাৰ প্ৰশংসা কৰক।|he iishbrʔʔ leaakskle teaamaarʔ prʔshnsaa krʔkʔ smudaajʔ leaake teaamaarʔ prʔshnsaa krʔk। New-Testament-Matthew-021-028|und|SPEAKER_00_Assamese|“কিন্তু আপোনালোকে কি ভাবে? এজন মানুহৰ দুজন পুতেক আছিল; তেওঁ প্ৰথম জনৰ ওচৰলৈ গৈ ক’লে, ‘বোপা তুমি আজি দ্ৰাক্ষাবাৰীত কাম কৰাগৈ’।|“kintu aapeaanaaleaake ki bhaabe? eʒn maanuhrʔ duʒn putek aat͡ʃhil; teon prʔthm ʒnrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai k’leʔ ‘beaapaa tumi aaʒi drʔaakssaabaarʔiit kaam krʔaaɡai’। New-Testament-Luke-005-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে তাত জাল পেলাওতে, প্রচুৰ মাছ জালত লাগিল আৰু তেওঁলোকৰ জাল ফাটিবলৈ ধৰিলে।|paat͡ʃht teonleaake taat ʒaal pelaaoteʔ prt͡ʃurʔ maat͡ʃh ʒaalt laaɡil aarʔu teonleaakrʔ ʒaal phaattiblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, উঠা; হে ঈশ্বৰ তোমাৰ হাত তুলি ধৰা; নির্যাতিত সকলক পাহৰি নাযাবা।|he jiheaaraaʔ utthaa; he iishbrʔ teaamaarʔ haat tuli dhrʔaa; nirjaatit sklk paahrʔi naajaabaa। New-Testament-John-004-044|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ যীচুৱে নিজে কৈছিল যে, কোনো ভাববাদীয়ে নিজৰ দেশত মৰ্যদা নাপায়;|kaarʔnn jiit͡ʃure niʒe kait͡ʃhil jeʔ keaaneaa bhaabbaadiijʔe niʒrʔ desht mrʔjdaa naapaajʔ; Old-Testament-Job-034-008|und|SPEAKER_01_Assamese|দুৰাচাৰীবোৰৰ লগত ফুৰা, আৰু দুষ্টৰ সঙ্গী হোৱা, ইয়োবৰ নিচিনা কোন আছে?|durʔaat͡ʃaarʔiibeaarʔrʔ lɡt phurʔaaʔ aarʔu dussttrʔ snɡɡii heaaraaʔ ijʔeaabrʔ nit͡ʃinaa keaan aat͡ʃhe? New-Testament-Mark-014-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত তাত উপস্থিত থকা কিছুমান লোকে কুপিত হৈ ইজনে- সিজনক ক’ব ধৰিলে, “এনেদৰে নষ্ট হোৱাৰ কাৰণ কি?|sei smjʔt taat upsthit thkaa kit͡ʃhumaan leaake kupit hai iʒne- siʒnk k’b dhrʔileʔ “enedrʔe nsstt heaaraarʔ kaarʔnn ki? Old-Testament-Proverbs-020-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই অসমান ওজন ঘিণ কৰে, ফাঁকি তুলাচনী ভাল নহয়।|jiheaaraai asmaan oʒn ɡhinn krʔeʔ phaanki tulaat͡ʃnii bhaal nhjʔ। New-Testament-Luke-001-067|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ল’ৰা জনৰ পিতৃ জখৰিয়াই পবিত্ৰ আত্মাৰে পৰিপূর্ণ হৈ, এই ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰিলে।|paat͡ʃht l’rʔaa ʒnrʔ pitr ʒkhrʔijʔaai pbitrʔ aatmaarʔe prʔipuurnn haiʔ ei bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔile। Old-Testament-Isaiah-038-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কৈছিলোঁ যে, মোৰ জীৱনৰ আধা ভাগত মই চিয়োলৰ দুৱাৰৰ মাজেৰে যাম; মোৰ আয়ুসৰ অৱশিষ্ট ভাগৰ বাবে মোক তালৈ পঠোৱা হৈছে।”|mi kait͡ʃhileaan jeʔ meaarʔ ʒiirnrʔ aadhaa bhaaɡt mi t͡ʃijʔeaalrʔ duraarʔrʔ maaʒerʔe jaam; meaarʔ aajʔusrʔ arshisstt bhaaɡrʔ baabe meaak taalai pttheaaraa hait͡ʃhe।” New-Testament-1-Corinthians-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত এই জগতৰ জ্ঞান মূৰ্খতাস্বৰূপ। কিয়নো লিখা আছে, ‘তেওঁ + 3:19 তেওঁ ঈশ্বৰেজ্ঞানী সকলক তেওঁলোকৰ ধুৰ্ত্ততাত ধৰে’। + 3:19 ইয়োব 5:13|kaarʔnn iishbrʔrʔ drssttit ei ʒɡtrʔ ʒnjaan muurʔkhtaasbrʔuup। kijʔneaa likhaa aat͡ʃheʔ ‘teon + teon iishbrʔeʒnjaanii sklk teonleaakrʔ dhurʔtttaat dhrʔe’। + ijʔeaab Old-Testament-1-Kings-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ঈশ্বৰৰ লোকজনে ঈশ্বৰৰ বাক্য প্ৰভাৱত যি চিন নিৰূপণ কৰিছিল, সেই অনুসাৰে যজ্ঞবেদী ফাটি ভাগ হ’ল আৰু যজ্ঞবেদীৰ পৰা ভস্ম পৰি গ’ল।|aarʔu iishbrʔrʔ leaakʒne iishbrʔrʔ baakj prʔbhaart ji t͡ʃin nirʔuupnn krʔit͡ʃhilʔ sei anusaarʔe jʒnjbedii phaatti bhaaɡ h’l aarʔu jʒnjbediirʔ prʔaa bhsm prʔi ɡ’l। Old-Testament-Daniel-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত আমাৰ, আৰু ৰজাৰ উত্তম খাদ্য খোৱা যুৱকসকলৰ চেহেৰাৰ পৰীক্ষা কৰি চাওক; আপুনি যি দেখিব, সেইদৰে আপোনাৰ এই দাসবোৰলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব।”|taarʔ paat͡ʃht aamaarʔʔ aarʔu rʔʒaarʔ uttm khaadj kheaaraa jurksklrʔ t͡ʃeherʔaarʔ prʔiikssaa krʔi t͡ʃaaok; aapuni ji dekhibʔ seidrʔe aapeaanaarʔ ei daasbeaarʔlai bjrhaarʔ krʔib।” Old-Testament-1-Samuel-030-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে দায়ূদৰ দুই ভাৰ্যা, যিজ্ৰিয়েলীয়া অহীনোৱম আৰু কৰ্মিলীয়া মৃত নাবলৰ তিৰোতা অবিগলকো বন্দী কৰি নিছিল।|teonleaake daajʔuudrʔ dui bhaarʔjaaʔ jiʒrʔijʔeliijʔaa ahiineaarm aarʔu krʔmiliijʔaa mrt naablrʔ tirʔeaataa abiɡlkeaa bndii krʔi nit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-022-008|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে ক’লে, “বোপা, হোমবলিৰ কাৰণে ঈশ্বৰে নিজেই মেৰ-ছাগ পোৱালি যোগাব।” এইদৰে কথা পাতি পাতি তেওঁলোক দুয়ো একেলগে আগুৱাই গ’ল।|abrʔaahaame k’leʔ “beaapaaʔ heaamblirʔ kaarʔnne iishbrʔe niʒei merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraali jeaaɡaab।” eidrʔe kthaa paati paati teonleaak dujʔeaa ekelɡe aaɡuraai ɡ’l। Old-Testament-2-Chronicles-020-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচাফটে ভয় কৰি যিহোৱাক বিচাৰিবলৈ ঠাৱৰ কৰিলে৷ তেওঁ যিহূদাৰ সকলো ফালে উপবাস ঘোষণা কৰিলে।|tetijʔaa jiheaat͡ʃaaphtte bhjʔ krʔi jiheaaraak bit͡ʃaarʔiblai tthaarrʔ krʔile teon jihuudaarʔ skleaa phaale upbaas ɡheaassnnaa krʔile। Old-Testament-Proverbs-012-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে নিজৰ প্রজ্ঞা অনুসাৰে প্ৰশংসা পায়; কিন্তু কুটিল কাৰ্য কৰা লোক ঘৃণনীয় হয়।|maanuhe niʒrʔ prʒnjaa anusaarʔe prʔshnsaa paajʔ; kintu kuttil kaarʔj krʔaa leaak ɡhrnnniijʔ hjʔ। New-Testament-Matthew-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে মন-পালটন কৰা বাবে মই + 3:11 যো. 1:26, পাঁ. 1:5 আপোনালোকক পানীত বাপ্তিস্ম দিছোঁ, কিন্তু যি জন আহি আছে, তেওঁ মোতকৈও শক্তিশালী; মই তেওঁৰ পাদুকা ববলৈকো যোগ্য নহওঁ; তেওঁ আপোনালোকক পবিত্ৰ আত্মা আৰু জুইত বাপ্তাইজ কৰিব।|aapeaanaaleaake mn-paalttn krʔaa baabe mi + jeaa. ʔ paan. aapeaanaaleaakk paaniit baaptism dit͡ʃheaanʔ kintu ji ʒn aahi aat͡ʃheʔ teon meaatkaio shktishaalii; mi teonrʔ paadukaa bblaikeaa jeaaɡj nhon; teon aapeaanaaleaakk pbitrʔ aatmaa aarʔu ʒuit baaptaaiʒ krʔib। New-Testament-Romans-013-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যাৰ যি পাবলগীয়া, তেওঁ তাক দিয়ক; কৰ দিবলগীয়াক কৰ দিয়ক; মাচুল দিবলগীয়াক মাচুল দিয়ক; ভয় কৰিব লগা জনক ভয় কৰক; সন্মান কৰিবলগীয়া জনক সন্মান কৰক।|jaarʔ ji paablɡiijʔaaʔ teon taak dijʔk; krʔ diblɡiijʔaak krʔ dijʔk; maat͡ʃul diblɡiijʔaak maat͡ʃul dijʔk; bhjʔ krʔib lɡaa ʒnk bhjʔ krʔk; snmaan krʔiblɡiijʔaa ʒnk snmaan krʔk। Old-Testament-Psalms-034-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি দুষ্টতাৰ পৰা আঁতৰি সুকৰ্ম কৰা,; তুমি শান্তি বিচাৰা আৰু তাৰ পাছে পাছে খেদি যোৱা।|tumi dusstttaarʔ prʔaa aantrʔi sukrʔm krʔaaʔ; tumi shaanti bit͡ʃaarʔaa aarʔu taarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi jeaaraa। Old-Testament-Zechariah-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁৰ মঙ্গল কেনে মহৎ! আৰু তেওঁৰ সৌন্দৰ্য্য বা কেনে মহৎ! শস্যই যুৱাসকলক আৰু নতুন দ্ৰাক্ষাৰসে যুৱতীসকলক সতেজ কৰিব।|kaarʔnn teonrʔ mnɡɡl kene mhʔ! aarʔu teonrʔ sendrʔjj baa kene mhʔ! shsji juraasklk aarʔu ntun drʔaakssaarʔse jurtiisklk steʒ krʔib। New-Testament-1-Corinthians-010-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ কিছুমান লোক অসন্তুষ্ট হৈ ধ্বংসকাৰী স্বর্গৰ দূতৰ কবলত পৰি মৃত্যু হ’ল, আপোনালোক তেনেকৈ অসন্তুষ্ট নহ’ব৷|teonleaakrʔ kit͡ʃhumaan leaak asntusstt hai dhbnskaarʔii sbrɡrʔ duutrʔ kblt prʔi mrtju h’lʔ aapeaanaaleaak tenekai asntusstt nh’b Old-Testament-Exodus-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ক’লে, “তুমি ওচৰ চাপি নাহিবা; তোমাৰ ভৰিৰ পৰা জোতা সোলোকোৱা, কিয়নো তুমি যি ঠাইত থিয় হৈ আছা, সেয়া পবিত্ৰ ভূমি।”|jiheaaraai k’leʔ “tumi ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi naahibaa; teaamaarʔ bhrʔirʔ prʔaa ʒeaataa seaaleaakeaaraaʔ kijʔneaa tumi ji tthaait thijʔ hai aat͡ʃhaaʔ sejʔaa pbitrʔ bhuumi।” Old-Testament-Genesis-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশত উৰিফুৰা চৰাইবোৰৰো মতা মাইকী সাতোটা সাতোটা তোমাৰ লগত ল’বা; পৃথিৱীৰ ওপৰত সেইবোৰৰ বংশ জীয়াই ৰাখিবলৈ তুমি ইয়াকে কৰিবা।|aakaasht urʔiphurʔaa t͡ʃrʔaaibeaarʔrʔeaa mtaa maaikii saateaattaa saateaattaa teaamaarʔ lɡt l’baa; prthiriirʔ oprʔt seibeaarʔrʔ bnsh ʒiijʔaai rʔaakhiblai tumi ijʔaake krʔibaa। Old-Testament-Isaiah-065-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে বৃথা পৰিশ্ৰম নকৰিব, আৰু আপদৰ বাবে সন্তান প্ৰসৱ নকৰিব; কিয়নো তেওঁলোক আৰু তেওঁলোকৰ সন্তান যিহোৱাৰ পৰা আশীৰ্ব্বাদ পোৱাসকলৰ বংশ।|teonleaake brthaa prʔishrʔm nkrʔibʔ aarʔu aapdrʔ baabe sntaan prʔsr nkrʔib; kijʔneaa teonleaak aarʔu teonleaakrʔ sntaan jiheaaraarʔ prʔaa aashiirʔbbaad peaaraasklrʔ bnsh। Old-Testament-Psalms-071-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ মুখ তোমাৰ প্ৰশংসাৰেই পৰিপূৰ্ণ হ’ব, আৰু ওৰে দিনটো তোমাৰ গৌৰৱ ভৰি থাকিব।|meaarʔ mukh teaamaarʔ prʔshnsaarʔei prʔipuurʔnn h’bʔ aarʔu orʔe dintteaa teaamaarʔ ɡerʔr bhrʔi thaakib। New-Testament-John-009-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ উত্তৰ দিলে, “যীচু নামৰ মানুহ জনে মাটি বোকা কৰিলে আৰু মোৰ চকুত সেই বোকা লিপি দি বা সানি দি ক’লে, ‘চীলোহ’লৈ গৈ ধুই পেলোৱা’; সেইদৰে মই গৈ ধোৱাত দেখা পালোঁ।”|teon uttrʔ dileʔ “jiit͡ʃu naamrʔ maanuh ʒne maatti beaakaa krʔile aarʔu meaarʔ t͡ʃkut sei beaakaa lipi di baa saani di k’leʔ ‘t͡ʃiileaah’lai ɡai dhui peleaaraa’; seidrʔe mi ɡai dheaaraat dekhaa paaleaan।” New-Testament-Galatians-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মাংসই আত্মাৰ বিৰুদ্ধে আৰু আত্মাই মাংসৰ বিৰুদ্ধে অভিলাষ কৰে; কাৰণ আপোনালোকে যি কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে, তাক যেন আপোনালোকে নকৰে, তাৰ কাৰণে এই দুয়ো পৰস্পৰ বিৰুদ্ধা-বিৰুদ্ধী।|kijʔneaa maansi aatmaarʔ birʔuddhe aarʔu aatmaai maansrʔ birʔuddhe abhilaass krʔe; kaarʔnn aapeaanaaleaake ji krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ taak jen aapeaanaaleaake nkrʔeʔ taarʔ kaarʔnne ei dujʔeaa prʔsprʔ birʔuddhaa-birʔuddhii। Old-Testament-Psalms-037-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেৱেঁই তোমাৰ সততা দীপ্তিৰ দৰে উজ্জ্বল কৰি তুলিব; তোমাৰ ন্যায় কাৰ্য দুপৰীয়াৰ ৰ’দৰ নিচিনাকৈ প্ৰকাশ কৰিব।|tereni teaamaarʔ sttaa diiptirʔ drʔe uʒʒbl krʔi tulib; teaamaarʔ njaajʔ kaarʔj duprʔiijʔaarʔ rʔ’drʔ nit͡ʃinaakai prʔkaash krʔib। New-Testament-Luke-007-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যোহনে তেওঁৰ দুজন শিষ্যক মাতি আনি প্ৰভুৰ ওচৰত শুধিবৰ বাবে পঠিয়ালে যে, “আহিব লগা জন আপুনিয়ে নে? নে আমি আন কোনো এজনৰ বাবে অপেক্ষা কৰি থাকিম?”|tetijʔaa jeaahne teonrʔ duʒn shissjk maati aani prʔbhurʔ ot͡ʃrʔt shudhibrʔ baabe ptthijʔaale jeʔ “aahib lɡaa ʒn aapunijʔe ne? ne aami aan keaaneaa eʒnrʔ baabe apekssaa krʔi thaakim?” New-Testament-1-Corinthians-008-008|und|SPEAKER_00_Assamese|খোৱা বস্তুৰ দ্বাৰা আমি ঈশ্বৰৰ আগত গ্রহণযোগ্য নহওঁ। আমি নাখালেও আমাৰ ক্ষতি নহয় বা খালেও আমাৰ লাভ নহয়।|kheaaraa bsturʔ dbaarʔaa aami iishbrʔrʔ aaɡt ɡrhnnjeaaɡj nhon। aami naakhaaleo aamaarʔ kssti nhjʔ baa khaaleo aamaarʔ laabh nhjʔ। Old-Testament-Psalms-122-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিৰূচালেম, আমি তোমাৰ দুৱাৰবোৰৰ ভিতৰত ভৰি থৈ থিয় হৈ আছোঁ।|he jirʔuut͡ʃaalemʔ aami teaamaarʔ duraarʔbeaarʔrʔ bhitrʔt bhrʔi thai thijʔ hai aat͡ʃheaan। New-Testament-Mark-004-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া শিষ্য সকলে লোক সকলক এৰি থৈ, তেওঁ যেনেকৈ নাৱত আছিল, তেনেকৈয়ে যীচুক লগত লৈ গ’ল; + 4:36 মথি 8:23-34; লূক 8:22-39৷ আৰু আন আন নাৱো তেওঁলোকৰ লগত আছিল।|tetijʔaa shissj skle leaak sklk erʔi thaiʔ teon jenekai naart aat͡ʃhilʔ tenekaijʔe jiit͡ʃuk lɡt lai ɡ’l; + mthi -; luuk - aarʔu aan aan naareaa teonleaakrʔ lɡt aat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-008-034|und|SPEAKER_01_Assamese|আজি যেনেকৈ কৰা গ’ল, তোমালোকক প্ৰায়চিত্ত কৰিবৰ অৰ্থে তেনেকৈ কৰিবলৈ যিহোৱাই আজ্ঞা দিলে।|aaʒi jenekai krʔaa ɡ’lʔ teaamaaleaakk prʔaajʔt͡ʃitt krʔibrʔ arʔthe tenekai krʔiblai jiheaaraai aaʒnjaa dile। New-Testament-Acts-010-039|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু ইহুদী সকলৰ গাৱেঁ-ভুয়ে গৈ আৰু যিৰূচালেমতো তেওঁ যি যি কৰ্ম কৰিছিল, সেই সকলো কৰ্মৰ সাক্ষী আমি আছোঁ৷ এই যীচুকেই তেওঁলোকে কাঠত ওলোমাই বধ কৰিলে৷|aarʔu ihudii sklrʔ ɡaaren-bhujʔe ɡai aarʔu jirʔuut͡ʃaalemteaa teon ji ji krʔm krʔit͡ʃhilʔ sei skleaa krʔmrʔ saakssii aami aat͡ʃheaan ei jiit͡ʃukei teonleaake kaattht oleaamaai bdh krʔile Old-Testament-Job-039-005|und|SPEAKER_01_Assamese|বনৰীয়া গাধক কোনে স্বাধীন কৰি এৰি দিলে? কোনে বনৰীয়া গাধৰ বান্ধ সোলোকালে?|bnrʔiijʔaa ɡaadhk keaane sbaadhiin krʔi erʔi dile? keaane bnrʔiijʔaa ɡaadhrʔ baandh seaaleaakaale? New-Testament-Revelation-018-004|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত আন এক আকাশ বাণীত এনেদৰে কোৱা শুনিলোঁ, “হে মোৰ লোক সকল, তোমালোকে যেন তাইৰ পৰা ওলাই আহা + 18:4 যিচ 52:11৷ যাতে তোমালোকে তাইৰ পাপৰ অংশীদাৰ নোহোৱা আৰু তাইৰ উৎপাতৰ ভাগ নোপোৱা৷|paat͡ʃht aan ek aakaash baanniit enedrʔe keaaraa shunileaanʔ “he meaarʔ leaak sklʔ teaamaaleaake jen taairʔ prʔaa olaai aahaa + jit͡ʃ jaate teaamaaleaake taairʔ paaprʔ anshiidaarʔ neaaheaaraa aarʔu taairʔ uʔpaatrʔ bhaaɡ neaapeaaraa New-Testament-Matthew-005-039|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই তোমালোকক কওঁ, তোমালোকে দুষ্ট লোক সকলৰ প্ৰতিৰোধ নকৰিবা; বৰং কোনোৱে যদি তোমাৰ সোঁ গালত চৰ মাৰে, তেনেহলে তেওঁলৈ আন খন গালো পাতি দিবা।|kintu mi teaamaaleaakk konʔ teaamaaleaake dusstt leaak sklrʔ prʔtirʔeaadh nkrʔibaa; brʔn keaaneaare jdi teaamaarʔ seaan ɡaalt t͡ʃrʔ maarʔeʔ tenehle teonlai aan khn ɡaaleaa paati dibaa। New-Testament-2-Corinthians-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেদৰে আপোনালোকে আগেয়েও আমাক কিছু পৰিমাণে বুজি পাইছে, আমাৰ প্ৰভু যীচুৰ দিনত যেনেকৈ আপোনালোক আমাৰ, তেনেকৈ আমিও আপোনালোকৰ শ্লাঘাৰ কাৰণ হ’ম।|enedrʔe aapeaanaaleaake aaɡejʔeo aamaak kit͡ʃhu prʔimaanne buʒi paait͡ʃheʔ aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃurʔ dint jenekai aapeaanaaleaak aamaarʔʔ tenekai aamio aapeaanaaleaakrʔ shlaaɡhaarʔ kaarʔnn h’m। Old-Testament-2-Samuel-013-033|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে সকলো ৰাজকোঁৱৰ মৰাৰ কথা মোৰ প্ৰভু ৰজাই যেন নিজ মনত ঠাই নিদিয়ে কিয়নো কেৱল অম্নোনহে মৰিছে।”|eteke skleaa rʔaaʒkeaanrrʔ mrʔaarʔ kthaa meaarʔ prʔbhu rʔʒaai jen niʒ mnt tthaai nidijʔe kijʔneaa kerl amneaanhe mrʔit͡ʃhe।” New-Testament-Hebrews-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি চাদৰৰ দৰে সেইবোৰক নুৰিয়াবা, কাপোৰৰ দৰে সেইবোৰ সলোৱা হ’ব, কিন্তু তুমি হ’লে সদায় একে আছা আৰু তোমাৰ বছৰবোৰৰ কেতিয়াও শেষ নহ’ব।” + 1:12 গীত 102:25-27|tumi t͡ʃaadrʔrʔ drʔe seibeaarʔk nurʔijʔaabaaʔ kaapeaarʔrʔ drʔe seibeaarʔ sleaaraa h’bʔ kintu tumi h’le sdaajʔ eke aat͡ʃhaa aarʔu teaamaarʔ bt͡ʃhrʔbeaarʔrʔ ketijʔaao shess nh’b।” + ɡiit - Old-Testament-Exodus-026-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তম্বুৰ প্রবেশ দুৱাৰৰ বাবে নীলা, বেঙুনীয়া, আৰু ৰঙা বৰণীয়া সূতা আৰু পকোৱা মিহি শণ সূতাৰে ফুল বছা এখন পৰ্দা যুগুত কৰিবা।|tmburʔ prbesh duraarʔrʔ baabe niilaaʔ benɡuniijʔaaʔ aarʔu rʔnɡaa brʔnniijʔaa suutaa aarʔu pkeaaraa mihi shnn suutaarʔe phul bt͡ʃhaa ekhn prʔdaa juɡut krʔibaa। New-Testament-1-Peter-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে আপোনালোকে তেওঁলোকৰ সৈতে সেইবোৰ কর্ম নকৰা দেখি তেওঁলোকে আচৰিত মানি আপোনালোকক নিন্দা কৰে।|taate aapeaanaaleaake teonleaakrʔ saite seibeaarʔ krm nkrʔaa dekhi teonleaake aat͡ʃrʔit maani aapeaanaaleaakk nindaa krʔe। Old-Testament-Zechariah-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই সুধিলোঁ, “সেইটো কি?” তেওঁ ক’লে, “আহি থকা সেইটো এটা ঐফা-পাত্ৰ। সেইটোৱেই গোটেই দেশৰ লোকসকলৰ অতিশয় অনৈতিক + 5:6 চকুৰ দৃষ্টিৰ আচৰণৰ উপমাস্বৰূপ।”|tetijʔaa mi sudhileaanʔ “seitteaa ki?” teon k’leʔ “aahi thkaa seitteaa ettaa aiphaa-paatrʔ। seitteaarei ɡeaattei deshrʔ leaaksklrʔ atishjʔ anaitik + t͡ʃkurʔ drssttirʔ aat͡ʃrʔnnrʔ upmaasbrʔuup।” Old-Testament-2-Kings-006-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই ক’লে, “যিহোৱাই যদি সহায় নকৰে, তেন্তে মই ক’ৰ পৰা তোমাক সহায় কৰিব পাৰোঁ? মৰণা মৰা খলাৰ পৰা নে দ্ৰাক্ষাকুণ্ডৰ পৰা?”|rʔʒaai k’leʔ “jiheaaraai jdi shaajʔ nkrʔeʔ tente mi k’rʔ prʔaa teaamaak shaajʔ krʔib paarʔeaan? mrʔnnaa mrʔaa khlaarʔ prʔaa ne drʔaakssaakunnddrʔ prʔaa?” Old-Testament-2-Kings-015-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা অজৰিয়াৰ ৰাজত্বৰ আঠত্ৰিশ বছৰত যাৰবিয়ামৰ পুত্ৰ জখৰিয়াই চমৰিয়াত ইস্ৰায়েলৰ ৰজা হৈ ছমাহ ৰাজত্ব কৰিলে।|jihuudaarʔ rʔʒaa aʒrʔijʔaarʔ rʔaaʒtbrʔ aatthtrʔish bt͡ʃhrʔt jaarʔbijʔaamrʔ putrʔ ʒkhrʔijʔaai t͡ʃmrʔijʔaat isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa hai t͡ʃhmaah rʔaaʒtb krʔile। Old-Testament-Psalms-054-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ তেওঁ মোক মোৰ সকলো সঙ্কটৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে; মোৰ চকুৱে শত্ৰুবোৰৰ ওপৰত মোক জয়ী হোৱা দেখিলে।|kaarʔnn teon meaak meaarʔ skleaa snɡkttrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔile; meaarʔ t͡ʃkure shtrʔubeaarʔrʔ oprʔt meaak ʒjʔii heaaraa dekhile। Old-Testament-Deuteronomy-028-042|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ ভূমিৰ সকলো গছ-গছনি আৰু ফল জকে জাকে ফৰিঙে আহি ভোগ কৰিব।|aapeaanaaleaakrʔ bhuumirʔ skleaa ɡt͡ʃh-ɡt͡ʃhni aarʔu phl ʒke ʒaake phrʔinɡe aahi bheaaɡ krʔib। New-Testament-John-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইতে যাকোবৰ নাদ আছিল। যাত্রা কৰি শ্রান্ত হৈ পৰাত যীচুৱে গৈ সেই নাদৰ দাঁতিত বহিল। তেতিয়া সময় প্রায় ভৰ-দুপৰীয়া আছিল।|sei tthaaite jaakeaabrʔ naad aat͡ʃhil। jaatraa krʔi shraant hai prʔaat jiit͡ʃure ɡai sei naadrʔ daantit bhil। tetijʔaa smjʔ praajʔ bhrʔ-duprʔiijʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-026-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পিছত আমাৰ নিৰ্বাসনৰ একাদশ বছৰত মাহৰ প্ৰথম দিনা যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|pit͡ʃht aamaarʔ nirʔbaasnrʔ ekaadsh bt͡ʃhrʔt maahrʔ prʔthm dinaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Isaiah-030-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মহাহত্যাৰ দিনা যেতিয়া ওখ দুৰ্গবোৰ ভাগি পৰিব তেতিয়া প্ৰত্যেক উচ্চ পাহাৰৰ ওপৰত আৰু প্ৰত্যেক ওখ পৰ্ব্বতৰ ওপৰত নৈ আৰু পানীৰ জুৰি হ’ব।|mhaahtjaarʔ dinaa jetijʔaa okh durʔɡbeaarʔ bhaaɡi prʔib tetijʔaa prʔtjek ut͡ʃt͡ʃ paahaarʔrʔ oprʔt aarʔu prʔtjek okh prʔbbtrʔ oprʔt nai aarʔu paaniirʔ ʒurʔi h’b। New-Testament-Mark-015-041|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচু যেতিয়া গালীল প্ৰদেশত আছিল, তেতিয়া এই মহিলা সকলে তেওঁৰ পাছে পাছে গৈ তেওঁক সেৱা শুশ্ৰূষা কৰিছিল৷ ইয়াৰ ওপৰিও বহু মহিলা তেওঁৰ লগত যিৰূচালেমলৈ আহিছিল৷ যীচুক মৈদাম দিয়া|jiit͡ʃu jetijʔaa ɡaaliil prʔdesht aat͡ʃhilʔ tetijʔaa ei mhilaa skle teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡai teonk seraa shushrʔuussaa krʔit͡ʃhil ijʔaarʔ oprʔio bhu mhilaa teonrʔ lɡt jirʔuut͡ʃaalemlai aahit͡ʃhil jiit͡ʃuk maidaam dijʔaa Old-Testament-Ezra-008-026|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, ছশ পঞ্চাশ কিক্কৰ ৰূপ, এশ কিক্কৰ ৰূপৰ বস্তু, এশ কিক্কৰ সোণ,|sejʔeʔ t͡ʃhsh pnjt͡ʃaash kikkrʔ rʔuupʔ esh kikkrʔ rʔuuprʔ bstuʔ esh kikkrʔ seaannʔ Old-Testament-1-Chronicles-029-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ অব্ৰাহাম, ইচহাক, ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, আপুনি আপোনাৰ লোকসকলৰ মনত এই চিন্তাধাৰা সদায় ৰাখক। তেওঁলোকৰ হৃদয় আপোনাতেই মনোনিবেশ কৰক।|aamaarʔ puurʔb-purʔuss abrʔaahaamʔ it͡ʃhaakʔ isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ aapuni aapeaanaarʔ leaaksklrʔ mnt ei t͡ʃintaadhaarʔaa sdaajʔ rʔaakhk। teonleaakrʔ hrdjʔ aapeaanaatei mneaanibesh krʔk। Old-Testament-Judges-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই মহিলা গৰাকীয়ে বেগাই গৈ নিজ স্বামীক সম্বাদ দি ক’লে, “চোৱা, সেইদিনা যিজন লোক মোৰ ওচৰলৈ আহিছিল, তেওঁ পুনৰ মোক দৰ্শন দিছে।”|paat͡ʃht sei mhilaa ɡrʔaakiijʔe beɡaai ɡai niʒ sbaamiik smbaad di k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ seidinaa jiʒn leaak meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃhilʔ teon punrʔ meaak drʔshn dit͡ʃhe।” Old-Testament-Leviticus-004-034|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতে নিজ আঙুলিৰে সেই পাপাৰ্থক বলিৰ কিছু তেজ লৈ হোম-বেদিৰ শিঙত লগাব আৰু অৱশিষ্ট তেজখিনি বেদিৰ মূলত ঢালি দিব।|purʔeaahite niʒ aanɡulirʔe sei paapaarʔthk blirʔ kit͡ʃhu teʒ lai heaam-bedirʔ shinɡt lɡaab aarʔu arshisstt teʒkhini bedirʔ muult ddhaali dib। Old-Testament-Psalms-080-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বাহিনীবোৰৰ ঈশ্বৰ, আমাৰ অৱস্থাৰ পৰিৱৰ্ত্তন কৰা; আমাৰ ওপৰত তোমাৰ মুখ উজ্জ্বল কৰা, যাতে আমি উদ্ধাৰ পাব পাৰোঁ।|he baahiniibeaarʔrʔ iishbrʔʔ aamaarʔ arsthaarʔ prʔirrʔttn krʔaa; aamaarʔ oprʔt teaamaarʔ mukh uʒʒbl krʔaaʔ jaate aami uddhaarʔ paab paarʔeaan। Old-Testament-Jeremiah-023-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, “চোৱা, যি ভাববাদীবোৰে নিজ নিজ জিভা ব্যৱহাৰ কৰি, তেওঁ কৈছে বুলি কয়, মই সেই ভাববাদীবোৰৰ বিপক্ষ।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ “t͡ʃeaaraaʔ ji bhaabbaadiibeaarʔe niʒ niʒ ʒibhaa bjrhaarʔ krʔiʔ teon kait͡ʃhe buli kjʔʔ mi sei bhaabbaadiibeaarʔrʔ bipkss। Old-Testament-Proverbs-024-031|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰিওফালে কাঁইটীয়া বন গজিছিল, গোটেই পথাৰ কাঁইটে ঢাকি ধৰিছিল, আৰু সীমাত থকা শিলৰ বেৰা ভাঙি গৈছিল।|t͡ʃaarʔiophaale kaanittiijʔaa bn ɡʒit͡ʃhilʔ ɡeaattei pthaarʔ kaanitte ddhaaki dhrʔit͡ʃhilʔ aarʔu siimaat thkaa shilrʔ berʔaa bhaanɡi ɡait͡ʃhil। New-Testament-Luke-007-032|und|SPEAKER_00_Assamese|যিবোৰ ল’ৰা বজাৰত বহি থাকি, ইজনে সিজনক মাতি কয়, ‘আমি তোমালোকৰ আগত বাঁহী বজালো, কিন্তু তোমালোকে নানাচিলা; আমি বিলাপ কৰিলোঁ, কিন্তু তোমালোকে নাকান্দিলা’; তেওঁলোক এই ল’ৰাবোৰৰ নিচিনা।|jibeaarʔ l’rʔaa bʒaarʔt bhi thaakiʔ iʒne siʒnk maati kjʔʔ ‘aami teaamaaleaakrʔ aaɡt baanhii bʒaaleaaʔ kintu teaamaaleaake naanaat͡ʃilaa; aami bilaap krʔileaanʔ kintu teaamaaleaake naakaandilaa’; teonleaak ei l’rʔaabeaarʔrʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-Genesis-028-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ভয়তে ক’লে, “কি ভয়ানক এই ঠাই! ই ঈশ্বৰৰ গৃহৰ বাহিৰে আন একো নহয়; ইয়েই স্বৰ্গৰ দুৱাৰ।”|teon bhjʔte k’leʔ “ki bhjʔaank ei tthaai! i iishbrʔrʔ ɡrhrʔ baahirʔe aan ekeaa nhjʔ; ijʔei sbrʔɡrʔ duraarʔ।” New-Testament-1-Timothy-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনোৱে যদি অধ্যক্ষ পদৰ বাবে আকাংক্ষা কৰে, তেনেহলে তেওঁ উত্তম কৰ্মলৈ ইচ্ছা কৰে, এই কথা বিশ্বাসযোগ্য।|keaaneaare jdi adhjkss pdrʔ baabe aakaankssaa krʔeʔ tenehle teon uttm krʔmlai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ ei kthaa bishbaasjeaaɡj। Old-Testament-Exodus-023-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ভেটী নলবা; কাৰণ ভেঁটীয়ে, ভেঁটীলোৱা সকলক অন্ধ কৰে, আৰু ধাৰ্মিক সকলৰ কথা বিপথগামী কৰে।|teaamaaleaake bhettii nlbaa; kaarʔnn bhenttiijʔeʔ bhenttiileaaraa sklk andh krʔeʔ aarʔu dhaarʔmik sklrʔ kthaa bipthɡaamii krʔe। Old-Testament-Genesis-017-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে নিজ নিজ লিঙ্গাগ্ৰ-চৰ্ম্ম ছেদন কৰিবা আৰু সেয়ে মোৰে আৰু তোমালোকৰ মাজত স্থাপিত হোৱা নিয়মৰ চিন হ’ব।|teaamaaleaake niʒ niʒ linɡɡaaɡrʔ-t͡ʃrʔmm t͡ʃhedn krʔibaa aarʔu sejʔe meaarʔe aarʔu teaamaaleaakrʔ maaʒt sthaapit heaaraa nijʔmrʔ t͡ʃin h’b। Old-Testament-Genesis-041-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চোৱা, ক্ষীণোৱা, দেখিবলৈ কূচ্ছিত, চেৰেলা গাৰে সাত জনী গৰুও সেই কেইজনীৰ পাছত ওলাই আহিল; তেনেকুৱা কুচ্ছিত গৰু মই গোটেই মিচৰ দেশত কেতিয়াও দেখা নাই।|paat͡ʃht t͡ʃeaaraaʔ kssiinneaaraaʔ dekhiblai kuut͡ʃt͡ʃhitʔ t͡ʃerʔelaa ɡaarʔe saat ʒnii ɡrʔuo sei keiʒniirʔ paat͡ʃht olaai aahil; tenekuraa kut͡ʃt͡ʃhit ɡrʔu mi ɡeaattei mit͡ʃrʔ desht ketijʔaao dekhaa naai। New-Testament-Luke-015-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যেতিয়া হেৰুৱাটোক বিচাৰি পায়, তেতিয়া আনন্দিত হয় আৰু নিজৰ কান্ধত তুলি ঘৰলৈ আনে।|aarʔu jetijʔaa herʔuraatteaak bit͡ʃaarʔi paajʔʔ tetijʔaa aanndit hjʔ aarʔu niʒrʔ kaandht tuli ɡhrʔlai aane। New-Testament-Matthew-026-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত খমিৰ নোহোৱা পিঠাৰ পৰ্বৰ প্ৰথম দিনা শিষ্য সকলে যীচুৰ ওচৰলৈ আহি সুধিলে, “নিস্তাৰ-পৰ্ব ভোজ আপোনাৰ কাৰণে আমি ক’ত যুগুত কৰাটো বিচাৰে”?|paat͡ʃht khmirʔ neaaheaaraa pitthaarʔ prʔbrʔ prʔthm dinaa shissj skle jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahi sudhileʔ “nistaarʔ-prʔb bheaaʒ aapeaanaarʔ kaarʔnne aami k’t juɡut krʔaatteaa bit͡ʃaarʔe”? Old-Testament-Leviticus-026-046|und|SPEAKER_01_Assamese|চীনয় পৰ্ব্বতত যিহোৱাই মোচিৰ দ্বাৰাই নিজৰ আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজত এইবোৰ বিধি, শাসন-প্ৰণালী আৰু ব্যৱস্থা স্থাপন কৰিলে।|t͡ʃiinjʔ prʔbbtt jiheaaraai meaat͡ʃirʔ dbaarʔaai niʒrʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒt eibeaarʔ bidhiʔ shaasn-prʔnnaalii aarʔu bjrsthaa sthaapn krʔile। Old-Testament-Leviticus-026-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তোমালোকৰ মাজত অহা-যোৱা কৰি, তোমালোকৰ ঈশ্বৰ হম আৰু তোমালোক মোৰ প্ৰজা হ’বা।|aarʔu mi teaamaaleaakrʔ maaʒt ahaa-jeaaraa krʔiʔ teaamaaleaakrʔ iishbrʔ hm aarʔu teaamaaleaak meaarʔ prʔʒaa h’baa। Old-Testament-2-Kings-020-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হিষ্কিয়াই ক’লে, “নহয়, ছাঁ দহ ধাপ আগবাঢ়ি যোৱাটো সাধাৰণ কথা; বৰং ছাঁটো দহ ধাপ পাছলৈ হুঁহকি যাওঁক।”|tetijʔaa hisskijʔaai k’leʔ “nhjʔʔ t͡ʃhaan dh dhaap aaɡbaaddhʔi jeaaraatteaa saadhaarʔnn kthaa; brʔn t͡ʃhaantteaa dh dhaap paat͡ʃhlai hunhki jaaonk।” Old-Testament-Numbers-014-045|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই পৰ্ব্বতত থকা অমালেকীয়া আৰু কনানীয়া লোকসকল নামি আহি তেওঁলোকৰ কিছুমানক বধ কৰিলে, আৰু হৰ্মালৈকে তেওঁলোকক আঘাত কৰি কৰি খেদিলে।|tetijʔaa sei prʔbbtt thkaa amaalekiijʔaa aarʔu knaaniijʔaa leaakskl naami aahi teonleaakrʔ kit͡ʃhumaank bdh krʔileʔ aarʔu hrʔmaalaike teonleaakk aaɡhaat krʔi krʔi khedile। Old-Testament-2-Samuel-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই নিজ মুখ ঢাকি, বৰ মাতেৰে চিঞৰি কান্দি কান্দি কবলৈ ধৰিলে, “হায়, মোৰ পুত্ৰ অবচালোম! হায়, অবচালোম! হায়, মোৰ পুত্ৰ! মোৰ পুত্ৰ!”|rʔʒaai niʒ mukh ddhaakiʔ brʔ maaterʔe t͡ʃinjrʔi kaandi kaandi kblai dhrʔileʔ “haajʔʔ meaarʔ putrʔ abt͡ʃaaleaam! haajʔʔ abt͡ʃaaleaam! haajʔʔ meaarʔ putrʔ! meaarʔ putrʔ!” New-Testament-1-John-003-021|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰিয় সন্তানসকল, আমাৰ হৃদয়ে যদি আমাক দোষী নকৰে, তেনেহলে ঈশ্বৰত আমাৰ নিশ্চয়তা বা আত্মবিশ্বাস আছে;|he prʔijʔ sntaansklʔ aamaarʔ hrdjʔe jdi aamaak deaassii nkrʔeʔ tenehle iishbrʔt aamaarʔ nisht͡ʃjʔtaa baa aatmbishbaas aat͡ʃhe; New-Testament-John-009-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “তেওঁ তোমাক কি কৰিলে? তোমাৰ চকু কেনেকৈ মুকলি কৰিলে?”|teonleaake teonk sudhileʔ “teon teaamaak ki krʔile? teaamaarʔ t͡ʃku kenekai mukli krʔile?” Old-Testament-Job-020-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সি নিজ পৰিশ্ৰমৰ ফল ওভোটাই দিব, গ্ৰাস নকৰিব; সি লাভ পোৱা নিজ সম্পত্তি অনুসাৰে উল্লাস নকৰিব।|si niʒ prʔishrʔmrʔ phl obheaattaai dibʔ ɡrʔaas nkrʔib; si laabh peaaraa niʒ smptti anusaarʔe ullaas nkrʔib। Old-Testament-1-Kings-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ মন্দিৰ আৰু ৰাজগৃহ, এই দুটা সাজি শেষ কৰিবলৈ চলোমনৰ বিশ বছৰ লাগিছিল।|jiheaaraarʔ mndirʔ aarʔu rʔaaʒɡrhʔ ei duttaa saaʒi shess krʔiblai t͡ʃleaamnrʔ bish bt͡ʃhrʔ laaɡit͡ʃhil। New-Testament-Luke-014-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া ভোজ পাতা, তেতিয়া দৰিদ্ৰ, কোঙা, খোৰা, অন্ধ এনে লোকক মাতিবা।|kintu jetijʔaa bheaaʒ paataaʔ tetijʔaa drʔidrʔʔ keaanɡaaʔ kheaarʔaaʔ andh ene leaakk maatibaa। Old-Testament-Isaiah-010-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ বাহিনীসকলৰ প্ৰভু যিহোৱাই সমগ্র পৃথিৱীত ধ্বংস আনিবলৈ সিদ্ধান্ত লৈছে।|kaarʔnn baahiniisklrʔ prʔbhu jiheaaraai smɡr prthiriit dhbns aaniblai siddhaant lait͡ʃhe। New-Testament-Mark-001-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ খ্যাতি গালীল প্ৰদেশৰ চৌদিশে আৰু সেই অঞ্চলৰ সকলো ঠাইলৈ বিয়পি গ’ল।|tetijʔaa teonrʔ khjaati ɡaaliil prʔdeshrʔ t͡ʃedishe aarʔu sei anjt͡ʃlrʔ skleaa tthaailai bijʔpi ɡ’l। New-Testament-Revelation-016-015|und|SPEAKER_00_Assamese|(মন কৰিবা! মই চোৰৰ + 16:15 1 পি 5:4; 2 পি 3:10 নিচিনাকৈ আহিম। ধন্য এনে লোক যি জনে নিজ গাত বস্ত্ৰ ৰাখি + 16:15 প্ৰ 3:4, 18 জাগি থাকে, যাতে তেওঁ উলঙ্গ হৈ বাহিৰলৈ ওলাব নালাগে আৰু তেওঁৰ লাজ আন লোকে দেখা নাপায়।)|(mn krʔibaa! mi t͡ʃeaarʔrʔ + pi ; pi nit͡ʃinaakai aahim। dhnj ene leaak ji ʒne niʒ ɡaat bstrʔ rʔaakhi + prʔ ʔ ʒaaɡi thaakeʔ jaate teon ulnɡɡ hai baahirʔlai olaab naalaaɡe aarʔu teonrʔ laaʒ aan leaake dekhaa naapaajʔ।) New-Testament-Acts-009-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰভুৱে তেওঁক কলে, “তুমি উঠা, পোন নামৰ আলিবাটেৰে যোৱা, আৰু যিহূদাৰ ঘৰলৈ গৈ তাৰ্চ নগৰৰ চৌল নামৰ ব্যক্তি জনৰ খবৰ লোৱা৷ তাতে তুমি দেখিবা, তেওঁ প্ৰাৰ্থনা কৰি আছে৷”|tetijʔaa prʔbhure teonk kleʔ “tumi utthaaʔ peaan naamrʔ aalibaatterʔe jeaaraaʔ aarʔu jihuudaarʔ ɡhrʔlai ɡai taarʔt͡ʃ nɡrʔrʔ t͡ʃel naamrʔ bjkti ʒnrʔ khbrʔ leaaraa taate tumi dekhibaaʔ teon prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃhe” New-Testament-Luke-021-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো এগৰাকী দুখীয়া বিধৱাই তাত দুই পইচা সুমুৱাই দিয়াও দেখিলে।|keaaneaa eɡrʔaakii dukhiijʔaa bidhraai taat dui pit͡ʃaa sumuraai dijʔaao dekhile। Old-Testament-Psalms-118-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই মোৰ ঈশ্বৰ, মই তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম; তুমিয়েই মোৰ ঈশ্বৰ, মই তোমাৰ মহিমা কীর্তন কৰিম।|tumijʔei meaarʔ iishbrʔʔ mi teaamaarʔ dhnjbaad krʔim; tumijʔei meaarʔ iishbrʔʔ mi teaamaarʔ mhimaa kiirtn krʔim। New-Testament-Acts-008-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি এই দুষ্টতাৰ পৰা মন-পালটন কৰা আৰু প্রভুৰ ওচৰত প্রার্থনা কৰা; হয়তো তোমাৰ মনৰ এই মন্দ চিন্তা তেওঁ ক্ষমাও কৰিব পাৰে।|tumi ei dusstttaarʔ prʔaa mn-paalttn krʔaa aarʔu prbhurʔ ot͡ʃrʔt praarthnaa krʔaa; hjʔteaa teaamaarʔ mnrʔ ei mnd t͡ʃintaa teon kssmaao krʔib paarʔe। New-Testament-1-Corinthians-010-028|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কোনোৱে যদি আপোনালোকক, “এয়ে বলি দিয়া আহাৰ হয় বুলি কয়”, তেনেহলে সেই কথা জনোৱা জনৰ কাৰণে আৰু দোষাদোষ জ্ঞানৰ কাৰণে, সেই দ্ৰব্য ভোজন নকৰিব।|kintu keaaneaare jdi aapeaanaaleaakkʔ “ejʔe bli dijʔaa aahaarʔ hjʔ buli kjʔ”ʔ tenehle sei kthaa ʒneaaraa ʒnrʔ kaarʔnne aarʔu deaassaadeaass ʒnjaanrʔ kaarʔnneʔ sei drʔbj bheaaʒn nkrʔib। Old-Testament-Psalms-103-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ মন, যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা; হে মোৰ ভিতৰত থকা সকলো অংশ, তেওঁৰ পবিত্ৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰা।|he meaarʔ mnʔ jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔaa; he meaarʔ bhitrʔt thkaa skleaa anshʔ teonrʔ pbitrʔ naamrʔ dhnjbaad krʔaa। New-Testament-Revelation-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|ফিলাদেলফিয়াত থকা মণ্ডলীৰ দূতলৈ এই কথা লিখাঃ “যি জন পবিত্ৰ আৰু সত্য, তেওঁ এই কথা কয় যি জনে দায়ুদৰ চাবি ধাৰণ কৰি আছে, যি জনে মেলিলে কোনেও বন্ধ নকৰিব আৰু বন্ধ কৰিলে কোনেও নেমেলিব।|philaadelphijʔaat thkaa mnnddliirʔ duutlai ei kthaa likhaah “ji ʒn pbitrʔ aarʔu stjʔ teon ei kthaa kjʔ ji ʒne daajʔudrʔ t͡ʃaabi dhaarʔnn krʔi aat͡ʃheʔ ji ʒne melile keaaneo bndh nkrʔib aarʔu bndh krʔile keaaneo nemelib। Old-Testament-Numbers-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে আবাস ভঙা হ’ল, আৰু গেৰ্চোনৰ সন্তান সকলে আৰু মৰাৰীৰ সন্তান সকলে সেই আবাস ভাৰ বৈ প্ৰস্থান কৰিলে।|paat͡ʃhe aabaas bhnɡaa h’lʔ aarʔu ɡerʔt͡ʃeaanrʔ sntaan skle aarʔu mrʔaarʔiirʔ sntaan skle sei aabaas bhaarʔ bai prʔsthaan krʔile। Old-Testament-Exodus-025-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এফোদ আৰু বুকুপতাত লগাবৰ বাবে গোমেদক আৰু আন বহুমূল্য বাখৰ।|epheaad aarʔu bukuptaat lɡaabrʔ baabe ɡeaamedk aarʔu aan bhumuulj baakhrʔ। Old-Testament-Hosea-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহূদা, তোমাৰ কাৰণেও ফচল কাটিবৰ সময় স্থিৰ কৰা হৈছে। সেই সময়ত মই মোৰ লোকসকলক বন্দী অৱস্থাৰ পৰা ঘূৰাই আনি পুনৰায় স্থাপন কৰিম।|he jihuudaaʔ teaamaarʔ kaarʔnneo pht͡ʃl kaattibrʔ smjʔ sthirʔ krʔaa hait͡ʃhe। sei smjʔt mi meaarʔ leaaksklk bndii arsthaarʔ prʔaa ɡhuurʔaai aani punrʔaajʔ sthaapn krʔim। New-Testament-Mark-016-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ গৈ শোক আৰু ক্ৰন্দন কৰি থকা যীচুৰ পূৰ্বৰ সঙ্গী সকলক বাৰ্তা দিলে;|tetijʔaa teon ɡai sheaak aarʔu krʔndn krʔi thkaa jiit͡ʃurʔ puurʔbrʔ snɡɡii sklk baarʔtaa dile; Old-Testament-2-Samuel-023-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সূৰ্য উদয় হোৱা কালৰ সেই প্ৰভাতৰ দীপ্তিস্বৰূপ, মেঘ নথকা প্ৰভাত সদৃশ, যেতিয়া পৃথিৱীত তৃণ গজে, বৰষুণৰ পাছত সূৰ্যৰ কিৰণৰ দ্বাৰাই।|teon suurʔj udjʔ heaaraa kaalrʔ sei prʔbhaatrʔ diiptisbrʔuupʔ meɡh nthkaa prʔbhaat sdrshʔ jetijʔaa prthiriit trnn ɡʒeʔ brʔssunnrʔ paat͡ʃht suurʔjrʔ kirʔnnrʔ dbaarʔaai। Old-Testament-Job-037-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি তেওঁক কি ক’ম, সেয়া আমাক জনোৱা; কিয়নো আমাৰ যুক্তিৰ উদ্দেশ্যে আমি একো উলিয়াব পৰা নাই, কাৰণ আমাৰ মন অন্ধকাৰত আচ্ছন্ন।|aami teonk ki k’mʔ sejʔaa aamaak ʒneaaraa; kijʔneaa aamaarʔ juktirʔ uddeshje aami ekeaa ulijʔaab prʔaa naaiʔ kaarʔnn aamaarʔ mn andhkaarʔt aat͡ʃt͡ʃhnn। Old-Testament-Numbers-011-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে লোকসকলে মোচিৰ গুৰিত কাতৰোক্তি কৰিলে; তাতে মোচিয়ে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰাত সেই অগ্নি নুমাল।|ei kaarʔnne leaakskle meaat͡ʃirʔ ɡurʔit kaatrʔeaakti krʔile; taate meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔaat sei aɡni numaal। Old-Testament-Leviticus-027-034|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰ আজ্ঞাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ বাবে যিহোৱাই চীনয় পৰ্ব্বতত মোচিক দিছিল।|eibeaarʔ aaʒnjaai isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ baabe jiheaaraai t͡ʃiinjʔ prʔbbtt meaat͡ʃik dit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|যিচয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰাই এই যি বচন কোৱা হৈছিল তাক পূর্ণ কৰিবলৈ এই সকলো ঘটিল:|jit͡ʃjʔaa bhaabbaadiirʔ dbaarʔaai ei ji bt͡ʃn keaaraa hait͡ʃhil taak puurnn krʔiblai ei skleaa ɡhttil Old-Testament-Genesis-001-030|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো বনৰীয়া জন্তু, আকাশৰ সকলো চৰাই আৰু মাটিত বগাই ফুৰা সকলো প্রাণীৰ আহাৰৰ কাৰণে সকলো কেচাঁ বন দিলোঁ।” তাতে তেনেকুৱাই হ’ল।|skleaa bnrʔiijʔaa ʒntuʔ aakaashrʔ skleaa t͡ʃrʔaai aarʔu maattit bɡaai phurʔaa skleaa praanniirʔ aahaarʔrʔ kaarʔnne skleaa ket͡ʃaan bn dileaan।” taate tenekuraai h’l। New-Testament-Acts-012-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছে ৰাতিপুৱা হ’ল, পিতৰৰ নো কি হ’ল, এই বুলি সৈন্য সকলৰ মাজত বৰ হুলস্থুল লাগিল৷|paat͡ʃhe rʔaatipuraa h’lʔ pitrʔrʔ neaa ki h’lʔ ei buli sainj sklrʔ maaʒt brʔ hulsthul laaɡil Old-Testament-Esther-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কেৱল ৰাজ দুৱাৰলৈকেহে গ’ল; কাৰণ চট কাপোৰ পিন্ধি কোনো এজনকো ৰাজদুৱাৰত সোমাব দিয়া হোৱা নাছিল।|teon kerl rʔaaʒ duraarʔlaikehe ɡ’l; kaarʔnn t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhi keaaneaa eʒnkeaa rʔaaʒduraarʔt seaamaab dijʔaa heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-013-036|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কথা কোৱা মাত্ৰকে ৰাজকোঁৱৰসকল আহি পাই, চিঞৰি কান্দিবলৈ ধৰিলে৷ তাতে ৰজা আৰু তেওঁৰ আটাই দাসবোৰেও বৰকৈ কান্দিবলৈ ধৰিলে।|ei kthaa keaaraa maatrʔke rʔaaʒkeaanrrʔskl aahi paaiʔ t͡ʃinjrʔi kaandiblai dhrʔile taate rʔʒaa aarʔu teonrʔ aattaai daasbeaarʔeo brʔkai kaandiblai dhrʔile। Old-Testament-Judges-018-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দানৰ সন্তানবোৰৰ মাজৰ যুদ্ধৰ অস্ত্ৰেৰে সাজু হৈ থকা সেই ছশ পুৰুষ জপনা-মুখত থিয় হৈ ৰ’ল।|aarʔu daanrʔ sntaanbeaarʔrʔ maaʒrʔ juddhrʔ astrʔerʔe saaʒu hai thkaa sei t͡ʃhsh purʔuss ʒpnaa-mukht thijʔ hai rʔ’l। Old-Testament-Psalms-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ভয়েৰে সৈতে যিহোৱাৰ সেৱা কৰা; উল্লাসিত হৈ কম্পন + 2:11 কিছুমান অনুলিপিত সন্তানকলক চুম্বনেৰে কম্পান কৰা বুলি লিখা আছে। কৰা।|bhjʔerʔe saite jiheaaraarʔ seraa krʔaa; ullaasit hai kmpn + kit͡ʃhumaan anulipit sntaanklk t͡ʃumbnerʔe kmpaan krʔaa buli likhaa aat͡ʃhe। krʔaa। Old-Testament-Psalms-033-008|und|SPEAKER_01_Assamese|গোটেই পৃথিবীয়ে যিহোৱালৈ ভয় ৰাখক; জগতৰ সকলোৱে তেওঁৰ আগত সমীহ কৰি থিয় হওক।|ɡeaattei prthibiijʔe jiheaaraalai bhjʔ rʔaakhk; ʒɡtrʔ skleaare teonrʔ aaɡt smiih krʔi thijʔ hok। Old-Testament-Job-038-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিজনে এই জ্ঞানশূন্য বাক্যেৰে ঈশ্বৰৰ মন্ত্ৰণা আন্ধাৰ কৰিছে, এইটো কোন?|“jiʒne ei ʒnjaanshuunj baakjerʔe iishbrʔrʔ mntrʔnnaa aandhaarʔ krʔit͡ʃheʔ eitteaa keaan? New-Testament-Matthew-012-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত কেইজনমান বিধানৰ অধ্যাপক আৰু ফৰীচীয়ে যীচুক উত্তৰ দি ক’লে, “হে গুৰু, আমি আপোনাৰ পৰা চিন হিচাপে এটা পৰাক্ৰম কাৰ্য চাবলৈ ইচ্ছা কৰোঁ।”|taarʔ paat͡ʃht keiʒnmaan bidhaanrʔ adhjaapk aarʔu phrʔiit͡ʃiijʔe jiit͡ʃuk uttrʔ di k’leʔ “he ɡurʔuʔ aami aapeaanaarʔ prʔaa t͡ʃin hit͡ʃaape ettaa prʔaakrʔm kaarʔj t͡ʃaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeaan।” Old-Testament-Proverbs-021-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো মানুহৰ পথ তেওঁৰ নিজৰ দৃষ্টিত ন্যায়; কিন্তু যিহোৱাই হৃদয় জোখে।|skleaa maanuhrʔ pth teonrʔ niʒrʔ drssttit njaajʔ; kintu jiheaaraai hrdjʔ ʒeaakhe। Old-Testament-Psalms-035-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, যিসকলে মোৰে সৈতে বিবাদ কৰে, তুমিও তেওঁলোকৰে সৈতে বিবাদ কৰা; যিসকলে মোৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰে, তুমিও তেওঁলোকৰে বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰা।|he jiheaaraaʔ jiskle meaarʔe saite bibaad krʔeʔ tumio teonleaakrʔe saite bibaad krʔaa; jiskle meaarʔ birʔuddhe juddh krʔeʔ tumio teonleaakrʔe birʔuddhe juddh krʔaa। Old-Testament-Ezekiel-030-020|und|SPEAKER_01_Assamese|একাদশ বছৰৰ প্ৰথম মাহৰ সপ্তম দিনা যিহোৱাৰ বাক্য মোলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|ekaadsh bt͡ʃhrʔrʔ prʔthm maahrʔ sptm dinaa jiheaaraarʔ baakj meaalai aahilʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Isaiah-033-024|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই অসুস্থ,” এই বুলি বাসিন্দা সকলে নক’ব, তাত থকা লোকসকলৰ অপৰাধ ক্ষমা কৰা হ’ব।|“mi asusthʔ” ei buli baasindaa skle nk’bʔ taat thkaa leaaksklrʔ aprʔaadh kssmaa krʔaa h’b। Old-Testament-Psalms-078-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মনুষ্যই স্বৰ্গদূতৰ আহাৰ ভোজন কৰিলে; তৃপ্তিৰে ভোজন কৰিব পৰাকৈ তেওঁ প্রচুৰ আহাৰ তেওঁলোকলৈ পঠাই দিলে।|mnussji sbrʔɡduutrʔ aahaarʔ bheaaʒn krʔile; trptirʔe bheaaʒn krʔib prʔaakai teon prt͡ʃurʔ aahaarʔ teonleaaklai ptthaai dile। Old-Testament-Deuteronomy-020-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া আপোনালোকে যুদ্ধলৈ যাবলৈ সাজু হ’ব, পুৰোহিতে আগবাঢ়ি আহি সৈন্যদলক উদ্দেশ্যি ক’ব,|jetijʔaa aapeaanaaleaake juddhlai jaablai saaʒu h’bʔ purʔeaahite aaɡbaaddhʔi aahi sainjdlk uddeshji k’bʔ New-Testament-Revelation-018-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সকলো জাতি তাইৰ ব্যভিচাৰৰ ক্ৰোধৰূপ দ্ৰাক্ষাৰসৰ দ্বাৰাই পতিত হ’ল৷ আৰু পৃথিৱীৰ ৰজা সকলে তাইৰে সৈতে ব্যভিচাৰ কৰিলে, তাইৰ বিলাসিতা শক্তিৰ প্ৰভাৱত পৃথিৱীৰ সদাগৰ সকল ধনৱন্ত হ’ল।”|kijʔneaa skleaa ʒaati taairʔ bjbhit͡ʃaarʔrʔ krʔeaadhrʔuup drʔaakssaarʔsrʔ dbaarʔaai ptit h’l aarʔu prthiriirʔ rʔʒaa skle taairʔe saite bjbhit͡ʃaarʔ krʔileʔ taairʔ bilaasitaa shktirʔ prʔbhaart prthiriirʔ sdaaɡrʔ skl dhnrnt h’l।” Old-Testament-Nehemiah-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলৰ নাম মোহৰ মৰা আছিল, তেওঁলোক হ’ল: হখলিয়াৰ পুত্ৰ নহিমিয়া, তেওঁ দেশাধ্যক্ষ আছিল, পুৰোহিত চিদিকিয়া,|jisklrʔ naam meaahrʔ mrʔaa aat͡ʃhilʔ teonleaak h’l hkhlijʔaarʔ putrʔ nhimijʔaaʔ teon deshaadhjkss aat͡ʃhilʔ purʔeaahit t͡ʃidikijʔaaʔ New-Testament-Luke-008-028|und|SPEAKER_00_Assamese|সি যীচুক দেখাৰ লগে লগে কান্দিব ধৰিলে আৰু তেওঁৰ সন্মূখতে পৰিল৷ পাছত বৰ মাতেৰে ক’ব ধৰিলে, “হে সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ যীচু, আপোনাৰ লগত মোৰ কি কাম? মই মিনতি কৰিছোঁ, মোক যাতনা নিদিব।”|si jiit͡ʃuk dekhaarʔ lɡe lɡe kaandib dhrʔile aarʔu teonrʔ snmuukhte prʔil paat͡ʃht brʔ maaterʔe k’b dhrʔileʔ “he srʔbbeaaprʔi iishbrʔrʔ putrʔ jiit͡ʃuʔ aapeaanaarʔ lɡt meaarʔ ki kaam? mi minti krʔit͡ʃheaanʔ meaak jaatnaa nidib।” Old-Testament-Genesis-030-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যাকোবে ঝাও, বাদাম আৰু অম্মোন গছৰ কেঁচা ডাল কাটি আনি সেইবোৰৰ বগা আঁচৰ ছাল গুছালে। তাতে ডালবোৰত থকা ভিতৰৰ বগা কাঠৰ আঁচ দেখা পোৱা গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht jaakeaabe ʒhaaoʔ baadaam aarʔu ammeaan ɡt͡ʃhrʔ kent͡ʃaa ddaal kaatti aani seibeaarʔrʔ bɡaa aant͡ʃrʔ t͡ʃhaal ɡut͡ʃhaale। taate ddaalbeaarʔt thkaa bhitrʔrʔ bɡaa kaatthrʔ aant͡ʃ dekhaa peaaraa ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-042-013|und|SPEAKER_01_Assamese|“কিন্তু, আমি এই দেশত বাস নকৰোঁ,” এই বুলি কৈ যদি তোমালোকে তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বাক্য নুশুনা,|“kintuʔ aami ei desht baas nkrʔeaanʔ” ei buli kai jdi teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ baakj nushunaaʔ Old-Testament-Job-033-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ ভৰি কুন্দাত বন্ধ কৰিছে; তেওঁ মোৰ সকলো পথত চকু দিয়ে।|teon meaarʔ bhrʔi kundaat bndh krʔit͡ʃhe; teon meaarʔ skleaa ptht t͡ʃku dijʔe। Old-Testament-Jeremiah-046-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যাৰ জল সমূহে নৈবোৰৰ দৰে আস্ফালন কৰিছে, নীল নদীৰ দৰে বাঢ়ি অহা সৌ জন কোন?|jaarʔ ʒl smuuhe naibeaarʔrʔ drʔe aasphaaln krʔit͡ʃheʔ niil ndiirʔ drʔe baaddhʔi ahaa se ʒn keaan? Old-Testament-2-Chronicles-009-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হীৰম আৰু চলোমনৰ যি দাসবোৰে ওফীৰৰ পৰা সোণ আনিছিল, তেওঁলোকে অলগূম কাঠ আৰু বহুমূল্য বাখৰো আনিছিল।|hiirʔm aarʔu t͡ʃleaamnrʔ ji daasbeaarʔe ophiirʔrʔ prʔaa seaann aanit͡ʃhilʔ teonleaake alɡuum kaatth aarʔu bhumuulj baakhrʔeaa aanit͡ʃhil। New-Testament-Mark-011-033|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছে তেওঁলোকে যীচুক উত্তৰ দি ক’লে, “আমি নাজানো।” তাতে যীচুৱেও তেওঁলোকক ক’লে, “মই কি ক্ষমতাৰে এইবোৰ কৰোঁ, সেই বিষয়ে ময়ো তোমালোকক নকওঁ।”|paat͡ʃhe teonleaake jiit͡ʃuk uttrʔ di k’leʔ “aami naaʒaaneaa।” taate jiit͡ʃureo teonleaakk k’leʔ “mi ki kssmtaarʔe eibeaarʔ krʔeaanʔ sei bissjʔe mjʔeaa teaamaaleaakk nkon।” Old-Testament-Leviticus-015-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই স্ত্রী ৰক্তস্ৰাৱৰ পৰা সুস্থ হ’লে, তাই সাত দিন থাকিব; তাৰ পাছত তাই শুচি হ’ব।|paat͡ʃht sei strii rʔktsrʔaarrʔ prʔaa susth h’leʔ taai saat din thaakib; taarʔ paat͡ʃht taai shut͡ʃi h’b। New-Testament-Acts-019-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পৌলে কলে, “যোহনে লোক সকলক কৈছিল, যি জন মোৰ পাছত আহিছে, তেওঁত অর্থাৎ যীচুত বিশ্বাস কৰা; এই বুলি তেওঁ তেওঁলোকক মন-পালটনৰ বাপ্তিস্মৰে বাপ্তাইজ কৰিলে।”|tetijʔaa pele kleʔ “jeaahne leaak sklk kait͡ʃhilʔ ji ʒn meaarʔ paat͡ʃht aahit͡ʃheʔ teont arthaaʔ jiit͡ʃut bishbaas krʔaa; ei buli teon teonleaakk mn-paalttnrʔ baaptismrʔe baaptaaiʒ krʔile।” Old-Testament-Ezra-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আদীনৰ বংশধৰসকলৰ মাজত যোনাথনৰ পুত্ৰ এবদ। তেওঁৰ লগত তালিকাত পঞ্চাশ জন পুৰুষ আছিল।|aadiinrʔ bnshdhrʔsklrʔ maaʒt jeaanaathnrʔ putrʔ ebd। teonrʔ lɡt taalikaat pnjt͡ʃaash ʒn purʔuss aat͡ʃhil। New-Testament-2-Thessalonians-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ, আমি শুনিবলৈ পাওঁ যে, আপোনালোকৰ কোনো কোনোৱে এলেহুৱা হৈ অনিয়মত চলি আছে আৰু একো কাম নকৰি অনাধিকাৰ চৰ্চ্চা কৰি ফুৰে।|kaarʔnnʔ aami shuniblai paaon jeʔ aapeaanaaleaakrʔ keaaneaa keaaneaare elehuraa hai anijʔmt t͡ʃli aat͡ʃhe aarʔu ekeaa kaam nkrʔi anaadhikaarʔ t͡ʃrʔt͡ʃt͡ʃaa krʔi phurʔe। Old-Testament-1-Chronicles-011-035|und|SPEAKER_01_Assamese|হৰাৰীয়া চাখৰৰ পুত্ৰ অহীয়াম, ঊৰৰ পুত্ৰ ইলীফাল,|hrʔaarʔiijʔaa t͡ʃaakhrʔrʔ putrʔ ahiijʔaamʔ uurʔrʔ putrʔ iliiphaalʔ Old-Testament-Proverbs-014-007|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানী লোকৰ পৰা আঁতৰি থাকা; কাৰণ তেওঁৰ মুখত জ্ঞানৰ কথা বিচাৰি নাপাবা।|aʒnjaanii leaakrʔ prʔaa aantrʔi thaakaa; kaarʔnn teonrʔ mukht ʒnjaanrʔ kthaa bit͡ʃaarʔi naapaabaa। New-Testament-Titus-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো বিশেষকৈ চুন্নৎ হোৱা লোক সকলৰ মাজত অনর্থক বাক্য কওঁতা, শৃংখলাহীন, ভাণ্ডনা কৰোঁতা আৰু অনেক অবাধ্য লোক আছে৷|kijʔneaa bishesskai t͡ʃunnʔ heaaraa leaak sklrʔ maaʒt anrthk baakj kontaaʔ shrnkhlaahiinʔ bhaannddnaa krʔeaantaa aarʔu anek abaadhj leaak aat͡ʃhe New-Testament-Mark-008-013|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছে তেওঁ তেওঁলোকক এৰি আকৌ নাৱত উঠি সিপাৰলৈ গুচি গ’ল।|paat͡ʃhe teon teonleaakk erʔi aake naart utthi sipaarʔlai ɡut͡ʃi ɡ’l। Old-Testament-1-Chronicles-027-023|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে বিশ বছৰ বা তাতকৈ ক’ম বয়সৰ লোকসকলক গণনা কৰা নাছিল, কাৰণ যিহোৱাই ইস্ৰায়েলক আকাশৰ তৰাবোৰৰ নিচিনা অসংখ্য কৰিবলৈ প্রতিজ্ঞা কৰিছিল।|daajʔuude bish bt͡ʃhrʔ baa taatkai k’m bjʔsrʔ leaaksklk ɡnnnaa krʔaa naat͡ʃhilʔ kaarʔnn jiheaaraai isrʔaajʔelk aakaashrʔ trʔaabeaarʔrʔ nit͡ʃinaa asnkhj krʔiblai prtiʒnjaa krʔit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|“যিহুদী সকলৰ যি জন ৰজা জন্মিছে, তেওঁ ক’ত? কিয়নো পূব দিশত আমি তেওঁৰ তৰা দেখা পালোঁ, আৰু তেওঁক প্ৰণিপাত কৰিবলৈ আহিছোঁ।”|“jihudii sklrʔ ji ʒn rʔʒaa ʒnmit͡ʃheʔ teon k’t? kijʔneaa puub disht aami teonrʔ trʔaa dekhaa paaleaanʔ aarʔu teonk prʔnnipaat krʔiblai aahit͡ʃheaan।” New-Testament-John-010-033|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলে তেওঁক উত্তৰ দিলে, “ভাল কৰ্মৰ কাৰণে আমি তোমাক শিল দলিয়াই মাৰিব বিচৰা নাই, কিন্তু তুমি মানুহ হৈয়ো, নিজকে ঈশ্বৰ বুলি ঈশ্বৰক নিন্দা কৰিছা, সেই কাৰণেহে বিচাৰিছোঁ।”|ihudii skle teonk uttrʔ dileʔ “bhaal krʔmrʔ kaarʔnne aami teaamaak shil dlijʔaai maarʔib bit͡ʃrʔaa naaiʔ kintu tumi maanuh haijʔeaaʔ niʒke iishbrʔ buli iishbrʔk nindaa krʔit͡ʃhaaʔ sei kaarʔnnehe bit͡ʃaarʔit͡ʃheaan।” Old-Testament-Numbers-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত লেবীয়াসকলে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ কাৰ্য কৰিবলৈ সেই ঠাইত সোমাব। এইদৰে তুমি তেওঁলোকক শুচি কৰিবা আৰু মোলৈ তেওঁলোকক উৎসৰ্গ কৰিবা।|taarʔ paat͡ʃht lebiijʔaaskle saakssaaʔ krʔaa tmburʔ kaarʔj krʔiblai sei tthaait seaamaab। eidrʔe tumi teonleaakk shut͡ʃi krʔibaa aarʔu meaalai teonleaakk uʔsrʔɡ krʔibaa। New-Testament-Acts-010-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যেতিয়া পিতৰে তেৱেঁ সৈতে কথা কৈ কৈ ঘৰত সোমাল, বহু মানুহ গোট খাই থকা দেখি,|taarʔ paat͡ʃht jetijʔaa pitrʔe teren saite kthaa kai kai ɡhrʔt seaamaalʔ bhu maanuh ɡeaatt khaai thkaa dekhiʔ Old-Testament-Proverbs-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে লোক আছে, যিয়ে নিজকে ধনী দেখুৱাই, কিন্তু তেওঁৰ একো নাথাকে; আৰু এনে লোকো আছে যি সকলো দান কৰে, তথাপি তেওঁ প্রকৃততেই ধনৱান।|ene leaak aat͡ʃheʔ jijʔe niʒke dhnii dekhuraaiʔ kintu teonrʔ ekeaa naathaake; aarʔu ene leaakeaa aat͡ʃhe ji skleaa daan krʔeʔ tthaapi teon prkrttei dhnraan। Old-Testament-Joshua-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে যৰ্দ্দনৰ পৰা লৈ অহা সেই বাৰটা শিল যিহোচূৱাই গিলগলত স্থাপন কৰিলে।|paat͡ʃht teonleaake jrʔddnrʔ prʔaa lai ahaa sei baarʔttaa shil jiheaat͡ʃuuraai ɡilɡlt sthaapn krʔile। Old-Testament-Psalms-120-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে যিহোৱা, মিছলীয়া ওঁঠ আৰু ছলনাকাৰী জিভাৰ পৰা তুমি মোক মুক্ত কৰা।”|“he jiheaaraaʔ mit͡ʃhliijʔaa ontth aarʔu t͡ʃhlnaakaarʔii ʒibhaarʔ prʔaa tumi meaak mukt krʔaa।” Old-Testament-1-Kings-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে গৃহৰ ভিত্তিমূল স্থাপন কৰিবলৈ শিলৰ খনিৰ পৰা তেওঁলোকে কটা বৰ বৰ উন্নত প্ৰকাৰৰ শিলবোৰ কাটি আনিছিল।|rʔʒaarʔ aaʒnjaa anusaarʔe ɡrhrʔ bhittimuul sthaapn krʔiblai shilrʔ khnirʔ prʔaa teonleaake kttaa brʔ brʔ unnt prʔkaarʔrʔ shilbeaarʔ kaatti aanit͡ʃhil। Old-Testament-2-Samuel-018-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো যুদ্ধ সেই অঞ্চলত বিয়পি গ’ল, সেই বাবে তাত তৰোৱালে যিমান লোক গ্ৰাস কৰিলে, হাবিয়ে তাতকৈ অধিক লোক গ্ৰাস কৰিলে।|kijʔneaa juddh sei anjt͡ʃlt bijʔpi ɡ’lʔ sei baabe taat trʔeaaraale jimaan leaak ɡrʔaas krʔileʔ haabijʔe taatkai adhik leaak ɡrʔaas krʔile। New-Testament-Acts-006-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বাৰ জন পাঁচনিয়ে সকলো শিষ্যকে মাতি আনি কলে- “আমাৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ বাক্য অৱহেলা কৰি ভোজনৰ পৰিচৰ্যা কৰা কামত লাগি থকা সঠিক কার্য হোৱা নাই।|tetijʔaa baarʔ ʒn paant͡ʃnijʔe skleaa shissjke maati aani kle- “aamaarʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ baakj arhelaa krʔi bheaaʒnrʔ prʔit͡ʃrʔjaa krʔaa kaamt laaɡi thkaa stthik kaarj heaaraa naai। Old-Testament-Nahum-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু এতিয়া চাবুকৰ শব্দ, চকাৰ ঘৰ্ঘৰণিৰ শব্দ, জপিয়াই থকা ঘোঁৰা আৰু জপিওৱা ৰথৰ শব্দ শুনা যায়।|kintu etijʔaa t͡ʃaabukrʔ shbdʔ t͡ʃkaarʔ ɡhrʔɡhrʔnnirʔ shbdʔ ʒpijʔaai thkaa ɡheaanrʔaa aarʔu ʒpioraa rʔthrʔ shbd shunaa jaajʔ। New-Testament-Luke-006-020|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁ শিষ্য সকলৰ ফালে চাই ক’লে, “ধন্য তোমালোক দৰিদ্ৰ সকল, কিয়নো ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য তোমালোকৰ।|paat͡ʃht teon shissj sklrʔ phaale t͡ʃaai k’leʔ “dhnj teaamaaleaak drʔidrʔ sklʔ kijʔneaa iishbrʔrʔ rʔaaʒj teaamaaleaakrʔ। New-Testament-Luke-016-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে পার্থিৱ ধনত যদি অবিশ্বাসী হোৱা, তেনেহলে প্ৰকৃত ধনত আপোনাক কোনে বিশ্বাস কৰিব?|ei kaarʔnne paarthir dhnt jdi abishbaasii heaaraaʔ tenehle prʔkrt dhnt aapeaanaak keaane bishbaas krʔib? Old-Testament-Proverbs-014-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অশিক্ষিত লোকৰ মুৰ্খতা বংশানুক্রমে থাকে; কিন্তু দূৰদৰ্শী লোকসকল জ্ঞানেৰে পৰিপূৰ্ণ।|ashikssit leaakrʔ murʔkhtaa bnshaanukrme thaake; kintu duurʔdrʔshii leaakskl ʒnjaanerʔe prʔipuurʔnn। Old-Testament-1-Kings-004-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে চলোমনৰ জ্ঞান পূব দেশত থকা সকলো লোক আৰু মিচৰীয়া লোকসকলৰ জ্ঞানতকৈ অত্যাধিক হ’ল।|taate t͡ʃleaamnrʔ ʒnjaan puub desht thkaa skleaa leaak aarʔu mit͡ʃrʔiijʔaa leaaksklrʔ ʒnjaantkai atjaadhik h’l। New-Testament-John-001-031|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তেওঁক চিনি পোৱা নাছিলো; কিন্তু তেওঁ যেন ইস্ৰায়েলবাসীৰ আগত প্রকাশিত হব পাৰে, সেই বাবে মই আহি পানীত বাপ্তিস্ম দিছোঁ।”|mi teonk t͡ʃini peaaraa naat͡ʃhileaa; kintu teon jen isrʔaajʔelbaasiirʔ aaɡt prkaashit hb paarʔeʔ sei baabe mi aahi paaniit baaptism dit͡ʃheaan।” Old-Testament-Psalms-088-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ল’ৰা কালৰে পৰা দুখী আৰু মৃতপ্ৰায় হৈ আছোঁ; মই তোমাৰ ভয়ানক ক্রোধ ভোগ কৰি ব্যাকুল হৈছোঁ। মই হতাশ হৈ পৰিছো।|mi l’rʔaa kaalrʔe prʔaa dukhii aarʔu mrtprʔaajʔ hai aat͡ʃheaan; mi teaamaarʔ bhjʔaank kreaadh bheaaɡ krʔi bjaakul hait͡ʃheaan। mi htaash hai prʔit͡ʃheaa। New-Testament-Luke-018-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত, নিজকে ধাৰ্মিক বুলি ভবা আৰু আন লোকক হেয়জ্ঞান কৰা, এনে কিছুমান লোকৰ উদ্দেশ্যে তেওঁ এই দৃষ্টান্ত দিলে।|ijʔaarʔ paat͡ʃhtʔ niʒke dhaarʔmik buli bhbaa aarʔu aan leaakk hejʔʒnjaan krʔaaʔ ene kit͡ʃhumaan leaakrʔ uddeshje teon ei drssttaant dile। Old-Testament-Joshua-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত জানোহৰ পৰা নামি গৈ অটাৰোৎ আৰু নাৰতেদি হৈ, যিৰীহোত পাই, যৰ্দ্দনত শেষ হ’ল৷|paat͡ʃht ʒaaneaahrʔ prʔaa naami ɡai attaarʔeaaʔ aarʔu naarʔtedi haiʔ jirʔiiheaat paaiʔ jrʔddnt shess h’l Old-Testament-1-Kings-007-041|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই স্তম্ভ দুটা আৰু তাৰ মূৰৰ মাথলাৰ ঘূৰণীয়া ভাগ দুটা আৰু তাক ঢাকিবলৈ যি দুখন অলংকাৰপূর্ণ জালি কটা কাম কৰা হৈছিল৷|sei stmbh duttaa aarʔu taarʔ muurʔrʔ maathlaarʔ ɡhuurʔnniijʔaa bhaaɡ duttaa aarʔu taak ddhaakiblai ji dukhn alnkaarʔpuurnn ʒaali kttaa kaam krʔaa hait͡ʃhil Old-Testament-Ezekiel-019-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এই ডেকা সিংহই সিংহবোৰৰ মাজত অহা-যোৱা কৰোঁতে, সি ডেকা সিংহ হৈ উঠিল আৰু সি চিকাৰ ধৰিবলৈ শিকিলে; সি মানুহ খাবলৈ ধৰিলে।|ei ddekaa sinhi sinhbeaarʔrʔ maaʒt ahaa-jeaaraa krʔeaanteʔ si ddekaa sinh hai utthil aarʔu si t͡ʃikaarʔ dhrʔiblai shikile; si maanuh khaablai dhrʔile। Old-Testament-Nehemiah-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|দেৱাল নিৰ্ম্মাণ কৰোঁতা প্ৰতিজনে কাষত তৰোৱাল লৈছিল আৰু সেইদৰেই কাম কৰিছিল। যি জনে তূৰী বজাইছিল তেওঁ মোৰ ওচৰত থিয় হৈছিল।|deraal nirʔmmaann krʔeaantaa prʔtiʒne kaasst trʔeaaraal lait͡ʃhil aarʔu seidrʔei kaam krʔit͡ʃhil। ji ʒne tuurʔii bʒaait͡ʃhil teon meaarʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hait͡ʃhil। Old-Testament-Hosea-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ব্যভিচাৰ, দ্ৰাক্ষাৰস আৰু নতুন দ্রাক্ষাৰসে লোকসকলৰ বুদ্ধি নষ্ট কৰিছে।|bjbhit͡ʃaarʔʔ drʔaakssaarʔs aarʔu ntun draakssaarʔse leaaksklrʔ buddhi nsstt krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Jeremiah-050-031|und|SPEAKER_01_Assamese|বাহিনীসকলৰ প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, হে গৰ্ব্বী, দেখ, মই তোৰ বিপক্ষ; কিয়নো তোৰ দিন, মই তোক দণ্ড দিয়াৰ সময় আহিল।|baahiniisklrʔ prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ he ɡrʔbbiiʔ dekhʔ mi teaarʔ bipkss; kijʔneaa teaarʔ dinʔ mi teaak dnndd dijʔaarʔ smjʔ aahil। Old-Testament-Job-035-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সিবিলাকে দুষ্টবোৰৰ অহঙ্কাৰৰ কাৰণে কাতৰোক্তি কৰে, কিন্তু তেওঁ উত্তৰ নিদিয়ে।|tetijʔaa sibilaake dussttbeaarʔrʔ ahnɡkaarʔrʔ kaarʔnne kaatrʔeaakti krʔeʔ kintu teon uttrʔ nidijʔe। Old-Testament-Joshua-010-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিৰূচালেমৰ সন্তান সকলে অতিশয় ভয় পালে, কিয়নো গিবিয়োন ৰাজধানীৰ নিচিনা এখন ডাঙৰ নগৰ, অয়তকৈয়ো ডাঙৰ আৰু তাৰ লোকসকল বীৰ পুৰুষ আছিল৷|tetijʔaa jirʔuut͡ʃaalemrʔ sntaan skle atishjʔ bhjʔ paaleʔ kijʔneaa ɡibijʔeaan rʔaaʒdhaaniirʔ nit͡ʃinaa ekhn ddaanɡrʔ nɡrʔʔ ajʔtkaijʔeaa ddaanɡrʔ aarʔu taarʔ leaakskl biirʔ purʔuss aat͡ʃhil New-Testament-Romans-010-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু পঠোৱা নহ’লে, কোনে ঘোষণা কৰিব? এই বিষয়ে লিখাও আছে, + 10:15 যিচ 52:7 “মঙ্গলৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰা সকলৰ ভৰি কেনে সুন্দৰ!”|aarʔu pttheaaraa nh’leʔ keaane ɡheaassnnaa krʔib? ei bissjʔe likhaao aat͡ʃheʔ + jit͡ʃ “mnɡɡlrʔ shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔaa sklrʔ bhrʔi kene sundrʔ!” Old-Testament-Exodus-040-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ ওপৰত যিহোৱাৰ সন্মুখত পিঠা সজাই থলে।|taarʔ oprʔt jiheaaraarʔ snmukht pitthaa sʒaai thle। New-Testament-Matthew-019-009|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে, মই অাপোনালোকক কওঁ, যদি কোনো মানুহে ব্যভিচাৰৰ বাহিৰে আন কোনো কাৰণত ভার্যাক ত্যাগ কৰি অন্যক বিয়া কৰায়, তেনেহলে সেই জনে ব্যভিচাৰ কৰে আৰু কোনোৱে যদি পৰিত্যক্ত হোৱা সেই ভার্যাক বিয়া কৰায়, তেনেহলে তেৱোঁ ব্যভিচাৰ কৰে।”|sejʔeʔ mi aaapeaanaaleaakk konʔ jdi keaaneaa maanuhe bjbhit͡ʃaarʔrʔ baahirʔe aan keaaneaa kaarʔnnt bhaarjaak tjaaɡ krʔi anjk bijʔaa krʔaajʔʔ tenehle sei ʒne bjbhit͡ʃaarʔ krʔe aarʔu keaaneaare jdi prʔitjkt heaaraa sei bhaarjaak bijʔaa krʔaajʔʔ tenehle tereaan bjbhit͡ʃaarʔ krʔe।” Old-Testament-Isaiah-014-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যাৰ দ্বাৰাই অবিৰাম ভাৱে ভুকুৱাত ক্রোধেৰে লোকসকল প্রভাৱিত হৈছিল, দেশবাসীসকলক খঙেৰে আক্রমন কৰি শাসন কৰাত অনিয়ন্ত্রিত হৈছিল।|jaarʔ dbaarʔaai abirʔaam bhaare bhukuraat kreaadherʔe leaakskl prbhaarit hait͡ʃhilʔ deshbaasiisklk khnɡerʔe aakrmn krʔi shaasn krʔaat anijʔntrit hait͡ʃhil। New-Testament-Romans-015-014|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ ভাই সকল, আপোনালোকৰ বিষয়ে মোৰ নিজৰো এই দৃঢ় বিশ্বাস আছে যে, আপোনালোক সকলোৱে জ্ঞানত আৰু পৰস্পৰক চেতনা দিবলৈ সমৰ্থ হৈ মঙ্গলভাৱত পৰিপূৰ্ণ হৈ আছে।|he meaarʔ bhaai sklʔ aapeaanaaleaakrʔ bissjʔe meaarʔ niʒrʔeaa ei drddhʔ bishbaas aat͡ʃhe jeʔ aapeaanaaleaak skleaare ʒnjaant aarʔu prʔsprʔk t͡ʃetnaa diblai smrʔth hai mnɡɡlbhaart prʔipuurʔnn hai aat͡ʃhe। New-Testament-Luke-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া চয়তানে যীচুক ক’লে, “আপুনি যদি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়, তেনেহলে এই শিলবোৰ পিঠা হবলৈ দিয়ক।”|tetijʔaa t͡ʃjʔtaane jiit͡ʃuk k’leʔ “aapuni jdi iishbrʔrʔ putrʔ hjʔʔ tenehle ei shilbeaarʔ pitthaa hblai dijʔk।” Old-Testament-Micah-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে ঈশ্বৰে তেওঁলোকক ত্যাগ কৰিব; যেতিয়ালৈকে তেওঁ প্ৰসৱ বেদনাৰে সন্তান জন্ম নিদিব, আৰু তেওঁৰ ভাইৰ অৱশিষ্ট লোকসকল ইস্ৰায়েলৰ লোকসকললৈ উলটি আহিব।|ei hetuke iishbrʔe teonleaakk tjaaɡ krʔib; jetijʔaalaike teon prʔsr bednaarʔe sntaan ʒnm nidibʔ aarʔu teonrʔ bhaairʔ arshisstt leaakskl isrʔaajʔelrʔ leaakskllai ultti aahib। New-Testament-1-Thessalonians-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে এই কথাও জানে যে, আমি আগেয়ে ফিলিপী নগৰত অনেক দুখভোগ কৰিছিলোঁ আৰু আমাক অপমানিত কৰা হৈছিল। তেতিয়া নানা বিৰোধিতাৰ মাজতো আমি আপোনালোকৰ আগত শুভবাৰ্তা কবলৈ আমাৰ ঈশ্বৰত সাহস পালোঁ।|aapeaanaaleaake ei kthaao ʒaane jeʔ aami aaɡejʔe philipii nɡrʔt anek dukhbheaaɡ krʔit͡ʃhileaan aarʔu aamaak apmaanit krʔaa hait͡ʃhil। tetijʔaa naanaa birʔeaadhitaarʔ maaʒteaa aami aapeaanaaleaakrʔ aaɡt shubhbaarʔtaa kblai aamaarʔ iishbrʔt saahs paaleaan। Old-Testament-Job-023-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ মুখৰ আজ্ঞাৰ পৰা মই আঁতৰি যোৱা নাই; তেওঁৰ মুখৰ বাক্য মোৰ আৱশ্যকীয় আহাৰতকৈয়ো বহুমূল্য জ্ঞান কৰিলোঁ।|teonrʔ mukhrʔ aaʒnjaarʔ prʔaa mi aantrʔi jeaaraa naai; teonrʔ mukhrʔ baakj meaarʔ aarshjkiijʔ aahaarʔtkaijʔeaa bhumuulj ʒnjaan krʔileaan। New-Testament-Revelation-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ কৰ্ম, পৰিশ্ৰম আৰু ধৈৰ্য মই জানো, যে, তুমি দুষ্ট সকলক সহিব নোৱাৰা; যি সকলে নিজকে পাঁচনি বোলে, কিন্তু পাঁচনি নহয়, তেওঁলোকক পৰীক্ষা কৰি অসত্য পালা৷|teaamaarʔ krʔmʔ prʔishrʔm aarʔu dhairʔj mi ʒaaneaaʔ jeʔ tumi dusstt sklk shib neaaraarʔaa; ji skle niʒke paant͡ʃni beaaleʔ kintu paant͡ʃni nhjʔʔ teonleaakk prʔiikssaa krʔi astj paalaa Old-Testament-Joshua-019-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এই সীমা এব্ৰোণ, ৰহোব, হম্মোণ, কান্না আৰু মহাচীদোনলৈকে ওলাই গ’ল৷|paat͡ʃht ei siimaa ebrʔeaannʔ rʔheaabʔ hmmeaannʔ kaannaa aarʔu mhaat͡ʃiideaanlaike olaai ɡ’l Old-Testament-Genesis-002-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱাই মানুহক এই আজ্ঞা দিলে, “তুমি বাৰীৰ সকলো গছৰ ফল স্বচ্ছন্দে খাব পাৰা;|iishbrʔ jiheaaraai maanuhk ei aaʒnjaa dileʔ “tumi baarʔiirʔ skleaa ɡt͡ʃhrʔ phl sbt͡ʃt͡ʃhnde khaab paarʔaa; New-Testament-1-Timothy-006-012|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ উত্তম যুদ্ধত প্ৰাণপণ কৰা৷ যি অনন্ত জীৱনৰ বাবে তুমি আমন্ত্ৰিত হ’লা আৰু অনেক সাক্ষীৰ আগত যি উত্তম বিশ্বাস স্বীকাৰ কৰিলা, তাক তুমি ধাৰণ কৰি থাকা৷|bishbaasrʔ uttm juddht prʔaannpnn krʔaa ji annt ʒiirnrʔ baabe tumi aamntrʔit h’laa aarʔu anek saakssiirʔ aaɡt ji uttm bishbaas sbiikaarʔ krʔilaaʔ taak tumi dhaarʔnn krʔi thaakaa New-Testament-Matthew-025-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে নিৰ্ব্বুদ্ধি কেইজনীয়ে সুবুদ্ধি কেইজনীক ক’লে, তোমালোকৰ পৰা অলপ মান তেল আমাক দিয়া; কিয়নো আমাৰ চাকি নুমাওঁ নুমাওঁ হৈছে।|enete nirʔbbuddhi keiʒniijʔe subuddhi keiʒniik k’leʔ teaamaaleaakrʔ prʔaa alp maan tel aamaak dijʔaa; kijʔneaa aamaarʔ t͡ʃaaki numaaon numaaon hait͡ʃhe। Old-Testament-Job-029-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অন্ধৰ চকু আছিলোঁ; আৰু খোৰাৰ ভৰি আছিলোঁ।|mi andhrʔ t͡ʃku aat͡ʃhileaan; aarʔu kheaarʔaarʔ bhrʔi aat͡ʃhileaan। Old-Testament-Leviticus-014-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া পুৰোহিতে হোমবলিটো আৰু ভক্ষ্য নৈবেদ্য খিনি বেদীত উৎসৰ্গ কৰিব, তেতিয়া পুৰোহিতে সেই ব্যক্তিক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিব আৰু তেওঁ তেতিয়া শুচি হ’ব।|jetijʔaa purʔeaahite heaamblitteaa aarʔu bhkssj naibedj khini bediit uʔsrʔɡ krʔibʔ tetijʔaa purʔeaahite sei bjktik prʔaajʔsht͡ʃitt krʔib aarʔu teon tetijʔaa shut͡ʃi h’b। Old-Testament-Job-021-028|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমালোকে কৈছা, “সেই ডাঙৰীয়াৰ ঘৰ ক’ত? আৰু সেই দুৰ্জনবোৰে বাস কৰা তম্বুটো ক’ত?|kijʔneaa teaamaaleaake kait͡ʃhaaʔ “sei ddaanɡrʔiijʔaarʔ ɡhrʔ k’t? aarʔu sei durʔʒnbeaarʔe baas krʔaa tmbutteaa k’t? Old-Testament-1-Chronicles-005-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মনচিৰ আধা গোষ্ঠীৰ লোকসকলে বাচান দেশৰ পৰা বাল-হৰ্মোন + 5:23 বাল-হৰ্মোন সেয়ে হৰ্মোণ পৰ্বত, আৰু চনীৰলৈকে বাস কৰিছিল।|mnt͡ʃirʔ aadhaa ɡeaasstthiirʔ leaakskle baat͡ʃaan deshrʔ prʔaa baal-hrʔmeaan + baal-hrʔmeaan sejʔe hrʔmeaann prʔbtʔ aarʔu t͡ʃniirʔlaike baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-John-004-047|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যেতিয়া শুনিলে যে যীচু যিহুদীয়াৰ পৰা গালীল প্ৰদেশলৈ ঘূৰি আহিছে, তেতিয়া তেওঁ যীচুৰ ওচৰলৈ গৈ অনুৰোধ কৰি ক’লে, যীচুৱে যেন আহি তেওঁৰ ল’ৰাক সুস্থ কৰি দিয়ে; কিয়নো তেওঁৰ ল’ৰা জন তেতিয়া মৰোঁ মৰোঁ অৱস্থাত আছিল।|teon jetijʔaa shunile je jiit͡ʃu jihudiijʔaarʔ prʔaa ɡaaliil prʔdeshlai ɡhuurʔi aahit͡ʃheʔ tetijʔaa teon jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai ɡai anurʔeaadh krʔi k’leʔ jiit͡ʃure jen aahi teonrʔ l’rʔaak susth krʔi dijʔe; kijʔneaa teonrʔ l’rʔaa ʒn tetijʔaa mrʔeaan mrʔeaan arsthaat aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-030-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কুচ, পূট, লুদ, মিহলি থকা আটাই লোক সমূহ কূব আৰু নিয়মটি পতা দেশৰ লোকসকল তেওঁলোকৰ লগত তৰোৱালৰ দ্বাৰাই পতিত হ’ব।|kut͡ʃʔ puuttʔ ludʔ mihli thkaa aattaai leaak smuuh kuub aarʔu nijʔmtti ptaa deshrʔ leaakskl teonleaakrʔ lɡt trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai ptit h’b। New-Testament-Luke-008-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে গালীল প্ৰদেশৰ সন্মুখত থকা গেৰাচেনীয়া সকলৰ দেশ পালেগৈ।|paat͡ʃht teonleaake ɡaaliil prʔdeshrʔ snmukht thkaa ɡerʔaat͡ʃeniijʔaa sklrʔ desh paaleɡai। Old-Testament-Ezekiel-020-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকক মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই অৰণ্যৰ মাজলৈ আনিলোঁ।|mi teonleaakk mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai arʔnnjrʔ maaʒlai aanileaan। Old-Testament-Job-024-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে দৰিদ্ৰবিলাকক বাটৰ পৰা খেদি দিয়ে, আৰু দেশৰ দুখীয়াবিলাক একেবাৰে লুকাই থাকিব লগীয়া হয়।|sihnte drʔidrʔbilaakk baattrʔ prʔaa khedi dijʔeʔ aarʔu deshrʔ dukhiijʔaabilaak ekebaarʔe lukaai thaakib lɡiijʔaa hjʔ। Old-Testament-Ezekiel-045-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে দিব লগীয়া উপহাৰ এই। তোমালোকে এক হোমৰ ঘেঁহুধানৰ পৰা ঐফাৰ ছয় ভাগৰ এভাগ আৰু এক হোমৰ যৱৰ পৰা ঐফাৰ ছয় ভাগৰ এভাগ দিবা।|teaamaaleaake dib lɡiijʔaa uphaarʔ ei। teaamaaleaake ek heaamrʔ ɡhenhudhaanrʔ prʔaa aiphaarʔ t͡ʃhjʔ bhaaɡrʔ ebhaaɡ aarʔu ek heaamrʔ jrrʔ prʔaa aiphaarʔ t͡ʃhjʔ bhaaɡrʔ ebhaaɡ dibaa। New-Testament-Galatians-006-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে ইজনে সিজনৰ ভাৰ কঢ়িয়াওক আৰু খ্ৰীষ্টৰ বিধান সম্পূৰ্ণকৈ পালন কৰক।|aapeaanaaleaake iʒne siʒnrʔ bhaarʔ kddhʔijʔaaok aarʔu khrʔiissttrʔ bidhaan smpuurʔnnkai paaln krʔk। Old-Testament-Genesis-036-026|und|SPEAKER_01_Assamese|দীচনৰ পুত্ৰসকলৰ নাম হিমদন, ইচবন, যিত্ৰন আৰু কৰান।|diit͡ʃnrʔ putrʔsklrʔ naam himdnʔ it͡ʃbnʔ jitrʔn aarʔu krʔaan। New-Testament-Acts-012-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এটা নিৰূপিত দিনত হেৰোদে ৰাজকীয় বস্ত্ৰ পিন্ধি বিচাৰৰ আসনত বহিছিল আৰু সেইদিনা তাৰ পৰা তেওঁলোকলৈ ভাষণ দিছিল৷|ettaa nirʔuupit dint herʔeaade rʔaaʒkiijʔ bstrʔ pindhi bit͡ʃaarʔrʔ aasnt bhit͡ʃhil aarʔu seidinaa taarʔ prʔaa teonleaaklai bhaassnn dit͡ʃhil Old-Testament-Nehemiah-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহূদাৰ লোকসকলে ক’লে, “তাত বহুতো ভগ্নস্তূপ আছে আৰু ভাৰ বোৱাসকলৰ শক্তি হ্রাস পোৱা কাৰণে আমি পুনৰ দেৱাল সাজিবলৈ অক্ষম হৈছোঁ।”|taarʔ paat͡ʃht jihuudaarʔ leaakskle k’leʔ “taat bhuteaa bhɡnstuup aat͡ʃhe aarʔu bhaarʔ beaaraasklrʔ shkti hraas peaaraa kaarʔnne aami punrʔ deraal saaʒiblai akssm hait͡ʃheaan।” Old-Testament-Joshua-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মনচিক যৰ্দ্দনৰ সিপাৰে থকা গিলিয়দ আৰু বাচানত দহ ভাগ দিয়া হ’ল;|tetijʔaa mnt͡ʃik jrʔddnrʔ sipaarʔe thkaa ɡilijʔd aarʔu baat͡ʃaant dh bhaaɡ dijʔaa h’l; Old-Testament-1-Chronicles-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|গিলিয়দৰ ভনীয়েক হম্মোলেকতে ইচহোদ, অবীয়াচৰ, আৰু মহলাক প্ৰসৱ কৰিলে।|ɡilijʔdrʔ bhniijʔek hmmeaalekte it͡ʃheaadʔ abiijʔaat͡ʃrʔʔ aarʔu mhlaak prʔsr krʔile। Old-Testament-Psalms-107-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকল নিৰ্ব্বোধ, তেওঁলোকে নিজৰ বিদ্রোহৰ কাৰণে আৰু অপৰাধৰ কাৰণে যাতনা ভোগিলে।|ji skl nirʔbbeaadhʔ teonleaake niʒrʔ bidreaahrʔ kaarʔnne aarʔu aprʔaadhrʔ kaarʔnne jaatnaa bheaaɡile। Old-Testament-2-Samuel-022-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে যিহোৱাই মোৰ ধাৰ্মিকতা অনুসাৰে মোক ফল দিলে, তেওঁৰ চকুৰ আগত থকা মোৰ হাতৰ শুদ্ধতাৰ দৰেই মোক ফল দিলে।|ei hetuke jiheaaraai meaarʔ dhaarʔmiktaa anusaarʔe meaak phl dileʔ teonrʔ t͡ʃkurʔ aaɡt thkaa meaarʔ haatrʔ shuddhtaarʔ drʔei meaak phl dile। Old-Testament-Zechariah-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে লিবানোন, অগ্নিয়ে তোমাৰ এৰচ গছবোৰ গ্ৰাস কৰিবৰ কাৰণে তোমাৰ দুৱাৰবোৰ মুকলি কৰা!|he libaaneaanʔ aɡnijʔe teaamaarʔ erʔt͡ʃ ɡt͡ʃhbeaarʔ ɡrʔaas krʔibrʔ kaarʔnne teaamaarʔ duraarʔbeaarʔ mukli krʔaa! Old-Testament-Exodus-018-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে তেওঁৰ শহুৰেকক ক’লে, “লোকসকলে ঈশ্বৰৰ নিৰ্দেশনৰ কথা সুধিবলৈ মোৰ ওচৰলৈ আহে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe teonrʔ shhurʔekk k’leʔ “leaakskle iishbrʔrʔ nirʔdeshnrʔ kthaa sudhiblai meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahe। Old-Testament-Genesis-018-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে অব্রাহামক সুধিলে, “তোমাৰ ভাৰ্যা চাৰা + 18:9 ৰাণী ক’ত আছে?” তেওঁ ক’লে, “সৌ তাত, তম্বুৰ ভিতৰত আছে।”|teonleaake abraahaamk sudhileʔ “teaamaarʔ bhaarʔjaa t͡ʃaarʔaa + rʔaannii k’t aat͡ʃhe?” teon k’leʔ “se taatʔ tmburʔ bhitrʔt aat͡ʃhe।” New-Testament-Acts-009-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলোৱে শুনি বিস্ময় মানি কলে, “বোলে, যি জনে যিৰূচালেমত এই নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰা সকলক লণ্ড-ভণ্ড কৰিছিল আৰু এতিয়াও তেনেলোকক বান্ধি প্ৰধান পুৰোহিতৰ আগলৈ নিবৰ আশয়েৰে এই ঠাইলৈকো আহিছে, সেই জন এৱেই নহয় নে?”|taate skleaare shuni bismjʔ maani kleʔ “beaaleʔ ji ʒne jirʔuut͡ʃaalemt ei naamerʔe prʔaarʔthnaa krʔaa sklk lnndd-bhnndd krʔit͡ʃhil aarʔu etijʔaao teneleaakk baandhi prʔdhaan purʔeaahitrʔ aaɡlai nibrʔ aashjʔerʔe ei tthaailaikeaa aahit͡ʃheʔ sei ʒn erei nhjʔ ne?” Old-Testament-Proverbs-015-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে নিজৰ উপযুক্ত উত্তৰত আনন্দ পায়, আৰু উচিত সময়ত কোৱা বাক্য কেনে ভাল।|maanuhe niʒrʔ upjukt uttrʔt aannd paajʔʔ aarʔu ut͡ʃit smjʔt keaaraa baakj kene bhaal। Old-Testament-Numbers-031-051|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচি আৰু পুৰোহিত ইলিয়াজৰে তেওঁলোকৰ পৰা সেই সোণ, অৰ্থাৎ শিল্পকাৰে বনোৱা সেই সকলো অলঙ্কাৰবোৰ ল’লে।|tetijʔaa meaat͡ʃi aarʔu purʔeaahit ilijʔaaʒrʔe teonleaakrʔ prʔaa sei seaannʔ arʔthaaʔ shilpkaarʔe bneaaraa sei skleaa alnɡkaarʔbeaarʔ l’le। Old-Testament-Genesis-032-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যাকোবে দ্বিতীয়, তৃতীয় আৰু জাকবোৰৰ পাছত যোৱা আন আন সকলোকে এই আজ্ঞা দিলে, “তোমালোকেও এচৌক ল’গ পালে ঠিক এই কথাকে কবা।|eidrʔe jaakeaabe dbitiijʔʔ trtiijʔ aarʔu ʒaakbeaarʔrʔ paat͡ʃht jeaaraa aan aan skleaake ei aaʒnjaa dileʔ “teaamaaleaakeo et͡ʃek l’ɡ paale tthik ei kthaake kbaa। Old-Testament-Job-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পোক আৰু মাটিৰ দলিয়েই মোৰ গা ঢকা বস্ত্ৰস্বৰূপ; মোৰ গাৰ ঘাঁবোৰ শুকনিমুৱা হয় আৰু পুনৰ পকে আৰু নতুন হয়।|peaak aarʔu maattirʔ dlijʔei meaarʔ ɡaa ddhkaa bstrʔsbrʔuup; meaarʔ ɡaarʔ ɡhaanbeaarʔ shuknimuraa hjʔ aarʔu punrʔ pke aarʔu ntun hjʔ। Old-Testament-Jeremiah-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই মোক ক’লে, ‘যিহূদাৰ নগৰবোৰত, আৰু যিৰূচালেমৰ আলিবোৰত এই সকলো বাক্য ঘোষণা কৰি কোৱা, “তোমালোকে এই নিয়মটিৰ বাক্যলৈ কাণ দিয়া, আৰু ইয়াক পালন কৰা।”|aarʔu jiheaaraai meaak k’leʔ ‘jihuudaarʔ nɡrʔbeaarʔtʔ aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ aalibeaarʔt ei skleaa baakj ɡheaassnnaa krʔi keaaraaʔ “teaamaaleaake ei nijʔmttirʔ baakjlai kaann dijʔaaʔ aarʔu ijʔaak paaln krʔaa।” New-Testament-1-Corinthians-015-034|und|SPEAKER_00_Assamese|ধাৰ্মিকভাৱে সচেতন হওক৷ পাপ নকৰিব; কিয়নো ঈশ্বৰৰ কথাত কোনো কোনো জনৰ যোগ্য জ্ঞান নাই। আপোনালোকে লাজ পাবলৈ মই এই কথা কৈছোঁ।|dhaarʔmikbhaare st͡ʃetn hok paap nkrʔib; kijʔneaa iishbrʔrʔ kthaat keaaneaa keaaneaa ʒnrʔ jeaaɡj ʒnjaan naai। aapeaanaaleaake laaʒ paablai mi ei kthaa kait͡ʃheaan। New-Testament-John-011-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়াও মই জানো যে, ঈশ্বৰৰ আগত আপুনি যিহকে যাচনা কৰিব, ঈশ্বৰে আপোনাক তাকে দিব।”|kintu etijʔaao mi ʒaaneaa jeʔ iishbrʔrʔ aaɡt aapuni jihke jaat͡ʃnaa krʔibʔ iishbrʔe aapeaanaak taake dib।” New-Testament-Hebrews-001-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পূৰ্বকালত ঈশ্বৰে ভাৱবাদী সকলৰ মাধ্যমেদি বহু বাৰ নানাভাৱে আমাৰ পূর্বপুৰুষ সকলৰ সৈতে কথা পাতিছিল।|puurʔbkaalt iishbrʔe bhaarbaadii sklrʔ maadhjmedi bhu baarʔ naanaabhaare aamaarʔ puurbpurʔuss sklrʔ saite kthaa paatit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-097-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে দুষ্টতাক ঘিণ কৰে, যিহোৱাই তেওঁলোকক প্ৰেম কৰে + 97:10 হে যিহোৱাক আৰাধনা কৰা লোক, দুষ্টতাক ঘৃণা কৰিবা।; তেওঁ নিজৰ ভক্তসকলৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰে, দুষ্টসকলৰ হাতৰ পৰা তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰে।|jiskle dusstttaak ɡhinn krʔeʔ jiheaaraai teonleaakk prʔem krʔe + he jiheaaraak aarʔaadhnaa krʔaa leaakʔ dusstttaak ɡhrnnaa krʔibaa।; teon niʒrʔ bhktsklrʔ prʔaann rʔkssaa krʔeʔ dussttsklrʔ haatrʔ prʔaa teonleaakk uddhaarʔ krʔe। Old-Testament-Psalms-061-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ৰজাৰ আয়ুস দীর্ঘাযু় কৰিবা; তেওঁ বয়স বহু পুৰুষলৈকে থাকিব।|tumi rʔʒaarʔ aajʔus diirɡhaajuʔ krʔibaa; teon bjʔs bhu purʔusslaike thaakib। Old-Testament-1-Kings-006-026|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰথম কৰূব দহ হাত ওখ আছিল আৰু আনটোও দহ হাত ওখ আছিল।|prʔthm krʔuub dh haat okh aat͡ʃhil aarʔu aantteaao dh haat okh aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-030-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰাহেলে ক’লে, “মই মোৰ বাইদেউৰ সৈতে মালযুদ্ধ কৰি জয়ী থ’লো।” সেয়ে তেওঁ ল’ৰাটিৰ নাম নপ্তালী + 30:8 নপ্তালী মালযুদ্ধ থলে।|tetijʔaa rʔaahele k’leʔ “mi meaarʔ baaideurʔ saite maaljuddh krʔi ʒjʔii th’leaa।” sejʔe teon l’rʔaattirʔ naam nptaalii + nptaalii maaljuddh thle। New-Testament-Luke-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক কবলৈ ধৰিলে, “ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ এই যি বচন আপোনালোকে শুনিলে, সেয়া আজি পূর্ণ হ’ল।”|tetijʔaa teon teonleaakk kblai dhrʔileʔ “dhrʔmshaastrʔrʔ ei ji bt͡ʃn aapeaanaaleaake shunileʔ sejʔaa aaʒi puurnn h’l।” New-Testament-Luke-012-057|und|SPEAKER_00_Assamese|নিজৰ বিষয়ে উচিত বিচাৰ কি কাৰণত কৰিব নোৱাৰে?|niʒrʔ bissjʔe ut͡ʃit bit͡ʃaarʔ ki kaarʔnnt krʔib neaaraarʔe? Old-Testament-Psalms-048-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এই ঈশ্বৰ, আমাৰ অনন্তকালৰ ঈশ্বৰ; তেওঁ চিৰকাললৈকে আমাৰ পথদৰ্শক হ’ব।|ei iishbrʔʔ aamaarʔ anntkaalrʔ iishbrʔ; teon t͡ʃirʔkaallaike aamaarʔ pthdrʔshk h’b। Old-Testament-1-Chronicles-021-030|und|SPEAKER_01_Assamese|অৱশ্যে দায়ূদে ঈশ্বৰৰ পৰামৰ্শ লবলৈ তেওঁৰ আগলৈ যাব নোৱাৰিছিল; কাৰণ যিহোৱাৰ দূতৰ তৰোৱাললৈ তেওঁ ভয় কৰিছিল।|arshje daajʔuude iishbrʔrʔ prʔaamrʔsh lblai teonrʔ aaɡlai jaab neaaraarʔit͡ʃhil; kaarʔnn jiheaaraarʔ duutrʔ trʔeaaraallai teon bhjʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-011-013|und|SPEAKER_01_Assamese|গোটেই ইস্ৰায়েলৰ মাজত যি যি পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকল আছিল, তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ সকলো অঞ্চলৰ পৰা তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল।|ɡeaattei isrʔaajʔelrʔ maaʒt ji ji purʔeaahit aarʔu lebiijʔaaskl aat͡ʃhilʔ teonleaake teonleaakrʔ skleaa anjt͡ʃlrʔ prʔaa teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahil। Old-Testament-Numbers-013-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আচেৰ ফৈদৰ মাজৰ মীখায়েলৰ পুত্ৰ চখূৰ।|aat͡ʃerʔ phaidrʔ maaʒrʔ miikhaajʔelrʔ putrʔ t͡ʃkhuurʔ। Old-Testament-Ezra-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰথম মাহৰ প্ৰথম দিনা তেওঁলোকে অন্য জাতিৰ মহিলাৰ সৈতে বসবাস কৰা লোকসকলৰ বিষয়ে অনুসন্ধান কৰি শেষ কৰিলে।|prʔthm maahrʔ prʔthm dinaa teonleaake anj ʒaatirʔ mhilaarʔ saite bsbaas krʔaa leaaksklrʔ bissjʔe anusndhaan krʔi shess krʔile। New-Testament-Acts-026-003|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলৰ মাজত বিশেষকৈ যিবোৰ নীতি-নিয়ম আৰু বাদ-বিচাৰ আছে, সেই সকলোবোৰৰ বিষয়ে আপোনাৰ জ্ঞান আছে; সেই বাবেই বিনয় কৰোঁ আপুনি যেন ধৈর্য ধৰি মোৰ কথাবোৰ শুনে৷|ihudii sklrʔ maaʒt bishesskai jibeaarʔ niiti-nijʔm aarʔu baad-bit͡ʃaarʔ aat͡ʃheʔ sei skleaabeaarʔrʔ bissjʔe aapeaanaarʔ ʒnjaan aat͡ʃhe; sei baabei binjʔ krʔeaan aapuni jen dhairj dhrʔi meaarʔ kthaabeaarʔ shune New-Testament-Acts-021-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে আগেয়ে ত্ৰফিম নামেৰে ইফিচীয়া এজনক নগৰৰ মাজত পৌলৰ লগত দেখিছিল; আৰু তেওঁ তাক মন্দিৰৰ ভিতৰলৈ আনিছিল বুলি তেওঁলোকে ভাবিছিল।|kijʔneaa teonleaake aaɡejʔe trʔphim naamerʔe iphit͡ʃiijʔaa eʒnk nɡrʔrʔ maaʒt pelrʔ lɡt dekhit͡ʃhil; aarʔu teon taak mndirʔrʔ bhitrʔlai aanit͡ʃhil buli teonleaake bhaabit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-018-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে এই সৰু সকলৰ মাজৰ এটিও নষ্ট হোৱাটো স্বৰ্গত থকা তোমালোকৰ পিতৃয়ে ইচ্ছা নকৰে। ক্ষমাৰ বিষয়ে শিক্ষা|eidrʔe ei srʔu sklrʔ maaʒrʔ ettio nsstt heaaraatteaa sbrʔɡt thkaa teaamaaleaakrʔ pitrjʔe it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔe। kssmaarʔ bissjʔe shikssaa New-Testament-Philippians-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মই প্ৰাৰ্থনা কৰি আছোঁ যাতে আপোনালোকে প্ৰেম, জ্ঞান আৰু সকলো বিবেচনাত অধিক অধিককৈ উপচি পৰে৷|aarʔu mi prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃheaan jaate aapeaanaaleaake prʔemʔ ʒnjaan aarʔu skleaa bibet͡ʃnaat adhik adhikkai upt͡ʃi prʔe New-Testament-Luke-018-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে ঈশ্বৰলৈ দিনে-ৰাতিয়ে কাকূতি কৰা তেওঁৰ যি মনোনীত লোকৰ ভালৰ অৰ্থে তেওঁ শত্ৰুক শাস্তি দিবলৈ পলম কৰে, তেওঁ অন্যায়ৰ প্ৰতিকাৰ কৰি সেই লোকক উদ্ধাৰ নকৰিব নে?’|tenehle iishbrʔlai dine-rʔaatijʔe kaakuuti krʔaa teonrʔ ji mneaaniit leaakrʔ bhaalrʔ arʔthe teon shtrʔuk shaasti diblai plm krʔeʔ teon anjaajʔrʔ prʔtikaarʔ krʔi sei leaakk uddhaarʔ nkrʔib ne?’ New-Testament-Mark-005-040|und|SPEAKER_00_Assamese|ছোৱালী জনী মৰা নাই, টোপনিতহে আছে।” তাতে তেওঁলোকে তেওঁক হাঁহিলে। কিন্তু তেওঁ সকলোকে বাহিৰ কৰি, ছোৱালী জনীৰ মাক-দেউতাক আৰু তেওঁৰ সঙ্গী সকলক লগত লৈ, যি ঠাইত ছোৱালী জনী আছিল, সেই ঠাইলৈ গ’ল।|t͡ʃheaaraalii ʒnii mrʔaa naaiʔ tteaapnithe aat͡ʃhe।” taate teonleaake teonk haanhile। kintu teon skleaake baahirʔ krʔiʔ t͡ʃheaaraalii ʒniirʔ maak-deutaak aarʔu teonrʔ snɡɡii sklk lɡt laiʔ ji tthaait t͡ʃheaaraalii ʒnii aat͡ʃhilʔ sei tthaailai ɡ’l। Old-Testament-Genesis-044-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰভুৱে তেওঁৰ এই দাসবোৰক সুধিছিল, ‘তোমালোকৰ পিতৃ আৰু কোনো ভাই আছে নে?’|meaarʔ prʔbhure teonrʔ ei daasbeaarʔk sudhit͡ʃhilʔ ‘teaamaaleaakrʔ pitr aarʔu keaaneaa bhaai aat͡ʃhe ne?’ Old-Testament-Psalms-105-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তেওঁৰ পবিত্ৰ নামৰ গৌৰৱ কৰা; যিহোৱাক বিচৰাসকলৰ হৃদয়ে আনন্দ কৰক।|teaamaaleaake teonrʔ pbitrʔ naamrʔ ɡerʔr krʔaa; jiheaaraak bit͡ʃrʔaasklrʔ hrdjʔe aannd krʔk। Old-Testament-Genesis-011-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰ্ফকচদৰ জন্মৰ পাছত চেম আৰু পাঁচ শ বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ আৰু পুত্র-কন্যা জন্মিল।|arʔphkt͡ʃdrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht t͡ʃem aarʔu paant͡ʃ sh bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ aarʔu putr-knjaa ʒnmil। New-Testament-Mark-010-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে দেখা পাই তেওঁলোকৰ ওপৰত কুপিত হৈ ক’লে, “শিশু সকলক মোৰ ওচৰলৈ আহিব দিয়া, নিষেধ নকৰিবা; কিয়নো ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য এওঁলোকৰ নিচিনা এজনৰ বাবেহে।|tetijʔaa jiit͡ʃure dekhaa paai teonleaakrʔ oprʔt kupit hai k’leʔ “shishu sklk meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahib dijʔaaʔ nissedh nkrʔibaa; kijʔneaa iishbrʔrʔ rʔaaʒj eonleaakrʔ nit͡ʃinaa eʒnrʔ baabehe। New-Testament-Luke-008-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁক এই সম্বাদ দিয়া হ’ল যে, “আপোনাৰ আই আৰু ভাই সকলে আপোনাক দেখা পোৱাৰ ইচ্ছাৰে বাহিৰত থিয় হৈ আছে।”|tetijʔaa teonk ei smbaad dijʔaa h’l jeʔ “aapeaanaarʔ aai aarʔu bhaai skle aapeaanaak dekhaa peaaraarʔ it͡ʃt͡ʃhaarʔe baahirʔt thijʔ hai aat͡ʃhe।” Old-Testament-Exodus-035-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পবিত্ৰ-স্থানত পৰিচৰ্যা কৰিবৰ বাবে বোৱা মিহি বস্ত্ৰ, পুৰোহিতৰ কৰ্ম কৰিবলৈ হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ বস্ত্ৰ আনিব।”|teonleaake pbitrʔ-sthaant prʔit͡ʃrʔjaa krʔibrʔ baabe beaaraa mihi bstrʔʔ purʔeaahitrʔ krʔm krʔiblai haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔsklrʔ bstrʔ aanib।” Old-Testament-Genesis-022-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তিন দিনৰ দিনা অব্ৰাহামে চকু তুলি চাই দূৰৈৰ পৰাই সেই ঠাই দেখা পালে।|tin dinrʔ dinaa abrʔaahaame t͡ʃku tuli t͡ʃaai duurʔairʔ prʔaai sei tthaai dekhaa paale। Old-Testament-Numbers-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বিলিয়ম বালাকৰ ওচৰলৈ উলটি গ’ল, চোৱা, সেই সময়ত মোৱাবৰ অধ্যক্ষসকলেৰে সৈতে বালাক নিজৰ হোম বলিৰ ওচৰত থিয় হৈ আছিল।|tetijʔaa bilijʔm baalaakrʔ ot͡ʃrʔlai ultti ɡ’lʔ t͡ʃeaaraaʔ sei smjʔt meaaraabrʔ adhjksssklerʔe saite baalaak niʒrʔ heaam blirʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ সন্তানটিৰ নাম ঈখাবোদ ৰাখিলে আৰু ক’লে, “ইস্ৰায়েলৰ পৰা প্ৰতাপ দূৰ কৰা হ’ল।” তেওঁৰ শহুৰ আৰু স্ৱামীৰ বাবেই ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক আটক কৰি নিলে৷|teon sntaanttirʔ naam iikhaabeaad rʔaakhile aarʔu k’leʔ “isrʔaajʔelrʔ prʔaa prʔtaap duurʔ krʔaa h’l।” teonrʔ shhurʔ aarʔu sraamiirʔ baabei iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduk aattk krʔi nile Old-Testament-Exodus-038-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা ফৈদৰ হূৰৰ পুত্র ঊৰী, ঊৰীৰ পুত্ৰ বচলেলে, যিহোৱাই মোচিক দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে সকলোকে কৰিলে।|jihuudaa phaidrʔ huurʔrʔ putr uurʔiiʔ uurʔiirʔ putrʔ bt͡ʃleleʔ jiheaaraai meaat͡ʃik dijʔaa aaʒnjaa anusaarʔe skleaake krʔile। New-Testament-John-011-035|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক্ৰন্দন কৰিলে।|jiit͡ʃure krʔndn krʔile। Old-Testament-Jeremiah-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজ শক্তিৰে, পৃথিৱী স্ৰজন কৰিলে, নিজ জ্ঞানেৰে জগত স্থাপন কৰিলে, আৰু নিজ বুদ্ধিৰে আকাশ-মণ্ডল বিস্তাৰ কৰিলে।|teon niʒ shktirʔeʔ prthirii srʔʒn krʔileʔ niʒ ʒnjaanerʔe ʒɡt sthaapn krʔileʔ aarʔu niʒ buddhirʔe aakaash-mnnddl bistaarʔ krʔile। Old-Testament-Job-038-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কি নিয়মেৰে বিজুলীৰ পোহৰ ভাগবতৰা হয়, বা কি নিয়মেৰে পূবৰ বায়ু পৃথিবীত বিয়পি পৰে?|ki nijʔmerʔe biʒuliirʔ peaahrʔ bhaaɡbtrʔaa hjʔʔ baa ki nijʔmerʔe puubrʔ baajʔu prthibiit bijʔpi prʔe? New-Testament-Acts-004-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত বিশ্বাসী সকলৰ যাৰ যেনেকৈ প্ৰয়োজন, তেনেকৈ পাঁচনি সকলে সকলোকে ভগাই দিয়ে।|paat͡ʃht bishbaasii sklrʔ jaarʔ jenekai prʔjʔeaaʒnʔ tenekai paant͡ʃni skle skleaake bhɡaai dijʔe। Old-Testament-1-Kings-009-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মাজৰ পাঁচ শ পঞ্চাশ জন লোক ৰজা চলোমনৰ কাৰ্যত নিযুক্ত কৰা প্ৰধান বিষয়া আছিল; তেওঁলোকে কাম কৰোঁতা সকলক চলাইছিল।|teonleaakrʔ maaʒrʔ paant͡ʃ sh pnjt͡ʃaash ʒn leaak rʔʒaa t͡ʃleaamnrʔ kaarʔjt nijukt krʔaa prʔdhaan bissjʔaa aat͡ʃhil; teonleaake kaam krʔeaantaa sklk t͡ʃlaait͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-017-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি হাৰোণক, তেওঁৰ পুত্ৰসকলক আৰু ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক এই কথা কোৱা; এই বিষয়ে যিহোৱাই আজ্ঞা কৰি কৈছে,|“tumi haarʔeaannkʔ teonrʔ putrʔsklk aarʔu isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk ei kthaa keaaraa; ei bissjʔe jiheaaraai aaʒnjaa krʔi kait͡ʃheʔ Old-Testament-Job-036-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি তেওঁবিলাকে তেওঁৰ কথা শুনে, আৰু তেওঁৰ সেৱা কৰে, তেন্তে তেওঁবিলাকে তেওঁবিলাকৰ দিন সুখে সম্পদে নিয়ায়, আৰু তেওঁবিলাকৰ বছৰ কেইটা সন্তোষেৰে কটায়।|jdi teonbilaake teonrʔ kthaa shuneʔ aarʔu teonrʔ seraa krʔeʔ tente teonbilaake teonbilaakrʔ din sukhe smpde nijʔaajʔʔ aarʔu teonbilaakrʔ bt͡ʃhrʔ keittaa snteaasserʔe kttaajʔ। Old-Testament-Jeremiah-051-031|und|SPEAKER_01_Assamese|বাবিলৰ ৰজাৰ নগৰ যে চাৰিওপিনে শত্ৰুৰ হাতত পৰিল, ইয়াকে তেওঁক জনাবৰ নিমিত্তে এটা ডাকৱালা লৰি গৈ আন ডাকৱালাৰ,|baabilrʔ rʔʒaarʔ nɡrʔ je t͡ʃaarʔiopine shtrʔurʔ haatt prʔilʔ ijʔaake teonk ʒnaabrʔ nimitte ettaa ddaakraalaa lrʔi ɡai aan ddaakraalaarʔʔ New-Testament-Philippians-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে নিজৰ হিত-সঙ্কল্পৰ কাৰণে আপোনালোকৰ অন্তৰত ইচ্ছা কৰোঁতা আৰু কাৰ্য সাধন কৰোঁতা, এই উভয়ৰ সাধনকৰ্তা হৈছে।|kijʔneaa iishbrʔe niʒrʔ hit-snɡklprʔ kaarʔnne aapeaanaaleaakrʔ antrʔt it͡ʃt͡ʃhaa krʔeaantaa aarʔu kaarʔj saadhn krʔeaantaaʔ ei ubhjʔrʔ saadhnkrʔtaa hait͡ʃhe। New-Testament-Matthew-026-020|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সন্ধিয়া হোৱা সময়ত তেওঁ বাৰ জন শিষ্যৰ সৈতে ভোজনত বহিল;|paat͡ʃht sndhijʔaa heaaraa smjʔt teon baarʔ ʒn shissjrʔ saite bheaaʒnt bhil; Old-Testament-Psalms-104-010|und|SPEAKER_01_Assamese|উপত্যকাবোৰত তুমিয়েই জুৰিবোৰ পঠাই দিয়া; সেইবোৰ পৰ্ব্বতবোৰৰ মাজেদি বৈ যায়।|uptjkaabeaarʔt tumijʔei ʒurʔibeaarʔ ptthaai dijʔaa; seibeaarʔ prʔbbtbeaarʔrʔ maaʒedi bai jaajʔ। Old-Testament-Psalms-038-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ ক্ৰোধত মোক ধমকি নিদিবা; তোমাৰ প্ৰচণ্ড কোপত মোক শাস্তি নিদিবা।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ krʔeaadht meaak dhmki nidibaa; teaamaarʔ prʔt͡ʃnndd keaapt meaak shaasti nidibaa। New-Testament-Matthew-012-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত এজন মানুহ আছিল, আৰু সেই মানুহ জনৰ এখন হাত শুকাই গৈছিল। যীচুক পাপ কৰাৰ অপৰাধত দোষ দিবৰ উদ্দেশ্যে ফৰীচী সকলে তেওঁক সুধিলে, “বিধান অনুসাৰে বিশ্ৰামবাৰে সুস্থ কৰিব পায় নে?”|taat eʒn maanuh aat͡ʃhilʔ aarʔu sei maanuh ʒnrʔ ekhn haat shukaai ɡait͡ʃhil। jiit͡ʃuk paap krʔaarʔ aprʔaadht deaass dibrʔ uddeshje phrʔiit͡ʃii skle teonk sudhileʔ “bidhaan anusaarʔe bishrʔaambaarʔe susth krʔib paajʔ ne?” New-Testament-Ephesians-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ পিতৃ ঈশ্বৰৰ প্রশংসা হওক। তেওঁ স্বর্গীয় ঠাইবোৰত থকা সকলো আত্মিক আশীর্বাদেৰে সৈতে খ্রীষ্টত আমাক আশীর্বাদ কৰিলে।|aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ pitr iishbrʔrʔ prshnsaa hok। teon sbrɡiijʔ tthaaibeaarʔt thkaa skleaa aatmik aashiirbaaderʔe saite khriissttt aamaak aashiirbaad krʔile। New-Testament-Matthew-022-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া কোনেও তেওঁক একো উত্তৰ দিব নোৱাৰিলে; আৰু সেই দিনাৰে পৰা তেওঁক কোনো কথা সুধিবলৈকো কাৰো সাহস নহ’ল।|tetijʔaa keaaneo teonk ekeaa uttrʔ dib neaaraarʔile; aarʔu sei dinaarʔe prʔaa teonk keaaneaa kthaa sudhiblaikeaa kaarʔeaa saahs nh’l। Old-Testament-1-Samuel-025-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে দায়ূদৰ যুৱকসকলে তাৰ পৰা ঘূৰি আহিল, আৰু তেওঁ কোৱা সকলো কথা তেওঁক ক’লে।|taate daajʔuudrʔ jurkskle taarʔ prʔaa ɡhuurʔi aahilʔ aarʔu teon keaaraa skleaa kthaa teonk k’le। Old-Testament-2-Samuel-021-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চৌলৰ উপপত্নী অয়াৰ জীয়েক ৰিস্পাই যি কাৰ্য কৰিছিল তাক দায়ুদক জনোৱা গ’ল।|paat͡ʃht t͡ʃelrʔ upptnii ajʔaarʔ ʒiijʔek rʔispaai ji kaarʔj krʔit͡ʃhil taak daajʔudk ʒneaaraa ɡ’l। Old-Testament-Exodus-010-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই ফৰৌণৰ মন কঠিন কৰিলে, তাতে তেওঁ তেওঁলোকক যাবলৈ নিদিলে।|kintu jiheaaraai phrʔennrʔ mn ktthin krʔileʔ taate teon teonleaakk jaablai nidile। Old-Testament-Song-of-Songs-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, শীতকাল গ’ল, বর্ষাও শেষ হৈ গুছি গ’ল।|t͡ʃeaaraaʔ shiitkaal ɡ’lʔ brssaao shess hai ɡut͡ʃhi ɡ’l। New-Testament-Hebrews-011-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই নানা ৰাজ্য পৰাজয় কৰিলে, ধাৰ্মিকতাৰ কৰ্ম কৰিলে, প্ৰতিজ্ঞাৰ ফল পালে, সিংহবোৰৰ মুখ বন্ধ কৰিলে, অগ্নিৰ তাপ নুমুৱালে,|teonleaake bishbaasrʔ dbaarʔaai naanaa rʔaaʒj prʔaaʒjʔ krʔileʔ dhaarʔmiktaarʔ krʔm krʔileʔ prʔtiʒnjaarʔ phl paaleʔ sinhbeaarʔrʔ mukh bndh krʔileʔ aɡnirʔ taap numuraaleʔ New-Testament-Luke-007-040|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, “হে চিমোন, তোমাক মোৰ কিছু কথা কবলৈ আছে।” তাতে তেওঁ ক’লে, “হে গুৰু, কওক।”|tetijʔaa jiit͡ʃure uttrʔ di teonk k’leʔ “he t͡ʃimeaanʔ teaamaak meaarʔ kit͡ʃhu kthaa kblai aat͡ʃhe।” taate teon k’leʔ “he ɡurʔuʔ kok।” Old-Testament-Numbers-024-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বিলিয়মে বালাকক ক’লে, “তুমি পঠিওৱা দূতবোৰৰ আগত মই কোৱা নাছিলো নে যে,|tetijʔaa bilijʔme baalaakk k’leʔ “tumi ptthioraa duutbeaarʔrʔ aaɡt mi keaaraa naat͡ʃhileaa ne jeʔ New-Testament-John-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত আঠত্রিশ বছৰ ধৰি বেমাৰ ভোগ কৰি থকা এজন ৰুগীয়া মানুহ আছিল।|taat aatthtrish bt͡ʃhrʔ dhrʔi bemaarʔ bheaaɡ krʔi thkaa eʒn rʔuɡiijʔaa maanuh aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-023-025|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ দায়ূদে কৈছিল, “ইস্রায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই, তেওঁৰ লোকসকলক বিশ্ৰাম দিলে, তেওঁ সদাকালৰ বাবে নিজৰ গৃহ যিৰূচালেমত নিৰ্ম্মাণ কৰিলে।|kaarʔnn daajʔuude kait͡ʃhilʔ “israajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraaiʔ teonrʔ leaaksklk bishrʔaam dileʔ teon sdaakaalrʔ baabe niʒrʔ ɡrh jirʔuut͡ʃaalemt nirʔmmaann krʔile। Old-Testament-2-Samuel-022-046|und|SPEAKER_01_Assamese|বিদেশীসকল নিৰূৎসাহী হৈ নিজ নিজ দুৰ্গৰ পৰা কঁপি কঁপি ওলাই আহিল।|bideshiiskl nirʔuuʔsaahii hai niʒ niʒ durʔɡrʔ prʔaa knpi knpi olaai aahil। New-Testament-John-004-050|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “ঘৰলৈ যাওক, আপোনাৰ ল’ৰা জনে জীৱন পালে।” মানুহ জনে যীচুৱে কোৱা কথাত বিশ্বাস কৰিলে আৰু ঘৰলৈ গুছি গ’ল।|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “ɡhrʔlai jaaokʔ aapeaanaarʔ l’rʔaa ʒne ʒiirn paale।” maanuh ʒne jiit͡ʃure keaaraa kthaat bishbaas krʔile aarʔu ɡhrʔlai ɡut͡ʃhi ɡ’l। Old-Testament-Job-031-006|und|SPEAKER_01_Assamese|(ঈশ্বৰে মোৰ সিদ্ধতা জানিবৰ নিমিত্তে, মোক ঠিক তৰ্জুত জোখক;)|(iishbrʔe meaarʔ siddhtaa ʒaanibrʔ nimitteʔ meaak tthik trʔʒut ʒeaakhk;) New-Testament-John-004-038|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক এনে শস্য দাবলৈ পঠালোঁ, যিহৰ কাৰণে তোমালোকে শ্ৰম কৰা নাই; তাৰ কাৰণে আন লোকে পৰিশ্ৰম কৰিলে আৰু তোমালোকে তেওঁলোকৰেই শ্ৰমৰ শস্য গোটাইছা।”|mi teaamaaleaakk ene shsj daablai ptthaaleaanʔ jihrʔ kaarʔnne teaamaaleaake shrʔm krʔaa naai; taarʔ kaarʔnne aan leaake prʔishrʔm krʔile aarʔu teaamaaleaake teonleaakrʔei shrʔmrʔ shsj ɡeaattaait͡ʃhaa।” Old-Testament-1-Chronicles-019-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে হানুনে দায়ূদৰ দাস সকলক ধৰি তেওঁলোকৰ ডাঢ়ি খুৰালে, তেওঁলোকৰ পিন্ধা কাপোৰ ককালৰ পৰা তপিনালৈকে কাটি তেওঁলোকক যাবলৈ দিলে।|sejʔe haanune daajʔuudrʔ daas sklk dhrʔi teonleaakrʔ ddaaddhʔi khurʔaaleʔ teonleaakrʔ pindhaa kaapeaarʔ kkaalrʔ prʔaa tpinaalaike kaatti teonleaakk jaablai dile। Old-Testament-Joshua-021-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে মোচিৰ দ্বাৰাই যিহোৱাই দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে চিঠি খেলৰ দ্বাৰাই লেবীয়া লোকসকলক সেইবোৰ নগৰ আৰু লগত চৰণীয়া ঠাইবোৰ দিলে।|eidrʔe meaat͡ʃirʔ dbaarʔaai jiheaaraai dijʔaa aaʒnjaa anusaarʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan skle t͡ʃitthi khelrʔ dbaarʔaai lebiijʔaa leaaksklk seibeaarʔ nɡrʔ aarʔu lɡt t͡ʃrʔnniijʔaa tthaaibeaarʔ dile। Old-Testament-2-Samuel-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ ভিতৰতে নেৰৰ পুত্ৰ যি অবনেৰ চৌলৰ সেনাপতি আছিল, তেওঁ চৌলৰ পুত্ৰ ঈচ্‌বোচতক মহনয়িমলৈ লৈ গ’ল।|ijʔaarʔ bhitrʔte nerʔrʔ putrʔ ji abnerʔ t͡ʃelrʔ senaapti aat͡ʃhilʔ teon t͡ʃelrʔ putrʔ iit͡ʃ‌beaat͡ʃtk mhnjʔimlai lai ɡ’l। New-Testament-Matthew-014-029|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “আহা।” পিতৰে তেতিয়া নাৱৰ পৰা নামি পানীৰ ওপৰেদি খোজকাঢ়ি যীচুৰ কাষলৈ আগবাঢ়ি গ’ল।|jiit͡ʃure k’leʔ “aahaa।” pitrʔe tetijʔaa naarrʔ prʔaa naami paaniirʔ oprʔedi kheaaʒkaaddhʔi jiit͡ʃurʔ kaasslai aaɡbaaddhʔi ɡ’l। New-Testament-James-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জন ধনৱান, তেৱোঁ ঈশ্বৰে শিকোৱা নম্ৰতাত গৌৰৱ কৰক; কিয়নো বনৰীয়া ফুল এটাৰ নিচিনা তেৱোঁ লুপ্ত হৈ যাব। + 1:10 যিচ 40:6-8৷|ji ʒn dhnraanʔ tereaan iishbrʔe shikeaaraa nmrʔtaat ɡerʔr krʔk; kijʔneaa bnrʔiijʔaa phul ettaarʔ nit͡ʃinaa tereaan lupt hai jaab। + jit͡ʃ - Old-Testament-Exodus-035-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাবে আপোনালোকে উপহাৰ আনক। ইচ্ছাকৃত মনেৰে আনিব বিচাৰা উপহাৰসমূহ এইবোৰ; সোণ, ৰূপ আৰু পিতল;|jiheaaraarʔ baabe aapeaanaaleaake uphaarʔ aank। it͡ʃt͡ʃhaakrt mnerʔe aanib bit͡ʃaarʔaa uphaarʔsmuuh eibeaarʔ; seaannʔ rʔuup aarʔu pitl; Old-Testament-Ezekiel-044-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকে মোৰ প্ৰজাসকলক পবিত্ৰ আৰু সাধাৰণৰ মাজত প্ৰভেদ শিকাব, শুচি আৰু অশুচিৰ মাজত বিভিন্ন কৰিবলৈ শিকিব।|aarʔu teonleaake meaarʔ prʔʒaasklk pbitrʔ aarʔu saadhaarʔnnrʔ maaʒt prʔbhed shikaabʔ shut͡ʃi aarʔu ashut͡ʃirʔ maaʒt bibhinn krʔiblai shikib। Old-Testament-Ezekiel-043-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যজ্ঞ-বেদিটোৰ জুইশাল বাৰ হাত দীঘল আৰু বাৰ হাত বহল হ’ব; তাৰ চাৰিওফালে সমান হ’ব।|jʒnj-beditteaarʔ ʒuishaal baarʔ haat diiɡhl aarʔu baarʔ haat bhl h’b; taarʔ t͡ʃaarʔiophaale smaan h’b। Old-Testament-2-Chronicles-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আনকি যিহূদাৰ পৰ্ব্বতীয়া অঞ্চলত নগৰবোৰ সাজিলে আৰু নানা কাঠনিত দুৰ্গ আৰু ওখ ঘৰবোৰ সাজিলে।|aanki jihuudaarʔ prʔbbtiijʔaa anjt͡ʃlt nɡrʔbeaarʔ saaʒile aarʔu naanaa kaatthnit durʔɡ aarʔu okh ɡhrʔbeaarʔ saaʒile। New-Testament-Matthew-007-005|und|SPEAKER_00_Assamese|হে কপটীয়া, প্ৰথমতে নিজৰ চকুৰ পৰা সেই চতি ডাল উলিয়াই পেলোৱা, তেতিয়াহে তোমাৰ ভাইৰ চকুৰ পৰা কুটা ডাল উলিয়াবলৈ ভালকৈ দেখিবা।|he kpttiijʔaaʔ prʔthmte niʒrʔ t͡ʃkurʔ prʔaa sei t͡ʃti ddaal ulijʔaai peleaaraaʔ tetijʔaahe teaamaarʔ bhaairʔ t͡ʃkurʔ prʔaa kuttaa ddaal ulijʔaablai bhaalkai dekhibaa। Old-Testament-Deuteronomy-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েলীয়াসকল, শুনক আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা এজনেই;|he isrʔaajʔeliijʔaasklʔ shunk aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraa eʒnei; Old-Testament-Exodus-016-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলী সকলৰ গোটেই সমাজে মোচি আৰু হাৰোণৰ বিৰুদ্ধে মৰুভূমিত অভিযোগ কৰিবলৈ ধৰিলে।|isrʔaajʔelii sklrʔ ɡeaattei smaaʒe meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ birʔuddhe mrʔubhuumit abhijeaaɡ krʔiblai dhrʔile। New-Testament-Colossians-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে কোনেও আপোনালোকক ভোজনত বা পান কৰাত বা উৎসৱত বা ন জোনত বা বিশ্ৰামবাৰৰ কথাত, বিচাৰ নকৰক।|eteke keaaneo aapeaanaaleaakk bheaaʒnt baa paan krʔaat baa uʔsrt baa n ʒeaant baa bishrʔaambaarʔrʔ kthaatʔ bit͡ʃaarʔ nkrʔk। Old-Testament-1-Samuel-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক পলেষ্টীয়াসকলৰ দেশত সাত মাহলৈকে আছিল।|jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk plessttiijʔaasklrʔ desht saat maahlaike aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-073-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অহংকাৰী লোকলৈ মোৰ অসূয়া জন্মিছিল; মই দুষ্টবোৰক বৰ সুখত থকা দেখিছিলোঁ।|tetijʔaa ahnkaarʔii leaaklai meaarʔ asuujʔaa ʒnmit͡ʃhil; mi dussttbeaarʔk brʔ sukht thkaa dekhit͡ʃhileaan। Old-Testament-Proverbs-029-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই ন্যায় বিচাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই দেশ প্রতিষ্ঠা কৰে; কিন্তু যিজনে উপহাৰ দাবী কৰে, সেই জনে দেশ নষ্ট কৰে।|rʔʒaai njaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔaarʔ dbaarʔaai desh prtisstthaa krʔe; kintu jiʒne uphaarʔ daabii krʔeʔ sei ʒne desh nsstt krʔe। Old-Testament-Proverbs-023-015|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, যদি তোমাৰ হৃদয় জ্ঞানী হয়, তেনেহ’লে মোৰ হৃদয়ো আনন্দিত হ’ব;|he meaarʔ putrʔ jdi teaamaarʔ hrdjʔ ʒnjaanii hjʔʔ teneh’le meaarʔ hrdjʔeaa aanndit h’b; Old-Testament-Leviticus-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|শহা; কিয়নো সিও ঘাঁহ পাগুলে, কিন্তু দুফলীয়া খুৰা থকা নহয়, সি তোমালোকৰ পক্ষে অশুচি।|shhaa; kijʔneaa sio ɡhaanh paaɡuleʔ kintu duphliijʔaa khurʔaa thkaa nhjʔʔ si teaamaaleaakrʔ pksse ashut͡ʃi। Old-Testament-Haggai-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্বৰ দ্বিতীয় বছৰৰ নৱম মাহৰ চৌবিশ দিনৰ দিনা, ভাববাদী হগ্গয়ৰ দ্বাৰাই যিহোৱাৰ বাক্য আহিল,|rʔʒaa daarʔijʔaabt͡ʃrʔ rʔaaʒtbrʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔrʔ nrm maahrʔ t͡ʃebish dinrʔ dinaaʔ bhaabbaadii hɡɡjʔrʔ dbaarʔaai jiheaaraarʔ baakj aahilʔ New-Testament-Romans-005-004|und|SPEAKER_00_Assamese|ধৈৰ্যই বক্তিত্ব গঠন কৰে আৰু ব্যক্তিত্বই আশা জন্মায় ৷|dhairʔji bktitb ɡtthn krʔe aarʔu bjktitbi aashaa ʒnmaajʔ New-Testament-Mark-012-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁ নিজৰ শিষ্য সকলক ওচৰলৈ মাতি ক’লে, “মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, দান পাত্ৰত ধন সুমুৱাই দিয়া লোক সকলৰ ভিতৰত এই দৰিদ্ৰ বাঁৰী মহিলা গৰাকীয়ে সকলোতকৈ অধিক দিলে। + 12:43 লূক 21:1-4; 2 কৰি 8:2, 12; দ্ৱি বি 16:10, 17৷|tetijʔaa jiit͡ʃure teon niʒrʔ shissj sklk ot͡ʃrʔlai maati k’leʔ “mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ daan paatrʔt dhn sumuraai dijʔaa leaak sklrʔ bhitrʔt ei drʔidrʔ baanrʔii mhilaa ɡrʔaakiijʔe skleaatkai adhik dile। + luuk -; krʔi ʔ ; dri bi ʔ Old-Testament-Psalms-071-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ আত্ম-সন্মান বৃদ্ধি কৰা; পুনৰাই ঘূৰি মোক শান্ত্বনা দিয়া।|tumi meaarʔ aatm-snmaan brddhi krʔaa; punrʔaai ɡhuurʔi meaak shaantbnaa dijʔaa। New-Testament-Philippians-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো কোনোৱে ঈৰ্ষাৰে আৰু বিবাদেৰে আৰু কোনো কোনোৱে সদ্ভাৱেৰে খ্ৰীষ্টক ঘোষণা কৰে৷|keaaneaa keaaneaare iirʔssaarʔe aarʔu bibaaderʔe aarʔu keaaneaa keaaneaare sdbhaarerʔe khrʔiissttk ɡheaassnnaa krʔe Old-Testament-Job-016-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ধনুৰ্দ্ধৰবোৰে মোক আগুৰি ধৰে; ঈশ্বৰে মোৰ বৃক্ক বিদাৰিলে আৰু মোক অতিৰিক্ত নকৰিলে, তেওঁ মোৰ পিত্ত মাটিত ঢালি দিলে।|teonrʔ dhnurʔddhrʔbeaarʔe meaak aaɡurʔi dhrʔe; iishbrʔe meaarʔ brkk bidaarʔile aarʔu meaak atirʔikt nkrʔileʔ teon meaarʔ pitt maattit ddhaali dile। Old-Testament-Nehemiah-013-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অতিশয় ক্রোধিত হৈছিলোঁ, আৰু ভঁৰালৰ পৰা টোবিয়াৰ ঘৰৰ সকলো বস্তু দলিয়াই পেলালোঁ।|mi atishjʔ kreaadhit hait͡ʃhileaanʔ aarʔu bhnrʔaalrʔ prʔaa tteaabijʔaarʔ ɡhrʔrʔ skleaa bstu dlijʔaai pelaaleaan। Old-Testament-Numbers-031-053|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সৈন্যসকলৰ প্ৰতিজনে নিজৰ কাৰণে লুটদ্ৰব্য আনিছিল।|kijʔneaa sainjsklrʔ prʔtiʒne niʒrʔ kaarʔnne luttdrʔbj aanit͡ʃhil। Old-Testament-Job-027-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো এতিয়াও নিশ্বাস-প্ৰশ্বাস মোত সম্পূৰ্ণৰূপে আছে, আৰু মোৰ নাকত ঈশ্বৰে দিয়া প্ৰাণ-বায়ু আছে;|kijʔneaa etijʔaao nishbaas-prʔshbaas meaat smpuurʔnnrʔuupe aat͡ʃheʔ aarʔu meaarʔ naakt iishbrʔe dijʔaa prʔaann-baajʔu aat͡ʃhe; New-Testament-Matthew-015-027|und|SPEAKER_00_Assamese|তাই ক’লে, “হয় প্ৰভু, কিন্তু গৰাকীৰ মেজৰ পৰা উফৰি পৰাবোৰ কুকুৰে খাবলৈ পায়।”|taai k’leʔ “hjʔ prʔbhuʔ kintu ɡrʔaakiirʔ meʒrʔ prʔaa uphrʔi prʔaabeaarʔ kukurʔe khaablai paajʔ।” Old-Testament-Psalms-119-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ জীৱনৰ পথৰ কথা মই তোমাক জনালোঁ, আৰু তুমি মোক উত্তৰ দিলা। মোক তোমাৰ বিধিবোৰ শিকোঁৱা।|meaarʔ ʒiirnrʔ pthrʔ kthaa mi teaamaak ʒnaaleaanʔ aarʔu tumi meaak uttrʔ dilaa। meaak teaamaarʔ bidhibeaarʔ shikeaanraa। New-Testament-Luke-007-047|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে মই তোমাক কওঁ, তেওঁৰ পাপ বহুত হোৱাতো ক্ষমা কৰা হ’ল, কিয়নো তেওঁ অধিক প্ৰেম কৰিলে; কিন্তু যি জনৰ অলপ ক্ষমা হয়, তেওঁক অলপ প্ৰেম কৰে।”|ei hetuke mi teaamaak konʔ teonrʔ paap bhut heaaraateaa kssmaa krʔaa h’lʔ kijʔneaa teon adhik prʔem krʔile; kintu ji ʒnrʔ alp kssmaa hjʔʔ teonk alp prʔem krʔe।” Old-Testament-Numbers-033-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এথমৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, বাল-চফোনৰ আগত থকা পী-হহীৰোতলৈ ঘূৰি আহি মিগদোলৰ সন্মুখত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu ethmrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ baal-t͡ʃpheaanrʔ aaɡt thkaa pii-hhiirʔeaatlai ɡhuurʔi aahi miɡdeaalrʔ snmukht t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Colossians-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ইজনে সিজনক মিছা কথা নক’ব; কিয়নো আপোনালোকে তাৰ কর্মৰ সৈতে সেই আগৰ পুৰুষক ফটা বস্ত্ৰ স্বৰূপে সোলোকাই পেলালে;|iʒne siʒnk mit͡ʃhaa kthaa nk’b; kijʔneaa aapeaanaaleaake taarʔ krmrʔ saite sei aaɡrʔ purʔussk phttaa bstrʔ sbrʔuupe seaaleaakaai pelaale; New-Testament-1-John-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰক যে আমি প্ৰেম কৰিলোঁ, এনে নহয়; কিন্তু তেওঁহে আমাক প্ৰেম কৰিলে আৰু আমাৰ পাপৰ প্ৰায়শ্চিত্ত হ’বলৈ নিজ পুত্ৰক পঠাই দিলে, ইয়াতেই প্ৰেম আছে। + 4:10 ৰো 5:8, 10৷|iishbrʔk je aami prʔem krʔileaanʔ ene nhjʔ; kintu teonhe aamaak prʔem krʔile aarʔu aamaarʔ paaprʔ prʔaajʔsht͡ʃitt h’blai niʒ putrʔk ptthaai dileʔ ijʔaatei prʔem aat͡ʃhe। + rʔeaa ʔ Old-Testament-Judges-005-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চমগৰ + 5:6 চমগৰ অনাতৰ পুত্ৰ আৰু যায়েলৰ দিনত ৰাজআলিবোৰ জনশূণ্য হৈ পৰিছিল আৰু পথিকসকলে বেঁকা বাটেদি যাতায়ত কৰিছিল।|t͡ʃmɡrʔ + t͡ʃmɡrʔ anaatrʔ putrʔ aarʔu jaajʔelrʔ dint rʔaaʒaalibeaarʔ ʒnshuunnj hai prʔit͡ʃhil aarʔu pthikskle benkaa baattedi jaataajʔt krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-031-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মোচিয়ে ইস্ৰায়েলীয়া লোকসকলক এইবোৰ কথা ক’লে,|paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe isrʔaajʔeliijʔaa leaaksklk eibeaarʔ kthaa k’leʔ Old-Testament-Genesis-013-014|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰামৰ পৰা লোট বেলেগ হৈ যোৱাৰ পাছত যিহোৱাই অব্ৰামক ক’লে, “তুমি যি ঠাইত থিয় হৈ আছা, তাৰ পৰা উত্তৰ-দক্ষিণ আৰু পূব-পশ্চিমলৈ এবাৰ চোৱা;|abrʔaamrʔ prʔaa leaatt beleɡ hai jeaaraarʔ paat͡ʃht jiheaaraai abrʔaamk k’leʔ “tumi ji tthaait thijʔ hai aat͡ʃhaaʔ taarʔ prʔaa uttrʔ-dkssinn aarʔu puub-psht͡ʃimlai ebaarʔ t͡ʃeaaraa; New-Testament-2-Corinthians-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ এই বিষয়ে মই দৃঢ় প্ৰত্যয় যে, আপোনালোকে দ্বিতীয় অনুগ্ৰহ পাবৰ কাৰণে, মই আগেয়ে আপোনালোকৰ তালৈ যাম৷|kaarʔnn ei bissjʔe mi drddhʔ prʔtjjʔ jeʔ aapeaanaaleaake dbitiijʔ anuɡrʔh paabrʔ kaarʔnneʔ mi aaɡejʔe aapeaanaaleaakrʔ taalai jaam New-Testament-Acts-019-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তেওঁ দুবছৰলৈ সেই ঠাইতে থাকিল, আৰু এচিয়াত বাস কৰা সকলো ইহুদী আৰু গ্ৰীক সকলে প্ৰভুৰ বাক্য শুনিবলৈ পালে।|eidrʔe teon dubt͡ʃhrʔlai sei tthaaite thaakilʔ aarʔu et͡ʃijʔaat baas krʔaa skleaa ihudii aarʔu ɡrʔiik skle prʔbhurʔ baakj shuniblai paale। Old-Testament-Job-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁৰ তিৰোতাই তেওঁক ক’লে, “আপুনি এতিয়াও নিজৰ সিদ্ধতা ৰক্ষা কৰি থাকিব নে? ঈশ্বৰক বিদায় দিয়ক আৰু প্ৰাণত্যাগ কৰক।”|paat͡ʃht teonrʔ tirʔeaataai teonk k’leʔ “aapuni etijʔaao niʒrʔ siddhtaa rʔkssaa krʔi thaakib ne? iishbrʔk bidaajʔ dijʔk aarʔu prʔaanntjaaɡ krʔk।” Old-Testament-Genesis-025-029|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিনাখন যাকোবে দাইল ৰান্ধিছিল; তেনে সময়তে এচৌ পথাৰৰ পৰা উলটি আহিছিল আৰু তেওঁ বৰ ক্লান্ত হৈ পৰিছিল।|edinaakhn jaakeaabe daail rʔaandhit͡ʃhil; tene smjʔte et͡ʃe pthaarʔrʔ prʔaa ultti aahit͡ʃhil aarʔu teon brʔ klaant hai prʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-048-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে তোমালোকে দিব লগা উপহাৰ ভূমি পঁচিশ হাজাৰ হাত দীঘল আৰু দহ হাজাৰ হাত বহল হ’ব।|jiheaaraarʔ uddeshje teaamaaleaake dib lɡaa uphaarʔ bhuumi pnt͡ʃish haaʒaarʔ haat diiɡhl aarʔu dh haaʒaarʔ haat bhl h’b। New-Testament-Acts-010-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে তেওঁলোকক ৰাতিটো তেওঁৰ তাতে থকাৰ ব্যৱস্হা কৰি দিলে৷ পাছদিনা তেওঁ যাফোত থকা ভাই সকলৰ মাজৰ কেইজনমানক লগত লৈ তেওঁলোকৰ সৈতে যাত্ৰা কৰিলে৷|tetijʔaa pitrʔe teonleaakk rʔaatitteaa teonrʔ taate thkaarʔ bjrshaa krʔi dile paat͡ʃhdinaa teon jaapheaat thkaa bhaai sklrʔ maaʒrʔ keiʒnmaank lɡt lai teonleaakrʔ saite jaatrʔaa krʔile Old-Testament-Jeremiah-031-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি চমৰিয়াৰ পৰ্বতবোৰত পুনৰায় দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতিবা; খেতিয়কসকলে তাক ৰুব, আৰু তাৰ ফল ভোগ কৰিব।|tumi t͡ʃmrʔijʔaarʔ prʔbtbeaarʔt punrʔaajʔ drʔaakssaabaarʔii paatibaa; khetijʔkskle taak rʔubʔ aarʔu taarʔ phl bheaaɡ krʔib। Old-Testament-2-Samuel-015-029|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে চাদোক আৰু অবিয়াথৰে ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুকটি আকৌ যিৰূচালেমলৈ লৈ গৈ, তেওঁলোক সেই ঠাইতে থাকিল।|eteke t͡ʃaadeaak aarʔu abijʔaathrʔe iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduktti aake jirʔuut͡ʃaalemlai lai ɡaiʔ teonleaak sei tthaaite thaakil। Old-Testament-Genesis-019-023|und|SPEAKER_01_Assamese|লোটে যেতিয়া চোৱৰ গৈ পালে তেতিয়া সূৰ্য উদয় হৈছিল।|leaatte jetijʔaa t͡ʃeaarrʔ ɡai paale tetijʔaa suurʔj udjʔ hait͡ʃhil। New-Testament-John-008-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি তেওঁলোকৰ বয়সীয়া সকলৰ পৰা আৰম্ভ কৰি শেষৰ জনলৈকে এজন এজনকৈ সকলো বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল৷ অৱশেষত কেৱল যীচু আৰু তেওঁলোকৰ মাজত থিয় হৈ থকা সেই মহিলা গৰাকীহে সেই ঠাইত থাকিল।|ei kthaa shuni teonleaakrʔ bjʔsiijʔaa sklrʔ prʔaa aarʔmbh krʔi shessrʔ ʒnlaike eʒn eʒnkai skleaa baahirʔlai olaai ɡ’l arshesst kerl jiit͡ʃu aarʔu teonleaakrʔ maaʒt thijʔ hai thkaa sei mhilaa ɡrʔaakiihe sei tthaait thaakil। Old-Testament-Lamentations-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও মই সহায়ৰ বাবে চিঞৰি কাতৰোক্তি কৰিছোঁ, তথাপি তেওঁ মোৰ প্ৰাৰ্থনালৈ কাণ নিদিয়ে।|jdio mi shaajʔrʔ baabe t͡ʃinjrʔi kaatrʔeaakti krʔit͡ʃheaanʔ tthaapi teon meaarʔ prʔaarʔthnaalai kaann nidijʔe। New-Testament-Matthew-009-008|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে দেখি লোক সকলৰ ভয় লাগিল আৰু ঈশ্বৰে মানুহক এনে ক্ষমতা দিয়াৰ কাৰণে ঈশ্বৰৰ প্রশংসা কৰিবলৈ ধৰিলে। মথিক আহ্বান কৰা|ijʔaake dekhi leaak sklrʔ bhjʔ laaɡil aarʔu iishbrʔe maanuhk ene kssmtaa dijʔaarʔ kaarʔnne iishbrʔrʔ prshnsaa krʔiblai dhrʔile। mthik aahbaan krʔaa Old-Testament-Jeremiah-027-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“যিহোৱাই মোক ক’লে, তুমি যোঁত-জৰী আৰু যুৱলি সাজি তোমাৰ ডিঙিত লগোৱা।|“jiheaaraai meaak k’leʔ tumi jeaant-ʒrʔii aarʔu jurli saaʒi teaamaarʔ ddinɡit lɡeaaraa। New-Testament-John-019-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ লগত নীকদীমো আহিছিল, এই জনে প্ৰথম বাৰ ৰাতি যীচুক চাবলৈ তেওঁৰ ওচৰলৈ গৈছিল, তেৱোঁ আহি গন্ধৰস মিহলি কৰা প্ৰায় চৌত্ৰিশ কিলোগ্ৰাম সুগন্ধি আনিলে।|teonrʔ lɡt niikdiimeaa aahit͡ʃhilʔ ei ʒne prʔthm baarʔ rʔaati jiit͡ʃuk t͡ʃaablai teonrʔ ot͡ʃrʔlai ɡait͡ʃhilʔ tereaan aahi ɡndhrʔs mihli krʔaa prʔaajʔ t͡ʃetrʔish kileaaɡrʔaam suɡndhi aanile। New-Testament-Romans-014-014|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বভাৱতে কোনো বস্তু যে অশুচি নহয়, ইয়াক মই জানো আৰু প্ৰভু যীচুত দৃঢ় বিশ্বাস কৰোঁ; কিন্তু যি জনে যি বস্তু অশুচি বুলি জ্ঞান কৰে, তেওঁলৈ সেই বস্তু অশুচি হয়।|sbbhaarte keaaneaa bstu je ashut͡ʃi nhjʔʔ ijʔaak mi ʒaaneaa aarʔu prʔbhu jiit͡ʃut drddhʔ bishbaas krʔeaan; kintu ji ʒne ji bstu ashut͡ʃi buli ʒnjaan krʔeʔ teonlai sei bstu ashut͡ʃi hjʔ। Old-Testament-Job-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ আয়ুস তাঁতীৰ হাতৰ মাকোতকৈয়ো বেগী, আৰু বিনা আশাৰে ঢুকায় যায়।|meaarʔ aajʔus taantiirʔ haatrʔ maakeaatkaijʔeaa beɡiiʔ aarʔu binaa aashaarʔe ddhukaajʔ jaajʔ। New-Testament-Acts-007-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ কলদিয়া সকলৰ দেশ এৰি হাৰোণ নগৰলৈ আহি বসতি কৰিলে। পাছত তেওঁৰ পিতৃৰ মৃত্যু হোৱাত আপোনালোকে এতিয়া বসতি কৰা এই দেশলৈ ঈশ্বৰে সেই ঠাইৰ পৰা তেওঁক আনিলে।|tetijʔaa teon kldijʔaa sklrʔ desh erʔi haarʔeaann nɡrʔlai aahi bsti krʔile। paat͡ʃht teonrʔ pitrrʔ mrtju heaaraat aapeaanaaleaake etijʔaa bsti krʔaa ei deshlai iishbrʔe sei tthaairʔ prʔaa teonk aanile। Old-Testament-1-Samuel-013-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পলেষ্টীয়াসকলৰ ছাউনিৰ পৰা হঠাতে আক্ৰমণ কৰা তিনিটা দল ওলাই আহিল। তেওঁলোকৰ এটা দল অফ্ৰাৰ বাটেদি চুৱাল প্ৰদেশৰ ফাললৈ গ’ল;|plessttiijʔaasklrʔ t͡ʃhaaunirʔ prʔaa htthaate aakrʔmnn krʔaa tinittaa dl olaai aahil। teonleaakrʔ ettaa dl aphrʔaarʔ baattedi t͡ʃuraal prʔdeshrʔ phaallai ɡ’l; Old-Testament-1-Samuel-017-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত গাত নিবাসী এজন বীৰ পলেষ্টীয়াসকলৰ ছাউনিৰ পৰা ওলাল, তেওঁৰ নাম গলিয়াথ, তেওঁ চাৰে ছয় হাত ওখ আছিল।|taarʔ paat͡ʃht ɡaat nibaasii eʒn biirʔ plessttiijʔaasklrʔ t͡ʃhaaunirʔ prʔaa olaalʔ teonrʔ naam ɡlijʔaathʔ teon t͡ʃaarʔe t͡ʃhjʔ haat okh aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-017-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল গালীল প্ৰদেশত থকা সময়ত যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “মানুহৰ পুত্ৰক লোক সকলৰ হাতত শোধাই দিয়া হব৷|paat͡ʃht jiit͡ʃu aarʔu teonrʔ shissj skl ɡaaliil prʔdesht thkaa smjʔt jiit͡ʃure teonrʔ shissj sklk k’leʔ “maanuhrʔ putrʔk leaak sklrʔ haatt sheaadhaai dijʔaa hb Old-Testament-Isaiah-003-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে যিহোৱাই চিয়োনৰ জীয়াৰীসকলৰ মুৰত খজুৱতি ৰোগ দিব, আৰু যিহোৱাই তেওঁলোকক টকলা কৰাব।|sei kaarʔnne jiheaaraai t͡ʃijʔeaanrʔ ʒiijʔaarʔiisklrʔ murʔt khʒurti rʔeaaɡ dibʔ aarʔu jiheaaraai teonleaakk ttklaa krʔaab। Old-Testament-Psalms-107-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সমাজৰ মাজত তেওঁলোকে তেওঁৰ গৌৰৱ-কীৰ্ত্তন কৰক, বৃদ্ধসকলৰ সভাত তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰক।|smaaʒrʔ maaʒt teonleaake teonrʔ ɡerʔr-kiirʔttn krʔkʔ brddhsklrʔ sbhaat teonrʔ prʔshnsaa krʔk। Old-Testament-Malachi-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|“সকলো জাতিয়ে তোমালোকক ধন্য বুলিব; কিয়নো, তোমালোক আনন্দপূর্ণ দেশৰ লোক হ’বা।” বাহিনীগণৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে।|“skleaa ʒaatijʔe teaamaaleaakk dhnj bulib; kijʔneaaʔ teaamaaleaak aanndpuurnn deshrʔ leaak h’baa।” baahiniiɡnnrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe। New-Testament-Romans-015-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো খ্ৰীষ্টয়ো নিজকে নিজে সন্তুষ্ট নকৰিলে; কিন্তু যেনেদৰে লিখা আছে, বোলে, “তোমাক নিন্দা কৰা সকলৰ নিন্দাও মোৰ ওপৰত পৰিল”, ঠিক সেইদৰে হ’ল;|kijʔneaa khrʔiissttjʔeaa niʒke niʒe sntusstt nkrʔile; kintu jenedrʔe likhaa aat͡ʃheʔ beaaleʔ “teaamaak nindaa krʔaa sklrʔ nindaao meaarʔ oprʔt prʔil”ʔ tthik seidrʔe h’l; Old-Testament-Psalms-102-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁৰ পবিত্র উচ্চ স্থানৰ পৰা তেওঁ তললৈ দৃষ্টি কৰিলে; যিহোৱাই স্বর্গৰ পৰা পৃথিৱীলৈ দৃষ্টি কৰিলে,|kijʔneaa teonrʔ pbitr ut͡ʃt͡ʃ sthaanrʔ prʔaa teon tllai drsstti krʔile; jiheaaraai sbrɡrʔ prʔaa prthiriilai drsstti krʔileʔ Old-Testament-Isaiah-003-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কপালি, ভৰিৰ শিকলি, টঙালি, সুগন্ধি দ্ৰব্যৰ টেমা, অমঙ্গল নিবাৰণ কৰা তাবীজ।|kpaaliʔ bhrʔirʔ shikliʔ ttnɡaaliʔ suɡndhi drʔbjrʔ ttemaaʔ amnɡɡl nibaarʔnn krʔaa taabiiʒ। Old-Testament-Daniel-008-020|und|SPEAKER_01_Assamese|দুটা শিং থকা যি মেৰ-ছাগ তুমি দেখিছিলা, সি মাদিয়া আৰু পাৰস্যৰ ৰজা দুজনক বুজাইছে।|duttaa shin thkaa ji merʔ-t͡ʃhaaɡ tumi dekhit͡ʃhilaaʔ si maadijʔaa aarʔu paarʔsjrʔ rʔʒaa duʒnk buʒaait͡ʃhe। New-Testament-John-011-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে লাজাৰৰ মৃত্যুৰ বিষয়ে কৈছিল, কিন্তু শিষ্য সকলে ভাৱিলে যে যীচুৱে স্বাভাৱিক টোপনিত জিৰণি লোৱাৰ কথা কৈছে।|jiit͡ʃure laaʒaarʔrʔ mrtjurʔ bissjʔe kait͡ʃhilʔ kintu shissj skle bhaarile je jiit͡ʃure sbaabhaarik tteaapnit ʒirʔnni leaaraarʔ kthaa kait͡ʃhe। Old-Testament-Job-009-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও মই মাতো আৰু তেওঁ মোক উত্তৰ দিয়ে; তথাপি তেওঁ যে মোৰ মিনতিলৈ কাণ পাতিব, মোৰ এনে বিশ্বাস নজন্মে।|jdio mi maateaa aarʔu teon meaak uttrʔ dijʔe; tthaapi teon je meaarʔ mintilai kaann paatibʔ meaarʔ ene bishbaas nʒnme। Old-Testament-Exodus-030-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক কলে,|jiheaaraai meaat͡ʃik kleʔ New-Testament-2-Corinthians-008-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰিয় ভাই আৰু ভনী সকল, মাকিদনিয়া দেশৰ মণ্ডলী সমূহক দিয়া ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহৰ বিষয়ে মই আপোনালোকক জনাওঁ যে,|he prʔijʔ bhaai aarʔu bhnii sklʔ maakidnijʔaa deshrʔ mnnddlii smuuhk dijʔaa iishbrʔrʔ anuɡrʔhrʔ bissjʔe mi aapeaanaaleaakk ʒnaaon jeʔ Old-Testament-Psalms-027-005|und|SPEAKER_01_Assamese|আপদৰ কালত তেওঁ মোক নিজ আশ্রয়ত গুপুতে ৰাখিব, নিজৰ তম্বুত মোক লুকুৱাই ৰাখিব; তেওঁ মোক শিলৰ ওপৰত তুলি থব।|aapdrʔ kaalt teon meaak niʒ aashrjʔt ɡupute rʔaakhibʔ niʒrʔ tmbut meaak lukuraai rʔaakhib; teon meaak shilrʔ oprʔt tuli thb। Old-Testament-2-Chronicles-006-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহ’লে আপুনি স্বৰ্গৰ পৰা তেওঁলোকৰ প্ৰাৰ্থনা আৰু অনুৰোধ শুনি তেওঁলোকৰ বিচাৰ নিষ্পত্তি কৰিব।|teneh’le aapuni sbrʔɡrʔ prʔaa teonleaakrʔ prʔaarʔthnaa aarʔu anurʔeaadh shuni teonleaakrʔ bit͡ʃaarʔ nissptti krʔib। Old-Testament-Daniel-010-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আপোনাৰ দাস কেনেকৈ মই মোৰ গৰাকীৰ লগত কথা পাতিব পাৰোঁ? কাৰণ মোৰ গাত বল নাই, আৰু মোৰ উশাহো নাইকিয়া হ’ল।”|mi aapeaanaarʔ daas kenekai mi meaarʔ ɡrʔaakiirʔ lɡt kthaa paatib paarʔeaan? kaarʔnn meaarʔ ɡaat bl naaiʔ aarʔu meaarʔ ushaaheaa naaikijʔaa h’l।” Old-Testament-Leviticus-015-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিজনে তেওঁৰ শয্যা চুব; তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ ধুব লাগিব আৰু পানীত গা ধুব লাগিব আৰু এইদৰে তেওঁ সন্ধিয়ালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu jiʒne teonrʔ shjjaa t͡ʃub; teon niʒ bstrʔ dhub laaɡib aarʔu paaniit ɡaa dhub laaɡib aarʔu eidrʔe teon sndhijʔaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-Isaiah-023-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যাৰ বনিকসকল ৰাজপুত্র, যাৰ বেপাৰীসকল পৃথিৱীৰ মান্যৱন্ত লোক, সেই ৰাজমুকুট দিয়া তূৰ নগৰৰ বিৰুদ্ধে কোনে এই কল্পনা কৰিলে?|jaarʔ bnikskl rʔaaʒputrʔ jaarʔ bepaarʔiiskl prthiriirʔ maanjrnt leaakʔ sei rʔaaʒmukutt dijʔaa tuurʔ nɡrʔrʔ birʔuddhe keaane ei klpnaa krʔile? Old-Testament-Exodus-039-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে সোণৰ দুটা আঙঠি তৈয়াৰ কৰি, বুকুপটাৰ দুই মূৰত সেই আঙঠি দুটা লগালে।|teonleaake seaannrʔ duttaa aanɡtthi taijʔaarʔ krʔiʔ bukupttaarʔ dui muurʔt sei aanɡtthi duttaa lɡaale। Old-Testament-Psalms-128-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজ হাতৰ শ্ৰমৰ ফল ভোগ কৰিবা, তুমি সুখী হ’বা আৰু তোমাৰ মঙ্গল হ’ব।|tumi niʒ haatrʔ shrʔmrʔ phl bheaaɡ krʔibaaʔ tumi sukhii h’baa aarʔu teaamaarʔ mnɡɡl h’b। New-Testament-Luke-022-069|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়াৰ পৰা মানুহৰ পুত্ৰ ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰমৰ সোঁ হাতে বহি থাকিব।” + 22:69 ইব্ৰী 1:3; 8:1|kintu etijʔaarʔ prʔaa maanuhrʔ putrʔ iishbrʔrʔ prʔaakrʔmrʔ seaan haate bhi thaakib।” + ibrʔii ; New-Testament-Matthew-006-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এই হেতুকে কি খাম? কি পান কৰিম? বা কি পিন্ধিম? এই বুলি চিন্তা নকৰিবা।|ei hetuke ki khaam? ki paan krʔim? baa ki pindhim? ei buli t͡ʃintaa nkrʔibaa। Old-Testament-1-Kings-021-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া নাবোতে আহাবক ক’লে, “মই যে মোৰ পৈতৃক সম্পত্তি আপোনাক দিম, যিহোৱাই সেই বিষয়ে নিষেধ কৰক।”|tetijʔaa naabeaate aahaabk k’leʔ “mi je meaarʔ paitrk smptti aapeaanaak dimʔ jiheaaraai sei bissjʔe nissedh krʔk।” New-Testament-Titus-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ মুখ বন্ধ কৰা আৱশ্যক; তেওঁলোক এনেকুৱা মানুহ যে, কুচ্ছিত লাভৰ কাৰণে তেওঁলোকে অনুচিত শিক্ষা দি কোনো কোনো পৰিয়ালৰ সকলোকে বিনষ্ট কৰে।|teonleaakrʔ mukh bndh krʔaa aarshjk; teonleaak enekuraa maanuh jeʔ kut͡ʃt͡ʃhit laabhrʔ kaarʔnne teonleaake anut͡ʃit shikssaa di keaaneaa keaaneaa prʔijʔaalrʔ skleaake binsstt krʔe। Old-Testament-1-Samuel-020-038|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যোনাথনে ল’ৰাজনক মাতি ক’লে, “বেগাই দৌৰি আহ। তাত ৰৈ নাথাকিবি।” তেতিয়া সেই ল’ৰাজনে কাঁড়বোৰ বুটলি আনি যোনাথানৰ ওচৰলৈ আহিল।|paat͡ʃht jeaanaathne l’rʔaaʒnk maati k’leʔ “beɡaai derʔi aah। taat rʔai naathaakibi।” tetijʔaa sei l’rʔaaʒne kaanddʔbeaarʔ buttli aani jeaanaathaanrʔ ot͡ʃrʔlai aahil। Old-Testament-Exodus-039-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মালাৰ দৰে গঁথা সোণৰ সেই শিকলি দুডাল বুকুপটাৰ দুই মুৰত থকা আঙঠি দুটাত লগালে।|maalaarʔ drʔe ɡnthaa seaannrʔ sei shikli duddaal bukupttaarʔ dui murʔt thkaa aanɡtthi duttaat lɡaale। Old-Testament-Psalms-119-069|und|SPEAKER_01_Assamese|অহঙ্কাৰীবোৰে মোৰ অহিতে মিছা কথা ৰচিছে; কিন্তু মই হ’লে সমস্ত চিত্তেৰে তোমাৰ আদেশবোৰ পালন কৰোঁ।|ahnɡkaarʔiibeaarʔe meaarʔ ahite mit͡ʃhaa kthaa rʔt͡ʃit͡ʃhe; kintu mi h’le smst t͡ʃitterʔe teaamaarʔ aadeshbeaarʔ paaln krʔeaan। Old-Testament-1-Chronicles-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদা, বিন্যামীন, ইফ্ৰয়িম আৰু মনচিৰ বংশৰ কিছুমান লোক যিৰূচালেমত বাস কৰিছিল।|jihuudaaʔ binjaamiinʔ iphrʔjʔim aarʔu mnt͡ʃirʔ bnshrʔ kit͡ʃhumaan leaak jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-Revelation-019-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মই স্বৰ্গৰ দ্ৱাৰ মুকলি কৰা দেখিলোঁ; আৰু মই চাওতে তাত এটা বগা ঘোঁৰা দেখিলোঁ; তাৰ ওপৰত উঠা জনক বিশ্বাসী আৰু সত্য বোলে; তেওঁ ধাৰ্মিকতাৰে সোধ-বিচাৰ আৰু যুদ্ধ কৰে। + 19:11 গীত 45:3, 4৷|tetijʔaa mi sbrʔɡrʔ draarʔ mukli krʔaa dekhileaan; aarʔu mi t͡ʃaaote taat ettaa bɡaa ɡheaanrʔaa dekhileaan; taarʔ oprʔt utthaa ʒnk bishbaasii aarʔu stj beaale; teon dhaarʔmiktaarʔe seaadh-bit͡ʃaarʔ aarʔu juddh krʔe। + ɡiit ʔ New-Testament-1-Corinthians-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰৰ যি মূর্খতা, সেয়া মানুহৰ জ্ঞানতকৈ অধিক জ্ঞানসম্পন্ন আৰু ঈশ্বৰৰ যি দুর্বলতা, সেয়া মানুহৰ শক্তিতকৈ অধিক শক্তিশালী।|kaarʔnn iishbrʔrʔ ji muurkhtaaʔ sejʔaa maanuhrʔ ʒnjaantkai adhik ʒnjaansmpnn aarʔu iishbrʔrʔ ji durbltaaʔ sejʔaa maanuhrʔ shktitkai adhik shktishaalii। New-Testament-1-Corinthians-013-004|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰেম সহনশীল আৰু স্নহশীল; প্ৰেমে হিংসা নকৰে বা গৰ্ব নকৰে; ই অহংকাৰী বা অশিষ্টাচাৰী নহয়,|prʔem shnshiil aarʔu snhshiil; prʔeme hinsaa nkrʔe baa ɡrʔb nkrʔe; i ahnkaarʔii baa ashissttaat͡ʃaarʔii nhjʔʔ New-Testament-Hebrews-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আমি যি শুনিছো, তাত পুনৰ অধিককৈ মনোযোগ দিয়া উচিত, যাতে আমি ঘাটলৈ চাপি আহি, পুনৰ ঘাটৰ পৰা কোনো প্ৰকাৰে দূৰলৈ ভটিয়াই নাযাওঁ।|ei kaarʔnne aami ji shunit͡ʃheaaʔ taat punrʔ adhikkai mneaajeaaɡ dijʔaa ut͡ʃitʔ jaate aami ɡhaattlai t͡ʃaapi aahiʔ punrʔ ɡhaattrʔ prʔaa keaaneaa prʔkaarʔe duurʔlai bhttijʔaai naajaaon। Old-Testament-Isaiah-038-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ ৰজা হিষ্কিয়াই নৰিয়া পৰি সুস্থ হোৱাৰ পাছত লিখা প্রাৰ্থনা এইয়া আছিল:|jihuudaarʔ rʔʒaa hisskijʔaai nrʔijʔaa prʔi susth heaaraarʔ paat͡ʃht likhaa praarʔthnaa eijʔaa aat͡ʃhil Old-Testament-1-Samuel-017-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পলেষ্টীয়াজনে পুনৰ ক’লে, “আজি মই ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকলক প্ৰত্যাহ্ৱান জনাইছোঁ, তহঁতে মোক এজন মানুহ দে, যাতে আমি দুয়ো একেলগে যুদ্ধ কৰোঁ।”|plessttiijʔaaʒne punrʔ k’leʔ “aaʒi mi isrʔaajʔelrʔ sainjsklk prʔtjaahraan ʒnaait͡ʃheaanʔ thnte meaak eʒn maanuh deʔ jaate aami dujʔeaa ekelɡe juddh krʔeaan।” New-Testament-Acts-007-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে মোলকৰ তম্বু আৰু ৰিফন দেৱতাৰ তৰাৰ মূর্তিবোৰ পূজা কৰিবলৈ সাজিলা, আৰু সেইবোৰকহে তোমালোকে গ্রহণ কৰিলা। সেয়েহে মই তোমালোকক বাবিল দেশৰ ফালে লৈ যাম।” + 7:43 আমোচ 5:25-27|teaamaaleaake meaalkrʔ tmbu aarʔu rʔiphn dertaarʔ trʔaarʔ muurtibeaarʔ puuʒaa krʔiblai saaʒilaaʔ aarʔu seibeaarʔkhe teaamaaleaake ɡrhnn krʔilaa। sejʔehe mi teaamaaleaakk baabil deshrʔ phaale lai jaam।” + aameaat͡ʃ - New-Testament-2-Timothy-002-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু অনেক সাক্ষীৰ আগত মোৰ পৰা যি যি শুনিলা, সেই সকলো কথা অন্য লোকক শিকাবলৈ, বিশ্বাসী আৰু নিপুণ লোক সকলক সমর্পণ কৰা।|aarʔu anek saakssiirʔ aaɡt meaarʔ prʔaa ji ji shunilaaʔ sei skleaa kthaa anj leaakk shikaablaiʔ bishbaasii aarʔu nipunn leaak sklk smrpnn krʔaa। Old-Testament-Job-041-005|und|SPEAKER_01_Assamese|চৰাই এটিৰ লগত ওমলাৰ দৰে তুমি তাৰ লগতো উমলিবা নে? বা তোমাৰ দাসীবোৰৰ বাবে তুমি তাক বান্ধি ৰাখিবা নে?|t͡ʃrʔaai ettirʔ lɡt omlaarʔ drʔe tumi taarʔ lɡteaa umlibaa ne? baa teaamaarʔ daasiibeaarʔrʔ baabe tumi taak baandhi rʔaakhibaa ne? New-Testament-Mark-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আনবোৰ কাঁইটনিত সিচাঁ, এওঁলোকে বাক্য শুনাৰ পাছত,|aarʔu aanbeaarʔ kaanittnit sit͡ʃaanʔ eonleaake baakj shunaarʔ paat͡ʃhtʔ Old-Testament-Job-020-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ বস্তু-বাহানি জোৰাওকৈ থকা সময়তো সি ঠেকত পৰিব; দুখত পৰা প্ৰতিজনৰ হাতে তাক আক্ৰমণ কৰিব।|taarʔ bstu-baahaani ʒeaarʔaaokai thkaa smjʔteaa si tthekt prʔib; dukht prʔaa prʔtiʒnrʔ haate taak aakrʔmnn krʔib। New-Testament-Matthew-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ইলীহূদৰ পুত্ৰ ইলিয়াচৰ৷ ইলিয়াচৰৰ পুত্ৰ মত্তন; মত্তনৰ পুত্ৰ যাকোব৷|iliihuudrʔ putrʔ ilijʔaat͡ʃrʔ ilijʔaat͡ʃrʔrʔ putrʔ mttn; mttnrʔ putrʔ jaakeaab Old-Testament-1-Chronicles-004-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচমাৰ বংশধৰ তেওঁৰ পুত্র হমূৱেল, জক্কুৰ তেওঁৰ নাতি ল’ৰা, আৰু চিমিয়ী তেওঁৰ পৰিনাতি আছিল।|mit͡ʃmaarʔ bnshdhrʔ teonrʔ putr hmuurelʔ ʒkkurʔ teonrʔ naati l’rʔaaʔ aarʔu t͡ʃimijʔii teonrʔ prʔinaati aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-107-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সঙ্কটৰ কালত তেওঁলোকে যিহোৱাৰ আগত ক্রন্দন কৰিলে; তেওঁ তেওঁলোকক ক্লেশৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰে।|snɡkttrʔ kaalt teonleaake jiheaaraarʔ aaɡt krndn krʔile; teon teonleaakk kleshrʔ prʔaa uddhaarʔ krʔe। Old-Testament-Proverbs-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|অহঙ্কাৰে কেৱল বিবাদ জন্মায়; কিন্তু যিসকলে সুপৰামৰ্শ শুনে, তেওঁলোকৰ লগত প্রজ্ঞা থাকে।|ahnɡkaarʔe kerl bibaad ʒnmaajʔ; kintu jiskle suprʔaamrʔsh shuneʔ teonleaakrʔ lɡt prʒnjaa thaake। New-Testament-Matthew-010-035|und|SPEAKER_00_Assamese|বাপেকৰ বিৰুদ্ধে পুতেকৰ, মাকৰ বিৰুদ্ধে জীয়েকৰ, শাহুৱেকৰ বিৰুদ্ধে বোৱাৰীয়েকৰ ভেদ জন্মাবলৈহে আহিলোঁ;|baapekrʔ birʔuddhe putekrʔʔ maakrʔ birʔuddhe ʒiijʔekrʔʔ shaahurekrʔ birʔuddhe beaaraarʔiijʔekrʔ bhed ʒnmaablaihe aahileaan; New-Testament-Luke-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো মর্ত্ত্যই ঈশ্বৰৰ পৰিত্রাণ দেখিব।” + 3:6 যিচ 40:3-5|skleaa mrttji iishbrʔrʔ prʔitraann dekhib।” + jit͡ʃ - Old-Testament-1-Samuel-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰি শেষ হোৱাৰ পাছত তেওঁ ওখ স্থানলৈ গ’ল।|bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔi shess heaaraarʔ paat͡ʃht teon okh sthaanlai ɡ’l। Old-Testament-Deuteronomy-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ পূর্বপুৰুষ সকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই বর্তমানতকৈ আপোনালোকৰ সংখ্যা আৰু হাজাৰ গুণে বৃদ্ধি কৰক; তেওঁৰ প্রতিজ্ঞা অনুসাৰেই আপোনালোকক তেওঁ আশীৰ্ব্বাদ কৰক।|aapeaanaaleaakrʔ puurbpurʔuss sklrʔ iishbrʔ jiheaaraai brtmaantkai aapeaanaaleaakrʔ snkhjaa aarʔu haaʒaarʔ ɡunne brddhi krʔk; teonrʔ prtiʒnjaa anusaarʔei aapeaanaaleaakk teon aashiirʔbbaad krʔk। Old-Testament-Deuteronomy-027-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে এই নিয়মৰ কথাবোৰ পালন কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিব, তেওঁ অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে ক’ব ‘আমেন।’|ji keaaneaare ei nijʔmrʔ kthaabeaarʔ paaln krʔiblai asbiikaarʔ krʔibʔ teon abhishpt hok; taate skleaa leaake k’b ‘aamen।’ Old-Testament-Isaiah-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে নিজৰ হাতেৰে তৈয়াৰ কৰা যজ্ঞ-বেদীলৈ চকু নিদিব, নাইবা তেওঁলোকৰ আঙুলিৰে সজা আচেৰা মুৰ্ত্তিবোৰ বা সূৰ্য প্ৰতিমাবোৰলৈ দৃষ্টি নকৰিব।|teonleaake niʒrʔ haaterʔe taijʔaarʔ krʔaa jʒnj-bediilai t͡ʃku nidibʔ naaibaa teonleaakrʔ aanɡulirʔe sʒaa aat͡ʃerʔaa murʔttibeaarʔ baa suurʔj prʔtimaabeaarʔlai drsstti nkrʔib। New-Testament-Mark-013-033|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বিষয়ে সাৱধান হোৱা! পৰ দি প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকা; + 13:33 ৰো 13:11; 1 থি 5:6; 1 পি 5:8৷ কিয়নো সেই সময় কেতিয়া আহিব, এই বিষয়ে তোমালোকে নাজানা।|sei bissjʔe saardhaan heaaraa! prʔ di prʔaarʔthnaa krʔi thaakaa; + rʔeaa ; thi ; pi kijʔneaa sei smjʔ ketijʔaa aahibʔ ei bissjʔe teaamaaleaake naaʒaanaa। New-Testament-Galatians-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|যেনেকৈ অব্ৰাহামে “ঈশ্বৰক বিশ্বাস কৰিছিল আৰু সেই বিশ্বাসেই তেওঁৰ পক্ষে ধাৰ্মিকতাৰ স্বীকৃতি দিলে।”|jenekai abrʔaahaame “iishbrʔk bishbaas krʔit͡ʃhil aarʔu sei bishbaasei teonrʔ pksse dhaarʔmiktaarʔ sbiikrti dile।” New-Testament-1-Corinthians-014-007|und|SPEAKER_00_Assamese|শব্দ কৰা নিষ্প্ৰাণ বস্তুৰ মাজতো বাঁহী হওক, বা বীণা হওক, শুৱলা স্বৰ সৃষ্টি কৰি স্পষ্টকৈ শুৱলা ধ্বনিত যদি নাবাজে, তেনেহলে বাঁহীৰে বা বীণাৰে কি সুৰ বজোৱা হয়, সেই বিষয়ে কেনেকৈ জনা যাব?|shbd krʔaa nissprʔaann bsturʔ maaʒteaa baanhii hokʔ baa biinnaa hokʔ shurlaa sbrʔ srsstti krʔi spssttkai shurlaa dhbnit jdi naabaaʒeʔ tenehle baanhiirʔe baa biinnaarʔe ki surʔ bʒeaaraa hjʔʔ sei bissjʔe kenekai ʒnaa jaab? Old-Testament-Jeremiah-032-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত, বাবিলৰ ৰজাৰ সৈন্য-সামন্তই যিৰূচালেম অৱৰোধ কৰিছিল, আৰু যিৰিমিয়া ভাববাদী যিহূদাৰ ৰাজগৃহৰ প্ৰহৰীৰ চোতালত বন্দী অৱস্থাত আছিল।|sei smjʔtʔ baabilrʔ rʔʒaarʔ sainj-saamnti jirʔuut͡ʃaalem arrʔeaadh krʔit͡ʃhilʔ aarʔu jirʔimijʔaa bhaabbaadii jihuudaarʔ rʔaaʒɡrhrʔ prʔhrʔiirʔ t͡ʃeaataalt bndii arsthaat aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মই এজন প্ৰভাৱশালী দূত দেখিলোঁ; তেওঁ বৰ মাতেৰে এই কথা ঘোষণা কৰিলে, “এনে কোন ব্যক্তি আছে যি জনে এই নুৰাটো খুলিব আৰু তাৰ ছাববোৰ মেলিবৰ বাবে উপযুক্ত”?|mi eʒn prʔbhaarshaalii duut dekhileaan; teon brʔ maaterʔe ei kthaa ɡheaassnnaa krʔileʔ “ene keaan bjkti aat͡ʃhe ji ʒne ei nurʔaatteaa khulib aarʔu taarʔ t͡ʃhaabbeaarʔ melibrʔ baabe upjukt”? Old-Testament-Ezra-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|অবিশ্ৱাসী কাৰ্যৰ বিষয়ে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰে কোৱা কথাত যিসকল লোক ভয়ত কঁপিছিল তেওঁলোকে মই গধূলিৰ বলিদানৰ সময়লৈকে বহি থকা ঠাইত গোট খালে।|abishraasii kaarʔjrʔ bissjʔe isrʔaajʔelrʔ iishbrʔe keaaraa kthaat jiskl leaak bhjʔt knpit͡ʃhil teonleaake mi ɡdhuulirʔ blidaanrʔ smjʔlaike bhi thkaa tthaait ɡeaatt khaale। New-Testament-Luke-005-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এবাৰ যীচু অন্য এখন নগৰত আছিল। তাত সর্ব শৰীৰ কুষ্ঠ ৰোগেৰে ভৰা এজন মানুহে যীচুক দেখি উবুৰি হৈ পৰিল আৰু মিনতি কৰি তেওঁক ক’লে, “প্ৰভু, আপুনি যদি ইচ্ছা কৰে, তেনেহলে মোক শুচি কৰিব পাৰে।”|ebaarʔ jiit͡ʃu anj ekhn nɡrʔt aat͡ʃhil। taat srb shrʔiirʔ kusstth rʔeaaɡerʔe bhrʔaa eʒn maanuhe jiit͡ʃuk dekhi uburʔi hai prʔil aarʔu minti krʔi teonk k’leʔ “prʔbhuʔ aapuni jdi it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ tenehle meaak shut͡ʃi krʔib paarʔe।” New-Testament-Acts-012-010|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে প্ৰথম আৰু দ্বিতীয় প্ৰহৰীবোৰক পাৰ কৰি নগৰলৈ অহা-যোৱা কৰা যিখন লোহাৰ দুৱাৰ আছিল, সেয়া নিজে নিজে তেওঁলোকলৈ মুকলি হৈ গ’ল৷ তাতে তেওঁলোক বাহিৰলৈ আহি বাটৰ এমুৰ পাওঁতে তৎক্ষণাৎ দূতে তেওঁৰ লগ এৰিলে৷|eidrʔe prʔthm aarʔu dbitiijʔ prʔhrʔiibeaarʔk paarʔ krʔi nɡrʔlai ahaa-jeaaraa krʔaa jikhn leaahaarʔ duraarʔ aat͡ʃhilʔ sejʔaa niʒe niʒe teonleaaklai mukli hai ɡ’l taate teonleaak baahirʔlai aahi baattrʔ emurʔ paaonte tʔkssnnaaʔ duute teonrʔ lɡ erʔile Old-Testament-1-Chronicles-016-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কৰা আচৰিত কৰ্মবোৰ সোঁৱৰণ কৰা, তেওঁৰ অদ্ভুত কাম আৰু তেওঁৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰ সোৱঁৰা।|teon krʔaa aat͡ʃrʔit krʔmbeaarʔ seaanrrʔnn krʔaaʔ teonrʔ adbhut kaam aarʔu teonrʔ shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ seaarnrʔaa। Old-Testament-Psalms-109-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সন্তানবোৰে পথে পথে ভিক্ষা কৰি ফুৰক, উচ্ছন্ন বাসস্থানৰ পৰা দূৰলৈ গৈ আহাৰ বিচাৰি ফুৰক।|teonleaakrʔ sntaanbeaarʔe pthe pthe bhikssaa krʔi phurʔkʔ ut͡ʃt͡ʃhnn baassthaanrʔ prʔaa duurʔlai ɡai aahaarʔ bit͡ʃaarʔi phurʔk। Old-Testament-Isaiah-042-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ থেতেলা নল নাভাঙিব, ধোঁৱাই থকা শলিতাও নুনুমাব; কিন্তু তেওঁ সত্যতাৰে ন্যায় বিচাৰ কৰিব।|teon thetelaa nl naabhaanɡibʔ dheaanraai thkaa shlitaao nunumaab; kintu teon stjtaarʔe njaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔib। Old-Testament-Obadiah-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, তুমি ঈগল পক্ষীৰ দৰে ওপৰলৈ উৰিলেও, আৰু তোমাৰ বাহ তৰাবোৰৰ মাজত স্থাপিত হ’লেও, মই তাৰ পৰা তোমাক নমাই আনিম।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ tumi iiɡl pkssiirʔ drʔe oprʔlai urʔileoʔ aarʔu teaamaarʔ baah trʔaabeaarʔrʔ maaʒt sthaapit h’leoʔ mi taarʔ prʔaa teaamaak nmaai aanim। New-Testament-Mark-008-033|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ ঘুৰি, নিজৰ শিষ্য সকলক চাই পিতৰক ডবিয়াই ক’লে, “মোৰ ওচৰৰ পৰা গুচি যা চয়তান! তই ঈশ্বৰৰ কথা নাভাবি, মানুহৰ কথাহে ভাবিছ।”|kintu teon ɡhurʔiʔ niʒrʔ shissj sklk t͡ʃaai pitrʔk ddbijʔaai k’leʔ “meaarʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa ɡut͡ʃi jaa t͡ʃjʔtaan! ti iishbrʔrʔ kthaa naabhaabiʔ maanuhrʔ kthaahe bhaabit͡ʃh।” Old-Testament-Job-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অস, তোমালোক একেবাৰে নিমাত হৈ থকা হ’লে, কেনে ভাল আছিল! সেয়ে তোমালোকৰ পক্ষে জ্ঞানৰ কাৰ্য বুলি গণিত হলহেঁতেন।|asʔ teaamaaleaak ekebaarʔe nimaat hai thkaa h’leʔ kene bhaal aat͡ʃhil! sejʔe teaamaaleaakrʔ pksse ʒnjaanrʔ kaarʔj buli ɡnnit hlhenten। New-Testament-Matthew-022-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে অৱহেলা কৰি কোনোৱে নিজৰ খেতিলৈ আৰু কোনোৱে নিজৰ বেহা-বেপাৰলৈ ওলাই গ’ল।|kintu teonleaake arhelaa krʔi keaaneaare niʒrʔ khetilai aarʔu keaaneaare niʒrʔ behaa-bepaarʔlai olaai ɡ’l। New-Testament-John-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি সকলোৱে তেওঁৰ সেই পূৰ্ণতাৰ পৰা অনুগ্রহৰ ওপৰিও বিনামূলীয়া অনুগ্রহ পালোঁ।|aami skleaare teonrʔ sei puurʔnntaarʔ prʔaa anuɡrhrʔ oprʔio binaamuuliijʔaa anuɡrh paaleaan। Old-Testament-Genesis-023-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দৰে মৈদামৰ ঠাই অধিকাৰৰ অৰ্থে, সেই পথাৰ আৰু তাত থকা গুহাত, হেতৰ সন্তান সকলৰ দ্বাৰাই অব্ৰাহামৰ স্বত্বাধিকাৰ স্থিৰ কৰা হ’ল।|ei drʔe maidaamrʔ tthaai adhikaarʔrʔ arʔtheʔ sei pthaarʔ aarʔu taat thkaa ɡuhaatʔ hetrʔ sntaan sklrʔ dbaarʔaai abrʔaahaamrʔ sbtbaadhikaarʔ sthirʔ krʔaa h’l। New-Testament-John-012-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মৰিয়মে বহুমুল্য বিশুদ্ধ জটামাংসীৰ সুগন্ধি তেল আনি যীচুৰ চৰণত ঘঁহিলে আৰু নিজৰ চুলিৰে যীচুৰ চৰণ মচি সেই তেল সানি দিলে; তেতিয়া সেই তেলৰ সু-গন্ধই গোটেই ঘৰ জুৰিলে।|tetijʔaa mrʔijʔme bhumulj bishuddh ʒttaamaansiirʔ suɡndhi tel aani jiit͡ʃurʔ t͡ʃrʔnnt ɡhnhile aarʔu niʒrʔ t͡ʃulirʔe jiit͡ʃurʔ t͡ʃrʔnn mt͡ʃi sei tel saani dile; tetijʔaa sei telrʔ su-ɡndhi ɡeaattei ɡhrʔ ʒurʔile। Old-Testament-Deuteronomy-023-009|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্রুসকলৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ-যাত্ৰা কৰি ওলাই যোৱা সময়ত, সকলো মন্দৰ পৰা আপোনালোকে নিজক দূৰৈত ৰাখিব।|shtrusklrʔ birʔuddhe juddh-jaatrʔaa krʔi olaai jeaaraa smjʔtʔ skleaa mndrʔ prʔaa aapeaanaaleaake niʒk duurʔait rʔaakhib। New-Testament-Romans-016-018|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেনেকুৱা লোকে আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্টৰ সেৱাকৰ্ম নকৰি, নিজ নিজ পেটৰ সেৱাকৰ্ম কৰে; আৰু মধুৰ বাক্য আৰু সুন্দৰ কথাৰে নির্দোষী লোকৰ মন ভুলায়।|kijʔneaa tenekuraa leaake aamaarʔ prʔbhu khrʔiissttrʔ seraakrʔm nkrʔiʔ niʒ niʒ pettrʔ seraakrʔm krʔe; aarʔu mdhurʔ baakj aarʔu sundrʔ kthaarʔe nirdeaassii leaakrʔ mn bhulaajʔ। Old-Testament-Numbers-029-040|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে যিহোৱাৰ পৰা পোৱা সকলো আজ্ঞা অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক এই সকলো কথা ক’লে।|meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ prʔaa peaaraa skleaa aaʒnjaa anusaarʔe isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk ei skleaa kthaa k’le। Old-Testament-Isaiah-019-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা কনানীয়া ভাষা কোৱা আৰু বাহিনীসকলৰ যিহোৱালৈ শপত খোৱা পাঁচখন নগৰ হ’ব। এই পাচঁখনৰ এখন সূৰ্যৰ নগৰ নামেৰে প্রখ্যাত হ’ব।|sei dinaa knaaniijʔaa bhaassaa keaaraa aarʔu baahiniisklrʔ jiheaaraalai shpt kheaaraa paant͡ʃkhn nɡrʔ h’b। ei paat͡ʃnkhnrʔ ekhn suurʔjrʔ nɡrʔ naamerʔe prkhjaat h’b। Old-Testament-Job-037-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মই কথা কওঁ বুলি তেওঁৰ আগত জনোৱা হব নে? বা কাল গ্ৰাসত পৰিবলৈ কোনোবাই জানো ইচ্ছা কৰিব?|mi kthaa kon buli teonrʔ aaɡt ʒneaaraa hb ne? baa kaal ɡrʔaast prʔiblai keaaneaabaai ʒaaneaa it͡ʃt͡ʃhaa krʔib? Old-Testament-Genesis-020-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত অব্ৰাহামে ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে। তেতিয়া অবীমেলক, তেওঁৰ ভাৰ্যা, আৰু তেওঁৰ আন আন দাসীসকলে যাতে সন্তান লাভ কৰিবলৈ সক্ষম হ’ব পাৰে, ঈশ্বৰে তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht abrʔaahaame iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔile। tetijʔaa abiimelkʔ teonrʔ bhaarʔjaaʔ aarʔu teonrʔ aan aan daasiiskle jaate sntaan laabh krʔiblai skssm h’b paarʔeʔ iishbrʔe teonleaakk susth krʔile। New-Testament-Acts-013-050|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ইহুদী সকলে, ভক্ত ভদ্ৰ মহিলা সকলক আৰু নগৰৰ প্ৰধান লোকক উচটাই, পৌল আৰু বাৰ্ণব্বাক তাড়না কৰি, তেওঁলোকৰ সীমাৰ পৰা খেদাই দিলে।|kintu ihudii skleʔ bhkt bhdrʔ mhilaa sklk aarʔu nɡrʔrʔ prʔdhaan leaakk ut͡ʃttaaiʔ pel aarʔu baarʔnnbbaak taaddʔnaa krʔiʔ teonleaakrʔ siimaarʔ prʔaa khedaai dile। Old-Testament-2-Chronicles-006-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তুমি সেই গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ নাপাবা, কিন্তু তোমাৰ ঔৰসত যি পুত্ৰ জন্মিব, তেৱেঁই মোৰ নামৰ উদ্দেশ্যে সেই গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিব।’|tthaapi tumi sei ɡrh nirʔmmaann krʔiblai naapaabaaʔ kintu teaamaarʔ aurʔst ji putrʔ ʒnmibʔ tereni meaarʔ naamrʔ uddeshje sei ɡrh nirʔmmaann krʔib।’ New-Testament-1-Peter-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ কোনো পাপ নকৰিলে; + 2:22 2 কৰি 5:21; ইব্ৰী 4:15; 1 যো 3:5 তেওঁৰ মুখত কোনো ছলনা পোৱা নগ’ল;|teon keaaneaa paap nkrʔile; + krʔi ; ibrʔii ; jeaa teonrʔ mukht keaaneaa t͡ʃhlnaa peaaraa nɡ’l; Old-Testament-Isaiah-043-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু হে যাকোব, তুমি মোক হ’লে, আহ্বান কৰা নাই; আৰু হে ইস্ৰায়েল, তুমি মোৰ পৰা আমনি পাইছা।|kintu he jaakeaabʔ tumi meaak h’leʔ aahbaan krʔaa naai; aarʔu he isrʔaajʔelʔ tumi meaarʔ prʔaa aamni paait͡ʃhaa। Old-Testament-Numbers-026-052|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-1-Peter-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ দ্বাৰাই আপোনালোক, মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা তেওঁক তোলোঁতা আৰু গৌৰৱ দিওঁতা ঈশ্বৰৰ বিশ্বাসকাৰী লোক হ’ল; তাতে আপোনালোকৰ বিশ্বাস আৰু দৃঢ় আস্থা ঈশ্ৱৰত আছে।|teonrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaakʔ mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa teonk teaaleaantaa aarʔu ɡerʔr diontaa iishbrʔrʔ bishbaaskaarʔii leaak h’l; taate aapeaanaaleaakrʔ bishbaas aarʔu drddhʔ aasthaa iishrrʔt aat͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-026-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তক্তাৰ মাজত থকা ডাং ডাল তক্তাবোৰৰ মাজেদি এমুৰৰ পৰা আন মুৰলৈকে যাব।|tktaarʔ maaʒt thkaa ddaan ddaal tktaabeaarʔrʔ maaʒedi emurʔrʔ prʔaa aan murʔlaike jaab। New-Testament-Matthew-005-026|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, যেতিয়ালৈকে দিবলগীয়া ধনৰ শেষ পইচাটি পর্যন্ত আদায় নিদিয়া, তেতিয়ালৈকে তোমালোকে তাৰ পৰা কোনোমতে ওলাব নোৱাৰিবা। ব্যভিচাৰৰ বিষয়ে শিক্ষা|mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ jetijʔaalaike diblɡiijʔaa dhnrʔ shess pit͡ʃaatti prjnt aadaajʔ nidijʔaaʔ tetijʔaalaike teaamaaleaake taarʔ prʔaa keaaneaamte olaab neaaraarʔibaa। bjbhit͡ʃaarʔrʔ bissjʔe shikssaa New-Testament-John-009-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে, তেওঁলোকে আকৌ সেই অন্ধ জনক সুধিলে, “যি মানুহ জনে তোমাৰ চকু মুকলি কৰিলে, তুমি তেওঁৰ বিষয়ে কি কোৱা?” মানুহ জনে ক’লে, “তেওঁ এজন ভাৱবাদী।”|sejʔeʔ teonleaake aake sei andh ʒnk sudhileʔ “ji maanuh ʒne teaamaarʔ t͡ʃku mukli krʔileʔ tumi teonrʔ bissjʔe ki keaaraa?” maanuh ʒne k’leʔ “teon eʒn bhaarbaadii।” New-Testament-Acts-020-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক তেওঁৰ ওচৰলৈ অহাত, তেওঁ কবলৈ ধৰিলে “মই এচিয়ালৈ অহাৰ প্ৰথম দিনাৰে পৰা আপোনালোকৰ লগত সকলো সময়ত থাকি, সম্পূৰ্ণ নম্ৰতা আৰু চকুলোৰে,|teonleaak teonrʔ ot͡ʃrʔlai ahaatʔ teon kblai dhrʔile “mi et͡ʃijʔaalai ahaarʔ prʔthm dinaarʔe prʔaa aapeaanaaleaakrʔ lɡt skleaa smjʔt thaakiʔ smpuurʔnn nmrʔtaa aarʔu t͡ʃkuleaarʔeʔ Old-Testament-Genesis-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু পৃথিবীৰ পৰা এক ঘন কুঁৱলী + 2:6 জলস্রোত উঠি আহিল আৰু গোটেই ভূমি ভিজালে।|kintu prthibiirʔ prʔaa ek ɡhn kunrlii + ʒlsreaat utthi aahil aarʔu ɡeaattei bhuumi bhiʒaale। Old-Testament-Micah-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্যায়ৰ তুলাচনী আৰু প্ৰবঞ্চক ওজনৰ মোনা ব্যৱহাৰ কৰা জনক মই নিৰ্দ্দোষী বুলি বিবেচনা কৰিম নে?|anjaajʔrʔ tulaat͡ʃnii aarʔu prʔbnjt͡ʃk oʒnrʔ meaanaa bjrhaarʔ krʔaa ʒnk mi nirʔddeaassii buli bibet͡ʃnaa krʔim ne? New-Testament-Acts-013-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ সেই দ্বীপৰ অধিপতি বুদ্ধিমান চৰ্জ্জিয় পৌলৰ লগত আছিল৷ সেই অধিপতিয়ে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনিবলৈ ইচ্ছা কৰি চৌল আৰু বাৰ্ণব্বাক মাতি পঠিয়ালে৷|teon sei dbiiprʔ adhipti buddhimaan t͡ʃrʔʒʒijʔ pelrʔ lɡt aat͡ʃhil sei adhiptijʔe iishbrʔrʔ baakj shuniblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔi t͡ʃel aarʔu baarʔnnbbaak maati ptthijʔaale Old-Testament-1-Chronicles-023-016|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোমৰ বংশধৰ চবূৱেল, ডাঙৰ আছিল।|ɡerʔt͡ʃeaamrʔ bnshdhrʔ t͡ʃbuurelʔ ddaanɡrʔ aat͡ʃhil। New-Testament-Galatians-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আপোনালোকক সত্য কথা কোৱাত মই আপোনালোকৰ ওচৰত শত্ৰু হ’লোঁ নে?|etijʔaa aapeaanaaleaakk stj kthaa keaaraat mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔt shtrʔu h’leaan ne? Old-Testament-Proverbs-024-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ন্যায় কাৰ্য কৰাসকলৰ ঘৰ যিজনে আক্রমণ কৰে, তেনে দুষ্ট মানুহৰ দৰে তুমি মিছা কথা নকবা, তেওঁলোকৰ ঘৰ ধ্বংস নকৰিবা।|njaajʔ kaarʔj krʔaasklrʔ ɡhrʔ jiʒne aakrmnn krʔeʔ tene dusstt maanuhrʔ drʔe tumi mit͡ʃhaa kthaa nkbaaʔ teonleaakrʔ ɡhrʔ dhbns nkrʔibaa। Old-Testament-Psalms-119-154|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ পক্ষে বিবাদ নিষ্পত্তি কৰা আৰু মোক মুক্ত কৰা; তোমাৰ বাক্যত কৰা প্রতিজ্ঞা অনুসাৰে মোক পুনৰায় সঞ্জীৱিত কৰা;|meaarʔ pksse bibaad nissptti krʔaa aarʔu meaak mukt krʔaa; teaamaarʔ baakjt krʔaa prtiʒnjaa anusaarʔe meaak punrʔaajʔ snjʒiirit krʔaa; Old-Testament-Ezekiel-034-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই তেওঁলোকক, আৰু মোৰ পৰ্ব্বতৰ চাৰিওফালে থকা ঠাইবোৰ আশীৰ্ব্বাদ যুক্ত কৰিম আৰু মই উচিত সময়ত বৃষ্টি অনাম, আৰু আশীৰ্ব্বাদযুক্ত বৃষ্টি পৰিব।|aarʔu mi teonleaakkʔ aarʔu meaarʔ prʔbbtrʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa tthaaibeaarʔ aashiirʔbbaad jukt krʔim aarʔu mi ut͡ʃit smjʔt brsstti anaamʔ aarʔu aashiirʔbbaadjukt brsstti prʔib। Old-Testament-Numbers-031-036|und|SPEAKER_01_Assamese|যুদ্ধলৈ যোৱা সৈন্যসকলৰ আধা ভাগ প্ৰাণীৰ সংখ্যা তিনি লাখ সাতত্ৰিশ হাজাৰ পাঁচ শ মেৰ-ছাগ;|juddhlai jeaaraa sainjsklrʔ aadhaa bhaaɡ prʔaanniirʔ snkhjaa tini laakh saattrʔish haaʒaarʔ paant͡ʃ sh merʔ-t͡ʃhaaɡ; New-Testament-Luke-019-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে কি কাৰণে মোৰ ধন মহাজনৰ হাতত নথলি? মহাজনৰ তাত থোৱা হ’লে, মই আহি সুতে সৈতে তাক উলিয়াই ললোহেঁতেন’?|tenehle ki kaarʔnne meaarʔ dhn mhaaʒnrʔ haatt nthli? mhaaʒnrʔ taat theaaraa h’leʔ mi aahi sute saite taak ulijʔaai lleaahenten’? New-Testament-Matthew-028-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁক দেখা পাই প্ৰণিপাত কৰিলে; কিন্তু কোনো কোনোৱে সংশয় কৰিলে।|aarʔu teonk dekhaa paai prʔnnipaat krʔile; kintu keaaneaa keaaneaare snshjʔ krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাক ভয় কৰিব, কেৱল তেওঁৰেই আৰাধনা কৰিব, আৰু তেওঁৰ নামেৰেই শপত খাব।|aapeaanaaleaake niʒ iishbrʔ jiheaaraak bhjʔ krʔibʔ kerl teonrʔei aarʔaadhnaa krʔibʔ aarʔu teonrʔ naamerʔei shpt khaab। Old-Testament-2-Samuel-001-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হত হোৱা লোকসকলৰ তেজ আৰু বীৰসকলৰ দেহৰ পৰা যোনাথনৰ ধনু বিমুখ নহৈছিল, চৌলৰ তৰোৱালো শুদাই ঘূৰি নাহিছিল।|ht heaaraa leaaksklrʔ teʒ aarʔu biirʔsklrʔ dehrʔ prʔaa jeaanaathnrʔ dhnu bimukh nhait͡ʃhilʔ t͡ʃelrʔ trʔeaaraaleaa shudaai ɡhuurʔi naahit͡ʃhil। New-Testament-John-006-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে গৈ এখন নাৱত উঠিল আৰু কফৰনাহূম নগৰৰ ফালে সাগৰ পাৰ হৈ যাবলৈ ধৰিলে। ইতিমধ্যে আন্ধাৰ হৈ গৈছিল, কিন্তু যীচু তেতিয়াও তেওঁলোকৰ ওচৰ আহি নাপালে।|teonleaake ɡai ekhn naart utthil aarʔu kphrʔnaahuum nɡrʔrʔ phaale saaɡrʔ paarʔ hai jaablai dhrʔile। itimdhje aandhaarʔ hai ɡait͡ʃhilʔ kintu jiit͡ʃu tetijʔaao teonleaakrʔ ot͡ʃrʔ aahi naapaale। New-Testament-John-019-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া নিস্তাৰ-পৰ্বৰ আয়োজনৰ দিনৰ প্ৰায় বাৰটা বজাৰ সময় হৈছিল আৰু পীলাতে ইহুদী সকলক ক’লে, “চোৱা, এয়া তোমালোকৰ ৰজা”|tetijʔaa nistaarʔ-prʔbrʔ aajʔeaaʒnrʔ dinrʔ prʔaajʔ baarʔttaa bʒaarʔ smjʔ hait͡ʃhil aarʔu piilaate ihudii sklk k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ ejʔaa teaamaaleaakrʔ rʔʒaa” New-Testament-Revelation-001-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ চৰণ চক্‌চকীয়া পিতলৰ নিচিনা, একেবাৰে অগ্নিশালত মসৃণ কৰা পিতলৰ নিচিনা আৰু তেওঁৰ কণ্ঠ, ক্ষিপ্র গতিত বাগৰি থকা পানীৰ নিচিনা আছিল।|teonrʔ t͡ʃrʔnn t͡ʃk‌t͡ʃkiijʔaa pitlrʔ nit͡ʃinaaʔ ekebaarʔe aɡnishaalt msrnn krʔaa pitlrʔ nit͡ʃinaa aarʔu teonrʔ knntthʔ kssipr ɡtit baaɡrʔi thkaa paaniirʔ nit͡ʃinaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-026-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আবাসৰ পশ্চিমদিশে পাছফালৰ বাবে ছয়খন তক্তা তৈয়াৰ কৰিবা।|aabaasrʔ psht͡ʃimdishe paat͡ʃhphaalrʔ baabe t͡ʃhjʔkhn tktaa taijʔaarʔ krʔibaa। Old-Testament-Psalms-089-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ধন্য সেই লোক, যি লোকে আনন্দ-ধ্বনি + 89:15 ঈশ্বৰক আৰাধনা কৰাৰ সময়ত প্ৰশংসাৰ ধ্বনিৰে তোমাৰ আৰাধনা কৰে; হে যিহোৱা, তেওঁলোকে তোমাৰ মুখৰ দীপ্তিত চলাফুৰা কৰে।|dhnj sei leaakʔ ji leaake aannd-dhbni + iishbrʔk aarʔaadhnaa krʔaarʔ smjʔt prʔshnsaarʔ dhbnirʔe teaamaarʔ aarʔaadhnaa krʔe; he jiheaaraaʔ teonleaake teaamaarʔ mukhrʔ diiptit t͡ʃlaaphurʔaa krʔe। Old-Testament-Numbers-015-034|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকে তেওঁক বন্ধ কৰি ৰাখিলে; কিয়নো তেওঁলৈ কি কৰা উচিত, সেয়ে ঠিককৈ প্ৰকাশিত হোৱা নাছিল।|aarʔu teonleaake teonk bndh krʔi rʔaakhile; kijʔneaa teonlai ki krʔaa ut͡ʃitʔ sejʔe tthikkai prʔkaashit heaaraa naat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই ন্যায়ালয়ত থিয় হৈছে; তেওঁ তেওঁৰ লোকসকলৰ বিচাৰ কৰিবলৈ থিয় হৈছে।|jiheaaraai njaajʔaaljʔt thijʔ hait͡ʃhe; teon teonrʔ leaaksklrʔ bit͡ʃaarʔ krʔiblai thijʔ hait͡ʃhe। Old-Testament-Joshua-015-059|und|SPEAKER_01_Assamese|মাৰৎ, বৈৎ-অনোৎ আৰু ইল্টকোন৷ গাওঁবোৰৰ গণনা নকৰি ইয়াৰ মুঠে ছখন নগৰ৷|maarʔʔʔ baiʔ-aneaaʔ aarʔu ilttkeaan ɡaaonbeaarʔrʔ ɡnnnaa nkrʔi ijʔaarʔ mutthe t͡ʃhkhn nɡrʔ Old-Testament-Song-of-Songs-005-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰিয়ৰ চেহেৰা সুন্দৰ আৰু শক্তিশালী; তেওঁৰ লগত কাৰো তুলনা নহয়। + 5:10 মোৰ প্ৰিয়ৰ চেহেৰা উজ্জ্বল, গাৰ বৰণ ৰঙচুৱা; তেওঁ দহ হাজাৰ জনৰ মাজত বিশেষ এজন।|meaarʔ prʔijʔrʔ t͡ʃeherʔaa sundrʔ aarʔu shktishaalii; teonrʔ lɡt kaarʔeaa tulnaa nhjʔ। + meaarʔ prʔijʔrʔ t͡ʃeherʔaa uʒʒblʔ ɡaarʔ brʔnn rʔnɡt͡ʃuraa; teon dh haaʒaarʔ ʒnrʔ maaʒt bishess eʒn। Old-Testament-1-Samuel-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ঈশ্বৰৰ নিয়ম-চন্দুক শত্ৰুৰ হাতত পৰিল, আৰু এলীৰ দুজন পুতেক হফনী আৰু পীনহচক বধ কৰা হ’ল।|aarʔu iishbrʔrʔ nijʔm-t͡ʃnduk shtrʔurʔ haatt prʔilʔ aarʔu eliirʔ duʒn putek hphnii aarʔu piinht͡ʃk bdh krʔaa h’l। New-Testament-James-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বিশ্বাসেৰে নিঃসংশয় হৈ যাচনা কৰক; কিয়নো যি জনে সংশয় কৰে, তেওঁ বতাহে বলোৱা আৰু ওপৰলৈ উধুৱা সাগৰৰ ঢৌৰ নিচিনা হয়।|kintu bishbaaserʔe nihsnshjʔ hai jaat͡ʃnaa krʔk; kijʔneaa ji ʒne snshjʔ krʔeʔ teon btaahe bleaaraa aarʔu oprʔlai udhuraa saaɡrʔrʔ ddherʔ nit͡ʃinaa hjʔ। New-Testament-Revelation-017-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি পশু আছিল কিন্তু সম্প্ৰতি নাই, সি নিজেই অষ্টম ৰজা আৰু সেই শ্ৰেণীৰে সাত জনৰ এজন; সি বিনাশৰ ঠাইলৈ যাব।|aarʔu ji pshu aat͡ʃhil kintu smprʔti naaiʔ si niʒei assttm rʔʒaa aarʔu sei shrʔenniirʔe saat ʒnrʔ eʒn; si binaashrʔ tthaailai jaab। New-Testament-Philemon-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|প্রভু যীচুৰ প্রতি তোমাৰ বিশ্বাস আৰু ঈশ্বৰৰ সকলো পবিত্র লোকৰ প্রতি থকা তোমাৰ প্রেমৰ কথা শুনিবলৈ পালোঁ।|prbhu jiit͡ʃurʔ prti teaamaarʔ bishbaas aarʔu iishbrʔrʔ skleaa pbitr leaakrʔ prti thkaa teaamaarʔ premrʔ kthaa shuniblai paaleaan। Old-Testament-Psalms-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দুষ্ট লোকৰ ওপৰত জ্বলন্ত অগ্নি আৰু গন্ধক বর্ষাব; তেওঁৰ পাত্রৰ পৰা দগ্ধ কৰি নিয়া বতাহ তেওঁলোকৰ ভাগত হ’ব।|teon dusstt leaakrʔ oprʔt ʒblnt aɡni aarʔu ɡndhk brssaab; teonrʔ paatrrʔ prʔaa dɡdh krʔi nijʔaa btaah teonleaakrʔ bhaaɡt h’b। Old-Testament-2-Samuel-023-035|und|SPEAKER_01_Assamese|কৰ্মিলীয়া হিষো, অৰ্বীয়া পাৰয়,|krʔmiliijʔaa hisseaaʔ arʔbiijʔaa paarʔjʔʔ New-Testament-1-John-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰে দিয়া প্ৰেমৰ অভিপ্ৰায় এয়েই, আমি যেন তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰোঁ; আৰু তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ ব’বলৈ গধুৰ নহয়৷ + 5:3 মথি 11:30৷|kaarʔnn iishbrʔe dijʔaa prʔemrʔ abhiprʔaajʔ ejʔeiʔ aami jen teonrʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔeaan; aarʔu teonrʔ aaʒnjaabeaarʔ b’blai ɡdhurʔ nhjʔ + mthi Old-Testament-Psalms-055-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ হৃদয়ত অত্যন্ত যন্ত্ৰণা পাইছে, মৃত্যুৰ আশঙ্কাই মোক বেৰি ধৰিছে।|meaarʔ hrdjʔt atjnt jntrʔnnaa paait͡ʃheʔ mrtjurʔ aashnɡkaai meaak berʔi dhrʔit͡ʃhe। Old-Testament-Ecclesiastes-008-011|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্যায় কার্যৰ শাস্তি যদি বেগাই কার্যকৰী নহয়, তেন্তে মানুহৰ মনলৈ অন্যায় কার্য কৰাৰ প্রৱণতা আহে।|anjaajʔ kaarjrʔ shaasti jdi beɡaai kaarjkrʔii nhjʔʔ tente maanuhrʔ mnlai anjaajʔ kaarj krʔaarʔ prrnntaa aahe। Old-Testament-1-Samuel-010-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ আত্মাই তোমাত স্থিতি ল’ব; তেতিয়া তুমিও তেওঁলোকৰ লগত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিবা আৰু তুমি সম্পূৰ্ণ পৰিৱৰ্তন হোৱা ব্যক্তি হ’বা।|tetijʔaa jiheaaraarʔ aatmaai teaamaat sthiti l’b; tetijʔaa tumio teonleaakrʔ lɡt bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔibaa aarʔu tumi smpuurʔnn prʔirrʔtn heaaraa bjkti h’baa। Old-Testament-Jeremiah-038-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি আপুনি তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ যাবলৈ অসন্মত হয়, তেন্তে শুনক, যিহোৱাই মোক জনোৱা কথাতো এই:|kintu jdi aapuni teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai jaablai asnmt hjʔʔ tente shunkʔ jiheaaraai meaak ʒneaaraa kthaateaa ei New-Testament-Acts-021-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা পৌল আমাৰ সৈতে যাকোবৰ তাত সোমোৱাত পৰিচাৰক সকলো তাত উপস্থিত হ’ল।|paat͡ʃhdinaa pel aamaarʔ saite jaakeaabrʔ taat seaameaaraat prʔit͡ʃaarʔk skleaa taat upsthit h’l। New-Testament-Matthew-013-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যাৰ কাণ আছে, তেওঁ শুনক।” দৃষ্টান্ত কোৱাৰ উদ্দেশ্য|jaarʔ kaann aat͡ʃheʔ teon shunk।” drssttaant keaaraarʔ uddeshj Old-Testament-Deuteronomy-017-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত আপোনালোকে সেই কথাৰ দুজন সাক্ষীৰ মুখেৰে শুনিহে, যাৰ প্ৰাণদণ্ড কৰিব লাগে, তাৰ প্ৰাণদণ্ড কৰিব। এজন সাক্ষীৰ মুখেৰে তেওঁৰ প্ৰাণদণ্ড নহ’ব।|paat͡ʃht aapeaanaaleaake sei kthaarʔ duʒn saakssiirʔ mukherʔe shuniheʔ jaarʔ prʔaanndnndd krʔib laaɡeʔ taarʔ prʔaanndnndd krʔib। eʒn saakssiirʔ mukherʔe teonrʔ prʔaanndnndd nh’b। Old-Testament-Proverbs-012-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাত চলা জনৰ পৰিকল্পনা ন্যায় হয়; কিন্তু দুষ্টলোকৰ উপদেশ প্ৰতাৰণাপূৰ্ণ।|stjtaat t͡ʃlaa ʒnrʔ prʔiklpnaa njaajʔ hjʔ; kintu dussttleaakrʔ updesh prʔtaarʔnnaapuurʔnn। Old-Testament-Job-019-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মই হাড়ে-ছালে লাগিলোঁ; মই কেৱল দাঁতৰ ছালখিনিৰে সৈতে সাৰিলোঁ।|mi haaddʔe-t͡ʃhaale laaɡileaan; mi kerl daantrʔ t͡ʃhaalkhinirʔe saite saarʔileaan। Old-Testament-Ezekiel-030-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মিচৰীয়াসকলক জাতিবোৰৰ মাজত ছিন্ন-ভিন্ন আৰু দেশবোৰৰ মাজত গোট গোট কৰিম। তেতিয়া মই যে যিহোৱা, ইয়াক তেওঁলোকে জানিব!”|mi mit͡ʃrʔiijʔaasklk ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt t͡ʃhinn-bhinn aarʔu deshbeaarʔrʔ maaʒt ɡeaatt ɡeaatt krʔim। tetijʔaa mi je jiheaaraaʔ ijʔaak teonleaake ʒaanib!” New-Testament-Luke-007-035|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু জ্ঞান, নিজৰ সকলো সন্তানৰ দ্বাৰাই অনিন্দনীয় বুলি প্ৰমাণিত হৈছে।” অনুতাপিত তিৰোতালৈ যীচুৰ দয়া|kintu ʒnjaanʔ niʒrʔ skleaa sntaanrʔ dbaarʔaai anindniijʔ buli prʔmaannit hait͡ʃhe।” anutaapit tirʔeaataalai jiit͡ʃurʔ djʔaa New-Testament-Matthew-005-010|und|SPEAKER_00_Assamese|ধাৰ্মিকতাৰ কাৰণে তাড়না পোৱা সকল ধন্য; কিয়নো স্বৰ্গৰাজ্য তেওঁলোকৰ।|dhaarʔmiktaarʔ kaarʔnne taaddʔnaa peaaraa skl dhnj; kijʔneaa sbrʔɡrʔaaʒj teonleaakrʔ। New-Testament-Colossians-003-022|und|SPEAKER_00_Assamese|হে দাস সকল, আপোনালোকে সকলো বিষয়তে মাংস-সম্বন্ধীয় নিজ নিজ প্ৰভু সকলৰ আজ্ঞাধীন হওক। আপোনালোকৰ চকুৰ সন্মুখত, মানুহৰ সন্তোষজনক নহৈ কিন্তু আন্তৰিকতাৰে প্ৰভুলৈ ভয় ৰাখি, তেওঁলোকৰ সেৱা কৰক৷|he daas sklʔ aapeaanaaleaake skleaa bissjʔte maans-smbndhiijʔ niʒ niʒ prʔbhu sklrʔ aaʒnjaadhiin hok। aapeaanaaleaakrʔ t͡ʃkurʔ snmukhtʔ maanuhrʔ snteaassʒnk nhai kintu aantrʔiktaarʔe prʔbhulai bhjʔ rʔaakhiʔ teonleaakrʔ seraa krʔk Old-Testament-Numbers-024-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবৰ পৰা উৎপন্ন হোৱা এজনে ৰাজত্ব কৰিব, আৰু নগৰৰ অৱশিষ্ট লোকসকলক বিনষ্ট কৰিব।|jaakeaabrʔ prʔaa uʔpnn heaaraa eʒne rʔaaʒtb krʔibʔ aarʔu nɡrʔrʔ arshisstt leaaksklk binsstt krʔib। Old-Testament-Psalms-042-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই দিনত তেওঁৰ গভীৰ প্রেমক মোৰ ওপৰত আদেশ কৰে আৰু ৰাতি তেওঁৰ গীত মোৰ সঙ্গী হয়; মোৰ জীৱনদাতা ঈশ্বৰলৈ মোৰ প্ৰাৰ্থনা।|jiheaaraai dint teonrʔ ɡbhiirʔ premk meaarʔ oprʔt aadesh krʔe aarʔu rʔaati teonrʔ ɡiit meaarʔ snɡɡii hjʔ; meaarʔ ʒiirndaataa iishbrʔlai meaarʔ prʔaarʔthnaa। New-Testament-1-Corinthians-016-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এচিয়া দেশৰ মণ্ডলী সমূহে আপোনালোকক শুভেচ্ছা জনাইছে৷ আক্কিলা, প্ৰিষ্কা আৰু তেওঁলোকৰ ঘৰত গোট খোৱা মণ্ডলীয়ে আপোনালোকক প্ৰভুত শুভেচ্ছা জনাইছে৷|et͡ʃijʔaa deshrʔ mnnddlii smuuhe aapeaanaaleaakk shubhet͡ʃt͡ʃhaa ʒnaait͡ʃhe aakkilaaʔ prʔisskaa aarʔu teonleaakrʔ ɡhrʔt ɡeaatt kheaaraa mnnddliijʔe aapeaanaaleaakk prʔbhut shubhet͡ʃt͡ʃhaa ʒnaait͡ʃhe Old-Testament-Job-016-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বায়ুতুল্য কথাৰ জানো কেতিয়াবা শেষ হয়? বা উত্তৰ দিবলৈ তোমাক জানো উদগাইছে?|baajʔutulj kthaarʔ ʒaaneaa ketijʔaabaa shess hjʔ? baa uttrʔ diblai teaamaak ʒaaneaa udɡaait͡ʃhe? Old-Testament-Nehemiah-003-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত হেনাদদৰ পুত্ৰ বিন্নুয়ে অজৰিয়াৰ ঘৰৰ পৰা আলমলৈকে এটা অংশ মেৰামতি কৰিলে।|teonrʔ paat͡ʃht henaaddrʔ putrʔ binnujʔe aʒrʔijʔaarʔ ɡhrʔrʔ prʔaa aalmlaike ettaa ansh merʔaamti krʔile। Old-Testament-Genesis-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ঈশ্বৰৰ দূতে আকাশৰ পৰা পুনৰ মাত লগালে।|paat͡ʃht iishbrʔrʔ duute aakaashrʔ prʔaa punrʔ maat lɡaale। New-Testament-Luke-019-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ বেগাই নামি আহি, আনন্দেৰে তেওঁক আলহী কৰি ৰাখিবলৈ লৈ গ’ল।|tetijʔaa teon beɡaai naami aahiʔ aannderʔe teonk aalhii krʔi rʔaakhiblai lai ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-023-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, মই দেখা নোপোৱাকৈ কোনো মানুহ জানো গুপুতে লুকাই থাকিব পাৰে? যিহোৱাই কৈছে, মই জানো স্বৰ্গ আৰু পৃথিৱী ব্যাপি নাথাকোঁ?|jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi dekhaa neaapeaaraakai keaaneaa maanuh ʒaaneaa ɡupute lukaai thaakib paarʔe? jiheaaraai kait͡ʃheʔ mi ʒaaneaa sbrʔɡ aarʔu prthirii bjaapi naathaakeaan? New-Testament-Matthew-021-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সি পিতাকক উত্তৰ দিলে, ‘মই নাযাওঁ’; কিন্তু পাছত মনত অনুশোচনা কৰি গ’ল।|taate si pitaakk uttrʔ dileʔ ‘mi naajaaon’; kintu paat͡ʃht mnt anusheaat͡ʃnaa krʔi ɡ’l। Old-Testament-Psalms-119-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ওহ, মোৰ পথবোৰ সুস্থিৰ হওঁক; মই যেন তোমাৰ বিধিবোৰ পালন কৰিব পাৰোঁ!|ohʔ meaarʔ pthbeaarʔ susthirʔ honk; mi jen teaamaarʔ bidhibeaarʔ paaln krʔib paarʔeaan! Old-Testament-Hosea-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এজন ভাববাদীৰ দ্বাৰাই মিচৰ দেশৰ পৰা ইস্ৰায়েলক আনিছিল; এজন ভাৱবাদীৰ দ্বাৰাই তেওঁ প্ৰতিপালিত হৈছিল।|jiheaaraai eʒn bhaabbaadiirʔ dbaarʔaai mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa isrʔaajʔelk aanit͡ʃhil; eʒn bhaarbaadiirʔ dbaarʔaai teon prʔtipaalit hait͡ʃhil। New-Testament-Galatians-004-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেতিয়া যেনেকৈ মাংস অনুসাৰে জন্ম পোৱা জনে আত্মা অনুসাৰে জন্ম পোৱা জনক তাড়না কৰিছিল, তেনেকৈ এতিয়াও হৈছে।|kintu tetijʔaa jenekai maans anusaarʔe ʒnm peaaraa ʒne aatmaa anusaarʔe ʒnm peaaraa ʒnk taaddʔnaa krʔit͡ʃhilʔ tenekai etijʔaao hait͡ʃhe। Old-Testament-2-Kings-021-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক তেওঁ ত্যাগ কৰিলে আৰু যিহোৱাৰ পথত নচলিলে।|teonrʔ puurbpurʔusssklrʔ iishbrʔ jiheaaraak teon tjaaɡ krʔile aarʔu jiheaaraarʔ ptht nt͡ʃlile। Old-Testament-Psalms-106-033|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁৰ আত্মাৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিলে, তাতে মোচিৰ মুখৰ পৰা অবিবেচনাৰ কথা বাহিৰ হ’ল।|teonleaake teonrʔ aatmaarʔ birʔuddhe bidrʔeaah krʔileʔ taate meaat͡ʃirʔ mukhrʔ prʔaa abibet͡ʃnaarʔ kthaa baahirʔ h’l। New-Testament-Mark-009-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া এডোখৰ মেঘে তেওঁলোকক ছাঁ কৰি ধৰিলে; আৰু সেই মেঘৰ পৰা এই বাণী শুনা গ’ল, “এওঁ মোৰ প্ৰিয় পুত্ৰ, এওঁৰ কথা শুনা”।|tetijʔaa eddeaakhrʔ meɡhe teonleaakk t͡ʃhaan krʔi dhrʔile; aarʔu sei meɡhrʔ prʔaa ei baannii shunaa ɡ’lʔ “eon meaarʔ prʔijʔ putrʔʔ eonrʔ kthaa shunaa”। New-Testament-1-Corinthians-013-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যদিও মই মানুহৰ বা স্বৰ্গ দূতৰ ভাষাৰে কথা কওঁ, তথাপি মোৰ প্ৰেম নাথাকিলে, মই কেৱল বাজি থকা কাঁহ, বা বাদ্য কৰি থকা তালস্বৰূপ হৈছোঁ।|jdio mi maanuhrʔ baa sbrʔɡ duutrʔ bhaassaarʔe kthaa konʔ tthaapi meaarʔ prʔem naathaakileʔ mi kerl baaʒi thkaa kaanhʔ baa baadj krʔi thkaa taalsbrʔuup hait͡ʃheaan। Old-Testament-Exodus-037-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ চিটীম কাঠৰ দুডাল কানমাৰি সাজি, তাত সোণৰ পতা মাৰিলে।|aarʔu teon t͡ʃittiim kaatthrʔ duddaal kaanmaarʔi saaʒiʔ taat seaannrʔ ptaa maarʔile। Old-Testament-Joshua-023-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এতেকে, তোমালোকে মোচিৰ বিধান অনুসাৰে সোঁ কি বাওঁফালে যেন নুঘূৰিবা,|etekeʔ teaamaaleaake meaat͡ʃirʔ bidhaan anusaarʔe seaan ki baaonphaale jen nuɡhuurʔibaaʔ Old-Testament-1-Chronicles-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰ্বদীয়া, চমৰীয়া, আৰু হমাতীয়াসকলৰ পূৰ্বপুৰুষ আছিল।|arʔbdiijʔaaʔ t͡ʃmrʔiijʔaaʔ aarʔu hmaatiijʔaasklrʔ puurʔbpurʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-015-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত চৌলে চমূৱেলক ক’লে, “মই পাপ কৰিলোঁ; কিয়নো যিহোৱাৰ আজ্ঞা আৰু আপোনাৰ বাক্য লঙ্ঘন কৰিলোঁ; কাৰণ মই লোকসকলক ভয় কৰি তেওঁলোকৰ কথা শুনিলোঁ।|taarʔ paat͡ʃht t͡ʃele t͡ʃmuurelk k’leʔ “mi paap krʔileaan; kijʔneaa jiheaaraarʔ aaʒnjaa aarʔu aapeaanaarʔ baakj lnɡɡhn krʔileaan; kaarʔnn mi leaaksklk bhjʔ krʔi teonleaakrʔ kthaa shunileaan। Old-Testament-Leviticus-018-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পিতৃৰ ককায়েক বা ভায়েকৰ উলঙ্গতা অনাবৃত নকৰিবা; তুমি তেওঁৰ ভাৰ্য্যাৰ ওচৰলৈ নাযাবা; তাই তোমাৰ বৰমা, বা খুৰী।|teaamaarʔ pitrrʔ kkaajʔek baa bhaajʔekrʔ ulnɡɡtaa anaabrt nkrʔibaa; tumi teonrʔ bhaarʔjjaarʔ ot͡ʃrʔlai naajaabaa; taai teaamaarʔ brʔmaaʔ baa khurʔii। Old-Testament-Judges-009-040|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীমেলকে গালৰ পাছে পাছে খেদি যোৱাত তেওঁ পলাই গ’ল; আৰু তেওঁৰ দলৰ অনেকেই নগৰৰ প্ৰৱেশ দুৱাৰত সোমোৱাৰ আগতেই আঘাত পাই ঢলি পৰিল।|abiimelke ɡaalrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi jeaaraat teon plaai ɡ’l; aarʔu teonrʔ dlrʔ anekei nɡrʔrʔ prʔresh duraarʔt seaameaaraarʔ aaɡtei aaɡhaat paai ddhli prʔil। Old-Testament-Judges-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ডিমৰু গছে সিহঁতক ক’লে, ‘মই জানো মোৰ মিঠা সোৱাদ আৰু উত্তম ফল ত্যাগ কৰি আন গছবোৰৰ ওপৰত দুলি থাকিবলৈ যাম?’|kintu ddimrʔu ɡt͡ʃhe sihntk k’leʔ ‘mi ʒaaneaa meaarʔ mitthaa seaaraad aarʔu uttm phl tjaaɡ krʔi aan ɡt͡ʃhbeaarʔrʔ oprʔt duli thaakiblai jaam?’ Old-Testament-Psalms-032-010|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টলোকৰ যাতনা অধিক; কিন্তু যিজনে যিহোৱাত নির্ভৰ কৰে, যিহোৱাৰ অসীম দয়াই তেওঁক আৱৰি ৰাখে।|dussttleaakrʔ jaatnaa adhik; kintu jiʒne jiheaaraat nirbhrʔ krʔeʔ jiheaaraarʔ asiim djʔaai teonk aarrʔi rʔaakhe। Old-Testament-Nahum-001-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই এতিয়া তোমাৰ পৰা তাৰ যুৱলি ভাঙি পেলাম, আৰু তোমাৰ বান্ধবোৰ ছিঙি পেলাম।”|mi etijʔaa teaamaarʔ prʔaa taarʔ jurli bhaanɡi pelaamʔ aarʔu teaamaarʔ baandhbeaarʔ t͡ʃhinɡi pelaam।” New-Testament-John-014-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ সৈতে মই অধিক কথা এতিয়া নহ’ম, কিয়নো জগতৰ অধিকাৰী আহিছে; আৰু মোৰ ওচৰত তাৰ একো নাই।|teaamaaleaakrʔ saite mi adhik kthaa etijʔaa nh’mʔ kijʔneaa ʒɡtrʔ adhikaarʔii aahit͡ʃhe; aarʔu meaarʔ ot͡ʃrʔt taarʔ ekeaa naai। Old-Testament-Deuteronomy-033-022|und|SPEAKER_01_Assamese|দানৰ বিষয়ে মোচিয়ে ক’লে, “দান বাচানৰ পৰা জাপ মাৰি অহা যুৱা সিংহ।”|daanrʔ bissjʔe meaat͡ʃijʔe k’leʔ “daan baat͡ʃaanrʔ prʔaa ʒaap maarʔi ahaa juraa sinh।” New-Testament-Romans-010-002|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰলৈ তেওঁলোকৰ আগ্ৰহ আছে বুলি মই তেওঁলোকৰ পক্ষে সাক্ষ্য দিছোঁ; কিন্তু সেই আগ্ৰহ জ্ঞান অনুসাৰে নহয়।|iishbrʔlai teonleaakrʔ aaɡrʔh aat͡ʃhe buli mi teonleaakrʔ pksse saakssj dit͡ʃheaan; kintu sei aaɡrʔh ʒnjaan anusaarʔe nhjʔ। Old-Testament-Psalms-001-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ যিহোৱাই ধাৰ্মিকসকল চলা পথত সতর্ক দৃষ্টি ৰাখে, কিন্তু দুষ্টবোৰৰ পথৰ অন্ত হ’ব সৰ্ব্বনাশ।|kaarʔnn jiheaaraai dhaarʔmikskl t͡ʃlaa ptht strk drsstti rʔaakheʔ kintu dussttbeaarʔrʔ pthrʔ ant h’b srʔbbnaash। Old-Testament-2-Samuel-011-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যোৱাবে নগৰ অৱৰোধ হোৱা সময়ত, যি ঠাইত আটাইতকৈ শক্তিশালী শত্ৰু আছে বুলি জানিছিল, সেই ঠাইতে ঊৰিয়াক হ’ল।|paat͡ʃht jeaaraabe nɡrʔ arrʔeaadh heaaraa smjʔtʔ ji tthaait aattaaitkai shktishaalii shtrʔu aat͡ʃhe buli ʒaanit͡ʃhilʔ sei tthaaite uurʔijʔaak h’l। Old-Testament-Proverbs-029-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে নিজৰ দাসক যৌৱন কালৰে পৰা প্রশ্রয় দিয়ে, ইয়াৰ কাৰণে সেই দাসে শেষত সমস্যাত পেলায়।|ji ʒne niʒrʔ daask jern kaalrʔe prʔaa prshrjʔ dijʔeʔ ijʔaarʔ kaarʔnne sei daase shesst smsjaat pelaajʔ। Old-Testament-1-Kings-004-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তিনি হাজাৰ নীতি বাক্য কৈছিল আৰু তেওঁৰ গীতৰ সংখ্যা এক হাজাৰ পাঁচ টা আছিল।|teon tini haaʒaarʔ niiti baakj kait͡ʃhil aarʔu teonrʔ ɡiitrʔ snkhjaa ek haaʒaarʔ paant͡ʃ ttaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Ecclesiastes-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|মই জানিলোঁ যে, মানুহৰ বাবে জীৱন কালত আনন্দ আৰু সৎকৰ্ম কৰাৰ বাহিৰে ভাল একো নাই।|mi ʒaanileaan jeʔ maanuhrʔ baabe ʒiirn kaalt aannd aarʔu sʔkrʔm krʔaarʔ baahirʔe bhaal ekeaa naai। New-Testament-2-Thessalonians-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰার্থনা কৰক যেন দুৰাচাৰী আৰু দুষ্ট লোকৰ হাতৰ পৰা আমি ৰক্ষা পাওঁ; কিয়নো, সকলো লোকৰ যে বিশ্বাস আছে, এনে নহয়।|prʔaarthnaa krʔk jen durʔaat͡ʃaarʔii aarʔu dusstt leaakrʔ haatrʔ prʔaa aami rʔkssaa paaon; kijʔneaaʔ skleaa leaakrʔ je bishbaas aat͡ʃheʔ ene nhjʔ। Old-Testament-Psalms-105-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ দেশ বেঙেৰে ভৰি পৰিল; এনে কি, তেওঁলোকৰ ৰজাসকলৰ ৰাজপ্রাসাদো বেঙেৰে ভৰি পৰিল।|teonleaakrʔ desh benɡerʔe bhrʔi prʔil; ene kiʔ teonleaakrʔ rʔʒaasklrʔ rʔaaʒpraasaadeaa benɡerʔe bhrʔi prʔil। Old-Testament-Hosea-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্রায়েলে মোৰ ওচৰত কাতৰোক্তি কৰি কৈছে, ‘হে মোৰ ঈশ্বৰ, আমি ইস্ৰায়েলবাসীয়ে আপোনাক জানো।’|israajʔele meaarʔ ot͡ʃrʔt kaatrʔeaakti krʔi kait͡ʃheʔ ‘he meaarʔ iishbrʔʔ aami isrʔaajʔelbaasiijʔe aapeaanaak ʒaaneaa।’ Old-Testament-2-Kings-024-016|und|SPEAKER_01_Assamese|বেবিলনৰ ৰজাই যুদ্ধৰ কাৰণে উপযুক্ত সাত হাজাৰ যোদ্ধা, এক হাজাৰ কাৰিকৰ আৰু কমাৰসকলক বন্দী কৰি বেবিলনলৈ আনিলে।|bebilnrʔ rʔʒaai juddhrʔ kaarʔnne upjukt saat haaʒaarʔ jeaaddhaaʔ ek haaʒaarʔ kaarʔikrʔ aarʔu kmaarʔsklk bndii krʔi bebilnlai aanile। Old-Testament-Nehemiah-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এই ঘটনাৰ আগেয়ে আমাৰ ঈশ্বৰৰ গৃহৰ ভঁৰালৰ ওপৰত পুৰোহিত ইলিয়াচীবক নিযুক্ত কৰিছিল। তেওঁ টোবিয়াৰ সম্পৰ্কীয় লোক আছিল।|ei ɡhttnaarʔ aaɡejʔe aamaarʔ iishbrʔrʔ ɡrhrʔ bhnrʔaalrʔ oprʔt purʔeaahit ilijʔaat͡ʃiibk nijukt krʔit͡ʃhil। teon tteaabijʔaarʔ smprʔkiijʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-039-010|und|SPEAKER_01_Assamese|পোটিফৰৰ ভার্য্যাই দিনে দিনে যোচেফক এই কথা কৈ থাকিবলৈ ধৰিলে। কিন্তু যোচেফে তেওঁৰ লগত শয়ন কৰিবলৈ, এনেকি তাইৰ ওচৰত থাকিবলৈও তেওঁ মান্তি নহ’ল।|peaattiphrʔrʔ bhaarjjaai dine dine jeaat͡ʃephk ei kthaa kai thaakiblai dhrʔile। kintu jeaat͡ʃephe teonrʔ lɡt shjʔn krʔiblaiʔ eneki taairʔ ot͡ʃrʔt thaakiblaio teon maanti nh’l। New-Testament-Matthew-015-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মহিলা গৰাকীয়ে আহি যীচুক প্ৰণিপাত কৰি ক’লে, “হে প্ৰভু, মোলৈ দয়া কৰক।”|taate mhilaa ɡrʔaakiijʔe aahi jiit͡ʃuk prʔnnipaat krʔi k’leʔ “he prʔbhuʔ meaalai djʔaa krʔk।” Old-Testament-Psalms-089-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকতা আৰু ন্যায়বিচাৰ তোমাৰ সিংহাসনৰ ভিত্তিমূল; প্রেম আৰু বিশ্ৱস্ততা তোমাৰ আগে আগে চলে।|dhaarʔmiktaa aarʔu njaajʔbit͡ʃaarʔ teaamaarʔ sinhaasnrʔ bhittimuul; prem aarʔu bishrsttaa teaamaarʔ aaɡe aaɡe t͡ʃle। New-Testament-Romans-011-023|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি সেইবোৰ অবিশ্বাসত নাথাকে, তেনেহলে সেইবোৰকো কলম স্বৰূপে লগোৱা হ’ব; কিয়নো সেইবোৰক পুনৰ কলম স্বৰূপে লগাবলৈ ঈশ্বৰ সক্ষম।|jdi seibeaarʔ abishbaast naathaakeʔ tenehle seibeaarʔkeaa klm sbrʔuupe lɡeaaraa h’b; kijʔneaa seibeaarʔk punrʔ klm sbrʔuupe lɡaablai iishbrʔ skssm। New-Testament-Acts-020-034|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আৰু মোৰ সঙ্গী সকলৰ প্ৰয়োজনলৈ মোৰ এই হাতেৰে উপার্জন কৰি সেৱা কৰিলোঁ, এই বিষয়ে আপোনালোকে নিজে জানে।|mi aarʔu meaarʔ snɡɡii sklrʔ prʔjʔeaaʒnlai meaarʔ ei haaterʔe upaarʒn krʔi seraa krʔileaanʔ ei bissjʔe aapeaanaaleaake niʒe ʒaane। New-Testament-2-Corinthians-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি নিজে ঈশ্বৰৰ পৰা যি সান্ত্বনা পাওঁ, সেই সান্ত্বনাৰে যেন ক্লেশত থকা সকলক সান্ত্বনা দিব পাৰোঁ, এই কাৰণে তেওঁ আমাৰ ক্লেশৰ মাজত আমাক সান্ত্বনা দিয়ে। + 1:4 গীত 86:17; যিচ 51:12, 13; যো 14:16-18; 1 থি 2:16, 17|aami niʒe iishbrʔrʔ prʔaa ji saantbnaa paaonʔ sei saantbnaarʔe jen klesht thkaa sklk saantbnaa dib paarʔeaanʔ ei kaarʔnne teon aamaarʔ kleshrʔ maaʒt aamaak saantbnaa dijʔe। + ɡiit ; jit͡ʃ ʔ ; jeaa -; thi ʔ Old-Testament-Psalms-040-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে মোৰ প্ৰাণ বিনাশ কৰিবলৈ বিচাৰে, তেওঁলোক লজ্জিত আৰু অপমানিত হওঁক; যিসকলে মোৰ সর্বনাশ কামনা কৰে, তেওঁলোকে অপমান পাই ঘূৰি যাওঁক।|jiskle meaarʔ prʔaann binaash krʔiblai bit͡ʃaarʔeʔ teonleaak lʒʒit aarʔu apmaanit honk; jiskle meaarʔ srbnaash kaamnaa krʔeʔ teonleaake apmaan paai ɡhuurʔi jaaonk। Old-Testament-Judges-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ মন ইস্রায়েলৰ নেতাসকলৰ লগতে আছে, যিসকলে স্বেচ্ছায় আনন্দেৰে যুদ্ধলৈ গৈছিল, সেইসকলৰ বাবে আমি যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰোঁ!|meaarʔ mn israajʔelrʔ netaasklrʔ lɡte aat͡ʃheʔ jiskle sbet͡ʃt͡ʃhaajʔ aannderʔe juddhlai ɡait͡ʃhilʔ seisklrʔ baabe aami jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔeaan! Old-Testament-Psalms-097-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ বিজুলীৰ চমকে জগতখন আলোকময় হ’ল; তাকে দেখি পৃথিৱী কম্পমান হ’ল।|teonrʔ biʒuliirʔ t͡ʃmke ʒɡtkhn aaleaakmjʔ h’l; taake dekhi prthirii kmpmaan h’l। New-Testament-James-004-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোক ঈশ্বৰৰ বশীভুত হওক আৰু চয়তানক + 4:7 1 পি 5:8, 9 প্ৰতিৰোধ কৰক; তাতে সি আপোনালোকৰ মাজৰ পৰা পলাই যাব।|eteke aapeaanaaleaak iishbrʔrʔ bshiibhut hok aarʔu t͡ʃjʔtaank + pi ʔ prʔtirʔeaadh krʔk; taate si aapeaanaaleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa plaai jaab। Old-Testament-Deuteronomy-014-028|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰত্যেক তৃতীয় বছৰৰ শেষত, আপোনালোকৰ সেই বছৰৰ উৎপাদিত শস্যৰ দশম ভাগ উলিয়াই আনি আপোনালোকে নগৰৰ দুৱাৰৰ ভিতৰত জমা কৰিব।|prʔtjek trtiijʔ bt͡ʃhrʔrʔ shesstʔ aapeaanaaleaakrʔ sei bt͡ʃhrʔrʔ uʔpaadit shsjrʔ dshm bhaaɡ ulijʔaai aani aapeaanaaleaake nɡrʔrʔ duraarʔrʔ bhitrʔt ʒmaa krʔib। Old-Testament-Joshua-010-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই সেই পাঁচজন ৰজাক আঘাত কৰি বধ কৰিলে আৰু পাঁচডাল কাঠত ওলমাই হ’ল৷ এইদৰে তেওঁলোক সন্ধ্যালৈকে কাঠত ওলমি থাকিল।|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai sei paant͡ʃʒn rʔʒaak aaɡhaat krʔi bdh krʔile aarʔu paant͡ʃddaal kaattht olmaai h’l eidrʔe teonleaak sndhjaalaike kaattht olmi thaakil। Old-Testament-Deuteronomy-002-035|und|SPEAKER_01_Assamese|কেৱল পশুধনবোৰ আৰু নগৰৰ পৰা লুট কৰা বস্তুবোৰ আমি নিজৰ কাৰণে লৈ আহিছিলো।|kerl pshudhnbeaarʔ aarʔu nɡrʔrʔ prʔaa lutt krʔaa bstubeaarʔ aami niʒrʔ kaarʔnne lai aahit͡ʃhileaa। Old-Testament-Numbers-034-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই লোকসকলৰ নাম এই: যিহূদা ফৈদৰ যিফুন্নিৰ পুত্ৰ কালেব।|sei leaaksklrʔ naam ei jihuudaa phaidrʔ jiphunnirʔ putrʔ kaaleb। Old-Testament-Ezekiel-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Psalms-049-002|und|SPEAKER_01_Assamese|উচ্চ-নীচ, ধনী-দুখীয়া সকলোৱে শুনা।|ut͡ʃt͡ʃ-niit͡ʃʔ dhnii-dukhiijʔaa skleaare shunaa। Old-Testament-Numbers-004-038|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোনৰ সন্তান সকলৰ মাজত, যিসকলক নিজ নিজ গোষ্ঠী আৰু পিতৃ-বংশ অনুসাৰে গণনা কৰা হ’ল,|ɡerʔt͡ʃeaanrʔ sntaan sklrʔ maaʒtʔ jisklk niʒ niʒ ɡeaasstthii aarʔu pitr-bnsh anusaarʔe ɡnnnaa krʔaa h’lʔ Old-Testament-1-Chronicles-012-026|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবী সকলৰ পৰা চাৰি হাজাৰ ছশ যুদ্ধাৰু আছিল।|lebii sklrʔ prʔaa t͡ʃaarʔi haaʒaarʔ t͡ʃhsh juddhaarʔu aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-126-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকলে চকুলোৰে বয়, তেওঁলোকে আনন্দেৰে দাব।|jiskle t͡ʃkuleaarʔe bjʔʔ teonleaake aannderʔe daab। Old-Testament-Judges-014-020|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চিমচোনে নিজৰ প্রিয় মিত্ৰক তেওঁৰ পত্নীক দি দিলে।|paat͡ʃht t͡ʃimt͡ʃeaane niʒrʔ prijʔ mitrʔk teonrʔ ptniik di dile। Old-Testament-Isaiah-043-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে পূৰ্বকালৰ কথা সোঁৱৰণ নকৰিবা, আৰু পুৰণি কথাবোৰলৈ বিবেচনা নকৰিবা।|teaamaaleaake puurʔbkaalrʔ kthaa seaanrrʔnn nkrʔibaaʔ aarʔu purʔnni kthaabeaarʔlai bibet͡ʃnaa nkrʔibaa। Old-Testament-Exodus-038-010|und|SPEAKER_01_Assamese|বিশটা খুটাৰ পৰা পৰ্দাবোৰ ওলমোৱা হৈছিল, আৰু খুটাবোৰৰ বিশটা চুঙী পিতলৰ আছিল। খুটাবোৰৰ হাঁকোটা আৰু শলি ৰূপৰ আছিল।|bishttaa khuttaarʔ prʔaa prʔdaabeaarʔ olmeaaraa hait͡ʃhilʔ aarʔu khuttaabeaarʔrʔ bishttaa t͡ʃunɡii pitlrʔ aat͡ʃhil। khuttaabeaarʔrʔ haankeaattaa aarʔu shli rʔuuprʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে যেতিয়া চৌলৰ লগত কথা পাতি শেষ কৰিলে, তেতিয়া যোনাথনৰ প্ৰাণ দায়ূদৰ প্ৰাণৰ লগত সংযুক্ত হ’ল, আৰু যোনাথনে নিজ প্ৰাণৰ দৰে তেওঁক প্ৰেম কৰিবলৈ ধৰিলে।|daajʔuude jetijʔaa t͡ʃelrʔ lɡt kthaa paati shess krʔileʔ tetijʔaa jeaanaathnrʔ prʔaann daajʔuudrʔ prʔaannrʔ lɡt snjukt h’lʔ aarʔu jeaanaathne niʒ prʔaannrʔ drʔe teonk prʔem krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Judges-020-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকল মিস্পাত একত্রিত হোৱা কথা শুনি সকলোৱে তাত একত্রিত হ’ল। পাছত ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে সুধিলে, “কোৱাচোন এই দুষ্কৰ্ম কেনেকৈ হ’ল?”|isrʔaajʔelrʔ sntaanskl mispaat ektrit heaaraa kthaa shuni skleaare taat ektrit h’l। paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ sntaanskle sudhileʔ “keaaraat͡ʃeaan ei dusskrʔm kenekai h’l?” New-Testament-Mark-008-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকৰ লগত অলপ সৰু মাছো আছিল; তেওঁ সেই মাছখিনিকো আশীৰ্বাদ কৰিলে আৰু বিলাই দিবলৈ ক’লে।|aarʔu teonleaakrʔ lɡt alp srʔu maat͡ʃheaa aat͡ʃhil; teon sei maat͡ʃhkhinikeaa aashiirʔbaad krʔile aarʔu bilaai diblai k’le। Old-Testament-Job-027-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ঈশ্বৰে মোৰ বিচাৰ অগ্ৰাহ্য কৰিলে, যি সৰ্ব্বশক্তিমান জনাই মোৰ প্ৰাণত তিতা লগালে, সেই জীৱন্ত ঈশ্বৰৰ নামেৰে শপত খাই কৈছোঁ,|ji iishbrʔe meaarʔ bit͡ʃaarʔ aɡrʔaahj krʔileʔ ji srʔbbshktimaan ʒnaai meaarʔ prʔaannt titaa lɡaaleʔ sei ʒiirnt iishbrʔrʔ naamerʔe shpt khaai kait͡ʃheaanʔ Old-Testament-Psalms-076-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চালেম + 76:2 যিৰুচালেমত তেওঁৰ তম্বু আছে; চিয়োনত তেওঁৰ বসতি স্থান আছে।|t͡ʃaalem + jirʔut͡ʃaalemt teonrʔ tmbu aat͡ʃhe; t͡ʃijʔeaant teonrʔ bsti sthaan aat͡ʃhe। Old-Testament-Judges-021-002|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্রায়েলৰ লোকসকল বৈৎএল চহৰলৈ গ’ল, তাতে ঈশ্বৰৰ সন্মুখত সন্ধ্যালৈকে সেই ঠাইত বহি থাকি বৰ মাতেৰে ক্ৰন্দন কৰি ক’লে,|paat͡ʃht israajʔelrʔ leaakskl baiʔel t͡ʃhrʔlai ɡ’lʔ taate iishbrʔrʔ snmukht sndhjaalaike sei tthaait bhi thaaki brʔ maaterʔe krʔndn krʔi k’leʔ New-Testament-Matthew-023-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে ধাৰ্মিক হেবলৰ ৰক্তপাতৰ পৰা, বৰখিয়াৰ পুতেক যি জখৰিয়াক আপোনালোকে মন্দিৰ আৰু বেদিৰ মাজত বধ কৰিছিল, তেওঁৰ ৰক্তপাতলৈকে পৃথিৱীৰ ওপৰত সকলো ধাৰ্মিকৰ ৰক্তপাতৰ দোষ আপোনালোকৰ ওপৰত পৰিব।|taate dhaarʔmik heblrʔ rʔktpaatrʔ prʔaaʔ brʔkhijʔaarʔ putek ji ʒkhrʔijʔaak aapeaanaaleaake mndirʔ aarʔu bedirʔ maaʒt bdh krʔit͡ʃhilʔ teonrʔ rʔktpaatlaike prthiriirʔ oprʔt skleaa dhaarʔmikrʔ rʔktpaatrʔ deaass aapeaanaaleaakrʔ oprʔt prʔib। Old-Testament-Judges-018-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ উত্তৰ দিলে, “মই সজা মুৰ্ত্তিবোৰ আৰু পুৰোহিতকো তোমালোকে লৈ গৈছা; এতিয়া মোৰ লগত কি আছে? এনে স্থলত মোৰ ‘কি হ’ল বুলি মোক কিয় সুধিছা’?”|teon uttrʔ dileʔ “mi sʒaa murʔttibeaarʔ aarʔu purʔeaahitkeaa teaamaaleaake lai ɡait͡ʃhaa; etijʔaa meaarʔ lɡt ki aat͡ʃhe? ene sthlt meaarʔ ‘ki h’l buli meaak kijʔ sudhit͡ʃhaa’?” Old-Testament-Numbers-001-023|und|SPEAKER_01_Assamese|চিমিয়োনৰ সেই ফৈদৰ পৰা গণনা কৰা সেই লোকসকলৰ সংখ্যা ঊনষাঠি হাজাৰ তিনিশ জন আছিল।|t͡ʃimijʔeaanrʔ sei phaidrʔ prʔaa ɡnnnaa krʔaa sei leaaksklrʔ snkhjaa uunssaatthi haaʒaarʔ tinish ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-026-007|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে পলেষ্টীয়াসকল, গূৰ-বালত থকা আৰবীয়াসকল আৰু মায়োনীয়াসকলৰ বিৰুদ্ধে তেওঁক সহায় কৰিছিল।|iishbrʔe plessttiijʔaasklʔ ɡuurʔ-baalt thkaa aarʔbiijʔaaskl aarʔu maajʔeaaniijʔaasklrʔ birʔuddhe teonk shaajʔ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-035-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ নগৰবোৰ উচ্ছন্ন কৰিম, আৰু অৱহেলিত হ’বা; তেতিয়া মই যে যিহোৱা ইয়াক তুমি জানিবা।|mi teaamaarʔ nɡrʔbeaarʔ ut͡ʃt͡ʃhnn krʔimʔ aarʔu arhelit h’baa; tetijʔaa mi je jiheaaraa ijʔaak tumi ʒaanibaa। Old-Testament-Lamentations-003-016|und|SPEAKER_01_Assamese|খোৱা বস্তুত মিহলি হোৱা শিল গুটিৰে তেওঁ মোৰ দাঁতো ভাঙিলে; তেওঁ মোক ছাঁইলৈ ঠেলি পঠিয়ালে।|kheaaraa bstut mihli heaaraa shil ɡuttirʔe teon meaarʔ daanteaa bhaanɡile; teon meaak t͡ʃhaanilai ttheli ptthijʔaale। Old-Testament-Genesis-021-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তাকে দেখি অবীমেলকে অব্ৰাহামক সুধিলে, “আপুনি এই সাতজনী মাইকী মেৰ-ছাগৰ পোৱালি বেলেগে যে থৈছে, তাৰ কাৰণটো কি?”|taake dekhi abiimelke abrʔaahaamk sudhileʔ “aapuni ei saatʒnii maaikii merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ peaaraali beleɡe je thait͡ʃheʔ taarʔ kaarʔnntteaa ki?” New-Testament-John-009-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মানুহ জনে ক’লে, “প্ৰভু, মই বিশ্বাস কৰিছোঁ” এই বুলি তেওঁ যীচুক সেৱা কৰিলে।|tetijʔaa maanuh ʒne k’leʔ “prʔbhuʔ mi bishbaas krʔit͡ʃheaan” ei buli teon jiit͡ʃuk seraa krʔile। Old-Testament-Isaiah-010-030|und|SPEAKER_01_Assamese|হেগল্লীম জীয়াৰী, তুমি জোৰকৈ চিঞৰা! হে লয়িচা, মনোযোগ দিয়া! হে দুর্ভগীয়া অনাথোত!|heɡlliim ʒiijʔaarʔiiʔ tumi ʒeaarʔkai t͡ʃinjrʔaa! he ljʔit͡ʃaaʔ mneaajeaaɡ dijʔaa! he durbhɡiijʔaa anaatheaat! Old-Testament-Ezra-002-009|und|SPEAKER_01_Assamese|জক্কয়ৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: সাত শ ষাঠি জন।|ʒkkjʔrʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa saat sh ssaatthi ʒn। Old-Testament-1-Chronicles-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কৈনন, মহললেল, যেৰদ,|kainnʔ mhllelʔ jerʔdʔ Old-Testament-Psalms-099-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পুৰোহিতসকলৰ মাজৰ মোচি আৰু হাৰোণ, আৰু প্ৰার্থনা কৰা লোকসকলৰ মাজৰ চমূৱেলে প্ৰাৰ্থনা কৰাৰ পাছত তেওঁ উত্তৰ দিছিল।|teonrʔ purʔeaahitsklrʔ maaʒrʔ meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannʔ aarʔu prʔaarthnaa krʔaa leaaksklrʔ maaʒrʔ t͡ʃmuurele prʔaarʔthnaa krʔaarʔ paat͡ʃht teon uttrʔ dit͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-024-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াকীমৰ দৰে চিদিকিয়াই যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তাকে কৰিছিল।|jiheaajʔaakiimrʔ drʔe t͡ʃidikijʔaai jiheaaraarʔ drssttit ji bejʔaa taake krʔit͡ʃhil। New-Testament-John-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “তেনেহলে কোন? আপুনি এলিয়া নেকি?” তেওঁ ক’লে, “নহয়, মই নহওঁ;” তেওঁলোকে ক’লে, “তেনেহলে আপুনি সেই ভাৱবাদী নেকি?” তেওঁ উত্তৰ দিলে, “নহওঁ।”|tetijʔaa teonleaake teonk sudhileʔ “tenehle keaan? aapuni elijʔaa neki?” teon k’leʔ “nhjʔʔ mi nhon;” teonleaake k’leʔ “tenehle aapuni sei bhaarbaadii neki?” teon uttrʔ dileʔ “nhon।” Old-Testament-Psalms-119-134|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ উপদ্ৰৱৰ পৰা মোক মুক্ত কৰা, তাতে মই তোমাৰ আদেশবোৰ পালন কৰিম।|maanuhrʔ updrʔrrʔ prʔaa meaak mukt krʔaaʔ taate mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔ paaln krʔim। Old-Testament-Genesis-041-056|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া গোটেই দেশতে আকাল হ’ল, যোচেফে সকলো ঠাইৰ ভঁৰালবোৰ খুলিলে আৰু মিচৰীয়াসকলৰ ওচৰত শস্য বেচিবলৈ ধৰিলে। সেই সময়ত মিচৰ দেশত ভয়ংকৰ আকাল হ’ল।|tetijʔaa ɡeaattei deshte aakaal h’lʔ jeaat͡ʃephe skleaa tthaairʔ bhnrʔaalbeaarʔ khulile aarʔu mit͡ʃrʔiijʔaasklrʔ ot͡ʃrʔt shsj bet͡ʃiblai dhrʔile। sei smjʔt mit͡ʃrʔ desht bhjʔnkrʔ aakaal h’l। Old-Testament-Exodus-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে সেই ধাত্ৰী দুজনীক ৰক্ষা কৰিলে। লোক সকল সংখ্যাত বৃদ্ধি পালে আৰু অধিক বলৱন্ত হ’ল।|iishbrʔe sei dhaatrʔii duʒniik rʔkssaa krʔile। leaak skl snkhjaat brddhi paale aarʔu adhik blrnt h’l। New-Testament-John-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে মন্দিৰ বুলি নিজৰ দেহ-মন্দিৰৰ বিষয়লৈহে সেই কথা কৈছিল।|kintu jiit͡ʃure mndirʔ buli niʒrʔ deh-mndirʔrʔ bissjʔlaihe sei kthaa kait͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-029-027|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে অনাথোতীয়া যি যিৰিমিয়াই তোমালোকৰ আগত নিজকে নিজে ভাববাদী পাতে, সেই যিৰিমিয়াক তুমি কিয় ধমকি দিয়া নাই?|ei hetuke anaatheaatiijʔaa ji jirʔimijʔaai teaamaaleaakrʔ aaɡt niʒke niʒe bhaabbaadii paateʔ sei jirʔimijʔaak tumi kijʔ dhmki dijʔaa naai? Old-Testament-Ecclesiastes-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সূৰ্য উদয় হয়, সূর্য অস্ত যায়; বেগেৰে নিজৰ উদয় স্থানলৈ ঘূৰি গৈ পুনৰ উদয় হয়।|suurʔj udjʔ hjʔʔ suurj ast jaajʔ; beɡerʔe niʒrʔ udjʔ sthaanlai ɡhuurʔi ɡai punrʔ udjʔ hjʔ। Old-Testament-Psalms-139-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমি মোৰ বুজ বিচাৰ ল’লা আৰু মোক জানিলা।|he jiheaaraaʔ tumi meaarʔ buʒ bit͡ʃaarʔ l’laa aarʔu meaak ʒaanilaa। New-Testament-Acts-002-036|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে ইস্ৰায়েলৰ সকলো মানুহে ইয়াক নিশ্চয়কৈ জনা উচিত যে, যি জনক অৰ্থাৎ যি জন যীচুক আপোনালোকে ক্রুচত দিলে, ঈশ্বৰে হলে তেওঁক প্ৰভু আৰু খ্ৰীষ্ট পাতিলে। তিনি হাজাৰ লোক মণ্ডলীভুক্ত হোৱা|ei kaarʔnne isrʔaajʔelrʔ skleaa maanuhe ijʔaak nisht͡ʃjʔkai ʒnaa ut͡ʃit jeʔ ji ʒnk arʔthaaʔ ji ʒn jiit͡ʃuk aapeaanaaleaake krut͡ʃt dileʔ iishbrʔe hle teonk prʔbhu aarʔu khrʔiisstt paatile। tini haaʒaarʔ leaak mnnddliibhukt heaaraa Old-Testament-Genesis-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কনান, চীদোন আৰু হেতৰ পিতৃ আছিল। চীদোন আছিল কনানৰ প্রথম সন্তান।|knaanʔ t͡ʃiideaan aarʔu hetrʔ pitr aat͡ʃhil। t͡ʃiideaan aat͡ʃhil knaanrʔ prthm sntaan। Old-Testament-Psalms-078-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁৰ শক্তিৰ কথা মনত নাৰাখিলে, মনত নাৰাখিলে সেই দিনৰ কথা- যিদিনা তেওঁ তেওঁলোকক শত্রুৰ হাতৰ পৰা মুক্ত কৰিছিল;|teonleaake teonrʔ shktirʔ kthaa mnt naarʔaakhileʔ mnt naarʔaakhile sei dinrʔ kthaa- jidinaa teon teonleaakk shtrurʔ haatrʔ prʔaa mukt krʔit͡ʃhil; Old-Testament-Psalms-101-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দয়া আৰু ন্যায় বিচাৰৰ গীত গাম; হে যিহোৱা, মই তোমাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান গাম।|mi djʔaa aarʔu njaajʔ bit͡ʃaarʔrʔ ɡiit ɡaam; he jiheaaraaʔ mi teaamaarʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡaan ɡaam। New-Testament-Acts-019-034|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ ইহুদী মানুহ বুলি গম পাই, “ইফিচীয়া সকলৰ আর্ত্তেমী মহান!” এই কথা কৈ সকলোৱে দুঘণ্টা মানলৈকে একে মাতেৰে চিঞৰি থাকিল।|kintu teon ihudii maanuh buli ɡm paaiʔ “iphit͡ʃiijʔaa sklrʔ aarttemii mhaan!” ei kthaa kai skleaare duɡhnnttaa maanlaike eke maaterʔe t͡ʃinjrʔi thaakil। Old-Testament-Job-036-030|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁ নিজৰ চাৰিওফালে নিজৰ পোহৰ বিস্তাৰ কৰে; আৰু তেওঁ সাগৰৰ তলি ঢাকে।|t͡ʃeaaraaʔ teon niʒrʔ t͡ʃaarʔiophaale niʒrʔ peaahrʔ bistaarʔ krʔe; aarʔu teon saaɡrʔrʔ tli ddhaake। Old-Testament-Judges-006-033|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সকলো মিদিয়োনীয়া, অমালেকীয়া, আৰু পুব দেশৰ লোকসকল একগোট হ’ল আৰু যর্দ্দন নদী পাৰ হৈ যিজ্ৰিয়েল উপত্যকাত ছাউনি পাতিলে।|paat͡ʃht skleaa midijʔeaaniijʔaaʔ amaalekiijʔaaʔ aarʔu pub deshrʔ leaakskl ekɡeaatt h’l aarʔu jrddn ndii paarʔ hai jiʒrʔijʔel uptjkaat t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-Ephesians-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ সকলো মঙ্গলভাৱ, ধাৰ্মিকতা আৰু সত্যতাই হৈছে পোহৰৰ ফল।|kaarʔnn skleaa mnɡɡlbhaarʔ dhaarʔmiktaa aarʔu stjtaai hait͡ʃhe peaahrʔrʔ phl। New-Testament-Acts-021-040|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁক অনুমতি দিয়াত, পৌলে জখলাৰ ওপৰত থিয় হৈ, মানুহবোৰৰ সন্মূখত হাত দাঙি সম্ভাষণ জনালে; তাৰ পাছত লোক সমূহ অতি নিজম দি থাকিল আৰু তেওঁ ইব্ৰী ভাষাৰে তেওঁলোকক কবলৈ আৰম্ভ কৰিলে,|paat͡ʃht teonk anumti dijʔaatʔ pele ʒkhlaarʔ oprʔt thijʔ haiʔ maanuhbeaarʔrʔ snmuukht haat daanɡi smbhaassnn ʒnaale; taarʔ paat͡ʃht leaak smuuh ati niʒm di thaakil aarʔu teon ibrʔii bhaassaarʔe teonleaakk kblai aarʔmbh krʔileʔ Old-Testament-Job-030-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মই বিনা ৰ’দে ক’লা হৈ ফুৰিছো, আৰু সমাজৰ মাজত থিয় হৈ সহায় পাবলৈ মিনতি কৰিছোঁ।|mi binaa rʔ’de k’laa hai phurʔit͡ʃheaaʔ aarʔu smaaʒrʔ maaʒt thijʔ hai shaajʔ paablai minti krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-2-Kings-023-032|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাহজে তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ দৰে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তাকে কৰিলে।|jiheaaraahʒe teonrʔ puurbpurʔusssklrʔ drʔe jiheaaraarʔ drssttit ji bejʔaa taake krʔile। New-Testament-Hebrews-007-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মোচিৰ বিধানে একোকে সিদ্ধ কৰিব নোৱাৰিলে। এতিয়া আমাৰ ওচৰত এক উত্তমতাৰ আশা আছে আৰু সেই আশাৰ মাজেদি আমি ঈশ্বৰৰ ওচৰ চাপি যাওঁ।|kijʔneaa meaat͡ʃirʔ bidhaane ekeaake siddh krʔib neaaraarʔile। etijʔaa aamaarʔ ot͡ʃrʔt ek uttmtaarʔ aashaa aat͡ʃhe aarʔu sei aashaarʔ maaʒedi aami iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapi jaaon। Old-Testament-Psalms-106-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোক বাল পিয়োৰৰ প্রতি আসক্ত হ’ল; মৃত লোকৰ উদ্দেশ্যে দিয়া বলিৰ মাংস ভোজন কৰিলে।|paat͡ʃht teonleaak baal pijʔeaarʔrʔ prti aaskt h’l; mrt leaakrʔ uddeshje dijʔaa blirʔ maans bheaaʒn krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-017-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ যিহোৱালৈ আপোনালোকে কোনো ঘুণ কি খূঁত থকা গৰু, মেৰ-ছাগ বা ছাগ বলিদান নকৰিব। কিয়নো সেয়ে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ ঘিণলগীয়া।|iishbrʔ jiheaaraalai aapeaanaaleaake keaaneaa ɡhunn ki khuunt thkaa ɡrʔuʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ baa t͡ʃhaaɡ blidaan nkrʔib। kijʔneaa sejʔe aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ ɡhinnlɡiijʔaa। Old-Testament-Job-028-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সি শিলৰ মাজে মাজে নলা কাটে, আৰু তাৰ চকুৱে সকলো বিধৰ বহুমূল্য বস্তু দেখা পায়।|si shilrʔ maaʒe maaʒe nlaa kaatteʔ aarʔu taarʔ t͡ʃkure skleaa bidhrʔ bhumuulj bstu dekhaa paajʔ। Old-Testament-Genesis-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আদাৰ গর্ভত যাবলৰ জন্ম হ’ল; তম্বুত বাস কৰি পশুপালন কৰা লোকসকলৰ তেওঁ পূৰ্বপুৰুষ আছিল।|aadaarʔ ɡrbht jaablrʔ ʒnm h’l; tmbut baas krʔi pshupaaln krʔaa leaaksklrʔ teon puurʔbpurʔuss aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Samuel-026-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চৌল উঠিল আৰু জীফৰ মৰুপ্ৰান্তলৈ নামি গ’ল। তাতে তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ তিনি হাজাৰ মনোনীত লোকক লগত ল’লে আৰু জীফৰ মৰুপ্ৰান্তলৈ দায়ূদক বিচাৰি গ’ল।|tetijʔaa t͡ʃel utthil aarʔu ʒiiphrʔ mrʔuprʔaantlai naami ɡ’l। taate teon isrʔaajʔelrʔ tini haaʒaarʔ mneaaniit leaakk lɡt l’le aarʔu ʒiiphrʔ mrʔuprʔaantlai daajʔuudk bit͡ʃaarʔi ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰ তোমাৰ দৃষ্টিৰ পৰা দূৰ হব নিদিবা; সেইবোৰ তোমাৰ হৃদয়ত বান্ধি ৰাখা।|seibeaarʔ teaamaarʔ drssttirʔ prʔaa duurʔ hb nidibaa; seibeaarʔ teaamaarʔ hrdjʔt baandhi rʔaakhaa। Old-Testament-Leviticus-015-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিজনে সেইবোৰ চুব, তেওঁ অশুচি হ’ব আৰু তেওঁ বস্ত্ৰ ধুই পানীত গা ধুব লাগিব আৰু এইদৰে তেওঁ সন্ধিয়ালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।|aarʔu jiʒne seibeaarʔ t͡ʃubʔ teon ashut͡ʃi h’b aarʔu teon bstrʔ dhui paaniit ɡaa dhub laaɡib aarʔu eidrʔe teon sndhijʔaalaike ashut͡ʃi hai thaakib। New-Testament-Romans-002-027|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু বিধান পালনকাৰী স্বাভাৱিক অচুন্নৎ জনে, চুন্নৎ হয়ো বিধান উলঙ্ঘন কৰা যি আপুনি, অাপোনাৰ সোধ-বিচাৰ শাস্ত্ৰ অনুসাৰে তেওঁ নকৰিব নে?|aarʔu bidhaan paalnkaarʔii sbaabhaarik at͡ʃunnʔ ʒneʔ t͡ʃunnʔ hjʔeaa bidhaan ulnɡɡhn krʔaa ji aapuniʔ aaapeaanaarʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ shaastrʔ anusaarʔe teon nkrʔib ne? Old-Testament-Ezekiel-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সীমাৰ ভিতৰৰ ঠাইখন গভীৰ সমুদ্ৰৰ মাজত আছিল; তোমাৰ নিৰ্ম্মাণকাৰীবোৰে তোমাৰ সৌন্দৰ্য্য সম্পূৰ্ণ কৰিছিল।|teaamaarʔ siimaarʔ bhitrʔrʔ tthaaikhn ɡbhiirʔ smudrʔrʔ maaʒt aat͡ʃhil; teaamaarʔ nirʔmmaannkaarʔiibeaarʔe teaamaarʔ sendrʔjj smpuurʔnn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Zechariah-014-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই দিনা তেওঁলোকৰ মাজত যিহোৱাৰ পৰা মহাকোলাহল উপস্থিত হ’ব; তেতিয়া প্ৰতিজনে নিজ ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ হাতত ধৰিব আৰু প্ৰতিজনে নিজ ওচৰ-চুবুৰীয়াৰ অহিতে হাত তুলিব।|aarʔu sei dinaa teonleaakrʔ maaʒt jiheaaraarʔ prʔaa mhaakeaalaahl upsthit h’b; tetijʔaa prʔtiʒne niʒ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaarʔ haatt dhrʔib aarʔu prʔtiʒne niʒ ot͡ʃrʔ-t͡ʃuburʔiijʔaarʔ ahite haat tulib। Old-Testament-Exodus-038-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বেদিৰ বাবে পিতলৰ জালি গঢ়ালে, আৰু বেদিৰ তলৰ পৰা ওপৰলৈকে আধা অংশত সেই জাল লগালে।|teon bedirʔ baabe pitlrʔ ʒaali ɡddhʔaaleʔ aarʔu bedirʔ tlrʔ prʔaa oprʔlaike aadhaa ansht sei ʒaal lɡaale। Old-Testament-2-Chronicles-012-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া ৰহবিয়ামৰ ৰাজ্য প্ৰতিস্থিত আৰু তেওঁ শক্তিশালী হ’ল, তেতিয়া তেওঁ আৰু তেওঁৰে সৈতে গোটেই ইস্ৰায়েলে যিহোৱাৰ বিধি ত্যাগ কৰিলে।|jetijʔaa rʔhbijʔaamrʔ rʔaaʒj prʔtisthit aarʔu teon shktishaalii h’lʔ tetijʔaa teon aarʔu teonrʔe saite ɡeaattei isrʔaajʔele jiheaaraarʔ bidhi tjaaɡ krʔile। Old-Testament-1-Kings-006-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে কৰূব, খাজুৰ গছ আৰু মুকলি হোৱা ফুলৰ ছবি অংকন কৰিলে, আৰু সোণৰ পতা কৰি, সেই সোণ কটা-কামত লগালে।|taate krʔuubʔ khaaʒurʔ ɡt͡ʃh aarʔu mukli heaaraa phulrʔ t͡ʃhbi ankn krʔileʔ aarʔu seaannrʔ ptaa krʔiʔ sei seaann kttaa-kaamt lɡaale। Old-Testament-Amos-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ফান্দত টোপ নাথাকিলে জানো চৰাই ফান্দৰ ওচৰলৈ আহে? একো নধৰাকৈ জানো ফান্দ উফৰি উঠে?|phaandt tteaap naathaakile ʒaaneaa t͡ʃrʔaai phaandrʔ ot͡ʃrʔlai aahe? ekeaa ndhrʔaakai ʒaaneaa phaand uphrʔi utthe? Old-Testament-Ezekiel-040-019|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ তলৰ বাট-চৰাটোৰ সন্মূখৰ পৰা ভিতৰৰ চোতালখনৰ সন্মূখলৈ, বাহিৰে প্ৰস্থ জুখি পূৱ আৰু উত্তৰ দুয়োফালে এশ এশ হাত পালে।|paat͡ʃht teon tlrʔ baatt-t͡ʃrʔaatteaarʔ snmuukhrʔ prʔaa bhitrʔrʔ t͡ʃeaataalkhnrʔ snmuukhlaiʔ baahirʔe prʔsth ʒukhi puur aarʔu uttrʔ dujʔeaaphaale esh esh haat paale। Old-Testament-1-Kings-011-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সময়ত দায়ুদ ইদোম দেশত আছিল, তেতিয়া সেনাপতি যোৱাবে হত হোৱা প্ৰতিজন লোকক ইদোমত মৈদাম দিবলৈ গৈছিল৷|ji smjʔt daajʔud ideaam desht aat͡ʃhilʔ tetijʔaa senaapti jeaaraabe ht heaaraa prʔtiʒn leaakk ideaamt maidaam diblai ɡait͡ʃhil New-Testament-Acts-001-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে দুয়ো জনৰ কাৰণে চিঠি খেলোতে মত্তথিয়ৰ নাম উঠিল আৰু তেওঁ এঘাৰ জন পাঁচনিৰ লগত গণিত হ’ল।|paat͡ʃht teonleaake dujʔeaa ʒnrʔ kaarʔnne t͡ʃitthi kheleaate mttthijʔrʔ naam utthil aarʔu teon eɡhaarʔ ʒn paant͡ʃnirʔ lɡt ɡnnit h’l। New-Testament-Galatians-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ অাপোনালোক আটায়ে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ, ঈশ্বৰে তেওঁৰ পুত্ৰৰ আত্মা নিজৰ ওচৰৰ পৰা আমাৰ হৃদয়লৈ পঠায় দিলে; সেই আত্মাই, “আব্বা, পিতৃ”, এই বুলি মাতে।|kaarʔnn aaapeaanaaleaak aattaajʔe iishbrʔrʔ putrʔʔ iishbrʔe teonrʔ putrʔrʔ aatmaa niʒrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa aamaarʔ hrdjʔlai ptthaajʔ dile; sei aatmaaiʔ “aabbaaʔ pitr”ʔ ei buli maate। New-Testament-Luke-017-034|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক কওঁ, সেই ৰাতি দুজন মানুহ একে শয্যাতে থাকোঁতে, এজনক গ্ৰহণ কৰা হ’ব, আন জনক ত্যাগ কৰা হ’ব।|mi teaamaaleaakk konʔ sei rʔaati duʒn maanuh eke shjjaate thaakeaanteʔ eʒnk ɡrʔhnn krʔaa h’bʔ aan ʒnk tjaaɡ krʔaa h’b। New-Testament-Luke-008-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি প্ৰকাশিত নহ’ব, এনে কোনো লুকুৱাই থোৱা বস্তু নাই; আৰু যিহক জনা নহ’ব, আৰু যি অপ্ৰকাশিত হৈ থাকিব, এনে কোনো গুপুত বস্তু নাই।|kijʔneaa ji prʔkaashit nh’bʔ ene keaaneaa lukuraai theaaraa bstu naai; aarʔu jihk ʒnaa nh’bʔ aarʔu ji aprʔkaashit hai thaakibʔ ene keaaneaa ɡuput bstu naai। Old-Testament-Psalms-136-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই সমুদায় প্ৰাণীকে আহাৰ দিয়ে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai smudaajʔ prʔaanniike aahaarʔ dijʔeʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। Old-Testament-1-Samuel-008-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আপোনালোকৰ জীয়ৰী সকলকো সুগন্ধি দ্ৰব্য প্ৰস্তুত কৰিবলৈ, ৰান্ধিবলৈ, আৰু চুলাত সেকি খাদ্য বনাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব।|teon aapeaanaaleaakrʔ ʒiijʔrʔii sklkeaa suɡndhi drʔbj prʔstut krʔiblaiʔ rʔaandhiblaiʔ aarʔu t͡ʃulaat seki khaadj bnaablai bjrhaarʔ krʔib। Old-Testament-Deuteronomy-014-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো বিধৰ কাউৰী,|skleaa bidhrʔ kaaurʔiiʔ Old-Testament-Isaiah-060-001|und|SPEAKER_01_Assamese|উঠা, দীপ্তি দিয়া; কিয়নো তোমাৰ পোহৰ আহিছে, আৰু যিহোৱাৰ গৌৰৱ তোমাৰ ওপৰত উদয় হৈছে।|utthaaʔ diipti dijʔaa; kijʔneaa teaamaarʔ peaahrʔ aahit͡ʃheʔ aarʔu jiheaaraarʔ ɡerʔr teaamaarʔ oprʔt udjʔ hait͡ʃhe। New-Testament-Acts-011-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পাঁচনি সকল আৰু যিহুদীয়াত থকা ভাই সকলে শুনিবলৈ পালে যে, অনা-ইহুদী লোকেও ঈশ্বৰৰ বাক্য গ্ৰহণ কৰিলে৷|paat͡ʃht paant͡ʃni skl aarʔu jihudiijʔaat thkaa bhaai skle shuniblai paale jeʔ anaa-ihudii leaakeo iishbrʔrʔ baakj ɡrʔhnn krʔile New-Testament-Luke-023-015|und|SPEAKER_00_Assamese|হেৰোদেও একো দোষ নাপালে; কিয়নো তেওঁ পুনৰ আমাৰ ওচৰলৈ এওঁক পঠিয়াই দিলে আৰু চোৱা, এওঁ প্ৰাণদণ্ডৰ যোগ্য কোনো কর্ম কৰা নাই।|herʔeaadeo ekeaa deaass naapaale; kijʔneaa teon punrʔ aamaarʔ ot͡ʃrʔlai eonk ptthijʔaai dile aarʔu t͡ʃeaaraaʔ eon prʔaanndnnddrʔ jeaaɡj keaaneaa krm krʔaa naai। New-Testament-Matthew-014-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া নাৱত থকা শিষ্য সকলে যীচুক প্ৰণিপাত কৰি ক’লে, “আপুনি সঁচাকৈয়ে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ।”|tetijʔaa naart thkaa shissj skle jiit͡ʃuk prʔnnipaat krʔi k’leʔ “aapuni snt͡ʃaakaijʔe iishbrʔrʔ putrʔ।” New-Testament-Mark-010-035|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত চিবদিয়ৰ পুতেক যাকোব আৰু যোহনে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি ক’লে, “হে গুৰু, আমি আপোনাক যিহকে খোজো, তাকে যেন আপুনি আমাৰ বাবে কৰিব আমি এনে ইচ্ছা কৰোঁ।”|paat͡ʃht t͡ʃibdijʔrʔ putek jaakeaab aarʔu jeaahne teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi k’leʔ “he ɡurʔuʔ aami aapeaanaak jihke kheaaʒeaaʔ taake jen aapuni aamaarʔ baabe krʔib aami ene it͡ʃt͡ʃhaa krʔeaan।” New-Testament-Matthew-013-027|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেইবোৰ দেখি গৃহস্থৰ দাস সকলে আহি তেওঁক ক’লে, ‘মহাশয়, আপুনি জানো পথাৰত ভাল কঠিয়া সিঁচা নাছিল? তেনেহলে এতিয়া বিনৈ বন ক’ৰ পৰা হ’ল?’|paat͡ʃht seibeaarʔ dekhi ɡrhsthrʔ daas skle aahi teonk k’leʔ ‘mhaashjʔʔ aapuni ʒaaneaa pthaarʔt bhaal ktthijʔaa sint͡ʃaa naat͡ʃhil? tenehle etijʔaa binai bn k’rʔ prʔaa h’l?’ Old-Testament-1-Kings-017-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই মহিলাগৰাকীয়ে তেওঁলৈ পানী আনিবলৈ যাওঁতে, তেওঁ তাইক আকৌ মাতি ক’লে, “বিনয় কৰোঁ, তুমি মোৰ কাৰণে এডোখৰ পিঠাও হাতত লৈ আহিবা।”|tetijʔaa sei mhilaaɡrʔaakiijʔe teonlai paanii aaniblai jaaonteʔ teon taaik aake maati k’leʔ “binjʔ krʔeaanʔ tumi meaarʔ kaarʔnne eddeaakhrʔ pitthaao haatt lai aahibaa।” Old-Testament-Jeremiah-027-010|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমালোকৰ দেশৰ পৰা তোমালোকক দূৰ কৰিবৰ কাৰণে আৰু মই তোমালোকক খেদাই দিলে তোমালোক নষ্ট হবলৈ তোমালোকৰ আগত তেওঁলোকে মিছা ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে।|kijʔneaa teaamaaleaakrʔ deshrʔ prʔaa teaamaaleaakk duurʔ krʔibrʔ kaarʔnne aarʔu mi teaamaaleaakk khedaai dile teaamaaleaak nsstt hblai teaamaaleaakrʔ aaɡt teonleaake mit͡ʃhaa bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔe। New-Testament-Mark-016-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো সেই শিলচতা অতি ডাঙৰ আছিল; এনেতে চকু তুলি চাওতে তেওঁলোকে দেখিলে যে, শিলচটা বগৰাই থোৱা আছে৷|kijʔneaa sei shilt͡ʃtaa ati ddaanɡrʔ aat͡ʃhil; enete t͡ʃku tuli t͡ʃaaote teonleaake dekhile jeʔ shilt͡ʃttaa bɡrʔaai theaaraa aat͡ʃhe Old-Testament-1-Chronicles-027-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱাবৰ ভায়েক অচাহেল চতুৰ্থ মাহৰ কাৰণে সেনাপতি আছিল। তেওঁৰ পুত্ৰ জবদিয়া তেওঁৰ পাছত সেনাপতি হ’ল। তেওঁৰ বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|jeaaraabrʔ bhaajʔek at͡ʃaahel t͡ʃturʔth maahrʔ kaarʔnne senaapti aat͡ʃhil। teonrʔ putrʔ ʒbdijʔaa teonrʔ paat͡ʃht senaapti h’l। teonrʔ bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-032-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবাবে প্রয়োজনৰ সময়ত প্রতিজন বিশ্বাসীয়ে তোমাৰ আগত প্রার্থনা কৰক + 32:6 সেইবাবে তোমাক পাব পৰা সময়ত প্রতিজন বিশ্বাসীয়ে তোমাৰ আগত প্রার্থনা কৰক; বিপদ মহা-জলপ্লাৱনৰ দৰে আহিলেও সেইজনৰ ওচৰ নাপাব।|seibaabe prjʔeaaʒnrʔ smjʔt prtiʒn bishbaasiijʔe teaamaarʔ aaɡt praarthnaa krʔk + seibaabe teaamaak paab prʔaa smjʔt prtiʒn bishbaasiijʔe teaamaarʔ aaɡt praarthnaa krʔk; bipd mhaa-ʒlplaarnrʔ drʔe aahileo seiʒnrʔ ot͡ʃrʔ naapaab। Old-Testament-Leviticus-016-013|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ নমৰিবলৈ সাক্ষ্য ফলিৰ চন্দুকৰ ওপৰত থকা পাপাবৰণক যেন ধূপৰ ধোঁৱাই ঢাকে, এই কাৰণে সেই সুগন্ধি ধূপ যিহোৱাৰ সন্মূখত থকা জুইত দিব।|aarʔu teon nmrʔiblai saakssj phlirʔ t͡ʃndukrʔ oprʔt thkaa paapaabrʔnnk jen dhuuprʔ dheaanraai ddhaakeʔ ei kaarʔnne sei suɡndhi dhuup jiheaaraarʔ snmuukht thkaa ʒuit dib। New-Testament-Acts-012-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে চেতনা পাই কলে, “প্ৰভুৱে তেওঁৰ দূত পঠিয়াই হেৰোদৰ হাতৰ পৰা আৰু ইহুদী লোকৰ সকলো আকাংক্ষাৰ পৰা মোক যে উদ্ধাৰ কৰিলে, এতিয়াহে মই নিশ্চয়কৈ জানিছোঁ৷”|tetijʔaa pitrʔe t͡ʃetnaa paai kleʔ “prʔbhure teonrʔ duut ptthijʔaai herʔeaadrʔ haatrʔ prʔaa aarʔu ihudii leaakrʔ skleaa aakaankssaarʔ prʔaa meaak je uddhaarʔ krʔileʔ etijʔaahe mi nisht͡ʃjʔkai ʒaanit͡ʃheaan” Old-Testament-Exodus-034-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ৰাতিপুৱাতে যুগুত হৈ চীনয় পৰ্ব্বতলৈ উঠি আহিবা। পৰ্ব্বতৰ ওপৰত মোৰ ওচৰত উপস্থিত হ’বা।|tumi rʔaatipuraate juɡut hai t͡ʃiinjʔ prʔbbtlai utthi aahibaa। prʔbbtrʔ oprʔt meaarʔ ot͡ʃrʔt upsthit h’baa। New-Testament-Acts-010-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাত সকলো বিধৰ চাৰিঠেঙীয়া জন্তু, উৰগ আৰু আকাশৰ চৰাইবোৰ আছিল৷|taat skleaa bidhrʔ t͡ʃaarʔitthenɡiijʔaa ʒntuʔ urʔɡ aarʔu aakaashrʔ t͡ʃrʔaaibeaarʔ aat͡ʃhil Old-Testament-Leviticus-027-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি ষাঠি বছৰ ও তাতকৈ অধিক বয়সীয়া হয়, তেনেহলে পুৰুষৰ বাবে তোমাৰ নিৰূপিত মূল্য পোন্ধৰ চেকল আৰু স্ত্ৰীৰ বাবে দহ চেকল ৰূপ হ’ব।|aarʔu jdi ssaatthi bt͡ʃhrʔ o taatkai adhik bjʔsiijʔaa hjʔʔ tenehle purʔussrʔ baabe teaamaarʔ nirʔuupit muulj peaandhrʔ t͡ʃekl aarʔu strʔiirʔ baabe dh t͡ʃekl rʔuup h’b। New-Testament-Acts-021-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি তাত থকা লোক সকলে আৰু আমিও পৌলক এই ঠাই এৰি যিৰূচালেমলৈ নাযাবৰ বাবে মিনতি কৰিলোঁ।|ei kthaa shuni taat thkaa leaak skle aarʔu aamio pelk ei tthaai erʔi jirʔuut͡ʃaalemlai naajaabrʔ baabe minti krʔileaan। New-Testament-Matthew-021-046|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁক ধৰিবলৈ ছল বিচাৰিলে, কাৰণ লোক সকলক ভয় কৰিলে; কিয়নো লোক সকলে তেওঁক ভাববাদী বুলি মানিছিল।|kintu teonleaake teonk dhrʔiblai t͡ʃhl bit͡ʃaarʔileʔ kaarʔnn leaak sklk bhjʔ krʔile; kijʔneaa leaak skle teonk bhaabbaadii buli maanit͡ʃhil। New-Testament-Romans-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ইয়াত ঈশ্বৰৰ ধাৰ্মিকতা + 1:17 ৰো 10:3, 4; ফিলি 3:9৷ বিশ্বাসৰ পৰা বিশ্বাসলৈ প্ৰকাশিত হৈ আছে; এই বিষয়ে লিখাও আছে, “ধাৰ্মিক জন বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই জীৱ।” + 1:17 হব 2:4; গাল 3:11; ইব্ৰী 10:38৷ দেৱপুজক সকলৰ পাপ-অৱস্থা|kijʔneaa ijʔaat iishbrʔrʔ dhaarʔmiktaa + rʔeaa ʔ ; phili bishbaasrʔ prʔaa bishbaaslai prʔkaashit hai aat͡ʃhe; ei bissjʔe likhaao aat͡ʃheʔ “dhaarʔmik ʒn bishbaasrʔ dbaarʔaai ʒiir।” + hb ; ɡaal ; ibrʔii derpuʒk sklrʔ paap-arsthaa Old-Testament-Psalms-091-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ ডেউকাৰে তোমাক আবৰি ৰাখিব, তেওঁৰ ডেউকাৰ তলত তুমি আশ্রয় পাবা; ঈশ্বৰৰ বিশ্বাসযোগ্যতা তোমাৰ ঢাল আৰু সুৰক্ষা হ’ব।|teon niʒrʔ ddeukaarʔe teaamaak aabrʔi rʔaakhibʔ teonrʔ ddeukaarʔ tlt tumi aashrjʔ paabaa; iishbrʔrʔ bishbaasjeaaɡjtaa teaamaarʔ ddhaal aarʔu surʔkssaa h’b। Old-Testament-1-Chronicles-006-034|und|SPEAKER_01_Assamese|চমূৱেল আছিল ইলকানাৰ পুত্ৰ। ইলকানা আছিল যিৰোহমৰ পুত্র। যিৰিহম আছিল ইলীয়েলৰ পুত্র। ইলীয়েল আছিল তোহৰ পুত্র।|t͡ʃmuurel aat͡ʃhil ilkaanaarʔ putrʔ। ilkaanaa aat͡ʃhil jirʔeaahmrʔ putr। jirʔihm aat͡ʃhil iliijʔelrʔ putr। iliijʔel aat͡ʃhil teaahrʔ putr। New-Testament-Matthew-027-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে যীচুৰ গাত থুই পেলালে আৰু দণ্ড ডাল লৈ মুৰত কোবালে।|taate teonleaake jiit͡ʃurʔ ɡaat thui pelaale aarʔu dnndd ddaal lai murʔt keaabaale। Old-Testament-Psalms-115-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আমি হ’লে যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰিম, এতিয়াৰ পৰা অনন্ত কাল পর্যন্ত কৰিম। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।|kintu aami h’le jiheaaraarʔ dhnjbaad krʔimʔ etijʔaarʔ prʔaa annt kaal prjnt krʔim। teaamaaleaake jiheaaraarʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-Genesis-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে ক’লে, “তুমি যে বিবস্ত্ৰ, তাক তোমাক কোনে ক’লে? যি গছৰ ফল নাখাবা বুলি মই তোমাক নিষেধ কৰিছিলোঁ, তাক তুমি খালা নেকি?”|iishbrʔe k’leʔ “tumi je bibstrʔʔ taak teaamaak keaane k’le? ji ɡt͡ʃhrʔ phl naakhaabaa buli mi teaamaak nissedh krʔit͡ʃhileaanʔ taak tumi khaalaa neki?” New-Testament-Revelation-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মোক কথা কোৱা সেই কণ্ঠস্বৰ চাবলৈ ঘুৰিলোঁ আৰু তাতে মই সোণৰ সাতটা দীপাধাৰ দেখিলোঁ।|taate meaak kthaa keaaraa sei knntthsbrʔ t͡ʃaablai ɡhurʔileaan aarʔu taate mi seaannrʔ saatttaa diipaadhaarʔ dekhileaan। Old-Testament-2-Chronicles-007-005|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা চলোমন বাইশ হাজাৰ গৰু আৰু এক লাখ বিশ হাজাৰ ভেড়া আৰু ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিলে। এইদৰে ৰজা আৰু সকলোৱে মিলি ঈশ্বৰৰ গৃহ প্ৰতিষ্ঠা কৰিলে।|rʔʒaa t͡ʃleaamn baaish haaʒaarʔ ɡrʔu aarʔu ek laakh bish haaʒaarʔ bheddʔaa aarʔu t͡ʃhaaɡlii uʔsrʔɡ krʔile। eidrʔe rʔʒaa aarʔu skleaare mili iishbrʔrʔ ɡrh prʔtisstthaa krʔile। New-Testament-Luke-004-044|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁ সমগ্র যিহূদা ৰাজ্যৰ নাম-ঘৰবোৰত প্রচাৰ কৰি ফুৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht teon smɡr jihuudaa rʔaaʒjrʔ naam-ɡhrʔbeaarʔt prt͡ʃaarʔ krʔi phurʔile। New-Testament-Acts-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পিতৰে কলে, “মোৰ লগত ৰূপ সোণ একো নাই, কিন্তু যি আছে তাকে তোমাক দিওঁ; নাচৰতীয়া যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামেৰে উঠি ফুৰা”।|tetijʔaa pitrʔe kleʔ “meaarʔ lɡt rʔuup seaann ekeaa naaiʔ kintu ji aat͡ʃhe taake teaamaak dion; naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ naamerʔe utthi phurʔaa”। Old-Testament-Nehemiah-007-036|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰীহোৰ লোকসকল তিনি শ পঞ্চল্লিশ জন।|jirʔiiheaarʔ leaakskl tini sh pnjt͡ʃllish ʒn। Old-Testament-Leviticus-016-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিজনে অজাজেলৰ কাৰণে ছাগলীটো এৰি দিব, তেওঁ নিজ বস্ত্ৰ আৰু গা ধুব আৰু তাৰ পাছত ছাউনিত সোমাব পাৰিব।|aarʔu jiʒne aʒaaʒelrʔ kaarʔnne t͡ʃhaaɡliitteaa erʔi dibʔ teon niʒ bstrʔ aarʔu ɡaa dhub aarʔu taarʔ paat͡ʃht t͡ʃhaaunit seaamaab paarʔib। Old-Testament-Psalms-086-012|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মই সমস্ত হৃদয়ৰে তোমাৰ প্ৰশংসা কৰিম, চিৰকাল তোমাৰ নামৰ গৌৰৱ কৰিম।|he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ mi smst hrdjʔrʔe teaamaarʔ prʔshnsaa krʔimʔ t͡ʃirʔkaal teaamaarʔ naamrʔ ɡerʔr krʔim। New-Testament-John-006-009|und|SPEAKER_00_Assamese|“ইয়াত এজন সৰু ল’ৰা আছে আৰু তেওঁৰ ওচৰত পাঁচোটা যৱৰ পিঠা আৰু দুটা সৰু মাছ আছে; কিন্তু ইমান মানুহৰ মাজত তাৰে কি হ’ব?”|“ijʔaat eʒn srʔu l’rʔaa aat͡ʃhe aarʔu teonrʔ ot͡ʃrʔt paant͡ʃeaattaa jrrʔ pitthaa aarʔu duttaa srʔu maat͡ʃh aat͡ʃhe; kintu imaan maanuhrʔ maaʒt taarʔe ki h’b?” New-Testament-Matthew-026-007|und|SPEAKER_00_Assamese|এগৰাকী মহিলাই বহুমুলীয়া সুগন্ধি ভৰা এটা বগা তেলৰ বটল লৈ যীচু ভোজনত বহি থাকোঁতে, তেওঁৰ মুৰত বাকি দিলেহি।|eɡrʔaakii mhilaai bhumuliijʔaa suɡndhi bhrʔaa ettaa bɡaa telrʔ bttl lai jiit͡ʃu bheaaʒnt bhi thaakeaanteʔ teonrʔ murʔt baaki dilehi। Old-Testament-Hosea-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ কাৰ্যবোৰে তেওঁলোকক ঈশ্বৰলৈ উলটি যাব নিদিয়ে, কিয়নো তেওঁলোকৰ অন্তৰত ব্যভিচাৰী আত্মা আছে, আৰু তেওঁলোকে যিহোৱাক নাজানে।|teonleaakrʔ kaarʔjbeaarʔe teonleaakk iishbrʔlai ultti jaab nidijʔeʔ kijʔneaa teonleaakrʔ antrʔt bjbhit͡ʃaarʔii aatmaa aat͡ʃheʔ aarʔu teonleaake jiheaaraak naaʒaane। New-Testament-Matthew-027-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু প্ৰধান পুৰোহিত আৰু পৰিচাৰক সকলে বাৰাব্বাক মুকলি কৰি দিবলৈ আৰু যীচুক বধ কৰিবলৈ লোক সকলক উচটালে।|kintu prʔdhaan purʔeaahit aarʔu prʔit͡ʃaarʔk skle baarʔaabbaak mukli krʔi diblai aarʔu jiit͡ʃuk bdh krʔiblai leaak sklk ut͡ʃttaale। Old-Testament-Jeremiah-043-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে যিহোৱাৰ বাক্যলৈ কাণ নিদিলে; আৰু তেওঁলোক তহ্পন্হেচলৈকে গ’ল।|kijʔneaa teonleaake jiheaaraarʔ baakjlai kaann nidile; aarʔu teonleaak thpnhet͡ʃlaike ɡ’l। Old-Testament-Psalms-137-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি কেনেকৈ বিদেশী ভূমিত যিহোৱাৰ গীত-গান কৰিম?|aami kenekai bideshii bhuumit jiheaaraarʔ ɡiit-ɡaan krʔim? Old-Testament-Exodus-015-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আপোনাৰ সোঁ হাত, পৰাক্ৰমত মহিমান্বিত হ’ল; হে যিহোৱা, আপোনাৰ সোঁ হাতে শত্ৰুক গুড়ি কৰিছে।|he jiheaaraaʔ aapeaanaarʔ seaan haatʔ prʔaakrʔmt mhimaanbit h’l; he jiheaaraaʔ aapeaanaarʔ seaan haate shtrʔuk ɡuddʔi krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-017-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ লগতে ঘৰৰ আন সকলো পুৰুষৰ অর্থাৎ তেওঁৰ ঘৰত জন্ম হোৱা আৰু বিদেশীৰ পৰা যি সকলক কিনি লোৱা হৈছিল, সেই সকলো পুৰুষৰে চুন্নৎ কৰা হ’ল।|teonrʔ lɡte ɡhrʔrʔ aan skleaa purʔussrʔ arthaaʔ teonrʔ ɡhrʔt ʒnm heaaraa aarʔu bideshiirʔ prʔaa ji sklk kini leaaraa hait͡ʃhilʔ sei skleaa purʔussrʔe t͡ʃunnʔ krʔaa h’l। Old-Testament-Psalms-037-012|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টই ধাৰ্মিকলোকৰ বিৰুদ্ধে কুমন্ত্ৰণা কৰে; তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে দাঁত কৰঁচে।|dusstti dhaarʔmikleaakrʔ birʔuddhe kumntrʔnnaa krʔe; teonleaakrʔ birʔuddhe daant krʔnt͡ʃe। New-Testament-Philemon-001-022|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই একে সময়তে, মোলৈ এটা থকা ঠাই যুগুত কৰি ৰাখিবা + 1:22 ফিলি. 1:25, 26; মই আশা কৰোঁ তোমালোকৰ প্ৰাৰ্থনাৰ দ্বাৰাই মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ অনুমতি পালোঁ + 1:22 ফিলি. 2:24।|kintu sei eke smjʔteʔ meaalai ettaa thkaa tthaai juɡut krʔi rʔaakhibaa + phili. ʔ ; mi aashaa krʔeaan teaamaaleaakrʔ prʔaarʔthnaarʔ dbaarʔaai mi teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai aahiblai anumti paaleaan + phili. । Old-Testament-Proverbs-013-014|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী লোকৰ শিক্ষা জীৱনৰ ভুমুকস্বৰূপ হয়। মৃত্যু ফান্দৰ পৰা তোমাক আঁতৰাই ৰাখিব।|ʒnjaanii leaakrʔ shikssaa ʒiirnrʔ bhumuksbrʔuup hjʔ। mrtju phaandrʔ prʔaa teaamaak aantrʔaai rʔaakhib। New-Testament-2-Peter-002-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ ক্ষেত্রত এই প্রবাদ সত্য হৈছে, “কুকুৰে নিজৰ বমিলৈ ঘূৰে আৰু গাহৰিক ধুউৱা হলেও সি বোকালৈকে আকৌ উলটি যায়।”|teonleaakrʔ kssetrt ei prbaad stj hait͡ʃheʔ “kukurʔe niʒrʔ bmilai ɡhuurʔe aarʔu ɡaahrʔik dhuuraa hleo si beaakaalaike aake ultti jaajʔ।” Old-Testament-Genesis-009-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পুনৰ ক’লে, “চেমৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা ধন্য; কনান চেমৰ দাস হওক।|teon punrʔ k’leʔ “t͡ʃemrʔ iishbrʔ jiheaaraa dhnj; knaan t͡ʃemrʔ daas hok। New-Testament-Colossians-004-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ তাত এই পত্ৰ পাঠ কৰা হ’লে, লায়দিকেয়াত থকা মণ্ডলীতো যেন পাঠ কৰা হয়, এনে চেষ্টা কৰিব; আৰু লায়দিকেয়াৰ পৰা যি পত্ৰ পাব, সেই পত্ৰ আপোনালোকেও পাঠ কৰিব।|aapeaanaaleaakrʔ taat ei ptrʔ paatth krʔaa h’leʔ laajʔdikejʔaat thkaa mnnddliiteaa jen paatth krʔaa hjʔʔ ene t͡ʃessttaa krʔib; aarʔu laajʔdikejʔaarʔ prʔaa ji ptrʔ paabʔ sei ptrʔ aapeaanaaleaakeo paatth krʔib। New-Testament-Hebrews-006-016|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহে নিজতকৈ মহান কোনো ব্যক্তিৰ নামেৰেহে শপত খায়। শপতৰ দ্বাৰা নিজৰ প্রতিজ্ঞা ৰক্ষাৰ নিশ্চয়তা দান কৰিলে তেওঁলোকৰ সকলো বিবাদৰ অৱসান হয়।|maanuhe niʒtkai mhaan keaaneaa bjktirʔ naamerʔehe shpt khaajʔ। shptrʔ dbaarʔaa niʒrʔ prtiʒnjaa rʔkssaarʔ nisht͡ʃjʔtaa daan krʔile teonleaakrʔ skleaa bibaadrʔ arsaan hjʔ। Old-Testament-Judges-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মীখাই সেই লেবীয়াক নিযুক্ত কৰিলে আৰু সেই ডেকা মীখাৰ পুৰোহিত হৈ তেওঁৰ ঘৰতে থাকিল।|paat͡ʃht miikhaai sei lebiijʔaak nijukt krʔile aarʔu sei ddekaa miikhaarʔ purʔeaahit hai teonrʔ ɡhrʔte thaakil। Old-Testament-Deuteronomy-028-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আপোনালোকৰ বিৰুদ্ধে উঠা শত্ৰুবোৰক আপোনালোকৰ আগত ঘটুৱাব; সিহঁতে তেওঁলোকে এক বাটদি আপোনালোকক আক্রমণ কৰিবলৈ আহি সাত বাটেদি পলাই যাব।|jiheaaraai aapeaanaaleaakrʔ birʔuddhe utthaa shtrʔubeaarʔk aapeaanaaleaakrʔ aaɡt ɡhtturaab; sihnte teonleaake ek baattdi aapeaanaaleaakk aakrmnn krʔiblai aahi saat baattedi plaai jaab। Old-Testament-Exodus-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ছোৱালী কেইজনী যেতিয়া তেওঁলোকৰ পিতৃ ৰূৱেলৰ ওচৰলৈ গ’ল, তেতিয়া তেওঁ ছোৱালী কেইজনীক সুধিলে, “আজিনো কেনেকৈ ইমান সোনকালে ঘৰলৈ আহিলা?”|t͡ʃheaaraalii keiʒnii jetijʔaa teonleaakrʔ pitr rʔuurelrʔ ot͡ʃrʔlai ɡ’lʔ tetijʔaa teon t͡ʃheaaraalii keiʒniik sudhileʔ “aaʒineaa kenekai imaan seaankaale ɡhrʔlai aahilaa?” Old-Testament-1-Kings-007-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পিতলৰ দুটা স্তম্ভ নিৰ্ম্মাণ কৰিলে আৰু সেই স্তম্ভ দুটাৰ উচ্চতা আৰু পৰিধি ওঠৰ হাত আৰু বাৰ হাত আছিল৷|teon pitlrʔ duttaa stmbh nirʔmmaann krʔile aarʔu sei stmbh duttaarʔ ut͡ʃt͡ʃtaa aarʔu prʔidhi otthrʔ haat aarʔu baarʔ haat aat͡ʃhil Old-Testament-Jeremiah-025-035|und|SPEAKER_01_Assamese|মেৰ-ছাগ ৰখীয়াবোৰে পলাবলৈ, বা মেৰ-ছাগৰ জাকৰ প্ৰধান লোকসকলে ৰক্ষা পাবলৈ বাট নাপাব।|merʔ-t͡ʃhaaɡ rʔkhiijʔaabeaarʔe plaablaiʔ baa merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakrʔ prʔdhaan leaakskle rʔkssaa paablai baatt naapaab। New-Testament-Acts-010-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ এজন ভক্ত লোক আছিল, তেওঁৰ ঘৰৰ সকলোৱে ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰাখিছিল৷ তেওঁ আন লোক লোকক দান কৰিছিল আৰু সদায় ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা জনাইছিল৷|teon eʒn bhkt leaak aat͡ʃhilʔ teonrʔ ɡhrʔrʔ skleaare iishbrʔlai bhjʔ rʔaakhit͡ʃhil teon aan leaak leaakk daan krʔit͡ʃhil aarʔu sdaajʔ iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔt prʔaarʔthnaa ʒnaait͡ʃhil New-Testament-Acts-002-010|und|SPEAKER_00_Assamese|ফিৰুগিয়া, পাম্ফুলিয়া, মিচৰ, এই সকলো দেশৰ মানুহ আৰু কুৰীণীৰ ওচৰৰ লুবিয়াৰ সীমাত থকা সকল, ৰোম নগৰৰ পৰা অহা ইহুদী সকল আৰু ইহুদী ধৰ্ম লোৱা বিদেশী লোক সকল,|phirʔuɡijʔaaʔ paamphulijʔaaʔ mit͡ʃrʔʔ ei skleaa deshrʔ maanuh aarʔu kurʔiinniirʔ ot͡ʃrʔrʔ lubijʔaarʔ siimaat thkaa sklʔ rʔeaam nɡrʔrʔ prʔaa ahaa ihudii skl aarʔu ihudii dhrʔm leaaraa bideshii leaak sklʔ Old-Testament-1-Chronicles-004-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মিয়োনোথৰ পুত্র অফ্ৰা, আৰু চৰায়াৰ পুত্র যোৱাব, যিহাৰাচিমৰ মূল লোক, যাৰ লোকসকলে শিল্পকৰ্ম কৰিছিল।|mijʔeaaneaathrʔ putr aphrʔaaʔ aarʔu t͡ʃrʔaajʔaarʔ putr jeaaraabʔ jihaarʔaat͡ʃimrʔ muul leaakʔ jaarʔ leaakskle shilpkrʔm krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Joel-003-019|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহূদাৰ সন্তানসকলক কৰা অত্যাচাৰৰ কাৰণে মিচৰ ধ্বংসস্থান হ’ব, আৰু ইদোম ধ্বংস-অৰণ্য হ’ব, কিয়নো তেওঁলোকে নিজৰ দেশতে নিৰ্দ্দোষীৰ ৰক্তপাত কৰিলে।|jihuudaarʔ sntaansklk krʔaa atjaat͡ʃaarʔrʔ kaarʔnne mit͡ʃrʔ dhbnssthaan h’bʔ aarʔu ideaam dhbns-arʔnnj h’bʔ kijʔneaa teonleaake niʒrʔ deshte nirʔddeaassiirʔ rʔktpaat krʔile। New-Testament-Acts-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি সকলে শিক্ষা শুনিছিল, তেওঁলোকৰ মাজৰ বহুত মানুহে বিশ্বাস কৰিলে; সেই বিশ্বাসী সকলৰ সংখ্যা হিচাপ কৰোঁতে প্ৰায় পাঁচ হাজাৰ পোৱা গ’ল।|kintu ji skle shikssaa shunit͡ʃhilʔ teonleaakrʔ maaʒrʔ bhut maanuhe bishbaas krʔile; sei bishbaasii sklrʔ snkhjaa hit͡ʃaap krʔeaante prʔaajʔ paant͡ʃ haaʒaarʔ peaaraa ɡ’l। Old-Testament-Exodus-005-015|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে কাৰখানাত কাম কৰা ইস্ৰায়েলী কৰ্মচাৰী সকলে ফৰৌণৰ ওচৰলৈ আহিল; আৰু তেওঁক কাকুতি কৰি ক’লে, “আপোনাৰ দাস বিলাকৰ খেত্ৰত কিয় আপুনি এনে ব্যৱহাৰ কৰিছে?|sejʔe kaarʔkhaanaat kaam krʔaa isrʔaajʔelii krʔmt͡ʃaarʔii skle phrʔennrʔ ot͡ʃrʔlai aahil; aarʔu teonk kaakuti krʔi k’leʔ “aapeaanaarʔ daas bilaakrʔ khetrʔt kijʔ aapuni ene bjrhaarʔ krʔit͡ʃhe? Old-Testament-Proverbs-017-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূপৰ কাৰণে ধাতু গলোৱা পাত্ৰ, আৰু সোণৰ কাৰণে ভাতী, কিন্তু যিহোৱাই হৃদয় শোধন কৰে।|rʔuuprʔ kaarʔnne dhaatu ɡleaaraa paatrʔʔ aarʔu seaannrʔ kaarʔnne bhaatiiʔ kintu jiheaaraai hrdjʔ sheaadhn krʔe। Old-Testament-Psalms-105-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকৰ আগেয়ে এজন মানুহ পঠালে- যিজনৰ নাম যোচেফ আছিল; তেওঁক দাসৰূপে বেচা হ’ল।|tetijʔaa teon teonleaakrʔ aaɡejʔe eʒn maanuh ptthaale- jiʒnrʔ naam jeaat͡ʃeph aat͡ʃhil; teonk daasrʔuupe bet͡ʃaa h’l। New-Testament-Mark-015-007|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত বিদ্ৰোহী লোক সকলৰ সৈতে কাৰাগাৰত, কিছুমান হত্যাকাৰীৰ লগত প্ৰতিষ্ঠিত ব্যৱস্থাৰ বিৰুদ্ধে যোৱা ৰাজদ্ৰোহী এজন আছিল; তেওঁৰ নাম আছিল বাৰাব্বা ৷|sei smjʔt bidrʔeaahii leaak sklrʔ saite kaarʔaaɡaarʔtʔ kit͡ʃhumaan htjaakaarʔiirʔ lɡt prʔtisstthit bjrsthaarʔ birʔuddhe jeaaraa rʔaaʒdrʔeaahii eʒn aat͡ʃhil; teonrʔ naam aat͡ʃhil baarʔaabbaa Old-Testament-Ezekiel-016-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমাৰ কাৰচিপি বন কৰা কাপোৰ লৈ তাৰে সেইবোৰ ঢাকিলা আৰু সেইবোৰৰ আগত মোৰ তেল আৰু ধূপ থলা।|aarʔu teaamaarʔ kaarʔt͡ʃipi bn krʔaa kaapeaarʔ lai taarʔe seibeaarʔ ddhaakilaa aarʔu seibeaarʔrʔ aaɡt meaarʔ tel aarʔu dhuup thlaa। Old-Testament-Lamentations-005-014|und|SPEAKER_01_Assamese|বৃদ্ধসকলে ঘৰ-দুৱাৰ ত্যাগ কৰিলে, ডেকাসকলে গানবাদ্য এৰিলে।|brddhskle ɡhrʔ-duraarʔ tjaaɡ krʔileʔ ddekaaskle ɡaanbaadj erʔile। New-Testament-Acts-004-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ পবিত্ৰ দাস যীচুৰ নামেৰে সুস্থ কৰিবলৈ, আচৰিত কার্য আৰু চিন দেখুৱাবলৈ তুমি তোমাৰ হাত আগবঢ়াই দিয়া”।|teaamaarʔ pbitrʔ daas jiit͡ʃurʔ naamerʔe susth krʔiblaiʔ aat͡ʃrʔit kaarj aarʔu t͡ʃin dekhuraablai tumi teaamaarʔ haat aaɡbddhʔaai dijʔaa”। New-Testament-John-007-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মোৰ নিৰূপিত সময় এতিয়াও অহা নাই, কিন্তু তোমালোকৰ সময় সদায় আছে।|sejʔe jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “meaarʔ nirʔuupit smjʔ etijʔaao ahaa naaiʔ kintu teaamaaleaakrʔ smjʔ sdaajʔ aat͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-013-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েল, তোমাৰ ভাববাদীসকল উচ্ছন্ন ঠাইৰ শিয়ালৰ নিচিনা।|he isrʔaajʔelʔ teaamaarʔ bhaabbaadiiskl ut͡ʃt͡ʃhnn tthaairʔ shijʔaalrʔ nit͡ʃinaa। Old-Testament-Psalms-105-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজ দাস মোচিক আৰু তেওঁৰ মনোনীত হাৰোণক পঠালে;|teon niʒ daas meaat͡ʃik aarʔu teonrʔ mneaaniit haarʔeaannk ptthaale; Old-Testament-1-Chronicles-024-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ত্ৰয়োবিংশ দলায়াৰ, চতুৰ্ব্বিংশ মাজিয়াৰ নাম উঠিল।|trʔjʔeaabinsh dlaajʔaarʔʔ t͡ʃturʔbbinsh maaʒijʔaarʔ naam utthil। Old-Testament-Ezekiel-021-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তাক ফাকত পুনৰ সুমুউৱা। তোমাক সৃষ্টি কৰা ঠাইত, তোমাৰ জন্মদেশত মই তোমাক দণ্ড দিম!|tumi taak phaakt punrʔ sumuuraa। teaamaak srsstti krʔaa tthaaitʔ teaamaarʔ ʒnmdesht mi teaamaak dnndd dim! Old-Testament-Ecclesiastes-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰ্ত্তমান কালতকৈ আগৰ কাল কিয় ভাল আছিল? এনে কথা নুসুধিবা; কিয়নো এই প্ৰশ্ন কৰা প্রজ্ঞাৰ কাম নহয়।|brʔttmaan kaaltkai aaɡrʔ kaal kijʔ bhaal aat͡ʃhil? ene kthaa nusudhibaa; kijʔneaa ei prʔshn krʔaa prʒnjaarʔ kaam nhjʔ। Old-Testament-2-Samuel-023-029|und|SPEAKER_01_Assamese|নটোফাতীয়া বানাৰ পুত্ৰ হেলেব, বিন্যামীনৰ সন্তান সকলৰ গিবিয়া-নিবাসী ৰীবয়ৰ পুত্ৰ ইত্তয়,|ntteaaphaatiijʔaa baanaarʔ putrʔ helebʔ binjaamiinrʔ sntaan sklrʔ ɡibijʔaa-nibaasii rʔiibjʔrʔ putrʔ ittjʔʔ New-Testament-2-Corinthians-012-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে ইমান সময়ে, আমি নিজকে নিৰ্দ্দোষী দেখুৱাবলৈ যত্ন কৰিছোঁ বুলি ভাবিছে নে? আমি ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত থাকি খ্ৰীষ্টত কৈ আছোঁ; আৰু হে প্ৰিয় সকল, আপোনালোক ধৰ্মত বৃদ্ধি হ’বলৈহে এইবোৰ কথা কৈছোঁ।|aapeaanaaleaake imaan smjʔeʔ aami niʒke nirʔddeaassii dekhuraablai jtn krʔit͡ʃheaan buli bhaabit͡ʃhe ne? aami iishbrʔrʔ drssttit thaaki khrʔiissttt kai aat͡ʃheaan; aarʔu he prʔijʔ sklʔ aapeaanaaleaak dhrʔmt brddhi h’blaihe eibeaarʔ kthaa kait͡ʃheaan। New-Testament-John-005-001|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ঘটনাৰ পাছত যীচু যিৰূচালেমলৈ গ’ল, কাৰণ সেই সময়ত ইহুদী সকলৰ এটা পৰ্ব আছিল।|ei ɡhttnaarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu jirʔuut͡ʃaalemlai ɡ’lʔ kaarʔnn sei smjʔt ihudii sklrʔ ettaa prʔb aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-018-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ কিছু দিনলৈ সন্মত নহ’ল; কিন্তু পাছত নিজৰ মনতে ক’লে, ‘মই যদিও ঈশ্বৰক ভয় নকৰোঁ, আৰু মানুহকো নামানো,|taate teon kit͡ʃhu dinlai snmt nh’l; kintu paat͡ʃht niʒrʔ mnte k’leʔ ‘mi jdio iishbrʔk bhjʔ nkrʔeaanʔ aarʔu maanuhkeaa naamaaneaaʔ Old-Testament-Deuteronomy-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰ দেশৰ পৰা আপোনালোক ওলাই অহাৰ সময়ত বাটত আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই মিৰিয়মলৈ কি ব্যৱস্থা কৰিছিল তাক সোঁৱৰণ কৰিব।|mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa aapeaanaaleaak olaai ahaarʔ smjʔt baattt aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai mirʔijʔmlai ki bjrsthaa krʔit͡ʃhil taak seaanrrʔnn krʔib। Old-Testament-Job-031-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি বা মোৰ খোৱা মুঠি অকলেই খালো, আৰু পিতৃহীন ল’ৰাই তাৰ অলপো খাবলৈ নাপালে,|jdi baa meaarʔ kheaaraa mutthi aklei khaaleaaʔ aarʔu pitrhiin l’rʔaai taarʔ alpeaa khaablai naapaaleʔ Old-Testament-Genesis-028-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এচৌৱে দেখিলে, যাকোবে তেওঁৰ পিতৃ-মাতৃৰ আদেশ মানি পদ্দন-অৰামলৈ গুছি গ’ল।|et͡ʃere dekhileʔ jaakeaabe teonrʔ pitr-maatrrʔ aadesh maani pddn-arʔaamlai ɡut͡ʃhi ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-014-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অজ্ঞানীলোকৰ মুখৰ পৰা তেওঁৰ অহঙ্কাৰৰ অঙ্কুৰ ওলাই; কিন্তু জ্ঞানীলোকৰ ওঁঠে সেইবোৰ সংৰক্ষিত কৰে।|aʒnjaaniileaakrʔ mukhrʔ prʔaa teonrʔ ahnɡkaarʔrʔ anɡkurʔ olaai; kintu ʒnjaaniileaakrʔ ontthe seibeaarʔ snrʔkssit krʔe। Old-Testament-Psalms-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলৰ দৃষ্টিত দুষ্টলোক ঘৃণনীয়, কিন্তু যিহোৱাক ভয় কৰা লোকসকল আদৰণীয়, যি জনে নিজৰ ক্ষতি হ’লেও শপত ৰক্ষা কৰে,|ji sklrʔ drssttit dussttleaak ɡhrnnniijʔʔ kintu jiheaaraak bhjʔ krʔaa leaakskl aadrʔnniijʔʔ ji ʒne niʒrʔ kssti h’leo shpt rʔkssaa krʔeʔ Old-Testament-Job-003-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সুখ নাই, শান্তি নাই, বিশ্ৰামো নাই, কিন্তু দুখহে আহি থাকে।”|meaarʔ sukh naaiʔ shaanti naaiʔ bishrʔaameaa naaiʔ kintu dukhhe aahi thaake।” Old-Testament-Exodus-019-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচি ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ উঠি গ’ল। যিহোৱাই পৰ্ব্বতৰ পৰা তেওঁক মাত লগাই ক’লে, “তুমি যাকোবৰ বংশক আৰু ইস্ৰায়েলী লোকসকলক নিশ্চয়কৈ কোৱা:|meaat͡ʃi iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔlai utthi ɡ’l। jiheaaraai prʔbbtrʔ prʔaa teonk maat lɡaai k’leʔ “tumi jaakeaabrʔ bnshk aarʔu isrʔaajʔelii leaaksklk nisht͡ʃjʔkai keaaraa New-Testament-Luke-015-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ খং উঠিল আৰু ভিতৰলৈ যাবলৈ ইচ্ছা নকৰিলে; পাছত দেউতাক ওলাই আহিল আৰু তেওঁক বিনয়েৰে বুজালে,|tetijʔaa teonrʔ khn utthil aarʔu bhitrʔlai jaablai it͡ʃt͡ʃhaa nkrʔile; paat͡ʃht deutaak olaai aahil aarʔu teonk binjʔerʔe buʒaaleʔ Old-Testament-Psalms-103-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা স্নেহশীল আৰু কৃপাময়। তেওঁ ক্ৰোধত ধীৰ আৰু দয়াত মহান।|jiheaaraa snehshiil aarʔu krpaamjʔ। teon krʔeaadht dhiirʔ aarʔu djʔaat mhaan। Old-Testament-Ezekiel-018-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কৰা অপৰাধবোৰৰ কোনো অপৰাধকে তেওঁৰ অহিতে সোঁৱৰণ কৰা নহ’ব। তেওঁ নিজ ধাৰ্মিকতাৰ বাবেহে জীয়াই থাকিব।|teon krʔaa aprʔaadhbeaarʔrʔ keaaneaa aprʔaadhke teonrʔ ahite seaanrrʔnn krʔaa nh’b। teon niʒ dhaarʔmiktaarʔ baabehe ʒiijʔaai thaakib। New-Testament-Acts-019-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত পৌলে যেতিয়া তেওঁলোকৰ গাত হাত দিলে, তেতিয়া তেওঁলোকৰ ওপৰলৈ পবিত্ৰ আত্মা আহিল; তাতে তেওঁলোকে নানা ভাষাৰে কথা কৈ ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰিলে।|ijʔaarʔ paat͡ʃht pele jetijʔaa teonleaakrʔ ɡaat haat dileʔ tetijʔaa teonleaakrʔ oprʔlai pbitrʔ aatmaa aahil; taate teonleaake naanaa bhaassaarʔe kthaa kai bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔile। Old-Testament-Numbers-023-029|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলিয়মে বালাকক ক’লে, “এই ঠাইত মোৰ বাবে সাতোটা যজ্ঞবেদী নিৰ্ম্মাণ কৰোঁৱা আৰু ইয়াতো মোৰ বাবে সাতোটা ভতৰা আৰু সাতোটা মতা মেৰ আয়োজন কৰা।”|bilijʔme baalaakk k’leʔ “ei tthaait meaarʔ baabe saateaattaa jʒnjbedii nirʔmmaann krʔeaanraa aarʔu ijʔaateaa meaarʔ baabe saateaattaa bhtrʔaa aarʔu saateaattaa mtaa merʔ aajʔeaaʒn krʔaa।” Old-Testament-Judges-015-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “এতিয়া আমি পলেষ্টীয়াসকলৰ হাতত শোধাই দিবৰ অৰ্থে তোমাক বান্ধি নিবলৈ নামি আহিলোঁ।” চিমচোনে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে মোক বধ নকৰোঁ বুলি শপত খোৱা।”|teonleaake teonk k’leʔ “etijʔaa aami plessttiijʔaasklrʔ haatt sheaadhaai dibrʔ arʔthe teaamaak baandhi niblai naami aahileaan।” t͡ʃimt͡ʃeaane teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaake meaak bdh nkrʔeaan buli shpt kheaaraa।” New-Testament-Acts-002-030|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু নিজে এজন ভাববাদী হৈ তেওঁৰ বংশৰ পৰা এজনক তেওঁৰ সিংহাসনত বহুৱাবলৈ, ঈশ্বৰে শপত খাই যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছিল,|kintu niʒe eʒn bhaabbaadii hai teonrʔ bnshrʔ prʔaa eʒnk teonrʔ sinhaasnt bhuraablaiʔ iishbrʔe shpt khaai ji prʔtiʒnjaa krʔit͡ʃhilʔ Old-Testament-Numbers-013-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফ ফৈদৰ অৰ্থাৎ মনচি ফৈদৰ মাজৰ চুচীৰ পুত্ৰ গদ্দী।|jeaat͡ʃeph phaidrʔ arʔthaaʔ mnt͡ʃi phaidrʔ maaʒrʔ t͡ʃut͡ʃiirʔ putrʔ ɡddii। Old-Testament-Proverbs-031-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কথা ক’ব নোৱাৰা সকলৰ বাবে কথা কোৱা, বিনাশ হোৱা সকলৰ কাৰণ সমূহৰ বাবে কথা কোৱা।|kthaa k’b neaaraarʔaa sklrʔ baabe kthaa keaaraaʔ binaash heaaraa sklrʔ kaarʔnn smuuhrʔ baabe kthaa keaaraa। Old-Testament-Genesis-036-033|und|SPEAKER_01_Assamese|বিলাৰ মৃত্যুৰ পাছত তেওঁৰ ঠাইত বস্ৰা নগৰৰ জেৰহৰ পুত্ৰ যোববে ৰাজত্ব কৰিছিল।|bilaarʔ mrtjurʔ paat͡ʃht teonrʔ tthaait bsrʔaa nɡrʔrʔ ʒerʔhrʔ putrʔ jeaabbe rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-051-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি বলিদানত সন্তুষ্ট নোহোৱা; হোৱা হ’লে মই তাক দিলোহেঁতেন; হোমবলিতো তুমি সন্তুষ্ট নোহোৱা।|kijʔneaa tumi blidaant sntusstt neaaheaaraa; heaaraa h’le mi taak dileaahenten; heaambliteaa tumi sntusstt neaaheaaraa। Old-Testament-Exodus-033-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই উত্তৰ দিলে, “মই স্বয়ং তোমাৰ লগত যাম, আৰু মই তোমাক বিশ্ৰাম দিম।”|tetijʔaa jiheaaraai uttrʔ dileʔ “mi sbjʔn teaamaarʔ lɡt jaamʔ aarʔu mi teaamaak bishrʔaam dim।” Old-Testament-Nehemiah-010-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকৰ লগৰীয়া সকল চবনিয়া, হোদিয়া, কলীটা, পলায়া, হানন,|aarʔu teonleaakrʔ lɡrʔiijʔaa skl t͡ʃbnijʔaaʔ heaadijʔaaʔ kliittaaʔ plaajʔaaʔ haannʔ New-Testament-Luke-015-032|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমাৰ এই ভায়েৰা মৰা হৈয়ো আকৌ জীয়াই উঠিল; হেৰোৱা হৈয়ো পালোঁ; এই কাৰণে আমি প্ৰীতি ভোজ পাতি আনন্দ কৰিব লাগে৷’”|kintu teaamaarʔ ei bhaajʔerʔaa mrʔaa haijʔeaa aake ʒiijʔaai utthil; herʔeaaraa haijʔeaa paaleaan; ei kaarʔnne aami prʔiiti bheaaʒ paati aannd krʔib laaɡe’” New-Testament-1-Timothy-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমাৰ প্ৰভুৰ অনুগ্ৰহ, খ্ৰীষ্ট যীচুত বিশ্বাস আৰু প্ৰেমৰ সৈতে মোক বাহুল্যৰূপে দিয়া হ’ল৷|kintu aamaarʔ prʔbhurʔ anuɡrʔhʔ khrʔiisstt jiit͡ʃut bishbaas aarʔu prʔemrʔ saite meaak baahuljrʔuupe dijʔaa h’l Old-Testament-Proverbs-012-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰিশ্ৰমীসকলৰ হাতে শাসন কৰিবলৈ পাব; কিন্তু এলেহুৱা লোকক বাধ্যতাৰে পৰিশ্রম কৰিব দিয়া হ’ব।|prʔishrʔmiisklrʔ haate shaasn krʔiblai paab; kintu elehuraa leaakk baadhjtaarʔe prʔishrm krʔib dijʔaa h’b। New-Testament-Titus-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ মানুহবোৰ যেন নিষ্ফল নহয়, তাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অভাৱ পুৰণ কৰিবলৈ সৎকর্মত লাগি থাকিবৰ বাবে শিকক।|aamaarʔ maanuhbeaarʔ jen nissphl nhjʔʔ taarʔ baabe prʔjʔeaaʒniijʔ abhaar purʔnn krʔiblai sʔkrmt laaɡi thaakibrʔ baabe shikk। Old-Testament-Ecclesiastes-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানৱানৰ হৃদয় শোকৰ ঘৰত থাকে; কিন্তু অজ্ঞানী লোকৰ হৃদয় কেৱল আমোদ-প্রমোদৰ ঘৰত থাকে।|ʒnjaanraanrʔ hrdjʔ sheaakrʔ ɡhrʔt thaake; kintu aʒnjaanii leaakrʔ hrdjʔ kerl aameaad-prmeaadrʔ ɡhrʔt thaake। New-Testament-2-Corinthians-006-006|und|SPEAKER_00_Assamese|শুদ্ধতা, জ্ঞান, চিৰসহিষ্ণুতা, মৰম, পবিত্ৰ আত্মাত, অকপট প্ৰেম অৰ্থাৎ স্নেহ;|shuddhtaaʔ ʒnjaanʔ t͡ʃirʔshissnnutaaʔ mrʔmʔ pbitrʔ aatmaatʔ akptt prʔem arʔthaaʔ sneh; New-Testament-Galatians-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পিতৃৰ নিৰূপিত সময়লৈকে তেওঁ ন্যায় ৰক্ষক আৰু তত্ৱাৱধায়ক সকলৰ অধীনত থাকে।|kintu pitrrʔ nirʔuupit smjʔlaike teon njaajʔ rʔkssk aarʔu ttraardhaajʔk sklrʔ adhiint thaake। New-Testament-Romans-016-007|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ জ্ঞাতি আৰু লগৰ বন্দীয়াৰ আৰু পাঁচনি সকলৰ মাজত প্ৰসিদ্ধ হোৱা, মোতকৈয়ো আগেয়ে খ্ৰীষ্টত আশ্ৰয় লোৱা, যি আন্দ্ৰনিক আৰু যুনিয়, তেওঁলোকক মঙ্গলবাদ দিব।|meaarʔ ʒnjaati aarʔu lɡrʔ bndiijʔaarʔ aarʔu paant͡ʃni sklrʔ maaʒt prʔsiddh heaaraaʔ meaatkaijʔeaa aaɡejʔe khrʔiissttt aashrʔjʔ leaaraaʔ ji aandrʔnik aarʔu junijʔʔ teonleaakk mnɡɡlbaad dib। Old-Testament-Genesis-003-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোৰ আৰু নাৰীৰ মাজত, তোৰ বংশ আৰু নাৰীৰ বংশৰে মাজত শত্রুতা সৃষ্টি কৰিম; তেওঁ তোৰ মূৰ গুড়ি কৰিব আৰু তই তেওঁৰ ভৰিৰ গোৰোহা গুড়ি কৰিবি।”|mi teaarʔ aarʔu naarʔiirʔ maaʒtʔ teaarʔ bnsh aarʔu naarʔiirʔ bnshrʔe maaʒt shtrutaa srsstti krʔim; teon teaarʔ muurʔ ɡuddʔi krʔib aarʔu ti teonrʔ bhrʔirʔ ɡeaarʔeaahaa ɡuddʔi krʔibi।” New-Testament-Matthew-009-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে লোক সকলৰ ভিৰ দেখা পাই, তেওঁলোকৰ প্রতি যীচুৰ মৰম লাগিল; কাৰণ তেওঁলোক ৰখীয়া নোহোৱা মেৰৰ নিচিনা ক্লান্ত আৰু অসহায় আছিল।|taate leaak sklrʔ bhirʔ dekhaa paaiʔ teonleaakrʔ prti jiit͡ʃurʔ mrʔm laaɡil; kaarʔnn teonleaak rʔkhiijʔaa neaaheaaraa merʔrʔ nit͡ʃinaa klaant aarʔu ashaajʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-089-018|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ ৰজা ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনা দ্বাৰায়েই নিযুক্ত, আমাৰ সেই ঢাল যিহোৱাৰেই।|aamaarʔ rʔʒaa isrʔaajʔelrʔ pbitrʔ iishbrʔ ʒnaa dbaarʔaajʔei nijuktʔ aamaarʔ sei ddhaal jiheaaraarʔei। New-Testament-Luke-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত চীজাৰ আগষ্টচে + 2:1 চীজাৰ আগষ্টচ - দ্বিতীয় ৰোম সম্রাট চীজাৰ (30 খ্রী:পূ:-14 খ্রীষ্টাব্দ) নিৰ্দেশ জাৰি কৰিলে যে, ৰোম সাম্রাজ্যত বাস কৰা সকলো লোকৰ নাম লিখাই গণনা কৰা হওক।|sei smjʔt t͡ʃiiʒaarʔ aaɡssttt͡ʃe + t͡ʃiiʒaarʔ aaɡssttt͡ʃ - dbitiijʔ rʔeaam smraatt t͡ʃiiʒaarʔ ( khriipuu- khriissttaabd) nirʔdesh ʒaarʔi krʔile jeʔ rʔeaam saamraaʒjt baas krʔaa skleaa leaakrʔ naam likhaai ɡnnnaa krʔaa hok। Old-Testament-1-Chronicles-006-041|und|SPEAKER_01_Assamese|মল্কিয়া আছিল ইৎনীৰ পুত্র। ইৎনি আছিল জেৰহৰ পুত্র। জেৰহ আছিল অদায়াৰ পুত্র।|mlkijʔaa aat͡ʃhil iʔniirʔ putr। iʔni aat͡ʃhil ʒerʔhrʔ putr। ʒerʔh aat͡ʃhil adaajʔaarʔ putr। Old-Testament-Jeremiah-018-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ পৰা মোলৈ বাক্য আহিল আৰু ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraarʔ prʔaa meaalai baakj aahil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Joshua-012-020|und|SPEAKER_01_Assamese|চিম্ৰোণ-মৰোণৰ ৰজা, অক্‌চফৰ ৰজা,|t͡ʃimrʔeaann-mrʔeaannrʔ rʔʒaaʔ ak‌t͡ʃphrʔ rʔʒaaʔ New-Testament-Luke-004-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ উপদেশত তেওঁলোকে বিস্ময় মানিলে; কিয়নো তেওঁ ক্ষমতাৰে সৈতে শিক্ষা দিছিল।|teonrʔ updesht teonleaake bismjʔ maanile; kijʔneaa teon kssmtaarʔe saite shikssaa dit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-045-010|und|SPEAKER_01_Assamese|‘তোমালোকৰ ন্যায় পাল্লা, ন্যায় ঐফা আৰু ন্যায় বৎ হ’ব লাগে।|‘teaamaaleaakrʔ njaajʔ paallaaʔ njaajʔ aiphaa aarʔu njaajʔ bʔ h’b laaɡe। Old-Testament-Psalms-037-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সঙ্কটৰ সময়ত তেওঁলোক লাজত নপৰিব, আৰু আকালৰ সময়ত তেওঁলোক তৃপ্ত হব।|snɡkttrʔ smjʔt teonleaak laaʒt nprʔibʔ aarʔu aakaalrʔ smjʔt teonleaak trpt hb। New-Testament-2-Peter-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এই লোক সকল পানী নথকা নাদৰ নিচিনা আৰু ধুমুহা বতাহে চলাই নিয়া মেঘস্বৰূপ। তেওঁলোকৰ কাৰণে ঘোৰ আন্ধাৰ সাঁচি থোৱা হৈছে।|ei leaak skl paanii nthkaa naadrʔ nit͡ʃinaa aarʔu dhumuhaa btaahe t͡ʃlaai nijʔaa meɡhsbrʔuup। teonleaakrʔ kaarʔnne ɡheaarʔ aandhaarʔ saant͡ʃi theaaraa hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-050-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ উৎসর্গৰ বাবে মই তোমাক দোষী কৰা নাই; তোমাৰ হোমবলিবোৰ সদায় মোৰ সন্মুখত আছে।|teaamaarʔ uʔsrɡrʔ baabe mi teaamaak deaassii krʔaa naai; teaamaarʔ heaamblibeaarʔ sdaajʔ meaarʔ snmukht aat͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তালৈ দায়ুদে চোৰাং-চোৱা পঠিয়ালে আৰু চৌল যে নিশ্চয়ে আহিছে, সেই বিষয়ে জানিব বিচাৰিলে।|tetijʔaa taalai daajʔude t͡ʃeaarʔaan-t͡ʃeaaraa ptthijʔaale aarʔu t͡ʃel je nisht͡ʃjʔe aahit͡ʃheʔ sei bissjʔe ʒaanib bit͡ʃaarʔile। Old-Testament-Lamentations-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|স্নেহৱতী মহিলাসকলে নিজ হাতেৰে নিজ নিজ সন্তান সিজালে; মোৰ জাতিস্বৰূপা জীয়াৰীৰ সংহাৰৰ কালত সিহঁত তেওঁলোকৰ খোৱা বস্তু যেন হৈছে।|snehrtii mhilaaskle niʒ haaterʔe niʒ niʒ sntaan siʒaale; meaarʔ ʒaatisbrʔuupaa ʒiijʔaarʔiirʔ snhaarʔrʔ kaalt sihnt teonleaakrʔ kheaaraa bstu jen hait͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-041-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ যি অন্তৰঙ্গ মিত্র, যিজনক মই বিশ্বাস কৰিছিলোঁ আৰু যি জনে মোৰ লগত আহাৰ কৰিছিল, মোৰ সেই বন্ধুৱেও মোৰ বিৰুদ্ধে ভৰি দাঙিলে।|meaarʔ ji antrʔnɡɡ mitrʔ jiʒnk mi bishbaas krʔit͡ʃhileaan aarʔu ji ʒne meaarʔ lɡt aahaarʔ krʔit͡ʃhilʔ meaarʔ sei bndhureo meaarʔ birʔuddhe bhrʔi daanɡile। New-Testament-Colossians-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কাৰণে ঈশ্বৰে আনন্দেৰে সিদ্ধান্ত ল’লে যে, তেওঁত সকলো সম্পূৰ্ণতা + 1:19 যো 1:16; কল 2:9 বাস কৰা উচিত;|sei kaarʔnne iishbrʔe aannderʔe siddhaant l’le jeʔ teont skleaa smpuurʔnntaa + jeaa ; kl baas krʔaa ut͡ʃit; Old-Testament-Genesis-021-008|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচহাক ক্রমে ডাঙৰ হ’বলৈ ধৰিলে আৰু তেওঁৰ পিয়াহো এৰুৱালে। পিয়াহ এৰুৱাৰ দিনা অব্ৰাহামে এক বৰভোজ পাতিলে।|it͡ʃhaak krme ddaanɡrʔ h’blai dhrʔile aarʔu teonrʔ pijʔaaheaa erʔuraale। pijʔaah erʔuraarʔ dinaa abrʔaahaame ek brʔbheaaʒ paatile। Old-Testament-2-Chronicles-014-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই আচাৰ আৰু যিহূদাৰ আগত কুচীয়াসকলক ঘটোৱাত, কুচিয়াসকল পলাল।|tetijʔaa jiheaaraai aat͡ʃaarʔ aarʔu jihuudaarʔ aaɡt kut͡ʃiijʔaasklk ɡhtteaaraatʔ kut͡ʃijʔaaskl plaal। Old-Testament-2-Chronicles-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ সৈতে যি নিয়ম কৰিছিল, সেই নিয়ম থকা নিয়ম-চন্দুকটিও ইয়াৰ ভিতৰত ৰাখিলোঁ।”|aarʔu jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ saite ji nijʔm krʔit͡ʃhilʔ sei nijʔm thkaa nijʔm-t͡ʃndukttio ijʔaarʔ bhitrʔt rʔaakhileaan।” New-Testament-1-Corinthians-006-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক খ্রীষ্টিয়ান সকলে ইজনে সিজনৰ বিৰুদ্ধে গোচৰ দি আছে, তাতে এটাই প্রমাণ হয় যে আপোনালোক পৰাজিত হৈ আছে। তাতকৈ বৰঞ্চ অন্যায় সহন নকৰে কিয়? নিজৰো হানি হবলৈ কিয় নিদিয়ে?|aapeaanaaleaak khriissttijʔaan skle iʒne siʒnrʔ birʔuddhe ɡeaat͡ʃrʔ di aat͡ʃheʔ taate ettaai prmaann hjʔ je aapeaanaaleaak prʔaaʒit hai aat͡ʃhe। taatkai brʔnjt͡ʃ anjaajʔ shn nkrʔe kijʔ? niʒrʔeaa haani hblai kijʔ nidijʔe? Old-Testament-Psalms-106-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে হোৰেব পাহাৰত এটা দামুৰি সাজিলে, আৰু সাঁচত ঢলা মূর্তিৰ পূজা কৰিলে।|teonleaake heaarʔeb paahaarʔt ettaa daamurʔi saaʒileʔ aarʔu saant͡ʃt ddhlaa muurtirʔ puuʒaa krʔile। Old-Testament-Exodus-040-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তাৰ ভিতৰত সাক্ষ্য-ফলিৰ নিয়ম চন্দুক ৰাখি পৰ্দাৰে সেই চন্দুক আঁৰ কৰি ৰাখিবা।|tumi taarʔ bhitrʔt saakssj-phlirʔ nijʔm t͡ʃnduk rʔaakhi prʔdaarʔe sei t͡ʃnduk aanrʔ krʔi rʔaakhibaa। New-Testament-Revelation-021-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু নগৰৰ গড়ৰ বাৰটা ভিত্তিমূল; তাত মেৰ-পোৱালিৰ বাৰ জন পাঁচনিৰ বাৰটা নাম আছে।|aarʔu nɡrʔrʔ ɡddʔrʔ baarʔttaa bhittimuul; taat merʔ-peaaraalirʔ baarʔ ʒn paant͡ʃnirʔ baarʔttaa naam aat͡ʃhe। Old-Testament-Job-005-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো পথাৰৰ শিলবোৰৰ লগত তোমাৰ সন্ধি হ’ব, আৰু বনৰীয়া জন্তুবোৰ তোমাৰ লগত শান্তভাৱে থাকিব।|kijʔneaa pthaarʔrʔ shilbeaarʔrʔ lɡt teaamaarʔ sndhi h’bʔ aarʔu bnrʔiijʔaa ʒntubeaarʔ teaamaarʔ lɡt shaantbhaare thaakib। New-Testament-1-Corinthians-015-036|und|SPEAKER_00_Assamese|হে নিৰ্ব্বোধ, তুমি যি বীজ ৰোপণ কৰিছা, সি নমৰা পৰ্য্যন্ত নগজে;|he nirʔbbeaadhʔ tumi ji biiʒ rʔeaapnn krʔit͡ʃhaaʔ si nmrʔaa prʔjjnt nɡʒe; New-Testament-Luke-015-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ গাহৰিয়ে খোৱা দানাৰে তৃপ্ত হবলৈ বৰ হেপাঁহ কৰিলে, কাৰণ তাতে তেওঁক কোনেও একো খাবলৈ দিয়া নাছিল।|teon ɡaahrʔijʔe kheaaraa daanaarʔe trpt hblai brʔ hepaanh krʔileʔ kaarʔnn taate teonk keaaneo ekeaa khaablai dijʔaa naat͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-016-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হাৰোণে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত সোমাব আৰু পবিত্ৰ স্থানত সোমোৱা সময়ত যি শণৰ বস্ত্ৰবোৰ পিন্ধে তাক সোলোকাই সেই ঠাইতে থ’ব।|tetijʔaa haarʔeaanne saakssaaʔ krʔaa tmbut seaamaab aarʔu pbitrʔ sthaant seaameaaraa smjʔt ji shnnrʔ bstrʔbeaarʔ pindhe taak seaaleaakaai sei tthaaite th’b। Old-Testament-1-Chronicles-012-034|und|SPEAKER_01_Assamese|নপ্তালীৰ মাজত এক হাজাৰ কৰ্মচাৰী, আৰু তেওঁলোকৰ লগত ঢাল আৰু যাঠী ধৰা সাতত্ৰিশ হাজাৰ লোক আছিল।|nptaaliirʔ maaʒt ek haaʒaarʔ krʔmt͡ʃaarʔiiʔ aarʔu teonleaakrʔ lɡt ddhaal aarʔu jaatthii dhrʔaa saattrʔish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। New-Testament-Luke-011-047|und|SPEAKER_00_Assamese|হায় হায়! আপোনালোক সন্তাপৰ পাত্ৰ, কিয়নো আপোনালোকে ভাববাদী সকলৰ স্মৃতিৰ বাবে মৈদাম নির্মাণ কৰিছে কিন্তু আপোনালোকৰ পূর্বপুৰুষ সকলে তেওঁলোকক বধ কৰিছিল।|haajʔ haajʔ! aapeaanaaleaak sntaaprʔ paatrʔʔ kijʔneaa aapeaanaaleaake bhaabbaadii sklrʔ smrtirʔ baabe maidaam nirmaann krʔit͡ʃhe kintu aapeaanaaleaakrʔ puurbpurʔuss skle teonleaakk bdh krʔit͡ʃhil। New-Testament-Acts-002-044|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু বিশ্বাস কৰা সকলোৱে একলগ হৈ সকলো সম্পত্তি উমৈহতীয়াকৈ ভাগ কৰিলে।|aarʔu bishbaas krʔaa skleaare eklɡ hai skleaa smptti umaihtiijʔaakai bhaaɡ krʔile। New-Testament-Luke-017-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যিদিনা লোট চদোমৰ পৰা ওলাই আহিল, সেই দিনাই আকাশৰ পৰা জুই আৰু গন্ধক বৰষিল আৰু সেই ঠাইৰ সকলোকে ধ্বংস কৰিলে।|kintu jidinaa leaatt t͡ʃdeaamrʔ prʔaa olaai aahilʔ sei dinaai aakaashrʔ prʔaa ʒui aarʔu ɡndhk brʔssil aarʔu sei tthaairʔ skleaake dhbns krʔile। New-Testament-Mark-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া সেই ঠাইলৈ অহা লোক সকলে যীচুক তেওঁলোকৰ অঞ্চলৰ পৰা আতৰি যাবলৈ বিনয় কৰিলে৷|tetijʔaa sei tthaailai ahaa leaak skle jiit͡ʃuk teonleaakrʔ anjt͡ʃlrʔ prʔaa aatrʔi jaablai binjʔ krʔile Old-Testament-Isaiah-055-008|und|SPEAKER_01_Assamese|“কাৰণ মোৰ চিন্তাধাৰা তোমালোকৰ চিন্তাধাৰা নহয়, বা তোমালোকৰ পথ মোৰ পথ নহয়” এইয়া যিহোৱাৰ ঘোষনা।|“kaarʔnn meaarʔ t͡ʃintaadhaarʔaa teaamaaleaakrʔ t͡ʃintaadhaarʔaa nhjʔʔ baa teaamaaleaakrʔ pth meaarʔ pth nhjʔ” eijʔaa jiheaaraarʔ ɡheaassnaa। Old-Testament-Leviticus-011-047|und|SPEAKER_01_Assamese|পশু, পক্ষী; জলচৰ আৰু বগাই ফুৰা উৰগ আদি প্ৰাণীবোৰৰ বিষয়ে এই নিয়ম’।”|pshuʔ pkssii; ʒlt͡ʃrʔ aarʔu bɡaai phurʔaa urʔɡ aadi prʔaanniibeaarʔrʔ bissjʔe ei nijʔm’।” Old-Testament-1-Kings-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া বৎচেবাই ক’লে, “বাৰু, মই তোমাৰ বিষয়ে ৰজাৰ লগত কথা পাতিম।”|tetijʔaa bʔt͡ʃebaai k’leʔ “baarʔuʔ mi teaamaarʔ bissjʔe rʔʒaarʔ lɡt kthaa paatim।” Old-Testament-Psalms-119-084|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাসে কিমান কাল সহন কৰি থাকিব? মোক তাড়না কৰা সকলৰ বিচাৰ তুমি কেতিয়া কৰিবা?|teaamaarʔ daase kimaan kaal shn krʔi thaakib? meaak taaddʔnaa krʔaa sklrʔ bit͡ʃaarʔ tumi ketijʔaa krʔibaa? Old-Testament-Psalms-116-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মৃত্যুৰ জৰীত বান্ধ খাই পৰিছিলোঁ, চিয়োলৰ যাতনাৰ সন্মুখীন হৈছিলো, মই দুখ-কষ্ট পাইছিলো;|mi mrtjurʔ ʒrʔiit baandh khaai prʔit͡ʃhileaanʔ t͡ʃijʔeaalrʔ jaatnaarʔ snmukhiin hait͡ʃhileaaʔ mi dukh-ksstt paait͡ʃhileaa; Old-Testament-Numbers-009-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলে নিৰূপিত সময়ত নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব পালন কৰিব লাগে।|“isrʔaajʔelrʔ sntaan skle nirʔuupit smjʔt nistaarʔ-prʔbb paaln krʔib laaɡe। Old-Testament-Genesis-042-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে শস্য কিনিবলৈ যোৱা মানুহবোৰৰ লগত ইস্ৰায়েলৰ পুত্ৰসকল গ’ল; কিয়নো কনান দেশত আকাল হৈছিল।|eidrʔe shsj kiniblai jeaaraa maanuhbeaarʔrʔ lɡt isrʔaajʔelrʔ putrʔskl ɡ’l; kijʔneaa knaan desht aakaal hait͡ʃhil। New-Testament-Ephesians-006-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়াহে তোমালোকৰ কল্যাণ হব আৰু পৃথিৱীত দীৰ্ঘায়ুলৈ জীৱিত থাকিবা।” + 6:3 যাত্ৰা 20:12, 2বি 5:16|tetijʔaahe teaamaaleaakrʔ kljaann hb aarʔu prthiriit diirʔɡhaajʔulai ʒiirit thaakibaa।” + jaatrʔaa ʔ bi Old-Testament-Psalms-050-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰাক্রমী ঈশ্বৰ যিহোৱাই কথা কলে, সূৰ্যৰ উদয় স্থানৰ পৰা অস্ত যোৱা স্থানলৈকে পৃথিবীৰ সকলোকে তেওঁ মাতিলে।|prʔaakrmii iishbrʔ jiheaaraai kthaa kleʔ suurʔjrʔ udjʔ sthaanrʔ prʔaa ast jeaaraa sthaanlaike prthibiirʔ skleaake teon maatile। Old-Testament-Numbers-003-035|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীহয়িলৰ পুত্ৰ চুৰীয়েল মৰাৰীৰ গোষ্ঠী সকলৰ পিতৃ-বংশৰ অধ্যক্ষ হ’ব। তেওঁলোকে আবাসৰ উত্তৰফালে কাষত তম্বু তৰি থাকিব।|abiihjʔilrʔ putrʔ t͡ʃurʔiijʔel mrʔaarʔiirʔ ɡeaasstthii sklrʔ pitr-bnshrʔ adhjkss h’b। teonleaake aabaasrʔ uttrʔphaale kaasst tmbu trʔi thaakib। Old-Testament-Exodus-023-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ শত্ৰুৰ গৰু বা গাধ বাট হেৰুওৱা দেখিলে, তোমালোকে অৱশ্যে তাক তেওঁৰ ওচৰলৈ উভতাই লৈ যাবা।|teaamaaleaakrʔ shtrʔurʔ ɡrʔu baa ɡaadh baatt herʔuoraa dekhileʔ teaamaaleaake arshje taak teonrʔ ot͡ʃrʔlai ubhtaai lai jaabaa। Old-Testament-Nehemiah-004-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে মই দেৱালৰ তলভাগৰ মুকলি অংশত স্থিতি ললোঁ। মই প্রতি পৰিয়ালক নিজৰ নিজৰ স্থান দিলোঁ। তেওঁলোকৰ তৰোৱাল, যাঠী, আৰু ধনু আছিল।|sejʔe mi deraalrʔ tlbhaaɡrʔ mukli ansht sthiti lleaan। mi prti prʔijʔaalk niʒrʔ niʒrʔ sthaan dileaan। teonleaakrʔ trʔeaaraalʔ jaatthiiʔ aarʔu dhnu aat͡ʃhil। New-Testament-Romans-001-030|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক পৰচর্চা, পৰনিন্দা কৰোঁতা, ঈশ্বৰৰ ঘৃণাৰ পাত্ৰ; হিংসাত্মক, উদ্ধত, অহংকাৰী, কুকল্পনা জন্মোৱা, পিতৃ-মাতৃক নমনা লোক৷|teonleaak prʔt͡ʃrt͡ʃaaʔ prʔnindaa krʔeaantaaʔ iishbrʔrʔ ɡhrnnaarʔ paatrʔ; hinsaatmkʔ uddhtʔ ahnkaarʔiiʔ kuklpnaa ʒnmeaaraaʔ pitr-maatrk nmnaa leaak Old-Testament-Jeremiah-043-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যি যি জাতিৰ মাজলৈ যিহূদাৰ লোকসকলক খেদাই দিয়া হৈছিল, যিহূদা দেশত প্ৰবাস কৰিবলৈ, সেই সেই জাতিৰ পৰা উলটি অহা যিহূদাৰ আটাই অৱশিষ্ট ভাগক লৈ গৈছিল।|kintu ji ji ʒaatirʔ maaʒlai jihuudaarʔ leaaksklk khedaai dijʔaa hait͡ʃhilʔ jihuudaa desht prʔbaas krʔiblaiʔ sei sei ʒaatirʔ prʔaa ultti ahaa jihuudaarʔ aattaai arshisstt bhaaɡk lai ɡait͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-009-023|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে চলোমনৰ মনত যি জ্ঞান দিছিল, তেওঁৰ সেই জ্ঞানৰ কথা শুনিবলৈ পৃথিৱীৰ সকলো ৰজাই তেওঁৰ লগত সাক্ষাৎ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল।|iishbrʔe t͡ʃleaamnrʔ mnt ji ʒnjaan dit͡ʃhilʔ teonrʔ sei ʒnjaanrʔ kthaa shuniblai prthiriirʔ skleaa rʔʒaai teonrʔ lɡt saakssaaʔ krʔiblai t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Leviticus-006-016|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ অৱশিষ্ট ভাগ হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে ভোজন কৰিব; খমীৰ নিদিয়াকৈ কোনো পবিত্ৰ ঠাইত সেই ভাগ ভোজন কৰিব।|ijʔaarʔ arshisstt bhaaɡ haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskle bheaaʒn krʔib; khmiirʔ nidijʔaakai keaaneaa pbitrʔ tthaait sei bhaaɡ bheaaʒn krʔib। Old-Testament-2-Chronicles-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ৰজা যেতিয়া যিহোৱাৰ গৃহলৈ আহে, তেতিয়া প্ৰহৰীবোৰে সেই ঢালবোৰ উলিয়াই আনে; পাছত পুনৰ প্ৰহৰীৰ কোঁঠাত সেইবোৰ থৈ দিয়ে৷|eidrʔe rʔʒaa jetijʔaa jiheaaraarʔ ɡrhlai aaheʔ tetijʔaa prʔhrʔiibeaarʔe sei ddhaalbeaarʔ ulijʔaai aane; paat͡ʃht punrʔ prʔhrʔiirʔ keaantthaat seibeaarʔ thai dijʔe New-Testament-Acts-013-013|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত পৌল আৰু তেওঁৰ লগৰ কেইজনে পাফঃ নগৰৰ পৰা সমুদ্ৰ-পথেদি পাম্ফুলিয়া দেশৰ পৰ্গা নগৰলৈ গ’ল৷ কিন্তু যোহনে তেওঁলোকক এৰি, যিৰূচালেমলৈ উলটি আহিল৷|ijʔaarʔ paat͡ʃht pel aarʔu teonrʔ lɡrʔ keiʒne paaphh nɡrʔrʔ prʔaa smudrʔ-pthedi paamphulijʔaa deshrʔ prʔɡaa nɡrʔlai ɡ’l kintu jeaahne teonleaakk erʔiʔ jirʔuut͡ʃaalemlai ultti aahil Old-Testament-Numbers-023-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যাকোবত অধৰ্ম দেখা নাই, বা ইস্ৰায়েলৰ মাজত দুষ্টতা দেখা নাই; নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱা তেওঁৰ লগত থাকে, আৰু তেওঁলোকৰ মাজত ৰজাৰ জয়ধ্বনি আছে।|teon jaakeaabt adhrʔm dekhaa naaiʔ baa isrʔaajʔelrʔ maaʒt dusstttaa dekhaa naai; niʒ iishbrʔ jiheaaraa teonrʔ lɡt thaakeʔ aarʔu teonleaakrʔ maaʒt rʔʒaarʔ ʒjʔdhbni aat͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-035-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা তুমি এই সকলো দেখিছা, নিমাতে নাথাকিবা; হে প্ৰভু, তুমি মোৰ পৰা আঁতৰ নহবা!|he jiheaaraa tumi ei skleaa dekhit͡ʃhaaʔ nimaate naathaakibaa; he prʔbhuʔ tumi meaarʔ prʔaa aantrʔ nhbaa! Old-Testament-Numbers-020-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে কৰিলে। তেওঁলোকে গোটেই সমাজৰ আগতে হোৰ পৰ্ব্বতলৈ উঠি গ’ল।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe krʔile। teonleaake ɡeaattei smaaʒrʔ aaɡte heaarʔ prʔbbtlai utthi ɡ’l। New-Testament-John-008-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে যেতিয়া এইবোৰ কথা কৈ আছিল, অনেকে তেওঁত বিশ্বাস কৰিলে। যীচুৰ বিৰুদ্ধে ইহুদী সকল|jiit͡ʃure jetijʔaa eibeaarʔ kthaa kai aat͡ʃhilʔ aneke teont bishbaas krʔile। jiit͡ʃurʔ birʔuddhe ihudii skl New-Testament-Mark-012-023|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া পুনৰুত্থানত তাই তেওঁলোকৰ মাজৰ কোন জনৰ ভাৰ্যা হ’ব? কিয়নো তাইক সাত জনেই বিয়া কৰাইছিল।”|etijʔaa punrʔutthaant taai teonleaakrʔ maaʒrʔ keaan ʒnrʔ bhaarʔjaa h’b? kijʔneaa taaik saat ʒnei bijʔaa krʔaait͡ʃhil।” Old-Testament-Leviticus-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত পুৰোহিতে তাৰ নাড়ী-ভুৰু আৰু আমঠুটো লৈ, বেদীৰ কাষত থকা পূবফালৰ ছাঁই পেলোৱা ঠাইত পেলাই দিব লাগিব।|paat͡ʃht purʔeaahite taarʔ naaddʔii-bhurʔu aarʔu aamtthutteaa laiʔ bediirʔ kaasst thkaa puubphaalrʔ t͡ʃhaani peleaaraa tthaait pelaai dib laaɡib। New-Testament-Luke-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|হানন আৰু কায়াফা আছিল ইহুদী সকলৰ মহা-পুৰোহিত। সেই সময়তে অৰণ্যত জখৰিয়াৰ পুতেক যোহনলৈ ঈশ্বৰৰ বাক্য আহিল।|haann aarʔu kaajʔaaphaa aat͡ʃhil ihudii sklrʔ mhaa-purʔeaahit। sei smjʔte arʔnnjt ʒkhrʔijʔaarʔ putek jeaahnlai iishbrʔrʔ baakj aahil। Old-Testament-1-Samuel-030-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাখল, যিৰহমেলীয়া, কেনীয়াসকলৰ নগৰবোৰ,|rʔaakhlʔ jirʔhmeliijʔaaʔ keniijʔaasklrʔ nɡrʔbeaarʔʔ Old-Testament-Psalms-140-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যি সকলে মূৰ উঠাই মোক বেৰি ধৰিছে, তেওঁলোকৰ ওঁঠে যি সকলো অপকাৰ কৰিলে, সেইবোৰে তেওঁলোকক ঢাকি ধৰক!|ji skle muurʔ utthaai meaak berʔi dhrʔit͡ʃheʔ teonleaakrʔ ontthe ji skleaa apkaarʔ krʔileʔ seibeaarʔe teonleaakk ddhaaki dhrʔk! Old-Testament-Hosea-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|“আহাঁ, আমি যিহোৱাৰ ওচৰলৈ ঘূৰি যাওঁ; তেঁৱেই আমাক চিন্ন-ভিন্ন কৰিলে আৰু তেওঁ আমাক সুস্থও কৰিব; তেঁৱেই আমাক আঘাত কৰিলে আৰু তেওঁ আমাৰ ঘা পটিৰে বান্ধিও দিব।|“aahaanʔ aami jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔlai ɡhuurʔi jaaon; tenrei aamaak t͡ʃinn-bhinn krʔile aarʔu teon aamaak sustho krʔib; tenrei aamaak aaɡhaat krʔile aarʔu teon aamaarʔ ɡhaa pttirʔe baandhio dib। Old-Testament-Job-034-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাক জানো “তুমি অধম,” এই বুলি কব পাৰি? আৰু সম্ভ্ৰান্ত লোকবিলাকক, “তোমালোকে দুষ্ট,” এই বুলি জানো কব পাৰি?|rʔʒaak ʒaaneaa “tumi adhmʔ” ei buli kb paarʔi? aarʔu smbhrʔaant leaakbilaakkʔ “teaamaaleaake dussttʔ” ei buli ʒaaneaa kb paarʔi? Old-Testament-Ezekiel-004-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মনুষ্য সন্তান, তুমি এটা ইটা লোৱা আৰু নিজৰ সন্মুখত ৰাখা। তাৰ পাছত সেই ইটাটোৰ ওপৰত যিৰূচালেম নগৰৰ নক্সা আঁকা।|he mnussj sntaanʔ tumi ettaa ittaa leaaraa aarʔu niʒrʔ snmukht rʔaakhaa। taarʔ paat͡ʃht sei ittaatteaarʔ oprʔt jirʔuut͡ʃaalem nɡrʔrʔ nksaa aankaa। New-Testament-Acts-027-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু থিয় হৈ ক’লে ‘হে পৌল, তুমি ভয় নকৰিবা৷ চীজাৰৰ আগত তুমি থিয় হ’ব লাগিব আৰু চোৱা, তোমাৰ লগত যোৱা সকলো মানুহক ঈশ্ৱৰে অনুগ্ৰহ কৰি তোমাক দিলে৷’|aarʔu thijʔ hai k’le ‘he pelʔ tumi bhjʔ nkrʔibaa t͡ʃiiʒaarʔrʔ aaɡt tumi thijʔ h’b laaɡib aarʔu t͡ʃeaaraaʔ teaamaarʔ lɡt jeaaraa skleaa maanuhk iishrrʔe anuɡrʔh krʔi teaamaak dile’ Old-Testament-Zephaniah-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ লোকসকল, যিসকল সিচঁৰিত হৈ ইথোপীয়া দেশৰ + 3:10 দেশৰ কুচ-দেশীয় নৈৰ সিপাৰত থাকে, মোৰ সেই আৰাধনাকাৰীসকলে মোৰ উদ্দেশ্যে উৎসর্গৰ উপহাৰ লৈ আহিব।|meaarʔ leaaksklʔ jiskl sit͡ʃnrʔit hai itheaapiijʔaa deshrʔ + deshrʔ kut͡ʃ-deshiijʔ nairʔ sipaarʔt thaakeʔ meaarʔ sei aarʔaadhnaakaarʔiiskle meaarʔ uddeshje uʔsrɡrʔ uphaarʔ lai aahib। Old-Testament-2-Samuel-022-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ওপৰৰ পৰা হাত মেলিলে; আৰু মোক ধৰিলে! তেওঁ মহাজল সমূহৰ পৰা মোক তুলি আনিলে৷|teon oprʔrʔ prʔaa haat melile; aarʔu meaak dhrʔile! teon mhaaʒl smuuhrʔ prʔaa meaak tuli aanile Old-Testament-Isaiah-015-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ নিম্ৰীময়ৰ পানীসমূহ শুকাই গৈছে; ঘাঁহবোৰ শুকাই গৈছে, নতুন ঘাঁহও শুকাই গৈছে, সেউজীয়া একোৱেই নাই।|kaarʔnn nimrʔiimjʔrʔ paaniismuuh shukaai ɡait͡ʃhe; ɡhaanhbeaarʔ shukaai ɡait͡ʃheʔ ntun ɡhaanho shukaai ɡait͡ʃheʔ seuʒiijʔaa ekeaarei naai। New-Testament-Ephesians-005-025|und|SPEAKER_00_Assamese|হে পুৰুষ সকল, খ্ৰীষ্টে ষেনেকৈ মণ্ডলীক প্ৰেম কৰিলে আৰু তাৰ কাৰণে নিজকে শোধাই দিলে, তেনেকৈ আপোনালোকেও নিজ নিজ ভাৰ্যাক প্ৰেম কৰক;|he purʔuss sklʔ khrʔiisstte ssenekai mnnddliik prʔem krʔile aarʔu taarʔ kaarʔnne niʒke sheaadhaai dileʔ tenekai aapeaanaaleaakeo niʒ niʒ bhaarʔjaak prʔem krʔk; Old-Testament-Psalms-145-010|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ সমুদায় সৃষ্টিয়ে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিব; তোমাৰ ভক্তসকলে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিব।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ smudaajʔ srssttijʔe teaamaarʔ dhnjbaad krʔib; teaamaarʔ bhktskle teaamaarʔ dhnjbaad krʔib। Old-Testament-1-Kings-001-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰজা দায়ূদে উত্তৰ দি ক’লে, “বৎচেবাক মোৰ ওচৰলৈ মাতি আনা।” তেতিয়া তেওঁ ৰজাৰ ওচৰলৈ আহি ৰজাৰ আগত থিয় হ’ল৷|tetijʔaa rʔʒaa daajʔuude uttrʔ di k’leʔ “bʔt͡ʃebaak meaarʔ ot͡ʃrʔlai maati aanaa।” tetijʔaa teon rʔʒaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi rʔʒaarʔ aaɡt thijʔ h’l New-Testament-John-018-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই দুৱৰী মহিলা গৰাকীয়ে পিতৰক ক’লে, “তুমিও এই মানুহ জনৰ শিষ্য সকলৰ মাজৰ এজন নহয় নে?” তেওঁ ক’লে, “মই নহয়।”|taate sei durrʔii mhilaa ɡrʔaakiijʔe pitrʔk k’leʔ “tumio ei maanuh ʒnrʔ shissj sklrʔ maaʒrʔ eʒn nhjʔ ne?” teon k’leʔ “mi nhjʔ।” New-Testament-Revelation-014-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকৰ যাতনাৰ ধোৱাঁ চিৰকাল উঠি থাকিব৷ সেই পশু আৰু তাৰ প্ৰতিমূৰ্তিক আৰাধনা কৰা সকলৰ আৰু যি কোনোৱে তাৰ নামৰ ছাব লয়, সেই সকলৰ দিনে-ৰাতিয়ে একো জিৰণি নাই।|teonleaakrʔ jaatnaarʔ dheaaraan t͡ʃirʔkaal utthi thaakib sei pshu aarʔu taarʔ prʔtimuurʔtik aarʔaadhnaa krʔaa sklrʔ aarʔu ji keaaneaare taarʔ naamrʔ t͡ʃhaab ljʔʔ sei sklrʔ dine-rʔaatijʔe ekeaa ʒirʔnni naai। Old-Testament-Genesis-030-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাহেলে ক’লে, “চাওঁক, মোৰ দাসী বিলহা আছে; আপুনি তাইৰ সৈতে শয়ন কৰক যাতে তাই মোৰ কোলাত সন্তান দিব পাৰে আৰু মই তাইৰ দ্বাৰাই সন্তান লাভ কৰিম।”|rʔaahele k’leʔ “t͡ʃaaonkʔ meaarʔ daasii bilhaa aat͡ʃhe; aapuni taairʔ saite shjʔn krʔk jaate taai meaarʔ keaalaat sntaan dib paarʔe aarʔu mi taairʔ dbaarʔaai sntaan laabh krʔim।” Old-Testament-1-Chronicles-006-071|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোমৰ বংশধৰ সকলক মনচিৰ গোষ্ঠীৰ আধা জাতিৰ পৰা, চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে বাচানত থকা গোলন, আৰু চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে অষ্টাৰোৎ দিয়া হ’ল।|ɡerʔt͡ʃeaamrʔ bnshdhrʔ sklk mnt͡ʃirʔ ɡeaasstthiirʔ aadhaa ʒaatirʔ prʔaaʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite baat͡ʃaant thkaa ɡeaalnʔ aarʔu t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite assttaarʔeaaʔ dijʔaa h’l। New-Testament-Luke-001-070|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ে ঈশ্বৰে পবিত্র ভাৱবাদী সকলৰ দ্বাৰা পূৰ্বতে কৈছিল।|ei bissjʔe iishbrʔe pbitr bhaarbaadii sklrʔ dbaarʔaa puurʔbte kait͡ʃhil। New-Testament-Luke-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া অকস্মাতে স্বর্গবাহিনীৰ এক বৃহৎ দলে সেই দূতৰ লগ ল’লে আৰু ঈশ্বৰৰ প্রশংসা কৰি কবলৈ ধৰিলে,|tetijʔaa aksmaate sbrɡbaahiniirʔ ek brhʔ dle sei duutrʔ lɡ l’le aarʔu iishbrʔrʔ prshnsaa krʔi kblai dhrʔileʔ Old-Testament-Micah-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক পশুৰ জাকৰ বাবে পহৰা দিয়া দুৰ্গ, আৰু তোমালোকলৈ চিয়োন জীয়ৰীৰ পাহাৰ, পূৰ্বৰ শাসন, যিৰূচালেম জীয়ৰীৰ ৰাজ্য আহিব।|teaamaaleaak pshurʔ ʒaakrʔ baabe phrʔaa dijʔaa durʔɡʔ aarʔu teaamaaleaaklai t͡ʃijʔeaan ʒiijʔrʔiirʔ paahaarʔʔ puurʔbrʔ shaasnʔ jirʔuut͡ʃaalem ʒiijʔrʔiirʔ rʔaaʒj aahib। Old-Testament-Proverbs-027-001|und|SPEAKER_01_Assamese|কাইলৈৰ বিষয়ে অহংকাৰ নকৰিবা; কাৰণ দিনটোত কি হ’ব, সেই বিষয়ে তুমি নাজানা।|kaailairʔ bissjʔe ahnkaarʔ nkrʔibaa; kaarʔnn dintteaat ki h’bʔ sei bissjʔe tumi naaʒaanaa। Old-Testament-Psalms-114-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে পৰ্বতসমূহ, কিয় তোমালোকে মতা মেৰ-ছাগৰ দৰে জঁপিয়াবলৈ ধৰিলা? হে পাহাৰসমূহ, কিয় তোমালোকে মেৰ-ছাগ পোৱালীৰ দৰে জঁপিয়াবলৈ ধৰিলা?|he prʔbtsmuuhʔ kijʔ teaamaaleaake mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ drʔe ʒnpijʔaablai dhrʔilaa? he paahaarʔsmuuhʔ kijʔ teaamaaleaake merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraaliirʔ drʔe ʒnpijʔaablai dhrʔilaa? Old-Testament-Psalms-102-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি উঠিবা, চিয়োনলৈ কৃপা কৰিবা; এতিয়াই তাৰ প্রতি দয়া কৰাৰ সময় হৈছে, কাৰণ নিৰূপিত সময় উপস্থিত হ’ল।|tumi utthibaaʔ t͡ʃijʔeaanlai krpaa krʔibaa; etijʔaai taarʔ prti djʔaa krʔaarʔ smjʔ hait͡ʃheʔ kaarʔnn nirʔuupit smjʔ upsthit h’l। Old-Testament-Judges-005-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইদিনাখন দবোৰা আৰু অবীনোৱমৰ পুত্ৰ বাৰাকে এই গীত গালে,|seidinaakhn dbeaarʔaa aarʔu abiineaarmrʔ putrʔ baarʔaake ei ɡiit ɡaaleʔ Old-Testament-Ezra-007-012|und|SPEAKER_01_Assamese|“স্বৰ্গৰ ঈশ্বৰৰ বিধান-পুস্তকৰ অধ্যাপক পুৰোহিত ইজ্ৰালৈ ৰজাৰো ৰজা অৰ্তক্ষত্ৰৰ নমস্কাৰ।|“sbrʔɡrʔ iishbrʔrʔ bidhaan-pustkrʔ adhjaapk purʔeaahit iʒrʔaalai rʔʒaarʔeaa rʔʒaa arʔtksstrʔrʔ nmskaarʔ। Old-Testament-Numbers-007-068|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূপেৰে পূৰ হোৱা দহ চোকল জোখৰ সোণৰ এটা পিয়লাও আনিছিল।|teon dhuuperʔe puurʔ heaaraa dh t͡ʃeaakl ʒeaakhrʔ seaannrʔ ettaa pijʔlaao aanit͡ʃhil। New-Testament-Luke-022-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “হে পিতৰ, মই তোমাক কওঁ, তুমি যে মোক জানা, ইয়াকে তিনি বাৰ অস্বীকাৰ নকৰালৈকে, আজি কুকুৰাই ডাক নিদিব।”|tetijʔaa jiit͡ʃure k’leʔ “he pitrʔʔ mi teaamaak konʔ tumi je meaak ʒaanaaʔ ijʔaake tini baarʔ asbiikaarʔ nkrʔaalaikeʔ aaʒi kukurʔaai ddaak nidib।” Old-Testament-Psalms-041-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক অসুস্থ হৈ শয্যাত পৰি থাকিলে, যিহোৱাই তেওঁলোকক সহায় কৰে; নৰিয়া অৱস্থাত তুমি তেওঁলোকৰ সকলো ৰোগ সুস্থ কৰা।|teonleaak asusth hai shjjaat prʔi thaakileʔ jiheaaraai teonleaakk shaajʔ krʔe; nrʔijʔaa arsthaat tumi teonleaakrʔ skleaa rʔeaaɡ susth krʔaa। Old-Testament-Exodus-013-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“ইস্ৰায়েলৰ লোক সকলৰ মানুহৰেই হওক বা পশুৰেই হওক, সকলো প্ৰথম গৰ্ভফল মোৰ উদ্দেশে উৎসৰ্গ কৰা। প্ৰথমে জন্মা সকলো মোৰেই।”|“isrʔaajʔelrʔ leaak sklrʔ maanuhrʔei hok baa pshurʔei hokʔ skleaa prʔthm ɡrʔbhphl meaarʔ uddeshe uʔsrʔɡ krʔaa। prʔthme ʒnmaa skleaa meaarʔei।” Old-Testament-Psalms-038-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ সকলো কামনা-বাসনা তুমি জানা; মোৰ হুমুনিয়াহ তোমাৰ পৰা লুকাই থকা নাই।|he jiheaaraaʔ meaarʔ skleaa kaamnaa-baasnaa tumi ʒaanaa; meaarʔ humunijʔaah teaamaarʔ prʔaa lukaai thkaa naai। Old-Testament-1-Samuel-025-030|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোৰ প্ৰভুৰ বিষয়ে যিবোৰ মঙ্গলৰ কথা কৈছে, সেইবোৰ যেতিয়া তেওঁ সফল কৰি আপোনাক ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত অধিপতি নিযুক্ত কৰিব,|jiheaaraai meaarʔ prʔbhurʔ bissjʔe jibeaarʔ mnɡɡlrʔ kthaa kait͡ʃheʔ seibeaarʔ jetijʔaa teon sphl krʔi aapeaanaak isrʔaajʔelrʔ oprʔt adhipti nijukt krʔibʔ Old-Testament-Numbers-020-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ গোটেই সমাজে কাদেচৰ পৰা যাত্ৰা কৰি হোৰ পৰ্ব্বত পালেগৈ।|taarʔ paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ ɡeaattei smaaʒe kaadet͡ʃrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔi heaarʔ prʔbbt paaleɡai। Old-Testament-Isaiah-033-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তুঁহ গৰ্ভধাৰণ কৰিবা, আৰু তোমালোকে নৰা প্ৰসৱ কৰিবা, তোমালোকৰ নিঃশ্বাস-প্রশ্বাস জুই সেয়ে তোমালোকক গ্ৰাস কৰিব।|teaamaaleaake tunh ɡrʔbhdhaarʔnn krʔibaaʔ aarʔu teaamaaleaake nrʔaa prʔsr krʔibaaʔ teaamaaleaakrʔ nihshbaas-prshbaas ʒui sejʔe teaamaaleaakk ɡrʔaas krʔib। Old-Testament-Ezekiel-025-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই মোৱাবক দণ্ড দিম, তেতিয়া মই যে যিহোৱা, ইয়াক তেওঁলোকে জানিব।|aarʔu mi meaaraabk dnndd dimʔ tetijʔaa mi je jiheaaraaʔ ijʔaak teonleaake ʒaanib। New-Testament-2-Corinthians-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কোনোৱে যদি দুখ দি থাকে, তেনেহলে তেওঁ অকল মোক দুখ দিলে এনে নহয়; বেছি বঢ়াই নকলেও মই এটা কথা কওঁ যে, তেওঁ আপোনালোক সকলোকে দুখ দিলে।|kintu keaaneaare jdi dukh di thaakeʔ tenehle teon akl meaak dukh dile ene nhjʔ; bet͡ʃhi bddhʔaai nkleo mi ettaa kthaa kon jeʔ teon aapeaanaaleaak skleaake dukh dile। New-Testament-Hebrews-003-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মই ক্রুদ্ধ হৈ এই শপত খালোঁ, ‘এওঁলোক মোৰ বিশ্ৰামত সোমাবলৈ নাপাব।”’ + 3:11 গীত 95:7-11|taate mi kruddh hai ei shpt khaaleaanʔ ‘eonleaak meaarʔ bishrʔaamt seaamaablai naapaab।”’ + ɡiit - Old-Testament-Genesis-041-033|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে এতিয়া ফৰৌণ ৰজাই এনে এজন বুদ্ধিমান জ্ঞানী মানুহ বিচাৰি আনক, তেওঁক আনি আপুনি মিচৰ দেশৰ ওপৰত নিযুক্ত কৰক।|ei hetuke etijʔaa phrʔenn rʔʒaai ene eʒn buddhimaan ʒnjaanii maanuh bit͡ʃaarʔi aankʔ teonk aani aapuni mit͡ʃrʔ deshrʔ oprʔt nijukt krʔk। Old-Testament-Leviticus-006-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Leviticus-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোচিয়ে পাপাৰ্থক বলিদানৰ বাবে অনা দমৰা গৰুটো লৈ অহাৰ পাছত, হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে সেই পাপাৰ্থক গৰুটোৰ মূৰত হাত দিলে।|tetijʔaa meaat͡ʃijʔe paapaarʔthk blidaanrʔ baabe anaa dmrʔaa ɡrʔutteaa lai ahaarʔ paat͡ʃhtʔ haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskle sei paapaarʔthk ɡrʔutteaarʔ muurʔt haat dile। Old-Testament-1-Kings-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে হীৰমে সেই স্তম্ভৰ চূড়াত সজোৱা ৰাজস্তম্ভ দুটাৰ চাৰিওফালে দুশাৰী ডালিম সজাইছিল৷|taate hiirʔme sei stmbhrʔ t͡ʃuuddʔaat sʒeaaraa rʔaaʒstmbh duttaarʔ t͡ʃaarʔiophaale dushaarʔii ddaalim sʒaait͡ʃhil New-Testament-1-Thessalonians-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলে প্ৰভু যীচুক আৰু ভাববাদী সকলক হত্যা কৰিছিল আৰু এতিয়া আমাকো তাড়না কৰি আছে। তেওঁলোকে ঈশ্বৰক সন্তুষ্ট নকৰে আৰু সকলো মানুহৰ বিপক্ষত থাকে।|ihudii skle prʔbhu jiit͡ʃuk aarʔu bhaabbaadii sklk htjaa krʔit͡ʃhil aarʔu etijʔaa aamaakeaa taaddʔnaa krʔi aat͡ʃhe। teonleaake iishbrʔk sntusstt nkrʔe aarʔu skleaa maanuhrʔ bipksst thaake। New-Testament-1-Corinthians-012-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যেনেকৈ শৰীৰ এক আৰু তাৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ অনেক, কিন্তু সেই শৰীৰৰ সকলো অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ অনেক হ’লেও এক শৰীৰ হয়, তেনেকৈ খ্ৰীষ্টও।|kijʔneaa jenekai shrʔiirʔ ek aarʔu taarʔ anɡɡ-prʔtjnɡɡ anekʔ kintu sei shrʔiirʔrʔ skleaa anɡɡ-prʔtjnɡɡ anek h’leo ek shrʔiirʔ hjʔʔ tenekai khrʔiisstto। New-Testament-Mark-013-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ যেন জাৰ-কালত নঘটে, তাৰ বাবে প্ৰাৰ্থনা কৰিবা।|eibeaarʔ jen ʒaarʔ-kaalt nɡhtteʔ taarʔ baabe prʔaarʔthnaa krʔibaa। New-Testament-Acts-007-057|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মহাসভাৰ সদস্য সকলে নিজৰ কাণত সোপা দি বৰ মাতেৰে চিঞৰি উঠিল আৰু সকলোৱে একেলগে তেওঁৰ ফালে চোচাঁ ললে।|tetijʔaa mhaasbhaarʔ sdsj skle niʒrʔ kaannt seaapaa di brʔ maaterʔe t͡ʃinjrʔi utthil aarʔu skleaare ekelɡe teonrʔ phaale t͡ʃeaat͡ʃaan lle। Old-Testament-Ezekiel-007-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোক, হে মনুষ্য সন্তান, প্ৰভু যিহোৱাই ইস্ৰায়েল দেশক এই কথা কৈছে: এতিয়া ইস্ৰয়েল আহিল! দেশৰ চাৰি সীমালৈ অন্ত আহিল!|“teaamaaleaakʔ he mnussj sntaanʔ prʔbhu jiheaaraai isrʔaajʔel deshk ei kthaa kait͡ʃhe etijʔaa isrʔjʔel aahil! deshrʔ t͡ʃaarʔi siimaalai ant aahil! New-Testament-Ephesians-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়ালৈকে আমি সকলোৱে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ বিষয়ক বিশ্বাসৰ আৰু জ্ঞানৰ ঐক্যতাত এক নহও আৰু সম্পূর্ণ সিদ্ধতা অর্থাৎ খ্ৰীষ্টৰ নিচিনাকৈ সম্পূর্ণ সিদ্ধ নহওঁ, তেতিয়ালৈকে আমি কার্য কৰি বৃদ্ধি পাই থাকিম।|jetijʔaalaike aami skleaare iishbrʔrʔ putrʔ bissjʔk bishbaasrʔ aarʔu ʒnjaanrʔ aikjtaat ek nho aarʔu smpuurnn siddhtaa arthaaʔ khrʔiissttrʔ nit͡ʃinaakai smpuurnn siddh nhonʔ tetijʔaalaike aami kaarj krʔi brddhi paai thaakim। Old-Testament-Proverbs-011-001|und|SPEAKER_01_Assamese|ভুল তুলাচনী যিহোৱাৰ ঘিণলগীয়া; কিন্তু সঠিক জোখ তেওঁৰ সন্তোষ জনক।|bhul tulaat͡ʃnii jiheaaraarʔ ɡhinnlɡiijʔaa; kintu stthik ʒeaakh teonrʔ snteaass ʒnk। New-Testament-Luke-007-017|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত গোটেই যিহুদীয়াত আৰু ইয়াৰ চাৰিওফালে থকা অঞ্চল সমূহত তেওঁৰ বিষয়ে এই কথা বিয়পি গ’ল। যোহন বাপ্তাইজকৰ প্ৰশ্ন আৰু যীচুৰ উত্তৰ|paat͡ʃht ɡeaattei jihudiijʔaat aarʔu ijʔaarʔ t͡ʃaarʔiophaale thkaa anjt͡ʃl smuuht teonrʔ bissjʔe ei kthaa bijʔpi ɡ’l। jeaahn baaptaaiʒkrʔ prʔshn aarʔu jiit͡ʃurʔ uttrʔ Old-Testament-1-Chronicles-014-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তূৰৰ ৰজা হীৰমে দায়ুদৰ ওচৰলৈ বাৰ্তাবহক পঠালে, আৰু তেওঁৰ বাবে এটা গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ এৰচ কাঠ, কাঠমিস্ত্রী, আৰু ৰাজমিস্ত্ৰীসকলক পঠালে।|taarʔ paat͡ʃht tuurʔrʔ rʔʒaa hiirʔme daajʔudrʔ ot͡ʃrʔlai baarʔtaabhk ptthaaleʔ aarʔu teonrʔ baabe ettaa ɡrh nirʔmmaann krʔiblai erʔt͡ʃ kaatthʔ kaatthmistriiʔ aarʔu rʔaaʒmistrʔiisklk ptthaale। Old-Testament-Isaiah-024-008|und|SPEAKER_01_Assamese|খঞ্জৰীবোৰৰ আনন্দ ধ্বনি বন্ধ হ’ল, উল্লাস কৰা সকল ওৰ পৰিল, বীণাৰ আনন্দ ধ্বনি শেষ হ’ল।|khnjʒrʔiibeaarʔrʔ aannd dhbni bndh h’lʔ ullaas krʔaa skl orʔ prʔilʔ biinnaarʔ aannd dhbni shess h’l। Old-Testament-Deuteronomy-033-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূবেণ জীয়াই থাকক, নমৰক; কিন্তু তেওঁৰ গোষ্ঠীৰ লোক লেখত অলপ হওক।|rʔuubenn ʒiijʔaai thaakkʔ nmrʔk; kintu teonrʔ ɡeaasstthiirʔ leaak lekht alp hok। Old-Testament-Exodus-040-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে, তেওঁ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত মেজৰ সন্মুখত আবাসৰ দক্ষিণফালে দীপাধাৰ ৰাখিলে।|paat͡ʃhe jiheaaraai meaat͡ʃik aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔeʔ teon saakssaaʔ krʔaa tmbut meʒrʔ snmukht aabaasrʔ dkssinnphaale diipaadhaarʔ rʔaakhile। Old-Testament-Job-033-027|und|SPEAKER_01_Assamese|সি মানুহৰ আগত গীত গাই কব, “আমি পাপ কৰিলোঁ, ন্যায়ৰ বিপৰীতে চলিলোঁ; তথাপি মই তাৰ উচিত ফল পোৱা নাই।|si maanuhrʔ aaɡt ɡiit ɡaai kbʔ “aami paap krʔileaanʔ njaajʔrʔ biprʔiite t͡ʃlileaan; tthaapi mi taarʔ ut͡ʃit phl peaaraa naai। New-Testament-Mark-010-050|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ নিজৰ কাপোৰ পেলাই, জাঁপ মাৰি উঠি, যীচুৰ ওচৰলৈ আহিল।|taate teon niʒrʔ kaapeaarʔ pelaaiʔ ʒaanp maarʔi utthiʔ jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahil। New-Testament-Revelation-008-008|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত দ্বিতীয় দূতে বজাওঁতে অগ্নিৰে জ্বলি থকা মহা-পৰ্ব্বতৰ নিচিনা কিবা এটা সাগৰত পেলোৱা হ’ল৷ তাতে সাগৰৰ তিনি ভাগৰ এভাগ তেজ হ’ল|paat͡ʃht dbitiijʔ duute bʒaaonte aɡnirʔe ʒbli thkaa mhaa-prʔbbtrʔ nit͡ʃinaa kibaa ettaa saaɡrʔt peleaaraa h’l taate saaɡrʔrʔ tini bhaaɡrʔ ebhaaɡ teʒ h’l New-Testament-Luke-001-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মৰিয়মে ক’লে, “মোৰ প্ৰাণে প্ৰভুৰ মহিমা বর্ণাইছে,|tetijʔaa mrʔijʔme k’leʔ “meaarʔ prʔaanne prʔbhurʔ mhimaa brnnaait͡ʃheʔ New-Testament-Mark-015-026|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু “ইহুদী সকলৰ ৰজা৷” এই বুলি তেওঁৰ অপৰাধৰ জাননী ওপৰত লিখি দিলে।|aarʔu “ihudii sklrʔ rʔʒaa” ei buli teonrʔ aprʔaadhrʔ ʒaannii oprʔt likhi dile। Old-Testament-Song-of-Songs-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ প্ৰিয়ই দুৱাৰৰ বিন্ধাইদি হাত ভৰালে, মোৰ মন তেওঁৰ বাবে ব্যাকুল হ’ল।|meaarʔ prʔijʔi duraarʔrʔ bindhaaidi haat bhrʔaaleʔ meaarʔ mn teonrʔ baabe bjaakul h’l। Old-Testament-Jeremiah-026-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া যিৰিমিয়াই যিহোৱাৰ গৃহত এই সকলো বাক্য কোৱাত ভাববাদী আৰু আটাই প্ৰজাসকলে শুনিলে।|jetijʔaa jirʔimijʔaai jiheaaraarʔ ɡrht ei skleaa baakj keaaraat bhaabbaadii aarʔu aattaai prʔʒaaskle shunile। Old-Testament-Job-020-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কেতিয়াৰ পৰা ঈশ্বৰে পৃথিৱীত মনুষ্যক স্থাপন কৰিছিল, কালৰ আৰম্ভণিৰ সেই ৰহস্য তুমি নাজানা,|ketijʔaarʔ prʔaa iishbrʔe prthiriit mnussjk sthaapn krʔit͡ʃhilʔ kaalrʔ aarʔmbhnnirʔ sei rʔhsj tumi naaʒaanaaʔ Old-Testament-1-Samuel-024-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত দায়ূদৰ হৃদয় ব্যাকুল হ’ল কাৰণ তেওঁ চৌলৰ চোলাৰ এডোখৰ কাটি লৈছিল।|taarʔ paat͡ʃht daajʔuudrʔ hrdjʔ bjaakul h’l kaarʔnn teon t͡ʃelrʔ t͡ʃeaalaarʔ eddeaakhrʔ kaatti lait͡ʃhil। New-Testament-Luke-007-049|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁৰ সৈতে ভোজনত বহি থকা সকলে নিজৰ নিজৰ মাজত কবলৈ ধৰিলে, “পাপ ক্ষমা কৰিব পৰা এওঁ নো কোন?”|tetijʔaa teonrʔ saite bheaaʒnt bhi thkaa skle niʒrʔ niʒrʔ maaʒt kblai dhrʔileʔ “paap kssmaa krʔib prʔaa eon neaa keaan?” Old-Testament-1-Chronicles-018-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া হমাতৰ ৰজা তোয়োৱে শুনিলে যে দায়ূদে চোবাৰ ৰজা হদদেজৰৰ সকলো সৈন্যসকলক পৰাজয় কৰিলে।|jetijʔaa hmaatrʔ rʔʒaa teaajʔeaare shunile je daajʔuude t͡ʃeaabaarʔ rʔʒaa hddeʒrʔrʔ skleaa sainjsklk prʔaaʒjʔ krʔile। New-Testament-2-Corinthians-003-002|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ হৃদয়ত লিখা আৰু সকলো মানুহে পঢ়ি জনিব পৰা সুখ্যাতিৰ পত্ৰ আপোনালোকেই হৈ আছে৷ + 3:2 2 কৰি 9:2|aamaarʔ hrdjʔt likhaa aarʔu skleaa maanuhe pddhʔi ʒnib prʔaa sukhjaatirʔ ptrʔ aapeaanaaleaakei hai aat͡ʃhe + krʔi Old-Testament-Psalms-072-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ নাম চিৰস্থায়ী হ’ব; সূৰ্য থাকেমানে তেওঁৰ নাম থাকিব; লোকসকলে তেওঁৰ পৰা আশীৰ্ব্বাদ পাব; সকলো জাতিয়ে তেওঁক ধন্য ধন্য বুলিব।|rʔʒaarʔ naam t͡ʃirʔsthaajʔii h’b; suurʔj thaakemaane teonrʔ naam thaakib; leaakskle teonrʔ prʔaa aashiirʔbbaad paab; skleaa ʒaatijʔe teonk dhnj dhnj bulib। New-Testament-Mark-013-030|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, এই সকলো নঘটালৈকে এই কালৰ লোক লুপ্ত নহ’ব।|mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ ei skleaa nɡhttaalaike ei kaalrʔ leaak lupt nh’b। Old-Testament-Amos-005-025|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ইস্ৰায়েল-বংশ, মৰুপ্রান্তৰত চল্লিশ বছৰ তোমালোকে মোৰ উদ্দেশ্যে জানো কোনো বলি আৰু নৈবেদ্য আনিছিলা?|he isrʔaajʔel-bnshʔ mrʔupraantrʔt t͡ʃllish bt͡ʃhrʔ teaamaaleaake meaarʔ uddeshje ʒaaneaa keaaneaa bli aarʔu naibedj aanit͡ʃhilaa? Old-Testament-Joshua-013-028|und|SPEAKER_01_Assamese|এইটোৱেই হৈছে গাদৰ জন-গোষ্ঠীক বংশানুক্ৰমে দিয়া উত্তৰাধিকাৰ, এইবোৰ নগৰ তেওঁলোকৰ গাৱেঁৰে সৈতে আছিল।|eitteaarei hait͡ʃhe ɡaadrʔ ʒn-ɡeaasstthiik bnshaanukrʔme dijʔaa uttrʔaadhikaarʔʔ eibeaarʔ nɡrʔ teonleaakrʔ ɡaarenrʔe saite aat͡ʃhil। Old-Testament-Jeremiah-031-038|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে - “চোৱা, এনে কোনো দিন আহি আছে” - যি দিনা মোৰ উদ্দেশ্যে হননেলৰ কোঁঠৰ পৰা চুকৰ দুৱাৰলৈকে নগৰখন সজা হ’ব,|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe - “t͡ʃeaaraaʔ ene keaaneaa din aahi aat͡ʃhe” - ji dinaa meaarʔ uddeshje hnnelrʔ keaantthrʔ prʔaa t͡ʃukrʔ duraarʔlaike nɡrʔkhn sʒaa h’bʔ Old-Testament-Numbers-015-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ স্বজাতীয় বা তেওঁলোকৰ মাজত প্ৰাবস কৰা বিদেশী হওঁক উভয়ৰে বাবে, ভূলক্ৰমে কোনো কাৰ্য কৰা লোকৰ অৰ্থে একেটা বিধি হ’ব।|isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ sbʒaatiijʔ baa teonleaakrʔ maaʒt prʔaabs krʔaa bideshii honk ubhjʔrʔe baabeʔ bhuulkrʔme keaaneaa kaarʔj krʔaa leaakrʔ arʔthe ekettaa bidhi h’b। Old-Testament-1-Chronicles-009-043|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচাৰ পুত্র বিনিয়া, বিনিয়াৰ পুত্র ৰফায়া, ৰফায়াৰ পুত্র ইলিয়াচা, ইলিয়াচাৰ পুত্র আচেল,|meaat͡ʃaarʔ putr binijʔaaʔ binijʔaarʔ putr rʔphaajʔaaʔ rʔphaajʔaarʔ putr ilijʔaat͡ʃaaʔ ilijʔaat͡ʃaarʔ putr aat͡ʃelʔ Old-Testament-Psalms-119-061|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও দুষ্টবোৰৰ জৰীত মই বান্ধ খাই আছোঁ, তথাপিও মই তোমাৰ ব্যৱস্থা পাহৰি নাযাওঁ।|jdio dussttbeaarʔrʔ ʒrʔiit mi baandh khaai aat͡ʃheaanʔ tthaapio mi teaamaarʔ bjrsthaa paahrʔi naajaaon। Old-Testament-Genesis-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|এইবোৰ ঘটনাৰ পাছত ঈশ্বৰে অব্ৰাহামক পৰীক্ষা কৰিলে। ঈশ্বৰে তেওঁক “অব্ৰাহাম!” বুলি মতাত অব্রাহামে ক’লে, “এইয়া, মই আছোঁ।”|eibeaarʔ ɡhttnaarʔ paat͡ʃht iishbrʔe abrʔaahaamk prʔiikssaa krʔile। iishbrʔe teonk “abrʔaahaam!” buli mtaat abraahaame k’leʔ “eijʔaaʔ mi aat͡ʃheaan।” New-Testament-Revelation-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তপতো নোহোৱা, চেঁচাও নোহোৱা, কেৱল কুহুমীয়া হোৱাৰ বাবে মই নিজ মুখৰ পৰা তোমাক বঁতিয়াই পেলাবলৈ উদ্যত হৈ আছোঁ।|eidrʔe tpteaa neaaheaaraaʔ t͡ʃent͡ʃaao neaaheaaraaʔ kerl kuhumiijʔaa heaaraarʔ baabe mi niʒ mukhrʔ prʔaa teaamaak bntijʔaai pelaablai udjt hai aat͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সাহায্যত তেওঁৰ গৰিমা মহান হয়; তুমি তেওঁৰ ওপৰত মৰ্য্যাদা আৰু প্ৰতাপ ৰাখিছা;|teaamaarʔ saahaajjt teonrʔ ɡrʔimaa mhaan hjʔ; tumi teonrʔ oprʔt mrʔjjaadaa aarʔu prʔtaap rʔaakhit͡ʃhaa; Old-Testament-Job-041-025|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া সি নিজে থিয় হয়, তেতিয়া বলৱানসকলেও ভয় পায়, আৰু ত্ৰাসৰ কাৰণে বিতত হয়।|jetijʔaa si niʒe thijʔ hjʔʔ tetijʔaa blraanskleo bhjʔ paajʔʔ aarʔu trʔaasrʔ kaarʔnne bitt hjʔ। New-Testament-Revelation-017-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই সাতোটা বাটি লোৱা সাত জন দূতৰ এজন আহিল আৰু মোক ক’লে, “আহা, মই তোমাক অনেক পানীৰ ওপৰত বহি থকা সেই মহা-বেশ্যাৰ দণ্ড দেখুৱাওঁ,|paat͡ʃht sei saateaattaa baatti leaaraa saat ʒn duutrʔ eʒn aahil aarʔu meaak k’leʔ “aahaaʔ mi teaamaak anek paaniirʔ oprʔt bhi thkaa sei mhaa-beshjaarʔ dnndd dekhuraaonʔ New-Testament-Luke-020-037|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচিয়ে জোপোহাৰ আঁৰত থকা + 20:37 যা 3:5 প্ৰভুক, অব্ৰাহামৰ ঈশ্বৰ, ইচহাকৰ ঈশ্বৰ, যাকোবৰ ঈশ্বৰ বুলি মতাত, মৃত যে পুনৰুত্থিত হয়, তেওঁ ইয়াকে প্ৰকাশ কৰিছিল।|meaat͡ʃijʔe ʒeaapeaahaarʔ aanrʔt thkaa + jaa prʔbhukʔ abrʔaahaamrʔ iishbrʔʔ it͡ʃhaakrʔ iishbrʔʔ jaakeaabrʔ iishbrʔ buli mtaatʔ mrt je punrʔutthit hjʔʔ teon ijʔaake prʔkaash krʔit͡ʃhil। New-Testament-Mark-003-026|und|SPEAKER_00_Assamese|চয়তানেও যদি নিজৰ বিৰুদ্ধে নিজে থিয় হয়, তেনেহলে সি থাকিব নোৱাৰিব কিন্তু তাৰ গতি অন্ত হব।|t͡ʃjʔtaaneo jdi niʒrʔ birʔuddhe niʒe thijʔ hjʔʔ tenehle si thaakib neaaraarʔib kintu taarʔ ɡti ant hb। Old-Testament-Proverbs-017-012|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজৰ অজ্ঞানতাত মগ্ন হোৱা অজ্ঞানী লোকৰ লগত সাক্ষাৎ হোৱাতকৈ, পোৱালি আজুৰি নিয়া ভালুকৰ লগত সাক্ষাৎ হোৱাই ভাল।|niʒrʔ aʒnjaantaat mɡn heaaraa aʒnjaanii leaakrʔ lɡt saakssaaʔ heaaraatkaiʔ peaaraali aaʒurʔi nijʔaa bhaalukrʔ lɡt saakssaaʔ heaaraai bhaal। Old-Testament-Jeremiah-008-018|und|SPEAKER_01_Assamese|অহ, মই দুখ-নিবাৰক শান্তনা পোৱা হ’লে, কেনে ভাল আছিল! মোৰ হৃদয় মোৰ অন্তৰত অতি দুৰ্ব্বল হৈছে।|ahʔ mi dukh-nibaarʔk shaantnaa peaaraa h’leʔ kene bhaal aat͡ʃhil! meaarʔ hrdjʔ meaarʔ antrʔt ati durʔbbl hait͡ʃhe। Old-Testament-Job-008-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যি কালত তোমাৰ মুখ হাঁহিৰে, আৰু তোমাৰ ওঁঠ আনন্দ-ধ্বনিৰে পুৰ কৰিব,|teon ji kaalt teaamaarʔ mukh haanhirʔeʔ aarʔu teaamaarʔ ontth aannd-dhbnirʔe purʔ krʔibʔ New-Testament-Luke-003-034|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহূদা যাকোবৰ পুত্র; যাকোব ইচহাকৰ; ইচহাক অব্ৰাহামৰ; অব্ৰাহাম তেৰহৰ; তেৰহ নাহোৰৰ পুত্ৰ;|jihuudaa jaakeaabrʔ putr; jaakeaab it͡ʃhaakrʔ; it͡ʃhaak abrʔaahaamrʔ; abrʔaahaam terʔhrʔ; terʔh naaheaarʔrʔ putrʔ; Old-Testament-Deuteronomy-004-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপোনালোক যিসকলে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক খামুচি ধৰি আছিল, আপোনালোক সকলো এতিয়াও জীয়াই আছে।|kintu aapeaanaaleaak jiskle aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraak khaamut͡ʃi dhrʔi aat͡ʃhilʔ aapeaanaaleaak skleaa etijʔaao ʒiijʔaai aat͡ʃhe। Old-Testament-Ecclesiastes-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো নদী গৈ সমুদ্ৰত পৰে; তথাপি সমুদ্ৰ কেতিয়াও পূর্ণ নহয়; নদীবোৰ যি ঠাইলৈ যায়, সেই ঠাইলৈকে পুনৰায় একেৰাহে গৈ থাকে।|skleaa ndii ɡai smudrʔt prʔe; tthaapi smudrʔ ketijʔaao puurnn nhjʔ; ndiibeaarʔ ji tthaailai jaajʔʔ sei tthaailaike punrʔaajʔ ekerʔaahe ɡai thaake। Old-Testament-Job-042-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“মই জানো যে, তুমি সকলো কৰিব পাৰা; কোনো সঙ্কল্প তোমাৰ অসাধ্য নহয়।|“mi ʒaaneaa jeʔ tumi skleaa krʔib paarʔaa; keaaneaa snɡklp teaamaarʔ asaadhj nhjʔ। New-Testament-Ephesians-003-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে সেইবোৰ পঢ়িলে, খ্ৰীষ্ট সম্বন্ধীয় সত্যৰ এই নিগূঢ় তত্বত মোৰ অন্তর্দৃষ্টি বুজিব পাৰিব।|aapeaanaaleaake seibeaarʔ pddhʔileʔ khrʔiisstt smbndhiijʔ stjrʔ ei niɡuuddhʔ ttbt meaarʔ antrdrsstti buʒib paarʔib। Old-Testament-Numbers-008-024|und|SPEAKER_01_Assamese|“লেবীয়াসকলৰ বিষয়ে এই নিয়ম - পঁচিশ বছৰ বয়সৰে পৰা লেবীয়াসকলে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত কাম কৰিবলৈ কৰ্মকাৰীসকলৰ শ্ৰেণীত সোমাব।|“lebiijʔaasklrʔ bissjʔe ei nijʔm - pnt͡ʃish bt͡ʃhrʔ bjʔsrʔe prʔaa lebiijʔaaskle saakssaaʔ krʔaa tmbut kaam krʔiblai krʔmkaarʔiisklrʔ shrʔenniit seaamaab। New-Testament-Ephesians-005-007|und|SPEAKER_00_Assamese|গতিকে, আপোনালোক তেওঁলোকৰ সহভাগী নহব।|ɡtikeʔ aapeaanaaleaak teonleaakrʔ shbhaaɡii nhb। Old-Testament-Exodus-034-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তোমাক মই যি সকলো কথা কলোঁ, সেই সকলো লিখি ৰাখা। ইয়াৰ দ্বাৰাই তোমাৰ আৰু ইস্ৰায়েলৰ লগত মই এটি নিয়ম স্থিৰ কৰিলোঁ।”|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “teaamaak mi ji skleaa kthaa kleaanʔ sei skleaa likhi rʔaakhaa। ijʔaarʔ dbaarʔaai teaamaarʔ aarʔu isrʔaajʔelrʔ lɡt mi etti nijʔm sthirʔ krʔileaan।” Old-Testament-Ezra-004-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মোলৈ পঠোৱা পত্ৰ অনুবাদ কৰি মোৰ আগত পঢ়ি শুনালে।|teaamaaleaake meaalai pttheaaraa ptrʔ anubaad krʔi meaarʔ aaɡt pddhʔi shunaale। New-Testament-Hebrews-011-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তিৰোতা সকলে নিজ নিজ মৃত লোকক পুনৰুত্থানৰ দ্বাৰাই পুনৰায় পালে; আৰু আন লোক সকলে শ্ৰেষ্ঠ পুনৰুত্থানৰ ভাগী হ’বৰ কাৰণে, মুক্তি অগ্ৰাহ্য কৰি, যন্ত্ৰণা-যন্ত্ৰত প্ৰহাৰৰ দ্বাৰাই হত হ’ল।|tirʔeaataa skle niʒ niʒ mrt leaakk punrʔutthaanrʔ dbaarʔaai punrʔaajʔ paale; aarʔu aan leaak skle shrʔesstth punrʔutthaanrʔ bhaaɡii h’brʔ kaarʔnneʔ mukti aɡrʔaahj krʔiʔ jntrʔnnaa-jntrʔt prʔhaarʔrʔ dbaarʔaai ht h’l। Old-Testament-Nehemiah-003-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰীমৰ পুত্ৰ মল্কিয়া আৰু পহৎ-মোৱাবৰ পুত্ৰ হচুবে আন এটা অংশৰ সৈতে তন্দুৰৰ স্তম্ভ মেৰামতি কৰিলে।|haarʔiimrʔ putrʔ mlkijʔaa aarʔu phʔ-meaaraabrʔ putrʔ ht͡ʃube aan ettaa anshrʔ saite tndurʔrʔ stmbh merʔaamti krʔile। New-Testament-2-Thessalonians-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁক শত্ৰুৰদৰে জ্ঞান নকৰিব, বৰং ভাই বুলি চেতনা দিয়ক। শেষ কথা|kintu teonk shtrʔurʔdrʔe ʒnjaan nkrʔibʔ brʔn bhaai buli t͡ʃetnaa dijʔk। shess kthaa Old-Testament-Deuteronomy-019-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণতে মই আপোনালোকৰ নিজৰ বাবে তিনিখন নগৰ নির্বাচন কৰিবলৈ আজ্ঞা দিছো।|ei kaarʔnnte mi aapeaanaaleaakrʔ niʒrʔ baabe tinikhn nɡrʔ nirbaat͡ʃn krʔiblai aaʒnjaa dit͡ʃheaa। Old-Testament-Psalms-071-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ ধাৰ্মিকতা গগণস্পৰ্শী; হে ঈশ্বৰ, মহৎ কাৰ্য কৰোঁতা যি তুমি, তোমাৰ তুল্য কোন আছে?|he iishbrʔʔ teaamaarʔ dhaarʔmiktaa ɡɡnnsprʔshii; he iishbrʔʔ mhʔ kaarʔj krʔeaantaa ji tumiʔ teaamaarʔ tulj keaan aat͡ʃhe? Old-Testament-Proverbs-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|নিন্দকক উলিয়াই পঠোৱা, তেতিয়া তাত আৰু বিবাদ নহ’ব, এনে কি বিৰোধ আৰু অপমানো নহ’ব।|nindkk ulijʔaai pttheaaraaʔ tetijʔaa taat aarʔu bibaad nh’bʔ ene ki birʔeaadh aarʔu apmaaneaa nh’b। Old-Testament-Psalms-064-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিক লোকে যিহোৱাত আনন্দিত হৈ তেওঁত আশ্ৰয় ল’ব; ঈশ্বৰ ভক্ত সকলোৱে তেওঁৰ ন্যায়পৰায়ণতা দেখি অন্তৰৰে গৌৰৱ কৰিব।|dhaarʔmik leaake jiheaaraat aanndit hai teont aashrʔjʔ l’b; iishbrʔ bhkt skleaare teonrʔ njaajʔprʔaajʔnntaa dekhi antrʔrʔe ɡerʔr krʔib। Old-Testament-Judges-009-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ পিতৃয়ে আপোনালোকৰ কাৰণে যুদ্ধ কৰিলে, তেওঁ নিজৰ প্ৰাণকো তুচ্ছ জ্ঞান কৰি মিদিয়নীয়াসকলৰ হাতৰ পৰা আপোনালোকক উদ্ধাৰ কৰিলে;|meaarʔ pitrjʔe aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne juddh krʔileʔ teon niʒrʔ prʔaannkeaa tut͡ʃt͡ʃh ʒnjaan krʔi midijʔniijʔaasklrʔ haatrʔ prʔaa aapeaanaaleaakk uddhaarʔ krʔile; Old-Testament-Ezekiel-041-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই দেখিলোঁ, গৃহৰ চাৰিওফালে ওখ ভিত্তিমূল আছিল; কিনাৰৰ কোঁঠালিবোৰৰ ভিত্তিমূল দীঘল হাতৰ ছহাত পৰিমাণৰ সম্পূৰ্ণ এক নল।|tetijʔaa mi dekhileaanʔ ɡrhrʔ t͡ʃaarʔiophaale okh bhittimuul aat͡ʃhil; kinaarʔrʔ keaantthaalibeaarʔrʔ bhittimuul diiɡhl haatrʔ t͡ʃhhaat prʔimaannrʔ smpuurʔnn ek nl। Old-Testament-2-Chronicles-036-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু নবূখদনেচৰে যিহোৱাৰ গৃহৰ কিছু বস্তুও বাবিললৈ লৈ গৈ, বাবিলত নিজৰ মন্দিৰত ৰাখিলে।|aarʔu nbuukhdnet͡ʃrʔe jiheaaraarʔ ɡrhrʔ kit͡ʃhu bstuo baabillai lai ɡaiʔ baabilt niʒrʔ mndirʔt rʔaakhile। Old-Testament-2-Samuel-023-031|und|SPEAKER_01_Assamese|অৰ্বাতীয়া অবীঅলবোন, বৰ্হূমীয়া অজমাবৎ,|arʔbaatiijʔaa abiialbeaanʔ brʔhuumiijʔaa aʒmaabʔʔ New-Testament-1-Thessalonians-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া লোক সকলে “শান্তি আৰু নিৰাপত্তা” ৰ কথা কব, তেতিয়া হঠাতে হোৱা গর্ভৱতীৰ প্ৰসৱ বেদনাৰ নিচিনাকৈ, তেওঁলোকলৈ + 5:3 পুণৰাগমণত যীচুৰ লগত মেঘত সাক্ষাৎ নোহোৱা লোক বিনাশ আহিব আৰু তেওঁলোক কোনোমতেই সাৰিব নোৱাৰিব।|jetijʔaa leaak skle “shaanti aarʔu nirʔaapttaa” rʔ kthaa kbʔ tetijʔaa htthaate heaaraa ɡrbhrtiirʔ prʔsr bednaarʔ nit͡ʃinaakaiʔ teonleaaklai + punnrʔaaɡmnnt jiit͡ʃurʔ lɡt meɡht saakssaaʔ neaaheaaraa leaak binaash aahib aarʔu teonleaak keaaneaamtei saarʔib neaaraarʔib। New-Testament-1-Thessalonians-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বিষয়ে ময়ো পুনৰ সহিব নোৱাৰি, আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰ স্হিতি জানিবৰ কাৰণে তেওঁক পঠিয়াইছিলোঁ। আমাৰ ভয় হৈছিল, হয়তো চয়তানে আপোনালোকক পৰীক্ষাত পেলালে আৰু আমাৰ সকলো পৰিশ্ৰম ব্যৰ্থ হ’ল।|sei bissjʔe mjʔeaa punrʔ shib neaaraarʔiʔ aapeaanaaleaakrʔ bishbaasrʔ shiti ʒaanibrʔ kaarʔnne teonk ptthijʔaait͡ʃhileaan। aamaarʔ bhjʔ hait͡ʃhilʔ hjʔteaa t͡ʃjʔtaane aapeaanaaleaakk prʔiikssaat pelaale aarʔu aamaarʔ skleaa prʔishrʔm bjrʔth h’l। New-Testament-Romans-012-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি হ’ব পাৰে, তেনেহলে আপোনালোকৰ সাধ্য অনুসাৰে সকলো মানুহৰ সৈতে শান্তিৰে থাকক।|jdi h’b paarʔeʔ tenehle aapeaanaaleaakrʔ saadhj anusaarʔe skleaa maanuhrʔ saite shaantirʔe thaakk। Old-Testament-Numbers-016-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি পাছদিনা ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ গোটেই সমাজে মোচি আৰু হাৰোণৰ বিৰুদ্ধে বকি ক’লে, “তোমালোকেই যিহোৱাৰ প্ৰজাসকলক বধ কৰিলা।”|tthaapi paat͡ʃhdinaa isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ ɡeaattei smaaʒe meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ birʔuddhe bki k’leʔ “teaamaaleaakei jiheaaraarʔ prʔʒaasklk bdh krʔilaa।” New-Testament-1-John-004-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এই প্ৰেমে আমাৰ ক্ষেত্ৰত এনেদৰে পূর্ণতা পালে যে, আমি সোধ-বিচাৰৰ দিনা আত্মবিশ্ৱাসী + 4:17 1 যো 2:28; 3:21৷হৈ থিয় হব পাৰিম; কিয়নো তেওঁ যেনেকুৱা, আমিও এই জগতত তেনেকুৱাই আছোঁ।|ei prʔeme aamaarʔ kssetrʔt enedrʔe puurnntaa paale jeʔ aami seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ dinaa aatmbishraasii + jeaa ; hai thijʔ hb paarʔim; kijʔneaa teon jenekuraaʔ aamio ei ʒɡtt tenekuraai aat͡ʃheaan। Old-Testament-2-Chronicles-019-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহূদাৰ ৰজা যিহোচাফটে শান্তিৰে যিৰূচালেমৰ নিজৰ ঘৰলৈ ঘূৰি আহিল৷|taarʔ paat͡ʃht jihuudaarʔ rʔʒaa jiheaat͡ʃaaphtte shaantirʔe jirʔuut͡ʃaalemrʔ niʒrʔ ɡhrʔlai ɡhuurʔi aahil Old-Testament-Jeremiah-025-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পান কৰি ঢলং-পলং কৰিব আৰু মই তেওঁলোকৰ মাজলৈ যি তৰোৱাল পঠিয়াম, তাৰ কাৰণে তেওঁলোক পগলা যেন হ’ব।|teonleaake paan krʔi ddhln-pln krʔib aarʔu mi teonleaakrʔ maaʒlai ji trʔeaaraal ptthijʔaamʔ taarʔ kaarʔnne teonleaak pɡlaa jen h’b। Old-Testament-Psalms-069-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ দাসবোৰৰ বংশয়ো তাক অধিকাৰ কৰিব; তেওঁৰ নাম প্ৰেম কৰোঁতাসকলে তাত বাস কৰিব।|teonrʔ daasbeaarʔrʔ bnshjʔeaa taak adhikaarʔ krʔib; teonrʔ naam prʔem krʔeaantaaskle taat baas krʔib। New-Testament-2-Thessalonians-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত ন্যায়-বিচাৰ এই, যি সকলে আপোনালোকক ক্লেশ দিয়ে, তেওঁ সেই সকলক ক্লেশ দিব,|iishbrʔrʔ drssttit njaajʔ-bit͡ʃaarʔ eiʔ ji skle aapeaanaaleaakk klesh dijʔeʔ teon sei sklk klesh dibʔ Old-Testament-Exodus-016-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে ক’লে, “সেই আহাৰ আজি ভোজন কৰা; কাৰণ আজি যিহোৱাৰ গৌৰৱৰ উদ্দেশ্যে বিশ্ৰাম-দিন। আজি তোমালোকে পথাৰত সেইবোৰ বিচাৰি নাপাবা।|meaat͡ʃijʔe k’leʔ “sei aahaarʔ aaʒi bheaaʒn krʔaa; kaarʔnn aaʒi jiheaaraarʔ ɡerʔrrʔ uddeshje bishrʔaam-din। aaʒi teaamaaleaake pthaarʔt seibeaarʔ bit͡ʃaarʔi naapaabaa। Old-Testament-Isaiah-066-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁক প্ৰেম কৰা সকলোৱে, যিৰূচালেমৰ সৈতে আনন্দ কৰা আৰু তেওঁৰ বাবে সন্তুষ্ট হোৱা, তেওঁত শোক কৰা সকলোৱে, তেওঁৰ সৈতে আনন্দ কৰা,|teonk prʔem krʔaa skleaareʔ jirʔuut͡ʃaalemrʔ saite aannd krʔaa aarʔu teonrʔ baabe sntusstt heaaraaʔ teont sheaak krʔaa skleaareʔ teonrʔ saite aannd krʔaaʔ Old-Testament-Job-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিজৰ ঘৰলৈ পুনৰ উলটি নাহিব, আৰু তাৰ নিবাসৰ ঠায়ে তাক পুনৰ চিনি নাপাব।|teon niʒrʔ ɡhrʔlai punrʔ ultti naahibʔ aarʔu taarʔ nibaasrʔ tthaajʔe taak punrʔ t͡ʃini naapaab। New-Testament-2-Timothy-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এতিয়া আমাৰ ত্ৰাণকর্তা খ্ৰীষ্ট যীচুৰ আবির্ভাৱৰ দ্বাৰাই প্ৰকাশিত হ’ল; যি জনে মৃত্যুক বিনাশ কৰি, + 1:10 যো 5:25-29; 11:25; 1 কৰি 15:55; ইব্ৰী 2:14, 15 শুভবার্তাৰ দ্বাৰাই জীৱন আৰু অক্ষয়তাক পোহৰলৈ আনিলে;|kintu etijʔaa aamaarʔ trʔaannkrtaa khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ aabirbhaarrʔ dbaarʔaai prʔkaashit h’l; ji ʒne mrtjuk binaash krʔiʔ + jeaa -; ; krʔi ; ibrʔii ʔ shubhbaartaarʔ dbaarʔaai ʒiirn aarʔu akssjʔtaak peaahrʔlai aanile; Old-Testament-Proverbs-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিন্দক লোকক অনুযোগ নকৰিবা, কৰিলে তেওঁ তোমাক ঘিণ কৰিব; জ্ঞানী লোকক অনুযোগ কৰা, তেওঁ তোমাক প্ৰেম কৰিব।|tumi nindk leaakk anujeaaɡ nkrʔibaaʔ krʔile teon teaamaak ɡhinn krʔib; ʒnjaanii leaakk anujeaaɡ krʔaaʔ teon teaamaak prʔem krʔib। New-Testament-Acts-014-018|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ কথা কৈ পৌল আৰু বার্ণব্বাই তেওঁলোকৰ উদ্দেশ্যে বলি উৎসর্গ কৰাৰ পৰা লোক সকলক কোনো মতেহে বাধা দি ৰাখিলে।|eibeaarʔ kthaa kai pel aarʔu baarnnbbaai teonleaakrʔ uddeshje bli uʔsrɡ krʔaarʔ prʔaa leaak sklk keaaneaa mtehe baadhaa di rʔaakhile। Old-Testament-Psalms-107-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহৰ প্রতি যিহোৱাৰ আচৰিত কার্যৰ কাৰণে আৰু তেওঁৰ গভীৰ প্রেমৰ কাৰণে তেওঁলোকে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰক।|maanuhrʔ prti jiheaaraarʔ aat͡ʃrʔit kaarjrʔ kaarʔnne aarʔu teonrʔ ɡbhiirʔ premrʔ kaarʔnne teonleaake teonrʔ prʔshnsaa krʔk। New-Testament-Matthew-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে গালীল সাগৰৰ পাৰত খোজকাঢ়ি ফুৰোতে দুজন ভাই-ককাই চিমোন, যাক পিতৰো বোলে আৰু তেওঁৰ ভায়েক আন্দ্ৰিয়ক, সাগৰত জাল পেলোৱা দেখিলে। কিয়নো তেওঁলোক মাছমৰীয়া আছিল।|paat͡ʃht jiit͡ʃure ɡaaliil saaɡrʔrʔ paarʔt kheaaʒkaaddhʔi phurʔeaate duʒn bhaai-kkaai t͡ʃimeaanʔ jaak pitrʔeaa beaale aarʔu teonrʔ bhaajʔek aandrʔijʔkʔ saaɡrʔt ʒaal peleaaraa dekhile। kijʔneaa teonleaak maat͡ʃhmrʔiijʔaa aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-017-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পিতৰে ক’লে “বিদেশী সকলৰ পৰা”, যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তেনেহ’লে নিজৰ দেশৰ লোক সকল কৰ দিয়াৰ পৰা মুক্ত।|pitrʔe k’le “bideshii sklrʔ prʔaa”ʔ jiit͡ʃure teonk k’leʔ “teneh’le niʒrʔ deshrʔ leaak skl krʔ dijʔaarʔ prʔaa mukt। New-Testament-1-Corinthians-014-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি জনে বিশেষ কথা কোৱাৰ ক্ষমতা পাইছে, তেওঁ কোনো মানুহৰ সতে নহয় ঈশ্বৰৰ সতেহে কথা কয়; কাৰণ তেওঁ কি কথা কয় কোনেও নুবুজে, কিন্তু তেওঁ আত্মাৰ দ্বাৰাই নিগূঢ়-তত্ববোৰৰ বিষয়ে কয়।|kijʔneaa ji ʒne bishess kthaa keaaraarʔ kssmtaa paait͡ʃheʔ teon keaaneaa maanuhrʔ ste nhjʔ iishbrʔrʔ stehe kthaa kjʔ; kaarʔnn teon ki kthaa kjʔ keaaneo nubuʒeʔ kintu teon aatmaarʔ dbaarʔaai niɡuuddhʔ-ttbbeaarʔrʔ bissjʔe kjʔ। Old-Testament-Leviticus-009-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মোচিৰ আজ্ঞা অনুসাৰে, হাৰোণে যিহোৱাৰ সন্মূখত আমঠু দুটা আৰু সোঁ কৰঙনটো দোলনীয় উপহাৰৰ অৰ্থে দোলালে।|aarʔu meaat͡ʃirʔ aaʒnjaa anusaarʔeʔ haarʔeaanne jiheaaraarʔ snmuukht aamtthu duttaa aarʔu seaan krʔnɡntteaa deaalniijʔ uphaarʔrʔ arʔthe deaalaale। Old-Testament-Judges-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মানুহে য’তে পাই ত’তে থাকিবৰ বাবে যিহূদাৰ বৈৎলেহেম নগৰৰ পৰা ওলাই গৈ গৈ ইফ্ৰয়িম পৰ্ব্বতীয়া অঞ্চলত থকা সেই মীখাৰ ঘৰ পালেগৈ।|sei maanuhe j’te paai t’te thaakibrʔ baabe jihuudaarʔ baiʔlehem nɡrʔrʔ prʔaa olaai ɡai ɡai iphrʔjʔim prʔbbtiijʔaa anjt͡ʃlt thkaa sei miikhaarʔ ɡhrʔ paaleɡai। New-Testament-Galatians-006-004|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰতিজনে নিজ কৰ্ম বিবেচনা কৰক; আৰু তেতিয়া তেওঁ অন্যৰ তুলনাত নহয় কিন্তু নিজৰ বিষয়তহে গৌৰৱ কৰাৰ কাৰণ পাব।|prʔtiʒne niʒ krʔm bibet͡ʃnaa krʔk; aarʔu tetijʔaa teon anjrʔ tulnaat nhjʔ kintu niʒrʔ bissjʔthe ɡerʔr krʔaarʔ kaarʔnn paab। New-Testament-Matthew-014-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যোহনৰ মৃত্যুৰ কথা শুনি যীচু অকলে এখন নাৱত উঠি সেই ঠাইৰ পৰা কোনো এক নিৰ্জন ঠাইলৈ গ’ল। কিন্তু লোক সকলে ইয়াকে জানিব পাৰি বিভিন্ন নগৰৰ পৰা ওলাই বামেদি খোজকাঢ়ি তেওঁৰ পাছ ল’লে।|jeaahnrʔ mrtjurʔ kthaa shuni jiit͡ʃu akle ekhn naart utthi sei tthaairʔ prʔaa keaaneaa ek nirʔʒn tthaailai ɡ’l। kintu leaak skle ijʔaake ʒaanib paarʔi bibhinn nɡrʔrʔ prʔaa olaai baamedi kheaaʒkaaddhʔi teonrʔ paat͡ʃh l’le। Old-Testament-Psalms-071-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, হে প্ৰভু যিহোৱা, তুমি মোৰ আশা; সৰু কালৰে পৰা তুমি মোৰ বিশ্বাসভূমি।|kijʔneaaʔ he prʔbhu jiheaaraaʔ tumi meaarʔ aashaa; srʔu kaalrʔe prʔaa tumi meaarʔ bishbaasbhuumi। Old-Testament-Psalms-068-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ঘোষণা কৰে, “সৈন্যদলৰ ৰজাসকল পলাই গৈছে, পলাই গৈছে!” ঘৰৰ গৃহিণীসকলে যুদ্ধৰ লুটদ্ৰব্য ভাগ বাঁটি লৈছে:|teonleaake ɡheaassnnaa krʔeʔ “sainjdlrʔ rʔʒaaskl plaai ɡait͡ʃheʔ plaai ɡait͡ʃhe!” ɡhrʔrʔ ɡrhinniiskle juddhrʔ luttdrʔbj bhaaɡ baantti lait͡ʃhe New-Testament-Luke-024-042|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক এডোখৰ ভজা মাছ দিলে।|tetijʔaa teonleaake teonk eddeaakhrʔ bhʒaa maat͡ʃh dile। Old-Testament-Isaiah-038-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিচয়াই ক’লে, “ডিমৰু গুটিৰ লদা আনি, খহুৰ ওপৰত লগাই দিয়া যাওক; তাতে তেওঁ সুস্থ হ’ব।”।|tetijʔaa jit͡ʃjʔaai k’leʔ “ddimrʔu ɡuttirʔ ldaa aaniʔ khhurʔ oprʔt lɡaai dijʔaa jaaok; taate teon susth h’b।”। Old-Testament-2-Kings-011-020|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশৰ সকলো প্রজাই আনন্দ কৰিবলৈ ধৰিলে আৰু নগৰখনত শান্তি ঘূৰি আহিল। অথলিয়াক ৰাজগৃহত তৰোৱালেৰে বধ কৰাৰ কাৰণে দেশৰ সকলো মানুহে আনন্দ কৰিলে।|deshrʔ skleaa prʒaai aannd krʔiblai dhrʔile aarʔu nɡrʔkhnt shaanti ɡhuurʔi aahil। athlijʔaak rʔaaʒɡrht trʔeaaraalerʔe bdh krʔaarʔ kaarʔnne deshrʔ skleaa maanuhe aannd krʔile। Old-Testament-1-Samuel-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|অহীমেলকে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে যাতে তেওঁক সহায় কৰে, আৰু তেওঁ তেওঁক যোগান ধৰিলে, আৰু পলেষ্টীয়া গলিয়াথৰ তৰোৱালো তেওঁক দিলে।|ahiimelke jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔile jaate teonk shaajʔ krʔeʔ aarʔu teon teonk jeaaɡaan dhrʔileʔ aarʔu plessttiijʔaa ɡlijʔaathrʔ trʔeaaraaleaa teonk dile। New-Testament-Romans-008-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ আপোনালোকে যদি মাংসৰ বশত জীয়াই থাকে, তেনেহলে আপোনালোক যেনে হ’লেও মৰিব; কিন্তু আত্মাৰ দ্বাৰাই যদি শৰীৰৰ কৰ্মবোৰ বধ কৰা + 8:13 কল 3:5-10 হয়, তেনেহলে আপোনালোক জীৱ।|kaarʔnn aapeaanaaleaake jdi maansrʔ bsht ʒiijʔaai thaakeʔ tenehle aapeaanaaleaak jene h’leo mrʔib; kintu aatmaarʔ dbaarʔaai jdi shrʔiirʔrʔ krʔmbeaarʔ bdh krʔaa + kl - hjʔʔ tenehle aapeaanaaleaak ʒiir। Old-Testament-Psalms-091-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক মাতিব, তাতে মই তেওঁক উত্তৰ দিম; সঙ্কটৰ কালত মই তেওঁৰ সঙ্গী হ’ম; মই তেওঁক উদ্ধাৰ কৰিম, গৌৰৱাম্বিতও কৰিম।|teon meaak maatibʔ taate mi teonk uttrʔ dim; snɡkttrʔ kaalt mi teonrʔ snɡɡii h’m; mi teonk uddhaarʔ krʔimʔ ɡerʔraambito krʔim। Old-Testament-Exodus-007-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলো মিচৰীয়া লোকে খোৱা পানীৰ বাবে নদীৰ চাৰিওফালে গাত খানিলে; কিন্তু সেই পানীও নদীৰ পানী দৰে হোৱা বাবে তেওঁলোকে খাব নোৱাৰিলে।|skleaa mit͡ʃrʔiijʔaa leaake kheaaraa paaniirʔ baabe ndiirʔ t͡ʃaarʔiophaale ɡaat khaanile; kintu sei paaniio ndiirʔ paanii drʔe heaaraa baabe teonleaake khaab neaaraarʔile। New-Testament-1-Peter-004-012|und|SPEAKER_00_Assamese|হে প্ৰিয় লোক সকল, আপোনালোকক পৰীক্ষা কৰিবৰ কাৰণে আপোনালোকৰ মাজত যি অগ্নিময় কষ্টৰ জুই জ্ৱলিছে, + 4:12 যিচ 48:10; জখ 13:9; 1 পি 1:6, 7৷ এইবোৰত আপোনালোকে বিস্মিত নহ’ব, কোনো অদ্ভুত বিষয় ঘটিছে বুলি মনত নাভাবিব৷|he prʔijʔ leaak sklʔ aapeaanaaleaakk prʔiikssaa krʔibrʔ kaarʔnne aapeaanaaleaakrʔ maaʒt ji aɡnimjʔ kssttrʔ ʒui ʒrlit͡ʃheʔ + jit͡ʃ ; ʒkh ; pi ʔ eibeaarʔt aapeaanaaleaake bismit nh’bʔ keaaneaa adbhut bissjʔ ɡhttit͡ʃhe buli mnt naabhaabib Old-Testament-Job-036-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ বিজুলীৰে নিজৰ অঞ্জলি ভৰায়, লক্ষ্যত লাগিবলৈ তেওঁ তাক আজ্ঞা দিয়ে।|teon biʒuliirʔe niʒrʔ anjʒli bhrʔaajʔʔ lkssjt laaɡiblai teon taak aaʒnjaa dijʔe। Old-Testament-Isaiah-033-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক যি সকল দূৰৈত আছা, মই কৰা কাৰ্যৰ কথা শুনা; আৰু তোমালোক যি সকল ওচৰত আছা, মোৰ পৰাক্ৰম স্বীকাৰ কৰা।”|teaamaaleaak ji skl duurʔait aat͡ʃhaaʔ mi krʔaa kaarʔjrʔ kthaa shunaa; aarʔu teaamaaleaak ji skl ot͡ʃrʔt aat͡ʃhaaʔ meaarʔ prʔaakrʔm sbiikaarʔ krʔaa।” Old-Testament-Daniel-004-029|und|SPEAKER_01_Assamese|বাৰ মাহৰ পাছত তেওঁ বাবিলৰ ৰাজ-গৃহত তেওঁ খোজ কাঢ়ি আছিল,|baarʔ maahrʔ paat͡ʃht teon baabilrʔ rʔaaʒ-ɡrht teon kheaaʒ kaaddhʔi aat͡ʃhilʔ New-Testament-Luke-012-033|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ যি যি সম্পত্তি আছে, সেইবোৰ বিক্ৰী কৰি দৰিদ্ৰ সকলক দান কৰা আৰু যি ঠাইত চোৰ নাযায়, পোকেও নষ্ট নকৰে; এনে স্বৰ্গত নিজৰ কাৰণে পুৰণি হৈ নোযোৱা মোনা যুগুত কৰি অক্ষয় ধন সাঁচি থোৱা৷|teaamaaleaakrʔ ji ji smptti aat͡ʃheʔ seibeaarʔ bikrʔii krʔi drʔidrʔ sklk daan krʔaa aarʔu ji tthaait t͡ʃeaarʔ naajaajʔʔ peaakeo nsstt nkrʔe; ene sbrʔɡt niʒrʔ kaarʔnne purʔnni hai neaajeaaraa meaanaa juɡut krʔi akssjʔ dhn saant͡ʃi theaaraa Old-Testament-1-Chronicles-016-031|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশ-মণ্ডল আনন্দ কৰক, আৰু পৃথিৱীও উল্লাসিত হওক; জাতি সমূহৰ মাজত তেওঁলোকে কওঁক, “যিহোৱাই ৰাজত্ব কৰিছে।”|aakaash-mnnddl aannd krʔkʔ aarʔu prthiriio ullaasit hok; ʒaati smuuhrʔ maaʒt teonleaake konkʔ “jiheaaraai rʔaaʒtb krʔit͡ʃhe।” Old-Testament-1-Kings-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অদোনিয়াই ক’লে, “অনুগ্ৰহ কৰি চলোমন ৰজাক কোৱা, তেওঁ যেন চূনেমীয়া অবীচগক মোক পত্নীৰূপে দিয়ে; কিয়নো তেওঁ তোমাত অসন্মত নহ’ব।”|tetijʔaa adeaanijʔaai k’leʔ “anuɡrʔh krʔi t͡ʃleaamn rʔʒaak keaaraaʔ teon jen t͡ʃuunemiijʔaa abiit͡ʃɡk meaak ptniirʔuupe dijʔe; kijʔneaa teon teaamaat asnmt nh’b।” Old-Testament-Genesis-029-022|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লাবনে সেই ঠাইৰ সকলো মানুহক গোটাই এটা ভোজৰ আয়োজন কৰিলে।|tetijʔaa laabne sei tthaairʔ skleaa maanuhk ɡeaattaai ettaa bheaaʒrʔ aajʔeaaʒn krʔile। Old-Testament-1-Samuel-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে চৌলে নিজৰ ওচৰৰ পৰা তেওঁক দূৰ কৰিলে আৰু তেওঁক সহস্ৰপতি পাতিলে। এইদৰে লোকসকলৰ আগলৈ দায়ুদ ওলাই গ’ল।|sejʔe t͡ʃele niʒrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa teonk duurʔ krʔile aarʔu teonk shsrʔpti paatile। eidrʔe leaaksklrʔ aaɡlai daajʔud olaai ɡ’l। Old-Testament-1-Samuel-017-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু দায়ূদে চৌলৰ ওচৰৰ পৰা আহি বৈৎলেহেমত থকা পিতৃৰ মেৰ-ছাগ চৰাবৰ বাবে অহা যোৱা কৰি থাকিছিল।|kintu daajʔuude t͡ʃelrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa aahi baiʔlehemt thkaa pitrrʔ merʔ-t͡ʃhaaɡ t͡ʃrʔaabrʔ baabe ahaa jeaaraa krʔi thaakit͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই কোলাহলপূৰ্ণ আৰু উচ্ছৃঙ্খল, তাইৰ ভৰি ঘৰত নাথাকে।|taai keaalaahlpuurʔnn aarʔu ut͡ʃt͡ʃhrnɡkhlʔ taairʔ bhrʔi ɡhrʔt naathaake। Old-Testament-Exodus-004-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁক ক’বা, আৰু তেওঁৰ মুখে কি ক’ব লাগে সেই বাক্য দিবা। মই তোমাৰ আৰু তেওঁৰ মুখৰো সহায় হ’ম, আৰু কি কৰিব লাগে, সেই বিষয়ে তোমালোকক জনাম।|tumi teonk k’baaʔ aarʔu teonrʔ mukhe ki k’b laaɡe sei baakj dibaa। mi teaamaarʔ aarʔu teonrʔ mukhrʔeaa shaajʔ h’mʔ aarʔu ki krʔib laaɡeʔ sei bissjʔe teaamaaleaakk ʒnaam। Old-Testament-Deuteronomy-029-028|und|SPEAKER_01_Assamese|অত্যন্ত খং, ভয়ঙ্কৰ ক্রোধ আৰু মহা কোপত যিহোৱাই তেওঁলোকক দেশৰ পৰা উঘালি আনি আন দেশত পেলাই দিলে আৰু সেই ঠাইতে আজি তেওঁলোক আছে।’|atjnt khnʔ bhjʔnɡkrʔ kreaadh aarʔu mhaa keaapt jiheaaraai teonleaakk deshrʔ prʔaa uɡhaali aani aan desht pelaai dile aarʔu sei tthaaite aaʒi teonleaak aat͡ʃhe।’ Old-Testament-Deuteronomy-030-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু বাক্য আপোনালোকৰ নিচেই ওচৰতে আছে; আপোনালোকৰ মুখত আৰু হৃদয়তে আছে যাতে আপোনালোকে তাক পালন কৰিব পাৰে।|kintu baakj aapeaanaaleaakrʔ nit͡ʃei ot͡ʃrʔte aat͡ʃhe; aapeaanaaleaakrʔ mukht aarʔu hrdjʔte aat͡ʃhe jaate aapeaanaaleaake taak paaln krʔib paarʔe। New-Testament-Romans-002-007|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে সৎকৰ্মত ধৈৰ্য ধৰি মহিমা, সন্মান আৰু অক্ষয়তা বিচাৰে, তেওঁলোকক অনন্ত জীৱন দিব৷|ji skle sʔkrʔmt dhairʔj dhrʔi mhimaaʔ snmaan aarʔu akssjʔtaa bit͡ʃaarʔeʔ teonleaakk annt ʒiirn dib New-Testament-Acts-019-033|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত ইহুদী সকলে আলেকজেন্দাৰক আগলৈ ঠেলি লোক সকলৰ মাজৰ পৰা উলিয়াই আনিলে। তাতে আলেকজেন্দাৰে হাত চাপৰি দি, লোক সকলৰ আগত বহলাই কবলৈ বিচাৰিলে;|paat͡ʃht ihudii skle aalekʒendaarʔk aaɡlai ttheli leaak sklrʔ maaʒrʔ prʔaa ulijʔaai aanile। taate aalekʒendaarʔe haat t͡ʃaaprʔi diʔ leaak sklrʔ aaɡt bhlaai kblai bit͡ʃaarʔile; New-Testament-John-008-050|und|SPEAKER_00_Assamese|মই মোৰ নিজৰ মৰ্যদা নিবিচাৰোঁ; কিন্তু এজন আছে যি জনে বিচাৰে আৰু তেওঁ বিচাৰো কৰে।|mi meaarʔ niʒrʔ mrʔjdaa nibit͡ʃaarʔeaan; kintu eʒn aat͡ʃhe ji ʒne bit͡ʃaarʔe aarʔu teon bit͡ʃaarʔeaa krʔe। New-Testament-Acts-018-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যোহনৰ বাপ্তিস্মৰ বিষয়ে শিক্ষা পাইছিল আৰু আত্মাত উৎসাহিত হৈ ঈশ্বৰৰ বাক্য বিশদৰূপে ঘোষণা কৰিছিল; কিন্তু তেওঁ যোহনৰ বাপ্তিস্মৰ বিষয়েহে জানিছিল।|teon jeaahnrʔ baaptismrʔ bissjʔe shikssaa paait͡ʃhil aarʔu aatmaat uʔsaahit hai iishbrʔrʔ baakj bishdrʔuupe ɡheaassnnaa krʔit͡ʃhil; kintu teon jeaahnrʔ baaptismrʔ bissjʔehe ʒaanit͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-022-010|und|SPEAKER_01_Assamese|গৰু আৰু গাধ দুয়োকে একজুঁট কৰি হাল নাবাব।|ɡrʔu aarʔu ɡaadh dujʔeaake ekʒuntt krʔi haal naabaab। New-Testament-2-Corinthians-001-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া এই জন ঈশ্বৰে, আপোনালোকৰ সৈতে আমাকো খ্ৰীষ্টত স্থিৰ কৰিছে আৰু আমাক অভিষিক্ত কৰিলে৷ + 1:21 2 যো 2:20, 27|etijʔaa ei ʒn iishbrʔeʔ aapeaanaaleaakrʔ saite aamaakeaa khrʔiissttt sthirʔ krʔit͡ʃhe aarʔu aamaak abhissikt krʔile + jeaa ʔ Old-Testament-Psalms-119-073|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ হাতেই মোক স্ৰজিলে, মোক গঠন কৰিলে; তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ শিকিবলৈ মোক জ্ঞান-বুদ্ধি দান কৰা।|teaamaarʔ haatei meaak srʔʒileʔ meaak ɡtthn krʔile; teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ shikiblai meaak ʒnjaan-buddhi daan krʔaa। New-Testament-Matthew-013-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক দৃষ্টান্তৰ মাধ্যমেদি বহুত বিষয়ৰ ওপৰত কথা কবলৈ ধৰিলে। তেওঁ ক’লে, “এজন খেতিয়কে কঠিয়া সিচিঁবলৈ গ’ল।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk drssttaantrʔ maadhjmedi bhut bissjʔrʔ oprʔt kthaa kblai dhrʔile। teon k’leʔ “eʒn khetijʔke ktthijʔaa sit͡ʃinblai ɡ’l। Old-Testament-Zephaniah-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই উত্তৰ দিশৰ বিৰুদ্ধে হাত মেলি অচূৰক বিনষ্ট কৰিব; নীনবি নগৰক একেবাৰে জনশূণ্য আৰু মৰুভূমিৰ দৰে শুকান ভূমি কৰিব।|jiheaaraai uttrʔ dishrʔ birʔuddhe haat meli at͡ʃuurʔk binsstt krʔib; niinbi nɡrʔk ekebaarʔe ʒnshuunnj aarʔu mrʔubhuumirʔ drʔe shukaan bhuumi krʔib। Old-Testament-Nehemiah-011-029|und|SPEAKER_01_Assamese|অয়িন-ৰিমোন, যৰাহ, যৰ্মূত,|ajʔin-rʔimeaanʔ jrʔaahʔ jrʔmuutʔ New-Testament-Mark-014-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যি পাৰিলে তাকে কৰিলে; মোক মৈদামত থোৱা কাৰ্যৰ কাৰণে আগেয়ে মোৰ শৰীৰত তেল সানিলে।|teon ji paarʔile taake krʔile; meaak maidaamt theaaraa kaarʔjrʔ kaarʔnne aaɡejʔe meaarʔ shrʔiirʔt tel saanile। Old-Testament-Genesis-041-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁক নিজৰ দ্বিতীয় ৰথত উঠালে; তাতে লোকসকলে তেওঁৰ আগে আগে “আঁঠুকাঢ়া” বুলি ঘোষণা কৰিলে। এইদৰে ফৰৌণে তেওঁক গোটেই মিচৰ দেশ খনৰ ওপৰত নিযুক্ত কৰিলে।|teonk niʒrʔ dbitiijʔ rʔtht utthaale; taate leaakskle teonrʔ aaɡe aaɡe “aantthukaaddhʔaa” buli ɡheaassnnaa krʔile। eidrʔe phrʔenne teonk ɡeaattei mit͡ʃrʔ desh khnrʔ oprʔt nijukt krʔile। New-Testament-Romans-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকৰ আৰু মোৰ, উভয় পক্ষৰ আন্তৰিক বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আপোনালোকৰ মাজত নিজেও আশ্বাস পাবলৈ, মই ইচ্ছা কৰিছোঁ।|aapeaanaaleaakrʔ aarʔu meaarʔʔ ubhjʔ pkssrʔ aantrʔik bishbaasrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaakrʔ maaʒt niʒeo aashbaas paablaiʔ mi it͡ʃt͡ʃhaa krʔit͡ʃheaan। New-Testament-Luke-010-034|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ মানুহ জনৰ গাত তেল আৰু দ্ৰাক্ষাৰস বাকি দি ঘাঁবোৰ বান্ধিলে; পাছত নিজৰ বাহনৰ ওপৰত বহুৱাই আলহী-ঘৰলৈ লৈ গ’ল আৰু তেওঁক শুশ্ৰূষা কৰিলে।|teon maanuh ʒnrʔ ɡaat tel aarʔu drʔaakssaarʔs baaki di ɡhaanbeaarʔ baandhile; paat͡ʃht niʒrʔ baahnrʔ oprʔt bhuraai aalhii-ɡhrʔlai lai ɡ’l aarʔu teonk shushrʔuussaa krʔile। Old-Testament-Hosea-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যি উত্তম, ইস্রায়েলে তাক অগ্রাহ্য কৰিলে; সেয়ে শত্ৰুৱে তেওঁৰ পাছে পাছে খেদি যাব।|kintu ji uttmʔ israajʔele taak aɡraahj krʔile; sejʔe shtrʔure teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe khedi jaab। Old-Testament-Numbers-014-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে যিহোৱাক ক’লে, “তেনে কৰিলে, মিচৰীয়াসকলে তাক শুনিবলৈ পাব; কিয়নো সিহঁতৰেই মাজৰ পৰা তুমি নিজ শক্তিৰ দ্বাৰাই এই লোকসকলক উলিয়াই আনিলা।|meaat͡ʃijʔe jiheaaraak k’leʔ “tene krʔileʔ mit͡ʃrʔiijʔaaskle taak shuniblai paab; kijʔneaa sihntrʔei maaʒrʔ prʔaa tumi niʒ shktirʔ dbaarʔaai ei leaaksklk ulijʔaai aanilaa। New-Testament-John-011-050|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে ভাৱিও নোচোঁৱা যে, সকলোৰে লগত আমাৰ জাতিৰ বিনাশ হোৱাতকৈ, বৰং তোমালোকৰ পক্ষে সকলো লোকৰ কাৰণে এজন মানুহৰ মৃত্যু হোৱাই ভাল।”|teaamaaleaake bhaario neaat͡ʃeaanraa jeʔ skleaarʔe lɡt aamaarʔ ʒaatirʔ binaash heaaraatkaiʔ brʔn teaamaaleaakrʔ pksse skleaa leaakrʔ kaarʔnne eʒn maanuhrʔ mrtju heaaraai bhaal।” Old-Testament-1-Kings-008-022|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনে ইস্ৰায়েলৰ গোটেই সমাজৰ সাক্ষাতে যিহোৱাৰ যজ্ঞবেদীৰ আগত থিয় হৈ স্বৰ্গৰ ফাললৈ হাত মেলিলে।|t͡ʃleaamne isrʔaajʔelrʔ ɡeaattei smaaʒrʔ saakssaate jiheaaraarʔ jʒnjbediirʔ aaɡt thijʔ hai sbrʔɡrʔ phaallai haat melile। Old-Testament-Leviticus-025-054|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যদি তেওঁ এইবোৰ উপায়েৰে মুক্ত হ’ব নোৱাৰে, তেন্তে নিজ সন্তান সকলৰে সৈতে বৰ্ষপূৰ্তি উৎসৱৰ বছৰত মুকলি হৈ যাব।|aarʔu jdi teon eibeaarʔ upaajʔerʔe mukt h’b neaaraarʔeʔ tente niʒ sntaan sklrʔe saite brʔsspuurʔti uʔsrrʔ bt͡ʃhrʔt mukli hai jaab। New-Testament-Luke-020-046|und|SPEAKER_00_Assamese|“এতেকে তেওঁলোকলৈ সাৱধান হোৱা, যি সকল বিধানৰ অধ্যাপকে দীঘল বস্ত্ৰ পিন্ধি ফুৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে আৰু হাট-বজাৰত নমস্কাৰ বিচাৰে, নাম-ঘৰত প্ৰধান আসন আৰু ভোজনত প্ৰধান ঠাইবোৰ ভালপায়;|“eteke teonleaaklai saardhaan heaaraaʔ ji skl bidhaanrʔ adhjaapke diiɡhl bstrʔ pindhi phurʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔe aarʔu haatt-bʒaarʔt nmskaarʔ bit͡ʃaarʔeʔ naam-ɡhrʔt prʔdhaan aasn aarʔu bheaaʒnt prʔdhaan tthaaibeaarʔ bhaalpaajʔ; Old-Testament-Jeremiah-037-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কলদীয়াসকলৰ সৈন্য-সামন্তই যি সময়ত ফৰৌণৰ সৈন্য-সামন্তৰ ভয়ত যিৰূচালেমৰ পৰা ছাউনি ভাঙি উলটি গৈছিল,|kldiijʔaasklrʔ sainj-saamnti ji smjʔt phrʔennrʔ sainj-saamntrʔ bhjʔt jirʔuut͡ʃaalemrʔ prʔaa t͡ʃhaauni bhaanɡi ultti ɡait͡ʃhilʔ Old-Testament-1-Chronicles-009-034|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীয়াসকলৰ মাজত পৰিয়ালৰ নেতাসকলৰ তালিকা বংশাৱলীত লিপিৱদ্ধ কৰা আছিল। তেওঁলোক যিৰূচালেমত বাস কৰিছিল।|lebiijʔaasklrʔ maaʒt prʔijʔaalrʔ netaasklrʔ taalikaa bnshaarliit lipirddh krʔaa aat͡ʃhil। teonleaak jirʔuut͡ʃaalemt baas krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-037-023|und|SPEAKER_01_Assamese|যোচেফ তেওঁৰ ককায়েকসকলৰ ওচৰ পালত তেওঁলোকে তেওঁৰ গাৰ পৰা পিন্ধি থকা দীঘল চোলাটো জোৰেৰে সোলোকাই ল’লে।|jeaat͡ʃeph teonrʔ kkaajʔeksklrʔ ot͡ʃrʔ paalt teonleaake teonrʔ ɡaarʔ prʔaa pindhi thkaa diiɡhl t͡ʃeaalaatteaa ʒeaarʔerʔe seaaleaakaai l’le। Old-Testament-Numbers-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|“হাৰোণ পুৰোহিতৰ পৰিচৰ্যাত সহায় কৰিবলৈ, তুমি লেবীৰ ফৈদক তেওঁৰ সন্মুখলৈ আনা।|“haarʔeaann purʔeaahitrʔ prʔit͡ʃrʔjaat shaajʔ krʔiblaiʔ tumi lebiirʔ phaidk teonrʔ snmukhlai aanaa। Old-Testament-Psalms-025-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ পথবোৰ মোক জনোৱা; তোমাৰ পথত চলিবলৈ মোক শিকোৱা।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ pthbeaarʔ meaak ʒneaaraa; teaamaarʔ ptht t͡ʃliblai meaak shikeaaraa। New-Testament-Matthew-013-049|und|SPEAKER_00_Assamese|জগতৰ শেষ কালতো এইদৰেই হ’ব। স্বৰ্গৰ দূত সকলে আহি ধাৰ্মিক সকলৰ মাজৰ পৰা দুষ্টবোৰক পৃথক কৰিব আৰু জ্বলন্ত অগ্নিত সিহঁতক পেলাব;|ʒɡtrʔ shess kaalteaa eidrʔei h’b। sbrʔɡrʔ duut skle aahi dhaarʔmik sklrʔ maaʒrʔ prʔaa dussttbeaarʔk prthk krʔib aarʔu ʒblnt aɡnit sihntk pelaab; New-Testament-Luke-022-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই তোমালোকক কওঁ, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত এয়ে সিদ্ধ নোহোৱালৈকে, মই এই ভোজ পুনৰ নাখাওঁ।”|kijʔneaa mi teaamaaleaakk konʔ iishbrʔrʔ rʔaaʒjt ejʔe siddh neaaheaaraalaikeʔ mi ei bheaaʒ punrʔ naakhaaon।” Old-Testament-Numbers-018-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে আৰু তোমালোকৰ পৰিয়ালসকলে যি কোনো ঠাইত তাক ভোজন কৰিব পাৰিবা, কিয়নো সেয়ে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত কৰা তোমালোকৰ কাৰ্যৰ কাৰণে তোমালোকৰ বেচ স্বৰূপ হ’ব।|teaamaaleaake aarʔu teaamaaleaakrʔ prʔijʔaalskle ji keaaneaa tthaait taak bheaaʒn krʔib paarʔibaaʔ kijʔneaa sejʔe saakssaaʔ krʔaa tmbut krʔaa teaamaaleaakrʔ kaarʔjrʔ kaarʔnne teaamaaleaakrʔ bet͡ʃ sbrʔuup h’b। Old-Testament-Leviticus-013-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া পুৰোহিতে তেওঁক চাব; যদি তেওঁৰ ছালত বগা ধৰণৰ টেমুনা বান্ধে, আৰু তাৰ দ্বাৰাই তাৰ নোম বগা হৈ উঠে, আৰু সেই টেমুনাত কেঁচা মঙহ থাকে,|tetijʔaa purʔeaahite teonk t͡ʃaab; jdi teonrʔ t͡ʃhaalt bɡaa dhrʔnnrʔ ttemunaa baandheʔ aarʔu taarʔ dbaarʔaai taarʔ neaam bɡaa hai uttheʔ aarʔu sei ttemunaat kent͡ʃaa mnɡh thaakeʔ Old-Testament-Isaiah-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তূৰৰ বিষয়ে কৰা ঘোষণা: হে তৰ্চীচৰ জাহাজবিলাক, হাহাকাৰ কৰা; কিয়নো ঘৰ কি সোমোৱা বাট একোৱেই নাই; কিত্তীম দেশৰ পৰা তেওঁলোকলৈ ইয়াক প্ৰকাশ কৰা হ’ল।|tuurʔrʔ bissjʔe krʔaa ɡheaassnnaa he trʔt͡ʃiit͡ʃrʔ ʒaahaaʒbilaakʔ haahaakaarʔ krʔaa; kijʔneaa ɡhrʔ ki seaameaaraa baatt ekeaarei naai; kittiim deshrʔ prʔaa teonleaaklai ijʔaak prʔkaash krʔaa h’l। Old-Testament-Job-018-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকেনো কিমান কাল কথা বিচাৰি থাকিবা? তোমালোকে বুজি চাব লাগে; তাৰ পাছত আমি কথা ক’ব পাৰোঁ।|teaamaaleaakeneaa kimaan kaal kthaa bit͡ʃaarʔi thaakibaa? teaamaaleaake buʒi t͡ʃaab laaɡe; taarʔ paat͡ʃht aami kthaa k’b paarʔeaan। New-Testament-Acts-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে কেইগৰাকীমান মহিলা, যীচুৰ মাক মৰিয়ম আৰু তেওঁৰ ভায়েক সকলৰ সৈতে সকলোৱে এক মনেৰে প্ৰাৰ্থনাত লাগি থাকিল। যিহূদাৰ পদত মত্তথিয়ক নিযুক্ত কৰা|taate teonleaake keiɡrʔaakiimaan mhilaaʔ jiit͡ʃurʔ maak mrʔijʔm aarʔu teonrʔ bhaajʔek sklrʔ saite skleaare ek mnerʔe prʔaarʔthnaat laaɡi thaakil। jihuudaarʔ pdt mttthijʔk nijukt krʔaa Old-Testament-Isaiah-043-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মই, মইয়েই মোৰ নিজৰ বাবে তোমাৰ অধৰ্মবোৰ মোচন কৰোঁ; আৰু তোমাৰ পাপবোৰ মই আৰু মনত নাৰাখিম;|miʔ mijʔei meaarʔ niʒrʔ baabe teaamaarʔ adhrʔmbeaarʔ meaat͡ʃn krʔeaan; aarʔu teaamaarʔ paapbeaarʔ mi aarʔu mnt naarʔaakhim; Old-Testament-Psalms-081-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ বল স্বৰূপ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে তোমালোকে উচ্চস্বৰেৰে গান কৰা; যাকোবৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে আনন্দৰ ধ্বনি কৰা।|aamaarʔ bl sbrʔuup iishbrʔrʔ uddeshje teaamaaleaake ut͡ʃt͡ʃsbrʔerʔe ɡaan krʔaa; jaakeaabrʔ iishbrʔrʔ uddeshje aanndrʔ dhbni krʔaa। New-Testament-Romans-008-023|und|SPEAKER_00_Assamese|অকল সেয়ে নহয়, আত্মাৰ প্ৰথম ফল পোৱা যি আমি, আমিও তোলনীয়া পুত্ৰৰ বাবলৈ বাট চাই, আমাৰ শৰীৰৰ মুক্তিৰ অপেক্ষাৰে অন্তৰত কেঁকাই আছোঁ।|akl sejʔe nhjʔʔ aatmaarʔ prʔthm phl peaaraa ji aamiʔ aamio teaalniijʔaa putrʔrʔ baablai baatt t͡ʃaaiʔ aamaarʔ shrʔiirʔrʔ muktirʔ apekssaarʔe antrʔt kenkaai aat͡ʃheaan। New-Testament-Galatians-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|অৱশ্যে আগ্ৰহ দেখুওৱা ভাল, যদিহে সৎ উদ্দেশ্যেৰে তাক কৰা হয়৷ অকল মই আপোনালোকৰ তাত উপস্থিত থাকোতে যে ভাল, এনে নহয়, কিন্তু সকলো সময়তে থকা ভাল।|arshje aaɡrʔh dekhuoraa bhaalʔ jdihe sʔ uddeshjerʔe taak krʔaa hjʔ akl mi aapeaanaaleaakrʔ taat upsthit thaakeaate je bhaalʔ ene nhjʔʔ kintu skleaa smjʔte thkaa bhaal। Old-Testament-2-Chronicles-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত যিহোচাফটে অধিক ধন আৰু সন্মান লাভ কৰিলে; আৰু তেওঁ আহাবৰ লগত মিতিৰ পাতিলে।|sei smjʔt jiheaat͡ʃaaphtte adhik dhn aarʔu snmaan laabh krʔile; aarʔu teon aahaabrʔ lɡt mitirʔ paatile। New-Testament-Acts-002-023|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা তেওঁ নিৰ্ণীত আৰু পূৰ্বজ্ঞানেৰে তেওঁক তোলা হ’ল, কিন্তু আপোনালোকে তেওঁক বিধানহীনৰ হাতৰ দ্বাৰাই ক্ৰুচত তুলি বধ কৰিলে।|kaarʔnn iishbrʔrʔ dbaarʔaa teon nirʔnniit aarʔu puurʔbʒnjaanerʔe teonk teaalaa h’lʔ kintu aapeaanaaleaake teonk bidhaanhiinrʔ haatrʔ dbaarʔaai krʔut͡ʃt tuli bdh krʔile। New-Testament-2-Corinthians-009-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে কঠীয়া সিচোতাজনক সিচিঁবলৈ কঠীয়া আৰু ভোজনৰ কাৰণে আহাৰ যোগাই, তেৱেঁই আপোনালোকৰ কঠীয়া যোগাই বাহুল্য কৰিব আৰু আপোনালোকৰ ধাৰ্মিকতাৰ ফল বৃদ্ধি কৰিব;|ji ʒne ktthiijʔaa sit͡ʃeaataaʒnk sit͡ʃinblai ktthiijʔaa aarʔu bheaaʒnrʔ kaarʔnne aahaarʔ jeaaɡaaiʔ tereni aapeaanaaleaakrʔ ktthiijʔaa jeaaɡaai baahulj krʔib aarʔu aapeaanaaleaakrʔ dhaarʔmiktaarʔ phl brddhi krʔib; Old-Testament-Nehemiah-012-032|und|SPEAKER_01_Assamese|হুচয়া আৰু যিহূদাৰ মুখ্য লোকৰ আধাভাগ লোকে তেওঁলোকক অনুসৰণ কৰিলে।|hut͡ʃjʔaa aarʔu jihuudaarʔ mukhj leaakrʔ aadhaabhaaɡ leaake teonleaakk anusrʔnn krʔile। New-Testament-Acts-009-033|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইতে পক্ষাঘাত ৰোগত আক্ৰান্ত হৈ আঠ বছৰ শয্যাত পৰি থকা ঐনিয়া নামেৰে এজন মানু্হক দেখিলে।|sei tthaaite pkssaaɡhaat rʔeaaɡt aakrʔaant hai aatth bt͡ʃhrʔ shjjaat prʔi thkaa ainijʔaa naamerʔe eʒn maanuhk dekhile। Old-Testament-Exodus-020-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই তোমালোকক যি দেশ দিছে, সেই দেশত তোমালোকৰ আয়ুস দীঘল হ’বলৈ, তোমালোকে তোমালোকৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰিবা।|teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai teaamaaleaakk ji desh dit͡ʃheʔ sei desht teaamaaleaakrʔ aajʔus diiɡhl h’blaiʔ teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ pitr-maatrk snmaan krʔibaa। Old-Testament-Exodus-037-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধূপ বেদিত, ইয়াৰ ওপৰত, কাষত, আৰু শিংবোৰত শুদ্ধ সোণেৰে পতা মাৰিলে। তেওঁ চাৰিওফালৰ দাঁতিও সোণেৰে তৈয়াৰ কৰিলে।|teon dhuup beditʔ ijʔaarʔ oprʔtʔ kaasstʔ aarʔu shinbeaarʔt shuddh seaannerʔe ptaa maarʔile। teon t͡ʃaarʔiophaalrʔ daantio seaannerʔe taijʔaarʔ krʔile। Old-Testament-Ecclesiastes-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ আগৰ পৰা লৰালৰিকৈ গুছি নাযাবা; মন্দ একোৰে লগত যুক্ত নহ’বা; কাৰণ ৰজাই তেওঁৰ ইচ্ছা অনুসাৰে কার্য কৰে।|teonrʔ aaɡrʔ prʔaa lrʔaalrʔikai ɡut͡ʃhi naajaabaa; mnd ekeaarʔe lɡt jukt nh’baa; kaarʔnn rʔʒaai teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe kaarj krʔe। New-Testament-Romans-015-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই এতিয়া পবিত্ৰ লোকৰ পৰিচৰ্যাৰ অৰ্থে যিৰূচালেমলৈ যাওঁ।|kintu mi etijʔaa pbitrʔ leaakrʔ prʔit͡ʃrʔjaarʔ arʔthe jirʔuut͡ʃaalemlai jaaon। Old-Testament-Psalms-063-004|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে মই জীয়াই থাকোমানে তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম, তোমাৰ নামত মই মোৰ হাত প্রার্থনাৰ সময়ত ওপৰলৈ তুলি ধৰিম।|eidrʔe mi ʒiijʔaai thaakeaamaane teaamaarʔ dhnjbaad krʔimʔ teaamaarʔ naamt mi meaarʔ haat praarthnaarʔ smjʔt oprʔlai tuli dhrʔim। Old-Testament-Genesis-040-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে তেওঁৰ এই প্ৰধান পান-পাত্ৰ ধৰোঁতা আৰু প্রধান পিঠা প্রস্তুতকাৰী বিষয়া দুজনৰ ওপৰত ক্রোধিত হৈছিল।|phrʔenne teonrʔ ei prʔdhaan paan-paatrʔ dhrʔeaantaa aarʔu prdhaan pitthaa prstutkaarʔii bissjʔaa duʒnrʔ oprʔt kreaadhit hait͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-008-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচিয়ে ফৰৌণৰ ওচৰৰ পৰা ওলাই গৈ, যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃijʔe phrʔennrʔ ot͡ʃrʔrʔ prʔaa olaai ɡaiʔ jiheaaraarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔile। New-Testament-Galatians-003-016|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে অব্ৰাহাম আৰু তেওঁৰ বংশলৈ প্ৰতিজ্ঞাবোৰ কৰিছিল। ইয়াত বহু বচনত “বংশবোৰলৈ” বুলি অনেকৰ বিষয়ে কোৱা নাই, কিন্তু কেৱল এজনকহে “তোমাৰ বংশলৈ” বুলি ক’লে; সেই বংশ খ্রীষ্ট।|iishbrʔe abrʔaahaam aarʔu teonrʔ bnshlai prʔtiʒnjaabeaarʔ krʔit͡ʃhil। ijʔaat bhu bt͡ʃnt “bnshbeaarʔlai” buli anekrʔ bissjʔe keaaraa naaiʔ kintu kerl eʒnkhe “teaamaarʔ bnshlai” buli k’le; sei bnsh khriisstt। Old-Testament-Job-022-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতক অকালতে ধৰি নিয়া হৈছিল; আৰু সিহঁতৰ ভিত্তিমূল বান-পানীয়ে উটাই নিছিল।|sihntk akaalte dhrʔi nijʔaa hait͡ʃhil; aarʔu sihntrʔ bhittimuul baan-paaniijʔe uttaai nit͡ʃhil। New-Testament-Mark-005-005|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰতিটো ৰাতি আৰু দিনত তেওঁ মৈদামলৈ যায় আৰু পৰ্বতত গৈ চিঞৰে; আৰু শিলেৰে নিজকে নিজে আঘাত কৰে।|prʔtitteaa rʔaati aarʔu dint teon maidaamlai jaajʔ aarʔu prʔbtt ɡai t͡ʃinjrʔe; aarʔu shilerʔe niʒke niʒe aaɡhaat krʔe। New-Testament-Colossians-003-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলোৰে ওপৰত প্ৰেমত থাকক; ই সৰ্ব্বসিদ্ধিৰ বান্ধনি।|ei skleaarʔe oprʔt prʔemt thaakk; i srʔbbsiddhirʔ baandhni। New-Testament-Luke-004-043|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “মই আন নগৰতো ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বিষয়ে শুভবার্তা ঘোষণা কৰিব লাগে, কাৰণ এই বাবেই মোক পঠোৱা হৈছে।”|kintu teon teonleaakk k’leʔ “mi aan nɡrʔteaa iishbrʔrʔ rʔaaʒjrʔ bissjʔe shubhbaartaa ɡheaassnnaa krʔib laaɡeʔ kaarʔnn ei baabei meaak pttheaaraa hait͡ʃhe।” New-Testament-John-011-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “দিনটোত বাৰ ঘণ্টা পোহৰ হৈ নাথাকে জানো? কোনোৱে যদি দিনত ফুৰে, তেনেহলে তেওঁ উজুটি নাখায়; কিয়নো তেওঁ এই জগতৰ পোহৰ দেখে।|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “dintteaat baarʔ ɡhnnttaa peaahrʔ hai naathaake ʒaaneaa? keaaneaare jdi dint phurʔeʔ tenehle teon uʒutti naakhaajʔ; kijʔneaa teon ei ʒɡtrʔ peaahrʔ dekhe। Old-Testament-2-Chronicles-031-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হিষ্কিয়াই সেই বোৰ দ’মৰ বিষয়ে পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকলক সুধিলে।|tetijʔaa hisskijʔaai sei beaarʔ d’mrʔ bissjʔe purʔeaahit aarʔu lebiijʔaasklk sudhile। Old-Testament-Joshua-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কালত যিহোচূৱাই ৰূবেণীয়া ও গাদীয়াসকলক আৰু মনচিৰ আধা ফৈদক মতাই আনিলে, আৰু|sei kaalt jiheaat͡ʃuuraai rʔuubenniijʔaa o ɡaadiijʔaasklk aarʔu mnt͡ʃirʔ aadhaa phaidk mtaai aanileʔ aarʔu Old-Testament-Psalms-046-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও জল সমূহে তৰ্জ্জন-গৰ্জ্জন কৰে আৰু ফেনে-ফুটুকাৰে ভৰি পৰে, যদিও পৰ্ব্বতবোৰে আলোড়ন কৰি কঁপি উঠে। (চেলা)|jdio ʒl smuuhe trʔʒʒn-ɡrʔʒʒn krʔe aarʔu phene-phuttukaarʔe bhrʔi prʔeʔ jdio prʔbbtbeaarʔe aaleaaddʔn krʔi knpi utthe। (t͡ʃelaa) Old-Testament-Exodus-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই অব্ৰাহাম, ইচহাক, আৰু যাকোবৰ আগতো সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰ বুলি দৰ্শন দিছিলোঁ, কিন্তু মোৰ যিহোৱা নামৰ দ্বাৰাই মই তেওঁলোকক পৰিচয় দিয়া নাই।|mi abrʔaahaamʔ it͡ʃhaakʔ aarʔu jaakeaabrʔ aaɡteaa srʔbbshktimaan iishbrʔ buli drʔshn dit͡ʃhileaanʔ kintu meaarʔ jiheaaraa naamrʔ dbaarʔaai mi teonleaakk prʔit͡ʃjʔ dijʔaa naai। Old-Testament-Psalms-103-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পূৱৰ পৰা পশ্চিমলৈ যিমান দূৰ, তেওঁ আমাৰ অপৰাধো আমাৰ পৰা সিমান দূৰ কৰিলে।|puurrʔ prʔaa psht͡ʃimlai jimaan duurʔʔ teon aamaarʔ aprʔaadheaa aamaarʔ prʔaa simaan duurʔ krʔile। Old-Testament-Psalms-132-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মই দায়ুদৰ বংশৰ পৰা এজনক মহান ৰজা পাতিলো, মই সংৰক্ষণৰ কাৰণে মোৰ নিৰ্বাচিত এজনক ৰজা স্বৰূপে নিযুক্ত কৰিলোঁ + 132:17 মই সেই ঠাইত দায়ুদৰ কাৰণে এটি শিং উদ্ভৱ কৰিম, মই মোৰ অভিষিক্তজনৰ কাৰণে এক প্ৰদীপ যুগুত কৰালোঁ। ।|taate mi daajʔudrʔ bnshrʔ prʔaa eʒnk mhaan rʔʒaa paatileaaʔ mi snrʔkssnnrʔ kaarʔnne meaarʔ nirʔbaat͡ʃit eʒnk rʔʒaa sbrʔuupe nijukt krʔileaan + mi sei tthaait daajʔudrʔ kaarʔnne etti shin udbhr krʔimʔ mi meaarʔ abhissiktʒnrʔ kaarʔnne ek prʔdiip juɡut krʔaaleaan। । Old-Testament-Deuteronomy-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আজি মই আপোনালোকক দিয়া আজ্ঞাৰ সকলো কথা আপোনালোকৰ হৃদয়ত ৰাখিব লাগে।|aaʒi mi aapeaanaaleaakk dijʔaa aaʒnjaarʔ skleaa kthaa aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔt rʔaakhib laaɡe। Old-Testament-2-Samuel-020-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোৱাবে অমাচাক ক’লে, “হে মোৰ ভাই, তুমি মঙ্গলে আছা নে?” এইবুলি যোৱাবে সাদৰেৰে তেওঁৰ সোঁ হাতেৰে অমাচাৰ ডাঢ়িত ধৰি তেওঁক চুমা খাবলৈ ল’লে৷|tetijʔaa jeaaraabe amaat͡ʃaak k’leʔ “he meaarʔ bhaaiʔ tumi mnɡɡle aat͡ʃhaa ne?” eibuli jeaaraabe saadrʔerʔe teonrʔ seaan haaterʔe amaat͡ʃaarʔ ddaaddhʔit dhrʔi teonk t͡ʃumaa khaablai l’le Old-Testament-Daniel-011-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰাজ্যৰ ঐশ্বৰ্যৰ বাবে কৰ দিবলৈ জোৰ দিয়া এজনে তেওঁৰ স্থান ল’ব। এই জনো অলপ দিনৰ ভিতৰতে বিনষ্ট হ’ব, কিন্তু ক্ৰোধত বা যুদ্ধত নহয়।|taarʔ paat͡ʃht rʔaaʒjrʔ aishbrʔjrʔ baabe krʔ diblai ʒeaarʔ dijʔaa eʒne teonrʔ sthaan l’b। ei ʒneaa alp dinrʔ bhitrʔte binsstt h’bʔ kintu krʔeaadht baa juddht nhjʔ। New-Testament-Revelation-017-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই মহিলা গৰাকী বেঙেনা বৰণীয়া আৰু উজ্বল ৰঙা বৰণৰ বস্ত্ৰ পিন্ধা, সোণ আৰু বহুমূল্য মণি-মুকুতাৰ অলঙ্কাৰ পৰিধান কৰা; তাইৰ হাতত ঘিণলগীয়া বস্তু আৰু তাইৰ ব্যভিচাৰৰূপ মলিৰে পৰিপূৰ্ণ এক পান-পাত্ৰ আছিল;|sei mhilaa ɡrʔaakii benɡenaa brʔnniijʔaa aarʔu uʒbl rʔnɡaa brʔnnrʔ bstrʔ pindhaaʔ seaann aarʔu bhumuulj mnni-mukutaarʔ alnɡkaarʔ prʔidhaan krʔaa; taairʔ haatt ɡhinnlɡiijʔaa bstu aarʔu taairʔ bjbhit͡ʃaarʔrʔuup mlirʔe prʔipuurʔnn ek paan-paatrʔ aat͡ʃhil; Old-Testament-2-Chronicles-036-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াখীনে ওঠৰ বছৰ বয়সত ৰজা হৈ, যিৰূচালেমত তিনি মাহ দহ দিন ৰাজত্ব কৰিলে৷ তেওঁ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে কু-অচৰণ কৰিলে।|jiheaajʔaakhiine otthrʔ bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔʒaa haiʔ jirʔuut͡ʃaalemt tini maah dh din rʔaaʒtb krʔile teon jiheaaraarʔ saakssaate ku-at͡ʃrʔnn krʔile। Old-Testament-2-Chronicles-020-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচাফটৰ অন্যান্য গুৰুত্বপূৰ্ণ বিষয়বোৰ প্ৰথমৰে পৰা শেষলৈকে ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ বুৰঞ্জীৰ লগতে হনানীৰ পুত্ৰ যেহূৰ ইতিহাস-পুস্তকখনিত লিখা আছে।|jiheaat͡ʃaaphttrʔ anjaanj ɡurʔutbpuurʔnn bissjʔbeaarʔ prʔthmrʔe prʔaa shesslaike isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ burʔnjʒiirʔ lɡte hnaaniirʔ putrʔ jehuurʔ itihaas-pustkkhnit likhaa aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-026-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “মোৰ প্ৰাণ মৰণৰ তুল্য শোকাতুৰ হৈছে; তোমালোক ইয়াতে থাকি মোৰ লগত পৰ দিয়া”।|tetijʔaa teon teonleaakk k’leʔ “meaarʔ prʔaann mrʔnnrʔ tulj sheaakaaturʔ hait͡ʃhe; teaamaaleaak ijʔaate thaaki meaarʔ lɡt prʔ dijʔaa”। New-Testament-Luke-011-035|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে তোমাৰ ভিতৰত থকা পোহৰটো যেন অন্ধকাৰ হৈ নপৰে, সেই বিষয়ে মন কৰিবা।|eteke teaamaarʔ bhitrʔt thkaa peaahrʔtteaa jen andhkaarʔ hai nprʔeʔ sei bissjʔe mn krʔibaa। Old-Testament-Exodus-005-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ফৰৌণে ক’লে, “তোমালোক এলেহুৱা! তোমালোক সকলোৱে এলেহুৱা! তোমালোকে কৈছা, ‘আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে বলিদান কৰিবলৈ আমাক যাবলৈ দিয়ক।’|kintu phrʔenne k’leʔ “teaamaaleaak elehuraa! teaamaaleaak skleaare elehuraa! teaamaaleaake kait͡ʃhaaʔ ‘aamaarʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshje blidaan krʔiblai aamaak jaablai dijʔk।’ New-Testament-Luke-024-033|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়তে তেওঁলোক দুজন উঠি, যিৰূচালেমলৈ উলটি আহিল; তাতে একে ঠাইতে গোট খোৱা এঘাৰ জন আৰু লগত থকা সকলক দেখা পাই,|sei smjʔte teonleaak duʒn utthiʔ jirʔuut͡ʃaalemlai ultti aahil; taate eke tthaaite ɡeaatt kheaaraa eɡhaarʔ ʒn aarʔu lɡt thkaa sklk dekhaa paaiʔ New-Testament-Mark-007-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকো ইমান অবুজ নে? বাহিৰৰ পৰা মানুহৰ ভিতৰলৈ যিবোৰ বস্তু সোমায়, সেইবোৰে মানুহক অশুচি কৰিব নোৱাৰে,|taate jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “teaamaaleaakeaa imaan abuʒ ne? baahirʔrʔ prʔaa maanuhrʔ bhitrʔlai jibeaarʔ bstu seaamaajʔʔ seibeaarʔe maanuhk ashut͡ʃi krʔib neaaraarʔeʔ New-Testament-Luke-024-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে যীচুক বৰকৈ অনুৰোধ কৰি ক’লে, “চাওক, এতিয়া দিনৰ শেষ; প্রায় সন্ধিয়া হবলৈ হৈছে। আপুনি আমাৰ সৈতে থাকি যাওঁক৷”|kintu teonleaake jiit͡ʃuk brʔkai anurʔeaadh krʔi k’leʔ “t͡ʃaaokʔ etijʔaa dinrʔ shess; praajʔ sndhijʔaa hblai hait͡ʃhe। aapuni aamaarʔ saite thaaki jaaonk” New-Testament-Matthew-012-035|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাল মানুহে তেওঁৰ অন্তৰত ভৰি থকা ভাল সঞ্চয়ৰ পৰা ভাল কথা উলিয়ায় আৰু বেয়া মানুহে তেওঁৰ অন্তৰত ভৰি থকা বেয়া সঞ্চয়ৰ পৰা বেয়া কথা উলিয়ায়।|bhaal maanuhe teonrʔ antrʔt bhrʔi thkaa bhaal snjt͡ʃjʔrʔ prʔaa bhaal kthaa ulijʔaajʔ aarʔu bejʔaa maanuhe teonrʔ antrʔt bhrʔi thkaa bejʔaa snjt͡ʃjʔrʔ prʔaa bejʔaa kthaa ulijʔaajʔ। Old-Testament-Genesis-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ এটি ঢোৰা কাউৰী বাহিৰলৈ উড়ুৱাই পঠালে। পৃথিৱীৰ পৰা পানী নুশুকুৱা পর্যন্ত কাউৰীজনীয়ে অহা-যোৱা কৰি উড়ি ফুৰিছিল।|teon etti ddheaarʔaa kaaurʔii baahirʔlai uddʔuraai ptthaale। prthiriirʔ prʔaa paanii nushukuraa prjnt kaaurʔiiʒniijʔe ahaa-jeaaraa krʔi uddʔi phurʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-038-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দুখ পাই বৰ কুঁজা হৈ পৰিছো, ওৰে দিনটো শোকাতুৰ হৈ ফুৰিছোঁ।|mi dukh paai brʔ kunʒaa hai prʔit͡ʃheaaʔ orʔe dintteaa sheaakaaturʔ hai phurʔit͡ʃheaan। New-Testament-Matthew-027-039|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যি সকলে সেই বাটেদি অহা-যোৱা কৰিছিল, সেই বাটৰুৱাবোৰে মূৰ জোকাৰি জোকাৰি, নিন্দা কৰি ক’লে,|taate ji skle sei baattedi ahaa-jeaaraa krʔit͡ʃhilʔ sei baattrʔuraabeaarʔe muurʔ ʒeaakaarʔi ʒeaakaarʔiʔ nindaa krʔi k’leʔ New-Testament-2-Timothy-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ তেৱেঁই আমাক পৰিত্ৰাণ কৰিলে আৰু পবিত্ৰ আমন্ত্ৰণেৰে আমন্ত্ৰণো কৰিলে, সেয়ে আমাৰ কর্মৰ দৰে নহয় কিন্তু তেওঁৰ নিজ অভিপ্ৰায় আৰু অনুগ্ৰহৰদৰেহে কৰিলে; যি অনুগ্ৰহ অনাদি কালৰ পূৰ্বে খ্ৰীষ্ট যীচুত আমাক দিয়া আছিল;|kaarʔnn tereni aamaak prʔitrʔaann krʔile aarʔu pbitrʔ aamntrʔnnerʔe aamntrʔnneaa krʔileʔ sejʔe aamaarʔ krmrʔ drʔe nhjʔ kintu teonrʔ niʒ abhiprʔaajʔ aarʔu anuɡrʔhrʔdrʔehe krʔile; ji anuɡrʔh anaadi kaalrʔ puurʔbe khrʔiisstt jiit͡ʃut aamaak dijʔaa aat͡ʃhil; Old-Testament-Ruth-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে পুনৰ চিঞঁৰি কান্দিবলৈ ধৰিলে, আনহাতে অর্পাই শাহুৱেকক চুমা খাই বিদায় ল’লে; কিন্তু ৰূথ তেওঁৰ লগতে থাকিল।|tetijʔaa teonleaake punrʔ t͡ʃinjnrʔi kaandiblai dhrʔileʔ aanhaate arpaai shaahurekk t͡ʃumaa khaai bidaajʔ l’le; kintu rʔuuth teonrʔ lɡte thaakil। Old-Testament-Psalms-044-014|und|SPEAKER_01_Assamese|অন্যান্য জাতিবোৰৰ মাজত তুমি আমাক দৃষ্টান্ত কৰিছা; লোক সকলৰ মাজত আমাক হাঁহিয়াতৰ পাত্র কৰিছা।|anjaanj ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt tumi aamaak drssttaant krʔit͡ʃhaa; leaak sklrʔ maaʒt aamaak haanhijʔaatrʔ paatr krʔit͡ʃhaa। Old-Testament-2-Kings-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ছোৱালীজনীয়ে নামানৰ ভার্য্যাক ক’লে, “মোৰ ইচ্ছা, প্ৰভুৱে যদি চমৰিয়াত থকা ভাববাদীক সাক্ষাৎ কৰে, বৰ ভাল হয়! তেওঁ নিশ্চয়ে প্রভুক কুষ্ঠ ৰোগৰ পৰা সুস্থ কৰিব।”|t͡ʃheaaraaliiʒniijʔe naamaanrʔ bhaarjjaak k’leʔ “meaarʔ it͡ʃt͡ʃhaaʔ prʔbhure jdi t͡ʃmrʔijʔaat thkaa bhaabbaadiik saakssaaʔ krʔeʔ brʔ bhaal hjʔ! teon nisht͡ʃjʔe prbhuk kusstth rʔeaaɡrʔ prʔaa susth krʔib।” Old-Testament-Psalms-041-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ সততাৰ কাৰণে মোক ধৰি ৰাখিলা; তুমি অনন্ত কালৰ কাৰণে মোক তোমাৰ সন্মুখত উপস্থিত কৰিলা।|tumi meaarʔ sttaarʔ kaarʔnne meaak dhrʔi rʔaakhilaa; tumi annt kaalrʔ kaarʔnne meaak teaamaarʔ snmukht upsthit krʔilaa। Old-Testament-Isaiah-013-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বাবিল, যি ৰাজ্যবোৰৰ প্রশংসিত, যাৰ ঐশ্বৰ্যত কলদীয়াই অহংকাৰ কৰে, ঈশ্বৰে নিপাত কৰা চদোম আৰু ঘমোৰাৰ দৰে হ’ব।|aarʔu baabilʔ ji rʔaaʒjbeaarʔrʔ prshnsitʔ jaarʔ aishbrʔjt kldiijʔaai ahnkaarʔ krʔeʔ iishbrʔe nipaat krʔaa t͡ʃdeaam aarʔu ɡhmeaarʔaarʔ drʔe h’b। New-Testament-Luke-017-022|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “যি কালত তোমালোকে মানুহৰ পুত্ৰৰ এটা দিন দেখিবলৈ ইচ্ছা কৰিবা, কিন্তু দেখিবলৈ নাপাবা, সেই কাল আহিব।|paat͡ʃht jiit͡ʃure teonrʔ shissj sklk k’leʔ “ji kaalt teaamaaleaake maanuhrʔ putrʔrʔ ettaa din dekhiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔibaaʔ kintu dekhiblai naapaabaaʔ sei kaal aahib। Old-Testament-1-Kings-017-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে ঢোঁৰা-কাউৰীবোৰে তেওঁৰ কাৰণে ৰাতিপুৱা আৰু সন্ধিয়া সময়ত পিঠা আৰু মঙহ আনি দিছিল আৰু তেওঁ সেই জুৰিৰ পানী পান কৰিছিল।|taate ddheaanrʔaa-kaaurʔiibeaarʔe teonrʔ kaarʔnne rʔaatipuraa aarʔu sndhijʔaa smjʔt pitthaa aarʔu mnɡh aani dit͡ʃhil aarʔu teon sei ʒurʔirʔ paanii paan krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-011-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পেলগৰ জন্মৰ পাছত এবৰ পুনৰ চাৰি শ ত্ৰিশ বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ আন আন পুত্র-কন্যাসকল জন্মিল।|pelɡrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht ebrʔ punrʔ t͡ʃaarʔi sh trʔish bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ aan aan putr-knjaaskl ʒnmil। Old-Testament-Psalms-050-012|und|SPEAKER_01_Assamese|“মোৰ ভোক লাগিলেও মই তোমাক নক’ম; কিয়নো জগত আৰু তাত থকা সকলো মোৰেই।|“meaarʔ bheaak laaɡileo mi teaamaak nk’m; kijʔneaa ʒɡt aarʔu taat thkaa skleaa meaarʔei। Old-Testament-Proverbs-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানহীন আঁচনি পাপ, আৰু নিন্দক লোকক মানুহে ঘৃণা কৰে।|ʒnjaanhiin aant͡ʃni paapʔ aarʔu nindk leaakk maanuhe ɡhrnnaa krʔe। Old-Testament-Psalms-059-005|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ যিহোৱা, তুমি সৰ্বশক্তিমান ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ, তুমিয়েই সকলো জাতিক শাস্তি দিবলৈ উঠা; কোনো দুর্নীতিপৰায়ণ পাপীক দয়া নকৰিবা। [চেলা]|he iishbrʔ jiheaaraaʔ tumi srʔbshktimaan isrʔaajʔelrʔ iishbrʔʔ tumijʔei skleaa ʒaatik shaasti diblai utthaa; keaaneaa durniitiprʔaajʔnn paapiik djʔaa nkrʔibaa। [t͡ʃelaa] Old-Testament-Numbers-033-049|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকে যৰ্দ্দনৰ ওচৰত বৈৎ-যিচীমোতৰ পৰা আবেল-চিটীমলৈকে মোৱাবৰ সমথলত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu teonleaake jrʔddnrʔ ot͡ʃrʔt baiʔ-jit͡ʃiimeaatrʔ prʔaa aabel-t͡ʃittiimlaike meaaraabrʔ smthlt t͡ʃhaauni paatile। New-Testament-John-008-054|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “মই যদি নিজে নিজক মহিমান্বিত কৰোঁ, তেনেহলে মোৰ মহিমাৰ একো মূল্য নাই; কিন্তু মোৰ পিতৃ, যি জনক আপোনালোকে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ বুলি দাবী কৰে, তেৱেঁই মোক গৌৰৱান্বিত কৰে।|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “mi jdi niʒe niʒk mhimaanbit krʔeaanʔ tenehle meaarʔ mhimaarʔ ekeaa muulj naai; kintu meaarʔ pitrʔ ji ʒnk aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ buli daabii krʔeʔ tereni meaak ɡerʔraanbit krʔe। New-Testament-Matthew-028-012|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে পৰিচাৰক সকলৰ সৈতে একত্ৰিত হৈ আলোচনা কৰিলে আৰু সেনাবোৰক ভালেমান ধন দি ক’লে,|tetijʔaa teonleaake prʔit͡ʃaarʔk sklrʔ saite ektrʔit hai aaleaat͡ʃnaa krʔile aarʔu senaabeaarʔk bhaalemaan dhn di k’leʔ Old-Testament-Deuteronomy-007-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে, মই আজি আপোনালোকক যি সকলো আজ্ঞা, বিধি, আৰু শাসন-প্ৰণালী দিছো, সেই সকলোকে মানি চলি সেইদৰে কাৰ্য কৰিব। বাধ্যতাৰ পুৰস্কাৰ|ei hetukeʔ mi aaʒi aapeaanaaleaakk ji skleaa aaʒnjaaʔ bidhiʔ aarʔu shaasn-prʔnnaalii dit͡ʃheaaʔ sei skleaake maani t͡ʃli seidrʔe kaarʔj krʔib। baadhjtaarʔ purʔskaarʔ Old-Testament-Proverbs-028-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনোৱে যদি বিধানৰ কথা শুনাৰ পৰা আঁতৰি থাকে, তেনেহ’লে তেওঁৰ প্ৰাৰ্থনাও ঘৃণিত হয়।|keaaneaare jdi bidhaanrʔ kthaa shunaarʔ prʔaa aantrʔi thaakeʔ teneh’le teonrʔ prʔaarʔthnaao ɡhrnnit hjʔ। Old-Testament-Psalms-107-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ফলৱান দেশক লোণাময় অনুর্বৰ ভূমি কৰে, সেই ঠাইৰ নিবাসীসকলৰ দুষ্টতাৰ কাৰণে তেওঁ এই সকলো কৰে।|teon phlraan deshk leaannaamjʔ anurbrʔ bhuumi krʔeʔ sei tthaairʔ nibaasiisklrʔ dusstttaarʔ kaarʔnne teon ei skleaa krʔe। Old-Testament-1-Kings-013-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ বৃদ্ধ ভাববাদীজনক ক’লে, “মই তোমাৰ লগত ঘূৰি যাব আৰু তোমাৰ লগত ঘৰত সোমাব নোৱাৰোঁ; আৰু তোমাৰ লগত সেই ঠাইত অন্ন ভোজন আৰু জল পান নকৰোঁ,|tetijʔaa teon brddh bhaabbaadiiʒnk k’leʔ “mi teaamaarʔ lɡt ɡhuurʔi jaab aarʔu teaamaarʔ lɡt ɡhrʔt seaamaab neaaraarʔeaan; aarʔu teaamaarʔ lɡt sei tthaait ann bheaaʒn aarʔu ʒl paan nkrʔeaanʔ Old-Testament-Leviticus-025-039|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমাৰ ভাই যদি তোমাৰ গুৰিত দুখীয়া হৈ, নিজকে নিজে বেচে, তেন্তে তুমি তেওঁক বন্দীৰ নিচিনাকৈ কাম নকৰাবা।|aarʔu teaamaarʔ bhaai jdi teaamaarʔ ɡurʔit dukhiijʔaa haiʔ niʒke niʒe bet͡ʃeʔ tente tumi teonk bndiirʔ nit͡ʃinaakai kaam nkrʔaabaa। Old-Testament-Numbers-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া হাৰোণে সেইদৰে কৰিলে। মোচিক দিয়া যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰেই দীপাধাৰৰ সন্মুখত পোহৰ কৰাকৈ তেওঁ প্ৰদীপবোৰ জ্বলালে।|tetijʔaa haarʔeaanne seidrʔe krʔile। meaat͡ʃik dijʔaa jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔei diipaadhaarʔrʔ snmukht peaahrʔ krʔaakai teon prʔdiipbeaarʔ ʒblaale। New-Testament-John-013-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ৰাতি আহাৰ খোৱা ঠাইৰ পৰা উঠি আহিল আৰু গাত লোৱা কাপোৰ খন থৈ, এখন গামোচা ললে আৰু নিজৰ কঁকাল বান্ধিলে,|teon rʔaati aahaarʔ kheaaraa tthaairʔ prʔaa utthi aahil aarʔu ɡaat leaaraa kaapeaarʔ khn thaiʔ ekhn ɡaameaat͡ʃaa lle aarʔu niʒrʔ knkaal baandhileʔ New-Testament-Matthew-026-058|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পিতৰে মহা-পুৰোহিতৰ চোতাললৈকে আতৰে আতৰে তেওঁৰ পাছে পাছে গৈ, তাত সোমাই শেষত কি হয়, তাকে চাবলৈ টেকেলাবোৰৰ লগত বহিল।|kintu pitrʔe mhaa-purʔeaahitrʔ t͡ʃeaataallaike aatrʔe aatrʔe teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡaiʔ taat seaamaai shesst ki hjʔʔ taake t͡ʃaablai ttekelaabeaarʔrʔ lɡt bhil। New-Testament-Romans-015-030|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল, মই অনুৰোধ কৰোঁ, প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামৰ দ্বাৰাই আৰু পবিত্ৰ আত্মাৰ প্ৰেমৰ দ্বাৰাই আপোনালোকে মোৰ অৰ্থে, ঈশ্বৰৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰক আৰু মোৰে সৈতে প্ৰাণপণে যত্ন কৰক;|he bhaai sklʔ mi anurʔeaadh krʔeaanʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ naamrʔ dbaarʔaai aarʔu pbitrʔ aatmaarʔ prʔemrʔ dbaarʔaai aapeaanaaleaake meaarʔ arʔtheʔ iishbrʔrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔk aarʔu meaarʔe saite prʔaannpnne jtn krʔk; New-Testament-Romans-002-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু বিধানৰ পৰা শিক্ষা পোৱাত, তেওঁৰ ইচ্ছা জানক আৰু সেই বিষয়ে পৃথক হ’লে সেইবোৰক পৰীক্ষা কৰক;|aarʔu bidhaanrʔ prʔaa shikssaa peaaraatʔ teonrʔ it͡ʃt͡ʃhaa ʒaank aarʔu sei bissjʔe prthk h’le seibeaarʔk prʔiikssaa krʔk; Old-Testament-Numbers-034-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই সীমা বাহিৰ হৈ জিফ্ৰোণলৈ যাব আৰু হচৰ-ঐননত তাৰ শেষ হ’ব। এয়ে তোমালোকৰ উত্তৰ সীমা হ’ব।|aarʔu sei siimaa baahirʔ hai ʒiphrʔeaannlai jaab aarʔu ht͡ʃrʔ-ainnt taarʔ shess h’b। ejʔe teaamaaleaakrʔ uttrʔ siimaa h’b। Old-Testament-Psalms-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মনুষ্য, কিমান কালনো তোমালোকে মোৰ সন্মানক অসন্মান কৰিবা? কিমান কালনো তোমালোকে অসাৰকে ভাল পাই থাকি অসত্যৰ পাছে পাছে দৌৰিবা? (চেলা)।|he mnussjʔ kimaan kaalneaa teaamaaleaake meaarʔ snmaank asnmaan krʔibaa? kimaan kaalneaa teaamaaleaake asaarʔke bhaal paai thaaki astjrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe derʔibaa? (t͡ʃelaa)। Old-Testament-Zechariah-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, হে লোকসকল, হে লোকসকল! তোমালোক উত্তৰ দেশৰ পৰা পলাই যোৱা; কিয়নো যিহোৱাই কৈছে, ‘আকাশৰ চাৰি বায়ুৱে কৰা নিচিনাকৈ মই তোমালোকক ছিন্ন-ভিন্ন কৰিলোঁ!’|jiheaaraai kait͡ʃheʔ he leaaksklʔ he leaakskl! teaamaaleaak uttrʔ deshrʔ prʔaa plaai jeaaraa; kijʔneaa jiheaaraai kait͡ʃheʔ ‘aakaashrʔ t͡ʃaarʔi baajʔure krʔaa nit͡ʃinaakai mi teaamaaleaakk t͡ʃhinn-bhinn krʔileaan!’ Old-Testament-Jeremiah-050-036|und|SPEAKER_01_Assamese|বৰ বৰ কথা কওঁতাবোৰৰ ওপৰত তৰোৱাল আছে আৰু সিহঁত হতবুদ্ধি হ’ব; তাৰ বীৰ বিলাকৰ ওপৰত তৰোৱাল আছে আৰু সিবিলাক ব্যাকুল হ’ব।|brʔ brʔ kthaa kontaabeaarʔrʔ oprʔt trʔeaaraal aat͡ʃhe aarʔu sihnt htbuddhi h’b; taarʔ biirʔ bilaakrʔ oprʔt trʔeaaraal aat͡ʃhe aarʔu sibilaak bjaakul h’b। Old-Testament-1-Chronicles-009-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ প্ৰথমে জন্ম হোৱা পুত্ৰ আব্দোন, তাৰ পাছত চূৰ, কীচ, বাল, নেৰ, নাদব,|teonrʔ prʔthme ʒnm heaaraa putrʔ aabdeaanʔ taarʔ paat͡ʃht t͡ʃuurʔʔ kiit͡ʃʔ baalʔ nerʔʔ naadbʔ Old-Testament-Proverbs-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাৰে চলা জনৰ মুখ জীৱনৰ ভুমুক স্বৰূপ; কিন্তু দুষ্টবোৰৰ মুখে অত্যাচাৰ লুকুৱাই ৰাখে।|stjtaarʔe t͡ʃlaa ʒnrʔ mukh ʒiirnrʔ bhumuk sbrʔuup; kintu dussttbeaarʔrʔ mukhe atjaat͡ʃaarʔ lukuraai rʔaakhe। Old-Testament-Deuteronomy-032-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে অন্য দেৱতালৈ কৰা সেৱা-পূজাই যিহোৱাক ঈর্ষান্বিত কৰিলে; ঘিণ লগীয়া বিষয়বোৰে তেওঁক ক্রুদ্ধ কৰিলে।|teonleaake anj dertaalai krʔaa seraa-puuʒaai jiheaaraak iirssaanbit krʔile; ɡhinn lɡiijʔaa bissjʔbeaarʔe teonk kruddh krʔile। New-Testament-Luke-011-036|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে যদি তোমাৰ গোটেই শৰীৰ দিপ্তীময় আৰু তাৰ কোনো ভাগ অন্ধকাৰময় নহয়, তেনেহলে প্ৰদীপৰ উজ্বল ৰশ্মি তোমাক দিলে যি ৰূপ হয়, সেই ৰূপেই তোমাৰ সকলো শৰীৰে ধাৰণ কৰিব৷”|eteke jdi teaamaarʔ ɡeaattei shrʔiirʔ diptiimjʔ aarʔu taarʔ keaaneaa bhaaɡ andhkaarʔmjʔ nhjʔʔ tenehle prʔdiiprʔ uʒbl rʔshmi teaamaak dile ji rʔuup hjʔʔ sei rʔuupei teaamaarʔ skleaa shrʔiirʔe dhaarʔnn krʔib” New-Testament-Romans-002-016|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যিদিনা মোৰ শুভবাৰ্তাৰ দৰে ঈশ্বৰে খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দ্বাৰাই লোক সকলৰ গুপুত বিষয়ৰ সোধ-বিচাৰ কৰিব, + 2:16 মথি 25:31; যো 5:12; পাঁ 10:42; 2 তী 4:1৷ সেইদিনা এনে ঘটিব৷|aarʔu jidinaa meaarʔ shubhbaarʔtaarʔ drʔe iishbrʔe khrʔiisstt jiit͡ʃurʔ dbaarʔaai leaak sklrʔ ɡuput bissjʔrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ krʔibʔ + mthi ; jeaa ; paan ; tii seidinaa ene ɡhttib Old-Testament-Daniel-011-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ অনেক দেশৰ ওপৰত তেওঁৰ ক্ষমতা প্রয়োগ কৰিব, আৰু মিচৰ দেশখনেও ৰক্ষা নাপাব।|teon anek deshrʔ oprʔt teonrʔ kssmtaa prjʔeaaɡ krʔibʔ aarʔu mit͡ʃrʔ deshkhneo rʔkssaa naapaab। New-Testament-Mark-012-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া বিধানৰ অধ্যাপক সকলৰ এজনে আহি, তেওঁলোকে এনে বাদ-বিচাৰ কৰা শুনি দেখিলে যে, যীচুৱে তেওঁলোকক ভালদৰেই উত্তৰ দিলে৷ তেতিয়া তেওঁ যীচুক সুধিলে, “কোনটো আজ্ঞা সকলোতকৈ প্রয়োজনীয়?”|tetijʔaa bidhaanrʔ adhjaapk sklrʔ eʒne aahiʔ teonleaake ene baad-bit͡ʃaarʔ krʔaa shuni dekhile jeʔ jiit͡ʃure teonleaakk bhaaldrʔei uttrʔ dile tetijʔaa teon jiit͡ʃuk sudhileʔ “keaantteaa aaʒnjaa skleaatkai prjʔeaaʒniijʔ?” Old-Testament-Daniel-011-032|und|SPEAKER_01_Assamese|নিয়ম লঙ্ঘন কৰা সকলক তেওঁ খুচামোদ কৰিব আৰু তেওঁলোকক ভ্ৰষ্ট কৰিব; কিন্তু নিজৰ ঈশ্বৰক জনা লোকসকল বলৱন্ত হ’ব আৰু ইয়াৰ বিৰুদ্ধে কাৰ্য কৰিব।|nijʔm lnɡɡhn krʔaa sklk teon khut͡ʃaameaad krʔib aarʔu teonleaakk bhrʔsstt krʔib; kintu niʒrʔ iishbrʔk ʒnaa leaakskl blrnt h’b aarʔu ijʔaarʔ birʔuddhe kaarʔj krʔib। Old-Testament-Psalms-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, প্রতি ৰাতিপুৱাতে তুমি মোৰ মাত শুনিবলৈ পোৱা; ৰাতিপুৱাই মই তোমাৰ সন্মুখত মোৰ নিবেদন + 5:3 বলিদান উৎসর্গ কৰি উৎসৰ্গ কৰি বাট চাই থাকো।|he jiheaaraaʔ prti rʔaatipuraate tumi meaarʔ maat shuniblai peaaraa; rʔaatipuraai mi teaamaarʔ snmukht meaarʔ nibedn + blidaan uʔsrɡ krʔi uʔsrʔɡ krʔi baatt t͡ʃaai thaakeaa। New-Testament-John-014-018|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক অনাথকৈ এৰি নাযাওঁ; মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ আকৌ আহিম।|mi teaamaaleaakk anaathkai erʔi naajaaon; mi teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai aake aahim। New-Testament-Matthew-026-070|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তেওঁ আটাইৰে আগতে অস্বীকাৰ কৰি ক’লে, ‘তুমি কি কৈছা, মই বুজা নাই’।|kintu teon aattaairʔe aaɡte asbiikaarʔ krʔi k’leʔ ‘tumi ki kait͡ʃhaaʔ mi buʒaa naai’। New-Testament-Revelation-019-009|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত দূত জনে মোক ক’লে, “তুমি এই কথা লিখা: মেৰ-পোৱালিৰ বিবাহৰ ভোজলৈ যি সকল নিমন্ত্ৰিত হৈছে তেওঁলোক ধন্য।” তেওঁ মোক পুনৰ ক’লে, “এইবোৰ ঈশ্বৰৰ সত্য বাক্য।”|paat͡ʃht duut ʒne meaak k’leʔ “tumi ei kthaa likhaa merʔ-peaaraalirʔ bibaahrʔ bheaaʒlai ji skl nimntrʔit hait͡ʃhe teonleaak dhnj।” teon meaak punrʔ k’leʔ “eibeaarʔ iishbrʔrʔ stj baakj।” Old-Testament-Deuteronomy-029-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপোনালোকক আজিলৈকে যিহোৱাই সেইবোৰ বুজিবলৈ মন, চাবলৈ চকু আৰু শুনিবলৈ কাণ দিয়া নাই।”|kintu aapeaanaaleaakk aaʒilaike jiheaaraai seibeaarʔ buʒiblai mnʔ t͡ʃaablai t͡ʃku aarʔu shuniblai kaann dijʔaa naai।” New-Testament-John-009-037|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “তুমি তেওঁক দেখা পালা; আৰু তোমাৰে সৈতে কথা পাতি থকা জনেই সেই জন।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “tumi teonk dekhaa paalaa; aarʔu teaamaarʔe saite kthaa paati thkaa ʒnei sei ʒn।” New-Testament-John-001-038|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে মুখ ঘূৰাই তেওঁলোকক পাছে পাছে অহা দেখি ক’লে, “তোমালোকক কি লাগে?” তেওঁলোকে যীচুক ক’লে, “ৰব্বি, অৰ্থাৎ গুৰু, আপুনি ক’ত থাকে?”|jiit͡ʃure mukh ɡhuurʔaai teonleaakk paat͡ʃhe paat͡ʃhe ahaa dekhi k’leʔ “teaamaaleaakk ki laaɡe?” teonleaake jiit͡ʃuk k’leʔ “rʔbbiʔ arʔthaaʔ ɡurʔuʔ aapuni k’t thaake?” New-Testament-Acts-018-021|und|SPEAKER_00_Assamese|“ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা হলে আপোনালোকৰ ওচৰলৈ আকৌ আহিম৷” এই বুলি কৈ, সাগৰীয় পথেদি ইফিচলৈ যাবৰ বাবে জাহাজেৰে যাত্ৰা কৰিলে।|“iishbrʔrʔ it͡ʃt͡ʃhaa hle aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai aake aahim” ei buli kaiʔ saaɡrʔiijʔ pthedi iphit͡ʃlai jaabrʔ baabe ʒaahaaʒerʔe jaatrʔaa krʔile। New-Testament-Acts-005-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনক আপোনালোকে কাঠত + 5:30 কাঠত ক্ৰুচওলোমাই হত্যা কৰিলে, আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলৰ ঈশ্বৰে সেই জন যীচুক মৃত্যুৰ পৰা জীয়ালে।|ji ʒnk aapeaanaaleaake kaattht + kaattht krʔut͡ʃoleaamaai htjaa krʔileʔ aamaarʔ puurʔb-purʔuss sklrʔ iishbrʔe sei ʒn jiit͡ʃuk mrtjurʔ prʔaa ʒiijʔaale। New-Testament-Luke-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যোচেফে তেওঁলৈ বাগ্দান কৰা মৰিয়মকো লগত লৈ নাম লিখাবৰ বাবে গ’ল। সেই সময়ত মৰিয়ম গর্ভৱতী আছিল।|jeaat͡ʃephe teonlai baaɡdaan krʔaa mrʔijʔmkeaa lɡt lai naam likhaabrʔ baabe ɡ’l। sei smjʔt mrʔijʔm ɡrbhrtii aat͡ʃhil। New-Testament-1-John-005-017|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো অধৰ্মই পাপ; কিন্তু মৃত্যুজনক নোহোৱা পাপো আছে।|skleaa adhrʔmi paap; kintu mrtjuʒnk neaaheaaraa paapeaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-010-013|und|SPEAKER_01_Assamese|সুবিবেচক লোকৰ ওঁঠত প্ৰজ্ঞা পোৱা যায়; কিন্তু পিঠিত চেকনী জ্ঞানশূন্য লোকৰ বাবে হয়।|subibet͡ʃk leaakrʔ onttht prʔʒnjaa peaaraa jaajʔ; kintu pitthit t͡ʃeknii ʒnjaanshuunj leaakrʔ baabe hjʔ। Old-Testament-Deuteronomy-029-011|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ লগত সৰু সৰু ল’ৰা-ছোৱালী, ভার্যা আৰু আপোনালোকৰ ছাউনিত বাস কৰা আপোনালোকৰ বিদেশী খৰিকটীয়াৰ পৰা পানী তোলা জনলৈকে সকলো আছে।|aapeaanaaleaakrʔ lɡt srʔu srʔu l’rʔaa-t͡ʃheaaraaliiʔ bhaarjaa aarʔu aapeaanaaleaakrʔ t͡ʃhaaunit baas krʔaa aapeaanaaleaakrʔ bideshii khrʔikttiijʔaarʔ prʔaa paanii teaalaa ʒnlaike skleaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Job-037-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ স্ৰজা সকলো মানুহে তেওঁৰ কাৰ্যপ্ৰণালী জানিবৰ বাবে তেওঁ প্ৰত্যেক মানুহৰ হাত বন্ধ কৰে।|teon srʔʒaa skleaa maanuhe teonrʔ kaarʔjprʔnnaalii ʒaanibrʔ baabe teon prʔtjek maanuhrʔ haat bndh krʔe। New-Testament-John-014-004|und|SPEAKER_00_Assamese|মই যি ঠাইলৈ যাওঁ, তোমালোকে তাৰ বাট জানা।”|mi ji tthaailai jaaonʔ teaamaaleaake taarʔ baatt ʒaanaa।” Old-Testament-Proverbs-003-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পিতৃক সন্তুষ্ট কৰা পুত্রক যেনেকৈ পিতৃয়ে প্রেম কৰে; ঈশ্বৰেও যি জনক প্ৰেম কৰে, সেই জনক তেনেকৈ অনুযোগ কৰে।|pitrk sntusstt krʔaa putrk jenekai pitrjʔe prem krʔe; iishbrʔeo ji ʒnk prʔem krʔeʔ sei ʒnk tenekai anujeaaɡ krʔe। New-Testament-Mark-014-056|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো অনেকে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে মিছা সাক্ষ্য দিলে তথাপি তেওঁলোকৰ সাক্ষ্য নিমিলিল।|kijʔneaa aneke teonrʔ birʔuddhe mit͡ʃhaa saakssj dile tthaapi teonleaakrʔ saakssj nimilil। Old-Testament-Proverbs-028-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে ন্যায়পৰায়ণ লোকক কুপথত চলিবলৈ বিভ্রান্ত কৰে, তেনেহলে তেওঁ নিজে খন্দা গাতত নিজে পৰে; কিন্তু নিৰ্দোষী লোকে ভাল উত্তৰাধিকাৰ লাভ কৰে।|ji keaaneaare njaajʔprʔaajʔnn leaakk kuptht t͡ʃliblai bibhraant krʔeʔ tenehle teon niʒe khndaa ɡaatt niʒe prʔe; kintu nirʔdeaassii leaake bhaal uttrʔaadhikaarʔ laabh krʔe। Old-Testament-Exodus-028-029|und|SPEAKER_01_Assamese|হাৰোণ যেতিয়া পবিত্ৰ স্থানলৈ যাব, তেতিয়া তেওঁ হৃদয়ত সিদ্ধান্ত ল’বলৈ, ইস্ৰায়েলৰ পুত্ৰসকলৰ নাম নিজৰ বুকুপটাত কঢ়িয়াব।|haarʔeaann jetijʔaa pbitrʔ sthaanlai jaabʔ tetijʔaa teon hrdjʔt siddhaant l’blaiʔ isrʔaajʔelrʔ putrʔsklrʔ naam niʒrʔ bukupttaat kddhʔijʔaab। New-Testament-Matthew-010-007|und|SPEAKER_00_Assamese|বাটত যাওঁতে যাওঁতে এই কথা প্রচাৰ কৰিবা যে ‘স্বৰ্গৰাজ্য ওচৰ হ’ল।’|baattt jaaonte jaaonte ei kthaa prt͡ʃaarʔ krʔibaa je ‘sbrʔɡrʔaaʒj ot͡ʃrʔ h’l।’ Old-Testament-Numbers-034-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই সীমা চফামৰ পৰা ঐনৰ পূৱফাল হৈ ৰিব্লালৈ নামি যাব; সেয়ে আৰু নামি কিন্নেৰৎ সাগৰৰ পূৱ চুকত লাগিব।|paat͡ʃht sei siimaa t͡ʃphaamrʔ prʔaa ainrʔ puurphaal hai rʔiblaalai naami jaab; sejʔe aarʔu naami kinnerʔʔ saaɡrʔrʔ puur t͡ʃukt laaɡib। New-Testament-Galatians-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যিমান মানুহে বিধান-শাস্ত্ৰৰ কৰ্মৰ ওপৰত নির্ভৰ কৰে, সেই সকলোৱেই শাপগ্ৰস্ত; কিয়নো শাস্ত্রত লিখা আছে, “বিধানত যি সকলো লিখা আছে, তাৰ সকলো কথা যি জনে পালন নকৰে, তেওঁ শাপগ্রস্ত।” + 3:10 দ্বি:বি 27:26|kijʔneaa jimaan maanuhe bidhaan-shaastrʔrʔ krʔmrʔ oprʔt nirbhrʔ krʔeʔ sei skleaarei shaapɡrʔst; kijʔneaa shaastrt likhaa aat͡ʃheʔ “bidhaant ji skleaa likhaa aat͡ʃheʔ taarʔ skleaa kthaa ji ʒne paaln nkrʔeʔ teon shaapɡrst।” + dbibi New-Testament-Matthew-006-028|und|SPEAKER_00_Assamese|বস্ত্ৰৰ বাবেও কিয় চিন্তা কৰা? পথাৰৰ লিলি + 6:28 লিলি কনাৰি ফুলবোৰ কেনেকৈ বাঢ়ে, সেই বিষয়ে ভাবি চোৱা; সেইবোৰে শ্ৰম নকৰে, কাপোৰো নবয়;|bstrʔrʔ baabeo kijʔ t͡ʃintaa krʔaa? pthaarʔrʔ lili + lili knaarʔi phulbeaarʔ kenekai baaddhʔeʔ sei bissjʔe bhaabi t͡ʃeaaraa; seibeaarʔe shrʔm nkrʔeʔ kaapeaarʔeaa nbjʔ; Old-Testament-Micah-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰক প্ৰণাম কৰোঁতে, মই যিহোৱালৈ কি লৈ যাম? মই তেওঁৰ ওচৰলৈ এবছৰীয়া দামুৰিৰ সৈতে হোম-বলি লৈ যোৱা উচিত নে?|srʔbbeaaprʔi iishbrʔk prʔnnaam krʔeaanteʔ mi jiheaaraalai ki lai jaam? mi teonrʔ ot͡ʃrʔlai ebt͡ʃhrʔiijʔaa daamurʔirʔ saite heaam-bli lai jeaaraa ut͡ʃit ne? New-Testament-Acts-008-010|und|SPEAKER_00_Assamese|সৰুৰ পৰা ডাঙৰলৈকে সকলো চমৰীয়া বাসীয়ে তেওঁৰ কথাত মনোযোগ দিছিল; তেওঁলোকে কৈছিল, “এই জন ঈশ্বৰৰ মহান শক্তিশালী ব্যক্তি”।|srʔurʔ prʔaa ddaanɡrʔlaike skleaa t͡ʃmrʔiijʔaa baasiijʔe teonrʔ kthaat mneaajeaaɡ dit͡ʃhil; teonleaake kait͡ʃhilʔ “ei ʒn iishbrʔrʔ mhaan shktishaalii bjkti”। New-Testament-James-005-009|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাইসকল, আপোনালোকৰ যাতে সোধ-বিচাৰ নহ’ব, তাৰ কাৰণে ইজনে সিজনৰ বিৰুদ্ধে অভিযোগ নকৰিব। চাওক, বিচাৰকৰ্তা দুৱাৰ-মুখতে থিয় হৈ আছে।|he bhaaisklʔ aapeaanaaleaakrʔ jaate seaadh-bit͡ʃaarʔ nh’bʔ taarʔ kaarʔnne iʒne siʒnrʔ birʔuddhe abhijeaaɡ nkrʔib। t͡ʃaaokʔ bit͡ʃaarʔkrʔtaa duraarʔ-mukhte thijʔ hai aat͡ʃhe। New-Testament-1-Thessalonians-005-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আপোনালোকে নিজেই ভালদৰে জানে যে, ৰাতি যেনেকৈ চোৰ আহে, প্ৰভুৰ দিনটোও তেনেকৈয়ে আহিব।|kijʔneaa aapeaanaaleaake niʒei bhaaldrʔe ʒaane jeʔ rʔaati jenekai t͡ʃeaarʔ aaheʔ prʔbhurʔ dintteaao tenekaijʔe aahib। New-Testament-Matthew-027-015|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পৰ্বৰ সময়ত লোক সকলে যি বন্দীক মুকলি কৰি দিয়াটো ইচ্ছা কৰে, দেশাধিপতিয়ে তেওঁকে তেওঁলোকলৈ মুকলি কৰি দিয়ে, তেওঁৰ এনে দস্তুৰ আছিল।|sei prʔbrʔ smjʔt leaak skle ji bndiik mukli krʔi dijʔaatteaa it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ deshaadhiptijʔe teonke teonleaaklai mukli krʔi dijʔeʔ teonrʔ ene dsturʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-Daniel-007-013|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সেই দর্শনত, আকাশৰ ডাৱৰৰ সৈতে মানুহৰ পুত্রৰ দৰে এজনক অহা দেখিলোঁ; তেওঁ প্রাচীন জনৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু তেওঁৰ সন্মুখত উপস্থিত হৈছিল।|mi sei drshntʔ aakaashrʔ ddaarrʔrʔ saite maanuhrʔ putrrʔ drʔe eʒnk ahaa dekhileaan; teon praat͡ʃiin ʒnrʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu teonrʔ snmukht upsthit hait͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-054-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু ঈশ্ৱৰ মোৰ সহায়কৰ্তা; ঈশ্বৰেই মোৰ জীৱন ধৰি ৰাখে + 54:4 সেই ঈশ্বৰ, যিসকলক তেওঁ সাবতি ধৰে।।|kintu iishrrʔ meaarʔ shaajʔkrʔtaa; iishbrʔei meaarʔ ʒiirn dhrʔi rʔaakhe + sei iishbrʔʔ jisklk teon saabti dhrʔe।। New-Testament-1-Corinthians-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো এজনৰ মনৰ কথা তেওঁত থকা আত্মাৰ বাহিৰে আন কোনে জানিব পাৰে? সেইদৰে ঈশ্বৰৰ গভীৰ বিষয়বোৰো ঈশ্বৰৰ আত্মাত বাহিৰে, আন কোনেও নাজানে।|keaaneaa eʒnrʔ mnrʔ kthaa teont thkaa aatmaarʔ baahirʔe aan keaane ʒaanib paarʔe? seidrʔe iishbrʔrʔ ɡbhiirʔ bissjʔbeaarʔeaa iishbrʔrʔ aatmaat baahirʔeʔ aan keaaneo naaʒaane। New-Testament-James-004-013|und|SPEAKER_00_Assamese|শুনক, আপোনালোকে কয় যে, আজি বা কাইলৈ আমি অমুক নগৰলৈ গৈ, তাতে এবছৰ থাকি বেহা-বেপাৰ কৰি লাভ কৰিম;|shunkʔ aapeaanaaleaake kjʔ jeʔ aaʒi baa kaailai aami amuk nɡrʔlai ɡaiʔ taate ebt͡ʃhrʔ thaaki behaa-bepaarʔ krʔi laabh krʔim; Old-Testament-Psalms-037-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকসকল পৃথিবীৰ অধিকাৰী হব; তেওঁলোক তাত সৰ্ব্বতিকাললৈকে বাস কৰিব।|dhaarʔmikskl prthibiirʔ adhikaarʔii hb; teonleaak taat srʔbbtikaallaike baas krʔib। New-Testament-Acts-016-038|und|SPEAKER_00_Assamese|পৰীয়া সকলে শাসনকর্তা সকলৰ ওচৰলৈ গৈ এই সম্বাদ দিলে। তেতিয়া এই সম্বাদ পাই তেওঁলোকে পৌল আৰু চীলক ৰোমান লোক বুলি জানিলে আৰু তেওঁলোকে ভয় খালে।|prʔiijʔaa skle shaasnkrtaa sklrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai ei smbaad dile। tetijʔaa ei smbaad paai teonleaake pel aarʔu t͡ʃiilk rʔeaamaan leaak buli ʒaanile aarʔu teonleaake bhjʔ khaale। Old-Testament-2-Kings-008-025|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ ৰজা আহাবৰ পুত্ৰ যোৰামৰ ৰাজত্ব কালৰ দ্বাদশ বছৰত যিহোৰামৰ পুত্ৰ অহজিয়াই যিহূদাত ৰাজত্ব কৰিবলৈ ধৰিলে।|isrʔaajʔelrʔ rʔʒaa aahaabrʔ putrʔ jeaarʔaamrʔ rʔaaʒtb kaalrʔ dbaadsh bt͡ʃhrʔt jiheaarʔaamrʔ putrʔ ahʒijʔaai jihuudaat rʔaaʒtb krʔiblai dhrʔile। Old-Testament-Psalms-098-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে নতুন গীত গোৱা; কাৰণ তেওঁ অনেক আচৰিত কার্য কৰিলে; তেওঁৰ সোঁ হাত আৰু তেওঁৰ পবিত্ৰ বাহুৱে আমাক জয়ী কৰিলে।|teaamaaleaake jiheaaraarʔ uddeshje ntun ɡiit ɡeaaraa; kaarʔnn teon anek aat͡ʃrʔit kaarj krʔile; teonrʔ seaan haat aarʔu teonrʔ pbitrʔ baahure aamaak ʒjʔii krʔile। Old-Testament-Isaiah-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰভু যিহোৱাই কৈছে, “এইটো স্থাপন নহ’ব, আৰু কৰা নহ’ব,|prʔbhu jiheaaraai kait͡ʃheʔ “eitteaa sthaapn nh’bʔ aarʔu krʔaa nh’bʔ Old-Testament-2-Chronicles-028-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পবিত্ৰ ঠাইবোৰত, পৰ্ব্বতৰ ওপৰত আৰু প্ৰত্যেক কেঁচাপতীয়া গছৰ তলত বলিদান কৰিছিল আৰু ধূপ জ্বলাইছিল।|teon pbitrʔ tthaaibeaarʔtʔ prʔbbtrʔ oprʔt aarʔu prʔtjek kent͡ʃaaptiijʔaa ɡt͡ʃhrʔ tlt blidaan krʔit͡ʃhil aarʔu dhuup ʒblaait͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-001-007|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বর্গৰ দূত সকলৰ বিষয়ে ঈশ্বৰে কৈছে, “তেওঁ নিজৰ দুত সকলক বায়ুৰূপে আৰু নিজৰ সেৱক সকলক অগ্নিশিখাৰূপে তৈয়াৰ কৰে।” + 1:7 গীত 104:4|sbrɡrʔ duut sklrʔ bissjʔe iishbrʔe kait͡ʃheʔ “teon niʒrʔ dut sklk baajʔurʔuupe aarʔu niʒrʔ serk sklk aɡnishikhaarʔuupe taijʔaarʔ krʔe।” + ɡiit New-Testament-Matthew-007-026|und|SPEAKER_00_Assamese|পুনৰ যি কোনোৱে মোৰ এই সকলো কথা শুনি পালন নকৰে, তেওঁ এনেকুৱা এজন মূর্খ লোকৰ নিচিনা, যি জনে বালিৰ ওপৰত তেওঁৰ ঘৰ সাজিছিল।|punrʔ ji keaaneaare meaarʔ ei skleaa kthaa shuni paaln nkrʔeʔ teon enekuraa eʒn muurkh leaakrʔ nit͡ʃinaaʔ ji ʒne baalirʔ oprʔt teonrʔ ɡhrʔ saaʒit͡ʃhil। New-Testament-Acts-027-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইতে এশৰ সেনাপতিয়ে, ইটালী দেশলৈ যোৱা আলেকজেন্দ্ৰিয়া নগৰৰ এখন জাহাজ লগ পোৱাত, আমাক তাতে তুলি দিলে৷|sei tthaaite eshrʔ senaaptijʔeʔ ittaalii deshlai jeaaraa aalekʒendrʔijʔaa nɡrʔrʔ ekhn ʒaahaaʒ lɡ peaaraatʔ aamaak taate tuli dile Old-Testament-1-Chronicles-026-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মচেলেমিয়াৰ পুত্র সকল আৰু সম্পৰ্কীয় সকল, সক্ষম লোকসকল,, সৰ্বমুঠ ওঠৰ জন আছিল।|mt͡ʃelemijʔaarʔ putr skl aarʔu smprʔkiijʔ sklʔ skssm leaaksklʔʔ srʔbmutth otthrʔ ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-008-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু শাস্ত্ৰজ্ঞসকলেও নিজৰ নিজৰ মায়াকৰ্মেৰে সেইদৰেই কৰিলে, আৰু মিচৰ দেশৰ ওপৰলৈ ভেকুলীবোৰ তুলি আনিলে।|kintu shaastrʔʒnjskleo niʒrʔ niʒrʔ maajʔaakrʔmerʔe seidrʔei krʔileʔ aarʔu mit͡ʃrʔ deshrʔ oprʔlai bhekuliibeaarʔ tuli aanile। New-Testament-Matthew-019-002|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহৰ বৃহৎ দল এটাও তেওঁৰ পাছে পাছে আহিবলৈ ধৰিলে আৰু তেওঁ সেই লোক সকলক সুস্থ কৰিলে।|maanuhrʔ brhʔ dl ettaao teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahiblai dhrʔile aarʔu teon sei leaak sklk susth krʔile। New-Testament-Mark-014-053|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে যীচুক মহা-পুৰোহিতৰ ওচৰলৈ লৈ গ’ল। তেতিয়া সকলো প্ৰধান পুৰোহিত, পৰিচাৰক আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকল তেওঁৰ লগত আহি গোট খালে।|paat͡ʃht teonleaake jiit͡ʃuk mhaa-purʔeaahitrʔ ot͡ʃrʔlai lai ɡ’l। tetijʔaa skleaa prʔdhaan purʔeaahitʔ prʔit͡ʃaarʔk aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk skl teonrʔ lɡt aahi ɡeaatt khaale। New-Testament-1-John-004-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি দেখিছোঁ আৰু সাক্ষ্য দিছোঁ যে, পিতৃয়ে জগতৰ ত্ৰাণকৰ্তা হ’বলৈ তেওঁৰ পুত্ৰক পঠাই দিলে৷|aami dekhit͡ʃheaan aarʔu saakssj dit͡ʃheaan jeʔ pitrjʔe ʒɡtrʔ trʔaannkrʔtaa h’blai teonrʔ putrʔk ptthaai dile Old-Testament-Psalms-094-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে ক’য়, “যিহোৱাই নেদেখিব; যাকোবৰ ঈশ্বৰে মন নকৰিব।”|teonleaake k’jʔʔ “jiheaaraai nedekhib; jaakeaabrʔ iishbrʔe mn nkrʔib।” Old-Testament-Job-004-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ প্ৰতি থকা ভয়েই জানো তোমাৰ বিশ্বাসভূমি নহয়? আৰু তোমাৰ আচৰণৰ সিদ্ধতাত জানো তোমাৰ আশা নাই?|iishbrʔrʔ prʔti thkaa bhjʔei ʒaaneaa teaamaarʔ bishbaasbhuumi nhjʔ? aarʔu teaamaarʔ aat͡ʃrʔnnrʔ siddhtaat ʒaaneaa teaamaarʔ aashaa naai? Old-Testament-Judges-005-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে মেৰ-ছাগ ৰখীয়াবোৰৰ বাঁহীৰ শব্দ শুনি শুনি কিয় মেৰ-ছাগৰ জুহালৰ মাজত বহি আছিলা? যিহেতু ৰূবেণৰ বংশত অনেক দৃঢ়মনা লোক আছিল।|teaamaaleaake merʔ-t͡ʃhaaɡ rʔkhiijʔaabeaarʔrʔ baanhiirʔ shbd shuni shuni kijʔ merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒuhaalrʔ maaʒt bhi aat͡ʃhilaa? jihetu rʔuubennrʔ bnsht anek drddhʔmnaa leaak aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-078-039|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক যে মনুষ্য মাথোন তাক তেওঁ সোঁৱৰণ কৰিলে; তেওঁলোক বৈ যোৱা বতাহৰ দৰে, যি পুনৰ ঘূৰি নাহে।|teonleaak je mnussj maatheaan taak teon seaanrrʔnn krʔile; teonleaak bai jeaaraa btaahrʔ drʔeʔ ji punrʔ ɡhuurʔi naahe। Old-Testament-Ezekiel-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকৰ গোটেই গা আৰু তেওঁলোকৰ পিঠি, হাত, ডেউকা আৰু চক্ৰ চাৰিওফালে চকুৰে ভৰা, তেওঁলোক চাৰিওজনৰেই চক্ৰ চকুৰে ভৰা।|aarʔu teonleaakrʔ ɡeaattei ɡaa aarʔu teonleaakrʔ pitthiʔ haatʔ ddeukaa aarʔu t͡ʃkrʔ t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃkurʔe bhrʔaaʔ teonleaak t͡ʃaarʔioʒnrʔei t͡ʃkrʔ t͡ʃkurʔe bhrʔaa। Old-Testament-1-Chronicles-011-040|und|SPEAKER_01_Assamese|যিত্ৰীয়া ঈৰা, যিত্ৰীয়া গাৰেব,|jitrʔiijʔaa iirʔaaʔ jitrʔiijʔaa ɡaarʔebʔ New-Testament-Mark-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো তেওঁ অনেক লোকক সুস্থ কৰা দেখি, ব্যাধিয়ে ধৰা সকলোৱেই তেওঁক চুবলৈ হেঁচা-ঠেলা কৰি আছিল।|kijʔneaa teon anek leaakk susth krʔaa dekhiʔ bjaadhijʔe dhrʔaa skleaarei teonk t͡ʃublai hent͡ʃaa-tthelaa krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ শুভনীয় কৰিবলৈ গৃহটি মূল্যৱান পাথৰেৰে বিভূষিত কৰিলে; সেই সোণ পৰ্বয়িমৰ সোণ আছিল।|aarʔu teon shubhniijʔ krʔiblai ɡrhtti muuljraan paathrʔerʔe bibhuussit krʔile; sei seaann prʔbjʔimrʔ seaann aat͡ʃhil। New-Testament-1-Corinthians-007-019|und|SPEAKER_00_Assamese|চুন্নৎ হওক বা নহওক, সেইটো গুৰুত্বপূর্ণ বিষয় নহয়, কিন্তু ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা পালন কৰাই হ’ল সাৰ কথা।|t͡ʃunnʔ hok baa nhokʔ seitteaa ɡurʔutbpuurnn bissjʔ nhjʔʔ kintu iishbrʔrʔ aaʒnjaa paaln krʔaai h’l saarʔ kthaa। Old-Testament-Isaiah-026-010|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোকে অনুগ্ৰহ পালেও, ধাৰ্মিকতা নিশিকে; ন্যায়ৰ দেশত তেওঁ অন্যায় কৰে, আৰু যিহোৱাৰ মহিমালৈ দৃষ্টি নকৰে।|dusstt leaake anuɡrʔh paaleoʔ dhaarʔmiktaa nishike; njaajʔrʔ desht teon anjaajʔ krʔeʔ aarʔu jiheaaraarʔ mhimaalai drsstti nkrʔe। Old-Testament-Jeremiah-009-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: চোৱা, মই এই লোকসকলক নাগদানা ভোজন কৰোৱাম, আৰু বিহ গছৰ ৰস পান কৰোৱাম।|ei hetuke isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe t͡ʃeaaraaʔ mi ei leaaksklk naaɡdaanaa bheaaʒn krʔeaaraamʔ aarʔu bih ɡt͡ʃhrʔ rʔs paan krʔeaaraam। Old-Testament-1-Kings-008-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতসকলে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক গৃহৰ অন্তঃস্থানলৈ অৰ্থাৎ মহা পবিত্ৰ স্থানলৈ লৈ গৈ কৰূব দুটাৰ ডেউকাৰ তলত তাৰ নিজৰ ঠাইত স্থাপন কৰিছিল।|purʔeaahitskle jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk ɡrhrʔ anthsthaanlai arʔthaaʔ mhaa pbitrʔ sthaanlai lai ɡai krʔuub duttaarʔ ddeukaarʔ tlt taarʔ niʒrʔ tthaait sthaapn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-018-031|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমাৰ নাম ইস্ৰায়েল হ’ব”, এই বুলি যি যাকোবৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিছিল, তেওঁৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ সংখ্যা অনুসাৰে এলিয়াই বাৰটা শিল ল’লে।|“teaamaarʔ naam isrʔaajʔel h’b”ʔ ei buli ji jaakeaabrʔ ot͡ʃrʔlai jiheaaraarʔ baakj aahit͡ʃhilʔ teonrʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ snkhjaa anusaarʔe elijʔaai baarʔttaa shil l’le। Old-Testament-Job-023-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এই নিমিত্তে মই তেওঁৰ সাক্ষাতে ব্যাকুল হওঁ। মই বিবেচনা কৰিলে তেওঁৰ পৰা ভয় পাওঁ।|ei nimitte mi teonrʔ saakssaate bjaakul hon। mi bibet͡ʃnaa krʔile teonrʔ prʔaa bhjʔ paaon। Old-Testament-Psalms-033-022|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, আমাৰ ওপৰত তোমাৰ অসীম প্রেম থাকক, কিয়নো তুমিয়েই আমাৰ আশাভূমি হৈছা।|he jiheaaraaʔ aamaarʔ oprʔt teaamaarʔ asiim prem thaakkʔ kijʔneaa tumijʔei aamaarʔ aashaabhuumi hait͡ʃhaa। Old-Testament-Joshua-006-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তেওঁ নগৰৰ চাৰিওফালে যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক এবাৰ প্ৰদক্ষিণ কৰোৱালে আৰু তেওঁলোকে ছাউনিলৈ আহি ৰাতি ছাউনিতে থাকিল।|eidrʔe teon nɡrʔrʔ t͡ʃaarʔiophaale jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk ebaarʔ prʔdkssinn krʔeaaraale aarʔu teonleaake t͡ʃhaaunilai aahi rʔaati t͡ʃhaaunite thaakil। Old-Testament-Psalms-027-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, মোৰ শত্রুবোৰৰ কাৰণে, তুমি মোক তোমাৰ পথ শিকোৱা; তুমি মোক সমান পথত চলোৱা।|he jiheaaraaʔ meaarʔ shtrubeaarʔrʔ kaarʔnneʔ tumi meaak teaamaarʔ pth shikeaaraa; tumi meaak smaan ptht t͡ʃleaaraa। Old-Testament-Deuteronomy-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ আগত আন কোনো দেৱতা নাথাকক।|meaarʔ aaɡt aan keaaneaa dertaa naathaakk। New-Testament-Luke-001-062|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে সংকেত দি ল’ৰাৰ বাপেকৰ পৰা জানিব বিচাৰিলে যে, তেওঁ কি নাম দিব ইচ্ছা কৰে।|paat͡ʃht teonleaake snket di l’rʔaarʔ baapekrʔ prʔaa ʒaanib bit͡ʃaarʔile jeʔ teon ki naam dib it͡ʃt͡ʃhaa krʔe। Old-Testament-Isaiah-040-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহে উপহাৰ দিবলৈ নপচা কাঠ বাচি লৈ; পৰিব নোৱাৰা প্ৰতিমা নিজৰ বাবে যুগুত কৰিবলৈ নিপুণ শিল্পকাৰ বিচাৰে।|maanuhe uphaarʔ diblai npt͡ʃaa kaatth baat͡ʃi lai; prʔib neaaraarʔaa prʔtimaa niʒrʔ baabe juɡut krʔiblai nipunn shilpkaarʔ bit͡ʃaarʔe। Old-Testament-Lamentations-003-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি নিজকে মেঘে সৈতে ঢাকিলা, সেয়ে কোনো প্ৰাৰ্থনাই ভেদ কৰিব নোৱাৰিলে।|tumi niʒke meɡhe saite ddhaakilaaʔ sejʔe keaaneaa prʔaarʔthnaai bhed krʔib neaaraarʔile। New-Testament-Luke-001-031|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা, তুমি গর্ভৱতী হৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিবা আৰু তেওঁৰ নাম যীচু থবা।|t͡ʃeaaraaʔ tumi ɡrbhrtii hai etti putrʔ prʔsr krʔibaa aarʔu teonrʔ naam jiit͡ʃu thbaa। Old-Testament-Deuteronomy-027-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই শিলবোৰৰ ওপৰত এই নিয়মৰ সকলো কথা অতি স্পষ্টকৈ লিখিব।” এবল পাহাৰৰ পৰা অভিশাপ উচ্চাৰণ|sei shilbeaarʔrʔ oprʔt ei nijʔmrʔ skleaa kthaa ati spssttkai likhib।” ebl paahaarʔrʔ prʔaa abhishaap ut͡ʃt͡ʃaarʔnn Old-Testament-Job-040-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই ধুমুহাটোৰ মাজৰ পৰা ইয়োবক উত্তৰ দি ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraai dhumuhaatteaarʔ maaʒrʔ prʔaa ijʔeaabk uttrʔ di k’leʔ Old-Testament-Ezekiel-027-020|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘোঁৰাত উঠিবৰ কাৰণে জীন কাপোৰৰ, দদান তোমাৰ ব্যৱসায়ী আছিল।|ɡheaanrʔaat utthibrʔ kaarʔnne ʒiin kaapeaarʔrʔʔ ddaan teaamaarʔ bjrsaajʔii aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-023-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তাই নিজৰ বেশ্যালি প্ৰকাশ কৰি নিজৰ বিবস্ত্ৰতা অনাবৃত কৰিলে, তেতিয়া মোৰ মনত তাইৰ বায়েকলৈ ঘিণ লগা নিচিনাকৈ তাইলৈকো মোৰ মনত ঘিণ লাগিল!|eidrʔe taai niʒrʔ beshjaali prʔkaash krʔi niʒrʔ bibstrʔtaa anaabrt krʔileʔ tetijʔaa meaarʔ mnt taairʔ baajʔeklai ɡhinn lɡaa nit͡ʃinaakai taailaikeaa meaarʔ mnt ɡhinn laaɡil! New-Testament-Mark-009-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যীচুৱে হাতত ধৰি তাক উঠালে আৰু তেতিয়া সি উঠি বহিল।|kintu jiit͡ʃure haatt dhrʔi taak utthaale aarʔu tetijʔaa si utthi bhil। New-Testament-Titus-003-001|und|SPEAKER_00_Assamese|তুমি তেখেত সকলক সোঁৱৰাবা; তেখেত সকলে যেন শাসনকৰ্তা আৰু ক্ষমতা পোৱা লোক সকলৰ বশীভুত হৈ তেওঁলোকৰ আজ্ঞা পালন কৰে, সকলো সৎকর্ম্মত যুগুত হয় থাকে, আৰু|tumi tekhet sklk seaanrrʔaabaa; tekhet skle jen shaasnkrʔtaa aarʔu kssmtaa peaaraa leaak sklrʔ bshiibhut hai teonleaakrʔ aaʒnjaa paaln krʔeʔ skleaa sʔkrmmt juɡut hjʔ thaakeʔ aarʔu Old-Testament-Job-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি উপদ্ৰৱ কৰিবলৈ,তোমাৰ হাতৰ কাৰ্য তুচ্ছ কৰিবলৈ, আৰু দুষ্টবোৰৰ মন্ত্ৰণাত প্ৰসন্ন হবলৈ তুমি জানো ভাল দেখিছা?|tumi updrʔr krʔiblaiʔteaamaarʔ haatrʔ kaarʔj tut͡ʃt͡ʃh krʔiblaiʔ aarʔu dussttbeaarʔrʔ mntrʔnnaat prʔsnn hblai tumi ʒaaneaa bhaal dekhit͡ʃhaa? New-Testament-Matthew-023-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তোমালোকে আচাৰ্য্য + 23:10 আচাৰ্য্য গুৰু বুলি মতা নহ’বা; কিয়নো খ্ৰীষ্টই তোমালোকৰ আচাৰ্য্য।|aarʔu teaamaaleaake aat͡ʃaarʔjj + aat͡ʃaarʔjj ɡurʔu buli mtaa nh’baa; kijʔneaa khrʔiisstti teaamaaleaakrʔ aat͡ʃaarʔjj। Old-Testament-Jeremiah-030-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ ক্ষমতাৰ কাৰণে তুমি কিয় চিঞৰিছা? তোমাৰ বেদনা উপশম হ’ব নোৱাৰা অৱস্থাত। তোমাৰ অনেক অপৰাধৰ কাৰণে তোমাৰ পাপৰ বৃদ্ধিৰ কাৰণে, মই তোমালৈ এইবোৰ কৰিলোঁ।|teaamaarʔ kssmtaarʔ kaarʔnne tumi kijʔ t͡ʃinjrʔit͡ʃhaa? teaamaarʔ bednaa upshm h’b neaaraarʔaa arsthaat। teaamaarʔ anek aprʔaadhrʔ kaarʔnne teaamaarʔ paaprʔ brddhirʔ kaarʔnneʔ mi teaamaalai eibeaarʔ krʔileaan। New-Testament-Matthew-025-031|und|SPEAKER_00_Assamese|“যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰ সকলো দূতক লগত লৈ নিজৰ প্ৰতাপেৰে আহিব, তেতিয়া তেওঁ নিজৰ প্ৰতাপৰ সিংহাসনত বহিব৷|“jetijʔaa maanuhrʔ putrʔ skleaa duutk lɡt lai niʒrʔ prʔtaaperʔe aahibʔ tetijʔaa teon niʒrʔ prʔtaaprʔ sinhaasnt bhib Old-Testament-Nahum-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা মঙ্গলময়, সঙ্কটৰ দিনা তেওঁ দৃঢ় কোঁঠাস্বৰূপ; আৰু তেওঁত আশ্ৰয় লোৱা লোকসকলক তেওঁ জানে।|jiheaaraa mnɡɡlmjʔʔ snɡkttrʔ dinaa teon drddhʔ keaantthaasbrʔuup; aarʔu teont aashrʔjʔ leaaraa leaaksklk teon ʒaane। Old-Testament-Song-of-Songs-006-010|und|SPEAKER_01_Assamese|“পুৱাৰ অৰুণৰ দৰে দেখা দিয়া, কোন এইগৰাকী যুৱতী, যি চন্দ্ৰৰ নিচিনা সুন্দৰী, সূৰ্যৰ দৰে উজ্জ্বল আৰু সম্পূর্ণ মোহময়ী?” প্রিয়াৰ কথা:|“puraarʔ arʔunnrʔ drʔe dekhaa dijʔaaʔ keaan eiɡrʔaakii jurtiiʔ ji t͡ʃndrʔrʔ nit͡ʃinaa sundrʔiiʔ suurʔjrʔ drʔe uʒʒbl aarʔu smpuurnn meaahmjʔii?” prijʔaarʔ kthaa Old-Testament-2-Kings-020-021|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত হিষ্কিয়া তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু তেওঁৰ পুত্ৰ মনচি তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।|paat͡ʃht hisskijʔaa teonrʔ puurbpurʔusssklrʔ lɡt nidrʔit h’l aarʔu teonrʔ putrʔ mnt͡ʃi teonrʔ pdt rʔʒaa h’l। New-Testament-1-Corinthians-010-018|und|SPEAKER_00_Assamese|ইস্ৰায়েল জাতিৰ কথা চিন্তা কৰক৷ চোৱা; যি লোকে উৎসৰ্গ কৰা বলিৰ মাংস খায়, তেওঁলোক বেদিৰ সহভাগী নহয় নে?|isrʔaajʔel ʒaatirʔ kthaa t͡ʃintaa krʔk t͡ʃeaaraa; ji leaake uʔsrʔɡ krʔaa blirʔ maans khaajʔʔ teonleaak bedirʔ shbhaaɡii nhjʔ ne? Old-Testament-Habakkuk-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে বাহিনীসকলৰ যিহোৱাৰ পৰা নহয় নে? লোকসকলে জুইৰ বাবে পৰিশ্ৰম কৰে, আৰু সেই দেশবাসীয়ে অসাৰ বস্তুৰ বাবে চিন্তিত হয়,|ejʔe baahiniisklrʔ jiheaaraarʔ prʔaa nhjʔ ne? leaakskle ʒuirʔ baabe prʔishrʔm krʔeʔ aarʔu sei deshbaasiijʔe asaarʔ bsturʔ baabe t͡ʃintit hjʔʔ Old-Testament-Jeremiah-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হিষ্কিয়াৰ পুত্ৰ যিহূদাৰ ৰজা মনচিয়ে যিৰূচালেমত কৰা কাৰ্যৰ কাৰণে, পৃথিৱীৰ আটাই ৰাজ্যৰ মাজত মই তেওঁলোকক ত্ৰাসৰ বিষয় কৰিম।|aarʔu hisskijʔaarʔ putrʔ jihuudaarʔ rʔʒaa mnt͡ʃijʔe jirʔuut͡ʃaalemt krʔaa kaarʔjrʔ kaarʔnneʔ prthiriirʔ aattaai rʔaaʒjrʔ maaʒt mi teonleaakk trʔaasrʔ bissjʔ krʔim। Old-Testament-Jeremiah-026-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চাফনৰ পুত্ৰ অহীকামৰ হাত যিৰিমিয়াৰ পক্ষে থকাত, বধ কৰিবৰ অৰ্থে লোকসকলৰ হাতত তেওঁক শোধাই দিয়া নহ’ল।|kintu t͡ʃaaphnrʔ putrʔ ahiikaamrʔ haat jirʔimijʔaarʔ pksse thkaatʔ bdh krʔibrʔ arʔthe leaaksklrʔ haatt teonk sheaadhaai dijʔaa nh’l। Old-Testament-Hosea-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে আদমৰ দৰে মই স্থাপন কৰা নিয়ম অমান্য কৰিলে; তেওঁলোকে মোৰ প্রতি বিশ্বাস-ঘাতকতা কৰিলে।|teonleaake aadmrʔ drʔe mi sthaapn krʔaa nijʔm amaanj krʔile; teonleaake meaarʔ prti bishbaas-ɡhaatktaa krʔile। Old-Testament-Proverbs-003-010|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তোমাৰ ভঁৰালবোৰ পৰিপূৰ্ণ হ’ব, আৰু তোমাৰ দ্ৰাক্ষাৰসৰ পাত্র নতুন দ্ৰাক্ষাৰসেৰে উপচি পৰিব।|sejʔe teaamaarʔ bhnrʔaalbeaarʔ prʔipuurʔnn h’bʔ aarʔu teaamaarʔ drʔaakssaarʔsrʔ paatr ntun drʔaakssaarʔserʔe upt͡ʃi prʔib। Old-Testament-Proverbs-022-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এলেহুৱাই কয়, “বাটত এটা সিংহ আছে! মুকলি ঠাইত মোক বধ কৰিব।”|elehuraai kjʔʔ “baattt ettaa sinh aat͡ʃhe! mukli tthaait meaak bdh krʔib।” Old-Testament-Genesis-043-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মিচৰ দেশৰ পৰা কিনি অনা শস্য খাই শেষ হোৱাত, তেওঁলোকৰ বাপেকে ক’লে, “তোমালোকে আকৌ যোৱা আৰু আমাৰ বাবে কিছুমান শস্য কিনি আনাগৈ।”|mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa kini anaa shsj khaai shess heaaraatʔ teonleaakrʔ baapeke k’leʔ “teaamaaleaake aake jeaaraa aarʔu aamaarʔ baabe kit͡ʃhumaan shsj kini aanaaɡai।” Old-Testament-Psalms-118-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ মৃত্যু নহ’ব, কিন্তু মই জীয়াই থাকিম, আৰু যিহোৱাই কৰা কাৰ্যবোৰ ঘোষণা কৰিম।|meaarʔ mrtju nh’bʔ kintu mi ʒiijʔaai thaakimʔ aarʔu jiheaaraai krʔaa kaarʔjbeaarʔ ɡheaassnnaa krʔim। Old-Testament-Exodus-039-038|und|SPEAKER_01_Assamese|সোণৰ বেদি, অভিষেক কৰা তেল, সুগন্ধি ধূপ, আৰু তম্বুৰ দুৱাৰৰ বাবে পৰ্দা।|seaannrʔ bediʔ abhissek krʔaa telʔ suɡndhi dhuupʔ aarʔu tmburʔ duraarʔrʔ baabe prʔdaa। Old-Testament-Proverbs-029-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে প্ৰজ্ঞাক ভাল পায়, সেই জনে নিজৰ পিতৃক আনন্দিত কৰে; কিন্তু যি কোনোৱে বেশ্যাসকলৰ সৈতে সঙ্গী হয়, তেওঁ নিজৰ ধন-সম্পত্তি অপব্যয় কৰে।|ji ʒne prʔʒnjaak bhaal paajʔʔ sei ʒne niʒrʔ pitrk aanndit krʔe; kintu ji keaaneaare beshjaasklrʔ saite snɡɡii hjʔʔ teon niʒrʔ dhn-smptti apbjjʔ krʔe। New-Testament-Hebrews-007-026|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেকুৱা নিষ্পাপ, শুদ্ধ, পবিত্ৰ, পাপী সকলৰ পৰা পৃথক হোৱা এজন মহা-পুৰোহিত আমাৰ বাবে প্রয়োজন আছিল। আকাশ-মণ্ডলৰ উর্দ্ধতো তেওঁক তুলি নিয়া হৈছিল।|enekuraa nisspaapʔ shuddhʔ pbitrʔʔ paapii sklrʔ prʔaa prthk heaaraa eʒn mhaa-purʔeaahit aamaarʔ baabe prjʔeaaʒn aat͡ʃhil। aakaash-mnnddlrʔ urddhteaa teonk tuli nijʔaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-014-027|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱালৈ ভয় ৰখাই জীৱনৰ ভুমুক-স্বৰূপ, ইয়াৰে কোনো এজনে মৃত্যুৰ ফান্দৰ পৰা আঁতৰি থাকিব পাৰিব।|jiheaaraalai bhjʔ rʔkhaai ʒiirnrʔ bhumuk-sbrʔuupʔ ijʔaarʔe keaaneaa eʒne mrtjurʔ phaandrʔ prʔaa aantrʔi thaakib paarʔib। New-Testament-Matthew-022-029|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, “আপোনালোকে ধৰ্মশাস্ত্ৰ আৰু ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰম নাজানি ভুল কৰিছে।|jiit͡ʃure uttrʔ di teonleaakk k’leʔ “aapeaanaaleaake dhrʔmshaastrʔ aarʔu iishbrʔrʔ prʔaakrʔm naaʒaani bhul krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-030-012|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বংশই নিজে নিজৰ দৃষ্টিত শুদ্ধ; কিন্তু তেওঁলোকে নিজৰ কলুষিতা পৰিত্যাগ নকৰে।|sei bnshi niʒe niʒrʔ drssttit shuddh; kintu teonleaake niʒrʔ klussitaa prʔitjaaɡ nkrʔe। New-Testament-Matthew-020-027|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে তোমালোকৰ মাজত প্ৰথম হবলৈ ইচ্ছা কৰে, তেওঁ তোমালোকৰ দাস হওক,|ji keaaneaare teaamaaleaakrʔ maaʒt prʔthm hblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ teon teaamaaleaakrʔ daas hokʔ Old-Testament-Proverbs-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, তুমি তোমাৰ পিতৃৰ আদেশ শুনা, আৰু তোমাৰ মাতৃৰ শাসন অৱজ্ঞা নকৰিবা;|he meaarʔ putrʔ tumi teaamaarʔ pitrrʔ aadesh shunaaʔ aarʔu teaamaarʔ maatrrʔ shaasn arʒnjaa nkrʔibaa; Old-Testament-Job-024-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতে পৰ্ব্বতৰ বৰষুণত তিতে, আৰু আশ্ৰয় নথকাত বৰ বৰ শিলত আঁকোৱাল মাৰি ধৰে।|sihnte prʔbbtrʔ brʔssunnt titeʔ aarʔu aashrʔjʔ nthkaat brʔ brʔ shilt aankeaaraal maarʔi dhrʔe। New-Testament-Mark-006-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক পুনৰ কলে, “তোমালোকে যেতিয়া এখন ঘৰত সোমোৱা, তেতিয়া সেই ঠাইৰ পৰা ওলাই নোযোৱালৈকে, সেই ঘৰতে থাকিবা।|jiit͡ʃure teonleaakk punrʔ kleʔ “teaamaaleaake jetijʔaa ekhn ɡhrʔt seaameaaraaʔ tetijʔaa sei tthaairʔ prʔaa olaai neaajeaaraalaikeʔ sei ɡhrʔte thaakibaa। Old-Testament-Daniel-008-021|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই মতা ছাগলীটো গ্রীচৰ ৰজা; আৰু তাৰ চকু দুটাৰ মাজত থকা ডাঙৰ শিংটো প্ৰথম ৰজা।|aarʔu sei mtaa t͡ʃhaaɡliitteaa ɡriit͡ʃrʔ rʔʒaa; aarʔu taarʔ t͡ʃku duttaarʔ maaʒt thkaa ddaanɡrʔ shintteaa prʔthm rʔʒaa। Old-Testament-Job-027-022|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে দয়া নকৰি তালৈ কাঁড় মাৰি থাকিব, সি তেওঁৰ ভয়ত পলাই ফুৰিব।|kijʔneaa iishbrʔe djʔaa nkrʔi taalai kaanddʔ maarʔi thaakibʔ si teonrʔ bhjʔt plaai phurʔib। Old-Testament-Psalms-073-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক এটা সপোন দেখি সাৰ পায় সপোনটো তুচ্ছ জ্ঞান কৰাৰ নিচিনাকৈ; হে ঈশ্ৱৰ, যেতিয়া তুমি উঠিবা, তেতিয়া তেওঁলোকক ছায়া বুলি তুচ্ছ জ্ঞান কৰিবা।|teonleaak ettaa speaan dekhi saarʔ paajʔ speaantteaa tut͡ʃt͡ʃh ʒnjaan krʔaarʔ nit͡ʃinaakai; he iishrrʔʔ jetijʔaa tumi utthibaaʔ tetijʔaa teonleaakk t͡ʃhaajʔaa buli tut͡ʃt͡ʃh ʒnjaan krʔibaa। Old-Testament-Genesis-024-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত সেই ছোৱালীজনী বেগাই ঘৰলৈ গ’ল আৰু মাকৰ লগতে ঘৰৰ সকলোকে এই সকলো কথা ক’লে।|paat͡ʃht sei t͡ʃheaaraaliiʒnii beɡaai ɡhrʔlai ɡ’l aarʔu maakrʔ lɡte ɡhrʔrʔ skleaake ei skleaa kthaa k’le। Old-Testament-Ezekiel-037-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মই আজ্ঞা পোৱাৰ দৰে ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিলোঁ; মই প্ৰচাৰ কৰোঁতে এটি শব্দ হ’ল, মৰ মৰ শব্দ হ’ল। আৰু হাড়বোৰ গোটখাই নিজ নিজ হাড়ত লাগিল।|paat͡ʃht mi aaʒnjaa peaaraarʔ drʔe bhaabbaannii prʔt͡ʃaarʔ krʔileaan; mi prʔt͡ʃaarʔ krʔeaante etti shbd h’lʔ mrʔ mrʔ shbd h’l। aarʔu haaddʔbeaarʔ ɡeaattkhaai niʒ niʒ haaddʔt laaɡil। Old-Testament-Leviticus-015-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেই অশৌচৰ কালত তেওঁ য’ত শুব, সেই ঠাইও অশুচি হ’ব; আৰু য’ত তেওঁ বহিব, সেইবোৰো অশুচি হ’ব।|aarʔu sei ashet͡ʃrʔ kaalt teon j’t shubʔ sei tthaaio ashut͡ʃi h’b; aarʔu j’t teon bhibʔ seibeaarʔeaa ashut͡ʃi h’b। New-Testament-Matthew-014-018|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “সেইখিনিয়ে মোৰ ওচৰলৈ আনা।”|jiit͡ʃure k’leʔ “seikhinijʔe meaarʔ ot͡ʃrʔlai aanaa।” New-Testament-Luke-006-046|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে কিয় মোক ‘প্ৰভু, প্ৰভু’ বুলি মাতা, অথচ মই যি কওঁ তাক পালন নকৰা?|teaamaaleaake kijʔ meaak ‘prʔbhuʔ prʔbhu’ buli maataaʔ atht͡ʃ mi ji kon taak paaln nkrʔaa? New-Testament-2-Corinthians-008-020|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমাৰ দ্বাৰাই সাধিত হ’ব লগা এই মহা-দানৰ বিষয়ে কোনেও যেন আমাৰ বদনাম নকৰে, তাৰ বাবে আমি সতৰ্ক হৈছোঁ;|aarʔu aamaarʔ dbaarʔaai saadhit h’b lɡaa ei mhaa-daanrʔ bissjʔe keaaneo jen aamaarʔ bdnaam nkrʔeʔ taarʔ baabe aami strʔk hait͡ʃheaan; New-Testament-3-John-001-002|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰিয়জন, আপোনাৰ জীৱাত্মা যেনে কুশলপ্ৰাপ্ত, তেনেকৈ সকলো বিষয়তে আপোনাৰ কুশল আৰু সু-স্বাস্থ্য হওক, এই মোৰ প্ৰাৰ্থনা।|he prʔijʔʒnʔ aapeaanaarʔ ʒiiraatmaa jene kushlprʔaaptʔ tenekai skleaa bissjʔte aapeaanaarʔ kushl aarʔu su-sbaasthj hokʔ ei meaarʔ prʔaarʔthnaa। Old-Testament-Judges-009-035|und|SPEAKER_01_Assamese|নগৰৰ পৰা ওলাই আহি এবদৰ পুতেক গাল প্রৱেশদ্বাৰৰ ওচৰত থিয় হৈ আছিল। তেনেতে অবীমেলক আৰু তেওঁৰ সৈন্যসকল লুকাই থকা ঠাইৰ পৰা ওলাই আহিল।|nɡrʔrʔ prʔaa olaai aahi ebdrʔ putek ɡaal prreshdbaarʔrʔ ot͡ʃrʔt thijʔ hai aat͡ʃhil। tenete abiimelk aarʔu teonrʔ sainjskl lukaai thkaa tthaairʔ prʔaa olaai aahil। Old-Testament-Joshua-024-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ ক’লে, “তেনেহ’লে এতিয়া তোমালোকৰ মাজত থকা বিজাতীয় দেৱতাবোৰ দূৰ কৰা আৰু নিজ নিজ হৃদয়েৰে ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱালৈ ঘূৰি অাহাঁ।”|tetijʔaa teon k’leʔ “teneh’le etijʔaa teaamaaleaakrʔ maaʒt thkaa biʒaatiijʔ dertaabeaarʔ duurʔ krʔaa aarʔu niʒ niʒ hrdjʔerʔe isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraalai ɡhuurʔi aaahaan।” New-Testament-John-018-029|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে পীলাতে বাহিৰলৈ গৈ তেওঁলোকক সুধিলে, “তোমালোকে এই মানুহ জনৰ বিপক্ষে কি গোচৰ আনিছা?”|eteke piilaate baahirʔlai ɡai teonleaakk sudhileʔ “teaamaaleaake ei maanuh ʒnrʔ bipksse ki ɡeaat͡ʃrʔ aanit͡ʃhaa?” Old-Testament-Nehemiah-004-021|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে আমি এই কাৰ্য কৰি আছোঁ। তেওঁলোকৰ মাজত আধা সংখ্যক লোকে বেলি ওলোৱাৰ পৰা তৰা দেখালৈকে যাঠী ধৰি থাকে।|sejʔe aami ei kaarʔj krʔi aat͡ʃheaan। teonleaakrʔ maaʒt aadhaa snkhjk leaake beli oleaaraarʔ prʔaa trʔaa dekhaalaike jaatthii dhrʔi thaake। New-Testament-Mark-011-010|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমাৰ ওপৰ-পিতৃ দায়ুদৰ যি ৰাজ্য + 11:10 যিচ 9:7; যিৰি 33:15 আহিছে, সেই জন ধন্য! উৰ্দ্ধলোকত জয়ধ্বনি হওক’।|aarʔu aamaarʔ oprʔ-pitr daajʔudrʔ ji rʔaaʒj + jit͡ʃ ; jirʔi aahit͡ʃheʔ sei ʒn dhnj! urʔddhleaakt ʒjʔdhbni hok’। Old-Testament-1-Kings-016-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত জিম্ৰীৰ নামেৰে তেওঁৰ এজন দাসে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে চক্ৰান্ত কৰিলে। তেওঁ ৰজা এলাৰ ৰথৰ সৈন্যৰ আধা লোকৰ অধ্যক্ষ আছিল৷|paat͡ʃht ʒimrʔiirʔ naamerʔe teonrʔ eʒn daase teonrʔ birʔuddhe t͡ʃkrʔaant krʔile। teon rʔʒaa elaarʔ rʔthrʔ sainjrʔ aadhaa leaakrʔ adhjkss aat͡ʃhil New-Testament-John-005-044|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে এজনে আন জনৰ পৰা প্রশংসা + 5:44 প্রশংসা মহিমা গ্ৰহন কৰিবলৈ আশা কৰে, কিন্তু যি প্রশংসা একমাত্র ঈশ্বৰৰ পৰা পোৱা যায়, তালৈ আশা নকৰে। সেয়ে আপোনালোকে কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিব পাৰিব?|aapeaanaaleaake eʒne aan ʒnrʔ prʔaa prshnsaa + prshnsaa mhimaa ɡrʔhn krʔiblai aashaa krʔeʔ kintu ji prshnsaa ekmaatr iishbrʔrʔ prʔaa peaaraa jaajʔʔ taalai aashaa nkrʔe। sejʔe aapeaanaaleaake kenekai bishbaas krʔib paarʔib? New-Testament-John-003-020|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যি জনে কু-আচৰণ কৰে, তেওঁ পোহৰক ঘৃণা কৰে আৰু তেওঁৰ কৰ্ম যেন প্রকাশ নাপায়, এই কাৰণে তেওঁ পোহৰলৈ নাহে।|kijʔneaa ji ʒne ku-aat͡ʃrʔnn krʔeʔ teon peaahrʔk ɡhrnnaa krʔe aarʔu teonrʔ krʔm jen prkaash naapaajʔʔ ei kaarʔnne teon peaahrʔlai naahe। New-Testament-Luke-009-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তোমালোকে যি ঘৰত সোমোৱা, তাতে থাকিবা আৰু তাৰ পৰাই ওলাই যাবা।|aarʔu teaamaaleaake ji ɡhrʔt seaameaaraaʔ taate thaakibaa aarʔu taarʔ prʔaai olaai jaabaa। Old-Testament-2-Kings-020-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিচয়াই ক’লে, সেই “ডিমৰু গুটিৰ পিটিকা লৈ আনি;” তেতিয়া লোকসকলে তাক আনি হিষ্কিয়াৰ খহুৰ ওপৰত সানি দিয়াত তেওঁ সুস্থ হ’ল।|jit͡ʃjʔaai k’leʔ sei “ddimrʔu ɡuttirʔ pittikaa lai aani;” tetijʔaa leaakskle taak aani hisskijʔaarʔ khhurʔ oprʔt saani dijʔaat teon susth h’l। Old-Testament-Genesis-035-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যাকোব আৰু তেওঁৰ লগত থকা আনসকলো কনান দেশৰ লুজ নগৰ অৰ্থাৎ বৈৎএল গৈ পালে।|eidrʔe jaakeaab aarʔu teonrʔ lɡt thkaa aanskleaa knaan deshrʔ luʒ nɡrʔ arʔthaaʔ baiʔel ɡai paale। Old-Testament-Psalms-037-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি দুষ্টবোৰৰ কাৰণে অস্থিৰ নহবা; কুকার্য কৰাবোৰক দেখি হিংসা নকৰিবা।|tumi dussttbeaarʔrʔ kaarʔnne asthirʔ nhbaa; kukaarj krʔaabeaarʔk dekhi hinsaa nkrʔibaa। New-Testament-1-Timothy-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|এই আদেশৰ উদ্দেশ্য হৈছে প্ৰেম; যি প্ৰেম নিৰ্মল চিত্ত, সৎ বিবেক আৰু অকপট বিশ্বাসৰ পৰা হয়৷ + 1:5 ৰো 13:8-10; গাল 5:14৷|ei aadeshrʔ uddeshj hait͡ʃhe prʔem; ji prʔem nirʔml t͡ʃittʔ sʔ bibek aarʔu akptt bishbaasrʔ prʔaa hjʔ + rʔeaa -; ɡaal New-Testament-Mark-006-034|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া যীচু পাৰলৈ আহিল, তেতিয়া তেওঁ বহু লোকক তাত উপস্থিত হৈ থকা দেখিলে আৰু তেখেত সকলক দেখি তেওঁৰ মৰম লাগিল; কিয়নো তেখেত সকল ৰখীয়া নোহোৱা মেৰৰ নিচিনা আছিল৷ তেওঁ তেখেত সকলক অনেক উপদেশ দিবলৈ ধৰিলে।|jetijʔaa jiit͡ʃu paarʔlai aahilʔ tetijʔaa teon bhu leaakk taat upsthit hai thkaa dekhile aarʔu tekhet sklk dekhi teonrʔ mrʔm laaɡil; kijʔneaa tekhet skl rʔkhiijʔaa neaaheaaraa merʔrʔ nit͡ʃinaa aat͡ʃhil teon tekhet sklk anek updesh diblai dhrʔile। Old-Testament-Jeremiah-048-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েল বংশই নিজ বিশ্বাসৰ ভূমি বৈৎএলৰ বিষয়ে লাজ পোৱাৰ দৰে মোৱাবেও কমোচৰ বিষয়ে লাজ পাব।|isrʔaajʔel bnshi niʒ bishbaasrʔ bhuumi baiʔelrʔ bissjʔe laaʒ peaaraarʔ drʔe meaaraabeo kmeaat͡ʃrʔ bissjʔe laaʒ paab। New-Testament-Mark-004-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচু নিৰ্জন ঠাইত থকা সময়ত তেওঁৰ সঙ্গী সকলে সেই বাৰ জন শিষ্যৰ সৈতে গৈ সেই দৃষ্টান্ত কেইটাৰ বিষয়ে তেওঁক সুধিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu nirʔʒn tthaait thkaa smjʔt teonrʔ snɡɡii skle sei baarʔ ʒn shissjrʔ saite ɡai sei drssttaant keittaarʔ bissjʔe teonk sudhile। Old-Testament-1-Samuel-020-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যোনাথনে উত্তৰ দি চৌলক ক’লে, “দায়ুদে বৈৎলেহেমলৈ যাবৰ কাৰণে বৰ আগ্ৰহেৰে মোৰ পৰা অনুমতি বিচাৰিলে;|tetijʔaa jeaanaathne uttrʔ di t͡ʃelk k’leʔ “daajʔude baiʔlehemlai jaabrʔ kaarʔnne brʔ aaɡrʔherʔe meaarʔ prʔaa anumti bit͡ʃaarʔile; New-Testament-Acts-025-023|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা আগ্ৰিপ্প আৰু বৰ্ণীকী বৰ প্ৰতাপেৰে আহি, হাজাৰৰ সেনাপতি সকলক আৰু নগৰৰ মানুহবোৰৰ সৈতে ৰাজদৰবাৰত সোমাল আৰু ফীষ্টৰ আজ্ঞাৰে পৌলক তেওঁলোকৰ আগলৈ নিয়া হ’ল।|paat͡ʃhdinaa aaɡrʔipp aarʔu brʔnniikii brʔ prʔtaaperʔe aahiʔ haaʒaarʔrʔ senaapti sklk aarʔu nɡrʔrʔ maanuhbeaarʔrʔ saite rʔaaʒdrʔbaarʔt seaamaal aarʔu phiissttrʔ aaʒnjaarʔe pelk teonleaakrʔ aaɡlai nijʔaa h’l। Old-Testament-Ezekiel-008-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ক’লে, “হে মনুষ্য সন্তান, এই দেৱালখন খান্দি পেলোৱা।” তেতিয়া মই দেৱালখন খান্দোতে এখন দুৱাৰ দেখা পালোঁ!|teon meaak k’leʔ “he mnussj sntaanʔ ei deraalkhn khaandi peleaaraa।” tetijʔaa mi deraalkhn khaandeaate ekhn duraarʔ dekhaa paaleaan! Old-Testament-Isaiah-032-019|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তথাপিও যদি শিলাবৃষ্টি হয়, অৰণ্য ধ্বংস হ’ব, আৰু নগৰবোৰ সম্পূৰ্ণৰূপে বিলুপ্ত হ’ব।|kintu tthaapio jdi shilaabrsstti hjʔʔ arʔnnj dhbns h’bʔ aarʔu nɡrʔbeaarʔ smpuurʔnnrʔuupe bilupt h’b। Old-Testament-Psalms-141-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মোৰ চকু তোমাৰ ফালেই আছে; মই তোমাতেই আশ্ৰয় লৈছোঁ, মোৰ প্ৰাণ মৃত্যুৰ হাতত এৰি নিদিবা।|kintu he meaarʔ iishbrʔ jiheaaraaʔ meaarʔ t͡ʃku teaamaarʔ phaalei aat͡ʃhe; mi teaamaatei aashrʔjʔ lait͡ʃheaanʔ meaarʔ prʔaann mrtjurʔ haatt erʔi nidibaa। New-Testament-1-Timothy-002-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ ঈশ্বৰ এজন আৰু তেওঁৰ সৈতে মানুহৰ মাজত মধ্যস্থও এজন, তেৱেঁই মনুষ্য খ্ৰীষ্ট যীচু;|kaarʔnn iishbrʔ eʒn aarʔu teonrʔ saite maanuhrʔ maaʒt mdhjstho eʒnʔ tereni mnussj khrʔiisstt jiit͡ʃu; Old-Testament-Jeremiah-042-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহূদাৰ অৱশিষ্টভাগ, তোমালোকক যিহোৱাই ক’লে; তোমালোক মিচৰত নোসোমাবা! মই আজি তোমালোকক সতৰ্ক কৰিলোঁ, ইয়াক নিশ্চয়ে জানিবা।|he jihuudaarʔ arshissttbhaaɡʔ teaamaaleaakk jiheaaraai k’le; teaamaaleaak mit͡ʃrʔt neaaseaamaabaa! mi aaʒi teaamaaleaakk strʔk krʔileaanʔ ijʔaak nisht͡ʃjʔe ʒaanibaa। Old-Testament-Exodus-029-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি এটা মেৰ-ছাগ পোৱালিও লগত ল’বা। হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলে সেই মেৰ-ছাগটোৰ মুৰত হাত দিব।|tumi ettaa merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraalio lɡt l’baa। haarʔeaann aarʔu teonrʔ putrʔskle sei merʔ-t͡ʃhaaɡtteaarʔ murʔt haat dib। New-Testament-Titus-003-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মূঢ় বাদ-বিবাদ, বংশাৱলী বিবাদ আৰু বিধানৰ বিষয়ে বাগযুদ্ধ, এই সকলোৰে পৰা তুমি পৃথকে থাকিবা; কিয়নো সেইবোৰ অনুপকাৰী আৰু অনর্থক।|kintu muuddhʔ baad-bibaadʔ bnshaarlii bibaad aarʔu bidhaanrʔ bissjʔe baaɡjuddhʔ ei skleaarʔe prʔaa tumi prthke thaakibaa; kijʔneaa seibeaarʔ anupkaarʔii aarʔu anrthk। Old-Testament-1-Samuel-017-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ভৰি পিতলৰ পতাৰে আবৃত আছিল আৰু তেওঁৰ দুই কান্ধৰ মাজত এপাত পিতলৰ চুটি যাঠী আছিল।|teonrʔ bhrʔi pitlrʔ ptaarʔe aabrt aat͡ʃhil aarʔu teonrʔ dui kaandhrʔ maaʒt epaat pitlrʔ t͡ʃutti jaatthii aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-021-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যি বচন ভাববাদীৰ দ্বাৰাই কোৱা হৈছিল, এইটো সম্পূর্ণ হওক,|ji bt͡ʃn bhaabbaadiirʔ dbaarʔaai keaaraa hait͡ʃhilʔ eitteaa smpuurnn hokʔ Old-Testament-Psalms-082-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দুখীয়া আৰু কঙালক বচোৱা; দুষ্টবোৰৰ হাতৰ পৰা তেওঁলোকক মুক্ত কৰা।”|dukhiijʔaa aarʔu knɡaalk bt͡ʃeaaraa; dussttbeaarʔrʔ haatrʔ prʔaa teonleaakk mukt krʔaa।” Old-Testament-Numbers-017-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনো লোক ওচৰ চাপে, যি কোনো লোক যিহোৱাৰ আবাসৰ ওচৰ চাপে, তেৱেঁই মৰা পৰে, আমি সকলোৱেই মৰা পৰিম নেকি?|ji keaaneaa leaak ot͡ʃrʔ t͡ʃaapeʔ ji keaaneaa leaak jiheaaraarʔ aabaasrʔ ot͡ʃrʔ t͡ʃaapeʔ tereni mrʔaa prʔeʔ aami skleaarei mrʔaa prʔim neki? Old-Testament-Job-019-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ বন্দীক মই মাতিলে, সি উত্তৰ নিদিয়ে; মই নিজ মুখেৰে তাৰ আগত বিনয় কৰিব লগীয়া হৈছোঁ।|meaarʔ bndiik mi maatileʔ si uttrʔ nidijʔe; mi niʒ mukherʔe taarʔ aaɡt binjʔ krʔib lɡiijʔaa hait͡ʃheaan। New-Testament-Luke-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই দূতে তেওঁক ক’লে, “হে জখৰিয়া, ভয় নকৰিবা; কিয়নো তোমাৰ প্ৰার্থনা শুনা গল, আৰু তোমাৰ ভার্যা এলীচাবেতে এজন পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিব আৰু তুমি তেওঁৰ নাম যোহন থবা।”|kintu sei duute teonk k’leʔ “he ʒkhrʔijʔaaʔ bhjʔ nkrʔibaa; kijʔneaa teaamaarʔ prʔaarthnaa shunaa ɡlʔ aarʔu teaamaarʔ bhaarjaa eliit͡ʃaabete eʒn putrʔ prʔsr krʔib aarʔu tumi teonrʔ naam jeaahn thbaa।” Old-Testament-Psalms-119-116|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ বাক্য অনুসাৰে মোক ধৰি ৰাখা, তাতে মই জীয়াই থাকিম; মোৰ আশাত তুমি মোক লাজ পাবলৈ নিদিবা।|teaamaarʔ baakj anusaarʔe meaak dhrʔi rʔaakhaaʔ taate mi ʒiijʔaai thaakim; meaarʔ aashaat tumi meaak laaʒ paablai nidibaa। Old-Testament-Leviticus-011-020|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰি ঠেঙেৰে উৰি ফুৰা সকলো পাখি থকা জন্তু তোমালোকৰ পক্ষে ঘিণলগা।|t͡ʃaarʔi tthenɡerʔe urʔi phurʔaa skleaa paakhi thkaa ʒntu teaamaaleaakrʔ pksse ɡhinnlɡaa। New-Testament-Luke-017-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “যিহৰ দ্বাৰা পাপ হয়, সেয়া আহিবই; কিন্তু যাৰ দ্বাৰা আহে, তেওঁ সন্তাপৰ পাত্ৰ।|jiit͡ʃure teonrʔ shissj sklk k’leʔ “jihrʔ dbaarʔaa paap hjʔʔ sejʔaa aahibi; kintu jaarʔ dbaarʔaa aaheʔ teon sntaaprʔ paatrʔ। New-Testament-1-John-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি আত্মাই যীচুক স্বীকাৰ নকৰে, সেইবোৰ ঈশ্বৰৰ নহয়; সেয়ে খ্ৰীষ্টৰ শত্ৰুৰ + 4:3 শত্ৰুৰ খ্ৰীষ্টাৰিআত্মা৷ এই বিষয়ে আপোনালোকে শুনিছে, এইবোৰ ইতিমধ্যে জগতত এতিয়া উপস্থিত হৈ আছে।|aarʔu ji aatmaai jiit͡ʃuk sbiikaarʔ nkrʔeʔ seibeaarʔ iishbrʔrʔ nhjʔ; sejʔe khrʔiissttrʔ shtrʔurʔ + shtrʔurʔ khrʔiissttaarʔiaatmaa ei bissjʔe aapeaanaaleaake shunit͡ʃheʔ eibeaarʔ itimdhje ʒɡtt etijʔaa upsthit hai aat͡ʃhe। Old-Testament-Isaiah-045-016|und|SPEAKER_01_Assamese|মুৰ্ত্তি সাজোঁতাসকলে অপমান পাব, তেওঁলোকে লাজ পাব আৰু অপদস্থ হ’ব।|murʔtti saaʒeaantaaskle apmaan paabʔ teonleaake laaʒ paab aarʔu apdsth h’b। Old-Testament-Psalms-069-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাত মই আসক্ত হোৱাৰ কাৰণে লোকসকলে মোক অপমানিত কৰে; তেওঁলোকে মোক সম্পূর্ণ ভাবে অপদস্থ কৰিলে।|teaamaat mi aaskt heaaraarʔ kaarʔnne leaakskle meaak apmaanit krʔe; teonleaake meaak smpuurnn bhaabe apdsth krʔile। Old-Testament-Psalms-035-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে মোৰ জিভাই তোমাৰ ধার্মিকতাৰ কথা কব; ওৰে দিন তোমাৰ প্ৰশংসা কৰিব।|taate meaarʔ ʒibhaai teaamaarʔ dhaarmiktaarʔ kthaa kb; orʔe din teaamaarʔ prʔshnsaa krʔib। Old-Testament-Numbers-032-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আমাৰ প্ৰভুৰ কথাৰ দৰে, আপোনাৰ এই দাসবোৰৰ সকলোৱে সাজু হৈ যুদ্ধ কৰিবৰ কাৰণে যিহোৱাৰ সাক্ষাতে পাৰ হৈ যাব।”|kintu aamaarʔ prʔbhurʔ kthaarʔ drʔeʔ aapeaanaarʔ ei daasbeaarʔrʔ skleaare saaʒu hai juddh krʔibrʔ kaarʔnne jiheaaraarʔ saakssaate paarʔ hai jaab।” Old-Testament-Psalms-132-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ কেনেকৈ যিহোৱাৰ ওচৰত শপত খাইছিল, যাকোবৰ সর্বশক্তিমান জনাৰ ওচৰত সঙ্কল্প কৰিছিল।|teon kenekai jiheaaraarʔ ot͡ʃrʔt shpt khaait͡ʃhilʔ jaakeaabrʔ srbshktimaan ʒnaarʔ ot͡ʃrʔt snɡklp krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-034-010|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকে আমাৰ মাজতে বাস কৰক। আপোনালোকৰ কাৰণে এই দেশ মুকলি হৈ আছে; ইয়াতেই থাকি বেহা বেপাৰ কৰি ঐশ্বৰ্য্যৱন্ত হওঁক।”|aapeaanaaleaake aamaarʔ maaʒte baas krʔk। aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne ei desh mukli hai aat͡ʃhe; ijʔaatei thaaki behaa bepaarʔ krʔi aishbrʔjjrnt honk।” Old-Testament-Zephaniah-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰ তীৰৰ এলেকা হ’ব চৰণীয়া ভূমি; মেৰ-ছাগ ৰখীয়াৰ তৃণভূমি আৰু মেৰ-ছাগৰ জাকৰ নিৰাপদ আশ্রয়স্থান হ’ব।|smudrʔ tiirʔrʔ elekaa h’b t͡ʃrʔnniijʔaa bhuumi; merʔ-t͡ʃhaaɡ rʔkhiijʔaarʔ trnnbhuumi aarʔu merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ ʒaakrʔ nirʔaapd aashrjʔsthaan h’b। Old-Testament-Genesis-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে এজনে আন জনক ক’লে, “ব’লা, আমি ইটা সাজি ভালকৈ জুইত পোৰোঁহঁক।” এইবুলি কৈ তেওঁলোকে শিলৰ সলনি ইটা আৰু গাঁথনিৰ কাৰণে এঠামাটিৰ সলনি আলকতৰাৰ প্ৰলেপ ল’লে।|teonleaake eʒne aan ʒnk k’leʔ “b’laaʔ aami ittaa saaʒi bhaalkai ʒuit peaarʔeaanhnk।” eibuli kai teonleaake shilrʔ slni ittaa aarʔu ɡaanthnirʔ kaarʔnne etthaamaattirʔ slni aalktrʔaarʔ prʔlep l’le। Old-Testament-Ezekiel-033-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তেওঁলোকে কৰা তেওঁলোকৰ আটাই ঘিণলগীয়া কাৰ্যৰ কাৰণে মই দেশখন ধ্বংস আৰু আচৰিতৰ বিষয় কৰিম। তেতিয়া মই যে যিহোৱা, সেই বিষয়ে তেওঁলোকে জানিব।|mi teonleaake krʔaa teonleaakrʔ aattaai ɡhinnlɡiijʔaa kaarʔjrʔ kaarʔnne mi deshkhn dhbns aarʔu aat͡ʃrʔitrʔ bissjʔ krʔim। tetijʔaa mi je jiheaaraaʔ sei bissjʔe teonleaake ʒaanib। Old-Testament-Psalms-110-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পথৰ দাঁতিত থকা জুৰিৰ জল পান কৰিব; তাতে সতেজ হৈ শেষত বিজয়ৰ শিৰ তুলি ধৰিব।|teon pthrʔ daantit thkaa ʒurʔirʔ ʒl paan krʔib; taate steʒ hai shesst biʒjʔrʔ shirʔ tuli dhrʔib। Old-Testament-Ezekiel-022-021|und|SPEAKER_01_Assamese|এনে কি, মই তোমালোকক গোটাই, মোৰ ক্ৰোধাগ্নি তোমালোকৰ ওপৰত ফুঁৱাম; তাতে তোমালোক তাৰ মাজত গলি যাবা।|ene kiʔ mi teaamaaleaakk ɡeaattaaiʔ meaarʔ krʔeaadhaaɡni teaamaaleaakrʔ oprʔt phunraam; taate teaamaaleaak taarʔ maaʒt ɡli jaabaa। Old-Testament-Job-030-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মই শিয়ালবোৰৰ ভাই, আৰু উট পক্ষীৰ বন্ধু হলোঁ।|mi shijʔaalbeaarʔrʔ bhaaiʔ aarʔu utt pkssiirʔ bndhu hleaan। Old-Testament-Deuteronomy-001-046|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে আপোনালোক কাদেচত অনেক দিন ধৰি আছিল আৰু তাতেই দীর্ঘদিন অতিবাহিত কৰিছিল।|eidrʔe aapeaanaaleaak kaadet͡ʃt anek din dhrʔi aat͡ʃhil aarʔu taatei diirɡhdin atibaahit krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-106-013|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁৰ কার্যবোৰৰ কথা তেওঁলোকে শীঘ্ৰেই পাহৰিলে; তেওঁলোকে তেওঁৰ পৰামৰ্শলৈ বাট নাচালে;|kintu teonrʔ kaarjbeaarʔrʔ kthaa teonleaake shiiɡhrʔei paahrʔile; teonleaake teonrʔ prʔaamrʔshlai baatt naat͡ʃaale; New-Testament-Acts-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু জীৱনদাতা জনক আপোনালোকে বধ কৰিলে; কিন্তু ঈশ্বৰে মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা তেওঁক তুলিলে, তাৰ সাক্ষী আমি আছোঁ|aarʔu ʒiirndaataa ʒnk aapeaanaaleaake bdh krʔile; kintu iishbrʔe mrt leaakrʔ maaʒrʔ prʔaa teonk tulileʔ taarʔ saakssii aami aat͡ʃheaan New-Testament-Matthew-010-028|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকলে কেৱল শৰীৰকহে বধ কৰে, কিন্তু আত্মাক বধ কৰিব নোৱাৰে, তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰিবা; কিন্তু যি জনে আত্মা আৰু শৰীৰ, এই দুয়োকো নৰকত নষ্ট কৰিব পাৰে, তেওঁকেহে ভয় কৰিবা।|ji skle kerl shrʔiirʔkhe bdh krʔeʔ kintu aatmaak bdh krʔib neaaraarʔeʔ teonleaaklai bhjʔ nkrʔibaa; kintu ji ʒne aatmaa aarʔu shrʔiirʔʔ ei dujʔeaakeaa nrʔkt nsstt krʔib paarʔeʔ teonkehe bhjʔ krʔibaa। New-Testament-Luke-001-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু এই কথা শুনি মৰিয়মৰ উগুল-থুগুল লাগিল আৰু আচৰিত হৈ ভাবিলে “ই কেনে মঙ্গলবাদ!”|kintu ei kthaa shuni mrʔijʔmrʔ uɡul-thuɡul laaɡil aarʔu aat͡ʃrʔit hai bhaabile “i kene mnɡɡlbaad!” Old-Testament-Psalms-071-023|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যেতিয়া তোমাৰ উদ্দেশে প্ৰশংসাৰ গান কৰোঁ, তেতিয়া মোৰ ওঁঠ অতিশয় আনন্দিত হয়; তুমি মুক্ত কৰা মোৰ প্ৰাণ আনন্দিত হয়।|mi jetijʔaa teaamaarʔ uddeshe prʔshnsaarʔ ɡaan krʔeaanʔ tetijʔaa meaarʔ ontth atishjʔ aanndit hjʔ; tumi mukt krʔaa meaarʔ prʔaann aanndit hjʔ। Old-Testament-Judges-009-034|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া, অবীমেলক আৰু তেওঁৰ সকলো সৈন্যদলে ৰাতিতে উঠিল আৰু চাৰিটা দলত ভাগ হৈ চিখিমৰ ওচৰত লুকাই থকিল।|jetijʔaaʔ abiimelk aarʔu teonrʔ skleaa sainjdle rʔaatite utthil aarʔu t͡ʃaarʔittaa dlt bhaaɡ hai t͡ʃikhimrʔ ot͡ʃrʔt lukaai thkil। Old-Testament-Psalms-059-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু, হে যিহোৱা, তুমি তেওঁলোকক হাঁহা; তুমি সকলো জাতিকে উপহাস কৰিবা।|kintuʔ he jiheaaraaʔ tumi teonleaakk haanhaa; tumi skleaa ʒaatike uphaas krʔibaa। Old-Testament-Lamentations-003-052|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্ৰুবোৰে বিনাকাৰণত পক্ষী চিকাৰ কৰাৰ দৰে, মোক নিৰ্দয়ভাবে চিকাৰ কৰিলে।|shtrʔubeaarʔe binaakaarʔnnt pkssii t͡ʃikaarʔ krʔaarʔ drʔeʔ meaak nirʔdjʔbhaabe t͡ʃikaarʔ krʔile। Old-Testament-Lamentations-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|নিশ্চয়কৈ তেওঁ মোক বিমুখ কৰিলে; ওৰে দিনটো তেওঁ মোৰ অহিতে নিজ হাত চলায়।|nisht͡ʃjʔkai teon meaak bimukh krʔile; orʔe dintteaa teon meaarʔ ahite niʒ haat t͡ʃlaajʔ। Old-Testament-Jeremiah-032-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু গাখীৰ মৌ-জোল বৈ যোৱা যি দেশ তেওঁলোকক দিম বুলি তুমি তেওঁলোকৰ পূৰ্বপুৰুষসকলৰ আগত শপত কৰিছিলা, সেই দেশ তুমি তেওঁলোকক দিলা।|aarʔu ɡaakhiirʔ me-ʒeaal bai jeaaraa ji desh teonleaakk dim buli tumi teonleaakrʔ puurʔbpurʔusssklrʔ aaɡt shpt krʔit͡ʃhilaaʔ sei desh tumi teonleaakk dilaa। Old-Testament-Exodus-022-020|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে যিহোৱাৰ বাহিৰে আন কোনো দেৱতাৰ আগত বলিদান কৰে, তেওঁ নিঃশেষে বিনষ্ট হ’ব।|ji ʒne jiheaaraarʔ baahirʔe aan keaaneaa dertaarʔ aaɡt blidaan krʔeʔ teon nihshesse binsstt h’b। Old-Testament-Psalms-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রৱঞ্চক লোকসকলৰ লগত মই বহা নাই। অসৎ লোকসকলৰ সৈতে মই মিলা-মিছা কৰা নাই।|prrnjt͡ʃk leaaksklrʔ lɡt mi bhaa naai। asʔ leaaksklrʔ saite mi milaa-mit͡ʃhaa krʔaa naai। New-Testament-Mark-016-019|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে তেওঁলোকৰ সৈতে কথা হোৱাৰ পাছত প্ৰভু যীচুক স্বৰ্গলৈ নিয়া হ’ল আৰু তেওঁ ঈশ্বৰৰ সোঁ হাতে বহিল।|eidrʔe teonleaakrʔ saite kthaa heaaraarʔ paat͡ʃht prʔbhu jiit͡ʃuk sbrʔɡlai nijʔaa h’l aarʔu teon iishbrʔrʔ seaan haate bhil। New-Testament-2-Corinthians-007-007|und|SPEAKER_00_Assamese|কেৱল তেওঁৰ আগমণৰ দ্বাৰায়েই নহয়, কিন্তু আপোনালোকৰ হাবিয়াহ, শোক আৰু আমাৰ কাৰণে আপোনালোকৰ উৎসাহৰ কথা কওঁতে, আপোনালোকৰ কথাত তেওঁ পোৱা শান্ত্বনাৰেও আমাক এনে সান্ত্বনা দিলে যে, তাৰেই মই অধিক আনন্দ পালোঁ।|kerl teonrʔ aaɡmnnrʔ dbaarʔaajʔei nhjʔʔ kintu aapeaanaaleaakrʔ haabijʔaahʔ sheaak aarʔu aamaarʔ kaarʔnne aapeaanaaleaakrʔ uʔsaahrʔ kthaa konteʔ aapeaanaaleaakrʔ kthaat teon peaaraa shaantbnaarʔeo aamaak ene saantbnaa dile jeʔ taarʔei mi adhik aannd paaleaan। New-Testament-James-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰ এজন বুলি আপুনি বিশ্বাস কৰিছে, ভাল কৰিছে; ভূতবোৰেও সেই কথাত বিশ্বাস কৰে আৰু ভয়ত চিঞৰে।|iishbrʔ eʒn buli aapuni bishbaas krʔit͡ʃheʔ bhaal krʔit͡ʃhe; bhuutbeaarʔeo sei kthaat bishbaas krʔe aarʔu bhjʔt t͡ʃinjrʔe। Old-Testament-1-Chronicles-001-045|und|SPEAKER_01_Assamese|যোববৰ যেতিয়া মৃত্যু হ’ল, তেতিয়া তৈমন দেশীয় হূচমে তেওঁৰ ঠাইত ৰাজত্ব কৰিছিল।|jeaabbrʔ jetijʔaa mrtju h’lʔ tetijʔaa taimn deshiijʔ huut͡ʃme teonrʔ tthaait rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Job-003-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইত দুষ্টবোৰে আৰু উপদ্ৰৱ নকৰে; ভাগৰুৱাই তাত জিৰণি পায়।|sei tthaait dussttbeaarʔe aarʔu updrʔr nkrʔe; bhaaɡrʔuraai taat ʒirʔnni paajʔ। Old-Testament-Exodus-037-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত বচলেলে চিটীম কাঠৰ আঢ়ৈ হাত দীঘল, ডেৰ হাত বহল, আৰু ডেৰ হাত ওখকৈ নিয়ম চন্দুক নিৰ্মাণ কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht bt͡ʃlele t͡ʃittiim kaatthrʔ aaddhʔai haat diiɡhlʔ dderʔ haat bhlʔ aarʔu dderʔ haat okhkai nijʔm t͡ʃnduk nirʔmaann krʔile। Old-Testament-Ezekiel-004-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ভোজনৰ আহাৰ তুমি ভোজন কৰিবা আৰু প্ৰতিদিনে বিশ চেকল জোখৰ আহাৰ খাবা। তুমি সময়ে সময়ে ইয়াক ভোজন কৰিবা।|bheaaʒnrʔ aahaarʔ tumi bheaaʒn krʔibaa aarʔu prʔtidine bish t͡ʃekl ʒeaakhrʔ aahaarʔ khaabaa। tumi smjʔe smjʔe ijʔaak bheaaʒn krʔibaa। New-Testament-Mark-015-033|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত বাৰ মান বজাৰ পৰা তিনি বজালৈকে গোটেই দেশ আন্ধাৰ হ’ল।|paat͡ʃht baarʔ maan bʒaarʔ prʔaa tini bʒaalaike ɡeaattei desh aandhaarʔ h’l। Old-Testament-Ruth-001-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “মোক নয়মী + 1:20 সুখিনী বুলি নামাতিবা, কিন্তু মাৰা + 1:20 দুখিনী বুলি মাতিবা। কিয়নো সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰে মোৰ জীৱন তিক্ততাৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিলে।|tetijʔaa teon teonleaakk k’leʔ “meaak njʔmii + sukhinii buli naamaatibaaʔ kintu maarʔaa + dukhinii buli maatibaa। kijʔneaa srʔbbshktimaan iishbrʔe meaarʔ ʒiirn tikttaarʔe prʔipuurʔnn krʔile। Old-Testament-Ezekiel-030-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু ধ্বংস কৰা দেশবোৰৰ মাজত তেওঁলোককো ধ্বংস অৱস্থাত পোৱা লোক হ’ব, আৰু তেওঁলোকৰ নগৰবোৰ উচ্ছন্ন হোৱা নগৰবোৰৰ মাজৰ উচ্ছন্ন নগৰ হ’ব।|aarʔu dhbns krʔaa deshbeaarʔrʔ maaʒt teonleaakkeaa dhbns arsthaat peaaraa leaak h’bʔ aarʔu teonleaakrʔ nɡrʔbeaarʔ ut͡ʃt͡ʃhnn heaaraa nɡrʔbeaarʔrʔ maaʒrʔ ut͡ʃt͡ʃhnn nɡrʔ h’b। Old-Testament-Proverbs-030-008|und|SPEAKER_01_Assamese|অহংকাৰ আৰু মিছা কথা মোৰ পৰা দূৰ কৰা; মোক দৰিদ্ৰ নাইবা ধনৱান নকৰিবা; কেৱল মোৰ প্রয়োজনীয় আহাৰ মোক দিয়া।|ahnkaarʔ aarʔu mit͡ʃhaa kthaa meaarʔ prʔaa duurʔ krʔaa; meaak drʔidrʔ naaibaa dhnraan nkrʔibaa; kerl meaarʔ prjʔeaaʒniijʔ aahaarʔ meaak dijʔaa। New-Testament-Romans-011-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া অনা-ইহুদী লোক যি আপোনালোক, আপোনালোকক মই কৈছোঁ। যেতিয়ালৈকে মই অনা-ইহুদী সকলৰ নিযুক্ত পাঁচনি হৈ আছোঁ, মোৰ সেই পৰিচৰ্যা পদৰ গৌৰৱ কৰিছোঁ;|etijʔaa anaa-ihudii leaak ji aapeaanaaleaakʔ aapeaanaaleaakk mi kait͡ʃheaan। jetijʔaalaike mi anaa-ihudii sklrʔ nijukt paant͡ʃni hai aat͡ʃheaanʔ meaarʔ sei prʔit͡ʃrʔjaa pdrʔ ɡerʔr krʔit͡ʃheaan; New-Testament-Matthew-018-032|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া ৰজাই সেই দাসক মাতি কলে, ‘দুষ্ট দাস! তই মোক কাকুতি-মিনতি কৰাত মই তোৰ সকলো ধাৰ ক্ষমা কৰিলোঁ|tetijʔaa rʔʒaai sei daask maati kleʔ ‘dusstt daas! ti meaak kaakuti-minti krʔaat mi teaarʔ skleaa dhaarʔ kssmaa krʔileaan Old-Testament-Deuteronomy-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিহোৱাই কৈছিল, “এতিয়া তোমালোকে উঠি জেৰদ জুৰি পাৰ হৈ যোৱা।” তেতিয়া আমি জেৰদ জুৰি পাৰ হলোঁ।|paat͡ʃht jiheaaraai kait͡ʃhilʔ “etijʔaa teaamaaleaake utthi ʒerʔd ʒurʔi paarʔ hai jeaaraa।” tetijʔaa aami ʒerʔd ʒurʔi paarʔ hleaan। Old-Testament-1-Chronicles-010-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে চৌল, তেওঁৰ তিনি জন পুত্ৰ, আৰু তেওঁৰ পৰিয়ালৰ সকলো সদস্যসকলৰো একে-লগে মৃত্যু হ’ল।|eidrʔe t͡ʃelʔ teonrʔ tini ʒn putrʔʔ aarʔu teonrʔ prʔijʔaalrʔ skleaa sdsjsklrʔeaa eke-lɡe mrtju h’l। Old-Testament-Nehemiah-011-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পবিত্ৰ নগৰত থকা লেবীয়া সকল সৰ্ব্বমুঠ দুশ চৌৰাশী জন আছিল।|pbitrʔ nɡrʔt thkaa lebiijʔaa skl srʔbbmutth dush t͡ʃerʔaashii ʒn aat͡ʃhil। Old-Testament-Proverbs-031-006|und|SPEAKER_01_Assamese|বিনাশলৈ যোৱা জনক সুৰা দিয়া, আৰু বেদনাদায়ক যন্ত্রণাত ভুগি থকা সকলক দ্রাক্ষাৰস পান কৰোঁৱা।|binaashlai jeaaraa ʒnk surʔaa dijʔaaʔ aarʔu bednaadaajʔk jntrnnaat bhuɡi thkaa sklk draakssaarʔs paan krʔeaanraa। Old-Testament-Genesis-002-013|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বিতীয় নৈখনৰ নাম গীহোন। এই নদী কুচ + 2:13 ইথিওপিয়া দেশখনক ঘেৰি বৈ গৈছে।|dbitiijʔ naikhnrʔ naam ɡiiheaan। ei ndii kut͡ʃ + ithiopijʔaa deshkhnk ɡherʔi bai ɡait͡ʃhe। New-Testament-John-017-009|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তেওঁলোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰিছোঁ। মই গোটেই জগতৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰা নাই, কিন্তু যি সকলক মোক দিলা, তেওঁলোকৰ কাৰণেহে কৰিছোঁ; কিয়নো তেওঁলোক তোমাৰ৷|mi teonleaakrʔ kaarʔnne prʔaarthnaa krʔit͡ʃheaan। mi ɡeaattei ʒɡtrʔ kaarʔnne prʔaarthnaa krʔaa naaiʔ kintu ji sklk meaak dilaaʔ teonleaakrʔ kaarʔnnehe krʔit͡ʃheaan; kijʔneaa teonleaak teaamaarʔ New-Testament-Matthew-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|আচাৰ পুত্ৰ যিহোচাফট৷ যিহোচাফটৰ পুত্ৰ যোৰাম; যোৰামৰ পুত্ৰ উচিয়৷|aat͡ʃaarʔ putrʔ jiheaat͡ʃaaphtt jiheaat͡ʃaaphttrʔ putrʔ jeaarʔaam; jeaarʔaamrʔ putrʔ ut͡ʃijʔ Old-Testament-Job-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এইজনা সেই একে ঈশ্বৰ, যি জনাই ক’লে সূৰ্য উদয় নহয়; আৰু তেওঁ তৰাবোৰ বন্ধ কৰি মোহৰ মাৰে।|eiʒnaa sei eke iishbrʔʔ ji ʒnaai k’le suurʔj udjʔ nhjʔ; aarʔu teon trʔaabeaarʔ bndh krʔi meaahrʔ maarʔe। New-Testament-1-Timothy-005-025|und|SPEAKER_00_Assamese|ঠিক সেইদৰে মানুহৰ সৎ কর্মবোৰো সহজে প্রকাশ পায়। যদিও সেইবোৰৰ কিছুমান স্পষ্ট ৰূপত দেখা পোৱা নাযায়, তথাপি সেইবোৰক চিৰদিনৰ বাবে গুপ্ত কৰি ৰাখিব নোৱাৰি।|tthik seidrʔe maanuhrʔ sʔ krmbeaarʔeaa shʒe prkaash paajʔ। jdio seibeaarʔrʔ kit͡ʃhumaan spsstt rʔuupt dekhaa peaaraa naajaajʔʔ tthaapi seibeaarʔk t͡ʃirʔdinrʔ baabe ɡupt krʔi rʔaakhib neaaraarʔi। Old-Testament-Psalms-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তুমিয়েই মোৰ বল; মই তোমাক অতি প্ৰীতি কৰোঁ।|he jiheaaraaʔ tumijʔei meaarʔ bl; mi teaamaak ati prʔiiti krʔeaan। Old-Testament-Joshua-011-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে সৈন্য-সামন্ত লগত লৈ সমুদ্ৰৰ পাৰৰ বালিৰ নিচিনা অসংখ্য লোকৰ সৈতে অধিক ঘোঁৰা আৰু ৰথ লৈ ওলাই আহিল।|tetijʔaa teonleaake sainj-saamnt lɡt lai smudrʔrʔ paarʔrʔ baalirʔ nit͡ʃinaa asnkhj leaakrʔ saite adhik ɡheaanrʔaa aarʔu rʔth lai olaai aahil। New-Testament-1-Corinthians-006-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকো কোনো কোনো তেনেকুৱা লোক আছিল; কিন্তু এতিয়া আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ নামেৰে আৰু ঈশ্বৰৰ আত্মাৰে আপোনালোক ধৌত হ’ল, পবিত্ৰীকৃত হ’ল, আৰু ধাৰ্মিক বুলি গণিত হ’ল।|aapeaanaaleaakeaa keaaneaa keaaneaa tenekuraa leaak aat͡ʃhil; kintu etijʔaa aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ naamerʔe aarʔu iishbrʔrʔ aatmaarʔe aapeaanaaleaak dhet h’lʔ pbitrʔiikrt h’lʔ aarʔu dhaarʔmik buli ɡnnit h’l। Old-Testament-Job-030-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰাতি হাড়বোৰ মোৰ গাৰ পৰা সুলকি পৰা যেন লাগে, আৰু যিবোৰে মোক কামোৰে, সেইবোৰে টোপনি নাযায়।|rʔaati haaddʔbeaarʔ meaarʔ ɡaarʔ prʔaa sulki prʔaa jen laaɡeʔ aarʔu jibeaarʔe meaak kaameaarʔeʔ seibeaarʔe tteaapni naajaajʔ। Old-Testament-Proverbs-031-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পান কৰিব আৰু বিধানত কি আছে তাক পাহৰিব, আৰু সকলো দুৰ্দশাগ্রস্ত লোকৰ অধিকাৰক বিপথগামী কৰিব।|teonleaake paan krʔib aarʔu bidhaant ki aat͡ʃhe taak paahrʔibʔ aarʔu skleaa durʔdshaaɡrst leaakrʔ adhikaarʔk bipthɡaamii krʔib। Old-Testament-Proverbs-014-028|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ গৌৰৱ অধিক সংখ্যক প্ৰজাত বিচাৰি পোৱা যায়; কিন্তু প্ৰজা অবিহনে ৰজা ধ্বংস হয়।|rʔʒaarʔ ɡerʔr adhik snkhjk prʔʒaat bit͡ʃaarʔi peaaraa jaajʔ; kintu prʔʒaa abihne rʔʒaa dhbns hjʔ। Old-Testament-Psalms-145-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা কৃপাময় আৰু দয়াৰে পৰিপূৰ্ণ, ক্ৰোধত ধীৰ আৰু দয়াত মহান।|jiheaaraa krpaamjʔ aarʔu djʔaarʔe prʔipuurʔnnʔ krʔeaadht dhiirʔ aarʔu djʔaat mhaan। New-Testament-Acts-005-021|und|SPEAKER_00_Assamese|আজ্ঞা অনুসাৰে তেওঁলোকে ৰাতিপুৱাতে মন্দিৰত সোমাই উপদেশ দিলে। আনফালে মহা-পুৰোহিত আৰু তেওঁৰ সংগী সকলে আহি ইস্ৰায়েলী সকলৰ জেষ্ঠ লোকৰ এক মহাসভা মাতিলে আৰু পাঁচনি সকলক বন্দীশালৰ পৰা আনিবলৈ মানুহ পঠালে।|aaʒnjaa anusaarʔe teonleaake rʔaatipuraate mndirʔt seaamaai updesh dile। aanphaale mhaa-purʔeaahit aarʔu teonrʔ snɡii skle aahi isrʔaajʔelii sklrʔ ʒesstth leaakrʔ ek mhaasbhaa maatile aarʔu paant͡ʃni sklk bndiishaalrʔ prʔaa aaniblai maanuh ptthaale। Old-Testament-Ezekiel-030-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ বাক্য মোৰ ওচৰলৈ আহিল, আৰু ক’লে,|jiheaaraarʔ baakj meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahilʔ aarʔu k’leʔ Old-Testament-Isaiah-010-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিদৰে মই চমৰিয়া আৰু তেওঁৰ মূল্যহীন মূৰ্ত্তিবোৰক কৰিছিলোঁ, সেই একেদৰে যিৰূচালেম আৰু তেওঁৰ প্ৰতিমাবোৰকো মই নকৰিম নে?ˮ|jidrʔe mi t͡ʃmrʔijʔaa aarʔu teonrʔ muuljhiin muurʔttibeaarʔk krʔit͡ʃhileaanʔ sei ekedrʔe jirʔuut͡ʃaalem aarʔu teonrʔ prʔtimaabeaarʔkeaa mi nkrʔim ne? Old-Testament-Ezekiel-007-017|und|SPEAKER_01_Assamese|সকলোৰে হাত দুৰ্ব্বল হ’ব আৰু সকলোৰে আঁঠু পানীৰ নিচিনা অস্থিৰ হ’ব,|skleaarʔe haat durʔbbl h’b aarʔu skleaarʔe aantthu paaniirʔ nit͡ʃinaa asthirʔ h’bʔ Old-Testament-Exodus-023-028|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ আগেয়ে কোদো পঠাম; সেয়ে সেইবোৰে হিব্বীয়া, কনানীয়া, আৰু হিত্তীয়া সকলক তোমালোকৰ আগৰ পৰা খেদি পঠিয়াব।|mi teaamaaleaakrʔ aaɡejʔe keaadeaa ptthaam; sejʔe seibeaarʔe hibbiijʔaaʔ knaaniijʔaaʔ aarʔu hittiijʔaa sklk teaamaaleaakrʔ aaɡrʔ prʔaa khedi ptthijʔaab। Old-Testament-2-Chronicles-013-020|und|SPEAKER_01_Assamese|অবিয়াৰ দিনত যাৰবিয়াম কেতিয়াও বলৱান হ’ব নোৱাৰিলে৷ পাছত যিহোৱাই তেওঁক প্ৰহাৰ কৰাত, তেওঁৰ মৃত্যু হ’ল।|abijʔaarʔ dint jaarʔbijʔaam ketijʔaao blraan h’b neaaraarʔile paat͡ʃht jiheaaraai teonk prʔhaarʔ krʔaatʔ teonrʔ mrtju h’l। New-Testament-Galatians-003-028|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া খ্রীষ্ট যীচুত যি সকল আছে, তেওঁলোকৰ মাজত ইহুদী কি গ্ৰীক, দাস কি স্বাধীনৰ কোনো পার্থক্য নাই; পুৰুষ বা স্ত্রীৰ মাজত কোনো ভেদাভেদ নাই। কিয়নো খ্ৰীষ্ট যীচুত আপোনালোক সকলোৱেই এক।|etijʔaa khriisstt jiit͡ʃut ji skl aat͡ʃheʔ teonleaakrʔ maaʒt ihudii ki ɡrʔiikʔ daas ki sbaadhiinrʔ keaaneaa paarthkj naai; purʔuss baa striirʔ maaʒt keaaneaa bhedaabhed naai। kijʔneaa khrʔiisstt jiit͡ʃut aapeaanaaleaak skleaarei ek। Old-Testament-Proverbs-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|অহংকাৰী দৃষ্টি আৰু দাম্ভিক হৃদয়; দুষ্ট লোকৰ প্রদীপ পাপেৰে পৰিপূৰ্ণ।|ahnkaarʔii drsstti aarʔu daambhik hrdjʔ; dusstt leaakrʔ prdiip paaperʔe prʔipuurʔnn। Old-Testament-Genesis-020-010|und|SPEAKER_01_Assamese|অবীমেলকে অব্ৰাহামক পুনৰ ক’লে, “আপুনি কি ভাৱি এনে কাৰ্য কৰিলে?”|abiimelke abrʔaahaamk punrʔ k’leʔ “aapuni ki bhaari ene kaarʔj krʔile?” Old-Testament-Genesis-016-011|und|SPEAKER_01_Assamese|পুনৰ যিহোৱাৰ দূতে তাইক ক’লে, “চোৱা, তুমি গৰ্ভৱতী। তোমাৰ এটি পুত্ৰ জন্ম হ’ব; তুমি সেই ল’ৰাৰ নাম ইশ্মায়েল + 16:11 ইশ্মায়েল অর্থাৎ ঈশ্বৰে শুনে ৰাখিবা; কিয়নো যিহোৱাই তোমাৰ দূখৰ কথা শুনিলে।|punrʔ jiheaaraarʔ duute taaik k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ tumi ɡrʔbhrtii। teaamaarʔ etti putrʔ ʒnm h’b; tumi sei l’rʔaarʔ naam ishmaajʔel + ishmaajʔel arthaaʔ iishbrʔe shune rʔaakhibaa; kijʔneaa jiheaaraai teaamaarʔ duukhrʔ kthaa shunile। New-Testament-1-Thessalonians-002-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমাৰ প্ৰভু যীচুৰ আগমণৰ দিনা তেওঁৰ সাক্ষাতে আপোনালোকেই জানো আমাৰ আশা, আনন্দ আৰু গৌৰৱৰ মুকুট নহ’ব?|kijʔneaa aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃurʔ aaɡmnnrʔ dinaa teonrʔ saakssaate aapeaanaaleaakei ʒaaneaa aamaarʔ aashaaʔ aannd aarʔu ɡerʔrrʔ mukutt nh’b? Old-Testament-Job-031-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰৰ পৰা আপদ আহিব বুলি মই ভয় কৰিছিলোঁ, আৰু মই তেওঁৰ মহত্ত্বৰ কাৰণে সেইৰূপ কৰ্ম কৰিব নোৱাৰিলোঁ,|kijʔneaa iishbrʔrʔ prʔaa aapd aahib buli mi bhjʔ krʔit͡ʃhileaanʔ aarʔu mi teonrʔ mhttbrʔ kaarʔnne seirʔuup krʔm krʔib neaaraarʔileaanʔ Old-Testament-Judges-019-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দাসক ক’লে, “আহা আমি এই অঞ্চলৰ কোনো ঠাইৰ ওচৰলৈ গৈ গিবিয়া বা ৰামাত ৰাতিটো পাৰ কৰিম।”|teon daask k’leʔ “aahaa aami ei anjt͡ʃlrʔ keaaneaa tthaairʔ ot͡ʃrʔlai ɡai ɡibijʔaa baa rʔaamaat rʔaatitteaa paarʔ krʔim।” Old-Testament-1-Chronicles-015-025|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে দায়ুদ, ইস্ৰায়েলৰ বৃদ্ধসকল, আৰু সহস্ৰপতিসকলে আনন্দ কৰি কৰি, ওবেদ-ইদোমৰ ঘৰৰ পৰা যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক আনিবলৈ গ’ল।|sejʔe daajʔudʔ isrʔaajʔelrʔ brddhsklʔ aarʔu shsrʔptiskle aannd krʔi krʔiʔ obed-ideaamrʔ ɡhrʔrʔ prʔaa jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃnduk aaniblai ɡ’l। Old-Testament-Psalms-035-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ নিজ ভাই বা নিজ বন্ধুৰ দৰেই তেওঁলোকৰ কাৰণে মই শোক প্রকাশ কৰিলোঁ; মই মাতৃহাৰাৰ দৰে শোকার্ত হৈ মূৰ তল কৰি ফুৰিলোঁ।|meaarʔ niʒ bhaai baa niʒ bndhurʔ drʔei teonleaakrʔ kaarʔnne mi sheaak prkaash krʔileaan; mi maatrhaarʔaarʔ drʔe sheaakaart hai muurʔ tl krʔi phurʔileaan। Old-Testament-Job-041-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মাছমৰীয়াহঁতে তাক বেচা-কিনা কৰিব নে? সিহঁতে মুদৈবিলাকৰ মাজত তাক জানো ভাগ বাঁটি দিব?|maat͡ʃhmrʔiijʔaahnte taak bet͡ʃaa-kinaa krʔib ne? sihnte mudaibilaakrʔ maaʒt taak ʒaaneaa bhaaɡ baantti dib? Old-Testament-Ezra-002-021|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎলেহেমৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: এশ তেইশ জন।|baiʔlehemrʔ leaaksklrʔ snkhjaa esh teish ʒn। Old-Testament-Proverbs-028-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে নিজৰ হৃদয়ত ভাৰসা কৰে, তেওঁ অজ্ঞানী হ’য়; কিন্তু যি মানুহে প্ৰজ্ঞাৰ পথত চলে, তেওঁ বিপদৰ পৰা ৰক্ষা পায়।|jiʒne niʒrʔ hrdjʔt bhaarʔsaa krʔeʔ teon aʒnjaanii h’jʔ; kintu ji maanuhe prʔʒnjaarʔ ptht t͡ʃleʔ teon bipdrʔ prʔaa rʔkssaa paajʔ। Old-Testament-1-Kings-003-013|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ বাহিৰেও তুমি নোখোজা সেই ঐশ্বৰ্য্য আৰু সন্মান তোমাক দিলা। তোমাৰ সমস্ত জীৱন কালত ৰজাসকলৰ মাজত কোনো তোমাৰ তুল্য নহ’ব।|ijʔaarʔ baahirʔeo tumi neaakheaaʒaa sei aishbrʔjj aarʔu snmaan teaamaak dilaa। teaamaarʔ smst ʒiirn kaalt rʔʒaasklrʔ maaʒt keaaneaa teaamaarʔ tulj nh’b। Old-Testament-Genesis-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই আকাশৰ তৰাবোৰৰ দৰে তোমাৰ বংশ বঢ়াই, তোমাৰ বংশক এই সকলো দেশ দিম; আৰু তোমাৰ বংশতে পৃথিৱীৰ সমুদায় জাতি আশীৰ্ব্বাদ প্ৰাপ্ত হ’ব;|mi aakaashrʔ trʔaabeaarʔrʔ drʔe teaamaarʔ bnsh bddhʔaaiʔ teaamaarʔ bnshk ei skleaa desh dim; aarʔu teaamaarʔ bnshte prthiriirʔ smudaajʔ ʒaati aashiirʔbbaad prʔaapt h’b; Old-Testament-Judges-020-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকলে একগোট হ’ল আৰু সেই নগৰখনৰ বিপক্ষে এক উদ্দেশ্যেৰেই গোট খালে।|eidrʔe isrʔaajʔelrʔ sainjskle ekɡeaatt h’l aarʔu sei nɡrʔkhnrʔ bipksse ek uddeshjerʔei ɡeaatt khaale। Old-Testament-Jeremiah-052-002|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াকীমৰ সকলো কাৰ্য অনুসাৰে তেওঁ যিহোৱাৰ সাক্ষাতে কু-আচৰণ কৰিলে;|jiheaajʔaakiimrʔ skleaa kaarʔj anusaarʔe teon jiheaaraarʔ saakssaate ku-aat͡ʃrʔnn krʔile; Old-Testament-Psalms-063-005|und|SPEAKER_01_Assamese|লোকসকলে মগজু আৰু তেলীয়া মাংসত যেনেকৈ সন্তুষ্ট, তেনেকৈ মোৰ প্ৰাণ তৃপ্ত হ’ব; আৰু মোৰ মুখে আনন্দিত মনেৰে তোমাৰ প্ৰশংসা কৰিব।|leaakskle mɡʒu aarʔu teliijʔaa maanst jenekai sntussttʔ tenekai meaarʔ prʔaann trpt h’b; aarʔu meaarʔ mukhe aanndit mnerʔe teaamaarʔ prʔshnsaa krʔib। Old-Testament-Ezekiel-048-024|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বিন্যামীনৰ সীমাৰ কাষেদি পূৱ ফালৰ পৰা পশ্চিম ফাললৈ চিমিয়োনে এক অংশ পাব।|aarʔu binjaamiinrʔ siimaarʔ kaassedi puur phaalrʔ prʔaa psht͡ʃim phaallai t͡ʃimijʔeaane ek ansh paab। Old-Testament-Leviticus-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তাৰ সকলো তেল + 7:3 তেল চৰ্বি উৎসৰ্গ কৰিব: চৰ্বিযুক্ত নেজ, ভিতৰভাগৰ নাড়ী-ভুৰুৰ তেল,|teon taarʔ skleaa tel + tel t͡ʃrʔbi uʔsrʔɡ krʔib t͡ʃrʔbijukt neʒʔ bhitrʔbhaaɡrʔ naaddʔii-bhurʔurʔ telʔ Old-Testament-Deuteronomy-033-018|und|SPEAKER_01_Assamese|জবূলূনৰ বিষয়ে মোচিয়ে ক’লে, হে জবুলুন, তুমি বাহিৰলৈ যোৱা কালত আনন্দিত হোৱা, আৰু হে ইচাখৰ, তুমি নিজ তম্বুত আনন্দ কৰা।|ʒbuuluunrʔ bissjʔe meaat͡ʃijʔe k’leʔ he ʒbulunʔ tumi baahirʔlai jeaaraa kaalt aanndit heaaraaʔ aarʔu he it͡ʃaakhrʔʔ tumi niʒ tmbut aannd krʔaa। Old-Testament-1-Samuel-017-043|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সেই পলেষ্টীয়াজনে দায়ূদক ক’লে, “মই এটা কুকুৰ নেকি যে, তই লাখুটি লৈ মোৰ ওচৰলৈ আহিছ?” আৰু সেই পলেষ্টীয়াজনে নিজ দেৱতাবোৰৰ নাম লৈ দায়ূদক শাও দিলে।|taate sei plessttiijʔaaʒne daajʔuudk k’leʔ “mi ettaa kukurʔ neki jeʔ ti laakhutti lai meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahit͡ʃh?” aarʔu sei plessttiijʔaaʒne niʒ dertaabeaarʔrʔ naam lai daajʔuudk shaao dile। Old-Testament-Nehemiah-013-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ আধা সংখ্যক সন্তানে অচদোদীয়া ভাষা কয়, কিন্তু তেওঁলোকে ইব্ৰী ভাষা ক’ব নাজানে। নিজৰ নিজৰ জাতিৰ ভাষা অনুসাৰে কথা কয়।|teonleaakrʔ aadhaa snkhjk sntaane at͡ʃdeaadiijʔaa bhaassaa kjʔʔ kintu teonleaake ibrʔii bhaassaa k’b naaʒaane। niʒrʔ niʒrʔ ʒaatirʔ bhaassaa anusaarʔe kthaa kjʔ। Old-Testament-Psalms-018-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই নিজেও আকাশত গৰ্জ্জন কৰিলে; সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ মাত শুনা গ’ল + 18:13 কিছুমান অনুলিপিত লিখা আছে “শিলাবৃষ্টি আৰু জ্বলি থকা আঙঠাৰ মাজেদি সৰ্ব্বোপৰি জনাৰ মাত শুনা গ’ল” ।|jiheaaraai niʒeo aakaasht ɡrʔʒʒn krʔile; srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ maat shunaa ɡ’l + kit͡ʃhumaan anulipit likhaa aat͡ʃhe “shilaabrsstti aarʔu ʒbli thkaa aanɡtthaarʔ maaʒedi srʔbbeaaprʔi ʒnaarʔ maat shunaa ɡ’l” । Old-Testament-Jeremiah-040-016|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অহীকামৰ পুত্ৰ গদলিয়াই কাৰেহৰ পুতেক যোহাননক ক’লে, “তুমি এনে কাম নকৰিবা; কিয়নো তুমি ইশ্মায়েলৰ বিষয়ে মিছা কথা কৈছা।”|kintu ahiikaamrʔ putrʔ ɡdlijʔaai kaarʔehrʔ putek jeaahaannk k’leʔ “tumi ene kaam nkrʔibaa; kijʔneaa tumi ishmaajʔelrʔ bissjʔe mit͡ʃhaa kthaa kait͡ʃhaa।” Old-Testament-Numbers-030-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু বাঁৰী বা স্বামীয়ে ত্যাগ কৰা মহিলাই সঙ্কল্প আদি বন্ধনেৰে নিজকে বন্ধ কৰা সকলো কথা সিদ্ধ কৰিব লাগিব।|kintu baanrʔii baa sbaamiijʔe tjaaɡ krʔaa mhilaai snɡklp aadi bndhnerʔe niʒke bndh krʔaa skleaa kthaa siddh krʔib laaɡib। New-Testament-1-Corinthians-011-004|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনো পুৰুষে মূৰ ঢাকি প্ৰাৰ্থনা কৰে, বা ঐশ্বৰিক ভাবোক্তি প্ৰচাৰ কৰে, তেওঁ নিজৰ মূৰ অমৰ্য্যাদা কৰে।|ji keaaneaa purʔusse muurʔ ddhaaki prʔaarʔthnaa krʔeʔ baa aishbrʔik bhaabeaakti prʔt͡ʃaarʔ krʔeʔ teon niʒrʔ muurʔ amrʔjjaadaa krʔe। New-Testament-2-Corinthians-007-004|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকলৈ মোৰ আত্মবিশ্বাস অধিক, আপোনালোকৰ অৰ্থে মোৰ শ্লাঘাও অধিক; এইদৰে আমাৰ সকলো ক্লেশত, মই সান্ত্বনাৰে পুৰ্ণ হৈ আছোঁ আৰু আনন্দত একেবাৰে উপচি পৰিছোঁ।|aapeaanaaleaaklai meaarʔ aatmbishbaas adhikʔ aapeaanaaleaakrʔ arʔthe meaarʔ shlaaɡhaao adhik; eidrʔe aamaarʔ skleaa kleshtʔ mi saantbnaarʔe purʔnn hai aat͡ʃheaan aarʔu aanndt ekebaarʔe upt͡ʃi prʔit͡ʃheaan। Old-Testament-1-Chronicles-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবীৰ পুত্র গেৰ্চোন, কহাৎ, আৰু মৰাৰী।|lebiirʔ putr ɡerʔt͡ʃeaanʔ khaaʔʔ aarʔu mrʔaarʔii। New-Testament-Acts-012-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁ বাহিৰৰ দুৱাৰত টুকুৰিওৱাত, ৰোদা নামেৰে এজনী চাকৰণীয়ে মাত দিবলৈ আহিল৷|tetijʔaa teon baahirʔrʔ duraarʔt ttukurʔioraatʔ rʔeaadaa naamerʔe eʒnii t͡ʃaakrʔnniijʔe maat diblai aahil Old-Testament-Deuteronomy-029-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকলৈ হোৱা সেই মহাক্লেশ, নানা চিন আৰু আশ্চর্য কার্যবোৰ আপোনালোকে নিজ চকুৰে দেখিছিল।|teonleaaklai heaaraa sei mhaakleshʔ naanaa t͡ʃin aarʔu aasht͡ʃrj kaarjbeaarʔ aapeaanaaleaake niʒ t͡ʃkurʔe dekhit͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-020-001|und|SPEAKER_01_Assamese|আমাৰ নিৰ্বাসনৰ সপ্তম বছৰৰ পঞ্চম মাহৰ দশম দিনা ইস্ৰায়েলৰ পৰিচাৰকসকলৰ মাজৰ কেইজনমান পুৰুষে যিহোৱাক সুধিবলৈ আহি মোৰ আগত বহিল।|aamaarʔ nirʔbaasnrʔ sptm bt͡ʃhrʔrʔ pnjt͡ʃm maahrʔ dshm dinaa isrʔaajʔelrʔ prʔit͡ʃaarʔksklrʔ maaʒrʔ keiʒnmaan purʔusse jiheaaraak sudhiblai aahi meaarʔ aaɡt bhil। New-Testament-John-014-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে মোৰ নামেৰে যিহকে খুজিবা, মই তাকে পূর্ণ কৰিম; তাতে পিতা, পুত্ৰৰ দ্বাৰাই যেন মহিমান্বিত হয়।|teaamaaleaake meaarʔ naamerʔe jihke khuʒibaaʔ mi taake puurnn krʔim; taate pitaaʔ putrʔrʔ dbaarʔaai jen mhimaanbit hjʔ। Old-Testament-1-Kings-001-049|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অদোনিয়াৰ লগত থকা নিমন্ত্রিত লোকসকলে ভয় পালে আৰু প্ৰতিজনে উঠি নিজ নিজ বাটে গুচি গ’ল।|tetijʔaa adeaanijʔaarʔ lɡt thkaa nimntrit leaakskle bhjʔ paale aarʔu prʔtiʒne utthi niʒ niʒ baatte ɡut͡ʃi ɡ’l। Old-Testament-Exodus-032-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই নিজৰ লোকসকলৰ যি অপকাৰ কৰিম বুলি কৈছিল, তাৰ পৰা ক্ষান্ত হ’ল।|tetijʔaa jiheaaraai niʒrʔ leaaksklrʔ ji apkaarʔ krʔim buli kait͡ʃhilʔ taarʔ prʔaa kssaant h’l। Old-Testament-Exodus-040-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক আজ্ঞা দিয়াৰ দৰে, তেওঁ আবাসৰ উত্তৰফালে পৰ্দাৰ বাহিৰত সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত মেজ ৰাখিলে,|jiheaaraai meaat͡ʃik aaʒnjaa dijʔaarʔ drʔeʔ teon aabaasrʔ uttrʔphaale prʔdaarʔ baahirʔt saakssaaʔ krʔaa tmbut meʒ rʔaakhileʔ New-Testament-Hebrews-011-023|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচিৰ জন্ম হোৱাত মাক-বাপেকে তিনি মাহলৈকে তেওঁক লুকুৱাই থোৱা হৈছিল; বিশ্বাস আছিল কাৰণে তেওঁলোকে তেনেকৈ ৰাখিছিল৷ কিয়নো তেওঁলোকে দেখিলে যে, লৰা জন অতি সুন্দৰ; আৰু ৰজাৰ আজ্ঞালৈ তেওঁলোকে ভয় নকৰিলে।|meaat͡ʃirʔ ʒnm heaaraat maak-baapeke tini maahlaike teonk lukuraai theaaraa hait͡ʃhil; bishbaas aat͡ʃhil kaarʔnne teonleaake tenekai rʔaakhit͡ʃhil kijʔneaa teonleaake dekhile jeʔ lrʔaa ʒn ati sundrʔ; aarʔu rʔʒaarʔ aaʒnjaalai teonleaake bhjʔ nkrʔile। New-Testament-1-Thessalonians-005-020|und|SPEAKER_00_Assamese|ভাৱবাণী হেয়জ্ঞান নকৰিব।|bhaarbaannii hejʔʒnjaan nkrʔib। New-Testament-Mark-009-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মই তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, ইয়াত উপস্থিত থকা লোক সকলৰ মাজৰ কিছুমানে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য পৰাক্ৰমেৰে অহা নেদেখালৈকে মৃত্যুৰ সোৱাদ নাপাব৷” যীচুৱে অন্যৰূপ ধৰা|jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “mi teaamaaleaakk sbrʔuupkai konʔ ijʔaat upsthit thkaa leaak sklrʔ maaʒrʔ kit͡ʃhumaane iishbrʔrʔ rʔaaʒj prʔaakrʔmerʔe ahaa nedekhaalaike mrtjurʔ seaaraad naapaab” jiit͡ʃure anjrʔuup dhrʔaa Old-Testament-Zechariah-012-013|und|SPEAKER_01_Assamese|লেবী-বংশৰ গোষ্ঠীয়ে বেলেগকৈ আৰু তেওঁলোকৰ পত্নীসকল বেলেগে; চিমিয়ীৰ গোষ্ঠীয়ে বেলেগে আৰু তেওঁলোকৰ পত্নীসকল বেলেগে;|lebii-bnshrʔ ɡeaasstthiijʔe beleɡkai aarʔu teonleaakrʔ ptniiskl beleɡe; t͡ʃimijʔiirʔ ɡeaasstthiijʔe beleɡe aarʔu teonleaakrʔ ptniiskl beleɡe; Old-Testament-Ecclesiastes-012-014|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে ভাল কি বেয়া আটাইবোৰ গুপুত বিষয়ৰে সৈতে সকলো কৰ্মকে বিচাৰ স্থানলৈ আনিব।|iishbrʔe bhaal ki bejʔaa aattaaibeaarʔ ɡuput bissjʔrʔe saite skleaa krʔmke bit͡ʃaarʔ sthaanlai aanib। New-Testament-Romans-012-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেকৈ আমিও অনেক হৈ খ্ৰীষ্টত এক দেহ হওঁ আৰু প্ৰতিজনে পৰস্পৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গ হৈ আছোঁ। + 12:5 1 কৰি 12:12-18;|tenekai aamio anek hai khrʔiissttt ek deh hon aarʔu prʔtiʒne prʔsprʔ anɡɡ-prʔtjnɡɡ hai aat͡ʃheaan। + krʔi -; Old-Testament-Daniel-005-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰি তেওঁলোকৰ সোণ, ৰূপ, পিতল, লোহা, কাঠ, আৰু শিলৰ দেৱতাবোৰৰ প্ৰশংসা কৰিলে।|teonleaake drʔaakssaarʔs paan krʔi teonleaakrʔ seaannʔ rʔuupʔ pitlʔ leaahaaʔ kaatthʔ aarʔu shilrʔ dertaabeaarʔrʔ prʔshnsaa krʔile। Old-Testament-Ecclesiastes-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যি মানুহে গাত খান্দে, তেওঁ তাৰ ভিতৰত পৰিব পাৰে; যি মানুহে শিলৰ দেৱাল ভাঙে তেওঁক সাপে খুঁটিব পাৰে।|ji maanuhe ɡaat khaandeʔ teon taarʔ bhitrʔt prʔib paarʔe; ji maanuhe shilrʔ deraal bhaanɡe teonk saape khunttib paarʔe। Old-Testament-Genesis-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কনান দেশৰ কিৰিয়ৎ-অর্ব্ব নগৰত অর্থাৎ হিব্ৰোণত তেওঁৰ মৃত্যু হ’ল; তাতে অব্ৰাহামে চাৰাৰ কাৰণে কান্দি কান্দি শোক কৰিলে।|knaan deshrʔ kirʔijʔʔ-arbb nɡrʔt arthaaʔ hibrʔeaannt teonrʔ mrtju h’l; taate abrʔaahaame t͡ʃaarʔaarʔ kaarʔnne kaandi kaandi sheaak krʔile। New-Testament-John-002-011|und|SPEAKER_00_Assamese|গালীল প্ৰদেশৰ কান্না নগৰত এই প্রথম আচৰিত চিনৰ কার্য কৰি যীচুৱে নিজৰ মহিমা প্রকাশ কৰিলে। তাতে তেওঁৰ শিষ্য সকলে তেওঁৰ ওপৰত বিশ্বাস কৰিলে।|ɡaaliil prʔdeshrʔ kaannaa nɡrʔt ei prthm aat͡ʃrʔit t͡ʃinrʔ kaarj krʔi jiit͡ʃure niʒrʔ mhimaa prkaash krʔile। taate teonrʔ shissj skle teonrʔ oprʔt bishbaas krʔile। Old-Testament-Jeremiah-006-018|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে হে জাতি সমূহ, শুনা! হে মণ্ডলী, তেওঁলোকৰ অন্তৰত কি আছে, তাক বুজা।|ei hetuke he ʒaati smuuhʔ shunaa! he mnnddliiʔ teonleaakrʔ antrʔt ki aat͡ʃheʔ taak buʒaa। Old-Testament-Genesis-026-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচহাকৰ পিতৃ অব্ৰাহামৰ দিনত, অব্ৰাহামৰ বন্দীবোৰে যি যি নাদ খান্দিছিল, সেই সকলোকে পলেষ্টীয়াসকলে মাটি দি পুতি বন্ধ কৰিলে।|it͡ʃhaakrʔ pitr abrʔaahaamrʔ dintʔ abrʔaahaamrʔ bndiibeaarʔe ji ji naad khaandit͡ʃhilʔ sei skleaake plessttiijʔaaskle maatti di puti bndh krʔile। Old-Testament-Numbers-011-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই ঠাইৰ নাম তবিয়েৰা [দাহ] ৰখা হ’ল; কিয়নো যিহোৱাৰ অগ্নিয়ে তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে দাহ কৰিছিল।|tetijʔaa sei tthaairʔ naam tbijʔerʔaa [daah] rʔkhaa h’l; kijʔneaa jiheaaraarʔ aɡnijʔe teonleaakrʔ birʔuddhe daah krʔit͡ʃhil। New-Testament-John-014-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে মোক প্ৰেম নকৰে, সেই জনে মোৰ বাক্যও পালন নকৰে; আৰু যি বাক্য তোমালোকে শুনিবলৈ পাইছা, সেই বাক্য মোৰ নহয়, কিন্তু মোক পঠোৱা পিতৃৰহে।|ji ʒne meaak prʔem nkrʔeʔ sei ʒne meaarʔ baakjo paaln nkrʔe; aarʔu ji baakj teaamaaleaake shuniblai paait͡ʃhaaʔ sei baakj meaarʔ nhjʔʔ kintu meaak pttheaaraa pitrrʔhe। New-Testament-Romans-012-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমাক দিয়া অনুগ্ৰহৰ দৰে, আমি পৃথক পৃথক অনুগ্ৰহৰ বৰ প্ৰাপ্ত হৈছোঁ৷ + 12:6 1 পি 4:10-12 সেই বৰ যদি ভাববাণী হয়, তেনেহলে বিশ্বাসৰ পৰিমাণেৰে সেয়া কওঁহক৷|kintu aamaak dijʔaa anuɡrʔhrʔ drʔeʔ aami prthk prthk anuɡrʔhrʔ brʔ prʔaapt hait͡ʃheaan + pi - sei brʔ jdi bhaabbaannii hjʔʔ tenehle bishbaasrʔ prʔimaannerʔe sejʔaa konhk New-Testament-Luke-012-035|und|SPEAKER_00_Assamese|“তোমালোকে কঁকাল বান্ধা আৰু + 12:35 ইফি 6:14;1 পি 1:13 তোমালোকৰ চাকি জ্বলি থাকক,|“teaamaaleaake knkaal baandhaa aarʔu + iphi ; pi teaamaaleaakrʔ t͡ʃaaki ʒbli thaakkʔ New-Testament-Mark-011-012|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছদিনা খন তেওঁলোক বৈথনিয়া গাওঁৰ পৰা ঘুৰি আহোতে, তেওঁৰ ভোক লাগিল। ফলহীন ডিমৰু গছক শাও দিয়া, দ্বিতীয় বাৰ মন্দিৰ পৰিস্কাৰ কৰা|paat͡ʃhdinaa khn teonleaak baithnijʔaa ɡaaonrʔ prʔaa ɡhurʔi aaheaateʔ teonrʔ bheaak laaɡil। phlhiin ddimrʔu ɡt͡ʃhk shaao dijʔaaʔ dbitiijʔ baarʔ mndirʔ prʔiskaarʔ krʔaa Old-Testament-Exodus-009-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি যিহোৱাই মোচিক কোৱাৰ দৰে, তেওঁ ফৰৌণৰ মন কঠিন কৰিলে, সেয়ে ফৰৌণে মোচি আৰু হাৰোণৰ কথা নুশুনিলে।|tthaapi jiheaaraai meaat͡ʃik keaaraarʔ drʔeʔ teon phrʔennrʔ mn ktthin krʔileʔ sejʔe phrʔenne meaat͡ʃi aarʔu haarʔeaannrʔ kthaa nushunile। Old-Testament-1-Kings-016-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত হনানীৰ পুত্ৰ যেহূৰ ওচৰলৈ বাচাৰ বিৰুদ্ধে যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, তেওঁ ক’লে,|paat͡ʃht hnaaniirʔ putrʔ jehuurʔ ot͡ʃrʔlai baat͡ʃaarʔ birʔuddhe jiheaaraarʔ baakj aahilʔ teon k’leʔ Old-Testament-Psalms-038-018|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ অপৰাধ মই স্বীকাৰ কৰিছোঁ; মোৰ পাপৰ কাৰণে মই দুঃখিত হৈছোঁ।|meaarʔ aprʔaadh mi sbiikaarʔ krʔit͡ʃheaan; meaarʔ paaprʔ kaarʔnne mi duhkhit hait͡ʃheaan। New-Testament-Acts-027-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে যে, “হে লোকসকল, মই দেখিছোঁ যে এই যাত্ৰাত আমাৰ বিপদ আৰু বহু ক্ষতি হব; ইয়াত আমাৰ অকল সামগ্ৰী আৰু জাহাজৰে নহয়; আনকি আমাৰ প্ৰাণো সংকটত পৰিব৷”|teon k’le jeʔ “he leaaksklʔ mi dekhit͡ʃheaan je ei jaatrʔaat aamaarʔ bipd aarʔu bhu kssti hb; ijʔaat aamaarʔ akl saamɡrʔii aarʔu ʒaahaaʒrʔe nhjʔ; aanki aamaarʔ prʔaanneaa snkttt prʔib” New-Testament-John-009-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যিমান দিন মই জগতত আছোঁ, মইয়ে জগতৰ পোহৰ।”|jimaan din mi ʒɡtt aat͡ʃheaanʔ mijʔe ʒɡtrʔ peaahrʔ।” New-Testament-Luke-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে, নাম লিখাবৰ বাবে প্রত্যেকে নিজৰ নিজৰ নগৰলৈ গ’ল।|sejʔeʔ naam likhaabrʔ baabe prtjeke niʒrʔ niʒrʔ nɡrʔlai ɡ’l। New-Testament-Revelation-009-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ সেই অগাধ ঠাইৰ কুণ্ড মেলোতে, কুণ্ডৰ পৰা বৰ অগ্নিকুণ্ডৰ ধুঁৱাৰ নিচিনাকৈ ধুঁৱা উঠিল; তাতে সেই কুণ্ডৰ ধুঁৱাৰে সূৰ্য্য আৰু আকাশ অন্ধকাৰময় হ’ল।|taate teon sei aɡaadh tthaairʔ kunndd meleaateʔ kunnddrʔ prʔaa brʔ aɡnikunnddrʔ dhunraarʔ nit͡ʃinaakai dhunraa utthil; taate sei kunnddrʔ dhunraarʔe suurʔjj aarʔu aakaash andhkaarʔmjʔ h’l। New-Testament-Luke-022-007|und|SPEAKER_00_Assamese|খমিৰ নোহোৱা পিঠাৰ দিন, যিদিনা নিস্তাৰপৰ্বৰ মেৰ বলি দিব লাগে, সেইদিন উপস্থিত হোৱাত,|khmirʔ neaaheaaraa pitthaarʔ dinʔ jidinaa nistaarʔprʔbrʔ merʔ bli dib laaɡeʔ seidin upsthit heaaraatʔ Old-Testament-Deuteronomy-025-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ মাজত সেই লোকৰ বংশ ‘জোতা-খোলা পুৰুষৰ বংশ’ বুলি প্ৰখ্যাত হ’ব।|isrʔaajʔelrʔ maaʒt sei leaakrʔ bnsh ‘ʒeaataa-kheaalaa purʔussrʔ bnsh’ buli prʔkhjaat h’b। Old-Testament-Deuteronomy-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো জাৰজ সন্তান যিহোৱাৰ সমাজত সোমাব নোৱাৰিব; তেওঁৰ দহ পুৰুষলৈকে কোনেও যিহোৱাৰ সমাজত সোমাব নোৱাৰিব।|keaaneaa ʒaarʔʒ sntaan jiheaaraarʔ smaaʒt seaamaab neaaraarʔib; teonrʔ dh purʔusslaike keaaneo jiheaaraarʔ smaaʒt seaamaab neaaraarʔib। Old-Testament-Proverbs-027-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এজনী দ্বন্দুৰী ভাৰ্যা বৰষুণৰ দিনত টোপ টোপকৈ পানী পৰাৰ দৰে হয়।|eʒnii dbndurʔii bhaarʔjaa brʔssunnrʔ dint tteaap tteaapkai paanii prʔaarʔ drʔe hjʔ। New-Testament-1-Timothy-001-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যদিও আগেয়ে মই খ্ৰীষ্টৰ নিন্দক আছিলোঁ, অত্যাচাৰী আৰু হিংস্ৰ আছিলোঁ, তথাপি তেওঁ মোক দয়া কৰিলে কাৰণ মই নুবুজি + 1:13 লূক 23:34 অবিশ্বাসী হৈ সেইবোৰ কৰিছিলোঁ৷|jdio aaɡejʔe mi khrʔiissttrʔ nindk aat͡ʃhileaanʔ atjaat͡ʃaarʔii aarʔu hinsrʔ aat͡ʃhileaanʔ tthaapi teon meaak djʔaa krʔile kaarʔnn mi nubuʒi + luuk abishbaasii hai seibeaarʔ krʔit͡ʃhileaan Old-Testament-1-Samuel-023-007|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে দায়ুদ কয়ীলালৈ যোৱাৰ বাতৰি পাই ক’লে, “যিহোৱাই মোৰ হাতত তেওঁক সমৰ্পণ কৰিছে। তেওঁ আৱদ্ধ হৈ গ’ল কাৰণ নগৰত দুৱাৰবোৰ বন্ধ কৰা হ’ল।”|t͡ʃele daajʔud kjʔiilaalai jeaaraarʔ baatrʔi paai k’leʔ “jiheaaraai meaarʔ haatt teonk smrʔpnn krʔit͡ʃhe। teon aarddh hai ɡ’l kaarʔnn nɡrʔt duraarʔbeaarʔ bndh krʔaa h’l।” New-Testament-Matthew-028-002|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা, তাতে বৰ ভুমিকম্প হ’ল; কিয়নো প্ৰভুৰ দূতে স্বৰ্গৰ পৰা নামি আহি শিলচটা বগৰালে আৰু তাৰ ওপৰতে বহিল।|t͡ʃeaaraaʔ taate brʔ bhumikmp h’l; kijʔneaa prʔbhurʔ duute sbrʔɡrʔ prʔaa naami aahi shilt͡ʃttaa bɡrʔaale aarʔu taarʔ oprʔte bhil। Old-Testament-Psalms-018-035|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ পৰিত্ৰাণৰ ঢাল মোক দিলা; তোমাৰ সোঁহাতে মোক ধৰি ৰাখিছে; তোমাৰ সাহাৰ্যৰ কোমলতাই মোক মহান কৰিছে।|tumi teaamaarʔ prʔitrʔaannrʔ ddhaal meaak dilaa; teaamaarʔ seaanhaate meaak dhrʔi rʔaakhit͡ʃhe; teaamaarʔ saahaarʔjrʔ keaamltaai meaak mhaan krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Leviticus-015-004|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ৰোগী শোৱা প্ৰত্যেক শয্যা অশুচি আৰু তেওঁ বহা প্ৰত্যেক আসনো অশুচি।|sei rʔeaaɡii sheaaraa prʔtjek shjjaa ashut͡ʃi aarʔu teon bhaa prʔtjek aasneaa ashut͡ʃi। Old-Testament-Genesis-018-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্রাহামে যেতিয়া মম্ৰিৰ ওক গছবোৰৰ ওচৰত বাস কৰিছিল, তেতিয়া যিহোৱাই তেওঁক এদিন দৰ্শন দিলে। তেওঁ দুপৰীয়াৰ ৰদত নিজৰ তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত বহি আছিল;|abraahaame jetijʔaa mmrʔirʔ ok ɡt͡ʃhbeaarʔrʔ ot͡ʃrʔt baas krʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa jiheaaraai teonk edin drʔshn dile। teon duprʔiijʔaarʔ rʔdt niʒrʔ tmburʔ duraarʔ mukht bhi aat͡ʃhil; Old-Testament-Joshua-022-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে যিহোচূৱাই তেওঁলোকক আশীৰ্ব্বাদ কৰি বিদায় দিয়াৰ পাছত, তেওঁলোক নিজ নিজ তম্বুলৈ গ’ল।|eidrʔe jiheaat͡ʃuuraai teonleaakk aashiirʔbbaad krʔi bidaajʔ dijʔaarʔ paat͡ʃhtʔ teonleaak niʒ niʒ tmbulai ɡ’l। New-Testament-Mark-009-021|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে ল’ৰা জনৰ দেউতাকক সুধিলে, “ইয়াৰ এনে অৱস্থা হোৱা কিমান দিন হ’ল?” তাতে তেওঁ ক’লে, “শিশু কালৰে পৰা হৈছে;|tetijʔaa jiit͡ʃure l’rʔaa ʒnrʔ deutaakk sudhileʔ “ijʔaarʔ ene arsthaa heaaraa kimaan din h’l?” taate teon k’leʔ “shishu kaalrʔe prʔaa hait͡ʃhe; New-Testament-James-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ওপৰৰ পৰা অহা যি জ্ঞান, সেয়ে প্ৰথমে শুদ্ধ, পাছত শান্তিযুক্ত, ক্ষান্ত স্বভাৱী, কোমল-স্বভাৱী, দয়া আদি উত্তম ফলেৰে + 3:17 গাল 5:22, 23৷ পৰিপূৰ্ণ, নিঃসংশয় + 3:17 নিঃসংশয় পক্ষপাতহীনআৰু নিৰ্মল + 3:17 নিৰ্মল অকপট।|kintu oprʔrʔ prʔaa ahaa ji ʒnjaanʔ sejʔe prʔthme shuddhʔ paat͡ʃht shaantijuktʔ kssaant sbbhaariiʔ keaaml-sbbhaariiʔ djʔaa aadi uttm phlerʔe + ɡaal ʔ prʔipuurʔnnʔ nihsnshjʔ + nihsnshjʔ pksspaathiinaarʔu nirʔml + nirʔml akptt। Old-Testament-Hosea-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে অৱশ্যেই ক’ব, “আমি যিহোৱাক ভয় নকৰাৰ কাৰণে আমাৰ কোনো ৰজা নাই; কিন্তু ৰজা থাকিলেও, তেওঁ আমাৰ কাৰণে কি কৰিব পাৰিলেহেঁতেন?”|tetijʔaa teonleaake arshjei k’bʔ “aami jiheaaraak bhjʔ nkrʔaarʔ kaarʔnne aamaarʔ keaaneaa rʔʒaa naai; kintu rʔʒaa thaakileoʔ teon aamaarʔ kaarʔnne ki krʔib paarʔilehenten?” New-Testament-Philippians-001-030|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহেতু আপোনালোকে আগেয়ে মোক যি ৰূপত যুদ্ধ কৰা দেখিলে, আৰু এতিয়াও কৰি থকা শুনিছে, সেইদৰে আপোনালোকেও যুদ্ধ কৰক৷|jihetu aapeaanaaleaake aaɡejʔe meaak ji rʔuupt juddh krʔaa dekhileʔ aarʔu etijʔaao krʔi thkaa shunit͡ʃheʔ seidrʔe aapeaanaaleaakeo juddh krʔk New-Testament-Matthew-021-027|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁলোকে যীচুক উত্তৰ দি ক’লে, “আমি নাজানো”। তেতিয়া তেৱোঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তেনেহলে কি অধিকাৰেৰে মই এইবোৰ কৰোঁ, সেই বিষয়ে ময়ো আপোনালোকক নকওঁ।” দুজন পুত্ৰৰ দৃষ্টান্ত|paat͡ʃht teonleaake jiit͡ʃuk uttrʔ di k’leʔ “aami naaʒaaneaa”। tetijʔaa tereaan teonleaakk k’leʔ “tenehle ki adhikaarʔerʔe mi eibeaarʔ krʔeaanʔ sei bissjʔe mjʔeaa aapeaanaaleaakk nkon।” duʒn putrʔrʔ drssttaant Old-Testament-Psalms-079-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকেই যাকোবৰ বংশক গ্ৰাস কৰিলে, তেওঁৰ বাসস্থান উচ্ছন্ন কৰিলে।|kijʔneaa teonleaakei jaakeaabrʔ bnshk ɡrʔaas krʔileʔ teonrʔ baassthaan ut͡ʃt͡ʃhnn krʔile। Old-Testament-1-Chronicles-027-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দ্বিতীয় মাহৰ বিভাগৰ দ্বায়ীত্বত অহোহীয়াৰ বংশৰ গোষ্ঠীৰ দোদয়া আছিল। মিক্লোত দ্ৱিতীয় পদবীত আছিল। তেওঁৰ বিভাগত চৌবিশ হাজাৰ লোক আছিল।|dbitiijʔ maahrʔ bibhaaɡrʔ dbaajʔiitbt aheaahiijʔaarʔ bnshrʔ ɡeaasstthiirʔ deaadjʔaa aat͡ʃhil। mikleaat dritiijʔ pdbiit aat͡ʃhil। teonrʔ bibhaaɡt t͡ʃebish haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। New-Testament-1-Peter-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো লিখা আছে + 1:16 লে 11:44, ‘তোমালোক পবিত্ৰ হোৱা, কাৰণ মই পবিত্ৰ।’|kijʔneaa likhaa aat͡ʃhe + le ʔ ‘teaamaaleaak pbitrʔ heaaraaʔ kaarʔnn mi pbitrʔ।’ Old-Testament-Proverbs-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তুমি সৎলোকৰ পথত চলিবা, আৰু ন্যায়কাৰ্য কৰা লোকসকলৰ পথ অনুসৰণ কৰা।|sejʔe tumi sʔleaakrʔ ptht t͡ʃlibaaʔ aarʔu njaajʔkaarʔj krʔaa leaaksklrʔ pth anusrʔnn krʔaa। Old-Testament-Job-018-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীৰ পৰা তাৰ সোঁৱৰণ লুপ্ত হ’ব, আৰু গাৱেঁ-ভূঁয়ে কোনেও তাৰ নাম নলব।|prthibiirʔ prʔaa taarʔ seaanrrʔnn lupt h’bʔ aarʔu ɡaaren-bhuunjʔe keaaneo taarʔ naam nlb। New-Testament-Mark-007-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে তেওঁৰ কেইজনমান শিষ্যক অশুচি অৰ্থাৎ হাত নুধুৱাকৈ ভোজন কৰা দেখিছিল।|teonleaake teonrʔ keiʒnmaan shissjk ashut͡ʃi arʔthaaʔ haat nudhuraakai bheaaʒn krʔaa dekhit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-027-010|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ পিতৃ-মাতৃয়ে মোক ত্যাগ কৰিলেও, যিহোৱাই মোক তুলি লব।|meaarʔ pitr-maatrjʔe meaak tjaaɡ krʔileoʔ jiheaaraai meaak tuli lb। Old-Testament-Genesis-025-033|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে ক’লে, “আগেয়ে তুমি মোৰ আগত শপত খোৱা।” তাতে এচৌৱে তেওঁৰ আগত শপত খাই নিজৰ জেষ্ঠাধিকাৰ যাকোবক বেচিলে।|jaakeaabe k’leʔ “aaɡejʔe tumi meaarʔ aaɡt shpt kheaaraa।” taate et͡ʃere teonrʔ aaɡt shpt khaai niʒrʔ ʒesstthaadhikaarʔ jaakeaabk bet͡ʃile। Old-Testament-Job-028-012|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু জ্ঞান ক’ত পোৱা যায়? আৰু সুবিবেচনাৰ ঠাই বা ক’ত?|kintu ʒnjaan k’t peaaraa jaajʔ? aarʔu subibet͡ʃnaarʔ tthaai baa k’t? New-Testament-Mark-014-038|und|SPEAKER_00_Assamese|এঘণ্টাও পৰ দি থাকিব নোৱাৰিলা নে? পৰীক্ষাত যেন নপৰা, এই কাৰণে তোমালোকে পৰ দি প্ৰাৰ্থনা কৰা; আত্মা ইচ্ছুক কিন্তু শৰীৰ দূৰ্বল।”|eɡhnnttaao prʔ di thaakib neaaraarʔilaa ne? prʔiikssaat jen nprʔaaʔ ei kaarʔnne teaamaaleaake prʔ di prʔaarʔthnaa krʔaa; aatmaa it͡ʃt͡ʃhuk kintu shrʔiirʔ duurʔbl।” Old-Testament-Numbers-022-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে বিলিয়মৰ ওচৰলৈ গৈ তেওঁক ক’লে, “চিপ্পোৰৰ পুত্ৰ বালাকে এই কথা কৈছে, ‘মই নিবেদন কৰোঁ, মোৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ আপোনাক একোৱে বাধা নিদিয়ক।|teonleaake bilijʔmrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai teonk k’leʔ “t͡ʃippeaarʔrʔ putrʔ baalaake ei kthaa kait͡ʃheʔ ‘mi nibedn krʔeaanʔ meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahiblai aapeaanaak ekeaare baadhaa nidijʔk। Old-Testament-2-Samuel-003-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে সকলো লোকে তেওঁৰ এই ব্যৱহাৰ দেখি সন্তোষ পালে; আৰু ৰজাই যি যি কৰিছিল, তাতো সকলো লোকে সন্তোষ পাইছিল।|taate skleaa leaake teonrʔ ei bjrhaarʔ dekhi snteaass paale; aarʔu rʔʒaai ji ji krʔit͡ʃhilʔ taateaa skleaa leaake snteaass paait͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-028-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে আপোনালোকক ধাৰ দিব, কিন্তু আপোনালোকে তেওঁলোকক ধাৰ দিব নোৱাৰিব; তেওঁলোক মূৰ হ’ব আৰু আপোনালোক নেগুৰ হ’ব।|teonleaake aapeaanaaleaakk dhaarʔ dibʔ kintu aapeaanaaleaake teonleaakk dhaarʔ dib neaaraarʔib; teonleaak muurʔ h’b aarʔu aapeaanaaleaak neɡurʔ h’b। Old-Testament-Genesis-031-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰেই ঈশ্বৰে তোমালোকৰ পিতৃৰ পশুবোৰ নি মোক দিলে।|eidrʔei iishbrʔe teaamaaleaakrʔ pitrrʔ pshubeaarʔ ni meaak dile। Old-Testament-1-Chronicles-004-031|und|SPEAKER_01_Assamese|বৈৎ-মাৰ্কাবোতত, হচৰ-চূচীমত, বৈৎ-বিৰীত, আৰু চাৰয়িমতো বাস কৰিছিল; দায়ূদৰ ৰাজত্বলৈকে এইবোৰ নগৰ তেওঁলোকৰ হৈ আছিল।|baiʔ-maarʔkaabeaattʔ ht͡ʃrʔ-t͡ʃuut͡ʃiimtʔ baiʔ-birʔiitʔ aarʔu t͡ʃaarʔjʔimteaa baas krʔit͡ʃhil; daajʔuudrʔ rʔaaʒtblaike eibeaarʔ nɡrʔ teonleaakrʔ hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-086-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ দাসৰ মনত আনন্দ দান কৰা; কিয়নো হে প্ৰভু, মই মোৰ প্রাণ তোমালৈ তুলি ধৰিছোঁ।|teaamaarʔ daasrʔ mnt aannd daan krʔaa; kijʔneaa he prʔbhuʔ mi meaarʔ praann teaamaalai tuli dhrʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Jeremiah-052-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে ৰক্ষক-সেনাপতিয়ে প্ৰধান পুৰোহিত চৰায়াক, আৰু দ্বিতীয় পুৰোহিত চফনিয়াক, আৰু তিনি জন দুৱৰীক ধৰিলে।|paat͡ʃhe rʔkssk-senaaptijʔe prʔdhaan purʔeaahit t͡ʃrʔaajʔaakʔ aarʔu dbitiijʔ purʔeaahit t͡ʃphnijʔaakʔ aarʔu tini ʒn durrʔiik dhrʔile। Old-Testament-Deuteronomy-025-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বিচাৰকে তেওঁক চল্লিশ কোবৰ অধিক মৰাব নোৱাৰিব; তাৰ অধিক মাৰিলে এজন ইস্রায়েলীয়া ভাইক অাপোনালোকৰ আগত নীহ কৰা হ’ব।|bit͡ʃaarʔke teonk t͡ʃllish keaabrʔ adhik mrʔaab neaaraarʔib; taarʔ adhik maarʔile eʒn israajʔeliijʔaa bhaaik aaapeaanaaleaakrʔ aaɡt niih krʔaa h’b। New-Testament-Matthew-009-022|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে মুখ ঘূৰাই তেওঁক দেখি ক’লে, “ভনী, নিৰ্ভয় হোৱা; তোমাৰ বিশ্বাসেই তোমাক সুস্থ কৰিলে।” সেই সময়ৰে পৰা সেই মহিলা গৰাকী সুস্থ হ’ল।|jiit͡ʃure mukh ɡhuurʔaai teonk dekhi k’leʔ “bhniiʔ nirʔbhjʔ heaaraa; teaamaarʔ bishbaasei teaamaak susth krʔile।” sei smjʔrʔe prʔaa sei mhilaa ɡrʔaakii susth h’l। New-Testament-1-Corinthians-008-012|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে আপোনালোকৰ ভাই-ভনী সকলৰ বিৰুদ্ধে এইদৰে পাপ কৰি তেওঁলোকৰ দূৰ্বল বিবেকত আঘাত কৰিলে, আপোনালোকে খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰা হয়।|aapeaanaaleaake aapeaanaaleaakrʔ bhaai-bhnii sklrʔ birʔuddhe eidrʔe paap krʔi teonleaakrʔ duurʔbl bibekt aaɡhaat krʔileʔ aapeaanaaleaake khrʔiissttrʔ birʔuddhe paap krʔaa hjʔ। New-Testament-Luke-022-014|und|SPEAKER_00_Assamese|সময় হোৱাত, তেওঁ পাঁচনি সকলৰ সৈতে ভোজনত বহিল।|smjʔ heaaraatʔ teon paant͡ʃni sklrʔ saite bheaaʒnt bhil। Old-Testament-Jeremiah-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, ‘কাৰণ এই, মই তেওঁলোকৰ আগত স্থাপৰ কৰা মোৰ ব্যৱস্থা তেওঁলোকে ত্যাগ কৰিলে, আৰু মোৰ বাক্যলৈ কাণ নিদিলে, বা তাত নচলিলে।|jiheaaraai kait͡ʃheʔ ‘kaarʔnn eiʔ mi teonleaakrʔ aaɡt sthaaprʔ krʔaa meaarʔ bjrsthaa teonleaake tjaaɡ krʔileʔ aarʔu meaarʔ baakjlai kaann nidileʔ baa taat nt͡ʃlile। Old-Testament-1-Kings-017-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ গৈ যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে সেই কাৰ্য কৰিলে; তেওঁ গৈ যৰ্দ্দনৰ সন্মুখত থকা কৰীৎ জুৰিৰ কাষত বাস কৰিলে।|tetijʔaa teon ɡai jiheaaraarʔ baakj anusaarʔe sei kaarʔj krʔile; teon ɡai jrʔddnrʔ snmukht thkaa krʔiiʔ ʒurʔirʔ kaasst baas krʔile। Old-Testament-Numbers-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে ইদোম দেশ ঘূৰিবৰ অৰ্থে, চূফ সাগৰৰ বাটেদি হোৰ পৰ্ব্বতৰ পৰা যাত্ৰা কৰিলে। আৰু বাটৰ কাৰণে লোকসকলৰ মন অতিশয় অধৈৰ্য হ’ল।|paat͡ʃht teonleaake ideaam desh ɡhuurʔibrʔ arʔtheʔ t͡ʃuuph saaɡrʔrʔ baattedi heaarʔ prʔbbtrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔile। aarʔu baattrʔ kaarʔnne leaaksklrʔ mn atishjʔ adhairʔj h’l। Old-Testament-Jeremiah-030-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সন্তান-সন্ততিসকল আগৰ দৰে হ’ব, তেওঁলোকৰ মণ্ডলী মোৰ আগত স্থাপিত হ’ব, আৰু মই তেওঁলোকৰ উপদ্ৰৱকাৰী সকলোকে দণ্ড দিম।|teonleaakrʔ sntaan-snttiskl aaɡrʔ drʔe h’bʔ teonleaakrʔ mnnddlii meaarʔ aaɡt sthaapit h’bʔ aarʔu mi teonleaakrʔ updrʔrkaarʔii skleaake dnndd dim। Old-Testament-1-Chronicles-014-017|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে দায়ূদৰ সুখ্যাতি দেশৰ সকলো ফালে বিয়পি গ’ল, আৰু যিহোৱাই তেওঁৰ প্রতি সকলো দেশীয় লোকৰ ভয় জন্মালে।|eidrʔe daajʔuudrʔ sukhjaati deshrʔ skleaa phaale bijʔpi ɡ’lʔ aarʔu jiheaaraai teonrʔ prti skleaa deshiijʔ leaakrʔ bhjʔ ʒnmaale। New-Testament-Ephesians-004-009|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া কোৱা হৈছে, “তেওঁ ওপৰলৈ উঠিল” ইয়াৰ অর্থ কি? এই কথাত এইটোৱে বুজা নাযায় নে, যে তেওঁ পৃথিৱীৰ তল ভাগলৈও নামিছিল?|jetijʔaa keaaraa hait͡ʃheʔ “teon oprʔlai utthil” ijʔaarʔ arth ki? ei kthaat eitteaare buʒaa naajaajʔ neʔ je teon prthiriirʔ tl bhaaɡlaio naamit͡ʃhil? Old-Testament-Exodus-006-026|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দুজন পুৰুষ হাৰোণ আৰু মোচিক যিহোৱাই কৈছিল, “তোমালোকে ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলক তেওঁলোকৰ যুদ্ধাৰু দলৰ সৈতে মিচৰ দেশৰ পৰা উলিয়াই আনাগৈ।”|ei duʒn purʔuss haarʔeaann aarʔu meaat͡ʃik jiheaaraai kait͡ʃhilʔ “teaamaaleaake isrʔaajʔelrʔ leaaksklk teonleaakrʔ juddhaarʔu dlrʔ saite mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa ulijʔaai aanaaɡai।” Old-Testament-Genesis-036-031|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলীসকলৰ মাজত কোনো ৰজাই ৰাজত্ব কৰাৰ আগতে, ইদোম দেশত যি সকল ৰজাই ৰাজত্ব কৰিছিল, তেওঁলোক হ’ল:|isrʔaajʔeliisklrʔ maaʒt keaaneaa rʔʒaai rʔaaʒtb krʔaarʔ aaɡteʔ ideaam desht ji skl rʔʒaai rʔaaʒtb krʔit͡ʃhilʔ teonleaak h’l Old-Testament-Genesis-031-048|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লাবনে ক’লে, “এই স্তূপেই আজি তোমাৰে মোৰে মাজত সাক্ষী হৈছে।” এই হেতুকে এই স্তূপৰ নাম গলেদ ৰখা হ’ল।|tetijʔaa laabne k’leʔ “ei stuupei aaʒi teaamaarʔe meaarʔe maaʒt saakssii hait͡ʃhe।” ei hetuke ei stuuprʔ naam ɡled rʔkhaa h’l। New-Testament-Matthew-018-015|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু তোমাৰ ভায়েৰাই যদি তোমাৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰে, তেনেহলে তেওঁ অকলে থাকোতেই ওচৰলৈ গৈ তেওঁৰ দোষ দেখুৱাই দিয়া। তেওঁ যদি তোমাৰ কথা শুনে, তেনেহলে তুমি তোমাৰ ভায়েৰাক ঘূৰাই পালা।|kintu teaamaarʔ bhaajʔerʔaai jdi teaamaarʔ birʔuddhe paap krʔeʔ tenehle teon akle thaakeaatei ot͡ʃrʔlai ɡai teonrʔ deaass dekhuraai dijʔaa। teon jdi teaamaarʔ kthaa shuneʔ tenehle tumi teaamaarʔ bhaajʔerʔaak ɡhuurʔaai paalaa। New-Testament-Colossians-001-014|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ সেই পুত্ৰত আমাৰ মুক্তি, পাপৰ ক্ষমা আছে।|teonrʔ sei putrʔt aamaarʔ muktiʔ paaprʔ kssmaa aat͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱালৈ ভয় ৰখাই জ্ঞানৰ আৰম্ভণ, অজ্ঞানীলোকে প্রজ্ঞা আৰু অনুশাসন হেয়জ্ঞান কৰে।|jiheaaraalai bhjʔ rʔkhaai ʒnjaanrʔ aarʔmbhnnʔ aʒnjaaniileaake prʒnjaa aarʔu anushaasn hejʔʒnjaan krʔe। New-Testament-Philemon-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এজন দাসৰ দৰে নহয় কিন্তু দাসতকৈ শ্রেষ্ঠ, বিশেষকৈ মোৰ বাবে এজন প্রিয় ভাইৰ দৰে; মাংস + 1:16 অৰ্থাৎ সাধাৰণ মানুহৰ দৰে আৰু প্রভু উভয়তে তোমালৈ অধিক প্রিয়।|eʒn daasrʔ drʔe nhjʔ kintu daastkai shresstthʔ bishesskai meaarʔ baabe eʒn prijʔ bhaairʔ drʔe; maans + arʔthaaʔ saadhaarʔnn maanuhrʔ drʔe aarʔu prbhu ubhjʔte teaamaalai adhik prijʔ। Old-Testament-Psalms-119-086|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সকলো আজ্ঞা বিশ্বাসযোগ্য; লোকসকলে অকাৰণতে মোক তাড়না কৰে; তুমি মোক সহায় কৰা।|teaamaarʔ skleaa aaʒnjaa bishbaasjeaaɡj; leaakskle akaarʔnnte meaak taaddʔnaa krʔe; tumi meaak shaajʔ krʔaa। Old-Testament-Exodus-008-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “তুমি হাৰোণক কোৱা, ‘নদী, নিজৰা আৰু বিলৰ ওপৰলৈ তুমি তোমাৰ হাত দাঙি লাখুটিৰে প্রহাৰ কৰি মিচৰ দেশৰ ওপৰলৈ ভেকুলীবোৰ তুলি আনা’।”|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ “tumi haarʔeaannk keaaraaʔ ‘ndiiʔ niʒrʔaa aarʔu bilrʔ oprʔlai tumi teaamaarʔ haat daanɡi laakhuttirʔe prhaarʔ krʔi mit͡ʃrʔ deshrʔ oprʔlai bhekuliibeaarʔ tuli aanaa’।” Old-Testament-Isaiah-049-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক ক’লে, “ইস্রায়েল তুমি মোৰ দাস, যাৰ যোগেদি মই মোৰ গৌৰৱ দেখিবলৈ পাম।”|teon meaak k’leʔ “israajʔel tumi meaarʔ daasʔ jaarʔ jeaaɡedi mi meaarʔ ɡerʔr dekhiblai paam।” New-Testament-James-003-006|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে জিভাও হৈছে এক অগ্নি স্বৰূপ, আমাৰ অঙ্গ-প্ৰত্যঙ্গবোৰৰ মাজত জিভা অধৰ্মময় জগত স্বৰূপ; সেয়ে গোটেই শৰীৰক কলঙ্কিত কৰি আমাৰ জীৱনৰ লগতে নিজেও নৰকৰ অগ্নিৰে প্ৰজ্বলিত হয়।|seidrʔe ʒibhaao hait͡ʃhe ek aɡni sbrʔuupʔ aamaarʔ anɡɡ-prʔtjnɡɡbeaarʔrʔ maaʒt ʒibhaa adhrʔmmjʔ ʒɡt sbrʔuup; sejʔe ɡeaattei shrʔiirʔk klnɡkit krʔi aamaarʔ ʒiirnrʔ lɡte niʒeo nrʔkrʔ aɡnirʔe prʔʒblit hjʔ। Old-Testament-Genesis-041-051|und|SPEAKER_01_Assamese|তাতে যোচেফে জ্যেষ্ঠ পুত্ৰৰ নাম মনচি + 41:51 পাহৰণি হ’ল; কিয়নো তেওঁ ক’লে, “ঈশ্বৰে মোৰ সকলো দুখ আৰু নিজ পিতৃৰ ঘৰকো পাহৰাইছে।”|taate jeaat͡ʃephe ʒjesstth putrʔrʔ naam mnt͡ʃi + paahrʔnni h’l; kijʔneaa teon k’leʔ “iishbrʔe meaarʔ skleaa dukh aarʔu niʒ pitrrʔ ɡhrʔkeaa paahrʔaait͡ʃhe।” Old-Testament-Leviticus-006-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Matthew-011-020|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে যিবোৰ নগৰত বেচি ভাগ পৰাক্রম কাৰ্য কৰিছিল, সেইবোৰ ঠাইৰ নিবাসী সকলক তেওঁ গৰিহণা দিলে, কাৰণ তেওঁলোকে মন-পালটন নকৰিলে।|jiit͡ʃure jibeaarʔ nɡrʔt bet͡ʃi bhaaɡ prʔaakrm kaarʔj krʔit͡ʃhilʔ seibeaarʔ tthaairʔ nibaasii sklk teon ɡrʔihnnaa dileʔ kaarʔnn teonleaake mn-paalttn nkrʔile। Old-Testament-2-Kings-021-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত আমোনৰ দাসবোৰে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে ষড়যন্ত্র কৰি ৰাজগৃহতে তেওঁক বধ কৰিলে।|paat͡ʃht aameaanrʔ daasbeaarʔe teonrʔ birʔuddhe ssddʔjntr krʔi rʔaaʒɡrhte teonk bdh krʔile। New-Testament-2-Corinthians-010-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আমি মাংসত থাকিলেও, মাংস অনুসাৰে যুদ্ধ নকৰোঁ;|kijʔneaa aami maanst thaakileoʔ maans anusaarʔe juddh nkrʔeaan; Old-Testament-Jeremiah-028-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যিৰিমিয়া ভাববাদীয়ে হননিয়া ভাববাদীক ক’লে, “হে হননিয়া, শুনা; যিহোৱাই তোমাক পঠোৱা নাই, কিন্তু তুমি এই লোকসকলক মিছা কথাতে বিশ্বাস কৰাইছা।|paat͡ʃht jirʔimijʔaa bhaabbaadiijʔe hnnijʔaa bhaabbaadiik k’leʔ “he hnnijʔaaʔ shunaa; jiheaaraai teaamaak pttheaaraa naaiʔ kintu tumi ei leaaksklk mit͡ʃhaa kthaate bishbaas krʔaait͡ʃhaa। New-Testament-Acts-004-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে মহা-পুৰোহিত হানন উপস্থিত আছিল। তেওঁৰ বাহিৰেও কায়াফা, যোহন, আলেকজেন্দাৰ আৰু মহা-পুৰোহিতৰ পৰিয়ালৰ বহুত লোক উপস্থিত আছিল।|taate mhaa-purʔeaahit haann upsthit aat͡ʃhil। teonrʔ baahirʔeo kaajʔaaphaaʔ jeaahnʔ aalekʒendaarʔ aarʔu mhaa-purʔeaahitrʔ prʔijʔaalrʔ bhut leaak upsthit aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Kings-008-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যেতিয়া ৰাজত্ব আৰম্ভ কৰিছিল, তেতিয়া তেওঁৰ বয়স আছিল বত্ৰিশ বছৰ আৰু তেওঁ আঠ বছৰ ধৰি যিৰূচালেমত ৰাজত্ব কৰিছিল।|teon jetijʔaa rʔaaʒtb aarʔmbh krʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa teonrʔ bjʔs aat͡ʃhil btrʔish bt͡ʃhrʔ aarʔu teon aatth bt͡ʃhrʔ dhrʔi jirʔuut͡ʃaalemt rʔaaʒtb krʔit͡ʃhil। New-Testament-Revelation-003-013|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনৰ কাণ আছে, মণ্ডলীবোৰলৈ আত্মাই কোৱা কথা তেওঁ শুনক”।|ji ʒnrʔ kaann aat͡ʃheʔ mnnddliibeaarʔlai aatmaai keaaraa kthaa teon shunk”। New-Testament-Matthew-002-001|und|SPEAKER_00_Assamese|হেৰোদ যেতিয়া যিহুদীয়াৰ ৰজা আছিল, তেতিয়া যিহুদীয়াৰ বৈৎলেহম নামৰ ঠাইত যীচুৰ জন্ম হ’ল৷ সেই সময়ত পূব দেশৰ পৰা কেইজনমান জ্যোতিষী পণ্ডিতে যিৰূচালেমলৈ আহি সুধিলে,|herʔeaad jetijʔaa jihudiijʔaarʔ rʔʒaa aat͡ʃhilʔ tetijʔaa jihudiijʔaarʔ baiʔlehm naamrʔ tthaait jiit͡ʃurʔ ʒnm h’l sei smjʔt puub deshrʔ prʔaa keiʒnmaan ʒjeaatissii pnnddite jirʔuut͡ʃaalemlai aahi sudhileʔ Old-Testament-Genesis-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে ঈশ্বৰে জলৰ মাজত এক খালী অংশৰ সৃষ্টি কৰিলে আৰু তলত থকা জল ভাগৰ পৰা ওপৰৰ জল ভাগক পৃথক কৰিলে; তাতে তেনেদৰেই হ’ল।|eidrʔe iishbrʔe ʒlrʔ maaʒt ek khaalii anshrʔ srsstti krʔile aarʔu tlt thkaa ʒl bhaaɡrʔ prʔaa oprʔrʔ ʒl bhaaɡk prthk krʔile; taate tenedrʔei h’l। Old-Testament-Ezekiel-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, দুজনী মহিলা আছিল; তেওঁলোক একেজনী মাতৃৰে জীয়েক।|“he mnussj sntaanʔ duʒnii mhilaa aat͡ʃhil; teonleaak ekeʒnii maatrrʔe ʒiijʔek। New-Testament-Romans-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|কৰ্মকাৰীৰ বেচ অনুগ্ৰহৰ পৰা বুলি গণিত নহয়, কিন্তু সেয়া পাবলগীয়া বুলিহে গণিত হয়।|krʔmkaarʔiirʔ bet͡ʃ anuɡrʔhrʔ prʔaa buli ɡnnit nhjʔʔ kintu sejʔaa paablɡiijʔaa bulihe ɡnnit hjʔ। Old-Testament-Job-014-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু পৰ্ব্বতো পৰি যায় আৰু নাইকিয়া হয়; আনকি বৃহৎ শিলকো নিজ ঠাইৰ পৰা আতৰোৱা হয়।|kintu prʔbbteaa prʔi jaajʔ aarʔu naaikijʔaa hjʔ; aanki brhʔ shilkeaa niʒ tthaairʔ prʔaa aatrʔeaaraa hjʔ। Old-Testament-Judges-003-005|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে ইস্ৰায়েলবাসীয়ে কনানীয়া, হিত্তীয়া, ইমোৰীয়া, পৰিজ্জীয়া, হিব্বীয়া আৰু যিবুচীয়া লোকসকলৰ মাজত বাস কৰিবলৈ ধৰিলে;|sejʔe isrʔaajʔelbaasiijʔe knaaniijʔaaʔ hittiijʔaaʔ imeaarʔiijʔaaʔ prʔiʒʒiijʔaaʔ hibbiijʔaa aarʔu jibut͡ʃiijʔaa leaaksklrʔ maaʒt baas krʔiblai dhrʔile; New-Testament-Romans-009-024|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ আমাক তেনেকুৱা দয়াৰ পাত্ৰ বুলি, কেৱল ইহুদী সকলৰ মাজৰ পৰা নহয়, কিন্তু অনা-ইহুদী সকলৰ মাজৰ পৰাও আমন্ত্ৰণ কৰিলে।|teon aamaak tenekuraa djʔaarʔ paatrʔ buliʔ kerl ihudii sklrʔ maaʒrʔ prʔaa nhjʔʔ kintu anaa-ihudii sklrʔ maaʒrʔ prʔaao aamntrʔnn krʔile। Old-Testament-Job-040-016|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তাৰ বল তাৰ কঁকালত আছে, তাৰ শক্তি তাৰ পেটৰ পেশীত আছে।|t͡ʃeaaraaʔ taarʔ bl taarʔ knkaalt aat͡ʃheʔ taarʔ shkti taarʔ pettrʔ peshiit aat͡ʃhe। Old-Testament-2-Kings-014-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিৰূচালেমত অমিচিয়াৰ বিৰুদ্ধে ষড়যন্ত্র কৰিলে আৰু তেওঁ লাখীচলৈ পলাই গ’ল। কিন্তু লোকসকলে লাখীচলৈকে তেওঁৰ পাছত মানুহ পঠাই তেওঁক তাত বধ কৰিলে।|teonleaake jirʔuut͡ʃaalemt amit͡ʃijʔaarʔ birʔuddhe ssddʔjntr krʔile aarʔu teon laakhiit͡ʃlai plaai ɡ’l। kintu leaakskle laakhiit͡ʃlaike teonrʔ paat͡ʃht maanuh ptthaai teonk taat bdh krʔile। Old-Testament-Ecclesiastes-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দাসক ঘোঁৰাত উঠি যোৱা, আৰু অধিপতিক দাসৰ দৰে মাটিত খোজ কাঢ়ি যোৱা দেখিছোঁ।|mi daask ɡheaanrʔaat utthi jeaaraaʔ aarʔu adhiptik daasrʔ drʔe maattit kheaaʒ kaaddhʔi jeaaraa dekhit͡ʃheaan। New-Testament-John-011-031|und|SPEAKER_00_Assamese|যি ইহুদী সকল মৰিয়মৰ সৈতে ঘৰত আছিল আৰু তেওঁক সান্ত্বনা দি আছিল, তেওঁলোকে মৰিয়মক বেগাই উঠি বাহিৰলৈ যোৱা দেখি, তেওঁৰ পাছে পাছে আহিল। তেওঁলোকে ভাৱিলে যে মৰিয়মে মৈদামৰ ওচৰত কান্দিবলৈ গৈছে।|ji ihudii skl mrʔijʔmrʔ saite ɡhrʔt aat͡ʃhil aarʔu teonk saantbnaa di aat͡ʃhilʔ teonleaake mrʔijʔmk beɡaai utthi baahirʔlai jeaaraa dekhiʔ teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe aahil। teonleaake bhaarile je mrʔijʔme maidaamrʔ ot͡ʃrʔt kaandiblai ɡait͡ʃhe। New-Testament-Acts-019-024|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো আর্ত্তেমী দেৱীৰ ৰূপৰ মন্দিৰ + 19:24 বহু ধন খৰচ কৰি এই মন্দিৰ সজিছিল৷ সজা দীমীত্ৰিয় নামেৰে এজন সোণাৰী আছিল; তেওঁ শিল্পকাৰ সকলক বহুত কাম যোগাই দিছিল;|kijʔneaa aarttemii deriirʔ rʔuuprʔ mndirʔ + bhu dhn khrʔt͡ʃ krʔi ei mndirʔ sʒit͡ʃhil sʒaa diimiitrʔijʔ naamerʔe eʒn seaannaarʔii aat͡ʃhil; teon shilpkaarʔ sklk bhut kaam jeaaɡaai dit͡ʃhil; Old-Testament-Deuteronomy-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই যি ঠাই মনোনীত কৰিব, সেই ঠাইত তাক খৰিকাত দি খাব। পাছত ৰাতিপুৱা নিজ নিজ তম্বুলৈ উলটি যাব।|aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai ji tthaai mneaaniit krʔibʔ sei tthaait taak khrʔikaat di khaab। paat͡ʃht rʔaatipuraa niʒ niʒ tmbulai ultti jaab। Old-Testament-Exodus-030-008|und|SPEAKER_01_Assamese|গধূলিও প্ৰদীপ জ্বলোৱাৰ সময়ত তেওঁ ধূপ জ্বলাব। সেয়ে তোমালোকৰ পুৰুষানুক্ৰমে যিহোৱাৰ সন্মুখত নিত্য ধূপদাহ হ’ব।|ɡdhuulio prʔdiip ʒbleaaraarʔ smjʔt teon dhuup ʒblaab। sejʔe teaamaaleaakrʔ purʔussaanukrʔme jiheaaraarʔ snmukht nitj dhuupdaah h’b। Old-Testament-Isaiah-064-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অহ, তুমি আকাশ-মণ্ডল বিদাৰি নামি আহিলে, পৰ্ব্বতবোৰ তোমাৰ সাক্ষাতে দ্ৰৱ হৈ গ’লে, কেনে ভাল আছিল।|ahʔ tumi aakaash-mnnddl bidaarʔi naami aahileʔ prʔbbtbeaarʔ teaamaarʔ saakssaate drʔr hai ɡ’leʔ kene bhaal aat͡ʃhil। Old-Testament-1-Kings-010-027|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাৰ লগত ৰূপ যিৰূচালেমৰ মাটিত পোৱা শিলবোৰতকৈয়ো অধিক আছিল৷ তেওঁ এৰচ কাঠক নিম্ন-ভূমিত থকা ডিমৰু গছবোৰতকৈয়ো অধিক কৰিছিল।|rʔʒaarʔ lɡt rʔuup jirʔuut͡ʃaalemrʔ maattit peaaraa shilbeaarʔtkaijʔeaa adhik aat͡ʃhil teon erʔt͡ʃ kaatthk nimn-bhuumit thkaa ddimrʔu ɡt͡ʃhbeaarʔtkaijʔeaa adhik krʔit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-019-021|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “যদি তুমি নিখুঁত হবলৈ ইচ্ছা কৰা, তেনেহলে যোৱা; তোমাৰ সৰ্ব্বস্ব বেচা আৰু দৰিদ্ৰ সকলক দান কৰা, তাতে স্বৰ্গত তোমাৰ ধন হব৷ তাৰ পাছত আহা, মোৰ অনুকাৰী হোৱা”।|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “jdi tumi nikhunt hblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔaaʔ tenehle jeaaraa; teaamaarʔ srʔbbsb bet͡ʃaa aarʔu drʔidrʔ sklk daan krʔaaʔ taate sbrʔɡt teaamaarʔ dhn hb taarʔ paat͡ʃht aahaaʔ meaarʔ anukaarʔii heaaraa”। Old-Testament-Genesis-024-031|und|SPEAKER_01_Assamese|লাবনে ক’লে, “আপুনি যিহোৱাৰ আশীৰ্ব্বাদপ্ৰাপ্ত লোক, আহঁক; বাহিৰত কিয় এনেদৰে থিয় হৈ আছে? মই আপোনাৰ বাবে ঘৰ আৰু উটবোৰলৈয়ো ঠাই যুগুত কৰিছোঁ।”|laabne k’leʔ “aapuni jiheaaraarʔ aashiirʔbbaadprʔaapt leaakʔ aahnk; baahirʔt kijʔ enedrʔe thijʔ hai aat͡ʃhe? mi aapeaanaarʔ baabe ɡhrʔ aarʔu uttbeaarʔlaijʔeaa tthaai juɡut krʔit͡ʃheaan।” New-Testament-James-001-019|und|SPEAKER_00_Assamese|হে মোৰ প্ৰিয় ভাইসকল, অাপোনালোকে এই কথা জানিব যে, প্ৰত্যেক ব্যক্তি শুনিবলৈ প্ৰস্তুত থাকিব, ক’বলৈ ধীৰ আৰু ক্ৰোধলৈয়ো ধীৰ হওক,|he meaarʔ prʔijʔ bhaaisklʔ aaapeaanaaleaake ei kthaa ʒaanib jeʔ prʔtjek bjkti shuniblai prʔstut thaakibʔ k’blai dhiirʔ aarʔu krʔeaadhlaijʔeaa dhiirʔ hokʔ Old-Testament-1-Samuel-017-029|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে ক’লে, “মই এতিয়া কি কৰিলোঁ? কেৱল এটা প্ৰশ্নহে সুধিছোঁ, নহয় জানো?”|daajʔuude k’leʔ “mi etijʔaa ki krʔileaan? kerl ettaa prʔshnhe sudhit͡ʃheaanʔ nhjʔ ʒaaneaa?” New-Testament-Acts-027-035|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াকে কৈ তেওঁ পিঠা লৈ, সকলোৰে আগত ঈশ্ৱৰৰ স্তুতি কৰি পিঠাটো ভাঙি ভোজন কৰিলে৷|ijʔaake kai teon pitthaa laiʔ skleaarʔe aaɡt iishrrʔrʔ stuti krʔi pitthaatteaa bhaanɡi bheaaʒn krʔile Old-Testament-Deuteronomy-001-034|und|SPEAKER_01_Assamese|আপোনালোকৰ কথা শুনি যিহোৱাই ক্রোধিত হৈ শপত খাই এইদৰে কৈছিল,|aapeaanaaleaakrʔ kthaa shuni jiheaaraai kreaadhit hai shpt khaai eidrʔe kait͡ʃhilʔ Old-Testament-1-Kings-014-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে প্ৰত্যেক ওখ পৰ্বতত আৰু প্ৰত্যেক কেঁচাপতীয়া গছৰ তলত নিজৰ কাৰণে পবিত্ৰ ঠাইবোৰ, স্তম্ভ, আৰু আচেৰা মূৰ্ত্তিবোৰ যুগুত কৰিলে৷|kijʔneaa teonleaake prʔtjek okh prʔbtt aarʔu prʔtjek kent͡ʃaaptiijʔaa ɡt͡ʃhrʔ tlt niʒrʔ kaarʔnne pbitrʔ tthaaibeaarʔʔ stmbhʔ aarʔu aat͡ʃerʔaa muurʔttibeaarʔ juɡut krʔile Old-Testament-Judges-016-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তাইক ক’লে, “যি ৰছীৰে কোনো লোকে কোনো কাম কৰা নাই, এনে কেইবাডালো নতুন ৰছীৰে যদি মোক বান্ধে, তেতিয়া মই দুৰ্ব্বল হৈ আন মানুহৰ নিচিনা হ’ম।”|tetijʔaa teon taaik k’leʔ “ji rʔt͡ʃhiirʔe keaaneaa leaake keaaneaa kaam krʔaa naaiʔ ene keibaaddaaleaa ntun rʔt͡ʃhiirʔe jdi meaak baandheʔ tetijʔaa mi durʔbbl hai aan maanuhrʔ nit͡ʃinaa h’m।” New-Testament-Luke-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলে যিহেতু অতি আগ্রহেৰে খ্রীষ্টৰ আগমণলৈ অপেক্ষা কৰি আছিল, সেয়ে এই যোহনেই তেওঁলোকৰ সেই প্রত্যাশিত অভিষিক্ত খ্ৰীষ্ট জন হয় নে নহয় সেই বিষয়ে তেওঁলোকে মনে মনে বিবেচনা কৰি আছিল।|leaak skle jihetu ati aaɡrherʔe khriissttrʔ aaɡmnnlai apekssaa krʔi aat͡ʃhilʔ sejʔe ei jeaahnei teonleaakrʔ sei prtjaashit abhissikt khrʔiisstt ʒn hjʔ ne nhjʔ sei bissjʔe teonleaake mne mne bibet͡ʃnaa krʔi aat͡ʃhil। Old-Testament-Hosea-010-015|und|SPEAKER_01_Assamese|হে বৈৎএল, তোমালোকলৈকো তেনেদৰে ঘটিব। কাৰণ তোমাৰ দুষ্টতা অতি বেছি। ৰাতিপুৱা হ’লে ইস্ৰায়েলৰ ৰজাক সম্পূর্ণকৈ ধ্বংস কৰা হ’ব।|he baiʔelʔ teaamaaleaaklaikeaa tenedrʔe ɡhttib। kaarʔnn teaamaarʔ dusstttaa ati bet͡ʃhi। rʔaatipuraa h’le isrʔaajʔelrʔ rʔʒaak smpuurnnkai dhbns krʔaa h’b। New-Testament-Luke-023-037|und|SPEAKER_00_Assamese|“আপুনি যদি ইহুদী সকলৰ ৰজা হয়, তেনেহলে নিজকে নিজে ৰক্ষা কৰক।”|“aapuni jdi ihudii sklrʔ rʔʒaa hjʔʔ tenehle niʒke niʒe rʔkssaa krʔk।” New-Testament-Luke-007-025|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে কি চাবলৈ গৈছিল, এজন কোমল কাপোৰ পিন্ধা মানুহ নে? চাওক, যি সকলে উজ্জ্বল বস্ত্ৰ পিন্ধি সুখভোগেৰে জীয়াই থাকে, এনে মান্যৱন্ত লোক ৰাজভৱনতহে থাকে।|tenehle ki t͡ʃaablai ɡait͡ʃhilʔ eʒn keaaml kaapeaarʔ pindhaa maanuh ne? t͡ʃaaokʔ ji skle uʒʒbl bstrʔ pindhi sukhbheaaɡerʔe ʒiijʔaai thaakeʔ ene maanjrnt leaak rʔaaʒbhrnthe thaake। Old-Testament-2-Samuel-022-031|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰৰ পথ হ’লে সিদ্ধ৷ যিহোৱাৰ বাক্য নিভাঁজ৷ তেওঁ প্ৰত্যেক লোকৰ ঢালস্বৰূপ; যি জন তেওঁত থাকে, তেওঁ তাৰ আশ্ৰয়স্থান।|iishbrʔrʔ pth h’le siddh jiheaaraarʔ baakj nibhaanʒ teon prʔtjek leaakrʔ ddhaalsbrʔuup; ji ʒn teont thaakeʔ teon taarʔ aashrʔjʔsthaan। Old-Testament-Job-035-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই ৰাতি গীত গোৱাই,|ji ʒnaai rʔaati ɡiit ɡeaaraaiʔ Old-Testament-Exodus-037-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মেজ বৈ নিবৰ কাৰণে চিটীম কাঠৰ দুডাল কানমাৰি সাজি, তাতো সোণৰ পতা মাৰিলে।|teon meʒ bai nibrʔ kaarʔnne t͡ʃittiim kaatthrʔ duddaal kaanmaarʔi saaʒiʔ taateaa seaannrʔ ptaa maarʔile। Old-Testament-Jeremiah-002-032|und|SPEAKER_01_Assamese|যুৱতীয়ে জানো নিজৰ অলঙ্কাৰ বা কন্যাই জানো নিজৰ পিন্ধা সাজ পাহৰিব পাৰে? কিন্তু মোৰ প্ৰজাসকলে অসংখ্য দিন মোক পাহৰি আছে।|jurtiijʔe ʒaaneaa niʒrʔ alnɡkaarʔ baa knjaai ʒaaneaa niʒrʔ pindhaa saaʒ paahrʔib paarʔe? kintu meaarʔ prʔʒaaskle asnkhj din meaak paahrʔi aat͡ʃhe। Old-Testament-Ezekiel-036-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই জাতিবোৰৰ মাজৰ পৰা তোমালোকক লৈ, আটাই দেশৰ পৰা তোমালোকক গোটাই তোমালোকৰ নিজ দেশলৈ লৈ যাম।|kijʔneaa mi ʒaatibeaarʔrʔ maaʒrʔ prʔaa teaamaaleaakk laiʔ aattaai deshrʔ prʔaa teaamaaleaakk ɡeaattaai teaamaaleaakrʔ niʒ deshlai lai jaam। New-Testament-Luke-021-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত + 21:1 মাৰ্ক 12:41-44 তেওঁ চকু তুলি চাই, ধনী লোক সকলক দান পাত্ৰত ধন সুমুৱাই দিয়া দেখিলে।|paat͡ʃht + maarʔk - teon t͡ʃku tuli t͡ʃaaiʔ dhnii leaak sklk daan paatrʔt dhn sumuraai dijʔaa dekhile। New-Testament-Mark-012-040|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলোকে ইচ্ছা কৰে আৰু বাঁৰী মহিলা সকলৰ ঘৰ-বাৰী গ্ৰাস কৰি দীঘল প্ৰাৰ্থনাৰে ছদ্মবেশ ধৰে৷ তেখেত সকল অধিক দণ্ডৰ পাত্ৰ হব।” দৰিদ্ৰ বাঁৰী এজনীয়ে দান দিয়া|ei skleaake it͡ʃt͡ʃhaa krʔe aarʔu baanrʔii mhilaa sklrʔ ɡhrʔ-baarʔii ɡrʔaas krʔi diiɡhl prʔaarʔthnaarʔe t͡ʃhdmbesh dhrʔe tekhet skl adhik dnnddrʔ paatrʔ hb।” drʔidrʔ baanrʔii eʒniijʔe daan dijʔaa Old-Testament-Proverbs-014-032|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্ট লোক নিজৰ কু-কৰ্মৰ দ্বাৰাই পতিত হয়; কিন্তু ধাৰ্মিক লোকে মৃত্যুতো আশ্ৰয় পায়।|dusstt leaak niʒrʔ ku-krʔmrʔ dbaarʔaai ptit hjʔ; kintu dhaarʔmik leaake mrtjuteaa aashrʔjʔ paajʔ। Old-Testament-2-Chronicles-024-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াদাৰ মৃত্যুৰ পাছত, যিহূদাৰ অধ্যক্ষসকলে আহি ৰজাক প্ৰণিপাত কৰিলে৷ তেতিয়া ৰজাই তেওঁলোকৰ কথা শুনিলে।|jiheaajʔaadaarʔ mrtjurʔ paat͡ʃhtʔ jihuudaarʔ adhjkssskle aahi rʔʒaak prʔnnipaat krʔile tetijʔaa rʔʒaai teonleaakrʔ kthaa shunile। Old-Testament-Genesis-036-014|und|SPEAKER_01_Assamese|চিবিয়োনৰ নাতিনী অর্থাৎ অনাৰ জীয়েক আৰু এচৌৰ ভার্য্যা অহলীবামাই এচৌলৈ প্রসৱ কৰা পুত্ৰসকল হ’ল যিয়ূচ, যালম আৰু কোৰহ।|t͡ʃibijʔeaanrʔ naatinii arthaaʔ anaarʔ ʒiijʔek aarʔu et͡ʃerʔ bhaarjjaa ahliibaamaai et͡ʃelai prsr krʔaa putrʔskl h’l jijʔuut͡ʃʔ jaalm aarʔu keaarʔh। New-Testament-Colossians-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তেওঁক নির্দিষ্ট কৰি আপোনালোকৰ তালৈ পঠিয়ালোঁ, যাতে আপোনালোকে আমাৰ বিষয়ে জানিব পাৰে আৰু তেওঁ যেন আপোনালোকৰ হৃদয়ত আশ্বাস দিয়ে৷|mi teonk nirdisstt krʔi aapeaanaaleaakrʔ taalai ptthijʔaaleaanʔ jaate aapeaanaaleaake aamaarʔ bissjʔe ʒaanib paarʔe aarʔu teon jen aapeaanaaleaakrʔ hrdjʔt aashbaas dijʔe Old-Testament-1-Chronicles-001-034|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামৰ পুত্ৰ ইচহাক। ইচহাকৰ পুত্ৰ এচৌ আৰু ইস্ৰায়েল।|abrʔaahaamrʔ putrʔ it͡ʃhaak। it͡ʃhaakrʔ putrʔ et͡ʃe aarʔu isrʔaajʔel। Old-Testament-Joshua-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ গোটেই ইস্ৰায়েলক, তেওঁলোকৰ বৃদ্ধ আৰু অধ্যক্ষসকলক, বিচাৰকৰ্ত্তা আৰু বিষয়াসকলক মতাই আনি তেওঁলোকক ক’লে, “মই বুঢ়া আৰু অতিশয় বৃদ্ধ হ’লো।|tetijʔaa teon ɡeaattei isrʔaajʔelkʔ teonleaakrʔ brddh aarʔu adhjksssklkʔ bit͡ʃaarʔkrʔttaa aarʔu bissjʔaasklk mtaai aani teonleaakk k’leʔ “mi buddhʔaa aarʔu atishjʔ brddh h’leaa। New-Testament-Hebrews-002-004|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে নানা চিন, অদ্ভুত লক্ষণ, অনেক পৰাক্ৰম কাৰ্য আৰু নিজৰ ইচ্ছা অনুসাৰে পবিত্ৰ আত্মাৰ নানা বৰদানৰ দ্বাৰা এই বিষয়ে সাক্ষ্য প্রদান কৰিলে। যীচুৱে পাপৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰে|iishbrʔe naanaa t͡ʃinʔ adbhut lkssnnʔ anek prʔaakrʔm kaarʔj aarʔu niʒrʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe pbitrʔ aatmaarʔ naanaa brʔdaanrʔ dbaarʔaa ei bissjʔe saakssj prdaan krʔile। jiit͡ʃure paaprʔ prʔaa uddhaarʔ krʔe Old-Testament-Job-004-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তুমি অনেকক শিক্ষা দিছিলা, দুৰ্ব্বল হাতক সবল কৰিছিলা;|t͡ʃeaaraaʔ tumi anekk shikssaa dit͡ʃhilaaʔ durʔbbl haatk sbl krʔit͡ʃhilaa; Old-Testament-Exodus-021-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি কোনোবাই ছলেৰে দুঃসাহিয়াল হৈ কোনো লোকক বধ কৰে, তেনেহ’লে তেওঁক প্ৰাণদণ্ড দিবৰ বাবে, ঈশ্বৰৰ যজ্ঞবেদীত থাকিলেও তেওঁক লৈ যাব।|jdi keaaneaabaai t͡ʃhlerʔe duhsaahijʔaal hai keaaneaa leaakk bdh krʔeʔ teneh’le teonk prʔaanndnndd dibrʔ baabeʔ iishbrʔrʔ jʒnjbediit thaakileo teonk lai jaab। Old-Testament-Proverbs-007-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তাইৰ ঘৰেই চিয়োললৈ যোৱা বাট, আৰু মৃত্যুৰ অন্তঃপুৰলৈ নামি যোৱা পথ।|taairʔ ɡhrʔei t͡ʃijʔeaallai jeaaraa baattʔ aarʔu mrtjurʔ anthpurʔlai naami jeaaraa pth। Old-Testament-Joshua-018-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সীমা বৈৎ-হগ্লাৰ উত্তৰ দিশে গৈ যৰ্দ্দনৰ দক্ষিণ মুৰত থকা লৱণ-সমুদ্ৰৰ উত্তৰ উপসাগৰত শেষ হ’ল৷ এয়ে দক্ষিণ ফালে থকা সীমা আছিল৷|sei siimaa baiʔ-hɡlaarʔ uttrʔ dishe ɡai jrʔddnrʔ dkssinn murʔt thkaa lrnn-smudrʔrʔ uttrʔ upsaaɡrʔt shess h’l ejʔe dkssinn phaale thkaa siimaa aat͡ʃhil Old-Testament-Psalms-118-022|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘৰ নির্মাণকাৰীসকলে যি শিলক অগ্ৰাহ্য কৰিলে, সেয়ে সকলোতকৈ দৰকাৰী চুকৰ প্ৰধান শিল হৈ উঠিল।|ɡhrʔ nirmaannkaarʔiiskle ji shilk aɡrʔaahj krʔileʔ sejʔe skleaatkai drʔkaarʔii t͡ʃukrʔ prʔdhaan shil hai utthil। New-Testament-Ephesians-004-025|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে, আপোনালোকে মিছা এৰি, প্ৰতিজনে নিজ নিজ ওচৰ চুবুৰীয়াই সৈতে সত্য আলাপ কৰক; কিয়নো আমি ইজনে সিজনৰ অঙ্গ- প্ৰত্যঙ্গ হৈ আছোঁ।|sejʔeʔ aapeaanaaleaake mit͡ʃhaa erʔiʔ prʔtiʒne niʒ niʒ ot͡ʃrʔ t͡ʃuburʔiijʔaai saite stj aalaap krʔk; kijʔneaa aami iʒne siʒnrʔ anɡɡ- prʔtjnɡɡ hai aat͡ʃheaan। Old-Testament-Proverbs-015-017|und|SPEAKER_01_Assamese|হিংসাৰ সৈতে স্বাস্থ্যৱান গৰুতকৈ প্রেমেৰে সৈতে শাক-পাচলি ভোজন কৰাই ভাল।|hinsaarʔ saite sbaasthjraan ɡrʔutkai premerʔe saite shaak-paat͡ʃli bheaaʒn krʔaai bhaal। New-Testament-1-John-004-021|und|SPEAKER_00_Assamese|যিজনে ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰে, তেওঁ আপোন ভাইকো প্ৰেম কৰক; এই আজ্ঞা + 4:21 যো. 15:12 আমি তেওঁৰ পৰা পালোঁ।|jiʒne iishbrʔk prʔem krʔeʔ teon aapeaan bhaaikeaa prʔem krʔk; ei aaʒnjaa + jeaa. aami teonrʔ prʔaa paaleaan। Old-Testament-Psalms-028-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সহায়ৰ কাৰণে মই যেতিয়া তোমাৰ আগত কাতৰোক্তি কৰোঁ, তোমাৰ মহা পবিত্ৰ স্থানৰ ফাললৈ হাত দাঙো, তেতিয়া তুমি মোৰ নিবেদন শুনা।|shaajʔrʔ kaarʔnne mi jetijʔaa teaamaarʔ aaɡt kaatrʔeaakti krʔeaanʔ teaamaarʔ mhaa pbitrʔ sthaanrʔ phaallai haat daanɡeaaʔ tetijʔaa tumi meaarʔ nibedn shunaa। New-Testament-Acts-016-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এই ছোৱালী জনীয়ে পৌল আৰু আমাৰ পিছে পিছে আহিল আৰু উচ্চস্বৰে ক’লে “এই মানুহবোৰ সর্বোপৰি ঈশ্বৰৰ দাস। তেওঁলোকে পৰিত্রাণৰ পথৰ বিষয়ে আপোনালোকৰ আগত ঘোষণা কৰিছে।”|ei t͡ʃheaaraalii ʒniijʔe pel aarʔu aamaarʔ pit͡ʃhe pit͡ʃhe aahil aarʔu ut͡ʃt͡ʃsbrʔe k’le “ei maanuhbeaarʔ srbeaaprʔi iishbrʔrʔ daas। teonleaake prʔitraannrʔ pthrʔ bissjʔe aapeaanaaleaakrʔ aaɡt ɡheaassnnaa krʔit͡ʃhe।” New-Testament-Matthew-025-024|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যি জনে এক গাগৰি পাইছিল, তেওঁ আহি ক’লে, ‘হে প্ৰভু, আপুনি কঠিন মানুহ, ইয়াক মই জানিছিলোঁ; আপুনি যি ঠাইত বোৱা নাই তাতে দায় আৰু যি ঠাইত সিঁচা নাই তাতে চপায়;|paat͡ʃht ji ʒne ek ɡaaɡrʔi paait͡ʃhilʔ teon aahi k’leʔ ‘he prʔbhuʔ aapuni ktthin maanuhʔ ijʔaak mi ʒaanit͡ʃhileaan; aapuni ji tthaait beaaraa naai taate daajʔ aarʔu ji tthaait sint͡ʃaa naai taate t͡ʃpaajʔ; Old-Testament-Isaiah-001-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কিদৰে বিশ্বাসী নগৰ বেশ্যালৈ পৰিণত হ’ল! তেওঁ ন্যায় বিচাৰেৰে আৰু ধাৰ্মিকতাৰে পৰিপূৰ্ণ আছিল; কিন্তু এতিয়া তেওঁ হত্যাকাৰীসকলৰ দ্বাৰা পৰিপূৰ্ণ।|kidrʔe bishbaasii nɡrʔ beshjaalai prʔinnt h’l! teon njaajʔ bit͡ʃaarʔerʔe aarʔu dhaarʔmiktaarʔe prʔipuurʔnn aat͡ʃhil; kintu etijʔaa teon htjaakaarʔiisklrʔ dbaarʔaa prʔipuurʔnn। Old-Testament-Leviticus-027-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই মাটি যাৰ পৰা কিনা হৈছিল, তেওঁ, সেই মাটিৰ যাৰ স্বত্ত্ব আছিল, তেওঁৱেই যোৱেল বছৰত তাক পুনৰায় পাব।|sei maatti jaarʔ prʔaa kinaa hait͡ʃhilʔ teonʔ sei maattirʔ jaarʔ sbttb aat͡ʃhilʔ teonrei jeaarel bt͡ʃhrʔt taak punrʔaajʔ paab। Old-Testament-Genesis-016-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মৰুপ্রান্তৰৰ মাজত এটা জলৰ ভুমুকৰ কাষত যিহোৱাৰ দূতে হাগাৰক দেখা পালে। এই ভুমুকতো চূৰলৈ যোৱাৰ পথত আছিল।|paat͡ʃht mrʔupraantrʔrʔ maaʒt ettaa ʒlrʔ bhumukrʔ kaasst jiheaaraarʔ duute haaɡaarʔk dekhaa paale। ei bhumukteaa t͡ʃuurʔlai jeaaraarʔ ptht aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-012-026|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তোমালোকৰ সন্তান সকলে সুধিব “এই উপসনাৰ অৰ্থ কি,”|jetijʔaa teaamaaleaakrʔ sntaan skle sudhib “ei upsnaarʔ arʔth kiʔ” Old-Testament-Esther-006-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজাই সুধিলে, “চোতালত কোন আছে? সেই সময়ত ৰজাৰ আগত নিবেদন কৰি নিজে যুগুত কৰা ফাঁচি কাঠত মৰ্দখয়ক ফাঁচি দিবলৈ ৰাজগৃহৰ বাহিৰ চোতালত হামন সোমাইছিল।|rʔʒaai sudhileʔ “t͡ʃeaataalt keaan aat͡ʃhe? sei smjʔt rʔʒaarʔ aaɡt nibedn krʔi niʒe juɡut krʔaa phaant͡ʃi kaattht mrʔdkhjʔk phaant͡ʃi diblai rʔaaʒɡrhrʔ baahirʔ t͡ʃeaataalt haamn seaamaait͡ʃhil। New-Testament-Luke-022-002|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বিধানৰ অধ্যাপক সকলে কেনেকৈ যীচুক বধ কৰিব পাৰে, তাৰে উপায় বিচাৰিলে; কিয়নো তেওঁলোকে লোক সকলক ভয় কৰিছিল।|tetijʔaa prʔdhaan purʔeaahit aarʔu bidhaanrʔ adhjaapk skle kenekai jiit͡ʃuk bdh krʔib paarʔeʔ taarʔe upaajʔ bit͡ʃaarʔile; kijʔneaa teonleaake leaak sklk bhjʔ krʔit͡ʃhil। New-Testament-Matthew-011-009|und|SPEAKER_00_Assamese|তেনেহলে কি চাবলৈ ওলাই গৈছিল - এজন ভাববাদীক নে? হয়, মই আপোনালোকক কওঁ, ‘তেওঁ ভাৱবাদীতকৈয়ো মহান।|tenehle ki t͡ʃaablai olaai ɡait͡ʃhil - eʒn bhaabbaadiik ne? hjʔʔ mi aapeaanaaleaakk konʔ ‘teon bhaarbaadiitkaijʔeaa mhaan। Old-Testament-Ezekiel-006-007|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তোমালোকৰ মাজত লোক হত হৈ পৰিব; আৰু মই যে যিহোৱা, তাক তোমালোকে জানিবা।|aarʔu teaamaaleaakrʔ maaʒt leaak ht hai prʔib; aarʔu mi je jiheaaraaʔ taak teaamaaleaake ʒaanibaa। Old-Testament-Psalms-136-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনাই তেওঁলোকৰ দেশ আধিপত্য স্বৰূপে দিলে, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁৰ প্রেম অনন্তকাল স্থায়ী।|ji ʒnaai teonleaakrʔ desh aadhiptj sbrʔuupe dileʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaaʔ kaarʔnn teonrʔ prem anntkaal sthaajʔii। New-Testament-1-Corinthians-006-014|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে নিজৰ শক্তিৰে প্ৰভুক তুলিলে আৰু আমাকো তুলিব।|iishbrʔe niʒrʔ shktirʔe prʔbhuk tulile aarʔu aamaakeaa tulib। New-Testament-2-Corinthians-004-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু আমাৰ শুভবাৰ্তা যদি ঢকা হয়, তেনেহলে বিনাশৰ পাত্ৰ সকললৈহে ঢকা হয়;|kintu aamaarʔ shubhbaarʔtaa jdi ddhkaa hjʔʔ tenehle binaashrʔ paatrʔ skllaihe ddhkaa hjʔ; New-Testament-Mark-010-047|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই বাটেদি নাচৰতীয়া যীচু আহি থকা বুলি শুনি, তেওঁ আটাহ পাৰি ক’বলৈ ধৰিলে, “হে দায়ুদৰ সন্তান যীচু, মোক দয়া কৰক!”|sei baattedi naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃu aahi thkaa buli shuniʔ teon aattaah paarʔi k’blai dhrʔileʔ “he daajʔudrʔ sntaan jiit͡ʃuʔ meaak djʔaa krʔk!” Old-Testament-Psalms-074-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমিয়েই নিজৰ শক্তিৰে সমুদ্ৰক দুভাগ কৰিছিলা; তুমিয়েই সাগৰৰ পানীত থকা দৈত্যৰ মূৰ থেতাঁলি ভাঙিছিলা।|tumijʔei niʒrʔ shktirʔe smudrʔk dubhaaɡ krʔit͡ʃhilaa; tumijʔei saaɡrʔrʔ paaniit thkaa daitjrʔ muurʔ thetaanli bhaanɡit͡ʃhilaa। Old-Testament-Genesis-034-012|und|SPEAKER_01_Assamese|বিয়াৰ ধন আৰু উপহাৰ হিচাবে আপোনালোকে যিহকে দাবী কৰিব, মই সেই সকলো আপোনালোকক দিম; আপোনালোকে মাথোন ছোৱালীজনীক মোৰ লগত বিয়া দিয়ক।”|bijʔaarʔ dhn aarʔu uphaarʔ hit͡ʃaabe aapeaanaaleaake jihke daabii krʔibʔ mi sei skleaa aapeaanaaleaakk dim; aapeaanaaleaake maatheaan t͡ʃheaaraaliiʒniik meaarʔ lɡt bijʔaa dijʔk।” New-Testament-John-008-055|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে তেওঁক নাজানে; মই হ’লে তেওঁক জানো; মই তেওঁক নাজানো বুলি যদি কওঁ, তেনেহলে আপোনালোকৰ নিচিনা মিছলীয়া হ’ম। কিন্তু মই তেওঁক জানো, আৰু তেওঁৰ বাক্য পালন কৰোঁ।|aapeaanaaleaake teonk naaʒaane; mi h’le teonk ʒaaneaa; mi teonk naaʒaaneaa buli jdi konʔ tenehle aapeaanaaleaakrʔ nit͡ʃinaa mit͡ʃhliijʔaa h’m। kintu mi teonk ʒaaneaaʔ aarʔu teonrʔ baakj paaln krʔeaan। Old-Testament-Genesis-041-041|und|SPEAKER_01_Assamese|ফৰৌণে যোচেফক পুনৰ ক’লে, “চোৱা, গোটেই মিচৰ দেশৰ ওপৰত মই তোমাক নিযুক্ত কৰিলোঁ।”|phrʔenne jeaat͡ʃephk punrʔ k’leʔ “t͡ʃeaaraaʔ ɡeaattei mit͡ʃrʔ deshrʔ oprʔt mi teaamaak nijukt krʔileaan।” Old-Testament-2-Kings-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ৰজা যোচিয়াই মানুহ পঠাই যিহূদা আৰু যিৰূচালেমৰ সকলো বৃদ্ধ পৰিচাৰকসকলক মাতি একত্রিত কৰিলে।|paat͡ʃht rʔʒaa jeaat͡ʃijʔaai maanuh ptthaai jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ skleaa brddh prʔit͡ʃaarʔksklk maati ektrit krʔile। New-Testament-Luke-005-026|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলো লোক আচৰিত হ’ল আৰু ভয়েৰে ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি ক’লে, “আজি আমি আশ্চর্যজনক ঘটনা দেখিলোঁ।” যীচুৱে লেবীক আহ্বান কৰা|taate skleaa leaak aat͡ʃrʔit h’l aarʔu bhjʔerʔe iishbrʔrʔ stuti krʔi k’leʔ “aaʒi aami aasht͡ʃrjʒnk ɡhttnaa dekhileaan।” jiit͡ʃure lebiik aahbaan krʔaa Old-Testament-1-Chronicles-001-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যটূৰ, নাফীচ, কেদ্মা; এই সকল ইশ্মায়েলৰ সন্তান।|jttuurʔʔ naaphiit͡ʃʔ kedmaa; ei skl ishmaajʔelrʔ sntaan। Old-Testament-2-Chronicles-030-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত গোটেই সমাজে এইদৰে পুনৰ সাত দিনলৈকে পালন কৰিবলৈ স্থিৰ কৰিলে আৰু সেইদৰেই তেওঁলোকে আনন্দেৰে পালন কৰিলে।|paat͡ʃht ɡeaattei smaaʒe eidrʔe punrʔ saat dinlaike paaln krʔiblai sthirʔ krʔile aarʔu seidrʔei teonleaake aannderʔe paaln krʔile। Old-Testament-Leviticus-019-036|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে সঠিক পাল্লা, সঠিক দগা, ঠিক ঐফা আৰু ঠিক হীন ৰাখিবা; মিচৰ দেশৰ পৰা তোমালোকক উলিয়াই অনা তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা ময়েই।|teaamaaleaake stthik paallaaʔ stthik dɡaaʔ tthik aiphaa aarʔu tthik hiin rʔaakhibaa; mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa teaamaaleaakk ulijʔaai anaa teaamaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraa mjʔei। Old-Testament-1-Chronicles-011-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে পাছত সেই পথাৰৰ মাজত থিয় হৈ তাক ৰক্ষা কৰিলে, আৰু পলেষ্টীয়াসকলক তৰোৱালেৰে আঘাত কৰিলে। যিহোৱাই মহাজয়েৰে তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিলে।|teonleaake paat͡ʃht sei pthaarʔrʔ maaʒt thijʔ hai taak rʔkssaa krʔileʔ aarʔu plessttiijʔaasklk trʔeaaraalerʔe aaɡhaat krʔile। jiheaaraai mhaaʒjʔerʔe teonleaakk uddhaarʔ krʔile। Old-Testament-2-Samuel-024-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত তেওঁলোকে গিলিয়দ আৰু দানযানলৈ গৈ ঘুৰি আহি চীদোনলৈ গ’ল।|taarʔ paat͡ʃht teonleaake ɡilijʔd aarʔu daanjaanlai ɡai ɡhurʔi aahi t͡ʃiideaanlai ɡ’l। Old-Testament-1-Chronicles-002-050|und|SPEAKER_01_Assamese|এওঁলোক হূৰৰ সন্তান, ইফ্ৰাথাৰ পৰা জন্ম হোৱা প্ৰথম পুত্র হূৰ: কিৰিয়ৎ-যিয়াৰীমৰ পিতৃ চোবল,|eonleaak huurʔrʔ sntaanʔ iphrʔaathaarʔ prʔaa ʒnm heaaraa prʔthm putr huurʔ kirʔijʔʔ-jijʔaarʔiimrʔ pitr t͡ʃeaablʔ Old-Testament-Hosea-004-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতসকল, তোমালোকে দিনত উজুটি খাবা, ৰাতি তোমালোকৰ সৈতে ভাৱবাদীয়েও উজুটি খাব; মই তোমালোকৰ মাতৃ ইস্রায়েলক বিনষ্ট কৰিম।|purʔeaahitsklʔ teaamaaleaake dint uʒutti khaabaaʔ rʔaati teaamaaleaakrʔ saite bhaarbaadiijʔeo uʒutti khaab; mi teaamaaleaakrʔ maatr israajʔelk binsstt krʔim। Old-Testament-Isaiah-036-004|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰবচাকিয়ে তেওঁলোকক ক’লে, “হিষ্কিয়াক কোৱা যে, মহাৰাজ অচূৰীয়াই এই কথা কৈছে, ‘তোমাৰ আত্মবিশ্বাসৰ উৎস কি?|rʔbt͡ʃaakijʔe teonleaakk k’leʔ “hisskijʔaak keaaraa jeʔ mhaarʔaaʒ at͡ʃuurʔiijʔaai ei kthaa kait͡ʃheʔ ‘teaamaarʔ aatmbishbaasrʔ uʔs ki? Old-Testament-Psalms-138-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ পবিত্ৰ মন্দিৰৰ ফালে প্ৰণিপাত কৰিম; তোমাৰ চিৰস্থায়ী প্রেম আৰু বিশ্ৱস্ততাৰ কাৰণে তোমাৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰিম; কিয়নো তোমাৰ নাম আৰু তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ সকলোতকৈ মহান + 138:2 তুমি তোমাৰ নাম আৰু কথাবোৰ উন্নত কৰিলা। বা, তুমি তোমাৰ নাম আৰু প্রতিজ্ঞাক সকলোতকৈ মহান কৰিলা।।|teaamaarʔ pbitrʔ mndirʔrʔ phaale prʔnnipaat krʔim; teaamaarʔ t͡ʃirʔsthaajʔii prem aarʔu bishrsttaarʔ kaarʔnne teaamaarʔ naamrʔ dhnjbaad krʔim; kijʔneaa teaamaarʔ naam aarʔu teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ skleaatkai mhaan + tumi teaamaarʔ naam aarʔu kthaabeaarʔ unnt krʔilaa। baaʔ tumi teaamaarʔ naam aarʔu prtiʒnjaak skleaatkai mhaan krʔilaa।। Old-Testament-Ezekiel-032-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই পৰ্ব্বতবোৰৰ ওপৰত তোমাৰ মাংস পেলাম আৰু তোমাৰ দীঘল শৱেৰে উপত্যকাবোৰ পৰিপূৰ্ণ কৰিম!|mi prʔbbtbeaarʔrʔ oprʔt teaamaarʔ maans pelaam aarʔu teaamaarʔ diiɡhl shrerʔe uptjkaabeaarʔ prʔipuurʔnn krʔim! New-Testament-Matthew-019-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক এতিয়া দুজন নহয়, কিন্তু দুয়ো এক দেহ হ’ল। এতেকে ঈশ্বৰে যি জনক একেলগে যোগ কৰিছে, মানুহে তেওঁক বিয়োগ নকৰক।”|teonleaak etijʔaa duʒn nhjʔʔ kintu dujʔeaa ek deh h’l। eteke iishbrʔe ji ʒnk ekelɡe jeaaɡ krʔit͡ʃheʔ maanuhe teonk bijʔeaaɡ nkrʔk।” Old-Testament-1-Chronicles-014-002|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে বুজিলে যে, যিহোৱাই ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত তেওঁক ৰজা অভিষিক্ত কৰিলে, আৰু তেওঁৰ ৰাজ্য ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলৰ বাবে উন্নতিৰ শিখৰলৈ গ’ল।|daajʔuude buʒile jeʔ jiheaaraai isrʔaajʔelrʔ oprʔt teonk rʔʒaa abhissikt krʔileʔ aarʔu teonrʔ rʔaaʒj isrʔaajʔelrʔ leaaksklrʔ baabe unntirʔ shikhrʔlai ɡ’l। Old-Testament-Isaiah-021-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মেজ যুগুত কৰিছিল, আৰু ভোজন পান কৰিবলৈ মেজত কাপোৰ পাৰিছিল; হে সেনাপতিসকল উঠা, ঢালত তেল ঘঁহা।|teonleaake meʒ juɡut krʔit͡ʃhilʔ aarʔu bheaaʒn paan krʔiblai meʒt kaapeaarʔ paarʔit͡ʃhil; he senaaptiskl utthaaʔ ddhaalt tel ɡhnhaa। Old-Testament-Psalms-121-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা তোমাৰ ৰক্ষক; যিহোৱা তোমাৰ সোঁ হাতে থকা তোমাৰ ছাঁস্বৰূপ।|jiheaaraa teaamaarʔ rʔkssk; jiheaaraa teaamaarʔ seaan haate thkaa teaamaarʔ t͡ʃhaansbrʔuup। New-Testament-Acts-028-011|und|SPEAKER_00_Assamese|তিনি মাহৰ পাছত আমি আলেকজেন্দ্ৰিয়া নগৰৰ পৰা দিয়স্কৰী, অর্থাৎ যজা লৰাৰ চিন থকা জাহাজ খনত উঠি যাত্ৰা কৰিলোঁ; এই জাহাজ খন জাৰকালি আহি এই দ্ৱীপটোত আছিল৷|tini maahrʔ paat͡ʃht aami aalekʒendrʔijʔaa nɡrʔrʔ prʔaa dijʔskrʔiiʔ arthaaʔ jʒaa lrʔaarʔ t͡ʃin thkaa ʒaahaaʒ khnt utthi jaatrʔaa krʔileaan; ei ʒaahaaʒ khn ʒaarʔkaali aahi ei driiptteaat aat͡ʃhil New-Testament-2-John-001-010|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি কোনো এজন আপোনাৰ ওচৰলৈ আহে আৰু এনে উপদেশ আপোনালোকৰ ওচৰলৈ লৈ নাহে, তেনেলোকক ঘৰত গ্ৰহণ নকৰিব আৰু শুভেচ্ছাও নজনাব।|jdi keaaneaa eʒn aapeaanaarʔ ot͡ʃrʔlai aahe aarʔu ene updesh aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai lai naaheʔ teneleaakk ɡhrʔt ɡrʔhnn nkrʔib aarʔu shubhet͡ʃt͡ʃhaao nʒnaab। Old-Testament-2-Samuel-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁ অন্ধকাৰক নিজৰ চাৰিওফালে তম্বুৰূপে স্থাপন কৰি ল’লে, তেওঁ আকাশৰ মেঘত গধুৰ জলৰাশি একত্রিত কৰিলে৷|aarʔu teon andhkaarʔk niʒrʔ t͡ʃaarʔiophaale tmburʔuupe sthaapn krʔi l’leʔ teon aakaashrʔ meɡht ɡdhurʔ ʒlrʔaashi ektrit krʔile Old-Testament-Psalms-066-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ মুখেৰে তেওঁৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ, আৰু মোৰ জিভাৰ দ্বাৰাই তেওঁক গৌৰৱাম্বিত কৰা হ’ল।|mi meaarʔ mukherʔe teonrʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔileaanʔ aarʔu meaarʔ ʒibhaarʔ dbaarʔaai teonk ɡerʔraambit krʔaa h’l। Old-Testament-2-Samuel-013-038|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে অবচালোম পলাই গচুৰলৈ গৈ, তাত তিনি বছৰ থাকিল।|eidrʔe abt͡ʃaaleaam plaai ɡt͡ʃurʔlai ɡaiʔ taat tini bt͡ʃhrʔ thaakil। Old-Testament-Psalms-119-149|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ গভীৰ প্রেম অনুসাৰে মোৰ স্বৰ শুনা; হে যিহোৱা, তোমাৰ ব্যৱস্থা অনুসাৰে মোক পুনৰায় সঞ্জীৱিত কৰা।|teaamaarʔ ɡbhiirʔ prem anusaarʔe meaarʔ sbrʔ shunaa; he jiheaaraaʔ teaamaarʔ bjrsthaa anusaarʔe meaak punrʔaajʔ snjʒiirit krʔaa। Old-Testament-2-Chronicles-001-016|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চলোমনৰ যি ঘোঁৰাবোৰ আছিল, সেই ঘোঁৰাবোৰ মিচৰৰ পৰা অনা; আৰু সেই ঘোঁৰাবোৰ ৰজা-ঘৰীয়া বেপাৰীহঁতে মূল্য দি জাকে জাকে আনে।|aarʔu t͡ʃleaamnrʔ ji ɡheaanrʔaabeaarʔ aat͡ʃhilʔ sei ɡheaanrʔaabeaarʔ mit͡ʃrʔrʔ prʔaa anaa; aarʔu sei ɡheaanrʔaabeaarʔ rʔʒaa-ɡhrʔiijʔaa bepaarʔiihnte muulj di ʒaake ʒaake aane। Old-Testament-Numbers-025-016|und|SPEAKER_01_Assamese|গতিকে যিহোৱাই মোচিক কৈছিল আৰু ক’লে,|ɡtike jiheaaraai meaat͡ʃik kait͡ʃhil aarʔu k’leʔ Old-Testament-Ezra-002-035|und|SPEAKER_01_Assamese|চনাৱাৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: তিনি হাজাৰ ছশ ত্ৰিশ জন।|t͡ʃnaaraarʔ leaaksklrʔ snkhjaa tini haaʒaarʔ t͡ʃhsh trʔish ʒn। Old-Testament-Psalms-107-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক আন্ধকাৰ আৰু মৃত্যুচ্ছায়াৰ পৰা বাহিৰ কৰি আনিলে; তেওঁলোকৰ শিকলিৰ বন্ধন চিঙি পেলালে।|teon teonleaakk aandhkaarʔ aarʔu mrtjut͡ʃt͡ʃhaajʔaarʔ prʔaa baahirʔ krʔi aanile; teonleaakrʔ shiklirʔ bndhn t͡ʃinɡi pelaale। Old-Testament-2-Chronicles-029-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকলক মাতি আনি, পূবফালে থকা চোতালত তেওঁলোকক এক গোট কৰিছিল৷|teon purʔeaahit aarʔu lebiijʔaasklk maati aaniʔ puubphaale thkaa t͡ʃeaataalt teonleaakk ek ɡeaatt krʔit͡ʃhil Old-Testament-Esther-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহুদী লোকসকলে তেওঁলোকৰ শত্ৰুবোৰক তৰোৱালেৰে আঘাত কৰি, তেওঁলোকক বধ আৰু ধ্বংস কৰিলে। তেওঁলোকে তেওঁলোকক ঘৃণা কৰা সকললৈ যি দৰে কৰিবলৈ ইচ্ছা আছিল, সেই দৰে কৰিলে।|jihudii leaakskle teonleaakrʔ shtrʔubeaarʔk trʔeaaraalerʔe aaɡhaat krʔiʔ teonleaakk bdh aarʔu dhbns krʔile। teonleaake teonleaakk ɡhrnnaa krʔaa skllai ji drʔe krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa aat͡ʃhilʔ sei drʔe krʔile। New-Testament-Acts-010-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁৰ পক্ষে সকলো ভাববাদীয়েও সাক্ষ্য দিয়ে যাতে তেওঁত বিশ্বাস কৰা সকলোৱে তেওঁৰ নামেৰে পাপ-মোচন পায়৷|teonrʔ pksse skleaa bhaabbaadiijʔeo saakssj dijʔe jaate teont bishbaas krʔaa skleaare teonrʔ naamerʔe paap-meaat͡ʃn paajʔ Old-Testament-Exodus-031-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-Numbers-028-031|und|SPEAKER_01_Assamese|নিত্য হোম-বলি আৰু তাৰ ভক্ষ্য নৈবেদ্যৰ বাহিৰেও তোমালোকে এই সকলোকে আৰু এইবোৰৰ পেয় নৈবেদ্য উৎসৰ্গ কৰিবা; এই সকলো নিঘূণ পশু হ’ব লাগিব’।”|nitj heaam-bli aarʔu taarʔ bhkssj naibedjrʔ baahirʔeo teaamaaleaake ei skleaake aarʔu eibeaarʔrʔ pejʔ naibedj uʔsrʔɡ krʔibaa; ei skleaa niɡhuunn pshu h’b laaɡib’।” New-Testament-Jude-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোক বিবাদকাৰী, স্ব-ভাগ্য নিন্দক আৰু নিজ নিজ অভিলাষৰ অনুগামী; তেওঁলোকৰ মুখে গৰ্ব-কথা কয়; তেওঁলোকে লাভৰ অৰ্থে মানুহৰ মুখৰ প্ৰশংসা কৰে।|teonleaak bibaadkaarʔiiʔ sb-bhaaɡj nindk aarʔu niʒ niʒ abhilaassrʔ anuɡaamii; teonleaakrʔ mukhe ɡrʔb-kthaa kjʔ; teonleaake laabhrʔ arʔthe maanuhrʔ mukhrʔ prʔshnsaa krʔe। Old-Testament-Exodus-028-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বুকুপটাৰ বাবে সোণৰ দুটা আঙঠি গঢ়াই, সেই দুটা আঙঠি বুকুপটাৰ দুই মুৰত লগাবা।|tumi bukupttaarʔ baabe seaannrʔ duttaa aanɡtthi ɡddhʔaaiʔ sei duttaa aanɡtthi bukupttaarʔ dui murʔt lɡaabaa। New-Testament-Acts-020-033|und|SPEAKER_00_Assamese|মই কাৰো ৰূপ বা সোণ বা কাপোৰত লোভ কৰা নাই।|mi kaarʔeaa rʔuup baa seaann baa kaapeaarʔt leaabh krʔaa naai। New-Testament-Romans-001-027|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদৰে পুৰুষ সকলেও স্বাভাৱিক স্ত্ৰী সঙ্গ এৰি, পৰস্পৰে কামাগ্নিৰে দগ্ধ হৈ পুৰুষে সৈতে পুৰুষে লাজৰ কৰ্ম সাধন কৰি নিজকে নিজলৈ ভ্ৰান্তিৰ উচিত প্ৰতিফল আনিলে। + 1:27 1 কৰি 6:9, 10; যিহূ 7 পদ৷|seidrʔe purʔuss skleo sbaabhaarik strʔii snɡɡ erʔiʔ prʔsprʔe kaamaaɡnirʔe dɡdh hai purʔusse saite purʔusse laaʒrʔ krʔm saadhn krʔi niʒke niʒlai bhrʔaantirʔ ut͡ʃit prʔtiphl aanile। + krʔi ʔ ; jihuu pd Old-Testament-1-Kings-020-037|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ আৰু এজন লোকক পাই ক’লে, “মই বিনয় কৰোঁ, মোক মাৰা।” তাতে সেই মানুহজনে তেওঁক মাৰি তেওঁক আঘাত কৰিলে।|teon aarʔu eʒn leaakk paai k’leʔ “mi binjʔ krʔeaanʔ meaak maarʔaa।” taate sei maanuhʒne teonk maarʔi teonk aaɡhaat krʔile। Old-Testament-Psalms-007-010|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰ মোৰ ঢাল; যিসকলৰ অন্তৰত সততা আছে, তেওঁলোকক তেওঁ ৰক্ষা কৰে।|iishbrʔ meaarʔ ddhaal; jisklrʔ antrʔt sttaa aat͡ʃheʔ teonleaakk teon rʔkssaa krʔe। Old-Testament-Psalms-104-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ ওচৰত মোৰ ধ্যান মধুৰ হওক; মই যিহোৱাত আনন্দ কৰিম।|teonrʔ ot͡ʃrʔt meaarʔ dhjaan mdhurʔ hok; mi jiheaaraat aannd krʔim। Old-Testament-Leviticus-016-031|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়েই তোমোলোকৰ সম্পূর্ণ বিশ্ৰামৰ বিশ্ৰাম-দিন; তোমালোকে নিজ নিজ প্ৰাণত দুখ দি লঘোন দিবা। এইয়েই তোমালোকৰ মাজত চিৰস্থায়ী বিধি হ’ব।|sejʔei teaameaaleaakrʔ smpuurnn bishrʔaamrʔ bishrʔaam-din; teaamaaleaake niʒ niʒ prʔaannt dukh di lɡheaan dibaa। eijʔei teaamaaleaakrʔ maaʒt t͡ʃirʔsthaajʔii bidhi h’b। Old-Testament-Genesis-044-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছদিনা অতি পুৱাতেই লোকসকলক তেওঁলোকৰ গাধবোৰৰ সৈতে বিদায় দিলে।|paat͡ʃhdinaa ati puraatei leaaksklk teonleaakrʔ ɡaadhbeaarʔrʔ saite bidaajʔ dile। Old-Testament-Psalms-018-029|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ সহায়তে মই সৈন্যদলৰ ওপৰত জপিয়াই পৰিব পাৰোঁ, মোৰ ঈশ্বৰৰ সহায়ত মই জাঁপ মাৰি নগৰৰ গড় পাৰ হ’ব পাৰোঁ + 18:29 মই কম্পমান গড় পাৰ হ’ব পাৰোঁ,।|teaamaarʔ shaajʔte mi sainjdlrʔ oprʔt ʒpijʔaai prʔib paarʔeaanʔ meaarʔ iishbrʔrʔ shaajʔt mi ʒaanp maarʔi nɡrʔrʔ ɡddʔ paarʔ h’b paarʔeaan + mi kmpmaan ɡddʔ paarʔ h’b paarʔeaanʔ। Old-Testament-Deuteronomy-027-024|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে চুবুৰীয়াক গুপুতে বধ কৰিব, তেওঁ অভিশপ্ত হওক; তাতে সকলো লোকে ক’ব ‘আমেন।’|ji keaaneaare t͡ʃuburʔiijʔaak ɡupute bdh krʔibʔ teon abhishpt hok; taate skleaa leaake k’b ‘aamen।’ Old-Testament-Zechariah-014-019|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়ে মিচৰৰ আৰু পঁজা-পৰ্ব্ব পালন কৰিবলৈ উঠি নহা আটাই জাতিৰ দণ্ড হ’ব।|ejʔe mit͡ʃrʔrʔ aarʔu pnʒaa-prʔbb paaln krʔiblai utthi nhaa aattaai ʒaatirʔ dnndd h’b। Old-Testament-1-Chronicles-002-042|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰহমেলৰ ভায়েক কালেবৰ পুত্রৰ প্ৰথম সন্তান মেচা, তেওঁ জীফৰ পিতৃ। তেওঁৰ দ্বিতীয় সন্তান মাৰেচা, তেওঁ হিব্ৰোণৰ পিতৃ আছিল।|jirʔhmelrʔ bhaajʔek kaalebrʔ putrrʔ prʔthm sntaan met͡ʃaaʔ teon ʒiiphrʔ pitr। teonrʔ dbitiijʔ sntaan maarʔet͡ʃaaʔ teon hibrʔeaannrʔ pitr aat͡ʃhil। Old-Testament-Ezra-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|চফটিয়াৰ বংশধৰসকলৰ সংখ্যা: তিনিশ বাসত্তৰ জন।|t͡ʃphttijʔaarʔ bnshdhrʔsklrʔ snkhjaa tinish baasttrʔ ʒn। New-Testament-Hebrews-010-016|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই দিনৰ পাছত প্ৰভুৱে কৈছে, তেওঁলোকে সৈতে মই এই নিয়ম কৰিম৷ মই তেওঁলোকৰ হৃদয়ত মোৰ বিধান গাঠি দিম, আৰু তেওঁলোকৰ মনত সেইবোৰ লিখি দিম + 10:16 যিৰিমিয়া 31:33;|sei dinrʔ paat͡ʃht prʔbhure kait͡ʃheʔ teonleaake saite mi ei nijʔm krʔim mi teonleaakrʔ hrdjʔt meaarʔ bidhaan ɡaatthi dimʔ aarʔu teonleaakrʔ mnt seibeaarʔ likhi dim + jirʔimijʔaa ; Old-Testament-Zechariah-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই দূতজনাৰ আগত প্ৰধান পুৰোহিত যিহোচূৱাক থিয় হৈ থকা দেখুৱালে আৰু তেওঁৰ অহিতে শত্ৰুতা দেখুৱাবৰ কাৰণে তেওঁৰ সোঁহাতে চয়তানক থিয় হৈ থকা যেন তেওঁ মোক দেখুৱালে।|tetijʔaa jiheaaraai duutʒnaarʔ aaɡt prʔdhaan purʔeaahit jiheaat͡ʃuuraak thijʔ hai thkaa dekhuraale aarʔu teonrʔ ahite shtrʔutaa dekhuraabrʔ kaarʔnne teonrʔ seaanhaate t͡ʃjʔtaank thijʔ hai thkaa jen teon meaak dekhuraale। Old-Testament-Psalms-095-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যদিও তোমালোকৰ পূর্বপুৰুষসকলে মোৰ কার্য দেখিছিল, তথাপিও তেওঁলোকে তাত মোক পৰীক্ষা কৰি প্রমাণ চাইছিল।|jdio teaamaaleaakrʔ puurbpurʔussskle meaarʔ kaarj dekhit͡ʃhilʔ tthaapio teonleaake taat meaak prʔiikssaa krʔi prmaann t͡ʃaait͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-029-032|und|SPEAKER_01_Assamese|সমাজে অনা হোম-বলিৰ সংখ্যা এনে; সত্তৰটা ষাঁড়, এশ মতা মেৰ-ছাগ আৰু দুশ মেৰ-ছাগ পোৱালি৷ এই সকলো যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে দিয়া হোম-বলি আছিল।|smaaʒe anaa heaam-blirʔ snkhjaa ene; sttrʔttaa ssaanddʔʔ esh mtaa merʔ-t͡ʃhaaɡ aarʔu dush merʔ-t͡ʃhaaɡ peaaraali ei skleaa jiheaaraarʔ uddeshje dijʔaa heaam-bli aat͡ʃhil। New-Testament-Revelation-008-003|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সোণৰ ধূপবাতি লোৱা আন এজন দূত আহি বেদিৰ ওচৰত উপস্থিত হ’ল; আৰু সিংহাসনৰ আগত থকা সোণৰ বেদিৰ ওপৰত পবিত্ৰ লোক সকলে প্ৰাৰ্থনাত জ্বলাবলৈ, তেওঁক ভালেমান ধূপ দিয়া হ’ল।|paat͡ʃht seaannrʔ dhuupbaati leaaraa aan eʒn duut aahi bedirʔ ot͡ʃrʔt upsthit h’l; aarʔu sinhaasnrʔ aaɡt thkaa seaannrʔ bedirʔ oprʔt pbitrʔ leaak skle prʔaarʔthnaat ʒblaablaiʔ teonk bhaalemaan dhuup dijʔaa h’l। Old-Testament-1-Chronicles-012-035|und|SPEAKER_01_Assamese|দানীয়াসকলৰ মাজত আঠাইশ হাজাৰ ছশ লোক যুদ্ধৰ বাবে প্রস্তুত আছিল।|daaniijʔaasklrʔ maaʒt aatthaaish haaʒaarʔ t͡ʃhsh leaak juddhrʔ baabe prstut aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-030-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পবিত্ৰ ভোজ পালন কৰা ৰাতিৰ গীতৰ দৰে তোমালোকৰ গীত হ’ব, যিহোৱাৰ পৰ্ব্বতলৈ, ইস্ৰায়েলৰ শিলালৈ বাঁহী বজাই যোৱাৰ দৰে তোমালোকৰ মনত আনন্দ হ’ব।|pbitrʔ bheaaʒ paaln krʔaa rʔaatirʔ ɡiitrʔ drʔe teaamaaleaakrʔ ɡiit h’bʔ jiheaaraarʔ prʔbbtlaiʔ isrʔaajʔelrʔ shilaalai baanhii bʒaai jeaaraarʔ drʔe teaamaaleaakrʔ mnt aannd h’b। New-Testament-Colossians-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|পূৰ্বতে আপোনালোকে যেতিয়া এইবোৰত জীয়াই আছিল, তেতিয়া আপোনালোকেও এইবোৰত চলিছিল।|puurʔbte aapeaanaaleaake jetijʔaa eibeaarʔt ʒiijʔaai aat͡ʃhilʔ tetijʔaa aapeaanaaleaakeo eibeaarʔt t͡ʃlit͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-032-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত সেই মৰুপ্রান্তত ন্যায়বিচাৰ বাস কৰিব, আৰু সেই ফলৱতী উদ্যানত ধাৰ্মিকতাই বসতি ল’ব।|taarʔ paat͡ʃht sei mrʔupraantt njaajʔbit͡ʃaarʔ baas krʔibʔ aarʔu sei phlrtii udjaant dhaarʔmiktaai bsti l’b। Old-Testament-Exodus-028-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ গোপনীয় অংশ ঢাকিবলৈ, কঁকালৰ পৰা কৰঙণলৈকে তুমি তেওঁলোকলৈ শণ সূতাৰ বস্ত্র তৈয়াৰ কৰিবা।|teonleaakrʔ ɡeaapniijʔ ansh ddhaakiblaiʔ knkaalrʔ prʔaa krʔnɡnnlaike tumi teonleaaklai shnn suutaarʔ bstr taijʔaarʔ krʔibaa। Old-Testament-Deuteronomy-003-023|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই সময়ত মই যিহোৱাক মিনতি কৰি কৈছিলোঁ,|sei smjʔt mi jiheaaraak minti krʔi kait͡ʃhileaanʔ Old-Testament-Psalms-086-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, মোক কৃপা কৰা; কিয়নো ওৰে দিনটো মই তোমাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰি আছোঁ।|he prʔbhuʔ meaak krpaa krʔaa; kijʔneaa orʔe dintteaa mi teaamaarʔ aaɡt prʔaarʔthnaa krʔi aat͡ʃheaan। New-Testament-Matthew-024-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া অনেকে বিশ্বাসত বিঘিনি পাব, ইজনে সিজনক শত্ৰুৰ হাতত শোধাই দিব আৰু ইজনে সিজনক ঘিণ কৰিব।|tetijʔaa aneke bishbaast biɡhini paabʔ iʒne siʒnk shtrʔurʔ haatt sheaadhaai dib aarʔu iʒne siʒnk ɡhinn krʔib। Old-Testament-1-Samuel-018-029|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চৌলে দায়ূদলৈ অধিক বেছি ভয় কৰিবলৈ ধৰিলে। এইদৰে চৌল সদায় দায়ূদৰ শত্ৰু হৈ থাকিল।|paat͡ʃht t͡ʃele daajʔuudlai adhik bet͡ʃhi bhjʔ krʔiblai dhrʔile। eidrʔe t͡ʃel sdaajʔ daajʔuudrʔ shtrʔu hai thaakil। Old-Testament-Judges-003-026|und|SPEAKER_01_Assamese|ভৃত্যবোৰে অপেক্ষাৰে কি কৰিব চিন্তা কৰি থকা সময়তে এহূদে পলাই গৈ মূর্ত্তি খোদাই কৰা শিলবোৰ পাৰ হৈ চিয়ীৰালৈকে গৈ ৰক্ষা পালে।|bhrtjbeaarʔe apekssaarʔe ki krʔib t͡ʃintaa krʔi thkaa smjʔte ehuude plaai ɡai muurtti kheaadaai krʔaa shilbeaarʔ paarʔ hai t͡ʃijʔiirʔaalaike ɡai rʔkssaa paale। New-Testament-Philippians-004-019|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু মোৰ ঈশ্বৰে আপোনালোকৰ সকলো অভাৱ, প্ৰতাপেৰে নিজ ধন অনুসাৰে খ্ৰীষ্ট যীচুত পূৰ্ণ কৰিব।|aarʔu meaarʔ iishbrʔe aapeaanaaleaakrʔ skleaa abhaarʔ prʔtaaperʔe niʒ dhn anusaarʔe khrʔiisstt jiit͡ʃut puurʔnn krʔib। Old-Testament-Numbers-008-014|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলৰ মাজৰ পৰা লেবীয়াসকলক পৃথক কৰিবা; আৰু লেবীয়াসকল মোৰেই হ’ব।|eidrʔe tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklrʔ maaʒrʔ prʔaa lebiijʔaasklk prthk krʔibaa; aarʔu lebiijʔaaskl meaarʔei h’b। New-Testament-Hebrews-013-019|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মোক যেন পুনৰ অাপোনালোকৰ বাবে সোনকালে দিয়া হয়, এই কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ মই অাপোনালোকক অধিক মিনতি কৰিছোঁ।|kintu meaak jen punrʔ aaapeaanaaleaakrʔ baabe seaankaale dijʔaa hjʔʔ ei kaarʔnne prʔaarʔthnaa krʔiblai mi aaapeaanaaleaakk adhik minti krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Job-029-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো লোকে কাণেৰে শুনি মোক ধন্য বুলিছিল, আৰু চকুৰে দেখি মোৰ পক্ষে সাক্ষ্য দিছিল।|kijʔneaa leaake kaannerʔe shuni meaak dhnj bulit͡ʃhilʔ aarʔu t͡ʃkurʔe dekhi meaarʔ pksse saakssj dit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-040-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোক বিনাশৰ গাতৰ পৰা তুলি আনিলে, পঙ্কিল জলাশয়ৰ পৰা তুলিলে। শিলৰ ওপৰত মোৰ ভৰি ৰাখিলে আৰু মোৰ গতি স্থিৰ কৰিলে।|teon meaak binaashrʔ ɡaatrʔ prʔaa tuli aanileʔ pnɡkil ʒlaashjʔrʔ prʔaa tulile। shilrʔ oprʔt meaarʔ bhrʔi rʔaakhile aarʔu meaarʔ ɡti sthirʔ krʔile। New-Testament-1-Thessalonians-005-027|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক প্ৰভুৰ যোগেদি এই অনুৰোধ কৰোঁ যে, এই পত্ৰ যেন সকলো ভাইৰ আগত পাঠ কৰি শুনোৱা হয়।|mi aapeaanaaleaakk prʔbhurʔ jeaaɡedi ei anurʔeaadh krʔeaan jeʔ ei ptrʔ jen skleaa bhaairʔ aaɡt paatth krʔi shuneaaraa hjʔ। Old-Testament-Deuteronomy-022-014|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তাইৰ অহিতে অনৰ্থক অপবাদ দি ক’য়, “মই এই মহিলাক বিয়া কৰিলোঁ হয়, কিন্তু তাই যে কুমাৰী ছোৱালী তাইৰ ওচৰত সেই প্রমাণ মই নাপালোঁ।”|aarʔu taairʔ ahite anrʔthk apbaad di k’jʔʔ “mi ei mhilaak bijʔaa krʔileaan hjʔʔ kintu taai je kumaarʔii t͡ʃheaaraalii taairʔ ot͡ʃrʔt sei prmaann mi naapaaleaan।” New-Testament-Philippians-001-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া হে ভাই সকল, আপোনালোকে এই কথা জানি লোৱাতো মই ইচ্ছা কৰোঁ যে, মোলৈ যি যি ঘটিল, সেইবোৰ শুভবাৰ্তাৰ বাবে বাধা হোৱাৰ বিপৰীতে বৃদ্ধিৰ অৰ্থেহে ঘটিল।|etijʔaa he bhaai sklʔ aapeaanaaleaake ei kthaa ʒaani leaaraateaa mi it͡ʃt͡ʃhaa krʔeaan jeʔ meaalai ji ji ɡhttilʔ seibeaarʔ shubhbaarʔtaarʔ baabe baadhaa heaaraarʔ biprʔiite brddhirʔ arʔthehe ɡhttil। Old-Testament-Judges-008-035|und|SPEAKER_01_Assamese|যিৰুব্বালে + 8:35 অর্থাৎ গিদিয়োনৰ আন এটা নাম ইস্রায়েলত যি সকলো উপকাৰ সাধি গ’ল, তাৰ বিপৰীতে লোক সকলে তেওঁৰ বংশৰ প্রতি কৰা প্রতিজ্ঞাত বিশ্বস্ত হৈ নাথাকিল।|jirʔubbaale + arthaaʔ ɡidijʔeaanrʔ aan ettaa naam israajʔelt ji skleaa upkaarʔ saadhi ɡ’lʔ taarʔ biprʔiite leaak skle teonrʔ bnshrʔ prti krʔaa prtiʒnjaat bishbst hai naathaakil। Old-Testament-Proverbs-010-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যিসকল লোকে সৎ কাৰ্য কৰে, তেওঁলোকৰ মুখৰ পৰা প্রজ্ঞা ওলায়; কিন্তু উচ্ছৃঙ্খল জিভা কাটি পেলোৱা হ’ব।|jiskl leaake sʔ kaarʔj krʔeʔ teonleaakrʔ mukhrʔ prʔaa prʒnjaa olaajʔ; kintu ut͡ʃt͡ʃhrnɡkhl ʒibhaa kaatti peleaaraa h’b। Old-Testament-Proverbs-011-031|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যতাত চলা জনে যদি তেওঁ পাবলগীয়া প্ৰতিফল পায়, তেনেহ’লে কিমান অধিক পৰিমাণে দুষ্টলোক আৰু পাপীয়ে পাব।|stjtaat t͡ʃlaa ʒne jdi teon paablɡiijʔaa prʔtiphl paajʔʔ teneh’le kimaan adhik prʔimaanne dussttleaak aarʔu paapiijʔe paab। Old-Testament-Genesis-014-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোক যাওঁতে সকলো সম্পদেৰে সৈতে চদোমত বাস কৰা অব্ৰামৰ ভতিজা পুতেক লোটকো বন্দী কৰি লৈ গ’ল। লোটৰ উদ্ধাৰ|teonleaak jaaonte skleaa smpderʔe saite t͡ʃdeaamt baas krʔaa abrʔaamrʔ bhtiʒaa putek leaattkeaa bndii krʔi lai ɡ’l। leaattrʔ uddhaarʔ Old-Testament-Psalms-122-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকৰ প্রাচীৰবোৰৰ ভিতৰত শান্তি হওঁক, আৰু তোমালোকৰ উচ্চ অট্টালিকাবোৰ নিৰাপদে থাকক।”|teaamaaleaakrʔ praat͡ʃiirʔbeaarʔrʔ bhitrʔt shaanti honkʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ ut͡ʃt͡ʃ attttaalikaabeaarʔ nirʔaapde thaakk।” Old-Testament-Joshua-012-015|und|SPEAKER_01_Assamese|লিব্‌নাৰ ৰজা, অদুল্লমৰ ৰজা,|lib‌naarʔ rʔʒaaʔ adullmrʔ rʔʒaaʔ Old-Testament-Deuteronomy-011-032|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে, মই আজি আপোনালোকৰ আগত যি যি বিধি আৰু শাসন-প্ৰণালী প্ৰকাশ কৰিছোঁ, সেই সকলোকে পালন কৰি সেই অনুসাৰে কাৰ্য কৰিব।”|ei kaarʔnneʔ mi aaʒi aapeaanaaleaakrʔ aaɡt ji ji bidhi aarʔu shaasn-prʔnnaalii prʔkaash krʔit͡ʃheaanʔ sei skleaake paaln krʔi sei anusaarʔe kaarʔj krʔib।” Old-Testament-Job-015-019|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী সকলে তেওঁলোকৰ এনেকুৱা পিতৃসকলৰ পৰা শুনি, গুপুতে নাৰাখি এই কথা কয়,|ʒnjaanii skle teonleaakrʔ enekuraa pitrsklrʔ prʔaa shuniʔ ɡupute naarʔaakhi ei kthaa kjʔʔ Old-Testament-Ezekiel-033-007|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া তুমিও, হে মনুষ্য সন্তান! মই তোমাক ইস্ৰায়েল বংশৰ প্ৰহৰীস্বৰূপে নিযুক্ত কৰিলোঁ; তুমি মোৰ মুখৰ পৰা বাক্য শুনি মোৰ নামেৰে তেওঁলোকক সতৰ্ক কৰা।|etijʔaa tumioʔ he mnussj sntaan! mi teaamaak isrʔaajʔel bnshrʔ prʔhrʔiisbrʔuupe nijukt krʔileaan; tumi meaarʔ mukhrʔ prʔaa baakj shuni meaarʔ naamerʔe teonleaakk strʔk krʔaa। New-Testament-Mark-014-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে যেতিয়া ভোজনৰ মেজত বহিল আৰু খাব ধৰিলে, তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, তোমালোকৰ মাজৰ এজনে অৰ্থাৎ মোৰ লগত ভোজন কৰা জনেই মোৰ বিশ্ৱাসঘাতক হব।”|taate teonleaake jetijʔaa bheaaʒnrʔ meʒt bhil aarʔu khaab dhrʔileʔ tetijʔaa jiit͡ʃure k’leʔ “mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ teaamaaleaakrʔ maaʒrʔ eʒne arʔthaaʔ meaarʔ lɡt bheaaʒn krʔaa ʒnei meaarʔ bishraasɡhaatk hb।” New-Testament-Acts-010-038|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়ে এই যে, যেনেকৈ ঈশ্বৰে নাচৰতীয়া যীচুক পবিত্ৰ আত্মা শক্তি আৰু মহিমাৰে অভিষিক্ত কৰিলে; তেনেকৈ তেওঁ বিভিন্ন ঠাইত সৎ কৰ্ম কৰি, চয়তানৰ পৰা দুখ পোৱা সকলক সুস্হ কৰিছিল; কাৰণ ঈশ্বৰ তেওঁৰ সহায় আছিল৷|sejʔe ei jeʔ jenekai iishbrʔe naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃuk pbitrʔ aatmaa shkti aarʔu mhimaarʔe abhissikt krʔile; tenekai teon bibhinn tthaait sʔ krʔm krʔiʔ t͡ʃjʔtaanrʔ prʔaa dukh peaaraa sklk sush krʔit͡ʃhil; kaarʔnn iishbrʔ teonrʔ shaajʔ aat͡ʃhil New-Testament-2-Corinthians-011-029|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰ দূৰ্ব্বলতাত মই দূৰ্বল হোৱা নাই? কোনে আন এজনক পাপত পেলাই মোৰ অন্তৰত জ্বালা দিয়া নাই?|kaarʔ duurʔbbltaat mi duurʔbl heaaraa naai? keaane aan eʒnk paapt pelaai meaarʔ antrʔt ʒbaalaa dijʔaa naai? New-Testament-2-Corinthians-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্ৰীষ্টৰ শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিবৰ কাৰণে মই ত্রোৱা নগৰলৈ আহোতে, যদিও প্ৰভুৰ দ্বাৰাই মোলৈ এখন দুৱাৰ মুকলি কৰা হৈছিল,|khrʔiissttrʔ shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔibrʔ kaarʔnne mi treaaraa nɡrʔlai aaheaateʔ jdio prʔbhurʔ dbaarʔaai meaalai ekhn duraarʔ mukli krʔaa hait͡ʃhilʔ Old-Testament-Genesis-011-013|und|SPEAKER_01_Assamese|চেলহৰ জন্মৰ পাছত অৰ্ফকচদ আৰু চাৰি শ তিনি বছৰ জীয়াই আছিল। সেই সময়ত তেওঁৰ আৰু পুত্র-কন্যা জন্মিল।|t͡ʃelhrʔ ʒnmrʔ paat͡ʃht arʔphkt͡ʃd aarʔu t͡ʃaarʔi sh tini bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai aat͡ʃhil। sei smjʔt teonrʔ aarʔu putr-knjaa ʒnmil। New-Testament-Mark-005-038|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁলোকে নাম-ঘৰৰ অধিকাৰী জনৰ ঘৰলৈ আহি তাতে ক্ৰন্দন আৰু বৰ বিলাপ কৰাবোৰক দেখিলে।|teonleaake naam-ɡhrʔrʔ adhikaarʔii ʒnrʔ ɡhrʔlai aahi taate krʔndn aarʔu brʔ bilaap krʔaabeaarʔk dekhile। Old-Testament-Proverbs-001-003|und|SPEAKER_01_Assamese|সংশোধন গ্রহণ কৰা, তেতিয়া তুমি সত্য, ন্যায়পৰায়ণ, আৰু যথাৰ্থতাত জীয়াই থাকিব পাৰিবা।|snsheaadhn ɡrhnn krʔaaʔ tetijʔaa tumi stjʔ njaajʔprʔaajʔnnʔ aarʔu jthaarʔthtaat ʒiijʔaai thaakib paarʔibaa। Old-Testament-Nehemiah-012-025|und|SPEAKER_01_Assamese|মত্তনীয়া, বকবুকিয়া, ওবদিয়া, মচুল্লম, টল্মোন, আৰু অক্কুব দুৱৰী হৈ গুদামবোৰৰ দুৱাৰত থিয় হৈ পহৰা দিছিল।|mttniijʔaaʔ bkbukijʔaaʔ obdijʔaaʔ mt͡ʃullmʔ ttlmeaanʔ aarʔu akkub durrʔii hai ɡudaambeaarʔrʔ duraarʔt thijʔ hai phrʔaa dit͡ʃhil। New-Testament-2-Corinthians-009-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ে যি দৰে লিখাও আছে, + 9:9 গীত 112:9৷ “তেওঁ নিজ ধন-সম্পত্তি দৰিদ্ৰ সকলক বিলাই দি, দান কৰিলে; তেওঁৰ ধাৰ্মিকতা চিৰকাললৈকে থাকে৷”|ei bissjʔe ji drʔe likhaao aat͡ʃheʔ + ɡiit “teon niʒ dhn-smptti drʔidrʔ sklk bilaai diʔ daan krʔile; teonrʔ dhaarʔmiktaa t͡ʃirʔkaallaike thaake” Old-Testament-Daniel-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই দানিয়েলে যেতিয়া এই দৰ্শন পাইছিলোঁ, তেতিয়া মই তাক বুজিবলৈ চেষ্টা কৰিছিলোঁ; আৰু সেই ঠাইত মানুহৰ দৰে এজন লোক মোৰ সম্মুখত থিয় হৈছিল।|mi daanijʔele jetijʔaa ei drʔshn paait͡ʃhileaanʔ tetijʔaa mi taak buʒiblai t͡ʃessttaa krʔit͡ʃhileaan; aarʔu sei tthaait maanuhrʔ drʔe eʒn leaak meaarʔ smmukht thijʔ hait͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-006-014|und|SPEAKER_01_Assamese|অজৰিয়াৰ পুত্র চৰায়া, চৰায়াৰ পুত্র যিহোচাদক।|aʒrʔijʔaarʔ putr t͡ʃrʔaajʔaaʔ t͡ʃrʔaajʔaarʔ putr jiheaat͡ʃaadk। New-Testament-Matthew-010-042|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে এই সাধাৰণ লোক সকলৰ মাজৰ এজনক মোৰ শিষ্য বুলি এবাটি চেঁচা পানী মাথোন খুৱায়, মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, তেওঁ কোনোমতেই নিজৰ পুৰস্কাৰ নেহেৰুৱাব।|ji keaaneaare ei saadhaarʔnn leaak sklrʔ maaʒrʔ eʒnk meaarʔ shissj buli ebaatti t͡ʃent͡ʃaa paanii maatheaan khuraajʔʔ mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ teon keaaneaamtei niʒrʔ purʔskaarʔ neherʔuraab। Old-Testament-2-Kings-002-018|und|SPEAKER_01_Assamese|ইলীচা যিৰীহোত থকাৰ সময়তে তেওঁলোক তেওঁৰ ওচৰলৈ উলটি আহিল; ইলীচাই তেওঁলোকক ক’লে, “মই জানো তোমালোকক কোৱা নাছিলো, ‘নাযাবা বুলি’?” ইলীচাই পানী বিশুদ্ধ কৰা|iliit͡ʃaa jirʔiiheaat thkaarʔ smjʔte teonleaak teonrʔ ot͡ʃrʔlai ultti aahil; iliit͡ʃaai teonleaakk k’leʔ “mi ʒaaneaa teaamaaleaakk keaaraa naat͡ʃhileaaʔ ‘naajaabaa buli’?” iliit͡ʃaai paanii bishuddh krʔaa Old-Testament-Job-003-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত সৰু কি বৰ সকলো একে; আৰু বন্দী তেওঁৰ গৰাকীৰ পৰা মুক্ত হয়।|taat srʔu ki brʔ skleaa eke; aarʔu bndii teonrʔ ɡrʔaakiirʔ prʔaa mukt hjʔ। New-Testament-Luke-009-061|und|SPEAKER_00_Assamese|আন এজনে ক’লে, “হে প্ৰভু, ময়ো আপোনাৰ পাছে পাছে যাম কিন্তু প্ৰথমতে মোৰ ঘৰৰ মানুহবোৰৰ পৰা বিদায় লবলৈ মোক অনুমতি দিয়ক।”|aan eʒne k’leʔ “he prʔbhuʔ mjʔeaa aapeaanaarʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe jaam kintu prʔthmte meaarʔ ɡhrʔrʔ maanuhbeaarʔrʔ prʔaa bidaajʔ lblai meaak anumti dijʔk।” Old-Testament-Jeremiah-010-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হায় হায়, মই কেনে ভগ্ন হলোঁ! মোৰ ঘা অতি কষ্টদায়ক। তথাপি মই ক’লোঁ, ‘এয়ে মোৰ ৰোগ + 10:19 ৰোগ যাতনা, মই তাক সহিবই লাগিব।|haajʔ haajʔʔ mi kene bhɡn hleaan! meaarʔ ɡhaa ati kssttdaajʔk। tthaapi mi k’leaanʔ ‘ejʔe meaarʔ rʔeaaɡ + rʔeaaɡ jaatnaaʔ mi taak shibi laaɡib। Old-Testament-Numbers-035-019|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰক্তপাতৰ প্ৰতিকাৰসাধকে নিজে তেনে মানুহ বধীক বধ কৰিব পাৰিব; সি তাক লগ পালেই বধ কৰিব পাৰিব।|rʔktpaatrʔ prʔtikaarʔsaadhke niʒe tene maanuh bdhiik bdh krʔib paarʔib; si taak lɡ paalei bdh krʔib paarʔib। Old-Testament-Joshua-024-009|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চিপ্পোৰৰ পুত্ৰ মোৱাবৰ ৰজা বালাকে উঠি ইস্ৰায়েলক আক্ৰমণ কৰিলে আৰু তোমালোকক শাও দিবৰ কাৰণে মানুহ পঠিয়াই বিয়োৰৰ পুতেক বিলিয়মক মাতিলে।|paat͡ʃht t͡ʃippeaarʔrʔ putrʔ meaaraabrʔ rʔʒaa baalaake utthi isrʔaajʔelk aakrʔmnn krʔile aarʔu teaamaaleaakk shaao dibrʔ kaarʔnne maanuh ptthijʔaai bijʔeaarʔrʔ putek bilijʔmk maatile। Old-Testament-Genesis-016-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাৰ দূতে পুনৰ তাইক ক’লে, “মই তোমাৰ বংশৰ লোকৰ সংখ্যা ইমান বৃদ্ধি কৰিম যে তেওঁলোকৰ সংখ্যা গণিবই নোৱাৰা হ’ব।”|jiheaaraarʔ duute punrʔ taaik k’leʔ “mi teaamaarʔ bnshrʔ leaakrʔ snkhjaa imaan brddhi krʔim je teonleaakrʔ snkhjaa ɡnnibi neaaraarʔaa h’b।” New-Testament-Revelation-009-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই লোক সকলক বধ কৰিবলৈ তেওঁলোকক অনুমতি দিয়া হোৱা নাই, কিন্তু লোক সকলক পাঁচ মাহলৈকে যাতনা দিবৰ বাবে, সেইবোৰক ক্ষমতা দিয়া হ’ল। কেঁকোৰা-বিছাই মানুহক বিন্ধাত যেনে যাতনা, সেইবোৰে দিয়া যাতনাও তেনে।|sei leaak sklk bdh krʔiblai teonleaakk anumti dijʔaa heaaraa naaiʔ kintu leaak sklk paant͡ʃ maahlaike jaatnaa dibrʔ baabeʔ seibeaarʔk kssmtaa dijʔaa h’l। kenkeaarʔaa-bit͡ʃhaai maanuhk bindhaat jene jaatnaaʔ seibeaarʔe dijʔaa jaatnaao tene। Old-Testament-2-Chronicles-017-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পাছত নিজকে ইচ্ছামনেৰে উৎসৰ্গ কৰা জিখ্ৰীৰ পুত্ৰ অমচিয়া; তেওঁৰ লগত দুই লাখ পৰাক্ৰমী বীৰ পুৰুষ আছিল৷|teonrʔ paat͡ʃht niʒke it͡ʃt͡ʃhaamnerʔe uʔsrʔɡ krʔaa ʒikhrʔiirʔ putrʔ amt͡ʃijʔaa; teonrʔ lɡt dui laakh prʔaakrʔmii biirʔ purʔuss aat͡ʃhil New-Testament-Ephesians-005-031|und|SPEAKER_00_Assamese|‘এই কাৰণে মানুহে নিজৰ পিতৃ-মাতৃক এৰি, নিজ তিৰোতাত আসক্ত হব আৰু তাতে দুয়ো এক দেহ হব।’ + 5:31 আদি 2:24|‘ei kaarʔnne maanuhe niʒrʔ pitr-maatrk erʔiʔ niʒ tirʔeaataat aaskt hb aarʔu taate dujʔeaa ek deh hb।’ + aadi Old-Testament-Nehemiah-011-032|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে অনাথোত, নোব, অননিয়াতো তেওঁলোক বাস কৰিছিল।|teonleaake anaatheaatʔ neaabʔ annijʔaateaa teonleaak baas krʔit͡ʃhil। New-Testament-2-Peter-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে যি সকলো কৰিলে, তাৰ কাৰণে আপোনালোকৰ বিশ্বাসৰ মাধ্যমেৰে সদগুণ লাভ কৰিবলৈ নিজে সম্পূর্ণৰূপে যত্ন কৰক। সদগুণৰ লগতে আপোনাৰ জ্ঞানো বৃদ্ধি কৰক।|iishbrʔe ji skleaa krʔileʔ taarʔ kaarʔnne aapeaanaaleaakrʔ bishbaasrʔ maadhjmerʔe sdɡunn laabh krʔiblai niʒe smpuurnnrʔuupe jtn krʔk। sdɡunnrʔ lɡte aapeaanaarʔ ʒnjaaneaa brddhi krʔk। Old-Testament-Leviticus-025-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মই ষষ্ঠ বছৰত তোমালোকৰ ওপৰত আশীৰ্ব্বাদ আহিবলৈ আদেশ কৰিম, তাতে ভুমিয়ে সেই বছৰত তিনি বছৰলৈ থকাকৈ শস্য উৎপন্ন কৰিব।|tetijʔaa mi sssstth bt͡ʃhrʔt teaamaaleaakrʔ oprʔt aashiirʔbbaad aahiblai aadesh krʔimʔ taate bhumijʔe sei bt͡ʃhrʔt tini bt͡ʃhrʔlai thkaakai shsj uʔpnn krʔib। New-Testament-Romans-001-011|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো মই আপোনালোকক চাবলৈ অতিশয় হাবিয়াহ কৰি আছোঁ, যাতে মই আপোনালোকক কোনো আত্মিক বৰৰ ভাগী কৰিব পাৰোঁ, আৰু তাতে আপোনালোকেও যেন সুস্থিৰ থাকিব পাৰে৷|kijʔneaa mi aapeaanaaleaakk t͡ʃaablai atishjʔ haabijʔaah krʔi aat͡ʃheaanʔ jaate mi aapeaanaaleaakk keaaneaa aatmik brʔrʔ bhaaɡii krʔib paarʔeaanʔ aarʔu taate aapeaanaaleaakeo jen susthirʔ thaakib paarʔe Old-Testament-Psalms-073-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মনৰ অন্ধকাৰ পাপ হৈ বাহিৰ হয়; তেওঁলোকৰ মন্দ চিন্তা শেষ পর্যন্ত তেওঁলোকৰ অন্তৰৰ ভিতৰত থাকে।|teonleaakrʔ mnrʔ andhkaarʔ paap hai baahirʔ hjʔ; teonleaakrʔ mnd t͡ʃintaa shess prjnt teonleaakrʔ antrʔrʔ bhitrʔt thaake। Old-Testament-Micah-005-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বহুতো মানুহৰ মাজত যাকোবৰ অৱশিষ্ট লোক, যিহোৱাৰ পৰা অহা নিয়ৰ, আৰু ঘাঁহত পৰা বৰষুণৰ দৰে থাকিব। সেইবোৰে মানুহৰ, আৰু মনুষ্য সন্তান সকলৰ বাবে অপেক্ষা নকৰে।|bhuteaa maanuhrʔ maaʒt jaakeaabrʔ arshisstt leaakʔ jiheaaraarʔ prʔaa ahaa nijʔrʔʔ aarʔu ɡhaanht prʔaa brʔssunnrʔ drʔe thaakib। seibeaarʔe maanuhrʔʔ aarʔu mnussj sntaan sklrʔ baabe apekssaa nkrʔe। Old-Testament-Numbers-033-047|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু অল্মোনদিব্লাথয়িমৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, নবোৰ সন্মুখত থকা অবাৰীম পৰ্ব্বতৰ মাজত ছাউনি পাতিলে।|aarʔu almeaandiblaathjʔimrʔ prʔaa jaatrʔaa krʔiʔ nbeaarʔ snmukht thkaa abaarʔiim prʔbbtrʔ maaʒt t͡ʃhaauni paatile। Old-Testament-1-Samuel-009-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁলোক নগৰলৈ গ’ল। তেওঁলোক নগৰত সোমাওঁতেই দেখিলে যে, চমূৱেলে ওখ স্থানলৈ যাবৰ উদ্দেশে তেওঁলোকৰ ফালে আহি আছে।|sejʔe teonleaak nɡrʔlai ɡ’l। teonleaak nɡrʔt seaamaaontei dekhile jeʔ t͡ʃmuurele okh sthaanlai jaabrʔ uddeshe teonleaakrʔ phaale aahi aat͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-045-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত যোচেফে তেওঁৰ সকলো ভায়েক-ককায়েকক চুমা খালে আৰু তেওঁলোকৰো ডিঙিত ধৰি কান্দিলে; তাৰ পাছতহে তেওঁৰ ককায়েকসকলে তেওঁৰ লগত কথা পাতিলে।|paat͡ʃht jeaat͡ʃephe teonrʔ skleaa bhaajʔek-kkaajʔekk t͡ʃumaa khaale aarʔu teonleaakrʔeaa ddinɡit dhrʔi kaandile; taarʔ paat͡ʃhthe teonrʔ kkaajʔekskle teonrʔ lɡt kthaa paatile। Old-Testament-2-Samuel-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু অয়াৰ জীয়েক ৰিস্পা নামেৰে চৌলৰ এজনী উপপত্নী আছিল৷ তাইৰ বিষয়ে ঈচবোচতে অবনেৰক ক’লে, “তুমি মোৰ পিতৃৰ উপপত্নীত কিয় গমন কৰিলা?”|kintu ajʔaarʔ ʒiijʔek rʔispaa naamerʔe t͡ʃelrʔ eʒnii upptnii aat͡ʃhil taairʔ bissjʔe iit͡ʃbeaat͡ʃte abnerʔk k’leʔ “tumi meaarʔ pitrrʔ upptniit kijʔ ɡmn krʔilaa?” Old-Testament-Genesis-026-034|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত এচৌৱে 40 বছৰ বয়সত, হিত্তীয়া বেৰীৰ জীয়েক যিহূদিৎ আৰু হিত্তীয়া এলোনৰ জীয়েক বাচমতক বিয়া কৰিলে।|paat͡ʃht et͡ʃere bt͡ʃhrʔ bjʔstʔ hittiijʔaa berʔiirʔ ʒiijʔek jihuudiʔ aarʔu hittiijʔaa eleaanrʔ ʒiijʔek baat͡ʃmtk bijʔaa krʔile। New-Testament-2-Peter-003-010|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু চোৰৰ অহাৰ দৰে প্ৰভুৰ দিন আহিব, সেইদিনা আকাশমণ্ডল ডাঙৰ শব্দ কৰি গুচি যাব৷ আকাশৰ সকলো বস্তু জুইত জ্বলি ধ্বংস হব; পৃথিৱী আৰু তাৰ সকলো বস্তু পোৰা যাব।|kintu t͡ʃeaarʔrʔ ahaarʔ drʔe prʔbhurʔ din aahibʔ seidinaa aakaashmnnddl ddaanɡrʔ shbd krʔi ɡut͡ʃi jaab aakaashrʔ skleaa bstu ʒuit ʒbli dhbns hb; prthirii aarʔu taarʔ skleaa bstu peaarʔaa jaab। New-Testament-2-Corinthians-009-006|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু সেই বিষয়ে সাৰ কথা এই- যি জনে অলপকৈ বয়, তেওঁ অলপকৈ চপাব; আৰু যি জনে অধিককৈ বয়, তেওঁ অধিককৈ চপাব। + 9:6 হিতো 11:24, 25; 19:17; গাল 6:7, 9৷|kintu sei bissjʔe saarʔ kthaa ei- ji ʒne alpkai bjʔʔ teon alpkai t͡ʃpaab; aarʔu ji ʒne adhikkai bjʔʔ teon adhikkai t͡ʃpaab। + hiteaa ʔ ; ; ɡaal ʔ New-Testament-Luke-024-031|und|SPEAKER_00_Assamese|এনেতে তেওঁলোকৰ চকু মুকলি হ’ল আৰু তেওঁক চিনি পালে; তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকৰ পৰা অদৃশ্য হ’ল।|enete teonleaakrʔ t͡ʃku mukli h’l aarʔu teonk t͡ʃini paale; tetijʔaa teon teonleaakrʔ prʔaa adrshj h’l। Old-Testament-Proverbs-028-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজনে সদায় গভীৰ ভক্তিৰে জীৱন যাপন কৰে, সেই জন সুখী হয়; কিন্তু যিকোনোৱে নিজৰ হৃদয় কঠিন কৰে, সেই জন সমস্যাত পৰে।|jiʒne sdaajʔ ɡbhiirʔ bhktirʔe ʒiirn jaapn krʔeʔ sei ʒn sukhii hjʔ; kintu jikeaaneaare niʒrʔ hrdjʔ ktthin krʔeʔ sei ʒn smsjaat prʔe। Old-Testament-Job-042-005|und|SPEAKER_01_Assamese|পূৰ্বেত তোমাৰ বিষয়ে মই কাণেৰেহে শুনিছিলো, কিন্তু এতিয়া নিজ চকুৰে তোমাক দেখিলোঁ।|puurʔbet teaamaarʔ bissjʔe mi kaannerʔehe shunit͡ʃhileaaʔ kintu etijʔaa niʒ t͡ʃkurʔe teaamaak dekhileaan। New-Testament-Luke-021-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে তেওঁক সুধিলে, “হে গুৰু, তেনেহলে এইবোৰ কেতিয়া হ’ব? আৰু এইবোৰ ঘটিবলৈ উদ্যত হোৱাৰ চিন কি?”|tetijʔaa teonleaake teonk sudhileʔ “he ɡurʔuʔ tenehle eibeaarʔ ketijʔaa h’b? aarʔu eibeaarʔ ɡhttiblai udjt heaaraarʔ t͡ʃin ki?” New-Testament-Philemon-001-006|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমাৰ বিশ্বাসৰ সহভাগিতা যেন আমাৰ লগত থকা সকলো উত্তম বিষয়ৰ জ্ঞানত খ্ৰীষ্টৰ অৰ্থে কাৰ্যসাধক হয়, এনে প্ৰাৰ্থনা কৰোঁ।|teaamaarʔ bishbaasrʔ shbhaaɡitaa jen aamaarʔ lɡt thkaa skleaa uttm bissjʔrʔ ʒnjaant khrʔiissttrʔ arʔthe kaarʔjsaadhk hjʔʔ ene prʔaarʔthnaa krʔeaan। New-Testament-Philippians-001-016|und|SPEAKER_00_Assamese|এভাগে প্ৰেমৰ কাৰণে ঘোষণা কৰে, ইয়াৰ চিন স্বৰূপে মই শুভবাৰ্তাৰ পক্ষত উত্তৰ দিবলৈ নিযুক্ত হৈছোঁ বুলি জানিছোঁ।|ebhaaɡe prʔemrʔ kaarʔnne ɡheaassnnaa krʔeʔ ijʔaarʔ t͡ʃin sbrʔuupe mi shubhbaarʔtaarʔ pksst uttrʔ diblai nijukt hait͡ʃheaan buli ʒaanit͡ʃheaan। Old-Testament-Numbers-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই লোকসকলৰ মাজলৈ বিষাক্ত সাপ পঠিয়ালে আৰু সেইবোৰে দংশিবলৈ ধৰাত ইস্ৰায়েলৰ মাজত অনেক লোক মৰিল।|tetijʔaa jiheaaraai leaaksklrʔ maaʒlai bissaakt saap ptthijʔaale aarʔu seibeaarʔe dnshiblai dhrʔaat isrʔaajʔelrʔ maaʒt anek leaak mrʔil। New-Testament-Acts-023-007|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ এই কথা কওঁতে, ফৰীচী আৰু চদ্দূকী সকলৰ মাজত বিবাদ হ’ল, আৰু লোকসকল দুভাগত ভাগ হ’ল৷|teon ei kthaa konteʔ phrʔiit͡ʃii aarʔu t͡ʃdduukii sklrʔ maaʒt bibaad h’lʔ aarʔu leaakskl dubhaaɡt bhaaɡ h’l Old-Testament-1-Kings-002-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ পুনৰ ক’লে, “তোমাৰ আগত কিছু কথা ক’ব লগা আছে।”|teon punrʔ k’leʔ “teaamaarʔ aaɡt kit͡ʃhu kthaa k’b lɡaa aat͡ʃhe।” New-Testament-2-Peter-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আমাৰ প্ৰভু আৰু ত্ৰাণকৰ্তা যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহত আৰু জ্ঞানত বাঢ়ি বাঢ়ি যাওঁক। এতিয়া আৰু চিৰকাললৈকে তেওঁৰ মহিমা হওক। আমেন।|aamaarʔ prʔbhu aarʔu trʔaannkrʔtaa jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ anuɡrʔht aarʔu ʒnjaant baaddhʔi baaddhʔi jaaonk। etijʔaa aarʔu t͡ʃirʔkaallaike teonrʔ mhimaa hok। aamen। New-Testament-Matthew-027-010|und|SPEAKER_00_Assamese|অাৰু প্ৰভুৱে মোক আদেশ দিয়াৰ দৰে কুমাৰৰ মাটিৰ কাৰণে দিলে’, এই বচন সিদ্ধ হ’ল।|aaarʔu prʔbhure meaak aadesh dijʔaarʔ drʔe kumaarʔrʔ maattirʔ kaarʔnne dile’ʔ ei bt͡ʃn siddh h’l। New-Testament-Matthew-010-039|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে নিজৰ জীৱন ৰক্ষা কৰিব বিচাৰে, তেওঁ জীৱন হেৰুৱাব; আৰু যি কোনোৱে মোৰ কাৰণে নিজৰ জীৱন উৎসর্গ কৰে, তেওঁ জীৱন পাব।|ji keaaneaare niʒrʔ ʒiirn rʔkssaa krʔib bit͡ʃaarʔeʔ teon ʒiirn herʔuraab; aarʔu ji keaaneaare meaarʔ kaarʔnne niʒrʔ ʒiirn uʔsrɡ krʔeʔ teon ʒiirn paab। Old-Testament-Job-007-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ভাবি চোৱা, মোৰ প্ৰাণ নিশ্বাসমাত্ৰ; মোৰ চকুৱে মঙ্গল আৰু দেখিবলৈ নাপাব।|tumi bhaabi t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ prʔaann nishbaasmaatrʔ; meaarʔ t͡ʃkure mnɡɡl aarʔu dekhiblai naapaab। Old-Testament-Jeremiah-042-007|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত দহ দিনৰ মুৰত যিহোৱাৰ বাক্য যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ আহিল।|paat͡ʃht dh dinrʔ murʔt jiheaaraarʔ baakj jirʔimijʔaarʔ ot͡ʃrʔlai aahil। Old-Testament-Job-029-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পানী সোমাবলৈ মোৰ শিপা মুকলি হৈ থাকিব, আৰু নিয়ৰ মোৰ ডালত ওৰে ৰাতি পৰি লাগি থাকিব;|aarʔu paanii seaamaablai meaarʔ shipaa mukli hai thaakibʔ aarʔu nijʔrʔ meaarʔ ddaalt orʔe rʔaati prʔi laaɡi thaakib; Old-Testament-Genesis-032-013|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে সেই ঠাইতে ৰাতিটো কটালে। তেওঁৰ যি আছিল তাৰ পৰাই কিছু লৈ ককায়েক এচৌৰ কাৰণে এক উপহাৰ স্বৰূপে ঠিক কৰি ৰাখিলে।|jaakeaabe sei tthaaite rʔaatitteaa kttaale। teonrʔ ji aat͡ʃhil taarʔ prʔaai kit͡ʃhu lai kkaajʔek et͡ʃerʔ kaarʔnne ek uphaarʔ sbrʔuupe tthik krʔi rʔaakhile। Old-Testament-Leviticus-011-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মাটিত বগাই ফুৰা সকলো বিধৰ উৰগ জন্তুৰ মাজত এইবোৰ তোমালোকৰ পক্ষে অশুচি; নেউল, এন্দুৰ,|maattit bɡaai phurʔaa skleaa bidhrʔ urʔɡ ʒnturʔ maaʒt eibeaarʔ teaamaaleaakrʔ pksse ashut͡ʃi; neulʔ endurʔʔ Old-Testament-Psalms-125-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, যিসকলে মঙ্গল আচৰণ কৰে, তুমি তেওঁলোকৰ মঙ্গল কৰা; যিসকলৰ অন্তৰ শুচি, তেওঁলোকৰ মঙ্গল কৰা।|he jiheaaraaʔ jiskle mnɡɡl aat͡ʃrʔnn krʔeʔ tumi teonleaakrʔ mnɡɡl krʔaa; jisklrʔ antrʔ shut͡ʃiʔ teonleaakrʔ mnɡɡl krʔaa। Old-Testament-Ezekiel-033-018|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া ধাৰ্মিক জনে নিজ ধাৰ্মিকতাৰ পৰা উলটি অপৰাধ কৰে, তেতিয়া তেওঁ তাৰ দ্বাৰাই মৰিব।|jetijʔaa dhaarʔmik ʒne niʒ dhaarʔmiktaarʔ prʔaa ultti aprʔaadh krʔeʔ tetijʔaa teon taarʔ dbaarʔaai mrʔib। New-Testament-John-004-005|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ চমৰীয়াৰ চুখৰ নামৰ এখন নগৰলৈ আহিল। এই নগৰ খন যাকোবে তেওঁৰ পুতেক যোচেফক যি ডোখৰ মাটি দিছিল, তাৰ ওচৰতে আছিল।|teon t͡ʃmrʔiijʔaarʔ t͡ʃukhrʔ naamrʔ ekhn nɡrʔlai aahil। ei nɡrʔ khn jaakeaabe teonrʔ putek jeaat͡ʃephk ji ddeaakhrʔ maatti dit͡ʃhilʔ taarʔ ot͡ʃrʔte aat͡ʃhil। New-Testament-John-018-019|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া মহা-পুৰোহিতে যীচুক, তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ বিষয়ে আৰু শিক্ষাৰ বিষয়ে সুধিলে।|tetijʔaa mhaa-purʔeaahite jiit͡ʃukʔ teonrʔ shissj sklrʔ bissjʔe aarʔu shikssaarʔ bissjʔe sudhile। New-Testament-Matthew-026-072|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ শপত খাই আকৌ অস্বীকাৰ কৰি ক’লে, “মই সেই মানুহ জনক চিনি নাপাও”।|taate teon shpt khaai aake asbiikaarʔ krʔi k’leʔ “mi sei maanuh ʒnk t͡ʃini naapaao”। Old-Testament-Ezekiel-001-022|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু প্ৰাণী কেইজনৰ মূৰৰ ওপৰত, ভয়ানক স্ফটিক বৰণৰ, তেওঁলোকৰ মূৰৰ ওপৰত ওখত তৰা এখন চন্দ্ৰতাপৰ নিচিনা এক বস্তু আছিল।|aarʔu prʔaannii keiʒnrʔ muurʔrʔ oprʔtʔ bhjʔaank sphttik brʔnnrʔʔ teonleaakrʔ muurʔrʔ oprʔt okht trʔaa ekhn t͡ʃndrʔtaaprʔ nit͡ʃinaa ek bstu aat͡ʃhil। Old-Testament-Nehemiah-012-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যোয়াকীমৰ দিনত পুৰোহিত এওঁলোক, এওঁলোক পিতৃ-পৰিয়ালৰ মূখ্য লোক আছিল: চৰায়াৰ মূখ্য লোক মৰায়া, যিৰিমিয়াৰ মূখ্য লোক হননিয়া,|jeaajʔaakiimrʔ dint purʔeaahit eonleaakʔ eonleaak pitr-prʔijʔaalrʔ muukhj leaak aat͡ʃhil t͡ʃrʔaajʔaarʔ muukhj leaak mrʔaajʔaaʔ jirʔimijʔaarʔ muukhj leaak hnnijʔaaʔ Old-Testament-1-Kings-008-042|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো সিহঁতে আপোনাৰ মহান নাম, বলৱান হাত আৰু মেলা বাহুৰ কথা শুনিব; আৰু আহি এই মন্দিৰৰ ফাললৈ মুখ কৰি প্ৰাৰ্থনা কৰিব,|kijʔneaa sihnte aapeaanaarʔ mhaan naamʔ blraan haat aarʔu melaa baahurʔ kthaa shunib; aarʔu aahi ei mndirʔrʔ phaallai mukh krʔi prʔaarʔthnaa krʔibʔ New-Testament-John-005-043|und|SPEAKER_00_Assamese|মই মোৰ পিতৃৰ নামেৰে আহিছোঁ আৰু আপোনালোকে মোক গ্ৰহণ নকৰে; কিন্তু আন কোনো যদি নিজৰ নামেৰে আহে, আপোনালোকে তেওঁক গ্ৰহণ কৰিব।|mi meaarʔ pitrrʔ naamerʔe aahit͡ʃheaan aarʔu aapeaanaaleaake meaak ɡrʔhnn nkrʔe; kintu aan keaaneaa jdi niʒrʔ naamerʔe aaheʔ aapeaanaaleaake teonk ɡrʔhnn krʔib। Old-Testament-2-Samuel-023-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰে ক’লে, ‘ইস্ৰায়েলৰ শিলাই মোক ক’লে, লোকসকলৰ ওপৰত যি জনে ন্যায়ৰূপে ৰাজত্ব কৰে, যি জনে ঈশ্বৰলৈ ভয় ৰাখি শাসন কৰে,|isrʔaajʔelrʔ iishbrʔe k’leʔ ‘isrʔaajʔelrʔ shilaai meaak k’leʔ leaaksklrʔ oprʔt ji ʒne njaajʔrʔuupe rʔaaʒtb krʔeʔ ji ʒne iishbrʔlai bhjʔ rʔaakhi shaasn krʔeʔ Old-Testament-Exodus-030-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি ধূপ জ্বলাবৰ বাবে চিটীম কাঠেৰে এটা বেদী সাজিবা।|tumi dhuup ʒblaabrʔ baabe t͡ʃittiim kaattherʔe ettaa bedii saaʒibaa। Old-Testament-Genesis-039-020|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, তেওঁ যোচেফক ধৰি নি যি ঠাইত ৰজাৰ বন্দীবোৰক ৰখা হয়, তেওঁক সেই কাৰাগাৰত আটক কৰি থলে; তাতে তেওঁ কাৰাগাৰতে থাকিল।|sejʔeʔ teon jeaat͡ʃephk dhrʔi ni ji tthaait rʔʒaarʔ bndiibeaarʔk rʔkhaa hjʔʔ teonk sei kaarʔaaɡaarʔt aattk krʔi thle; taate teon kaarʔaaɡaarʔte thaakil। Old-Testament-Psalms-017-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মই তোমাৰ ওচৰত প্ৰাৰ্থনা কৰিছোঁ, কিয়নো তুমি মোক উত্তৰ দিবা; মোৰ প্রার্থনালৈ কাণ পাতা, মোৰ কথা শুনা।|he iishbrʔʔ mi teaamaarʔ ot͡ʃrʔt prʔaarʔthnaa krʔit͡ʃheaanʔ kijʔneaa tumi meaak uttrʔ dibaa; meaarʔ praarthnaalai kaann paataaʔ meaarʔ kthaa shunaa। Old-Testament-Jeremiah-002-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই আৰু এটি বাক্য মোক দিলে,|jiheaaraai aarʔu etti baakj meaak dileʔ Old-Testament-Numbers-025-017|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি মিদিয়নীয়া লোকসকললৈ শত্ৰুতা আচৰণ কৰি সিহঁতক প্ৰহাৰ কৰা।|“tumi midijʔniijʔaa leaakskllai shtrʔutaa aat͡ʃrʔnn krʔi sihntk prʔhaarʔ krʔaa। Old-Testament-Joshua-013-029|und|SPEAKER_01_Assamese|মোচিয়ে মনচিৰ আধা জন-গোষ্ঠীক উত্তৰাধিকাৰী হ’বলৈ দিলে৷ মনচিৰ সন্তান সকলৰ আধা গোষ্ঠীয়ে সেই উত্তৰাধিকাৰ নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে পালে।|meaat͡ʃijʔe mnt͡ʃirʔ aadhaa ʒn-ɡeaasstthiik uttrʔaadhikaarʔii h’blai dile mnt͡ʃirʔ sntaan sklrʔ aadhaa ɡeaasstthiijʔe sei uttrʔaadhikaarʔ niʒ niʒ bnsh anusaarʔe paale। Old-Testament-Jeremiah-022-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ দুখী-দৰিদ্ৰৰ বিচাৰ কৰাতে তেওঁৰ মঙ্গল হৈছিল; যিহোৱাই কৈছে, মোক জনাৰ প্ৰমাণ এয়ে নাছিল নে?|teon dukhii-drʔidrʔrʔ bit͡ʃaarʔ krʔaate teonrʔ mnɡɡl hait͡ʃhil; jiheaaraai kait͡ʃheʔ meaak ʒnaarʔ prʔmaann ejʔe naat͡ʃhil ne? Old-Testament-Jeremiah-039-012|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি তেওঁক গ্ৰহণ কৰি তেওঁলৈ কৃপা দৃষ্টি কৰিবা, তেওঁৰ কোনো অপকাৰ নকৰিবা; কিন্তু তেওঁ তোমাক যেনেকৈ ক’ব, তেওঁলৈ তেনেকৈ কৰিবা।”|“tumi teonk ɡrʔhnn krʔi teonlai krpaa drsstti krʔibaaʔ teonrʔ keaaneaa apkaarʔ nkrʔibaa; kintu teon teaamaak jenekai k’bʔ teonlai tenekai krʔibaa।” Old-Testament-Job-036-029|und|SPEAKER_01_Assamese|বাস্তৱিক তেওঁৰ মেঘৰ বিস্তাৰণ, আৰু তেওঁৰ তম্বুৰূপ মেঘৰ গৰ্জ্জন কোনে বুজিব পাৰে?|baastrik teonrʔ meɡhrʔ bistaarʔnnʔ aarʔu teonrʔ tmburʔuup meɡhrʔ ɡrʔʒʒn keaane buʒib paarʔe? Old-Testament-Psalms-033-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ ধাৰ্মিকতা আৰু ন্যায়বিচাৰ ভাল পায়; সমগ্র পৃথিৱী যিহোৱাৰ দয়াৰে পৰিপূৰ্ণ।|teon dhaarʔmiktaa aarʔu njaajʔbit͡ʃaarʔ bhaal paajʔ; smɡr prthirii jiheaaraarʔ djʔaarʔe prʔipuurʔnn। New-Testament-1-Timothy-005-003|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল প্ৰকৃত বিধৱা, সঁচাই অকলশৰীয়া সেই সকলক সমাদৰ কৰিবা।|ji skl prʔkrt bidhraaʔ snt͡ʃaai aklshrʔiijʔaa sei sklk smaadrʔ krʔibaa। Old-Testament-Psalms-148-008|und|SPEAKER_01_Assamese|হে জুই + 148:8 বিজুলী আৰু শিলাবৃষ্টি, তুষাৰ আৰু কুঁৱলী, আৰু যিহোৱাৰ আজ্ঞা পালন কৰা প্রৱল ধুমুহা, তেওঁৰ প্রশংসা কৰা!|he ʒui + biʒulii aarʔu shilaabrssttiʔ tussaarʔ aarʔu kunrliiʔ aarʔu jiheaaraarʔ aaʒnjaa paaln krʔaa prrl dhumuhaaʔ teonrʔ prshnsaa krʔaa! New-Testament-Matthew-019-017|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “সৎ কৰ্ম কি, এই বিষয়ে তুমি মোক কিয় সুধিছা? সৎ মাত্ৰ এজনেই আছে। যদি তুমি সেই অনন্ত জীৱনত সোমাবলৈ ইচ্ছা কৰা, তেনেহলে তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰা।”|jiit͡ʃure teonk k’leʔ “sʔ krʔm kiʔ ei bissjʔe tumi meaak kijʔ sudhit͡ʃhaa? sʔ maatrʔ eʒnei aat͡ʃhe। jdi tumi sei annt ʒiirnt seaamaablai it͡ʃt͡ʃhaa krʔaaʔ tenehle teonrʔ aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔaa।” Old-Testament-Numbers-029-028|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী উৎসৰ্গ কৰিবা। নিত্য হোম-বলি আৰু তাৰ ভক্ষ্য ও পেয় নৈবেদ্যৰ বাহিৰেও তোমালোকে এই সকলোকে উৎসৰ্গ কৰিবা।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii uʔsrʔɡ krʔibaa। nitj heaam-bli aarʔu taarʔ bhkssj o pejʔ naibedjrʔ baahirʔeo teaamaaleaake ei skleaake uʔsrʔɡ krʔibaa। Old-Testament-Jeremiah-037-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কলদীয়াসকলে পুনৰায় আহিব আৰু এই নগৰৰ অহিতে যুদ্ধ কৰি ইয়াক হাত কৰি লৈ জুইৰে পুৰি পেলাব।|aarʔu kldiijʔaaskle punrʔaajʔ aahib aarʔu ei nɡrʔrʔ ahite juddh krʔi ijʔaak haat krʔi lai ʒuirʔe purʔi pelaab। Old-Testament-Micah-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ ক্ষেত্রত, যাকোবক তেওঁৰ অপৰাধ আৰু ইস্ৰায়েলক তেওঁৰ পাপ ঘোষণা কৰিবলৈ, মই যিহোৱাৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই শক্তি, ন্যায় বিচাৰ, আৰু পৰাক্রমেৰে পৰিপূৰ্ণ।|kintu meaarʔ kssetrtʔ jaakeaabk teonrʔ aprʔaadh aarʔu isrʔaajʔelk teonrʔ paap ɡheaassnnaa krʔiblaiʔ mi jiheaaraarʔ aatmaarʔ dbaarʔaai shktiʔ njaajʔ bit͡ʃaarʔʔ aarʔu prʔaakrmerʔe prʔipuurʔnn। Old-Testament-Numbers-027-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে মোচি, পুৰোহিত ইলিয়াজৰ, অধ্যক্ষসকল আৰু গোটেই মণ্ডলীৰ আগত সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ সন্মুখত থিয় হৈ এই কথা ক’লে বোলে,|teonleaake meaat͡ʃiʔ purʔeaahit ilijʔaaʒrʔʔ adhjkssskl aarʔu ɡeaattei mnnddliirʔ aaɡt saakssaaʔ krʔaa tmburʔ duraarʔ snmukht thijʔ hai ei kthaa k’le beaaleʔ Old-Testament-Ezekiel-039-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তোমালোকৰ কাৰণে মই যি যজ্ঞ কৰিম, তাৰ তেল তোমালোকে তৃপ্ত নোহোৱালৈকে ভোজন কৰিবা আৰু তোমালোকে মতলীয়া নোহোৱালৈকে তাৰ তেজ পান কৰিবা।|tetijʔaa teaamaaleaakrʔ kaarʔnne mi ji jʒnj krʔimʔ taarʔ tel teaamaaleaake trpt neaaheaaraalaike bheaaʒn krʔibaa aarʔu teaamaaleaake mtliijʔaa neaaheaaraalaike taarʔ teʒ paan krʔibaa। Old-Testament-Numbers-007-082|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পাপাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা মতা ছাগলী।|aarʔu paapaarʔthk blirʔ kaarʔnne ettaa mtaa t͡ʃhaaɡlii। Old-Testament-Isaiah-051-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোক যি জনে ধাৰ্মিকতাত চলা, যি জনে যিহোৱাক বিচাৰা, মোৰ কথা শুনা: তোমালোকক যি শিলৰ পৰা কটা আৰু যি গাতৰ পৰা খন্দা হৈছিল, তালৈ দৃষ্টি কৰা।|teaamaaleaak ji ʒne dhaarʔmiktaat t͡ʃlaaʔ ji ʒne jiheaaraak bit͡ʃaarʔaaʔ meaarʔ kthaa shunaa teaamaaleaakk ji shilrʔ prʔaa kttaa aarʔu ji ɡaatrʔ prʔaa khndaa hait͡ʃhilʔ taalai drsstti krʔaa। Old-Testament-Job-031-039|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যদি ধন নিদিয়াকৈ সেই মাটিৰ ফল ভোগ কৰিলোঁ, বা তাৰ গৰাকীবিলাকৰ প্ৰাণ হানি কৰিলোঁ,|mi jdi dhn nidijʔaakai sei maattirʔ phl bheaaɡ krʔileaanʔ baa taarʔ ɡrʔaakiibilaakrʔ prʔaann haani krʔileaanʔ New-Testament-John-003-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত যীচু আৰু তেওঁৰ শিষ্য সকল যিহুদীয়া প্রদেশলৈ গ’ল। তাত তেওঁ শিষ্য সকলৰ সৈতে কিছুদিন থাকি লোক সকলক বাপ্তিস্ম দি আছিল।|taarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu aarʔu teonrʔ shissj skl jihudiijʔaa prdeshlai ɡ’l। taat teon shissj sklrʔ saite kit͡ʃhudin thaaki leaak sklk baaptism di aat͡ʃhil। New-Testament-Matthew-023-018|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে কয় যে, বেদিত ধৰি শপত খালে, একো নহয়; কিন্তু যি জনে তাৰ ওপৰৰ নৈবেদ্যত ধৰি শপত খায়, তেওঁহে ধৰুৱা।|aapeaanaaleaake kjʔ jeʔ bedit dhrʔi shpt khaaleʔ ekeaa nhjʔ; kintu ji ʒne taarʔ oprʔrʔ naibedjt dhrʔi shpt khaajʔʔ teonhe dhrʔuraa। Old-Testament-Psalms-080-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি আমাক এনে কাৰণ কৰিলা যাতে আমাৰ প্রতিবেশী জাতিবোৰে আমাক লৈ বিবাদ কৰে। আমাৰ শত্রুবোৰে আমাক লৈ নিজৰ মাজত হাঁহি-তামাচা কৰে।|tumi aamaak ene kaarʔnn krʔilaa jaate aamaarʔ prtibeshii ʒaatibeaarʔe aamaak lai bibaad krʔe। aamaarʔ shtrubeaarʔe aamaak lai niʒrʔ maaʒt haanhi-taamaat͡ʃaa krʔe। New-Testament-Acts-022-017|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত মই যিৰূচালেমলৈ উলটি আহি মন্দিৰত প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকোতে মুৰ্চ্ছা গ’লো৷|taarʔ paat͡ʃht mi jirʔuut͡ʃaalemlai ultti aahi mndirʔt prʔaarʔthnaa krʔi thaakeaate murʔt͡ʃt͡ʃhaa ɡ’leaa New-Testament-Matthew-009-032|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই দুজন মানুহ যেতিয়া ওলাই গ’ল, সেই সময়তে কিছুমান মানুহে ভূতে পোৱা এজন বোবা লোকক যীচুৰ ওচৰলৈ আনিলে।|sei duʒn maanuh jetijʔaa olaai ɡ’lʔ sei smjʔte kit͡ʃhumaan maanuhe bhuute peaaraa eʒn beaabaa leaakk jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aanile। Old-Testament-Malachi-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যেনেকৈ পূর্বৰ দিনবোৰত আৰু আদিকালৰ বছৰবোৰত হৈছিল, তেনেকৈ যিহূদা আৰু যিৰূচালেমৰ লোকসকলৰ উৎসর্গৰ নৈবেদ্যৰে যিহোৱাক সন্তুষ্ট কৰিব।|tetijʔaa jenekai puurbrʔ dinbeaarʔt aarʔu aadikaalrʔ bt͡ʃhrʔbeaarʔt hait͡ʃhilʔ tenekai jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ leaaksklrʔ uʔsrɡrʔ naibedjrʔe jiheaaraak sntusstt krʔib। Old-Testament-Ecclesiastes-004-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই যুবক দেশৰ ৰজা হ’বলৈ কাৰাগাৰৰ পৰাও ওলাই আহিব পাৰে নাইবা তেওঁ নিজৰ ৰাজ্যৰ এক দৰিদ্র পৰিয়ালতো জন্ম গ্রহণ কৰিব পাৰে।|sei jubk deshrʔ rʔʒaa h’blai kaarʔaaɡaarʔrʔ prʔaao olaai aahib paarʔe naaibaa teon niʒrʔ rʔaaʒjrʔ ek drʔidr prʔijʔaalteaa ʒnm ɡrhnn krʔib paarʔe। New-Testament-Matthew-008-005|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পাছত যীচু কফৰনাহূম নগৰলৈ গ’ল। তাত এজন এশৰ সেনাপতিয়ে তেওঁৰ ওচৰলৈ আহি বিনয় কৰি ক’লে,|ijʔaarʔ paat͡ʃht jiit͡ʃu kphrʔnaahuum nɡrʔlai ɡ’l। taat eʒn eshrʔ senaaptijʔe teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahi binjʔ krʔi k’leʔ Old-Testament-Exodus-030-022|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ Old-Testament-1-Samuel-010-026|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলেও নিজৰ ঘৰ গিবিয়ালৈ গ’ল; আৰু ঈশ্বৰে যিসকলৰ হৃদয় স্পৰ্শ কৰিলে, এনে কেইজন মান শক্তিমান পুৰুষ তেওঁৰ লগত গ’ল।|t͡ʃeleo niʒrʔ ɡhrʔ ɡibijʔaalai ɡ’l; aarʔu iishbrʔe jisklrʔ hrdjʔ sprʔsh krʔileʔ ene keiʒn maan shktimaan purʔuss teonrʔ lɡt ɡ’l। Old-Testament-Job-009-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইয়োবে পুনৰ উত্তৰ দিলে আৰু ক’লে,|tetijʔaa ijʔeaabe punrʔ uttrʔ dile aarʔu k’leʔ Old-Testament-1-Kings-022-046|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ পিতৃ আচাৰ ৰাজত্ৱৰ কালত যি নট লোকসকল অৱশিষ্ট আছিল, তেওঁ সেই লোকসকলক দেশৰ পৰা দূৰ কৰিলে।|teonrʔ pitr aat͡ʃaarʔ rʔaaʒtrrʔ kaalt ji ntt leaakskl arshisstt aat͡ʃhilʔ teon sei leaaksklk deshrʔ prʔaa duurʔ krʔile। New-Testament-Matthew-022-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, আৰু দৃষ্টান্তৰে তেওঁলোকৰ লগত কথা পাতি ক’লে যে,|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ aarʔu drssttaantrʔe teonleaakrʔ lɡt kthaa paati k’le jeʔ New-Testament-John-009-035|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে শুনিলে যে ইহুদী নেতা সকলে সেই লোক জনক নাম-ঘৰৰ পৰা বাহিৰ কৰি দিলে। পাছত যীচুৱে তেওঁক দেখা পাই সুধিলে, “তুমি মানুহৰ পুত্ৰক বিশ্বাস কৰিছা নে?”|jiit͡ʃure shunile je ihudii netaa skle sei leaak ʒnk naam-ɡhrʔrʔ prʔaa baahirʔ krʔi dile। paat͡ʃht jiit͡ʃure teonk dekhaa paai sudhileʔ “tumi maanuhrʔ putrʔk bishbaas krʔit͡ʃhaa ne?” Old-Testament-Exodus-030-024|und|SPEAKER_01_Assamese|পাঁচ শ চেকল তেজপাত, আৰু এক হিন জিতগছৰ তেল ল’বা।|paant͡ʃ sh t͡ʃekl teʒpaatʔ aarʔu ek hin ʒitɡt͡ʃhrʔ tel l’baa। New-Testament-Galatians-001-005|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই পিতৃ ঈশ্বৰৰ মহিমা চিৰকাল হওক। আমেন। শুভবার্তা এটাই|sei pitr iishbrʔrʔ mhimaa t͡ʃirʔkaal hok। aamen। shubhbaartaa ettaai New-Testament-Philippians-002-003|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে বিৰোধ বা অনৰ্থক দৰ্পেৰে একো নকৰিব; কিন্তু নম্ৰভাবে প্ৰত্যেকে নিজতকৈ অানক উত্তম বুলি মান্য কৰক৷|aapeaanaaleaake birʔeaadh baa anrʔthk drʔperʔe ekeaa nkrʔib; kintu nmrʔbhaabe prʔtjeke niʒtkai aaank uttm buli maanj krʔk Old-Testament-Ezekiel-026-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে তূৰৰ গড়বোৰ নষ্ট কৰিব আৰু তাৰ ওখ ঘৰবোৰ ভাঙি পেলাব। আৰু মই তাৰ পৰা ধূলি পৰিষ্কাৰ কৰি পেলাই তাক শুদা শিলত পৰিণত কৰিম।|teonleaake tuurʔrʔ ɡddʔbeaarʔ nsstt krʔib aarʔu taarʔ okh ɡhrʔbeaarʔ bhaanɡi pelaab। aarʔu mi taarʔ prʔaa dhuuli prʔisskaarʔ krʔi pelaai taak shudaa shilt prʔinnt krʔim। New-Testament-Acts-014-027|und|SPEAKER_00_Assamese|আন্তিয়খিয়া পোৱাৰ পাছত তেওঁলোকে মণ্ডলীৰ বিশ্বাসী সকলক একত্রিত কৰিলে। ঈশ্বৰে তেওঁলোকলৈ যি যি কৰিলে আৰু কেনেকৈ তেওঁ অনা-ইহুদী সকললৈ বিশ্বাসৰ দুৱাৰ মুকলি কৰি দিলে, সেই সকলো কথা বিৱৰি ক’লে।|aantijʔkhijʔaa peaaraarʔ paat͡ʃht teonleaake mnnddliirʔ bishbaasii sklk ektrit krʔile। iishbrʔe teonleaaklai ji ji krʔile aarʔu kenekai teon anaa-ihudii skllai bishbaasrʔ duraarʔ mukli krʔi dileʔ sei skleaa kthaa birrʔi k’le। Old-Testament-Jeremiah-048-027|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ইস্ৰায়েল জানো তোমাৰ আগত বিদ্ৰূপৰ বিষয় নাছিল? তাক জানো চোৰৰ মাজত পোৱা নগৈছিল? কাৰণ তুমি যিমানবাৰ তাৰ বিষয়ে কোৱা, সিমানবাৰ তুমি তোমাৰ মূৰ জোকাৰা।|kijʔneaa isrʔaajʔel ʒaaneaa teaamaarʔ aaɡt bidrʔuuprʔ bissjʔ naat͡ʃhil? taak ʒaaneaa t͡ʃeaarʔrʔ maaʒt peaaraa nɡait͡ʃhil? kaarʔnn tumi jimaanbaarʔ taarʔ bissjʔe keaaraaʔ simaanbaarʔ tumi teaamaarʔ muurʔ ʒeaakaarʔaa। Old-Testament-Ezekiel-040-028|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে তেওঁ মোক দক্ষিণফালৰ বাট-চৰাইদি ভিতৰ চোতালখনলৈ নিলে আৰু তেওঁ দক্ষিণৰ বাট-চৰা জুখি সেই পৰিমাণমতেই পালে;|paat͡ʃhe teon meaak dkssinnphaalrʔ baatt-t͡ʃrʔaaidi bhitrʔ t͡ʃeaataalkhnlai nile aarʔu teon dkssinnrʔ baatt-t͡ʃrʔaa ʒukhi sei prʔimaannmtei paale; Old-Testament-Joshua-008-026|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো অয় নিবাসী লোকসকলক নিঃশেষে বিনষ্ট নকৰালৈকে যিহোচূৱাই নিজৰ যাঠী দঙা হাত নোকোচালে।|kijʔneaa ajʔ nibaasii leaaksklk nihshesse binsstt nkrʔaalaike jiheaat͡ʃuuraai niʒrʔ jaatthii dnɡaa haat neaakeaat͡ʃaale। Old-Testament-Genesis-020-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে পূর্বৰ ঠাই এৰি নেগেভ দেশৰ ফালে গ’ল। তাত তেওঁ কাদেচ আৰু চূৰৰ মাজৰ এঠাইত থাকিবলৈ ল’লে; সেই গৰাৰ নগৰত তেওঁ প্ৰবাসী আছিল।|abrʔaahaame puurbrʔ tthaai erʔi neɡebh deshrʔ phaale ɡ’l। taat teon kaadet͡ʃ aarʔu t͡ʃuurʔrʔ maaʒrʔ etthaait thaakiblai l’le; sei ɡrʔaarʔ nɡrʔt teon prʔbaasii aat͡ʃhil। New-Testament-Mark-011-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “মই আপোনালোকক এটা কথা সোধো, আপোনালোকে মোক উত্তৰ দিয়ক; তেতিয়াহে মই কি ক্ষমতাৰে এইবোৰ কৰিছোঁ সেই বিষয়ে আপোনালোকক ক’ম।|tetijʔaa jiit͡ʃure teonleaakk k’leʔ “mi aapeaanaaleaakk ettaa kthaa seaadheaaʔ aapeaanaaleaake meaak uttrʔ dijʔk; tetijʔaahe mi ki kssmtaarʔe eibeaarʔ krʔit͡ʃheaan sei bissjʔe aapeaanaaleaakk k’m। New-Testament-Matthew-003-008|und|SPEAKER_00_Assamese|মন-পালটনৰ উপযুক্ত ফল + 3:8 পাঁ 26:20 ধৰি ফলৱান হওক।|mn-paalttnrʔ upjukt phl + paan dhrʔi phlraan hok। Old-Testament-Isaiah-010-009|und|SPEAKER_01_Assamese|কলনো জানো কৰ্কমীচৰ দৰে নহয় নে? হমাৎ অৰ্পদৰ দৰে নহয় নে? চমৰিয়া জানো দম্মেচকৰ দৰে নহয় নে?|klneaa ʒaaneaa krʔkmiit͡ʃrʔ drʔe nhjʔ ne? hmaaʔ arʔpdrʔ drʔe nhjʔ ne? t͡ʃmrʔijʔaa ʒaaneaa dmmet͡ʃkrʔ drʔe nhjʔ ne? Old-Testament-Numbers-032-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো, তোমালোকে যদি এইদৰে তেওঁৰ পাছৰ পৰা বিমুখ হোৱা, তেনেহলে তেওঁ পুনৰায় ইস্ৰায়েলক অৰণ্যত ত্যাগ কৰিব; তেতিয়া তোমালোকে এই সকলো লোকক বিনষ্ট কৰাবা।”|kijʔneaaʔ teaamaaleaake jdi eidrʔe teonrʔ paat͡ʃhrʔ prʔaa bimukh heaaraaʔ tenehle teon punrʔaajʔ isrʔaajʔelk arʔnnjt tjaaɡ krʔib; tetijʔaa teaamaaleaake ei skleaa leaakk binsstt krʔaabaa।” Old-Testament-Psalms-119-159|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, মই তোমাৰ আদেশবোৰ কিমান যে ভাল পাওঁ! হে যিহোৱা, তোমাৰ সুস্থিৰ প্রেম অনুসাৰে মোক পুনৰায় সঞ্জীৱিত কৰা।|t͡ʃeaaraaʔ mi teaamaarʔ aadeshbeaarʔ kimaan je bhaal paaon! he jiheaaraaʔ teaamaarʔ susthirʔ prem anusaarʔe meaak punrʔaajʔ snjʒiirit krʔaa। New-Testament-Luke-008-032|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত পর্বতত এজাক গাহৰি চৰি আছিল৷ তেতিয়া ভূতবোৰে সেই গাহৰিবোৰৰ ভিতৰত সোমাবলৈ অনুমতি বিচাৰি যীচুক মিনতি কৰিলে৷ তেতিয়া যীচুৱে তেনেদৰেই সিহঁতক অনুমতি দিলে৷|sei smjʔt prbtt eʒaak ɡaahrʔi t͡ʃrʔi aat͡ʃhil tetijʔaa bhuutbeaarʔe sei ɡaahrʔibeaarʔrʔ bhitrʔt seaamaablai anumti bit͡ʃaarʔi jiit͡ʃuk minti krʔile tetijʔaa jiit͡ʃure tenedrʔei sihntk anumti dile Old-Testament-Numbers-003-049|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লেবীয়া সকলৰ যোগেদি মুকলি কৰা লোক সকলৰ বাহিৰে যি লোক বাঢ়ি আছিল, তেওঁলোকক মুকলি কৰা ধন মোচিয়ে সংগ্রহ কৰিলে।|tetijʔaa lebiijʔaa sklrʔ jeaaɡedi mukli krʔaa leaak sklrʔ baahirʔe ji leaak baaddhʔi aat͡ʃhilʔ teonleaakk mukli krʔaa dhn meaat͡ʃijʔe snɡrh krʔile। Old-Testament-Psalms-139-023|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, মোৰ বুজ বিচাৰ লোৱা আৰু মোৰ অন্তঃকৰণ জানা; মোক পৰীক্ষা কৰি চোৱা আৰু মোৰ সঙ্কল্পবোৰ জানা;|he iishbrʔʔ meaarʔ buʒ bit͡ʃaarʔ leaaraa aarʔu meaarʔ anthkrʔnn ʒaanaa; meaak prʔiikssaa krʔi t͡ʃeaaraa aarʔu meaarʔ snɡklpbeaarʔ ʒaanaa; Old-Testament-1-Kings-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি যদি তোমাৰ পিতৃ দায়ূদে চলাৰ দৰে মোৰ পথত চলি মোৰ বিধি আৰু আজ্ঞাবোৰ পালন কৰা, তেনেহ’লে মই তোমাৰ আয়ুস আৰু দীঘল কৰিম।”|tumi jdi teaamaarʔ pitr daajʔuude t͡ʃlaarʔ drʔe meaarʔ ptht t͡ʃli meaarʔ bidhi aarʔu aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔaaʔ teneh’le mi teaamaarʔ aajʔus aarʔu diiɡhl krʔim।” Old-Testament-Zechariah-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ক’লা ঘোঁৰাৰ ৰথখন উত্তৰ দেশৰ ফাললৈ ওলাই গৈছে, বগাবোৰ পশ্চিম + 6:6 বগা ঘোঁৰাবোৰে ক’লা ঘোঁৰাবোৰক অনুসৰণ কৰিলে দেশৰ ফালে আৰু অনুজ্বল দাগ থকাবোৰ দক্ষিণ দেশলৈ গৈছে।”|k’laa ɡheaanrʔaarʔ rʔthkhn uttrʔ deshrʔ phaallai olaai ɡait͡ʃheʔ bɡaabeaarʔ psht͡ʃim + bɡaa ɡheaanrʔaabeaarʔe k’laa ɡheaanrʔaabeaarʔk anusrʔnn krʔile deshrʔ phaale aarʔu anuʒbl daaɡ thkaabeaarʔ dkssinn deshlai ɡait͡ʃhe।” Old-Testament-Ezekiel-001-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মূৰৰ ওপৰত থকা চন্দ্ৰতাপখনৰ ওপৰৰ পৰা এক ধ্বনি শুনা যায়; তেওঁলোক ৰৈ থকা সময়ত, তেওঁলোকে নিজ নিজ ডেউকা চপায়।|teonleaakrʔ muurʔrʔ oprʔt thkaa t͡ʃndrʔtaapkhnrʔ oprʔrʔ prʔaa ek dhbni shunaa jaajʔ; teonleaak rʔai thkaa smjʔtʔ teonleaake niʒ niʒ ddeukaa t͡ʃpaajʔ। Old-Testament-Psalms-098-004|und|SPEAKER_01_Assamese|হে সমুদায় পৃথিৱী, যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে আনন্দ-ধ্বনি কৰা; উচ্চ ধ্বনিৰে আনন্দ গান কৰা, প্ৰশংসাৰ গীত গোৱা।|he smudaajʔ prthiriiʔ jiheaaraarʔ uddeshje aannd-dhbni krʔaa; ut͡ʃt͡ʃ dhbnirʔe aannd ɡaan krʔaaʔ prʔshnsaarʔ ɡiit ɡeaaraa। Old-Testament-Haggai-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, ‘খন্তেক পাছতে, মই আৰু এবাৰ আকাশ-মণ্ডল, পৃথিৱী, সমুদ্ৰ আৰু শুকান ভূমি কঁপাম!|kaarʔnn baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ ‘khntek paat͡ʃhteʔ mi aarʔu ebaarʔ aakaash-mnnddlʔ prthiriiʔ smudrʔ aarʔu shukaan bhuumi knpaam! Old-Testament-Leviticus-025-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বৰ্ষপূৰ্তি উৎসৱৰ পাছত হোৱা বছৰৰ লেখ অনুসাৰে লোকৰ পৰা মাটি কিনিবা, আৰু শস্য উৎপন্ন হোৱা বছৰৰ সংখ্যা অনুসাৰে তেওঁ তোমাক বেচিব।|tumi brʔsspuurʔti uʔsrrʔ paat͡ʃht heaaraa bt͡ʃhrʔrʔ lekh anusaarʔe leaakrʔ prʔaa maatti kinibaaʔ aarʔu shsj uʔpnn heaaraa bt͡ʃhrʔrʔ snkhjaa anusaarʔe teon teaamaak bet͡ʃib। Old-Testament-Joshua-019-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ সীমা যিজ্ৰিয়েল, মচুল্লোৎ, চুনেম,|teonleaakrʔ siimaa jiʒrʔijʔelʔ mt͡ʃulleaaʔʔ t͡ʃunemʔ Old-Testament-Isaiah-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰহৰীয়ে উত্তৰ দিলে, “ৰাতিপুৱা হৈছে, আৰু ৰাতিও আহিছে; যদি আপুনি সুধিব, সোধক; আৰু তাৰ পাছত পুনৰ ঘূৰি আহক।”|prʔhrʔiijʔe uttrʔ dileʔ “rʔaatipuraa hait͡ʃheʔ aarʔu rʔaatio aahit͡ʃhe; jdi aapuni sudhibʔ seaadhk; aarʔu taarʔ paat͡ʃht punrʔ ɡhuurʔi aahk।” New-Testament-Matthew-015-016|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ ক’লে, “তোমালোকে এতিয়াও বুজি পোৱা নাই নে?|teon k’leʔ “teaamaaleaake etijʔaao buʒi peaaraa naai ne? New-Testament-John-015-020|und|SPEAKER_00_Assamese|মই তোমালোকক যি শিক্ষা দিলোঁ সেই বিষয়ে সোঁৱৰণ কৰা, ‘এজন দাস তেওঁৰ গৰাকীতকৈ ডাঙৰ নহয়৷’ তেওঁলোকে যদি মোক তাড়না কৰিলে, তেনেহলে তোমালোককো তাড়না কৰিব; মোৰ বাক্য যদি পালন কৰে, তেনেহলে তোমালোকৰ বাক্যও পালন কৰিব।|mi teaamaaleaakk ji shikssaa dileaan sei bissjʔe seaanrrʔnn krʔaaʔ ‘eʒn daas teonrʔ ɡrʔaakiitkai ddaanɡrʔ nhjʔ’ teonleaake jdi meaak taaddʔnaa krʔileʔ tenehle teaamaaleaakkeaa taaddʔnaa krʔib; meaarʔ baakj jdi paaln krʔeʔ tenehle teaamaaleaakrʔ baakjo paaln krʔib। Old-Testament-Numbers-026-040|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু বেলাৰ সন্তান অৰ্দ আৰু নামন আছিল; অৰ্দৰ পৰা অৰ্দীয়া গোষ্ঠী আৰু নামনৰ পৰা নামনীয়া গোষ্ঠী।|aarʔu belaarʔ sntaan arʔd aarʔu naamn aat͡ʃhil; arʔdrʔ prʔaa arʔdiijʔaa ɡeaasstthii aarʔu naamnrʔ prʔaa naamniijʔaa ɡeaasstthii। Old-Testament-Numbers-014-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ পূৰ্বপুৰুষ সকলক মই যি দেশ দিবলৈ শপত কৰিছিলোঁ, তেওঁলোকৰ কোনেও সেই দেশ দেখিবলৈ নাপাব, মোক হেয়জ্ঞান কৰা সকলৰ কোনেও তাক দেখা নাপাব,|teonleaakrʔ puurʔbpurʔuss sklk mi ji desh diblai shpt krʔit͡ʃhileaanʔ teonleaakrʔ keaaneo sei desh dekhiblai naapaabʔ meaak hejʔʒnjaan krʔaa sklrʔ keaaneo taak dekhaa naapaabʔ Old-Testament-Deuteronomy-032-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ লোকে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে অশিষ্টাচৰণ ব্যৱহাৰ কৰিছে; তেওঁলোকৰ পাপৰ কাৰণে তেওঁলোক তেওঁৰ সন্তান নহয়, তেওঁলোক এক বিপথগামী আৰু কুটিল বংশ।|teonrʔ leaake teonrʔ birʔuddhe ashissttaat͡ʃrʔnn bjrhaarʔ krʔit͡ʃhe; teonleaakrʔ paaprʔ kaarʔnne teonleaak teonrʔ sntaan nhjʔʔ teonleaak ek bipthɡaamii aarʔu kuttil bnsh। Old-Testament-Ezekiel-045-012|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু চেকলত বিশ গেৰা থাকিব; তোমালোকৰ মানিত বিশ চেকল, পঁচিশ চেকল, পোন্ধৰ চেকল থাকিব।|aarʔu t͡ʃeklt bish ɡerʔaa thaakib; teaamaaleaakrʔ maanit bish t͡ʃeklʔ pnt͡ʃish t͡ʃeklʔ peaandhrʔ t͡ʃekl thaakib। Old-Testament-Daniel-001-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে তেওঁ তেওঁলোকৰ সেই কথাত মান্তি হৈ দহ দিনলৈকে তেওঁলোকক পৰীক্ষা কৰিলে।|sejʔe teon teonleaakrʔ sei kthaat maanti hai dh dinlaike teonleaakk prʔiikssaa krʔile। Old-Testament-Deuteronomy-010-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে মই পৰ্বতৰ পৰা উভটি নামি আহি মই তৈয়াৰ কৰা সেই চন্দুকৰ ভিতৰত ফলি দুখন থলোঁ; সেইবোৰ এতিয়াও তাতে আছে।’|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe mi prʔbtrʔ prʔaa ubhtti naami aahi mi taijʔaarʔ krʔaa sei t͡ʃndukrʔ bhitrʔt phli dukhn thleaan; seibeaarʔ etijʔaao taate aat͡ʃhe।’ Old-Testament-Genesis-005-031|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বমুঠ সাত শ সাতসত্তৰ বছৰ জীয়াই থকাৰ পাছত লেমকৰ মৃত্যু হ’ল।|srʔbbmutth saat sh saatsttrʔ bt͡ʃhrʔ ʒiijʔaai thkaarʔ paat͡ʃht lemkrʔ mrtju h’l। Old-Testament-Joshua-021-034|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে মৰাৰীৰ ফৈদবোৰক অৰ্থাৎ অৱশিষ্ট লেবীয়ালৈ জবূলূন জন-গোষ্ঠীৰ পৰা চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে যক্‌নীয়াম, চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে কৰ্তা,|paat͡ʃht teonleaake mrʔaarʔiirʔ phaidbeaarʔk arʔthaaʔ arshisstt lebiijʔaalai ʒbuuluun ʒn-ɡeaasstthiirʔ prʔaa t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite jk‌niijʔaamʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite krʔtaaʔ Old-Testament-2-Chronicles-022-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁৰ মাতৃয়ে তেওঁক মন্ত্রণা দিছিল, আৰু তেওঁ আহাবৰ বংশৰ পথত চলি কু-আচৰণ কৰিছিল।|teonrʔ maatrjʔe teonk mntrnnaa dit͡ʃhilʔ aarʔu teon aahaabrʔ bnshrʔ ptht t͡ʃli ku-aat͡ʃrʔnn krʔit͡ʃhil। Old-Testament-1-Chronicles-025-014|und|SPEAKER_01_Assamese|সপ্তম যিচৰেলাৰ নামত উঠিল, তেওঁৰ পুত্র আৰু সম্পৰ্কীয় সকল সংখ্যাত বাৰ জন।|sptm jit͡ʃrʔelaarʔ naamt utthilʔ teonrʔ putr aarʔu smprʔkiijʔ skl snkhjaat baarʔ ʒn। Old-Testament-Judges-020-022|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকল তেওঁলোকতকৈও বেছি শক্তিশালী আছিল, তেওঁলোকে প্ৰথম দিনা যি ঠাইত সৈন্যৰ বেহু পাতিছিল আকৌ সেই ঠাইতে বেহু পাতিলে।|paat͡ʃht isrʔaajʔelrʔ sainjskl teonleaaktkaio bet͡ʃhi shktishaalii aat͡ʃhilʔ teonleaake prʔthm dinaa ji tthaait sainjrʔ behu paatit͡ʃhil aake sei tthaaite behu paatile। Old-Testament-Psalms-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু, হে যিহোৱা, তুমিয়েই মোৰ চাৰিওফালে ঢাল হৈ আছা; তুমিয়েই মোৰ গৌৰৱ; তুমি মোৰ মূৰ উর্দ্ধত ৰাখিছা।|kintuʔ he jiheaaraaʔ tumijʔei meaarʔ t͡ʃaarʔiophaale ddhaal hai aat͡ʃhaa; tumijʔei meaarʔ ɡerʔr; tumi meaarʔ muurʔ urddht rʔaakhit͡ʃhaa। Old-Testament-Psalms-078-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ ইচ্ছা অনুসাৰে আহাৰ দাবী কৰি, তেওঁলোকে নিজ নিজ মনতেই ঈশ্বৰক পৰীক্ষা কৰিলে।|teonleaakrʔ it͡ʃt͡ʃhaa anusaarʔe aahaarʔ daabii krʔiʔ teonleaake niʒ niʒ mntei iishbrʔk prʔiikssaa krʔile। Old-Testament-Proverbs-023-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া তুমি কোনো শাসনকৰ্ত্তাৰ সৈতে ভোজনত বহা, তেতিয়া তোমাৰ সন্মুখত কোন আছে সাৱধানে লক্ষ্য কৰিবা।|jetijʔaa tumi keaaneaa shaasnkrʔttaarʔ saite bheaaʒnt bhaaʔ tetijʔaa teaamaarʔ snmukht keaan aat͡ʃhe saardhaane lkssj krʔibaa। New-Testament-Hebrews-007-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এইবোৰ বিষয় অধিক পৰিস্কাৰ হৈ যায় যেতিয়া মল্কিচেদকৰদৰে আন এজন পুৰোহিতৰ উৎপন্ন হ’ল।|eibeaarʔ bissjʔ adhik prʔiskaarʔ hai jaajʔ jetijʔaa mlkit͡ʃedkrʔdrʔe aan eʒn purʔeaahitrʔ uʔpnn h’l। Old-Testament-Ezra-006-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজা দাৰিয়াবচে দিয়া আদেশ অনুসাৰে তত্তনয়, চথৰ-বোজনয়, আৰু তেওঁলোকৰ সহকাৰীসকলে সকলো কাৰ্য কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaa daarʔijʔaabt͡ʃe dijʔaa aadesh anusaarʔe tttnjʔʔ t͡ʃthrʔ-beaaʒnjʔʔ aarʔu teonleaakrʔ shkaarʔiiskle skleaa kaarʔj krʔile। New-Testament-1-John-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে জানে যে, পাপ দূৰ কৰিবলৈ + 3:5 যো 1:29 তেওঁ প্ৰকাশিত হ’ল আৰু তেওঁত কোনো পাপ নাই।|aapeaanaaleaake ʒaane jeʔ paap duurʔ krʔiblai + jeaa teon prʔkaashit h’l aarʔu teont keaaneaa paap naai। Old-Testament-Genesis-015-010|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্রামে সেই সকলোকে আনি সেইবোৰক দুফালকৈ কাটি প্রতিডোখৰ টুকুৰা তাৰ অন্য টুকুৰাৰ বিপৰীতে সজাই ৰাখিলে; কিন্তু চৰাইবোৰ হ’লে তেওঁ দুফাল নকৰিলে।|abraame sei skleaake aani seibeaarʔk duphaalkai kaatti prtiddeaakhrʔ ttukurʔaa taarʔ anj ttukurʔaarʔ biprʔiite sʒaai rʔaakhile; kintu t͡ʃrʔaaibeaarʔ h’le teon duphaal nkrʔile। Old-Testament-Exodus-025-023|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি দুহাত দীঘল, এহাত বহল, আৰু ডেৰ হাত ওখকৈ চিটীম কাঠৰ এখন মেজ সাজিবা,|tumi duhaat diiɡhlʔ ehaat bhlʔ aarʔu dderʔ haat okhkai t͡ʃittiim kaatthrʔ ekhn meʒ saaʒibaaʔ New-Testament-Revelation-019-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকে ৰজা সকলৰ মঙহ, সেনাপতি সকলৰ মঙহ, শক্তিমন্ত সকলৰ মঙহ, ঘোঁৰা আৰু তাত উঠি থকাবোৰৰ মঙহ, দুয়ো স্বাধীন আৰু দাস, সৰু আৰু বৰ সকলোৰে মঙহ আহি খোৱা।”|teaamaaleaake rʔʒaa sklrʔ mnɡhʔ senaapti sklrʔ mnɡhʔ shktimnt sklrʔ mnɡhʔ ɡheaanrʔaa aarʔu taat utthi thkaabeaarʔrʔ mnɡhʔ dujʔeaa sbaadhiin aarʔu daasʔ srʔu aarʔu brʔ skleaarʔe mnɡh aahi kheaaraa।” New-Testament-Matthew-012-023|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলো লোকে বিস্ময় মানি ক’লে, “এই মানুহ দায়ুদৰ বংশধৰ হ’ব পাৰে নে?”|taate skleaa leaake bismjʔ maani k’leʔ “ei maanuh daajʔudrʔ bnshdhrʔ h’b paarʔe ne?” Old-Testament-Job-015-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তোমাৰ মুখেই তোমাৰ অপৰাধ প্ৰকাশ কৰিছে, আৰু তুমি ধূৰ্তবোৰৰ জিভা মনোনীত কৰিছা।|kijʔneaa teaamaarʔ mukhei teaamaarʔ aprʔaadh prʔkaash krʔit͡ʃheʔ aarʔu tumi dhuurʔtbeaarʔrʔ ʒibhaa mneaaniit krʔit͡ʃhaa। New-Testament-1-Peter-002-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ তাৰ বাবেই তোমালোক আমন্ত্ৰিত হ’লা; কিয়নো তোমালোক যেন খ্ৰীষ্টৰ খোজৰ অনুগামী হোৱা, এই কাৰণে তেওঁ তোমালোকৰ অৰ্থে দুখভোগ কৰি, তোমালোকৰ কাৰণে এটি আৰ্হি থৈ গ’ল।|kaarʔnn taarʔ baabei teaamaaleaak aamntrʔit h’laa; kijʔneaa teaamaaleaak jen khrʔiissttrʔ kheaaʒrʔ anuɡaamii heaaraaʔ ei kaarʔnne teon teaamaaleaakrʔ arʔthe dukhbheaaɡ krʔiʔ teaamaaleaakrʔ kaarʔnne etti aarʔhi thai ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-024-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সুপৰামৰ্শৰ দ্বাৰাই তুমি তোমাৰ যুদ্ধ আৰম্ভ কৰিব পাৰা, আৰু বহুতো উপদেষ্টাৰ সৈতে জয় লাভ হয়।|suprʔaamrʔshrʔ dbaarʔaai tumi teaamaarʔ juddh aarʔmbh krʔib paarʔaaʔ aarʔu bhuteaa updessttaarʔ saite ʒjʔ laabh hjʔ। Old-Testament-Isaiah-059-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে শান্তিৰ পথ নাজানে, আৰু তেওঁলোকৰ পথত ন্যায় বিচাৰ নাই; তেওঁলোকে কুটিল পথ সাজে; যি জনে সেই পথত চলে, তেওঁ শান্তিৰ কথা নাজানে।|teonleaake shaantirʔ pth naaʒaaneʔ aarʔu teonleaakrʔ ptht njaajʔ bit͡ʃaarʔ naai; teonleaake kuttil pth saaʒe; ji ʒne sei ptht t͡ʃleʔ teon shaantirʔ kthaa naaʒaane। Old-Testament-Isaiah-025-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যি ওৰণিৰে সকলো লোকক ঢকা হৈছে, আৰু যি আবৰণ সকলো জাতি সমূহৰ ওপৰত বিস্তাৰিত আছে, যিহোৱাই এই পৰ্ব্বতত তাক নষ্ট কৰিব।|ji orʔnnirʔe skleaa leaakk ddhkaa hait͡ʃheʔ aarʔu ji aabrʔnn skleaa ʒaati smuuhrʔ oprʔt bistaarʔit aat͡ʃheʔ jiheaaraai ei prʔbbtt taak nsstt krʔib। Old-Testament-Haggai-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই এই কথা কৈছে, মই তোমালোকক দুৰ্দশাগ্রস্ত কৰিলোঁ, আৰু তোমালোকৰ হাতৰ সকলো উৎপন্ন উদ্ভিদ ৰোগেৰে নষ্ট কৰিলোঁ, তথাপিও তোমালোকে এতিয়ালৈ মোলৈ ঘূৰি অহা নাই।|jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ mi teaamaaleaakk durʔdshaaɡrst krʔileaanʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ haatrʔ skleaa uʔpnn udbhid rʔeaaɡerʔe nsstt krʔileaanʔ tthaapio teaamaaleaake etijʔaalai meaalai ɡhuurʔi ahaa naai। Old-Testament-Genesis-031-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যাকোবে মানুহ পঠাই পথাৰত থকা নিজৰ জাকবোৰৰ ওচৰলৈ ৰাহেল আৰু লেয়াক মাতি আনিলে।|tetijʔaa jaakeaabe maanuh ptthaai pthaarʔt thkaa niʒrʔ ʒaakbeaarʔrʔ ot͡ʃrʔlai rʔaahel aarʔu lejʔaak maati aanile। Old-Testament-Job-034-006|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ন্যায়ৱান হলেও, মিছলীয়া বুলি গণিত হৈছোঁ, বিনাদোষে মোৰ গাত চিকিৎসা কৰিব নোৱাৰা ঘা লাগিছে।|mi njaajʔraan hleoʔ mit͡ʃhliijʔaa buli ɡnnit hait͡ʃheaanʔ binaadeaasse meaarʔ ɡaat t͡ʃikiʔsaa krʔib neaaraarʔaa ɡhaa laaɡit͡ʃhe। Old-Testament-Exodus-039-032|und|SPEAKER_01_Assamese|এই দৰে সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ আবাসৰ সকলো কাৰ্য কৰি শেষ কৰিলে, যিহোৱাই মোচিক দিয়া আজ্ঞাৰ দৰেই ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে সকলো কাৰ্য কৰিলে।|ei drʔe saakssaaʔ krʔaa tmburʔ aabaasrʔ skleaa kaarʔj krʔi shess krʔileʔ jiheaaraai meaat͡ʃik dijʔaa aaʒnjaarʔ drʔei isrʔaajʔelrʔ leaakskle skleaa kaarʔj krʔile। New-Testament-Luke-009-001|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত + 9:1 মথি 10; মার্ক 6:7-13যীচুৱে তেওঁৰ বাৰ জন পাঁচনিক একেলগে মাতি সকলো ভূতৰ ওপৰত ক্ষমতা আৰু ৰোগ সুস্থ কৰিবলৈকো শক্তি আৰু ক্ষমতা দিলে৷|paat͡ʃht + mthi ; maark -jiit͡ʃure teonrʔ baarʔ ʒn paant͡ʃnik ekelɡe maati skleaa bhuutrʔ oprʔt kssmtaa aarʔu rʔeaaɡ susth krʔiblaikeaa shkti aarʔu kssmtaa dile Old-Testament-1-Samuel-018-011|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলে সেই যাঠি ডাল দলিয়ালে কাৰণ তেওঁ ভাবিছিল, “মই দায়ূদক বেৰত শালিম।” কিন্তু দায়ুদ চৌলৰ পৰা দুবাৰ এইদৰে ৰক্ষা পালে।|t͡ʃele sei jaatthi ddaal dlijʔaale kaarʔnn teon bhaabit͡ʃhilʔ “mi daajʔuudk berʔt shaalim।” kintu daajʔud t͡ʃelrʔ prʔaa dubaarʔ eidrʔe rʔkssaa paale। Old-Testament-1-Kings-020-041|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া সেই ভাববাদীজনে বেগাই নিজৰ চকুৰ ওপৰৰ পৰা কাপোৰ গুচালে; তাতে ইস্ৰায়েলৰ ৰজাই, তেওঁ যে ভাববাদীসকলৰ মাজৰ এজন, তাক চিনি পালে।|tetijʔaa sei bhaabbaadiiʒne beɡaai niʒrʔ t͡ʃkurʔ oprʔrʔ prʔaa kaapeaarʔ ɡut͡ʃaale; taate isrʔaajʔelrʔ rʔʒaaiʔ teon je bhaabbaadiisklrʔ maaʒrʔ eʒnʔ taak t͡ʃini paale। Old-Testament-1-Kings-022-042|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোচাফটে পঁয়ত্ৰিশ বছৰ বয়সত ৰাজত্ৱ কৰিবলৈ ধৰিলে। তেওঁ যিৰূচালেমত পঁচিশ বছৰ ৰাজত্ৱ কৰিছিল। তেওঁৰ মাতৃ চিলহীৰ জীয়েক অজুবা আছিল।|jiheaat͡ʃaaphtte pnjʔtrʔish bt͡ʃhrʔ bjʔst rʔaaʒtr krʔiblai dhrʔile। teon jirʔuut͡ʃaalemt pnt͡ʃish bt͡ʃhrʔ rʔaaʒtr krʔit͡ʃhil। teonrʔ maatr t͡ʃilhiirʔ ʒiijʔek aʒubaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Genesis-038-003|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তাই গৰ্ভৱতী হৈ এটি পুত্ৰ প্ৰসৱ কৰিলে আৰু ল’ৰাটিৰ নাম এৰ ৰাখিলে।|paat͡ʃht taai ɡrʔbhrtii hai etti putrʔ prʔsr krʔile aarʔu l’rʔaattirʔ naam erʔ rʔaakhile। Old-Testament-Psalms-106-044|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি তেওঁ যেতিয়া তেওঁলোকৰ কাকুতি শুনিলে, তেওঁলোকৰ সঙ্কটৰ প্রতি দৃষ্টিপাত কৰিলে।|tthaapi teon jetijʔaa teonleaakrʔ kaakuti shunileʔ teonleaakrʔ snɡkttrʔ prti drssttipaat krʔile। New-Testament-Acts-011-028|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেওঁলোকৰ মাজৰ আগাব নামেৰে এজনে উঠি, আত্মাৰ দ্বাৰাই চালিত হৈ জনালে যে, গোটেই পৃথিৱীত বৰ আকাল হ’ব আৰু ক্লৌদিয়ৰ দিনত সেয়ে ঘটিব৷|aarʔu teonleaakrʔ maaʒrʔ aaɡaab naamerʔe eʒne utthiʔ aatmaarʔ dbaarʔaai t͡ʃaalit hai ʒnaale jeʔ ɡeaattei prthiriit brʔ aakaal h’b aarʔu kledijʔrʔ dint sejʔe ɡhttib Old-Testament-Exodus-005-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তথাপি কঠোৰ তত্বাৱধায়ক সকলে তেওঁলোকক তাড়না কৰি ক’লে, “তোমালোকক নৰা দিওঁতে, তোমালোকে যেনেকৈ কাম কৰিছিলা, এতিয়াও তেনেকৈ প্ৰতিদিনৰ নিৰূপিত কাম সম্পূৰ্ণ কৰা।”|tthaapi kttheaarʔ ttbaardhaajʔk skle teonleaakk taaddʔnaa krʔi k’leʔ “teaamaaleaakk nrʔaa dionteʔ teaamaaleaake jenekai kaam krʔit͡ʃhilaaʔ etijʔaao tenekai prʔtidinrʔ nirʔuupit kaam smpuurʔnn krʔaa।” Old-Testament-Psalms-034-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিহোৱাক বিচাৰিলো, তাতে তেওঁ মোক উত্তৰ দিলে; মোৰ সকলো ভয়ৰ পৰা তেওঁ মোক উদ্ধাৰ কৰিলে।|mi jiheaaraak bit͡ʃaarʔileaaʔ taate teon meaak uttrʔ dile; meaarʔ skleaa bhjʔrʔ prʔaa teon meaak uddhaarʔ krʔile। Old-Testament-Psalms-069-031|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ অনুগ্রহ যিহোৱালৈ ভতৰা গৰুতকৈ উত্তম; নাইবা শিং আৰু খুৰা থকা ভতৰাতকৈয়ো, সেয়ে যিহোৱাক অধিক সন্তোষ দিব।|teonleaakrʔ anuɡrh jiheaaraalai bhtrʔaa ɡrʔutkai uttm; naaibaa shin aarʔu khurʔaa thkaa bhtrʔaatkaijʔeaaʔ sejʔe jiheaaraak adhik snteaass dib। New-Testament-Romans-016-021|und|SPEAKER_00_Assamese|মোৰ সহকাৰী তীমথিয় আৰু স্বজাতীয় লুকিয়া, যাচোন আৰু চোচিপাত্ৰ, এওঁলোকে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।|meaarʔ shkaarʔii tiimthijʔ aarʔu sbʒaatiijʔ lukijʔaaʔ jaat͡ʃeaan aarʔu t͡ʃeaat͡ʃipaatrʔʔ eonleaake aapeaanaaleaakk mnɡɡlbaad krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Psalms-095-011|und|SPEAKER_01_Assamese|এই হেতুকে মই মোৰ ক্ৰোধত শপত খাই কৈছিলোঁ, “তেওঁলোক মোৰ বিশ্ৰামত সোমাব নাপাব।”|ei hetuke mi meaarʔ krʔeaadht shpt khaai kait͡ʃhileaanʔ “teonleaak meaarʔ bishrʔaamt seaamaab naapaab।” New-Testament-Hebrews-003-005|und|SPEAKER_00_Assamese|মোচি সঁচাকৈয়ে ঈশ্বৰৰ সমস্ত গৃহৰ সেৱকৰূপে বিশ্বাসী আছিল। ভৱিষ্যতত যি যি কোৱা হ’ব, সেই সকলোৰে সম্বন্ধে মোচিয়ে সাক্ষ্য দি আছিল|meaat͡ʃi snt͡ʃaakaijʔe iishbrʔrʔ smst ɡrhrʔ serkrʔuupe bishbaasii aat͡ʃhil। bhrissjtt ji ji keaaraa h’bʔ sei skleaarʔe smbndhe meaat͡ʃijʔe saakssj di aat͡ʃhil New-Testament-Acts-025-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পৌলে নিজৰ পক্ষে উত্তৰ দি ক’ব ধৰিলে, “ইহুদী সকলৰ বিধানৰ, বা মন্দিৰৰ, বা চীজাৰৰ বিৰুদ্ধ মই একো পাপ কৰা নাই।”|tetijʔaa pele niʒrʔ pksse uttrʔ di k’b dhrʔileʔ “ihudii sklrʔ bidhaanrʔʔ baa mndirʔrʔʔ baa t͡ʃiiʒaarʔrʔ birʔuddh mi ekeaa paap krʔaa naai।” Old-Testament-Exodus-018-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মিচৰীয়াসকলৰ হাতৰ পৰা ইস্ৰায়েলক উদ্ধাৰ কৰি, তেওঁলোকৰ বাবে যি যি সকলো মঙ্গলৰ কৰিলে, সেই কাৰ্যবোৰৰ বাবে যিথ্ৰোৱে আনন্দ কৰিলে।|jiheaaraai mit͡ʃrʔiijʔaasklrʔ haatrʔ prʔaa isrʔaajʔelk uddhaarʔ krʔiʔ teonleaakrʔ baabe ji ji skleaa mnɡɡlrʔ krʔileʔ sei kaarʔjbeaarʔrʔ baabe jithrʔeaare aannd krʔile। Old-Testament-Proverbs-022-017|und|SPEAKER_01_Assamese|জ্ঞানী লোকৰ কথা শুনা; আৰু মনোযোগ দিয়া; আৰু মোৰ জ্ঞানৰ কথাত তোমাৰ হৃদয় মনোনিবেশ কৰা।|ʒnjaanii leaakrʔ kthaa shunaa; aarʔu mneaajeaaɡ dijʔaa; aarʔu meaarʔ ʒnjaanrʔ kthaat teaamaarʔ hrdjʔ mneaanibesh krʔaa। Old-Testament-Exodus-039-039|und|SPEAKER_01_Assamese|পিতলৰ বেদি তাৰ লগৰ পিতলৰ জালি, তাৰ কানমাৰি, আৰু তাৰ সকলো সঁজুলি। প্ৰক্ষালন-পাত্ৰ, আৰু তাৰ খুৰা।|pitlrʔ bedi taarʔ lɡrʔ pitlrʔ ʒaaliʔ taarʔ kaanmaarʔiʔ aarʔu taarʔ skleaa snʒuli। prʔkssaaln-paatrʔʔ aarʔu taarʔ khurʔaa। Old-Testament-2-Kings-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘মোৰ ওচৰলৈ তোমালোকক পঠোৱা জনক কোৱাগৈ যে,|teon teonleaakk k’leʔ “isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘meaarʔ ot͡ʃrʔlai teaamaaleaakk pttheaaraa ʒnk keaaraaɡai jeʔ Old-Testament-Exodus-012-002|und|SPEAKER_01_Assamese|“এই মাহেই তোমালোকৰ বাবে মাহৰ আৰম্ভণি হ’ব; আৰু এই মাহ তোমালোকৰ কাৰণে বছৰৰ প্ৰথম মাহ।|“ei maahei teaamaaleaakrʔ baabe maahrʔ aarʔmbhnni h’b; aarʔu ei maah teaamaaleaakrʔ kaarʔnne bt͡ʃhrʔrʔ prʔthm maah। Old-Testament-2-Samuel-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া অবনেৰে পিছলৈ ঘূৰি চাই সুধিলে, “তুমি অচাহেল হোৱানে?” তেওঁ কলে, “মই হওঁ।”|tetijʔaa abnerʔe pit͡ʃhlai ɡhuurʔi t͡ʃaai sudhileʔ “tumi at͡ʃaahel heaaraane?” teon kleʔ “mi hon।” Old-Testament-Psalms-119-132|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ নাম ভাল পোৱা সকলৰ প্রতি তুমি যেনে ৰীতি কৰা, তেনেদৰে মোলৈও ঘূৰি মোৰ প্রতি কৃপা কৰা।|teaamaarʔ naam bhaal peaaraa sklrʔ prti tumi jene rʔiiti krʔaaʔ tenedrʔe meaalaio ɡhuurʔi meaarʔ prti krpaa krʔaa। Old-Testament-Genesis-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিৱীৰ ওপৰত পানী বাঢ়ি বাঢ়ি গৈ থাকিল আৰু সোঁত প্রৱলৰূপে প্লাৱিত হোৱাত জাহাজখন পানীত ওপঙিবলৈ ধৰিলে।|prthiriirʔ oprʔt paanii baaddhʔi baaddhʔi ɡai thaakil aarʔu seaant prrlrʔuupe plaarit heaaraat ʒaahaaʒkhn paaniit opnɡiblai dhrʔile। Old-Testament-Leviticus-011-037|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু সেইবোৰৰ শৱ যদি কোনো ববলগীয়া গুটিত পৰে, তেন্তে সেয়ে শুচি হৈ থাকিব।|aarʔu seibeaarʔrʔ shr jdi keaaneaa bblɡiijʔaa ɡuttit prʔeʔ tente sejʔe shut͡ʃi hai thaakib। Old-Testament-1-Chronicles-010-003|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌলৰ বিৰুদ্ধে ঘোৰ যুদ্ধ হ’ল, আৰু ধনুৰ্দ্ধৰসকলে তেওঁক আগচি ধৰিলে। ধনুৰ্দ্ধৰসকলৰ কাৰণে তেওঁ ত্ৰাসযুক্ত হ’ল।|t͡ʃelrʔ birʔuddhe ɡheaarʔ juddh h’lʔ aarʔu dhnurʔddhrʔskle teonk aaɡt͡ʃi dhrʔile। dhnurʔddhrʔsklrʔ kaarʔnne teon trʔaasjukt h’l। Old-Testament-Lamentations-003-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ দুখ আৰু তাড়না সোঁৱৰণ কৰোঁতে, মই নাগদানা আৰু বিহ সোঁৱৰণ কৰোঁ।|meaarʔ dukh aarʔu taaddʔnaa seaanrrʔnn krʔeaanteʔ mi naaɡdaanaa aarʔu bih seaanrrʔnn krʔeaan। New-Testament-Mark-014-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “এই বাৰ জনৰ মাজৰ যি জনে মোৰে সৈতে ভোজন-পাত্ৰত পিঠা জুবুৰিয়ায়, তেৱেঁই সেই জন।|taate teon teonleaakk k’leʔ “ei baarʔ ʒnrʔ maaʒrʔ ji ʒne meaarʔe saite bheaaʒn-paatrʔt pitthaa ʒuburʔijʔaajʔʔ tereni sei ʒn। New-Testament-John-001-004|und|SPEAKER_00_Assamese|জীৱন বাক্যতেই আৰু সেই জীৱনেই সকলো মানুহৰ বাবে পোহৰ।|ʒiirn baakjtei aarʔu sei ʒiirnei skleaa maanuhrʔ baabe peaahrʔ। Old-Testament-Hosea-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|মই বিশ্বস্ততাৰে তোমাক ভার্যা কৰি ল’ম আৰু তেতিয়া তুমি যিহোৱাক জানিব পাৰিবা।|mi bishbsttaarʔe teaamaak bhaarjaa krʔi l’m aarʔu tetijʔaa tumi jiheaaraak ʒaanib paarʔibaa। Old-Testament-Deuteronomy-005-018|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে ব্যভিচাৰ নকৰিবা।|teaamaaleaake bjbhit͡ʃaarʔ nkrʔibaa। Old-Testament-Psalms-073-002|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু মোৰ ভৰি হ’লে প্ৰায় পিছল খাইছিল; মোৰ খোজ প্ৰায় পিছলি গৈছিল।|kintu meaarʔ bhrʔi h’le prʔaajʔ pit͡ʃhl khaait͡ʃhil; meaarʔ kheaaʒ prʔaajʔ pit͡ʃhli ɡait͡ʃhil। New-Testament-Acts-010-026|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু পিতৰে তেওঁক তুলি ধৰি কলে, “উঠা; ময়ো মানুহহে৷”|kintu pitrʔe teonk tuli dhrʔi kleʔ “utthaa; mjʔeaa maanuhhe” Old-Testament-Isaiah-054-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, যদি কোনো এজন যন্ত্রণাৰে আলোড়িত কৰে, সেইয়া মোৰ পৰা নহয়; যি কোনোৱে তোমালোকক যন্ত্রণাৰে আলোড়িত কৰাৰ সৈতে তোমালোকক পৰাজিত কৰিব।|t͡ʃeaaraaʔ jdi keaaneaa eʒn jntrnnaarʔe aaleaaddʔit krʔeʔ seijʔaa meaarʔ prʔaa nhjʔ; ji keaaneaare teaamaaleaakk jntrnnaarʔe aaleaaddʔit krʔaarʔ saite teaamaaleaakk prʔaaʒit krʔib। Old-Testament-Joel-003-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে যিহূদা আৰু যিৰূচালেমৰ সন্তান সকলক গ্ৰীকসকলৰ ওচৰত বিক্ৰী কৰিলা যাতে তেওঁলোকে তেওঁলোকক দেশৰ পৰা অপসাৰণ কৰি দূৰলৈ নিয়াৰ নিৰ্দেশ দিব পাৰে।|teaamaaleaake jihuudaa aarʔu jirʔuut͡ʃaalemrʔ sntaan sklk ɡrʔiiksklrʔ ot͡ʃrʔt bikrʔii krʔilaa jaate teonleaake teonleaakk deshrʔ prʔaa apsaarʔnn krʔi duurʔlai nijʔaarʔ nirʔdesh dib paarʔe। Old-Testament-Psalms-138-003|und|SPEAKER_01_Assamese|মই প্ৰাৰ্থনা কৰা কালত তুমি মোক উত্তৰ দিলা; তুমি মোৰ প্ৰাণক শক্তি দি মোক উৎসাহিত কৰিলা।|mi prʔaarʔthnaa krʔaa kaalt tumi meaak uttrʔ dilaa; tumi meaarʔ prʔaannk shkti di meaak uʔsaahit krʔilaa। New-Testament-John-019-019|und|SPEAKER_00_Assamese|পীলাতে এখন জাননী লিখি ক্ৰুচত ওপৰত লগাই দিলে। তাত এই কথা লিখা আছিল, “নাচৰতীয়া যীচু, ইহুদী সকলৰ ৰজা৷”|piilaate ekhn ʒaannii likhi krʔut͡ʃt oprʔt lɡaai dile। taat ei kthaa likhaa aat͡ʃhilʔ “naat͡ʃrʔtiijʔaa jiit͡ʃuʔ ihudii sklrʔ rʔʒaa” Old-Testament-Proverbs-021-025|und|SPEAKER_01_Assamese|এলেহুৱা লোকৰ অভিলাষে তেওঁক বধ কৰে; কাৰণ তেওঁৰ হাতে কাম কৰিবলৈ অমান্তি হয়।|elehuraa leaakrʔ abhilaasse teonk bdh krʔe; kaarʔnn teonrʔ haate kaam krʔiblai amaanti hjʔ। Old-Testament-Deuteronomy-014-017|und|SPEAKER_01_Assamese|হাড়গিলা, ঢোঁৰা কাউৰী, মাছৰোকা,|haaddʔɡilaaʔ ddheaanrʔaa kaaurʔiiʔ maat͡ʃhrʔeaakaaʔ Old-Testament-Psalms-047-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সৰ্ব্বোপৰি যিহোৱা বিস্ময়জনক; সমগ্র পৃথিবীৰ ওপৰত তেৱেঁই মহান ৰজা।|srʔbbeaaprʔi jiheaaraa bismjʔʒnk; smɡr prthibiirʔ oprʔt tereni mhaan rʔʒaa। Old-Testament-Psalms-090-014|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৱাতে তোমাৰ গভীৰ প্রেমেৰে আমাক তৃপ্ত কৰা, যেন আয়ুস থাকেমানে গোটেই জীৱনত আমি আনন্দ আৰু উল্লাস কৰিব পাৰোঁ।|puraate teaamaarʔ ɡbhiirʔ premerʔe aamaak trpt krʔaaʔ jen aajʔus thaakemaane ɡeaattei ʒiirnt aami aannd aarʔu ullaas krʔib paarʔeaan। New-Testament-Matthew-011-011|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক সঁচাকৈয়ে কওঁ, মহিলাৰ গর্ভত যিমান মানুহৰ জন্ম হৈছে, তেওঁলোকৰ মাজত বাপ্তাইজক যোহনতকৈ মহান কোনো নাই; কিন্তু স্বৰ্গৰাজ্যত আটাইতকৈ গুৰুত্বহীন সৰু ব্যক্তিও যোহনতকৈ মহান।|mi aapeaanaaleaakk snt͡ʃaakaijʔe konʔ mhilaarʔ ɡrbht jimaan maanuhrʔ ʒnm hait͡ʃheʔ teonleaakrʔ maaʒt baaptaaiʒk jeaahntkai mhaan keaaneaa naai; kintu sbrʔɡrʔaaʒjt aattaaitkai ɡurʔutbhiin srʔu bjktio jeaahntkai mhaan। Old-Testament-Amos-005-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকৰ পর্ববোৰ ঘিণ কৰোঁ, অগ্রাহ্য কৰোঁ; মই তোমালোকৰ ধৰ্ম-সভাবোৰত আনন্দ নকৰোঁ।|mi teaamaaleaakrʔ prbbeaarʔ ɡhinn krʔeaanʔ aɡraahj krʔeaan; mi teaamaaleaakrʔ dhrʔm-sbhaabeaarʔt aannd nkrʔeaan। Old-Testament-2-Chronicles-006-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহ’লে স্বৰ্গৰ পৰা তাক শুনি আপোনাৰ প্ৰজা ইস্ৰায়েলৰ পাপ ক্ষমা কৰিব আৰু আপুনি তেওঁলোকক ও তেওঁলোকৰ পূৰ্ব-পুৰুষসকলক দিয়া দেশলৈ তেওঁলোকক ওভটাই আনিব।|teneh’le sbrʔɡrʔ prʔaa taak shuni aapeaanaarʔ prʔʒaa isrʔaajʔelrʔ paap kssmaa krʔib aarʔu aapuni teonleaakk o teonleaakrʔ puurʔb-purʔusssklk dijʔaa deshlai teonleaakk obhttaai aanib। New-Testament-Revelation-016-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তৃতীয় জন দূতে নদী আৰু জলৰ ভুমুকবোৰত নিজৰ বাটি বাকি দিলে; তাতে সেয়ে তেজ হৈ বৈ গ’ল।|trtiijʔ ʒn duute ndii aarʔu ʒlrʔ bhumukbeaarʔt niʒrʔ baatti baaki dile; taate sejʔe teʒ hai bai ɡ’l। New-Testament-1-Thessalonians-005-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো প্ৰকাৰৰ মন্দৰ পৰা পৃথকে থাকক।|skleaa prʔkaarʔrʔ mndrʔ prʔaa prthke thaakk। Old-Testament-2-Chronicles-017-017|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীনৰ মাজত পৰাক্ৰমী বীৰ পুৰুষ ইলিয়াদা, তেওঁৰ লগত দুই লাখ ধনু আৰু ঢাল ধৰা লোক আছিল;|binjaamiinrʔ maaʒt prʔaakrʔmii biirʔ purʔuss ilijʔaadaaʔ teonrʔ lɡt dui laakh dhnu aarʔu ddhaal dhrʔaa leaak aat͡ʃhil; New-Testament-1-Corinthians-009-014|und|SPEAKER_00_Assamese|এইদৰে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰক সকলৰ কাৰণেও ঈশ্বৰে নিয়ম কৰিলে যে, তেওঁলোকৰ জীৱিকা সেই শুভবাৰ্তাৰ পৰাই হ’ব।|eidrʔe shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔk sklrʔ kaarʔnneo iishbrʔe nijʔm krʔile jeʔ teonleaakrʔ ʒiirikaa sei shubhbaarʔtaarʔ prʔaai h’b। Old-Testament-Psalms-023-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ প্ৰাণ পুনৰায় সুস্থ কৰে; নিজ নামৰ নিমিত্তে তেওঁ মোক ধৰ্মপথত চলায়।|teon meaarʔ prʔaann punrʔaajʔ susth krʔe; niʒ naamrʔ nimitte teon meaak dhrʔmptht t͡ʃlaajʔ। Old-Testament-1-Samuel-012-021|und|SPEAKER_01_Assamese|কোনো অসাৰ বস্তুৰ পাছত তোমালোক নাযাবা; সেয়া তোমালোকৰ কাৰণে লাভ জনক নহয় বা তোমালোকক ৰক্ষা নকৰে, কাৰণ এই সকলো অসাৰ।|keaaneaa asaarʔ bsturʔ paat͡ʃht teaamaaleaak naajaabaa; sejʔaa teaamaaleaakrʔ kaarʔnne laabh ʒnk nhjʔ baa teaamaaleaakk rʔkssaa nkrʔeʔ kaarʔnn ei skleaa asaarʔ। Old-Testament-Judges-018-029|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোকৰ পূৰ্বপুৰুষ ইস্ৰায়েলৰ পুত্ৰ যি দান, তেওঁৰ নামেৰে সেই নগৰৰ নাম লয়িচ আছিল।|aarʔu teonleaakrʔ puurʔbpurʔuss isrʔaajʔelrʔ putrʔ ji daanʔ teonrʔ naamerʔe sei nɡrʔrʔ naam ljʔit͡ʃ aat͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-014-028|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰজা আহজৰ মৃত্যু হোৱাৰ বছৰত এই ঘোষণা হৈছিল।|rʔʒaa aahʒrʔ mrtju heaaraarʔ bt͡ʃhrʔt ei ɡheaassnnaa hait͡ʃhil। Old-Testament-Numbers-029-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দমৰা গৰুৰ, মেৰৰ, মেৰ পোৱালিৰ সংখ্যা অনুসাৰে বিধি অনুসাৰে সেইবোৰৰ ভক্ষ্য আৰু পেয় নৈবেদ্য হ’ব;|aarʔu dmrʔaa ɡrʔurʔʔ merʔrʔʔ merʔ peaaraalirʔ snkhjaa anusaarʔe bidhi anusaarʔe seibeaarʔrʔ bhkssj aarʔu pejʔ naibedj h’b; Old-Testament-Proverbs-012-019|und|SPEAKER_01_Assamese|সত্যবাদী ওঁঠ চিৰকাললৈকে থাকে; কিন্তু মিছা কোৱা জিভা ক্ষন্তেকীয়া।|stjbaadii ontth t͡ʃirʔkaallaike thaake; kintu mit͡ʃhaa keaaraa ʒibhaa kssntekiijʔaa। Old-Testament-Daniel-012-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়াৰ পৰা হোম বলিদান বন্ধ কৰা হৈছিল, আৰু ধ্বংসকাৰী ঘিণলগীয়া বস্তু স্থাপন কৰা হৈছিল, তেতিয়াৰ পৰা এক হাজাৰ দুশ নব্বই দিন হ’ব।|jetijʔaarʔ prʔaa heaam blidaan bndh krʔaa hait͡ʃhilʔ aarʔu dhbnskaarʔii ɡhinnlɡiijʔaa bstu sthaapn krʔaa hait͡ʃhilʔ tetijʔaarʔ prʔaa ek haaʒaarʔ dush nbbi din h’b। New-Testament-Mark-012-006|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত পঠিয়াবলৈ তেওঁৰ এজন মাথোন ব্যক্তি আছিল, সেই জন হ’ল তেওঁৰ প্ৰিয় পুত্ৰ৷ অৱশেষত তেওঁ, তেওঁকো তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ পঠাই দিলে৷ তেওঁ ক’লে, ‘তেওঁলোকে নিশ্চয় মোৰ পুত্ৰক সন্মান কৰিব৷’|paat͡ʃht ptthijʔaablai teonrʔ eʒn maatheaan bjkti aat͡ʃhilʔ sei ʒn h’l teonrʔ prʔijʔ putrʔ arshesst teonʔ teonkeaa teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ptthaai dile teon k’leʔ ‘teonleaake nisht͡ʃjʔ meaarʔ putrʔk snmaan krʔib’ Old-Testament-Leviticus-021-012|und|SPEAKER_01_Assamese|ধৰ্মধামৰ পৰা বাহিৰ হৈ নাযাব আৰু নিজ ঈশ্বৰৰ ধৰ্মধাম অপবিত্ৰ নকৰিব, কিয়নো নিজ ঈশ্বৰৰ অভিষেকাৰ্থক তেল কিৰীটি স্বৰূপে তেওঁৰ মুৰত আছে। মই যিহোৱা।|dhrʔmdhaamrʔ prʔaa baahirʔ hai naajaab aarʔu niʒ iishbrʔrʔ dhrʔmdhaam apbitrʔ nkrʔibʔ kijʔneaa niʒ iishbrʔrʔ abhissekaarʔthk tel kirʔiitti sbrʔuupe teonrʔ murʔt aat͡ʃhe। mi jiheaaraa। Old-Testament-Leviticus-001-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু হাৰোণৰ পুত্ৰ পুৰোহিতসকলে সেই বেদীৰ ওপৰত থকা জুই আৰু কাঠৰ ওপৰত সেই খণ্ডবোৰ, মূৰ আৰু তেল ঠিক মতে ৰাখিব।|aarʔu haarʔeaannrʔ putrʔ purʔeaahitskle sei bediirʔ oprʔt thkaa ʒui aarʔu kaatthrʔ oprʔt sei khnnddbeaarʔʔ muurʔ aarʔu tel tthik mte rʔaakhib। Old-Testament-Psalms-035-020|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁলোকে শান্তিজনক কথা নকয়, কিন্তু দেশত শান্তভাৱে বাস কৰা লোকসকলৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোকে ছলনাভৰা কথা কল্পনা কৰে।|kijʔneaa teonleaake shaantiʒnk kthaa nkjʔʔ kintu desht shaantbhaare baas krʔaa leaaksklrʔ birʔuddhe teonleaake t͡ʃhlnaabhrʔaa kthaa klpnaa krʔe। Old-Testament-Psalms-118-020|und|SPEAKER_01_Assamese|এয়াই যিহোৱাৰ দুৱাৰ; ইয়াৰ মাজেদিয়েই ধাৰ্মিকসকল সোমায়।|ejʔaai jiheaaraarʔ duraarʔ; ijʔaarʔ maaʒedijʔei dhaarʔmikskl seaamaajʔ। Old-Testament-Job-015-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চোৱা, তেওঁ নিজৰ পবিত্ৰবিলাকতো বিশ্বাস নকৰে, এনে কি, আকাশ-মণ্ডল তেওঁৰ দৃষ্টিত নিৰ্ম্মল নহয়।|t͡ʃeaaraaʔ teon niʒrʔ pbitrʔbilaakteaa bishbaas nkrʔeʔ ene kiʔ aakaash-mnnddl teonrʔ drssttit nirʔmml nhjʔ। New-Testament-Revelation-011-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে চদোম আৰু মিচৰ এই আত্মিক নাম থকা যি নগৰত তেওঁলোকৰ প্ৰভুক ক্রুচত দিয়া হ’ল, সেই মহা-নগৰৰ আলিতে তেওঁলোকৰ মৰা শৱ পৰি থাকিব।|taate t͡ʃdeaam aarʔu mit͡ʃrʔ ei aatmik naam thkaa ji nɡrʔt teonleaakrʔ prʔbhuk krut͡ʃt dijʔaa h’lʔ sei mhaa-nɡrʔrʔ aalite teonleaakrʔ mrʔaa shr prʔi thaakib। Old-Testament-Hosea-004-019|und|SPEAKER_01_Assamese|শাস্তিৰ এক বায়ুৱে নিজৰ ডেউকাৰে সেই জাতিক মেৰিয়াই উৰাই লৈ যাব; তাতে তেওঁলোকে নিজৰ উৎসর্গবোৰৰ কাৰণে লাজ পাব।|shaastirʔ ek baajʔure niʒrʔ ddeukaarʔe sei ʒaatik merʔijʔaai urʔaai lai jaab; taate teonleaake niʒrʔ uʔsrɡbeaarʔrʔ kaarʔnne laaʒ paab। New-Testament-Acts-007-002|und|SPEAKER_00_Assamese|স্তিফানে ক’লে- “হে ভাই সকল আৰু পিতৃ সকল, মোৰ কথা শুনক। আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ অব্ৰাহাম হাৰোণত বসবাস কৰাৰ আগেয়ে যেতিয়া মেচোপতেমিয়াত আছিল, সেই সময়ত গৌৰৱময় ঈশ্বৰে তেওঁক দেখা দি ক’লে-|stiphaane k’le- “he bhaai skl aarʔu pitr sklʔ meaarʔ kthaa shunk। aamaarʔ puurʔb-purʔuss abrʔaahaam haarʔeaannt bsbaas krʔaarʔ aaɡejʔe jetijʔaa met͡ʃeaaptemijʔaat aat͡ʃhilʔ sei smjʔt ɡerʔrmjʔ iishbrʔe teonk dekhaa di k’le- Old-Testament-Judges-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ৰজাসকল শুনা! নেতাসকল, মনোযোগ দিয়া! মই, ময়েই যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গান কৰিম; মই ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গীত গাম।|he rʔʒaaskl shunaa! netaasklʔ mneaajeaaɡ dijʔaa! miʔ mjʔei jiheaaraarʔ uddeshje ɡaan krʔim; mi isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ jiheaaraarʔ uddeshje prʔshnsaarʔ ɡiit ɡaam। Old-Testament-Exodus-032-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া লেবীয়া লোকসকলে মোচিয়ে কোৱাৰ দৰেই কৰিলে। সেইদিনা লোকসকলৰ মাজত প্রায় তিনি হাজাৰ লোকৰ মৃত্যু হ’ল।|tetijʔaa lebiijʔaa leaakskle meaat͡ʃijʔe keaaraarʔ drʔei krʔile। seidinaa leaaksklrʔ maaʒt praajʔ tini haaʒaarʔ leaakrʔ mrtju h’l। Old-Testament-Genesis-041-021|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া হৃষ্টপুষ্ট গৰুবোৰ কুচ্ছিত কেইজনীয়ে খালে, সেইবোৰ চেৰেলা কেইজনীৰ পেটত সোমোৱা যেন নালাগিল। কিন্তু সিহঁত আগৰ দৰে কুচ্ছিত হৈয়েই থকিল। তেতিয়া মই সাৰ পালোঁ।|jetijʔaa hrssttpusstt ɡrʔubeaarʔ kut͡ʃt͡ʃhit keiʒniijʔe khaaleʔ seibeaarʔ t͡ʃerʔelaa keiʒniirʔ pettt seaameaaraa jen naalaaɡil। kintu sihnt aaɡrʔ drʔe kut͡ʃt͡ʃhit haijʔei thkil। tetijʔaa mi saarʔ paaleaan। Old-Testament-1-Kings-010-001|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া চিবা দেশৰ ৰাণীয়ে শুনিলে যে, যিহোৱাৰ নামৰ দ্বাৰাই চলোমনৰ যশস্যাৰ কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁক কঠিন প্ৰশ্নৰ দ্বাৰাই পৰীক্ষা কৰিবলৈ তেওঁ আহিল।|jetijʔaa t͡ʃibaa deshrʔ rʔaanniijʔe shunile jeʔ jiheaaraarʔ naamrʔ dbaarʔaai t͡ʃleaamnrʔ jshsjaarʔ kthaa shunileʔ tetijʔaa teonk ktthin prʔshnrʔ dbaarʔaai prʔiikssaa krʔiblai teon aahil। Old-Testament-Ezra-007-003|und|SPEAKER_01_Assamese|অমৰিয়া, অজৰিয়া, মৰায়োৎ,|amrʔijʔaaʔ aʒrʔijʔaaʔ mrʔaajʔeaaʔʔ Old-Testament-Joshua-018-021|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ বংশ অনুসাৰে বিন্যামীনৰ ফৈদৰ নগৰবোৰ আছিল যিৰীহো, বৈৎ-হগ্লা, এমক-কচিচ,|niʒ niʒ bnsh anusaarʔe binjaamiinrʔ phaidrʔ nɡrʔbeaarʔ aat͡ʃhil jirʔiiheaaʔ baiʔ-hɡlaaʔ emk-kt͡ʃit͡ʃʔ New-Testament-1-Timothy-006-004|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ অহংকাৰী আৰু একোকে নাজানে, কিন্তু বাদ-বিচাৰ আৰু বাগযুদ্ধৰূপ ৰোগত ৰোগাগ্ৰস্ত হয়৷ সেইবোৰৰ পৰাই হিংসা, বিবাদ, নিন্দা, দুষ্ট-ধাৰণাৰ উৎপন্ন হয়৷|teon ahnkaarʔii aarʔu ekeaake naaʒaaneʔ kintu baad-bit͡ʃaarʔ aarʔu baaɡjuddhrʔuup rʔeaaɡt rʔeaaɡaaɡrʔst hjʔ seibeaarʔrʔ prʔaai hinsaaʔ bibaadʔ nindaaʔ dusstt-dhaarʔnnaarʔ uʔpnn hjʔ New-Testament-Acts-009-043|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত পিতৰে যাফোত, চিমোন নামেৰে এজন মুচিয়াৰৰ ঘৰত বহু দিন থাকিল।|taarʔ paat͡ʃht pitrʔe jaapheaatʔ t͡ʃimeaan naamerʔe eʒn mut͡ʃijʔaarʔrʔ ɡhrʔt bhu din thaakil। Old-Testament-1-Chronicles-023-007|und|SPEAKER_01_Assamese|গেৰ্চোনীয়া সকলৰ বংশধৰ সকলৰ গোষ্ঠীৰ পৰা, তাত লদ্দন আৰু চিমিয়ীয়া আছিল।|ɡerʔt͡ʃeaaniijʔaa sklrʔ bnshdhrʔ sklrʔ ɡeaasstthiirʔ prʔaaʔ taat lddn aarʔu t͡ʃimijʔiijʔaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-055-008|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰচণ্ড বতাহ আৰু ধুমুহাৰ পৰা, শীঘ্ৰে মই আশ্ৰয় স্থানলৈ গলোহেঁতেন।|prʔt͡ʃnndd btaah aarʔu dhumuhaarʔ prʔaaʔ shiiɡhrʔe mi aashrʔjʔ sthaanlai ɡleaahenten। Old-Testament-Judges-014-014|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “খাওঁতাৰ পৰা খোৱা বস্তু আৰু বলৱানৰ পৰা মধু ওলাল।” তাতে সিহঁতে তিনদিনৰ ভিতৰত সেই সাঁথৰৰ অৰ্থ ক’ব নোৱাৰিলে।|tetijʔaa teon teonleaakk k’leʔ “khaaontaarʔ prʔaa kheaaraa bstu aarʔu blraanrʔ prʔaa mdhu olaal।” taate sihnte tindinrʔ bhitrʔt sei saanthrʔrʔ arʔth k’b neaaraarʔile। Old-Testament-1-Samuel-028-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তুমি যিহোৱাৰ বাক্য পালন কৰা নাই, আৰু অমালেকলৈ তেওঁৰ প্ৰচণ্ড ক্রোধ সিদ্ধ কৰা নাই; এই কাৰণে যিহোৱাই আজি তোমালৈ এই কৰ্ম কৰিলে।|kijʔneaa tumi jiheaaraarʔ baakj paaln krʔaa naaiʔ aarʔu amaaleklai teonrʔ prʔt͡ʃnndd kreaadh siddh krʔaa naai; ei kaarʔnne jiheaaraai aaʒi teaamaalai ei krʔm krʔile। Old-Testament-Psalms-118-005|und|SPEAKER_01_Assamese|মই সঙ্কটৰ কালত যিহোৱাৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ; যিহোৱাই মোক উত্তৰ দিলে আৰু এক বহল ঠাইত থলে।|mi snɡkttrʔ kaalt jiheaaraarʔ naamerʔe prʔaarʔthnaa krʔileaan; jiheaaraai meaak uttrʔ dile aarʔu ek bhl tthaait thle। Old-Testament-1-Samuel-017-002|und|SPEAKER_01_Assamese|চৌল আৰু ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে গোট খাই এলা উপত্যকাত ছাউনি পাতিলে আৰু পলেষ্টীয়াসকলৰ বিৰুদ্ধে সৈন্যসকলক শাৰী পাতি থিয় কৰালে।|t͡ʃel aarʔu isrʔaajʔelrʔ leaakskle ɡeaatt khaai elaa uptjkaat t͡ʃhaauni paatile aarʔu plessttiijʔaasklrʔ birʔuddhe sainjsklk shaarʔii paati thijʔ krʔaale। New-Testament-Luke-001-020|und|SPEAKER_00_Assamese|চোৱা, এইবোৰ ঘটনা নঘটা পর্যন্ত তুমি বোবা হৈ থাকিবা; কোনো কথা কব নোৱাৰিবা; কাৰণ তুমি মোৰ কথা বিশ্বাস নকৰিলা। কিন্তু এই সকলো কথা নিৰূপিত সময়ত পূর্ণ হব।”|t͡ʃeaaraaʔ eibeaarʔ ɡhttnaa nɡhttaa prjnt tumi beaabaa hai thaakibaa; keaaneaa kthaa kb neaaraarʔibaa; kaarʔnn tumi meaarʔ kthaa bishbaas nkrʔilaa। kintu ei skleaa kthaa nirʔuupit smjʔt puurnn hb।” New-Testament-Matthew-013-033|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁলোকক পুনৰ এটা দৃষ্টান্ত দি ক’লে, “স্বর্গৰাজ্য খমিৰৰ নিচিনা। এগৰাকী মহিলাই তাকে লৈ প্রায় তিনি দোণ পিঠাগুড়িৰ লগত মিহলালে। তাৰ ফলত আটাইখিনি পিঠা গুড়ি ফুলি উঠিল।”|jiit͡ʃure teonleaakk punrʔ ettaa drssttaant di k’leʔ “sbrɡrʔaaʒj khmirʔrʔ nit͡ʃinaa। eɡrʔaakii mhilaai taake lai praajʔ tini deaann pitthaaɡuddʔirʔ lɡt mihlaale। taarʔ phlt aattaaikhini pitthaa ɡuddʔi phuli utthil।” Old-Testament-Numbers-026-048|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ গোষ্ঠী অনুসাৰে নপ্তালীৰ সন্তান এই লোকসকল: যহচিয়েলৰ পৰা যহচিয়েলীয়া গোষ্ঠী, গূণীৰ পৰা গূণীয়া গোষ্ঠী,|niʒ niʒ ɡeaasstthii anusaarʔe nptaaliirʔ sntaan ei leaakskl jht͡ʃijʔelrʔ prʔaa jht͡ʃijʔeliijʔaa ɡeaasstthiiʔ ɡuunniirʔ prʔaa ɡuunniijʔaa ɡeaasstthiiʔ New-Testament-Revelation-016-012|und|SPEAKER_00_Assamese|ষষ্ঠ দূত জনে ফৰাৎ মহা-নদীত নিজৰ বাটি বাকি দিলে; তাতে পূব দিশৰ পৰা অহা ৰজা সকলৰ পথ প্ৰস্তুত কৰিবলৈ, সেই নদীৰ পানী শুকাই গ’ল।|sssstth duut ʒne phrʔaaʔ mhaa-ndiit niʒrʔ baatti baaki dile; taate puub dishrʔ prʔaa ahaa rʔʒaa sklrʔ pth prʔstut krʔiblaiʔ sei ndiirʔ paanii shukaai ɡ’l। New-Testament-Acts-020-002|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই অঞ্চলেদি ফুৰি, বিভিন্ন কথাৰে শিষ্য সকলক উদগণি দি, তেওঁ গ্ৰীচ দেশ পালেগৈ।|paat͡ʃht sei anjt͡ʃledi phurʔiʔ bibhinn kthaarʔe shissj sklk udɡnni diʔ teon ɡrʔiit͡ʃ desh paaleɡai। Old-Testament-Deuteronomy-019-016|und|SPEAKER_01_Assamese|যদি কোনো অধার্মিক সাক্ষীয়ে কোনো লোকৰ ভুল কার্যৰ হৈ সাক্ষ্য দিবলৈ উঠে,|jdi keaaneaa adhaarmik saakssiijʔe keaaneaa leaakrʔ bhul kaarjrʔ hai saakssj diblai uttheʔ New-Testament-Luke-020-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত সেই খেতিয়ক সকলে দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গুটিৰ অংশ তেওঁক যেন দিয়ে, এই কাৰণে বতৰৰ দিনত, তেওঁ তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ এজন দাসক পঠাই দিলে। কিন্তু খেতিয়ক সকলে তেওঁক কোবাই, শুদা-হাতে খেদি দিলে৷|paat͡ʃht sei khetijʔk skle drʔaakssaabaarʔiirʔ ɡuttirʔ ansh teonk jen dijʔeʔ ei kaarʔnne btrʔrʔ dintʔ teon teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai eʒn daask ptthaai dile। kintu khetijʔk skle teonk keaabaaiʔ shudaa-haate khedi dile New-Testament-Luke-023-036|und|SPEAKER_00_Assamese|সেনাবোৰেও ওচৰলৈ আহি, তেওঁক চিৰকা যাচি + 23:36 গীত 69:21 ঠাট্টা কৰি ক’লে,|senaabeaarʔeo ot͡ʃrʔlai aahiʔ teonk t͡ʃirʔkaa jaat͡ʃi + ɡiit tthaattttaa krʔi k’leʔ Old-Testament-2-Kings-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে, নামানে নিজৰ ঘোঁৰা আৰু ৰথবোৰৰে সৈতে আহি, ইলীচাৰ ঘৰৰ দুৱাৰমুখত থিয় হ’ল।|sejʔeʔ naamaane niʒrʔ ɡheaanrʔaa aarʔu rʔthbeaarʔrʔe saite aahiʔ iliit͡ʃaarʔ ɡhrʔrʔ duraarʔmukht thijʔ h’l। New-Testament-Matthew-008-012|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যি সকল এই ৰাজ্যৰ সন্তান, তেওঁলোকক বাহিৰৰ আন্ধাৰত পেলোৱা হ’ব। তাতে লোক সকলে ক্ৰন্দন কৰিব আৰু যন্ত্রণাত দাঁত কৰচিব।”|kintu ji skl ei rʔaaʒjrʔ sntaanʔ teonleaakk baahirʔrʔ aandhaarʔt peleaaraa h’b। taate leaak skle krʔndn krʔib aarʔu jntrnnaat daant krʔt͡ʃib।” Old-Testament-Amos-007-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তেনেহ’লে এতিয়া আপুনি যিহোৱাৰ বাক্য শুনক; আপুনি কৈছে, ‘ইস্ৰায়েলৰ বিৰুদ্ধে ভাৱবাণী প্ৰচাৰ নকৰিবা আৰু ইচহাকৰ বংশৰ বিৰুদ্ধেও প্রচাৰ নকৰিবা।’|teneh’le etijʔaa aapuni jiheaaraarʔ baakj shunk; aapuni kait͡ʃheʔ ‘isrʔaajʔelrʔ birʔuddhe bhaarbaannii prʔt͡ʃaarʔ nkrʔibaa aarʔu it͡ʃhaakrʔ bnshrʔ birʔuddheo prt͡ʃaarʔ nkrʔibaa।’ Old-Testament-Psalms-150-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কৰতালৰ উচ্চ ধ্বনিৰে সৈতে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা; কাণ ফাটি যোৱা কৰতালৰ ধ্বনিৰে তেওঁৰ প্ৰশংসা কৰা।|krʔtaalrʔ ut͡ʃt͡ʃ dhbnirʔe saite teonrʔ prʔshnsaa krʔaa; kaann phaatti jeaaraa krʔtaalrʔ dhbnirʔe teonrʔ prʔshnsaa krʔaa। Old-Testament-Amos-002-015|und|SPEAKER_01_Assamese|ধনুৰ্দ্ধৰ স্থিৰভাৱে ৰৈ থাকিব নোৱাৰিব; বেগী দৌৰবিদজনে পলাব নোৱাৰিব; এনেকি অশ্বাৰোহীয়ে নিজৰ প্রাণ ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰিব।|dhnurʔddhrʔ sthirʔbhaare rʔai thaakib neaaraarʔib; beɡii derʔbidʒne plaab neaaraarʔib; eneki ashbaarʔeaahiijʔe niʒrʔ praann rʔkssaa krʔib neaaraarʔib। Old-Testament-Genesis-009-004|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু প্রাণে সৈতে অৰ্থাৎ তেজেৰে সৈতে তোমালোকে মঙহ নাখাবা।|kintu praanne saite arʔthaaʔ teʒerʔe saite teaamaaleaake mnɡh naakhaabaa। Old-Testament-Ezekiel-024-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পিছত টৌটো গৰম হ’বলৈ আৰু তাৰ পিতল পুৰিবলৈ, তাৰ মল তাত গলিবলৈ আৰু তাৰ কঁহ গুচিবলৈ তাৰ আঙঠাৰ ওপৰত তাক খালীকৈ বহোৱা!’|taarʔ pit͡ʃht ttetteaa ɡrʔm h’blai aarʔu taarʔ pitl purʔiblaiʔ taarʔ ml taat ɡliblai aarʔu taarʔ knh ɡut͡ʃiblai taarʔ aanɡtthaarʔ oprʔt taak khaaliikai bheaaraa!’ New-Testament-Hebrews-003-015|und|SPEAKER_00_Assamese|এই বিষয়ে ইয়াকে কোৱা হৈছে, “আজি যদি তোমালোকে তেওঁৰ মাত শুনিবলৈ পোৱা, তেনেহলে তোমালোকৰ হৃদয় কঠিন নকৰিবা, যেনেকৈ ইস্ৰায়েলী সকলে সেই বিদ্ৰোহৰ দিনত কৰিছিল।” + 3:15 গীত 95:95:7-8|ei bissjʔe ijʔaake keaaraa hait͡ʃheʔ “aaʒi jdi teaamaaleaake teonrʔ maat shuniblai peaaraaʔ tenehle teaamaaleaakrʔ hrdjʔ ktthin nkrʔibaaʔ jenekai isrʔaajʔelii skle sei bidrʔeaahrʔ dint krʔit͡ʃhil।” + ɡiit :- New-Testament-Matthew-026-069|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সময়ত পিতৰ বাহিৰফালে চোতালত বহি আছিল; তাতে এজনী চাকৰণী তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু ক’লে, ‘তুমিও গালীলীয়া যীচুৰ লগত আছিলা’।|sei smjʔt pitrʔ baahirʔphaale t͡ʃeaataalt bhi aat͡ʃhil; taate eʒnii t͡ʃaakrʔnnii teonrʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu k’leʔ ‘tumio ɡaaliiliijʔaa jiit͡ʃurʔ lɡt aat͡ʃhilaa’। Old-Testament-Joel-003-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে জাতি সমূহৰ মাজত এই কথা ঘোষণা কৰা: ‘যুদ্ধ কৰিবলৈ সাজু হোৱা, বীৰ লোকসকলক জাগ্ৰত কৰা, তেওঁলোকক ওচৰলৈ আনা, আৰু আটাই ৰণুৱা উপস্থিত হওঁক।|teaamaaleaake ʒaati smuuhrʔ maaʒt ei kthaa ɡheaassnnaa krʔaa ‘juddh krʔiblai saaʒu heaaraaʔ biirʔ leaaksklk ʒaaɡrʔt krʔaaʔ teonleaakk ot͡ʃrʔlai aanaaʔ aarʔu aattaai rʔnnuraa upsthit honk। Old-Testament-Psalms-119-156|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ কৰুণা অনেক বেচি; তোমাৰ ব্যৱস্থা অনুসাৰে মোক পুনৰায় সঞ্জীৱিত কৰা।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ krʔunnaa anek bet͡ʃi; teaamaarʔ bjrsthaa anusaarʔe meaak punrʔaajʔ snjʒiirit krʔaa। Old-Testament-Psalms-024-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই প্ৰতাপী ৰজা কোন? তেওঁ যিহোৱা, যিজন পৰাক্ৰমী আৰু মহান, তেওঁ যিহোৱা, যিজন যুদ্ধত মহান।|sei prʔtaapii rʔʒaa keaan? teon jiheaaraaʔ jiʒn prʔaakrʔmii aarʔu mhaanʔ teon jiheaaraaʔ jiʒn juddht mhaan। Old-Testament-Leviticus-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পুৰোহিত জনে সেই তেজত নিজ আঙুলি জুবুৰিয়াই, তাৰ কিছু তেজ প্ৰভেদক বস্ত্ৰৰ আগফালে যিহোৱাৰ সন্মুখত সাতবাৰ ছটিয়াব।|aarʔu purʔeaahit ʒne sei teʒt niʒ aanɡuli ʒuburʔijʔaaiʔ taarʔ kit͡ʃhu teʒ prʔbhedk bstrʔrʔ aaɡphaale jiheaaraarʔ snmukht saatbaarʔ t͡ʃhttijʔaab। Old-Testament-Ezekiel-010-008|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু কৰূব কেইজনৰ গাত, তেওঁলোকৰ নিজ নিজ ডেউকাৰ তলত মানুহৰ হাতৰ নিচিনা এক বস্তু দেখা গ’ল।|aarʔu krʔuub keiʒnrʔ ɡaatʔ teonleaakrʔ niʒ niʒ ddeukaarʔ tlt maanuhrʔ haatrʔ nit͡ʃinaa ek bstu dekhaa ɡ’l। Old-Testament-Obadiah-001-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যিহোৱাই কৈছে, সেই দিনা মই ইদোমৰ জ্ঞানী লোকসকলক ধ্বংস নকৰিম নে, আৰু এচৌৰ পৰ্ব্বতৰ পৰা বিবেচনা দূৰ নকৰিম নে?|jiheaaraai kait͡ʃheʔ sei dinaa mi ideaamrʔ ʒnjaanii leaaksklk dhbns nkrʔim neʔ aarʔu et͡ʃerʔ prʔbbtrʔ prʔaa bibet͡ʃnaa duurʔ nkrʔim ne? Old-Testament-Job-008-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে জানো বিচাৰ বিকৃত কৰে? সৰ্ব্বশক্তিমান জনাই জানো ন্যায়ৰ বিকৃত কাৰ্য কৰে?|iishbrʔe ʒaaneaa bit͡ʃaarʔ bikrt krʔe? srʔbbshktimaan ʒnaai ʒaaneaa njaajʔrʔ bikrt kaarʔj krʔe? New-Testament-1-Thessalonians-004-011|und|SPEAKER_00_Assamese|আমি আপোনালোকক পুণৰ পৰামর্শ দিওঁ যে, আপোনালোকে শান্তিপূর্ণ জীৱন কটোৱাৰ বাবে আপ্রাণ চেষ্টা কৰক; আমি দিয়া আজ্ঞা অনুসাৰে নিজৰ কার্যত মনোযোগ দিয়ক, নিজ হাতেৰে পৰিশ্রম কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰক।|aami aapeaanaaleaakk punnrʔ prʔaamrsh dion jeʔ aapeaanaaleaake shaantipuurnn ʒiirn ktteaaraarʔ baabe aapraann t͡ʃessttaa krʔk; aami dijʔaa aaʒnjaa anusaarʔe niʒrʔ kaarjt mneaajeaaɡ dijʔkʔ niʒ haaterʔe prʔishrm krʔiblai it͡ʃt͡ʃhaa krʔk। New-Testament-John-010-041|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে অনেক লোক যীচুৰ ওচৰলৈ আহিল আৰু কোৱা-কুই কৰিবলৈ ধৰিলে “যোহনে একো আচৰিত চিন নকৰিব পাৰে সঁচা, কিন্তু এই লোকৰ বিষয়ে তেওঁ যি যি কথা কৈছিল, সেই সকলোৱেই সত্য।”|taate anek leaak jiit͡ʃurʔ ot͡ʃrʔlai aahil aarʔu keaaraa-kui krʔiblai dhrʔile “jeaahne ekeaa aat͡ʃrʔit t͡ʃin nkrʔib paarʔe snt͡ʃaaʔ kintu ei leaakrʔ bissjʔe teon ji ji kthaa kait͡ʃhilʔ sei skleaarei stj।” Old-Testament-Psalms-149-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যেন তেওঁলোকৰ ৰজাসকলক শিকলিৰে বান্ধিব পাৰে, তেওঁলোকৰ মান্যৱন্ত লোকক লোহাৰ বেৰিৰে বান্ধিব পাৰে;|jen teonleaakrʔ rʔʒaasklk shiklirʔe baandhib paarʔeʔ teonleaakrʔ maanjrnt leaakk leaahaarʔ berʔirʔe baandhib paarʔe; Old-Testament-Psalms-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই স্বৰ্গৰ সিংহাসনত বহি হাঁহিছে; যিহোৱাই তেওঁলোকক বিদ্রূপ কৰিছে।|jiheaaraai sbrʔɡrʔ sinhaasnt bhi haanhit͡ʃhe; jiheaaraai teonleaakk bidruup krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Song-of-Songs-003-003|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰহৰীবোৰে নগৰ ঘূৰি ফুৰি পহৰা দিয়াৰ সময়ত, মোক দেখা পালে। মই তেওঁলোকক সুধিলোঁ, আপোনালোকে মোৰ প্ৰাণৰ প্ৰিয়তমক দেখিছিল নে?”|prʔhrʔiibeaarʔe nɡrʔ ɡhuurʔi phurʔi phrʔaa dijʔaarʔ smjʔtʔ meaak dekhaa paale। mi teonleaakk sudhileaanʔ aapeaanaaleaake meaarʔ prʔaannrʔ prʔijʔtmk dekhit͡ʃhil ne?” New-Testament-Matthew-027-057|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া গধূলি হৈ আহিছিল, তালৈ অৰিমাথিয়া নগৰৰ পৰা এজন ধনী মানুহ অাহিল, তেওঁৰ নাম যোচেফ, তেওঁ যীচুৰ শিষ্য আছিল৷|tetijʔaa ɡdhuuli hai aahit͡ʃhilʔ taalai arʔimaathijʔaa nɡrʔrʔ prʔaa eʒn dhnii maanuh aaahilʔ teonrʔ naam jeaat͡ʃephʔ teon jiit͡ʃurʔ shissj aat͡ʃhil New-Testament-John-015-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কর্ম আন কোনোৱে কেতিয়াও কৰা নাই, মই তেওঁলোকৰ মাজত তেনে কৰ্ম নকৰা হ’লে, তেওঁলোকৰ পাপ নহলহেঁতেন; কিন্তু এতিয়া মোক আৰু মোৰ পিতৃৰ কর্মবোৰক তেওঁলোকে দেখিলে, তথাপি তেওঁলোকে আমাক ঘৃণা কৰিলে।|ji krm aan keaaneaare ketijʔaao krʔaa naaiʔ mi teonleaakrʔ maaʒt tene krʔm nkrʔaa h’leʔ teonleaakrʔ paap nhlhenten; kintu etijʔaa meaak aarʔu meaarʔ pitrrʔ krmbeaarʔk teonleaake dekhileʔ tthaapi teonleaake aamaak ɡhrnnaa krʔile। Old-Testament-Numbers-034-023|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু যোচেফৰ পুত্ৰসকলৰ মাজত মনচিৰ সন্তান সকলৰ ফৈদৰ অধ্যক্ষ এপোদৰ পুত্ৰ হন্নীয়েল।|aarʔu jeaat͡ʃephrʔ putrʔsklrʔ maaʒt mnt͡ʃirʔ sntaan sklrʔ phaidrʔ adhjkss epeaadrʔ putrʔ hnniijʔel। Old-Testament-2-Samuel-006-001|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদে পুনৰাই ইস্ৰায়েলৰ আটাই মনোনীত লোকক লৈ ত্ৰিশ হাজাৰজন লোকক গোটালে।|daajʔuude punrʔaai isrʔaajʔelrʔ aattaai mneaaniit leaakk lai trʔish haaʒaarʔʒn leaakk ɡeaattaale। Old-Testament-Job-028-027|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ জ্ঞানক দেখিলে, আৰু প্ৰকাশ কৰিলে, তেওঁ তাক স্থাপন কৰিলে, আৰু তাৰ তদন্তও কৰিলে;|tetijʔaa teon ʒnjaank dekhileʔ aarʔu prʔkaash krʔileʔ teon taak sthaapn krʔileʔ aarʔu taarʔ tdnto krʔile; Old-Testament-Exodus-030-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বেদীটোৰ ওপৰত, চাৰিও ফালে আৰু শিংবোৰত শুদ্ধ সোণৰ পতা মাৰি আৱৰণ কৰিবা। তাৰ চাৰিওফালৰ কিনাৰত সোণ লগাবা।|tumi bediitteaarʔ oprʔtʔ t͡ʃaarʔio phaale aarʔu shinbeaarʔt shuddh seaannrʔ ptaa maarʔi aarrʔnn krʔibaa। taarʔ t͡ʃaarʔiophaalrʔ kinaarʔt seaann lɡaabaa। Old-Testament-Proverbs-017-008|und|SPEAKER_01_Assamese|দিয়া জনৰ বাবে ভেঁটি যাদুৰ পাথৰৰ দৰে; যি ফালেই তেওঁ যায়, সেই ফালেই তেওঁ সফল হয়।|dijʔaa ʒnrʔ baabe bhentti jaadurʔ paathrʔrʔ drʔe; ji phaalei teon jaajʔʔ sei phaalei teon sphl hjʔ। Old-Testament-Daniel-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ঘোষণাকাৰীয়ে উচ্চস্বৰে চিঞৰিলে, “হে সকলো দেশ লোক, আৰু সকলো ভাষাৰ লোকসকল, আপোনালোকক আজ্ঞা দিয়া হৈছে যে,|taarʔ paat͡ʃht ɡheaassnnaakaarʔiijʔe ut͡ʃt͡ʃsbrʔe t͡ʃinjrʔileʔ “he skleaa desh leaakʔ aarʔu skleaa bhaassaarʔ leaaksklʔ aapeaanaaleaakk aaʒnjaa dijʔaa hait͡ʃhe jeʔ New-Testament-Colossians-003-018|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাৰ্যা সকল, আপোনালোক নিজ নিজ স্বামীৰ বশীভূত হওক + 3:18 ইফি 5:22-33; 1 পি 3:1-7৷ কিয়নো এয়ে প্ৰভুৰ মতে উচিত।|he bhaarʔjaa sklʔ aapeaanaaleaak niʒ niʒ sbaamiirʔ bshiibhuut hok + iphi -; pi - kijʔneaa ejʔe prʔbhurʔ mte ut͡ʃit। New-Testament-Romans-013-011|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে আপোনালোকে এই কাল জানে যে, এতিয়াই টোপনিৰ পৰা সাৰ পাবৰ সময় হ’ল; + 13:11 1 থি 5:4-8; 1 পি 4:7, 8৷ কিয়নো প্ৰথমে যেতিয়া আমি বিশ্বাস কৰিলোঁ, তেতিয়াতকৈ এতিয়া পৰিত্রাণ আমাৰ ওচৰ হ’ল।|ei kaarʔnne aapeaanaaleaake ei kaal ʒaane jeʔ etijʔaai tteaapnirʔ prʔaa saarʔ paabrʔ smjʔ h’l; + thi -; pi ʔ kijʔneaa prʔthme jetijʔaa aami bishbaas krʔileaanʔ tetijʔaatkai etijʔaa prʔitraann aamaarʔ ot͡ʃrʔ h’l। New-Testament-Matthew-024-020|und|SPEAKER_00_Assamese|তোমালোকৰ পলোৱা সেইদিন যেন জাৰকালি বা বিশ্ৰামবাৰে নহয়, ইয়াৰ কাৰণে প্ৰাৰ্থনা কৰা।|teaamaaleaakrʔ pleaaraa seidin jen ʒaarʔkaali baa bishrʔaambaarʔe nhjʔʔ ijʔaarʔ kaarʔnne prʔaarʔthnaa krʔaa। New-Testament-Hebrews-008-008|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু ঈশ্বৰে লোক সকলৰ মাজত দোষ-ক্ৰুটি দেখাত কলে, “‘প্ৰভুৱে কৈছে, চোৱা! সময় আহিছে, মই ইস্ৰায়েলৰ আৰু যিহূদাৰ লোক সকলৰ সৈতে এটা নতুন নিয়ম সম্পন্ন কৰিম,|kintu iishbrʔe leaak sklrʔ maaʒt deaass-krʔutti dekhaat kleʔ “‘prʔbhure kait͡ʃheʔ t͡ʃeaaraa! smjʔ aahit͡ʃheʔ mi isrʔaajʔelrʔ aarʔu jihuudaarʔ leaak sklrʔ saite ettaa ntun nijʔm smpnn krʔimʔ Old-Testament-Ezekiel-003-022|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই ঠাইতে যিহোৱাৰ হাত মোৰ ওপৰত অৰ্পিত হ’ল আৰু তেওঁ মোক কলে, “উঠা! উপত্যকালৈ ওলাই যোৱা, মই সেই ঠাইত তোমাৰ লগত কথা পাতিম।”|sei tthaaite jiheaaraarʔ haat meaarʔ oprʔt arʔpit h’l aarʔu teon meaak kleʔ “utthaa! uptjkaalai olaai jeaaraaʔ mi sei tthaait teaamaarʔ lɡt kthaa paatim।” New-Testament-2-Thessalonians-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত সেই অবাধ্যতাৰ পুৰুষ জন প্ৰকাশিত হ’ব আৰু প্ৰভু যীচুৱে নিজৰ মুখৰ নিশ্বাসৰ দ্বাৰাই তাক ধ্বংস কৰিব আৰু তেওঁৰ আগমণৰ আবিৰ্ভাৱৰ দ্বাৰাই তাক শেষ কৰিব।|taarʔ paat͡ʃht sei abaadhjtaarʔ purʔuss ʒn prʔkaashit h’b aarʔu prʔbhu jiit͡ʃure niʒrʔ mukhrʔ nishbaasrʔ dbaarʔaai taak dhbns krʔib aarʔu teonrʔ aaɡmnnrʔ aabirʔbhaarrʔ dbaarʔaai taak shess krʔib। Old-Testament-Job-006-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহৰ সোৱাদ নাই, তাক জানো লোণ নিদিয়াকৈ খোৱা যায়? বা কণীৰ বগা বিজলুৱা অংশত জানো আস্বাদ আছে?|jihrʔ seaaraad naaiʔ taak ʒaaneaa leaann nidijʔaakai kheaaraa jaajʔ? baa knniirʔ bɡaa biʒluraa ansht ʒaaneaa aasbaad aat͡ʃhe? New-Testament-Acts-022-010|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত মই সুধিলোঁ, ‘প্ৰভু, মই কি কৰিব লাগিব’? প্ৰভুৱে মোক ক’লে, ‘উঠা আৰু দম্মেচকলৈ যোৱা; তাতে তুমি কৰিবলগীয়া যি যি আছে, সেই সকলোবোৰৰ বিষয়ে তোমাক তাতে কোৱা হ’ব৷’|paat͡ʃht mi sudhileaanʔ ‘prʔbhuʔ mi ki krʔib laaɡib’? prʔbhure meaak k’leʔ ‘utthaa aarʔu dmmet͡ʃklai jeaaraa; taate tumi krʔiblɡiijʔaa ji ji aat͡ʃheʔ sei skleaabeaarʔrʔ bissjʔe teaamaak taate keaaraa h’b’ Old-Testament-Numbers-001-001|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত মিচৰ দেশৰ পৰা লোকসকল ওলাই যোৱাৰ দ্বিতীয় বছৰৰ দ্বিতীয় মাহৰ প্ৰথম দিনা, চীনয় মৰুভূমিত সাক্ষাৎ কৰা তম্বুত যিহোৱাই মোচিক ক’লে,|paat͡ʃht mit͡ʃrʔ deshrʔ prʔaa leaakskl olaai jeaaraarʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔrʔ dbitiijʔ maahrʔ prʔthm dinaaʔ t͡ʃiinjʔ mrʔubhuumit saakssaaʔ krʔaa tmbut jiheaaraai meaat͡ʃik k’leʔ New-Testament-Luke-019-011|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া লোক সকলে এইবোৰ কথা শুনি আছিল, তেতিয়া তেওঁ যিৰূচালেমৰ ওচৰ পোৱাত আৰু ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য এতিয়াই প্ৰকাশিত হ’ব বুলি তেওঁলোকে ভাবি থকাত, তেওঁ পুনৰ এটা কথা দৃষ্টান্ত দি ক’বলৈ ধৰিলে, + 19:11 মথি 25:14-30; মাৰ্ক 13:34 এমিনাৰ মূল্য প্ৰায় এশ টকা৷|jetijʔaa leaak skle eibeaarʔ kthaa shuni aat͡ʃhilʔ tetijʔaa teon jirʔuut͡ʃaalemrʔ ot͡ʃrʔ peaaraat aarʔu iishbrʔrʔ rʔaaʒj etijʔaai prʔkaashit h’b buli teonleaake bhaabi thkaatʔ teon punrʔ ettaa kthaa drssttaant di k’blai dhrʔileʔ + mthi -; maarʔk eminaarʔ muulj prʔaajʔ esh ttkaa New-Testament-Mark-007-003|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ফৰীচী আৰু আন ইহুদী সকলে হাত ভালকৈ নুধুলে ভোজন নকৰে; এই নিয়মক তেওঁলোকৰ পৰিচাৰক সকলে পুৰুষে পুৰুষে চলি অহা বিধিৰ নিচিনাকৈ মানি চলে।|kijʔneaa phrʔiit͡ʃii aarʔu aan ihudii skle haat bhaalkai nudhule bheaaʒn nkrʔe; ei nijʔmk teonleaakrʔ prʔit͡ʃaarʔk skle purʔusse purʔusse t͡ʃli ahaa bidhirʔ nit͡ʃinaakai maani t͡ʃle। New-Testament-Romans-008-032|und|SPEAKER_00_Assamese|যি জনে নিজৰ পুত্ৰকো মৰম নকৰি, আমাৰ আটাইৰে কাৰণে তেওঁক শোধাই দিলে, সেই জনে আমাক অনুগ্ৰহ কৰি তেওঁৰ সৈতে সকলো নিদিব নে?|ji ʒne niʒrʔ putrʔkeaa mrʔm nkrʔiʔ aamaarʔ aattaairʔe kaarʔnne teonk sheaadhaai dileʔ sei ʒne aamaak anuɡrʔh krʔi teonrʔ saite skleaa nidib ne? New-Testament-1-Corinthians-007-017|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভুৱে যাক যেনে দায়িত্ব দিছে আৰু ঈশ্বৰে যাক যিহলৈ আমন্ত্ৰণ কৰিছে, প্রতিজনে সেই অনুসাৰেই জীৱন-যাপন কৰক। সকলো মণ্ডলীতে মই এই নিয়ম কৰিছোঁ।|prʔbhure jaak jene daajʔitb dit͡ʃhe aarʔu iishbrʔe jaak jihlai aamntrʔnn krʔit͡ʃheʔ prtiʒne sei anusaarʔei ʒiirn-jaapn krʔk। skleaa mnnddliite mi ei nijʔm krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Ezekiel-044-029|und|SPEAKER_01_Assamese|ভক্ষ্য নৈবেদ্য, পাপাৰ্থক বলি, আৰু দোষাৰ্থক বলি তেওঁলোকেই খাব; আৰু ইস্ৰায়েলৰ প্ৰত্যেক বৰ্জিত বস্তু তেওঁলোকৰেই হ’ব;|bhkssj naibedjʔ paapaarʔthk bliʔ aarʔu deaassaarʔthk bli teonleaakei khaab; aarʔu isrʔaajʔelrʔ prʔtjek brʔʒit bstu teonleaakrʔei h’b; Old-Testament-Proverbs-017-010|und|SPEAKER_01_Assamese|যি দৰে মূৰ্খৰ ওপৰত এশ কোবে কাম কৰে, সেই দৰে সুবিবেচকৰ মনলৈ অনুযোগ গভীৰ ভাবে সোমায়।|ji drʔe muurʔkhrʔ oprʔt esh keaabe kaam krʔeʔ sei drʔe subibet͡ʃkrʔ mnlai anujeaaɡ ɡbhiirʔ bhaabe seaamaajʔ। New-Testament-Hebrews-010-031|und|SPEAKER_00_Assamese|জীৱনময় ঈশ্বৰৰ হাতত পৰা অতি ভয়ংকৰ কথা।|ʒiirnmjʔ iishbrʔrʔ haatt prʔaa ati bhjʔnkrʔ kthaa। Old-Testament-Isaiah-036-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ প্ৰভুৰ দাস সকলৰ মাজৰ সকলোতকৈ সৰু সেনাপতি এজনক কেনেকৈ প্রতিহত কৰিবা? তুমি ৰথ আৰু অশ্বাৰোহীৰ কাৰণে মিচৰত ভাৰসা কৰিছা!|tumi meaarʔ prʔbhurʔ daas sklrʔ maaʒrʔ skleaatkai srʔu senaapti eʒnk kenekai prtiht krʔibaa? tumi rʔth aarʔu ashbaarʔeaahiirʔ kaarʔnne mit͡ʃrʔt bhaarʔsaa krʔit͡ʃhaa! Old-Testament-1-Chronicles-003-014|und|SPEAKER_01_Assamese|মনচিৰ পুত্র আমোন; আমোনৰ পুত্র যোচিয়া।|mnt͡ʃirʔ putr aameaan; aameaanrʔ putr jeaat͡ʃijʔaa। Old-Testament-Proverbs-003-029|und|SPEAKER_01_Assamese|যি জনে তোমাক বিশ্বাস কৰে আৰু তোমাৰ ওচৰত থাকে, সেই ওচৰ চুবুৰীয়াক অনিষ্ট কৰিবলৈ পৰিকল্পনা নকৰিবা।|ji ʒne teaamaak bishbaas krʔe aarʔu teaamaarʔ ot͡ʃrʔt thaakeʔ sei ot͡ʃrʔ t͡ʃuburʔiijʔaak anisstt krʔiblai prʔiklpnaa nkrʔibaa। New-Testament-Acts-011-016|und|SPEAKER_00_Assamese|“যোহনে হলে পানীতহে বাপ্তিস্ম দিলে কিন্তু তোমালোকক হ’লে পবিত্ৰ আত্মাত বাপ্তিস্ম দিয়া হ’ব,” প্ৰভুৱে কোৱা এই কথা মোৰ মনত পৰিল৷|“jeaahne hle paaniithe baaptism dile kintu teaamaaleaakk h’le pbitrʔ aatmaat baaptism dijʔaa h’bʔ” prʔbhure keaaraa ei kthaa meaarʔ mnt prʔil New-Testament-Hebrews-011-021|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই যাকোবে, মৰণ-কালত যোচেফৰ পুত্ৰ দুজনৰ প্ৰতিজনক আশীৰ্বাদ কৰিলে; আৰু নিজৰ লাখুটিৰ মূৰত ভৰ দি, ভজনাও কৰিলে।|bishbaasrʔ dbaarʔaai jaakeaabeʔ mrʔnn-kaalt jeaat͡ʃephrʔ putrʔ duʒnrʔ prʔtiʒnk aashiirʔbaad krʔile; aarʔu niʒrʔ laakhuttirʔ muurʔt bhrʔ diʔ bhʒnaao krʔile। New-Testament-Luke-003-032|und|SPEAKER_00_Assamese|দায়ুদ যিচয়ৰ পুত্র; যিচয় ওবেদৰ; ওবেদ বোৱজৰ; বোৱজ চালমোন; চলমোন নহচোনৰ;|daajʔud jit͡ʃjʔrʔ putr; jit͡ʃjʔ obedrʔ; obed beaarʒrʔ; beaarʒ t͡ʃaalmeaan; t͡ʃlmeaan nht͡ʃeaanrʔ; Old-Testament-Ezekiel-031-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰি থকা সেই গছডালত আকাশৰ আটাই পক্ষীবোৰে তাত বাস কৰিছে, আৰু তাৰ শাখাৰ ওপৰত আটাই বনৰীয়া জন্তু বহি আছে।|prʔi thkaa sei ɡt͡ʃhddaalt aakaashrʔ aattaai pkssiibeaarʔe taat baas krʔit͡ʃheʔ aarʔu taarʔ shaakhaarʔ oprʔt aattaai bnrʔiijʔaa ʒntu bhi aat͡ʃhe। New-Testament-Acts-016-021|und|SPEAKER_00_Assamese|এওঁলোকে এনেবোৰ শিক্ষা দিছে, যিবোৰ ৰোমান নাগৰিক হিচাপে গ্রহণ কৰা বা পালন কৰা আমাৰ কাৰণে নীতি বিৰুদ্ধ।”|eonleaake enebeaarʔ shikssaa dit͡ʃheʔ jibeaarʔ rʔeaamaan naaɡrʔik hit͡ʃaape ɡrhnn krʔaa baa paaln krʔaa aamaarʔ kaarʔnne niiti birʔuddh।” New-Testament-Philippians-002-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কাৰণে ঈশ্বৰে তেওঁক অতি ওখ পদ দিলে, আৰু সকলো নামতকৈ সেই শ্ৰেষ্ঠ নাম + 2:9 ইব্ৰী 1:4 তেওঁক দান কৰিলে,|ei kaarʔnne iishbrʔe teonk ati okh pd dileʔ aarʔu skleaa naamtkai sei shrʔesstth naam + ibrʔii teonk daan krʔileʔ New-Testament-Romans-015-017|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে, ঈশ্বৰ সম্বন্ধীয় কাৰ্যৰ বিষয়ে, খ্ৰীষ্ট যীচুত মোৰ শ্লাঘা আছে।|etekeʔ iishbrʔ smbndhiijʔ kaarʔjrʔ bissjʔeʔ khrʔiisstt jiit͡ʃut meaarʔ shlaaɡhaa aat͡ʃhe। New-Testament-Matthew-024-046|und|SPEAKER_00_Assamese|প্ৰভু অহা কালত, যি দাসক এইদৰে কৰা দেখে, সেই দাস ধন্য।|prʔbhu ahaa kaaltʔ ji daask eidrʔe krʔaa dekheʔ sei daas dhnj। Old-Testament-Psalms-119-125|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ দাস; মোক বোধশক্তি দিয়া, যেন তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ বুজিব পাৰোঁ।|mi teaamaarʔ daas; meaak beaadhshkti dijʔaaʔ jen teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ buʒib paarʔeaan। Old-Testament-Jeremiah-010-006|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ তুল্য কোনো নাই। তুমি মহান, আৰু তোমাৰ নাম পৰাক্ৰমত মহৎ।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ tulj keaaneaa naai। tumi mhaanʔ aarʔu teaamaarʔ naam prʔaakrʔmt mhʔ। New-Testament-Revelation-004-004|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই সিংহাসন খনৰ চাৰিওফালে চৌবিশ খন সিংহাসন আছিল; সেই সিংহাসনবোৰৰ ওপৰত বগা বস্ত্ৰ আৰু মুৰত সোণৰ কিৰীটি পিন্ধা চৌবিশ জন পৰিচাৰক বহি আছিল।|sei sinhaasn khnrʔ t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃebish khn sinhaasn aat͡ʃhil; sei sinhaasnbeaarʔrʔ oprʔt bɡaa bstrʔ aarʔu murʔt seaannrʔ kirʔiitti pindhaa t͡ʃebish ʒn prʔit͡ʃaarʔk bhi aat͡ʃhil। Old-Testament-Exodus-021-015|und|SPEAKER_01_Assamese|যি কোনোৱে নিজৰ পিতৃ বা মাতৃক প্ৰহাৰ কৰে, তেওঁৰ অৱশ্যে প্ৰাণদণ্ড হ’ব।|ji keaaneaare niʒrʔ pitr baa maatrk prʔhaarʔ krʔeʔ teonrʔ arshje prʔaanndnndd h’b। Old-Testament-1-Chronicles-001-007|und|SPEAKER_01_Assamese|যাবনৰ পুত্ৰ ইলীচা, তৰ্চীচ, কিত্তীম, আৰু দদানীম।|jaabnrʔ putrʔ iliit͡ʃaaʔ trʔt͡ʃiit͡ʃʔ kittiimʔ aarʔu ddaaniim। Old-Testament-Psalms-018-024|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে যিহোৱাই মোৰ ধাৰ্মিকতা অনুসাৰে, তেওঁৰ দৃষ্টিত মোৰ হাতৰ শুচি কার্য অনুসাৰে মোক পুৰস্কাৰ দিলে।|ei kaarʔnne jiheaaraai meaarʔ dhaarʔmiktaa anusaarʔeʔ teonrʔ drssttit meaarʔ haatrʔ shut͡ʃi kaarj anusaarʔe meaak purʔskaarʔ dile। Old-Testament-Proverbs-023-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হে মোৰ পুত্র, শুনা আৰু জ্ঞানী হোৱা, আৰু তোমাৰ হৃদয় সৰল পথত চলোৱা।|he meaarʔ putrʔ shunaa aarʔu ʒnjaanii heaaraaʔ aarʔu teaamaarʔ hrdjʔ srʔl ptht t͡ʃleaaraa। Old-Testament-Proverbs-026-003|und|SPEAKER_01_Assamese|ঘোঁৰাৰ বাবে চাবুক আৰু গাধৰ বাবে লাগাম, আৰু অজ্ঞানীসকলৰ পিঠিৰ বাবে চেকনী।|ɡheaanrʔaarʔ baabe t͡ʃaabuk aarʔu ɡaadhrʔ baabe laaɡaamʔ aarʔu aʒnjaaniisklrʔ pitthirʔ baabe t͡ʃeknii। New-Testament-Revelation-019-014|und|SPEAKER_00_Assamese|স্বৰ্গীয় সৈন্য সকলে শণ সুতাৰ বগা আৰু শুদ্ধ মিহি কাপোৰ পিন্ধি, বগা ঘোঁৰাবোৰৰ ওপৰত উঠি তেওঁৰ পাছে পাছে গ’ল।|sbrʔɡiijʔ sainj skle shnn sutaarʔ bɡaa aarʔu shuddh mihi kaapeaarʔ pindhiʔ bɡaa ɡheaanrʔaabeaarʔrʔ oprʔt utthi teonrʔ paat͡ʃhe paat͡ʃhe ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-038-028|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়াৰে পৰা যিৰূচালেম শত্রুৰ হাতত পৰা দিন নোহোৱালৈকে যিৰিমিয়া সেই প্ৰহৰীৰ চোতালত থকিল।|tetijʔaarʔe prʔaa jirʔuut͡ʃaalem shtrurʔ haatt prʔaa din neaaheaaraalaike jirʔimijʔaa sei prʔhrʔiirʔ t͡ʃeaataalt thkil। Old-Testament-Jeremiah-050-023|und|SPEAKER_01_Assamese|গোটেই পৃথিৱীৰ হাতুৰীতোঁ কগগেনে চিন্ন আৰু ভগ্ন হ’ল। জাতিবিলাকৰ মাজত বাবিল কেনে ধ্বংসস্থান হ’ল।|ɡeaattei prthiriirʔ haaturʔiiteaan kɡɡene t͡ʃinn aarʔu bhɡn h’l। ʒaatibilaakrʔ maaʒt baabil kene dhbnssthaan h’l। Old-Testament-Joshua-013-007|und|SPEAKER_01_Assamese|উত্তৰাধিকাৰী হ’বলৈ তুমি অধিকাৰৰ অৰ্থে ন’টা গোষ্ঠীলৈ আৰু মনচিৰ আধা গোষ্ঠীলৈ এই দেশ ভাগ কৰি দিয়া।”|uttrʔaadhikaarʔii h’blai tumi adhikaarʔrʔ arʔthe n’ttaa ɡeaasstthiilai aarʔu mnt͡ʃirʔ aadhaa ɡeaasstthiilai ei desh bhaaɡ krʔi dijʔaa।” New-Testament-Ephesians-003-007|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰে নিজৰ পৰাক্ৰম কাৰ্য সাধন কৰি মোক যি অনুগ্রহ দিলে, ঈশ্বৰৰ সেই বিশেষ অনুগ্ৰহ দানৰ ফলত শুভবার্তা প্রচাৰ কৰাৰ কাৰণে মই এজন দাস হ’লো।|iishbrʔe niʒrʔ prʔaakrʔm kaarʔj saadhn krʔi meaak ji anuɡrh dileʔ iishbrʔrʔ sei bishess anuɡrʔh daanrʔ phlt shubhbaartaa prt͡ʃaarʔ krʔaarʔ kaarʔnne mi eʒn daas h’leaa। New-Testament-Acts-002-013|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু কিছু সংখ্যক লোকে ক’লে, “এইবোৰ মানুহ নতুন দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰি মতলীয়া হৈছে।” পিতৰৰ বক্তৃতা|kintu kit͡ʃhu snkhjk leaake k’leʔ “eibeaarʔ maanuh ntun drʔaakssaarʔs paan krʔi mtliijʔaa hait͡ʃhe।” pitrʔrʔ bktrtaa Old-Testament-Genesis-007-022|und|SPEAKER_01_Assamese|শুকান মাটিৰ ওপৰত থকা সকলো প্রাণীৰে অর্থাৎ শ্বাস-প্রশ্বাস লৈ জীয়াই থকা আটাই প্ৰাণীৰে মৃত্যু হ’ল।|shukaan maattirʔ oprʔt thkaa skleaa praanniirʔe arthaaʔ shbaas-prshbaas lai ʒiijʔaai thkaa aattaai prʔaanniirʔe mrtju h’l। New-Testament-John-006-034|und|SPEAKER_00_Assamese|লোক সকলে ক’লে, “তেনেহলে প্ৰভু, সেই পিঠা আমাক সকলো সময়তে দিয়ক।”|leaak skle k’leʔ “tenehle prʔbhuʔ sei pitthaa aamaak skleaa smjʔte dijʔk।” Old-Testament-Genesis-010-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কুচৰ সন্তান সকল হ’ল চবা, হবীলা, চব্তা, ৰয়মা, আৰু চব্তকা; ৰয়মাৰ সন্তান সকল হ’ল চিবা আৰু দদান।|kut͡ʃrʔ sntaan skl h’l t͡ʃbaaʔ hbiilaaʔ t͡ʃbtaaʔ rʔjʔmaaʔ aarʔu t͡ʃbtkaa; rʔjʔmaarʔ sntaan skl h’l t͡ʃibaa aarʔu ddaan। Old-Testament-Psalms-032-011|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ধাৰ্মিক লোকসকল, তোমালোকে যিহোৱাতে আনন্দ কৰা; উল্লাস কৰা; যাৰ অন্তৰ শুদ্ধ, তোমালোক সকলোৱে আনন্দ-ধ্ৱনি কৰা।|he dhaarʔmik leaaksklʔ teaamaaleaake jiheaaraate aannd krʔaa; ullaas krʔaa; jaarʔ antrʔ shuddhʔ teaamaaleaak skleaare aannd-dhrni krʔaa। Old-Testament-Psalms-147-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যাকোবক নিজৰ বাক্য ঘোষণা কৰিলে; আৰু ইস্ৰায়েলৰ ওচৰত নিজৰ বিধি আৰু শাসন প্ৰণালীবোৰ জনালে।|teon jaakeaabk niʒrʔ baakj ɡheaassnnaa krʔile; aarʔu isrʔaajʔelrʔ ot͡ʃrʔt niʒrʔ bidhi aarʔu shaasn prʔnnaaliibeaarʔ ʒnaale। Old-Testament-Haggai-002-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজা দাৰিয়াবচৰ ৰাজত্ব কালৰ দ্বিতীয় বছৰৰ সপ্তম মাহৰ চৌবিশ দিনৰ দিনা যিহোৱাৰ বাক্য দ্বিতীয়বাৰ হগ্গয়লৈ আহিল, আৰু তেওঁ ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaa daarʔijʔaabt͡ʃrʔ rʔaaʒtb kaalrʔ dbitiijʔ bt͡ʃhrʔrʔ sptm maahrʔ t͡ʃebish dinrʔ dinaa jiheaaraarʔ baakj dbitiijʔbaarʔ hɡɡjʔlai aahilʔ aarʔu teon k’leʔ New-Testament-Matthew-006-022|und|SPEAKER_00_Assamese|চকুৱেই শৰীৰৰ প্ৰদীপ; এই হেতুকে তোমালোকৰ চকু যদি ভালে থাকে, তেনেহলে তোমালোকৰ গোটেই শৰীৰ দীপ্তিময় হ’ব;|t͡ʃkurei shrʔiirʔrʔ prʔdiip; ei hetuke teaamaaleaakrʔ t͡ʃku jdi bhaale thaakeʔ tenehle teaamaaleaakrʔ ɡeaattei shrʔiirʔ diiptimjʔ h’b; Old-Testament-Ecclesiastes-007-024|und|SPEAKER_01_Assamese|প্রজ্ঞালাভ মোৰ পৰা অতি দূৰৈত আৰু ই অতি গভীৰ। কোনে তাক পাব পাৰে?|prʒnjaalaabh meaarʔ prʔaa ati duurʔait aarʔu i ati ɡbhiirʔ। keaane taak paab paarʔe? New-Testament-1-Timothy-001-003|und|SPEAKER_00_Assamese|মাকিদনিয়ালৈ যোৱাৰ সময়ত মই তোমাক যি কৈছিলোঁ, এতিয়াও সেই বিষয়ে কওঁ তুমি ইফিচতে থাকা, তাতে কিছুমান লোকক পুণৰ ভুল শিক্ষা নিদিবলৈ আদেশ দিব পাৰিবা ৷|maakidnijʔaalai jeaaraarʔ smjʔt mi teaamaak ji kait͡ʃhileaanʔ etijʔaao sei bissjʔe kon tumi iphit͡ʃte thaakaaʔ taate kit͡ʃhumaan leaakk punnrʔ bhul shikssaa nidiblai aadesh dib paarʔibaa New-Testament-John-007-038|und|SPEAKER_00_Assamese|যি কোনোৱে মোত বিশ্বাস কৰে, ধৰ্মশাস্ত্ৰত কোৱাৰ দৰে, তেওঁৰ ভিতৰৰ পৰা জীৱনময় জলৰ নৈবোৰ ওলাই বৈ যাব।”|ji keaaneaare meaat bishbaas krʔeʔ dhrʔmshaastrʔt keaaraarʔ drʔeʔ teonrʔ bhitrʔrʔ prʔaa ʒiirnmjʔ ʒlrʔ naibeaarʔ olaai bai jaab।” New-Testament-Luke-009-027|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু মই তোমালোকক সত্যকৈ কওঁ, ইয়াতে থিয় হৈ থকা লোক সকলৰ মাজতে কিছুমান লোক আছে, যি সকলে ঈশ্ৱৰৰ ৰাজ্য নেদেখালৈ মৃত্যুৰ সোৱাদ নাপাব৷” যীচুৱে অন্যৰূপ ধৰা|kintu mi teaamaaleaakk stjkai konʔ ijʔaate thijʔ hai thkaa leaak sklrʔ maaʒte kit͡ʃhumaan leaak aat͡ʃheʔ ji skle iishrrʔrʔ rʔaaʒj nedekhaalai mrtjurʔ seaaraad naapaab” jiit͡ʃure anjrʔuup dhrʔaa New-Testament-Matthew-026-024|und|SPEAKER_00_Assamese|মানুহৰ পুত্ৰৰ বিষয়ে যেনেকৈ লিখা আছে, তেনেকৈ তেওঁৰ গতি হ’ব; কিন্তু যি মানুহৰ দ্বাৰাই মানুহৰ পুত্ৰক শোধাই দিয়া হয়, তেওঁ সন্তাপৰ পাত্ৰ; সেই মানুহৰ জন্ম নোহোৱা হ’লেই ভাল আছিল’।|maanuhrʔ putrʔrʔ bissjʔe jenekai likhaa aat͡ʃheʔ tenekai teonrʔ ɡti h’b; kintu ji maanuhrʔ dbaarʔaai maanuhrʔ putrʔk sheaadhaai dijʔaa hjʔʔ teon sntaaprʔ paatrʔ; sei maanuhrʔ ʒnm neaaheaaraa h’lei bhaal aat͡ʃhil’। Old-Testament-Ezekiel-011-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তৰোৱাললৈ ভয় কৰিছা, এই কাৰণে মই তোমালোকৰ ওপৰলৈ তৰোৱালকেই আনিম’।” এয়ে প্ৰভু যিহোৱাই কৰা ঘোষণা।|teaamaaleaake trʔeaaraallai bhjʔ krʔit͡ʃhaaʔ ei kaarʔnne mi teaamaaleaakrʔ oprʔlai trʔeaaraalkei aanim’।” ejʔe prʔbhu jiheaaraai krʔaa ɡheaassnnaa। Old-Testament-Genesis-009-006|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে মানুহক নিজ প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ দৰেই নিৰ্ম্মাণ কৰিলে। সেয়ে, কোনো মানুহে যদি কাৰোবাৰ ৰক্তপাত কৰে, তেন্তে মানুহৰ দ্বাৰাই তেওঁৰো ৰক্তপাত কৰা হ’ব;|iishbrʔe maanuhk niʒ prʔtimuurʔttirʔ drʔei nirʔmmaann krʔile। sejʔeʔ keaaneaa maanuhe jdi kaarʔeaabaarʔ rʔktpaat krʔeʔ tente maanuhrʔ dbaarʔaai teonrʔeaa rʔktpaat krʔaa h’b; Old-Testament-Jeremiah-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে মই যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে গৈ ফৰাতৰ কাষত তাক লুকুৱাই ৰাখিলোঁ।|eidrʔe mi jiheaaraarʔ aaʒnjaa anusaarʔe ɡai phrʔaatrʔ kaasst taak lukuraai rʔaakhileaan। Old-Testament-Ezra-002-019|und|SPEAKER_01_Assamese|হাচুমৰ লোকসকলৰ সংখ্যা: দুশ তেইশ জন।|haat͡ʃumrʔ leaaksklrʔ snkhjaa dush teish ʒn। Old-Testament-Leviticus-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোক হোম-বলিৰ মাংস খণ্ড খণ্ড কৰি মূৰটোৰে সৈতে খণ্ডবোৰ তেওঁৰ ওচৰলৈ আনিলে, আৰু তেওঁ সেই সকলোকে বেদীৰ ওপৰত দগ্ধ কৰিলে।|paat͡ʃht teonleaak heaam-blirʔ maans khnndd khnndd krʔi muurʔtteaarʔe saite khnnddbeaarʔ teonrʔ ot͡ʃrʔlai aanileʔ aarʔu teon sei skleaake bediirʔ oprʔt dɡdh krʔile। Old-Testament-Joel-002-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হে দেশ ভয় নকৰিবা, উল্লাসিত হৈ আনন্দ কৰা, কিয়নো যিহোৱাই মহৎ কাৰ্য কৰিলে।|he desh bhjʔ nkrʔibaaʔ ullaasit hai aannd krʔaaʔ kijʔneaa jiheaaraai mhʔ kaarʔj krʔile। Old-Testament-Isaiah-057-019|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু মই ওঁঠৰ ফল সৃষ্টি কৰোঁ; যিহোৱাই কৈছে, ওচৰত থকা আৰু দূৰত থকা উভয়ৰ মাজত শান্তি হওক, শান্তি হওক; আৰু মই তেওঁলোকক সুস্থ কৰিম।|aarʔu mi ontthrʔ phl srsstti krʔeaan; jiheaaraai kait͡ʃheʔ ot͡ʃrʔt thkaa aarʔu duurʔt thkaa ubhjʔrʔ maaʒt shaanti hokʔ shaanti hok; aarʔu mi teonleaakk susth krʔim। Old-Testament-Ezekiel-040-032|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ মোক পূৱফাললৈ ভিতৰ চোতালখনৰ মাজলৈ নিলে আৰু বাট-চৰাটো জুখি সেই পৰিমাণতেই পালে।|paat͡ʃht teon meaak puurphaallai bhitrʔ t͡ʃeaataalkhnrʔ maaʒlai nile aarʔu baatt-t͡ʃrʔaatteaa ʒukhi sei prʔimaanntei paale। Old-Testament-Proverbs-007-026|und|SPEAKER_01_Assamese|তাই অনেকক আনি নষ্ট কৰিছে, তেওঁলোকক গণনা কৰিব নোৱাৰি।|taai anekk aani nsstt krʔit͡ʃheʔ teonleaakk ɡnnnaa krʔib neaaraarʔi। New-Testament-John-001-017|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ মোচিৰ দ্বাৰা বিধান দিয়া হৈছিল; কিন্তু অনুগ্ৰহ আৰু সত্যতা যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাহে আহিল।|kaarʔnn meaat͡ʃirʔ dbaarʔaa bidhaan dijʔaa hait͡ʃhil; kintu anuɡrʔh aarʔu stjtaa jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ dbaarʔaahe aahil। New-Testament-Mark-006-022|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে হেৰোদিয়াৰ আপোন জীয়েক ভিতৰলৈ আহিল আৰু নাচি নাচি, হেৰোদ আৰু তেওঁৰে সৈতে ভোজনত বহা সকলক সন্তুষ্ট কৰিলে৷ তেতিয়া ৰজাই তাইক ক’লে, “তুমি যি ইচ্ছা কৰা মোক খোজা, মই তাকে তোমাক দিম”।|taate herʔeaadijʔaarʔ aapeaan ʒiijʔek bhitrʔlai aahil aarʔu naat͡ʃi naat͡ʃiʔ herʔeaad aarʔu teonrʔe saite bheaaʒnt bhaa sklk sntusstt krʔile tetijʔaa rʔʒaai taaik k’leʔ “tumi ji it͡ʃt͡ʃhaa krʔaa meaak kheaaʒaaʔ mi taake teaamaak dim”। Old-Testament-1-Samuel-025-027|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু এতিয়া এই যি উপহাৰ আপোনাৰ দাসীয়ে নিজৰ প্ৰভুৰ ওচৰলৈ আনিছোঁ, সেই উপহাৰ এনে যুৱক সকলক দিয়া হওক, যিসকল যুৱকে মোৰ প্ৰভুক অনুসৰণ কৰে।|aarʔu etijʔaa ei ji uphaarʔ aapeaanaarʔ daasiijʔe niʒrʔ prʔbhurʔ ot͡ʃrʔlai aanit͡ʃheaanʔ sei uphaarʔ ene jurk sklk dijʔaa hokʔ jiskl jurke meaarʔ prʔbhuk anusrʔnn krʔe। Old-Testament-Psalms-003-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা চোৱা, মোৰ শত্রুৰ সংখ্যা কিমান বাঢ়িছে! মোৰ বিৰুদ্ধে অনেকেই উঠিছে!|he jiheaaraa t͡ʃeaaraaʔ meaarʔ shtrurʔ snkhjaa kimaan baaddhʔit͡ʃhe! meaarʔ birʔuddhe anekei utthit͡ʃhe! Old-Testament-Psalms-068-002|und|SPEAKER_01_Assamese|ধোঁৱাৰ দৰে তুমি তেওঁলোকক উৰুৱাই নিয়া; মম যেনেকৈ জুইৰ ওচৰত গলি যায়, তেনেকৈ দুষ্টবোৰ ঈশ্বৰৰ সন্মুখত বিনষ্ট হওঁক।|dheaanraarʔ drʔe tumi teonleaakk urʔuraai nijʔaa; mm jenekai ʒuirʔ ot͡ʃrʔt ɡli jaajʔʔ tenekai dussttbeaarʔ iishbrʔrʔ snmukht binsstt honk। New-Testament-Hebrews-011-040|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো ঈশ্বৰে আমাৰ কাৰণে কোনো শ্ৰেষ্ঠ বিষয় যুগুত কৰি ৰখা বাবে আমাৰ অবিহনে তেওঁলোকক সিদ্ধ হ’বলৈ নিদিলে।|kijʔneaa iishbrʔe aamaarʔ kaarʔnne keaaneaa shrʔesstth bissjʔ juɡut krʔi rʔkhaa baabe aamaarʔ abihne teonleaakk siddh h’blai nidile। Old-Testament-Psalms-026-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ হাতত দুষ্টতাৰ পৰিকল্পনা আছে; তেওঁলোকৰ সোঁহাত উৎকোচেৰে ভৰা।|teonleaakrʔ haatt dusstttaarʔ prʔiklpnaa aat͡ʃhe; teonleaakrʔ seaanhaat uʔkeaat͡ʃerʔe bhrʔaa। New-Testament-Romans-015-001|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু বলৱন্ত যি আমি, আমি নিজক সন্তুষ্ট নকৰি, দূৰ্বল লোক সকলৰ দূৰ্বলতাৰূপ ভাৰ বোৱা উচিত।|kintu blrnt ji aamiʔ aami niʒk sntusstt nkrʔiʔ duurʔbl leaak sklrʔ duurʔbltaarʔuup bhaarʔ beaaraa ut͡ʃit। Old-Testament-Deuteronomy-007-018|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু আপোনালোকে তেওঁলোকলৈ ভয় নকৰিব; আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই ফৰৌণ আৰু গোটেই মিচৰ দেশলৈ যি যি কৰিছিল, তাক সোঁৱৰণ কৰিব।|kintu aapeaanaaleaake teonleaaklai bhjʔ nkrʔib; aapeaanaaleaakrʔ iishbrʔ jiheaaraai phrʔenn aarʔu ɡeaattei mit͡ʃrʔ deshlai ji ji krʔit͡ʃhilʔ taak seaanrrʔnn krʔib। Old-Testament-1-Chronicles-006-072|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰ জাতিৰ পৰা গেৰ্চোম বংশধৰ লোকসকলে চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে কেদচ, চৰণীয়া ঠায়ে সৈতে দাবৰৎ,|it͡ʃaakhrʔ ʒaatirʔ prʔaa ɡerʔt͡ʃeaam bnshdhrʔ leaakskle t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite kedt͡ʃʔ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔe saite daabrʔʔʔ Old-Testament-Lamentations-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মোৰ মাংস আৰু ছাল জীৰ্ণ কৰিলে; তেওঁ মোৰ হাড়বোৰ ভাঙিলে।|teon meaarʔ maans aarʔu t͡ʃhaal ʒiirʔnn krʔile; teon meaarʔ haaddʔbeaarʔ bhaanɡile। Old-Testament-Esther-001-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া এই কথাত ৰজা আৰু প্রধান লোকসকল সন্তুষ্ট হ’ল; আৰু ৰজাই মমুকণে দিয়া প্রস্তাৱৰ দৰেই কৰিলে।|tetijʔaa ei kthaat rʔʒaa aarʔu prdhaan leaakskl sntusstt h’l; aarʔu rʔʒaai mmuknne dijʔaa prstaarrʔ drʔei krʔile। Old-Testament-Isaiah-022-001|und|SPEAKER_01_Assamese|উপত্যকা + 22:1 অৰ্থাৎ যিৰূচালেমৰৰ বিষয়ে দেখা দৰ্শনৰ ঘোষণা। তোমালোক সকলোৱে ঘৰৰ চালত কিহৰ বাবে উঠিলা?|uptjkaa + arʔthaaʔ jirʔuut͡ʃaalemrʔrʔ bissjʔe dekhaa drʔshnrʔ ɡheaassnnaa। teaamaaleaak skleaare ɡhrʔrʔ t͡ʃaalt kihrʔ baabe utthilaa? Old-Testament-Leviticus-006-023|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতে দিয়া প্ৰত্যেক ভক্ষ্য নৈবেদ্য সম্পূৰ্ণৰূপে দগ্ধ কৰিব লাগিব, তাৰ একোকে খাব নালাগিব।”|purʔeaahite dijʔaa prʔtjek bhkssj naibedj smpuurʔnnrʔuupe dɡdh krʔib laaɡibʔ taarʔ ekeaake khaab naalaaɡib।” Old-Testament-Leviticus-006-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বা হেৰুৱা বস্তু পাই ৰাখি মিছা কথা কোৱা আৰু মিছা শপত কৰা আদি যি সকলো কৰ্মৰ দ্বাৰাই মানুহ পাপী হয়,|baa herʔuraa bstu paai rʔaakhi mit͡ʃhaa kthaa keaaraa aarʔu mit͡ʃhaa shpt krʔaa aadi ji skleaa krʔmrʔ dbaarʔaai maanuh paapii hjʔʔ New-Testament-2-Thessalonians-002-017|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সকলো সৎ কৰ্ম আৰু সদবাক্যত আপোনালোকৰ মন সুস্থিৰ কৰক।|aarʔu skleaa sʔ krʔm aarʔu sdbaakjt aapeaanaaleaakrʔ mn susthirʔ krʔk। Old-Testament-Leviticus-009-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছে হোম-বলিটো কটা হ’ল, আৰু হাৰোণৰ পুত্ৰসকলে তাৰ তেজখিনি তেওঁৰ ওচৰলৈ তেওঁ বেদীত চাৰিওফালে ছটিয়াই দিলে।|paat͡ʃhe heaam-blitteaa kttaa h’lʔ aarʔu haarʔeaannrʔ putrʔskle taarʔ teʒkhini teonrʔ ot͡ʃrʔlai teon bediit t͡ʃaarʔiophaale t͡ʃhttijʔaai dile। Old-Testament-Judges-004-020|und|SPEAKER_01_Assamese|চীচৰাই তেওঁক ক’লে, “তুমি তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত থিয় হৈ থাকা; যদি কোনো মানুহে আহি তোমাক সোধে, ইয়াতে কোনো মানুহ আছেনে? তুমি ‘নাই’ বুলি কবা।”|t͡ʃiit͡ʃrʔaai teonk k’leʔ “tumi tmburʔ duraarʔ mukht thijʔ hai thaakaa; jdi keaaneaa maanuhe aahi teaamaak seaadheʔ ijʔaate keaaneaa maanuh aat͡ʃhene? tumi ‘naai’ buli kbaa।” New-Testament-1-Corinthians-001-009|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰ বিশ্বাসী; তেৱেঁই আপোনালোকক তেওঁৰ পুত্র, আমাৰ প্রভু যীচু খ্রীষ্টৰ সহভাগিতা লাভৰ কাৰণে আমন্ত্রণ কৰিছে। কৰিন্থীয়া মণ্ডলীত অমিলতা|iishbrʔ bishbaasii; tereni aapeaanaaleaakk teonrʔ putrʔ aamaarʔ prbhu jiit͡ʃu khriissttrʔ shbhaaɡitaa laabhrʔ kaarʔnne aamntrnn krʔit͡ʃhe। krʔinthiijʔaa mnnddliit amiltaa Old-Testament-Hosea-012-006|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া হে যাকোবৰ বংশ, তোমালোক তোমালোকৰ ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ ঘূৰি আহাঁ। প্রেম আৰু ন্যায়বিচাৰ ধৰি ৰাখা আৰু সদায় তোমালোকৰ ঈশ্বৰৰ অপেক্ষাত থাকা।|etijʔaa he jaakeaabrʔ bnshʔ teaamaaleaak teaamaaleaakrʔ iishbrʔrʔ ot͡ʃrʔlai ɡhuurʔi aahaan। prem aarʔu njaajʔbit͡ʃaarʔ dhrʔi rʔaakhaa aarʔu sdaajʔ teaamaaleaakrʔ iishbrʔrʔ apekssaat thaakaa। Old-Testament-Proverbs-016-001|und|SPEAKER_01_Assamese|মনৰ কল্পনা মানুহৰ; কিন্তু জিভাৰ উত্তৰ যিহোৱাৰ পৰা আহে।|mnrʔ klpnaa maanuhrʔ; kintu ʒibhaarʔ uttrʔ jiheaaraarʔ prʔaa aahe। Old-Testament-Psalms-144-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকৰ মুখে মিছা কথা কয়, তেওঁলোকৰ সোঁ হাতে বিশ্বাসঘাতকৰ কার্য কৰে।|teonleaakrʔ mukhe mit͡ʃhaa kthaa kjʔʔ teonleaakrʔ seaan haate bishbaasɡhaatkrʔ kaarj krʔe। New-Testament-2-Timothy-003-003|und|SPEAKER_00_Assamese|স্নেহহীন, বুজনি নমনা, অপবাদক, ইন্দ্ৰিয়-দমন নকৰা, উগ্ৰ, সাধুক ঘিণাওঁতা,|snehhiinʔ buʒni nmnaaʔ apbaadkʔ indrʔijʔ-dmn nkrʔaaʔ uɡrʔʔ saadhuk ɡhinnaaontaaʔ New-Testament-Matthew-022-022|und|SPEAKER_00_Assamese|এই কথা শুনি তেওঁলোকে বিস্ময় মানিলে৷ পাছত তেওঁলোকে তেওঁক এৰি গুচি গ’ল। মৃত লোকৰ পুনৰুত্থানৰ বিষয়ে প্ৰশ্ন|ei kthaa shuni teonleaake bismjʔ maanile paat͡ʃht teonleaake teonk erʔi ɡut͡ʃi ɡ’l। mrt leaakrʔ punrʔutthaanrʔ bissjʔe prʔshn New-Testament-James-002-012|und|SPEAKER_00_Assamese|যি সকল লোকৰ সোধ-বিচাৰ হ’ব, সেয়া স্বাধীনতা স্বৰূপ বিধানৰ দ্বাৰাই হ’ব; আপোনালোকে নিজকে সেই লোক সকলৰ নিচিনা কথা কৈ সেইবোৰ পালন কৰক৷|ji skl leaakrʔ seaadh-bit͡ʃaarʔ h’bʔ sejʔaa sbaadhiintaa sbrʔuup bidhaanrʔ dbaarʔaai h’b; aapeaanaaleaake niʒke sei leaak sklrʔ nit͡ʃinaa kthaa kai seibeaarʔ paaln krʔk Old-Testament-Genesis-024-001|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহাম অতিশয় বৃদ্ধ অৱস্থালৈ জীয়াই আছিল। আৰু যিহোৱাই সকলোতে অব্ৰাহামক আশীৰ্ব্বাদ কৰিছিল।|abrʔaahaam atishjʔ brddh arsthaalai ʒiijʔaai aat͡ʃhil। aarʔu jiheaaraai skleaate abrʔaahaamk aashiirʔbbaad krʔit͡ʃhil। New-Testament-Acts-028-013|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি আমি ৰীগিয়া নগৰ পালোঁ; এদিন পাছত দক্ষিণৰ বতাহ বলাত, দ্ৱিতীয় দিনা পুতিয়লী নগৰ পালোহি৷|taarʔ prʔaa jaatrʔaa krʔi aami rʔiiɡijʔaa nɡrʔ paaleaan; edin paat͡ʃht dkssinnrʔ btaah blaatʔ dritiijʔ dinaa putijʔlii nɡrʔ paaleaahi Old-Testament-Numbers-010-020|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু দুৱেলৰ পুত্ৰ ইলিয়াচফ গাদ ফৈদৰ সেনাপতি আছিল।|aarʔu durelrʔ putrʔ ilijʔaat͡ʃph ɡaad phaidrʔ senaapti aat͡ʃhil। Old-Testament-Hosea-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|শাস্তি দিয়াৰ দিনা ইফ্ৰয়িম জনশূন্য হৈ পৰিব। যি ঘটনাবোৰ নিশ্চয়ে ঘটিব, সেই বিষয়ে মই ইস্ৰায়েলৰ ফৈদবোৰৰ মাজত সতর্ক কৰি ঘোষণা কৰিলোঁ।|shaasti dijʔaarʔ dinaa iphrʔjʔim ʒnshuunj hai prʔib। ji ɡhttnaabeaarʔ nisht͡ʃjʔe ɡhttibʔ sei bissjʔe mi isrʔaajʔelrʔ phaidbeaarʔrʔ maaʒt strk krʔi ɡheaassnnaa krʔileaan। Old-Testament-Psalms-019-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱা বিষয়ক যি ভয়, সেয়ে শুচি আৰু চিৰস্থায়ী; যিহোৱাৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰ সম্পূর্ণভাৱে সত্য আৰু ধাৰ্মিক।|jiheaaraa bissjʔk ji bhjʔʔ sejʔe shut͡ʃi aarʔu t͡ʃirʔsthaajʔii; jiheaaraarʔ shaasn-prʔnnaaliibeaarʔ smpuurnnbhaare stj aarʔu dhaarʔmik। Old-Testament-Isaiah-019-024|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা মিচৰ আৰু অচূৰৰ সৈতে ইস্রায়েল তৃতীয় হৈ পৃথিৱীৰ মাজত আশীৰ্ব্বাদ প্ৰাপ্ত হ’ব।|sei dinaa mit͡ʃrʔ aarʔu at͡ʃuurʔrʔ saite israajʔel trtiijʔ hai prthiriirʔ maaʒt aashiirʔbbaad prʔaapt h’b। Old-Testament-Job-022-030|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ নিৰ্দ্দোষী নোহোৱা জনকো উদ্ধাৰ কৰিব; এনে কি, সি তোমাৰ হাতৰ যোগেদি পবিত্ৰতাৰ উদ্ধাৰ পাব।”|teon nirʔddeaassii neaaheaaraa ʒnkeaa uddhaarʔ krʔib; ene kiʔ si teaamaarʔ haatrʔ jeaaɡedi pbitrʔtaarʔ uddhaarʔ paab।” Old-Testament-Judges-013-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাৰ দূতে মানোহক ক’লে, “মই এই মহিলাক যিবোৰ কথা ক’লো, সেই সকলো বিষয়ত তেওঁ সাৱধানে থাকক।|tetijʔaa jiheaaraarʔ duute maaneaahk k’leʔ “mi ei mhilaak jibeaarʔ kthaa k’leaaʔ sei skleaa bissjʔt teon saardhaane thaakk। Old-Testament-Ezekiel-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|এই কাৰণে” প্ৰভু যিহোৱাই এই কথা কৈছে, “চোৱা! মই ময়েই তোমাৰ বিপক্ষ! আৰু মই জাতি সমূহৰ সাক্ষাতে তোমাৰ মাজত দণ্ডাজ্ঞা সিদ্ধ কৰিম।|ei kaarʔnne” prʔbhu jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃheʔ “t͡ʃeaaraa! mi mjʔei teaamaarʔ bipkss! aarʔu mi ʒaati smuuhrʔ saakssaate teaamaarʔ maaʒt dnnddaaʒnjaa siddh krʔim। Old-Testament-Deuteronomy-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|পৃথিবীত থকা কোনো পশুৰ আকৃতিৰে বা আকাশত উড়ি ফুৰা ডেউকা লগা চৰাইৰ আকৃতিৰে|prthibiit thkaa keaaneaa pshurʔ aakrtirʔe baa aakaasht uddʔi phurʔaa ddeukaa lɡaa t͡ʃrʔaairʔ aakrtirʔe New-Testament-Matthew-011-001|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে তেওঁৰ বাৰ জন শিষ্যক এইদৰে আদেশ দি শেষ কৰিলে। তাৰ পাছত তেওঁ নগৰে নগৰে শিক্ষা দিবৰ বাবে আৰু প্রচাৰ কৰিবৰ কাৰণে সেই ঠাইৰ পৰা গুচি গ’ল। যোহন বাপ্তাইজকৰ প্ৰশ্ন; যীচুৰ উত্তৰ|jiit͡ʃure teonrʔ baarʔ ʒn shissjk eidrʔe aadesh di shess krʔile। taarʔ paat͡ʃht teon nɡrʔe nɡrʔe shikssaa dibrʔ baabe aarʔu prt͡ʃaarʔ krʔibrʔ kaarʔnne sei tthaairʔ prʔaa ɡut͡ʃi ɡ’l। jeaahn baaptaaiʒkrʔ prʔshn; jiit͡ʃurʔ uttrʔ Old-Testament-Psalms-060-011|und|SPEAKER_01_Assamese|শত্ৰুৰ বিৰুদ্ধে আমাক সহায় কৰা; কিয়নো মানুহৰ সহায় বৃথা।|shtrʔurʔ birʔuddhe aamaak shaajʔ krʔaa; kijʔneaa maanuhrʔ shaajʔ brthaa। Old-Testament-Ezekiel-003-026|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমাৰ জিবা তালুত লগাম, যাতে তুমি বোবা হ’বা আৰু তেওঁলোকৰ আগত অনুযোগ কৰোঁতা নহ’বা; কিয়নো তেওঁলোক বিদ্ৰোহী বংশ।|mi teaamaarʔ ʒibaa taalut lɡaamʔ jaate tumi beaabaa h’baa aarʔu teonleaakrʔ aaɡt anujeaaɡ krʔeaantaa nh’baa; kijʔneaa teonleaak bidrʔeaahii bnsh। Old-Testament-Ruth-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ৰূথে সন্ধিয়ালৈকে সেই পথাৰত যৱ ধান বুটলিলে; আৰু নিজে বুটলা যৱ ধান মাৰোতে প্ৰায় এক ঐফা + 2:17 এক ঐফা অৰ্থাৎ 12 কিলোগ্ৰাম যৱ ধান পালে।|tetijʔaa rʔuuthe sndhijʔaalaike sei pthaarʔt jr dhaan buttlile; aarʔu niʒe buttlaa jr dhaan maarʔeaate prʔaajʔ ek aiphaa + ek aiphaa arʔthaaʔ kileaaɡrʔaam jr dhaan paale। New-Testament-Matthew-008-017|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ দ্বাৰা যিচয়া ভাববাদীয়ে কোৱা এই বচন পূর্ণ হ’ল, “তেৱেঁই আমাৰ দূৰ্বলতা ল’লে আৰু আমাৰ ৰোগৰ ভাৰ বলে।” + 8:17 যিচয়া 53:4|ijʔaarʔ dbaarʔaa jit͡ʃjʔaa bhaabbaadiijʔe keaaraa ei bt͡ʃn puurnn h’lʔ “tereni aamaarʔ duurʔbltaa l’le aarʔu aamaarʔ rʔeaaɡrʔ bhaarʔ ble।” + jit͡ʃjʔaa Old-Testament-Psalms-009-007|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যিহোৱাই চিৰকাল ৰাজত্ব কৰে; তেওঁ সোধ-বিচাৰৰ কাৰণে নিজৰ সিংহাসন স্থাপন কৰিছে।|kintu jiheaaraai t͡ʃirʔkaal rʔaaʒtb krʔe; teon seaadh-bit͡ʃaarʔrʔ kaarʔnne niʒrʔ sinhaasn sthaapn krʔit͡ʃhe। Old-Testament-Proverbs-007-009|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই দিনা সন্ধিয়া চকামকা সময় আছিল, ৰাতি আৰু আন্ধাৰৰ সেই সময়ত।|sei dinaa sndhijʔaa t͡ʃkaamkaa smjʔ aat͡ʃhilʔ rʔaati aarʔu aandhaarʔrʔ sei smjʔt। Old-Testament-Leviticus-022-007|und|SPEAKER_01_Assamese|বেলি মাৰ গলেহে তেওঁ শুচি হ’ব। বেলি মাৰ যোৱাৰ পাছত তেওঁ পবিত্ৰ বস্তু ভোজন কৰিব পাৰিব, কিয়নো সেইবোৰ তেওঁৰেই আহাৰ।|beli maarʔ ɡlehe teon shut͡ʃi h’b। beli maarʔ jeaaraarʔ paat͡ʃht teon pbitrʔ bstu bheaaʒn krʔib paarʔibʔ kijʔneaa seibeaarʔ teonrʔei aahaarʔ। Old-Testament-Psalms-065-007|und|SPEAKER_01_Assamese|সমুদ্ৰ আৰু তাৰ ঢৌৰ গৰ্জন শান্ত কৰে, আৰু তাৰ ঢৌৰ গর্জন, লোক সকলৰ কোলাহল শান্ত কৰে;|smudrʔ aarʔu taarʔ ddherʔ ɡrʔʒn shaant krʔeʔ aarʔu taarʔ ddherʔ ɡrʒnʔ leaak sklrʔ keaalaahl shaant krʔe; New-Testament-Romans-009-008|und|SPEAKER_00_Assamese|এই শাস্ত্ৰীয় বচনৰ অৰ্থ হ’ল; শৰীৰৰ যি সন্তান, তেওঁলোক ঈশ্বৰৰ সন্তান নহয়; কিন্তু প্ৰতিজ্ঞাৰ যি সন্তান, তেওঁলোকহে বংশ বুলি গণিত হয়৷|ei shaastrʔiijʔ bt͡ʃnrʔ arʔth h’l; shrʔiirʔrʔ ji sntaanʔ teonleaak iishbrʔrʔ sntaan nhjʔ; kintu prʔtiʒnjaarʔ ji sntaanʔ teonleaakhe bnsh buli ɡnnit hjʔ Old-Testament-Psalms-078-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু তেওঁলোকে তেওঁৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিয়েই থাকিল, সৰ্ব্বোপৰি ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে মৰুভূমিত বিদ্রোহ আচৰণ কৰিলে।|kintu teonleaake teonrʔ birʔuddhe paap krʔijʔei thaakilʔ srʔbbeaaprʔi iishbrʔrʔ birʔuddhe mrʔubhuumit bidreaah aat͡ʃrʔnn krʔile। New-Testament-Acts-027-028|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁলোকে পানী জোখোতে প্ৰায় এক শ বিশ ফুট পালে আৰু অলপ সময়ৰ পাছত আকৌ জোখাত নব্বৈ ফুট পালে৷|taate teonleaake paanii ʒeaakheaate prʔaajʔ ek sh bish phutt paale aarʔu alp smjʔrʔ paat͡ʃht aake ʒeaakhaat nbbai phutt paale New-Testament-1-John-002-015|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোকে জগতক বা জগতত থকা বিষয়বোৰক প্ৰেম নকৰিব; কোনোৱে যদি জগতক প্ৰেম কৰে, তেনেহলে পিতৃ ঈশ্বৰৰ প্ৰেম তেওঁৰ অন্তৰত নাই। + 2:15 যাক 4:4|aapeaanaaleaake ʒɡtk baa ʒɡtt thkaa bissjʔbeaarʔk prʔem nkrʔib; keaaneaare jdi ʒɡtk prʔem krʔeʔ tenehle pitr iishbrʔrʔ prʔem teonrʔ antrʔt naai। + jaak New-Testament-Acts-005-020|und|SPEAKER_00_Assamese|“যোৱা, তোমালোকে গৈ মন্দিৰত থিয় হৈ, অনন্ত জীৱনৰ সকলো কথা লোক সকলৰ আগত কোৱাগৈ”।|“jeaaraaʔ teaamaaleaake ɡai mndirʔt thijʔ haiʔ annt ʒiirnrʔ skleaa kthaa leaak sklrʔ aaɡt keaaraaɡai”। Old-Testament-2-Samuel-003-032|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁলোকে হিব্ৰোণত অবনেৰক মৈদাম দিলে৷ সেই সময়ত ৰজাই অবনেৰৰ মৈদামৰ ওচৰত বৰ মাতেৰে ক্ৰন্দন কৰিলে আৰু আন সকলো লোকেও কান্দিলে।|paat͡ʃht teonleaake hibrʔeaannt abnerʔk maidaam dile sei smjʔt rʔʒaai abnerʔrʔ maidaamrʔ ot͡ʃrʔt brʔ maaterʔe krʔndn krʔile aarʔu aan skleaa leaakeo kaandile। Old-Testament-Exodus-021-025|und|SPEAKER_01_Assamese|জুইৰ আঘাতৰ সলনি জুইৰ আঘাত, আঘাতৰ সলনি আঘাত, বা থেতেলা খোৱাৰ সলনি থেতেলা খোৱা, দিব লাগিব।|ʒuirʔ aaɡhaatrʔ slni ʒuirʔ aaɡhaatʔ aaɡhaatrʔ slni aaɡhaatʔ baa thetelaa kheaaraarʔ slni thetelaa kheaaraaʔ dib laaɡib। Old-Testament-Numbers-005-026|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু পুৰোহিতে সেই ভক্ষ্য নৈবেদ্যৰ এমুঠি লৈ, তাৰ স্মৰণাৰ্থক অংশস্বৰূপে যজ্ঞবেদীৰ ওপৰত দগ্ধ কৰিব; তাৰ পাছত তেওঁ সেই মহিলাক সেই পানী পান কৰাব।|aarʔu purʔeaahite sei bhkssj naibedjrʔ emutthi laiʔ taarʔ smrʔnnaarʔthk anshsbrʔuupe jʒnjbediirʔ oprʔt dɡdh krʔib; taarʔ paat͡ʃht teon sei mhilaak sei paanii paan krʔaab। Old-Testament-Joshua-024-018|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই যিহোৱায়েই এই দেশত থকা ইমোৰীয়া আদি কৰি সকলো জাতিক আমাৰ আগৰ পৰা দূৰ কৰিলে৷ এই হেতুকে আমিও যিহোৱাৰেহে আৰাধনা কৰিম, কিয়নো তেৱেঁই আমাৰ ঈশ্বৰ।”|sei jiheaaraajʔei ei desht thkaa imeaarʔiijʔaa aadi krʔi skleaa ʒaatik aamaarʔ aaɡrʔ prʔaa duurʔ krʔile ei hetuke aamio jiheaaraarʔehe aarʔaadhnaa krʔimʔ kijʔneaa tereni aamaarʔ iishbrʔ।” Old-Testament-Exodus-018-020|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তেওঁলোকক তেওঁৰ বিধি আৰু ব্যৱস্থাবোৰ শিকোৱা উচিত। তেওঁলোকে চলিবলগীয়া পথ আৰু কৰিবলগীয়া কার্য তেওঁলোকক দেখুৱা।|tumi teonleaakk teonrʔ bidhi aarʔu bjrsthaabeaarʔ shikeaaraa ut͡ʃit। teonleaake t͡ʃliblɡiijʔaa pth aarʔu krʔiblɡiijʔaa kaarj teonleaakk dekhuraa। Old-Testament-1-Kings-015-007|und|SPEAKER_01_Assamese|অবিয়ামৰ অবশিষ্ট বৃত্তান্ত, তেওঁৰ সকলো কাৰ্যৰ কথা, যিহূদাৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস-পুস্তকখনত জানো লিখা নাই? সেই সময়ত অবিয়াম আৰু যাৰবিয়ামৰ মাজত যুদ্ধ চলি আছিল।|abijʔaamrʔ abshisstt brttaantʔ teonrʔ skleaa kaarʔjrʔ kthaaʔ jihuudaarʔ rʔʒaasklrʔ itihaas-pustkkhnt ʒaaneaa likhaa naai? sei smjʔt abijʔaam aarʔu jaarʔbijʔaamrʔ maaʒt juddh t͡ʃli aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-119-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ আজ্ঞাবোৰ মোৰ আনন্দৰ বিষয়, সেইবোৰে মোক পৰামৰ্শ দিয়ে। দালেৎ|teaamaarʔ aaʒnjaabeaarʔ meaarʔ aanndrʔ bissjʔʔ seibeaarʔe meaak prʔaamrʔsh dijʔe। daaleʔ Old-Testament-Joshua-007-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোচূৱাই নিজৰ কাপোৰ ফালিলে৷ তেওঁ আৰু ইস্ৰায়েলৰ বৃদ্ধ লোকসকলে নিজ নিজ মুৰত ধুলি ছটিয়াই, যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুকৰ আগত, তললৈ মুখ কৰি সন্ধিয়ালৈকে মাটিত পৰি থাকিল।|tetijʔaa jiheaat͡ʃuuraai niʒrʔ kaapeaarʔ phaalile teon aarʔu isrʔaajʔelrʔ brddh leaakskle niʒ niʒ murʔt dhuli t͡ʃhttijʔaaiʔ jiheaaraarʔ nijʔm-t͡ʃndukrʔ aaɡtʔ tllai mukh krʔi sndhijʔaalaike maattit prʔi thaakil। Old-Testament-Proverbs-009-011|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মোৰ দ্বাৰাই তোমাৰ আয়ুস বৃদ্ধি হ’ব, আৰু তোমাৰ জীৱনৰ বছৰবোৰ বাঢ়ি যাব।|kijʔneaa meaarʔ dbaarʔaai teaamaarʔ aajʔus brddhi h’bʔ aarʔu teaamaarʔ ʒiirnrʔ bt͡ʃhrʔbeaarʔ baaddhʔi jaab। Old-Testament-Psalms-096-003|und|SPEAKER_01_Assamese|বিভিন্ন জাতিৰ মাজত তেওঁৰ গৌৰৱ প্ৰচাৰ কৰা, সমুদায় লোকৰ মাজত তেওঁৰ আচৰিত কৰ্ম ঘোষণা কৰা।|bibhinn ʒaatirʔ maaʒt teonrʔ ɡerʔr prʔt͡ʃaarʔ krʔaaʔ smudaajʔ leaakrʔ maaʒt teonrʔ aat͡ʃrʔit krʔm ɡheaassnnaa krʔaa। Old-Testament-Ezekiel-004-008|und|SPEAKER_01_Assamese|কাৰণ চোৱা! মই ৰছীৰে তোমাক বান্ধিম; তাতে তোমাৰ অৱৰোধৰ দিন তুমি সম্পূৰ্ণ নকৰালৈকে এক কাষৰ পৰা আন কাষলৈ বাগৰিব নোৱাৰিবা।|kaarʔnn t͡ʃeaaraa! mi rʔt͡ʃhiirʔe teaamaak baandhim; taate teaamaarʔ arrʔeaadhrʔ din tumi smpuurʔnn nkrʔaalaike ek kaassrʔ prʔaa aan kaasslai baaɡrʔib neaaraarʔibaa। Old-Testament-Jeremiah-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|দেশত বৃষ্টি নোহোৱাত মাটি টান হ’ল, কাৰণ খেতিয়কসকলে লাজ পাই নিজ নিজ মূৰ ঢাকি ৰাখিছে।|desht brsstti neaaheaaraat maatti ttaan h’lʔ kaarʔnn khetijʔkskle laaʒ paai niʒ niʒ muurʔ ddhaaki rʔaakhit͡ʃhe। Old-Testament-1-Samuel-010-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত থকা এজন মানুহে উত্তৰ দিলে, “তেওঁলোকৰ পিতৃ কোন?” ইয়াৰ কাৰণে এই কথা প্রচলিত হ’ল, “চৌলো ভাববাদীসকলৰ মাজৰ এজন নে?”|taat thkaa eʒn maanuhe uttrʔ dileʔ “teonleaakrʔ pitr keaan?” ijʔaarʔ kaarʔnne ei kthaa prt͡ʃlit h’lʔ “t͡ʃeleaa bhaabbaadiisklrʔ maaʒrʔ eʒn ne?” Old-Testament-Numbers-021-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া ইস্ৰায়েলে যিহোৱাৰ আগত প্ৰতিজ্ঞা কৰি ক’লে, “আপুনি যদি এই লোকসকলক আমাৰ হাতত সমৰ্পণ কৰে, তেন্তে আমি তেওঁলোকৰ নগৰবোৰ নিঃশেষে বিনষ্ট কৰিম।”|tetijʔaa isrʔaajʔele jiheaaraarʔ aaɡt prʔtiʒnjaa krʔi k’leʔ “aapuni jdi ei leaaksklk aamaarʔ haatt smrʔpnn krʔeʔ tente aami teonleaakrʔ nɡrʔbeaarʔ nihshesse binsstt krʔim।” Old-Testament-2-Kings-015-021|und|SPEAKER_01_Assamese|মনহেমৰ অন্যান্য বৃত্তান্ত, তেওঁৰ সকলো কাৰ্যৰ কথা “ইস্ৰায়েলৰ ৰজাসকলৰ ইতিহাস” পুস্তকখনত জানো লিখা নাই?|mnhemrʔ anjaanj brttaantʔ teonrʔ skleaa kaarʔjrʔ kthaa “isrʔaajʔelrʔ rʔʒaasklrʔ itihaas” pustkkhnt ʒaaneaa likhaa naai? Old-Testament-Job-023-002|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়াও মোৰ কাতৰোক্তি বিৰুদ্ধী; মোৰ কেঁকনিতকৈয়ো মই খোৱা কোব গুৰুতৰ।|etijʔaao meaarʔ kaatrʔeaakti birʔuddhii; meaarʔ kenknitkaijʔeaa mi kheaaraa keaab ɡurʔutrʔ। New-Testament-Acts-004-022|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু যি জন লোক সুস্থ হৈছিল, সেই মানু্হজনৰ বয়স চল্লিশ বছৰৰ বেচি আছিল।|aarʔu ji ʒn leaak susth hait͡ʃhilʔ sei maanuhʒnrʔ bjʔs t͡ʃllish bt͡ʃhrʔrʔ bet͡ʃi aat͡ʃhil। Old-Testament-Zechariah-013-005|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো তেওঁ ক’ব, “মই ভাববাদী নহয়! মই কেৱল খেতিয়কহে; কিয়নো ল’ৰা কালৰে পৰা মই খেতি কৰি আহিছোঁ।|kijʔneaa teon k’bʔ “mi bhaabbaadii nhjʔ! mi kerl khetijʔkhe; kijʔneaa l’rʔaa kaalrʔe prʔaa mi kheti krʔi aahit͡ʃheaan। Old-Testament-2-Chronicles-014-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ যিহূদাক তেওঁলোকৰ ওপৰ-পিতৃসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক পাবৰ বাবে ব্যৱস্থা আৰু আজ্ঞাবোৰ পালন কৰিবলৈ আদেশ দিছিল।|teon jihuudaak teonleaakrʔ oprʔ-pitrsklrʔ iishbrʔ jiheaaraak paabrʔ baabe bjrsthaa aarʔu aaʒnjaabeaarʔ paaln krʔiblai aadesh dit͡ʃhil। New-Testament-Romans-004-018|und|SPEAKER_00_Assamese|“আৰু তোমাৰ বংশ এইদৰে হ’ব,” + 4:18 আ 15:5৷ এই বাক্য অনুসাৰে অনেক জাতিৰ পিতৃ হ’বলৈ, আশা নোহোৱাতো, তেওঁ ঈশ্ৱৰত আশা ৰাখি বিশ্বাস কৰিলে;|“aarʔu teaamaarʔ bnsh eidrʔe h’bʔ” + aa ei baakj anusaarʔe anek ʒaatirʔ pitr h’blaiʔ aashaa neaaheaaraateaaʔ teon iishrrʔt aashaa rʔaakhi bishbaas krʔile; Old-Testament-Numbers-005-011|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মোচিক আকৌ কলে,|jiheaaraai meaat͡ʃik aake kleʔ Old-Testament-2-Kings-008-002|und|SPEAKER_01_Assamese|মহিলাগৰাকীয়ে ঈশ্বৰৰ লোকৰ কথা অনুসাৰেই কার্য কৰিলে। তাই নিজৰ পৰিয়ালেৰে সৈতে গৈ সাত বছৰ পলেষ্টীয়াসকলৰ দেশত বাস কৰিলে।|mhilaaɡrʔaakiijʔe iishbrʔrʔ leaakrʔ kthaa anusaarʔei kaarj krʔile। taai niʒrʔ prʔijʔaalerʔe saite ɡai saat bt͡ʃhrʔ plessttiijʔaasklrʔ desht baas krʔile। Old-Testament-Joshua-021-033|und|SPEAKER_01_Assamese|নিজ নিজ বংশানুসাৰে গেৰ্চোনীয়াসকলে নিজ নিজ চৰণীয়া ঠায়েৰে সৈতে সৰ্ব্বমুঠ তেৰখন নগৰ পালে।|niʒ niʒ bnshaanusaarʔe ɡerʔt͡ʃeaaniijʔaaskle niʒ niʒ t͡ʃrʔnniijʔaa tthaajʔerʔe saite srʔbbmutth terʔkhn nɡrʔ paale। New-Testament-Mark-010-022|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কথাত তেওঁৰ মুখ ক’লা পৰিল, আৰু তেওঁ বৰ দুখিত হৈ গুচি গ’ল, কিয়নো তেওঁ বহু ধন-সম্পত্তি থকা মানুহ আছিল।|sei kthaat teonrʔ mukh k’laa prʔilʔ aarʔu teon brʔ dukhit hai ɡut͡ʃi ɡ’lʔ kijʔneaa teon bhu dhn-smptti thkaa maanuh aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-105-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ মিচৰীয়সকলৰ অন্তৰক এনে পৰিবর্তন আনি দিলে যে, তেওঁলোকে তেওঁৰ লোকসকলক ঘৃণা কৰিলে; তেওঁৰ দাসবোৰৰ প্রতি ধূর্ত ব্যৱহাৰ কৰিলে।|teon mit͡ʃrʔiijʔsklrʔ antrʔk ene prʔibrtn aani dile jeʔ teonleaake teonrʔ leaaksklk ɡhrnnaa krʔile; teonrʔ daasbeaarʔrʔ prti dhuurt bjrhaarʔ krʔile। Old-Testament-Leviticus-026-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে তোমালোকৰ শত্ৰুবোৰক খেদি দিবা, আৰু তোমালোকৰ আগতে তেওঁলোক তৰোৱালৰ দ্বাৰাই পতিত হ’ব।|teaamaaleaake teaamaaleaakrʔ shtrʔubeaarʔk khedi dibaaʔ aarʔu teaamaaleaakrʔ aaɡte teonleaak trʔeaaraalrʔ dbaarʔaai ptit h’b। Old-Testament-Psalms-112-010|und|SPEAKER_01_Assamese|দুষ্টলোকে তাকে দেখি ক্রোধিত হ’ব; তেওঁলোকে দাঁত কৰচিব আৰু গলি যাব; দুষ্টবোৰৰ মনৰ কামনা নিস্ফল হ’ব।|dussttleaake taake dekhi kreaadhit h’b; teonleaake daant krʔt͡ʃib aarʔu ɡli jaab; dussttbeaarʔrʔ mnrʔ kaamnaa nisphl h’b। New-Testament-Luke-023-007|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত তেওঁক হেৰোদ ৰজাৰ ক্ষমতাধীন এলেকাৰ ভিতৰৰ বুলি পীলাতে জানিবলৈ পোৱাত, তেওঁক হেৰোদৰ ওচৰলৈ পঠিয়াই দিলে; কিয়নো সেই সময়ত তেৱোঁ যিৰূচালেমতে আছিল।|paat͡ʃht teonk herʔeaad rʔʒaarʔ kssmtaadhiin elekaarʔ bhitrʔrʔ buli piilaate ʒaaniblai peaaraatʔ teonk herʔeaadrʔ ot͡ʃrʔlai ptthijʔaai dile; kijʔneaa sei smjʔt tereaan jirʔuut͡ʃaalemte aat͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-144-006|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি বজ্ৰপাত পেলাই শত্রুবোৰক বিছিন্ন কৰা; তোমাৰ কাঁড় মাৰি তেওঁলোকক বিহ্বল কৰি তোলা।|tumi bʒrʔpaat pelaai shtrubeaarʔk bit͡ʃhinn krʔaa; teaamaarʔ kaanddʔ maarʔi teonleaakk bihbl krʔi teaalaa। Old-Testament-1-Chronicles-005-008|und|SPEAKER_01_Assamese|যোৱেলৰ পুত্র চেমা, চেমাৰ পুত্র আজজ, আজজৰ পুত্র বেলা। তেওঁলোক নবো আৰু বাল-মিয়োনলৈকে অৰোয়েৰত বাস কৰিছিল,|jeaarelrʔ putr t͡ʃemaaʔ t͡ʃemaarʔ putr aaʒʒʔ aaʒʒrʔ putr belaa। teonleaak nbeaa aarʔu baal-mijʔeaanlaike arʔeaajʔerʔt baas krʔit͡ʃhilʔ Old-Testament-Genesis-009-008|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ঈশ্বৰে নোহক আৰু তেওঁৰ লগত থকা তেওঁৰ পুত্ৰসকলক ক’লে,|taarʔ paat͡ʃht iishbrʔe neaahk aarʔu teonrʔ lɡt thkaa teonrʔ putrʔsklk k’leʔ Old-Testament-Job-021-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সিহঁতৰ বংশ সিহঁতৰ সন্মুখত সিহঁতৰ লগত থাকে; সিহঁতৰ সন্তান-সন্ততিবোৰ সিহঁতৰ চকুৰ আগত থিৰে থাকে।|sihntrʔ bnsh sihntrʔ snmukht sihntrʔ lɡt thaake; sihntrʔ sntaan-snttibeaarʔ sihntrʔ t͡ʃkurʔ aaɡt thirʔe thaake। New-Testament-Romans-005-021|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই কাৰণে যেনেকৈ মৃত্যুত পাপে ৰাজত্ব পালে, তেনেকৈ আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ যোগেদি অনন্ত জীৱনৰ অৰ্থে অনুগ্ৰহে ধাৰ্মিকতাৰ ৰাজত্ব পায়৷|sei kaarʔnne jenekai mrtjut paape rʔaaʒtb paaleʔ tenekai aamaarʔ prʔbhu jiit͡ʃu khrʔiissttrʔ jeaaɡedi annt ʒiirnrʔ arʔthe anuɡrʔhe dhaarʔmiktaarʔ rʔaaʒtb paajʔ New-Testament-Luke-014-018|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সকলো লোকে একেভাবেৰে ক্ষমা বিচাৰি তেওঁক ক’বলৈ ধৰিলে; প্ৰথম জনে তেওঁক ক’লে, ‘মই এডৰা মাটি কিনিলোঁ; মই তোমাক অনুৰোধ কৰিছোঁ; মই সেই মাটি চাবলৈ যাব লাগে’।|taate skleaa leaake ekebhaaberʔe kssmaa bit͡ʃaarʔi teonk k’blai dhrʔile; prʔthm ʒne teonk k’leʔ ‘mi eddrʔaa maatti kinileaan; mi teaamaak anurʔeaadh krʔit͡ʃheaan; mi sei maatti t͡ʃaablai jaab laaɡe’। Old-Testament-Lamentations-004-002|und|SPEAKER_01_Assamese|উত্তম সোণৰ তুল্য চিয়োনৰ বহুমূল্য পুত্ৰসকল কুমাৰৰ হাতৰ কৰ্ম মাটিৰ কলহ যেন কেনে গণ্য হ’ল!|uttm seaannrʔ tulj t͡ʃijʔeaanrʔ bhumuulj putrʔskl kumaarʔrʔ haatrʔ krʔm maattirʔ klh jen kene ɡnnj h’l! Old-Testament-Psalms-086-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে প্ৰভু, তুমি সৃষ্টি কৰা সমস্ত জাতিয়ে আহি তোমাৰ আগত প্ৰণিপাত কৰিব; তেওঁলোকে তোমাৰ মহিমা কীর্তন কৰিব।|he prʔbhuʔ tumi srsstti krʔaa smst ʒaatijʔe aahi teaamaarʔ aaɡt prʔnnipaat krʔib; teonleaake teaamaarʔ mhimaa kiirtn krʔib। New-Testament-John-008-052|und|SPEAKER_00_Assamese|ইহুদী সকলে তেওঁক ক’লে, “এতিয়া আমি সঁচাই বুজিছো যে তোমাৰ গাত ভূত আছে। অব্ৰাহাম আৰু ভাৱবাদী সকল মৰি গ’ল, কিন্তু তুমি কৈছা, ‘কোনোৱে যদি মোৰ বাক্য পালন কৰে, তেওঁ কোনো কালে মৃত্যুভোগ নকৰিব।’|ihudii skle teonk k’leʔ “etijʔaa aami snt͡ʃaai buʒit͡ʃheaa je teaamaarʔ ɡaat bhuut aat͡ʃhe। abrʔaahaam aarʔu bhaarbaadii skl mrʔi ɡ’lʔ kintu tumi kait͡ʃhaaʔ ‘keaaneaare jdi meaarʔ baakj paaln krʔeʔ teon keaaneaa kaale mrtjubheaaɡ nkrʔib।’ New-Testament-1-Corinthians-012-027|und|SPEAKER_00_Assamese|আপোনালোক খ্ৰীষ্টৰ শৰীৰ আৰু একো একোজনেই এক এক অঙ্গ স্বৰূপ।|aapeaanaaleaak khrʔiissttrʔ shrʔiirʔ aarʔu ekeaa ekeaaʒnei ek ek anɡɡ sbrʔuup। Old-Testament-1-Chronicles-005-009|und|SPEAKER_01_Assamese|আৰু তেওঁলোক পূবদিশে ফৰাৎ নদীৰ পৰা মৰুপ্রান্তৰ কাষলৈকে বাস কৰিছিল, কাৰণ গিলিয়দ দেশত তেওঁলোকৰ পশুবোৰ বৃদ্ধি হৈছিল।|aarʔu teonleaak puubdishe phrʔaaʔ ndiirʔ prʔaa mrʔupraantrʔ kaasslaike baas krʔit͡ʃhilʔ kaarʔnn ɡilijʔd desht teonleaakrʔ pshubeaarʔ brddhi hait͡ʃhil। Old-Testament-Ezekiel-018-014|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু চোৱা! যদি তাৰ এজন পুত্র জন্মে, তেওঁৰ পিতৃয়ে কৰা সকলো পাপ দেখিছে আৰু সি ঈশ্ৱৰলৈ ভয় ৰাখি তেনে কাৰ্যবোৰ নকৰে -|kintu t͡ʃeaaraa! jdi taarʔ eʒn putr ʒnmeʔ teonrʔ pitrjʔe krʔaa skleaa paap dekhit͡ʃhe aarʔu si iishrrʔlai bhjʔ rʔaakhi tene kaarʔjbeaarʔ nkrʔe - Old-Testament-Psalms-105-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ তেওঁক নিজৰ ৰাজগৃহৰ প্ৰভু পাতিলে, সকলো সম্পত্তিৰ কর্তা কৰিলে।|teon teonk niʒrʔ rʔaaʒɡrhrʔ prʔbhu paatileʔ skleaa smpttirʔ krtaa krʔile। Old-Testament-Psalms-021-001|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ শক্তিত ৰজাই আনন্দ কৰে! তুমি তেওঁক উদ্ধাৰ কৰিলে, তেওঁ কেনে আনন্দিত হয়!|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ shktit rʔʒaai aannd krʔe! tumi teonk uddhaarʔ krʔileʔ teon kene aanndit hjʔ! New-Testament-Ephesians-004-008|und|SPEAKER_00_Assamese|শাস্ত্রত লিখাৰ দৰে, তেওঁ ওপৰলৈ উঠিল, বন্দীয়াৰ সকলক বন্দী কৰি নিলে, আৰু লোক সকলক নানা বৰ দান দিলে।|shaastrt likhaarʔ drʔeʔ teon oprʔlai utthilʔ bndiijʔaarʔ sklk bndii krʔi nileʔ aarʔu leaak sklk naanaa brʔ daan dile। Old-Testament-1-Kings-002-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া চলোমন নিজ পিতৃ দায়ুদৰ সিংহাসনত বহি তেওঁৰ ৰাজ্য অতিশয় দৃঢ় কৰিলে।|tetijʔaa t͡ʃleaamn niʒ pitr daajʔudrʔ sinhaasnt bhi teonrʔ rʔaaʒj atishjʔ drddhʔ krʔile। New-Testament-Acts-010-041|und|SPEAKER_00_Assamese|আটাই মানুহৰ আগত নহয়, কিন্তু তেওঁ মৃত বিলাকৰ মাজৰ পৰা উঠাৰ পাছত তেৱেঁ সৈতে ভোজন-পান কৰা ঈশ্বৰৰ মনোনীত সাক্ষী যি আমি, আমাৰ আগতহে প্ৰকাশিত হবলৈ দিলে৷|aattaai maanuhrʔ aaɡt nhjʔʔ kintu teon mrt bilaakrʔ maaʒrʔ prʔaa utthaarʔ paat͡ʃht teren saite bheaaʒn-paan krʔaa iishbrʔrʔ mneaaniit saakssii ji aamiʔ aamaarʔ aaɡthe prʔkaashit hblai dile Old-Testament-Proverbs-016-026|und|SPEAKER_01_Assamese|পৰিশ্ৰমী লোকৰ ক্ষুধাই তেওঁক পৰিশ্ৰম কৰায়; তেওঁৰ ক্ষুধাই তেওঁক উদগায়।|prʔishrʔmii leaakrʔ kssudhaai teonk prʔishrʔm krʔaajʔ; teonrʔ kssudhaai teonk udɡaajʔ। Old-Testament-Ezekiel-041-013|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁ গৃহ জুখি এশ হাত দীঘল পালে আৰু পৃথক কৰা ঠাই আৰু দেৱালে সৈতে ঘৰটো জুখি এশ হাত দীঘল পালে।|tetijʔaa teon ɡrh ʒukhi esh haat diiɡhl paale aarʔu prthk krʔaa tthaai aarʔu deraale saite ɡhrʔtteaa ʒukhi esh haat diiɡhl paale। New-Testament-1-Corinthians-014-012|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে লোকৰ ক্ষেত্ৰতো ঠিক তেনে ধৰণৰেই, আপোনালোকে আত্মাৰ বিবিধ বৰলৈ হাবিয়াহ কৰিছে যেতিয়া, মণ্ডলীক ধৰ্মত বৃদ্ধি কৰিবৰ বাবে উপচি পৰিবলৈ যত্ন কৰক।|eteke leaakrʔ kssetrʔteaa tthik tene dhrʔnnrʔeiʔ aapeaanaaleaake aatmaarʔ bibidh brʔlai haabijʔaah krʔit͡ʃhe jetijʔaaʔ mnnddliik dhrʔmt brddhi krʔibrʔ baabe upt͡ʃi prʔiblai jtn krʔk। Old-Testament-Numbers-015-018|und|SPEAKER_01_Assamese|“তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তান সকলক কোৱা, তেওঁলোকক এই আজ্ঞা দিয়া, ‘মই তোমালোকক যি দেশলৈ লৈ আহিছোঁ, সেই দেশত সোমোৱাৰ পাছত,|“tumi isrʔaajʔelrʔ sntaan sklk keaaraaʔ teonleaakk ei aaʒnjaa dijʔaaʔ ‘mi teaamaaleaakk ji deshlai lai aahit͡ʃheaanʔ sei desht seaameaaraarʔ paat͡ʃhtʔ Old-Testament-Hosea-009-013|und|SPEAKER_01_Assamese|এদিন মই ইফ্রয়িমক এক মনোহৰ ঠাইত ৰোপণ কৰা তূৰ যেন দেখিছিলোঁ; কিন্তু এতিয়া ইফ্ৰয়িমে নিজৰ সন্তান সকলক বাহিৰ কৰি বধকাৰীৰ ওচৰলৈ তেওঁলোকক লৈ যাব।”|edin mi iphrjʔimk ek mneaahrʔ tthaait rʔeaapnn krʔaa tuurʔ jen dekhit͡ʃhileaan; kintu etijʔaa iphrʔjʔime niʒrʔ sntaan sklk baahirʔ krʔi bdhkaarʔiirʔ ot͡ʃrʔlai teonleaakk lai jaab।” New-Testament-Revelation-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু সেই জীৱিত প্ৰাণী চাৰিটাই ক’লে, “আমেন”! আৰু সেই পৰিচাৰক সকলে সমৰ্পিত হৈ মাটিত পৰি আৰাধনা কৰিলে’।|aarʔu sei ʒiirit prʔaannii t͡ʃaarʔittaai k’leʔ “aamen”! aarʔu sei prʔit͡ʃaarʔk skle smrʔpit hai maattit prʔi aarʔaadhnaa krʔile’। New-Testament-1-Corinthians-016-005|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু যেতিয়া আমি মাকিদনিয়া হৈ + 16:5 মাকিদনিয়া হৈ মাকিদনিয়াৰ মাজেদি - যাত্ৰা কৰিম, তেতিয়া মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ আহিম।|kintu jetijʔaa aami maakidnijʔaa hai + maakidnijʔaa hai maakidnijʔaarʔ maaʒedi - jaatrʔaa krʔimʔ tetijʔaa mi aapeaanaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai aahim। Old-Testament-Job-033-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ঈশ্বৰে মনুষ্যে সৈতে এই সকলো ব্যৱহাৰ দুবাৰ, এনে কি, তিনি বাৰ কৰে।|iishbrʔe mnussje saite ei skleaa bjrhaarʔ dubaarʔʔ ene kiʔ tini baarʔ krʔe। New-Testament-John-006-059|und|SPEAKER_00_Assamese|এই সকলো কথা যীচুৱে কফৰনাহূমত উপদেশ দিয়াৰ সময়ত নাম-ঘৰত ক’লে। অনন্ত জীৱনৰ বাক্য যীচুত আছে|ei skleaa kthaa jiit͡ʃure kphrʔnaahuumt updesh dijʔaarʔ smjʔt naam-ɡhrʔt k’le। annt ʒiirnrʔ baakj jiit͡ʃut aat͡ʃhe New-Testament-Acts-003-017|und|SPEAKER_00_Assamese|হে ভাই সকল মই জানিছোঁ, আপোনালোকৰ শাসনকৰ্তা সকলে আৰু আপোনালোকে নুবুজিয়ে সেই কৰ্ম কৰিলে।|he bhaai skl mi ʒaanit͡ʃheaanʔ aapeaanaaleaakrʔ shaasnkrʔtaa skle aarʔu aapeaanaaleaake nubuʒijʔe sei krʔm krʔile। Old-Testament-1-Kings-004-017|und|SPEAKER_01_Assamese|ইচাখৰত পাৰূহৰ পুত্ৰ যিহোচাফট আছিল৷|it͡ʃaakhrʔt paarʔuuhrʔ putrʔ jiheaat͡ʃaaphtt aat͡ʃhil New-Testament-Revelation-006-015|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া পৃথিৱীৰ সকলো ৰজা, প্ৰধান লোক, সেনাপতি, ধনৱন্ত আৰু বলৱন্ত, দাস আৰু স্বাধীন লোক সকলে গুহাত আৰু পৰ্বতৰ শিলৰ মাজত নিজক লুকুৱাই ৰাখিলে৷|tetijʔaa prthiriirʔ skleaa rʔʒaaʔ prʔdhaan leaakʔ senaaptiʔ dhnrnt aarʔu blrntʔ daas aarʔu sbaadhiin leaak skle ɡuhaat aarʔu prʔbtrʔ shilrʔ maaʒt niʒk lukuraai rʔaakhile Old-Testament-1-Samuel-002-006|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই মৃত্যু আৰু জীৱন দান কৰে, তেওঁ চিয়োললৈ নমায় আৰু পুনৰায় তোলে৷|jiheaaraai mrtju aarʔu ʒiirn daan krʔeʔ teon t͡ʃijʔeaallai nmaajʔ aarʔu punrʔaajʔ teaale New-Testament-Mark-012-009|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে শেষত সেই দ্ৰাক্ষাবাৰীৰ গৰাকীয়ে কি কৰিব? তেওঁ আহি, সেই খেতিয়ক সকলক সংহাৰ কৰি সেই বাৰী আন লোকক দিব। + 12:9 হিতো 1:24-31; যিচ 5:5-7৷|eteke shesst sei drʔaakssaabaarʔiirʔ ɡrʔaakiijʔe ki krʔib? teon aahiʔ sei khetijʔk sklk snhaarʔ krʔi sei baarʔii aan leaakk dib। + hiteaa -; jit͡ʃ - New-Testament-Luke-012-016|und|SPEAKER_00_Assamese|পাছত যীচুৱে তেওঁলোকক এটা দৃষ্টান্ত দি ক’লে, “এজন ধনী মানুহৰ মাটিত বহু শস্য উৎপন্ন হৈছিল।|paat͡ʃht jiit͡ʃure teonleaakk ettaa drssttaant di k’leʔ “eʒn dhnii maanuhrʔ maattit bhu shsj uʔpnn hait͡ʃhil। New-Testament-Hebrews-011-001|und|SPEAKER_00_Assamese|বিশ্বাস হৈছে, আশা কৰা বিষয়ৰ নিশ্চিত জ্ঞান, অদৃশ্য বিষয়ৰ প্ৰমাণ প্ৰাপ্তি।|bishbaas hait͡ʃheʔ aashaa krʔaa bissjʔrʔ nisht͡ʃit ʒnjaanʔ adrshj bissjʔrʔ prʔmaann prʔaapti। Old-Testament-Ruth-001-005|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মহলোন আৰু কিলিয়োন নামৰ এই পুত্র দুজনৰো মৃত্যু হ’ল; নয়মী পুত্ৰহাৰা আৰু স্বামীহীনা হ’ল।|taarʔ paat͡ʃht mhleaan aarʔu kilijʔeaan naamrʔ ei putr duʒnrʔeaa mrtju h’l; njʔmii putrʔhaarʔaa aarʔu sbaamiihiinaa h’l। Old-Testament-Leviticus-023-005|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰথম মাহৰ চতুৰ্দশ দিনা সন্ধিয়া সময়ত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব হ’ব।|prʔthm maahrʔ t͡ʃturʔdsh dinaa sndhijʔaa smjʔt jiheaaraarʔ uddeshje nistaarʔ-prʔbb h’b। Old-Testament-2-Chronicles-007-004|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত ৰজা আৰু সকলো প্ৰজাই যিহোৱাৰ আগত বলিদান কৰিলে।|taarʔ paat͡ʃht rʔʒaa aarʔu skleaa prʔʒaai jiheaaraarʔ aaɡt blidaan krʔile। Old-Testament-Psalms-146-009|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোৱাই বিদেশীবোৰক ৰক্ষা কৰে, তেওঁ মাউৰা আৰু বিধৱাসকলক ধৰি ৰাখে, কিন্তু দুষ্টবোৰৰ পথ তেওঁ বিঘিনিযুক্ত কৰে।|jiheaaraai bideshiibeaarʔk rʔkssaa krʔeʔ teon maaurʔaa aarʔu bidhraasklk dhrʔi rʔaakheʔ kintu dussttbeaarʔrʔ pth teon biɡhinijukt krʔe। Old-Testament-1-Chronicles-006-047|und|SPEAKER_01_Assamese|চেমৰ আছিল মহলীৰ পুত্র। মহলী আছিল মুচিৰ পুত্র। মুচী আছিল মৰাৰীৰ পুত্র। মৰাৰী আছিল লেবীৰ পুত্র।|t͡ʃemrʔ aat͡ʃhil mhliirʔ putr। mhlii aat͡ʃhil mut͡ʃirʔ putr। mut͡ʃii aat͡ʃhil mrʔaarʔiirʔ putr। mrʔaarʔii aat͡ʃhil lebiirʔ putr। Old-Testament-Ezekiel-003-002|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই কাৰণে মই মুখ মেলিলো আৰু তেওঁ মোক সেই নুৰিওৱা পুথিখন খুৱাই দিলে।|sei kaarʔnne mi mukh melileaa aarʔu teon meaak sei nurʔioraa puthikhn khuraai dile। Old-Testament-1-Kings-009-018|und|SPEAKER_01_Assamese|বালৎ, দেশৰ মৰুভূমিত থকা তামৰ,|baalʔʔ deshrʔ mrʔubhuumit thkaa taamrʔʔ Old-Testament-Jonah-001-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া তেওঁলোকে যোনাক সুধিলে, “এতিয়া আমাৰ বাবে সমুদ্র শান্ত হ’বলৈ আমি আপোনাক লৈ কি কৰিম?” কিয়নো সমুদ্ৰত তেতিয়া ধুমুহা ক্রমে তীব্রতৰ হ’বলৈ ধৰিছিল।|tetijʔaa teonleaake jeaanaak sudhileʔ “etijʔaa aamaarʔ baabe smudr shaant h’blai aami aapeaanaak lai ki krʔim?” kijʔneaa smudrʔt tetijʔaa dhumuhaa krme tiibrtrʔ h’blai dhrʔit͡ʃhil। Old-Testament-Psalms-084-009|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ঈশ্বৰ, আমাৰ ঢাললৈ তুমি দৃষ্টিপাত কৰা; তোমাৰ এই অভিষিক্ত ৰজাৰ মুখলৈ চোৱা।|he iishbrʔʔ aamaarʔ ddhaallai tumi drssttipaat krʔaa; teaamaarʔ ei abhissikt rʔʒaarʔ mukhlai t͡ʃeaaraa। Old-Testament-Psalms-119-042|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া মোক নিন্দা কৰা সকলক মই উত্তৰ দিব পাৰিম; কিয়নো মই তোমাৰ বাক্যত ভাৰসা কৰোঁ।|tetijʔaa meaak nindaa krʔaa sklk mi uttrʔ dib paarʔim; kijʔneaa mi teaamaarʔ baakjt bhaarʔsaa krʔeaan। New-Testament-John-007-036|und|SPEAKER_00_Assamese|তেওঁ যে কৈছে, ‘মোক বিচাৰিবা, কিন্তু নাপাবা, আৰু মই যি ঠাইত থাকিম, তালৈ যাব নোৱাৰিবা’, এইটোনো কি কথা?” বিশ্বাসীজনে পবিত্র আত্মা পাব|teon je kait͡ʃheʔ ‘meaak bit͡ʃaarʔibaaʔ kintu naapaabaaʔ aarʔu mi ji tthaait thaakimʔ taalai jaab neaaraarʔibaa’ʔ eitteaaneaa ki kthaa?” bishbaasiiʒne pbitr aatmaa paab Old-Testament-Psalms-058-001|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে বাস্তৱিকতে ধৰ্মৰ কথা কবলগীয়া সময়ত নীৰৱ হৈ থকা নাই নে? হে শাসকসকল + 58:1 তোমালোক দেৱতাবোৰৰ দৰে বোবা, তোমালোকে জানো ন্যায় ভাৱে ন্যায় বিচাৰ কৰা?|teaamaaleaake baastrikte dhrʔmrʔ kthaa kblɡiijʔaa smjʔt niirʔr hai thkaa naai ne? he shaaskskl + teaamaaleaak dertaabeaarʔrʔ drʔe beaabaaʔ teaamaaleaake ʒaaneaa njaajʔ bhaare njaajʔ bit͡ʃaarʔ krʔaa? Old-Testament-Judges-013-021|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত যিহোৱাৰ দূতে মানোহ আৰু তেওঁৰ পত্নিক পুনৰাই দৰ্শন নিদিলে। তেওঁ যে যিহোৱাৰ দূত, সেই বিষয়ে তেতিয়াহে মানোহে জানিলে।|taarʔ paat͡ʃht jiheaaraarʔ duute maaneaah aarʔu teonrʔ ptnik punrʔaai drʔshn nidile। teon je jiheaaraarʔ duutʔ sei bissjʔe tetijʔaahe maaneaahe ʒaanile। Old-Testament-Song-of-Songs-002-008|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়া শুনা, মোৰ প্ৰিয়ৰ শব্দ! সেয়া চোৱা, তেওঁ আহিছে, তেওঁ পাহাৰ-পৰ্ব্বতৰ ওপৰেদি ডেও দি জপিয়াই আহিছে।|sejʔaa shunaaʔ meaarʔ prʔijʔrʔ shbd! sejʔaa t͡ʃeaaraaʔ teon aahit͡ʃheʔ teon paahaarʔ-prʔbbtrʔ oprʔedi ddeo di ʒpijʔaai aahit͡ʃhe। Old-Testament-Genesis-032-031|und|SPEAKER_01_Assamese|যাকোবে পনুৱেল পাৰ হৈ যাওঁতে সূর্য উদয় হ’ল; কৰঙনৰ হাড়ৰ জোৰা লৰাৰ কাৰণে তেওঁ লেকেচিয়াবলৈ ধৰিলে।|jaakeaabe pnurel paarʔ hai jaaonte suurj udjʔ h’l; krʔnɡnrʔ haaddʔrʔ ʒeaarʔaa lrʔaarʔ kaarʔnne teon leket͡ʃijʔaablai dhrʔile। Old-Testament-Ezekiel-022-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মই জাতিবোৰৰ মাজত তোমাক ছিন্ন-ভিন্ন কৰিম, দেশবোৰৰ মাজত তোমাক গোট গোট কৰিম আৰু তোমাৰ মাজৰ পৰা তোমাৰ লেতেৰাবোৰ নিকা কৰিম।|mi ʒaatibeaarʔrʔ maaʒt teaamaak t͡ʃhinn-bhinn krʔimʔ deshbeaarʔrʔ maaʒt teaamaak ɡeaatt ɡeaatt krʔim aarʔu teaamaarʔ maaʒrʔ prʔaa teaamaarʔ leterʔaabeaarʔ nikaa krʔim। Old-Testament-Psalms-037-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ধাৰ্মিকৰ মুখে জ্ঞানৰ কথা প্ৰচাৰ কৰে, তেওঁলোকৰ জিভাই ন্যায় কথা প্রকাশ কৰে।|dhaarʔmikrʔ mukhe ʒnjaanrʔ kthaa prʔt͡ʃaarʔ krʔeʔ teonleaakrʔ ʒibhaai njaajʔ kthaa prkaash krʔe। Old-Testament-Ezra-003-004|und|SPEAKER_01_Assamese|লিখা অনুসাৰে তেওঁলোকে পঁজা-পৰ্ব্বও পালন কৰিছিল, আৰু প্রতিদিনৰ নিয়ম অনুসাৰে দিনে দিনে হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিছিল।|likhaa anusaarʔe teonleaake pnʒaa-prʔbbo paaln krʔit͡ʃhilʔ aarʔu prtidinrʔ nijʔm anusaarʔe dine dine heaam-bli uʔsrʔɡ krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Job-021-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই লোকৰ নামত অভিযোগ কৰিম নে? মই কিয় অসহিষ্ণু নহম?|mi leaakrʔ naamt abhijeaaɡ krʔim ne? mi kijʔ ashissnnu nhm? Old-Testament-Job-021-034|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে তোমালোকে কেনে অনৰ্থক শান্ত্বনা দিছা! তোমালোকৰ উত্তৰবোৰ কেৱল মিছাহে।”|tente teaamaaleaake kene anrʔthk shaantbnaa dit͡ʃhaa! teaamaaleaakrʔ uttrʔbeaarʔ kerl mit͡ʃhaahe।” Old-Testament-Leviticus-013-023|und|SPEAKER_01_Assamese|কিন্তু যদি সেই জিলিকা দাগ নিজ ঠাইতে থাকে, আৰু বিয়পি নাযায়, তেন্তে সেয়ে ফোঁহোৰাৰ দাগ মাত্ৰ; আৰু পুৰোহিতে তেওঁক শুচি বুলি ক’ব।|kintu jdi sei ʒilikaa daaɡ niʒ tthaaite thaakeʔ aarʔu bijʔpi naajaajʔʔ tente sejʔe pheaanheaarʔaarʔ daaɡ maatrʔ; aarʔu purʔeaahite teonk shut͡ʃi buli k’b। New-Testament-Ephesians-003-019|und|SPEAKER_00_Assamese|খ্রীষ্টৰ অদ্বিতীয় মহান প্রেম যেন আপোনালোকে উপলদ্ধি কৰিব পাৰে, তাতে ঈশ্বৰৰ সকলো পৰিপূর্ণতাৰে আপোনালোক পূর্ণ হব।|khriissttrʔ adbitiijʔ mhaan prem jen aapeaanaaleaake uplddhi krʔib paarʔeʔ taate iishbrʔrʔ skleaa prʔipuurnntaarʔe aapeaanaaleaak puurnn hb। Old-Testament-Ezekiel-020-025|und|SPEAKER_01_Assamese|ইয়াৰ উপৰিও, যি বিধি ভাল নহয় আৰু যি শাসন-প্ৰণালীৰ দ্বাৰাই তেওঁলোকে জীয়াই থাকিব নোৱাৰিব, এনে বিধি আৰু শাসন-প্ৰণালী মই তেওঁলোকক দিলোঁ।|ijʔaarʔ uprʔioʔ ji bidhi bhaal nhjʔ aarʔu ji shaasn-prʔnnaaliirʔ dbaarʔaai teonleaake ʒiijʔaai thaakib neaaraarʔibʔ ene bidhi aarʔu shaasn-prʔnnaalii mi teonleaakk dileaan। Old-Testament-Deuteronomy-033-020|und|SPEAKER_01_Assamese|গাদৰ বিষয়ে মোচিয়ে ক’লে, “যিজনাই গাদৰ ৰাজ্যৰ সীমা বঢ়াব, সেই জনা ধন্য; গাদে সিংহৰ দৰে বাস কৰে, তেওঁ বাহু, এনেকি মূৰৰ তালুকো বিদাৰে।|ɡaadrʔ bissjʔe meaat͡ʃijʔe k’leʔ “jiʒnaai ɡaadrʔ rʔaaʒjrʔ siimaa bddhʔaabʔ sei ʒnaa dhnj; ɡaade sinhrʔ drʔe baas krʔeʔ teon baahuʔ eneki muurʔrʔ taalukeaa bidaarʔe। Old-Testament-Deuteronomy-024-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সন্তানৰ পাপৰ কাৰণে পিতৃ-মাতৃক বা পিতৃ-মাতৃৰ পাপৰ কাৰণে সন্তানক প্ৰাণ দণ্ড দিয়া নহ’ব; প্ৰতিজনে নিজ নিজ পাপৰ কাৰণে প্ৰাণদণ্ড ভোগ কৰিব লাগিব।|sntaanrʔ paaprʔ kaarʔnne pitr-maatrk baa pitr-maatrrʔ paaprʔ kaarʔnne sntaank prʔaann dnndd dijʔaa nh’b; prʔtiʒne niʒ niʒ paaprʔ kaarʔnne prʔaanndnndd bheaaɡ krʔib laaɡib। Old-Testament-2-Kings-017-038|und|SPEAKER_01_Assamese|মই তোমালোকে সৈতে কৰা নিয়মটি তোমালোকে নাপাহৰিবা আৰু আন দেৱতাবোৰৰ উপাসনা নকৰিবা।|mi teaamaaleaake saite krʔaa nijʔmtti teaamaaleaake naapaahrʔibaa aarʔu aan dertaabeaarʔrʔ upaasnaa nkrʔibaa। New-Testament-Revelation-006-005|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া তেওঁ তৃতীয় ছাবটো মেলিলে, তেতিয়া তৃতীয় প্ৰাণীটোক এই বুলি কোৱা শুনিলোঁ “আহা”! তেতিয়া মই এটা ক’লা ঘোঁৰা দেখিলোঁ; আৰু তাত উঠা জনৰ হাতত এখন পাল্লা আছিল।|jetijʔaa teon trtiijʔ t͡ʃhaabtteaa melileʔ tetijʔaa trtiijʔ prʔaanniitteaak ei buli keaaraa shunileaan “aahaa”! tetijʔaa mi ettaa k’laa ɡheaanrʔaa dekhileaan; aarʔu taat utthaa ʒnrʔ haatt ekhn paallaa aat͡ʃhil। Old-Testament-Deuteronomy-004-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা গ্ৰাস কৰোঁতা অগ্নিস্বৰূপ আৰু নিজৰ মৰ্য্যদা ৰখাত উদ্যোগী ঈশ্বৰ।|kijʔneaa aapeaanaarʔ iishbrʔ jiheaaraa ɡrʔaas krʔeaantaa aɡnisbrʔuup aarʔu niʒrʔ mrʔjjdaa rʔkhaat udjeaaɡii iishbrʔ। Old-Testament-Isaiah-065-019|und|SPEAKER_01_Assamese|মই যিৰূচালেমত উল্লাস, আৰু মোৰ লোকসকলত আনন্দ কৰিম, তাত ক্ৰন্দনৰ শব্দ কি কাতৰোক্তিৰ শব্দ আৰু শুনা নাযাব।|mi jirʔuut͡ʃaalemt ullaasʔ aarʔu meaarʔ leaaksklt aannd krʔimʔ taat krʔndnrʔ shbd ki kaatrʔeaaktirʔ shbd aarʔu shunaa naajaab। New-Testament-Acts-008-008|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে সেই নগৰত মহা আনন্দ হ’ল।|taate sei nɡrʔt mhaa aannd h’l। New-Testament-Acts-002-032|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই যীচুকে ঈশ্বৰে পুনৰায় মৈদামৰ পৰা জীৱিত কৰিলে, সেই ঘটনাৰ সাক্ষী আমি আছোঁ৷|sei jiit͡ʃuke iishbrʔe punrʔaajʔ maidaamrʔ prʔaa ʒiirit krʔileʔ sei ɡhttnaarʔ saakssii aami aat͡ʃheaan Old-Testament-Genesis-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেয়ে যি ভূমিয়ে তোমাৰ হাতৰ পৰা তোমাৰ ভাইৰ তেজ গ্ৰহণ কৰিবৰ কাৰণে মুখ মেলিলে, সেই ভূমিৰ পৰাই তুমি অভিশপ্ত হ’লা।|sejʔe ji bhuumijʔe teaamaarʔ haatrʔ prʔaa teaamaarʔ bhaairʔ teʒ ɡrʔhnn krʔibrʔ kaarʔnne mukh melileʔ sei bhuumirʔ prʔaai tumi abhishpt h’laa। Old-Testament-1-Samuel-011-006|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই বাতৰি শুনাৰ লগে লগে ঈশ্বৰৰ আত্মাই চৌলত স্থিতি ল’লে আৰু তেওঁৰ অতিৰিক্ত খং উঠিল।|sei baatrʔi shunaarʔ lɡe lɡe iishbrʔrʔ aatmaai t͡ʃelt sthiti l’le aarʔu teonrʔ atirʔikt khn utthil। Old-Testament-Psalms-139-002|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোৰ উঠা আৰু বহাকো জানিছা, দূৰৈৰ পৰাই মোৰ মনৰ চিন্তা বুজি পোৱা।|tumi meaarʔ utthaa aarʔu bhaakeaa ʒaanit͡ʃhaaʔ duurʔairʔ prʔaai meaarʔ mnrʔ t͡ʃintaa buʒi peaaraa। New-Testament-1-Timothy-004-002|und|SPEAKER_00_Assamese|কপট অাচৰণেৰে মিছা কথা কোৱা সকলৰ দ্বাৰাই এইবোৰ শিক্ষা দিয়া হব৷ এনে লোক সকলে নিজৰ বিবেকৰ বিৰুদ্ধে তপত লোৰ দাগ দি নিজক অসাৰ কৰে৷|kptt aaat͡ʃrʔnnerʔe mit͡ʃhaa kthaa keaaraa sklrʔ dbaarʔaai eibeaarʔ shikssaa dijʔaa hb ene leaak skle niʒrʔ bibekrʔ birʔuddhe tpt leaarʔ daaɡ di niʒk asaarʔ krʔe Old-Testament-Job-042-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি মোক কোৱা, ‘কোনে বিনা জ্ঞানেৰে ঈশ্বৰৰ মন্ত্ৰণা গুপ্ত ৰাখিব পাৰে? সেইদৰে মই নুবুজা, মই নজনা, মোৰ বোধৰ অগম্য অতি আচৰিত কথা মই ক’লোঁ।|tumi meaak keaaraaʔ ‘keaane binaa ʒnjaanerʔe iishbrʔrʔ mntrʔnnaa ɡupt rʔaakhib paarʔe? seidrʔe mi nubuʒaaʔ mi nʒnaaʔ meaarʔ beaadhrʔ aɡmj ati aat͡ʃrʔit kthaa mi k’leaan। Old-Testament-Exodus-038-009|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ চোতালখনো যুগুত কৰিলে। চোতালৰ দক্ষিণ দিশে পকোৱা মিহি শণ সূতাৰে এশ হাত দীঘল পৰ্দা যুগুত কৰিলে।|teon t͡ʃeaataalkhneaa juɡut krʔile। t͡ʃeaataalrʔ dkssinn dishe pkeaaraa mihi shnn suutaarʔe esh haat diiɡhl prʔdaa juɡut krʔile। New-Testament-Acts-001-025|und|SPEAKER_00_Assamese|কিয়নো যিহূদাই পাপ কৰি নিজৰ যাবলগীয়া ঠাইলৈ গ’ল৷ সেই ঠাইত এই দুয়ো জনৰ মাজৰ কোন জনক তুমি এই পৰিচর্যা আৰু পাঁচনি পদ পাবলৈ মনোনীত কৰিছা, সেয়া প্রকাশ কৰা।”|kijʔneaa jihuudaai paap krʔi niʒrʔ jaablɡiijʔaa tthaailai ɡ’l sei tthaait ei dujʔeaa ʒnrʔ maaʒrʔ keaan ʒnk tumi ei prʔit͡ʃrjaa aarʔu paant͡ʃni pd paablai mneaaniit krʔit͡ʃhaaʔ sejʔaa prkaash krʔaa।” New-Testament-Acts-002-008|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি সেয়ে সত্য হয়, তেনেহলে আমি প্ৰতিজনে নিজ নিজ মাতৃ-ভাষাত কেনেকৈ শুনিবলৈ পাইছোঁ?”|jdi sejʔe stj hjʔʔ tenehle aami prʔtiʒne niʒ niʒ maatr-bhaassaat kenekai shuniblai paait͡ʃheaan?” Old-Testament-Proverbs-009-005|und|SPEAKER_01_Assamese|“আহাঁ, মোৰ আহাৰ ভোজন কৰা, আৰু মই মিহলাই থোৱা দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰা।|“aahaanʔ meaarʔ aahaarʔ bheaaʒn krʔaaʔ aarʔu mi mihlaai theaaraa drʔaakssaarʔs paan krʔaa। New-Testament-1-Corinthians-009-016|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ মই শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিলেও তাৰ বাবে গর্ব কৰা নাই, কাৰণ শুভবার্তা প্ৰচাৰ কৰা মোৰ কর্তব্য, আৰু যদি মই শুভবার্তা প্ৰচাৰ নকৰোঁ; তেতিয়াহলে এইটো মোৰ কাৰণে অতি সন্তাপৰ বিষয় ৷|kaarʔnn mi shubhbaarʔtaa prʔt͡ʃaarʔ krʔileo taarʔ baabe ɡrb krʔaa naaiʔ kaarʔnn shubhbaartaa prʔt͡ʃaarʔ krʔaa meaarʔ krtbjʔ aarʔu jdi mi shubhbaartaa prʔt͡ʃaarʔ nkrʔeaan; tetijʔaahle eitteaa meaarʔ kaarʔnne ati sntaaprʔ bissjʔ Old-Testament-Malachi-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|“তোমালোকে জানিবা যে, মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ এই আজ্ঞা পঠাইছো যাতে লেবী + 2:4 লেবীৰ বংশধৰৰ সৈতে স্থাপন কৰা মোৰ ব্যৱস্থা চলি থাকে।” ইয়াক বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই কৈছে।|“teaamaaleaake ʒaanibaa jeʔ mi teaamaaleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ei aaʒnjaa ptthaait͡ʃheaa jaate lebii + lebiirʔ bnshdhrʔrʔ saite sthaapn krʔaa meaarʔ bjrsthaa t͡ʃli thaake।” ijʔaak baahiniisklrʔ jiheaaraai kait͡ʃhe। Old-Testament-Judges-008-025|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে উত্তৰ দিলে, “আমি আনন্দ মনেৰে আপোনাক সেয়া দিম।” তাৰ পাছত তেওঁলোকে এখন কাপোৰ পাৰি তাৰ মাজত প্ৰতিজনে লুটি অনা নিজ নিজ কাণৰ গহনা পেলালে।|teonleaake uttrʔ dileʔ “aami aannd mnerʔe aapeaanaak sejʔaa dim।” taarʔ paat͡ʃht teonleaake ekhn kaapeaarʔ paarʔi taarʔ maaʒt prʔtiʒne lutti anaa niʒ niʒ kaannrʔ ɡhnaa pelaale। Old-Testament-Psalms-085-007|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱা, তোমাৰ দৃঢ় প্রেম তুমি আমাক দেখুউৱা; তোমাৰ পৰিত্ৰাণ আমাক দান কৰা।|he jiheaaraaʔ teaamaarʔ drddhʔ prem tumi aamaak dekhuuraa; teaamaarʔ prʔitrʔaann aamaak daan krʔaa। Old-Testament-1-Chronicles-006-065|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁলোকে যিহূদা, চিমিয়োন, বিন্যামীনৰ লোকসকলৰ জাতিৰ পৰা, চিঠি খেলাই ওপৰত লিখা নগৰবোৰ তেওঁলোকক দিলে।|teonleaake jihuudaaʔ t͡ʃimijʔeaanʔ binjaamiinrʔ leaaksklrʔ ʒaatirʔ prʔaaʔ t͡ʃitthi khelaai oprʔt likhaa nɡrʔbeaarʔ teonleaakk dile। Old-Testament-Psalms-135-016|und|SPEAKER_01_Assamese|সেইবোৰৰ মুখ আছে, কিন্তু সেইবোৰে কথা ক’ব নোৱাৰে; চকু আছে, কিন্তু নেদেখে;|seibeaarʔrʔ mukh aat͡ʃheʔ kintu seibeaarʔe kthaa k’b neaaraarʔe; t͡ʃku aat͡ʃheʔ kintu nedekhe; Old-Testament-Leviticus-022-019|und|SPEAKER_01_Assamese|তেন্তে সেয়ে গ্ৰাহ্য হ’বৰ বাবে গৰুৰ বা মেৰৰ বা ছাগলীৰ পৰা নিঘূণ মতা পশু উৎসৰ্গ কৰিব লাগে।|tente sejʔe ɡrʔaahj h’brʔ baabe ɡrʔurʔ baa merʔrʔ baa t͡ʃhaaɡliirʔ prʔaa niɡhuunn mtaa pshu uʔsrʔɡ krʔib laaɡe। Old-Testament-Leviticus-022-012|und|SPEAKER_01_Assamese|পুৰোহিতৰ জীয়েক যদি আন বংশৰ লোকৰ সৈতে বিয়া হয়, তেন্তে উপহাৰ স্বৰূপে দিয়া পবিত্ৰ বস্তু তাই ভোজন কৰিব নোৱাৰিব।|purʔeaahitrʔ ʒiijʔek jdi aan bnshrʔ leaakrʔ saite bijʔaa hjʔʔ tente uphaarʔ sbrʔuupe dijʔaa pbitrʔ bstu taai bheaaʒn krʔib neaaraarʔib। Old-Testament-2-Samuel-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|এইদৰে গোটেই ইস্ৰায়েলৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰি দায়ূদে নিজৰ সকলো প্ৰজাৰ বাবে বিচাৰ আৰু ন্যায় সাধন কৰিলে।|eidrʔe ɡeaattei isrʔaajʔelrʔ oprʔt rʔaaʒtb krʔi daajʔuude niʒrʔ skleaa prʔʒaarʔ baabe bit͡ʃaarʔ aarʔu njaajʔ saadhn krʔile। Old-Testament-Exodus-039-034|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰঙা ৰং কৰা মেৰ-ছাগৰ ছালৰ আৱৰণ, তহচ জন্তুৰ ছালৰ আৱৰণ, আৰু আঁৰ কৰি ৰখা পৰ্দা,|rʔnɡaa rʔn krʔaa merʔ-t͡ʃhaaɡrʔ t͡ʃhaalrʔ aarrʔnnʔ tht͡ʃ ʒnturʔ t͡ʃhaalrʔ aarrʔnnʔ aarʔu aanrʔ krʔi rʔkhaa prʔdaaʔ Old-Testament-Jeremiah-032-015|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে: ‘ঘৰ, শস্যক্ষেত্ৰ আৰু দ্ৰাক্ষাবাৰী এই দেশত পুনৰায় কিনা যাব’।”|kijʔneaa isrʔaajʔelrʔ iishbrʔ baahiniisklrʔ jiheaaraai ei kthaa kait͡ʃhe ‘ɡhrʔʔ shsjkssetrʔ aarʔu drʔaakssaabaarʔii ei desht punrʔaajʔ kinaa jaab’।” New-Testament-Acts-006-009|und|SPEAKER_00_Assamese|কিন্তু লিবর্ত্তীন নামৰ সমাজৰ কেইজনমান ব্যক্তিৰ লগতে কুৰীণীয়, আলেকজেন্দ্রিয়া, কিলিকিয়া আৰু এচিয়া, এই ঠাই সমূহৰ পৰা অহা কিছুমান ব্যক্তিয়ে স্তিফানৰ সৈতে তর্ক কৰিলে। + 6:9 লিবর্ত্তীন হৈছে ইহুদী লোক যি সকলে এটা নাম-ঘৰত গোট খায়। তেওঁলোক আগেয়ে দাস আছিল, কিন্তু মুক্ত কৰা হৈছিল। অনেকৰ মতে এওঁলোক পূর্বে ৰোমীয় আছিল।|kintu librttiin naamrʔ smaaʒrʔ keiʒnmaan bjktirʔ lɡte kurʔiinniijʔʔ aalekʒendrijʔaaʔ kilikijʔaa aarʔu et͡ʃijʔaaʔ ei tthaai smuuhrʔ prʔaa ahaa kit͡ʃhumaan bjktijʔe stiphaanrʔ saite trk krʔile। + librttiin hait͡ʃhe ihudii leaak ji skle ettaa naam-ɡhrʔt ɡeaatt khaajʔ। teonleaak aaɡejʔe daas aat͡ʃhilʔ kintu mukt krʔaa hait͡ʃhil। anekrʔ mte eonleaak puurbe rʔeaamiijʔ aat͡ʃhil। Old-Testament-2-Chronicles-003-007|und|SPEAKER_01_Assamese|তেওঁ গৃহৰ চতিত, দুৱাৰ-ডলিত, দেৱালত আৰু দুৱাৰত সোণৰ পতা মাৰিলে আৰু দেৱালত কৰূবৰ আকৃতি কাটিলে।|teon ɡrhrʔ t͡ʃtitʔ duraarʔ-ddlitʔ deraalt aarʔu duraarʔt seaannrʔ ptaa maarʔile aarʔu deraalt krʔuubrʔ aakrti kaattile। New-Testament-Luke-014-026|und|SPEAKER_00_Assamese|“কোনোৱে মোৰ ওচৰলৈ আহি নিজৰ মাক, বাপেক, তিৰোতা, সন্তান, ভায়েক, ভনীয়েক আনকি নিজৰ জীৱনকো অপ্ৰিয় বুলি নামানে, তেনেহলে তেওঁ মোৰ শিষ্য হ’ব নোৱাৰে।|“keaaneaare meaarʔ ot͡ʃrʔlai aahi niʒrʔ maakʔ baapekʔ tirʔeaataaʔ sntaanʔ bhaajʔekʔ bhniijʔek aanki niʒrʔ ʒiirnkeaa aprʔijʔ buli naamaaneʔ tenehle teon meaarʔ shissj h’b neaaraarʔe। Old-Testament-Habakkuk-002-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি অনেক লোকক উচ্ছন্ন কৰিবলৈ তোমাৰ ঘৰৰ বাবে লজ্জাজনক চিন্তা কৰিলা, আৰু তোমাৰ নিজৰ আত্মাৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলা।|tumi anek leaakk ut͡ʃt͡ʃhnn krʔiblai teaamaarʔ ɡhrʔrʔ baabe lʒʒaaʒnk t͡ʃintaa krʔilaaʔ aarʔu teaamaarʔ niʒrʔ aatmaarʔ birʔuddhe paap krʔilaa। New-Testament-Romans-015-013|und|SPEAKER_00_Assamese|এতেকে আপোনালোকে যেন পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰে আশাত উপচি পৰিব পাৰে, তাৰ বাবে আশাৰ আকৰ ঈশ্বৰে আপোনালোকক আৰু বিশ্বাস কৰাৰ সকলোকে আনন্দ আৰু শান্তিৰে পৰিপূৰ্ণ কৰক। নিজৰ বিষয়ে পৌলৰ নানা কথা আৰু মঙ্গলবাদ|eteke aapeaanaaleaake jen pbitrʔ aatmaarʔ shktirʔe aashaat upt͡ʃi prʔib paarʔeʔ taarʔ baabe aashaarʔ aakrʔ iishbrʔe aapeaanaaleaakk aarʔu bishbaas krʔaarʔ skleaake aannd aarʔu shaantirʔe prʔipuurʔnn krʔk। niʒrʔ bissjʔe pelrʔ naanaa kthaa aarʔu mnɡɡlbaad New-Testament-Acts-025-015|und|SPEAKER_00_Assamese|যেতিয়া মই যিৰূচালেমত আছিলোঁ, তেতিয়া ইহুদী সকলৰ প্ৰধান পুৰোহিত আৰু পৰিচাৰক সকলে তেওঁৰ বিষয়ে মোক জনাই, বিচাৰ আৰু দণ্ডাজ্ঞা যাচনা কৰিছিল।|jetijʔaa mi jirʔuut͡ʃaalemt aat͡ʃhileaanʔ tetijʔaa ihudii sklrʔ prʔdhaan purʔeaahit aarʔu prʔit͡ʃaarʔk skle teonrʔ bissjʔe meaak ʒnaaiʔ bit͡ʃaarʔ aarʔu dnnddaaʒnjaa jaat͡ʃnaa krʔit͡ʃhil। Old-Testament-Judges-011-005|und|SPEAKER_01_Assamese|যেতিয়া অম্মোনীয়াসকলে ইস্ৰায়েলীসকলৰ সৈতে যুদ্ধ কৰিছিল, তেতিয়া গিলিয়দৰ বৃদ্ধ নেতাসকলে যিপ্তহক টোব দেশৰ পৰা আনিবলৈ গ’ল।|jetijʔaa ammeaaniijʔaaskle isrʔaajʔeliisklrʔ saite juddh krʔit͡ʃhilʔ tetijʔaa ɡilijʔdrʔ brddh netaaskle jipthk tteaab deshrʔ prʔaa aaniblai ɡ’l। Old-Testament-Proverbs-023-012|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমাৰ হৃদয়ে অনুশাসনলৈ মনোযোগ দিয়ক, আৰু জ্ঞানৰ কথালৈ তোমাৰ কাণ পাতা।|teaamaarʔ hrdjʔe anushaasnlai mneaajeaaɡ dijʔkʔ aarʔu ʒnjaanrʔ kthaalai teaamaarʔ kaann paataa। Old-Testament-Genesis-002-011|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰথম নৈৰ নাম পীচোন; এই নদীখন সমুদায় হবীলা দেশকে ঘেৰি বৈ গৈছে; এই দেশত সোণ পোৱা যায়।|prʔthm nairʔ naam piit͡ʃeaan; ei ndiikhn smudaajʔ hbiilaa deshke ɡherʔi bai ɡait͡ʃhe; ei desht seaann peaaraa jaajʔ। Old-Testament-Jonah-003-008|und|SPEAKER_01_Assamese|মানুহ আৰু পশু সকলোৱে গাত চট্ কাপোৰ পিন্ধক আৰু ঈশ্বৰৰ আগত উচ্চ স্বৰেৰে কাতৰোক্তি কৰক। প্ৰত্যেকে নিজ নিজ মন্দ পথৰ পৰা ঘূৰক আৰু হিংস্রতাৰ কার্য এৰি দিয়ক।|maanuh aarʔu pshu skleaare ɡaat t͡ʃtt kaapeaarʔ pindhk aarʔu iishbrʔrʔ aaɡt ut͡ʃt͡ʃ sbrʔerʔe kaatrʔeaakti krʔk। prʔtjeke niʒ niʒ mnd pthrʔ prʔaa ɡhuurʔk aarʔu hinsrtaarʔ kaarj erʔi dijʔk। New-Testament-Luke-015-007|und|SPEAKER_00_Assamese|মই আপোনালোকক কওঁ, সেইদৰে মন-পালটন নকৰা নিৰানব্বই জন ধাৰ্মিক লোকৰ অর্থে যিমান আনন্দ, মন পালটোৱা এজন পাপীৰ অর্থে, স্বৰ্গত তাতকৈ অধিক আনন্দ হব।|mi aapeaanaaleaakk konʔ seidrʔe mn-paalttn nkrʔaa nirʔaanbbi ʒn dhaarʔmik leaakrʔ arthe jimaan aanndʔ mn paaltteaaraa eʒn paapiirʔ artheʔ sbrʔɡt taatkai adhik aannd hb। Old-Testament-Exodus-033-003|und|SPEAKER_01_Assamese|গাখীৰ আৰু মৌজোল বৈ থকা দেশলৈ যোৱা। কিন্তু মই তোমালোকৰ লগত নাযাওঁ; কাৰণ তোমালোক ঠৰডিঙীয়া লোক। মই হয়তো বাটতে তোমালোকক বিনষ্ট কৰিব পাৰোঁ।”|ɡaakhiirʔ aarʔu meʒeaal bai thkaa deshlai jeaaraa। kintu mi teaamaaleaakrʔ lɡt naajaaon; kaarʔnn teaamaaleaak tthrʔddinɡiijʔaa leaak। mi hjʔteaa baattte teaamaaleaakk binsstt krʔib paarʔeaan।” Old-Testament-Numbers-020-010|und|SPEAKER_01_Assamese|তাৰ পাছত মোচি ও হাৰোণে শিলটোৰ আগত সমাজক গোটাই ল’লে, তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “হে বিদ্ৰোহীহঁত, শুন তহঁতৰ কাৰণে আমি এই শিলৰ পৰা পানী উলিয়াম নে?”|taarʔ paat͡ʃht meaat͡ʃi o haarʔeaanne shiltteaarʔ aaɡt smaaʒk ɡeaattaai l’leʔ teon teonleaakk k’leʔ “he bidrʔeaahiihntʔ shun thntrʔ kaarʔnne aami ei shilrʔ prʔaa paanii ulijʔaam ne?” Old-Testament-Judges-010-014|und|SPEAKER_01_Assamese|যি দেৱতাবোৰক তোমালোকে পূজা কৰিছিলা তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ গৈ কাতৰোক্তি কৰা; সঙ্কটৰ সময়ত তেওঁলোকেই তোমালোকক ৰক্ষা কৰক।”|ji dertaabeaarʔk teaamaaleaake puuʒaa krʔit͡ʃhilaa teonleaakrʔ ot͡ʃrʔlai ɡai kaatrʔeaakti krʔaa; snɡkttrʔ smjʔt teonleaakei teaamaaleaakk rʔkssaa krʔk।” Old-Testament-2-Samuel-023-008|und|SPEAKER_01_Assamese|দায়ূদৰ যি সকল বীৰ আছিল, তেওঁলোকৰ নাম এই। তথমোনীয়া যোচেব-বচেবৎ সেনাপতি সকলৰ অধ্যক্ষ৷ তেওঁ একে সময়তে আঠ শ লোকক বধ কৰিলে।|daajʔuudrʔ ji skl biirʔ aat͡ʃhilʔ teonleaakrʔ naam ei। tthmeaaniijʔaa jeaat͡ʃeb-bt͡ʃebʔ senaapti sklrʔ adhjkss teon eke smjʔte aatth sh leaakk bdh krʔile। Old-Testament-Numbers-022-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই আপোনাক অতিশয়ৰূপে সন্মানিত কৰিম আৰু যি যি আজ্ঞা দিব, তাকে কৰিম; এই হেতুকে বিনয় কৰোঁ। আপুনি আহি মোৰ কাৰণে এই জাতিক শাও দিয়ক’।”|kijʔneaa mi aapeaanaak atishjʔrʔuupe snmaanit krʔim aarʔu ji ji aaʒnjaa dibʔ taake krʔim; ei hetuke binjʔ krʔeaan। aapuni aahi meaarʔ kaarʔnne ei ʒaatik shaao dijʔk’।” Old-Testament-Psalms-041-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ক’লো, “হে যিহোৱা, মোক কৃপা কৰা, মোক সুস্থ কৰা, কিয়নো মই তোমাৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলোঁ।”|mi k’leaaʔ “he jiheaaraaʔ meaak krpaa krʔaaʔ meaak susth krʔaaʔ kijʔneaa mi teaamaarʔ birʔuddhe paap krʔileaan।” New-Testament-Luke-005-029|und|SPEAKER_00_Assamese|তাৰ পাছত লেবীয়ে নিজৰ ঘৰত যীচুৰ কাৰণে এক বৰ ভোজ পাতিলে; তেওঁলোকৰ লগত অনেক কৰ-সংগ্রহক আৰু আন আন কিছুমান লোকো ভোজ মেজত বহিছিল আৰু খাই আছিল।|taarʔ paat͡ʃht lebiijʔe niʒrʔ ɡhrʔt jiit͡ʃurʔ kaarʔnne ek brʔ bheaaʒ paatile; teonleaakrʔ lɡt anek krʔ-snɡrhk aarʔu aan aan kit͡ʃhumaan leaakeaa bheaaʒ meʒt bhit͡ʃhil aarʔu khaai aat͡ʃhil। New-Testament-Acts-023-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তেতিয়া অতিশয় বিবাদ হ’ল, তেওঁলোকে পৌলক ডোখৰ ডোখৰ কৰিব বুলি হাজাৰৰ সেনাপতিয়ে ভয় কৰি, সেনাবোৰক নামি গৈ তেওঁলোকৰ মাজৰ পৰা তেওঁক বলেৰে কাঢ়ি দুর্গৰ ভিতৰলৈ নিবলৈ আজ্ঞা দিলে৷|tetijʔaa atishjʔ bibaad h’lʔ teonleaake pelk ddeaakhrʔ ddeaakhrʔ krʔib buli haaʒaarʔrʔ senaaptijʔe bhjʔ krʔiʔ senaabeaarʔk naami ɡai teonleaakrʔ maaʒrʔ prʔaa teonk blerʔe kaaddhʔi durɡrʔ bhitrʔlai niblai aaʒnjaa dile Old-Testament-Daniel-004-011|und|SPEAKER_01_Assamese|সেই গছ বৃদ্ধি হৈ বৃহৎ হ’ল, আৰু তাৰ আগভাগে আকাশ ঢুকি পোৱা হ’ল; আৰু সমগ্র পৃথিৱীৰ প্রান্তৰ পৰা তাক দেখা গ’ল।|sei ɡt͡ʃh brddhi hai brhʔ h’lʔ aarʔu taarʔ aaɡbhaaɡe aakaash ddhuki peaaraa h’l; aarʔu smɡr prthiriirʔ praantrʔ prʔaa taak dekhaa ɡ’l। Old-Testament-Jeremiah-008-015|und|SPEAKER_01_Assamese|আমি শান্তিৰ আশা কৰিছিলোঁ, কিন্তু মঙ্গল নহ’ল; আৰু সুস্থৰ সময়লৈ বাট চাইছিলোঁ, কিন্তু চোৱা, ত্ৰাস উপস্থিত।”|aami shaantirʔ aashaa krʔit͡ʃhileaanʔ kintu mnɡɡl nh’l; aarʔu susthrʔ smjʔlai baatt t͡ʃaait͡ʃhileaanʔ kintu t͡ʃeaaraaʔ trʔaas upsthit।” Old-Testament-Psalms-103-021|und|SPEAKER_01_Assamese|হে যিহোৱাৰ বাহিনী সমূহ, যিহোৱাৰ ইচ্ছা পূৰণ কৰা তেওঁৰ পৰিচাৰকসকল, তেওঁৰ ধন্যবাদ কৰা।|he jiheaaraarʔ baahinii smuuhʔ jiheaaraarʔ it͡ʃt͡ʃhaa puurʔnn krʔaa teonrʔ prʔit͡ʃaarʔksklʔ teonrʔ dhnjbaad krʔaa। Old-Testament-Isaiah-011-009|und|SPEAKER_01_Assamese|মোৰ সমগ্র পবিত্ৰ পৰ্ব্বতত সিহঁতে আঘাত বা ধ্বংস নকৰিব; কাৰণ পানীয়ে যি দৰে সমুদ্ৰক ঢাকে, সেইদৰে যিহোৱাৰ জ্ঞানে পৃথিৱী পৰিপূৰ্ণ কৰিব।|meaarʔ smɡr pbitrʔ prʔbbtt sihnte aaɡhaat baa dhbns nkrʔib; kaarʔnn paaniijʔe ji drʔe smudrʔk ddhaakeʔ seidrʔe jiheaaraarʔ ʒnjaane prthirii prʔipuurʔnn krʔib। Old-Testament-Esther-009-003|und|SPEAKER_01_Assamese|প্ৰদেশ বোৰৰ সকলো কৰ্মচাৰী, প্রদেশৰ দেশাধ্যক্ষ, দেশাধ্যক্ষ সকল, আৰু ৰাজ-কৰ্মচাৰী সকলে যিহুদী লোকসকলক সহায় কৰিছিল; কাৰণ মৰ্দখয়ৰ প্রতি তেওঁলোকৰ ভয় জন্মিছিল।|prʔdesh beaarʔrʔ skleaa krʔmt͡ʃaarʔiiʔ prdeshrʔ deshaadhjkssʔ deshaadhjkss sklʔ aarʔu rʔaaʒ-krʔmt͡ʃaarʔii skle jihudii leaaksklk shaajʔ krʔit͡ʃhil; kaarʔnn mrʔdkhjʔrʔ prti teonleaakrʔ bhjʔ ʒnmit͡ʃhil। Old-Testament-Isaiah-019-015|und|SPEAKER_01_Assamese|মূৰ বা নেগুৰ, খাজুৰ পাত বা খাগৰি তাত কোনো এজনে মিচৰৰ বাবে একো কৰিব নোৱাৰে।|muurʔ baa neɡurʔʔ khaaʒurʔ paat baa khaaɡrʔi taat keaaneaa eʒne mit͡ʃrʔrʔ baabe ekeaa krʔib neaaraarʔe। Old-Testament-Exodus-036-030|und|SPEAKER_01_Assamese|ৰূপৰ চুঙীৰে সৈতে আঠখন তক্তা আছিল। সেইবোৰৰ বাবে ৰূপৰ চুঙী সৰ্বমুঠ ষোল্লটা, প্ৰত্যেক তক্তাৰ তলত দুটাকৈ চুঙী লগোৱা হ’ল।|rʔuuprʔ t͡ʃunɡiirʔe saite aatthkhn tktaa aat͡ʃhil। seibeaarʔrʔ baabe rʔuuprʔ t͡ʃunɡii srʔbmutth sseaallttaaʔ prʔtjek tktaarʔ tlt duttaakai t͡ʃunɡii lɡeaaraa h’l। Old-Testament-Hosea-002-017|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই তাইৰ মুখৰ পৰা বাল দেৱতাবোৰৰ নাম দূৰ কৰিম; তাই পুনৰ সেইবোৰৰ নাম সোঁৱৰণ নকৰিব।|kijʔneaa mi taairʔ mukhrʔ prʔaa baal dertaabeaarʔrʔ naam duurʔ krʔim; taai punrʔ seibeaarʔrʔ naam seaanrrʔnn nkrʔib। Old-Testament-Nehemiah-005-003|und|SPEAKER_01_Assamese|তাত থকা কিছুলোকে ক’লে, “আমি আমাৰ পথাৰবোৰ, দ্ৰাক্ষাবাৰীবোৰ, আৰু আকালৰ সময়ত খাদ্যৰ বাবে আমাৰ ঘৰবোৰকো বন্ধক দিলোঁ।|taat thkaa kit͡ʃhuleaake k’leʔ “aami aamaarʔ pthaarʔbeaarʔʔ drʔaakssaabaarʔiibeaarʔʔ aarʔu aakaalrʔ smjʔt khaadjrʔ baabe aamaarʔ ɡhrʔbeaarʔkeaa bndhk dileaan। New-Testament-1-Timothy-006-021|und|SPEAKER_00_Assamese|কোনো কোনোৱে সেই ধৰণৰ জ্ঞান প্রকট কৰি স্বীকাৰ কৰা বিশ্বাসৰ পথৰ পৰা এফলীয়া হৈ গ’ল৷ ঈশ্বৰৰ অনুগ্রহ তোমালোক সকলোৰে লগত থাকক।|keaaneaa keaaneaare sei dhrʔnnrʔ ʒnjaan prktt krʔi sbiikaarʔ krʔaa bishbaasrʔ pthrʔ prʔaa ephliijʔaa hai ɡ’l iishbrʔrʔ anuɡrh teaamaaleaak skleaarʔe lɡt thaakk। Old-Testament-Exodus-016-011|und|SPEAKER_01_Assamese|তেতিয়া যিহোৱাই মোচিৰ সৈতে কথা পাতি ক’লে,|tetijʔaa jiheaaraai meaat͡ʃirʔ saite kthaa paati k’leʔ Old-Testament-Genesis-025-005|und|SPEAKER_01_Assamese|অব্ৰাহামে নিজৰ সৰ্ব্বস্বৰ ওপৰত ইচহাকক অধিকাৰ দিলে।|abrʔaahaame niʒrʔ srʔbbsbrʔ oprʔt it͡ʃhaakk adhikaarʔ dile। New-Testament-Acts-011-007|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তেতিয়া “হে পিতৰ, উঠি মাৰি খোৱা!” এই বুলি মোলৈ কোৱা এটা বাণীও শুনিলোঁ৷|aarʔu tetijʔaa “he pitrʔʔ utthi maarʔi kheaaraa!” ei buli meaalai keaaraa ettaa baanniio shunileaan Old-Testament-Psalms-097-006|und|SPEAKER_01_Assamese|আকাশমণ্ডলে তেওঁৰ ধাৰ্মিকতা প্রচাৰ কৰিছে, সকলো জাতিয়ে তেওঁৰ গৌৰৱ দেখিছে।|aakaashmnnddle teonrʔ dhaarʔmiktaa prt͡ʃaarʔ krʔit͡ʃheʔ skleaa ʒaatijʔe teonrʔ ɡerʔr dekhit͡ʃhe। Old-Testament-Job-038-017|und|SPEAKER_01_Assamese|মৃত্যুপুৰীৰ দুৱাৰ তোমালৈ অনাবৃত আছিল নে? বা মৃত্যুছায়াৰ দুৱাৰ দেখিছিলা নে?|mrtjupurʔiirʔ duraarʔ teaamaalai anaabrt aat͡ʃhil ne? baa mrtjut͡ʃhaajʔaarʔ duraarʔ dekhit͡ʃhilaa ne? Old-Testament-Genesis-024-015|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত তেওঁ প্রার্থনা শেষ কৰাৰ আগতে, ৰিবেকাই কান্ধত কলহ লৈ বাহিৰলৈ ওলাই আহিল। ৰিবেকা অব্ৰাহামৰ ভাই নাহোৰৰ ভার্যা মিল্কাৰ পুতেক বথোৱেলৰ জীয়েক।|paat͡ʃht teon praarthnaa shess krʔaarʔ aaɡteʔ rʔibekaai kaandht klh lai baahirʔlai olaai aahil। rʔibekaa abrʔaahaamrʔ bhaai naaheaarʔrʔ bhaarjaa milkaarʔ putek btheaarelrʔ ʒiijʔek। New-Testament-Matthew-020-010|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে যি সকল বনুৱাক প্ৰথমে কামত লগোৱা হৈছিল, সিহঁতে বেচিকৈ মজুৰী পাব বুলি মনে মনে ভাবিলে; কিন্তু সিহঁতেও এক এক + 20:10 এদিনৰ মজুৰী দীনাৰহে পালে।|taate ji skl bnuraak prʔthme kaamt lɡeaaraa hait͡ʃhilʔ sihnte bet͡ʃikai mʒurʔii paab buli mne mne bhaabile; kintu sihnteo ek ek + edinrʔ mʒurʔii diinaarʔhe paale। New-Testament-Mark-010-044|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু তোমালোকৰ মাজত যি কোনোৱে শ্ৰেষ্ঠ হ’বলৈ ইচ্ছা কৰে, তেওঁ সকলোৰে দাস হওক।|aarʔu teaamaaleaakrʔ maaʒt ji keaaneaare shrʔesstth h’blai it͡ʃt͡ʃhaa krʔeʔ teon skleaarʔe daas hok। New-Testament-Luke-021-003|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে তেওঁ ক’লে, “মই তোমালোকক সঁচাকৈ কওঁ, সেই লোক সকলতকৈ এই দুখীয়া বিধৱা গৰাকীয়ে অধিক দিলে। + 21:3 2 কৰি 8:12|taate teon k’leʔ “mi teaamaaleaakk snt͡ʃaakai konʔ sei leaak skltkai ei dukhiijʔaa bidhraa ɡrʔaakiijʔe adhik dile। + krʔi Old-Testament-2-Chronicles-024-003|und|SPEAKER_01_Assamese|যিহোয়াদাই দুজনী ছোৱালী বাছি লৈ যোৱাচৰ লগত বিয়া দিলে; তাতে তেওঁৰ ঔৰসত কেইবাজন পুত্ৰ আৰু কেইবাজনীও জীয়েক জন্ম হ’ল।|jiheaajʔaadaai duʒnii t͡ʃheaaraalii baat͡ʃhi lai jeaaraat͡ʃrʔ lɡt bijʔaa dile; taate teonrʔ aurʔst keibaaʒn putrʔ aarʔu keibaaʒniio ʒiijʔek ʒnm h’l। Old-Testament-Ecclesiastes-004-012|und|SPEAKER_01_Assamese|যিজন অকলশৰীয়া তেওঁ সহজে পৰাজয় হ’ব পাৰে, কিন্তু দুজনে আক্রমণক প্ৰতিৰোধ কৰিব পাৰে। তিনিডাল ৰছী একেলগে মেৰাই ল’লে বেগাই নিছিগে।|jiʒn aklshrʔiijʔaa teon shʒe prʔaaʒjʔ h’b paarʔeʔ kintu duʒne aakrmnnk prʔtirʔeaadh krʔib paarʔe। tiniddaal rʔt͡ʃhii ekelɡe merʔaai l’le beɡaai nit͡ʃhiɡe। New-Testament-Colossians-001-024|und|SPEAKER_00_Assamese|এতিয়া আপোনালোকৰ কাৰণে মোৰ যি দুখভোগ, তাতেই মই আনন্দ কৰিছোঁ, আৰু খ্ৰীষ্টৰ নানা ক্লেশৰ + 1:24 মথি 25:40, 45; পাঁ 9:5; ফিলি 3:10 যি অৱশিষ্টখিনি অপূৰ্ণ হৈ আছে, সেই খিনি মই তেওঁৰ শৰীৰ স্বৰূপ মণ্ডলীৰ কাৰণে মোৰ মাংসত পূৰ্ণ কৰিছোঁ।|etijʔaa aapeaanaaleaakrʔ kaarʔnne meaarʔ ji dukhbheaaɡʔ taatei mi aannd krʔit͡ʃheaanʔ aarʔu khrʔiissttrʔ naanaa kleshrʔ + mthi ʔ ; paan ; phili ji arshissttkhini apuurʔnn hai aat͡ʃheʔ sei khini mi teonrʔ shrʔiirʔ sbrʔuup mnnddliirʔ kaarʔnne meaarʔ maanst puurʔnn krʔit͡ʃheaan। Old-Testament-Psalms-120-003|und|SPEAKER_01_Assamese|হে ছলনাকাৰী জিভা, তোমাক তেওঁ কি দিব? তোমাক অধিক শাস্তি দিবলৈ কি কৰা হ’ব?|he t͡ʃhlnaakaarʔii ʒibhaaʔ teaamaak teon ki dib? teaamaak adhik shaasti diblai ki krʔaa h’b? Old-Testament-Exodus-014-016|und|SPEAKER_01_Assamese|তুমি তোমাৰ লাখুটি তুলি, সাগৰৰ ওপৰলৈ তোমাৰ হাত মেলা, আৰু সাগৰক দুভাগ কৰা; তাতে ইস্ৰায়েলী লোকসকলে সাগৰৰ মাজেৰে শুকান বাটেদি যাব পাৰিব।|tumi teaamaarʔ laakhutti tuliʔ saaɡrʔrʔ oprʔlai teaamaarʔ haat melaaʔ aarʔu saaɡrʔk dubhaaɡ krʔaa; taate isrʔaajʔelii leaakskle saaɡrʔrʔ maaʒerʔe shukaan baattedi jaab paarʔib। Old-Testament-1-Kings-005-015|und|SPEAKER_01_Assamese|চলোমনৰ সত্তৰ হাজাৰ ভাৰ বোৱা আৰু আশী হাজাৰ শিল-কটিয়া লোক পৰ্ব্বতত আছিল।|t͡ʃleaamnrʔ sttrʔ haaʒaarʔ bhaarʔ beaaraa aarʔu aashii haaʒaarʔ shil-kttijʔaa leaak prʔbbtt aat͡ʃhil। Old-Testament-Job-003-024|und|SPEAKER_01_Assamese|কিয়নো মই খাবলৈ নৌপাওঁতেই মোৰ হুমুনিয়াহ আহে, আৰু মোৰ কেঁকনি পানীৰ ধাৰৰ দৰে ওলাই থাকে।|kijʔneaa mi khaablai nepaaontei meaarʔ humunijʔaah aaheʔ aarʔu meaarʔ kenkni paaniirʔ dhaarʔrʔ drʔe olaai thaake। Old-Testament-Ezekiel-030-021|und|SPEAKER_01_Assamese|“হে মনুষ্য সন্তান, মই মিচৰৰ ৰজা ফৰৌণৰ বাহু ভাঙিলোঁ। আৰু চোৱা! তৰোৱাল ধৰিবলৈ শক্তি পাবৰ কাৰণে তাত ঔষধ লগাই পটি দি তাক বন্ধা নহ’ল।”|“he mnussj sntaanʔ mi mit͡ʃrʔrʔ rʔʒaa phrʔennrʔ baahu bhaanɡileaan। aarʔu t͡ʃeaaraa! trʔeaaraal dhrʔiblai shkti paabrʔ kaarʔnne taat aussdh lɡaai ptti di taak bndhaa nh’l।” Old-Testament-Genesis-024-039|und|SPEAKER_01_Assamese|মই মোৰ প্ৰভুক ক’লোঁ, ‘সম্ভৱতঃ ছোৱালীয়ে যদি মোক অনুসৰণ নকৰে’।|mi meaarʔ prʔbhuk k’leaanʔ ‘smbhrth t͡ʃheaaraaliijʔe jdi meaak anusrʔnn nkrʔe’। New-Testament-Matthew-009-024|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে ক’লে, “চাওঁ, তোমালোক আতৰ হোৱা। ছোৱালী জনী মৰা নাই, টোপনি গৈছে।” এই কথা শুনি তেওঁলোকে হাঁহিবলৈ ধৰিলে।|jiit͡ʃure k’leʔ “t͡ʃaaonʔ teaamaaleaak aatrʔ heaaraa। t͡ʃheaaraalii ʒnii mrʔaa naaiʔ tteaapni ɡait͡ʃhe।” ei kthaa shuni teonleaake haanhiblai dhrʔile। New-Testament-1-Corinthians-011-010|und|SPEAKER_00_Assamese|সেয়েহে স্বৰ্গৰ দূত সকলৰ + 11:10 আ. 24:64, 65 কাৰণে মহিলা সকলে নিজৰ মূৰত ক্ষমতাৰ চিন ৰখা কৰ্তব্য।|sejʔehe sbrʔɡrʔ duut sklrʔ + aa. ʔ kaarʔnne mhilaa skle niʒrʔ muurʔt kssmtaarʔ t͡ʃin rʔkhaa krʔtbj। Old-Testament-1-Chronicles-012-029|und|SPEAKER_01_Assamese|বিন্যামীনৰ পৰা চৌলৰ জাতিৰ তিনি হাজাৰ লোক আছিল। এই সময়লৈকে তেওঁলোকৰ বেছি ভাগ লোক চৌলৰ বিশ্ৱাসী হৈ আছিল।|binjaamiinrʔ prʔaa t͡ʃelrʔ ʒaatirʔ tini haaʒaarʔ leaak aat͡ʃhil। ei smjʔlaike teonleaakrʔ bet͡ʃhi bhaaɡ leaak t͡ʃelrʔ bishraasii hai aat͡ʃhil। Old-Testament-Jonah-002-004|und|SPEAKER_01_Assamese|মই ক’লো, ‘আপোনাৰ দৃষ্টিৰ পৰা মোক দূৰ কৰি দিলে; মই কেনেকৈ পুনৰ আপোনাৰ পবিত্ৰ মন্দিৰৰ ফালে দৃষ্টি কৰিম?|mi k’leaaʔ ‘aapeaanaarʔ drssttirʔ prʔaa meaak duurʔ krʔi dile; mi kenekai punrʔ aapeaanaarʔ pbitrʔ mndirʔrʔ phaale drsstti krʔim? New-Testament-Luke-013-021|und|SPEAKER_00_Assamese|ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য খমীৰৰদৰে৷ এগৰাকী মহিলাই তাকে লৈ প্ৰায় তিনি দোণ ময়দাৰ সৈতে মিহলায় আৰু আটাইখিনি ময়দা নুফুলালৈকে ঢাকি থয়৷” পৰিত্ৰাণলৈ প্ৰাণপণে চেষ্টা কৰাৰ বিষয়ে শিক্ষা|iishbrʔrʔ rʔaaʒj khmiirʔrʔdrʔe eɡrʔaakii mhilaai taake lai prʔaajʔ tini deaann mjʔdaarʔ saite mihlaajʔ aarʔu aattaaikhini mjʔdaa nuphulaalaike ddhaaki thjʔ” prʔitrʔaannlai prʔaannpnne t͡ʃessttaa krʔaarʔ bissjʔe shikssaa New-Testament-Romans-014-004|und|SPEAKER_00_Assamese|অাপুনি লোকৰ দাসৰ যে বিচাৰ কৰিছে, অাপুনি নো কোন? তেওঁ নিজ প্ৰভুৰ আগত হয় থিৰে থাকে নাইবা পৰে; কিন্তু তেওঁক থিৰ কৰা যাব; কিয়নো প্ৰভুৱে তেওঁক থিৰ কৰিব পাৰে।|aaapuni leaakrʔ daasrʔ je bit͡ʃaarʔ krʔit͡ʃheʔ aaapuni neaa keaan? teon niʒ prʔbhurʔ aaɡt hjʔ thirʔe thaake naaibaa prʔe; kintu teonk thirʔ krʔaa jaab; kijʔneaa prʔbhure teonk thirʔ krʔib paarʔe। New-Testament-Luke-002-035|und|SPEAKER_00_Assamese|তাতে বহু লোকৰ মনৰ ভাৱনা প্রকাশ হৈ পৰিব আৰু তোমাৰ নিজৰ হৃদয় শূলে বিন্ধিব।” হান্নাই যীচুক দেখা|taate bhu leaakrʔ mnrʔ bhaarnaa prkaash hai prʔib aarʔu teaamaarʔ niʒrʔ hrdjʔ shuule bindhib।” haannaai jiit͡ʃuk dekhaa New-Testament-John-011-053|und|SPEAKER_00_Assamese|সেইদিনা খনৰ পৰা তেওঁলোকে যীচুক বধ কৰিবলৈ ষড়যন্ত্র কৰিবলৈ ধৰিলে।|seidinaa khnrʔ prʔaa teonleaake jiit͡ʃuk bdh krʔiblai ssddʔjntr krʔiblai dhrʔile। New-Testament-2-Corinthians-005-014|und|SPEAKER_00_Assamese|কাৰণ খ্ৰীষ্টৰ প্ৰেমে আমাক সীমাবদ্ধ কৰি ৰাখিছে; কিয়নো আমি নিশ্চয় কৰিলোঁ যে, সকলোৰে কাৰণে এজন মৰিল, এতেকে সকলোৱে মৰিল৷|kaarʔnn khrʔiissttrʔ prʔeme aamaak siimaabddh krʔi rʔaakhit͡ʃhe; kijʔneaa aami nisht͡ʃjʔ krʔileaan jeʔ skleaarʔe kaarʔnne eʒn mrʔilʔ eteke skleaare mrʔil New-Testament-Matthew-005-029|und|SPEAKER_00_Assamese|যদি তোমাৰ সোঁ চকুৱে তোমাৰ বিঘিনি জন্মায়, তেনেহলে তাক কাঢ়ি তোমাৰ পৰা উলিয়াই পেলাই দিয়া; কিয়নো তোমাৰ গোটেই শৰীৰ নৰকত পেলোৱা হোৱাতকৈ, এটা অঙ্গ নষ্ট হোৱাই তোমাৰ পক্ষে ভাল।|jdi teaamaarʔ seaan t͡ʃkure teaamaarʔ biɡhini ʒnmaajʔʔ tenehle taak kaaddhʔi teaamaarʔ prʔaa ulijʔaai pelaai dijʔaa; kijʔneaa teaamaarʔ ɡeaattei shrʔiirʔ nrʔkt peleaaraa heaaraatkaiʔ ettaa anɡɡ nsstt heaaraai teaamaarʔ pksse bhaal। New-Testament-John-008-049|und|SPEAKER_00_Assamese|যীচুৱে উত্তৰ দিলে, “মোক ভূতে পোৱা নাই, বৰঞ্চ মই মোৰ পিতৃক সন্মান কৰোঁ; কিন্তু, আপোনালোকে মোক অসন্মান কৰে।|jiit͡ʃure uttrʔ dileʔ “meaak bhuute peaaraa naaiʔ brʔnjt͡ʃ mi meaarʔ pitrk snmaan krʔeaan; kintuʔ aapeaanaaleaake meaak asnmaan krʔe। Old-Testament-Genesis-021-006|und|SPEAKER_01_Assamese|চাৰাই ক’লে, “পূর্বে নিঃসন্তান হোৱাৰ বাবে যদিও মই দুখী আছিলোঁ, ঈশ্বৰে মোৰ মুখত আনন্দৰ হাঁহি + 21:6 অৰ্থাৎ ইচহাক, ইচহাকৰ অর্থ হল হাহি দিলে; তেওঁ যি কৰিলে সেই কথা শুনা প্রতিজনেও মোৰে সৈতে হাঁহিব।”|t͡ʃaarʔaai k’leʔ “puurbe nihsntaan heaaraarʔ baabe jdio mi dukhii aat͡ʃhileaanʔ iishbrʔe meaarʔ mukht aanndrʔ haanhi + arʔthaaʔ it͡ʃhaakʔ it͡ʃhaakrʔ arth hl haahi dile; teon ji krʔile sei kthaa shunaa prtiʒneo meaarʔe saite haanhib।” Old-Testament-Jeremiah-052-006|und|SPEAKER_01_Assamese|পাছত চতুৰ্থ মাহৰ নৱম দিনা নগৰত আকাল অতিশয় টান হোৱাত, দেশৰ লোকবিলাকৰ নিমিত্তে খোৱা বস্তু একোৱেই নাথাকিল।|paat͡ʃht t͡ʃturʔth maahrʔ nrm dinaa nɡrʔt aakaal atishjʔ ttaan heaaraatʔ deshrʔ leaakbilaakrʔ nimitte kheaaraa bstu ekeaarei naathaakil। New-Testament-1-Corinthians-012-024|und|SPEAKER_00_Assamese|আৰু আমাৰ কুৰূপ অঙ্গবোৰেও অধিক শোভা পায়। কিন্তু আমাৰ সুৰূপ অঙ্গবোৰৰ একো প্ৰয়োজন নাই।|aarʔu aamaarʔ kurʔuup anɡɡbeaarʔeo adhik sheaabhaa paajʔ। kintu aamaarʔ surʔuup anɡɡbeaarʔrʔ ekeaa prʔjʔeaaʒn naai। New-Testament-1-Corinthians-016-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সকলো ভাই, ভনী সকলে আপোনালোকক শুভেচ্ছা জনাইছে৷ আপোনালোকেও পৰস্পৰে ইজনে সিজনক পবিত্ৰ চুমাৰে শুভেচ্ছা জনাব৷|skleaa bhaaiʔ bhnii skle aapeaanaaleaakk shubhet͡ʃt͡ʃhaa ʒnaait͡ʃhe aapeaanaaleaakeo prʔsprʔe iʒne siʒnk pbitrʔ t͡ʃumaarʔe shubhet͡ʃt͡ʃhaa ʒnaab Old-Testament-Deuteronomy-029-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তাকে দেখি আন জাতিবোৰে ক’ব এনেকি, আটাই জাতিয়ে সুধিব, ‘যিহোৱাই কিয় এই দেশৰ এনে দশা কৰিলে? এই মহা ক্ৰোধ জ্বলি উঠাৰ কাৰণ কি?’|taake dekhi aan ʒaatibeaarʔe k’b enekiʔ aattaai ʒaatijʔe sudhibʔ ‘jiheaaraai kijʔ ei deshrʔ ene dshaa krʔile? ei mhaa krʔeaadh ʒbli utthaarʔ kaarʔnn ki?’ New-Testament-Acts-020-015|und|SPEAKER_00_Assamese|ইয়াৰ পৰা জাহাজেৰে যাত্ৰা কৰি পাছদিনা, খীয় দ্বীপৰ সন্মুখ পালোঁ আৰু দ্বিতীয় দিনা চামঃ দ্বীপত লগাই, আমি পাছদিনা মিলীত নগৰ পালোঁ।|ijʔaarʔ prʔaa ʒaahaaʒerʔe jaatrʔaa krʔi paat͡ʃhdinaaʔ khiijʔ dbiiprʔ snmukh paaleaan aarʔu dbitiijʔ dinaa t͡ʃaamh dbiipt lɡaaiʔ aami paat͡ʃhdinaa miliit nɡrʔ paaleaan। New-Testament-Luke-015-017|und|SPEAKER_00_Assamese|শেষত তেওঁ চেতনা পাই ক’লে, ‘মোৰ পিতৃৰ ওচৰত বহুত চাকৰে পেত ভৰাই খাবলৈ পাই কিন্তু ইয়াত মই ভোকৰ জ্বালাত মৰিছোঁ।|shesst teon t͡ʃetnaa paai k’leʔ ‘meaarʔ pitrrʔ ot͡ʃrʔt bhut t͡ʃaakrʔe pet bhrʔaai khaablai paai kintu ijʔaat mi bheaakrʔ ʒbaalaat mrʔit͡ʃheaan। New-Testament-Mark-012-020|und|SPEAKER_00_Assamese|সেই ঠাইত সাত জন ভাই-ককাই আছিল; প্ৰথম জনে এগৰাকী তিৰোতা বিয়া কৰিলে আৰু সন্তান নথকাকৈ তেওঁৰ মৃত্যু হ’ল।|sei tthaait saat ʒn bhaai-kkaai aat͡ʃhil; prʔthm ʒne eɡrʔaakii tirʔeaataa bijʔaa krʔile aarʔu sntaan nthkaakai teonrʔ mrtju h’l। Old-Testament-Job-030-009|und|SPEAKER_01_Assamese|এতিয়া মই সিহঁতৰ গানৰ বিষয় হৈছোঁ, এনে কি সিহঁতৰ গল্পৰ বিষয়ো হৈছোঁ।|etijʔaa mi sihntrʔ ɡaanrʔ bissjʔ hait͡ʃheaanʔ ene ki sihntrʔ ɡlprʔ bissjʔeaa hait͡ʃheaan। Old-Testament-1-Samuel-012-024|und|SPEAKER_01_Assamese|তোমালোকে কেৱল যিহোৱালৈ ভয় ৰাখা আৰু সত্যতাৰে সকলো হৃদয়েৰে তেওঁৰ আৰাধনা কৰা; আৰু তেওঁ তোমালোকৰ অৰ্থে কৰা মহৎ কর্মৰ কথা বিবেচনা কৰা।|teaamaaleaake kerl jiheaaraalai bhjʔ rʔaakhaa aarʔu stjtaarʔe skleaa hrdjʔerʔe teonrʔ aarʔaadhnaa krʔaa; aarʔu teon teaamaaleaakrʔ arʔthe krʔaa mhʔ krmrʔ kthaa bibet͡ʃnaa krʔaa।