{"image_id": "Indonesia_Books_70622.jpg", "parsing_anno": "Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang\nDilarang mereproduksi seluruh maupun sebagian isi buku ini dalam bentuk apapun, elektronik, maupun media cetak, termasuk dalam sistem penyimpanan dan kearsipan, tanpa izin tertulis dari penerbit dan penulis kecuali untuk kepentingan ilmiah dan ulasan sebagai kutipan singkat.\n\nSanksi Pelanggaran Pasal 44 \nUndang Undang Nomer 7 Tahun 1987 Tentang HAK CIPTA:\n\n1. Barangsiapa dengan sengaja tanpa hak mengumumkan atau memperbanyak suatu ciptaan atau memberi izin untuk itu, dipidana penjara paling lama 7 (tujuh) tahun dan / atau denda paling banyak Rp 100.000.000,00 (seratus juta rupiah).\n\n2. Barangsiapa dengan sengaja menyerahkan, memamerkan, mengedarkan, atau menjual kepada umum suatu ciptaan atau barang hasil pelanggaran Hak Cipta sebagaimana yang dimaksud dalam ayat (1), dipidana penjara paling lama 5 (lima) tahun dan atau denda paling banyak Rp 50.000.000,00 (lima puluh juta rupiah).\n\n---\nii", "translation_zh": "版权受法律保护\n未经出版商和作者的书面许可,禁止以任何电子或印刷形式,包括存储与归档系统,复制本书的全部或部分内容,学术研究和评论所需的简短引用除外。\n违反1987年第7号《版权法》第44条的处罚:\n\n1. 任何人故意在无权利的情况下公布、复制某一作品或为此授予许可,可被判处最长7年监禁和/或最高一亿印尼盾罚款。\n\n2. 任何人故意向公众移交、展示、传播或出售第(1)款所述的作品或侵犯版权的物品,可被判处最长5年监禁和/或最高五千万印尼盾罚款。\n\n---\nii", "translation_en": "Copyright Protected by Law\nIt is prohibited to reproduce all or part of the contents of this book in any form, electronic or print media, including in storage and archiving systems, without written permission from the publisher and author, except for scientific purposes and reviews as brief quotations.\n\nPenalties for Violation of Article 44\nLaw Number 7 of 1987 Concerning COPYRIGHT: \n\n1. Anyone who intentionally and without right announces or reproduces a creation or gives permission for it, shall be punished with imprisonment for a maximum of 7 years and/or a fine of a maximum of Rp 100,000,000.00.\n\n2. Anyone who intentionally submits, displays, distributes, or sells to the public a creation or goods resulting from Copyright infringement as referred to in paragraph (1), shall be punished with imprisonment for a maximum of 5 years and/or a fine of a maximum of Rp 50,000,000.00.\n\n---\nii"} {"image_id": "Malay_Menu_90103.jpg", "parsing_anno": "Thong Bowl RM1 je! Paradigm Mall, JB", "translation_zh": "一碗汤面仅需1令吉!新山柏龄广场", "translation_en": "Just RM1 for Tong Bowl! Paradigm Mall, Johor Bahru"} {"image_id": "Italy_Dissertation_70123.jpg", "parsing_anno": "IV. Gli anni quaranta e cinquanta", "translation_zh": "四、四十和五十年代", "translation_en": "IV. The Forties and Fifties"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70013.jpg", "parsing_anno": "*Beyoğlu rotası*", "translation_zh": "*贝伊奥卢路线", "translation_en": "*Beyoğlu Route*"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70573.jpg", "parsing_anno": "POV : Menyambut bulan ramadhan", "translation_zh": "视角:迎接斋月 ", "translation_en": "POV: Welcoming Ramadan"} {"image_id": "Thai_Attractions_50121.jpg", "parsing_anno": "คาเฟ่ใหม่ ทุ่งสีเขียว \nThe Barnery สระบุรี", "translation_zh": "新咖啡馆 绿色田野\n巴纳里 北标府", "translation_en": "New Cafe, Green Field\nThe Barnery, Saraburi"} {"image_id": "French_Menu_60886.jpg", "parsing_anno": "MADELEINES CITRON MOELLEUSES", "translation_zh": "松软柠檬玛德琳", "translation_en": "SOFT LEMON MADELEINES"} {"image_id": "Malay_Medicine_50018.jpg", "parsing_anno": "Vitamin C paling ramai cari!!\n\nShaklee\n\nSustained Release Vita-C Plus™\n\nVitamin C, Citrus Bioflavonoids & Hesperidin\n\nNaturally Sourced Bioflavonoids\n\nHEALTH SUPPLEMENT \n180 TABLETS", "translation_zh": "最受欢迎的维生素C!!\n\n嘉康利\n\n缓释维生素C加强片™\n\n维生素C、柑橘类生物类黄酮及橙皮苷\n\n天然来源的生物类黄酮\n\n营养补充剂 \n180片装", "translation_en": "The Most Sought-After Vitamin C!!\n\nShaklee\n\nSustained Release Vita-C Plus™\n\nVitamin C, Citrus Bioflavonoids & Hesperidin\n\nNaturally Sourced Bioflavonoids\n\nHEALTH SUPPLEMENT \n180 TABLETS"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70365.jpg", "parsing_anno": "Gümüşhane’nin", "translation_zh": "居米什哈内的", "translation_en": "Gümüşhane's"} {"image_id": "Thai_Attractions_50227.jpg", "parsing_anno": "Wild Duck Cafe \nคาเฟ่น้องเป็ด มีนบุรี", "translation_zh": "野鸭咖啡馆\n野鸭咖啡馆 民武里", "translation_en": "Wild Duck Cafe\nWild Duck Cafe, Minburi"} {"image_id": "Korea_Medicine_20129.jpg", "parsing_anno": "ADHD 가 의심된다면?\n\n산만한 아이 영양제 필승조합", "translation_zh": "如果怀疑是多动症? \n\n注意力涣散儿童营养剂必备组合", "translation_en": "If You Suspect ADHD? \n\nEssential Nutritional Supplement Combination for Inattentive Children"} {"image_id": "Italy_Attractions_70182.jpg", "parsing_anno": "VICOLO TRAM", "translation_zh": "电车小巷", "translation_en": "TRAM ALLEY"} {"image_id": "Spain_Commodity_20047.jpg", "parsing_anno": "mini \nCaritas\n\n8 PACKS de 4\ncacau\nHACENDADO", "translation_zh": "迷你\n小笑脸\n8包装 每包4个\n可可\n哈森达多", "translation_en": "mini\nCaritas\n8 PACKS of 4\ncocoa\nHACENDADO"} {"image_id": "Spain_Attractions_90305.jpg", "parsing_anno": "IsabellaˢRestaurant\n\nMagnífico italiano en la zona alta", "translation_zh": "伊莎贝拉餐厅\n\n高档区域的精美意大利餐厅", "translation_en": "Isabella's Restaurant\n\nMagnificent Italian restaurant in the upscale area"} {"image_id": "Korea_Attractions_00307.jpg", "parsing_anno": "수원\n영흥수목원\n도심 속의 초록초록 수목원", "translation_zh": "水原\n永兴植物园\n都市中绿意盎然的植物园", "translation_en": "Suwon\nYeongheung Arboretum\nA lush green arboretum in the heart of the city"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70098.jpg", "parsing_anno": "*Taksim'de Görülmesi Gereken 4 Tarihi Pasaj*\n\nDetaylar açıklamada", "translation_zh": "*塔克西姆必看的4个历史拱廊*\n\n详情见说明", "translation_en": "*4 Must-See Historic Passages in Taksim*\n\nDetails in the description"} {"image_id": "Korea_Menu_20843.jpg", "parsing_anno": "멜로우스트리트\n\n위치: 서울특별시 관악구 관악로14길 104 1층 \n영업시간: 매일 11:00-22:00 \n두바이초콜릿 푸딩", "translation_zh": "梅尔街\n\n位置:首尔特别市 冠岳区 冠岳路14街104号1层\n营业时间:每天11:00-22:00\n迪拜巧克力布丁", "translation_en": "Mellow Street\n\nLocation: 1st Floor, 104 Gwanak-ro 14-gil, Gwanak-gu, Seoul\nBusiness Hours: Daily 11:00-22:00\nDubai Chocolate Pudding"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70134.jpg", "parsing_anno": "JAPAN TRAVEL \nHokkaido mempunyai iklim yang unik dan berbeda dibandingkan pulau Jepang lainnya", "translation_zh": "日本旅行\n北海道拥有独特的气候,与其他日本岛屿截然不同", "translation_en": "JAPAN TRAVEL\nHokkaido has a unique climate that is different from other Japanese islands"} {"image_id": "Italy_Dissertation_70015.jpg", "parsing_anno": "cenni di ripresa nelle vendite, mentre le aziende italiane come Gucci, Bottega Veneta e Prada “are concentrating on consolidating what everyone calls “a slight, but surprising growth”.⁹¹\n\n---\n\n⁹¹ “Surprise recovery in Japan: business on the rise” in *Pambianco News*, 5/6/2012 (http://en.pambianconews.com/analysis/surprise-recovery-in-japan-business-on-the-rise/).\n40", "translation_zh": "销售复苏的迹象,而诸如古驰、葆蝶家和普拉达等意大利公司“正专注于巩固所有人所说的“轻微但令人惊讶的增长”。⁹¹ \n\n--- \n\n⁹¹ “日本的意外复苏:业务增长”,载于*潘比安科新闻*,2012年5月6日(http://en.pambianconews.com/analysis/surprise-recovery-in-japan-business-on-the-rise/)。\n40 ", "translation_en": "signs of recovery in sales, while Italian companies like Gucci, Bottega Veneta and Prada “are concentrating on consolidating what everyone calls “a slight, but surprising growth”.⁹¹\n\n---\n\n⁹¹ “Surprise recovery in Japan: business on the rise” in *Pambianco News*, 5/6/2012 (http://en.pambianconews.com/analysis/surprise-recovery-in-japan-business-on-the-rise/). \n40"} {"image_id": "German_Attractions_00663.jpg", "parsing_anno": "Hotels auf Koh Samui für Fans von\n\nThe White Lotus\n\nPassend zur dritten Staffel der Kultserie: Entdeckt unsere schönsten Hotels auf der Insel!", "translation_zh": "苏梅岛酒店,粉丝之选:\n\n白莲花\n\n为配合这部热门剧集的第三季:快来探索岛上我们最美的酒店吧!", "translation_en": "Hotels on Koh Samui for Fans of\n\nThe White Lotus\n\nTo tie in with the third season of the cult series: Discover our most beautiful hotels on the island!"} {"image_id": "Arabic_Menu_00941.jpg", "parsing_anno": "كريات الدجاج بكريمة الجبن\n\n@MURVABELLE", "translation_zh": "芝士奶油鸡肉丸\n\n@MURVABELLE", "translation_en": "Chicken Balls with Cheese Cream\n@MURVABELLE"} {"image_id": "Japan_Commodity_00127.jpg", "parsing_anno": "*Visée* \n\\全色スウォッチ/ \nNENMAKU FAKE ROUGE", "translation_zh": "*Visée*\n\\全色色卡/\n粘膜色伪装唇膏", "translation_en": "*Visée*\n\\Full color swatches/\nNENMAKU FAKE ROUGE"} {"image_id": "Arabic_Menu_00585.jpg", "parsing_anno": "هذا هي\nالمنافسات الصح\n\nانتيك خانة\n\nVS\n\nانتيك خانة\n\nانتيك خانة\n\nANTIK KHANA", "translation_zh": "这就是\n真正的对战\n\n复古风格的餐厅\n\n对战\n\n复古风格的餐厅\n\n复古风格的餐厅\n\n复古风格的餐厅", "translation_en": "This is it\nThe Real Competitions\n\nAntik Khana\n\nVS\n\nAntik Khana\n\nAntik Khana\n\nANTIK KHANA"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70585.jpg", "parsing_anno": "İSTANBUL \nARALIK AYI \nKONSERLERİ", "translation_zh": "伊斯坦布尔\n十二月\n音乐会", "translation_en": "ISTANBUL \nDECEMBER \nCONCERTS"} {"image_id": "Arabic_Menu_00664.jpg", "parsing_anno": "PRISTINETM \nPROFESSIONAL \nMULTI \nPURPOSE\n\nمكرونة \nبالكريمة", "translation_zh": "普瑞斯汀™\n专业级\n多\n用途\n\n意面\n配奶油", "translation_en": "PRISTINETM\nPROFESSIONAL\nMULTI\nPURPOSE\n\nPasta\nwith Cream"} {"image_id": "Arabic_Menu_00824.jpg", "parsing_anno": "دايت 613\n\nاومليت بالخضار\n\n07755533412\n\nOH المنصور سايدين فلافل الريحان مقابل أسواق", "translation_zh": "健康饮食613\n\n蔬菜煎蛋卷\n\n07755533412\n\n曼苏尔区,赛丁街区,雷汉法拉费尔店,OH市场对面", "translation_en": "Diet 613\n\nOmelette with Vegetables\n\n07755533412\n\nAl-Mansour, Saydin, Falafel Al-Rayhan, opposite OH markets"} {"image_id": "German_Commodity_00360.jpg", "parsing_anno": "*Leydi* \nLeydi PREMIUM Heisswachs\n\n1000g ℮", "translation_zh": "*蕾迪*\n蕾迪高级热蜡\n1000克 ℮", "translation_en": "*Leydi*\nLeydi PREMIUM Hot Wax\n1000g ℮"} {"image_id": "Arabic_Menu_00310.jpg", "parsing_anno": "قتة \nبطاطس\n@balqisweet", "translation_zh": "法塔\n土豆\n@balqisweet", "translation_en": "Fatta\nPotatoes\n@balqisweet"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70442.jpg", "parsing_anno": "LESTE EUROPEU\n\nleste Europeu e suas capitais imperiais.\n\nGoogle Earth \nLandsat / Copernicus, Data SIO, NOAA", "translation_zh": "东欧\n\n东欧及其皇都。\n\n谷歌地球\n陆地卫星 / 哥白尼计划,数据 SIO,NOAA", "translation_en": "EASTERN EUROPE\n\nEastern Europe and its imperial capitals.\n\nGoogle Earth\nLandsat / Copernicus, Data SIO, NOAA"} {"image_id": "French_Menu_60248.jpg", "parsing_anno": "BAGELS MAISON \nProtéiné sans pétrissage", "translation_zh": "家常贝果\n高蛋白免揉", "translation_en": "HOMEMADE BAGELS\nHigh-Protein No-Knead"} {"image_id": "Arabic_Menu_00917.jpg", "parsing_anno": "سلطة سيزار\n\n@MURVABELLE", "translation_zh": "凯撒沙拉\n\n@MURVABELLE", "translation_en": "Caesar Salad\n\n@MURVABELLE"} {"image_id": "Italy_Books_20088.jpg", "parsing_anno": "DUE\ncuori\nIN\nTribunale\n\nSABRINA PENNACCHIO\nWORLD NEWS", "translation_zh": "两个\n心\n在\n法庭\n\n萨布丽娜·彭纳基奥\n世界新闻", "translation_en": "TWO\nhearts\nIN\ncourt\n\nSABRINA PENNACCHIO\nWORLD NEWS"} {"image_id": "Russia_Attractions_20042.jpg", "parsing_anno": "ОТКРОЙ ДЛЯ СЕБЯ КАМЧАТКУ С НАМИ\n\n05.07-13.07.2024 (9 дней, 8 ночей)", "translation_zh": "与我们一同探索堪察加\n2024年7月5日-7月13日(9天8晚)", "translation_en": "Discover Kamchatka for Yourself with Us\n05.07-13.07.2024 (9 days, 8 nights)"} {"image_id": "Arabic_Menu_00102.jpg", "parsing_anno": "FORNO\nA Bite From Italy\n\nforno._pizza\n\n!التوصيل مجاني\nداخل منطقة\nالعامرية", "translation_zh": "福尔诺\n意式风味\n\n福尔诺披萨\n\n免费配送!\n区域内\n阿米利亚区", "translation_en": "Forno\nA Taste of Italy\n\nforno._pizza\n\nFree Delivery! \nWithin the area of\nAl Amriya"} {"image_id": "Vietnamese_Commodity_20387.jpg", "parsing_anno": "ĐỒNG TIếN $ ^{®} $\nBAKERY—TƯƠI MỚI MỖI NGÀY\n\nTươi mới mỗi ngày\n\nTươi mới mỗi ngày\n\nBÁnH SữA CHuA DÂu\n\nTươi mới mỗi ngày", "translation_zh": "同进 $ ^{®} $\n烘焙坊—每日新鲜\n\n每日新鲜\n\n每日新鲜\n\n草莓酸奶蛋糕\n\n每日新鲜", "translation_en": "ĐỒNG TIếN $ ^{®} $\nBAKERY—FRESH EVERY DAY\n\nFresh every day\n\nFresh every day\n\nSTRAWBERRY YOGURT CAKE\n\nFresh every day"} {"image_id": "Russia_Books_21609.jpg", "parsing_anno": "необходимый элемент борьбы между покупателями и продавцами, а отсюда и покупную цену (фр.). — Примеч. пер.] 1 Г ] * Только (фр.).Z U J", "translation_zh": "买方和卖方之间斗争的必要因素,并由此决定购买价格(法语)。— 译者注] 1 Г ] * 仅限(法语)。Z U J", "translation_en": "a necessary element of the struggle between buyers and sellers, and hence the purchase price (Fr.). — Translator's note.] 1 Г ] * Only (Fr.).Z U J"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90560.jpg", "parsing_anno": "COMIDA\n\n\n\nGin Library. A livraria açoriana que guarda mais de 1800 referências de gin\n\n∏iT", "translation_zh": "食物\n\n金酒图书馆。这家亚速尔群岛的图书馆收藏着超过1800款金酒\n\n∏iT", "translation_en": "FOOD\n\nGin Library. The Azorean library that holds more than 1800 gin references\n\n∏iT "} {"image_id": "French_Commodity_00040.jpg", "parsing_anno": "caps'me\nUN PEU, BEAUCOUP, À L'INFINI\n\nOPERCULES \nEN PAPIER COMPOSTABLE*\n\n×120\n\n✓ POUR CAPSULES RÉUTILISABLES\n\n✓ ÉCONOMIQUE\n\nFABRIQUÉS EN FRANCE\n\n®\n\ncompostable", "translation_zh": "caps'me\n一点点,很多,直到无限\n\n封口膜\n可堆肥纸质*\n\n×120\n\n✓ 适用于可重复使用胶囊\n\n✓ 经济实惠\n\n法国制造\n\n®\n\n可堆肥", "translation_en": "caps'me\nA LITTLE, A LOT, TO INFINITELY\n\nLIDS\nMADE OF COMPOSTABLE PAPER*\n\n×120\n\n✓ FOR REUSABLE CAPSULES\n\n✓ ECONOMICAL\n\nMADE IN FRANCE\n\n®\n\ncompostable"} {"image_id": "Vietnam_Commodity_20873.jpg", "parsing_anno": "L'ANGFARM\nBÁNH\n-\nMA CA RON\n-\nĐÀ LẠT\n-\nMINI", "translation_zh": "兰格农场\n蛋糕\n-\n马卡龙\n-\n大叻\n-\n迷你", "translation_en": "L'ANGFARM\nCake\n-\nMacaron\n-\nDa Lat\n-\nMINI"} {"image_id": "Japan_Commodity_00132.jpg", "parsing_anno": "MAC \n美艶リップ \nMAC \nMAC \n1本持っておきたい", "translation_zh": "魅可\n美艳唇膏\n魅可\n魅可\n想要入手一支", "translation_en": "MAC\nGorgeous Lipstick\nMAC\nMAC\nWant to have one"} {"image_id": "Spain_Books_20170.jpg", "parsing_anno": "una cigüeña\n\nun cordero\n\nuna rana\n\nun perro\n\nun zorro\n\nEl libro de los ANIMALES y sus SONIDOS\n\nun abejorro\n\nuna foca\n\nuna ardilla\n\nun orangután\n\nun petirrojo\n\nun elefante\n\nun patito\n50 SONIDOS DISTINTOS", "translation_zh": "一只白鹳\n\n一只羊羔\n\n一只青蛙\n\n一只狗\n\n一只狐狸\n\n《动物及其声音之书》\n\n一只熊蜂\n\n一只海豹\n\n一只松鼠\n\n一只红毛猩猩\n\n一只知更鸟\n\n一头大象\n\n一只小鸭\n\n50种不同的声音", "translation_en": "a stork\n\na lamb\n\na frog\n\na dog\n\na fox\n\nThe Book of ANIMALS and Their SOUNDS\n\na bumblebee\n\na seal\n\na squirrel\n\nan orangutan\n\na robin\n\nan elephant\n\na duckling\n\n50 DIFFERENT SOUNDS"} {"image_id": "Russia_Commodity_20315.jpg", "parsing_anno": "ЧЕЛНЫ ХЛЕБ\n\nГОЛУБИКА\nсвежая, \n125г\n\n~~299.99~~\n\n199.99\n\nС 9 ПО 12 ФЕВРАЛЯ 2024г\n\nАкционные цены действительны при предъявлении карты «Важен каждый». \nИзображение товаров может незначительно отличаться от представленных в магазинах. Количество товара ограничено. \nЦены указаны в рублях.", "translation_zh": "切尔内面包\n蓝莓\n新鲜的,\n125克\n\n~~299.99~~\n\n199.99\n\n2024年2月9日至12日\n\n促销价格需出示“每位都重要”会员卡方可生效。\n商品图片可能与商店中的实际商品略有不同。商品数量有限。\n价格以卢布为单位。", "translation_en": "CHELNY KHLEB\nBLUEBERRIES\nfresh,\n125g\n\n~~299.99~~\n\n199.99\n\nFROM FEBRUARY 9 TO 12, 2024\n\nPromotional prices are valid upon presentation of the \"Every Customer Matters\" card.\nThe image of the products may slightly differ from those presented in stores.The quantity of goods is limited.\nPrices are indicated in rubles."} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70040.jpg", "parsing_anno": "BIPI FACT \nKorea Selatan memiliki iklim kontinental basah dan \nsubtropis basah. Hal ini membuat Korea sangat panas \nketika musim panas dan cukup nyaman di musim dingin. Suhu rata-rata ketika musim panas adalah 22 sampai 30 derajat celcius sedangkan -7 sampai 1 derajat celcius di musim dingin.\n\n정남현\n \nPNB", "translation_zh": "BIPI 事实\n韩国拥有湿润大陆性气候和湿润亚热带气候。这使得韩国夏季非常炎热,冬季则相当舒适。夏季平均气温为22至30摄氏度,而冬季为-7至1摄氏度。\n\n正南县\n\nPNB", "translation_en": "BIPI FACT\nSouth Korea has a humid continental and humid subtropical climate. This makes Korea very hot during summer and quite comfortable in winter. The average temperature during summer is 22 to 30 degrees Celsius, while it is -7 to 1 degrees Celsius in winter. \n\nJingnam Prefecture\n\nPNB"} {"image_id": "Thai_Attractions_50287.jpg", "parsing_anno": "ที่พักติดทะเล เปิดใหม่ ‼ \nSunvada Beach ระยอง\n\nVADA VILLA 1", "translation_zh": "海滨住宿 新开业 !!\n苏万达海滩 罗勇\n\n瓦达别墅 1", "translation_en": "Beachfront Accommodation, Newly Opened ‼\nSunvada Beach Rayong\n\nVADA VILLA 1"} {"image_id": "Russia_Commodity_20097.jpg", "parsing_anno": "ВАФЕЛЬНИЦА\n\n1 ГОД\n\nГАРАНТИИ\n\nКИСТОЧКА В ПОДАРОК\n\nРЕЦЕПТЫ В ИНСТРУКЦИИ\n\nWAFFLE\nMAKER", "translation_zh": "华夫饼机\n\n1 年\n\n保修\n\n附赠清洁刷\n\n说明书中附带食谱\n\n华夫饼\n制作机", "translation_en": "Waffle Maker\n\n1 YEAR\n\nWARRANTY\n\nFREE BRUSH\n\nRECIPES IN THE MANUAL\n\nWAFFLE\nMAKER"} {"image_id": "French_Menu_60566.jpg", "parsing_anno": "FATSECRETFRANCE\n\n7 JOURS, 7 RECETTES ! UN MENU COMPLET DU 23 AU 29/09 ! \nCROQUE-MONSIEUR AU FOUR \nPÂTES AU POULET ET CHAMPIGNONS \nLASAGNE DE PATATE DOUCE \nPOTIMARRON FARCI \nCROQUE PANCAKE \nBURGER RACLETTE \nRISOTTO AUX ÉPINARDS & CHÈVRE \nDÉCOUVREZ VOTRE MENU PARFAIT POUR CETTE SEMAINE SWIPEZ POUR TOUTES LES RECETTES COMPLÈTES →", "translation_zh": "FATSECRET法国\n\n7天,7道食谱!09月23日至29日完整菜单!\n烤箱版法式火腿奶酪三明治\n鸡肉蘑菇意面\n红薯千层面\n填馅栗子南瓜\n法式煎饼三明治\n拉克莱特奶酪汉堡\n菠菜山羊奶酪烩饭\n发现您本周的完美菜单 滑动查看所有完整食谱 →", "translation_en": "FATSECRET FRANCE\n\n7 DAYS, 7 RECIPES! A COMPLETE MENU FROM 23 TO 29/09!\nOVEN-BAKED CROQUE MONSIEUR\nCHICKEN AND MUSHROOM PASTA\nSWEET POTATO LASAGNA\nSTUFFED RED KURI SQUASH\nCROQUE PANCAKE\nRACLETTE BURGER\nSPINACH & GOAT CHEESE RISOTTO\nDISCOVER YOUR PERFECT MENU FOR THIS WEEK SWIPE FOR ALL THE COMPLETE RECIPES →"} {"image_id": "Korea_Attractions_00396.jpg", "parsing_anno": "제주\n구두미포구\n여름 낭만 가득한 제주의 작은 포구", "translation_zh": "济州\n九杜美渔港\n充满夏日浪漫的济州小港口", "translation_en": "Jeju\nGudumiPort\nJeju's small port, full of summer romance"} {"image_id": "Russia_Commodity_20606.jpg", "parsing_anno": "ТОВАР НЕДЕЛИ\n\nДиван \"Пума\"\n\n525 000 тг\n\nСтарая цена \n~~625 000~~ тг", "translation_zh": "本周商品\n\n沙发“彪马”\n\n525 000 坚戈\n\n原价 \n~~625 000~~ 坚戈", "translation_en": "Product of the Week\n\nSofa \"Puma\"\n\n525 000 KZT\n\nOld price\n~~625 000~~ KZT"} {"image_id": "Spain_Attractions_90483.jpg", "parsing_anno": "4 novedades foodie \nen Alicante", "translation_zh": "4 美食新动态\n在阿利坎特", "translation_en": "4 Foodie Novelties\nin Alicante"} {"image_id": "Russia_Poster_90088.jpg", "parsing_anno": "ОНЛАЙН-КИНОТЕАТР \nSTART\n\nПРЕМЬЕРЫ ЭТОЙ НЕДЕЛИ\n\n24 МАРТА, ПН \nИнспектор Гаврилов. \nНовый сезон \n12 серия \nТри плюс три \n8 серия\n\n25 МАРТА, ВТ \nТри плюс три \n9 серия\n\n26 МАРТА, СР \nТри плюс три \n10 серия\n\n27 МАРТА, ЧТ \nОпасная близость \n3 серия \nМанюня: День \nРождения Ба \nпремьера, фильм", "translation_zh": "在线影院\n开始\n\n本周首映\n\n3月24日,周一\n加夫里洛夫探长\n新一季\n12集\n三加三\n8集\n\n3月25日,周二\n三加三\n9集\n\n3月26日,周三\n三加三\n10集\n\n3月27日,周四\n危险关系\n3集\n玛牛妮娅:奶奶的生日\n首映,电影", "translation_en": "ONLINE CINEMA\nSTART\n\nPREMIERES THIS WEEK\n\nMARCH 24, MON\nInspector Gavrilov.\nNew season\nEpisode 12\nThree plus three\nEpisode 8\n\nMARCH 25, TUE\nThree plus three\nEpisode 9\n\nMARCH 26, WED\nThree plus three\nEpisode 10\n\nMARCH 27, THU\nDangerous Intimacy\nEpisode 3\nManyunya: Ba's Birthday\npremiere, film"} {"image_id": "Arabic_Menu_00179.jpg", "parsing_anno": "كنافه تخلط مع ٥ ملاعق سمن و ٣ ملاعق زبده مذوبين واضيف\nعليهم رشه من لون الطعام البرتقالي واصف نص الخليط بأسفل\nالصينيه وعليها ٣ علب قشطه طازجه وعلبه قشطه قيمر وآخر شي\nفوقهم اضيف باقي الكنافه وادخلها الفرن من الأسفل وبعدين\nاحمرها من الأعلى وتزين بالشيره\n\nوالفستق\n\ntabkatyy", "translation_zh": "库纳法与5汤匙融化了的酥油和3汤匙融化了的黄油混合,并加入一撮橙色食用色素。将一半混合物铺在烤盘底部,上面放3盒新鲜奶油和盖玛尔奶油。最后,在最上面加入剩余的库纳法,放入烤箱从底部烘烤,然后从顶部烤至金红色,并用糖浆装饰。\n\n和开心果\n\n塔巴卡蒂", "translation_en": "Knafeh is mixed with 5 tablespoons of ghee and 3 tablespoons of melted butter.Add a pinch of orange food coloring to this mixture.Arrange half of the mixture at the bottom of the pan. On top of it, layer 3 containers of fresh cream, and on that, qimar cream. Finally, add the remaining knafeh on top.Place it in the oven to bake with bottom heat, then golden-brown it from the top. It is then garnished with sugar syrup.\n\nAnd pistachios.\n\ntabkatyy"} {"image_id": "Italy_Menu_90307.jpg", "parsing_anno": "IDEE PASTI ESTIVI", "translation_zh": "夏季餐食创意", "translation_en": "SUMMER MEAL IDEAS"} {"image_id": "Korea_Commodity_00983.jpg", "parsing_anno": "러쉬 \nA\n\n*BNBBLEGNM*\n\nLIP SCRUB\n\n20g\n\n\\*버블껑*\n\n불필요한 각질 제거에 좋음 또 호호바씨오일이 함유돼 스크럽을 하고 난 후에도 촉촉함", "translation_zh": "岚舒\nA\n\n*BNBBLEGNM*\n\n唇部磨砂\n\n20克\n\n\\*泡泡糖*\n\n有助于去除不必要的角质,并且含有荷荷巴籽油,即使在磨砂后也能保持湿润。", "translation_en": "Lush\nA\n\n*BNBBLEGNM*\n\nLIP SCRUB\n\n20g\n\n*Bubblegum*\n\nGood for removing unnecessary dead skin cells. Also, as it contains jojoba seed oil, it leaves the skin feeling moist even after scrubbing."} {"image_id": "Thai_Commodity_50136.jpg", "parsing_anno": "KATHY AMREZ \nOFFICIAL STORE\n\nKATHY\n\nลิปมินิแมทใหม่! \nNEW!\n\nKATHY\nMINI MATTE LIGHT LIP", "translation_zh": "凯茜·艾梅兹\n官方店铺\n\n凯茜\n\n全新迷你哑光唇膏!\n新品!\n\n凯茜\n迷你哑光轻盈唇膏", "translation_en": "KATHY AMREZ\nOFFICIAL STORE\n\nKATHY\n\nNew Mini Matte Lip!\nNEW!\n\nKATHY\nMINI MATTE LIGHT LIP"} {"image_id": "Italy_Menu_90870.jpg", "parsing_anno": "BaccALÈ \nL’antipasto della settimana Santa\n\n*Fina fi* Pizzeria\n\nLarga, dorata e morbida", "translation_zh": "炸鳕鱼\n圣周前菜 \n\n*菲娜菲* 披萨店\n\n块大、金黄、柔软", "translation_en": "BaccALÈ\nThe appetizer of Holy Week\n\n*Fina fi* Pizzeria\n\nWide, golden, and soft"} {"image_id": "Thai_Attractions_50137.jpg", "parsing_anno": "GOORHU\n\nบ้านไซส์มินิสำหรับแมวไร้บ้าน พร้อมที่ ใส่อาหาร น้ำ ในเอกวาดอร์", "translation_zh": "GOORHU\n\n流浪猫迷你小屋,带户外食物和饮水区", "translation_en": "GOORHU\n\nMini-sized house for homeless cats, with an outdoor food and water station"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90041.jpg", "parsing_anno": "HUTAN PINUS GUNUNG PANCAR \nTaman Wisata Alam Hutan Gunung Pancar, Sentul Bogor", "translation_zh": "潘查尔山松林\n潘查尔山森林自然风景区,森图尔,茂物", "translation_en": "MOUNT PANCAR PINE FOREST\nMount Pancar Forest Nature Tourism Park, Sentul, Bogor"} {"image_id": "Russia_Attractions_20061.jpg", "parsing_anno": "ГОРЯЩИЕ ТУРЫ\n\nкак быть в курсе выгодных предложений?", "translation_zh": "特价旅游\n\n如何获悉优惠信息? ", "translation_en": "HOT DEALS\n\nhow to stay informed about great offers?"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70306.jpg", "parsing_anno": "SOUTH KOREA TRAVEL \nDi Myeongryundang Sungkyunkwan University, terdapat pohon Ginkgo raksasa yang berusia 500 tahun", "translation_zh": "韩国旅行\n在成均馆大学明伦堂,有一棵500年树龄的巨大银杏树", "translation_en": "SOUTH KOREA TRAVEL\nAt Myeongryundang, Sungkyunkwan University, there is a 500-year-old giant Ginkgo tree"} {"image_id": "French_Attractions_50143.jpg", "parsing_anno": "JE SUiS PAS MiSANDRE, J'AI UN AMi HOMME! \n(MAiS 1 SEUL!!)\n\n« À BAS LE PATRIARCAT MA VIE, MON CORPS,MES CHOIX! »", "translation_zh": "我不是厌男者,我有一个男性朋友! \n(但只有一个!!)\n\n« 打倒父权制 我的生活、我的身体、我的选择! »", "translation_en": "I’m Not a Misandrist, I Have a Male Friend!\n(But Only One!!) \n\n“Down with Patriarchy—My Life, My Body, My Choices!” "} {"image_id": "Spain_Attractions_70052.jpg", "parsing_anno": "\"MIENTRAS MÁS LEJOS ESTÉS DE LA GENTE NEGATIVA, MÁS TRANQUILA SERÁ TU VIDA\"\n\nMENTE POSITIVA", "translation_zh": "“你离消极的人越远,你的生活就会越平静”\n\n积极的心态", "translation_en": "\"The farther you are from negative people, the more peaceful your life will be\"\n\nPositive Mind"} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10614.jpg", "parsing_anno": "OTC SELECT\n\n咳止め薬\n\nベンザブロックトローチ どんな商品?\n\n24\n\n第2類医薬品\n\nベンザブロック$ _{®} $トローチ\n\nこんな症状の方に…\n\nせきに のどの痛みに\n\nデキストロメトルファンフェノールフタリン塩・セチルビリジニウム塩化物水和物 配合\n\nセルフメディケーション \n税 控除 対象\n\n緑茶末[添加物:矯味剤]配合 \nTROCHE\n\n5歳以上\n\n24 トローチ \n \nswipe", "translation_zh": "非处方药精选\n\n止咳药\n\nBenza Block含片 是什么样的产品?\n\n24\n\n第2类非处方药\n\nBenza Block$ _{®} $含片\n\n适用于有以下症状的人群…\n\n咳嗽、咽喉疼痛\n\n含有右美沙芬·氯化十六烷基吡啶水合物\n\n自我药疗\n税收抵扣对象\n\n添加绿茶粉[添加剂:增味剂]\n含片\n\n5岁以上\n\n24 含片\n\n滑动", "translation_en": "OTC SELECT\n\nCough Medicine\n\nBenza Block Troche: What kind of product is it?\n\n24\n\nClass 2 OTC Drug\n\nBenza Block$ _{®} $ Troche\n\nFor people with these symptoms...\n\nFor coughs, for sore throats\n\nContains Dextromethorphan Phenolphthalinate and Cetylpyridinium Chloride Hydrate\n\nSelf-Medication \nEligible for Tax Deduction\n\nContains Green Tea Powder [Additive: Flavoring Agent]\nTROCHE\n\nFor ages 5 and up\n\n24 Troches\n\nswipe"} {"image_id": "Malay_Menu_50220.jpg", "parsing_anno": "Cik Ani Nasi KeraBu \nPersimpangan Trafik light highway Bukit Payong \nMarang, Terengganu", "translation_zh": "安妮阿姨的马来香草蓝花饭\n武吉巴容高速公路红绿灯交叉口\n马江,登嘉楼", "translation_en": "Miss Ani Nasi KeraBu\nTraffic Light Intersection, Bukit Payong Highway\nMarang, Terengganu"} {"image_id": "Vietnam_Commodity_20550.jpg", "parsing_anno": "DUNG DỊCH VỆ SINH FEMININE\n\n- làm sạch và khử mùi hôi cho cô bé\n\n- Se khít, làm hồng cô bé\n\n- Tạo cảm giác dễ chịu cho cô bé\n\n- Ngăn ngừa viêm nhiễm nấm ngứa và các bệnh phụ khoa\n\n\n\nBEAUTY FORMULAS\n\nFeminine\n\nGentle\n\n250ml ℮ 8.45fl.oz.(US)", "translation_zh": "女性清洁液\n\n- 清洁并去除私密处异味\n\n- 紧致、粉嫩私密处\n\n- 为私密处带来舒适感\n\n- 预防炎症感染、真菌瘙痒及妇科疾病\n\n美容配方\n\n女性\n\n温和\n\n250毫升 ℮ 8.45液盎司(美制)", "translation_en": "FEMININE CLEANSING LIQUID\n\n- Cleanses and deodorizes the intimate area\n- Tightens and pinkens the intimate area\n- Creates a pleasant sensation for the intimate area\n- Prevents inflammation, fungal infections, itching, and gynecological conditions\n\nBEAUTY FORMULAS\n\nFeminine\nGentle\n250ml ℮ 8.45fl.oz.(US)"} {"image_id": "Vietnam_Attractions_21003.jpg", "parsing_anno": "Local\n\nPE SI\n\nCỔNG TRỜI QUẢN BẠ\n\nTỌA ĐỘ:\n23°03'08\"B 104°59'36\"Đ", "translation_zh": "当地\n\nPE SI\n\n官坝天门\n\n坐标:\n23°03'08\"北 104°59'36\"东", "translation_en": "Local\n\nPE SI\n\nQUAN BA HEAVEN'S GATE\n\nCOORDINATES: \n23°03'08\"N 104°59'36\"E "} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70304.jpg", "parsing_anno": "JAPAN TRAVEL \nMenjelajahi keindahan bunga sakura dengan canal di Shingashi River", "translation_zh": "日本旅行\n在新河岸川的运河畔探索樱花之美 ", "translation_en": "JAPAN TRAVEL\nExploring the beauty of cherry blossoms along the canal at Shingashi River"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10300.jpg", "parsing_anno": "OKINAWA\n玉取崎展望台", "translation_zh": "冲绳\n玉取崎展望台", "translation_en": "OKINAWA\nTamatorizaki Observation Deck"} {"image_id": "Spain_Attractions_70047.jpg", "parsing_anno": "\"UN HOMBRE DE FÉ NO CAMINA POR LO QUE VE, SINO POR QUE CREE\"\n\nMENTE \nPOSITIVA", "translation_zh": "“一个有信仰的人不是凭所见而行,而是凭所信而行”\n\n心态\n积极", "translation_en": "\"A MAN OF FAITH DOES NOT WALK BY WHAT HE SEES, BUT BY WHAT HE BELIEVES\"\n\nMIND\nPOSITIVE"} {"image_id": "Malay_Poster_90370.jpg", "parsing_anno": "*Bukan sebarangan orang, patut berani..\"*\n\n\"Dia seorang ayahnda, berani pukul org.. Jom pakat boikot kedai buruk dia Netizen", "translation_zh": "*可不是什么普通人,胆子倒不小……* \n\n\"他是一个父亲,竟敢打人…… 来啊,网民们,大家一起抵制他的破店!\"", "translation_en": "*Not just any ordinary person; no wonder he's so bold...*\n\n\"He is an Ayahnda, dares to hit people... Come on, Netizens, let's all agree to boycott his awful shop!\""} {"image_id": "French_Attractions_50139.jpg", "parsing_anno": "BATS-TOi T'AURAS UNE ViE GRANDiSE", "translation_zh": "奋斗吧,你将拥有壮丽的人生", "translation_en": "Strive, and You'll Have a Magnificent Life"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20693.jpg", "parsing_anno": "HẸN HÒ ĐI ĂN\n\n장군집\n\nMì lạnh thịt nướng chuẩn Hàn Quốc", "translation_zh": "约会去吃饭\n\n将军家\n\n正宗韩式烤肉冷面", "translation_en": "Date Dining\n\nJanggunjib\n\nAuthentic Korean Cold Noodles with Grilled Meat"} {"image_id": "Spain_Attractions_90033.jpg", "parsing_anno": "Tour Guiado del Skyline de Madrid \nHotel Emperador", "translation_zh": "马德里天际线导览游\n皇帝酒店", "translation_en": "Madrid Skyline Guided Tour\nHotel Emperador"} {"image_id": "Russia_Product manual_20048.jpg", "parsing_anno": "Мена\nВ этой сделке каждая из сторон обязуется передать в собственность дру-гой стороне один объект в обмен на другой. При этом права собственности на объекты недвижимости передаются сторонам одновременно, при выполнении обеими передачи недвижимого имущества.\n\nДарение\nВ сделке дарения даритель безвозмездно передает или обязуется передать одаряемому:\n\n•объект недвижимости в собственность;\n\n•имущественное право к себе или третьему лицу\n\nлибо освобождает или обязуется освободить одаряемого от имущественных обязанностей.\n\nРенmа\nВ этом виде сделки получатель ренты – собственник объекта недвижимо-сти передает объект в собственность плательщику ренты, который, в свою оче-редь, обязуется в обмен на по-лученный объект периодически выплачивать по-лучателю ренты определенную сумму либо предоставлять средства на его со-держание в иной форме.\n\nРента имеет несколько подвидов:\n\n• постоянная – выплачивается бессрочно;\n\n• пожизненная – выплачивается в течение жизни получателя ренты;\n\n• пожизненное содержание с иждивением.\n\nАренðа\nПри аренде объекта арендодатель обязуется предоставить арендатору объект недвижимости за арендную плату во временное владение и пользование. Передача объекта недвижимости другому собственнику не влечет за собой пре-кращение договора аренды, если этого не желает арендатор. Письменная форма договора аренды и его регистрация обязательны.\n\n1.2.3. Госуðарсmвенная регисmрация операций (сðелок) с неðвижимо-сmью\nВ общем виде регистрация прав на недвижимое имущество и сделок с ним представляет собой организованную систему взаимосвязанных и взаимо-действующих элементов (частей), обеспечивающих факт государственного признания и подтверждения определенных прав на объекты недвижимости.\n\nГосударственная регистрация недвижимости дает людям *mumул собсm-венности* — законное право на недвижимость, которое регламентирует права и обязанности ее владельца. Поэтому, чтобы приобрести права собственности на недвижимое имущество, надо зарегистрировать его установленным способом. В России с 1 февраля 1998 г. принята государственная регистрация прав на не-движимое имущество и сделок с ним.\n\nОсновной нормативный акт, регулирующий отношения по государствен-ной регистрации прав на недвижимость в России это Закон РФ от 21 июля\n\n---\n\n12", "translation_zh": "交换\n在这笔交易中,每一方承诺将一个标的物的所有权转让给另一方,以换取另一个标的物。与此同时,不动产标的物的所有权在双方均完成不动产转让时同时转让给各方。\n\n赠与\n在赠与交易中,赠与人无偿转让或承诺转让给受赠人:\n\n•不动产标的物的所有权;\n\n•针对自己或第三方的财产权\n\n或者免除或承诺免除受赠人的财产义务。\n\n年金\n在这类交易中,年金领取人——不动产标的物的所有人——将标的物的所有权转让给年金支付人,而年金支付人则承诺,作为获得标的物的交换,定期向年金领取人支付一定金额,或以其他形式提供维持其生活的资金。\n\n年金有以下几种亚类型:\n\n• 永久年金 – 无限期支付;\n• 终身年金 – 在年金领取人有生之年支付;\n• 终身赡养(带抚养)。\n\n租赁\n在标的物租赁中,出租人承诺以收取租金为条件,向承租人提供不动产标的物,供其临时占有和使用。将不动产标的物转让给其他所有人,并不导致租赁合同的终止,除非承租人有此意愿。租赁合同的书面形式及其登记是强制性的。\n\n1.2.3. 不动产交易(合同)的国家登记\n一般而言,不动产权利及其交易的登记是一个由相互关联和相互作用的要素(部分)组成的有组织的系统,该系统确保国家对不动产标的物的某些权利予以承认和确认。\n\n不动产的国家登记赋予人们所有权凭证——即对不动产的合法权利,该权利规定了其所有者的权利和义务。因此,为了获得不动产的所有权,必须按照既定方式进行登记。在俄罗斯,自1998年2月1日起,开始实行不动产权利及其交易的国家登记制度。\n\n规范俄罗斯不动产权利国家登记关系的主要规范性法案是俄罗斯联邦7月21日\n\n---\n\n12", "translation_en": "or releases or undertakes to release the donee from property obligations.\n\nAnnuity\nIn this type of transaction, the annuity recipient – the owner of the real estate property – transfers the property into the ownership of the annuity payer, who, in turn, undertakes to periodically pay the annuity recipient a certain sum of money or provide funds for their maintenance in another form in exchange for the received property.\n\nAnnuity has several subtypes:\n\n• permanent – paid indefinitely;\n• life – paid during the lifetime of the annuity recipient;\n• lifetime maintenance with dependency.\n\nLease\nWhen leasing a property, the lessor undertakes to provide the lessee with the real estate property for a rental fee for temporary possession and use. The transfer of the real estate property to another owner does not entail the termination of the lease agreement, unless the lessee wishes so. A written form of the lease agreement and its registration are mandatory.\n\n1.2.3. State Registration of Real Estate Operations (Transactions)\nIn general terms, the registration of rights to real estate and transactions involving it represents an organized system of interconnected and interacting elements (parts) that ensure the state recognition and confirmation of certain rights to real estate properties.\n\nState registration of real estate provides people with *title of ownership* — a legal right to real estate, which regulates the rights and obligations of its owner. Therefore, to acquire ownership rights to real estate, it must be registered in the prescribed manner. In Russia, since February 1, 1998, state registration of rights to real estate and transactions involving it has been adopted.\n\nThe main normative act regulating relations concerning the state registration of real estate rights in Russia is the Law of the Russian Federation of July 21\n\n---\n\n12"} {"image_id": "Arabic_Menu_00448.jpg", "parsing_anno": "لذة\n\nطعم لا\nيقاوم\nأطلب الأن\n\nالسعر 4ونص\n\nفلافل\n\nمقرمشة30\n\nقطعة", "translation_zh": "美味\n\n令人无法\n抵抗\n立即订购\n\n价格:4.5\n\n法拉费\n\n香脆30\n\n颗", "translation_en": "Delicious\n\nA Taste You Can't\nResist\nOrder Now\n\nPrice: 4 and a half\n\nFalafel\n\nCrispy 30\n\nPieces"} {"image_id": "Russia_Books_21835.jpg", "parsing_anno": "УЧЕБНИКИ И УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ\n\nС.Н. ВОЛКОВ\n\nЗемлеустройство\n\nТом V\n\nЭКОНОМИКА ЗЕМЛЕУСТРОЙСТВА\n\n---\n\nМОСКВА – «КОЛОС», 2000.", "translation_zh": "高等院校学生教科书和教学参考书\n\nС.Н. 沃尔科夫\n\n土地规划\n\n第五卷\n\n土地规划经济学\n\n---\n\n莫斯科 – «科洛斯出版社», 2000年。", "translation_en": "TEXTBOOKS AND STUDY GUIDES FOR STUDENTS OF HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTIONS\n\nS.N. VOLKOV\n\nLand Management\n\nVolume V\n\nECONOMICS OF LAND MANAGEMENT\n\n---\n\nMOSCOW – \"Kolos\", 2000."} {"image_id": "Vietnam_Menu_21152.jpg", "parsing_anno": "Gợi ý \n\nBỮA SÁNG\n\nĐủ chất & Tiện Lợi\n\nBánh Toast\n\nThịt muối & Trứng\n\nBacon & Phô mai\n\nThịt muối & Khoai tây\n\nXúc xích & Phô mai\n\nĐặt giao hàng trên dKDELIVERY K", "translation_zh": "参考建议\n\n早餐\n\n营养丰富 & 方便\n\n吐司三明治\n\n咸肉 & 鸡蛋\n\n培根 & 芝士\n\n咸肉 & 土豆\n\n香肠 & 芝士\n\n在dKDELIVERY K上下单配送 ", "translation_en": "Suggestions\n\nBREAKFAST\n\nNutritious & Convenient\n\nToast\n\nHam & Egg\n\nBacon & Cheese\n\nHam & Potato\n\nSausage & Cheese\n\nOrder delivery on dKDELIVERY K"} {"image_id": "Korea_Commodity_00845.jpg", "parsing_anno": "Al\n이미스 \nemis \n키링 카드홀더\n\n아웃라인로고 카드지갑\n\n닉앤니콜\n\n유르트\n\nNICOLE NICK \n \n빈티지 가죽 소프트 카드지갑\n\n크리스탈 아코디언 카드지갑\n\n럼카드지갑", "translation_zh": "Al\n依米斯\n依米斯\n钥匙扣卡夹\n\n轮廓徽标卡包\n\n尼克与妮可\n\n尤尔特\n\n妮可 尼克\n\n复古皮革柔软卡包\n\n水晶风琴卡包\n\n朗姆卡包", "translation_en": "Al\nEmis\nemis\nKeyring Card Holder\n\nOutline Logo Card Wallet\n\nNick & Nicole\n\nYurt\n\nNICOLE NICK\n\nVintage Leather Soft Card Wallet\n\nCrystal Accordion Card Wallet\n\nRum Card Wallet"} {"image_id": "Indonesia_Books_70990.jpg", "parsing_anno": "BAB SEBELAS \nSTRATEGI PEMBANGUNAN EKONOMI ISLAM\n\n---\n2.Strategi yang selaras dengan kebutuhan \n Strategi pembangunan yang selaras dengan kebutuhan adalah cara atau siasat dalam mencapai tujuan pembangunan yang bertumpu pada bagaimana proses pembangunan yang dilakukan dapat memenuhi kebutuhan dari masyarakat. Mengacu pada tujuan pembangunan berdasarkan perspektif Islam secara umum tentulah untuk mencapai kondisi dimana terpenuhinya komponen *maqashid syariah* yang merupakan indikator pembangunan dalam ekonomi Islam. Namun dalam pelaksanaannya, lima tujuan *maqashid syariah* ini memiliki tingkat urgensi masing-masing tergantung kondisi dan tingkat keterpenuhan masing-masing indikator. Hal ini menunjukkan bahwa dalam melaksanakan pembangunan belum tentu kadar kegentingan setiap ukuran *maqashid syariah* itu sama. Sehingga yang menjadi prioritas adalah melaksanakan pembangunan yang bertujuan untuk memenuhi kebutuhan yang memang diperlukan oleh masyarakat pada suatu waktu tertentu.\n\nKebutuhan sekelompok masyarakat sangat memungkinkan untuk berbeda dengan masyarakat lain yang biasanya dipengaruhi oleh *interest* mayoritas masing-masing kelompok masyarakat. Perbedaan *interest* ini dapat terjadi akibat adanya perbedaan sumber daya di masyarakat tersebut dan juga faktor-faktor yang dianggap penting. Dengan menyamaratakan tujuan pembangunan untuk seluruh masyarakat tentu akan sangat memungkinkan pembangunan yang dilakukan tidak cocok dengan apa yang diperlukan oleh masyarakat.\n\nUntuk sukses menjalankan strategi pembangunan ini sangat dipengaruhi oleh kejelian para pengambil kebijakan pembangunan dalam melihat kondisi masyarakat. Serta tentu adanya kesamaan pandangan bahwa tujuan pembangunan yang ingin dicapai tidak hanya bersifat tunggal seperti hanya fokus pada pembangunan yang bersifat materialistik.\n\nStrategi pembangunan ini sangat penting itu diperhatikan dalam rangka memastikan bahwa pembangunan yang dilakukan tepat sasaran dan memang menyasar masalah yang dihadapi masyarakat. Hal ini menutup kelemahan dari strategi pembangunan sekuler seperti strategi pertumbuhan yang hanya ingin mencapai adanya pertambahan nilai dalam ekonomi, tetapi mengabaikan aspek kebutuhan masyarakat secara menyeluruh. Sehingga wajar terkadang.\n\n---\n\nEKONOMI PEMBANGUNAN ISLAM | 443", "translation_zh": "第十一章\n伊斯兰经济发展战略\n\n---\n\n2. 与需求相符的战略\n\n与需求相符的发展战略是在实现发展目标过程中,依赖于所进行的发展过程如何满足社会需求的方法或策略。从伊斯兰的普遍视角来看,发展目标无疑是为了达到伊斯兰教法五大目标各组成部分均得以满足的状态,这也是伊斯兰经济发展的衡量指标。然而,在实践中,这五个伊斯兰教法五大目标各自的紧迫程度取决于具体情况及各指标的满足程度。这表明,在实施发展时,每个伊斯兰教法五大目标的衡量标准的紧迫程度未必相同。因此,优先事项是实施旨在满足特定时期社会实际需求的发展。\n\n不同社会群体的需求极可能存在差异,这通常受到各社群多数人*利益*的影响。这种*利益*的差异可能是由于该社群的资源差异以及被认为重要的因素所致。若将发展目标统一适用于所有社群,那么所进行的发展很可能与社群的实际需求不符。\n\n成功实施这一发展战略,在很大程度上取决于发展决策者洞察社会状况的敏锐性。当然,也需要有这样的共识,即所要实现的发展目标并非单一的,例如不仅仅专注于物质层面的发展。\n\n这一发展战略非常重要,需要予以关注,以确保所进行的发展目标明确,并切实针对社会面临的问题。这弥补了世俗发展战略的不足,例如那些只求实现经济增值,却忽视社会整体需求的增长战略。因此,出现偏差也是常有的。\n\n---\n\n伊斯兰发展经济学 | 443", "translation_en": "CHAPTER ELEVEN\nISLAMIC ECONOMIC DEVELOPMENT STRATEGIES\n\n---\n2.Strategy Aligned with Needs\n A development strategy aligned with needs is a method or tactic for achieving development goals that are centered on how the development process undertaken can meet the community's needs. Referring to development goals from an Islamic perspective generally, the aim is certainly to achieve a state where the components of *maqashid sharia*—which are indicators of development in Islamic economics—are fulfilled. However, in their implementation, these five objectives of *maqashid sharia* each have a level of urgency depending on the prevailing conditions and the degree of fulfillment of each indicator. This indicates that in carrying out development, the level of critical importance of each measure of *maqashid sharia* is not necessarily the same. Therefore, the priority is to implement development aimed at fulfilling the needs genuinely required by the community at a particular time.\n\nThe needs of one community group can very likely differ from those of another, usually influenced by the majority *interest* of each respective group. This difference in *interest* can arise from disparities in resources within that community and also from factors deemed important. By standardizing development goals for all communities, it is highly probable that the development undertaken will not align with what the community actually requires.\n\nThe successful execution of this development strategy is greatly influenced by the discernment of development policymakers in assessing community conditions. Furthermore, there must certainly be a shared understanding that the development goals to be achieved are not singular, such as focusing solely on materialistic development.\n\nIt is crucial to pay attention to this development strategy to ensure that the development undertaken is well-targeted and genuinely addresses the problems faced by the community. This addresses the shortcomings of secular development strategies, such as growth strategies that solely aim to achieve an increase in economic value while disregarding the holistic needs of the community. Thus, it is sometimes understandable.\n\n---\n\nISLAMIC DEVELOPMENT ECONOMICS | 443"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70203.jpg", "parsing_anno": "TRAVELETC.id \nDubrovnik, tempat sempurna untuk jatuh cinta\n\nPopularitas Dubrovnik melambung setelah tempat ini jadi rumah dari serial Game of Throne. Dijuluki sebagai \"Mutiara Adriatik\", kota pesisir ini memanjakan turis dengan pesona kota tua, pantai dan pulau-pulau eksotis.", "translation_zh": "印尼旅行 ETC \n杜布罗夫尼克,坠入爱河的完美之地\n\n杜布罗夫尼克的知名度在成为《权力的游戏》剧集取景地后飙升。这座海滨城市被誉为“亚得里亚海明珠”,以老城风情、海滩和异域岛屿的魅力取悦游客。", "translation_en": "TRAVELETC.id\nDubrovnik, the perfect place to fall in love\n\nDubrovnik's popularity soared after this place became home to the series Game of Thrones.\nNicknamed the \"Pearl of the Adriatic\", this coastal city pampers tourists with the charm of its old town, beaches, and exotic islands."} {"image_id": "French_Menu_60960.jpg", "parsing_anno": "AUBERGINES PARMIGIANA DÉLICIEUSES", "translation_zh": "美味的帕尔马干酪焗茄子", "translation_en": "DELICIOUS AUBERGINE PARMIGIANA"} {"image_id": "Arabic_Menu_00796.jpg", "parsing_anno": "و گلیش، بالدجاج\n\n@Murvabelle", "translation_zh": "鸡肉乳蛋饼\n\n@Murvabelle", "translation_en": "Chicken Quiche\n\n@Murvabelle"} {"image_id": "Italy_Menu_90332.jpg", "parsing_anno": "REGINA DELLA CARNE A MARINA DI ALTIDONA", "translation_zh": "阿尔蒂多纳海滨的肉类女王", "translation_en": "Queen of Meat in Marina di Altidona"} {"image_id": "Russia_Poster_90291.jpg", "parsing_anno": "Те, у кого не были дипломы, построили вечные дороги.\n\nПотом пришли инженеры...", "translation_zh": "那些没有文凭的人,修建了永恒的道路。\n\n后来工程师们来了...", "translation_en": "Those who did not have diplomas built eternal roads. \n\nThen the engineers came..."} {"image_id": "Korea_Commodity_01031.jpg", "parsing_anno": "버츠비\n\nBURT'S BEES$ ^{®} $ \n\n\\*인텐시브 립 트리트먼트*\n\n입술각질제거 하고난 후에는 립 트리트먼트 꼭 해줘야함 천연 보습인자로 강력한 보습효과가 있음", "translation_zh": "伯特小蜜蜂\n\nBURT'S BEES$ ^{®} $ \n\n\\*密集唇部修护*\n\n唇部去角质之后,一定要做唇部护理。含天然保湿因子拥有强效保湿效果", "translation_en": "Burt'sBees\n\nBURT'S BEES$ ^{®} $ \n\n\\*Intensive Lip Treatment*\n\nAfter exfoliating your lips, you must apply lip treatment. Contains natural moisturizing ingredients for a powerful hydrating effect"} {"image_id": "Italy_Books_20033.jpg", "parsing_anno": "Professioni & Concorsi TEORIA e TEST\n\nConcorso per\n415 Assistenti Amministrativi\n(posti elevati a 569)\nAGENZIA DELLE DOGANE E DEI MONOPOLI\n\nManuale e quesiti\nper la prova scritta unica\n\n*Aggiornato alla Legge di bilancio 2025*\n\nDiritto costituzionale e amministrativo\n Diritto tributario\n Diritto dell'UE\n Economia politica e Contabilità aziendale\n Fini istituzionali, compiti e ordinamento dell'ADM\n Normativa in materia di dogane, accise e giochi\n Informatica\nLingua inglese\n Competenze trasversali\n\nIN OMAGGIO\nesclusivo video corso\nsull'ordinamento dell'ADM\n(versione light)\n\nEdiSES formazione\n\nESTENSIONI ONLINE\nContenuti extra | Software di simulazione\n\n*EdiSES edizioni*", "translation_zh": "职业与选拔考试 理论与测试\n\n选拔考试\n415名行政助理\n(名额增至569个)\n海关与垄断署\n\n手册与考题\n统一笔试适用\n\n*根据2025年预算法案更新*\n\n宪法与行政法\n税法\n欧盟法\n政治经济学与企业会计\nADM的机构宗旨、任务与组织结构\n海关、消费税和博彩业法规\n信息技术\n英语\n通用技能\n\n免费赠送\n独家视频课程\n关于ADM的组织结构\n(精简版)\nEdiSES 教育\n\n在线扩展\n额外内容 | 模拟软件\n\n*EdiSES 出版社*", "translation_en": "Professions & Competitions THEORY and TESTS\n\nCompetition for\n415 Administrative Assistants\n(positions increased to 569)\nCUSTOMS AND MONOPOLIES AGENCY\n\nManual and questions\nfor the single written test\n\n*Updated to the 2025 Budget Law*\n\nConstitutional and administrative law\n Tax law\n EU law\n Political economy and Business accounting\n Institutional aims, tasks, and organization of the Customs and Monopolies Agency\n Regulations on customs, excise duties, and games\n IT\nEnglish language\nSoft skills\n\nCOMPLIMENTARY\nexclusive video course\non the organization of the Customs and Monopolies Agency\n(light version)\nEdiSES training\n\nONLINE EXTENSIONS\nExtra content | Simulation software\n\n*EdiSES editions*"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90139.jpg", "parsing_anno": "*Istanbul'da İsviçre Dağ Evi Konseptli Harika bir Date mekanı* \n*Chalet*", "translation_zh": "*伊斯坦布尔一处以“瑞士木屋”为概念的绝佳约会胜地*\n*木屋*", "translation_en": "*A wonderful date spot in Istanbul with a Swiss Chalet Concept*\n*Chalet*"} {"image_id": "Arabic_Menu_00156.jpg", "parsing_anno": "الجبنية", "translation_zh": "奶酪", "translation_en": "Cheese"} {"image_id": "Italy_Menu_90566.jpg", "parsing_anno": "CUCINA TRADIZIONALE ROMANA A TRASTEVERE \nROMA\n\nda Enzo\n\nda Enzo", "translation_zh": "特拉斯提弗列的传统罗马菜肴\n\n罗马\n\n恩佐家\n\n恩佐家", "translation_en": "TRADITIONAL ROMAN CUISINE IN TRASTEVERE \n\nROME\n\nDa Enzo\n\nDa Enzo"} {"image_id": "Italy_Menu_90432.jpg", "parsing_anno": "MAANGIARE IN UN AMERICAN BAR \nOSIMO (AN)\n\nITALY\nFOOD\nPORN\nMARCHE", "translation_zh": "在美式酒吧用餐\n奥西莫(安科纳省)\n\n意大利\n美食\n诱惑\n马尔凯大区", "translation_en": "Eating in an American Bar\nOsimo (AN)\n\nItaly\nFood\nPorn\nMarche"} {"image_id": "Arabic_Books_01242.jpg", "parsing_anno": ":وتتفاوت هذه الشروح في قيمتها العلمية بسبب عوامل عدة\n\nمنها: قرب زمن الشارح من الناظم، فكلماكان زمن الشارح أقرب إلى زمن\n.الناظم كان ذلك أدعى لفهم كلامه ومعرفة مقصده\n\nومنها مكانة مؤلفها العلمية، فكلما كان الشارح متقدما في العلم، وذا قدم\n.فيه، ومتخصصا فيما يشرح كان ذلك أقرب لفهم مراد الشارح\n\nومنها الاستفادة مما كتب حول هذا النظم من الشروح لينظر فيما اتفق عليه\nالشراح فيضيف إلى العلم جديدا، ولعله يتعقب مسألة، أو يصحح خطأ، أو\n.يوجه رأيا\n\nومنها شموله جميع أبيات النظم بالشرح، فذلك أدعى لقبول شرحه ومداولته\n.بين الطلاب\n\nوأولى هذه العوامل وأهمها في رفع قيمة الشرح أن يكون الشارح قد قرأ بمضمن\n.النظم الذي يشرحه، وله إجازة فيه\n\nوينغي للشارح قبل أن يبدأً في شرحه أن يحدد الغرض الذي لأجله صنف\nالشرح: هل هو يشرح للمبتدئين أو للمنتهين، وهل هو يريد الإيجاز أو\n،التطويل، وهل يريد التطبيق لما في النظم على الآيات فيكون شرحا تطبيقيا\nوهل هو يضع مقررا دراسيا، أو يريد إضافة فوائد وزوائد على الشرح، فلكل\nشارح أسلوبه وهدفه وغايته من الشرح، فعليه أن يسير على منهج واحد في\n.جميع المنظومة\n\n---\n\nمنهجية البحث في كتب القراءات\n\nد. رشا بنت صاخ بن ناصر الدغيثر\n\n٤٠", "translation_zh": ":这些注释的学术价值因多种因素而异\n\n其一,注释者所处时代与原作者所处时代的接近程度,注释者所处时代越接近原作者的时代;就越有助于理解其言辞、明晰其意图\n\n其二,其作者的学术地位,注释者学术越精深,在该领域根基越深厚,且专精于所注释的内容,就越接近于理解注释者的意图\n\n其三,包括借鉴围绕该诗作已有的各种注释,以审视众注释者达成共识之处,从而为学术增添新知,或许他能追溯某个问题,或纠正一个错误,或提出一种见解\n\n其四,包括其注释是否涵盖了诗作的全部诗节,这更有助于其注释被接受和在学生中流传\n\n在提升注释价值的这些因素中,首要且最重要的是注释者曾研读过\n他所注释的诗作内容,并拥有相关领域的传承许可\n\n注释者在开始其注释工作之前,应当明确其撰写注释的目的:是为初学者还是为高阶学习者注释?是希望简明扼要还是详尽阐述?是希望将诗作内容应用于经文从而成为应用性注释?是准备编写教材,还是希望在注释中增加益处和补充内容?因为每位注释者都有其风格、目标和注释的最终目的,所以他必须在整个诗篇的注释中遵循统一的方法\n\n---\n\n诵读学典籍研究方法论\n\n拉莎·宾特·萨赫·本·纳赛尔·杜盖伊尔博士\n\n40", "translation_en": ":These commentaries vary in their scholarly value due to several factors\n\nAmong them: The proximity of the commentator's era to that of the versifier; the closer the commentator's era is to the versifier's era, the more conducive it is to understanding his words and knowing his intent.\n\nAnd among them: The scholarly standing of its author (the commentator); the more advanced the commentator is in knowledge, possessing seniority in it, and specialized in what he is commentating on, the closer this is to understanding the commentator's intent.\n\nAnd among them: Benefiting from what has been written about this poetic work in terms of commentaries, to examine what the commentators agreed upon, thereby adding something new to knowledge, and perhaps he (the new commentator) may investigate an issue, correct an error, or guide an opinion.\n\nAnd among them: Its comprehensiveness in explaining all the verses of the poetic work, as this is more conducive to the acceptance of his commentary and its circulation among students.\n\nThe foremost and most important of these factors in raising the value of the commentary is that the commentator should have studied the content of the poetic work he is explaining, and possess an authorization (ijaza) in it.\n\nThe commentator, before starting his commentary, should determine the purpose for which the commentary is composed: Is he explaining for beginners or advanced students? Does he intend brevity or elaboration? Does he want to apply what is in the poetic work to Quranic verses, making it an applied commentary? Is he developing a curriculum, or does he want to add benefits and additions to the commentary? For every commentator has his style, objective, and goal for the commentary, so he must follow a consistent methodology throughout the entire poetic work.\n\n\n---\n\nMethodology of Research in the Books of Qira'at (Quranic Recitations)\nDr. Rasha bint Sakh bin Nasser Al-Dughaither\n\n40"} {"image_id": "Spain_Books_0022.jpg", "parsing_anno": "M.ª PAULA DÍAZ PITA \n(Directora-Coordinadora)\n\nACCESO A LA \nABOGACÍA\nIV \nMATERIA ADMINISTRATIVA \nY CONTENCIOSO-ADMINISTRATIVA\n\nSEGUNDA EDICIÓN\n\ntecnos", "translation_zh": "玛丽亚·保拉·迪亚斯·皮塔 \n(主任协调员) \n\n准入\n律师执业\n第 4 卷\n行政法与行政诉讼\n\n第二版\n\n泰克诺斯", "translation_en": "María Paula Díaz Pita \n(Director-Coordinator)\n\nACCESS TO THE\nLEGAL PROFESSION\nIV\nADMINISTRATIVE LAW AND ADMINISTRATIVE LITIGATION\n\nSECOND EDITION\n\nTecnos"} {"image_id": "Vietnam_Medicine_20407.jpg", "parsing_anno": "Kobayashi\nGel khử mùi nách\n\nTop 10 sản phẩm đặc trị mùi hôi tốt nhất Nhật Bản 01\n\nDiệt vi khuẩn vùng nách hiệu quả 02\n\nLàm sáng mịn vùng da dưới cánh tay 03\n\nDạng gel trong suốt, mùi hương nhẹ nhàng 04\n\nKhông gây ố vàng trên áo 05\n\nKhử mùi hôi, ngăn ngừa mồ hôi 06\n\n薬用\n\nワキガード\n\nタイプ\n\n薬用\n\nワキのニオイに\n\nワキガード\n\n直接ぬって\n\nニオイを元から防ぐ!!\n\n1日中気にならない\n\n肌にやさしくしみない\n\nワキガ・汗臭・制汗用ジェル", "translation_zh": "小林\n腋下除臭凝胶\n\n日本最佳10大除臭产品 01\n\n有效杀灭腋下细菌 02\n\n亮白柔滑腋下肌肤 03\n\n透明凝胶质地,气味清雅 04\n\n不会在衣物上留下黄渍 05\n\n去除异味,抑制汗水 06\n\n药用\n\n腋下卫士\n\n类型\n\n药用\n\n针对腋下异味\n\n腋下卫士\n\n直接涂抹\n\n从根源防止异味!!\n\n全天无需担心\n\n温和亲肤不刺激\n\n狐臭・汗臭・止汗用凝胶", "translation_en": "Kobayashi\nArmpit Deodorant Gel\n\nOne of Japan's Top 10 best products for specialized odor treatment 01\nEffectively kills bacteria in the armpit area 02\nBrightens and smoothens underarm skin 03\nTransparent gel form, gentle fragrance 04\nDoes not cause yellow stains on clothes 05\nDeodorizes, prevents sweat 06\n\nMedicated\nUnderarm Guard\nType\nMedicated\nFor Armpit Odor\nUnderarm Guard\nApply directly\nPrevents odor from the source!!\nWorry-free all day long\nGentle on skin, non-stinging\nUnderarm Odor · Sweat Odor · Antiperspirant Gel"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70899.jpg", "parsing_anno": "As Cidades com o Melhor Cenário Cultural do Mundo!\n-Veja o ranking!\n\n@htourexperiencias", "translation_zh": "全球文化场景最佳的城市!\n-查看排名!\n\n@htourexperiencias", "translation_en": "The Cities with the Best Cultural Scene in the World!\n-See the ranking!\n\n@htourexperiencias"} {"image_id": "Thai_Attractions_50731.jpg", "parsing_anno": "THE STANDARD \nLIFE\n\nLIVING \nตัวอย่าง \nความสวยงามจากทั่วโลก ภายใต้แนวคิด Beaux-Arts และ Biophilic Design\n\nBIG\n\nBUS\n\nPLACE\n\nVOYaGes", "translation_zh": "标准\n生活\n\n生活\n示例\n来自世界各地的美学基于布杂艺术与亲自然设计理念\n\n大\n\n巴士\n\n地方\n\n旅程", "translation_en": "THE STANDARD \nLIFE\n\nLIVING \nExample\nBeauty from around the world under the concepts of Beaux-Arts and Biophilic Design\n\nBIG\n\nBUS\n\nPLACE\n\nVOYaGes"} {"image_id": "French_Books_00455.jpg", "parsing_anno": "Francine Lussier\n\n100 idées\n\nPOUR MIEUX GÉRER LES TROUBLES DE L'ATTENTiON\n\navec ou sans hyperactivité (TDA/H) et pour aider les enseignants,les parents et les enfants\n\nTom PouSSe", "translation_zh": "弗朗辛·吕西耶\n\n100个点子\n\n更好地管理注意力障碍\n\n伴有或不伴有多动症 (TDA/H) 并帮助教师、家长和孩子\n\n汤姆·普斯", "translation_en": "Francine Lussier\n\n100 Ideas\nTO BETTER MANAGE ATTENTION DISORDERS \n\nwith or without hyperactivity and to help teachers, parents, and children\n\nTom Pousse"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70363.jpg", "parsing_anno": "HYATT REGENCY SAN FRANCISCO KARYA JOHN PORTMAN YANG MEMUKAU DENGAN DESAINNYA\n\nJOHN PORTMAN & ASSOCIATES \nSAN FRANCISCO, CALIFORNIA\n\nARSITEKTURPEDIA", "translation_zh": "旧金山凯悦酒店:约翰·波特曼以其惊艳设计打造的杰作\n\n约翰·波特曼建筑事务所\n旧金山,加利福尼亚州\n\n建筑百科", "translation_en": "HYATT REGENCY SAN FRANCISCO: A MASTERPIECE BY JOHN PORTMAN, CAPTIVATING WITH ITS DESIGN\n\nJOHN PORTMAN & ASSOCIATES \nSAN FRANCISCO, CALIFORNIA \n\nARSITEKTURPEDIA"} {"image_id": "Korea_Books_00449.jpg", "parsing_anno": "작업이기 때문이다. 그럼에도 불구하고 이러한 방법은 북한 연구자들이한번쯤 도전해 보고 싶은 매력적인 방법임에 틀림없을 것이다. \n이 글의 목적은 위의 두 가지 방법 가운데 보다 적극적인 방법에 기초하여 북한의 수치들을 살펴보는 것이다. 우리가 이러한 방법을 선택한이유는 한 가지 현실적인 판단 때문이다. 그것은 북한당국이 현재와 같이 그들의 통계를 계속 제공하는 한, 이들 통계를 검토하지 않는 북한연구란 잠시는 모르겠지만 결국에는 살아남을 수 없다는 판단이다. 우리의 북한연구가 앞으로도 오랫동안 지속되기 위해서는 지금부터라도 북한의 통계들을 정면에서 대응하지 않으면 안 된다는 뜻이다. \n이 글은 북한이 새롭게 발표하는 수치들을 계기로 북한의 통계를 조금은 꼼꼼히 검토해 보려는 예비적 시도이다. 이 글을 예비적 시도라고부르는 이유는 여기에서 다루고자 하는 질문의 제한성 때문이다. 이 글에서 우리는 북한의 통계와 관련된 가장 기초적인 질문, 단 두 가지만을다루려고 한다. 하나는 1945년 이후 현재까지, 특히 1990년대 이후 현재까지 외부세계가 이용할 수 있는 북한통계는 과연 무엇이 있는가 하는 질문이다. 다른 하나는 이처럼 이용 가능한 북한통계들은 과연 어느정도 신뢰할 수 있는가 하는 질문이다. 물론 이러한 질문에 대답하기위해 우리는 이 글에서 북한통계와 관련된 다양한 측면들을 검토할 것이다. 그러나 이러한 검토는 앞서의 두 가지 질문을 대답할 수 있을 정도로만 그 내용과 범위가 제한된다. 현재 우리가 가지고 있는 정보와자료의 수준으로는 아직도 북한통계 그 자체를 전면적으로 해부하기가시기상조라는 판단 때문이다. \n이 글의 구성은 다음과 같다. 우선 제2장에서는 북한의 통계가 어떻게 만들어지고 공표되며, 이에 따라 현재 이용 가능한 북한통계는 과연어떤 것이 있는가를 논의한다. 이를 위해 우리는 세 가지의 작업을 수행\n\n---\n\n6_ 북한의 통계: 가용성과 신뢰성", "translation_zh": "因为这是一项工作。尽管如此,这种方法对朝鲜研究者而言,无疑是一种值得一试的、富有魅力的方法。\n本文的目的是在上述两种方法中,基于更为积极的方法来考察朝鲜的数值。我们选择这种方法的原因,是出于一个现实的判断。那就是,只要朝鲜当局继续像现在这样提供其统计数据,那么不对这些统计数据进行研讨的朝鲜研究,虽然短期内可能尚不明显,但最终将无法立足。这意味着,为了我们的朝鲜研究今后能够长期持续下去,从现在开始就必须正视并应对朝鲜的统计数据。\n本文是以朝鲜新发布的数值为契机,尝试对朝鲜的统计数据进行初步细致研讨的一次预备性尝试。之所以称本文为预备性尝试,是因为本文旨在探讨的问题具有局限性。在本文中,我们仅打算探讨与朝鲜统计数据相关的两个最基本的问题。其一是,从1945年至今,特别是从1990年代至今,外部世界究竟可以获取哪些朝鲜统计数据?其二是,这些可获取的朝鲜统计数据究竟有多大的可信度?当然,为了回答这些问题,我们将在本文中研讨与朝鲜统计数据相关的各个方面。但是,这种研讨的内容和范围将仅限于能够回答上述两个问题的程度。这是因为,以我们目前掌握的信息和资料水平来看,要全面剖析朝鲜统计数据本身,我们判断仍为时过早。\n本文的结构如下。首先,在第二章中,我们将讨论朝鲜的统计数据是如何编制和公布的,并据此探讨目前究竟有哪些可用的朝鲜统计数据。为此,我们将执行三项工作\n\n---\n\n6_ 朝鲜的统计:可用性与可靠性", "translation_en": "because it is a task.Nevertheless,this method must be an attractive one that researchers of North Korea would want to try at least once.\n\nThe purpose of this article is to examine North Korea's figures based on the more proactive of the two methods mentioned above. The reason we chose this method is due to one realistic judgment. That is the judgment that as long as the North Korean authorities continue to provide their statistics as they currently do, North Korean research that does not review these statistics may survive for a while, but ultimately cannot endure. This means that for our North Korean research to continue for a long time to come, we must confront North Korea's statistics head-on starting now.\n\nThis article is a preliminary attempt to examine North Korea's statistics somewhat meticulously,prompted by the new figures released by North Korea.The reason for calling this article a preliminary attempt is due to the limited nature of the questions addressed herein.In this article,we intend to address only two very basic questions related to North Korean statistics. One is the question of what North Korean statistics have been available to the outside world from 1945 to the present, especially from the 1990s to the present.The other is the question of to what extent these available North Korean statistics can be trusted. Of course,to answer these questions, we will examine various aspects related to North Korean statistics in this article.However, the content and scope of this examination are limited to what is necessary to answer the aforementioned two questions. This is because, given the current level of information and data we possess, it is judged to be premature to comprehensively dissect North Korean statistics themselves.\n\nThe structure of this article is as follows. First,Chapter 2 will discuss how North Korean statistics are created and published,and consequently, what North Korean statistics are currently available. To this end,we will perform three tasks\n\n---\n\n6_ North Korea's Statistics: Availability and Reliability "} {"image_id": "Thai_Attractions_50704.jpg", "parsing_anno": "เที่ยวงานไฟ 11 วัดรอบกรุงฯ\n\nJUL 17\n\n27 ธ.ค. 67-1 ม.ค. 68", "translation_zh": "游览曼谷周边11座寺庙的灯光节\n\n7月17日\n\n2024年12月27日-2025年1月1日", "translation_en": "Visit the Light Festival at 11 Temples Around Bangkok\n\nJUL 17\n\nDec. 27, 2024 - Jan. 1, 2025"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90114.jpg", "parsing_anno": "woman trip\n\nJÁ *DEIXOU* DE *VIAJAR* POR FALTA DE COMPANHIA?", "translation_zh": "女性旅行\n\n您是否曾因缺少同伴而*放弃*过*旅行*?", "translation_en": "woman trip\n\nHAVE YOU EVER *GIVEN UP* ON *TRAVELING* FOR LACK OF COMPANY?"} {"image_id": "Spain_Commodity_20059.jpg", "parsing_anno": "NEW\nDoritos\nDINAMITA$ ^{® } $\n\nFlamin' Hot QUESO\n\nFLAVORED • SAZONADO\n\nSNACK ENLARGED TO SHOW TEXTURE\n\nGUARANTEED FRESH \n•UNTIL PRINTED DATE•\n\nMEDIUM \nHOT \nEXTRA HOT \nDINAMETER\n\nROLLED TORTILLA CHIPS\n\nTOTOPOS DE MAIZ ENROLLADOS\n\nNET WT. • CONTENIDO NETO 10¾ OZ. (304.7g)", "translation_zh": "新品\n多力多滋\n迪纳米塔$ ^{® } $\n\n火辣芝士味\n\n风味 • 调味\n\n零食放大以展示质地\n\n保证新鲜\n•保质期至印刷日期•\n\n中辣\n辣\n特辣\n辣度表\n\n卷制玉米片\n\n墨西哥卷式玉米片\n\n净重 • 净含量 10¾ 盎司. (304.7克)", "translation_en": "NEW\nDoritos\nDINAMITA$ ^{® } $\n\nFlamin' Hot QUESO\n\nFLAVORED • SEASONED\n\nSNACK ENLARGED TO SHOW TEXTURE\n\nGUARANTEED FRESH\n•UNTIL PRINTED DATE•\n\nMEDIUM\nHOT\nEXTRA HOT\nDINAMETER\n\nROLLED TORTILLA CHIPS\n\nROLLED CORN TORTILLA CHIPS\n\nNET WT. • NET CONTENT 10¾ OZ. (304.7g)"} {"image_id": "Portugal_Poster_90429.jpg", "parsing_anno": "SIC notícias\n\nCaos em jogo da Libertadores após morte de dois adeptos junto ao estádio\nPOL\n\n5", "translation_zh": "SIC新闻\n\n两名球迷在体育场附近死亡后,解放者杯比赛陷入混乱\n波尔\n\n5", "translation_en": "SIC News\n\nChaos at Libertadores match after death of two fans near the stadium\nPOL\n\n5"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90189.jpg", "parsing_anno": "Ankara’nın En İyi Podolog Mekanı!\nERZİNCAN\nMANDIRA\n\nSITKI USTA\n\nEHLİKEYF", "translation_zh": "安卡拉最好的足科诊疗场所!\n埃尔津詹\n曼迪拉\n\n斯特克师傅\n\n埃赫利凯夫", "translation_en": "The Best Podiatrist Place in Ankara!\nErzincan\nMandıra\n\nSıtkı Usta\n\nEhlikeyf"} {"image_id": "Russia_Poster_90303.jpg", "parsing_anno": "ЭЗОТЕРИКА ДУЙКО В ТЕЛЕГРАММ", "translation_zh": "神秘学 杜伊科 在TELEGRAM上", "translation_en": "ESOTERICA DUYKO On TELEGRAM"} {"image_id": "Japan_Food_70009.jpg", "parsing_anno": "ポークカレー\n\n¥ 380", "translation_zh": "猪肉咖喱\n\n¥ 380", "translation_en": "Pork Curry\n\n¥ 380"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70260.jpg", "parsing_anno": "SE VOCÊ PUDESSE EXCLUIR 1 COISA DE GUARULHOS \nO QUE SERIA?", "translation_zh": "如果你能从瓜鲁柳斯移除1样东西\n那会是什么呢?", "translation_en": "If you could remove one thing from Guarulhos\nWhat would it be?"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90343.jpg", "parsing_anno": "*Beyoğlu’nun Şık Türk Restoranı*", "translation_zh": "*贝约格鲁的时尚土耳其餐厅*", "translation_en": "*Beyoğlu's Chic Turkish Restaurant* "} {"image_id": "Korea_Commodity_00396.jpg", "parsing_anno": "먹는것엔진심인편\n\n식빵수작 가능한 레시피 모음", "translation_zh": "对吃,我是认真的 \n\n可行的手作吐司食谱合集 ", "translation_en": "Serious About Food\n\nA Collection of Recipes for Handmade Bread Creations You Can Make"} {"image_id": "German_Attractions_00282.jpg", "parsing_anno": "Noch echte Geheimtipps:Die Hotspots in Europa", "translation_zh": "仍然是真正的私房推荐:欧洲的热门地点", "translation_en": "Still Real Hidden Gems: The Hotspots in Europe"} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10033.jpg", "parsing_anno": "のど、直接、うるおう\n\n龍角散\n\nRYUKAKUSAN\n\nスティック ミント\n\n生薬\n\n龍角散ダイレクト 服薬指導ポイント \n \n水でのむと 効果がおちる?!\n \nOTC薬のすすめ方", "translation_zh": "直接滋润喉咙\n\n龙角散\n\nRYUKAKUSAN\n\n独立条装 薄荷味\n\n草本药材\n\n龙角散直接服用型 服药指导要点\n\n用水送服会降低药效?!\n\nOTC药品的正确使用方法", "translation_en": "Directly soothes the throat\n\nRyukakusan Direct\n\nRYUKAKUSAN\n\nStick Mint\n\nHerbal Medicine\n\nRyukakusan Direct Medication Guidance Points\n\nDoes taking it with water reduce its effectiveness?!\n\nHow to Use OTC Medications Correctly"} {"image_id": "Indonesia_Books_70428.jpg", "parsing_anno": "Kegiatan distribusi, terbagi menjadi dua aspek, di antaranya: distribusi sumber produksi dan distribusi kekayaan produksi. Adapun yang mencakup distribusi sumber produksi seperti tanah, bahan mentah, alat, dan mesin produksi barang dan komoditas. Sedangkan distribusi kekayaan produktif merupakan komoditas atau hasil dari kombinasi bahan produksi yang dihasilkan manusia. Oleh karena itu, pada kegiatan distribusi Islam ikut andil dan berperan aktif untuk menyalurkannya sesuai dengan ketentuan syariat Islam. Hal ini dilakukan untuk menghindari kesenjangan sosial di lingkungan masyarakat.² \nA. Pengertian Distribusi \nDistribusi merupakan kegiatan dalam penyaluran barang atau jasa dari produsen pada masyarakat sebagai konsumen.³ Barang menurut Tjiptono adalah “produk yang berwujud fisik sehingga bisa dilihat, disentuh, dirasa, dipegang, disimpan dan perlakuan fisik lainnya”. Dari kriteria ini maka Tjiptono mengklasifikasikan barang menjadi dua, yaitu: *Pertama*, barang konsumen ialah barang yang dikonsumsi untuk kepentingan seseorang (individu atau rumah tangga), dan bukan untuk kepentingan bisnis dan lainnya; *kedua*, barang industri ialah barang yang dikonsumsi industriawan (konsumen dan konsumen bisnis). Barang ini dipergunakan selain untuk dikonsumsi secara langsung seperti: diolah menjadi barang lain.⁴\n\nDalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI), distribusi diartikan sebagai penyaluran (pembagian, pengiriman) yang ditujukan pada beberapa konsumen diberbagai wilayah; pembagian keperluan sehari-hari (terutama dalam masa darurat) yang dilakukan pemerintah kepada pegawai negeri, penduduk dan sebagainya.⁵ Sedangkan pengertian distribusi menurut para tokoh adalah:\n\n-- \n²Dien Silmi Al Anshor, “Konsep Distribusi Pendapatan Rumah Tangga Perspektif Islam”, Maro; Jurnal Ekonomi Syari’ah dan Bisnis, Vol. 3, No. 2, 2020, hlm. 181. \n³Puji Rahayu, Pelaku Kegiatan Ekonomi, (Semarang: ALPRIN, 2019), hlm. 13 \n⁴Aldila Septiana, PengantarIlmuEkonomi: Dasar-dasar Ekonomi Mikro & Ekonomi Makro”, (Buku Elektronik: Duta Media Publishing, 2016), hlm. 4-5. \n⁵https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/distribusi\n\n128 Pengantar Ekonomi Islam", "translation_zh": "分配活动分为两个方面,其中包括:生产资源的分配和生产财富的分配。生产资源的分配包括土地、原材料、工具以及商品和货物的生产机器。而生产性财富的分配是指人类通过生产资料组合所产生的商品或成果。因此,在分配活动中,伊斯兰教积极参与并发挥作用,根据伊斯兰教法的规定进行分配。这样做是为了避免社会环境中的社会差距。²\nA. 分配的定义\n分配是将商品或服务从生产者输送给作为消费者的社会的活动。³ 根据特吉普托诺(Tjiptono)的说法,商品是“具有物理形态的产品,因此可以被看见、触摸、感觉、持有、储存和进行其他物理处理”。根据这些标准,特吉普托诺将商品分为两类,即:\n*第一*,消费品是指为个人(个人或家庭)利益而消费的商品,而非为商业及其他目的;\n*第二*,工业品是指工业家(消费者和商业消费者)消费的商品。这类商品除了直接消费外,还用于其他用途,例如:加工成其他商品。⁴\n\n在《印尼语大词典》(KBBI)中,分配被定义为针对不同地区的若干消费者的输送(分配、运送);政府向公务员、居民等分配日常生活必需品(尤其是在紧急情况下)。⁵ 而根据学者们的说法,分配的定义是:\n\n---\n²迪恩·西尔米·阿尔·安肖尔,“伊斯兰视角下的家庭收入分配概念”,《马罗;伊斯兰经济与商业杂志》,第3卷,第2期,2020年,第181页。\n³普吉·拉哈尤,《经济活动参与者》,(三宝垄:ALPRIN出版社,2019年),第13页。\n⁴阿尔迪拉·塞普蒂安娜,《经济学导论:微观经济学与宏观经济学基础》,(电子书:杜塔媒体出版社,2016年),第4-5页。\n⁵https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/distribusi \n\n128 伊斯兰经济学导论", "translation_en": "Distribution activities are divided into two aspects: the distribution of production sources and the distribution of productive wealth. The distribution of production sources includes land, raw materials, tools, and machinery for producing goods and commodities. Meanwhile, the distribution of productive wealth refers to commodities or the results of the combination of production materials generated by humans. Therefore, in distribution activities, Islam plays an active role in channeling them according to the provisions of Islamic law (Shari'a). This is done to avoid social inequality within the community.²\nA. Definition of Distribution\nDistribution is the activity of channeling goods or services from producers to the public as consumers.³ Goods, according to Tjiptono, are “products that have a physical form so they can be seen, touched, felt, held, stored, and subjected to other physical treatments”. From these criteria, Tjiptono classifies goods into two types, namely: *First*, consumer goods are goods consumed for personal benefit (individual or household), and not for business or other purposes; *Second*, industrial goods are goods consumed by industrialists (business consumers). These goods are used for purposes other than direct consumption, such as being processed into other goods.⁴ \n\nIn the Great Dictionary of the Indonesian Language (KBBI) , distribution is defined as channeling (dividing, sending) aimed at several consumers in various regions; the division of daily necessities (especially during emergencies) carried out by the government for civil servants, the population, and so on.⁵ Meanwhile, the definition of distribution according to experts is:\n\n---\n²Dien Silmi Al Anshor, “The Concept of Household Income Distribution from an Islamic Perspective” , Maro; Journal of Shari'a Economics and Business , Vol. 3, No. 2, 2020, p. 181.\n³Puji Rahayu, Actors in Economic Activities , (Semarang: ALPRIN, 2019), p. 13.\n⁴Aldila Septiana, \"Introduction to Economics: Fundamentals of Microeconomics & Macroeconomics” , (Electronic Book : Duta Media Publishing, 2016), pp. 4-5.\n⁵https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/distribusi\n\n128 Introduction to Islamic Economics"} {"image_id": "Vietnam_Attractions_20163.jpg", "parsing_anno": "Ảnh: mievatho\n\nLỊCH TRÌNH DU LỊCH\nSÀI GÒN-VŨNG TÀU\n\n3 ngày 2 đêm", "translation_zh": "摄影:mievatho\n\n旅行行程\n西贡-头顿\n\n3天2夜", "translation_en": "Photo: mievatho\n\nTRAVEL ITINERARY\nSAIGON-VUNG TAU\n\n3 days 2 nights"} {"image_id": "Arabic_Menu_00937.jpg", "parsing_anno": "بسبوسة الكارميل \nالحشية\nحلقة ٢", "translation_zh": "焦糖巴斯布萨\n馅料\n第 2 集", "translation_en": "Caramel Basbousa\nThe Filling\nEpisode 2"} {"image_id": "French_Attractions_50532.jpg", "parsing_anno": "SERViCE APRÈS-VOTE BONJOUR...? \nAllô? La démocratie? \nOn a voté NFP!", "translation_zh": "选后服务 你好...?\n喂?是民主吗?\n我们投票给了新人民阵线!", "translation_en": "AFTER-VOTE SERVICE HELLO...? \nHello? Democracy? \nWe voted NFP!"} {"image_id": "Korea_Attractions_00151.jpg", "parsing_anno": "울산\n간절곶\n우리나라에서 가장 큰 우체통이 있는 일출 명소\n\n오늘 여기 오길 참, 잘됐다 !\n\nPOST\n간절곶 소망우체통\n\n간절곶 소망우체통\n\n우\n\n@finger_prings\n\nTRAVEL", "translation_zh": "蔚山\n艮绝岬\n韩国拥有最大邮筒的日出名胜\n\n今天来到这里,真是太好了!\n\n邮筒\n艮绝岬 愿望邮筒\n\n艮绝岬 愿望邮筒\n\n邮\n\n@finger_prings\n\n旅行", "translation_en": "Ulsan\nGanjeolgot\nA famous sunrise spot with Korea's largest postbox\n\nComing here today, It really turned out great!\n\nPOST\nGanjeolgot Hope Postbox\n\nGanjeolgot Hope Postbox\n\nPost\n\n@finger_prings\n\nTRAVEL"} {"image_id": "Portugal_Poster_90511.jpg", "parsing_anno": "Portugueses vão receber menos 1.167 milhões nos reembolsos do IRS \nCNN\nPORTUGAL", "translation_zh": "葡萄牙人将在个人所得税退税中少收到116.7万\n美国有线电视新闻网\n葡萄牙", "translation_en": "The Portuguese will receive 1.167 million less in IRS refunds\nCNN\nPORTUGAL"} {"image_id": "Malay_Books_50579.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017 \nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n--\n\nBermula tahun 2004, kajian penyelidikan mengenai *Lesson Study* banyak dijalankan di peringkat Sarjana dan PhD di Malaysia. Kajian yang dijalankan adalah untuk mengkaji aspek penting untuk melihat sejauh mana kualiti pembelajaran pelajar berhubungan rapat dengan kualiti pengajaran guru. Panduan guru-guru yang menggariskan kriteria yang perlu dicapai dalam pengajaran dan pembelajaran terkandung dalam Standard Kualiti Pendidikan Malaysia (SKPM) 2010: Standard 4 merujuk elemen pengajaran dan Pembelajaran. Sehubungan itu, kajian dijalankan ke atas guru yang mengamalkan *Lesson Study* sama ada dapat merancang dan melaksanakan PdP yang berkualiti tinggi atau melihat keberkesanan *Lesson Study* dan implikasinya terhadap PdP di dalam bilik darjah untuk meningkatkan pencapaian dan mengembangkan potensi pelajar secara berterusan pada tahap yang optimum.\n\nSatu kajian kes telah dijalankan oleh Muzirah dan Nurhana (2013) untuk meninjau persepsi guru Sains tentang keberkesanan PdP menggunakan pendekatan *Lesson Study*. Hasil kajian ini juga menunjukkan bahawa terdapat hubungan yang signifikan antara amalan *Lesson Study* dan keberkesanan pembelajaran pelajar, persepsi guru dan *Lesson Study*, persepsi dan guru kolaboratif, dan persepsi guru dan amalan reflektif. Namun, antara amalan Lesson Study dan keberkesanan pengajaran guru dan pusat pelajar dan persepsi guru menunjukkan tidak terdapat hubungan yang signifikan. Satu kajian perbandingan pelaksanaan *Lesson Study* antara Malaysia dan Jepun dapat dilihat melalui kajian Zanaton et al. (2015) di mana pemerhatian dilakukan di dua buah sekolah di Jepun yang melaksanakan “public open lesson” dan temu bual kepada guru dan pentadbir sekolah manakala pemerhatian terhadap perlaksanaan *Lesson Study* di Malaysia telah dilaksanakan semasa bengkel penyebaran *lesson study* di beberapa sekolah di dua buah daerah. Terdapat perbezaan yang ketara dalam pelaksanaannya dalam perancangan pengajaran dan pelaksanaan pengajaran, refleksi dan pengubahsuaian pengajaran. Kajian mengenai amalan refleksi oleh bakal guru Sains dalam pendekatan *Lesson Study* di beberapa sekolah terpilih telah dijalankan oleh Md Yusoff et al. (2014) dari Universiti Kebangsaan Malaysia. Dapatan kajian ini menunjukkan pendekatan *lesson study* memberi impak yang positif ke arah kecemerlangan proses pengajaran.\n\nTerdapat banyak kajian lepas tentang keberkesanan *Lesson Study* dalam meningkatkan profesionalisme guru. Namun begitu, kajian yang dijalankan kurang melibatkan respondennya adalah pelajar dan melihat sejauh manakah keberkesanan *Lesson Study* terhadap pengajaran guru melalui penilaian pelajar dan pengalaman guru yang melaksanakan pendekatan ini. Penilaian terhadap pengajaran guru lebih bertepatan sekiranya dinilai dari pandangan pelajar dan pembelajaran bermakna yang dikuasai oleh pelajar. *Lesson Study* di Sarawak masih baru diperingkat pendedahan dan belum ada kajian yang melibatkan responden dari kalangan pelajar dan guru sekolah menengah dari negeri ini.\n\nMETODOLOGI\n\nKajian yang dijalankan adalah gabungan dua kaedah penyelidikan iaitu dalam bentuk kuantitatif iaitu kajian berbentuk perbandingan penyebab (*causal comparative*) dan kajian kualitatif melalui temu bual ke atas lima orang guru yang telah melaksanakan *Lesson Study*. Kajian perbandingan penyebab bertujuan untuk mengenal pasti perbandingan tahap keberkesanan pengajaran guru antara guru yang telah melaksanakan *Lesson Study* dan guru yang tidak melaksanakan *Lesson Study*. Kajian perbandingan penyebab menyerupai reka bentuk kuasi-eksperimental untuk menilai keberkesanan suatu program apabila responden kajian tidak dapat diagihkan secara rawak dan hanya menggunakan soal selidik sebagai instrumen kajian. Populasi yang diambil dalam kajian ini adalah semua pelajar Tingkatan 2 di sekolah pengkaji. Kajian ini menggunakan persampelan bertujuan kerana responden\n\n--\n343", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会\n3月20-22日,于砂拉越古晋峇都林当师范学院\n\n--\n\n自2004年起,马来西亚在硕士和博士阶段开展了大量关于*课例研究*的科研项目。这些研究旨在探讨关键因素,以了解学生学习质量与教师教学质量之间的密切关系。指导教师在教学与学习中需达标的准则载于《马来西亚教育质量标准2010》(SKPM)2010:标准4涉及教学与学习元素。因此,本研究针对采用*课例研究*的教师进行,旨在探究他们是否能够策划并实施高质量的教学与学习(PdP),或审视*课例研究*的有效性及其对课堂教学与学习的影响,以期持续优化学生成绩并最大限度地发掘其潜能。\n\nMuzirah 与 Nurhana(2013)进行了一项案例研究,旨在调查科学教师对采用*课例研究*方法的教学与学习(PdP)有效性的认知。该研究结果还显示,*课例研究*实践与学生学习效果、教师对*课例研究*的认知、教师协作认知以及教师反思实践之间存在显著相关性。然而,*课例研究*实践与教师教学效果、学生中心性以及教师认知之间并未显示出显著相关性。Zanaton 等人(2015)的研究对马来西亚和日本的*课例研究*实施情况进行了比较研究,其中观察了日本两所实施“公开课”的学校,并对教师和学校管理人员进行了访谈;而在马来西亚,对*课例研究*实施情况的观察则是在两个地区若干学校推广*课例研究*的工作坊期间进行的。在教学设计、教学实施、反思和教学改进方面,两国的实施存在显著差异。马来西亚国民大学的Md Yusoff等人(2014)对几所选定学校的准科学教师在*课例研究*方法中的反思实践进行了研究。该研究结果表明,*课例研究*方法对提升卓越教学过程具有积极影响。\n\n已有许多关于*课例研究*在提升教师专业素养方面有效性的既往研究。然而,已进行的研究较少涉及学生作为受访者,也较少通过学生评价和实施此方法的教师经验来审视*课例研究*对教师教学的有效性程度。若从学生的视角以及学生所掌握的有意义学习来评价教师的教学,则更为恰当。*课例研究*在砂拉越州仍处于推广初期,尚无涉及该州中学生和中学教师作为受访者的研究。\n\n方法论\n\n本研究采用混合研究方法,结合了定量研究(因果比较研究,*causal comparative*)和定性研究(通过对五位已实施*课例研究*的教师进行访谈)。因果比较研究旨在确定已实施*课例研究*的教师与未实施*课例研究*的教师在教学有效性水平上的比较。当研究对象无法随机分配,且仅使用问卷作为研究工具时,因果比较研究类似于准实验设计,用以评估某个项目的有效性。本研究的总体是研究者所在学校的所有初中二年级学生。本研究采用目的性抽样,因为受访者\n\n--\n343", "translation_en": "2017 Education Research Seminar \nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak \n\n--\n\nSince 2004, research studies on *Lesson Study* have been extensively conducted at the Master’s and PhD levels in Malaysia. The studies were carried out to examine crucial aspects of how closely students’ learning quality is related to teachers’ teaching quality. Guidelines for teachers, which outline the criteria to be achieved in teaching and learning, are contained in the Malaysian Education Quality Standard (SKPM) 2010: Standard 4, which refers to the teaching and learning element. Accordingly, the study was conducted to determine whether teachers who practice *Lesson Study* can design and implement high - quality teaching and learning (PdP) or to examine the effectiveness of *Lesson Study* and its implications for teaching and learning in the classroom to improve achievement and continuously develop students’ potential to an optimal level. \n\nA case study was conducted by Muzirah and Nurhana (2013) to examine science teachers’ perceptions of the effectiveness of teaching and learning using the *Lesson Study* approach. The results of this study also showed that there is a significant relationship between the practice of *Lesson Study* and students’ learning effectiveness, teachers’ perceptions and *Lesson Study*, perceptions and collaborative teachers, and teachers’ perceptions and reflective practice. However, between the practice of Lesson Study and teachers’ teaching effectiveness, students’ focus, and teachers’ perceptions, there is no significant relationship. A comparative study on the implementation of *Lesson Study* between Malaysia and Japan can be seen in the study by Zanaton et al. (2015), where observations were made at two schools in Japan that implemented “public open lessons” and interviews with teachers and school administrators, while observations on the implementation of *Lesson Study* in Malaysia were carried out during *Lesson Study* dissemination workshops at several schools in two districts. There are significant differences in its implementation in teaching planning, teaching implementation, reflection, and teaching modification. A study on the reflective practice of prospective science teachers in the *Lesson Study* approach at several selected schools was conducted by Md Yusoff et al. (2014) from the National University of Malaysia. The findings of this study show that the *Lesson Study* approach has a positive impact towards excellence in the teaching process. \n\nThere have been many previous studies on the effectiveness of *Lesson Study* in enhancing teacher professionalism. However, the studies conducted rarely involve students as respondents and examine the extent of the effectiveness of *Lesson Study* on teachers’ teaching through student assessment and the experiences of teachers who implement this approach. Teacher teaching assessment is more appropriate if evaluated from the students’ perspective and the meaningful learning mastered by students. *Lesson Study* in Sarawak is still in the introductory stage, and there are no studies involving respondents from among students and secondary school teachers in this state. \n\nMETHODOLOGY \n\nThe study conducted is a combination of two research methods, namely in quantitative form, i.e., causal comparative research (*causal comparative*), and qualitative research through interviews with five teachers who have implemented *Lesson Study*. The causal comparative study aims to identify the comparison of the level of teachers’ teaching effectiveness between teachers who have implemented *Lesson Study* and teachers who have not implemented *Lesson Study*. Causal comparative research resembles a quasi - experimental design to evaluate the effectiveness of a program when the study respondents cannot be randomly assigned and only uses questionnaires as a research instrument. The population taken in this study is all Form 2 students in the research schools. This study uses purposive sampling because the respondents \n\n-- \n343"} {"image_id": "Spain_Commodity_20088.jpg", "parsing_anno": "La Costeña$ ^{®} $\n\nSALSA MEXICANA VERDE\n\nSin Conservadores\n\nCONT. NET. 220 g", "translation_zh": "La Costeña$ ^{®} $\n\n墨西哥青酱\n\n不含防腐剂\n\n净含量 220 克", "translation_en": "La Costeña$ ^{®} $\n\nGreen Mexican Salsa\n\nNo Preservatives\n\nNet Content 220 g"} {"image_id": "Vietnamese_Attractions_20894.jpg", "parsing_anno": "Tư duy chọn bạn đời...", "translation_zh": "择偶思维...", "translation_en": "The Mindset for Choosing a Life Partner..."} {"image_id": "Korea_Attractions_00657.jpg", "parsing_anno": "12월 국내 여행\n\n대전 여행 코스 추천\n\nFeat.연말 여행", "translation_zh": "12月国内旅行\n\n大田旅行路线推荐\n\n附・年末旅行", "translation_en": "December Domestic Travel \n\nDaejeon Travel Itinerary Recommendation\n\nFeat. Year-End Travel"} {"image_id": "Spain_Books_20104.jpg", "parsing_anno": "PIXAR\n\nDEL REVES 2\n(INSIDE OUT 2)\nIncluye un cuento,figuritas y un tapete\n\nLibroĀventuras", "translation_zh": "皮克斯\n\n头脑特工队2\n(头脑特工队2)\n包含一个故事、小玩偶和一张游戏垫\n\n冒险之书", "translation_en": "PIXAR\n\nINSIDE OUT 2\n(INSIDE OUT 2) \nIncludes a story, figurines, and a playmat\n\nAdventure Book"} {"image_id": "Italy_Menu_90481.jpg", "parsing_anno": "*PIZZERIA CATAFRATTA A NAPOLI* \n(PREZZO ALLA FINE)\n\nSei nella città più Bella del mondo", "translation_zh": "*那不勒斯卡塔弗拉塔披萨店*\n(价格附于文末)\n\n你正身处世界上最美的城市", "translation_en": "*Pizzeria Catafratta in Naples* \n(Price at the end)\n\nYou are in the most beautiful city in the world"} {"image_id": "Indonesia_Books_70262.jpg", "parsing_anno": "*Reliability is often defined as the consistency and stability of data or findings. From a positivistic perspective, reliability typically is considered to be synonymous with the consistency of data produced by observations made by different researchers (e.g interrater reliability), by the same researcher at different times (e.g test retest), or by splitting a data set in two parts (split-half)*.\n\nKarena reliabilitas berkenaan dengan derajat konsistensi, maka bila ada peneliti lain mengulangi atau mereplikasi dalam penelitian pada obyek yang sama dengan metode yang sama maka akan rnenghasilkan data yang sama. Suatu data yang reliabel atau konsisten akan cenderung valid, walaupun belum tentu valid.\n\n3. Uji Objektivitas\n\nObjektivitas berkenaan dengan \"derajat kesepakatan\" atau *\"interpersonal agreement\"* antar banyak orang terhadap suatu data. Bila dari 100 orang, terdapat 99 orang menyatakan bahwa terdapat warna merah dalam obyek penelitian itu, sedangkan yang satu orang menyatakan warna lain, maka data tersebut adalah data yang obyektif. Data yang obyektif akan cenderung valid, walaupun belum tentu valid.\n\nDapat terjadi suatu data yang disepakati banyak orang belum tentu valid, tetapi yang disepakati sedikit orang malah lebih valid. Contoh: terdapat 99 orang menyatakan bahwa A bukan pencuri (obyektif), dan satu orang menyatakan bahwa A adalah pencuri (subyektif). Ternyata yang betul adalah pernyataan satu orang, karena yang 99\n\n---\n\nMETODOLOGI PENELITIAN EKONOMI DAN BISNIS ISLAM | 301", "translation_zh": "*信度通常被定义为数据或研究结果的一致性和稳定性。从实证主义的角度来看,信度通常被认为与不同研究者进行观察产生的数据一致性(如评分者间信度)、同一研究者在不同时间进行观察产生的数据一致性(如重测信度),或把数据集分成两部分产生的数据一致性(分半信度)同义*。\n\n因为信度与一致性程度有关,所以若有其他研究者用相同方法对同一研究对象重复或复制开展研究,就会产生相同数据。可靠或一致的数据往往具有有效性,尽管不一定有效。\n\n3. 客观性检验\n\n客观性与多人对某一数据的“一致程度”或*“人际间一致性”*有关。若100人中,有99人表示研究对象中存在红色,而1人表示是其他颜色,那么该数据就是客观数据。客观数据往往具有有效性,尽管不一定有效。\n\n可能出现多人认同的数据不一定有效,但少人认同的数据反而更有效的情况。例如:99人表示A不是小偷(客观),1人表示A是小偷(主观)。事实证明那1人的说法是对的,因为那99人\n\n---\n\n伊斯兰经济与商业研究方法论 | 301", "translation_en": "*Reliability is often defined as the consistency and stability of data or findings. From a positivistic perspective, reliability typically is considered to be synonymous with the consistency of data produced by observations made by different researchers (e.g interrater reliability), by the same researcher at different times (e.g test retest), or by splitting a data set in two parts (split-half)*.\n\nBecause reliability pertains to the degree of consistency, then if another researcher repeats or replicates a study on the same object with the same method, they will produce the same data . Reliable or consistent data will tend to be valid, although it is not necessarily valid .\n\n3. Objectivity Test\n\nObjectivity pertains to the \"degree of consensus\" or *\"interpersonal agreement\"* among many people regarding certain data . If out of 100 people, 99 state that there is a red color in the research object, while one person states another color, then that data is objective . Objective data will tend to be valid, although it is not necessarily valid.\n\nIt can happen that data agreed upon by many people is not necessarily valid, but data agreed upon by a few people is actually more valid . Example: 99 people state that A is not a thief (objective), and one person states that A is a thief (subjective) . It turns out that the statement of the one person is correct, because the 99 \n\n---\n\nResearch Methodology for Islamic Economics and Business | 301"} {"image_id": "Indonesia_Books_70221.jpg", "parsing_anno": "adalah jumlah pembeli saat hari raya Idul Adha, tinggi badan mahasiswa FEBI, dan lain-lain. Data kuantitatif dibagi menjadi data diskrit/nominal dan data kontinum\n\n4. Berdasarkan sifatnya (diskrit, kontinum) \n a. Data Diskrit \nData diskrit adalah data dalam bentuk angka (bilangan) yang diperoleh dengan cara membilang. Data diskrit/nominal adalah data yang hanya dapat digolong-golongkan secara terpisah, secara diskrit atau kategori (cara menyusunnya didasarkan pada klasifikasi tertentu). Contoh data diskrit misalnya:\n\n- Jumlah Sekolah Negeri di Kecamatan Syiah Kuala sebanyak 600 unit. \n- Jumlah siswa laki-laki atau perempuan di FEBI UIN Ar-Raniry TA 2020/2021 sebanyak 2500 orang. \n- Jumlah penduduk Kota Banda Aceh tahun 2020 sebanyak 250.000 jiwa.\n\nKarena diperoleh dengan cara membilang, data diskrit akan berbentuk bilangan bulat (bukan bilangan pecahan).\n\nb. Data Kontinum \n *Data kontinum* adalah data dalam bentuk angka/bilangan yang diperoleh berdasarkan hasil pengukuran. Data kontinum dapat berbentuk bilangan bulat atau pecahan tergantung jenis skala pengukuran yang digunakan. Contoh data kontinum misalnya:\n\n- Tinggi badan Ali adalah 168 centimeter. \n- IQ Budi adalah 120. \n- Suhu udara di ruang kelas 24º Celcius.\n\n---\n248 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M.", "translation_zh": "是宰牲节期间的购买者数量、经济与伊斯兰商业学院学生的身高等等。定量数据分为离散/名义数据和连续数据。\n\n4. 根据其性质 (离散,连续)\n a. 离散数据\n离散数据是通过计数方式获得的数字(数值)形式的数据。离散/名义数据是只能被分开归类、离散归类或按类别归类的数据(其组织方式基于特定分类)。离散数据的例子例如:\n\n- Syiah Kuala 区的公立学校数量为 600 所。\n- Ar-Raniry 国立伊斯兰大学 经济与伊斯兰教法学院 2020/2021 学年的男女学生总数为 2500 人。\n- 2020年班达亚齐市的人口数量为 250,000 人。\n\n因为通过计数获得,离散数据将是整数形式(而不是分数)。\n\nb. 连续数据\n *连续数据* 是基于测量结果获得的数字/数值形式的数据。连续数据可以是整数或分数形式,具体取决于所使用的测量标尺类型。连续数据的例子例如:\n\n- 阿里的身高是 168 厘米。\n- 布迪的智商是 120。\n- 教室里的气温是 24º 摄氏度。\n\n---\n248 | Azharsyah Ibrahim 博士,经济学学士(会计学),运营管理理学硕士", "translation_en": "are the number of buyers during the Eid al-Adha holiday, the height of students from FEBI (Faculty of Islamic Economics and Business), and others. Quantitative data is divided into discrete/nominal data and continuous data.\n\n4. Based on its nature (discrete, continuous)\n a. Discrete Data\nDiscrete data is data in the form of numbers (figures) obtained by counting. (Data diskrit adalah data dalam bentuk angka (bilangan) yang diperoleh dengan cara membilang.) Discrete/nominal data is data that can only be classified separately, discretely, or by category (its arrangement method is based on specific classifications). \n\n- The number of Public Schools in Syiah Kuala Sub-district is 600 units.\n- The number of male or female students at FEBI, UIN Ar-Raniry for the Academic Year 2020/2021 is 2500 people. \n- The population of Banda Aceh City in 2020 was 250,000 people. \n\nBecause it is obtained by counting, discrete data will be in the form of whole numbers (not fractional numbers). \n\nb. Continuous Data\n*Continuous data* is data in the form of numbers/figures obtained based on measurement results. (*Data kontinuum* adalah data dalam bentuk angka/bilangan yang diperoleh berdasarkan hasil pengukuran.) Continuous data can be in the form of whole numbers or fractions depending on the type of measurement scale used. \n\n- Ali's height is 168 centimeters.\n- Budi's IQ is 120.\n- The air temperature in the classroom is 24º Celsius.\n\n---\n248 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M."} {"image_id": "Russia_Commodity_20636.jpg", "parsing_anno": "НАХОДКИДЛЯ ДОМА\n\nWILDBERRIES\n@WBS_OBZOR", "translation_zh": "家居好物\n\n野莓\n@WBS_OBZOR", "translation_en": "Finds for Home\n\nWILDBERRIES\n@WBS_OBZOR"} {"image_id": "French_Menu_60127.jpg", "parsing_anno": "VLOG DE DIET \nUne journée dans mon assiette \nJe suis malade", "translation_zh": "饮食生活日记\n我餐盘里的一天\n我生病了", "translation_en": "DIET VLOG\nA Day on My Plate\nI am sick"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90736.jpg", "parsing_anno": "NEW IN CASCAIS\n\nNo primeiro escape room de Cascais terá de fugir da famosa prisão de Alcatraz\n\n02\n\n03", "translation_zh": "卡斯卡伊斯新动态\n\n在卡斯卡伊斯的首家密室逃脱,你必须逃离著名的恶魔岛监狱\n\n02\n\n03", "translation_en": "NEW IN CASCAIS\n\nIn Cascais' first escape room, you'll have to escape from the famous Alcatraz prison\n\n02\n\n03"} {"image_id": "Korea_Commodity_00633.jpg", "parsing_anno": "ALL\n\n웜톤을위한\n\n미지근 립 추천\n\n@@차분한 컬러로 베이스로도 좋음!", "translation_zh": "全部\n\n适合暖皮\n\n柔和色系唇膏推荐\n\n@@沉稳的颜色,用作打底也很棒!", "translation_en": "ALL\n\nFor Warm Tones\n\nMuted Lip Recommendations\n\n@@Also great as a base due to its subdued color!"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70555.jpg", "parsing_anno": "Nişantaşı’nda şık ve keyifli,Paris’te bir brasserie’de oturuyor hissi veren restaurant", "translation_zh": "位于尼尚塔什,雅致且令人愉悦,让人感觉仿佛置身巴黎某家法式小酒馆的餐厅", "translation_en": "A chic and enjoyable restaurant in Nişantaşı that gives the feeling of sitting in a brasserie in Paris"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70170.jpg", "parsing_anno": "TRAVEL ETC.id\n\nCRUISE\n\nYacht ini dirancang khusus untuk perjalanan mewah mengeksplor Kepulauan Galapagos\n\nTRAVELETC.ID", "translation_zh": "旅行及其他.id\n\n邮轮\n\n此游艇专为探索加拉帕戈斯群岛的豪华旅行而特别设计\n\n旅行及其他.id", "translation_en": "TRAVEL ETC.id\n\nCRUISE\n\nThis yacht is specially designed for luxurious journeys exploring the Galapagos Islands\n\nTRAVELETC.ID"} {"image_id": "Thai_Attractions_50173.jpg", "parsing_anno": "Pool Villa เพชรบุรี \nMoment@Pipeli", "translation_zh": "泳池别墅 碧武里府\n瞬间@Pipeli", "translation_en": "Pool Villa Phetchaburi\nMoment@Pipeli"} {"image_id": "Vietnamese_Medicine_20241.jpg", "parsing_anno": "VIÊN UỐNG BỔ MÁU RUBINA NHẬT\n\nHỗ trợ tái tạo máu\n\nタケダ\n\nルビーナ®\nタケダの漢方薬(連珠飲)\n\n更年期障害、めまい、\n\nホルモンバランスの乱れなどによる\n\nTăng cường lưu thông máu\n\nPhòng ngừa thiếu máu", "translation_zh": "日本鲁比娜补血胶囊\n\n辅助血液再生\n\n武田\n\n鲁比娜®\n武田的汉方药(连珠饮)\n\n更年期障碍、头晕\n\n因激素平衡紊乱等所致\n\n促进血液循环\n\n预防贫血", "translation_en": "Japanese Rubina Blood Tonic Capsules\n\nSupports blood regeneration\n\nTakeda\n\nRubina®\nTakeda's Kampo Medicine (Renjuin)\n\nMenopausal disorders and dizziness due to hormonal imbalance\n\nEnhances blood circulation\n\nPrevents anemia"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70382.jpg", "parsing_anno": "*İstanbul'un En Güzel Terasına Sahip Oteli*", "translation_zh": "*伊斯坦布尔拥有最美丽露台的酒店*", "translation_en": "*The Hotel with Istanbul's Most Beautiful Terrace*"} {"image_id": "Portugal_Poster_90187.jpg", "parsing_anno": "CNN\n\nPORTUGAL\n\nCNN\n\nPORTUGAL\nGinecologista condenado por abusos sexuais a pacientes continua a exercer em Lisboa", "translation_zh": "美国有线电视新闻网\n\n葡萄牙\n\n美国有线电视新闻网\n\n葡萄牙\n因对患者实施性虐待而被定罪的妇科医生,仍在里斯本执业", "translation_en": "CNN\n\nPORTUGAL\n\nCNN\n\nPORTUGAL\nGynecologist convicted of sexually abusing patients continues to practice in Lisbon"} {"image_id": "Portugal_Poster_90898.jpg", "parsing_anno": "SIC noticias\n\nPedro Andersson: \"Se este método de negociação de beijar rabos se tornar uma prática, estamos bem. O que seria negociares o teu crédito à habitação assim?\"\n\nISTO É GOZAR\nTRABALH", "translation_zh": "SIC新闻\n\n佩德罗·安德松:“如果这种拍马屁的谈判方法成为常态,那我们可就‘行’了。用这种方式去谈你的住房贷款,又会是什么样呢?”\n\n这纯属胡闹\n工作", "translation_en": "SIC News\n\nPedro Andersson: \"If this ass-kissing negotiation method becomes a practice, we're in good shape. What would it be like to negotiate your mortgage that way?\"\n\nThis is messing around\nWork"} {"image_id": "Indonesia_Books_71082.jpg", "parsing_anno": "Bab 4 Krisis Ekonomi\n63\n\n---\n\nMekanisme umpan balik positif:\n- Industri perbankan di Indonesia dan investasi asing bertumbuh secara cepat;\n- Peningkatan ekspor non migas, kinerja pasar modal, dan pertumbuhan ekonomi yang didukung oleh masuknya arus modal asing;\n- Perusahaan swasta Indonesia mendapatkan kemudahan dalam mengajukan pinjaman. Hal ini dikarenakan investor asing merasa optimis terhadap keberhasilan perekonomian Indonesia.\n\nSumber pendanaan:\n- Peningkatan investasi asing yang signifikan dalam bentuk investasi portfolio, investasi langsung, dan utang swasta jangka pendek yang terjadi.\n\nGuncangan negatif:\n- Nilai rupiah dan capital outflow yang mengalami kemerosotan. Hal ini disebabkan oleh krisis keuangan di Korea, Thailand, dan beberapa negara di Asia Tenggara. Nasabah yang mengambil dana sebanyak-banyaknya semakin memperburuk kondisi ini karena neraca industri perbankan swasta nasional menjadi terganggu sehingga beberapa perusahaan mengalami kebangkrutan sehingga harus ditutup/meger.\n- Di awal tahun 1998 rupiah mengalami kemerosotan hingga menyentuh harga Rp 16000/US$.\n- Situasi politik yang terus memanas berakibat pada peningkatan harga,\n- Kegiatan ekonomi terganggu karena pendapatan perusahaan dan kegiatan ekspor menurun. Pada tahun 1999 pertumbuhan ekonomi Indonesia mengalami kontraksi sebanyak 13,1%.\n\n4.4.3 Krisis Subprime (2007–2009)\nPada tahun 2008 pertumbuhan ekonomi Amerika Serikat mengalami kontraksi sebesar 0.34% dan hal ini disebabkan oleh krisis Subprime Mortgage.Pada", "translation_zh": "第4章 经济危机\n63\n\n---\n\n正反馈机制:\n- 印尼的银行业和外国投资快速增长;\n- 非油气出口增加,资本市场表现良好,以及外国资本流入支持的经济增长;\n- 印尼私营企业更容易获得贷款。这是因为外国投资者对印尼经济的成功持乐观态度。\n\n资金来源:\n- 以证券投资、直接投资和短期私人债务形式出现的外国投资显著增加。\n\n负面冲击:\n- 印尼盾币值和资本外流出现下滑。这是由韩国、泰国和一些东南亚国家的金融危机造成的。客户大量提取资金进一步恶化了这种情况,因为国家私营银行业的资产负债表受到干扰,导致一些公司破产,不得不关闭/合并。\n\n- 1998年初,印尼盾币值暴跌至1美元兑16000印尼盾。\n\n- 持续紧张的政治局势导致物价上涨,\n\n- 由于公司收入和出口活动下降,经济活动受到干扰。1999年,印尼经济增长收缩了13.1%。\n\n4.4.3 次贷危机 (2007–2009)\n2008年,美国经济增长收缩了0.34%,这是由次贷抵押贷款危机造成的。在", "translation_en": "Chapter 4 Economic Crisis\n63\n\n---\n\nPositive feedback mechanism:\n- The banking industry in Indonesia and foreign investment grew rapidly. \n- An increase in non-oil and gas exports, capital market performance, and economic growth was supported by the inflow of foreign capital. \n- Indonesian private companies found it easy to apply for loans. This was because foreign investors were optimistic about the success of the Indonesian economy. \n\nFunding sources:\n- A significant increase in foreign investment occurred in the form of portfolio investment, direct investment, and short-term private debt.\n\nNegative shocks:\n- The value of the rupiah and capital outflow experienced a decline. This was caused by the financial crisis in Korea, Thailand, and several Southeast Asian countries. Customers withdrawing large amounts of funds further exacerbated this condition, as the balance sheets of the national private banking industry were disrupted, causing several companies to go bankrupt and subsequently close or merge.\n- In early 1998, the rupiah depreciated, reaching Rp 16000/US$.\n- The continuously escalating political situation resulted in price increases,\n- Economic activity was disrupted as company revenues and export activities declined. In 1999, Indonesia's economic growth contracted by 13.1%.\n4.4.3 Subprime Crisis (2007–2009)\nIn 2008, the economic growth of the United States contracted by 0.34%, and this was caused by the Subprime Mortgage crisis. In"} {"image_id": "Russia_Poster_90292.jpg", "parsing_anno": "NEW 2-х ДНЕВНЫЙСЕМИНАР-ПРАКТИКУМ\n\nОБРЯДОВАЯ МАГИЯ \nANDREY DUIKO", "translation_zh": "全新上线 为期两天的实践研讨会\n\n仪式魔法\n安德烈·杜伊科", "translation_en": "NEW 2-DAY SEMINAR-WORKSHOP\n\nRITUAL MAGIC\nANDREY DUIKO"} {"image_id": "Russia_Books_21857.jpg", "parsing_anno": "качестве объекта мелиорации выбран участок площадью 305 га с наличием вкрапленных в пашню болот, кустарников, сенокосов. Средняя площадь", "translation_zh": "作为改良对象选定了一块面积305公顷的地段,该耕地中夹杂着沼泽、灌木丛、干草场。平均面积", "translation_en": "As the object of land reclamation, a plot with an area of 305 ha was selected, featuring swamps, shrubs, and hayfields interspersed in the arable land.The average area"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90368.jpg", "parsing_anno": "FORA DE CASA \nAlerta, noivos: as luas-de-mel estão com descontos até 30 por cento\n\nNiT", "translation_zh": "出游\n新人们请注意:蜜月旅行可享高达30%的折扣\n\nNiT", "translation_en": "AWAY FROM HOME\nAlert, engaged couples: honeymoons have discounts of up to 30 percent\n\nNiT"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90257.jpg", "parsing_anno": "*Tezer Özlünün dediği gibi;*", "translation_zh": "*正如泰泽·厄兹吕所说;* ", "translation_en": "*As Tezer Özlü said;*"} {"image_id": "Malay_Menu_90014.jpg", "parsing_anno": "Port Nasi Arab Maqluba Mandy Tersorok di Johor\n\nMALAYSIA", "translation_zh": "柔佛州隐秘的阿拉伯米饭、马格鲁巴、曼迪美食据点\n\n马来西亚", "translation_en": "A Hidden Nasi Arab, Maqluba, and Mandy Spot in Johor\n\nMALAYSIA"} {"image_id": "Japan_Form_10341.jpg", "parsing_anno": "武葳野大学教養教育リサ一チ七ンタ一紀要 The Basis Vol.4 (2014.3)\n\n---\n \n図 8 大学滞在時間の推移 授業出席コマ別(単位:分)\n\n図 9 大学滞在時間の推移 授業出席コマ別(単位:分) \n \n \n図8から出席授業コマ分の時間を引いた値を図示\n\n---\n107", "translation_zh": "武藏野大学教养教育研究中心纪要 The Basis Vol.4 (2014.3)\n\n---\n\n图8 大学停留时间的变化 按上课节数划分(单位:分钟)\n\n图9 大学停留时间的变化 按上课节数划分(单位:分钟) \n\n\n图示从图8中减去出席课程节数时间后的值\n\n---\n107", "translation_en": "Bulletin of the Research Center for Liberal Arts Education, Musashino University The Basis Vol.4 (2014.3)\n\n---\n \nFigure 8: Trends in Time Spent at University by Attended Class Periods (Unit: minutes) \n\nFigure 9: Trends in Time Spent at University by Attended Class Periods (Unit: minutes) \n \n \nDiagram showing values from Figure 8 after subtracting the time for attended class periods.\n\n---\n107"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70431.jpg", "parsing_anno": "*Pertevniyal Valide Sultan Camii*", "translation_zh": "*佩尔特夫尼亚尔皇太后清真寺*", "translation_en": "*Pertevniyal Valide Sultan Mosque* "} {"image_id": "Russia_Books_21841.jpg", "parsing_anno": "Общий размер капиталовложений складывается из затрат:\n\nна новое жилищное и культурно-бытовое строительство, инженерное оборудование территории (устройство водопровода, канализации, электросетей и т. д.);\n\nна новое производственное строительство, включая животноводческие постройки, различного рода хранилища, мастерские, гаражи и т. д.;\n\nна реконструкцию или переоборудование построек с целью улучшения условий жизни населения, механизации производственных процессов, повышения производительности труда.\n\nСтоимость жилого, производственного, культурно-бытового строительства и инженерного оборудования территории определяется на основе действующих типовых проектов.\n\nЗатраты на жилищное строительство при 100 % усадебной застройке определяются исходя из общей жилой площади, приходящейся на 1 человека, стоимости строительства 1 $ м^{2} $ жилой площади и общей численности жителей (N). Если считать, что на одного человека в сельской местности должно приходиться 18 $ м^{2} $ жилой площади, а стоимость строительства 1 $ м^{2} $ составляет 300 руб. (в ценах 1990 г.), то общие затраты на жилищное строительство тыс. руб. в поселке (А) будут равны:\n\nA = 5,4N.\n\nУкрупненные нормативы для определения затрат на строительство и благоустройство населенных пунктов при неполных удобствах могут быть взяты, например, в книге В. Я. Заплетина, Н. А. Кузнецова, М. А. Сулина (Внутрихозяйственное землеустройство. Методические указания по размещению производственных подразделений, хозяйственных центров, угодий и севооборотов в колхозе (совхозе). — ЛСХИ. Пушкин, 1980. с. 5—6). А при полном благоустройстве – из книги «Социально-экономические основы землепользования и землеустройства» (Воронеж.: ВГАУ, 1999.-с.119-126). Эти данные, обобщенные нами, приводятся в табл. 37.", "translation_zh": "资本投资总额由以下成本构成:\n\n新建住宅及文化生活设施、区域工程配套建设(供水、排水、电网等设施建设);\n\n新建生产性建筑,包括畜牧场舍、各类仓库、车间、车库等;\n\n对既有建筑进行改造或翻新,以改善居民生活条件、实现生产过程机械化、提高劳动生产率。\n\n住宅、生产性建筑、文化生活设施建设及区域工程配套的费用,根据现行标准设计方案确定。\n\n在 100% 宅基地开发率条件下,住宅建设费用根据人均居住面积、每平方米居住面积的建设费用及居民总人数(N)确定。假设农村地区人均应配备 18 平方米居住面积,每平方米建设费用为 300 卢布(按 1990 年价格计算),则居民点(A)的住宅建设总费用(单位:千卢布)为:\n\nA = 5.4N\n\n在设施不完善条件下,用于确定居民点建设与公共设施改善费用的概算定额,可参考В. Я. 扎普列京、Н. А. 库兹涅佐夫、М. А. 苏林所著《农场内部土地规划:集体农庄(国营农场)生产单位、经济中心、用地与轮作布局方法指南》(列宁格勒农业学院,普希金市,1980 年,第 5—6 页);在设施完善条件下,可参考《土地利用与土地规划的社会经济基础》(沃罗涅日:沃罗涅日国立农业大学,1999 年,第 119–126 页)。本文汇总整理的数据详见表 37。", "translation_en": "The total amount of capital investment consists of the following costs:\n\nConstruction of new residential and cultural‑domestic facilities, as well as engineering infrastructure of the territory (installation of water supply, sewerage, power grids, etc.);\nConstruction of new production facilities, including livestock buildings, warehouses of various types, workshops, garages, etc.;\nReconstruction or retrofitting of existing buildings to improve living conditions, mechanize production processes, and increase labor productivity.\n\nThe costs of residential, production, and cultural‑domestic construction, together with engineering infrastructure development, are determined based on current standard designs.\n\nAt a 100% homestead development rate, housing construction costs are calculated based on per capita living area, construction cost per square meter of living area, and the total population (N). Assuming 18 square meters of living area per person in rural areas, with a construction cost of 300 rubles per square meter (in 1990 prices), the total housing construction cost in the settlement (A), in thousands of rubles, is:\n\nA = 5.4N.\n\nFor settlements with incomplete amenities, consolidated norms for determining construction and public improvement costs may be taken from the book by V. Ya. Zapletin, N. A. Kuznetsov, and M. A. Sulin, On-Farm Land Planning: Methodological Guidelines for the Placement of Production Units, Economic Centers, Land and Crop Rotations in Collective and State Farms (Leningrad Agricultural Institute, Pushkin, 1980, pp. 5–6).For fully improved settlements, reference is made to Socio‑Economic Foundations of Land Use and Land Planning (Voronezh: Voronezh State Agricultural University, 1999, pp. 119–126).The data summarized in this paper are presented in Table 37."} {"image_id": "Spain_Attractions_90144.jpg", "parsing_anno": "DE GRAN VÍA \nAL CIELO \nMADRID", "translation_zh": "从格兰维亚大道\n直通天际\n马德里 ", "translation_en": "FROM GRAN VÍA\nTO THE SKY\nMADRID "} {"image_id": "Spain_Books_0492.jpg", "parsing_anno": "CÓMO MATAR A TU FAMILIA\nNo puedes elegir a tu familia, pero sí te la puedes cargar.\n\nBELLA MACKIE", "translation_zh": "如何杀死你的家人\n你无法选择你的家人,但你可以摆脱他们。\n\n贝拉·麦基", "translation_en": "HOW TO KILL YOUR FAMILY\nYou can't choose your family, but you can get rid of them.\n\nBELLA MACKIE"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70362.jpg", "parsing_anno": "Üniversitenizi yazın aynı olanlar tanışsın", "translation_zh": "写下你们的大学,同校的人认识一下", "translation_en": "Write your university, let those from the same one get acquainted"} {"image_id": "Russia_Books_21128.jpg", "parsing_anno": "Глава 13. ИНВЕСТИЦИОННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПРЕДПРИЯТИЯ\n\n291\n\n---\n\n*Заказчик* — юридическое или физическое лицо, приняв-шее на себя функции организатора и управляющего по соору-жению объекта, начиная от разработки технико-экономичес-кого обоснования и заканчивая сдачей объекта в эксплуатацию или выходом объекта на проектную мощность.\n\n*Застройщик* — юридическое или физическое лицо, облада-ющее правами на земельный участок под застройку при соору-жении объекта недвижимости. Он является землевладельцем. Заказчик в отличие от застройщика только использует земель-ный участок под застройку на правах аренды.\n\n*Подрядчик (генеральный подрядчик)* — организация, осу-ществляющая по договору подряда или контракту сооружение объекта. Генеральный подрядчик отвечает перед заказчиком за сооружение объекта в полном соответствии с условиями до-говора, проекта, требованиями строительных норм и правил, оговоренной стоимостью. По согласованию с заказчиком он может привлекать на условиях субподряда к выполнению от-дельных видов работ субподрядные строительные, монтажные специализированные организации. Ответственность за каче-ство и сроки выполненных работ субподрядными организаци­ями перед заказчиком несет генеральный подрядчик.\n\n*Проектировщик (генеральный проектировщик)* — проект-ная организация, осуществляющая по договору или контракту с заказчиком разработку проекта объекта. Генеральный проек-тировщик для разработки специальных разделов проекта или проведения научных исследований может привлекать специа-лизированные проектные или научно-исследовательские орга-низации. Он несет полную ответственность за качество проекта, технико-экономические показатели объекта, правильность вы-полнения подрядной организацией проектных решений. Для контроля за соблюдением проектных решений генеральная про-ектная организация осуществляет авторский надзор.\n\nТаким образом, в инвестиционном процессе создания объекта участвует несколько, по существу, независимых организаций, имеющих разные целевые задачи в достиже-нии своего экономического эффекта. Основной целевой зада-чей инвестора и заказчика являются сооружение объекта и ввод его в эксплуатацию при условии минимизации капи-", "translation_zh": "第13章 企业投资活动\n\n291\n\n---\n\n*委托方* — 法人或自然人,承担了项目建设的组织者和管理者职能,从技术经济论证的制定开始,到项目竣工验收交付使用或项目达到设计产能为止。\n\n*开发商* — 拥有在建设不动产项目时用于建设的地块权利的法人或自然人。其为土地所有者。与开发商不同,委托方仅以租赁方式使用该建设用地。\n\n*承包商 (总承包商)* — 根据施工合同或合约进行项目建设的组织。总承包商向委托方负责,确保项目建设完全符合合同、设计的要求,符合建筑规范和规定,以及商定的造价。经委托方同意,总承包商可以分包条件吸引分包施工、安装专业组织来承担部分工程任务。总承包商对分包组织完成工作的质量和工期向委托方负责。\n\n*设计方 (总设计方)* — 根据与委托方的合同或合约进行项目设计开发的设计组织。总设计方可以吸引专业设计或科研机构来开发项目的特殊部分或进行科学研究。他对项目质量、项目的技术经济指标、承包组织执行设计方案的正确性负全责。为监控设计方案的遵守情况,总设计组织进行设计监督。\n\n因此,在项目建设投资过程中,有多个实质上独立的组织参与,它们在实现各自经济效益方面有着不同的目标任务。投资者和委托方的主要目标任务,是在投资最小化的条件下完成项目建设并投入使用", "translation_en": "Chapter 13. INVESTMENT ACTIVITY OF THE ENTERPRISE \n\n291\n\n---\n\n*Client* — a legal entity or natural person who has assumed the functions of an organizer and manager for the construction of a facility, starting from the development of a feasibility study and ending with the commissioning of the facility or the facility reaching its design capacity. \n\n*Developer* — a legal entity or natural person holding rights to a land plot for construction when erecting a real estate object. They are the landowner. The Client, unlike the Developer, only uses the land plot for construction on a lease basis. \n\n*Contractor (General Contractor)* — an organization that carries out the construction of a facility under a works agreement or contract. The General Contractor is responsible to the Client for the construction of the facility in full compliance with the terms of the agreement, the project, the requirements of building codes and regulations, and the agreed cost. With the Client's approval, they can engage specialized subcontracting construction and installation organizations on a subcontract basis to perform specific types of work. The General Contractor bears responsibility to the Client for the quality and deadlines of work performed by subcontracting organizations. \n\n*Designer (General Designer)* — a design organization that develops the project for a facility under an agreement or contract with the Client. The General Designer may engage specialized design or research organizations to develop special sections of the project or conduct scientific research. They bear full responsibility for the quality of the project, the technical and economic indicators of the facility, and the correctness of the contractor's implementation of design solutions. To monitor compliance with design solutions, the general design organization carries out author's supervision. \n\nThus, several essentially independent organizations participate in the investment process of creating a facility, each having different target objectives in achieving their economic effect. The main target objective of the investor and the client is the construction of the facility and its commissioning, subject to the minimization of capi- "} {"image_id": "Russia_Commodity_20006.jpg", "parsing_anno": "АВТОМОБИЛЬНЫЙ АДАПТЕР\n\nAUX 3,5ММ - USB\n\nHD\nКАЧЕСТВО ЗВУКА\n\nBLUETOOTH 5.0\n\nБЫСТРОЕ СОЕДИНЕНИЕ\n\nРАДИУС ДО 20М", "translation_zh": "车载适配器\n\nAUX 3.5毫米 - USB\n\n高清\n音质\n\n蓝牙 5.0\n\n快速连接\n\n传输范围可达20米", "translation_en": "CAR ADAPTER\n\nAUX 3.5MM - USB\n\nHD\nQUALITY\n\nBLUETOOTH 5.0\n\nFAST CONNECTION\n\nRANGE UP TO 20M"} {"image_id": "Thai_Attractions_50776.jpg", "parsing_anno": "THE STANDARD \nLIFE\n\nLIVING \nTHE PALAZZO \nเมื่อการออกแบบ Beaux-Arts เจอกับการเชื่อมโยงธรรมชาติ แบบ Biophilic", "translation_zh": "标准\n生活\n\n居住\n帕拉佐\n当布杂艺术设计邂逅亲生命性的自然连结", "translation_en": "THE STANDARD\nLIFE\n\nLIVING\nTHE PALAZZO\nWhen Beaux-Arts Design Meets Biophilic Nature Connection"} {"image_id": "Malay_Poster_90053.jpg", "parsing_anno": "Kelebihan MySoalan\n\nTerutamanya kepada Para Guru\n\n6000 soalan dari pelbagai subjek untuk diakses\n\nMudah dan mesra pengguna\n\nSoalan peperiksaan mengikut standard kementerian pendidikan\n\nTeknologi canggih dan terkini\n\nSubjek sekolah rendah dan menengah\n\n*www.mysoalan.com*", "translation_zh": "MySoalan的优势\n\n尤其是对教师\n\n6000道各科目题目可供查阅\n\n简单易用,界面友好\n\n考题符合教育部标准\n\n先进且最新的技术\n\n涵盖小学和中学科目\n\n*www.mysoalan.com*", "translation_en": "Advantages of MySoalan\n\nEspecially for Teachers\n\n6000 questions from various subjects for access\n\nEasy and user-friendly\n\nExamination questions according to Ministry of Education standards\n\nAdvanced and latest technology\n\nPrimary and secondary school subjects\n\n*www.mysoalan.com*"} {"image_id": "Spain_Commodity_20087.jpg", "parsing_anno": "gullón\nmaría\n \nHOJaLDraDa\n\n600g(4x150g)\n\n21.15oz", "translation_zh": "谷优\n玛丽亚\n \n千层酥\n\n600克(4x150克)\n\n21.15盎司", "translation_en": "Gullón\nMaría\n \nFlaky Pastry\n\n600g (4 x 150g)\n\n21.15 oz"} {"image_id": "Arabic_Commodity_00762.jpg", "parsing_anno": "كلام القهوة \nCOFFEE CHATS\nلتحضير ألذ العصائر\nخلط المشروبات المثلجة\nمع كاتم صوت\nV220\n\nL1.5\n\nصوت\n\ncoffeechatsa\n\nJTC \nOmniBlend", "translation_zh": "咖啡漫谈\n咖啡漫谈\n用于制作最美味的果汁\n混合冰镇饮品\n带消音罩\nV220\n\nL1.5\n\n静音\n\ncoffeechatsa\n\nJTC\nOmniBlend", "translation_en": "Coffee Talk\nCOFFEE CHATS\n\nTo Prepare the Tastiest Smoothies\nBlending Frozen Drinks\nWith Sound Dampener\n\nV220\nL1.5\nSound\n\ncoffeechatsa\n\nJTC\nOmniBlend"} {"image_id": "Spain_Books_0488.jpg", "parsing_anno": "FRAN LÓPEZ CASTILLO \nEL PROBLEMA ES PENSAR QUE TIENES \nTIEMP\nMOLINO", "translation_zh": "弗朗·洛佩斯·卡斯蒂略\n问题在于,你以为自己还有\n时间\n磨坊", "translation_en": "FRAN LOPEZ CASTILLO\nTHE PROBLEM IS THINKING THAT YOU HAVE\nTIME\nMILL"} {"image_id": "Italy_Receipt_00031.jpg", "parsing_anno": "BUATTA\n\nCUCINA POPOLANA\n\nBIVI GROUP SRL\n\nSEDE: VIA CASSARI N.6 PALERMO\n\nUB: CORSO VITT. EMANUELE N.176 PA\n \nPARTIVA IVA 06390310826\n\nTAVOLO: SOCIAL - Sala 1\n\nOPERATORE: amministratore\n\n| | |\n| --- | --- |\n| 7 X coperto | 14,00 |\n| 1 X ACQUA NAT | 2,00 |\n| 2 X DEGUSTAZIONE BUATTA | 24,00 |\n| 1 X TAGLIARINI AL SUGO DELLA DOMENICA | 12,00 |\n| 3 X BUCATINI CON SARDE E FINOCCHIETTO | 36,00 |\n| 3 X PASTA AL NERO DI SEPPIA | 42,00 |\n| 2 X INVOLTINI DI PESCE | 24,00 |\n| 2 X FRITTURA DI PESCE DEL GIORNO | 28,00 |\n| 2 X SECONDO PESCE SPECIAL | 24,00 |\n| 1 X VINO DI FRANCO | 16,00 |\n| 1 X COCA COLA | 2,00 |\n| abbuono | -14,00 |\n| TOTALE EURO | 210,00 |\n\nRITIRARE LO SCONTRINO ALLA CASSA\n\n/2019 15:20", "translation_zh": "BUATTA\n\n民间美食\n\nBIVI集团有限责任公司\n\n总部:巴勒莫市卡萨里街6号\n\n营业分店:巴勒莫市维托里奥·埃马努埃莱大街176号\n \n增值税号 06390310826\n\n餐桌:社交区 - 1号厅\n\n操作员:管理员\n\n| | |\n| --- | --- |\n| 7 X 餐位费 | 14.00 |\n| 1 X 无气天然矿泉水 | 2.00 |\n| 2 X BUATTA 品尝套餐 | 24.00 |\n| 1 X 意式细面配周日肉酱 | 12.00 |\n| 3 X 空心长面配沙丁鱼和茴香 | 36.00 |\n| 3 X 墨鱼汁意面 | 42.00 |\n| 2 X 鱼肉卷 | 24.00 |\n| 2 X 当日炸鱼 | 28.00 |\n| 2 X 特色鱼类主菜 | 24.00 |\n| 1 X 弗兰科葡萄酒 | 16.00 |\n| 1 X 可口可乐 | 2.00 |\n| 折扣 | -14.00 |\n| 总计 欧元 | 210.00|\n\n请到收银台领取收据\n\n/2019 15:20", "translation_en": "BUATTA\n\nTRADITIONAL CUISINE\n\nBIVI GROUP SRL\n\nREGISTERED OFFICE: CASSARI STREET No.6 PALERMO\n\nBRANCH: VITTORIO EMANUELE AVENUE No.176 PALERMO\n \nVAT NUMBER 06390310826\n\nTABLE: SOCIAL - Room 1\n\nOPERATOR: administrator\n\n| | |\n| --- | --- |\n| 7 X cover charge | 14.00 |\n| 1 X STILL WATER | 2.00 |\n| 2 X BUATTA TASTING MENU | 24.00 |\n| 1 X TAGLIARINI WITH SUNDAY SAUCE | 12.00 |\n| 3 X BUCATINI WITH SARDINES AND WILD FENNEL | 36.00 |\n| 3 X PASTA WITH SQUID INK | 42.00 |\n| 2 X FISH ROLLS | 24.00 |\n| 2 X FRIED FISH OF THE DAY | 28.00 |\n| 2 X SPECIAL FISH MAIN COURSE | 24.00 |\n| 1 X FRANCO'S WINE | 16.00 |\n| 1 X COCA COLA | 2.00 |\n| discount | -14.00 |\n| TOTAL EUROS | 210.00 |\n\nPLEASE COLLECT YOUR RECEIPT AT THE CASHIER\n\n/2019 15:20"} {"image_id": "Arabic_Menu_00088.jpg", "parsing_anno": "Shrimp Storm\n\nفاخر ع الآخر", "translation_zh": "虾风暴\n\n极致奢华", "translation_en": "Shrimp Storm\n\nLuxurious to the Max"} {"image_id": "Thai_Attractions_50463.jpg", "parsing_anno": "สระบุรี\n10 พิกัด เที่ยวใกล้กรุงฯ\nที่พักเล่นน้ำ", "translation_zh": "沙拉武里\n10 个曼谷周边的打卡地\n戏水住宿", "translation_en": "Saraburi\n10 Good Getaways Near Bangkok\nAccommodations for Water Play"} {"image_id": "Thai_Attractions_50271.jpg", "parsing_anno": "Rooftop พัทยา \nทานอาหารบนฟ้าวิวพระอาทิตย์ตก \npippa\npippa", "translation_zh": "芭堤雅屋顶\n云端用餐,饱览日落美景\n皮帕\n皮帕", "translation_en": "Rooftop Pattaya\nDine in the sky with a sunset view\nPippa\nPippa"} {"image_id": "French_Commodity_00067.jpg", "parsing_anno": "CHICORÉE\n\nLEROUX®\n\nIDÉALE EN CUISINE...\n\nCHICORÉE\n\nLIQUIDE\n\nSANS CAFÉINE\n\n100% VÉGÉTALE\n\nSANS SUCRE AJOUTÉ*", "translation_zh": "菊苣\n\n乐禧®\n\n烹饪理想之选...\n\n菊苣\n\n液体\n\n不含咖啡因\n\n100% 植物成分\n\n无添加糖*", "translation_en": "CHICORY\n\nLEROUX®\n\nIDEAL FOR COOKING...\n\nCHICORY\n\nLIQUID\n\nCAFFEINE-FREE\n\n100% PLANT-BASED\n\nNO ADDED SUGAR*"} {"image_id": "Korea_Commodity_00449.jpg", "parsing_anno": "아는 사람만 아는 \n환절기 필수템 3가지", "translation_zh": "只有懂的人才知道\n换季必备3件好物", "translation_en": "For Those in the Know \n3 Must-Have Items for the Change of Seasons"} {"image_id": "Turkey_Dissertation_70383.jpg", "parsing_anno": "*Değerleri Kazandırmasındaki Etkililik Açısından Resmi ve Örtük Program ile Okul Dışı Etmenlerin Öğrenci Görüşleri Doğrultusunda Değerlendirilmesi*\n\n*3267*\n\n---\n\nolduğunu göstermektedir. Özellikle “anneanne-babaannenin davranışları” yolunun değerleri kazandırmada çok üst düzeyde etkili olan akraba ortamı yolu olduğu tespit edilmiştir. Öte yandan, okul dışı etmenler arasındaki diğer yollarda olduğu gibi, medya ve sosyal çevrede yer alan yolların da değerlerin kazandırılmasında çok etkili olduğu sonucuna varılmıştır. Medya ve sosyal çevrede yer alan “internet (web sayfaları, sohbet programları vb.).”, “sinema filmleri” ve “arkadaşlarla okul dışında sosyal ilişkiler” yollarının değerleri kazandırmada üst düzeyde bir etkiye sahip olduğu ortaya çıkmıştır. Bunların yanı sıra, resmi ve örtük programdan elde edilen sonuca benzer şekilde, okul dışı etmenler arasında yer alan yolların da değerlerin kazandırılmasında okul dışı etmenlerden daha düşük düzeyde etkili olduğu sonucuna varılmıştır. Benzer bir araştırma Temiz (2007) tarafından yapılmış, medyanın örtük aktarmalarla davranışları şekillendirdiği ve bu tip öğrenmelerin çoğu zaman resmi programından daha etkili olduğu görülmüştür.\n\nKişisel ve evrensel değerler ile milli değerlerin öğrencilere kazandırılmasında resmi ve örtük program ile okul dışı etmenlerin üçtünün de çok etkili olduğu tespit edilmiştir. İstatistiksel açıdan aralarında fazla bir fark olmamasına rağmen, değerlerin tamamının öğrencilere kazandırılmasında birinci derecede okul dışı etmenlerin, ikinci derecede resmi programın, üçüncü derecede ise örtük programın daha etkili olduğu sonucu ortaya çıkmıştır. Elde edilen başka bir sonuç ise, resmi ve örtük program ile okul dışı etmenlerin milli değerlerin öğrencilere kazandırılmasında daha yüksek düzeyde bir etki ettiğidir. Öte yandan, resmi programın kişisel ve evrensel değerlerden ziyade milli değerlerin öğrencilere kazandırılmasında daha etkili olması dikkate değer bir sonuç olarak tespit edilmiştir. Konuyla ilgili yapılan diğer araştırma sonuçları da değerlerin öğrencilere kazandırılmasında okul, aile ve çevrenin tamamının önemli olduğunu ortaya koymaktadır. Nitekim, Meydan ve Bahçe (2010) tarafından yapılan araştırmanın sonuçları arasında, öğrencilere değerleri kazandırmada çevrenin etkisinin büyük olduğu, çevrenin öğrenciler için model oluşturduğu ve değerleri kazandırmada çevre ile birlikte aile ve okulun da önemli derecede etkisinin olduğu ve değerleri kazandırmada üçünün de ortak hareket etmesi gerektiği yer almıştır.\n\nResmi ve örtük program ile okul dışı etmenlerin değerleri kazandırmasındaki etkililik düzeyinin sırasında olduğu gibi, değerlerin kazandırılması yollarında da benzer bir sonuç ortaya çıkmıştır. İstatistiksel olarak aralarında fazla bir fark olmamasına rağmen, değerlerin öğrencilere kazandırılmasında birinci derecede okul dışı etmenlerin, ikinci derecede resmi programın, üçüncü derecede ise örtük programın yollarının etkili olduğu sonucuna varılmıştır. Ortaya çıkan bulgulardan dikkate değer olarak elde edilen başka bir sonuç ise, resmi ve örtük program ile okul dışı etmenler değerleri kazandırmada üst düzeyde etkiliyken, bu faktörlerde yer alan yolların ise değerleri kazandırmada daha düşük düzeyde etkili olduğudur.\n\nAraştırmanın sonuçları dikkate alınarak şu öneriler geliştirilmiştir.\n\na. Değerlerin öğrencilere kazandırılmasında resmi programların etkililik düzeyinin artırılması için özellikle öğretim programlarında değerlere ve bununla ilgili olan duyuşsal boyuta daha fazla ağırlık verilebilir.\n\nb. Resmi ve örtük program ile okul dışı etmenlerin kişisel ve evrensel değerlerin öğrencilere kazandırmasındaki etkililik düzeyinin yükseltilmesi için eğitim programlarının geliştirilmesinde bu değerlerin nicel ve nitel ağırlıkları artırılabilir.\n\nc. Değerlerin kazandırılması noktasında hem örtük program hem de okul dışı etmenler çok etkili olduğu için bu iki öğenin de hem milli eğitimin temel amaçları hem de aşamalı (dikey) ve sınıflamalı (yatay) eğitimsel amaçların (hedeflerin) özelliklerine uygun olması sağlanabilir.\n\n---\n\nTurkish Studies\n*International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic*\n*Volume 7/4, Fall, 2012*", "translation_zh": "*根据学生观点评估正式课程、隐性课程及校外因素在价值观习得方面的有效性*\n\n*3267*\n\n---\n\n研究结果表明了这一点。尤其确定了,“(外)祖母的行为”这一途径,是价值观习得方面非常有效的亲属环境途径。另一方面,与校外因素中的其他途径一样,研究也得出结论,媒体和社交环境中的途径在价值观习得方面也非常有效。研究发现,媒体和社交环境中的“互联网(网页、聊天程序等)”、“电影”以及“与朋友在校外的社交关系”等途径,在价值观习得方面具有高水平的影响。除此之外,与正式课程和隐性课程的研究结果相似,本研究同样得出结论:校外因素所包含的各类途径,在价值观习得方面的有效性低于正式课程与隐性课程。Temiz (2007) 进行的一项类似研究表明,媒体通过隐性传递塑造行为,并且这类学习往往比正式课程更有效。\n\n在向学生传授个人价值观、普世价值观和民族价值观方面,正式课程、隐性课程和校外因素这三者都被确定为非常有效。尽管在统计学上它们之间没有太大差异,但研究结果表明,在向学生传授所有价值观方面,校外因素最为有效,其次是正式课程,再次是隐性课程。获得的另一个结果是,正式课程、隐性课程和校外因素在向学生传授民族价值观方面具有更高水平的影响。另一方面,正式课程在传授民族价值观方面比传授个人和普世价值观更有效,这是一个值得注意的结果。其他相关研究结果也表明,学校、家庭和环境在向学生传授价值观方面都非常重要。事实上,Meydan和Bahçe(2010)的研究结果表明,环境在学生价值观习得方面影响重大,环境为学生树立了榜样,在价值观习得方面,家庭和学校与环境一起也具有重要影响,这三者应共同发挥作用。\n\n与正式课程、隐性课程和校外因素在价值观习得方面的有效性水平排序相似,在价值观习得的途径方面也出现了类似的结果。尽管在统计学上它们之间没有太大差异,但研究结果表明,在向学生传授价值观方面,校外因素的途径最为有效,其次是正式课程的途径,再次是隐性课程的途径。研究结果中另一个值得注意的发现是,虽然正式课程、隐性课程和校外因素在价值观习得方面非常有效,但这些因素中所包含的途径在价值观习得方面的影响力较低。\n\n考虑到研究结果,提出了以下建议:\n\na. 为提高正式课程在向学生传授价值观方面的有效性,可以特别在教学计划中更加重视价值观及相关的情感维度。\n\nb. 为提高正式课程、隐性课程和校外因素在向学生传授个人和普世价值观方面的有效性,可以在教育计划的制定中增加这些价值观在数量和质量上的权重。\n\nc. 由于隐性课程和校外因素在价值观习得方面都非常有效,可以确保这两个要素既符合国民教育的基本目标,也符合分阶段(纵向)和分类(横向)教育目标(指标)的特点。\n\n---\n\n土耳其研究\n*土耳其语或突厥语语言、文学和历史国际期刊*\n*第 7/4 卷,2012年秋季*", "translation_en": "*An Evaluation of Formal and Hidden Curricula and Out-of-School Factors in Terms of Their Effectiveness in Instilling Values, Based on Student Opinions*\n\n*3267*\n\n---\n\nThis shows that. Specifically, the \"behaviors of maternal and paternal grandmothers\" pathway was identified as a highly effective relative environment pathway in instilling values. On the other hand, it was concluded that, like other pathways among out-of-school factors, pathways in media and the social environment are also highly effective in instilling values. The pathways \"internet (web pages, chat programs, etc.),\" \"cinema films,\" and \"social relationships with friends outside of school\" within media and the social environment were revealed to have a high level of effectiveness in instilling values. In addition to these, similar to the findings from the formal and hidden curriculum, it was concluded that the pathways among out-of-school factors are also less effective in instilling values than the formal and hidden curriculum. A similar study was conducted by Temiz (2007), which found that media shapes behaviors through implicit transmissions and that this type of learning is often more effective than the formal curriculum.\n\nIt was determined that all three—the formal curriculum, the hidden curriculum, and out-of-school factors—are very effective in instilling personal, universal, and national values in students. Although there is not much difference between them from a statistical point of view, it emerged that out-of-school factors are primarily effective, the formal curriculum is secondarily effective, and the hidden curriculum is the third most effective in instilling all values in students. Another result obtained is that the formal and hidden curricula and out-of-school factors have a higher level of impact in instilling national values in students. On the other hand, the finding that the formal curriculum is more effective in instilling national values in students rather than personal and universal values was identified as a noteworthy result. Other research results on the subject also reveal that school, family, and environment are all important in instilling values in students. Indeed, among the results of the research conducted by Meydan and Bahçe (2010), it was found that the environment has a great impact on instilling values in students, that the environment creates a model for students, that along with the environment, family and school also have a significant impact in instilling values, and that all three should act jointly in instilling values.\n\nSimilar to the ranking of the effectiveness levels of the formal and hidden curricula and out-of-school factors in instilling values, a similar result emerged regarding the pathways for instilling values. Although there is not much difference between them statistically, it was concluded that in instilling values in students, the pathways of out-of-school factors are primarily effective, those of the formal curriculum are secondarily effective, and those of the hidden curriculum are the third most effective. Another noteworthy result obtained from the findings is that while the formal and hidden curricula and out-of-school factors are highly effective in instilling values, the pathways within these factors are less effective in instilling values.\n\nConsidering the results of the research, the following recommendations have been developed:\n\na. To increase the effectiveness level of formal curricula in instilling values in students, more emphasis can be given to values and the related affective dimension, especially in teaching programs.\n\nb. To raise the effectiveness level of formal and hidden curricula and out-of-school factors in instilling personal and universal values in students, the quantitative and qualitative weights of these values can be increased in the development of educational programs.\n\nc. Since both the hidden curriculum and out-of-school factors are very effective in instilling values, it can be ensured that both these elements are aligned with both the fundamental aims of national education and the characteristics of progressive (vertical) and graded (horizontal) educational aims (objectives).\n\n---\n\nTurkish Studies\n*International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic*\n*Volume 7/4, Fall, 2012*"} {"image_id": "Russia_Commodity_20340.jpg", "parsing_anno": "ЧЕЛНЫ ХЛЕБ\n\n%\n\n17 МАРТА\nВИТАМИННЫЙ ДЕНЬ\n\nЯБЛОКИ\nРед принц, 1кг\n\n~~149.99~~\n129.99\n\nАкционные цены действительны при предъявлении карты «Важен каждый» 2024г.\nИзображение товаров может незначительно отличаться от представленных в магазинах. Количество товара ограничено.\n\nЦены указаны в рублях.", "translation_zh": "切尔尼面包\n%\n\n3月17日 \n维生素日\n\n苹果\n红王子, 1кг\n\n~~149.99~~\n129.99\n\n促销价在出示2024年“每一位都重要”卡时有效。\n商品图片可能与商店中展示的略有不同。\n商品数量有限。\n\n价格以卢布为单位。", "translation_en": "Chelny Bread\n\n%\n\nMARCH 17\n\nVITAMIN DAY\n\nAPPLES\nRed Prince, 1kg\n\n~~149.99~~\n129.99\n\nPromotional prices are valid upon presentation of the \"Everyone Matters\" card 2024. \nThe image of the products may differ slightly from those presented in stores. The quantity of goods is limited.\n\nPrices are indicated in rubles. "} {"image_id": "Indonesia_Books_70271.jpg", "parsing_anno": "kejadian faktual. Sebaliknya berita bukan hanya harus berdasarkan fakta, penulisannya pun harus objektif. Jurnalis diharapkan tidak memasukkan opini pribadinya dalam berita. Di samping perbedaan, antara berita, novel, cerpen, film dan karya fiksi lainnya sebenarnya mempunyai persamaan. Semua teks tersebut mempunyai struktur narasi. Dengan kata lain, semua teks ditulis atau dibuat dengan cara bercerita tertentu agar teks tersebut bisa dikenali oleh khalayak.\n\nAnalisis naratif pada dasarnya adalah analisis mengenai cara dan struktur bercerita dari suatu teks. Menggunakan analisis naratif untuk analisis teks berita media pada dasarnya menempatkan teks berita tidak ubahnya seperti novel, cerpen, atau film. Meski didasarkan pada fakta, teks berita disusun dengan cara dan struktur bercerita tertentu. Di dalam berita terdapat struktur bercerita, alur (plot), sudut penggambaran, hingga karakter atau penokohan. Berita seperti karya fiksi memuat alur (plot). Peristiwa faktual disusun tidak secara berurutan tetapi dibuat dengan rangkaian sedemikian rupa sehingga menarik perhatian khalayak. Tidak mengherankan jikalau ketika membaca atau menonton berita kita kerap kali mendapati unsur ketegangan. Hal ini karena peristiwa disusun agar menarik perhatian khalayak. Di dalam berita juga terdapat penokohan dan karakter, seperti halnya karya fiksi. Ketika kita membaca berita misalnya, kita kerap kali merasakan ada tokoh yang ditempatkan sebagai pahlawan (hero) dan tokoh lain ditempatkan sebagai musuh (*villain*). Ada tokoh utama\n\n---\n\n310 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M.", "translation_zh": "事实性事件。相反,新闻不仅要基于事实,其写作也必须客观。记者不应将个人观点带入新闻报道中。除了差异之外,新闻、小说、短篇故事、电影和其他虚构作品实际上具有相似之处。所有这些文本都具有叙事结构。换句话说,所有文本都是以特定的叙事方式编写或创作的,以便受众能够理解接受。\n\n叙事分析本质上是对文本叙事方式和结构的分析。将叙事分析应用于媒体新闻文本分析,基本上是将新闻文本视为与小说、短篇故事或电影无异。尽管基于事实,新闻文本仍以特定的叙事方式和结构进行组织。新闻中存在叙事结构、情节、视角以及人物或角色塑造。新闻像虚构作品一样包含情节。事实性事件并非按时间顺序排列,而是以某种方式串联起来,以吸引公众的注意力。因此,当我们阅读或观看新闻时,常常会发现紧张的元素,这不足为奇。这是因为事件的编排是为了吸引公众的注意力。新闻中也存在人物塑造和角色,就像虚构作品一样。例如,当我们阅读新闻时,我们常常会感觉到某个角色被定位为英雄,而另一个角色则被定位为反派。有主要人物\n\n---\n\n310 | 阿扎尔西亚・易卜拉欣博士,经济学学士(会计学),组织管理学硕士。", "translation_en": "Factual events. Conversely, news must not only be based on facts, but its writing must also be objective. Journalists are expected not to include their personal opinions in the news. Despite the differences, news, novels, short stories, films, and other fictional works actually share similarities. All these texts possess a narrative structure. In other words, all texts are written or created with a specific storytelling method so that these texts can be recognized by the audience.\n\nNarrative analysis is essentially an analysis of the storytelling method and structure of a text. Using narrative analysis to analyze media news texts essentially treats news texts no differently than novels, short stories, or films. Although based on facts, news texts are composed with a specific storytelling method and structure. Within news, there is a storytelling structure, plot, point of view, and even characters or characterization. News, like fictional works, contains a plot. Factual events are not arranged sequentially but are structured in such a way as to attract the audience's attention. It is not surprising that when reading or watching news, we often encounter elements of suspense. This is because events are arranged to attract the audience's attention. News also contains characterization and characters, just like fictional works. When we read news, for example, we often perceive that some characters are positioned as heroes (hero) and other characters are positioned as villains (*villain*). There are main characters\n\n---\n\n310 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M. (310 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M.)"} {"image_id": "Korea_Menu_20205.jpg", "parsing_anno": "Bye, 바질페스토! 새로운 페스토의 비밀", "translation_zh": "再见,罗勒青酱!新青酱的秘密", "translation_en": "Bye, Basil Pesto! The Secret of a New Pesto"} {"image_id": "Russia_Product manual_20773.jpg", "parsing_anno": "Глава 1 Содержание и особенности систем\n\n---\n19. Охарактеризуйте содержание и основные функции ключевых блоков любой системы. Приведите примеры их работы в условиях экономической системы.\n\n1.5. Тестовые задания\n\n1. Элементом системы можно считать её структурный компонент, который:\n \n а) можно разделять далее, меняя его свойства;\n\nб) нельзя разделять далее, не меняя его свойств;\n\nв) нельзя разделять далее, меняя его свойства;\n \n г) варианты а) и б) правильные;\n \nд) нет правильного ответа.\n\n2. Взаимосвязи в системе формируются на основе следующих прин-ципов:\n \n а) взаимодополнения, взаимоподчинения;\n \n б) конкуренции, композиции;\n \n в) равноправного взаимодействия, взаимовыгоды;\n\nг) варианты а) и в) правильные;\n \n д) варианты б) и в) правильные.\n\n3. Границы системы – это:\n \n а) область пространства, в котором может находиться система;\n \n б) свойство системы существовать при определённых условиях;\n\nв) максимальное количество элементов в системе;\n \n г) пределы действия взаимосвязей между её элементами;\n \n д) варианты б) и г) правильные.\n\n4. В качестве основного свойства системы можно выделить:\n \n а) релевантность;\n \n б) эмерджентность;\n\nв) динамизм;\n \n г) неопределенность;\n\nд) правильные варианты б) и в).\n\n5. Современные экономисты определили синергетический эффект деятельности системы как:\n \n а) 2 + 2 = 0;\n \n б) 2 + 2 = 4;\n\nв) 2 - 2 = 1;\n\n---\n 22", "translation_zh": "第1章 系统的内容与特点\n\n---\n19. 请描述任何系统的关键模块的内容与主要功能。请举例说明其在经济系统条件下的运行情况。\n\n1.5. 测试题 \n\n1. 可以被视为系统元素的结构组件,它:\n \n а) 可以进一步划分,同时改变其属性;\n\nб) 不能进一步划分,而不改变其属性;\n\nв) 不能进一步划分,同时改变其属性;\n \n г) 选项 а) 和 б) 正确;\n \nд) 没有正确答案。\n\n2. 系统中的相互联系是基于以下原则形成的:\n \n а) 互补性,相互从属;\n \n б) 竞争,组合;\n \n в) 平等互动,互利互惠;\n\nг) 选项 а) 和 в) 正确;\n \n д) 选项 б) 和 в) 正确。\n\n3. 系统的边界是:\n \n а) 系统可能存在的空间区域;\n \n б) 系统在特定条件下存在的特性;\n\nв) 系统中元素的最大数量;\n \n г) 其元素之间相互联系的作用范围;\n \n д) 选项 б) 和 г) 正确。\n\n4. 系统的主要特性包括:\n \n а) 相关性;\n \n б) 突现性(涌现性);\n\nв) 动态性;\n \n г) 不确定性;\n\nд) 选项 б) 和 в) 正确。\n\n5. 现代经济学家将系统活动的协同效应定义为:\n \nа) 2 + 2 = 0;\n \n б) 2 + 2 = 4;\n\nв) 2 - 2 = 1;\n\n---\n 22", "translation_en": "Chapter 1 Content and Features of Systems\n\n---\n19. Characterize the content and main functions of the key blocks of any system.Provide examples of their operation within an economic system.\n\n1.5. Test Questions\n\n1. A structural component of a system can be considered its element, which:\n \n a) can be further divided, changing its properties;\n\n b) cannot be further divided without changing its properties;\n\n c) cannot be further divided, changing its properties;\n \n d) options a) and b) are correct;\n \n e) there is no correct answer.\n\n2. Interconnections in a system are formed based on the following principles:\n \n a) complementarity, subordination;\n \n b) competition, composition;\n \n c) equal interaction, mutual benefit;\n\n d) options a) and c) are correct;\n \n e) options b) and c) are correct.\n\n3. The boundaries of a system are:\n \n a) the region of space in which the system can be located;\n \n b) the property of a system to exist under certain conditions;\n\n c) the maximum number of elements in the system;\n \n d) the limits of the interconnections between its elements;\n \n e) options b) and d) are correct.\n\n4. As the main property of a system, one can identify:\n \n a) relevance;\n \n b) emergence;\n\n c) dynamism;\n \n d) uncertainty;\n\n e) correct options are b) and c).\n\n5. Modern economists have defined the synergistic effect of a system's activity as:\n \n a) 2 + 2 = 0;\n \n b) 2 + 2 = 4; \n\n c) 2 - 2 = 1;\n\n---\n22"} {"image_id": "Korea_Attractions_00483.jpg", "parsing_anno": "이로이로 도쿄\n\n@@가을 단풍 보러 가쟈!!\n\n계절이 머무는 곳\n\n오사카 성", "translation_zh": "各色东京\n\n@@去看枫叶吧!!\n\n季节驻足之地\n\n大阪城", "translation_en": "Iroiro Tokyo\n\n@@Let's go see the autumn foliage!!\n\nThe Place Where Seasons Linger\n\nOsaka Castle"} {"image_id": "Korea_Attractions_00856.jpg", "parsing_anno": "산하동 '블루마씨네'\n비오면? 오히려 좋아!", "translation_zh": "山下洞 ‘布鲁玛小馆’\n下雨吗?反而更棒!", "translation_en": "Sanha-dong 'Blumar Ciné'\nIf it rains? All the better!"} {"image_id": "Arabic_Menu_00827.jpg", "parsing_anno": "هذي السلطة متخطينيش تقطر بالبنة \nأنا نرافقها مع كامل أطباقي \nأرواحو نحضروها كيفكيف\n\n*Le bonheur sucré*", "translation_zh": "这道沙拉我从不错过,好吃到爆!\n我用它来搭配所有的菜。\n来,我们一起做吧!\n\n*甜蜜的幸福*", "translation_en": "This salad is a must-have for me, it's dripping with deliciousness\nI pair it with all my dishes\nLet's prepare it together\n\n*Sweet Happiness*"} {"image_id": "Korea_Menu_20012.jpg", "parsing_anno": "유료광고포함\n\n#여수맛집\n\n하멜샌드", "translation_zh": "包含付费广告\n\n#丽水美食\n\n哈梅尔夹心饼", "translation_en": "Includes Paid Advertisement\n\n#YeosuEats\n\nHamel Sand"} {"image_id": "Russia_Books_21735.jpg", "parsing_anno": "118\n\nГлава 5. Конкурентоспособность национальной экономики\n\n---\n\n■ параметры факторов производства;\n\n■ параметры спроса на товары и услуги;\n \n■ стратегия фирм данной страны, их структура и соперниче-ство;\n\n■ характер родственных и поддерживающих отраслей, которы-ми располагает страна.\n\nВ эту систему включаются также «случайные события» и «дей-ствия правительства», которые могут либо усиливать, либо ослаб-лять конкурентные преимущества страны.\n\nРассмотрим эти детерминанты.\n\n*Параметры факторов*. Факторы производства — это материальные (вещественные) и нематериальные (институты) условия, необхо-димые для формирования конкурентных преимуществ в произ-водственном процессе отдельных экономических агентов, а также в стране базирования этих агентов.\n\nВ зависимости от конкретных значений (параметров) факторов определенная фирма (либо иной агент), функционирующая в той или иной отрасли национальной экономики, может получить либо благоприятные, либо неблагоприятные для создания и поддержа-ния конкурентных преимуществ условия производства. Эти фак-торы подразделяются на общие и специальные, то есть непосред-ственно касающиеся всех или каких-то специфических фирм.\n \n*Стратегия фирм, их структура и соперничество*. Каждая фирма следует своей собственной конкурентной стратегии для завоевания лучшей позиции и выгод от конкурентного преимущества. Это озна-чает, что акции и контракции фирм-соперниц приводят к созда-нию новых условий функционирования фирм. Если в стране от-сутствует или слабо развита конкурентная среда, если отсутствует соперничество между фирмами, если стратегия фирм не ориентиро-вана на деятельность в условиях соперничества, рассчитывать на возникновение конкурентного преимущества как на внутреннем, так и на внешних рынках не приходится.\n\n*Параметры спроса*. К ним в первую очередь относятся такие, как требовательность покупателей к качеству товаров и услуг; эластич-ность спроса по цене, уровню дохода, перекрестная эластичность; степень осознания различными социальными группами актуаль-ности той или иной потребности; национальные традиции и обы-", "translation_zh": "118\n\n第5章 国民经济的竞争力\n\n---\n\n■ 生产要素参数;\n■ 商品和服务需求参数;\n■ 该国公司的战略、其结构和竞争;\n■ 国家拥有的相关和支持性产业的特点。\n\n该体系还包括“随机事件”和“政府行为”,它们可能增强也可能削弱国家的竞争优势。\n\n让我们研究一下这些决定因素。\n\n*要素参数*。生产要素是指在单个经济主体生产过程中以及这些主体所在国形成竞争优势所必需的物质(有形的)和非物质(制度)条件。\n\n根据要素的具体数值(参数),在国民经济某一行业中运营的特定公司(或其他主体)可能会获得有利于创造和维持竞争优势的生产条件,也可能获得不利于此的生产条件。这些要素分为通用要素和特殊要素,即直接关系到所有公司或某些特定公司的要素。\n\n*公司战略、其结构和竞争*。每家公司都遵循自己的竞争战略,以获得最佳地位并从竞争优势中获益。这意味着竞争对手公司的行动和反制行动会导致公司运营新条件的产生。如果一个国家缺乏或竞争环境不发达,如果公司之间缺乏竞争,如果公司战略不以竞争条件下的运营为导向,那么就不能指望在国内和国外市场上出现竞争优势。\n\n*需求参数*。这些首先包括购买者对商品和服务质量的要求;需求的价格弹性、收入弹性和交叉弹性;不同社会群体对某种需求相关性的认知程度;民族传统和习俗", "translation_en": "118\n\nChapter 5. Competitiveness of the national economy\n\n---\n\n■ Parameters of factors of production;\n\n■ Parameters of demand for goods and services;\n\n■ Strategy of firms in the given country, their structure and rivalry;\n\n■ Nature of related and supporting industries available to the country.\n\nThis system also includes “chance events” and “government actions,” which can either enhance or diminish the country's competitive advantages.\n\nLet us consider these determinants. \n\n*Parameters of factors*. Factors of production are the tangible (material) and intangible (institutional) conditions necessary for forming competitive advantages in the production process of individual economic agents, as well as in the home country of these agents.\n\nDepending on the specific values (parameters) of factors, a particular firm (or other agent) operating in a specific sector of the national economy may encounter either favorable or unfavorable conditions for creating and maintaining competitive advantages in production. These factors are subdivided into general and specialized, i.e., directly affecting all or some specific firms.\n \n*Strategy of firms, their structure and rivalry*. Each firm follows its own competitive strategy to gain a better position and benefits from competitive advantage. This means that the actions and counteractions of rival firms lead to the creation of new operating conditions for firms. If a country lacks or has a poorly developed competitive environment, if there is no rivalry between firms, if the strategy of firms is not oriented towards operating in conditions of rivalry, one cannot expect the emergence of competitive advantage in either domestic or foreign markets.\n\n*Parameters of demand*. These primarily include such factors as buyers' high requirements for the quality of goods and services; price elasticity of demand, income elasticity, cross-elasticity; the degree of awareness among various social groups of the relevance of a particular need; national traditions and customs"} {"image_id": "Italy_Menu_90823.jpg", "parsing_anno": "PLAY\nRicotta e pera\n\n*Fina fi*\nPizzeria", "translation_zh": "播放\n乳清干酪与梨\n\n*菲娜菲*\n披萨店", "translation_en": "PLAY\nRicotta and Pear\n\n*fina fi*\nPizzeria"} {"image_id": "French_Form_50044.jpg", "parsing_anno": "Outre les positions d'équilibre stable, il existe encore, au moins théoriquement, des positions d'équilibre instable ; ces positions constituent les lignes séparatives entre deux positions d'équilibre stable ; ce sont, s'il est permis de parler ainsi, les lignes de partage des eaux séparant des bassins de fleuves, et le prix tend à couler à partir de cette ligne dans l'une et l'autre direction.\n\nFig.7.\n\nLorsque l'offre et la demande sont en état d'équilibre stable, alors si le niveau de la production est tant soit peu troublé dans sa position d'équilibre, il se déplace rapidement vers une de ses positions d'équilibre stable ; comme un œuf qui oseille sur une de ses extrémités tombe à la moindre secousse et ne se relève pas. De même qu'il est théoriquement possible, mais pratiquement impossible, qu'un œuf oseille sur son extré-mité, de même il est théoriquement possible mais pratiquement impossible que le niveau de la production se tienne oscillant dans un état d'équilibre instable.\n\nC'est ainsi que dans la figure 7 les courbes se coupent plusieurs fois et les têtes de flèche sur Ox montrent dans quelle direction, selon sa situation, R tend à se mouvoir le long de Ox. Ceci montre que si R est en H ou en L et est légèrement déplacé dans l'une ou l'autre direction, il reviendra, aussitôt que cessera la cause de trouble, dans la position d'équilibre qu'il avait quittée ; mais si R est en K et est déplacé vers la droite, il continuera, même après la cessation de la cause perturbatrice, à se mouvoir vers la droite jusqu'à ce qu'il atteigne L, et que s'il est déplacé vers la gauche, il continuera à se mouvoir à gauche jusqu'à ce qu'il atteigne H. C'est-à-dire que If et L sont des points d'équilibre stable, tandis que K est un point d'équilibre instable. Nous arrivons ainsi à ce résultat, à savoir que :\n\nL'équilibre de l'offre et de la demande, correspondant à un point d'intersection des courbes de la demande et de l'offre, est stable ou instable selon que la courbe de demande se trouve placée au-dessus ou au-dessous de la courbe d'offre, juste à la gauche de ce point ; ou, ce qui revient au même, selon qu'elle se trouve placée au-dessous ou au-dessus de la courbe d'offre, juste à la droite de ce point. (Si les courbes se touchent à un point quelconque, l'équilibre correspondant à, ce point sera stable pour des déplacements dans une direction et instable pour des déplacements dans l'autre direction. Aucun intérêt pratique ne se rattache à l'examen de ce cas purement possible.)", "translation_zh": "除了稳定均衡位置之外,至少在理论上,还存在不稳定均衡位置;这些位置构成了两个稳定均衡位置之间的分隔线;不妨这么说,它们就如同分隔河流流域的分水线,价格会从这条线向两个方向流动。\n\n图7.\n\n当供给与需求处于稳定均衡状态时,若产量水平在其均衡位置处稍有扰动,它会迅速向某一稳定均衡位置移动;就像鸡蛋在一端摆动时,稍有震动就会倒下且无法自行立起。正如鸡蛋在其一端摆动在理论上可能但实际上不可能一样,产量水平在不稳定均衡状态下保持摆动在理论上可能但实际上也不可能。\n\n如此,在图7中,曲线多次相交,Ox轴上的箭头显示了根据其所处位置,R沿Ox轴移动的方向。这表明,若R处于H或L处,且向任一方向稍有移动,一旦扰动原因消失,它就会回到离开的均衡位置;但如果R处于K处且向右移动,即便扰动原因停止,它也会继续向右移动直到到达L,而如果向左移动,就会继续向左直到到达H。也就是说,H和L是稳定均衡点,而K是不稳定均衡点。由此我们得出这样的结论,即:\n\n供给与需求的均衡,对应于需求曲线与供给曲线的交点,是稳定还是不稳定,取决于在该点左侧,需求曲线是位于供给曲线上方还是下方;或者说,等价地,取决于在该点右侧,需求曲线是位于供给曲线下方还是上方。(如果曲线在某一点相切,对应于该点的均衡对于一个方向的移动是稳定的,对于另一个方向的移动是不稳定的。对这种纯粹可能的情况进行研究并无实际意义。)", "translation_en": "In addition to stable equilibrium positions, there also exist, at least theoretically, unstable equilibrium positions; these positions form the dividing lines between two stable equilibrium positions; they are, so to speak, the watershed lines separating river basins, and the price tends to flow from this line in either direction. \n\nFig. 7. \n\nWhen supply and demand are in a state of stable equilibrium, then if the level of production is somewhat disturbed from its equilibrium position, it quickly moves toward one of its stable equilibrium positions; just as an egg oscillating on one of its ends falls at the slightest shock and does not right itself. Just as it is theoretically possible, but practically impossible, for an egg to oscillate on its end, so it is theoretically possible but practically impossible for the level of production to remain oscillating in a state of unstable equilibrium. \n\nThus, in Figure 7, the curves intersect several times and the arrowheads on Ox show in which direction, according to its position, R tends to move along Ox. This shows that if R is at H or at L and is slightly displaced in either direction, it will return, as soon as the disturbing cause ceases, to the equilibrium position it had left; but if R is at K and is displaced to the right, it will continue, even after the cessation of the disturbing cause, to move to the right until it reaches L, and if it is displaced to the left, it will continue to move to the left until it reaches H. That is to say, H and L are stable equilibrium points, while K is an unstable equilibrium point. We thus arrive at this result, namely that: \n\nThe equilibrium of supply and demand, corresponding to a point of intersection of the demand and supply curves, is stable or unstable depending on whether the demand curve lies above or below the supply curve, just to the left of that point; or, which amounts to the same thing, depending on whether it lies below or above the supply curve, just to the right of that point. (If the curves are tangent at any point, the equilibrium corresponding to that point will be stable for displacements in one direction and unstable for displacements in the other direction. No practical interest attaches to the examination of this purely possible case.)"} {"image_id": "Italy_Books_20300.jpg", "parsing_anno": "LE GRANDI LEGGENDE DEL CALCIO\n\n7\n\n10\n\n1\n\nROOKIELAND", "translation_zh": "伟大的足球传奇\n\n7\n\n10\n\n1\n\n新秀之地", "translation_en": "THE GREAT LEGENDS OF FOOTBALL\n\n7\n\n10\n\n1\n\nROOKIELAND"} {"image_id": "Thai_Commodity_50075.jpg", "parsing_anno": "สีใหม่!\nNew Balance 530\nสีฟ้าโคบอลต์บลู ชมพื้ผิวค์\nN\n\nN\n\nชอบ บิวตี้", "translation_zh": "新颜色!\n新百伦530\n钴蓝色 裸粉色\nN\n\nN\n\n喜欢,漂亮", "translation_en": "New color!\nNew Balance 530\nColor: Cobalt Blue Nude Pink\nN\n\nN\n\nLike, Beauty"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90212.jpg", "parsing_anno": "Burası İstanbul’da \n(Giriş Ücretsiz)", "translation_zh": "这里是伊斯坦布尔\n(免费入场)", "translation_en": "This is in Istanbul\n(Free Admission)"} {"image_id": "Russia_Books_21630.jpg", "parsing_anno": "УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ\n\n---\n\nА. П. Граgов\n\nНАЦИОНАЛЬНАЯ ЭКОНОМИКА\n\n2-е издание\n\nРекомендовано Учебно-методическим объединением по образованию в области национальной экономики и экономики труда в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности «Национальная экономика» и другим экономическим специальностям\n300\n\n300.piter.com\n\nИздательская программа\n300 лучших учебников для высшей школы в честь 300-летия Санкт-Петербурга\nосуществляется при поддержке Министерства образования РФ\n\n$ ПИТЕР^{®} $\n\nМосква • Санкт-Петербург • Нижний Новгород • Воронеж\nРостов-на-Дону • Екатеринбург • Самара • Новосибирск\nКиев • Харьков • Минск\n\n---\n\n2005", "translation_zh": "教材\n\n---\n\nА. П. 格拉多夫\n\n国民经济\n\n第2版\n\n由国家经济与劳动经济学领域教学方法联合会推荐,作为攻读“国民经济学”专业及其他经济学专业学生的教材。\n300\n\n300.piter.com\n\n出版计划\n纪念圣彼得堡建城300周年高等院校300佳教材\n由俄罗斯联邦教育部支持实施\n\n$ \\text{彼得出版社}^{®} $\n\n莫斯科 • 圣彼得堡 • 下诺夫哥罗德 • 沃罗涅日\n顿河畔罗斯托夫 • 叶卡捷琳堡 • 萨马拉 • 新西伯利亚 \n基辅 • 哈尔科夫 • 明斯克\n\n---\n\n2005", "translation_en": "Textbook\n\n---\n\nA. P. Gragov\n\nNATIONAL ECONOMY (НАЦИОНАЛЬНАЯ ЭКОНОМИКА)\n\n2nd edition\n\nRecommended by the Educational and Methodological Association for Education in the field of national economy and labor economics as a textbook for students majoring in \"National Economy\" and other economic specializations.\n300\n\n300.piter.com\n\nPublishing program\n300 best textbooks for higher education in honor of the 300th anniversary of Saint Petersburg\ncarried out with the support of the Ministry of Education of the Russian Federation\n\n$ PITER^{®} $\n\nMoscow • Saint Petersburg • Nizhny Novgorod • Voronezh\nRostov-on-Don • Yekaterinburg • Samara • Novosibirsk\nKyiv • Kharkiv • Minsk\n\n---\n\n2005"} {"image_id": "Russia_Form_20601.jpg", "parsing_anno": "60\n\nГлава 2. Концептуальные основы анализа национальной экономики\n\n---\nПредпринимательский климат региона формируется в резуль-тате взаимодействия объективных и субъективных факторов. Объ-ективные факторы — это географические особенности региона: при-родные условия и ресурсы, состав и структура населения, место региона в системе общественного разделения труда и т. п. Субъек-тивные факторы — это целенаправленная деятельность властных структур и различных групп стратегического влияния федерально-го и регионального уровней, направленная на регулирование эко-номической деятельности в рамках страны и региона.\n\nВзаимодействие объективных и субъективных факторов опре-деляет региональную ситуацию — наблюдаемое в тот или иной мо-мент времени состояние региона, тенденции изменения этого со-стояния (рис. 2.4). Основополагающее влияние на региональную\n\nРегиональные факторы\n\nРегиональная политика\n\nРис. 2.4. Схема влияния предпринимательского климата на конкурентные преимущества экономических агентов", "translation_zh": "60\n\n第2章 国民经济分析的概念基础\n\n---\n区域的营商环境是在客观和主观因素相互作用下形成的。客观因素是区域的地理特征:自然条件和资源、人口构成和结构、区域在社会分工体系中的地位等等。主观因素是联邦和区域层面权力机构及各种战略影响群体的有目的的活动,旨在调控国家和区域范围内的经济活动。\n\n客观和主观因素的相互作用决定了区域状况——即在某个特定时间点观察到的区域状态及其变化趋势(图 2.4)。对区域的根本性影响\n\n区域因素\n\n区域政策\n\n图 2.4 营商环境对经济主体竞争优势的影响示意图", "translation_en": "60\n\nChapter 2. Conceptual Foundations of National Economy Analysis\n\n---\nThe entrepreneurial climate of a region is formed as a result of the interaction of objective and subjective factors. Objective factors are the geographical features of the region: natural conditions and resources, the composition and structure of the population, the region's place in the system of social division of labor, etc. Subjective factors are the purposeful activity of authorities and various groups of strategic influence at the federal and regional levels, aimed at regulating economic activity within the country and the region.\n\nThe interaction of objective and subjective factors determines the regional situation—the state of the region observed at a particular point in time, the trends in the change of this state (Fig. 2.4). A fundamental influence on the regional\n\nRegional factors\n\nRegional Policy\n\nFig. 2.4. Diagram of the influence of the entrepreneurial climate on the competitive advantages of economic agents"} {"image_id": "Italy_Menu_90577.jpg", "parsing_anno": "Dolci d’autore Con Massimo Alverà \nLA CUCINA ITALIANA", "translation_zh": "大师甜点 与马西莫·阿尔维拉\n意大利烹饪", "translation_en": "Signature Desserts With Massimo Alverà\nTHE ITALIAN KITCHEN"} {"image_id": "Malay_Poster_90505.jpg", "parsing_anno": "*BULETINTV3*\n28 FEBRUARI 2025 \nKEKEJAMAN ISRAEL\nIsrael umum laksana sekatan di Masjid Al-Aqsa menjelang Ramadan\n\nLebih banyak berita di buletintv3.my\n\nBuletin TV3", "translation_zh": "*TV3新闻快讯*\n2025年2月28日\n以色列的暴行\n以色列宣布将在临近斋月之际对阿克萨清真寺实施限制\n\n更多新闻请访问 buletintv3.my\n\nTV3新闻快讯", "translation_en": "*BULLETINTV3* \n28 FEBRUARY 2025\nISRAELI CRUELTY\nIsrael announces implementation of restrictions at Al-Aqsa Mosque ahead of Ramadan\n\nMore news at buletintv3.my\n\nBuletin TV3"} {"image_id": "German_Books_01556.jpg", "parsing_anno": "Bastard-Keynesianismus in einer „doktrinen-bezogenen Darstellung des Stoffes“\n\n---\n\nwodurch es zum Tausch bei „falschen Preisen“ und zu Rationierungsgleich-gewichten mit unvollständiger Markträumung kommen kann (FH, S. 277–355). Zudem werden abschließend in einem kurzen Kapitel „Neukeynesianische“ Mikrofundierungen für Lohn-, Zins- und Güterpreisstarrheiten präsentiert (FH, S. 337-363), ohne jedoch das auf neukeynesianischen Grundlagen stehende „Neue Konsens“-Modell zu präsentieren.⁴ Dieses, im einfachsten Fall auf drei Gleichungen reduzierbare Modell mit einer zinsabhängigen IS-Gleichung für das Gütermarktgleichgewicht, einer neukeynesianischen Phillipskurven-Glei-chung mit der NAIRU (Non-Accelerating Inflation Rate of Unemployment) als langfristiger Gleichgewichtsarbeitslosigkeit sowie einer Zinsreaktionsfunk-tion der Zentralbank, zum Beispiel einer Taylor-Regel, hat die Wirtschaftspoli-tik in vielen Ländern seit dem Ende der 1990er Jahre dominiert. Es findet sich auch in einer Reihe von in etwa zeitgleich mit Felderer und Homburg (2005) erschienenen Lehrbüchern, wie zum Beispiel Carlin und Soskice (2006) oder Snowdon und Vane (2005).\n\nFazit\n\nInsgesamt liefern Felderer und Homburg (2005) also eine nur sehr einge-schränkte „doktrinenbezogene Darstellung des Stoffes“. Die Keynes'sche Lehre kommt nur im Gewand des Bastard-Keynesianismus daher, das heißt als eine durch Rigiditäten verursachte Sammlung von Spezialfällen des allgemeinen neoklassischen oder neuklassischen Modells. Dieser hat mit der Keynes'schen Lehre und ihrer konsequenten Weiterentwicklung im Post-Keynesianismus wenig zu tun. Im Mittelpunkt stehen hier das Konzept der monetären Produk-tionsökonomie, in der Geld, unabhängig von der Marktform, in der kurzen und der langen Frist nicht neutral ist, die Gültigkeit des Prinzips der effektiven Nachfrage in der kurzen und der langen Frist, die Dominanz von fundamen-taler Unsicherheit, die Überzeugung, dass ökonomische Prozesse in histori-scher Zeit stattfinden und damit pfadabhängig sind, sowie die Bedeutung von Verteilungsauseinandersetzungen für die gesamtwirtschaftlichen Resultate. Weiterhin kommt bei Felderer und Homburg die moderne orthodoxe Makro-\n\n---\n\n⁴ Auch die für das „Neue Konsens“-Modell wichtigen Aufsätze von Goodfriend und King (1997) und Clarida, Gali und Gertler (1999) sucht man im Literaturverzeichnis von Felderer und Homburg vergeblich.\n\n216", "translation_zh": "杂牌凯恩斯主义的“学说相关内容阐述”\n\n---\n\n从而可能导致在“错误价格”下的交换以及市场未完全出清的配给均衡(FH,第277–355页)。此外,在最后一个章节中,作者简要介绍了针对工资、利率和产品价格刚性的“新凯恩斯主义”微观基础(FH,第337-363页),但并未介绍基于新凯恩斯主义基础的“新共识”模型。⁴ 这个在最简单的情况下可简化为三个方程的模型,包含一个用于产品市场均衡的利率依赖型的IS方程,一个以NAIRU(非加速通货膨胀失业率)为长期均衡失业率的新凯恩斯主义菲利普斯曲线方程,以及一个中央银行的利率反应函数(例如泰勒规则),自20世纪90年代末以来主导了许多国家的经济政策。该模型也出现在与费尔德勒和洪堡(2005)大致同期出版的一系列教科书中,例如卡林和索斯基斯(2006)或斯诺登和范恩(2005)。\n\n结论\n\n总而言之,费尔德勒和洪堡(2005)因此仅提供了一种非常有限的“学说相关内容阐述”。凯恩斯学说仅以杂牌凯恩斯主义的面目出现,即作为由刚性引起的一般新古典主义或新古典模型的一系列特例。这与凯恩斯学说及其在后凯恩斯主义中的系统性发展关系不大。这里的核心是货币生产经济的概念,其中货币,无论市场形式如何,在短期和长期内都不是中性的;有效需求原则在短期和长期的有效性;根本性不确定性的主导地位;经济过程发生在历史时间中并因此具有路径依赖性的信念;以及分配冲突对宏观经济结果的重要性。此外,在费尔德勒和洪堡的著作中,现代正统宏观——\n\n---\n\n⁴ 在费尔德勒和洪堡的参考文献中,同样也找不到对“新共识”模型至关重要的古德弗兰德和金(1997)以及克拉里达、加利和格特勒(1999)的论文。\n\n216", "translation_en": "Bastard Keynesianism in a \"doctrine-related presentation of the subject matter\"\n\n---\n\nThis can lead to exchange at \"false prices\" and rationing equilibria with incomplete market clearing (FH, pp. 277–355). In addition, a short chapter concludes by presenting \"New Keynesian\" microfoundations for wage, interest, and goods price rigidities (FH, pp. 337-363), without, however, presenting the \"New Consensus\" model, which is based on New Keynesian foundations.⁴ This model, which in the simple case can be reduced to three equations—an interest-dependent IS equation for goods market equilibrium, a New Keynesian Phillips curve equation with the NAIRU (Non-Accelerating Inflation Rate of Unemployment) as the long-run equilibrium unemployment rate, and an interest rate reaction function of the central bank, for example, a Taylor rule, has dominated economic policy in many countries since the end of the 1990s. It is also found in a number of textbooks published at approximately the same time as Felderer and Homburg (2005), such as Carlin and Soskice (2006) or Snowdon and Vane (2005).\n\nConclusion\n\nOverall, Felderer and Homburg (2005) thus provide only a very imited \"doctrine-related presentation of the subject matter\". Keynesian theory is presented only in the guise of Bastard Keynesianism, that is, as a collection of special cases of the general neoclassical or new classical model caused by rigidities. This has little to do with Keynesian theory and its consistent further development in Post-Keynesianism. The focus here is on the concept of the monetary production economy, in which money, regardless of the market form, is not neutral in the short and long run, the validity of the principle of effective demand in the short and long run, the dominance of fundamental uncertainty; the conviction that economic processes take place in historical time and are thus path-dependent, as well as the significance of distributional conflicts for macroeconomic outcomes. Furthermore, in Felderer and Homburg, modern orthodox macro-\n\n---\n\n⁴ The important papers for the \"New Consensus\" model by Goodfriend and King (1997) and Clarida, Gali, and Gertler (1999) are also sought in vain in the bibliography of Felderer and Homburg.\n\n216"} {"image_id": "Malay_Poster_91960.jpg", "parsing_anno": "“Kerajaan Madani komited laksanakan pelbagai strategi bagi mengurangkan beban hutang negara”\n\nPenyasaran semula subsidi diesel menyaksikan pengapungan harga bahan api itu di semenanjung Malaysia,\n\nIa dilihat berjaya dan dijangka atasi penyalahgunaan, penyeludupan dan pembaziran.\n\nRM600 juta sebulan boleh dijmatkan daripada inisiatif ini dan digunakan untuk tambah subsidi SARA dan STR.\n\nmk.my/fiskal", "translation_zh": "“昌明政府致力于实施各项策略以减轻国家债务负担”\n\n柴油补贴的重新定位使得马来西亚半岛该燃油价格的浮动,\n\n此举被视为成功,并预计将解决滥用、走私和浪费问题。\n\n这项举措每月可节省6亿令吉,用于增加SARA和STR补贴。\n\nmk.my/fiskal", "translation_en": "“The Madani Government is committed to implementing various strategies to reduce the nation's debt burden”\n\nThe retargeting of diesel subsidies has seen the price of the fuel floated in Peninsular Malaysia,\n\nIt is seen as successful and is expected to address misuse, smuggling, and wastage.\n\nRM600 million per month can be saved from this initiative and used to increase SARA and STR subsidies.\n\nmk.my/fiskal"} {"image_id": "Indonesia_Books_70941.jpg", "parsing_anno": "Shihab (2002) adalah untuk mendapatkan kebaikan di dunia dengan ridho Allah SWT agar bahagia pula kehidupan di akhirat nantinya. Selanjutnya Taqyudin An Nabhani (1996) menyatakan bahwa setiap pekerjaan yang harus dipilih oleh pekerja yang sesuai dengan syariah Islam yaitu pekerjaan yang halal maka kontraknya (akad) juga harus halal.\n\n18.5. Upah Minimum Dalam Islam\n\nSeperti yang telah diungkapkan sebelumnya di atas, bahwa Islam sangat menghargai manusia, baik sebagai majikan maupun sebagai buruh. Dalam hal hubungan antara perusahaan, jumlah tenaga kerja dan pajak (*dharibah*), Islam telah menggariskan bahwa semakin tinggi peran tenaga manusia dalam mengelola sumber daya (perusahaan atau suatu usaha), maka semakin rendah tarif pajak (*dharibah*, yaitu pungutan yang diwajibkan oleh pemerintah selain *zakat* dan *kharaj*) yang dikenakan atau yang harus dibayar oleh masyarakat atau perusahaan yang banyak menggunakan tenaga kerja manusia dibandingkan perusahaan yang sedikit menggunakan tenaga kerja manusia. Dasar hukum penarikan *dharibah* adalah hadist Nabi yaitu sebagai berikut \"*Dalam harta seseorang terdapat hak selain zakat*\"(HR. Daruqutni). Selanjutnya dalam hal penarikan atau pemungutan *dharibah* didasarkan hadist yang berbunyi \"*Tidak boleh ada bahaya (dharar) dan (saling) membahayakan*\".\n\nDengan demikian dalam penarikan *dharibah* ada dua prinsif pemungutan yang harus ditaati yaitu:\n\n1)*Dharibah* yang dipungut tidak menghambat perkembangan pasar.\n 2)Penarikan *dharibah* arus sesuai dengan kemampuan bayar dari masyarakat atau lembaga yang dipungut.\n3)*Dharibah* boleh dipungut hanya ketika penerimaan dari zakat dan *ushr* (pajak perdagangan) tidak mencukupi kebutuhan negara dan harus dipungut dengan cara yang syar’i.\n\n---\n\n*Bab 18. Tenaga Kerja dan Upah*\n371\n\n371", "translation_zh": "Shihab (2002) 认为,人生是为了在今世获得伴随着安拉SWT喜悦的善行,以便将来在后世的生活也能幸福。此外,Taqyudin An Nabhani (1996) 指出,工人选择的每一项符合伊斯兰教法的工作,即清真(halal)的工作,那么其合同(akad)也必须是清真的。\n\n18.5. 伊斯兰教中的最低工资\n\n如上所述,伊斯兰教高度重视人,无论是作为雇主还是作为劳动者。在公司、劳动力数量和税收(*dharibah*)之间的关系方面,伊斯兰教规定,人力在管理资源(公司或企业)中的作用越大,那么,与使用较少人力的公司相比,大量使用人力的社会或公司所征收或必须支付的税率(*dharibah*,即政府除了*zakat*天课和*kharaj*地租之外强制征收的税款)就越低。征收dharibah的法律依据是先知的圣训,内容如下:“*在个人的财产中,除了天课之外还有其他权利*”(由Daruqutni传述)。此外,关于dharibah的征收或收取,依据的是内容为“*不应有损害(dharar)也不应(相互)造成损害*”的圣训。\n\n因此,在征收dharibah时,必须遵守两个征收原则,即:\n\n1)*Dharibah*的征收不得阻碍市场发展。\n2)*Dharibah*的征收必须符合被征收社会或机构的支付能力。\n3)只有当来自天课(zakat)和农商税(ushr,贸易税)的收入不足以满足国家需求时,才可以征收*Dharibah*,并且必须以符合教法(syar’i)的方式进行征收。\n\n---\n\n第18章. 劳动力与工资\n371\n\n371", "translation_en": "Shihab (2002) states that the purpose is to obtain goodness in this world with the pleasure of Allah SWT so that life in the hereafter will also be happy. Furthermore, Taqyudin An Nabhani (1996) states that every job chosen by a worker must be in accordance with Islamic Sharia—that is, the work must be halal—then its contract (akad) must also be halal.\n\n18.5. Minimum Wage in Islam\n\nAs has been stated previously above, Islam highly values human beings, both as employers and as laborers. In terms of the relationship between companies, the amount of labor, and taxes (*dharibah*), Islam has stipulated that the greater the role of human labor in managing resources (a company or a business), the lower the tax rate (*dharibah*, i.e., a levy imposed by the government other than *zakat* and *kharaj*) that is imposed or must be paid by individuals or companies that use a lot of human labor compared to companies that use little human labor. The legal basis for collecting *dharibah* is a Hadith of the Prophet, which is as follows: \"*In a person's wealth, there is a right other than zakat*\" (HR. Daruqutni) \"*Dalam harta seseorang terdapat hak selain zakat*\"(HR. Daruqutni)). Furthermore, the collection or levying of *dharibah* is based on a Hadith that states, \"*There should be no harm (dharar) and no mutual harming*.\n\nThus, in the collection of *dharibah*, there are two principles of collection that must be adhered to, namely:\n\n1)*Dharibah* collected must not hinder market development. \n2)The collection of *dharibah* must be in accordance with the ability to pay of the community or institution from which it is collected. \n3)*Dharibah* may only be collected when revenues from *zakat* and *ushr* (trade tax) are insufficient for the state's needs and must be collected in a Sharia-compliant manner.\n\n---\n\n*Chapter 18. Labor and Wages*\n371\n\n371"} {"image_id": "German_Menu_00647.jpg", "parsing_anno": "5 \nSTEAKHÄUSER in München\nMUNICH INSIDER", "translation_zh": "5\n慕尼黑的牛排馆\n慕尼黑行家指南", "translation_en": "5\n\nSTEAKHOUSES in Munich\n\nMUNICH INSIDER"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70005.jpg", "parsing_anno": "BIPIJapan\n\nCITY TOUR\n\nDESTINASI \nMUSIM DINGIN TERBAIK DI JEPANG\n\nPART I \nswipe\n\nEnjoy the snow!", "translation_zh": "BIPI日本\n\n城市观光\n\n目的地\n日本最佳冬季旅行地\n\n第一部分\n滑动\n\n享受雪景吧!", "translation_en": "BIPIJapan\n\nCITY TOUR\n\nDESTINATION\nBEST WINTER DESTINATIONS IN JAPAN\n\nPART I\nswipe\n\nEnjoy the snow!"} {"image_id": "German_Menu_00648.jpg", "parsing_anno": "SUSHI LOVER\nPart 2\n\nMUNICH INSIDER", "translation_zh": "寿司爱好者\n第2部分\n\n慕尼黑知情人", "translation_en": "SUSHI LOVER\nPart 2\n\nMUNICH INSIDER"} {"image_id": "Thai_Attractions_50254.jpg", "parsing_anno": "แคมป์ปิ้ง วิวดอยอินทนนท์ \nแม่แจ่ม เชียงใหม่", "translation_zh": "露营 因他农山景 \n湄占 清迈", "translation_en": "Camping, Doi Inthanon View\nMae Chaem, Chiang Mai"} {"image_id": "Spain_Books_20220.jpg", "parsing_anno": "SUSANNA ISERN\n\nMAGiC ANiMALS\n\nEL SECRETO DE LA ISLA\n\nDESTINO\n\nIlustraciones de Carles Dalmau", "translation_zh": "苏珊娜·伊瑟恩\n\n神奇动物\n\n岛屿的秘密\n\n德斯蒂诺出版社\n\n插图:卡尔斯·达尔毛", "translation_en": "SUSANNA ISERN\n\nMAGiC ANiMALS\n\nTHE SECRET OF THE ISLAND\n\nDESTINO\n\nIllustrations by Carles Dalmau"} {"image_id": "Malay_Poster_91055.jpg", "parsing_anno": "mk\n\nMalaysiakini BM \n13j·\n\nMenteri itu berkata dia dimaklumkan oleh pihak PTPTN terdapat lebih kurang 10,000 peminjam yang tegar tidak membayar hutang.\n\nD I\n\ni\n\nmalaysiakini.com \nRTM, Bernama diminta laksana kempen kesedaran bayar pinjaman Fahmi", "translation_zh": "mk\n\n当今大马 马来文版\n13小时前·\n\n那位部长说,国家高等教育基金局方面告知他,大约有10,000名顽固的借贷者没有偿还债务。\n\nD I\n\ni\n\nmalaysiakini.com\n法米要求马来西亚广播电视台、马新社推行偿还贷款醒觉运动", "translation_en": "mk\n\nMalaysiakini Malay\n13h ago·\n\nThe minister said he was informed by PTPTN that there are approximately 10,000 borrowers who are hardcore defaulters.\n\nD I\n\ni\n\nmalaysiakini.com\nRTM, Bernama urged to conduct loan repayment awareness campaign - Fahmi"} {"image_id": "Korea_Attractions_00403.jpg", "parsing_anno": "충주 여행\n\n초가을에 떠나기 좋은 힐링여행\n\n9월에 충주를 가야하는 이유", "translation_zh": "忠州旅行\n\n适合初秋出发的治愈之旅\n\n9月应去忠州的理由", "translation_en": "Chungju Trip\n\nA Healing Trip Perfect for Early Autumn\n\nReasons to Visit Chungju in September"} {"image_id": "Indonesia_Books_70354.jpg", "parsing_anno": "Keseimbangan operasional ekonomi syariah berperan penting dalam menentukan pencapaian *falah* (keberuntungan, kemenangan). \nTerminologi fikih mengartikan bahwa adil merupakan penempatan sesuatu sesuai dengan tempatnya, memberikan hak pada orang yang berhak, serta memperlakukan sesuatu pada posisinya (*wadl‘ al-syai‘ fi mahallih*).\n\nSistem hukum ekonomi Islam juga dijelaskan oleh Afzalurrahman yang fokus membahas tentang penerapan prinsip keadilan terhadap segala kegiatan produksi dan perdagangan berikut:\n\n1. Prinsip Keadilan dalam Produksi \nMuslims are prohibited from committing fraud in seeking wealth and riches. Islam therefore obliges every individual to work hard according to their level of effort and ability for their livelihood and well-being. Even after devotion to Allah Almighty, Islam encourages exploring the earth’s surface to seek a livelihood. As narrated in a hadith of the Prophet Muhammad ﷺ: “Seeking a lawful livelihood is a foremost duty (for Muslims) after the obligation of prayer.”Disamping kebebasan yang diberikan Islam untuk mendapatkan kehidupan dan memiliki harta, seseorang harus memiliki inisiatif agar kegiatan produksi yang dilakukan tidak otoritas dalam meraih kesuksesan atau meningkatkan pengaruh dan mendiskriminasi atau menzalimi orang lain. Pada kajian hukum Islam yang berkaitan dengan perdagangan dan industri, maka di dalamnya terdapat seperangkat aturan di zaman modern yang memberikan kesempatan bagi manusia menjadi jutawan, kebanyakan berdasarkan dengan batasan aturan hukum yang ketat dalam Islam, sehingga kecil kemungkinan bagi seseorang bisa menimbun bebas tentang kekayaan.\n\n2. Keadilan dalam Konsumsi \nOrang Islam dilarang untuk memiliki sifat *bakhil* dan menghindari boros dalam penggunaan harta kekayaan, Allah berfirman:\n\n---\n 52 Pengantar Ekonomi Islam", "translation_zh": "伊斯兰经济的运营平衡在决定实现 *falah* (幸运,胜利) 方面起着重要作用。\n教法术语将公正定义为:将事物置于其应有的位置,将权利赋予应得之人,并将其置于其应有的地位。\n\n伊斯兰经济法律体系也由阿夫扎鲁拉赫曼(Afzalurrahman)进行了解释,他重点讨论了公正原则在所有生产和贸易活动中的应用,具体如下:\n\n1. 生产中的公正原则\n禁止穆斯林在寻求财富和财产方面弄虚作假。因此,伊斯兰教要求每个人根据其努力程度和能力努力工作,以实现其生活福祉。即使在敬拜真主安拉(Swt.)之后,伊斯兰教也引导人们遍寻大地以谋生。正如先知穆罕默德(Saw.)的圣训所言:*“寻求合法的生计是(穆斯林)在履行拜功之后的首要任务”*。除了伊斯兰教赋予的获取生计和拥有财产的自由之外,个人必须有主动性,以确保其生产活动不会为了获得成功或增强影响力而专断,或歧视、压迫他人。在与贸易和工业相关的伊斯兰法律研究中,现代社会存在一套规则,使人们有机会成为百万富翁,这些规则大多基于伊斯兰教中严格的法律限制,因此,个人几乎不可能自由地囤积财富。\n\n2. 消费中的公正\n禁止穆斯林具有 *bakhil*(吝啬)的品性,并在使用财富时避免浪费,真主安拉昭示:\n\n---\n52 伊斯兰经济学导论", "translation_en": "Operational balance in Islamic economics plays an important role in determining the achievement of *falah* (fortune, victory).\nFiqh terminology defines justice as placing something in its proper place, giving rights to those who are entitled, and treating something according to its position (*wadl‘ al-syai‘ fi mahallih*).\n\nThe Islamic economic legal system is also explained by Afzalurrahman, who focuses on discussing the application of the principle of justice to all production and trade activities as follows:\n\n1. Principles of Justice in Production\nMuslims are prohibited from committing fraud in seeking wealth and fortune. Therefore, every person is obligated by Islam to work hard according to the extent of their effort and abilities for their life's welfare. Even after devotion to Allah Swt., Islam directs (believers) to explore the surface of the earth to seek sustenance. As per the hadith of Prophet Muhammad Saw.: *“Seeking lawful livelihood is the primary duty (of Muslims) after the obligation of prayer”*.Besides the freedom granted by Islam to acquire livelihood and possess wealth, individuals must take initiative to ensure that their production activities do not become a means of wielding unchecked authority in achieving success or increasing influence, nor should they discriminate against or oppress others. In Islamic legal studies related to trade and industry, there is a set of rules in modern times that provide opportunities for people to become millionaires, mostly based on strict legal regulations in Islam, so there is little possibility for someone to freely hoard wealth.\n\n2. Justice in Consumption\nMuslims are forbidden to have the trait of *bakhil* (stinginess/miserliness) and to avoid extravagance in the use of wealth, Allah says:\n\n---\n52 Introduction to Islamic Economics"} {"image_id": "German_Attractions_00391.jpg", "parsing_anno": "Die besten Adressen für Boutiquen,Cafés und lokale Labels in Genf", "translation_zh": "日内瓦精品店、咖啡馆和本土品牌的最佳去处", "translation_en": "The best addresses for boutiques, cafés, and local labels in Geneva"} {"image_id": "Arabic_Menu_00539.jpg", "parsing_anno": "الزوفري ملي كيدير\nالمشمن\nمتنساوش تنقطو ليا\n1------»10\nالطريقة و المقادير\n@cooking.with.ayoul", "translation_zh": "鲁弗里制作时\n姆塞门饼\n别忘了给我打分\n1------»10\n方法与配料\n与阿尤尔一起烹饪", "translation_en": "Al-Roufri When He Makes\nMsemmen\nDon't forget to rate me\n1------»10\nMethod and Ingredients\n@cooking.with.ayoul"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70450.jpg", "parsing_anno": "Yörük Köyü ve Safranbolu Turu\n\n8 Kişi ve Üzeri Gruplara %5 İndirim\n\n---\n\nRoyal Peruma TURIZM \n0 850 302 06 53 | 0 543 622 06 53 \nroyalperumatur.com\n\nKişi Başı 990 ₺\n\nVade Farksız 3 Taksit", "translation_zh": "尤鲁克村和萨夫兰博卢之旅\n\n8人及以上团体可享5%折扣\n\n---\n\n皇家佩鲁玛旅游公司\n0 850 302 06 53 | 0 543 622 06 53\nroyalperumatur.com\n\n每人 990 ₺\n\n3期免息分期付款", "translation_en": "Yörük Village and Safranbolu Tour\n\n5% Discount for Groups of 8 People or More\n\n---\n\nRoyal Peruma Tourism\n0 850 302 06 53 | 0 543 622 06 53\nroyalperumatur.com\n\n990 ₺ Per Person\n\n3 Installments with no Interest"} {"image_id": "Korea_Commodity_00640.jpg", "parsing_anno": "먹는것엔 진심인편\n\nOREO\n\nMcDonald's \nM \n50\n\nMcDonald's \nM \n50\n\n맥도날드X헬로키티 딸기콘 출시", "translation_zh": "对吃的是认真的\n\n奥利奥\n\n麦当劳\nM\n50\n\n麦当劳\nM\n50\n\n麦当劳XHello Kitty草莓甜筒上市", "translation_en": "Serious about eating\n\nOREO\n\nMcDonald's\nM\n50\n\nMcDonald's\nM\n50\n\nMcDonald's X Hello Kitty Strawberry Cone Launch "} {"image_id": "Thai_Attractions_50681.jpg", "parsing_anno": "*SNEAK UPDATE*\n\nฟิตร่างกายให้พร้อม! \nพิชิตบันได 3,790 ขั้น \nงานเขาวงพระจันทร์\n\n15 วัน 15 คืน 29 ม.ค. 12 ก.พ. 68 ลพบุรี\n\n", "translation_zh": "*抢先更新*\n\n锻炼好身体!\n征服3,790级台阶\n考翁帕占山庆典\n\n15天15夜 1月29日 - 2月12日 佛历2568年 华富里府", "translation_en": "*SNEAK UPDATE*\n\nGet your body ready!\nConquer 3,790 steps\nKhao Wong Phra Chan Event\n\n15 days 15 nights Jan. 29 - Feb. 12, 2025"} {"image_id": "Malay_Poster_90873.jpg", "parsing_anno": "مان كرجا سكوله اوق؟ \nMana kerja sekolah awak? \nnǐ de zuò yè ne\n你的作业呢 ?\n\nماسيه ددالم ڤينسيل \nMasih di dalam pensel \nhái zài qiān bǐ lǐ \n还在铅笔里\n\nASCADEMY\n\nRAFIZAH CIAN LIN", "translation_zh": "你的作业呢?\n你的作业呢?\nnǐ de zuò yè ne\n你的作业呢 ?\n\n还在铅笔里\n还在铅笔里\nhái zài qiān bǐ lǐ\n还在铅笔里\n\n阿斯卡德米\n\n拉菲扎·钱林", "translation_en": "Where is your homework?\nWhere is your homework?\nnǐ de zuò yè ne\nWhere is your homework? \n\nStill in the pencil\nStill in the pencil\nhái zài qiān bǐ lǐ\nStill in the pencil\n\nASCADEMY\n\nRafizah Cian Lin"} {"image_id": "Spain_Attractions_90197.jpg", "parsing_anno": "EL PLAN NAVIDEÑO MÁS ESPERADO \nMágicas Navidades \nTorrejón de Ardoz", "translation_zh": "最受期待的圣诞计划\n奇幻圣诞\n托雷洪-德阿尔多斯", "translation_en": "The Most Anticipated Christmas Plan \nMagical Christmases \nTorrejón de Ardoz"} {"image_id": "Malay_Menu_90095.jpg", "parsing_anno": "@KUNERBANDUNG\n\nJAJANAN TRADISIONAL ENAK BGT BUAT SARAPAN", "translation_zh": "@KUNERBANDUNG\n\n传统小吃,早餐吃这个超美味", "translation_en": "@KUNERBANDUNG\n\nTraditional Snacks That Are Super Delicious for Breakfast"} {"image_id": "Italy_Books_20414.jpg", "parsing_anno": "*Ti odio da*\nIMPAZZIRE\n\nCOCKTAIL \nEdizioni\n\nLARA CALVO", "translation_zh": "*我恨你恨到*\n发疯\n\n鸡尾酒出版社\n\n劳拉·卡尔沃", "translation_en": "*I hate you so much it drives me*\nCRAZY\n\nCOCKTAIL Edizioni\n\nLARA CALVO"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90370.jpg", "parsing_anno": "Beşiktaş’ta Uygun fiyatlı, alkollü Sosyal Tesis ve Park \nEtiler", "translation_zh": "贝西克塔斯价格合理、含酒精的社交场所与公园 \n埃蒂勒", "translation_en": "Affordable, Licensed Social Facility and Park in Beşiktaş\nEtiler"} {"image_id": "Malay_Poster_92540.jpg", "parsing_anno": "xiàn zài jǐ diǎn \n现在 几 点? \nSekarang berapa pukul\n\nxiàn zài shí diǎn \n现在 十 点 \nSekarang 10 pukul\n\nRAFIZAH CIAN LIN\n\n12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11", "translation_zh": "xiàn zài jǐ diǎn\n现在几点?\n现在几点\n\nxiàn zài shí diǎn\n现在十点\n现在十点\n\nRAFIZAH CIAN LIN\n\n12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11", "translation_en": "xiàn zài jǐ diǎn\nWhat time is it now?\nWhat time is it now\n\nxiàn zài shí diǎn\nIt's ten o'clock now\nIt's 10 o'clock now\n\nRAFIZAH CIAN LIN\n\n12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11"} {"image_id": "Korea_Commodity_00385.jpg", "parsing_anno": "CHANEL\n\n좁은 신발장 \n틈새 공략하기", "translation_zh": "香奈儿\n\n狭窄的鞋架\n缝隙攻略", "translation_en": "CHANEL\n\nNarrow Shoe Cabinet\nMaking the Most of Small Spaces"} {"image_id": "French_Menu_60994.jpg", "parsing_anno": "AV\n\nDIÈTÈTICIENE NUTRITIONNISTE\nIDÉES DE BROWNIES sains & délicieux\n\n| Brownie choco framboises | Brownie éclats d’amandes | Brownie banane noix de pécan | Brownie éclats de noisettes | Brownie patates douces | Brownie pistaches |\n| :--| :--| :--| :--| :--| :--|\n| Chocolat noir 70% | Chocolat noir| Bananes mûres | Chocolat noir | Patate douce (cuite et écrasée) | Chocolat noir 60 % cacao |\n| Œufs | Œufs | Skyr | Œufs | Chocolat noir 70 % | Œufs |\n| Farine de blé complet | Farine de blé complet | Chocolat noir | Farine de seigle | Œufs | Farine complète |\n| Huile de colza | Huile de colza | Œufs | Sirop d’agave | Farine complète | Cacao en poudre 100 % |\n| Framboises surgelées | Framboises surgelées | Farine de seigle | Huile de colza | Farine d’amande | Huile de colza |\n| Pépites de chocolat noir (topping) |Pépites de chocolat noir | Noix de pécan | Éclats de noisettes | Poudre de cacao sans sucre | Éclats de pistaches |\n| Cacao en poudre | Cacao en poudre | Huile de colza | Levure chimique | Levure chimique | Lait de noisettes sans sucre ajouté|\n| Levure chimique | Levure chimique | Levure chimique | Lait | Noisettes concassées | Matcha |\n| | | Lait végétal SSA | | | Extrait de vanille |\n| | | | | | Levure chimique |", "translation_zh": "AV\n\n膳食营养师\n健康美味的布朗尼创意\n\n| 巧克力树莓布朗尼 | 杏仁碎布朗尼 | 香蕉山核桃布朗尼 | 榛子碎布朗尼 | 红薯布朗尼 | 开心果布朗尼 |\n| :--| :--| :--| :--| :--| :--|\n| 70%黑巧克力 | 黑巧克力 | 成熟香蕉 | 黑巧克力 | 红薯(煮熟并捣成泥) | 60%可可黑巧克力 |\n| 鸡蛋 | 鸡蛋 | 斯奇尔 | 鸡蛋 | 70%黑巧克力 | 鸡蛋 |\n| 全麦面粉 | 全麦面粉 | 黑巧克力 | 黑麦面粉 | 鸡蛋 | 全麦面粉 |\n| 菜籽油 | 菜籽油 | 鸡蛋 | 龙舌兰糖浆 | 全麦面粉 | 100%可可粉 |\n| 冷冻树莓 | 冷冻树莓 | 黑麦面粉 | 菜籽油 | 杏仁粉 | 油菜籽 |\n| 黑巧克力碎(顶部装饰) |黑巧克力碎 | 山核桃 | 榛子碎 | 无糖可可粉 | 开心果碎 |\n| 可可粉 | 可可粉 | 菜籽油 | 泡打粉 | 泡打粉 | 无额外添加糖榛子奶 |\n| 泡打粉 | 泡打粉 | 泡打粉 | 牛奶 | 碎榛子 | 抹茶 |\n| | | 无额外添加糖植物奶 | | | 香草精 |\n| | | | | | 泡打粉 |", "translation_en": "AV\n\nDIETITIAN NUTRITIONIST \nHEALTHY & DELICIOUS BROWNIE IDEAS\n\n| Chocolate Raspberry Brownie | Chopped Almond Brownie | Banana Pecan Brownie | Chopped Hazelnut Brownie | Sweet Potato Brownie | Pistachio Brownie |\n| :--| :--| :--| :--| :--| :--|\n| 70% Dark Chocolate | Dark Chocolate | Ripe Bananas | Dark Chocolate | Sweet Potato (cooked and mashed) | 60 % Cocoa Dark Chocolate |\n| Eggs | Eggs | Skyr | Eggs | 70 % Dark Chocolate | Eggs |\n| Whole Wheat Flour | Whole Wheat Flour | Dark Chocolate | Rye Flour | Eggs | Whole Wheat Flour |\n| Rapeseed Oil | Rapeseed Oil | Eggs | Agave Syrup | Whole Wheat Flour | 100 % Cocoa Powder |\n| Frozen Raspberries | Frozen Raspberries | Rye Flour | Rapeseed Oil | Almond Flour | Rapeseed Oil |\n| Dark Chocolate Chips (topping) |Dark Chocolate Chips | Pecans | Chopped Hazelnuts | Unsweetened Cocoa Powder | Chopped Pistachios |\n| Cocoa Powder | Cocoa Powder | Rapeseed Oil | Baking Powder | Baking Powder | Unsweetened Hazelnut Milk|\n| Baking Powder | Baking Powder | Baking Powder | Milk | Crushed Hazelnuts | Matcha |\n| | | Unsweetened Plant-Based Milk | | | Vanilla Extract |\n| | | | | | Baking Powder |"} {"image_id": "Vietnam_Dissertation_20066.jpg", "parsing_anno": "KỶ YẾU HỘI THẢO KHOA HỌC KẾ TOÁN XANH TRONG XU THẾ PHÁT TRIỂN BỀN VỮNG\n\n---\n\nphi quản lý, làm cho các nhà quản lý không thể xác định được quy mô và tính chất của chi phí môi trường, xã hội.\n\nTrách nhiệm xã hội: doanh nghiệp cần thực hiện tốt các chính sách thuế phí, môi trường. Nâng cao nhận thức cũng như thực hiện trách nhiệm của mình đối với môi trường và bảo vệ môi trường, phúc lợi người dân. Ngoài ra, cơ quan Nhà nước cũng có chế độ đãi ngộ, khuyến khích và biểu dương các doanh nghiệp thực hiện trách nhiệm xã hội tốt của mình, qua đó tuyên truyền sâu rộng về việc áp dụng kế toán xanh trong hoạt động thực tiễn.\n\nNguồn nhân lực: cần quan tâm hơn nữa đến công tác xây dựng và phát triển nguồnnhân lực. Thực trạng hiện nay, kế toán xanh chưa phổ biến nhiều trong các doanh nghiệp tại Việt Nam, nên nhân viên kế toán hầu như không có kiến thức gì về lĩnh vực kế toán môi trường nói chung hay chuyên biệt. Trong thời gian tới, các doanh nghiệp cần chú trọng đào tạo, tập huấn nhân viên có năng lực và kinh nghiệm về kế toán xanh.\n\nYêu cầu công bố thông tin: cần ban hành quy định hoặc hướng dẫn các doanh nghiệp lập và nộp Báo cáo tài chính thường xuyên khi ứng dụng kế toán xanh. Hầu hết doanh nghiệp ứng dụng kế toán xanh đều có những hoạt động sản xuất kinh doanh liên quan mật thiết đến môi trường, xã hội. Bên cạnh đó, cũng có những hoạt động gây ô nhiễm môi trường (chế biến thủy sản, sản xuất nước mắm, thuốc trừ sâu,...) vì vậy, chi phí của hoạt động này là thông tin rất nhạy cảm, không doanh nghiệp nào muốn công bố chi tiết, riêng biệt. Thêm nữa, với kế toán xanh, doanh nghiệp phải báo cáo thông tin cho nhiều bên liên quan, chẳng hạn như Sở tài nguyên môi trường, nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức môi trường quốc tế,... làm cho công tác kế toán thêm nặng nề. Chưa kể đến nếu công bố nhiều thông tin về môi trường, có thể phát sinh khoản thuế bảo vệ môi trường phải nộp cho cơ quan thuế.\n\nNhận thức của con người: cần phải thay đổi nhận thức để kế toán xanh được ứng dụng rộng rãi trong hoạt động sản xuất kinh doanh. Hiện nay, phần lớn doanh nghiệp chưa nhận thức được ý nghĩa và lợi ích của hoạt động bảo vệ môi trường, phúc lợi xã hội.Các doanh nghiệp chưa tiến hành tính toán các chi phí môi trường, ngoài ra,nhà quản lý cũng chưa nhận thức được rằng khoản chi phí bỏ ra để tính toán các chi phí môi trường lại nhỏ hơn rất nhiều so với chi phí phải trả như phí, tiền phạt từ các hành vi làm tổn hại cho môi trường, xã hội.\n\nĐạo đức nhà quản lý: cần tổ chức các buổi tập huấn, bồi dưỡng kiến thức để nhà quản lý thấu hiểu được trách nhiệm, có nghĩa vụ hơn đối với môi trường, phúc lợi xã hội. Đôi khi những quyết định kinh tế của nhà quản lý lại gây ra tổn hại nghiêm trọng cho môi trường sống, vì vậy, họ phải cân nhắc, thực hiện hài hòa giữa lợi ích kinh tế của doanh nghiệp và nghĩa vụ bảo vệ môi trường.\n\n# 6. KẾT LUẬN\n\nKinh tế xanh đang là xu hướng phát triển toàn cầu trước sự biến đổi khí hậu, môi trường ô nhiễm vàn tài nguyên đang có nguy cơ cạn kiệt. Ứng dụng kế toán xanh là không thể thiếu trong các doanh nghiệp , nó giúp doanh nghiệp có thể xác định,nhận diện chi phí môi trường một cách đầy đủ, thể hiện trách nhiệm xã hội của doanh nghiệp, giúp doanh nghiệp đưa tra những quyết định phát triển theo hướng phát triển\n\n---\n\n| 16", "translation_zh": "绿色会计在可持续发展趋势中的科学研讨会纪要\n\n---\n\n管理缺位,导致管理者无法确定环境和社会成本的规模和性质。\n\n社会责任:企业需要良好执行各项税费、环境政策。提高对环境的认识并履行其对环境的责任,保护环境,保障民生福利。此外,国家机关也应有奖励、鼓励和表彰良好履行社会责任的企业的制度,从而广泛宣传在实践活动中应用绿色会计。\n\n人力资源:需要更加关注人力资源的建设和发展工作。目前的实际情况是,绿色会计在越南企业中尚未普及,因此会计人员几乎不具备环境会计领域的一般性或专业性知识。未来,企业需要注重培训和培养具备绿色会计能力和经验的员工。\n\n信息披露要求:需要颁布规定或指导企业在应用绿色会计时定期编制和提交财务报告。大多数应用绿色会计的企业都有与环境、社会密切相关的生产经营活动。此外,也存在一些造成环境污染的活动(如水产加工、鱼露生产、农药生产等),因此,这些活动的成本是非常敏感的信息,没有企业愿意详细、单独地披露。再者,对于绿色会计,企业必须向多个相关方报告信息,例如自然资源与环境厅、外国投资者、国际环保组织等,这使得会计工作更加繁重。更不用说,如果披露过多环境信息,可能会产生应向税务机关缴纳的环境保护税。\n\n人的认知:需要改变认知,以便绿色会计在生产经营活动中得到广泛应用。目前,大多数企业尚未认识到环境保护和社会福利活动的意义和益处。企业尚未进行环境成本核算,此外,管理者也未认识到,用于核算环境成本的支出远小于因损害环境和社会的行为而必须支付的费用和罚款。\n\n管理者道德:需要组织培训班、知识培养,使管理者能够理解其对环境和社会福利的责任和义务。有时管理者的经济决策会对生活环境造成严重损害,因此,他们必须权衡,在企业经济利益和环境保护义务之间实现和谐。\n\n# 6. 结论\n\n在气候变化、环境污染和资源面临枯竭风险的背景下,绿色经济是全球发展趋势。绿色会计的应用在企业中不可或缺,它帮助企业能够充分确定和识别环境成本,体现企业的社会责任,帮助企业做出符合发展方向的决策。\n\n---\n\n| 16", "translation_en": "PROCEEDINGS OF THE SCIENTIFIC CONFERENCE ON GREEN ACCOUNTING IN THE TREND OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT\n\n---\n\noutside of management accounting, making it impossible for managers to determine the scale and nature of environmental and social costs.\n\nSocial responsibility: Businesses need to effectively implement tax, fee, and environmental policies. Raise awareness as well as fulfill their responsibilities towards the environment and environmental protection, and public welfare. In addition, State agencies should also have preferential treatment, incentive, and commendation regimes for businesses that perform their social responsibilities well, thereby widely promoting the application of green accounting in practical activities.\n\nHuman resources: More attention needs to be paid to the development and cultivation of human resources. The current situation is that green accounting is not yet widespread among businesses in Vietnam, so accounting staff generally have little to no knowledge in the field of environmental accounting, either general or specialized. In the near future, businesses need to focus on training and coaching staff to have competence and experience in green accounting.\n\nInformation disclosure requirements: It is necessary to issue regulations or guidelines for businesses to prepare and submit regular Financial Reports when applying green accounting. Most businesses applying green accounting have production and business activities closely related to the environment and society. Besides that, there are also activities that cause environmental pollution (seafood processing, fish sauce production, pesticide manufacturing, etc.); therefore, the costs of these activities are very sensitive information that no business wants to disclose in detail or separately. Furthermore, with green accounting, businesses must report information to many stakeholders, such as the Department of Natural Resources and Environment, foreign investors, international environmental organizations, etc., making accounting work more burdensome. Not to mention, if much environmental information is disclosed, environmental protection taxes payable to tax authorities may arise.\n\nPeople's awareness: It is necessary to change perceptions so that green accounting can be widely applied in production and business activities. Currently, most businesses are not yet aware of the significance and benefits of environmental protection and social welfare activities. Businesses have not yet calculated environmental costs; in addition, managers are also unaware that the cost incurred to calculate environmental costs is much smaller than the costs they have to pay, such as fees and fines for actions harmful to the environment and society.\n\nManagerial ethics: It is necessary to organize training sessions and knowledge enhancement so that managers can understand their responsibilities and feel more obligated towards the environment and social welfare. Sometimes, managers' economic decisions cause serious damage to the living environment; therefore, they must consider and harmoniously balance the economic interests of the business and the obligation to protect the environment.\n\n# 6. CONCLUSION\n\nThe green economy is a global development trend in the face of climate change, environmental pollution, and the risk of resource depletion. The application of green accounting is indispensable for businesses; it helps businesses to fully identify and recognize environmental costs, demonstrate corporate social responsibility, and helps businesses make development decisions in the direction of development.\n\n---\n\n| 16"} {"image_id": "Malay_Poster_93002.jpg", "parsing_anno": "اللَّهُمَّ جَنِّبْنِي مُنْكَرَاتِ الْأَخْلَاقِ، وَالْأَهْوَاءِ، وَالْأَسْوَاءِ، وَالْأَدْوَاءِ\n\nzhēn zhǔ ā ràng wǒ yuǎn lí yīng shòu qiǎn zé de dào dé xíng wéi、qīng xiàng、qíng kuàng hé jí bìng\n真主啊!让我远离应受谴责的道德行为、倾向、情况和疾病\n\nYa Allah! Jauhkanlah aku daripada akhlak-akhlak keji, mengikut hawa nafsu, keadaan yang buruk dan penyakit\n\n-Ibn Hibban 960-\n\nRAFIZAH CIAN LIN", "translation_zh": "真主啊!让我远离应受谴责的道德行为、倾向、情况和疾病\n\nzhēn zhǔ ā ràng wǒ yuǎn lí yīng shòu qiǎn zé de dào dé xíng wéi、qīng xiàng、qíng kuàng hé jí bìng\n真主啊!让我远离应受谴责的道德行为、倾向、情况和疾病\n\n真主啊!使我远离可憎的品行、顺从私欲、恶劣的情形和疾病\n\n-Ibn Hibban 960-\n\nRAFIZAH CIAN LIN", "translation_en": "O Allah! Keep me away from reprehensible moral conduct, inclinations, adverse situations, and diseases\n\nO Allah! Keep me away from reprehensible moral conduct, inclinations, adverse situations, and diseases\nO Allah! Keep me away from reprehensible moral conduct, inclinations, adverse situations, and diseases\n\nO Allah! Keep me away from reprehensible moral conduct, inclinations, adverse situations, and diseases\n\n-Ibn Hibban 960-\n\nRAFIZAH CIAN LIN"} {"image_id": "Italy_Attractions_70030.jpg", "parsing_anno": "625\n\nVIA GABRIO CASATI \n \nPATRIOTA 1798 - 1873", "translation_zh": "625\n\n加布里奥·卡萨蒂大街\n\n爱国者 1798 - 1873", "translation_en": "625\n\nGABRIO CASATI STREET\n\nPATRIOT 1798 - 1873"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70737.jpg", "parsing_anno": "Dicas para a sua \nprimeira vez em Salvador\nBANCO DO BRASIL", "translation_zh": "给您的小贴士\n首次萨尔瓦多之行\n巴西银行", "translation_en": "Tips for your\nfirst time in Salvador\nBANCO DO BRASIL"} {"image_id": "Thai_Attractions_50277.jpg", "parsing_anno": "งาน 101 ปี วังพญาไท\n\nวันนี้ - 16 มี.ค. 67", "translation_zh": "帕亚泰宫101周年庆典\n\n今天 2024年3月16日", "translation_en": "101st Anniversary of Phyathai Palace\n\nToday March 16, 2024"} {"image_id": "Thai_Attractions_50744.jpg", "parsing_anno": "แนะนำ 10 จังหวัดที่คัดมาแล้ว \nฤดูหนาวนี้ต้องไปเที่ยว", "translation_zh": "推荐10个精选府\n今冬必游", "translation_en": "Introducing 10 Handpicked Provinces\nMust Visit This Winter"} {"image_id": "Spain_Attractions_90102.jpg", "parsing_anno": "LO QUE MI FAMILIA VEGANA COME EN UN DÍA\n\nDe ruta con la camper", "translation_zh": "我纯素家庭一天都吃些什么\n\n开着房车去旅行", "translation_en": "WHAT MY VEGAN FAMILY EATS IN A DAY\n\nOn the road with the camper van"} {"image_id": "Thai_Attractions_50193.jpg", "parsing_anno": "Unseen ลำปาง \nวัดไทย สไตล์ญี่ปุ่น", "translation_zh": "秘境南邦\n泰国寺庙 日式风格 ", "translation_en": "Unseen Lampang \nThai Temple in Japanese Style"} {"image_id": "Spain_Books_0261.jpg", "parsing_anno": "RENEE MENDEZ CAPOTE\n\nMEMORIAS DE UNA CUBANITA QUE NACIO CON EL SIGLO\n\nBIBLIOTECA PERSONAL ARGOS VERGARA", "translation_zh": "雷内·门德斯·卡波特\n\n一个世纪之交诞生的古巴小女孩回忆录\n\n阿尔戈斯·贝尔加拉个人藏书系列", "translation_en": "RENEE MENDEZ CAPOTE\nMEMOIRS OF A CUBAN GIRL WHO WAS BORN WITH THE CENTURY\nPERSONAL LIBRARY ARGOS VERGARA"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70112.jpg", "parsing_anno": "Place To Go\n\n4.5/5\nHakone Open Air Museum\n\nBerbagai karya seni berpadu alam dipresentasikan dalam taman outdoor yang luas dan dipenuhi karya seniman Jepang dan Barat dibingkai oleh pepohonan, rumput, dan panorama pegunungan.", "translation_zh": "推荐去处\n\n4.5/5\n箱根露天博物馆\n\n各种与自然融合的艺术作品在广阔的户外公园中展出,其中充满了日本和西方艺术家的作品,并以树木、草地和山脉全景为背景。", "translation_en": "Place To Go\n\n4.5/5\nHakone Open Air Museum\n\nVarious works of art integrated with nature are presented in a spacious open-air park, filled with pieces by Japanese and Western artists and framed by trees, grass, and panoramic mountain views."} {"image_id": "Korea_Attractions_00721.jpg", "parsing_anno": "대구 '비슬산 얼음동산'\n겨울에만 볼 수 있는 경관\n새하얀 빙벽 겨울왕국!", "translation_zh": "大邱 '琵瑟山 冰雪乐园'\n仅在冬季可见的景观\n雪白的冰壁,冬日王国!", "translation_en": "Daegu 'Biseulsan Ice Garden' \nScenery only visible in winter \nPure white ice wall, Winter Kingdom!"} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10383.jpg", "parsing_anno": "登録販売者のための「お薬の勉強シリーズ」\nSato\n液体inカプセル\n\nつらいせき、たん かぜ薬\nストナ$ _{®} $ \nプラスジェル EX\n\nかぜの\n\n諸症状に速攻$ _{\\ast } $\n\nL-カルボシスティン\n\nブロムへキシン塩酸塩\n\n第2類医薬品\n\nセルフメディケーション\n\n税 控除 対象\n\n24カプセル\n\n2種類の○○成分\nを配合した風邪薬\n\nあとでまた見たい場合は保存", "translation_zh": "面向医药品注册销售员的「药品学习系列」\n佐藤\n液态胶囊\n\n针对严重咳嗽、咳痰的感冒药 \n斯托纳$ _{®} $ \n普拉斯凝胶 EX\n\n针对感冒的\n\n各种症状速效$ _{\\ast } $\n\nL-羧甲司坦\n\n盐酸溴己新\n\n第2类医药品\n\n自我药疗\n\n税收 抵扣 对象\n\n24粒胶囊\n\n2种○○成分\n含有上述成分的感冒药\n\n如果想稍后再次查看,请保存", "translation_en": "For Registered Sellers: \"Medicine Study Series\" \nSato \nLiquid in Capsule \n\nRelieves harsh coughing, phlegm • Cold medicine \n\nStona$ _{®} $ \nPlusgel EX \n\nFor colds \n\nProvides quick relief for various symptoms$ _{\\ast } $ \n\nL-Carbocisteine \n\nBromhexine Hydrochloride \n\nOver - the - Counter (Class 2) Pharmaceutical \n\nSelf - Medication \n\nEligible for Tax Deduction \n\n24 Capsules \n\nTwo Types of ○○ Ingredients \nCold Medicine with [These Ingredients] \n\nIf you want to view it again later, save it "} {"image_id": "Spain_Books_20174.jpg", "parsing_anno": "ANIMALIZE21\nY EL MISTERIO DE LA FANTASY HOUSE\n\n¡EL DETECTIVE ERES TÚ!\n\nA21\n\nDESTINO", "translation_zh": "动物化21\n以及幻想屋之谜\n\n你就是侦探!\n\nA21\n\n命运", "translation_en": "ANIMALIZE21\n\nAND THE MYSTERY OF THE FANTASY HOUSE\n\nYOU ARE THE DETECTIVE!\n\nA21\n\nDESTINY"} {"image_id": "Spain_Books_20080.jpg", "parsing_anno": "Cuentos\npara\n\naños\n\nsusaeta", "translation_zh": "故事\n给\n\n年\n\nsusaeta", "translation_en": "Stories\nfor\nYears\nsusaeta"} {"image_id": "Russia_Commodity_20291.jpg", "parsing_anno": "ПОДСТАВКА\nДЛЯ 1-ГО ЛИНЕЙНОГО СВЕТИЛЬНИКА\nДВУХУРОВНЕВАЯ, h 30/50 см\n\nСДЕЛАНО В РОССИИ\n\n50 см\n\n30 см\n\nпатент № 133386", "translation_zh": "底座\n适用于1盏线型灯具\n双层,高度30/50厘米\n\n俄罗斯制造\n\n50厘米\n\n30厘米\n\n专利号 133386", "translation_en": "STAND\nFOR 1-LINE LIGHT FIXTURE\nTWO-LEVEL, h 30/50 cm\n\nMADE IN RUSSIA\n\n50 cm\n\n30 cm\n\npatent No. 133386"} {"image_id": "Japan_Form_10426.jpg", "parsing_anno": "108\n\n---\n\n土木学会論文集F Vol.65 No.1, 106-118, 2009.3\n\n図-4 各種強化繊維の比強度と比弾性率の関係\n\n図-5 炭素繊維シート積層数の影響(荷重-ひずみ関係", "translation_zh": "108\n\n---\n\n土木学会论文集F 第65卷 第1期, 106-118, 2009年3月\n\n图-4 各种增强纤维的比强度与比弹性模量的关系\n\n图-5 碳纤维片材叠层数量的影响(载荷-应变关系)", "translation_en": "108\n\n---\n\nJournal of JSCE, Ser. F, Vol.65 No.1, 106-118, March 2009.\n\nFigure 4 Relationship between specific strength and specific modulus of various reinforcing fibers.\n\nFigure 5 Influence of the number of laminated carbon fiber sheets (Load-strain relationship)."} {"image_id": "German_Commodity_00486.jpg", "parsing_anno": "Nordzucker \nSweet Family\n\n2:1 Bio Gelierzucker \naus heimischen Zuckerrüben\n\nBiO \n \n1000 g Früchte zu 500 g Gelierzucker\n\n500 g", "translation_zh": "诺德糖业\n甜蜜家族\n\n2:1 有机果酱糖\n源自本土甜菜\n\n有机\n\n1000克水果搭配500克果酱糖\n\n500克", "translation_en": "Nordzucker\nSweet Family\n\n2:1 Organic Jam Sugar\nfrom domestic sugar beets\n\nOrganic\n\n1000 g of fruit to 500 g of jam sugar\n\n500 g"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90148.jpg", "parsing_anno": "agenda \nV Edição do Festival Café com Chocolate e Flores acontecerá em Miguel Pereira dos dias 06 a 08 de setembro", "translation_zh": "议程\n第五届咖啡、巧克力与鲜花节将于9月6日至8日在米格尔·佩雷拉举行", "translation_en": "agenda\nThe 5th Edition of the Coffee with Chocolate and Flowers Festival will take place in Miguel Pereira from September 06 to 08"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70113.jpg", "parsing_anno": "THE PENINSULA\n\n品川330 か 28 88\n\n品川331 ち 28 88\n\n品川330 え 28 88\n\nBIPI FACT \nHong Kong merupakan kota dengan kepemilikan Roll Royces terbanyak di dunia. Hal ini merupakan warisan Hong Kong sebagai bekas koloni Inggris. Di jaman dulu, banyak kalangan elit, pengusaha, dan perwira Inggris yang menyukai berlayar dengan kemewahan sehingga mereka akan mengimpor Roll Royces.", "translation_zh": "半岛酒店\n\n品川330 か 28 88\n\n品川331 ち 28 88\n\n品川330 え 28 88\n\nBIPI 事实 \n香港是世界上拥有劳斯莱斯最多的城市。这是香港作为前英国殖民地的遗产。在过去,许多精英、商人以及英国军官喜欢奢华出行,因此他们会进口劳斯莱斯。", "translation_en": "THE PENINSULA\n\nShinagawa 330 か 28 88\n\nShinagawa 331 ち 28 88\n\nShinagawa 330 え 28 88\n\nBIPI FACT\nHong Kong is the city with the highest ownership of Rolls-Royces in the world.This is a legacy of Hong Kong as a former British colony. In the past, many British elites, businessmen, and officers enjoyed luxurious living, so they would import Rolls-Royces. "} {"image_id": "Spain_Attractions_90204.jpg", "parsing_anno": "10 \nLugares muy navideños en Madrid \n*@roxenmadrid*", "translation_zh": "10\n马德里非常有圣诞气息的地方\n*@roxenmadrid* ", "translation_en": "10\nVery Christmassy Places in Madrid\n*@roxenmadrid*"} {"image_id": "Russia_Books_21840.jpg", "parsing_anno": "5. Перечислите показатели обоснования по составным частям и элементам проекта внутрихозяйственного землеустройства.\n\nГлава Ⅶ. *ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ РАЗМЕЩЕНИЯ ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ И ХОЗЯЙСТВЕННЫХ ЦЕНТРОВ*\n\nВ данной части проекта решаются следующие вопросы:\n\nопределение или уточнение хозяйственного назначения и перспектив развития всех населенных пунктов, размещаемых на территории хозяйства;\n\nобоснование организационно-производственной структуры хозяйства, вида, числа, размеров и размещения производственных подразделений, их земельных массивов и границ, а также размещение резервов земель (участков) первоочередного выделения земельных долей в натуре (на местности);\n\nразмещение производственных центров хозяйства (общехозяйственных и бригадных дворов, животноводческих ферм, подсобных предприятий).\n\nЭти вопросы носят преимущественно организационно хозяйственный характер, так как касаются в первую очередь организации производства, расселения и экономики предприятия. Однако ввиду того, что они не могут решаться в отрыве от особенностей землевладения (землепользования), его пространственных условий, качества и местоположения земель, устройства территории, они являются неотъемлемой составной частью проектов внутрихозяйственного землеустройства.\n\n§1. Показатели экономического обоснования.\n\nСовершенствование организации территории связано, как правило, с капиталовложениями (на строительство поселков, животноводческих ферм, объектов энерго-, тепло-, газо-, водоснабжения и др.). Поэтому эффективность землеустройства в данном случае прямо определяется эффективностью соответствующих инвестиций.", "translation_zh": "5. 请列出农场内部土地规划项目中各个组成部分和要素的论证指标。\n\n第七章 *生产单位和经济中心布局的经济论证*\n\n项目的这一部分解决以下问题:\n\n确定或明确农场区域内所有居民点的经济用途和发展前景;\n论证农场的组织生产结构、生产单位的类型、数量、规模和布局,其地块和边界,以及优先以实物(在当地)分配土地份额的土地储备(地块)的布局;\n农场生产中心的布局(农场总院和生产队院落、畜牧场、辅助企业)。\n这些问题主要具有组织经济性质,因为它们首先涉及企业的生产组织、居民安置和经济问题。然而,鉴于这些问题不能脱离土地所有权(土地使用权)的特点、其空间条件、土地质量和位置、区域规划等因素来解决,因此它们是农场内部土地规划项目不可或缺的组成部分。\n\n第一节 经济论证指标。\n\n区域组织的完善通常与资本投资(用于建设居民点、畜牧场、能源、供热、供气、供水设施等)相关。因此,在这种情况下,土地规划的有效性直接取决于相应投资的有效性。", "translation_en": "5. List the substantiation indicators by constituent parts and elements of the on-farm land management project.\n\nChapter Ⅶ. *ECONOMIC SUBSTANTIATION OF THE PLACEMENT OF PRODUCTION UNITS AND FARM CENTERS*\n\nIn this part of the project, the following issues are addressed: \n\ndetermination or clarification of the economic purpose and development prospects of all settlements located on the farm's territory;\n\nsubstantiation of the organizational and production structure of the farm, type, number, size, and placement of production units, their land plots and boundaries, as well as the allocation of land reserves (plots) for priority allocation of land shares in kind (on the ground);\n\nplacement of the farm's production centers (general farm and brigade yards, livestock farms, auxiliary enterprises). \n\nThese issues are predominantly of an organizational and economic nature, as they primarily concern the organization of production, settlement, and the enterprise's economy. However, given that they cannot be resolved in isolation from the specifics of land ownership (land use), its spatial conditions, land quality and location, and territorial organization, they are an integral part of on-farm land management projects.\n\nSection 1. Indicators of Economic Substantiation.\n\nThe improvement of territorial organization is generally associated with capital investments (for the construction of settlements, livestock farms, energy, heat, gas, water supply facilities, etc.). Therefore, the effectiveness of land management in this case is directly determined by the efficiency of the corresponding investments."} {"image_id": "Japan_Attractions_70018.jpg", "parsing_anno": "夏の ボーナスは\n\n半年複利の 定額貯金", "translation_zh": "夏季奖金\n\n半年复利的定额储蓄", "translation_en": "The Summer Bonus\n\nSemi-Annually Compounded Fixed-Amount Savings"} {"image_id": "Vietnam_Menu_21083.jpg", "parsing_anno": "Chân giò hun khói \n \n Bắp bò rau tiến vua \n \n tai heo trộn xoài \n \n Trâu gác bếp", "translation_zh": "烟熏猪蹄\n\n牛腱贡菜\n\n猪耳拌芒果\n\n风干水牛肉", "translation_en": "Smoked Pork Hock\n\nBeef Shank with Gong Cai\n\nSpicy Mango Pig Ear Salad\n \nKitchen-Smoked Buffalo Meat"} {"image_id": "Malay_Poster_91141.jpg", "parsing_anno": "“Sukan renang telah mengajar saya ketahanan. \n \nSaya selalu berpesan pada diri saya bahawa keajaiban sebenar berlaku apabila saya berani menangani perkara yang sukar dan tidak mengelaknya.\n\nTekun berusaha untuk menangani saat-saat sukar akan membawa anda ke tempat yang anda inginkan.", "translation_zh": "“游泳运动教会了我耐力。\n\n我总是告诫自己,真正的奇迹发生在我敢于应对难题而非逃避之时。\n\n坚持不懈地努力应对艰难时刻,会带你到达你想要去的地方。", "translation_en": "\"Swimming has taught me endurance.\n\nI always tell myself that true miracles happen when I dare to tackle difficult things and not avoid them.\n\nPersistently working hard to overcome difficult moments will lead you to where you want to be."} {"image_id": "German_Menu_00547.jpg", "parsing_anno": "Fitness-Nusszopf\n\nhefefrei, proteinreich, ohne Butter\n\n128 kcal / Scheibe", "translation_zh": "健身坚果辫子面包\n\n无酵母、高蛋白、不含黄油\n\n每片128千卡", "translation_en": "Fitness Nut Braid\n\nyeast-free, protein-rich, without butter\n\n128 kcal / slice"} {"image_id": "Arabic_Books_01002.jpg", "parsing_anno": "مجلة كلية اللغة العربية بالمنصورة\n\nالعدد الثاني والأربعون ٢٠٢٣م\n\n---\n\n٢٧- قوله تعالى (مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ) ٤٢ المثر\n٢٨- (هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا) ٣ الإنسان\n٢٩- قال تعالى (عَبَسَ وَتَوَلَّى أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَى) ١- ٢ عبس\n٣٠- قال تعالى (طور سينين) ٢ التين\n٣١- قوله تعالى (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ) ١ الإخلاص\n\n---\n\n١٧٥", "translation_zh": "曼苏拉大学阿拉伯语学院院刊\n\n第四十二期 2023年\n\n---\n\n27. 真主说:“是什么使你们堕入火狱的呢?”(《盖被者章》第42节)\n\n28. “难道人类没有经历过一段漫长岁月,那时他尚不被提及吗?”(《人章》第3节)\n\n29. 真主说:“他曾皱眉,而且转身离去,因为那个盲人来到他的面前。”(《皱眉章》第12节)\n\n30. 真主说:“以西奈山盟誓”(《无花果章》第2节)\n\n31. 真主说:“你说:‘他是真主,是独一的主。’”。(《忠诚章》第1节)\n\n---\n\n175", "translation_en": "Journal of the Faculty of Arabic Language, Mansoura University\n\nThe Forty-Second Issue, 2023 CE\n\n---\n\n27. The Exalted Allah's saying: \"What has led you into Saqar (Hellfire)?\" (42 Al-Muddaththir)\n\n28. \"Has there not come upon man a period of time when he was a thing unremembered?\" (3 Al-Insan)\n\n29. The Exalted Allah's saying: \"He frowned and turned away when the blind man came to him.\" (1-2 Al-Abasa)\n\n30. The Exalted Allah's saying: \"By Mount Sinai\" (2 At-Tin)\n\n31. The Exalted Allah's saying: \"Say, 'He is Allah, [who is] One.'\" (1 Al-Ikhlas)\n\n---\n\n175"} {"image_id": "Russia_Commodity_20743.jpg", "parsing_anno": "СТИЛЬНЫЙ ЛОНГСЛИВ WILDBERRIES", "translation_zh": "时尚长袖衫 WILDBERRIES", "translation_en": "STYLISH LONGSLEEVE WILDBERRIES "} {"image_id": "Turkey_Attractions_70225.jpg", "parsing_anno": "Unutturamaz ihanetini (eskisi gibi değilsin bahanesiyle başkasına gitti)", "translation_zh": "Nothing can make one forget your betrayal(he/she left for someone else with the excuse 'you're not like you used to be')", "translation_en": "无法忘记的背叛(他/她以“你已不像从前”为借口,投向了别人)"} {"image_id": "Malay_Form_50792.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017\n\nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\n*Questionnaire* untuk mengukur gaya kepimpinan transformasional dan juga instrumen soal selidik personaliti yang dibina oleh John dan Srivastava (1999). Analisis kebolehpercayaan bagi kelima-lima domain di dalam pekali Alpha Cronbach (John & Srivastawa 1999) adalah sebanyak 0.76. Dalam kajian ini, penyelidik telah memilih golongan guru-guru yang sedang berkhidmat di sekolah rendah di daerah Padawan, Kuching sebagai populasi kajian. Lokasi kajian ini dijalankan di sepuluh buah sekolah Jenis Kebangsaan Cina di daerah Padawan. Populasi bagi kajian ini adalah seramai 936 orang guru. Bagi menentukan sampel saiz berdasarkan populasi, jadual penentuan saiz sampel oleh Krejcie dan Morgan (1970) telah saya pilih. Jadi, penyelidik telah menggunakan 170 orang guru sebagai responden. Kaedah persampelan bertujuan. Telah digunakan untuk menjawab soal selidik ini terdiri daripada kalangan guru yang berkhidmat di sekolah lebih daripada 3 tahun. Tujuan menggunakan guru yang sudah berkhidmat melebihi 3 tahun adalah kerana mereka lebih berpengalaman dan berkenalan dengan guru besar\n\nDalam kajian ini, instrumen yang digunakan dalam kajian adalah dalam bentuk soal-selidik kerana data lebih senang dikumpul dengan menggunakan soal selidik. Terdapat 3 bahagian dalam soal selidik, iaitu Bahagian demografi (jantina, umur, taraf perkahwinan, pengalaman mengajar, Bahagian B Amalan Kepimpinan Transformasional (memupuk pengaruh yang ideal, pertimbangan berasaskan individu, motivasi berinspirasi dan membina rangsangan dan Bahagian C Personaliti Guru (44 item dengan 5 domain).\n\n# DAPATAN KAJIAN\n\n| Demografi | Kekerapan | Peratusan (%) |\n| --- | --- | --- |\n| Jantina| | |\n| Lelaki | 23 | 13.5 |\n| Perempuan | 147 | 86.5 |\n| Umur | | |\n| 21-30 tahun | 11 | 6.5 |\n| 32-40 tahun | 69 | 40.6 |\n| 41-50 tahun | 68 | 40.0 |\n| 51 tahun ke atas | 22 | 12.9 |\n| Taraf Perkahwinan | | |\n| Bujang | 8 | 4.7 |\n| Berkahwin | 162 | 95.3 |\n| Pengalaman Mengajar | | |\n| 3-6 tahun | 17 | 10 |\n| 7-10 tahun | 18 | 10.6 |\n| 11-14 tahun | 33 | 19.4 | \n| Lebih 14 tahun | 102 | 60 |\n\nJadual 1: Latar Belakang Responden (N=170)\n\nDaripada Jadual 1 didapati bahawa lebih ramai responden perempuan yang berumur antara 32-40 tahun yang sudah berkahwin terlibat dalam kajian ini. Kebanyakan responden mempunyai pengalaman mengajar yang lebih daripada 14 tahun juga.\n\nDalam menentukan tahap-tahap kepimpinan transformasional dan tahap personaliti dalam kajian ini, pengkaji menggunakan min sebagai titik tengah untuk memisahkan antara tahap tinggi, sederhana dan rendah. Manakala Pengkaji menggunakan Pekali Korelasi Pearson-r bagi menentukan hubungan linear antara dua pemboleh ubah. Kekuatan dan kelemahan hubungan antara kedua-dua pemboleh ubah boleh dirujuk dengan menggunakan skala yang dibangunkan Alias (1992).\n\n---\n\n655", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会\n\n3月20-22日于砂拉越古晋IPBL\n\n---\n\n*问卷*用于衡量转型领导风格以及由约翰和斯里瓦斯塔瓦 (1999)构建的人格调查问卷工具。在克朗巴哈Alpha系数 中,所有五个领域的可靠性分析结果为 0.76。在本研究中,研究者选择了在古晋巴达旺地区小学任教的教师群体作为研究总体。本研究在巴达旺地区的十所国民型华文小学进行。本研究的总体共计936名教师。为了根据总体确定样本量,我选用了克雷奇和摩根(1970) 的样本量确定表。因此,研究者使用了170名教师作为受访者。采用目的性抽样方法,选择在学校服务超过3年的教师回答此问卷。使用服务超过3年的教师的目的是因为他们更有经验并且与校长更熟悉。\n\n在本研究中,研究中使用的工具是问卷形式,因为使用问卷更容易收集数据。问卷包括3个部分,即A部分 人口统计学特征(性别、年龄、婚姻状况、教学经验,B部分 转型领导实践(培养理想化影响力、个性化关怀、鼓舞性激励和智力激发以及C部分教师人格(44个项目,5个维度)\n\n# 研究结果\n\n| 人口统计 | 频数 | 百分比 (%) |\n| --- | --- | --- |\n| 性别| | |\n| 男性 | 23 | 13.5 |\n| 女性 | 147 | 86.5 |\n| 年龄 | | |\n| 21-30岁 | 11 | 6.5 |\n| 32-40岁 | 69 | 40.6 |\n| 41-50岁 | 68 | 40.0 |\n| 51岁及以上 | 22 | 12.9 |\n| 婚姻状况 | | |\n| 未婚 | 8 | 4.7 |\n| 已婚 | 162 | 95.3 |\n| 教学经验 | | |\n| 3-6年 | 17 | 10 |\n| 7-10年 | 18 | 10.6 |\n| 11-14年 | 33 | 19.4 |\n| 14年以上 | 102 | 60 |\n\n表1:受访者背景 (N=170)\n\n从表1可知,更多年龄在32-40岁之间且已婚的女性受访者参与了本研究。大多数受访者也拥有超过14年的教学经验。\n\n在确定本研究中转型领导和人格特质的水平时,研究者使用平均值作为中点来区分高、中、低三个水平。而研究者使用皮尔逊相关系数r来确定两个变量之间的线性关系。两个变量之间关系的强弱可参考阿里亚斯 (1992) 制定的量表。\n\n---\n\n655", "translation_en": "Educational Research Seminar 2017\n\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\n*Questionnaire* to measure transformational leadership styles and also a personality survey instrument developed by John and Srivastava (1999). The reliability analysis for all five domains using Cronbach's Alpha coefficient (John & Srivastawa 1999) is 0.76. In this study, the researcher selected in-service primary school teachers in the Padawan district, Kuching as the study population. The study was conducted in ten National-Type Chinese Schools in the Padawan district. The population for this study was 936 teachers. To determine the sample size based on the population, I selected the sample size determination table by Krejcie and Morgan (1970). Thus, the researcher used 170 teachers as respondents. Purposive sampling method. This method was used, and the sample selected to answer this questionnaire comprised teachers who had served in schools for more than 3 years. The purpose of using teachers who have served for more than 3 years is because they are more experienced and familiar with the headmaster.\n\nIn this study, the instrument used was a questionnaire because data is more easily collected using questionnaires. There are 3 parts in the questionnaire: Part A Demographics (gender, age, marital status, teaching experience, Part B Transformational Leadership Practices (Idealized Influence, Individualized Consideration, Inspirational Motivation, and Intellectual Stimulation, and Part C Teacher Personality (44 items with 5 domains)\n\n# RESEARCH FINDINGS\n\n| Demographic | Frequency | Percentage (%) |\n| --- | --- | --- |\n| Gender| | |\n| Male | 23 | 13.5 |\n| Female | 147 | 86.5 |\n| Age | | |\n| 21-30 years old | 11 | 6.5 |\n| 32-40 years old | 69 | 40.6 |\n| 41-50 years old | 68 | 40.0 |\n| 51 years old and above | 22 | 12.9 |\n| Marital Status | | |\n| Single | 8 | 4.7 |\n| Married | 162 | 95.3 |\n| Teaching Experience | | |\n| 3-6 years | 17 | 10 |\n| 7-10 years | 18 | 10.6 |\n| 11-14 years | 33 | 19.4 |\n| More than 14 years | 102 | 60 |\n\nTable 1: Background of Respondents (N=170) \n\nFrom Table 1, it was found that more female respondents aged between 32-40 years who were married were involved in this study. Most respondents also had more than 14 years of teaching experience.\n\nIn determining the levels of transformational leadership and personality levels in this study, the researcher used the mean as a midpoint to distinguish between high, moderate, and low levels. Meanwhile, the researcher used the Pearson-r Correlation Coefficient to determine the linear relationship between two variables. The strength and weakness of the relationship between the two variables can be referred to using the scale developed by Alias (1992).\n\n---\n\n655"} {"image_id": "Thai_Attractions_50635.jpg", "parsing_anno": "คาเฟ่ลับ อยุธยา ถ่ายรูปกับช้าง \nอโยธยา คาเฟ่ ใกล้ตลาดน้ำ", "translation_zh": "大城府秘密咖啡馆 与大象合影\n阿约塔雅咖啡馆 靠近水上市场", "translation_en": "Ayutthaya's Hidden Cafe: Take Photos with Elephants\nAyothaya Cafe, Near the Floating Market"} {"image_id": "Japan_Paper_Japan_10112.jpg", "parsing_anno": "体力診断バッテリ一テストからみた高齡者の体力測定値の分布および年齡との関連 183\n\n---\n\n男子では40~50歳頃,女子では40歳前後に体力の低下を加速する時点のあることを報告している.60歳以上を対象にした本調査でも加齢による体力の低下はほぼ60歳以下の者に認められる変化の延長と言えよう. 60歳代前半の者の体力を100として比較すると, 60歳代後半85~95%, 70歳代前半80~90%, 70歳代後半70~80%, 80歳以上では30~70%であった. \n小林$ ^{12)} $は,60歳代の握力,反復横とびは,ピーク時の70~80%なのに対し,背筋力,垂直とび,上体そらしは, 50%以下の能力になることに注目して,これは背側の筋力の衰えが比較的若い時期からおこると推測している.本調査結果からは,高齢者の体力の低下は,複雑な神経支配を必要とする項目や体重を支えたり移動させたりする項目で著しいことが示唆される.また本調査対象者の60歳代前半の測定値の平均を他の報告$ ^{4,6,11,23,24)} $と比較すると,体前屈では男女とも,握力は男子で特に低い.これは従来の報告の多くが,スポーックラブ所属者や運動愛好者などを対象としているのに対し,本調査では老人クラブ等を通じて被検者を募ったため,体力的に低水準の者がかなり含まれているためと考えられる. \nなお,息こらえは持久力診断テストとして採用したが,実際には「がんばり」の程度を反映していることが指摘されている$ ^{23)} $,本調査でも他のテストが年齢に伴って低下するのに対し,この項目は年齢との相関が認められず,80歳以上の高齢者でもかなり高い値を示す者もいた.しかし,安静時血圧値や心拍数,あるいは一定運動量負荷時のダブルプロダクト値や心予備力の指標と有意な相関が認められるため運動負荷を行う時のリスクを予測出来る可能性が示唆される$ ^{10)} $. \n体力テストの各項目の測定成績は互いに,あるいは体力要素間で相関が高いと言われているが,高齢者の場合も同様であった.このようなバッテリー方式の体力テストの評価にあたっては,各項目とも全体的に低値の者,あるいは特定の項目だけ低値の者に対する配慮が必要になってくるが,基本的には高齢者の場合も同様と考えられる.高齢者の体力測定は,運動を指導する者には体力の特徴,弱点を知る目安を与え,高齢者自身には運動の意欲や運動の習慣化を促すことを目標とすべきであろう.本調査では,体力テストの総合点と各項目毎の5段階評価水準を体力プロフィールとして,対象者自身が各自の体力特徴を判断出来るようにした. \n高齢者の体力では,日常生活を行うのに必要とされる体力,生活をエンジョイできる体力をさらに長く保持し続けることが重要な意味を持ってくる,現在,高齢者の必要体力としていかなる面を特に重視すべきかについては必ずしも明らかにされていない.しかし本調査の経験より,このパッテリーテストは高齢者にとって比較的身体的負担が少ないこと,またメディカルチェックとして安静時の血圧測定と膝・腰などの障害を問診する程度で安全に実施できることが明らかとなった.この種の調査では,標本抽出に偏りが生ずることは否定できないが,本調査の場合,体力的にはかなり幅広い約900名の高齢者を対象にできた為,これらの結果は,現在の日本人高齢者の体力の現状をある程度反映しているものと考えられる.今後は本調査方法による基準値を用い,運動習慣や地域間の比較,あるいは他の健康指標との関連についても検討を加え,高齢者の必要体力を再考するとともに高齢者に適した運動を明らかにしたい.\n\n### V. 要約 \n60歳以上の高齢者の運動能力の検討やトレーニング効果の判定のための基礎資料を得るために,体力診断パッテリーテストを約900名の高齢者に実施し,その結果について,男女別,年齢階級別に検討して,以下の結果を得た. \nA.体力テストの測定値の分布については,男女とも,ステッピング,垂直とび,握力はほぼ左右対象であるのに対し,息こらえは正の歪み,体前屈は負の歪みを示し,片足立ちは5秒以下に6割以上が分布していた.片足立ち,息こらえ,体前屈はステッピング,垂直とび,握力より分布幅が大きかった. \nB. 垂直とび,握力,息こらえの平均値では男子が,体前屈では女子が有意に高い値 を示した", "translation_zh": "从体能诊断组合测试看老年人体能测定值的分布及其与年龄的关系 183 \n\n---\n\n报告指出,男性在40~50岁左右,女性在40岁前后,存在体能加速下降的时间点。在以60岁以上人群为对象的本调查中,因增龄导致的体能下降,亦可视为60岁以下人群中观察到的变化的延伸。若以60-64岁年龄段人群的体能为100进行比较,则65-69岁年龄段为85~95%,70-74岁年龄段为80~90%,75-79岁年龄段为70~80%,80岁以上则为30~70%。\n小林$ ^{12)} $指出,60多岁人群的握力、反复横跳能力为其峰值时期的70~80%,而背肌力、纵跳、上体后屈能力则降至50%以下,据此推测背部肌力的衰退从相对年轻的时期就开始发生。本调查结果显示,老年人体能的下降在需要复杂神经支配的项目以及支撑或移动体重的项目中尤为显著。此外,将本调查对象中60-64岁年龄段人群的平均测定值与其他报告$ ^{4,6,11,23,24)} $相比较,男女的坐位体前屈以及男性的握力均特别低。这可能是因为以往的许多报告多以体育俱乐部成员或运动爱好者等为对象,而本调查则是通过老年人俱乐部等招募受试者,因此可能包含了不少体能水平较低的人群。\n另外,闭气(屏息)虽作为耐力诊断测试项目被采用,但有研究指出$ ^{23)} $其实际上反映的是“毅力”(或“努力程度”)。在本调查中,与其他测试项目随年龄增长而下降的情况不同,该项目未发现与年龄存在相关性,甚至在80岁以上的老年人中也有人表现出相当高的数值。但是,由于其与静息时血压值、心率,或一定运动负荷时的双积(Double Product)值、心储备力指标存在显著相关性,因此提示了其可能用于预测进行运动负荷时的风险$ ^{10)} $。\n通常认为体能测试各项目的测定成绩之间,或体能要素之间具有高度相关性,老年人的情况也同样如此。在对此类组合方式的体能测试进行评价时,需要考虑到那些所有项目得分均较低的人,或仅在特定项目上得分较低的人,基本上老年人的情况也应作此考虑。老年人的体能测定,应为运动指导者提供了解(受测者)体能特征和弱点的参考,并以激发老年人自身的运动意愿、促进运动习惯的养成为目标。在本调查中,我们将体能测试的总分和各项目的5等级评价标准作为体能档案,以便受试者能够自行判断各自的体能特征。\n对于老年人的体能而言,更长时间地保持进行日常生活所需的体能以及享受生活所需的体能具有重要意义。目前,关于老年人所需体能应特别重视哪些方面,尚未完全明确。但根据本调查的经验,该组合测试对老年人而言身体负担相对较小,并且明确了仅通过测量静息血压和询问膝、腰等部位有无障碍等医学检查即可安全实施。尽管不能否认此类调查中样本抽样可能存在偏差,但在本调查中,由于能够以体能水平差异较大的约900名老年人为对象,因此这些结果被认为在一定程度上反映了当前日本老年人的体能现状。今后希望利用通过本调查方法得出的基准值,对运动习惯、地区间差异或与其他健康指标的关联等进行探讨,在重新思考老年人所需体能的同时,明确适合老年人的运动方式。\n\n### V. 总结\n为获得探讨60岁以上老年人运动能力及判定训练效果的基础数据,对约900名老年人实施了体能诊断组合测试,并对其结果按性别、年龄组别进行了分析,得到以下结果。\nA.关于体能测试测定值的分布,无论男女,踏台运动、纵跳、握力的分布基本左右对称,而闭气(屏息)呈正偏态分布,坐位体前屈呈负偏态分布,单腿站立60%以上的人分布在5秒以下。单腿站立、闭气(屏息)、坐位体前屈的分布范围比踏台运动、纵跳、握力更大。\nB. 在纵跳、握力、闭气(屏息)的平均值方面,男性显著更高,在坐位体前屈方面,女性显示出显著更高的数值。", "translation_en": "Distribution of Physical Fitness Measurement Values in Elderly Individuals and Their Relationship with Age as Seen from a Physical Fitness Diagnostic Battery Test 183\n\n---\n\nReports indicate a point where the decline in physical fitness accelerates, around 40-50 years old for men and around 40 for women. Even in this study targeting individuals aged 60 and over, the decline in physical fitness due to aging can be said to be an extension of the changes observed in those under 60. Comparing physical fitness with that of individuals in their early 60s set as 100, it was 85-95% for those in their late 60s, 80-90% for those in their early 70s, 70-80% for those in their late 70s, and 30-70% for those aged 80 and over. \nKobayashi$ ^{12)} $ noted that while grip strength and repeated side steps for individuals in their 60s are 70-80% of their peak, back muscle strength, vertical jump, and trunk extension are below 50% of their capacity, and speculates that this is because the decline in dorsal muscle strength occurs from a relatively young age. The results of this study suggest that the decline in physical fitness among the elderly is significant in items requiring complex neural control and those involving supporting or moving body weight. Furthermore, comparing the average measurement values of participants in their early 60s in this study with other reports$ ^{4,6,11,23,24)} $, trunk forward flexion was particularly low for both men and women, and grip strength was particularly low for men. This is thought to be because many previous reports targeted members of sports clubs or exercise enthusiasts, whereas this study recruited subjects through senior citizens' clubs, etc., thus including a considerable number of individuals with lower physical fitness levels.\nAdditionally, although breath-holding was adopted as an endurance diagnostic test, it has been pointed out$ ^{23)} $ that it actually reflects the degree of 'ganbari' (effort/perseverance). In this study as well, while other tests showed a decline with age, this item showed no correlation with age, and some elderly individuals aged 80 and over exhibited considerably high values. However, because a significant correlation is observed with indicators such as resting blood pressure values, heart rate, or double product value and cardiac reserve during a fixed exercise load, it is suggested$ ^{10)} $ that it may be possible to predict the risk when performing exercise loads.\nIt is said that the measurement results of each item in physical fitness tests are highly correlated with each other or among physical fitness components, and this was also the case for elderly individuals. In evaluating such battery-type physical fitness tests, consideration must be given to individuals who score low overall in all items or low only in specific items, and this is considered to be basically the same for the elderly. Physical fitness measurement for the elderly should aim to provide exercise instructors with a guide to understanding physical characteristics and weaknesses, and to encourage the elderly themselves to develop motivation for exercise and make it a habit. In this study, the overall score of the physical fitness test and a 5-level evaluation standard for each item were used as a physical fitness profile, enabling subjects to judge their own physical characteristics.\nFor the physical fitness of the elderly, it is of significant importance to maintain for a longer period the physical strength needed to perform daily activities and to enjoy life. Currently, it is not necessarily clear which aspects should be particularly emphasized as necessary physical fitness for the elderly. However, from the experience of this study, it became clear that this battery test involves relatively little physical burden for the elderly and can be safely conducted with medical checks limited to measuring resting blood pressure and inquiring about disabilities such as knee or lower back problems. While it cannot be denied that biases may occur in sample selection in this type of survey, in the case of this study, since it was possible to target approximately 900 elderly individuals with a considerably wide range of physical fitness, these results are thought to reflect to some extent the current state of physical fitness of Japanese elderly people. In the future, using the reference values from this survey method, we intend to examine comparisons of exercise habits and regional differences, as well as relationships with other health indicators, to reconsider the necessary physical fitness for the elderly and to clarify exercises suitable for them.\n\n### V. Summary\nTo obtain basic data for examining the motor abilities of elderly individuals aged 60 and over and for determining training effects, a physical fitness diagnostic battery test was administered to approximately 900 elderly individuals, and the results were examined by sex and age group, yielding the following findings.\nA. Regarding the distribution of physical fitness test measurement values, for both men and women, stepping, vertical jump, and grip strength were nearly symmetrical, whereas breath-holding showed positive skewness, trunk forward flexion showed negative skewness, and over 60% were distributed at 5 seconds or less for single-leg stance. Single-leg stance, breath-holding, and trunk forward flexion had a wider distribution range than stepping, vertical jump, and grip strength.\nB. Men showed significantly higher average values for vertical jump, grip strength, and breath-holding, while women showed significantly higher average values for trunk forward flexion. "} {"image_id": "Vietnam_Dissertation_20606.jpg", "parsing_anno": "tịch HĐQT kiêm tổng giám đốc đến mức độ CBTT tự nguyện. Nghiên cứu của Hossain và cộng sự (1995) cho thấy quy mô công ty, tình trạng niêm yết ở nước ngoài và đòn bẩy tài chính có ảnh hưởng đến mức độ CBTT tự nguyện. Ngược lại, tỷ trọng tài sản cố định, công ty kiểm toán không phải là các nhưng nhân tố có ảnh hưởng đến mức độ CBTT tự nguyện.\n\nHo & Wong (2001) thực hiện nghiên cứu tại Hồng Kông với 98 doanh nghiệp, kết quả cho thấy sự tồn tại của một ủy ban kiểm toán là đáng kể và tích cực liên quan đến mức độ CBTT tự nguyện, trong khi tỷ lệ phần trăm thành viên gia đình trong HĐQT là tiêu cực liên quan đến mức độ CBTT tự nguyện. Akhratuddin và cộng sự (2009) đã nghiên cứu mối liên quan thuận chiều giữa quy mô của HĐQT, tỷ lệ giám đốc điều hành độc lập trong HĐQT với CBTT tự nguyện. Trong khi đó, mức độ CBTT tự nguyện là ngược chiều liên quan đến kiểm soát gia đình và tỷ lệ thành viên ban kiểm toán đối với tổng số thành viên trong HĐQT không liên quan đến việc CBTT tự nguyện.\n\n# 3. XÂY DỰNG GIẢ THUYẾT NGHIÊN CỨU\n\nTheo Adina & Ion (2008), có nhiều yếu tố ảnh hưởng đến mức độ CBTT tự nguyện như: Mức độ, tần số và phương pháp sử dụng trong CBTT tự nguyện, mục tiêu thành lập của tổ chức/công ty, quy mô doanh nghiệp, tình trạng niêm yết, văn hóa tổ chức và sự phức tạp trong kinh doanh, số lượng, loại và văn hóa của các nhà sở hữu doanh nghiệp, chi phí cho việc CBTT tự nguyện, mức độ thuận lợi để CBTT tự nguyện, mức độ cạnh tranh, thị phần và lợi nhuận trong doanh nghiệp. Trên cơ sở nghiên cứu tổng quan, nhóm tác giả xây dựng các giả thuyết nghiên cứu.\n\n*Khả năng sinh lời:* Theo lý thuyết đại diện, các doanh nghiệp hoạt động hiệu quả thì nhà quản trị sẽ chủ động CBTT nhiều hơn để thỏa thuận về mức thưởng cho họ (Singhvi & Desai, 1971), cũng như nâng cao giá trị của họ trên thị trường lao động (Barako, 2007). Đồng thời, khả năng sinh lời cao tác động tích cực tới giá cổ phiếu trên thị trường vốn (Inchausti, 1997). Trong khi đó nghiên cứu của Meek và cộng sự (1995) không cho thấy ảnh hưởng của lợi nhuận (lợi nhuận sau thuế/doanh thu) đến CBTT tự nguyện. Dựa trên lý thuyết đại diện, đạt được lợi nhuận là thành quả cố gắng của người quản lý công ty, do đó khi lợi nhuận càng cao họ càng muốn CBTT TNXH, PTBV để nhà sở hữu tin tưởng, đầu tư vốn và cũng là cách để nhà quản lý nâng cao giá trị bản thân trên thị trường lao động. Giả thuyết được xây dựng như sau:\n\n*H₁: Khả năng sinh lời của doanh nghiệp có quan hệ thuận chiều với mức độ CBTT TNXH, PTBV.*\n\n*Quy mô doanh nghiệp:* Có khá nhiều bằng chứng cho thấy các doanh nghiệp lớn thường CBTT TNXH, PTBV nhiều hơn so với các doanh nghiệp (Saleh, Zulkifli, & Muhamad, 2011; Jitaree, 2015; Platonova và cộng sự, 2016). Lý do đằng sau kết luận này là, các công ty lớn đang nhận được sự quan tâm nhiều hơn từ công chúng, vì các công ty này có nhiều khả năng phải đa dạng hóa khu vực địa lý và đa dạng hóa sản phẩm và do đó, các công ty này có thể có các nhóm người liên quan liên quan lớn hơn và đa dạng hơn. Điều này có thể phù hợp với thực tế, theo lý thuyết ủy nhiệm, việc tách biệt vai trò người sở hữu và người trực tiếp quản lý sẽ dẫn đến một số loại chi phí, gọi là chi phí ủy nhiệm bao gồm chi phí giám sát, chi phí liên kết và chi phí khác\n\n---\n\n140", "translation_zh": "董事会主席兼任总经理的职位可达到自愿参与公司治理的程度。Hossain 等人 (1995年) 的研究表明,公司规模、海外上市状况和财务杠杆对自愿性信息披露的程度有影响。相反,固定资产比重、审计公司并非影响自愿性信息披露程度的因素。\n\nHo & Wong (2001年) 对香港98家企业进行的研究结果表明,审计委员会的存在与自愿性信息披露水平显著正相关,而董事会中家族成员的比例则与自愿性信息披露水平负相关。Akhratuddin 等人 (2009年) 研究了董事会规模、董事会中独立执行董事的比例与自愿性信息披露之间的正向关系。与此同时,自愿性信息披露的程度与家族控制呈负相关,而审计委员会成员占董事会总人数的比例与自愿性信息披露无关。\n\n# 3. 构建研究假设\n\n根据 Adina & Ion (2008年) 的研究,影响自愿性信息披露程度的因素有很多,例如:自愿性信息披露的程度、频率和使用方法,组织/公司的成立目标,企业规模,上市状况,组织文化和业务复杂性,企业所有者的数量、类型和文化,自愿性信息披露的成本,自愿性信息披露的便利程度,竞争程度,市场份额和企业利润。在文献综述的基础上,研究团队构建了以下研究假设。\n\n*盈利能力:* 根据代理理论,经营高效的企业,其管理者会更主动地进行信息披露,以便就其奖金进行协商 (Singhvi & Desai, 1971年),并提升其在劳动力市场上的价值 (Barako, 2007年)。同时,高盈利能力对资本市场的股票价格产生积极影响。而 Meek 等人 (1995年) 的研究未表明利润(税后利润/收入)对自愿性信息披露的影响。 基于代理理论,实现盈利是公司管理者努力的成果,因此当利润越高时,他们越倾向于进行企业社会责任、可持续发展的信息披露,以使所有者信任并投入资本,同时这也是管理者提升自身在劳动力市场价值的一种方式。提出的假设如下:\n\n*H₁:企业盈利能力与企业社会责任、可持续发展信息披露水平呈正相关关系。\n\n*企业规模:* 有相当多的证据表明,大型企业通常比其他企业进行更多的企业社会责任、可持续发展信息披露 (Saleh, Zulkifli, & Muhamad, 2011年; Jitaree, 2015; Platonova 等人, 2016年)。这一结论背后的原因是,大公司受到公众更多的关注,因为它们更有可能需要进行地理区域多元化和产品多元化,因此,这些公司可能有更大、更多元化的利益相关者群体。这可能与以下事实相符:根据代理理论,所有者角色与直接管理者角色的分离会导致某些类型的成本,称为代理成本,包括监督成本、联结成本和其他成本。\n\n---\n\n140", "translation_en": "The dual role of Chairman of the Board of Directors (BOD) and General Director in relation to the level of voluntary information disclosure. The study by Hossain et al. (1995) shows that company size, overseas listing status, and financial leverage affect the level of voluntary information disclosure. Conversely , the proportion of fixed assets and the audit firm are not factors that influence the level of voluntary information disclosure.\n\nHo & Wong (2001) conducted research in Hong Kong with 98 enterprises; the results show that the existence of an audit committee is significantly and positively related to the level of voluntary information disclosure, while the percentage of family members on the BOD is negatively related to the level of voluntary information disclosure. Akhratuddin et al. (2009) studied the positive relationship between the size of the BOD and the proportion of independent executive directors on the BOD with voluntary information disclosure. Meanwhile , the level of voluntary information disclosure is negatively related to family control, and the ratio of audit committee members to the total number of BOD members is not related to voluntary information disclosure.\n\n# 3. DEVELOPMENT OF RESEARCH HYPOTHESES\n\nAccording to Adina & Ion (2008), many factors affect the level of voluntary information disclosure, such as: The level, frequency, and methods used in voluntary information disclosure, the founding objectives of the organization/company, firm size, listing status, organizational culture and business complexity, the number, type, and culture of business owners, the cost of voluntary information disclosure, the degree of favorability for voluntary information disclosure, the level of competition, market share, and profitability in the business. Based on a literature review, the authoring group develops the research hypotheses.\n\n*Profitability:* According to agency theory, in efficiently operating enterprises, managers will proactively disclose more information to negotiate their bonus levels (Singhvi & Desai, 1971), as well as enhance their value in the labor market (Barako, 2007). At the same time , high profitability positively impacts stock prices in the capital market (Inchausti, 1997). Meanwhile, the study by Meek et al. (1995) did not show the influence of profit (net profit/revenue) on voluntary information disclosure. Based on agency theory, achieving profit is the result of the company managers' efforts; therefore, the higher the profit, the more they want to disclose Corporate Social Responsibility (CSR) and Sustainable Development (SD) information so that owners trust and invest capital, and it is also a way for managers to enhance their own value in the labor market. The hypothesis is constructed as follows :\n\n*H₁: The profitability of the enterprise has a positive relationship with the level of CSR and SD information disclosure.* \n\n*Firm Size:* There is considerable evidence showing that large enterprises often disclose more CSR and SD information than other enterprises (Saleh, Zulkifli, & Muhamad, 2011; Jitaree, 2015; Platonova et al., 2016). The reason behind this conclusion is that large companies are receiving more attention from the public, because these companies are more likely to have to diversify geographically and diversify products, and therefore, these companies may have larger and more diverse stakeholder groups. This may be consistent with reality; according to agency theory, the separation of the roles of owners and direct managers will lead to certain types of costs, called agency costs, including monitoring costs, bonding costs, and other costs.\n\n---\n\n140"} {"image_id": "French_Menu_60294.jpg", "parsing_anno": "MES REPAS \nde la semaine\n\n*@ladietetiquedelucette - Emilie COLNOT - Tous droits réservés ©*", "translation_zh": "我的餐食\n本周\n\n*©露西特的营养学 艾米莉·科尔诺 版权所有*", "translation_en": "MY MEALS \nof the week\n\n*@ladietetiquedelucette - Emilie COLNOT - All rights reserved ©*"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70790.jpg", "parsing_anno": "O que fazer se seu voo for cancelado ou alterado?\n\nFortaleza Trip TURISMO", "translation_zh": "如果您的航班被取消或更改,该怎么办?\n\n福塔莱萨之旅旅游公司", "translation_en": "What to do if your flight is canceled or changed?\n\nFortaleza Trip Tourism"} {"image_id": "French_Books_00607.jpg", "parsing_anno": "H\n\nCHERCHE & TROUVE\n\nPeppa Pig\n\nPeppa Pig\n\nCHERCHE & TROUVE\n\nhachette JEUNESSE", "translation_zh": "H\n\n寻找与发现\n\n小猪佩奇\n\n小猪佩奇\n\n寻找与发现\n\n阿歇特青少年出版社", "translation_en": "H\n\nLook & Find\n\nPeppa Pig\n\nPeppa Pig\n\nLook & Find\n\nHachette Jeunesse"} {"image_id": "French_Menu_60193.jpg", "parsing_anno": "Découverte d’une Brasserie Rennaise", "translation_zh": "发现一家雷恩啤酒坊", "translation_en": "Discovery of a Rennes Brasserie"} {"image_id": "Spain_Books_20209.jpg", "parsing_anno": "Unicornia\n\nUn palacio de hielo\n\nANA PUNSET\n\nIlustraciones de Diana Vicedo\n\nMontena", "translation_zh": "独角兽王国\n\n冰宫\n\n安娜·普恩塞特\n\n插画:戴安娜·维塞多\n\n蒙特纳", "translation_en": "Unicornia\n\nAn Ice Palace\n\nANA PUNSET\n\nIllustrations by Diana Vicedo\n\nMontena"} {"image_id": "Vietnam_Books_20845.jpg", "parsing_anno": "23\n\n---\n\nbệnh tật, Loại B: Trung Bình; Loại C: Yếu, không có khả năng lao động.\n\nTiêu chí sức khỏe là một tiêu chí chung, cần thiết cho tất cả công chức, tùy thuộc những hoạt động đặc thù của từng loại công chức mà cần có những yêu cầu cụ thể đối với hoạt động tiêu chuẩn riêng về sức khỏe. Yêu cầu về sức khỏe không chỉ là một quy định bắt buộc khi tuyển dụng, mà còn là yêu cầu trong suốt quá trình công tác của công chức cấp xã.\n\n1.4. Các hoạt động nâng cao chất lượng công chức cấp xã\n\n1.4.1. Quy hoạch công chức cấp xã\n\nXây dựng quy hoạch và kế hoạch biên chế để phát triển công chức nói chung và công chức cấp xã nói riêng là một việc thường xuyên và quan trọng, đây là quy trình quen thuộc được thực hiện hàng năm. Quy hoạch tốt, đảm bảo tính khoa học và phù hợp với thực tế khách quan thì góp phần cho sự phát triển, ngược lại sẽ gây lãng phí.\n\nQuy hoạch công chức là quá trình thực hiện đồng bộ các chủ trương, biện pháp tạo nguồn để xây dựng công chức, là việc bố trí, lập kế hoạch trong dài hạn, là sự sắp xếp công chức đang là trong các cơ quan hành chính hoặc nguồn dự bị nhằm đảm bảo chủ động nguồn nhân lực cho chất lượng, lấp chỗ trống trong các cơ quan hành chính hay thay thế công chức đương nhiệm nhằm đảm bảo thực hiện tốt nhiệm vụ trong thời gian nhất định.\n\nQuy hoạch công chức là việc lập dự án, thiết kế xây dựng tổng hợp công chức; dự kiến bố trí, sắp xếp tổng thể công chức theo một ý đồ rõ rệt với một trình tự hợp lý trong một thời gian nhất định làm cơ sở cho việc lập kế hoạch đào tạo, bồi dưỡng, luân chuyển, bố trí, đề bạt hoặc giới thiệu công chức ứng cử các chức danh lãnh đạo, quản lý.\n\n1.4.2. Tuyển dụng công chức cấp xã\n\nTuyển dụng công chức là một hoạt động công, do cơ quan, tổ chức và người có phẩm quyền thực hiện và chịu sự điều chỉnh của các quy phạm pháp luật thuộc ngành. Thông quan tuyển dụng để tạo nguồn công chức đáp ứng", "translation_zh": "23\n\n---\n\n疾病,B类:中等;C类:弱,无劳动能力。\n\n健康标准是一项通用标准,对所有公务员都是必要的,根据每类公务员的特定活动,需要有针对其健康标准的具体要求。健康要求不仅是招聘时的强制性规定,也是乡级公务员整个工作过程中的要求。\n\n1.4. 提高乡级公务员素质的各项活动\n\n1.4.1. 乡级公务员规划\n\n制定规划和编制计划以发展公务员队伍,特别是乡级公务员队伍,是一项经常性且重要的工作,这是每年都执行的熟悉流程。良好的规划,确保科学性并符合客观实际,则有助于发展,反之则会造成浪费。\n\n公务员规划是同步实施各项主张和措施以建立公务员队伍的过程,是长期的布局和规划,是对行政机关现有公务员或后备力量的安排,旨在确保主动掌握优质人力资源,填补行政机关的空缺或替换在职公务员,以确保在一定时期内良好地完成任务。\n\n公务员规划是制定项目、设计和综合建设公务员队伍的工作;预计在一定时期内,按照明确的意图和合理的程序对公务员进行总体布局和安排,作为制定培训、进修、轮换、任用、提拔或推荐公务员竞选领导和管理职务计划的基础。\n\n1.4.2. 乡级公务员招聘\n\n公务员招聘是一项公共活动,由有权机关、组织和个人实施,并受行业法律规范的调整。通过招聘来建立满足需求的公务员队伍", "translation_en": "23\n\n---\n\nillness, Type B: Average; Type C: Weak, incapable of working.\n\nHealth criteria are a general requirement, necessary for all civil servants; depending on the specific activities of each type of civil servant, there will be specific requirements for separate health standards. Health requirements are not only a mandatory regulation during recruitment but also a requirement throughout the entire service period of commune-level civil servants.\n\n1.4. Activities to improve the quality of commune-level civil servants\n\n1.4.1. Planning for commune-level civil servants\n\nDeveloping planning and staffing plans to develop civil servants in general, and commune-level civil servants in particular, is a regular and important task; this is a familiar process carried out annually. Good planning, ensuring scientific validity and alignment with objective reality, contributes to development; otherwise, it leads to waste.\n\nCivil servant planning is the process of synchronously implementing policies and measures to create a talent pool for civil service development; it involves long-term arrangement and planning, and the deployment of current civil servants in administrative agencies or reserve sources to proactively ensure a quality human resource pool, fill vacancies in administrative agencies, or replace incumbent civil servants to ensure the effective performance of duties within a specific period.\n\nCivil servant planning involves drafting projects, designing the overall structure of the civil service; proposing the overall deployment and arrangement of civil servants according to a clear intent and a logical sequence over a specific period. This serves as the basis for planning training, fostering, rotation, deployment, promotion, or nomination of civil servants for candidacy in leadership and management positions.\n\n1.4.2. Recruitment of commune-level civil servants\n\nRecruitment of civil servants is a public activity, carried out by agencies, organizations, and individuals with proper authority, and subject to the adjustment of legal regulations within the sector. Through recruitment, a pool of civil servants is created to meet"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10818.jpg", "parsing_anno": "うのさき\n\n③ 鵜ノ崎 海 岸\n\n干 潮 時 に 海 底 の 岩 肌 が 露 出 す る く ら い の 浅 瀬 が 連 な り、「秋田のウユニ塩湖」 と 呼 ば れ る 話 題 の ス ポ ッ ト。", "translation_zh": "鹈之崎\n\n③ 鹈之崎海岸\n\n退潮时,海底岩礁裸露,浅滩连绵不绝,是被誉为“秋田的乌尤尼盐湖”的热门景点。", "translation_en": "Unosaki\n\n③ Unosaki Coast\n\nA trending spot known as \"Akita's Salar de Uyuni,\" where a continuous stretch of shallows forms at low tide, exposing the rocky seabed."} {"image_id": "Italy_Dissertation_70224.jpg", "parsing_anno": "# Capitolo 4 \n \n## La struttura dei mercati mobiliari nei paesi europei\n\n4.1 Le caratteristiche considerate \n \n 4.2 La struttura dei mercati mobiliari europei \n4.2.1 Gli strumenti negoziati e la segmentazione del mercato \n4.2.2 La natura pubblica o privata dei mercati: la demutualizzazione \n4.2.3 I sistemi di negoziazione \n4.2.4 Il post trading nei mercati europei \n4.2.5 Il grado di integrazione nazionale dei singoli mercati \n4.2.6 La vigilanza sul mercato mobiliare europeo\n\n4.3 I mercati europei a confronto\n\n---\n58", "translation_zh": "# 第4章\n\n## 欧洲国家证券市场的结构\n\n4.1 考量特征\n4.2 欧洲证券市场的结构\n4.2.1 交易工具与市场细分\n4.2.2 市场的公有或私有性质:股份化\n4.2.3 交易系统\n4.2.4 欧洲市场的交易后环节\n4.2.5 各个市场的国内一体化程度\n4.2.6 对欧洲证券市场的监管\n4.3 欧洲市场比较\n\n---\n58", "translation_en": "# Chapter 4\n\n## The structure of securities markets in European countries\n\n4.1 The characteristics considered\n4.2 The structure of European securities markets\n4.2.1 Traded instruments and market segmentation\n4.2.2 The public or private nature of markets: demutualization\n4.2.3 Trading systems\n4.2.4 Post-trading in European markets\n4.2.5 The degree of national integration of individual markets\n4.2.6 Supervision of the European securities market\n4.3 European markets compared\n\n---\n58"} {"image_id": "Japan_Paper_Japan_10690.jpg", "parsing_anno": "め、審査することが必要である$ ^{45)} $。①開発の必要性、②適切な規模の開発であること、③開発のためのタウンセンターの用地がないこと、④既存のタウンセンターに許容できない悪影響がないこと、⑤アクセシビリティが確保された場所であること。\n\n「悪影響のアセスメント」については、総床面積2,500 m²以上のすべての小売·レジャー開発に関して実施する必要があるとしている。アセスメントの項目は次のとおりである$ ^{46)} $。①開発が当該地域のリージョン空間戦略、特定のセンターやセンター間のネットワークの戦略にリスクを及ぼす程度、あるいはセンター間の階層性の役割を変える程度、②センターの活力と存立可能性を守るために必要とされる官民両セクターの将来の投資に与える影響、③提案されている開発の商圏範囲内における商取引/売上高、および既存センターの活力と存立可能性、場合によっては周辺の農村経済に及ぼす影響、④影響を受けるセンターによって提供されている様々なサービスの変化、⑤主要なショッピングエリアにおける空き不動産数への影響、⑥タウンセンターの質、魅力、物理的状態と特性、およびコミュニティにおける経済的社会的な生活に対する役割が変化する可能性、⑦提案されたレジャー·娯楽用途とセンターの夜間の経済活動との関係。\n\nまた、「開発用地の選択」に関しては、PPG6(1996年改定)を踏襲して、「シーケンシャル·アプローチ」を提起している。これは、既存のタウンセンター内ではない用地での開発提案、最新の開発計画文書(DPD)で位置づけられていない開発提案のすべてに適用され、用地を選択するに際してタウンセンターから離れた場所を検討する前にタウンセンター内のすべての選択肢を徹底的にアセスすべきであるとしている$ ^{47)} $。シーケンシャル·アプローチは、すべての新規開発に加えて、タウンセンター周縁部およびタウンセンター外における200m² 以上の増床にも適用される$ ^{48)} $。\n\n用地選択の順序は表6-3のとおりである$ ^{49)} $。①既存のタウンセンター内立地、②タウンセンター周縁部立地(タウンセンターに連続し、連続するであろう立地が望ましい)、③タウンセンター外立地(公共交通手段の選択肢が十分確保されており、かつタウンセンターの近く、あるいはタウンセンターにリンクする可能性が強い立地)。\n\n---\n\n175", "translation_zh": "需要进行审查$ ^{45)} $。①开发的必要性,②是适当规模的开发,③没有用于开发的城镇中心用地,④对现有城镇中心没有不可接受的不利影响,⑤是确保了可达性的场所。\n\n「不利影响评估」方面,规定了有必要对总建筑面积2,500 m²以上的所有零售·休闲开发项目进行评估。评估项目如下$ ^{46)} $。①开发对该地区的区域空间战略、特定中心或中心间网络战略构成风险的程度,或者改变中心间层级性作用的程度,②对为保护中心的活力和生存能力所需的公共和私营部门未来投资的影响,③拟议开发项目在其商业区范围内的商业交易/销售额,以及对现有中心的活力和生存能力,在某些情况下对周边农村经济的影响,④受影响中心所提供的各种服务的变化,⑤对主要购物区空置房产数量的影响,⑥城镇中心的质量、吸引力、物理状态和特性,以及其在社区经济社会生活中的作用可能发生变化,⑦拟议的休闲娱乐用途与中心夜间经济活动的关系。\n\n此外,关于“开发用地的选择”,沿用了PPG6(1996年修订版)的规定,提出了“顺序选择法”。这适用于所有不在现有城镇中心内的用地开发提案,以及未在最新开发计划文件(DPD)中定位的开发提案,并指出在选择用地时,应在考虑城镇中心以外地点之前,彻底评估城镇中心内的所有选项$ ^{47)} $。顺序选择法除了适用于所有新开发项目外,也适用于城镇中心边缘地区和城镇中心以外地区超过200m²的扩建项目$ ^{48)} $。\n\n用地选择的顺序如表6-3所示$ ^{49)} $。①现有城镇中心内选址,②城镇中心边缘选址(最好是与城镇中心连续或将要连续的地点),③城镇中心外选址(公共交通选择充足,且靠近城镇中心或与城镇中心有较强连接可能性的地点)。\n\n---\n\n175", "translation_en": "it is necessary to examine$^{45)}$. 1. The necessity of development 2. That the development is of an appropriate scale 3. That there is no land available within town centers for the development 4. That there are no unacceptable adverse impacts on existing town centers 5. That it is a location where accessibility is ensured.\n\nRegarding the \"Assessment of adverse impacts,\" it is stated that this needs to be conducted for all retail and leisure developments with a total floor area of 2,500 m² or more. The assessment items are as follows$^{46)}$: 1. The extent to which the development poses a risk to the regional spatial strategy of the area and to the strategy for specific centers or inter-center networks, or the extent to which it changes the hierarchical role among centers. 2. The impact on future public and private sector investment required to protect the vitality and viability of centers. 3. The impact on trade/turnover within the catchment area of the proposed development, and on the vitality and viability of existing centers, and in some cases, on the surrounding rural economy. 4. Changes in the various services provided by the affected centers. 5. The impact on the number of vacant properties in main shopping areas. 6. The potential for changes in the quality, attractiveness, physical condition and characteristics of town centers, and their role in the economic and social life of the community. 7. The relationship between the proposed leisure and entertainment uses and the center's nighttime economy.\n\nFurthermore, regarding the \"Selection of development sites,\" following PPG6 (revised 1996), the \"sequential approach\" is proposed. This applies to all development proposals on sites not within existing town centers and to development proposals not identified in the latest Development Plan Documents (DPD), and it states that when selecting sites, all options within town centers should be thoroughly assessed before considering locations away from town centers$^{47)}$. The sequential approach applies to all new developments, as well as to extensions of 200m² or more in edge-of-center and out-of-center locations$^{48)}$.\n\nThe order of site selection is as shown in Table 6-3$^{49)}$. 1. In-town center locations 2. Edge-of-center locations (preferably sites that are, or will be, contiguous with the town center) 3. Out-of-center locations (sites with good public transport accessibility and that are close to the town center or have a strong potential to be linked to the town center).\n\n---\n\n175"} {"image_id": "German_Books_01683.jpg", "parsing_anno": "Unternehmen, die personenbezogene Daten „tauschen“, „teilen“ oder mit ihnen „handeln“ wie auch Unternehmen, die personenbezogene Daten erwerben, benötigen nach bisherigem wie künftigem Datenschutzrecht stets eine auf den spezifischen Zweck der Datenverarbeitung bezogene – oder jedenfalls mit diesem Zweck vereinbare – Erlaubnis,$ ^{43} $ die grundsätzlich entweder aus einer Einwilligung oder aus einem gesetzlichen Erlaubnistatbestand folgen kann. Gerade dem „sekundären“ Datenhandel sind damit von vornherein Grenzen gezogen (näher: Teil E). Beim Handel mit nicht personenbezogenen Daten entfällt diese Regelungsebene. Die Vertragsfreiheit der an einer Datentransaktion beteiligten Unternehmen hat daher beim Handel mit nicht personenbezogenen Daten größeren Raum.\n\nDie Unterscheidung zwischen personenbezogenen und nicht personenbezogenen Daten ist allerdings mit erheblichen Schwierigkeiten verbunden. Nicht hilfreich ist dabei die Kennzeichnung bestimmter Daten als „maschinengenerierte Daten“: Auch Maschinendaten können personenbezogen sein,$ ^{44} $ wie etwa die Beispiele „smart metering“, „connected cars“,$ ^{45} $ wearable-Computing (Computerund sensorgestützte Geräte, wie Smart-Watches oder Quantified-Self Geräte),$ ^{46} $ Patientendaten von M2M-Medizinprodukten oder location data$ ^{47} $ zeigen. Die Abgrenzung zwischen personenbezogenen und nicht personenbezogenen Daten muss anhand anderer Kriterien erfolgen.\n\nArt. 4 lit. a DSGVO definiert personenbezogene Daten als\n\n„alle Informationen, die sich auf eine identifizierte oder identifizierbare natürliche Person [...] beziehen; als identifizierbar wird eine natürliche Person angesehen, die direkt oder indirekt, insbesondere mittels Zuordnung zu einer Kennung wie einem Namen, zu einer Kennnummer, zu Standortdaten, zu einer Online-Kennung oder zu einem oder mehreren besonderen Merkmalen, die Ausdruck der physischen, physiologischen, genetischen, psychischen, wirtschaftlichen, kulturellen oder sozialen Identität dieser natürlichen Person sind, identifiziert werden kann“.\n\nAuch die Verarbeitung von Daten, die erst durch Heranziehung zusätzlicher Informationen einer natürlichen Person zugeordnet werden können, unterfällt damit der DSGVO. Anonyme$ ^{48} $ und anonymisierte Information, die nicht oder nicht mehr auf identifizierbare Personen bezogen ist, fällt demgegenüber aus dem Anwendungsbereich der DSGVO heraus.\n\n---\n\n$ ^{43} $ Siehe Art. 5 Abs. 1 lit. b DSGVO. Eine Weiterverarbeitung der einmal erhobenen personenbezogenen Daten ist künftig zulässig, wenn sie nicht in einer mit dem Erhebungszweck „nicht zu vereinbarenden Weise“ erfolgt. Die Datenverarbeitung zu einem anderen, mit dem ursprünglichen Zweck zu vereinbarenden Zweck ist ohne neue Einwilligung zulässig, wenn der Verantwortliche die Voraussetzungen des Art. 6 Abs. 4 DSGVO erfüllt.\n\n$ ^{44} $ Siehe EuGH Urt. v. 19.10.2016, Rs. C-582/14 – Breyer ./. Deutschland, Rz. 49 und Erwägungsgrund 30 der DSGVO. Aus der Literatur: Duch-Brown/Martens/Mueller-Langer, The Economics of Ownership Access and Trade in Digital Data, JRC Digital Economy Working Paper 2017-01, Europäische Kommission, 2017; ebenso für Machine2Machine Communication: Grünwald/Nüssing, MMR 2015, 378, 382.\n\n$ ^{45} $ Siehe Schulze, BB 2013, 195, 199.\n\n$ ^{46} $ Siehe hierzu Artikel 29 Datenschutzgruppe, Stellungnahme 8/2014 zu den neuesten Entwicklungen im Internet der Dinge, 16. September 2014, S. 5ff.\n\n$ ^{47} $ Dazu Arning/Moos, ZD 2014, 126, 129ff.\n\n$ ^{48} $ Typischerweise nicht menschlichem Verhalten zugeordnet werden können demgegenüber Daten über die Auslastung oder einen Defekt einer Maschine, Daten über Temperatur, Luftfeuchtigkeit oder die Bodenfeuchtigkeit eines Ackers oder Satellitenaufnahmen von der Erdoberfläche. Hierbei handelt es sich um tatsächlich anonyme Daten.\n\n26", "translation_zh": "无论是依据现行还是未来的数据保护法律,凡从事个人数据“交换”、“共享”或“交易”的公司——以及获取个人数据的公司——均须具备一项法律依据;该依据必须专门针对(或者至少与)其具体的数据处理目的相契合。$ ^{43} $ 原则上,这一法律依据可源自数据主体的同意,亦可源自法律规定的合法处理事由。因此,相关法律从一开始便施加了严格的限制——尤其是针​​对数据的“二次”交易行为(详情请参阅 E 部分)。若涉及非个人数据的交易,则上述监管层级并不适用。因此,在非个人数据的交易场景下,参与数据交易的各公司在行使合同自由方面将享有更为广阔的空间。\n\n然而,区分个人数据与非个人数据是一项充满挑战的任务。将某些数据简单归类为“机器生成数据”的做法对此毫无助益:因为机器数据同样可能构成个人数据,$ ^{44} $ 诸如“智能计量”、“联网汽车”$ ^{45} $、可穿戴计算设备(即智能手表或“量化自我”设备等基于计算机与传感器的装置)$ ^{46} $、源自 M2M(机器对机器)医疗设备的患者数据,以及位置数据$ ^{47} $ 等案例,均充分印证了这一点。因此,个人数据与非个人数据之间的界限,必须依据其他标准来加以划定。\n\n《通用数据保护条例》(GDPR)第 4 条第 1 款将“个人数据”定义如下:\n\n“指与已识别或可识别的自然人相关的任何信息 [……];所谓‘可识别的自然人’,是指能够通过直接或间接的方式被识别的自然人——特别是通过诸如姓名、识别号码、位置数据、在线标识符等标识符,或者通过该自然人特有的身体、生理、遗传、心理、经济、文化或社会身份的一个或多个要素,从而被识别的自然人。”\n\n因此,即使某些数据仅在辅以额外信息的情况下才能与特定的自然人建立关联,对这类数据的处理行为依然属于 GDPR 的管辖范畴。相比之下,匿名数据$ ^{48} $ 以及经过匿名化处理的信息——即那些未曾与特定可识别主体建立关联、或已不再与特定可识别主体建立关联的信息——则不属于 GDPR 的适用范围。\n\n---\n\n$ ^{43} $ 参见相关条款(Art.)。 GDPR 第5(1)(b)条。个人数据一旦被收集,未来允许对其进行进一步处理,前提是此类处理的方式不得与最初收集数据的目的“不相容”。若出于不同目的(但该目的与最初目的相容)进行数据处理,则无需重新征得同意,前提是数据控制者须满足 GDPR 第6(4)条所规定的条件。\n\n$ ^{44} $ 参见欧洲法院(ECJ)2016年10月19日的判决,案件编号 C-582/14 —— *Breyer v. Germany*(Breyer诉德国案),第49段;以及 GDPR 的第30项前言。文献参考:Duch-Brown/Martens/Mueller-Langer,《数字数据的所有权、访问权与交易经济学》(*The Economics of Ownership Access and Trade in Digital Data*),JRC数字经济工作论文 2017-01,欧盟委员会,2017年;关于机器间通信(M2M)的论述亦同:Grünwald/Nüssing,载于 MMR 2015,第378、382页。\n\n$ ^{45} $ 参见 Schulze,载于 BB 2013,第195、199页。\n\n$ ^{46} $ 关于此点,参见“第29条工作组”(Article 29 Working Party)发布的《关于物联网最新发展的第8/2014号意见书》,2014年9月16日,第5页及后续页码。\n\n$ ^{47} $ 关于此点,参见 Arning/Moos,载于 ZD 2014,第126、129页及后续页码。 $ ^{48} $ 相比之下,关于机器使用状况或故障的数据、关于田地温度、湿度或土壤水分的数据,以及地球表面的卫星图像等,通常无法归因于人类行为。这些数据构成了真正意义上的匿名数据。\n\n26", "translation_en": "Companies that \"exchange,\" \"share,\" or \"trade\" in personal data—as well as companies that acquire personal data—require, under both current and future data protection law, a legal basis specifically related to—or at the very least compatible with—the specific purpose of the data processing.$ ^{43} $ In principle, this legal basis may derive either from consent or from a statutory ground for lawful processing. Consequently, strict limits are imposed from the outset—particularly on the \"secondary\" trading of data (for further details, see Part E). In the context of trading non-personal data, this regulatory layer does not apply. Therefore, the contractual freedom of companies involved in a data transaction is afforded greater scope when trading non-personal data.\n\nHowever, distinguishing between personal and non-personal data presents significant challenges. Labeling certain data as \"machine-generated data\" is unhelpful in this regard: machine data, too, can constitute personal data,$ ^{44} $ as illustrated by examples such as \"smart metering,\" \"connected cars,\"$ ^{45} $ wearable computing (computer- and sensor-based devices such as smartwatches or \"quantified self\" devices),$ ^{46} $ patient data derived from M2M medical devices, or location data.$ ^{47} $ The distinction between personal and non-personal data must therefore be drawn based on other criteria.\n\nArticle 4(1)(a) of the GDPR defines personal data as:\n\n\"any information relating to an identified or identifiable natural person [...]; an identifiable natural person is one who can be identified, directly or indirectly, in particular by reference to an identifier such as a name, an identification number, location data, an online identifier or to one or more factors specific to the physical, physiological, genetic, mental, economic, cultural or social identity of that natural person.\"\n\nConsequently, the processing of data that can be linked to a natural person only through the use of additional information also falls within the scope of the GDPR. In contrast, anonymous$ ^{48} $ and anonymized information—that is, information which is not, or is no longer, related to identifiable persons—falls outside the scope of application of the GDPR.\n\n---\n\n$ ^{43} $ See Art. 5(1)(b) GDPR. Further processing of personal data once collected is permissible in the future provided that it does not take place in a manner “incompatible” with the purpose for which it was collected. Data processing for a different purpose—one compatible with the original purpose—is permissible without fresh consent, provided that the controller fulfills the conditions set out in Art. 6(4) GDPR.\n\n$ ^{44} $ See ECJ Judgment of 19 October 2016, Case C-582/14 – *Breyer v. Germany*, para. 49, and Recital 30 of the GDPR. From the literature: Duch-Brown/Martens/Mueller-Langer, *The Economics of Ownership Access and Trade in Digital Data*, JRC Digital Economy Working Paper 2017-01, European Commission, 2017; likewise regarding machine-to-machine communication: Grünwald/Nüssing, MMR 2015, 378, 382.\n\n$ ^{45} $ See Schulze, BB 2013, 195, 199.\n\n$ ^{46} $ On this point, see Article 29 Working Party, Opinion 8/2014 on the latest developments on the Internet of Things, 16 September 2014, pp. 5 et seq.\n\n$ ^{47} $ On this point, see Arning/Moos, ZD 2014, 126, 129 et seq. $ ^{48} $ In contrast, data regarding the utilization or a defect of a machine, data concerning the temperature, humidity, or soil moisture of a field, or satellite imagery of the Earth’s surface typically cannot be attributed to human behavior. These constitute truly anonymous data.\n\n26"} {"image_id": "Malay_Menu_90062.jpg", "parsing_anno": "Laksa Nyonya dan Mee Kicap Tersedap di JB", "translation_zh": "新山最美味的娘惹叻沙和酱油面", "translation_en": "The Most Delicious Nyonya Laksa and Soy Sauce Noodles in JB"} {"image_id": "Spain_Attractions_70173.jpg", "parsing_anno": "movistar\nMADRID '19 COPA DEL REY\n\nJuan Alcor\n\nBARRIO DE LAS LETRAS\n\nmovistar\n\nBARRIO D Las Letras\n\nAsociación de Comerciantes", "translation_zh": "Movistar\n马德里 '19 国王杯\n\n胡安·阿尔科\n\n文学区 \n\nMovistar\n\n文学区\n\n商家协会", "translation_en": "movistar\n\nMADRID '19 KING'S CUP\n\nJuan Alcor\n\nBARRIO DE LAS LETRAS\n\nmovistar\n\nBARRIO DE las Letras\n\nMerchants' Association"} {"image_id": "Vietnam_Form_20469.jpg", "parsing_anno": "Khái niệm đường bàng quan đại chúng:\n\n▪ Thị hiếu tiêu dùng của người tiêu dùng cá thể được biểu thị bằng sơ đồ bàng quang (sơ đồ đẳng ích)\n\n▪ Thị hiếu tiêu dùng của một quốc gia được biểu thị bằng sơ đồ bàng quan đại chúng.\n\n▪ Khái niệm:\n\n“Đường bàng quan đại chúng của một quốc gia là đường biểu thị những kết hợp tiêu dùng khác nhau của hai sản phẩm, mang lại một mức thoả mãn tiêu dùng như nhau cho xã hội”\n\n\n\nHình 2.4: Đường bàng quan đại chúng\n\n\n\n\n\nTính chất đường bàng quan đại chúng\n\n\n\n▪ Các điểm trên cùng 1 đường BQĐC biểu thị mức độ thoả mãn tiêu dùng như nhau\n\nBQ1: (A = B = C = D);\n \nBQ2: (M = N = L)\n\n▪ Các đường bàng quan không cắt nhau:\n\n▪ Đường bàng quan càng cao thì mức độ thoả mãn tiêu dùng càng cao:\n\n---\n\n22", "translation_zh": "社会无差异曲线概念:\n\n▪ 个体消费者的消费偏好通过无差异曲线图(等效用图)表示\n\n▪ 一个国家的消费偏好通过社会无差异曲线图表示。\n\n▪ 概念:\n\n“一个国家的社会无差异曲线是表示两种产品的不同消费组合,能为社会带来相同消费满足水平的曲线”\n\n\n\n图 2.4:社会无差异曲线\n\n社会无差异曲线的性质\n\n▪ 同一条社会无差异曲线(BQĐC)上的各个点表示相同的消费满足程度\n\nBQ1: (A = B = C = D); \n \nBQ2: (M = N = L)\n\n▪ 无差异曲线不相交:\n\n▪ 无差异曲线越高,消费满足程度越高:\n\n---\n\n22", "translation_en": "Concept of the Community Indifference Curve: \n\n▪ The consumption preferences of individual consumers are represented by an indifference map (iso-utility map) \n▪ The consumption preferences of a nation are represented by a community indifference map. \n▪ Definition: \n“A community indifference curve of a nation is a curve that represents different consumption combinations of two products, yielding the same level of consumption satisfaction for society” \n\n\n\nFigure 2.4: Community Indifference Curve\n\nProperties of the Community Indifference Curve\n\n▪ Points on the same CIC (Community Indifference Curve) represent the same level of consumption satisfaction\n\nBQ1: (A = B = C = D);\n \nBQ2: (M = N = L)\n\n▪ Indifference curves do not intersect: \n▪ The higher an indifference curve, the higher the level of consumption satisfaction:\n---\n22"} {"image_id": "Italy_Menu_91087.jpg", "parsing_anno": "TT\n\nGENOVESE\n\nSINONIMO DI NAPOLETANITÀ!\n\nNAPOLI | PIAZZA VITTORIA 6", "translation_zh": "TT\n\n热那亚风情\n\n那不勒斯风情的代名词!\n\n那不勒斯 | 维多利亚广场6号", "translation_en": "TT\n\nGENOVESE\n\nSYNONYMOUS WITH NEAPOLITAN SPIRIT!\n\nNAPLES | PIAZZA VITTORIA 6"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70402.jpg", "parsing_anno": "Haftasonu için Gezi Rotası\n\n*BÜYÜKADA'DA YAPILACAK*\n\n8\n\nŞEY", "translation_zh": "周末旅行路线\n\n*大岛必做*\n\n8\n\n件事", "translation_en": "Weekend Trip Itinerary\n\n*THINGS TO DO ON BÜYÜKADA*\n\n8\n\nTHINGS"} {"image_id": "French_Menu_60455.jpg", "parsing_anno": "*Il faut absolument que tu testes le mode Rice cooker du Thermomix quand tu n’as pas le temps*\n\n*Rejoins moi pour + d’astuces en cuisine*", "translation_zh": "*当你没时间的时候,一定要试试美善品的电饭煲模式*\n\n*关注我,获取更多烹饪小窍门*", "translation_en": "*You absolutely must try the Thermomix's Rice Cooker mode when you're short on time*\n*Join me for more cooking tips.*"} {"image_id": "Spain_Books_20428.jpg", "parsing_anno": "Lulú tiene un hermanito\n\nUn libro con muchas solapas\n\nUn divertido libro sobre tener un hermanito\n\nCamilla Reid\n\nIlustraciones de Ailie Busby\n\nsm", "translation_zh": "露露有一个小弟弟\n\n一本有很多翻页的书\n\n一本关于有个小弟弟的有趣的书\n\n卡米拉·里德\n\n艾莉·巴斯比 绘\n\nsm", "translation_en": "Lulu Has a Little Brother\n\nA book with many flaps\n\nA fun book about having a little brother\n\nCamilla Reid\n\nIllustrations by Ailie Busby\n\nsm"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10861.jpg", "parsing_anno": "04\n\n世界遺産にも登録されている15世紀の琉球王国のグスク(城)は、歴史的価値が高い美しい遺構 も 残っているここは必見スポット。\n\n中城城跡 \n古の名城", "translation_zh": "04\n\n15世纪琉球王国的古堡(城)已被列入世界遗产名录,此处亦保留着历史价值极高的美丽遗迹,是一处必看的景点\n\n中城城迹\n古老的名城", "translation_en": "04\n\nThe 15th-century Gusuku (castles) of the Ryukyu Kingdom, registered as a World Heritage Site, still preserve beautiful ruins of great historical value, This a must-visit spot.\n\nNakagusuku Castle Ruins\nFamous Castle of Old"} {"image_id": "Thai_Attractions_50487.jpg", "parsing_anno": "20 พิกัด ไหว้ขอพร \nพญานาค \nเติมแต้มบุญ ส่งท้ายปี 67", "translation_zh": "20 个祈福圣地 \n那伽\n积累功德,送别67年", "translation_en": "20 Sacred Locations for Making Offerings and Wishes\nPhaya Naga\nIncrease Merit to Send Off Year '67"} {"image_id": "Japan_Commodity_00737.jpg", "parsing_anno": "シンデレラフィット収納は無印とスリつで!", "translation_zh": "想要实现严丝合缝的完美收纳,就用无印良品的窄款收纳盒!", "translation_en": "For Cinderella Fit Storage, It's MUJI and 3COINS!"} {"image_id": "Russia_Commodity_20008.jpg", "parsing_anno": "БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА ДЛЯ IPHONE\n\nКАБЕЛЬ LIGHTNING + TYPE C\n\nБЕЗОПАСНЫЙ И НАДЕЖНЫЙ\n\n10A\n\nОРИГИНАЛЬНЫЙ ЧИП\n\n50% ЗАРЯДКИ ЗА 30 МИНУТ", "translation_zh": "iPhone 快速充电\n\nLightning + Type-C 线缆\n\n安全可靠\n\n10A\n\n原装芯片\n\n30分钟充电50%", "translation_en": "FAST CHARGING FOR IPHONE\n\nLIGHTNING + TYPE C CABLE\n\nSAFE AND RELIABLE \n\n10A\n\nORIGINAL CHIP\n\n50% CHARGE IN 30 MINUTES"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70921.jpg", "parsing_anno": "Feliz Dia da Mulher \n8 de março \nQue hoje seja um lembrete do poder, da resiliência e da beleza das mulheres.\n\nVIAJADOSPONTOCOM \nAGÊNCIA DE VIAGEM", "translation_zh": "妇女节快乐\n3月8日\n愿今天提醒我们女性的力量、韧性和美丽。\n\n旅行者网\n旅行社", "translation_en": "Happy Women's Day\nMarch 8th\nMay today be a reminder of the power, resilience, and beauty of women. \n\nTRAVELERSDOTCOM\nTRAVEL AGENCY"} {"image_id": "Italy_Books_20028.jpg", "parsing_anno": "Greatest 116 - One Piece New Edition 20 - Mensile Settembre 2009 Edizione Italiana € 3,90\n\nSHONEN JUMP\n\nEiichiro Oda 20\n\nONE PIECE\n\nONE PIECE\n\nSTAR COMICS EDIZIONI", "translation_zh": "精选第116册-《海贼王》新版第20卷-2009年9月刊 意大利版 € 3,90\n\n周刊少年Jump\n\n尾田荣一郎 20\n\n海贼王\n\n海贼王\n\nSTAR COMICS出版社", "translation_en": "Greatest 116 - One Piece New Edition 20 - Monthly September 2009 Italian Edition € 3.90\n\nSHONEN JUMP\n\nEiichiro Oda 20\n\nONE PIECE\n\nONE PIECE\n\nSTAR COMICS EDITIONS"} {"image_id": "Russia_Books_21022.jpg", "parsing_anno": "Глава 5. КАДРЫ ПРЕДПРИЯТИЯ И ОПЛАТА ТРУДА\n\n145\n\n---\nПроизводительность общественного труда определяется от-ношением ВВП на душу населения или на одного работающего в сфере материального производства. Производительность со-вокупного общественного труда в большей степени, чем какой-либо другой показатель, характеризует уровень жизни всего государства и является наилучшим показателем экономичес-кой эффективности хозяйственного комплекса.\n\nПути повышения производительности труда\n\nУровень производительности труда зависит от множества причин самого разного характера, которые в научно-экономи-ческой литературе и хозяйственной практике принято наз-ывать факторами. Действие всех причин теснейшим образом взаимосвязано, и только для более полного и удобного исследо-вания возможностей роста производительности труда их рассматривают раздельно. Наиболее распространенная в пос-леднее время классификация делит всю совокупность фак-торов на четыре основные группы: 1) материально-техничес-кие; 2) организационные; 3) экономические; 4) социальные.\n\nК первой группе факторов относятся: внедрение новой тех-ники, технологии; механизация и автоматизация производ-ства; применение новых видов сырья, материалов и энергии, улучшение их использования; повышение качества продук-ции.\n\nВторая группа включает сокращение численности аппарата управления, повышение норм выработки и норм обслужива-ния, сокращение потерь рабочего времени, сокращение внут-рисменных простоев и проч.\n\nТретья группа факторов связана со структурными измене-ниями в производстве: изменением удельного веса отдельных видов продукции; сокращением трудоемкости производствен-ной программы; изменением доли покупных полуфабрикатов и комплектующих изделий.\n\nФакторы четвертой группы связаны с изменениями куль-турно-технического уровня кадров, их квалификации, с акти-визацией творческой деятельности и т. д. В последние годы в число социальных факторов вошла форма владения средствами производства — форма собственности.", "translation_zh": "第5章 企业人员与劳动报酬\n\n145\n\n---\n社会劳动生产率由人均国内生产总值或物质生产领域每个劳动者的国内生产总值来决定的。社会总劳动生产率比其他任何指标更能反映整个国家的生活水平,也是衡量经济综合体经济效益的最佳指标。\n\n劳动生产率提升途径\n\n劳动生产率水平取决于各种性质不同的多种原因,这些原因在经济科学文献和经济实践中通常被称为因素。所有因素的作用紧密相连,只是为了更全面、便捷地研究劳动生产率增长的可能性,才将它们分开考量。近年来最常用的分类方法将所有因素划分为四大类:1) 物质技术类;2) 组织类;3) 经济类;4) 社会类。\n\n第一类因素包括:新技术、新工艺的采用;生产的机械化与自动化;新型原材料、材料和能源的应用及其利用效率的提升;产品质量的提高。\n\n第二类包含管理机构人员数量的缩减、产量定额与服务定额的提高、工作时间损失的减少、企业内部停工的减少等。\n\n第三类因素与生产中的结构性变化相关:个别产品种类比重的变化;生产计划劳动量的减少;外购半成品和成品配件占比的变化。\n\n第四类因素与人员的文化技术水平、技能的变化,与创造性活动的活跃化等相关。近年来,社会因素中新增了生产资料占有形式——即所有制形式。", "translation_en": "Chapter 5. Enterprise Personnel and Labor Payment\n\n145\n\n---\nSocial labor productivity is determined by the ratio of GDP per capita or per worker in the sphere of material production. The productivity of total social labor, more so than any other indicator, characterizes the standard of living of the entire state and is the best indicator of the economic efficiency of the economic complex.\n\n\nWays to Increase Labor Productivity\n\nThe level of labor productivity depends on a multitude of causes of the most varied nature, which in scientific and economic literature and economic practice are customarily called factors. The action of all causes is interconnected in the closest manner, and they are considered separately only for a more comprehensive and convenient study of the possibilities for the growth of labor productivity. The most widespread classification in recent times divides the entire set of factors into four main groups: 1) material and technical; 2) organizational; 3) economic; 4) social. \n\nThe first group of factors includes: introduction of new equipment and technology; mechanization and automation of production; application of new types of raw materials, materials, and energy, improvement of their utilization; improvement of product quality.\n\nThe second group includes reduction in the number of management personnel, increase in output norms and service norms, reduction in loss of working time, reduction in intra - shift downtime, etc.\n\nThe third group of factors is associated with structural changes in production: change in the share of individual types of products; reduction in the labor intensity of the production program; change in the share of purchased semi - finished products and component parts. \n\nFactors of the fourth group are associated with changes in the cultural and technical level of personnel, their qualifications, with the activation of creative activity, etc. In recent years, the form of ownership of the means of production has been included among the social factors."} {"image_id": "German_Dissertation_00265.jpg", "parsing_anno": "Modul 3: Verfahrensregeln und Sanktionen\n\n115\n\n---\n\nVerzichtet der Gesetzgeber auf die Erstellung eines Nachtragshaushalts, so ist der Klageweg zu-nächst einmal verschlossen, weil der Gesetzgeber nicht für unterlassene Rechtsakte verklagt wer-den kann. Darin ist jedoch keine Regelungslücke zu sehen, da der nach wie vor zwingende Konso-lidierungsbedarf für den regulären Haushalt des Folgejahres entsprechend höher ausfällt und spä-testens mit dessen Verabschiedung die Möglichkeit einer gerichtlichen Überprüfung wieder gege-ben ist. Stellt sich zu Beginn des darauf folgenden Jahres heraus, dass die Rückführung der über-mäßigen Belastung unter die Obergrenze auch ohne Nachtragshaushalt gelungen ist, besteht kein weiterer Handlungsbedarf, während im umgekehrten Fall das verschärfte Verfahren wegen einer wiederholten Überschreitung der Obergrenze greift. Somit begibt sich die Politik der Möglichkeit, die Rückführung der Überschreitung auf zwei Haushaltsjahre zu verteilen, wenn sie auf die Erstel-lung eines Nachtragshaushalts verzichtet.\n\nIm darauffolgenden Jahr zeigt sich mit Veröffentlichung der Istwerte für das Bruttoinlandsprodukt und den Bundeshaushalt, ob die durch den Nachtragshaushalt zu leistende anteilige Rückführung des die Obergrenze überschreitenden Betrags gelungen ist. Wenn dies der Fall ist, bedarf es keiner weiteren Maßnahmen, und es kann abgewartet werden, ob in dem betreffenden Jahr auch die Rückführung der noch verbleibenden Lücke gelingt. Andernfalls greift der Sanktionsmechanismus für wiederholte Überschreitungen des Ausgleichskontos.\n\nUm unbillige Härten des Verfahrens zu vermeiden, kann eine Geringfügigkeitsgrenze der Art ein-geführt werden, dass Verfehlungen der Rückführungspflicht, die kleiner als 1 vH der Obergrenze des Ausgleichskontos sind, bezogen auf den Bund also gegenwärtig 220 Mio Euro, keine Sanktio-nen nach sich ziehen. Damit geht zwar faktisch eine Erhöhung der Obergrenze des Ausgleichs-kontos einher, die aber so niedrig ist, dass sie in Kauf genommen werden kann.\n\n186. Wird hingegen das Ausgleichskonto zum wiederholten Mal überschritten, weil im voran-gehenden Jahr die notwendige Rückführung der Belastung unterhalb der Obergrenze misslang oder gar nicht erst unternommen wurde, so ist das Einsetzen verschärfter Sanktionen gerechtfer-tigt. Neben der erneuten Pflicht zur Verabschiedung eines die Rückführung innerhalb eines Jahres gewährleistenden (Nachtrags-)Haushalts muss nun im nächsten regulären Haushalt zwingend ein Zuschlag auf die Einkommensteuer erhoben werden. Dieser „Schuldensoli\" hat nicht nur den Vor-teil, dass sein Aufkommen allein dem Bund zusteht, sondern auch, dass, anders als bei der Erhö-hung des regulären Satzes einer Steuer, durch die explizite Bindung an die Rückführung des über-schrittenen Ausgleichskontos der wiederholte Verstoß der Öffentlichkeit gegenüber transparent ge-macht wird. Dadurch steigt ex ante der politische Preis sowohl einer unterlassenen Rückführung als auch eines Überschreitens der Obergrenze an sich, so dass beides weniger wahrscheinlich wird.\n\nDer Zuschlag ist so zu bemessen, dass aus seinem Aufkommen eine Rückführung der Überschrei-tung binnen eines Jahres zu erwarten ist, mit einer Deckelung des Satzes in Höhe von 8 vH, und entfällt erst wieder, wenn die wie üblich ex post festgestellte Belastung des Ausgleichskontos unter die Obergrenze gesunken ist.\n\nAufgrund des skizzierten zeitlichen Ablaufs gibt es eine Verzögerung zwischen dem in das Haus-haltsjahr *t* fallenden wiederholten Verstoß gegen die Obergrenze, seiner Feststellung im Jahr *t+1* und dem Greifen der Sanktion in Form des Zuschlags im Jahr *t+2*. Gelingt es der Politik, in *t+1* die Obergrenze zu unterschreiten, so ist der in *t+2* zu zahlende Zuschlag für die Rückführung unter die Obergrenze zwar nicht mehr erforderlich, kann dann aber zur weiteren Reduktion der Be-lastung des Ausgleichskontos genutzt werden. Diese Phasenverschiebung ist aufgrund der Verzö-gerungen, mit der Istwerte über ein bestimmtes Jahr verfügbar sind, und der Unmöglichkeit, inner-halb eines Jahres einen Steuerzuschlag einzuführen, unvermeidlich, aber durch den wiederholten", "translation_zh": "模块 3: 程序规则和制裁\n\n115\n\n---\n\n如果立法者放弃编制追加预算,那么诉讼途径首先会被关闭,因为立法者不能因未通过的法案而被起诉。但这不应被视为监管漏洞,因为下一年度常规预算的强制性整合需求会相应增加,并且最迟在其通过后,司法审查的可能性将再次出现。如果在次年初发现,即使没有追加预算,过度负债也成功降至上限以下,则无需采取进一步行动,反之,则将启动因重复超出上限而设的更严厉程序。因此,如果立法者放弃编制追加预算,就失去了将超额部分的削减分摊到两个财政年度的可能性。\n\n在接下来的一年,随着国内生产总值和联邦预算实际数据的公布,便可知道通过追加预算按比例削减超出上限金额的目标是否达成。如果是这样,则无需采取进一步措施,并且可以等待观察当年是否也能成功填补剩余的缺口。否则,将启动针对重复超出平衡账户上限的制裁机制。\n\n为避免程序上的不当严苛,可以引入一种微量限额,即未能履行削减义务但数额小于平衡账户上限1%的情况,对联邦而言,目前约为2.2亿欧元不会导致制裁。尽管这实际上导致了平衡账户上限的提高,但其幅度之小,可以接受。\n\n186. 相反,如果平衡账户被重复超出,因为前一年未能将负债削减至上限以下,或者根本没有采取削减措施,那么采取更严厉的制裁措施是合理的。除了再次有义务通过一项确保在一年内完成削减的(补充)预算外,现在必须在下一个常规预算中强制性地征收所得税附加费。这种“债务附加费”不仅具有其收入完全归联邦政府所有的优势,而且与提高常规税率不同,通过明确将其与削减超出的平衡账户挂钩,能够向公众透明地揭示重复违规行为。这样一来,无论是未能削减还是超出上限本身,其事前的政治代价都会增加,从而降低了这两种情况发生的可能性。\n\n附加费的额度应确保其收入预计可在一年内削减超额部分,税率上限为8%,并且只有在事后照常确定的平衡账户负债降至上限以下后才会取消。\n\n根据所述的时间流程,在财政年度 *t* 发生的重复违反上限行为,其在 *t+1* 年的确认,以及在 *t+2* 年以附加费形式实施的制裁之间存在延迟。如果政府在 *t+1* 年成功将负债控制在上限以下,那么虽然不再需要为将负债降至上限以下而在 *t+2* 年支付附加费,但该附加费仍可用于进一步减轻平衡账户的负债。由于特定年份实际数据的获取存在延迟,以及无法在一年内引入税收附加费,这种时间差是不可避免的,但通过重复的", "translation_en": "### Module 3: Procedural Rules and Sanctions\n\n115\n\n---\n\nIf the legislature forgoes the creation of a supplementary budget, legal recourse is initially blocked because the legislature cannot be sued for omitted legal acts. However, this should not be seen as a regulatory gap, as the still mandatory consolidation requirement for the regular budget of the following year will be correspondingly higher, and at the latest with its adoption, the possibility of judicial review will be available again. If it turns out at the beginning of the subsequent year that the reduction of the excessive burden below the upper limit has been achieved even without a supplementary budget, there is no further need for action. Conversely, the stricter procedure for a repeated exceeding of the upper limit will apply. Thus, policymakers forfeit the option of distributing the reduction of the excess over two fiscal years if they refrain from creating a supplementary budget.\n\nIn the following year, the publication of the actual values for the Gross Domestic Product and the federal budget will show whether the proportional reduction of the amount exceeding the upper limit, to be achieved through the supplementary budget, has been successful. If this is the case, no further measures are necessary, and it can be awaited whether the reduction of the remaining gap is also successful in the year in question. Otherwise, the sanction mechanism for repeated excesses of the balancing account applies.\n\nTo avoid undue hardship in the procedure, a de minimis limit can be introduced such that failures to meet the reduction obligation that are less than 1 vH of the upper limit of the balancing account—currently 220 million euros for the Federation—do not result in sanctions. While this de facto entails an increase in the upper limit of the balancing account, it is so low that it can be accepted.\n\n186. If, however, the balancing account is exceeded repeatedly because the necessary reduction of the burden below the upper limit failed in the preceding year or was not undertaken at all, the imposition of stricter sanctions is justified. In addition to the renewed obligation to adopt a (supplementary) budget ensuring reduction within one year, a surcharge on income tax must now be mandatorily levied in the next regular budget. This debt surcharge not only has the advantage that its revenue accrues solely to the Federation, but also that, unlike an increase in the regular tax rate, the repeated violation is made transparent to the public through its explicit link to the reduction of the exceeded balancing account. This increases, ex ante, the political cost of both failing to make the reduction and exceeding the upper limit itself, making both less likely.\n\nThe surcharge is to be dimensioned such that its revenue can be expected to achieve a reduction of the excess within one year, with the rate capped at 8 vH, and it is only discontinued once the burden on the balancing account, determined ex post as usual, has fallen below the upper limit.\n\nDue to the outlined timeline, there is a delay between the repeated violation of the upper limit occurring in fiscal year *t*, its determination in year *t+1*, and the application of the sanction in the form of the surcharge in year *t+2*. If policymakers succeed in falling below the upper limit in *t+1*, the surcharge payable in *t+2* for reducing the excess below the upper limit is no longer necessary but can then be used for further reduction of the burden on the balancing account. This time lag is unavoidable due to the delays with which actual values for a specific year become available and the impossibility of introducing a tax surcharge within a single year, but through the repeated"} {"image_id": "German_Form_00526.jpg", "parsing_anno": "# De-Globalisierung, Protektionismus und China | K4\n\n---\nOFFENHEITSGRAD AUSGEWÄHLTER VOLKSWIRTSCHAFTEN\n\nHandel mit Waren und Dienstleistungen, in Prozent des BIP\n\nAbbildung 4.1\n\nAbweichungen durch Rundung.\n\nDaten:\n\nhttp://dl.iwkoeln.de/index.php/s/fcgb5YJH9HANYiF\n\nQuellen:\n\nOECD, 2021a; \neigene Berechnungen\n\nExporte \nImporte \nExporte und Importe\n\nDie Nutzung internationaler Wertschöpfungsketten erhöht die Wettbewerbsfähigkeit durch kostensparendes Offshoring und Spezialisierungsvorteile.\n\nDie Beherrschung großer Komplexität in der Produktpalette im Vergleich zu anderen Ländern (MIT, 2019) zeigt die Vielfalt der industriellen Spezialisierung.\n\nDie traditionell gute Ausstattung mit Fachkräften und Facharbeitern ermöglicht eine hochspezialisierte anspruchsvolle Produktion (wenngleich hier zunehmende Engpässe zu verzeichnen sind).\n\nÜberwiegend kooperative industrielle Beziehungen unterstützen grundsätzlich auch die Wettbewerbsfähigkeit.\n\nDoch der hohe Offenheitsgrad der deutschen Volkswirtschaft macht auch verwundbar. Das gilt mit Blick auf importseitige Abhängigkeiten (Bluth, 2021), die besonders bei Seltenen Erden gegenüber China bestehen. Zudem macht die hohe Exportneigung abhängiger vom Absatz auf ausländischen Märkten. Dieser kann beeinträchtigt werden durch globale Krisen, De-Globalisierungstendenzen, Protektionismus und geopolitische Rivalitäten sowie durch den steigenden Konkurrenzdruck auf den Weltmärkten.\n\nEinige dieser Entwicklungen sind vorübergehend. Andere werden nicht nur bleiben, sondern könnten in den 2020er Jahren noch weiter an Durchschlagskraft gewinnen. Im Folgenden wird daher erörtert, inwiefern diese potenziellen Disruptoren das deutsche Exportmodell gefährden.\n\n---\nGleichzeitig: Wie vier Disruptionen die deutsche Wirtschaft verändern 93", "translation_zh": "# 去全球化、保护主义与中国 | K4\n\n---\n部分国民经济行业的开放程度\n\n商品和服务贸易,占GDP的百分比\n\n图 4.1\n\n因四舍五入存在偏差。\n\n数据:\nhttp://dl.iwkoeln.de/index.php/s/fcgb5YJH9HANYiF\n\n资料来源:\n经济合作与发展组织,2021a;\n自行计算\n\n出口\n进口\n出口和进口\n\n国际价值链的使用通过节约成本的离岸外包和专业化优势提高了竞争力。\n\n与其他国家相比,该国在产品种类方面的复杂度控制得更为出色(麻省理工学院,2019 年),这体现了其工业专业化程度的多样性。\n\n传统上良好的专业人才和熟练工人储备使得高度专业化和高要求的生产成为可能(尽管这方面日益出现瓶颈)。\n\n以合作为主的产业关系从根本上也有助于提升竞争力。\n\n然而,德国经济的高度开放性也使其变得脆弱。这尤其体现在对进口的依赖(布卢特,2021年),特别是在稀土资源领域对中国的依赖。此外,高度的出口倾向使其更加依赖国外市场的销售。这一切都可能受到全球性危机、去全球化趋势、保护主义行为、地缘政治竞争的影响,同时,世界市场上的竞争压力也在不断加剧。\n\n其中一些发展是暂时的。另一些不仅会持续存在,而且可能在2020年代更具影响力。因此,下文将探讨这些潜在的颠覆因素在多大程度上危及德国的出口模式。\n\n---\n与此同时:四大颠覆性变革如何改变德国经济 93", "translation_en": "# De-Globalization, Protectionism, and China K4\n\n---\nDEGREE OF OPENNESS OF SELECTED ECONOMIES\n\nTrade in goods and services, as a percentage of GDP\n\nFigure 4.1\n\nDeviations due to rounding.\n\nData: \nhttp://dl.iwkoeln.de/index.php/s/fcgb5YJH9HANYiF\n\nSources:\nOECD, 2021a;\nown calculations\n\nExports\nImports\nExports and Imports\n\nThe use of international value chains increases competitiveness through cost-saving offshoring and specialization advantages.\n\nMastering high complexity in the product range compared to other countries (MIT, 2019) demonstrates the diversity of industrial specialization. \n\nThe traditionally strong supply of skilled workers and technicians enables highly specialized, demanding production (although growing shortages are being recorded in this area). \n\nPredominantly cooperative industrial relations also fundamentally support competitiveness.\n\nHowever, the high degree of openness of the German economy also makes it vulnerable. This applies to import-side dependencies (Bluth, 2021), which exist particularly with regard to rare earths from China. Furthermore, the strong export orientation increases dependency on sales in foreign markets. These can be adversely affected by global crises, de-globalization trends, protectionism, and geopolitical rivalries, as well as by increasing competitive pressure on world markets.\n\nSome of these developments are temporary. Others will not only persist but could gain further momentum in the 2020s. Therefore, the following will discuss the extent to which these potential disruptors jeopardize the German export model.\n\n---\nAt the Same Time: How Four Disruptions Are Changing the German Economy 93"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70074.jpg", "parsing_anno": "tidak perlu mati matian mengubah diri hanya karena ingin disukai banyak orang, kita itu perfect dimata orang yang tepat, so be your self ;) \n......", "translation_zh": "不必为了讨好众人而拼命改变自己,在对的人眼里你本就完美无缺,所以做你自己就好 ;) \n...... ", "translation_en": "No need to desperately change yourself just because you want to be liked by many people, we are perfect in the eyes of the right person, so be yourself ;) \n...... "} {"image_id": "Italy_Menu_90174.jpg", "parsing_anno": "*PREZZO ALLA FINE DEL VIDEO* \nhai mai fatto un aperitivo su una pista da bowling?", "translation_zh": "*视频末尾的价格* \n你曾在保龄球道上喝过开胃酒吗?", "translation_en": "*PRICE AT THE END OF THE VIDEO*\nHave you ever had an aperitif on a bowling lane? "} {"image_id": "French_Menu_60878.jpg", "parsing_anno": "POULET À LA CRÈME TOSCANE", "translation_zh": "托斯卡纳奶油鸡", "translation_en": "Creamy Tuscan Chicken"} {"image_id": "Spain_Books_0410.jpg", "parsing_anno": "JUAN MANUEL DE PRADA \nLAS MÁSCARAS DEL HÉROE\n\nESPASA", "translation_zh": "胡安·曼努埃尔·德·普拉达\n英雄的面具\n\n埃斯帕萨", "translation_en": "Juan Manuel de Prada\nThe Masks of the Hero\n\nEspasa"} {"image_id": "Italy_Menu_90915.jpg", "parsing_anno": "Le 3 PIZZE più richieste di OTTOBRE\n\n① Roccamonfì\n\n② Salvia in zucca\n\n③ Nduja e Friarielli\n\n*Fina fi*Pizzeria\n\nLarga, dorata e morbida", "translation_zh": "十月最受欢迎的3款披萨 \n\n① 罗卡蒙菲纳\n\n② 鼠尾草南瓜\n\n③ 辣香肠与意式青花苔\n\n*菲娜菲*披萨店\n\n宽大、金黄、松软", "translation_en": "The 3 most requested PIZZAS of OCTOBER\n\n① Roccamonfì\n\n② Pumpkin with Sage\n\n③ Nduja and Broccoli Rabe\n\n*Fina fi*Pizzeria\n\nLarge, golden, and soft"} {"image_id": "Arabic_Menu_00740.jpg", "parsing_anno": "جبتلكم أحسن وصفة\nسباغيتي بالصلصة البيضاء\nجي تتقطر بالبنة\n\nLe bonheur sucré", "translation_zh": "我给你们带来了最好的食谱\n白酱意面\n好吃到流口水\n\n甜蜜的幸福", "translation_en": "I've got for you the best recipe\nSpaghetti with White Sauce\nIt's dripping with deliciousness\n\nSweet happiness"} {"image_id": "Vietnam_Attractions_20554.jpg", "parsing_anno": "•Sài Gòn•\nNHÀ BÊN SUỐI\nTiệm nướng vibe Tây Bắc cực chill\n NHÀ BÊN SUỐI", "translation_zh": "•西贡•\n溪畔小屋\n充满西北风情的超放松的烧烤店\n 溪畔小屋", "translation_en": "•Saigon•\nHOUSE BY THE STREAM\nGrill house with a super chill Northwest vibe\nHOUSE BY THE STREAM"} {"image_id": "German_Dissertation_00088.jpg", "parsing_anno": "82\n\n---\n\njedoch bereits die Biotechnologie in Sicht, die eines Tages der Chemi-schen Industrie ihre Führungsrolle in der technologischen Entwicklung zurückgeben könnte (1).\n\n164. Offenbar hängt nicht nur die Dynamik einzelner Wirtschaftsbereiche, sondern ganzer Volkswirtschaften von der Offenheit gegenüber technischen Neuerungen ab. Waren es zu Beginn des neunzehnten Jahrhunderts zunächst Großbritannien und dann Deutschland, die den technischen Fortschritt und das Wirtschaftswachstum vorantrieben, übernahmen später die Vereinigten Staaten die Spitzenposition. In jüngster Zeit ist vor allem Japan stark aufgerückt. Die Ursachen dieser räumlichen Verlagerung von Wachstums- und Innovationszentren sind vielfältig und bislang wenig erforscht. Natürliche Standortbedingungen wie Rohstoffvorkommen oder geographische Nähe zu wichtigen Handelswegen mögen ebenso eine Rolle spielen wie soziale Faktoren, die sich auf die Risikofreude von Unternehmern oder auf die Akzeptanz technischer Neuerungen auswirken. Möglicherweise haben die Bundesrepublik Deutschland und die anderen führenden Industrieländer ein Stadium der wirtschaftlichen Entwicklung erreicht, von dem aus rasche Produktivitäts- und Wachstumssteigerungen nur noch schwer zu erzielen sind. Neue Impulse für die Weltwirtschaft wären dann erst wieder zu erwarten, wenn eine Revitalisierung der alten Zentren gelingt oder die jungen Aufholländer in eine Führungsrolle hineingewachsen sind [Giersch, 1979b; Kindleberger, 1978; Ray, 1980].\n\n165. Stärker umstritten als die oben genannten Theorien ist, daß es neben branchen- und länderspezifischen Zyklen globale Schwankungen im Wachstum gibt, die durch periodische Häufungen von Innovationen verursacht werden (2). Danach wäre nicht der Wechsel der Führungsposition zwischen Branchen und zwischen Ländern charakteristisch für technologischen Wandel, sondern sektorale und nationale Wachstumsraten müßten sich im Gleichschritt ändern, wobei die Basisinnovationen den Takt angeben. Nach Mensch und van Duijn befindet sich die Weltwirtschaft mitten in der Abschwungphase eines Kondratieff-Zyklus, dessen Tiefpunkt erst in den neunziger Jahren erreicht wird. Empirisch gestützt werden diese Hypothesen durch die Auflistung wichtiger technischer Neuerungen im Zeitverlauf. Problematisch dabei ist jedoch, daß die Bedeutung vieler Innovationen häufig erst Jahre nach ihrem ersten Auftreten erkennbar wird und daß von daher bei allen Innovationslisten eine Unterschätzung der technologischen Dynamik in der Gegenwart zu vermuten ist [Freeman, 1982]. So wird z.B. von Mensch der Mikroprozessor, der vor gut einem Jahrzehnt erfunden wurde, nicht als Basisinnovation angesehen. Es wäre aber durchaus vorstellbar, daß die Mikroelektronik und darauf aufbauende Innovationen einen ähnlichen Wachstumsschub wie in den fünfziger und sechziger Jahren bewirkt hätten; der Zeitpunkt ihres Auftretens paßt allerdings nicht in das Schema langer Wellen [Ray, 1980].\n\n166. Ein Unterschied zu dem Modell der Verlagerung regionaler Wachstumszentren besteht darin, daß die räumliche Dimension des Wachstums\n\n---\n\n(1) Zur Geschichte des technischen Fortschritts vgl. Landes [1969].\n\n(2) Für die heutige Zeit wurde diese These zuerst vorgestellt von Mensch [1975]; siehe auch van Duijn [1979].", "translation_zh": "82\n\n---\n\n然而,生物技术已现端倪,有朝一日它可能使化学工业重获其在技术发展中的领导地位(1)。\n\n164. 显然,不仅个别经济领域的活力,而且整个国民经济的活力,都取决于对技术创新的开放态度。十九世纪初,首先是英国,然后是德国,推动了技术进步和经济增长;后来美国占据了领先地位。近年来,尤其是日本取得了显著进展。这种增长和创新中心的空间转移的原因是多种多样的,并且迄今为止研究甚少。自然区位条件,如原材料储量或靠近重要贸易路线的地理位置,可能与影响企业家风险偏好或技术创新接受程度的社会因素一样,都发挥着作用。德意志联邦共和国和其他主要工业国家可能已经达到了一个经济发展阶段,从这个阶段开始,生产率和增长的快速提升将难以实现。届时,世界经济能否再次获得新的动力,将取决于旧的中心能否成功复兴,或年轻的追赶型国家能否成长为领导者。 [Giersch, 1979b; Kindleberger, 1978; Ray, 1980]。\n\n165. 比上述理论更具争议的是,除了行业和国家特定周期外,还存在全球性的增长波动,这些波动是由创新的周期性聚集引起的(2)。据此,技术变革的特征将不是行业间和国家间领导地位的更迭,而是部门和国家的增长率必须同步变化,其中基础创新决定了节奏。根据Mensch和van Duijn的观点,世界经济正处于康德拉季耶夫周期的衰退阶段中期,其低谷要到九十年代才会达到。这些假设得到了重要技术创新随时间推移的列表的经验支持。然而,问题在于,许多创新的重要性通常在其首次出现多年后才显现出来,因此可以推测,在所有创新列表中都存在对当前技术活力的低估 [Freeman, 1982]。例如,Mensch不认为十多年前发明的微处理器是基础创新。但是完全可以想象,微电子技术及其基础上的创新会像五六十年代那样带来类似的增长动力;然而,它们出现的时间点与长波理论的模式不符 [Ray, 1980]。\n\n166. 与区域增长中心转移模型的一个区别在于,增长的空间维度\n\n---\n\n(1) 关于技术进步的历史,参见Landes [1969]。\n\n(2) 对于当今时代,这一论点首先由Mensch [1975]提出;另见van Duijn [1979]。", "translation_en": "82\n\n---\n\nhowever, biotechnology is already in sight, which could one day restore the chemical industry to its leading role in technological development (1).\n\n164. Apparently, not only the dynamism of individual economic sectors but also that of entire national economies depends on their openness to technical innovations. While at the beginning of the nineteenth century it was first Great Britain and then Germany that drove technical progress and economic growth, the United States later assumed the leading position. In recent times, Japan, in particular, has advanced strongly. The causes of this spatial shift of growth and innovation centers are diverse and, to date, little researched. Natural locational conditions, such as raw material deposits or geographical proximity to important trade routes, may play just as significant a role as social factors that affect entrepreneurial risk appetite or the acceptance of technical innovations. Possibly, the Federal Republic of Germany and the other leading industrialized nations have reached a stage of economic development from which rapid increases in productivity and growth are now only achievable with difficulty. New impulses for the global economy would then only be expected again if a revitalization of the old centers succeeds or if the young catch-up countries have grown into a leading role [Giersch, 1979b; Kindleberger, 1978; Ray, 1980].\n\n165. More controversial than the theories mentioned above is the idea that, in addition to industry- and country-specific cycles, there are global fluctuations in growth caused by periodic clusters of innovations (2). According to this view, it would not be the change in leadership positions between industries and between countries that is characteristic of technological change, but rather sectoral and national growth rates would have to change in lockstep, with basic innovations setting the pace. According to Mensch and van Duijn, the global economy is in the midst of the downswing phase of a Kondratieff cycle, whose low point will only be reached in the 1990s. These hypotheses are empirically supported by the listing of important technical innovations over time. Problematic here, however, is that the significance of many innovations often only becomes apparent years after their first appearance, and that, therefore, an underestimation of current technological dynamism is to be presumed in all innovation lists [Freeman, 1982]. Thus, for example, the microprocessor, which was invented a good decade ago, is not regarded by Mensch as a basic innovation. It would, however, be quite conceivable that microelectronics and innovations based upon it could have triggered a growth spurt similar to that of the 1950s and 1960s; however, the timing of their emergence does not fit the pattern of long waves [Ray, 1980].\n\n166. One difference to the model of the shifting of regional growth centers is that the spatial dimension of growth\n\n---\n\n(1) On the history of technical progress, cf. Landes [1969]. \n\n(2) For the present day, this thesis was first presented by Mensch [1975]; see also van Duijn [1979]."} {"image_id": "Italy_Books_20197.jpg", "parsing_anno": "*DI MALE IN PEGGIO*\n\nYASMINA SOTO", "translation_zh": "*每况愈下*\n\n亚斯米娜·索托 ", "translation_en": "*From Bad to Worse* \n\nYasmina Soto"} {"image_id": "Vietnam_Form_20722.jpg", "parsing_anno": "Bảng 11. Xuất nhập khẩu và cán cân thương mại, 2006-2010\n\n*Nguồn:* TCTK (2010),TCTK (2011a), và TCTK (2011e).\n\nNếu nhìn vào các đối tác thương mại lớn của Việt Nam ta có thể thấy nhập siêu của Việt Nam chủ yếu từ hai nước Hàn Quốc và Trung Quốc, đặc biệt là Trung Quốc. Mức thâm hụt thương mại giữa Việt Nam và Trung Quốc đã tăng vọt kể từ năm 2007 và chính thức vượt tổng nhập siêu của cả nước năm 2010 (xem Bảng 12). Điều đặc biệt nữa là nếu nhập siêu từ Hàn Quốc đã kéo dài từ năm 1995 thì nhập siêu của Việt Nam với Trung Quốc lại chỉ thực sự bùng nổ năm 2007 khi Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi đặc biệt của Việt Nam để thực hiện Khu vực Mậu dịch Tự do ASEAN-Trung Quốc được ban hành⁵. Trong khi đó, nhập siêu giữa Việt Nam và các nước ASEAN, từng rất cao giai đoạn 1995-2005 lại đang có chiều hướng giảm trong hai năm trở lại đây. Trong số các đối tác thương mại của Việt Nam thì Mỹ và EU là hai đối tác mà Việt Nam có thặng dư thương mại lớn nhất với lần lượt là 10 tỷ và 5 tỷ USD xuất siêu.\n\nBảng 12. Tình hình nhập siêu, 1995-2010 (triệu USD)\n\n*Chú thích*: Âm là nhập siêu, dương là xuất siêu\n\n*Nguồn:* Trước năm 2010: TCTK (2011c), năm 2010: TCTK (2011b).\n\n---\n\n⁵ Theo quyết định số26/2007/QĐ-BTC ngày 16 tháng 4 năm 2007 của Bộ trưởng Bộ Tài chính.\n\n19", "translation_zh": "### 表11. 进出口与贸易差额,2006-2010年\n\n*来源:* 越南统计总局(2010)、越南统计总局(2011a)及越南统计总局(2011e)。 \n\n观察越南的主要贸易伙伴可以发现,越南的贸易逆差主要来自韩国和中国,尤其是中国。越南与中国之间的贸易逆差规模自2007年起急剧增长,并于2010年正式超过越南全国贸易逆差总额(见表12)。另一个值得注意的是,若说来自韩国的贸易逆差从1995年就已长期存在,那么越南与中国的贸易逆差则是在2007年越南为实施中国-东盟自由贸易区颁布《特别优惠进口关税表》⁵后才真正爆发式增长。与此同时,越南与东盟各国间的贸易逆差曾在1995-2005年期间处于高位,但近两年来呈现下降趋势。在越南的贸易伙伴中,美国和欧盟是越南实现最大贸易顺差的两个伙伴,顺差规模分别为100亿美元和50亿美元。\n\n### 表12. 贸易逆差情况,1995-2010年(百万美元)\n\n*注释*:负为贸易逆差,正为贸易顺差\n*来源:* 2010年前:越南统计总局(2011c);2010年:越南统计总局(2011b)。\n\n--- \n\n⁵ 依据财政部部长2007年4月16日签发的第26/2007/QD-BTC号决定。\n\n19", "translation_en": "Table 11. Import, Export, and Trade Balance, 2006-2010\n\n*Source:* GSO (2010), GSO (2011a), and GSO (2011e).\n\nWhen looking at Vietnam’s major trading partners, it is evident that Vietnam’s trade deficit mainly comes from two countries: South Korea and China, especially China. The trade deficit between Vietnam and China has surged since 2007 and officially exceeded the total trade deficit of the entire country in 2010 (see Table 12). What is more notable is that while the trade deficit with South Korea has persisted since 1995, Vietnam’s trade deficit with China only really surged in 2007 when Vietnam’s Special Preferential Import Tariff for the Implementation of the ASEAN-China Free Trade Area⁵ was promulgated. Meanwhile, the trade deficit between Vietnam and ASEAN countries, which was very high during the 1995-2005 period, has been on a declining trend over the past two years. Among Vietnam’s trading partners, the United States and the EU are the two partners with which Vietnam has the largest trade surpluses, at 10 billion and 5 billion USD, respectively.\n\nTable 12. Trade Deficit Situation, 1995-2010 (million USD)\n\n*Note*: Negative values indicate a trade deficit; positive values indicate a trade surplus\n\n*Source:* Before 2010: GSO (2011c); 2010: GSO (2011b). \n\n--- \n\n⁵ According to Decision No. 26/2007/QD-BTC dated April 16, 2007, issued by the Minister of Finance.\n\n19"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90682.jpg", "parsing_anno": "Kampanya sadece kadın ve çift ziyaretçilere özel\n\nMedikal Masaj Sadece \n950 tl", "translation_zh": "此优惠活动仅限女性及情侣顾客专享\n\n医疗按摩 仅需\n950 土耳其里拉", "translation_en": "Campaign exclusively for female and couple visitors\n\nMedical Massage Only\n950 TL"} {"image_id": "Korea_Attractions_00027.jpg", "parsing_anno": "991110d_w \n충주 여행 \n*Sky Adventure*\n바람을 가르는 짜릿함!\n스카이어드벤처", "translation_zh": "991110d_w\n忠州旅行\n*天空冒险*\n划破疾风的刺激!\n天空冒险", "translation_en": "991110d_w\nChungju Travel\n*Sky Adventure*\nThe thrill of cutting through the wind!\nSky Adventure"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90150.jpg", "parsing_anno": "Sudut Romantis di Utara Jogja \nLukisan Bumi", "translation_zh": "日惹北部的浪漫角落\n大地画卷", "translation_en": "A Romantic Spot in North Jogja\nEarth's Painting"} {"image_id": "Vietnam_Form_20249.jpg", "parsing_anno": "Kết quả kiểm định phương sai số dư thể hiện trong Bảng 7 cho thấy hệ số tương quan hạng Spearman giữa giá trị tuyệt đối của phần dư và từng biến độc lập đều > 0,01 có nghĩa là phương sai của sai số không đổi, hay nói cách khác là không có hiện tượng phương sai thay đổi.\n\n*Bảng 7. Correlations*\n\n| | ||ABSRES|TN|NSD|GP|NCC|\n|---|---|---|---|---|---|---|---|\n||ABSRES|Correlation Coefficient|1.000|-.290|-.006|-.033|-.067\n|| |Sig. (2-tailed)|.|.279|.935|.635|.335|\n|| |N|210|210|210|210|210|\n|Spearman's rho|TN|Correlation Coefficient|-.290|1.000|.121|.001|-.005|\n|| |Sig. (2-tailed)|.279|.|.081|.984|.944|\n|| |N|210|210|210|210|210|\n||NSD|Correlation Coefficient|-.006|.121|1.000|.087|.014|\n|| |Sig. (2-tailed)|.935|.081|.|.208|.837|\n|| |N|210|210|210|210|210|\n||GP|Correlation Coefficient|-.033|.001|.087|1.000|.085|\n|| |Sig. (2-tailed)|.635|.984|.208|.|.221|\n|| |N|210|210|210|210|210|\n||NCC|Correlation Coefficient|-.067|-.005|.014|.085|1.000|\n|| |Sig. (2-tailed)|.335|.944|.837|.221|.|\n|| |N|210|210|210|210|210|\n\n*Nguồn: Kết quả phân tích SPSS 23 từ số liệu khảo sát, 2018*\n\nTừ kết quả phân tích, phương trình hồi qui ước lượng các nhân tố ảnh hưởng đến quyết định lựa chọn PMKT của các DNNVV trong bối cảnh công nghiệp 4.0:\n\n$\\mathrm{QD}=0,936+0,361^{*} \\mathrm{TN}+0,205^{*} \\mathrm{NSD}+0,150^{*} \\mathrm{GP}+0,086^{*} \\mathrm{NCC}-0,063^{*} \\mathrm{DKHT}+\\varepsilon$\n\nTrong 5 biến độc lập thì 4 biến TN, NSD, GP và NCC tác động lên biến QD ở mức ý nghĩa 1%. Trong mẫu nghiên cứu, sự tác động của biến DKHT đến biến QD là không có ý nghĩa thống kê. Mô hình hồi quy cho thấy 4 thành phần TN, NSD, GP và NCC đều tác động tích cực lên biến QD. Tác động của biến TN là mạnh nhất thể hiện ở hệ số $\\beta$ chuẩn hóa = 0,701 và yếu nhất là biến GP với $\\beta$ chuẩn hóa = 0,121.\n\nTóm lại, thông qua các hệ số như $\\mathrm{R}^{2}$ hiệu chỉnh = 0,706, Sig.F = 0,000, không có phương sai số dư thay đổi, không có hiện tượng tự tương quan và đa cộng tuyến, nên có thể kết luận mô hình là phù hợp để giải thích các nhân tố ảnh hưởng đến quyết định lựa chọn PMKT của các DNNVV trong bối cảnh công nghiệp 4.0.\n\n---\n\n32", "translation_zh": "残差方差检验结果(表7)显示,残差绝对值与各独立变量之间的斯皮尔曼等级相关系数均 > 0.01,这意味着误差方差不变,换句话说,不存在异方差现象。\n\n*表 7. 相关性分析*\n\n| | ||残差绝对值|总体正常组|无显著差异组|普通组|正常对照组|\n|---|---|---|---|---|---|---|---|\n||残差绝对值|相关系数|1.000|-.290|-.006|-.033|-.067\n|| |显著性 (双尾)|.|.279|.935|.635|.335|\n|| |样本量 (N)|210|210|210|210|210|\n|斯皮尔曼等级相关系数|TN|相关系数|-.290|1.000|.121|.001|-.005|\n|| |显著性 (双尾)|.279|.|.081|.984|.944|\n|| |样本量 (N)|210|210|210|210|210|\n||无显著差异组|相关系数|-.006|.121|1.000|.087|.014|\n|| |显著性 (双尾)|.935|.081|.|.208|.837|\n|| |样本量 (N)|210|210|210|210|210|\n||普通组|相关系数|-.033|.001|.087|1.000|.085|\n|| |显著性 (双尾)|.635|.984|.208|.|.221|\n|| |样本量 (N)|210|210|210|210|210|\n||正常对照组|相关系数|-.067|-.005|.014|.085|1.000|\n|| |显著性 (双尾)|.335|.944|.837|.221|.|\n|| |样本量 (N)|210|210|210|210|210|\n\n*来源:SPSS 23 软件基于 2018 年调查数据的分析结果*\n\n根据分析结果,在工业4.0背景下,影响中小微企业选择会计软件决策因素的估计回归方程如下:\n\n$\\mathrm{QD}=0,936+0,361^{*} \\mathrm{TN}+0,205^{*} \\mathrm{NSD}+0,150^{*} \\mathrm{GP}+0,086^{*} \\mathrm{NCC}-0,063^{*} \\mathrm{DKHT}+\\varepsilon$\n\n在 5 个自变量中,TN、NSD、GP 和 NCC 这 4 个变量在 1% 的显著性水平上对 QD 变量产生影响。在研究样本中,DKHT 变量对 QD 变量的影响不具有统计学意义。回归模型显示,TN、NSD、GP 和 NCC 四个成分均对 QD 变量产生积极影响。TN 变量的影响最强,其标准化 $\\beta$ 系数为 0.701,而 GP 变量的影响最弱,其标准化 $\\beta$ 系数为 0.121。\n\n总之,通过调整后的 $\\mathrm{R}^{2} = 0.706$,Sig.F = 0.000 等系数,以及不存在残差方差变异、自相关和多重共线性现象,可以得出结论,该模型适合解释在工业 4.0 背景下影响中小微企业选择会计软件决策的因素。\n\n---\n\n32", "translation_en": "The results of the residual variance test presented in Table 7 show that the Spearman's rank correlation coefficients between the absolute value of the residual and each independent variable are all > 0.01, which means that the variance of the error is constant, or in other words, there is no phenomenon of heteroscedasticity.\n\n*Table 7. Correlations*\n| | ||ABSRES|TN|NSD|GP|NCC|\n|---|---|---|---|---|---|---|---|\n||ABSRES|Correlation Coefficient|1.000|-.290|-.006|-.033|-.067\n|| |Sig. (2-tailed)|.|.279|.935|.635|.335|\n|| |N|210|210|210|210|210|\n|Spearman's rho|TN|Correlation Coefficient|-.290|1.000|.121|.001|-.005|\n|| |Sig. (2-tailed)|.279|.|.081|.984|.944|\n|| |N|210|210|210|210|210|\n||NSD|Correlation Coefficient|-.006|.121|1.000|.087|.014|\n|| |Sig. (2-tailed)|.935|.081|.|.208|.837|\n|| |N|210|210|210|210|210|\n||GP|Correlation Coefficient|-.033|.001|.087|1.000|.085|\n|| |Sig. (2-tailed)|.635|.984|.208|.|.221|\n|| |N|210|210|210|210|210|\n||NCC|Correlation Coefficient|-.067|-.005|.014|.085|1.000|\n|| |Sig. (2-tailed)|.335|.944|.837|.221|.|\n|| |N|210|210|210|210|210|\n\n*Source: Results of SPSS 23 analysis from survey data, 2018*\n\nFrom the analysis results, the estimated regression equation for the factors affecting the decision of SMEs (Small and Medium-sized Enterprises) to choose accounting software (PMKT) in the context of Industry 4.0 is:\n\n$\\mathrm{QD}=0,936+0,361^{*} \\mathrm{TN}+0,205^{*} \\mathrm{NSD}+0,150^{*} \\mathrm{GP}+0,086^{*} \\mathrm{NCC}-0,063^{*} \\mathrm{DKHT}+\\varepsilon$\n\nAmong the 5 independent variables, the 4 variables TN, NSD, GP, and NCC affect the QD variable at a 1% significance level. In the research sample, the impact of the DKHT variable on the QD variable is not statistically significant. The regression model shows that the 4 components TN, NSD, GP, and NCC all have a positive impact on the QD variable. The impact of the TN variable is the strongest, as shown by the standardized $\\beta$ coefficient = 0.701, and the weakest is the GP variable, with a standardized $\\beta= 0.121$.\n\nIn summary, through coefficients such as adjusted $\\mathrm{R}^{2} = 0.706$, Sig.F = 0.000, no heteroscedasticity, no autocorrelation phenomenon, and no multicollinearity, it can be concluded that the model is suitable for explaining the factors affecting the decision of SMEs to choose accounting software (PMKT) in the context of Industry 4.0.\n\n---\n\n32"} {"image_id": "Indonesia_Books_70953.jpg", "parsing_anno": "BAB TUJUH UKURAN KEMISKINAN\n\n---\n\nSTUDI KASUS\n\nMotivasi dalam Kebaikan\n\nPada suatu hari, serombongan fakir miskin dari golongan Muhajirin datang mengeluh kepada Rasulullah Saw. “Ya Rasulullah,” kata seorang dari mereka, “Orang-orang kaya telah memborong semua pahala hingga tingkatan yang paling tinggi sekalipun.” Nabi SAW. bertanya, “Mengapa engkau berkata demikian?” Lalu, ia pun berujar, “Mereka salat sebagaimana kami salat. Mereka puasa sebagaimana kami puasa. Namun, giliran saat mereka bersedekah, kami tidak kuasa melakukan amalan seperti mereka. Mereka memerdekakan budak sahaya, sedangkan kami tidak memiliki kemampuan untuk melakukan itu.” \n \nSetelah mendengar keluhan orang fakir tadi, Rasulullah Saw. tersenyum lantas berusaha menghibur para fakir itu dengan sebuah hadis sebagai motivasi. Rasulullah Saw. bersabda “Wahai sahabatku, sukakah aku ajarkan kepadamu amal perbuatan yang dapat mengejar mereka dan tidak seorang pun yang lebih utama dari kamu kecuali yang berbuat seperti perbuatanmu?”. Dengan sangat antusias, mereka pun menjawab serentak, “Tentu, ya Rasulullah.” Kemudian, Rasulullah Saw. bersabda, “Bacalah ‘subhanallah’, ‘Allahu akbar’, dan ‘alhamdulillah’ setiap selesai salat masing-masing 33 kali.” Setelah menerima wasiat Rasulullah Saw., mereka pun pulang untuk mengamalkannya.\n\nTak lama berselang, setelah beberapa hari berlalu, para fakir miskin itu kembali menyampaikan keluhannya kepada Rasulullah Saw., “Ya Rasulullah, saudara-saudara kami orang kaya itu mendengar perbuatan kami, lalu mereka serentak berbuat sebagaimana perbuatan kami.” Maka, Rasulullah Saw. bersabda, “Itulah karunia Allah Swt. yang diberikan kepada siapa saja yang Ia kehendaki.”\n\nSabda itu merupakan petikan dari Al-Qur’an surah an-Nur [24] ayat 38 yang artinya secara lengkap sebagai berikut, *“(Mereka melakukan itu) agar* \n\n---\n\n282|EKONOMI PEMBANGUNAN ISLAM", "translation_zh": "第七章 贫困的衡量标准\n\n---\n\n案例研究\n\n行善的动机\n\n有一天,一群来自迁士的贫民来向先知穆罕默德(愿主福安之)抱怨。“先知啊,”他们中的一人说道,“富人们已经包揽了所有的善报,甚至连最高层级的也是如此。”先知(愿主福安之)问道:“你为什么这么说?”然后,他就说道:“他们像我们一样礼拜,他们像我们一样斋戒。但是,轮到他们施舍时,我们却没有能力做像他们那样的善行。他们解放奴隶,而我们却没有能力那样做。”\n\n听了那位贫民的抱怨后,先知穆罕默德(愿主福安之)微笑了,然后试图用一段圣训来激励那些贫民。先知穆罕默德(愿主福安之)说道:“我的朋友们,我教给你们一种善行好吗?这种善行可以让你们追赶上他们,并且没有人会比你们更优秀,除非他也做了和你们同样的事情?”他们非常热情地齐声回答道:“当然愿意,先知啊。”然后,使者穆罕默德(愿主福安之)说道:“每次礼拜结束后,你们各念‘赞主清净’、‘真主至大’和‘一切赞颂全归真主’33遍。”在接受了使者穆罕默德(愿主福安之)的嘱咐后,他们便回家去实践了。\n\n不久之后,几天过去了,那些贫民又回来向先知穆罕默德(愿主福安之)诉苦:“先知啊,我们的那些富有的兄弟们听说了我们的行为,于是他们也和我们做一样的事情了。”于是,先知穆罕默德(愿主福安之)说道:“那是真主的恩典,他将其赐予他所意欲的人。”\n\n这段话引自《古兰经》光明章[24]第38节,其完整含义如下,*(他们这样做)是为了*\n\n---\n\n282|伊斯兰发展经济学", "translation_en": "CHAPTER SEVEN MEASURES OF POVERTY\n\n---\n\nCASE STUDY\n\nMotivation in Goodness \n\nOne day, a group of poor people from among the Muhajirun came complaining to the Messenger of Allah (PBUH). \"O Messenger of Allah,\" one of them said, \"The wealthy people have monopolized all the rewards, even to the highest degrees.\" The Prophet (PBUH) asked, \"Why do you say that?\" Then, he replied, \"They pray as we pray. They fast as we fast. However, when they give charity, we are unable to perform such deeds. They emancipate slaves, whereas we do not have the ability to do so.\" \n \nAfter hearing the complaint of the poor people, the Messenger of Allah (PBUH) smiled and then sought to comfort them with a hadith as motivation. The Messenger of Allah (PBUH) said, \"O my companions, shall I not teach you a deed by which you may catch up with them (the wealthy), and no one will be more excellent than you except one who does as you do?\" With great enthusiasm, they replied in unison, \"Certainly, O Messenger of Allah.\" Then, the Messenger of Allah (PBUH) said, \"Recite ‘subhanallah’, ‘Allahu akbar’, and ‘alhamdulillah’ 33 times each after every prayer.\" After receiving this counsel from the Messenger of Allah (PBUH), they went home to put it into practice.\n\nNot long after, when a few days had passed, the poor people returned to the Messenger of Allah (PBUH) with another complaint, \"O Messenger of Allah, our wealthy brothers heard what we were doing, and they started doing the same.\" So, the Messenger of Allah (PBUH) said, \"That is the grace of Allah SWT, which He bestows upon whomsoever He wills.\" \n\nThat saying is an excerpt from the Quran, Surah An-Nur [24], verse 38, the complete meaning of which is as follows, *(They do so) that*\n \n---\n\n282|ISLAMIC DEVELOPMENT ECONOMICS "} {"image_id": "French_Menu_60355.jpg", "parsing_anno": "Je me suis régalée avec leur brioche fourrée et leur crème glacée Red Velvet cheese cake", "translation_zh": "我尽情享用了他们的夹馅布里欧修面包冰淇淋和红丝绒芝士蛋糕。", "translation_en": "I thoroughly enjoyed their filled brioche, their ice cream, and their Red Velvet cheesecake."} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10330.jpg", "parsing_anno": "OTC SELECT\n\nつらい鼻水に\n\nコルゲンコーワ 鼻炎フィルム どんな商品?\n\nKowa\nコルゲンコーワ 鼻炎フィルムα \n\n今すぐ、とめたい 鼻みずに\n\n抗ヒスタミン成分最大量配合\n\n第2類医薬品\n\n9枚入\n \nいつでもどこでも 速攻1枚 \n\n水なしで服用可能 \n\nセルフメディケーション\n税 控除对象 \n\nswipe", "translation_zh": "非处方药精选\n\n缓解难忍的流鼻涕症状\n\n兴和科尔根鼻炎薄膜,这是什么样的产品?\n\n兴和\n兴和科尔根鼻炎薄膜α \n\n现在立刻就想止住流鼻涕\n\n含最大剂量抗组胺成分\n\n第2类医药品\n\n9片装 \n\n随时随地1片快速起效\n\n无需水即可服用\n\n自我药疗 \n税收抵扣对象\n\n滑动浏览 ", "translation_en": "OTC SELECT\n\nFor relieving bothersome runny nose\n\nCorgen Kowa Rhinitis Film What kind of product is this?\n\nKowa\nCorgen Kowa Rhinitis Film α \n\nWant to stop it, right now This runny nose \n\nFormulated with the maximum dosage of antihistamine ingredient \n\nClass 2 OTC Drug\n\n9 Films\n\nAnytime, anywhere 1 quick-acting film\n\nCan be taken without water \n\nSelf-Medication\nEligible for tax deduction\n\nswipe"} {"image_id": "Italy_Dissertation_70233.jpg", "parsing_anno": "Supervisory (Vigilanza):\n? Autorité des Marches Financiers (AMF)\n\nSegmentazione del mercato\n\n---\n\n131", "translation_zh": "监管机构:\n? 法国金融市场管理局 (AMF)\n\n市场细分\n\n---\n\n131", "translation_en": "Regulatory Authority:\n? Autorité des Marchés Financiers (AMF)\n\nMarket Segmentation\n\n---\n\n131"} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10430.jpg", "parsing_anno": "登録販売者のための「お薬の勉強シリーズ」\n\nベンザブロック$ _{®} $L \nプレミアム\n\nのど\n\nのどの痛み・せきに \n鼻づまり・熱に\n\nイププロフェン\n\nブソイドエフェドリン塩酸塩\n\nTakeda 総合かぜ薬\n\nはな\n鼻\n\nベンザプロック$ _{®} $S\n\nプレミアム\n\nPREMIUM\n\n鼻水・鼻づまりに\n\nのどの痛み・くし\n\nヨウ化インプロバミド\n\nトラネキサム酸\n\nTakeda 総合かぜ薬\n\nねつ \n熱\n\nベンザブロック$ _{®} $IP\n\nプレミアム\n\nPREMIUM\n\n熱っぽさ \nさむけ・頭痛に \nのどの痛み・関節の痛みに\n\nイフブロフェン ビタミンC\n\nアセトアミノフェン ヘスペリジン\n\n総合かぜ薬 第2類医薬品 12錠 1回2錠2日分\n\n3つの「ベンザ」\n症状と成分で選んでる?\n\nあとでまた見たい場合は保存", "translation_zh": "为注册销售员准备的“药品学习系列”\n\n苯扎布洛克$ _{®} $L\n高级版\n\n咽喉\n\n咽喉肿痛・咳嗽\n鼻塞・发热\n\n布洛芬\n\n盐酸伪麻黄碱\n\n武田 综合感冒药\n\n鼻\n鼻\n\n苯扎布洛克$ _{®} $S\n\n高级版\n\n高级版\n\n流鼻涕・鼻塞\n\n咽喉肿痛・喷嚏\n\n碘普罗胺\n\n氨甲环酸\n\n武田 综合感冒药\n\n发热\n发热\n\n苯扎布洛克$ _{®} $IP\n\n高级版\n\n高级版\n\n发热感 \n寒冷感、头痛、喉咙疼痛和关节疼痛\n\n布洛芬 维生素C\n\n对乙酰氨基酚 橙皮苷\n\n综合感冒药 第2类医药品 12片 1次2片2日量\n\n3种“苯扎”产品\n您是根据症状和成分选择的吗?\n\n如果想稍后查看请保存", "translation_en": "For Registered Sellers: \"Medicine Study Series\"\n\nBenzaBlock $ _{®} $ L\nPremium\n\nThroat\n\nFor sore throat and cough\nFor nasal congestion and fever\n\nIbuprofen\n\nPseudoephedrine Hydrochloride\n\nTakeda General Cold Medicine\n\nNose\nNose\n\nBenzaBlock $ _{®} $ S\nPremium\nPREMIUM\n\nFor runny nose and nasal congestion\nFor sore throat and sneezes \n\nImprovamide Iodide\n\nTranexamic Acid\n\nTakeda General Cold Medicine\n\nFever\nFever\n\nBenzaBlock $ _{®} $ IP\nPremium\nPREMIUM\n\nFeverishness\nFor chills and headache\nFor sore throat and joint pain\n\nIbuprofen Vitamin C\nAcetaminophen Hesperidin\n\nGeneral Cold Medicine, Class 2 Medication. Package contains 12 tablets; take 2 tablets for 2 days.\n\nThe Three \"Benza\"s\nChoosing Based on Symptoms and Ingredients?\n\nSave this if you want to view it later"} {"image_id": "German_Commodity_00382.jpg", "parsing_anno": "Gingerbon", "translation_zh": "姜糖", "translation_en": "Gingerbon"} {"image_id": "Malay_Form_50492.jpg", "parsing_anno": "ICMASIT\n\nInternational Conference on Multidisciplinary Approaches in Social Sciences, Islamic and Technology 2020\n(ICMASIT 2020)\neISBN 978-967-2426-22-6\n13th – 14th December 2020\n\n---\n\ndapat mengatasi batasan kajian iaitu pelajar tidak berada di dalam kampus semasa pelaksanaan PdPDT sewaktu PKP.\n\nStruktur borang soal selidik ini terbahagi kepada dua (2) bahagian, iaitu Bahagian A (Maklumat Responden) dan Bahagian B (Persepsi Pelajar Terhadap Proses PdPDT). Terdapat lima (5) item di Bahagian A yang merangkumi jantina, kaum, semester, kursus yang terlibat di dalam PdPDT dan yang terakhir ialah platform teknologi maklumat dan komunikasi (TMK). Bahagian B terdiri daripada 10 soalan mengenai persepsi pelajar terhadap PdPDT, iaitu (1) kaedah PdPDT bersesuaian dengan kursus-kursus, (2) tempoh pelaksanaan PdPDT mencukupi, (3) pelajar komited terhadap pelaksanaan PdPDT, (4) komitmen pensyarah melaksanakan PdPDT, (5) persekitaran pembelajaran dari rumah, (6) kemudahan alat komunikasi, (7) capaian internet, (8) pelaksanaan pentaksiran berterusan, (9) persepsi terhadap PdPDT dan (10) keseluruhan pelaksanaan PdPDT.\n\nMaklum balas responden terhadap soalan di Bahagian B adalah menggunakan skala Likert lima pilihan jawapan (5-point). Skala yang digunakan adalah sangat tidak setuju, tidak setuju, tidak pasti, setuju dan sangat setuju. Skala ini dipilih bagi memudahkan analisis data dan memastikan responden memberi jawapan secara objektif. Penyelidikan yang menggunakan kaedah kuantitatif dilakukan melalui kajian eksperimental dan data numerika yang diperoleh dan dianalisis dengan ujian statistik (Chua, 2011). Data yang diperoleh dianalisis menggunakan program *Special Package for the Social Statistic (SPSS)*. Hasil dapatan kajian dilaporkan dalam bentuk frekuensi, peratusan dan skor min.\n\nJadual 2: Tafsiran Nilai Julat Min\n\n| Skor min | Tahap | \n| --- | --- | \n| 1.00 hingga 2.33 | Rendah |\n| 2.34 hingga 3.67 | Sederhana |\n| 3.68 hingga 5.00 | Tinggi |\n\nSumber: Diadaptasi Daripada Wiersma, 2000\n\n## Hasil Dapatan \nPengumpulan data yang diperoleh melalui *Google Forms* telah dianalisis mengikut keperluan objektif kajian yang dikehendaki. Jenis data yang diperoleh dalam kajian ini adalah secara kuantitatif. Hasil dapatan dilaporkan secara jadual dan carta yang dirumuskan pada bahagian penerangan di bawah.\n\nJadual 3: Maklumat Demografi \n| Item | | Frekuensi | Peratusan |\n| --- | --- | --- | --- | \n| Jantina | Lelaki | 11 | 22.9 |\n| | Perempuan | 37 | 77.1 |\n| Kaum | Melayu | 34 | 70.8 |\n| | Cina | 4 | 8.3 |\n| | India | 10 | 20.8 |\n| Semester | Satu | 27 | 56.3 |\n| | Tiga | 21 | 43.8 |\n\nJadual 3 menunjukkan maklumat demografi responden yang diperoleh bagi kajian ini. Keseluruhan responden bagi populasi yang disasarkan adalah seramai 48 orang pelajar Program Pengoperasian Perniagaan, Kolej Komuniti Selandar.\n\n---\n\n920", "translation_zh": "ICMASIT\n\n2020年社会科学、伊斯兰与技术多学科方法国际会议\neISBN 978-967-2426-22-6\n2020年12月13日–14日\n\n---\n\n能够克服研究的局限性,即在行动管制令PKP实施居家教学PdPDT期间,学生不在校园内。\n\n本问卷结构分为两(2)部分:A部分(受访者信息)和B部分(学生对PdPDT过程的感知)。A部分包含5个项目,包括性别、族裔、学期、涉及PdPDT的课程,以及信息与通信技术(ICT)平台。B部分包含10个关于学生对PdPDT感知的问题,分别是:(1) PdPDT方法与课程的适配性;(2) PdPDT实施时长的充足性;(3) 学生对实施PdPDT的承诺;(4) 讲师实施PdPDT的承诺;(5) 居家学习环境;(6) 通讯设备便利性;(7) 网络覆盖;(8) 持续性评估的实施;(9) 对PdPDT的感知;以及 (10) PdPDT的整体实施情况。\n\n受访者对B部分问题的反馈采用五点李克特量表(5-point Likert scale)。所使用的量表为:极不同意、不同意、不确定、同意和极同意。选择该量表是为了便于数据分析并确保受访者客观回答。定量研究通过实验研究进行,获取的数字数据通过统计检验进行分析(Chua, 2011)。数据使用 社会科学统计软件包 (SPSS) 进行分析。研究结果以频数、百分比和平均分的形式报告。\n\n表 2:均值范围解释\n| 平均分范围 | 等级 |\n| --- | --- |\n| 1.00 至 2.33 | 低 (Rendah) |\n| 2.34 至 3.67 | 中 (Sederhana) |\n| 3.68 至 5.00 | 高 (Tinggi) |\n来源:改编自 Wiersma, 2000\n\n## 研究结果\n通过 Google Forms 收集的数据已根据研究目标的要求进行了分析。本研究获取的数据类型为定量数据。研究结果以表格和图表的形式报告,并在下方的说明部分进行总结。\n\n表 3:人口统计信息\n| 项目 | | 频数 | 百分比 (%) |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 性别 | 男 | 11 | 22.9 |\n| | 女 | 37 | 77.1 |\n| 族裔 | 马来裔 | 34 | 70.8 |\n| | 华裔 | 4 | 8.3 |\n| | 印裔 | 10 | 20.8 |\n| 学期 | 第一学期 | 27 | 56.3 |\n| | 第三学期 | 21 | 43.8 |\n\n表3显示了本研究获取的受访者人口统计信息。目标群体的总受访者为来自 Selandar 社区学院商业运营项目的48名学生。\n\n---\n\n920", "translation_en": "# ICMASIT \n\nInternational Conference on Multidisciplinary Approaches in Social Sciences, Islamic and Technology 2020 (ICMASIT 2020)\neISBN 978-967-2426-22-6\n13th – 14th December 2020\n\n---\n\ncan address the study's limitations, specifically that students were not present on campus during the implementation of Teaching and Learning from Home (PdPDT) during the Movement Control Order (MCO).\n\nThe structure of this questionnaire is divided into two (2) sections: Section A (Respondent Demographics) and Section B (Student Perceptions of the PdPDT Process). Section A contains five (5) items, including gender, ethnicity, semester, courses involved in PdPDT, and Information and Communication Technology (ICT) platforms. Section B consists of 10 items regarding student perceptions of PdPDT: (1) suitability of PdPDT methods for the courses, (2) adequacy of the PdPDT implementation period, (3) student commitment to PdPDT, (4) lecturer commitment to PdPDT, (5) home learning environment, (6) accessibility of communication tools, (7) internet connectivity, (8) implementation of continuous assessment, (9) general perception of PdPDT, and (10) overall implementation of PdPDT.\n\nRespondent feedback for Section B was collected using a 5-point Likert scale, ranging from Strongly Disagree to Strongly Agree. This scale was selected to facilitate data analysis and ensure objective responses from participants. This quantitative research was conducted through an experimental study design, and the numerical data obtained were analyzed using statistical tests (Chua, 2011). The data were processed using the Statistical Package for the Social Sciences (SPSS) software. Research findings are reported in terms of frequency, percentage, and mean scores.\n\n### Table 2: Interpretation of Mean Range Values\n| Mean Score Range | Level |\n| --- | --- |\n| 1.00 to 2.33 | Low |\n| 2.34 to 3.67 | Moderate |\n| 3.68 to 5.00 | High |\n*Source: Adapted from Wiersma, 2000*\n\n## Research Findings\nData collected via Google Forms were analyzed according to the specific research objectives. The study utilizes quantitative data, which are presented in the tables and charts summarized in the discussion below.\n\n### Table 3: Demographic Profile\n| Item | Category | Frequency | Percentage (%) |\n| --- | --- | --- | --- |\n| Gender| Male | 11 | 22.9 |\n| | Female | 37 | 77.1 |\n| Ethnicity | Malay | 34 | 70.8 |\n| | Chinese | 4 | 8.3 |\n| | Indian | 10 | 20.8 |\n| Semester | One | 27 | 56.3 |\n| | Three | 21 | 43.8 |\n\nTable 3 presents the demographic profile of the respondents for this study. The total population sample consists of 48 students from the Business Operations Program at Selandar Community College.\n\n---\n\n920"} {"image_id": "Spain_Attractions_90021.jpg", "parsing_anno": "Nuevo restaurante\n\nVILLA BANDIDA\n\nRESTAURANTE", "translation_zh": "新餐厅\n\n班迪达庄园\n\n餐厅", "translation_en": "New restaurant\n\nVILLA BANDIDA\n\nRESTAURANT"} {"image_id": "Thai_Attractions_50234.jpg", "parsing_anno": "พิกัดเที่ยววันเด็ก \nส่องสัตว์แบบใกล้ชิด ถ่ายรูปสวย!", "translation_zh": "儿童节旅游打卡地\n近距离看动物,拍出美照!", "translation_en": "Places to Go for Children's Day\nWatch animals up close, take beautiful photos!"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70261.jpg", "parsing_anno": "Ayrılır ayrılmaz başkasına koşan, tasması açılmış köpeğe benzer", "translation_zh": "刚一分手就奔向他人的人,就像被松开了链条的狗。", "translation_en": "One who runs to someone else as soon as they break up, resembles a dog whose leash has been unfastened"} {"image_id": "German_Dissertation_01012.jpg", "parsing_anno": "# Publikationen\n\nMustafa M, Carson-Stevens A, Gillespie D,Edwards AG. Psychological interventions for women with metastatic breast cancer.Cochrane Institute of Primary Care and Public Health, School of Medicine, Cardiff University, Cardiff, UK. Update of Cochrane Database Syst Rev. 2008;(3):CD004253. Cochrane Database Syst Rev. 2013 Jun 4;6:CD004253.\n\nFindet LQ Verbesserungen nach einem Jahr, kaum aber später", "translation_zh": "# 出版物\n\nMustafa M, Carson-Stevens A, Gillespie D,Edwards AG. 针对转移性乳腺癌女性的心理干预。科克伦初级保健与公共卫生研究所,医学院,卡迪夫大学,英国卡迪夫。《科克伦系统评价数据库》更新版。2008;(3):CD004253。《科克伦系统评价数据库》。2013年6月4日;6:CD004253。\n\n生活质量 (QoL) 在一年后有所改善,但此后几乎没有", "translation_en": "# Publications\n\nMustafa M, Carson-Stevens A, Gillespie D,Edwards AG. Psychological interventions for women with metastatic breast cancer.Cochrane Institute of Primary Care and Public Health, School of Medicine, Cardiff University, Cardiff, UK. Update of Cochrane Database Syst Rev. 2008;(3):CD004253. Cochrane Database Syst Rev. 2013 Jun 4;6:CD004253.\n\nQuality of Life (QoL) shows improvements after one year, but hardly later"} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10605.jpg", "parsing_anno": "薬剤師が解説\n\nうんせいいん\n\n温清飲\n\n皮膚が乾い方、イライラや更年期に\n\nツムラ \nウンセイイン \n温清飲 \n2.5g \n57\n\n", "translation_zh": "药剂师解说\n\n温清饮\n\n温清饮\n\n适用于皮肤干燥、易怒及更年期人士\n\n津村\n温清饮\n温清饮\n2.5g\n57", "translation_en": "Explained by a Pharmacist \n\nUnseiin\n\nUnseiin\n\nFor those with dry skin, irritability, or menopause\n\nTsumura\nUnseiin\nUnseiin\n2.5g\n57"} {"image_id": "Spain_Attractions_90070.jpg", "parsing_anno": "3 \nPlanes culturales en Madrid", "translation_zh": "3\n马德里文化计划", "translation_en": "3\nCultural plans in Madrid"} {"image_id": "German_Attractions_00481.jpg", "parsing_anno": "Sechs Hotel-Tipps für Wochenendtrips im Berliner Umland", "translation_zh": "柏林周边周末游的六个酒店推荐", "translation_en": "Six Hotel Tips for Weekend Trips in the Berlin Umland"} {"image_id": "Malay_Form_50967.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017\n\nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\n| Kesan | Nilai Wilks’ Lamda | Nilai F | D.K Antara Kumpulan | D.K Dalam Kumpulan | Tahap Signifikan |\n|----|----|----|----|----|----|\n| Gaya Keibubapaan | 0.915 | 3.896 | 6 | 514 | 0.001 |\n\nJadual 3 Analisis MANOVA bagi perbezaan PRK berdasarkan gaya keibubapaan\n\nSetelah memperoleh keputusan signifikan melalui ujian *Multivariate*, kajian terperinci dilakukan untuk mengetahui sama ada kemahiran PRK (strategi kognitif dan regulasi kendiri) berbeza antara semua kumpulan gaya keibubapaan. Berdasarkan Jadual 4, didapati kumpulan gaya keibubapaan permisif memperoleh nilai min yang lebih tinggi berbanding gaya keibubapaan autoritatif, autoritarian, dan pengabaian dalam kemahiran PRK (strategi kognitif, regulasi kendiri).\n\n| Pemboleh Ubah Bersandar | Pemboleh Ubah Bebas | Min | Sisihan Piawai |\n|----|----|----|----|\n| Strategi Kognitif | Autoritatif | 3.653 | 0.064 |\n| | Autoritarian | 3.463 | 0.069 |\n| | Permisif | 3.715 | 0.063 |\n| | Pengabaian | 3.324 | 0.071 |\n| Regulasi Kendiri | Autoritatif | 3.714 | 0.073 |\n| | Autoritarian | 3.531 | 0.078 |\n| | Permisif | 3.794 | 0.071 |\n| | Pengabaian | 3.353 | 0.080 |\n\nJadual 4 Perbandingan pembelajaran regulasi kendiri berdasarkan gaya keibubapaan\n\nDapatan ujian menunjukkan bahawa terdapat perbezaan yang signifikan antara gaya keibubapaan autoritatif, autoritarian, permisif dan pengabaian dalam strategi kognitif (F=7.117, p=0.000<0.05), regulasi kendiri (F=6.726, p=0.000<0.05). Hal ini bermakna terdapat perbezaan dalam strategi kognitif dan regulasi kendiri pelajar berdasarkan gaya keibubapaan. Maka, analisis post hoc dijalankan bagi mengenal pasti perbezaan PRK dari aspek strategi kognitif dan regulasi kendiri berdasarkan gaya keibubapaan dengan lebih terperinci.\n\nKeputusan ujian Post Hoc Bonferroni menunjukkan bahawa terdapat perbezaan signifikan strategi kognitif dan regulasi kendiri berdasarkan gaya keibubapaan autoritatif dan pengabaian (strategi kognitif;p=0.004, regulasi kendiri;p=0.006) serta gaya keibubapaan permisif dan pengabaian (strategi kognitif;p=0.000, regulasi kendiri;p=0.000). Ini menunjukkan bahawa 1) Kumpulan gaya keibubapaan autoritatif mempunyai strategi kognitif dan regulasi kendiri pelajar yang lebih baik dari kumpulan gaya pengabaian. 2) Kumpulan gaya keibubapaan permisif mempunyai strategi kognitif dan regulasi kendiri pelajar yang lebih baik dari kumpulan gaya pengabaian.\n\n## PERBINCANGAN\n\nSecara keseluruhan, kajian ini adalah untuk meninjau pola-pola gaya keibubapaan dalam kalangan ibu bapa di Malaysia dan perkaitannya ke atas PRK pelajar sekolah menengah. Kajian ini amat berguna dalam memberikan maklumat terkini kepada gaya keibubapaan yang sesuai dalam usaha mempromosikan PRK yang mungkin mampu meningkatkan pencapaian akademik anak-anak remaja.\n\n---\n\n1694", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会\n\n3月20-22日于砂拉越古晋师范学院\n\n---\n\n| 效应 | 威尔克斯Lambda值 | F值 | 组间自由度 | 组内自由度 | 显著性水平 |\n|----|----|----|----|----|----|\n| 父母教养方式 | 0.915 | 3.896 | 6 | 514 | 0.001 |\n\n表3 基于父母教养方式的PRK差异的MANOVA分析\n\n在通过*多变量*检验获得显著结果后,进行了详细研究,以确定PRK技能(认知策略和自我调节)在所有父母教养方式组之间是否存在差异。根据表4,发现在PRK技能(认知策略、自我调节)方面,纵容型父母教养方式组获得的平均值高于权威型、专制型和忽视型父母教养方式组。\n\n| 因变量 | 自变量 | 最小值 | 标准差 |\n|----|----|----|----|\n| 认知策略 | 权威型 | 3.653 | 0.064 |\n| | 专制型 | 3.463 | 0.069 |\n| | 纵容型 | 3.715 | 0.063 |\n| | 忽视型 | 3.324 | 0.071 |\n| 自我调节 | 权威型 | 3.714 | 0.073 |\n| | 专制型 | 3.531 | 0.078 |\n| | 纵容型 | 3.794 | 0.071 |\n| | 忽视型 | 3.353 | 0.080 |\n\n表4 基于父母教养方式的自我调节学习比较\n\n测试结果表明,在认知策略 (F=7.117, p=0.000<0.05) 和自我调节 (F=6.726, p=0.000<0.05) 方面,权威型、专制型、纵容型和忽视型父母教养方式之间存在显著差异。这意味着学生的认知策略和自我调节能力因父母教养方式的不同而存在差异。因此,进行事后分析以更详细地确定基于父母教养方式的PRK在认知策略和自我调节方面的差异。\n\nPost Hoc Bonferroni 检验结果表明,权威型与忽视型父母教养方式之间 (认知策略;p=0.004, 自我调节;p=0.006) 以及纵容型与忽视型父母教养方式之间 (认知策略;p=0.000, 自我调节;p=0.000) 在认知策略和自我调节方面存在显著差异。这表明:1) 权威型父母教养方式组的学生比忽视型教养方式组的学生具有更好的认知策略和自我调节能力。2) 纵容型父母教养方式组的学生比忽视型教养方式组的学生具有更好的认知策略和自我调节能力。\n\n## 讨论\n\n总体而言,本研究旨在探讨马来西亚父母的教养方式模式及其对中学生PRK的影响。这项研究非常有助于提供关于适当的父母教养方式的最新信息,以促进PRK,从而可能提高青少年子女的学业成绩。\n\n---\n\n1694", "translation_en": "Education Research Seminar 2017\n\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\n| Effect | Wilks’ Lambda Value | F Value | D.F Between Groups | D.F Within Groups | Significance Level |\n|----|----|----|----|----|----|\n| Parenting Style | 0.915 | 3.896 | 6 | 514 | 0.001 |\n\nTable 3 MANOVA analysis of PRK differences based on parenting styles\n\nAfter obtaining significant results through the *Multivariate* test, a detailed study was conducted to find out whether PRK skills (cognitive strategies and self-regulation) differed between all parenting style groups. Based on Table 4, it was found that the permissive parenting style group obtained a higher mean value compared to authoritative, authoritarian, and neglectful parenting styles in PRK skills (cognitive strategies, self-regulation).\n\n| Dependent Variable | Independent Variable | Min | Standard Deviation |\n|----|----|----|----|\n| Cognitive Strategy | Authoritative | 3.653 | 0.064 |\n| | Authoritarian | 3.463 | 0.069 |\n| | Permissive | 3.715 | 0.063 |\n| | Neglectful | 3.324 | 0.071 |\n| Self-Regulation | Authoritative | 3.714 | 0.073 |\n| | Authoritarian | 3.531 | 0.078 |\n| | Permissive | 3.794 | 0.071 |\n| | Neglectful | 3.353 | 0.080 |\n\nTable 4 Comparison of self-regulated learning based on parenting style\n\nThe test findings indicate that there are significant differences among the authoritative, authoritarian, permissive, and neglectful parenting styles in cognitive strategy (F=7.117, p=0.000<0.05) and self-regulation (F=6.726, p=0.000<0.05). This means there are differences in students' cognitive strategies and self-regulation based on parenting style. Therefore, a post hoc analysis was conducted to identify the differences in PRK in terms of cognitive strategies and self-regulation based on parenting style in more detail.\n\nThe Post Hoc Bonferroni test results show that there are significant differences in cognitive strategies and self-regulation between the authoritative and neglectful parenting styles (cognitive strategy; p=0.004, self-regulation; p=0.006) as well as between the permissive and neglectful parenting styles (cognitive strategy; p=0.000, self-regulation; p=0.000). This indicates that: 1) The authoritative parenting style group has better student cognitive strategies and self-regulation than the neglectful style group. 2) The permissive parenting style group has better student cognitive strategies and self-regulation than the neglectful style group.\n\n## DISCUSSION\n\nOverall, this study aims to survey parenting style patterns among parents in Malaysia and their relationship to the SRL of secondary school students. This study is very useful in providing current information on suitable parenting styles in an effort to promote SRL, which may be able to improve the academic achievement of adolescent children.\n\n---\n\n1694"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90124.jpg", "parsing_anno": "MYPOS\n\nKOPI PAKPOS|TOEGOE\n\nKOPI PAKPOS\nKOPI PAKPOS TOEGOE \nMelintasi Sejarah dengan Memori, Buku, dan Kopi", "translation_zh": "MYPOS\n\n邮差先生咖啡 | TOEGOE\n\n邮差先生咖啡\n\n邮差先生咖啡 TOEGOE\n以记忆、书籍和咖啡穿越历史", "translation_en": "MYPOS\n\nPAK POS COFFEE | TOEGOE\n\nPAK POS COFFEE\n\nPAK POS TUGU COFFEE\nCrossing History with Memory, Books, and Coffee"} {"image_id": "Arabic_Books_90084.jpg", "parsing_anno": "الفرقُ بين ليلاً و اللّيل\n\nتَقولُ : حَدَّثُتُهُ ليلاً يعني جزءا من اللَّيل\n(سُبْحَانَ الَّذي أسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً)\n\n،اللَّيل : إِذا عَرَّفْتَهُ ب ال استغرَقتَه\nفعندَما تقولُ: صَحَوتُ اللَّيل يعني كُلَّ\n.اللَّيل\n\n(يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتَرُونَ)\nأي : طُول اللَّيلَ والنَّهار وأكَّدَهَا قَولهُ\n.تعالى : (لاَ يَفْتَرُون)\n\nد. حُسام النعيمي", "translation_zh": "“莱兰”与“莱勒”之间的区别\n\n她说:“我于‘莱兰’与他交谈,意指夜晚的一部分。”\n(赞颂真主,曾使他的仆人在夜间旅行。)\n\n关于“莱勒”:若你以真主之名认知它,你将沉浸其中。\n因此,当你说:“我于‘莱勒’醒来”,意指整个夜晚。\n\n(他们昼夜赞颂真主,永不倦怠。)\n即:昼夜的绵长,他以自己的话确认了这一点:(永不倦怠)。\n\n胡萨姆·努艾米博士", "translation_en": "The Difference Between \"Laylan\" and \"Al-Layl\"\nShe says: \"I spoke to him laylan means a part of the night.\"\n(Glory be to Him who took His servant by night.)\n\nRegarding al-layl: If you recognize it by Allah, you will be engrossed in it.\nThus, when you say: \"I woke up al-layl,\" it means the entire night.\n\n(They glorify Allah by night and day and do not cease.)\nThat is: the length of the night and the day, and He confirmed it with His saying:(They do not cease).\n\nDr. Husam Al-Nu'aimi"} {"image_id": "French_Books_00617.jpg", "parsing_anno": "NIVEAU 1\n\nJ'apprends à lire\n\navec Sami et Julie\n\nDébut de CP\n\nSami rêve", "translation_zh": "级别 1\n\n我学阅读\n\n与萨米和朱莉\n\n小学一年级起始阶段\n\n萨米做梦", "translation_en": "Level 1\n\nI'm learning to read\n\nwith Sami and Julie\n\nStart of First Grade\n\nSami Dreams"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70308.jpg", "parsing_anno": "3 Melhores passeios em \n*São Paulo*\n\n30 ANOS DE TRADIÇÃO\nBRISTOL", "translation_zh": "3 条最佳游览路线在\n\n*圣保罗* \n\n30年传统 \n布里斯托尔 ", "translation_en": "3 Best Tours in \n*São Paulo*\n\n30 YEARS OF TRADITION\nBRISTOL"} {"image_id": "Spain_Books_20159.jpg", "parsing_anno": "CALIGRAFÍA EN IMPRENTA\ncon chistes\n\nA B C \nJA \nJA\n\n\n\nA A A A \na a a a a a\n\n¿Qué le dice un jardinero a otro? \n¡Disfrutemos mientras podamos!\n \nJA \nJA \nJA \n100 Chistes para practicar CALIGRAFÍA", "translation_zh": "印刷体书法\n附带笑话\n\nA B C\n哈\n哈\n\nA A A A\na a a a a a\n\n一个园丁对另一个园丁说了什么?\n让我们趁还能享受的时候尽情享受吧!\n\n哈 \n哈 \n哈 \n100个用于练习书法的笑话", "translation_en": "Block Letter Calligraphy \nwith jokes\n\nA B C\nHA\nHA\n\n\nA A A A\na a a a a a\n\nWhat does one gardener say to another?\nLet's enjoy it while we can!\n\nHA\nHA\nHA\n100 Jokes to Practice Block Letter Calligraphy"} {"image_id": "Thai_Attractions_50003.jpg", "parsing_anno": "ที่พัก นางฟ้า เทวดา \nวิลล่าริมทะเล 5 ดาว", "translation_zh": "天使级神仙住宿\n5星级海滨别墅", "translation_en": "Angels and Deities Accommodation\n5-Star Seaside Villa"} {"image_id": "Korea_Menu_20612.jpg", "parsing_anno": "NO!\n\n다이어트 동기부여 문구 모음", "translation_zh": "不!\n\n减肥励志语录合集", "translation_en": "NO!\n\nDiet Motivation Quotes Collection"} {"image_id": "Arabic_Books_90130.jpg", "parsing_anno": "غيابهم لا يضر\n\nلا تتعلق بأي أحد\nمهما كانت علاقتك به قوية\nسيأتي اليوم الذي يجد فيه بديلًا لك\nوسيقل سؤاله واهتمامه بك\nوحين تسأله يجاوبك بكل برود\nفي البداية يعتذر لك ويتعلل بالظروف\nأو يذكرك بزلاتك ويضع اللوم كله عليك\nوربما لا يهتم..\n\nمختصر كلامي!!\nسِر في حياتك بهذا القانون\n(وجودهم لطيف وغيابهم لا يضر)..", "translation_zh": "他们的缺席,并不会造成伤害\n\n不要对任何人产生依恋\n无论你与他们的关系多么亲密\n总有一天,他会找到你的替代品\n他对你的问候与关心,会渐渐减少\n当你问起时,他们会冷淡地回答你\n起初他会向你道歉,用各种借口搪塞\n或是翻出你的过错,把所有责任都推给你\n或许他们根本不在乎..\n\n总而言之!!\n请遵循这条生活法则\n(他们的存在是美好的,而他们的缺席,不会造成伤害)..", "translation_en": "**Their absence does not harm**\n\nDo not get attached to anyone\nNo matter how strong your relationship with them is\nThe day will come when they find a replacement for you\nAnd they will stop asking about you and lose interest in you\nAnd when you ask them, they will answer you very coldly\nAt first, they will apologize to you and make excuses about circumstances\nOr they will remind you of your slip-up and put all the blame on you\nAnd perhaps they won't care..\n\n**My words in brief!!**\nLive your life by this rule\n(Their presence is pleasant, and their absence does not harm).."} {"image_id": "Italy_Menu_90454.jpg", "parsing_anno": "MIGLIOR RAPPORTO QUALITÁ-PREZZO\n\nCIVITANOVA MARCHE\n\nITALY FOOD PORN \nMARCHE", "translation_zh": "最佳性价比\n\n奇维塔诺瓦马尔凯\n\n意大利美食诱惑 \n马尔凯大区", "translation_en": "BEST VALUE FOR MONEY\n\nCIVITANOVA MARCHE\n\nITALY FOOD PORN\nMARCHE"} {"image_id": "Spain_Books_0228.jpg", "parsing_anno": "EDUARDO SERRANO ALONSO\nEDUARDO SERRANO GóMEZ\n\nMANUAL DE DERECHO CIVIL\n\nCurso III\n\nDERECHOS REALES. REGISTRO DE LA PROPIEDAD\n\nMANUALES EDISOFER\n\nEDISOFER S.I.", "translation_zh": "爱德华多·塞拉诺·阿隆索\n爱德华多·塞拉诺·戈麦斯\n\n民法手册\n\n第三册\n\n物权 • 不动产登记\n\n埃迪索菲尔手册\n\n埃迪索菲尔出版社", "translation_en": "EDUARDO SERRANO ALONSO\nEDUARDO SERRANO GÓMEZ \n\nCIVIL LAW MANUAL\n\nCourse III\n\nREAL RIGHTS. PROPERTY REGISTRY\n\nEDISOFER MANUALS\n\nEDISOFER S.I."} {"image_id": "Vietnam_Menu_20058.jpg", "parsing_anno": "TASTY*KITCHEN*\n\nDelivery & Take out\n1900 633 818\n\nCANH MƯỚP HƯƠNG NHỒI THỊT\n98$ ^{.000đ} $\n\nCANH BÍ NỤ NHỒI TÔM THỊT\n108$ ^{.000đ} $", "translation_zh": "美味*厨房*\n\n外送 & 自取\n1900 633 818\n\n酿肉棱角丝瓜汤\n98$ ^{.000đ} $\n\n酿虾肉馅南瓜花汤\n108$ ^{.000đ} $", "translation_en": "TASTY*KITCHEN*\n\nDelivery & Take out\n1900 633 818\n\nANGLED LUFFA SOUP STUFFED WITH MEAT\n98$ ^{.000đ} $\n\nSQUASH BLOSSOM SOUP STUFFED WITH SHRIMP AND MEAT\n108$ ^{.000đ} $"} {"image_id": "Italy_Menu_90248.jpg", "parsing_anno": "IL MIO DIARIO ALIMENTARE \nA ridotto contenuto di istamina", "translation_zh": "我的饮食日记\n低组胺含量", "translation_en": "MY FOOD DIARY\nLow-histamine"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20449.jpg", "parsing_anno": "ĂN DẬT\nKhu K-town", "translation_zh": "觅食\n韩国城", "translation_en": "Food Hunting\nK-town Area"} {"image_id": "Korea_Attractions_00660.jpg", "parsing_anno": "@@일본인 연인 원한다면??\n\n일본 헌팅 문화\n\n이로이로 도쿄", "translation_zh": "@@如果想要日本恋人的话??\n\n日本搭讪文化\n\n形形色色的东京", "translation_en": "@@If you want a Japanese lover?? \nJapanese Pickup Culture\nIroiro Tokyo"} {"image_id": "Spain_Books_20114.jpg", "parsing_anno": "*Las Perrerías de Mike 1*\n\nMIKECRACK\nY LA ESTRELLA MALDITA\n\nTEAMCOMPAS\n\nmr̄", "translation_zh": "*迈克的狗狗捣蛋记 1* \n\n高手迈克\n与诅咒之星\n\n伙伴团队\n\n®", "translation_en": "*Mike's Doggy Mischiefs 1*\n\nMIKECRACK\nAND THE CURSED STAR\n\nTEAMCOMPAS\n\n®"} {"image_id": "Italy_Menu_90693.jpg", "parsing_anno": "MENU DI PESCE A UN PREZZO FOLLE\n\nANCONA (AN)\n\nITALY\nFOOD\nPORN\nMARCHE", "translation_zh": "疯狂低价的海鲜菜单\n\n安科纳 (安科纳省)\n\n意大利\n美食\n诱惑\n马尔凯", "translation_en": "SEAFOOD MENU AT A CRAZY PRICE\n\nAncona (AN)\n\nITALY\nFOOD\nPORN\nMarche"} {"image_id": "French_Menu_60319.jpg", "parsing_anno": "FATSECRETFRANCE\n\n7 JOURS, 7 RECETTES ! UN MENU COMPLET DU 28/10 AU 03/11\n\nCAKE COURGETTE CHÈVRE\n\nSPAGHETTIS ÀUX CHAMPIGNONS\n\nWOK DE CREVETTES ET BROCOLI\n\nSALADE DE QUINOA ET POIS CHICHES\n\nBURGER AU POULET\n\nPÂTES AU THON ET TOMATES SÉCHÉES\n\nCURRY DE COURGE, POULET & POIS CHICHES\n\n---\n\nGLISSEZ POUR DÉCOUVRIR DES REPAS GOURMANDS ET ÉQUILIBRÉS. PARFAIT POUR PLANIFIER VOS REPAS DE LA SEMAINE ->", "translation_zh": "法式减肥秘籍\n\n7天,7道食谱!一份10月28日至11月3日的完整菜单\n\n西葫芦山羊奶酪蛋糕\n\n蘑菇意面\n\n西兰花炒虾仁\n\n藜麦鹰嘴豆沙拉\n\n鸡肉汉堡\n\n金枪鱼干番茄意面\n\n南瓜鸡肉鹰嘴豆咖喱\n\n---\n\n滑动查看更多美味又均衡的餐点。完美规划您一周的饮食 ->", "translation_en": "FATSECRETFRANCE\n\n7 DAYS, 7 RECIPES! A COMPLETE MENU FROM 10/28 TO 11/03\n\nZUCCHINI & GOAT CHEESE CAKE\n\nSPAGHETTI WITH MUSHROOMS\n\nSHRIMP AND BROCCOLI WOK\n\nQUINOA AND CHICKPEA SALAD\n\nCHICKEN BURGER\n\nPASTA WITH TUNA AND SUN-DRIED TOMATOES\n\nSQUASH, CHICKEN & CHICKPEA CURRY\n\n---\n\nSWIPE TO DISCOVER DELICIOUS AND BALANCED MEALS. PERFECT FOR PLANNING YOUR WEEKLY MEALS ->"} {"image_id": "Malay_Poster_91201.jpg", "parsing_anno": "mk\n\nAkaun 'boleh keluar bila-bila' KWSP mula bulan depan\n\nPhoto credit: Azneal Ishak | malaysiakini", "translation_zh": "mk\n\n马来西亚雇员公积金局‘可随时提取’账户下月启动\n\n图片来源:阿兹尼尔·伊沙克 | 当今大马", "translation_en": "mk\n\nEPF 'anytime withdrawal' account to start next month\n\nPhoto credit: Azneal Ishak | malaysiakini"} {"image_id": "German_Commodity_00726.jpg", "parsing_anno": "Auch eine Option\n\nAber eine gute elektrische Zahnbürste gibt's schon für 20 € \n13 15 17\n\nStiftung Warentest \ntest.de\n\nFoto: Getty Images, THEPALMER", "translation_zh": "也是一个选项\n但是一把好的电动牙刷只要20欧元\n\n13 15 17\n\n商品测试基金会 \ntest.de\n\n照片:盖蒂图片社,THEPALMER ", "translation_en": "That’s also an option\n\nBut a good electric toothbrush can be had for as little as 20 € \n13 15 17 \n\nStiftung Warentest \ntest.de\n\nPhoto: Getty Images, THEPALMER"} {"image_id": "Vietnam_Attractions_20865.jpg", "parsing_anno": "DU LỊCH TÍNH \nBĀ RỊA VU᷈NG TĀU\nThời tiết Vũng Tàu\nThứ Ba 21.01.2025", "translation_zh": "旅游资讯\n巴地头顿省\n头顿天气\n2025年1月21日 星期二", "translation_en": "Travel Guide\nBa Ria - Vung Tau\nVung Tau Weather \nTuesday 21.01.2025"} {"image_id": "Malay_Poster_90014.jpg", "parsing_anno": "包包不错 \nbāo bāo bù cuò \nBeg tangannya bagus\n\n谢谢\nxiè xie \nTerima kasih\n\n是我前夫 \nshì wǒ qián fū \nIa adalah bekas suamiku\n\nRafizahCianLin", "translation_zh": "包包不错 \nbāo bāo bù cuò \n它的手感很好\n\n谢谢\nxiè xie \n谢谢(Terima kasih)\n\n是我前夫 \nshì wǒ qián fū \n他是我的前夫\n\n拉菲扎·茜琳", "translation_en": "Nice bag \nbāo bāo bù cuò\nThe handbag is nice \n\nThank you \nxiè xie\nThank you\n\nHe is my ex-husband \nshì wǒ qián fū\nHe is my ex-husband \n\nRafizahCianLin"} {"image_id": "Indonesia_Books_70181.jpg", "parsing_anno": "- Memperoleh dari sumber aslinya\n- Fakta yang diidentifikasi dengan cara menggambarkan dan menafsirkannya dari sumber yang asli.\n- Fakta yang diperoleh dari orang mengidentifikasi dengan jalan menyusunnya dalam bentuk *abstract reasoning* (penalaran abstrak).\n\nSelain teori dan fakta ilmiah, hipotesis dapat pula dirumuskan berdasarkan beberapa sumber lain, yakni:\n\n- Kebudayaan dimana ilmu atau teori yang relevan dibentuk\n- Ilmu yang menghasilkan teori yang relevan\n- Analogi\n- Reaksi individu terhadap sesuatu dan pengalaman\n\n6. Pengujian Hipotesis (*Hypothesis Testing*)\n\na. Kegunaan Uji Hipotesis\n\nAda kekeliruan umum yang selama ini dilakukan oleh para peneliti, terutama para peneliti muda seperti mahasiswa, ketika membuat hipotesis ketika tidak mengidentifikasikan perbedaan antara pengembangan hipotesis dan pengujian hipotesis. Pada tahapan pengembangan, hipotesis yang dihasilkan hanya satu, yaitu keyakinan sementara peneliti atau jawaban sementara peneliti dari pertanyaan peneliti. Keyakinan ini dibuat berdasarkan rujukan-rujukan kajian literatur dan/atau fakta ilmiah yang ada, apakah bersifat hipotesis nol (H₀) atau\n\n---\nMETODOLOGI PENELITIAN EKONOMI DAN BISNIS ISLAM | 183", "translation_zh": "- 从原始来源获取\n- 通过描述和解释原始来源来识别的事实。\n- 从他人那里获得的事实,通过将其组织成*抽象推理* (抽象推理)的形式来识别。\n\n除了理论和科学事实外,假设也可以根据其他几个来源来制定,即:\n\n- 相关科学或理论形成的文化\n- 产生相关理论的科学\n- 类比\n- 个体对事物的反应和经验\n\n6. 假设检验 (*假设检验*)\n\na. 假设检验的用途\n\n研究人员,特别是像学生这样的年轻研究人员,在提出假设时普遍存在一个错误,即未能区分假设的建立和假设的检验。在建立阶段,产生的假设只有一个,即研究者的临时信念或研究者对研究问题的临时答案。这种信念是基于现有的文献综述和/或科学事实而建立的,无论是零假设 (H₀) 还是\n\n---\n伊斯兰经济与商业研究方法论 | 183", "translation_en": "- Obtaining from its original source\n- Facts identified by describing and interpreting them from the original source.\n- Facts obtained from individuals identifying by formulating them in the form of *abstract reasoning* (abstract reasoning).\n\nBesides theory and scientific facts, hypotheses can also be formulated based on several other sources, namely:\n\n- Culture where relevant science or theory is formed\n- Science that produces relevant theory\n- Analogy\n- Individual reactions to something and experience\n\n6. Hypothesis Testing (*Hypothesis Testing*)\n\na. Purpose of Hypothesis Testing\n\nThere is a common misconception among researchers, especially young researchers such as students, when formulating hypotheses, in that they fail to identify the difference between hypothesis development and hypothesis testing. In the development stage, only one hypothesis is produced, which is the researcher's temporary belief or temporary answer to the research question. This belief is formed based on literature review references and/or existing scientific facts, whether it is a null hypothesis (H₀) or\n\n---\nISLAMIC ECONOMICS AND BUSINESS RESEARCH METHODOLOGY | 183"} {"image_id": "German_Form_00061.jpg", "parsing_anno": "16\n\n---\nTabelle 4 Exportquoten ausgewählter Länder 1960-1987 (vH) (a)>\n\n| | 1960 | 1970 | 1980 | 1987 |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| Bundesrepublik | 19,0 | 21,2 | 26,5 | 28,7 |\n| Australien | 14,6 | 14,8 | 16,4 | 16,7 |\n| Frankreich | 15,0 | 16,3 | 22,2 | 20,8 |\n| Italien | 12,2 | 15,4 | 21,8 | 19,7 |\n| Kanada | 17,5 | 22,7 | 28,5 | 26,5 |\n| Japan | 10,8 | 10,8 | 13,7 | 11,2 |\n| Niederlande | 47,7 | 44,8 | 52,5 | 55,5 |\n| Österreich | 24,3 | 31,1 | 36,8 | 35,5 |\n| Schweden | 22,9 | 24,1 | 29,8 | 32,4 |\n| Spanien | 10,2 | 13,3 | 15,8 | 19,7 |\n| Vereinigte Staaten | 5,2 | 5,9 | 10,2 | 7,4 |\n| Vereinigtes Königreich | 21,1 | 23,2 | 27,7 | 26,4 |\n\n(a) Export von Waren und Dienstieistungen als Anteil am Bruttoinlands-produkt.\n\nQuelle: OECD [c].\n\n23.Die Exportquote sagt für sich genommen recht wenig aus über die internationale Verflechtung einer Volkswirtschaft. Kleine Länder haben erfahrungsgemäß höhere Exportquoten als große Länder. Ein Vergleich der Exportquote der Bundesrepublik mit der der Vereinigten Staaten wäre beispielsweise wenig sinnvoll; angemessener wäre ein Vergleich mit den Neuengland-Staaten, wobei die Exporte dieser Region in andere Re-gionen der Vereinigten Staaten mit zu berücksichtigen wären.\n\nDer Einfluß der Ländergröße (gemessen an der Bevölkerung) auf die Außenhandelsverflechtung (gemessen an der Exportquote) wurde für das Jahr 1987 im Querschnitt aller OECD-Länder überprüft. Dabei zeigte sich ein statistisch hochsignifikanter Zusammenhang zwischen diesen beiden Variablen (Schaubild 4). Die Abweichung der tatsächlichen Exportquote eines Landes vom regressionsanalytisch ermittelten Durchschnitt ist ein besserer Indikator für die Verflechtung der Märkte als ein schlichter Vergleich nationaler Exportquoten.\n\n24. Nach diesem Kriterium sind sowohl die Bundesrepublik als auch die Niederlande und das Vereinigte Königreich überdurchschnittlich stark in-tegrierte Volkswirtschaften, während beispielsweise die hohen Exportquo-", "translation_zh": "16\n\n---\n表4 部分国家1960 - 1987年出口份额(百分比)(a)>\n\n| | 1960 | 1970 | 1980 | 1987 |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 联邦德国 | 19,0 | 21,2 | 26,5 | 28,7 |\n| 澳大利亚 | 14,6 | 14,8 | 16,4 | 16,7 |\n| 法国 | 15,0 | 16,3 | 22,2 | 20,8 |\n| 意大利 | 12,2 | 15,4 | 21,8 | 19,7 |\n| 加拿大 | 17,5 | 22,7 | 28,5 | 26,5 |\n| 日本 | 10,8 | 10,8 | 13,7 | 11,2 |\n| 荷兰 | 47,7 | 44,8 | 52,5 | 55,5 |\n| 奥地利 | 24,3 | 31,1 | 36,8 | 35,5 |\n| 瑞典 | 22,9 | 24,1 | 29,8 | 32,4 |\n| 西班牙 | 10,2 | 13,3 | 15,8 | 19,7 |\n| 美国 | 5,2 | 5,9 | 10,2 | 7,4 |\n| 英国 | 21,1 | 23,2 | 27,7 | 26,4 |\n\n(a)商品和服务出口占国内生产总值的比重。\n\n来源:经济合作与发展组织 [c]。\n\n23. 出口份额本身对一个经济体的国际关联度说明不了太多问题。经验表明,小国的出口份额高于大国。例如,将联邦德国的出口份额与美国的出口份额进行比较没什么意义;与新英格兰各州进行比较会更合适,同时要考虑该地区对美国其他地区的出口情况。\n\n以人口衡量的国家规模对以出口份额衡量的对外贸易关联度的影响,在1987年对所有经济合作与发展组织国家进行了横向检验。结果显示,这两个变量之间存在统计上高度显著的关联(图4)。一个国家实际出口份额与通过回归分析得出的平均值的偏差,比单纯比较各国出口份额更能反映市场的关联程度。\n\n24. 按照这一标准,联邦德国、荷兰和英国都是一体化程度高于平均水平的经济体,而比如高出口份-", "translation_en": "16\n\n---\nTable 4 Export Ratios of selected countries 1960-1987 (in %) (a)>\n\n| | 1960 | 1970 | 1980 | 1987 |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| Federal Republic of Germany | 19,0 | 21,2 | 26,5 | 28,7 |\n| Australia | 14,6 | 14,8 | 16,4 | 16,7 |\n| France | 15,0 | 16,3 | 22,2 | 20,8 |\n| Italy | 12,2 | 15,4 | 21,8 | 19,7 |\n| Canada | 17,5 | 22,7 | 28,5 | 26,5 |\n| Japan | 10,8 | 10,8 | 13,7 | 11,2 |\n| Netherlands | 47,7 | 44,8 | 52,5 | 55,5 |\n| Austria | 24,3 | 31,1 | 36,8 | 35,5 |\n| Sweden | 22,9 | 24,1 | 29,8 | 32,4 |\n| Spain | 10,2 | 13,3 | 15,8 | 19,7 |\n| United States | 5,2 | 5,9 | 10,2 | 7,4 |\n| United Kingdom | 21,1 | 23,2 | 27,7 | 26,4 |\n\n(a) Export of goods and services as a share of Gross Domestic Product.\n\nSource: OECD [c].\n\n23.The export ratio in itself says rather little about the international integration of an economy. Small countries, based on experience, have higher export ratios than large countries. A comparison of the export ratio of the Federal Republic of Germany with that of the United States, for example, would make little sense; a comparison with the New England states would be more appropriate, whereby the exports of this region to other regions of the United States would also have to be taken into account.\n\nThe influence of country size (measured by population) on foreign trade integration (measured by the export ratio) was examined for the year 1987 across all OECD countries. A statistically highly significant correlation was found between these two variables (Chart 4). The deviation of a country's actual export ratio from the average determined by regression analysis is a better indicator of market integration than a simple comparison of national export ratios.\n\n24. According to this criterion, the Federal Republic of Germany, the Netherlands, and the United Kingdom are economies with an above-average degree of integration, while, for example, the high export ra-"} {"image_id": "Vietnam_Books_20256.jpg", "parsing_anno": "33\n\n---\n\nviên trong nhóm gặp phải. Mức độ bảo mật được cả nhóm thảo luận và cùng thống nhất.\n\n*1.2.4.3. Giai đoạn nhóm thực hiện nhiệm vụ*\n\nSau khi lập kế hoạch hoạt động của nhóm, nhân viên công tác xã hội và nhóm thành viên nhóm sẽ tiến hành các hoạt động can thiệp nhóm theo như kế hoạch ban đầu. Để tổ chức được các hoạt động can thiệp nhóm hiệu quả, nhân viên công tác xã hội cần có sự chuẩn bị và điều phối các hoạt động nhóm một cách khoa học. Hỗ trợ các thành viên đạt được mục tiêu; làm việc với những thành viên đối kháng; Giám sát, đánh giá hoạt động nhóm.\n\n*1.2.4.4. Giai đoạn lượng giá và kết thúc nhóm*\n\nGiai đoạn cuối cùng trong tiến trình công tác xã hội nhóm là giai đoạn kết thúc. Hai công việc chính cần thực hiện trong giai đoạn kết thúc là: Lượng giá và kết thúc.\n\n-*Lượng giá*: Nhân viên công tác xã hội sẽ cùng với các thành viên trong nhóm lượng giá các hoạt động đã tiến hành. Nội dung lượng giá: Mức độ đạt được của các mục tiêu nhóm; sự thay đổi của từng thành viên trong nhóm; các phương pháp đã được sử dụng trong quá trình sinh hoạt nhóm; các hoạt động hành chính khác. Phương pháp lượng giá: Lượng giá trực tiếp thông qua trò chuyện, quan sát; lượng giá bằng phiếu đánh giá.\n\n-*Kết thúc*: Cần tiến hành một số công việc sau: Thông báo cho về thời gian kết thúc từ ban đầu, giúp nhóm thân chủ chuẩn bị tâm thế sẵn sàng khi kết thúc hoạt động nhóm. Thực hành một số kỹ năng xử lý tình huống phát sinh khi kết thúc. Khẳng định với nhóm thân chủ về quá trình hỗ trợ của nhân viên công tác xã hội sau khi nhóm kết thúc. Hỗ trợ để các thành viên trong nhóm lập kế hoạch tương lai.", "translation_zh": "33\n\n---\n\n小组成员所遇到的问题。保密程度由整个小组讨论并共同商定\n\n*1.2.4.3. 小组执行任务阶段*\n在制定了小组活动计划后,社会工作者和小组成员将按照最初的计划开展小组干预活动。为了有效地组织小组干预活动,社会工作者需要科学地准备和协调小组活动。支持成员实现目标;与对抗性成员合作;监督、评估小组活动。\n\n*1.2.4.4. 评估与小组结束阶段*\n\n小组社会工作过程的最后阶段是结束阶段。在结束阶段需要完成的两项主要工作是:评估和结束。\n\n-*评估*:社会工作者将与小组成员一起评估已进行的活动。评估内容:小组目标的达成程度;小组中每个成员的变化;在小组活动过程中使用的方法;其他行政活动。评估方法:通过交谈、观察直接评估;通过评估表进行评估。\n\n-*结束*:需要进行以下一些工作:从一开始就通知结束时间,帮助服务对象小组在小组活动结束时做好心理准备。练习一些处理结束时可能发生的情况的技巧。向服务对象小组确认社会工作者在小组结束后提供的支持过程。支持小组成员制定未来计划。", "translation_en": "33\n\nIssues encountered by members in the group. The level of confidentiality is discussed and agreed upon by the entire group. \n\n*1.2.4.3. Group Task Implementation Phase*\n\nAfter planning the group's activities, the social worker and the group members will carry out group intervention activities according to the initial plan. To organize effective group intervention activities, the social worker needs to prepare and coordinate group activities scientifically. Support members in achieving goals; work with resistant members; Monitor and evaluate group activities.\n\n*1.2.4.4. Group Evaluation and Termination Phase*\n\nThe final phase in the group social work process is the termination phase. Two main tasks to be performed in the termination phase are: Evaluation and termination.\n\n-*Evaluation*: The social worker, together with the group members, will evaluate the activities that have been carried out. Evaluation content: The extent to which group goals have been achieved; changes in each group member; methods used during group activities; other administrative activities. Evaluation methods: Direct evaluation through conversation and observation; evaluation using assessment forms.\n\n-*Termination*: The following tasks need to be carried out: Inform about the termination time from the beginning, helping the client group prepare mentally for the end of group activities. Practice some skills for handling situations that arise upon termination. Affirm to the client group the social worker's support process after the group ends. Support group members in planning for the future."} {"image_id": "French_Commodity_00014.jpg", "parsing_anno": "L'HOMME IDEAL GUERLAIN", "translation_zh": "娇兰 理想男士", "translation_en": "GUERLAIN L'HOMME IDEAL"} {"image_id": "Italy_Menu_90381.jpg", "parsing_anno": "*PIZZERIA VULCANICA* \nPREZZI ALLA FINE\n\n6 vicino al vesuvio e cerchi una pizzeria vulcanica\n\ndi Fontana", "translation_zh": "*火山披萨店* \n价格见末尾\n\n你在维苏威火山附近,正在寻找一家火山披萨店\n\n丰塔纳出品", "translation_en": "*VOLCANIC PIZZERIA* \n\nPRICES AT THE END \n\nYou‘re near Vesuvius and you are looking for a volcanic pizzeria\n\nby Fontana"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70730.jpg", "parsing_anno": "Üsküdar'ın modern çiğ köftecisine uğra>>", "translation_zh": "去乌斯库达尔的现代生肉丸店看看>>", "translation_en": "To Üsküdar’s modern raw-meatball place, drop by>>"} {"image_id": "Arabic_Menu_00769.jpg", "parsing_anno": "دايت 613\n\nفطيرة شوفان بالفول السوداني\n\n07755533412\n\nOH المنصور سايدين فلافل الريحان مقابل أسواق", "translation_zh": "613 饮食\n\n花生燕麦饼\n\n07755533412\n\nOH 曼苏尔区,芮涵法拉费店旁,市场对面", "translation_en": "Diet 613\n\nPeanut Oat Pancake\n\n07755533412\n\nOH Al-Mansour, Al-Rayhan Falafel side, opposite the markets."} {"image_id": "Turkey_Attractions_90600.jpg", "parsing_anno": "Bağdat Caddesi’nin Yeni Şık Restoranı \nRed Garden", "translation_zh": "巴格达大道的新时尚餐厅\n红园", "translation_en": "Baghdad Avenue's New Chic Restaurant \nRed Garden"} {"image_id": "Japan_Commodity_00847.jpg", "parsing_anno": "他の投稿はコチラからCheck\n\デートで持ちたい/\nキレイめバッグ\n@miho_luxury_fashion", "translation_zh": "从这里查看其他帖子\n\约会时想带的/\n雅致包包\n@miho_luxury_fashion ", "translation_en": "Check here for other posts\n\Bags you'll want to carry on a date/\nElegant Bags\n@miho_luxury_fashion"} {"image_id": "Arabic_Books_00288.jpg", "parsing_anno": "HPهاري بوتر\nو سجين أزكابان\n\nتأليف: ج. ك. رولينج\n\nنهضة مصر \n للطباعة والنشر والتوزيع", "translation_zh": "HP 哈利·波特\n与阿兹卡班的囚徒\n\n作者:J.K. 罗琳\n\n埃及复兴\n印刷、出版与发行", "translation_en": "HP Harry Potter\nand the Prisoner of Azkaban\n\nBy: J. K. Rowling\n\nNahdet Misr\nFor Printing, Publishing, and Distribution"} {"image_id": "Thai_Attractions_50002.jpg", "parsing_anno": "จูนปัง \nขนมปัง-นมสด\n\nร้านใหม่ \nขนมปัง-นมสด\nบรรทัดทอง \nเปิดยาวถึงเที่ยงคืน\n\nชอบ กิน", "translation_zh": "君庞\n面包-鲜牛奶\n\n新店\n面包-鲜牛奶\n班塔通街\n营业至午夜\n\n爱吃", "translation_en": "June Pang\nBread - Fresh Milk\n\nNew Shop\nBread - Fresh Milk\nBanthat Thong\nOpen late until midnight\n\nLove to Eat"} {"image_id": "Italy_Menu_91123.jpg", "parsing_anno": "PROVA A RESISTERE ALLE PATATINE \nLa scienza ci spiega perché quelle in busta sono irresistibili\n\nLA CUCINA ITALIANA", "translation_zh": "试着抵挡薯片的诱惑\n科学向我们解释了为什么袋装薯片如此令人难以抗拒 \n意大利美食", "translation_en": "TRY TO RESIST POTATO CHIPS\nScience explains why those in a bag are irresistible\nTHE ITALIAN KITCHEN"} {"image_id": "Indonesia_Books_71011.jpg", "parsing_anno": "BAB SEBELAS \nSTRATEGI PEMBANGUNAN \nEKONOMI ISLAM\n\n---\n\nSyariah dalam mempromosikan inklusi keuangan di Indonesia. Sementara itu model pemberdayaan pertanian di pesantren merupakan program yang memadukan potensi pesantren dengan potensi pertanian dilingkungannya. Hal ini sangat bermanfaat tidak hanya dalam rangka penyediaan produk pertanian secara mandiri oleh pesantren tetapi juga menunmbuhkan jiwa bisnis para santri dan pihak terkait.\n\nBeberapa contoh ini membuktikan bahwa pada dasarnya, sektor pertanian sendiri dapat dikembangkan dengan mengakomodir kemajuan zaman serta melihat potensi yang ada disekitarnya. Selain itu, program-program pemberdayaan berbasis ekonomi dan bisnis Syariah serta keuangan Syariah juga sangat cocok untuk dipadukan dengan sektor pertanian. Pola-pola pembangunan seperti ini dikembangkan bukan hanya untuk tujuan ekonomi tetapi juga untuk tujuan pembangunan sosial keagamaan, dimana hal ini selaras dengan tujuan ekonomi pembagunan islam secara umum.\n\n2. Lingkungan \nSaat ini, seluruh dunia semakin menyadari pentingnya dampak dari berbagai persoalan lingkungan hidup terhadap keberhasilan upaya pembangunan. Kegagalan pasar klasik juga telah menyebabkan terlalu banyak kerusakan lingkungan. Hal ini wajar,mengingat bagi sistem ekonomi yang dengan strategi tunggal hanya untuk meningkatkan pertumbuhan (pertambahan GDP), perhatian pada aspek lingkungan merupakan sebuah dikotomi. Apalagi operasionalisasi produksi yang dilakukan bersifat padat modal. Perhatian pada aspek lingkungan dalam desain ekonomi seperti ini merupakan penghambat dalam menciptakan pertumbuhan yang setinggi-tingginya. Sebagai contoh pada pertumbuhan ekonomi yang memberdayakan *non-renewable resources* atau *depletable resources*. Di satu sisi produksi yang memberdayakan sumber daya jenis ini memberikan nilai tambah yang tinggi bagi pertumbuhan, tetapi disisi lain eksploitasi sumber daya seperti ini tidak *sustainability friendly*. Tidak hanya dalam aspek produksi, terkadang pebangunan yang lebih ditekankan pada pembangunan infrastruktur juga tidak jarang harus mengobarkan lingkungan seperti semakin berkurangnya lahan hijau.\n\n---\n\n 468 | EKONOMI PEMBANGUNAN ISLAM", "translation_zh": "第十一章 伊斯兰经济的发展战略\n\n---\n\n伊斯兰教法在印度尼西亚促进金融包容性方面。与此同时,伊斯兰寄宿学校的农业赋能模式是一项将伊斯兰寄宿学校的潜力与其周边农业潜力相结合的项目。这不仅对伊斯兰寄宿学校自主提供农产品而言大有益处,还能培养学生及相关人员的商业意识。\n\n上述实例充分表明,农业领域本身可通过顺应时代发展、挖掘周边现有潜力实现发展。此外,基于伊斯兰经济与商业、伊斯兰金融的各类赋能项目,也十分适合与农业领域相结合。此类发展模式的推行,不仅着眼于经济目标,还兼顾社会宗教建设目标,这与伊斯兰经济发展的总体目标相一致。\n\n2. 环境 \n当下,全球各国愈发意识到各类环境问题对发展努力取得成功的重要影响。传统市场失灵也已造成严重的环境破坏。这是合理的,考虑到对于仅以单一战略来促进增长(国内生产总值增长)的经济体系而言,对环境方面的关注是一种二分法。更何况所开展的生产运营具有资本密集型特点。在这样的经济设计中对环境方面的关注是创造尽可能高增长的一个阻碍。例如在利用*不可再生资源*或*耗竭性资源*实现的经济增长中。一方面,利用这类资源开展生产为增长带来了高附加值,但另一方面,此类资源开发并不*利于可持续性*。不仅在生产方面,有时更侧重于基础设施建设的发展也往往不得不以牺牲环境为代价,比如绿地日益减少。\n\n---\n\n 468 | 伊斯兰发展经济学", "translation_en": "CHAPTER ELEVEN (BAB SEBELAS)\nDEVELOPMENT STRATEGIES (STRATEGI PEMBANGUNAN)\nISLAMIC ECONOMY (EKONOMI ISLAM)\n\n---\nSharia in promoting financial inclusion in Indonesia. Meanwhile, the agricultural empowerment model in Islamic boarding schools (pesantren) is a program that integrates the potential of the pesantren with the agricultural potential of their surroundings. This is highly beneficial not only for the independent provision of agricultural products by the pesantren but also for fostering the entrepreneurial spirit among students (santri) and related parties.\n\nThese examples demonstrate that, fundamentally, the agricultural sector itself can be developed by accommodating contemporary advancements and recognizing the potential in its vicinity. Furthermore, empowerment programs based on Sharia economics and business, as well as Sharia finance, are also highly suitable for integration with the agricultural sector. Such development patterns are pursued not only for economic objectives but also for socio-religious development goals, aligning with the broader objectives of Islamic economic development.\n\n2. Environment (2. Lingkungan)\nCurrently, the entire world is increasingly recognizing the significant impact of various environmental problems on the success of development efforts. Classical market failures have also led to excessive environmental damage. This is understandable, given that for an economic system with the sole strategy of increasing growth (GDP growth), attention to environmental aspects constitutes a dichotomy. This is especially true when production operations are capital-intensive. Attention to environmental aspects in such economic designs acts as an impediment to achieving the highest possible growth. For instance, in economic growth that utilizes *non-renewable resources* or *depletable resources*. On one hand, production that utilizes these types of resources provides high added value for growth; however, on the other hand, the exploitation of such resources is not *sustainability friendly*. Not only in the production aspect, but development focused on infrastructure also frequently necessitates sacrificing the environment, such as the reduction of green spaces.\n\n--\n468 | ISLAMIC DEVELOPMENT ECONOMICS (468 | EKONOMI PEMBANGUNAN ISLAM)"} {"image_id": "Spain_Books_20113.jpg", "parsing_anno": "*DISNEY* Junior\nMI PRIMER CÓMIC\nMARVEL\n\nSPIDEY Y SU SUPEREQUIPO\n\nLOS SUPERHÉROES UNEN FUERZAS", "translation_zh": "*迪士尼*少儿\n我的第一本漫画\n漫威\n\n蜘蛛侠和他的超级战队\n\n超级英雄们团结力量", "translation_en": "*Disney* Junior\nMY FIRST COMIC\nMARVEL\n\nSPIDEY AND HIS AMAZING FRIENDS\n\nTHE SUPERHEROES JOIN FORCES"} {"image_id": "Japan_Attractions_70040.jpg", "parsing_anno": "ここは \n代田 4-38", "translation_zh": "这里是\n代田 4-38", "translation_en": "This is\nDaita 4-38 "} {"image_id": "Thai_Attractions_50813.jpg", "parsing_anno": "ลานกางเต้นท์ คนละ 150 ฿ \nกัดรังแลนด์ ปทุมธานี", "translation_zh": "露营地 每人 150 ฿\n卡德朗兰德 巴吞他尼府", "translation_en": "Campsite 150 ฿ per person\nKat Rang Land, Pathum Thani"} {"image_id": "Korea_Medicine_20150.jpg", "parsing_anno": "글루콤, 1위$ ^{*} $\n\n2024 올해의 브랜드 대상\n\n수상 기념 EVENT\n\nWINNER\n\n2024\n\n$ ^{*} $1위: 한국소비자포럼, 2024 올해의 브랜드 대상 고농축앰플영양제 부문 1위 수상.\n\n★★★★★\n\n누적판매\n\n7,000만병\n\n10mL x 15vials x 3\n\n45\n\n피로회복 고농축 앰플제\n\n글루콤 액\n\n글루타민 · 필수아미노산 · 활성형비타민$ B_{12} $\n\n피로회복\n\n자양강장\n\n영양공급\n\n병중회복기\n\nG\n\nG\n\nG", "translation_zh": "格卢可姆, 第1名$ ^{*} $\n\n2024 年度品牌大奖\n\n获奖纪念活动\n\n获奖品牌\n\n2024\n\n$ ^{*} $第1名: 韩国消费者论坛,2024 年度品牌大奖 高浓缩安瓶营养剂领域 荣获第1名。\n\n★★★★★\n\n累计销售\n\n7,000万瓶\n\n10 毫升 × 15 瓶 × 3\n\n45\n\n恢复疲劳 高浓缩安瓶剂\n\n格卢可姆 液\n\n谷氨酰胺 · 必需氨基酸 · 活性维生素$ B_{12} $\n\n恢复疲劳\n\n滋养强壮\n\n营养供给\n\n病中恢复期\n\nG\n\nG\n\nG", "translation_en": "Glucom, No. 1$ ^{*} $\n\n2024 Brand of the Year Awards\n\nAward Commemorative EVENT\n\nWINNER\n\n2024\n\n$ ^{*} $No. 1: Awarded 1st place in the High-Concentration Ampoule Supplement Category at the 2024 Brand of the Year Awards by the Korea Consumer Forum.\n\n★★★★★\n\nCumulative Sales\n\n70,000,000 Bottles\n\n10mL x 15vials x 3\n\n45\n\nHigh-Concentration Ampoule for Fatigue Recovery\n\nGlucom Liquid\n\nGlutamine · Essential Amino Acids · Active Vitamin $ B_{12} $\n\nFatigue Recovery\n\nNourishment & Invigoration\n\nNutrition Supply\n\nRecovery During Convalescence\n\nG\n\nG\n\nG"} {"image_id": "Japan_Commodity_00563.jpg", "parsing_anno": "12月は \"火・木・土\" の週3更新!!\nお家で楽しめる \n手作りカクテル \nSwipe", "translation_zh": "12月为「周二、周四、周六」每周3次更新!!\n在家就能享受\n手工调制鸡尾酒\nSwipe", "translation_en": "In December: Updates 3 times a week on \"Tues, Thurs, & Sat\"!!\nEnjoy at Home\nHomemade Cocktails\nSwipe"} {"image_id": "Indonesia_Books_70351.jpg", "parsing_anno": "1. Sudut pandang Islam berbeda dengan konsep (Kant-ian) “kebebasan absolut” manusia. Dengan menerima bahwa kebebasan absolut hanya milik Tuhan, maka kebebasan manusia hanya bisa bersifat *relative*. Tetapi harus dicatat bahwa, dalam konteks individu-individu, konsep kebebasan absolut-relatif Islam mempertimbangkan setidaknya sebanyak kebebasan absolut Kantian.\n\n2. Kualitas dan kuantitas kebebasan manusia, berdasarkan hubungan antara kehendak bebas dan tanggung jawab, juga memberikan batas pada kualitas pilihan manusia yang dimaksudkan untuk menghasilkan akibat sosial yang terbaik. Authoritarianisme yang implisit dalam pandangan ini harus dimoderatkan karena manusia mendapatkan kebebasan yang benar, yang ditafsirkan secara luas hanya dengan memperhatikan hukum-hukum dan aturan-aturan yang dibentuk untuk mewujudkan bekerjanya organisasi sosial secara halus. Dalam hubungan ini, kebebasan individu dalam konsep Islam berbeda dengan trend pemikiran liberal Barat yang memperjuangkan negara ‘keadaan’ dan menafikan semua upaya pemerintah untuk ‘membatasi’ akibat-akibat distribusional yang merupakan hasil dari pelaksanaan hak-hak individu. Sebaliknya, pandangan Islam lebih dekat dengan tradisi liberal yang menganggap sebuah masyarakat yang berorientasikan kesejahteraan sosial merupakan akibat logis dari hak-hak (politis) kewarganegaraan.\n\n3. Batas-batas kebebasan manusia untuk memilih antara pilihan-pilihan *alternative* berkaitan dengan upaya menjaga ‘keseimbangan’ antara klaim kelas-kelas individu-individu yang berbeda-beda atas produk total negara. Keseimbangan/kesejajaran, dapat diraih melalui pengamatan terhadap beberapa prinsip di bawah:\n\na. Adanya imbalan yang sesuai bagi setiap individu atas kerja dan segala aktivitas investasinya yang berbentuk gaji dan laba, pendapatan total ditambah harta warisan yang dia dapat, harus dibelanjakan secara tidak berlebihan.\n\nb. Kebutuhan orang miskin dan orang yang membutuhkan memiliki hak utama atas kekayaan individu-individu (yang kaya). Penegakan prinsip ini telah diperkuat dengan menyamakan\n\n---\nBab 4 | Prinsip-prinsip dalam Ekonomi Islam 49", "translation_zh": "1. 伊斯兰的视角与(康德式的)人类“绝对自由”概念有所不同。由于承认绝对自由仅属于真主,那么人类的自由只能具有*相对*性质。但需要指出的是,在个体层面的语境中,伊斯兰的绝对 - 相对自由概念所考量的内容至少与康德式的绝对自由一样多。\n\n2. 人类自由的质量与数量,基于自由意志和责任之间的关系,也为人类旨在产生最佳社会结果的选择质量设定了界限。这种视角中隐含的威权主义必须得到调节,因为人类获得真正的自由,而对真正自由的宽泛阐释仅需遵循为实现社会机构平稳运转所制定的法律与规则。在这层关系中,伊斯兰概念里的个体自由,与西方自由主义思想潮流有所不同——后者主张国家处于“最小干预状态”,且否定政府所有试图“限制”个体权利行使所产生的分配性后果的努力。相反,伊斯兰的观点更贴近这样一种自由主义传统:该传统认为,一个以社会福祉为导向的社会是(政治)公民权利带来的逻辑结果。\n\n3. 人类在*替代*选项之间进行选择的自由界限,与维护不同个体阶层对国家总产出的主张之间的“平衡”这一努力相关。平衡/平等,可以通过遵循以下若干原则来实现:\n\na. 每个个体因其劳动与投资活动而获得相应报酬,即工资与利润、总收入及所继承的财富,应以不奢侈浪费的方式使用。\n\nb. 穷人和有需求者的需求,对个体(富人)的财富享有优先权利。这一原则的实施已通过统一得到强化\n\n---\n第4章 | 伊斯兰经济学中的原则 49", "translation_en": "1. The Islamic viewpoint differs from the (Kantian) concept of human “absolute freedom.” By accepting that absolute freedom belongs only to God, human freedom can then only be *relative*. However, it should be noted that, in the context of individuals, the Islamic concept of absolute-relative freedom accommodates at least as much freedom as Kantian absolute freedom.\n\n2. The quality and quantity of human freedom, based on the relationship between free will and responsibility, also set limits on the quality of human choices intended to produce the best social outcomes. The authoritarianism implicit in this view must be moderated because humans attain true freedom, which is broadly interpreted only by observing laws and rules established to realize the smooth functioning of social organization. In this regard, individual freedom in the Islamic concept differs from the trend of Western liberal thought that champions a minimal 'state' and denies all government efforts to 'limit' distributional consequences resulting from the exercise of individual rights. Conversely, the Islamic view is closer to the liberal tradition that considers a society oriented towards social welfare as a logical consequence of (political) citizenship rights.\n\n3. The limits of human freedom to choose between *alternative* options relate to efforts to maintain 'balance' between the claims of different classes of individuals on the total product of the state. Balance/equilibrium can be achieved through the observance of the principles below:\n\na. Appropriate remuneration for each individual for their work and all investment activities, in the form of wages and profits; the total income, augmented by any inheritance received, must be spent without excess.\n\nb. The needs of the poor and the needy have a primary claim on the wealth of (wealthy) individuals. The enforcement of this principle has been strengthened by equating\n\n---\nChapter 4 | Principles in Islamic Economics 49"} {"image_id": "Malay_Books_50661.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017 \n Mac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nwajar diamalkan oleh pihak pengurusan institut pengajian. Hubungan antara amalan kepimpinan instruksional dan kepuasan kerja juga dibuktikan melalui kajian ini. Kepuasan kerja warga pendidikan akan membawa kesan kepada peningkatan mutu serta motivasi pensyarah tersebut. Secara langsungnya kesan ini akan membawa impak yang besar kepada pelajar. Pencapaian akademik serta peningkatan dari segi kemahiran teknikal juga boleh ditingkatkan apabila kepimpinan pengarah yang bermutu serta tenaga pengajar yang komited dan bermotivasi tinggi.\n\nRujukan\n\nAsuani Binti Ismail & Azlin Norhaini Binti Mansor. 2015. Gaya kepimpinan pengetua dan hubungannya dengan kepuasan kerja guru di sekolah menengah daerah Petaling Utama. *ASEAN Comparative Education Research Network Conference*. 25 – 45.\n\nAzila Dason, Rohana Hamzah & Amirmuddin Udin. 2010. Hala tuju pendidikan teknik dan vokasional kea rah memartabatkan falsafah pendidikan negara. *Journal of Edupres*: 1-13.\n\nAzlin Norhaini Mansor & Roselan Baki. 2015. *Amalan pengurusan pengetua*. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka\n\nBuletin Anjakan. 2015. *Transformasi pendidikan vokasional*. Buletin transformasi pendidikan Malaysia bil 8/2015.\n\nChristina Boateng. 2012. Leadership styles and effectiveness of principals of vocational technical institutions in Ghana. *American international journal of contemporary research 2 (3). 128-134*.\n\nHallinger, P & Murphy, J. 1985. Assessing the instructional management behavior of principals. *The elementary school journal*, 86 (2). 54 – 62\n\nJameela Bibi Abdullah & Jainabee Md Kassim. 2011. *Amalan kepimpinan instruksional dalam kalangan pengetua sekolah menengah di negeri Pahang: satu kajian kualitatif*. Bangi. Universiti Kebangsaan Malaysia\n\nJameela Bibi Abdullah & Jainabee Kassim. 2011. *Amalan kepimpinan instruksional dan sikap terhadap perubahan dalam kalangan pengetua sekolah menengah teknik dan vokasional di negeri Pahang*. *CIE-TVT*. 417 – 426\n\nJames Ang Jit Eng & Balasandran Ramiah. 2012. *Kepimpinan instruksional satu panduan praktikal*. Edisi kedua. Kuala Lumpur : PTS Akademia.\n\nKementerian Pendidikan Malaysia. 2013. *Panduan pelaksanaan melindungi masa instruksional (MMI)*. Sektor operasian pendidikan.\n\nLim, C. H. 2007. *Penyelidikan Pendidikan: Pendekatan Kuantitatif dan Kualitatif*. Selangor: McGraw Hill.\n\nMohd Izham Mohd Hamzah, Yan Wei, Jamil Ahmad, Aida Hanim & Azlin Norhaini Mansor. 2013.; Supervision practices and teachers’ satisfaction in public secondary schools: Malaysia dan China. *International Education Studies 6(8): 92 97*.\n\nMohamad Zaid Mustafa, Mohd Khalil Yaccob, Rosnee Ahad, Abdul Rasid Abd. Razzaq, Ahmad Rizal Madar dan Mohd Yusop Ab. Hadi. 2010. Kompetensi guru pelatih keluaran Universiti Tun Hussein Onn Malaysia terhadap proses pengajaran amali di dalam bengkel: satu tinjauan dari perspektif guru pembimbing. *$2 ^{nd} $ world congress on teacher educational for technical and vocational education and training. 157 – 167*\n\n---\n\n462", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会\n3月20-22日于砂拉越古晋IPBL\n\n---\n\n宜由教育机构管理层实践。本研究也证明了教学领导实践与工作满意度之间的关系。教育工作者的工作满意度将对提升讲师的素质和积极性产生影响。这种影响将直接给学生带来巨大影响。当院长领导有方,教职员工尽职尽责、积极性高时,学生的学业成绩和技术技能水平也能得到提高。\n\n参考文献\n\n阿苏妮·宾蒂·伊斯梅尔 & 阿兹林·诺海妮·宾蒂·曼索。 2015。八打灵乌达玛区中学校长领导风格及其与教师工作满意度的关系。 *东盟比较教育研究网络会议* 。25 – 45。\n\n阿兹拉·达森、罗哈娜·韩查 & 阿米鲁丁·乌丁。 2010。技术与职业教育发展方向:迈向国家教育哲学。*教育出版期刊* : 1-13。\n\n阿兹林·诺海妮·曼索 & 罗西兰·巴基。2015。*校长管理实践* 。吉隆坡:语文局\n\n《飞跃公报》。 2015。*职业教育转型*。《马来西亚教育转型公报》2015年第8期。\n\n克里斯蒂娜·博阿滕。2012。加纳职业技术院校校长的领导风格与效能。*美国当代研究国际期刊 2 (3). 128-134*。\n\n哈林格,P. & 墨菲,J.。1985。评估校长的教学管理行为。 *小学校刊*, 86 (2). 54 – 62\n\n贾米拉·比比·阿卜杜拉 & 贾纳比·穆德·卡西姆。2011。*彭亨州中学校长教学领导实践:一项定性研究* 。万宜:马来西亚国立大学\n\n贾米拉·比比·阿卜杜拉 & 贾纳比·卡西姆。 2011。*彭亨州技术与职业中学校长教学领导实践及变革态度*。*CIE-TVT*。417 – 426\n\n詹姆斯·洪 Jit Eng & 巴拉桑德兰·拉迈亚。 2012。*教学领导力实用指南* 。第二版。 吉隆坡:PTS学术出版社。\n\n马来西亚教育部。2013。*保障教学时间(MMI)实施指南* 。教育运作部门。\n\n林,C. H.。2007。*教育研究:定量与定性方法*。雪兰莪:麦格劳-希尔。\n\n穆罕默德·伊扎姆·穆罕默德·韩查、严薇、贾米尔·艾哈迈德、艾达·哈尼姆 & 阿兹林·诺海妮·曼索。 2013。公立中学督导实践与教师满意度:马来西亚与中国。 *国际教育研究 6(8): 92-97*。\n\n穆罕默德·扎伊德·穆斯塔法、穆罕默德·哈利勒·雅各布、罗斯尼·阿哈德、阿卜杜勒·拉希德·阿卜杜勒·拉扎克、艾哈迈德·里扎尔·马达尔和穆罕默德·尤索普·阿布·哈迪。 2010。马来西亚敦胡先翁大学师范毕业生在工作坊进行实践教学的能力:指导教师视角的考察。 *第二届世界技术与职业教育师资教育大会 。157 – 167*\n\n---\n\n462", "translation_en": "Educational Research Seminar 2017 \nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak \n\n---\n\nshould be practiced by the management of educational institutions. The relationship between instructional leadership practices and job satisfaction has also been proven through this study. The job satisfaction of educational personnel will have an impact on the improvement of quality and the motivation of these lecturers. Directly, this impact will have a great influence on students. Academic achievement and improvement in terms of technical skills can also be enhanced when there is quality leadership from the director and teaching staff who are committed and highly motivated. \n\nReferences \n\nAsuani Binti Ismail & Azlin Norhaini Binti Mansor. 2015. Principal leadership styles and their relationship with teachers’ job satisfaction in Petaling Utama District secondary schools. *ASEAN Comparative Education Research Network Conference*. 25 – 45. \n\nAzila Dason, Rohana Hamzah & Amirmuddin Udin. 2010. The direction of technical and vocational education towards upholding the national education philosophy. *Journal of Edupres*: 1-13. \n\nAzlin Norhaini Mansor & Roselan Baki. 2015. *Principal Management Practices*. Kuala Lumpur : Dewan Bahasa dan Pustaka\n\nBuletin Anjakan. 2015. *Vocational Education Transformation*. Malaysian Education Transformation Bulletin Vol 8/2015. \n\nChristina Boateng. 2012. Leadership styles and effectiveness of principals of vocational technical institutions in Ghana. *American International Journal of Contemporary Research 2 (3). 128–134*. \n\nHallinger, P & Murphy, J. 1985. Assessing the instructional management behavior of principals. *The Elementary School Journal*, 86 (2). 54 – 62 \n\nJameela Bibi Abdullah & Jainabee Md Kassim. 2011. *Instructional Leadership Practices among Secondary School Principals in Pahang State: a qualitative study*. Bangi. National University of Malaysia \n\nJameela Bibi Abdullah & Jainabee Kassim. 2011. *Instructional Leadership Practices and Attitudes towards Change among Technical and Vocational Secondary School Principals in Pahang State*. *CIE-TVT*. 417 – 426 \n\nJames Ang Jit Eng & Balasandran Ramiah. 2012. *Instructional Leadership: a practical guide*. 2nd Edition. Kuala Lumpur : PTS Akademia. \n\nMalaysian Ministry of Education. 2013. *Guidelines for Implementing the Protection of Instructional Time (MMI)*. Education Operations Sector. \n\nLim, C. H. 2007. *Educational Research: Quantitative and Qualitative Approaches*. Selangor: McGraw Hill. \n\nMohd Izham Mohd Hamzah, Yan Wei, Jamil Ahmad, Aida Hanim & Azlin Norhaini Mansor. 2013. Supervision practices and teachers’ satisfaction in public secondary schools: Malaysia and China. *International Education Studies 6(8): 92–97*. \n\nMohamad Zaid Mustafa, Mohd Khalil Yacob, Rosnee Ahad, Abdul Rasid Abd. Razzaq, Ahmad Rizal Madar and Mohd Yusop Ab. Hadi. 2010. Competency of trainee teachers graduating from Universiti Tun Hussein Onn Malaysia towards the practical teaching process in workshops: a survey from the mentor teacher’s perspective. *$2 ^{nd} $ World Congress on Teacher Education for Technical and Vocational Education and Training. 157 – 167* \n\n--- \n\n462"} {"image_id": "Arabic_Menu_00413.jpg", "parsing_anno": "جديدنا\n\nSeara \nسيارا\n\nشاورما دجاج\nChicken Shawarma\n\n100% \nصدور دجاج\n\nCHICKEN BREAST\n\n6-7 \nShawarmas\n\n٧٠٦ ساندوتش\n\nجديد\n\nNew\n\nجلال\n\nمتوفر في أسواق النخبة\n\nلنجبة\n\nأسواق", "translation_zh": "我们的新品上市\n\n西雅那\n西雅那\n\n鸡肉沙威玛\n鸡肉沙威玛\n\n100% \n鸡胸肉\n\n鸡胸肉\n\n6-7\n沙威玛\n\n706份三明治\n\n新品\n\n新品\n\n清真\n\n在精英超市有售\n\n精英\n超市", "translation_en": "Our New Arrival\n\nSeara\nSeara\n\nChicken Shawarma\nChicken Shawarma\n\n100%\nChicken Breast\n\nCHICKEN BREAST\n\n6-7\nShawarmas\n\n706 Sandwiches\n\nNew\n\nNew\n\nJalal\n\nAvailable at Al Nokhba Markets\n\nLinajbah\n\nMarkets"} {"image_id": "Thai_Attractions_50095.jpg", "parsing_anno": "ที่พักริมน้ำ วิวสะพานมอญ \nแพลุงบุญ สังขละบุรี", "translation_zh": "河畔住宿,孟桥风光\n汶叔叔船屋,桑卡拉武里", "translation_en": "Waterside Accommodation, Mon Bridge View\nLung Boon Raft House, Sangkhlaburi"} {"image_id": "French_Books_00373.jpg", "parsing_anno": "MISS PRICKLY & KID TOUSSAINT\n\nAnimal Jack\n3. La planète du singe", "translation_zh": "普里克莉小姐和图桑小子\n\n动物杰克 \n3. 猴子星球", "translation_en": "MISS PRICKLY & KID TOUSSAINT \n\nAnimal Jack\n3. The Monkey Planet"} {"image_id": "Thai_Attractions_50419.jpg", "parsing_anno": "ที่พักเขาค้อ เปิดใหม่!!\n\nภูอนันต์รีสอร์ท", "translation_zh": "考柯住宿全新开业!!\n\n普阿南度假村", "translation_en": "New Khao Kho Accommodation!!\n\nPhu Anan Resort"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70272.jpg", "parsing_anno": "TRAVEL ETC.id\n\nISTIRAHAT SEJENAK DI \nPlataran Puncak Resort\nBirds Feeding", "translation_zh": "旅行杂记.id\n\n在以下地点稍作休息\n普拉塔兰峰度假村\n喂鸟", "translation_en": "TRAVEL ETC.id\n\nA Short Break At\nPlataran Puncak Resort\nBirds Feeding"} {"image_id": "Indonesia_Books_70173.jpg", "parsing_anno": "Hipotesis bisa diuji dan ditunjukkan kemungkinan benar atau tidaknya suatu teori. \nHipotesis sebagai alat untuk memajukan pengetahuan. Artinya, hipotesis disusun dan diuji untuk menunjukkan benar atau salah dalam cara bebas dari nilai-nilai dan pendapat peneliti yang menyusun dan mengujinya.\n\n4. Jenis-jenis Hipotesis\n\nHipotesis dapat diklasifikasikan ke dalam beberapa jenis. Masing-masing dari hipotesis ini dapat digunakan sesuai dengan bentuk variabel penelitian yang digunakan. Apakah penelitian menggunakan variabel tunggal/mandiri atau variabel jamak? Jika yang digunakan adalah variabel jamak, apa yang ingin diketahui oleh peneliti dalam rumusan masalah? Begitu juga sebaliknya.\n\na. Berdasarkan Kategori Rumusannya\n\nBerdasarkan kategori rumusannya, hipotesis penelitian dapat dibedakan menjadi dua, yaitu:\n\n- Hipotesis nihil (H₀), yaitu hipotesis yang menyatakan bahwa tidak terdapat hubungan atau pengaruh antara variabel dengan variabel lain. Misalnya: *Kualitas layanan tidak memengaruhi keputusan nasabah dalam memilih bertransaksi dengan LKS.* \n- Hipotesis alternatif (H₁), yaitu hipotesis yang menyatakan bahwa terdapat hubungan atau pengaruh antara variabel dengan variabel lain. Misalnya: Kualitas\n\n---\n174 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M.", "translation_zh": "假设可以被检验,并显示出某一理论正确与否的可能性。\n假设是推动知识进步的工具。这意味着,假设的构建和检验旨在以一种不受构建和检验它的研究者的价值观和观点影响的方式,来证明其正确或错误。\n\n4. 假设的类型 \n\n假设可以分为几种类型。每种假设的使用可根据所采用的研究变量的形式而定。研究是使用单一/自变量还是多个变量?如果使用多个变量,研究者想在问题陈述中了解什么?反之亦然。\n\na. 根据其表述类别\n\n根据其表述类别,研究假设可以分为两种,即:\n\n- 零假设 (H₀),即声明变量与其它变量之间不存在关系或影响的假设。例如:*服务质量不影响客户在选择与伊斯兰金融服务机构 (LKS) 交易时的决策。* \n\n- 备择假设 (H₁),即声明变量与其它变量之间存在关系或影响的假设。例如:质量\n\n---\n174 | 阿扎尔夏·易卜拉欣博士,经济学学士,会计师,运营管理理学硕士", "translation_en": "A hypothesis can be tested and show the likelihood of whether a theory is true or not. \n\nA hypothesis serves as a tool to advance knowledge. That is, a hypothesis is formulated and tested to show truth or falsity in a manner free from the values and opinions of the researcher who formulates and tests it. \n\n4. Types of Hypotheses\n\nHypotheses can be classified into several types. Each of these hypotheses can be used according to the form of research variables employed. Does the research use a single/independent variable or multiple variables? If multiple variables are used, what does the researcher want to know in the problem formulation? And vice versa. \n\na. Based on the Category of Its Formulation\n\nBased on the category of its formulation, research hypotheses can be divided into two, namely: \n\n- Null hypothesis (H₀), which is a hypothesis that states that there is no relationship or influence between one variable and another. For example: *Service quality does not affect customers' decisions in choosing to transact with an LKS.* \n\n- Alternative hypothesis (H₁), which is a hypothesis that states that there is a relationship or influence between one variable and another. For example: Quality\n\n---\n174 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M."} {"image_id": "Malay_Dissertation_50437.jpg", "parsing_anno": "1\n\n---\n\n# PROGRAM ANIMASI CERITA OMAR DAN HANA UNTUK PENGAJARAN DAN PEMBELAJARAN PENDIDIKAN ISLAM PRASEKOLAH : RESTROSPEKSI PAKAR\n\n\n\nJohana Abdul Hadi¹, Mohd Nazri Abdul Rahman²*\n\nFakulti Pendidikan, Universiti Malaya¹'²\n\n\n\nmohdnazri_ar@um.edu.my²*\n\n\n\n*Corresponding author\n\n## ABSTRAK\n\nPengurusan pengajaran dan pembelajaran mestilah sejajar dengan pertumbuhan teknologi dalam era digital. Kajian ini dijalankan dengan tujuan untuk mengenalpasti kesesuaian program televisyen animasi cerita kartun ‘Omar dan Hana’ sebagai bahan pengajaran dan pembelajaran untuk subjek Pendidikan Islam. Pengumpulan data dijalankan melalui temuduga yang melibatkan pensyarah yang pakar dalam Pendidikan Awal Kanak-Kanak, penerbit yang pakar dalam bidang animasi dan tokoh agama Islam. Dapatan kajian ini menunjukkan bahawa mesej cerita yang disampaikan dalam program televisyen animasi ‘Omar dan Hana’ adalah memenuhi keperluan huraian sukatan Pendidikan Islam berdasarkan kandungan Kurikulum Standard Prasekolah Kebangsaan. Selain itu, hasilnya juga menunjukkan kaedah paling sesuai untuk dilaksanakan oleh seorang guru dalam pengajaran dan pembelajaran berasaskan media televisyen. Implikasi kajian ini menunjukkan bahawa pengajaran dan pembelajaran sesuai mengadaptasi medium televisyen khususnya cerita animasi sebagai daya penarik minat kanak-kanak untuk belajar dan seterusnya menguasai isi pengajaran.\n\nKata kunci: Pendidikan Islam, Prasekolah, Cerita Animasi \n## PENGENALAN\n\nProgram televisyen terbukti berkesan untuk menyampaikan mesej keagamaan dengan menghasilkan rancangan yang lebih menarik untuk meningkatkan jumlah penonton (Zulkiple Abd Ghani, 2009). Saluran televisyen kanak-kanak tempatan seperti RTM1, TV3, TV9, Astro Oasis dan Al-Hijrah juga telah menyiarkan rancangan-rancangan menarik yang memaparkan kisah dongeng, gaya hidup, fantasi, dan superhero yang menjadi cerita animasi tempatan. Rancangan animasi ‘Omar dan Hana’ merupakan rancangan animasi Islamik bersiri yang menarik dan menghiburkan terutama kepada kanak-kanak. Ia juga mengandungi nyanyian yang berunsur Islamik sebagai nasihat.\n\nPerubahan dalam corakpenyampaian kurikulum Pendidikan Islam daripada pembelajaran tradisional melalui transformasi dari KBSR ke KSSR untuk KSSR. Transformasi kurikulum juga melaksanakan Kemahiran Belajar Abad ke-21 yang terdiri daripada tiga kategori utama termasuklah kemahiran Pembelajaran dan Inovasi, Kemahiran", "translation_zh": "1\n\n---\n\n# 《奥马尔与哈娜》动画故事节目用于学前伊斯兰教育教学:专家回顾\n\n约翰娜·阿卜杜勒·哈迪¹,穆赫德·纳兹里·阿卜杜勒·拉赫曼²*\n\n马来亚大学教育学院¹'²\n\nmohdnazri_ar@um.edu.my²*\n\n*通讯作者\n\n## 摘要\n\n教学管理必须与数字时代的技术发展保持一致。本研究旨在确定《奥马尔与哈娜》卡通动画电视节目作为伊斯兰教育科目教学材料的适宜性。数据通过访谈收集,访谈对象包括幼儿教育专家讲师、动画领域专家制作人以及伊斯兰宗教人士。研究结果表明,《奥马尔与哈娜》动画电视节目中传递的故事信息,根据国家学前标准课程的内容,满足了伊斯兰教育教学大纲的要求。此外,研究结果还指出了教师在基于电视媒体的教学中实施的最合适方法。本研究的启示在于,教学适合采用电视媒体,特别是动画故事,作为吸引儿童学习兴趣并进而掌握教学内容的手段。\n\n关键词:伊斯兰教育,学前教育,动画故事\n\n## 引言\n\n电视节目已被证明能有效传递宗教信息,通过制作更具吸引力的节目来增加观众数量 (Zulkiple Abd Ghani, 2009)。本地儿童电视频道,如 RTM1、TV3、TV9、Astro Oasis 和 Al-Hijrah,也播出了许多有趣的节目,包括童话故事、生活方式、奇幻故事和超级英雄等本地动画故事。《奥马尔与哈娜》动画节目是一部伊斯兰系列动画片,对儿童尤其具有吸引力和娱乐性。它还包含具有伊斯兰元素的歌曲作为劝导。\n\n伊斯兰教育课程的教学模式从传统学习方式发生了转变,通过从KBSR(小学新课程纲要)到KSSR(小学标准课程)的转型。课程转型也实施了21世纪学习技能,该技能包括三个主要类别,即学习与创新技能,技能", "translation_en": "1\n\n---\n\n# OMAR AND HANA ANIMATED STORY PROGRAM FOR TEACHING AND LEARNING PRESCHOOL ISLAMIC EDUCATION: EXPERT RETROSPECTION\n\nJohana Abdul Hadi¹, Mohd Nazri Abdul Rahman²*\nFaculty of Education, University of Malaya¹'² \n\nmohdnazri_ar@um.edu.my²*\n\n*Corresponding author\n## ABSTRACT\n\nTeaching and learning management must be aligned with technological growth in the digital era. This study was conducted to identify the suitability of the animated cartoon television program ‘Omar and Hana’ as a teaching and learning material for the Islamic Education subject. Data collection was carried out through interviews involving lecturers expert in Early Childhood Education, producers expert in animation, and Islamic religious figures. The findings of this study indicate that the story messages conveyed in the ‘Omar and Hana’ animated television program meet the descriptive requirements of the Islamic Education syllabus based on the content of the National Preschool Standard Curriculum. Additionally, the results also show the most suitable method for a teacher to implement in television media-based teaching and learning. The implications of this study suggest that teaching and learning are suitable for adapting the television medium, especially animated stories, as an attraction to engage children's interest in learning and subsequently mastering the teaching content.\n\nKeywords: Islamic Education, Preschool, Animated Stories\n## INTRODUCTION \n\nTelevision programs have proven effective in conveying religious messages by producing more engaging shows to increase viewership (Zulkiple Abd Ghani, 2009). Local children's television channels such as RTM1, TV3, TV9, Astro Oasis, and Al-Hijrah have also broadcast interesting programs featuring fairy tales, lifestyles, fantasies, and superheroes that have become local animated stories. The ‘Omar and Hana’ animated program is an engaging and entertaining Islamic animated series, especially for children. It also contains songs with Islamic elements as advice.\n\nChanges in the delivery pattern of the Islamic Education curriculum from traditional learning through the transformation from KBSR to KSSR for KSSR. Curriculum transformation also implements 21st Century Learning Skills, which consist of three main categories, including Learning and Innovation Skills, Skills"} {"image_id": "Portugal_Poster_90529.jpg", "parsing_anno": "sic notícias\n\nJorge Mendes \"agarra\" Rodrigo Mora: craque português passsa a ser representado pela Polaris\n\nBETANO\n\nUGAL\n\nclic\n\n86\n\nV∧L\n\nm", "translation_zh": "sic 新闻台\n\n若热·门德斯“签下”罗德里戈·莫拉:这位葡萄牙球星将由北极星体育代理\n\n贝塔诺\n\n乌加尔\n\nclic\n\n86\n\nV∧L\n\nm", "translation_en": "sic news\n\nJorge Mendes \"signs\" Rodrigo Mora: Portuguese star player will now be represented by Polaris\n\nBETANO\n\nUGAL\n\nclic\n\n86\n\nV∧L\n\nm"} {"image_id": "Spain_Books_20126.jpg", "parsing_anno": "APRENDE LAS 29 LETRAS Y SONIDOS DEL ABECEDARIO\n\nUm \nCUENTO \npara cada \nLETRA\n\nCon letra caligráfica\n\nCarmen Gil • Natascha Rosenberg", "translation_zh": "学习字母表的29个字母和发音 \n\n一个\n故事\n为每一个\n字母\n\n书法字体版\n\n卡门·吉尔 • 娜塔莎·罗森伯格", "translation_en": "Learn the 29 letters and sounds of the alphabet\n\nA\nSTORY\nfor each\nLETTER\n\nWith calligraphic Lettering\n\nCarmen Gil • Natascha Rosenberg"} {"image_id": "Malay_Form_50386.jpg", "parsing_anno": "ICMASIT\n\nInternational Conference on Multidisciplinary Approaches in Social Sciences, Islamic and Technology 2020\n(ICMASIT 2020) \neISBN 978-967-2426-22-6 \n13th – 14th December 2020\n \n---\n\nberasa senang untuk belajar matematik secara atas talian dan boleh mengulangkaji nota berulang kali dengan mudah dan cepat. Namun dalam kajian ini pelajar memberikan respon rendah dengan skor min 1.00 bagi item 4. Pelajar menunjukkan kurang minat dalam menghantar tugasan dengan pantas. Ini mumgkin disebabkan pelajar lebih banyak meluangkan masa di rumah dan menyelesaikan tugasan harian yang lain. Menyelesaikan masalah dalam matematik memerlukan pelajar memberi tumpuan dan berpemikiran secara kritis. Ia disokong oleh kajian Azura et.al (2009) yang mendapati tiada perbezaan sikap antara pembelajaran secara tradisional atau mengguakan teknologi dalam pembelajaran matematik. Sikap pelajar itu sendiri memainkan peranan penting khususnya sepanjang tempoh PKP memandangkan pensyarah berusaha untuk mengajar dan membantu pelajar secara optimum. Pelajar seharusnya memberi komitmen dalam menyiapkan tugasan bagi mengelakkan kerja tertangguh dan berlaku kelewatan dalam menghantar tugasan.\n\nSementara itu, dapatan kaiian bagi kelebihan PdP melalui telegram menunjukkan skor min tinggi bagi semua item soalan dengan skor min melebihi 4.00. Perincian setiap cabaran mengikut ranking adalah seperti dalam Jadual 3.\n\n### Jadual 3: Skor Min Kelebihan Telegram Semasa Menjalankan PdP Atas Talian\n\n| ITEM KELEBIHAN TELEGRAM | MIN PURATA | \n|-----------------------------|----------------| \n| 1. Interaksi antara saya dan pensyarah Matematik lebih mudah dan mesra melalui Telegram | 4.07 | \n| 2. Telegram membantu saya lebih berdikari dalam mencari info latihan/tugasan Matematik | 4.04 | \n| 3. Kerja secara berkumpulan subjek Matematik lebih mudah melalui Telegram | 4.00 |\n| 4. Telegram memudahkan saya menghantar latihan / tugasan Matematik | 4.19 | \n| 5. Akses soalan masih boleh didapati melalui Telegram walaupun saya tidak hadir ke dalam kelas Matematik | 4.26 | \n| 6. Telegram tidak memerlukan akses internet yang kuat | 4.15 | \n| 7. Saya boleh menjawab pertanyaan pensyarah melalui audio, video, teks, gambar dan sticker melalui Telegram | 4.35 | \n| 8. Pengajaran Matematik mudah diakses kerana Telegram boleh dibuka di smartphone, tablet, komputer dan laptop | 4.33 |\n\nPelajar Kolej Komuniti menyedari e-pembelajaran dapat meningkatkan keberkesanan proses pembelajaran walaupun ada kalanya merasa terganggu akibat kekurangan kemudahan dan capaian kepada internet. Aplikasi telegram mempunyai ciri-ciri istimewa yang mampu menggantikan penggunaan email dan tidak terdapat dalam aplikasi *WhatsApp*. Hampir keseluruhan pelajar yang mengambil subjek matematik mempunyai akses yang baik pada telegram berbanding *Google Classroom*. Sebelum PKP pelajar juga sememangnya menggunakan telegram dalam subjek matematik sebagai medium untuk menghantar tugasan dan berkomunikasi. Justeru, skor min yang diperolehi bagi penggunaan telegram berada pada tahap tinggi. Kajian oleh Syed (2017) mendapati pelajar mengetahui penggunaan WhatsApp dan Telegram dalam pembelajaran. Pelajar juga bersetuju penggunaan medium ini membantu mereka untuk lebih memahami hasil pembelajaran matematik dengan lebih baik.\n\nPenggunaan telegram secara efektif oleh pensyarah membuatkan pelajar berasa senang menggunakan medium ini semasa PKP. Pelajar berasa amat selesa untuk menghantar tugasan melalui telegram mengikut masa yang ditetapkan. Mungkin ini disebabkan telegram tidak memerlukan akses internet yang kuat. Aplikasi ini juga tidak menyebabkan peranti telefon bimbit menjadi berat walaupun menyimpan banyak fail. Oleh itu, pelajar akan berasa selamat dan yakin media yang dihantar dalam telegram akan tersimpan sebagai rujukan pada masa hadapan. Kajian ini disokong dengan dapatan kajian oleh Mohd Zainudin (2017) yang\n\n---\n\n636", "translation_zh": "ICMASIT\n\n多学科方法在社会科学、伊斯兰和技术中的应用国际会议 2020 \n(ICMASIT 2020)\neISBN 978-967-2426-22-6\n2020年12月13日 – 14日\n\n---\n\n乐于在线学习数学,并且可以轻松快速地多次复习笔记。然而,在这项研究中,学生对第4项的反应较低,平均分为1.00。学生在快速提交作业方面表现出较少的兴趣。这可能是因为学生有更多时间待在家里处理其他日常事务。解决数学问题需要学生集中注意力和批判性思维。Azura等人(2009)的研究也支持了这一点,该研究发现传统学习方式或使用技术学习数学在态度上没有差异。学生自身的态度起着重要作用,尤其是在行动管制令期间,因为讲师们努力以最佳方式教导和帮助学生。学生应该致力于完成作业,以避免工作积压和延迟提交作业。\n\n与此同时,关于通过Telegram进行教与学的优势的研究结果显示,所有问题的平均分都很高,平均分超过4.00。各项优势的详细排名如表3所示。\n\n### 表3:Telegram在线进行教与学时Telegram的优势平均分 \n\n| Telegram的优势项目 | 平均分 |\n|-----------------------------|----------------|\n| 1. 我与数学讲师通过Telegram的互动更轻松友好| 4.07 |\n| 2. Telegram帮助我更独立地查找数学练习/作业信息 | 4.04 |\n| 3. 通过Telegram进行数学科目的小组合作更容易 | 4.00 |\n| 4. Telegram使我更容易提交数学练习/作业 | 4.19 |\n| 5. 即使我没有上数学课,仍然可以通过Telegram获取问题 | 4.26 |\n| 6. Telegram不需要强大的互联网连接 | 4.15 |\n| 7. 我可以通过Telegram使用音频、视频、文本、图片和贴纸回应讲师的提问 | 4.35 |\n| 8. 数学教学很容易获取,因为Telegram可以在智能手机、平板电脑、台式电脑和笔记本电脑上打开 | 4.33 |\n\n社区学院的学生意识到电子学习可以提高学习过程的有效性,尽管有时会因设施缺乏和互联网接入问题而受到干扰。Telegram应用程序具有一些特殊功能,可以替代电子邮件的使用,并且这些功能在*WhatsApp*应用程序中是没有的。几乎所有学习数学科目的学生都比使用*谷歌课堂*更容易访问Telegram。在行动管制令之前,学生们实际上也已经在数学科目中使用Telegram作为提交作业和交流的媒介。因此,Telegram使用的平均分处于较高水平。Syed(2017)的研究发现,学生了解在学习中使用WhatsApp和Telegram。学生们也同意使用这些媒介有助于他们更好地理解数学学习成果。\n\n讲师有效使用Telegram使得学生在行动管制令期间乐于使用这一媒介。学生们感到非常方便在规定时间内通过Telegram提交作业。这可能是因为Telegram不需要强大的互联网连接。即使存储大量文件,该应用程序也不会导致移动设备运行缓慢。因此,学生会感到安全和放心,通过Telegram发送的媒体文件将被保存下来,以备将来参考。这项研究得到了Mohd Zainudin(2017)的研究结果的支持,该研究\n\n---\n\n636", "translation_en": "ICMASIT\n\nInternational Conference on Multidisciplinary Approaches in Social Sciences, Islamic and Technology 2020\n(ICMASIT 2020)\neISBN 978-967-2426-22-6\n13th – 14th December 2020\n\n---\n\nfeel happy to learn mathematics online and can review notes repeatedly easily and quickly. However, in this study, students gave a low response with a mean score of 1.00 for item 4. Students showed less interest in submitting assignments promptly. This might be because students spend more time at home and completing other daily tasks. Solving problems in mathematics requires students to focus and think critically. This is supported by the study of Azura et al. (2009) which found no difference in attitude between traditional learning or using technology in learning mathematics. The students' own attitude plays an important role, especially during the MCO period, considering lecturers strive to teach and assist students optimally. Students should be committed to completing assignments to avoid procrastination and delays in submitting assignments.\n\nMeanwhile, the study findings for the advantages of Teaching and Learning via Telegram show a high mean score for all question items, with a mean score exceeding 4.00. The details of each challenge according to ranking are as in Table 3.\n\n### Table 3: Mean Score of Telegram Advantages During Online Teaching and Learning Implementation\n\n| TELEGRAM ADVANTAGE ITEM | AVERAGE MEAN |\n|-----------------------------|----------------|\n| 1. Interaction between me and the Mathematics lecturer is easier and friendlier via Telegram | 4.07 |\n| 2. Telegram helps me be more independent in finding information for Mathematics exercises/assignments | 4.04 |\n| 3. Group work for the Mathematics subject is easier via Telegram | 4.00 |\n| 4. Telegram makes it easier for me to submit Mathematics exercises / assignments | 4.19 |\n| 5. Access to questions is still available via Telegram even if I am not present in the Mathematics class | 4.26 |\n| 6. Telegram does not require a strong internet connection | 4.15 |\n| 7. I can answer the lecturer's questions via audio, video, text, images, and stickers through Telegram | 4.35 |\n| 8. Mathematics teaching is easily accessible because Telegram can be opened on smartphones, tablets, computers, and laptops | 4.33 |\n\nCommunity College students realize that e-learning can enhance the effectiveness of the learning process, although at times they feel disrupted by the lack of facilities and internet access. The Telegram application has special features capable of replacing email usage and are not found in the *WhatsApp* application. Almost all students taking mathematics subjects have good access to Telegram compared to *Google Classroom*. Before the MCO, students indeed used Telegram in mathematics subjects as a medium for submitting assignments and communication. Thus, the mean score obtained for Telegram usage is at a high level. A study by Syed (2017) found that students are aware of the use of WhatsApp and Telegram in learning. Students also agree that the use of these media helps them to better understand mathematics learning outcomes.\n\nThe effective use of Telegram by lecturers makes students feel comfortable using this medium during the MCO. Students feel very comfortable submitting assignments via Telegram according to the set time. Perhaps this is because Telegram does not require a strong internet connection. This application also does not cause mobile phone devices to become sluggish even when storing many files. Therefore, students will feel safe and confident that media sent via Telegram will be stored for future reference. This study is supported by the findings of a study by Mohd Zainudin (2017) which\n\n---\n\n636"} {"image_id": "French_Menu_60191.jpg", "parsing_anno": "8 idées de repas \npour un rééquilibrage alimentaire en été \n*par une diététicienne*\n\n@ladietetiquedelucette - Emilie COLNOT - Tous droits réservés ©", "translation_zh": "8道餐食创意\n助力夏季饮食均衡\n*营养师倾情推荐*\n\n@ladietetiquedelucette - 艾米莉·科尔诺 - 版权所有 ©", "translation_en": "8 Meal Ideas\nfor a summer dietary rebalance\n*by a dietitian*\n\n@ladietetiquedelucette - Emilie COLNOT - All rights reserved ©"} {"image_id": "Spain_Books_0227.jpg", "parsing_anno": "VOX \nDICCIONARIO ILUSTRADO \nLATINO-ESPAÑOL ESPAÑOL-LATINO", "translation_zh": "VOX\n图解词典\n拉丁语-西班牙语 西班牙语-拉丁语", "translation_en": "VOX\nILLUSTRATED DICTIONARY\nLATIN-SPANISH SPANISH-LATIN"} {"image_id": "Vietnam_Books_20371.jpg", "parsing_anno": "- ***Điều chỉnh cảm xúc***: là những nỗ lực kiểm soát các cảm xúc âm tính để ngăn chặn những hậu quả không mong muốn. Ví dụ: Em kìm nén sự tức giận lại trong lòng để không nói nóng; em cố gắng làm cái gì đó (thở sâu, đếm, cầu nguyện...) để kiểm soát cảm xúc; em đợi đến khi thật sự bình tĩnh mới giải quyết vấn đề.\n\n- ***Tìm kiếm chỗ dựa xã hội***: là nỗ lực tìm kiếm sự giúp đỡ về thông tin từ các nguồn lực; chia sẻ các cảm xúc với những người khác để nhận được sự đồng cảm, yêu thương, quý trọng. Ví dụ: Em điện thoại hoặc tìm gặp bạn bè hay người thân để trò chuyện, giải tỏa các cảm xúc khó chịu; em xin lời khuyên về những cái cần phải làm để giải quyết vấn đề hay xin sự giúp đỡ từ những người khác (bố mẹ, anh chị em, thầy cô, bạn bè, chuyên gia tư vấn, tham vấn); em cầu nguyện (Em cầu Chúa che chở / Cầu Trời Phật phù hộ cho mình).\n\n- ***Tách mình ra khỏi vấn đề***: là phản ứng chủ động tập trung vào những việc làm tích cực để tách tâm trí ra khỏi các cảm xúc khó chịu, cân bằng lại trạng thái tâm sinh lý, \"tái tạo\" lại năng lượng để đương đầu với vấn đề. Ví dụ: Em tìm cách giải trí/thư giãn, chẳng hạn như: nghe nhạc hay đọc sách, chơi nhạc cụ, xem tivi, lướt web, chơi điện tử, chơi thể thao, đi dạo, gặp gỡ, đi chơi với bạn bè...; em làm những việc yêu thích, nghĩ về những thứ vui vẻ, hạnh phúc để ít tập trung vào cảm xúc khó chịu đó.\n\n- ***Không hành động***: là cách ứng phó phản ánh khả năng không giải quyết được vấn đề của cá nhân. Ví dụ: Em chẳng làm gì cả (vì nghĩ mình không thể giải quyết được vấn đề); em để mọi việc đến đâu thì đến; em ước gì tình trạng này đừng bao giờ xảy ra.\n\n- ***Né tránh***: liên quan đến những nỗ lực của cá nhân nhằm chối bỏ vấn đề và tránh những suy nghĩ về hoặc có bất cứ hành động nào liên quan đến cảm xúc buồn bã và sự kiện gây ra cảm xúc đó. Cách ứng phó này thể hiện sự không dám đối diện với vấn đề của bản thân. Ví dụ: Em cố gắng loại bỏ những chuyện đó ra khỏi tâm trí của mình để quên hết toàn bộ sự việc; em cố gắng tránh xa những người hoặc những điều khiến em giận dữ hoặc làm em nhớ đến cảm xúc khó chịu đó; em xem như không có chuyện gì và chuyển sang làm việc khác.\n\n- ***Tự làm hại bản thân***: là cách ứng phó nhằm giảm thiểu cảm xúc buồn bã bằng cách tự làm hại về thể xác hoặc tinh thần. Ví dụ: Em tìm cảm giác dễ chịu hơn bằng cách sử dụng chất kích thích: uống cafe hay hút thuốc, uống rượu, uống thuốc\n\n---\n41", "translation_zh": "- ***情绪调节***:是控制负面情绪以防止不良后果的努力。例如:我把愤怒压在心里,以免说出冲动的话;我努力做些什么(深呼吸、数数、祈祷……)来控制情绪;我等到自己真正冷静下来才解决问题。\n\n- ***寻求社会支持***:是努力从各种资源中寻求信息帮助;与他人分享情感,以获得同情、关爱和尊重。例如:我打电话或找朋友、亲人聊天,以缓解不愉快的情绪;我就解决问题需要做的事情征求建议,或向他人(父母、兄弟姐妹、老师、朋友、咨询专家、顾问)寻求帮助;我祈祷(我祈求上帝保佑/求神佛保佑自己)。\n\n- ***从问题中抽离***:是一种主动的反应,专注于积极的行动,使思想摆脱不愉快的情绪,重新平衡身心状态,“再生”能量以应对问题。例如:我寻找娱乐/放松的方式,例如:听音乐或读书、演奏乐器、看电视、上网、玩电子游戏、做运动、散步、与朋友见面、和朋友出去玩……;我做自己喜欢的事情,想一些快乐、幸福的事情,以减少对那些不愉快情绪的关注。\n\n- ***不作为***:是反映个人无法解决问题的应对方式。例如:我什么都不做(因为认为自己无法解决问题);我任其自然发展;我希望这种情况从未发生过。\n\n- ***逃避***:涉及个人否认问题并避免与悲伤情绪及引发该情绪的事件相关的想法或任何行动的努力。这种应对方式表明个人不敢面对自身的问题。例如:我努力把那些事情从脑海中清除,以忘记整个事件;我尽量避开那些让我生气或让我想起那些不愉快情绪的人或事;我装作什么都没发生,然后转去做别的事情。\n\n- ***自我伤害***:是通过身体或精神上的自我伤害来减轻悲伤情绪的应对方式。例如:我通过使用刺激物来寻求更舒适的感觉:喝咖啡或抽烟、喝酒、服药。\n\n---\n41", "translation_en": "- ***Emotional Regulation***: are efforts to control negative emotions to prevent undesirable consequences. Example: I suppress my anger internally to avoid speaking harshly; I try to do something (deep breathing, counting, praying...) to control my emotions; I wait until I am truly calm before addressing the problem.\n\n- ***Seeking Social Support***: is the effort to seek informational help from resources; sharing emotions with others to receive empathy, love, and respect. Example: I call or meet friends or relatives to talk and release uncomfortable emotions; I ask for advice on what to do to solve the problem or seek help from others (parents, siblings, teachers, friends, counselors, consultants); I pray (I pray for God's protection / I pray to Heaven and Buddha for their blessing).\n\n- ***Distancing Oneself from the Problem***: is a proactive response focusing on positive activities to detach the mind from uncomfortable emotions, rebalance the psychophysiological state, and \"regenerate\" energy to cope with the problem. Example: I find ways to entertain/relax, such as: listening to music or reading books, playing musical instruments, watching TV, surfing the web, playing video games, playing sports, going for a walk, meeting up, going out with friends...; I do things I enjoy, think about happy and joyful things to focus less on that uncomfortable emotion.\n\n- ***Inaction***: is a coping mechanism reflecting an individual's inability to solve the problem. Example: I do nothing at all (because I think I cannot solve the problem); I let things happen as they may; I wish this situation had never occurred.\n\n- ***Avoidance***: involves individual efforts to deny the problem and avoid thoughts about or any actions related to sad emotions and the event that caused them. This coping mechanism demonstrates an unwillingness to confront one's own problem. Example: I try to remove those things from my mind to forget the entire event; I try to stay away from people or things that make me angry or remind me of that uncomfortable emotion; I act as if nothing happened and move on to do something else .\n\n- ***Self-Harm***: is a coping mechanism aimed at minimizing sad emotions by inflicting physical or mental harm upon oneself. Example: I seek a more pleasant sensation by using stimulants: drinking coffee or smoking, drinking alcohol, taking pills/drugs.\n\n---\n41"} {"image_id": "Thai_Attractions_50304.jpg", "parsing_anno": "Beach Club พัทยา\n\nจุดชมพระอาทิตย์ตกริมทะเล", "translation_zh": "海滩俱乐部 芭堤雅\n\n海滨日落观赏点", "translation_en": "Beach Club Pattaya\n\nSeaside Sunset Viewing Spot"} {"image_id": "Indonesia_Books_70361.jpg", "parsing_anno": "| Sistem | Elemen-elemen | Tujuan/saran |\n| --- | --- | --- |\n| Manusia | Kerangka, organ tubuh, susunan saraf, dsb | Manusia yang baik |\n| Perusahaan | Manusia, mesin-mesin, gedung, bahan-bahan dasar, dsb | Produksi barang barang. |\n\nSehingga dapat dipahami manusia adalah sistem yang memiliki elemen, yang mana elemen-elemen tersebut harus saling berhubungan dan berpengaruh agar dapat menjalankan fungsinya dengan seimbang untuk mewujudkan terget untuk menunaikan kebaikan dalam hidup. Begitupula sebuah perusahaan, yang dibangun atas kumpulan elemen seperti tenaga kerja, mesin, bangunan/gedung, bahan dasar dan sebagainya yang mana secara keseluruhan berhubungan secara sistematis untuk meraih tujuan yang diinginkan. Apabila sistem dihubungkan dengan ekonomi maka dapat dipahami sebagai “sebuah organisasi yang mencakup sejumlah lembaga dan pranata (ekonomi, sosial, politik, ide) yang bertugas memecahkan masalah-masalah, barang-barang dan jasa apakah yang akan dihasilkan,bagaimana cara menghasilkan barang dan jasa serta bagaimana cara mendistribusikannya kepada masyarakat”. Adapun peta konsep sistem ekonomi sebagaimana tercantum pada tabel berikut.\n \n| Sistem | Elemen-elemen | Tujuan/sasaran |\n| --- | --- | --- |\n| Sistem ekonomi | Lembaga-lembaga/ pranata ekonomi, lembaga politik, ide | Melaksanakan proses produksi, distribusi, dan konsumsi |\n\nPara pakar telah mencoba untuk mengklasifikasikan sistem ekonomi yang ada di dunia ini dengan berbagai macam pendekatan.\n\nB. Sistem Ekonomi Kapitalis\nSistem ekonomi kapitalis merupakan “sebuah sistem organisasi ekonomi yang dicirikan oleh hak milik pribadi (*privat*) atas alat-alat produksi dan distribusi (tanah, pabrik, jalan-jalan dan sebagainya) dan pemanfaatannya untuk mencapai laba dalam kondisi-kondisi yang sangat kompetitif”.$ ^{3} $ Berdasarkan pengertiannya, sendi-sendi\n\n---\n$ ^{3} $Anita Rinawati, “Pancasila dan Eksistensi Ekonomi Kerakyatan dalam Menghadapi Kapitalisme Global”, *Jurnal Terapung: Ilmu-ilmu Sosial*, Vol. 2, No. 2, 2020, hlm. 4.\n\nBab 5 | Perbandingan Sistem Ekonomi dan Ciri Utama Ekonomi Syariah 59", "translation_zh": "| 系统 | 要素 | 目标/建议 |\n| --- | --- | --- |\n| 人类 | 骨骼、身体器官、神经系统等 | 成为良善的人 |\n| 企业 | 人、机器、建筑物、原材料等 | 生产各类商品。 |\n\n由此可见,人是由不同要素构成的系统,这些要素必须相互关联、相互影响,才能平衡地发挥其功能,以实现践行生活中良善的目标。企业亦是如此,它建立在劳动力、机器、建筑物/厂房、原材料等一系列要素的集合之上,这些要素整体上以系统的方式相互关联,以实现预期目标。若将系统与经济相联系,那么可以理解为“一个包含若干机构和制度(经济、社会、政治、思想)的组织,其职责是解决各种问题、生产商品和服务以及如何将其分配给社会大众”。经济系统的概念图如下表所示。\n\n| 系统 | 要素 | 目标/宗旨 |\n| --- | --- | --- |\n| 经济系统 | 经济机构/经济制度、政治机构、思想 | 执行生产、分配和消费过程 |\n\n专家们已尝试通过多种方法对当今世界存在的经济系统进行分类。\n\nB. 资本主义经济系统\n资本主义经济体系是“一种以生产和分配手段(土地、工厂、道路等)的私有制(*privat*)为特征,并在高度竞争的条件下利用这些手段以获取利润的经济组织体系”。$ ^{3} $基于这一定义,其核心原则\n\n---\n$ ^{3} $安妮塔·里纳瓦蒂(Anita Rinawati),“建国五项原则与人民经济在面对全球资本主义时的存续”,*《Jurnal Terapung:社会科学》*,第2卷第2期,2020年,第4页。\n\n第5章 | 经济系统比较与伊斯兰经济的主要特征 59", "translation_en": "| System | Elements | Goal/suggestion |\n| --- | --- | --- |\n| Human | Skeleton, organs, nervous system, etc. | A good human |\n| Company | Humans, machinery, buildings, raw materials, etc. | Production of goods. |\n\nThus, it can be understood that a human is a system composed of elements, where these elements must be interconnected and influence one another to perform their functions harmoniously, aiming to realize the target of fulfilling goodness in life. Similarly, a company is built upon a collection of elements such as labor, machinery, buildings, raw materials, and so on, which as a whole are systematically interconnected to achieve the desired goals. If a system is linked with economics, then it can be understood as “an organization that encompasses a number of institutions and arrangements (economic, social, political, ideas) tasked with solving problems, producing goods and services, and how to distribute them to society”. The concept map of an economic system is as shown in the following table.\n\n| System | Elements | Goal/Objective |\n| --- | --- | --- |\n| Economic system | Economic institutions/structures, political institutions, ideas | Carrying out the processes of production, distribution, and consumption |\n\nExperts have attempted to classify the economic systems existing in the world using various approaches.\n\nB. Capitalist Economic System\nThe capitalist economic system is “an economic organizational system characterized by private ownership (*privat*) of the means of production and distribution (land, factories, roads, etc.) and their utilization to achieve profit under highly competitive conditions”.$ ^{3} $ Based on this definition, the core tenets\n---\n$ ^{3} $Anita Rinawati, “Pancasila and the Existence of the People's Economy in Facing Global Capitalism” , *Jurnal Terapung: Social Sciences*, Vol. 2, No. 2, 2020, p. 4.\n\nChapter 5 | Comparison of Economic Systems and Main Characteristics of Sharia Economics 59"} {"image_id": "Italy_Dissertation_70071.jpg", "parsing_anno": "8.Antonio Lasciac, Ospedale pediatrico a Abu al-Rich nel distretto di Sayyida Zaynab, Il Cairo, 1930, demolito (foto A. Del Vecchio, Biblioteca della Accademia di San Luca, Roma).\n\n8.*Antonio Lasciac, Pediatrična bolnišnica v Abu al-Rich v okrožju Sayyida Zaynab, Kairo, 1930, porušena (foto A. Del Vecchio, Knjižnica Akademije San Luca, Rim).*\n\n---\n\nGLI ARCHITETTI FRIULANI E GIULIANI 139", "translation_zh": "8. 安东尼奥·拉斯恰克,开罗赛义达·宰纳卜区阿布·阿尔-里奇的儿科医院,1930年,已拆除(照片A. 德尔·韦基奥摄,罗马圣卢卡学院图书馆藏)。\n\n8. *安东尼奥·拉斯恰克,开罗赛义达·宰纳卜区阿布·阿尔-里奇的儿科医院,1930年,已拆除(照片A. 德尔·韦基奥摄,罗马圣卢卡学院图书馆藏)。\n\n---\n\n弗留利和朱利亚的建筑师 139", "translation_en": "8. Antonio Lasciac, Pediatric Hospital in Abu al-Rich in the Sayyida Zaynab district, Cairo, 1930, demolished (photo by A. Del Vecchio, Library of the Academy of San Luca, Rome)\n\n8.*Antonio Lasciac, Pediatric Hospital in Abu al-Rich in the Sayyida Zaynab district, Cairo, 1930, demolished (photo by A. Del Vecchio, Library of the Academy of San Luca, Rome)\n\n--- \n\nThe Friulian and Julian Architects 139"} {"image_id": "Russia_Attractions_20041.jpg", "parsing_anno": "Экскурсия в \n«Художественный»", "translation_zh": "参观\n《艺术》电影院", "translation_en": "Excursion to\n\"Khudozhestvenny\""} {"image_id": "Arabic_Menu_00810.jpg", "parsing_anno": "Vegas\nRESTAURANT\n\nأي سندويش دجاج بمخطر ببالك\n\n15 NIS\n\nSAVE THE DATE 15.2.2025", "translation_zh": "维加斯\n餐厅\n\n你能想到的任何一款鸡肉三明治\n\n15 新谢克尔\n\n敬请留意日期 2025年2月15日", "translation_en": "Vegas\nRESTAURANT\n\nAny chicken sandwich you can think of\n\n15 NIS\n\nSAVE THE DATE 15.2.2025"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90252.jpg", "parsing_anno": "Kaktüs\n\nCihangir’in en kaliteli ve nezih mekanı", "translation_zh": "仙人掌\n\n吉汉吉尔品质最佳、最为雅致的场所 ", "translation_en": "Cactus\n\nCihangir's highest-quality and refined venue"} {"image_id": "Thai_Attractions_50285.jpg", "parsing_anno": "!!ที่พักกลางน้ำ \n$\nคืนละ 850 บาท", "translation_zh": "!!水上住宿\n$\n每晚 850 泰铢", "translation_en": "!!Overwater Accommodation\n$\n850 Baht per night"} {"image_id": "Italy_Books_20258.jpg", "parsing_anno": "PAOLO LA ROSA\n\nRADICI\n\nLE RADICI NON SONO SOLO NELLA TERRA,\nMA NEL CUORE DI CHI RICORDA.", "translation_zh": "保罗·拉罗萨\n\n根\n\n根不仅在土壤中,\n更在铭记之人的心中。", "translation_en": "PAOLO LA ROSA\n\nROOTS\n\nROOTS ARE NOT ONLY IN THE EARTH,\nBUT IN THE HEART OF THOSE WHO REMEMBER."} {"image_id": "Thai_Attractions_50053.jpg", "parsing_anno": "ตะลุย 1 วัน \nเกาะเกร็ด \nมีอะไรกินบ้างงง!\n\nชอบ กิน\n\n", "translation_zh": "一日游 \n格德岛 \n有什么好吃的! \n\n喜欢吃", "translation_en": "One Day Adventure\nKo Kret\nWhat's there to eat!\n\nLove to eat"} {"image_id": "Malay_Form_50774.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017\n\nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\n| Amalan komunikasi interpersonal guru besar | N | Min | S.P | Interpretasi |\n|--------------------------------------------|------|------|------|--------------|\n| Amalan humanistik | 172 | 4.22 | .408 | Tinggi |\n| Amalan pragmatik | 172 | 4.12 | .452 | Tinggi |\n| Keseluruhan | | 4.36 | .399 | Tinggi |\n\nJadual 1 : Min Dan Sisihan Piawai Tahap Amalan Komunikasi Interpersonal Guru Besar\n\n\n\nManakala kepuasan kerja guru merujuk kepada kepuasan mengajar, status guru dan hubungan guru dengan guru besar. Tahap kepuasan kerja guru dalam kajian ini adalah pada tahap yang tinggi iaitu dengan skor min 4.05 dan sisihan piawai 0.482. Kepuasan mengajar serta status sebagai guru merupakan item paling tinggi iaitu (C04) Berinteraksi dengan pelajar setiap hari dapat memberi kepuasan kepada saya dengan skor min 4.16 pada sisihan piawai 0.523. Begitu juga item (C06) Bagi saya, tiada kerja lain yang lebih mencabar selain menjadi seorang guru yang menunjukkan tahap paling tinggi dengan skor min 4.16 dan sisihan piawai 0.901. Manakala tahap yang terendah merujuk kepada soalan (C03) Jika sekali lagi saya boleh memilih kerjaya, saya tetap memilih untuk menjadi seorang guru dengan skor min 3.85 dan sisihan piawai 0.845. Namun demikian, tahap tersebut masih pada tahap yang tinggi terhadap kepuasan kerja guru.\n\n| | N | Min | S.P | Interpretasi |\n| :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |\n| Kepuasan kerja guru | 172 | 4.05 | .482 | Tinggi |\n\nJadual 2 : Min Dan Sisihan Piawai Tahap Kepuasan Kerja Guru\n\n\n\nBagi hubungan antara komunikasi interpersonal guru besar dengan kepuasan kerja guru sekolah rendah Zon Bandar Kapit, kajian mendapati bahawa pekali kolerasi pearson-r di antara komunikasi interpersonal guru besar dengan kepuasan kerja guru sekolah rendah Zon Bandar Kapit adalah r=0.582, n=172, p=0.000. Hubungan ini walaupun sederhana, adalah signifikan. Oleh itu, terdapat hubungan positif yang signifikan di antara komunikasi interpersonal guru besar dengan kepuasan kerja guru. Dengan itu juga, Hipotesis nul yang menyatakan tidak terdapat perhubungan yang signifikan antara komunikasi interpersonal guru besar dengan kepuasan kerja guru sekolah rendah Zon Bandar Kapit adalah ditolak.\n\n| | N | Korelasi Pearson - r | P |\n| :---: | :---: | :---: | :---: |\n| Komunikasi interpersonal guru besar | 172 | 0.582** | 0.000 |\n| Kepuasan kerja guru | | | |\n\n**Signifikan pada aras p<0.01 (2-hujung)\n\n\n\nJadual 3 : Nilai -r Korelasi Pearson Hubungan Antara Komunikasi Interpersonal Guru Besar Dengan Kepuasan Kerja Guru\n\n## IMPLIKASI KAJIAN\n\nKajian komunikasi interpersonal guru besar dan kepuasan kerja guru ini merupakan satu rujukan yang amat penting untuk warga pendidik terutamanya kepada para pentadbir. Komunikasi interpersonal merupakan satu komunikasi yang berkesan dalam mewujudkan suasana atau iklim sekolah yang positif terutamanya bagi menyatupadukan warga dalam\n\n---\n\n585", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会\n\n三月20-22日于砂拉越古晋师范学院峇都林当校区\n\n---\n\n| 校长人际沟通实践 | N | 平均值 | 标准差 | 解读 |\n|--------------------------------------------|------|------|------|--------------|\n| 人文主义实践 | 172 | 4.22 | .408 | 高 |\n| 实用主义实践 | 172 | 4.12 | .452 | 高 |\n| 总体 | | 4.36 | .399 | 高 |\n\n表1:校长人际沟通实践水平的平均值和标准差\n\n同时,教师工作满意度指的是教学满意度、教师地位以及教师与校长的关系。在本研究中,教师的工作满意度处于高水平,平均分为4.05,标准差为0.482。教学满意度及教师身份是得分最高的项目,即(C04)“每天与学生互动能给我带来满足感”,其平均分为4.16,标准差为0.523。同样地,(C06)项“对我而言,没有比成为一名教师更具挑战性的工作了”也显示出最高水平,平均分为4.16,标准差为0.901。而水平最低的指的是(C03)项问题“如果可以再次选择职业,我仍然会选择成为一名教师”,其平均分为3.85,标准差为0.845。尽管如此,该水平在教师工作满意度方面仍然处于较高水平。\n\n| | N | 平均值 | 标准差 | 解读 |\n| :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |\n| 教师工作满意度 | 172 | 4.05 | .482 | 高 |\n\n表2:教师工作满意度水平的平均值和标准差\n\n关于校长人际沟通与加帛市区域小学教师工作满意度之间的关系,研究发现校长人际沟通与加帛市区域小学教师工作满意度之间的皮尔逊相关系数-r为 r=0.582,n=172,p=0.000。这种关系虽然中等,但却显著。因此,校长的人际沟通与教师的工作满意度之间存在显著的正向关系。因此,声称校长人际沟通与加帛市区域小学教师工作满意度之间不存在显著关系的零假设被拒绝。\n\n| | N | 皮尔逊相关系数 - r | P |\n| :---: | :---: | :---: | :---: |\n| 校长人际沟通 | 172 | 0.582** | 0.000 |\n| 教师工作满意度 | | | |\n\n在p<0.01水平上显著 (双尾)\n\n表3:校长人际沟通与教师工作满意度之间关系的皮尔逊相关系数值-r\n\n## 研究启示\n\n此项关于校长人际沟通和教师工作满意度的研究,对于教育工作者,尤其是行政管理人员而言,是一项非常重要的参考。人际沟通是一种有效的沟通方式,它能在营造积极的学校氛围或环境方面发挥作用,尤其是在团结内部成员方面。\n\n---\n\n585", "translation_en": "Education Research Seminar 2017\n\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\n| Headmasters' interpersonal communication practices | N | Mean | S.D. | Interpretation |\n|--------------------------------------------|------|------|------|--------------|\n| Humanistic practices | 172 | 4.22 | .408 | High |\n| Pragmatic practices | 172 | 4.12 | .452 | High |\n| Overall | | 4.36 | .399 | High |\n\nTable 1: Mean and Standard Deviation for the Level of Headmasters' Interpersonal Communication Practices (Jadual 1 : Min Dan Sisihan Piawai Tahap Amalan Komunikasi Interpersonal Guru Besar)\n\nMeanwhile, teacher job satisfaction refers to teaching satisfaction, teacher status, and the teacher-headmaster relationship. The level of teacher job satisfaction in this study is high, with a mean score of 4.05 and a standard deviation of 0.482. Teaching satisfaction and status as a teacher are the highest-rated items, namely (C04) Interacting with students daily gives me satisfaction, with a mean score of 4.16 and a standard deviation of 0.523. Similarly, item (C06) For me, no other job is more challenging than being a teacher also showed the highest level with a mean score of 4.16 and a standard deviation of 0.901. Meanwhile, the lowest level refers to the question (C03) If I could choose a career again, I would still choose to be a teacher, with a mean score of 3.85 and a standard deviation of 0.845. Nevertheless, this level is still considered high in terms of teacher job satisfaction.\n\n| | N | Mean | S.D. | Interpretation |\n| :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |\n| Teacher job satisfaction | 172 | 4.05 | .482 | High |\n\nTable 2: Mean and Standard Deviation for the Level of Teacher Job Satisfaction (Jadual 2 : Min Dan Sisihan Piawai Tahap Kepuasan Kerja Guru)\n\nRegarding the relationship between headmasters' interpersonal communication and the job satisfaction of primary school teachers in the Kapit Urban Zone, the study found that the Pearson correlation coefficient (r) between headmasters' interpersonal communication and the job satisfaction of primary school teachers in the Kapit Urban Zone is r=0.582, n=172, p=0.000. This relationship, although moderate, is significant. Therefore, there is a significant positive relationship between headmasters' interpersonal communication and teacher job satisfaction. Thus, the null hypothesis stating that there is no significant relationship between headmasters' interpersonal communication and the job satisfaction of primary school teachers in the Kapit Urban Zone is rejected.\n\n| | N | Pearson Correlation - r | P |\n| :---: | :---: | :---: | :---: |\n| Headmaster's interpersonal communication | 172 | 0.582** | 0.000 |\n| Teacher job satisfaction | | | |\n\n**Significant at the p<0.01 level (2-tailed) \n\nTable 3: Pearson Correlation r-value for the Relationship Between Headmasters' Interpersonal Communication and Teacher Job Satisfaction\n\n## IMPLICATIONS OF THE STUDY\n\nThis study on headmasters' interpersonal communication and teacher job satisfaction is a very important reference for educators, especially for administrators. Interpersonal communication is an effective form of communication in creating a positive school atmosphere or climate, especially for unifying the school community in\n\n---\n\n585"} {"image_id": "Korea_Attractions_00163.jpg", "parsing_anno": "고양\n모노카페\n캠핑장에 온 듯한 따스한 카페", "translation_zh": "高阳\n莫诺咖啡馆\n仿佛置身露营地般温暖的咖啡馆", "translation_en": "Goyang\nMonocafe\nA cozy cafe that feels like you're at a campsite"} {"image_id": "Russia_Product manual_20792.jpg", "parsing_anno": "Глава 3 Энергетические основы развития\n\n---\n2. Какие можно назвать две «энергетические» причины, связанные с изменением состояния системы? Приведите примеры.\n\n3. Назовите три ключевых фактора, обусловливающих повышение упорядоченности системы.\n\n4. От каких двух факторов зависит объем выполненной работы? Про­иллюстрируйте ответ примерами.\n\n5. От каких групп факторов зависит эффективность деятельности предприятия? Приведите примеры.\n\n6. Различаются ли по качеству различные виды энергии? Если да, то чем?\n\n7. Какими факторами обусловлено качество электроэнергии? Проил­люстрируйте примерами.\n\n8. Что характеризует свободная энергия? Почему она называется сво­бодной?\n\n9. Проследите эволюцию компрессации свободной энергии в при­роде.\n\n10. Охарактеризуйте вклад С. А. Подолинского в трактовку энерге­тической компоненты в процессах развития природных систем.\n\n11. Охарактеризуйте энергетический баланс системы. Дайте трактовку его составляющих.\n\n12. В чем особенности квазиэнергетического баланса экономических систем? Почему он так называется?\n\n13. Охарактеризуйте квазиэнергетический баланс предприятия.\n\n14. Охарактеризуйте квазиэнергетический баланс государства.\n\n3.5. Тестовые задания\n\n1. Система не может тратить энергии больше, чем:\n\nа) ей нужно;\n \n б) она извлекает её из внешней среды;\n \n в) другие, похожие системы;\n \n г) способна производить;\n \n д) варианты а) и в) правильные.\n\n2. Соотношение между количествами энергии, которую система полу­чает извне, и энергией, которую она использует, – это:\n \n а) торговый баланс;\n\nб) энергетический баланс;\n\nв) золотая середина;\n\n---\n45", "translation_zh": "第3章 发展的能源基础\n\n---\n\n2. 可以列举出与系统状态变化相关的两个“能量”原因是什么?请举例说明。\n\n3. 指出导致系统有序性提高的三个关键因素。\n\n4. 完成的工作量取决于哪两个因素?请举例说明。\n\n5. 企业活动的效率取决于哪些因素?请举例说明。\n\n6. 不同种类的能量在质量上是否有区别?如果有,区别是什么?\n\n7. 电能质量取决于哪些因素?请举例说明。\n\n8. 自由能表征什么?为什么称之为自由能?\n\n9. 探究自然界中自由能压缩的演化过程。\n\n10. 描述С. А. Подолинский在阐释自然系统发展过程中能源组成部分的贡献。\n\n11. 描述系统的能量平衡,阐释其组成部分。\n\n12. 经济系统准能量平衡的特点是什么?为什么这么称呼?\n\n13. 描述企业的准能量平衡。\n\n14. 描述国家的准能量平衡。\n\n3.5. 测试题\n\n1. 系统消耗的能量不能超过:\n\nа) 其所需;\n\nb) 其从外部环境获取的;\n\nc) 其他类似的系统;\n\nd) 其能产生的;\n\ne) 选项 а) 和 в) 正确。\n\n2. 系统从外部获得的能量与其使用的能量之间的关系是:\n\nа) 贸易平衡;\n\nb) 能量平衡;\n\nc) 理想平衡点;\n\n---\n\n45", "translation_en": "Chapter 3 Energy Foundations of Development\n\n---\n\n2. What are two \"energy-related\" reasons associated with a change in the state of a system? Provide examples.\n\n3. Name three key factors that determine an increase in the orderliness of a system.\n\n4. What two factors does the volume of work performed depend on? Illustrate your answer with examples.\n\n5. What groups of factors does the operational efficiency of an enterprise depend on? Provide examples.\n\n6. Do different types of energy vary in quality? If so, how?\n\n7. What factors determine the quality of electrical energy? Illustrate with examples.\n\n8. What does free energy characterize? Why is it called free?\n\n9. Trace the evolution of free energy compression in nature.\n\n10. Describe the contribution of C. A. Podolinsky to the interpretation of the energy component in the development processes of natural systems.\n\n11. Describe the energy balance of a system. Provide an interpretation of its components.\n\n12. What are the peculiarities of the quasi-energy balance of economic systems? Why is it so named?\n\n13. Describe the quasi-energy balance of an enterprise.\n\n14. Describe the quasi-energy balance of a state.\n\n3.5. Test Assignments\n\n1. A system cannot expend more energy than:\n\nа) it needs;\n \nb) it extracts from the external environment;\n \nc) other, similar systems;\n \nd) it is capable of producing;\n \ne) options а) and в) are correct.\n\n2. The ratio between the amount of energy a system receives from the outside and the energy it uses, is:\n \nа) trade balance;\n\nb) energy balance;\n\nc) the golden mean;\n\n---\n\n45"} {"image_id": "French_Commodity_00074.jpg", "parsing_anno": "Kellogg's$ ^{®} $\n\nAvec des céréales complètes\n\nVitamine D\n\nmiel\nPOPS$ ^{®} $\n\nCRACKS\n\n®\n\nPOPS\n\nEn partenariat avec\n\ncandia\n\nViva$ ^{®} $\n\nREÇOIS TON BOL\n\nPar portion(30g)\n\n| 479kJ | Mat. gr. | saturées | Sucres | Sel |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 113kcal | 1,1g | 0,2g | 8,7g | 0,3g |\n| 6%\\* | 2% | 1% | 10% | 5% |\n\nPour 100g: 1597kJ/378kcal\n\n\\*voir côté\n\nTaille réelle:6×14.5cm\n\n400 g", "translation_zh": "家乐氏$ ^{®} $\n\n含全谷物\n\n维生素D\n\n蜂蜜\n波普脆$ ^{®} $\n\n脆片\n\n®\n\n波普脆\n\n与以下品牌合作\n\n康迪雅\n\n维瓦$ ^{®} $\n\n领取你的碗\n\n每份(30 克)\n\n| 479 千焦 | 脂肪 | 饱和脂肪 | 糖 | 盐 |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 113 千卡 | 1.1 克 | 0.2 克 | 8.7 克 | 0.3 克 |\n| 6%* | 2% | 1% | 10% | 5% |\n\n每 100 克:1597 千焦/378 千卡\n\n* 详见包装侧面\n\n实际尺寸:6×14.5 厘米\n\n400 克", "translation_en": "Kellogg's$ ^{®} $\n\nWith whole grains\n\nVitamin D\n\nHoney\nPOPS$ ^{®} $\n\nCRACKS\n\n®\n\nPOPS\n\nIn partnership with\n\nCandia\n\nViva$ ^{®} $\n\nGET YOUR BOWL\n\nPer serving (30g)\n\n| 479kJ | Fat | Saturates | Sugars | Salt |\n| --- | --- | --- | --- | --- |\n| 113kcal | 1.1g | 0.2g | 8.7g | 0.3g |\n| 6%* | 2% | 1% | 10% | 5% |\n\nPer 100g: 1597kJ/378kcal\n\n*see side\n\nActual size: 6×14.5cm\n\n400 g"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70933.jpg", "parsing_anno": "Ápice\n\nAgência de Viagens\n\nSanta Catarina - conheça o litoral perfeito do Sul do Brasil!", "translation_zh": "阿皮斯\n\n旅行社\n\n圣卡塔琳娜,领略巴西南部完美的海岸!", "translation_en": "Ápice\n\nTravel Agency\n\nSanta Catarina: Discover the perfect coastline of Southern Brazil!"} {"image_id": "Russia_Books_20893.jpg", "parsing_anno": "УДК 658.5:331.361(075.8) \nББК 65.29я7 \nЭ40\n\n---\nА в т о р ы: \n*Л. М. Короткевич, Н. В. Зеленковская, \nН. В. Комина, Л. В. Бутор*\n\nР е ц е н з е н т ы:\n\n*Н. И. Листопад, Е. А. Маргунов*\n\nЭ40\n\nЭкономика и организация производства : пособие для студентов направления специальности 1-08 01 01-07 «Профессиональное обу-чение (информатика)» / Л. М. Короткевич [и др.]. – Минск : БНТУ, 2021. – 55 с. \nISBN 978-985-583-637-8.\n\nВ пособии рассматриваются основные темы по дисциплине «Экономика и органи-зация производства», представлена последовательность расчета себестоимости и цены программного продукта, определения объема инвестиционных затрат и оценки их эф-фективности. Данное пособие может быть рекомендовано как методические указания к написанию экономического раздела дипломного проекта студентов направления специ-альности 1-0801 01-07 «Профессиональное обучение (информатика)».\n\nУДК 658.5:331.361(075.8) \nББК 65.29я7\n\n---\nISBN 978-985-583-637-8\n\n©Белорусский национальный \n технический университет, 2021", "translation_zh": "UDC 658.5:331.361(075.8)\nBBK 65.29ya7\nE40\n\n---\n作者:\nL. M. Korotkevich, N. V. Zelenkovskaya,\nN. V. Komina, L. V. Butor\n\n审稿人:\n\nN. I. Listopad, E. A. Margunov\n\nE40\n\n《生产经济学与组织:面向 1-08 01 01-07“职业培训(信息学)” 专业学生的手册》/ L. M. Korotkevich 等著. —— 明斯克:白俄罗斯国立技术大学,2021. ——55 页.\nISBN 978-985-583-637-8.\n\n本手册涵盖 “生产经济学与组织” 课程的主要内容,介绍了软件产品成本和价格的计算方法、投资额的确定以及投资效益的评估。本书可作为 1-08 01 01-07“职业培训(信息学)” 专业学生毕业设计经济学部分的指导用书。\n\nUDC 658.5:331.361(075.8)\nBBK 65.29ya7\n\n---\nISBN 978-985-583-637-8\n\n© 白俄罗斯国立技术大学,2021", "translation_en": "UDC 658.5:331.361(075.8)\nBBK 65.29ya7\nE40\n\n---\nAuthors:\n*L. M. Korotkevich, N. V. Zelenkovskaya,\nN. V. Komina, L. V. Butor*\n\nReviewers:\n\n*N. I. Listopad, E. A. Margunov*\n\nE40\n\nEconomics and Organization of Production: A Handbook for Students Majoring in 1-08 01 01-07 \"Vocational Training (Informatics)\" / L. M. Korotkevich [et al.]. – Minsk: BNTU, 2021. – 55 p.\nISBN 978-985-583-637-8.\n\nThis manual covers the main topics of the course \"Economics and Organization of Production,\" presenting the procedure for calculating the cost and price of a software product, determining the volume of investment costs, and assessing their effectiveness. This manual can be recommended as a guide for writing the economics section of a diploma project for students majoring in 1-0801 01-07 \"Vocational Training (Informatics).\"\n\nUDC 658.5:331.361(075.8)\nBBK 65.29ya7\n\n---\nISBN 978-985-583-637-8\n\n©Belarusian National Technical University, 2021"} {"image_id": "Turkey_Menu_70105.jpg", "parsing_anno": "İKİNCİ BAHAR \nEv Yemekleri\n\n₺9\n\nÖĞLEN YEMEĞİ\n\n0 (552) 577 69 70", "translation_zh": "第二春\n家常菜\n\n9里拉\n\n午餐\n\n0 (552) 577 69 70", "translation_en": "SECOND SPRING\nHome Cooking\n\n₺9\n\nLUNCH\n\n0 (552) 577 69 70"} {"image_id": "Thai_Attractions_50370.jpg", "parsing_anno": "ราคาเริ่มต้น 1,540.- / คืน\nที่พักมินิมอล จันทบุรี\nThe Motifs Eco Hotel", "translation_zh": "起价 1,540泰铢/晚\n尖竹汶府简约风住宿\n莫蒂夫斯生态酒店", "translation_en": "Starting price 1,540 THB/night\nMinimalist Accommodation, Chanthaburi\nThe Motifs Eco Hotel"} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10210.jpg", "parsing_anno": "比較しながら基本を学ぶ\n\nレンドルミン サイレース\n\nzzz", "translation_zh": "边比较边学习基础\n\n伦多尔明·赛莱斯\n\nzzz", "translation_en": "Learning the Basics Through Comparison\n\nLendormin Silece\n\nzzz"} {"image_id": "Spain_Books_20063.jpg", "parsing_anno": "Elisenda Roca-Guridi\n\ntú y yo\n\nEl cuento más bonito del mundo\n\ncomBeL", "translation_zh": "埃利森达·罗卡-古里迪\n\n你和我\n\n世界上最美的故事\n\n康贝尔", "translation_en": "Elisenda Roca-Guridi\n\nYou and I\n\nThe most beautiful story in the world\n\ncomBeL"} {"image_id": "German_Books_00739.jpg", "parsing_anno": "2\n\n---\n\nKapitalanleger zu erhöhen. Seit reichlich einem Jahr ist hierzulande eine Kontroverse darüber im Gange, ob die deutsche Wirtschaft für den Wett-bewerb um das mobile Kapital und um die Arbeitsplätze hinreichend ge-rüstet und mithin ein guter Produktionsstandort ist. Es handelt sich hierbei nicht um eine bloße Neuauflage jener Debatte aus den frühen achtziger Jahren über die Wettbewerbsfähigkeit deutscher Unternehmen auf den internationalen Industriegütermärkten, die durch die an der Strukturberichterstattung beteiligten Institute ausgelöst worden war.^1 Damals hatte sich die Diskussion auf den internationalen Warenhandel im Hochtechnologiebereich konzentriert, diesmal ist sie wesentlich breiter angelegt. Es geht jetzt um den Produktionsstandort Bundesrepublik im ganzen um die Investitionsbedingungen für in- und ausländische Un-ternehmen und damit um die Realeinkommen in der Zukunft, und zwar auch und gerade für die international weniger mobilen Produktionsfakto-ren, das Gros der Arbeitnehmer.\n\nEs ist sicherlich kein Zufall, daß das Standortthema zeitgleich mit einem anderen Thema in die Schlagzeilen geraten ist: die Vollendung des euro-päischen Binnenmarktes bis Ende 1992. Viele Unternehmen sind inzwi-schen dabei, frühere Investitionsentscheidungen zu überprüfen und, wo dies notwendig ist, zu korrigieren. Insofern muß der in Gang gekommene Investitionsaufschwung nicht notwendigerweise ein Zeichen für Stärke im internationalen Wettbewerb sein. Er kann auch die Anstrengungen der Unternehmen widerspiegeln, Schwachstellen zu beseitigen. Gleichwohl do-kumentiert sich darin die Bereitschaft, die neuen Herausforderungen an-zunehmen. Die Wirtschaftspolitik sollte diese Bereitschaft mit einer weite-ren Verbesserung des Investitionsklimas unterstützen.\n\n3.Die Standortdebatte hat mittlerweile auch in zahlreichen wissenschaft-lichen Publikationen ihren Niederschlag gefunden [IW, 1988; SVR, 1988; RWI, 1988]. Der deutschen Wirtschaft wird dort, wenngleich mit einigen Abstrichen, im allgemeinen eine gute Konstitution bescheinigt. Danach hält sie beträchtliche Trumpfkarten in der Hand. An vorderer Stelle werden immer wieder genannt die im Vergleich zum Ausland hohen Auf-\n\n---\n\n$ ^{1} $ DIW [1983]; Gerstenberger et al. [1983]; Horn [1983]; Härtel, Langer [1984]; Schmidt et al. [1984].", "translation_zh": "2\n\n---\n\n增加资本投入。一年多来,德国国内一直存在争议:德国经济是否具备足够实力参与流动资本与就业岗位的国际竞争,是否称得上是优良的生产基地。这并非简单重演80年代初那场关于德国企业在国际工业品市场竞争力的讨论,那场争论是由参与结构报告编制的研究机构发起的。$ ^{1} $当时讨论聚焦于高科技领域的国际贸易,而此次讨论的范围要广泛得多。如今议题关乎整个联邦德国的生产基地地位、内外资企业的投资环境,以及未来国民实际收入水平,尤其是对国际流动性较弱的生产要素 —— 广大劳动者群体而言更是如此。\n\n投资基地议题与另一话题同时登上头条,这绝非偶然:1992年底欧洲统一大市场正式建成。如今许多企业都在重新审视过往投资决策,并在必要时予以调整。就此而言,当前出现的投资升温未必是国际竞争实力强劲的体现,也可能反映出企业正着力弥补自身短板。但这同时也体现出各方迎接新挑战的意愿,经济政策应通过进一步优化投资环境为这种意愿提供支持。\n\n3. 时至今日,关于德国投资基地的讨论也已体现在众多学术文献中[德国经济研究所,1988;德国经济专家委员会,1988;莱茵 - 威斯特伐利亚经济研究所,1988]。这些文献普遍认为,尽管存在些许不足,德国经济整体运行状况良好,仍手握相当显著的竞争优势。其中最常被提及的,便是相较于其他国家,德国在……方面具备较高水平\n\n---\n\n$ ^{1} $ 德国经济研究所,1983;格尔斯滕贝格等,1983;霍恩,1983;黑特尔、兰格,1984;施密特等,1984。", "translation_en": "2\n\n---\n\nto increase capital investors. For over a year now, a controversy has been underway in this country (Germany) as to whether the German economy is sufficiently equipped for the competition for mobile capital and jobs, and thus whether it is a good production location. This is not merely a rehash of the debate from the early eighties concerning the competitiveness of German companies in international industrial goods markets, which was triggered by the institutes involved in structural reporting.^1 At that time, the discussion had focused on international trade in goods in the high-technology sector; this time, its scope is much broader. The issue now is Germany as a production location in its entirety, the investment conditions for domestic and foreign companies, and consequently, future real incomes, specifically and especially for the internationally less mobile factors of production—the majority of employees.\n\nIt is surely no coincidence that the debate about Germany's attractiveness as a business location has made headlines concurrently with another topic: the completion of the European Single Market by the end of 1992. Many companies are now in the process of reviewing earlier investment decisions and, where necessary, revising them. In this respect, the current investment upswing is not necessarily a sign of strength in international competition. It may also reflect companies' efforts to eliminate weaknesses. Nevertheless, this demonstrates the willingness to take on new challenges. Economic policy should support this willingness by further improving the investment climate.\n\n3.Meanwhile,the debate about Germany as a business location has also been reflected in numerous academic publications [IW, 1988; SVR, 1988; RWI, 1988]. In these works, the German economy is generally judged to be in good condition, though with some qualifications. Accordingly, it possesses significant advantages. Prominently mentioned among these are the high levels of .... compared with other countries.\n\n---\n\n$ ^{1} $ DIW [1983]; Gerstenberger et al. [1983]; Horn [1983]; Härtel, Langer [1984]; Schmidt et al. [1984]."} {"image_id": "Malay_Menu_90055.jpg", "parsing_anno": "Port Makan Seafood Sedap Fresh di Desaru", "translation_zh": "迪沙鲁美味新鲜海鲜觅食港", "translation_en": "Delicious and Fresh Seafood Spot in Desaru "} {"image_id": "French_Books_00541.jpg", "parsing_anno": "20 chansons à écouter\n\nPILES\nAAA\nLONGUE DURÉE\n\nMon recueil de comptines pour faire la fête\n\nmilan", "translation_zh": "20首歌曲供聆听\n\n精选集\nAAA\n持久耐用\n\n我的派对童谣集\n\n米兰", "translation_en": "20 songs to listen to\n\nPILES\nAAA\nLONG LASTING\n\nMy collection of party nursery rhymes\n\nmilan"} {"image_id": "Malay_Books_50709.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017\n \n Mac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak \n \n --\nSekolah kurang murid daerah Sarikei sehingga menyebabkan pencapaian pelajar agak kurang memberangsangkan.\n\nKepimpinan transformasional adalah suatu istilah yang telah diperkenalkan oleh DownTown pada tahun 1973. Namun demikian, kemunculan istilah ini adalah rentetan hasil kajian yang telah dilakukan oleh James McGregor Burns yang bertajuk *'Leadership'*. Burns membezakan kepimpinan transformasional kepada dua jenis kepimpinan iaitu transaksi dan transformasional. Berbeza dengan kepimpinan transaksi, kepimpinan transformasional merujuk kepada suatu proses seseorang individu berkomunikasi dengan individu yang lain. Mereka mencipta hubungan interpersonal di mana ia dapat meningkatkan tahap motivasi dan moral antara kedua-dua individu iaitu pekerja dan pemimpin.\n\nPemimpin yang mengamalkan kepimpinan transformasional boleh dikatakan dapat mendorong pekerja bawahan mengubah nilai serta sikap pekerja supaya mereka mempunyai komitmen pada visi dan misi organisasi. (Abdul Ghani Abdullah, Abd Rahman Abd Aziz & Mohammed Zohir, 2008). Terdapat banyak teori kepuasan kerja. Dalam kajian yang dijalankan, penyelidik menggunakan teori kepuasan kerja yang dikembangkan oleh Frederick Herzberg iaitu seorang ahli psikologi. Herzberg menyimpulkan bahawa kepuasan kerja memang selalu dikaitkan dengan isi pekerjaan itu sendiri (*job content*), sementara ketidakpuasan kerja seringkali dikaitkan dengan hubungan pekerjaan dengan aspek-aspek di sekitar yang berkaitan dengan pekerjaan (*job context*).\n\nDalam konteks sekolah kurang murid, guru besar perlu mengenali gaya kepimpinan yang harus diamalkan bagi menarik minta para guru dan seterusnya meningkatkan pencapaian individu guru dalam menuju kecemerlangan organisasi. Dengan itu, Sin (2002) menyatakan bahawa kejayaan syarikat-syarikat dan juga sekolah-sekolah sama ada di barat atau di Malaysia telah mendorong penyelidik-penyelidik untuk mengenal pasti gaya kepimpinan yang berupaya mengubah sikap dan tingkah laku orang bawahan serta berjaya membuat perubahan-perubahan besar.\n\nMenurut Traversi (2007), faktor kepimpinan yang membezakan antara sesebuah organisasi yang berjaya atau sebaliknya. Hal ini disebabkan segala keputusan yang dibuat akan bergantung kepada visi dan misi yang ingin dicapai oleh pemimpin dalam sesuatu organisasi. Bass (1998) dalam Swandari (2003), mendefinisikan bahawa kepimpinan transformasional sebagai pemimpin yang mempunyai kekuatan untuk mempengaruhi orang bawahan dengan cara-cara tertentu. Dengan penerapan kepimpinan transformasional, orang bawahan akan merasa dipercayai, dihargai, setia dan hormat kepada pemimpinnya.\n\nMenurut Voon et al (2011), kepimpinan transformasional yang diamalkan oleh seorang pemimpin mampu meningkatkan tahap kepuasan kerja pengikutnya dengan memotivasi dan menetapkan matlamat yang dikongsi bersama dalam organisasi. Kajian yang dijalankan oleh Browning (2014) mendapati pemimpin sekolah transformasional di Australia mendedahkan 10 amalan telah membina kepercayaan utama dalam hubungan ketua dan kakitangan serta tiga amalan dalam hubungan Ketua Jabatan. Kajian ini menunjukkan hubungan yang tidak dapat dipisahkan iaitu kepercayaan pekerja dan kepimpinan transformasional seorang ketua.\n\nJoseph (2015) menyatakan kepimpinan transformasional sangat diperlukan di pulau-pulau di kawasan Pasifik dalam pembangunan berterusan bagi memudahkan penyelesaian kepada cabaran yang dihadapi di rantau tersebut. Menurut Shah (2006), kepuasan kerja adalah satu daripada pembolehubah yang berkait rapat dengan motivasi. Semakin tinggi kepuasan kerja dirasai oleh pekerja, maka semakin tinggi motivasi mereka terhadap kerja. Oleh itu, pemimpin sesuatu organisasi perlu memainkan peranan untuk meningkatkan motivasi para\n\n--\n\n530", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会\n\n三月20-22日于砂拉越古晋巴都林当师范学院 (IPBL)\n--\n砂拉越诗巫地区学生人数不足的学校,导致学生成绩不太理想。\n\n变革型领导是唐顿在1973年提出的一个术语。然而,这个术语的出现是詹姆斯·麦格雷戈·伯恩斯所做的题为*'领导力'*的研究结果的延续。伯恩斯将领导力分为两种类型,即交易型领导和变革型领导。与交易型领导不同,变革型领导指的是个体与他人沟通的过程。他们建立人际关系,从而提高员工和领导者双方的积极性和士气。\n\n可以说,实践变革型领导的领导者能够激励下属改变其价值观和态度,从而使他们致力于组织愿景和使命。关于工作满意度的理论有很多。在本研究中,研究人员采用了由心理学家弗雷德里克·赫茨伯格提出的工作满意度理论。赫茨伯格总结道,工作满意度总是与工作内容本身相关,而工作不满意度则常常与工作相关的周边环境因素相关。\n\n在学校学生人数不足的的背景下,校长需要识别应采用的领导风格,以吸引教师的兴趣,进而提高教师个人绩效,从而实现卓越的组织表现。因此,辛 (2002) 指出,西方国家和马来西亚的公司和学校的成功,促使研究人员去识别那些能够改变下属态度和行为并成功实现重大变革的领导风格。\n\n根据特拉弗西 (2007)的观点,领导力是区分一个组织成功与否的因素。这是因为所做的所有决策都将取决于领导者在组织中希望实现的愿景和使命。巴斯 (1998) 在斯万达里 (2003) 的研究中定义变革型领导为有能力以特定方式影响下属的领导者。通过运用变革型领导,下属会感到被信任、被重视、忠诚并尊敬他们的领导者。\n\n根据冯等人 (2011)的研究表明,领导者实践的变革型领导能够通过激励和设定组织内的共同目标来提高下属的工作满意度。布朗宁 (2014) 进行的研究发现,澳大利亚的变革型学校领导者揭示了10种在领导与员工关系中建立核心信任的做法,以及3种在部门主管关系中的做法。这项研究表明员工信任与领导者的变革型领导之间存在密不可分的关系。\n\n约瑟夫 (2015) 指出,在太平洋岛屿地区,变革型领导对于持续发展至关重要,以便于应对该地区面临的挑战。根据沙阿 (2006),工作满意度是与激励密切相关的变量之一。员工感受到的工作满意度越高,他们对工作的积极性就越高。因此,组织领导者需要发挥作用以提高员工的积极性。\n--\n\n530", "translation_en": "Education Research Seminar 2017\n\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n--\nUnder-enrolled schools in the Sarikei district contribute to somewhat less than satisfactory student achievement. \n\nTransformational leadership is a term introduced by Downton in 1973. However, the emergence of this term stemmed from the research conducted by James McGregor Burns titled *'Leadership'*. Burns distinguished between two types of leadership: transactional and transformational. Unlike transactional leadership, transformational leadership refers to a process whereby an individual communicates with others. They create interpersonal relationships that can enhance the level of motivation and morale in both individuals, namely the employee and the leader. \n\nLeaders who practice transformational leadership can be said to encourage subordinates to change their values and attitudes so that they are committed to the organization's vision and mission. There are many theories of job satisfaction. In the study conducted, the researcher used the job satisfaction theory developed by Frederick Herzberg, a psychologist.Herzberg concluded that job satisfaction is always associated with the job content itself, while job dissatisfaction is often associated with the job's relationship with surrounding aspects related to the work.\n\nIn the context of under-enrolled schools, headmasters need to identify the leadership style that should be practiced to capture the interest of teachers and subsequently enhance individual teacher performance towards organizational excellence. Thus, Sin (2002) stated that the success of companies and schools, whether in the West or in Malaysia, has prompted researchers to identify leadership styles capable of changing the attitudes and behaviors of subordinates and successfully implementing major changes.\n\nAccording to Traversi (2007), leadership is the factor that differentiates between a successful organization and an unsuccessful one. This is because all decisions made will depend on the vision and mission that the leader aims to achieve within an organization.Bass (1998), as cited in Swandari (2003), defines transformational leadership as leaders possessing the strength to influence subordinates in specific ways. With the application of transformational leadership, subordinates will feel trusted, valued, loyal, and respectful towards their leader. \n\nAccording to Voon et al. (2011), transformational leadership practiced by a leader is capable of increasing the job satisfaction levels of their followers by motivating them and establishing shared goals within the organization. A study conducted by Browning (2014) found that transformational school leaders in Australia revealed 10 practices that built key trust in leader-staff relationships and three practices in Head of Department relationships. This study shows the inseparable relationship between employee trust and a leader's transformational leadership. \n\nJoseph (2015) stated that transformational leadership is highly necessary in the Pacific islands for continuous development to facilitate solutions to the challenges faced in that region. According to Shah (2006), job satisfaction is one of the variables closely related to motivation.The higher the job satisfaction experienced by employees, the higher their motivation towards work. Therefore, leaders in an organization need to play a role in increasing the motivation of\n\n--\n\n530"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70875.jpg", "parsing_anno": "Auten \nVIAGENS\n\nCuide da sua saúde antes de viajar!", "translation_zh": "奥腾\n旅行\n\n旅行前请照顾好您的健康!", "translation_en": "Auten Travels\n\nTake care of your health before traveling!"} {"image_id": "Russia_Poster_90004.jpg", "parsing_anno": "школа кайлас \n3Х ДНЕВНАЯ АКЦИЯ\n\nС 2 ПО 5 ИЮНЯ \nНА ВСЕ СЕМИНАРЫ НАШЕЙ ШКОЛЫ\n\n-26%", "translation_zh": "凯乐石学校 \n3日促销活动\n\n6月2日至5日 \n针对我校所有研讨会\n\n-26%", "translation_en": "kailas school \n3 DAYS PROMOTION\n\nFROM JUNE 2 TO JUNE 5 \nFOR ALL SEMINARS OF OUR SCHOOL\n\n-26%"} {"image_id": "Arabic_Menu_00208.jpg", "parsing_anno": "الطبقة الأولى:بسكوت دايجستف غمسته بحليب\n\nالطبقة الثانيه: في الخلاط ظرفين دريم ويب وفنجالحلیب بارد وقشطه وخمس حبات کیري\n\nsnap:Topchef3003\ninsta @Topchef300\n\nالطبقة الثالثه:كيك شوكولاته مفتت\n\nالطبقة الرابعه: في الخلاط ظرف كريم كراميل وخمس\nاصابع تويکس وقشطه وشوي حليب سایل\nندخله الثلاجه يبرد ونزينه بتوبيكس مقطع \nوصحه وهنا محبتكم منال العدواني", "translation_zh": "第一层:浸过牛奶的消化饼干\n\n第二层:在搅拌机中放入两包梦幻奶油粉 、一小杯冷牛奶、奶油和五块凯瑞奶酪\n\nsnap:Topchef3003\ninsta @Topchef300\n\n第三层:碎巧克力蛋糕\n\n第四层:在搅拌机中放入一包焦糖奶油混合物、五根巧克力条、凝乳和少许液态牛奶\n放入冰箱冷藏,然后用切碎的巧克力条装饰\n祝您用餐愉快,爱你们的玛娜尔·艾德瓦尼", "translation_en": "First Layer: Digestive biscuits dipped in milk\n\nSecond Layer: In a blender, two sachets of Dream Whip, a small cup of cold milk, table cream, and five Kiri cheese squares\n\nsnap:Topchef3003\ninsta @Topchef300\n\nThird Layer: Crumbled chocolate cake\n\nFourth Layer: In a blender, one sachet of crème caramel mix, five Twix fingers, table cream, and a little liquid milk\nRefrigerate until it cools and sets, and decorate with chopped Twix\nAnd bon appétit. With love, Manal Al-Adwani"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70355.jpg", "parsing_anno": "art \nturismo\n\nSe você ganhasse uma viagem de graça, qual destino do mundo você escolheria?\n\nLeia a legenda!", "translation_zh": "艺术\n旅游\n\n如果你赢得一次免费旅行,你会选择世界上的哪个目的地?\n\n阅读说明!", "translation_en": "art\ntourism\n\nIf you won a free trip, which destination in the world would you choose?\n\nRead the caption!"} {"image_id": "German_Form_00828.jpg", "parsing_anno": "zwei davon unabhängige Sonderfragen zur Entwick-lung der Digitalisierung im jeweiligen Betrieb.\n\nDrei Formen von Digitalisierung\n\nBei den beiden Sonderfragen zu Digitalisierung sollten die Befragten angeben, ob sie die digitale Vernetzung der internen Produktions- oder Dienstleistungskette (interne Digitalisierung), bei digitaler Vernetzung mit Zulieferern oder Kunden (externe Digitalisierung) und beim Einsatz lernender Systeme (auch in Mensch-Maschine-Interaktionen) im Rückblick auf die vergangenen fünf Jahre sowie in der Vorauschau auf die nächsten fünf Jahre in ihrem Betrieb jeweils einen starken Trend, einen leichten Trend oder keine Änderung sehen oder ob sie die jeweilige Form von Digitalisierung für sich als nicht relevant erachten.$ ^{1} $\n\n35 Prozent aller Betriebe sahen bereits in den vorangegangen fünf Jahren einen starken Trend bei interner Digitalisierung, 39 Prozent sahen auch in der Zukunft einen starken Trend (vgl. Ab-bildung 1). Generell werden die Digitalisierungs- trends in der Zukunft stärker. Bei interner und vor allem bei extemer Digitalisierung berichtete die deutliche Mehrheit von einem leichten oder starken Trend. Der Einsatz lemender Systeme betraf dage-gen nur eine allerdings keineswegs geringfügige-Minderheit, und verstärkt sich im Vergleich von Ver-gangenheit und Zukunft besonders.\n\nEntsprechend den Antworten bilden wir verschie-dene Digitalisierungstypen von Betrieben. Es dürftevon Relevanz sein, ob ein Betrieb, der beispielsweise für die Zukunft einen starken Trend zur internen Digitalisierung sieht, bereits in der Vergangenheit Erfahrungen mit dieser Form von Digitalisierung ge-macht hat oder ob das Thema neu auf seiner Agen-da steht.$ ^{2} $ Um die schon vorhandenen Erfahrungen berücksichtigen und die Betriebe hinsichtlich ihrer Digitalisierungsaktivitäten besser einordnen zu kön-nen, wurden die Angaben zu vergangener und zu-künftig erwateter Entwicklung für jeden einzelnen Betrieb miteinander kombiniert. Folgende Kategorien von Betrieben wurden daraus gebildet:\n\nKeine Digitalisierung: nicht relevant in der Ver-gangenheit und in der Zukunft;\nBeginnende Digitalisierung: nicht relevant in der Vergangenheit, aber leichter oder starker Trend in der Zukunft;\nLeichte weitere Digitalisierung: Trend in der Ver-gangenheit und leichter Trend in der Zukunft;\nStarke weitere Digitalisierung: Trend in der Ver-gangenheit und starker Trend in der Zukunft;\nDigitalisierung nicht mehr von Bedeutung: Trend in der Vergangenheit und nicht relevant in der Zukunft.\n\n---\n\n$ ^{1} $ Die Fragen zur Digitalisierung wurden von den teilnehmenden Betrieben mit sehr geringen Antwortausfällen beantwortet. Im Folgenden werden die Betriebe, die auf einzelne Fragen nicht geantwortet haben, aus den Analysen ausgeschlossen.\n\n$ ^{2} $ Im Verlauf der statistischen Schätzungen, deren Ergebnisse weiter unten vorgestellt werden, zeigte sich, dass die Kombina-tion von früherer und erwarteter Entwicklung bei der Digitalisie-rung sowohl für die Beschäftigungsentwicklung als auch für das Stellenbesetzungsgeschehen von Bedeutung ist. Dagegen zeigen Schätzungen, die nur die Angaben zur Vergangenheit oder nur die Angaben zur Zukunft berücksichtigen, keine oder nur sehr schwache Effekte von Digitalisierung.\n\nAbbildungen 1a–c\n\nInterne und externe Digitalisierung sowie Einsatz lernender Systeme in den Betrieben\n\nDigitalisierung\nin den letzten fünf Jahren\nin den kommenden fünf Jahren\n\nAntworten auf die Frage zur jeweiligen Form der Digitalisierung, Anteile der befragten Betriebe, in Prozent\n\n$ ^{1)} $ Digitale Vernetzung der internen Produktionsoder Dienstleistungskette\n$ ^{2)} $ Digitale Vernetzung mit Zulieferern oder Kunden \nDie Änderung des Antwortverhaltens bezogen auf die letzten und kommenden fünf Jahre ist in jeder der Digitalisierungsformen und für alle Antwortoptionen statistisch signifikant auf dem 1%-Niveau.\n\nQuelle: IAB-Stellenerhebung 2015, hochgerechnete Werte, eigene Berechnungen.\n\n© IAB\n\n---\n\n2 IAB-Kurzbericht 12/2017", "translation_zh": "其中两个是关于各企业数字化发展情况的独立特殊问题。\n\n三种数字化形式\n\n在关于数字化的两个特殊问题中,受访者应说明,在回顾过去五年以及展望未来五年时,他们认为其企业在内部生产或服务链的数字网络化(内部数字化)、与供应商或客户的数字网络化(外部数字化)以及学习型系统(也包括人机交互)的应用方面,是呈现强劲趋势、轻微趋势还是没有变化,或者他们认为相应的数字化形式对自身而言不相关。$ ^{1} $\n\n35% 的企业在过去五年中已经观察到内部数字化的强劲趋势,39% 的企业认为未来也将出现强劲趋势(参见图1)。总体而言,未来的数字化趋势将更加强劲。在内部数字化,尤其是外部数字化方面,绝大多数企业报告了轻微或强劲的趋势。相比之下,学习型系统的应用仅涉及少数企业——尽管这一比例绝非微不足道——并且在过去与未来的比较中,其增长尤为显著。\n\n根据这些回答,我们将企业划分为不同的数字化类型。例如,一家预计未来内部数字化将呈现强劲趋势的企业,其过去是否已积累了此类数字化经验,或者该议题是否为其新近关注的焦点,这些都具有相关性。$ ^{2} $ 为了能够考虑到已有的经验,并更好地对企业在数字化活动方面进行归类,我们将每家企业关于过去和未来预期发展的数据进行了整合。由此形成了以下几类企业:\n\n无数字化:过去和未来均不相关;\n初级数字化:过去不相关,但未来呈现轻微或强劲趋势;\n轻微持续数字化:过去有趋势,未来呈轻微趋势;\n强劲持续数字化:过去有趋势,未来呈强劲趋势;\n数字化不再重要:过去有趋势,未来不相关。\n\n---\n\n$ ^{1} $ 参与调查的企业在回答数字化相关问题时,回答缺失率非常低。下文中,未回答个别问题的企业将被排除在分析之外。\n\n$ ^{2} $ 在下文将介绍的统计评估过程中表明,数字化方面过去与预期发展的结合,对就业发展和职位填补情况均具有重要意义。相比之下,仅考虑过去或未来数据的评估显示,数字化的影响不存在或非常微弱。\n\n图 1a–c\n\n企业内部和外部数字化以及学习型系统的应用\n\n数字化\n过去五年内\n未来五年内\n\n对各类数字化形式问题的回答,受访企业的百分比份额\n\n$ ^{1)} $ 内部生产或服务链的数字网络化\n$ ^{2)} $ 与供应商或客户的数字网络化\n对于过去五年和未来五年,在每种数字化形式和所有回答选项中,回答行为的变化在1%的水平上具有统计显著性。\n\n来源:德国劳动市场与职业研究所 (IAB) 职位调查 2015,推算值,自行计算。\n\n© IAB\n\n---\n\n2 德国劳动市场与职业研究所 (IAB) 简报 12/2017", "translation_en": "Two separate special questions on the development of digitalization within each company.\n\nThree Forms of Digitalization\n\nIn the two special questions on digitalization, respondents were asked to indicate whether, looking back over the past five years and looking ahead to the next five years, they saw a strong trend, a slight trend, or no change in the digital networking of the internal production or service chain (internal digitalization), in digital networking with suppliers or customers (external digitalization), and in the use of learning systems (including in human-machine interactions) within their company, or whether they considered the respective form of digitalization irrelevant.\n\n35 percent of all companies already saw a strong trend in internal digitalization in the previous five years, and 39 percent saw a strong trend in the future as well (see Figure 1). In general, digitalization trends will intensify in the future. For internal and especially external digitalization, the vast majority reported a slight or strong trend. The use of **learning systems**, on the other hand, affected only a minority, albeit **by no means an insignificant one**, and this trend is particularly pronounced when comparing the past and future.\n\nBased on the responses, we have created different digitalization types for companies. It is likely relevant whether a company that, for example, anticipates a strong trend toward internal digitalization in the future has already had experience with this form of digitalization in the past, or whether the topic is new to its agenda. To take existing experience into account and to better classify companies with regard to their digitalization activities, the data on past and expected future developments were combined for each individual company. The following categories of companies were formed from this:\n\nNo digitalization: not relevant in the past or in the future;\nBeginning digitalization: not relevant in the past, but a slight or strong trend in the future;\nSlight further digitalization: trend in the past and a slight trend in the future;\nStrong further digitalization: a trend in the past and a strong trend in the future;\nDigitalization no longer significant: a trend in the past and not relevant in the future.\n\n---\n\n$ ^{1} $The questions on digitalization were answered by the participating companies with very few non-responses. Companies that did not respond to individual questions are excluded from the analyses below.\n\n$ ^{2} $ The statistical estimates, the results of which are presented below, showed that the combination of past and expected developments in digitalization is significant for both employment trends and **staffing activity**. In contrast, estimates that consider only past data or only future data show no or only very weak effects of digitalization.\n\nFigures 1a–c\n\nInternal and external digitalization and the use of learning systems in companies\n\nDigitalization\nin the last five years\nin the next five years\n\nAnswers to the question regarding the respective form of digitalization, percentage of surveyed companies\n\n$ ^{1)} $ Digital networking of the internal production or service chain\n$ ^{2)} $ Digital networking with suppliers or customers\n\nThe change in response behavior with respect to the last and next five years is statistically significant at the 1% level for each form of digitalization and for all answer options.\n\nSource: IAB Job Vacancy Survey 2015, extrapolated values, own calculations.\n\n© IAB\n\n---\n\n2 IAB Short Report 12/2017"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20975.jpg", "parsing_anno": "MI EN HOUSE\nBỮA 1\nThứ 2\nCơm lứt thần heo xào đậu que\nThứ 3\nMì chũ ăn kèm thịt bò xào bông thiên lý\nThứ 4\nBún Lứt Thịt Xào Lá Húng Quế\nThứ 5\nGà nướng thơm và đậu đỏ trộn lứt\nThứ 6\nMì rau củ và thịt viên nướng sốt me\nThứ 7\nCơm lứt dương châu Healthy\n\nBỮA 2\nThứ 2\nNui rau củ chả cá đảo trứng\nThứ 3\nMiến Trộn Mè và Chả Cuốn Rong Biển\nThứ 4\nBánh Mì đen Kèm Gà Cary xanh\nThứ 5\nBún đậu biếc Tôm Trứng Cải Xanh\nThứ 6\nSalad bò bằm hương thảo sốt xoài\nThứ 7\nMì Rau xanh Gà Xào Sate", "translation_zh": "米恩屋\n第1餐\n星期一\n糙米饭配炒猪里脊四季豆\n星期二\n朱村米粉搭配炒牛肉夜香花\n星期三\n罗勒叶炒肉糙米粉\n星期四\n菠萝烤鸡和红豆拌糙米\n星期五\n蔬菜面和罗望子酱烤肉丸\n星期六\n健康扬州糙米饭\n\n第2餐\n星期一\n蔬菜鱼饼炒蛋通心粉\n星期二\n芝麻拌粉丝和海苔肉卷\n星期三\n黑麦面包搭配咖喱鸡\n星期四\n蝶豆花米粉配虾、鸡蛋和西兰花\n星期五\n迷迭香牛肉末沙拉配芒果酱\n星期六\n沙爹炒鸡肉青菜面", "translation_en": "MI EN HOUSE\nMEAL 1\nMonday\nBrown Rice with Stir-fried Pork Tenderloin and Green Beans\nTuesday\nChu Noodles with Stir-fried Beef and Tonkin Jasmine Flowers\nWednesday\nBrown Rice Noodles with Stir-fried Meat and Basil Leaves\nThursday\nGrilled Chicken with Pineapple, and Brown Rice mixed with Red Beans\nFriday\nVegetable Noodles and Grilled Meatballs with Tamarind Sauce\nSaturday\nHealthy Yangzhou Style Brown Rice\n\nMEAL 2\nMonday\nVegetable Macaroni with Fish Cakes and Scrambled Eggs\nTuesday\nSesame Glass Noodles and Seaweed Rolls\nWednesday\nBlack Bread with Green Chicken Curry\nThursday\nButterfly Pea Flower Rice Noodles with Shrimp, Eggs, and Broccoli\nFriday\nMinced Beef Salad with Rosemary and Mango Sauce\nSaturday\nNoodles with Green Vegetables and Stir-fried Chicken in Satay Sauce"} {"image_id": "Russia_Poster_90296.jpg", "parsing_anno": "ДОБРОГО ВАМ ВЕЧОРА! МИРУ, ДОБРА, КРАСИ!", "translation_zh": "祝您晚上好!\n愿世界和平、善良、美丽!", "translation_en": "Good evening to you! Peace, goodness, beauty! "} {"image_id": "Portugal_Attractions_70172.jpg", "parsing_anno": "QUE TAL CONHECER A\n\nILHA DE PORTO SANTO\n\nE CONFERIR ESSE RECURSO NATURAL\n\nTÃO MILAGROSO?", "translation_zh": "何不认识一下\n圣港岛\n并见识一下这处自然资源\n如此神奇?", "translation_en": "HOW ABOUT GETTING TO KNOW\nPORTO SANTO ISLAND\nAND EXPERIENCING THIS NATURAL RESOURCE\nSO MIRACULOUS?"} {"image_id": "Italy_Receipt_00027.jpg", "parsing_anno": "OSTERIA \nLO BIANCO 1931\n\nLO BIANCO S.R.L.\n\nVIA E. AMARI N.104\n\n90139 PALERMO (PA)\n\nTEL. 091 2514906\n\nP.IVA 05965510828\n\nDOCUMENTO COMMERCIALE\n\ndi vendita o prestazione\n\n| | | |\n|---|---|---|\n|DESCRIZIONE | IVA | PREZZO(€)|\n|2 Coperto | 10% | 4,00|\n|2 ParmigianaMelanzane| 10%| 8,00|\n|1 SardeeFinocchietto| 10%| 6,00|\n|1 FritturaMista| 10%| 11,00|\n|1 Acqua50ClGassata| 10%| 1,00|\n|1 Birracristallisale| 10%| 4,00|\n|1 Caffe| 10%| 1,00|\n|1 Vino25ClBianco| 10%| 2,00|\n|TAVOLO:16 | | |\n|TOTALE COMPLESSIVO ||37,00\n|DI CUI IVA | |3,36\n|Pagamento elettronico | |37,00\n|Importo pagato | | 37,00 |\n\nARTICOLI 8\n\n09-11-2021 20:43\n\nDOCUMENTO N. 0384-0019\n\nRT 2CITP013636", "translation_zh": "意式小馆\n洛·比安科 1931\n\n洛·比安科有限责任公司\n\nE. 阿玛里大街 104号\n\n90139 巴勒莫 (PA) \n\n电话:091 2514906\n\n增值税号:05965510828\n\n商业文件\n\n销售或服务\n\n| | | |\n|---|---|---|\n|描述 | 增值税 | 价格(欧元) |\n|2 餐位费 | 10% | 4,00|\n|2 帕尔马干酪焗茄子 | 10%| 8,00|\n|1 沙丁鱼配茴香 | 10%| 6,00|\n|1 综合炸拼盘 | 10%| 11,00|\n|1 50厘升气泡水 | 10%| 1,00|\n|1 海盐晶啤酒 | 10%| 4,00|\n|1 咖啡 | 10%| 1,00|\n|1 25厘升白葡萄酒 | 10%| 2,00|\n|桌号:16 | | |\n|总计 | |37,00\n|其中增值税 | |3,36\n|电子支付 | |37,00\n|已付金额 | | 37,00 |\n\n商品数量 8\n\n09-11-2021 20:43\n\n文件编号:0384-0019\n\nRT 2CITP013636", "translation_en": "OSTERIA\nLO BIANCO 1931\n\nLO BIANCO Ltd.\n\nE. AMARI STREET No. 104\n\n90139 PALERMO (PA) \n\nTEL. 091 2514906 \n\nVAT No. 05965510828 \n\nCOMMERCIAL DOCUMENT \n\nof sale or service \n\n| | | |\n|---|---|---|\n|DESCRIPTION | VAT (IVA) | PRICE(€) |\n|2 Cover Charge | 10% | 4,00|\n|2 Eggplant Parmesan | 10%| 8,00|\n|1 Sardines with Fennel | 10%| 6,00|\n|1 Mixed Fried Platter | 10%| 11,00|\n|1 Sparkling Water 50cl | 10%| 1,00|\n|1 Cristalli di Sale Beer | 10%| 4,00|\n|1 Coffee | 10%| 1,00|\n|1 White Wine 25cl | 10%| 2,00|\n|TABLE: 16 | | |\n|TOTAL AMOUNT | |37,00\n|OF WHICH VAT | |3,36\n|Electronic payment | |37,00\n|Amount paid | | 37,00 |\n\nITEMS 8 \n\n09-11-2021 20:43\n\nDOCUMENT NO. 0384-0019 \n\nRT 2CITP013636 "} {"image_id": "Thai_Attractions_50698.jpg", "parsing_anno": "งานไฟ 1 ปีมีครั้ง! \n11 วัดรอบกรุงฯ \n27 ธ.ค. 67-1 ม.ค. 68", "translation_zh": "一年一度的灯光秀!\n11座曼谷周边寺庙 \n2024年12月27日 - 2025年1月1日 ", "translation_en": "The Once-a-Year Light show! \n11 Temples Around Bangkok \n27 Dec. 2024 - 1 Jan. 2025 "} {"image_id": "Korea_Commodity_00710.jpg", "parsing_anno": "STARBUCKS KITTA\n\nSTADBUCKS\n\nSTARCHAS KITHA\n \nfood going\n\nKitKat KitKat\n스타벅스 X 키캣 콜라보 말차 음료\n\nKorea\nfood \nFood", "translation_zh": "星巴克 奇巧\n\n星巴克\n\n星巴克 奇巧\n\n食物派送\n\n奇巧 奇巧\n星巴克 X 奇巧联名抹茶饮品\n\n韩国\n食物 \n食物", "translation_en": "Starbucks KitKat\n\nStarbucks\n\nStarchas KitKat\n\nfood going\n\nKitKat KitKat\nStarbucks X KitKat Collaboration Matcha Drink\n\nKorea\nfood\nFood"} {"image_id": "Vietnam_Form_20680.jpg", "parsing_anno": "| | Thu nhập khả dụng | Tiêu dùng |\n|-----|-----------------|-----------|\n| STT | X | Y |\n| 1 | 173 | 194 |\n| 2 | 361 | 363 |\n| 3 | 355 | 353 |\n| 4 | 366 | 306 |\n| 5 | 581 | 557 |\n| 6 | 382 | 302 |\n| 7 | 633 | 497 |\n| 8 | 406 | 268 |\n| 9 | 375 | 364 |\n| 10 | 267 | 283 |\n| 11 | 783 | 416 |\n| 12 | 515 | 521 |\n| 13 | 705 | 407 |\n| 14 | 493 | 304 |\n| 15 | 367 | 318 |\n| 16 | 159 | 116 |\n| 17 | 492 | 427 |\n| 18 | 827 | 499 |\n| 19 | 111 | 158 |\n| 20 | 452 | 333 |\n| 21 | 688 | 600 |\n| 22 | 327 | 320 |\n| 23 | 647 | 547 |\n| 24 | 687 | 518 |\n| 25 | 443 | 378 |\n| 26 | 657 | 633 |\n| 27 | 105 | 134 |\n| 28 | 484 | 269 |\n| 29 | 653 | 564 |\n| 30 | 141 | 155 |\n\n---\n\n78/151", "translation_zh": "| | 可支配收入 | 消费 |\n|-----|-----------------|-----------|\n| 序号 | X | Y |\n| 1 | 173 | 194 |\n| 2 | 361 | 363 |\n| 3 | 355 | 353 |\n| 4 | 366 | 306 |\n| 5 | 581 | 557 |\n| 6 | 382 | 302 |\n| 7 | 633 | 497 |\n| 8 | 406 | 268 |\n| 9 | 375 | 364 |\n| 10 | 267 | 283 |\n| 11 | 783 | 416 |\n| 12 | 515 | 521 |\n| 13 | 705 | 407 |\n| 14 | 493 | 304 |\n| 15 | 367 | 318 |\n| 16 | 159 | 116 |\n| 17 | 492 | 427 |\n| 18 | 827 | 499 |\n| 19 | 111 | 158 |\n| 20 | 452 | 333 |\n| 21 | 688 | 600 |\n| 22 | 327 | 320 |\n| 23 | 647 | 547 |\n| 24 | 687 | 518 |\n| 25 | 443 | 378 |\n| 26 | 657 | 633 |\n| 27 | 105 | 134 |\n| 28 | 484 | 269 |\n| 29 | 653 | 564 |\n| 30 | 141 | 155 |\n\n---\n\n78/151", "translation_en": "| | Disposable Income | Consumption |\n|-----|-----------------|-----------|\n| No. | X | Y |\n| 1 | 173 | 194 |\n| 2 | 361 | 363 |\n| 3 | 355 | 353 |\n| 4 | 366 | 306 |\n| 5 | 581 | 557 |\n| 6 | 382 | 302 |\n| 7 | 633 | 497 |\n| 8 | 406 | 268 |\n| 9 | 375 | 364 |\n| 10 | 267 | 283 |\n| 11 | 783 | 416 |\n| 12 | 515 | 521 |\n| 13 | 705 | 407 |\n| 14 | 493 | 304 |\n| 15 | 367 | 318 |\n| 16 | 159 | 116 |\n| 17 | 492 | 427 |\n| 18 | 827 | 499 |\n| 19 | 111 | 158 |\n| 20 | 452 | 333 |\n| 21 | 688 | 600 |\n| 22 | 327 | 320 |\n| 23 | 647 | 547 |\n| 24 | 687 | 518 |\n| 25 | 443 | 378 |\n| 26 | 657 | 633 |\n| 27 | 105 | 134 |\n| 28 | 484 | 269 |\n| 29 | 653 | 564 |\n| 30 | 141 | 155 |\n\n---\n\n78/151"} {"image_id": "Malay_Poster_92788.jpg", "parsing_anno": "Langkah strategik lain tetap diterapkan, meningkatkan kualiti hidup dan menyumbang kepada kemampanan ekonomi negara.\n\nBantuan tunai fiskal \nKos barangan asas dikekalkan pada harga berpatutan \nMemastikan ruang dan peluang tambah kemahiran\n\nmk.my/GajiLantai", "translation_zh": "其他战略步骤仍在实施,提高生活质量并促进国家经济可持续性。\n\n财政现金援助 \n基本商品成本维持在合理价格 \n确保提升技能的空间和机会 \n\nmk.my/GajiLantai ", "translation_en": "Other strategic steps continue to be implemented, improving the quality of life and contributing to the country's economic sustainability.\n\nFiscal cash aid\nCost of basic goods maintained at affordable prices\nEnsuring space and opportunities for skill enhancement\n\nmk.my/GajiLantai"} {"image_id": "Arabic_Form_00334.jpg", "parsing_anno": "إجراءات الدراسة الميدانية\n\nالفصل الثالث\n\n---\n\n-7-1-.الصدق:ويقصد بصدق الإستبانة أن تقيس أسئلة الإستبانة ماوضعت لقياسة\n\n:لحساب صدق المقياس تم الاعتماد على طريقة\n\nأ/صدق المقارنة الطرفية (صدق التمييزي) تم حساب الصدق بطريقة المقارنة الطرفية لاختبار مدى قدرته\nعلى التمييز بين الفئة العليا والفئة الدنيا في السمة لدى العينة الاستطلاعية\n\nتمترتيب الدرجات من العليا إلى الدنيا وأخذ نسبة ( 33% العليا ) ونسبة (33 % دنيا ) وحساب المتوسط\nالحسابي والانحراف المعياري للغئة العليا والدنيا ثم حساب نسبة (ت) وتطبيق اختبار \"ت\" لعينتين\n\n:متساويتين، والتائج موضحة في الجدول التالي\n\n# جدول رقم (04) يوضح نتائج حساب صدق المقارنة الطرفية للمقياس ندى أفراد عينة:(30= ن) الدراسة الاستطلاعية\n\n|مستوى
الدلالة|قيمة
sig|درجة
الحرية|\"ت\"المحسوبة|الانحراف
المعیاري|المتوسط
الحسابي|العدد|الفئة\n|---|---|---|---|---|---|---|---|\n|0.01|0.00|16|14.99|3.64|203.55|9|الفئة
العليا|\n|||||2.38|181.77|9|الفئة
العليا|\n\nمن خلال النتائج الموضحة في الجدول نلاحظ أن المتوسط الحسابي للغنة العليا يبلغ (203.55) بانحراف\n(3.64)معياري قدره\n\n---\n34\n", "translation_zh": "实地研究程序\n\n第三章\n\n---\n\n-7-1-.效度:问卷效度是指问卷的问题能够测量其设计用来测量的内容。\n\n为计算量表的效度,采用了以下方法:\n\nA/极端组比较效度(区分效度)通过极端组比较法计算效度,以检验其在试点样本中区分该特质高分组与低分组的能力。\n\n将得分从高到低排序,取最高33%和最低33%的比例,计算高分组和低分组的算术平均数和标准差,然后计算(t)值并对两个等量样本应用“t”检验。\n\n结果如下表所示:\n\n# 表格 (04) 显示了在试点研究样本 (n=30) 中量表极端组比较效度的计算结果\n\n|显著性
水平|sig
值|自由度|计算出的\"t\"值 |标准
差|算术
平均数|数量|分组|\n|---|---|---|---|---|---|---|---|\n|0.01|0.00|16|14.99|3.64|203.55|9|高分组|\n|||||2.38|181.77|9|高分组|\n\n从表中显示的结果来看,我们注意到高分组的算术平均数为 (203.55),标准差为 (3.64)。\n\n---\n\n34", "translation_en": "Field Study Procedures\n\nChapter Three\n\n---\n\n-7-1. Validity: Validity of the questionnaire means that the questionnaire's questions measure what they were designed to measure.\n\nTo calculate the validity of the scale, the following method was used:\n\nA/ Extreme comparison validity (discriminative validity): Validity was calculated using the extreme comparison method to test its ability to discriminate between the upper category and the lower category of the trait within the pilot sample.\n\nScores were ranked from highest to lowest, and the top 33% and bottom 33% were taken. The arithmetic mean and standard deviation for the upper and lower categories were calculated, followed by the calculation of the (t) ratio and the application of the \"t\" test for two equal samples.\n\nThe results are illustrated in the following table:\n\n# Table No. (04) shows the results of calculating the extreme group comparison validity for the scale among the individuals of the pilot study sample (n=30)\n\n|Significance
Level|sig
Value|Degrees of
Freedom|Calculated
\"t\"|Standard
Deviation|Arithmetic
Mean|Number|Group\n|---|---|---|---|---|---|---|---|\n|0.01|0.00|16|14.99|3.64|203.55|9|Upper
Group|\n|||||2.38|181.77|9|Upper
Group|\n\nFrom the results shown in the table, we note that the arithmetic mean for the upper group is (203.55) with a standard deviation of (3.64).\n\n---\n\n34"} {"image_id": "Malay_Menu_50036.jpg", "parsing_anno": "Sotong Goreng\n\nKunyit Berkuah\n\n(versi pekat)", "translation_zh": "炸鱿鱼\n\n姜黄酱\n\n(浓稠版)", "translation_en": "Fried Squid\nTurmeric Sauce \n(Thick Version)"} {"image_id": "Arabic_Menu_00523.jpg", "parsing_anno": "خوكم الزوفري\nفاش كدير\nطويجيييين \nمعلك و يلين نعام الله نعام اسيدي\n\nالطريقة و المقادير", "translation_zh": "你们的兄弟祖弗里\n你在做什么?\n塔吉锅!\n炖得软糯入味,鲜美无比,真主恩典,名不虚传\n\n做法与配料", "translation_en": "Your brothers Ez-Zoufri\nWhat are you doing?\nTagine\nSucculent and delicious, a true blessing from God, yes indeed, sir!\n\nThe Method and Ingredients"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10620.jpg", "parsing_anno": "タイの豆知識", "translation_zh": "泰国小知识", "translation_en": "Thailand Trivia"} {"image_id": "German_Menu_00595.jpg", "parsing_anno": "Grünkohl Butternut Linsensalat", "translation_zh": "羽衣甘蓝冬南瓜扁豆沙拉", "translation_en": "Kale Butternut Lentil Salad"} {"image_id": "Arabic_Menu_00807.jpg", "parsing_anno": "معايا مراحش تزيدي تحصلي واش\nطيبي سيدتي، جبتلك وصفة\nطاجين الرخام على طريقتي تقطر\n.. بالبنة\n\n*Le bonheur sucré*", "translation_zh": "有我在,再也不用愁做什么饭啦!\n我的女士,给你带来一份超赞食谱:\n我家秘制大理石塔吉锅,鲜到流油\n.. 美味香浓\n\n*甜蜜的幸福*", "translation_en": "With me, you'll never be stuck on what to cook again!\nMy lady, I've got a recipe for you:\nMarble Tajine, my signature style, so delicious it drips \n.. with flavor!\n\n*The Sweet Happiness*"} {"image_id": "Russia_Poster_90059.jpg", "parsing_anno": "S\nТАНГО \nНА \nОСКОЛКАХ\n\nКак же хорошо, что такое еще снимают. \nКак же хорошо, когда не боятся долгих пауз \nи громкой тишины. Как же хорошо, когда \nмучительно говорят о любви.\n\nИзнанка сериала", "translation_zh": "S\n探戈 \n在 \n碎片上\n\n真好啊,这类东西居然还在拍。 \n真好啊,当人们不惧怕漫长的停顿与震耳的寂静时。真好啊,当人们痛苦地谈论着爱情时。\n\n剧集幕后 ", "translation_en": "S\nTANGO\nON\nSHARDS\n\nIt's so good that they still film things like this.\n\nIt's so good when they aren't afraid of long pauses\nand loud silence. It's so good when\nthey speak agonizingly about love.\n\nThe Underbelly of the Series"} {"image_id": "Indonesia_Books_70310.jpg", "parsing_anno": "memberikan kehidupan dan kemampuan untuk membaca. Karena kehidupan manusia merupakan tanda-tanda kebesaran-Nya.\n\nDisamping ayat qauliyah sebagai kebenaran deduktif yang berasal dari wahyu Ilahi, kebenaran atau hukum dalam ekonomi Islam juga didukung oleh kebenaran induktif-empiris (ayat kauniyah). Perwujudannya adalah dengan adanya penciptaan alam semesta, termasuk segala sesuatu yang ada di langit dan di bumi. Seperti planet, air, udara, matahari, makhluk hidup, dan lain sebagainya, yang penciptaannya menjadi bukti kekuasaan Allah. Dalam redaksi lain ayat Kauniyah dimaknai sebagai ayat yang menyoal seputar alam semesta berikut hal ihwal yang tercantum di dalamnya. Ayat ini juga disebut sebagai kandungan ilmiah di dalam mushaf Al-Qur’an yang menjadi bagian dari ayat-ayat qauliyah. Ayat kauniyah fungsinya sebagai pendukung dan penguat kebenaran yang disampaikan melalui ayat-ayat qauliyah.$ ^{3} $\n\nMelalui firman Ilahi, kita bisa mengkaji tentang entitas alam semesta sebagai bahan pengajaran penting dalam kehidupan, di antaranya histori dan evolusi dunia (QS Al-‘Ankabut: 20), adanya konstelasi dan harmoni di alam semesta (QS Al-Furqan: 2), adanya orientasi bagi alam semesta (QS Al-‘Anbiya’: 16), keistimewaan umat manusia (QS Al-Isra’: 70), menghidupkan bumi yang tandus (QS Fathir: 9), dan argumen bagi tauhid dari keutuhan alam (QS Al-‘Anbiya’: 22).\n\nSelain kedua ayat tersebut di atas, sumber ajaran ekonomi Islam berasal dari ayat insaniyah. Ayat insaniyah merupakan himpunan kalam Allah yang mengatur kehidupan manusia (kosmis) dan apa pun yang melekat padanya. Manifestasi ayat ini berdasarkan kepada nilai-nilai moral dan etika manusia dalam menjalankan kegiatan ekonomi. Salah satunya ialah berkenaan dengan etos kerja.$ ^{4} $\n\nBerangkat dari apa yang penulis sampaikan tersebut, dapatlah dipahami bahwa sumber hukum ekonomi Islam berasal dari 3 hal yaitu: ayat qauliyah sebagai kebenaran deduktif wahyu Ilahi, ayat kauniyah yang menjelaskan tentang fenomena alam semesta dan ayat insaniyah\n\n---\n\n$ ^{3} $Yasmah dan Zulfani Sesmiarni, “Metodologi Ekonomi Islam”, *IQTISHADUNA: Jurnal Ilmiah Ekonomi Kita*, Vol. 10, No. 2, 2021, hlm. 229. \n$ ^{4} $Pusat Pengkajian dan Pengembangan Ekonomi Islam (P3EI) UII Yogyakarta, *Ekonomi Islam*.., hlm. 17.\n\n6 Pengantar Ekonomi Islam", "translation_zh": "赋予生命和阅读的能力。因为人类的生命是祂伟大的标志。\n\n除了作为源自神圣启示的演绎真理的“启示之辞”(ayat qauliyah)之外,伊斯兰经济中的真理或法则也得到了归纳-经验真理“宇宙经文”的支持。其体现为宇宙的创造,包括天地间的一切。例如行星、水、空气、太阳、生物等等,其创造证明了真主的大能。在另一种表述中,“宇宙经文”被理解为探讨宇宙及其内部事物的经文。这些经文也被称为《古兰经》抄本中的科学内容,是“启示之辞”的一部分。“宇宙经文”的作用是支持和加强通过“启示之辞”所传达的真理。$ ^{3} $\n\n通过神圣的启示,我们可以研究宇宙的实体,作为生活中的重要教材,其中包括世界的历史和演变(《古兰经・蜘蛛章》20 节)、宇宙的星象与和谐(《古兰经・准则章》2 节)、宇宙的方位秩序(《古兰经・众先知章》16 节)、人类的尊贵(《古兰经・夜行章》70 节)、荒芜大地的复苏(《古兰经・创造者章》9 节),以及从宇宙秩序中论证认主独一(《古兰经・众先知章》22 节)。\n\n除了上述两种经文之外,伊斯兰经济教义的来源还包括“人之辞”。“人之辞”是安拉规范人类生活(宇宙性的)及其附属一切的言辞集合。这些经文的体现基于人类在进行经济活动中的道德和伦理价值观。其中之一与职业道德有关。$ ^{4} $\n\n基于作者所述,可以理解伊斯兰经济法的来源有三个方面,即:作为神圣启示的演绎真理的“启示之辞”,解释宇宙现象的“宇宙经文”,以及“人之辞”。\n\n---\n\n$ ^{3} $亚斯玛和祖尔法尼·塞斯米阿尔尼,《伊斯兰经济学方法论》*《我们的经济:我们的经济科学期刊》*第10卷,第2期,2021年,第229页。\n$ ^{4} $日惹伊斯兰大学伊斯兰经济研究与发展中心 (P3EI) UII,《伊斯兰经济学》..,第17页。\n\n6 伊斯兰经济学导论", "translation_en": "giving life and the ability to read. Because human life is a sign of His greatness. \n\nBesides ayat qauliyah as deductive truth originating from divine revelation, truth or law in Islamic economics is also supported by inductive-empirical truth (ayat kauniyah). Its manifestation is through the creation of the universe, including everything that is in the heavens and on earth. Such as planets, water, air, the sun, living beings, and so on, whose creation is evidence of Allah's power. In other phrasing, ayat Kauniyah are interpreted as verses that address matters concerning the universe and the affairs contained within it. These verses are also called the scientific content in the Quranic manuscript which becomes part of the ayat qauliyah. The function of ayat kauniyah is as a supporter and strengthener of the truth conveyed through ayat qauliyah.$ ^{3} $\n\nThrough divine revelation, we can study the entity of the universe as important teaching material in life, including the history and evolution of the world (QS Al-‘Ankabut: 20), the constellations and harmony in the universe (QS Al-Furqan: 2), the orientation of the universe (QS Al-‘Anbiya’: 16), the nobility of humankind (QS Al-Isra’: 70), the revival of barren land (QS Fathir: 9), and arguments for monotheism from the order of nature (QS Al-‘Anbiya’: 22).\n\nBesides the two types of verses mentioned above, the sources of Islamic economic teachings also originate from ayat insaniyah. Ayat insaniyah are a collection of Allah's words that govern human life and whatever is attached to it.The manifestation of these verses is based on human moral and ethical values in conducting economic activities. One of these concerns the work ethic.$ ^{4} $\n\nBased on what the author has conveyed above, it can be understood that the sources of Islamic economic law originate from 3 things: ayat qauliyah as the deductive truth of divine revelation, ayat kauniyah which explain the phenomena of the universe, and ayat insaniyah.\n\n---\n\n$ ^{3} $Yasmah and Zulfani Sesmiarni, “Islamic Economic Methodology”,*IQTISHADUNA:Our Scientific Journal of Economics*, Vol. 10, No. 2, 2021, p. 229.\n$ ^{4} $Center for the Study and Development of Islamic Economics (P3EI) UII Yogyakarta, *Islamic Economics*.., p. 17.\n\n6 Introduction to Islamic Economics"} {"image_id": "German_Books_00509.jpg", "parsing_anno": "BAND II \n245 Rezepte | 253 Farbfotos\n\nLUST AUF BIO \nDAS KOCHBUCH DER GROSSEN NATURKOSTMARKEN\n\nedition \neve", "translation_zh": "第 II 卷\n245 食谱 | 253 彩色照片\n\n乐享有机\n知名天然食品品牌食谱\n\n版\n伊芙", "translation_en": "VOLUME II\n245 Recipes | 253 Color Photos\n\nAPPETITE FOR ORGANIC\nTHE COOKBOOK OF THE MAJOR ORGANIC FOOD BRANDS\n\nedition\neve"} {"image_id": "Italy_Menu_90529.jpg", "parsing_anno": "LOCALE SUPER COLORATO A ROMA\n\nVIBES\n\n*Only*", "translation_zh": "罗马超缤纷氛围感打卡地\n\n氛围感\n\n*仅*", "translation_en": "SUPER COLORFUL SPOT IN Rome\n\nVIBES\n\n*Only*"} {"image_id": "Arabic_Books_90176.jpg", "parsing_anno": "\"لم يرُهقنى شیء كما فعلت افكاری\"", "translation_zh": "“没有什么像我的思绪那样让我疲惫”", "translation_en": "\"Nothing exhausted me like my thoughts did.\""} {"image_id": "Spain_Books_20044.jpg", "parsing_anno": "GUINNESS \nWORLD\n\nGUINNESS\n\nWORLD RECORDS\n\nRECORDS\n\n20:25\n\n2025\n\nCON PÁGINAS DE RÉCORDS DE ESPAÑA", "translation_zh": "吉尼斯\n世界\n\n吉尼斯\n\n世界纪录\n\n纪录\n\n20:25\n\n2025\n\n包含西班牙纪录专页", "translation_en": "GUINNESS\nWORLD\n\nGUINNESS\n\nWORLD RECORDS\n\nRECORDS\n\n20:25\n\n2025\n\nWITH PAGES OF RECORDS FROM SPAIN"} {"image_id": "Japan_Form_10319.jpg", "parsing_anno": "e. 身につけたい分野(複数回答)\n\n# f.実現できたらいいと思うもの(複数回答)\n| ① | 外国人と英語でコミュニケーションを図りたい。| 224名 | (83.3%) |\n| --- | --- | --- | --- |\n| ② | 海外旅行で英語を使ってみたい。 | 210名 | (78.1%) |\n| ③ | 英語の映画を字幕なしで理解したい。 | 210名 | (78.1%) |\n| ④ | 英語の本が読めるようになりたい。 | 154名 | (57.2%) |\n| ⑤ | 英字新聞が読めるようになりたい。 | 87名 | (32.3%) |\n| ⑥ | 海外で英語を使って仕事をしてみたい。 | 77名 | (28.6%) |\n| ⑦ | 国内で英語を使って仕事をしてみたい。 | 72名 | (26.8%) |\n| ⑧ | BBCやCNNなどの海外放送を理解したい。 | 54名 | (20.1%) |\n| ⑨ | インターネットの英語を読めるようになりたい。 | 49名 | (18.2%) |\n| ⑩ | eメールを英語で出してみたい。 | 46名| (17.1%) |\n\n---\n\n50", "translation_zh": "e. 想要掌握的领域(可多选)\n\n# f. 希望能够实现的事情(可多选)\n| ① | 想和外国人用英语交流。 | 224名 | (83.3%) |\n| --- | --- | --- | --- |\n| ② | 想在海外旅行时使用英语。 | 210名 | (78.1%) |\n| ③ | 想看懂无字幕的英语电影。 | 210名 | (78.1%) |\n| ④ | 想能看懂英文书。 | 154名 | (57.2%) |\n| ⑤ | 想能看懂英文报纸。 | 87名 | (32.3%) |\n| ⑥ | 想在海外用英语工作。 | 77名 | (28.6%) |\n| ⑦ | 想在国内用英语工作。 | 72名 | (26.8%) |\n| ⑧ | 想听懂/看懂BBC、CNN等海外广播电视。 | 54名 | (20.1%) |\n| ⑨ | 想能看懂网上的英语。 | 49名 | (18.2%) |\n| ⑩ | 想尝试用英语发电子邮件。 | 46名 | (17.1%) |\n\n---\n\n50", "translation_en": "e. Fields you want to develop skills in (multiple answers allowed)\n\n# f.Things you would like to be able to do (multiple answers allowed) \n| ① | I want to communicate with foreigners in English. | 224 people | (83.3%)|\n| --- | --- | --- | --- |\n| ② | I want to try using English when traveling abroad. | 210 people | (78.1%) |\n| ③ | I want to understand English movies without subtitles. | 210 people | (78.1%) |\n| ④ | I want to be able to read English books. | 154 people | (57.2%) |\n| ⑤ | I want to be able to read English-language newspapers. | 87 people | (32.3%) |\n| ⑥ | I want to try working abroad using English. | 77 people | (28.6%) |\n| ⑦ | I want to try working in my own country using English. | 72 people | (26.8%) |\n| ⑧ | I want to understand overseas broadcasts such as BBC or CNN. | 54 people | (20.1%) |\n| ⑨ | I want to be able to read English on the internet. | 49 people | (18.2%) |\n| ⑩ | I want to try sending emails in English. | 46 people | (17.1%) |\n\n---\n\n50"} {"image_id": "Portugal_Books_70676.jpg", "parsing_anno": "Adiantam ainda que o processo de enfermagem constitui uma ferramenta dinâmica e flexível que permite a utilização destes quatro tipos de conhecimento.\n\nRapps *et al.* (2001), por seu lado, através de um estudo que realizaram, concluíram que o conhecimento académico não constituía um bom indicador da qualidade das decisões clínicas tomadas pelos enfermeiros.\n\nDe facto, como referem Seymour *et al.* (2003), não obstante o esforço educativo, político e filosófico empreendidos nas duas últimas décadas para o desenvolvimento da investigação na enfermagem, existem poucas indicações de que os enfermeiros clínicos utilizam o conhecimento obtido pela investigação para fundamentar as suas práticas.\n\nNeste mesmo sentido, Thompson (2003) afirma que, para a vasta maioria das decisões clínicas em situações quotidianas, a evidência para o processo de decisão é o “conhecimento experiencial”. Além disso, refere, a confiança neste conhecimento base significa que os enfermeiros devem utilizar atalhos (*shortcuts*) cognitivos ou heurísticas para processarem a informação quando tomam decisões. Contudo, argumenta, este conhecimento verifica-se como necessário mas não suficiente para o processo de decisão.\n\nIgualmente, Thompson & Thompson (2003) concluíram, através de um estudo realizado com o objetivo de identificar as fontes de informação que os enfermeiros consideram úteis para a redução da incerteza associada às suas decisões clínicas, que o conhecimento produzido pela investigação, por si só, assume um papel de menor preponderância naquelas decisões.\n\nHá já duas décadas, Benner (1984) salientava a importância da experiência para o desenvolvimento da perícia na enfermagem. Através do seu estudo fenomenológico, com enfermeiros de unidades de cuidados intensivos e com alunos finalistas do curso de enfermagem, demonstrou que o modelo de aquisição de competências de Dreyfus & Dreyfus (1980) podia ser aplicado à enfermagem. Desenvolveu, por isso, o modelo conhecido por “modelo de aquisição de competências de Benner”, no qual sugere que a aquisição do nível de perito pressupõe a passagem obrigatória pelas etapas intermédias do contínuo entre principiante e perito: principiante avançado, competente e proficiente.\n\n---\n\n76", "translation_zh": "他们还指出,护理过程是一种动态且灵活的工具,允许使用这四种类型的知识。\n\nRapps *等人* (2001) 则通过他们进行的一项研究得出结论,学术知识并非衡量护士所做临床决策质量的良好指标。\n\n事实上,正如Seymour *等人* (2003) 所指出的,尽管在过去二十年中为发展护理研究付出了教育、政治和哲学上的努力,但很少有迹象表明临床护士会利用研究获得的知识来支持其实践。\n\n同样,Thompson (2003) 指出,对于日常工作中绝大多数的临床决策而言,决策过程的依据是“经验性知识”。此外,他提到,对这种基础知识的依赖意味着护士在做决策时必须使用认知捷径 (*shortcuts*) 或启发法来处理信息。然而,他认为,这种知识对于决策过程是必要的,但并非充分条件。\n\n同样,Thompson & Thompson (2003) 通过一项旨在确定护士认为有助于减少其临床决策不确定性的信息来源的研究得出结论,由研究产生的知识本身在这些决策中起着次要作用。\n\n二十年前,Benner (1984) 就强调了经验对于发展护理专业技能的重要性。通过她对重症监护室护士和护理专业应届毕业生的现象学研究,她证明了Dreyfus & Dreyfus (1980) 的技能习得模型可以应用于护理领域。因此,她发展了被称为“本纳技能习得模型”的模型,在该模型中,她提出,要达到专家水平,必须经历从新手到专家的连续过程中的中间阶段:高级新手、胜任者和精通者。\n\n---\n\n76", "translation_en": "They further state that the nursing process constitutes a dynamic and flexible tool that allows the use of these four types of knowledge.\n\nRapps *et al.* (2001), in turn, through a study they conducted, concluded that academic knowledge was not a good indicator of the quality of clinical decisions made by nurses.\n\nIn fact, as Seymour *et al.* (2003) mention, despite the educational, political, and philosophical efforts undertaken in the last two decades for the development of nursing research, there are few indications that clinical nurses use knowledge obtained from research to inform their practices.\n\nIn this same vein, Thompson (2003) states that, for the vast majority of clinical decisions in everyday situations, the evidence for the decision-making process is “experiential knowledge.” Furthermore, the author notes, reliance on this foundational knowledge means that nurses must use cognitive (*shortcuts*) or heuristics to process information when making decisions. However, the author argues, this knowledge proves to be necessary but not sufficient for the decision-making process.\n\nLikewise, Thompson & Thompson (2003) concluded, through a study conducted with the aim of identifying the sources of information that nurses consider useful for reducing the uncertainty associated with their clinical decisions, that knowledge produced by research, in itself, plays a less significant role in those decisions.\n\nTwo decades ago, Benner (1984) highlighted the importance of experience for the development of expertise in nursing. Through her phenomenological study with intensive care unit nurses and final-year nursing students, she demonstrated that the Dreyfus & Dreyfus (1980) model of skill acquisition could be applied to nursing. Therefore, she developed the model known as the “Benner model of skill acquisition,” in which she suggests that achieving the expert level presupposes mandatory passage through the intermediate stages of the novice-to-expert continuum: advanced beginner, competent, and proficient.\n\n---\n\n76"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70457.jpg", "parsing_anno": "LOOP POOL TEJO KOLAM RENANG SCULPTURAL DI MUARA SUNGAI TAGUS, PORTUGAL\n\nATELIER BAUM & X ATELIER \nMUARA SUNGAI TAGUS, PORTUGAL\n\nARSITEKTURPEDIA", "translation_zh": "特霍环形泳池:位于葡萄牙塔霍河口的雕塑感泳池\n\n鲍姆工作室与X工作室\n葡萄牙,塔霍河口\n\n建筑百科", "translation_en": "LOOP POOL TEJO: Sculptural Swimming Pool at the Tagus River Estuary, Portugal\n\nATELIER BAUM & X ATELIER \n\nTagus River Estuary, Portugal\n\nARSITEKTURPEDIA"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90687.jpg", "parsing_anno": "Büyükada’nın en güzel butik oteli\nAya Butik Otel", "translation_zh": "王子岛最美的精品酒店\n阿亚精品酒店", "translation_en": "Büyükada's most beautiful boutique hotel \nAya Boutique Hotel "} {"image_id": "Turkey_Dissertation_70141.jpg", "parsing_anno": "Sosyal Güvenlik Dergisi • Journal of Social Security • 2018/2\n\n---\n\ngrubueğitimdir.Kadınların eğitim düzeyi arttıkça sigortalı çalışma olasılıkları artmaktadır. Eğitim değişken grubu arasında en yüksek marjinal etki ön/lisans değişkenindedir. Bu durum eğitimin önemli olduğu ve eğitim düzeyi arttıkça sigortalı çalışma tercihinin artacağı şeklinde yorumlanmaktadır.\n\nSektör değişken grubunun marjinal etkileri de oldukça kuvvetlidir. Sektör karşılaştırması yapıldığında kayıt dışı çalışma olasılığının en düşük olduğu sektör inşaat sektörüdür. İnşaat sektörünü finans ve hizmet sektörleri takip etmektedir. Bahsi geçen sektörler nitelikli işgücü talep ettiğinden bu değişkenlere ilişkin marjinal etkiler eğitimin arkasından, ikinci sırada gelecek şekilde yorumlanmıştır.\n\nYoksul değişkeni ise marjinal etkiler incelendiğinde üçüncü sırada yer almaktadır. Bu durum ekonomik olarak dezavantajlı grupta yer alan kadınların sigortalı çalışma olasılıklarının da daha düşük olduğunu göstermektedir. Böylesi bir ilişki dezavantajlı kesimde yer alan kadınlar için bir kısır döngüye işaret etmekte ve zincirin kırılmasını zorlaştırmaktadır. Bu nedenle bu grupta yer alan kadınlar politika yapıcıların öncelikli hedefleri arasında yer almalıdır.\n\nTablo 10, yalnızca çalışan değil tüm kadınların modele dâhil edildiği ve tercihlerin sigortalı çalışma, sigortasız çalışma ve çalışmama şeklinde sırasız üç tercihten oluştuğu modele ilişkin multinomial lojistik regresyon tahmin sonuçlarını sunmaktadır.\n\nİkinci modele ilişkin bağımlı değişken üç kategoriden oluşmaktadır. Söz konusu bağımlı değişkene ilişkin özet istatistikler veri ve yöntem kısmında Tablo 3’de sunulmuştur. Buna göre üçlü bir tercih yapısı ve sigortalı çalışma, kayıt dışı çalışma ve çalışmama seçenekleri söz konusudur. Referans kategori olarak kayıt dışı çalışma kategorisi tercih edilmiştir. Bu durumda kadınların kayıt dışı çalışma seçeneği ile kıyaslanan tercihleri yorumlanabilecektir.\n\nTablo 10 multinomial lojistik regresyon yöntemi ile tahmin edilen söz konusu modele ilişkin sonuçları sunmaktadır. İlk olarak multinomial lojistik regresyon modelinin geçerliliği olabilirlik oran istatistiği ile incelendiğinde X² = 38874,44 McFadden düzeltilmiş pseudo R² = 0.181 ve p değeri = 0,000 < α = 0,05 olduğundan modelin anlamlı olduğu söylemek mümkündür. Multi;nominal lojistik regresyon analizinde katsayılarına ilişkin koşullu olasılık değerlerinin (K.O.D) elde edilmesi mümkündür ve bu değerler olasılıkları yorumlamada büyük kolaylık sağlamaktadır. Katsayılar ilişkinin yönü ile ilgili bilgi verirken, koşullu olasılık değerleri ilgili kategoriyi tercih etme olasılığının karşılaştırılmasında kullanılmaktadır.\n\nTablo 10’da sunulan katsayılar ve anlamlılıkları incelendiğinde, çoğu değişkenin istatistiksel olarak anlamlı ve beklenen işarete sahip olduğunu söylemek mümkündür. Sigortasız çalışma tercihi ile karşılaştırıldığında yaş ve sigortalı çalışma arasında pozitif, çalışmama arasında negatif bir ilişki bulunduğu gözlenmektedir. Yani kadınların yaşı arttıkça sigortasız çalışmaktansa sigortalı çalışmayı, çalışmamaktansa sigortasız çalışmayı tercih etme olasılıkları artmaktadır. Yaşın karesi değişkeninin işaretinin her iki durumda da tersine dönmesi, u şekilli bir ilişkiye işaret etmektedir.\n\n---\n52", "translation_zh": "社会保障杂志 • 社会保障杂志 • 2018 年第 2 期\n\n---\n\n该组是教育。随着女性教育水平的提高,她们从事正规工作的可能性也随之增加。在教育变量组中,边际效应最高的是副学士/学士学位变量。这种情况被解释为教育很重要,并且随着教育水平的提高,从事正规工作的偏好也会增加。\n\n行业变量组的边际效应也非常强。在行业比较中,非正规就业可能性最低的行业是建筑业。建筑业之后是金融业和服务业。由于上述行业需要高素质劳动力,这些变量的边际效应被解释为仅次于教育,位居第二。\n\n在边际效应方面,贫困变量位居第三。这表明经济上处于弱势群体的女性参加正规工作的可能性也较低。这种关系对于处于弱势群体的女性来说意味着一个恶性循环,并使其难以打破这一链条。因此,这一群体的女性应成为政策制定者的优先目标。\n\n表10呈现了多项逻辑回归的估计结果,该模型不仅包括在职女性,还包括所有女性,并且她们的偏好由三个无序选择组成:正规工作、非正规工作和不工作。\n\n第二个模型的因变量由三个类别组成。关于该因变量的描述性统计数据在数据与方法部分的表3中呈现。因此,存在一个三元选择结构,选项包括正规工作、非正规就业和不工作。非正规就业类别被选为参照类别。在这种情况下,可以解释女性相对于非正规就业选项的选择偏好。\n\n表10展示了通过多项逻辑回归方法估计的该模型的结果。首先,通过似然比统计量检验多项逻辑回归模型的有效性,结果显示 X² = 38874,44,麦克法登校正伪 R² = 0.181,p 值 = 0,000 < α = 0,05,因此可以说该模型是显著的。在多项逻辑回归分析中,可以获得系数的条件概率值,这些值在解释概率时提供了极大的便利。系数提供了关于关系方向的信息,而条件概率值用于比较选择相关类别的概率。\n\n当观察表10中呈现的系数及其显著性时,可以说大多数变量在统计上是显著的并且具有预期的符号。与非正规工作选择相比,观察到年龄与正规工作之间存在正相关关系,而与不工作之间存在负相关关系。也就是说,随着女性年龄的增长,她们更倾向于选择正规工作而非非正规工作,以及更倾向于选择非正规工作而非不工作。年龄的平方变量在两种情况下符号都反转,这表明存在U形关系。\n\n---\n52", "translation_en": "Sosyal Güvenlik Dergisi • Journal of Social Security • 2018/2\n\n---\n\nThe group is education. As women's education level increases, their likelihood of registered employment increases. Among the education variable group, the highest marginal effect is in the associate/bachelor's degree variable. This situation is interpreted as education being important and the preference for registered employment increasing as the education level rises. \n\nThe marginal effects of the sector variable group are also quite strong. When a sector comparison is made, the sector with the lowest probability of informal employment is the construction sector. The construction sector is followed by the finance and service sectors. Since the aforementioned sectors demand qualified labor, the marginal effects related to these variables are interpreted as coming second after education. \n\nThe poverty variable, when marginal effects are examined, ranks third. This situation indicates that women in economically disadvantaged groups also have a lower probability of registered employment. Such a relationship points to a vicious cycle for women in disadvantaged segments and makes it difficult to break the chain. Therefore, women in this group should be among the priority targets of policymakers. \n\nTable 10 presents the multinomial logistic regression estimation results for the model where not only working women but all women are included, and their preferences consist of three unordered choices: registered employment, informal employment, and not working. \n\nThe dependent variable for the second model consists of three categories. Summary statistics for this dependent variable are presented in Table 3 in the data and method section. Accordingly, there is a three-choice structure with options for registered employment, informal employment, and not working. The informal employment category was chosen as the reference category. In this case, women's preferences compared to the informal employment option can be interpreted. \n\nTable 10 presents the results for the aforementioned model estimated using the multinomial logistic regression method. Firstly, when the validity of the multinomial logistic regression model is examined with the likelihood ratio statistic, since X² = 38874,44, McFadden's adjusted pseudo R² = 0.181, and p-value = 0,000 < α = 0,05, it is possible to say that the model is significant. In multinomial logistic regression analysis, it is possible to obtain conditional probability values (CPV) for the coefficients, and these values greatly facilitate the interpretation of probabilities. While coefficients provide information about the direction of the relationship, conditional probability values are used to compare the probability of choosing the relevant category.\n\nWhen the coefficients and their significance presented in Table 10 are examined, it is possible to say that most variables are statistically significant and have the expected sign. Compared to the choice of informal employment, a positive relationship is observed between age and registered employment, and a negative relationship is observed between age and not working. That is, as women's age increases, their likelihood of choosing registered employment over informal employment increases, and their likelihood of choosing informal employment over not working increases. The reversal of the sign of the age squared variable in both cases indicates a U-shaped relationship.\n\n---\n52"} {"image_id": "Russia_Books_21848.jpg", "parsing_anno": "технической точки зрения. По своим параметрам они должны соответствовать предполагаемой интенсивности движения транспортных средств и ожидаемому грузообороту. В проектах внутрихозяйственного землеустройства проводят, как правило, укрупненные расчеты экономического обоснования размещения дорог. Это размещение влияет на различные процессы производства и организацию территории хозяйства. Более точное обоснование производят во время подготовки сметно-финансовой документации в рабочих проектах.\n\nПри проектировании дорог учитывают следующие экономические показатели:\n\nкапиталовложения на строительство дорог и дорожных сооружений;\n\nежегодные издержки производства и потери, связанные со строительством и эксплуатацией дорог и изменением условий обслуживания производства;\n\nкоэффициент экономической эффективности (срок окупаемости) капиталовложений.\n\nОбычно принимают вариант с наибольшим коэффициентом абсолютной эффективности капиталовложений. Этот коэффициент должен также превышать и определенный нормативный уровень:\n\n$$ E_{a} = \\frac{C_{сущ} - C_{np}}{K} \\rightarrow \\max, E_{a} \\geq E_{H} $$\n\nгде $ E_{a} $ и $ E_{H} $ — коэффициенты расчетной абсолютной и нормативной эффективности капиталовложений, $ C_{сущ} $ и $ C_{np} $ — ежегодные издержки производства и потери, связанные со строительством и эксплуатацией дорог, с изменением условий обслуживания производства, существующие и по проекту, К — капиталовложения на строительство дорог и дорожных сооружений\n\nЕсли значение $ E_{a} $ превышает нормативный срок окупаемости (для отраслей транспорта и связи он равен 0,05), капиталовложения на строительство внутрихозяйственных дорог являются эффективными и соответствующий вариант их размещения по территории хозяйства принимается к рассмотрению.\n\nДля расчета величины капиталовложений по каждому из вариантов необходимо знать длину дорог, их технические категории и удельные капиталовложения на 1 км протяженности в зависимости от типа конструкции дорожных одежд. Перемножив указанные величины, получают стоимость строительства всей дороги. К ней добавляют затраты на строительство дорожных сооружений (мостов, переходов, водоотводных и", "translation_zh": "从技术角度来看。就其参数而言,它们应与预期的交通工具通行强度和预计的货物周转量相匹配。在企业内部土地规划项目中,通常会对道路布局进行简化的经济合理性计算。这种布局会影响到各种生产过程和企业区域的组织。在编制概算财务文件的施工图设计阶段,会进行更精确的论证。\n\n在设计道路时,要考虑以下经济指标:\n\n道路和道路构造物建设的资本投入; \n与道路建设和运营以及生产服务条件变化相关的年度生产费用和损失; \n资本投入的经济效率系数(回收期)。 \n\n通常选择资本投入绝对效率系数最大的方案。该系数还必须超过一定的标准水平: \n\n$$ E_{a} = \\frac{C_{сущ} - C_{np}}{K} \\rightarrow \\max, E_{a} \\geq E_{H} $$ \n\n其中,$ E_{a} $ 和 $ E_{H} $ 分别为资本投入的计算绝对效率系数和标准效率系数; $ C_{сущ} $ 和 $ C_{np} $ 分别为与道路建设和运营、生产服务条件变化相关的现有和设计的年度生产费用和损失;K为道路和道路构造物建设的资本投入 \n\n如果 $ E_{a} $ 的值超过标准回收期(对于运输和通信行业,该值为0.05),那么企业内部道路建设的资本投入是有效的,其在企业区域内的布局方案将被考虑采纳。 \n\n要计算每个方案的资本投入规模,需要知道道路长度、其技术等级以及根据路面结构类型确定的每1公里长度的单位资本投入。将上述数值相乘,得到整条道路的建设成本。再加上道路构造物(桥梁、跨线桥、排水设施和", "translation_en": "From a technical point of view. In terms of their parameters, they must correspond to the anticipated intensity of vehicular traffic and the expected freight turnover. In on-farm land management projects, as a rule, consolidated calculations for the economic justification of road placement are carried out. This placement affects various production processes and the territorial organization of the farm. A more precise justification is made during the preparation of cost estimate and financial documentation in detailed designs.\n\nWhen designing roads, the following economic indicators are considered:\n\nCapital investments in the construction of roads and road structures; \nAnnual production costs and losses associated with the construction and operation of roads and changes in production service conditions; \nCoefficient of economic efficiency (payback period) of capital investments. \n\nUsually, the option with the highest coefficient of absolute efficiency of capital investments is chosen. This coefficient must also exceed a certain normative level:\n\n$$ E_{a} = \\frac{C_{сущ} - C_{np}}{K} \\rightarrow \\max, E_{a} \\geq E_{H} $$\n\nwhere $ E_{a} $ and $ E_{H} $ are the coefficients of calculated absolute and normative efficiency of capital investments; $ C_{сущ} $ and $ C_{np} $ are the annual production costs and losses associated with the construction and operation of roads, and with changes in production service conditions, for the existing situation and the project, respectively; K represents the capital investments in the construction of roads and road structures.\n\nIf the value of $ E_{a} $ exceeds the normative payback period (for transport and communication sectors, it is 0.05), capital investments in the construction of on-farm roads are effective, and the corresponding option for their placement on the farm's territory is accepted for consideration.\n\nTo calculate the amount of capital investments for each option, it is necessary to know the length of the roads, their technical categories, and specific capital investments per 1 km of length, depending on the type of road pavement structure. By multiplying these values, the construction cost of the entire road is obtained. To this are added the costs for the construction of road structures (bridges, crossings, drainage systems, and"} {"image_id": "Japan_Attractions_70249.jpg", "parsing_anno": "菓子飴新聞社", "translation_zh": "点心糖果新闻社", "translation_en": "Kashi Ame Newspaper Company "} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10052.jpg", "parsing_anno": "日本のユニークな建築\n思わず目を奪われる\n\n7選", "translation_zh": "日本独特的建筑 \n令人惊叹\n\n7选", "translation_en": "Japan's Unique Architecture\nSo Breathtaking, You Can't Help But Stare\n\n7 Selections"} {"image_id": "Indonesia_Books_70706.jpg", "parsing_anno": "kepemilikan, dan buruknya distribusi kekayaan (barang dan jasa) di tengah-tengah masyarakat. Karena itu, asalah dasar yang dihadapi manusia untuk hidup lebih sejahtera yaitu:\n\n1). Adanya konflik antar aspek tujuan hidup \n2). Keterbatasan kemampuan manusia. \n3). Distribusi Sumber daya ekonomi yang tidak merata.\n\n1). Konflik Antar Tujuan Hidup\n\nMenurut Islam kelangkaan (*scarcity*) dalam ilmu ekonomi konvensional terjadi karena prilaku manusia dalam memenuhi kebutuhannya. Dalam memenuhi kebutuhannya, manusia dihadapkan pada adanya konflik antar tujuan hidup, atau konflik antar kepentingan. Semua orang dimungkinkan untuk mencapai tujuan hidup jangka pendek yaitu mendapatkan material sebanyak mungkin. Karena semua manusia ingin memperoleh materi yang banyak, maka menyebabkan barang dan jasa yang tersedia atau yang dapat dibuat atau diproduksi manusia tidak cukup atau menjadi langka, dan kelangkaannya bersifat relatif.\n\nMungkin saja seseorang mempunyai tujuan hidup yaitu bahagia di akhirat saja, sehingga orang tersebut tidak berusaha untuk memproduksi atau mencari barang dan jasa yang lebih banyak dari yang dibutuhkannya. Hal tersebutlah yang menim-bulkan kelangkaa. Fakta sebenarnya yaitu bahwa apa yang dibutuhkan oleh manusia semua tersedia dan memang disedia-kan oleh Allah sebanyak-banyaknya, tinggal bagaimana manusia berusaha untuk membuat atau memproduksinya. Karena kemam-puan manusia itu terbatas maka terjadilah keterbatasan atau kelangkaan dalam memproduksi barang dan jasa. Karena itu, kelangkaan dalam ekonomi Islam bersifat relatif.\n\nAdakalanya dalam memenuhi kebutuhan akan barang dan jasa yang diinginkan, seseorang melakukannya dengan jalan pintas yaitu mengambilnya dari orang lain (distribusinya tidak benar) dengan cara yang tidak jujur (menipu, mencuri, atau menjual dengan cara yang tidak benar, memaksa, korupsi dan lain-lain). Dalam hal ini, bisa saja orang tersebut meningkatkan\n\n---\n\n*Bab 5. Motif, Tujuan dan Masalah Dasar Ekonomi Islam*\n\n79\n\n79", "translation_zh": "所有权以及社会中财富(商品和服务)分配不善。因此,人类为了过上更繁荣的生活所面临的基本问题是:\n\n1). 生活目标各方面之间存在冲突\n2). 人类能力的局限性。\n3). 经济资源分配不均。\n\n1). 生活目标之间的冲突\n\n根据伊斯兰教义,传统经济学中的稀缺性 (*稀缺性*) 是由于人类满足其需求的行为造成的。在满足需求的过程中,人们面临着生活目标之间的冲突,或利益冲突。每个人都有可能实现短期生活目标,即尽可能多地获得物质。因为所有人都想获得大量物质,导致可用的或人类能够制造/生产的商品和服务不足或变得稀缺,并且其稀缺性是相对的。\n\n也许某人的生活目标仅仅是后世的幸福,因此这个人不努力生产或寻找超出其需求的更多商品和服务。这就是造成稀缺的原因。事实是,人类所需的一切都是可用的,并且确实由安拉尽可能多地提供了,只取决于人类如何努力去制造或生产它们。因为人类的能力是有限的,所以在生产商品和服务方面就会出现局限性或稀缺性。因此,伊斯兰经济学中的稀缺性是相对的。\n\n有时,在满足对所需商品和服务的需求时,有人会走捷径,即从他人那里获取(其分配不正当),通过不诚实的方式(欺骗、偷窃、或以不正当方式销售、强迫、腐败等)。在这种情况下,这个人可能会增加\n\n---\n\n*第5章 伊斯兰经济学的动机、目标和基本问题*\n\n79\n\n79", "translation_en": "ownership, and the poor distribution of wealth (goods and services) within society. Therefore, the fundamental problems faced by humans to live more prosperously are: \n\n1). The existence of conflict between aspects of life's goals\n2). The limitation of human capabilities.\n3). Uneven distribution of economic resources.\n\n1). Conflict Between Life's Goals\n\nAccording to Islam, scarcity (*scarcity*) in conventional economics occurs due to human behavior in fulfilling their needs. In fulfilling their needs, humans are faced with conflicts between life's goals, or conflicts of interest. It is possible for everyone to achieve the short-term life goal of obtaining as much material as possible. Because all humans want to acquire a lot of material, it causes the available goods and services, or those that can be made or produced by humans, to be insufficient or become scarce, and its scarcity is relative.\n\nIt is possible that a person has a life goal of happiness in the hereafter only, so that person does not strive to produce or seek more goods and services than they need. This is what causes scarcity. The actual fact is that what humans need is all available and indeed provided by Allah in abundance; it just depends on how humans strive to make or produce it. Because human capabilities are limited, therefore, limitations or scarcity occur in producing goods and services. Therefore, scarcity in Islamic economics is relative.\n\nSometimes, in fulfilling the desired needs for goods and services, a person does so by taking shortcuts, namely by taking from others (the distribution is incorrect) through dishonest means (deceiving, stealing, or selling incorrectly, coercing, corruption, etc.). In this case, that person might increase\n\n---\n\n*Chapter 5. Motives, Objectives, and Fundamental Problems of Islamic Economics*\n\n79\n\n79"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70696.jpg", "parsing_anno": "GRAMADO \nIda Volta\n\na partir de: \nR$ 10x 192.00 \n por pessoa em apto duplo\n\n12 a 16 de Fevereiro \n \n \nHotel Prodigy Gramado\n\nCafé da manhã\n\nTranslados+Passeio\n\nViaje para Gramado sem se preocupar com burocracias!\n\n*atw* \nFale Conosco \n(41) 99269-3475\n\nP", "translation_zh": "格拉玛多 \n往返行程 \n\n起价: \n每人 192.00 雷亚尔,可分 10 期支付\n\n双人房单价\n\n2月12日至16日 \n\n\n格拉玛多普罗迪吉酒店\n\n包含早餐 \n\n包含接送服务及观光游览\n\n开启格拉玛多之旅,告别繁琐手续!\n\n\nATW 旅游\n联系我们:\n(41) 99269-3475\n\nP", "translation_en": "Gramado \nRound Trip\n\nStarting from: \nR$ 10 x 192.00\nper person in a double room\n\nFebruary 12 to 16 \n\nHotel Prodigy Gramado\n\nBreakfast\n\nTransfers & Tours\n\nTravel to Gramado without worrying about bureaucracy!\n\n*atw* \nContact Us \n(41) 99269-3475\n\nP"} {"image_id": "Italy_Menu_90619.jpg", "parsing_anno": "POLPETTE RIPIENE DI PORCHETTA ON THE ROAD\n\nPORKA POLPETTA \nAMATRICIANA", "translation_zh": "意式烤猪肉夹馅丸,街头风味\n\n猪肉丸\n阿马特里切风味", "translation_en": "STUFFED MEATBALLS WITH PORCHETTA ON THE ROAD\n\nPORKY MEATBALL \nAMATRICIANA"} {"image_id": "Korea_Books_01001.jpg", "parsing_anno": "112 한국정책학회보 제15권 3호(2006.9)\n\n---\n것들이다.\n\n각 접근법의 장이점을 감안하여 정책연구에의 적용 가능성을 타진해 본다면, 보다 근본적인 정책결정 관한의 배분문제를 다루는 경우에는 참여자 중심 접근법이 적절할 것이다. 예컨대, Freiwald(2001)의 연구에서와 같이 인터넷상의 명예훼손문제를 해결하는 가장 적절한 방안으로, 인터넷 제공업체들간의 경쟁에 기초한, 시장과정, 그 업체들에 대해 정부가 규제를 가하는 정치과정, 그리고 명예훼손에 대한 소송을 통해 문제를 해결하는 사법심사과정 가운데 하나를 선택해야 하는 경우를 들 수 있다. 반면 정부 부처가 규제적인 정책수단, 예컨대 규제, 보조금, 부담금, 직접제공 등 가운데 하나를 선택하는 경우에는 거래비용접근법이 적절하게 이용될 수 있을 것이다. 반면 Aoki의 접근법은 경제제체들의 차이점을 설명하는 이론인 만큼 정책연구에의 적용 가능성은 다른 접근법들에 비해 상대적으로 낮다고 할 수 있다. 결국 이 접근법들의 비교를 통해 얻을 수 있는 시사점은 특정한 접근법이 정책연구에서 절대적으로 우위에 있다고 볼 수 없고, 비교대상 제도가 무엇인가에 따라 가장 적절한 분석법이 달라질 수 있다는 점일 것이다.\n\nIV. 정책연구의 방법론적 확장\n\n비교제도분석법을 정책연구에 적용하기 위해서는 우선적으로 정책이 개념을 규정할 필요가 있다. 정책을 개념적으로 어떻게 정의할 것인가에 대해서는 다양한 입장이 있지만, 본 연구의 목적에 비추어 여기서는 정책을 \"어떤 특정한 상황 하에서 정부가 어떠한 사회를 만들어 가겠다고 하는 정부간여의 행동에 관한 상호 관련된 일련의 의사결정\"으로 정의한다(노화준, 1995). 이 정의는 하나의 정책은 사회적 가치를 배분하는 의사결정과 행동의 방이라는 Easton의 주장점과 정책이란 어떤 하나의 특정한 상황 하에서 목적들과 이들을 실현할 수단들을 선택하는데 대한 일련의 상호 관련된 의사결정으로 규정한 Jenkins의 정의를 포관하는 것이다(노화준, 1995).\n\n본 연구에서 제시한 정책연구를 위한 비교제도분석법은 위에 제시된 정책이 개념 하에서 발전된 것이다. 그 분석법의 모습을 구체화하기 위해서 해결해야 할 네 가지 과제는 첫째, 비교의 대상이 되는 제도가 무엇인가에 대한 제도범위의 규명이 필요할 것이다. 둘째, 제도이 상대적 역량을 비교하기 위해서 어떠한 기준을 고려할 것인가를 결정해야 할 것이다.$ ^{2)} $ 셋째, 제도를 서로 비교할 때 어떠한 부분에 초점을 맞추어 비교할 것인가를 결정할 필요가 있\n\n---\n2)예를 들면, 효율성, 형평성, 자유, 기회의 균등, 정의, 공평성 등의 일반적으로 경쟁연구의 기준으로 고려되는 여러 가지 기준들을 고려할 수 있다.", "translation_zh": "112 韩国政策学会报 第15卷 第3号(2006年9月)\n\n---\n就是这些。\n\n考虑到各种方法的优缺点,探讨其在政策研究中的应用可能性时,对于处理更根本性的政策决定相关分配问题,参与者中心的方法将是合适的。例如,像弗赖瓦尔德(Freiwald, 2001)的研究一样,在解决网络名誉诽谤问题时,需要在基于网络服务提供商之间竞争的市场过程、政府对这些企业进行管制的政治过程,以及通过对名誉诽谤的诉讼来解决问题的司法审查过程中选择其一的情况。相反,在政府部门选择规制性政策工具,例如管制、补贴、负担金、直接提供等其中之一时,交易成本方法可以被恰当地使用。另一方面,青木昌彦(Aoki)的方法是解释经济体制差异的理论,因此其在政策研究中的应用可能性相对其他方法较低。最终,通过比较这些方法可以得出的启示是,不能认为特定方法在政策研究中具有绝对优势,最合适的分析方法会根据比较对象的制度不同而有所不同。\n\nIV. 政策研究的方法论扩展\n\n为了将比较制度分析法应用于政策研究,首先需要界定政策的概念。关于如何从概念上定义政策,存在多种立场,但鉴于本研究的目的,在此将政策定义为“在特定情况下,政府为建设某种社会而采取的政府干预行为相关的一系列相互关联的决策”(卢和骏, 1995)。这个定义包含了伊斯顿(Easton)的观点,即一项政策是分配社会价值的决策和行为的一部分,以及詹金斯(Jenkins)的定义,即政策是在特定情况下选择目标及实现这些目标的手段的一系列相互关联的决策(卢和骏, 1995)。\n\n本研究提出的用于政策研究的比较制度分析法是在上述政策概念下发展起来的。为具体化该分析法的形态,需要解决的四个课题是:第一,需要明确作为比较对象的制度范围。第二,需要决定为了比较制度的相对能力应考虑哪些标准。$ ^{2)} $ 第三,在相互比较制度时,有必要决定应侧重于哪些部分进行比较\n\n---\n2)例如,效率性、公平性、自由、机会均等、正义、公正性等通常作为政策研究标准而考虑的多种标准都可以被考虑。", "translation_en": "112 Journal of Korean Policy Studies Vol. 15, No. 3 (Sep. 2006)\n\n---\nThese are examples.\n\nConsidering the pros and cons of each approach, if we explore their applicability to policy research, the participant-centered approach would be appropriate when dealing with more fundamental allocation issues related to policy decisions. For example, as in Freiwald's (2001) study, one can cite cases where one must choose among a market-based process (based on competition among internet service providers), a political process (where the government imposes regulations on those providers), and a judicial review process (which resolves issues through litigation for defamation) as the most appropriate way to resolve online defamation issues. On the other hand, when a government department chooses among regulatory policy instruments—such as regulations, subsidies, levies, or direct provision—the transaction cost approach could be appropriately used. Meanwhile, as Aoki's approach is a theory explaining the differences between economic systems, its applicability to policy research can be said to be relatively lower compared to other approaches. Ultimately, the implication that can be drawn from comparing these approaches is that no specific approach can be seen as absolutely superior in policy research, and the most appropriate analytical method can vary depending on what the comparative institutional framework is.\n\nIV. Methodological Expansion of Policy Research\n\nTo apply the comparative institutional analysis method to policy research, it is first necessary to define the concept of policy. Although there are various perspectives on how to conceptually define policy, in light of the purpose of this study, policy is defined here as \"a series of interrelated decisions regarding government intervention actions aimed at shaping a certain society under specific circumstances\" (Noh Hwa-joon, 1995). This definition encompasses Easton's perspective that a policy is a matter of decisions and actions allocating societal values, and Jenkins' definition, which defines policy as a series of interrelated decisions about choosing objectives and the means to achieve them under specific circumstances (Noh Hwa-joon, 1995).\n\nThe comparative institutional analysis method for policy research presented in this study was developed under the concept of policy presented above. The four tasks that need to be addressed to substantiate the form of this analytical method are: First, it will be necessary to define the scope of the institutions that are the objects of comparison. Second, it will be necessary to decide what criteria to consider for comparing the relative capabilities of institutions.$ ^{2)} $ Third, when comparing institutions with each other, it is necessary to decide which aspects to focus on for comparison\n\n---\nFor example, various criteria generally considered as standards for policy research can be considered, such as efficiency, equity, freedom, equality of opportunity, justice, and fairness."} {"image_id": "Spain_Books_20470.jpg", "parsing_anno": "MUÑECAS RECORTABLES\n Volumen I\n\n7+años\n\n32 muñecas \n+1100 recortables", "translation_zh": "可裁剪玩偶\n 第一卷\n\n7+岁\n\n32个玩偶 \n+1100个可裁剪部件", "translation_en": "Cut-Out Dolls \nVolume I \n\n7+ years old\n\n32 dolls \n+1100 cut-outs "} {"image_id": "Japan_Commodity_00982.jpg", "parsing_anno": "唇と一体化するような 新質感マット爆誕\n\nこれです。\n\nKANEBO", "translation_zh": "如同与双唇融为一体全新质感哑光惊艳问世\n\n就是这个。\n\n佳丽宝", "translation_en": "The Explosive Arrival of a New Matte Texture that Fuses with Your Lips\n\nThis is it.\n\nKANEBO"} {"image_id": "Japan_Attractions_70248.jpg", "parsing_anno": "オリエンタルカレー製造本舗 \n株式会社オリエンタル\n\nマアススパイス株式会社", "translation_zh": "东方咖喱制造本铺\n东方股份有限公司\n\n玛阿斯香料股份有限公司", "translation_en": "Oriental Curry Manufacturing Honpo\nOriental Co., Ltd.\n\nMaas Spice Co., Ltd."} {"image_id": "Korea_Commodity_00874.jpg", "parsing_anno": "ALL\n\n미즈노\n웨이브 라이더 베타\n\n호카 \nHOKA \nHOKA \n본디 8 와이드\n\n뉴발란스 \nN \nN \nNBP7EF757B\n\n온러닝\n클라우드몬스터", "translation_zh": "所有\n\n美津浓\n波浪驾驭者测试版\n\n霍伽\n霍伽\n霍伽\n邦代 8 宽版\n\n新百伦\nN\nN\nNBP7EF757B\n\n昂跑\n怪兽跑鞋", "translation_en": "ALL\n\nMizuno\nWave Rider Beta\n\nHoka\nHOKA\nHOKA\nBondi 8 Wide\n\nNew Balance\nN\nN\nNBP7EF757B\n\nOn Running\nCloudmonster"} {"image_id": "Italy_Books_20127.jpg", "parsing_anno": "3\n7th TIME LOOP\n\n\n*La vita spensierata di una scaltra nobildonna che sposa il suo acerrimo nemico*\n\nSTORIA *Tako Amekawa* DISEGNI *Hinoki Kino* CHARA DESIGN *Wan Hachipisu*", "translation_zh": "3\n第7次时间循环\n\n*一位嫁给宿敌的狡黠贵族千金的悠闲生活*\n\n原作 *Tako Amekawa* 作画 *Hinoki Kino* 角色设计 *WanHachipisu*", "translation_en": "3\n7th TIME LOOP\n\n*The carefree life of a clever noblewoman who marries her bitterest enemy*\n\nSTORIA *Tako Amekawa* DISEGNI *Hinoki Kino* CHARA DESIGN *Wan Hachipisu*"} {"image_id": "Vietnam_Form_20008.jpg", "parsing_anno": "Hoàng T. P. Thảo, Nguyễn K. V. Nhu. HCMCOUJS-Kinh tế và Quản trị Kinh doanh, 16(3), 36-49 43\n\n# *4.2. Thống kê mô tả các biến quan sát*\n\nTừ kết quả thống kê mô tả các biến, tất cả các biến được đánh giá trải rộng từ 1 đến 5 (hoàn toàn không đồng ý đến hoàn toàn đồng ý), nhưng khi xét chung trên tổng số 320 mẫu quan sát thì trị số trung bình của các biến đều nằm trong khoảng điểm từ 3 đến 4 tương ứng với mức độ đồng ý với thang đo từ \"trung lập\" đến \"đồng ý.\"\n\nĐánh giá chung về trị số trung bình của các biến thuộc trách nhiệm xã hội của doanh nghiệp dao động từ 3.57 đến 3.80. Trong đó CSR hướng về nhân viên có trị số trung bình cao nhất 3.80, CSR hướng về khách hàng có trị số trung bình thấp nhất 3.57; CSR hướng về các cộng đồng địa phương có trị số trung bình 3.75; CSR hướng về đối tác kinh doanh có trị số trung bình 3.69; động lực làm việc của nhân viên có trị số trung bình 3.90; hiệu quả công việc có trị số trung bình 3.80. Điều này cho thấy mức độ tán thành với các hoạt động trách nhiệm xã hội của doanh nghiệp cũng như động lực làm việc và hiệu quả công việc chưa thật cao, nhiều nhân viên còn hoài nghi và chưa tin tưởng hoàn vào các hoạt động trách nhiệm xã hội của doanh nghiệp, từ đó dẫn đến động lực làm việc và hiệu quả công việc chưa được phát huy tối đa.\n\n# *4.3. Phân tích độ tin cậy của thang đo*\n\nQua kết quả kiểm định độ tin cậy của thang đo và phân tích nhân tố khám phá (EFA) thu được kết quả như Bảng 1. Thang đo các yếu tố thuộc CSR gồm 04 nhân tố được đo bằng 15 biến quan sát. Kết quả phân tích nhân tố EFA cho thấy có 04 nhân tố được trích tại Eigenvalue lớn hơn 01. Các hệ số tải nhân tố của 04 nhân tố thuộc CSR dao động từ 0.693-0.876. Hai biến phụ thuộc là hai nhân tố Động lực làm việc và Hiệu quả công việc được biểu hiện qua 11 biến quan sát, các hệ số tải nhân tố của hai nhân tố này dao động từ 0.725 đến 0.816, không có biến quan sát nào bị loại vì hệ số tải nhỏ hơn 0.50 (Nguyen, 2012). Tất cả hệ số Cronbach's Alpha của các biến độc lập và phụ thuộc trong mô hình nghiên cứu thay đổi trong khoảng từ 0.808 đến 0.900. Như vậy, các thang đo đều đạt chuẩn về độ tin cậy, giá trị phân biệt và hội tụ, 26 biến quan sát đạt chuẩn sẵn sàng cho các phân tích hồi quy đa biến và đơn biến.\n\n## Bảng 1\nKết quả thống kê mô tả và phân tích nhân tố\n\n| Kí hiệu | Các khái niệm chính | Giá trị trung bình | Hệ số tải nhân tố |\n|---------|---------------------|-------------------|-------------------|\n| CSRE | *CSR hướng về nhân viên* Hệ số Cronbach's Alpha = 0.844 | 3.80 | |\n| CSRE1 | Công ty luôn cung cấp hệ thống tiền lương công bằng | 3.77 | 0.799 |\n| CSRE2 | Công ty luôn đảm bảo an toàn, cải thiện môi trường làm việc tốt hơn | 3.79 | 0.732 |\n| CSRE3 | Người quản lý luôn thẳng thắn, trung thực và giao thân thiện với nhân viên | 3.82 | 0.730 |\n| CSRE4 | Nhân viên luôn được tham gia vào các quy trình ra quyết định | 3.77 | 0.721 |\n| CSRE5 | Công ty luôn tạo điều kiện phát triển cá nhân và nghề nghiệp cho nhân viên | 3.84 | 0.700 |\n| CSRC | *CSR hướng về khách hàng* Hệ số Cronbach's Alpha = 0.835 | 3.57 | |\n| CSRC1 | Công ty luôn thực hiện các thủ tục giải quyết khiếu nại của khách hàng | 3.54 | 0.876 |", "translation_zh": "Hoang T. P. Thao, Nguyen K. V. Nhu. 胡志明市师范大学经济与工商管理系,第 16 卷第 3 期,36-49 页,第 43 页。\n\n# *4.2. 观测变量的描述性统计*\n\n根据变量的描述性统计结果,所有变量的评分范围均为1至5分(1分表示完全不同意,5分表示完全同意)。但总体而言,在320个观测样本中,变量的平均值在3至4分之间,对应于从“中立”到“同意”的程度。\n\n与企业社会责任相关的变量的平均值总体评估范围为3.57至3.80。其中,面向员工的企业社会责任平均值最高,为3.80;面向客户的企业社会责任平均值最低,为3.57;面向当地社区的企业社会责任平均值为3.75。企业社会责任(CSR)对商业伙伴的平均值为3.69;员工积极性的平均值为3.90;工作绩效的平均值为3.80。这表明,员工对企业社会责任活动的认可度以及对工作积极性和工作绩效的认可度均不高。许多员工仍然持怀疑态度,并未完全信任企业社会责任活动,从而导致工作积极性和工作绩效未能得到充分发挥。\n\n# *4.3. 量表信度分析*\n\n表1列出了量表信度检验和探索性因子分析(EFA)的结果。企业社会责任因素量表由4个因子组成,通过15个观测变量进行测量。EFA因子分析结果显示,提取了4个特征值大于1的因子。这4个企业社会责任因素的因子载荷系数介于0.693至0.876之间。工作动机和工作效率这两个因变量由11个观测变量表示;它们的因子载荷系数介于0.725至0.816之间。没有观测变量因因子载荷系数小于0.50而被排除(Nguyen,2012)。研究模型中所有自变量和因变量的克朗巴赫α系数均在0.808至0.900之间。因此,所有量表均符合信度、区分效度和收敛效度的标准,26个观测变量符合标准,可以进行多元和单变量回归分析。\n\n## 表1\n描述性统计和因子分析结果\n\n| 符号 | 关键概念 | 平均值 | 因子载荷系数 |\n|---------|---------------------|-------------------|-------------------|\n| CSRE | 以员工为导向的企业社会责任* 克朗巴赫α系数 = 0.844 | 3.80 | |\n| CSRE1 | 公司始终提供公平的薪酬体系 | 3.77 | 0.799 |\n| CSRE2 | 公司始终确保安全并改善工作环境 | 3.79 | 0.732 |\n| CSRE3 | 管理人员始终坦诚、正直、友好地对待员工 | 3.82 | 0.730 |\n| CSRE4 | 员工始终参与决策过程 | 3.77 | 0.721 |\n| CSRE5 | 公司始终为员工创造个人和职业发展机会 | 3.84 | 0.700 |\n| CSRC | *以客户为导向的企业社会责任* 克朗巴赫α系数 = 0.835 | 3.57 | |\n| CSRC1 | 公司始终贯彻解决客户投诉的程序 | 3.54 | 0.876 |", "translation_en": "Hoang T. P. Thao, Nguyen K. V. Nhu. HCMCOUJS-Economics and Business Administration, 16(3), 36-49 43\n\n# *4.2. Descriptive Statistics of Observed Variables*\n\nFrom the results of descriptive statistics of the variables, all variables were rated from 1 to 5 (completely disagree to completely agree), but when considered generally across the total of 320 observed samples, the average value of the variables was in the range of 3 to 4 points, corresponding to the level of agreement on the scale from \"neutral\" to \"agree.\"\n\nThe overall assessment of the average values ​​of the variables related to corporate social responsibility ranged from 3.57 to 3.80. In which CSR directed towards employees had the highest average value of 3.80, CSR directed towards customers had the lowest average value of 3.57; CSR directed towards local communities had an average value of 3.75; CSR towards business partners has an average value of 3.69; employee motivation has an average value of 3.90; and job performance has an average value of 3.80. This indicates that the level of approval of corporate social responsibility activities, as well as work motivation and job performance, is not yet very high. Many employees remain skeptical and do not fully trust corporate social responsibility activities, thus leading to a failure to maximize work motivation and job performance.\n\n# *4.3. Reliability Analysis of the Scale*\n\nThe results of the reliability test of the scale and exploratory factor analysis (EFA) are shown in Table 1. The scale of CSR factors consists of 4 factors measured by 15 observed variables. The EFA factor analysis results show that 4 factors were extracted with Eigenvalues ​​greater than 1. The factor loading coefficients of the 4 CSR factors ranged from 0.693 to 0.876. The two dependent variables, Work Motivation and Work Efficiency, were represented by 11 observed variables, with factor loading coefficients ranging from 0.725 to 0.816. No observed variables were excluded because their loading coefficients were less than 0.50 (Nguyen, 2012). All Cronbach's Alpha coefficients of the independent and dependent variables in the research model ranged from 0.808 to 0.900. Thus, all scales met the standards for reliability, discriminant validity, and convergence, and 26 observed variables met the standards and were ready for multivariate and univariate regression analyses.\n\n## Table 1\nDescriptive Statistics and Factor Analysis Results\n\n| Symbols | Key Concepts | Mean Value | Factor Loading Coefficient |\n|---------|---------------------|-------------------|-------------------|\n| CSRE | Employee-Oriented CSR* Cronbach's Alpha Coefficient = 0.844 | 3.80 | |\n| CSRE1 | The company always provides a fair compensation system | 3.77 | 0.799 |\n| CSRE2 | The company always ensures safety and improves the working environment | 3.79 | 0.732 |\n| CSRE3 | Managers are always straightforward, honest, and friendly with employees | 3.82 | 0.730 |\n| CSRE4 | Employees are always involved in decision-making processes | 3.77 | 0.721 |\n| CSRE5 | The company always creates opportunities for personal and professional development for its employees | 3.84 | 0.700 |\n| CSRC | *Customer-oriented CSR* Cronbach's Alpha coefficient = 0.835 | 3.57 | |\n| CSRC1 | The company always implements procedures for resolving customer complaints | 3.54 | 0.876 |"} {"image_id": "Japan_Books_10603.jpg", "parsing_anno": "性を調節する分解阻害分子であると考えられる. そして,βアミロイドという老人斑の構成タンパク質は,この前駆体分子が正常とは異なる切断を受けて生成される(セルコー, 1992). このβアミロイドの機能には,神経突起伸長作用と神経毒性作用という二面性がある(Yankner, et al., 1990). また,βアミロイドの一部分には神経栄養効果があることも報告されている.\n\n前駆体タンパク質の予定外の切断によって,予想もしなかった新しい機能が次次と構成されてしまうことがよくわかる. そして,この新しい機能が創造的発展ばかりに寄与するのではなく,非創造的な崩壊にも寄与するところが生命の本質と言えるのである.\n\n補足:<プリオンの多様性> \n単一タンパク質であるプリオンの機能はまさに多様である. αヘリックスとβシートという二つの異なる構造を持つことは,すでに述べたとおりである. それ以外にも,病気の発症が早い場合と遅い場合,あるいは接種動物が眠気を催す場合と過度の活動性が現れる場合というように,その症状は多面性を呈する(プルシナー, 1995). その原因として,分子レベルからすでに多型という特性を持つために,その影響が生体レベルに拡大される際には,大きなバリエーションが生じてしまうことが考えられる.\n\n核酸分子の切断と再構成—発展と崩壊の要素過程\n\n\n\nタンパク質と同様に,RNAも大きな前駆体が切断されて短い分子になる. そこで,まず,タンパク質合成のしくみについて簡単に述べておこう. \nタンパク質合成の際は,3種類のRNAが働く. DNAの転写産物であるmRNA,リボソームと呼ばれる酵素の構成成分の一つであるrRNA,それにアミノ酸の運搬役であるtRNAである. rRNAとtRNAが,ほとんどの細胞で大きな前駆体から切断されて成熟分子になることが明らかにされた時,mRNAについてもその成熟過程のしくみを追求する試みがなされた(ダーネル, 1984).\n\n\n\n補足:<生物の進化と概念の発展> \nこうした探求過程から,重要な示唆を得ることができる. まず,生命が構造や機能を進化させてきた軸と,私達が概念を構成していく軸を一致させることが必要で\n\n---\n\n第10章 細胞多型と分子多型 263", "translation_zh": "被认为是调节其活性的分解抑制分子。并且,构成老年斑的β-淀粉样蛋白,是由其前体分子受到与正常不同的切割而产生的(塞尔科, 1992)。这种β-淀粉样蛋白的功能具有神经突起伸长作用和神经毒性作用的两面性(扬克纳等, 1990)。此外,也有报告称β-淀粉样蛋白的一部分具有神经营养效果。\n\n由此可见,前体蛋白质的意外切割,会导致意想不到的新功能接连不断地形成。并且,这种新功能不仅有助于创造性的发展,也促成非创造性的崩溃,这可以说是生命的本质。\n\n补充:<朊病毒的多样性>\n作为单一蛋白质的朊病毒,其功能确实是多种多样的。 如前所述,它具有α螺旋和β折叠这两种不同的结构。除此之外,其症状也呈现出多面性,例如疾病发作有早有晚,或者接种动物有时出现嗜睡,有时则表现出过度活跃(普鲁西纳, 1995)。其原因在于,由于从分子水平上就具有多态性这一特性,当其影响扩大到生物体水平时,便会产生巨大的变异。\n\n核酸分子的切割与重构——发展与崩溃的关键过程\n\n与蛋白质类似,RNA也是由大的前体被切割成较短的分子。因此,首先简单叙述一下蛋白质合成的机制。\n在蛋白质合成时,有3种RNA发挥作用。它们是DNA的转录产物mRNA,被称为核糖体的酶的构成成分之一rRNA,以及氨基酸的转运载体tRNA。当研究证实,在绝大多数细胞中 rRNA 和 tRNA 均由大型前体切割形成成熟分子时,科研人员也开始探索 mRNA 成熟过程的具体机制(达内尔,1984)。\n\n补充:<生物的进化与概念的发展>\n从这类研究探索过程中,我们能够获得重要启示。首先,需要将生命进化其结构与功能的核心脉络,与人类构建认知概念的脉络相统一。\n\n---\n\n第10章 细胞多态性与分子多态性 263", "translation_en": "It is considered to be a degradation-inhibiting molecule that regulates activity. Then, β-amyloid, a protein component of senile plaques, is generated when this precursor molecule undergoes abnormal cleavage (Selkoe, 1992) . This β-amyloid has a dual nature in its function, exhibiting both neurite outgrowth-promoting and neurotoxic effects (Yankner, et al., 1990). Furthermore, it has also been reported that a portion of β-amyloid has neurotrophic effects.\n\nIt becomes clear that unexpected new functions are successively constituted by the unscheduled cleavage of precursor proteins. And, it can be said that the essence of life lies in the fact that these new functions contribute not only to creative development but also to non-creative decay.\n\nSupplement: \nThe functions of prions, which are single proteins, are truly diverse. As already mentioned, they possess two different structures: α-helices and β-sheets. Beyond that, their symptoms exhibit multifaceted characteristics, such as early or late onset of disease, or instances where inoculated animals exhibit drowsiness versus excessive activity (Prusiner, 1995). It is conceivable that because prions already possess polymorphic characteristics at the molecular level, significant variations arise when their effects are magnified to the organismal level.\n\nCleavage and Reconfiguration of Nucleic Acid Molecules—Elementary Processes of Development and Decay\n\nSimilar to proteins, RNA also becomes shorter molecules through the cleavage of large precursors. Therefore, let us first briefly describe the mechanism of protein synthesis.\nDuring protein synthesis, three types of RNA are involved. These are mRNA, which is a transcript of DNA; rRNA, one of the components of enzymes called ribosomes; and tRNA, which transports amino acids. When it was revealed that rRNA and tRNA are cleaved from large precursors to become mature molecules in most cells, attempts were made to investigate the mechanism of mRNA maturation as well (Darnell, 1984).\n\nSupplement: \nFrom such exploratory processes, important insights can be gained. First, it is necessary to align the axis along which life has evolved its structures and functions with the axis along which we construct concepts\n\n---\n\nChapter 10 Cellular Polymorphism and Molecular Polymorphism 263"} {"image_id": "Korea_Menu_20346.jpg", "parsing_anno": "@meogeulkka\n\nALL\n\n@@년 어떤 취향이야~??\n\n피자취향 고르기", "translation_zh": "@meogeulkka\n\n所有\n\n你是什么口味呀~??\n\n披萨口味选择", "translation_en": "@meogeulkka\n\nALL\n\nWhat's your preference~??\n\nPicking Your Pizza Preference"} {"image_id": "Russia_Poster_90290.jpg", "parsing_anno": "Господи... Не верю \nсвоим глазам \nОни еще существуют! \nДети без телефонов...", "translation_zh": "我的天啊... 我不敢相信\n自己的眼睛\n他们竟然还存在!\n没有手机的孩子们... ", "translation_en": "My God... \nI can't believe my eyes\nThey still exist! \nChildren without phones..."} {"image_id": "German_Books_01747.jpg", "parsing_anno": "www.zew.de\n\nwww.zew.eu\n\n---\n\nInnovationsverhalten der deutschen Wirtschaft\n\nIndikatorenbericht zur Innovationserhebung 2007\n\nB. Aschhoff, T. Doherr, C. Köhler, B. Peters, C. Rammer, \nT. Schubert und F. Schwiebacher\n\n---\n\nZEW\n\nZentrum für Europäische Wirtschaftsforschung GmbH\n\ninfas\n\nFraunhofer\n\nISI\n\nInstitut System- und Innovationsforschung\n\nMannheim, Januar 2008", "translation_zh": "www.zew.de\n\nwww.zew.eu\n\n---\n\n德国经济的创新行为\n\n2007年创新调查指标报告\n\nB. 阿施霍夫,T. 多赫尔,C. 克勒,B. 彼得斯,C. 拉默,\nT. 舒伯特,F. 施维巴赫尔\n\n---\n\nZEW\n\n欧洲经济研究中心有限责任公司\n\n应用社会科学研究所\n\n弗劳恩霍夫\n\nISI\n\n系统与创新研究所\n\n曼海姆,2008年1月", "translation_en": "www.zew.de\n\nwww.zew.eu\n\n---\n\nInnovation Behavior of the German Economy\nIndicator Report on the Innovation Survey 2007\n\nB. Aschhoff, T. Doherr, C. Köhler, B. Peters, C. Rammer, \nT. Schubert and F. Schwiebacher\n\n---\n\nZEW\nCentre for European Economic Research GmbH\n\ninfas\n\nFraunhofer\nISI\nInstitute for Systems and Innovation Research\n\nMannheim, January 2008"} {"image_id": "Spain_Attractions_90125.jpg", "parsing_anno": "Una experiencia con siglos de historia", "translation_zh": "一场拥有数个世纪历史的体验", "translation_en": "An experience with centuries of history"} {"image_id": "Thai_Attractions_50281.jpg", "parsing_anno": "น้ำตกเจ็ดสาวน้อย \nสระบุรี คนละ 20฿", "translation_zh": "七仙女瀑布\n北标府 每人 20฿", "translation_en": "Chet Sao Noi Waterfall\nSaraburi 20฿ per person"} {"image_id": "Russia_Books_21761.jpg", "parsing_anno": "Контрольные вопросы и задания\n\n147\n\n---\n\n11. Прокомментируйте изложенные в главе стратегические цели ин-теграции России в мировую экономическую систему.\n\n12. Какими моделями государственного воздействия на экономическую деятельность определяется экономическая политика?", "translation_zh": "复习题与练习\n\n147\n\n---\n\n11. 请评论本章阐述的俄罗斯融入世界经济体系的战略目标\n\n12. 经济政策是由哪些国家干预经济活动的模式决定的?", "translation_en": "**Review Questions and Assignments** \n\n147\n\n---\n\n11. Comment on the strategic goals of Russia's integration into the world economic system, as outlined in the chapter.\n\n12. By what models of state influence on economic activity is economic policy determined?"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70345.jpg", "parsing_anno": "\"belki dönersin diye hiç kimseyi sevmedim..\"", "translation_zh": "\"因为想着你或许会回来,我谁也没有爱过..\"", "translation_en": "\"I loved no one, thinking maybe you would come back..\""} {"image_id": "Spain_Attractions_90471.jpg", "parsing_anno": "DESPENSA VEGANA \ncamper\n\nKing Camp", "translation_zh": "素食食品储藏室\n露营车\n\nKing Camp", "translation_en": "Vegan Pantry\nCamper\n\nKing Camp"} {"image_id": "Turkey_Menu_70049.jpg", "parsing_anno": "YENİLİKÇİ, ZAHMETSİZ VE LEZZETLİ \nÇözüm\n\nMEAL BOX \nMEAL BOX \nGURME YEMEK SERVİSİ", "translation_zh": "创新、便捷且美味 \n解决方案\n\n餐盒 \n餐盒 \n高端美食配送服务", "translation_en": "INNOVATIVE, EFFORTLESS AND DELICIOUS\nSolution\n\nMEAL BOX\nMEAL BOX\nGOURMET MEAL SERVICE"} {"image_id": "Turkey_Dissertation_70824.jpg", "parsing_anno": "160\n\n---\n\nŞekil 5.27 Model duvar numunesinde -60 kN'da oluşan çatlaklar \n\n\n\n-60 kN'da oluşan kılcal çatlak şekilleri, Şekil 5.28'de verilmiştir.\n\na) Ön duvarın sağ tarafındaki çatlak\n\nb) Ön duvarda mesnet levhasının sol üst kısmındaki çatlaklar\n\nc) Ön duvarda mesnet levhasının sağ alt kısmındaki çatlaklar \n\nd) Ön duvarla yan duvarın birleştiği bölgedeki çatlaklar \n\ne) Arka duvarda oluşan çatlaklar\n\nf) Arka duvarla sağ yan duvarın iç kısmındaki çatlak \n\nŞekil 5.28 Model duvarda -60 kN'daki çatlak durumları", "translation_zh": "160\n\n---\n\n图 5.27 模型墙体试件中在-60千牛时形成的裂缝。\n\n在-60千牛时形成的毛细裂缝形态,如图 5.28 所示。\n\na) 前墙右侧的裂缝\nb) 前墙支撑板左上部分的裂缝\nc) 前墙支撑板右下部分的裂缝\nd) 前墙与侧墙连接区域的裂缝\ne) 后墙形成的裂缝\nf) 后墙与右侧墙内侧的裂缝\n\n图 5.28 模型墙体中在-60千牛时的裂缝状况。", "translation_en": "160\n\n---\n\nFigure 5.27 Cracks formed in the model wall specimen at -60 kN\n\nThe capillary crack patterns formed at -60 kN are given in Figure 5.28.\n\na) Crack on the right side of the front wall\n\nb) Cracks in the upper left part of the support plate on the front wall\n\nc) Cracks in the lower right part of the support plate on the front wall\n\nd) Cracks in the region where the front wall and the side wall meet\n\ne) Cracks formed on the back wall\n\nf) Crack on the inner side of the back wall and the right side wall\n\nFigure 5.28 Crack conditions in the model wall at -60 kN"} {"image_id": "Russia_Books_21903.jpg", "parsing_anno": "Оценим целесообразность введения свекловичного севооборота на лучших землях на примере хозяйства, находящегося в сырьевой зоне сахарного завода и имеющего большие площади сахарной свеклы.\n\nПо проекту внутрихозяйственного землеустройства хозяйство специализируется на производстве зерна, сахарной свеклы, кормов, молока и мяса. Общая площадь земель на год землеустройства составила 2851,4 га, в том числе 2518,5 га сельскохозяйственных угодий и 2339 га пашни. На территории хозяйства расположен один населенный пункт (130 дворов, 334 жителя, из них 144 трудоспособных).\n\nОсновные почвы на территории хозяйства, — выщелоченные и типичные черноземы. Слабо- и среднесмытые земли занимают Л1. %, эрозионно опасные — более 50 % пашни, поэтому необходима система противоэрозионных мероприятий.\n\nПри проектировании севооборотов было рассмотрено два варианта. В первом из них на лучших землях хозяйства с небольшой крутизной склонов и малой эродированностью запроектирован полевой севооборот на площади 525,2 га с чередованием культур: 1. пар; 2. озимая пшеница; 3. сахарная свекла; 4. гречиха. Вблизи населенного пункта и животноводческих ферм организован орошаемый участок для возделывания многолетних трав на площади 204,1 га и кормовой севооборот на площади 75,6 га (1. многолетние травы; 2. озимые на зеленый корм + повторно кукуруза на зеленый корм; 3. корнеплоды; 4. однолетние травы с подсевом многолетних трав).\n\nНа остальной территории (1542,4 га) предусмотрен полевой севооборот: 1. пар + зернобобовые; 2—3. озимые; 4. кукуруза на силос и зеленый корм; 5. ячмень; 6. горох; 7. озимые; 8. рожь ++ яровые зерновые.\n\nВо втором варианте также имеется орошаемый участок площадью 204,1 га и кормовой севооборот на 75,6 га, а на остальной территории вводится 10-польный севооборот на площади 2067,6 га с такой ротацией: 1. пар чистый + однолетние травы на сено; 2. озимая пшеница; 3. озимая рожь\n\n---\n402", "translation_zh": "我们将以一个位于糖厂原料区、拥有大面积糖用甜菜种植地的农场为例,评估在优质土地上引入甜菜轮作的合理性。\n\n根据农场内部土地规划项目,该农场专门从事谷物、糖用甜菜、饲料、牛奶和肉类的生产。土地规划年度的总土地面积为 2851.4 公顷,其中包括 2518.5 公顷农业用地和 2339 公顷耕地。农场境内有一个居民点(130 户,334 名居民,其中 144 名为劳动力)。\n\n农场境内的主要土壤为淋溶黑钙土和典型黑钙土。轻度和中度侵蚀土地占比因扫描模糊无法识别(原文标注Л1. %),易侵蚀土地占耕地面积的 50% 以上,因此需建立一套防侵蚀措施体系。\n\n在设计轮作制度时,审议了两种方案。第一种方案在农场坡度较小、侵蚀程度较低的优质土地上,规划了面积 525.2 公顷的大田轮作,作物轮作顺序为:1. 休闲地;2. 冬小麦;3. 糖用甜菜;4. 荞麦。在居民点和畜牧场附近,规划了面积 204.1 公顷的灌溉区用于种植多年生牧草,以及面积 75.6 公顷的饲料轮作(1. 多年生牧草;2. 冬播青饲作物 + 复种青饲玉米;3. 块根作物;4. 套播多年生牧草的一年生牧草)。\n\n在其余土地(1542.4 公顷)上,规划了如下大田轮作:1. 休闲地 + 豆科作物;2—3. 冬播作物;4. 青贮和青饲玉米;5. 大麦;6. 豌豆;7. 冬播作物;8. 黑麦 ++ 春播谷物。\n\n第二种方案中,同样设有面积 204.1 公顷的灌溉区和面积 75.6 公顷的饲料轮作,其余土地引入面积 2067.6 公顷的十区轮作制,轮作顺序如下:1. 净休闲 + 一年生干草;2. 冬小麦;3. 冬黑麦\n\n---\n402", "translation_en": "Let's assess the feasibility of introducing a sugar beet crop rotation on the best lands, using the example of a farm located in the raw material zone of a sugar factory with large areas of sugar beet.\n\nAccording to the on-farm land management project, the farm specializes in the production of grain, sugar beet, fodder, milk, and meat. The total land area for the year of land management was 2851.4 ha, including 2518.5 ha of agricultural land and 2339 ha of arable land. One settlement is located on the farm's territory (130 households, 334 residents, of whom 144 are able-bodied).\n\nThe main soils on the farm's territory are leached and typical chernozems. Weakly and moderately eroded soils account for an unreadable percentage (marked Л1. % in the original), while erosion-prone lands make up more than 50% of the arable land, so a system of anti-erosion measures is required.\n\nWhen designing crop rotations, two options were considered. In the first, on the farm's best lands with gentle slopes and low erodibility, a field crop rotation was designed on 525.2 ha with the following crop sequence: 1. fallow; 2. winter wheat; 3. sugar beet; 4. buckwheat. Near the settlement and livestock farms, an irrigated plot for perennial grasses was established on 204.1 ha, along with a fodder crop rotation on 75.6 ha (1. perennial grasses; 2. winter crops for green fodder + follow-up corn for green fodder; 3. root crops; 4. annual grasses with undersowing of perennial grasses).\n\nOn the remaining territory (1542.4 ha), a field crop rotation is planned: 1. fallow + grain legumes; 2—3. winter crops; 4. corn for silage and green fodder; 5. barley; 6. peas; 7. winter crops; 8. rye ++ spring cereals.\n\nIn the second option, there is also an irrigated plot of 204.1 ha and a fodder crop rotation of 75.6 ha, and on the remaining territory, a 10-field crop rotation is introduced on 2067.6 ha with the following rotation: 1. bare fallow + annual grasses for hay; 2. winter wheat; 3. winter rye\n\n---\n402"} {"image_id": "German_Form_00258.jpg", "parsing_anno": "152| Retrospektive Berechnungen der Schuldenschranke und technische Fragen\n\n---\n**247.** Als weiterer Indikator für den Grad des Gleichlaufs der Konjunktur dienen die Standardab-weichungen der Zuwachsraten des jeweiligen Bruttoinlandsprodukts der einzelnen Bundesländer. Hier zeigt sich, dass die Standardabweichungen der westdeutschen Bundesländer konstant niedrig bei etwa eins liegen (Schaubild 20). Der Vergleichswert für die einzelnen Bundesstaaten der Ver-einigten Staaten liegt demgegenüber bei gut drei (JG 2005 Schaubild 64). Die ostdeutschen Bun-desländer weisen untereinander im Durchschnitt kaum höhere Standardabweichungen auf als die westdeutschen Bundesländer. Für alle deutschen Bundesländer ergibt sich im Zeitraum der Jah-re 1992 bis 1995 eine deutlich größere Varianz der Zuwachsraten des Bruttoinlandsprodukts als im restlichen Zeitraum. Seit dem Jahr 1996 sind jedoch keine wesentlichen Unterschiede mehr zwi-schen den ostdeutschen Bundesländern auf der einen Seite und den westdeutschen Bundesländern auf der anderen Seite festzustellen.\n\nSchaubild 20\n\nStandardabweichungen der Zuwachsraten des Bruttoinlandsprodukts für Deutschland\n\n1) Baden-Württemberg, Bayern, Bremen, Hamburg, Hessen, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Schleswig-Holstein.-2) Branden-burg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen.\n\nQuelle für Grundzahlen: VGR der Länder\n© Sachverständigenrat\n\n**248.** Die betrachteten Indikatoren offenbaren, dass ein stark positiver Konjunkturzusammenhang zwischen den westdeutschen Bundesländern und Gesamtdeutschland besteht, so dass die Verwen-dung eines **gemeinsamen Konjunkturfaktors** für Gesamtdeutschland und die westdeutschen Bundesländer gerechtfertigt erscheint. Zwischen den ostdeutschen Bundesländern und dem ge-samten Bundesgebiet liegt für den gesamten Zeitraum der Jahre 1991 bis 2005 kein Gleichlauf der Konjunktur vor. Allerdings ergibt sich für den gesamten Betrachtungszeitraum ein sehr enger Kon-junkturzusammenhang zwischen den einzelnen ostdeutschen Bundesländern und der Gesamtheit der ostdeutschen Bundesländer, so dass die Konstruktion eines ostdeutschen Konjunkturfaktors zu erwägen wäre. Da aber der Grad des Konjunkturzusammenhangs der ostdeutschen Bundesländer", "translation_zh": "152| 债务刹车回顾性计算和技术问题\n\n---\n**247.** 另一个衡量经济周期同步程度的指标是各联邦州各自国内生产总值增长率的标准差。此处显示,西德各联邦州的标准差持续较低,约为1(图表20)。相比之下,美国各州的可比值则高达3以上(JG 2005 图表64)。东德各联邦州之间的平均标准差几乎不高于西德各联邦州。对于所有德国联邦州而言,在1992年至1995年期间,国内生产总值增长率的方差明显大于其余时期。然而,自1996年以来,东德各联邦州与西德各联邦州之间已无明显差异。\n\n图表 20\n\n德国国内生产总值增长率的标准差\n\n1) 巴登-符腾堡州、巴伐利亚州、不来梅州、汉堡州、黑森州、下萨克森州、北莱茵-威斯特法伦州、莱茵兰-普法尔茨州、萨尔州、石勒苏益格-荷尔斯泰因州。2) 勃兰登堡州、梅克伦堡-前波美拉尼亚州、萨克森州、萨克森-安哈尔特州、图林根州。\n\n基础数据来源:各州国民经济核算\n© 德国经济专家委员会\n\n**248.** 所考察的指标显示,西德各联邦州与整个德国之间存在强烈的正向经济周期关联,因此,为整个德国和西德各联邦州使用一个**共同的经济周期因素**似乎是合理的。在1991年至2005年的整个时期内,东德各联邦州与整个联邦区域之间不存在经济周期的同步性。然而,在整个考察期内,各个东德联邦州与东德联邦州整体之间存在非常紧密的经济周期关联,因此可以考虑构建一个东德的经济周期因素。但由于东德各联邦州的经济周期关联程度", "translation_en": "152| Retrospective Calculations of the Debt Brake and Technical Issues\n\n---\n**247.** The standard deviations of the growth rates of the respective Gross Domestic Product (GDP) of the individual federal states serve as a further indicator for the degree of economic synchronicity. This shows that the standard deviations of the West German federal states are consistently low at around one (Chart 20). In contrast, the comparative value for the individual states of the United States is just over three (JG 2005 Chart 64). On average, the East German federal states show hardly any higher standard deviations among themselves than the West German federal states. For all German federal states, there is a significantly larger variance in GDP growth rates in the period from 1992 to 1995 than in the remaining period. Since 1996, however, no significant differences are any longer observable between the East German federal states on the one hand and the West German federal states on the other.\n\nChart 20\n\nStandard deviations of the Gross Domestic Product growth rates for Germany\n\n1) Baden-Württemberg, Bavaria, Bremen, Hamburg, Hesse, Lower Saxony, North Rhine-Westphalia, Rhineland-Palatinate, Saarland, Schleswig-Holstein. 2) Brandenburg, Mecklenburg-Western Pomerania, Saxony, Saxony-Anhalt, Thuringia.\n\nSource for basic data: National Accounts of the Federal States\n© German Council of Economic Experts\n\n**248.** The indicators considered reveal that a strong positive economic correlation exists between the West German federal states and Germany as a whole, so that the use of **a common economic factor** for Germany as a whole and the West German federal states appears justified. Between the East German federal states and the entire federal territory, there is no economic synchronicity for the entire period from 1991 to 2005. However, for the entire observation period, a very close economic correlation emerges between the individual East German federal states and the East German federal states as a whole, so that the construction of an East German economic factor should be considered. However, since the degree of economic correlation of the East German federal states"} {"image_id": "Thai_Attractions_50500.jpg", "parsing_anno": "20 พิกัดเที่ยว \nเดือนตุลาคม \nหนีความเหนื่อย ให้ธรรมชาติฮีลใจกัน", "translation_zh": "20 个旅游目的地\n十月\n逃离疲惫,让大自然治愈心灵吧", "translation_en": "20 Places to Visit\nOctober\nEscape Exhaustion, Let Nature Heal Your Soul"} {"image_id": "Vietnam_Attractions_20773.jpg", "parsing_anno": "Tết Nhâm\nCAFE CHỤP ẢNH TẾT XINH\n2025", "translation_zh": "壬年春节\n新春美拍咖啡馆\n2025", "translation_en": "Year of Ren‌\nNew Year Photo Café\n2025"} {"image_id": "Japan_Commodity_01221.jpg", "parsing_anno": "Mariage ent\nPremiere\n¥314,000(税込)~\n透かしのデザインがおしゃれでスッキリとした印象を与えます。\nCrane\n¥278,000(税込)~\nおふたりの1000年続く愛を願い、鶴のつがいをモチーフにデザインしています。", "translation_zh": "婚戒\n初见\n¥314,000(含税)\n其镂空设计时尚而简洁,给人以清爽的印象。\n鹤缘\n¥278,000(含税)~\n祝愿两人的爱恋恒久千年,以比翼仙鹤为主题精心设计。", "translation_en": "Mariage ent\nPremiere\n¥314,000 (tax included) ~\nIts openwork design is stylish and sleek, giving a refined impression.\nCrane (Crane)\n¥278,000 (tax included) ~\nWishing for the couple's love to last 1000 years, it is designed with a motif of paired cranes."} {"image_id": "Turkey_Attractions_90158.jpg", "parsing_anno": "Sevgililer Günü 3 Mekan Önerisi\n\nNewold", "translation_zh": "情人节 3个场所推荐\n\n纽欧德", "translation_en": "Valentine's Day 3 Venue Recommendations\n\nNewold"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70514.jpg", "parsing_anno": "TRAVELETC\nASTON INN CILACAP\n\nKHUSUS LIBURAN IMLEK: DISKON HINGGA 25% RESERVASI DI SEMUA JARINGAN HOTEL ARCHIPELAGO", "translation_zh": "TRAVELTC\n芝拉扎阿斯顿酒店\n\n春节专享优惠:预订所有群岛酒店集团旗下酒店,可享高达25%折扣", "translation_en": "TRAVELTC\nASTON INN CILACAP\n\nSPECIAL FOR CHINESE NEW YEAR HOLIDAY: UP TO 25% DISCOUNT WHEN BOOKING ACROSS ALL ARCHIPELAGO HOTEL NETWORKS"} {"image_id": "German_Commodity_00959.jpg", "parsing_anno": "LACURA COSMETICS\n\npro Stück 1.99\n\nNAGELLACK\n\noptimale Deckkraft, schnelltrocknend 10 ml", "translation_zh": "拉库拉化妆品\n\n每件 1.99\n\n指甲油\n\n最佳遮盖力,速干 10毫升", "translation_en": "LACURA COSMETICS\n\neach 1.99\n\nNAIL POLISH\n\noptimal coverage, quick-drying 10 ml"} {"image_id": "Indonesia_Books_70442.jpg", "parsing_anno": "Pengertian di atas tidak jauh berbeda dengan apa yang disampaikan oleh para peneliti ekonomi Islam. Namun, persamaan definisi tidak menggambarkan atas kesamaan seluruh konsepnya. Hal ini dikarenakan, dalam kajian ekonomi Islam ada ketentuan terhadap barang dan jasa yang digunakan untuk mencukupi kebutuhan umat Islam serta utilitasnya wajib halal. Di samping itu, kebutuhan dan keinginan harus dibenarkan secara syariat Islam. Ketentuan lain dalam aktivitas konsumsi seperti orang lain patut mendapatkan perhatian serta kehidupan yang berlebihan (*mubazir*) dilarang untuk diterapkan dalam kehidupan masyarakat atau keluarga. Muslim yang baik digambarkan sebagai seorang yang bijak dalam menentukan kebutuhan dengan mengedepankan *mashlahah* dari pada utilitas.$ ^{19} $\n\nMenurut Jaribah bin Ahmad al-Harits (2006) Ekonomi Islam menilai bahwa konsumsi merupakan aktivitas yang harus dilakukan dan tidak bisa diabaikan oleh seorang Muslim agar dapat mewujudkan daripada penciptaan manusia yang dikehendaki Allah Swt., yakni merealisasikan pengabdian sepenuhnya hanya kepada-Nya. Oleh karenanya, syariat Islam tentang larangan mengonsumsi sesuatu yang membahayakan jiwa dibenarkan karena perintah tersebut menjaga atau menghindarkan manusia dari kerusakan serta taat atas perintah yang berbentuk kewajiban sebagaimana dibebankan Allah kepada manusia.\n\nKenikmatan bagi umat Muslim dapat dicapai melalui taat terhadap perintah-Nya dan mempergunakan barang-barang anugerah ciptaan Allah untuk kepuasan diri agar tercapai kemaslahatan umat. Maka perilaku konsumtif yang berlebihan adalah salah satu karakter umat yang tidak mengenal Allah Swt. bahkan Islam mengutuk perbuatannya yaitu *israf* (pemborosan) atau *tabzir* (memanfaatkan sesuatu dengan tidak pantas atau menghamburkan).$ ^{20} $ Sifat boros maksudnya membelanjakan uang dengan berlebihan pada hal-hal yang menyimpang dari ketentuan syariat atau makanan yang berlebihan, pakaian mewah, dan sebagainya. Perilaku konsumsi yang diajarkan Islam pada keluarga dan masyarakat yakni harus seimbang dan penggunaan harta secara wajar. Oleh karena itu, konsumsi bagi umat Islam sebagai indikasi positif dalam kehidupan\n\n---\n\n$ ^{19} $ P3EI Universitas Islam Indonesia, *Ekonomi Islam ...*, hlm. 128.\n$ ^{20} $ Ade Nur Rohim dan Prima Dwi Priyatno, “Pola Konsumsi dalam Implementasi Gaya Hidup Halal Consumption Patterns in the Implementation of Halal Lifestyle”, *Maro: Jurnal Ekonomi Syari’ah dan Bisnis*, Vol. 4, No. 2, 2021, hlm. 32.\n\nBab 10 | Konsep Dasar Konsumsi Islam 143", "translation_zh": "上述定义与伊斯兰经济学研究者的表述并无显著差异。然而,定义上的相似性并不意味着所有概念都完全一致。这是因为,在伊斯兰经济学研究中,用于满足穆斯林需求的商品、服务及其效用,必须符合伊斯兰教法(清真)要求。此外,人们的需求与欲望也必须合乎伊斯兰教法。消费活动还遵循其他规范,例如要顾及他人利益,禁止在社会或家庭生活中过度消费、铺张浪费。优秀的穆斯林,应当能够理性判断自身需求,将**公益福祉**置于单纯效用之上。\n\n根据贾里巴·本·艾哈迈德·哈里斯(2006)的观点,伊斯兰经济学认为,消费是穆斯林必须履行、不可忽视的行为,其目的在于实现真主安拉赋予人类的使命,即全身心归信、敬畏真主。因此,伊斯兰教法禁止食用任何危害生命的物品,这一规定是合理的,因为它保护人类免受伤害,并引导人们遵行真主安拉对世人所规定的义务。\n\n对穆斯林而言,幸福与愉悦来自于顺从真主的命令,以及善用真主所创造的万物——既满足自身正当需要,也致力于增进穆斯林社群的福祉。因此,过度消费是不认知真主安拉之人的特征。伊斯兰教明确谴责此类行为,即**过度挥霍(israf)**或**奢靡浪费(tabzir)**。所谓浪费,是指将财物过度用于违背伊斯兰教法的事物,如过量饮食、奢华服饰等。伊斯兰教倡导家庭与社会的消费行为应保持平衡,合理使用财富。由此可见,对穆斯林而言,消费是生活中一种积极的体现。\n\n---\n\n$^{19}$ 印度尼西亚伊斯兰大学伊斯兰经济研究与发展中心(P3EI),《伊斯兰经济学》,第128页。\n$^{20}$ 阿德·努尔·罗希姆、普利玛·德维·普里亚特诺,《清真生活方式践行中的消费模式》,《Maro:伊斯兰教法经济与商业期刊》,第4卷第2期,2021年,第32页。\n\n第十章 伊斯兰消费的基本概念 143", "translation_en": "The above understanding is not much different from what has been conveyed by Islamic economic researchers. However, the similarity in definition does not illustrate the commonality of all its concepts . This is because, in the study of Islamic economics, there are provisions regarding goods and services used to meet the needs of Muslims, and their utility must be halal . In addition, needs and desires must be justified according to Islamic Sharia. Other provisions in consumption activities are that others deserve consideration, and an excessive lifestyle (*mubazir*) is forbidden to be applied in the life of society or family. A good Muslim is described as someone who is wise in determining needs by prioritizing *mashlahah* over utility.$ ^{19} $\n\nAccording to Jaribah bin Ahmad al-Harits (2006), Islamic Economics views consumption as an activity that must be performed and cannot be neglected by a Muslim in order to realize the purpose of human creation as willed by Allah Swt., namely, to fully realize complete devotion only to Him Therefore, the Islamic Sharia regarding the prohibition of consuming anything that endangers life is justified because this command protects or prevents humans from harm and ensures obedience to commands that are obligations, as ordained by Allah for humankind.\n\nEnjoyment for Muslims can be achieved through obedience to His commands and by using the gifted goods of Allah's creation for self-satisfaction in order to achieve the welfare of the ummah. Thus, excessive consumptive behavior is a characteristic of people who do not know Allah Swt.; indeed, Islam condemns such actions, namely *israf* (wastefulness) or *tabzir*.$ ^{20} $ Wastefulness means spending money excessively on things that deviate from Sharia provisions, or on excessive food, luxurious clothing, and so on. The consumption behavior taught by Islam for families and society is that it must be balanced, and wealth must be used reasonably. Therefore, consumption for Muslims is a positive indication in life\n\n---\n\n$ ^{19} $ Center for the Study and Development of Islamic Economics (P3EI), Islamic University of Indonesia, *Islamic Economics ...*, p. 128.\n$ ^{20} $ Ade Nur Rohim and Prima Dwi Priyatno, “Pola Konsumsi dalam Implementasi Gaya Hidup Halal Consumption Patterns in the Implementation of Halal Lifestyle”, *Maro: Journal of Shari'ah Economics and Business*, Vol. 4, No. 2, 2021, p. 32.\n\nChapter 10 | Basic Concepts of Islamic Consumption 143"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70541.jpg", "parsing_anno": "*Fortalega Trip*TURISMO\n\n6 motivos para você conhecer Canoa Quebrada", "translation_zh": "*福塔莱萨之旅*旅游\n\n6个理由让你了解卡诺阿·克布拉达", "translation_en": "*Fortalega Trip* Tourism\n\n6 Reasons for You to Visit Canoa Quebrada"} {"image_id": "Russia_Commodity_20556.jpg", "parsing_anno": "СОВЕРШАЙ ПОКУПКИ от 500 ₽ и\nС 1 ПО 31 МАРТА\n\nИТОГИ:1 апреля 13:00\n\nВЫИГРАЙ\nМУЛЬТИ ВАРКУ\n\n0:25\n\nСКАЧАЙ МОБИЛЬНОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ!", "translation_zh": "进行500卢布及以上的购物\n从3月1日到3月31日\n\n结果公布:4月1日 13:00\n\n赢取\n多功能料理锅\n\n0:25\n\n下载移动应用程序!", "translation_en": "MAKE PURCHASES OF 500 ₽ OR MORE and\nFROM MARCH 1 TO 31\n\nRESULTS: April 1st, 13:00\n\nWIN\nA MULTI-COOKER\n\n0:25\n\nDOWNLOAD THE MOBILE APP!"} {"image_id": "Spain_Attractions_90122.jpg", "parsing_anno": "Terraza con 2x1 en Cócteles \nen Madrid", "translation_zh": "露台鸡尾酒买一送一\n在马德里", "translation_en": "Terrace with 2-for-1 on Cocktails\nin Madrid"} {"image_id": "Arabic_Menu_00698.jpg", "parsing_anno": "جبتلك اليوم ألذ حشو تع بوراك ساهل\nو بنيييين بزاف و زيد مفرمج \nتبعي معايا الوصفة سيدتي\n\n*Le bonheur sucré*", "translation_zh": "今天我为你带来了最美味又简单的薄皮馅饼\n而且非常美味,还带有浓郁的芝士\n女士,请跟我一起学习这个食谱\n\n*甜蜜的幸福*", "translation_en": "Today I brought you the most delicious and easy Bourek filling\nAnd it's incredibly delicious and, what's more, cheesy!\nFollow the recipe with me, my lady!\n\n*Sweet Happiness*"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70415.jpg", "parsing_anno": "@kadir_ezildi\n\nÇok Mutlu Olun\n\nÖnümüzde ki bir hafta kafamızda dönecek şarkı; Ali Bey\n\n@aylindemirofficial", "translation_zh": "@kadir_ezildi\n\n祝你们幸福\n\n接下来一周将在我们脑海中循环播放的歌曲:阿里贝伊\n\n@aylindemirofficial", "translation_en": "@kadir_ezildi\n\nBe Very Happy\n\nThe song that will be stuck in our heads for the next week: Ali Bey\n\n@aylindemirofficial"} {"image_id": "German_Dissertation_00035.jpg", "parsing_anno": "Ⅴ\n\n---\n\n# Verzeichnis der Tabellen\n\nSeite\n\n## Tabelle 1 - Anstieg der Arbeitsproduktivität in der Bundesrepublik Deutschland·····5\n\n## Tabelle 2 - Sektorale Produktivitätsentwicklung und Test auf Strukturbruch 1960-1979·····14\n\n## Tabelle 3 - Preisbereinigung der Wertschöpfung nach verschiedenen Methoden·····19\n\n## Tabelle 4 - Bruttowertschöpfung, Arbeitsvolumen und Nettoanlagevermögen nach Sektoren 1960,1970 und 1980·····25\n\n## Tabelle 5 - Produktivitätseffekt des Strukturwandels beim Arbeitseinsatz 1960-1980·····28\n\n## Tabelle 6 - Produktivitätseffekt des Strukturwandels beim Kapitaleinsatz 1960-1980·····29\n\n## Tabelle 7 - Arbeitseinsatz und Kapitalintensität nach Sektoren 1970-1980·····30\n\n## Tabelle 8 - Freisetzungsbedingter Anstieg der Arbeitsprodukti-vität im Unternehmenssektor 1960-1982·····35\n\n## Tabelle 9 - Faktoreinsatz und Faktorpreise im Unternehmenssektor 1960-1980·····39\n\n## Tabelle 10 - Substitutionsbeziehungen zwischen Kapital,Arbeit und Energie im Unternehmenssektor und im Verarbeitenden Gewerbe 1960-1980·····51\n\n## Tabelle 11 - Preisentwicklung und Einsatzanteile verschiedener Energieträger im Unternehmenssektor sowie im Verarbeitenden Gewerbe 1973-1980·····54\n\n## Tabelle 12 - Produktivitätseffekte der Energieverteuerung im Verarbeitenden Gewerbe 1973-1980·····56\n\n## Tabelle 13 - Investitionsanlässe im Verarbeitenden Gewerbe 1971-1985·····58\n\n## Tabelle 14 - Industrielle Aufwendungen für Energieforschung in den Vereinigten Staaten 1972-1980·····59\n\n## Tabelle 15 - Faktorsubstitution in energieintensiven Wirtschaftsbereichen 1973-1978·····60", "translation_zh": "Ⅴ\n\n---\n\n# 表格目录\n\n页码\n\n## 表1 - 德意志联邦共和国劳动生产率的提高·····5\n\n## 表2 - 1960-1979年部门生产率发展与结构断裂检验·····14\n\n## 表3 - 不同方法下增加值的价格调整·····19\n\n## 表4 - 1960、1970和1980年分部门的总增加值、劳动量与净资本存量·····25\n\n## 表5 - 1960-1980年劳动投入结构变化的生产率效应·····28\n\n## 表6 - 1960-1980年资本投入结构变化的生产率效应·····29\n\n## 表7 - 1970-1980年分部门的劳动投入与资本密集度·····30\n\n## 表8 - 1960-1982年企业部门因劳动力释放带来的劳动生产率提升·····35\n\n## 表9 - 1960-1980年企业部门的要素投入与要素价格·····39\n\n## 表10 - 1960-1980年企业部门与制造业中资本、劳动和能源的替代关系·····51\n\n## 表11 - 1973-1980年企业部门与制造业中各类能源的价格变动及投入占比·····54\n\n## 表12 - 1973-1980年制造业中能源涨价的生产率效应·····56\n\n## 表13 - 1971-1985年制造业的投资动机·····58\n\n## 表14 - 1972-1980年美国工业领域的能源研究支出·····59\n\n## 表15 - 1973-1978年能源密集型经济领域的要素替代·····60", "translation_en": "Ⅴ\n\n---\n\n# List of Tables\n\nPage\n\n## Table 1 - Increase in Labor Productivity in the Federal Republic of Germany·····5\n\n## Table 2 - Sectoral Productivity Development and Test for Structural Break 1960-1979·····14\n\n## Table 3 - Price Adjustment of Value Added according to Different Methods·····19\n\n## Table 4 - Gross Value Added, Labor Volume, and Net Fixed Assets by Sectors 1960, 1970, and 1980·····25\n\n## Table 5 - Productivity Effect of Structural Change in Labor Input 1960-1980·····28\n\n## Table 6 - Productivity Effect of Structural Change in Capital Input 1960-1980·····29\n\n## Table 7 - Labor Input and Capital Intensity by Sectors 1970-1980·····30\n\n## Table 8 - Increase in Labor Productivity Due to Labor Release in the Business Sector 1960-1982·····35\n\n## Table 9 - Factor Input and Factor Prices in the Business Sector 1960-1980·····39\n\n## Table 10 - Substitution Relationships between Capital, Labor, and Energy in the Business Sector and in Manufacturing 1960-1980·····51\n\n## Table 11 - Price Development and Input Shares of Various Energy Sources in the Business Sector and in Manufacturing 1973-1980·····54\n\n## Table 12 - Productivity Effects of Energy Price Increases in Manufacturing 1973-1980·····56\n\n## Table 13 - Motives for Investment in Manufacturing 1971-1985·····58\n\n## Table 14 - Industrial Expenditures for Energy Research in the United States 1972-1980·····59\n\n## Table 15 - Factor Substitution in Energy-Intensive Economic Sectors 1973-1978·····60"} {"image_id": "Malay_Attractions_90037.jpg", "parsing_anno": "Arep takon bolo..\n\"yen untu goyang apik'e Disawer opo dicabut?\"\n\n@solo.hitzz\n\nMONAS", "translation_zh": "大伙儿,想问问..\n“如果牙齿松动了,最好是让它自然脱落还是拔掉?”\n\n@solo.hitzz\n\n莫纳斯", "translation_en": "Want to ask, folks..\n\"If a tooth is loose, is it better for it to undergo a 'sawer' ritual or be pulled out?\"\n\n@solo.hitzz\n\nMONAS"} {"image_id": "Turkey_Form_70731.jpg", "parsing_anno": "103\n\n---\n\nÇizelge 3.5 Kullanılan çimentonun özellikleri\n\n|Özellikler | | TS 19‘da İstenen Değerler | Deneyde Bulunan Değerler |\n| :--| :--| :--| :--|\n| Priz | Başlama süresi | > 1 saat | 1 saat 30 dak. |\n| |Sona erme süresi | < 10 saat | 4 saat 40 dak. |\n| Hacim genişlemesi | | < 10 mm. | 3 mm. |\n| 200 mikron elek üzerindeki miktar | | < %1 | %0,3 |\n| 90 mikron elek üzerindeki miktar | | < %14 | %9,3 |\n| Özgül yüzey | | % 2400 cm² / g | 2900 cm² / g |\n| Basınç dayanımları (kg/cm2) | 7 günlük | > 210 | 224 |\n| | 28 günlük | 325 | 354 |\n| Eğilmede çekme dayanımı (kg/cm2) | 7 günlük | 40 | 51 |\n| | 28 günlük | 55 | 64 |\n\nGerek sıva, gerekse duvar örgü işleminde kullanılan harcın imalatında kullanılan kum, Ankara piyasasından temin edilmiş ve herhangi bir işleme tabi tutulmamıştır. Kullanılan kumun granülometrik özellikleri Çizelge 3.6’da verilmiştir.\n\nÇizelge 3.6 Harç kumunun granülometrik değerleri\n\n| Elek Çapı | Elekten geçen | Elek üstünde Kalan |\n| --- | --- | --- |\n| 8 | 100 | 0 |\n| 4 | 75 | 25 |\n| 2 | 54 | 46 |\n| 1 | 33 | 67 |\n| 0.5 | 17 | 83 |\n| 0.25 | 6 | 94 |", "translation_zh": "103\n\n---\n\n表3.5 所用水泥的性能\n\n| 性能 | | TS 19标准要求值 | 试验测定值 |\n| :--| :--| :--| :--|\n| 凝结 | 初凝时间 | > 1 小时 | 1 小时 30 分钟 |\n| | 终凝时间 | < 10 小时 | 4 小时 40 分钟 |\n| 体积膨胀 | | < 10 毫米 | 3 毫米 |\n| 200微米筛上残留量 | | < 1% | 0.3% |\n| 90微米筛上残留量 | | < 14% | 9.3% |\n| 比表面积 | | 2400平方厘米/克 | 2900平方厘米/克 |\n| 抗压强度(千克/平方厘米) | 7天 | >210 | 224 |\n| | 28天 | 325 | 354 |\n| 抗折强度(千克/平方厘米) | 7天 | 40 | 51 |\n| | 28天 | 55 | 64 |\n\n用于抹灰和砌墙砂浆制造的沙子,是从安卡拉市场采购的,并且未经任何处理。所用沙子的粒度特性在表3.6中给出。\n\n表3.6 砂浆用沙的粒度值\n\n| 筛孔尺寸 | 通过筛子的百分比 | 筛上残留百分比 |\n| --- | --- | --- |\n| 8 | 100 | 0 |\n| 4 | 75 | 25 |\n| 2 | 54 | 46 |\n| 1 | 33 | 67 |\n| 0.5 | 17 | 83 |\n| 0.25 | 6 | 94 |", "translation_en": "103\n\n---\n\nTable 3.5 Properties of the cement used\n\n| Property | | Values Required by TS 19 | Values Found in Experiment |\n| :--- | :--- | :--- | :--- |\n| Setting | Initial setting time | > 1 hour | 1 hour 30 min. |\n| | Final setting time | < 10 hours | 4 hours 40 min. |\n| Volume expansion | | < 10 mm. | 3 mm. |\n| Amount on 200 micron sieve | | < 1% | 0.3% |\n| Amount on 90 micron sieve | | < 14% | 9.3% |\n| Specific surface area | | 2400 cm² / g | 2900 cm² / g |\n| Compressive strength (kg/cm²) | 7-day | > 210 | 224 |\n| | 28-day | 325 | 354 |\n| Flexural tensile strength (kg/cm²) | 7-day | 40 | 51 |\n| | 28-day | 55 | 64 |\n\nThe sand used in the production of mortar for both plastering and masonry work was procured from the Ankara market and was not subjected to any processing. The granulometric properties of the sand used are given in Table 3.6.\n\nTable 3.6 Granulometric values of mortar sand\n\n| Sieve Diameter | Percent Passing | Percent Retained |\n| --- | --- | --- |\n| 8 | 100 | 0 |\n| 4 | 75 | 25 |\n| 2 | 54 | 46 |\n| 1 | 33 | 67 |\n| 0.5 | 17 | 83 |\n| 0.25 | 6 | 94 |"} {"image_id": "Vietnam_Menu_21079.jpg", "parsing_anno": "Seat:................ \n장가 닭갈비\n\nDate:........./........../...........\n\nCOMBO 1\n(Gà Xào Cay, Mì Tương Đen, Cơm Nấm): *169k* \n\nMenu\n\nGÀ XÀO CAY\n\nMÌ TUONG DEN\n\nCƠM NẤM\n\nCOMBO 1\n\n169k\n \nCOMBO 2\n(Gà Xào Cay, Súp Kim Chi, Thịt Heo Chiên Xù, Cơm Nắm): 219k\n\nMenu\n\nGÀ XÀO CAY\n\nSÚP KIM CHI\n\nTHỊT HEO CHIÊN XÙ\n\nCƠM NẤM\n\nCOMBO 2\n\n219k", "translation_zh": "座位:................\n张家辣炒鸡排\n\n日期:........./........../...........\n\n套餐 1\n(辣炒鸡, 炸酱面, 蘑菇饭): *169k* \n\n菜单\n\n辣炒鸡\n\n炸酱面\n\n蘑菇饭\n\n套餐 1\n\n169k\n\n套餐 2\n(辣炒鸡, 泡菜汤, 炸猪排, 饭团): 219k\n\n菜单\n\n辣炒鸡\n\n泡菜汤\n\n炸猪排\n\n蘑菇饭\n\n套餐 2\n\n219k", "translation_en": "Seat:................\nJang-ga Dak-galbi\n\nDate:........./........../...........\n\nCOMBO 1\n(Spicy Stir-fried Chicken, Black Bean Sauce Noodles, Mushroom Rice: *169k*\nMenu\n\nSPICY STIR-FRIED CHICKEN\n\nBLACK BEAN SAUCE NOODLES\n\nMUSHROOM RICE\n\nCOMBO 1\n\n169k\n\nCOMBO 2\n(Spicy Stir-fried Chicken, Kimchi Soup, Breaded Deep-fried Pork, Mushroom Rice: 219k\n\nMenu\n\nSPICY STIR-FRIED CHICKEN\n\nKIMCHI SOUP\n\nBREADED DEEP-FRIED PORK\n\nMUSHROOM RICE\n\nCOMBO 2\n\n219k"} {"image_id": "Spain_Books_20248.jpg", "parsing_anno": "UN BESO ANTES DE DORMIR\n\nILUSTRACIONES DE ALICIA PADRÓN\n\nsm", "translation_zh": "睡前一吻\n\n艾丽西亚·帕德龙 绘\n\nsm", "translation_en": "A Kiss Before Bedtime\n\nILLUSTRATIONS BY ALICIA PADRÓN\n\nsm"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70403.jpg", "parsing_anno": "A\nLugares para visitar em Gramado\n\nGramado oferece uma jornada repleta de encanto e diversão para todas as idades, conheça algumas opções!\n\nGramado", "translation_zh": "A\n格拉马杜的游览地\n\n格拉马杜为各个年龄段的人提供充满魅力和乐趣的旅程,来了解一些选择吧!\n\n格拉马杜", "translation_en": "A\nPlaces to visit in Gramado\n\nGramado offers a journey full of charm and fun for all ages, check out some options!\n\nGramado"} {"image_id": "Indonesia_Books_70125.jpg", "parsing_anno": "Dirumuskan secara jelas \nMenggunakan kalimat tanya dengan mengajukan alternatif tindakan yang akan dilakukan \nDapat diuji secara empiris \nMengandung deskripsi tentang kenyataan yang ada dan keadaan yang diinginkan \nDisusun dalam bahasa yang jelas dan singkat \nJelas cakupannya \nMemungkinkan untuk dijawab dengan mempergunakan metode atau teknik tertentu. \nBelum terjawab dalam khazanah ilmu pengetahuan. \nMenarik keinginan tahu. \nJawabannya akan bermanfaat, baik untuk keperluan praktis ataupun keperluan ilmu pengetahuan.\n\nBatasan dan Lahan Permasalahan \nSpesifik hanya pada variabel yang diselidiki dalam bentuk deskripsi operasional \nArgumen yang logika mengapa pembatasan harus rasional \nRumusan alasan yang ditetapkan pada variabel yang tepat dan sesuai dengan sejarah permasalahan\n\nBentuk Pertanyaan Penelitian yang Baik \n*Feasible*: jawaban pertanyaan harus merujuk pada sumber yang pasti/nyata, jelas dan efisien \n*Clarity*: mengembangkan persepsi dan konsepsi yang sama untuk semua pembaca\n\n---\n\n116 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M.", "translation_zh": "清晰地阐述\n使用疑问句提出将要采取的可选行动\n可进行实证检验\n包含对现有实际情况和期望状态的描述\n以清晰简洁的语言编写\n范围明确\n可以使用特定的方法或技术来回答。\n尚未在科学知识宝库中得到解答。\n引发求知欲。\n其答案将有益于实际应用或科学知识。\n\n问题的界限与范围\n仅针对以操作性描述形式调研的变量\n关于为何限制必须合理的逻辑论证\n针对恰当变量并符合问题历史背景的原因阐述\n\n良好研究问题的形式\n*可行性*:问题的答案必须参考确定/真实的、清晰且高效的来源\n*清晰性*:为所有读者建立相同的感知和概念\n\n---\n\n116 | 阿扎尔沙·易卜拉欣博士,经济学学士(会计学),运营管理理学硕士", "translation_en": "Clearly formulated\nUses an interrogative sentence that proposes alternative actions to be taken\nCan be empirically tested\nContains a description of the existing reality and the desired state\nComposed in clear and concise language\nHas a clear scope\nCan be answered using specific methods or techniques.\nNot yet answered within the current body of knowledge.\nArouses curiosity.\nIts answer will be beneficial, both for practical purposes and for the advancement of knowledge.\n\nLimitations and Scope of the Problem\nSpecific only to the variables under investigation, in the form of operational descriptions\nLogical arguments for why limitations must be rational\nFormulation of reasons established for appropriate variables consistent with the problem's history\n\nForm of a Good Research Question\n*Feasible*: the answer to the question must refer to definite, real, clear, and efficient sources\n*Clarity*: develops the same perception and conception for all readers\n\n---\n\n116 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M."} {"image_id": "Malay_Books_50142.jpg", "parsing_anno": "PERSEPSI GURU TERHADAP KANDUNGAN MODUL KURSUS INTENSIF BAHASA ARAB DAN KEMAHIRAN JAWI SELEPAS MENGHADIRI PROGRAM LATIHAN GURU \nTEACHER'S PERSPECTIVES WITH THE CONTENT OF ARAB LANGUAGES AND INTEGRATIVE COURSE MODULE AFTER TEACHER TRAINING PROGRAMME\n\n*Mohd Faeez Ilias, Zetty Nurzuliana Rashed, Muhammad Syakir Sulaiman, Ahmad Shafiq Mat Razali \nfaeez@kuis.edu.my* \n*Fakulti Pendidikan, Kolej Universiti Islam Antarabangsa Selangor (KUIS)*\n\nABSTRAK \nPelaksanaan program latihan dalam sesebuah organisasi pendidikan amat penting bagi memastikan semua ahli mencapai tahap kompeten yang diperlukan oleh majikan. Latihan yang diberikan adalah berdasarkan kepada kemahiran yang akan disumbangkan semula di tempat kerja. Seharusnya latihan yang dianjurkan merujuk kepada modul yang bersesuaian dengan bidang kepakaran dan kemahiran yang akan dikuasai oleh guru di sekolah. Oleh yang demikian, kajian ini dijalankan adalah bertujuan untuk mengenalpasti persepsi peserta terhadap kandungan modul kursus intensif Bahasa Arab dan Kemahiran Jawi sebelum menghadiri Program Latihan Guru anjuran Unit Latihan, Bahagian pendidikan Islam, Jabatan Agama Islam Selangor. Kajian ini dijalankan dengan menggunakan pendekatan secara kuantitatif merujuk kepada Model Penilaian Kirkpatrick dalam pengumpulan data. Satu set soal selidik sebelum bermula program latihan diagihkan kepada 53 orang peserta Kursus Intensif Bahasa Arab Siri 1 dan 52 orang peserta Kursus Kaedah Penulisan Jawi Siri 1. Dapatan kajian menunjukkan bahawa kandungan modul yang digunakan dalam program latihan yang dianjurkan bersesuaian dengan tujuan dan matlamat latihan dengan nilai min=3.95, sp=0.658 bagi Kursus Intensif Bahasa Arab Siri 1 dan min=4.52, sp=0.589 bagi Kursus Kaedah Penulisan Jawi Siri 1 pula. Secara umumnya, hasil kajian ini memberi manfaat kepada Jabatan Agama Islam (JAIS) dalam mempertingkatkan penggunaan modul latihan dalam setiap program latihan yang dianjurkan untuk dimanfaatkan oleh guru di sekolah. Pihak pentadbir juga secara tidak langsung dapat meningkatkan menerima impak positif apabila guru-guru mereka dapat mengaplikasikan terus ilmu pengetahuan yang diperolehi melalui program latiahn yang dianjurkan oleh JAIS.\n\n*Kata kunci: Program Latihan Guru, Sekolah Rendah Agama, Kursus Intensif Bahasa Arab, Kemahiran Jawi.*\n\nABSTRACT \nImplementing a training program in an educational organization is essential to ensure that all members reach the competency level required by their employer. The training provided is based on the skills that will be contributed back to the workplace. Organized training should refer to modules appropriate to the areas of expertise and skills that teachers in the school will possess. Therefore, the purpose of this study was to identify the participants' perception of the content of the Arabic Language and Basic Skills course module before attending the Teacher Training Program organized by the Training Unit, Islamic Education Division, Selangor Islamic Religious Department. This study was conducted using a quantitative approach with reference to Kirkpatrick's Evaluation Model in data collection. A set of questionnaires\n\n---\n197", "translation_zh": "教师参加教师培训项目后对阿拉伯语强化课程模块内容及爪夷文技能的认知 \n教师参加培训项目后对阿拉伯语及综合课程模块内容的教师视角\n\n*莫哈末・法伊兹・伊利亚斯、泽蒂・努尔祖莉安娜・拉希德、穆罕默德・沙基尔・苏莱曼、艾哈迈德・沙菲克・马特・拉扎利 \nfaeez@kuis.edu.my* \n*教育学院,雪兰莪国际伊斯兰大学学院*\n\n**摘要** \n在教育组织中实施培训项目对于确保所有成员达到雇主要求的能力水平至关重要。所提供的培训基于将回馈到工作场所的技能。组织的培训应参考与学校教师将掌握的专业领域和技能相适配的模块。因此,本研究旨在确定参与者在参加由雪兰莪伊斯兰宗教部伊斯兰教育处培训组举办的教师培训项目前,对阿拉伯语强化课程及爪夷文技能课程模块内容的认知。本研究采用定量方法,参考柯氏评估模型进行数据收集。在培训项目开始前,向第1系列阿拉伯语强化课程的53名参与者和第1系列爪夷文写作方法课程的52名参与者发放了一套调查问卷。研究结果显示,所举办培训项目中使用的模块内容与培训目标相契合,第1系列阿拉伯语强化课程的平均值=3.95、标准差=0.658;第1系列爪夷文写作方法课程的平均值=4.52、标准差=0.589。总体而言,本研究成果有助于雪兰莪伊斯兰宗教部在其举办的每个培训项目中改进培训模块的使用,以惠及学校教师。当教师能够持续应用从雪兰莪伊斯兰宗教部举办的培训项目中获得的知识时,管理者也能间接获得积极影响。\n\n*关键词:教师培训项目;宗教小学;阿拉伯语强化课程;爪夷文技能。*\n\n**摘要** \n在教育组织中实施培训项目对于确保所有成员达到雇主要求的能力水平至关重要。所提供的培训基于将回馈到工作场所的技能。组织的培训应参考与学校教师将掌握的专业领域和技能相适配的模块。因此,本研究旨在确定参与者在参加由雪兰莪伊斯兰宗教部伊斯兰教育处培训组举办的教师培训项目前,对阿拉伯语及基础技能课程模块内容的认知。本研究采用定量方法,参考柯氏评估模型进行数据收集。一套调查问卷\n\n---\n197", "translation_en": "TEACHERS' PERCEPTION OF THE CONTENT OF THE INTENSIVE ARABIC LANGUAGE AND JAWI SKILLS COURSE MODULE AFTER ATTENDING THE TEACHER TRAINING PROGRAM \nTEACHER'S PERSPECTIVES WITH THE CONTENT OF ARAB LANGUAGES AND INTEGRATIVE COURSE MODULE AFTER TEACHER TRAINING PROGRAMME\n\n*Mohd Faeez Ilias, Zetty Nurzuliana Rashed, Muhammad Syakir Sulaiman, Ahmad Shafiq Mat Razali \nfaeez@kuis.edu.my* \n*Faculty of Education, International Islamic University College Selangor (KUIS)*\n\nABSTRACT \nImplementing a training program in an educational organization is essential to ensure that all members reach the competency level required by their employer. The training provided is based on the skills that will be contributed back to the workplace. Organized training should refer to modules appropriate to the areas of expertise and skills that teachers in the school will possess. Therefore, the purpose of this study was to identify the participants' perception of the content of the Arabic Language and Basic Skills course module before attending the Teacher Training Program organized by the Training Unit, Islamic Education Division, Selangor Islamic Religious Department. This study was conducted using a quantitative approach with reference to Kirkpatrick's Evaluation Model in data collection. A set of questionnaires was distributed before the training program commenced to 53 participants of the Intensive Arabic Language Course Series 1 and 52 participants of the Jawi Writing Method Course Series 1. The study findings indicate that the content of the modules used in the organized training program is suitable for the purpose and goals of the training, with a mean=3.95, SD=0.658 for the Intensive Arabic Language Course Series 1, and a mean=4.52, SD=0.589 for the Jawi Writing Method Course Series 1. Generally, the results of this study benefit the Selangor Islamic Religious Department (JAIS) in enhancing the use of training modules in every training program organized to be utilized by teachers in schools. Administrators also indirectly experience positive impacts when their teachers can directly apply the knowledge acquired through training programs organized by JAIS.\n\n*Keywords: Teacher Training Program, Religious Primary School, Intensive Arabic Language Course, Jawi Skills.*\n\nABSTRACT \nImplementing a training program in an educational organization is essential to ensure that all members reach the competency level required by their employer. The training provided is based on the skills that will be contributed back to the workplace. Organized training should refer to modules appropriate to the areas of expertise and skills that teachers in the school will possess. Therefore, the purpose of this study was to identify the participants' perception of the content of the Arabic Language and Basic Skills course module before attending the Teacher Training Program organized by the Training Unit, Islamic Education Division, Selangor Islamic Religious Department. This study was conducted using a quantitative approach with reference to Kirkpatrick's Evaluation Model in data collection. A set of questionnaires\n\n---\n197"} {"image_id": "Spain_Attractions_90085.jpg", "parsing_anno": "AMANECER \nEn la camper", "translation_zh": "黎明 \n在露营车中", "translation_en": "DAWN\nIn the camper"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90447.jpg", "parsing_anno": "CACHOEIRA DE BORDA INFINITA \nFICA EM SANTA CATARINA", "translation_zh": "无边际瀑布\n位于圣卡塔琳娜州", "translation_en": "Infinity Edge Waterfall\nLocated in Santa Catarina"} {"image_id": "Vietnam_Attractions_20851.jpg", "parsing_anno": "HOÀNG HÔN *Phan Thiết*\n17/01/2025", "translation_zh": "黄昏 *藩切*\n2025年1月17日", "translation_en": "SUNSET *Phan Thiết*\n17/01/2025"} {"image_id": "French_Books_00128.jpg", "parsing_anno": "BiBLiO\nCOLLÈGE\n\nLE MALADE IMAGINAIRE\n\nMOLIÈRE\n\nTEXTE INTÉGRAL\n\nÉdition tout en couleurs\n\nhachette\n\nUN DOSSIER BIBLIOCOLLÈGE \nPour bien comprendre et analyser l'œuvre \nDes extraits à écouter", "translation_zh": "阅读书库\n中学\n\n无病呻吟\n\n莫里哀\n\n全文版\n\n全彩版\n\n阿歇特\n\n阅读配套资料包\n帮助你深度理解与分析作品\n有声节选", "translation_en": "Biblio\nMIDDLE SCHOOL\n\nTHE IMAGINARY INVALID\n\nMolière\n\nFULL TEXT\n\nFull-color edition\n\nHachette\n\nA BiblioCollège Study Guide\nTo fully understand and analyze the work\nAudio Excerpts"} {"image_id": "German_Books_00837.jpg", "parsing_anno": "167\n\n---\n\n228. Um die Unternehmensgewinne weniger als bisher zu besteuern, bietet es sich an, die Vermögensteuer für Kapitalgesellschaften und die Gewerbekapitalsteuer ersatzlos zu streichen. Steuermindereinnahmen der Gemeinden, mit denen bei Abschaffung der Gewerbekapitalsteuer zu rechnen wäre, ließen sich vermeiden, wenn gleichzeitig die Gewerbesteuerumlage, also die Beteiligung des Bundes und der Länder am Ge-werbesteueraufkommen, abgeschafft würde. Ohnehin würden die Gemeinden wegen der Absetzbarkeit der Gewerbesteuerzahlungen bei der Gewinnermittlung von höheren Einkommensteuereinnahmen profitieren.\n\n229. Darüber hinaus sollten der Körperschaftsteuersatz und die Spitzensätze der Einkommensteuer deutlich gesenkt werden. Orientierungsmarken sollten die entsprechenden Steuersätze im Ausland sein. Das könnte bedeuten, daß der Maximalsatz für beide Steuern beispielsweise auf 36 vH festzulegen wäre, den gegenwärtig gültigen Körperschaftsteuersatz für Ausschüttungen. Die Kapitalertragsteuer für Dividenden könnte dann ersatzlos abgeschafft werden.\n\n230. Zur Finanzierung der Steuersenkungen sollten Staatsausgaben, insbesondere Finanzhilfen, gekürzt werden. Wenn auf diese Weise die Investitionsund Leistungsanreize gestärkt würden, fiele die Wachstumsrate des Produktionspotentials höher aus, und die Beschäftigungschancen würden größer. Die Bundesrepublik wäre besser gerüstet für den internationalen Standortwettbewerb.", "translation_zh": "167\n\n---\n\n228. 为减轻企业利润税负,建议彻底取消针对股份公司的财产税和营业资本税。如果同时取消营业税分摊,即联邦和各州在营业税收入中的分成,那么就可以避免在取消营业资本税时预计会发生的市镇税收减少。无论如何,由于在利润计算时营业税支付额的可抵扣性,市镇将从更高的所得税收入中受益。\n\n229. 此外,公司所得税税率和个人所得税的最高税率应大幅降低。国外的相应税率应作为参考基准。这可能意味着,例如,两种税的最高税率可设定为36%,即目前适用于分配利润的公司所得税税率。届时,股息的资本利得税可以彻底取消。\n\n230. 为了给减税融资,应削减政府开支,特别是财政援助。如果通过这种方式加强投资和绩效激励,生产潜力的增长率将会更高,并且就业机会将会增加。联邦德国将能更好地应对国际区位竞争。", "translation_en": "167\n\n---\n\n228. To tax corporate profits less than before, it would be advisable to completely abolish the property tax for capital companies and the business capital tax. The anticipated loss of tax revenue for municipalities resulting from the abolition of the business capital tax could be avoided if the business tax levy, that is, the participation of the federal and state governments in business tax revenue, were simultaneously abolished. In any case, municipalities would benefit from higher income tax revenues due to the deductibility of business tax payments in profit calculation.\n\n229. Furthermore, the corporate income tax rate and the top income tax rates should be significantly reduced. The corresponding tax rates abroad should serve as benchmarks. This could mean, for example, that the maximum rate for both taxes would be set at 36 percent, which is the currently applicable corporate income tax rate for distributions. The capital gains tax on dividends could then be completely abolished.\n\n230. To finance the tax cuts, government expenditures, especially financial aid, should be reduced. If investment and performance incentives were strengthened in this way, the growth rate of production potential would be higher, and employment opportunities would increase. The Federal Republic of Germany would be better equipped for international location competition."} {"image_id": "Spain_Attractions_90346.jpg", "parsing_anno": "Apúntate a este \nRooftop en pleno centro de Madrid\n\nP", "translation_zh": "报名参加这个\n位于马德里市中心的天台\n\nP", "translation_en": "Sign up for this\nRooftop in the heart of Madrid\n\nP"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90136.jpg", "parsing_anno": "Resilient CAFE & EATERY\nOPEN\n\nResilient Cafe and Eatery\n\nRuang Multifungsi yang Keren & Ramah Difabel\n\nAB . EC7F", "translation_zh": "韧性咖啡馆与餐馆\n营业中\n\n韧性咖啡馆与餐馆\n\n酷炫且残障友好的多功能空间\n\nAB . EC7F", "translation_en": "Resilient CAFE & EATERY\nOPEN\n\nResilient Cafe and Eatery\n\nA Cool & Accessible Multipurpose Space\n\nAB . EC7F"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90334.jpg", "parsing_anno": "*En Pahalısı ama En İyisi*\n\n*Meydan Avm'de!*\n\n(Hamburger + Patates 308₺)\n\nSUBWAY\nWHITE BURGER\n205", "translation_zh": "*最贵但最好*\n\n*在梅丹购物中心!*\n\n(汉堡+薯条 308里拉)\n\n赛百味\n白色汉堡\n205", "translation_en": "*The Most Expensive but the Best*\n\n*At Meydan Mall!*\n\n(Hamburger + Fries 308₺)\n\nSUBWAY\nWHITE BURGER\n205"} {"image_id": "Portugal_Attractions_71043.jpg", "parsing_anno": "Italia Norte à Sul\n14 a 30/06/2023 \nart turismo\n\nÚLTIMAS\n2 VAGAS \nRESERVE JÁ!\n\n---", "translation_zh": "意大利从北到南\n2023年6月14日至30日\n艺术旅游\n\n仅剩\n2 个名额\n立即预订!\n\n---", "translation_en": "Italy from North to South\nJune 14 to 30, 2023\nArt Turismo\n\nFinal\n2 SPOTS\nBOOK NOW!\n\n---"} {"image_id": "Thai_Attractions_50496.jpg", "parsing_anno": "เปิดใหม่ สงขลา \nแนะนำที่พักสวยตรงปก\n\nคลื่นงาม \nKLEUN NGAM CAFE & STAY", "translation_zh": "新店开业 宋卡府\n推荐名副其实的绝美住宿\n\nKLEUN NGAM\n\nKLEUN NGAM 咖啡&民宿", "translation_en": "Newly Opened in Songkhla\nRecommending beautiful accommodations, true to their photos\n\nKLEUN NGAM\n\nKLEUN NGAM CAFE & STAY"} {"image_id": "Russia_Books_21548.jpg", "parsing_anno": "'желании гордиться'. Вожди следили, чтобы он не попытался узурпировать некоторые из их привилегий. В истории тикопиа имеются препеденты, когда вожди при случае завладевали добром такого общинника или даже убивали его» (Firth, 1960, p. 243). Короче говоря, вожди тикопиа обычно не терпели, когда другие запускали стартовые механизмы движения к власти. Это не относится ко всем районам Полинезии. На Маркизских островах, например, было возможно продвижение наверх посредством «накопления и раздачи богатства» (Union, 1939, pp. 150,153,156-157; Handy, 1923, pp. 36-37,48, 53). (О других аспектах реципрокнос-ти между вождем тикопиа и народом см. Firth, 1936, pp. 382-383,401-403; 1950, pp. 34, 58,109 и след., 172,188,190,191, 196, 212 и след., 321).\n\n8.5.0 Разное\n\n8.5.1 Северо-Запад Северной Америки — Генерализованная реципрокность пропитала полити-ческую экономику индейцев Северо-Западного побережья, что находило выражение как в массовых раздачах вовне во время потлачей, бытовавших в среде вождей, так и во внутренних отношениях вождей со своими приверженцами. Нутка дают яркий пример. Вожди собирали с людей различные виды дани: доли первого улова лосося, попавшего в перемет; доли первых сборов на ягодных делянках; доли крупных уловов рыбы, и т. п. (напр., Drucker, 1951, pp. 56-57, 172, 255, 272 и повсюду). С другой стороны, «Всякий раз, когда у вождя было много пищи любого рода, он устраивал пиршество, чтобы раздать ее своим людям» (p. 370; см. также Suttles, 1960, pp. 299-300; Barnett, 1938; Codere, n. d.).\n\n' Знатных людей.", "translation_zh": "‘渴望炫耀自己’。酋长们会留意,以防他试图篡夺他们的一些特权。在蒂蔻皮亚(Tikopia)的历史上,有过酋长伺机夺取这类平民的财产,甚至杀死他的先例”(Firth, 1960, p. 243)。简而言之,蒂蔻皮亚的酋长们通常不容忍他人启动获取权力的初始机制。这并不适用于波利尼西亚(Polynesia)的所有地区。例如,在马克萨斯群岛(Marquesas Islands),通过“积累和分配财富”来提升地位是可能的(Union, 1939, pp. 150,153,156-157; Handy, 1923, pp. 36-37,48, 53)。(关于蒂蔻皮亚酋长与人民之间互惠关系的其他方面,参见 Firth, 1936, pp. 382-383,401-403; 1950, pp. 34, 58,109 及以下, 172,188,190,191, 196, 212 及以下, 321)。\n\n8.5.0 其他\n\n8.5.1 北美洲西北部 — 普遍的互惠性渗透了西北海岸印第安人的政治经济,这既体现在酋长间盛行的夸富宴(potlatches)上的大规模对外分发,也体现在酋长与其追随者的内部关系中。努特卡人(Nootka)提供了一个鲜明的例子。酋长们向人们征收各种贡品:延绳钓捕获的第一批鲑鱼的一部分;莓果地首次采摘的一部分;大量捕获的鱼的一部分,等等。(例如,Drucker, 1951, pp. 56-57, 172, 255, 272 及各处)。另一方面,“每当酋长拥有大量任何种类的食物时,他都会举办宴会,将其分发给他的族人”(p. 370; 另见 Suttles, 1960, pp. 299-300; Barnett, 1938; Codere, n. d.)。\n\n' 贵族。", "translation_en": "'desire to be proud'. Chiefs watched to ensure he did not attempt to usurp some of their privileges. In the history of Tikopia, there are precedents “when chiefs on occasion seized the property of such a commoner or even killed him” (Firth, 1960, p. 243). In short, Tikopian chiefs usually did not tolerate it when others initiated the first moves towards power. This does not apply to all regions of Polynesia. In the Marquesas Islands, for example, upward mobility was possible through “the accumulation and distribution of wealth” (Union, 1939, pp. 150,153,156-157; Handy, 1923, pp. 36-37,48, 53). (For other aspects of reciprocity between the Tikopian chief and the people, see Firth, 1936, pp. 382-383,401-403; 1950, pp. 34, 58,109 et seq., 172,188,190,191, 196, 212 et seq., 321).\n\n8.5.0 Miscellaneous\n\n8.5.1 Northwest North America — Generalized reciprocity permeated the political economy of the Indians of the Northwest Coast, which was expressed both in mass external distributions during potlatches, prevalent among chiefs, and in the internal relations of chiefs with their adherents. The Nootka provide a vivid example.Chiefs collected various types of tribute from the people: shares of the first salmon catch from the weir; shares of the first harvests from berry patches; shares of large fish catches, etc. (e.g., Drucker, 1951, pp. 56-57, 172, 255, 272 and passim). On the other hand, “Whenever a chief had an abundance of food of any kind, he would hold a feast to distribute it to his people” (p. 370; see also Suttles, 1960, pp. 299-300; Barnett, 1938; Codere, n. d.).\n\n' Of notable people."} {"image_id": "Italy_Books_20363.jpg", "parsing_anno": "*Dall'autore di \"Siamo quello che gli altri non vedono\"*\n\nAMORE AL PROFUMO DI GIRASOLE\n\nSiamo stazioni con un solo binario ed una sola direzione. \nTi va di partire insieme per questo viaggio verso l'amore?\n\nromanzo\n\nGabriele Mauro \n@gabrielescrive", "translation_zh": "*来自《我们是他人看不见的存在》的作者*\n\n向日葵香气的爱\n\n我们是单轨单向的车站。\n你愿意一起踏上这段通往爱的旅程吗?\n\n小说\n\n加布里埃莱·毛罗\n@gabrielescrive", "translation_en": "*From the author of \"We Are What Others Don't See\"*\n\nLOVE WITH THE SCENT OF SUNFLOWER\n\nWe are stations with a single track and a single direction.\nWould you like to set off together on this journey towards love?\n\nnovel\n\nGabriele Mauro\n@gabrielescrive"} {"image_id": "Thai_Menu_50025.jpg", "parsing_anno": "ชาบูโออิชิอิ่มเดี่ยว 289.-\nเสิร์ฟรถไฟ หม้อส่วนตัว\n\nชอบกิน", "translation_zh": "奥喜士涮涮锅单人套餐 289泰铢.\n小火车送餐,一人一锅\n\n喜欢吃", "translation_en": "Oishi Shabu Meal for One 289.\nServed by Train, Individual Pot\n\nLove to eat"} {"image_id": "Korea_Attractions_00950.jpg", "parsing_anno": "난로가 있어 엔틱한 감성이 가득한 \n화옥난로 카페", "translation_zh": "有壁炉,充满复古氛围\n火玉壁炉咖啡馆", "translation_en": "With a fireplace, full of an antique ambiance\nHwaok Fireplace Cafe"} {"image_id": "Spain_Books_20369.jpg", "parsing_anno": "LOS MISTERIOS DE \nLOS POLO\n\nEL PARQUE DE ATRACCIONES ENCANTADO\n\nDESTINO \nDE LOS \nCREADORES DE \nLas aventuras de \nDani y Evan", "translation_zh": "的奥秘\n波罗一家\n\n闹鬼的游乐园\n\n新作\n来自\n创作者们:\n《丹尼和埃文历险记》", "translation_en": "THE MYSTERIES OF\nTHE POLOS\n\nTHE ENCHANTED AMUSEMENT PARK\n\nDESTINO\nFROM THE\nCREATORS OF\nThe Adventures of\nDani and Evan"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70570.jpg", "parsing_anno": "TRAVELETC \nSKYPARK OBSERVATION DECK DI MARINA BAY SANDS TAMPIL BARU,KINI DILENGKAPI TEKNOLOGI IMERSIF", "translation_zh": "TRAVELETC\n滨海湾金沙空中公园观景台焕新亮相,现配备沉浸式技术", "translation_en": "TRAVELETC\nSKYPARK OBSERVATION DECK AT MARINA BAY SANDS UNVEILS NEW LOOK, NOW EQUIPPED WITH IMMERSIVE TECHNOLOGY"} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10231.jpg", "parsing_anno": "OTC SELECT\n\n月経前症候群に\n\nPMS治療薬 プレフェミン\n\n生理前が つらい、イライラ する。\n\nゼリア新薬\n\nP M S \n \n月経前症候群治療薬\n\nプレフェミン$ _{®} $\n\n西洋ハーブ チェストベリーが効く\n\n30錠(30日分) 第2類医薬品\n\nswipe", "translation_zh": "非处方药精选\n\n针对经前期综合征 \n\nPMS治疗药 普瑞乐芬 \n\n经前期难受、烦躁易怒。\n\n泽利亚新药 \n\nP M S \n\n经前期综合征治疗药\n\n普雷敏$ _{®} $\n\n西洋草本 圣洁莓起效\n\n30片(30天量) 第2类医药品\n\n滑动", "translation_en": "OTC SELECT\n\nFor Premenstrual Syndrome \n\nPMS Treatment Drug Prefemin\n\nUncomfortable and irritable before your period.\n\nZeria Pharmaceutical\n\nP M S\n\nPremenstrual Syndrome Treatment Drug\n\nPrefemin$ _{®} $ \n\nEffective with the Western herb Chasteberry\n\n30 tablets (30-day supply) Class 2 OTC drug\n\nswipe"} {"image_id": "Italy_Menu_90172.jpg", "parsing_anno": "e questa è tipo una visione celestiale", "translation_zh": "而这,好似天堂般的景象", "translation_en": "And this is like a celestial vision"} {"image_id": "French_Menu_60491.jpg", "parsing_anno": "PLAT DE NOËL \nSAUMON MARINE A LA GRENADE", "translation_zh": "圣诞菜肴\n石榴腌三文鱼", "translation_en": "Christmas Dish\nMarinated Salmon with Pomegranate"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70379.jpg", "parsing_anno": "V·ray Indonesia\n\nKAMAR HOTEL BERBENTUK KENTANG RAKSASA\n\nSumber: detik.com", "translation_zh": "V·ray 印度尼西亚\n\n形如巨型土豆的酒店客房\n\n来源:detik.com", "translation_en": "V·ray Indonesia\n\nHOTEL ROOM SHAPED LIKE A GIANT POTATO\n\nSource: detik.com"} {"image_id": "Arabic_Menu_00183.jpg", "parsing_anno": "حبي و عشقي سميوسة مكس \nاجبان\n\nجبن فيتا / موزاريلا مبشور / حلوم مبشور / شيدر مبشور / فلفل بارد\nمفروم احمر و اصفر و برتقالي / زيتون اخضر حار شرائح / بقدونس\nمفروم .. حشيتها رزاق سمبوسة مثلثات و غمستها بلبن و دقيق مبهر", "translation_zh": "我超爱的混合芝士萨姆布萨(阿拉伯三角饺)\n\n菲达芝士 / 马苏里拉芝士碎 / 哈罗米芝士碎 / 切达芝士碎\n切碎的红/黄/橙甜椒\n辣味青橄榄切片 / 切碎的欧芹\n用萨姆布萨薄饼皮包成三角饺,裹上调味酸奶面粉面糊后油炸", "translation_en": "My Favorite Mixed Cheese Sambousa (Arabic Triangle Pastry)Arabic Triangle Pastry) \n\nFeta Cheese / Shredded Mozzarella / Shredded Halloumi / Shredded Cheddar\nMinced Red, Yellow, and Orange Bell Peppers\nSliced Spicy Green Olives / Minced Parsley\nStuff into sambousa pastry sheets, shape into triangles, and dip in seasoned yogurt and flour batter before frying"} {"image_id": "Italy_Menu_90548.jpg", "parsing_anno": "APERITIVO O UOVA DI PASQUA?\n\nMONTECOSARO\n\nITALY FOOD PORN \nMARCHE", "translation_zh": "开胃酒还是复活节彩蛋?\n\n蒙特科萨罗\n\n意大利美食诱惑 \n马尔凯大区", "translation_en": "APERITIF OR EASTER EGGS?\n\nMONTECOSARO\n\nITALY FOOD PORN\nMARCHE"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90346.jpg", "parsing_anno": "NEW IN COIMBRA \nJovem de Cantanhede chegou ao top 10 de concurso mundial de fotografia", "translation_zh": "科英布拉新消息\n来自坎塔涅德的年轻人在世界摄影大赛中跻身前十", "translation_en": "NEW IN COIMBRA\nYouth from Cantanhede reached the top 10 of a world photography contest"} {"image_id": "Thai_Attractions_50517.jpg", "parsing_anno": "ที่พักระยอง หาดแหลมแม่พิมพ์ \nCruises The Pool Access", "translation_zh": "罗勇府兰湄屏海滩住宿\n克鲁斯泳池通道房", "translation_en": "Rayong Accommodation, Laem Mae Phim Beach\nCruises The Pool Access"} {"image_id": "Korea_Attractions_00881.jpg", "parsing_anno": "祈祷\n\n이로이로 도쿄\n\n넘어져도 다시 일어나는 의지!!!\n\n일본 소원 인형 다루마 인형 \n福 福 福", "translation_zh": "祈祷\n\n万象东京\n\n即使跌倒也要重新站起来的意志!!!\n\n日本许愿娃娃 达摩娃娃\n福 福 福", "translation_en": "Prayer\n\nColorful Tokyo\n\nThe will to get up again even if you fall!!!\n\nJapanese Wish Doll, Daruma Doll \nGood Fortune Good Fortune Good Fortune"} {"image_id": "Vietnam_Books_20006.jpg", "parsing_anno": "Phương Pháp Nghiên Cứu Kinh Tế\n\n---\n\nChương 1. Giới thiệu phương pháp nghiên cứu\n\nMục tiêu giảng dạy\n\nChương này nhằm mục tiêu giới thiệu các vấn đề cơ bản của môn học Phương pháp nghiên cứu và khả năng ứng dụng của các kiến thức liên quan vào việc học tập, nghiên cứu khoa học, thực hiện các khóa luận, luận văn tốt nghiệp của sinh viên ở bậc đại học cũng như cao học.\n\n1. VAI TRÒ CỦA PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU\n\nNhiều người cho rằng viết báo cáo/nghiên cứu là để truyền tải thông tin. Tuy nhiên một bài nghiên cứu hiệu quả phải:\n\nLàm thay đổi cách nhìn nhận vấn đề của người đọc\nThuyết phục người đọc tin vào một điều gì đó\nĐưa người đọc đến quyết định và hành động\nDẫn dắt người đọc theo một quy trình nào đó\n\n2. CÁC LOẠI HÌNH NGHIÊN CỨU KHOA HỌC\n\nCó nhiều cách phân loại. Có thể chia làm 2 loại:\n\nNghiên cứu thực nghiệm: liên quan đến các hoạt động của đời sống thực tế\nNghiên cứu lý thuyết: thông qua sách vở, tài liệu, các học thuyết và tư tưởng\n\nThông thường một nghiên cứu sẽ liên quan đến cả 2 khía cạnh lý thuyết và thực nghiệm.\n\n2.1 Nghiên cứu thực nghiệm\n\nCó 2 loại:\n\nNghiên cứu hiện tượng thực tế (thông qua khảo sát thực tế)\nNghiên cứu hiện tượng trong điều kiện có kiểm soát (thông qua thí nghiệm)\n\n2.2 Nghiên cứu lý thuyết\n\nCó 2 loại:\n\nNghiên cứu lý thuyết thuần túy: nghiên cứu để bác bỏ, ủng hộ, hay làm rõ một quan điểm/lập luận lý thuyết nào đó.\n\n---\n\n1\n\nKhoa Kinh tế Phát triển - Đại học Kinh tế TP. Hồ Chí Minh", "translation_zh": "经济研究方法\n\n---\n\n第1章 研究方法介绍\n\n教学目标\n\n本章旨在介绍《研究方法》这门课程的基本问题,以及相关知识在本科生及研究生的学习、科学研究、完成课程论文和毕业论文中的应用能力。\n\n1. 研究方法的作用\n\n许多人认为撰写报告/研究是为了传递信息。然而,一项有效的研究必须:\n\n改变读者看待问题的方式\n\n说服读者相信某事\n\n引导读者做出决定和采取行动\n\n引导读者遵循某个流程\n\n2. 科学研究的类型\n\n有多种分类方法。可以分为两类:\n\n实证研究:涉及现实生活中的活动\n\n理论研究:通过书籍、文献、学说和思想\n\n通常一项研究会同时涉及理论和实证两个方面。\n\n2.1 实证研究\n\n有两类:\n\n实际现象研究(通过实地调查)\n\n受控条件下的现象研究(通过实验)\n\n2.2 理论研究\n\n有两类:\n\n纯理论研究:旨在反驳、支持或阐明某一理论观点/论证的研究。\n\n---\n\n1\n\n胡志明市经济大学发展经济学系", "translation_en": "Economic Research Methods\n\n---\n\nChapter 1. Introduction to Research Methods \n\nTeaching Objectives\n\nThis chapter aims to introduce the fundamental issues of the Research Methods course and the applicability of related knowledge to academic study, scientific research, and the completion of theses and dissertations by students at both undergraduate and postgraduate levels.\n\n1. THE ROLE OF RESEARCH METHODS\n\nMany people believe that writing reports/research is for conveying information.\n\nHowever, an effective research paper must:\n\nChange the reader's perspective on the issue\n\nPersuade the reader to believe in something\n\nLead the reader to make decisions and take action\n\nGuide the reader through a specific process\n\n2. TYPES OF SCIENTIFIC RESEARCH\n\nThere are many ways of classification.\n\nThey can be divided into 2 types:\n\nEmpirical research: related to real-life activities\n\nTheoretical research: through books, documents, theories, and ideas\n\nTypically, a study will involve both theoretical and empirical aspects.\n\n2.1 Empirical Research\n\nThere are 2 types:\n\nResearch on real-world phenomena (through field surveys)\n\nResearch on phenomena under controlled conditions (through experiments)\n\n2.2 Theoretical Research\n\nThere are 2 types:\n\nPure theoretical research: research to refute, support, or clarify a particular theoretical viewpoint/argument.\n\n---\n\n1\n\nFaculty of Development Economics, Ho Chi Minh City University of Economics"} {"image_id": "Spain_Attractions_70321.jpg", "parsing_anno": "ESTE TEMPLO PARROQUIAL DE SAN JUAN EVANGELISTA \nFUE REALIZADO \nPOR OBREROS, ARTESANOS, ARTISTAS Y TECNICOS \nCUYOS NOMBRES DIOS CONOCE \nSUS PROPIOS FELIGRESES LO SUFRAGARON \nCON ESPLENDIDA GENEROSIDAD \nSE INAUGURO BAJO EL PONTIFICADO DEL \nEXCMO SEÑOR DON CASIMIRO MORCILLO GONZA LEZ \nPRIMER ARZOBISPO DE MADRID-ALCALA \n14 DE MARZO DE 1971\n\n*Juan Alcor*", "translation_zh": "这座圣若望福音堂区教堂\n得以建成\n由一众工人、工匠、艺术家和技术人员协力完成\n他们的名字为上帝所知晓\n由其本堂区的教友们出资修建\n他们慷慨解囊\n本教堂的落成典礼举行于\n卡西米罗·莫尔西略·冈萨雷斯阁下\n马德里-阿尔卡拉教区首任总主教\n的任期内,即1971年3月14日\n\n*胡安·阿尔科尔*", "translation_en": "This Parish Church of Saint John the Evangelist\nWas built\nBy workers, artisans, artists, and technicians\nWhose names God knows\nIts own parishioners funded it\nWith splendid generosity\nIt was inaugurated under the pontificate of\nHis Excellency Don Casimiro Morcillo González\nFirst Archbishop of Madrid-Alcalá\nMarch 14, 1971\n\n*Juan Alcor*"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90683.jpg", "parsing_anno": "Restoran Fiyatına Tekne’de İftar \nTeknevia", "translation_zh": "以餐厅价格,享船上开斋饭\n泰克内维亚", "translation_en": "Iftar on a boat at restaurant price\nTeknevia"} {"image_id": "Arabic_Menu_00665.jpg", "parsing_anno": "بقلاوة \nالحليب", "translation_zh": "巴克拉瓦\n牛奶", "translation_en": "Baklava\nMilk"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90061.jpg", "parsing_anno": "woman trip\nEGITO \nVocê sabe porquê as Pirâmides de Gizé foram construídas?", "translation_zh": "女性之旅\n埃及\n你知道吉萨金字塔是为何而建的吗?", "translation_en": "woman trip\nEGYPT\nDo you know why the Pyramids of Giza were built?"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10722.jpg", "parsing_anno": "フリマル サマーフェス\n\n8月18日\n\n日曜日\n\n午前10時から午後5時まで開催\n\n物販・飲食・キッチンカー 75店舗が集結!!\n\n迫力のダンス&ライブ!ものまね&大道芸人\n\nあさピーも来店するよ\n\n旭", "translation_zh": "跳蚤市场 夏日祭\n\n8月18日\n\n星期日\n\n上午10点至下午5点举办\n\n商品贩卖・餐饮・餐车 75家店铺集结!!\n\n震撼的舞蹈&现场表演!模仿秀&街头艺人\n\n小旭P也会光临哦\n\n旭", "translation_en": "Furimaru Summer Fest\n\nAugust 18th\n\nSunday\n\nHeld from 10:00 AM to 5:00 PM\n\n75 Stalls Selling Goods, Food & Drinks, and Food Trucks Gather!!\n\nPowerful Dance & Live Performances! Impersonators & Street Performers\n\nAsapi will be there too!\n\nAsahi"} {"image_id": "Korea_Commodity_00060.jpg", "parsing_anno": "이로이로 도쿄\n필수템!\n\nBOURBON \nルマンド \nクッキー \n \n한국분들이 일본에 오시면 꼭 사가시는 과자죠?", "translation_zh": "丰富多彩的东京\n必备品!\n\n波路梦\n鲁曼多\n曲奇饼干\n\n这是韩国朋友们来日本时,必买的零食吧?", "translation_en": "Iroiro Tokyo\nMust-have item!\n\nBOURBON\nLumonde\nCookie\n\nIt's a snack that Koreans always buy when they come to Japan, right?"} {"image_id": "Indonesia_Books_70307.jpg", "parsing_anno": "3. Nasution, et al., (2007)\nSistem ekonomi Islam merupakan sebuah sistem ekonomi yang berdasarkan ajaran dan nilai-nilai Islam yakni berasal dari Al-Qur’an, sunah, ijma, dan qiyas dan lain-lain.\n\n4. Mr. Syarifuddin Prawiranegara\nSistem ekonomi Islam merupakan terbentuknya sebuah sistem perekonomian setelah prinsip ekonomi dijadikan pedoman kerja, dipengaruhi dan dibatasi oleh ajaran Islam. Sistem ekonomi Islam juga dapat dipahami sebagai pengaruh yang dipancarkan oleh ajaran-ajaran Islam terhadap prinsip ekonomi yang menjadi pedoman bagi setiap kegiatan ekonomi, yang bertujuan menciptakan alat-alat untuk memuaskan berbagai keperluan manusia.⁸\n\n5. Dr. Muhammad Abdullah al-‘Arabi\nEkonomi syariah merupakan kumpulan dasar umum ekonomi yang disimpulkan dari *itlaf*, Al-Qur’an dan sunah serta konstruksi sebuah perekonomian yang bangun berlandaskan dasar tersebut disesuaikan dengan lingkungan dan masa.⁹\n\n6. Prof. Dr. Zainuddin Ali\nEkonomi syariah merupakan norma hukum Islam yang terkumpul dari Al-Qur’an dan hadis yang mengatur perekonomian umat manusia.\n\n7. Muhammad Abdul Mannan\nEkonomi syariah merupakan bidang keilmuan sosial yang membahas terkait dengan masalah ekonomi umat disertai dengan nilai-nilai ajaran Islam.¹⁰\n\nDari berbagai konsep yang dipaparkan oleh para ahli tersebut di atas, secara garis besar dapat disimpulkan bahwa ekonomi Islam merupakan disiplin keilmuan yang mempelajari perilaku manusia dalam memenuhi\n\n---\n\n⁸Afif Arrosyid, “Islam dan Moral Ekonomi dalam Pemikiran Sjafruddin Prawiranegara”, *Masyrif: Jurnal Ekonomi, Bisnis, dan Manajemen*, Vol. 2, No. 1, 2021, hlm. 31-32.\n⁹Dewi Maharani dan Muhammad Yusuf, “Implementasi Prinsip-prinsip Muamalah dalam Transaksi ekonomi: Alternatif Mewujudkan Aktivitas Ekonomi Halal”, *Jurnal Hukum Ekonomi Syari’ah*, Vol. 3, No. 1, 2020, hlm. 133.\n¹⁰Muhaimin dan Muchlasin, “Perspektif Muhammad Abdul Mannan tentang Kegiatan Ekonomi Islam”, *Adz-Dzahab*, Vol. 7, No. 1, 2022, hlm. 116.\n\nBab 1 | | Konsep Dasar Ekonomi Islam\n3", "translation_zh": "3. 纳苏蒂安等人 (2007)\n伊斯兰经济体系是基于伊斯兰教义和价值观的经济体系,即源自《古兰经》、圣训、公议和类比等。\n\n4. 谢里夫丁·普拉维拉内加拉先生\n伊斯兰经济体系是在经济原则成为工作指南,并受到伊斯兰教义影响和限制后形成的经济体系。伊斯兰经济体系也可以理解为伊斯兰教义对经济原则产生的影响,这些原则是每项经济活动的指南,旨在创造满足人类各种需求的工具。⁸\n\n5. 穆罕默德·阿卜杜拉·阿拉比博士\n伊斯兰教法经济学是从 *itlaf*、《古兰经》和圣训中总结出来的一套经济学基本原则,并且是一个基于这些原则,并根据环境和时代进行调整的经济结构。⁹\n\n6. 扎因丁·阿里教授、博士\n伊斯兰教法经济学是汇集自《古兰经》和圣训的伊斯兰法律规范,旨在规范人类的经济活动。\n\n7. 穆罕默德·阿卜杜勒·曼南\n伊斯兰教法经济学是一个社会科学领域,探讨与社群经济问题相关的内容,并结合伊斯兰教义的价值观。¹⁰\n\n从上述专家提出的各种概念来看,大致可以得出结论:伊斯兰经济学是一门研究人类在满足其生活需求方面的行为,并以伊斯兰教义为基础的学科。\n\n---\n\n⁸阿菲夫·阿罗西德,“伊斯兰教与谢里夫丁·普拉维拉内加拉思想中的经济道德”,《马斯里夫:经济、商业与管理杂志》,第2卷,第1期,2021年,第31-32页。\n⁹黛维·马哈拉尼和穆罕默德·优素福,“经济交易中伊斯兰交易原则的实施:实现清真经济活动的替代方案”,《伊斯兰教法经济法律杂志》,第3卷,第1期,2020年,第133页。\n¹⁰穆海明和穆赫拉辛,“穆罕默德·阿卜杜勒·曼南关于伊斯兰经济活动的观点”,《黄金》,第7卷,第1期,2022年,第116页。\n\n第1章 | 伊斯兰经济学基本概念\n3", "translation_en": "3. Nasution, et al., (2007)\nThe Islamic economic system is an economic system based on Islamic teachings and values, namely those originating from the Al-Qur’an, Sunnah, Ijma, Qiyas, and others.\n\n4. Mr. Syarifuddin Prawiranegara\nThe Islamic economic system is the formation of an economic system after economic principles are made working guidelines, influenced and limited by Islamic teachings. The Islamic economic system can also be understood as the influence emanated by Islamic teachings on economic principles that serve as guidelines for every economic activity, aiming to create the means to satisfy various human needs.⁸\n\n5. Dr. Muhammad Abdullah al-‘Arabi\nSharia economics is a collection of general economic principles derived from *itlaf*, the Al-Qur’an and Sunnah, as well as the construction of an economy built upon these foundations, adapted to the environment and era.⁹\n\n6. Prof. Dr. Zainuddin Ali\nSharia economics consists of Islamic legal norms compiled from the Al-Qur’an and Hadith that regulate the economy of humankind.\n\n7. Muhammad Abdul Mannan\nSharia economics is a field of social science that discusses economic problems of the people, accompanied by the values of Islamic teachings.¹⁰\n\nFrom the various concepts presented by the experts above, it can be broadly concluded that Islamic economics is a scientific discipline that studies human behavior in fulfilling their life needs based on Islamic teachings.\n\n---\n\n⁸Afif Arrosyid, “Islam and Economic Morality in the Thought of Sjafruddin Prawiranegara”, *Masyrif: Journal of Economics, Business, and Management* , Vol. 2, No. 1, 2021, pp. 31-32.\n⁹Dewi Maharani and Muhammad Yusuf, “Implementation of Muamalah Principles in Economic Transactions: An Alternative to Realizing Halal Economic Activities”, *Journal of Sharia Economic Law*, Vol. 3, No. 1, 2020, p. 133. \n¹⁰Muhaimin dan Muchlasin, “Muhammad Abdul Mannan's Perspective on Islamic Economic Activities”, *Adz-Dzahab*, Vol. 7, No. 1, 2022, p. 116.\n\nChapter 1 | | Basic Concepts of Islamic Economics\n3"} {"image_id": "Italy_Menu_91025.jpg", "parsing_anno": "NUOVI GUSTI IN QUESTO SUSHI AYCE\n\nPESARO(PU)\n\nITALY FOOD PORN \nMARCHE", "translation_zh": "这家自助寿司店的新口味\n\n佩萨罗(佩萨罗-乌尔比诺省)\n\n意大利美食诱惑 \n马尔凯大区", "translation_en": "NEW FLAVORS AT THIS ALL-YOU-CAN-EAT SUSHI\n\nPESARO(PU)\n\nITALY FOOD PORN \nMARCHE"} {"image_id": "Indonesia_Books_70091.jpg", "parsing_anno": "konflik kepentingan ditangani ketika para editor dan mitra bestari harus mengambil keputusan mengenai kelayakan sebuah tulisan untuk jurnalnya.\n\nKonflik kepentingan sering terjadi ketika seorang pengarang, mitra bestari, dan editor memiliki hubungan personal dan finansial yang mempengaruhi secara tidak wajar keputusan dan tindakannya. Hubungan-hubungan tersebut sering disebut komitmen ganda, karena dengan hubungan seperti itu, editor dan mitra bestari dihadapkan pada persoalan bagaimana harus meningkatkan mutu tulisan dalam jurnal sementara harus tetap ingin menjaga relasi dengan orang atau institusi pemberi dana. Relasi tersebut dapat mempengaruhi kredibilitas jurnal, pengarang, dan ilmu itu sendiri. Menghadapi persoalan ini berikut diberikan beberapa pedoman etis:\n\nPengarang wajib mengungkapkan relasi finansial dan personal yang mempengaruhi karyanya. Tujuannya adalah untuk melihat seberapa jauh bias finansial dan personal atas karya-karyanya. Pengarang dapat memuat hal tersebut dalam tulisannya pada halaman notifikasi konflik kepentingan, setelah halaman judul, yang menyatakan bahwa tidak ada kepentingan lain yang melandasi penelitian terkait dan adanya tujuan ilmiah yang jelas.\n\nPengarang wajib mendeskripsikan peranan sponsor dalam desain penelitian, koleksi, analisis dan interpretasi data, dalam menulis laporan penelitian, dan keputusan untuk mengirimkan makalah untuk publikasi. Jika memang tidak ada, juga harus ada pernyataan tentang hal tersebut. Editor jurnal dapat\n\n---\n\n80 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M.", "translation_zh": "当编辑和同行评审员必须就某篇稿件对其期刊的适用性做出决定时,利益冲突会得到处理。\n\n当作者、同行评审员和编辑存在会不当影响其决定和行为的个人和财务关系时,利益冲突便经常发生。这些关系常被称为双重承诺,因为在这种关系下,编辑和同行评审员面临着一个问题:如何在提高期刊文章质量的同时,仍希望与资助个人或机构保持关系。此类关系可能会影响期刊、作者和科学本身的信誉。面对这些问题,以下提供一些伦理指南:\n\n作者有义务披露影响其作品的财务和个人关系。目的是审视其作品在多大程度上受到财务和个人偏见的影响。作者可以在其文稿中标题页之后的利益冲突声明页上说明这一点,声明相关研究没有其他潜在利益,并且具有明确的科学目的。\n\n作者必须说明赞助方在研究设计、数据收集、分析和解读、撰写研究报告以及决定提交论文发表所起的作用。如果确实没有,也应就此作出声明。期刊编辑可以\n\n---\n\n80 | 阿扎尔夏·易卜拉欣博士,会计经济学学士,运营管理理学硕士", "translation_en": "Conflicts of interest are addressed when editors and peer reviewers must make decisions regarding the eligibility of a manuscript for their journal.\n\nConflicts of interest often arise when an author, peer reviewer, or editor has personal and financial relationships that unduly influence their decisions and actions. These relationships are often referred to as dual commitments, because with such relationships, editors and peer reviewers face the dilemma of how to improve the quality of manuscripts in the journal while still wanting to maintain relationships with individuals or funding institutions . Such relationships can affect the credibility of the journal, the author, and science itself . To address this issue, the following ethical guidelines are provided: \n\nAuthors are obliged to disclose financial and personal relationships that influence their work . The purpose is to see the extent of financial and personal bias in their works . Authors can include this information in their manuscript on a conflict of interest disclosure page, after the title page, stating that no other interests underlie the related research and that there is a clear scientific objective.\n\nAuthors are obliged to describe the role of sponsors in the research design, data collection, analysis, and interpretation, in writing the research report, and in the decision to submit the paper for publication . If none exists, a statement to that effect must also be made . Journal editors may \n\n---\n\n80 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M."} {"image_id": "Malay_Poster_91155.jpg", "parsing_anno": "*BULETINTV3*\n\n19 MAC 2025\n\nFoto: NSTP\n\nHARGA EMAS\nDijangka terus melonjak, boleh cecah RM500 segram - Penganalisis\n\nLebih banyak berita di buletintv3.my\n\nBuletin TV3", "translation_zh": "*TV3 新闻*\n\n2025年3月19日\n\n照片:新海峡时报\n\n黄金价格\n分析师:预计将持续上涨,可能达到每克500林吉特\n\n更多新闻请访问buletintv3.my\n\nTV3 新闻", "translation_en": "*BULETINTV3*\n\n19 MARCH 2025\n\nPhoto: NSTP\n\nGOLD PRICE\nExpected to continue surging, could reach RM500 per gram - Analysts\n\nMore news at buletintv3.my\n\nBuletin TV3"} {"image_id": "German_Menu_00047.jpg", "parsing_anno": "Gans durch!\n\nUnsere Empfehlungen dazu:Brummund | Rheinhessen | Spätburgunder Marquesa Valserrano| Spanien |Crianza, Rioja", "translation_zh": "鹅肉,全熟!\n\n我们的推荐:布鲁蒙德酒庄 | 莱茵黑森 | 黑皮诺;马尔凯萨·瓦尔塞拉诺酒庄 | 西班牙 | 里奥哈陈酿", "translation_en": "Goose, Cooked Through! \n\nOur recommendations with it:Brummund | Rheinhessen | Pinot Noir Marquesa Valserrano| Spain |Crianza, Rioja"} {"image_id": "Vietnamese_Form_20701.jpg", "parsing_anno": "46\n\n---\n\n## 1.1.2. Mục tiêu phát triển du lịch gắn liền với nông nghiệp và cộng đồng\n\nⅠ. Mở ra các cơ hội kinh doanh cho người dân nông nghiệp, cộng đồng địa phương cư trú dọc đường 9 (hành lang sông Đắckrông)\n\nⅡ. Kéo dài thời gian lưu trú của khách du lịch khi đến thăm quan khu vực.\n\nⅢ. Tạo việc làm, đặc biệt cho phụ nữ và đồng bào dân tộc thiểu số.\n\nⅣ. Bảo tồn di sản văn hóa và thiên nhiên tại hành lang Đông-Tây (đường 9) bằng việc thiết lập các hệ thống quản lý và cơ sở hạ tầng phù hợp.\n\nⅤ. Thúc đẩy sự tham gia của khu vực kinh tế tư nhân.\n\nⅥ. Xây dựng các tài liệu thuyết minh và hiện vật trưng bày nhằm gia tăng giá trị, hiểu biết và trân trọng.\n\n# 1.2. VÁI TRÒ, VỊ TRÍ CỦA THÔN K'LU ĐỐI VỚI PHÁT TRIỂN SẢN PHẨM DU LỊCH SINH THÁI NÔNG NGHIỆP\n\nThôn K'lu thực sự thiếu các điểm du lịch hấp dẫn và độc đáo thu hút khách du lịch. Triển vọng phát triển du lịch của thôn K'lu có thể thấy thông qua tiềm năng phát triển du lịch mở rộng của hành lang sông Đắckrông (hành lang kinh tế Đông – Tây) bao gồm thị trấn Đắckrông, Rào Quán, thôn K'lu, cầu Đắckrông, căn cứ Khe Sanh và cửa khẩu quốc tế Lao Bảo. Thôn K'lu có vị trí chiến lược nằm tại điểm giao cắt giữa đường cao tốc Xuyên Á và đường Hồ Chí Minh, tạo nên triển vọng phát triển du lịch vô cùng to lớn cho thôn. Những điểm du lịch chính trong thôn bao gồm thôn K'lu, suối nước nóng K'lu, cầu Đắckrông, rừng K'lu và khu di tích chiến tranh (như căn cứ Khe Sanh). Các gói du lịch tiềm năng có thể khai thác tại thôn gồm trải nghiệm các hoạt động văn hóa dân tộc tại thôn K'lu, tắm suối mát và suối nước nóng K'lu, gói du lịch sinh thái xuyên rừng K'lu; các hoạt động du lịch trên sông Đắckrông và thăm quan ngắm cảnh các khu di tích lịch sử chiến tranh và khu DMZ.\n\n# 1.3. CÁC VẤN ĐỀ QUAN TÂM ĐỐI VỚI PHÁT TRIỂN SẢN PHẨM DU LỊCH NÔNG NGHIỆP, SINH THÁI & CỘNG ĐỒNG TẠI THÔN K'LU, HUYỆN ĐẮCKRÔNG\n\nNhững vấn đề quan tâm chính trong quá trình phát triển sản phẩm du lịch nông nghiệp, sinh thái&cộng đồng tại thôn K'lu, h. Đắckrông được trình bày trong Bảng 1.\n\n*Bảng-1: Các vấn đề quan tâm chính trong quá trình phát triển sản phẩm du lịch nông nghiệp, sinh thái&cộng đồng tại thôn K'lu*\n\n| Lĩnh vực phát triển | Vấn đề | Giải pháp |\n|---------------------|---------|-----------|\n| Những thách thức khi thu hút khách du lịch đến thôn K'lu (điểm đến du lịch còn mới mẻ) | Thiếu các điểm du lịch hấp dẫn và nét độc đáo (USPs) mặc dù thôn có vị trí chiến lược và suối nước nóng tự nhiên | Khi quảng bá du lịch suối nước nóng và giá trị văn hóa của thôn K'lu cần kết hợp với các điểm di tích lịch sử chiến tranh tại khu vực DMZ. |\n| | Khu vực hầu như chưa có khách du lịch đến tham quan | Đòi hỏi phải xúc tiến và quảng bá một cách hiệu quả |", "translation_zh": "46\n\n---\n\n## 1.1.2. 发展与农业和社区相关的旅游目标\n\nI. 为居住在9号公路沿线(达克隆河走廊)的农民和当地社区创造商业机会\n\nII. 延长游客在该地区的逗留时间。\n\nIII. 创造就业机会,特别是为妇女和少数民族同胞。\n\nIV. 通过建立适当的管理系统和基础设施,保护东西走廊(9号公路)的文化和自然遗产。\n\nV. 促进私营经济部门的参与。\n\nVI. 开发解说材料和展品,以增加价值、理解和欣赏。\n\n# 1.2. 克鲁村在发展农业生态旅游产品中的作用和地位\n\n克鲁村确实缺乏吸引游客的独特旅游景点。克鲁村的旅游发展前景可以通过达克隆河走廊(东西经济走廊)的旅游发展潜力看出,该走廊包括达克隆镇、饶观、克鲁村、达克隆桥、溪山基地和老保国际口岸。克鲁村地理位置优越,位于亚洲高速公路和胡志明路的交汇处,为该村带来了巨大的旅游发展前景。村内的主要旅游景点包括克鲁村、克鲁温泉、达克隆桥、克鲁森林和战争遗址区(如溪山基地)。村里可以开发的潜在旅游套餐包括在克鲁村体验民族文化活动、在克鲁凉泉和温泉沐浴、克鲁森林生态旅游套餐;达克隆河上的旅游活动以及参观战争历史遗址和非军事区。\n\n# 1.3. 关于达克隆县克鲁村农业、生态和社区旅游产品开发所关注的问题\n\n在达克隆县克鲁村开发农业、生态和社区旅游产品过程中主要关注的问题见表1。\n\n*表-1:克鲁村农业、生态和社区旅游产品开发过程中的主要关注问题*\n\n| 发展领域 | 问题 | 解决方案 |\n|---------------------|---------|-----------|\n| 吸引游客到克鲁村(一个新兴旅游目的地)的挑战 | 尽管该村地理位置优越且拥有天然温泉,但缺乏吸引人的旅游景点和独特卖点 | 在推广克鲁村的温泉旅游和文化价值时,需要与该地区的战争历史遗址相结合。 |\n| | 该地区几乎没有游客前来参观 | 需要进行有效的推广和宣传 |", "translation_en": "46\n\n---\n\n## 1.1.2. Objectives for tourism development linked to agriculture and community\n\nⅠ. Open up business opportunities for agricultural residents and local communities residing along Route 9 (Dakrong River corridor)\n\nⅡ. Extend the length of stay for tourists visiting the area.\n\nⅢ. Create employment, especially for women and ethnic minorities.\n\nⅣ. Preserve cultural and natural heritage in the East-West corridor (Route 9) by establishing appropriate management systems and infrastructure.\n\nⅤ. Promote the participation of the private economic sector.\n\nⅥ. Develop interpretative materials and exhibits to enhance value, understanding, and appreciation.\n\n# 1.2. ROLE AND POSITION OF K'LU VILLAGE IN THE DEVELOPMENT OF AGRI-ECOTOURISM PRODUCTS\n\nK'lu Village currently lacks attractive and unique tourist spots to draw visitors. The tourism development prospects for K'lu Village can be seen through the potential for expanded tourism development along the Dakrong River corridor (East-West Economic Corridor), which includes Dakrong Town, Rao Quan, K'lu Village, Dakrong Bridge, Khe Sanh Combat Base, and the Lao Bao International Border Gate. K'lu Village is strategically located at the intersection of the Trans-Asia Highway and the Ho Chi Minh Highway, presenting significant tourism development opportunities for the village. Key tourist attractions within the village include K'lu Village itself, the K'lu hot springs, Dakrong Bridge, K'lu forest, and war historical sites (such as the Khe Sanh Combat Base). Potential tour packages that could be developed in the village include experiencing ethnic cultural activities in K'lu Village, bathing in cool streams and the K'lu hot springs, an eco-tourism package through K'lu forest, tourism activities on the Dakrong River, and sightseeing tours of war historical sites and the DMZ area.\n\n# 1.3. KEY CONCERNS FOR THE DEVELOPMENT OF AGRICULTURAL, ECO-TOURISM & COMMUNITY-BASED TOURISM PRODUCTS IN K'LU VILLAGE, DAKRONG DISTRICT\n\nThe main concerns in the process of developing agricultural, eco-tourism & community-based tourism products in K'lu Village, Dakrong Dist. are presented in Table 1.\n\n*Table-1: Key concerns in the process of developing agricultural, eco-tourism & community-based tourism products in K'lu Village*\n\n| Development Area | Issue | Solution |\n|---------------------|---------|-----------|\n| Challenges in attracting tourists to K'lu Village (a relatively new tourist destination) | Lack of attractive tourist spots and unique selling propositions (USPs) despite the village's strategic location and natural hot springs | When promoting hot spring tourism and the cultural values of K'lu Village, it is necessary to combine them with war historical sites in the DMZ area. |\n| | The area has hardly received any tourist visits | Requires effective promotion and marketing |"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90171.jpg", "parsing_anno": "Eyüpsultan Seyir Terası Açıldı !!!\n\nÇay 10 tl.", "translation_zh": "埃于普苏丹观景台开放了 !!!\n\n茶 10 土耳其里拉.", "translation_en": "Eyüpsultan Viewing Terrace Has Opened !!!\n\nTea 10 TL. "} {"image_id": "Turkey_Attractions_90353.jpg", "parsing_anno": "소풍 \nso pung\n\nYEMEK YİYEBİLMEK İÇİN \n1,5 SAAT BEKLEDİĞİMİZ O RESTORAN\n\n비빔밥!\n밥\n만두", "translation_zh": "郊游\n郊游\n\n为了能吃上饭 \n我们等了1.5个小时的那家餐厅 \n\n韩式拌饭!\n米饭\n韩式饺子", "translation_en": "Picnic\nso pung\n\nTHAT RESTAURANT\nWHERE WE WAITED 1.5 HOURS JUST TO EAT.\n\nBibimbap!\nRice\nKorean dumplings"} {"image_id": "German_Dissertation_00562.jpg", "parsing_anno": "Übersicht und Untersuchungsansatz\n\n---\n\n2008 bis 2011 auf Basis neuer Erhebungen deutlich nach oben revidiert.$ ^{43} $ Dies hat am rezenten Rand dazu geführt, dass die bisher als stagnierend eingeschätzte Entwicklung ebenfalls in Richtung Wachs-tum angepasst wurde.\n\nDie statistischen Daten zu den FuE-Aktivitäten der deutschen Wirtschaft werden von der SV Wissen-schaftsstatistik jeweils für ungerade Berichtsjahre auf der Basis einer Vollerhebung ermittelt,$ ^{44} $ In die-sem Sinne werden alle Unternehmen, bei denen erfahrungsgemäß FuE durchgeführt wird oder eine FuE-Aktivität anzunehmen ist, um Bereitstellung ihrer statistischen Angaben gebeten. In den „Zwi-schenjahren\" – den geraden Erhebungsjahren – wird das FuE-Verhalten durch eine Kurzerhebung bei ausgewählten Unternehmen durchgeführt. Aus den Angaben dieser Unternehmen werden die Ergeb-nisse der ungeraden Jahre für die geraden Jahre fortgeschrieben. Da die Kurzerhebung nur einige Kerndaten zum FuE-Geschehen des jeweiligen Jahres bereitstellt, wird für differenzierte strukturelle Analysen auf die zweijährlichen Daten der Vollerhebung zurückgegriffen. Aktueller Datenstand ist die Vollerhebung für das Jahr 2011. Eckdaten aus der Kurzerhebung 2013 mit Daten für das Jahr 2012 er-gänzen die Auswertung.\n\nDie sektorale Struktur des FuE-Einsatzes (Abschnitt 4) erfolgt vollständig auf Grundlage der Systema-tik der Wirtschaftszweige 2008 (WZ 2008 bzw. ISIC 4). Damit kommt in diesem Bericht erstmals auch die neue Liste forschungsintensiver Industrien und Güter (*„NIW/ISI/ZEW-Listen 2012\"*) zum Tragen.$ ^{45} $ Danach ist auf der Ebene der 2-Steller-Wirtschaftszweige, auf der viele nationale insbeson-dere aber internationale FuE-Daten vorliegen, besonders eine Änderung gegenüber der zuvor verwen-deten vorläufigen Liste (Übergangsliste) forschungsintensiver Industrien$ ^{46} $ festzuhalten. Bei internati-onaler Betrachtung zählen die Wirtschaftszweige „Chemie\", „Elektrotechnik\" und „sonstiger Fahr-zeugbau\" nicht mehr zu den forschungsintensiven Industrien. Da diese in Deutschland aber weiterhin forschungsintensiv produzieren, werden sie nicht einfach unter den übrigen, international nicht for-schungsintensive Industrien subsummiert, sondern gesondert als Untergruppe der „übrigen, aber in Deutschland forschungsintensiven Wirtschaftszweigen\" ausgewiesen.\n\nFolgende Technologieklassen werden auf der Grundlage der 2-Steller WZ 2008 ausgewiesen:\n\n*International forschungsintensive Industrie*\n\n*Internationale Spitzentechnologie*\n\n- Pharmazeutische Industrie (WZ 21)\n\n- Datenverarbeitung, Elektronik, Optik (WZ 26)\n\n- Luft- und Raumfahrzeugbau (WZ 30.3)\n\n*International Hochwertige Technik*\n\n- Maschinenbau (WZ 28)\n\n- Automobilbau (WZ 29)\n\n---\n\n$ ^{43} $ Vgl. National Science Foundation (2013).\n\n$ ^{44} $ Zum Erhebungsrhythmus und den jeweiligen Erhebungsansätzen vgl. Schasse, Kladroba, Stenke (2012).\n\n$ ^{45} $ Vgl. Gehrke, Frietsch, Neuhäusler, Rammer (2013).\n\n$ ^{46} $ Vgl. Gehrke, Frietsch, Rammer u.a. (2010).\n\n13", "translation_zh": "概述与研究方法\n\n---\n\n从2008年至2011年,基于新的调查数据,相关数据被显著向上修正。$ ^{43} $ 这导致了近期以来,迄今被评估为停滞不前的发展趋势也相应地向增长方向调整。\n\n德国经济的研发活动统计数据由科学统计部在每个奇数报告年份通过全面调查的方式收集。$ ^{44} $ 在此意义上,所有根据经验进行研发或推测存在研发活动的企业,都会被要求提供其统计数据。在“中间年份”——即偶数调查年份——研发行为通过对选定企业的简略调查来了解。根据这些企业的数据,奇数年份的结果会被推算更新至偶数年份。由于简略调查仅提供当年研发情况的部分核心数据,因此详细的结构分析需依赖于每两年一次的全面调查数据。当前的数据基于2011年的全面调查。2013年简略调查中关于2012年的主要数据补充了本次评估。\n\n研发投入的部门结构(第4节)完全基于2008年经济活动分类体系(WZ 2008 或 ISIC 4)。因此,本报告首次采用了新的研发密集型产业和产品清单(*“NIW/ISI/ZEW清单2012”*)。$ ^{45} $ 据此,在拥有大量国内尤其是国际研发数据的两位数代码经济部门层面上,特别需要指出与先前使用的研发密集型产业临时清单(过渡清单)$ ^{46} $ 相比的一项变更。从国际视角看,“化学”、“电气工程”和“其他车辆制造”等经济部门不再属于研发密集型产业。但由于这些产业在德国仍进行研发密集型生产,因此它们不会简单地归入其他国际上非研发密集型的产业,而是被单独列为“其他但在德国属于研发密集型的经济部门”的子类别。\n\n根据两位数代码的WZ 2008,列出以下技术类别:\n\n*国际研发密集型产业*\n\n*国际尖端技术*\n\n- 制药业 (WZ 21)\n\n- 数据处理、电子、光学 (WZ 26)\n\n- 航空航天器制造 (WZ 30.3)\n\n*国际高端技术*\n\n- 机械制造 (WZ 28)\n\n- 汽车制造 (WZ 29)\n\n---\n\n$ ^{43} $ 参见国家科学基金会 (2013年)。\n\n$ ^{44} $ 关于调查周期和各自的调查方法,参见Schasse, Kladroba, Stenke (2012年)。\n\n$ ^{45} $ 参见Gehrke, Frietsch, Neuhäusler, Rammer (2013年)。\n\n$ ^{46} $ 参见Gehrke, Frietsch, Rammer 等人 (2010年)。\n\n13", "translation_en": "Overview and Research Approach\n\n---\n\nrevised significantly upwards from 2008 to 2011 based on new surveys.$ ^{43} $ This has recently led to the development, previously assessed as stagnant, also being adjusted towards growth.\n\nThe statistical data on R&D activities in the German economy are collected by the SV Science Statistics for odd-numbered reporting years on the basis of a full survey.$ ^{44} $ In this sense, all companies that are known to conduct R&D or where R&D activity can be assumed are asked to provide their statistical data. In the \"interim years\" – the even-numbered survey years – R&D behavior is assessed through a short survey of selected companies. The results from the odd-numbered years are then projected for the even-numbered years using the data from these companies. Since the short survey only provides some core data on R&D activities for the respective year, the biennial data from the full survey are used for differentiated structural analyses. The current dataset is the full survey for the year 2011. Key data from the 2013 short survey, with data for the year 2012, supplement the evaluation.\n\nThe sectoral structure of R&D input (Section 4) is based entirely on the German Classification of Economic Activities, 2008 edition (WZ 2008 or ISIC 4). This report therefore also uses the new list of research-intensive industries and goods (*„NIW/ISI/ZEW-Listen 2012\"*) for the first time.$ ^{45} $ Accordingly, at the level of 2-digit economic sectors, for which a lot of national, but especially international, R&D data are available, one change in particular compared to the previously used provisional list (transitional list) of research-intensive industries $ ^{46} $ should be noted. From an international perspective, the \"Chemical industry,\" \"Electrical engineering,\" and \"Manufacture of other transport equipment\" sectors are no longer considered research-intensive industries. However, since these continue to be research-intensive in Germany, they are not simply subsumed under the other, internationally non-research-intensive industries, but are reported separately as a subgroup of \"other, but research-intensive in Germany, economic sectors.\"\n\nThe following technology classes are identified based on the 2-digit WZ 2008:\n\n*Internationally Research-Intensive Industries*\n\n*International Cutting-edge Technology*\n \n- Pharmaceutical industry (WZ 21)\n\n- Data processing, electronics, optics (WZ 26)\n\n- Aircraft and spacecraft construction (WZ 30.3)\n\n*International High-Quality Technology*\n\n- Machine building (WZ 28)\n\n- Automobilbau (WZ 29)\n\n---\n\n$ ^{43} $ Cf. National Science Foundation (2013).\n\n$ ^{44} $ For the survey rhythm and respective survey approaches, cf. Schasse, Kladroba, Stenke (2012).\n\n$ ^{45} $ Cf. Gehrke, Frietsch, Neuhäusler, Rammer (2013).\n\n$ ^{46} $ Cf. Gehrke, Frietsch, Rammer et al. (2010).\n\n13"} {"image_id": "Thai_Attractions_50391.jpg", "parsing_anno": "ทะเลแหวก ขอพรปลดหนี้‼ \nสันหลังมังกรบ่อเจ็ดลูก สตูล", "translation_zh": "泰式摩西分海 祈福消债‼ \n七池龙脊 沙敦", "translation_en": "The Parted Sea: Pray for Debt Relief‼\nThe Dragon's Spine at Bo Chet Luk, Satun"} {"image_id": "Malay_Poster_91383.jpg", "parsing_anno": "“KAMI MENGANJURKAN ACARA DIALOG DAN PELBAGAI ACARA LAIN YANG MEMPROMOSIKAN PERPADUAN”", "translation_zh": "「我们举办对话活动和各种其他促进团结的活动」", "translation_en": "\"WE ORGANIZE DIALOGUE EVENTS AND VARIOUS OTHER EVENTS THAT PROMOTE UNITY\""} {"image_id": "Turkey_Menu_70711.jpg", "parsing_anno": "İş Yerinize \n*Restoran Kalitesinde* \nYemek Aboneliği\n\nMEAL BOX \n\"Kapıya Yemek Servisi\"", "translation_zh": "工作场所送餐\n*餐厅级品质*\n餐食订阅\n\n餐盒\n\"送餐上门服务\"", "translation_en": "To Your Workplace\n*Restaurant-Quality*\nMeal Subscription\n\nMEAL BOX\n\"Meal Delivery to Your Door\""} {"image_id": "Portugal_Poster_90534.jpg", "parsing_anno": "SIC Notícias\n\nChuva forte e trovoada: todos os distritos de Portugal continental hoje sob aviso amarelo", "translation_zh": "SIC 新闻\n\n暴雨和雷暴:葡萄牙本土所有地区今日发布黄色预警", "translation_en": "SIC NEWS\n\nHeavy rain and thunderstorms: all districts of mainland Portugal under yellow warning today"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70450.jpg", "parsing_anno": "BUMI AKI$ ^{TM} $\nHeritage\n\nSEJARAH JAWA BARAT\n\nKASULTANAN KASEPUHAN CIREBON\n\nKerajaan Islam tertua di Pulau Jawa yang berdiri pada abad ke-15 Masehi. Letaknya yang strategis di pantai utara Jawa, antara perbatasan Jawa Tengah dan Jawa Barat, menjadikan Cirebon pusat perdagangan yang penting dan juga pusat penyebaran agama Islam di Jawa.\n\nwww.bumiaki.com | @bumiaki.heritage", "translation_zh": "BUMI AKI$ ^{TM} $\n遗产\n\n西爪哇历史\n\n井里汶卡西普安苏丹国\n\n爪哇岛上最古老的伊斯兰王国,成立于公元15世纪。其战略位置位于爪哇北部海岸,地处中爪哇与西爪哇的边界之间,使井里汶成为一个重要的贸易中心,同时也是伊斯兰教在爪哇传播的中心。\n\nwww.bumiaki.com | @bumiaki.heritage", "translation_en": "BUMI AKI$ ^{TM} $\nHeritage\n\nHistory of West Java\n\nKasepuhan Sultanate of Cirebon\n\nThe oldest Islamic kingdom on the island of Java, established in the 15th century AD. Its strategic location on the north coast of Java, at the border between Central Java and West Java, made Cirebon an important trading center and also a center for the spread of Islam in Java.\n\nwww.bumiaki.com | @bumiaki.heritage"} {"image_id": "Spain_Attractions_90446.jpg", "parsing_anno": "15 Restaurantes con Piscina en Alicante", "translation_zh": "阿利坎特15家带泳池的餐厅", "translation_en": "15 Restaurants with a Pool in Alicante"} {"image_id": "Russia_Product manual_20712.jpg", "parsing_anno": "272 \nТесты\n\n---\n6. Повышение цены товара приводит к увеличению вы-ручки от реализации:\n \n а) в случае неэластичного спроса на товар;\n \n б) при эластичном спросе на товар;\n \n в) когда издержки на производство товара изменяются пропорционально его объему;\n\nг) во всех случаях.\n\n7. Наиболее распространенным методом установления це-ны является:\n\nа) агрегатный;\n\nб) параметрический;\n \n в) на основе анализа безубыточности;\n \n г) метод «затраты плюс фиксированная прибыль»;\n \n д) на основе текущих цен.\n\n8. Этапы установления исходной цены (расставьте их в логическом порядке):\n\nа) выбор метода ценообразования;\n\nб) определение целей и задач ценообразования;\n\nв) оценка издержек производства;\n \n г) определение спроса на товар;\n\nд) анализ цен и товаров конкурентов.\n\n9. При выводе на рынок нового продукта используются ценовые стратегии:\n\nа) проникновения;\n \n б) вытеснения;\n\nв) преимущественной цены;\n\nг) скользящей падающей цены;\n\nд) «снятия сливок».\n\n10. Франко-цены используются:\n \n а) для товаров промышленного назначения;\n\nб) включения в оптовую цену расходов по доставке про-дукции;\n\nв) учета дополнительных расходов, которые появляют-ся при доставке;\n\nг) обозначения пункта или места, в котором ответствен-ность за товар переходит от продавца к покупателю.\n\n11. Этапы жизненного цикла продукции (расположите их в логическом порядке):\n\nа) утилизация;\n \n б) подготовка производства;\n \n в) изготовление;\n\nг) маркетинг;", "translation_zh": "272\n测试\n\n---\n6. 商品价格上涨会导致销售收入增加的情况是:\n\nа) 在商品需求缺乏弹性的情况下;\n\nб) 在商品需求具有弹性的情况下;\n\nв) 当商品生产成本随其产量成比例变化时;\n\nг) 在所有情况下。\n\n7. 最普遍的定价方法是:\n\nа) 综合法;\n\nб) 参数法;\n\nв) 基于盈亏平衡分析法;\n\nг) “成本加固定利润”法;\n\nд) 基于现行价格法。\n\n8. 初始定价的步骤(请按逻辑顺序排列):\n\nа) 选择定价方法;\n\nб) 确定定价的目标和任务;\n\nв) 评估生产成本;\n\nг) 确定商品需求;\n\nд) 分析竞争对手的价格和商品。\n\n9. 将新产品推向市场时采用的定价策略有:\n\nа) 渗透定价;\n\nб) 排挤定价;\n\nв) 优先价格;\n\nг) 滑动递减价格;\n\nд) “撇脂”定价。\n\n10. 离岸价格(FOB价格)用于:\n\nа) 工业用途的商品\n\nб) 将产品运输费用计入批发价;\n\nв) 核算运输过程中产生的额外费用;\n\nг) 指明商品责任从卖方转移给买方的地点或位置。\n\n11. 产品生命周期的阶段(请按逻辑顺序排列):\n\nа) 回收处理;\n\nб) 生产准备;\n\nв) 制造;\n\nг) 市场营销;", "translation_en": "272\nTests\n\n---\n6. An increase in the price of a product leads to an increase in sales revenue:\n\nа) in the case of inelastic demand for the product;\n\nб) with elastic demand for the product;\n\nв) when the costs of producing the product change proportionally to its volume;\n\nг) in all cases.\n\n7. The most common method of price setting is:\n\nа) aggregate;\n\nб) parametric;\n\nв) based on break-even analysis;\n\nг) the \"cost-plus fixed profit\" method;\n\nд) based on current prices.\n\n8. Stages of setting the initial price (arrange them in logical order):\n\nа) selection of the pricing method;\n\nб) determination of pricing goals and objectives;\n\nв) assessment of production costs;\n\nг) determination of demand for the product;\n\nд) analysis of competitors' prices and products.\n\n9. When introducing a new product to the market, pricing strategies used are:\n\nа) penetration;\n\nб) ouster;\n\nв) premium pricing;\n\nг) sliding price;\n\nд) \"skimming\".\n\n10. Free on Board (FOB) prices are used:\n\nа) for industrial goods;\n\nб) to include product delivery costs in the wholesale price;\n\nв) to account for additional expenses that arise during delivery;\n\nг) to designate the point or place where responsibility for the goods transfers from the seller to the buyer.\n\n11. Stages of the product life cycle (arrange them in logical order):\n\nа) disposal;\n\nб) production preparation;\n\nв) manufacturing;\n\nг) marketing;"} {"image_id": "French_Menu_60257.jpg", "parsing_anno": "CRUMBLE AUX FIGUES \nAnti inflammatoire · sans pic de glycémie", "translation_zh": "无花果碎屑\n抗炎 · 无血糖峰值", "translation_en": "FIG CRUMBLE\nAnti-inflammatory · no glycemic spike"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70667.jpg", "parsing_anno": "Soli Deo Glória\n\n5 benefícios ao viajar.", "translation_zh": "荣耀独归上帝\n\n旅行的5个益处。", "translation_en": "Glory to God alone\n\n5 benefits of traveling."} {"image_id": "Spain_Books_0335.jpg", "parsing_anno": "Despren~dimiento de retina \nAtlas color de diagnóstico y tratamiento \nKanski \n \n panamericana", "translation_zh": "视网膜脱落\n诊断与治疗彩色图谱\n坎斯基\n\n泛美出版社", "translation_en": "Retinal Detachment\nColor Atlas of Diagnosis and Treatment\nKanski\n\nPanamericana"} {"image_id": "Italy_Books_20321.jpg", "parsing_anno": "CRIMINOLOGIA\n3 LIBRI IN 1\n\nLA RACCOLTA ESSENZIALE SULLA SCIENZA DEL CRIMINE. IMMERGITI NELLE PROFONDITÀ DELLA MENTE CRIMINALE, STUDIA IL PROFILO DEI KILLER E SCOPRI COME VENGONO CATTURATI\n\nCRIMINALMENTE", "translation_zh": "犯罪学\n3本书合1\n\n犯罪科学必读丛书。深入探索罪犯心理的奥秘,研习杀手的侧写画像,揭秘他们如何最终落网。\n\n犯罪心理", "translation_en": "CRIMINOLOGY\n3 BOOKS IN 1\n\nTHE ESSENTIAL COLLECTION ON THE SCIENCE OF CRIME. IMMERSE YOURSELF IN THE DEPTHS OF THE CRIMINAL MIND, STUDY THE PROFILE OF KILLERS, AND DISCOVER HOW THEY ARE CAUGHT\n\nCRIMINALLY"} {"image_id": "French_Menu_60030.jpg", "parsing_anno": "FATSECRETFRANCE\n\n9 RECETTES DE WRAPS IRRÉSISTIBLES \nÀ L'ITALIENNE CLUB WRAP CHICKEN JAMBON ET CRUDITÉS\nTHON / AVOCAT SAUMON FUMÉ AVOCAT / CREVETTES\nLÉGUMES / FÊTA BANANA WRAP WRAPS MAISON\n\n9 RECETTES À TESTER ABSOLUMENT !\nTAPEZ DEUX FOIS ET FAITES GLISSER VOTRE DOIGT POUR VOIR LES RECETTES ->", "translation_zh": "脂肪秘密法国版\n\n9款令人难以抗拒的卷饼食谱\n意式风味 鸡肉俱乐部卷饼 火腿和生蔬菜\n金枪鱼 / 牛油果 烟熏三文鱼 牛油果 / 虾仁\n蔬菜 / 菲达奶酪 香蕉卷饼 自制卷饼\n\n9款绝对值得一试的食谱!\n双击并滑动手指查看食谱 ->", "translation_en": "FATSECRET FRANCE\n\n9 IRRESISTIBLE WRAP RECIPES\nItalian Style Chicken Club Wrap Ham and Raw Vegetables\n---------\nTuna / Avocado Smoked Salmon Avocado / Shrimp\nVegetables / Feta Banana Wrap Homemade Wraps\n\n9 RECIPES TO TRY ABSOLUTELY!\nDOUBLE TAP AND SWIPE TO SEE THE RECIPES ->"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10500.jpg", "parsing_anno": "見えるものは過ぎ去りますが、 見えないものは 永遠 に存続するからです。\n\nIIコリント4:18", "translation_zh": "凡所见皆会消逝,但未见之物却永恒长存。\n\n哥林多后书 4:18", "translation_en": "For what is seen passes away, but what is unseen endures forever.\n\nII Corinthians 4:18"} {"image_id": "Vietnam_Attractions_20398.jpg", "parsing_anno": "Cồn Sơn\n\nNửa ngày khám phá vẻ đẹp nên thơ của Cồn Sơn, Cần Thơ\n\nKDL CỒN SƠN - MIỀN NAM \nĐT:0398 864 499", "translation_zh": "昆山\n\n半天探索芹苴市昆山的诗意美景 \n\n南部昆山旅游区\n电话:0398 864 499", "translation_en": "Con Son \n\nHalf a day exploring the poetic beauty of Con Son, Can Tho \n\nCon Son Southern Tourist Area \nTel:0398 864 499"} {"image_id": "Spain_Books_20206.jpg", "parsing_anno": "LOS FUTBOLÍSIMOS\n\nEL MISTERIO DEL CASTILLO EMBRUJADO\n\nRoberto Santiago\n\n1\n\nIlustraciones de Enrique Lorenzo\n\nsm", "translation_zh": "足球小子们系列\n\n闹鬼城堡的谜案\n\n罗伯托·圣地亚哥 著\n\n1\n\n插图:恩里克·洛伦佐\n\nSM出版公司", "translation_en": "THE FOOTBALL KIDS\n\nTHE MYSTERY OF THE HAUNTED CASTLE\n\nRoberto Santiago\n\n1\n\nIllustrations by Enrique Lorenzo\n\nSM"} {"image_id": "Arabic_Form_00002.jpg", "parsing_anno": "إدارة مخاطر السيولة في البنوك الإسلامية - دراسة حالة بنك البركة الجزائري للفترة(2008-2017) ، \n(ص.ص 209-224)\n\n---\n\nالجدول رقم(2): نسبة الأصول السائلة إلى الودائع و مصادر التمويل قصيرة الأجل خلال الفترة 2008-2017\n\n| نسبة الأصول السائلة إلى الودائع و مصادر التمويل قصيرة الأجل | السنوات |\n|---:|---:|\n| %23.42 | 2008 |\n| %44.07 | 2009 |\n| %63.01 | 2010 |\n| %65.79 | 2011 |\n| %94.73 | 2012 |\n| %91.25 | 2013 |\n| %78.75 | 2014 |\n| %58.19 | 2015 |\n| %52.83 | 2016 |\n| %47.90 | 2017 |\n\nالمصدر: من إعداد الباحثين اعتمادا على التقارير السنوية لبنك البركة الجزائري لسنوات الدراسة و قاعدة بيانات بنك سكوب\n\nالشكل رقم (2) يوضح نسبة الأصول السائلة إلى الودائع و مصادر التمويل قصيرة الأجل خلال الفترة 2008-2017\n\nنسبة الأصول السائلة إلى الودائع و مصادر التمويل قصيرة الأجل\n\nنسبة الأصول السائلة إلى الودائع و مصادر\n\nالمصدر: من إعداد الباحثين اعتمادا على التقارير السنوية لبنك البركة الجزائري لسنوات الدراسة و قاعدة بيانات بنك سكوب\n\nالجدول رقم(3): نسبة الأصول السائلة إلى إجمالي الودائع و السلفات خلال الفترة 2008-2017\n\n| نسبة الأصول السائلة إلى إجمالي الودائع و الحسابات | السنوات |\n|---------:|------------------------------------------:|\n| %32,71 | 2008 |\n| %52,12 | 2009 |\n| %44,07 | 2010 |\n| %36,19 | 2011 |\n| %70,23 | 2012 |\n| %68,05 | 2013 |\n| %58,72 | 2014 |\n| %46,47 | 2015 |\n| %44,65 | 2016 |\n| %40,04 | 2017 |\n\nالمصدر: من إعداد الباحثين اعتمادا على التقارير السنوية لبنك البركة الجزائري لسنوات الدراسة و \nقاعدة بيانات بنك سكوب\n\n---\n\n222", "translation_zh": "伊斯兰银行流动性风险管理——阿尔及利亚巴拉卡银行案例研究(2008-2017年)(第209-224页)\n\n---\n\n表(2):2008-2017年期间流动资产与存款和短期融资来源的比率\n\n| 流动资产与存款和短期融资来源的比率 | 年份 |\n|---:|---:|\n| 23.42% | 2008 |\n| 44.07% | 2009 |\n| 63.01% | 2010 |\n| 65.79% | 2011 |\n| 94.73% | 2012 |\n| 91.25% | 2013 |\n| 78.75% | 2014 |\n| 58.19% | 2015 |\n| 52.83% | 2016 |\n| 47.90% | 2017 |\n\n来源:由两位研究人员根据阿尔及利亚巴拉卡银行研究年份的年度报告及Bankscope数据库编制。\n\n图(2)显示了2008-2017年期间流动资产与存款和短期融资来源的比率\n\n来源:由两位研究人员根据阿尔及利亚巴拉卡银行研究年份的年度报告及Bankscope数据库编制。\n\n表(3):2008-2017年期间流动资产与存款总额和贷款的比率\n\n| 流动资产与存款总额和账户的比率 | 年份 |\n|---------:|------------------------------------------:|\n| 32.71% | 2008 |\n| 52.12% | 2009 |\n| 44.07% | 2010 |\n| 36.19% | 2011 |\n| 70.23% | 2012 |\n| 68.05% | 2013 |\n| 58.72% | 2014 |\n| 46.47% | 2015 |\n| 44.65% | 2016 |\n| 40.04% | 2017 |\n\n来源:由两位研究人员根据阿尔及利亚巴拉卡银行研究年份的年度报告及Bankscope数据库编制。\n\n---\n\n222", "translation_en": "(pp. 209-224), Liquidity Risk Management in Islamic Banks: A Case Study of Al Baraka Bank Algeria for the Period (2008-2017)\n\n---\n\nTable No. (2): Ratio of Liquid Assets to Deposits and Short-Term Financing Sources during the Period 2008-2017\n\n| Ratio of Liquid Assets to Deposits and Short-Term Financing Sources | Years |\n|---:|---:|\n| 23.42% | 2008 |\n| 44.07% | 2009 |\n| 63.01% | 2010 |\n| 65.79% | 2011 |\n| 94.73% | 2012 |\n| 91.25% | 2013 |\n| 78.75% | 2014 |\n| 58.19% | 2015 |\n| 52.83% | 2016 |\n| 47.90% | 2017 |\n\nSource: Prepared by the researchers based on the annual reports of Al Baraka Bank Algeria for the study years and BankScope database\n\nFigure No. (2) illustrates the ratio of liquid assets to deposits and short-term financing sources during the period 2008-2017\n\nSource: Prepared by the researchers based on the annual reports of Al Baraka Bank Algeria for the study years and BankScope database\n\nTable No. (3): Ratio of Liquid Assets to Total Deposits and Advances during the Period 2008-2017\n\n| Ratio of Liquid Assets to Total Deposits and Accounts | Years |\n|---------:|------------------------------------------:|\n| 32.71% | 2008 |\n| 52.12% | 2009 |\n| 44.07% | 2010 |\n| 36.19% | 2011 |\n| 70.23% | 2012 |\n| 68.05% | 2013 |\n| 58.72% | 2014 |\n| 46.47% | 2015 |\n| 44.65% | 2016 |\n| 40.04% | 2017 |\n\nSource: Prepared by the researchers based on the annual reports of Al Baraka Bank Algeria for the study years and BankScope database.\n\n---\n\n222"} {"image_id": "Russia_Books_21844.jpg", "parsing_anno": "| на 500 гол. в год (210 скотомест) | - | 574 | 95,4 | 0,45 | 0,90 | 0,0018 |\n|---|---|---|---|---|---|---|\n\nВ состав ежегодных издержек производства включаются:\n\nамортизационные отчисления и расходы, связанные с эксплуатацией зданий, сооружений, оборудования и других основных фондов;\n\nтранспортные расходы на перевозку грузов и рабочих;\n\nзаработная плата административно-управленческого персонала, другие элементы общепроизводственных и общехозяйственных расходов, изменяющиеся при осуществлении проекта;\n\nдополнительные производственные затраты, связанные с изменением уровня специализации и концентрации производства.\n\nАмортизационные отчисления определяются по нормам амортизации, устанавливаемым в зависимости от видов и материалов построек, сроков их службы, типов оборудования. Они исчисляются в процентах — по новым объектам от сметной стоимости, по существующим зданиям и сооружениям (в том числе неиспользуемым) от балансовой стоимости. Так, общая норма амортизационных отчислений для зданий облегченной каменной кладки с железобетонными перекрытиями составляет 4,7 %, деревянных, каркасных и щитовых зданий — 7,1 %.\n\nВ состав эксплуатационных затрат входят расходы на текущий ремонт объектов, электроэнергию, отопление, охрану, обслуживание оборудования (оплату технического персонала) и др. Они также определяются в процентах от общей капитальной стоимости вновь строящихся и существующих построек и сооружений. При проведении укрупненных расчетов эту величину можно принять равной 5 %.\n\nВ связи с изменением количества и местоположения населенных пунктов и производственных центров на территории хозяйства изменяются и транспортные затраты. Они включают в себя расходы по перевозке урожая и кормов с полей на усадьбы, различных грузов с усадеб на поля (семенного и", "translation_zh": "| 年产500头 (210个栏位) | - | 574 | 95.4 | 0.45 | 0.90 | 0.0018 |\n|---|---|---|---|---|---|---|\n\n年度生产成本包括:\n\n建筑物、构筑物、设备及其他固定资产的折旧费用及运营相关支出;\n\n货物和工人的运输费用;\n\n行政管理人员的工资,以及在项目实施过程中发生变化的其他制造费用和管理费用;\n\n与生产专业化水平、生产集中度调整相关的额外生产成本。\n\n折旧摊销根据建筑物的类型和材料、其使用寿命以及设备类型确定的折旧率进行计算。对于新项目,按估算成本的百分比计算;对于现有建筑物和构筑物(包括未使用的),按账面价值的百分比计算。例如,带有钢筋混凝土楼板的轻型砖石结构建筑的总折旧率为4.7%,木结构、框架结构和预制板结构建筑的总折旧率为7.1%。\n\n运营成本包括设施的日常维修费用、电力、供暖、安保费用、设备维护费用(技术人员的薪酬)等。这些费用也按新建和现有建筑物及构筑物总资本价值的百分比计算。在进行概算时,该值可取5%。\n\n由于农场区域内居民点和生产中心的数量和位置发生变化,运输成本也随之变化。这些成本包括将农作物和饲料从田地运往农庄的运输费用,以及将各种物资从农庄运往田地(种子和", "translation_en": "| for 500 head per year (210 livestock places) | - | 574 | 95.4 | 0.45 | 0.90 | 0.0018 |\n|---|---|---|---|---|---|---|\n\nThe production costs include:\n\ndepreciation charges and expenses related to the operation of buildings, structures, equipment, and other fixed assets;\n\ntransportation costs for hauling goods and workers;\n\nadministrative and general staff salaries, plus other shared production and administrative expenses incurred during project execution;\n\nadditional production costs associated with changes in the level of specialization and concentration of production.\n\nDepreciation charges are determined based on depreciation rates, which are set depending on the type and materials of buildings, their service life, and equipment types. They are calculated as a percentage: for new facilities, based on the estimated cost; for existing buildings and structures (including unused ones), based on the book value. For example, the total depreciation rate for lightweight masonry buildings with reinforced concrete floors is 4.7%, and for wooden, frame and panel buildings, it is 7.1%.\n\nOperational costs include expenses for routine maintenance of facilities, electricity, heating, security, equipment servicing (payment to technical staff), etc. They are also determined as a percentage of the total capital cost of newly constructed and existing buildings and structures. For aggregated calculations, this value can be taken as 5 %.\n\nAs the number and location of settlements and production centers in the farm's territory change, transportation costs also change. These costs include expenses for transporting crops and feed from fields to farms, and various goods from farms to fields (seed and"} {"image_id": "Russia_Product manual_20039.jpg", "parsing_anno": "МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ\n\nГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ\n\nВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ\n\nТАГАНРОГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ\n\nРАДИОТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ\n\n---\n\nС. В. Гриненко\n\nКОНСПЕКТ ЛЕКЦИИ\n\nпо курсу\n\nЭкономика недвижимости\n\n*Для студентов экономических специальностей*\n\n---\n\nТаганрог 2004", "translation_zh": "俄罗斯联邦教育部\n\n国立教育机构\n\n高等专业教育\n\n塔甘罗格国立\n\n无线电技术大学\n\n---\n\nС. В. 格里年科\n\n讲义\n\n课程\n\n房地产经济学\n\n*为经济专业学生*\n\n---\n\n塔甘罗格 2004", "translation_en": "MINISTRY OF EDUCATION OF THE RUSSIAN FEDERATION\n\nSTATE EDUCATIONAL INSTITUTION\n\nOF HIGHER PROFESSIONAL EDUCATION\n\nTAGANROG STATE\n\nRADIO ENGINEERING UNIVERSITY\n\n---\n\nS. V. Grinenko\n\nLECTURE NOTES\n\nfor the course\n\nReal Estate Economics\n\n*For students of economic specializations*\n\n---\n\nTaganrog 2004"} {"image_id": "Russia_Product manual_20060.jpg", "parsing_anno": "-выделение затрат.\n\n*Метод субподряда* основан на том, что строитель-генподрядчик нанимает субподрядчиков для выполнения части строительных работ. Затем рассчиты-ваются суммарные затраты по всем субподрядчикам.\n\n*Метод разбивки по профилю* аналогичен предыдущему и основан на рас-чете затрат на наем различных специалистов.\n\n*Метод выделения затрат* предполагает использование разных единиц сравнения для оценки разных компонент здания, после чего эти оценки сумми-руются.\n\n---\n\n40", "translation_zh": "-成本分摊。\n\n*分包法*的基础是,建筑总承包商雇佣分包商来完成部分建筑工程。然后计算所有分包商的总成本。\n\n*按专业分项法* 与前述方法类似,并基于雇佣不同专业人员的成本计算。\n\n*成本分摊法* 指的是使用不同的比较单位来评估建筑物的不同组成部分,之后将这些评估值汇总。\n\n---\n\n40", "translation_en": "-Cost allocation.\n\n*Subcontracting Method* is based on the general contractor hiring subcontractors to perform part of the construction work. Then, the total costs for all subcontractors are aggregated.\n\n*Trade Breakdown Method* is similar to the previous one and is based on calculating the costs of hiring various specialists.\n\n*Cost Allocation Method* involves using different units of comparison to assess different components of the building, after which these estimates are summed up.\n---\n\n40"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70337.jpg", "parsing_anno": "JAPAN TRAVEL \n10 Rekomendasi Destinasi Jepang yang cocok untuk dikunjungi saat musim gugur", "translation_zh": "日本旅行\n10个适合秋季造访的日本目的地推荐", "translation_en": "JAPAN TRAVEL\n10 Japanese Destination Recommendations Perfect for an Autumn Visit"} {"image_id": "German_Form_00862.jpg", "parsing_anno": "DATEN UND PROGNOSEN\n\n---\n\nAbb. 2.3\nReales Bruttoinlandsprodukt im Euroraum\nSaison- und kalenderbereinigter Verlauf\n\n$ ^{a} $Veränderung gegenüber dem Vorquartal in %.$ ^{ b} $Zahlenangaben: Veränderung gegenüber dem Vorjahr.\nQuelle: Eurostat; Berechnungen des ifo Instituts;\nab 4. Quartal 2018: Prognose des ifo Instituts.\n© ifo Institut\n\nland und den Niederlanden sind aufgrund des weitge-hend geräumten Arbeitsmarktes nur noch geringere Rückgänge zu erwarten.\n\nDie Inflationsrate wird voraussichtlich mit 1,8% in diesem und in den beiden kommenden Jahren leicht unter dem Zielwert der EZB liegen. In den nächsten Monaten dürfte sich der Preisanstieg zunächst wieder etwas verlangsamen, da die Teuerung von Energieträ-gern sich derzeit abschwächt. Rohöl der Sorte Brent kostete Anfang Dezember knapp unter 60 US-Dollar pro Barrel und damit deutlich weniger als noch im Oktober, als es in der Spitze bei 85 US-Dollar per Bar-rel lag. Im weiteren Verlauf dürfte es allerdings infolge steigender Beschäftigung und stärkerer Lohnzu-wächse zu einer Zunahme der um Energiepreiseffekte bereinigten Kerninflationsrate kommen. Im Jahres-durchschnitt 2019 dürfte die Kernrate bei 1,7% liegen und im nächsten Jahr auf 1,8% steigen. Im Vergleich der größten Länder des Euroraums gibt es weiterhin Unterschiede. Die allgemeine Preissteigerung wird in Deutschland in den kommenden beiden Jahren vor-aussichtlich am kräftigsten ausfallen. Frankreich und Spa-nien bilden das Mittelfeld. Die Teuerung in Italien bleibt wohl aufgrund der schwachen Kon-junktur und der vergleichs-weise hohen Arbeitslosigkeit weiterhin gering.\n\nAbb. 2.4\nRevision der Prognose der Veränderung des realen Bruttoinlandsprodukts \nDifferenz zur ifo Konjunkturprognose Herbst 2018; in Prozentpunkten\n\nQuelle: Berechnungen des ifo Instituts.\n© ifo Institut\n\n2.5. RISIKEN\n\nDie Risiken für die Konjunktur-aussichten im Euroraum domi-nieren weiterhin die Chancen. Zwar besteht die Möglichkeit, dass sich die zukünftige kon-junkturelle Entwicklung bes-ser darstellt als in dieser Pro-gnose unterstellt. Ein Grund dafür könnte zum Beispiel die wirtschaftlich stimulie-rende Wirkung des jüngst stark gefallenen Ölpreises sein. Allerdings überwiegen die Risikofaktoren, die die Konjunktur im Euroraum stärker dämpfen könn-ten, als in dieser Prognose unterstellt. Dazu zählen ein »harter« Brexit, der Haushaltsstreit zwischen Italien und der Europäischen Kommission sowie Risiken im Zusammenhang mit dem globalen Handelsstreit und der Lage in den Schwellenländern (vgl. Abschnitt 1.3).\n\nZunächst schien die für den 11. Dezember im *House-of-Commons* angesetzte Abstimmung über das Brexit-Abkommen den Verbleib des Vereinigten Königreichs in der EU-Zollunion bis 2020 zu sichern. Mit der Verschiebung der Abstimmung haben sich die Wahrscheinlichkeit eines »harten« Brexit sowie mög-liche Verwerfungen im Handel zwischen dem Verei-nigten Königreich und der EU wieder deutlich erhöht, was sich letztendlich in einem erheblichen Anstieg der Unsicherheit niederschlagen dürfte. Zwar wird in der vorliegenden Prognose unterstellt, dass das Vereinigte Königreich die Europäische Union 2019 geordnet verlässt und es zu keinen Beschränkungen im grenzüberschreitenden Warenverkehr kommt. Sollte es hingegen doch zu einem ungeordneten Ausscheiden des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union kommen, dürfte die Wieder-einführung von Grenzkont-rollen und Zöllen gravierende Folgen für die britische Konjunktur und damit auch für den Euroraum haben. Internatio-nale produktions- und Liefer-ketten würden beeinträchtigt werden, was zu kurzfristigen Verwerfungen und einem nur schwer quantifizierbaren Ein-\n\n---\n\n40 ifo Schnelldienst 24/2018 71. Jahrgang 20. Dezember 2018", "translation_zh": "数据与预测\n\n---\n\n图 2.3\n欧元区实际国内生产总值\n经季节和日历调整的趋势\n\n$ ^{a} $与上一季度相比的变化率。$ ^{ b} $数据:与上一年相比的变化。\n来源:欧盟统计局;ifo 经济研究所计算;\n自2018年第四季度起:ifo 经济研究所预测。\n© ifo 经济研究所\n\n德国和荷兰,由于劳动力市场已基本饱和,预计仅会出现较小幅度的下降。\n\n预计今年及未来两年,通货膨胀率将为1.8%,略低于欧洲中央银行的目标值。未来几个月,由于能源价格涨势目前正在减弱,物价上涨速度可能会暂时再次放缓。布伦特原油12月初的价格略低于每桶60美元,远低于10月份曾达到的每桶85美元的峰值。然而,在接下来的过程中,由于就业改善和工资增长加快,剔除能源价格影响的核心通货膨胀率可能会上升。2019年全年平均核心通胀率预计为1.7%,2020年将升至1.8%。在欧元区最大的几个国家中,情况仍存在差异。未来两年,德国的总体物价涨幅预计将最为强劲。法国和西班牙处于中间水平。由于经济疲软以及失业率相对较高,意大利的通货膨胀可能仍将保持在较低水平。\n\n图 2.4\n实际国内生产总值变化预测的修正与 ifo 经济研究所2018年秋季经济预测的差异;以百分点计\n\n来源:ifo 经济研究所计算。\n© ifo 经济研究所\n\n2.5. 风险\n\n欧元区经济前景的风险仍然大于机遇。尽管未来经济发展有可能好于本预测的预期。例如,近期油价大幅下跌可能带来的经济刺激效应便是一个原因。然而,那些可能比本预测所假设的更能抑制欧元区经济的风险因素仍占主导地位。其中包括“硬”脱欧、意大利与欧盟委员会之间的预算争议,以及与全球贸易争端和新兴市场国家局势相关的风险(参见1.3节)。\n\n最初,原定于12月11日在*英国下议院*就脱欧协议进行的投票似乎能确保英国在2020年前仍留在欧盟关税同盟内。随着投票的推迟,“硬”脱欧的可能性以及英国与欧盟之间贸易可能出现的混乱显著增加,这最终可能导致不确定性大幅上升。尽管本预测假设英国将在2019年有序脱离欧盟,并且跨境货物运输不会受到限制。然而,如果英国真的无序脱离欧盟,重新实行边境管制和关税可能会对英国经济乃至欧元区产生严重后果。国际生产和供应链将受到影响,这会导致短期混乱和一个难以量化的影响——\n\n---\n\n40 ifo Schnelldienst 24/2018 第71卷 2018年12月20日", "translation_en": "DATA AND FORECASTS\n\n---\n\nFig. 2.3\nReal Gross Domestic Product in the Euro Are Seasonally and calendar-adjusted trend\n\n$ ^{a} $Change compared to the previous quarter in %.\n$ ^{ b} $Figures: Change compared to the previous year.\nSource: Eurostat; Calculations of the ifo Institute;\nfrom Q4 2018: Forecast by the ifo Institute.\n\n© ifo Institute\n\nGermany and the Netherlands, only minor declines are expected due to the largely cleared labor market.\n\nThe inflation rate is expected to be 1.8% this year and in the next two years, slightly below the ECB's target value. In the coming months, the price increase is likely to slow down again initially, as the inflation of energy sources is currently weakening. Brent crude oil cost just under 60 US dollars per barrel in early December, significantly less than in October when it peaked at 85 US dollars per barrel. However, in the further course, an increase in the core inflation rate, adjusted for energy price effects, is expected due to rising employment and stronger wage growth. In the annual average of 2019, the core rate is likely to be 1.7% and rise to 1.8% next year. There continue to be differences in the comparison of the largest countries in the Euro Area. The general price increase in Germany is expected to be the strongest in the coming two years. France and Spain form the mid-range. Inflation in Italy is likely to remain low due to the weak economy and comparatively high unemployment.\n\nFig. 2.4\nRevision of the forecast for the change in real Gross Domestic Product \nDifference to the ifo Economic Forecast Autumn 2018; in percentage points\n\nSource: Calculations of the ifo Institute.\n© ifo Institute\n\n2.5. RISKS\n\nRisks to the economic outlook in the euro area continue to outweigh opportunities. Admittedly, there is a possibility that future economic development could be better than assumed in this forecast. One reason for this could be, for example, the economically stimulating effect of the recently sharply fallen oil price. However, the risk factors that could dampen the economy in the Euro Area more severely than assumed in this forecast predominate. These include a \"hard\" Brexit, the budget dispute between Italy and the European Commission, as well as risks associated with the global trade dispute and the situation in emerging economies (see Section 1.3).\n\nInitially, the vote on the Brexit agreement scheduled for December 11th in the *House of Commons* seemed to secure the United Kingdom's continued membership in the EU Customs Union until 2020. With the postponement of the vote, the probability of a \"hard\" Brexit and possible distortions in trade between the United Kingdom and the EU have significantly increased again, which is ultimately likely to result in a considerable rise in uncertainty. Admittedly, the present forecast assumes that the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner in 2019 and that there will be no restrictions on cross-border goods traffic. However, should the United Kingdom disorderly exit the European Union, the reintroduction of border controls and tariffs would likely have serious consequences for the British economy and thus also for the Euro Area. International production and supply chains would be affected, leading to short-term disruptions and an impact that is difficult to quantify...\n\n---\n\n40 ifo Schnelldienst 24/2018 71st Volume December 20, 2018"} {"image_id": "Italy_Menu_90111.jpg", "parsing_anno": "OTTIMO SUSHI IN UMBRIA", "translation_zh": "翁布里亚绝佳寿司", "translation_en": "EXCELLENT SUSHI IN UMBRIA"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70679.jpg", "parsing_anno": "Üsküdar’da bir kış günü Günbatımı zamanı", "translation_zh": "于斯屈达尔的一个冬日 日落时分", "translation_en": "A winter day in Üsküdar\nSunset time"} {"image_id": "Russia_Poster_90287.jpg", "parsing_anno": "Доброго утречка всем!\n\nдоброго утра! удачного дня!", "translation_zh": "早上好啊,各位!\n\n早上好!祝你一天顺利!", "translation_en": "A cheery good morning to all!\n\nGood morning! Have a great day!"} {"image_id": "Spain_Books_0009.jpg", "parsing_anno": "LEOPOLDO ALAS\n\nLA REGENTA\n\ne", "translation_zh": "莱奥波尔多·阿拉斯\n\n庭长夫人\n\ne", "translation_en": "Leopoldo Alas\nThe Regent's Wife\ne "} {"image_id": "Vietnam_Menu_20212.jpg", "parsing_anno": "Sushibar\n\nKHUYẾN MÃI THÁNG\nSUSHIBAR KIM MÃ\n\nGIẢM 20%\n\ncho món lẩu vào\nThứ 2-4-6 hàng tuần\n(Trừ lẩu bò Mỹ)\n\nGIẢM 5%\n\nvới hóa đơn từ 999K\nvào Thứ 3-5-7 hàng tuần\n(áp dụng với hóa đơn chưa bao gồm VAT và giảm giá)\n \n14/2\n\nTẶNG MỖI \"CẶP ĐÔI\" 2 LY\n\"VALENTINE COCKTAIL\"\n\nTẶNG 1 VIÊN KEM TRÀ XANH\ncho trẻ em vào chủ nhật hàng tuần\n\nTẶNG 01 ĐĨA TRÁI CÂY HOẶC\n01 PHẦN KEM TRÀ XANH\nKhi khách hàng order sashimi thập cẩm MEIBUTSU hoặc DAITOKUSEN", "translation_zh": "寿司吧\n\n本月促销\n\n寿司吧 金马店\n\n八折优惠\n\n适用于火锅菜品\n每周一、三、五\n(美国牛肉火锅除外)\n\n九五折优惠\n\n账单满999K越盾\n每周二、四、六\n(适用于不含增值税及折扣的账单)\n\n2月14日\n\n每对情侣免费赠送2杯“情人节特调鸡尾酒”\n\n儿童每周日到店可享\n免费赠送1球绿茶冰淇淋\n\n免费赠送1份水果拼盘 或\n1份绿茶冰淇淋\n当顾客点MEIBUTSU或DAITOKUSEN什锦刺身时", "translation_en": "Sushibar\n\nMONTHLY PROMOTIONS\nSUSHIBAR KIM MA\n\n20% OFF\n\nfor hot pot dishes\n\nEvery Monday-Wednesday-Friday\n\n(Excluding American beef hot pot)\n\n5% OFF\n\nfor bills from 999K\n\nevery Tuesday-Thursday-Saturday\n(applies to bills before VAT and discounts)\n\n14/2\n\nFREE 2 GLASSES OF \"VALENTINE COCKTAIL\" FOR EACH COUPLE\n\nFREE 1 SCOOP OF GREEN TEA ICE CREAM\nfor children every Sunday\n\nFREE 1 FRUIT PLATTER OR\n1 SERVING OF GREEN TEA ICE CREAM\nWhen customers order MEIBUTSU or DAITOKUSEN assorted sashimi"} {"image_id": "Thai_Attractions_50492.jpg", "parsing_anno": "*SNEAK UPDATE*\n\n1 ปีมีครั้งเดียว \nงานกาชาดประจำปี 67 \nจัดเต็มแสงสี 12 วัน 12 คืน \nJUL 17\n\n11 22 ธ.ค. 67 สวนลุมพินี ลง MRT สีลม ทางออก 1", "translation_zh": "*抢先快讯* \n\n一年一度 \n佛历2567年红十字会年度博览会\n绚烂声光,连续12天12夜 \n7月17日\n\n佛历2567年12月11日至22日 伦披尼公园 地铁隆站下车,1号出口 ", "translation_en": "*SNEAK UPDATE*\n\nOnce a Year only\nAnnual Red Cross Fair 2024\nA Full Spectacle of Lights and Colors, 12 Days and 12 Nights\nJUL 17\n\n11-22 Dec 2024 Lumphini Park, get off at MRT Silom, Exit 1"} {"image_id": "French_Menu_60705.jpg", "parsing_anno": "5 idées de repas équilibrés \n*moins de 15€ de courses / personne*", "translation_zh": "5个均衡膳食方案\n*每人食材采购花费少于15€", "translation_en": "5 Balanced Meal Ideas \n*less than €15 of groceries per person*"} {"image_id": "Italy_Menu_90471.jpg", "parsing_anno": "PASTI SANI PER LA SETTIMANA", "translation_zh": "一周健康餐", "translation_en": "Healthy Meals for the Week"} {"image_id": "Malay_Menu_50194.jpg", "parsing_anno": "Lunch sedap di \nSiakap Goreng Sg. Kerak \nKg. Sungai Kerak, Marang, Terengganu", "translation_zh": "美味的午餐在\n双溪克拉炸金目鲈\n甘榜双溪克拉,马江,登嘉楼", "translation_en": "Delicious lunch at\nKerak River Fried Seabass\nKerak River Village, Marang, Terengganu "} {"image_id": "Spain_Attractions_70285.jpg", "parsing_anno": "EN ESTA CASA \nVIVIÓ DE 1933 A 1969 \nEL JURISTA \nJOSÉ \nCASTÁN TOBEÑAS \nY EN ELLA ESCRIBIÓ VARIOS \nDE SUS LIBROS DE \nDERECHO CIVIL\n\nAyuntamiento de Madrid \n1993\n\nBlog Conmemorativos en Madrid @ Juan Alcor\nhttp://conmemorativosenmadrid.blogspot.com.es/", "translation_zh": "在这座房子里 \n1933 年至 1969 年期间 \n法学家 \n何塞·卡斯塔恩·托贝尼亚斯 \n在此居住 \n并在此撰写了多部 \n民法著作 \n\n马德里市政府 \n1993 \n\n马德里纪念博客 @ 胡安·阿尔科尔 \nhttp://conmemorativosenmadrid.blogspot.com.es/ ", "translation_en": "In this house, the jurist José Castán Tobeñas lived from 1933 to 1969, and in it he wrote several of his civil law books \n\nCity Council of Madrid \n1993 \n\nCommemorative Blogs in Madrid @ Juan Alcor \nhttp://conmemorativosenmadrid.blogspot.com.es/"} {"image_id": "Russia_Poster_90068.jpg", "parsing_anno": "СМОТРИТЕ НА \nSTART\n\nДа тут с первой минуты понятно, кто есть кто, но вот с персонажем Бичевина все намного интереснее, я его первый раз в такой роли вижу, ему идет) \n@dariia8419\n\nСудя по отзывам, смотреть надо без мужа) \n@oxana_mls", "translation_zh": "敬请观看\n开始 \n\n是的,从第一分钟就能明白谁是谁,但比切文这个角色就更有意思了,我第一次看到他演这样的角色,很适合他)\n@dariia8419\n\n从评论来看,最好不要和丈夫一起看)\n@oxana_mls", "translation_en": "WATCH ON\nSTART\n\nYeah, it's clear from the very first minute who's who, but Bichevin's character is much more interesting; it's the first time I've seen him in such a role, and it suits him)\n@dariia8419\n\nJudging by the reviews, you should watch it without your husband)\n@oxana_mls"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10681.jpg", "parsing_anno": "秋の行楽シーズン 離島で非日常を 楽しんでみませんか?\n\n日 本 国 内 に は た く さ ん の魅 力 的 な 観 光 地 が あ り ま す が、「離島」 は、 海 や 山 の 豊 か な 自 然 に 触 れ る だ け で な く、島 に 渡 る そ の 旅 路 自 体 が ワ ク ワ ク する 特 別 な 体 験 と な り ま す。今 回 は、日 本 各 地 か ら 厳 選 し た お す す め の 離 島 を ご 紹 介 し ま す。", "translation_zh": "秋季出游时节,何不在离岛尽享别样日常呢?\n\n日本国内虽有众多魅力十足的观光胜地,但「离岛」不仅能让人感受大海与高山的丰饶自然,其前往岛屿的旅途本身,亦是一段激动人心的特别体验。此次,我们将从日本各地精选并向您介绍一些推荐的离岛。", "translation_en": "Autumn Travel Season: Why Not Enjoy an Extraordinary Getaway on a Remote Island?\n\nWhile Japan has many attractive tourist destinations, 「remote islands」 offer not only an opportunity to immerse yourself in the rich natural environments of the sea and mountains, but the very journey to the island itself becomes a thrilling and special experience. This time, we will introduce our selection of recommended remote islands from across Japan."} {"image_id": "Indonesia_Books_70457.jpg", "parsing_anno": "Pada konteks ajaran Islam dalam aktivitas ekonomi uang bersifat dinamis, artinya keberadaan uang akan terus mengalir atau lebih familiar dengan *flow concept*. Sedangkan dalam sistem perekonomian kapitalis, uang dipandang sebagai komoditas.\n\nItu sebabnya, al-Ghazali berpendapat bahwa “uang ibarat cermin yang tidak mempunyai warna, tetapi dapat merefleksikan semua warna”. Artinya, uang tidak memiliki harga namun dapat merepresentasikan nilai keseluruhan benda. Sebagaimana adagium klasik menyebutkan bahwa uang tidak berguna secara langsung (*direct utility function*), maknanya uang hanya dapat digunakan sebagai alternatif transaksi atas suatu barang, lalu barang yang telah dibeli yang akan memberikan kegunaan.$ ^{10} $\n\nEkonomi Islam membuat suatu konsep bahwa uang adalah milik masyarakat (*money is good public*). Sehingga uang tidak akan produktif ketika ditimbun oleh sekelompok orang, perilaku menimbun uang mengakibatkan kurangnya jumlah uang yang beredar sehingga berdampak pula pada perekonomian yang stagnan. Ketika individu menumpuk uang dengan sengaja tidak diedarkan atau dipergunakan, maka tindakan tersebut akan mencegah proses kelancaran perdagangan. Implikasinya adalah proses pertukaran dalam perekonomian menjadi terhambat. Disamping itu, harta atau uang yang di tumpuk dapat memotivasi individu bersifat tamak, rakus, dan malas beramal (zakat, infak, dan sedekah). Konsekuensi dari sifat tercela inilah yang juga akan menghambat kontinuitas aktivitas ekonomi. Dengan demikian, Islam melarang keras penimbunan/penumpukan harta, serta menguasai kekayaan oleh golongan tertentu. Pendapat Imam al-Ghazali yang disandarkan pada firman Allah menganggap bahwasanya individu yang gemar memobilisasi uang merupakan seorang penjahat, sebab menumpuk artinya menimbun uang berarti menarik uang secara sementara dari peredaran.$ ^{11} $\n\nJumlah uang yang beredar akan semakin berkurang ketika seorang individu menyimpannya dan tidak diberdayakan pada sektor produktif (*idle asset*), dalam konsep Islam nominal uang akan berkurang karena\n\n---\n\n$ ^{10} $Mufid, *Kaidah Fikih Ekonomi & Keuangan Kontemporer: Pendekatan Tematis & Praktis*, (Jakarta: Kencana 2019), hlm. 176.\n$ ^{11} $Anwar Saiful, *Pengantar Falsafah Ekonomi …*, hlm. 95.\n\n158 Pengantar Ekonomi Islam", "translation_zh": "在伊斯兰教义的经济活动背景下,货币具有动态性,意味着货币的存在将持续流动,或者更熟悉地称为*流动概念*。而在资本主义经济体系中,货币被视为一种商品。\n\n因此,安萨里认为:“货币就像一面没有颜色的镜子,但能反映所有颜色”。意思是,货币没有价格,但能代表所有事物的整体价值。正如古老的格言所说,货币不具有直接效用,这意味着货币只能用作某种商品的交易替代品,然后购买的商品才会提供效用。$ ^{10} $\n\n伊斯兰经济学提出了一个概念,即货币属于社会 (*money is good public*)。因此,当货币被一部分人囤积时,它就不会具有生产力,囤积货币的行为会导致流通中的货币数量减少,从而对停滞的经济产生影响。当个人故意囤积货币而不使其流通或使用时,这种行为会阻碍贸易的顺利进行。其结果是经济中的交换过程受阻。此外,囤积的财富或货币会使个人变得贪婪、吝啬,并且懒于施舍(天课、施舍和慈善)。这种可鄙品质的后果也将阻碍经济活动的持续性。因此,伊斯兰教严禁囤积/积聚财富,以及财富被特定群体所控制。伊玛目安萨里 (Imam al-Ghazali) 的观点依据安拉的启示,认为那些喜欢囤积货币的人是罪犯,因为囤积意味着暂时将货币从流通中撤出。$ ^{11} $\n\n当个人储蓄货币而不将其用于生产性部门(*闲置资产*)时,流通中的货币数量将会减少,在伊斯兰概念中,货币的名义价值会因为\n\n---\n\n$ ^{10} $穆菲德,*《当代经济与金融法学原理:主题与实践方法》*,(雅加达:Kencana出版社,2019年),第176页。\n$ ^{11} $安瓦尔·赛义夫,*《经济哲学导论…》*,第95页。\n\n158 伊斯兰经济学导论", "translation_en": "In the context of Islamic teachings in economic activities, money is dynamic, meaning the existence of money will continuously flow or is more familiarly known as the *flow concept*. Whereas in the capitalist economic system, money is viewed as a commodity.\n\nThat is why al-Ghazali opined that “money is like a mirror that has no color, but can reflect all colors”. Meaning, money does not have a price but can represent the overall value of things. As a classic adage states that money is not directly useful (*direct utility function*), meaning money can only be used as an alternative for transactions of goods, and then the purchased goods will provide utility.$ ^{10} $\n\nIslamic economics establishes a concept that money belongs to society (*money is good public*). Thus, money will not be productive when hoarded by a group of people; the act of hoarding money results in a shortage of circulating money, thereby also impacting a stagnant economy. When individuals intentionally hoard money and do not circulate or use it, such actions will hinder the smooth process of trade. The implication is that the exchange process in the economy becomes obstructed. Besides that, hoarded wealth or money can motivate individuals to be greedy, avaricious, and reluctant to perform acts of charity (zakat, infaq, and sadaqah). The consequence of these reprehensible traits will also impede the continuity of economic activity. Therefore, Islam strictly prohibits the hoarding/accumulation of wealth, as well as the control of wealth by certain groups. Imam al-Ghazali's opinion, based on the word of Allah, considers that individuals who are fond of immobilizing money are criminals, because hoarding means accumulating money, which means temporarily withdrawing money from circulation.$ ^{11} $\n\nThe amount of money in circulation will further decrease when an individual saves it and does not utilize it in productive sectors (*idle asset*), in the Islamic concept, the nominal value of money will decrease because\n\n---\n\n$ ^{10} $Mufid, *Contemporary Economic & Financial Jurisprudence Principles: A Thematic & Practical Approach*, (Jakarta: Kencana 2019), p. 176.\n$ ^{11} $ Anwar Saiful, *Introduction to Economic Philosophy …*, p. 95.\n\n158 Introduction to Islamic Economics"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10923.jpg", "parsing_anno": "02 白川郷\n\n日本の原風景ともいうべき美しい景観をなすこの合掌造り集落。伝統文化の体験施設や歴史資料館等では、昔ながらの生活の知恵を垣間見ることができます。", "translation_zh": "02 白川乡\n\n这片合掌造村落构成了堪称日本原始风景的美丽景观。在传统文化体验设施和历史资料馆等处,可以窥见自古以来的生活智慧。", "translation_en": "02 Shirakawa-go\n\nThis gassho-style village is a beautiful landscape that can be described to be the original scenery of Japan. At traditional cultural experience facilities and historical museums, you can get a glimpse of the wisdom of old life."} {"image_id": "German_Books_00513.jpg", "parsing_anno": "SPIRALSCHNEIDER \nKOCHBUCH \nKoche mit dem Spiralschneider die leckersten Rezepte der Welt\n\nBEATE WELSER", "translation_zh": "螺旋切割器\n食谱 (KOCHBUCH)\n用螺旋切割器烹饪世界上最美味的食谱\n\n贝特·韦尔瑟", "translation_en": "SPIRALIZER\nCOOKBOOK\nCook the world's tastiest recipes with the spiralizer\n\nBEATE WELSER"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10712.jpg", "parsing_anno": "たぬきこ \n② 田貫湖(静岡県)\n空気が澄んだ冬場は、雪化粧した富士山が湖面に映る「逆さ富士」を楽しむことが出来る田貫湖。富士宮市で富士山観光といえばココ!", "translation_zh": "田贯湖\n② 田贯湖(静冈县)\n在空气澄净的冬季,是可以欣赏到白雪皑皑的富士山倒映于湖面形成的“倒富士”的田贯湖。说到富士宫市的富士山观光,就属这里了!", "translation_en": "Tanukiko\n② Lake Tanuki (Shizuoka Prefecture) \nLake Tanuki is a place where, in the clear air of winter, you can enjoy the 'Inverted Fuji' (Sakasa Fuji) – a snow-capped Mount Fuji reflected on the lake's surface. When it comes to Mount Fuji sightseeing in Fujinomiya City, this is the spot! "} {"image_id": "Turkey_Attractions_90559.jpg", "parsing_anno": "Şanlıurfa Mı?\n\nHep Taş Toprak..\n\nNe Buldun Orada?\n\nPart:2", "translation_zh": "是尚勒乌尔法吗?\n\n都是石头和泥土..\n\n你在那里找到了什么?\n\n第2部分", "translation_en": "Is it Şanlıurfa? \n\nIt's all just rocks and earth..\n\nWhat did you find there?\n\nPart:2"} {"image_id": "German_Books_01526.jpg", "parsing_anno": "Wie der Kredit wirklich in die Welt kommt\n\n... und was die Standardlehrwerke der Volkswirtschaftslehre alles falsch machen\n\nFabian Lindner\n\n——————\n\nRezensierte Bücher:\n\nMankiw/Taylor\n\nGrundzüge der Volkswirtschaftslehre\n\nMankiw, N.G./Taylor, M.P. (2012): Grundzüge der Volkswirtschaftslehre, 5. Auflage, Stuttgart: Schäffer-Poeschel, 1133 Seiten. Im Folgenden zitiert als MT. (Abb: Schäffer-Poeschel)\n\nVolkswirtschaftslehre\n\nKrugman, P./ Wells, R. (2010): Volkswirtschaftslehre, Stuttgart: Schäffer-Poeschel, 1166 Seiten. Im Folgenden zitiert als KW. (Abb: Schäffer-Poeschel)\n\n---\n\n186", "translation_zh": "信贷如何真正进入世界\n……以及标准经济学教科书都犯了哪些错误\n\n法比安·林德纳\n\n——————\n\n评述书籍:\n\n《经济学原理》\n\n曼昆,N.G./泰勒,M.P. (2012):《经济学原理》,第5版,斯图加特:舍费尔-珀歇尔出版社,1133页。下文引用为MT。(图:舍费尔-珀歇尔出版社)\n\n《经济学》\n\n克鲁格曼,P./韦尔斯,R. (2010):《经济学》,斯图加特:舍费尔-珀歇尔出版社,1166页。下文引用为KW。(图:舍费尔-珀歇尔出版社)\n\n---\n\n186", "translation_en": "How Credit Really Enters the World\n\n... and What Standard Textbooks of Economics Get All Wrong\n\nFabian Lindner\n\n——————\n\nReviewed Books:\n\nPrinciples of Economics\n\nMankiw, N.G./Taylor, M.P. (2012): Principles of Economics, 5th Edition, Stuttgart: Schäffer-Poeschel, 1133 pages. Cited below as MT. (Fig.: Schäffer-Poeschel)\n\nEconomics\n\nKrugman, P./Wells, R. (2010): Economics, Stuttgart: Schäffer-Poeschel, 1166 pages. Cited below as KW. (Fig.: Schäffer-Poeschel)\n\n---\n\n186"} {"image_id": "Spain_Books_20461.jpg", "parsing_anno": "Cuentos de Princesas\n\nTODOLIBRO", "translation_zh": "公主故事\n\nTODOLIBRO", "translation_en": "Princess Stories\n\nTODOLIBRO"} {"image_id": "Italy_Menu_90831.jpg", "parsing_anno": "POKE \n\n5527040\n\nNUOVO MENU DI YAYA POKE\n\nCIVITANOVA MARCHE (MC)\n\nITALY FOOD PORN MARCHE", "translation_zh": "POKE \n\n5527040\n\nYaya 波奇新菜单\n\n奇维塔诺瓦马尔凯 (马切拉塔省)\n\n意大利 美食诱惑 马尔凯", "translation_en": "POKE \n\n5527040\n\nYAYA POKE'S NEW MENU\n\nCIVITANOVA MARCHE (MC)\n\nITALY FOOD PORN MARCHE"} {"image_id": "Korea_Commodity_01033.jpg", "parsing_anno": "*Boitown*\n\nBOITOWN\n\n부담없이 뿌리기 좋은\n학생 겨울 향수\n@@기본 베이스로 맞는듯ㅋㅋㅋ", "translation_zh": "*冰希黎*\n\n冰希黎\n\n适合随手喷洒无负担\n学生党冬季香水\n@@感觉拿来当基础香用很合适哈哈哈", "translation_en": "*Boitown*\n\nBOITOWN\n\nGreat for Carefree Spraying\nWinter Perfumes for Students\n@@Feels like this is the standard base scent, LOL"} {"image_id": "Spain_Attractions_90241.jpg", "parsing_anno": "La calle tal cual también mola", "translation_zh": "原汁原味的街道也很棒", "translation_en": "The street, just as it is, is also cool"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70438.jpg", "parsing_anno": "@HTOUREXPERIENCIAS\n\n5 \nMelhores pizzarias de Nápoles!\n\nEscolhidas por quem entende: os locais!", "translation_zh": "@HTOUREXPERIENCIAS\n\n5\n那不勒斯最佳比萨店!\n\n由懂行的人精选:当地人!", "translation_en": "@HTOUREXPERIENCIAS\n\n5\nBest Pizzerias in Naples!\n\nChosen by those in the know: the locals!"} {"image_id": "Russia_Attractions_20037.jpg", "parsing_anno": "АКТУАЛЬНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ\n\nТУРЫ\n\nот 58750₽/чел\n\nПЕРВЫЙ ВИЗОВЫЙ ЦЕНТР ТАГАНРОГ+7 909 412 55 80", "translation_zh": "热门方向\n\n旅行团\n\n58750₽/人起\n\n第一签证中心 塔甘罗格 +7 909 412 55 80", "translation_en": "POPULAR DESTINATIONS\n\nTOURS\n\nfrom 58750₽/person\n\nFIRST VISA CENTER TAGANROG +7 909 412 55 80"} {"image_id": "Italy_Dissertation_70029.jpg", "parsing_anno": "# CAPITOLO 6- ANALISI DI UN CAMPIONE DI IMPRESE TECH QUOTATE\n\n## 6.0 PREMESSA\n\nNel presente capitolo entreremo nel cuore dell’analisi del campione di aziende selezionato. Saranno dapprima indicati i periodi temporali oggetto di confronto e le motivazioni che hanno portato a tale scelta, così come i criteri che hanno portato alla scelta del campione di imprese. Seguirà quindi l’analisi dell’andamento di varie voci, aggregati di bilancio e indici, nonché una \nparte finale dedicata all’informativa relativa all’avviamento e all’*impairment* test fornita in nota integrativa e la controparte esposta nella relazione della società di revisione indipendente.\n\n---\n\n77", "translation_zh": "# 第6章 上市科技公司样本分析\n\n## 6.0 引言\n\n在本章中,我们将深入分析所选定的公司样本。首先将指明用于比较的时间段和进行此选择的原因,以及选择公司样本所依据的标准。随后将分析各种项目、财务报表总额和指数的趋势,最后一部分将专门讨论附注中提供的有关商誉和*减值*测试的信息,以及独立审计公司报告中对应的陈述。\n\n---\n\n77", "translation_en": "# CHAPTER 6 - ANALYSIS OF A SAMPLE OF LISTED TECH COMPANIES\n\n## 6.0 INTRODUCTION\n\nIn this chapter, we will delve into the core of the analysis of the selected sample of companies. The time periods subject to comparison and the reasons that led to this choice will be indicated first, as well as the criteria that led to the selection of the sample of companies.This will then be followed by an analysis of the trends of various items, financial statement aggregates, and ratios, as well as a final section dedicated to the disclosures concerning goodwill and the *impairment* test provided in the notes to the financial statements, and the corresponding information presented in the independent auditor's report.\n\n---\n\n77"} {"image_id": "Vietnamese_Form_20625.jpg", "parsing_anno": "*Bảng 3.2. Mục đích sử dụng mạng xã hội của sinh viên Đại học Hải Dương*\n\n| Stt | Mục đích | N | Tỷ lệ (%) | Xếp hạng |\n|-----|-----------|---|-----------|-----------|\n| 1 | Kết nối và giữ liên lạc bạn bè | 202 | 67,3 | 1 |\n| 2 | Chơi game | 5 | 1,7 | 7 |\n| 3 | Cập nhật các tin tức mới | 15 | 5,0 | 4 |\n| 4 | Chia sẻ những sở thích của mình | 10 | 3,3 | 6 |\n| 5 | Tham gia các nhóm trên mạng xã hội | 14 | 4,7 | 5 |\n| 6 | Quảng cáo kinh doanh | 29 | 9,7 | 2 |\n| 7 | Chat với bạn bè | 25 | 8,3 | 3 |\n\nQua khảo sát có thể thấy đa phần sinh viên sử dụng MXH với mục đích là kết nối bạn và giữ liên lạc với bạn bè chiếm 67,3%, đứng thứ hai với mục đích kinh doanh và quảng cáo chiếm 9,7%\n\nMXH với tính năng đa dạng, nguồn thông tin phong phú, MXH giúp cho người dùng kết nối và giữ liên lạc với nhau vượt qua trở ngại về không gian và thời gian, giúp mỗi cá nhân tiết kiệm chi phí về vật chất cũng như thời gian trong việc giao lưu kết nối bạn bè, chỉ cần một tin nhắn, một cuộc gọi video có thể nhìn thấy người thân thay thế cho việc viết thư truyền thống. Tiếp nữa MXH còn là kênh quảng cáo và kinh doanh online đang được nhiều người quan tâm không chỉ đối với các doanh nghiệp mà các bạn sinh viên cũng tham gia làm thêm như bán hàng qua MXH. Đây cũng là mục đích mà sinh viên chọn sử dụng MXH Facebook và Zalo là chủ yếu\n\nBên cạnh mục đích sử dụng của sinh viên, khi được hỏi nguồn thông tin nào sinh viên biết đến các trang MXH\n\n---\n\n44", "translation_zh": "*表3.2 海阳大学学生使用社交媒体的目的*\n\n| 序号 | 目的 | 数量 | 比例(%) | 排名 |\n|-----|-----------|---|-----------|-----------|\n| 1 | 联系和维持朋友间的联络 | 202 | 67.3 | 1 |\n| 2 | 玩游戏 | 5 | 1.7 | 7 |\n| 3 | 更新最新资讯 | 15 | 5.0 | 4 |\n| 4 | 分享自己的爱好 | 10 | 3.3 | 6 |\n| 5 | 加入社交媒体上的群组 | 14 | 4.7 | 5 |\n| 6 | 商业广告 | 29 | 9.7 | 2 |\n| 7 | 和朋友聊天 | 25 | 8.3 | 3 |\n\n通过调查可以看出,大部分学生使用社交媒体的目的是联系朋友和维持朋友间的联络,占67.3%,排名第二的是商业和广告目的,占9.7%\n\n社交媒体功能多样、信息来源丰富,它帮助用户跨越空间和时间的阻碍相互联系和维持联络,帮助每个人在与朋友交流联络时节省物质和时间成本,只需一条消息、一次视频通话就能见到亲人,替代了传统的书信方式。此外,社交媒体还是一个线上广告和商业渠道,受到许多人关注,不仅对企业如此,学生们也参与兼职,比如通过社交媒体卖货。这也是学生选择使用社交媒体(Facebook和Zalo为主)的目的\n\n除了学生的使用目的,当被问及通过哪些信息来源了解到社交媒体平台时\n\n---\n\n44", "translation_en": "*Table 3.2. Purposes of Social Media Use by Students of Hai Duong University*\n\n| No. | Purpose | N | Percentage (%) | Rank |\n|-----|-----------|---|-----------|-----------|\n| 1 | Connecting and keeping in touch with friends | 202 | 67.3 | 1 |\n| 2 | Playing games | 5 | 1.7 | 7 |\n| 3 | Keeping up with the latest news | 15 | 5.0 | 4 |\n| 4 | Sharing one's interests | 10 | 3.3 | 6 |\n| 5 | Participating in groups on social media | 14 | 4.7 | 5 |\n| 6 | Business advertising | 29 | 9.7 | 2 |\n| 7 | Chatting with friends | 25 | 8.3 | 3 |\n\nThrough the survey, it can be seen that most students use social media for the purpose of connecting and keeping in touch with friends, accounting for 67.3%; ranking second is for business and advertising purposes, accounting for 9.7% \n\nSocial media, with its diverse features and rich source of information, helps users connect and keep in touch with each other, overcoming obstacles of space and time. It helps each individual save on material costs as well as time in interacting and connecting with friends; just a message or a video call allows one to see loved ones, replacing traditional letter writing. Furthermore, social media is also an online advertising and business channel that is attracting significant interest, not only from businesses but also from students who engage in part-time activities such as selling goods via social media. This is also the main reason why students primarily choose to use social media platforms like Facebook and Zalo.\n\nBesides the students' purposes of use, when asked from which sources of information students learned about social media sites\n\n---\n\n44"} {"image_id": "Japan_Books_10401.jpg", "parsing_anno": "ある」(世界の名著『現代の科学Ⅰ』中央公論社,522頁)と結論づけている.\n\nこのように,メンデル遺伝学のドグマにも例外があった.したがって,上に述べたケースとちょうど鏡像関係にあたるケース——すなわち,無脊椎動物でよく知られている,卵核だけから発生を進める“単為生殖(parthenogenesis)”——についても,私達を含む哺乳動物の場合には,発生異常が見られるはずである.なぜなら,メンデル遺伝学という統一が成立したかと思われたとたんに,その統一を破る例外が次次と明らかになってくるはずだからである.実際に,マウスで次のような実験がなされた.卵細胞の分化過程のある段階に人工的な処理を施すと,卵核が倍加した卵細胞をつくることができる.その卵細胞は,精子との融合なしに分裂を始めた.そして,筋肉,脊髄,骨格,さらには脈打つ心臓までが発生したのである.ところが,発生過程はこれ以上続かずに,やがて不完全な胚は死んでしまった(Gilbert, 1994, p.148).予想どおり,メンデル遺伝学の例外が次次と明らかになってきた.今日では,その原因は遺伝子レベルの“インプリンティング(しるし)”であることが明らかになっている.これについては後述したい(56-57頁).\nところで,受精という過程に注目しただけでも,それ自体がすでに“自己と非自己の対立的共存”というパラドックスに満ちていることがわかる.それでは,この種のパラドックスはいったいどこから始まるのであろうか.この疑問に答えるためには,生殖細胞がどのようにして誕生してくるかを検討してみる必要がある.\nそこで,次に‘生殖細胞の起源’について考えてみよう.生殖細胞の起源は,私達の体を構成している体細胞の中に求めることができる.ここで,体細胞が体細胞を生み出す“有糸分裂”と呼ばれる通常の分裂様式と,体細胞が生殖細胞を生み出す“減数分裂”と呼ばれる特殊な分裂様式との違いを簡単におさえることから始めよう.\n\n生殖細胞の起源——細胞分裂による‘自己’と‘非自己’の対立的共存の再編\n一般に,体細胞には,母親由来と父親由来の23本の染色体(ここにおよそ10万の遺伝子が書き込まれている)がそれぞれ1組ずつ,都合2組そろっている(これを,“二倍体”あるいは“倍数体”と言う).この体細胞が有糸分裂する場合,二\n\n---\n\n第2章 生と死のはざまに在る生命のはじまり 53", "translation_zh": "结论是“存在的”(《世界名著〈现代科学Ⅰ〉》中央公论社,522页)。\n\n像这样,孟德尔遗传学的教条也存在例外。因此,对于与上述情况正好成镜像关系的案例——即,在无脊椎动物中广为人知的,仅由卵核发育而成的“孤雌生殖”——在我们哺乳动物(包括人类)的情况下,也应该能观察到发育异常。这是因为,就在人们以为孟德尔遗传学这一统一理论已经成立之时,打破这一统一的例外情况本应接二连三地显现出来。实际上,在小鼠身上进行了如下实验。在卵细胞分化过程的某个阶段施加人工处理,可以制造出卵核被激活的卵细胞。该卵细胞在没有与精子融合的情况下开始分裂。并且,肌肉、脊髓、骨骼,乃至跳动的心脏都发育出来了。然而,发育过程未能继续,不久后不完整的胚胎便死亡了(Gilbert, 1994, p.148)。正如预期的那样,孟德尔遗传学的例外接连不断地显现出来。如今,其原因已被阐明是基因层面的“印记”。关于这一点,将在后文详述(56-57页)。\n话说回来,仅仅关注受精这一过程,就能明白其本身就已经充满了“自我与非我之对立共存”的悖论。那么,这类悖论究竟从何而始呢?要回答这个问题,有必要探讨一下生殖细胞是如何诞生的。\n因此,接下来让我们思考一下‘生殖细胞的起源’。生殖细胞的起源,可以在构成我们身体的体细胞中找到。在此,让我们从简单把握体细胞产生体细胞的被称为“有丝分裂”的普通分裂方式,与体细胞产生生殖细胞的被称为“减数分裂”的特殊分裂方式之间的区别开始。\n\n生殖细胞的起源——通过细胞分裂重组‘自我’与‘非我’的对立共存\n通常,体细胞中各有一组来自母亲和父亲的23条染色体(其中记录了大约10万个基因),合计两组(这被称为“二倍体”或“多倍体”)。当这种体细胞进行有丝分裂时,二\n\n---\n\n第2章 处于生死之间的生命之始 53", "translation_en": "he concludes that \"[such things] exist\" (in \"Great Books of the World, *Modern Science Ⅰ*,\" Chuokoron-sha, p. 522)\n\nThus, there were exceptions even to the dogma of Mendelian genetics . Therefore, in a case that is exactly a mirror image of the one described above—namely, \"parthenogenesis\", which is well-known in invertebrates where development proceeds solely from the egg nucleus—developmental abnormalities should also be observed in mammals, including us. This is because, just when it seemed that the unification of Mendelian genetics had been established, exceptions that break that unification should successively become clear. In fact, the following experiment was conducted in mice. When artificial treatment is applied at a certain stage of the oocyte differentiation process, it is possible to create an oocyte whose nucleus has been activated. That oocyte began to divide without fusion with sperm. And then, muscles, a spinal cord, a skeleton, and even a beating heart developed. However, the developmental process did not continue beyond this point, and eventually, the incomplete embryo died (Gilbert, 1994, p.148). As expected, exceptions to Mendelian genetics successively became clear. Today, the cause of this has been revealed to be \"imprinting (marking)\" at the genetic level”. This will be discussed later (pp. 56-57).\nBy the way, even just by focusing on the process of fertilization, one can see that it is already filled with the paradox of \"the antagonistic coexistence of self and non-self\". Well then, from where exactly does this kind of paradox begin? To answer this question, it is necessary to examine how germ cells come into being.\nTherefore, next, let's consider 'the origin of germ cells'. The origin of germ cells can be found within the somatic cells that constitute our bodies. Here, let's start by briefly outlining the difference between the normal mode of division called \"mitosis\", by which somatic cells produce somatic cells, and the special mode of division called \"meiosis\".\n\nThe Origin of Germ Cells—Reorganization of the Antagonistic Coexistence of 'Self' and 'Non-Self' by Cell Division\nGenerally, somatic cells contain one set of 23 maternally derived chromosomes (on which approximately 100,000 genes are inscribed) and one set of 23 paternally derived chromosomes, making a total of two sets. (This is called \"diploid\"or \"polyploid\") . When this somatic cell undergoes mitosis, the two\n\n---\n\nChapter 2: The Beginning of Life, Existing Between Life and Death 53"} {"image_id": "Spain_Books_20309.jpg", "parsing_anno": "Las aventuras de\nDani y Evan\nEL PLIOSAURIO FANTASMA\n\nDESTINO", "translation_zh": "历险记\n丹尼与埃文\n幽灵上龙\n\nDESTINO", "translation_en": "The adventures of\nDani and Evan\nTHE GHOST PLIOSAUR\n\nDESTINO"} {"image_id": "Korea_Menu_20813.jpg", "parsing_anno": "먹는것엔\n진심인편\n\n항긋한 트러플과 진한 치즈의 풍성한 맛!\n\nm\nnew\n\n크리스마스 트러플 치즈 버거\nChristmas Truffle Cheese Burger\n\n향긋한 풍미가 가득한 트러플 랜치 소스\n\n모짜렐라, 체다, 까망베르까지 3가지 치즈와 함께 매쉬드 포테이토가 듬뿍\n들어 있는 프랑스식 알리고*", "translation_zh": "对吃这件事\n是认真的\n\n香气怡人的松露与浓郁芝士的丰富滋味!\n\nm\n新\n\n圣诞松露芝士汉堡\n圣诞松露芝士汉堡\n\n满溢着清香风味的松露牧场酱\n\n搭配马苏里拉、切达、卡门贝尔共3种芝士,还加入大量土豆泥的法式阿里戈*", "translation_en": "When it comes to food\nI'm the serious type\n\nThe abundant flavor of fragrant truffle and rich cheese!\n\nm\nnew\n\nChristmas Truffle Cheese Burger\nChristmas Truffle Cheese Burger\n\nTruffle ranch sauce full of fragrant flavor.\n\nMozzarella, Cheddar, Camembert - three kinds of cheese along with mashed potatoes generously included in French-style Aligot*."} {"image_id": "Vietnam_Books_20114.jpg", "parsing_anno": "√ Diện tích thử nghiệm: 1ha\n\n√ Cây trồng mục tiêu: Cây trồng mục tiêu: Chè (4 tuổi). Mật độ trồng: 20000 cây/ha.\n\n√ Tập quán bón phân tại địa phương: Bón phân hữu cơ 3-5 tấnkg/ha chia 2 lần vào tháng 1 và tháng 8. Bón thúc: NPK 5-10-3 8000kg/ha, chia 3 lần/năm\n\n√ Tình hình canh tác trước đây: Trồng chè.\n\n9.2. Mô tả chi tiết các công thức nghiên cứu và các chỉ tiêu kỹ thuật cần theo dõi:\n\n9.2.1. *Thử nghiệm và đánh giá chất lượng phân hữu cơ khoáng trên quy mô nhỏ:*\n\nThử nghiệm sản xuất phân hữu cơ khoáng bằng công nghệ chuẩn đã được xây dựng và thống nhất tại công ty Nicotex với quy mô sản xuất 2- 3 tấn/mẻ cho từng loại phân chuyên dùng cụ thể. Sản phẩm phân hữu cơ khoáng chuyên dùng sẽ được thử nghiệm hiệu quả trên các đối tượng cây trồng bao gồm: cây thanh long, cây bưởi, cây vải, cây cà phê, cây chè, cây lúa, cây lạc và cây rau. Phân hữu cơ khoáng được đánh giá chất lượng theo các chỉ tiêu sau: $ pHH_{2}O $; chất khô; OC; Nts; $ P_{2}O_{5\\ ts} $;$ P_{2}O_{5\\ dt} $; $ K_{2}O_{ts} $; $ K_{2}O_{dt} $; *Salmonella*; *E. Coli*; trứng giun sán; As; Hg; Cd; Pb; S\n\nSau khi phân hữu cơ khoáng được sử dụng và thử nghiệm trên cây trồng mục tiêu, tiến hành lấy mẫu và phân tích tính chất đất và chất lượng nông sản để đánh giá hiệu quả của phân hữu cơ khoáng chuyên dùng. Diện tích mỗi loại cây trồng tại địa phương khoảng 1 ha/cây, thí nghiệm được bố trí gồm 3 công thức, mỗi công thức 3 lần lặp lại.\n\n---\n59", "translation_zh": "√ 试验面积:1 公顷\n\n√ 目标作物:茶树(4 年生)。种植密度:20,000 株/公顷。\n\n√ 当地施肥习惯:施用有机肥3-5吨/公顷,分2次施用,分别在1月和8月。追肥:NPK 5-10-3 8000公斤/公顷,每年分3次施用。\n\n√ 以往种植情况:种植茶树。\n\n9.2. 详细描述研究方案及需监测的技术指标:\n\n9.2.1. *小规模有机无机复混肥的试验与质量评估:*\n\n采用尼科泰克斯公司已建立并认可的标准工艺,对有机矿物肥料的生产进行测试,每种肥料的产量为 2-3 吨/批次。本试验将测试一种专用有机矿物肥料对多种作物(包括火龙果、柚子、荔枝、咖啡、茶叶、水稻、花生和蔬菜)的有效性。该有机矿物肥料的质量将根据以下指标进行评估:pH值;干物质;有机碳;总氮;总五氧化二磷;干五氧化二磷;总氧化钾;干氧化钾;沙门氏菌;大肠杆菌;虫卵;砷;汞;镉;铅;硫。\n\n在目标作物上施用和试验有机无机复混肥后,将进行取样并分析土壤性质和农产品质量,以评估专用有机无机复混肥的效果。当地每种作物的种植面积约为1公顷/作物,试验设计包括3个处理方案,每个处理方案重复3次。\n\n---\n59", "translation_en": "√ Experimental area: 1 ha\n\n√ Target crop: Tea (4 years old). Planting density: 20,000 plants/ha.\n\n√ Local fertilization practices: Organic fertilizer application: 3-5 tons/ha divided into two applications in January and August. Top dressing: NPK 5-10-3 8,000 kg/ha, divided into three applications per year.\n\n√ Previous cultivation practices: Tea cultivation.\n\n9.2. Detailed description of research formulas and technical indicators to be monitored:\n\n9.2.1. *Small-scale testing and evaluation of organic-mineral fertilizer quality:*\n\nTesting the production of organic-mineral fertilizer using the standard technology established and agreed upon at Nicotex company, with a production scale of 2-3 tons/batch for each specific type of fertilizer. The specialized organic-mineral fertilizer will be tested for effectiveness on various crops including: dragon fruit, pomelo, lychee, coffee, tea, rice, peanuts, and vegetables. The quality of the organic-mineral fertilizer will be evaluated according to the following criteria: pH; dry matter; OC; Nts; P2O5 ts; P2O5 dt; K2O ts; K2O dt; Salmonella; E. coli; worm eggs; As; Hg; Cd; Pb; S.\n\nAfter the organic-mineral fertilizer is used and tested on the target crops, soil properties and agricultural product quality will be sampled and analyzed to assess the effectiveness of the specialized organic-mineral fertilizer. Each crop was planted in the local area on approximately 1 hectare/crop. The experiment was designed with 3 treatments, each with 3 replications.\n\n---\n59"} {"image_id": "Japan_Commodity_00235.jpg", "parsing_anno": "\\ 一気におしゃれ旬顔に /\nヌーディブラウンリップメイク", "translation_zh": "\\ 即刻拥有时尚潮流妆容 /\n裸感棕色唇妆", "translation_en": "\\ Instantly achieve a chic, on-trend makeup look!/\nNude Brown Lip Makeup"} {"image_id": "Indonesia_Books_71016.jpg", "parsing_anno": "EKONOMI & BISNIS \nINDONESIA", "translation_zh": "经济与商业\n印度尼西亚", "translation_en": "ECONOMY & BUSINESS\nINDONESIA"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70937.jpg", "parsing_anno": "8 DE MARÇO Dia Internacional da \nMULHER\n\nFeliz Dia da Mulher para aquelas que exploram o mundo, inspiram jornadas e realizam sonhos.", "translation_zh": "3月8日 国际妇女节 \n女性 \n\n祝所有探索世界、启迪旅程并实现梦想的女性们,妇女节快乐。 ", "translation_en": "March 8th International Women's Day\nWOMEN \n\nHappy Women's Day to those who explore the world, inspire journeys, and fulfill dreams."} {"image_id": "Malay_Form_50567.jpg", "parsing_anno": "Jadual 4 \n \n*Instrumen Pengumpulan dan Menganalisis Data*\n\n| Instrumen | Cara Pengumpulan Data | Cara Menganalisis Data |\n|------|-------|------|\n| Analisis Dokumen| Analisis dokumen | Tahap Penguasaan (TP) |\n| (Ujian Pra dan Ujian Pasca) | (Skor hasil karya dalam Bidang Membuat Corak dan Rekaan)| |\n| Pemerhatian | Senarai Semak | Skala Ya/Tidak |\n| Temubual | Temubual Berstruktur | Interpretasi |\n\nJadual 5 \n*Senarai Semak Pemerhatian Aktiviti Melukis Corak*\n\n| Bil | Item-item | M1 | M2 | M3 | M4 | M5 | M6 | M7 |\n|---|---|---|---|---|---|---|---|---|\n| 1 | Melukis garisan grid | / | / | / | / | / | / | / |\n| 2 | Melukis rupa asas | / | / | / | / | / | / | / |\n| 3 | Melukis corak bebas | / | / | / | / | / | / | / |\n| 4 | Melukis corak terancang | / | X | / | / | / | X | X |\n\nPetunjuk \nM = Murid / = Ya X = Tidak\n\nJadual 5 membincangkan analisis daripada dapatan aktiviti melukis corak selepas intervensi terhadap tujuh orang subjek kajian. Dalam ujian pasca ini subjek kajian dikehendaki melaksanakan empat aktiviti iaitu (ⅰ) melukis garisan grid (ⅱ) melukis rupa asas (ⅲ) melukis corak bebas dan (ⅳ) Melukis corak terancang. Item 1, 2 dan 3 menunjukkan kesemua subjek kajian berkemampuan melukis garisan grid, rupa asas dan corak bebas.\n\nBagi item 1 iaitu melukis garisan grid, semua subjek kajian berjaya membuat aktiviti tersebut. Kesemua subjek kajian menunjukkan mereka menunjukkan kemahiran melukis garisan grid yang sempurna. Pengawalan psikomotor halus subjek kajian berada di tahap yang baik dan mampu melukis garisan grid yang mudah dengan menggunakan set modul.\n\nItem 2 pula kesemua subjek kajian mampu melukis rupa asas yang pelbagai. Sebagai contoh subjek kajian boleh membuat jenis rupa organik dan geometri. rupa geometri seperti bulatan dan bintang. Kawalan tangan memegang pensel subjek kajian adalah bertambah baik dan meyakinkan.\n\nItem 3 iaitu melukis corak bebas menunjukkan semua subjek kajian berjaya melukis corak bebas. Antara corak bebas yang dicuba oleh subjek kajian ialah ulangan rupa bulat, empat segi dan tiga segi. Mereka dapat menguasai kemahiran melukis corak berdasarkan rupa-rupa asas tersebut.\n\nMelukis corak terancang bagi item 4 pula, terdapat hanya empat orang subjek kajian yang berjaya iaitu M1, M3, M4 dan M5. Manakala M2, M6 dan M7 kurang dapat menguasai kemahiran melukis corak terancang dengan betul. Hasil corak yang ditunjukkan tidak menampakkan susunan mengikut garisan grid yang sepatutnya dilukis. Penyelidik mendapati bahawa subjek kajian perlu didedahkan dengan pelbagai susunan corak terancang.\n\nAntara faktor kurangnya penguasaan melukis corak terancang kerana kawalan tangan memegang emboss glue dan dawai C-OL adalah lemah dan perlu berlatih memegang dawai C-OL secara konsisten. Subjek kajian kurang mahir membuat pengulangan rupa-rupa asas dengan tepat di atas kertas yang menyebabkan motif-motif corak tidak berada dalam susunan yang betul.\n\n---\n\n342", "translation_zh": "表 4\n\n*数据收集与分析工具*\n\n| 工具 | 数据收集方法 | 数据分析方法 |\n|------|-------|------|\n| 文件分析 | 文件分析 | 掌握程度 (TP) |\n| (前测和后测) | (图案与设计创作领域作品得分) | |\n| 观察 | 清单 | 是/否量表 |\n| 访谈 | 结构式访谈 | 诠释 |\n\n表 5\n*图案绘制活动观察清单*\n\n| 序号 | 项目 | M1 | M2 | M3 | M4 | M5 | M6 | M7 |\n|---|---|---|---|---|---|---|---|---|\n| 1 | 绘制网格线 | / | / | / | / | / | / | / |\n| 2 | 绘制基本形状 | / | / | / | / | / | / | / |\n| 3 | 绘制自由图案 | / | / | / | / | / | / | / |\n| 4 | 绘制规划图案 | / | X | / | / | / | X | X |\n\n图例\nM = 学生 / = 是 X = 否\n\n表 5 讨论了对七名研究对象进行干预后图案绘制活动结果的分析。在此次后测中,研究对象被要求完成四项活动,即 (ⅰ) 绘制网格线 (ⅱ) 绘制基本形状 (ⅲ) 绘制自由图案以及 (ⅳ) 绘制规划图案。项目 1、2 和 3 显示所有研究对象都有能力绘制网格线、基本形状和自由图案。\n\n对于项目 1 即绘制网格线,所有研究对象都成功完成了这项活动。所有研究对象都展示了他们能够完美绘制网格线的技能。研究对象的精细动作控制能力良好,并能够使用提供的模块工具绘制简单的网格线。\n\n项目 2 中,所有研究对象都能绘制多种基本形状。例如,研究对象可以绘制有机形状和几何形状。几何形状如圆形和星形。研究对象握笔的手部控制能力有所提高,绘制动作也更为沉稳。\n\n项目 3 即绘制自由图案,显示所有研究对象都成功绘制了自由图案。研究对象尝试的自由图案包括圆形、四边形和三角形的重复。他们能够掌握基于这些基本形状绘制图案的技能。\n\n至于项目 4 的绘制规划图案,只有四名研究对象成功,即 M1、M3、M4 和 M5。而 M2、M6 和 M7 则未能很好地掌握正确绘制规划图案的技能。他们所展示的图案成果未能按照本应绘制的网格线进行排列。研究人员发现,研究对象需要接触更多不同类型的规划图案排列方式。\n\n未能掌握绘制规划图案的部分原因在于,手部控制凸点胶水和 C-OL 线的能力较弱,并且需要持续练习握持 C-OL 线。研究对象在纸上准确重复基本形状的技巧不够熟练,导致图案纹样没有处于正确的排列顺序中。\n\n---\n\n342", "translation_en": "Table 4\n\n*Data Collection and Analysis Instruments*\n\n| Instrument | Data Collection Method | Data Analysis Method |\n|------|-------|------|\n| Document Analysis | Document analysis | Mastery Level (TP) |\n| (Pre-Test and Post-Test) | (Scores of artwork in the Field of Pattern Making and Design) | |\n| Observation | Checklist | Yes/No Scale |\n| Interview | Structured Interview | Interpretation |\n\nTable 5\n*Observation Checklist for Pattern Drawing Activity*\n\n| No. | Items | M1 | M2 | M3 | M4 | M5 | M6 | M7 |\n|---|---|---|---|---|---|---|---|---|\n| 1 | Drawing grid lines | / | / | / | / | / | / | / |\n| 2 | Drawing basic shapes | / | / | / | / | / | / | / |\n| 3 | Drawing free patterns | / | / | / | / | / | / | / |\n| 4 | Drawing planned patterns | / | X | / | / | / | X | X |\n\nLegend\nM = Student / = Yes X = No\n\nTable 5 discusses the analysis of findings from the pattern drawing activity after the intervention on seven research subjects. In this post-test, the research subjects were required to perform four activities: (ⅰ) drawing grid lines, (ⅱ) drawing basic shapes, (ⅲ) drawing free patterns, and (ⅳ) drawing planned patterns. Items 1, 2, and 3 show that all research subjects were capable of drawing grid lines, basic shapes, and free patterns.\n\nFor item 1, drawing grid lines, all research subjects successfully completed the activity. All research subjects demonstrated perfect skills in drawing grid lines. The fine psychomotor control of the research subjects was at a good level, and they were able to draw simple grid lines using the module set.\n\nFor item 2, all research subjects were able to draw various basic shapes. For example, the research subjects could create organic and geometric shapes. Geometric shapes such as circles and stars. The subjects' hand control in holding a pencil had improved and was convincing.\n\nItem 3, drawing free patterns, showed that all research subjects successfully drew free patterns. Among the free patterns attempted by the research subjects were repetitions of circular, square, and triangular shapes. They were able to master the skill of drawing patterns based on these basic shapes.\n\nFor item 4, drawing planned patterns, only four research subjects were successful, namely M1, M3, M4, and M5. Meanwhile, M2, M6, and M7 were less able to master the skill of drawing planned patterns correctly. The resulting patterns did not show arrangement according to the grid lines that should have been drawn. The researcher found that the research subjects need to be exposed to various arrangements of planned patterns.\n\nAmong the factors for the lack of mastery in drawing planned patterns were weak hand control in holding emboss glue and C-OL wire, and the need to practice holding C-OL wire consistently. The research subjects were less skilled in accurately repeating basic shapes on paper, which caused the pattern motifs to not be in the correct arrangement.\n\n---\n\n342"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90456.jpg", "parsing_anno": "İstanbul’da Büyüleyici Yeni Sergi \n6 Eylül 2024-20 Nisan 2025", "translation_zh": "伊斯坦布尔迷人的新展览\n2024年9月6日-2025年4月20日", "translation_en": "Enchanting New Exhibition in Istanbul\nSeptember 6, 2024-April 20, 2025"} {"image_id": "French_Menu_60944.jpg", "parsing_anno": "BROCHETTES AGNEAU HERBES", "translation_zh": "香草羔羊肉串", "translation_en": "Lamb Skewers with Herbs"} {"image_id": "Italy_Menu_90546.jpg", "parsing_anno": "CUBO PIZZA \nMACERATA\n\nITALY FOOD PORN MARCHE", "translation_zh": "魔方披萨\n马切拉塔\n\n意大利美食诱惑\n马尔凯大区", "translation_en": "Cube Pizza\nMacerata\n\nItaly Food Porn\nMarche"} {"image_id": "Malay_Menu_50237.jpg", "parsing_anno": "Donut, Cakoi, Pau Kacang \nPermint Jaya, Chendering, Kuala Terengganu", "translation_zh": "甜甜圈, 油条, 花生包\n柏敏再也, 真德灵, 瓜拉登嘉楼", "translation_en": "Donuts, Cakoi, Peanut Buns\nPermint Jaya, Chendering, Kuala Terengganu"} {"image_id": "Russia_Books_21578.jpg", "parsing_anno": "'«Мануc... имеющие наиболее неблагоприятное из всех племен этой части архипелага местополо-р жение, являются, тем не менее, самыми богатыми и обладают самым высоким уровнем жизни» 1 И1 Г (Mead, 1937a, p.212). (||", "translation_zh": "“马努斯人…其地理位置是这片群岛所有部落中最不利的,但他们却是最富有的,并且享有最高的生活水平” 1 И1 Г (米德, 1937a, p.212)。 (||", "translation_en": "\"The Manus... who have the most unfavorable location of all the tribes in this part of the archipelago, are, nevertheless, the wealthiest and possess the highest standard of living\" 1 И1 Г (Mead, 1937a, p.212). (||"} {"image_id": "Russia_Commodity_20136.jpg", "parsing_anno": "boxbot\n\nМОЩНОСТЬ \n2000 Вт", "translation_zh": "boxbot\n\n功率\n2000 瓦", "translation_en": "boxbot\n\nPOWER\n2000 W"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90056.jpg", "parsing_anno": "Evlenme Teklifi İçin\nSade/Zarif Öneriler", "translation_zh": "求婚用的\n简约/优雅的建议", "translation_en": "For a Marriage Proposal\nSimple/Elegant Suggestions"} {"image_id": "Malay_Form_50819.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017\n\nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\n\n\nberada pada tahap sederhana. Manakala dimensi pengaruh yang ideal (3.1960) dan paling rendah ialah dimensi pertimbangan individu (3.1146) juga berada pada tahap sederhana. Tahap kecenderungan nilai min berdasarkan jadual 2. Hal ini menunjukkan amalan kepimpinan transformasi pengetua daerah Dalat adalah berada pada tahap sederhana (3.2317).\n\n| Dimensi Kepimpinan Transformasi | Purata Skor | Sisihan Piawai | Interpretasi |\n|----------------------------------|-------------|----------------|--------------|\n| 1 Pertimbangan individu | 3.1146 | .87717 | Sederhana |\n| 2 Rangsangan Intelektual | 3.3025 | .73081 | Sederhana |\n| 3 Motivasi Berinspirasi | 3.3136 | .78146 | Sederhana |\n| 4 Pengaruh Yang Ideal | 3.1960 | .87870 | Sederhana |\n\nJadual 3: Purata Skor, Sisihan Piawai dan Tahap Kepimpinan Transformasi\n\n# Tahap Komitmen Guru Di Sekolah Menengah Di Daerah Dalat.\n\nJadual 4 menunjukkan purata skor, sisihan piawai dan tahap komitmen guru. Secara keseluruhan tahap komitmen guru adalah berada pada tahap yang sederhana. Nilai purata skor yang paling tinggi ialah komitmen guru secara afektif (3.5988) berada pada tahap sederhana. Seterusnya diikuti oleh komitmen guru secara berterusan (3.4740) juga beraa paa tahap sederhana. Terakhir yang paling rendah ialah komitmen guru secara normatif (3.2915) juga berada pada tahap sederhana. Secara keseluruhan komitmen guru di daerah Dalat ialah berada pada tahap sederhana (3.4548).\n\n| Komitmen Guru | Purata Skor | Sisihan Piawai | Interpretasi |\n|---------------|-------------|----------------|--------------|\n| 1 Afektif | 3.5988 | .57321 | Sederhana |\n| 2 Berterusan | 3.4740 | .57567 | Sederhana |\n| 3 Normatif | 3.2915 | .89042 | Sederhana |\n\nJadual 4: Purata Skor, Sisihan Piawai dan Tahap Komitmen Guru\n\n# Hubungan Amalan Kepimpinan Transformasi Pengetua dan Komitmen Guru Sekolah Menengah di Daerah Dalat\n\nJadual 5 menunjukkan hubungan antara amalan kepimpinan transformasi pengetua dengan komitmen guru sekolah menengah daerah Dalat. Analisis korelasi menunjukkan hubungan tersebut adalah sederhana (.413). Dapatan ini menunjukkan amalan kepimpinan transformasi pengetua mempunyai kesan yang positif ke atas komitmen kerja (r = 0.413, n = 199, p = 0.000). Oleh itu, Dapatan ini menunjukkan amalan kepimpinan transformasi pengetua mempunyai kesan yang positif ke atas komitmen kerja.\n\n---\n\n760", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会\n\n3月20-22日,砂拉越州古晋市教师教育学院\n---\n\n处于中等水平。其中理想化影响维度得分最高(3.1960),而个体化关怀维度得分最低(3.1146),两者均处于中等水平。根据表2的平均值水平划分,这表明达叻区校长的变革型领导实践整体处于中等水平(3.2317)。\n\n| 变革型领导维度 | 平均分 | 标准差 | 解读 |\n|----------------------------------|-------------|----------------|--------------|\n| 1 个性化关怀 | 3.1146 | .87717 | 中等 |\n| 2 智力激发 | 3.3025 | .73081 | 中等 |\n| 3 激励性动机 | 3.3136 | .78146 | 中等 |\n| 4 理想化影响力 | 3.1960 | .87870 | 中等 |\n\n表3:变革型领导的平均分、标准差与水平\n\n# 达叻地区中学教师的承诺水平\n\n表4显示了教师敬业度的平均分、标准差和水平。总体而言,教师的敬业水平处于中等水平。其中,情感型敬业度(3.5988)得分最高,持续型敬业度(3.4740)次之,规范型敬业度(3.2915)得分最低,三者均处于中等水平。达叻区教师的整体敬业度为中等水平(3.4548)。\n\n| 教师敬业度 | 平均分 | 标准差 | 解读 |\n|---------------|-------------|----------------|--------------|\n| 1 情感型 | 3.5988 | .57321 | 中等 |\n| 2 持续型 | 3.4740 | .57567 | 中等 |\n| 3 规范型 | 3.2915 | .89042 | 中等 |\n\n表4:教师敬业度的平均分、标准差和水平\n\n# 达叻地区中学校长变革型领导实践与教师敬业度的关系\n\n表5显示了达叻地区中学校长变革型领导实践与教师敬业度之间的关系。相关性分析表明,这种关系为中等正相关(.413)。这一发现表明,校长的变革型领导实践对工作敬业度有正向影响 (r = 0.413, n = 199, p = 0.000)。因此,这一发现表明校长的变革型领导实践对工作敬业度有积极作用。\n\n---\n\n760", "translation_en": "Education Research Seminar 2017\n\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nis at a moderate level. Meanwhile, the idealized influence dimension (3.1960) and the lowest is the individual consideration dimension (3.1146), are also at a moderate level. The mean score tendency is based on Table 2. This indicates that the practice of transformational leadership by principals in the Dalat district is at a moderate level (3.2317). \n\n| Transformational Leadership Dimension | Mean Score | Standard Deviation | Interpretation |\n|----------------------------------|-------------|----------------|--------------|\n| 1 Individual Consideration | 3.1146 | .87717 | Moderate |\n| 2 Intellectual Stimulation | 3.3025 | .73081 | Moderate |\n| 3 Inspirational Motivation | 3.3136 | .78146 | Moderate |\n| 4 Idealized Influence | 3.1960 | .87870 | Moderate |\n\nTable 3: Mean Score, Standard Deviation and Level of Transformational Leadership \n\n# Level of Teacher Commitment in Secondary Schools in the Dalat District\n\nTable 4 shows the mean score, standard deviation, and level of teacher commitment. Overall, teacher commitment is at a moderate level. The highest mean score is for affective teacher commitment (3.5988), which is at a moderate level. This is followed by continuance teacher commitment (3.4740), also at a moderate level. Lastly, the lowest is normative teacher commitment (3.2915), also at a moderate level. Overall, teacher commitment in the Dalat district is at a moderate level (3.4548). \n\n| Teacher Commitment | Mean Score | Standard Deviation | Interpretation |\n|---------------|-------------|----------------|--------------|\n| 1 Affective | 3.5988 | .57321 | Moderate |\n| 2 Continuance | 3.4740 | .57567 | Moderate |\n| 3 Normative | 3.2915 | .89042 | Moderate |\n\nTable 4: Mean Score, Standard Deviation and Level of Teacher Commitment\n\n# Relationship between Principal's Transformational Leadership Practices and Teacher Commitment in Secondary Schools in the Dalat District\n\nTable 5 shows the relationship between the principal's transformational leadership practices and the commitment of secondary school teachers in the Dalat district. Correlation analysis shows that the relationship is moderate (.413). This finding indicates that the principal's transformational leadership practices have a positive effect on work commitment (r = 0.413, n = 199, p = 0.000). Therefore, this finding indicates that the principal's transformational leadership practices have a positive effect on work commitment. \n\n---\n\n760"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90424.jpg", "parsing_anno": "*İstanbul’a yakın Şelale üstünde kurulan tesis*", "translation_zh": "*建在伊斯坦布尔附近瀑布之上的设施*", "translation_en": "*Facility built on the Waterfall near Istanbul*"} {"image_id": "German_Menu_00296.jpg", "parsing_anno": "CREMIGE BLUMENKOHLSUPPE", "translation_zh": "奶油花椰菜浓汤", "translation_en": "CREAMY CAULIFLOWER SOUP"} {"image_id": "German_Menu_00250.jpg", "parsing_anno": "Schneller Obstkuchen mit Joghurtteig\n\n138 kcal / Stck.", "translation_zh": "快手酸奶面团水果蛋糕\n\n138千卡/块", "translation_en": "Quick Fruit Cake with Yogurt Dough\n\n138 kcal / piece"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70440.jpg", "parsing_anno": "*Part-2*\nRÖNESANS:\n*Yeniden Doğuşun Dönüm Noktaları*\n\n·PRINCIPIS·APOST·PAVLVS·V·BVRGHVS·ROMANVS·PONT·MAX·AN·MDC Ⅻ·PONT·Ⅶ", "translation_zh": "*第二部分* \n文艺复兴:\n*重生的转折点*\n\n罗马教宗保罗五世,公元 1612 年,任教宗第七年。", "translation_en": "*Part-2*\nRENAISSANCE:\n*Turning Points of the Rebirth*\n\nPRINCIPAL APOST PAUL V BVRGHVS ROMANVS PONT MAX AN MDC Ⅻ PONT Ⅶ"} {"image_id": "Thai_Attractions_50218.jpg", "parsing_anno": "!!คาเฟ่เปิดใหม่ นครปฐม \nThe bunny's hut cafe", "translation_zh": "!!佛统府新开咖啡馆\n兔子小屋咖啡馆", "translation_en": "!!Newly Opened Cafe in Nakhon Pathom\nThe bunny's hut cafe"} {"image_id": "Spain_Books_0362.jpg", "parsing_anno": "23:36 41\ncerrar\n\nÉBANO\n\nAMAR NUNCA FUE TAN PELIGROSO COMO EN ENFRENTADOS, LA NUEVA SAGA DE MERCEDES RON.\n\n7.ª edición\n\nMÁS DE 300.000 EJEMPLARES VENDIDOS", "translation_zh": "23:36 41\n关闭\n\n乌木\n\n爱,从未像在梅赛德斯・罗恩的全新系列《对峙》中这般危险。\n\n第7版\n\n销量超过30万册", "translation_en": "23:36 41\nClose\n\nEBONY\n\nLOVING WAS NEVER AS DANGEROUS AS IN ENFRENTADOS, THE NEW SAGA BY MERCEDES RON. \n\n7th Edition\n\nMORE THAN 300,000 COPIES SOLD"} {"image_id": "Vietnamese_Books_20947.jpg", "parsing_anno": "TÁC ĐỘNG CỦA FDI TỚI TĂNG TRƯỞNG KINH TÉ Ở VIỆT NAM\n\n---\n\ngồm hình thức 100% vốn nước ngoài và liên doanh với DNNN hoặc DNTN. Các loại hình đầu tư nước ngoài khác không thể hiện trong mẫu điều tra. Số lượng doanh nghiệp trên đây có thể thay đổi ở phần tính toán định lượng trong từng mô hình cụ thể do tiếp tục loại bỏ một số quan sát thiếu thông tin.\n\nĐể so sánh với kết quả đánh giá định tính qua điều tra của CIEM, phân tích định lượng cũng sẽ thực hiện theo 3 nhóm ngành chế biến thực phẩm, dệt may và cơ khí-điện tử. Trong tổng số 23 phân ngành và 12 ngàn doanh nghiệp, nhóm ngành công nghiệp chế biến thực phẩm (mã số 15) có 3.765 doanh nghiệp; nhóm dệt, da giày và may mặc (mã số 17, 18, 19) có 1.687 doanh nghiệp và cơ khí và điện tử (mã số 29, 34, 30, 32, 35) gồm 1.026 doanh nghiệp.\n\n2. 2. FDI và năng suất lao động của doanh nghiệp nói chung\n2.2.1. Mô hình\n\nTrước hết nhóm nghiên cứu tiến hành kiểm định các yếu tố tác động tới năng suất của các doanh nghiệp thông qua mô hình được thực hiện trên cơ sở lý thuyết đã mô tả ở Chương Hai, mô hình có dạng như sau:\n\n*nangsuat = f(cuongdovon, quimo, trinhdo, F_hd, Dtinh, Dsohuu, Dluongthuc, D det may, Ddientu)*\n\nTrong mô hình này, biến phụ thuộc *nangsuat* là đại lượng đo năng suất lao động của doanh nghiệp được tính bằng giá trị gia tăng/lao động. Biến *trinhdo* thể hiện chất lượng của lao động trong doanh nghiệp, đo bằng tỷ lệ lao động có bằng cao đẳng và trung cấp dạy nghề trở lên so với số lao động còn lại trong doanh nghiệp. Biến này được kỳ vọng là sẽ có đấu dương và đóng góp vào tăng năng suất lao động của doanh nghiệp. Biến *quimo* biểu thị cho quy mô doanh nghiệp trong ngành, đo bằng tỷ lệ doanh thu của doanh nghiệp trong tổng doanh thu của phân ngành 4 số. Ngoài ra, biến *quimo* còn thể hiện mức độ độc quyền của doanh nghiệp trong ngành và mức độ này có thể được kiểm định được qua mô hình. Giả thuyết ở đây là doanh nghiệp có tỷ trọng doanh thu của trong ngành lớn sẽ có lợi thế về quy mô và vì vậy sẽ có năng suất cao hơn. Nói cách khác biến *quimo* có quan hệ thuận chiều với năng suất lao động. Biến *cuongdovon* đo cường độ sử dụng vốn trên 1 lao\n\n---\n\nTrang 58", "translation_zh": "FDI对越南经济增长的影响\n\n---\n\n包括100%外资和与国有企业(DNNN)或私营企业(DNTN)合资的形式。其他类型的外国投资未在调查样本中体现。由于继续剔除一些信息缺失的观察数据,上述企业数量在具体模型的定量计算部分可能会有所变化。\n\n为了与中央经济管理研究院(CIEM)的调查定性评估结果进行比较,定量分析也将按照食品加工、纺织服装和机械电子三大行业组进行。在总共23个子行业和1.2万家企业中,食品加工业(代码15)有3765家企业;纺织、皮革鞋类和服装业(代码17、18、19)有1687家企业;机械和电子业(代码29、34、30、32、35)有1026家企业。\n\n2. 2. FDI与企业总体劳动生产率\n2.2.1. 模型\n\n首先,研究小组根据第二章中描述的理论基础,通过模型检验影响企业生产率的因素,模型形式如下:\n\n*nangsuat = f(cuongdovon, quimo, trinhdo, F_hd, Dtinh, Dsohuu, Dluongthuc, D det may, Ddientu)*\n\n在此模型中,因变量*nangsuat*(生产率)是衡量企业劳动生产率的指标,通过增加值/劳动者人数计算。变量*trinhdo*(资质水平)体现企业劳动者的素质,用拥有大专和中等职业教育及以上学历的劳动者与企业其余劳动者的比例来衡量。预期该变量将具有正向影响,并有助于提高企业的劳动生产率。变量*quimo*(规模)表示企业在行业中的规模,用企业营业收入占4位数子行业总营业收入的比例来衡量。此外,变量*quimo*(规模)还体现了企业在行业中的垄断程度,这种程度可以通过模型进行检验。此处的假设是,在行业中营业收入占比较大的企业将具有规模优势,因此生产率会更高。换句话说,变量*quimo*(规模)与劳动生产率正相关。变量*cuongdovon*(资本强度)衡量每单位劳动力的资本使用强度\n\n---\n\n第 58 页", "translation_en": "THE IMPACT OF FDI ON ECONOMIC GROWTH IN VIETNAM \n\n---\n\nincluding the form of 100% foreign-owned capital and joint ventures with State-Owned Enterprises (SOEs) or Private Enterprises (PEs). Other forms of foreign investment are not represented in the survey sample. The number of enterprises mentioned above may change in the quantitative calculation section for each specific model due to the continued removal of some observations with missing information. \n\nTo compare with the qualitative assessment results from the Central Institute for Economic Management (CIEM) survey, quantitative analysis will also be conducted for 3 industry groups: food processing, textiles and garments, and mechanical-electronics. Out of a total of 23 sub-sectors and 12 thousand enterprises, the food processing industry group (code 15) has 3,765 enterprises; the textile, footwear, and garment group (codes 17, 18, 19) has 1,687 enterprises, and the mechanical and electronics group (codes 29, 34, 30, 32, 35) comprises 1,026 enterprises.\n\n2.2. FDI and labor productivity of enterprises in general \n2.2.1. Model\n\nFirst, the research team conducts a test of the factors affecting the productivity of enterprises through a model developed based on the theoretical framework described in Chapter Two; the model is as follows: \n\n*nangsuat = f(cuongdovon, quimo, trinhdo, F_hd, Dtinh, Dsohuu, Dluongthuc, D det may, Ddientu)*\n\nIn this model, the dependent variable *nangsuat* is a measure of enterprise labor productivity, calculated as value added/labor. The variable *trinhdo* represents the quality of labor in the enterprise, measured by the ratio of labor with college degrees and vocational intermediate qualifications or higher to the remaining labor in the enterprise. This variable is expected to have a positive sign and contribute to increasing the enterprise's labor productivity. The variable *quimo* indicates the enterprise's scale within the industry, measured by the ratio of the enterprise's revenue to the total revenue of the 4-digit sub-sector. Additionally, the *quimo* variable also reflects the degree of monopoly of the enterprise in the industry, and this degree can be tested through the model. The hypothesis here is that an enterprise with a large share of revenue in the industry will have an advantage of scale and therefore will have higher productivity. In other words, the *quimo* variable has a positive relationship with labor productivity. The variable *cuongdovon* measures capital intensity per 1 labor unit\n\n---\n\nPage 58"} {"image_id": "Turkey_Dissertation_70738.jpg", "parsing_anno": "46\n\n---\n\nve kırılmadan sonra taşıma gücü kaybı yavaş bir biçimde azalır, süneklik aniden oluşmaz. Yapı çatladıktan sonra bir süre eski yük taşıma gücünü korur (Kanıt 2005).\n\nSönüm oranı yapı elemanlarındaki gerilme düzeyi ve periyot gibi faktörlere bağlıdır. Yapıların sönüm oranı, yapının dıştan gelen dinamik etkiyi giderek harcaması olarak nitelenebilir. Genellikle kısa periyotlu yapıların sönüm oranı küçüktür. Depremde hasar gören bir yapı çatladığında çatlak yüzeyler arasındaki sürtünmeden dolayı yapının sönüm oranı artar ve yüksek bir düzeye ulaşır. Yığma yapılar hem kısa periyotlu hem de düşük sönümlü olmalarından dolayı depremde yüksek yatay kuvvetlere maruz kalırlar ve hasar gördükleri vakit hem periyotlarında hem de sönüm oranlarında artış olur. Bu yüzden yapıya gelen deprem kuvvetlerinin azalması söz konusu olur ancak bu önemli mertebeye ulaşmaz (Kanıt 2006).\n\nHarman tuğlasından örülmüş bir duvarı ele alalım. Bu duvarı oluşturan tüm elemanların, yani tuğla ve bağlayıcı harcın mekanik özellikleri duvarın genel mekanik özelliklerini etkileyecektir. Genelde kırsal yörelerde insanların evlerini inşa ettikleri tuğlalar fabrikalarda belirli standartlarda değil, yerel ocaklarda üretilmektedir. Bu nedenle tuğlalar için uygun standardı yakalamak her zaman mümkün olmamaktadır. Kullanılan harç da değişkenlik göstermektedir. Harcı oluşturan bileşenlerin oranı tamamen ustanın/kalfanın deneyimine kalmıştır. Öte yandan kırsal yörelerde insanlar evlerini inşa ederken harç yerine çamur kullanmaktadır. Kil bazlı olan çamur, zamanla parça parça dökülmekte ve bağlayıcı özelliğini yitirmektedir. Duvarı ören şahsın duvar örgü tekniklerini iyi bilmesi gerekmektedir. Bina köşelerindeki örgü hataları yüzünden deprem sırasında bazı yığma yapılarda ağır hasar meydana gelebilmektedir (Çöğürcü 2007).\n\nKargir duvarların kesme kuvveti etkisinde davranışını tespit edebilmek için çeşitli testler yapılmaktadır. Mevcut bir yığma yapı için, bir köşesinden numune alıp o numune üzerinde deneyler yaparak o yapı hakkında bir sonuca varmak doğru bir yaklaşım olmaz. Kargir bir duvarın kesme kuvvetini belirlemek için pseudo dinamik test ve yarı statik test (quaso static test) yöntemleri uygulanabilir.", "translation_zh": "46\n\n---\n\n并且在断裂后,承载能力的损失会缓慢减少,延性不会突然产生。结构开裂后,它会在一段时间内保持其原有的承载能力 (Kanıt 2005)。\n\n阻尼比取决于结构构件中的应力水平和周期等因素。结构的阻尼比可以被描述为结构逐渐消耗外来动态影响的能力。通常,短周期结构的阻尼比较小。当在地震中受损的结构开裂时,由于裂缝表面之间的摩擦,结构的阻尼比会增加并达到较高水平。砌体结构由于其周期短和阻尼低,在地震中会承受较高的水平力,并且在受损时,其周期和阻尼比都会增加。因此,作用在结构上的地震力会减小,但这并不会达到显著的程度 (Kanıt 2006)。\n\n让我们以一个用烧制砖砌筑的墙体为例。构成这面墙的所有元素,即砖和粘结砂浆的力学性能,将影响墙体的整体力学性能。通常,在农村地区,人们用来建造房屋的砖块并非在工厂按特定标准生产,而是在当地的窑厂生产的。因此,砖块要达到合适的标准并非总是可能的。所使用的砂浆也各不相同。构成砂浆的组分比例完全取决于工匠/技工的经验。另一方面,在农村地区,人们在建造房屋时使用泥浆代替砂浆。这种以粘土为基础的泥浆会随着时间的推移而剥落,并失去其粘结性能。砌墙者需要熟知墙体砌筑技术。由于建筑物角落的砌筑缺陷,一些砌体结构在地震期间可能会发生严重损坏 (Çöğürcü 2007)。\n\n为了确定圬工墙体在剪力作用下的行为,会进行各种测试。对于现有的砌体结构,从一个角落取样并在该样本上进行试验来对该结构得出结论,这并非一种正确的方法。为了确定圬工墙体的剪力,可以采用拟动力试验和准静态试验 (quaso static test) 的方法。", "translation_en": "46\n\n---\n\nand after failure, the loss of load-bearing capacity decreases slowly; ductility does not occur suddenly. After the structure cracks, it retains its previous load-bearing capacity for a while (Kanıt 2005).\n\nThe damping ratio depends on factors such as the stress level in structural elements and the period. The damping ratio of structures can be described as the gradual dissipation of external dynamic effects by the structure. Generally, structures with short periods have a small damping ratio. When a structure damaged in an earthquake cracks, the damping ratio of the structure increases and reaches a high level due to friction between the crack surfaces. Masonry structures, being both short-period and low-damping, are exposed to high lateral forces during an earthquake, and when damaged, both their periods and damping ratios increase. Therefore, a reduction in the earthquake forces acting on the structure occurs, but this does not reach a significant level (Kanıt 2006).\n\nLet us consider a wall built with fired bricks. The mechanical properties of all elements forming this wall, i.e., the bricks and the binding mortar, will affect the overall mechanical properties of the wall. Generally, in rural areas, the bricks people use to build their houses are not produced in factories to specific standards but in local kilns. Therefore, it is not always possible to achieve the appropriate standard for bricks. The mortar used also varies. The proportion of the components forming the mortar is entirely left to the experience of the master craftsman/journeyman. On the other hand, in rural areas, people use mud instead of mortar when building their houses. Clay-based mud crumbles over time and loses its binding property. The person building the wall needs to be well-versed in masonry bonding techniques. Due to bonding errors at building corners, severe damage can occur in some masonry structures during an earthquake (Çöğürcü 2007).\n\nVarious tests are conducted to determine the behavior of masonry walls under the effect of shear force. For an existing masonry structure, taking a sample from one of its corners and conducting tests on that sample to reach a conclusion about the structure is not a correct approach. To determine the shear strength of a masonry wall, pseudo-dynamic test and quasi-static test (quaso static test) methods can be applied."} {"image_id": "Korea_Attractions_00898.jpg", "parsing_anno": "\\#벨기에\n\n*god 멤버 박준형이 여행 프로그램에서 인종차별을*\n*당해 이슈가 된 적이 있으며 동양인만 있을 때*\n*가게에서 와이파이 차단, 먹고있는 음식을 치워버리기도 한다고..*", "translation_zh": "\\#比利时\n\n*god组合成员朴俊炯曾在旅行节目中遭受种族歧视,*\n*此事曾引发争议,并且据说当只有东亚人在场时,*\n*商店会切断WiFi,甚至会把他们正在吃的食物收走…*", "translation_en": "\\#Belgium\n\n*god member Park Joon-hyung experienced racial discrimination on a travel program*\n*This became a controversial issue at the time, and when there were only Asians present,*\n*they would block the Wi‑Fi in the store and even take away the food people were eating..*"} {"image_id": "German_Dissertation_00598.jpg", "parsing_anno": "# Inhalt\n## Vorwort 4\n## Zusammenfassung 5\n### I. Suffizienz: Vorbehalte und wie ihnen zu begegnen ist 6\n### II. Wirtschaftswachstum: Warum sich so große Hoffnungen mit ihm verbinden, und wie viel Wachstum zu erwarten ist 9\n### III. Arbeitslosigkeit: Kann Wirtschaftswachstum sie beseitigen? 14\n### IV. Ein Blick auf andere Länder 17\n### V. Führt Suffizienz zu einem geringeren Wirtschaftsvolumen? Kostet sie Arbeitsplätze? 21\n### VI. Wie kann neue Erwerbsarbeit entstehen? 24\n### VII. Ein kurzes Fazit 27\n## Literatur 28", "translation_zh": "# 目录\n## 前言 4\n## 摘要 5\n### 一、充分就业:存在的顾虑及其应对方法 6\n### 二、经济增长:为何人们对其寄予厚望,以及可预期的增长幅度 9\n### 三、失业问题:经济增长能否消除这一现象? 14\n### 四、其他国家的视角 17\n### 五、节约是否会导致经济规模缩小?会减少就业岗位吗? 21\n### 六、如何创造新的就业机会? 24\n### 七、简要结论 27\n## 参考文献 28", "translation_en": "# Contents\n## Foreword 4\n## Summary 5\n### I. Sufficiency: Reservations and How to Address Them 6\n### II. Economic Growth: Why it is associated with Great Hopes, and How Much Growth can be Expected 9\n### III. Unemployment: Can Economic Growth Eliminate It? 14\n### IV. A Look at Other Countries 17\n### V. Does Sufficiency Lead to a Lower Economic Volume? Does It Cost Jobs? 21\n### VI. How Can New Gainful Employment Emerge? 24\n### VII. A Brief Conclusion 27\n## References 28"} {"image_id": "Thai_Attractions_50680.jpg", "parsing_anno": "รวม 15 พิกัด\nนอนเต็นท์วิวหมอก\n*เขาค้อ-ภูทับเบิก*", "translation_zh": "精选15个地点\n帐篷露营观云海\n*考柯山 普塔布克*", "translation_en": "A Collection of 15 Locations\nTent Camping with Misty Views\n*Khao Kho, Phu Thap Boek*"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70417.jpg", "parsing_anno": "SKAMLINGSBANKEN VISITOR CENTRE DESAIN TERINTEGRASI DENGAN LANSKAP BERGELOMBANG\n\nCEBRA ARCHITECTURE \nDENMARK\n\nARSITEKTURPEDIA", "translation_zh": "斯卡姆林斯班肯游客中心:与起伏景观融为一体的设计\n\nCEBRA 建筑事务所\n丹麦\n\n建筑百科", "translation_en": "SKAMLINGSBANKEN VISITOR CENTRE: INTEGRATED DESIGN WITH THE UNDULATING LANDSCAPE\nCEBRA ARCHITECTURE\nDENMARK\nARCHITECTUREPEDIA"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90157.jpg", "parsing_anno": "NOTO PLANKTON\n\nKantongan, RT. 1/RW .11, Kantongan B, Merdikorejo, Kec. Tempel, Kabupaten Sleman, Daerah Istimewa Yogyakarta 55552", "translation_zh": "Noto浮游生物\n\n坎通安,第1邻组/第11社区组,坎通安B区,默迪科雷霍,坦佩尔区,斯莱曼县,日惹特区 55552", "translation_en": "NOTO PLANKTON\n\nKantongan, Neighborhood Association 1/Citizens' Association 11, Kantongan B, Merdikorejo, Tempel District, Sleman Regency, Special Region of Yogyakarta 55552"} {"image_id": "Italy_Attractions_70196.jpg", "parsing_anno": "VICO \nDEL \nTEMPO BUONO", "translation_zh": "小巷\n的\n美好时光", "translation_en": "Alley\nof the\nGood Weather"} {"image_id": "Malay_Form_50232.jpg", "parsing_anno": "526\n\n---\n\n4.3 hingga 5.00 Sangat Tinggi\n\n---\n\nJadual 2 menunjukkan latar belakang responden dalam kajian ini.\n| Demografi | Deskripsi | Kekerapan | Peratus (%) |\n|-----------------------|-------------|-----------|-------------|\n| Jantina | Lelaki | 12 | 20.0 |\n| | Perempuan | 48 | 80.0 |\n| Bangsa | Melayu | 50 | 83.3 |\n| | Cina | 8 | 13.3 |\n| | India | 2 | 3.3 |\n| Umur | 18-20 tahun | 10 | 16.7 |\n| | 21-25 tahun | 46 | 76.7 |\n| | 26-30 tahun | 4 | 6.7 |\n| Semester | Semester 5 | 20 | 33.3 |\n| | Semester 6 | 6 | 10.0 |\n| | Semester 7 | 27 | 45.0 |\n| | Semester 8 dan ke atas | 7 | 11.7 |\n| |Jumlah| 60 |100 |\n\n# DAPATAN KAJIAN\n\nTahap Pengetahuan Guru Pelatih Terhadap Penggunaan Pendekatan Belajar Melalui Bermain di TADIKA\n\n\n\nJadual 3 tahap pengetahuan guru pelatih terhadap penggunaan pendekatan belajar melalui bermain di TADIKA\n\n| | Peratusan (%) | | | | | | |\n|------|---------------|-----|----------------|----|----|---|---|\n|Item |STS| TS|TP|S|SS | Min | Sisihan Piawai |\n| B1. Saya mengetahui bahawa pendekatan belajar melalui bermain adalah satu pendekatan yang terancang dan berstruktur bagi memberi peluang kepada kanak-kanak untuk belajar dalam suasana yang bebas, selamat, mengembirakan dan bermakna. | - | 1 | 3 | 19 | 37 | 4.53 | .675 |", "translation_zh": "526\n\n---\n\n4.3至5.00 非常高\n\n---\n\n表2展示了本研究中受访者的背景。\n| 人口统计特征 | 描述 | 频数 | 百分比 (%) |\n|-----------------------|-------------|-----------|-------------|\n| 性别 | 男性 | 12 | 20.0 |\n| | 女性 | 48 | 80.0 |\n| 种族 | 马来人 | 50 | 83.3 |\n| | 华人 | 8 | 13.3 |\n| | 印度人 | 2 | 3.3 |\n| 年龄 | 18-20岁 | 10 | 16.7 |\n| | 21-25岁 | 46 | 76.7 |\n| | 26-30岁 | 4 | 6.7 |\n| 学期 | 第5学期 | 20 | 33.3 |\n| | 第6学期 | 6 | 10.0 |\n| | 第7学期 | 27 | 45.0 |\n| | 第8学期及以上 | 7 | 11.7 |\n| |总数| 60 |100 |\n\n# 研究结果\n\n实习教师对幼儿园游戏学习法使用的认知水平\n\n\n表3 实习教师对幼儿园游戏学习法使用的认知水平\n\n| | 百分比 (%) | | | | | | |\n|------|---------------|-----|----------------|----|----|---|---|\n|项目 |非常不同意| 不同意|不确定|同意|非常同意 | 均值 | 标准差 |\n| B1. 我知道游戏学习法是一种有计划且结构化的方法,旨在为儿童提供在自由、安全、愉快且有意义的环境中学习的机会。 | - | 1 | 3 | 19 | 37 | 4.53 | .675 |", "translation_en": "526\n\n---\n\n4.3 to 5.00 Very High\n\n---\n\nTable 2 shows the background of the respondents in this study.\n| Demographics | Description | Frequency | Percentage (%) |\n|-----------------------|-------------|-----------|-------------|\n| Gender | Male | 12 | 20.0 |\n| | Female | 48 | 80.0 |\n| Race | Malay | 50 | 83.3 |\n| | Chinese | 8 | 13.3 |\n| | Indian | 2 | 3.3 |\n| Age | 18-20 years | 10 | 16.7 |\n| | 21-25 years | 46 | 76.7 |\n| | 26-30 years | 4 | 6.7 |\n| Semester | Semester 5 | 20 | 33.3 |\n| | Semester 6 | 6 | 10.0 |\n| | Semester 7 | 27 | 45.0 |\n| | Semester 8 and above | 7 | 11.7 |\n| |Total | 60 |100 |\n\n# RESEARCH FINDINGS\n\nLevel of Knowledge of Trainee Teachers Regarding the Use of Play-Based Learning Approach in Kindergartens\n\n\n\nTable 3: Level of knowledge of trainee teachers regarding the use of the play-based learning approach in kindergartens\n\n| | Percentage (%) | | | | | | |\n|------|---------------|-----|----------------|----|----|---|---|\n|Item |Strongly Disagree | Disagree |Uncertain |Agree |Strongly Agree | Mean | Standard Deviation |\n| B1. I know that the play-based learning approach is a planned and structured approach to provide opportunities for children to learn in an environment that is free, safe, enjoyable, and meaningful. | - | 1 | 3 | 19 | 37 | 4.53 | .675 |"} {"image_id": "Japan_Commodity_00175.jpg", "parsing_anno": "電気屋の嫁がおすすめ\nPanasonic\n\n日本製\nMade in SHIZUOKA\nPanasonic\n\nLX127C\n洗濯·脱水容量 12kg\n乾燥容量 6kg\n60.4cm\n72.2cm \n106.0cm\n54cm\n!警告\n子供をドラムに入らせない\n\n選ばれる理由がある。\n省エネ·省手間\nはやふわ乾燥\nトリプル 自動投入\n\n泡洗浄\nする洗濯機はこれ", "translation_zh": "电器店老板娘推荐\n松下\n\n日本制造\n静冈制造\n松下\n\nLX127C\n洗涤·脱水容量 12kg\n烘干容量 6kg\n60.4cm\n72.2cm\n106.0cm\n54cm\n警告\n勿让儿童进入滚筒\n\n选择它的理由\n节能·省心\n快速蓬松烘干\n三重自动投放\n\n泡沫洗涤\n这款洗衣机,值得入手", "translation_en": "Recommended by the electronics store owner's wife\nPanasonic\n\nMade in Japan\nMade in SHIZUOKA\nPanasonic\n\nLX127C\nWashing/Spin-drying Capacity 12kg\nDrying Capacity 6kg\n60.4cm\n72.2cm\n106.0cm\n54cm\n! Warning\nDo not let children enter the drum\n\nThere's a reason it's chosen. \nEnergy Saving & Labor Saving\nQuick Fluffy Drying\nTriple Automatic Dispenser\n\nFoam Wash\nThis is the washing machine to get."} {"image_id": "Russia_Commodity_20547.jpg", "parsing_anno": "ЧЕЛНЫ ХЛЕБ \nКОНКУРС \nTelegram\n\nПРИЗ:ЧАЙНИК ЗАВАРОЧНЫЙ\n\nЭКСПРЕСС КОНКУРС", "translation_zh": "切尔尼面包\n竞赛\n电报\n\n奖品:泡茶壶\n\n快速竞赛", "translation_en": "Chelny Bread\nCONTEST\nTelegram\n\nPRIZE: TEAPOT\n\nEXPRESS CONTEST"} {"image_id": "Malay_Menu_90050.jpg", "parsing_anno": "WAWAN FOODIE\n\nKedai Dessert Tersorok di Plentong, JB", "translation_zh": "瓦万吃货\n\n新山普隆东区的隐藏甜品店", "translation_en": "WAWAN FOODIE\n\nHidden Dessert Shop in Plentong, JB"} {"image_id": "Malay_Poster_93247.jpg", "parsing_anno": "*Bukan pembeli tidak dibenarkan menggunakan modul ini. Scan QR code untuk membeli modul.*\n\nCODE : TP404\n\nTestpaper.com.my\n\nEDISI 2025/2026\n*PKSK* \nKOMPONEN KECERDASAN INSANIAH", "translation_zh": "*非购买者不允许使用本模块。扫描二维码以购买模块。*\n\n代码:TP404\n\nTestpaper.com.my\n\n2025/2026 版本\n*PKSK*\n人文智能组件", "translation_en": "*Non-purchasers are not permitted to use this module. Scan the QR code to purchase the module.*\n\nCODE : TP404\n\nTestpaper.com.my\n\n2025/2026 EDITION\n*PKSK*\nHUMAN INTELLIGENCE COMPONENT"} {"image_id": "French_Menu_60432.jpg", "parsing_anno": "1 \nJOURNÉE À \n1562 KCALS\n\nmatin - midi - collation - soir", "translation_zh": "1\n每日\n1562 千卡\n\n早餐 - 午餐 - 点心 - 晚餐 ", "translation_en": "1\nA DAY AT\n1562 KCALS\n\nmorning - lunch - snack - evening"} {"image_id": "Malay_Menu_50180.jpg", "parsing_anno": "Port makan sotong & ikan Bakar \nNR Cafe Pata \nKg. Pengkalan Maras, Batu Rakit, Terengganu", "translation_zh": "鱿鱼和烤鱼美食坊\nNR帕塔咖啡馆\n登嘉楼州巴都拉吉彭卡兰玛拉斯村", "translation_en": "Squid & Grilled Fish Eating Spot\nNR Cafe Pata\nKampung Pengkalan Maras, Batu Rakit, Terengganu"} {"image_id": "Korea_Commodity_00382.jpg", "parsing_anno": "먹는것엔 진심인편\n\nCake\n\n디저트39 신상케이크\n오예스 케이크", "translation_zh": "对吃是真心的\n\n蛋糕\n\n甜点39 新款蛋糕\n哦耶蛋糕", "translation_en": "The type who is serious about food\n\nCake\n\nDessert39's New Cake\nOh Yes Cake"} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10020.jpg", "parsing_anno": "乾燥対策\n\nフェルゼア ha20クリーム \n \nどんな人におすすめ?\n\n意外と知らない○○な使い方\n\nFERZEA\n\nフェルゼア\n\nSHISEIDO\n\nHA20 クリーム\n\nガサガサ コチコチ\n\n手あれ・かかと\n\n治療薬\n\n大容量 160g\n\n尿素 20% 配合\n\n第3類医薬品", "translation_zh": "干燥对策\n\n菲璐泽 HA20乳霜\n \n适合哪些人群?\n\n意想不到的用法\n\n菲璐泽\n\n菲璐泽\n\n资生堂\n\nHA20 乳霜\n\n粗糙 坚硬\n\n手部干裂・足跟\n\n治疗药\n\n大容量 160g\n\n尿素 20% 添加\n\n第3类医药品", "translation_en": "Dryness Care\n\nFerzea HA20 Cream\n\nWho is it recommended for?\n\nSurprising uses of you might not know\n\nFERZEA\n\nFerzea\n\nSHISEIDO\n\nHA20 Cream\n\nRough, Hardened Skin\n\nChapped Hands & Heels\n\nMedicinal Treatment\n\nLarge Capacity 160g\n\nContains 20% Urea\n\nClass 3 OTC Drug"} {"image_id": "Korea_Attractions_00169.jpg", "parsing_anno": "목행·용탄동 \n카페가린여울\n\n남한강이 보이는 전망좋은 리버뷰 기찻길 옆 카페", "translation_zh": "木杏·龙滩洞\n咖啡隐滩\n\n可眺望南汉江,风景绝佳的江景铁路旁咖啡馆", "translation_en": "Mokhaeng·Yongtan-dong\nCafe Garinyeoul\n\nA cafe next to the railroad tracks with a scenic river view of the Namhan River"} {"image_id": "Japan_Form_10040.jpg", "parsing_anno": "なり,その後,再びしたいに遅くなる$ ^{3,21,22)} $.老齢化に伴う反応時間の増大は,簡単反応時間だけでなく,複雑な選択反応におけるほど著しい$ ^{21)} $.\n\n男性より女性のほうが,簡単反応時間が 10~30 msec 長くなることも,しばしば報告されている$ ^{16,21)} $.\n\n同一個人でも、その人の生理的・心理的状態によって反応時間は異なる.練習,疲労,動機づけ,覚醒,注意,飲酒などによって影響される$ ^{3,22)} $.\n\n# 2-7. 選択肢数(情報量) \n\n選択反応時間は,一般に選択肢の数が多くなるほど大になる. Hyman$ ^{6)} $は,等確率で点灯される1~8個の光を用い,そのいずれかが点灯するかによって,それぞれ異なった反応(異なった無意味音節の発声)をする選択反応事態で実験した(Exp. Ⅰ).その結果では,選択反応時間は選択肢数(n)の対数(2を底とする)の一次関数として増大した.\n\n$$ R=a \\log _{2} n+b\\qquad{・・・・・・(1)} $$\n\nすなわち,選択反応時間は選択肢に含まれている情報量の一次関数となる.彼は,さらに各選択肢の出現確率が偏った場合についても,同様の関係が成立することを確かめた(Exp. Ⅱ).すなわち,各選択肢(i)の出現確率を $ {p}_{i} $ とすると,\n\n$$ \\mathrm{RT}=\\mathrm{a} \\sum \\mathrm{p}_{i} \\log \\mathrm{p}_{1}+\\mathrm{b}\\qquad{・・・・・・(2)} $$\n\nとなった.また,一般に,選択肢数が同一であっても,それらの出現確率が偏れば情報量は少なくなるが,平均反応時間はそれに従って短くなった.\n\nさらに,各選択肢の出現確率を,その一つ前の試行で呈示された選択肢に依存して変化させると (Exp.Ⅲ),選択肢の含む情報量が減少するが,平均反応時間もそれに応じて減少した.図5は,1人の被験者のこれら3種の条件下における実験結果である.反応時間は,情報量に対して直線的に増大している.\n\n図 5 情報量と選択反応時間 (Hyman, 1953) \n \n# 2-8. 弁別因難度 \n\n一般に,2つの刺激の差異を区別して反応する場合,その刺激が互いに類似していて区別しにくいほど反応時間は長くなる.Takada$ ^{20)} $は,カード上の左右に描かれた2本の水平線分の長さを比較し,いずれが長いかによって分類して2つの箱に入れる作業の所要時間を測定し,カード1枚当たりの所要時間が情報量(h)に対し直線的に増大することを見いだした(図6).ここで,hは2線分の長さx, yに対して \n\n$$ h=-\\log _{2} \\log _{2} \\frac{x}{y}(x>y)\\qquad{・・・・・・(3)} $$ \n\nの関係にある値であり,2刺激の弁別の際に処理される情報量であると仮定されている.すなわち, xとyの差が小さく, x/yが1に近いほど情報量(h)は大きくなり,反応時間は長くなるという結果であった. \n \n# 2-9. 反応の正確度 \n\n一般に,反応の正確度を高めるほど反応速度が遅くなり,反応を速めるほど正確度が低下する.この関係を,速度と正確度の補償関係(speed-accuracy trade-off) という. Lappin & Disch$ ^{9)} $は,2刺激-2 反応の選択反応時間(RT)に関して,反応の正確度として信号検出理論のd'を用いると,RTとd'の間に次の一次関数が成立することを見いだしている. \n\n$$ \\mathrm{d}^{\\prime}=\\mathrm{m}(\\mathrm{RT}-\\mathrm{k})\\qquad{・・・・・・(4)} $$\n\n彼らは,自由に反応させて求めた多数の選択反応時間をその長短に応じて層別化し,それぞれの反応時間帯でと\n\n図 6 弁別因難度と選択反応時間 (Takada, 1960)\n\n---\n\n特集·反応時間研究の歴史と現状 61", "translation_zh": "然而,之后又会再次出现反应延迟的情况$ ^{3,21,22)} $。伴随老龄化出现的反应时延长,不仅体现在简单反应时上,在复杂的选择反应中表现得更为显著$ ^{21)} $。\n\n还有报告指出,相较于男性,女性的简单反应时间往往要长10~30毫秒$ ^{16,21)} $。\n\n即使是同一个人,其反应时间也会因自身的生理和心理状态而有所不同,会受到练习、疲劳、动机、觉醒程度、注意力以及饮酒等因素的影响$ ^{3,22)} $。\n\n2-7. 选项数量(信息量)\n\n选择反应时间一般来说会随着选择项数量的增多而变长。海曼$ ^{6)} $使用以等概率点亮的1~8个光源进行实验,根据其中任意一个光源点亮的情况,让被试做出不同的反应(发出不同的无意义音节),以此构建选择反应情境并开展实验(实验Ⅰ)。实验结果显示,选择反应时间随着选择项数量(n)以2为底的对数呈一次函数关系增加。\n\n$$ R=a \\log _{2} n+b\\qquad{・・・・・・(1)} $$\n\n也就是说,选择反应时是选项所包含信息量的一次函数。他进一步验证了在各选项出现概率不均等的情况下,上述关系依然成立(实验 Ⅱ)。即若设各选项 (i) 的出现概率为$ {p}_{i} $,则:\n\n$$ \\mathrm{RT}=\\mathrm{a} \\sum \\mathrm{p}_{i} \\log \\mathrm{p}_{1}+\\mathrm{b}\\qquad{・・・・・・(2)} $$\n\n此外,一般情况下,即便选择项数量相同,若它们出现的概率出现偏差,信息量会减少,而平均反应时间也会相应缩短。\n\n进一步地,若让各选择项的出现概率根据前一次试验中呈现的选择项而变化(实验Ⅲ),虽然选择项所包含的信息量会减少,但平均反应时间也会随之减少。图5展示了一名被试在上述三种条件下的实验结果。可以看出,反应时间随着信息量的增加呈直线上升趋势。\n\n图5 信息量与选择反应时间(海曼,1953)\n\n2-8. 辨别难度\n\n一般来说,当需要对两个刺激的差异进行辨别并做出反应时,若这两个刺激彼此相似、难以区分,那么反应时间就会变长。Takada$ ^{20)} $开展了一项实验,让被试比较卡片上左右两侧所画的两条水平线段的长度,并根据哪条线段更长将其分类放入两个箱子中,测量完成这一任务所需的时间,结果发现每张卡片所需的时间随着信息量(h)的增加呈直线上升趋势(图6)。其中,h是基于两条线段长度x、y的值,其关系为:\n\n$$ h=-\\log _{2} \\log _{2} \\frac{x}{y}(x>y)\\qquad{・・・・・・(3)} $$ \n\n该值被假定为在辨别两个刺激时所处理的信息量。也就是说,实验结果显示,x与y的差值越小,x/y越接近1,信息量(h)就越大,反应时间也就越长。\n\n2 - 9. 反应的准确度\n\n一般来说,提高反应的准确度会使反应速度变慢,而加快反应速度则会导致准确度降低。这种关系被称为速度与准确度的权衡关系(speed - accuracy trade - off)。Lappin & Disch $ ^{9)} $针对2刺激 - 2反应的选择反应时间(RT)展开研究,发现若用信号检测理论中的d'作为反应准确度的指标,RT与d'之间存在如下一次函数关系:\n\n$$ \\mathrm{d}^{\\prime}=\\mathrm{m}(\\mathrm{RT}-\\mathrm{k})\\qquad{・・・・・・(4)} $$\n\n他们将自由反应条件下测得的众多选择反应时间按照长短进行分层,并分别统计各反应时间区间内的\n\n图6 辨别难度与选择反应时间(高田,1960)\n\n---\n\n特辑·反应时间研究的历史与现状 61", "translation_en": "Then, after that, it tend to become delayed again$ ^{3,21,22)} $. The increase in reaction time associated with aging is more pronounced not only in simple reaction time but also in complex choice reactions$ ^{21)} $.\n\nIt has also been frequently reported that simple reaction time is 10 to 30 msec longer in women than in men$ ^{16,21)} $.\n\nEven for the same individual, reaction time varies depending on their physiological and psychological state. It is affected by factors such as practice, fatigue, motivation, arousal, attention, and alcohol consumption$ ^{3,22)} $.\n\n# 2-7. Number of Alternatives (Amount of Information)\n\nChoice reaction time generally increases as the number of alternatives increases. Hyman$ ^{6)} $ conducted an experiment in a choice reaction task (Exp. Ⅰ) where 1 to 8 lights were illuminated at equal probability, and participants made different responses (uttering different nonsense syllables) depending on which light was illuminated. The results showed that choice reaction time increased as a linear function of the logarithm (base 2) of the number of alternatives (n).\n\n$$ R=a \\log _{2} n+b\\qquad{・・・・・・(1)} $$\n\nIn other words, choice reaction time is a linear function of the amount of information contained in the alternatives. He further confirmed that the same relationship holds when the presentation probabilities of each alternative are unequal (Exp. Ⅱ). That is, letting $ p_{i} $ be the presentation probability of each alternative (i):\n\n$$ \\mathrm{RT}=\\mathrm{a} \\sum \\mathrm{p}_{i} \\log \\mathrm{p}_{1}+\\mathrm{b}\\qquad{・・・・・・(2)} $$\n\nMoreover, in general, even when the number of alternatives is the same, if their presentation probabilities are unequal, the amount of information decreases, and the mean reaction time shortens accordingly.\n\nFurthermore, when the presentation probability of each alternative was made dependent on the alternative presented in the immediately preceding trial (Exp. Ⅲ), the amount of information contained in the alternatives decreased, and the mean reaction time also decreased correspondingly. Figure 5 shows the experimental results for one subject under these three conditions. Reaction time increases linearly with the amount of information.\n\nFigure 5 Amount of Information and Choice Reaction Time (Hyman, 1953)\n\n# 2-8. Discrimination Difficulty\n\nIn general, when responding by distinguishing the difference between two stimuli, reaction time becomes longer the more similar the stimuli are and the harder they are to discriminate. Takada$ ^{20)} $ measured the time required to compare the lengths of two horizontal line segments drawn on the left and right sides of a card, sort them into two boxes based on which was longer, and found that the time per card increased linearly with the amount of information (h) (Figure 6). Here, h is defined for the lengths x and y of the two line segments as:\n\n$$ h=-\\log _{2} \\log _{2} \\frac{x}{y}(x>y)\\qquad{・・・・・・(3)} $$\n\nThis value is assumed to represent the amount of information processed during the discrimination of the two stimuli. In other words, the smaller the difference between x and y and the closer x/y is to 1, the larger the amount of information (h) and the longer the reaction time.\n\n# 2-9. Response Accuracy\n\nIn general, the higher the response accuracy, the slower the response speed, and the faster the response, the lower the accuracy. This relationship is known as the speed-accuracy trade-off. Lappin & Disch$ ^{9)} $ found that for two-stimulus two-response choice reaction time (RT), a linear function holds between RT and d' (from signal detection theory) when used as a measure of response accuracy:\n\n$$ \\mathrm{d}^{\\prime}=\\mathrm{m}(\\mathrm{RT}-\\mathrm{k})\\qquad{・・・・・・(4)} $$\n\nThey stratified a large number of choice reaction times obtained under free-response conditions according to their duration, and within each reaction time interval,\n\nFigure 6 Discrimination Difficulty and Choice Reaction Time (Takada, 1960)\n\n---\n\nSpecial Feature: History and Current Status of Reaction Time Research 61"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70361.jpg", "parsing_anno": "V.ray \n \nIndonesia \nMENGENAL DESAIN \nRUMAH A-FRAME \nPENGERTIAN,SEJARAH,KARAKTERISTIK\n\nSumber: detik.com \nSumber Gambar: Pexels", "translation_zh": "V.ray\n\n印度尼西亚\n了解设计\nA字框架房屋\n定义、历史、特征\n\n来源:detik.com\n图片来源:Pexels", "translation_en": "V.ray\n\nIndonesia\nGETTING TO KNOW DESIGN\nA-FRAME HOUSE\nDEFINITION, HISTORY, CHARACTERISTICS\n\nSource: detik.com\nImage Source: Pexels"} {"image_id": "French_Books_50030.jpg", "parsing_anno": "Alfred Marshall, Principes d'économie politique\n\n---\n\nLivre sixième\n\nValeur, ou distribution et échange\n\n---\n\nRetour à la table des matières", "translation_zh": "阿尔弗雷德·马歇尔,《政治经济学原理》\n\n---\n\n第六卷\n\n价值,或分配与交换\n\n---\n\n返回目录", "translation_en": "Alfred Marshall, Principles of Economics \n\n---\n\nBook Six\n\nValue, or Distribution and Exchange\n\n---\n\nReturn to the table of contents "} {"image_id": "Spain_Books_0202.jpg", "parsing_anno": "CFGS | Educación Infantil \nDesarrollo Cognitivo y Motor\n\nMc Graw Hill\n\nGema Larrey Lázaro\nGema López García\nAlejandra Mozos Pernías\nRaquel Medina Buendía\nMaría López García", "translation_zh": "高等职业教育 | 幼儿教育\n认知和运动发展\n\n麦格劳·希尔\n\n杰玛·拉雷·拉萨罗\n杰玛·洛佩斯·加西亚\n亚历杭德拉·莫索斯·佩尼亚斯\n拉克尔·梅迪纳·布恩迪亚\n玛丽亚·洛佩斯·加西亚", "translation_en": "CFGS | Early Childhood Education\nCognitive and Motor Development\n\nMcGraw Hill\n\nGema Larrey Lázaro\nGema López García\nAlejandra Mozos Pernías\nRaquel Medina Buendía\nMaría López García"} {"image_id": "German_Attractions_00219.jpg", "parsing_anno": "Das sind die 14 schönsten Städte Europas", "translation_zh": "这些是欧洲14座最美丽的城市", "translation_en": "These are Europe's 14 most beautiful cities "} {"image_id": "Malay_Books_50745.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017 \nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nLabis, Johor terhadap komunikasi interpersonal pengetua dan hubungannya dengan kepuasan kerja guru. Dapatan kajian ini menunjukkan pengetua cenderung mengamalkan pendekatan pragmatik dalam hubungan interpersonal dengan guru berbanding pendekatan humanistik. Namun, kedua-dua pendekatan ini adalah pada tahap yang tiggi. Terdapat hubungan signifikan antara gaya komunikasi interpersonal pengetua dengan kepuasan kerja guru.\n\nBegitu juga dengan kajian oleh Zairihan Binti Che Haroon (2001) yang mendapati tahap kepuasan kerja 99.1% guru di empat sekolah menengah di Kelantan adalah pada tahap yang tinggi. Kajian ini juga selari dengan kajian oleh Supardi (2010), di mana tahap kepuasan kerja di Sekolah Dasar Negeri Kota Depok Jawa Barat adalah tinggi dan memuaskan berdasarkan suasana kerja sekolah yang sangat kondusif serta bersifat positif dan terbuka, seterusnya membawa kepada semangat kerja yang tinggi dalam kalangan guru. Manakala kajian yang dilakukan oleh Gougen (1990) di Amerika Syarikat mendapati komunikasi di antara guru dan pengetua berdasarkan jantina mempengaruhi kepuasan kerja guru. Pengetua perempuan didapati mempunyai amalan komunikasi yang lebih baik berbanding pengetua lelaki.\n\nKomunikasi berkesan merupakan satu elemen yang sangat ditekankan dalam menghubungkan ketua sesebuah organisasi dengan subordinat dibawahnya. Komunikasi berkesan guru besar dalam pengurusan organisasi sekolah amatlah menitikberatkan perhubungan interpersonal guru besar dan pekerja bawahannya. Devito (1992) menekankan komunikasi interpersonal yang efektif dapat dilihat berdasarkan pendekatan model humanistik dan juga model pragmatik. Merujuk kepada model humanistik, amalan komunikasi guru besar lebih menekankan ciri-ciri interpersonal yang bersifat kemanusiaan yang harus ada dalam dirinya, manakala model pragmatik lebih menjurus kepada amalan komunikasi guru besar dalam pengurusan organisasi sekolah.\n\nDevito (1992), menyatakan bahawa model humanistik terdiri daripada lima unsur yang dapat mewujudkan hubungan interpersonal yang bermakna seperti jujur, memenuhi keperluan jiwa, serta dapat memuaskan kedua-dua pihak dalam menyelesaikan masalah komunikasi berkesan. Terdapat 5 elemen ataupun unsur yang terdapat dalam model humanistik iaitu keterbukaan, empati, sokongan, sikap positif, dan kesaksamaan. Menurut Devito (1992) juga, model pragmatik ini adalah amalan komunikasi interpersonal guru besar yang lebih tertumpu kepada perilaku atau interaksi dan kebersamaan, serta sifat-sifat umum bagi mencapai tujuan yang diinginkan dalam komunikasi guru besar dengan guru. Model ini juga mengandungi 5 elemen ataupun unsur pragmatik iaitu keyakinan sosial, kebersamaan, pengurusan interaksi, daya ekspresif, dan orientasi luar.\n\nManakala Teori Dua Faktor oleh Herzberg (1959), terdiri daripada Faktor Pendorong dan Faktor ‘Hygiene’. Faktor pendorong terdiri daripada pencapaian, pengiktirafan, minat dalam kerja, tanggungjawab, dan perkembangan professional individu. Faktor ‘Hygiene’ pula merangkumi polisi dan dasar organisasi, pentadbiran, penyeliaan, keadaan tempat kerja, hubungan kakitangan, gaji, dan jaminan kerja. Menurut teori Herzberg, faktor pendorong dapat mempengaruhi prestasi kerja seseorang seterusnya meningkatkan kepuasan kerjanya. Teori ini amatlah sesuai untuk guru besar memahami konsep kepuasan kerja dan ketidakpuasan kerja guru-guru sekolah rendah Zon Bandar Kapit, dimana terdapat faktor yang mendorong tahapkepuasan kerja guru seperti faktor demografi iaitu umur dan pengalaman bekerja, serta yang paling penting sekali ialah pengaruh daripada amalan komunikasi interpersonal guru besar itu sendiri.\n\n---\n\n583", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会\n3月20-22日在砂拉越古晋IPBL\n\n---\n\n柔佛州拉美士关于校长的人际沟通及其与教师工作满意度的关系。研究结果表明,校长在与教师的人际关系中倾向于采用实用主义方法,而非人文主义方法。然而,这两种方法均处于较高水平。校长的人际沟通风格与教师的工作满意度之间存在显著关系。\n\nZairihan Binti Che Haroon (2001)的研究也得出了类似的结论,他发现吉兰丹州四所中学的99.1%教师的工作满意度处于较高水平。该研究也与Supardi (2010)的研究一致,其研究显示西爪哇省德波市国立小学的教师工作满意度很高且令人满意,这是基于学校工作氛围非常有利、积极和开放,从而使得教师们拥有高昂的工作热情。而Gougen (1990)在美国进行的研究发现,基于性别的教师与校长之间的沟通会影响教师的工作满意度。女性校长被发现在沟通实践方面优于男性校长。\n\n有效沟通是连接组织领导者与其下属的一个非常强调的要素。校长在学校组织管理中的有效沟通非常注重校长与其下属员工的人际关系。Devito (1992)强调,有效的人际沟通可以通过人文主义模型和实用主义模型的方法来观察。参考人文主义模型,校长的沟通实践更侧重于其自身应具备的人性化人际交往特征,而实用主义模型则更侧重于校长在学校组织管理中的沟通实践。\n\nDevito (1992)指出,人文主义模型包含五个能够建立有意义人际关系的要素,如诚实、满足心灵需求,以及能够在解决有效沟通问题时令双方满意。人文主义模型中有5个元素或要素,即开放性、同理心、支持、积极态度和公平性。根据Devito (1992)的观点,这种实用主义模型是校长人际沟通的一种实践,更侧重于行为或互动和共同性,以及在校长与教师的沟通中达成期望目标的一般性质。该模型也包含5个实用主义元素或要素,即社交自信、共同性、互动管理、表达力和外部导向。\n\n而Herzberg (1959)的双因素理论,则包括激励因素和保健因素。激励因素包括成就、认可、工作兴趣、责任和个人职业发展。保健因素则包括组织政策与规定、行政管理、监督、工作条件、员工关系、薪资和工作保障。根据Herzberg的理论,激励因素能够影响个人的工作表现,进而提高其工作满意度。该理论非常适用于校长理解加帛市辖区小学教师工作满意度和工作不满意度的概念,其中存在一些驱动教师工作满意度的因素,如人口统计学因素(即年龄和工作经验),以及最重要的是校长自身人际沟通实践的影响。\n\n---\n\n583", "translation_en": "Educational Research Seminar 2017\nMarch 20–22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nLabis, Johor, on principals' interpersonal communication and its relationship with teacher job satisfaction. The findings of this study indicate that principals tend to adopt a pragmatic approach in interpersonal relationships with teachers rather than a humanistic approach. However, both approaches are at a high level. There is a significant relationship between principals' interpersonal communication styles and teacher job satisfaction.\n\nSimilarly, a study by Zairihan Binti Che Haroon (2001) found that the job satisfaction level of 99.1% of teachers in four secondary schools in Kelantan was high. This study is also in line with research by Supardi (2010), where job satisfaction levels at State Elementary Schools in Depok City, West Java were high and satisfactory due to a highly conducive, positive, and open school work environment, which in turn led to high morale among teachers. Meanwhile, a study conducted by Gougen (1990) in the United States found that gender-based communication between teachers and principals influenced teacher job satisfaction. Female principals were found to have better communication practices than male principals.\n\nEffective communication is a highly emphasized element in linking an organization’s leader with their subordinates. Effective communication by headmasters in school organizational management places strong emphasis on interpersonal relationships between headmasters and their subordinates. Devito (1992) emphasizes that effective interpersonal communication can be examined through the humanistic model and the pragmatic model. With reference to the humanistic model, headmasters’ communication practices emphasize the humanistic interpersonal qualities they should possess, whereas the pragmatic model focuses more on their communication practices within school organizational management.\n\nDevito (1992) states that the humanistic model consists of five elements that can build meaningful interpersonal relationships, such as honesty, meeting psychological needs, and satisfying both parties in resolving effective communication issues. The five elements of the humanistic model are openness, empathy, supportiveness, positive attitude, and equality. According to Devito (1992), the pragmatic model involves headmasters’ interpersonal communication practices that focus more on behaviour, interaction and solidarity, as well as general characteristics to achieve desired goals in headmaster–teacher communication. This model also contains five pragmatic elements: social confidence, solidarity, interaction management, expressiveness, and other-orientation.\n\nMeanwhile, Herzberg's Two-Factor Theory (1959) comprises Motivator Factors and Hygiene Factors. Motivator factors include achievement, recognition, interest in the work itself, responsibility, and individual professional growth. Hygiene factors, on the other hand, cover organizational policy and administration, supervision, working conditions, interpersonal relations, salary, and job security. According to Herzberg's theory, motivator factors can influence a person’s work performance and thus increase job satisfaction. This theory is highly suitable for headmasters to understand the concepts of job satisfaction and dissatisfaction among primary school teachers in the Kapit Urban Zone, where factors influencing teacher job satisfaction include demographic factors such as age and work experience, and most importantly, the influence of the headmaster’s own interpersonal communication practices.\n\n---\n\n583"} {"image_id": "Indonesia_Books_70364.jpg", "parsing_anno": "dapat memperbaiki kondisi finansial secara umum. Hal terpenting yang tidak boleh dilupakan adalah aktor dalam pasar bebas dilarang melanggar hak dan kepentingan orang lain. Karena dengan saling menghargai dan menghormati hak sesama tersebut dapat mewujudkan cita-cita dari tatanan sosial yang harmonis dan fair. Kepedulian yang timbul dalam diri pribadi untuk selalu menghargai hak dan kepentingan pihak lain disebut sebagai pengendalian moral pada semua prosedur dalam perdagangan bebas.\n\n3. Persaingan Etos Kerja\n\nSendi kapitalisme tampak jelas dari adanya persaingan yang dianggap sebagai seleksi alamiah untuk membuktikan perbedaan antarpebisnis yang tangguh dan lemah. Selain itu, persaingan juga terlihat pada pembagian kerja yang tegas. Pernyataan ini didukung oleh argumen Smith yang menganggap bahwa pembagian kerja merupakan salah satu komponen yang memengaruhi pertumbuhan ekonomi. Adapun persaingan yang dimaksud berbentuk persaingan antara para penjual barang sejenis yang berupaya menarik daya beli konsumen, atau persaingan antara tenaga kerja untuk mendapatkan pekerjaan, dan persaingan di antara perusahaan/pihak majikan untuk merekrut tenaga kerja yang profesional sesuai dengan kualitas SDM yang dibutuhkan.\n\nContohnya adalah, harga tinggi yang ditetapkan oleh suatu perusahaan, tentunya akan memberikan profit yang lebih besar. Maka perusahaan lain akan memproduksi barang sejenis dengan tujuan ingin meraih profit yang besar pula. Persaingan antarperusahaan berakibat pada banyaknya barang yang *disupply* tidak sesuai dengan *demand*. Sehingga terjadi penurunan harga sampai pada batas wajar. Inilah yang menjadi sebab pelaku usaha beralih pada industri yang lain. Oleh karena itu, sumber industri tetap efisien.\n\nSistem ekonomi kapitalis mempunyai perincian sebagai berikut:\n\n1. Ciri-ciri\n\na. Hak pribadi diakui secara luas \n b. Mekanisme pasar mengatur sistem perekonomian \n c. Justifikasi terhadap individu sebagai makhluk *homo-economicus* \n (hanya mengedepankan kepentingan atau keuntungan pribadi)\n\n---\n62 Pengantar Ekonomi Islam", "translation_zh": "能够从整体上改善财务状况。最不可遗忘的重要一点是,自由市场中的参与者禁止侵犯他人的权利和利益。因为通过相互尊重和重视他人的权利,能够实现和谐且公平的社会秩序这一愿景。个人内心产生的始终尊重他人权利和利益的关切,被称为自由交易所有流程中的道德约束。\n\n3. 工作伦理竞争\n\n资本主义的关键体现于竞争的存在,这种竞争被视为证明企业间强弱差异的自然选择。此外,竞争也体现在明确的劳动分工上。这一论断得到了斯密论点的支持,斯密认为劳动分工是影响经济增长的组成部分之一。这里所指的竞争形式包括同类商品销售者之间为吸引消费者购买力而进行的竞争,或是劳动者之间为获得工作的竞争,以及企业/雇主之间为招聘符合所需人力资源质量的专业劳动力而进行的竞争。\n\n例如,某家企业设定的高价格无疑会带来更大的利润。那么其他企业会生产同类商品,目的是也想获取高额利润。企业间的竞争导致供应的商品数量与 *demand*(需求)不匹配。从而使价格下降直至合理范围。这就是经营者转向其他行业的原因。因此,产业资源始终保持高效。\n\n资本主义经济体系有如下细则:\n\n1. 特征 \na. 私人权利得到广泛承认 \nb. 市场机制调控经济体系 \nc. 将个体正当化为“经济人”(*homo-economicus*) \n(只推崇个人利益或收益)\n\n---\n62 伊斯兰经济学导论", "translation_en": "can improve overall financial conditions. The most important thing that must not be forgotten is that actors in a free market are prohibited from violating the rights and interests of others. Because through mutual respect for each other's rights, the aspiration for a harmonious and fair social order can be realized. The concern that arises within individuals to always respect the rights and interests of other parties is referred to as moral control in all free trade procedures.\n\n3. Work Ethic Competition\n\nThe cornerstone of capitalism is evident in the existence of competition, which is considered a natural selection to differentiate between strong and weak businesspeople. Furthermore, competition is also evident in a clear division of labor. This statement is supported by Smith's argument, who considered the division of labor as one of the components influencing economic growth. The competition in question takes the form of competition among sellers of similar goods striving to attract consumer purchasing power, competition among workers to obtain jobs, and competition among companies/employers to recruit professional labor according to the required quality of Human Resources (SDM).\n\nFor example, a high price set by a company will undoubtedly yield a larger profit. Consequently, other companies will produce similar goods aiming to achieve large profits as well. Inter-company competition results in the quantity of goods *supplied* not matching the *demand*. This leads to a price decrease to a reasonable level. This is what causes business actors to shift to other industries. Therefore, industry resources remain efficient.\n\nThe capitalist economic system has the following details:\n\n1. Characteristics\n\na. Private rights are widely recognized\nb. Market mechanisms regulate the economic system\nc. Justification of the individual as a *homo-economicus* being\n(only prioritizes personal interests or gains)\n\n---\n62 Introduction to Islamic Economics"} {"image_id": "Spain_Books_0518.jpg", "parsing_anno": "21:24\n\n5G\n\n67\n\nXUS GONZÁLEZ\n\nEL CORSARIO", "translation_zh": "21:24\n\n5G\n\n67\n\n苏斯·冈萨雷斯\n\n海盗", "translation_en": "21:24\n\n5G\n\n67\n\nXus González\n\nThe Corsair"} {"image_id": "Italy_Menu_90680.jpg", "parsing_anno": "Cocktail Lunch \nNel weekend aperitivo anche a pranzo", "translation_zh": "鸡尾酒午餐\n周末午餐亦可享用开胃酒", "translation_en": "Cocktail Lunch\nOn weekends, aperitif also at lunchtime"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20939.jpg", "parsing_anno": "Thịt heo luộc\nkiểu Hàn~", "translation_zh": "水煮猪肉\n韩式~ ", "translation_en": "Boiled Pork\nKorean Style"} {"image_id": "Portugal_Poster_90725.jpg", "parsing_anno": "CNN PORTUGAL\n\nCNN PORTUGAL\n\n\"Os árbitros são fracos, é verdade, os nomeadores são vulneráveis, mas há muita gente nos clubes a fugir às suas responsabilidades\"", "translation_zh": "葡萄牙有线电视新闻网\n\n葡萄牙有线电视新闻网\n\n“裁判们水平不高,这是事实,任命方也存在漏洞,但是俱乐部里有很多人在逃避自己的责任”", "translation_en": "CNN PORTUGAL\n\nCNN PORTUGAL\n\n\"The referees are weak, it's true, those who appoint them are vulnerable, but there are many people in the clubs evading their responsibilities\""} {"image_id": "Indonesia_Books_70356.jpg", "parsing_anno": "membuka peluang bagi siapa pun dari latar belakang yang beragam untuk melakukan kegiatan ekonomi.\n\nPerbedaan yang diciptakan seseorang berdasarkan kekayaan harta benda yang melampaui batas tidak dibenarkan dalam Islam. Tetapi, hanya diperbolehkan untuk mempertahankannya dalam batas wajar. Sehingga Islam mengontrol pertumbuhan harta kekayaan pada setiap individu guna mencegah terjadinya penimbunan harta kekayaan dan mengajurkan untuk membelanjakan harta tersebut untuk kemaslahatan umat.\n\nDalam perekonomian Islam, pada harta orang kaya mengandung di dalamnya hak orang miskin, sehingga sepatutnya hak tersebut disalurkan. Keberadaan anggota masyarakat miskin menjadi tanggung jawab orang kaya agar tidak ada yang terlantar dan kelaparan. Sebaliknya, apabila si kaya tidak bertanggung jawab dengan menimbun kekayaan tanpa mengeluarkan hak orang lain atas hartanya, akibatnya mereka mendapat kemurkaan Allah Swt. Bahkan aparat pemerintah dapat turut campur untuk mengambil sebagian hartanya untuk didistribusikan pada yang berhak.\n\nTujuan pendistribusian harta kekayaan di atas sebagai pendidikan akhlak, agar melahirkan kesadaran dalam diri setiap orang terkait urgensi keadilan sosial bagi masyarakat dan kewajiban memberikan hak orang lain, serta memenuhi tanggung jawab masing-masing. Regulasi undang-undang memberikan kepastian peredaran harta secara berkesinambungan di masyarakat dan mencegah penimbunan harta. Faktanya, pendidikan akhlak disertai sanksi hukum yang diberikan tidak serta merta menimbulkan kesadaran sebagaimana yang diharapkan. Hal ini dikarenakan masih ada orang yang menimbun harta melebihi keperluannya yang membuat ketidakseimbangan di masyarakat. Dalam hal ini pemerintah berhak dan berkuasa untuk mengembalikan keseimbangan tersebut. Tindakan ini diperlukan karena ketidakadilan ditolak dalam Islam dan ancaman bagi orang yang melakukan adalah sanksi yang cukup berat.\n\n\n 4. Keadilan dalam Pertukaran\n\nPada zaman Rasulullah Saw., prinsip keadilan diterapkan dengan tegas terhadap pelbagai bentuk perdagangan. Beliau menjaga setiap bentuk\n\n---\n54 Pengantar Ekonomi Islam", "translation_zh": "为来自不同背景的所有人提供参与经济活动的机会。\n\n伊斯兰教不允许人们因财富而形成过度的贫富差距,但允许在合理范围内保有财产。因此,伊斯兰教控制每个个体的财富增长,以防止财富囤积,并鼓励将财富用于造福穆斯林社群。\n\n在伊斯兰经济中,富人的财富中包含了穷人的权利,因此这些权利理应得到分配。贫困社群成员的存在是富人的责任,不应有人流离失所、忍饥挨饿。相反,如果富人不负责任地囤积财富而不分配他人对其财富应有的权利,他们将会招致真主安拉的愤怒。甚至政府官员也可以介入,没收其部分财富以分配给应得之人。\n\n上述财富分配的目的是进行道德教育,以使每个人都意识到社会公正对社会的重要性,以及给予他人权利和履行各自责任的义务。法律法规确保了财富在社会中的持续流通,并防止财富囤积。事实上,道德教育辅以法律制裁并不一定能如期般唤醒人们的意识。这是因为仍然有人囤积超出其需求的财富,从而在社会中造成失衡。在这种情况下,政府有权利和权力恢复这种平衡。这一行动是必要的,因为伊斯兰教反对不公正,而那些实施不公义行为者将面临严厉的制裁。\n\n4. 交易中的公正\n\n在先知穆罕默德(愿主福安之)的时代,公正原则被严格应用于各种形式的贸易中。他守护每一种形式\n\n---\n54 伊斯兰经济学导论", "translation_en": "opens opportunities for anyone from diverse backgrounds to engage in economic activities. \n\nDisparity created by someone based on excessive wealth beyond limits is not permitted in Islam. However, it is only allowed to maintain it within reasonable bounds. Thus, Islam controls the growth of wealth for each individual to prevent the hoarding of wealth and encourages spending that wealth for the welfare of the ummah. \n\nIn Islamic economics, the wealth of the rich contains the rights of the poor within it, so those rights should be distributed. The existence of poor members of society is the responsibility of the rich so that no one is neglected and starves. Conversely, if the rich are not responsible by hoarding wealth without releasing the rights of others to their wealth, then they incur the wrath of Allah Swt. Even the government apparatus can intervene to take part of their wealth to distribute it to those who are entitled. \n\nThe purpose of the above wealth distribution is as moral education, to generate awareness in each person regarding the urgency of social justice for society and the obligation to provide the rights of others, as well as to fulfill their respective responsibilities. Legal regulations provide certainty for the continuous circulation of wealth in society and prevent the hoarding of wealth. In fact, moral education accompanied by legal sanctions does not immediately create the desired awareness. This is because there are still people who hoard wealth beyond their needs, which creates imbalance in society. In this case, the government has the right and authority to restore that balance. This action is necessary because injustice is rejected in Islam and the threat for those who commit it is quite severe. \n\n4. Justice in Exchange \n\nIn the time of the Prophet Muhammad Saw., the principle of justice was strictly applied to various forms of trade. He safeguarded every form \n\n--- \n54 Introduction to Islamic Economics"} {"image_id": "Malay_Poster_93098.jpg", "parsing_anno": "RAYA PUN BOLEH \nJANGAN LUPA JAGA DIRI\n\nBlood Pressure\n\n140\n\n90\n\n79\n\nM M\n\nINSULIN INJECTION\n\n10 ml/vial\n\nMC\n\nINSULIN INJECTION\n\nPHM", "translation_zh": "开斋节也可以\n别忘了照顾好自己\n\n血压\n\n140\n\n90\n\n79\n\nM M\n\n胰岛素注射液\n\n10 毫升/瓶\n\nMC\n\n胰岛素注射液\n\nPHM", "translation_en": "Even During Raya, You Can\nDon't Forget to Take Care of Yourself\n\nBlood Pressure\n\n140\n\n90\n\n79\n\nM M\n\nINSULIN INJECTION\n\n10 ml/vial\n\nMC\n\nINSULIN INJECTION\n\nPHM"} {"image_id": "Turkey_Dissertation_70846.jpg", "parsing_anno": "Mehmet Akif Ersoy Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi ISSN:1302-8944 Yıl: 2018 Sayı: 48 Sayfa: 111-135\n\n---\n\neğitimi, kalıcı öğrenmeyi sağlamakta ve sınıf içi öğrenmeyi desteklemektedir (Martin, 2004).\n\nBilim müzeleri, ziyaretçilerin dokunabildiği, çeşitli deneyler yapabildiği, eğlenerek çevresinde olup biten doğa olaylarını anlayabilmelerini sağlayan etki ve katkı alanı geniş yapılardır. Fen konuları günlük yaşamla iç içedir. Dolayısıyla bilim merkezleri ve bilim müzeleri, özellikle soyut fen kavramlarının günlük yaşam içinde eğlenilerek öğrenilmesine yardımcı olurlar. Kısacası bu tür ortamlar, öğrencilerin bilimle ilgili doğrudan deneyim kazanabilecekleri, karşılaştıkları problemleri gözlem ve deneyler ile çözme fırsatı yakalayabilecekleri yerlerdir. Böylece öğrenciler, sınıf ortamında öğrendikleri konuları okul dışı ortamlarda bizzat yaparak-yaşayarak öğrenme fırsatı bulabilecek ve daha kalıcı öğrenmeyi gerçekleştirecektir.\n\nOkul ve okul dışında öğrenmeler birbiri ile iç içe ve birbirini desteklemelidir. Yapılan araştırmalarda, fen öğretiminin etkisi olan okul dışı öğrenme ortamlarından biri de sanayi kuruluşlarıdır (Braund & Reis, 2006). Bu çalışmada da görüşme yapılan öğretmen adaylarının yazılı, okul dışı öğrenme ortamı olarak sanayi kuruluşlarını belirtmişlerdir. Bu bağlamda sanayi kuruluşları etkin fen öğretim ortamları olarak kullanılabilir.\n\nÖğrenciler, sanayi kuruluşlarını ziyaretleri sırasında özellikle günlük yaşamda kullandıkları sanayi ürünlerinin nasıl üretildiğini öğrenme fırsatı bulurlar. Ayrıca üretim aşamasında hangi süreçlerden geçildiği ve bunların okulda öğrenilen fen kavramları ile olan ilişkisi, bu kuruluşlara yapılan ziyaret sırasında öğrenilerek pekiştirilir (Laçin Şimşek, 2011). Örneğin 8. sınıf fen bilimleri dersi öğretim programındaki enerji dönüşümleri ve çevre bilimi ünitesindeki “Güç santrallerinde elektrik enerjisinin nasıl üretildiğini açıklar.” kazanımı, hidroelektrik ve termik santraller ziyaret edilerek öğretilebilir. Bu bağlamda sanayi kuruluşlarında, sanayi ürünlerinin üretim aşamasını gözlemlemeye aktif katılım önemlidir. Bu süreçte diğer öğrenciler ile etkileşimi ve fikir alışverişi fen kavramlarını ve prensiplerini anlamalarına katkı sağlayacaktır. Böylece, öğrencilerin hem bireysel sorumluluğunu hem de grup sorumluluğunu yerine getirebilme becerilerinin desteklenmesi sağlanabilir.\n\nÖğretmen adaylarının çok azı planetaryum (1), hayvanat bahçesi (2), milli parklar (4) ve botanik bahçelerini (4) okul dışı öğrenme ortamları olarak dile getirmişlerdir. Güneşin, yıldızların ve diğer gezegenlerin hareketlerinin sanal bir ortamda oluşturulduğu planetaryumlar, öğrencilerin temel astronomi bilgileri edinmesine katkı sağlayan okul dışı öğrenme alanlarındandır. Ayrıca\n\n---\n\n124", "translation_zh": "穆罕默德·阿基夫·埃尔索伊大学教育学院杂志 ISSN:1302-8944 年份: 2018 期号: 48 (Sayı: 48) 页码: 111-135\n\n---\n\n教育,确保持久学习并支持课堂学习 (Martin, 2004)。\n\n科学博物馆是影响广泛、贡献良多的场所,在这里,参观者可以触摸、进行各种实验,并在娱乐中理解周围发生的自然现象。科学学科与日常生活紧密相连。因此,科学中心和科学博物馆尤其有助于在日常生活中通过娱乐方式学习抽象的科学概念。简而言之,这类环境是学生可以获得与科学相关的直接经验,并有机会通过观察和实验解决所遇到问题的地方。这样,学生将有机会在校外环境中通过亲身体验来学习在课堂上学到的知识,从而实现更持久的学习。\n\n校内学习和校外学习应该相互交织、相互支持。研究表明,对科学教学有影响的校外学习环境之一是工业机构 (Braund & Reis, 2006)。在这项研究中,接受访谈的准教师们也书面指出了工业机构作为校外学习环境。在此背景下,工业机构可以作为有效的科学教学环境。\n\n学生在参观工业机构期间,尤其有机会了解日常生活中使用的工业产品是如何生产的。此外,在参观这些机构的过程中,学生可以学习并巩固生产阶段所经历的流程及其与在学校学到的科学概念之间的联系 (Laçin Şimşek, 2011)。例如,八年级科学课程教学大纲中能源转换和环境科学单元的“解释发电厂如何生产电能”这一学习目标,可以通过参观水力发电厂和火力发电厂来进行教学。在此背景下,积极参与观察工业机构中工业产品的生产阶段非常重要。在此过程中,与其他学生的互动和思想交流将有助于他们理解科学概念和原理。这样,可以支持学生履行个人责任和集体责任的能力。\n\n很少有准教师提到天文馆 (1)、动物园 (2)、国家公园 (4) 和植物园 (4) 作为校外学习环境。天文馆是在虚拟环境中模拟太阳、恒星和其他行星运动的地方,是帮助学生获取基本天文学知识的校外学习场所之一。\n\n---\n\n124", "translation_en": "Mehmet Akif Ersoy University Journal of the Faculty of Education ISSN:1302-8944 Year: 2018 Issue: 48 Pages: 111-135\n\n---\n\neducation, ensures permanent learning and supports in-class learning (Martin, 2004).\n\nScience museums are structures with a wide sphere of influence and contribution, where visitors can touch, conduct various experiments, and understand the natural phenomena occurring around them while having fun. Science topics are intertwined with daily life. Therefore, science centers and science museums especially help in learning abstract science concepts through enjoyable experiences in daily life. In short, such environments are places where students can gain direct experience related to science and find opportunities to solve problems they encounter through observation and experiments. Thus, students will find the opportunity to learn the subjects they learned in the classroom environment by doing and experiencing them firsthand in out-of-school settings and will achieve more permanent learning.\n\nIn-school and out-of-school learning should be intertwined and mutually supportive. In studies conducted, industrial organizations are one of the out-of-school learning environments that have an impact on science teaching (Braund & Reis, 2006). In this study as well, teacher candidates who were interviewed specified industrial organizations in writing as out-of-school learning environments. In this context, industrial organizations can be used as effective science teaching environments.\n\nDuring their visits to industrial organizations, students find the opportunity to learn, in particular, how the industrial products they use in daily life are produced. Furthermore, the processes involved in the production phase and their relationship with science concepts learned at school are learned and reinforced during visits to these organizations (Laçin Şimşek, 2011). For example, the learning outcome \"Explains how electrical energy is produced in power plants.\" from the energy transformations and environmental science unit in the 8th-grade science curriculum can be taught by visiting hydroelectric and thermal power plants. In this context, active participation in observing the production stages of industrial products in industrial organizations is important. In this process, interaction and exchange of ideas with other students will contribute to their understanding of science concepts and principles. Thus, the development of students' abilities to take both individual and group responsibility can be supported.\n\nVery few teacher candidates mentioned planetariums (1), zoos (2), national parks (4), and botanical gardens (4) as out-of-school learning environments . Planetariums, where the movements of the Sun, stars, and other planets are created in a virtual environment, are among the out-of-school learning areas that contribute to students acquiring basic astronomy knowledge. Furthermore\n\n---\n\n124"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90105.jpg", "parsing_anno": "FINAL DE TARDE NA BARRA NORTE \nA diversão das crianças é garantida!", "translation_zh": "巴拉北区的傍晚时分 \n孩子们的欢乐有保障!", "translation_en": "LATE AFTERNOON AT BARRA NORTE\nChildren's fun is guaranteed!"} {"image_id": "Italy_Menu_90132.jpg", "parsing_anno": "DAR MATRICIANO AD ARICCIA", "translation_zh": "在阿里恰的马特里奇亚诺餐厅", "translation_en": "At Matriciano's in Ariccia"} {"image_id": "Japan_Attractions_70062.jpg", "parsing_anno": "うん、 いける。\n\n日本製粉\n\nバターラーメン", "translation_zh": "嗯,好吃。\n\n日本制粉\n\n黄油拉面", "translation_en": "Yeah, this is good.\n\nNippon Flour Mills\n\nButter Ramen"} {"image_id": "Malay_Poster_91466.jpg", "parsing_anno": "malaysiakini Kini News Lab \nRainforest Investigations Network\n\nWalaupun gagalˌ pembalakan untuk memperluaskan ladang tetap diteruskan. 539 hektar hutan ditebang antara Januari 2020 hingga Februari 2024.", "translation_zh": "当今大马 Kini新闻实验室\n雨林调查网络\n\n尽管失败,为扩大种植园的伐木活动仍在继续。从2020年1月到2024年2月,共有539公顷的森林被砍伐。", "translation_en": "Malaysiakini Kini News Lab\nRainforest Investigations Network\n\nDespite failure, logging to expand plantations continued. 539 hectares of forest were felled between January 2020 and February 2024. "} {"image_id": "German_Menu_00384.jpg", "parsing_anno": "Hexenfinger zuckerfrei & kalorienreduziert\n\n38 kcal / Stck.", "translation_zh": "女巫手指 无糖 & 低热量\n\n38 千卡 / 块", "translation_en": "Witch's Fingers sugar-free & calorie-reduced\n\n38 kcal / piece"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10609.jpg", "parsing_anno": "海外\n\n\\ い ち ど 行 っ て 見 て み た い /\n白色の絶景", "translation_zh": "海外 (海外)\n\n\\ 好想去一次看一看啊 /\n白色的绝景", "translation_en": "Overseas\n\n\\ I'd love to go and see it at least once! / \nBreathtaking White Scenery"} {"image_id": "German_Form_00679.jpg", "parsing_anno": "Relevanz und Nutzen 35\n\n---\n\nbildungsangeboten. Gelingt es den Hochschulen in Zukunft besser, gemeinsam mit den Unternehmen mehr Möglichkeiten zu einem berufsbegleitenden lebenslangen Lernen zu schaffen, so wird dies die Bereitschaft zu Investitionen in die akademische Bildung nachhaltig steigern.\n\nNutzen von Unternehmenskooperationen aus Sicht von Professoren\n\nIm Auftrag der EU-Kommission befragte das Science-to-Business Marketing Research Centre der Fach-hochschule Münster im Jahr 2011 insgesamt 6.280 Professoren und Hochschulmanager in 33 europä-ischen Ländern zur Zusammenarbeit von Hochschulen und Unternehmen (Science-to-Business Mar-keting Research Centre, 2011). Rund 40 Prozent der befragten Hochschullehrer kooperieren regelmäßig mit Unternehmen. Zu den drei häufigsten der insgesamt acht Kooperationsfelder der Hochschullehrer zählen Forschung und Entwicklung sowie Praxiserfahrungen für Studierende (Praktika, duale Studien-formen oder gemeinsame Seminare) und die Vermarktung von Forschungsergebnissen. Befragt zum Nutzen der Kooperationen nennen die Hochschullehrer an erster Stelle die verbesserte Beschäftigungs-fähigkeit der Studierenden.\n\nAls fast ebenso wichtig werden verbesserte Lernerfahrungen für die Studierenden angesehen. Die Kooperationen mit Unternehmen nutzen demnach in erster Linie den Studierenden. Dabei sind die Beschäftigungsperspektiven und die Praxiserfahrungen von zentraler Bedeutung. Einen hohen Nutzen sehen die Hochschullehrer auch für Unternehmen. Sie können durch Kooperationen ihre Leistungs- und Wettbewerbsfähigkeit stärken. Relevant für Professoren ist wiederum die Möglich-keit, Drittmittel zu akquirieren und die eigene Forschung und Reputation zu stärken. Zwei Aussagen fanden weniger Zustimmung: Für Kooperationen mit Unternehmen erhalten Professoren mehr Anerkennung innerhalb der eigenen Hochschule und Professoren verbessern damit ihre eigenen Karrierechancen.\n\nAbbildung: Nutzen von Kooperationen aus Professorensicht\n\nUmfrage bei europäischen Hochschullehrern (N = 2.394), Mittelwerte einer zehnstufigen Skala von 1 = stimme überhaupt nicht zu bis 10 = stimme in höchstem Maße zu\n\nQuelle: Science-to-Business Marketing Research Centre, 2011", "translation_zh": "相关性和效用 35\n\n---\n\n教育机会。如果高校未来能够更好地与企业共同创造更多在职终身学习的机会,这将持续提升投资学术教育的意愿。\n\n从教授视角看企业合作的效用\n\n受欧盟委员会委托,明斯特应用技术大学科学与商业营销研究中心 (Science-to-Business Marketing Research Centre) 于2011年就高校与企业的合作问题,对33个欧洲国家的共6280名教授和高校管理者进行了调查(科学与商业营销研究中心,2011年)。约40%的受访高校教师经常与企业合作。在高校教师总共八个合作领域中,最常见的三个领域包括研发、为学生提供实践经验(实习 、双元制学习形式 或联合研讨会)以及研究成果的商业化。当被问及合作的益处时,高校教师首先提到的是学生就业能力的提高。\n\n学生学习体验的改善被认为几乎同样重要。因此,与企业的合作主要使学生受益。其中,就业前景和实践经验至关重要。高校教师也认为企业能从中获得巨大益处。通过合作,企业可以增强其绩效和竞争力。对教授而言,获得第三方资金以及加强自身研究和声誉的可能性也很重要。有两项说法的认同度较低:通过与企业合作,教授能在其所在高校获得更多认可,以及教授能借此改善自身的职业发展机会。\n\n图示:从教授视角看合作的效用\n\n欧洲高校教师调查 (N = 2.394),十级量表的平均值,1 = 完全不同意 至 10 = 非常同意 \n\n来源:科学与商业营销研究中心,2011年", "translation_en": "Relevance and Benefits 35\n\n---\n\neducational offerings. If universities succeed in the future in creating more opportunities for lifelong learning alongside work, in collaboration with companies, this will sustainably increase the willingness to invest in academic education.\n\n## Benefits of Corporate Cooperations from the Perspective of Professors\n\nOn behalf of the European Commission, the Science-to-Business Marketing Research Centre of the Münster University of Applied Sciences surveyed a total of 6,280 professors and university managers in 33 European countries in 2011 regarding the collaboration between universities and companies (Science-to-Business Marketing Research Centre, 2011).\n\nAround 40 percent of the surveyed university lecturers cooperate regularly with companies.Among the three most common of the total of eight cooperation fields for university lecturers are research and development, practical experience for students (internships, dual study programs, or joint seminars), and the commercialization of research results. When asked about the benefits of cooperations, university lecturers primarily cite the improved employability of students.\n\nImproved learning experiences for students are considered almost equally important. Thus, cooperations with companies primarily benefit the students. In this context, employment prospects and practical experience are of central importance.University lecturers also see significant benefits for companies. Through cooperations, they can strengthen their performance and competitiveness. Relevant for professors, in turn, is the opportunity to acquire third-party funding and strengthen their own research and reputation. Two statements received less agreement: Professors receive more recognition within their own university for cooperations with companies, and professors thereby improve their own career prospects.\n\n**Figure:** Benefits of Cooperations from the Professors' Perspective \n\nSurvey of European university lecturers (N = 2.394), mean values on a ten-point scale from 1 = strongly disagree to 10 = strongly agree.\n\nSource: Science-to-Business Marketing Research Centre, 2011 "} {"image_id": "Japan_poster_70093.jpg", "parsing_anno": "明けましておめでとうございます。 \n今年もどうぞよろしくお願いします。\n\n謝宗倫先生の日本語航海図", "translation_zh": "新年快乐!\n今年也请多多关照。\n\n谢宗伦老师的日语航海图", "translation_en": "Happy New Year.\nWe look forward to your continued support this year.\n\nMr. Xie Zonglun's Japanese Language Nautical Charts"} {"image_id": "Korea_Menu_20480.jpg", "parsing_anno": "유료광고포함\n감자채전에 치즈폭탄 덮은 신상 떡볶이 뜸;;", "translation_zh": "包含付费广告\n在土豆丝饼上铺满芝士炸弹的新款辣炒年糕登场;;", "translation_en": "Contains Paid Advertisement\nNew Tteokbokki that's a Cheese Bomb on Shredded Potato Pancake Has Dropped;; "} {"image_id": "Korea_Menu_20486.jpg", "parsing_anno": "@네이버블로그'논짱'님\nAll\n@@마라덕후들 저장각!!!\n\n브랜드별핑맛 마라떡볶이모음", "translation_zh": "@Naver博客“论酱”博主\n\n全部\n@@麻辣控必存!!!\n\n品牌精选口味 麻辣炒年糕合集", "translation_en": "@Naver Blog 'Nonjjang'\n\nAll\n@@Mala Enthusiasts, This is a Must-Save!!!\n\nBrand-Specific Top-Pick Mala Tteokbokki Collection"} {"image_id": "Spain_Attractions_90372.jpg", "parsing_anno": "Planes Alicante \n*14-19 mayo*", "translation_zh": "普拉内斯 阿利坎特\n*14-19 五月*", "translation_en": "Alicante Plans\n*May 14-19*"} {"image_id": "Turkey_Menu_90466.jpg", "parsing_anno": "FER\nERIDA\n\nİstanbul’da Boşnak Mutfağından Brunch\n\nFerida", "translation_zh": "FER\nERIDA\n\n伊斯坦布尔的波斯尼亚美食早午餐\n\nFerida", "translation_en": "FER\nERIDA\n\nBrunch from Bosnian Cuisine in Istanbul\n\nFerida"} {"image_id": "Arabic_Books_00293.jpg", "parsing_anno": "جورجي أمادو\n\nعودة البحار\n\n'كوميديا مبهجة'\n*The New Yorker*\n\nمن الأدب البرازيلي\n\nترجمة\nممدوح عدوان\n\nرواية", "translation_zh": "乔治·阿马多\n\n大海归来\n\n'一部令人愉悦的喜剧'\n*《纽约客》*\n\n出自巴西文学\n\n翻译\n马姆杜·阿德万\n\n小说", "translation_en": "Jorge Amado\n\nThe Return of the Seas\n\n'A delightful comedy'\n*The New Yorker*\n\nFrom Literature Brazilian\n\nTranslation\nMamdouh Adwan\n\nNovel"} {"image_id": "Russia_Poster_90159.jpg", "parsing_anno": "Доброе утро", "translation_zh": "早上好", "translation_en": "Good morning"} {"image_id": "German_Form_00823.jpg", "parsing_anno": "4/2003\n*W-trends*\n\n---\n\nUm das Know-how von Frauen besser als bisher für den Arbeitsmarkt zu mobilisieren, wird man mehr Flexibilisierungspotenziale sichten müssen, zumal die Qualifikation von Frauen in den nachwachsenden Altersjahrgän-gen in manchen Bereichen jene der Männer bereits überholt, zumindest aber damit gleichgezogen hat.\n\nLediglich 1 Prozent der Unternehmen in Deutschland praktiziert alle 26 der hier abgefragten familienfreundlichen Maßnahmen. Knapp ein Fünftel der Unternehmen hat keine der abgefragten Maßnahmen umgesetzt (Abbil-dung 3). Bezogen auf die Unternehmensgröße, ist eindeutig festzustellen, dass die Großunternehmen weit mehr familienfreundliche Maßnahmen ein-setzen als die kleinen und mittelgroßen Unternehmen. Alle Unternehmen ab 250 Mitarbeitern praktizieren mindestens sechs familienfreundliche Maß-nahmen, 80 Prozent setzen sogar mehr als sechs ein. 66 Prozent der Kleinst-unternehmen mit bis zu neun Mitarbeitern sowie 63,3 Prozent der Unter-nehmen mit zehn bis zu 249 Beschäftigten haben zwischen einer und sechs familienfreundliche Maßnahmen eingeführt.\n\nAbbildung 3\n\nVerbreitung familienfreundlicher Maßnahmen\n\n-Anzahl der Unternehmen nach Zahl der praktizierten familienfreundlichen Maßnahmen, in Prozent-\n\nEin Umfang von 16 bis zu 25 Maßnahmen wurde in keinem der befragten Unternehmen praktiziert.\nQuelle: Institut der deutschen Wirtschaft Köln.\n\n---\n\n12", "translation_zh": "2003年4月\n*W-趋势*\n\n---\n\n为了比以往更好地调动女性的专业技能服务于劳动力市场,人们将必须挖掘更多的灵活性潜力,尤其是因为在某些领域,年轻一代女性的专业水平已经超过男性,或者至少与男性持平。\n\n在德国,仅有1%的企业实施了全部26项被调查的家庭友好措施。近五分之一的企业没有实施任何被调查的措施(图3)。就企业规模而言,可以明确看出,大型企业采用的家庭友好措施远多于中小型企业。所有员工人数达到250人及以上的企业都至少实施了六项家庭友好措施,80%的企业甚至实施了超过六项。66%的员工人数不超过九人的微型企业以及63.3%的员工人数在十至二百四十九人之间的企业,已经引入了一到六项家庭友好措施。\n\n图3\n\n家庭友好措施的普及情况\n\n-按已实施家庭友好措施数量划分的企业数量,百分比-\n\n在接受调查的企业中,没有一家企业实施了16至25项措施。\n资料来源:科隆德国经济研究所。\n\n---\n\n12", "translation_en": "April 2003\n*W-trends*\n\n---\n\nTo mobilize women’s expertise for the labor market better than before, one will need to tap more potential for flexibility, especially since the qualifications of women in the younger age groups have already surpassed those of men in some areas, or at least have caught up with them.\n\nOnly 1 percent of companies in Germany implement all 26 of the family-friendly measures surveyed here. Just under one fifth of companies have not implemented any of the surveyed measures (Figure 3). In terms of company size, it is clearly evident that large companies implement far more family-friendly measures than small and medium-sized enterprises. All companies with 250 or more employees practice at least six family-friendly measures; 80 percent even implement more than six. 66 percent of micro-enterprises with up to nine employees and 63.3 percent of companies with 10 to 249 employees have introduced between one and six family-friendly measures.\n\nFigure 3\n\nPrevalence of family-friendly measures\n\n-Number of companies by the number of implemented family-friendly measures, in percent-\n\nNo company surveyed implemented a range of 16 to 25 measures.\nSource: Cologne Institute for Economic Research.\n\n---\n\n12"} {"image_id": "Korea_Commodity_00647.jpg", "parsing_anno": "진작 살 걸 후회되는\n여행추천템 3가지", "translation_zh": "后悔没早点买的\n3款旅行推荐好物", "translation_en": "Wish I'd Bought These Sooner\n3 Recommended Travel Items"} {"image_id": "Vietnam_Dissertation_20870.jpg", "parsing_anno": "Tạp chí Nghiên cứu Tài chính - Marketing\n\nSố 71 – Tháng 10 Năm 2022\n\n---\n\n11 trên thế giới với giá trị thiệt hại là 4.037.704 triệu USD và giữ vị trí thứ 5 trên tổng nhóm nước có mức thiệt hại cao nhất. Thêm vào đó, thiệt hại bình quân GDP là 0,6782%, đứng thứ 10 trên thế giới. Biến đổi khí hậu trở thành một trong những nhân tố tác động mạnh mẽ và trực tiếp tới các nông hộ, ảnh hưởng mạnh đến sinh kế của nông hộ. Di cư cung cấp một lựa chọn để giảm bớt bất an và nghèo đói mặc dù nó không thể tạo thành một giải pháp thoát nghèo ở nông thôn. Trong khi đó, vốn xã hội là một trong năm loại vốn sinh kế cốt lõi trong cấu trúc kiến tạo nên sinh kế của hộ gia đình. Các loại tài sản sinh kế (5 loại vốn sinh kế theo DFID (1999) hay 6 loại tài sản theo Winters và cộng sự (2001)), vốn xã hội cũng đểu được xem là một trong các thành tố cốt lõi ảnh hưởng đến các quyết định sinh kế của hộ và chịu ảnh hưởng lớn bởi các bối cảnh sinh kế (DFID, 1999; Winters và cộng sự, 2001)particularly the livelihoods of the poor. It was developed over a period of several months by the Sustainable Rural Livelihoods Advisory Committee, building on earlier work by the Institute of Development Studies (amongst others. Do đó, để làm rõ tác động của các yếu tố trong ảnh hưởng khí hậu và các trạng thái vốn xã hội của hộ đến một trong các quyết định sinh kế quan trọng của hộ, quyết định di cư.\n\n# 2. Cơ sở lý thuyết và mô hình nghiên cứu\n\n## *2.1. Di cư và dịch chuyển lao động*\n\nTheo định nghĩa từ tổ chức di cư quốc tế (IOM), di chuyển lao động hay dịch chuyển của người lao động có thể là di chuyển nghề nghiệp (di chuyển dọc theo bậc thang nghề nghiệp), hoặc di chuyển theo địa lý (di chuyển qua các vị trí địa lý). Thuật ngữ \"dịch chuyển lao động\" có cùng nghĩa với \"di cư lao động\" nhưng ngày nay được sử dụng thường xuyên hơn để phản ánh bản chất năng động và đa hướng của di cư hiện đại, cho thấy rằng những người di chuyển vì mục đích việc làm có thể làm như vậy nhiều lần, có thể di chuyển qua các quốc gia đến khác nhau và việc làm của họ ở nước ngoài có thể không nhất thiết dẫn đến việc định cư ở một quốc gia khác, giữ nơi cư trú chính của họ ở quốc gia xuất xứ của họ. Sự di cư của các cá nhân từ bang này sang bang khác, hoặc trong quốc gia cư trú của chính mình, cho mục đích làm việc gọi là di cư lao động (Brown, 2008).\n\nDi chuyển theo địa lý, ngành, và nghề nghiệp là các thành phần của dịch chuyển lao động được bao gồm trong khái niệm của Mincer và Jovanovic (1979). Do sự dịch chuyển lao động từ khu vực nông nghiệp sang phi nông nghiệp và từ nông thôn ra thành thị, thị trường lao động bắt đầu phát triển và xuất hiện từ cư (Cai và cộng sự, 2014; Mincer & Jovanovic, 1981; Su và cộng sự, 2018). Những người di cư được định nghĩa là những người đã rời khỏi chỗ ở từ 6 tháng trở lên. Di cư từ nông thôn ra thành thị là một quá trình phát triển tất yếu trong quá trình chuyển đổi từ nền kinh tế nông nghiệp sang nền kinh tế công nghiệp (Valtonen, 1996).\n\n## *2.2. Ảnh hưởng của vốn xã hội và biến đổi khí hậu đến di cư*\n\nKhung phân tích sinh kế bền vững (DFID) cơ quan phát triển quốc tế Anh đưa ra vào năm 1999, nhấn mạnh đến các bối cảnh sinh kế có thể ảnh hưởng đến sinh kế của hộ. Theo đó, DFID đặc biệt nhấn mạnh và các bối cảnh tổn thương từ các cú sốc, các xu hướng và tính mùa vụ (DFID, 1999). Các cú sốc về sức khỏe, tự nhiên, kinh tế gắn liền với các sự kiện biến đổi khí hậu. Trong đó, DFID cho rằng, các bối cảnh này là dễ tổn thương, đặc biệt đối với các hộ nghèo và nó nằm bên ngoài khả năng kiểm soát của hộ và DFID nhấn mạnh đến các yếu tố tiêu cực trong bối cảnh sống của hộ gia đình tác động đến sinh kế của hộ.\n\nĐồng thời, dưới quan điểm của DFID, nguồn vốn sinh kế của hộ là điều kiện xác định khả năng hộ có thể lựa chọn chiến lược sinh kế cho mình, với 5 loại vốn của hộ bao gồm: vốn con người, vốn xã hội, vốn tự nhiên, vốn vật chất, vốn tài chính. Trong khung phân tích này, vốn xã hội có vai trò khá đặc biệt, quan điểm của DFID cho rằng vốn xã hội không chỉ đóng vai trò là một nguồn tài sản sinh kế để cho hộ lựa chọn chiến lược sinh kế mà vốn xã hội còn tác động đến các loại vốn sinh kế còn lại của hộ gia đình. Vốn xã hội trong khung phân tích sinh kế DFID được đề xuất xem xét đo lường ở 3 khía cạnh: mạng lưới (ngang hàng hoặc trên dưới, ngang-dọc), thành viên các tổ chức, các mối quan hệ niềm tin, các hình thức trao đổi.\n\n---\n\n3", "translation_zh": "《金融营销研究》杂志 (Tạp chí Nghiên cứu Tài chính Marketing)\n\n第71期 – 2022年10月 (Số 71 – Tháng 10 Năm 2022)\n\n---\n\n全球第11位,损失价值40,377.04亿美元,在损失最严重的国家组中排名第5。此外,GDP平均损失为0.6782%,居世界第10位。气候变化已成为对农户产生强烈而直接影响的因素之一,严重影响农户的生计。尽管移民不能构成农村摆脱贫困的解决方案,但它也是减轻不安定和贫困的一种必要选择。与此同时,社会资本是构成家庭生计结构的五个核心生计资本之一。各种生计资产(根据英国国际发展部(DFID)(1999)的5种生计资本或温特斯及其同事(2001)的6种资产),社会资本也被认为是影响农户生计决策的核心组成部分之一,并深受生计背景的影响(DFID,1999;温特斯及其同事,2001),特别是贫困人口的生计。它是由可持续农村生计咨询委员会历时数月,在发展研究所以及其他机构早期工作的基础上发展起来的。因此,为了阐明气候影响中的各种因素和农户社会资本状况对农户重要生计决策的强烈影响。\n\n# 2. 理论基础与研究模型\n\n## *2.1. 移民与劳动力流动*\n\n根据国际移民组织(IOM)的定义,劳动力迁移或劳动者流动可以是职业流动(沿职业阶梯的纵向流动),也可以是地理流动(跨地理位置的流动)。“劳动力流动”一词与“劳务移民”含义相同,但如今更常用于反映现代移民的动态和多向性本质,表明为就业目的而迁移的人可能会多次迁移,可能会在不同目的地国家之间流动,其在国外的工作不一定会导致在另一个国家定居,其主要居住地仍在原籍国。个人出于工作目的,从一个州迁移到另一个州,或在自己居住的国家内迁移,称为劳务移民(布朗,2008)。\n\n地域、行业和职业流动是明瑟和乔万诺维奇(1979)概念中所包含的劳动力流动的组成部分。由于劳动力从农业部门向非农业部门、从农村向城市流动,劳动力市场开始发展并脱胎于旧有模式(蔡等,2014;明瑟和乔万诺维奇,1981;苏等,2018)。移民被定义为离开其居住地6个月或更长时间的人。从农村到城市的移民是从农业经济向工业经济转型过程中的必然发展过程(瓦尔托宁,1996)。\n\n## *2.2. 社会资本和气候变化对移民的影响\n\n英国国际发展部(DFID)于1999年提出的可持续生计分析框架强调了可能影响农户生计的各种生计背景。据此,DFID特别强调了冲击、趋势和季节性等脆弱性背景(DFID,1999)。健康、自然、经济冲击与气候变化事件密切相关。其中,DFID认为,这些背景是脆弱的,特别是对贫困户而言,并且超出了农户的控制能力。DFID强调了家庭生活背景中对农户生计产生负面影响的因素。\n\n同时,根据DFID的观点,农户的生计资本是决定其选择生计策略能力的条件,其5种资本包括:人力资本、社会资本、自然资本、物质资本和金融资本。在此分析框架中,社会资本具有相当特殊的作用,DFID的观点认为,社会资本不仅作为农户选择生计策略的一种生计资产,而且还影响家庭其他类型的生计资本。DFID生计分析框架中提出的社会资本建议从3个方面进行衡量:网络(横向或纵向,横纵向)、组织成员资格、信任关系、交换形式。\n\n---\n\n3", "translation_en": "Journal of Financial and Marketing Research\n\nNo. 71 – October 2022\n\n---\n\n11th in the world with damage valued at 4,037,704 million USD and ranked 5th among the group of countries with the highest levels of damage. In addition, the average GDP damage is 0.6782%, ranking 10th in the world. Climate change has become one of the factors that strongly and directly impacts farming households, greatly affecting their livelihoods. Migration is also a necessary option to reduce insecurity and poverty, although it cannot constitute a solution for poverty escape in rural areas. Meanwhile, social capital is one of the five core livelihood capital types in the structure that shapes household livelihoods. Livelihood asset types (5 types of livelihood capital according to DFID (1999) or 6 types of assets according to Winters et al. (2001)), social capital is also considered one of the core components affecting household livelihood decisions and is greatly influenced by livelihood contexts (DFID, 1999; Winters et al., 2001)particularly the livelihoods of the poor. It was developed over a period of several months by the Sustainable Rural Livelihoods Advisory Committee, building on earlier work by the Institute of Development Studies (amongst others. Therefore, to clarify the strong impact of factors related to climate influence and household social capital states on important household livelihood decisions, particularly the decision to migrate.\n\n# 2. Theoretical Basis and Research Model\n\n## *2.1. Migration and Labor Mobility*\n\nAccording to the definition from the International Organization for Migration (IOM), labor movement or worker mobility can be occupational mobility (moving along the career ladder) or geographical mobility (moving across geographical locations). The term \"labor mobility\" has the same meaning as \"labor migration\" but is used more frequently today to reflect the dynamic and multidirectional nature of modern migration, suggesting that individuals who move for employment purposes may do so multiple times, may move through different destination countries, and their employment abroad may not necessarily lead to settlement in another country, while maintaining their primary residence in their country of origin. The migration of individuals from one state to another, or within their own country of residence, for work purposes is called labor migration (Brown, 2008).\n\nGeographical, sectoral, and occupational mobility are components of labor mobility included in the concept of Mincer and Jovanovic (1979). Due to labor mobility from the agricultural to non-agricultural sectors and from rural to urban areas, the labor market began to develop and evolve from traditional structures (Cai et al., 2014; Mincer & Jovanovic, 1981; Su et al., 2018). Migrants are defined as individuals who have left their place of residence for 6 months or more. Rural-to-urban migration is an inevitable development process during the transition from an agricultural economy to an industrial economy (Valtonen, 1996).\n\n## *2.2. The Influence of Social Capital and Climate Change on Migration*\n\nThe Sustainable Livelihoods Framework (DFID), introduced by the UK's Department for International Development in 1999, emphasizes livelihood contexts that can affect household livelihoods. Accordingly, DFID particularly emphasizes vulnerability contexts arising from shocks, trends, and seasonality (DFID, 1999). Health, natural, and economic shocks are linked to climate change events. In this regard, DFID argues that these contexts are vulnerable, especially for poor households, and lie outside their control, and DFID emphasizes the negative factors in the living contexts of households that impact their livelihoods.\n\nAt the same time, from DFID's perspective, a household's livelihood capital is the condition that determines its ability to choose livelihood strategies for itself, with its five types of capital including: human capital, social capital, natural capital, physical capital, and financial capital. In this analytical framework, social capital plays a rather special role; DFID's view is that social capital not only acts as a livelihood asset for households to choose livelihood strategies but also affects the other types of livelihood capital of the household. Social capital in the DFID livelihood analytical framework is proposed to be considered and measured in 3 aspects: networks (peer or hierarchical, horizontal-vertical), membership in organizations, relationships of trust, and forms of exchange.\n\n---\n\n3"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70252.jpg", "parsing_anno": "\"Kalau hidupmu terasa berat periksa lagi, siapa tau ada yang salah dari cara bersyukurmu\"\n\nby Taman Safari Indonesia in collaboration with Aquaria KLCC", "translation_zh": "“如果生活让你感到沉重,请再审视一下,也许是你的感恩方式出了问题。”\n\n由印尼野生动物园与吉隆坡城中城水族馆合作", "translation_en": "\"If your life feels heavy, check again; perhaps there's something amiss with your way of being grateful\"\n\nby Taman Safari Indonesia in collaboration with Aquaria KLCC"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70093.jpg", "parsing_anno": "küçük anlar için yaşamaya başladığın zaman", "translation_zh": "当你开始为了微瞬间刻而活时", "translation_en": "When you start living for the little moments"} {"image_id": "Arabic_Menu_00746.jpg", "parsing_anno": "..البيرجر\n..شي ما جربتوه\n\n..مصدر لحومنا\n\nالمعدلل\n\nTMT\nTHE MEAT TREAT\n\nAPPROVED \nAPPROVED \nAPPROVED\n\nمروج\nMOROUJ\n\nلتجارة المواشي و الأعلاف ش.م.ك.م\n\nLivestock & Fodders Trading K.S.C.C", "translation_zh": "..汉堡包\n..一些你从未尝过的 \n\n..我们的肉类来源\n\n品质认证 \n\nTMT\n肉食盛宴\n\n已认证\n已认证 \n已认证\n\n莫鲁杰\n莫鲁杰\n\n科威特牲畜与饲料贸易股份公司\n\n牲畜与饲料贸易 K.S.C.C", "translation_en": "..The Burger\n..Something you haven't tried \n\n..Our meat source\n\nThe Standard\n\nTMT\nTHE MEAT TREAT\n\nAPPROVED\nAPPROVED\nAPPROVED\n\nMorouj\nMOROUJ\n\nFor Livestock & Fodders Trading K.S.C.C\n\nLivestock & Fodders Trading K.S.C.C"} {"image_id": "Thai_Attractions_50416.jpg", "parsing_anno": "Amazing Beach Life Festival 2024 \nหาดแหลมเจริญ ระยอง \n12 - 14 ก.ค. #งานนี้เข้าฟรี", "translation_zh": "2024年精彩海滩生活节 \n罗勇府兰乍伦海滩 \n7月12 - 14日 #本次活动免费入场 ", "translation_en": "Amazing Beach Life Festival 2024 \nLaem Charoen Beach, Rayong\nJuly 12-14 #FreeEntry"} {"image_id": "Korea_Attractions_00725.jpg", "parsing_anno": "이로이로 도쿄\n\n@@유니스코 세계문화유산!!\n\n교토 대표 사찰 \n킨카쿠지", "translation_zh": "形形色色的东京\n\n@@联合国教科文组织世界文化遗产!!\n\n京都代表性寺院\n金阁寺", "translation_en": "Iroiro Tokyo\n\n@@UNESCO World Cultural Heritage!!\n\nSignature Temple of Kyoto\nKinkaku-ji"} {"image_id": "Malay_Form_90048.jpg", "parsing_anno": "SAMPLE \nSHOP.TESTPAPER.COM.MY\n\n---\n\n| TARIKH | 09 APRIL 2025 | RABU | TEMA: DIRI SAYA | SAYA |\n| :--| :--| :--| :--| :--|\n| MASA /TUNJANG | STANDARD PEMBELAJARAN / OBJEKTIF / KRITERIA KEJAYAAN / AKTIVITI | | KESEPADUAN / BAHAN / ABM | IMPAK & |\n| EARLY CONVERSATION 7:30 7.50 10 MINIT| 1. Pupils say the greetings, recite doa, attendance, talk about the day, date and today's weather,
2. Sing the \"Good Morning\" song: https://youtu.be/TFVjU-dslM8?si=KgZTEOHf23B 8jy9 | | Nilai : Kegembiraan | Kehadiran murid: |\n|AP 7.50 - 8.40 50 MINIT | STANDARD PEMBELAJARAN:
KE 3.1.2 Menyatakan unsur seni yang terdapat pada objek buatan manusia
OBJEKTIF
Di akhir pengajaran dan pembelajaran murid dapat:
1.Menyatakan sekurang-kurangnya 2 unsur warna yang terdapat pada objek buatan manusia dengan betul.
2.Mewarnakan gambar yang disediakan dengan menggunakan warna yang sesuai berdasarkan objek buatan manusia.
Aktiviti : Unsur Seni : Warna
Set lnduksi:
1. Guru membawa murid ke kawasan sekitar sekolah dan menunjukkan bendera Malaysia.
2. Murid mengenal pasti dan menyebut warna asas yang terdapat pada bendera (merah, biru, kuning).
3. Guru bertanya soalan seperti:
\"Apakah warna yang terdapat pada bendera ini?\"
\"Siapa tahu apakah warna baju sekolah kita?\" | | KESEPADUAN TUNJANG FK 1.1.3 Menggunakan kemahiran motor halus melalui aktiviti yang melibatkan alatan
ALAT/BAHAN BANTU MENGAJAR:
Gambar bendera Malaysia Kad gambar objek buatan manusia
Kad warna asas (merah, biru, kuning)
Lembaran kerja mewama Krayon atau pensel warna | IMPAK:
PENTAKSIRAN: |", "translation_zh": "样本\nSHOP.TESTPAPER.COM.MY\n\n---\n\n| 日期 | 2025年4月9日 | 星期三 | 主题:我自己 | 我 |\n| :--| :--| :--| :--| :--|\n| 时间 / 学习领域 | 学习标准 / 目标 / 成功标准 / 活动 | | 融合 / 材料 / 教具 | 成效与 |\n| 晨间谈话 7:30 7.50 10 分钟| 1. 学生问好、诵读祈祷文、点名考勤,交流当日日期与天气
2. 齐唱《早安歌》:https://youtu.be/TFVjU-dslM8?si=KgZTEOHf23B8jy9 | | 价值观:欢乐愉悦 | 学生出勤情况: |\n|上午 7.50 - 8.40 50 分钟 | 学习标准:
KE 3.1.2 说出人造物品中含有的艺术元素
目标
教学结束后学生能够:
1.正确说出人造物品里至少2种色彩元素。
2.参照人造物品,选用合适颜色为配图涂色。
活动:艺术元素:色彩
导入环节:
1. 教师带领学生在校内周边参观,展示马来西亚国旗。
2. 学生识别并说出国旗基础颜色(红、蓝、黄)。
3. 教师提问:
“这面旗帜上有哪些颜色?”
“谁知道我们的校服是什么颜色?” | | 领域融合 FK 1.1.3 通过工具类活动锻炼精细动作能力
教具/辅助材料:
马来西亚国旗图片、人造物品识图卡
基础色卡(红、蓝、黄)
涂色练习单、蜡笔或彩色铅笔 | 成效:
评估: |", "translation_en": "SAMPLE\nSHOP.TESTPAPER.COM.MY\n\n---\n\n| DATE | 09 APRIL 2025 | WEDNESDAY | THEME: MYSELF | I |\n| :--| :--| :--| :--| :--|\n| TIME / STRAND | LEARNING STANDARD / OBJECTIVE / SUCCESS CRITERIA / ACTIVITY | | INTEGRATION / MATERIALS / TEACHING AIDS | IMPACT & |\n| EARLY CONVERSATION 7:30 7.50 10 MINUTES | 1. Pupils greet each other, recite prayers, take attendance, talk about the day, date and today's weather,
2. Sing the \"Good Morning\" song: https://youtu.be/TFVjU-dslM8?si=KgZTEOHf23B8jy9 | | Value : Happiness | Student attendance: |\n|AP 7.50 - 8.40 50 MINUTES | LEARNING STANDARD:
KE 3.1.2 State the art elements found in man-made objects
OBJECTIVE
At the end of teaching and learning, pupils will be able to:
1. State at least 2 colour elements found in man-made objects correctly.
2. Colour the given pictures with suitable colours based on man-made objects.
Activity : Elements of Art : Colour
Induction Set:
1. The teacher takes pupils around the school and shows the Malaysian flag.
2. Pupils identify and name the basic colours on the flag (red, blue, yellow).
3. The teacher asks questions such as:
\"What colours are on this flag?\"
\"Who knows the colour of our school uniform?\" | | STRAND INTEGRATION
FK 1.1.3 Develop fine motor skills through activities using tools
TEACHING AIDS/MATERIALS:
Picture of the Malaysian flag
Picture cards of man-made objects
Basic colour cards (red, blue, yellow)
Colouring worksheets
Crayons or colour pencils | IMPACT:
ASSESSMENT: |"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70026.jpg", "parsing_anno": "Zincirli Han", "translation_zh": "辛克尔里客栈", "translation_en": "Zincirli Inn"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70907.jpg", "parsing_anno": "ht \nViagens e Experiências\n\nGROÁCIA, ESLOVÊNIA E BÓSNIA \nDESPERTE O VIAJANTE EM VOCÊ! \nPasse para o Lado", "translation_zh": "ht\n旅行与体验\n\n克罗地亚、斯洛文尼亚和波斯尼亚\n唤醒你内心的旅行者!\n向旁边滑动", "translation_en": "ht\nTravels and Experiences\n\nCROATIA, SLOVENIA AND BOSNIA\nAWAKEN THE TRAVELER IN YOU!\nSwipe to the Side"} {"image_id": "Korea_Attractions_00122.jpg", "parsing_anno": "2023 감성시티투어\n\n娜\n\n감성의 내가 있는\n\n나스러운 하루\n\n충주시\n\n충주중원문화재단\n\n충주제어관광센터", "translation_zh": "2023 感性城市之旅\n\n我 \n\n拥有感性的自我\n\n做自己的一天\n\n忠州市\n\n忠州中原文化财团\n\n忠州旅游管控中心", "translation_en": "2023 Emotional City Tour\n\nMe\n\nWhere my emotional self lives\n\nA Day True to Myself \n\nChungju City\n\nChungju Jungwon Cultural Foundation \n\nChungju Control Tourism Center"} {"image_id": "Korea_Attractions_00455.jpg", "parsing_anno": "유료광고포함\n\n울주 '나니랜드'\n지금 가기 딱 좋은\n울산 최대 자연 캠핑장!", "translation_zh": "包含付费广告\n\n蔚州 ‘娜妮乐园’\n现在去正好\n蔚山最大的自然露营地!", "translation_en": "Paid Advertisement Included\n\nUlju 'Nani Land'\nPerfect to Visit Right Now\nUlsan's Largest Natural Campground!"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70087.jpg", "parsing_anno": "HSBC\n\nMANDARIN ORIENTAL\n\n中国银行\n\nGENERAL POST OFFICE 郵政總局\n\nBIPI FACT\nHong Kong merupakan negara yang masih percaya dengan seni mistik Feng Shui dan tetap menjadi praktik umum hingga sekarang. Tahukah kalian, roof top gedung HSBC Hong Kong Central dipercaya sebagai 2 batang yang mampu membelokkan energi buruk. Hal ini karena bangunan tersebut menghadap ke gedung Bank of China, yang dibangun dengan ujung yang tajam diyakini dapat memotong dan mencairkan energi baik.", "translation_zh": "汇丰银行\n\n文华东方\n\n中国银行\n\nGENERAL POST OFFICE 郵政總局\n\n事实依据\n香港是一个至今仍信奉风水玄学、且风水习俗依然十分普遍的地区。大家知道吗,香港中环汇丰总行大厦的楼顶设有两根装置,被认为能够偏转不良气场。这是因为该建筑正对着中银大厦,而中银大厦带有尖锐棱角的造型,在风水上被视作会 “斩断”、冲散吉气。", "translation_en": "HSBC\n\nMANDARIN ORIENTAL\n\nBANK OF CHINA\n\nGENERAL POST OFFICE\n\nBIPI FACT\nHong Kong is a region that still believes in the mystical art of Feng Shui, and this remains a common practice to this day. Do you know that the rooftop of the HSBC building in Central, Hong Kong is believed to be two rods capable of deflecting bad energy? This is because that building faces the Bank of China building, which was constructed with sharp tips that are believed to cut and disperse good energy."} {"image_id": "Korea_Commodity_00381.jpg", "parsing_anno": "먹는것엔 진심인편\n\n집들이&홈파티 \n상황별 추천메뉴판", "translation_zh": "对吃的是真心的\n\n乔迁宴&家庭派对\n各场景推荐菜单指南", "translation_en": "I'm serious when it comes to food\n\nHousewarming & Home Party\nGuide to Recommended Menus by Situation"} {"image_id": "Vietnam_Dissertation_20355.jpg", "parsing_anno": "KỶ YẾU HỘI THẢO KHOA HỌC KẾ TOÁN XANH TRONG XU THẾ PHÁT TRIỂN BỀN VỮNG\n\n---\n\nĐức và Áo để nghiên cứu, kết quả cho thấy, tỷ lệ nợ có tác động đến việc áp dụng IFRS vì có thể chủ nợ yêu cầu tuân thủ một số thỏa thuận cụ thể.\n\nKhác với các kết quả nghiên cứu ở trên, một số nghiên cứu cho rằng đòn bẩy không ảnh hưởng hoặc ảnh hưởng không đáng kể đến việc áp dụng IFRS. Murphy (1999) sử dụng thang đo tổng nợ trên vốn chủ sở hữu, kết quả cho thấy, nợ không ảnh hưởng đến việc áp dụng IFRS ở 44 công ty lớn niêm yết trên sàn chứng khoán Thụy Sĩ (22 công ty áp dụng IFRS và 22 công ty không áp dụng IFRS). Kolsi & Zehri (2013) sử dụng thang đo tỷ lệ nợ dài hạn chia cho tổng tài sản để nghiên cứu 700 doanh nghiệp của 74 quốc gia đang phát triển (32 quốc gia áp dụng IFRS và 32 quốc gia không áp dụng IFRS) kết quả nghiên cứu cũng tương tự. Ibiamke & Ateboh-Briggs (2014) đã nghiên cứu 60 doanh nghiệp lớn niêm yết tại Nigeria để đánh giá tác động của đòn bẩy (tổng nợ và tỷ lệ tổng nợ trên vốn chủ sở hữu) trước và sau khi áp dụng IFRS, kết quả cũng cho rằng, đòn bẩy không ảnh hưởng đến việc áp dụng IFRS.\n\nNhư vậy, có thể thấy tác động của hệ số đòn bẩy đến việc áp dụng IFRS qua các nghiên cứu là không đồng nhất vì nhiều lý do khác nhau về cách sử dụng thước đo và đặc điểm của mỗi quốc gia. Tuy nhiên, yếu tố đòn bẩy tài chính vẫn được nhiều nghiên cứu lựa chọn để đánh giá sự tác động của nó tới việc áp dụng IFRS.\n\n\n\nTóm lại, ngoài những nhân tố kể trên, một số nhân tố khác thuộc về doanh nghiệp có ảnh hưởng tới việc áp dụng IFRS như: chi phí áp dụng (Bassemir, 2018; Bùi Thị Oanh và cộng sự, 2020), loại hình sở hữu và hợp tác quốc tế (Al-Htaybat, 2018); sự tham gia của người nước ngoài trong quản lý (Ball và cộng sự, 2015); đầu tư của nhà đầu tư nước ngoài (Saudagaran & Diga, 2003; Lee & Fargher, 2010),...\n\n## *3.2. Các nhân tố vĩ mô*\n\n\\* Hệ thống pháp lý\n\nHệ thống pháp luật là tập hợp tất cả các quy phạm, văn bản pháp luật có sự thống nhất theo những tiêu chí nhất định như tính chất, nội dung, mục đích. Các quốc gia khác nhau có hệ thống pháp luật và mức độ can thiệp của chính phủ khác nhau tác động đến chuẩn mực và các hoạt động kế toán khác nhau (Aboagye-Otchere & Agbeibor, 2012). Vì vậy, việc áp dụng toàn bộ, áp dụng một phần hay không áp dụng IFRS tùy thuộc vào điều kiện và nhu cầu của mỗi quốc gia. Một trong những khó khăn khi áp dụng IFRS là vai trò của cơ quan ban hành chuẩn mực kế toán quốc gia bị suy giảm, mất khả năng thiết lập chuẩn mực kế toán độc lập, chuyển quyền kiểm soát việc ban hành chuẩn mực cho Hội đồng chuẩn mực kế toán quốc tế (Lonergan, 2003; Peng et công sự, 2008).\n\nChất lượng quản lý và cách thức hoạt động của chính phủ tác động đến sự thích nghi của việc áp dụng IFRS trong doanh nghiệp (Chamisa, 2000). Doupnik & Salter (1995) cho rằng, hệ thống luật pháp có tác động quan trọng đến kế toán vì nó liên quan trực tiếp đến việc đảm bảo các quy định. Việc áp dụng IFRS sẽ có lợi cho doanh nghiệp khi Nhà nước khuyến khích công bố thông tin tài chính minh bạch (Daske và cộng sự, 2008; Li, 2010). Nobes & Stadler (2015); Baig & Khan (2016); Baker và\n\n---\n\n| 395", "translation_zh": "可持续发展趋势下绿色会计科学研讨会论文集\n\n---\n\n对德国和奥地利的研究结果表明,债务比率对国际财务报告准则(IFRS)的采用有影响,因为债权人可能要求遵守某些特定协议。\n\n与上述研究结果不同,一些研究认为杠杆对IFRS的采用没有影响或影响不显著。Murphy(1999)使用总负债与股东权益的比率作为衡量标准,结果表明,债务并未影响瑞士证券交易所上市的44家大公司(22家采用IFRS,22家未采用IFRS)采用IFRS。Kolsi & Zehri(2013)使用长期债务与总资产的比率来研究74个发展中国家(32个国家采用IFRS,32个国家未采用IFRS)的700家企业,研究结果也类似。Ibiamke & Ateboh-Briggs(2014)研究了尼日利亚上市的60家大型企业,以评估采用IFRS前后杠杆(总负债和总负债与股东权益的比率)的影响,结果也表明杠杆对IFRS的采用没有影响。\n\n由此可见,由于衡量方法和各国特点的不同,不同研究中杠杆比率对IFRS采用的影响并不一致。然而,财务杠杆因素仍被许多研究选为评估其对IFRS采用影响的因素。\n\n总之,除了上述因素外,其他一些属于企业层面的因素也会影响IFRS的采用,例如:采用成本(Bassemir, 2018; Bùi Thị Oanh 等, 2020),所有权类型和国际合作(Al-Htaybat, 2018);外国人参与管理(Ball 等, 2015);外国投资者投资(Saudagaran & Diga, 2003; Lee & Fargher, 2010)等。\n\n## *3.2. 宏观因素*\n\n\\* 法律体系\n\n法律体系是所有具有特定标准(如性质、内容、目的)统一性的法律规范和法律文本的集合。不同国家有不同的法律体系和政府干预程度,这会影响会计准则和不同的会计活动(Aboagye-Otchere & Agbeibor, 2012)。因此,是全部采用、部分采用还是不采用IFRS,取决于每个国家的条件和需求。采用IFRS的困难之一是国家会计准则制定机构的作用减弱,丧失了独立制定会计准则的能力,将准则制定控制权移交给国际会计准则理事会(Lonergan, 2003; Peng 等, 2008)。\n\n政府的管理质量和运作方式影响企业采用IFRS的适应性(Chamisa, 2000)。Doupnik & Salter(1995)认为,法律体系对会计有重要影响,因为它直接关系到法规的保障实施。当国家鼓励透明的财务信息披露时,采用IFRS将对企业有利(Daske 等, 2008; Li, 2010)。Nobes & Stadler(2015); Baig & Khan(2016); Baker 和\n\n---\n\n| 395", "translation_en": "PROCEEDINGS OF THE SCIENTIFIC CONFERENCE ON GREEN ACCOUNTING IN THE TREND OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT\n\n---\n\nGermany and Austria for research, the results show that the debt ratio has an impact on the adoption of IFRS because creditors may require compliance with certain specific agreements.\n\nUnlike the research results above, some studies suggest that leverage does not affect or has a negligible effect on the adoption of IFRS. Murphy (1999) used the total debt to equity ratio, and the results showed that debt does not affect the adoption of IFRS in 44 large companies listed on the Swiss stock exchange (22 companies adopting IFRS and 22 companies not adopting IFRS). Kolsi & Zehri (2013) used the long-term debt to total assets ratio to study 700 enterprises from 74 developing countries (32 countries adopting IFRS and 32 countries not adopting IFRS), and the research results were also similar. Ibiamke & Ateboh-Briggs (2014) studied 60 large listed enterprises in Nigeria to assess the impact of leverage (total debt and total debt to equity ratio) before and after the adoption of IFRS, and the results also suggested that leverage does not affect the adoption of IFRS. \n\nThus, it can be seen that the impact of the leverage ratio on the adoption of IFRS across studies is not consistent due to various reasons regarding the use of measurement metrics and the characteristics of each country. However, the financial leverage factor is still chosen by many studies to assess its impact on the adoption of IFRS. \n\nIn summary, in addition to the factors mentioned above, some other enterprise-related factors that affect the adoption of IFRS include: adoption costs (Bassemir, 2018; Bùi Thị Oanh et al., 2020), ownership type and international cooperation (Al-Htaybat, 2018); foreign participation in management (Ball et al., 2015); foreign investor investment (Saudagaran & Diga, 2003; Lee & Fargher, 2010),...\n\n## *3.2. Macro factors*\n\n\\* Legal system\n\nThe legal system is a collection of all legal norms and documents unified according to certain criteria such as nature, content, and purpose. Different countries have different legal systems and levels of government intervention that affect different accounting standards and activities (Aboagye-Otchere & Agbeibor, 2012). Therefore, the full adoption, partial adoption, or non-adoption of IFRS depends on the conditions and needs of each country. One of the difficulties in adopting IFRS is the diminished role of the national accounting standard-setting body, loss of ability to independently establish accounting standards, and transferring control over standard-setting to the International Accounting Standards Board (Lonergan, 2003; Peng et al., 2008). \n\nThe quality of governance and the operational methods of the government affect the adaptation of IFRS adoption in enterprises (Chamisa, 2000). Doupnik & Salter (1995) argued that the legal system has a significant impact on accounting as it is directly related to ensuring regulations. The adoption of IFRS will be beneficial for enterprises when the State encourages transparent financial information disclosure (Daske et al., 2008; Li, 2010). Nobes & Stadler (2015); Baig & Khan (2016); Baker and\n\n---\n\n| 395"} {"image_id": "Japan_Movie tickets_Japan_10006.jpg", "parsing_anno": "BIZALOM\nこの蜜の匂いに 女は靴を脱ぎ犬になった\n* 昭和58年度文化庁芸術祭優秀賞受賞\n*昭和 58 年度文化庁芸術優秀賞受賞\n*'80 ベルリン映画祭銀熊賞受賞\n*'81 米アカデミー外国語映画賞ノミネート\nコンフィデンス 信頼\n〈メフィストの鬼才■監督サポー・イシュトヴァーン\nバンシャギ・イルディゴ/アンドライ・ベーター\nゴムビク・オスカルネー/チャーキ・カーロイ\nイーストマンカラー/ハンガリー映画/新日本映画社提供\n¥1050", "translation_zh": "信任\n为这花蜜的芬芳,女人褪去鞋履,化身为犬\n* 荣获昭和58年度(1983年)文化厅艺术节优秀奖\n* 荣获80年柏林电影节银熊奖\n* 81年美国奥斯卡金像奖最佳外语片提名\n信任 信赖\n《梅菲斯特》的鬼才 导演萨博·伊斯特万\n班莎吉·伊尔迪科/安德拉伊·彼得\n贡比克·奥斯卡尔内/查基·卡罗伊\n伊士曼彩色/匈牙利电影/新日本映画社提供\n¥1050", "translation_en": "BIZALOM\nTo the scent of this honey, the woman took off her shoes and became a dog\n*Winner of the Excellence Award at the 1983 Agency for Cultural Affairs National Arts Festival\n*Winner of the Silver Bear Award at the 1980 Berlin Film Festival\n*Nominated for Best Foreign Language Film at the 1981 U.S. Academy Awards\nConfidence\nMephisto's Genius | Director István Szabó\nIldikó Bánsági / András Bálint\nOszkár Gáspár / Károly Eperjes\nEastman Color / Hungarian Film / Provided by Shin Nippon Eiga-sha\n¥1050"} {"image_id": "Italy_Attractions_70094.jpg", "parsing_anno": "MONTE BARONE \nRIO CAVALLERO", "translation_zh": "巴罗内山\n卡瓦列罗河", "translation_en": "Mount Barone\nCavallero Stream"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90198.jpg", "parsing_anno": "*Filtreye ihtiyaç duymayan o şehirde yaşıyorsundur*", "translation_zh": "*你生活在一个不需要滤镜的城市。* ", "translation_en": "*You live in a city that doesn't need a filter.*"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20102.jpg", "parsing_anno": "TASTY\n*KITCHEN*\n\nCOUPLE\nCOMBO 1\n199.000$ ^{đ} $\n\n02 Bún bò TASTY đặc biệt \n01 Thức uống đóng chai 250ml\n\nDelivery & Take out \n1900 633 818\n\n\\* Từ 23.11 - 31.12.2021 \n\\* Freeship tối đa 15K", "translation_zh": "美味\n*厨房*\n\n情侣套餐\n套餐1\n199,000越南盾\n\n2份 特制美味牛肉粉\n1瓶 250ml 瓶装饮料\n\n送货和外卖:1900 633 818\n\n\\* 2021年11月23日至12月31日\n\\* 免费配送最高15K", "translation_en": "TASTY\n*KITCHEN*\n\nCOUPLE\nCOMBO 1\n199,000 VND \n \n02 Special TASTY Beef Noodle Soup\n01 Bottled beverage 250ml\n\nDelivery & Takeout\n1900 633 818\n\n\\* From 23.11 to 31.12.2021\n\\* Freeship up to 15K"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20876.jpg", "parsing_anno": "すき家 \nSUKIYA\n\nĂN TRƯA THIỆT CHILL\nCÓ SUKIYA CHIỀU\n\nすき家", "translation_zh": "食其家\n食其家\n\n午餐超惬意\n下午有食其家\n\n食其家", "translation_en": "Sukiya\nSUKIYA\n\nA TRULY CHILL LUNCH\nSUKIYA IN THE AFTERNOON\n\nSukiya"} {"image_id": "Arabic_Menu_00147.jpg", "parsing_anno": "كيكة \nالقهوة", "translation_zh": "蛋糕\n咖啡 ", "translation_en": "Cake\nCoffee "} {"image_id": "German_Commodity_00114.jpg", "parsing_anno": "steviola \nErythrit\n\nÄhnlich verwenden wie Zucker \n \nA B C D E", "translation_zh": "斯蒂维奥拉\n赤藓糖醇\n\n用法与糖类似\n\nA B C D E", "translation_en": "Steviola\nErythritol\n\nUse like sugar\n\nA B C D E"} {"image_id": "Arabic_Menu_00572.jpg", "parsing_anno": "Vegas \nRESTAURANT\n\n15 \nشيكل\n\nأي ساندوش دجاج من اختيارك\n\nCHICKEN SANDWICH\n\nCHICKEN\n\nNajah Street, Nablus, Palestine \n+972 59-344-5555", "translation_zh": "维加斯\n餐厅\n\n15\n谢克尔\n\n任选一款鸡肉三明治\n\n鸡肉三明治\n\n鸡肉\n\n巴勒斯坦纳布卢斯市纳贾街\n+972 59-344-5555", "translation_en": "Vegas \nRESTAURANT\n\n15 \nShekels\n\nAny chicken sandwich of your choice\n\nCHICKEN SANDWICH\n\nCHICKEN\n\nNajah Street, Nablus, Palestine\n+972 59-344-5555"} {"image_id": "German_Attractions_00107.jpg", "parsing_anno": "Oberstdorf Allgäuer Alpen", "translation_zh": "奥伯斯特多夫 阿尔高阿尔卑斯山", "translation_en": "Oberstdorf Allgäu Alps"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90021.jpg", "parsing_anno": "DATÇA'NIN EN MÜKEMMEL 4 KOYU\n\nAyrıntılar açıklamada", "translation_zh": "达特恰最完美的4个海湾\n\n详情见描述", "translation_en": "Datça's 4 Most Perfect Bays\n\nDetails in the description"} {"image_id": "Spain_Attractions_90456.jpg", "parsing_anno": "Llega el Outlet de cerámica al peso a Alicante\n\nA MERCADORIA\n\nmad", "translation_zh": "按重量计价的陶瓷特卖会抵达阿利坎特\n\n商品\n\n马德里", "translation_en": "The Pay-by-Weight Ceramic Outlet is Coming to Alicante\n\nThe Merchandise\n\nmad"} {"image_id": "Arabic_Attractions_00184.jpg", "parsing_anno": "قطر \n لستت أماكن", "translation_zh": "卡塔尔\n地点列表", "translation_en": "Qatar\nPlaces List"} {"image_id": "Vietnam_Form_20149.jpg", "parsing_anno": "48\n\nH.V. Hội / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Kinh tế và Kinh doanh, Tập 29, Số 4 (2013) 44–53\n\nthuế nhập khẩu ưu đãi 0%. Thực tế cho thấy AEC và các FTA đã góp phần tăng nhanh giá trị xuất khẩu giữa Việt Nam với ASEAN và với các đối tác của ASEAN. Như vậy, thúc đẩy xuất khẩu là tác động lớn nhất và quan trọng nhất mà các FTA này mang lại. Điểm qua một loạt các FTA đa phương của ASEAN với các đối tác lớn cho thấy, Việt Nam đã được hưởng những tác động tích cực từ hiệu ứng lan tỏa của việc thực hiện tự do hóa thương mại mà lộ trình hướng tới thành lập AEC mang lại. Đó là những cơ hội mở rộng thị trường xuất khẩu từ hiệu ứng của việc cắt giảm thuế theo cam kết trong FTA bởi trong tất cả các cuộc đàm phán FTA, mục tiêu mà Việt Nam luôn hướng tới là khơi thông và thúc đẩy xuất khẩu hàng hóa và dịch vụ của Việt Nam ra thị trường thế giới.\n\nĐối với thương mại dịch vụ, mục tiêu của AEC cũng hướng tới tự do hơn chuyển dịch vụ trong và ngoài khối. Một khi AEC được hình thành, nó sẽ tạo ra cơ hội cho các phân ngành dịch vụ Việt Nam như du lịch, vận tải, tài chính, ngân hàng mở rộng mạng lưới hoạt động ra toàn bộ thị trường ASEAN với chí phí thấp hơn nhiều so với hiện nay. Tuy nhiên, sự thâm nhập sâu của các doanh nghiệp dịch vụ nước ngoài, như các doanh nghiệp logistics, các ngân hàng ở các quốc gia ASEAN-5 với thế mạnh về nguồn vốn, mạng lưới, đã đang vể sản phầm sẽ làm cho thị trường ngân hàng nội địa bão hòa và tạo áp lực cạnh tranh gay gắt đối với các phân ngành dịch vụ trong nước, vốn có quy mô nhỏ và nghèo nàn về sản phẩm.\n\nHình 2: Xuất khẩu của Việt Nam sang các đối tác chính của ASEAN (đơn vị: tỷ USD).\n\n*Nguồn:* Tổng cục Thống kê và Tổng cục Hải quan, 2013\n\n*Thứ hai*, tác động của AEC tới tăng trưởng xuất khẩu. ASEAN hiện là đối tác thương mại quan trọng hàng đầu của Việt Nam và là động lực giúp nền kinh tế nước ta duy trì tốc độ tăng trưởng và xuất khẩu trong nhiều năm qua, vượt trên cả EU, Nhật Bản, Trung Quốc hay Mỹ. Với lợi thế là một khu vực phát triển năng động, gần gũi về địa lý, quan hệ thương mại giữa Việt Nam và ASEAN có mức tăng trưởng cao. So với năm 2002, thương mại hai chiều Việt Nam và ASEAN năm 2012 đã tăng hơn 5 lần, đạt 37,84 tỷ USD, chiếm 16,6% tổng kim ngạch xuất nhập khẩu của cả nước. Cũng trong giai đoạn này, nhịp độ tăng trưởng xuất khẩu trung bình của Việt Nam sang ASEAN đạt 28,4% và nhập khẩu đạt 27%. Kim ngạch xuất khẩu của Việt Nam sang ASEAN tăng từ 2,43 tỷ USD năm 2002 lên tới 17,08 tỷ USD năm 2012. Từ", "translation_zh": "48\n\nH.V. Hội / 河内国家大学科学杂志:经济与商业,第29卷,第4期 (2013) 44–53\n\n0%优惠进口税。实践表明,东盟经济共同体和各项自由贸易协定为越南与东盟之间以及越南与东盟伙伴之间的出口额快速增长做出了贡献。因此,促进出口是这些自由贸易协定带来的最大且最重要的影响。回顾东盟与主要伙伴签订的一系列多边自贸协定可以看出,越南已从筹建东盟经济共同体进程中带来的贸易自由化的溢出效应中受益。这些是通过自由贸易协定承诺削减关税效应带来的扩大出口市场的机会,因为在所有自由贸易协定谈判中,越南始终追求的目标是为越南商品和服务出口到世界市场疏通渠道并加以推动。\n\n对于服务贸易,东盟经济共同体的目标也是致力于实现区域内外服务流动的更大自由化。一旦东盟经济共同体成立,它将为越南的旅游、运输、金融、银行等服务子行业创造机会,以远低于目前的成本将其运营网络扩展到整个东盟市场。然而,外国服务企业(如在资本和网络方面具有优势的东盟五国的银行、物流企业)的深入渗透,会导致国内银行市场趋于饱和,并对国内规模小、产品种类贫乏的服务子行业造成激烈的竞争压力。\n\n图2:越南对东盟主要伙伴的出口额(单位:十亿美元)。\n\n*来源:* 统计总局和海关总署,2013\n\n*第二*,东盟经济共同体对出口增长的影响。东盟目前是越南最重要的贸易伙伴,也是越南经济多年来保持增长和出口速度的动力,甚至超过了欧盟、日本、中国或美国。凭借地理位置相近、发展充满活力的区域优势,越南与东盟的贸易关系实现了高增长。与2002年相比,2012年越南与东盟的双边贸易额增长了5倍以上,达到378.4亿美元,占全国进出口总额的16.6%。同期,越南对东盟的平均出口增长率达到28.4%,进口增长率达到27%。越南对东盟的出口额从2002年的24.3亿美元增长到2012年的170.8亿美元。从", "translation_en": "48\n\nH.V. Hội / VNU Journal of Science, Economics and Business, Vol. 29, No. 4 (2013) 44–53\n\n0% preferential import tariff. In practice, the AEC and FTAs have contributed to rapidly increasing the export value between Vietnam and ASEAN, and with ASEAN's partners. Thus, promoting exports is the largest and most important impact these FTAs bring. A review of a series of ASEAN's multilateral FTAs with major partners shows that Vietnam benefits from the positive spillover effects of implementing trade liberalization, which the roadmap towards establishing the AEC brings. These are opportunities to expand export markets resulting from the effect of tariff reductions committed in FTAs, because in all FTA negotiations, the goal Vietnam always aims for is to facilitate and promote the export of Vietnamese goods and services to global markets.\n\nRegarding trade in services, the AEC also aims for freer movement of services within and outside the bloc. Once the AEC is established, it will create opportunities for Vietnamese service sub-sectors such as tourism, transport, finance, and banking to expand their operational networks to the entire ASEAN market at a much lower cost than at present. However, the deep penetration of foreign service enterprises, such as logistics companies and banks from ASEAN-5 countries with strengths in capital and networks, will saturate the domestic banking market and create intense competitive pressure on domestic service sub-sectors, which are small in scale and lack diverse service offerings.\n\nFigure 2: Vietnam's exports to ASEAN's main partners (unit: billion USD).\n\n*Source:* General Statistics Office and General Department of Customs, 2013\n\n*Secondly*, the impact of the AEC on export growth. ASEAN is currently Vietnam's leading trading partner and a driving force helping Vietnam's economy maintain its growth and export pace over many years, surpassing even the EU, Japan, China, or the US. Thanks to dynamic regional development and geographical proximity, trade relations between Vietnam and ASEAN have enjoyed strong growth. Compared to 2002, two-way trade between Vietnam and ASEAN surged more than fivefold to USD 37.84 billion in 2012 , accounting for 16.6% of the country's total import-export turnover. Also during this period, the average export growth rate of Vietnam to ASEAN reached 28.4%, and imports reached 27%. Vietnam's export turnover to ASEAN increased from 2.43 billion USD in 2002 to 17.08 billion USD in 2012. From"} {"image_id": "Vietnam_Form_20281.jpg", "parsing_anno": "*Bảng 4. Kiểm định độ tin cậy của các biến quan sát về mức độ áp dụng ECMA*\n\n| | Corrected Item-Total Correlation | Cronbach's Alpha if Item Deleted |\n|---|---:|---:|\n| MDAD1 | .630 | .838 |\n| MDAD2 | .599 | .841 |\n| MDAD3 | .497 | .854 |\n| MDAD4 | .695 | .829 |\n| MDAD5 | .526 | .851 |\n| MDAD6 | .761 | .821 |\n| MDAD7 | .697 | .827 |\n\n*(Nguồn: Kết quả từ phần mềm SPSS)* \n#### 4.2. Phân tích nhân tố khám phá\nPhân tích nhân tố cho các biến độc lập \nKết quả từ phần mềm SPSS 22.0 cho biết rằng hệ số KMO = 0,886 > 0,5, kiểm định Bartlett có Sig là 0,000 < 0,05, phương sai trích 78,324% > 50%, các hệ số tải của các biến quan sát đều > 0,5 và các biến quan sát hình thành 2 nhân tố khi hệ số Eigenvalues dừng tại 1. Như vậy phân tích khám phá nhân tố cho các biến độc lập là phù hợp (bảng 5).\n\n*Bảng 5. Kết quả phân tích khám phá nhân tố cho biến độc lập*\n\n| Rotated Component Matrix$ ^{a} $|||\n|---|---:|---:|\n| | Component| |\n| | 1 | 2 |\n| NTNQT1 | .898 | |\n| NTNQT2 | .888 | |\n| NTNQT3 | .874 | |\n| NTNQT4 | .868 | |\n| NTNQT5 | .744 | |\n| CLMT1 | | .903 |\n| CLMT2 | | .860 |\n| CLMT3 | | .837 |\n| CLMT4 | | .815 |\n\n*(Nguồn: Kết quả từ phần mềm SPSS)*\n\nPhân tích nhân tố cho các biến phụ thuộc (Mức độ áp dụng ECMA)\n\nPhân tích nhân tố cho biến phụ thuộc \"Mức độ áp dụng ECMA\" cho kết quả: Hệ số KMO = 0,846 > 0,5, kiểm định Bartlett có Sig = 0,000 <0,05, phương sai trích 54,956% > 50%, các hệ\n\n---\n158", "translation_zh": "*表4. 对ECMA应用程度观测变量的信度检验*\n\n| | 校正项与总分相关系数 | 删除题项后的克朗巴哈系数α |\n|---|---:|---:|\n| MDAD1 | .630 | .838 |\n| MDAD2 | .599 | .841 |\n| MDAD3 | .497 | .854 |\n| MDAD4 | .695 | .829 |\n| MDAD5 | .526 | .851 |\n| MDAD6 | .761 | .821 |\n| MDAD7 | .697 | .827 |\n\n*(来源:SPSS软件结果)* \n#### 4.2. 探索性因子分析\n自变量的因子分析 \nSPSS 22.0软件结果显示,KMO系数=0.886 > 0.5,Bartlett检验的Sig值为0.000 < 0.05,方差解释率78.324% > 50%,各观测变量的因子载荷均> 0.5,且当特征值(Eigenvalues)停留在1时观测变量形成2个因子。因此,自变量的探索性因子分析是合适的(表5)。\n\n*表5. 自变量探索性因子分析结果*\n\n| 旋转成分矩阵$ ^{a} $| | |\n|---|---:|---:|\n| | 成分| |\n| | 1 | 2 |\n| NTNQT1 | .898 | |\n| NTNQT2 | .888 | |\n| NTNQT3 | .874 | |\n| NTNQT4 | .868 | |\n| NTNQT5 | .744 | |\n| CLMT1 | | .903 |\n| CLMT2 | | .860 |\n| CLMT3 | | .837 |\n| CLMT4 | | .815 |\n\n*(来源:SPSS软件结果)*\n\n因变量的因子分析(ECMA应用程度)\n\n对因变量“ECMA应用程度”进行因子分析得到结果:KMO系数=0.846 > 0.5,Bartlett检验的Sig值=0.000 < 0.05,方差解释率54.956% > 50%,各系\n\n---\n158", "translation_en": "*Table 4. Reliability test of observed variables regarding the ECMA adoption level*\n\n| | Corrected Item-Total Correlation | Cronbach's Alpha if Item Deleted |\n|---|---:|---:|\n| MDAD1 | .630 | .838 |\n| MDAD2 | .599 | .841 |\n| MDAD3 | .497 | .854 |\n| MDAD4 | .695 | .829 |\n| MDAD5 | .526 | .851 |\n| MDAD6 | .761 | .821 |\n| MDAD7 | .697 | .827 |\n\n*(Source: Results from SPSS software)*\n#### 4.2. Exploratory Factor Analysis \nFactor analysis for independent variables \nResults from SPSS 22.0 software indicate that the KMO coefficient = 0.886 > 0.5, Bartlett's test has a Sig. of 0.000 < 0.05, extracted variance is 78.324% > 50%, the factor loadings of all observed variables are > 0.5, and the observed variables form 2 factors when the Eigenvalues stop at 1. Thus, the exploratory factor analysis for the independent variables is appropriate (Table 5).\n\n*Table 5. Results of exploratory factor analysis for independent variables* \n\n| Rotated Component Matrix$ ^{a} $| | |\n|---|---:|---:|\n| | Component| |\n| | 1 | 2 |\n| NTNQT1 | .898 | |\n| NTNQT2 | .888 | |\n| NTNQT3 | .874 | |\n| NTNQT4 | .868 | |\n| NTNQT5 | .744 | |\n| CLMT1 | | .903 |\n| CLMT2 | | .860 |\n| CLMT3 | | .837 |\n| CLMT4 | | .815 |\n\n*(Source: Results from SPSS software)*\n\nFactor analysis for dependent variables\n\nFactor analysis for the dependent variable \"ECMA Adoption Level\" yields the following results: KMO coefficient = 0.846 > 0.5, Bartlett's test has a Sig. = 0.000 < 0.05, extracted variance is 54.956% > 50%, the coefficients\n\n---\n158"} {"image_id": "Indonesia_Books_70567.jpg", "parsing_anno": "BAB 17 \nKONSEP DASAR PASAR MODAL SYARIAH\n\nSalah satu aktivitas muamalah yang dianjurkan dalam Islam adalah investasi. Harta manusia dapat produktif dan bermanfaat untuk orang lain melalui investasi. Wadah untuk berinvestasi tersebut salah satunya ialah melalui pasar modal. Pasar modal merupakan tempat di mana instrumen keuangan dapat diperjualbelikan.\n\nPasar modal menjadi media untuk berinvestasi dan sebagai wadah penyediaan modal bagi para pengusaha yang membutuhkan modal dalam rangka mengembangkan usahanya. Pasar modal juga membantu program pemerintah di suatu negara, di mana modal yang ada di pasar modal dapat membantu kegiatan pembangunan infrastruktur yang ada di negara tersebut. Pasar modal menjadi pilar penting dalam perekonomian dunia saat ini. Banyak perusahaan maupun industri yang menggunakan pasar modal sebagai media untuk menyerap investasi dan media untuk memperkuat posisi keuangannya.\n\nSaat ini perkembangan pasar modal di Indonesia cukup maju. Di mana sudah terdapat banyak berdiri pasar modal. Namun kebanyakan pasar modal yang berdiri di Indonesia saat ini merupakan pasar modal berbasis konvensional yang tentu saja masih banyak hal-hal terkait\n\n---\n\n273", "translation_zh": "第 17 章\n伊斯兰教法资本市场的基本概念\n\n伊斯兰教中推荐的经济活动之一是投资。通过投资,人类的财富可以产生效益并惠及他人。进行此类投资的渠道之一便是通过资本市场。资本市场是金融工具可以进行买卖的场所。\n\n资本市场成为了投资的媒介,也为那些需要资金发展业务的企业家提供了融资平台。资本市场还有助于一个国家的政府项目,资本市场中的资金可以帮助该国的基础设施建设活动。当前,资本市场已成为世界经济的重要支柱。许多公司和行业都利用资本市场作为吸收投资和巩固其财务状况的媒介。\n\n目前印尼资本市场发展已较为成熟。国内已建成多家相关资本市场机构。然而,目前在印度尼西亚建立的大多数资本市场都是传统型资本市场,当然,其中仍有许多相关方面\n\n---\n\n273", "translation_en": "CHAPTER 17\nBASIC CONCEPTS OF THE SHARIA CAPITAL MARKET\n\nOne of the muamalah activities recommended in Islam is investment. Human wealth can be productive and beneficial to others through investment. One such venue for investment is through the capital market. The capital market is a place where financial instruments can be traded. \n\nThe capital market serves as a medium for investment and as a platform for providing capital to entrepreneurs who need funds to develop their businesses. The capital market also assists government programs in a country, where the capital available in the market can support infrastructure development activities in that country. The capital market has become an important pillar in the global economy today. Many companies and industries use the capital market as a medium to absorb investment and to strengthen their financial positions.\n\nCurrently, the development of the capital market in Indonesia is quite advanced, with many relevant capital market institutions established across the country. Even so, most existing capital markets in Indonesia today are conventional-based markets, and there are still many related matters that remain unresolved under Sharia principles.\n\n---\n\n273"} {"image_id": "Malay_Poster_90180.jpg", "parsing_anno": "Orang yang Memiliki Keyakinan Diri yang Tinggi Tidak Merasa Perlu Membuktikan Dirinya Kepada Sesiapa pun\n\nZui dà de zì xìn\n\n最大的自信\n\nshì bù xū yào xiàng rèn hé rén \n是不需要向任何人\n\nzhèng míng zìjǐ \n证明自己\n\nRAFIZAH CIAN LIN", "translation_zh": "自信心强的人不觉得需要向任何人证明自己\n\nZui dà de zì xìn\n最大的自信\n\nshì bù xū yào xiàng rèn hé rén\n是不需要向任何人\n\nzhèng míng zìjǐ\n证明自己\n\n拉菲扎·茜安·林", "translation_en": "Those with High Self-Confidence Do Not Feel the Need to Prove Themselves to Anyone\n\nZui dà de zì xìn\nThe greatest self-confidence\n\nshì bù xū yào xiàng rèn hé rén\nis having no need\n\nzhèng míng zìjǐ\nto prove oneself to anyone.\n\nRAFIZAH CIAN LIN"} {"image_id": "French_Books_00569.jpg", "parsing_anno": "T'choupi\n\nrange sa chambre\n\nà lire à écouter\n\nNathan", "translation_zh": "T'choupi\n\n收拾他的房间\n\n可阅读 可聆听\n\n纳唐 ", "translation_en": "T'choupi\n\nTidies His Room\n\nTo Read and Listen\n\nNathan"} {"image_id": "German_Menu_00177.jpg", "parsing_anno": "RHABARBER DESSERT", "translation_zh": "大黄甜点", "translation_en": "RHUBARB DESSERT"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90849.jpg", "parsing_anno": "NEW iN BARREIRO \nA nova carta de cocktails do Camarro Lounge tem um famoso “Raffaello”\nNiT", "translation_zh": "巴雷罗新动态\n卡马罗酒廊的新鸡尾酒单上有一款著名的“拉斐尔”\n尼特", "translation_en": "NEW iN BARREIRO\nCamarro Lounge's new cocktail menu features a famous “Raffaello”\nNiT"} {"image_id": "Thai_Attractions_50167.jpg", "parsing_anno": "อาหารเช้าราคาถูก เชียงราย \nร้านโจ๊ก ตลาดศิริกรณ์", "translation_zh": "清莱便宜早餐\n西里甘市场粥店", "translation_en": "Cheap Breakfast in Chiang Rai\nCongee Shop, Sirikorn Market"} {"image_id": "Turkey_Menu_90640.jpg", "parsing_anno": "İstanbul’da En Kaliteli Çikolata Deneyimi \nHarem Chocolate\n\nWITH THE FINEST INGREDIENTS", "translation_zh": "伊斯坦布尔顶级巧克力体验\n哈莱姆巧克力\n\n精选顶级原料", "translation_en": "The Finest Chocolate Experience in Istanbul\nHarem Chocolate\n\nWITH THE FINEST INGREDIENTS"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70403.jpg", "parsing_anno": "1 Günde\n*Tarihi Yarımada'da*\nMutlaka\nGörmeniz Gereken Yerler\n\n832A", "translation_zh": "一日游\n*历史悠久的半岛*\n必游景点\n您一定要去的地方\n\n832A", "translation_en": "In One Day\n*On the Historic Peninsula*\nMust-See\nPlaces You Must Visit\n\n832A"} {"image_id": "French_Menu_60643.jpg", "parsing_anno": "Riz crémeux \n*Lentilles corail & carottes*", "translation_zh": "香浓米饭\n*红扁豆 & 胡萝卜*", "translation_en": "Creamy Rice\n*Coral Lentils & Carrots*"} {"image_id": "French_Menu_60237.jpg", "parsing_anno": "AUBERGINES CURRY \n*feta et menthe*\n\nAIRFRYER", "translation_zh": "茄子咖喱\n*菲达奶酪和薄荷*\n\n空气炸锅", "translation_en": "Eggplant Curry\n*feta and mint*\n\nAir Fryer"} {"image_id": "Japan_Commodity_00519.jpg", "parsing_anno": "寒い夜もぐっすり眠れる \n癒しナイトアイテム \n \nWONDER Honey\nBath Essence \nナイトルーティーン..... \nおやすみ前の \nっとアイマスグ \nラベンダーの香り \nepro\nエブンムンルト \n美活スパ\n\nTHERATIS TERA \n22-25cm\nまるでこたつ \nおやすみスイッチ \n足が冷えて眠れない方に", "translation_zh": "即使寒冷的夜晚也能安然入睡\n治愈系晚安好物\n\n奇迹蜂蜜\n沐浴精华\n夜晚步骤.....\n睡前的\n温热眼罩\n薰衣草香\nepro\n艾普森盐\n美肌SPA\n\nTHERATIS TERA\n22-25cm\n宛如火炉一样\n晚安开关\n对于因脚部发冷而难以入睡的人群", "translation_en": "Sleep Soundly Even on Cold Nights\nRelaxing Night Items\n\nWONDER Honey\nBath Essence\nNight Routine .....\nBefore Bedtime\nWarm eye mask\nLavender Scent\nepro\nEpsom salts\nBeauty-Enhancing Spa\n\nTHERATIS TERA\n22-25cm\nJust Like a Kotatsu\nGood Night Switch\nWhen your feet get cold And you can't sleep This is for you"} {"image_id": "Japan_Commodity_00251.jpg", "parsing_anno": "天満の天国で明日から波平\nゴ飯+飲ミと唄反欠\n天満\n\n本格芋焼酎\n\nSUPER DRY\"", "translation_zh": "在天满的天国,从明天起是波平\n米饭+酒水与纵情欢唱\n天满\n\n正宗芋烧酒\n\n超爽”", "translation_en": "Tenma's Paradise: Namihei from Tomorrow!\nMeals + Drinks and Hearty Singing\nTenma\n\nAuthentic Sweet Potato Shochu\n\nSUPER DRY\""} {"image_id": "Vietnam_Attractions_20916.jpg", "parsing_anno": "DU LỊCH TỈNH\n\nBÀ RỊA VŨNG TÀU\n\nThời tiết Vũng Tàu Thứ Năm - 06.02.2025", "translation_zh": "省旅游\n\n巴地头顿省\n\n头顿市2025年2月6日(周四)天气", "translation_en": "Tourism in the Province\n\nBà Rịa - Vũng Tàu Province\n\nWeather in Vung Tau Thursday, 06 February 2025 "} {"image_id": "Vietnam_Dissertation_20742.jpg", "parsing_anno": "được sự tán thành cao từ các nghiên cứu của Hopper (2013), Đậu Thị Kim Thoa (2016), Phạm Thu Huyền và cộng sự (2017). Trong bối cảnh cuộc cách mạng công nghiệp 4.0, nhân lực kế toán phải có chất lượng cao hơn, thích ứng với sự thay đổi của khoa học công nghệ, sự phát triển của kế toán doanh nghiệp. Điều này đòi hỏi các cơ sở đào tạo đại học kế toán cần có các giải pháp đồng bộ cả về cải tiến nội dung chương trình đào tạo, đổi mới phương pháp giảng dạy nhằm trang bị cho người học những kiến thức về lý thuyết và thực tiễn, những kỹ năng cần thiết để sẵn sàng trở thành người lao động có trình độ, thích ứng với những yêu cầu ngày càng cao của doanh nghiệp trong môi trường kinh tế năng động như hiện nay.\n\n# 4.2. Khuyến nghị\n\nTừ những bất cập đang tồn tại trong đào tạo ngành kế toán ở các trường đại học tại TP.HCM và yêu cầu ngày càng cao của thị trường lao động đối với nghề kế toán, và cũng từ kết quả của nghiên cứu này, tác giả đề xuất một số khuyến nghị cải tiến hoạt động đào tạo kế toán như sau:\n\nChương trình đào tạo kế toán\n\nMặc dù nội dung chương trình đã được sử dụng để đào tạo nhiều thế hệ sinh viên và có thể cập nhật điều chỉnh thường xuyên, nhưng theo đánh giá từ phía người lao động là cựu sinh viên đã trải qua đào tạo bởi các chương trình đó thì nội dung đào tạo vẫn tiếp tục cần phải được cải tiến. Chương trình đào tạo nên giảm bớt tính hàn lâm, lý thuyết thuần túy và tăng cường thực hành cho sinh viên ngành kế toán, cần có sự tham chiếu, so sánh với chương trình đào tạo kế toán của các trường đại học và các tổ chức nghề nghiệp uy tín trên thế giới. Ngoài ra, nhà trường có thể kết hợp với các tổ chức nghề nghiệp đưa một số nội dung chương trình đào tạo của họ vào chương trình giảng dạy chính khóa nhằm tăng thêm tính thực tiễn chương chương trình đào tạo, hoặc kết hợp với các tổ chức nghề nghiệp, các doanh nghiệp thực tế đến nhà trường giao lưu, trao đổi, diễn thuyết để sinh viên có cơ hội tiếp cận, tìm hiểu thực tiễn công tác kế toán tại các đơn vị đó. Cần xây dựng trình tự các môn học trong chương trình đào tạo một trình tự logic hơn theo hướng chuẩn hóa theo CDlO, đảm bảo đào tạo cho người học các kiến thức và kỹ năng từ cơ bản đến nâng cao, từ biết, hiểu đến thành thạo trong các kỹ năng đặc biệt là kỹ năng nghề nghiệp kế toán. Việc làm này sẽ giúp người học vừa tiếp cận được IFRS vừa am hiểu các quy trình kế toán ở Việt Nam, từ đó tăng khả năng ứng dụng kiến thức vào thực tế của sinh viên, đáp ứng các yêu cầu của thị trường lao động, sinh viên ra trường làm việc được ngay mà không cần phải đào tạo lại.\n\nPhương pháp giảng dạy kế toán\n\nCó thể thấy rằng, phương pháp giảng dạy là nội dung quan trọng có tính quyết định chất lượng đào tạo. Để nâng cao hiệu quả và chất lượng đào tạo, phương pháp giảng dạy cũng cần thay đổi tích cực, cần thay đổi tư duy, nhận thức của giảng viên về công việc kế toán. Kế toán không chỉ đơn thuần chỉ cần mỗi kỹ năng ghi chép sổ sách mà còn cần cả những kỹ năng quan sát, phân tích, tổng hợp. Giảng viên cần hạn chế tối đa cách đào tạo truyền thống, nặng về lý thuyết suông, không đúng thực tế, dẫn đến sinh viên ra trường bỡ ngỡ trước công việc. Loại bỏ cách giảng dạy thụ động một chiều từ thầy sang trò, tăng cường tính chủ động của sinh viên bằng\n\n---\n\n412", "translation_zh": "得到了霍珀(Hopper, 2013)、杜氏金钗(Đậu Thị Kim Thoa, 2016)、范秋玄(Phạm Thu Huyền)及其同事 (2017) 研究的高度赞同。在工业4.0革命的背景下,会计人力资源必须具有更高的质量,以适应科学技术的变化和企业会计的发展。这就要求会计本科培养机构需要在改进培训课程内容、创新教学方法两方面采取同步的解决方案,从而为学习者装备理论与实践知识以及必要的技能,使其能够成为合格的劳动者,适应当前动态经济环境中企业日益增长的需求。\n\n# 4.2. 建议\n\n基于胡志明市各大学会计专业培训中存在的不足、劳动力市场对会计职业日益增长的需求,以及本研究的结果,作者提出以下一些改进会计培训活动的建议:\n\n会计培训课程\n\n尽管课程内容已用于培养多代学生,并可能定期更新调整,但根据曾接受这些课程培训的校友(即雇员)的评估,培训内容仍需继续改进。培训课程应减少学术性、纯理论性,增加会计专业学生的实践操作,需要参考和比较世界各地著名大学和专业组织的会计培训课程。此外,学校可以与专业组织合作,将其部分培训课程内容纳入主修课程,以增加培训课程的实用性;或者与专业组织、实际企业合作,邀请他们到学校进行交流、研讨、演讲,让学生有机会接触和了解这些单位的会计工作实践。有必要按照CDIO标准化的方向,构建更具逻辑性的培训课程科目顺序,确保培养学习者从基础到高级的知识和技能,从认知、理解到熟练掌握各项技能,特别是会计职业技能。这项工作将帮助学习者既能接触到国际财务报告准则(IFRS),又能理解越南的会计流程,从而提高学生将知识应用于实践的能力,满足劳动力市场的要求,使学生毕业后能够立即工作,无需再培训。\n\n会计教学方法\n\n可以看出,教学方法是决定培训质量的重要内容。为了提高培训的效率和质量,教学方法也需要积极改变,需要改变教师对会计工作的思维和认识。会计工作不仅需要记账技能,还需要观察、分析和综合技能。教师需要限制传统的、偏重空洞理论、不切实际的培训方式,这种方式导致学生毕业后对工作感到茫然。消除从教师到学生的单向被动教学方式,通过……增强学生的主动性\n\n---\n\n412", "translation_en": "received strong agreement from the studies of Hopper (2013), Đậu Thị Kim Thoa (2016), Phạm Thu Huyền et al. (2017) . In the context of the 4.0 industrial revolution, accounting human resources must have higher quality, adapt to changes in science and technology, and the development of corporate accounting. This demands that university accounting training institutions implement comprehensive solutions, encompassing improvements to curriculum content and innovations in teaching methodologies. The aim is to equip learners with theoretical and practical knowledge, along with the necessary skills, to become qualified professionals ready to meet the escalating demands of businesses in the current dynamic economic landscape.\n\n# 4.2. Recommendations\n\nBased on the existing shortcomings in accounting education at universities in Ho Chi Minh City (TP.HCM), the increasing demands of the labor market for the accounting profession, and also drawing from the results of this study, the author proposes the following recommendations to enhance accounting training activities:\n\nAccounting Training Program\n\nAlthough the program content has been used to train many generations of students and may be regularly updated and adjusted, according to evaluations from employees who are alumni trained by these programs, the training content still needs further improvement. The training program should reduce its academic, purely theoretical nature and increase practical training for accounting students. There needs to be referencing and comparison with accounting training programs from reputable universities and professional organizations worldwide. Additionally, universities can collaborate with professional organizations to incorporate some of their training program content into the main curriculum to enhance the practicality of the training program, or collaborate with professional organizations and businesses for them to visit the university for exchanges, discussions, and presentations, giving students opportunities to access and understand the practical accounting work at those units. It is necessary to structure the sequence of courses in the training program more logically, towards standardization according to CDIO, ensuring that learners are trained in knowledge and skills from basic to advanced, from knowing and understanding to proficiency in skills, especially professional accounting skills. This will help learners both access IFRS and understand accounting procedures in Vietnam, thereby increasing students' ability to apply knowledge in practice, meet labor market demands, allowing graduates to work immediately without needing retraining.\n\nAccounting Teaching Methods\n\nIt can be seen that teaching methods are a crucial factor determining the quality of training. To improve training efficiency and quality, teaching methods also need positive changes; lecturers' mindset and perception of accounting work need to change. Accounting not only requires bookkeeping skills but also observation, analysis, and synthesis skills. Lecturers need to limit traditional training methods that are heavy on impractical, purely theoretical knowledge, leading to graduates feeling bewildered when faced with actual work. Eliminate passive, one-way teaching from teacher to student, and enhance student proactivity by\n\n---\n\n412"} {"image_id": "Arabic_Commodity_00339.jpg", "parsing_anno": "لبس الشرطي المميز\n\nمتوفر بمقاسات تناسب جميع الاعمار\n\n100 ₪\n\nZAYTOUNA\n\nKIDS\n\nشركة الزيتونة كيدز\n\nBLACK FRIDAY\n\nPOLICE", "translation_zh": "优质警用服装\n\n有适合所有年龄段的尺寸\n\n100 新谢克尔\n\n扎伊图纳\n\n儿童\n\n扎伊图纳儿童公司\n\n黑色星期五\n\n警察", "translation_en": "Special Police Uniform\n\nAvailable in sizes suitable for all ages\n\n100 Israeli new shekels\n\nZAYTOUNA\n\nKIDS\n\nZaytouna Kids Company\n\nBLACK FRIDAY\n\nPOLICE"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70471.jpg", "parsing_anno": "PituRooms, Hotel Paling Tipis di Indonesia Dirancang oleh Arsitek Ary Indra di Salatiga, Jawa Tengah\n\narsitekturpedia", "translation_zh": "PituRooms,印度尼西亚最窄的酒店,由建筑师Ary Indra设计,位于中爪哇省沙拉笛加\n\n建筑百科", "translation_en": "PituRooms, The Thinnest Hotel in Indonesia, Designed by Architect Ary Indra in Salatiga, Central Java\n\narsitekturpedia"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90373.jpg", "parsing_anno": "Sline masa depanku cerah Berhubung melek bengi terus Dadi yo peteng.\n\n@solo.hitzz", "translation_zh": "其实我的未来一片光明,因为一直熬夜,所以就变黑暗了。\n\n@solo.hitzz", "translation_en": "Actually, my future is bright. Since I'm always staying up at night, it's dark.\n\n@solo.hitzz"} {"image_id": "Korea_Menu_20075.jpg", "parsing_anno": "유료광고포함\n\n강릉 신선한 해산물\n한상을 즐길 수 있는\n\n호텔 쉐프출신 사장님의\n강릉바다다해물포차\n\n강원 강릉시 옥가로 12-4 1층", "translation_zh": "包括付费广告\n\n江陵 新鲜 海鲜\n可以享用一顿韩餐\n\n酒店主厨出身的老板\n江陵海边海鲜大排档\n\n江原道江陵市玉伽路12-4号1层", "translation_en": "Including paid advertisements\n\nGangneung fresh seafood\nenjoy a Han-style meal\n\nFrom the owner, a former hotel chef\nGangneung Bada daHaemulPocha\n\n1st Floor, 12-4 Okga-ro, Gangneung-si, Gangwon-do"} {"image_id": "Malay_Dissertation_50262.jpg", "parsing_anno": "# PEMBANGUNAN BAHAN BANTU MENGAJAR BERASASKAN GAMIFIKASI\n# BAGI PENDIDIKAN TAHFIZ DALAM MEMPELBAGAIKAN METODOLOGI PENGULANGAN AL-QURAN\n\nAbd Muhaimin Ahmad, Azman Ab Rahman, Muhammad Hafiz Saleh, Zainora Daud Universiti Sains Islam Malaysia\n\nmuhaimin@usim.edu.my\n\n## Abstrak\n*Kajian ini membincangkan prosedur pembangunan Global Tahfiz Game (GTG) sebagai bahan bantu mengajar (BBM) untuk subjek mengulangkaji hafazan al-Quran bagi pelajar aliran tahfiz berasaskan konsep gamifikasi. Metode kajian yang digunakan adalah komprehensif design and develop research (DDR). Analisis yang dilakukan meliputi aspek pembangunan konsep dan material, penilaian pakar, ujilari dan produk akhir. Pembangunan konsep dan material yang digunakan dalam gamifikasi ini adalah bersandarkan kepada kerangka teori mekanik, dinamik dan estetika (MDA) dengan penerapan elemen-elemen pengajian tahfiz di dalamnya. Skor guru pakar berdasarkan min bagi ujilari yang dijalankan terhadap gamifikasi ini adalah tinggi iaitu (4.85). Manakala skor ujilari yang dilakukan pada peserta di kalangan pelajar di beberapa sekolah tahfiz juga tinggi iaitu (4.45). Hasil daripada saranan dan penambahbaikan penilaian tersebut, maka dihasilkan produk akhir gamifikasi tahfiz al-Quran berasaskan permainan papan, ia telah merangkul medal emas dalam beberapa pertandingan inovasi.*\n\n## Kata kunci: *gamifikasi, tahfiz, papan permainan, mengulangkaji hafazan.*\n\n---\n\n### PENGENALAN\nMenghafaz al-Quran mempunyai cabaran dan kesukaran yang memerlukan kepada teknik pengulangan yang bersistematik dan berterusan bagi mengelakkkan penghafaznya daripada lupa (Ilyas, 2020). Lantaran itu, Nabi Muhammad SAW sangat memberikan penekanan kepada aspek ini dalam sebuah hadith baginda yang bermaksud: “Peliharalah (hafazan) al-Quran. Demi jiwaku yang di berada di dalam kekuasaan-Nya, sesungguhnya al-Quran itu lebih cepat hilangnya dari ingatan daripada unta yang terlepas dari ikatannya” (al-Bukhari, 2001). Oleh itu, menghafaz al-Quran mempunyai cabaran dan kesukaran yang memerlukan kepada kaedah yang berkesan dan bersistematik bagi membantu dan memudahkan menghafaz dan menjaganya dari lupa (Ahmad Murad, 1999).\n\nNamun, dapatan daripada beberapa kajian empirikal yang telah dijalankan amat membimbangkan. Menurut Salihin et.al (2018), tahap penghayatan pengulangan dalam kalangan murid tahfiz al-Quran berada pada tahap sederhana sahaja. Berdasarkan kajian Yusof (2020) pula mendapati antara punca kelemahan\n\n---\n\n118", "translation_zh": "# 基于游戏化的《古兰经》背诵教学辅助材料开发\n# 为《古兰经》背诵教育丰富重复教学法\n\n阿卜杜·穆海敏·艾哈迈德、阿兹曼·阿卜·拉赫曼、穆罕默德·哈菲兹·萨利赫、扎伊诺拉·道乌 马来西亚伊斯兰理科大学\n\nmuhaimin@usim.edu.my\n\n## 摘要\n*本研究探讨了全球《古兰经》背诵游戏(GTG)作为教学辅助材料(BBM)的开发流程,该材料用于《古兰经》背诵复习科目,面向《古兰经》背诵方向的学生,以游戏化概念为基础。所采用的研究方法为综合设计与开发研究(DDR)。所开展的分析涵盖概念与材料开发、专家评估、小范围测试及最终产品等方面。本游戏化中采用的概念与材料开发以机制、动态与美学理论框架(MDA)为依据,并融入《古兰经》背诵教学的元素。基于对该游戏化开展的小范围测试,专家教师的评分均值较高,为(4.85)。而在若干所《古兰经》背诵学校的学生参与者中开展的小范围测试评分也较高,为(4.45)。基于上述评估的建议与改进,最终开发出基于棋盘游戏的《古兰经》背诵游戏化产品,该产品在多项创新竞赛中斩获金牌。*\n\n## 关键词:*游戏化;《古兰经》背诵;棋盘游戏;背诵复习*\n\n---\n\n### 引言\n背诵《古兰经》存在挑战与困难,这需要系统且持续的重复技巧,以避免背诵者遗忘(伊利亚斯,2020)。正因如此,先知穆罕默德(愿主福安之)在其一段圣训中着重强调了这一方面,圣训大意为:“守护好(背诵好)《古兰经》。以我那在真主掌控下的灵魂起誓,《古兰经》从记忆中消失比骆驼挣脱缰绳跑得还快”(布哈里,2001)。因此,背诵《古兰经》存在挑战与困难,这需要有效且系统的方法来帮助并便于背诵及防止遗忘(艾哈迈德·穆拉德,1999)。\n\n然而,若干实证研究所得到的发现令人担忧。据萨利欣等人(2018)所述,《古兰经》背诵班学生的重复领悟程度仅处于中等水平。而基于尤索夫(2020)的研究则发现,其中的薄弱原因\n\n---\n\n118", "translation_en": "# DEVELOPMENT OF GAMIFICATION-BASED TEACHING AIDS FOR TAHFIZ EDUCATION\n# IN DIVERSIFYING AL-QURAN REPETITION METHODOLOGY\nAbd Muhaimin Ahmad, Azman Ab Rahman, Muhammad Hafiz Saleh, Zainora Daud Universiti Sains Islam Malaysia\n\nmuhaimin@usim.edu.my\n\n## Abstract\n*This study discusses the development procedure of the Global Tahfiz Game (GTG) as a teaching aid (BBM) for the subject of Al-Quran memorization revision for tahfiz stream students based on the gamification concept. The research method used is Comprehensive Design and Development Research (DDR). The analysis conducted covers aspects of concept and material development, expert evaluation, testing, and the final product. The development of concepts and materials used in this gamification is based on the Mechanics, Dynamics, and Aesthetics (MDA) theoretical framework, with the integration of tahfiz study elements within it. The expert teacher score based on the mean for the tests conducted on this gamification is high, namely (4.85). Meanwhile, the test scores obtained from participants among students in several tahfiz schools are also high, namely (4.45). As a result of suggestions and improvements from the evaluation, a final Al-Quran tahfiz gamification product based on a board game was produced; it has won gold medals in several innovation competitions.*\n\n## Keywords: *gamification, tahfiz, board game, memorization revision.*\n\n---\n\n### INTRODUCTION\nMemorizing the Al-Quran presents challenges and difficulties that require systematic and continuous repetition techniques to prevent the memorizer from forgetting (Ilyas, 2020). Therefore, Prophet Muhammad PBUH greatly emphasized this aspect in one of his hadiths, which means: “Preserve (the memorization of) the Al-Quran. By Him in Whose Hand is my soul, indeed the Al-Quran is quicker to escape from memory than a camel that is untied from its rope” (al-Bukhari, 2001). Therefore, memorizing the Al-Quran presents challenges and difficulties that require effective and systematic methods to assist and facilitate memorization and protect it from being forgotten (Ahmad Murad, 1999).\n\nHowever, findings from several empirical studies that have been conducted are very concerning. According to Salihin et al. (2018), the level of internalization of repetition among Al-Quran tahfiz students is only at a moderate level. Based on the study by Yusof (2020), it was found that among the causes of weakness\n\n---\n\n118"} {"image_id": "Malay_Form_50094.jpg", "parsing_anno": "| | melihat pelajar hand on practical. 3.skill bg online amali terpaksa diturunkn 1 level lebih rendah bagi mencapai objektif. p3 kepada p2. 4. amali secara online tidak praktikal untuk dilaksanakan (bg subjek biology) kerana tidak mencapai objektif. 5. tidak berkesan kerana bilangan pelajar dan saiz kelas yg besar. |\n| :--| :--|\n| R7 | 1. kurang berkesan sbb tak boleh pantau dan tak tahu setakat mana kefahaman pelajar |\n| R8 | 1. pendekatan yang kurang berkesan. ada pelajar yang tak faham apa yang mereka belajar secara dalam talian. mereka lebih suka kelas face to face. |\n| R9 | 1. kurang berkesan kerana skil yg sepatutnya dicapai tidak berjaya dikuasai guru dan pelajar perlu masa tambahan selepas pkp utk laksanakan amali yg penting utk penguasaan kemahiran makmal pelajar sebelum ke peringkat ijazah |\n\n## Soalan 4 (S4): Penglibatan pelajar?\n\nJadual 6: Penglibatan pelajar\n\n| | Jawapan |\n| :--| :--|\n| R1 | 1. Pelajar sukar mempraktiskan kemahiran sains kerana sukar mendapatkan alat dan bahan eksperimen. |\n| R2 | 1. Komitmen Daripada Para Pelajar Juga Agak Merosot |\n| R3 | - |\n| R4 | 1. Hampir Sempurna |\n| R5 | 1.Tiada Masalah Kerana Amali Secara Atas Talian Lebih Mudah Berbanding Secara Fizikal |\n| R6 | 1. Kurang Penglibatan Kerana Kekangan Internet/Video Terputus/Suara Tidak Dengar. 2. Arahan Kurang Jelas Jika Capaian Internet Pelajar Dan Guru Tidak Baik. Ini Menjadikan Sesi Amali Tidak Berkesan Mencapai Objektif. 3. Kelas Yang Besar >10 Pelajar Tidak Sesuai Untuk Membuat Amali Scara Dlm Talian. Mungkin Sesuai 1 Atau 2 Pelajar Shj Setiap Sesi. |\n| R7 | 1. Penglibatan PelajarBaik |\n| R8 | 1. sometimes okey. ada masa kurang mendapat sambutan daripada pelajar. |\n| R9 | 1. Para Pelajar Ciba Daya Upaya Utk Terlibat Dlm Amali Tetapi Sebilangan Kecil Mnghdapi Mslh Capaian Internet/ Alatan It Xmncukup |\n\n---\n259", "translation_zh": "| | 观察学生动手实践。 3. 为了达到目标,线上实践的技能水平被迫降低一级。 p3 降至 p2。 4. 线上实践(针对生物科目)不切实际,因为无法达到目标。5. 由于学生人数多且班级规模大,效果不佳。 |\n| :--| :--|\n| R7 | 1. 效果不佳,因为无法监督,也不知道学生的理解程度 |\n| R8 | 1. 效果不佳的方法。有些学生不理解他们在线上学习的内容。他们更喜欢面对面授课。|\n| R9 | 1. 效果不佳,因为教师未能掌握应达成的技能,学生在行动管制令(pkp)后需要额外时间进行对掌握学位前实验室技能至关重要的实践。 |\n\n## 问题 4 (S4):学生参与度?\n\n表 6:学生参与度\n\n| | 答案 |\n| :--| :--|\n| R1 | 1. 学生们很难练习科学技能,因为很难获得实验工具和材料。 |\n| R2 | 1. 学生的投入度也有所下降 |\n| R3 |-|\n| R4 | 1. 几乎完美 |\n| R5 | 1.没有问题,因为线上实践比实体实践更容易|\n| R6 | 1. 由于网络限制/视频中断/声音听不见,参与度较低。 2. 如果学生和教师的网络连接不佳,指示会不清晰。这使得实践课无法有效达到目标。 3. 大于10名学生的大班不适合进行线上实践。可能每节课只适合1或2名学生。 |\n| R7| 1. 学生参与度良好 |\n| R8 | 1. 有时还可以。有时学生的反响不太好。 |\n| R9 | 1. 学生们尽力参与实践,但少数学生面临网络连接问题/IT设备不足的问题。 |\n\n---\n259", "translation_en": "| | seeing students' hands-on practical. 3. The skill for online practicals had to be lowered 1 level to achieve the objective. P3 to P2. 4. Online practicals are not practical to implement (for Biology subjects) because they do not achieve the objective. 5. Not effective due to the number of students and large class size. |\n| :--| :--|\n| R7 | 1. Less effective because I cannot monitor and do not know the extent of student understanding |\n| R8 | 1. A less effective approach. There are students who do not understand what they learn online. They prefer face-to-face classes.|\n| R9 | 1. Less effective because the skills that should be achieved were not successfully mastered, and teachers and students need additional time after the MCO to carry out important practicals for students' mastery of laboratory skills before degree level |\n\n## Question 4 (Q4): Student engagement?\n\nTable 6: Student engagement\n\n| | Answer |\n| :--| :--|\n| R1 | 1.Students find it difficult to practise scientific skills because they struggle to obtain experimental equipment and materials. |\n| R2 | 1. Commitment From Students Has Also Somewhat Declined |\n| R3 |- |\n| R4 | 1. Almost Perfect |\n| R5 | 1.No Problem Because Online Practicals Are Easier Compared to Physical Ones|\n| R6 | 1. Less Engagement Due to Internet Constraints/Disconnected Video/Audio Not Audible. 2. Instructions Are Less Clear If Student and Teacher Internet Access Is Poor. This Makes the Practical Session Ineffective in Achieving Objectives. 3. Large Classes >10 Students Are Not Suitable for Online Practicals. Perhaps Suitable for Only 1 or 2 Students Per Session. |\n| R8 | 1. sometimes okay. sometimes there is less response from students. |\n| R9 | 1. The Students Try Their Best To Be Involved In Practicals But a Small Number Face Internet Access Problems/ Insufficient IT Equipment |\n\n---\n259"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20263.jpg", "parsing_anno": "BUFFET NƯỚNG CHẢO GANG\n\nNướng Tứ Béo Thìn Béo -14 Trung Kính\n\nGiá: 155k -189k/người", "translation_zh": "铁板烧烤自助餐\n\nNướng Tứ Béo Thìn Béo - 中庭街14号\n\n价格:15.5万-18.9万越南盾/人", "translation_en": "CAST IRON PAN GRILL BUFFET\n\nNướng Tứ Béo Thìn Béo - 14 Trung Kinh Street \n\nPrice: 155,000 - 189,000 VND/person"} {"image_id": "Turkey_Books_71132.jpg", "parsing_anno": "260\n\n---\ntoplumlarda, vergi bir yük olarak görülmektedir. Vergi bilincinden yoksun bir toplumda iyi bir vergi ahlakının olması da beklenemez.$ ^{356} $ \nToplumların geleceğini hiç şüphesiz etik değerler yönlendirecektir. Etik değerlere yeterince yer vermeyen toplumlarda iç barışı sağlamak da pek kolay olmayacaktır. \nGelişmiş ülkelerin eğitim sisteminde etik değerler öğrenilmesi zorunlu ders olarak yer almaktadır. Etik değerlerin ülkemiz eğitim sisteminde ders olarak yer almaması toplum davranışlarının çarpıklık göstermesine neden olmaktadır ve iyi ile kötüyü, doğru ile yanlışı ayırt etmek zorlaşmaktadır.$ ^{357} $ \nÜniversitelerin ilgili bölümlerinde okutulmak üzere, ders programlarına meslek etiğine yönelik derslerin dahil edilmesi, geleceğin meslek mensuplarının bu konuda bilinçlendirilmeleri açısından büyük önem taşımaktadır.$ ^{358} $\n\nOkullarda verginin, en temel vatandaşlık ödevlerinden biri olduğuna yönelik bir eğitim anlayışı benimsenebilir. Ülke sevgisi, vatandaşlık anlayışı ve daha iyi geleceğin kaçınılmaz ön koşulu olarak, kurallara uymanın yararları daha küçük yaşlardan itibaren insanlara verilmelidir. Bu bilinçten uzak büyüyen nesiller, ülkenin geleceği için umut kaynağı olamazlar. Yaşanan her günün, bir önceki günden daha iyi olabilmesinin anahtarı olacak nesillerin eğitimi ve bu eğitimde verilecek vatandaşlık-vergi bilincinin önemi kavranmadığı sürece, kayıt dışı ekonominin kayıt altına alınabilmesi ve kayıt altında kalabilmesi mümkün değildir.\n\nDiğer taraftan, Bugün birçok amaç için kullanılan ve gerçekten de toplum üzerinde son derece etkili olan basın ve yayın organlarından yararlanılarak; sanatçıların, bilim adamlarının, yazarların, bürokratların, iş adamlarının, meslek kuruluşlarının ve politikacıların eğitim ve vergi bilincinin yerleştirilmesi çalışmalarına aktif olarak katılması sağlanabilir.$ ^{359} $\n\n---\n\n$ ^{356} $ Yeniçeri, A.g.m., s.131. \n$ ^{357} $ Şaflı Özel, \"Yeminli Mali Müşavirlik Mesleğinde Etik-II\", Yaklaşım, Sayı:92, Ağustos, 2000, s.20. \n$ ^{358} $ Yavuz Çiftçi, Birgül Çiftçi, \"Muhasebe Mesleğinde Meslek Etiği (Türkiye'deki Düzenlemeler ve Uluslararası Düzenlemelerle Karşılaştırılması)\", Muhasebe ve Denetime Bakış, Sayı:10, Eylül 2003, s.93. \n$ ^{359} $ Aydemir, A.g.e., s.253.", "translation_zh": "260\n\n---\n在社会中,税收被视为一种负担。在一个缺乏税收意识的社会中,也无法期望有良好的税收道德。$ ^{356} $ \n社会的未来毫无疑问将由道德价值观引导。在未能充分重视道德价值观的社会中,实现内部和平也绝非易事。 \n在发达国家的教育体系中,道德价值观作为必修课存在。道德价值观未被纳入我国教育体系的课程中,导致社会行为出现扭曲,并且辨别善恶、是非变得更加困难。$ ^{357} $ \n为了在大学相关专业中教授,将职业道德课程纳入教学计划,从提高未来专业人士在这方面意识的角度来看,具有重要意义。$ ^{358} $\n\n在学校里,可以采纳一种教育理念,即税收是公民最基本的义务之一。作为爱国情怀、公民意识和更美好未来的必然前提,遵守规则的益处应从小就灌输给人们。缺乏这种意识而成长的几代人,无法成为国家未来的希望之源。只要培养能够使每一天都比前一天更好的下一代的教育,以及在这种教育中培养公民税收意识的重要性未被理解,那么将灰色经济纳入监管并使其保持在监管之下就是不可能的。\n\n另一方面,通过利用当今用于多种目的且确实对社会极具影响力的媒体和出版机构;可以确保艺术家、科学家、作家、官僚、商人、专业组织和政治家积极参与建立教育和税收意识的工作。$ ^{359} $\n\n---\n\n$ ^{356} $ 耶尼切里,同上引文,第131页。 \n$ ^{357} $ 沙夫勒·厄泽尔,《注册会计师职业道德-II》,《趋势》,总第92期 ,2000年8月 ,第20页。 \n$ ^{358} $ 亚武兹·奇夫特奇,比尔古尔·奇夫特奇,《会计职业中的职业道德(土耳其的规定及其与国际规定的比较)》,《会计与审计观察》,总第10期,2003年9月,第93页。 \n$ ^{359} $ 艾德米尔 ,同上著作,第253页。", "translation_en": "260\n\n---\nIn societies, tax is seen as a burden. In a society lacking tax awareness, good tax ethics cannot be expected.$ ^{356} $ \nUndoubtedly, ethical values will guide the future of societies. In societies that do not sufficiently uphold ethical values, ensuring internal peace will also not be very easy. \nIn the education systems of developed countries, learning ethical values is included as a compulsory course. The absence of ethical values as a course in our country's education system causes distortions in societal behavior, and it becomes difficult to distinguish between good and evil, right and wrong.$ ^{357} $ \nTo be taught in the relevant departments of universities, the inclusion of courses on professional ethics in curricula is of great importance in terms of raising awareness among future professionals on this subject.$ ^{358} $\n\nAn educational approach can be adopted in schools that emphasizes taxation as one of the most fundamental civic duties. The benefits of adhering to rules—as an indispensable prerequisite for patriotism, civic understanding, and a better future—should be instilled in people from a very young age. Generations raised without this awareness cannot be a source of hope for the country's future. As long as the importance of educating generations who will be key to making each day better than the last, and the civic-tax awareness to be imparted in this education, are not comprehended, it is not possible for the informal economy to be registered and to remain registered.\n\nOn the other hand, by utilizing press and media organizations—which are used for many purposes today and are indeed extremely influential on society—the active participation of artists, scientists, writers, bureaucrats, business people, professional organizations, and politicians in efforts to establish education and tax awareness can be ensured.$ ^{359} $\n\n---\n\n$ ^{356} $ Yeniçeri, art. cit., p.131. \n$ ^{357} $ Şaflı Özel, \"Ethics in the Sworn-in Certified Public Accountancy Profession-II\", Yaklaşım, No: 92, August, 2000, p.20.\n$ ^{358} $ Yavuz Çiftçi, Birgül Çiftçi, \"Professional Ethics in the Accounting Profession (A Comparison of Regulations in Turkey and International Regulations)\", Muhasebe ve Denetime Bakış (Perspective on Accounting and Auditing), No: 10, September 2003, p.93. \n$ ^{359} $ Aydemir, op. cit., p.253. "} {"image_id": "Arabic_Menu_00770.jpg", "parsing_anno": "BALLVIN REST & CAFE\n\nعرض البيتزا\n\nللطلب والتوصيل\n\n0770 1222 877\n\nكل هذا ب15 الف", "translation_zh": "巴尔文餐厅和咖啡馆\n\n披萨特惠\n\n点餐与配送\n\n0770 1222 877\n\n所有这些仅需15000", "translation_en": "BALLVIN REST & CAFE\n\nPizza Offer\n\nFor Orders and Delivery\n\n0770 1222 877\n\nAll this for 15 thousand"} {"image_id": "Korea_Attractions_00528.jpg", "parsing_anno": "청도 '스테이고바'\n진정한 휴식을 원한다면\n바로 여기!\n\n@hyunsta__", "translation_zh": "清道 '斯泰戈芭'\n如果你想要真正的休息\n就是这里!\n\n@hyunsta__", "translation_en": "Cheongdo 'Staygoba'\nIf you want true rest\nRight here!\n\n@hyunsta__"} {"image_id": "Thai_Attractions_50627.jpg", "parsing_anno": "แจกพิกัดสายมู ไหว้พระพิมเนศ\nปราสาทนครหลวง อยุธยา", "translation_zh": "虔诚信徒打卡地推荐:参拜象神\n那空銮宫,大城府", "translation_en": "Sharing Locations for Devotees: Worshipping Ganesha\nPrasat Nakhon Luang, Ayutthaya "} {"image_id": "German_Dissertation_00996.jpg", "parsing_anno": "# Short-Form (SF-) 36 Fragebogen\n\n## 36 Fragen, verschiedene Antwortformate\n\n## 8 Skalen\nKörperliche Funktionsfähigkeit\nKörperliche Rollenfunktion\nSoziale Funktionsfähigkeit\nVitalität\nPsychisches Wohlbefinden\nEmotionale Rollenfunktion\nSchmerz\nAllgemeine Gesundheitswahrnehmung\n\n## 2 Summenskalen (plus: Kurzformen SF-12/SF-8)", "translation_zh": "# 简表(SF-)36问卷\n\n## 36个问题,多种作答形式\n\n## 8个维度\n身体功能\n生理职能\n社会功能\n活力\n心理健康\n情感角色功能\n疼痛\n总体健康感知\n\n## 2个总表(附加:简表SF-12/SF-8)", "translation_en": "# Short-Form (SF-) 36 Questionnaire\n\n## 36 Questions, various response formats\n\n## 8 Scales\nPhysical Functioning\nRole Physical\nSocial Functioning\nVitality\nMental Health\nRole Emotional\nBodily Pain\nGeneral Health Perception\n\n## 2 Summary Scales (plus: short forms SF-12/SF-8)"} {"image_id": "Indonesia_Books_70338.jpg", "parsing_anno": "Konsep zakat dan sedekah yang dikeluarkan oleh kaum Muslim dengan sukarela dapat menunjang perkembangan moral dan spiritual umat. Hakikatnya, syariat zakat tidak hanya sekedar membersihkan harta kekayaan, namun dapat pula membersihkan rohani manusia. Setiap manusia menyukai harta dan menginginkannya. Maka, Islam memerintahkan manusia yang memilikinya untuk mengelurkan sebagian hak orang lain melalui konsep zakat dan sedekah. Dari syariat ini terlihat bagaimana Islam berusaha untuk membangun ikatan persaudaraan dengan mendorong semangat untuk berkorban, cinta, kebaikan hati dan kerja sama. Firman Allah Swt. dalam Al-Qur’an:\n\nوَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثْبِيتًۭا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۢ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌۭ فَـَٔاتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌۭ فَطَلٌّۭ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ\n\n*Dan perumpamaan orang-orang yang membelanjakan hartanya karena mencari keridhaan Allah dan untuk keteguhan jiwa mereka, seperti sebuah kebun yang terletak di dataran tinggi yang disiram oleh hujan lebat. Maka kebun itu menghasilkan buahnya dua kali lipat. Jika hujan lebat tidak menyiraminya, maka hujan gerimis (pun memadai). Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu perbuat* \n(QS Al-Baqarah [2]: 265).\n\nZakat dan sedekah dapat membersihkan jiwa manusia dari berbagai sifat buruk, seperti rakus, kikir, dan mementingkan diri sendiri, dan sifat tercela lainnya.\n\nG. Sirkulasi Harta\n\nTujuan dari sistem ekonomi Islam yakni melancarkan peredaran (sirkulasi) harta secara berkesinambungan dan mencegah harta yang tertimbun (ihtikar).¹² Al-Qur’an memperingatkan perilaku manusia yang gemar menimbun harta kekayaan, sebagaimana teks berikut:\n\n---\n\n¹²Salim Hasan, “Praktik Ihtikar dalam Tinjauan Kritik Etika Bisnis Syari’ah”, Al-Tafaqquh: Journal of Islamic Law, Vol. No. 2, 2020, hlm. 139\n\nBab 3 | Tujuan Ekonomi Islam 35", "translation_zh": "穆斯林自愿缴纳的天课和施舍概念,能够促进教众的道德和精神发展。实质上,天课的教法不仅能净化财富,也能净化人的心灵。每个人都喜爱并渴望财富。因此,伊斯兰教导拥有财富的人通过天课和施舍的概念,将其中的一部分作为他人的权利施舍出去。从这项教法中可以看出伊斯兰如何通过鼓励牺牲、仁爱、善良和合作的精神来建立兄弟情谊。真主(Swt.)在《古兰经》中的启示:\n\n那些为了寻求真主的喜悦和坚定自身灵魂而施舍财产的人,他们的比喻,就像一个位于高地上被大雨浇灌的果园。那果园便结出双倍的果实。如果大雨没有浇灌它,那么小雨(也足够了)。真主洞察你们的行为。\n(《古兰经》黄牛章 [2]: 265)\n\n天课和施舍可以净化人的心灵,使其摆脱各种不良品性,如贪婪、吝啬、自私以及其他应受谴责的品性。\n\nG. 财富的流通\n\n伊斯兰经济体系的目标是促进财富的持续流通,并防止财富囤积(ihtikar)。¹² 《古兰经》警示了那些喜欢囤积财富的人的行为,正如下文所述:\n\n---\n\n¹²萨利姆·哈桑,“伊斯兰商业伦理批判视角下的囤积行为实践”,《Al-Tafaqquh:伊斯兰法律期刊》,第2卷第2期,2020年,第139页\n\n第三章 | 伊斯兰经济的目标 35", "translation_en": "The concept of zakat and sadaqah voluntarily given by Muslims can support the moral and spiritual development of the ummah (community). Essentially, the sharia of zakat not only purifies wealth, but can also purify the human spirit. Every human being loves wealth and desires it. Thus, Islam commands those who possess it to give out a portion for the rights of others through the concept of zakat and sadaqah. From this sharia, it is evident how Islam strives to build bonds of brotherhood by encouraging the spirit of sacrifice, love, kindness, and cooperation. The decree of Allah Swt. in the Al-Qur’an:\n\n*And the parable of those who spend their wealth seeking Allah's pleasure and for the steadfastness of their souls, is like a garden on high ground struck by heavy rain. So the garden produces its fruit twofold. If heavy rain does not water it, then a light drizzle (is sufficient). And Allah is All-Seeing of what you do*\n(QS Al-Baqarah [2]: 265).\n\nZakat and sadaqah can purify the human soul from various bad traits, such as greed, stinginess, and selfishness, and other reprehensible traits.\n\nG. Circulation of Wealth\n\nThe objective of the Islamic economic system is to ensure the continuous circulation of wealth and to prevent the hoarding of wealth (ihtikar).¹² The Al-Qur’an warns against the human behavior of hoarding wealth, as in the following text:\n\n---\n\n¹²Salim Hasan, “The Practice of Ihtikar in a Critical Review of Shari’ah Business Ethics”, Al-Tafaqquh: Journal of Islamic Law, Vol. No. 2, 2020, p. 139\n\nChapter 3 | Objectives of Islamic Economics 35"} {"image_id": "Japan_Attractions_70077.jpg", "parsing_anno": "せたがやく\n世田谷区\n梅丘一丁目 31\n\nうめがおか いっちょうめ\n\nSetagaya-ku Umegaoka 1-31\n\n梅ケ丘産婦人科", "translation_zh": "世田谷区\n世田谷区\n梅丘一丁目 31\n\n梅丘一丁目\n\n世田谷区 梅丘 1-31\n\n梅丘妇产科", "translation_en": "Setagaya-ku\nSetagaya-ku\nUmegaoka 1-chome 31\n\nUmegaoka 1-chome\n\nSetagaya-ku Umegaoka 1-31\n\nUmegaoka Obstetrics and Gynecology"} {"image_id": "French_Menu_60047.jpg", "parsing_anno": "St Jacques poêlées, mousseline de patates douces à l'huile de Myrte\n\n@delice.goodsesame", "translation_zh": "香煎扇贝,丝滑甜薯泥配香桃木油\n\n@delice.goodsesame", "translation_en": "Pan-Seared Scallops, Sweet Potato Mousseline with Myrtle Oil\n\n@delice.goodsesame"} {"image_id": "Portugal_Poster_90181.jpg", "parsing_anno": "SIC notícias\n\nOperação \"Mais-valia\": sobre sede\n\nDE", "translation_zh": "SIC新闻\n\n“资本增值” 行动:关于总部\n\nDE", "translation_en": "SIC News\n\nOperation \"Capital Gains\": Regarding Headquarters\n\nDE"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90000.jpg", "parsing_anno": "*BURSA 'DA NE YAPILIR? 3 ÖNERİ*\n\n*GÜNLÜK GEZİ PLANI*", "translation_zh": "*在布尔萨做什么?3个建议*\n\n*一日游计划*", "translation_en": "*What to Do in Bursa? 3 Recommendations* \n\n*Daily Itinerary* "} {"image_id": "French_Books_00120.jpg", "parsing_anno": "FOOTBALLEUR\n\nCE N'EST PAS UN RÊVE\n\nC'EST MON AVENIR\n\nINCLUS VERSION AUDIO", "translation_zh": "足球运动员\n\n这不是一个梦\n\n这是我的未来\n\n内含音频版", "translation_en": "Footballer\n\nIt's Not a Dream\n\nIt's My Future\n\nIncludes Audio Version"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70186.jpg", "parsing_anno": "Black Friday \nGaranta sua viagem pela costa catarinense! \nCOSTA FAVOLOSA \n3 noites \nSaída 22/03/2024 \n de Santos \n VISITANDO: \nBalneário Camboriú\n\nA PARTIR DE\n\n12x R$ 196 \nR$ 2.352,00 À VISTA\n\nCruzeiro em cabine interna dupla com todas as refeições e taxas. Valor por pessoa, sujeito a alterações.", "translation_zh": "黑色星期五\n预订您的圣卡塔琳娜海岸之旅!\n法沃洛萨海岸号\n3晚航程\n22/03/2024出发 \n从桑托斯出发\n游览:\n巴尔内阿里奥·坎博里乌\n\n起售价\n\n12期分期 每期196雷亚尔\n全款支付 2352雷亚尔\n\n邮轮双人内舱房,含所有餐食及税费。价格为单人价格,可能会有变动。", "translation_en": "Black Friday\nSecure your trip along the Santa Catarina coast! \nCOSTA FAVOLOSA\n3 nights\nDeparture 22/03/2024 \nfrom Santos \nVISITANDO: \nBalneário Camboriú\n\nSTARTING FROM\n\n12x R$ 196\nR$ 2.352,00 UPFRONT\n\nCruise in a double interior cabin with all meals and fees included. Price per person, subject to change)."} {"image_id": "Russia_Product manual_20750.jpg", "parsing_anno": "ПрилоЖение\n\n331\n\n---\nные с интернациональными стандартами определения типов че-ловеческих ресурсов, типов покрытия приемлемых для интерна-ционального сравнения, а также помощь по множеству связанныхс классификацией ресурсов проблем. Кроме того, в руководствеосвещаются методики измерения и структуризации резервови потоков человеческих ресурсов в области научно-техническихизысканий.\n\n*Руководство по технологическому балансу платежей* (TBPManual), посвященное проблемам измерения и интерпретацииданных технологического баланса платежей.\n\n*Отчет DSTI/STP/OECD* «Доступ и расширение научно-техно-логической базы знаний»¹.\n\n**Цепеобразная модель Стивена Кляйна** (Stephen Kline's chain-linked model) — модель нелинейного инновационного процесса,включающая в себя базу знаний в виде самостоятельного единогоэлемента, содержащего помимо таксономии знаний и онтологиюпредметной области, наполняемую данными стратегическими производственным уровнем модели. Ключевой особенностьюмодели признается акцент на социотехнической природе произ-водства и технологий и необходимости рассматривать их в качест-ве сложной системы. Данная модель подразумевает множествовозможных «маршрутов» инновационного процесса с возникно-вением многочисленных обратных связей.\n\n**Модель стадий и шлюзов Stage&Gate (Cooper G. Robert)** — последовательная модель управления инновационным процессом,состоящая из стадий и шлюзов принятия решений. Подход, кото-рый можно использовать для повышения эффективности процес-са развития продукта. Процесс разработки нового продукта разби-вается на предустановленную последовательность этапов, каждыйиз которых состоит из предписанных межфункциональных и па-раллельных рабочих процессов. Вход на очередной этап осуществ-ляется через «точку принятия решений» (gate). Эти «точки при-нятия решений» контролируют весь процесс, служат точкамиконтроля качества и точками принятия решения о целесообразно-сти продолжения проекта.\n\n**Концепция внешне ориентированной стратегии** — концепцияориентации на заинтересованные стороны бизнеса — стейкхолде-ров. Основополагающий принцип — необходимость достижениякомпромисса интересов всех вовлеченных и заинтересованныхв бизнесе сторон. Другими словами, критерием успешности биз-неса и его стратегического развития является полнота удовлетво-рения интересов его стейкхолдеров, в том числе собственников,представителей власти, регуляторов международных торговых от-ношений, конкурентов, потребителей, технологов, экологов, по-\n\n---\n¹*David P*. Assessing and Expanding the Science and TechnologyKnowledge Base / P. David, D. Foray // STI Review, 1995.", "translation_zh": "附录\n\n331\n\n---\n涉及国际人力资源类型定义标准、适用于国际比较的覆盖类型,以及为诸多与资源分类相关的问题提供帮助。此外,该指南还阐述了科技研究领域人力资源储备和流动的衡量与结构化方法。\n\n*技术收支平衡手册*,致力于解决技术收支平衡数据的衡量与解读问题。\n\n*DSTI/STP/OECD报告* 《获取与拓展科技知识库》¹。\n\n**斯蒂芬·克莱因链式模型** — 一种非线性创新过程模型,它将知识库作为一个独立的统一元素,除了知识分类法外,还包含由模型的战略和生产层面数据填充的领域本体。该模型的主要特点是强调生产与技术的社会技术本质,以及将其视为复杂系统的必要性。此模型意味着创新过程中存在多种可能的“路径”,并伴随大量反馈回路的产生。\n\n**阶段与关卡模型(罗伯特·G·库珀)** — 一种创新过程管理的序列模型,由多个阶段和决策关卡组成。这种方法可用于提高产品开发过程的效率。新产品开发过程被划分为一系列预设阶段,每个阶段都包含规定的跨职能和并行工作流程。通过“决策点”进入下一阶段。这些“决策点”控制整个过程,作为质量控制点和决定项目是否继续的可行性决策点。\n\n**外向型战略概念** — 一种关注商业利益相关者(即“利益攸关方”)的理念。其基本原则是,必须在所有参与商业活动并对此感兴趣的各方之间达成利益妥协。换言之,商业成功及其战略发展的标准在于其利益相关者利益的满足程度,包括所有者、政府代表、国际贸易关系监管者、竞争对手、消费者、技术专家、生态学家、供-\n\n---\n¹*P·大卫*。评估与扩展科技知识库 / P·大卫,D·福雷// 《科技创新评论》,1995。", "translation_en": "Appendix\n\n331\n\n---\ncompatible with international standards for defining types of human resources, types of coverage acceptable for international comparison, as well as assistance with a multitude of issues related to resource classification. Additionally, the guide addresses methods for measuring and structuring reserves and flows of human resources in the field of scientific and technological research.\n\n*Technology Balance of Payments Manual* (TBP Manual), which focuses on issues of measuring and interpreting technology balance of payments data.\n\n*DSTI/STP/OECD Report* “Access to and Expansion of the Science and Technology Knowledge Base”¹.\n\n**Stephen Kline's chain-linked model** — a nonlinear innovation process model that incorporates a knowledge base as an independent unified element, containing, in addition to knowledge taxonomy, the ontology of the subject domain, populated with data at the strategic production level of the model. A key feature of the model is the emphasis on the sociotechnical nature of production and technologies and the need to consider them as a complex system. This model implies a multitude of possible “paths” in the innovation process with the emergence of numerous feedback loops.\n\n**The Stage&Gate model (Cooper G. Robert)** — a sequential innovation process management model consisting of stages and decision gates. An approach that can be used to increase the efficiency of the product development process. The new product development process is divided into a predefined sequence of stages, each of which consists of prescribed cross-functional and parallel work processes. Entry into each subsequent stage is carried out through a “decision point” (gate). These “decision points” control the entire process, serve as quality control points, and points for deciding on the advisability of continuing the project.\n\n**Concept of an externally oriented strategy** — a concept focused on business stakeholders — stakeholders. The fundamental principle is the need to reach a compromise of the interests of all parties involved and interested in the business. In other words, the criterion for business success and its strategic development is the full satisfaction of the interests of its stakeholders, including owners, government representatives, regulators of international trade relations, competitors, consumers, technologists, environmentalists, po -\n\n---\n¹*David P*. Assessing and Expanding the Science and Technology Knowledge Base / P. David, D. Foray // STI Review, 1995."} {"image_id": "Thai_Books_50112.jpg", "parsing_anno": "Memo\n\n---\n\nมหาวิทยาลัยบูรพา\n\nBURAPHA UNIVERSITY\n\nด้วยความปรารถนาดีจากผู้วิจัย \nอาจารย์ทนุอุดม มณีสิงห์\n089-011-2295\n\n---\n\n52\n", "translation_zh": "备忘录\n\n---\n\n东方大学\n东方大学\n\n来自研究员的美好祝愿\n塔努吉·玛尼辛老师\n089-011-2295\n\n---\n\n52", "translation_en": "Memo\n\n---\n\nBurapha University\n\nBURAPHA UNIVERSITY\n\nWith best wishes from the researcher\nLecturer Thanujit Maneesing\n089-011-2295\n\n---\n\n52"} {"image_id": "Thai_Attractions_50341.jpg", "parsing_anno": "อลังการวัดดัง สระแก้ว \nพระพิมเนศสีทองใหญ่ที่สุดในโลก", "translation_zh": "壮丽名寺 沙缴府\n世界上最大的金色象头神", "translation_en": "Spectacular Famous Temple, Sa Kaeo\nThe World's Largest Golden Ganesha"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20778.jpg", "parsing_anno": "Quán Thái giá rẻ\nĐông khách nhất Gò Vấp\nchỉ từ 35xu", "translation_zh": "平价泰式餐馆\n莪邑郡人气第一\n仅从35千越南盾起", "translation_en": "Affordable Thai Eatery\nBusiest in Gò Vấp\nStarting from only 35xu"} {"image_id": "Spain_Books_0264.jpg", "parsing_anno": "Basta con una mujer\nCecil Saint-Laurent\n\nUn rostro y cuerpo de mujer cuya seducción sólo iguala el corazón ardiente y misterioso que los anima.\n\nPLAZA & JANES", "translation_zh": "一个女人足矣\n塞西尔·圣洛朗\n\n一位女性的容颜与身躯,其诱惑力唯有那赋予它们生命、炽热而神秘的内心,方能与之匹敌。\n\nPLAZA & JANES", "translation_en": "Just One Woman\nCecil Saint-Laurent\n\nA woman’s face and body whose allure is matched only by the passionate and mysterious heart that animates them.\n\nPLAZA & JANES"} {"image_id": "Spain_Books_0532.jpg", "parsing_anno": "ANNABELLE HIRSCH\n\nCOSAS DE MUJERES.\n\nUNA HISTORIA EN 100 OBJETOS\n\nDEBATE", "translation_zh": "安娜贝尔·赫希\n\n女性之物。\n\n100件物品中的历史\n\n辩论出版社", "translation_en": "ANNABELLE HIRSCH\n\nWOMEN'S THINGS.\n\nA HISTORY IN 100 OBJECTS\n\nDEBATE"} {"image_id": "Vietnam_Dissertation_20895.jpg", "parsing_anno": "6\n\n---\n\nkhắc phục những gì.\n\n# 7. Những đóng góp mới của luận văn:\n\nKết quả nghiên cứu là luận văn góp phần làm rõ bản chất của tổ chức kế toán, khẳng định vai trò, vị trí và nội dung của tổ chức kế toán trong ngành Bảo hiểm xã hội.\n\nQua nghiên cứu để tài còn tạo một bước cho cán bộ quản lý tài chính cấp trên có điều kiện nắm bắt tình hình thực tiễn của đơn vị trong tài chính kế toán, từ đó đưa ra những giải pháp, tham mưu về cơ chế chính sách phù hợp cho ngành Bảo hiểm xã hội.\n\n# 8. Nội dung đề tài\n\n*Chương 1: Những Lý luận cơ bản về tổ chức kế toán tại cơ quan sự nghiệp.*\n\n*Chương 2: Thực trạng tổ chức kế toán tại BHXH tỉnh Hưng Yên.*\n\n*Chương 3: Đề xuất giải pháp hoàn thiện tổ chức kế toán tại BHXH tỉnh Hưng Yên.*\n\nDo hạn chế về thời gian cũng như trình độ, luận văn không thể tránh khỏi thiếu sót. Tôi rất mong nhận được sự góp ý của cô giáo để Luận văn của tôi được hoàn thiện hơn.\n\nTôi xin chân thành cảm ơn!", "translation_zh": "6\n\n---\n\n克服了哪些问题。\n\n# 7. 论文的新贡献:\n\n研究结果表明,本论文有助于阐明会计组织工作的本质,肯定了会计组织工作在社会保险行业中的作用、地位和内容。\n\n通过本课题的研究,也为上级财务管理干部了解单位财务会计工作的实际情况创造了条件,从而为社会保险行业提出解决方案、建言献策合适的机制政策。\n\n# 8. 课题内容\n\n*第一章:事业单位会计组织工作的基本理论。*\n\n*第二章:兴安省社会保险会计组织工作现状。*\n\n*第三章:完善兴安省社会保险会计组织工作的建议方案。*\n\n由于时间和水平有限,论文难免存在不足之处。我非常希望能得到老师的指点,使我的论文更加完善。\n\n我谨表示衷心的感谢!", "translation_en": "6\n\n---\n\nwhat needs to be rectified.\n\n# 7. New contributions of the thesis: \n\nThe research results indicate that the thesis contributes to clarifying the nature of accounting organization, and affirming the role, position, and content of accounting organization within the Social Insurance sector.\n\nThrough researching this topic, the thesis also facilitates senior financial management officials in understanding the practical situation of their units concerning financial accounting, thereby enabling them to propose solutions and advise on appropriate policy mechanisms for the Social Insurance sector.\n\n# 8. Thesis Content\n\n*Chapter 1: Fundamental theories of accounting organization in public service agencies.* \n\n*Chapter 2: Current state of accounting organization at the Social Insurance of Hưng Yên Province.* \n\n*Chapter 3: Proposed solutions to improve accounting organization at the Social Insurance of Hưng Yên Province.* \n\nDue to limitations in time and expertise, the thesis inevitably has shortcomings. I very much look forward to receiving feedback from my instructor so that my thesis can be further improved. \n\nI sincerely thank you!"} {"image_id": "German_Menu_00223.jpg", "parsing_anno": "KETCHUP OHNE ZUCKER", "translation_zh": "无糖番茄酱", "translation_en": "KETCHUP WITHOUT SUGAR"} {"image_id": "Italy_Menu_90555.jpg", "parsing_anno": "3 LOCALI DOVE MANGIARE A \nFIUMICINO \nNO PESCE \nbro\n\nbro", "translation_zh": "3家可以吃饭的餐馆在\n菲乌米奇诺\n无鱼\n哥们儿\n\n哥们儿", "translation_en": "3 PLACES TO EAT IN\nFIUMICINO\nNO FISH\nbro\n\nbro"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90076.jpg", "parsing_anno": "Ankara’da Kilimli Harika Mekan!", "translation_zh": "安卡拉的克利姆利,绝佳的去处!", "translation_en": "A Great Spot in Ankara’s Kilimli District!"} {"image_id": "French_Commodity_00101.jpg", "parsing_anno": "*Tipiak*\n\nMéli-Mélo\n\nCéréales et Légumes secs\n\n*moelleux*\n\n2 Sachets\n\n2x\n\nBlé, orge, lentilles\n\navec une note d'oignon et poireau\n\n10 min", "translation_zh": "*蒂皮亚克*\n\n什锦\n\n谷物和干豆类\n\n*松软* \n\n2 袋\n\n2x\n\n小麦, 大麦, 小扁豆 \n\n带有淡淡的洋葱和韭葱风味\n\n10 分钟", "translation_en": "*Tipiak*\n\nMéli-Mélo\n\nGrains and Pulses \n\n*Tender* \n\n2 Sachets \n\n2x\n\nWheat, barley, lentils\n\nwith a hint of onion and leek\n\n10 min"} {"image_id": "Arabic_Menu_00560.jpg", "parsing_anno": "Shrimplus\nشريمبلس\n\nلسعادة\nفي كيلس", "translation_zh": "虾普乐斯\n虾普乐斯\n\n为了幸福\n按公斤计", "translation_en": "Shrimplus\nShrimplus\nFor Happiness\nIn Kilos"} {"image_id": "Malay_Books_51001.jpg", "parsing_anno": "*Jurnal Pendidikan Serantau/Jilid 4/Number 1/Jun 2018*\n\n---\n\nSampel perempuan menunjukkan min yang lebih tinggi berbanding lelaki dengan beza min 0.35. Ini menunjukkan bahawa perempuan mengalami simptom-simptom lazim gangguan makhluk halus semasa tidur lebih kerap berbanding lelaki. Gangguan yang kerap dialami semasa tidur pada waktu malam ialah gangguan berupa mimpi ngeri atau menakutkan. Fuad Nashori *et.al* (2005) berpendapat bahawa manusia berada dalam keadaan tidak berdaya apabila menjelang malam, terutamanya pada waktu manusia tertidur. Makhluk-makhluk halus ini akan melipatgandakan usaha mengganggu manusia pada waktu itu. Manusia atau makhluk halus ini menggunakan waktu malam untuk menzalimi orang-orang yang mereka tidak sukai. Menurut Amran Kasimin (2005), jin-jin ini sukar mengganggu fizikal manusia, kerana fitrah jin dengan manusia adalah berbeza. Apa yang sering berlaku ialah gangguan pada roh manusia yang disalurkan melalui mimpi. Maka, apabila seseorang itu diganggu oleh jin, ia akan menghadapi masalah ketika tidur. Perempuan mengalami gangguan mimpi sebagai salah satu tanda gangguan makhluk halus yang lebih kerap berbanding lelaki ekoran faktor biologi seseorang perempuan yang didatangi haid pada setiap bulan. Pada waktu ini hormon dan emosi seseorang perempuan berada dalam keadaan yang tidak stabil. Abu Daud (no. 248) dan al-Tirmizi (no.118) dari Kitab al-Thaharah meriwayatkan Rasulullah pernah bersabda, “Sesungguhnya ia (pendarahan kamu) adalah cakaran dari cakaran-cakaran syaitan...”. Hamid Arshat (2016) mempercayai bahawa darah haid yang tidak lancar dan bertakung di belakang rahim menggalakkan gangguan jin dan syaitan terhadap rahim. Penyelidik juga kerap mengaitkan kewujudan wanita lain seperti pendapat Rosmah Dain (2017) bahawa kes-kes kemurungan dalam kalangan wanita adalah lebih serius berbanding lelaki kerana golongan ini lebih emosi dan sentiasa berada dalam tekanan.\n\nSimptom-simptom lazim merujuk simptom-simptom yang paling ramai dialami oleh pesakit kesan daripada gangguan makhluk halus. Penyelidik telah membuat analisis deskriptif melalui perbandingan min lelaki dan perempuan bagi mendapatkan nilai min item (simptom lazim) mana yang paling lazim dialami oleh sampel. Simptom-simptom lazim dalam konstruk keadaan fizikal ketika tidur seperti gelisah dan sukar untuk tidur malam, bermimpi buruk dan mengerikan, bermimpi memanjat atau menaiki tempat tinggi lalu terjatuh ke bawah, berasa sesak nafas atau seperti menanggung beban yang berat ketika terjaga dari tidur, bermimpi melihat, mendukung, menyusu bayi atau mimpi bersalin, bermimpi bertemu orang tertentu atau arwah ahli keluarga, dan terasa dikejutkan oleh seseorang yang tidak kelihatan ketika tidur merupakan simptom-simptom lazim yang lebih kerap dialami oleh perempuan berbanding lelaki. Keadaan ini boleh dikaitkan dengan faktor fizikal dan biologi seorang perempuan yang berbeza berbanding lelaki seperti yang telah dijelaskan.\n\n---\n1018", "translation_zh": "*《区域教育期刊》第4卷/第1期/2018年6月* \n\n---\n\n女性样本的平均值高于男性样本,平均值差异为0.35。这表明女性在睡眠时经历超自然生物干扰的常见症状比男性更频繁。夜间睡眠时常遇到的干扰是噩梦或恐怖的梦境。福阿德·纳索里 *等人* (2005) 认为,当夜晚来临,尤其是在人入睡时,人类处于无助状态。这些超自然生物会加倍努力在那个时候干扰人类。人类或这些超自然生物会利用夜晚来侵害他们不喜欢的人。根据阿姆兰·卡西明 (2005) 的说法,这些精灵(jin)很难在物理上干扰人类,因为精灵与人类的本性不同。经常发生的是通过梦境对人类灵魂的干扰。因此,当一个人受到精灵干扰时,他/她在睡眠时会遇到问题。由于女性每月来月经的生物学因素,女性比男性更常经历梦境干扰,这是超自然生物干扰的迹象之一。此时,女性的荷尔蒙和情绪处于不稳定状态。《清洁之书》(Kitab al-Thaharah) 中,艾布·达乌德 (Abu Daud) (第248号) 和提尔密济 (al-Tirmizi) (第118号) 传述,先知曾说:“它(你的出血)确实是恶魔(syaitan)的抓痕之一……”。哈米德·阿尔沙特 (2016) 相信,月经不畅并在子宫后部积聚的经血会助长精灵和恶魔对子宫的干扰。研究人员也经常将此与女性存在的其他因素联系起来,例如罗斯玛·达因 (2017) 的观点认为,女性抑郁症案例比男性更严重,因为这一群体更情绪化且经常处于压力之下。\n\n常见症状指的是患者因超自然生物干扰而最常经历的症状。研究人员通过比较男性和女性的平均值进行了描述性分析,以确定样本中最常经历的项目(常见症状)的平均值。在睡眠时身体状况的构念中,常见的症状如:烦躁不安和难以入睡、做噩梦和可怕的梦、梦见攀爬或登上高处然后坠落、醒来时感到呼吸困难或如同承受重负、梦见看见、抱着、喂养婴儿或分娩的梦、梦见遇见特定的人或已故的家人、以及在睡觉时感觉被某个看不见的人惊醒——这些常见症状在女性中比男性更常出现。如前所述,这种情况可能与女性和男性在生理和生物学因素上的差异有关。\n\n---\n1018", "translation_en": "*Regional Education Journal Volume 4/Number 1/June 2018*\n\n---\n\nThe female sample showed a higher mean than the male sample, with a mean difference of 0.35. This indicates that females experience common symptoms of disturbances by supernatural beings during sleep more frequently than males. The disturbances frequently experienced during sleep at night are in the form of nightmares or frightening dreams. Fuad Nashori *et.al* (2005) opined that humans are in a helpless state as night approaches, especially when they are asleep. These supernatural beings will intensify their efforts to disturb humans at that time. Humans or these supernatural beings use the nighttime to inflict harm on people they dislike. According to Amran Kasimin (2005), these jinn find it difficult to physically disturb humans, because the inherent nature (fitrah) of jinn and humans is different. What often happens is a disturbance to the human spirit (roh) channeled through dreams. Thus, when a person is disturbed by jinn, they will experience problems during sleep. Females experience dream disturbances as one of the signs of disturbances by supernatural beings more frequently than males due to the biological factor of a woman menstruating every month. During this time, a woman's hormones and emotions are in an unstable state. Abu Dawud (no. 248) and al-Tirmidhi (no. 118) from the Book of Purity (Kitab al-Thaharah) narrated that the Messenger of Allah (Rasulullah) once said, “Verily, it (your bleeding) is a scratch from the scratches of Satan...”. Hamid Arshat (2016) believes that irregular menstrual blood that stagnates behind the uterus encourages disturbances by jinn and devils (syaitan) towards the uterus. Researchers also frequently associate this with the presence of other women; for instance, Rosmah Dain (2017) opines that cases of depression among women are more serious than in men because this group is more emotional and constantly under pressure.\n\nCommon symptoms refer to the symptoms most frequently experienced by patients as a result of disturbances by supernatural beings. The researcher conducted a descriptive analysis by comparing the means of males and females to determine which item mean (common symptom) was most commonly experienced by the sample. Common symptoms within the construct of physical state during sleep, such as restlessness and difficulty sleeping at night, having bad and terrifying dreams, dreaming of climbing or ascending high places and then falling, feeling shortness of breath or like bearing a heavy burden upon waking, dreaming of seeing, holding, or breastfeeding a baby, or dreaming of childbirth, dreaming of meeting specific individuals or deceased family members, and feeling awakened by someone unseen during sleep, are common symptoms more frequently experienced by females than males. This condition can be linked to the different physical and biological factors of a female compared to a male, as previously explained.\n\n---\n1018"} {"image_id": "Thai_Attractions_50113.jpg", "parsing_anno": "กางเต็นท์ ธารน้ำใส \nบ้านสวนงาม สระบุรี", "translation_zh": "清溪露营 \n美丽花园村,沙拉武里府", "translation_en": "Camping by the Clear Stream\nBaan Suan Ngam, Saraburi"} {"image_id": "Japan_poster_70356.jpg", "parsing_anno": "3月21日 \nランドセルの日\n\n昔は赤と黒だけでしたが…", "translation_zh": "3月21日\n日式书包之日\n\n以前只有红色和黑色… ", "translation_en": "March 21st\nRandoseru Day\n\nIn the past, they were only red and black, but…"} {"image_id": "Japan_Books_10115.jpg", "parsing_anno": "あ~~~!!! \n仕事も人間関係も \nいろいろめんどくさ!!!\n\nと思ったら読む\n\n人生をシンプルにする本\n\n山田マキ\n*Maki Yamada*\n\nダイヤモンド社\n\nHONE", "translation_zh": "啊~~~!!! \n工作和人际关系都 \n各种麻烦死了!!!\n\n这么想的话就读一读\n\n让人生变得简单的书\n\n山田真纪 \n*Maki Yamada* \n\n钻石社 \n\nHONE ", "translation_en": "Arghhh!!!\nWork, relationships...\n...it's all such a pain!!!\n\nWhen you think so, read:\n\nA Book to Simplify Life\n\nMaki Yamada \n*Maki Yamada*\n\nDiamond Inc.\n\nHONE"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90354.jpg", "parsing_anno": "*Nişantaşı’nda senelerdir ünlülerin vazgeçilmez mekanı* \n*Zihni*", "translation_zh": "*尼尚塔什区多年来名流们不可或缺的场所* \n*齐赫尼* ", "translation_en": "*The celebrities' indispensable venue in Nişantaşı for years* \n*Zihni*"} {"image_id": "Japan_Commodity_00266.jpg", "parsing_anno": "肌悩み別紹介! \nガチ愛用 \nクレンジング \nMANARA\n\nHOT\n\nCLEANSING GEI\n\nMASSAGE PLUS\n\nFANCL\n\nMILD CLEANSING OIL \n-BLACK & SMOOTH-\n\ncelimax \nDERMA NATURE\n\nFRESH BLACKHE\n\nJOJOBA CLEANSING OIL\n\nHeart Percent\n\nAll In One Brightening Balm\n\nCOMMAS ON LIFE BRIGHTENING CLEANSING BALM\n\nLIALUSTER\n\nRETINOL.\n\ndeep cleanser \npeeling attack", "translation_zh": "按肌肤烦恼分类介绍! \n真爱用 \n卸妆 \n玛娜拉 \n\n热感 \n\n卸妆啫喱 \n\n按摩升级版\n\n芳珂\n\n柔滑净透卸妆油 - 黑润顺滑\n\n瑟莉玛 \n德玛纳托尔\n\n清新去黑头\n\n荷荷巴卸妆油\n\n心之百分比\n\n多效亮肤卸妆膏\n\n生活逗号亮肤卸妆膏\n\n莉雅亮泽\n\n视黄醇\n\n深层洁面乳\n去角质焕肤", "translation_en": "Introducing by Skin Concern!\nGenuinely Loved & Used\nCleansing\nMANARA\n\nHOT\n\nCLEANSING GEL\n\nMASSAGE PLUS\n\nFANCL\n\nMILD CLEANSING OIL\n-BLACK & SMOOTH-\n\ncelimax\nDERMA NATURE\n\nFRESH BLACKHEAD\n\nJOJOBA CLEANSING OIL\n\nHeart Percent\n\nAll In One Brightening Balm\n\nCOMMAS ON LIFE BRIGHTENING CLEANSING BALM\n\nLIALUSTER\n\nRETINOL.\n\ndeep cleanser\npeeling attack"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70409.jpg", "parsing_anno": "V.rayIndonesia\nKANOPI SPANDEK DAN ALDERON\nINI KELEBIHAN DAN KEKURANGANNYA\n\nSumber: detik.com \nSumber Gambar: Pinterest\n\nA-2", "translation_zh": "V.ray印度尼西亚\n锌铝合金板和中空层压板顶篷\n其优缺点\n\n来源:detik.com\n图片来源:Pinterest\n\nA-2", "translation_en": "V.ray Indonesia\nSPANDEK AND ALDERON CANOPIES\nTHESE ARE THEIR ADVANTAGES AND DISADVANTAGES\n\nSource: detik.com\nImage Source: Pinterest\n\nA-2"} {"image_id": "Malay_Poster_91140.jpg", "parsing_anno": "*BULETINTV3*\n\n19 MAC 2025\n\nKEMALANGAN \n3 maut, 2 cedera dalam nahas 4 kenderaan\n\nLebih banyak berita di buletintv3.my\n\nBuletin TV3", "translation_zh": "*TV3新闻*\n\n2025年3月19日\n\n事故\n4车相撞事故致3死2伤\n\n更多新闻尽在buletintv3.my\n\nTV3新闻", "translation_en": "*TV3 BULLETIN*\n\n19 MARCH 2025\n\nACCIDENT\n3 dead, 2 injured in 4-vehicle crash\n\nMore news at buletintv3.my\n\nTV3 Bulletin"} {"image_id": "Japan_Attractions_70208.jpg", "parsing_anno": "春物セーター \n日本製\n\n¥ 89.00 \n¥ 79.00 \n4900", "translation_zh": "春季毛衣\n日本制造\n\n¥ 89.00\n¥ 79.00\n4900", "translation_en": "Spring Sweater\nMade in Japan\n\n¥ 89.00\n¥ 79.00\n4900"} {"image_id": "Italy_Menu_90593.jpg", "parsing_anno": "Il ricettario del mese \ndi aprile 2024\n\n\n\nLA CUCINA ITALIANA", "translation_zh": "月度食谱 \n2024年4月 \n\n《意大利烹饪》 ", "translation_en": "The Cookbook of the Month\nof April 2024\n\nThe Italian Kitchen"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90221.jpg", "parsing_anno": "yenir Hesaplı Gelir, İsrafı Bitirir\n\n*İSRAF Savaşçısı*\n\nBU MARKETTE %80'E VARAN İNDİRİM VAR \nDAHA UCUZUNU GÖRMEDİM", "translation_zh": "Yenir 合理消费,杜绝浪费\n\n*反浪费战士*\n\n这家超市折扣高达80%\n我没见过更便宜的", "translation_en": "Yenir Spend Wisely, End Waste\n\n*WASTE WARRIOR*\n\nUP TO 80% DISCOUNT IN THIS MARKET\nI HAVEN'T SEEN CHEAPER"} {"image_id": "Vietnamese_Commodity_20509.jpg", "parsing_anno": "Q&A\n\nGiải đáp các thắc mắc thường gặp về\n\nSáp tẩy trang oh!oh!\n\nNhững lưu ý cần biết khi sử dụng Sáp tẩy trang Divine Blue Cleansing & Massaging Balm (with Melia Azadirachta Leaf & Flower Extract)?\n\n*oh!oh!*\n*Divine blue cleansing & massaging balm*\n\nwith Melia Azadirachta Leaf & Flower Extract\n\n*oh!oh!*", "translation_zh": "问与答\n\n关于常见问题的解答\n\noh!oh! 卸妆膏\n\n使用蔚蓝净透按摩卸妆膏(含印度楝树叶与花提取物)时有哪些需要注意的事项?\n\n*oh!oh!*\n*蔚蓝净透按摩卸妆膏* \n\n含印度楝树叶与花提取物 \n\n*oh!oh!*", "translation_en": "Q&A\n\nAnswering frequently asked questions about\n\noh!oh! Cleansing Balm\n\nWhat are the important notes to keep in mind when using Divine Blue Cleansing & Massaging Balm (formulated with Melia Azadirachta Leaf & Flower Extract)?\n\n*oh!oh!* \n*Divine blue cleansing & massaging balm*\n\nwith Melia Azadirachta Leaf & Flower Extract \n\n*oh!oh!*"} {"image_id": "Thai_Attractions_50703.jpg", "parsing_anno": "THE STANDARD \nLIFE\n\nLIVING \nรับสุขแรกของปี \nกับเทศกาลดีต่อใจ \n‘Bangkok Bestival 2025’", "translation_zh": "标准\n生活\n\n品味生活\n迎接年度首份喜悦\n乐享暖心佳节\n‘曼谷最佳盛典2025’", "translation_en": "THE STANDARD\nLIFE\n\nLIVING\nEmbrace the First Joy of the Year\nWith a Heartwarming Festival\n‘Bangkok Bestival 2025’"} {"image_id": "Thai_Commodity_50048.jpg", "parsing_anno": "Pre Order\n\nพรีเลย!\n\nVivienne Westwood\nกระเป๋าสีดำ เรียบหรู\nโดนใจสายแฟ แมทช์ง่าย\n\nชอบ บิวตี้", "translation_zh": "预购\n\n立即预购!\n\n薇薇安·威斯特伍德\n黑色包包,简约优雅\n深受时尚达人青睐,百搭易衬\n\n喜欢美妆", "translation_en": "Pre Order\n\nPre-order Now!\n\nVivienne Westwood\nElegant and minimalist black bags\nA favorite for fashionistas, easy to match\n\nLike Beauty"} {"image_id": "Thai_Attractions_50572.jpg", "parsing_anno": "บาร์ลับสายอาร์ต ช็อตเดียวรู้เรื่อง‼ \nซิมเพล็กซ์ ภูเก็ต", "translation_zh": "艺术爱好者私藏酒吧,一张图秒懂‼\n普吉岛 辛普莱克斯", "translation_en": "Artsy Speakeasy, One Shot and You'll Get It‼ \nSimplex Phuket"} {"image_id": "Malay_Attractions_90024.jpg", "parsing_anno": "Rela Blusukan Masuk Masuk Gang Demi Makan Nasi Legend Ini!", "translation_zh": "甘愿钻进小巷,只为吃上这碗传奇米饭!", "translation_en": "Willing to Venture into Narrow Alleys Just to Eat This Legendary Rice Dish!"} {"image_id": "Malay_Poster_90733.jpg", "parsing_anno": "Testpaper.com.my PENGGAL 1 / 2025\n\nBAHASA INGGERIS \nTAHUN 4-5-6 KOMBO\n\nTP162\n\nBukan pembeli tidak dihalalkan menggunakan set modul ini. \nImbas kod QR untuk membeli set modul ini \nPDF * WORD * JAWABAN", "translation_zh": "Testpaper.com.my 2025年第1学期\n\n英语\n四五六年级合集\n\nTP162\n\n非购买者不得使用此模块套装。\n扫描二维码购买此模块套装\nPDF * WORD * 答案", "translation_en": "Testpaper.com.my TERM 1 / 2025\n\nENGLISH LANGUAGE\nYEAR 4-5-6 COMBO\n\nTP162\n\nNon-purchasers are not permitted to use this module set.\nScan the QR code to purchase this module set\nPDF * WORD * ANSWERS"} {"image_id": "Russia_Books_21526.jpg", "parsing_anno": "|* Папуасский народ Новой Гвинеи.\n\nЭкономика каменного века", "translation_zh": "|* 新几内亚的巴布亚人。\n\n石器时代的经济", "translation_en": "|* The Papuan people of New Guinea.\n\nStone Age Economy"} {"image_id": "Arabic_Menu_00451.jpg", "parsing_anno": "بيتزا كاري\nكولي و نيكلاري", "translation_zh": "咖喱披萨\n库利与尼克拉里", "translation_en": "Kari Pizza\nKooli and Niklari"} {"image_id": "German_Dissertation_00412.jpg", "parsing_anno": "155\n\n---\n\n| | |\n| --- | --- |\n| REMix-OptiMo | Bottom-Up-Energiesystemmodell mit Schwerpunkt auf der Einsatzoptimie-rung von Strom- und Wärmeerzeugungstechnologien in Verbindung mit zeitlichen und räumlichen Energieausgleichsoptionen |\n| RFB | Redox-Flow-Batterien |\n| RW | Raumwärme |\n| SMES | supraleitende magnetische Energiespeicher |\n| SwItzAly | Region Schweiz, Italien, Liechtenstein |\n| TaCAS | Thermal and Compressed Air Energy System |\n| TES | Thermischer Speicher (Thermal Energy Storage) |\n| THG | Treibhausgas |\n| TRANS-CSP | Trans-Mediterranean Interconnection for Concentrating Solar Power |\n| TYNDP | Ten-Year Network Development Plan |\n| UK_IE | Region Vereinigtes Königreich, Irland |\n| USV | unterbrechungsfreie Stromversorgung |\n| VLS | Volllastsstunden |\n| VRLA | valve regulated lead-acid |\n| VSC | Voltage Source Converter |\n| WN | Wärmenetz |\n| WP | Wärmepumpe |\n| WW | Warmwasser |", "translation_zh": "155\n\n---\n\n| | |\n| --- | --- |\n| REMix-OptiMo | 以电力和热力生产技术的运行优化为重点,结合时间和空间能源平衡选项的自下而上能源系统模型 |\n| RFB | 氧化还原液流电池 |\n| RW | 空间供热 |\n| SMES | 超导磁储能装置 |\n| SwItzAly | 瑞士、意大利、列支敦士登地区 |\n| TaCAS | 热能与压缩空气能源系统 |\n| TES | 热储能装置(热能存储) |\n| THG | 温室气体 |\n| TRANS-CSP | 跨地中海聚光太阳能发电互联项目 |\n| TYNDP | 十年电网发展规划 |\n| UK_IE | 英国、爱尔兰地区 |\n| USV | 不间断电源 |\n| VLS | 满负荷小时数 |\n| VRLA | 阀控式铅酸电池 |\n| VSC | 电压源换流器 |\n| WN | 热网 |\n| WP | 热泵 |\n| WW | 热水 |", "translation_en": "155\n\n---\n\n| | |\n| --- | --- |\n| REMix-OptiMo | Bottom-Up Energy System Model with a focus on the operational optimization of electricity and heat generation technologies in conjunction with temporal and spatial energy balancing options |\n| RFB | Redox Flow Batteries |\n| RW | Space Heating |\n| SMES | Superconducting Magnetic Energy Storage |\n| SwItzAly | Region Switzerland, Italy, Liechtenstein |\n| TaCAS | Thermal and Compressed Air Energy System |\n| TES | Thermal Energy Storage (Thermal Energy Storage) |\n| THG | Greenhouse Gas |\n| TRANS-CSP | Trans-Mediterranean Interconnection for Concentrating Solar Power |\n| TYNDP | Ten-Year Network Development Plan |\n| UK_IE | Region United Kingdom, Ireland |\n| USV | Uninterruptible Power Supply |\n| VLS | Full Load Hours |\n| VRLA | valve regulated lead-acid |\n| VSC | Voltage Source Converter |\n| WN | Heating Network |\n| WP | Heat Pump |\n| WW | Hot Water |"} {"image_id": "Italy_Menu_90219.jpg", "parsing_anno": "V MANDRIANI\n\nV MANDRIANI\n\nWORK LINE\n\nUnlCredit\n\nD'Amico\n\nall'interno c'è la degustazione no limits di vini\n\nSmart Table", "translation_zh": "V MANDRIANI\n\nV MANDRIANI\n\n工作线\n\n联合信贷\n\nD'Amico\n\n内部设有葡萄酒无限畅饮品鉴会\n\n智能桌子", "translation_en": "V MANDRIANI\n\nV MANDRIANI\n\nWORK LINE\n\nUnlCredit\n\nD'Amico\n\nInside, there is the no-limits wine tasting\n\nThe Smart Table"} {"image_id": "Portugal_Poster_90070.jpg", "parsing_anno": "TSF\n\nRÁDIO NOTÍCLAS\n\nfn\n\n4596 5482 2453\n\n02/\n\nJOHANNES ANTONISSEN\n\nVISA\n\nPSP regista quase três mil ocorrências por abuso de cartão bancário: autoridades alertam para novos métodos de clonagem", "translation_zh": "TSF\n\n新闻电台\n\nfn\n\n4596 5482 2453\n\n02/\n\n约翰内斯·安东尼森\n\n维萨\n\n公安警察记录近三千起银行卡盗用案件:当局警告提防新型克隆手段", "translation_en": "TSF\n\nRADIO NEWS\n\nfn\n\n4596 5482 2453\n\n02/\n\nJOHANNES ANTONISSEN\n\nVISA\n\nPublic Security Police registers almost three thousand incidents of bank card abuse: authorities warn of new cloning methods "} {"image_id": "Japan_Attractions_70020.jpg", "parsing_anno": "\"危険な関係\"\n\n離・れ・な・い・で", "translation_zh": "\"危险的关系\"\n\n不要离开", "translation_en": "\"Dangerous Liaisons\"\nDon't Leave Me"} {"image_id": "Spain_Books_20158.jpg", "parsing_anno": "nickelodeon\n\nMini Primer Busca y Encuentra\n\nPAW PATROL\n\nUna búsqueda asombrosa", "translation_zh": "尼克儿童频道\n\n迷你初级找找看\n\n汪汪队立大功\n\n一次奇妙的搜寻", "translation_en": "nickelodeon\n\nMini First Look and Find\n\nPAW PATROL\n\nAn Amazing Search"} {"image_id": "Malay_Form_50874.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017\n\nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nberubah semasa ujian pra dan ujian pos iaitu seramai seorang responden. Pencapaian tahap lemah meningkat dari 2 orang responden kepada 4 orang responden dan pencapaian murid sangat lemah menurun dari 6 orang responden kepada 2 orang responden. Peningkatan bilangan responden pada tahap cemerlang dan baik adalah satu peningkatan yang positif. Peningkatan responden pada tahap lemah terjadi kerana terdapat penurunan bilangan responden pada tahap sangat lemah. Secara keseluruhan, perubahan bilangan responden dapat dilihat semasa ujian pra dan ujian pos setelah beberapa intervensi dan rawatan klinikal dalam proses pengajaran dan pembelajaran dijalankan ke atas responden\n\n| Responden | Ujian Pra & Gred | Ujian Pos & Gred |\n|-----------|------------------|------------------|\n| 1 | 60 B | 75 B |\n| 2 | 15 E | 60 B |\n| 3 | 10 E | 60 B |\n| 4 | 40 C | 55 C |\n| 5 | 10 E | 35 D |\n| 6 | 30 D | 35 D |\n| 7 | 70 B | 80 A |\n| 8 | 0 E | 10 E |\n| 9 | 80 A | 85 A |\n| 10 | 25 D | 35 D |\n| 11 | 10 E | 35 E |\n| 12 | 85 A | 85 A |\n| 13 | 15 E | 15 E |\n| 14 | 75 B | 75 B |\n\nJadual 5: Pencapaian Ujian Pra dan Ujian Pos\n\n## Pemerhatian\n\nBerdasarkan pemerhatian yang dilaksanakan sepanjang kajian ini, terdapat satu peningkatan yang baik untuk kesemua aspek yang dinilai. Murid menunjukkan beberapa perubahan tingkah laku dan respons terhadap apa yang diberikan semasa proses pengajaran dan pembelajaran.\n\nPada PdP 1 hanya seorang responden (7.1%) cuba menjawab soalan guru secara lisan. Pada PdP 4 seramai 12 orang responden (85.7%) berusaha dan berkeyakinan untuk menjawab soalan yang diberikan guru secara lisan. Pada awal PdP responden masih lagi dalam proses pengenalan terhadap aplikasi perisian ITP. Selain itu, responden belum berkeyakinan untuk memberi respons terhadap soalan yang diberikan secara lisan. Berbeza pula keadaan responden pada PdP 4 di mana 12 orang responden menjawab soalan yang diberi secara lisan.\n\nBerdasarkan aspek 2, di akhir sesi PdP 4, 13 daripada 14 responden telah berbincang antara satu sama lain untuk mendapatkan jawapan tentang bahagian pecahan yang dipaparkan melalui perisian ITP. Jika dibandingkan pada PdP 1 hanya 2 orang responden sahaja yang melibatkan diri dalam perbincangan untuk mendapatkan jawapan. Ini menunjukkan pertambahan seramai 11 orang responden yang melibatkan diri dalam aktiviti di dalam kelas. Peningkatan dari 2 orang responden (14.3%) dalam PdP 1 kepada 13 orang responden (92.3%) di akhir PdP dapat membuktikan murid lebih seronok untuk terlibat secara aktif melalui penggunaan perisian ITP di dalam kelas.\n\nAspek 3 pula, menunjukkan tahap keyakinan dan penguasaan kemahiran daripada responden berlaku peningkatan yang tinggi. Ini dibuktikan melalui peningkatan sebanyak 71.5% iaitu\n\n---\n\n1349", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会\n\n3月20-22日 砂拉越古晋IPBL\n\n---\n\n在前测和后测之间,有一名受访者的情况发生了变化。薄弱水平的受访者从2人增加到4人,而非常弱水平的受访者则从6人减少到2人。优秀和良好水平的受访者人数增加是一个积极的现象。薄弱水平人数的增加,是由于非常弱水平的人数有所减少。总体而言,在教学过程中对受访者进行若干干预和辅导后,可以观察到前测和后测中受访者人数的变化。\n\n| 受访者 | 前测与等级 | 后测与等级 |\n|-----------|------------------|------------------|\n| 1 | 60 B | 75 B |\n| 2 | 15 E | 60 B |\n| 3 | 10 E | 60 B |\n| 4 | 40 C | 55 C |\n| 5 | 10 E | 35 D |\n| 6 | 30 D | 35 D |\n| 7 | 70 B | 80 A |\n| 8 | 0 E | 10 E |\n| 9 | 80 A | 85 A |\n| 10 | 25 D | 35 D |\n| 11 | 10 E | 35 E |\n| 12 | 85 A | 85 A |\n| 13 | 15 E | 15 E |\n| 14 | 75 B | 75 B |\n\n表 5:前测和后测成绩\n\n## 观察\n\n根据本研究过程中的观察,所有评估方面都有显著提升。学生在教学过程中表现出行为变化和对所提供内容的积极反馈。\n\n在第1阶段教学活动中,只有一名受访者 (7.1%) 尝试口头回答老师的问题。在第4阶段教学活动中,共有12名受访者 (85.7%) 努力并有信心口头回答老师提出的问题。在教学活动初期,受访者仍处于熟悉ITP软件应用的阶段。此外,受试者对口头回答问题缺乏信心。而在第4阶段教学活动中,情况则有所不同,有12名受访者口头回答了问题。\n\n根据第二个评估方面,在第4阶段教学活动结束时,14名受访者中有13人互相讨论,以找出通过ITP软件显示的分数部分的答案。相比之下,在第一阶段教学中仅有2名受访者参与讨论。这表明参与课堂活动的受访者增加了11人。人数从第一阶段教学的2人(14.3%)增加到教学结束时的13人(92.3%),证明学生更乐于通过课堂上使用ITP软件积极参与其中。\n\n第三个方面显示,受访者的信心水平和技能掌握程度有了显著提高。这体现在提升了71.5%,即\n\n---\n\n1349", "translation_en": "Education Research Seminar 2017\n\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nThere was a change in one respondent during the pre-test and post-test. The number of respondents with a \"Weak\" performance increased from 2 to 4, while those with a \"Very Weak\" performance decreased from 6 to 2. The increase in the number of respondents reaching \"Excellent\" and \"Good\" levels is a positive improvement. The increase in the \"Weak\" level occurred due to the decrease in the number of respondents at the \"Very Weak\" level. Overall, the change in the number of respondents can be observed between the pre-test and post-test after several interventions and clinical treatments were conducted during the teaching and learning process.\n\n| Respondent | Pre-Test & Grade | Post-Test & Grade |\n|------------|------------------|-------------------|\n| 1 | 60 B | 75 B |\n| 2 | 15 E | 60 B |\n| 3 | 10 E | 60 B |\n| 4 | 40 C | 55 C |\n| 5 | 10 E | 35 D |\n| 6 | 30 D | 35 D |\n| 7 | 70 B | 80 A |\n| 8 | 0 E | 10 E |\n| 9 | 80 A | 85 A |\n| 10 | 25 D | 35 D |\n| 11 | 10 E | 35 E |\n| 12 | 85 A | 85 A |\n| 13 | 15 E | 15 E |\n| 14 | 75 B | 75 B |\n\nTable 5: Pre-Test and Post-Test Achievement \n\n## Observation\n\nBased on the observations carried out throughout this study, there was a good improvement across all assessed aspects. Students showed several behavioral changes and responses to what was provided during the teaching and learning process.\n\nIn Teaching and Learning Session 1 (PdP 1), only one respondent (7.1%) attempted to answer the teacher's questions orally. By PdP 4, 12 respondents (85.7%) made an effort and showed confidence in answering the teacher's questions orally. At the beginning of the PdP, respondents were still in the process of becoming familiar with the ITP software application. Additionally, respondents lacked the confidence to respond to questions orally. This was different from the situation in PdP 4, where 12 respondents answered the questions orally.\n\nBased on Aspect 2, at the end of PdP 4, 13 out of 14 respondents discussed with one another to find answers regarding the fraction parts displayed through the ITP software. In comparison, in PdP 1, only 2 respondents were involved in discussions. This indicates an increase of 11 respondents participating in classroom activities. The increase from 2 respondents (14.3%) in PdP 1 to 13 respondents (92.3%) at the end of the PdP proves that students are more excited to be actively involved through the use of ITP software in the classroom.\n\nAspect 3 shows a high increase in the respondents' level of confidence and skill mastery. This is evidenced by an increase of 71.5%,i.e.\n\n---\n\n1349"} {"image_id": "Italy_Attractions_70151.jpg", "parsing_anno": "2\n\nAlta Via Numero Due \n\"Col Entrelor\"\nm. 3.002 s.l.m.\n\nRhêmes - Notre - Dame 2 h 00 m →\n← Eaux Rousses 2 h 40 m", "translation_zh": "2\n\n二号高山小径\n\"恩特雷洛尔山口\"\n海拔3,002米\n\n雷姆斯 - 圣母村 2小时00分钟 →\n← 欧卢梭村 2小时40分钟 ", "translation_en": "2\n\nHigh Route Number Two\n\"Col Entrelor\"\nm. 3,002 m a.s.l.\n\nRhêmes - Notre - Dame 2h 00m →\n← Eaux Rousses 2h 40m"} {"image_id": "Italy_Menu_90236.jpg", "parsing_anno": "Weekend a Chamonix-Mont-Blanc\n\nGOOD MORNING", "translation_zh": "霞慕尼-勃朗峰周末之旅\n\n早上好", "translation_en": "Weekend in Chamonix-Mont-Blanc\n\nGOOD MORNING"} {"image_id": "Thai_Attractions_50413.jpg", "parsing_anno": "สถานที่ท่องเที่ยวใหม่ ราชบุรี \nอ่างเก็บน้ำห้วยไม้เต็ง", "translation_zh": "新景点 叻丕府\n怀迈腾水库", "translation_en": "New Tourist Attraction in Ratchaburi\nHuai Mai Teng Reservoir"} {"image_id": "Russia_Poster_90048.jpg", "parsing_anno": "S\n\nТАНГО НА ОСКОЛКАХ\n\nЭто камерный театральный спектакль на двоих про любовь — ничего уже не исправить, но разобраться друг в друге — и в себе! — почему-то хочется. \nС таким сюжетом не свалиться в клюкву вроде бы невозможно, но режиссер Сенцов справляется.\n\nКомсомольская правда", "translation_zh": "S\n\n碎片上的探戈\n\n这是一部关于爱情的双人私密戏剧——一切已无法挽回,但不知为何,依然渴望理清彼此——也认清自己!\n这样的情节,要不落俗套似乎是不可能的,但导演先佐夫却做到了。\n\n共青团真理报", "translation_en": "S\n\nTango on the Shards\n\nThis is an intimate play for two about love — nothing can be fixed anymore, but for some reason, there's a desire to understand each other — and oneself! \nWith such a plot, it would seemingly be impossible to avoid melodrama, but director Sentsov manages.\n\nKomsomolskaya Pravda "} {"image_id": "Korea_Commodity_00232.jpg", "parsing_anno": "@@후~불면초도꺼지는게칼포!\n\n생일축하 \n\n공인형", "translation_zh": "@@呜~ 吹一下气连蜡烛都会熄灭,这就是 Kalpo!\n\n生日快乐\n\n小熊玩偶 ", "translation_en": "@@Whoosh~ Even the candles blow out, that’s Kalpo for you!\n\nHappy Birthday \n\nPlush Doll"} {"image_id": "Malay_Poster_90386.jpg", "parsing_anno": "BULETIN TV3\n\n12 FEBRUARI 2025\n\nKEMALANGAN\n\nKanak-kanak 5 tahun maut, kereta dinaiki terbabas ke dalam gaung\n\nLebih banyak berita di buletintv3.my\n\nBuletin TV3", "translation_zh": "TV3 新闻\n\n2025年2月12日\n\n事故\n\n5岁儿童丧生,所乘汽车失控坠入峡谷\n\n更多新闻尽在 buletintv3.my\n\nTV3 新闻", "translation_en": "TV3 BULLETIN\n\n12 FEBRUARY 2025\n\nACCIDENT\n\n5-year-old child dies, car they were in veers into ravine\n\nMore news at buletintv3.my\n\nTV3 Bulletin"} {"image_id": "French_Books_00064.jpg", "parsing_anno": "QUAND JE SERAI GRAND,JE SERAI\n\nFOOTBALLEUR\n\nEDITION", "translation_zh": "当我长大后,我要成为\n\n足球运动员\n\n版本", "translation_en": "WHEN I GROW UP, I WILL BE\n\nFOOTBALLER\n\nEDITION"} {"image_id": "Italy_Menu_91043.jpg", "parsing_anno": "VITELLO TONNATO \nDELICATEZZA E CREMOSITÀ\n\nCASA VITTORIA\n\nNAPOLI | PIAZZA VITTORIA 6", "translation_zh": "金枪鱼酱小牛肉\n鲜嫩细腻,口感绵密\n\n维多利亚之家\n\n那不勒斯 | 维多利亚广场 6号", "translation_en": "VITELLO TONNATO \nDelicacy and Creaminess\n\nCasa Vittoria\n\nNaples | Piazza Vittoria 6 "} {"image_id": "Indonesia_Books_70638.jpg", "parsing_anno": "Di masa merkantilisme, pada umumnya Negara-negara yang melakukan perdagangan sebagai kekuatan ekonominya menghendaki neraca perdagangan yang lebih baik dalam arti lebih besar nilai ekspornya dibandingkan dengan nilai impornya atau surplus dalam perdagangannya. Untuk mencapai tujuan tersebut banyak negara menggunakan cara yang dapat menekan impor seperti kebijakan tarif dan pengawasan impor. Kebijakan tarif dan pengawasan impor merupakan kegiatan yang sudah dipikirkan atau sudah dianalisis secara matang yang mengarah pada upaya peningkatan ekonomi negara tersebut. Dengan demikian, analisis ekonomi dalam melaksanakan perdagangan mulai diterapkan oleh kaum merkantilis tersebut. Karena itu, kaum merkantilis dianggap sebagai orang-orang pertama yang melakukan kajian dan analisis ekonomi secara baik.\n\nSetelah masa *merkantilisme*, muncul masa *Physiocrat* yang dipelopori oleh Francois Quesnay. Pada masa Quesnay ini pemikiran ekonomi mulai dibicarakan secara teoritis. Pemikiran tentang ekonomi dimuat dalam buku Quesnay yang berjudul *Analyse du Tableau Economique* pada tahun 1758. Tesis dari Francois Quesney yaitu bahwa tanah atau alam adalah sumber dasar kemakmuran. Selanjutnya *Quesney* berpendapat bahwa: *jika masyarakat ekonomi dibiarkan berusaha dengan bebas dan setiap individu dibebaskan untuk memperoleh laba dan pendapatan yang sebesar-besarnya dengan kebebasan yang sebesar-besarnya maka harmoni ekonomi akan tercapai dengan sendirinya*. Pendapat Quesnay inilah yang dikenal dengan *teori harmoni* yaitu bahwa ekonomi ibarat tubuh manusia dimana satu bagian berhubungan dengan bagian lain yang merupakan satu kesatuan yang bekerja dengan sendirinya. Kepercayaan akan hukum alam mempunyai ekspresi praktis dalam doktrin *laissez faire, laissez passer, le monde va alors de lui meme* (biarkan berusaha secara bebas, berdagang secara bebas, maka dunia akan berputar dengan sendirinya). Selain itu, Quesnay juga berpendapat bahwa *setiap orang berusaha memperoleh pendapatan yang sebesar-besarnya dengan pengorbanan yang sekecil-kecilnya*. Karena itulah, paham *physiocrat* dianggap sebagai *aliran atau mazhab pertama dalam ekonomi* dan merupakan cikal bakal ekonomi kapitalis.\n\n---\n\n*Bab 1. Sistem Ekonomi Islam* \n*5*", "translation_zh": "在重商主义时期,通常将贸易作为其经济实力的国家希望获得更有利的贸易差额,即出口额大于进口额,或贸易顺差。为达此目的,许多国家采用能够抑制进口的方法,例如关税政策和进口管制。关税政策和进口管制是经过深思熟虑或成熟分析的活动,旨在提升该国经济。因此,贸易中的经济分析开始被这些重商主义者所应用。所以,重商主义者被认为是第一批进行了良好经济研究和分析的人。\n\n在*重商主义*时期之后,出现了由弗朗斯瓦·魁奈开创的*重农学派*时期。在魁奈这个时期,经济思想开始被理论化地讨论。关于经济的思想载于魁奈1758年出版的名为《经济表分析》的书中。弗朗斯瓦·魁奈的论点是,土地或自然是繁荣的基本来源。接下来,*魁奈*认为:*如果经济社会被允许自由经营,每个个体都被解放出来以最大的自由去获取尽可能大的利润和收入,那么经济和谐将自然而然地实现*。魁奈的这一观点被称为*和谐理论*,即经济如同人体,其中一个部分与其他部分相联系,构成一个能自行运作的整体。对自然法则的信仰在*自由放任,自由通行,世界就会自行运转*的学说中具有实际的表达。此外,魁奈还认为*每个人都试图以最小的牺牲获得最大的收入*。因此,*重农学派*被认为是*经济学中的第一个学派或流派*,并且是资本主义经济的雏形。\n\n---\n\n*第1章. 伊斯兰经济体系*\n*5*", "translation_en": "During the mercantilist era, countries that engaged in trade as their economic strength generally desired a better balance of trade, meaning a higher export value compared to import value, or a trade surplus. To achieve this goal, many countries used methods to suppress imports, such as tariff policies and import controls. Tariff policies and import controls were well-thought-out or thoroughly analyzed activities aimed at improving the country's economy. Thus, economic analysis in conducting trade began to be applied by these mercantilists. Therefore, mercantilists are considered the first to conduct proper economic studies and analysis.\n\nAfter the *mercantilist* era, the *Physiocrat* era emerged, pioneered by Francois Quesnay. During Quesnay's time, economic thought began to be discussed theoretically. Economic ideas were published in Quesnay's book titled *Analyse du Tableau Economique* in 1758. Francois Quesnay's thesis was that land or nature is the fundamental source of prosperity. Furthermore, *Quesnay* argued that: *if the economic society is left to strive freely and every individual is free to obtain the greatest possible profit and income with the greatest possible freedom, then economic harmony will be achieved on its own*. This opinion of Quesnay is known as the *harmony theory*, which states that the economy is like a human body where one part is connected to another, forming a whole that works on its own. The belief in natural law has a practical expression in the doctrine *laissez faire, laissez passer, le monde va alors de lui meme*. In addition, Quesnay also argued that *every person strives to obtain the greatest possible income with the least possible sacrifice*. Therefore, the *Physiocrat* school of thought is considered the *first school or doctrine in economics* and is the forerunner of capitalist economics.\n\n---\n\n*Chapter 1. Islamic Economic System*\n*5*"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70427.jpg", "parsing_anno": "Michetta\n\n*Yeşilköy’de İtalyan Bakery Michetta*", "translation_zh": "米凯塔\n\n*位于耶希尔科伊的意式烘焙坊米凯塔*", "translation_en": "Michetta\n\n*Italian Bakery Michetta in Yeşilköy*"} {"image_id": "Indonesia_Books_70115.jpg", "parsing_anno": "~ BAB V ~\n\nPERUMUSAN MASALAH PENELITIAN\n\nA. Pengertian Rumusan Masalah \nRumusan masalah dalam sebuah proposal penelitian adalah hal paling mendasar. Rumusan masalah akan menjadi penentu apa bahasan yang akan dilakukan dalam penelitian tersebut. Pertanyaan-pertanyaan yang diajukan dalam perumusan masalah, kemudian akan dijawab dalam proses penelitian dan tertuang secara sistematis dalam laporan penelitian.\n\nSemua bahasan dalam laporan penelitian, termasuk juga semua bahasan mengenai kerangka teori dan metodologi yang digunakan, semuanya mengacu pada perumusan masalah. Oleh karena itu, ia menjadi titik sentral karena menjadi fokus utama yang akan menentukan arah penelitian. Rumusan masalah adalah “suatu masalah yang terjadi apabila seseorang berusaha mencoba suatu tujuan\n\n---\n \nMETODOLOGI PENELITIAN EKONOMI DAN BISNIS ISLAM | 105", "translation_zh": "~ 第五章 ~\n\n研究问题的表述\n\nA. 问题表述的定义 \n研究提案中的问题表述是最基础的部分。问题表述将决定该研究中要进行哪些讨论。在问题表述中提出的问题,随后会在研究过程中得到解答,并系统地体现在研究报告中。 \n\n研究报告中的所有讨论,包括关于所使用的理论框架和方法论的所有讨论,都指向问题表述。因此,它成为核心要点,因为它是决定研究方向的主要焦点。问题表述是“当一个人试图尝试某个目标时出现的问题 \n\n--- \n\n伊斯兰经济与商业研究方法论 | 105", "translation_en": "~ CHAPTER V ~\n\nFORMULATION OF RESEARCH PROBLEMS\n\nA. Definition of Problem Formulation \nThe problem formulation in a research proposal is the most fundamental aspect. The problem formulation will determine which discussions will be conducted in that research. The questions posed in the problem formulation will then be answered during the research process and systematically documented in the research report. \n\nAll discussions in the research report, including all discussions regarding the theoretical framework and the methodology employed, all refer to the problem formulation. Therefore, it becomes the central point as it is the main focus that will determine the direction of the research. The problem formulation is \"a problem that arises when someone attempts to pursue a goal \n\n\n--- \n\nISLAMIC ECONOMICS AND BUSINESS RESEARCH METHODOLOGY | 105"} {"image_id": "Vietnam_Commodity_20157.jpg", "parsing_anno": "UNICORN OFFICIAL STORE \nCỬA HÀNG CHÍNH HÃNG\n\nコラーゲンビューティ7000\n\nDHC\n\nDHC \nキレイに前向き\nコラーゲンビューティ 7000 プラス\n\n果汁12% \nマスカット味\n\nコラーゲンペプチド 7,000mg\n\nビタミン \nC \nシトルリン \n50\n\nDHC\n\nコラーゲンビューティ7000\n\nコラーゲンペプチド7,000mg\n\n果汁12%\n\n32%\n\n820.000đ\n\n~~1.200.000đ~~", "translation_zh": "独角兽官方旗舰店 \n官方店铺\n\n胶原蛋白美容液7000\n\nDHC\n\nDHC \n美丽向前\n胶原蛋白美容液 7000 加强版\n\n果汁12% \n麝香葡萄味\n\n胶原蛋白肽 7,000mg\n\n维生素 \nC \n瓜氨酸 \n50\n\nDHC\n\n胶原蛋白美容液7000\n\n胶原蛋白肽7,000mg\n\n果汁12%\n\n32%\n\n820,000越南盾\n\n~~1,200,000越南盾~~", "translation_en": "UNICORN OFFICIAL STORE \nOFFICIAL STORE\n\nCollagen Beauty 7000\n\nDHC\n\nDHC\nBeautifully Positive\n\nCollagen Beauty 7000 Plus \n\nFruit Juice 12% \nMuscat Flavor\n\nCollagen Peptide 7,000mg \n\nVitamin \nC \nCitrulline \n50 \n\nDHC\n\nCollagen Beauty 7000 \n\nCollagen Peptide 7,000mg \n\nFruit Juice 12%\n\n32%\n\n820,000 VND \n\n~~1,200,000 VND~~ "} {"image_id": "Spain_Books_0207.jpg", "parsing_anno": "MIGUEL DELIBES \nLAS RATAS\n\nAUSTRAL", "translation_zh": "米格尔·德利贝斯\n\n《老鼠》\n\n奥斯特拉尔出版社", "translation_en": "Miguel Delibes\n\nThe Rats\n\nAustral"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70100.jpg", "parsing_anno": "BIPI FACT\nPulau Okunoshima merupakan pulau di Jepang yang dijuluki pulau kelinci. Dulunya pulau ini merupakan pulau yang digunakan untuk menguji senjata kimia selama perang dunia II. Hari ini Okunoshima menjadi salah satu pulau yang paling favorit untuk dikunjungi oleh wisatawan terutama bagi pecinta cuddle-bunny.", "translation_zh": "BIPI 事实\n大久野岛是日本的一座岛屿,绰号“兔子岛”。过去,这座岛屿是第二次世界大战期间用来测试化学武器的岛屿。如今,大久野岛已成为游客最喜欢参观的岛屿之一,特别是对于萌兔爱好者而言。", "translation_en": "BIPI FACT\nOkunoshima Island is an island in Japan nicknamed Rabbit Island.Formerly, this island was used to test chemical weapons during World War II. Today, Okunoshima has become one of the most popular islands for tourists to visit, especially for cuddle-bunny lovers. "} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70041.jpg", "parsing_anno": "BIPIJapan\n\nCITY TOUR \nTEMPAT WISATA TERBENGKALAI DI JEPANG\n\nPART I swipe \nIni nih tempat-tempat wisata terbengkalai favorit di Jepang!", "translation_zh": "BIPI日本\n\n城市观光\n日本的废弃旅游景点\n\n第一部分 滑动\n这些就是在日本最受欢迎的废弃旅游景点!", "translation_en": "BIPIJapan\n\nCITY TOUR\nABANDONED TOURIST ATTRACTIONS IN JAPAN\n\nPART I swipe\nHere are the favorite abandoned tourist attractions in Japan!"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70228.jpg", "parsing_anno": "TRAVEL ETC.id\n\n4 Destinasi wisata di Saudi buat yang berjiwa petualang\n\nSaudi menawarkan beragam panorama yang menakjubkan, mulai dari pegunungan hijau hingga pantai-pantai yang alami", "translation_zh": "旅游及其他.id\n\n4个为有冒险精神的你准备的沙特旅游目的地\n\n沙特拥有各种令人惊叹的景观,从青翠的山峦到原始天然的海滩。", "translation_en": "TRAVEL ETC.id\n\n4 Tourist Destinations in Saudi for the Adventurous\n\nSaudi offers a variety of stunning panoramas, from green mountains to natural beaches "} {"image_id": "Portugal_Attractions_90418.jpg", "parsing_anno": "FORA DE CASA \n\nLisboa vai ter mais 9 mil lugares para estacionar até 2027", "translation_zh": "户外出行\n\n到2027年,里斯本将新增9000个停车位", "translation_en": "OUT AND ABOUT \n\nLisbon to have 9,000 more parking spaces by 2027"} {"image_id": "Vietnam_Form_20899.jpg", "parsing_anno": "# PHỤ LỤC 1\n## PHIẾU ĐIỀU TRA\n### CHẤT LƯỢNG CÔNG CHỨC CẤP XÃ\n(Công chức cấp xã tự đánh giá)\n\nĐể có thêm cơ sở thực tiễn phục vụ cho việc nghiên cứu đề tài: \"Nâng cao chất lượng công chức cấp xã ở huyện Thanh Trì, thành phố Hà Nội\", rất mong Ông/bà cho ý kiến trả lời của mình theo những câu hỏi dưới đây.\n\n### Ⅰ. THÔNG TIN CHUNG\n\n| Họ và tên | |\n|:-----------|--|\n| Ngày sinh | |\n| Giới tính | |\n| Điện thoại | |\n| Địa chỉ | |\n| Cơ quan công tác | |\n| Chức vụ công tác | |\n\n### Ⅱ. ĐÁNH GIÁ CHẤT LƯỢNG CÔNG CHỨC CẤP XÃ\n*(Hãy khoanh tròn vào phương án lựa chọn và cung cấp thông tin vào chỗ trống)*\n\n1. Chức vụ, chức danh công tác hiện tại:....\n\n2. Ngành nghề được đào tạo:.....\n\n3. Ông bà hãy cho biết thâm niên công tác của mình?\n\nA. Dưới 1 năm\n\nB. Từ 1 đến 5 năm\n\nC. Từ 5 đến 10 năm\n\nD. Trên 10 năm\n4. Xin Ông/bà cho biết:\n\n*a. Ông, bà có trình độ chuyên môn-nghiệp vụ ở mức nào dưới đây?*\n\nA.Chưa qua đào tạo\n\nB.Sơ cấp\n\nC.Trung cấp\n\nD.Cao đẳng\n\nE. Đại học\n\nF. Thạc sỹ\n\nG. Tiến sỹ", "translation_zh": "# 附录 1\n\n## 乡级公务员素质调查问卷\n(乡级机构自评用)\n\n为进一步为 “提升河内市青池县乡级公务员素质” 课题研究提供实证支撑,恳请您根据以下问题如实反馈您的意见。\n\n### Ⅰ. 基本信息\n\n| 姓名 | |\n|:-----------|--|\n| 出生日期 | |\n| 性别 | |\n| 电话 | |\n| 地址 | |\n| 工作单位 | |\n| 职务 | |\n\n### Ⅱ. 乡级公务员素质评价\n(请圈选您选择的选项,并在空白处填写相关信息)\n\n1. 当前职务、职称:....\n\n2. 所学专业:.....\n\n3. 请问您的工龄是?\n\nA. 1年以下\n\nB. 1至5年\n\nC. 5至10年\n\nD. 10年以上\n\n4. 请问您:\n\n*a. 您的专业技术水平处于以下哪个级别?*\n\nA.未经培训\n\nB. 初级\n\nC. 中级\n\nD. 大专\n\nE. 大学\n\nF. 硕士\n\nG. 博士", "translation_en": "# APPENDIX 1\n\n## SURVEY FORM\n\n### QUALITY OF COMMUNE-LEVEL CIVIL SERVANTS\n\n(Self-assessment by commune-level civil servants)\n\nTo obtain more practical grounds for the research project: \"Improving the quality of commune-level civil servants in Thanh Tri District, Hanoi City,\" we kindly request you to provide your answers to the following questions.\n\n###Ⅰ. GENERAL INFORMATION\n\n| Full name | |\n|:-----------|--|\n| Date of birth | |\n| Gender | |\n| Phone number | |\n| Address | |\n| Employing Agency | |\n| Position/Title | |\n\n### Ⅱ. ASSESSMENT OF THE QUALITY OF COMMUNE-LEVEL CIVIL SERVANTS\n*(Please circle your chosen option and fill in the blanks)*\n\n1. Current position, title:....\n\n2. Field of training:.....\n\n3. Please state your years of work experience?\n\nA. Less than 1 year\n\nB. From 1 to 5 years\n\nC. From 5 to 10 years\n\nD. Over 10 years\n\n4. Please indicate:\n\n*a. What is your level of professional expertise from the options below?*\n\nA.No formal training\n\nB.Elementary level\n\nC.Intermediate level\n\nD.College diploma\n\nE.University degree\n\nF.Master's degree\n\nG.Doctoral degree"} {"image_id": "Russia_Attractions_20014.jpg", "parsing_anno": "Однодневное путешествие в усадьбу «Архангельское»\n\nПодмосковный Версаль", "translation_zh": "阿尔汉格尔斯科耶庄园一日游\n\n莫斯科郊外的凡尔赛", "translation_en": "One-Day Trip to the Arkhangelskoye Estate \n\nThe Moscow Versailles"} {"image_id": "German_Medicine_00018.jpg", "parsing_anno": "Täglich 2 Kapseln\n\nErkältungen \nHalsentzündungen\n\nNachteulen und \nDetox-Fans\n\nFür gynäkologische \nGesundheit\n\nnatural one\n\nLöwenzahn\nKapseln\n\n120 Kapseln\n\nVegan\n\nGlutenfrei", "translation_zh": "每日2粒胶囊\n\n感冒 \n咽炎\n\n夜猫子和 \n排毒爱好者\n\n针对妇科 \n健康\n\n天然之选\n\n蒲公英\n胶囊\n\n120粒胶囊\n\n纯素\n\n无麸质", "translation_en": "Daily 2 Capsules\n\nColds\nSore throats\n\nNight owls and\nDetox fans\n\nFor gynecological\nhealth\n\nnatural one\n\nDandelion\nCapsules\n\n120 Capsules\n\nVegan\n\nGluten-free"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90134.jpg", "parsing_anno": "Artisan Coffee dan Pastry yang Dikelola oleh Suami Istri\nWijen Coffee\n\nCromboloni\n20K\n\nCake\n20K\ns\n2pcs", "translation_zh": "由夫妻共同经营的手工咖啡与点心\n芝麻咖啡\n\n克伦博洛尼\n20K\n\n蛋糕\n20K\n(2个)", "translation_en": "Artisan Coffee and Pastry Managed by a Husband and Wife\nWijen Coffee\n\nCromboloni\n20K\n\nCake\n20K\n(2 pcs)"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90110.jpg", "parsing_anno": "Lugares que recarregam as energias:", "translation_zh": "补充能量的地方:", "translation_en": "Places that recharge energy: "} {"image_id": "Spain_Books_20380.jpg", "parsing_anno": "AKIRA TORIYAMA\nHistoria\n\nTOYOTARÔ\nDibujo\n\nDRAGON BALL 超\nSUPER\n\nEL \"PRESAGIO\" DEL DESPERTAR DE SON GOKU\n\n8\n\nPlaneta Cómic", "translation_zh": "鸟山明\n原作\n\n丰太郎\n作画\n\n龙珠超\n超\n\n孙悟空觉醒的“预兆”\n\n8\n\n行星漫画", "translation_en": "AKIRA TORIYAMA\nStory\n\nTOYOTARÔ\nArt\n\nDRAGON BALL SUPER\nSUPER\n\nTHE \"OMEN\" OF SON GOKU'S AWAKENING\n\n8\n\nPlaneta Cómic"} {"image_id": "Portugal_Poster_90782.jpg", "parsing_anno": "CNN\nPORTUGAL\n\nCNN\nPORTUGAL \nRegião de Lisboa concentra a maior parte das cinco mil novas vagas do pré-escolar", "translation_zh": "CNN\n葡萄牙\n\nCNN\n葡萄牙\n里斯本大区集中了学前教育新增五千个学位中的大部分名额", "translation_en": "CNN\nPORTUGAL\n\nCNN\nPORTUGAL\nLisbon Region accounts for most of the five thousand new preschool spots"} {"image_id": "Thai_Attractions_50346.jpg", "parsing_anno": "ล่องเรือ อันซีนลานตะบูน \nชุมชนบ้านท่าระแนะ ตราด", "translation_zh": "塔汶树林秘境游船\n塔拉内村社区 达叻府", "translation_en": "Unseen Taboon Grove Boat Trip\nBan Tha Ranae Community, Trat"} {"image_id": "Korea_Commodity_00351.jpg", "parsing_anno": "먹는것엔 진심인편\n\n유지어터는 꾸 봐야하는\n\n닭가슴살 \n대체 음식", "translation_zh": "对吃很认真的人\n\n身材管理者必看\n\n鸡胸肉 \n替代食物", "translation_en": "The type who is serious about food\n\nA Must-See for maintenance dieters\n\nChicken Breast\nAlternative Foods"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70639.jpg", "parsing_anno": "Karaköy'ün en lezzetli balık dürümü\n\nYakamoz balık\n\nSadece 140₺", "translation_zh": "卡拉柯伊最美味的鱼肉卷饼\n\n亚卡莫兹鱼\n\n仅需 140₺", "translation_en": "Karaköy's most delicious fish wrap\n\nYakamoz Fish\n\nOnly 140₺"} {"image_id": "Thai_Attractions_50282.jpg", "parsing_anno": "ที่พักเชียงใหม่สุดไพรเวท\nจองกันข้ามปี", "translation_zh": "清迈极致私密住宿\n\n跨年预订", "translation_en": "Suritevit Resort Chiang Mai\n\nNew Year’s Eve Reservations"} {"image_id": "Spain_Books_0232.jpg", "parsing_anno": "RVBEN DARIO\n\nAntología Poética\n\nLOS CUATRO VIRNTOS\n\nn\n\nε\n\ns\n\no", "translation_zh": "鲁文·达里奥\n\n诗歌选集\n\n四方之风\n\nn\n\nε\n\ns\n\no", "translation_en": "Rubén Darío \nPoetic Anthology \nThe Four Winds\n\nn\n\nε\n\ns\n\no"} {"image_id": "Japan_Books_10281.jpg", "parsing_anno": "新美南吉‖作·黑井 健‖絵\n手ぶくろを買いに", "translation_zh": "新美南吉‖作·黑井 健‖絵\n去买手套", "translation_en": "Written by Nankichi Niimi · Illustrated by Ken Kuroi\nGoing to Buy Mittens"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70181.jpg", "parsing_anno": "Pertama di Indonesia \nPORORO PARK\n\nP", "translation_zh": "印度尼西亚首家\n啵乐乐主题公园\n\nP", "translation_en": "First in Indonesia\nPORORO PARK\n\nP"} {"image_id": "German_Menu_00100.jpg", "parsing_anno": "KARTOFFELGRATIN\n\nMEGA LECKER\n\n@elineprisesalz.blog", "translation_zh": "土豆焗烤\n\n超级美味\n\n@elineprisesalz.blog", "translation_en": "POTATO GRATIN\n\nMEGA DELICIOUS\n\n@elineprisesalz.blog "} {"image_id": "Turkey_Attractions_90540.jpg", "parsing_anno": "İstanbul'da Sonbahar Kafeleri\n\nESPRESSOLAB\n\nESPRESSOLAB\n\nESPRESSOLAB", "translation_zh": "伊斯坦布尔的秋季咖啡馆\n\nESPRESSOLAB\n\nESPRESSOLAB\n\nESPRESSOLAB", "translation_en": "Autumn Cafes in Istanbul \n\nESPRESSOLAB\n\nESPRESSOLAB\n\nESPRESSOLAB"} {"image_id": "Thai_Attractions_50063.jpg", "parsing_anno": "สระว่ายน้ำลอยฟ้า \nMYS Khaoyai", "translation_zh": "空中泳池\nMYS 考艾", "translation_en": "Sky Pool\nMYS Khaoyai"} {"image_id": "Spain_Attractions_90135.jpg", "parsing_anno": "Lo más insólito del Barri de Sarrià", "translation_zh": "萨里亚街区最特别之处", "translation_en": "The most unusual things about the Sarrià neighborhood"} {"image_id": "French_Attractions_50113.jpg", "parsing_anno": "8 MARS ONEST PARTOUT", "translation_zh": "三月八日 我们无处不在", "translation_en": "8 March WE ARE EVERYWHERE"} {"image_id": "Spain_Books_0353.jpg", "parsing_anno": "Zalacaín el aventurero Pío Baroja", "translation_zh": "《冒险家萨拉卡因》 皮奥・巴罗哈", "translation_en": "Zalacaín the Adventurer Pío Baroja"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70034.jpg", "parsing_anno": "Ápice \nAgência de Viagens\n\nLIBERDADE DE VOAR \nNUM HORIZONTE QUALQUER", "translation_zh": "顶点\n旅行社\n\n飞行的自由\n飞向任何地平线", "translation_en": "Apex\nTravel Agency\n\nFREEDOM TO FLY\nTO ANY HORIZON"} {"image_id": "Japan_Form_10335.jpg", "parsing_anno": "組合せに辿り着く。思想やアイデアを分解するとこれらの組合せに帰着すると考えるよりも、思想やアイデアを表現する文章や発話を、「矢印」と「要素」から成るものである「構造」、として再構成できることから、逆に考えて思想やアイデアが「要素」と「矢印」の組合せに帰着するに違いないと推定される、と考えた方が解り易いかも知れない。\n\n一つの文章あるいは発話を複数の分析者に再構成させると、ほほ同じ形式の「構造」が出現するという事実がこれを裏付ける。この事実は先に述べた受講者に対するマップ技法の提示と実習から得られた。さらにこれは、再構成作業を文章あるいは発話の先頭から、これを機械的に分析するという方法を受講者に指示した結果得られたものであり、決して全体を把握してから「構造」を再構成したものではない、という点もこの推定の確からしさを強化する。 \n図 3 構造の構成 \n \n構造を構成するものは「結合」と「分流」と「合流」であり、これらから構成される構造は、必然的に二次元的な表現となる。\n\nここでは、三種類の組合せを「結合」と「合流」と「分流」と呼ぶことにする。「結合」」は思想あるいはアイデアの材料であるところの「要素」が「矢印」により別の「要素」へとつながることである。「合流」は「要素」と「要素」あるいはそれ以上の「要素」から出た「矢印」が一つの「要素」に流れ込むことである。「分流」はある「要素」から「矢印」で結ばれた複数の「要素」が流れ出ることである。ここで流れるというイメージを用いたのは、思想あるいはアイデアが時間的にあるいは論理上展開するもの、つまり方向性を持つものだからである。\n\n強調すべき点は、三種類のもののうち「結合」こそ一次元的なものであるが、「合流」と「分流」は二次元的なものである、すなわち思想やアイデアとして、「要素」の群を「結合」、「合流」、「分流」で結んで表現したものは必ず二次元的な「構造」を持つのである。\n\n---\n\n82", "translation_zh": "最终归结为组合。与其认为将思想或点子分解后会归结为这些组合,不如从表达思想或点子的文章或发言可以重构为由“箭头”和“要素”构成的“结构”这一点出发,反过来推断思想或点子必定归结为“要素”和“箭头”的组合,这样思考可能更容易理解。\n\n让多位分析者重构一篇文章或一段发言,几乎都会出现相同形式的“结构”,这一事实印证了这一点。这一事实是从前述向学员展示地图技法并进行实习中得出的。此外,这也是指导学员从文章或发言的开头开始,机械地分析并进行重构作业所得到的结果,绝非在把握整体之后再重构“结构”,这一点也增强了此推断的可靠性。\n图 3 结构的构成\n\n构成结构的是“结合”、“分流”和“合流”,由这些构成的结构必然成为二维表达。\n\n在此,我们将三种组合称为“结合”、“合流”和“分流”。“结合”是指作为思想或点子材料的“要素”通过“箭头”连接到另一个“要素”。“合流”是指从“要素”与“要素”或更多“要素”发出的“箭头”汇入一个“要素”。“分流”是指从某个“要素”通过“箭头”连接的多个“要素”流出。这里使用“流”的意象,是因为思想或点子是在时间上或逻辑上展开的,即具有方向性。\n\n需要强调的是,在这三种类型中,“结合”才是一维的,而“合流”和“分流”是二维的,也就是说,作为思想或点子,用“结合”、“合流”、“分流”连接并表现的“要素”群,必定具有二维的“结构”。\n\n---\n\n82", "translation_en": "One arrives at combinations. Rather than thinking that thoughts or ideas, when decomposed, are reduced to these combinations, it might be easier to understand by reasoning conversely: because sentences or utterances expressing thoughts or ideas can be reconstructed as a \"structure\" composed of \"arrows\" and \"elements,\" it is inferred that thoughts or ideas must themselves be reducible to combinations of \"elements\" and \"arrows.\"\n\nThe fact that \"structures\" of almost the same form emerge when multiple analysts reconstruct a single sentence or utterance supports this. This fact was obtained from the presentation and practice of mapping techniques to the participants mentioned earlier. Furthermore, the certainty of this inference is also reinforced by the point that this was obtained as a result of instructing participants to perform the reconstruction work by mechanically analyzing the sentence or utterance from its beginning, and by no means was the \"structure\" reconstructed after grasping the whole.\n\nFigure 3 Composition of Structure\n\nThe things that constitute a structure are \"connection,\" \"divergence,\" and \"convergence,\" and a structure composed of these inevitably becomes a two-dimensional representation.\n\nHere, we will refer to the three types of combinations as \"connection,\" \"convergence,\" and \"divergence.\" \"Connection\" is when an \"element,\" which is the material of a thought or idea, is linked to another \"element\" by an \"arrow.\" \"Convergence\" is when \"arrows\" originating from two or more \"elements\" flow into a single \"element.\" \"Divergence\" is when multiple \"elements\" linked by \"arrows\" flow out from a certain \"element.\" The image of \"flowing\" is used here because thoughts or ideas are things that develop temporally or logically, that is, they possess directionality.\n\nThe point to emphasize is that among the three types, \"connection\" is inherently one-dimensional, whereas \"convergence\" and \"divergence\" are two-dimensional. In other words, any expression of thoughts or ideas formed by linking a group of \"elements\" using \"connection,\" \"convergence,\" and \"divergence\" will necessarily possess a two-dimensional \"structure.\"\n\n---\n\n82"} {"image_id": "Indonesia_Books_70013.jpg", "parsing_anno": "~ BAB Ⅸ~\nVARIABEL PENELITIAN / 229\n\n~ BABⅩ~\nDATA PENELITIAN / 245\n\n~ BAB Ⅺ ~\nTEKNIK PENGUMPULAN DATA / 257\n\nA. Metode Pengumpulan Data .....258\n1. Angket .....258\n2. Wawancara .....264\n3. Observasi .....266\n4. Studi Dokumentasi .....269\n5. *Focus Group Discussion* .....270\n6. Tes .....270\n\n~ BAB Ⅻ ~\nSITASI DAN PARAFRASA / 273\n\nA. Sitasi .....273\n1. Pengertian .....273\n2. Ketentuan .....274\n3. Kegunaan .....275\n4. Sumber .....276\n5. Gaya Penulisan .....277\n6. Gaya sitasi (*citation style*) .....277\n7. Cara Sitasi .....279\n8. Software dan Contoh Sitasi .....284\n1. Pengertian .....287\n2. Kegunaan Parafrasa .....288\n3. Ciri dan Tujuan Parafrasa .....289\n4. Jenis-jenis Parafrasa .....289\n5. Teknik Parafrasa .....290\n6. Contoh Parafrasa .....292\n7. Parafrasa dan Plagiarisme .....296\n\n---\n\nMETODOLOGI PENELITIAN EKONOMI DAN BISNIS ISLAM | ⅶ", "translation_zh": "~ 第九章 ~\n研究变量 / 229\n\n~ 第十章 ~\n研究数据 / 245\n\n~ 第十一章 ~\n数据收集技术 / 257\n\nA. 数据收集方法 .....258\n1. 问卷 .....258\n2. 访谈 .....264\n3. 观察 .....266\n4. 文献研究 .....269\n5. *焦点小组讨论* .....270\n6. 测试 .....270\n\n~ 第十二章 ~\n引用与释义 / 273\n\nA. 引用 .....273\n1. 定义 .....273\n2. 规定 .....274\n3. 用途 .....275\n4. 来源 .....276\n5. 写作风格 .....277\n6. 引用风格 (*引用风格*) .....277\n7. 引用方法 .....279\n8. 软件与引用示例 .....284\n1. 定义 .....287\n2. 释义的用途 .....288\n3. 释义的特点与目的 .....289\n4. 释义的类型 .....289\n5. 释义技巧 .....290\n6. 释义示例 .....292\n7. 释义与抄袭 .....296\n\n---\n\n伊斯兰经济与商业研究方法论 | ⅶ", "translation_en": "~ CHAPTER Ⅸ ~\nRESEARCH VARIABLES / 229\n\n~ CHAPTER Ⅹ ~\nRESEARCH DATA / 245\n\n~ CHAPTER Ⅺ ~\nDATA COLLECTION TECHNIQUES / 257\n\nA. Data Collection Methods .....258\n1. Questionnaire .....258\n2. Interview .....264\n3. Observation .....266\n4. Documentary Study .....269\n5. *Focus Group Discussion* .....270\n6. Test .....270\n\n~ CHAPTER Ⅻ ~\nCITATION AND PARAPHRASE / 273\n\nA. Citation .....273\n1. Definition .....273\n2. Guidelines .....274\n3. Uses .....275\n4. Sources .....276\n5. Writing Style .....277\n6. Citation Style (*citation style*) .....277\n7. How to Cite .....279\n8. Software and Citation Examples .....284\n1. Definition .....287\n2. Uses of Paraphrase .....288\n3. Characteristics and Purpo\n\nses of Paraphrase .....289\n4. Types of Paraphrase .....289\n5. Paraphrasing Techniques .....290\n6. Paraphrase Examples .....292\n7. Paraphrase and Plagiarism .....296\n\n---\n\nISLAMIC ECONOMICS AND BUSINESS RESEARCH METHODOLOGY | ⅶ"} {"image_id": "Arabic_Menu_00526.jpg", "parsing_anno": "KHURYZA\nseafood\n\nGrand \nOpening\n\nيتشرف مطعم خريزة بدعوتكم\n\nليوم الافتتاح\n\nالجمعة\n27/9\n\n5 \npm\n\n\nزيوة\n\nقرب مسجد الغدير\n\nبغداد العراق", "translation_zh": "KHURYZA\n海鲜\n\n盛大 \n开业\n\nKhrizah餐厅荣幸地邀请您\n\n开业日\n\n周五\n9月27日\n\n5点\n下午\n\n扎尤纳\n\n盖迪尔清真寺附近\n\n伊拉克 巴格达", "translation_en": "KHURYZA\nseafood\n\nGrand\nOpening\n\nKhrayza Restaurant is honored to invite you\n\nTo the Opening Day\n\nFriday\n27/9\n\n5\npm\n\nZayouna\n\nNear Al-Ghadir Mosque\n\nBaghdad, Iraq"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70412.jpg", "parsing_anno": "Efes’ten Hareketle:IZGARA PLANLI KENTLER", "translation_zh": "从以弗所出发:网格规划城市", "translation_en": "Starting from Ephesus: GRID-PLANNED CITIES"} {"image_id": "German_Menu_00328.jpg", "parsing_anno": "WIRSING HAUSMANNSKOST", "translation_zh": "皱叶甘蓝家常风味", "translation_en": "SAVOY CABBAGE HOME-STYLE COOKING"} {"image_id": "Italy_Dissertation_70202.jpg", "parsing_anno": "# PERCORSI AFRICANI\n\n## SAGGI STORICO-DEMOGRAFICI E ANTROPOLOGICI A SUD DEL MEDITERRANEO\n\nCinzia Bucciantì Valentina Fusari\n\nLibreria Scientifica - Siena", "translation_zh": "# 非洲之路\n\n## 地中海以南的历史人口学与人类学文集\n\n辛齐亚·布奇安蒂 瓦伦蒂娜·富萨里\n\n锡耶纳科学出版社", "translation_en": "# African Paths\n## Historical-Demographic and Anthropological Essays South of the Mediterranean\n\nCinzia Bucciantì Valentina Fusari\n\nSiena Scientific Press"} {"image_id": "Japan_poster_70268.jpg", "parsing_anno": "ファーストステージ リアル\n\n2月19日(水)13:00", "translation_zh": "第一阶段 现场\n\n2月19日(周三)13:00", "translation_en": "First Stage Real \n\nFebruary 19th (Wed) 13:00"} {"image_id": "Indonesia_Books_70820.jpg", "parsing_anno": "I = I (m, r, Q, T)\nI = I (er, r, Q, T)\nI = I (er, m, r, Q, T)\nm = tingkat marjin\ner = equivalen bagi hasil\nr = expected rate of profit\nQ = GNP\nT = teknologi\n\n10.7. Larangan Investasi Dalam Islam\n\nMeskipun pengertian investasi dalam ekonomi Islam merupakan usaha untuk mendapatkan tambahan kekayaan melalui usaha, namun tidak semua usaha yang akan memberikan keuntungan atau tambahan harta boleh dilakukan. Ada beberapa aspek yang harus diperhatikan dalam investasi yang Islami, yaitu:\n\n1) *Terhindar dari negative-list* bidang usaha (barang haram, alkohol, jasa keuangan berbasis riba/bunga, judi, senjata gelap, pornografi, patung-patung pemujaan). Dalam hal ini investor Muslim dilarang untuk berinvestasi pada bidang-bidang usaha tersebut, secara akidah memang dilarang (haram).\n\n2) *Terbebas dari unsur riba*, artinya bahwa investasi yang dilakukan bukan didasarkan pada keinginan untuk mendapat bunga *(interest atau riba)* dan melakukan investasi dimana sumber modalnya atau harta yang diivestasikan dari pinjaman yang didasarkan pada bunga *(riba)*.\n\n3) *Mendatangkan manfaat finansial.* Ini berarti bahwa investasi yang memberikan *marginal efficiency of investment* lebih tinggi dan berada pada peringkat-peringkat atas harus menjadi prioritas investor.\n\n4) *Dilarang* melakukan *investasi* dalam segala bentuk yang mengandung *spekulasi*, meskipun dalam bidang-bidang usaha yang diperbolehkan dalam Islam. Spekulasi merupakan kegiatan yang bersifat untung-untungan tanpa perhitungan\n\n---\n224\n\n*Bab 10. Teori Investasi Islam*\n\n224", "translation_zh": "I = I (m, r, Q, T)\nI = I (er, r, Q, T)\nI = I (er, m, r, Q, T)\nm = 投资边际效率\ner = 等价收益\nr = 预期利润率\nQ = 国民生产总值\nT = 技术\n\n10.7. 伊斯兰教中的投资禁令\n\n尽管在伊斯兰经济中,投资的定义是通过商业活动来获取额外财富的努力,但并非所有能带来利润或增加财富的商业活动都可以进行。在伊斯兰投资中,有几个方面需要注意,即:\n\n1) *避免涉足负面清单*上的业务领域(非法商品、酒精、基于里巴/利息的金融服务、赌博、非法武器、色情制品、偶像崇拜物)。在这种情况下,穆斯林投资者被禁止投资于这些业务领域,从信仰角度来看,这些确实是被禁止的(非法的)。\n\n2) *不含里巴成分*,这意味着所进行的投资并非基于获取利息*(interest 或 riba)*的愿望,并且不投资于其资本来源或投资资产来自基于利息*(riba)*贷款的项目。\n\n3) *带来财务效益。* 这意味着提供更高*投资边际效率*且排名靠前的投资应成为投资者的优先选择。\n\n4) *禁止*进行任何形式的包含*投机*成分的*投资*,即使是在伊斯兰教允许的业务领域。投机是一种没有经过计算、纯属碰运气的活动。\n\n---\n224\n*第10章 伊斯兰投资理论*\n\n224", "translation_en": "I = I (m, r, Q, T)\nI = I (er, r, Q, T)\nI = I (er, m, r, Q, T)\nm = marginal return\ner = equivalent return\nr = expected rate of profit\nQ = GNP\nT = technology\n\n10.7. Prohibition of Investment in Islam\n\nAlthough the understanding of investment in Islamic economics is an effort to gain additional wealth through business, not all businesses that will provide profit or additional assets are permissible. There are several aspects that must be considered in Islamic investment, namely:\n\n1) *Avoiding the negative-list* of business sectors (haram goods, alcohol, financial services based on riba/interest, gambling, illicit weapons, pornography, idolatrous statues). In this case, Muslim investors are prohibited from investing in these business sectors, as they are forbidden (haram) according to creed.\n\n2) *Free from elements of riba*, meaning that the investment undertaken is not based on the desire to obtain interest *(interest or riba)* and not investing where the source of capital or the invested assets are from loans based on interest *(riba)*.\n\n3) *Bringing financial benefits.* This means that investments that provide a higher *marginal efficiency of investment* and are in the top ranks should be a priority for investors.\n\n4) *Prohibited* from *investing* in any form that contains *speculation* , even in business sectors permitted in Islam. Speculation is an activity that is based on chance without calculation.\n\n---\n224\n*Chapter 10. Islamic Investment Theory*\n\n224"} {"image_id": "Vietnam_Menu_21144.jpg", "parsing_anno": "Mỳ Ý Sốt Nấm Truffle", "translation_zh": "松露蘑菇酱意面", "translation_en": "Spaghetti with Truffle Mushroom Sauce"} {"image_id": "Japan_Commodity_00224.jpg", "parsing_anno": "セラティスから 数量限定 で登場!!\n\nTHERATIS\n\n*Moonlight*\n\nShampoo\n\nTHERATIS\n\n*Moonlight*\n\nTreatment\n\nTHERATIS\n\n*Moonlight*\n\nNaht Spa Mask\n\nアナと雪の女王 \n限定パッケージ\n\nswipe \n©Disney", "translation_zh": "THERATIS 数量限定 登场!!\n\nTHERATIS\n\n*月光*\n\n洗发水\n\nTHERATIS\n\n*月光*\n\n护发素\n\nTHERATIS\n\n*月光*\n\n夜间修护发膜\n\n冰雪奇缘\n限定包装\n\n滑动查看\n©迪士尼", "translation_en": "Limited Edition Release from THERATIS!!\n\nTHERATIS\n\n*Moonlight*\n\nShampoo\n\nTHERATIS\n\n*Moonlight*\n\nTreatment\n\nTHERATIS\n\n*Moonlight*\n\nNaht Spa Mask\n\nFrozen\nLimited Edition Packaging\n\nswipe\n©Disney"} {"image_id": "Thai_Attractions_50264.jpg", "parsing_anno": "ที่พักลับ เชียงใหม่ \nสวยทุกมุม Mood ต่างประเทศ", "translation_zh": "清迈私藏美宿\n处处皆景,异国风情", "translation_en": "Secret Hideaway, Chiang Mai\nBeautiful from Every Angle, International Vibe"} {"image_id": "Russia_Product manual_20380.jpg", "parsing_anno": "115\n\n---\nУНХУ. Под руководством Д.Жданова проведена перепись 1937 года. В августе 1937 года – арестован органами НКВД. В декабре 1938 года освобожден «за недоказанностью вины».\n\n\n\nЛятиев Андрей Васильевич. Родился в 1891 году в с. Шошка совр. Усть-Вымского района. Образование высшее. Окончил в 1932 году Академию соцземледелия в Москве. Работал директором опытного поля Коми облземуправления. В конце февраля 1935 года А.В.Лятиев назначен начальником УНХУ облплана при Коми облисполкоме. В этой должности он проработал до октября того же года.\n\n\n\nШирюков Михаил Гаврилович. Родился в 1907 году в д. Русские-Парки Пензенской губернии. Образование высшее. Окончил Ленинградский плановый институт в 1935 году. По окончании института по разнарядке направлен в Сыктывкар. С сентября 1935 по август 1937 года – заместитель начальника УНХУ облплана при Коми облисполкоме. С августа 1937 по май 1938 года – начальник УНХУ Коми АССР. С мая 1938 по май 1939 года – заместитель начальника УНХУ Коми АССР. Освобожден от должности в связи с выездом за пределы республики. В феврале–июне 1938 года временно исполнял обязанности начальника УНХУ Н.С.Пунегов.\n\n\n*Война идет по Европе. Она на пороге нашего Отечества. Эстафету руководства статистическим органом Коми АССР подхватывает женщина, которая несет ее до переломного в Великой Отечественной войне 1943 года –*\n\nШумкова Ксения Александровна. Родилась в 1899 году в Ленском районе Архангельской области, русская. Образование незаконченное среднее. Окончила двухклассное училище в с. Глотово. В 1922-1923 годах училась в совпартшколе в г. Усть-Сысольске. После ее окончания работала на руководящих должностях в партийных, советских и хозяйственных органах. До перехода на работу в органы госстатистики работала секретарем Сыктывкарского горсовета. В июне 1938 года назначена начальником УНХУ Коми АССР. Под руководством К.А.Шумковой проведена перепись 1939 года. Избиралась депутатом Верховного Совета Коми АССР 1-го созыва. В должности начальника УНХУ проработала до апреля 1943 года.\n\n\n\n*Сменяет ее на посту*\n\n\n\nХудяев Николай Алексеевич. Родился в 1896 году. Образование высшее. Окончил Ленинградский институт советского права в 1935 году. С мая 1943 года – начальник Статистического управления Коми АССР (с ноября 1944 года – начальник управления статистики Уполномоченного Госплана СССР по Коми АССР).\n\n\n\n*1945 – год победы в Великой Отечественной войне и год подсчетов перенесенных лишений, утраченных народных богатств, потерь. Но в 1946 году страна начала возрождаться из руин. Во главе государственного статистического учета в республике работает*\n\nИванов Павел Павлович. Родился в 1895 году в д. Выра Ленинградской области, русский. Образование незаконченное высшее, в 1920–1923 годах учился на экономическом факультете Иркутского, затем Московского университетов. В 1929 году окончил Ленинградский политехникум. В Коми республику приехал в составе экспедиции Ленинградского научно-исследовательского института полярного земледелия в 1941 году. С ноября 1944 года – в управлении уполномоченного Госплана СССР по Коми АССР. С февраля 1946 по январь 1948 года – начальник Статуправления Коми АССР.\n\n\n\n*На долгие годы на статистическую «вахту» заступает*", "translation_zh": "115\n\n---\n国民经济核算局。在德.日丹诺夫的领导下进行了1937年的人口普查。1937年8月,被内务人民委员部(НКВД)逮捕。1938年12月,因“证据不足”获释。\n\n安德烈·瓦西里耶维奇·利亚季耶夫。生于1891年,现乌斯季维姆区绍什卡村。高等教育。1932年毕业于莫斯科社会主义农业学院。曾任科米州土地管理局试验场场长。1935年2月底,А.В.利亚季耶夫被任命为科米州执行委员会州计划委员会国民经济核算局局长。他担任此职务直至同年10月。\n\n米哈伊尔·加夫里洛维奇·希罗科夫。生于1907年,奔萨省俄罗斯-帕尔基村。高等教育。1935年毕业于列宁格勒计划学院。毕业后按分配派往瑟克特夫卡尔。1935年9月至1937年8月 – 科米州执行委员会州计划委员会国民经济核算局副局长。1937年8月至1938年5月 – 科米苏维埃社会主义自治共和国国民经济核算局局长。1938年5月至1939年5月 – 科米苏维埃社会主义自治共和国国民经济核算局副局长。因调离共和国而解除职务。1938年2月至6月,Н.С.普涅戈夫曾临时代理国民经济核算局局长职务。\n\n*战争席卷欧洲。它已兵临我们祖国的门槛。科米苏维埃社会主义自治共和国统计机构的领导接力棒传到了一位女性手中,她一直负责到伟大的卫国战争转折点的1943年 –*\n\n克谢尼娅·亚历山德罗夫娜·舒姆科娃。生于1899年,阿尔汉格尔斯克州连斯基区,俄罗斯族。中等教育未完成。毕业于格洛托沃村两年制学校。1922-1923年在乌斯季-瑟索尔斯克市苏维埃党校学习。毕业后在党、苏维埃和经济部门担任领导职务。调至国家统计部门工作前,任瑟克特夫卡尔市苏维埃秘书。1938年6月被任命为科米苏维埃社会主义自治共和国国民经济核算局局长。在К.А.舒姆科娃的领导下进行了1939年的人口普查。当选为科米苏维埃社会主义自治共和国第一届最高苏维埃代表。担任国民经济核算局局长职务直至1943年4月。\n\n*接替她职位的是*\n\n尼古拉·阿列克谢耶维奇·胡佳耶夫。生于1896年。高等教育。1935年毕业于列宁格勒苏维埃法律学院。自1943年5月起 – 任科米苏维埃社会主义自治共和国统计局局长(自1944年11月起 – 任苏联国家计划委员会驻科米苏维埃社会主义自治共和国全权代表统计局局长)。\n\n*1945年 – 伟大的卫国战争胜利之年,也是清点所遭受的苦难、损失的国民财富和伤亡的一年。但到了1946年,国家开始从废墟中复兴。领导共和国国家统计工作的是*\n\n帕维尔·帕夫洛维奇·伊万诺夫。生于1895年,列宁格勒州维拉村,俄罗斯族。高等教育未完成,1920–1923年先后在伊尔库茨克大学和莫斯科大学经济系学习。1929年毕业于列宁格勒理工学院。1941年随列宁格勒极地农业科学研究院考察队来到科米共和国。自1944年11月起 – 在苏联国家计划委员会驻科米苏维埃社会主义自治共和国全权代表处工作。1946年2月至1948年1月 – 任科米苏维埃社会主义自治共和国统计局局长。\n\n*长期以来,坚守在统计“岗位”的是*", "translation_en": "115\n\n---\nUNKHU. Under the leadership of D. Zhdanov, the 1937 census was conducted. In August 1937 – he was arrested by NKVD organs. In December 1938, he was released «for lack of evidence of guilt».\n\nLyatiev Andrey Vasilyevich. Born in 1891 in the village of Shoshka, modern Ust-Vymsky District. Higher education. Graduated in 1932 from the Academy of Socialist Agriculture in Moscow. Worked as the director of the experimental farm of the Komi Oblast Land Administration. In late February 1935, A.V. Lyatiev was appointed head of the UNKHU of the Oblast Planning Commission under the Komi Oblast Executive Committee. He worked in this position until October of the same year.\n\nShirokov Mikhail Gavrilovich. Born in 1907 in the village of Russkiye Parki, Penza Governorate. Higher education. Graduated from the Leningrad Planning Institute in 1935. Upon graduation from the institute, he was assigned to Syktyvkar. From September 1935 to August 1937 – Deputy Head of the UNKHU of the Oblast Planning Commission under the Komi Oblast Executive Committee. From August 1937 to May 1938 – Head of the UNKHU of the Komi ASSR. From May 1938 to May 1939 – Deputy Head of the UNKHU of the Komi ASSR. Relieved of his duties due to his departure from the republic. From February to June 1938, N.S. Punegov temporarily served as acting head of the UNKHU.\n\n*War is raging across Europe. It is on the threshold of our Fatherland. A woman takes up the baton of leadership of the statistical body of the Komi ASSR, carrying it until the turning point in the Great Patriotic War in 1943 –*\n\nShumkova Ksenia Aleksandrovna. Born in 1899 in Lensky District, Arkhangelsk Oblast, Russian. Incomplete secondary education. Graduated from a two-grade school in the village of Glotovo. In 1922-1923, she studied at the Soviet Party School in Ust-Sysolsk. After graduating, she worked in leadership positions in Party, Soviet, and economic bodies. Before transferring to work in state statistics agencies, she worked as secretary of the Syktyvkar City Council. In June 1938, she was appointed Head of the UNKHU of the Komi ASSR. Under the leadership of K.A. Shumkova, the 1939 census was conducted. She was elected as a deputy of the Supreme Soviet of the Komi ASSR of the 1st convocation. She worked as Head of the UNKHU until April 1943.\n\n*She is succeeded in the post by*\n\nKhudyaev Nikolay Alekseevich. Born in 1896. Higher education. Graduated from the Leningrad Institute of Soviet Law in 1935. From May 1943 – Head of the Statistical Directorate of the Komi ASSR (from November 1944 – Head of the Statistics Department of the Plenipotentiary of the USSR State Planning Committee for the Komi ASSR).\n\n*1945 – the year of victory in the Great Patriotic War and a year of calculating the endured hardships, lost national wealth, and casualties. But in 1946, the country began to rise from the ruins. At the head of state statistical accounting in the republic is*\n\nIvanov Pavel Pavlovich. Born in 1895 in the village of Vyra, Leningrad Oblast, Russian. Incomplete higher education; from 1920–1923, he studied at the Faculty of Economics of Irkutsk University, then Moscow University. In 1929, he graduated from the Leningrad Polytechnic. He came to the Komi Republic as part of an expedition of the Leningrad Research Institute of Polar Agriculture in 1941. From November 1944 – in the administration of the Plenipotentiary of the USSR State Planning Committee for the Komi ASSR. From February 1946 to January 1948 – Head of the Statistical Directorate of the Komi ASSR.\n\n*Taking over the statistical \"watch\" for many years to come is*"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70469.jpg", "parsing_anno": "MOLA NEWS\n\nLINGKUNGAN \nGunung Es Terbesar di Dunia Bergerak di Lautan", "translation_zh": "摩拉新闻\n\n环境\n世界上最大的冰山正在海洋上移动", "translation_en": "MOLA NEWS\n\nENVIRONMENT\nThe World's Largest Iceberg is Moving in the Ocean"} {"image_id": "Korea_Menu_20425.jpg", "parsing_anno": "레시피\n\n라면 보다, 빠르게 만드는 투다리 김치우동\n\n김치순 점심시간", "translation_zh": "食谱\n\n比拉面做得更快的泡菜乌冬面\n\n金志顺的午餐时间", "translation_en": "Recipe\nFaster Than Ramen, Quickly-Made Tudari Kimchi Udon\n\nKim Ji-Soon's Lunchtime "} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90014.jpg", "parsing_anno": "PENANGKARAN RUSA \nCariu Jonggol - Bogor", "translation_zh": "鹿园\n卡里乌 琼戈尔 - 茂物", "translation_en": "DEER BREEDING CENTER\nCariu, Jonggol - Bogor"} {"image_id": "Korea_Commodity_00390.jpg", "parsing_anno": "흑곡 뽑아쓰는 마스크팩 50.2 랩\n\n선착순 100명 본품 증정 이벤트\n\nCAPTURING BEAUTY IN THE PRISTINE LAND\n\nCHUNGMIJUNG LAB \nESSENCE-INFUSED 0.2mm ADHERENT SHEET \nENERGY FROM 4 BLACK GRAIN EXTRACTS \nGLOW-BOOSTING FUNCTIONAL COSMETICS \nALANINE, GLYCINE, AND GLUTAMIC ACID\n\nCHUNGMIJUNG", "translation_zh": "黑谷抽取式面膜 50.2 装\n\n先到先得100名正装赠送活动\n\n捕捉纯净之地的美丽\n\n清美净实验室\n浸润精华的0.2毫米贴合面膜纸\n源自4种黑谷提取物的能量\n提亮焕肤功能性化妆品\n丙氨酸、甘氨酸和谷氨酸\n\n清美净", "translation_en": "Mask Pack with Extracted Black Grains 50.2 wrap\n\nFirst 100 Customers Free Full-Size Product Event\n\nCAPTURING BEAUTY IN THE PRISTINE LAND\n\nCHUNGMIJUNG LAB \nESSENCE-INFUSED 0.2mm ADHERENT SHEET \nENERGY FROM 4 BLACK GRAIN EXTRACTS \nGLOW-BOOSTING FUNCTIONAL COSMETICS \nALANINE, GLYCINE, AND GLUTAMIC ACID\n\nCHUNGMIJUNG"} {"image_id": "Italy_Books_20306.jpg", "parsing_anno": "ITALIANO IN TERZA\n\nCON IL METODO ANALOGICO\n\nCamillo Bortolato\n\nLettura, comprensione, scrittura, ortografia, grammatica, lessico\n\n®\n\nMETODO\n\nANALOGICO\n\nBORTOLATO\n\nErickson", "translation_zh": "三年级意大利语\n\n采用类比教学法\n\n卡米洛·博尔托拉托\n\n阅读,理解,写作,拼写,语法,词汇\n\n®\n\n方法\n\n类比\n\n博尔托拉托\n\n埃里克森", "translation_en": "Italian in Third Grade\n\nWith the Analogical Method\n\nCamillo Bortolato\n\nReading, comprehension, writing, spelling, grammar, vocabulary \n\n®\n\nMETHOD\n\nANALOGICAL\n\nBORTOLATO\n\nErickson"} {"image_id": "French_Menu_60162.jpg", "parsing_anno": "5 erreurs à ne plus faire en *perte de poids*\npar une diététicienne", "translation_zh": "*减肥*中不要再犯的5个错误\n来自一位营养师", "translation_en": "5 Mistakes to Stop Making in *Weight Loss*\nby a dietitian"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10803.jpg", "parsing_anno": "No.5\n\n石垣島ビーチホテルサンシャイン\n\n沖縄の島々を臨めるフォトジェニックなプール。 \n夜には美しい星を眺めることもできます。", "translation_zh": "第5名\n\n石垣岛海滩阳光酒店\n\n能够眺望冲绳诸岛的出片泳池。 \n夜晚还能观赏璀璨星空。", "translation_en": "No.5\n\nIshigaki Island Beach Hotel Sunshine\n\nA photogenic pool overlooking the islands of Okinawa. \nAt night, you can also gaze at the beautiful stars."} {"image_id": "Malay_Poster_90324.jpg", "parsing_anno": "إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ\n\nImam Tarawih Masjid Nabawi Meninggal Dunia", "translation_zh": "我们确是真主的,我们也必将回归于他。\n\n麦地那先知寺泰拉威伊玛目逝世", "translation_en": "Indeed, to Allah we belong and indeed, to Him we will return.\n\nTarawih Imam of Masjid Nabawi Passes Away"} {"image_id": "French_Attractions_50286.jpg", "parsing_anno": "NOUS NE SOMMES PAS DES POUPÉES", "translation_zh": "我们不是玩偶", "translation_en": "WE ARE NOT DOLLS"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90557.jpg", "parsing_anno": "COMIDA \nNo Cobaia os cocktails são servidos num laboratório e em bolsas de sangue\n\nL*a*B\n\n300\n\n200\n\n100\n\n500ml\n\n200\n\n150\n\n100\n\n50", "translation_zh": "美食\n在科巴亚酒吧,鸡尾酒以实验室风格容器盛装,还有血袋造型的特调\n\n实验室\n\n300\n\n200\n\n100\n\n500ml\n\n200\n\n150\n\n100\n\n50", "translation_en": "FOOD \nAt Cobaia the cocktails are served in a laboratory and in blood bags\n\nL*a*B\n\n300\n\n200\n\n100\n\n500ml\n\n200\n\n150\n\n100\n\n50"} {"image_id": "French_Menu_60676.jpg", "parsing_anno": "Nouvelle Adresse de Dingue à Rennes", "translation_zh": "雷恩的全新劲爆去处", "translation_en": "Crazy New Spot in Rennes"} {"image_id": "Thai_Attractions_50816.jpg", "parsing_anno": "รวม 10 วัด ไหว้พระ เวียนเทียน \nวันมาฆบูชา \nใกล้แนวรถไฟฟ้า", "translation_zh": "合集10座寺庙:拜佛与绕烛礼\n万佛节\n靠近捷运线", "translation_en": "A List of 10 Temples for Worship and Candle Circumambulation \nMakha Bucha Day\nNear Skytrain/Metro Lines"} {"image_id": "Vietnamese_Form_20280.jpg", "parsing_anno": "Phiếu điều tra được gửi đến các nhà quản lý trên quy mô tổng là 52 DNSX gạch tại tỉnh Thanh Hóa trong giai đoạn từ năm 2016-2017. Bốn đối tượng tham gia khảo sát bao gồm Giám đốc, Phó Giám đốc, nhà quản lý môi trường và trưởng bộ phận kế toán quản trị. Kết quả khảo sát thu được 145 phiếu hợp lệ (chiếm tỷ lệ là 69,71% so với tổng thể) từ các nhà quản lý của 41 DNSX gạch tỉnh Thanh Hóa. Sử dụng phương pháp nghiên cứu định lượng, các câu trả lời trong phiếu điều tra được xử lý bởi phần mềm SPSS 22.0 nhằm kiểm định độ tin cậy, phân tích nhân tố khám phá, phân tích tương quan, phân tích hồi quy để xác định các nhân tố và mức độ ảnh hưởng của chúng đến việc áp dụng ECMA trong DNSX gạch tỉnh Thanh Hóa.\n\n# 4. KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU\n\n## 4.1. Kiểm định độ tin cậy của thang đo\n\n### Kiểm định độ tin cậy thang đo của biến độc lập\n\nKết quả kiểm định độ tin cậy chỉ ra rằng hệ số Cronbach's Alpha tổng bằng 0,908. Ngoài ra, các biến quan sát đều có hệ số Cronbach's Alpha lớn hơn 0,6, không có biến nào có hệ số lớn hơn hệ số Cronbach's Alpha của biến tổng; hệ số tương quan biến tổng đều lớn hơn 0,3. Điều này cho thấy các biến quan sát đều được chấp nhận và đảm bảo độ tin cậy.\n\n*Bảng 3. Kết quả kiểm định độ tin cậy thang đo của biến độc lập*\n\n| | Corrected Item-Total Correlation | Cronbach's Alpha if Item Deleted |\n|---|---:|---:|\n| CLMT1 | .594 | .905 |\n| CLMT2 | .734 | .895 |\n| CLMT3 | .661 | .900 |\n| CLMT4 | .561 | .906 |\n| NTNQT1 | .760 | .893 |\n| NTNQT2 | .652 | .901 |\n| NTNQT3 | .787 | .890 |\n| NTNQT4 | .747 | .894 |\n| NTNQT5 | .681 | .899 |\n\n*Nguồn: Kết quả từ phần mềm SPSS*\n\nKiểm định độ tin cậy thang đo của biến phụ thuộc\n\nKết quả phần mềm SPSS 22.0 cho biết hệ số Cronbach's Alpha của 7 biến quan sát là 0,858 (> 0,6). Mặt khác, tất cả các biến quan sát đều có hệ số tương quan biến tổng lớn hơn 0,3; hệ số Cronbach alpha nếu loại biến đều > 0,6 và không có trường hợp loại bỏ biến quan sát nào có thể làm cho Cronbach's Alpha lớn hơn 0,858. Vì vậy tất cả các biến quan sát đều đảm bảo độ tin cậy.\n\n---\n\n157", "translation_zh": "调查问卷已发送给清化省总计52家砖瓦生产企业的管理者,时间段为2016-2017年。四类调查对象包括:经理、副经理、环境管理者和管理会计部门负责人。调查结果共收到145份有效问卷(占总数的69.71%),这些问卷来自清化省41家砖瓦生产企业的管理者。采用定量研究方法,问卷中的答案通过SPSS 22.0软件进行处理,旨在检验信度、进行探索性因子分析、相关性分析、回归分析,以确定影响清化省砖瓦生产企业应用ECMA的因素及其影响程度。\n\n# 4. 研究结果\n\n## 4.1. 量表信度检验\n\n\n### 自变量量表信度检验\n\n\n信度检验结果表明,总体Cronbach's Alpha系数为0.908。此外,各观测变量的Cronbach's Alpha系数均大于0.6,没有任何变量的系数大于总体Cronbach's Alpha系数;校正的项总计相关性系数均大于0.3。这表明观测变量被接受并保证了信度。\n\n*表3. 自变量量表信度检验结果* \n\n\n| | 校正的项总计相关性 | 删除项后的Cronbach's Alpha值 |\n|---|---:|---:|\n| CLMT1 | .594 | .905 |\n| CLMT2 | .734 | .895 |\n| CLMT3 | .661 | .900 |\n| CLMT4 | .561 | .906 |\n| NTNQT1 | .760 | .893 |\n| NTNQT2 | .652 | .901 |\n| NTNQT3 | .787 | .890 |\n| NTNQT4 | .747 | .894 |\n| NTNQT5 | .681 | .899 |\n\n*来源:SPSS软件结果*\n\n因变量量表信度检验 \n\nSPSS 22.0软件结果显示,7个观测变量的Cronbach's Alpha系数为0.858 (> 0.6)。另一方面,所有观测变量的校正的项总计相关性系数均大于0.3;删除项后的Cronbach's Alpha系数均 > 0.6,并且没有任何观测变量被删除后会导致Cronbach's Alpha大于0.858。\n\n---\n\n157", "translation_en": "Survey questionnaires were sent to managers of a total of 52 brick manufacturing enterprises (DNSX gạch) in Thanh Hoa province during the period 2016-2017. Four groups of survey participants included Directors, Deputy Directors, environmental managers, and heads of the management accounting department. The survey results yielded 145 valid questionnaires (accounting for 69.71% of the total) from managers of 41 brick manufacturing enterprises in Thanh Hoa province. Using quantitative research methods, the answers in the questionnaires were processed by SPSS 22.0 software to test reliability, perform exploratory factor analysis, correlation analysis, and regression analysis to identify the factors and their level of influence on the application of ECMA in brick manufacturing enterprises in Thanh Hoa province.\n\n# 4. RESEARCH RESULTS\n\n## 4.1. Reliability Test of the Measurement Scale\n\n### Reliability Test of the Independent Variable Scale\n\nThe reliability test results indicate that the overall Cronbach's Alpha coefficient is 0.908. In addition, all observed variables have Cronbach's Alpha coefficients greater than 0.6, no variable has a coefficient (Cronbach's Alpha if Item Deleted) greater than the overall Cronbach's Alpha coefficient; and the item-total correlation coefficients are all greater than 0.3. This shows that the observed variables are accepted and ensure reliability.\n\n*Table 3. Results of the Reliability Test for the Independent Variable Scale*\n\n| | Corrected Item-Total Correlation | Cronbach's Alpha if Item Deleted |\n|---|---:|---:|\n| CLMT1 | .594 | .905 |\n| CLMT2 | .734 | .895 |\n| CLMT3 | .661 | .900 |\n| CLMT4 | .561 | .906 |\n| NTNQT1 | .760 | .893 |\n| NTNQT2 | .652 | .901 |\n| NTNQT3 | .787 | .890 |\n| NTNQT4 | .747 | .894 |\n| NTNQT5 | .681 | .899 |\n\n*Source: Results from SPSS software *\n\nReliability Test of the Dependent Variable Scale\n\nThe results from SPSS 22.0 software show that the Cronbach's Alpha coefficient for the 7 observed variables is 0.858 (> 0.6). On the other hand, all observed variables have item-total correlation coefficients greater than 0.3; the Cronbach's Alpha if item deleted values are all > 0.6, and there is no case where removing an observed variable could make Cronbach's Alpha greater than 0.858. Therefore, all observed variables ensure reliability.\n\n---\n\n157"} {"image_id": "Italy_Commodity_20093.jpg", "parsing_anno": "Segafredo$ ^{®} $\n\nZANETTI\n\nINTENSITÀ \n12 \nIN GRANI\n\nINTERMEZZO\nGUSTO DECISO E CORPOSO\n\nSegafredo\n\n3 oz\n1000g e", "translation_zh": "世家兰铎$ ^{®} $\n\n萨内蒂\n\n强度\n12\n咖啡豆\n\n间奏曲\n风味浓郁醇厚\n\n世家兰铎\n\n3 盎司\n1000克 e", "translation_en": "Segafredo$ ^{®} $\n\nZANETTI\n\nINTENSITY\n12 \nWHOLE BEAN\n\nINTERMEZZO\nBOLD AND FULL-BODIED FLAVOR\n\nSegafredo\n\n3 oz\n1000g e"} {"image_id": "Spain_Books_20468.jpg", "parsing_anno": "La terrible \nADÈLE\n¡Huele que apesta!\n\nMr Tan\n\nDiane Le Feyer\n\nKÓMI KIDS", "translation_zh": "太可怕了\n阿黛尔\n臭死了!\n\n谭先生\n\n黛安·勒菲耶\n\n科米儿童", "translation_en": "The terrible\nADÈLE\nIt Really Stinks!\n\nMr Tan\n\nDiane Le Feyer\n\nKÓMI KIDS"} {"image_id": "German_Attractions_00234.jpg", "parsing_anno": "POV: Kein Gold für Dich", "translation_zh": "第一人称视角:金子没你的份", "translation_en": "POV: No gold for you"} {"image_id": "Thai_Attractions_50361.jpg", "parsing_anno": "Immersive Art เข้าฟรี ใกล้กรุง‼ \nศูนย์การเรียนรู้ กฟผ. นนทบุรี", "translation_zh": "沉浸式艺术 免费入场 临近曼谷!!\n泰国国家电力局暖武里府学习中心", "translation_en": "Immersive Art: Free Entry, Near Bangkok!!\nEGAT Learning Center, Nonthaburi"} {"image_id": "Korea_Commodity_00438.jpg", "parsing_anno": "ALL\n\nCU녹차&말차 먹킷리스트\n\n@@오늘 뿌시러갈 녹덕구함!!\n\nFROM.\n제주\n \nMATCHA \nFLAVOR \n \n이미지 에\n\n66 g (346 kcal)\n\n말차크림CR", "translation_zh": "全部\n\nCU便利店 绿茶&抹茶 美食打卡清单\n\n@@今天招募一起打卡的抹茶控!!\n\n来自。\n济州\n\n抹茶\n风味\n\n图片中\n\n66 g (346 kcal)\n\n抹茶奶油CR", "translation_en": "ALL\n\nCU Green Tea & Matcha Foodie Bucket List\n\n@@Recruiting green tea fanatics to demolish this list today!! \n\nFROM.\nJeju\n\nMATCHA\nFLAVOR\n\nIn the image\n\n66 g (346 kcal)\n\nMatcha Cream CR"} {"image_id": "Indonesia_Books_70038.jpg", "parsing_anno": "didapatkan sulit dideskripsikan dengan suatu ketentuan kuantitatif. Contohnya, pertumbuhan tanaman dinyatakan secara kuantitatif (misal: tumbuh 10 cm dalam 5 hari) dan perkembangannya dinyatakan secara kualitatif (misal: tumbuh bunga dalam 5 hari). Contoh lain, kata \"jauh\" bisa mempunyai makna yang berbeda, jika antara kualitatif dengan kuantitatif. Jauh bisa bisa berarti jauh kalau berjalan kaki atau pakai sepeda atau pakai motor atau pakai mobil, atau bahkan pesawat. Jika dikuantitatifkan dengan angka misalnya 3 km, 30 km, atau 300 km, atau bahkan 30.000 km, tentu pengetian dari kata \"jauh\" tersebut memiliki makna yang berbeda.\n\nPenelitian ilmiah mempunyai beberapa ciri yang dapat dikenali ketika membacanya, yaitu:\na) *Purposiveness*, fokus tujuan yang jelas;\nb) *Rigor*, teliti, memiliki dasar teori dan desain metodologi yang baik;\nc) *Testability*, prosedur pengujian hipotesis jelas;\nd) *Replicability*, pengujian dapat diulang untuk kasus yang sama atau yang sejenis;\ne) *Objectivity*, berdasarkan fakta dari data aktual: tidak subjektif dan emosional;\nf) *Generalizability*, semakin luas ruang lingkup penggunaan hasilnya semakin berguna;\ng) *Precision*, mendekati realitas dan *confidence* peluang kejadian dari estimasi;\nh) *Parsimony*, kesederhanaan dalam pemaparan masalah dan metode penelitiannya.\n\nSyarat-syarat/kriteria agar suatu penelitian dikatakan sebagai penelitian ilmiah dapat diidentifikasi\n\n---\n\nMETODOLOGI PENELITIAN EKONOMI DAN BISNIS ISLAM | 25", "translation_zh": "难以用某个定量指标来描述。例如,植物的生长用定量方式表述(如:5天内长高10厘米),而其发育则用定性方式表述(如:5天内开花)。再比如,“远”这个词根据其被视为定性还是定量,可以具有不同的含义。“远”可以指步行、骑自行车、骑摩托车、开车甚至乘飞机时的远。如果用数字将其定量化,比如3公里、30公里、300公里,甚至3万公里,那么“远”这个词的含义显然会有所不同。\n\n科学研究在阅读时具有几个可以识别的特征,即:\na)*目的性*,焦点目标明确;\nb)*严谨性*,研究细致,具备扎实的理论基础与合理的研究方法设计;\nc)*可检验性*,假设检验的流程清晰明确;\nd)*可重复性*,可针对相同或相似案例重复进行检验;\ne)*客观性*,基于实际数据的事实:不具有主观性和情绪化;\nf)*可推广性*,其结果的应用范围越广,其价值就越高;\ng)*精确性*,贴近现实情况,且对估计结果的发生概率具有*置信度*;\nh)*简洁性*,问题阐述与研究方法表述简洁明了。\n\n一项研究被视为科学研究的要求/标准可以明确\n\n---\n\n伊斯兰经济与商业研究方法论 | 25", "translation_en": "It is difficult to describe with a quantitative measure. For example, plant growth is expressed quantitatively (e.g., growing 10 cm in 5 days), while its development is expressed qualitatively (e.g., producing flowers in 5 days). Another example, the word \"far\" can have different meanings depending on whether it is considered qualitatively or quantitatively. \"Far\" can mean a long distance whether traveling on foot, by bicycle, by motorcycle, by car, or even by plane. If quantified with numbers, such as 3 km, 30 km, or 300 km, or even 30.000 km, the meaning of the word “far” will clearly be different.\n\nScientific research has several characteristics that can be recognized when reading it, namely:\na) *Purposiveness*, having a clear and focused objective;\nb) *Rigor*, thorough, with a solid theoretical base and a sound methodological design;\nc) *Testability*, clear procedures for hypothesis testing;\nd) *Replicability*, testing can be repeated for the same or similar cases;\ne) *Objectivity*, based on facts from actual data: not subjective and emotional;\nf) *Generalizability*, the broader the scope of application of its results, the more useful it is;\ng) *Precision*, closeness to reality and the confidence level (probability) of the estimated occurrence;\nh) *Parsimony*, simplicity in the presentation of the problem and the research methods.\n\nThe requirements/criteria for a study to be considered scientific research can be identified\n\n---\n\nResearch Methodology of Islamic Economics and Business | 25"} {"image_id": "German_Attractions_00310.jpg", "parsing_anno": "ZDF\n\nSo grün ist Istanbul\n\nTERRA X", "translation_zh": "德国电视二台\n\n伊斯坦布尔如此翠绿\n\n地球X", "translation_en": "ZDF\n\nThis is how green Istanbul is\n\nTERRA X"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70011.jpg", "parsing_anno": "BIPI FACT\n\nKorea Selatan sangat membanggakan jaringan internetnya yang super cepat. Ketika kalian mengunjungi Korea Selatan, kalian akan dengan sangat mudah terhubung Wi-Fi gratis dimana pun dan kapan pun kalian berada. Tercatat kini ada sekitar 23.750 wifi devices di kota Seoul.", "translation_zh": "BIPI FACT\n\n韩国为其超高速的互联网网络深感自豪。当您访问韩国时,无论身在何处、何时,都能非常轻松地连接到免费Wi-Fi。 据记载,目前首尔市大约有23,750台Wi-Fi设备。", "translation_en": "BIPI FACT\n\nSouth Korea takes great pride in its super-fast internet network. When you visit South Korea, you will find it very easy to connect to free Wi-Fi wherever and whenever you are.Currently, there are approximately 23,750 wifi devices in the city of Seoul."} {"image_id": "Japan_Commodity_01076.jpg", "parsing_anno": "銀座あけぼの\n\nGINZA AKEBONO\n\nハートせんべいもあるよ \n¥324~\n\n赤と金の華やかな パケも映える\n\nGINZA AKEBONO\n\n【バレンタイン】 \n銀座ハートボックス \n¥1,620\n\nぱくりと食べやすい一口サイズのおかきのアソートチョコアーモンド、チョコカシューナッツ、アーモンドおかきの3種・計18個入り小袋タイプや甘くないおかきだけの詰め合わせなど他のラインナップも豊富!", "translation_zh": "银座曙\n也有心形仙贝\n¥324起\n\n红金配色的华丽包装超上镜\n\nGINZA AKEBONO\n【情人节】\n银座爱心礼盒\n¥1,620\n\n一口大小、方便食用的米果什锦,含巧克力扁桃仁、巧克力腰果、扁桃仁米果3种口味,共18枚独立小袋包装。此外还有无甜米果礼盒等丰富产品线!", "translation_en": "Ginza Akebono\n\nGINZA AKEBONO\n\nWe also have Heart Senbei!\n\nFrom ¥324\n\nThe brilliant red and gold packaging is also wonderfully photogenic!\n\nGINZA AKEBONO\n\n【Valentine's】\nGinza Heart Box\n¥1,620\n\nAn assortment of easy-to-eat, bite-sized okaki, featuring 3 types—chocolate almond, chocolate cashew, almond okaki. 18 individually wrapped pieces. We also have a rich lineup of other products, including unsweetened okaki gift sets!"} {"image_id": "Japan_Paper_Japan_10372.jpg", "parsing_anno": "図 1 レクチャーの様子\n\n育環境そのものについて考えないと未来がないように思います。状況を整理するために、そもそも我々が行ってきた銅版画制作について化学的な眼を入れ、環境の改善に繋がることを願っています。\n\n大矢:前提として版画制作者が化学的な見解・知識を持ち合わせていないことが多いので、化学の専門家2名よりレクチャーを受けたことで、危険な溶剤の扱いの見識が変わり、安全と健康に関して興味を持ってもらえたのではないでしょうか。\n\n湊:これまで化学分野の専門家のアドバイスにアクセスしにくい状態にあったのはなぜでしょうか。\n\n大矢:大学や工房で銅版画の習得を行う場合、場所毎で共有に使用する薬品などが概ね決まっており、工房のルールとして覚えることからはじまるので、それを個人で変更して使用するという考えになかなか至らないのではないかと思います。そこで学んだことは、基本身体的に習得した技術で制作していくと思うのではどの環境の変化がない場合、その溶剤を変更するという観点に至らないのではないでしょうか。\n\n田沼:いままでは、もとより溶剤の特性については関心が薄かったということでしょうか。\n\n大矢:駒井哲郎氏や池田満寿夫氏、深沢幸雄氏、中林忠良氏などは溶剤や腐蝕液の使用により病気になったことがあると聞いています。このような第一世代、第二世代の実体験から、大学の版画教育が盛んになるにつれて、ハード面を充実させて、安全に使用できる環境の整備が進んだのだと思います。多摩美術大学でも1997年に現在の設備が新設される際に、第二世代の渡辺達正先生の考案により銅版画工房に有機溶剤用専用の換気システムが設置されました。この設備は工房と共に設計されたもので、大変大掛かりなものです。このような設備は、それ以前に使用されていた、灯油やホワイトガソリン、リグロイン、シンナーなどを部屋の中でできるだけ安全に使用するために開発されたものだと思います。\n\n田沼:大学に版画専攻が出来て来た時代の流れと並行して、作品サイズの大型化が進みます。サイズが大きくなると、当然、使う溶剤の量が増える。入手しやすさ、価格面で使う溶剤が選ばれ、じゃぶじゃぶ使うようになっていたのでは。\n\n大矢:田沼先生のおっしゃる通り、費用のことも大きな要因かもしれませんね。エコウオッシュなども使用している工房もありましたが、材料費として考えると大量に使用する場所では、工房の維持費を考えるとなかなか切り替えるには至らないのかもしれません。また、日本では、欧米にくらべ有機溶剤の取り扱いに関する規制がゆるいということも、そのような溶剤が広まらない要因かもしれません。\n\n湊:公衆衛生の取り組みについて厚生労働省に確認したところ、溶剤等の取り扱い規制強化の方針はあるものの、包括的な対策はまだこれからとのことでした。なお、仮に対策が取られたとしても、大規模な企業・工場は規制対象となるものの、個人事業主として活動するアーティストはその対象から外れるとのことでした。\n\n教育現場に目を向けると、例えばオランダの美術大学では化学の授業が必修になっているようですが、日本では公衆衛生に対する意識はまだ低いようです。\n\n大矢:美術大学のリベラルアーツに化学が入り、多くの学生が材料を使用方法だけでなく、組成から理解するようになると日本でも使用する作家の考え方が変化してくるでしょうね。使用する材料の使用方法をステレオタイプに習うことが多いので、どうしても高度な教育を受けていればいる人ほど、セオリーを変えようとしない現状があるように思います。これからの版画制作の指導では、このようなことを少しずつ改善して、自宅で制作する際に安全に制作できる環境を制作者個人が作りあげることができるようにしていく必要があると思います。そう言った意味では、今回の講義は、具体例をあげた溶剤の危険性、制作者のリアリティーを感じながら、化学的な裏付けをもって、安全性・危険性をわかりやすく理解することによって、これまで無自覚に使っていた薬品の扱いについて、こうした化学的知識を確かなものにすることによって、適切に利用できるようになる契機になったと思います。ゼミの学生にとっては、とても良い経験になったのではないかと感じています。\n\n田沼:溶剤の危険性についてばかりではなく、製作においてのなぜ?についても学ぶことができました。例えば「脱脂」の過程の説明、手で触れた銅板には何がくっついているのか?それを何で洗浄して、純粋な銅の状態に戻すのかなど、構造的に理解することができるようになりました。\n\n---\n\n79", "translation_zh": "图1 讲座现场\n\n我认为,如果不思考创作环境本身,恐怕就没有未来。为了梳理现状,我们希望从化学的视角审视我们一直以来进行的铜版画制作,并期望这能改善环境。\n\n大矢:首先,版画创作者往往缺乏化学方面的见解和知识,通过听取两位化学专家的讲座,他们对危险溶剂处理的认识有所改变,并对安全与健康产生了兴趣。\n\n湊:为什么迄今为止,我们难以获得化学领域专家的建议呢?\n\n大矢:在大学或工房学习铜版画时,每个地方公用的化学药品等大都已固定,学习始于将其作为工房规则来记忆,因此很难产生个人去更改并使用的想法。在那里学到的东西,我认为基本上是用身体掌握的技术进行创作,如果在这种环境下没有变化,就不会想到要去更换溶剂。\n\n田沼:在此之前,大家对溶剂的特性原本就不太关心吗?\n\n大矢:我听说过驹井哲郎先生、池田满寿夫先生、深泽幸雄先生、中林忠良先生等人曾因使用溶剂和腐蚀液而生病。我认为,正是基于这些第一代、第二代艺术家的亲身经历,随着大学版画教育的兴起,硬件设施得到充实,能够安全使用的环境建设也得到了推进。在多摩美术大学,1997年新建现有设备时,根据第二代渡边达正老师的方案,在铜版画工房安装了有机溶剂专用通风系统。这个设备是与工房一同设计的,规模非常庞大。我认为,这类设备是为了尽可能安全地在室内使用以前常用的煤油、白汽油、轻石油、稀释剂等而开发的。\n\n田沼:与大学版画专业逐渐设立的时代潮流并行,作品的尺寸也越来越大。尺寸变大,使用的溶剂量自然也会增加。溶剂的选择可能是基于易得性和价格,于是就开始大量使用了。\n\n大矢:正如田沼老师所说,费用可能也是一个重要因素。虽然也有工房使用像“环保清洗剂”这样的产品,但考虑到材料费,在大量使用的地方,考虑到工房的维持费用,可能就难以转换了。此外,与欧美相比,日本在有机溶剂处理方面的法规较为宽松,这也可能是这类溶剂未能普及的原因之一。\n\n湊:关于公共卫生措施,我向厚生劳动省确认过,虽然有加强溶剂等处理规制的方针,但全面的对策尚待制定。此外,即便采取了对策,大型企业和工厂会成为监管对象,但作为个体经营者活动的艺术家则会被排除在外。\n\n将目光转向教育领域,例如荷兰的美术大学似乎已将化学课设为必修,但在日本,对公共卫生的意识似乎仍然较低。\n\n大矢:如果化学能进入美术大学的通识教育课程,让更多学生不仅了解材料的使用方法,更能从其构成上进行理解,那么日本艺术家的使用方式也会发生改变吧。由于学生们往往以刻板的方式学习材料的使用方法,越是接受过高等教育的人,越是不愿改变既有的理论。在今后的版画制作指导中,有必要逐步改善这些情况,使创作者个人能够在家里制作时,自己构建一个安全的环境。从这个意义上说,我认为这次讲座通过列举具体案例来说明溶剂的危险性,让大家在感受创作者实际情况的同时,以化学知识为依据,浅显易懂地理解了安全性和危险性,从而对一直无意识使用的化学药品的处理方式有了更确切的化学认知,成为了能够恰当使用的契机。对各位学生来说,我感觉这是一次非常好的经历。\n\n田沼:我们不仅了解了溶剂的危险性,还学到了制作过程中的“为什么”。例如,关于“脱脂”过程的说明,用手接触过的铜板上附着了什么?用什么来清洗,使其恢复到纯铜的状态等等,这些都能从结构上得到理解了。\n\n---\n\n79", "translation_en": "Figure 1: Scene from the lecture\n\nI feel that there is no future unless we think about the educational environment itself. To organize the situation, we hope to introduce a chemical perspective to the copper plate printmaking we have been doing, leading to environmental improvements.\n\nOya: As a premise, printmakers often lack chemical perspectives and knowledge, so by receiving lectures from two chemistry experts, I believe their understanding of handling dangerous solvents has changed, and they have become more interested in safety and health.\n\nMinato: Why has it been difficult to access advice from experts in the chemical field until now?\n\nOya: When learning copper plate printmaking at universities or studios, the chemicals used in common are generally predetermined for each location, and one starts by learning them as studio rules. Therefore, I think it's difficult to arrive at the idea of individuals changing and using different ones. What is learned there, I believe, is to create with techniques acquired primarily physically; therefore, if there's no environmental change, the idea of altering those solvents might not arise.\n\nTanuma: Does this mean that, until now, there has inherently been little interest in the properties of solvents?\n\nOya: I have heard that artists like Mr. Komai Tetsuro, Mr. Ikeda Masuo, Mr. Fukazawa Yukio, and Mr. Nakabayashi Tadayoshi became ill due to the use of solvents and etching solutions. Based on the real-life experiences of these first and second-generation artists, as printmaking education in universities became more prevalent, I believe that infrastructure was enhanced and the development of environments for safe use progressed. At Tama Art University, too, when the current facilities were newly established in 1997, a dedicated ventilation system for organic solvents was installed in the copper plate printmaking studio, conceived by Professor Watanabe Tatsumasa, a second-generation artist. This system was designed along with the studio and is very large-scale. I think such equipment was developed to use substances previously employed—like kerosene, white gasoline, ligroin, and thinner—as safely as possible indoors.\n\nTanuma: Parallel to the trend of printmaking majors being established in universities, artwork sizes increased. As sizes grew, naturally, the amount of solvent used also increased. Weren't solvents chosen based on ease of acquisition and cost, leading to their liberal use?\n\nOya: As Professor Tanuma says, cost might indeed be a significant factor. Some studios were using products like Ecowash, but when considering material costs, places that use large quantities might find it difficult to switch, given studio maintenance expenses. Furthermore, the fact that regulations concerning the handling of organic solvents are looser in Japan compared to Europe and the US might also be a reason why safer alternatives are not widely adopted.\n\nMinato: When I checked with the Ministry of Health, Labour and Welfare regarding public health initiatives, they indicated that while there is a policy to strengthen regulations on the handling of solvents and similar substances, comprehensive measures are still forthcoming. Furthermore, even if such measures were implemented, large corporations and factories would be subject to regulation, but artists operating as sole proprietors would be exempt.\n\nTurning our attention to educational settings, it seems that chemistry classes are compulsory in art universities in the Netherlands, for example, but awareness of public health in Japan still appears to be low.\n\nOya: If chemistry becomes part of the liberal arts curriculum in art universities, and many students come to understand materials not just by their usage methods but also from their composition, I believe the mindset of artists using these materials in Japan will change. Often, the methods of using materials are learned stereotypically, so it seems there's a current situation where the more highly educated a person is, the less likely they are to try to change established theories. In future printmaking instruction, I think it's necessary to gradually improve these aspects so that individual creators can build safe working environments when producing art at home. In that sense, I believe this recent lecture—by presenting concrete examples of solvent dangers, understanding them with chemical backing while considering the practical realities faced by creators, and clearly explaining safety and risks—has served as an opportunity for students to solidify their chemical knowledge regarding the handling of chemicals they previously used unconsciously, enabling them to use these substances appropriately. I feel it was a very good experience for the seminar students.\n\nTanuma: We were able to learn not only about the dangers of solvents but also about the 'why' in the production process. For example, we came to understand structurally things like the explanation of the 'degreasing' process, what adheres to a copper plate touched by hand, and what to use to clean it back to a state of pure copper.\n\n---\n\n79"} {"image_id": "Malay_Poster_90747.jpg", "parsing_anno": "*BULETINTV3*\n\n5 FEBRUARI 2025 Foto: NSTP\n\nKES TEOH BENG HOCK \nPolis guna imbasan 3D di lokasi kejadian kes kematian Teoh Beng Hock\n\nLebih banyak berita di buletintv3.my\n\nBuletin TV3", "translation_zh": "*第三电视台新闻*\n\n2025年2月5日 照片:新海峡时报出版社\n\n赵明福案件\n警方在赵明福命案事发现场使用3D扫描\n\n更多新闻尽在 buletintv3.my\n\n第三电视台新闻", "translation_en": "*TV3 BULLETIN*\n\n5 FEBRUARY 2025 Photo: NSTP\n\nTEOH BENG HOCK CASE\nPolice use 3D scan at the incident scene of Teoh Beng Hock's death case\n\nMore news at buletintv3.my\n\nTV3 Bulletin"} {"image_id": "German_Attractions_00090.jpg", "parsing_anno": "ZDF\n\nSchön, aber tödlich\n\nTERRA X\n\nBlauer Eisenhut", "translation_zh": "德国电视二台\n\n美丽,却致命\n\nTERRA X\n\n蓝乌头", "translation_en": "ZDF\n\nBeautiful, but deadly\n\nTERRA X\n\nBlue Monkshood"} {"image_id": "Portugal_Poster_90086.jpg", "parsing_anno": "TSF RÁDIO NOTÍCIAS\n\nFCP\n\nFCP\n\nP\n\nHá, em Lisboa, muitas coisas bonitas: a delegação do FC Porto, os Jerónimos, muitos portistas", "translation_zh": "TSF 广播新闻 \n\nFCP\n\nFCP\n\nP\n\n在里斯本,有许多美丽的事物:波尔图足球俱乐部的代表团、热罗尼姆斯修道院,还有许多波尔图球迷 ", "translation_en": "TSF RADIO NEWS\n\nFCP\n\nFCP \n\nP\n\nThere are, in Lisbon, many beautiful things: the FC Porto delegation, the Jerónimos Monastery, many FC Porto supporters"} {"image_id": "Japan_Commodity_01137.jpg", "parsing_anno": "CALLNE\n\nSquaretoeReal Leather Heel Loafer ¥14300\n\n上質なカウレザーを使用した本革仕立て。\n\nスクエア型のソールが洗練された印象を与えます。\n\n安定感のある4.5cmのヒールに加え、1.5cmのシークレットインソールも兼ね備えており6cmのスタイルアップを", "translation_zh": "CALLNE\n\n方头真皮高跟乐福鞋 ¥14300\n\n采用优质牛皮精心制作而成。\n\n方形鞋底营造出精致的印象。\n\n除了稳定的4.5cm鞋跟外,还配备了1.5cm的隐形内增高鞋垫,可实现6cm的增高效果。", "translation_en": "CALLNE\n\nSquaretoeReal Leather Heel Loafer ¥14300\n\nMade from genuine leather, using high-quality cow leather. \n\nThe square-shaped sole gives a sophisticated impression.\n\nIn addition to a stable 4.5cm heel, it is also equipped with a 1.5cm secret insole, achieving a 6cm style-up."} {"image_id": "Vietnam_Dissertation_20780.jpg", "parsing_anno": "124\n\nN.H. Dũng / Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Kinh tế và Kinh doanh 26 (2010) 118–128\n\n---\n\n2020). Do đó, đến nay, cũng chưa phát triển và xây dựng được một đội ngũ cán sự xã hội theo hướng chuyên môn hoá (chuyên nghiệp).\n\n- Xã hội càng phát triển, quá trình chuyển đổi sang kinh tế thị trường càng mạnh và hội nhập càng sâu rộng vào nền kinh tế thế giới, thì rủi do xã hội càng nhiều. Do đó, nhu cầu đảm bảo ASXH càng đa dạng, phong phú và đối tượng ASXH tăng nhanh, đang mâu thuẫn với hệ thống ASXH hiện hành còn nhiều bất cập, khả năng mở rộng phạm vi bao phủ và mức trợ cấp còn thấp nên năng lực chống đỡ các rủi ro, biến cố của người dân chưa cao và hiệu quả.\n\n- Việc tổ chức triển khai thực hiện chính sách, luật pháp về ASXH chưa nghiêm; cải cách hành chính về ASXH chưa đạt kết quả, còn nhiều rào cản, gây phiền hà, người dân khó tiếp cận; hiện tượng lãng phí, thất thoát, tiêu cực còn xảy ra ở nhiều nơi. Hệ thống cơ sở dữ liệu, thông tin về ASXH và áp dụng công nghệ thông tin quản lý lĩnh vực ASXH còn yếu kém, nhất là chưa có mã số ASXH cá nhân.\n\n*b. Những hạn chế trong một số chính sách cụ thể*\n\n- Trong chính sách thị trường lao động và việc làm\n\nNhận thức về phát triển nguồn nhân lực, dạy nghề chưa đúng, nên nhiều năm còn coi nhẹ và đào tạo, dạy nghề chưa gắn với sản xuất, với thị trường lao động. Đặc biệt, nhận thức của một bộ phận thanh niên và xã hội về dạy nghề còn thiếu lệch, ít coi trọng học nghề để lập thân, lập nghiệp.\n\nCác chính sách chưa đủ mạnh để giải phóng triệt để mọi nguồn lực cho đầu tư phát triển kinh tế, tạo nhiều việc làm; nhất là thiếu chính sách khuyến khích phát triển thị trường lao động như chính sách tiền lương, tiền công chưa thực sự theo nguyên tắc thị trường và hiệu quả; chưa có chính sách thoả đáng trong dụng nhân tài; cũng như chính sách đầu tư mạnh phát triển hệ thống giao dịch của thị trường lao động để kết nối cung-cầu lao động. Chưa gắn quy hoạch, kế hoạch phát triển kinh tế, nhất là phát triển các ngành kỹ thuật, các vùng kinh tế trọng điểm, các khu công nghiệp, phát triển doanh nghiệp với quy hoạch, kế hoạch đào tạo, dạy nghề, sử dụng lao động; chưa có quy định pháp lý bảo hộ thu nhập và tài sản hợp pháp của người lao động, của công dân trong kinh tế thị trường.\n\nChưa có nhận thức rõ ràng về xây dựng quan hệ lao động hài hoà tại doanh nghiệp phù hợp với nền kinh tế thị trường. Đặc biệt, chưa thiết lập được cơ chế đối thoại, thương lượng và thoả thuận thực chất giữa các bên về quan hệ lao động, giải quyết tranh chấp lao động và định công đúng với nguyên tắc thị trường.\n\nHậu quả là chất lượng lao động quá thấp, thiếu nghiêm trọng lao động kỹ thuật trình độ cao; chất lượng việc làm và năng suất lao động cũng rất thấp, tỷ lệ thất nghiệp thanh niên rất cao; vẫn để việc làm và đời sống của lao động nông nghiệp vùng bị thu hồi đất bức xúc, dòng di chuyển lao động nông thôn-thành thị có xu hướng ngày càng tăng. \n \n- Trong chính sách BHXH\n\nChưa quán triệt và thực hiện đầy đủ nguyên tắc đóng-hưởng mà còn gắn chặt việc điều chỉnh lương hưu với tiền lương tối thiểu và hỗ trợ từ ngân sách nhà nước; nhận thức chưa đúng về sự khác biệt giữa BHXH khu vực hành chính, sự nghiệp và khu vực thị trường (doanh nghiệp), nên chưa có sự tách biệt giữa 2 khu vực này.\n\nVấn đề xây dựng và phát triển quỹ BHXH chưa được vững chắc, có nguy cơ mất cân đối thu-chi trong dài hạn do mô hình BHXH hiện nay chưa hoàn chỉnh và phù hợp. Cơ chế quản lý và sử dụng quỹ BHXH chưa đảm bảo công khai, minh bạch; chưa có đơn vị chịu trách nhiệm hoạt động đầu tư quỹ BHXH. Cơ quan BHXH hoạt động còn mang tính hành chính, bao cấp, chưa chuyển mạnh sang đơn vị cung cấp dịch vụ công.\n\n- Trong chính sách TGXH\n\nChưa có nhận thức thật đầy đủ về XĐGN bền vững nên chưa gắn thật chặt giữa tăng trưởng kinh tế với giảm nghèo; XĐGN chưa gắn chặt với phát triển cộng đồng và phát triển nông thôn. Một số cơ chế, chính sách hiện hành", "translation_zh": "124\n\nN.H. Dũng / 河内国家大学科学杂志,经济与工商管理 26 (2010) 118–128\n\n---\n\n2020)。因此,迄今为止,也未能发展和建立一支朝着专业化方向发展的社会工作者队伍。\n\n- 随着社会的发展,向市场经济的转型进程会越来越深入,与世界经济的融合也会更加紧密。与此同时,社会风险也随之增加。因此,对社会保障的需求变得多样化、复杂化,需要保障的对象也在不断增加。然而,现有的社会保障体系还存在诸多缺陷,覆盖范围扩大能力和补贴水平仍然较低,因此,民众应对风险和突发事件的能力不高且效率低下。\n\n- 社会保障政策法规的组织实施不够严格;社会保障行政改革未见成效,仍存在许多障碍,造成麻烦,民众难以获得服务;浪费、损失、消极现象在许多地方仍然存在。社会保障数据库和信息系统以及信息技术在社会保障领域管理中的应用仍然薄弱,特别是尚未建立个人社会保障编码制度。\n\n*b. 一些具体政策中的局限性*\n\n- 在劳动市场和就业政策方面,人们对人力资源开发和职业培训的重视程度不够。多年来,职业培训往往与生产需求和市场需求脱节。特别是,一部分青年和社会对职业培训的认识存在偏差,不重视通过学习职业技能来实现自我发展。\n\n现有政策不足以充分释放各种资源用于经济发展,从而创造更多就业机会。尤其是,缺乏鼓励劳动力市场发展的政策,比如工资制度尚未完全按照市场原则来制定;在人才使用方面也没有合适的政策;同时,也没有足够的措施来发展劳动力市场的交易机制,以促进劳动力的供需平衡。此外,经济发展规划与职业培训、劳动力使用计划之间缺乏联系。在市场经济中,还没有法律条文来保护劳动者和公民的合法收入和财产。\n\n对于在企业中建立符合市场经济的和谐劳动关系缺乏明确认识。特别是,尚未建立起各方之间就劳动关系进行实质性对话、协商和达成协议的机制,以及根据市场原则解决劳动争议和确定工资的机制。\n\n其结果是劳动者素质过低,严重缺乏高水平技术工人;就业质量和劳动生产率也非常低,青年失业率非常高;土地被征用地区农业劳动者的就业和生计问题依然突出,城乡劳动力流动趋势日益加剧。\n\n- 在社会保险政策方面\n\n尚未充分贯彻和落实缴费-受益原则,养老金调整仍与最低工资和国家财政支持紧密挂钩;对行政事业单位社会保险与市场(企业)领域社会保险之间的差异认识不足,因此这两个领域尚未分离。\n\n社会保险基金的建立和发展尚不稳固,由于现行社会保险模式不完善、不适宜,存在长期收支失衡的风险。社会保险基金的管理和使用机制尚未确保公开透明;尚未设立负责社会保险基金投资活动的单位。社会保险机构的运作仍带有行政色彩和指令性,尚未大力转向公共服务提供单位。\n\n- 在社会救助政策方面\n\n对可持续减贫的认识尚不充分,因此未能将经济增长与减贫紧密结合;减贫工作尚未与社区发展和农村发展紧密结合。一些现行的机制和政策", "translation_en": "124\n\nN.H. Dũng / VNU Journal of Science: Economics and Business 26 (2010) 118–128\n\n---\n\n2020). Therefore, to date, a team of social workers oriented towards professionalization (professional) has not yet been developed and established. \n\n- The more developed the society, the stronger the transition to a market economy and the deeper its integration into the world economy, the more social risks. Therefore, the need to ensure social security is more diverse and abundant and social security objects are increasing rapidly, contradicting the current social security system with many inadequacies, the ability to expand the coverage and the level of subsidies is still low, so the ability to fend off risks and events of the people is not high and effective.\n\n- The organization and implementation of policies and laws on social security is not strict; administrative reform on social security has not achieved results, there are many barriers, causing trouble, people are difficult to access; phenomenon of waste, loss, negative still occurs in many places. The database system, information about social security and the application of information technology in the field of social security management are weak, especially without personal social security codes.\n\n*b. Shortcomings in some specific policies*\n\n- In labor market and employment policy\n\nThe perception of human resource development and vocational training is not yet correct; thus, for many years, these areas have been underestimated, and training and vocational education are not yet linked to production or the labor market. Particularly, the perception of vocational training among a segment of youth and society is still skewed, with little emphasis placed on vocational learning as a means to establish oneself and build a career.\n\nThe policies are not strong enough to fully liberate all resources for investment in economic development, create more jobs; especially the lack of policies to encourage labor market development such as wage policies, wages are not really in accordance with market principles and efficiency; there is no adequate policy in talent recruitment; as well as strong investment policies to develop the delivery system. the labor market to connect labor supply and demand. There is no planning, economic development plan, especially the development of technical industries, key economic regions, industrial parks, enterprise development with planning, training plans, vocational training, employers; there are no legal provisions to protect the legal income and property of workers and citizens in the market economy.\n\nThere is no clear awareness of building harmonious labor relations at enterprises in accordance with the market economy. In particular, there is no mechanism for dialogue, negotiation and substantive agreement between the parties on labor relations, labor dispute settlement and settlement in accordance with market principles.\n\nAs a result, the quality of labor is too low, there is a serious lack of high-level technical labor; the quality of employment and labor productivity is also very low, the youth unemployment rate is very high; still, the employment and life of agricultural workers in the land acquisition area is pressing, the flow of rural-urban labor movement tends to increase.\n\n- In social insurance policy\n\nNot fully grasping and implementing the principle of contribution but also sticking to the adjustment of pensions with minimum wages and support from the state budget; improper awareness of the difference between social insurance in the administrative, career and market sectors (enterprises), so there is no separation between these two areas.\n\nThe issue of building and developing social insurance fund is not solid, there is a risk of income-expenditure imbalance in the long term due to the current social insurance model is not complete and appropriate. The mechanism of management and use of social insurance fund has not been publicly and transparently guaranteed; there is no unit responsible for investment activities of social insurance fund. Social insurance agencies operate in an administrative and subsidized manner, but have not been strongly transferred to public service providers.\n\n- In social assistance policy\n\nThere is not enough awareness about sustainable urban development, so it is not closely linked between economic growth and poverty reduction; urban development is not closely linked to community development and rural development. Some current mechanisms and policies"} {"image_id": "Italy_Menu_90731.jpg", "parsing_anno": "Ultima settimana di Pre-Opera Dinner\n\nll D", "translation_zh": "歌剧前晚餐的最后一周 \n\nll D", "translation_en": "Last week of Pre-Opera Dinner \n\nll D"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70508.jpg", "parsing_anno": "We listen we don't judge \n\"Aku seorang ibu tapi aku gamau terlihat seperti Ibu-ibu, aku maunya terlihat seperti kaka haha\"", "translation_zh": "我们倾听,我们不作评判\n\"我是一位母亲,但我不想看起来像个大妈,我想要看起来像姐姐哈哈\"", "translation_en": "We listen we don't judge\n\"I'm a mother but I don't want to look like other mothers, I want to look like an older sister, haha\""} {"image_id": "Italy_Menu_91084.jpg", "parsing_anno": "TT\nTAGLIOLINI AL CULATELLO\nUN CLASSICO SENZA TEMPO\n\nVITTORIA\n\nNAPOLI | PIAZZA VITTORIA 6", "translation_zh": "TT\n意式细面配库拉泰勒火腿\n永恒的经典\n\n维多利亚\n\n那不勒斯 | 维多利亚广场 6号", "translation_en": "TT\nTAGLIOLINI WITH CULATELLO\nA TIMELESS CLASSIC\n\nVITTORIA\n\nNAPLES | VITTORIA SQUARE 6"} {"image_id": "Spain_Attractions_90277.jpg", "parsing_anno": "Elegante parque y avenida", "translation_zh": "优雅的公园和大道", "translation_en": "Elegant park and avenue"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90342.jpg", "parsing_anno": "NiTtv 3 motivos para visitar o Fatica na Brasa", "translation_zh": "尼特TV 探访法蒂卡烤肉餐厅的3个理由 ", "translation_en": "NiTtv 3 reasons to visit Fatica na Brasa"} {"image_id": "Spain_Books_0302.jpg", "parsing_anno": "Contemporánea\n\nANA FRANK \nDiario\n\nDEBOLS!LLO", "translation_zh": "当代\n\n安妮·弗兰克 \n日记\n\n口袋书", "translation_en": "Contemporary\n\nANNE FRANK\nDiary\n\nDEBOLS!LLO"} {"image_id": "German_Books_01307.jpg", "parsing_anno": "K1 | Digitalisierung\n\n---\n\nEin Treiber dieses Ergebnisses ist die Kategorie „technische Infrastruktur\", welche in Agglome-rationen deutlich überdurchschnittlich ist. Dort gibt es darüber hinaus viele digitale Gründungen (Kategorie „Innovationslandschaft\") und eine überdurchschnittliche technische Infrastruktur. Bei den ländlichen Räumen sinkt die Digitalisierung der Wirtschaft mit zunehmender Distanz zu den Ballungsräumen.\n\nAuch diese Ergebnisse belegen, dass die Bedarfe der Regionen und damit auch der Unternehmen in diesen Regionen sehr unterschiedlich sind, wenn es um die fortschreitende Digitalisierung geht. Während es in den ländlichen Regionen oftmals schon an der wesentlichen Voraussetzung – dem schnellen Internet – mangelt, weisen verdichtete Räume inklusive der Ballungsgebiete differenzierte Herausforderungen auf, zum Beispiel schwächere Patentaktivitäten oder wenig junge Unternehmen in Kernstädten. Daran sollten auch Unterstützungs-maßnahmen ausgerichtet sein, um die größtmög-liche Wirkung entfalten zu können.\n\n1.1.2\n\nZukünftige Bedeutung\n\nKapitel 1.1.1 hat belegt, dass der Status quo der Digitalisierung der Unternehmen in Deutsch-land sehr unterschiedlich ist. Vor diesem Hinter-grund sind die Ergebnisse einer Befragung im IW-Zukunftspanel relevant, die für diese Studie Ende 2020 unter Unternehmen der Industrie und der industrienahen Dienstleistungen durchgeführt wurde. Dabei wurde unter anderem erhoben, wie die befragten Unternehmen die in diesem Kapitel thematisierten Herausforderungen einschätzen.\n\nAbbildung 1.5a zeigt, dass die befragten Unter-nehmen die Notwendigkeit der Digitalisierung \ndeutlich wahrnehmen. Befragt nach dem Stellen-wert, den die Digitalisierung für ihr Unternehmen in fünf Jahren haben wird, geben knapp 24 Prozent der Unternehmen an, dass dieser sehr groß ist. Weitere etwa 42 Prozent bewerten den Stellenwert der Digitalisierung in fünf Jahren als eher groß. Ins-gesamt knapp zwei Drittel der Unternehmen sehen also für die Digitalisierung eine sehr große oder eher große Bedeutung. Im Vergleich zu den übrigen abgefragten Bereichen ist dies nach dem Thema\n\n„Fachkräftesicherung\" mit Abstand der zweit-höchste Wert (vgl. Abbildung 3.7, Kapitel 3.2.1). Der große Teil der Unternehmen wird sich der Heraus-forderung der Digitalisierung also in den nächsten fünf Jahren stellen oder weiterhin stellen. Dies zeigt die große Relevanz der Digitalisierung als alle Unternehmen betreffendes Querschnittsthema.\n\nVor diesem Hintergrund überrascht es, dass fast 6 Prozent der Unternehmen der Digitalisierung für ihre Geschäftstätigkeit keinerlei Relevanz attestieren. Zwar ist dies unter den abgefragten Themen der niedrigste Anteil an Unternehmen, die einen Aspekt als nicht relevant einschätzen (vgl. Abbildung 3.7, Kapitel 3.2.1), aber der Wert ist nicht vernachlässigbar.\n\nInsgesamt schätzen kleinere Unternehmen mit \nbis zu 49 Beschäftigten den Stellenwert der Digi-talisierung seltener als sehr oder eher groß ein als mittlere Unternehmen mit 50 bis 249 Beschäftigten und große Unternehmen ab 250 Beschäftigten (Abbildung 1.5b). Unter den kleinen Unternehmen messen rund 64 Prozent der Digitalisierung eine sehr oder eher große Relevanz bei, bei den mittle-ren Unternehmen sind es knapp 83 Prozent, bei den Großunternehmen sogar rund 93 Prozent.\n\nZwar haben größere Unternehmen auf der einen Seite in ihren Prozessen absolut sicherlich deut-lich mehr Anknüpfungspunkte für Digitalisierung und damit potenziell mehr „Baustellen\", die in den nächsten Jahren angegangen werden sollen und müssen. Allerdings kann das Ergebnis gerade vor dem Hintergrund des schlechteren Abschneidens kleiner Unternehmen im Digitalisierungsindex (vgl. Kapitel 1.1.1) auch darauf hindeuten, dass solche Unternehmen die Bedeutung und die Auswirkun-gen, die die Digitalisierung mit sich bringen kann, unterschätzen. Hier gilt es, Aufklärungsarbeit zu leisten, damit diese Unternehmen bei der digitalen Transformation nicht zurückbleiben.\n\nHinzu kommt, dass auch die unterschiedlichen Branchengruppen den Stellenwert der Digitalisie-rung verschieden bewerten (Abbildung 1.5c). Mit rund 79 Prozent besonders groß ist der Anteil der unternehmensnahen Dienstleister, die der Digitalisierung in den kommenden fünf Jahren einen sehr oder eher großen Stellenwert zuschrei-ben. Da in dieser Branchengruppe mit den Unter-\n\n---\n\n38 IW-Studien\n\nknapp 2/3 der Unternehmen erwarten große Auswirkungen der Digitalisierung auf ihr Geschäft.\n\nFast 6% der Unternehmen sehen sich überhaupt nicht von Digitalisierung betroffen.", "translation_zh": "K1 | 数字化\n\n---\n\n这一结果的一个驱动因素是“技术基础设施”类别,该类别在大都市区明显高于平均水平。此外,那里还有许多数字化初创企业(“创新生态”类别)和高于平均水平的技术基础设施。在农村地区,经济的数字化水平随着与大都市区距离的增加而下降。\n\n这些结果也表明,在持续推进的数字化方面,不同地区以及这些地区的企业需求差异很大。虽然农村地区通常缺乏基本前提——高速互联网,但人口密集地区(包括大都市区)面临着不同的挑战,例如专利活动较弱或核心城市年轻企业较少。支持措施也应以此为导向,以便能够发挥最大的作用。\n\n1.1.2\n\n未来的重要性\n\n第1.1.1章已证明,德国企业数字化的现状差异很大。在此背景下,IW未来小组于2020年底对工业及工业相关服务业企业开展的调查具有重要参考价值。该调查评估了受访企业如何看待本章讨论的挑战。\n\n图1.5a显示,受访企业清楚地认识到数字化的必要性。当被问及数字化对其公司未来五年的重要性时,近24%的企业表示非常重要。另有约42%的企业认为约比较重要。因此,总共近三分之二的企业认为数字化具有非常重要或较重要的意义。与其他被调查领域相比,这是仅次于“保障专业人才”主题的第二高值(参见图3.7,第3.2.1章)。因此,绝大多数企业将在未来五年内直面、或持续应对数字化带来的挑战,这充分体现了数字化作为覆盖所有企业的跨领域议题的高度重要性。\n\n在此背景下,令人惊讶的是,近6%的企业认为数字化对其业务活动完全没有相关性。尽管在被调查的主题中,这是认为某个方面不相关的企业比例最低的(参见图3.7,第3.2.1章),但这个数值不容忽视。\n\n总体而言,与员工人数为50至249人的中型企业和员工人数为250人及以上的大型企业相比,员工人数不超过49人的小型企业较少将数字化的重要性评估为非常重要或较重要(图1.5b)。在小型企业中,约64%的企业认为数字化具有非常重要或较重要的相关性,在中型企业中,这一比例接近83%,在大型企业中甚至达到约93%。\n\n一方面,大型企业在其流程中无疑有更多数字化的切入点,从而可能有更多需要在未来几年内解决和必须解决的“施工点”(即待办事项)。然而,特别是在小型企业在数字化指数中表现较差的背景下(参见第1.1.1章),这一结果也可能表明,这类企业低估了数字化可能带来的重要性和影响。在这方面,有必要开展宣传教育工作,以免这些企业在数字化转型中掉队。\n\n此外,不同的行业群体对数字化的重要性评估也不同(图1.5c)。企业相关服务提供商中,认为数字化在未来五年内具有非常重要或较重要地位的比例特别高,达到约79%。因为在这个行业群体中\n\n---\n\n38 IW研究\n\n近2/3的企业预计数字化将对其业务产生重大影响。\n\n近6%的企业认为自己完全不受数字化的影响。", "translation_en": "K1 | Digitalization\n\n---\n\nOne driver of this result is the \"technical infrastructure\" category, which is significantly above average in conurbations. There, there are also many digital startups and an above-average technical infrastructure. In rural areas, the digitalization of the economy decreases with increasing distance from metropolitan areas.\n\nThese results also demonstrate that the needs of the regions, and thus also of the companies in these regions, are very different when it comes to advancing digitalization. While rural regions often lack the essential prerequisite – high-speed internet – densely populated areas, including metropolitan areas, face differentiated challenges, such as weaker patent activities or few young companies in core cities. Support measures should also be aligned with this in order to achieve the greatest possible impact.\n\n1.1.2\n\nFuture Significance\n\nChapter 1.1.1 has shown that the status quo of digitalization among companies in Germany varies greatly. Against this backdrop, the results of a survey in the IW Future Panel, conducted for this study at the end of 2020 among industrial companies and industry-related service providers, are relevant. Among other things, it was surveyed how the interviewed companies assess the challenges discussed in this chapter.\n\nFigure 1.5a shows that the surveyed companies clearly perceive the necessity of digitalization. When asked about the importance that digitalization will have for their company in five years, almost 24 percent of companies state that it is very high. Another approximately 42 percent rate the importance of digitalization in five years as rather high. In total, almost two-thirds of the companies thus see a very high or rather high importance for digitalization. Compared to the other surveyed areas, this is by far the second-highest value after the topic of \"securing skilled labor\" (cf. Figure 3.7, Chapter 3.2.1). The majority of companies will therefore face or continue to face the challenge of digitalization in the next five years. This demonstrates the great relevance of digitalization as a cross-cutting issue affecting all companies.\n\nAgainst this backdrop, it is surprising that almost 6 percent of companies attest no relevance whatsoever to digitalization for their business activities. Although this is the lowest share of companies among the surveyed topics that consider an aspect not relevant (cf. Figure 3.7, Chapter 3.2.1), the value is not negligible.\n\nOverall, smaller companies with up to 49 employees assess the importance of digitalization as very or rather high less frequently than medium-sized companies with 50 to 249 employees and large companies with 250 or more employees (Figure 1.5b). Among small companies, around 64 percent attribute a very or rather high relevance to digitalization; for medium-sized companies, it is almost 83 percent, and for large companies, it is even around 93 percent.\n\nOn the one hand, larger companies certainly have significantly more connection points for digitalization in their processes and thus potentially more \"construction sites\" that should and must be tackled in the coming years. However, especially against the backdrop of the poorer performance of small companies in the digitalization index (cf. Chapter 1.1.1), the result can also indicate that such companies underestimate the importance and the effects that digitalization can bring. Here, it is important to provide education and awareness so that these companies do not fall behind in the digital transformation.\n\nIn addition, different industry groups also assess the importance of digitalization differently (Figure 1.5c). At around 79 percent, the proportion of business-related service providers who attribute a very or rather high importance to digitalization in the coming five years is particularly large. Since in this industry group, with the compa-\n\n---\n\n38 IW Studies\n\nNearly 2/3 of companies expect major impacts of digitalization on their business.\n\nAlmost 6% of companies see themselves as not at all affected by digitalization."} {"image_id": "Thai_Attractions_50328.jpg", "parsing_anno": "ฟ่านปิงปิงในชุดไทย \nงานมหาสงกรานต์ 2567", "translation_zh": "范冰冰身着泰服\n2567年盛大宋干节", "translation_en": "Fan Bingbing in Thai Attire\nMaha Songkran Festival 2567"} {"image_id": "Thai_Attractions_50706.jpg", "parsing_anno": "ที่พักวิวท่าเรือพัทยา\nVibe ดี มีทริปล่องเรือด้วย", "translation_zh": "芭堤雅码头景观住宿\n氛围佳,还含游船之旅", "translation_en": "Accommodation with Pattaya Harbor View\nGreat vibe, boat trips also available"} {"image_id": "Malay_Books_50844.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017 \nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nBerdasarkan Jadual 4, kepuasan kerja guru di sekolah menengah di daerah Padawan berada pada tahap sederhana tinggi. Berdasarkan dapatan kajian didapati kepuasan kerja guru yang mempunyai nilai min tertinggi adalah dari dimensi hubungan antara rakan sekerja dan tahap kepuasannya adalah pada peringkat tinggi. Ini diikuti oleh dimensi penyeliaan, keadaan kerja dan seterusnya dimensi peluang kenaikan pangkat yang masing-masing menunjukkan kepuasan kerja guru pada peringkat sederhana tinggi.\n\nGuru-guru sangat berpuas hati dengan hubungan antara rakan sekerja kerana rakan sekerja mereka sudi berkongsi maklumat mengenai bidang tugas guru dan berbincang mengenai masalah berkaitan pengajaran dan pembelajaran di sekolah. Rakan sekerja yang bertanggungjawab, sentiasa memberi galakan untuk berusaha dalam profesion perguruan, dan sentiasa bekerjasama merupakan punca utama kepada kepuasan kerja guru.bantuan.\n\nDimensi penyeliaan bukan hanya disebabkan pengetua sering memberi peluang kepada gurunya untuk maju dalam profesion perguruan dan hasil kerja guru yang baik dihargai malah seringkali memberi maklumat terkini berkaitan dengan pengajaran dan pembelajaran. Dimensi keadaan kerja pula memberi kepuasan kepada guru kerana tugas yang mencabar memberi makna kepada guru. Selain itu, tugas yang dijalankan juga menarik dan guru selesa dengan keadaan kerja mereka sekarang dan keadaan ini turut meningkatkan kepuasan kerja guru.\n\nPeluang kenaikan pangkat memberi kepuasan kepada guru kerana mereka yakin peluang untuk naik pangkat adalah tinggi dengan adanya kebolehan pada diri mereka. Selain itu, guru juga berpuas hati kerana dasar kenaikan pangkat guru adalah adil.\n\nDapatan kajian tahap kepuasan kerja guru berkaitan amalan pengurusan sumber manusia pengetua secara keseluruhannya menunjukkan kepuasan kerja guru berada pada tahap sederhana tinggi. Ini menunjukkan bahawa kepuasan kerja guru ada kaitannya dengan amalan PSM pengetua. Dapatan ini selaras dengan pendapat Mumtaz, Khan, Aslam, dan Ahmad (2011) yang menyatakan amalan PSM memberi kesan terhadap pola kepuasan kerja.\n\nIMPLIKASI KAJIAN\n\nSecara keseluruhannya, dapatan kajian menunjukkan amalan pengurusan sumber manusia pengetua berada pada tahap sederhana tinggi. Kajian yang dibuat terhadap kepuasan kerja guru berkaitan amalan pengurusan sumber manusia ini turut menunjukkan ia pada tahap sederhana tinggi. Hasil kajian ini menunjukkan bahawa amalan pengurusan pengetua belum mencapai tahap yang tinggi atau cemerlang. Oleh itu, pengetua perlu mempertingkatkan kemahiran dan pengetahuan mengurus sumber manusia dengan berkesan agar tahap kepuasan kerja guru juga dapat dipertingkatkan.Pengurusan sumber manusia yang cekap dan berkesan oleh pengetua memainkan peranan penting menentukan tahap kepuasan kerja guru. Kepuasan kerja yang tinggi bukan sahaja meningkatkan kualiti dan prestasi kerja, malah guru akan lebih bermotivasi dan komited dengan tugas dan tanggungjawab mereka untuk meningkatkan prestasi sekolah. Oleh itu, pengetua sebagai pentadbir sekolah perlu memberi lebih perhatian kepada amalan pengurusan sumber manusia yang betul dan berkesan.\n\nTahap amalan pengurusan sumber manusia pengetua boleh dipertingkatkan ke tahap yang lebih tinggi dengan memperbanyakkan lagi aktiviti-aktiviti yang berkaitan dengan latihan dan pembangunan selain memantapkan lagi amalan latihan dan pembangunan bagi guru-guru. Selain itu galakan dan sokongan yang berterusan daripada pihak pentadbir amat diperlukan agar lebih ramai guru terlibat dengan aktiviti tersebut.\n\n---\n720", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会 \n3月20-22日在砂拉越古晋巴都林当师范学院\n\n---\n\n根据表4,巴达旺地区中学教师的工作满意度处于中高水平。研究结果显示,平均值最高的教师工作满意度来自同事关系维度,其满意度水平为高。其次是监督维度、工作条件维度以及晋升机会维度,这些维度均显示教师工作满意度处于中高水平。\n\n教师们对同事关系非常满意,因为他们的同事愿意分享有关教师职责范围的信息,并讨论学校教学相关的问题。负责任、总是鼓励在教学生涯中努力、并且始终合作的同事是教师工作满意度的主要原因。\n\n监督维度方面,不仅因为校长经常给予教师在教学生涯中发展的机会,并且教师的良好工作表现得到赞赏,而且校长还经常提供与教学相关的最新信息。工作条件维度则让教师感到满意,因为具有挑战性的任务赋予了教师工作的意义。此外,所执行的任务也很有趣,教师对目前的工作条件感到舒适,这种情况也提升了教师的工作满意度。\n\n晋升机会让教师感到满意,因为他们相信凭借自身能力,晋升的机会很高。此外,教师也感到满意,因为教师晋升政策是公平的。\n\n关于校长人力资源管理(PSM)实践相关的教师工作满意度水平的研究结果总体显示,教师的工作满意度处于中高水平。这表明教师的工作满意度与校长的人力资源管理(PSM)实践有关。这一研究结果与穆塔兹、汗、阿斯拉姆和艾哈迈德(2011)的观点一致,他们指出人力资源管理(PSM)实践对工作满意度模式有影响。\n\n研究启示\n\n总体而言,研究结果表明校长的人力资源管理实践处于中高水平。针对与人力资源管理实践相关的教师工作满意度所进行的研究也显示其处于中高水平。这项研究结果表明,校长的管理实践尚未达到高水平或优秀水平。因此,校长需要提升有效管理人力资源的技能和知识,以便教师的工作满意度也能得到提高。校长高效且有效的人力资源管理在决定教师工作满意度水平方面扮演着重要角色。高工作满意度不仅能提高工作质量和绩效,而且教师也会更有动力和责任感地对待他们的工作和职责,以提升学校的绩效。因此,校长作为学校管理者,需要更加关注正确且有效的人力资源管理实践。\n\n校长的人力资源管理实践水平可以通过增加更多与培训和发展相关的活动,并进一步巩固教师的培训与发展实践,从而提升至更高水平。此外,管理层持续的鼓励和支持至关重要,以便更多教师参与这些活动。\n\n---\n720", "translation_en": "Education Research Seminar 2017\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nBased on Table 4, the job satisfaction of teachers in secondary schools in the Padawan district is at a moderately high level. Research findings indicate that teacher job satisfaction with the highest mean score stems from the dimension of collegial relationships, with its satisfaction level being high. This is followed by the dimensions of supervision, working conditions, and subsequently promotion opportunities, each indicating teacher job satisfaction at a moderately high level.\n\nTeachers are very satisfied with their collegial relationships because their colleagues are willing to share information regarding teachers' job responsibilities and discuss issues related to teaching and learning in school. Responsible colleagues who consistently provide encouragement to strive in the teaching profession and are always cooperative are the primary sources of teacher job satisfaction. assistance.\n\nThe supervision dimension contributes to satisfaction not only because principals often provide teachers with opportunities for professional advancement and appreciate good work, but also because they frequently share updated information on teaching and learning. The working conditions dimension, in turn, provides satisfaction to teachers because challenging tasks give them a sense of meaning. Additionally, the tasks performed are engaging, and teachers are comfortable with their current working conditions, which also enhances their job satisfaction.\n\nPromotion opportunities provide satisfaction to teachers as they are confident that their abilities give them a high chance of being promoted. Furthermore, teachers are also satisfied because the teacher promotion policy is fair.\n\nOverall, research findings on the level of teacher job satisfaction related to principals' human resource management practices show that teacher job satisfaction is at a moderately high level. This indicates that teacher job satisfaction is linked to principals' HRM (Human Resource Management) practices. These findings align with the views of Mumtaz, Khan, Aslam, and Ahmad (2011), who stated that HRM practices impact job satisfaction patterns.\n\nRESEARCH IMPLICATIONS\n\nOverall, the research findings indicate that principals' human resource management practices are at a moderately high level. The study on teacher job satisfaction concerning these human resource management practices also reveals a moderately high level. These research results suggest that principals' management practices have not yet reached a high or excellent standard. Therefore, principals need to enhance their skills and knowledge in managing human resources effectively to also improve teacher job satisfaction levels. Efficient and effective human resource management by principals plays a crucial role in determining teachers' job satisfaction levels. High job satisfaction not only enhances work quality and performance but also motivates teachers to be more committed to their duties and responsibilities, thereby improving school performance. Consequently, principals, as school administrators, must pay closer attention to proper and effective human resource management practices.\n\nThe level of principals' human resource management practices can be elevated by increasing activities related to training and development, as well as strengthening these practices for teachers. Furthermore, continuous encouragement and support from the administration are essential to ensure greater teacher participation in these activities.\n\n---\n720"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70333.jpg", "parsing_anno": "Sevmeyene basit gelirmiş vazgeçmek..\n\nLastik", "translation_zh": "对于不爱的人,放弃总是轻而易举..\n\n轮胎", "translation_en": "Giving up seems simple to those who don't love..\n\ntyre"} {"image_id": "German_Books_01362.jpg", "parsing_anno": "Einleitung\n\n---\nMikroökonomik) weit verbreitet. Im Bereich der Makroökonomik gelten die Bücher der US-amerikanischen Ökonomen Paul Krugman, Maurice Obstfeld und Marc Melitz (International Economics/Internationale Wirtschaft) sowie des französischen Ökonomen Olivier Blanchard (Macroeconomics/Makroöko-nomie, in der deutschen Übersetzung gemeinsam mit dem deutschen Ökono-men Gerhard Illing) als Klassiker. Etwas weniger, allerdings ebenfalls weit ver-breitet sind die deutschsprachigen Lehrbücher von Jochen Schumann, Ulrich Meyer und Wolfgang Ströbele (Grundzüge der mikroökonomischen Theorie), von Bernhard Felderer und Stefan Homburg (Makroökonomik und Neue Makroökonomik), von Ulrich van Suntum (Die unsichtbare Hand) und von Charles Blankart (Öffentliche Finanzen in der Demokratie) sowie der Sammel-band „Vahlens Kompendium der Wirtschaftstheorie und Wirtschaftspolitik“. Standardwerke zu spezifischen Themengebieten sind für die Verhaltensöko-nomik das Lehrbuch von Robert H. Frank (Microeconomics and Behaviour, in der europäischen Auflage gemeinsam mit Edward Cartwright), für die Arbeits-marktökonomik die Lehrbücher von Wolfgang Franz (Arbeitsmarktökono-mik) und den Autoren Pierre Cahuc, Stéphane Carcillo und André Zylberberg (Labor Economics), für die fortgeschrittene Makroökonomik die Lehrbücher von Michael Wickens (Macroeconomic Theory) und von Carl Walsh (Monetary Theory and Policy).\n\nDie Rezensentinnen und Rezensenten sind in erster Linie Ökonom_innen aus dem deutschsprachigen Raum, die sich für Pluralismus in der Lehre stark machen. Sie haben die Standardlehrwerke mit bestimmten thematischen Schwerpunktsetzungen rezensiert.\n\nDie Idee für diesen Sammelband ist im Rahmen eines Dialogforums des The-menbereichs „Neues ökonomisches Denken“ des Forschungsinstitut für gesell-schaftliche Weiterentwicklung (FGW) entstanden. Wir danken dem FGW für die finanzielle Unterstützung dieses Bandes. Alle Rezensionen und der gesamte Band stehen unter einer Creative-Commons-Lizenz: CC BY-ND 3.0 DE.\n\n---\n14", "translation_zh": "引言\n\n---\n微观经济学)中广泛流传。在宏观经济学领域,美国经济学家保罗·克鲁格曼、莫里斯·奥伯斯费尔德与马克·梅利茨的著作《国际经济学》,以及法国经济学家奥利维耶·布兰查德的《宏观经济学》(德语译本由其与德国经济学家格哈德·伊林共同完成)被视为经典之作。流传范围稍窄但同样广泛传播的德语各类教科书:约亨·舒曼、乌尔里希·迈尔与沃尔夫冈·施特罗贝尔所著的《微观经济理论基础》,伯恩哈德·费德勒与斯特凡·洪堡所著的《宏观经济学与新宏观经济学》,乌尔里希·范·孙图姆所著的《看不见的手》,查尔斯·布兰卡特所著的《民主制度下的公共财政》,以及文集《瓦伦经济理论与经济政策纲要》。\n\n特定主题领域的权威著作方面,行为经济学领域有罗伯特·H·弗兰克所著的《微观经济学与行为》(欧洲版由其与爱德华·卡特莱特合作完成);劳动市场经济学领域有沃尔夫冈·弗朗茨所著的《劳动市场经济学》,以及皮埃尔·卡于克、斯特凡纳·卡西洛与安德烈·齐尔贝格合著的《劳动经济学》;高级宏观经济学领域有迈克尔·威肯斯所著的《宏观经济理论》与卡尔·沃尔什所著的《货币理论与政策》。\n\n本书的评阅者主要是来自德语区的经济学家,他们积极倡导教学中的多元化。他们针对这些标准教材,结合特定的主题侧重点进行了评析。\n\n本论文集的策划灵感源自社会发展研究院“新经济思维”主题板块下的对话论坛。我们感谢社会发展研究院为本书提供的资金支持。所有书评及整本论文集均采用知识共享许可协议:CC BY-ND 3.0 DE。\n\n---\n14", "translation_en": "Introduction\n\n---\nMicroeconomics) is widespread. In the field of macroeconomics, the books by the American economists Paul Krugman, Maurice Obstfeld, and Marc Melitz (*International Economics*) and by the French economist Olivier Blanchard (*Macroeconomics*, in the German translation co-authored with the German economist Gerhard Illing) are considered classics. Somewhat less widespread, yet still widely used, are the German-language textbooks by Jochen Schumann, Ulrich Meyer, and Wolfgang Ströbele (*Grundzüge der mikroökonomischen Theorie*), by Bernhard Felderer and Stefan Homburg (*Makroökonomik und Neue Makroökonomik*), by Ulrich van Suntum (*Die unsichtbare Hand*), by Charles Blankart (*Öffentliche Finanzen in der Demokratie*), and the anthology *Vahlens Kompendium der Wirtschaftstheorie und Wirtschaftspolitik*.\n\nStandard works on specific subject areas include, for behavioral economics, the textbook by Robert H. Frank (*Microeconomics and Behaviour*, in the European edition co-authored with Edward Cartwright); for labor market economics, the textbooks by Wolfgang Franz (*Arbeitsmarktökonomik*) and by the authors Pierre Cahuc, Stéphane Carcillo, and André Zylberberg (*Labor Economics*); and for advanced macroeconomics, the textbooks by Michael Wickens (*Macroeconomic Theory*) and by Carl Walsh (*Monetary Theory and Policy*).\n\nThe reviewers are primarily economists from the German-speaking regions who advocate strongly for pluralism in teaching. They have reviewed the standard textbooks with specific thematic focuses.\n\nThe idea for this anthology emerged within the framework of a dialogue forum in the subject area “New Economic Thinking” at the Research Institute for Social Advancement (Forschungsinstitut für gesellschaftliche Weiterentwicklung, FGW). We thank the FGW for the financial support of this volume. All reviews and the entire volume are under a Creative Commons license: CC BY-ND 3.0 DE.\n\n---\n14"} {"image_id": "Korea_Paper_20440.jpg", "parsing_anno": "내외 변화하는 상황에서 새로운 산업전략과 적응전략으로 변화했기 때문이었다.\n\n이 장에서 본 논문은 한국 발전모델 진화의 독특성, 다시 말해 한국은 왜 미국식 자유시장체제나 혹은 유럽식 코포라티즘적 조정 자본주의가 아니라 여전히 국가 주도 자본주의 체제의 하위 형태로 민주적 발전주의 체제로 이행하게 되었는지를 설명하기 위해 주요 행위자들과 이들이 구체적인 정치적 상호작용의 과정에서 어떻게 자신들의 이익과 전략을 재정의하게 되는지에 초점을 두고자 한다. 아래에서는 먼저 국내외 정치경제 환경의 변화와 그것의 의미를 살펴본 다음에, 주요 행위자들의 이익과 전략의 재정의 과정을 살펴볼 것이다.\n\n# 제 1 절 변화의 압력\n\n## (1) 국제 정치경제 환경의 변화\n\n한국 발전주의 국가 모델의 변화는 1997년 IMF 위기에서라기 보다는 이미 1970년대말 한국 발전국가의 전형이라고 할 수 있는 중화학공업의 과잉생산위기와 1980년대 자유화와 안정화 조치에서 가시화되기 시작했다고 할 수 있다. 1970년대말 중화학공업 과잉생산은 시장에서의 소비를 고려하지 않고 산업적 연관에 기초한 국가의 발전전략에 의해 일방적으로 수립되는 과정에서 발생한 문제이다. 그러나 문제는 중화학공업화를 위한 발전국가의 정책이라는 내생적 원인에 기인하지만 문제가 가시화되는 것은 1970년대 오일쇼크와 같은 국제경제의 악화라는 계기를 통해서이다. 이렇듯 국제환경의 변화는 문제가 발생 가시화되는 계기를 마련한\n\n---\n\n213", "translation_zh": "这是因为在内外变化的环境中,它已经转变为新的产业战略和适应战略。\n\n在本章中,本论文旨在阐释韩国发展模式演化的特性,也就是说,为了说明韩国为何没有走向美式自由市场体制或欧式社团主义协调资本主义,而是仍然作为国家主导资本主义体制的次级形态,过渡到民主发展主义体制,本文将重点关注主要行为者以及他们在具体的政治互动过程中如何重新定义自身利益和战略。下面将首先考察国内外政治经济环境的变化及其意义,然后再考察主要行为者利益和战略的重新定义过程。\n\n# 第1节 变化的压力\n\n## (1) 国际政治经济环境的变化\n\n韩国发展主义国家模式的变化,与其说始于1997年IMF危机,不如说早在20世纪70年代末,作为韩国发展型国家典型的重化工业的过剩生产危机,以及20世纪80年代的自由化和稳定化措施中便已开始显现。20世纪70年代末重化工业的过剩生产,是在未考虑市场消费、仅基于产业关联的国家发展战略单方面推进过程中发生的问题。但问题虽然源于发展型国家为实现重化工业化而采取的政策这一内生原因,其显现则是通过20世纪70年代石油危机等国际经济恶化的契机。如此,国际环境的变化为问题的发生和显现提供了契机\n\n---\n\n213", "translation_en": "This was because it had shifted to new industrial and practical strategies in response to changing internal and external circumstances.\n\nIn this chapter, this paper aims to explain the distinctive features of the evolution of the Korean developmental model—in other words, why Korea, rather than adopting an American-style free-market system or a European-style corporatist coordinated capitalism, transitioned to a democratic developmentalist system as a subtype of a state-led capitalist system. To do so, it focuses on the key actors and how they redefine their interests and strategies in the process of specific political interactions. Below, we will first examine the changes in the domestic and international political-economic environment and their significance, and then look into the process of redefinition of interests and strategies by the key actors.\n\n# Section 1 Pressures for Change\n\n## (1) Changes in the International Political-Economic Environment\n\nThe changes in the Korean developmental state model can be said to have begun to materialize not so much from the 1997 IMF crisis, but rather from the overproduction crisis in the heavy and chemical industries (HCI)—considered a hallmark of the Korean developmental state in the late 1970s—and the liberalization and stabilization measures of the 1980s. The overproduction in the heavy and chemical industries in the late 1970s was a problem that arose from a process unilaterally driven by the state's development strategy based on industrial linkages, without considering market consumption. However, while the problem stemmed from endogenous causes—namely, the developmental state's policies for heavy and chemical industrialization—its materialization was triggered by the deterioration of the international economy, such as the oil shocks of the 1970s. Thus, changes in the international environment created the conditions for the problem to emerge and become apparent\n\n---\n\n213"} {"image_id": "French_Attractions_50937.jpg", "parsing_anno": "BAISSEZ VOS ÉPÉES\n\nSTOP PHALLUS\nLES FEMMES ONT ASSEZ PAYÉ\nA SSEZ \nA SSEZ \nA SSEZ", "translation_zh": "放下你们的剑\n\n停止父权制\n女性已经付出够多了\n受够了\n受够了\n受够了", "translation_en": "LOWER YOUR SWORDS\n\nSTOP MALE DOMINANCE\nWOMEN HAVE PAID ENOUGH\nENOUGH\nENOUGH\nENOUGH"} {"image_id": "Russia_Poster_90092.jpg", "parsing_anno": "ТАНГО НА ОСКОЛКАХ\n\nСМОТРИТЕ НА START\n\nПРИМИТЕ ВАННУ С ПЕНОЙ", "translation_zh": "《碎片上的探戈》\n\n在START平台收看\n\n洗个泡泡浴", "translation_en": "Tango on the Shards\n\nWatch on START\n\nTake a Bubble Bath"} {"image_id": "Italy_Menu_90669.jpg", "parsing_anno": "LA CUCINA ITALIANA\n\nLE RICETTE PIÙ LETTE DELLA SETTIMANA", "translation_zh": "意大利美食\n\n本周最受欢迎的食谱", "translation_en": "ITALIAN CUISINE\n\nTHE MOST READ RECIPES OF THE WEEK"} {"image_id": "Malay_Poster_93233.jpg", "parsing_anno": "TERKINI \n *BULETINTV3*\n\nANGOR\n\nastro AWANI \n7 APRIL 2025 \nKEBAKARAN SALURAN PAIP GAS \n RM10,000 bantuan untuk mangsa rumah musnah sepenuhnya\n\nLebih banyak berita di buletintv3.my \n Buletin TV3", "translation_zh": "最新\n*TV3 新闻简报*\n\n安戈尔\n\n阿斯特罗阿瓦尼\n2025年4月7日\n天然气管道火灾\n为房屋完全烧毁的灾民提供1万令吉援助\n\n更多新闻请访问 buletintv3.my\nTV3 新闻简报", "translation_en": "LATEST\n*Buletin TV3*\n\nANGOR\n\nAstro Awani\n7 APRIL 2025\nGAS PIPELINE FIRE\nRM10,000 aid for victims whose homes were completely destroyed\n\nMore news at buletintv3.my \nBuletin TV3"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10593.jpg", "parsing_anno": "秋田\n\n秋田・男鹿真山伝承館で なまはげに対面!", "translation_zh": "秋田\n\n在秋田・男鹿真山传承馆与生剥鬼面对面!", "translation_en": "Akita\n\nMeet the Namahage at the Oga Shinzan Folklore Museum in Akita!"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90130.jpg", "parsing_anno": "Mutluluk Her An Vardır", "translation_zh": "幸福每时每刻都在", "translation_en": "Happiness Exists in Every Moment"} {"image_id": "German_Menu_00262.jpg", "parsing_anno": "Schnelles Erdbeertörtchen aus der Mikrowelle\n\n297 kcal / komplett", "translation_zh": "微波炉快速草莓小蛋糕\n\n297 千卡 / 整份", "translation_en": "Quick Strawberry Tartlet from the Microwave\n\n297 kcal / complete"} {"image_id": "Russia_Books_21912.jpg", "parsing_anno": "водя, живого труда и других средств производства. Очевидно, что энергию, затрачиваемую на ее получение. И чем меньше будет расход энергии на получение единицы продукции, тем эффективнее будет ее производство.\n\nРассматривая процесс производства сельскохозяйственной продукции с энергетической точки зрения, можно выделить приходную часть энергии в виде вновь произведенного продукта и расходную – в виде энергозатрат на его получение, транспортировку, обработку, хранение и т.д.\n\nЗемлеустройство путем организации рационального использования земли и устройства территории сельскохозяйственных предприятий может целенаправленно влиять как на приходную, так и расходную часть энергии, создавая тем самым основы энергосбережения и повышения энергетической эффективности производства.\n\nИсследования влияния землеустройства на энергетическую ситуацию в сельскохозяйственном предприятии позволяет выделить основные направлении ресурсосбережения и достижения в процессе производства положительного энергетического эффекта.\n\nК землеустроительным мероприятиям, позволяющим увеличивать приходную часть энергии за счет роста производства продукции, по данным В.Ф. Колмыкова, можно отнести:\n\n- сокращение изъятия продуктивных земель из земледелия и получения за счет этого дополнительной сельскохозяйственной продукции;\n\n- вовлечение в сельскохозяйственный оборот ранее неиспользуемых земель;\n\n- экологически допустимая ликвидация мелкой контурности пахотных земель;\n\n- улучшение мелиоративного состояния земель;\n\n- охрана земли как природного ресурса и главного средства производства в сельском хозяйстве от эрозии, загрязнения, истощения;\n\n- поддержание экологического благополучия территории;\n\n- сбережение земель как природного ресурса для использования в $ ^{421} $", "translation_zh": "水、活劳动及其他生产资料。显然,获取它需要消耗的能源。获取单位产品的能源消耗越少,其生产效率就越高。\n\n从能源角度审视农产品生产过程,可以区分出能源的收入部分(以新生产的产品形式体现)和支出部分(以获取、运输、加工、储存等方面的能源消耗形式体现)。\n\n土地整理通过组织合理利用土地和规划农业企业用地,可以有目的地影响能源的收入和支出部分,从而为节能和提高生产的能源效率奠定基础。\n\n对土地整理在农业企业能源状况中影响的研究,有助于明确资源节约的主要方向,并在生产过程中实现积极的能源效应。\n\n根据弗·费·科尔梅科夫的数据,能够通过提高产品产量来增加能源收入部分的土地整理措施包括:\n\n- 减少将生产性土地从农业中划拨出去,并因此增产额外的农产品;\n\n- 将先前未利用的土地纳入农业流转;\n\n- 在生态允许的范围内消除小块耕地;\n\n- 改善土地改良整治状况;\n\n- 保护作为自然资源和农业主要生产资料的土地,防止其遭受侵蚀、污染和枯竭;\n\n- 维护区域的生态健康;\n\n- 保护土地作为自然资源以用于 $ ^{421} $", "translation_en": "water, living labor, and other means of production. It is evident that energy is expended in its production. And the lower the energy consumption per unit of output, the more efficient its production will be.\n\nConsidering the process of agricultural production from an energy perspective, one can identify the energy gain component in the form of newly produced products and the energy expenditure component – in the form of energy consumption for its production, transportation, processing, storage, etc.\n\nLand management, through the organization of rational land use and the territorial planning of agricultural enterprises, can purposefully influence both the energy gain and expenditure components, thereby creating the foundation for energy conservation and increased energy efficiency in production.\n\nResearch into the impact of land management on the energy situation in an agricultural enterprise allows identifying key areas for resource conservation and for achieving a positive energy effect in the production process.\n\nLand management measures that allow for an increase in the energy gain component by boosting product output, according to V.F. Kolmykov, include:\n\n- reducing the withdrawal of productive lands from agriculture and thereby obtaining additional agricultural products;\n\n- bringing previously unused lands into agricultural cultivation;\n\n- environmentally permissible elimination of small-contour patterns of arable land;\n\n- improvement of the reclamation status of lands;\n\n- protection of land as a natural resource and the primary means of production in agriculture from erosion, pollution, and depletion;\n\n- maintaining the ecological well-being of the territory;\n\n- conservation of land as a natural resource for use in $ ^{421} $"} {"image_id": "French_Menu_60981.jpg", "parsing_anno": "Paleron braisé sauce Chimichuri", "translation_zh": "慢炖牛肩肉佐奇米丘里酱", "translation_en": "Braised Chuck Steak with Chimichurri Sauce"} {"image_id": "Malay_Dissertation_50515.jpg", "parsing_anno": "361\n\n---\n\n# PENGETAHUAN DALAM PELAKSANAAN KAEDAH NYANYIAN DALAM MENINGKATKAN KOSA KATA BAHASA MELAYU KANAK-KANAK TASKA DALAM KALANGAN PELAJAR ISMP PAKK (UPSI)\n\n*Knowledge on the implementation of singing as a technique to improve Malay language vocabulary of kindergarteners among ISMP PAKK students (UPSI)*\n\n\n\nMasellarina Jinus¹, Nor Mashitah Mohd Radzi²\n\n\n\nJabatan Pendidikan Awal Kanak-kanak, Fakulti Pembangunan Manusia, Universiti Pendidikan Sultan Idris, 35900, Tanjong Malim, Perak, Malaysia\n\n\n\nd078396@siswa.upsi.edu.my¹, nmasitah@fpm.upsi.edu.my²\n\n## ABSTRAK\n\nKajian ini bertujuan untuk mengenalpasti pengetahuan pelaksanaan kaedah nyanyian dalam meningkatkan kosa kata Bahasa Melayu kanak-kanak taska dalam kalangan pelajar ISMP PAKK. Reka bentuk kajian ini adalah menggunakan pendekatan kuantitatif dengan kaedah tinjauan. Sampel kajian ini terdiri daripada 60 orang pelajar ISMP PAKK di Univerisiti Pendidikan Sultan Idris. Data ini dianalisis secara deskriptif berdasarkan kekerapan, peratusan, min dan sisihan piawaian. Secara keseluruhan, dapatan kajian bagi pengetahuan pelajar ISMP PAKK terhadap kaedah nyanyian ialah dengan min 4.645 pada tahap yang tinggi. Tahap kesedaran pelajar ISMP PAKK terhadap faedah pelaksanaan kaedah nyanyian juga pada tahap tinggi iaitu dengan min 4.322. Dapatan kajian untuk cabaran yang dihadapi oleh pelajar dalam menggunakan pelaksanaan kaedah nyanyian adalah pada tahap sederhana tinggi dengan min 3.243. Kajian ini juga memberi pengetahuan, kesedaran dan cabaran yang dihadapi kepada pelajar ISMP PAKK terhadap kaedah nyanyian dalam meningkatkan penguasaan kosa kata kanak-kanak taska. Implikasi kajian ini dapat membantu pelajar ISMP PAKK dan pendidik dalam menambahbaikan pengajaran dan pembelajaran melalui kaedah nyanyian. Rumusan kajian menunjukkan tahap pegetahuan dan kesedaran pelajar terhadap kaedah nyanyian pada tahap tinggi manakala cabaran dalam pelaksanaan kaedah nyanyian berada pada tahap yang sederhana tinggi.\n\n\n\nKata Kunci: Pengetahuan, Kesedaran, Cabaran, Kaedah Nyanyian, Kosa Kata.\n\n\n\n## *ABSTRACT*\n\n\n\n*This study aims to identify the knowledge on the implementation of singing as a technique to improve Bahasa Melayu vocabulary of kindergarteners among ISMP PAKK students. The design of this study utilized quantitative observation, and the sample consisted of 60 ISMP PAKK students in Sultan Idris Education University. The data was analysed descriptively according to frequency, percentage, mean and standard deviation. Overall, the findings*", "translation_zh": "361\n\n---\n\n# 关于在ISMP PAKK(苏丹伊德里斯教育大学)学生中运用歌唱方法提升幼儿园儿童马来语词汇量的知识(UPSI)\n\n*关于在ISMP PAKK(苏丹伊德里斯教育大学)学生中运用歌唱作为一种技巧来提高幼儿园儿童马来语词汇量的知识(UPSI)*\n\n玛塞拉琳娜·金努斯¹,诺·玛茜塔·莫哈末·拉兹² (Masellarina Jinus¹, Nor Mashitah Mohd Radzi²)\n\n马来西亚霹雳州丹绒马林35900号苏丹伊德里斯教育大学人类发展学院幼儿教育系\n\nd078396@siswa.upsi.edu.my¹, nmasitah@fpm.upsi.edu.my²\n\n## 摘要\n\n本研究旨在识别ISMP PAKK学生中,关于运用歌唱方法提升幼儿园儿童马来语词汇量的实施知识。本研究设计采用定量方法和调查法。研究样本包括苏丹伊德里斯教育大学的60名ISMP PAKK学生。数据根据频率、百分比、平均值和标准差进行描述性分析。总体而言,ISMP PAKK学生对歌唱方法的知识掌握程度研究结果显示平均值为4.645,处于较高水平。ISMP PAKK学生对歌唱方法实施方式的认知水平也处于较高水平,平均值为4.322。学生在运用歌唱方法实施过程中面临的挑战的研究结果显示,平均值为3.243,处于中高水平。本研究还为ISMP PAKK学生提供了关于运用歌唱方法提升幼儿园儿童词汇掌握方面所面临的知识、认知和挑战。本研究的意义在于能够帮助ISMP PAKK学生和教育工作者通过歌唱方法改进教学。研究总结表明,学生对歌唱方法的知识和认知水平较高,而歌唱方法实施中的挑战则处于中高水平。\n\n关键词:知识, 认知, 挑战, 歌唱方法, 词汇。\n\n## *摘要*\n\n*本研究旨在识别ISMP PAKK学生中,关于运用歌唱作为一种技巧来提高幼儿园儿童马来语词汇量的知识。本研究设计采用定量观察法,样本包括苏丹伊德里斯教育大学的60名ISMP PAKK学生。数据根据频率、百分比、平均值和标准差进行描述性分析。总体而言,研究结果*", "translation_en": "361\n\n---\n\n# KNOWLEDGE REGARDING THE IMPLEMENTATION OF THE SINGING METHOD IN ENHANCING MALAY LANGUAGE VOCABULARY OF NURSERY CHILDREN AMONG ISMP PAKK (UPSI)\n\n*Knowledge on the implementation of singing as a technique to improve Malay language vocabulary of kindergarteners among ISMP PAKK students (UPSI)*\n\n\n\nMasellarina Jinus¹, Nor Mashitah Mohd Radzi²\n\n\n\nDepartment of Early Childhood Education, Faculty of Human Development, Sultan Idris Education University, 35900, Tanjong Malim, Perak, Malaysia\n\n\n\nd078396@siswa.upsi.edu.my¹, nmasitah@fpm.upsi.edu.my²\n\n## ABSTRAK\n\nThis study aims to identify knowledge of the implementation of the singing method in improving Malay language vocabulary of kindergarten children among ISMP PAKK students. This study design uses a quantitative approach with a survey method. The sample of this study consisted of 60 ISMP PAKK students at Sultan Idris Education University. The data were analyzed descriptively based on frequency, percentage, mean and standard deviation. Overall, the findings of the study on ISMP PAKK students’ knowledge of the singing method were at a high level with a mean of 4.645. The level of awareness of ISMP PAKK students regarding the benefits of implementing the singing method was also at a high level with a mean of 4.322. The findings of the study on the challenges faced by students in implementing the singing method were at a moderately high level with a mean of 3.243. This study also provides insight into the knowledge, awareness and challenges faced by ISMP PAKK students regarding the singing method in improving kindergarten children’s vocabulary mastery. The implications of this study can assist ISMP PAKK students and educators in improving teaching and learning through the singing method. The conclusion of the study shows that students’ level of knowledge and awareness regarding the singing method is at a high level, while the challenges in implementing the singing method are at a moderately high level.\n\n\n\nKeywords: Knowledge, Awareness, Challenges, Singing Method, Vocabulary.\n\n\n\n## *ABSTRACT*\n\n\n\n*This study aims to identify the knowledge on the implementation of singing as a technique to improve Bahasa Melayu vocabulary of kindergarteners among ISMP PAKK students. The design of this study used a quantitative approach with a survey method, and the sample consisted of 60 ISMP PAKK students in Sultan Idris Education University. The data was analysed descriptively according to frequency, percentage, mean and standard deviation. Overall, the findings*"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90427.jpg", "parsing_anno": "O QUE VOCÊ PRECISA SABER SOBRE PRAIA GRANDE SC", "translation_zh": "关于圣卡塔琳娜州的普拉亚格兰德,你需要知道什么", "translation_en": "WHAT YOU NEED TO KNOW ABOUT PRAIA GRANDE, SC "} {"image_id": "Spain_Books_0133.jpg", "parsing_anno": "LAURA GALLEGO\n\nGuardianes de la Ciudadela\n\nEL BESTIARIO DE AXLIN", "translation_zh": "劳拉·加列戈\n\n城堡守护者\n\n阿克斯林的奇兽志", "translation_en": "Laura Gallego\n\nGuardians of the Citadel\n\nThe Bestiary of Axlin"} {"image_id": "Spain_Books_0397.jpg", "parsing_anno": "QUIM MONZÓ \nOchenta y seis cuentos\n\nANAGRAMA \nNarrativas hispánicas", "translation_zh": "金·蒙索\n八十六个故事\n\n阿纳格拉玛\n西班牙语叙事作品系列", "translation_en": "Quim Monzó\nEighty-six Stories\n\nAnagrama\nHispanic Narratives"} {"image_id": "Thai_Attractions_50372.jpg", "parsing_anno": "จันทบุรี", "translation_zh": "尖竹汶府", "translation_en": "Chanthaburi"} {"image_id": "German_Attractions_00421.jpg", "parsing_anno": "HERBSTLICHE STIMMUNG IM EMSLAND\n\nDer Herbst verzaubert mit goldenen Farben – die schönsten Fotos unserer Leser\n\nnoz\n\nFoto: Jörg Schmedding", "translation_zh": "埃姆斯兰的秋日氛围\n\n秋天以金色色彩施展魔法——来自我们读者的最美照片\n\n《新奥斯纳布吕克报》\n\n照片:约尔格·施梅丁", "translation_en": "AUTUMNAL ATMOSPHERE IN EMSLAND\n\nAutumn Enchants with Golden Colors – Our Readers' Most Beautiful Photos\n\nnoz\n\nPhoto: Jörg Schmedding"} {"image_id": "Vietnam_Product manual_20033.jpg", "parsing_anno": "LEIRA AESTHETIC\n\nPhun mí mở tròng mắt là gì?\n\nPhun mí mở tròng là kỹ thuật thẩm mỹ sử dụng đầu bút với những hạt mực siêu nhỏ đưa vào lớp thượng bì da ngay vùng chân mi. Mục đích là tạo những đường kẻ thanh mảnh, mức độ đậm nhạt khác nhau tùy theo nhu cầu của khách hàng.\n\nVì sao nên phun mí mở tròng mắt?\n\n- Tạo cho mí mắt vẻ đẹp tự nhiên, thu hút.\n- Giúp đôi mắt to tròn và hàng mi có vẻ dày đậm hơn.\n- Hoàn toàn không tạo ra bất kỳ thương tổn nào đến sức khỏe đôi mắt.\n- Sau khi phun mí mở tròng xong, chị em không mất thời gian nghỉ ngơi và có thể làm việc và học tập bình thường.\n\nMực phun mí hữu cơ:\n\nMực hữu cơ là loại mực có thành phần được chiết xuất từ thực vật như: Chất màu azo, sắc tố hổ, sắc tố phthalocyanine, sắc tố quinacridone, sắc tố diazine, sắc tố đỏ perylene. Đặc tính của các loại mực hữu cơ là có màu sắc nhuyễn mịn, tương thích với da rất cao và vượt trội, không bị oxy hoá: xỉn màu hay ngả xanh đỏ theo thời gian.\n\nБРОВИ\n\nalice\n\nMực phun hữu cơ tại Leira", "translation_zh": "莱拉美学\n\n什么是美瞳线(开眼角式眼线)?\n\n美瞳线是一种美容技术,使用纹绣笔将极细的色料颗粒,植入睫毛根部的表皮层。目的是打造纤细流畅的眼线,可根据顾客需求调整浓淡程度。\n\n为什么要做美瞳线?\n\n- 让眼型呈现自然、有吸引力的美感。\n- 让双眼看起来更大更圆,睫毛显得更浓密。\n- 完全不会对眼睛健康造成任何损伤。\n- 做完美瞳线后,无需恢复期,可正常工作、学习。\n\n美瞳线用有机色料\n\n有机色料是从植物中提取的纹绣色料,包含:偶氮色素、湖色素、酞菁色素、喹吖啶酮色素、二嗪色素、苝系红色素。这类色料的特点是色泽细腻柔和,与皮肤的适配度极高、效果优异,不会氧化,也不会随时间推移发灰、发蓝或发红。\n\n布罗维\n\n爱丽丝\n\n莱拉美学使用的有机纹绣色料", "translation_en": "LEIRA AESTHETIC\n\nWhat is permanent eyeliner (lash line enhancement)?\n\nPermanent eyeliner (also called lash line enhancement) is a cosmetic technique that uses a fine needle to insert ultra-fine pigment particles into the epidermal layer of the skin along the lash line. The goal is to create a slender, natural-looking eyeliner effect with customizable depth and intensity, tailored to each client's needs.\n\nWhy choose permanent eyeliner?\n\n- Creates a natural, attractive, eye-catching look for your eyes.\n- Makes your eyes appear larger and rounder, and your lashes look fuller and more defined.\n- Completely safe, with no damage to eye health.\n- No downtime required after the procedure. You can return to work, school, and daily activities immediately.\n\nOrganic permanent eyeliner ink:\n\nOrganic ink is a type of pigment with components extracted from plants, including azo dyes, lake pigments, phthalocyanine pigments, quinacridone pigments, diazine pigments, and perylene red pigments. The key benefits of organic inks are soft, subtle color payoff, exceptional skin compatibility, and resistance to oxidation—meaning no fading, discoloration, or turning blue/red over time.\n\nБРОВИ\n\nalico\n\nOrganic permanent eyeliner ink available at Leira Aesthetic"} {"image_id": "Russia_Attractions_20063.jpg", "parsing_anno": "ЮАР\n\nЭкскурсионные туры от 253119₽/чел\n\nПЕРВЫЙ ВИЗОВЫЙ ЦЕНТР ТАГАНРОГ + 7 909 412 55 80", "translation_zh": "南非\n\n观光旅游 253119卢布/人起\n\n第一签证中心 塔甘罗格 +7 909 412 55 80", "translation_en": "South Africa\n\nSightseeing tours from 253119R/person\n\nFIRST VISA CENTER TAGANROG +7 909 412 55 80"} {"image_id": "Thai_Attractions_50344.jpg", "parsing_anno": "ถ่ายรูปปัง วิวพระอาทิตย์ตก \nหินตา หินยาย เกาะสมุย", "translation_zh": "拍出绝美照片,日落美景\n苏梅岛,阿公石阿妈石", "translation_en": "Stunning Photos, Sunset View\nGrandfather Rock and Grandmother Rock , Samui Island"} {"image_id": "Turkey_Dissertation_70682.jpg", "parsing_anno": "alınacak, inceleme oranı ve inceleme sonuçlarında ortaya çıkan matrah farkları ve buna bağlı olarak vergi gelirlerinin artması sağlanacaktır.\n\n#### 3.5.4.2. Vergi Denetim Birimleri Arasında Koordinasyon Eksikliği ve Çok Başlılık\n\nTürkiye’de vergi incelemeleri, denetim elemanlarının bağlı oldukları birimler itibariyle ayrı ayrı hazırlanan denetim plan ve programlarına göre yürütülmekte olduğundan vergi denetim yetkisine sahip denetim birimleri arasında gerek çalışma programları, gerekse de çalışma sonuçlarının değerlendirilmesi konusunda tam bir eşgüdüm ve koordinasyon sağlanamamıştır. Vergi denetimindeki çok başlılık ve koordinasyonsuzluk sorunu denetimin etkinlik ve verimliliğini azaltmakta, tüm sektörü kapsamayan denetimlerin yapılması ise rekabet eşitsizliğine neden olmaktadır (Alpaslan, 2003; 166).\n\nVergi denetimiyle ilgili birimlerin çokluğu ve bunlar arasındaki sağlanamayan koordinasyon; ülke genelinde belli bir denetim politikasının olmamasına bağlı olarak, söz konusu denetim birimleri arasında görev ve yetki çakışmalarına neden olabilmektedir. Vergi denetiminin tek merkezden planlanıp uygulamaya konulamaması nedeniyle; birimler arasında istenmeyen görev ve yetki çakışmaları oluşmakta, bir mükellefin birden fazla incelenmesi, incelenecek mükelleflerin tespiti konusunda rasyonel davranılamaması gibi sorunlarla karşılaşılmaktadır (Acar, 2002; 211). Vergi denetim elemanları arasında yetki karmaşasına, koordinasyonsuzluğa ve dolayısıyla bunun sonucunda oluşacak işgücü kayıplarına imkân vermeyecek şekilde her birinin yetki ve sorumluluk alanları, birbirleri ile olan ilişkileri net olarak belirlenmelidir (Gökmen-Güleç, 2001; 39).\n\nAyrıca, inceleme hazırlığından, dinlenme talepli bir vergi inceleme raporunun vergi yargısında savunulmasına kadarki aşamada oluşan 12-13 adımlık süreci kısaltacak çözümler geliştirilmelidir. Bunun yanı sıra, vergi yargısı ile vergi idaresi arasında başta serbest delil sistemi olmak üzere yorum ve anlayış farklılıklarının önlenmesi için meslek mensuplarının katılımının sağlanacağı panel vb\n\n---\n\n160", "translation_zh": "将会记录审计率和审计结果中出现的税基差异,从而确保税收收入的增加。\n\n#### 3.5.4.2. 税务审计单位之间缺乏协调和多头管理\n\n在土耳其,税务审计是根据审计人员所属单位分别制定的审计计划和方案进行的,因此,拥有税务审计权限的审计单位之间,在工作计划和工作成果评估方面未能实现充分的统筹和协调。税务审计中的多头管理和缺乏协调的问题降低了审计的效率和效果,而未能覆盖所有行业的审计则导致了竞争不平等 (Alpaslan, 2003; 166)。\n\n税务审计相关单位数量众多且彼此之间缺乏协调;由于全国范围内缺乏统一的审计政策,这些审计单位之间可能会出现职责和权限的冲突。由于税务审计未能从单一中心进行规划和实施,导致单位间出现不必要的职责和权限重叠,纳税人可能被多次审查,以及在确定待审查纳税人方面无法做出理性决策等问题 (Acar, 2002; 211)。应明确界定每位税务审计人员的权限和责任范围及其相互关系,以避免他们之间出现权限混乱、缺乏协调以及由此造成的人力损失 (Gökmen-Güleç, 2001; 39)。\n\n此外,应开发解决方案以缩短从审计准备、听证请求到在税务法庭为税务审计报告辩护等各阶段所构成的12-13步流程。除此之外,为防止税务司法与税务行政部门之间,尤其是在自由证据制度等方面出现解释和理解上的分歧,应通过举办座谈会等方式确保专业人士的参与\n\n---\n\n160", "translation_en": "The audit rate and the tax base discrepancies emerging from audit results will be taken into account, and consequently, an increase in tax revenues will be ensured.\n\n#### 3.5.4.2. Lack of Coordination Among Tax Audit Units and Multiple Authorities\n\nIn Turkey, since tax audits are conducted according to audit plans and programs prepared separately by the units to which audit personnel are affiliated, full synergy and coordination have not been achieved among the audit units possessing tax audit authority regarding either work programs or the evaluation of work results. The problem of multiple authorities and lack of coordination in tax audits reduces the effectiveness and efficiency of audits, while conducting audits that do not cover the entire sector leads to competitive inequality (Alpaslan, 2003; 166). \n\nThe multiplicity of units related to tax audits and the lack of coordination among them, due to the absence of a specific audit policy nationwide, can lead to overlaps in duties and authorities among these audit units.Due to the inability to plan and implement tax audits from a single center; problems such as undesirable overlaps in duties and authorities among units, a taxpayer being audited multiple times, and the inability to act rationally in identifying taxpayers to be audited are encountered (Acar, 2002; 211). The areas of authority and responsibility of each tax audit personnel, and their relationships with one another, must be clearly defined in a way that will not allow for confusion of authority, lack of coordination, and consequently, the resulting workforce losses (Gökmen-Güleç, 2001; 39).\n\nFurthermore, solutions should be developed to shorten the 12-13 step process that occurs in the phase stretching from audit preparation, through the hearing request, to the defense of a tax audit report in the tax judiciary. In addition to this, to prevent differences in interpretation and understanding between the tax judiciary and the tax administration, primarily concerning the principle of free evaluation of evidence, panels, etc., where the participation of professionals will be ensured\n\n---\n\n160"} {"image_id": "German_Attractions_00461.jpg", "parsing_anno": "ZDF\n\n4 Nachrichten, die happy machen\n\nTERRA\n\nX\n\nBrimham Rocks, Yorkshire, England", "translation_zh": "德国电视二台\n\n4条让人开心的消息\n\n大地\n\nX\n\n英格兰约克郡布里姆汉姆岩", "translation_en": "ZDF\n\n4 News That Make You Happy\n\nTERRA\n\nX\n\nBrimham Rocks, Yorkshire, England"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70315.jpg", "parsing_anno": "七味\n\nJAPAN TRAVEL \nNinenzaka dan Sannenzaka, spot yang paling populer di Higashiyama Kyoto", "translation_zh": "七味\n\n日本旅行\n二年坂和三年坂,京都东山最受欢迎的景点 ", "translation_en": "Shichimi\n\nJAPAN TRAVEL\nNinenzaka and Sannenzaka, the most popular spots in Higashiyama, Kyoto."} {"image_id": "Italy_Menu_90502.jpg", "parsing_anno": "PIZZA GUSTÓ SA \n\nIN CENTRO A SENIGALLIA\n\nGUSTÒ\n\nPIZZA FOOD & FUN\n\nITALY\n\nFOOD\n\nPORN\n\nMARCHE", "translation_zh": "古斯托披萨股份有限公司\n\n位于塞尼加利亚市中心\n\n古斯托\n\n披萨 美食 & 乐趣\n\n意大利\n\n美食\n\n诱惑\n\n马尔凯", "translation_en": "PIZZA GUSTÓ SA\n\nIn the center of Senigallia\n\nGUSTÓ\n\nPizza Food & Fun\n\nITALY\n\nFOOD\n\nPORN\n\nMARCHE"} {"image_id": "Spain_Books_20139.jpg", "parsing_anno": "Un libro que hace «¡crac!» \nTristan Mory\nCRiC-CRAC, \n¿quién hay?\n\ncomBeL\ncomBeL\nCRiC-CRAC,", "translation_zh": "一本发出“咔嚓!”声的书\n特里斯坦·莫里\n咔嚓-咔嚓,\n谁在那里?\n\n康贝尔\n康贝尔\n咔嚓-咔嚓,", "translation_en": "A book that goes \"crack!\" \nTristan Mory\nCRiC-CRAC,\nWho's there?\n\ncomBeL\ncomBeL\nCRiC-CRAC,"} {"image_id": "Korea_Attractions_00656.jpg", "parsing_anno": "여행할때 여기어때.\n\n올겨울에 가야 하는 강원도 스키장 리조트 TOP 7", "translation_zh": "旅行时来这里怎么样。\n\n今年冬天必去的江原道滑雪场度假村 TOP 7", "translation_en": "How about here when you travel.\n\nTOP 7 Gangwon-do Ski Resorts You Must Visit This Winter"} {"image_id": "Thai_Attractions_50507.jpg", "parsing_anno": "ติดริมน้ำ สไตล์มินิมอล นครปฐม \nSTARTCafé", "translation_zh": "河畔简约风就在佛统府\nSTART咖啡馆 ", "translation_en": "Waterside, Minimalist Style, Nakhon Pathom\nSTARTCafé"} {"image_id": "Japan_Paper_Japan_10006.jpg", "parsing_anno": "# 論文内容の要旨\n\n氏名 益岡隆志\n\n論文題目 日本語モダリティ探究\n\n推薦教員 西光義弘教授\n\n本研究は、現代日本語の文論研究の一環として日本語のモダリティを考究するものである。日本語のモダリティ研究には、いくつかの異なった見解が示されているが、本研究では、モダリティを文構成のなかに位置づける立場を取る。すなわち、文は意味的には事態を表す領域と話し手の態度を表す領域からなり、そのうちの後者の領域を「モダリティ」と呼ぶという見方—これを「構成的モダリティ」の見方と称する—に立つ。この見方は日本語文法研究における三上章や寺村秀夫の研究を受け継いでいる。本研究は、構成的モダリティの立場から、話し手の態度を表すモダリティが文のなかにどのように構造化(言語化)されるかを考察するものである。\n本研究の中心的な主張は次の2点である。第1点は、文を成り立たせる意味に4つの階層を認めることができ、モダリティはその4つの意味的階層のうちの2つ—すなわち、「判断のモダリティの階層」と「発話のモダリティの階層」—を占めるという点であり、第2点は、判断のモダリティの階層に位置する「判断のモダリティ」に「現実/非現実」という対立概念が深く関与するという点である。\n文を成り立たせる意味に4つの階層を認めることができるのは、命題(事態を表す領域)とモダリティ(話し手の態度を表す領域)がそれぞれ2つの領域に細分されることに因る。すなわち、命題は、事態の中核を構成するところの事態の型を表す領域と事態が実現する時空間を表す領域に分かれる。他方、モダリティは、事態(命題)に対する判断を表す領域と発話(表現・伝達)にかかわる態度を表す領域—言い換えれば、事態の捉え方を表す領域と文の述ベ方を表す領域—に分かれる。これら4つの領域は、事態の中核を表す領域が時空間を表す領域に包含され、それらが事態に対する判断を表す領域に包含され、さらに、それらが発話にかかわる態度を表す領域に包含されるという階層的な構成関係を形成する。このような階層的な関係からなる文の構造を「文の意味的階層構造」と名づける。\n話し手の態度を表すモダリティを種別したものが「モダリティのカテゴリー」である。モダリティの概念と同様、モダリティのカテゴリーという概念も文論における意味的なカ\n\n---\n\n1\n \n---\n \nテゴリーである。日本語に認められるモダリティのカテゴリーには、判断のモダリティの階層に位置づけられる「真偽判断のモダリティ」と「価値判断のモダリティ」、発話のモダリティの階層に位置づけられる「発話類型のモダリティ」と「丁寧さのモダリティ」と「対話態度のモダリティ」、及び、特殊なモダリティである「説明のモダリティ」と「評価のモダリティ」という7種のものがある。\n上記7種のカテゴリーのなかで、判断のモダリティの階層にかかわるのが「真偽判断のモダリティ」と「価値判断のモダリティ」の2つである。本研究では、真偽判断のモダリティと価値判断のモダリティを包含する上位のカテゴリーとして「判断のモダリティ」というカテゴリーを積極的に認定する。それは、事態の捉え方において、当該の事態(命題)を現実的なものとして捉えるのか非現実的なものとして捉えるのかという「現実/非現実」の捉え方の対立が見られるためである。事態の真偽にかかわる真偽判断のモダリティには「断定/非断定」という対立が問題となり、事態の是非にかかわる価値判断のモダリティには「現実像/理想像」という対立が問題となるのであるが、これらの対立は「現実/非現実」の対立として、より一般化された形にまとめることができる。\n本研究は、上で述べた2つの中心的な主張を軸に構成される。すなわち、文の意味的階層構造のなかにモダリティを位置づけることにかかわる諸問題を論じる第1部と、判断のモダリティと現実/非現実の対立の関係を論じる第2部、という2つの部分が本論を構成する。\n「文の意味的階層構造とモダリティ」と題する第1部では、全体の概観を行う第1章に続き、主として3つの課題を取り扱う。第1の課題は、第2章と第3章における命題とモダリティの区分をめぐる問題である。すなわち、第2章では命題とモダリティをどのような基準で区分するのかを、また第3章では否定表現を取り上げ、それが命題・モダリティの区分とどのように関係するのかを、それぞれ検討する。\n2つ目の課題は、モダリティと主観性のかかわりを考察することである。この問題は、「客観的な事態(命題)vs.主観的な態度(モダリティ)」という基本的構図に関係する。モダリティと主観性のかかわりをめぐって、第4章で利害を表す表現を、第5章で敬意を表す表現をそれぞれ事例に掲げ、概念的に主観性を持つものがモダリティ表現と認められるべきかどうかについて考察を加える。\n第1部の3つ目の課題として、モダリティのカテゴリーのなかの「発話のモダリティ」と「説明のモダリティ」と「評価のモダリティ」、及び、日本語文法研究における重要テーマである「取り立て」と「提題」について、それらが文の意味的階層構造という文構造モデルにおいてどのように取り扱われるべきかを論じる。\nそれに続く「判断のモダリティと事態の現実性の捉え方」と題する第2部では、事態の\n\n---\n\n2", "translation_zh": "# 论文内容概要\n\n姓名 益冈隆志\n\n论文题目 日语情态探究\n\n指导教授 西光义弘教授\n\n本研究是现代日语语句论研究的一环,旨在探讨日语的情态。关于日语情态的研究,存在几种不同见解,但本研究采取将情态置于句子结构中的立场。也就是说,句子在语义上由表示事态的领域和表示说话者态度的领域构成,其中后者被称为“情态”,本研究立足于将其称为“结构性情态”的观点。这一观点继承了日语语法研究中三上章和寺村秀夫的研究。本研究从结构性情态的立场出发,考察表示说话者态度的情态如何在句子中结构化(语言化)。\n本研究的核心观点有以下两点。第一点是,构成句子的意义可以分为四个层次,情态占据了这四个语义层次中的两个,即“判断情态的层次”和“发话情态的层次”。第二点是,位于判断情态层次的“判断情态”与“现实/非现实”这一对立概念密切相关。\n构成句子的意义可以分为四个层次,这是因为命题(表示事态的领域)和情态(表示说话者态度的领域)各自可以细分为两个领域。也就是说,命题分为表示构成事态核心的事态类型的领域和表示事态实现时空领域的领域。另一方面,情态分为表示对事态(命题)判断的领域和与发话(表达·传达)相关的态度领域——换言之,即表示事态理解方式的领域和表示句子敘述方式的领域。这四个领域形成了层级结构关系:表示事态核心的领域被包含在表示时空的领域中,它们又被包含在表示对事态判断的领域中,进而,它们又被包含在与发话相关的态度领域中。这种由层级关系构成的句子结构,命名为“句子的语义层级结构”。\n对表示说话者态度的情态进行分类,便得到“情态的范畴”。与情态的概念类似,情态的范畴这一概念也是语句论中的语义范\n\n---\n\n1\n\n---\n\n畴。日语中认可的情态范畴包括:位于判断情态层次的“真伪判断情态”和“价值判断情态”;位于发话情态层次的“发话类型情态”、“礼貌情态”和“对话态度情态”;以及作为特殊情态的“说明情态”和“评价情态”,共计7种。\n上述7种范畴中,与判断情态层次相关的是“真伪判断情态”和“价值判断情态”这两种。本研究积极认定“判断情态”这一范畴,作为包含真伪判断情态和价值判断情态的上位范畴。这是因为在事态的理解方式上,可以看到将该事态(命题)理解为现实的还是非现实的这种“现实/非现实”的理解方式的对立。在关乎事象真伪的真伪判断情态中,“断定/非断定”的对立成为问题;在关乎事象是非的价值判断情态中,“现实像/理想像”的对立成为问题。而这些対立可以作为“现实/非现实”的对立,以更普遍化的形式进行总结。\n本研究围绕上述两个核心观点展开。即,本论由两部分构成:第一部分论述与将情态置于句子语义层级结构中相关的诸问题;第二部分论述判断情态与现实/非现实对立关系的问题。\n在题为“句子的语义层级结构与情态”的第一部分中,继进行整体概观的第一章之后,主要探讨三个课题。第一个课题是第二章和第三章中围绕情态区分的问题。即,第二章探讨以何种标准区分命题和情态,第三章则探讨否定表达,并分别研究其与命题·情态的区分有何关联。\n第二个课题是考察情态与主观性的关联。这个问题关系到“客观事态(命题)vs.主观态度(情态)”的基本结构。围绕情态与主观性的关联,第四章列举表示受益者的表达,第五章列举表示说话者意图的表达作为案例,探讨在概念上具有主观性的表达是否应被认定为情态表达。\n第一部分的第三个课题针对情态范畴中的“发话情态”、“说明情态”和“评价情态”,以及日语语法研究中的重要主题“强调”和“主题化”,在句子的语义层级结构这一句子结构模型中应如何处理。\n接下来的题为“判断情态与事态现实性的理解方式”的第二部分中,关于事态的\n\n---\n\n2", "translation_en": "# Abstract of Dissertation Content\n\nName: Takashi Masuoka\n\nDissertation Title: An Inquiry into Japanese Modality\n\nRecommending Professor: Professor Yoshihiro Nishimitsu\n\nThis research investigates Japanese modality as part of the study of sentence theory in modern Japanese. Although several different views have been presented in Japanese modality research, this study adopts the stance of situating modality within sentence construction. Specifically, it is based on the view that a sentence semantically consists of a domain representing a state of affairs and a domain representing the speaker's attitude, with the latter domain being termed \"modality\"; this is referred to as the \"constitutive modality\" perspective. This perspective inherits from the research of Akira Mikami and Hideo Teramura in Japanese grammar studies. From the standpoint of constitutive modality, this research examines how modality, which expresses the speaker's attitude, is structured (verbalized) within a sentence.\nThe central claims of this research are the following two points. The first point is that four layers can be recognized in the meaning that constitutes a sentence, and modality occupies two of these four semantic layers, namely, the \"layer of judgment modality\" and the \"layer of utterance modality.\" The second point is that the oppositional concept of \"real/unreal\" is deeply involved in \"judgment modality,\" which is positioned in the layer of judgment modality.\nThe ability to recognize four layers in the meaning that constitutes a sentence is due to the fact that proposition (the domain representing the state of affairs) and modality (the domain representing the speaker's attitude) are each subdivided into two domains. Specifically, the proposition is divided into a domain representing the type of state of affairs, which constitutes the core of the state of affairs, and a domain representing the space-time in which the state of affairs is realized. On the other hand, modality is divided into a domain representing judgment regarding the state of affairs (proposition) and a domain representing attitude related to utterance (expression/communication)—in other words, a domain representing how the state of affairs is perceived and a domain representing the sentence's illocutionary aspect. These four domains form a hierarchical structural relationship wherein the domain representing the core of the state of affairs is encompassed by the domain representing space-time, which in turn is encompassed by the domain representing judgment regarding the state of affairs, and furthermore, these are encompassed by the domain representing attitude related to utterance. The structure of a sentence formed by such hierarchical relationships is named the \"semantic hierarchical structure of the sentence.\"\nThat which classifies modality expressing the speaker's attitude is the \"category of modality.\" Similar to the concept of modality, the concept of \"category of modality\" is also a semantic\n\n---\n\n1\n\n---\n\ncategory in sentence theory. The categories of modality recognized in Japanese include seven types: \"truth-value judgment modality\" and \"value judgment modality,\" positioned in the layer of judgment modality; \"utterance-type modality,\" \"politeness modality,\" and \"dialogue attitude modality,\" positioned in the layer of utterance modality; and, as special modalities, \"explanatory modality\" and \"evaluative modality.\"\nAmong the seven categories mentioned above, the two that pertain to the layer of judgment modality are \"truth-value judgment modality\" and \"value judgment modality.\" In this research, the category of \"judgment modality\" is proactively recognized as a superordinate category encompassing truth-value judgment modality and value judgment modality. This is because, in the perception of a state of affairs, an opposition is observed in how the said state of affairs (proposition) is perceived—whether as real or unreal—termed the \"real/unreal\" perception. For truth-value judgment modality, which concerns the truth or falsity of an event, the opposition of \"assertion/non-assertion\" becomes an issue; and for value judgment modality, which concerns the rightness or wrongness of an event, the opposition of \"real image/ideal image\" becomes an issue. However, these oppositions can be summarized in a more generalized form as the \"real/unreal\" opposition.\nThis research is structured around the two central claims mentioned above. Specifically, the main body of this work consists of two parts: Part 1, which discusses various issues related to situating modality within the semantic hierarchical structure of the sentence, and Part 2, which discusses the relationship between judgment modality and the real/unreal opposition.\nIn Part 1, titled \"The Semantic Hierarchical Structure of the Sentence and Modality,\" following Chapter 1 which provides an overall outline, three main issues are addressed. The first issue concerns the problem of distinguishing modality in Chapters 2 and 3. Specifically, Chapter 2 examines the criteria for distinguishing between proposition and modality, and Chapter 3 takes up negative expressions and examines how they relate to the proposition-modality distinction.\nThe second issue is to consider the relationship between modality and subjectivity. This problem relates to the fundamental schema of \"objective state of affairs (proposition) vs. subjective attitude (modality).\" Regarding the relationship between modality and subjectivity, Chapter 4 presents expressions representing the beneficiary, and Chapter 5 presents expressions representing the main purport/intention, as respective case studies, to consider whether elements that conceptually possess subjectivity should be recognized as modal expressions.\nAs the third issue of Part 1, it discusses how \"utterance modality,\" \"explanatory modality,\" and \"evaluative modality\" from among the categories of modality, as well as \"toritate\" and \"teidai\"—important themes in Japanese grammar research—should be handled within the sentence structure model of the semantic hierarchical structure of the sentence.\nFollowing this, Part 2, titled \"Judgment Modality and the Perception of the Reality of States of Affairs,\" deals with the state of affairs\n\n---\n\n2"} {"image_id": "Thai_Attractions_50390.jpg", "parsing_anno": "15 พิกัดไหว้พระ \nดูหมอกฉ่ำ", "translation_zh": "15个祈福圣地\n饱览云海", "translation_en": "15 Spots for Paying Respects to Buddha\nWatch the Dense Mist"} {"image_id": "Spain_Books_0156.jpg", "parsing_anno": "Louise L. Hay \nUSTED PUEDE SANAR SU VIDA\n\n27ª edición \nURANO \n\nHammer \n2025.01.30 14:25", "translation_zh": "路易丝·L·海\n你可以疗愈你的生命\n\n第27版\n乌拉诺\n\n哈默\n2025.01.30 14:25", "translation_en": "Louise L. Hay\nYou Can Heal Your Life\n\n27th edition\nURANO\n\nHammer\nJanuary 30, 2025 14:25"} {"image_id": "Portugal_Poster_90190.jpg", "parsing_anno": "CNN\nPORTUGAL\n\nCNN\nPORTUGAL\nO debate entre Paulo Raimundo e Rui Tavares na íntegra", "translation_zh": "葡萄牙有线电视新闻网\n\n葡萄牙有线电视新闻网\n\n保罗·雷蒙多与鲁伊·塔瓦雷斯的完整辩论", "translation_en": "CNN\nPORTUGAL\n\nCNN\nPORTUGAL\n\nThe full debate between Paulo Raimundo and Rui Tavares"} {"image_id": "Malay_Menu_90037.jpg", "parsing_anno": "POP POP POP POP POP POP \nPopmeals dah buka Outlet di Jasin, Melaka", "translation_zh": "砰 砰 砰 砰 砰 砰\nPopmeals在马六甲的野新镇开设分店啦", "translation_en": "POP POP POP POP POP POP \nPopmeals has now opened an Outlet in Jasin, Malacca"} {"image_id": "Italy_Menu_90120.jpg", "parsing_anno": "siccome avanzava ancora un po di spazio", "translation_zh": "因为还剩下一点空间", "translation_en": "Since there was still a bit of space left"} {"image_id": "Malay_Poster_90170.jpg", "parsing_anno": "RAFIZAH CIAN LIN\n\n连词成句: Susun Perkataan Menjadi Ayat\n\n今晚 庆祝 外婆 生日 的 我们 \njīn wǎn qìng zhù wài pó shēng rì de wǒ men \nmalam ini merayakan nenek harijadi punya kita", "translation_zh": "拉菲扎・倩琳\n\n连词成句: 排列词语组成句子\n\n今晚 庆祝 外婆 生日 的 我们\njīn wǎn qìng zhù wài pó shēng rì de wǒ men\n今晚我们庆祝外婆的生日", "translation_en": "Rafizah Cian Lin\n\nMake sentences with words: Arrange Words into Sentences \n\nTonight, we celebrate grandma's birthday\njīn wǎn qìng zhù wài pó shēng rì de wǒ men\nTonight we celebrate grandma's birthday"} {"image_id": "Thai_Attractions_50454.jpg", "parsing_anno": "พราวภูฟ้า เมืองเชียงใหม่ \nร่มรื่น เหมือนอยู่กลางเขา", "translation_zh": "清迈 普拉普法\n绿荫怡人,宛若置身群山之中", "translation_en": "Phraophupha, Chiang Mai\nLush and cool, like being amidst the mountains"} {"image_id": "French_Menu_60742.jpg", "parsing_anno": "RECETTE RAMADAN EP5: ZA3ZA3", "translation_zh": "斋月食谱 第5集:ZA3ZA3", "translation_en": "Ramadan Recipe EP5: ZA3ZA3"} {"image_id": "Indonesia_Books_71062.jpg", "parsing_anno": "Bab 3 Pertumbuhan Ekonomi dan Perubahan Struktur Ekonomi\n37\n\n---\n\nsehingga tingkat kesejahteraan masyarakat juga mengalami peningkatan secara terus menerus (Untoro 2010). Pertumbuhan Ekonomi adalah perubahan kapasitas produksi suatu negara yang terus berlanjut dalam periode yang lama, sehingga segala kebutuhan ekonomi masyarakat dapat terpenuhi (Sukirno 2006).\n\nPertumbuhan ekonomi adalah peningkatan kapasitas perekonomian negara yang terjadi dalam periode yang panjang, yang bekerja dalam mencapai tujuannya agar semua kebutuhan ekonomi masyarakat dapat terpenuhi. Permintaan akan kebutuhan ekonomi tersebut berguna untuk dapat meningkatkan kapasitas produksi dengan menggunakan perangkat teknologi dalam berbagai kondisi yang terjadi, sehingga pertumbuhan perekonomian dapat terus terjadi (Todaro, 2000).\n\n3.2.2 Pengukuran Tingkat Pertumbuhan Ekonomi\n\nKeberhasilan suatu negara dalam meningkatkan pertumbuhan perekonomiannya harus diukur dengan metode dan alat ukur yang sesuai, dalam hal ini dapat digunakan GDP di mana fungsi tersebut akan menghitung jumlah barang dan jasa pada harga pasar untuk periode yang panjang dari suatu negara dan biasanya dihitung dalam jangka waktu satu tahun (Mankiw 2006). GDP merupakan alat untuk mengetahui perkembangan pertumbuhan ekonomi suatu negara yang dilakukan dengan menilai barang dan jasa dari dalam negeri sebagai hasil akhir suatu produksi, baik yang menggunakan faktor produksi dalam negeri maupun luar negeri. Di mana hasil tersebut akan menjadi pembanding dengan jumlah penduduk untuk mengetahui terjadinya pertumbuhan suatu negara, atau yang sering disebut dengan pendapatan perkapita (Chenery,1979).\n\nGDP adalah alat untuk mendeteksi hasil barang dan jasa yang dihasilkan melalui pemanfaatan sumberdaya di negara tersebut, di mana pengukurannya dapat dilakukan setiap tahunnya. GDP dapat pula berfungsi sebagai alat deteksi perekonomian setiap periode, dan pembanding dengan perekonomian lainnya pada saat tertentu (Rudiger, 2006). GDP merupakan perhitungan output barang dan jasa yang merupakan bagian dari pendapatan total dan pengeluaran total secara nasional dalam waktu tertentu. Ukuran ini menjadi bagian yang menandakan adanya peningkatan kinerja perekonomian, dengan standar kinerja diukur melalui peningkatan GDP tersebut (Arsyad, 2004).", "translation_zh": "第3章 经济增长与经济结构变化 \n37 \n\n---\n\n从而社会福祉水平也持续提高 (Untoro 2010)。经济增长是一个国家生产能力在较长时期内持续发生变化的过程,从而能够满足社会所有的经济需求 (Sukirno 2006)。\n\n经济增长是一个国家经济能力在较长时期内的提升,其致力于实现目标,以满足社会所有的经济需求。这些经济需求的提出有助于利用技术手段在各种情况下提高生产能力,从而经济能够持续增长 (Todaro, 2000)。\n\n3.2.2 经济增长水平的衡量\n\n一个国家在提升其经济增长方面的成功与否,必须通过适当的方法和工具来衡量,在这种情况下,可以使用GDP,该功能将计算一个国家在较长时期内按市场价格计算的商品和服务总量,并且通常以一年为期进行计算 (Mankiw 2006)。GDP是了解一个国家经济增长发展状况的工具,它通过评估国内商品和服务作为生产的最终成果来进行,无论这些生产是使用国内还是国外的生产要素。这些结果将与人口数量进行比较,以确定一个国家的增长情况,或者通常所说的人均收入 (Chenery,1979)。\n\nGDP是用于检测通过利用该国资源所产生的商品和服务产出的工具,其衡量可以每年进行。GDP还可以作为检测每个时期经济状况的工具,以及在特定时间与其他经济体进行比较的工具 (Rudiger, 2006)。GDP是对商品和服务产出的计算,它是在特定时间内国民总收入和总支出的一部分。这一指标成为了标志经济绩效提升的一部分,其绩效标准通过GDP的增长来衡量 (Arsyad, 2004)。", "translation_en": "Chapter 3 Economic Growth and Changes in Economic Structure \n37\n\n---\n\nso that the level of public welfare also continuously improves (Untoro 2010). Economic Growth is a change in a country's production capacity that is sustained over a long period, enabling all the economic needs of the community to be met (Sukirno 2006). \n\nEconomic growth is a long-term increase in a country's economic capacity, which aims to ensure that all the economic needs of the community can be met. The demand for these economic needs serves to increase production capacity through the use of technology under various prevailing conditions, so that economic growth can continue to occur (Todaro, 2000). \n\n3.2.2 Measurement of Economic Growth Rate\n\nA country's success in enhancing its economic growth must be measured using appropriate methods and tools. In this context, GDP can be utilized, as it calculates the total value of goods and services at market prices produced by a country over an extended period, typically assessed annually (Mankiw 2006). GDP is a tool to determine the development of a country's economic growth by assessing domestically produced goods and services as the final output of production, whether using domestic or foreign factors of production. This result is then compared with the population size to ascertain the country's growth, or what is often called per capita income (Chenery,1979).\n\nGDP is a tool for tracking the output of goods and services generated from the utilization of a country's resources, with measurements typically conducted annually. GDP also serves as a tool for monitoring the economy period by period, and for comparison with other economies at specific times (Rudiger, 2006). GDP represents the calculation of the output of goods and services, which forms part of the total national income and total national expenditure within a specific period. This measure serves as an indicator of improved economic performance, where the standard of performance is gauged by increases in GDP (Arsyad, 2004). "} {"image_id": "Arabic_Attractions_90006.jpg", "parsing_anno": "لم يقتُلني سوى أمليّ \nالذي يعودَُ خائبًا \nفي كل مرّة.\n\n@Lonley_A9", "translation_zh": "杀死我的,唯有我的希望 \n它总是失望而归\n每一次。\n\n@Lonley_A9", "translation_en": "Nothing killed me but my hope \nWhich returns disappointed\nEvery time. \n\n@Lonley_A9"} {"image_id": "Spain_Books_20449.jpg", "parsing_anno": "PEDRO URVI\n\nEL SACRIFICIO DEL REY\n\nEL SENDERO DEL GUARDABOSQUES LIBRO 20", "translation_zh": "佩德罗·乌尔维\n\n国王的牺牲\n\n游侠之路 第20册", "translation_en": "PEDRO URVI\n\nTHE KING'S SACRIFICE\n\nTHE RANGER'S PATH BOOK 20"} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10406.jpg", "parsing_anno": "薬剤師が解説\n\nよくいにんとう\n\n薏苡仁湯\n\n関節や筋肉の痛みや腫れに\n\nツムラ\n\nヨクイニントウ\n\n薏苡仁湯\n\n2.5g\n\n52", "translation_zh": "药剂师解说\n\n薏苡仁汤\n\n薏苡仁汤\n\n用于关节和肌肉的疼痛与肿胀\n\n津村\n\n薏苡仁汤\n\n薏苡仁汤\n\n2.5g\n\n52", "translation_en": "Explained by a Pharmacist\n\nYokuinin-to\n\nYokuinin-to\n\nFor joint and muscle pain and swelling\n\nTsumura\n\nYokuinin-to\n\nYokuinin-to\n\n2.5g\n\n52"} {"image_id": "Korea_Attractions_00197.jpg", "parsing_anno": "장자늪 카누체험 \n예약 오픈!\n\n잔잔한 호수 위를 여행하는 낭만 백사공", "translation_zh": "长自沼独木舟体验\n预约开放! \n\n泛舟平静湖面,开启浪漫船夫之旅", "translation_en": "Jangja Swamp Canoe Experience\nReservations Open!\n\nA romantic boat ride traveling on the calm lake"} {"image_id": "Spain_Attractions_90438.jpg", "parsing_anno": "¿Tienes sed?\n\nAgua de grifo, agua de confianza\n\n1\n\n2\n\n3\n\nAgua fría gratis en las calles de Alicante\n\nTIMPERS\n\n×\n\nCOOL BOTT LES", "translation_zh": "你渴了吗?\n\n自来水,放心水\n\n1\n\n2\n\n3\n\n阿利坎特街头的免费冷水\n\nTIMPERS\n\n×\n\n酷的水瓶", "translation_en": "Are you thirsty?\n\nTap water, water you can trust\n\n1\n\n2\n\n3\n\nFree cold water in the streets of Alicante\n\nTIMPERS\n\n×\n\nCOOL BOTT LES"} {"image_id": "Thai_Attractions_50008.jpg", "parsing_anno": "วัดบนเขา ริมทะเลบ้านกรูด \nวัดทางสาย ประจวบฯ", "translation_zh": "班古鲁海滨的山顶寺庙\n瓦唐赛寺,巴蜀府沿线寺庙", "translation_en": "Temple on the hill, by the Sea in Baan Kru\nWat Tham Sai, Prachuap Khiri Khan"} {"image_id": "Korea_Commodity_00365.jpg", "parsing_anno": "ㄴr는 ㄴr와 연애한ㄷr…$ ^{*} $\n\n브랜드별 더블링 추천", "translation_zh": "我和自己谈恋爱…$ ^{*} $\n\n各品牌对戒推荐", "translation_en": "I'm dating myself…$ ^{*} $\nDoubling Recommendations by Brand"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90368.jpg", "parsing_anno": "GUSTO\n\nFABRİKA SATIŞ MAĞAZASI\n\nGUSTO Fabrika Satış Mağazası\n\n36-48\n\nÜrünler etiket fiyatı üzerinden %50+%10 indirimli.", "translation_zh": "GUSTO\n\n工厂直销店\n\nGUSTO 工厂直销店\n\n36-48\n\n产品在吊牌价基础上享受50%折扣,并再享额外10%折扣。", "translation_en": "GUSTO\n\nFactory Outlet Store \n\nGUSTO Factory Outlet Store\n\n36-48\n\nProducts are 50% off, plus an additional 10% off the label price."} {"image_id": "Vietnam_Form_20515.jpg", "parsing_anno": "62\n\n---\n\n*\"nghe thông báo họp dân là người dân tập trung lại đến nhà văn hóa thôn để cùng nhau bàn bạc khi tu sửa một con đường nào đấy...\".*\n\nTìm hiểu những hình thức mà người dân đã tham gia bàn bạc, với câu hỏi ông (bà) đã từng tham gia vào những hình thức họp bàn nào sau đây. Kết quả thu đjavascript:void(0);ược từ những người tham gia trả lời phiếu hỏi như sau:\n\nBảng 2. 5. Những hình thức tham gia bàn bạc trong hoạt động\n\nphát triển cộng đồng trong xây dựng nông thôn mới\n\n| Hình thức tham gia bàn bạc | Số người trả lời | Tỷ lệ % |\n|----------------------------|------------------|----------|\n| Họp toàn dân | 185 | 92.5% |\n| Lấy ý kiến từng hộ | 15 | 7.5% |\n| Hộm thư góp ý | 0 | 0% |\n| Khác | 0 | 0% |\n\n(Kết quả: từ nguồn khảo sát)\n\nNhư vậy, kết quả bảng 2.5 cho thấy, có 92.5% số người lựa chọn phương án họp dân. Ngoài ra, 7.5% cho biết họ còn được trưởng thôn xin ý kiến tại nhà, hình thức hòm thư góp ý chưa được sử dụng. Như thế có thể thấy rằng, họp toàn dân là hình thức được sử dụng nhiều nhất, đây cũng là hình thức phổ biến nhất và hiệu quả nhất tại địa bàn nghiên cứu. Khi sử dụng hình thức này người dân có thể nghe và tiếp nhận được những thông tin từ nhiều chiều khác nhau, để người dân trao đổi, phân tích và có sự so sánh, cân nhắc để rồi lựa chọn những phương án tối ưu nhất cho việc hoàn thiện tiêu chí Giao thông trong xây dựng nông thôn mới. Khi người dân được ngồi cùng nhau thì họ sẽ phát huy được tinh thần sáng tạo và tính cộng đồng, cùng nhau đóng góp vì lợi ích chung của cộng đồng. Một người dân nói: *\"Ở đây, nhất là khi làm đường, người dân đều tham gia bàn bạc mà, dân phải bàn bạc sao cho kỹ để có cách thức thực hiện tốt nhất thì khi làm đường mới hiệu quả được chứ...\".*", "translation_zh": "62\n\n---\n\n*听到村民会议通知,村民们就会聚集到村文化活动中心,共同商议修缮某条道路的事宜……\"。*\n\n了解村民参与讨论的形式,针对问题“您曾参加过以下哪些形式的商讨会议?”,问卷调查结果如下:\n\n表 2.5. 在新农村建设中参与社区发展活动的讨论形式\n\n| 商讨参与形式 | 回答人数 | 比例 % |\n|----------------------------|------------------|----------|\n| 全体村民会议 | 185 | 92.5% |\n| 征求各户意见 | 15 | 7.5% |\n| 意见箱 | 0 | 0% |\n| 其他 | 0 | 0% |\n\n(结果来源:调查数据)\n\n由此可见,表2.5的结果显示,有92.5%的人选择了村民会议的方案。此外,7.5%的人表示村长曾入户征求意见,意见箱的形式尚未使用。由此可见,全体村民会议是使用最多的形式,这也是研究区域内最普遍和最有效的形式。采用这种形式,村民可以接收多方面的信息,以便进行交流、分析、比较和权衡,从而选择最佳方案来完善新农村建设中的交通标准。当村民们聚在一起时,他们将能发挥创新精神和集体意识,共同为社区的共同利益做出贡献。一位村民说:*“在这里,尤其是在修路的时候,村民们都会参与讨论,大家必须仔细商量,找出最佳的实施方案,这样修路才能有效……”。*", "translation_en": "62\n\n---\n\n*\"Hearing the announcement of a community meeting means people gather at the village cultural house to discuss together when repairing a certain road...\"*\n\nTo understand the forms of participation in discussions, respondents were asked: \"Which of the following forms of meetings have you participated in?\" The survey results are as follows:\n\nTable 2.5. Forms of participation in discussions during community development activities in new rural construction\n\n| Form of participation | Number of respondents | Percentage % |\n|-------------------------------------------------------------------|-------------------------------------------|------------------------|\n| General Meeting | 185 | 92.5% |\n| Individual Household Consultation | 15 | 7.5% |\n| Suggestion box | 0 | 0% |\n| Other | 0 | 0% |\n\n(Source: Survey results)\n\nAs shown in Table 2.5, 92.5% of respondents chose the town hall meeting option. Additionally, 7.5% stated they were consulted by the village head at their homes, while the suggestion box has not yet been utilized. This indicates that the general meeting is the most frequently used form, as well as the most common and effective method in the study area. Through this format, residents can receive information from multiple perspectives, allowing for exchange, analysis, comparison, and deliberation to select the optimal solutions for meeting the \"Transportation\" criteria in New Rural Construction. When people sit together, they foster a spirit of creativity and community, contributing collectively to the common good. One resident remarked: *\"Here, especially regarding road construction, everyone participates in the discussions. We must discuss it thoroughly to find the best implementation method, so that the roadwork can truly be effective...\"*"} {"image_id": "Arabic_Menu_00958.jpg", "parsing_anno": "LO\n\nHA \nWISH \nDREAM\n\nسمك فراكي مع الدال و الرز", "translation_zh": "LO\n\nHA\nWISH\nDREAM\n\n法拉奇鱼配扁豆和米饭", "translation_en": "LO\n\nHA\nWISH\nDREAM\n\nFaraki Fish with Dal and Rice"} {"image_id": "Arabic_Menu_00142.jpg", "parsing_anno": "بيتزا \nبيف", "translation_zh": "披萨\n牛肉", "translation_en": "Pizza\nBeef"} {"image_id": "French_Commodity_00107.jpg", "parsing_anno": "LU\n\nGranola\n\nL'ORIGINAL\n\nGROS ÉCLATS DE CHOCOLAT & NOISETTES", "translation_zh": "露怡\n\n格兰诺拉燕麦饼干\n\n原味\n\n大块巧克力和榛子", "translation_en": "LU\n\nGranola\n\nTHE ORIGINAL\n\nLARGE CHUNKS OF CHOCOLATE & HAZELNUTS"} {"image_id": "Thai_Attractions_50905.jpg", "parsing_anno": "Cafe & Minizoo สมุทรปราการ \nWorkshop กิจกรรมแน่น สัตว์น่ารัก", "translation_zh": "北榄府咖啡馆和迷你动物园\n工作坊 活动丰富 萌宠可爱", "translation_en": "Cafe & Minizoo Samut Prakan\nWorkshop, Packed with Activities, Cute Animals"} {"image_id": "Russia_Books_21871.jpg", "parsing_anno": "скоростной сельскохозяйственной техники. Так, если сменная выработка тракторов К-701 и К-700 при увеличении площадей севооборотов с 2000 до 3000 га возрастает примерно на 10 %, то выработка тракторов типа МТЗ увеличилась только на 2 %.\n\nВо-вторых, создаются необходимые организационно-территориальные условия для возделывания сельскохозяйственных культур на больших массивах по единой технологии, что особенно важно при однородном почвенном покрове, необходимости обязательного соблюдения сроков выполнения полевых работ. Кроме того, появляется возможность внедрения в производство высокопроизводительных машин и их систем, индустриальных технологий возделывания сельскохозяйственных культур, применения авиации, организации работы механизированных отрядов и комплексов, осуществления широким фронтом мероприятий по защите растений от сорняков, вредителей и болезней. \n\nВ-третьих, использование комплексно-поточных технологий и групповой работы агрегатов на крупных массивах пашни позволяет значительно сократить время на подготовку полей к работе основной техники, проведение обкосов и прокосов, создание поворотных полос и транспортно-погрузочных магистралей, разбивку загонок, противопожарную опашку и др. При этом появляется возможность выполнения в одном поле всего комплекса работ, начиная от уборки основной и побочной продукции и кончая первичной обработкой почвы, осуществляемыми в едином потоке.\n\nВ-четвертых, улучшается организация труда, культурно-бытовое обслуживание механизаторов, применяется вахтовый метод, повышается технологическая и трудовая дисциплина работников, создаются наилучшие условия для правильного учета и контроля выполненных работ. За счет этого растет дневная выработка агрегатов, повышается коэффициент сменности, сокращаются сроки и улучшается качество полевых работ.\n\nВ-пятых, сокращаются затраты и время на холостые переезды и переагрегатирование сельскохозяйственной техники, а в случае, если концентрация посевов сопровождается увеличением длины гона агрегатов, уменьшаются затраты и время на холостые повороты и заезды машин. При увеличении площадей полей и рабочих участков уменьшается расход площади поворотных полос и дорог, приходящийся на один гектар поля. Например, при соотношении сторон поля 4:1 и коэффициенте прямолинейности", "translation_zh": "高速农业机械的。例如,当轮作面积从2000公顷扩大到3000公顷时,K-701和K-700拖拉机的班次产量大约增加了10%,而MTZ型拖拉机的班次产量仅增加了2%。\n\n其次,为在大片土地上采用统一技术种植农作物创造了必要的组织和地域条件,这在土壤覆盖均一、必须严格遵守田间作业期限的情况下尤为重要。此外,这为在生产中引入高效率机器及其系统、农作物种植的工业化技术、航空作业应用、机械化作业队和综合体的组织管理,以及全面开展植物保护工作(防治杂草、病虫害)提供了可能。\n\n第三,在大片耕地上采用综合流水线技术和机组协同作业,可以显著减少主要机械作业前的田间准备时间,包括开辟作业通道和隔离带、设置转弯地带和运输装卸通道、划分作业区、防火犁耕等。这样一来,就可以在同一块田地中完成全套作业,从主副产品收获一直到土壤初步耕作,全部实现连续流水化作业。\n\n第四,劳动组织和机械操作员的文化生活服务得到改善,采用轮班工作制,员工的技术纪律和劳动纪律得到加强,为正确核算和监控已完成的工作创造了最佳条件。因此,机组的日产量增加,轮班利用率提高,田间作业周期缩短,作业质量也得到改善。\n\n第五,减少了农业机械空驶和重新编组的成本和时间;并且,如果作物种植的集中化伴随着机组作业长度的增加,那么机器空转掉头和进场的费用和时间也会减少。随着田地和作业区域面积的扩大,每公顷田地所占用的转弯带和道路面积会减少。例如,当田地长宽比为4:1且直线性系数为", "translation_en": "high-speed agricultural machinery. Thus, if the shift output of K-701 and K-700 tractors increases by approximately 10% when crop rotation areas are expanded from 2000 to 3000 hectares, the output of MTZ-type tractors increased by only 2%.\n\nSecondly, it creates the necessary organizational and territorial conditions for cultivating agricultural crops across large tracts of land using a uniform technology; this is particularly important when the soil cover is homogeneous and there is a need for mandatory adherence to field operation deadlines. Furthermore, it becomes possible to introduce high-performance machinery and their systems into production, industrial technologies for cultivating agricultural crops, the use of aviation, the organization of mechanized units and complexes, and the large-scale implementation of plant protection measures against weeds, pests, and diseases.\n\nThirdly, the use of integrated flow technologies and group operation of machinery units on large tracts of arable land makes it possible to significantly reduce the time required for preparing fields for primary machinery. This includes conducting perimeter mowing and clearing, creating headlands (turn strips) and transport-loading routes, dividing the field into work sections, plowing firebreaks, and other preparatory tasks. This makes it possible to carry out the full range of work in a single field, from harvesting the main and secondary products to primary tillage, all performed in a single continuous flow.\n\nFourthly, labour organization is improved, as well as cultural and living services for machine operators; the shift method is introduced; technological and labour discipline among workers is strengthened; and the best conditions are created for accurate accounting and control of completed work. As a result, the daily output of machinery units increases, the shift ratio rises, and the duration of field work is reduced while its quality is improved.\n\nFifthly, costs and time for idle transfers and re-aggregation of agricultural machinery are reduced, and in cases where crop concentration is accompanied by an increase in the length of unit runs, costs and time for idle turns and machine entries are also reduced. With the increase in field areas and work sections, the area of headlands and roads per hectare of field decreases. For example, with a field aspect ratio of 4:1 and a rectilinearity coefficient of"} {"image_id": "Thai_Books_50226.jpg", "parsing_anno": "การคุ้มครองเงินฝาก\n\nเงินฝากที่ได้รับการคุ้มครอง\n\nสถาบันการเงินผู้รับฝาก : ธนาคารพาณิชย์ บริษัทเงินทุน และบริษัทเครดิตฟองซิเอร์\n\nผู้ฝาก : บุคคลธรรมดา นิติบุคคล\n\nประเภทเงินฝาก : กระแสรายวัน ออมทรัพย์ ประจำ บัตรเงินฝาก และใบรับฝากเงินที่เป็นเงินบาท\n\nไม่รวม เงินฝากเงินบาทของผู้มีถิ่นที่อยู่นอกประเทศ เงินฝากที่มีอนุพันธ์แฝง เงินฝากกระหว่างสถาบันการเงิน", "translation_zh": "存款保障\n\n受保障的存款\n\n接受存款的金融机构:商业银行、财务公司和不动产信贷公司\n\n存款人:自然人、法人\n\n存款类型:活期存款、储蓄存款、定期存款、存单和泰铢存款凭证\n\n不包括:境外居民的泰铢存款、含衍生金融产品的存款、金融机构间的存款", "translation_en": "Deposit Protection\n\nProtected Deposits\n\nDeposit-taking Institutions: Commercial Banks, Finance Companies, and Credit Foncier Companies\n\nDepositors: Individuals, Juristic Persons\n\nTypes of Deposits: Current Accounts, Savings Accounts, Fixed Deposits, Certificates of Deposit, and Deposit Receipts in Thai Baht\n\nExcluding: Thai Baht deposits of non-residents, deposits with embedded derivatives, and inter-financial institution deposits"} {"image_id": "German_Books_00971.jpg", "parsing_anno": "Roberto Sala: Vom ,, Fremdarbeiter\"zum,,Gastarbeiter\"95\n\n---\n\nAnwerbung italienischer Arbeitskräfte auf Grund der zunehmend positiven Kon-junktur stark zugenommen hatte, verringerte sie sich jetzt auf Grund der neu ein-geführten Migrationsfreiheit drastisch.\n\n1. Der lange Weg zum deutsch-italienischen Abkommen von 1955\n\nDas „Abkommen über die Anwerbung und Vermittlung von italienischen Arbeits-kräften in die Bundesrepublik Deutschland\" wurde am 20. Dezember 1955 in Rom von Vertretern der Bundesregierung und der italienischen Republik unter-schrieben. Es sah die Einführung einer Dienststelle der Bundesanstalt für Arbeit$ ^{6} $ in Italien vor: der „Deutschen Kommission\". Diese sollte über ein zentralisiertes Verfahren Arbeitsangebote deutscher Unternehmen erhalten und diese an italie-nische Arbeitsämter weiterleiten. Geeignete Kandidaten mussten sich der Kom-mission vorstellen, sich einer ärztlichen Untersuchung bzw. einer beruflichen Eig-nungsprüfung unterziehen, bevor sie ausgewählt wurden.\n\nDer erste umfangreiche Kommentar zur Genese des deutsch-italienischen Anwerbeabkommens stammt von Knuth Dohse und prägte ein lange maßgeben-des Deutungsschema$ ^{7} $. Das Abkommen sei, so Dohse, fester Bestandteil einer von der Bundesregierung bewusst betriebenen Politik gewesen: Durch die staatliche Kontrolle der Ausländerbeschäftigung habe man Einfluss auf den deutschen Arbeitsmarkt bzw. die deutsche Wirtschaft gewinnen wollen. Diese Politik sei schon Anfang der fünfziger Jahre mit der Wiederanwendung von im Dritten Reich entwickelten rechtlichen Instrumenten begonnen worden, die eine strenge Regelung der Beschäftigung und des Aufenthaltes von Ausländern garantierten. Durch die Öffnung des deutschen Arbeitsmarktes habe Bundeswirtschaftsmini-ster Ludwig Erhard, der wichtigste Vertreter dieser politischen Richtung, die Gefahr eines wachstumshemmenden Lohnanstiegs bannen wollen, die mit der annähernden Vollbeschäftigung verbunden war.\n\nDohse geht implizit von der Annahme aus, die deutschen Behörden hätten durch das deutsch-italienische Abkommen einen grundlegenden Schritt im Hin-blick auf eine spätere umfangreiche Arbeitskräfterekrutierung im Ausland machen wollen.\n\nDiese Ansicht wurde Mitte der neunziger Jahre von Johannes-Dieter Steinert vehement abgelehnt. Die deutschen Befürworter des Abkommens mit Italien, in\n\n---\n\n$ ^{6} $ Die Bundesanstalt für Arbeit (BfA) trug bis 1969 den Namen Bundesanstalt für Arbeitsver-mittlung und Arbeitslosenversicherung.\n\n$ ^{7} $ Vgl. Knuth Dohse, Ausländische Arbeiter und bürgerlicher Staat. Genese und Funktion von staatlicher Ausländerpolitik und Ausländerrecht. Vom Kaiserreich bis zur Bundesrepublik Deutschland, Berlin 1981, S. 170-179. Eine ähnliche Auffassung über die deutsche Ausländer-politik als reinen Ausdruck der Arbeitsmarktpolitik vertreten Karl-Heinz Meier-Braun, Integra-tion und Rückkehr? Zur Ausländerpolitik des Bundes und der Länder, insbesondere Baden-Württemberg, Mainz 1988; Hartmut Esser, Gastarbeiter, in: Wolfgang Benz (Hrsg.), Die Geschichte der Bundesrepublik Deutschland, Bd. 2: Wirtschaft, Frankfurt a. M. 1989; Cord Pagenstecher, Ausländerpolitik und Immigrantenidentität. Zur Geschichte der Gastarbeit in der Bundesrepublik, Berlin 1994.\n\nVfZ 1/2007", "translation_zh": "罗伯托·萨拉:从“外籍劳工”到“客籍工人”95\n\n---\n\n尽管由于日益向好的经济形势,意大利劳动力的招募曾大幅增加,但由于新推出的迁徙自由政策,现在招募数量急剧下降。\n\n1. 达成1955年德意协定的漫长道路\n\n《关于招募和介绍意大利劳动力到德意志联邦共和国的协定》于1955年12月20日在罗马由联邦政府和意大利共和国代表签署。该协定规定在意大利设立一个联邦劳动局$ ^{6} $ 的分支机构:即“德国委员会”。该委员会应通过一个集中的程序接收德国企业的劳务邀约,并将其转交给意大利的劳动局。合适的候选人必须向该委员会报到,接受体检或职业能力倾向测试,然后才能被选中。\n\n关于德意招募协定起源的第一个全面评论来自克努特·多泽,并形成了一个长期具有指导意义的解释模式$ ^{7} $。多泽认为,该协定是联邦政府有意识推行的一项政策的固定组成部分:通过国家对外国人就业的控制,他们希望对德国劳动力市场乃至德国经济施加影响。这项政策早在五十年代初就已开始,重新启用了在第三帝国时期制定的、旨在严格管控外国人就业和居留的法律工具。通过开放德国劳动力市场,该政治方向最重要的代表人物——联邦经济部长路德维希·艾哈德,希望消除因接近充分就业而可能出现的、抑制增长的工资上涨风险。\n\n多泽不言而喻地假设,德国当局希望通过德意协定,为日后在国外大规模招募劳动力迈出根本性的一步。\n\n这一观点在九十年代中期遭到了约翰内斯-迪特·施泰纳特的强烈反对。德国方面与意大利签订协定的支持者,在\n\n---\n\n$ ^{6} $ 联邦劳动局 (BfA) 直到1969年的名称是联邦职业介绍与失业保险局。\n\n$ ^{7} $ 参见克努特·多泽 (Knuth Dohse),《外籍劳工与公民国家:国家移民政策与移民法的起源与功能——从德意志帝国到联邦德国》,柏林1981年版,第170-179页。关于德国的外国人政策纯粹是劳动力市场政策的体现这一类似观点,亦可见于:卡尔-海因茨·迈尔-布劳恩 (Karl-Heinz Meier-Braun),《融入还是返乡?联邦与各州的移民政策——以巴登-符腾堡州为例》,美因茨1988年版;哈特穆特·埃塞尔 (Hartmut Esser),《客籍工人》,载于沃尔夫冈·本茨 (Wolfgang Benz)(编):《德意志联邦共和国史》,第2卷:《经济》,美因河畔法兰克福1989年版;科德·帕根施特歇 (Cord Pagenstecher),《移民政策与移民身份:联邦德国客籍劳工史研究》,柏林1994年版。\n\nVfZ 1/2007 ", "translation_en": "Roberto Sala: From 'Foreign Worker' to 'Guest Worker'95\n\n---\n\nWhile the recruitment of Italian workers had strongly increased due to the increasingly positive economic situation, it now decreased drastically due to the newly introduced freedom of migration.\n\n1. The Long Road to the German-Italian Agreement of 1955\n\nThe \"Agreement on the Recruitment and Placement of Italian Workers in the Federal Republic of Germany\" was signed on December 20, 1955, in Rome by representatives of the Federal Government and the Italian Republic. It provided for the establishment of an office of the Federal Employment Agency$ ^{6} $ in Italy: the \"German Commission.\"This was to receive job offers from German companies through a centralized procedure and forward them to Italian employment offices. Suitable candidates had to present themselves to the Commission, undergo a medical examination or a vocational aptitude test, before they were selected. \n\nThe first comprehensive commentary on the genesis of the German-Italian recruitment agreement comes from Knuth Dohse and shaped a long-authoritative interpretative framework$ ^{7} $. The agreement was, according to Dohse, a firm component of a policy consciously pursued by the Federal Government: Through state control of foreigner employment, they wanted to gain influence over the German labor market or the German economy. This policy had already begun in the early 1950s with the reapplication of legal instruments developed during the Third Reich, which guaranteed strict regulation of the employment and residence of foreigners. By opening the German labor market, Federal Minister of Economics Ludwig Erhard, the most important proponent of this political direction, wanted to avert the danger of a growth-inhibiting wage increase, which was associated with near full employment.\n\nDohse implicitly assumes that the German authorities, through the German-Italian agreement, wanted to take a fundamental step towards later extensive recruitment of labor from abroad.\n\nThis view was vehemently rejected in the mid-1990s by Johannes-Dieter Steinert. The German proponents of the agreement with Italy, in \n\n---\n\n$ ^{6} $ The Federal Employment Agency (BfA) bore the name Federal Institute for Labor Placement and Unemployment Insurance until 1969.\n\n$ ^{7} $ Cf. Knuth Dohse, *Foreign Workers and the Bourgeois State. Genesis and Function of State Policy on Foreigners and Aliens Law. From the German Empire to the Federal Republic of Germany*, Berlin 1981, pp. 170-179. A similar view of German policy on foreigners as a pure expression of labor market policy is held by Karl-Heinz Meier-Braun, *Integration and Return? On the Foreigner Policy of the Federal Government and the States, especially Baden-Württemberg*, Mainz 1988; Hartmut Esser, \"Guest Workers,\" in: Wolfgang Benz (Ed.), *The History of the Federal Republic of Germany*, Vol. 2: Economy, Frankfurt a. M. 1989; Cord Pagenstecher, *Foreigner Policy and Immigrant Identity. On the History of Guest Work in the Federal Republic*, Berlin 1994.\n\nVfZ 1/2007"} {"image_id": "French_Menu_00048.jpg", "parsing_anno": "CARTE DES VINS\n\n| VIN ROUGE: | 1 Verre | 37.5CL | 75CL |\n| --- | --- | --- | --- |\n| CÔTE DE PROVENCE
Cuvée du Golfe de Saint-Tropez. | 5€ | 12€ | 18€ |\n| SAINT-EMILION
Chateau Croix Puyblanquet | | | 35€ |\n| VIN ROSÉ: | | | |\n| CÔTE DE PROVENCE
Cuvée du Golfe de Saint-Tropez. | 5€ | 12€ | 18€ |\n| PUECH-HAUT PRESTIGE
Languedoc AOC | | | 35€ |\n| VIN BLANC: | | | |\n| CÔTE DE PROVENCE
Cuvée du Golfe de Saint-Tropez. | 5€ | 12€ | 18€ |\n| MONTAGNY 1er CRU | | | 35€ |", "translation_zh": "葡萄酒单\n\n| 红葡萄酒: | 1杯 | 37.5厘升 | 75厘升 |\n| --- | --- | --- | --- |\n| 普罗旺斯丘
圣特罗佩湾特酿 | 5欧元 | 12欧元 | 18欧元 |\n| 圣埃米利永
十字普伊布朗凯城堡 | | | 35欧元 |\n| 桃红葡萄酒: | | | |\n| 普罗旺斯丘
圣特罗佩湾特酿 | 5欧元 | 12欧元 | 18欧元 |\n| 普埃奥酒庄
朗格多克法定产区 | | | 35欧元 |\n| 白葡萄酒: | | | |\n| 普罗旺斯丘
圣特罗佩湾特酿 | 5欧元 | 12欧元 | 18欧元 |\n| 蒙塔尼一级园 | | | 35欧元 |", "translation_en": "Wine List\n\n| Red Wine: | 1 Glass | 37.5CL | 75CL |\n| --- | --- | --- | --- |\n| CÔTE DE PROVENCE
Cuvée du Golfe de Saint-Tropez. | 5€ | 12€ | 18€ |\n| SAINT-EMILION
Chateau Croix Puyblanquet | | | 35€ |\n| Rosé Wine: | | | |\n| CÔTE DE PROVENCE
Cuvée du Golfe de Saint-Tropez. | 5€ | 12€ | 18€ |\n| PUECH-HAUT PRESTIGE
Languedoc AOC | | | 35€ |\n| White Wine: | | | |\n| CÔTE DE PROVENCE
Cuvée du Golfe de Saint-Tropez. | 5€ | 12€ | 18€ |\n| MONTAGNY 1er CRU | | | 35€ |"} {"image_id": "Thai_Attractions_50718.jpg", "parsing_anno": "โฮมสเตย์ วิว 360 องศา \nบนถนนลอยฟ้าเมืองแพร่", "translation_zh": "360度全景民宿\n位于帕府的天空之路", "translation_en": "360-Degree View Homestay\nOn Phrae City Sky Road"} {"image_id": "German_Menu_00202.jpg", "parsing_anno": "XXL Sesamstangen mit süßer Kruste\n297 kcal / Stck.", "translation_zh": "XXL 甜酥皮芝麻棒\n297 千卡 / 根", "translation_en": "XXL Sesame Sticks with Sweet Crust\n297 kcal per piece"} {"image_id": "Vietnam_Dissertation_20678.jpg", "parsing_anno": "Khả năng thanh toán của một doanh nghiệp được biểu hiện bằng số tiền và tài sản mà doanh nghiệp hiện đang sở hữu, có thể dùng để trang trải các khoản công nợ đến hạn. Một doanh nghiệp có tính thanh khoản quá thấp hoặc khả năng thanh toán kém thể hiện qua không thể trả nợ đúng hạn, không tôn trọng nghĩa vụ của mình với nhà cung cấp tín dụng, dịch vụ, hàng hoá có thể rơi vào tình trạng mất khả năng thanh toán dẫn đến phá sản. Ngoài ra, thiếu tiền mặt hoặc các tài sản có tính thanh khoản cao có thể buộc công ty bỏ lỡ các ưu đãi của các nhà cung cấp tín dụng, dịch vụ, hàng hoá, dẫn đến chi phí sản xuất cao hơn, ảnh hưởng lớn đến lợi nhuận của doanh nghiệp. Vì vậy, quản lý tính thanh khoản và khả năng thanh toán là một trong những vấn đề mà các doanh nghiệp đều rất quan tâm.\n\nBài viết này sử dụng mô hình giải thích mối quan hệ giữa tính thanh khoản, khả năng thanh toán và hiệu quả tài chính của các doanh nghiệp niêm yết trên thị trường chứng khoán Việt Nam. Nghiên cứu được kỳ vọng sẽ phát triển mô hình để tăng tính thanh khoản và lợi nhuận cho các công ty.\n\n# 2. CƠ SỞ LÝ THUYẾT VÀ PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU\n\n## 2.1 Cơ sở lý thuyết\n\nTheo nghiên cứu Kyule (2015), các chỉ số chính đánh giá hiệu quả tài chính của các công ty là thanh khoản, khả năng thanh toán và khả năng sinh lời. Quản lý thanh khoản và khả năng thanh toán rất quan trọng với mọi tổ chức, và có thể ảnh hưởng đến khả năng sinh lời và hiệu quả hoạt động của một công ty.\n\nThanh khoản đề cập đến tiền mặt một doanh nghiệp có sẵn dự trữ trong ngắn hạn, tại một thời điểm nhất định, khi tính đến các nghĩa vụ tài chính tương ứng với khoảng thời gian đó (Saini & Sharma, 2009). Trong thời gian không có đủ thanh khoản, doanh nghiệp không thể hoàn thành nghĩa vụ nợ thông qua chuyển đổi tài sản thành thanh khoản theo chi phí hợp lý. Khi đó, rủi ro thanh khoản là xác suất mà tổ chức không thể thực hiện các khoản thanh toán cho chủ nợ sẽ xuất hiện (Kyule, 2015). Tính thanh khoản có thể được đo lường bằng khoảng cách thanh khoản (vốn lưu động) và tỷ lệ thanh khoản. Tỷ lệ thanh khoản bao gồm tỷ số thanh toán tức thời, tỷ số thanh toán nhanh, và tỷ số thanh toán hiện thời. Thanh khoản không chỉ đảm bảo một doanh nghiệp luôn có nguồn cung tiền mặt đáng tin cậy mà còn là công cụ mang mẽ xác định nguồn lực tài chính đối đầu của các khoản đầu tư trong tương lai của doanh nghiệp. Trong điều kiện quan trọng, thiếu thanh khoản thậm chí đủ dễ dẫn đến phá sản doanh nghiệp (Saini & Sharma, 2009).\n\nKhả năng thanh toán được định nghĩa là khả năng một tổ chức đáp ứng các nghĩa vụ tài chính ngắn hạn, trung và dài hạn. Khả năng thanh toán thường được tính theo tỷ lệ: Tỷ lệ khả năng thanh toán, tỷ lệ nợ trên vốn chủ sở hữu và tỷ lệ đòn bẩy. Tỷ lệ khả năng thanh toán được xác định bằng cách chia tổng nợ phải trả cho tổng tài sản. Trong trường hợp tổng tài sản thấp hơn nợ ngắn hạn, công ty phải đối mặt với rủi ro phá sản và không thể trả nợ (Bolek & Wilinski, 2012). Khả năng thanh toán ảnh hưởng đến khả năng vay vốn tài chính và vốn đầu tư của công ty. Bởi lẽ, khả năng thanh toán cho thấy tình hình tài chính hiện tại và dài hạn của công ty thể hiện qua tỷ lệ tài sản phải trả. Mối quan hệ giữa tài sản, nghĩa vụ nợ và vốn chủ sở hữu của doanh nghiệp tại một thời điểm nhất định được thể hiện qua khả năng thanh toán của công ty.\n\n---\n\n292", "translation_zh": "企业的偿付能力体现在企业当前拥有的、可用于支付到期债务的资金和资产上。一个流动性过低或偿付能力差的企业,表现为无法按时偿还债务,不履行其对信贷、服务、商品供应商的义务,可能陷入丧失偿付能力并导致破产的境地。此外,缺乏现金或高流动性资产可能迫使公司错失信贷、服务、商品供应商提供的优惠,导致生产成本上升,严重影响企业利润。因此,管理流动性和偿付能力是所有企业都非常关注的问题之一。\n\n本文采用模型解释越南证券市场上市公司的流动性、偿付能力与财务绩效之间的关系。该研究期望通过此模型提升企业的流动性和盈利能力。\n\n# 2. 理论基础与研究方法\n\n## 2.1 理论基础\n\n根据Kyule(2015)的研究,评估公司财务绩效的主要指标包括流动性、偿付能力和盈利能力。流动性和偿付能力管理对所有组织都至关重要,并可能影响公司的盈利能力和经营效率。\n\n流动性指的是企业在特定时间点,考虑到相应时期的财务义务,短期内可用的现金储备 (Saini & Sharma, 2009)。在流动性不足期间,企业无法通过以合理成本将资产转换为流动资金来履行债务义务。此时便会出现流动性风险,即企业无法向债权人履行偿债义务的可能性 (Kyule, 2015)。流动性可以通过流动性缺口(营运资本)和流动比率来衡量。流动比率包括现金比率、速动比率和流动比率。流动性不仅确保企业始终拥有可靠的现金供应,而且是企业规划未来投资所需财务资源的重要工具。在关键情况下,流动性不足甚至容易导致企业破产 (Saini & Sharma, 2009)。\n\n偿付能力被定义为一个组织履行其短期、中期和长期财务义务的能力。偿付能力通常通过以下比率计算:偿付能力比率、债务权益比和杠杆比率。偿付能力比率通过总负债除以总资产确定。如果总资产低于短期债务,企业将面临破产风险且无法偿还债务 (Bolek & Wilinski, 2012)。偿付能力影响企业的融资能力和投资资本。因为偿付能力通过负债与资产的比率反映了公司当前和长期的财务状况。企业在特定时间点的资产、债务义务和股东权益之间的关系通过其偿付能力体现出来。\n\n---\n\n292", "translation_en": "A business's solvency is represented by the amount of money and assets it currently owns, which can be used to cover due liabilities. A business with very low liquidity or poor solvency, demonstrated by an inability to pay debts on time and failure to honor its obligations to suppliers of credit, services, and goods, may fall into insolvency leading to bankruptcy. Furthermore, a lack of cash or highly liquid assets can force a company to miss out on preferential offers from suppliers of credit, services, and goods, resulting in higher production costs and significantly impacting the business's profits. Therefore, managing liquidity and solvency is one of the issues that businesses are very concerned about.\n\nThis article uses a model to explain the relationship between liquidity, solvency, and financial performance of companies listed on the Vietnam stock market. The research is expected to develop this model to increase liquidity and profitability for companies.\n\n# 2. THEORETICAL BASIS AND RESEARCH METHODOLOGY\n\n## 2.1 Theoretical Basis\n\nAccording to Kyule's research (2015), the main indicators for assessing the financial performance of companies are liquidity, solvency, and profitability. Managing liquidity and solvency is very important for every organization and can affect a company's profitability and operational efficiency.\n\nLiquidity refers to the cash a business has available in reserve in the short term, at a specific point in time, considering the financial obligations corresponding to that period (Saini & Sharma, 2009). During periods of insufficient liquidity, a business cannot meet its debt obligations by converting assets into liquidity at a reasonable cost. Then, liquidity risk, which is the probability that an organization cannot make payments to creditors, will arise (Kyule, 2015). Liquidity can be measured by the liquidity gap (working capital) and liquidity ratios. Liquidity ratios include the cash ratio, quick ratio, and current ratio. Liquidity not only ensures a business always has a reliable supply of cash but is also a powerful tool for determining the financial resources to support the company's future investments. In critical conditions, a lack of liquidity can even easily lead to business bankruptcy (Saini & Sharma, 2009).\n\nSolvency is defined as the ability of an organization to meet its short-term, medium-term, and long-term financial obligations. Solvency is often calculated using ratios: the solvency ratio, the debt-to-equity ratio, and the leverage ratio. The solvency ratio is determined by dividing total liabilities by total assets. If total assets are lower than short-term liabilities, the company faces the risk of bankruptcy and inability to pay debts (Bolek & Wilinski, 2012). Solvency affects the company's ability to borrow financial capital and investment capital. This is because solvency shows the company's current and long-term financial situation, reflected by its ratio of liabilities to assets. The relationship between a company's assets, debt obligations, and equity at a specific point in time is reflected by the company's solvency.\n\n---\n\n292"} {"image_id": "German_Menu_00457.jpg", "parsing_anno": "Herzhafter Brezel-Guglhupf\n\nBeilagenidee-kalorienreduziert\n\n108 kcal / Scheibe", "translation_zh": "咸香椒盐圈咕咕霍夫蛋糕\n\n低卡配餐灵感\n\n108 千卡 / 每片", "translation_en": "Savory Pretzel Bundt Cake\n\nLow-Calorie Side Dish Idea\n\n108 kcal / Slice"} {"image_id": "French_Menu_60461.jpg", "parsing_anno": "NOËL \nZEN \n12 DÉCEMBRE \nCinnamon Roll's", "translation_zh": "圣诞节\n禅\n12月12日\n肉桂卷", "translation_en": "CHRISTMAS\nZEN\nDECEMBER 12\nCinnamon Roll's"} {"image_id": "Russia_Commodity_20153.jpg", "parsing_anno": "БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА\nДЛЯ УСТРОЙСТВ С РАЗЪЕМОМ TYPE-C\n\n120W\n\n6A\n\n2м ДЛИНА КАБЕЛЯ\n\nПРОЧНЫЙ НЕЙЛОН И СОЕДИНЕНИЕ\n\nОРИГИНАЛЬНЫЙ ЧИП", "translation_zh": "快速充电\n适用于带Type-C接口的设备\n\n120瓦\n\n6安\n\n2米线长\n\n耐用尼龙和连接\n\n原装芯片", "translation_en": "FAST CHARGING\nFOR DEVICES WITH TYPE-C CONNECTOR\n\n120W\n\n6A\n\n2m CABLE LENGTH\n\nDURABLE NYLON AND CONNECTION\n\nORIGINAL CHIP"} {"image_id": "German_Books_01079.jpg", "parsing_anno": "32\n\nDogmengeschichte\n\n---\n\nformen in ihrer gesetzmäßigen, ihrem Begriff entsprechenden Gestalt zu betrachten, das heißt unabhängig von dem durch die Bewegung von Nachfrage und Zufuhr hervorgebrachten Schein. „Der Vulgäre glaubt dann eine große Entdeckung gemacht zu haben, wenn er ange-sichts der Enthüllung des inneren Zusammenhangs darauf pocht, daß die Sache in den Erscheinungen ganz anders aussieht¹).\" Diese Modifi-kation des Begriffes der Gesetzmäßigkeit, die von dem strengen Empi-rismus RICARDOS abweicht, war bedingt durch die Notwendigkeit, die zunehmende Erfahrungswidrigkeit des klassischen Preisund Lohn-gesetzes im Laufe der wirtschaftlichen Entwicklung theoretisch zu erklären. Wir haben schon im vorhergehenden Kapitel darauf hinge-wiesen, daß in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts infolge der relativen Erschöpfung der umwälzenden Erfindungen und technischen Ver-besserungen der Produktion bei gleichzeitiger Steigerung der Bedürf-nisse das Gesetz der Tendenz der Preise nach den geringsten Kosten allmählich unzutreffend wurde, da zur Deckung der Nachfrage auch höhere Kostensätze in Anspruch genommen werden konnten. Dadurch erlitt die Profittheorie RICARDOS, die eine Nivelierung der Profitrate behauptet, eine Einschränkung, indem sich nunmehr auch der Profit ähnlich wie die Grundrente nach den Kostendifferenzen gestaltete. Auch die Arbeitslöhne zeigen, wie aus der angeführten Statistik hervorgeht, eine dauernd steigende Tendenz während der letzten Jahrzehnte im Gegensatz zur Lehre RICARDOS oder zu RODBERRTUS' Gesetz der fallenden Lohnquote. Im Lohngesetz machte sich allmählich der Faktor der Produktivität der Arbeit geltend, der seit THÜNENS Lohnformel im Lohngesetz eine Rolle spielt und eine dauernde Erhöhung der Löhne über das Existenzminimum nicht ausschließt. Während diese Ände-rungen der empirischen Grundlage der wirtschaftlichen Forschung bei den strengen Empiristen, wie MILL, KNIES, ROSCHER u. a., zur Leug-nung der Exaktheit der Wirtschaftsgesetze führte, glaubte MARX diese Schwierigkeit in dem Gegensatz von Schein und Gesetz der Erscheinung lösen zu können, ohne die Exaktheit der wirtschaftlichen Gesetze auf-geben zu müssen. Diese Unterscheidung bei MARX war jedoch geeignet, zu einer naturrechtlichen Konstruktion zu führen, indem das aus dem Begriff der Wirtschaft sich ergebende Gesetz der Erscheinungen bei gänzlicher Veränderung der Erfahrung schließlich in ein wirtschafts-politisches Programm umgedeutet wurde, an das die Erscheinungen der Wirtschaft angenähert werden müßten. Das Recht auf den vollen Arbeitsertrag, die Vergesellschaftung des Kapitals und anderes, stellen sich als Forderungen dar, die sich aus dem Arbeitspreisgesetz ergeben. Dieses Gesetz wird von MARX nicht mehr allein als theoretische Er-klärung empirisch gegebener Preise betrachtet, sondern angesichts der faktisch sich anders gestaltenden Zurechnung des Produktions-ertrages in der kapitalistischen Wirtschaft um die Mitte des 19. Jahr-hunderts als wirtschaftspolitische Forderung aufgestellt.\n\n---\n\n$ ^{1} $) MARX: Das Kapital, I, S. 169.", "translation_zh": "32\n\n学说史 (Dogmengeschichte)\n\n---\n\n即以其合乎规律的、符合其概念的形式来考察,也就是说,独立于由供求运动所产生的表象。“庸人自以为有了伟大的发现,当他在内在联系被揭示的情况下,仍坚持认为事物在现象中看起来完全是另一回事¹。”这种对规律性概念的修正,偏离了李嘉图的严格经验主义,其原因在于有必要从理论上解释古典价格和工资规律在经济发展过程中日益与经验相悖的情况。我们已在上一章指出,在19世纪下半叶,由于革命性发明和生产技术改进的相对枯竭,同时需求不断增长,价格趋向最低成本的规律逐渐变得不准确,因为为了满足需求,也可以采用更高的成本率。因此,李嘉图主张利润率平均化的利润理论受到了限制,因为现在利润也像地租一样,根据成本差异来形成。如引用的统计数据所示,近几十年来,劳动工资也呈现出持续上涨的趋势,这与李嘉图的学说或洛贝尔图斯的工资份额下降规律相反。在工资规律中,劳动生产率的因素逐渐显现出来,这一因素自屠能的工资公式以来在工资规律中发挥作用,并且不排除工资持续提高到生存最低标准以上。虽然经济研究经验基础的这些变化导致了像穆勒、克尼斯、罗雪尔等严格经验主义者否认经济规律的精确性,但马克思相信,他可以在现象的表象与规律的对立中解决这个难题,而不必放弃经济规律的精确性。然而,马克思的这种区分很容易导致一种自然法结构的构建,因为随着经验的彻底改变,从经济概念中产生的现象规律最终被重新解释为一个经济政策纲领,经济现象必须向其靠拢。获得全部劳动所得的权利、资本的社会化以及其他等等,都表现为从劳动价格规律中产生的要求。马克思不再仅仅将这一定律视为对经验性既定价格的理论解释,而是鉴于19世纪中叶资本主义经济中生产收益分配的实际情况已然不同,将其作为一项经济政策要求提了出来。\n\n---\n\n$ ^{1} $) 马克思:《资本论》,第一卷,第169页。", "translation_en": "32\n\nHistory of Dogma (Dogmengeschichte)\n\n---\n\nto consider forms in their lawful, concept-corresponding shape, that is, independently of the appearance produced by the movement of supply and demand. \"The vulgar person then believes himself to have made a great discovery when, confronted with the revelation of the inner connection, he insists that in its outward appearances the matter looks quite different¹).\" This modification of the concept of lawfulness, which deviates from RICARDO's strict empiricism, was conditioned by the necessity of theoretically explaining the increasing conflict with experience of the classical law of price and wages in the course of economic development. We have already pointed out in the preceding chapter that in the second half of the 19th century, as a result of the relative exhaustion of revolutionary inventions and technical improvements in production, coupled with a simultaneous increase in needs, the law of the tendency of prices towards the lowest costs gradually became inaccurate, as higher cost rates could also be utilized to meet demand. Consequently, RICARDO's profit theory, which asserts a leveling of the profit rate, suffered a limitation, in that profit now, similar to ground rent, was shaped by cost differences. Wages, too, as shown by the cited statistics, exhibit a continuously rising tendency during the last decades, in contrast to RICARDO's doctrine or to RODBERTUS's law of the falling wage share. In the law of wages, the factor of labor productivity gradually asserted itself, which has played a role in the law of wages since THÜNEN's wage formula and does not preclude a permanent increase in wages above the subsistence minimum. While these changes in the empirical basis of economic research led strict empiricists like MILL, KNIES, ROSCHER et al. to deny the exactness of economic laws, MARX believed he could resolve this difficulty through the contrast between appearance and the law of the phenomenon, without having to abandon the exactness of economic laws. This distinction in MARX, however, was liable to lead to a natural law construction, in that the law of phenomena, derived from the concept of the economy, was ultimately reinterpreted—given a complete change in experience—into an economic-political program to which economic phenomena would have to be approximated. The right to the full product of labor, the socialization of capital, and other such demands, present themselves as requirements arising from the law of labor price. This law is no longer regarded by MARX solely as a theoretical explanation of empirically given prices, but rather, in view of the factually different allocation of the production yield in the capitalist economy around the mid-19th century, it is posited as an economic-political demand.\n\n---\n\n$ ^{1} $) MARX: Capital, Vol. I, p. 169."} {"image_id": "Vietnam_Menu_20171.jpg", "parsing_anno": "TASTY \n*KITCHEN*\n\nDelivery & Take out\n1900 633 818\n\nMy Notes\n\nMÓN NGON\n\nGIÁ HỞI\n\nCÓ TASTY MỚI\n\nTASTY NHA", "translation_zh": "美味\n*厨房*\n\n外送 & 自取\n1900 633 818\n\n我的笔记\n\n美味佳肴\n\n惊喜价\n\n新品上市\n\n美味哦", "translation_en": "TASTY\n*KITCHEN*\n\nDelivery & Take out\n1900 633 818\n\nMy Notes\n\nDelicious Food\n\nInquire for Price\n\nNew from Tasty!\n\nTasty, yeah"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90329.jpg", "parsing_anno": "Rangkulen yen aku salah Elengno yen aku kleru langkah, tulung ajarono Aku ben dadi opo seng Sampeyan karepne \n \n@solo.hitzz", "translation_zh": "如果我错了,请拥抱我;如果我脚步踏错,请提醒我,也请教导我,让我成为您所期望的样子\n \n@solo.hitzz", "translation_en": "Embrace me if I am wrong. Remind me if I misstep, please teach me so I can become what You desire \n \n@solo.hitzz"} {"image_id": "Italy_Books_20273.jpg", "parsing_anno": "777 LE PIÙ BELLE BARZELLETTE E INDOVINELLI PER BAMBINI\n\nRIDI A CREPAPELLE!\n\nLOL HAHAHA\n\nSTIMOLA LA CREATIVITÀ DEI TUOI BIMBI CON UNA VALANGA DI RISATE PER TUTTA LA FAMIGLIA.\n\nEXTRA BONUS DI 150 COLMI ED ENIGMI\n\nChioccia", "translation_zh": "777 儿童最美的笑话和谜语\n\n笑破肚皮!\n\n大笑 哈哈哈\n\n用一场全家雪崩般的欢笑激发你孩子们的创造力。\n\n额外奖励150个脑筋急转弯和谜题\n\n母鸡", "translation_en": "777 THE BEST JOKES AND RIDDLES FOR KIDS\n\nLAUGH YOUR GUTS OUT!\n\nLOL HAHAHA\n\nSTIMULATE YOUR KIDS' CREATIVITY WITH AN AVALANCHE OF LAUGHTER FOR THE WHOLE FAMILY.\n\nEXTRA BONUS OF 150 PUNS AND RIDDLES\n\nChioccia"} {"image_id": "Thai_Attractions_50089.jpg", "parsing_anno": "พังงา 3 วัน 2 คืน \nเที่ยวมันส์ ที่พักปัง อาหารเด็ด", "translation_zh": "攀牙 3天 2夜\n尽兴畅游,住宿超赞,饕餮美食", "translation_en": "Phang Nga 3 Days 2 Nights\nFun Adventures, Awesome Stays, Delicious Food"} {"image_id": "German_Commodity_00826.jpg", "parsing_anno": "SELBSTBRÄUNUNGS-KONZENTRAT\n\nGARNIeR AMBRE SOLAIRE\nNEU\nNATURAL bronzer \nSELBSTBRÄUNUNGS-KONZENTRAT\n\nFür intensivere Bräune mehr Tropfen hinzufügen.$ ^{2} $\n\nHyaluron Kokos-Wasser\n\nGARNIeR AMBRE SOLAIRE \nNATURAL bronzer\n\nSELBSTBRÄUNUNGS-KONZENTR\nCONCENTRÉ AUTOBRONZANT\n\nGARNIeR AMBRE SOLAIRE", "translation_zh": "自助美黑浓缩精华\n\n卡尼尔 阳光琥珀\n新品\n天然古铜系列\n自助美黑浓缩精华 \n\n如需更深肤色,请增加滴数。$ ^{2} $ \n\n透明质酸 椰子水\n\n卡尼尔 阳光琥珀\n\n天然古铜系列\n\n自助美黑浓缩精华\n\n自助美黑浓缩精华\n\n\n卡尼尔 阳光琥珀", "translation_en": "Self-Tanning Concentrate\n\nGARNIER AMBRE SOLAIRE \nNew \nNatural Bronzer \nSelf-Tanning Concentrate \n\nFor a more intense tan, add more drops.$ ^{2} $ \n\nHyaluronic Acid Coconut Water \n\nGARNIeR AMBRE SOLAIRE \nNatural Bronzer \n\nSelf-Tanning Concentrate \nConcentrated Self-Tanner \n\nGARNIeR AMBRE SOLAIRE"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20946.jpg", "parsing_anno": "DU LỊCH TỈNH BÀ RỊA VŨNG TÀU\n\nMừng 1 ăn chay ở đâu Vũng Tàu?", "translation_zh": "巴地头顿省旅游\n\n农历初一吃素,在头顿哪里吃?", "translation_en": "Ba Ria - Vung Tau Province Tourism\n\nWhere to find the best vegetarian food in Vũng Tàu for the Lunar 1st?"} {"image_id": "Russia_Commodity_20628.jpg", "parsing_anno": "Двухэтапное очищение\n(мицелярная вода + гель для умывания)\n\nbeplain \nMUNG BEAN CLEANSING WATER\nKAINE", "translation_zh": "双重清洁\n(卸妆水加洁面凝胶)\n\nbeplain\n绿豆卸妆水\nKAINE", "translation_en": "Two-Step Cleansing\n(Micellar water + cleansing gel)\n\nbeplain\nMUNG BEAN CLEANSING WATER\nKAINE"} {"image_id": "Vietnam_Form_20372.jpg", "parsing_anno": "| | | | | | |\n|---|---|---|---|---|---|\n| TT3 | .773| | | | |\n| TT1 | .738 | | | | |\n| TT2 | .723 | | | | |\n| CP1 | | .760 | | | |\n| CP3 | | .729 | | | |\n| CP4 | | .724 | | | |\n| CP5 | | .714 | | | |\n| CP2 | | .700 | | | |\n| DD2 | | | .783 | | |\n| DD1 | | | .764 | | |\n| DD4 | | | .650 | | |\n| DD6 | | | .612 | | |\n| DD3 | | | .525 | | |\n| TV2 | | | | .822 | |\n| TV1 | | | | .804 | |\n| TV3 | | | | .765 | |\n| NT3 | | | | | .766 |\n| NT2 | | | | | .763 |\n| NT1 | | | | | .682 |\n\n*Extraction Method: Principal Component Analysis.* \n*Rotation Method: Varimax with Kaiser Normalization.*\n\nThực hiện phân tích EFA của biến phụ thuộc \"quyết định chọn khóa học ACCA\", thì hệ số KMO = 0,888 và kiểm định Bartlett's Test có Sig. = 0,000 thích hợp với các dữ liệu, các biến có tương quan với nhau trong tổng thể. Hệ số tải nhân tố của các biến thang đo chấp hành pháp luật về thuế đều lớn hơn 0,5; giá trị Eigenvalues là 2,157 và phương sai trích 69,281%.\n\n*Bảng 4. Bảng phân tích nhân tố EFA của các biến phụ thuộc*\n\n# Component Matrix$ ^{a} $\n\n| | |\n| :--| ---:|\n| | Component |\n| | 1 |\n| QD4 | .871 |\n| QD5 |.863 |\n| QD2 | .841 |\n| QD6 | .832 |\n| QD3 | .816 |\n| QD1 | .768 |\n\n*Extraction Method: Principal Component Analysis.* \n*a. 1 components extracted.*\n\n*(Nguồn: Kết quả phân tích từ phần mềm SPSS 22.0)*\n\n---\n\n436", "translation_zh": "| | | | | | |\n|---|---|---|---|---|---|\n| TT3 | .773| | | | |\n| TT1 | .738 | | | | |\n| TT2 | .723 | | | | |\n| CP1 | | .760 | | | |\n| CP3 | | .729 | | | |\n| CP4 | | .724 | | | |\n| CP5 | | .714 | | | |\n| CP2 | | .700 | | | |\n| DD2 | | | .783 | | |\n| DD1 | | | .764 | | |\n| DD4 | | | .650 | | |\n| DD6 | | | .612 | | |\n| DD3 | | | .525 | | |\n| TV2 | | | | .822 | |\n| TV1 | | | | .804 | |\n| TV3 | | | | .765 | |\n| NT3 | | | | | .766 |\n| NT2 | | | | | .763 |\n| NT1 | | | | | .682 |\n\n*提取方法:主成分分析。*\n*旋转方法:经过凯撒标准化的正交旋转法。*\n\n对因变量“选择 ACCA 课程的决策”进行探索性因子分析,结果显示 KMO 系数为 0.888,且巴特利特球形检验的显著性为 0.000。这表明数据非常适合进行因子分析,且总体中各变量之间存在显著相关性。衡量纳税遵从度量表的所有变量,其因子载荷均大于 0.5;特征值为 2.157,解释的总方差为 69.281%。\n\n*表4. 因变量探索性因子分析结果表*\n\n# 成分矩阵$ ^{a} $ \n\n| | 成分 |\n| :--| ---:|\n| | 1 |\n| QD4 | .871 |\n| QD5 |.863 |\n| QD2 | .841 |\n| QD6 | .832 |\n| QD3 | .816 |\n| QD1 | .768 |\n\n*提取方法:主成分分析。*\n*a. 提取了1个成分。*\n\n*(来源:SPSS 22.0 软件分析结果)*\n\n---\n\n436", "translation_en": "| | | | | | |\n|----|------|------|------|------|------|\n| TT3 | .773 | | | | |\n| TT1 | .738 | | | | |\n| TT2 | .723 | | | | |\n| CP1 | | .760 | | | |\n| CP3 | | .729 | | | |\n| CP4 | | .724 | | | |\n| CP5 | | .714 | | | |\n| CP2 | | .700 | | | |\n| DD2 | | | .783 | | |\n| DD1 | | | .764 | | |\n| DD4 | | | .650 | | |\n| DD6 | | | .612 | | |\n| DD3 | | | .525 | | |\n| TV2 | | | | .822 | |\n| TV1 | | | | .804 | |\n| TV3 | | | | .765 | |\n| NT3 | | | | | .766 |\n| NT2 | | | | | .763 |\n| NT1 | | | | | .682 |\n\n*Extraction Method: Principal Component Analysis.*\n*Rotation Method: Varimax with Kaiser Normalization.*\n\nIn conducting the Exploratory Factor Analysis for the dependent variable \"Decision to choose the ACCA course,\" the KMO coefficient is 0.888 and Bartlett's Test yields a significance of 0.000, indicating the data is suitable for analysis and the variables are significantly correlated. The factor loadings for all items in the scale are greater than 0.5, with an Eigenvalue of 2.157 and a total variance explained of 69.281%.\n\n*Table 4. EFA Factor Analysis Table for Dependent Variables*\n\n# Component Matrix$^{a} $\n\n| | Component |\n| :--| ---------:|\n| | 1 |\n| QD4 | .871 |\n| QD5 | .863 |\n| QD2 | .841 |\n| QD6 | .832 |\n| QD3 | .816 |\n| QD1 | .768 |\n\n*Extraction Method: Principal Component Analysis.*\n*a. 1 component extracted.* \n\n*(Source: Analysis results from SPSS 22.0 software)*\n\n---\n\n436"} {"image_id": "Arabic_Menu_00766.jpg", "parsing_anno": "Shrimplus\n\nشريمبلس\n\nCajun Seafood\n\nغمــــــــــــــــــــــس\nواستمتــــــــــع\n\nshrimplus.com", "translation_zh": "虾普乐\n\n虾普乐\n\n卡真海鲜\n\n蘸着吃\n尽情享用\n\nshrimplus.com", "translation_en": "Shrimplus\n\nShrimplus\n\nCajun Seafood\n\nDip\nAnd Enjoy\n\nshrimplus.com"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90336.jpg", "parsing_anno": "@solo.hitzz\n\nMISI PENYELAMATAN TIM PAPAN BAWAH VS BAWAH BANGET\n\nSURAKARTA", "translation_zh": "@solo.hitzz\n\n救援任务:下游队 VS 垫底队\n\n苏拉卡尔塔", "translation_en": "@solo.hitzz\n\nTHE RESCUE MISSION: THE BOTTOM TEAM VS THE VERY BOTTOM\n\nSURAKARTA"} {"image_id": "German_Commodity_00922.jpg", "parsing_anno": "BEEBEAR Bio Manuka Honigpulver\n\nBee ear\n\nBee ear\n\nHONIG ZU ENDE GEDACHT\n\nORIGINAL BIO MANUKA HONIGPULVER\n\nMONOFLORAL AUS NEUSEELAND\n\n550+ MGO\n\n✔ ERNÄHRUNG \n✔ GETRÄNKE \n✔ SPORT \n✔ GESUNDHEIT \n✔ WELLNESS \n✔ DIY-BEAUTY\n\n125g\n\nEINFACH DRÜBERSTREUEN\n\nProduktvorstellung", "translation_zh": "蜜蜂熊 有机麦卢卡蜂蜜粉\n\n蜜蜂熊\n\n蜜蜂熊\n\n极致巧思的蜂蜜\n\n原装有机麦卢卡蜂蜜粉\n\n源自新西兰的单花种\n\n550+ MGO\n\n✔ 营养\n✔ 饮品\n✔ 运动\n✔ 健康\n✔ 养生\n✔ DIY美容\n\n125g\n\n简单撒上即可\n\n产品介绍", "translation_en": "BEEBEAR Organic Manuka Honey Powder\n\nBee Bear\n\nBee Bear\n\nHONEY, THOUGHT THROUGH TO THE END\n\nORIGINAL ORGANIC MANUKA HONEY POWDER\n\nMONOFLORAL FROM NEW ZEALAND\n\n550+MGO\n\n✔ NUTRITION\n✔ BEVERAGES\n✔ SPORTS\n✔ HEALTH\n✔ WELLNESS\n✔ DIY BEAUTY\n\n125g\n\nSIMPLY SPRINKLE ON TOP\n\nProduct Introduction"} {"image_id": "Portugal_Poster_90163.jpg", "parsing_anno": "SIC noticIas\n\nPote, Harder e as contas do título: tudo o que disse o treinador do Sporting", "translation_zh": "SIC 新闻\n\n波特、哈德与争冠形势:葡萄牙体育主教练所说的一切", "translation_en": "SIC News\n\nPote, Harder and the title calculations: everything the Sporting coach said"} {"image_id": "French_Menu_60904.jpg", "parsing_anno": "FEUILLETÉ SAUMON POIREAUX", "translation_zh": "三文鱼韭葱千层酥", "translation_en": "SALMON AND LEEK PUFF PASTRY"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90733.jpg", "parsing_anno": "woman trip\nFestival do Sol no Peru: uma experiência para viver uma vez na vida!\n\n-Saiba mais sobre essa festa que celebra a chegada do solstício de inverno!-", "translation_zh": "女性旅行\n秘鲁太阳节:一生一次的体验!\n\n-了解更多关于这个庆祝冬至到来的节日!-", "translation_en": "woman trip\nSun Festival in Peru: a once-in-a-lifetime experience!\n-Learn more about this festival that celebrates the arrival of the winter solstice!-"} {"image_id": "Malay_Form_50465.jpg", "parsing_anno": "ICMASIT\n\nInternational Conference on Multidisciplinary Approaches in Social Sciences, Islamic and Technology 2020\n(ICMASIT 2020) \neISBN 978-967-2426-22-6\n13th – 14th December 2020\n\n---\n\nadalah pembelajaran kolaboratif oleh pelbagai pengguna. Tahap 2 dan 3 adalah termasuk dalam aplikasi jarak pertengahan seperti petunjuk berbantukan komputer, aktiviti pangkalan data, perpustakaan bergerak dan penghantaran elektronik.\n\nRajah 1: ‘Hierarchy Mobility’, Sampel Penggunaan dan Kemampuan Teknologi \n\nSource: (Park, 2011)\n\nAplikasi individu dan teknologi mudah alih rangkaian komunikasi segerak dan tak segerak, dan komunikasi berasaskan teks dipengaruhi bukan hanya oleh satu media komunikasi tunggal tetapi juga oleh pelbagai konteks pembelajaran (Park, 2011). Kepelbagaian konteks pembelajaran ini dapat dicapai dengan menstrukturkan sesuatu program atau program pembelajaran yang dilaksanakan dengan merangkumi kepelbagaian kaedah. Kebijaksanaan pengurus program adalah bergantung kepada proses berstruktur dalam mengumpulkan, mengkodifikasi dan menguruskan pengetahuan (Cluskyey, 2015). Dalam kajian ini pelbagai konteks digunakan iaitu komunikasi dan kolaborasi, kawalan dan integrasi data, fleksibel capaian fizikal serta produktiviti. Manakala kaedah penggunaan merangkumi perbincangan secara nyata, pangkalan data rantaian, penjadualan dan lain-lain bagi mencapai kehendak kurikulum. Di samping itu juga, teknologi mudah alih berpotensi mengurangkan penggunaan kertas.\n\nMerangka satu persekitaran pembelajaran yang baru dalam satu program adalah perlu selaras dengan keperluan bidang dan kurikulum. Di samping itu, keperluan merancang persekitaran pembelajaran konstruktiviti dan persekitaran pembelajaran berpusatkan pelajar adalah juga memberi impak yang lebih berkesan dalam pembelajaran menggunakan teknologi. Rajah 2 menunjukkan empat jenis teknologi pembelajaran mudah alih yang dihasilkan dalam konteks pendidikan jarak jauh merangkumi (1) tinggi jarak transaksional m-pembelajaran sosialisasi, (2) tinggi jarak transaksional m-pembelajaran individu, (3) rendah jarak m-pembelajaran sosialisasi, dan (4) rendah jarak transaksional m-pembelajaran individu (Park, 2011). Dalam kajian ini, jenis kedua digunakan bersesuaian dengan kurikulum projek akhir pelajar yang mana pelajar perlu diterapkan dengan lebih psikologi dan mempunyai ruang untuk komunikasi dengan penyelia dan panel. Di samping itu juga, pelajar akan menerima arahan yang padat dan dibenarkan menguruskan kandungan dan rujukan untuk dipantau oleh penyelia atau panel melalui alatan mudah alih. Jenis ini menunjukkan peluasan e-pembelajaran yang membolehkan fleksibiliti dan mudah alih yang lebih besar (Park, 2011). Pelajar secara individu menyesuaikan pembelajaran fleksibel ini dengan gaya hidup mudah alih mereka. Malah,\n\n---\n\n862", "translation_zh": "ICMASIT\n\n2020年社会科学、伊斯兰与技术多学科方法国际会议\n(ICMASIT 2020)\neISBN 978-967-2426-22-6\n2020年12月13日 – 14日\n\n---\n\n是由多个用户进行的协作学习。第2和第3阶段包括中距离应用,如计算机辅助教学、数据库活动、移动图书馆和电子传输。\n\n图1:‘移动性层级’,使用示例和技术能力\n\n来源:(Park, 2011)\n\n个人应用和移动技术的同步与异步通信网络,以及基于文本的通信,不仅受到单一通信媒介的影响,也受到多种学习环境的影响 (Park, 2011)。这种学习环境的多样性可以通过构建包含多种方法的程序或学习计划来实现。项目经理的智慧取决于收集、编码和管理知识的结构化过程 (Cluskyey, 2015)。本研究中使用了多种情境,即沟通与协作、数据控制与集成、灵活的物理访问以及生产力。而使用方法则包括实时讨论、链式数据库、日程安排等,以满足课程要求。此外,移动技术还有可能减少纸张的使用。\n\n在一个项目中设计新的学习环境,必须符合领域和课程的要求。此外,设计建构主义学习环境和以学生为中心的学习环境的需求,对于使用技术的学习也产生更有效的影响。图2显示了在远程教育背景下产生的四种移动学习技术类型,包括(1)高事务距离的社交化移动学习,(2)高事务距离的个性化移动学习,(3)低事务距离的社交化移动学习,以及(4)低事务距离的个性化移动学习 (Park, 2011)。在本研究中,采用了第二种类型,以适应学生的毕业设计课程,学生需要更多地融入心理层面,并有空间与导师和评审团沟通。此外,学生将收到简明的指示,并被允许管理内容和参考文献,以便导师或评审团通过移动设备进行监控。这种类型显示了电子学习的扩展,允许更大的灵活性和移动性 (Park, 2011)。学生们个别地将这种灵活学习方式融入他们的移动生活方式中。事实上,\n---\n\n862", "translation_en": "ICMASIT\n\nInternational Conference on Multidisciplinary Approaches in Social Sciences, Islamic and Technology 2020\n(ICMASIT 2020)\neISBN 978-967-2426-22-6\n13th – 14th December 2020\n\n---\n\nThis is collaborative learning by various users. Levels 2 and 3 are included in mid-range applications such as computer-assisted instruction, database activities, mobile libraries, and electronic delivery.\n\nFigure 1: ‘Hierarchy Mobility’, Usage Samples and Technological Capabilities\n\nSource: (Park, 2011)\n\nIndividual applications and mobile technology for synchronous and asynchronous communication networks, and text-based communication are influenced not only by a single communication medium but also by various learning contexts (Park, 2011). This diversity of learning contexts can be achieved by structuring a program or learning program that is implemented to include a variety of methods. The expertise of program managers depends on structured processes for collecting, codifying, and managing knowledge (Cluskyey, 2015). In this study, various contexts are used, namely communication and collaboration, data control and integration, flexible physical access, and productivity. Meanwhile, usage methods include real-time discussions, chained databases, scheduling, and others to meet curriculum requirements. In addition, mobile technology has the potential to reduce paper usage.\n\nDesigning a new learning environment within a program is necessary to align with field and curriculum requirements. In addition, the need to design a constructivist learning environment and a student-centered learning environment also has a more effective impact on learning using technology. Figure 2 shows four types of mobile learning technologies developed in the context of distance education, including (1) high transactional distance social m-learning, (2) high transactional distance individual m-learning, (3) low transactional distance social m-learning, and (4) low transactional distance individual m-learning (Park, 2011). In this study, the second type is used, suitable for the students' final year project curriculum, where students need to be instilled with greater psychological awareness and have space for communication with supervisors and panelists. In addition, students will receive concise instructions and are allowed to manage content and references to be monitored by supervisors or panelists via mobile devices. This type demonstrates an extension of e-learning that allows for greater flexibility and mobility (Park, 2011). Students individually adapt this flexible learning to their mobile lifestyles. Moreover,\n\n---\n\n862"} {"image_id": "Portugal_Poster_90276.jpg", "parsing_anno": "SIC notícias\n\nTony Gonçalves:\"Ninguém sabe tudo, especialmente os líderes. Quero pessoas que sejam curiosas, que façam perguntas e sejam humildes\"", "translation_zh": "SIC 新闻\n\n托尼·贡萨尔维斯:\"没有人什么都知道,尤其是领导者 。我想要那些有好奇心、勇于提问并且保持谦逊的人 \"", "translation_en": "SIC News\n\nTony Gonçalves: \"Nobody knows everything, especially leaders. I want people who are curious, who ask questions, and are humble\" "} {"image_id": "Portugal_Attractions_70919.jpg", "parsing_anno": "Seu sonho de viagem começa aqui!\n\nPlanejar a viagem perfeita pode ser desafiador. A Consultoria de Viagens Viajadospontocom é o seu guia para uma experiência inesquecível. Entendemos seus desejos, orçamento e estilo de viagem. Criamos um roteiro personalizado, com cada detalhe pensado para você!\n\nVIAJADOSPONTOCOM \nAGÊNCIA DE VIAGEM\n\nSEU PRÓXIMO PASSO\nAGENDE SUA CONSULTA E REALIZE O SONHO DE VIAJAR! \n(67) 99159-3434", "translation_zh": "您的旅行梦想从这里开始!\n\n规划完美的旅行可能充满挑战。Viajadospontocom旅行咨询公司是您获得难忘体验的向导。我们了解您的愿望、预算和旅行风格。我们将为您量身打造个性化的行程,每一个细节都为您精心考虑!\n\nVIAJADOSPONTOCOM \n旅行社\n\n您的下一步\n预约您的咨询,实现旅行梦想! \n(67) 99159-3434", "translation_en": "Your dream trip starts here!\n\nPlanning the perfect trip can be challenging. The Viajadospontocom Travel Consultancy is your guide to an unforgettable experience. We understand your desires, budget, and travel style. We create a personalized itinerary, with every detail designed for you!\n\nVIAJADOSPONTOCOM \nTRAVEL AGENCY\n\nYOUR NEXT STEP\nSCHEDULE YOUR CONSULTATION AND MAKE YOUR TRAVEL DREAM COME TRUE! \n(67) 99159-3434"} {"image_id": "Portugal_Poster_90579.jpg", "parsing_anno": "SIC notícias\n\nEscolas terão um psicólogo para cada 500 alunos no próximo ano letivo", "translation_zh": "SIC 新闻台\n\n下一个学年,学校将为每500名学生配备一名心理学家", "translation_en": "SIC NEWS\n\nSchools will have one psychologist for every 500 students in the next school year"} {"image_id": "Russia_Commodity_20633.jpg", "parsing_anno": "ОБЗОР БРЕНДА БИЖУТЕРИИ\n\nEstetik Beauty\n\nWILDBERRIES\n@WBS_OBZOR", "translation_zh": "时尚饰品品牌评测\n\n雅致丽人\n\n野莓\n@WBS_OBZOR", "translation_en": "JEWELRY BRAND REVIEW\n\nEstetik Beauty\n\nWILDBERRIES\n@WBS_OBZOR"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90023.jpg", "parsing_anno": "*İstanbul'da Kalabalıktan Uzak Sahil*", "translation_zh": "*伊斯坦布尔远离喧嚣的海岸*", "translation_en": "*A Secluded Coast in Istanbul*"} {"image_id": "Malay_Poster_90334.jpg", "parsing_anno": "BULETINTV3\n\n10 FEBRUARI 2025\n\nTEMBAKAN DI PUSAT BELI-BELAH\n\nModul latihan pengawal keselamatan, polis bantuan ditambah baik\n\nLebih banyak berita di buletintv3.my\n\nBuletin TV3", "translation_zh": "TV3新闻快讯\n\n2025年2月10日\n\n购物中心发生枪击案\n\n保安人员、辅警培训模块已改进\n\n更多新闻请访问 buletintv3.my\n\nTV3新闻", "translation_en": "Bulletin TV3\n\n10 FEBRUARY 2025\n\nSHOOTING AT SHOPPING MALL\n\nTraining module for security guards and auxiliary police improved\n\nMore news at buletintv3.my\n\nBulletin TV3"} {"image_id": "Malay_Poster_91099.jpg", "parsing_anno": "mk\n\nHujan, ribut di KL: Pokok tumbang hempap kereta, 1 maut, 1 cedera\n\nPhoto credit: Azneal Ishak | malaysiakini", "translation_zh": "mk\n\n吉隆坡暴风雨:树木倒塌砸中汽车,1人死亡,1人受伤\n\n图片来源:Azneal Ishak | malaysiakini", "translation_en": "mk\n\nRain, storm in KL: Fallen tree crushes car, 1 dead, 1 injured\n\nPhoto credit: Azneal Ishak | malaysiakini"} {"image_id": "Russia_Commodity_00151.jpg", "parsing_anno": "WIEMS\n\n1000 штук\nСиликоновые резинки", "translation_zh": "WIEMS\n\n1000 件\n硅胶橡皮筋", "translation_en": "WIEMS\n\n1000 pieces\nSilicone Rubber Bands"} {"image_id": "Spain_Attractions_90521.jpg", "parsing_anno": "Un campamento dentro de nuestro nuevo restaurante", "translation_zh": "我们新餐厅里的一个营地", "translation_en": "A camp inside our new restaurant"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70657.jpg", "parsing_anno": "@art.turismo\n\n22/12 a 25/12/24 NATAL EM PARATY \nConfira os melhores momentos dos nossos queridos viajantes!\n\nDEUS", "translation_zh": "艺术旅游\n\n24年12月22日至12月25日 帕拉蒂圣诞节\n欣赏我们亲爱的游客们的精彩瞬间! \n\n上帝", "translation_en": "@art.turismo\n\n22/12 to 25/12/24 CHRISTMAS IN PARATY \nCheck out the best moments of our dear travelers!\n\nGOD"} {"image_id": "Arabic_Menu_00784.jpg", "parsing_anno": "دايت 613\n\nكاري دجاج\n\n07755533412\n\nOH المنصور سايدين فلافل الريحان مقابل أسواق", "translation_zh": "饮食 613\n\n咖喱鸡\n\n07755533412\n\nOH 曼苏尔赛丁罗勒炸豆丸子店,就在市集正对面。", "translation_en": "Diet 613\n\nCurry Chicken\n\n07755533412\n\nOH Al-Mansour Saidin, basil falafel opposite the markets"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90099.jpg", "parsing_anno": "KUYTU | 1960\n\nŞehrin Yeni Gözdesi 1960’larda Açılan Kuytu", "translation_zh": "库伊图 | 1960\n\n城市的新宠 1960年代开业的库伊图", "translation_en": "KUYTU | 1960\n\nThe City's New Favorite: Kuytu, opened in the 1960s "} {"image_id": "Korea_Books_00918.jpg", "parsing_anno": "6 한국정책학회보 제15권 3호(2006. 9)\n\n---\n\n별 행위자에 관심을 두는 것이 아니라, 이들이 일정한 신념체계를 매개로 연합을 형성하는\n것에 관심을 둔다. 옹호연합은 ‘기본적 가치·정책에 대한 인과가정 및 정책수단에 동의하는\n일련의 신념체계를 공유하고, 상당한 수준의 조정된 행위에 참여하는 다양한 행위자들로 구\n성된 연대이다'(Sabatier, 1999: 9). 옹호연합들은 자신들의 신념이 정책으로 산출되도록\n경쟁하는 데, 이들이 자신의 신념을 정책으로 전환하는 능력은 이들이 소유하고 있는 자금,\n전문지식, 지지세력, 법적 권한 등의 자원에 상당부분 의존적이다. 옹호연합들의 활동과 전\n략들은 정책 중개자에 의하여 중개된다(양승일, 2005).\n\n행위자들이 옹호연합을 형성하게 되는 동기는 신념체계의 공유에 있다. 즉, 신념체계의 동\n질성 내지는 유사성이 행위자들로 하여금 옹호연합을 형성하게 하고, 이를 통하여 자신들의\n신념을 정책으로 관철하게 하는 것이다. 그리고 각 옹호연합들은 상호 경쟁적이고 갈등적이\n다. 신념체계는 옹호연합을 연결시키는 중심적 원리로서, 세 가지 차원의 계층적 구조를 가\n지고 있다. 규범적인 기저핵심(normative deep core) 신념은 최상위 수준의 신념이다. 이\n는 다양한 정책영역에 적용되는 근본적 규범으로서, 특정 정책과의 직접적 연관성은 적다.\n개인의 자유와 사회적 평등 간의 가치부여, 혹은 정치적 행태에 관한 좌/우 배치 등이 이에\n해당한다. 이는 종교적 신념과 마찬가지로 좀처럼 변화하지 않으며, 이의 변화를 촉구하는\n상황이 오면 옹호연합은 이를 보호하기 위해서 보다 낮은 계층의 신념들을 수정하거나 폐기\n시킨다. 이는 옹호연합의 존재기반이 되기 때문이다(장지호, 2004b: 173).\n\n정책핵심(policy core) 신념은 옹호연합의 기본적인 방침, 정책기조, 전략 등과 관련이 된\n다. 이는 해당 정책 하위체제의 실제 정책과 밀접하게 연관되어 있으며, 특정 정책목표 및 목\n표달성조건 등에 대한 인과적 인식이다. 경제개발과 환경보존 간의 상대적 우선순위, 문제의\n심각성 및 주된 원인에 대한 기본적 인식, 핵심가치를 실현하기 위한 전략(권한배분, 사용할\n정책도구 등) 등이 이에 해당한다(Sabatier and Jenkins-Smith, 1999: 121-2), 정책핵\n심 신념은 정책 엘리트집단 내의 기본방침과 관련되기 때문에 이 역시 쉽게 변하는 것은 아\n니지만, 외적 조건에서 심각한 변화가 발생하면 변화가 가능하다. 이차적 혹은 도구적 측면\n(secondary/instrumental aspects)의 신념은 주로 정책핵심 신념을 집행하는 데 필요한\n행정상 또는 입법상의 정책수단과 관련되는 것이다. 이는 특정 정책에만 국한되는 것으로서,\n구체적이며 변화가능성이 크다. 바람직한 규제방안, 예산의 배분, 구체적인 도구 설계, 성과\n평가, 법 개정 등에 대한 선호와 관련된다. \n옹호연합 행위자들의 신념과 정책선호는 외적 조건에 의하여 제약을 받으며, 옹호연합들\n간에는 물론 옹호연합 내의 행위자들 간에도 동일한 내용을 상이하게 해석할 수 있다. 그리\n고 옹호연합들은 정책지향 학습을 통하여 자신들의 정책방향이나 전략을 수정하기도 하는데,\n여기서 정책지향 학습은 옹호연합들이 자신의 신념체계를 강화하거나 수정하는 과정을 의미\n한다. 이는 신념체계의 변화를 유발함으로써 장기적이고 점증적인 정책변화를 촉진하게 된", "translation_zh": "6 韩国政策学会报 第15卷 第3期(2006. 9)\n\n---\n\n关注的不是个别行为者,而是他们通过一定的信念体系形成联合。倡导联盟是‘由共享一套关于基本价值、政策因果假设和政策工具的信念体系,并参与相当程度协调行动的各种行为者组成的联盟’(Sabatier, 1999: 9)。倡导联盟为将其信念转化为政策而竞争,他们将信念转化为政策的能力在很大程度上取决于他们拥有的资金、专业知识、支持力量、法律权限等资源。倡导联盟的活动和策略由政策中介者进行调解(Yang Seung-il, 2005)。\n\n行为者形成倡导联盟的动机在于共享信念体系。也就是说,信念体系的同质性或相似性促使行为者形成倡导联盟,并通过它将自己的信念贯彻到政策中。并且,各个倡导联盟之间是相互竞争和冲突的。信念体系是连接倡导联盟的核心原则,具有三个层级的等级结构。规范性深层核心(normative deep core)信念是最高层级的信念。它是适用于各种政策领域的基本规范,与特定政策的直接关联性较小。例如个人自由与社会平等的价值取向,或政治行为的左/右翼立场等。它如同宗教信仰一样,轻易不会改变,当出现要求其改变的情况时,倡导联盟会为了保护它而修改或废除较低层级的信念。因为这是倡导联盟存在的基础(Jang Ji-ho, 2004b: 173)。\n\n政策核心(policy core)信念与倡导联盟的基本方针、政策基调、战略等相关。它与相关政策子系统的实际政策密切相关,是对特定政策目标及目标达成条件等的因果认知。例如经济发展与环境保护间的相对优先顺序、对问题严重性及主要原因的基本认识、为实现核心价值的战略(权限分配、使用的政策工具等)等都属于此类(Sabatier and Jenkins-Smith, 1999: 121-2)。政策核心信念由于与政策精英集团内部的基本方针相关,因此也不易改变,但如果外部条件发生严重变化,则可能发生改变。次级或工具性层面(secondary/instrumental aspects)的信念主要与执行政策核心信念所需的行政或立法上的政策工具相关。它仅限于特定政策,具体且变化可能性较大。与理想的规制方案、预算分配、具体的工具设计、绩效评估、法律修订等的偏好相关。\n倡导联盟行为者的信念和政策偏好受到外部条件的制约,不仅倡导联盟之间,倡导联盟内部的行为者之间也可能对相同内容做出不同解释。并且,倡导联盟通过政策导向学习来修正其政策方向或战略,这里的政策导向学习指的是倡导联盟强化或修正其信念体系的过程。这通过引发信念体系的变化,促进长期且渐进的政策变化。", "translation_en": "6 Journal of the Korean Policy Studies Association, Vol. 15, No. 3 (2006. 9)\n\n---\n\nInstead of focusing on individual actors, it focuses on them forming coalitions mediated by a certain belief system. An advocacy coalition is 'a coalition composed of various actors who share a set of belief systems agreeing on causal assumptions about basic values and policies, and policy instruments, and who participate in a significant level of coordinated action' (Sabatier, 1999: 9). (Sabatier, 1999: 9).) Advocacy coalitions compete to have their beliefs produced as policies, and their ability to convert their beliefs into policies is largely dependent on the resources they possess, such as funds, expertise, support groups, and legal authority. The activities and strategies of advocacy coalitions are mediated by policy brokers (Yang Seung-il, 2005).\n\nThe motivation for actors to form advocacy coalitions lies in the sharing of belief systems. That is, the homogeneity or similarity of belief systems causes actors to form advocacy coalitions, through which they realize their beliefs as policies. And each advocacy coalition is mutually competitive and conflictual. The belief system, as the central principle connecting advocacy coalitions, has a hierarchical structure of three dimensions. Normative deep core (normative deep core) beliefs are the highest level of belief. These are fundamental norms applied to various policy areas and have little direct connection to specific policies. Examples include the value placed on individual freedom versus social equality, or left/right positioning regarding political behavior. Like religious beliefs, these rarely change, and when situations arise that call for their change, advocacy coalitions will modify or discard lower-level beliefs to protect them. This is because they form the existential basis of the advocacy coalition (Jang Ji-ho, 2004b: 173).\n\nPolicy core (policy core) beliefs are related to the fundamental guidelines, policy stances, strategies, etc., of the advocacy coalition. These are closely related to the actual policies of the relevant policy subsystem and represent a causal understanding of specific policy goals and conditions for achieving them. Examples include the relative priority between economic development and environmental conservation, basic perceptions of the severity of problems and their main causes, and strategies for realizing core values (e.g., allocation of authority, policy tools to be used) (Sabatier and Jenkins-Smith, 1999: 121-2). Since policy core beliefs are related to the fundamental guidelines within policy elite groups, they also do not change easily, but change is possible if significant changes occur in external conditions. Secondary or instrumental aspects (secondary/instrumental aspects) of belief are primarily related to the administrative or legislative policy instruments necessary for implementing policy core beliefs. These are limited to specific policies, are concrete, and have a high potential for change. They relate to preferences regarding desirable regulatory measures, budget allocation, specific tool design, performance evaluation, and legal amendments.\nThe beliefs and policy preferences of advocacy coalition actors are constrained by external conditions, and the same content can be interpreted differently not only between advocacy coalitions but also among actors within an advocacy coalition. Furthermore, advocacy coalitions may modify their policy directions or strategies through policy-oriented learning, where policy-oriented learning refers to the process by which advocacy coalitions reinforce or revise their belief systems. This induces changes in belief systems, thereby promoting long-term and incremental policy changes."} {"image_id": "Korea_Commodity_00646.jpg", "parsing_anno": "SPECIAL\nGARLIC\n\nBATH BOMB\nPAPA JOHNS\nPAPA JOHNS\nSPECIAL\nGARLIC\nDIPPING SAUCE\n\nfood going\n\n파파존스 신제품\n\n갈릭 디핑 소스 배스밤\n\nKorea\nfood\nFood", "translation_zh": "特别款\n大蒜\n\n沐浴球\n棒约翰\n棒约翰\n特别款\n大蒜\n蘸酱\n\n美食登场\n\n棒约翰新产品\n\n大蒜蘸酱沐浴球\n\n韩国\n食物\n食物", "translation_en": "SPECIAL\nGARLIC\n\nBATH BOMB\nPAPA JOHNS\nPAPA JOHNS\nSPECIAL\nGARLIC\nDIPPING SAUCE\n\nfood going\n\nPapa John's New Product\n\nGarlic Dipping Sauce Bath Bomb\n\nKorea\nfood\nFood"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70638.jpg", "parsing_anno": "*Türkiye’nin az bilinen doğal güzellikleri*", "translation_zh": "*土耳其鲜为人知的自然美景*", "translation_en": "*Turkey's little-known natural beauties*"} {"image_id": "Thai_Attractions_50158.jpg", "parsing_anno": "1 ปีมีครั้งเดียว ลำพูน \nเทศกาลโคมแสนดวง", "translation_zh": "一年一度,南奔\n十万灯笼节", "translation_en": "Once a year, Lamphun\nHundred Thousand Lanterns Festival"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10299.jpg", "parsing_anno": "タイのセブンで買える インスタントラーメン", "translation_zh": "在泰国7-11便利店能买到的方便面", "translation_en": "Instant Ramen You Can Buy at 7-Eleven in Thailand"} {"image_id": "French_Attractions_50663.jpg", "parsing_anno": "J'ai géré des Procus, Sait du porte-à-porte, mobilisé mes potes pour aller voter...\n\nPOUR AVOIR MICHEL BARNIER 1$ ^{er} $ MINISTRE ?\n\nNON !", "translation_zh": "我处理了投票委托,挨家挨户上门游说,动员了我的朋友们去投票...\n\n难道就为了让米歇尔·巴尼耶当上总理吗?\n\n绝不!", "translation_en": "I managed proxies, went door-to-door, mobilized my friends to go vote...\n\nJUST TO GET MICHEL BARNIER AS PRIME MINISTER?\n\nNO!"} {"image_id": "French_Menu_60533.jpg", "parsing_anno": "NOËL \nCHIC\n\n21 DÉCEMBRE \nCarpaccio de Saint Jacques agrumes et pistaches", "translation_zh": "圣诞节\n时尚\n\n十二月二十一日\n柑橘开心果意式薄切生扇贝片", "translation_en": "Christmas \nChic \n\nDecember 21st \nScallop Carpaccio with Citrus and Pistachios"} {"image_id": "Japan_Attractions_70117.jpg", "parsing_anno": "シダレザクラ \nサクラの品種「エドヒガン」の変種で、枝が細長く垂れ下がります。 \n(落葉樹・バラ科)\n\n平和へのメッセージ\n\n平和と人類愛、今一人ひとりの英知と努力を\n\n平和記念公園樹木いきいきボランティア", "translation_zh": "垂枝樱花\n是樱花品种“江户彼岸樱”的变种,枝条细长下垂。\n(落叶树·蔷薇科)\n\n致和平的寄语\n\n和平与人类之爱,有赖于当下每一个人的智慧与努力。\n\n和平纪念公园树木活力志愿服务队", "translation_en": "Weeping Cherry Blossom\nA variety of the \"Edo Higan\" cherry blossom, its branches are slender and hang down.\n(Deciduous tree, Rosaceae family)\n\nMessage for Peace\n\nPeace and love for humanity; now, the wisdom and effort of each and every individual.\n\nPeace Memorial Park Tree Vitality Volunteers"} {"image_id": "Thai_Attractions_50023.jpg", "parsing_anno": "คาเฟ่ใหม่ ฟีลญี่ปุ่น \nถ่ายรูปน่ารัก เชียงใหม่", "translation_zh": "新咖啡馆,日系风\n拍出萌照,清迈", "translation_en": "New Café, Japanese Vibe\nCute Photo Ops, Chiang Mai"} {"image_id": "German_Books_00958.jpg", "parsing_anno": "Bernd Mansel\n\n---\n\nDiskussion\n\n„Eine zweite Chance: abschlussbezogene Nach-qualifizierung\" ist der Titel der Arbeitsgruppe 3 — ein Titel, der so den Sachverhalt vielleicht nicht ganz genau trifft, wie in der von Herbert Rüb (INBAS) moderierten Diskussion deutlich wurde. Viele Migrantinnen und Migranten hatten bisher in Deutschland keine wirkliche erste Chance im Hinblick auf eine anerkannte berufliche Ausbil-dung. Ablesen lässt sich das an der Ausbildungs-beteiligung junger Erwachsener mit auslän-dischem Pass. Nur 25 Prozent von ihnen befinden sich in einer Ausbildung im dualen System. Bei den deutschen Jugendlichen gleichen Alters liegt der Anteil bei 59 Prozent. Wie Mona Granato vom BIBB darlegte, hat sich die Ausbildungssi-tuation für Jugendliche ausländischer Nationali-tät in den letzten zehn Jahren deutlich verschlech-tert. Immer weniger Jugendlichen mit auslän-dischem Pass gelingt der Einstieg in das Ausbil-dungssystem. \n\nSolche Zahlen, so Mona Granato, signalisie-ren eine bildungspolitische Katastrophe. Damit dieser Gruppe die Chance einer tragfähigen In-tegration in den Arbeitmarkt nicht weiter auf Dauer versperrt bleibt, sollte für sie auch ver-stärkt die Fördermöglichkeit genutzt werden, nachträglich einen anerkannten Berufsabschluss zu erwerben.\n\nDie Gruppe, um die es geht, ist äußerst he-terogen: Zu ihr gehören Jugendliche mit Migra-tionshintergrund, die das deutsche Schulsystem durchlaufen haben, andere haben schulische Kenntnisse aus dem Herkunftsland oder Bil-dungsbzw. Ausbildungsabschlüsse, die hier nicht anerkannt sind. Daneben unterscheiden sie sich hinsichtlich ihrer sprachlichen Voraus-setzungen, ihrer Lebenslagen und ihrer famili-ären Situation. \n\nSpeziell für junge Erwachsene ohne Berufs-abschluss hat eine Modellversuchsreihe des BIBB von 1995 bis 2001 in verschiedenen Bundeslän-dern passgenau Qualifizierungskonzepte ent-wickelt und erprobt. Kernpunkte der von Katrin Gutschow (BIBB) vorgestellten Konzepte waren eine flexible modularer Gestaltung, die Zielorien-tierung auf den Abschluss in einem nach dem Berufsbildungsgesetz bzw. der Handwerksord-nung anerkannten Beruf, die Verbindung von\n\nHerbert Rüb, Katrin Gutschow\n\n---\n\n98", "translation_zh": "贝恩德·曼塞尔\n\n---\n\n讨论\n\n“第二次机会:以获得证书为目标的后期职业补习培训(Nachqualifizierung)”是第三工作组——正如在由赫伯特·吕布 (INBAS) 主持的讨论中所明确的那样,这个标题或许并不能完全准确地反映实际情况。对于德国的许多移民而言,在获得认可的职业培训方面,他们此前从未真正获得过“第一次机会”。这可以从持外国护照的年轻成年人的培训参与率中反映出来:该群体中只有 25% 的人正在接受双元制职业培训;而同龄的德国青少年中,这一比例为 59%。正如来自联邦职业教育研究所 (BIBB) 的莫娜・格拉纳所阐述的那样,在过去十年中,外籍青少年的培训状况显著恶化。成功进入职业培训体系的外籍青少年人数正变得越来越少。\n\n莫娜・格拉纳托表示,这些数据预示着一场教育政策层面的灾难。为了避免这一群体长期被阻断融入劳动力市场的可行机会,应当进一步加大扶持力度,为他们提供后续获取认可职业资格证书的渠道。\n\n该目标群体具有极高的同质性:其中包括在德国学校系统接受过教育的移民背景青少年,也包括具备原籍国学校知识或拥有不被德国认可的教育/职业证书的人员。此外,他们在语言前提、生活现状及家庭背景方面也存在显著差异。\n\n针对没有职业证书的年轻成年人,BIBB 在 1995 年至 2001 年间于多个联邦州开展了一系列试点项目,开发并测试了精准匹配的培训方案。Katrin Gutschow (BIBB) 介绍的这些方案的核心要点包括:灵活的模块化设计、以获得《职业教育法》或《手工业条例》认可的职业证书为目标,以及\n\n赫伯特·吕布,卡特琳·古茨乔\n\n\n---\n\n98", "translation_en": "Bernd Mansel\n\n---\n\nDiscussion\n\n\"A Second Chance: Qualification-Oriented Further Training\" is the title of Working Group 3—a title that perhaps does not entirely capture the essence of the matter, as became evident during the discussion moderated by Herbert Rüb (INBAS). Many migrants in Germany have never truly been granted a \"first chance\" regarding recognized vocational training. This is reflected in the training participation rates of young adults holding foreign citizenship: only 25% are enrolled in the dual apprenticeship system, compared to 59% of German youths in the same age group.\n\nAs Mona Granato (BIBB) explained, the vocational training situation for foreign nationals has significantly deteriorated over the past decade. An ever-decreasing number of young people with foreign passports are successfully entering the training system. According to Granato, these figures signal an \"educational policy catastrophe.\" To ensure that this group is not permanently barred from sustainable labor market integration, funding opportunities for the retrospective acquisition of recognized vocational qualifications must be utilized more aggressively.\n\nThe target group is extremely heterogeneous: it includes young people with a migration background who attended the German school system, as well as those with school-leaving qualifications from their countries of origin or vocational degrees that are not recognized in Germany. Furthermore, they differ in terms of linguistic proficiency, personal life circumstances, and family situations.\n\nBetween 1995 and 2001, a series of BIBB pilot projects specifically targeted young adults without vocational qualifications, developing and testing tailor-made qualification concepts across various federal states. Katrin Gutschow (BIBB) outlined the core elements of these concepts: a flexible modular structure, a focus on obtaining a degree in a trade recognized under the Vocational Training Act or the Crafts and Trades Regulation Act, and the integration of\n\nHerbert Rüb, Katrin Gutschow\n\n---\n\n98"} {"image_id": "Vietnam_Form_20910.jpg", "parsing_anno": "TÁC ĐỘNG CỦA FDI TỚI TĂNG TRƯỞNG KINH TẾ Ở VIỆT NAM\n\n---\n\nGiải ngân vốn FDI ở 4 tỉnh đạt tỷ lệ 51,4%, tức cao hơn so với mức trung bình của cả nước. Số tỉnh, thành phố còn lại chỉ thu hút được 38,3% tổng vốn FDI đăng ký. Từ vài năm lại đây, nhiều tỉnh đã rất tích cực cải thiện môi trường đầu tư và một số khá thành công, như một số tỉnh lân cận của Hà Nội và TP. Hồ Chí Minh.\n\nĐồ thị 3: Cơ cấu vốn FDI phân theo ngành năm 2004\n\n*Nguồn: Tổng cục thống kê (2004).*\n\nTheo đối tác đầu tư: Đến nay đã có 74 nước và vùng lãnh thổ có dự án FDI tại Việt Nam, trong đó Singapore, Đài loan, Nhật bản và Hàn quốc là những nhà đầu tư lớn nhất, chiếm 63,3% tổng số dự án và 63% tổng vốn đăng ký. Hầu như chưa có thay đổi đáng kể về cơ cấu FDI theo đối tác và các nước Châu Á vẫn là nhà đầu tư lớn nhất cả về tỷ trọng số dự án và tỷ trọng vốn đăng ký, trong khi các đối tác từ châu Âu chỉ giữ vị trí khiêm tốn với tỷ lệ tương ứng 16% và 24%. Đầu tư từ Hoa kỳ đã tăng đáng kể trong vài năm gần đây sau khi Việt Nam ký Hiệp định thương mại Việt - Mỹ (2001), hiện chiếm khoảng 4% tổng số dự án và 2,7% tổng vốn đăng ký $ ^{9} $.\n\n## 1.2. Vai trò của khu vực FDI với nền kinh tế Việt Nam\n\nKhu vực kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài ngày càng khẳng định vai trò quan trọng trong nền kinh tế Việt Nam. Trước hết, FDI là nguồn vốn bổ sung quan trọng vào tổng đầu tư xã hội và góp phần cải thiện cán cân thanh toán trong giai đoạn vừa qua. Các nghiên cứu gần đây của Freeman (2000), Bộ Kế hoạch và Đầu tư (2003), Nguyễn Mại (2004) đều rút ra nhận định chung rằng khu vực có vốn đầu tư nước ngoài đã đóng góp quan trọng vào GDP với tỷ trọng ngày càng tăng. Khu vực này góp phần tăng cường năng lực sản xuất và\n\n---\n\n$ ^{9} $ Tổng cục thống kê (2004).\n\nTrang 9", "translation_zh": "外国直接投资(FDI)对越南经济增长的影响\n\n---\n\n4个省份的FDI资金到位率达51.4%,即高于全国平均水平。其余省、市仅吸引到FDI登记总资本的38.3%。近年来,许多省份都非常积极地改善投资环境,部分省份颇为成功,比如河内和胡志明市周边的一些省份。\n\n图表3:2004年按行业划分的FDI资本结构\n\n*来源:统计总局(2004年)。*\n\n按投资伙伴划分:截至目前,已有74个国家和地区在越南开展FDI项目,其中新加坡、台湾、日本和韩国是最大的投资来源地,占项目总数的63.3%和登记总资本的63%。按投资伙伴划分的FDI结构几乎没有明显变化,亚洲国家在项目数量占比和登记资本占比方面仍为最大投资来源地,而欧洲伙伴仅占16%和24%的相应份额。越南签署《越美贸易协定》(2001年)后,美国投资在近年显著增长,目前占项目总数的约4%和登记总资本的2.7% $ ^{9} $。\n\n## 1.2. 外国直接投资部门对越南经济的作用\n\n外国直接投资部门在越南经济中日益彰显重要作用。首先,FDI是社会总投资的重要补充资金,在过去一段时期内助力改善国际收支平衡。Freeman(2000年)、计划投资部(2003年)、Nguyễn Mại(2004年)近期的研究均得出共同结论:外国直接投资部门对GDP的贡献占比日益提升,发挥了重要作用。该领域在增强生产能力和\n\n---\n\n$ ^{9} $ 统计总局(2004年)。\n\n第9页", "translation_en": "THE IMPACT OF FDI ON ECONOMIC GROWTH IN VIETNAM\n\n---\n\nFDI capital disbursement in 4 provinces reached 51.4%, which is higher than the national average. The remaining provinces and cities only attracted 38.3% of the total registered FDI capital. In recent years, many provinces have actively improved the investment environment, and some have been quite successful, such as some neighboring provinces of Hanoi and Ho Chi Minh City.\n\nChart 3: FDI Capital Structure by Sector in 2004\n\n*Source: General Statistics Office (2004).*\n\nBy investment partner: To date, 74 countries and territories have FDI projects in Vietnam, among which Singapore, Taiwan, Japan, and South Korea are the largest investors, accounting for 63.3% of the total number of projects and 63% of the total registered capital. There has been almost no significant change in the FDI structure by partner, and Asian countries remain the largest investors in terms of both the proportion of projects and the proportion of registered capital, while European partners hold a modest position with corresponding rates of 16% and 24%. Investment from the United States has increased significantly in recent years after Vietnam signed the Vietnam-US Bilateral Trade Agreement (2001), currently accounting for about 4% of the total number of projects and 2.7% of the total registered capital $ ^{9} $.\n\n## 1.2. The Role of the FDI Sector in Vietnam's Economy\n\nThe foreign-invested economic sector is increasingly affirming its important role in Vietnam's economy. Firstly, FDI is an important supplementary capital source for total social investment and contributes to improving the balance of payments in the recent period. Recent studies by Freeman (2000), the Ministry of Planning and Investment (2003), and Nguyen Mai (2004) all share the common observation that the foreign-invested sector has made a significant contribution to GDP with an increasing proportion. This sector contributes to enhancing production capacity and\n\n---\n\n$ ^{9} $ General Statistics Office (2004).\n\nPage 9"} {"image_id": "Italy_Attractions_70088.jpg", "parsing_anno": "cascine \nPeretto \nIvo →", "translation_zh": "卡西内\n佩雷托\n伊沃", "translation_en": "farmhouses\nPeretto\nIvo"} {"image_id": "Korea_Menu_20814.jpg", "parsing_anno": "먹는것엔진심인편\n\n아침에만나는크리스마스의맛!\n\n크리스마스트러플치즈머핀\n\nChristmas Truffle Cheese Muffin\n\nnew\n\n향긋한풍미가가득한트러플랜치소스\n\n모짜렐라,체다,까망베르까지3가지치즈와함께매쉬드포테이토가들뿍들어있는프랑스식알리고*", "translation_zh": "对吃很认真的类型\n\n清晨邂逅的圣诞滋味!\n\n圣诞松露芝士玛芬\n\n圣诞松露芝士玛芬\n\n新品\n\n充满香醇风味的松露牧场酱料\n\n搭配马苏里拉、切达和卡芒贝尔三种奶酪,以及大量土豆泥的法式阿里戈*", "translation_en": "For those who are serious about eating\n\nThe taste of Christmas you meet in the morning!\n\nChristmas Truffle Cheese Muffin\n\nChristmas Truffle Cheese Muffin\n\nnew\n\nTruffle ranch sauce full of fragrant flavors\n\nIt's a French-style aligot stuffed with mashed potatoes along with three kinds of cheese: mozzarella, cheddar, and camembert."} {"image_id": "Spain_Books_0284.jpg", "parsing_anno": "LOLA GALÁN / J.C. DEUS\nel papa Borgia\nUn inédito Alejandro Ⅵ liberado al fin de la leyenda negra", "translation_zh": "洛拉·加兰 / J.C. 德乌斯\n博尔吉亚教皇\n一位前所未见的亚历山大六世,终于摆脱了黑色传奇", "translation_en": "LOLA GALÁN / J.C. DEUS\nThe Borgia Pope\nAn Unknown Alexander Ⅵ, Finally Freed from the Black Legend"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70247.jpg", "parsing_anno": "ALLIG OR RF\n\n停车\n\n请\n\n电子\n\nCHINA TRAVEL \nFrench Concession, sejarah yang membuat Shanghai memiliki gaya arsitektur western", "translation_zh": "ALLIG OR RF\n\n停车\n\n请\n\n电子\n\n中国旅行 \n法租界,造就上海西式建筑风格的历史 ", "translation_en": "ALLIG OR RF\n\nStop the car\n\nPlease\n\nElectronic\n\nCHINA TRAVEL\nFrench Concession, the history that gave Shanghai its Western architectural style"} {"image_id": "Thai_Books_50227.jpg", "parsing_anno": "กรณีที่ไม่ได้รับการคุ้มครอง จาก สถาบันคุ้มครองเงินฝาก\n\nเงินฝากกับสถาบันอื่น \n- SLF สหกรณ์ออมทรัพย์ \n- ผลิตภัณฑ์อื่นที่อาจเข้าใจผิดว่าเป็นเงินฝาก เช่น พันธบัตร หุ้นกู้ ตั๋วแลกเงิน ตั๋วสัญญาใช้เงิน เช็ค สลากออกทรัพย์ เงินลงทุนในกองทุนรวม", "translation_zh": "未受存款保障机构保障的情况\n\n与其他机构的存款\n- SLF 储蓄合作社\n- 可能被误认为是存款的其他产品,例如:债券、公司债券、汇票、本票、支票、资产型彩票、共同基金投资", "translation_en": "Cases Not Covered by the Deposit Protection Agency\n\nDeposits with other institutions\n- SLF Savings Cooperatives\n- Other products that may be mistaken for deposits, such as: Bonds, Debentures, Bills of Exchange, Promissory Notes, Checks, Savings Lottery Tickets, Investment in mutual funds"} {"image_id": "Indonesia_Books_70498.jpg", "parsing_anno": "dalam keadaan untung maupun rugi berdasarkan kesepakatan presentase antara para sekutu. Mengingat prinsip dan asas yang dijunjung berasal dari ajaran Islam, karenanya segala kegiatan dalam investasi mengedepankan konsep halal dan haram.\n\nc. Mengikat pengembangan ekonomi dengan pertumbuhan sosial\nBank Syariah tidak sekedar bertanggung jawab pada perkembangan perekonomian masyarakat dan pertumbuhannya, tetapi bank harus berkomitmen pada asas mengenai pertumbuhan sosial masyarakat. Maka dari itu perkembangan sebuah perekonomian tidak berhasil ketika kepentingan masyarakat tidak diperhatikan dengan baik. Oleh karena itu, bank syariah diharapkan dapat meng-cover dua aspek ini dan berkomitmen untuk memperbaiki perekonomian rakyat disertai keadilan. Konsep ini tentunya berbeda dengan bank ribawi yang berorientasi pada proyek yang menjamin keuntungan lebih besar tanpa memperdulikan pertumbuhan sosial kemasyarakatan, karena hal demikian berbahaya bagi masyarakat.\n\nd. Harta yang tak terpakai dikumpulkan dan diberdayakan pada aktivitas *its titsmaar* dan dikelola untuk membiayai proyek perdagangan, industri, dan pertanian. Sehingga dengan adanya lembaga keuangan syariah dapat membantu dan memfasilitasi masyarakat agar hartanya tidak lagi disimpan pada bank ribawi.\n\ne. Transaksi pembayaran dipermudah dan gerakan pertukaran perdagangan langsung (*harakah at-tabadul at-tijari al-mubasyir*) dapat berjalan lancar di dunia Islam serta kerja sama antarbidang tersebut untuk melaksanakan tugas secara maksimal.\n\nf. Optimalisasi tatanan zakat dengan adanya lembaga zakat pada bank yang berfungsi menghimpun zakatnya secara mandiri kemudian zakat tersebut dikelola oleh managemen lembaga keuangan. Karena pada prinsipnya lembaga keuangan syariah dalam mengelola harta pada kegiatan muamalah Islam serta hak-hak wajib pada harta tersebut.\n\ng. Mendirikan *baitul mall* dan lembaga lain yang mampu mengelola secara mandiri managemennya.\n\nh. Tertanamnya konsep keadilan dan kesamaan pada kondisi untung dan rugi serta terhindar dari unsur *ihtikar* (penimbunan barang).\n\n---\n 200 Pengantar konomi lslam", "translation_zh": "根据合作各方约定的比例,无论盈利还是亏损均按此执行。鉴于所秉持的原则与宗旨源自伊斯兰教教义,因此投资中的一切活动均优先遵循合法(清真)与非法(非清真)的原则。\n\nc. 将经济发展与社会进步相结合\n伊斯兰银行不仅应关注社会经济的发展及其增长,更应以促进社会进步为根本宗旨。因此,当民众利益未得到充分重视时,任何经济体的发展都将难以成功。正因如此,伊斯兰银行应当兼顾这两方面,并致力于在保障公平的同时改善民众的经济状况。这一理念与以项目为导向、只追求更高利润而忽视社会进步的商业银行业务截然不同,因为后者对社会而言具有潜在危害。\n\nd. 未使用的财产在*投资*活动中被集中起来并加以利用,用于资助贸易、工业和农业项目。因此,通过设立伊斯兰金融机构,可以协助并促进社会将财产不再存放在高利贷银行中。\n\ne. 支付交易将得到简化,伊斯兰世界中的直接贸易往来(直接贸易交换活动)能够顺畅进行,同时各领域间的合作也将进一步加强,以最大限度地履行职责。\n\nf. 通过在银行设立独立的慈善机构来优化天课制度,该机构负责自主征收天课,随后由金融机构管理层进行管理。因为按照伊斯兰教法原则,伊斯兰金融机构在处理穆阿迈勒(伊斯兰商业活动)中的资产以及相关应得权利时,具有专业管理资质。\n\ng. 设立 *伊斯兰公共金库* 及其他能够实行自主管理的机构。\n\nh. 在盈亏状况下,公正与平等的概念得以确立,并避免了囤积居奇(囤积物品)的成分。\n\n---\n200 《伊斯兰经济学导论》", "translation_en": "In both profitable and loss-making situations, based on the agreed percentage between partners. Given that the principles and foundations upheld stem from Islamic teachings, all investment activities adhere to the concepts of halal (permissible) and haram (forbidden).\n\nc. Linking Economic Development with Social Growth \nA Sharia bank is not only responsible for the economic development and growth of society, but it must also commit to social progress. Therefore, economic development cannot succeed if the interests of the community are not adequately considered. Consequently, a Sharia bank should address both aspects and be committed to improving people's economy while ensuring fairness. This concept differs from conventional banks that focus on projects aimed at maximizing profits without regard to social welfare—such practices are harmful to society.\n\nd. Unused assets are collected and utilized in *investment* activities and managed to finance trade, industrial, and agricultural projects. Thus, with the existence of Islamic financial institutions, they can help and facilitate the community so that their assets are no longer kept in interest-based banks.\n\ne. Payment transactions are facilitated, and the direct trade exchange activities (*direct trade exchange movement*) can run smoothly in the Islamic world, as well as cooperation between these sectors to carry out tasks optimally.\n\nf. Optimization of the zakat system with the existence of a zakat institution within the bank that functions to collect zakat independently, which is then managed by the financial institution's management. Because, in principle, Islamic financial institutions manage assets in Islamic muamalah activities as well as the obligatory rights on those assets.\n\ng. Establishing *baitul mall* and other institutions capable of managing their own affairs independently.\n\nh. The inculcation of the concepts of justice and equality in conditions of profit and loss, as well as avoidance of the element of *monopolization* (hoarding of goods)\n\n---\n200 Introduction to Islamic Economics"} {"image_id": "Spain_Books_0279.jpg", "parsing_anno": "Almudena Grandes\n\nESCALERA INTERIOR\ncolección andanzas\n\nEl libro que faltaba de\n\nALMUDENA GRANDES.\nLas historias y las escenas cotidianas, humanísimas y cargadas de emoción, que resumen el mundo de una escritora irrepetible.", "translation_zh": "阿尔穆德纳·格兰德斯\n\n内部楼梯\n安丹萨斯丛书\n\n那本一直缺失的书,出自\n\n阿尔穆德纳·格兰德斯。\n那些日常的故事与场景,至深人性且饱含情感,它们概括了一位无可复制的女作家的世界。", "translation_en": "Almudena Grandes\n\nINTERIOR STAIRCASE\nAndanzas Collection\n\nThe missing book by\n\nALMUDENA GRANDES.\nThe stories and everyday scenes, profoundly human and charged with emotion, that encapsulate the world of an unrepeatable writer."} {"image_id": "Arabic_Menu_00096.jpg", "parsing_anno": "FORNO\nA Bite From Italy\n\nforno._pizza\n\nما المشروب المفضل لديك مع البيتزا ؟", "translation_zh": "FORNO\n来自意大地的美味\n\nforno._pizza\n\n你吃披萨时最喜欢搭配什么饮料?", "translation_en": "FORNO\nA Bite From Italy\n\nforno._pizza\n\nWhat is your favorite drink with pizza?"} {"image_id": "Arabic_Menu_00087.jpg", "parsing_anno": "FORNO\nA Bite From Italy\n\n!أكسر الزجاج للفتح\n\nفورنو خـــيارك الاول\nبحالات الطوارئ\n\nf forno._pizza", "translation_zh": "福诺\n一口意式风味\n\n打破玻璃开启!\n\n福诺是你的第一选择\n紧急情况时\n\nf forno._pizza", "translation_en": "FORNO\nA Bite From Italy\n\nBreak Glass to Open!\n\nForno Your First Choice\nIn Emergencies\n\nf forno._pizza"} {"image_id": "Vietnam_Books_20189.jpg", "parsing_anno": "MỞ ĐẦU\n\n1. Tính cấp thiết của vấn đề nghiên cứu\n\nDân số thế giới đã vượt mốc 8 tỷ người vào ngày 15/11/2022 và được dự báo sẽ đạt 9 tỷ người trong vòng 15 năm tới. Cùng với đó, số người già trên thế giới sẽ tăng với tốc độ nhanh chưa từng thấy. Theo Liên hợp quốc, tỷ lệ sinh toàn cầu đã giảm hơn một nửa từ thập niên 1950 đến nay, còn 2,3 con/phụ nữ. Tỷ lệ tử cũng giảm, dẫn tới số người từ 65 tuổi trở lên được dự báo sẽ tăng từ mức 783 triệu người vào năm 2022 lên mức 1 tỷ người vào năm 2030 và 1,4 tỷ người vào năm 2043. Theo dự báo, đến năm 2050, tuổi trung bình toàn cầu sẽ tăng lên 36 tuổi. Ở khu vực Đông Á và Nam Âu, con số này thậm chí vượt 50 tuổi.\n\nMặc dù đang ở trong giai đoạn cơ cấu \"dân số vàng\" khi có 75% dân số trong độ tuổi lao động, Việt Nam lại là một trong 10 quốc gia có tốc độ già hóa dân số nhanh nhất thế giới. Năm 2019, Việt Nam có gần 11,5 triệu người trên 60 tuổi, chiếm 11,8% dân số. Dự báo vào năm 2050, số lượng người già trên 60 tuổi tại Việt Nam gần 30 triệu người, chiếm 27,2% tổng dân số. Nhưng trước đó 10 năm, bắt đầu từ năm 2040, Việt Nam bước vào thời kỳ không mong muốn: giai đoạn dân số già. Tỷ lệ sinh giảm trong những thập kỷ qua đã tác động rất lớn tới cơ cấu dân số của Việt Nam, làm đẩy nhanh tốc độ già hóa dân số.\n\nMức sinh thấp và không đạt được mức sinh thay thế là một trong những nguyên nhân lớn nhất dẫn đến già hóa dân số. Già hóa dân số đặt ra những cơ hội và thách thức về mặt kinh tế, xã hội, đồng thời đòi hỏi quốc gia thực hiện những thay đổi trong nền kinh tế. Già hóa dân số nhanh chóng cũng có thể dẫn đến tình trạng thiếu lao động trong tương lai cũng như nhu cầu an sinh xã hội ngày càng tăng ở người cao tuổi. Vì vậy, nhóm chúng em đã quyết định chọn nghiên cứu chủ đề: \"Các yếu tố ảnh hưởng đến mức sinh của người dân Hà Nội\".\n\n2. Mục tiêu và nhiệm vụ nghiên cứu\n\n2.1. Mục tiêu chung\n\n---\n\n1", "translation_zh": "引言\n\n1. 研究问题的紧迫性\n\n世界人口已于2022年11月15日突破80亿大关,预计将在未来15年内达到90亿。与此同时,世界老年人口数量将以前所未有的速度增长。根据联合国的数据,全球生育率自1950年代至今已下降过半,降至每名妇女生育2.3个孩子。死亡率也有所下降,导致65岁及以上人口预计将从2022年的7.83亿人增加到2030年的10亿人,并在2043年达到14亿人。据预测,到2050年,全球平均年龄将增至36岁。在东亚和南欧地区,这一数字甚至将超过50岁。\n\n尽管越南目前正处于75%人口处于劳动年龄的“黄金人口”结构阶段,但它却是世界上人口老龄化速度最快的10个国家之一。2019年,越南60岁以上人口近1150万,占总人口的11.8%。预计到2050年,越南60岁以上老年人口将接近3000万,占总人口的27.2%。但在此之前的10年,即从2040年开始,越南将进入一个不理想的时期:老龄化人口阶段。过去几十年来生育率的下降对越南的人口结构产生了巨大影响,加速了人口老龄化的速度。\n\n低生育率和未能达到更替水平生育率是导致人口老龄化的最主要原因之一。人口老龄化在经济和社会方面带来了机遇和挑战,同时也要求国家在经济方面进行变革。人口快速老龄化也可能导致未来劳动力短缺以及老年人社会保障需求的日益增加。因此,我们小组决定选择研究课题:“影响河内市居民生育率的因素”。\n\n2. 研究目标与任务\n\n2.1. 总体目标\n\n---\n\n1", "translation_en": "INTRODUCTION\n\n1. Urgency of the research problem\n\nThe world population surpassed 8 billion people on November 15, 2022, and is projected to reach 9 billion within the next 15 years. Concurrently, the number of elderly people worldwide will increase at an unprecedented rate. According to the United Nations, the global fertility rate has more than halved since the 1950s, now standing at 2.3 children per woman. Mortality rates have also decreased, leading to a projected increase in the number of people aged 65 and over from 783 million in 2022 to 1 billion in 2030 and 1.4 billion in 2043. It is projected that by 2050, the global average age will rise to 36 years. In East Asia and Southern Europe, this figure is even expected to exceed 50 years.\n\nAlthough currently in a \"demographic dividend\" phase with 75% of its population of working age, Vietnam is one of the 10 countries with the fastest aging populations in the world. In 2019, Vietnam had nearly 11.5 million people over 60 years old, accounting for 11.8% of the population. It is projected that by 2050, the number of elderly people over 60 in Vietnam will reach nearly 30 million, constituting 27.2% of the total population. However, 10 years prior, starting from 2040, Vietnam will enter an undesirable period: the aging population phase. The declining birth rate in recent decades has significantly impacted Vietnam's population structure, accelerating the pace of population aging.\n\nLow fertility rates and failure to achieve replacement-level fertility are among the primary causes of population aging. Population aging presents both opportunities and challenges economically and socially, while also requiring nations to implement economic changes. Rapid population aging can also lead to future labor shortages and an increasing demand for social security for the elderly. Therefore, our research group has decided to investigate the topic: \"Factors affecting the fertility rate of people in Hanoi\".\n\n2. Research Objectives and Tasks\n\n2.1. General Objective\n\n---\n\n1"} {"image_id": "Malay_Poster_91146.jpg", "parsing_anno": "Sempena Pembukaan Semula Anjung Bestari \nPERPUSTAKAANINEGARA MALAYSIA\n\n100 \nPENGUNJUNG TERAWAL AKAN MENERIMA CENDERAMATA EKSKLUSIF PERPUSTAKAAN NEGARA MALAYSIA\n\nMALAYSIA MADANI\n\n*Tertakluk kepada terma dan syarat*", "translation_zh": "为庆祝博雅轩重新开放\n马来西亚国家图书馆\n\n100\n首批访客将获得马来西亚国家图书馆独家纪念品\n\n昌明大马\n\n*须遵守条款和条件*", "translation_en": "To Commemorate the Reopening of Anjung Bestari\nNational Library of Malaysia\n\n100\nThe First Visitors Will Receive Exclusive Souvenirs from the National Library of Malaysia\n\nMadani Malaysia\n\n*Subject to terms and conditions*"} {"image_id": "Russia_Product manual_20135.jpg", "parsing_anno": "политики.\n\n---\n\nТЕМА 7. ОСНОВНОЙ КАПИТАЛ И ОБЕСПЕЧЕННОСТЬ ИМ ПРЕДПРИЯТИЯ\n\n7.1. Сущность и состав основного капитала\n\nОсновной капитал - это денежная оценка основных фондов как материальных ценностей, имеющих длительный период функционирования. В этой связи фонды переносят свою стоимость на производимый продукт по частям. В соответствии с действующей классификацией в состав основных фондов входят объекты производственного и непроизводственного назначения. К первым относятся основные фонды промышленного, строительного, сельскохозяйственного назначения, автомобильного транспорта, связи, торговли и прочих видов деятельности материального производства. Непроизводственные основные фонды предназначены для обслуживания нужд жилищно-коммунального хозяйства, здравоохранения, просвещения, культуры.\n\n*По натурально-вещественному признаку* основные фонды подразделяются на здания, сооружения, передаточные устройства, машины и оборудование, транспортные средства, инструмент, производственный и хозяйственный инвентарь, рабочий скот, многолетние насаждения и др.\n\n*По степени участия в производственном процессе* основные фонды делятся на активные и пассивные. Активная часть (машины, оборудование) непосредственно влияет на производство, количество и качество продукции (услуг). Пассивные элементы (здания, сооружения) создают необходимые условия для производственного процесса.\n\nОсновные производственные фонды предприятий совершают хозяйственный кругооборот, который состоит из следующих стадий: износ основных фондов, амортизация, накопление средств для полного восстановления основных фондов, их замена путем осуществления капитальных вложений.\n\nЛюбые объекты основных фондов подвержены физическому и моральному износу, т.е. под влиянием физических сил, технических и экономических факторов они постепенно утрачивают свои свойства, приходят в негодность и не могут далее выполнять свои функции. Физический износ частично восстанавливается путем ремонта, реконструкции и модернизации основных фондов. Моральный износ проявляется в том, что устаревшие основные фонды по своей конструкции, производительности, экономичности, качеству выпускаемой продукции отстают от новейших образцов. Поэтому периодически возникает необходимость замены основных фондов, особенно их активной части. При этом в современной экономике главным фактором, определяющим необходимость замены, является моральный износ.\n\nВажный аспект в части реализации требований, предьявляемых к основным фондам, - создание оптового рынка оборудования, а также сети магазинов и бирж комиссионной торговли новой, списанной и подержанной техникой. Осуществление лизинговой формы торговли оборудованием, как показывает опыт работы зарубежных компаний, позволяет значительно снизить единовременные капиталовложения, а следовательно, создать благоприятные условия для быстрого становления и развития бизнеса. И вместе с тем высокая стоимость оборудования, инструментов и длительность отвлечения денежных средств в болыших размерах вынуждают предприятия уделять больше внимания лучшему использованию основных фондов в процессе их эксплуатации. Но это также требует выполнения ряда условий, прежде всего необходимости ведения четкого учета наличия и движения основных фондов на предприятии. Этот учет должен обеспечить знание общей величины основных фондов, их динамики, степени их влияния на уровень издержек производства и др.\n\n7.2. Учет и оценка основных фондов\n\nУчет основных фондов обусловливается не только необходимостыю знания того, какими основными фондами и в каком объеме предприятие обладает, но и требованиями экономики производства. Это вызвано тем, что доля основных фондов в общем объеме средетв, находящихея в распоряжении предприятия, достигает 70% и более. Следовательно, от того, как они используются, зависит развитие (состояние) его экономики.\n\nУчет основных фондов производится в натуральной и денежной формах. С помощьо натуральных показателей он осуществляетея отдельно для каждой группы выпеприведенной кпассификации. Например, для зданий натуральными показателями являются: их число, общая и полезная площадь в м$ ^{2} $;\n\n---\n\n21", "translation_zh": "政策。\n\n---\n\n主题 7. 固定资本及其企业保障情况\n\n7.1. 固定资本的本质与构成\n\n固定资本是对作为具有长期使用期限的物质财富的固定资产的货币估价。在这方面,资产将其价值分期摊销到所生产的产品上。根据现行分类,固定资产包括生产性和非生产性用途的资产。前者包括工业、建筑、农业、汽车运输、通讯、贸易及其他物质生产活动领域的固定资产。非生产性固定资产用于满足住房和公共事业、医疗保健、教育、文化等需求。\n\n*按实物形态特征*,固定资产分为建筑物、构筑物、传输装置、机器和设备、运输工具、工具、生产和经营用具、役畜、多年生植物等。\n\n*按参与生产过程的程度*,固定资产分为活性和非活性两部分。活性部分(机器、设备)直接影响生产、产品(服务)的数量和质量。非活性部分(建筑物、构筑物)为生产过程创造必要的条件。\n\n企业的生产性固定资产进行经济循环,包括以下阶段:固定资产磨损、折旧、为完全恢复固定资产积累资金、通过资本投资进行更换。\n\n任何固定资产都会发生有形和无形损耗,即在物理力量、技术和经济因素的影响下,它们逐渐丧失其性能,变得无法使用,不能再执行其功能。有形损耗通过固定资产的修理、改造和现代化得到部分恢复。无形损耗表现为,过时的固定资产在结构、生产率、经济性、产品质量方面落后于最新型号。因此,有必要定期更换固定资产,特别是其活性部分。同时,在现代经济中,决定更换必要性的主要因素是无形损耗。\n\n在满足对固定资产提出的要求方面,一个重要方面是建立设备批发市场,以及新设备、报废设备和二手设备的寄售商店和交易所网络。正如外国公司的经验所示,采用设备租赁贸易形式可以显著减少一次性资本投资,从而为业务的快速建立和发展创造有利条件。然而,设备、工具的高成本以及大量资金的长期占用迫使企业更加关注在运营过程中更好地利用固定资产。但这也需要满足一系列条件,首先是企业必须对其固定资产的存量和变动进行清晰的核算。这种核算应确保了解固定资产的总量、其动态、其对生产成本水平的影响程度等。\n\n7.2. 固定资产的核算与评估\n\n固定资产的核算不仅取决于了解企业拥有哪些固定资产以及数量多少的必要性,还取决于生产经济的要求。这是因为固定资产在企业可支配的总资产中所占份额达到70%甚至更高。因此,其经济发展(状况)取决于这些资产的使用情况。\n\n固定资产的核算以实物形式和货币形式进行。通过实物指标,对上述分类中的每个组别分别进行核算。例如,对于建筑物,实物指标包括:其数量、总面积和使用面积(单位:м$ ^{2} $);\n\n---\n\n21", "translation_en": "policies.\n\n---\n\nTOPIC 7. FIXED CAPITAL AND THE ENTERPRISE'S PROVISION WITH IT\n\n7.1. Essence and Composition of Fixed Capital\n\nFixed capital is the monetary valuation of fixed assets as tangible assets that have a long period of operation. In this regard, the assets transfer their value to the produced product in parts. In accordance with the current classification, fixed assets include objects for productive and non-productive purposes. The former include fixed assets for industrial, construction, and agricultural purposes, motor transport, communications, trade, and other types of material production activities. Non-productive fixed assets are intended to serve the needs of housing and communal services, healthcare, education, and culture.\n\n*By physical and material characteristics,* fixed assets are subdivided into buildings, structures, transmission devices, machinery and equipment, vehicles, tools, production and household inventory, working livestock, perennial plantations, etc.\n\n*By degree of participation in the production process,* fixed assets are divided into active and passive. The active part (machinery, equipment) directly affects the production, quantity, and quality of products (services). Passive elements (buildings, structures) create the necessary conditions for the production process.\n\nFixed production assets of enterprises undergo an economic cycle, which consists of the following stages: depreciation of fixed assets, amortization, accumulation of funds for the full replacement of fixed assets, and their replacement through capital investments.\n\nAny fixed assets are subject to physical and moral depreciation, i.e., under the influence of physical forces, technical and economic factors, they gradually lose their properties, become unusable, and can no longer perform their functions. Physical wear and tear is partially restored through repair, reconstruction, and modernization of fixed assets. Moral depreciation (obsolescence) manifests in the fact that outdated fixed assets lag behind the latest models in terms of their design, productivity, efficiency, and quality of output. Therefore, there is a periodic need to replace fixed assets, especially their active part. In the modern economy, the main factor determining the need for replacement is moral depreciation.\n\nAn important aspect in implementing the requirements for fixed assets is the creation of a wholesale market for equipment, as well as a network of stores and exchanges for commission trade of new, written-off, and used equipment. The implementation of a leasing form of equipment trade, as shown by the experience of foreign companies, allows for a significant reduction in lump-sum capital investments and, consequently, creates favorable conditions for the rapid establishment and development of business. At the same time, the high cost of equipment, tools, and the long duration of diverting large amounts of funds compel enterprises to pay more attention to the better utilization of fixed assets during their operation. But this also requires compliance with a number of conditions, primarily the need for clear accounting of the availability and movement of fixed assets within the enterprise. This accounting must ensure knowledge of the total value of fixed assets, their dynamics, the degree of their influence on the level of production costs, etc.\n\n7.2. Accounting and Valuation of Fixed Assets\n\nThe accounting of fixed assets is determined not only by the need to know what fixed assets an enterprise possesses and in what volume, but also by the requirements of production economics. This is because the share of fixed assets in the total volume of funds at the disposal of the enterprise reaches 70% or more. Consequently, the development (state) of its economy depends on how they are used.\n\nThe accounting of fixed assets is done in physical and monetary forms. With the help of physical indicators, it is carried out separately for each group of the above-mentioned classification. For example, for buildings, the physical indicators are: their number, total and usable area in m$ ^{2} $;\n\n---\n\n21"} {"image_id": "Japan_Commodity_00157.jpg", "parsing_anno": "\\ リニューアルして登場 /\nCCKO\n*ReFa*\nCCKO\n*ReFa*\nCCKO\n*ReFa* LOCKOIL\nOCKO\n*ReFa* LOCKOIL LIGHT\nOCKO\n*ReFa* LOCK TREATMENT\nRefa新作オイル", "translation_zh": "\\ 焕然一新登场 /\nCCKO\n*黎珐*\nCCKO\n*黎珐*\nCCKO\n*黎珐* 锁护精油\nOCKO\n*黎珐* 锁护轻透精油\nOCKO\n*黎珐* 锁护护理乳\n黎珐新品精油", "translation_en": "\\ Revamped and Now Available! /\nCCKO\n*ReFa*\nCCKO\n*ReFa*\nCCKO\n*ReFa* LOCKOIL\nOCKO\n*ReFa* LOCKOIL LIGHT\nOCKO\n*ReFa* LOCK TREATMENT\nReFa's New Oils"} {"image_id": "German_Dissertation_00540.jpg", "parsing_anno": "WIRTSCHAFTSPOLITIK\n\n---\n# 4. Zur Wirtschaftspolitik\n\nDie Corona-Pandemie treibt die deutsche Wirtschaft in eine schwere Krise. Die Aktivität ist in einigen Wirtschaftsbereichen innerhalb weniger Tage praktisch zum Erliegen gekommen-in vielen anderen ist sie deutlich eingebrochen. Die Kurz-arbeit wird in diesem Zuge hochschnellen und die Unter-nehmen müssen deutliche Gewinneinbußen hinnehmen.Dies ist keine normale konjunkturelle Krise: Ausgelöst wird die Rezession durch die Pandemie, der die Regierungen in vielen Ländern miteinschneidenden Maßnahmen begegnen.Diese verursachen weltweit einen erheblichen Rückgang der ökonomischen Aktivität. Sie zielen daraufab, die Ausbreitung der Corona-Pandemie so zu verlangsamen, dass die Kapazitäts-grenzen des Gesundheitswesens nicht überschritten werden und dass durch die Abschwächung der Infektionswelle auch die wirtschaftlichen Schäden insgesamt reduziertwerden. Ein ungebremstes Anschwellen der Infektionszahlen würde spätestens im Sommer zu einem so hohen Kranken-stand führen, dass viele Kranke nicht mehr angemessen ver-sorgt werden könnten, die Anzahl an Toten emporschnellen und der Einbruch der wirtschaftlichen Aktivität dann stärker ausfallen würde als bei einer geringeren Ausbreitung.\n\nMit der Dauer des Shutdown steigt allerdings die Wahr-scheinlichkeit, dass Wirtschaftsakteure in finanzielle Schieflage geraten. Unternehmen und Haushalte kommen angesichts fehlender Einnahmen mit ihren Mietund Gehaltszahlungen in Verzug oder bedienen ihre Kredite nicht mehr. Diese Prozesse können die Abwärtsdynamik weiter beschleunigen, auf den Bankensektor ausstrahlen und letztlich auch eine Kreditklemme verursachen.\n\n## Unterschiedliche Szenarien denkbar – Krisen-verlauf hängt auch von politischer Reaktion ab\n\nWelches Ausmaß die wirtschaftliche Krise annehmen wird,hängt von den gesundheitsund wirtschaftspolitischen Entscheidungen ab sowie von der Resilienz des Unter-nehmenssektors. In der jüngeren Vergangenheit haben lokale Epidemien zu einem kräftigen, aber nur kurzzeitigen Einbruch wirtschaftlicher Aktivität geführt–beispielsweise Epidemien wie SARS, das sich in erster Linie im asiatischen Raum ver-breitet hat oder die Schweinegrippe, die unter anderem Aus-wirkungen auf das Wirtschaftsgeschehen in den USA hatte.Gesundheitspolitisch waren diese Ereignisse durch regionale und gruppenspezifische Gegenmaßnahmen geprägt, die global wenig ins Gewicht fielen. Die derzeitige Krise zieht allerdings weitaus größere Kreise: Weltweit wird das Wirt-schaftsgeschehen durch die Corona-Pandemie beeinflusst.Das Infektionsgeschehen lässt sich schwerer eindämmen als frühere lokale Epidemien, weswegen eine Erholung nicht so schnell vonstattengehen dürfte.\n\nBei weitreichenden Unternehmensinsolvenzen würde das Produktionspotenzial beschädigt. Es ist dann sowohl mit einem Rückgang der totalen Faktorproduktivität zu rechnen als auch mit einem Rückgang des Kapitalstocks. Typischer-weise steigt dann die strukturelle Arbeitslosigkeit, weil Beschäftigte sich neu orientieren müssen. Ein deutliches Absinken der Produktion und ein Verbleib auf niedrigerem Absinken der Produktion und ein Verbleib auf niedrigerem Niveau wäre die Folge. Eine Insolvenzwelle würde auch auf den Bankensektor ausstrahlen und die Finanzierungs-konditionen für Unternehmen und Staaten verschlechtern.\n\n## Krisenbekämpfung ist eine öffentliche Aufgabe\n\nDie Eindämmung der Krise stellt ein öffentliches Gut dar. Die Verbreitung des Virus ist nur mit kollektivem Handeln zu verlangsamen, welches angesichts der auseinanderfallenden individuellen und kollektiven Anreizstrukturen staatlich organisiert werden muss. Aufgrund dieser Eigenschaften sollten auch die Kosten der Krisenbewältigung staatlich finanziert werden. Da es sich um einen temporären Schock handelt, ist zunächst eine höhere Kreditaufnahme sinnvoll.Letztlich müssen die realen Einbußen durch die Pandemie jedoch von den Bürgern getragen werden. Die Lasten sollten dem Prinzip der individuellen Leistungsfähigkeit folgend über das Steuersystem verteilt werden.\n\n## Genügend Spielraum für Fiskalpolitik\n\nDer fiskalische Spielraum ist trotz der zuletzt expansiven Finanzpolitik nach wie vor groß. Ohne die Corona-Pandemie und die daraus folgenden Steuermindereinnahmen sowie die nun eingestellten Mittel zur Bekämpfung der Krise wären die Institute in diesem Jahr von einem gesamtstaatlichen Über-schuss in Höhe von 20 bis 30 Mrd. Euro ausgegangen. Die Bundesagentur für Arbeit hat in den vergangenen Jahren Rücklagen in Höhe von 26 Mrd. Euro gebildet – die Kranken-versicherungen verfügen über ein Polster von 20 Mrd. Euro und die Nachhaltigkeitsrücklage der gesetzlichen Kranken-versicherung ist mit rund 1,7 Monatsausgaben bzw. 40 Mrd.Euro erheblich. Die Schuldenquote Deutschlands entsprach im Jahr 2019 mit knapp unter 60% in Relation zum Brutto-inlandsprodukt den Maastricht-Kriterien.\n\nDie europäischen und nationalen Regelungen erlauben im Falle einer Naturkatastrophe oder anderer außergewöhnlicher Notsituationen, die sich der Kontrolle des Staats entziehen,höhere Defizite als sonst. Von dieser Ausnahme macht die Bundesregierung nun Gebrauch.$ ^{1} $ Der Bundestag hat einen Nachtragshaushalt mit einer Nettokreditaufnahme in Höhe von 156 Mrd. Euro beschlossen. Ein finanzpolitischer Impuls geht dabei von den direkten Zuschüssen im Rahmen des Soli-daritätsfonds in Höhe von 50 Mrd. Euro, den Mehrausgaben\n\n---\n1 Davon unbenommen verfügt der Bund derzeit über eine haushaltsrechtliche Rücklage in Hähe von 48 Mrd. Euro. Wäre die Schuldenbremse dezeit in Kraft, könnte dieser Befrag totzdem für die effektive Neuverschuldung des Bundes genutz werden. Es ist allerdings zu erwarten, dass mit der Aussetzung der Schuldenbremse die Rücklage nicht angetastet wird.\n\nGD Frühjahr 2020\n\n65", "translation_zh": "经济政策\n---\n# 4. 关于经济政策\n\n新冠疫情正将德国经济推向一场严重危机。在一些经济领域,活动在几天之内几乎陷于停滞——在许多其他领域则明显下滑。在此过程中,短时工作将会激增,企业将不得不承受明显的利润损失。这并非一次正常的经济周期性危机:经济衰退是由疫情引发的,许多国家的政府正采取严厉措施应对。这些措施导致全球经济活动大幅萎缩。它们旨在减缓新冠疫情的传播速度,以确保医疗系统的承载能力不会超负荷,并通过减弱感染潮来减少整体经济损失。如果感染人数不受控制地激增,最迟到夏季将导致病患人数过高,许多病人无法得到适当的护理,死亡人数会急剧上升,届时经济活动的下滑将比传播范围较小的情况下更为严重。\n\n然而,随着停摆时间的延长,经济参与者陷入财务困境的可能性也随之增加。由于缺乏收入,企业和家庭在支付租金和工资方面出现拖欠,或者不再偿还贷款。这些过程可能会进一步加速下行趋势,波及银行业,并最终导致信贷紧缩。\n\n## 可设想不同情景——危机进程亦取决于政治反应\n\n经济危机的规模将取决于卫生和经济政策决策以及企业部门的韧性。近年来,局部性流行病曾导致经济活动急剧但短暂的下滑——例如主要在亚洲地区传播的非典型肺炎(SARS),或对美国(USA)经济活动等产生影响的猪流感。从卫生政策角度看,这些事件的特点是采取了区域性和特定群体的应对措施,在全球范围内的影响不大。然而,当前的危机波及范围要广泛得多:全球经济活动都受到新冠疫情的影响。疫情的传播比以往的局部性流行病更难控制,因此经济复苏可能不会那么快。\n\n如果出现大规模的企业破产,生产潜力将受到损害。届时,预计全要素生产率和资本存量都将下降。通常情况下,由于员工需要重新定位,结构性失业率会随之上升。结果将是产量大幅下降并停留在较低水平。破产潮还将波及银行业,并恶化企业和国家的融资条件。\n\n## 危机应对是一项公共任务\n\n控制危机是一项公共产品。只有通过集体行动才能减缓病毒的传播,鉴于个人和集体激励结构的不一致,这必须由国家来组织。基于这些特性,危机应对的成本也应由国家财政承担。由于这是一次暂时性冲击,首先增加借贷是合理的。然而,疫情造成的实际损失最终必须由公民承担。负担应遵循个人支付能力原则,通过税收体系进行分配。\n\n## 财政政策有足够的操作空间 \n\n尽管近期实施了扩张性财政政策,财政操作空间依然很大。如果没有新冠疫情及其导致的税收减少以及现已拨出的危机应对资金,各机构预计今年国家财政盈余将达到200至300亿欧元。德国联邦劳工局在过去几年中积累了260亿欧元的储备金——医疗保险拥有200亿欧元的缓冲资金,法定医疗保险的可持续性储备金约为1.7个月的支出,即400亿欧元,数额可观。2019年德国的债务率占国内生产总值的比例略低于60%,符合《马斯特里赫特条约》的标准。\n\n在发生自然灾害或其他国家无法控制的特殊紧急情况下,欧洲和国家层面的规定允许出现比平时更高的赤字。联邦政府现在正利用这一例外规定。$^{1}$ 联邦议院已通过一项追加预算,净新增借款额为1560亿欧元。财政政策的推动力来自于团结基金框架下500亿欧元的直接补贴以及额外支出\n\n---\n$^{1}$ 尽管如此,联邦目前拥有一笔预算储备金,金额为480亿欧元。如果债务刹车目前生效,这笔款项仍可用于联邦的实际新增债务。然而,预计随着债务刹车机制的暂停,这笔储备金将不会被动用。\n\nGD 2020年春季\n\n65", "translation_en": "ECONOMIC POLICY \n\n---\n# 4. On Economic Policy\n\nThe Corona pandemic is driving the German economy into a severe crisis. Activity in some economic sectors has practically come to a standstill within a few days; in many others, it has significantly collapsed. Short-time work will skyrocket in this process, and companies will have to accept significant profit losses. This is not a normal economic crisis: The recession is triggered by the pandemic, which governments in many countries are countering with drastic measures. These are causing a considerable global decline in economic activity. They aim to slow down the spread of the Corona pandemic so that the capacity limits of the healthcare system are not exceeded and that, by weakening the infection wave, the overall economic damage is also reduced. An unchecked surge in infection numbers would, by summer at the latest, lead to such a high level of sickness absence that many sick people could no longer be adequately cared for, the number of deaths would soar, and the slump in economic activity would then be more severe than with a lower spread.\n\nHowever, with the duration of the shutdown, the probability increases that economic actors will fall into financial distress. Faced with a lack of income, companies and households are falling into arrears with their rent and salary payments or are no longer servicing their loans. These processes can further accelerate the downward spiral, spill over to the banking sector, and ultimately also cause a credit crunch.\n\n## Different Scenarios Conceivable – Course of the Crisis Also Depends on Political Reaction \n\nThe extent to which the economic crisis will unfold depends on health and economic policy decisions as well as the resilience of the corporate sector. In the recent past, local epidemics have led to a sharp but only short-term slump in economic activity – for example, epidemics like SARS, which primarily spread in the Asian region, or the swine flu, which, among other things, had effects on economic activity in the USA. In terms of health policy, these events were characterized by regional and group-specific countermeasures that carried little weight globally. The current crisis, however, is having far wider repercussions: Worldwide, economic activity is being influenced by the Corona pandemic. The course of the infection is harder to contain than earlier local epidemics, which is why a recovery is unlikely to proceed as quickly.\n\nWidespread corporate insolvencies would damage production potential. A decline in total factor productivity as well as a decline in the capital stock would then be expected. Typically, structural unemployment then rises because employees have to reorient themselves. A significant drop in production and remaining at a lower level would be the consequence. A wave of insolvencies would also spill over to the banking sector and worsen financing conditions for companies and states.\n\n## Crisis Management is a Public Task \n\nContaining the crisis is a public good. The spread of the virus can only be slowed by collective action, which, given the diverging individual and collective incentive structures, must be organized by the state. Due to these characteristics, the costs of crisis management should also be financed by the state. Since it is a temporary shock, increased borrowing is initially sensible. Ultimately, however, the real losses caused by the pandemic must be borne by the citizens. The burdens should be distributed via the tax system according to the principle of individual ability to pay.\n\n## Sufficient Leeway for Fiscal Policy \n\nFiscal leeway remains large, despite the recent expansionary fiscal policy. Without the Corona pandemic and the resulting shortfalls in tax revenue, as well as the funds now allocated to combat the crisis, the institutes would have assumed an overall government surplus of 20 to 30 billion euros this year. The Federal Employment Agency has built up reserves of 26 billion euros in recent years – health insurers have a cushion of 20 billion euros, and the sustainability reserve of the statutory health insurance system is considerable at around 1.7 monthly expenditures, or 40 billion euros. Germany's debt ratio in 2019, at just under 60% in relation to Gross Domestic Product, complied with the Maastricht criteria.\n\nEuropean and national regulations allow for higher deficits than usual in the event of a natural disaster or other exceptional emergency situations beyond the state's control. The Federal Government is now making use of this exception.$ ^{1} $ The German Federal Parliament has approved a supplementary budget with net new borrowing amounting to 156 billion euros. A fiscal stimulus is provided by direct subsidies from the Solidarity Fund amounting to 50 billion euros, and additional expenditures\n\n---\n$^{1}$Notwithstanding this, the Federal Government currently has a budgetary reserve of 48 billion euros. If the debt brake were currently in force, this amount could nevertheless be used for the effective new borrowing of the Federal Government. However, it is to be expected that with the suspension of the debt brake, the reserve will not be touched.\n\nGD Spring 2020\n\n65"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70188.jpg", "parsing_anno": "Seni unutmaya ömrüm yeter mi?", "translation_zh": "我这一生,够用来忘记你吗?", "translation_en": "Will my lifetime be enough to forget you?"} {"image_id": "Italy_Menu_90188.jpg", "parsing_anno": "A ROMA", "translation_zh": "在罗马", "translation_en": "IN ROMA"} {"image_id": "Russia_Books_21846.jpg", "parsing_anno": "есть *KE +C* →min (E=0.07 — нормативный коэффициент эффективности капиталовложений).", "translation_zh": "使*KE + C* →min (E=0.07 — 资本投资效益标准系数)。", "translation_en": "Make *KE +C* →min (E=0.07 — standard coefficient of capital investment efficiency) ."} {"image_id": "German_Attractions_00752.jpg", "parsing_anno": "KOSTÜME, SONNENSCHEIN UND KAMELLE\n\nHelau in Emsbüren:So bunt feiern die Jecken Rosenmontag 2025", "translation_zh": "服装、阳光和糖果\n\n埃姆斯布伦的“Helau”欢呼:狂欢者们如此多彩地庆祝2025年玫瑰星期一", "translation_en": "COSTUMES, SUNSHINE AND SWEETS\n\nHelau in Emsbüren: How colorfully the revelers celebrate Rose Monday 2025"} {"image_id": "German_Commodity_00999.jpg", "parsing_anno": "10 Tipps\n\nFür den Outdoor-Frühjahrsputz\n\nErfahre mehr!\nJEMAKO \nSIMPLY CLEAN. \nIntensivreiniger", "translation_zh": "10 个小贴士\n\n户外春季大扫除\n\n了解更多!\nJEMAKO\n简单干净。\n强效清洁剂", "translation_en": "10 Tips\n\nFor Outdoor Spring Cleaning\n\nLearn more! \nJEMAKO\nSIMPLY CLEAN. \nIntensive Cleaner"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10695.jpg", "parsing_anno": "15:20 道の駅朝霧高原\nさっきまで暖かかったのに、朝霧高原まで来たら結構冷え込む!\n\n2月中旬だけど、この日は雪や凍結も無かったよ", "translation_zh": "15:20 道之驿朝雾高原\n明明刚才还很暖和,一到朝雾高原就感觉相当冷了!\n\n虽然是2月中旬,但这一天既没有雪也没有结冰哦。", "translation_en": "15:20 Roadside Station Asagiri Kogen\nIt was warm until just a moment ago, but now that I'm at Asagiri Kogen, it's quite chilly!\n\nEven though it's mid-February, there was no snow or ice on this day."} {"image_id": "French_Books_00423.jpg", "parsing_anno": "LOVE STORIES\n\nDiSNEY PRINCESSES\n\nColoriages \nMagiques\n\nMYSTÈRES\n\n7+\n\nUn dessin surprise se cache sur la page!", "translation_zh": "爱情故事\n\n迪士尼公主\n\n涂色页\n魔法\n\n神秘\n\n7+\n\n页面上隐藏着一幅惊喜图画!", "translation_en": "LOVE STORIES\n\nDiSNEY PRINCESSES\n\nColoring Pages\nMagical\n\nMYSTERIES\n\n7+\n\nA surprise drawing is hidden on the page!"} {"image_id": "Japan_Books_10607.jpg", "parsing_anno": "能はウイルスの形成を促す.しかし,両者の形成過程には,本質的な違いはない.)もちろん,こうした形態形成がつねにスムーズに,しかも成功裡に終わるとは限らない.RNAとの相互作用ができないディスクは,RNA を含まない変異体として残ることになる(Dimmock and Primrose, 1994, 169頁).実は,この変異体を‘分子ワクチン’として利用することができるのである.その詳細については,以下の補足を参照されたい.\n\n補足:<植物に‘免疫’機能を付与する‘分子ワクチン’>\n\n植物にも免疫力がある.昔から,弱毒性のウイルスに感染した植物が,強毒性のウイルスの感染に対して抵抗性を示すことが知られていた.その理由を考えてみよう.第7章で,がんを‘がん’で制する話題を取りあげたことを思い出してほしい.\nここでは,細胞に感染するウイルスを,それよりも小さいタンパク質の‘がん’で制する可能性について考えてみよう.たとえば,タバコモザイクウイルスは,単一のタンパク質と,単一の RNA からなる棒状のウイルスである.ウイルス粒子の形成には,ウイルス RNA とウイルス外被タンパク質の相互作用が要求される(バトラー,クルーグ,1979).しかし,単一タンパク質とはいえ,プリオンの場合と同様に,いくつかの形態――すなわち多型――をとるという特性を示す.ウイルス RNA は,多型を示す外被タンパク質を正しい形態に変換しながら,ウイルス粒子の成熟過程を進行させる.しかし,すでに弱毒性のウイルスが植物細胞に感染し,そのウイルスが細胞内で複製していると,状況は変わってくる.たとえば,RNA と会合できなかった外被タンパク質は,変異した形態を保持したまま細胞内に存在することになる.このような余剰の,しかも変異型のタンパク質が存在すると,強毒性のウイルスが細胞に感染して,その細胞の中で成熟しようとしても,RNA とタンパク質にとって都合の良い相互作用が阻まれてしまう.その結果,ウイルス粒子の形成過程は阻害されることになる.弱毒性ウイルスの外被タンパク質が,強毒性ウイルス粒子の形成を阻む文字どおりの‘がん’なのである.これを人間の側から表現するならば,RNA を含まない変異型ウイルスタンパク質は‘分子ワクチン’と言えよう.\n\n人間は,こうしたしくみに注目して,タバコモザイクウイルスの外被タンパク質の遺伝子をタバコやトマトに導入した.その結果は,期待どおり,この導入された植物はタバコモザイクウイルスの感染に抵抗性を示した.また,それ以上に,近縁のウイルスにも抵抗性を示したのである (ギャッサー,フレイリー,1992).現在では,このような遺伝子組み換え技術(チルトン,1984)を用いた農作物が多くつくられるようになっている(ロナルド,1998).\n\nしかし,ここで,歴史学者であるトインビーの言葉を引用しておきたい.「······結果がどうだったかは,長い時をかけねばわからず,それでもなお,確定しがたいこともあることを歴史は明らかにしている」(『図説 歴史の研究』学習研究社,342 頁).\n\n---\n\n第10章 細胞多型と分子多型 267", "translation_zh": "能够促进病毒的形成。但是,两者间的形成过程并无本质差异。)当然,这种形态形成过程并非总能顺利且成功地完成。无法与RNA相互作用的迪斯帕,会作为不含RNA的变异体残留下来(迪莫克与普里姆罗斯, 1994, 169页)。实际上,这种变异体可以用作分子疫苗。其详细内容,请参照以下补充说明。\n\n补充说明:<赋予植物“免疫”功能的分子疫苗>\n\n植物也具有免疫力。自古以来,人们就知道感染了弱毒性病毒的植物,对强毒性病毒的感染具有抵抗力。让我们思考一下其中的原因。请回想一下,在第1章中,我们讨论了用“癌症”来控制“癌症”的话题。\n在此,我们探讨用比病毒更小的蛋白质“癌症”来抑制感染细胞的病毒的可能性。例如,菜豆花叶病毒是一种由单一蛋白质和单一RNA组成的裸核病毒。病毒颗粒的形成需要病毒RNA与病毒外壳蛋白之间的相互作用(巴特勒,克卢格,1979)。然而,虽说是单一蛋白质,但与朊病毒的情况类似,它也表现出具有多种形态——即多态性——的特性。病毒RNA在将表现出多态性的外壳蛋白转化为正确形态的同时,推动病毒颗粒的成熟过程。但是,如果弱毒性病毒已经感染了植物细胞,并且稳定的病毒正在细胞内复制,情况就会发生变化。例如,未能与RNA结合的外壳蛋白,会以变异形态保留在细胞内。如果存在这种过剩且变异的蛋白质,那么即使强毒性病毒感染细胞并试图在细胞内成熟,RNA与蛋白质之间良好的相互作用也会受到阻碍。结果,病毒颗粒的形成过程就会受到抑制。如果弱毒性病毒的外壳蛋白能够阻止强毒性病毒颗粒的形成,那么这可以说是所谓的“癌症”。从人类的角度来看,不含RNA的变异型病毒蛋白可以说是分子疫苗。\n\n人类注意到这种机制,将菜豆花叶病毒外壳蛋白的基因导入了达美康番茄中。结果正如预期,这种导入基因的植物对达美康花叶病毒的感染表现出抗性。不仅如此,它还对近缘病毒也表现出抗性(加瑟,弗雷利,1992)。如今,利用这种基因重组技术(奇尔顿,1984)培育的农作物越来越多(罗纳德,1998)。\n\n但是,在此我想引用历史学家汤因比的一句话:“······历史表明,结果如何,往往需要经过漫长的时间才能知晓,即便如此,有时也很难确定。”(《图说 历史研究》学习研究社,342页)。\n\n---\n\n第10章 细胞多态性与分子多态性 267", "translation_en": "(It promotes the formation of viruses. However, there is no essential difference in the formation process between the two.) Of course, such morphogenesis does not always proceed smoothly and end successfully. Defective particles that cannot interact with RNA remain as RNA - free mutants (Dimmock and Primrose, 1994, p. 169). In fact, this mutant can be used as a molecular vaccine. For details, please refer to the supplement below.\n\nSupplement: \n\nPlants also have immunity. Since ancient times, it has been known that plants infected with weakly virulent viruses show resistance to infection by highly virulent viruses. Let's consider the reason for this. Recall that in Chapter 1, we discussed the topic of controlling cancer with \"cancer\".\n\nHere, we consider the possibility of controlling viruses that infect cells with \"cancer\" - smaller proteins. For example, the tobacco mosaic virus is a non - enveloped virus consisting of a single protein and a single RNA. The formation of virus particles requires the interaction between viral RNA and viral coat protein (Paterson, Kruger, 1979). However, even though it is a single protein, it exhibits the property of adopting several forms - i.e., polymorphism - similar to prions. Viral RNA drives the maturation of virus particles while converting polymorphic coat proteins into the correct form. However, if a plant cell is already infected with a weakly virulent virus and stable viruses are replicating inside the cell, the situation changes. For instance, coat proteins that failed to associate with RNA will remain in the cell in their mutated form. If such surplus and mutated proteins exist, even if a highly virulent virus infects the cell and attempts to mature inside it, the favorable interaction between RNA and protein will be hindered. As a result, the formation process of virus particles will be inhibited. If the coat protein of a weakly virulent virus inhibits the formation of highly virulent virus particles, this is, so to speak, \"cancer\". From a human perspective, the mutant viral protein that does not contain RNA can be called a molecular vaccine.\n\nHumans, focusing on this mechanism, introduced the gene for the coat protein of tobacco mosaic virus into tomatoes. As expected, the plants into which this gene was introduced showed resistance to tobacco mosaic virus infection. Moreover, they also showed resistance to related viruses (Cassatts, Fraley, 1992). Today, many agricultural crops are produced using such genetic engineering techniques (Tilton, 1984) (Ronald, 1998).\n\nHowever, here I would like to quote the words of the historian Toynbee: \"…History makes it clear that the outcome is not known until after a long time, and even then, it may be uncertain\" (Illustrated Study of History, Gakushū Kenkyūsha, p. 342).\n\n---\n\nChapter 10 Cell Polymorphism and Molecular Polymorphism 267"} {"image_id": "Korea_Attractions_00384.jpg", "parsing_anno": "충주\n\n여행\n\nyedang_stay\n\n감성 독채 숙소 \n전통 구옥에서의 하룻밤 \n충주 예당스테이\n\n예당 STAY", "translation_zh": "忠州\n\n旅行\n\n礼堂_民宿\n\n有情调的独栋民宿\n在传统古屋度过一夜\n忠州礼堂民宿\n\n礼堂民宿", "translation_en": "Chungju\n\nTravel\n\nyedang_stay\n\nCharming Private Guesthouse\nA Night in a Traditional Old House\nChungju Yedang Stay\n\nYedang STAY"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70095.jpg", "parsing_anno": "*Güne uyanmak istediğim manzara*", "translation_zh": "*我想醒来时就能看到的风景*", "translation_en": "*The view I want to wake up to*"} {"image_id": "Malay_Form_51101.jpg", "parsing_anno": "Jurnal Pendidikan Serantau/Jilid 4/Nombor 1/Jun 2018\n\n---\n\nPengelompokan ini akan mempermudah dan mempercepat pengguna untuk mengelola dalam suatu *library* Mendeley dan mensitasi karena sudah dikelompokkan. Sebagai ilustrasi pengelolaan *file* dapat dilihat pada Gambar 3.10.\n\nGambar 3.10 Pengelompokan Referensi Menurut Jenis dalam *Folder* di Komputer \n\nii. *File* yang dikelola sebagai referensi oleh Mendeley adalah file dalam bentuk PDF, sehingga semua informasi *metadata* dalam *file* PDF tersebut (nama penulis, tahun, judul, nama jurnal, nama penerbit, volume dan nomor terbitan, halaman artikel dan *metadata* lainnya) akan terbaca secara otomatis. Dengan demikian, pengguna disarankan untuk mengkoleksi sumber referensi PDF dengan resolusi yang tinggi sehingga semua informasi *metadata* dapat terbaca oleh Mendeley dengan akurat. Namun, apabila hanya didapatkan sumber referensi dengan kualitas yang rendah atau tidak begitu baik maka Mendeley juga tidak dapat membaca informasi *metadata* tersebut dengan akurat. Hal ini akan berakibat beberapa data akan salah dan perlu perbaikan data secara manual. Untuk menjalankan Mendeley dapat dilakukan dengan mengklik *shortcut* pada windows *desktop* seperti pada Gambar 3.11.\n\nGambar 3.11 Menjalankan Mendeley \n\n---\n\n1069", "translation_zh": "区域教育期刊/第4卷/第1期/2018年6月\n\n---\n\n这种分组将使用户更方便快捷地在 Mendeley *文献库*中进行管理和引用,因为文献已被归类。有关*文件*管理的示例,请参见图3.10。\n\n图 3.10 按类型在计算机*文件夹*中对参考文献进行分组\n\nii. Mendeley 作为参考文献管理的*文件*是 PDF 格式的文件,因此该 PDF *文件*中的所有*元数据*信息(作者姓名、年份、标题、期刊名称、出版商名称、卷号和期号、文章页码及其他*元数据*)都将被自动读取。因此,建议用户收集高分辨率的 PDF 参考文献资源,以便所有*元数据*信息都能被 Mendeley 准确读取。然而,如果仅能获得质量较低或不佳的参考文献源文件,Mendeley 也无法准确读取这些*元数据*信息。这将导致部分数据出错,需要手动修正。要运行 Mendeley,可以点击 Windows *桌面*上的*快捷方式*,如图3.11所示。\n\n图 3.11 运行 Mendeley\n\n---\n\n1069", "translation_en": "Journal of Regional Education/Volume 4/Issue 1/June 2018\n\n---\n\nThis grouping will make management and citation in a Mendeley *library* faster and easier , as categorization has already been done. As an illustration of file management, see Figure 3.10.\n\nFigure 3.10 Grouping References by Type in a *Folder* on the Computer\n\nii. The *files* managed as references by Mendeley are in PDF format, so all *metadata* information in that PDF *file* (author's name, year, title, journal name, publisher name, volume and issue number, page numbers, and other *metadata*) will be read automatically. Thus, users are advised to collect PDF reference sources with high resolution so that all *metadata* information can be read accurately by Mendeley. However, iif only low-quality or poor reference sources are obtained, then Mendeley also cannot read that *metadata* information accurately. This will result in some data being wrong and requiring manual data correction. To run Mendeley, it can be done by clicking the *shortcut* on the windows *desktop* as shown in Figure 3.11.\n\nFigure 3.11 Running Mendeley\n\n---\n\n1069"} {"image_id": "French_Menu_60761.jpg", "parsing_anno": "GALETTE THON POMMES-DE-TERRE", "translation_zh": "金枪鱼土豆法式咸饼", "translation_en": "Tuna Potato Galette"} {"image_id": "Russia_Commodity_20317.jpg", "parsing_anno": "ТЕРМОКРУЖКА\n\nСОХРАНЯЕТ ТЕПЛО ДО 6ч\n\nДЕРЖИТ ХОЛОД ДО 12ч\n\nне проливается\n\nподарок внутри\n\n510 мл", "translation_zh": "保温杯\n\n保温可达6小时\n\n保冷可达12小时\n\n防漏\n\n内含赠品\n\n510 毫升", "translation_en": "THERMAL MUG\n\nKEEPS WARM FOR UP TO 6h\n\nKEEPS COLD FOR UP TO 12h\n\nSPILL-PROOF\n\nGIFT INSIDE\n\n510 ml"} {"image_id": "Japan_poster_70388.jpg", "parsing_anno": "そら、今だ!\n\n冬・年末年始 \nCHECK OUT ANA WINTER SPECIAL TRAVELS\n\nこの冬は、思い出に残る旅へ出かけよう!\n\n2024-2025 冬・年末年始旅行特集", "translation_zh": "看,就是现在!\n\n冬季・年末年初\n查看全日空冬季特惠旅行\n\n这个冬天,踏上难忘的旅程吧!\n\n2024-2025 冬季・年末年初旅行特辑", "translation_en": "Alright, Now's the Time!\n\nWinter・Year-end & New Year Holidays\nCHECK OUT ANA WINTER SPECIAL TRAVELS\n\nThis winter, let's embark on a memorable journey!\n\n2024-2025 Winter・Year-end & New Year Holidays Travel Special"} {"image_id": "Portugal_Poster_90065.jpg", "parsing_anno": "TSF \nRADIO NOTICIAS\n\nHá cada vez mais portugueses a fazerem cirurgias no estrangeiro. Médico alerta para riscos da anestesia", "translation_zh": "TSF\n新闻广播电台\n\n越来越多的葡萄牙人选择在国外接受手术治疗。医生就麻醉风险发出警示", "translation_en": "TSF\nRADIO NEWS\n\nMore and more Portuguese people are having surgeries abroad. Doctor warns of the risks of anesthesia"} {"image_id": "Arabic_Attractions_90001.jpg", "parsing_anno": "سلسلة: حين ينطق الماضي", "translation_zh": "系列:当往事开口", "translation_en": "Series: When the Past Speaks"} {"image_id": "German_Attractions_00608.jpg", "parsing_anno": "Loch Ness Legende der Highlands", "translation_zh": "尼斯湖高地的传说", "translation_en": "Loch Ness Legend of the Highlands"} {"image_id": "Italy_Commodity_20089.jpg", "parsing_anno": "*Barilla*\n\nIntegrale\nPenne Rigate\n\nMASSA ALIMENTICIA INTEGRAL DE SÊMOLA DE TRIGO DURO\n\ncottura 9 minuti\n\n100% GRANO ITALIANO\n\n500g ℮", "translation_zh": "*百味来*\n\n全麦\n波纹斜管面\n\n硬质小麦粗粒全麦意大利面\n\n烹饪时间 9 分钟\n\n100% 意大利小麦\n\n500克 ℮", "translation_en": "*Barilla* \n\nWhole Wheat\nPenne Rigate\n\nWHOLE WHEAT PASTA MADE FROM DURUM WHEAT SEMOLINA\n\nCooking time 9 minutes\n\n100% ITALIAN WHEAT\n\n500g ℮"} {"image_id": "Indonesia_Books_70596.jpg", "parsing_anno": "Damanik, Darwin. Dkk. *Sistem Ekonomi Indonesia*. Medan: Yayasan Kita Menulis, 2021.\n\nDarmawan. dan Muhammad Iqbal Fasa. *Manajemen Lembaga Keuangan Syari'ah*. Cet ke–1. Yogyakarta: UNY Press, 2020.\n\nDarojat, Ahmad. \"Unsur Riba Pada Akad Murabahah\", *Widya Pranata Hukum: Jurnal Kajian dan Penelitian Hukum*. Vol. 1 Nomor 2. 2018.\n\nDepartemen Agama RI. *Alquran dan Terjemahnya*. Bandung: Diponegoro, 2009.\n\nDepartemen Pendidikan Nasional. *Kamus Besar Bahasa Indonesia Pusat Bahasa*. Edisi Keempat. Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama, 2012.\n\nDewantara, Aditama. \"Etika Distribusi Ekonomi Islam: Perbandingan Sistem Distribusi dengan Sistem Distribusi Islam\", *Ad-Deenar: Jurnal Ekonomi dan Bisnis Islam*, Vol. 4, Nomor 1. 2020.\n\nDwi Sari, Aneke Nurdian. Dkk. \"Pengaruh Penggunaan Uang Elektronik (E-Money) terhadap Perilaku Konsumen\". *Prosiding Hukum Ekonomi Syari'ah*. 2020. dalam https://scholar.archive.org\n\nEdwin. Ahmad Fauzi. Suprayitno. \"Analisis Hukum Atas Akta Pendirian Koperasi Dimana Penandatanganan A Kepada Surat Kuasa Di Bawah Tangan\", *Iuris Studia: Hukum*. Vol. 1 Nomor 2. 2020.\n\nEffendi, Syamsudin. \"Perbandingan Sistem Ekonomi Islam dengan Sistem Ekonomi Kapitalis dan Sosialis\", *Jurnal Riset Akutansi Multiparadigma*. Vol. 6 Nomor 2. 2019.\n\nEngariano, Desri Arai. \"Pembacaan Wahbah Az-Zuhaili Terhadap Term Mubazir dalam Kitab Al-Tafsir Al-Munir\", *AL FAWATIH: Jurnal Kajian Al-Qur'an dan Hadis*. Vol. 3 Nomor 1. 2022.\n\nErnawati. Dan Ritta Setiyati. \"Wawasan Qur'an Tentang Ekonomi\", *Jurnal Ekonomi*. Vol. 8 Nomor 2. 2017.\n\nF, Munawwir A. dan Adib Bisri. *Kamus Al-Basri*. Surabaya: Pustaka Progressif, 1999.\n\nFadilah, Amalia. dan Makhrus. \"Pengelolaan Dana Tabarru' pada Asuransi Syari'ah dan Relasinya dengan Fatwa Dewan Syari'ah Nasional\", *Jurnal Hukum Ekonomi Syari'ah*. Vol. 2 Nomor 1. 2019.\n\nFadillah, Jidan Ahmad. Dkk. \"Madzhab dan Istinbat Hukum\", *Al-Hikmah: Jurnal Studi-studi Agama*. Vol. 7 Nomor 2. 2021.\n \n---\nDaftar Pustaka 303", "translation_zh": "达马尼克,达尔文等,*印度尼西亚经济体系*,棉兰:Kita Menulis基金会,2021年。\n\n达玛万和穆罕默德·伊克巴尔·法萨,*伊斯兰教法金融机构管理*,第1版,日惹:UNY出版社,2020年。\n\n达罗贾特,艾哈迈德,“穆拉巴哈合同中的利息因素”,*法学研究与制度:法律研究与调查期刊*,第1卷第2期,2018年。\n\n印度尼西亚共和国宗教事务部,*《古兰经》及其译本*,万隆:迪波内戈罗出版社,2009年。\n\n国家教育部,*《印尼语大词典》(语言中心版)*第四版,雅加达:格拉梅迪亚·普斯塔卡·乌塔玛出版有限公司,2012年。\n\n德万塔拉,阿迪塔马,“伊斯兰经济分配伦理:分配制度与伊斯兰分配制度的比较”,*Ad-Deenar:伊斯兰经济与商业期刊*,第4卷第1期,2020年。\n\n德维·萨里,阿内克·努尔迪安 等。“电子货币的使用对消费者行为的影响”,*伊斯兰教法经济法会议论文集*,2020年载于https://scholar.archive.org\n\n埃德温、艾哈迈德·福齐、苏普拉伊特诺。“对合作社签署授权书文件的法律分析”,*Iuris Studia:法律*,第1卷第2期,2020年。\n\n埃芬迪,夏姆苏丁,“伊斯兰经济体系与资本主义和社会主义经济体系的比较”,*多范式会计研究期刊*,第6卷第2期,2019年。\n\n恩加里亚诺,德斯里·阿莱,“瓦赫巴·阿兹-祖海利对《光辉的解释》一书中‘浪费’一词的解读”,*AL FAWATIH:古兰经与圣训研究期刊*,第3卷第1期,2022年。\n\n埃尔纳瓦蒂和丽塔·塞蒂亚蒂,“《古兰经》关于经济的见解”,*经济学期刊*,第8卷第2期,2017年。\n\nF,穆纳维尔A.和阿迪布·比斯里,*巴斯里词典*,泗水:进步出版社,1999年。\n\n法迪拉,阿玛利亚和马克鲁斯,“伊斯兰保险中Tabarru'基金的管理及其与国家伊斯兰教法委员会教令的关系”,*伊斯兰教法经济法期刊*,第2卷第1期,2019年。\n\n法迪拉,吉丹·艾哈迈德等,“法学派别与法律推断”,*Al-Hikmah:宗教学研究期刊*,第7卷第2期,2021年。\n \n---\n参考文献 303", "translation_en": "Damanik, Darwin. et al. *Indonesian Economic System*. Medan: Kita Menulis Foundation, 2021.\n\nDarmawan. and Muhammad Iqbal Fasa. *Management of Sharia Financial Institutions*. 1st ed. Yogyakarta: UNY Press, 2020.\n\nDarojat, Ahmad. \"Elements of Riba in Murabahah Contracts\", *Widya Pranata Hukum: Journal of Legal Studies and Research*. Vol. 1 No. 2. 2018.\n\nDepartment of Religious Affairs of the Republic of Indonesia. *The Quran and Its Translation*. Bandung: Diponegoro, 2009.\n\nNational Department of Education. *Great Dictionary of the Indonesian Language of the Language Center*. Fourth Edition. Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama, 2012.\n\nDewantara, Aditama. \"Islamic Economic Distribution Ethics: A Comparison of Distribution Systems with the Islamic Distribution System\", *Ad-Deenar: Journal of Islamic Economics and Business*, Vol. 4, No. 1. 2020.\n\nDwi Sari, Aneke Nurdian. et al. \"The Influence of Electronic Money (E-Money) Usage on Consumer Behavior\". *Proceedings of Sharia Economic Law*. 2020. in https://scholar.archive.org\n\nEdwin. Ahmad Fauzi. Suprayitno. \"Legal Analysis of the Cooperative Deed of Establishment Where the Signing is Based on a Private Power of Attorney\", *Iuris Studia: Legal*. Vol. 1 No. 2. 2020.\n\nEffendi, Syamsudin. \"Comparison of Islamic Economic System with Capitalist and Socialist Economic Systems\", *Multiparadigm Accounting Research Journal*. Vol. 6 No. 2. 2019.\n\nEngariano, Desri Arai. \"Wahbah Az-Zuhaili's Reading of the Term Mubazir in the Book Al-Tafsir Al-Munir\", *AL FAWATIH: Journal of Quranic and Hadith Studies*. Vol. 3 No. 1. 2022.\n\nErnawati. And Ritta Setiyati. \"Quranic Insights on Economics\", *Journal of Economics*. Vol. 8 No. 2. 2017.\n\nF, Munawwir A. and Adib Bisri. *Al-Basri Dictionary*. Surabaya: Pustaka Progressif, 1999.\n\nFadilah, Amalia. and Makhrus. \"Management of Tabarru' Funds in Sharia Insurance and Its Relation to the Fatwa of the National Sharia Council\", *Journal of Sharia Economic Law*. Vol. 2 No. 1. 2019.\n\nFadillah, Jidan Ahmad. et al. \"Madhhab and Legal Istinbat\", *Al-Hikmah: Journal of Religious Studies*. Vol. 7 No. 2. 2021.\n \n---\nBibliography 303"} {"image_id": "Spain_Books_20389.jpg", "parsing_anno": "BLUEY\n\nBUENAS NOCHES, MURCIÉLAGO DE LA FRUTA", "translation_zh": "布鲁伊\n\n晚安,果蝠", "translation_en": "BLUEY\n\nGOOD NIGHT, FRUIT BAT"} {"image_id": "Spain_Attractions_90162.jpg", "parsing_anno": "Comercios locales que molan", "translation_zh": "超赞的本地商家", "translation_en": "Local businesses that rock"} {"image_id": "Spain_Books_20167.jpg", "parsing_anno": "DIARIO de Greg 17\nDANDÖ LA NÖTA\nJeff Kinney\nMÁS DE 250 MILLONES DE LIBROS VENDIDOS\n\nMOLINO", "translation_zh": "小屁孩日记 17\n摇滚大乱斗\n杰夫·金尼\n销量超过2.5 亿册\n\nMOLINO", "translation_en": "Diary of a Wimpy Kid 17\nDiper Överlöde\nJeff Kinney\nMORE THAN 250 MILLION BOOKS SOLD\n\nMOLINO"} {"image_id": "Korea_Paper_20367.jpg", "parsing_anno": "1960년대-70년대 한국 정부는 수출진흥정책에서의 수출금융 금리정책, 중화학공업 자금조달을 위한 국민투자기금 조성 등에서 볼 수 있듯이 경제개발에 소요되는 재원을 내자 동원과 외자 조달을 통해 직접 공급했다. 이를 위해 한국 정부는 금융정책, 재정정책, 통화정책, 해외자관 도입 등 모든 수단을 총동원하였다. 또한 이를 통해 정부는 일반금리보다 현저히 낮은 금리로 제공되는 정책금융과 상업차관 지불보증을 수단으로 정부주도 경제개발 과정에 기업들을 직극 유인할 수 있었다. 1960년대-70년대 동안 국내 총 여신에서 정책금융이 차지하는 비중은 평균 60%에 달했고 1966년부터 1979년까지 도입된 해외자관의 총 규모는 같은 시기 GDP의 약 5%에 달했다.$ ^{21} $ 정책금융의 평균 이자율은 1970년대에 수출금융 6~9%, 국민투자기금 12~16%로 당시 일반 대출금리보다 3-10%p 정도 낮았다. 또 당시 상업차관의 평균 이자율은 5.7~7.5%에 치나지 않았기 때문에 국내 일반 대출금리에 비해 최소한 11%p 이상 낮았고 상업차관 도입이 적극적으로 추진되었던 1960년대 후반부에는 국내 대출금리와의 차이가 약 20%p에 달했다.$ ^{22} $\n\n# (a) 내자 조달\n\n내자 조달을 위해서는 금융정책과 재정정책, 통화정책이 총동원되었다. 우선, 금융정책은 기본적으로 금융억압(financial repression)에 기초했다. 가장 주요한 금융억압의 수단은 정부의 예금 및 대출 금리 규제, 채권발행(new bond issues) 규제 에 있었다. 산업투자에 자원을 집중시키기 위해 법정 이자율을 시장금리보다 낮게 유지하는 방법은 일본이나 대만과 같은 국가주도 발전국가 유형에서 흔히 사용되는 방식이었지만 한국\n\n---\n\n$ ^{21} $ 한국은행 경제통계시스템 data 참고.\n\n$ ^{22} $ 최진배(1995), <표 5-23>, <표 5-24>; 한국은행, 경제통계연보, 각 호; 이윤호(2005), p. 118.\n\n119", "translation_zh": "20世纪60年代-70年代,韩国政府通过出口振兴政策中的出口金融利率政策、为重化工业融资而设立的国民投资基金等方式,直接通过动员国内资本和引进外资来供应经济发展所需的财源。为此,韩国政府总动员了金融政策、财政政策、货币政策、引进海外借款等所有手段。此外,通过这些手段,政府以利率远低于一般利率的政策性金融和商业贷款支付担保为工具,积极吸引企业参与到政府主导的经济发展过程中。在1960年代-70年代期间,政策性金融在国内总信贷中所占的比重平均达到60%,从1966年到1979年引进的海外借款总规模约占同期GDP的5%。$ ^{21} $ 政策性金融的平均利率在1970年代,出口金融为6~9%,国民投资基金为12~16%,比当时的一般贷款利率低3-10%左右。此外,当时商业贷款的平均利率仅为5.7-7.5%,因此比国内一般贷款利率至少低11%以上,在积极推进商业贷款引进的1960年代后半期,与国内贷款利率的差距达到了约20%。$ ^{22} $\n\n# (a) 国内资本筹措\n\n为了筹措国内资本,金融政策、财政政策和货币政策被全面动员起来。首先,金融政策基本上以金融抑制(金融抑制)为基础。金融抑制的主要手段包括政府对存款和贷款利率的管制、对债券发行(新债券发行)的管制等。为了将资源集中于产业投资,将法定利率维持在市场利率之下,这种方法在日本、台湾等国家主导型发展国家中是常用的方式,但韩国\n\n---\n\n$ ^{21} $ 参考韩国银行经济统计系统数据\n\n$ ^{22} $ 崔珍培(1995), 《表 5-23》, 《表 5-24》; 韩国银行, 经济统计年报, 各期; 李允浩(2005), 第118页。\n\n119", "translation_en": "In the 1960s-1970s, the South Korean government directly supplied the financial resources required for economic development through the mobilization of domestic capital and procurement of foreign capital, as seen in instances such as export financing interest rate policies within export promotion policies and the establishment of the National Investment Fund for financing heavy and chemical industries. For this purpose, the South Korean government mobilized all available means, including financial policies, fiscal policies, monetary policies, and the introduction of foreign capital. Furthermore, through these measures, the government was able to actively incentivize businesses to participate in the government-led economic development process by using policy loans provided at interest rates significantly lower than general interest rates and payment guarantees for commercial loans as instruments. During the 1960s-1970s, the proportion of policy loans in total domestic credit reached an average of 60%, and the total volume of foreign capital introduced from 1966 to 1979 amounted to approximately 5% of the GDP during the same period.$ ^{21} $ The average interest rate for policy loans in the 1970s was 6-9% for export financing and 12~16% for the National Investment Fund, which was about 3~10 percentage points lower than the general lending rates at the time. Also, the average interest rate for commercial loans at that time was only 5.7-7.5%, making it at least 11 percentage points lower than domestic general lending rates, and in the latter half of the 1960s, when the introduction of commercial loans was actively pursued, the difference from domestic lending rates reached approximately 20 percentage points.$ ^{22} $\n\n# (a) Mobilization of Domestic Capital\n\nFor the mobilization of domestic capital, financial policies, fiscal policies, and monetary policies were fully mobilized. First, financial policy was fundamentally based on financial repression(financial repression). The most significant instruments of financial repression included government regulation of deposit and lending interest rates, and regulation of new bond issues(new bond issues). The method of maintaining statutory interest rates below market rates to concentrate resources on industrial investment was a commonly used approach in state-led developing countries like Japan or Taiwan, but in Korea\n\n---\n\n$ ^{21} $ See Bank of Korea Economic Statistics System data.\n\n$ ^{22} $ Choi Jin-bae(1995), Table 5-23, Table 5-24; Bank of Korea, Economic Statistics Yearbook, various issues; Lee Yoon-ho (2005), p. 118.\n\n119"} {"image_id": "Turkey_Form_70528.jpg", "parsing_anno": "55\n\n---\n\nverilmiş olduğu üzere normal dağılım gösterdiğinden dolayı, puanların analizinde parametrik istatistiksel yöntemlerden Bağımsız Örneklem t-Testi kullanılmıştır.\n\nKontrol grubunun akademik başarı ön test ve son test puanlarının karşılaştırılmasına ilişkin Bağımsız Örneklem t-Testi sonuçları Tablo 4.5 de verilmiştir.\n\nTablo 4.5 *Kontrol Grubunun Akademik Başarı Ön Test ve Son Test Puanlarının Karşılaştırılmasına İlişkin Bağımsız Örneklem t-Testi Sonuçları*\n\n| | Grup | n | X̄ | S | sd | t | p |\n| :--| :--| :--| :--| :--| :--| :--| :--|\n| Kontrol Grubu | Ön Test | 21 | 14.33 | 4.18 | 40 | 1.562 | .118 |\n| | Son Test | 21 | 11.86 | 5.93 | | | |\n\nKontrol grubunun ön test ve son testten aldıkları puanlar arasında istatistiki olarak anlamlı bir fark olmadığı\\[*t*(40)=1.562, *p*>0.05] görülmüştür.\n\n### 4.2 İkinci Alt Probleme Ait Bulgular\n\nAraştırmanın ikinci alt problemi olan “Sınıf dışı öğrenme ortamlarında gerçekleşen öğretim uygulamalarının ilköğretim 5. sınıf öğrencilerinin yaratıcılıkları üzerinde anlamlı bir etkisi var mıdır?” sorusuna yanıt verebilmek için öncelikle sınıf dışı öğrenme ortamlarında öğretim uygulamalarının gerçekleştirildiği deney grubu öğrencileri ile MEB Fen ve Teknoloji Öğretim Programının önerdiği öğretim uygulamalarının sınıf ortamında gerçekleştirildiği kontrol grubu öğrencilerinin “Ne Kadar Yaratıcısınız Ölçeği” ön test puan ortalamaları arasında anlamlı bir fark olup olmadığına bakılmıştır. Bunun için öncelikle deney ve kontrol gruplarının “Ne Kadar Yaratıcısınız Ölçeği” ön testinden aldıkları puanlara Shapiro-Wilks analizi yapılmıştır. Yapılan Shapiro-Wilks normallik analizi sonuçları Tablo 4.6 da verilmiştir.", "translation_zh": "55\n\n---\n\n由于(分数)呈正态分布,在分数分析中使用了参数统计方法中的独立样本t检验。\n\n对照组学业成绩前测和后测分数比较的独立样本t检验结果见表4.5。\n\n表4.5 *对照组学业成绩前测和后测分数比较的独立样本t检验结果*\n\n| | 组 | n | X̄ | S | sd | t | p |\n| :--| :--| :--| :--| :--| :--| :--| :--|\n| 对照组 | 前测 | 21 | 14.33 | 4.18 | 40 | 1.562 | .118 |\n| | 后测 | 21 | 11.86 | 5.93 | | | |\n\n发现对照组在前测和后测中获得的分数之间在统计上没有显著差异\\[*t*(40)=1.562, *p*>0.05]。\n\n### 4.2 第二个子问题的结果\n\n为了回答本研究的第二个子问题,即“课外学习环境中开展的教学实践对小学5年级学生的创造力是否有显著影响?”,首先考察了在课外学习环境中开展教学实践的实验组学生与实施土耳其教育部《科学与技术教学大纲》建议的课堂内教学实践的对照组学生在“你有多有创造力量表”前测分数均值之间是否存在显著差异。为此,首先对实验组和对照组在“你有多有创造力量表”前测中获得的分数进行了夏皮罗 - 威尔克分析。夏皮罗 - 威尔克正态性分析结果见表4.6。", "translation_en": "55\n\n---\n\nSince it showed a normal distribution as given, the Independent Samples t-Test, one of the parametric statistical methods, was used in the analysis of the scores.\n\nThe Independent Samples t-Test results regarding the comparison of the control group's academic achievement pre-test and post-test scores are given in Table 4.5.\n\nTable 4.5 *Independent Samples t-Test Results Regarding the Comparison of the Control Group's Academic Achievement Pre-Test and Post-Test Scores*\n\n| | Group | n | X̄ | S | sd | t | p |\n| :--| :--| :--| :--| :--| :--| :--| :--|\n| Control Group | Pre-Test | 21 | 14.33 | 4.18 | 40 | 1.562 | .118 |\n| | Post-Test | 21 | 11.86 | 5.93 | | | |\n\nIt was observed that there was no statistically significant difference between the scores obtained by the control group from the pre-test and post-test \\[*t*(40)=1.562, *p*>0.05].\n\n### 4.2 Findings Related to the Second Sub-Problem\n\nIn order to answer the second sub-problem of the research, “Do instructional practices carried out in out-of-class learning environments have a significant effect on the creativity of primary school 5th-grade students?”, it was first examined whether there was a significant difference between the “How Creative Are You Scale” pre-test mean scores of the experimental group students, for whom instructional practices were conducted in out-of-class learning environments, and the control group students, for whom instructional practices suggested by the MoNE (Ministry of National Education) Science and Technology Curriculum were conducted in the classroom environment. For this purpose, first, a Shapiro-Wilks analysis was performed on the scores obtained by the experimental and control groups from the “How Creative Are You Scale” pre-test. The results of the Shapiro-Wilks normality analysis performed are given in Table 4.6."} {"image_id": "German_Form_00405.jpg", "parsing_anno": "121\n\n---\n\nDer umfangreiche Netzausbau und die damit einhergehende Zunahme der Stromexporte Deutschlands in der Variante 2050 OptNetz (siehe Abschnitt 5.2.1) bewirkt eine Zunahme der KWK-Stromerzeugung im Vergleich zum geringen Netzausbau. Am deutlichsten zeigt sich dies bei den Biomasse- und Müllverbrennungsanlagen.\n\nEine erweiterte Flexibilisierung der KWK bewirkt in 2020 keine wesentliche Veränderung der Jahresstromerzeugung von Biomasse-KWK. Eine deutliche Steigerung der Auslastung ergibt sich bei Müllheizkraftwerken, ein Rückgang hingegen bei den Gas- und Kohle-KWK-Anlagen.\n\nIn 2030 geht mit der Umstellung auf stromgeführten Betrieb ein Rückgang der KWK-Stromerzeugung einher. Dieser ist besonders deutlich bei Anlagen ohne flexible Dampfaus-kopplung – vor allem den Biogas- und Erdgas-BHKW. In Zeiten hoher EE-Einspeisung werden diese zunehmend zurückgefahren und der Wärmebedarf aus dem Spitzenkessel oder dem elektrischem Boiler bedient. Darüber hinaus wirkt sich auch die Solarwärmenutzung dämpfend auf die KWK-Wärmerzeugung aus. Das Lastmanagement beeinflusst die KWK-Erzeugung nur insofern, dass eine leichte Verschiebung der Stromerzeugung von den Kohle- zu den günstige-ren Müllverbrennungsanlagen erfolgt.\n\nAuch im Jahr 2050 resultiert ein Rückgang der KWK-Stromerzeugung aus der Anlagenflexibili-sierung. Dieser ist im Falle eines optimistischen Netzausbaus geringer als bei der Annahme beschränkter Übertragungskapazitäten. Analog zum Jahr 2030 werden in EE-Überschusssituationen die KWK-Anlagen heruntergeregelt, und die Wärmeversorgung durch den Einsatz konventioneller oder elektrischer Heizkessel gewährleistet. Dieser Effekt kann durch erweiterte Netzkapazitäten deutlich reduziert werden. Die Entwicklung der KWK-Auslastung in den verschiedenen Varianten lässt sich durch Betrachtung der wärmeseitigen Versorgung vertiefend studieren. Dabei zeigt sich, dass die Unterschiede in den elektrischen VLS nicht nur aus den Brennstoff- und Emissionskosten, sondern auch der Anlagenauslegung und -flexibilität resultieren.\n\nAbbildung 5-36: Strombedarf der Wärmebereitstellung in elektrischen Boilern in Deutschland für das Basisszenario in TWh*)\n\n---\n\n*) in den mit „o\" bezeichneten Rechnungen sind nur die Spitzenkessel der Wärmepumpen enthalten, in allen anderen auch die Elektroheizer in KWK-Systemen", "translation_zh": "121\n\n---\n\n在2050年优化电网方案(参见5.2.1节)中,德国大规模的电网扩建以及随之而来的电力出口增加,与较小规模电网扩建相比,导致了热电联产发电量的增加。这一点在生物质和垃圾焚烧厂中表现得最为明显。\n\n2020年,热电联产灵活性的提高并未导致生物质热电联产年发电量的显著变化。垃圾焚烧热电厂的利用率显著提高,而燃气和燃煤热电联产厂的利用率则有所下降。\n\n2030年,转向电力主导运行模式导致热电联产发电量下降。这在没有灵活蒸汽提取的设备中尤为明显——尤其是沼气和天然气热电联产机组。在可再生能源高并网时期,这些设备越来越多地被降负荷运行,热力需求则由调峰锅炉或电锅炉满足。此外,太阳能供热利用也对热电联产的供热量产生抑制作用。负荷管理对热电联产发电的影响仅在于,发电量从燃煤电厂略微转移至成本更低的垃圾焚烧厂。\n\n即使在2050年,设备灵活性的提高仍会导致热电联产发电量的下降。在乐观的电网扩建情况下,这种下降幅度小于假设输电能力受限的情况。与2030年类似,在可再生能源过剩的情况下,热电联产设备将被降负荷运行,供热则通过使用常规锅炉或电锅炉来保证。通过扩充电网容量,这种影响可以显著减小。通过考察供热侧的供应情况,可以深入研究不同方案中热电联产利用率的发展。研究表明,电气满负荷小时数的差异不仅源于燃料和排放成本,还源于设备的设计和灵活性。\n\n图5-36:德国基准情景下电锅炉供热的电力需求单位:TWh*)\n\n---\n\n*) 在标记为“o”的计算中,仅包含热泵的尖峰锅炉,而在所有其他计算中,也包含热电联产系统中的电加热器", "translation_en": "121\n\n---\n\nThe extensive grid expansion and the associated increase in Germany's electricity exports in the 2050 OptNetz variant (see Section 5.2.1) lead to an increase in CHP electricity generation compared to limited grid expansion. This is most evident for biomass and waste incineration CHP plants. \n\nIncreased flexibilization of CHP does not cause any significant change in the annual electricity generation of biomass CHP in 2020. A clear increase in utilization occurs for waste-to-energy CHP plants, whereas a decrease is observed for gas and coal CHP plants. \n\nIn 2030, the switch to electricity-led operation is accompanied by a decrease in CHP electricity generation. This is particularly pronounced for plants without flexible steam extraction – especially biogas and natural gas CHP units. In times of high RE feed-in, these are increasingly ramped down, and the heat demand is met by peak-load boilers or electric boilers. Furthermore, the use of solar thermal energy also has a dampening effect on CHP heat generation. Load management only influences CHP generation to the extent that there is a slight shift in electricity generation from coal to the more cost-effective waste incineration CHP plants. \n\nAlso in 2050, a decrease in CHP electricity generation results from plant flexibilization. This decrease is smaller in the case of optimistic grid expansion than with the assumption of limited transmission capacities. Analogous to 2030, CHP plants are ramped down in RE surplus situations, and heat supply is ensured by the use of conventional or electric boilers. This effect can be significantly reduced by expanded grid capacities. The development of CHP utilization in the various scenarios can be studied in greater depth by examining the heat-side supply. This reveals that the differences in electrical full load hours result not only from fuel and emission costs but also from plant design and flexibility. \n\nFigure 5-36: Electricity demand for heat provision in electric boilers in Germany for the base scenario in TWh*)\n\n---\n\n*) In the calculations marked with \"o\", only the peak-load boilers of the heat pumps are included; in all others, electric heaters in CHP systems are also included"} {"image_id": "French_Attractions_50261.jpg", "parsing_anno": "ViCTiME ON TE CROiT AGRESSEUR ON TE VOiT STOP CULTURE DU ViO", "translation_zh": "受害者,我们相信你;施暴者,我们看得到你 。停止强奸文化。", "translation_en": "VICTIM WE BELIEVE YOU AGGRESSOR WE SEE YOU STOP RAPE CULTURE"} {"image_id": "French_Attractions_50271.jpg", "parsing_anno": "PAS TOUS LES HOMMES, MAiS QUE DES HOMMES...\n\nVIVE LES PÉTASSES HYSTÉRIQUES\n\nI\nMX", "translation_zh": "不是所有男人,但(施暴者)全是男人...\n\n歇斯底里的贱人们万岁\n\nI\nMX", "translation_en": "NOT ALL MEN, BUT ONLY MEN...\n\nLONG LIVE THE HYSTERICAL BITCHES\n\nI\nMX"} {"image_id": "German_Attractions_00354.jpg", "parsing_anno": "4 BESONDERE HOTELS \n*für deinen Urlaub*\nauf Malta", "translation_zh": "4家特色酒店\n*为你的度假之旅*\n在马耳他", "translation_en": "4 SPECIAL HOTELS\n*for your vacation*\nin Malta"} {"image_id": "Malay_Poster_90150.jpg", "parsing_anno": "RAFIZAH CIAN LIN\n\n「造句 zàojù」 Buat Ayat\n\n生病 是不是 了 小猫 \nShēngbìng shì bù shì le xiǎo māo \njatuh sakit adakah sudah anak kucing", "translation_zh": "拉菲扎·茜安·林\n\n「造句 zàojù」 造句\n\n生病 是不是 了 小猫\nShēngbìng shì bù shì le xiǎo māo\n生病 是不是 了 小猫", "translation_en": "RAFIZAH CIAN LIN\n\n\"Make Sentences\" Make Sentences\n\nFall sick / Is it / Already / Kitten\nShēngbìng / shì bù shì / le / xiǎo māo\nFall sick / Is it / Already / Kitten"} {"image_id": "Portugal_Poster_90730.jpg", "parsing_anno": "CNN\nPORTUGAL\n\nDIRETO\n\nCNN\n\nCNN\nPORTUGAL\n20:30\n\nCNN em jogo - Tensão entre jogadores e staff no final do jogo Santa Clara vs Sporting", "translation_zh": "CNN\n葡萄牙\n\n直播\n\nCNN\n葡萄牙\n20:30\n\nCNN 比赛聚焦 圣克拉拉 vs 葡萄牙体育赛后球员与工作人员间的紧张气对峙", "translation_en": "CNN\nPORTUGAL\n\nLIVE\n\nCNN\nPORTUGAL\n20:30\n\nCNN at the Game Tension between players and staff at the end of the Santa Clara vs Sporting match"} {"image_id": "Vietnam_Form_20409.jpg", "parsing_anno": "Phương Pháp Nghiên Cứu Kinh Tế\n\n---\n\nBảng 6.1 Các kiểu thiết kế mẫu\n\n| Chọn thành phần | Tính đại diện | |\n| :-- | :-- | :-- |\n| | Chọn mẫu xác suất | Chọn mẫu phi xác suất |\n| Không hạn chế | Ngẫu nhiên đơn giản (Simple Random) | Thuận tiện (Convenience) |\n| Hạn chế | Ngẫu nhiên phức tạp (Complex Random) | \tCó mục đích (Purposive) |\n| | • Hệ thống (Systematic) | • Theo kinh nghiệm (Judgment) |\n| | • Theo nhóm (Clustering) | • Hạn ngạch (Quota) |\n| | • Phân tầng (Stratified) | Quả cầu tuyết (Snowball) |\n| | Nhiều giai đoạn (Double) | |\n\nChọn thành phần\n\nCác thành phần của mẫu được chọn theo từng cá thể và trực tiếp từ dân số. Cách chọn thành phần có hai loại cụ thể là không hạn chế và hạn chế. Chọn thành phần không hạn chế là cách thức mà các thành phần được rút ra theo từng cá thể từ dân số lớn. Cách chọn thành phần có hạn chế là các hình thức chọn mẫu còn lại (Hình 6.2).\n\n2. CÁC BƯỚC THIẾT KẾ CHỌN MẪU\n\nKhi lựa chọn cách chọn mẫu phù hợp nhất cho nghiên cứu, chúng ta phải trả lời một số câu hỏi đặt ra. Các câu hỏi này cũng chính là các nguyên tắc, hay là các bước mà chúng ta phải theo. Mỗi một câu hỏi đòi hỏi một thông tin duy nhất.\n\nCác câu hỏi đi theo một trình tự nhất định. Tuy nhiên, để trả lời tốt một câu hỏi, ta phải xem xét lại câu hỏi và câu trả lời trước đó.\n\n1. Dân số mục tiêu là gì?\n2. Các chỉ tiêu (parameters) cần quan tâm là gì?\n3. Khung mẫu là gì?\n4. Phương pháp chọn mẫu phù hợp là gì?\n5. Cần cỡ mẫu bao nhiêu?\n\n---\n\nKhoa Kinh tế Phát triển - Đại học Kinh tế TP. Hồ Chí Minh\n\n65", "translation_zh": "经济研究方法\n\n---\n\n表6.1 抽样设计类型\n\n| 选择成分 | 代表性 | |\n| :-- | :-- | :-- |\n| | 概率抽样 | 非概率抽样 |\n| 无限制抽样 | 简单随机抽样 (Simple Random) | 便利抽样 (Convenience) |\n| 限制抽样 | 复杂随机抽样 (Complex Random) | 有目的抽样 (Purposive) |\n| | • 系统抽样 (Systematic) | • 判断抽样 (Judgment) |\n| | • 整群抽样 (Clustering) | • 配额抽样 (Quota) |\n| | • 分层抽样 (Stratified) | 滚雪球抽样 (Snowball) |\n| | 多阶段抽样 (Double) | |\n\n选择成分\n\n样本的成分是按个体并直接从总体中选择的。选择成分的方法具体有两种:无限制和限制。无限制选择成分是指从大总体中逐个抽取成分的方式。限制选择成分是其余的抽样形式(图6.2)。\n\n2. 抽样设计的步骤\n\n在为研究选择最合适的抽样方法时,我们必须回答一些提出的问题。这些问题也正是我们必须遵循的原则或步骤。每一个问题都需要一个唯一的信息。\n\n这些问题遵循一定的顺序。然而,为了更好地回答一个问题,我们必须重新审视之前的问题和答案。\n\n1. 目标总体是什么?\n2. 需要关注的参数是什么?\n3. 抽样框是什么?\n4. 合适的抽样方法是什么?\n5. 需要多大的样本量?\n\n---\n\n胡志明市经济大学发展经济系\n\n65", "translation_en": "Economic Research Methods\n\n---\n\nTable 6.1 Types of Sample Designs\n\n| Element Selection | Representativeness | |\n| :-- | :-- | :-- |\n| | Probability Sampling | Non-probability Sampling |\n| Unrestricted | Simple Random Sampling | Convenience Sampling |\n| Restricted | Complex Random Sampling | Purposive Sampling |\n| | • Systematic Sampling | • Judgment Sampling |\n| | • Cluster Sampling | • Quota Sampling |\n| | • Stratified Sampling | Snowball Sampling |\n| | Multistage Sampling | |\n\nElement Selection\n\nThe elements of the sample are selected individually and directly from the population. There are two specific types of element selection: unrestricted and restricted. Unrestricted element selection is the method by which elements are drawn individually from a large population. Restricted element selection includes the remaining forms of sampling (Figure 6.2).\n\n2. Steps in Sampling Design\n\nWhen selecting the most appropriate sampling method for research, we must answer several questions. These questions also represent the principles, or steps, that we must follow. Each question requires a unique piece of information.\n\nThe questions follow a specific sequence. However, to answer a question well, one must review the previous question and its answer.\n\n1. What is the target population?\n2. What are the parameters of interest?\n3. What is the sampling frame?\n4. What is the appropriate sampling method?\n5. What sample size is needed?\n\n---\n\nFaculty of Development Economics, University of Economics Ho Chi Minh City\n\n65"} {"image_id": "Russia_Commodity_20645.jpg", "parsing_anno": "НАХОДКИ НЕДЕЛИ\n\nWILDBERRIES\n\n@WBS_OBZOR", "translation_zh": "本周发现\n\n野莓\n\n@WBS_OBZOR", "translation_en": "Finds of the Week\n\nWILDBERRIES\n\n@WBS_OBZOR"} {"image_id": "French_Menu_60937.jpg", "parsing_anno": "WRAPS FRAÎCHEUR THON", "translation_zh": "清爽金枪鱼卷饼", "translation_en": "FRESH TUNA WRAPS"} {"image_id": "Spain_Books_20169.jpg", "parsing_anno": "EL SEMEN MOLA\n\n·pero necesitas saber cómo funciona·\n\nANNA SALVIA · CRISTINA TORRÓN\n\nMENSTRUITA\n\nMontena", "translation_zh": "精液很酷\n\n·但你需要知道它是如何运作的·\n\n安娜·萨尔维亚 · 克里斯蒂娜·托龙\n\n萌月事\n\n蒙泰纳", "translation_en": "SEMEN IS COOL\n\n·but you need to know how it works·\n\nANNA SALVIA · CRISTINA TORRÓN\n\nMENSTRUITA\n\nMontena"} {"image_id": "Italy_Books_20344.jpg", "parsing_anno": "FRANCESCO DESANTIS\n\n150 Fatti Strani Per Adolescenti\n\n11\n\nIMMERGETEVI NELL'IGNOTO E NELL'AFFASCINANTE MONDO DEI MISTERI E DEI FENOMENI INSPIEGABILI", "translation_zh": "弗朗切斯科·德桑蒂斯\n\n150个适合青少年的冷知识\n\n11\n\n沉浸于未知和充满神秘与无法解释现象的迷人世界", "translation_en": "FRANCESCO DESANTIS\n\n150 Strange Facts For Teenagers\n\n11\n\nIMMERSE YOURSELVES IN THE UNKNOWN AND THE FASCINATING WORLD OF MYSTERIES AND UNEXPLAINABLE PHENOMENA"} {"image_id": "Spain_Books_0367.jpg", "parsing_anno": "BAÑOS ÁRABES\n\nLos Libros de la Estrella", "translation_zh": "阿拉伯浴场\n\n星之书", "translation_en": "ARAB BATHS\nThe Books of the Star"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70418.jpg", "parsing_anno": "*Boğaz'ın tadını ücretsiz çıkartabileceğiniz o park* \n*(Metroya 5 dakika)*", "translation_zh": "*那个你可以免费享受博斯普鲁斯海峡的公园*\n*(距地铁5分钟路程)*", "translation_en": "*That park where you can enjoy the Bosphorus for free*\n*(5 minutes to the Metro) *"} {"image_id": "Korea_Commodity_00353.jpg", "parsing_anno": "탱글탱글한 겔 텍스처\n\n피부 표면에 수분막 형성\n\nLAPERI\n\nA daily soothing care product that provides high protective effects.\n\nCalming Phyto\n\nGel Mist\n\n50g\n\n빠르고 탁월한 진정 효과\n\nLAPERI", "translation_zh": "Q弹的凝胶质地\n\n在皮肤表面形成水分膜\n\nLAPERI\n\n一款提供高效防护的日常舒缓护肤产品。\n\n舒缓植萃\n\n凝胶喷雾\n\n50克\n\n快速卓越的舒缓效果\n\nLAPERI", "translation_en": "Bouncy Gel Texture\n\nForms a Moisture Barrier on the Skin's Surface \n\nLAPERI\n\nA daily soothing care product that provides high protective effects.\n\nCalming Phyto\n\nGel Mist \n\n50g\n\nFast and Excellent Soothing Effect\n\nLAPERI"} {"image_id": "Thai_Attractions_50036.jpg", "parsing_anno": "ปั่นจักรยาน ใต้หวัน \nShen’ao Rail Bike\n23", "translation_zh": "骑行 台湾\n深澳铁道自行车\n23", "translation_en": "Cycling in Taiwan\nShen’ao Rail Bike\n23"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70629.jpg", "parsing_anno": "*HAYRAN OLACAĞINIZ O CAMİİ*\n*Anadolunun.camileri*", "translation_zh": "*令你叹为观止的清真寺* \n*安纳托利亚的清真寺*", "translation_en": "*That Mosque You Will Admire*\n*The Mosques of Anatolia*"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90605.jpg", "parsing_anno": "Mavi sandal\nB\nKARTAL'DA \nALKOLSÜZ BALIK RESTORANI\n\nsandal balıkçısına geldik.", "translation_zh": "蓝色小舟\nB\n在卡尔塔尔\n无酒精鱼餐厅\n\n我们来到了这家舢板渔夫餐馆。", "translation_en": "Mavi Sandal\nB\nIN KARTAL\nNON-ALCOHOLIC FISH RESTAURANT\n\nWe came to the rowboat fish restaurant."} {"image_id": "Thai_Attractions_50051.jpg", "parsing_anno": "มหัศจรรย์แม่น้ำโขง \nเก้าพันโบก อุบลราชธานี", "translation_zh": "Wonders of the Mekong River\nNine Thousand Holes, Ubon Ratchathani ", "translation_en": "神奇的湄公河\n九千洞 乌汶府"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70449.jpg", "parsing_anno": "Girişi 300TL olan Müzeyi ÜCRETSİZ gezebilirsiniz", "translation_zh": "门票为300土耳其里拉的博物馆,您可以免费 参观", "translation_en": "You can visit the Museum, which has an entrance fee of 300TL, for FREE "} {"image_id": "Thai_Form_50055.jpg", "parsing_anno": "28\n\n---\n\n5. ผลการวิจัย (Research Finding)\n\nการวิเคราะห์ข้อมูลผู้วิจัยใช้สถิติเชิงพรรณนา (Descriptive Statistics) ได้แก่ ร้อยละ ค่าเฉลี่ย ค่ามัธยฐาน ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน ค่าต่ำสุด ค่าสูงสุด สถิติที่ใช้ในการทดสอบความสัมพันธ์ของตัวแปร (Pearson's Correlation Coefficient) และสถิติที่ใช้ในการทดสอบสมติฐาน ได้แก่ การวิเคราะห์ความถดถอยเชิงพหุคูณ (Multiple Regression Analysis)\n\nตารางที่ 1 ค่าสถิติเชิงพรรณนา (Descriptive Statistics)\n\n| ตัวแปร | จำนวน | ค่าเฉลี่ย | มัธยฐาน | ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน | ค่าต่ำสุด | ค่าสูงสุด |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| D/E | 150 | 1.434 | 1.325 | 1.022 | -2.500 | 4.800 |\n| ROA | 150 | 3.672 | 3.650 | 4.865 | -9.800 | 17.200 |\n| ROE | 150 | 3.570 | 4.235 | 12.512 | -41.300 | 45.700 |\n| ROCE | 150 | 0.053 | 0.045 | 0.115 | -0.300 |1.000 |\n| LogFS | 150 | 4.248 | 2.684 | 0.587 | 2.684 | 5.421 |\n| FA | 150 | 22.580 | 3.000 | 9.738 | 3.000 | 39.000 |\n| LEV | 150 | 0.549 | 0.000 | 0.232 | 0.000 | 2.400 |\n\nจากตารางที่ 1 ค่าสถิติพื้นฐานจากการศึกษาพบว่า สัดส่วนการก่อหนี้ (D/E) มีค่าเฉลี่ยเท่ากับ 1.434 อัตราผลตอบแทนต่อสินทรัพย์ (ROA) มีค่าเฉลี่ยเท่ากับ 3.672 อัตราผลตอบแทนต่อส่วนของผู้ถือหุ้น (ROE) มีค่าเฉลี่ยเท่ากับ 3.570 อัตราผลตอบแทนจากเงินลงทุน (ROCE) มีค่าเฉลี่ยเท่ากับ 0.053 ขนาดของสินทรัพย์ (LogFS) มีค่าเฉลี่ยเท่ากับ 4.248 อายุ (FA) มีค่าเฉลี่ยเท่ากับ 22.580 โครงสร้างเงินทุน (LEV) มีค่าเฉลี่ยเท่ากับ 0.549", "translation_zh": "28\n\n---\n\n5. 研究结果\n\n研究者采用描述性统计进行数据分析,包括百分比、平均值、中位数、标准差、最小值、最大值;采用检验变量相关性的统计方法为皮尔逊相关系数;用于假设检验的统计方法为多元回归分析\n\n表 1 描述性统计\n\n| 变量 | 样本量 | 平均值 | 中位数 | 标准差 | 最小值 | 最大值 |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| D/E | 150 | 1.434 | 1.325 | 1.022 | -2.500 | 4.800 |\n| ROA | 150 | 3.672 | 3.650 | 4.865 | -9.800 | 17.200 |\n| ROE | 150 | 3.570 | 4.235 | 12.512 | -41.300 | 45.700 |\n| ROCE | 150 | 0.053 | 0.045 | 0.115 | -0.300 |1.000 |\n| LogFS | 150 | 4.248 | 2.684 | 0.587 | 2.684 | 5.421 |\n| FA | 150 | 22.580 | 3.000 | 9.738 | 3.000 | 39.000 |\n| LEV | 150 | 0.549 | 0.000 | 0.232 | 0.000 | 2.400 |\n\n从表1的基础统计数据研究发现,资产负债率(D/E)的平均值为1.434,资产回报率(ROA)的平均值为3.672,净资产收益率(ROE)的平均值为3.570,已动用资本回报率(ROCE)的平均值为0.053,资产规模(LogFS)的平均值为4.248,企业年龄(FA)的平均值为22.580,资本结构(LEV)的平均值为0.549。", "translation_en": "28\n\n---\n\n5. Research Finding\n\nFor data analysis, the researcher used descriptive statistics, including: percentage, mean, median, standard deviation, minimum value, maximum value; statistics used to test the relationships between variables was Pearson's Correlation Coefficient; and statistics used for hypothesis testing, namely Multiple Regression Analysis.\n\nTable 1: Descriptive Statistics\n\n| Variable | N | Mean | Median | Standard Deviation | Minimum | Maximum |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| D/E | 150 | 1.434 | 1.325 | 1.022 | -2.500 | 4.800 |\n| ROA | 150 | 3.672 | 3.650 | 4.865 | -9.800 | 17.200 |\n| ROE | 150 | 3.570 | 4.235 | 12.512 | -41.300 | 45.700 |\n| ROCE | 150 | 0.053 | 0.045 | 0.115 | -0.300 |1.000 |\n| LogFS | 150 | 4.248 | 2.684 | 0.587 | 2.684 | 5.421 |\n| FA | 150 | 22.580 | 3.000 | 9.738 | 3.000 | 39.000 |\n| LEV | 150 | 0.549 | 0.000 | 0.232 | 0.000 | 2.400 |\n\nFrom Table 1, the basic statistics from the study show that the Debt-to-Equity ratio (D/E) has a mean of 1.434, the Return on Assets (ROA) has a mean of 3.672, the Return on Equity (ROE) has a mean of 3.570, the Return on Capital Employed (ROCE) has a mean of 0.053, Asset Size (LogFS) has a mean of 4.248, Firm Age (FA) has a mean of 22.580, and Capital Structure (LEV) has a mean of 0.549."} {"image_id": "Vietnam_Menu_21003.jpg", "parsing_anno": "HẢI SẢN HOÀNG GIA\n\nCUỘC CHẠM TRÁN ĐỈNH CAO\nAI MỚI LÀ NGÔI SAO TRONG NỒI LẨU RIÊU GHẸ?\n*Bạn đã sẵn sàng nhập cuộc chưa?*\n\nBánh đa \n\"KẺ KẾT NỐI ÂM THẦM\"\n\nRiêu ghẹ \n\"TINH TUÝ TỪ GHẸ XANH\"\n\nBầu \n\"CHIẾN BINH THANH MÁT\"\n\nNấm \n\"KẺ TUNG HÒA MÙ\"\n\nHOTLINE \n0906 789 543\n\nhaisanhoanggia.com", "translation_zh": "皇家海鲜\n\n巅峰对决\n谁才是花蟹膏火锅中的明星?\n*您准备好加入了吗?*\n\n越南宽粉\n\"无声的连接者\"\n\n花蟹膏\n\"源自青蟹的精华\"\n\n瓠瓜\n\"清爽的勇士\"\n\n蘑菇\n\"风味调和大师\"\n\n热线\n0906 789 543\n\nhaisanhoanggia.com", "translation_en": "ROYAL SEAFOOD\n\nTHE ULTIMATE SHOWDOWN\nWHO IS THE REAL STAR IN THE CRAB PASTE HOT POT?\n*Are you ready to join the game?*\n\nRice Noodles\n\"CONNECTING SILENTLY\"\n\nCrab Paste\n\"ESSENCE FROM THE BLUE CRAB\"\n\nGourd\n\"THE WARRIOR REFRESHING\"\n\nMushroom\n\"SPREADING OUT, BLENDING THE AROMA\"\n\nHOTLINE\n0906 789 543\n\nhaisanhoanggia.com"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90223.jpg", "parsing_anno": "\"Nemuin hidden resto di Jogja, syahdu & asri dengan View sungai dan masih Di tambah diskon 10!!", "translation_zh": "“在日惹发现一家隐秘的餐厅,幽静怡人,坐拥河景,另有10%的折扣!!", "translation_en": "\"Found a hidden restaurant in Jogja, serene & beautiful with a river view, and on top of that, an additional 10% discount!!"} {"image_id": "Vietnamese_Form_20596.jpg", "parsing_anno": "[58]), Compas và các cộng sự (1988) [58], Ebata và Moos (1994) [64]. Nhìn chung những trẻ đánh giá sự kiện theo khuynh hướng tích cực thường sử dụng những cách ứng phó hiệu quả, và ngược lại, những trẻ đánh giá sự kiện theo khuynh hướng tiêu cực ít sử dụng các cách ứng phó hiệu quả, thay vào đó là sử dụng các cách ứng phó kém hiệu quả nhiều hơn.\n\nNghiên cứu cũng đã tiến hành tìm hiểu sự tác động của yếu tố đánh giá cá nhân về sự kiện gây ra cảm xúc âm tính đến các cách ứng phó. Kết quả ở Bảng 3.12 cho thấy mặc dù đánh giá cá nhân về sự kiện gây ra cảm xúc âm tính có tác động đến cách ứng phó *“giải quyết vấn đề”* và *“tìm kiếm chỗ dựa xã hội”*, song mức độ dự báo của nó đối với các cách ứng phó không cao. Trong lý luận chung về ứng phó của Lazarus và Folkman (1984) [89], yếu tố nhận định, đánh giá của cá nhân về sự kiện gây ra căng thẳng chi phối khá lớn đến cách ứng phó của cá nhân. Tuy nhiên, trong nghiên cứu này, yếu tố này lại chi phối không nhiều. Lý thuyết về ứng phó Lazarus và Folkman (1984) được rút ra từ nghiên cứu trên mẫu người lớn. Có thể đối với người trưởng thành, khi tâm sinh lý khá ổn định, kinh nghiệm sống phong phú, sự nhận thức, đánh giá về sự kiện trở thành yếu tố định hướng phần lớn tính chất hành động của họ. Trái lại đối với trẻ VTN, đời sống tâm sinh lý chưa ổn định, tính chất bột phát trong hành vi còn nhiều, vì thế, trẻ ít tập trung vào việc nhận thức về sự kiện gây ra cảm xúc âm tính. Dạy trẻ cách nhận thức tích cực về sự kiện gây ra cảm xúc âm tính là một biện pháp để nâng cao khả năng ứng phó của trẻ.\n\n*Bảng 3.12. Sự tác động của yếu tố đánh giá cá nhân về sự kiện gây ra cảm xúc âm tính đến các cách ứng phó*\n\n| Biến tác động: Đánh giá cá nhân về sự kiện gây ra cảm xúc âm tính | | |\n| --- | --- | --- |\n| Biến phụ thuộc | R² | F(1, 512) |\n| 1. Giải quyết vấn đề | 0.04 | 20,78*** |\n| 2. Tìm kiếm chỗ dựa xã hội | 0.01 | 6,23* |\n\n*$ \\underline{Ghi chú:} $ Chi hiện thị những kết quả có sự tác động*\n\n*\\*: p < 0,05; \\*\\*\\*: p < 0,001*\n\nThêm vào đó, sự kiện nây sinh cảm xúc âm tính trong nghiên cứu này là những sự kiện trẻ nhớ nhất và cường độ cảm xúc âm tính trẻ trải nghiệm trong sự kiện là khá cao, do đó, tính bột phát trong hành vi của trẻ càng thể hiện rõ, sự chi phối của yếu tố nhận thức vì thế giảm sút phần nhiều. Mặt khác, hành vi ứng phó được nghiên cứu ở đây chỉ diễn ra trong một tình huống cụ thể, vì thế nó chưa phản ánh rõ khuynh hướng ứng phó chung của trẻ. Sự đa dạng của hành vi ứng phó đã khiến yếu tố nhận thức về sự kiện gây ra cảm xúc âm tính khó dự báo.\n\n---\n\n104", "translation_zh": "[58]), Compas 及其同事 (1988) [58], Ebata 和 Moos (1994) [64]。总的来说,倾向于积极评价事件的儿童通常使用有效的应对方式,相反,倾向于消极评价事件的儿童较少使用有效的应对方式,而是更多地使用效果较差的应对方式。\n\n该研究还探讨了个人对引发负面情绪事件的评价对各种应对方式的影响。表3.12的结果显示,尽管个人对引发负面情绪事件的评价对*“解决问题”*和*“寻求社会支持”*这两种应对方式有影响,但其对各种应对方式的预测程度并不高。在Lazarus和Folkman(1984)[89]的经典应对理论中,个人对引发压力事件的认知和评价因素在很大程度上支配着个人的应对方式。然而,在本研究中,这一因素的影响并不显著。Lazarus和Folkman(1984)的应对理论是从对成年人样本的研究中得出的。对于成年人而言,当身心状态相对稳定、生活经验丰富时,对事件的认知和评价可能成为他们行动性质的主要导向因素。相反,对于儿童,其心理生理尚不稳定,行为中的冲动性较强,因此,他们较少关注对引发负面情绪事件的认知。教导儿童如何以积极认知看待引发负面情绪的事件,是提高其应对能力的一种方法。\n\n*表3.12. 个人对引发负面情绪事件的评价因素对各种应对方式的影响*\n\n| 影响变量:个人对引发负面情绪事件的评价 | | |\n| --- | --- | --- |\n| 因变量 | R² | F(1, 512) |\n| 1. 解决问题 | 0.04 | 20,78*** |\n| 2. 寻求社会支持 | 0.01 | 6,23* |\n\n*$ \\underline{注:}$ 仅显示有影响的结果*\n\n*\\*: p < 0,05; \\*\\*\\*: p < 0,001*\n\n此外,本研究中引发负面情绪的事件是儿童记忆最深刻的事件,且儿童在事件中体验到的负面情绪强度较高。因此,儿童行为的冲动性表现得更为明显,这进而使得认知因素的支配作用大幅减弱。​ 另一方面,此处研究的应对行为仅发生在特定情境中,因此未能清晰反映儿童总体的应对倾向。应对行为的多样性使得对引发负面情绪事件的认知因素难以预测。\n\n---\n\n104", "translation_en": "[58]), Compas and colleagues (1988) [58], Ebata and Moos (1994) [64]. In general, children who appraise events with a positive tendency often use effective coping strategies, and conversely, children who appraise events with a negative tendency use fewer effective coping strategies, instead using more ineffective coping strategies.\n\nThe study also investigated the impact of the factor of personal appraisal of events causing negative emotions on coping strategies. The results in Table 3.12 show that although personal appraisal of events causing negative emotions has an impact on the coping strategies of *\"problem-solving\"* and *\"seeking social support\"*, its predictive power for coping strategies is not high. In the general theory of coping by Lazarus and Folkman (1984) [89], the individual's cognitive appraisal of stressful events significantly influences their coping strategies. However, in this study, this factor did not have a significant influence. The coping theory of Lazarus and Folkman (1984) was derived from research on adult samples. It is possible that for adults, whose psychophysiology is quite stable and life experience is rich, their perception and appraisal of events largely guide the nature of their actions. Conversely, for children, whose psychophysiological life is not yet stable and impulsive behavior is still prevalent, they focus less on perceiving events that cause negative emotions. Teaching children to perceive events causing negative emotions positively is a measure to enhance their coping abilities.\n\n*Table 3.12. The impact of the factor of personal appraisal of events causing negative emotions on coping strategies*\n\n| Impacting variable: Personal appraisal of events causing negative emotions | | |\n| --- | --- | --- |\n| Dependent variable | R² | F(1,512) |\n| 1. Problem-solving | 0.04 | 20,78*** |\n| 2. Seeking social support | 0.01 | 6,23* |\n\n*$ \\underline{Note:} $ Only results with an impact are shown*\n\n*\\*: p < 0,05; \\*\\*\\*: p < 0,001*\n\nFurthermore, the events causing negative emotions in this study were the ones children remembered most, and the intensity of negative emotions experienced by the children during these events was quite high. Therefore, the impulsivity in children's behavior was more evident, which in turn​ largely diminished the influence of cognitive factors. On the other hand, the coping behavior studied here only occurred in a specific situation; therefore, it did not clearly reflect the children's general coping tendencies. The diversity of coping behaviors also makes the cognitive appraisal of events causing negative emotions difficult to predict.\n\n---\n\n104"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70008.jpg", "parsing_anno": "BIPI FACT\n\nThe Monkey Buffet Festival, adalah festival unik di Lopburi atau “Kota Kera” dimana orang Thailand akan menyediakan banyak sekali makanan yang di tata di atas meja besar yang khusus dihidangkan untuk para monyet. Festival ini dinobatkan menjadi salah satu festival teraneh oleh surat kabar London’s Guardian.", "translation_zh": "BIPI 事实\n\n猴子自助餐节,是华富里(洛布里)的一个独特节日,这里也被称为“猴城”。届时泰国人会准备大量食物,摆放在大桌子上,专门供猴子们享用。这个节日被伦敦《卫报》评为最奇怪的节日之一。", "translation_en": "BIPI FACT\n\nThe Monkey Buffet Festival is a unique festival in Lopburi, also known as \"Monkey City,\" where Thai people prepare an abundance of food, arranged on a large table, specifically for the monkeys. This festival was named one of the strangest festivals by The Guardian newspaper in London."} {"image_id": "French_Menu_60122.jpg", "parsing_anno": "Pov : tu cherches d’excellents Smash burgers à Rennes", "translation_zh": "视角代入:你正在雷恩寻找超棒的碎肉饼汉堡", "translation_en": "POV: you're looking for great Smash burgers in Rennes"} {"image_id": "Malay_Books_50585.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017 \nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nPENGENALAN\n\nMalaysia bakal muncul sebagai sebuah negara maju menjelang tahun 2020. Bagi merealisasikan hasrat tersebut, negara amat memerlukan warganegara yang kreatif, berketrampilan, mengamalkan budaya sains dan teknologi serta mampu bersaing di peringkat global. Justeru itu maka pelajar yang dihasilkan melalui sistem pendidikan negara perlu dilengkapkan dengan ciri-ciri pelajar abad ke-21. Antara ciri-ciri pelajar abad ke-21 ialah bijak berkomunikasi, bijak menyoal apa yang berlaku, berani mengambil risiko, mempunyai semangat inkuiri, berintegriti, berkemahiran kritis serta celik literasi. Pelajar sedemikian dapat dibentuk sekiranya sistem pendidikan kita mengamalkan ciri-ciri pembelajaran abad ke-21. Contohnya mata pelajaran sains merupakan satu bidang ilmu pengetahuan yang mengandungi pelbagai proses dan kaedah tertentu seperti kaedah inkuiri yang boleh membantu dalam penyelesaian masalah.\n\nMata pelajaran sains menyediakan satu rangka konsep yang membolehkan pelajar memahami alam sekeliling, menggunakan pelbagai kemahiran dan perlu berfikir secara kritis dan kreatif. Penyelesaian masalah dalam mata pelajaran sains memerlukan kemahiran menganalisis, menilai, menaakul dan membuat keputusan berdasarkan fakta. Konsep pembelajaran abad ke-21 merupakan suatu bentuk pembelajaran yang menekankan keperluan pelajar menguasai isi kandungan. Di samping itu, pelajar perlu menghasilkan, mensintesis dan membuat penilaian terhadap maklumat yang diperoleh daripada pelbagai mata pelajaran dan sumber-sumber yang luas dengan memahami dan menghormati budaya yang berbeza. Pelajar abad ke-21 diharap dapat menguasai beberapa kemahiran seperti berkomunikasi, bekerjasama, mencipta, menguasai kemahiran digital serta mempunyai tanggungjawab sivik (Barnet Berry, 2011).\n\n\n\nBerdasarkan laporan *Programme for International Student Assessment* (PISA)tahun 2009 bagi mata pelajaran matematik, Malaysia berada dikedudukan ke-57, ke-55 bagi sains dan ke-52 bagi kefahaman dalam kalangan 74 buah negara. Manakala laporan Trends in Mathematics and Science Study (TIMSS) 2011, Malaysia berada pada kedudukan ke-20 bagi matematik dan ke-32 bagi sains dalam kalangan 49 buah negara (BPK, 2012). Keadaan ini memberikan gambaran bahawa hasrat Malaysia untuk melahirkan warganegara yang dapat bersaing di peringkat global belum mampu dicapai.\n\n\n\nOleh itu melalui Pelan Pembangunan Pendidikan Malaysia (PPPM) 2013-2025, Kementerian Pendidikan Malaysia (KPM) telah menyenaraikan enam ciri yang perlu dikuasai oleh setiap pelajar untuk bersaing di peringkat global. Salah satu ciri penting ialah kemahiran berfikir yang merupakan kemahiran paling asas yang boleh dikembangkan dan menjadi kunci kepada pencapaian yang tinggi bagi semua pelajar (Nessel & Graham, 2007). Pedagogi abad ke-21 harus menekankan kepada pembentukan Kemahiran Berfikir Aras Tinggi (KBAT). KBAT ialah keupayaan untuk mengaplikasikan pengetahuan, kemahiran dan menilai dalam membuat penaakulan bagi menyelesaikan masalah, membuat keputusan, berinovasi dan berupaya mencipta sesuatu (KPM, 2013).\n\nKBAT dapat dilaksanakan dalam proses pengajaran dan pembelajaran (PdP) dalam bilik darjah. KBAT juga dapat dilaksanakan dalam semua mata pelajaran terutamanya bagi mata pelajaran sains yang menekankan pembelajaran berasaskan inkuiri. Pengajaran inkuiri ialah satu kaedah yang dapat diaplikasikan oleh guru mata pelajaran sains semasa proses PdP. Menurut Mohd Najib Abdul Ghafar (1999), kebanyakan guru sains kurang menggunakan kaedah pengajaran berdasarkan kaedah inkuiri. Oleh itu Pemilihan pengajaran inkuiri yang berorientasikan kemahiran berfikir adalah langkah terbaik bagi meningkatkan pemerolehan\n\n---\n 351", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会 \n3月20-22日于砂拉越古晋IPBL举行\n\n---\n\n引言\n\n马来西亚将于2020年前后跻身发达国家行列。为实现这一愿景,国家亟需富有创造力、具备技能、践行科技文化且能在全球层面竞争的公民。因此,通过国家教育体系培养出的学生需具备21世纪学生的特质。21世纪学生的特质包括善于沟通、善于对周遭事物提出质疑、勇于冒险、具备探究精神、诚信正直、拥有批判性技能以及具备素养能力。倘若我国教育体系践行21世纪学习的特质,便可塑造出此类学生。例如,科学学科作为一门知识领域,包含多种过程与特定方法(如探究法),这些方法有助于解决问题。 \n\n科学学科提供了一套概念框架,使学生能够理解周围世界、运用多种技能,且需进行批判性与创造性思考。科学学科中的问题解决需要具备分析、评估、推断及基于事实做决策的技能。21世纪学习理念是一种强调学生需掌握内容知识的学习形式。此外,学生需对从各学科及广泛资源中获取的信息进行生成、综合与评估,同时理解并尊重不同文化。期望21世纪的学生能够掌握诸如沟通、协作、创造、掌握数字技能以及具备公民责任等多项技能(Barnet Berry,2011)。 \n\n依据2009年《国际学生评估项目》(PISA)关于数学学科的报告,在74个国家中,马来西亚数学排名第57位,科学排名第55位,阅读排名第52位。而《国际数学与科学趋势研究》(TIMSS)2011年的报告显示,在49个国家中,马来西亚数学排名第20位,科学排名第32位(BPK,2012)。这种情况表明,马来西亚培养能在全球层面竞争的公民这一愿景尚未实现。 \n\n因此,通过《2013-2025年马来西亚教育发展计划》(PPPM),马来西亚教育部(KPM)已列出每名学生为在全球竞争需掌握的六项特质。其中一项重要特质是思维技能,它是最基础且可培养的技能,也是所有学生取得优异成绩的关键(Nessel & Graham,2007)。21世纪教学法必须强调高阶思维技能(KBAT)的培养。高阶思维技能是指运用知识、技能并进行评估以开展推理,从而解决问题、做决策、创新及尝试创造事物的能力(KPM,2013)。 \n\n高阶思维技能可在课堂教学与学习(PdP)过程中实施。高阶思维技能也可在所有学科中实施,尤其是强调探究式学习的科学学科。探究式教学是科学学科教师在教学过程中可采用的一种方法。据Mohd Najib Abdul Ghafar(1999)所述,多数科学教师较少采用基于探究法的教学方法。因此,选择以思维技能为导向的探究式教学是提升学习效果的最佳举措\n\n---\n\n351", "translation_en": "Educational Research Seminar 2017\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nINTRODUCTION\n\nMalaysia is set to emerge as a developed nation by the year 2020. To realize this aspiration, the nation greatly needs citizens who are creative, skilled, practice a culture of science and technology, and are capable of competing globally. Therefore, students produced by the national education system must be equipped with the characteristics of 21st-century learners. Among the characteristics of 21st-century learners are being adept at communication, skilled in questioning what happens, daring to take risks, possessing a spirit of inquiry, having integrity, being critically skilled, and literate. Such students can be nurtured if our education system adopts the characteristics of 21st-century learning. For instance, the science subject is a field of knowledge encompassing various specific processes and methods, such as the inquiry method, which can aid in problem-solving.\n\nThe science subject provides a conceptual framework that enables students to understand their surroundings, use various skills, and requires them to think critically and creatively. Problem-solving in the science subject requires skills in analyzing, evaluating, reasoning, and making decisions based on facts. The concept of 21st-century learning is a form of learning that emphasizes the need for students to master content. Additionally, students need to generate, synthesize, and evaluate information obtained from diverse subjects and extensive sources, while understanding and respecting different cultures. 21st-century students are expected to master several skills such as communication, collaboration, creation, digital literacy, and civic responsibility (Barnet Berry, 2011).\n\nBased on the 2009 *Programme for International Student Assessment* (PISA) report for mathematics, Malaysia was ranked 57th, 55th for science, and 52nd for reading comprehension among 74 countries. Meanwhile, in the 2011 Trends in Mathematics and Science Study (TIMSS) report, Malaysia was ranked 20th for mathematics and 32nd for science among 49 countries (Curriculum Development Division [BPK], 2012). This situation suggests that Malaysia's aspiration to produce citizens capable of competing globally has not yet been fully realized.\n\nTherefore, through the Malaysia Education Blueprint (PPPM) 2013-2025, the Ministry of Education Malaysia (KPM) has listed six attributes that every student needs to master to compete globally. A key attribute is thinking skills, which are the most fundamental skills that can be cultivated and are pivotal to high achievement for all students (Nessel & Graham, 2007). 21st-century pedagogy should emphasize the development of Higher Order Thinking Skills (HOTS). HOTS is the ability to apply knowledge, skills, and make judgments in reasoning to solve problems, make decisions, innovate, and be capable of creating something (Ministry of Education Malaysia [KPM], 2013).\n\nHOTS can be implemented in the teaching and learning (T&L) process in the classroom. HOTS can also be implemented in all subjects, especially in science subjects that emphasize inquiry-based learning. Inquiry teaching is a method that can be applied by science subject teachers during the T&L process. According to Mohd Najib Abdul Ghafar (1999), most science teachers seldom use teaching methods based on the inquiry method. Therefore, selecting inquiry-based teaching oriented towards thinking skills is the best approach to enhance learning acquisition\n\n---\n\n351"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90144.jpg", "parsing_anno": "ORTAKÖY KUMPIR\nÜSKÜDAR WAFFLE\nPOSO DE CAFE\n\nÜsküdar’da Gastronomi Sokağını Biliyor Musun?\n\nMEXICAN FOOD\nLOCO\nFAST FOOD\nTAQUERIA\n\no̠\nS", "translation_zh": "奥塔科伊 烤马铃薯\n于斯屈达尔 华夫饼\n波索咖啡\n\n你知道于斯屈达尔的美食街吗?\n\n墨西哥美食\n洛科\n快餐\n塔可店\n\no̠\nS", "translation_en": "Ortaköy Baked potato\nUskudar Waffle\nCoffee drinks\n\nDo You Know the Gastronomy Street in Uskudar?\n\nMEXICAN FOOD\nLOCO\nFAST FOOD\nTAQUERIA\n\no̠\nS"} {"image_id": "Spain_Books_0003.jpg", "parsing_anno": "ATLAS ILUSTRADO \nLA ESPAÑA PREHISTÓRICA\n\nsusaeta", "translation_zh": "图解地图集 \n史前西班牙\n\n苏萨埃塔", "translation_en": "Illustrated Atlas\nPrehistoric Spain\n\nSusaeta"} {"image_id": "Arabic_Menu_00589.jpg", "parsing_anno": "@kholoudabouzid\n\nوجبــة خفيفة\n\nوجبــة الفطور\n\nوجبــة العشاء\n\nوجبــة الغداء", "translation_zh": "@kholoudabouzid\n\n轻食\n\n早餐\n\n晚餐\n\n午餐", "translation_en": "@kholoudabouzid\n\nSnack\n\nBreakfast\n\nDinner\n\nLunch"} {"image_id": "Korea_Paper_20451.jpg", "parsing_anno": "노조가 따르지 않는다 하더라도 상위 노조가 이를 제재할 수 있는 규범적 제도적 수단이 부재했다는 데 있다. 노조 조직률은 98년 기준 12.2%에 불과했고 2000년대 초 다소 상승했지만 다시 감소하여 2012년 기준 10.3%에 불과하다. 또한 전통적인 기업별 노조의 강세는 상위 노조와 하부 노조 간의 의견 차를 해결하는 데 조직적인 어려움을 제기했다. 97년 위기 이후 노사정위원회가 수립되고 일정 정도의 합의가 이루어졌음에도 불구하고 개별 기업 노조들의 비협조는 노사정위원회의 교착 상태를 가져왔다(이재욱 2011, 86-88). 문제는 국가로서도 협상 파트너가 협조적이지 않을 때 이를 설득하거나 강제할 수 있는 제도적 능력이 부재하다는 데 있다. 이 때문에 노사정위원회는 현재까지 형식적인 제도적 틀은 유지하고 있지만 여전히 법적 규범적 구속력을 확보하지 못함으로써 유명무실한 상태다.\n\n미시적 수준에서 조직 노동의 한계는 기업별 노조 조직이 발전했음에도 불구하고 조직 노동이 기업내 경영진과의 파트너십을 전혀 발전시키지 못했다는 데 있다. 한국에서 노동은 역사적으로 국가-자본 간의 연합을 통한 발전주의 체제에서 배제됨으로써 국가에 대해서는 물론 기업 내부에서도 자본과의 갈등적 투쟁을 통해 자신의 이해를 관철시키는 능력은 발전시켰지만 공급 측면의 파트너로서의 능력은 부재했다. 노동과 자본 간의 갈등적 관계로 말미암아 한국 기업들은 노동과의 조직적 협력을 통해 숙련과 생산성을 고양하기보다는 엔지니어 중심의 생산체제를 발전시킴으로써 기업 내 생산직 노동의 역할을 점점 더 제한하는 쪽으로 나아갔다(조형제 2005).\n\n이처럼 한국에서 시도된 코포라티즘적 대안은 제도적 능력의 부족으로 실패했다. 물론 제도적 능력을 대신할 수 있는 기능적 대체물로서 타협을 통한 사회적 합의가 이루어질 수도 있었다면 한국도 1987년 이후의 아일랜드 모델처럼 코포라티즘적 대안을 발전시킬 수 있었을지도 모른다. 그러나 한국의 제도 행위자들은 제도적 능력의 한계뿐만 아니라 역사적\n\n---\n\n224", "translation_zh": "即便下级工会不服从,上级工会也缺乏能够对其进行制裁的规范性及制度性手段。工会组织率在1998年仅为12.2%,虽然在21世纪初有所上升,但随后再次下降,到2012年仅为10.3%。此外,传统的“企业工会”强势地位,导致在解决上级工会与下级工会之间的意见分歧时面临组织上的困难。尽管1997年危机后成立了劳资政委员会并达成了一定程度的协议,但由于各企业工会的不配合,导致劳资政委员会陷入僵局(李在旭 2011, 86-88)。问题在于,当谈判伙伴不配合时,国家也缺乏能够说服或强制其配合的制度能力。因此,劳资政委员会虽然至今维持着形式上的制度框架,但仍未能获得法律和规范上的约束力,处于名存实亡的状态。\n\n在微观层面,有组织劳工的局限性在于,尽管企业工会组织得到了发展,但有组织劳工完全未能与企业内部管理层建立起伙伴关系。在韩国,劳工在历史上被排除在通过“国家-资本”联盟构筑的发展主义体制之外,因此,劳工虽然发展出了通过与国家以及企业内部资本进行对抗性斗争来贯彻自身利益的能力,但缺乏作为供应侧伙伴的能力。由于劳资之间的冲突关系,韩国企业并未通过与劳工的组织性协作来提高技能和生产力,而是通过发展以工程师为中心的生产体系,不断限制生产职劳工在企业内的作用(赵亨济 2005)。\n\n正因如此,韩国所尝试的法团主义(Corporatism)替代方案因制度能力不足而告失败。当然,如果有能够替代制度能力的职能替代物,即通过妥协达成社会共识,韩国或许也能像1987年以后的爱尔兰模式那样,发展出法团主义的替代方案。然而,韩国的制度参与者们不仅面临制度能力的局限,还受限于历史\n\n---\n\n224", "translation_en": "The core issue is the absence of normative and institutional means for upper-level unions to sanction lower-level unions, even when the latter do not comply. The unionization rate was a mere 12.2% in 1998, and while it rose slightly in the early 2000s, it declined again to just 10.3% as of 2012. Furthermore, the traditional strength of enterprise-level unions posed organizational difficulties in resolving conflicts of interest between upper and lower-level unions. Despite the establishment of the Tripartite Commission (Labor-Management-Government Commission) following the 1997 crisis and the reaching of certain agreements, the lack of cooperation from individual enterprise unions led to a deadlock in the commission (Lee Jae-wook 2011, 86-88). The problem lies in the state's lack of institutional capacity to persuade or compel negotiating partners when they are uncooperative. For this reason, while the Tripartite Commission maintains a formal institutional framework to this day, it remains ineffectual as it has failed to secure legal or normative binding force.\n\nAt the micro-level, the limitation of organized labor is that, despite the development of enterprise-level union organizations, organized labor has utterly failed to develop a partnership with management within firms. Historically, labor in Korea was excluded from the developmentalist regime established through the alliance between the state and capital. Consequently, while labor developed the ability to realize its interests through conflictual struggles with capital—both against the state and within firms—it lacked the capacity to act as a partner on the supply side. Due to the conflictual relationship between labor and capital, Korean firms, rather than enhancing skills and productivity through organizational cooperation with labor, moved toward increasingly limiting the role of production labor by developing engineer-centric production systems (Cho Hyung-je 2005).\n\nAs such, the corporatist alternative attempted in Korea failed due to a lack of institutional capacity. Of course, if social consensus through compromise had served as a functional substitute for institutional capacity, Korea might have been able to develop a corporatist alternative similar to the Irish model post-1987. However, institutional actors in Korea faced not only the limits of institutional capacity but also historical\n\n---\n\n224"} {"image_id": "German_Attractions_00088.jpg", "parsing_anno": "Oberstdorf Allgäu", "translation_zh": "奥伯斯多夫 阿尔高", "translation_en": "Oberstdorf, Allgäu"} {"image_id": "Russia_Books_21584.jpg", "parsing_anno": "1каменного века\n\n---\n«МТЬСЯ» (р. 82). Во всяком случае, еда на экспорт в плодородных районах, таких как рай-ЧМбусама, составляет значительную часть в общем объеме местного производства: «свы-^—ПЯТИ тонн таро ежемесячно» вывозится из общины, главным образом, в четыре южные '—DtBHH; в то время как сами бусама потребляют 28 тонн ежемесячно (непосредственно ДЛЯ поддержания жизни людей). По определяющим нормы питания стандартам, которые Преобладают у бусама (р. 69), экспортируемого таро хватило бы, чтобы прокормить еще ОДНО сообщество с примерной численностью в 84 чел. (Средняя численность населения ОДНОЙ деревни на побережье залива — 200-300 чел.; Бусама, насчитывающая 600 жите-МЙ| Представляют собой исключительно крупную деревню.) В целом, таким образом, Ху-QH Галф являет модель, прямо противоположную модели Витиаз Стрейтс: периферийные Общины здесь бедны природными ресурсами, центральные же — богаты, следствием че-ГО является стратегический поток богатства от последних к первым.\n\nПозволим себе некоторые предположительные заключения. О размерах этого пото-ка можно судить по соотношению обменных курсов определенных периферийных И центральных товаров. Так, например, таро бусама идет по курсу 50 фунтов клубней за ОДИН маленький горшок или 150 — за один большой. Исходя из своей скромной осведомленности о районе в целом, я могу оценить этот курс как весьма благоприятный для Горшков, если иметь в виду необходимые затраты рабочего времени. Хогбин, как представляется, придерживается того же мнения (р. 85). В этой связи Дуглас Оливер отметил — основываясь на наблюдениях в южной части о-ва Бугенвиль, где один горшок Средних размеров стоил то же количество раковинных денег, что и 51 фунт таро, — что Г последним «стоит несравненно больший объем труда» (Oliver, 1949, р. 94). С точки зрения трудовых затрат, расценки в торговле между бусама и деревнями, производящи-< керамику, представляются неэквивалентными. По преобладающим расценкам полу-Ются, что более бедные деревни присваивают для обеспечения собственного сущест-цaния интенсифицированный труд более богатых.\n\nТем не менее, эта эксплуатация как бы вуалируется несправедливым приравнивани-трудовых стоимостей. Этот обман, хотя никого и не одурачивает, создает все же по-ДОбие равноценности обмена. Горшечники преувеличивают (трудовую) стоимость своих изделий, в то время как бусама жалуются только на их потребительскую стоимость.\n\n• Хотя этикет не допускает споров, мне было любопытно наблюдать, когда я сопровождал нескольких бусама в их торговой экспедиции на юг, как бусо И (жители деревень, в которых про-Иlводится керамика) продолжали «набивать цену», упирая на трудоемкость изготовления горшков: «Мы трудимся над ними целыми днями от восхода до заката, — снова и снова твердил нам один мужчина. — Добывать глину хуже, чем золото. Как у меня болит спина! И всег-да к тому же есть опасность, что под конец горшок даст трещину». Представители нашей стороны (бусама) выражали согласие вежливым бормотанием, но последовательно переводили разговор на ухудшившееся качество теперешних горшков. Они ограничивались общими рассуждениями, не обвиняя никого конкретно, но попытка как-то отыграться была очевидной (НодЫп, 1951, р. 85).", "translation_zh": "1石器时代\n\n---\n«姆齐亚» (第82页). 无论如何,在像丘姆布萨马地区这样的肥沃地区,用于出口的粮食在当地总产量中占有重要份额:“每月五吨芋头”从社区运出,主要运往四个南部村庄;而布萨马人自己每月消耗28吨(直接用于维持人们的生活)。根据布萨马人中普遍采用的营养标准(第69页),出口的芋头足以养活另一个约有84人的社群。(海湾沿岸一个村庄的平均人口为200-300人;拥有600居民的布萨马是一个异常大的村庄。)因此,总的来说,休恩湾展现了一种与维蒂亚兹海峡模式截然相反的模式:这里的边缘社群自然资源匮乏,而中心社群则资源丰富,其结果是财富从后者向前者战略性流动。\n\n让我们做一些推测性的结论。这个流动规模的大小可以从某些边缘商品和中心商品的交换比率中判断出来。例如,布萨马人的芋头以50磅块茎换一个小陶罐或150磅换一个大陶罐的比率进行交易。根据我对该地区整体情况的粗浅了解,如果考虑到必要的劳动时间成本,我可以评价这个交换比率对陶罐非常有利。霍格宾似乎也持相同观点(第85页)。在这方面,道格拉斯·奥利弗指出——根据其在布干维尔岛南部的观察,在那里一个中等大小的陶罐价值相当于51磅芋头的贝壳货币——后者“需要付出多得不成比例的劳动量”(Oliver, 1949, 第94页)。从劳动成本的角度来看,布萨马人与生产陶器的村庄之间的贸易价格似乎是不对等的。按照普遍的交换比率来看,较贫穷的村庄为了维持自身生存而占用了较富裕村庄的集约化劳动。\n\n然而,这种剥削似乎被不公正的劳动价值等同所掩盖。这种欺骗,虽然骗不了任何人,却仍然制造了交换等价的表象。制陶者夸大其产品的(劳动)价值,而布萨马人则只抱怨其使用价值。\n\n• 尽管礼节上不允许争论,但在我陪同几名布萨马人到南方进行贸易考察时,我饶有兴趣地观察到,布索伊人(生产陶器的村庄的居民)是如何通过强调制作陶罐的劳动强度来不断“抬高价格”的:“我们从日出到日落整天都在制作它们,”一个男人一遍又一遍地对我们强调道。“挖黏土比淘金还糟。我的背好痛!而且最后总有陶罐裂开的危险。”我们这边(布萨马人)的人则以礼貌的咕哝表示同意,但随后总是把话题转向现在陶罐质量下降的问题。他们只进行泛泛的议论,不具体指责任何人,但试图扳回一局的意图是明显的(Hogbin, 1951, 第85页)。", "translation_en": "1 Stone Age\n\n---\n\"MTSYA\" (p. 82). In any case, food for export in fertile areas, such as the Busama region, constitutes a significant portion of the total local production: \"`five tons of taro monthly`\" is exported from the community, mainly to four southern villages; while the Busama themselves consume 28 tons monthly (directly for sustaining people's lives). According to the dietary standards prevalent among the Busama (p. 69), the exported taro would be enough to feed another community of approximately 84 people. (The average population of one village on the Gulf coast is 200-300 people; Busama, with its 600 inhabitants| represents an exceptionally large village.) . Overall, therefore, the Huon Gulf presents a model directly opposite to that of the Vitiaz Strait: peripheral communities here are poor in natural resources, while central ones are rich, resulting in a strategic flow of wealth from the latter to the former.\n\nLet us venture some tentative conclusions. The scale of this flow can be judged by the exchange rates of certain peripheral and central goods. For example, Busama taro is exchanged at a rate of 50 pounds of corms for one small pot or 150 for one large one. Based on my modest knowledge of the area as a whole, I can assess this rate as very favorable for pots, considering the necessary labor time. Hogbin, it seems, holds the same opinion (p. 85). In this regard, Douglas Oliver noted—based on observations in the southern part of Bougainville Island, where one medium-sized pot cost the same amount of shell money as 51 pounds of taro—that the latter \"costs incomparably more labor\" (Oliver, 1949, p. 94). From the perspective of labor costs, the terms of trade between the Busama and the pottery-producing villages appear non-equivalent. According to the prevailing rates, it turns out that the poorer villages appropriate for their own subsistence the intensified labor of the richer ones.\n\nNevertheless, this exploitation is, as it were, veiled by an unfair equating of labor values. This deception, although it fools no one, nevertheless creates a semblance of equivalence in exchange. The potters exaggerate the (labor) value of their wares, while the Busama complain only about their use value.\n\n• Although etiquette does not permit disputes, I was curious to observe, when I accompanied several Busama on their trading expedition to the south, how the Buso (inhabitants of the pottery-producing villages) continued to \"haggle up the price,\" emphasizing the laboriousness of pot making: \"`We work on them all day from sunrise to sunset,`\" one man kept telling us. \"`Getting clay is worse than gold. How my back aches! And there's always the danger that the pot will crack in the end.`\" The representatives of our side (the Busama) expressed agreement with polite murmurs, but consistently shifted the conversation to the deteriorated quality of the current pots. They confined themselves to general remarks, not blaming anyone specifically, but the attempt to somehow retaliate was obvious (Hogbin, 1951, p. 85)."} {"image_id": "Russia_Attractions_20013.jpg", "parsing_anno": "Премьера\n\n«Тайны переулков Тверской»\n\n02.04. в 15:00", "translation_zh": "首映\n\n《特维尔小巷的秘密》\n\n4月2日 15:00", "translation_en": "Premiere\n\n\"Mysteries of the Tverskaya Lanes\"\n\n02.04. at 15:00"} {"image_id": "Vietnamese_Commodity_20320.jpg", "parsing_anno": "VANS FLANNEL\n\nDÀI: 68\nRỘNG: 54\n300K\n\nUD.2HAND", "translation_zh": "范斯法兰绒\n\n长: 68\n宽: 54\n300K\n\nUD二手", "translation_en": "VANS FLANNEL\n\nLENGTH: 68\nWIDTH: 54\n300K\n\nUD.2HAND"} {"image_id": "German_Attractions_00185.jpg", "parsing_anno": "Die 17 schönsten Städte Deutschlands\n\n1975\n\nAUKTIONSHAUS", "translation_zh": "德国最美的17座城市\n\n1975\n\n拍卖行", "translation_en": "The 17 Most Beautiful Cities in Germany\n\n1975\n\nAuction House"} {"image_id": "Thai_Attractions_50512.jpg", "parsing_anno": "เหมือนหลุดมาอยู่เขาใหญ่ ⁉ \nคาเฟ่สุดชิล บรรยากาศร่มรื่น\n\n", "translation_zh": "仿佛置身于考艾⁉\n超级休闲的咖啡馆,氛围阴凉宜人", "translation_en": "Feels like I've been transported to Khao Yai!?\nA super chill cafe with a pleasant, shady atmosphere."} {"image_id": "Russia_Attractions_20056.jpg", "parsing_anno": "ГДЕ ВОРУЮТ В ЕВРОПЕ?\n\nПОЛЕЗНО\n\nПЕРВЫЙ ВИЗОВЫЙ ЦЕНТР ТАГАНРОГ\n\n+7 909 412 55 80", "translation_zh": "欧洲哪里偷窃最严重?\n\n实用\n\n塔甘罗格第一签证中心\n\n+7 909 412 55 80", "translation_en": "WHERE IS THE THEFT HAPPENING IN EUROPE?\n\nUSEFUL\n\nFIRST VISA CENTER TAGANROG\n\n+7 909 412 55 80"} {"image_id": "Korea_Attractions_00362.jpg", "parsing_anno": "충주 여행\n\n한강라면 맛집\n\n중앙탑 신상 '남한강 뷰' 카페\n\n충주 카페반내", "translation_zh": "忠州旅行\n\n汉江拉面 美食店\n\n中央塔 新开 ‘南汉江景’ 咖啡馆\n\n忠州 畔内咖啡馆", "translation_en": "Chungju Trip\n\nHan River Ramyeon Hotspot\n\nJungangtap Pagoda's New 'Namhangang River View' Cafe\n\nChungju Cafe Bannae"} {"image_id": "French_Attractions_50304.jpg", "parsing_anno": "DANS 1 MOiS JE DEVRAiS M'ASSEOiR À CÔTÉ DE MON ViOLEUR\nJOyEUX NOËL !\nLES HOMMES CHEZ LE PSy\n(SURTOUT TOi PAPA)", "translation_zh": "再过 1 个月,我就要坐在强奸犯身边了。\n圣诞快乐!\n男人们都该去看心理医生\n(尤其是你,爸爸)", "translation_en": "In 1 month I would have to sit next to my rapist\nMerry Christmas!\nMen at the psy\n(Especially you, Dad)"} {"image_id": "Malay_Form_50931.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017\n\nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n \n# Prosedur Pengumpulan Data \nUntuk mengumpul data, instrumen kajian diedarkan kepada sekolah-sekolah yang dipilih melalui Pengetua. Responden yang terlibat dalam kajian ini ialah Pengetua, Penolong Kanan, Penyelia Petang, Ketua Bidang dan guru. Instrumen kajian diedar dan dihantar kembali kepada penyelidik selepas seminggu daripada tarikh instrumen ini dihantar ke sekolah-sekolah berkenaan. Ini adalah untuk memberi ruang dan tempoh masa kepada responden guru untuk mengisinya. Semua data yang diberikan adalah sulit dan hanya digunakan untuk tujuan kajian penyelidikan ini sahaja. Data ini seterusnya dianalisis menggunakan perisian SPSS. Program ini dipilih kerana didapati lebih fleksibel iaitu pelbagai tranformasi dan prosedur statistik boleh digunakan ke atas data mentah yang telah dikumpulkan.\n\n# Analisis Data \nObjektif utama dalam analisis data kajian ini ialah kekerapan trait *Agreeableness* dan tahap *burnout* dalam kalangan guru di bandar Miri dan luar bandar Belaga di Sarawak. Kaedah deskriptif iaitu kekerapan, peratusan, min dan sisihan piawai digunakan untuk menganalisis faktor demografik guru. Kaedah deskriptif ini turut digunakan untuk mengenalpasti 5 jenis trait personaliti yang dikaji yang menyebabkan *burnout* di kalangan guru. Faktor yang mempunyai nilai min tertinggi dikenalpasti sebagai jenis trait personaliti yang dimiliki oleh responden tersebut. Jenis elemen dan tahap *burnout* guru pula diukur dengan mendapatkan min skor responden untuk kesemua konstruk dalam Bahagian C. Interpretasi item bagi jenis trait personaliti, jenis elemen *burnout* dan tahap *burnout* mengikut skor item yang terkumpul ditunjukkan dalam Jadual 1.\n\n| Jumlah Skor Item | Interpretasi Skor Min | \n|-----------------------|--------------------------| \n| 1.00 - 2.00 | Rendah | \n| 2.01 - 3.00 | Sederhana rendah | \n| 3.01 - 4.00 | Sederhana | \n| 4.01 - 5.00 | Tinggi |\n\nSumber: Nunnally & Bernstein (1994).\n\nJadual 1: Pengelasan Interpretasi Skor Min Item.\n\nUntuk mengenalpasti perbezaan antara trait *Agreeableness* dan tahap *burnout* guru pula, Ujian Khi Kuasa Dua, X² atau Chi Square Test dipilih untuk dijalankan. Ini kerana trait personaliti yang merupakan set data yang berbentuk nominal untuk dikaitkan dengan 3 tahap *burnout* iaitu yang merupakan data yang berbentuk ordinal iaitu rendah, sederhana rendah, sederhana dan tinggi. Dalam kajian ini, kelima-lima trait personaliti diuji bersama dengan tahap *burnout* guru untuk melihat perbandingan implikasi *burnout* terhadap jenis trait personaliti yang berbeza.\n\n# DAPATAN KAJIAN \nDapatan kajian yang dirumuskan dalam Jadual 2 menunjukkan bahawa guru-guru daripada kedua-dua lokasi bandar dan luar bandar mempunyai trend kekerapan jenis trait personaliti yang berbeza yang mana di bandar, guru-guru lebih berpersonaliti *Openness to Experience* iaitu sebanyak 36.9% berbanding di luar bandar, guru-guru lebih kepada trait *Agreeableness* (44.8%). Ini bermakna guru-guru di bandar lebih terbuka untuk menerima cabaran dan mempelajari sesuatu yang baru manakala guru-guru di luar bandar pula lebih mudah untuk bekerjasama dengan orang-orang di sekeliling. Namun demikian, perbezaan ini tidak begitu ketara kerana jenis trait personaliti kedua terbanyak ialah *Agreeableness* bagi guru-guru di.\n\n---\n\n1577", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会\n\n3月20-22日于砂拉越古晋师范学院\n\n---\n \n# 数据收集程序\n为收集数据,研究工具通过校长分发给选定的学校。参与本研究的受访者包括校长、副校长、下午班主任、学科主任和教师。研究工具分发后,于分发至相关学校一周后返还给研究员。这是为了给教师受访者足够的时间和空间来填写。所有提供的数据都是保密的,仅用于本研究目的。这些数据随后使用SPSS软件进行分析。选择此程序是因为它更灵活,即各种转换和统计程序可用于已收集的原始数据。\n\n# 数据分析\n本研究数据分析的主要目标是砂拉越美里市和内陆布拉甲县教师中 *宜人性* 特质的频率和 *职业倦怠* 水平。采用描述性方法,即频率、百分比、平均值和标准差来分析教师的人口统计因素。此描述性方法也用于识别导致教师 *职业倦怠* 的5种被研究的人格特质。平均值最高的因素被确定为受访者所拥有的人格特质类型。教师 *职业倦怠* 的元素类型和水平通过获取受访者在C部分所有构念的平均分来衡量。人格特质类型、*职业倦怠* 元素类型和 *职业倦怠* 水平的项目解释(根据累积项目得分)如表1所示。\n\n| 项目总分 | 最低分解释 | \n| --- | --- |\n| 1.00 2.00 | 低 | \n| 2.01 3.00 | 中低 | \n| 3.01 4.00 | 中等 | \n| 4.01 5.00 | 高 |\n\n来源:Nunnally & Bernstein (1994)。\n\n表1:项目平均分解释分类。\n\n为了识别 *宜人性* 特质与教师 *职业倦怠* 水平之间的差异,选择了卡方检验(X² 或 Chi Square Test)进行分析。这是因为人格特质是名义型数据集,需与三个序数型数据(即低、中低、中等和高)的 *职业倦怠* 水平相关联。在本研究中,所有五种人格特质与教师的 *职业倦怠* 水平一起进行测试,以观察 *职业倦怠* 对不同人格特质类型影响的比较。\n\n# 研究结果\n表2总结的研究结果显示,来自城市和乡村两个地点的教师在人格特质类型频率上存在不同趋势,城市教师更倾向于 *经验开放性* 人格(占36.9%),而乡村教师更倾向于 *宜人性* 特质(44.8%)。这意味着城市教师更愿意接受挑战和学习新事物,而乡村教师则更容易与周围的人合作。然而,这种差异并不显著,因为城市教师中第二多的人格特质类型是 *宜人性*。\n\n---\n\n1577", "translation_en": "Education Research Seminar 2017\n\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n \n# Data Collection Procedure\nTo collect data, research instruments were distributed to selected schools through the Principals. The respondents involved in this study were Principals, Senior Assistants, Afternoon Supervisors, Heads of Departments, and teachers. The research instruments were distributed and returned to the researcher one week after the date they were sent to the respective schools. This was to provide time and opportunity for the teacher respondents to complete them. All data provided are confidential and used solely for the purpose of this research study. These data were then analyzed using SPSS software. This program was chosen because it was found to be more flexible, meaning various transformations and statistical procedures could be applied to the raw data collected.\n\n# Data Analysis\nThe main objective in the data analysis of this study was the frequency of the *Agreeableness* trait and the level of *burnout* among teachers in the urban area of Miri and the rural area of Belaga in Sarawak. Descriptive methods, namely frequency, percentage, mean, and standard deviation, were used to analyze teachers' demographic factors. These descriptive methods were also used to identify the 5 types of personality traits studied that cause *burnout* among teachers. The factor with the highest mean value was identified as the personality trait type possessed by the respondent. The type of element and level of teacher *burnout* were measured by obtaining the mean score of respondents for all constructs in Part C. The interpretation of items for personality trait types, *burnout* element types, and *burnout* levels according to the accumulated item scores is shown in Table 1.\n\n| Total Item Score | Mean Score Interpretation | \n| --- | --- | \n| 1.00 2.00 | Low | \n| 2.01 3.00 | Moderately Low | \n| 3.01 4.00 | Moderate | \n| 4.01 5.00 | High |\n\nSource: Numally & Bernstein (1994).\n\nTable 1: Classification of Mean Item Score Interpretation.\n\nTo identify the difference between the *Agreeableness* trait and teacher *burnout* levels, the Chi-Square Test, X² or Chi Square Test, was chosen to be conducted. This is because personality traits, which are a nominal data set, are to be associated with 3 levels of *burnout*, which are ordinal data, namely low, moderately low, moderate, and high. In this study, all five personality traits were tested together with teacher *burnout* levels to see a comparison of the implications of *burnout* on different personality trait types.\n\n# RESEARCH FINDINGS\nThe research findings summarized in Table 2 show that teachers from both urban and rural locations have different frequency trends for personality trait types, where in urban areas, teachers are more characterized by the *Openness to Experience* personality trait, at 36.9%, compared to rural areas, where teachers tend more towards the *Agreeableness* trait (44.8%). This means that urban teachers are more open to accepting challenges and learning new things, while rural teachers find it easier to cooperate with those around them. However, this difference is not very significant because the second most common personality trait type is *Agreeableness* for teachers in.\n\n---\n\n1577"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90593.jpg", "parsing_anno": "Türkiye'de bir ilk Londra'da viral olan Çicekçi konseptli Cafe\nRuedefleur", "translation_zh": "土耳其首家:在伦敦走红的花店概念咖啡馆\n花巷", "translation_en": "A first in Turkey: the Florist-concept Cafe that went viral in London\nRuedefleur"} {"image_id": "Vietnam_Attractions_20022.jpg", "parsing_anno": "chiếu nhẹ tênh giữa phố,", "translation_zh": "街道中央的灯光,", "translation_en": "light in the middle of the street,"} {"image_id": "German_Attractions_00335.jpg", "parsing_anno": "Wenn der Wal mitredet", "translation_zh": "当鲸鱼开口说话", "translation_en": "When the whale speaks up"} {"image_id": "Korea_Commodity_00697.jpg", "parsing_anno": "Share Size\n\nHARIBO\n\nLabre Larver\n\nLuk op for noget godt...\n\nfood going\n\n하리보 덕후들 위한\n\n애벌레 모양 젤리", "translation_zh": "分享装\n\n哈瑞宝\n\n毛毛虫软糖\n\n准备迎接美味吧……\n\n食品在售\n\n献给哈瑞宝狂热爱好者的\n\n毛毛虫造型软糖", "translation_en": "Share Size\n\nHARIBO\n\nLabre Larver\n\nOpen up for something nice... \n\nfood going\n\nFor Haribo Fans\n\nWorm-shaped Jelly"} {"image_id": "Korea_Menu_20163.jpg", "parsing_anno": "@khkulsan1\n\n성남동 '조포닭발'\n40년 이상 영업한 성남동 찐 노포 닭발집", "translation_zh": "@khkulsan1\n\n城南洞 ‘乔普鸡爪’\n在城南洞经营40余年的正宗老字号鸡爪店", "translation_en": "@khkulsan1\n\nSeongnam-dong 'Jopeu Dakbal'\nSeongnam-dong's truly authentic, classic chicken feet spot, open for over 40 years"} {"image_id": "Spain_Attractions_90443.jpg", "parsing_anno": "*Day Pass* \nPiscina con las mejores vistas de Madrid\n*Hotel Emperador*", "translation_zh": "*一日通票* \n马德里景致最佳的泳池 \n*帝王酒店*", "translation_en": "*Day Pass*\nPool with the best views of Madrid\n*Hotel Emperador*"} {"image_id": "Thai_Attractions_50825.jpg", "parsing_anno": "เที่ยวแลนด์มาร์กใหม่ใจกลางกรุงๆ\nMahanakhon Oasis เริ่ม 7 ก.พ. 68", "translation_zh": "曼谷市中心新休闲地标\n马哈纳洪绿洲 2025年2月7日起开放", "translation_en": "Visit the New Landmark in the Heart of Bangkok\nMahanakhon Oasis Open from February 7, 2025"} {"image_id": "Russia_Books_21587.jpg", "parsing_anno": "' Современные деньги практически вытеснили кабаньи клыки, которыми традиционно расплачивались за чаши Тами, соответственно замене последних европейской валютой при выкупе за невесту 1 Г ] I районе Финшхафен. t J J", "translation_zh": "’ 现代货币几乎已将野猪獠牙完全取代,这些獠牙曾传统上用于支付塔米碗的费用,与此相应的是,在芬什港地区欧洲货币也替代了野猪獠牙来支付新娘的聘礼。", "translation_en": "' Modern money has virtually supplanted boar tusks, which were traditionally used as payment for Tami bowls. Correspondingly, European currency has replaced these tusks for bride price payments in the Finschhafen District."} {"image_id": "Arabic_Menu_00084.jpg", "parsing_anno": "سحرية خلطة !! ", "translation_zh": "神奇的配方!!", "translation_en": "Recipe Magical!!"} {"image_id": "Spain_Attractions_70140.jpg", "parsing_anno": "AQUÍ VIVIÓ RUBÉN TABARES HERNÁNDES NACIDO 1919 EXILIADO FRANCIA DEPORTADO 1940 'CONVOY 927'MAUTHAUSEN ASESINADO 5.5.1942 GUSEN\n\n@JUAN ALCOR", "translation_zh": "鲁本·塔瓦雷斯·埃尔南德斯曾居于此,他出生于1919年。1940年,他被流放到法国。同年,他随“927号船队”被送往毛特豪森集中营。1942年5月5日,他在那里被杀害。\n\n@JUAN ALCOR", "translation_en": "HERE LIVED RUBÉN TABARES HERNÁNDEZ, BORN 1919, EXILED IN FRANCE, DEPORTED 1940 'CONVOY 927' MAUTHAUSEN, MURDERED 5.5.1942 GUSEN\n\n@JUAN ALCOR"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70339.jpg", "parsing_anno": "CHINA TRAVEL \nHarbin, kota di China yang dijuluki sebagai dunia es bagai dalam negeri dongeng", "translation_zh": "中国旅行\n哈尔滨,一座被称为冰雪世界的中国城市,宛如置身于童话国度之中", "translation_en": "CHINA TRAVEL\nHarbin, a city in China nicknamed the ice world, like in a fairy tale"} {"image_id": "Korea_Attractions_00508.jpg", "parsing_anno": "이로이로 도쿄\n\n마음이 평온해지는 순간!!\n\n가마쿠라의 상징\n\n가마쿠라 대불", "translation_zh": "各色东京\n\n内心变得平静的瞬间!!\n\n镰仓的象征\n\n镰仓大佛", "translation_en": "Various Sides of Tokyo\n\nA moment that calms the mind!!\n\nThe Symbol of Kamakura\n\nThe Great Buddha of Kamakura"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10357.jpg", "parsing_anno": "秋に行きたい \n紅葉スポット", "translation_zh": "秋天想去的\n赏枫胜地", "translation_en": "Want to Go in Autumn\nAutumn Foliage Spots"} {"image_id": "Vietnam_Medicine_20026.jpg", "parsing_anno": "MEN VI SINH TUMMY - UK\n\nCông dụng:\n- Dùng trong trường hợp bị rối loạn tiêu hóa do loạn khuẩn đường ruột, biếng ăn, tiêu chảy, nôn chớ, đầy hơi, phân sống, táo bón...\n\n- Đặc biệt tốt để sử dụng sau khi bé phải uống kháng sinh, sau khi bị tiêu chảy, sau ốm\n\n- Giúp bé tăng cường hệ miễn dịch và giúp đánh bại các loại vi khuẩn và virus\n\nVegetarian Food Supplement\n\nTummy Buddies\n\nFOR KIDS\n\n0-12 YEARS\n\nTummy Buddies\n\nan\n\nAN NHỊÊN STORE\n\nBABY & BEAUTY\n\nAUTHENTIC\n\nTummy Buddies\n\nTummy Buddies\n\nLIVE CULTURES POWDER SACHETS\n\nORIGINAL\n\nAdditive Free 7 Strain\nLive Cultures Powder\nplus FOS Fibres\nFor Breastfeeding Mothers,\nNewborn Babies\nand Children\n\n30\n\nEASY TO USE SACHETS\n\nSimply add to baby formula, food or beverages\n\nTummy Buddies\n\nFOR KIDS\n\n0-12 YEARS\n\nLIVE CULTURES POWDER SACHETS\n\nORIGINAL\n\nAdditive Free 7 Strain\nLive Cultures Powder\nplus FOS Fibres\nFor Breastfeeding Mothers,\nNewborn Babies\nand Children\n\n30\n\nEASY TO USE SACHETS\n\nSimply add to baby formula, food or\n\nTriệt tận gốc hiện tượng tưa lưỡi của bé\n(tưa lưỡi được phân tích là do 1 loại nấm men tên là Candida albicans gây ra)\n\n- Làm tăng sự thèm ăn ở trẻ, giúp trẻ hấp", "translation_zh": "英国TUMMY益生菌\n\n功效:\n- 用于治疗因肠道菌群失调、食欲不振、腹泻、呕吐、腹胀、粪便异常(未消化食物)、便秘等引起的消化系统紊乱...\n\n- 特别适合在宝宝服用抗生素后、腹泻后、生病后使用\n\n- 帮助宝宝增强免疫系统,并帮助抵抗各种细菌和病毒\n\n素食食品补充剂\n\nTummy伙伴\n\n儿童专用\n\n0-12岁\n\nTummy伙伴\n\n安\n\n安然商店\n\n母婴与美容\n\n正品\n\nTummy伙伴\n\nTummy伙伴\n\n活菌粉末袋装\n\n原味\n\n无添加剂7种菌株\n活菌粉末\n添加FOS益生元纤维\n适用于哺乳期母亲、新生儿和儿童\n\n30\n\n易用袋装\n\n简单添加到婴儿配方奶、食物或饮料中\n\nTummy伙伴\n\n儿童专用\n\n0-12岁\n\n活菌粉末袋装\n\n原味\n\n无添加剂7种菌株\n活菌粉末\n添加FOS益生元纤维\n适用于哺乳期母亲、新生儿和儿童\n\n30\n\n易用袋装\n\n简单添加到婴儿配方奶、食物或\n\n从根本上解决宝宝的鹅口疮问题\n(经分析,鹅口疮是由一种名为白色念珠菌的酵母菌引起的)\n\n- 增加儿童食欲,帮助儿童更好地吸收营养物质", "translation_en": "TUMMY UK PROBIOTICS\n\nUses:\n- Used for digestive disorders caused by intestinal dysbiosis, loss of appetite, diarrhea, vomiting, bloating, undigested stools, constipation...\n\n- Especially good to use after the baby has taken antibiotics, after diarrhea, or after an illness.\n\n- Helps strengthen the baby's immune system and helps fight off bacteria and viruses.\n\nVegetarian Food Supplement\n\nTummy Buddies\n\nFOR KIDS\n\n0-12 YEARS\n\nTummy Buddies\n\nAN\n\nAN NHIEN STORE\n\nBABY & BEAUTY\n\nAUTHENTIC\n\nTummy Buddies\n\nTummy Buddies\n\nLIVE CULTURES POWDER SACHETS\n\nORIGINAL\n\nAdditive Free 7 Strain\nLive Cultures Powder\nplus FOS Fibres\nFor Breastfeeding Mothers,\nNewborn Babies\nand Children\n\n30\n\nEASY TO USE SACHETS\n\nSimply add to baby formula, food or beverages\n\nTummy Buddies\n\nFOR KIDS\n\n0-12 YEARS\n\nLIVE CULTURES POWDER SACHETS\n\nORIGINAL\n\nAdditive Free 7 Strain\nLive Cultures Powder\nplus FOS Fibres\nFor Breastfeeding Mothers,\nNewborn Babies\nand Children\n\n30\n\nEASY TO USE SACHETS\n\nSimply add to baby formula, food or\n\nCompletely eradicates oral thrush in babies\n(Oral thrush is identified as being caused by a yeast named Candida albicans)\n\n- Increases appetite in children, helps them absorb nutrients better."} {"image_id": "Malay_Poster_92177.jpg", "parsing_anno": "malaysiakini | Kini News Lab\n \nGaji Permulaan Standard\n\nPanduan dasar yang menyediakan gaji permulaan asas untuk 382 pekerjaan.\n\nSyarikat hendaklah membayar gaji yang dinyatakan sebelum menuntut insentif.\n\nContoh: Gaji permulaan bagi guru sekolah rendah dan peguam adalah masing-masing RM3,630 dan RM3,505.", "translation_zh": "当今大马 | Kini 新闻实验室 \n\n标准起薪\n\n提供382种职业基本起薪的政策指南。\n \n公司在申请奖励前必须支付指定的薪水。\n\n例如:小学教师和律师的起薪分别为3630令吉和3505令吉。 ", "translation_en": "Malaysiakini | Kini News Lab\n\nStandard Starting Salary\n\nA policy guide that provides the basic starting salary for 382 occupations.\n\nCompanies shall pay the stated salary before claiming incentives.\n\nExample: The starting salary for a primary school teacher and a lawyer are RM3,630 and RM3,505, respectively."} {"image_id": "Indonesia_Books_70135.jpg", "parsing_anno": "penelitian adalah manfaat atau potensi yang dapat dicapai oleh beberapa pihak setelah penyelesaian penelitian. Secara umum, manfaat penelitian dibagi menjadi dua bidang, yaitu manfaat teoritis atau akademik dan manfaat praktis. Uraian dari dua bidang manfaat ini akan dijelaskan dalam contoh berikut dengan mengambil kasus pengusaha kopi dan internet di atas:\n\na. Contoh Dari Sisi Akademik\n\nPenelitian ini akan memberikan kontribusi ilmiah untuk studi kegiatan komersial komunitas usaha kopi di Aceh. Studi perkopian di Aceh benar-benar berbeda karena berkaitan dengan cita rasanya yang khas. Dalam literatur ilmiah, ada banyak kajian tentang usaha kopi di Aceh, tetapi hanya sedikit yang memberikan perhatian secara khusus terhadap upaya penyesuaian pemasaran kopi dengan perkembangan teknologi internet. Oleh karena itu, penelitian diharapkan dapat membangun pola hubungan baru antara bisnis kopi dengan internet sebagai fenomena kontemporer.\"\n\nb. Dari Sisi Praktis\n\n\"Penelitian ini diharapkan dapat memberikan manfaat kepada pengusaha kopi dalam memanfaatkan internet sebagai alat promosi kontemporer. Selain itu, penelitian ini juga dapat memberi manfaat terhadap konsumen dalam mendapatkan informasi yang lebih terperinci tentang kopi dan jenis-jenisnya, serta lokasi dan cara mendapatkannya. Hasil kajian ini juga diharapkan dapat memberikan informasi bagi pengambil kebijakan dalam merumuskan kebijakan yang tepat dalam pemasaran kopi yang tepat dengan menggunakan media internet.\"\n\n---\n\n126 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M.", "translation_zh": "研究的益处或潜力是指在研究完成后,相关各方能够获得的成果或可能达成的目标。总的来说,研究的益处分为两个领域,即理论或学术益处和实践益处。以下通过上文提到的咖啡企业家与互联网的案例,对这两个领域的意义进行说明:\n\na. 学术方面的示例\n\n本研究将为亚齐咖啡商业社群的商业活动研究做出科学贡献。亚齐的咖啡研究确实与众不同,因为它关系到其独特的风味。在学术文献中,有许多关于亚齐咖啡产业的研究,但只有少数特别关注如何使咖啡营销适应互联网技术的发展。因此,本研究有望在咖啡业务与作为当代现象的互联网之间建立起一种新的关联模式。”\n\nb. 从实践方面\n\n“本研究有望造福咖啡企业家,协助他们充分利用互联网这一现代化的推广工具。此外,本研究也可以帮助消费者获取关于咖啡及其种类、产地和获取方式的更详细信息。本研究结果也有望为决策者提供信息,以便他们通过利用互联网媒介来制定合适的咖啡营销政策。”\n\n---\n\n126 | 阿扎尔夏·易卜拉欣博士,经济学学士(会计方向),运营管理理学硕士", "translation_en": "Research is the benefit or potential that can be achieved by several parties after the completion of the research. In general, research benefits are divided into two areas, namely theoretical or academic benefits and practical benefits. An explanation of these two areas of benefits will be provided in the following example, using the case of the coffee entrepreneurs and the internet mentioned above:\n\na. Example From the Academic Side\n\nThis research will make a scientific contribution to the study of the commercial activities of the coffee business community in Aceh. The study of coffee in Aceh is truly distinct as it pertains to its characteristic taste. In scientific literature, there are many studies on the coffee business in Aceh, but only a few have paid special attention to efforts to adapt coffee marketing to the development of internet technology. Therefore, this research is expected to establish a new pattern of relationship between the coffee business and the internet as a contemporary phenomenon.\"\n\nb. From the Practical Side\n\n\"This research is expected to provide benefits to coffee entrepreneurs in utilizing the internet as a contemporary promotional tool. In addition, this research can also provide benefits to consumers in obtaining more detailed information about coffee and its types, as well as its locations and how to obtain it. The results of this study are also expected to provide information for policymakers in formulating appropriate policies for effective coffee marketing using internet media.\"\n\n---\n\n126 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M."} {"image_id": "Russia_Attractions_20071.jpg", "parsing_anno": "ИСЛОЧЬ\nСПЛАВ НА БАЙДАРКАХ\n\nНЕДЕЛЯ ВОДНОГО ТУРИЗМА 15-21 ИЮЛЯ\n\nПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСЬ\n\nВОДНЫЙ МАРШРУТ\n \"ВЕРХОВЬЕ ИСЛОЧИ\"\n МЕЖДУРЕЧЬЕ-ПАДНЕВИЧИ\n 14 КМ / 3 ЧАСА \n \n ВОДНЫЙ МАРШРУТ\n \"НИЗОВЬЕ ИСЛОЧИ\"\n ЯЦКОВО-БЕЛОКОРЕЦ\n 13 КМ / 3 ЧАСА", "translation_zh": "伊斯拉奇河\n皮划艇漂流\n\n水上旅游周 7月15-21日\n\n预报名\n\n水上路线\n\"伊斯拉奇河上游\"\n梅日杜列奇耶-帕德涅维奇\n14 КМ / 3 小时\n\n水上路线\n\"伊斯拉奇河下游\"\n亚茨科沃-别洛科雷茨\n13 КМ / 3 小时", "translation_en": "ISPOCH\nKAYAKING TRIP \n\nWATER TOURISM WEEK JULY 15-21\n\nPRE-REGISTRATION\n\nWATER ROUTE\n\"UPPER ISLOCH\"\nMEZHURECHYE-PADNEVICHI\n14 KM / 3 HOURS\n\nWATER ROUTE\n\"LOWER ISLOCH\"\nYATSKOVO-BELOKORETS\n13 KM / 3 HOURS"} {"image_id": "Italy_Attractions_70142.jpg", "parsing_anno": "CORDA SECCA\n\nSOLE\n\nCORDA BAGNATA\n\nPIOGGIA\n\nCORDA RIGIDA\n\nGELO\n\nCORDA DONDOLANTE\n\nVENTO\n\nCORDA INVISIBILE\n\nNEBBIA\n\nCORDA DOPPIA\n\nBEVI MENO\n\nCORDA ASSENTE\n\nFURTO", "translation_zh": "绳子干了\n\n晴天\n\n绳子湿了\n\n下雨\n\n绳子僵硬了\n\n结冰\n\n绳子摇摆\n\n有风\n\n绳子看不见\n\n有雾\n\n看见两条绳子\n\n少喝点\n\n绳子不见了\n\n被盗", "translation_en": "DRY ROPE\n\nSUN\n\nWET ROPE\n\nRAIN\n\nSTIFF ROPE\n\nFROST\n\nSWINGING ROPE\n\nWIND\n\nINVISIBLE ROPE\n\nFOG\n\nDOUBLE ROPE\n\nDRINK LESS\n\nMISSING ROPE\n\nTHEFT"} {"image_id": "Vietnam_Books_20093.jpg", "parsing_anno": "của công nghệ: Công nghệ này có nhược điểm là mất nhiều thời gian xử lý, hàm lượng chất dinh dưỡng thấp nên vẫn phải bổ sung nhiều thành phần dinh dưỡng bằng việc sử dụng phân bón hóa học; Công nghệ này không phù hợp với các cơ sở chăn nuôi qui mô lớn, lượng chất thải chăn nuôi nhiều.\n\n3.3. Qui trình công nghệ sản xuất phân hữu cơ khoáng bằng dây truyền thiết bị công nghiệp\n\nTrên cơ sở phương thức sản xuất phân bón truyển thống, đã có rất nhiều nghiên cứu về chế biến các loại phân hữu cơ sinh học từ phụ phẩm nông nghiệp và chất thải chăn nuôi nhằm giải quyết vấn đề ô nhiễm môi trường và tận dụng nguồn dinh dưỡng hữu cơ giàu có từ các nguyên liệu đó. Đây là loại phân hữu cơ được sản xuất theo một quy trình công nghệ nhất định, được bổ sung thêm các nguồn nguyên liệu khác ngoài chất thải chăn nuôi nhằm tăng hàm lượng chất dinh dưỡng trong sản phẩm, và đặc biệt được bổ sung thêm các chế phẩm vi sinh vật hữu hiệu giúp đẩy nhanh quá trình phân giải các hợp chất hữu cơ rút ngắn thời gian sản xuất phân bón.\n\n3.3.1.Công nghệ sản xuất phân hữu cơ sinh học, hữu cơ khoáng từ chất thải chăn nuôi\n\nTheo Bùi Huy Hiền và Phạm Văn Toàn (2017), Quy trình ủ phân từ phế thải chăn nuôi gồm nhiều công đoạn khác nhau như xử lý thô, ủ phân, bổ sung dinh dưỡng cho sản phẩm. Trong quy trình này, dung dịch dinh dưỡng cho vi sinh vật bao gồm 0.5 kg ri đường, 0.3 kg Ure, 50 lít nước sạch và 0,5kg chế phẩm vi sinh vật xử lý phế thải chăn nuôi được hòa đều và sử dụng để xử lý 1 tấn phế thải chăn nuôi. Sản phẩm cuối cùng tạo ra là phân hữu cơ hữu cơ sinh học có kích thước hạt phân ≤ 5,0mm và được đóng bao sản phẩm với khối lượng 25 hoặc 50kg trên thiết bị đóng bao chuyên dụng.\n\n---\n\n19", "translation_zh": "该技术的缺点是:这种技术处理时间长,营养成分含量低,因此仍需通过使用化肥来补充多种营养成分;此外,该技术不适用于大型养殖场,因为其畜禽废弃物量大。\n\n3.3. 采用工业设备生产线生产有机无机复混肥的工艺流程\n\n在传统肥料生产方法的基础上,已经有很多关于利用农业副产品和畜禽废弃物加工各种生物有机肥的研究,旨在解决环境污染问题并利用这些原料中丰富的有机营养来源。这是一种按照特定工艺流程生产的有机肥料,除畜禽废弃物外,还添加了其他原料来源,以增加产品中的营养成分含量,特别是添加了有效的微生物制剂,有助于加快有机化合物的分解过程,缩短肥料的生产时间。\n\n3.3.1. 利用畜禽废弃物生产生物有机肥、有机无机复混肥的技术\n\n根据裴辉贤和范文全(2017)的研究,利用畜禽废弃物堆肥的流程包括多个不同阶段,如初步处理、堆肥、为产品补充营养。在此流程中,微生物营养液包括0.5 kg糖蜜,0.3 kg尿素,50升洁净水和0.5kg畜禽废弃物处理微生物制剂,这些成分被均匀混合后用于处理1吨畜禽废弃物。最终产品为生物有机肥,肥料颗粒尺寸 ≤ 5,0mm,并在专用包装设备上以25或50kg的重量进行包装。\n\n---\n\n19", "translation_en": "Of the technology: This technology has the disadvantages of a long processing time and low nutrient content, thus still requiring the supplementation of many nutrients through the use of chemical fertilizers; furthermore, this technology is not suitable for large-scale livestock farms with large amounts of animal waste.\n\n3.3. Mineral Organic Fertilizer Production Technology Process Using Industrial Equipment Lines\n\nBased on traditional fertilizer production methods, there have been many studies on processing various types of bio-organic fertilizers from agricultural by-products and livestock waste to address environmental pollution and utilize the rich source of organic nutrients from these raw materials. This is a type of organic fertilizer produced according to a specific technological process, supplemented with other raw material sources besides livestock waste to increase the nutrient content in the product, and especially supplemented with effective microbial preparations to accelerate the decomposition of organic compounds, shortening fertilizer production time.\n\n3.3.1. Production Technology of Bio-Organic Fertilizer and Mineral Organic Fertilizer from Livestock Waste\n\nAccording to Bùi Huy Hiền and Phạm Văn Toàn (2017), the composting process for livestock waste involves several different stages such as coarse processing, composting, and nutrient supplementation for the product. In this process, the nutrient solution for microorganisms includes 0.5 kg of nutrient substrate, 0.3 kg of Urea, 50 liters of clean water, and 0.5 kg of microbial preparation for livestock waste treatment, which are thoroughly mixed and used to treat 1 ton of livestock waste. The final product created is bio-organic fertilizer with a particle size ≤ 5.0mm and is packaged in 25 or 50kg bags using specialized packaging equipment.\n\n---\n\n19"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10322.jpg", "parsing_anno": "今週のタイニュース\n\n9月第3週", "translation_zh": "本周泰国新闻\n\n9月第3周", "translation_en": "This Week's Thai News\n\n3rd Week of September"} {"image_id": "Arabic_Menu_00137.jpg", "parsing_anno": "TUNA SALAD\n\nسلطة التونة\nصحيــــــة ولذيــــذة\n\nFresh\n\nDelicious\n\nHealthy\n\nFORNO", "translation_zh": "金枪鱼沙拉\n\n金枪鱼沙拉\n健康又美味\n\n新鲜\n\n美味\n\n健康\n\n福尔诺", "translation_en": "TUNA SALAD\n\nTuna Salad\nHealthy and Delicious\n\nFresh\n\nDelicious\n\nHealthy\n\nFORNO"} {"image_id": "Vietnam_Dissertation_20912.jpg", "parsing_anno": "23\n\n---\n\nthuộc vào đặc điểm tình hình, yêu cầu quản lý cụ thể của từng đơn vị để xây dựng những chứng từ nội bộ, phục vụ tốt cho yêu cầu quản lý của đơn vị;\n\n- Hệ thống chứng từ kế toán Ngành BHXH đang áp dụng theo Thông tư 178/2012/TT-BTC ngày 23/10/2012 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về việc hướng dẫn kế toán áp dụng cho BHXH Việt Nam; Nhà nước hướng dẫn các chỉ tiêu đặc trưng để các ngành, các thành phần kinh tế trên cơ sở đó vận dụng vào từng trường hợp cụ thể thích hợp. Các ngành, các lĩnh vực có thể thêm bớt một số chỉ tiêu cụ thể, thích hợp với yêu cầu và nội dung phản ánh nhưng phải bảo đảm những yếu tố cơ bản của chứng từ và có sự thỏa thuận bằng văn bản của Bộ Tài chính. Dù là chứng từ bắt buộc hay chứng từ hướng dẫn, nội dung của chứng từ kế toán phải có đầy đủ các yếu tố sau đây:\n\n+ Tên chứng từ (hóa đơn, phiếu thu, phiếu chi...);\n\n+ Số hiệu của chứng từ;\n\n+ Ngày, tháng, năm lập chứng từ;\n\n+ Tên, địa chỉ của đơn vị hoặc cá nhân lập chứng từ;\n\n+ Nội dung nghiệp vụ kinh tế, tài chính phát sinh;\n\n+ Số lượng, đơn giá và số tiền của nghiệp vụ kinh tế, tài chính ghi bằng số, tổng số tiền của chứng từ kế toán dùng để thu, chi tiền ghi bằng số và bằng chữ;\n\n+ Chữ ký, họ tên của người lập, người duyệt và những người có liên quan đến chứng từ kế toán.\n\n- Trình tự xử lý và luân chuyển chứng từ kế toán do kế toán trưởng, trưởng phòng tài chính kế toán, phụ trách kế toán quy định. Để đáp ứng yêu cầu quản lý kế toán, tài chính của đơn vị thì quá trình xử lý và luân chuyển chứng từ phải thực hiện qua các bước công việc cơ bản sau:\n\nQuy trình luân chuyển chứng từ kế toán tại đơn vị BHXH gồm 4 bước cơ bản sau:", "translation_zh": "23\n\n---\n\n根据情况特点和每个单位的具体管理要求,制定内部文件,以满足单位的管理要求;\n\n- 社会保险行业的会计凭证系统正在按照财政部部长于2012年10月23日发布的关于指导越南社会保险会计应用的第178/2012/TT-BTC号通知执行;国家指导特征性指标,以便各行业、各经济成分在此基础上灵活运用于各种具体适宜的情况。各行业、各领域可以增减一些具体指标,以适应反映的要求和内容,但必须保证凭证的基本要素,并需获得财政部的书面同意。无论是强制性凭证还是指导性凭证,会计凭证的内容都必须包含以下所有要素:\n\n+ 凭证名称(发票、收款单、付款单等);\n\n+ 凭证编号;\n\n+ 凭证开具日期、月份、年份;\n\n+ 开具凭证的单位或个人名称、地址;\n\n+ 所涉及的经济、财务事项的内容\n\n+ 经济、金融业务的数量、单价和金额以数字表示,用于收付款的会计凭证总金额以数字和文字填写;\n\n+ 开票人、审批人以及与会计凭证相关的其他人员的签名、姓名。\n\n- 会计凭证的处理和流转程序由总会计师、财务会计部部长或主管会计规定。为满足单位会计、财务管理的要求,凭证的处理和流转过程必须经过以下基本工作步骤:\n\n社会保险单位会计凭证流转流程包括以下4个基本步骤:", "translation_en": "23\n\n---\n\ndepending on the specific characteristics, situation, and management requirements of each unit to develop internal documents that effectively serve the unit's management needs;\n\n- The accounting document system of the Social Security sector is currently applied according to Circular No. 178/2012/TT-BTC dated October 23, 2012, of the Minister of Finance, guiding accounting practices applicable to Vietnam Social Security; The State provides guidance on specific indicators for industries and economic sectors to apply them to particular appropriate cases based on these guidelines. Industries and fields may add or omit certain specific indicators suitable for their requirements and the content to be reflected, but must ensure the fundamental elements of the documents and obtain written agreement from the Ministry of Finance. Whether it is a mandatory document or a guiding document, the content of an accounting document must include all the following elements:\n\n+ Name of the document (invoice, receipt voucher, payment voucher...);\n\n+ Document number;\n\n+ Date, month, year of document creation;\n\n+ Name and address of the issuing unit or individual;\n\n+ Content of the arising economic or financial transaction;\n\n+ Quantity, unit price, and amount of the economic or financial transaction recorded in figures; the total amount of the accounting document used for cash receipts or disbursements recorded in figures and in words;\n\n+ Signatures and names of the preparer, approver, and other relevant individuals related to the accounting document.\n\n- The procedure for processing and circulating accounting documents is stipulated by the chief accountant, head of the finance and accounting department, or the accountant in charge.To meet the accounting and financial management requirements of the unit, the process of handling and circulating documents must be carried out through the following basic operational steps:\n\nThe accounting document circulation process at a Social Security unit consists of the following 4 basic steps:"} {"image_id": "Arabic_Menu_00760.jpg", "parsing_anno": "الخلطة والجودة\nيبيضون الوجه\n\n..مصدر لحومنا\n\nالمدلل\n\nTMT\nTHE MEAT TREAT\n\nAPPROVED\n\nAPPROVED\n\nAPPROVED\n\nمروج\nMOROUJ\n\nلتجارة المواشي والأعلاف ش.م.ك.م\n\nLivestock & Fodders Trading K.S.C.C", "translation_zh": "调味与品质\n让人吃了都容光焕发\n\n..我们的肉源\n\n精挑细选\n\nTMT\n肉食盛宴\n\n认证通过\n\n认证通过\n\n认证通过\n\n牧场\nMOROUJ\n\n畜牧与饲料贸易公司\n\n畜牧与饲料贸易公司", "translation_en": "The Blend and The Quality\nMakes You Proud\n\n..Our Meat Source\n\nThe pampered\n\nTMT\nTHE MEAT TREAT\n\nAPPROVED\n\nAPPROVED\n\nAPPROVED\n\nPastures\nMOROUJ\n\nLivestock & Fodders Trading K.S.C.C.\n\nLivestock & Fodders Trading K.S.C.C"} {"image_id": "Arabic_Menu_00400.jpg", "parsing_anno": "B\n\nBREMER\n\nشيش طاووق\n1.750 فقط\nبطاطس بسمتي + طحينة يقدم مع أرز +\n\n97313636\n\nBREMER.KW", "translation_zh": "B\n\n布雷默\n\n烤鸡肉串\n仅售1.750\n\n+土豆香米+芝麻酱,搭配米饭\n\n97313636\n\nBREMER.KW", "translation_en": "B\n\nBREMER\n\nShish Tawook\nOnly 1.750\n+Potato fragrant rice+sesame sauce, paired with rice\n\n97313636\n\nBREMER.KW"} {"image_id": "Turkey_Menu_90599.jpg", "parsing_anno": "Başka yerde olmayan enfes lezzetlerin adresi \nMille Presse\n\nMILLE PRESSE\n\nmillepresse.com\n\n", "translation_zh": "独一无二的美味佳肴的所在之地\nMille Presse\n\nMILLE PRESSE\n\nmillepresse.com", "translation_en": "The address for exquisite flavors you won't find anywhere else\nMille Presse\n\nMILLE PRESSE\n\nmillepresse.com"} {"image_id": "Italy_Menu_90526.jpg", "parsing_anno": "SUSHI STREET FOOD NELLE MARCHE\n\nANCONA-OSIMO-SENIGALLIA-MACERATA\n\nSUSHI\nFOOD\nPORN\nMARCHE", "translation_zh": "马尔凯地区的寿司街头小吃\n\n安科纳-奥西莫-塞尼加利亚-马切拉塔\n\n寿司\n美食\n诱惑\n马尔凯", "translation_en": "SUSHI STREET FOOD NELLE MARCHE\n\nANCONA-OSIMO-SENIGALLIA-MACERATA\n\nSUSHI\nFOOD\nPORN\nMARCHE"} {"image_id": "Arabic_Menu_00053.jpg", "parsing_anno": "كيكة رضا الوالدين", "translation_zh": "令父母满意的蛋糕", "translation_en": "Parents' Satisfaction Cake"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70530.jpg", "parsing_anno": "*Gezilecek yerler* \n*Denize sıfır* \nEspressoLab \n*Boğaz manzaralı*\n\n*@withzeyneplik*", "translation_zh": "*观光景点*\n*海滨*\n意式浓缩咖啡实验室\n*博斯普鲁斯海峡景观*\n\n*@withzeyneplik*", "translation_en": "*Places to Visit*\n*Seaside*\nEspressoLab\n*Bosphorus View*\n\n*@withzeyneplik*"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90097.jpg", "parsing_anno": "Bali Hai DRAFT BEER\n\nKASIR\n\nBAKSO TEBEEKAN AMBASADOR\n\nBAKSO AMBASADOR \nJl. Urip Sumoharjo, Klitren, Kec. Gondokusuman, Kota Yogyakarta, Daerah Istimewa Yogyakarta 55281\n\nBali Hai DRAFT BEER", "translation_zh": "巴厘海生啤酒\n\n收银员\n\n大使招牌印尼肉丸\n\n大使肉丸 \n日惹特区日惹市贡多库苏曼区克利特伦村乌里普·苏莫哈乔路 55281\n\n巴厘海生啤酒", "translation_en": "Bali Hai DRAFT BEER\n\nCashier\n\nBakso Tebeekan Ambasador\n\nBakso Ambassador\nUrip Sumoharjo Street, Klitren, Gondokusuman District, Yogyakarta City, Special Region of Yogyakarta 55281\n\nBali Hai DRAFT BEER"} {"image_id": "German_Dissertation_00140.jpg", "parsing_anno": "IW\n\nAbhängigkeit von internationalen \nLieferketten\n\n---\n\n# 3 Handelspolitische Herausforderungen\n\nDie Analyse in Abschnitt 2 unterstreicht die Bedeutung internationaler Lieferketten für die deut-sche Wirtschaft. Diese Abhängigkeit ist Teil eines allgemeinen Trends. Industrien sind zuneh-mend international und asymmetrisch miteinander vernetzt (Cerina et al., 2015). Der Ausbruch der Corona-Krise in China hat jedoch verdeutlicht, dass internationale Lieferketten fragil sind und ökonomisch wie auch medizinisch eine Ansteckungsgefahr besteht (Baldwin/Tomiura,2020). Folglich kann ein lokaler Schock, wie das Stilllegen der Produktion in der Region Hubei in China, zu makroökonomischen Effekten in den Wertschöpfungsketten weltweit führen. Neue nationale oder sogar regionale Strategien müssen somit beachten, dass sie nicht nur Auswirkun-gen auf die beabsichtigte Industrie im eigenen Land haben, sondern auch das internationale Netzwerk betreffen. In der derzeitigen Situation besteht die Gefahr, dauerhaften Schaden für das internationale Handelssystem zu verursachen. Abhängig davon, wie Entscheidungsträger und Firmen reagieren, könnte es zu tiefgehenden Veränderungen in der gegenwärtigen Archi-tektur der Wertschöpfungsketten kommen. Eine klare Unterscheidung der essenziellen Indust-rien von nicht essenziellen Branchen ist dabei zentral für die Effektivität getroffener wirtschafts-politischer Maßnahmen. Diese Unterscheidung ist allerdings alles andere als trivial und bedarf einer besonderen Prüfung, um politökonomisch motivierte Eingriffe zu vermeiden.\n\nLieferketten wurden internationalisiert, um durch Spezialisierung und daraus resultierenden Produktivitätssteigerungen Größenvorteile zu erreichen. Eine Erweiterung der Produktionsmög-lichkeiten über die nationalen Grenzen hinaus würde zu einem höheren weltweiten Output füh-ren. Tatsächlich haben die Teilnahme an regelbasierten Handelsabkommen wie GATT und WTo zu einer signifikanten Steigerung der globalen Exporte als auch zu Wachstumsförderung in den einzelnen Mitgliedstaaten geführt (Felbermayr et al., 2019). Die Integration aufstrebender Schwellenländer in die weltweiten Wertschöpfungsketten hat auch zu einer deutlichen Ver-schiebung der Wirtschaftsmacht geführt. So ist die wirtschaftliche Dominanz des „Westens\" (ge-messen als Anteil des BIP der G7-Staaten am weltweiten Output) von 65 Prozent Anfang der 1990er Jahre auf 40 Prozent im Jahr 2019 gefallen (Felbermayr et al., 2019).\n\nDie Krise hat die Risiken, die mit dem Outsourcing und Offshoring von Produktionsstufen und der Herstellung von Vorleistungsprodukten im Ausland verbunden sind, offenbart. Beim Out-sourcing wurde das Ziel verfolgt, die eigene Fertigungstiefe zu verringern, um Lohnkosten zu sparen und sich auf die Kernaktivitäten des Unternehmens zu konzentrieren. „Schlanke\" Pro-duktion, verbunden mit geringen Lagerbeständen, hat die deutsche Wirtschaft anfällig für Un-terbrechungen in den Lieferketten und Versorgungsengpässen gemacht. Es handelt sich also um einen Trade-off zwischen niedrigeren Preisen der Vorprodukte und dem erhöhten Risiko, ab-hängig von den weltweiten Lieferketten zu sein. Ein eindrückliches Beispiel ist die deutsche Au-toindustrie, die historisch bedingt eine substanzielle Fertigungstiefe aufwies, welche aber im Zuge der Globalisierung stark gesunken ist. Die Autoindustrie leidet damit besonders dramatisch unter den Ausfällen der Corona-Krise. In dieser Branche sind die Wertschöpfungsketten stark auf das Produktionskonzept „just in time\" ausgerichtet, um die Profitabilität zu erhöhen. So kam es in Norditalien im Zuge der Pandemie zu Produktionsaussetzern mit direkter Auswirkung auf die deutschen Automobilzulieferer. Die Minimierung von Lagerbeständen hat dazu geführt, dass Unternehmen ungenügende Reserven für diese unvorhersehbare Störung hatten. Besonders\n\n---\n\n15", "translation_zh": "IW\n\n对国际供应链的依赖\n\n---\n\n# 3 贸易政策挑战\n\n第2节的分析凸显了国际供应链对德国经济的重要性。这种依赖是一个普遍趋势的组成部分。各行业之间的国际化和不对称互联程度日益提高(Cerina等人,2015年)。然而,中国新冠危机的爆发表明,国际供应链十分脆弱,在经济和医疗层面都存在“传染风险”(Baldwin/Tomiura,2020年)。因此,局部冲击(如中国湖北省的生产停滞)可能在全球价值链中引发宏观经济效应。因此,新的国家甚至区域战略必须考虑到,它们不仅会对本国目标行业产生影响,还会涉及国际网络。在当前形势下,存在对国际贸易体系造成长期损害的风险。取决于决策者和企业如何应对,当前价值链架构可能发生深刻变化。对必要产业和非必要产业进行明确区分,是所采取经济政策措施能否有效的核心。然而,这种区分绝非易事,需要特别审查,以避免出于政治经济动机的干预。\n\n供应链实现国际化,是为了通过专业化及由此带来的生产力提升来实现规模优势。超越国家边界拓展生产可能性,将带来更高的全球产出。事实上,加入《关税及贸易总协定》(GATT)和世界贸易组织(WTO)等基于规则的贸易协定,既大幅推动了全球出口增长,也促进了各成员国的经济增长(Felbermayr等人,2019年)。新兴经济体融入全球价值链,也导致了经济权力的显著转移。例如,“西方”的经济主导地位(以七国集团(G7)国家国内生产总值(BIP)占全球产出的比例衡量)从20世纪90年代初的65%降至2019年的40%(Felbermayr等人,2019年)。\n\n此次危机暴露了生产环节外包、离岸以及在国外生产中间产品所伴随的风险。外包的目标是降低自身生产深度,以节省工资成本并聚焦企业核心活动。与低库存相结合的“精益”生产,使德国经济在供应链中断和供应瓶颈面前不堪一击。因此,这是中间产品低价与依赖全球供应链的高风险之间的权衡。一个令人印象深刻的例子是德国汽车产业:由于历史原因,该产业曾拥有深厚的生产积淀,但在全球化进程中大幅削弱。因此,汽车产业在新冠危机的停产冲击下遭受了极其严重的打击。在这个行业,价值链高度围绕“准时制”生产理念构建,以提高盈利能力。因此,在疫情蔓延过程中,意大利北部出现的生产中断直接影响到了德国汽车供应商。库存最小化导致企业对这种不可预见的干扰缺乏充足储备。尤其\n\n---\n\n15", "translation_en": "IW\n\nDependence on International \nSupply Chains \n\n---\n\n# 3 Trade Policy Challenges\nThe analysis in Section 2 underscores the importance of international supply chains for the German economy. This dependence is part of a general trend. Industries are increasingly internationally and asymmetrically interconnected (Cerina et al., 2015). However, the outbreak of the Corona crisis in China has highlighted that international supply chains are fragile and pose a risk of contagion, both economically and medically (Baldwin/Tomiura, 2020). Consequently, a local shock, such as the shutdown of production in the Hubei region in China, can lead to macroeconomic effects in value chains worldwide. New national or even regional strategies must therefore consider that they not only have an impact on the intended industry in their own country but also affect the international network. In the current situation, there is a danger of causing permanent damage to the international trading system. Depending on how policymakers and companies react, profound changes in the current architecture of value chains could occur. A clear distinction between essential and non-essential industries is crucial for the effectiveness of economic policy measures taken. However, this distinction is anything but trivial and requires special scrutiny to avoid politico-economically motivated interventions.\n\nSupply chains were internationalized to achieve economies of scale through specialization and resulting productivity gains. Expanding production possibilities beyond national borders would lead to higher global output. Indeed, participation in rules-based trade agreements like GATT and WTO has led to a significant increase in global exports as well as promoting growth in individual member states (Felbermayr et al., 2019). The integration of emerging economies into global value chains has also led to a significant shift in economic power. For example, the economic dominance of the \"West\" (measured as the G7 countries' share of global GDP) fell from 65 percent in the early 1990s to 40 percent in 2019 (Felbermayr et al., 2019).\n\nThe crisis has revealed the risks associated with outsourcing and offshoring production stages and manufacturing intermediate products abroad. The goal of outsourcing was to reduce a company's own vertical integration in order to save labor costs and concentrate on its core business activities. \"Lean\" production, combined with low inventory levels, has made the German economy vulnerable to supply chain disruptions and supply shortages. It is therefore a trade-off between lower prices for intermediate products and the increased risk of being dependent on global supply chains. A striking example is the German automotive industry, which historically had substantial vertical integration, but this has significantly decreased in the course of globalization. The automotive industry is thus suffering particularly dramatically from the disruptions caused by the Corona crisis. In this sector, value chains are heavily geared towards the \"just-in-time\" production concept to increase profitability. For instance, production downtimes occurred in Northern Italy during the pandemic, directly impacting German automotive suppliers. The minimization of inventories has meant that companies had insufficient reserves for this unforeseeable disruption. Especially\n\n---\n\n15"} {"image_id": "Russia_Attractions_20060.jpg", "parsing_anno": "ОТЕЛЬ-ЗАМОК НА ЧЕРНОМОРСКОМ ПОБЕРЕЖЬЕ", "translation_zh": "黑海沿岸的城堡酒店", "translation_en": "CASTLE HOTEL ON THE BLACK SEA COAST"} {"image_id": "Malay_Poster_92837.jpg", "parsing_anno": "خَيْرُ النَّاسِ مَنْ طَالَ عُمُرُهُ وَحَسُنَ عَمَلُهُ\n\nzuì yōu yuè zhě jiù shì shòu shù cháng shàn gōng yōu xiù de rén\n最优越者就是寿数长,善功优秀的人。\n\nSebaik-baik manusia adalah yang panjang umurnya dan baik amal perbuatannya.\n\n-Riyad as-Salihin 108-\n\nTAMBAH TUA ITU PASTI *TAPI* Sudahkah Amal Bertambah?\n\nRAFIZAH CIAN LIN", "translation_zh": "最优越者就是寿数长,善功优秀的人。\n\nzuì yōu yuè zhě jiù shì shòu shù cháng shàn gōng yōu xiù de rén\n最优越者就是寿数长,善功优秀的人。\n\n最优越者就是寿数长,善功优秀的人。\n\n-《利雅德圣训集》108-\n\n变老是必然的,*但是*,善行增加了吗?\n\n拉菲扎·茜安·林", "translation_en": "The best of people are those whose age is long and whose deeds are good.\n\nzuì yōu yuè zhě jiù shì shòu shù cháng shàn gōng yōu xiù de rén\nThe best of people are those whose age is long and whose deeds are good.\n\nThe best of people are those whose age is long and whose deeds are good.\n\n-Riyad as-Salihin 108-\n\nGETTING OLDER IS CERTAIN *BUT* Have Your Deeds Increased?\n\nRAFIZAH CIAN LIN"} {"image_id": "Russia_Product manual_20842.jpg", "parsing_anno": "Глава 9 Факторы и механизмы трансформации систем\n\n---\nПеред началом перехода к бифуркационному состоянию система пе-реживает точку бифуркации, в которой она обретает возможность развития по нескольким сценариям.\n\nУказанные трансформационные механизмы диалектически взаимосвя-заны между собой. Адаптационные механизмы реализуют функцию адап-тации системы к изменениям среды через отбор состояний самой системы. Адаптация к условиям среды идёт на макроуровне, т. е. через отбор систем на надсистемном уровне. В этом случае включаются бифуркационные ме-ханизмы максимальной скорости тиражирования «нового» (новых видов в биологии, новых технологий в экономике) и реализуется принцип А. М. Хазена: максимум производства энтропии при минимуме энтропии системы (Хазен, 2000). Это служит началом к отбору на надсистемном (метасистемном) уровне.\n\n9.2. Постигая мудрые мысли\n\nВ пределах прочитанного раздела учебного пособия прокомменти-руйте цитаты из книг известных людей с точки зрения экономики развития расширяя сущностное содержание понятий «цикл», «цикличность».\n\n*Угнетенные всегда становятся угнетателями и цикл повторя-ется снова и снова.*\n\nЭсхил «Орестея» (Цитаты из книг)\n\n*Вы зациклились на какой-то удачной мысли, вернее, вообрази-ли, что она удачная.*\n\nРэй Брэдбери «Смерть – дело одинокое» (Цитаты из книг)\n\n9.3. По страницам Интернета\n\nОсновным средством обеспечения устойчивости системы является поддержание ее динамического равновесного состояния, изменение кото-рого может возникнуть под воздействием трансформационных механиз-мов. Так, во Франции была придумана паростанция как альтернатива элек-тростанциям, которая в будущем станет источником возобновляемой энер-гии. Французское предприятие «Enertime», разработавшее новую электро-станцию, отметило, что одна установка способна создавать до 5 тыс. МВт (5 ГВт) в год. http://alternativenergy.ru/novosti-alternativnoy-energetiki/1023-\n\n---\n107", "translation_zh": "第9章 系统转型的因素和机制\n\n---\n在向分岔状态过渡开始之前,系统会经历一个分岔点,在该点它获得了沿多种情景发展的可能性。\n\n上述转型机制之间存在辩证的相互联系。适应机制通过选择系统自身的状态来实现系统对环境变化的适应功能。对环境条件的适应发生在宏观层面,即通过在超系统层面上选择系统。在这种情况下,会启动“新事物”(生物学中的新物种,经济学中的新技术)最大复制速度的分岔机制,并实现A.M.哈津的原则:在系统熵最小的情况下实现熵产最大化(哈津,2000)。这标志着在超系统(元系统)层面选择的开始。\n\n9.2. 领悟至理名言\n\n在阅读本教科书的本节内容范围内,请从发展经济学的角度评论名人著作中的引言,扩展“周期”和“周期性”概念的本质内涵。\n\n*被压迫者总是会变成压迫者,这个循环一次又一次地重复。*\n\n埃斯库罗斯《奥瑞斯忒亚》(书摘)\n\n*你执着于某个成功的想法,或者更确切地说,你想象它是成功的。*\n\n雷·布拉德伯里《死亡是件孤独的事》(书摘)\n\n9.3. 网络浏览\n\n确保系统稳定性的主要手段是维持其动态平衡状态,这种状态的改变可能在转型机制的影响下发生。例如,在法国,人们发明了一种蒸汽发电站作为发电厂的替代方案,它未来将成为可再生能源的来源。开发这种新型发电站的法国企业«Enertime»指出,一台机组每年能够产生高达5000兆瓦(5吉瓦)的电力。http://alternativenergy.ru/novosti-alternativnoy-energetiki/1023-\n\n---\n107", "translation_en": "Chapter 9 Factors and Mechanisms of System Transformation\n\n---\nBefore transitioning to a bifurcation state, a system experiences a bifurcation point at which it gains the possibility of developing according to several scenarios.\n\nThese transformational mechanisms are dialectically interconnected. Adaptation mechanisms implement the function of adapting the system to environmental changes through the selection of the system's own states. Adaptation to environmental conditions occurs at the macro-level, i.e., through the selection of systems at the suprasystem level. In this case, bifurcation mechanisms for the maximum replication rate of the \"new\" (new species in biology, new technologies in economics) are activated, and A. M. Khazen's principle is realized: maximum entropy production with minimum system entropy (Khazen, 2000). This serves as the beginning of selection at the suprasystem (metasystem) level.\n\n9.2. Comprehending Wise Thoughts\n\nWithin the scope of the read section of the textbook, comment on quotes from books by famous people from the perspective of development economics, expanding the essential content of the concepts \"cycle\" and \"cyclicality.\"\n\n*The oppressed always become oppressors, and the cycle repeats itself again and again.*\n\nAeschylus \"Oresteia\" (Quotes from books) \n\n*You've become fixated on some successful idea, or rather, you've imagined it to be successful.*\n\nRay Bradbury \"Death Is a Lonely Business\" (Quotes from books)\n\n9.3. Across the Pages of the Internet\n\nThe primary means of ensuring system stability is maintaining its dynamic equilibrium state, changes to which can occur under the influence of transformational mechanisms. For instance, in France, a steam power station was conceived as an alternative to electric power stations, which in the future will become a source of renewable energy. The French company \"Enertime,\" which developed the new power station, noted that one unit is capable of generating up to 5 thousand MW (5 GW) per year. http://alternativenergy.ru/novosti-alternativnoy-energetiki/1023-\n\n---\n107"} {"image_id": "Malay_Menu_50218.jpg", "parsing_anno": "Ikan Bawal Masam Manis\n\nMAMI DAPUR PANAS", "translation_zh": "酸甜金鲳鱼\n\n妈咪热厨", "translation_en": "Sweet and Sour Pomfret\nMAMI'S HOT KITCHEN"} {"image_id": "Russia_Form_20480.jpg", "parsing_anno": "*Глава 6. Организация производства*\n\n---\nТип производства определяется главным образом степенью спе-циализации рабочих мест, формой связи различных операций по времени и в пространстве, сложностью и устойчивостью номенкла-туры продукции, размерами ее выпуска.\n\nСуществуют три типа организации производства: массовый, се-рийный и индивидуальный. В свою очередь, в зависимости от масшта-бов изготовления продукции серийное производство подразделяется на *крупносерийное, среднесерийное* (серийное) и *мелкосерийное*. По своим качественным параметрам крупносерийное приближается к массовому, мелкосерийное — к индивидуальному. Критерием отне-сения серийного производства к той или иной разновидности явля-ется количество операций, выполняемых на оборудовании.\n\nПо экономическим параметрам более предпочтительным явля-ется массовое производство. Однако ориентация в условиях рыноч-ной экономики на интересы потребителя, конкуренция, опасность банкротства вызывают необходимость расширения номенклатуры выпускаемых изделий и увеличения сферы использования серийно-го типа организации производства.\n\nТаблица 6.2\n\nСравнительная характеристика типов производства\n\n| Показатели | Тип организации производства | | |\n|---|:---:|:---:|:---:|\n| | массовое | серийное | индивидуаль-ное |\n| 1. Номенклатура продукции | Узкая | Ограниченная | Широкая |\n| 2. Специализация ра-бочих мест | За каждым ра-бочим местом закрепляется одна постоян-ная операция | За каждым рабо-чим местом закре-пляется периоди-чески повторяю-щаяся операция | Операции за рабочим местом не закрепляются |\n| 3. Тип оборудования | Специализиро-ванное | Специализирован-ное и универсаль-ное | Универсаль-ное |\n| 4. Характер производ-ственного процесса | Устойчивый, неизменный | Периодически изменяющийся | Постоянно из-меняющийся |\n| 5. Вид движения пред-метов труда с опе-рации на операцию | Параллельный | Параллельно-по-следовательный | Последова-тельный |\n| 6. Доля ручного труда | Низкая | Средняя | Высокая |\n| 7. Производительность труда | Высокая | Средняя | Низкая |\n\n---\n155", "translation_zh": "*第6章. 生产组织*\n\n---\n生产类型主要取决于工作岗位的专业化程度、不同工序在时间和空间上的联系形式、产品种类的复杂性和稳定性及其产量规模。\n\n存在三种生产组织类型:大规模生产、批量生产和单件生产。相应地,根据产品制造规模,批量生产又可分为*大批量生产、中批量生产(即典型的批量生产)*和*小批量生产*。从质量参数来看,大批量生产接近于大规模生产,小批量生产接近于单件生产。将批量生产归类于某种类型的标准是设备上执行的工序数量。\n\n从经济参数来看,大规模生产更具优势。然而,在市场经济条件下,以消费者利益为导向、竞争以及破产风险,使得扩大生产品种和增加批量生产组织类型应用范围成为必要。\n\n表6.2\n\n生产类型对比特征\n\n| 指标 | 生产组织类型 | | |\n|---|:---:|:---:|:---:|\n| | 大规模 | 批量 | 单件 |\n| 1. 产品种类 | 窄 | 有限 | 宽 |\n| 2. 工作岗位专业化 | 每个工作岗位固定执行一项固定工序 | 每个工作岗位固定执行周期性重复的工序 | 工序不固定到工作岗位 |\n| 3. 设备类型 | 专用 | 专用和通用 | 通用 |\n| 4. 生产过程特点 | 稳定,不变 | 周期性变化 | 持续变化 |\n| 5. 劳动对象在工序间的流转方式 | 平行式 | 平行顺序式 | 顺序式 |\n| 6. 手工劳动比重 | 低 | 中 | 高 |\n| 7. 劳动生产率 | 高 | 中 | 低 |\n\n---\n155", "translation_en": "*Chapter 6. Organization of Production*\n\n---\nThe type of production is determined primarily by the degree of specialization of workplaces, the form of connection between various operations in time and space, the complexity and stability of the product range, and the volume of its output.\n\nThere are three types of production organization: mass, serial, and individual. In turn, depending on the scale of product manufacturing, serial production is divided into *large - scale serial*, *medium - scale serial(serial)*, and *small - scale serial*. In terms of its qualitative parameters, large - scale serial production approaches mass production, while small - scale serial production approaches individual production. The criterion for classifying serial production into a particular variety is the number of operations performed on the equipment.\n\nIn terms of economic parameters, mass production is more preferable. However, in a market economy, focusing on consumer interests, competition, and the risk of bankruptcy necessitate expanding the range of products manufactured and increasing the scope of using the serial type of production organization.\n\nTable 6.2\n\nComparative Characteristics of Production Types\n\n| Indicators | Type of Production Organization | | |\n|---|:---:|:---:|:---:|\n| | mass | serial | individual |\n| 1. Product Range | Narrow | Limited | Wide |\n| 2. Specialization of Workplaces | One permanent operation is assigned to each workplace | A periodically repeated operation is assigned to each workplace | Operations are not assigned to workplaces |\n| 3. Type of Equipment | Specialized | Specialized and universal | Universal |\n| 4. Nature of the Production Process | Stable, unchanging | Periodically changing | Constantly changing |\n| 5. Type of Movement of Objects of Labor from Operation to Operation | Parallel | Parallel - sequential | Sequential |\n| 6. Share of Manual Labor | Low | Medium | High |\n| 7. Labor Productivity | High | Medium | Low |\n\n---\n155"} {"image_id": "Japan_Form_10398.jpg", "parsing_anno": "ひつじ書房は、主に言語学と言語教育の大学生向け教科書を刊行しており、その他、日本文学に関するものなども刊行している。定評あるくここからはじまる〉シリーズの他、昨年より、〈学びのエクササイズ〉シリーズをスタートさせ、本年からくベーシック〉シリーズをスタート。く学びのエクササイズ〉シリーズは、半期制と教養課程解体後の大学のカリキュラムに対応し、学問の階段を登っていくというスタンスではなく、大学生が学部時代に学ぶひとつのテーマとしての学びを起こすこと(学びそのものを学ぼうという姿勢を持てるようにすること)を意図したもの。120ページを基準とし、半期の授業で充分終了できる分量に抑えるとともに、面白いテーマを選び、そのテーマに自然と興味を持てるように考慮。21世紀の学生に対応しようと試みているということとともに、そのジャンルの内容を概観するのには非常に便利なものでもある。〈ベーシック〉シリーズは、学問の階段を登っていく際の階段の最初の一歩をねらっている。簡便でありつつ、そのテーマであれば、この1冊で最低限の基礎、骨組みを理解できるように配慮。これだけ学べば、最低限の基礎的な知識が得られるようと工夫をこらした。新しい時代の概説書である。\n\n# ここからはじまる日本語学\n\nテキスト(日本語学) \n伊坂淳一著 \nA5判·182頁·12刷·978-4-938669-73-7 \n定価1680円(本体1600円) \n発行1997.1\n\n現代人が間違え易い、あるいは移り変わりつつある現在の生きた言葉づかいを出発点に、日本語を考えるとはどういうことなのかということと日本語のしくみを考えていく。日本語のしくみを教養として学ぶことができるように十二分に配慮して執筆された新しいテキスト。半期制に対応。\n\n# 日本語要説\n\nテキスト(日本語学) \n仁田義雄 他著 \nA5判·337頁·14刷·978-4-938669-18-8 \n定価1995円(本体1900円) \n発行1993.5 \n \n日本語のしくみを広いフィールドから知る教科書。執筆者:仁田義雄(現代語の文法·文法論)、鈴木泰(古代語の文法·文法史)、村木新次郎(現代語の語彙·語彙論)、小林賢次(古代語の語彙・語彙史)、土岐哲(現代語の音声・音韻論)、林史典(古代語の音韻・音韻史/文字·表記)、真田信治(社会言語学·方言学)、畠弘巳(文章·談話)、山梨正明(認知言語学)、\n田中穗積(言語情報処理)、工藤浩(日本語学史)\n\n# 学びのエクササイズ日本語文法\n\n近刊\n\nテキスト(日本語学) \n天野みどり著 \nA5判·978-4-89476-394-4 \n価格未定 \n近刊 \n \n普段、話をしたり、きいたりという中でふと?を感じることがあるようなことばのトピックを取り出して、日本語の仕組みに気付くことへ導く。英語は論理的で日本語は非論理的なのだろうか。身近な気付きから、少し深いところへ学生を招待する教科書。言語系の学生ばかりではなく、人文系にとどまらず、さまざまなジャンルの学生にも、ことばの面白さに興味を持ってもらい、日本語を考えるきっかけを与えることを意図する新しい教科書。\n\n# ここからはじまる日本語文法\n\nテキスト(日本語学) \n森山卓郎著 \nA5判·264頁·7刷·978-4-89476-174-2 \n定価 1890円(本体 1800円) \n発行2000.3 \n \n文法の新しい局面を迎えている時代に即した日本語の文法のテキスト。日常的なことばから、文法を考えていく。必須な文法事項が一通り触れられている。豊富で、最新の文献リストは、卒論の課題を見つけるときにも便利。\n\n# 日本語の文法\n\nテキスト(日本語学) \n高橋太郎·金子尚一·金田章宏·齋美智子·鈴木泰·須田淳一·松本泰丈著 \nA5判·320頁·2刷·978-4-89476-244-2 \n定価2520円(本体2400円) \n発行2005.4 \n \n包括的な日本語文法のテキスト。教材として高く評価されているのみならず、参加している著者の文法理論がコンパクトに凝縮されて、わかりやすく内容の濃いものとなっている。私家版の段階から書評にのるなど好評を博しており、中国や韓国などではすでに何種か翻訳が出版されている。ていねいな記述と、さまざまなジャンルから引用された魅力的な用例によって、日本語文法の全体像を学ぶことが出来る。\n\n# 日本語の音テキスト版\n\nテキスト(日本語学) \n城田俊著 \nA5判·280頁·3刷·978-4-89476-158-2 \n定価2205円(本体2100円) \n発行1995.10 \n本書は、日本語の共通語のオトを、単音、音節、音素、弁別要素の水準において、論理の飛躍なく、一歩一歩精密に記述したものである。\n\n---\n\n39\n\nテキスト(教科書) ", "translation_zh": "绵羊书房主要出版面向语言学和语言教育专业大学生的教科书,此外也出版日本文学相关书籍等。除了口碑良好的《从这里开始》系列外,从去年开始推出《学习练习》系列,从今年开始推出《基础》系列。《学习练习》系列对应学期制和教养课程解体后的大学课程体系,并非以攀登学术阶梯的姿态,而是旨在唤起大学生在本科阶段将学习作为一个主题来开展(让学生具备学习“学习本身”的态度)。以120页为基准,控制在能在半学期课程内充分学完的篇幅,同时选择有趣的主题,考量让学生自然对该主题产生兴趣。在尝试适配21世纪学生需求的同时,也是能非常方便概览该领域内容的读物。《基础》系列瞄准的是攀登学术阶梯时的第一步。在力求简洁的同时,围绕主题考量让读者通过这一本书就能理解最基础的框架。为了让读者学完这些内容后能获得最基础的知识而费尽心思。是新时代的概论书。\n\n# 从这里开始的日语学\n\n文本(日语学) \n伊坂淳一 著 \nA5开本·182页·第12刷·978-4-938669-73-7 \n定价1680日元(本体1600日元) \n发行1997.1 \n\n以现代人容易出错、或是正在变化的当下鲜活的措辞为出发点,探讨“思考日语意味着什么”以及日语的机制。是充分考量让读者能将日语机制作为教养来学习而撰写的新文本。对应学期制。\n\n# 日语要论\n\n文本(日语学) \n仁田义雄 等 著 \nA5开本·337页·第14刷·978-4-938669-18-8 \n定价1995日元(本体1900日元) \n发行1993.5 \n\n从广泛领域了解日语机制的教科书。撰稿人:仁田义雄(现代语语法·语法论)、铃木泰(古代语语法·语法史)、村木新次郎(现代语词汇·词汇论)、小林贤次(古代语词汇·词汇史)、土岐哲(现代语音声·音韵论)、林史典(古代语音韵·音韵史/文字·表记)、真田信治(社会语言学·方言学)、畠弘巳(文章·谈话)、山梨正明(认知语言学)、田中穗积(语言信息处理)、工藤浩(日语学史)\n\n# 学习练习 日语文法\n\n即将出版 \n\n文本(日语学) \n天野绿 著 \nA5开本·978-4-89476-394-4 \n价格未定 \n即将出版 \n\n选取平时说话、听话时偶尔会让人产生“?”之感的语言主题,引导读者注意到日语的结构。英语是逻辑性的而日语是非逻辑性的吗?这是一本从身边的发现出发,邀请学生探索更深层次内容的教科书。不仅面向语言专业学生,也不止于人文系,旨在让各种专业的学生都对语言的趣味性产生兴趣,为思考日语提供契机的新教科书。\n\n# 从这里开始的日语文法\n\n文本(日语学) \n森山卓郎 著 \nA5开本·264页·第7刷·978-4-89476-174-2 \n定价 1890日元(本体 1800日元) \n发行2000.3 \n\n契合文法迎来新局面的时代的日语文法文本。从日常语言出发思考文法。必要的文法事项都有所涉及。丰富且最新的文献列表,在寻找毕业论文课题时也很方便。\n\n# 日语的文法\n\n文本(日语学) \n高桥太郎·金子尚一·金田章宏·斋美智子·铃木泰·须田淳一·松本泰丈 著 \nA5开本·320页·第2刷·978-4-89476-244-2 \n定价2520日元(本体2400日元) \n发行2005.4 \n\n综合性的日语文法文本。不仅作为教材获得高度评价,参与撰写的作者的文法理论也被紧凑地浓缩,内容通俗易懂且扎实。从私家版阶段就登上书评等收获好评,在中国、韩国等国家已经出版了若干种翻译版本。通过细致的记述和从各种领域引用的有趣用例,能够学习日语文法的整体面貌。\n\n# 日语的音 文本版\n\n文本(日语学) \n城田俊 著 \nA5开本·280页·第3刷·978-4-89476-158-2 \n定价2205日元(本体2100日元) \n发行1995.10 \n本书对日语共通语的“音”,在单音、音节、音素、辨别要素的层面,毫无逻辑跳跃地一步步精密记述。\n\n---\n\n39\n\n文本(教科书) ", "translation_en": "Hitsuji Shobo primarily publishes textbooks for university students in linguistics and language education, and also publishes materials related to Japanese literature, among others. In addition to the well-established series, they launched the series last year, and this year, they are starting the series. The series is designed to accommodate the semester system and university curricula after the dismantling of general education courses. Rather than taking the stance of climbing the academic ladder, it intends to foster learning as a theme for university students to engage with during their undergraduate studies (to enable them to adopt an attitude of learning about learning itself). Based on a standard of 120 pages, the volume is kept to an amount that can be adequately covered in a semester's classes, while also selecting interesting themes and considering how to naturally pique interest in those themes. Along with attempting to cater to 21st-century students, it is also very convenient for an overview of the content of that genre. The series aims for the first step on the academic ladder. While being concise, it is designed so that for a given theme, this one book allows understanding of the minimum basics and framework. It has been devised so that by studying just this, one can acquire the minimum foundational knowledge. It is an introductory text for a new era.\n\n# Starting from Here: Japanese Linguistics\n\nTextbook (Japanese Linguistics)\nBy Junichi Isaka\nA5 size, 182 pages, 12th impression, 978-4-938669-73-7\nList price: 1680 yen (Base price: 1600 yen)\nPublished: 1997.1\n\nStarting from contemporary language usage that modern people often get wrong or that is currently changing, this book explores what it means to think about the Japanese language and its structure. A new textbook written with ample consideration so that the structure of Japanese can be learned as part of general knowledge. Compatible with the semester system.\n\n# Essentials of the Japanese Language\n\nTextbook (Japanese Linguistics)\nBy Yoshio Nita et al.\nA5 size, 337 pages, 14th impression, 978-4-938669-18-8\nList price: 1995 yen (Base price: 1900 yen)\nPublished: 1993.5\n\nA textbook for understanding the structure of the Japanese language from a broad field. Contributors: Yoshio Nita (Modern Grammar & Grammatical Theory), Yasushi Suzuki (Classical Grammar & History of Grammar), Shinjiro Muraki (Modern Vocabulary & Lexicology), Kenji Kobayashi (Classical Vocabulary & History of Vocabulary), Satoshi Toki (Modern Phonetics & Phonology), Shiten Hayashi (Classical Phonology & History of Phonology / Characters & Orthography), Shinji Sanada (Sociolinguistics & Dialectology), Hiromi Hata (Discourse & Conversation), Masaaki Yamanashi (Cognitive Linguistics), Hozumi Tanaka (Language Information Processing), Hiroshi Kudo (History of Japanese Linguistics)\n\n# Learning Exercises: Japanese Grammar\n\nForthcoming\n\nTextbook (Japanese Linguistics)\nBy Midori Amano\nA5 size, 978-4-89476-394-4\nPrice undecided\nForthcoming\n\nThis book takes up linguistic topics about which one might suddenly feel a \"?\" (question/doubt) in the midst of everyday speaking or listening, guiding readers to notice the mechanisms of the Japanese language. Is English logical and Japanese illogical? A textbook that invites students from familiar realizations to slightly deeper insights. A new textbook intended not only for linguistics students but also for students from various fields, not limited to the humanities, to become interested in the fun of language and to provide an opportunity to think about Japanese.\n\n# Starting from Here: Japanese Grammar\n\nTextbook (Japanese Linguistics)\nBy Takuro Moriyama\nA5 size, 264 pages, 7th impression, 978-4-89476-174-2\nList price: 1890 yen (Base price: 1800 yen)\nPublished: 2000.3\n\nA Japanese grammar textbook suited to an era facing new aspects of grammar. It explores grammar starting from everyday language. Essential grammatical points are all covered. The extensive and up-to-date bibliography is also useful when looking for a graduation thesis topic.\n\n# Japanese Grammar\n\nTextbook (Japanese Linguistics)\nBy Taro Takahashi, Shoichi Kaneko, Akihiro Kinda, Michiko Sai, Yasushi Suzuki, Junichi Suda, and Yasutake Matsumoto\nA5 size, 320 pages, 2nd impression, 978-4-89476-244-2\nList price: 2520 yen (Base price: 2400 yen)\nPublished: 2005.4\n\nA comprehensive Japanese grammar textbook. Not only is it highly acclaimed as teaching material, but the grammatical theories of the contributing authors are compactly condensed, making it easy to understand and rich in content. It has received favorable reviews since its privately published stage, appearing in book reviews, and several translations have already been published in countries like China and South Korea. Through careful descriptions and engaging example sentences quoted from various genres, one can learn the overall picture of Japanese grammar.\n\n# The Sounds of Japanese: Textbook Edition\n\nTextbook (Japanese Linguistics)\nBy Suguru Shirota\nA5 size, 280 pages, 3rd impression, 978-4-89476-158-2\nList price: 2205 yen (Base price: 2100 yen)\nPublished: 1995.10\nThis book meticulously describes the sounds of common Japanese at the levels of individual sounds, syllables, phonemes, and distinctive features, step by step, without leaps in logic.\n\n---\n\n39\n\nTextbooks"} {"image_id": "French_Menu_60246.jpg", "parsing_anno": "Les donuts les plus Gourmands de Rennes", "translation_zh": "雷恩最香甜诱人的甜甜圈", "translation_en": "The most indulgent donuts in Rennes"} {"image_id": "Russia_Books_21745.jpg", "parsing_anno": "Контрольные вопросы и задания\n\n129\n\n---\n5. Чем отличаются региональные детерминанты конкурентных пре-имуществ от национальных детерминант?\n\n6. Каковы конкурентные позиции России по международным рейтин-гам?\n\n7. Каковы конкурентные позиции машиностроительной и нефтехими-ческой отраслей национальной экономики?\n\n8. Какова структура экспорта национальной экономики по данным на 2001 г.? Какой вывод о конкурентоспособности национальной эко-номики России из анализа этого показателя может быть сделан?\n\n9. Каковы, по вашему мнению, предпосылки повышения конкурен-тоспособности национальной экономики Российской Федерации?\nКакие отрасли обладают наибольшим потенциалом конкурентоспо-собности?", "translation_zh": "复习题和作业\n\n129\n\n---\n5. 区域竞争优势决定因素与国家竞争优势决定因素有何不同?\n\n6. 根据国际排名,俄罗斯的竞争地位如何?\n\n7. 国民经济中机械制造和石油化工行业的竞争地位如何?\n\n8. 根据2001年的数据,国民经济的出口结构是怎样的?通过分析该指标,可以得出关于俄罗斯国民经济竞争力的何种结论?\n\n9. 在您看来,提高俄罗斯联邦国民经济竞争力的前提条件是什么?哪些行业最具竞争力潜力?", "translation_en": "Review Questions and Assignments\n\n129\n\n---\n5. How do regional determinants of competitive advantages differ from national determinants?\n\n6. What are Russia's competitive positions according to international ratings?\n\n7. What are the competitive positions of the machine-building and petrochemical industries of the national economy?\n\n8. What is the export structure of the national economy according to data for 2001? What conclusion about the competitiveness of Russia's national economy can be drawn from the analysis of this indicator?\n\n9. What, in your opinion, are the prerequisites for increasing the competitiveness of the national economy of the Russian Federation? Which industries have the greatest potential for competitiveness?"} {"image_id": "Italy_Menu_90186.jpg", "parsing_anno": "10 COSE DA ASSAGGIARE A\nCOPENAGHEN\n\n*The Best Cheesecake in Town*\n\nCheese cakes Bertels Salon", "translation_zh": "哥本哈根必尝的10种美食\n哥本哈根\n\n*全城最好吃的芝士蛋糕*\n\n芝士蛋糕店 Bertels Salon", "translation_en": "10 THINGS TO TASTE IN\nCOPENHAGEN\n\n*The Best Cheesecake in Town*\n\nCheese cakes Bertels Salon"} {"image_id": "Italy_Menu_90746.jpg", "parsing_anno": "CINEMA \nCON RISTORANTE", "translation_zh": "电影院\n附设餐厅", "translation_en": "CINEMA\nWITH RESTAURANT"} {"image_id": "Vietnam_Medicine_20060.jpg", "parsing_anno": "BỔ NÃO\n\nKRACIE\n\n✓ Thúc đẩy tuần hoàn máu\n\n✓ Cải thiện trí nhớ\n\n✓ Hạn chế hay quên\n\nNguyen Tran Giang Ly\n\nクラシエの漢方\n\nアレデル\n\n顆粒 [$ ^{オンジ} $遠志エキス]\n\n物忘れを\n\n改善する\n\nなかなか思い出せない\n\n忘れやすくなったと感じる\n\n中年期以降の物忘れの改善に\n\n第3類医薬品\n\n42包[14日分]\n\n認知症の治療・予防の医薬品ではありません。", "translation_zh": "补脑\n\n肌美精\n\n✓ 促进血液循环\n\n✓ 改善记忆力\n\n✓ 减少健忘\n\n阮陈江璃\n\n肌美精汉方\n\n阿雷德尔\n\n颗粒 [$ ^{远志} $远志提取物]\n\n针对健忘\n\n进行改善\n\n难以回忆起来\n\n感觉变得容易忘记\n\n改善中年期以后的健忘问题\n\n第3类医药品\n\n42包[14天量]\n\n本品非用于治疗或预防认知障碍症的医药品。", "translation_en": "Brain Nourishment\n\nKRACIE\n\n- ✓ Promote blood circulation\n\n- ✓ Improve memory\n\n- ✓ Reduce forgetfulness\n\nNguyen Tran Giang Ly\n\nKracie Kampo\n\nAredel\n\nGranules [$ ^{Onji} $Sokushi Extract]\n\nImprove forgetfulness\n\nHard to recall\n\nFeel like becoming prone to forgetting\n\nFor improving forgetfulness after middle age\n\nClass 3 Pharmaceutical Product\n\n42 packs [14 days' supply]\n\nIt is not a pharmaceutical product for the treatment or prevention of dementia."} {"image_id": "Vietnam_Menu_20748.jpg", "parsing_anno": "HẸN HÒ ĐI ĂN\n\n安楽亭\n\nBuffet thịt nướng chuẩn Nhật", "translation_zh": "约会吃饭\n\n安楽亭\n\n正宗日式烤肉自助餐", "translation_en": "EATING OUT ON A DATE\n\nAnrakutei\n\nAuthentic Japanese BBQ Buffet"} {"image_id": "Italy_Books_20075.jpg", "parsing_anno": "L'ATTRAVERSASPECCHI\nLIBRO 2\n\nChristelle Dabos\n\nGLI SCOMPARSI DI CHIARDILUNA\n\n*edizioni e/o*", "translation_zh": "镜行者\n第2册\n\n克里斯黛尔·达博斯\n\n月光都的失踪者\n\n*e/o出版社*", "translation_en": "The Mirror Visitor\nBook 2\n\nChristelle Dabos\n\nThe Missing of Clairdelune\n\n*Edizioni E/O*"} {"image_id": "Thai_Attractions_50471.jpg", "parsing_anno": "10 พิกัด \nที่เที่ยวรอบกรุง ฉบับวัยเก๋า\n\nกิน เที่ยว ฟิน ไปกับ Grab Travel Guidebook ฉบับพิเศษ \nSRT\n\n1121\n \nGrab", "translation_zh": "10 个打卡点\n曼谷周边旅游胜地 资深版\n\n与 Grab 旅行指南特别版一起吃喝玩乐,尽享乐趣\nSRT\n\n1121\n\nGrab", "translation_en": "10 Locations\nAttractions Around Bangkok: Seniors' Edition\n\nEat, Travel, Enjoy with the Grab Travel Guidebook Special Edition\nSRT\n\n1121\n\nGrab"} {"image_id": "Vietnam_Form_20956.jpg", "parsing_anno": "Tạp chí Kinh tế - Kỹ thuật\n\n---\n\n| Stt | Huyện, TX, TP | Số HTX | Bơm tưới | Giống nông nghiệp | Vật tư nông nghiệp | Khoa học kỹ thuật | Tiêu thụ sản phẩm | Làm đất, sau thu hoạch | Tín dụng nội bộ | Ngành nghề nông thôn |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 10 | An Minh | 1 | - | 1 | - | 1 | 1 | - | - | - |\n| 11 | U Minh Thượng | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | - | - | 1 | - |\n| 12 | Phú Quốc | 3 | 1 | 3 | 3 | 3 | 2 | 1 | - | - |\n| 13 | Kiên Hải | 1 | - | 1 | 1 | 1 | 1 | - | 1 | - |\n| | Toàn tỉnh | 190 | 165 | 125 | 141 | 136 | 29 | 85 | 77 | 7 |\n\nNguồn: *Điều tra và tính toán tổng hợp.*\n\nToàn tỉnh có 165 HTX thực hiện hợp tác bơm tưới, 125 HTX hợp tác kinh doanh giống nông nghiệp, 141 HTX hợp tác làm dịch vụ vật tư nông nghiệp, 136 HTX hợp tác ứng dụng khoa học kỹ thuật trong sản xuất nông nghiệp, 29 HTX hợp tác tiêu thụ sản phẩm trong nông nghiệp, 85 HTX tham gia hợp tác làm đất và sau thu hoạch, 77 HTX góp vốn làm tín dụng nội bộ, 7 HTX thực hiện hợp tác ngành nghề nông thôn.\n\n**Bảng 3.3. ***Tình hình vốn sản xuất kinh, doanh của HTX trong nông nghiệp*\n\nĐơn vị tính: HTX\n\n| Stt | Huyện, TX, TP | Số HTX | Tổng vốn (tr. đồng) | Vốn bq/HTX (tr. đồng) | Tổng vốn góp của thành viên (tr. đồng) | Vốn góp bq/thành viên (tr. đồng) |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 1 | Rạch Giá | 8 | 294,20 | 36,78 | 283,20 | 0,41 |\n| 2 | Giang Thành | 3 | 115,50 | 38,50 | 115,50 | 2,22 |\n| 3 | Kiên Lương | 8 | 7.202,41 | 900,30 | 6.266,00 | 18,82 |\n| 4 | Hòn Đất | 5 | 1.224,46 | 244,83 | 1.224,46 | 6,62 |\n| 5 | Tân Hiệp | 59 | 4.298,22 | 72,85 | 2.567,88 | 0,16 |\n| 6 | Châu Thành | 11 | 810,90 | 73,72 | 810,90 | 0,56 |\n| 7 | Giồng Riềng | 66 | 4.521,48 | 68,51 | 4.521,48 | 1,29 |\n| 8 | Gò Quao | 16 | 1.035,97 | 64,75 | 1.035,97 | 1,93 |\n| 9 | An Biên | 7 | 147,70 | 21,10 | 147,70 | 0,33 |\n| 10 | An Minh | 1 | 1.722,00 | 1.722,00 | 1.722,00 | 90,63 |\n| 11 | U Minh Thượng | 2 | 49,53 | 24,77 | 49,53 | 0,64 |\n| 12 | Phú Quốc | 3 | 50.905,00 | 16.968,33 | 50.905,00 | 737,75 |\n| 13 | Kiên Hải | 1 | 500,00 | 500,00 | 500,00 | 26,32 |\n| | Toàn tỉnh | 190 | 72.827,37 | 383,30 | 70.149,62 | 3,02 |\n\nNguồn: *Điều tra và tính toán tổng hợp.*\n\nTổng vốn sản xuất, doanh của các HTX trong toàn tỉnh là 72.827,37 triệu đồng, bình\n\n---\n\n4\n\nElectronic copy available at: https://ssrn.com/abstract=3691740", "translation_zh": "经济技术杂志 (Tạp chí Kinh tế Kỹ thuật)\n\n---\n\n| Stt | 县、镇、市 | 合作社数量 | 灌溉泵 | 农业种苗 | 农用物资 | 科学技术 | 产品销售 | 土地整理、收获后处理 | 内部信贷 | 农村行业 |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 10 | 安明 | 1 | - | 1 | - | 1 | 1 | - | - | - |\n| 11 | 上乌明 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | - | - | 1 | - |\n| 12 | 富国 | 3 | 1 | 3 | 3 | 3 | 2 | 1 | - | - |\n| 13 | 坚海 | 1 | - | 1 | 1 | 1 | 1 | - | 1 | - |\n| | 全省 | 190 | 165 | 125 | 141 | 136 | 29 | 85 | 77 | 7 |\n\n来源:*综合调查与计算。*\n\n全省共有165家合作社开展灌溉泵合作,125家合作社合作经营农作物种苗,141家合作社合作提供农用物资服务,136家合作社合作在农业生产中应用科学技术,29家合作社合作销售农产品,85家合作社参与土地整理和收获后处理合作,77家合作社集资开展内部信贷,7家合作社开展农村行业合作。\n\n**表 3.3. ***农业合作社生产经营资本状况*\n\n计算单位:合作社\n\n| Stt | 县、镇、市 | 合作社数量 | 总资本 (百万越南盾) | 平均资本/合作社 (百万越南盾) | 成员出资总额 (百万越南盾) | 平均成员出资额/成员 (百万越南盾) |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 1 | 迪石 | 8 | 294,20 | 36,78 | 283,20 | 0,41 |\n| 2 | 江城 | 3 | 115,50 | 38,50 | 115,50 | 2,22 |\n| 3 | 坚良 | 8 | 7.202,41 | 900,30 | 6.266,00 | 18,82 |\n| 4 | 望月 | 5 | 1.224,46 | 244,83 | 1.224,46 | 6,62 |\n| 5 | 新协 | 59 | 4.298,22 | 72,85 | 2.567,88 | 0,16 |\n| 6 | 周城 | 11 | 810,90 | 73,72 | 810,90 | 0,56 |\n| 7 | 榕莲 | 66 | 4.521,48 | 68,51 | 4.521,48 | 1,29 |\n| 8 | 克奥 | 16 | 1.035,97 | 64,75 | 1.035,97 | 1,93 |\n| 9 | 安边 | 7 | 147,70 | 21,10 | 147,70 | 0,33 |\n| 10 | 安明 | 1 | 1.722,00 | 1.722,00 | 1.722,00 | 90,63 |\n| 11 | 上乌明 | 2 | 49,53 | 24,77 | 49,53 | 0,64 |\n| 12 | 富国 | 3 | 50.905,00 | 16.968,33 | 50.905,00 | 737,75 |\n| 13 | 坚海 | 1 | 500,00 | 500,00 | 500,00 | 26,32 |\n| | 全省 | 190 | 72.827,37 | 383,30 | 70.149,62 | 3,02 |\n\n来源:*综合调查与计算。*\n\n全省各合作社的生产经营总资本为72.827,37百万越南盾,平均\n\n---\n\n4\n\n电子版可在以下地址获取:https://ssrn.com/abstract=3691740", "translation_en": "Journal of Technical Economics\n\n---\n\n| Stt | District, Town, City | No. of Cooperatives | Irrigation Pumping | Agricultural Seeds | Agricultural Supplies | Science and Technology | Product Sales | Land Preparation, Post-harvest | Internal Credit | Rural Trades |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 10 | An Minh | 1 | - | 1 | - | 1 | 1 | - | - | - |\n| 11 | U Minh Thượng | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | - | - | 1 | - |\n| 12 | Phú Quốc | 3 | 1 | 3 | 3 | 3 | 2 | 1 | - | - |\n| 13 | Kiên Hải | 1 | - | 1 | 1 | 1 | 1 | - | 1 | - |\n| | Entire Province | 190 | 165 | 125 | 141 | 136 | 29 | 85 | 77 | 7 |\n\nSource: *Survey and synthetic calculation.*\n\nThe entire province has 165 cooperatives implementing irrigation pumping cooperation, 125 cooperatives cooperating in agricultural seed business, 141 cooperatives cooperating in agricultural supply services, 136 cooperatives cooperating in applying science and technology in agricultural production, 29 cooperatives cooperating in agricultural product sales, 85 cooperatives participating in land preparation and post-harvest cooperation, 77 cooperatives contributing capital for internal credit, and 7 cooperatives implementing rural trade cooperation.\n\n**Table 3.3.** *Situation of production and business capital of cooperatives in agriculture*\n\nUnit: Cooperative\n\n| Stt | District, Town, City | No. of Cooperatives | Total Capital (million VND) | Avg. Capital/Cooperative (million VND) | Total Member Contributed Capital (million VND) | Avg. Contributed Capital/Member (million VND) |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| 1 | Rạch Giá | 8 | 294,20 | 36,78 | 283,20 | 0,41 |\n| 2 | Giang Thành | 3 | 115,50 | 38,50 | 115,50 | 2,22 |\n| 3 | Kiên Lương | 8 | 7.202,41 | 900,30 | 6.266,00 | 18,82 |\n| 4 | Hòn Đất | 5 | 1.224,46 | 244,83 | 1.224,46 | 6,62 |\n| 5 | Tân Hiệp | 59 | 4.298,22 | 72,85 | 2.567,88 | 0,16 |\n| 6 | Châu Thành | 11 | 810,90 | 73,72 | 810,90 | 0,56 |\n| 7 | Giồng Riềng | 66 | 4.521,48 | 68,51 | 4.521,48 | 1,29 |\n| 8 | Gò Quao | 16 | 1.035,97 | 64,75 | 1.035,97 | 1,93 |\n| 9 | An Biên | 7 | 147,70 | 21,10 | 147,70 | 0,33 |\n| 10 | An Minh | 1 | 1.722,00 | 1.722,00 | 1.722,00 | 90,63 |\n| 11 | U Minh Thượng | 2 | 49,53 | 24,77 | 49,53 | 0,64 |\n| 12 | Phú Quốc | 3 | 50.905,00 | 16.968,33 | 50.905,00 | 737,75 |\n| 13 | Kiên Hải | 1 | 500,00 | 500,00 | 500,00 | 26,32 |\n| | Entire Province | 190 | 72.827,37 | 383,30 | 70.149,62 | 3,02 |\n\nSource: *Survey and synthetic calculation.*\n\nThe total production and business capital of cooperatives in the entire province is 72,827.37 million VND, averag\n\n---\n\n4\n\nElectronic copy available at: https://ssrn.com/abstract=3691740"} {"image_id": "Korea_Attractions_00393.jpg", "parsing_anno": "함안\n고려동 유적지 배롱나무\n고즈넉한 배롱나무 인생샷 명소", "translation_zh": "咸安\n高丽洞遗址紫薇树\n幽静的紫薇树人生美照胜地", "translation_en": "Haman\nGoryeodong Historic Site Crape Myrtle Trees\nA serene Crape Myrtle spot, famous for 'photos of a lifetime'"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90818.jpg", "parsing_anno": "FORA DE CASA \nAutarquia de Almada vai construir um muro para impedir acesso ao Cais do Ginjal \nNiT", "translation_zh": "出门在外\n阿尔马达市政厅将修建围墙,以阻止进入金雅尔码头\nNiT ", "translation_en": "Away from Home\nAlmada Municipality will build a wall to prevent access to Ginjal Quay\nNiT"} {"image_id": "German_Dissertation_00619.jpg", "parsing_anno": "24 \nManfred Linz\n\n---\n\n# Ⅵ. Wie kann neue Erwerbsarbeit entstehen?\n\n21.Wenn wenig Hoffnung besteht, Wirtschaftswachstum könne in nennenswertem Umfang zu neuen Arbeitsplätzen führen, wenn auch die oben genannten Felder suffizienten Wirtschaftens zwar Arbeit schaffen aber die Massenarbeitslosigkeit nicht beseitigen können, wie kann dann neue Erwerbsarbeit entstehen? Aus den geführten Gesprächen und aus der öffentlichen Diskussion haben sich mir vor allem vier Möglichkeiten als aussichtsreich und bedenkenswert ergeben. Sie werden im Folgenden kurz dargestellt, brauchen aber – darauf sei ausdrücklich hingewiesen – im Für und Wider eine intensivere Erörterung als sie hier geschehen kann.\n\n* Die am nächsten liegende Möglichkeit ist das, was sich in der Arbeitsmarkt-politik anderer Ländern bewährt hat, auf seine Übertragbarkeit hin zu prüfen. Die staatliche Unterstützung für Arbeitslose wird in manchen Ländern intensiver als in Deutschland mit der Förderung der Arbeitssuche, freilich auch mit der Nötigung dazu verbunden. Die Lockerung des Kündigungsschutzes verbindet sich dort mit besseren Chancen für neue Tätigkeiten. Vor allem: Das Bildungs-potential der Bevölkerung wird in anderen Gesellschaften besser ausgeschöpft und gestützt. Auch in Deutschland gäbe es weniger Schulabbrecher, weniger Jugendliche ohne Schulabschluss, weniger Antriebslose, würde eine Förderung früh einsetzen und intensiv fortgeführt. Hierein investiertes Geld erspart später hohe soziale und finanzielle Kosten.\n\n* Eine zweite Möglichkeit ist die oben besprochene Kommerzialisierung bisher marktfreier Dienstleistungen und Austausche, zum Beispiel der Ausbau und die steuerliche Ermöglichung Familien orientierter Leistungen und Dienste, etwa um Frauen einen beruflichen (Wieder-) Einstieg zu ermöglichen. (Horn 2005,S.188 f.) Bei dieser Transformation von marktfreien Tätigkeiten und Tausch-beziehungen in marktgängige Produkte und Dienstleistungen, also der Verwand-lung von menschlichen Beziehungen in Waren (Scherhorn 2005), ist freilich ein Doppeltes zu bedenken: einmal, wie weit menschliche Beziehungen es ertragen, wenn sie in bezahlte Aufträge verwandelt werden, und auch, ob dann nicht über-haupt nur noch wenig ohne Geld getan wird.\n\n* Die Rückgewinnung angelernter Arbeit. Gelegentlich wird die These vertreten, in durchrationalisierten Gesellschaften gebe es, anders als in früheren Jahrhun-derten, nicht mehr genug einfache körperliche Arbeit, die den weniger Begabten und Motivierten einen Arbeitsplatz sichert, wenn auch zu geringerem Entgelt. Diese Einschätzung erweist sich als unzutreffend. Für angelernte Arbeit besteht ein großer Bedarf in der Betreuung von Alten und Pflegebedürftigen, in Sicher-heitsdiensten, in der Landschaftspflege, im Schutz der Umwelt. Auf all diesen Feldern sind die unentbehrlichen Fachkräfte mit der Fülle der Arbeiten über-fordert und benötigen dringend Hilfsdienste, die keine spezifische Ausbildung erfordern. Dieser Bedarf wird gegenwärtig nicht befriedigt, weil solche Arbeiten\n\n---\n\nWuppertal Institut für Klima, Umwelt, Energie GmbH", "translation_zh": "24 \n曼弗雷德・林茨\n\n---\n\n# 六、新的有偿工作如何产生?\n\n21. 如果经济增长有望在相当程度上创造新工作岗位的希望渺茫,而且上述领域虽然能充分开展经济活动以创造就业,但却无法消除大规模失业,那么新的有偿工作该如何产生呢?从进行的讨论和公开辩论中,我觉得主要有四种可能性既充满前景又值得深思。以下将对其进行简要阐述,但需明确指出的是,它们的利弊需要比此处更深入的探讨。\n\n* 最切近的可能性是,审视其他国家劳动力市场政策中被证明有效的做法,探讨其可移植性。在一些国家,对失业者的国家支持比对德国的支持更注重促进求职,当然也附带要求这么做。那里,解除解雇保护与从事新工作的更好机会相关联。尤其是:在其他社会中,民众的教育潜力得到了更好的挖掘和支持。如果在德国早早开始并持续大力推动这种支持,辍学学生、无学历青年、缺乏动力者也会更少。投入于此的资金日后能节省高额的社会和财政成本。\n\n* 第二种可能性是上文讨论过的、将迄今非市场化的服务和交换商业化,例如拓展并通过税收政策使面向家庭的服务和劳务成为可能,以便让女性能(重新)进入职场。(霍恩,2005年,第188页及以下)当然,在将非市场化活动和交换关系转化为市场化产品和服务,也就是将人际关系转化为商品的过程中(舍霍恩,2005年),要考虑两方面:一是人际关系在转化为有偿委托时能承受多大程度,二是之后是否几乎所有事都得靠钱来做了。\n\n* 恢复需经培训的工作。偶尔有人主张,在充分理性化的社会中,与前几个世纪不同,不再有足够多简单的体力工作来为天赋较低和动力不足者提供工作岗位(即便报酬较低)。这种判断被证明是不恰当的。在照料老人和需要护理者、安保服务、景观养护、环境保护等领域,对需经培训的工作存在大量需求。在所有这些领域,不可或缺的专业人员被大量工作压得喘不过气,迫切需要无需特定培训的辅助性服务。目前这种需求未得到满足,因为这类工作\n\n---\n\n伍珀塔尔气候、环境、能源研究所股份有限公司", "translation_en": "24 \nManfred Linz\n\n---\n\n# Ⅵ. How can new gainful employment arise? \n\n21.If there is little hope that economic growth can lead to a significant number of new jobs, and if even the aforementioned fields of a sufficiency-oriented economy, while creating work, cannot eliminate mass unemployment, how then can new gainful employment arise? From the discussions held and from public debate, four possibilities, in particular, have emerged as promising and worthy of consideration. They will be briefly presented below, but require – and this must be explicitly pointed out – a more intensive discussion of their pros and cons than can be provided here.\n\n* The most obvious possibility is to examine what has proven successful in the labor market policies of other countries for its transferability. In some countries, state support for the unemployed is more intensively linked than in Germany with the promotion of job searching, admittedly also with the compulsion to do so. The easing of dismissal protection in those countries is associated with better opportunities for new employment. Above all: The educational potential of the population is better utilized and supported in other societies. In Germany, too, there would be fewer school dropouts, fewer young people without school-leaving qualifications, and fewer unmotivated individuals if support were to start early and be intensively continued. Money invested in this area saves high social and financial costs later on.\n\n* A second possibility is the previously discussed commercialization of hitherto non-market services and exchanges, for example, the expansion and fiscal facilitation of family-oriented services, perhaps to enable women to (re-)enter the workforce. (Horn 2005, p.188 f.) In this transformation of non-market activities and exchange relationships into marketable products and services, i.e., the conversion of human relationships into commodities (Scherhorn 2005), two things must, of course, be considered: first, the extent to which human relationships can endure being transformed into paid assignments, and second, whether then very little will be done at all without money.\n\n* The reclaiming of semi-skilled labor. Occasionally, the thesis is put forward that in thoroughly rationalized societies, unlike in previous centuries, there is no longer enough simple manual labor to secure employment for the less talented and motivated, albeit at lower pay. This assessment proves to be incorrect. There is a great demand for semi-skilled labor in the care of the elderly and those in need of care, in security services, in landscape maintenance, and in environmental protection. In all these fields, indispensable skilled professionals are overwhelmed by the sheer volume of work and urgently need support services that do not require specific training. This demand is currently not being met because such work\n\n---\n\nWuppertal Institute for Climate, Environment and Energy GmbH"} {"image_id": "German_Attractions_00284.jpg", "parsing_anno": "Licht an für ein paar richtig beeindruckende Höhlen in Deutschland\n\nDechenhöhle", "translation_zh": "点亮灯光,领略德国几处真正令人惊叹的洞穴\n\n德肯洞穴", "translation_en": "Lights on for a few truly impressive caves in Germany\n\nDechen Cave"} {"image_id": "Thai_Attractions_50691.jpg", "parsing_anno": "คาเฟ่ที่วิวปังสุดในอยุธยา \nจิบกาแฟชมพระปรางค์วัดไชยฯ", "translation_zh": "大城景色最棒的咖啡馆\n品尝咖啡,欣赏柴瓦塔那兰寺佛塔", "translation_en": "The cafe with the most stunning view in Ayutthaya\nSip coffee and admire the prang of Wat Chaiwatthanaram"} {"image_id": "French_Form_50073.jpg", "parsing_anno": "Figure 2. – EC2 Une claire hiérarchie des notions de base : la domination des jugements de valeur \n\n---\n\n58\n\nDÉBAT GÉNÉRAL ENTRE PROGRAMMES INSTITUTIONNALISTES", "translation_zh": "图 2. – EC2 基本概念的清晰层级结构:价值判断的主导地位\n\n---\n\n58\n\n制度主义纲领间的一般性辩论", "translation_en": "Figure 2. – EC2 A clear hierarchy of basic concepts: the dominance of value judgments \n\n---\n\n58 \n\nGENERAL DEBATE AMONG INSTITUTIONALIST PROGRAMS"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70284.jpg", "parsing_anno": "TRAVEL ETC.id\n\nDihiasi taman hidroponik, Expat. Roasters kenalkan gerai terbarunya di Surabaya", "translation_zh": "TRAVEL ETC.id\n\n饰以水培花园,Expat. Roasters 在泗水推出其最新门店", "translation_en": "TRAVEL ETC.id\n\nAdorned with a hydroponic garden, Expat. Roasters introduces its newest outlet in Surabaya"} {"image_id": "Vietnam_Commodity_20320.jpg", "parsing_anno": "VANS FLANNEL\n\nDÀI: 68\nRỘNG: 54\n300K\n\nUD.2HAND", "translation_zh": "万斯 法兰绒\n\n长度:68\n宽度:54\n300越南盾\n\nUD.二手店", "translation_en": "VANS FLANNEL \n\nLENGTH: 68\nWIDTH: 54\n300K\n\nUD.2HAND"} {"image_id": "Spain_Books_20325.jpg", "parsing_anno": "SUSANNA ISERN\n\nMAGiC ANiMALS\n\nUNA TRAMPA CARNÍVORA\n\nDESTINO\n\nIlustraciones de Carles Dalmau", "translation_zh": "苏珊娜·伊瑟恩\n\n魔法动物\n\n一个食肉陷阱\n\n德斯蒂诺出版社\n\n卡尔斯·达尔毛 插画", "translation_en": "SUSANNA ISERN\n\nMAGiC ANiMALS\n\nA CARNIVOROUS TRAP\n\nDESTINO\nIllustrations by Carles Dalmau"} {"image_id": "Vietnam_Form_20809.jpg", "parsing_anno": "Hướng dẫn bảo tồn đa dạng sinh học nông nghiệp tại Việt Nam\n\n---\n\nHình bên tổng hợp những đặc trưng chung của các dạng cảnh đồng lúa [Halwart & Gupta, 2004].\n\nBên cạnh cây lúa, đất trồng lúa còn trợ giúp cho một số (ít) các loại cây khác, cả loai mọc dưới nước và trên cạn. Môi trường nước mang trong nó cả một quần thể lớn và sống động các loài côn trùng, sâu bọ, tôm, cá, lưỡng cư, đến lượt chúng lại trợ giúp cho một loạt sinh vật khác như côn trùng, nhện, chim, bò sát, loài có vú v.v. Ngay cả những con đê, mương bao quanh cảnh đồng lúa cũng tạo môi trường sống cho nhiều loài vật có mối quan hệ chặt chẽ với các loài sống trong các ruộng lúa. Các hệ sinh thái đồng lúa đó có tính đa dạng phức tạp nên có bản chất là rất bền vững. Tính bền vững này đã được ghi chép kỹ càng trong nhiều năm và thường bị phá hủy bởi việc sử dụng các loại hóa chất dùng trong nông nghiệp.\n\n| Đất cao | Đất thấp có mưa | Được tưới | Ngập lụt |\n|---------|-----------------|------------|-----------|\n| Đất bằng cho tới độ đốc vừa phải, hiếm khi bị ngập, đất thoáng khí, gieo lúa trực tiếp trên đất cày khô, đất không có bùn | Đất bằng cho tới hơi dốc, ruộng có bờ, có khi bị ngập nhưng không lâu – khoảng quá 50 cm và dưới 10 ngày liên tục, lúa cấy hay xạ trực tiếp trên bùn, có thể cày để khô đất trước | Ruộng bằng phẳng, có bờ để giữ nước, lúa cấy hay gieo xạ trực tiếp trên bùn - ruộng ngập nông, đất yếm khí trong khi gieo trồng. | Đất bằng cho tới hơi dốc hay ruộng trũng. Ngập trên 10 ngày liên tục với mức từ trung bình tới sâu (50 – 300 cm) trong quá trình trồng lúa. Đất có thể bị nhiễm mặn, phèn... |\n\n## Sự khác biệt giữa các vùng\nCó sự khác biệt về trồng lúa giữa các vùng tại Việt Nam. Vùng trung du miền núi phía Bắc, Tây Nguyên với địa hình núi non, trồng lúa trong các thung lũng hay các khu đất thấp, bằng phẳng, thường nằm dọc theo các con sông và thung lũng. Các ruộng lúa có độ dốc thấp, thường được làm thành các ruộng bậc thang nhằm giảm xói mòn đất, thuận lợi cho tưới tiêu và trồng cây. Một số nơi có hệ thống tưới nước để trồng được 2 vụ/năm và để bổ sung cho nguồn nước mưa tự nhiên.\n\nTại 2 vùng đồng bằng châu thổ sông Hồng và sông Cửu Long khá bằng phẳng, các cánh đồng lúa nằm trong các dải đất rộng. Năng suất cao hơn các vùng khác nhờ trồng lúa thâm canh cao.\n\nĐồng bằng vùng Trung Bộ có các cánh đồng lúa hẹp chạy dọc ven biển thường bị khô hạn nên thường chỉ trồng được 1 hoặc nhiều nhất là 2 vụ/năm.\n\n---\n\n34", "translation_zh": "越南农业生物多样性保护指南\n---\n\n下图总结了稻田景观各种类型的一般特征 [Halwart & Gupta, 2004]。\n\n除了水稻,稻田还支持着一些(少数)其他植物,包括水生和陆生植物。水环境承载着一个巨大而活跃的昆虫、其他小型虫类、虾、鱼、两栖动物等物种的种群,它们反过来又支持着一系列其他生物,如昆虫、蜘蛛、鸟类、爬行动物、哺乳动物等。即使是稻田周围的堤坝和沟渠,也为许多与稻田中的物种有着密切联系的动物物种创造了栖息地。这些稻田生态系统具有复杂的多样性,因此本质上非常可持续。这种可持续性多年来已被详细记录,并且常常因使用农用化学品而被破坏。\n\n| 高地 | 雨养低地 | 灌溉地 | 洪泛区 |\n|---------|-----------------|------------|-----------|\n| 平坦至中坡地,很少淹水,土壤通气良好,在旱耕地上直播水稻,土壤无淤泥。 | 平坦至缓坡地,田块有田埂,有时短期淹水(水深约超过50厘米,连续不超过10天),水稻移栽或在泥浆中直播,可先进行旱耕。 | 田块平坦,有田埂保水,水稻移栽或在泥浆中直播,田间浅水淹没,种植期间土壤厌氧。 | 平坦至缓坡地或洼地。在水稻种植期间,连续淹水10天以上,水深中等至深(50-300厘米)。土壤可能盐碱化、酸化… |\n\n## 各地区间的差异\n\n越南各地区的水稻种植存在差异。北部中山和山区、西原地区地形多山,在山谷或低洼平坦地区种植水稻,通常沿河流和山谷分布。稻田坡度较小,通常修建成梯田,以减少水土流失,便利灌溉和种植。一些地方有灌溉系统,每年可种植两季,并补充自然降雨。\n\n在红河三角洲和湄公河三角洲这两个平原地区,地势相当平坦,稻田景观分布在广阔的土地上。得益于高强度的精耕细作,产量高于其他地区。\n\n中部沿海平原的稻田景观狭长,沿海岸分布,常常干旱,因此通常每年只能种植一季或最多两季。\n\n---\n\n34", "translation_en": "A Guide to Agricultural Biodiversity Conservation in Vietnam\n\n---\n\nThe figure beside summarizes the general characteristics of rice paddy landscape types [Halwart & Gupta, 2004].\n\nBesides the rice plant, rice-growing soil also supports a few other plant species, both aquatic and terrestrial. The aquatic environment harbors a large and vibrant population of insects, other invertebrates, shrimp, fish, and amphibians, which in turn support a range of other organisms such as insects, spiders, birds, reptiles, mammals, etc. Even the dikes and canals surrounding the rice paddy landscape provide habitat for many animal species that have close relationships with the species living in the rice fields. These rice paddy ecosystems possess complex diversity and are therefore inherently very sustainable. This sustainability has been well-documented for many years and is often destroyed by the use of agricultural chemicals.\n\n| Upland | Rainfed lowland | Irrigated | Flood-prone |\n|---------|-----------------|------------|-----------|\n| Flat to moderately sloping land, rarely flooded, aerated soil, direct seeding of rice on dry tilled soil, non-puddled soil | Flat to slightly sloping land, bunded fields, sometimes flooded but not for long (water depth approximately over 50 cm for less than 10 consecutive days)”), rice transplanted or direct-seeded on puddled soil, soil may be dry-plowed beforehand | Flat fields, bunded to retain water, rice transplanted or direct-seeded on puddled soil, shallow flooded fields, anaerobic soil during cultivation. | Flat to slightly sloping land or depressions. Flooded for more than 10 consecutive days with medium to deep water levels (50-300 cm) during rice cultivation. Soil may be affected by salinity, acidity, etc. |\n\n## Regional Differences\n\nThere are differences in rice cultivation between regions in Vietnam. In the Northern Midlands and Mountainous Region and the Central Highlands, with their mountainous terrain, rice is grown in valleys or flat, low-lying areas, usually located along rivers and valleys. Rice fields have low slopes and are often terraced to reduce soil erosion, facilitating irrigation and cultivation. Some areas have irrigation systems to allow for two crops per year and to supplement natural rainwater.\n\nIn the two quite flat delta regions, the Red River Delta and the Mekong River Delta, rice paddy landscapes are situated in large expanses of land. Yields are higher than in other regions due to intensive rice cultivation.\n\nThe coastal plains of the Central Region have narrow rice paddy landscapes running along the coast, which often suffer from drought, so typically only one, or at most two, crops can be grown per year.\n\n---\n\n34"} {"image_id": "Indonesia_Books_70324.jpg", "parsing_anno": "Kalangan ulama syafiiyah menolak fatwa sahabat dikarenakan sahabat nabi bukanlah orang yang *ma’shum*,$ ^{38} $ mereka bisa saja lupa hal demikianlah yang menjadi tidak layaknya fatwa sahabat dijadikan sumber hukum. Mereka yang menerima fatwa sahabat alasannya dikarenakan adanya kemungkinan bahwa para sahabat mendengar apa yang disampaikan nabi secara langsung, golongan yang menerima ini yaitu ulama hanafiyyah dan malikiyyah. Sekiranya sahabat mengeluarkan fatwa, maka fatwa tersebut tentunya hasil dari pemahaman mereka terhadap *nash syara’*$ ^{39} $ dan tidak ada keraguan bahwa pendapat sahabat tentu lebih dekat kepada kebenaran.\n\nArgumentasi penerimaan fatwa sahabat sebagai salah satu dalil dalam hukum Islam dikuatkan dengan beberapa analisis bahwa para sahabat adalah saksi sejarah bagi pembinaan hukum Islam yang dilakukan Rasulullah, mereka pula yang memahami dengan akurat *asbabun nuzul*$ ^{40} $, *asbabun wurud*$ ^{41} $ dan merekalah yang mengenal dengan utuh konteks putusan hukum yang ditetapkan nabi. Dengan demikian, jelaslah bahwa fatwa sahabat mempunyai keunggulan sebagai sumber hukum Islam.\n\nh. *Urf'*/Adat\n\n*Urf*/adat adalah kebiasaan yang dilakukan secara terus-menerus oleh masyarakat yang bersangkutan yang mana kebiasaan itu sejalan dengan syariat.$ ^{42} $ Dalam kehidupan bermasyarakat banyak bisa kita jumpai *urf*/adat-istiadat yang berkaitan dengan soal muamalat. Contohnya adalah dalam dunia perdagangan tak jarang ditemukan sistem perdagangan inden pada masyarakat tertentu. Misalnya, pembeli melakukan transaksi jual-beli buah-buahan yang dipetik sendiri, kebiasaan yang dilestarikan di masyarakat kita yaitu memberikan tanda pengikat (seperti cincin, kalung, gelang, dan\n\n---\n\n$ ^{38} $ Mashum adalah orang yang terpelihara dari dosa.\n$ ^{39} $ Nash syara adalah Al-Qur’an dan as-sunnah.\n$ ^{40} $ Asbabun nuzul adalah sebab-sebab suatu atau beberapa ayat Al-Qur’an diturunkan. \n$ ^{41} $ Asbabul wurud adalah sebab-sebab datangnya dan terjadinya suatu hadis. Mengetahui Asbabul wurud hadis sangat membantu dalam memahami maksud Rasulullah dalam suatu hadis.\n$ ^{42} $ Fitra Rizal, “Penerapan ‘Urf sebagai Metode dan Sumber Hukum”, *Al-Manhaj: Jurnal Hukum dan Pranata Sosial Islam*, Vol. 1, No. 2, 2019, hlm. 158.\n\n20 Pengantar Ekonomi Islam", "translation_zh": "沙斐仪派的宗教学者们拒绝将圣门弟子的教令作为依据,原因是先知的圣门弟子并非*受护免罪者*,$ ^{38} $ 他们也有可能遗忘这类事务,因此圣门弟子的教令并不适合被用作教法渊源。接受圣门弟子判例的人认为,其理由是圣门弟子有可能直接聆听了先知传达的教导,持这种观点的是哈乃斐派与马立克派的宗教学者。倘若圣门弟子发布教令,那么该教令必然是他们对*沙里亚明文*$ ^{39} $ 理解的成果,且毋庸置疑的是,圣门弟子的观点必定更贴近真理。\n\n将接受圣门弟子的教令作为伊斯兰教法中的一项论据这一主张,通过若干分析得到了强化:圣门弟子是先知穆罕默德构建伊斯兰教法的历史见证者,他们也精准理解*《古兰经》降示缘由*$ ^{40} $ 、*圣训产生缘由*$ ^{41} $ ,并且他们完整知晓先知确立的法律判决的背景。由此可见,圣门弟子的教令作为伊斯兰教法渊源具备优势。\n\nh. *习俗*/习惯法\n\n*习俗*/习惯法是相关社群持续践行的惯例,且该惯例与沙里亚精神相符。$ ^{42} $ 在社会生活中,我们能频繁见到与交易事务相关的*习俗*/礼仪习俗。例如,在商贸领域,在特定社群中时常出现预售贸易制度。比如,买主进行自行采摘水果的买卖交易,在我们的社群中延续下来的惯例是交易时给出信物(如戒指、项链、手镯等,以及\n\n---\n\n$ ^{38} $ 受护免罪者是指免于犯罪的人。\n$ ^{39} $ 沙里亚明文是指《古兰经》与圣行。\n$ ^{40} $ 《古兰经》降示缘由是某一段或若干段《古兰经》经文降示的原因。\n$ ^{41} $ 圣训产生缘由是某段圣训出现和发生的原因。了解圣训的产生缘由对理解先知在某段圣训中的意图极有帮助。\n$ ^{42} $ Fitra Rizal,“‘习俗作为方法与教法渊源的应用”,*《正道:伊斯兰法律与社会制度期刊》*,第1卷第2期,2019年,第158页。\n\n20 伊斯兰经济学导论", "translation_en": "The Syafi’i school of ulama rejects the fatwas of the Companions because the Companions of the Prophet are not *ma’shum*;$ ^{38} $ they might forget such matters, so it is not appropriate for the fatwas of the Companions to be used as a source of law. Those who accept the fatwas of the Companions do so because there is a possibility that the Companions heard directly what the Prophet conveyed. The groups that accept this are the Hanafi and Maliki ulama. If a Companion issues a fatwa, then that fatwa is certainly the result of their understanding of *nash syara'*$ ^{39} $ and there is no doubt that the opinion of a Companion is certainly closer to the truth.\n\nThe argument for accepting the fatwas of the Companions as one of the evidences in Islamic law is strengthened by several analyses: the Companions are historical witnesses to the establishment of Islamic law carried out by the Prophet Muhammad; they are also the ones who accurately understand *asbabun nuzul*$ ^{40} $ and *asbabun wurud*$ ^{41} $; and they are the ones who fully know the context of the legal rulings established by the Prophet. Thus, it is clear that the fatwas of the Companions have superiority as a source of Islamic law.\n\nh. *Urf'*/Custom\n\n*Urf*/custom is a habit that is continuously carried out by the relevant community, and that habit is in line with the Shari’ah.$ ^{42} $ In social life, we can often find *urf*/customs related to muamalat matters. For example, in the business world, a system of pre - order trade is often found among certain communities. For instance, a buyer conducts a buying and selling transaction for fruits that are picked by themselves. A habit preserved in our society is giving a token of binding (such as a ring, necklace, bracelet, and\n\n---\n\n$ ^{38} $ Mashum is a person who is protected from sin.\n$ ^{39} $ Nash syara is the Qur’an and the Sunnah.\n$ ^{40} $ Asbabun nuzul is the reasons why one or several verses of the Qur’an were revealed.\n$ ^{41} $ Asbabul wurud is the reasons for the occurrence and emergence of a hadith. Knowing the asbabul wurud of a hadith is very helpful in understanding the intention of the Prophet in a hadith.\n$ ^{42} $ Fitra Rizal, “Penerapan ‘Urf sebagai Metode dan Sumber Hukum”, *Al - Manhaj: Jurnal Hukum dan Pranata Sosial Islam*, Vol. 1, No. 2, 2019, p. 158.\n\n20 Pengantar Ekonomi Islam"} {"image_id": "Spain_Attractions_90432.jpg", "parsing_anno": "El rooftop más IN para este verano", "translation_zh": "今年夏天最潮的屋顶酒吧", "translation_en": "The trendiest rooftop for this summer"} {"image_id": "Korea_Attractions_00493.jpg", "parsing_anno": "포천\n\n허브아일랜드 핑크뮬리축제\n\n눈앞에 핑크빛 세상이 펼쳐지는 서울 근교 핑크 월드\n\nTRAVEL", "translation_zh": "抱川\n\n香草岛乐园 粉黛乱子草节\n\n眼前展开粉色世界的首尔近郊“粉色世界”\n\n旅行", "translation_en": "Pocheon\n\nHerb Island Pink Muhly Festival\n\nA pink world unfolding before your eyes, a Pink World near Seoul\n\nTRAVEL"} {"image_id": "Thai_Attractions_50060.jpg", "parsing_anno": "ฟาร์มเมล่อน นนทบุรี \nGanicco Farm", "translation_zh": "暖武里蜜瓜农场\n甘尼可农场", "translation_en": "Nonthaburi Melon Farm\nGanicco Farm"} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10652.jpg", "parsing_anno": "お薬なび\nOKUSURINAVI\nお肌のくすみコウジ酸で解決 \nTX$ ^{®} $\n\nCream\n\n15g", "translation_zh": "药导航\n药导航\n用曲酸解决肌肤暗沉\nTX$ ^{®} $\n\n乳霜\n\n15g", "translation_en": "OKUSURINAVI\nOKUSURINAVI\nSolve Skin Dullness with Kojic Acid\nTX$ ^{®} $\n\nCream\n\n15g"} {"image_id": "Thai_Attractions_50186.jpg", "parsing_anno": "บานสะพรั่ง 100% \nทุ่งดอกบัวตอง เต็มเขา", "translation_zh": "盛开 100%\n墨西哥向日葵花田 满山", "translation_en": "In Full Bloom 100%\nMexican Sunflower Field Covering the Hill"} {"image_id": "German_Dissertation_00097.jpg", "parsing_anno": "100\n\n---\n\nstellen, indem für jeden Kapitalgüterjahrgang (Vintage) und die mit ihm arbeitenden Erwerbstätigen getrennt eine eigene Produktionsfunktion unterstellt wird, wobei die Effizienz der jeweiligen Kapitalgüterjahrgänge mit zunehmendem Alter abnimmt. Die gesamtwirtschaftliche Produktions-funktion ergibt sich in einem derartigen Vintage-Ansatz als Summe aller jahrgangsspezifischen Funktionen. Der Cobb-Douglas-Ansatz lautet (1):\n\n$$ \\begin{array}{rcl}\\mathrm{Y_{t}} &=& \\mathop{\\Sigma}\\limits_{v} \\ \\mathrm{A_{v}} \\ \\mathrm{K_{v,t}}^{\\alpha_{v}} \\ \\mathrm{L_{v,t}}^{1-\\alpha_{v}}\\end{array} $$\n\nmit Y als Bruttowertschöpfung, t als Zeitindex, A als Effizienzfaktor, $ K_{v} $ als im Jahre v gebildetes Kapital, $ α_{v} $ als Produktionselastizität von $ K_{v} $ und $ L_{v} $ als Arbeitseinsatz, der mit $ K_{v} $ kombiniert wird.\n\n195. Zur Schätzung eines Vintage-Modells in seiner allgemeinen Form werden also Angaben über die jahrgangsspezifische Verteilung sowohl des Nettoanlagevermögens als auch des Arbeitsvolumens und der Produktion benötigt. Auf die beiden letzteren kann dann verzichtet werden, wenn ein Ausgleich der Grenzproduktivitäten der Arbeit zwischen den jewei-ligen Kapitalgüterjahrgängen unterstellt wird (2). Nicht nur die Jahr-gangsverteilung des Arbeitseinsatzes und der Produktion sind statistisch kaum zu ermitteln, auch die Altersstruktur des Anlagevermögens ist nur unzureichend dokumentiert. Daher wurde auch hier nach vereinfachenden Konzepten gesucht:\n\n\\- Nelson [1964] hat beispielsweise nachgewiesen, daß das Durchschnitts-alter des gesamten Kapitalstocks, in eine herkömmliche Produktions-funktion eingefügt, eine recht zuverlässige Approximation (3) eines expliziten Vintage-Ansatzes erlaubt [siehe auch You, 1976]. Dieses Durchschnittsalter verdichtet alle in einem nach Jahrgängen geglieder-ten Anlagevermögen enthaltenen Informationen in einer einzigen Zahl; allerdings nur unter der Annahme, daß die Effizienz der jeweils neue-sten Kapitalgüter im Zeitverlauf exponentiell steigt.\n\n\\- Horn [1976, S. 117 ff.] zieht kumulierte Investitionsraten (die Anlage-investitionen der letzten Jahre in Relation zum Anlagevermögen) als Indikator für den kapitalgebundenen Fortschritt heran. Sie bilden ein Maß dafür, wie schnell der Kapitalstock umgeschlagen wird. Je höher diese Umschlagsgeschwindigkeit, desto leichter dürfte es sein, die Pro-duktionsanlagen auf dem neuesten technischen Stand zu halten.\n\n\\- Görzig [1976; 1980] benutzt den Quotienten aus Netto- und Bruttoan-lagevermögen als Kennziffer für den \"Modernitätsgrad\" des Kapital-stocks. Gehen die Investitionen zurück, sinkt dieser Quotient, d.h. diejenigen Kapitalgüter, von denen bereits ein großer Teil abgeschrie-ben ist, gewinnen sowohl im Brutto- als auch im Nettoanlagevermögen\n\n---\n\n(1) Zur formalen Darstellung siehe z.B. Wan [1971, S. 147 ff.]. Zur Konstruktion von Vintage-Ansätzen in CES-Funktionen vgl. McCarthy [1967].\n\n(2) Das impliziert eine Substitutionalität zwischen Kapital und Arbeit sowohl vor als auch nach Installation der Kapitalgüter (putty-putty).\n\n(3) Diese Näherung ist zulässig, wenn sich die Effizienz der Produk-tionsanlagen im Zeitverlauf nicht zu stark ändert.", "translation_zh": "100\n\n---\n\n可以通过为每个资本品年份(古董)以及与其对应的劳动者分别设定独立的生产函数来阐述,其中,各资本品年份的效率随着其使用年限的增加而降低。在这种代际模型中,宏观经济生产函数是所有特定年份函数的总和。柯布—道格拉斯方法表述如下(1):\n\n$$ \\begin{array}{rcl}\\mathrm{Y_{t}} &=& \\mathop{\\Sigma}\\limits_{v} \\ \\mathrm{A_{v}} \\ \\mathrm{K_{v,t}}^{\\alpha_{v}} \\ \\mathrm{L_{v,t}}^{1-\\alpha_{v}}\\end{array} $$\n\n其中 Y 代表总增加值,t 代表时间指数,A 代表效率因子,$ K_{v} $ 代表第 v 年形成的资本,$ α_{v} $ 代表 $ K_{v} $ 的生产弹性,$ L_{v} $ 代表与 $ K_{v} $ 相结合的劳动投入。\n\n195. 因此,为了估算一般形式的年份模型,需要关于各年份特定的净固定资产、劳动总量以及产出的分布数据。如果假定各资本品年份之间的劳动边际生产率达到均衡,那么后两项数据就可以省略(2)。不仅劳动投入和产出的年份分布在统计上难以确定,固定资产的年龄结构也缺乏充分的记录。因此,这里也寻求了简化的概念:\n\n\\- 例如,纳尔逊[1964] 证明了,将整个资本存量的平均年限纳入传统生产函数中,可以对显式年份模型进行相当可靠的近似(3)[另见You, 1976]。这个平均年限将按年份划分的固定资产中包含的所有信息浓缩为一个单一的数字;但这只有在假定最新资本品的效率随时间呈指数增长的情况下才成立。\n\n\\- 霍恩[1976, 第117页及后续页面] 将累积投资率(过去几年的固定资产投资与固定资产存量之比)作为资本体现型技术进步的指标。它可以衡量资本存量周转的速度。这种周转速度越快,就越容易使生产设备保持在最新的技术水平。\n\n\\- 格尔齐希[1976; 1980] 使用固定资产净值与固定资产原值的比率作为资本存量“现代化程度”的指标。如果投资减少,这个比率就会下降,也就是说,那些大部分已经计提折旧的资本品,在固定资产原值和净值中所占的比重都会上升\n\n---\n\n(1)关于形式化表述,请参见WAN[1971, 第147页及后续页面]。关于在CES函数中构建年份模型,请参见麦卡锡[1967]。\n\n(2)这意味着在资本品安装前后,资本和劳动之间都具有可替代性(粘土-粘土)。\n\n(3)如果生产设备的效率随时间变化不大,则这种近似是允许的。", "translation_en": "100\n\n---\n\nby assuming a separate production function for each capital goods vintage and the labor working with it, whereby the efficiency of the respective capital goods vintages decreases with increasing age. In such a vintage approach, the aggregate production function is derived as the sum of all vintage-specific functions. The Cobb-Douglas approach is (1):\n\n$$ \\begin{array}{rcl}\\mathrm{Y_{t}} &=& \\mathop{\\Sigma}\\limits_{v} \\ \\mathrm{A_{v}} \\ \\mathrm{K_{v,t}}^{\\alpha_{v}} \\ \\mathrm{L_{v,t}}^{1-\\alpha_{v}}\\end{array} $$\n\nwhere Y is gross value added, t is the time index, A is the efficiency factor, $ K_{v} $ is the capital formed in year v, $ α_{v} $ is the production elasticity of $ K_{v} $, and $ L_{v} $ is the labor input combined with $ K_{v} $.\n\n195\\. Thus, to estimate a vintage model in its general form, data on the vintage-specific distribution of net fixed assets, as well as labor volume and production, are required. The latter two can be dispensed with if an equalization of the marginal productivities of labor between the respective capital goods vintages is assumed (2). Not only are the vintage distribution of labor input and production statistically difficult to determine, but the age structure of fixed assets is also insufficiently documented. Therefore, simplified concepts were also sought here: \n\nFor example, Nelson [1964] has shown that the average age of the entire capital stock, when incorporated into a conventional production function, allows for a fairly reliable approximation (3) of an explicit vintage approach [see also You, 1976]. This average age condenses all information contained in fixed assets broken down by vintage into a single number; however, this is only under the assumption that the efficiency of the newest capital goods increases exponentially over time.\n\nHorn [1976, p. 117 ff.] uses cumulative investment rates (fixed asset investments of recent years in relation to fixed assets) as an indicator for embodied technological progress. They provide a measure of how quickly the capital stock is turned over. The higher this turnover speed, the easier it should be to keep production facilities at the latest technological level.\n\nGörzig [1976; 1980] uses the ratio of net to gross fixed assets as an indicator for the \"degree of modernity\" of the capital stock. If investments decline, this ratio falls, meaning that those capital goods of which a large part has already been depreciated gain weight in both gross as well as net fixed assets\n\n---\n\n(1) For a formal representation, see e.g., Wan [1971, p. 147 ff.]. For the construction of vintage approaches in CES functions, cf. McCarthy [1967]. \n\n(2) This implies substitutability between capital and labor both before and after the installation of capital goods (putty-putty). \n\n(3) This approximation is permissible if the efficiency of the production facilities does not change too much over time. "} {"image_id": "French_Menu_60852.jpg", "parsing_anno": "TZATZIKI FRAIS \nAUTHENTIQUE", "translation_zh": "新鲜塔吉基酱\n正宗", "translation_en": "FRESH TZATZIKI\nAUTHENTIC"} {"image_id": "Arabic_Menu_00902.jpg", "parsing_anno": "إذا حبيتي الوصفة غير كملي شوفي كامل الصور\n\n*Le bonheur sucré*", "translation_zh": "如果你喜欢这个食谱,就继续看完所有图片吧\n\n*甜蜜的幸福*", "translation_en": "If you liked the recipe, just continue and see all the pictures\n\n*Sweet Happiness*"} {"image_id": "Spain_Attractions_70131.jpg", "parsing_anno": "AQUÍ VIVIÓ\nMANUEL\nGARCÍA GARCÍA\nNACIDO 1915\nEXILIADO 1939\nFRANCIA\nSTALAG TRIER\nDEPORTADO 1941\nMAUTHAUSEN-GUSEN\nASESINADO 3.7.1942", "translation_zh": "此处曾居住\n曼努埃尔·加西亚·加西亚\n生于1915年\n1939年流亡\n法国\n特里尔战俘营\n1941年被驱逐\n毛特豪森-古森集中营\n1942年7月3日遇害", "translation_en": "HERE LIVED\nMANUEL\nGARCÍA GARCÍA\nBORN 1915\nEXILED 1939\nFRANCE\nSTALAG TRIER\nDEPORTED 1941\nMAUTHAUSEN-GUSEN\nMURDERED 3.7.1942"} {"image_id": "Japan_Commodity_00334.jpg", "parsing_anno": "それぞれに似合うデザインが 私達らしい!\n \nマリッジリング ばらばらデザイン集", "translation_zh": "适合各自的设计,才是我们的风格!\n \n婚戒 各异设计集", "translation_en": "Designs that suit each of us – that's so us!\n\nMarriage Rings: A Collection of Individual Designs"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70771.jpg", "parsing_anno": "HOTEL RESTORAN KRIVA ČUPRIJA\n\nHOTEL-RESTORAN KRIVA ČUPRIJA\n\n4 günlük bayram tatilinde vizesiz nereye gidebilirim?", "translation_zh": "克里瓦丘普里亚餐厅酒店\n\n克里瓦丘普里亚餐厅酒店\n\n在4天的节日假期里,我可以免签去哪里?", "translation_en": "Hotel & Restaurant Kriva Ćuprija\n\nHotel & Restaurant Kriva Ćuprija\n\nWhere can I go visa-free for the 4-day Bayram holiday?"} {"image_id": "Arabic_Books_90195.jpg", "parsing_anno": "(وَهُزِّي إِِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ)\n\n،يعلمُ الله سبحانه أنّ رجلاً شديداً لا يقوى على هزّ نخلة \n!فما بًالكَ بامرأة قد وضعتُ مولوداً للتوّ \n،ولكنّه، حين قال لها: هُزي \n،فقد أراد منّا أن نأخذَ بالأسباب \n،وليعلّمنا أن السَّعي مطلوب\n\n!فالله سبحانه يخلقُ الدّودة أو حبّةٍ القمح للعصفور، ولكنّه لا يلقيها له في عشه\n\n،الذي رزقَ مريم ولداً دون زوج \n،كان قادراً أن يُسقط عليها الرُّطب دون هزّ الجذع \n،ولكن أراد منّا أن نبذل الجهد والطاقة ونسعى \n!قناًأنّها مجرّد أسباب، لا تنفع ولا تضر", "translation_zh": "你向着你的方向摇撼椰枣树\n\n崇高的真主深知,一个强壮的男人也无法摇动一棵椰枣树,\n更何况一个刚刚分娩完的女人呢!\n但是当祂对她说:摇吧,\n祂是希望我们要遵循事物的规律(凡事尽力而为)。\n也是为了教导我们努力是必要的。\n\n真主为麻雀创造了虫子或麦粒,但祂并不会把它们直接扔进鸟巢!\n\n那位使麦尔彦无需丈夫便育有一子的真主,\n也完全能够让她不摇晃树干就能得到鲜枣,\n但祂希望我们付出努力、投入精力、积极行动,\n坚信这些仅仅是媒介,它们本身并不能带来益处或害处。", "translation_en": "And shake toward you the trunk of the palm tree\n\nGod Almighty knows that even a strong man cannot shake a palm tree,\nso what then of a woman who has just given birth to a newborn!\nBut when He told her: \"Shake it,\"\nHe intended for us to adopt the means.\nAnd to teach us that striving is required.\n\nFor God Almighty creates the worm or the grain of wheat for the ages, yet He does not cast it for it into its nest! \n\nHe Who provided Mary with a son without a husband,\nwas able to make the ripe dates fall upon her without shaking the trunk,\nbut He intended for us to exert effort and energy, and to strive,\nconvinced that they are merely means, which neither benefit nor harm."} {"image_id": "Malay_Books_50667.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017 \nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nmaklumat-maklumat tambahan daripada rujukan dokumentasi daripada perpustakaan, laman web dan pusat sumber.\n\nPopulasi kajian ialah guru-guru yang bertugas di 10 buah Sekolah Rendah Jenis Kebangsaan Cina SKM di daerah Meradong. Bilangan guru yang berkhidmat di Sekolah Rendah Jenis Kebangsaan Cina Gred B, Daerah Meradong tidak melibatkan bilangan yang banyak. Oleh itu, kajian ini akan melibatkan kesemua guru yang sedia ada iaitu 100 orang guru sekolah rendah. Teknik persampelan tidak diperlukan dalam kajian ini.\n\nBorang soal selidik yang digunakan adalah terbahagi kepada tiga bahagian iaitu Bahagian A, Bahagian B dan Bahagian C. Bahagian A menghendaki responden mengisi maklumat diri seperti jantina, taraf pendidikan dan pengalaman mengajar. Bahagian B mengukur gaya kepimpinan guru besar yang mempunyai 40 item dengan menggunakan *Multifactor Leadership Questionnaire* (MLQ) yang diperkenalkan oleh Avolio & Bass (2004) dan telah diadaptasi oleh beberapa kajian sebelum ini, seperti Mohamad Zabidi (2009) dan diubah suai oleh penyelidik. Bahagian C pula, iaitu mengukur tahap kepuasan kerja guru penyelidik menggunakan instrumen *Job Description Index (JDI)* Smith, Kendall dan Hulin (1969) dan diterbitkan oleh bolwing Green University. Soal selidik ini diubahsuai oleh Ahmat Daud (2011).\n\nPenyelidikan telah menjalankan kajian rintis untuk melihat kesahan dan kebolehpercayaan. Bagi menguji kesahan dan kebolehpercayaan borang soal selidik, seorang guru pakar dalam Bahasa Malaysia telah dipilih untuk memeriksa borang soal selidik yang digunakan dalam kajian. Selain itu, penyelia juga dijadikan rujukan oleh pengkaji dalam memastikan kesahan dan kebolehpercayaan borang soal selidik. Kajian rintis telah dijalankan kepada 30 orang responden di sebuah sekolah rendah yang bukan menjadi tempat kajian dengan memilih responden secara kaedah persampelan rawak. Berdasarkan kajian rintis tersebut, nilai alpha cronbach (α) bagi soal selidik Bahagian B ialah$ \\alpha = 0.927 $manakala nilai cronbach alpha (α) bagi soal selidik Bahagian C ialah$ \\alpha = 0.944 $.\n\nMenurut Sekaran (1992) bahawa semakin hampir nilai Alpha kepada 1, maka semakin tinggi nilai kebolehpercayaan item-item yang dibina. Kesimpulannya, berdasarkan dapatan analisis kebolehpercayaan yang telah dibuat adalah didapati bahawa semua item dalam setiap dimensi amalan kepimpinan transformasional dan konstruk kepuasan kerja guru boleh diguna dalam kajian ini kerana indeks Alpha Cronbach menunjukkan melebihi nilai 0.9.\n\nDalam kajian ini, statistik deskriptif diaplikasikan bagi mengenal pasti tahap amalan kepimpinan transformasional guru besar dan tahap kepuasan kerja guru. Analisis deskriptif dengan berasaskan pengukuran frekuensi, skor min, sisihan piawai dan peratusan telah diaplikasikan untuk memperoleh data dalam kajian ini. Dengan berdasarkan statistik deskriptif tersebut pengkaji dapat menerangkan frekuensi min dan peratusan bagi semua data yang terdapat dalam instrumen.\n\nBagi mengenal pasti hubungan antara amalan kepimpinan transformasi dan kepuasan kerja diri dalam kalangan pentadbir sekolah, Ujian Korelasi Pearson digunakan untuk mendapatkan nilai kolerasi (r). Bagi mengenal pasti dimensi amalan kepimpinan transformasi pentadbir yang paling dominan mempengaruhi kepuasan kerja diri, ujian regresi berganda dijalankan.\n\nDAPATAN KAJIAN DAN PERBINCANGAN\n\nBerdasarkan Jadual 1, majoriti responden dalam kajian ini adalah perempuan iaitu 82.0 peratus daripada bilangan keseluruhan 100 responden. Manakala hanya 18 orang responden\n\n---\n\n469", "translation_zh": "教育研究研讨会 2017\n三月20至22日于砂拉越古晋师范学院 (IPBL)\n\n---\n\n来自图书馆、网站和资源中心的文献参考补充信息。\n\n研究对象为在马拉端县10所国民型华文小学任职的教师。在马拉端县B级国民型华文小学的教师人数不多。因此,本研究将涉及所有现有的100名小学教师。本研究不需要抽样技术。\n\n所使用的调查问卷分为三个部分,即A部分、B部分和C部分。A部分要求受访者填写个人信息,如性别、教育水平和教学经验。B部分使用由Avolio & Bass (2004) 引入并经先前一些研究(如Mohamad Zabidi (2009))提出的《多因素领导问卷》(MLQ) 来测量校长的领导风格,共包含40个项目。该问卷此前已被多项研究适配(如 Mohamad Zabidi, 2009),并由研究者进行了修改。C部分则使用由 Smith、Kendall 和 Hulin (1969) 编制、鲍灵格林州立大学出版的《工作描述指数》(JDI) 来衡量教师的工作满意度。该问卷由 Ahmat Daud (2011) 进行了修改。\n\n研究进行了一项预调查(Pilot Study),以检查信度和效度。为了测试问卷的效度和信度,研究特选一名马来语专家教师对问卷进行校对。此外,研究者还咨询了导师,以确保问卷的效度和信度。预调查在非研究地点的另一所小学进行,通过随机抽样方式选取了30名受访者。根据预调查结果,问卷B部分的克朗巴赫系数为0.927,而C部分的克朗巴赫系数为0.944。\n\n根据 Sekaran (1992) 的说法,Alpha值越接近 1,所构建项目的信度就越高。总之,根据信度分析结果发现,变革型领导实践的各个维度和教师工作满意度构思的所有项目均可用于本研究,因为克朗巴赫Alpha指数显示均超过了0.9。\n\n在本研究中,应用描述性统计来确定校长的变革型领导实践水平和教师的工作满意度水平。研究应用了基于频率、平均分、标准差和百分比的描述性分析来获取数据。通过这些描述性统计,研究者能够解释工具中所有数据的频率、均值和百分比。\n\n为确定学校管理者变革型领导实践与自身工作满意度之间的关系,使用皮尔逊相关检验获得相关系数值 (r)。为确定对自身工作满意度影响最为显著的管理者变革型领导实践维度,进行多元回归分析。\n\n研究结果与讨论\n\n根据表1,本研究中大多数受访者为女性,占100名受访者总数的82.0%。而只有18名受访者\n\n---\n\n469", "translation_en": "Education Research Seminar 2017\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nadditional information from documentation references from libraries, websites, and resource centers.\n\nThe study population consists of teachers working in 10 SKM-type Chinese National-type Primary Schools in the Meradong district. Since the number of teachers serving in Grade B Chinese National-type Primary Schools in Meradong is not large, this study involves all 100 existing primary school teachers. Sampling techniques were not required for this study.\n\nThe questionnaire used is divided into three parts: Part A, Part B, and Part C. Part A requires respondents to provide personal information such as gender, education level, and teaching experience. Part B measures the headmaster's leadership style using the 40-item Multifactor Leadership Questionnaire (MLQ) introduced by Avolio & Bass (2004), which has been adapted by several previous studies (e.g., Mohamad Zabidi, 2009) and modified by the researcher. Part C measures teacher job satisfaction using the Job Description Index (JDI) by Smith, Kendall, and Hulin (1969), published by Bowling Green University. This questionnaire was modified by Ahmat Daud (2011).\n\nTA pilot study was conducted to assess validity and reliability. To test the validity and reliability of the questionnaire, an expert teacher in Bahasa Malaysia was chosen to examine the instrument. Additionally, the researcher consulted a supervisor to ensure the validity and reliability of the questionnaire. The pilot study was conducted with 30 respondents at a primary school that was not the actual research site, using a random sampling method. Based on the pilot study, the Cronbach's Alpha ($ \\alpha $) value for Part B was $ 0.927 $, while the value for Part C was $ 0.944 $.\n\nAccording to Sekaran (1992), the closer the Alpha value is to 1, the higher the reliability of the constructed items. In conclusion, based on the reliability analysis findings, all items in every dimension of transformational leadership practices and the teacher job satisfaction construct can be used in this study as the Cronbach's Alpha index exceeded 0.9.\n\nIn this study, descriptive statistics were applied to identify the level of principals' transformational leadership practices and the level of teacher job satisfaction. Descriptive analysis based on frequency, mean score, standard deviation, and percentage measurements was applied to obtain data in this study. Based on these descriptive statistics, the researcher can describe the mean frequency and percentage for all data contained in the instrument.\n\nTo identify the relationship between transformational leadership practices and personal job satisfaction among school administrators, Pearson's Correlation Test was used to obtain the correlation value (r). To identify the most dominant dimension of administrators' transformational leadership practices influencing personal job satisfaction, a multiple regression test was conducted.\n\nFINDINGS AND DISCUSSION\n\nBased on Table 1, the majority of respondents in this study were female, accounting for 82.0 percent of the total 100 respondents. Meanwhile, only 18 respondents\n\n---\n\n469"} {"image_id": "Vietnam_Commodity_20734.jpg", "parsing_anno": "ĐẬU ĐEN XANH LÒNG\n*BLACK BEANS GREEN HEART*\n\nNON·GMO \nNATURAL\n\n1Kg", "translation_zh": "青仁黑豆\n*黑豆青仁*\n\n非转基因\n天然\n\n1公斤", "translation_en": "BLACK BEANS GREEN HEART\n*BLACK BEANS GREEN HEART*\n\nNON·GMO\nNATURAL\n\n1Kg"} {"image_id": "French_Menu_60816.jpg", "parsing_anno": "TARTELETTE POMMES ANCIENNE", "translation_zh": "古法苹果小挞", "translation_en": "Old-Fashioned Apple Tartlet"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90262.jpg", "parsing_anno": "INFO PUSAT !!! \nGUNUNG RINJANI TUTUP \n1 JAN 2 APR 25\n\n@falisha.journey", "translation_zh": "重要通知 !!!\n林贾尼火山封山\n2025年1月1日至4月2日\n\n@falisha.journey", "translation_en": "CENTRAL INFO !!!\nMOUNT RINJANI CLOSED\n1 JAN - 2 APR 25\n\n@falisha.journey"} {"image_id": "Portugal_Books_70678.jpg", "parsing_anno": "---\n\nse úteis ao nível macro das populações no seu todo mas não ao nível micro, ou seja, ao nível individual de cada utente.\n\nReportando-se ao trabalho de Sackett *et al.* (1996), refere concordar que a evidência e a perícia pertencem a duas categorias lógicas diferentes. De acordo com Rolfe (1999), enquanto a evidência exterior (na forma de artigos de investigação) é um objecto tangível, palpável e observável, a perícia clínica é o processo através do qual o profissional formula um juízo clínico que envolve a integração de diferentes conhecimentos - experiencial e pessoal, incluindo as preferências do utente, no contexto dos recursos disponíveis.\n\nRolfe (1999) chama, no entanto, à atenção para o equívoco de por vezes se confundir na literatura anos de experiência com perícia, os quais, na sua opinião, são dois aspectos diferentes. Como salienta, um profissional experiente é alguém que acumulou um corpo de conhecimentos experiencial de muitos anos de prática, mas este conhecimento pode ser utilizado de forma inadequada ou pouco inteligente. Poderão, assim, existir profissionais com muitos anos de experiência que não são capazes de a utilizar, concluindo que o que distingue um enfermeiro experiente de um perito é a aplicação inteligente e prudente do conhecimento experiencial.\n\nEste autor propõe um modelo alternativo de decisão clínica, que consiste num processo de perícia que integra e sintetiza o conhecimento científico, o conhecimento advindo da própria experiência anterior do profissional e o conhecimento pessoal dos utentes, individualmente ou do próprio, no contexto dos constrangimentos dos recursos disponíveis.\n\nNeste modelo, um novo conceito de prática baseada na evidência é também proposto, no sentido de passar a incorporar todos os tipos de conhecimento nas decisões clínicas, o qual, na perspectiva de Rolfe (1999), apenas poderá ser desvendado através do processo de reflexão sobre a acção entretanto decorrida, estando a evidência associada não apenas à investigação mas, sobretudo, à prática reflectida.\n\nSemelhante opinião, embora enfatizando o papel da experiência relativamente ao do conhecimento científico, possui Marks-Maran (1999), quando se apoia no trabalho de Page (1996) para afirmar que apenas cerca de 12% das decisões clínicas e\n\n---\n\n78", "translation_zh": "---\n\n在宏观层面上对整体人群有用,但在微观层面上,即对每个服务对象的个体层面则不然。\n\n参考萨克特 *等人*(1996)的研究,作者表示赞同“证据”与“专家能力”属于两个不同的逻辑范畴。根据罗尔夫(1999)的观点,外部证据(以研究论文的形式呈现)是一个有形的、可感知的、可观察的对象;而临床专家能力则是一个过程,该过程涉及在可用资源的背景下,整合不同的经验知识和个人知识,包括用户的偏好。\n\n然而,罗尔夫(1999)提醒人们注意文献中常将“多年经验”与“专家能力”混为一谈的误区。在他看来,这是两个不同的方面。正如他所指出的,一名经验丰富的专业人员是积累了多年实践经验知识的人,但这些知识可能会被不恰当地或缺乏智慧地使用。因此,可能存在拥有多年经验却无法有效利用这些经验的专业人员。结论是,区分“经验丰富的护士”与“专家”的关键在于对经验知识进行聪明且审慎的应用。\n\n该作者提出了另一种临床决策模型,这是一种专家能力过程,旨在整合并综合以下内容:科学知识、专业人员自身以往经验所得的知识,以及服务对象个人或自身的个人知识,并置于现有资源限制的情境中。\n\n在该模型中,还提出了一种新的“循证实践”概念,即在临床决策中整合所有类型的知识。在罗尔夫(1999)看来,这只能通过对已发生的行为进行反思的过程来揭示。因此,证据不仅与研究相关,更重要的是与反思性实践相关。\n\n马克斯-马兰(1999)也持有类似观点,尽管他相对于科学知识而言更强调经验的作用。他援引佩奇 (1996)的研究指出,仅有约 12% 的临床决策\n\n---\n\n78", "translation_en": "---\n\nuseful at the macro level of populations as a whole, but not at the micro level, i.e., at the individual level of each patient.\n\nReferring to the work of Sackett *et al.* (1996), the author agrees that evidence and expertise belong to two different logical categories. According to Rolfe (1999), while external evidence (in the form of research articles) is a tangible, palpable, and observable object, clinical expertise is the process through which the professional formulates a clinical judgment. This involves the integration of different types of knowledge—experiential and personal—including the user's preferences, within the context of available resources.\n\nRolfe (1999), however, draws attention to the common misconception in literature of confusing \"years of experience\" with \"expertise,\" which, in his opinion, are two distinct aspects. As he points out, an experienced professional is someone who has accumulated a body of experiential knowledge from many years of practice, but this knowledge can be used inappropriately or unintelligently. Thus, there may be professionals with many years of experience who are unable to utilize it effectively. He concludes that what distinguishes an experienced nurse from an expert is the intelligent and prudent application of experiential knowledge.\n\nThis author (Rolfe) proposes an alternative model of clinical decision-making, which consists of an expertise process that integrates and synthesizes scientific knowledge, knowledge stemming from the professional's own prior experience, and the personal knowledge of patients (individually) or of oneself (the professional), in the context of the constraints of available resources.\n\nIn this model, a new concept of evidence-based practice is also proposed, which entails incorporating all types of knowledge into clinical decisions. This new concept, from Rolfe's (1999) perspective, can only be fully understood through the process of reflecting on the action that has taken place. In this view, evidence is associated not only with research but, above all, with reflective practice.\n\nMarks-Maran (1999) holds a similar opinion, though emphasizing the role of experience over scientific knowledge, drawing on the work of Page (1996) to state that only about 12% of clinical decisions\n\n---\n\n78"} {"image_id": "Portugal_Poster_90214.jpg", "parsing_anno": "SIC notícias\n\nComo vai estar o tempo no fim de semana e o que se pode esperar até ao final de abril?", "translation_zh": "SIC新闻\n\n周末天气如何,到四月底前又将有何展望?", "translation_en": "SIC News\n\nHow will the weather be on the weekend and what can be expected until the end of April?"} {"image_id": "Thai_Attractions_50007.jpg", "parsing_anno": "เที่ยวมรดกโลก ตามรอยลิซ่า \nวัดมหาธาตุ Unseen อยุธยา", "translation_zh": "游览世界遗产 追寻丽莎的足迹\n玛哈泰寺 大城府秘境", "translation_en": "Touring a World Heritage Site: Following in Lisa's Footsteps\nWat Mahathat, Unseen Ayutthaya"} {"image_id": "Vietnam_Attractions_20598.jpg", "parsing_anno": "MÙA TỰU TRƯỜNG\nmừng 5 tháng 9", "translation_zh": "开学季\n喜迎9月5日", "translation_en": "BACK-TO-SCHOOL SEASON\nCelebrating September 5th"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70322.jpg", "parsing_anno": "JAPAN TRAVEL \nMachiya, merupakan sebutan untuk rumah kayu tradisional khas Jepang yang ikonik", "translation_zh": "日本旅行\n町屋(Machiya)是日本标志性传统木屋的称谓", "translation_en": "JAPAN TRAVEL\nMachiya, is the term for the iconic traditional wooden houses characteristic of Japan"} {"image_id": "French_Menu_60052.jpg", "parsing_anno": "COURGIFLETTE LÉGÈRE \nPar une diététicienne", "translation_zh": "轻盈版西葫芦焗奶酪\n来自一位营养师", "translation_en": "LIGHT COURGETTE TARTIFLETTE\nBy a dietitian"} {"image_id": "Vietnam_Books_20113.jpg", "parsing_anno": "√ Thông tin chủ ruộng: Cháo Khế Mây (SĐT: 0916125346); Nguyễn Văn Quỳnh (SĐT: 0979069086)\n\n√ Diện tích thử nghiệm: 1ha chia làm 2 điểm, mỗi điểm 5000m2\n\n√ Cây trồng mục tiêu: Cây trồng mục tiêu: Bắp Cải; Mật độ trồng: 35000 cây/ha.\n\n√ Tập quán bón phân tại địa phương: Bón phân hữu cơ 3000kg/ha chia 2 lần sau khi trồng cây non 10 ngày và 30 ngày; Bón thúc: NPK 16-16-8 1000kg/ha, chia 2 lần sau khi trồng cây non 60 ngày và 80 ngày.\n\n√ Tình hình canh tác trước đây: Trồng rau màu.\n\n9.1.2.8. Mô hình tại tỉnh Phú Thọ:\n\n√ Địa chỉ: Khu 10, xã Phú Hộ, thị xã Phú Thọ, tỉnh Phú Thọ.\n\n√ Thông tin chủ ruộng: Ông Hồng chủ ruộng, Chủ tịch HTX chè. SĐT: 0971396088\n\n---\n\n58", "translation_zh": "√ 田主信息:晁克梅 (电话号码:0916125346); 阮文琼 (电话号码:0979069086)\n\n√ 试验面积:1公顷,分为2处,每处5000平方米\n\n√ 目标作物:目标作物:大白菜;种植密度:35000 株/公顷。\n\n\n√ 当地施肥习惯:施用有机肥3000公斤/公顷,幼苗种植后10天和30天分2次施用;追肥:NPK 16-16-8复合肥1000公斤/公顷,幼苗种植后60天和80天分2次施用。\n\n\n√ 以往耕作情况:种植蔬菜。\n\n\n9.1.2.8. 富寿省示范点:\n\n\n√ 地址:富寿省富寿市社富户乡10区。\n\n\n√ 田主信息:田主洪先生,茶叶合作社社长。电话号码:0971396088\n\n\n---\n\n58", "translation_en": "√ Field owner information: Chao Khe May (Phone: 0916125346); Nguyen Van Quynh (Phone: 0979069086) \n\n√ Trial area: 1ha divided into 2 plots, each plot 5000m2 \n\n√ Target crop: Target crop: Cabbage; Planting density: 35000 plants/ha. \n\n√ Local fertilization practice: Organic fertilizer 3000kg/ha applied in 2 applications, 10 days and 30 days after planting seedlings; Top dressing: NPK 16-16-8 1000kg/ha, applied in 2 applications, 60 days and 80 days after planting seedlings. \n\n√ Previous cultivation status: Vegetable cultivation. \n\n9.1.2.8. Model in Phu Tho province: \n\n√ Address: Zone 10, Phu Ho commune, Phu Tho town, Phu Tho province. \n\n√ Field owner information: Mr. Hong, field owner, Chairman of Che Cooperative. Phone: 0971396088 \n\n---\n\n58"} {"image_id": "Italy_Dissertation_70218.jpg", "parsing_anno": "Università degli Studi di Roma “Tor Vergata” \n Facoltà di Economia \n Dottorato di ricerca in Banca e Finanza \n XVI° Ciclo\n\nTesi di dottorato \nUn modello interpretativo dei processi di integrazione dei mercati mobiliari europei: analisi dei progetti in atto e prospettive di Borsa Italiana Spa\n\nRelatore: \nChar.mo Prof. Alessandro Carretta\n\nCoordinatore: \nChar.mo Prof. Alessandro Carretta\n\nCandidato \nDott. Gianni Nicolini", "translation_zh": "罗马第二大学\n经济学院\n银行与金融博士研究生项目\n第十六期\n\n博士论文\n欧洲证券市场一体化进程的解读模型:对意大利证券交易所现有项目的分析和前景的展望\n\n导师:\n尊敬的亚历山德罗·卡雷塔教授\n\n项目协调人:\n尊敬的亚历山德罗·卡雷塔教授\n\n博士候选人\n詹尼·尼科利尼博士", "translation_en": "University of Rome “Tor Vergata”\nFaculty of Economics\nPhD Program in Banking and Finance\n16th Cycle\n\nDoctoral Thesis\nAn interpretative model of the integration processes of European securities markets: analysis of current projects and prospects of Borsa Italiana S.p.A.\n\nSupervisor:\nDistinguished Professor Alessandro Carretta\n\nCoordinator:\nDistinguished Professor Alessandro Carretta\n\nCandidate\nDr. Gianni Nicolini"} {"image_id": "Italy_Menu_90103.jpg", "parsing_anno": "e vuoi mangiare una pizza diversa dal solito?", "translation_zh": "你想吃点与众不同的披萨吗?", "translation_en": "And do you want to eat a pizza that's different from the usual?"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70453.jpg", "parsing_anno": "O Passeio de trem até Morretes: uma viagem inesquecível\n\n*RR* Viagens", "translation_zh": "乘火车前往莫雷蒂斯:一次难忘的旅行 \n\n*RR* 旅行", "translation_en": "The Train Ride to Morretes: an Unforgettable Journey\n\n*RR* Travel"} {"image_id": "Russia_Books_21281.jpg", "parsing_anno": "*ЭКОСИСТЕМНЫЕ УСЛУГИ И ЭКОНОМИКА*\n\n---\n\nНужно различать понятия экономической ценности и цены для экосистемных услуг (природных ресурсов и услуг). Экономическая ценность должна охватывать все четыре функции природного ка-питала, названные выше, максимальное количество экосистемных услуг. Цена же фактически «работает» только в случае первой — ре-сурсной — природной функции. Если оценка первой функции ры-ночной экономикой осуществляется, хотя часто и с занижением, то экономические оценки второй и третьей природных функций прак-тически отсутствуют или минимальны. А именно эти экономические оценки регулирующих функций, ассимиляционного потенциала и природных услуг являются решающими для определения экономи-ческой ценности многих природных ресурсов, например, биораз-нообразия, климатической системы и пр.\n\nВ идеале цена экосистемных услуг должна совпадать с их эко-номической ценностью или приближаться к ней; тогда функциони-рование экономики, соотношение спроса и предложения, поведе-ние потребителей будет учитывать экологический фактор. В этом от-ношении позитивным является появление рынков новых товаров и услуг, связанных с еще не имеющими в настоящее время цены природными функциями (квоты на выбросы парниковых газов).\n\nОдним из масштабных примеров использования подхода об-щей экономической ценности к оценке экосистемных услуг было исследование ценности лесов в различных странах региона Сре-диземного моря (Pagiola, von Ritter, Bishop, 2004). На основе рас-чета отдельных компонент общей экономической ценности был по-лучен ежегодный поток выгод от различных услуг и функций леса. Собственно древесина и древесное топливо в среднем составляют менее трети от общей экономической ценности. Т.е. сохранение ле-сов обеспечивает две трети общей выгоды за счет «недревесных» функций. Измерение выгод от рекреации и охоты несовершенно, но в европейских странах эти выгоды сопоставимы с ценностью древесины, а иногда и превосходят её. Защита района водосбо-ра — важная выгода в Италии, Сирии. Ценность прямого исполь-зования составляет в полученном значении общей экономической ценности почти 65%, хотя её доля, скорее всего, завышена: цен-ность прямого использования измерять проще, чем другие виды ценности. Значения ценности пассивного использования, связан-ной со стоимостью существования (удовольствие, эстетическое на-\n\n---\n*28*", "translation_zh": "*生态系统服务与经济*\n\n---\n\n需要区分生态系统服务(自然资源和服务)的经济价值与价格这两个概念。经济价值应涵盖上述自然资本的全部四项功能、尽可能多的生态系统服务。而价格实际上仅在第一项——资源性——自然功能的情况下“发挥作用”。虽然市场经济体对第一项功能的评估虽常被低估但仍有开展,但对第二项和第三项自然功能的经济评估则几乎不存在或微乎其微。而恰恰是这些对调节功能、同化潜力和自然服务的经济评估,对确定诸多自然资源(如生物多样性、气候系统等)的经济价值起到决定性作用。\n\n理想情况下,生态系统服务的价格应与其经济价值相符或趋近于它;这样一来,经济运行、供需关系、消费者行为便会将生态因素考虑在内。在这方面,与目前尚未定价的自然功能相关的新商品和服务市场的出现(如温室气体排放配额)是积极的现象。\n\n运用整体经济价值方法评估生态系统服务的一个大规模案例,是对地中海地区不同国家森林价值的研究(帕吉奥拉,冯·里特,主教,2004年)。基于对整体经济价值各组成部分的计算,得出了森林各类服务与功能带来的年度收益流。实际上,木材和薪柴平均仅占整体经济价值的不到三分之一。也就是说,森林的保护通过“非木材”功能提供了三分之二的总收益。对休闲和狩猎收益的衡量并不完善,但在欧洲国家,这些收益与木材价值相当,有时甚至超过木材价值。在意大利和叙利亚,水源涵养区保护是一项重要收益。直接利用的价值在得出的整体经济价值数值中占近65%,不过其占比很可能被高估:直接利用的价值比其他类型的价值更容易衡量。被动使用价值关系到存在价值(愉悦感、审美上的\n\n---\n*28*", "translation_en": "*ECOSYSTEM SERVICES AND ECONOMICS*\n\n---\n\nIt is necessary to distinguish between the concepts of economic value and price for ecosystem services (natural resources and services). Economic value should encompass all four functions of natural capital mentioned above, the maximum number of ecosystem services. Price, however, effectively \"works\" only in the case of the first — resource — natural function. While the first function is assessed by the market economy, although often undervalued, economic assessments of the second and third natural functions are practically non-existent or minimal. And it is precisely these economic assessments of regulatory functions, assimilation capacity, and natural services that are crucial for determining the economic value of many natural resources, for example, biodiversity, the climate system, etc.\n\nIdeally, the price of ecosystem services should coincide with or approximate their economic value; then the functioning of the economy, the balance of supply and demand, and consumer behavior will take the environmental factor into account. In this regard, the emergence of markets for new goods and services related to natural functions that do not currently have a price (e.g., greenhouse gas emission quotas) is a positive development.\n\nOne large-scale example of using the total economic value approach to assess ecosystem services was a study on the value of forests in various countries of the Mediterranean Sea region (Pagiola, von Ritter, Bishop, 2004). Based on the calculation of individual components of total economic value, an annual flow of benefits from various forest services and functions was obtained. Timber and wood fuel themselves, on average, account for less than a third of the total economic value. I.e., forest conservation provides two-thirds of the total benefit from \"non-timber\" functions. The measurement of benefits from recreation and hunting is imperfect, but in European countries, these benefits are comparable to, and sometimes exceed, the value of timber. Watershed protection is an important benefit in Italy and Syria. The value of direct use accounts for almost 65% of the obtained total economic value, although its share is likely overestimated: direct use value is easier to measure than other types of value. The values of passive use value, related to existence value (pleasure, aesthetic en-\n\n---\n*28*"} {"image_id": "Italy_Commodity_20185.jpg", "parsing_anno": "©Mondocialde\n\nLOLLOCAFFÈ\n\nnocciola\n\nespresso\n\n*gusto e passione*\n\nMADE IN ITALY", "translation_zh": "©Mondocialde\n\nLOLLOCAFFÈ\n\n榛果味\n\n意式浓缩咖啡\n\n*品味与激情*\n\n意大利制造", "translation_en": "©Mondocialde\n\nLOLLOCAFFÈ\n\nhazelnut\n\nespresso\n\n*taste and passion*\n\nMADE IN ITALY"} {"image_id": "Vietnamese_Form_20612.jpg", "parsing_anno": "# Bảng A5.2: Cách ứng phó với cảm xúc buồn bã/lo âu\n\n| TT | Cách ứng phó với cảm xúc buồn bã/lo âu | Không làm như vậy | Làm ngay hoặc vài giờ sau đó | Làm sau đó 1 vài ngày | Làm sau đó khoảng 1 tuần |\n|----|-----------------------------------------|------------------|----------------------------|---------------------|------------------------|\n| 1 | Em tìm hiểu chuyện gì đang xảy ra và tìm cách để giải quyết vấn đề . | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 2 | Em tự nói với bản thân mình là những chuyện xảy ra không có gì là quan trọng, vẫn còn nhiều thứ ý nghĩa xung quanh. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 3 | Em khóc. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 4 | Em kìm nén cảm xúc đó lại và tiếp tục công việc của mình. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 5 | Em tâm sự với bạn bè hoặc người thân để mong nhận được sự thông cảm, động viên, an ủi. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 6 | Em nghĩ mình không sao, dù một số thứ không như ý muốn của em. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 7 | Em chẳng làm gì cả (vì nghĩ mình không thể giải quyết được vấn đề). | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 8 | Em cố gắng loại bỏ những chuyện đó ra khỏi tâm trí của mình để quên hết toàn bộ sự việc. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 9 | Em tìm cảm giác dễ chịu hơn bằng cách sử dụng chất kích thích: uống cafe hay hút thuốc, uống rượu, uống thuốc an thần... | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 10 | Em tìm cách giải trí/thư giãn, chẳng hạn như: nghe nhạc hay đọc sách, chơi nhạc cụ, xem tivi, lướt web, chơi điện tử, chơi thể thao, đi dạo, gặp gỡ, đi chơi với bạn bè... | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 11 | Em cho rằng em phải chịu trách nhiệm về những gì xảy ra và quở trách chính mình. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 12 | Em không muốn tiếp xúc, nói chuyện với ai cả. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 13 | Em nghĩ về những điều tồi tệ ở trong tình huống đã xảy ra. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 14 | Em suy nghĩ làm thế nào để giải quyết tốt tình huống đó. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 15 | Em thuyết phục bản thân rằng dù có vẻ tồi tệ thật nhưng tình hình không đến nỗi quá xấu như em suy tưởng. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 16 | Em làm việc một cách chán nản. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 17 | Em lấy lại bình tĩnh để kiềm chế cảm xúc của mình. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 18 | Em xin lời khuyên về những cái cần phải làm để giải quyết vấn đề hay xin sự giúp đỡ từ những người khác (bố mẹ, anh chị em, thầy cô, bạn bè, chuyên gia tư vấn, tham vấn). | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 19 | Em học cách chung sống với những điều không như em mong muốn. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 20 | Em để mọi việc đến đâu thì đến. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 21 | Em xem như không có chuyện gì và chuyển sang làm việc khác. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 22 | Em tự làm thương bản thân (đập đầu vào tường, cứa tay cho chảy máu, tự đánh bản thân...). | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 23 | Em làm những việc yêu thích để ít tập trung vào cảm xúc khó chịu đó. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 24 | Em nghĩ đó là lỗi của em, cho nên em tự dày vò, chỉ trích, nguyền rủa bản thân mình. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 25 | Em dành thời gian ở một mình để suy nghĩ về những chuyện đã xảy ra. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 26 | Em nghĩ đây là một điều khủng khiếp đối với em. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n\n---\nP5", "translation_zh": "# 表 A5.2:应对悲伤/焦虑情绪的方法\n\n| 序号 | 应对悲伤/焦虑情绪的方法 | 不这样做 | 立即或几小时后做 | 几天后做 | 大约一周后做 |\n|----|-----------------------------------------|------------------|----------------------------|---------------------|------------------------|\n| 1 | 我了解发生了什么事,并寻找解决问题的方法。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 2 | 我告诉自己,发生的事情并不重要,周围还有很多有意义的事情。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 3 | 我哭泣。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 4 | 我压抑住那种情绪,继续做我的工作。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 5 | 我向朋友或亲人倾诉,希望得到理解、鼓励和安慰。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 6 | 我认为我没事,尽管有些事情不如我意。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 7 | 我什么也不做(因为认为自己无法解决问题)。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 8 | 我努力把那些事情从脑海中清除,以便忘记整个事件。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 9 | 我通过使用兴奋剂来寻求更舒适的感觉:喝咖啡、抽烟、喝酒、吃镇静剂…… | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 10 | 我寻找娱乐/放松的方式,例如:听音乐、读书、演奏乐器、看电视、上网、玩电子游戏、做运动、散步、与朋友见面/出去玩…… | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 11 | 我认为我对发生的事情负有责任,并自责。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 12 | 我不想和任何人接触或交谈。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 13 | 我回想已发生情况中的糟糕之处。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 14 | 我思考如何更好地处理那种情况。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 15 | 我说服自己,虽然看起来确实很糟糕,但情况并没有我想象的那么坏。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 16 | 我沮丧地工作。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 17 | 我恢复冷静以控制自己的情绪。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 18 | 我就解决问题需要做的事情寻求建议,或向他人(父母、兄弟姐妹、老师、朋友、咨询专家、顾问)寻求帮助。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 19 | 我学会与那些不如我意的事情共处。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 20 | 我听其自然,顺其发展。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 21 | 我装作什么都没发生,然后去做别的事情。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 22 | 我自我伤害(头撞墙、割手流血、打自己……)。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 23 | 我做一些喜欢的事情,以减少对那种不愉快情绪的关注。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 24 | 我认为是我的错,所以我折磨、指责、诅咒自己。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 25 | 我花时间独处,思考发生的事情。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 26 | 我认为这对我是件可怕的事情。 | 0 | 1 | 2 | 3 |\n\n---\nP5", "translation_en": "# Table A5.2: Ways to cope with sadness/anxiety \n\n| No. | Ways to cope with sadness/anxiety | Do not do this | Do immediately or a few hours later | Do a few days later | Do about a week later |\n|----|-----------------------------------------|------------------|----------------------------|---------------------|------------------------|\n| 1 | I find out what is happening and look for ways to solve the problem. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 2 | I tell myself that what happened is not important, that there are still many meaningful things around. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 3 | I cry. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 4 | I suppress that emotion and continue with my work. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 5 | I confide in friends or relatives, hoping to receive understanding, encouragement, and comfort. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 6 | I think I'm okay, even though some things are not as I wish. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 7 | I do nothing at all (because I think I can't solve the problem). | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 8 | I try to remove those things from my mind to forget the entire event. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 9 | I seek a more pleasant feeling by using stimulants: drinking coffee or smoking, drinking alcohol, taking sedatives... | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 10 | I look for ways to entertain/relax, such as: listening to music or reading books, playing musical instruments, watching TV, surfing the web, playing video games, playing sports, going for a walk, meeting up, going out with friends... | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 11 | I believe I am responsible for what happened and blame myself. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 12 | I don't want to interact or talk to anyone. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 13 | I think about the bad things in the situation that occurred. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 14 | I think about how to best resolve that situation. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 15 | I convince myself that although it seems really bad, the situation is not as terrible as I imagine. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 16 | I work dejectedly. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 17 | I regain my composure to control my emotions. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 18 | I ask for advice on what needs to be done to solve the problem or seek help from others (parents, siblings, teachers, friends, consultants, counselors). | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 19 | I learn to live with things that are not as I wish. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 20 | I let things take their course. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 21 | I act as if nothing happened and move on to do something else. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 22 | I self-harm (e.g., banging my head against the wall, cutting myself until I bleed, hitting myself...). | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 23 | I do things I enjoy to focus less on that uncomfortable feeling. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 24 | I think it's my fault, so I torment, criticize, and curse myself. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 25 | I spend time alone to think about what happened. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n| 26 | I think this is a terrible thing for me. | 0 | 1 | 2 | 3 |\n\n---\nP5"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70305.jpg", "parsing_anno": "art \nturismo\n\nFesta Junina 14 de Junho \nHOTEL FAZENDA \nSão João em São Pedro – SP", "translation_zh": "艺术\n旅游\n\n六月节 6月14日\n农场酒店\n圣若昂节于圣佩德罗市 – 圣保罗州", "translation_en": "art\nTourism\n\nJune Festival June 14th\nFARM HOTEL\nSaint John in São Pedro – SP"} {"image_id": "French_Books_50051.jpg", "parsing_anno": "L’économie des conventions, méthodes et résultats\n\nTome 1 : Débats", "translation_zh": "惯例经济学:方法与结果\n\n第1卷:辩论", "translation_en": "The Economics of Conventions, Methods and Results\n\nVolume 1: Debates"} {"image_id": "Japan_Commodity_00899.jpg", "parsing_anno": "収納にオススメ! \n無印良品の竹材ボックス", "translation_zh": "收纳推荐!\n无印良品的竹制收纳盒", "translation_en": "Recommended for Storage!\nMUJI's Bamboo Box"} {"image_id": "Korea_Form_20684.jpg", "parsing_anno": "6\n코로나19와 의료서비스 이용 경험\n\n---\n\n〈표 3〉 의료기관 유형별 외래서비스 이용 방법과 진료 당일 현장 대기 시간\n\n| | |2019년(1~6월)| |2020년(1~6월)| |\n|---|---|---|---|---|---|\n| | |구성비(%)|진료 당일 현장 대기 시간(분)|구성비(%)|진료 당일 현장 대기 시간(분)|\n|전체|당일 진료|75.5|20.1|71.7|18.4|\n| |예약 진료|24.5|21.8|28.3|18.9|\n|병원|당일 진료|46.6|25.9|42.4|22.7|\n| |예약 진료|53.4|25.1|57.6|21.7|\n|의원|당일 진료|90.5|18.8|85.6|17.0|\n| |예약 진료|9.5|16.6|14.4|14.6|\n|한방 병·의원|당일 진료|84.0|17.5|84.0|17.2|\n| |예약 진료|16.0|15.9|16.0|16.9|\n|치과 병·의원|당일 진료|39.7|19.9|39.4|20.6|\n| |예약 진료|60.3|15.9|60.6|15.2|\n\n자료: 2019년 및 2020년 의료서비스 경험조사.\n주: 1) 예약한 경우 예약한 시간으로부터 대기한 시간임.\n 2) 전체는 종합적 중 일반 의료기관과 유형별 기타(보건의료원, 보건소, 보건진료소, 보건지소)로 응답한 사람 0.7%(2020년 기준)를 포함함.\n\n# 03. 의료서비스 이용 중 감염 불안 경험 $ ^{10)} $\n\n코로나19가 확산하여 가던 2020년 상반기 의료서비스 이용자의 15.6%가 병·의원을 방문하는 동안 감염에 대한 불안감을 느꼈음.\n\n• 이는 2019년 상반기(6.2%)에 비해 두 배 이상 높은 수치임.\n\n• 의료서비스 이용 유형에 따라 살펴보면, 외래서비스 이용자는 15.1%가, 입원서비스 이용자는 18.7%가 병·의원에서 감염 불안을 경험함.\n\n성별로는 여성 인구(16.7%), 연령별로는 15~19세 인구(19.5%), 의료기관의 유형에 따라서는 치과병·의원 방문자(19.3%)가 감염에 대한 불안을 크게 느꼈음.\n\n5개 권역별로는 충청권(15.9%)과 경상권(12.0%)에서 감염 불안이 높았음.\n\n---\n\n10)의료서비스 경험조사에서는 “의료기관을 이용하는 동안 감염에 대한 불안감을 느낀 적이 있습니까?”로 질문을 하고 있으며, 코로나19와 같은 감염병에 대한 불안감에 한정하여 경험을 확인한 것이 아님. 다만을 보는 중에 발생가능한 초초감, 바람 감염관리 아니라 격증 감염에 대한 포괄적인 질문이므로 결과 해석에 주의가 필요함.", "translation_zh": "6\n新冠肺炎与医疗服务使用体验\n\n---\n\n〈表3〉 各类型医疗机构门诊服务使用方式与诊疗当日现场等待时间\n\n| | |2019年(1~6月)| |2020年(1~6月)| |\n|---|---|---|---|---|---|\n| | |构成比(%)|诊疗当日现场等待时间(分钟)|构成比(%)|诊疗当日现场等待时间(分钟)|\n|整体|当日诊疗|75.5|20.1|71.7|18.4|\n| |预约诊疗|24.5|21.8|28.3|18.9|\n|医院|当日诊疗|46.6|25.9|42.4|22.7|\n| |预约诊疗|53.4|25.1|57.6|21.7|\n|诊所|当日诊疗|90.5|18.8|85.6|17.0|\n| |预约诊疗|9.5|16.6|14.4|14.6|\n|韩医医院·诊所|当日诊疗|84.0|17.5|84.0|17.2|\n| |预约诊疗|16.0|15.9|16.0|16.9|\n|牙科医院·诊所|当日诊疗|39.7|19.9|39.4|20.6|\n| |预约诊疗|60.3|15.9|60.6|15.2|\n\n数据来源: 2019年及2020年医疗服务体验调查。\n\n注:1) 预约情况下,为从预约时间起开始等待的时间。\n2) 整体数据包括了回答为综合医疗机构中的普通医疗机构以及按类型划分的其他(保健医疗院、保健所、保健诊疗所、保健分所)的受访者,占0.7%(以2020年为准)。\n\n# 03. 医疗服务使用过程中对感染的焦虑体验 $ ^{10)} $\n\n在新冠肺炎疫情扩散的2020年上半年,15.6%的医疗服务使用者在访问医院和诊所期间感受到了对感染的焦虑。\n\n• 这一数值与2019年上半年(6.2%)相比,高出两倍以上。\n\n• 按医疗服务使用类型来看,门诊服务使用者中有15.1%,住院服务使用者中有18.7%在医院和诊所经历了对感染的焦虑。\n\n按性别分,女性人群(16.7%),按年龄分,15~19岁人群(19.5%),按医疗机构类型分,牙科医院和诊所的就诊者(19.3%)对感染的焦虑感更强。\n\n按5个区域划分,忠清圈(15.9%)和庆尚圈(12.0%)的感染焦虑较高。\n---\n\n10)在医疗服务经验调查中,提问“在利用医疗机构期间,您是否感到过对感染的焦虑?”,这并非仅限于对新冠肺炎等传染病的焦虑。该问题是一个涵盖了在就医过程中可能产生的焦虑感、针对感控管理的担忧等各方面的综合性提问,因此在解读结果时需保持谨慎。", "translation_en": "6\nCOVID-19 and Experience of Using Medical Services\n\n---\n\n Method of Using Outpatient Services by Type of Medical Institution and On-site Waiting Time on the Day of Treatment\n\n| | |2019 (Jan-Jun)| |2020 (Jan-Jun)| |\n|---|---|---|---|---|---|\n| | |Composition Ratio (%)|On-site Waiting Time on the Day of Treatment (minutes)|Composition Ratio (%)|On-site Waiting Time on the Day of Treatment (minutes)|\n|Total|Same-day Treatment|75.5|20.1|71.7|18.4|\n| |Appointment-based Treatment|24.5|21.8|28.3|18.9|\n|Hospital|Same-day Treatment|46.6|25.9|42.4|22.7|\n| |Appointment-based Treatment|53.4|25.1|57.6|21.7|\n|Clinic|Same-day Treatment|90.5|18.8|85.6|17.0|\n| |Appointment-based Treatment|9.5|16.6|14.4|14.6|\n|Korean Medicine Hospital/Clinic|Same-day Treatment|84.0|17.5|84.0|17.2|\n| |Appointment-based Treatment|16.0|15.9|16.0|16.9|\n|Dental Hospital/Clinic|Same-day Treatment|39.7|19.9|39.4|20.6|\n| |Appointment-based Treatment|60.3|15.9|60.6|15.2|\n\nSource: 2019 and 2020 Medical Service Experience Survey.\n\nNote 1) In case of an appointment, this is the waiting time from the scheduled appointment time.\n 2) 'Total' includes 0.7% (as of 2020) of respondents from general medical institutions among comprehensive institutions and other types (Public Medical Centers, Public Health Centers, Primary Health Care Posts, and Branch Public Health Centers).\n\n# 03. Experience of Anxiety about Infection While Using Medical Services $ ^{10)} $\n\nIn the first half of 2020, as COVID-19 was spreading, 15.6% of medical service users felt anxiety about infection while visiting hospitals and clinics. \n\n• This figure is more than double compared to the first half of 2019 (6.2%).\n\n• Examining by type of medical service use, 15.1% of outpatient service users and 18.7% of inpatient service users experienced anxiety about infection at hospitals and clinics.\n\nBy gender, the female population (16.7%), by age group, the 15-19 age group (19.5%), and by type of medical institution, visitors to dental hospitals/clinics (19.3%) felt greater anxiety about infection. \n\nBy the 5 major regions, anxiety about infection was high in the Chungcheong region (15.9%) and the Gyeongsang region (12.0%).\n\n---\n\n10) The Medical Service Experience Survey asks, \"Have you ever felt anxious about infection while using a medical institution?\" This question is not limited to anxiety specifically about infectious diseases like COVID-19. However, as it is a comprehensive question covering anxiety that may arise during medical consultations, and concerns about rapidly increasing infections rather than solely about [ideal/desired] infection control, caution is needed in interpreting the results."} {"image_id": "Vietnam_Dissertation_20074.jpg", "parsing_anno": "KỶ YẾU HỘI THẢO KHOA HỌC KẾ TOÁN XANH TRONG XU THẾ PHÁT TRIỂN BỀN VỮNG\n\n---\n\n# 1. ĐẶT VẤN ĐỀ\n\nThuật ngữ kế toán xanh lần đầu tiên được sử dụng phổ biến bởi nhà kinh tế Peter Wood vào những năm 1980. Theo đó, Kế toán xanh có thể hiểu là một hệ thống kế toán hiện đại và toàn diện nhằm ghi chép, tổng hợp và lập báo cáo cho một tổ chức, để phản ánh đầy đủ các nội dung về tài sản, nợ phải trả, vốn đầu tư, nguồn thu và các khoản chi cho môi trường xanh của quốc gia. Trong quá trình hoạt động kinh doanh, nhiều doanh nghiệp đã tạo ra lượng chất thải gây hại đến môi trường. Cùng với chiến lược phát triển của Việt Nam là phát triển kinh tế nhanh, bền vững, bảo vệ tốt môi trường và giải quyết hài hòa các vấn đề kinh tế, môi trường và xã hội. Nhà nước đã quan tâm và ban hành ngày càng nhiều các quy định mang tính pháp lý để hạn chế sự khai thác quá mức nguồn tài nguyên thiên nhiên phục vụ cho phát triển kinh tế, xã hội, đồng thời, cũng là để hạn chế tới mức tối đa các hành vi vi phạm, hủy hoại môi trường, gây ô nhiễm môi trường. Tuy nhiên, việc triển khai áp dụng kế toán xanh tại Việt Nam hiện nay gặp nhiều khó khăn do nhiều doanh nghiệp có xu hướng tránh né việc áp dụng kế toán xanh do làm phát sinh thêm chi phí liên quan đến môi trường, đến bảo vệ môi trường, xử lý các tác động đến môi trường và nâng cao chất lượng môi trường trong hợp đồng kinh doanh của các doanh nghiệp và trong triển khai các dự án đầu tư cho doanh nghiệp. Mặt khác, hiện nay, trên các tài khoản kế toán chưa ghi nhận các chi phí đáng kể liên quan đến môi trường như chi phí sửa chữa, đền bù, chi phí khắc phục sự cố và chi phí dọn dẹp, xử lý trong các vụ tai nạn, hủy hoại môi trường sinh thái, môi trường sống. Các quy định về tài chính, các chuẩn mực, các chế độ kế toán và thực tế của hợp đồng chưa cung cấp và đáp ứng được những thông tin cần thiết về các chi phí liên quan đến môi trường theo các yêu cầu cho việc ra quyết định các hợp đồng và lập báo cáo tài chính. Bên cạnh đó doanh nghiệp cũng thiếu hụt nguồn nhân lực có trình độ: Việc áp dụng kế toán xanh đòi hỏi đội ngũ nhân viên có trình độ chuyên môn cao về kế toán và môi trường. Tuy nhiên, hiện nay nguồn nhân lực này còn thiếu hụt. Chính vì vậy, việc tích hợp Kế toán xanh trong giảng dạy đào tạo nguồn nhân lực kế toán tại các cơ sở giáo dục nói chung và tại trường Đại học Lao Động – Xã Hội nói riêng là hết sức cần thiết trong việc tạo nguồn nhân lực kế toán có trình độ chuyên môn về kế toán xanh giúp kế toán xanh phát triển bền vững.\n\n# 2. CƠ SỞ LÝ THUYẾT VỀ KẾ TOÁN XANH\n\nKế toán xanh có thể hiểu là một hệ thống kế toán hiện đại và toàn diện phản ánh đầy đủ các nội dung về tài sản, nợ phải trả, vốn đầu tư, nguồn thu và các khoản chi cho môi trường xanh của quốc gia (Loyd John Pereira, 2017). Nội dung kế toán xanh được Loyd John Pereira đề cập đến bao gồm: kế toán tài chính môi trường, kế toán quản trị môi trường, tài chính môi trường, pháp luật về môi trường, đạo đức và quan hệ với cộng đồng xã hội.\n\nTổng quan nghiên cứu Vandna (2018) cho rằng kế toán xanh bao gồm ước tính chi phí môi trường, xác định các khoản nợ và chi phí phải trả liên quan đến xử lý các vấn đề về môi trường.\n\nAndreas Lako (2018) nhận định rằng, vấn đề kế toán môi trường ngày càng có vai trò quan trọng do các vấn đề nghiêm trọng của ô nhiễm môi trường toàn cầu và các thảm họa môi trường khốc liệt trong những năm gần đây.\n\n---\n\n| 28", "translation_zh": "可持续发展趋势下绿色会计科学研讨会纪要\n\n---\n\n# 1. 问题的引言\n\n绿色会计术语最早由经济学家彼得·伍德在20世纪80年代普遍使用。据此,绿色会计可被理解为一个现代化且全面的会计体系,旨在为一个组织记录、汇总和编制报告,以充分反映国家绿色环境的资产、负债、投资资本、收入来源和支出等内容。在经营活动过程中,许多企业产生了对环境有害的废弃物。结合越南的发展战略是快速、可持续的经济发展,良好保护环境,和谐解决经济、环境和社会问题。国家已关注并颁布了越来越多的法律规定,以限制为经济社会发展而过度开采自然资源,同时最大限度地限制破坏环境、造成环境污染的违法行为。然而,目前在越南推行绿色会计面临诸多困难,因为许多企业倾向于回避采用绿色会计,原因是这会产生与环境、环境保护、处理环境影响以及提高企业经营活动和投资项目实施中环境质量相关的额外成本。另一方面,目前会计账户尚未记录与环境相关的重大成本,如维修费、赔偿费、事故处理费以及生态环境和生活环境遭破坏事故中的清理处理费。财务规定、会计准则、会计制度以及合同的实际情况尚未提供和满足合同决策和财务报告编制所要求的与环境相关成本的必要信息。此外,企业也缺乏高素质的人力资源:绿色会计的应用需要具备会计和环境方面高专业水平的员工队伍。然而,目前这方面的人力资源仍然短缺。因此,在普通教育机构,特别是在劳动与社会大学的会计人力资源教学培训中整合绿色会计,对于培养具备绿色会计专业知识的会计人才,帮助绿色会计可持续发展至关重要。\n\n# 2. 绿色会计的理论基础\n\n绿色会计可被理解为一个现代化且全面会计体系,充分反映国家绿色环境的资产、负债、投资资本、收入来源和支出等内容 (Loyd John Pereira, 2017)。Loyd John Pereira 提及的绿色会计内容包括:环境财务会计、环境管理会计、环境金融、环境法律、道德以及与社会公众的关系。\n\nVandna(2018)的研究综述认为,绿色会计包括估算环境成本,确定与处理环境问题相关的负债和应付费用。\n\nAndreas Lako(2018)指出,由于近年来全球环境污染的严重问题和剧烈的环境灾难,环境会计问题的作用日益重要。\n\n---\n\n| 28", "translation_en": "PROCEEDINGS OF THE SCIENTIFIC CONFERENCE ON GREEN ACCOUNTING IN THE TREND OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT\n\n---\n\n# 1. INTRODUCTION\n\nThe term green accounting was first popularized by economist Peter Wood in the 1980s. Accordingly, Green Accounting can be understood as a modern and comprehensive accounting system aimed at recording, synthesizing, and preparing reports for an organization, to fully reflect aspects such as assets, liabilities, investment capital, revenues, and expenditures for the nation's green environment. In the course of business operations, many enterprises have generated harmful waste to the environment. Consistent with Vietnam's development strategy, which aims for rapid and sustainable economic growth, effective environmental protection, and the harmonious resolution of economic, environmental, and social issues. The State has shown concern and has increasingly issued legal regulations to limit the over-exploitation of natural resources for socio-economic development, while also aiming to minimize violations, environmental degradation, and pollution. However, the implementation of green accounting in Vietnam currently faces many difficulties as many businesses tend to avoid applying green accounting due to the incurrence of additional costs related to the environment, environmental protection, addressing environmental impacts, and improving environmental quality in their business operations and in the implementation of investment projects for businesses. Furthermore, current accounting practices do not adequately record significant environmental costs, such as those for repairs, compensation, incident remediation, and cleanup and disposal in cases of accidents or destruction of ecological environments and habitats. Existing financial regulations, accounting standards, systems, and contractual practices do not yet provide or meet the need for essential information on environmental costs required for contract decision-making and financial reporting. Besides, businesses also face a shortage of qualified human resources: The application of green accounting requires a team of staff with high professional qualifications in accounting and the environment. However, this human resource is currently lacking. Therefore, integrating Green Accounting into the teaching and training of accounting human resources at educational institutions in general, and at the University of Labour and Social Affairs in particular, is extremely necessary for creating a source of accounting human resources with professional expertise in green accounting, helping green accounting develop sustainably.\n\n# 2. THEORETICAL BASIS OF GREEN ACCOUNTING\n\nGreen accounting can be understood as a modern and comprehensive accounting system that fully reflects aspects such as assets, liabilities, investment capital, revenues, and expenditures for the nation's green environment (Loyd John Pereira, 2017). The content of green accounting mentioned by Loyd John Pereira includes: environmental financial accounting, environmental management accounting, environmental finance, environmental law, ethics, and relationships with the social community.\n\nResearch by Vandna (2018) suggests that green accounting includes estimating environmental costs, and identifying liabilities and expenses payable related to addressing environmental issues.\n\nAndreas Lako (2018) asserted that environmental accounting is becoming increasingly crucial due to severe global environmental pollution and devastating environmental disasters in recent years. \n\n---\n\n| 28"} {"image_id": "Portugal_Menu_70139.jpg", "parsing_anno": "O rodízio rola toda Segundas e Terças e custa R$54,90", "translation_zh": "畅吃活动于每周一和周二推出,价格为54,90雷亚尔", "translation_en": "The all-you-can-eat runs every Monday and Tuesday and costs R$54,90"} {"image_id": "Thai_Attractions_50025.jpg", "parsing_anno": "ติดทะเล บรรยากาศดี \nลุงเดี่ยวซีฟู้ด ระยอง", "translation_zh": "靠海 气氛好\n迪叔海鲜 罗勇", "translation_en": "Beachfront, great atmosphere\nLung Diao Seafood, Rayong"} {"image_id": "German_Books_00486.jpg", "parsing_anno": "MY VEGAN LIFESTYLE\n\nVEGAN KOCHBUCH \n101 VEGANE REZEPTE\n\nIHR VEGANES KOCHBUCH FÜR SALATE.FRÜHSTÜCK, SNACKS, ABENDESSEN UND DESSERT.VEGANE REZEPTE FÜR ANFÄNGER UND PROFIS.SCHNELL UND EINFACH.", "translation_zh": "我的纯素生活方式\n\n纯素食谱\n101道纯素食谱\n\n您的纯素食谱,包含沙拉、早餐、零食、晚餐和甜点。适合初学者和行家的纯素食谱。快捷又简单。", "translation_en": "MY VEGAN LIFESTYLE\n\nVEGAN COOKBOOK \n101 VEGAN RECIPES\n\nYOUR VEGAN COOKBOOK FOR SALADS, BREAKFAST, SNACKS, DINNER, AND DESSERT. VEGAN RECIPES FOR BEGINNERS AND PROS. QUICK AND EASY."} {"image_id": "Turkey_Attractions_70134.jpg", "parsing_anno": "Tüm sıkıntılarından kurtulduğun, sadece huzuru ve sükuneti yaşadığın o döneme gelmişsindir...", "translation_zh": "你已经来到了这样一个阶段:摆脱了所有的烦恼,只感受到平和与宁静……", "translation_en": "You have reached that period where you are rid of all your troubles, and experience only peace and tranquility..."} {"image_id": "Japan_Commodity_00481.jpg", "parsing_anno": "\彼に褒められた/ \n香水シャンプー \nplus eau \nplus eau \nmelt \nmelt \nEssential \nBARRIER SHAMPOO\nSMOOTH \nKOO\n\nEssential \nBARRIER CONDITIONER \nSMOOTH \nKOO \n&honey \n&honey \nCLAYGE \nCLAYGE \nYOLU \nululis\n\nululis\n\nMOROCCΛN BEΛUTY \n 081\n\nMOROCCΛN BEΛUTY \n093\n\nw\n\n@sena_biyou", "translation_zh": "\被他称赞了/\n香水洗发水\n普丽奥\n普丽奥\n蜜芮\n蜜芮\n逸萱秀\n屏护洗发水\n柔顺型\nKOO\n\n逸萱秀\n屏护护发素\n柔顺型\nKOO\n安蒂花子\n安蒂花子\n海盐泥\n海盐泥\n悠露\n乌鲁丽丝\n\n乌鲁丽丝\n\n摩洛哥秀发\n081\n\n摩洛哥秀发\n093\n\nW\n@sena_biyou", "translation_en": "\He complimented me!/\nPerfume Shampoo\nplus eau\nplus eau\nmelt\nmelt\nEssential\nBARRIER SHAMPOO\nSMOOTH\nKOO\n\nEssential\nBARRIER CONDITIONER\nSMOOTH\nKOO\n&honey\n&honey\nCLAYGE\nCLAYGE\nYOLU\nululis\n\nululis\n\nMOROCCΛN BEΛUTY\n081\n\nMOROCCΛN BEΛUTY\n093\n\nw\n@sena_biyou"} {"image_id": "Japan_Commodity_01060.jpg", "parsing_anno": "TOCCA\n\n色・形・くぼみに 個体差があるバロックパール\n\n淡水バロックパール ブレスレット ¥8,690\n\n不定形のフォルムが特徴のパールが美しく輝くブレスレット パールとチェーンがハーフで組み合わさり抜け感も叶うデザイン セレモニーなど上品なスタイルにもシンプルなデイリーコーデにも◎", "translation_zh": "TOCCA\n\n巴洛克珍珠在颜色、形状、凹陷上存在个体差异\n\n淡水巴洛克珍珠 手链 ¥8,690\n\n美丽闪亮的珍珠手链的特色在于其形状不规则,珍珠与链条相结合的设计,也能打造出随性时尚感。无论是仪式等高雅造型,还是简约的日常搭配,都非常合适◎", "translation_en": "TOCCA\n\nBaroque pearls with individual variations in color, shape, and indentations\n\nFreshwater Baroque Pearl Bracelet ¥8,690\n\nA bracelet with beautifully shining pearls characterized by their irregular forms. A design where pearls and chain are combined half-and-half, achieving an effortlessly chic look. Perfect for both elegant styles for occasions like ceremonies and simple daily outfits◎"} {"image_id": "Malay_Form_50876.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017\n\nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nTingkatan 3 (PT 3). Berbeza dengan pelaksanaan PMR, peperiksaan PT 3 lebih tertumpu kepada soalan penilaian aras tinggi.\n\n\n\nWalaubagaimanapun, pelajar masih lagi lemah dalam menyelesaikan masalah Matematik bukan rutin. Pencapaian yang tidak memberangsangkan dalam peperiksaan berpunca daripada kurangnya KBAT pelajar dalam Matematik. Selain itu, faktor seperti lemahnya dalam pemahaman konsep dan prosedural menyebabkan pelajar tersebut lemah dan tidak dapat menyelesaikan soalan Matematik berasaskan masalah bukan rutin. Oleh yang demikian, guru harus memainkan peranan yang penting dalam menyediakan pelajar bagi menghadapi era globalisasi bagi memenuhi Wawasan 2020 dengan memberi peluang kepada pelajar dalam berfikir aras tinggi, meneroka idea dan mencipta inovasi.\n\n\n\nOleh yang demikian, kajian yang akan dijalankan ini adalah untuk mengenalpasti sejauh manakah pendekatan PBM dapat meningkatkan KBAT pelajar dalam Matematik. Elemen-elemen yang akan dikaji merangkumi tahap penguasaan KBAT dan pencapaian pelajar dalam menyelesaikan masalah Matematik bukan rutin.\n\n### Tujuan Kajian \nKajian ini bertujuan untuk mengenalpasti tahap penguasaan kemahiran berfikir aras tinggi pelajar dalam mata pelajaran Matematik dengan menggunakan pendekatan Pembelajaran Berasaskan Masalah.\n\n### Objektif Kajian \ni. Mengenalpasti perbezaan pencapaian dalam kalangan pelajar Tingkatan 1 bagi mata pelajaran Matematik sebelum dan selepas mengikuti PBM. \nii. Mengenalpasti tahap penguasaan KBAT dalam kalangan pelajar Tingkatan 1 bagi mata pelajaran Matematik dengan menggunakan pendekatan PBM.\n\n### Persoalan Kajian \ni. Adakah terdapat perbezaan pencapaian dalam kalangan pelajar Tingkatan 1 bagi mata pelajaran Matematik sebelum dan selepas mengikuti PBM? \nii. Apakah tahap penguasaan KBAT dalam kalangan pelajar Tingkatan 1 bagi mata pelajaran Matematik dengan menggunakan pendekatan PBM?\n\n### Latar Belakang \nKajian ini akan melibatkan sampel yang kecil iaitu pelajar-pelajar Tingkatan 1 Bestari Sekolah Menengah Kebangsaan Tasek Permai, Ampang, Selangor. Kajian ini hanya terhad kepada analisis pencapaian murid dalam menjawab soalan pelbagai aras kemahiran berfikir aras tinggi sahaja. Soalan yang diutarakan dalam ujian Pra dan Ujian Pasca merangkumi soalan penyelesaian berasaskan masalah Matematik dan kemahiran berfikir aras tinggi. Soalan berfikir aras tinggi yang digunakan diadaptasi dari soalan Mock Test TIMSS 2014 yang merangkumi soalan jenis bukan rutin.\n\n\n\nRajah 1. Kerangka konsep kajian.\n\n--\n\n1364", "translation_zh": "教育研究研讨会 2017\n\n3月20-22日于砂拉越古晋峇都林当教师教育学院 (IPBL)\n\n---\n\n中三(PT3)。与初中评估(PMR)的实施不同,PT3考试更侧重于高层次评估问题。\n\n然而,学生在解决非例行性数学问题方面仍然薄弱。考试成绩不理想的原因在于学生数学高层次思维技能(KBAT)的缺乏。此外,诸如概念和程序理解薄弱等因素导致这些学生能力较弱,无法解决基于非例行性问题的数学题目。因此,教师必须发挥重要作用,通过为学生提供高层次思考、探索想法和创造创新的机会,使学生为迎接全球化时代做好准备,以实现2020宏愿。\n\n因此,本研究旨在确定基于问题的学习(PBM)方法在多大程度上能够提高学生的数学高层次思维技能(KBAT)。将研究的要素包括学生在解决非例行性数学问题方面的KBAT掌握水平和成就。\n\n### 研究目的\n本研究旨在使用基于问题的学习方法,确定学生在数学学科中高层次思维技能的掌握程度。\n\n### 研究目标\ni. 识别中一学生在参与PBM前后数学学科成绩的差异。\nii. 识别中一学生在使用PBM方法下数学学科中KBAT的掌握水平。\n\n### 研究问题\ni. 中一学生在参与PBM前后,其数学学科成绩是否存在差异?\nii. 中一学生在使用PBM方法下,其数学学科中KBAT的掌握水平如何?\n\n### 背景\n本研究将涉及一个小样本,即雪兰莪州安邦市塔西珀迈国民中学的优秀班中一学生。本研究仅限于分析学生在回答各种高层次思维技能问题上的表现。前测和后测中使用的题目包括基于数学问题的解决和高层次思维技能的题目。所使用的高层次思维题目改编自2014年TIMSS模拟测试中的非例行性题目。\n\n图1. 研究概念框架。\n\n--\n\n1364", "translation_en": "Education Research Seminar 2017\n\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nForm 3 (PT3). Unlike the PMR (Lower Secondary Assessment), the PT3 (Form 3 Assessment) examination focuses more on higher-order thinking assessment questions.\n\nHowever, students are still weak in solving non-routine Mathematics problems. Unsatisfactory performance in examinations stems from students' lack of Higher-Order Thinking Skills (HOTS) in Mathematics. Additionally, factors such as weakness in conceptual and procedural understanding cause these students to be weak and unable to solve non-routine problem-based Mathematics questions. Therefore, teachers must play an important role in preparing students for the era of globalization to fulfill Vision 2020 by providing students with opportunities for higher-order thinking, exploring ideas, and creating innovations.\n\nTherefore, this study will be conducted to identify the extent to which the Problem-Based Learning (PBL) approach can enhance students' HOTS in Mathematics. The elements to be studied include the level of HOTS mastery and student achievement in solving non-routine Mathematics problems.\n\n### Purpose of the Study (Tujuan Kajian)\nThis study aims to identify the students' level of mastery of higher-order thinking skills in Mathematics using the Problem-Based Learning approach.\n\n### Objectives of the Study\ni. To identify the difference in achievement among Form 1 students in Mathematics before and after undergoing PBL.\nii. To identify the level of HOTS mastery among Form 1 students in Mathematics using the PBL approach.\n\n### Research Questions\ni. Is there a difference in achievement among Form 1 students in Mathematics before and after undergoing PBL?\nii. What is the level of HOTS mastery among Form 1 students in Mathematics using the PBL approach?\n\n### Background\nThis study will involve a small sample, namely Form 1 Bestari students from Tasek Permai National Secondary School, Ampang, Selangor. This study is limited to the analysis of student achievement in answering questions of various higher-order thinking skill levels only. The questions standardized in the Pre-Test and Post-Test include problem-solving questions based on Mathematics and higher-order thinking skills. The higher-order thinking questions used are adapted from the TIMSS 2014 Mock Test questions, which include non-routine type questions.\n\nFigure 1. Conceptual framework of the study.\n\n--\n\n1364"} {"image_id": "Italy_Menu_90702.jpg", "parsing_anno": "DICONO DI NOI \nIl vostro parere per noi è importante\n\n*Fina fi* \nPizzeria", "translation_zh": "大家对我们的评价\n您对我们的看法很重要\n\n*菲娜·菲*\n披萨店", "translation_en": "WHAT THEY SAY ABOUT US\nYour opinion is important to us\n\n*Fina fi*\nPizzeria"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10865.jpg", "parsing_anno": "02\n\n秋~冬の早朝に朝霧で包まれる湖の風景は由布院のシンボル。遊歩道からは透明度の高い湖面が周囲の美しい自然を映し出す光景をご覧ください。\n\n金 鱗 湖\n\n鏡 の 湖 面", "translation_zh": "02\n\n秋冬时节的清晨,被朝雾所笼罩的湖泊景色,是由布院的象征。从散步道上,您可以看到澄澈的湖面映照出周围美丽自然风光的景象。\n\n金 鳞 湖\n\n镜 之 湖 面", "translation_en": "02\n\nThe scenery of the lake, enveloped in morning mist during the early mornings from autumn to winter, is a symbol of Yufuin. From the walking path, please enjoy the view as the highly transparent lake surface reflects the beautiful surrounding nature.\n\nLake Kinrin\n\nMirror-like Lake Surface"} {"image_id": "Vietnam_Form_20876.jpg", "parsing_anno": "6 \nHoàng Hồng Hiếp, Châu Ngọc Hòa, Hoàng Thị Thu Hương\n\n---\n\n2011 – 2015, tăng trưởng kinh tế vùng chỉ đạt mức 7,46 %/năm. Nguyên nhân chủ yếu là do nền kinh tế Việt Nam và các địa phương nói vùng bị ảnh hưởng tiêu cực bởi cuộc khủng hoảng kinh tế thế giới và cuộc khủng hoảng nợ công châu Âu; và việc nhà máy lọc dầu Dung Quất tạm ngừng sản xuất để bảo dưỡng vào năm 2014 cũng khiến tăng trưởng toàn vùng bị giảm sút.\n\nNhìn chung, hầu hết các địa phương nói vùng đều duy trì được mức tăng trưởng cao cho cả giai đoạn 2001-2019. Thành phố Đà Nẵng là địa phương có tốc độ tăng trưởng kinh tế cao nhất vùng, bình quân 12,05%/năm. Tiếp đến là Quảng Nam với tốc độ tăng trưởng bình quân đạt 11,58%/năm. Quảng Nam duy trì được tốc độ tăng trưởng cao trong thời gian dài là nhờ vào vai trò quan trọng của khu kinh tế mở Chu Lai, trong đó khu phức hợp ô tô Chu Lai Trường Hải đã góp phần phát triển ngành công nghiệp cơ khí ô tô Việt Nam, tạo ra một số sản phẩm công nghiệp có giá trị lớn, có thể tham gia vào chuỗi giá trị toàn cầu (Tổng cục Thống kê, 2019). Quảng Ngãi đạt tốc độ tăng trưởng kinh tế khá cao trong thời kỳ dài (11,19%/năm), nhờ vào đóng góp của Nhà máy lọc dầu Dung Quất từ năm 2009. Trong khi đó, Bình Định là địa phương có tốc độ tăng trưởng thấp nhất trong vùng, vào khoảng 8,73%/năm.\n\nMặc dù vùng kinh tế trọng điểm miền Trung duy trì được mức tăng trưởng cao trong thời gian dài, song quy mô nền kinh tế vùng còn tương đối nhỏ và chiếm tỷ trọng khá thấp trong nền kinh tế Việt Nam. Năm 2001, quy mô GRDP toàn vùng chỉ chiếm khoảng 5% GDP cả nước thì đến năm 2019 cũng chỉ tăng lên mức 7,09%. Điều này hàm ý, xuất phát điểm của kinh tế vùng còn khá thấp, đóng góp kinh tế của vùng trong nền kinh tế quốc gia chưa tương xứng với tiềm năng và lợi thế của vùng kinh tế động lực.\n\nBảng 1: Tốc độ tăng trưởng kinh tế các địa phương vùng KTTĐ miền Trung\n\n*ĐVT: %*\n\n| Địa phương | 2001-2005 | 2006-2010 | 2011-2015 | 2016-2019 | 2011-2019 | 2001-2019 |\n|------------|-----------|-----------|-----------|-----------|-----------|-----------|\n| Thừa Thiên Huế | 11,95 | 11,97 | 5,36 | 9,63 | 7,23 | 9,70 |\n| Đà Nẵng | 12,75 | 13,68 | 8,09 | 14,25 | 10,78 | 12,05 |\n| Quảng Nam | 9,59 | 12,04 | 13,87 | 10,69 | 12,45 | 11,58 |\n| Quảng Ngãi | 10,08 | 19,84 | 8,38 | 5,85 | 7,25 | 11,19 |\n| Bình Định | 8,93 | 12,84 | 6,04 | 6,86 | 6,40 | 8,73 |\n| Vùng KTTĐ MT | 10,58 | 13,81 | 7,46 | 8,99 | 8,14 | 10,25 |\n\n*Nguồn: Niên giám thống kê, báo cáo KT-XH các địa phương vùng KTTĐ miền Trung*", "translation_zh": "6\n黄鸿协, 周玉和, 黄氏秋香\n\n---\n\n2011 – 2015年,该区域经济增长率仅为7.46%/年。主要原因是越南经济及该区域内各地方受到了世界经济危机和欧洲主权债务危机的负面影响;此外,榕桔炼油厂于2014年因保养而暂停生产,也导致整个区域的增长放缓。\n\n总的来说,在2001-2019年整个阶段,该区域的大多数地方都保持了较高的增长率。岘港市是该区域经济增长率最高的地方,平均每年为12.05%。其次是广南省,平均增长率达到11.58%/年。广南省能够长期保持高速增长,得益于朱莱开放经济区的重要作用,其中朱莱长海汽车综合区为越南汽车机械工业的发展做出了贡献,创造了一些能够参与全球价值链的高价值工业产品(统计总局,2019年)。广义省凭借榕桔炼油厂自2009年以来的贡献,在长期内实现了较高的经济增长率(11.19%/年)。与此同时,平定省是该区域增长率最低的地方,约为8.73%/年。\n\n尽管中部重点经济区长期保持较高增长,但其经济规模仍相对较小,在越南经济中所占的比重也较低。2001年,整个区域的地区生产总值(GRDP)规模仅占全国GDP的约5%,到2019年也仅增至7.09%。这意味着该区域经济的起点较低,其在国民经济中的贡献与其作为动力经济区的潜力和优势尚不相称。\n\n表1:中部重点经济区各地方经济增长率\n\n*单位:%*\n\n| 地方 | 2001-2005 | 2006-2010 | 2011-2015 | 2016-2019 | 2011-2019 | 2001-2019 |\n|------------|-----------|-----------|-----------|-----------|-----------|-----------|\n| 承天顺化 | 11,95 | 11,97 | 5,36 | 9,63 | 7,23 | 9,70 |\n| 岘港 | 12,75 | 13,68 | 8,09 | 14,25 | 10,78 | 12,05 |\n| 广南 | 9,59 | 12,04 | 13,87 | 10,69 | 12,45 | 11,58 |\n| 广义 | 10,08 | 19,84 | 8,38 | 5,85 | 7,25 | 11,19 |\n| 平定 | 8,93 | 12,84 | 6,04 | 6,86 | 6,40 | 8,73 |\n| 中部重点经济区 | 10,58 | 13,81 | 7,46 | 8,99 | 8,14 | 10,25 |\n\n*来源:中部重点经济区各地方统计年鉴、经济社会报告*", "translation_en": "6\nHoang Hong Hiep, Chau Ngoc Hoa, Hoang Thi Thu Huong\n\n---\n\nFrom 2011 to 2015, the region's economic growth only reached 7,46%/year. The main reasons were that the Vietnamese economy and localities in the region were negatively affected by the global economic crisis and the European public debt crisis; and the temporary suspension of production by the Dung Quat Oil Refinery for maintenance in 2014 also caused the entire region's growth to decline.\n\nIn general, most localities in the region maintained a high growth rate throughout the 2001-2019 period. Da Nang City was the locality with the highest economic growth rate in the region, averaging 12.05%/year. Next was Quang Nam, with an average growth rate of 11.58%/year. Quang Nam maintained a high growth rate for a long period due to the important role of the Chu Lai Open Economic Zone, within which the Chu Lai Truong Hai Automobile Complex contributed to the development of Vietnam's automotive mechanical industry, creating several high-value industrial products capable of participating in the global value chain (General Statistics Office, 2019). Quang Ngai achieved a fairly high economic growth rate over a long period (11.19%/year), thanks to the contribution of the Dung Quat Oil Refinery since 2009. Meanwhile, Binh Dinh was the locality with the lowest growth rate in the region, at around 8.73%/year.\n\nAlthough the Central Key Economic Region maintained a high growth rate for a long period, the scale of the regional economy remains relatively small and accounts for a rather low proportion of the Vietnamese economy. In 2001, the entire region's GRDP accounted for only about 5% of the national GDP, and by 2019, it had only increased to 7.09%. This implies that the region's economic starting point was quite low, and its economic contribution to the national economy is not yet commensurate with the potential and advantages of a dynamic economic region.\n\nTable 1: Economic growth rates of localities in the Central Key Economic Region\n\n*Unit: %*\n\n| Locality | 2001-2005 | 2006-2010 | 2011-2015 | 2016-2019 | 2011-2019 | 2001-2019 |\n|-----------------------|-----------|-----------|-----------|-----------|-----------|-----------|\n| Thua Thien Hue | 11,95 | 11,97 | 5,36 | 9,63 | 7,23 | 9,70 |\n| Da Nang | 12,75 | 13,68 | 8,09 | 14,25 | 10,78 | 12,05 |\n| Quang Nam | 9,59 | 12,04 | 13,87 | 10,69 | 12,45 | 11,58 |\n| Quang Ngai | 10,08 | 19,84 | 8,38 | 5,85 | 7,25 | 11,19 |\n| Binh Dinh | 8,93 | 12,84 | 6,04 | 6,86 | 6,40 | 8,73 |\n| Central Key Economic Region | 10,58 | 13,81 | 7,46 | 8,99 | 8,14 | 10,25 |\n\n*Source: Statistical Yearbook, Socio-Economic reports of localities in the Central Key Economic Region*"} {"image_id": "Malay_Menu_90246.jpg", "parsing_anno": "Ayam Golek Sedap Tersorok di Pasir Gudang", "translation_zh": "隐藏在巴西古当的美味旋转烤鸡", "translation_en": "Delicious Hidden Rotisserie Chicken in Pasir Gudang"} {"image_id": "Thai_Attractions_50013.jpg", "parsing_anno": "พญางูใหญ่นาคราชองค์ดำ \nวัดภูยอดรวย อุบลราชธานี", "translation_zh": "黑神那伽巨蛇王\n富峰山寺,乌汶叻差他尼", "translation_en": "The Black Grand Serpent Naga King\nWat Phu Yot Ruai, Ubon Ratchathani"} {"image_id": "Malay_Menu_50032.jpg", "parsing_anno": "Refill telur \nGuna bekas ecoshop", "translation_zh": "补充鸡蛋\n使用 Ecoshop 的旧容器", "translation_en": "Refill eggs\nReuse an Eco Shop container"} {"image_id": "Korea_Commodity_00868.jpg", "parsing_anno": "AL\nTHE NORTH FACE\n\n@@나랑 이거신고러닝하러갈래?\n\n요즘 트렌드인 러닝!\n입문 러닝화 추천", "translation_zh": "AL\n北面\n\n@@要不要穿上这个和我一起去跑步呀?\n\n时下流行的跑步!\n入门跑鞋推荐", "translation_en": "AL\nTHE NORTH FACE\n\n@@Want to wear these and go running with me?\n\nThe current trend: Running!\nBeginner Running Shoe Recommendations"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70226.jpg", "parsing_anno": "*10 TEMMUZ’dan sonra*\n\n*Tüm Türkiye’de Ücretsiz*\n\n*Konaklayabileceğinizi biliyor muydunuz?*\n\n*Detaylar Açıklamada*", "translation_zh": "*7月10日之后*\n\n*在土耳其全境 免费*\n\n*您知道您可以住宿吗?*\n\n*详情见说明*", "translation_en": "*After July 10th*\n\n*Free throughout Turkey*\n\n*Did you know you could stay?*\n\n*Details in the Description*"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20199.jpg", "parsing_anno": "OSAKA\nLẩu\ntới\nBẾN THÔI\n\nCHỈ TỪ\n219K", "translation_zh": "大阪\n火锅\n到\n终点站\n\n仅从\n219K", "translation_en": "OSAKA\nHot Pot\nto\nEND STATION\n\nONLY FROM\n219K"} {"image_id": "Italy_Menu_90912.jpg", "parsing_anno": "Ordina, Ritira e Gusta! \n\nConsulta il menu e ritira il tuo ordine!\n\nScopri il Menu!\n\n*Fina fi* \nPizzeria\n\nLarga, dorata e morbida", "translation_zh": "点餐、取餐、尽享美味!\n\n查看菜单并领取你的订单!\n\n发现菜单!\n\n*菲娜菲*\n披萨店\n\n饼底宽大、色泽金黄、口感松软", "translation_en": "Order, Pick Up, and Enjoy!\n\nCheck out the menu and pick up your order!\n\nDiscover the Menu!\n\n*Fina fi*\nPizzeria\nLarge, golden, and soft"} {"image_id": "Arabic_Menu_00661.jpg", "parsing_anno": "Shrimplus\n\nشريمبلس\nاللذة \nالحقيقية", "translation_zh": "虾普拉斯\n\n虾普拉斯\n美味\n真正", "translation_en": "Shrimplus\n\nShrimplus\nDelight\nAuthenticity"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90780.jpg", "parsing_anno": "FORA DE CASA \nO incrível parque de diversões a 2 horas de Portugal está quase a reabrir", "translation_zh": "出门在外\n距离葡萄牙2小时路程的那个惊人游乐园即将重新开放", "translation_en": "AWAY FROM HOME\nThe incredible amusement park 2 hours from Portugal is almost reopening"} {"image_id": "Turkey_Form_70759.jpg", "parsing_anno": "196\n\n---\n\nÖlçümlerine göre hazırlanan harçla numunenin örüm işlemi tamamlanmıştır. Daha sonra hazırlanan numune sıvanmış, kuruduktan sonra boya sürülerek deneye hazır hale getirilmiştir. Yatay yük etkisini hesaplayabilmek için numune V şeklinde yerleştirilmiştir.\n\n3 nolu deneyde her çevrimde oluşan deplasmanlar belirlenmiş ve numunenin davranışı gözlemlenmiştir. Gözlenen davranışlar Çizelge 10.5’ de verilmiştir.\n\n### Çizelge 10.5 3 nolu deney numunesinde her çevrimde gözlenen davranış\n\n| Çevrim No | Yük (ton) | Deplasman (mm) | Gözlenen Davranış |\n|-----------|-----------|----------------|-------------------|\n| 1 | 1 | 0,5 | - |\n| 2 | 2 | 1,1 | - |\n| 3 | 3 | 1,95 | - |\n| 4 | 4 | 2,76 | - |\n| 5 | 5 | 3,49 | Numunenin sol kısmında ilk çatlak oluşmuştur. |\n| 6 | 6 | 4,07 | Çatlak ilerlemiş, deplasmanlar artmıştır. |\n| 7 | 7 | 4,5 | Deplasmanlar artmıştır. |\n| 8 | 8 | 5,3 | Deplasman artarken oluşan çatlak numunenin alt kısmına doğru ilerlemiştir. |\n| 9 | 9 | 6,1 | Deplasmanlar artmış, çatlak genişliğide artmıştır. |\n| 10 | 9,86 | 6,74 | Max. yüke ulaşılmış, numune ilk çatlağın oluştuğu bölgeden kırılmıştır. |\n| 11 | 4 | 7,8 | Deplasmanlar artmış, yük azalarak sıfırlanmıştır. |\n\nHazırlanan numune yüklemeye tabi tutulmuştur. Yükleme sonucunda 5 tonda ilk çatlak meydana gelmiştir. İlk çatlak numunenin sol üst kısmında oluşmuştur. Yükleme 9 tonu geçtiğinde çatlak genişliği ve uzunluğu artmıştır. 10. çevrimde 9,86 tonda numune ilk çatlağın oluştuğu bölgeden kırılmıştır. (Şekil 10.3)", "translation_zh": "196\n\n---\n\n根据其尺寸制备的砂浆完成了样品的砌筑过程。然后将制备好的样品抹灰,干燥后涂上油漆,为实验做好了准备。样品放置成V形,以计算水平载荷效应。\n\n在3号实验中,测定每个循环中形成的位移,观察样品的行为。这些观察结果列在表10.5中。\n\n### 表10.5 3号实验样品在每个循环中观察到的表现\n\n| 循环数 | 荷载 (吨) | 位移 (毫米) | 观察到的行为 |\n|-----------|-----------|----------------|-------------------|\n| 1 | 1 | 0,5 | - |\n| 2 | 2 | 1,1 | - |\n| 3 | 3 | 1,95 | - |\n| 4 | 4 | 2,76 | - |\n| 5 | 5 | 3,49 | 样品左侧出现第一条裂缝。 |\n| 6 | 6 | 4,07 | 裂缝扩展,位移增加。 |\n| 7 | 7 | 4,5 | 位移增加。|\n| 8 | 8 | 5,3 | 随着位移增加,形成的裂缝向样品底部扩展。 |\n| 9 | 9 | 6,1 | 位移增加,裂缝宽度也增加。 |\n| 10 | 9,86 | 6,74 | 达到最大载荷,样品在最初出现裂纹的位置断裂。 |\n| 11 | 4 | 7,8 | 移位量继续增加,但载荷逐渐减小直至为零。 |\n\n制备好的样品进行了加载测试。加载结果显示,在5吨时出现了第一条裂缝。第一条裂缝出现在样品的左上部。当荷载超过9吨时,裂缝的宽度和长度均有所增加。在第10个循环中,当荷载达到9,86吨时,样品在第一条裂缝形成的区域发生断裂(图10.3)。", "translation_en": "196\n\n---\nThe laying process of the sample was completed with the mortar prepared according to its measurements. Then, the prepared sample was plastered, and after drying, it was painted and made ready for the experiment. To calculate the effect of the horizontal load, the sample was placed in a V-shape.\n\nIn experiment no. 3, the displacements occurring in each cycle were determined, and the behavior of the sample was observed. The observed behaviors are given in Table 10.5.\n\n### Table 10.5 Behavior observed in each cycle in test sample no. 3\n\n| Cycle No | Load (ton) | Displacement (mm) | Observed Behavior |\n|-----------|-----------|----------------|-------------------|\n| 1 | 1 | 0,5 | - |\n| 2 | 2 | 1,1 | - |\n| 3 | 3 | 1,95 | - |\n| 4 | 4 | 2,76 | - |\n| 5 | 5 | 3,49 | The first crack occurred in the left part of the sample. |\n| 6 | 6 | 4,07 | The crack progressed, displacements increased . |\n| 7 | 7 | 4,5 | Displacements increased. |\n| 8 | 8 | 5,3 | As displacement increased, the formed crack progressed towards the lower part of the sample. |\n| 9 | 9 | 6,1 | Displacements increased, and crack width also increased. |\n| 10 | 9,86 | 6,74 | Max. load was reached, the sample broke from the region where the first crack occurred. |\n| 11 | 4 | 7,8 | Displacements increased, the load decreased to zero . |\n\nThe prepared sample was subjected to loading. As a result of the loading, the first crack occurred at 5 tons. The first crack formed in the upper left part of the sample. When the loading exceeded 9 tons, the crack width and length increased. In the 10th cycle, at 9,86 tons, the sample broke from the region where the first crack had occurred (Figure 10.3)."} {"image_id": "Vietnam_Menu_20319.jpg", "parsing_anno": "Đặc Sản Mùa Đông\n*Chuối Nếp Nướng*", "translation_zh": "冬季特产\n*烤糯米香蕉*", "translation_en": "Winter Specialty\n*Grilled Sticky Rice Banana*"} {"image_id": "Korea_Commodity_00937.jpg", "parsing_anno": "021.05.08\n\n095YID1 \nCROWN\n*창ing*\nNEW!\n\nSALTINE\n\nWITH CHEESE\n \n치즈레\n\n참아이엔지\n\nCHEESE LEMON\n\nSANDWICH·\n\n창ing\n\n참아이엔지\n\nCROWN", "translation_zh": "021.05.08\n\n095YID1\n可瑞恩 \n*创新*\n新品! \n\n盐味苏打饼\n\n芝士味 \n\n芝士柠檬\n\n参爱恩吉\n\n芝士柠檬 \n\n三明治· \n\n创新\n\n参爱恩吉\n\n可瑞恩", "translation_en": "`021.05.08`\n\n`095YID1` \n`CROWN` \n`# *Chang-ing*`\n`NEW!` \n\n`SALTINE` \n\n`WITH CHEESE`\n \n `Cheese Lemon` \n\n`Cham-ING` \n\n`CHEESE LEMON` \n\n`SANDWICH·` \n\n`# #Chang-ing` \n\n`Cham-ING` \n\n`CROWN` "} {"image_id": "French_Menu_60963.jpg", "parsing_anno": "BLANQUETTE POULET CRÉMEUSE", "translation_zh": "奶油烩鸡", "translation_en": "CREAMY CHICKEN BLANQUETTE"} {"image_id": "Turkey_Menu_90264.jpg", "parsing_anno": "Çok merak edilen o lüks tavukçu \nConi & Co", "translation_zh": "备受瞩目的那家豪华炸鸡店\nConi & Co", "translation_en": "The much-anticipated luxury chicken spot\nConi & Co"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90102.jpg", "parsing_anno": "SehariaN di Jogja Bisa KeMaNa aja Ya?", "translation_zh": "在日惹待一整天,能去哪儿玩呢?", "translation_en": "A whole day in Jogja, Where Can We Go?"} {"image_id": "Spain_Attractions_90194.jpg", "parsing_anno": "5 barras en Alicante", "translation_zh": "阿利坎特的5家酒吧", "translation_en": "5 bars in Alicante"} {"image_id": "Thai_Attractions_50164.jpg", "parsing_anno": "บ้านเกาหลี วิวภูเขา \nอูริ เฮ้าส์ เชียงใหม่ \n한옥 \n2", "translation_zh": "韩式住宅 山景房\n清迈友里之家\n韩屋\n2", "translation_en": "Korean House, Mountain View\nUri House Chiang Mai\nHanok\n2"} {"image_id": "Turkey_Commodity_70120.jpg", "parsing_anno": "Ben yürüdükçe kokum arkamda essin, kadın erkek herkes parfümüme iltifat etsin diyenlere parfüm önerisi\n\nnarciso rodriguez for her", "translation_zh": "为那些希望我走过之处,香气萦绕,男女皆赞我香水的人们提供的香水推荐\n\n纳西索·罗德里格斯为她", "translation_en": "A perfume recommendation for those who say, Let my scent waft behind me as I walk, and let everyone, men and women, compliment my perfume\n\nNarciso Rodriguez for her"} {"image_id": "German_Attractions_00261.jpg", "parsing_anno": "ANERKENNUNG\n\nIMMOBILIEN DES JAHRES\n\nBRÜCKNER ARCHITEKTEN GMBH", "translation_zh": "表彰\n\n年度地产\n\n布吕克纳建筑师有限公司", "translation_en": "RECOGNITION\n\nREAL ESTATE OF THE YEAR\n\nBRÜCKNER ARCHITECTS GMBH"} {"image_id": "Portugal_Poster_90557.jpg", "parsing_anno": "SIC notícias\n\nFim dos dinossauros: novo estudo reforça tese que explica o extermínio com impacto de asteroide", "translation_zh": "SIC 新闻\n\n恐龙的终结:新研究强化了小行星撞击导致大灭绝的理论", "translation_en": "SIC News\n\nEnd of the dinosaurs: new study reinforces theory explaining the extinction by asteroid impact"} {"image_id": "French_Books_00220.jpg", "parsing_anno": "Anne Didier • Olivier Muller • Clément Devaux\n\nAnatole\n\nLatuile\n\nUn Max de surprises !\n\nBayard Jeunesse", "translation_zh": "安妮·迪迪埃 • 奥利维耶·米勒 • 克莱门特·德沃\n\n阿纳托尔\n\n拉图伊勒\n\n满满的惊喜!\n\n巴亚尔少儿出版社", "translation_en": "Anne Didier • Olivier Muller • Clément Devaux\n\nAnatole\n\nLatuile\n\nA Ton of Surprises!\n\nBayard Jeunesse"} {"image_id": "Turkey_Menu_90557.jpg", "parsing_anno": "Yılbaşı Paketleri Biberzade’den", "translation_zh": "新年礼包 来自胡椒世家", "translation_en": "New Year's Packages from Biberzade"} {"image_id": "German_Books_00338.jpg", "parsing_anno": "DAS SCHILLER KOCHBUCH\n\nFRIEDRICH VON\n\nEIN LITERARISCHES KOCHBUCH", "translation_zh": "席勒食谱\n\n弗里德里希·冯\n\n一部文学食谱", "translation_en": "The Schiller Cookbook\n\nFriedrich von\n\nA Literary Cookbook"} {"image_id": "German_Form_00807.jpg", "parsing_anno": "Modulares System der Lebensqualitätserfassung\n\nKrank-heitsspezifisch\n\n(DISABKIDS-Module)\n\nChronisch Generisch\n\n(DISABKIDS -Kernmodul )\n\nGenerisch\n\n(KIDSCREEN)", "translation_zh": "模块化的生活质量评估系统\n\n疾病特异性\n\n(DISABKIDS-模块)\n\n慢性通用\n\n(DISABKIDS -核心模块 )\n\n通用\n\n(KIDSCREEN)", "translation_en": "Modular System for Quality of Life Assessment\n\nDisease-specific\n\n(DISABKIDS Modules)\n\nChronic Generic\n\n(DISABKIDS Core Module) \n\nGeneric\n\n(KIDSCREEN)"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90812.jpg", "parsing_anno": "FORA DE CASA \nEste fim de semana vai poder atravessar a fronteira numa ponte pedonal flutuante", "translation_zh": "出门在外\n这个周末,你将可以在一座步行浮桥上穿越边境", "translation_en": "OUT AND ABOUT\nThis weekend you will be able to cross the border on a floating pedestrian bridge"} {"image_id": "Italy_Dissertation_70200.jpg", "parsing_anno": "Indici e strumenti", "translation_zh": "索引和工具", "translation_en": "Indices and Tools"} {"image_id": "German_Form_00758.jpg", "parsing_anno": "102\n\n---\n\ndagegen 132—134, bei 12° 134, 176 und 199. Bei einigen Kulturen von 3—12°, besonders von 6—9°, fallen 0,5 mm grosse Pünktchen auf mit der Farbe 76. Unter dem Mikroskop erkennt man, dass es tote, kristal-linische Teile sind, d. h. also vom Pilz ausgeschiedene Stoffe (Pilzstoffe). Wegen der geringen Materialmenge gelang mir noch keine eingehende Untersuchung; es ist nicht klar, ob der Stoff mit einem bekannten Flechtenstoff identisch ist. Sicher handelt es sich nicht um Parietin.\n\nBei 15—18° erkennt man die Farben 199 und 203, bei 21° Farbe 200 und wie auch bei 15° an einigen Stellen 116.\n\nc$ _{2} $) Der Flechtenalge: Die Kolonien bei 6° (Tab. 77 und Abb. 25) erscheinen in den Farben 277 und 358, bei 9—15° mit 277 und 276, bei 18° mit 297, ebenso bei 21°, nur dass der Rand dort teilweise heller ist (358).\n\n Abb. 25 Einfluss der Temperatur auf das Wachstum bei: \n\n*Caloplacomyces cerinae* (Ehrh.)\n(Stamm 54) nach 160 Tagen, \n*Cystococcus* (Klon 54a) aus\n*Caloplaca cerina* nach 100 Ta-\ngen.\n\n*d)* Vergleich der Temperaturansprüche der beiden Flechtenbildner (Abb. 25).\n\nDas Wachstumsoptimum des Pilzes liegt um 6°, das Maximum um 3° höher als bei der Alge. Ferner scheint der Pilz bei Temperaturen von 0—6° gegenüber der Alge bevorzugt. Wir haben also hier einen Fall, wo der Pilz bei den extremen Temperaturen besser wächst als die Alge, die Alge jedoch bei mittleren Temperaturen (9—18°) besser als der Pilz.\n\n*28. Caloplaca cerina (Ehrh.) A. Zahlbr. (Flechte 61)*\n\n*a)* Herkunft der untersuchten Flechte.\n\nBei Gontenbach (460 m ü. M.) fand ich dicht neben Xanthoria pa-rietina Nr. 59, ebenfalls auf Buchenrinde, die kleinen Apothezien von *Caloplaca cerina.* Um zu erfahren, ob die Wirtspflanzen beider Pilze und ob die beiden Pilze selbst verschieden seien, kultivierte ich Pilz und Alge.\n\n*b)* Reinkultur der beiden Flechtenbildner.", "translation_zh": "102\n\n---\n\n反之在132—134,在12°时为134、176和199。在一些3—12°的培养物中,尤其是6—9°时,会出现直径0.5毫米、颜色为76的小点。在显微镜下可以看出,这些是死亡的、结晶状的部分,也就是说,是真菌分泌的物质(真菌物质)。由于材料量少,我还没能进行深入研究;目前不清楚该物质是否与已知的地衣物质相同。可以确定的是,它不是蚁蚣苔素。\n\n在15—18°时,可观察到颜色199和203,在21°时为颜色200,且和15°时一样,在一些部位出现116。\n\nc$ _{2} $) 地衣藻类:6°时的菌落(表77和图25)呈现颜色277和358,9—15°时为277和276,18°时为297,21°时也是如此,只是边缘部分更亮(358)。\n\n图25 温度对以下生物生长的影响:\n\n*Caloplacomyces cerinae*(Ehrh.)\n(菌株54)培养160天后,\n*Cystococcus*(克隆54a)取自 \n*Caloplaca cerina* 培养100天后。\n\n*d)* 两种地衣形成菌对温度要求的比较(图25)。\n\n真菌的生长最适温度约为6°,最大值比藻类高3°。此外,在0—6°的温度下,真菌似乎比藻类更具优势。因此我们在这里看到一种情况:真菌在极端温度下比藻类生长得更好,而藻类在中等温度(9—18°)下比真菌生长得更好。\n\n*28. 蜡黄钙皮地衣(Ehrh.) A. Zahlbr.(地衣61)* \n\n*a)* 所研究地衣的来源。\n\n在贡滕巴赫(海拔460米),我在紧邻编号59的墙黄衣处,同样在山毛榉树皮上,发现了蜡黄钙皮地衣的小子囊盘。为了弄清楚两种真菌的宿主植物是否不同,以及两种真菌本身是否不同,我对真菌和藻类进行了培养。\n\n*b)* 两种地衣形成菌的纯培养。", "translation_en": "102\n\n---\n\nin contrast, 132–134; at 12°, 134, 176, and 199. In some cultures from 3–12°, especially from 6–9°, 0.5 mm large dots with color 76 are noticeable. Under the microscope, it can be seen that these are dead, crystal-line parts, i.e., substances excreted by the fungus (fungal substances). Due to the small amount of material, I have not yet been able to conduct a detailed investigation; it is not clear whether the substance is identical to a known lichen substance. It is certainly not Parietin.\n\nAt 15–18°, colors 199 and 203 are discernible, at 21° color 200, and as also at 15°, color 116 in some places.\n\nc$ _{2} $) The lichen alga: The colonies at 6° appear in colors 277 and 358, at 9–15° with 277 and 276, at 18° with 297, likewise at 21°, only that the margin there is partially lighter (358).\n\n Fig. 25 Influence of temperature on the growth of:\n\n*Caloplacomyces cerinae* (Ehrh.) (Strain 54) after 160 days, \n*Cystococcus* (clone 54a) from *Caloplaca cerina* after 100 days. \n\n*d)* Comparison of the temperature requirements of the two lichen-formers* (Fig. 25).\n\nThe growth optimum of the fungus is around 6°, the maximum about 3° higher than that of the alga. Furthermore, the fungus seems to be favored over the alga at temperatures of 0–6°. We therefore have a case here where the fungus grows better at extreme temperatures than the alga, while the alga grows better than the fungus at moderate temperatures (9–18°).\n\n*28. Caloplaca cerina (Ehrh.) A. Zahlbr. (Lichen 61)*\n\n*a)* Origin of the investigated lichen.\n\nNear Gontenbach (460 m above sea level), I found, close to *Xanthoria pa-rietina* No. 59, also on beech bark, the small apothecia of *Caloplaca cerina.* To find out whether the host plants of both fungi and whether the two fungi themselves were different, I cultured the fungus and alga.\n\n*b)* Pure culture of the two lichen-formers."} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10670.jpg", "parsing_anno": "11/22〜3/14 (会場により異なる) 札幌中心部を きらめく光が飾る\n\n札幌市\nさっぽろホワイトイルミネーション\n\n札幌市街中心部の5つの会場で、無数のイルミネーションが 瞬きます!駅前通会場では駅前からすすきのまで1.5kmにも わたって、街路樹がLEDで装飾されます。", "translation_zh": "11/22〜3/14 (因会场而异) 璀璨灯光点缀札幌市中心\n\n札幌市\n札幌白色灯光秀\n\n在札幌市中心区的5个会场,无数的灯饰闪耀!在站前大街会场,从站前到薄野地区长达1.5公里的街道,两旁的行道树将以LED灯饰装点。", "translation_en": "11/22〜3/14 (Varies by venue) Sparkling lights decorate central Sapporo\n\nSapporo City\nSapporo White Illumination\n\nCountless illuminations sparkle at 5 venues in central Sapporo! At the Ekimae-dori venue, street trees are decorated with LEDs along a 1.5km stretch from the station front to Susukino."} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90092.jpg", "parsing_anno": "Sorenya Apik, Malamnya Cantik Rebahan Ayunan & Makan Ramesan di Lantai 3 nya Jogja\n\nTiap sabtu ada pertunjukan seni tari gratis!\n\nNikamastory", "translation_zh": "午后宜人,夜晚迷人 在日惹的三楼悠闲荡秋千和吃什锦饭\n\n每周六有免费的舞蹈艺术表演\n\nNikamastory", "translation_en": "Great Afternoons, Beautiful Evenings, Relaxing on Swings & Eating Ramesan (mixed rice) on the 3rd Floor in Jogja\n\nEvery Saturday there's a free dance performance!\n\nNikamastory"} {"image_id": "Korea_Commodity_00252.jpg", "parsing_anno": "어버이날 기념, 5월 8일 단 하루!\n\nBIG Sale 최대~ 71%\n\n·LIVE 라이브 방송\n\n1차 라이브 : 오전 10시 \n2차 라이브 : 저녁 19시 30분\n\n2,900 체험팩\n\n최대 9천원 할인쿠폰\n \nARTS\n\nRICE&HERB DIFFUSER 500ML", "translation_zh": "父母节纪念,5月8日仅此一天!\n\n大型促销 最高~ 71%\n\n·直播 直播放送\n\n第1场直播:上午10点\n第2场直播:晚上19点30分\n\n2,900 体验装\n\n最高 9千韩元 优惠券\n\n艺术\n\n大米&草本扩香器 500ML", "translation_en": "Parents' Day Celebration, May 8th Only!\n\nBIG Sale Up to~ 71%\n\n·LIVE Live Broadcast\n\n1st Live : 10 AM\n2nd Live : 19:30 PM\n\n2,900 Trial Pack\n\nUp to 9,000 Won Discount Coupon\n\nARTS\n\nRICE&HERB DIFFUSER 500ML"} {"image_id": "Russia_Books_21580.jpg", "parsing_anno": "\\* Это приблизительный перевод с местного варианта «пиджин инглиш»: «big-fella work» is worth «big-fella pay» {букв.: «большой парень работать» стоит «большой парень платить»).\n\n\\*\\* Уловка (фр.).\n\n' Необычный прием, используемый в системе торговли манус, указывает на состояние местного спро- 1 U D ca. В обмене с балоан, у которых мало саго, один тюк саго, привезенный манус, идет за десять яиц & 1 O", "translation_zh": "\\* 这是从当地“洋泾浜英语”变体来的近似翻译:“big-fella work” is worth “big-fella pay” {字面意思是:“大家伙干活”值得“大家伙的报酬”}。\n\n\\*\\* 诡计 (法语)。\n\n马努斯贸易体系中使用的一种不寻常的方法,揭示了当地需求1 U D ca的状况。在与萨戈稀少的巴洛安人交换时,马努斯人带来的一捆萨戈可以换十个鸡蛋 & 1 O", "translation_en": "\\* This is an approximate translation from the local \"Pidgin English\" variant: \"big-fella work\" is worth \"big-fella pay\" {lit.: \"big fellow work\" is worth \"big fellow pay\"}. \n\\*\\* Ruse (Fr.). \n\nAn unusual method used in the Manus trading system indicates the state of local demand. In exchange with the Baluan, who have little sago, one bale of sago brought by the Manus goes for ten eggs & 1 O"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90153.jpg", "parsing_anno": "ōMŌRE̲\n\nCOFFEE, THEN LIFE.\nJL Palagan Tentara Pelajar No.38A, Mudal Sariharjo, Ngaglik, Sleman, Yogyakarta", "translation_zh": "ōMŌRE̲\n\n先有咖啡,后有生活。\n日惹特区,斯莱曼县,恩加格利克,萨里哈佐,穆达尔,帕拉甘学生军街38A号", "translation_en": "ōMŌRE̲\n\nCOFFEE, THEN LIFE.\n38A Palagan Tentara Pelajar Street, Mudal, Sariharjo, Ngaglik, Sleman, Yogyakarta"} {"image_id": "Korea_Receipt_20182.jpg", "parsing_anno": "강변의 무코리타\n\n2023.08.23\n\n\n\n\n\n2D \n12세이상관람가\n\n강변의 무코리타 \nRiverside Mukolitta\n\nCGV 압구정 | 2023.08.23(수) \n4회 | 19:40 ~ 21:51\n\nART2관 신관 B2층(Laser) \nF열6번\n\n일반 1명\n\n예매번호: 0040-0822-1200-061 \n모바일티켓으로 입장해주세요.\n\nCGV PHOTOPLAY \n© CJ CGV. All rights reserved.\n\n", "translation_zh": "江边的穆科里塔\n\n2023.08.23\n\n\n\n\n\n2D \n12岁以上可观看\n\n江边的穆科里塔 \n江边的穆科里塔\n\nCGV狎鸥亭 | 2023.08.23(周三) \n第4场 | 19:40 ~ 21:51\n\nART2馆 新馆 B2层(Laser) \nF排6号\n\n普通 1人\n\n预订编号: 0040-0822-1200-061 \n请使用手机票入场。\n\nCGV PHOTOPLAY \n© CJ CGV. 保留所有权利。", "translation_en": "Riverside Mukolitta\n\n2023.08.23\n\n\n\n\n\n2D\nAges 12 and up\n\nRiverside Mukolitta\nRiverside Mukolitta\n\nCGV Apgujeong | 2023.08.23 (Wed)\n4th Screening | 19:40 ~ 21:51\n\nART Hall 2, New Building, B2 Floor (Laser)\nRow F, Seat 6\n\nGeneral Admission, 1 person\n\nBooking No.: 0040-0822-1200-061\nPlease enter with your mobile ticket.\n\nCGV PHOTOPLAY\n© CJ CGV. All rights reserved."} {"image_id": "Korea_Menu_20094.jpg", "parsing_anno": "숟가락이 멈추지 않는\n계란감자국", "translation_zh": "让人停不下勺子的\n鸡蛋土豆汤", "translation_en": "So good, your spoon won't stop\nEgg Potato Soup"} {"image_id": "Vietnam_Books_20043.jpg", "parsing_anno": "Phương Pháp Nghiên Cứu Kinh Tế\n\n---\n\n- Khi tiên đoán hành vi, các thái độ mạnh mẽ là chỉ số tiên đoán tốt hơn là các thái độ yếu ớt.\n\n- Các kinh nghiệm trực tiếp về một đối tượng nào đó sinh ra các hành vi tin cậy hơn.\n\n- Thái độ dựa trên nhận thức ảnh hưởng đến hành vi nhiều hơn là thái độ dựa trên xúc cảm.\n\n- Thái độ dựa trên xúc cảm thường là các chỉ số tiên đoán tốt hơn đối với các hành vi tiêu dùng.\n\n- Sử dụng nhiều loại đo lường thái độ hoặc đánh giá hành vi nhiều lần theo thời gian giúp cải thiện các chỉ số tiên đoán.\n\n5.2 Lập thang đo thái độ (Attitude Scaling)\n\nLập thang đo thái độ là một quá trình đánh giá một sự biểu hiện thái độ nào đó mà nhà nghiên cứu sử dụng một con số để thể hiện một điểm số đo lường thái độ dịch chuyển trong một khoảng từ thái độ biểu thị rất hài lòng đến rất không hài lòng.\n\nLập thang đo là \"quá trình gán những điểm số cho một tính chất của một đối tượng nhằm sử dụng các đặc điểm của các điểm số để biểu thị cho các tính chất\". Thông thường, chúng ta gán các điểm số cho các chỉ tiêu thể hiện các tính chất của đối tượng.\n\n6. CHỌN LỰA MỘT THANG ĐO\n\nViệc chọn lựa và xây dựng một thang đo đòi hỏi phải xem xét đến các yếu tố ảnh hưởng đến tính hợp lệ, tính tin cậy, và tính thực tế của thang đo. Các yếu tố này là:\n\n- Mục tiêu nghiên cứu\n\n- Các kiểu trả lời\n\n- Tính chất của dữ liệu\n\n- Số lượng chiều kích (dimensions)\n\n- Cân xứng hay bất cân xứng\n\n- Chọn lựa bắt buộc / không bắt buộc\n\n- Số lượng điểm đo\n\n- Sai số do người đánh giá gây ra\n\n6.1 Mục tiêu nghiên cứu\n\nNhà nghiên cứu phải đối mặt với hai dạng mục tiêu nghiên cứu liên quan đến việc lập thang đo:\n\n---\n\n48\n\nKhoa Kinh tế Phát triển - Đại học Kinh tế TP. Hồ Chí Minh", "translation_zh": "经济学研究方法\n\n---\n\n- 在预测行为时,强烈的态度比薄弱的态度有更好的预测指标。\n\n- 对某个对象的直接经验会产生更可靠的行为。\n\n- 基于认知的态度比基于情感的态度对行为的影响更大。\n\n- 基于情感的态度通常是消费行为更好的预测指标。\n\n- 使用多种态度测量方法或随时间多次评估行为有助于提高预测指标的准确性。\n\n5.2 态度量表设计\n\n态度量表设计是评估某种态度表达的过程,研究者使用一个数字来表示一个在从非常满意到非常不满意的范围内移动的态度测量分数。\n\n量表设计是“为对象的某一属性赋予分数,以便利用这些分数的特征来表示该属性的过程”。通常,我们会为体现对象属性的指标分配分数。\n\n6. 选择量表\n\n选择和构建量表需要考虑影响量表的有效性、可靠性和实用性的因素。这些因素包括:\n\n- 研究目标\n\n- 回答类型\n\n- 数据性质\n\n- 维度数量 (dimensions)\n\n- 对称或不对称\n\n- 强制性/非强制性选择\n\n- 测量点数量\n\n- 评估者引起的误差\n\n6.1 研究目标\n\n在量表设计方面,研究者面临两种类型的研究目标:\n\n---\n\n48\n\n胡志明市经济大学 - 发展经济学院", "translation_en": "Economic Research Methods\n\n---\n\n- When predicting behavior, strong attitudes are better predictors than weak attitudes.\n\n- Direct experiences with an object generate more reliable behaviors.\n\n- Cognitive-based attitudes influence behavior more than affective-based attitudes.\n\n- Emotion-based attitudes are often better predictors for consumer behaviors.\n\n- Using multiple types of attitude measures or assessing behavior multiple times over time helps improve predictors.\n\n5.2 Attitude Scaling\n\nAttitude scaling is a process of evaluating a certain expression of attitude in which the researcher uses a number to represent a measurement score ranging from \"very satisfied\" to \"very dissatisfied.\"\n\nScaling is the \"process of assigning scores to a property of an object in order to use the characteristics of the scores to represent those properties.\" Typically, we assign scores to indicators that reflect the properties of the object.\n\n6. SELECTING A SCALE\n\nSelecting and constructing a scale requires consideration of factors affecting the validity, reliability, and practicality of the scale. These factors are:\n\n- Research objectives\n\n- Response types\n\n- Nature of the data\n\n- Number of dimensions\n\n- Balanced or unbalanced\n\n- Forced or non-forced choice\n\n- Number of scale points\n\n- Errors caused by the rater\n\n6.1 Research Objectives\n\nThe researcher must address two types of research objectives related to scaling:\n\n---\n\n48\n\nFaculty of Development Economics, University of Economics Ho Chi Minh City"} {"image_id": "Italy_Commodity_20068.jpg", "parsing_anno": "LAVAZZA\nA MODO MIO\nINTENSO", "translation_zh": "拉瓦萨\n我的方式\n浓烈", "translation_en": "LAVAZZA\nMy Way\nIntense"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90326.jpg", "parsing_anno": "Kadıköy'de Deniz \n Manzaralı Kafe", "translation_zh": "卡德柯伊的海景咖啡馆", "translation_en": "Sea-View Café in Kadıköy"} {"image_id": "Italy_Books_20111.jpg", "parsing_anno": "MARTINA PUCCIARELLI\n\nIL DIO CHE HAI SCELTO PER ME\n\nRomanzo HarperCollins", "translation_zh": "玛蒂娜·普恰雷利\n\n你为我选择的神\n\n小说 哈珀·柯林斯", "translation_en": "MARTINA PUCCIARELLI\n\nTHE GOD YOU CHOSE FOR ME\n\nA HarperCollins Novel"} {"image_id": "Spain_Books_0162.jpg", "parsing_anno": "EL SUEÑO DE IVÁN \nROBERTO SANTIAGO\n\n9", "translation_zh": "伊万的梦想\n罗伯托·圣地亚哥\n\n9", "translation_en": "IVAN'S DREAM\nROBERTO SANTIAGO\n\n9"} {"image_id": "Thai_Attractions_50546.jpg", "parsing_anno": "*SNEAK UPDATE*\nชวนแฟนไปเที่ยว!\nเทศกาลชมดอกไม้\nจัดเต็ม 10 วัน 10 คืน\nJUL 17\n\n1 - 10 ร.ค. 2567 สวนหลวง ร.9", "translation_zh": "*抢先快讯*\n约上恋人一起去玩吧!\n赏花节\n盛大举办10天10夜\n7月17日\n\n佛历2567年12月1-10日 拉玛九世国王皇家公园", "translation_en": "*SNEAK UPDATE*\nInvite your partner for a trip!\nFlower Viewing Festival\n10 Full Days & 10 Nights\nJUL 17\n\n1 - 10 Dec 2024, Suan Luang Rama IX Park"} {"image_id": "Turkey_Menu_90358.jpg", "parsing_anno": "İstanbul’un En İyi Kokteyl Mekanı", "translation_zh": "伊斯坦布尔的最佳鸡尾酒吧", "translation_en": "Istanbul's Best Cocktail Venue"} {"image_id": "German_Menu_00265.jpg", "parsing_anno": "SCHWeINSKe\n\nHAMBURGER ORIGINAL\n\nWIE BEI MUTTI\n\nUnser Mittagstisch\n\nTYPISCH\n\nMEIN\n\nSCHWEINSKE", "translation_zh": "SCHWeINSKe\n\n经典汉堡\n\n就像妈妈做的\n\n我们的午市套餐\n\n经典\n\n我的\n\nSCHWEINSKE", "translation_en": "SCHWeINSKe\n\nHAMBURGER ORIGINAL\n\nJUST LIKE MOM'S\n\nOur Lunch Menu\n\nTYPICAL\n\nMY\n\nSCHWEINSKE"} {"image_id": "Thai_Attractions_50196.jpg", "parsing_anno": "ไหว้พระ ชมวิหารสวย \nวัดสันป่ายางหลวง ลำพูน\n\nปีมะแม\n\nปีวอก\n\nปีระกา", "translation_zh": "拜佛,欣赏美丽的佛殿\n三巴央銮寺,南奔\n\n羊年\n\n猴年\n\n鸡年", "translation_en": "Pay respect to Buddha images, admire the beautiful Viharn\nWat San Pa Yang Luang, Lamphun\n\nYear of the Goat\n\nYear of the Monkey\n\nYear of the Rooster"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70509.jpg", "parsing_anno": "TRAVELETC\n\nAGODA AKAN SUMBANGKAN 1 DOLAR PER RESERVASI UNTUK DUKUNG PROYEK PELESTARIAN LINGKUNGAN WWF", "translation_zh": "旅讯\n\n安可达将为每笔预订捐赠1美元,以支持世界自然基金会的环境保护项目", "translation_en": "TRAVELETC\n\nAGODA WILL DONATE 1 DOLLAR PER RESERVATION TO SUPPORT WWF ENVIRONMENTAL CONSERVATION PROJECTS"} {"image_id": "German_Attractions_00720.jpg", "parsing_anno": "Thüringen\n\nSehenswürdigkeiten\n\nWartburg bei Eisenach", "translation_zh": "图林根\n\n景点\n\n艾森纳赫附近的瓦尔特堡", "translation_en": "Thuringia\n\nSights\n\nWartburg Castle near Eisenach"} {"image_id": "Korea_Menu_20409.jpg", "parsing_anno": "레시피\n\n다음날 먹어도, 안불어요! 반찬기게 잡채\n\n김진순 점심시간", "translation_zh": "食谱\n\n即使第二天吃,也不会坨!小菜店杂菜\n\n金镇纯 午餐时间", "translation_en": "Recipe\n\nEven if you eat it the next day, it won't get soggy! Side Dish Shop Japchae\n\nKim Jin-soon's Lunchtime"} {"image_id": "Indonesia_Books_70432.jpg", "parsing_anno": "memperoleh kekayaan sesuai dengan kemampuan. Sebagaimana realitas yang terjadi saat ini, para kapitalis (pemilik modal dan konglomerat) selalu unggul dan menjadi penguasa. Kondisi ini mengakibatkan kebijakan pemerintah cendrung mengorbankan kepentingan rakyat yang secara otomatis terjadi ketimpangan pendistribusian kekayaan.¹⁷\n\nBerbeda dengan distribusi konvensional yang fokus hanya me-nyalurkan hasil produksinya kepada konsumen, orientasi distribusi dalam Islam mengarah pada penyaluran harta kekayaan yang ada baik milik pribadi atau umum kepada orang yang berhak menerimanya. Salah satu tujuan yang hendak diraih oleh distribusi Islam yaitu tujuan sosial dengan memenuhi kebutuhan kelompok yang membutuhkan dan menghidupkan prinsip solidaritas di dalam masyarakat Muslim sehingga kehidupan masyarakat sejahtera.¹⁸ Distribusi dalam Islam terpusat pada mekanisme pendistribusiannya bukan *output* dari distribusi tersebut. Sehingga ketika terjadi kegagalan dalam pasar, maka semboyan *fastabiqul khairat* mengarahkan pelaku pasar pada kebijakan pemerintahnya kepada proses redistribusi pendapatan.¹⁹\n\nDalam distribusi, terdapat nilai-nilai yang perlu untuk diperhatikan agar mekanisme distribusi berjalan sebagaimana yang diamanatkan oleh aturan Islam. Nilai-nilai distribusi menurut Yusuf Qardhawi dibangun atas dunia nilai mendasar yang terdapat pada manusia, yakni:²⁰ \n\n1. Nilai Kebebasan \n\nFaktor utama yang dijadikan nilai dalam distribusi menurut Islam adalah nilai kebebasan. Persoalan ini berkaitan erat dengan tauhid (keimanan) kepada Allah Swt. Konsep dalam tauhid menggambarkan bahwa segala sesuatu yang ada di dunia dan alam semesta pusatnya adalah Allah Swt. Maka pengabdian yang benar hanya dapat ditujukan kepada Allah Swt. Manusia di berikan kehidupan oleh Allah dengan membawa rezeki masing-masing. Sehingga tidak ada manusia yang mampu untuk mengatur kadar rezekinya sendiri. Apabila seseorang\n\n---\n¹⁷Marabona Munthe, “Konsep Distribusi dalam Islam”, *Jurnal Syariah*, Vol. 2, No. 1, 2014, hlm. 74 \n¹⁸Widya Sari, “Produksi, Distribusi, dan Konsumsi dalam Islam”, *Islamiconomic: Jurnal Ekonomi Islam*, Vol. 5, No. 2, 2014, hlm. 20. \n¹⁹Abdul Aziz, *Etika Bisnis Perspektif Islam*, (Bandung: Alfabeta, 2013), hlm. 179. \n²⁰Musthafa Syukur, “Distribusia Perspektif Etika…”, hlm. 45-46.\n\n132 Pengantar Ekonomi Islam", "translation_zh": "获取与能力相符的财富。正如当前发生的现实情况,资本家(资本所有者和企业集团)总是占优并成为统治者。这种状况导致政府政策往往牺牲民众利益,进而自然而然地产生财富分配不均的现象。¹⁷\n\n与仅专注于将生产成果输送给消费者的传统分配方式不同,伊斯兰教中的分配导向是将个人或公共的现有财富分配给有权利接受的人。伊斯兰分配想要达成的目标之一是社会目标,即满足有需要群体的需求,并在穆斯林社会中践行团结原则,从而让社会生活富足。¹⁸ 伊斯兰教中的分配侧重于其分配机制,而非分配的*产出*。因此,当市场出现失灵时,*你们当争先为善*(fastabiqul khairat)的号召会引导市场参与者和政府政策走向收入再分配的进程。¹⁹\n\n在分配中,存在一些需要关注的价值,以使分配机制按照伊斯兰教规所要求的那样运行。根据优素福·盖尔达威(Yusuf Qardhawi)的观点,分配价值建立在人类所具有的基本价值之上,即:²⁰ \n\n1. 自由价值 \n\n伊斯兰教在分配中所重视的主要价值是自由价值。这一问题与对真主安拉(Allah Swt)的认主独一(信仰)密切相关。认主独一的概念表明,世界和宇宙中的一切事物,其核心都是真主安拉。因此,正确的崇拜只能归于真主安拉。人类由真主赋予生命,并各自拥有生计。所以,没有任何人能够自行决定其生计的多寡。如果一个人\n\n---\n¹⁷马拉博纳·蒙塞(Marabona Munthe),《伊斯兰教中的分配概念》,《伊斯兰教法杂志》(*Jurnal Syariah*),第2卷,第1期,2014年,第74页。 \n¹⁸维迪亚·萨里(Widya Sari),《伊斯兰教中的生产、分配与消费》,《伊斯兰经济:伊斯兰经济学杂志》(*Islamiconomic: Jurnal Ekonomi Islam*),第5卷,第2期,2014年,第20页。 \n¹⁹阿卜杜勒·阿齐兹(Abdul Aziz),《伊斯兰教视角下的商业伦理》(*Etika Bisnis Perspektif Islam*),(万隆:阿尔法贝塔出版社,2013年),第179页。 \n²⁰穆斯泰法·苏库尔(Musthafa Syukur),《伦理视角下的分配…》,第45 - 46页。\n\n132 伊斯兰经济学导论", "translation_en": "acquire wealth according to ability . As is the reality today, capitalists (capital owners and conglomerates) always prevail and become rulers. This condition results in government policies tending to sacrifice the interests of the people, which automatically leads to inequality in wealth distribution.¹⁷\n\nUnlike conventional distribution, which focuses only on channeling its production output to consumers, the orientation of distribution in Islam is directed towards channeling existing wealth, whether private or public, to those entitled to receive it. One of the goals to be achieved by Islamic distribution is a social goal: meeting the needs of groups in need and fostering the principle of solidarity within Muslim society so that the community prospers.¹⁸ Distribution in Islam is centered on its distribution mechanism, not the *output* of the distribution itself. Thus, when market failure occurs, the motto *fastabiqul khairat* directs market players towards government policies for income redistribution.¹⁹\n\nIn distribution, there are values that need to be considered so that the distribution mechanism operates as mandated by Islamic rules. The values of distribution according to Yusuf Qardhawi are built upon fundamental human values, namely:²⁰ \n\n1. The Value of Freedom\n\nThe main factor considered a value in distribution according to Islam is the value of freedom. This issue is closely related to tawhid (faith) in Allah Swt. . The concept in tawhid illustrates that the center of everything in the world and the universe is Allah Swt. Therefore, true devotion can only be directed to Allah Swt. . Humans are given life by Allah, each with their own provision . Thus, no human is capable of regulating the extent of their own provision . If someone \n\n---\n¹⁷Marabona Munthe, “The Concept of Distribution in Islam” , *Sharia Journal* , Vol. 2, No. 1, 2014, p. 74 .\n¹⁸Widya Sari, “Production, Distribution, and Consumption in Islam” , *Islamiconomic: Journal of Islamic Economics* , Vol. 5, No. 2, 2014, p. 20 .\n¹⁹Abdul Aziz, *Business Ethics from an Islamic Perspective* , (Bandung: Alfabeta, 2013), p. 179 .\n²⁰Musthafa Syukur, “Distribution from an Ethical Perspective...” , pp. 45-46.\n\n132 Introduction to Islamic Economics"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_70106.jpg", "parsing_anno": "BIPI FACT \nSelama abad ke-14, Singapura dikenal dengan nama ‘Temasek’ atau dalam bahasa Inggrisnya, ‘Sea Town’. Nama Sea Town ini sendiri diberikan karena dulu Singapura menjadi titik pertemuan para pedagang dari berbagai negara di dunia.", "translation_zh": "BIPI 事实\n在14世纪,新加坡被称为‘淡马锡’,或者在英语中称为‘海城’。‘海城’这一名称的由来,是因为当时新加坡是世界各地商人汇聚的地点。", "translation_en": "BIPI FACT\nDuring the 14th century, Singapore was known as ‘Temasek’ or, in English, ‘Sea Town’. This name, Sea Town, was given because Singapore was formerly a meeting point for traders from various countries around the world."} {"image_id": "German_Form_00150.jpg", "parsing_anno": "6\n1. | Zentrale Ergebnisse der Studie\n\n---\n# Monitoring-Report Wirtschaft DIGITAL 2018\nDie Studie misst im Wirtschaftsindex DIGITAL jeweils in einer Zahl, wie weit die Digitalisierung in den deutschen Unternehmen aktuell fortgeschritten ist und wie sie sich in den nächsten fünf Jahren ver-ändern wird. Der Wirtschaftsindex DIGITAL bildet in jeweils einer Zahl zwischen 0 und 100 Punkten den Digitalisierungsgrad der deutschen Wirtschaft, ihrer Branchen und Teilbereiche ab. Außerdem werden Trei-ber und Barrieren der Digitalisierung abgefragt und die Nutzung innovativer Anwendungen untersucht. Im diesjährigen Fokusthema wird der Einsatz von Künstlicher Intelligenz in Unternehmen analysiert.\n\n„Digitalisierung“ bedeutet in dieser Studie die Ver-änderung von Geschäftsmodellen und unternehmens-internen Kernprozessen durch die Nutzung von Infor-mations-und Kommunikationstechnologien (IKT). Im Wirtschaftsindex DIGITAL werden die Befragungs-ergebnisse zur digitalen Geschäftstätigkeit, zum Digitalisierungsgrad der unternehmensinternen Pro-zesse sowie zur Nutzungsintensität digitaler Techno-logien und Dienste zusammengefasst.\n\nKantar TNS führte hierzu im März und April 2018 eine Befragung von 1.061 Unternehmen zum Stand und zu den künftigen Perspektiven der Digitalisierung in Deutschland durch. Der Fragebogen wurde in enger Projektpartnerschaft gemeinsam mit dem Zentrum für Europäische Wirtschaftsforschung (ZEW), Mannheim, erarbeitet. Die Befragung ist für die gesamte Gewerb-liche Wirtschaft repräsentativ, das heißt für die folgen-den elf Branchen: den Maschinenbau, den Fahrzeug-bau, die Chemisch-Pharmazeutische Industrie, das sonstige verarbeitende Gewerbe, die Informations-und Kommunikationstechnologie (IKT), die Energie-und Wasserversorgung, den Handel, den Bereich Verkehr und Logistik, die Finanz-und Versicherungswirtschaft sowie für die Wissensintensiven Dienstleister und das Gesundheitswesen.\n\n## Digitalisierungsgrad im Vorjahresvergleich stabil\n\nDer Wirtschaftsindex DIGITAL, der in einer Zahl auf den Punkt bringt, wie es um die Digitalisierung der deutschen Unternehmen steht, erreicht 2018 wie im Vorjahr einen Index von 54 (von 100 möglichen) Punk-ten. Dabei haben sich die Digitalisierungsschwer-punkte der deutschen Wirtschaft verlagert: Während in der Vergangenheit der Dienstleistungssektor deut-liche Digitalisierungsfortschritte machte, ist es jetzt die Industrie.\n\nInsgesamt gehen die deutschen Unternehmen davon aus, dass sich der Digitalisierungsindex bis 2023 um zwei auf dann 56 Punkte verbessern wird. In den ver-gangenen Jahren waren sie deutlich optimistischer und hatten Steigerungsraten von bis zu vier Punkten prog-nostiziert.\n\n## Digitale Trendwende in der Industrie\n\nDer Digitalisierungsgrad der deutschen Industrie hat sich 2018 erneut verbessert und ist seit 2016 von 39 auf aktuell 45 Punkte deutlich angestiegen. Sowohl was die Nutzung stationärer und mobiler Digitalgeräte als auch was den Einsatz digitaler Infrastrukturen (wie zum Beispiel Internet und Intranet) angeht, legten die Industrieunternehmen zu. Auch in Bezug auf interne Prozesse sind die Verbesserungen unübersehbar: Gaben 2016 nur 46 Prozent der Industrieunternehmen an, über hoch digitalisierte interne Prozesse zu verfügen, sind es 2018 bereits 58 Prozent. Die Industrie hat in Sachen Digitalisierung eine Trendwende vollzogen: Sagten 2016 noch fast die Hälfte aller Industrieunter-nehmen (48 Prozent), dass sie Digitalisierungsprojekte für unnötig halten, sind es aktuell nur noch 29 Prozent.\n\n## Digitalisierungsgrad der Dienstleister bleibt überdurchschnittlich\n\nDie Dienstleistungsunternehmen wiesen bereits 2016 einen überdurchschnittlich hohen Digitalisierungs-grad auf. Der leichte Rückgang-von damals 57 auf jetzt 55 Punkte-erklärt sich vor allem dadurch, dass dieser Wirtschaftszweig viele Digitalisierungsaufgaben bereits bewältigt hat. Aufgrund des bereits Erreichten ist die Digitalisierung für diese Unternehmen auch nicht mehr von so großer strategischer Bedeutung wie bis-her. Zwar halten auch 2018 noch 30 Prozent der Dienst-leister die Digitalisierung für ein zentrales strategisches Thema - der Anteil der Unternehmen, die ihr eine so hohe Bedeutung beimessen, ist seit 2016 aber um sechs Prozentpunkte gesunken.\n\n## Mehr als jedes vierte Unternehmen tut sich mit der Digitalisierung noch schwer\n\nKnapp sieben Prozent der Unternehmen in Deutsch-land gelten als „digitale Vorreiter“ und erreichen zwi-schen 81 und 100 Punkten im Wirtschaftsindex DIGI-TAL. Diese digitale Avantgarde wird von den Dienst-leistungsunternehmen dominiert, die mehr als 95 Prozent dieser Gruppe stellen. Der nächsten Kategorie, den„digitalen Fortgeschrittenen\", lässt sich knapp ein Drittel aller Unternehmen zurechnen. Sie erreichen einen Wirtschaftsindex DIGITAL zwischen 61 und 80 Punkten. Mit rund 34 Prozent noch etwas größer fällt", "translation_zh": "6 \n1. | 研究的核心成果 \n\n---\n# 2018年数字经济监测报告\n该研究通过“数字经济指数”分别用一个数字衡量德国企业目前的数字化进展程度以及未来五年的变化趋势。“数字经济指数”以0到100分之间的数值反映德国经济及其各行业和子领域的数字化程度。此外,还调查了数字化的驱动因素和障碍,并研究了创新应用的使用情况。\n今年的重点主题是分析企业中人工智能的应用。\n\n在本研究中,“数字化”是指通过利用信息和通信技术(IKT)来改变商业模式和企业内部核心流程。在“数字经济指数”中,总结了关于数字业务活动、企业内部流程数字化程度以及数字技术和服务使用强度的调查结果。\n\n为此,凯度 TNS 于2018年3月和4月对1061家企业进行了关于德国数字化现状和未来前景的调查。调查问卷是与曼海姆欧洲经济研究中心 (ZEW) 密切合作共同制定的。该调查对整个商业经济具有代表性,即包括以下十一个行业:机械制造、汽车制造、化学制药工业、其他加工业、信息和通信技术 (IKT)、能源和水务供应、贸易、交通和物流领域、金融和保险业,以及知识密集型服务提供商和医疗保健行业。\n\n## 数字化程度与去年相比保持稳定 \n\n“数字经济指数”精确概括了德国企业的数字化状况,2018年该指数与去年一样,为54分(满分100分)。德国经济的数字化重点发生了转移:过去服务业在数字化方面取得了显著进展,如今则转向工业领域。\n\n总体而言,德国企业预计,到2023年,数字化指数将提高2点,达到56分。而在过去几年中,它们的预测则更为乐观,曾预测增长率高达4个百分点。\n\n## 工业领域的数字化转折\n\n2018年,德国工业的数字化程度再次提高,自2016年的39分显著上升至目前的45分。无论是在固定和移动数字设备的使用方面,还是在数字基础设施(如互联网和内联网)的应用方面,工业企业均有所增长。在内部流程方面,改进也显而易见:2016年,只有46%的工业企业表示拥有高度数字化的内部流程,而到2018年,这一比例已达到58%。工业在数字化方面已实现转折:2016年,近一半(48%)的工业企业认为数字化项目不必要,而目前这一比例仅为29%。\n\n## 服务提供商的数字化程度仍高于平均水平\n\n服务型企业在2016年就已显示出高于平均水平的数字化程度。从当时的57分略微下降到现在的55分,主要原因在于该经济部门已经完成了许多数字化任务。由于已经取得的成就,数字化对这些企业而言,已不再像以前那样具有如此重大的战略意义。尽管在2018年仍有30%的服务提供商认为数字化是一个核心战略议题,但自2016年以来,对其给予如此高度重视的企业比例已下降了六个百分点。\n\n## 超过四分之一的企业在数字化方面仍感吃力\n\n德国将近7%的企业被视为“数字先锋”,其“数字经济指数”得分在81至100分之间。这些数字先锋主要由服务型企业构成,占该群体的95%以上。下一个类别是“数字进阶者”,约占所有企业的三分之一。他们的“数字经济指数”得分在61至80分之间。占比约34%,规模略大一些的企业是", "translation_en": "6\n\n1. | Key Findings of the Study\n\n---\n# Monitoring Report Business DIGITAL 2018\nThe study measures, within the Business Index DIGITAL, in a single figure, how far digitalization has currently progressed in German companies and how it will change in the next five years. The Business Index DIGITAL represents, in a single figure between 0 and 100 points, the degree of digitalization of the German economy, its sectors, and sub-areas. Furthermore, drivers and barriers to digitalization are surveyed, and the use of innovative applications is examined. This year's focus topic analyzes the use of Artificial Intelligence in companies. \n\n\"Digitalization,\" in this study, means the transformation of business models and core internal company processes through the use of information and communication technologies (ICT). The Business Index DIGITAL summarizes the survey results on digital business activity, the degree of digitalization of internal company processes, and the intensity of use of digital technologies and services.\n\nTo this end, Kantar TNS conducted a survey of 1,061 companies in March and April 2018 on the status and future prospects of digitalization in Germany. The questionnaire was developed in close project partnership with the Centre for European Economic Research (ZEW), Mannheim. The survey is representative of the entire commercial economy, i.e., for the following eleven sectors: mechanical engineering, automotive industry, chemical-pharmaceutical industry, other manufacturing, information and communication technology (ICT), energy and water supply, trade, transport and logistics, finance and insurance, as well as knowledge-intensive service providers and healthcare.\n\n## Degree of Digitalization Stable Compared to Previous Year \n\nThe Business Index DIGITAL, which sums up in a single figure the state of digitalization in German companies, reached an index of 54 (out of a possible 100) points in 2018, the same as in the previous year. The digitalization priorities of the German economy have shifted: while in the past the service sector made significant progress in digitalization, it is now industry. \n\nOverall, German companies expect the digitalization index to improve by two points to 56 by 2023. In recent years, they were significantly more optimistic and had forecast growth rates of up to four points.\n\n## Digital Turnaround in Industry \n\nThe degree of digitalization in German industry improved again in 2018, rising significantly from 39 to currently 45 points since 2016. Industrial companies showed growth in both the use of stationary and mobile digital devices and the deployment of digital infrastructures (such as the Internet and Intranet). Improvements are also evident in internal processes: while in 2016 only 46 percent of industrial companies stated they had highly digitalized internal processes, this figure rose to 58 percent in 2018. Industry has undergone a turnaround in terms of digitalization: whereas in 2016 almost half of all industrial companies (48 percent) considered digitalization projects unnecessary, this figure is now only 29 percent.\n\n## Degree of Digitalization Among Service Providers Remains Above Average\n\nService companies already demonstrated an above-average degree of digitalization in 2016. The slight decrease from 57 then to 55 points now is primarily explained by the fact that this economic sector has already accomplished many digitalization tasks. Due to what has already been achieved, digitalization is no longer of such great strategic importance for these companies as it was previously. Although 30 percent of service providers still consider digitalization a central strategic issue in 2018, the proportion of companies attributing such high importance to it has fallen by six percentage points since 2016.\n\n## More Than One in Four Companies Still Struggles with Digitalization\n\nJust under seven percent of companies in Germany are considered \"digital pioneers\" and achieve between 81 and 100 points in the Business Index DIGITAL. This digital avant-garde is dominated by service companies, which constitute more than 95 percent of this group. Nearly one-third of all companies can be assigned to the next category, the \"digitally advanced.\" They achieve a Business Index DIGITAL score between 61 and 80 points. Slightly larger, at around 34 percent, is"} {"image_id": "Spain_Books_0349.jpg", "parsing_anno": "José Antonio Escudero\n\nCurso de Historia del Derecho\n\n*Fuentes e Instituciones* \n*Político-administrativas*", "translation_zh": "何塞·安东尼奥·埃斯库德罗\n\n法律史教程\n\n*渊源与机构*\n*政治-行政*", "translation_en": "José Antonio Escudero\n\nCourse in Legal History\n\n*Sources and Institutions*\n*Political-administrative*"} {"image_id": "Thai_Attractions_50142.jpg", "parsing_anno": "ยกทัพ BEARBRICK \nบุกตึกมหานคร ครั้งแรกของไทย", "translation_zh": "BEARBRICK大军集结\n进击玛哈纳功大厦 泰国首秀", "translation_en": "Mobilizing the BEARBRICK Army\nInvading King Power Mahanakhon, A First in Thailand"} {"image_id": "Malay_Poster_91464.jpg", "parsing_anno": "*Bukan pembeli tidak dibenarkan menggunakan modul ini. Scan QR code untuk membeli modul.*\n\nCODE : TP195\n\nTestpaper.com.my\n\nRPH 2025 \nPRASEKOLAH\n\nHARI RAYA AIDILFITRI\n\nPROGRAM TRANSFORMASI SEKOLAH 2025 (TS25) \nMODUL AKTIVITI TURUT DISEDIAKAN\n\nMINGGU 6", "translation_zh": "*非购买者禁止使用此模块。扫描二维码购买模块。*\n\n代码 : TP195\n\nTestpaper.com.my\n\n2025年教学计划\n学前教育\n\n开斋节\n\n2025学校转型计划 (TS25)\n活动模块亦有提供\n第6周", "translation_en": "*Non-purchasers are not permitted to use this module. Scan QR code to purchase the module.*\n\nCODE : TP195\n\nTestpaper.com.my\n\nRPH 2025\nPRESCHOOL\n\nEID AL-FITR CELEBRATION\n\nSCHOOL TRANSFORMATION PROGRAM 2025 (TS25)\nACTIVITY MODULE ALSO PROVIDED\n\nWEEK 6"} {"image_id": "Spain_Books_0154.jpg", "parsing_anno": "LOS INDIOS AMERICANOS \nMitos y leyendas\n\nLA\nLIBSA", "translation_zh": "美洲印第安人\n神话与传说\n\nLA\n利布萨 (LIBSA)", "translation_en": "THE AMERICAN INDIANS\nMyths and legends\n\nLA\nLIBSA"} {"image_id": "Korea_Attractions_00969.jpg", "parsing_anno": "그동안 수고했어!\n\n수험생들을 위한 충주 힐링 여행 코스\n\n#우림정원", "translation_zh": "这段时间辛苦了!\n\n为考生们准备的忠州疗愈旅行路线\n\n#雨林庭园", "translation_en": "You’ve worked hard all this time!\n\nA Healing Travel Course in Chungju for Examinees\n\n#Woorim Garden"} {"image_id": "Korea_Menu_20367.jpg", "parsing_anno": "먹는것엔\n진심인편\n\n컬러별 500kcal 이만 식단 모음", "translation_zh": "对待吃,\n我是认真的\n\n按颜色分类的500千卡以下食谱合集", "translation_en": "When it comes to food,\nI'm pretty serious.\n\nBy Color: Meal Plan Collection Within 500kcal"} {"image_id": "Thai_Attractions_50240.jpg", "parsing_anno": "บ่อน้ำพุร้อนธรรมชาติ \nอุทยานแห่งชาติแจ้ซ้อน จ.ลำปาง", "translation_zh": "天然温泉\n杰颂国家公园,南邦府", "translation_en": "Natural Hot Spring\nChae Son National Park, Lampang Province"} {"image_id": "Arabic_Menu_00870.jpg", "parsing_anno": "9شيش كباب-نفر احنجه-ربع كيلو ضلوع غنم-بطل بيبسي\n\nصينيه العرض\n\n25 الف فقط\nوالتوصيل مجاني\n\nالعنوان/الجمهوريه-تقاطع معهد النفط", "translation_zh": "9串希什烤肉 - 一人份阿汉杰 - 四分之一公斤羊排 - 一瓶百事可乐 \n\n特惠套餐\n\n仅售25000 \n且免配送费 \n\n地址/共和国街-石油学院路口", "translation_en": "9 Shish Kebab skewers - 1 Portion Ahanjah - Quarter Kilo Lamb Ribs - Bottle of Pepsi \n\nOffer Platter \n\n25 Thousand Only\nAnd Free Delivery\n\nAddress: Al-Jumhuriya - Oil Institute Intersection"} {"image_id": "Korea_Attractions_00638.jpg", "parsing_anno": "대전을 흥미롭게 만들어줄 아이디어\n\n흥미진진_대전 \n한빛탑 전시회", "translation_zh": "能让大田变得有趣的创意\n\n精彩_大田\n韩光塔 展览会", "translation_en": "Ideas to make Daejeon interesting\n\nExciting_Daejeon\nHanbit Tower Exhibition"} {"image_id": "Spain_Attractions_90509.jpg", "parsing_anno": "Viaje gastronómico en Alicante", "translation_zh": "阿利坎特美食之旅", "translation_en": "Gastronomic Journey in Alicante"} {"image_id": "Vietnam_Commodity_20093.jpg", "parsing_anno": "f\n\nunicorn.store.0201\n\n070 663 8046\n\nunicorn.store.0201\n\nROSETTE\nロゼット COSMETICS \n*The Origin of Skin Beauty...*\n\nUNiCORN STORE\n\nMUA 1 TẶNG\n160K\n\nGIAO SIÊU TỐC 2H \nFREESHIP HCM - ĐƠN TỪ 90K\n\n*EXPRESS DELIVERY\n\n*Rosette Cleansing Paste*\n\nロゼット\n\n洗顔パスタ\n\nガスールブライト\n\nGHASSOUL BRIGHT\n\nSỮA RỬA MẶT LÀM SÁNG DA\nROSETTE FACE WASH PASTA GHASSOUL BRIGHT 120G", "translation_zh": "f\n\nunicorn.store.0201\n\n070 663 8046\n\nunicorn.store.0201\n\n露姬婷\n露姬婷 化妆品\n*肌肤美丽的起源...*\n\n独角兽商店\n\n买1赠1\n160K\n\n2小时极速送达\n胡志明市订单满90K免运费\n\n*快速配送\n\n*露姬婷洁面膏*\n\n露姬婷\n\n洁面膏\n\n摩洛哥粘土系列\n\n摩洛哥粘土亮白\n\n亮肤洁面乳\n露姬婷摩洛哥粘土亮白洁面膏 120克", "translation_en": "f\n\nunicorn.store.0201\n\n070 663 8046\n\nunicorn.store.0201\n\nROSETTE\n\nRosette COSMETICS\n\n*The Origin of Skin Beauty...*\n\nUNiCORN STORE\n\nBUY 1 GET 1 FREE\n\n160K VND\n\nSUPER FAST DELIVERY WITHIN 2 HOURS\n\nFREE SHIPPING IN HCM FOR ORDERS FROM 90K VND\n\n*EXPRESS DELIVERY*\n\n*Rosette Cleaning Paste*\n\nRosette\n\nFacial Cleansing Paste\n\nGhassoul Brand\n\nGHASSOUL BRIGHT\n\nFACIAL CLEANSER FOR BRIGHTENING SKIN\n\nROSETTE FACE WASH PASTA GHASSOUL BRIGHT 120G"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90741.jpg", "parsing_anno": "OH MY BROWS\n\nCOMPRAS \nNovo salão Oh My Gloss tem head spa, sessões de maquilhagem e uma cafetaria\n\nniT", "translation_zh": "噢!我的眉妆\n\n购物\n全新Oh My Gloss沙龙,提供头部SPA、化妆服务及咖啡厅\n\n城中新鲜事 (niT)", "translation_en": "OH MY BROWS\n\nShopping\nThe new Oh My Gloss salon has a head spa, makeup sessions, and a cafeteria\n\nniT"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10796.jpg", "parsing_anno": "6 嵐山 祐斎亭(京都府)\n\nテーブルに映り込む丸窓が幻想的\n\n京福嵐山駅より徒歩約10分", "translation_zh": "6 岚山 祐斋亭(京都府)\n\n映照在桌上的圆窗如梦似幻\n\n从京福岚山站步行约10分钟", "translation_en": "6 Arashiyama Yusai-tei (Kyoto Prefecture)\n\nThe round window reflected in the table is fantastical\n\nAbout a 10-minute walk from Keifuku Arashiyama Station"} {"image_id": "Russia_Books_21611.jpg", "parsing_anno": "\" «Торгуя, индейцы никогда не отдадут чужеземцу и лук и стрелы одновременно» (Goldschmidt, 1951, 1 Г У р.336).\n \nЛ]\n\n1", "translation_zh": "“交易时,印第安人绝不会同时把弓和箭交给外来者”(戈德施米特,1951年,第一卷Г-У部分,第336页)。\n\nЛ]\n\n1", "translation_en": "\"When trading, Indians will never give a foreigner both the bow and arrows at the same time\" (Goldschmidt, 1951, Vol. 1 Part Г-У, p.336).\n\nL]\n\n1"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20911.jpg", "parsing_anno": "Shopee Food | ShopeeFood Mart\n\nCHỢ TƯƠI NGÀY TẾT\n\nGIẢM $ 68 ^{.000} _{ĐỒNG} $", "translation_zh": "Shopee美食 | Shopee生鲜超市\n\n春节生鲜市场\n\n立减 $ 68 ^{.000} _{\\text{越南盾}} $", "translation_en": "Shopee Food | ShopeeFood Mart\n\nFRESH MARKET FOR TET\n\n$ 68 ^{.000} _{VND} $ OFF"} {"image_id": "Vietnamese_Attractions_20024.jpg", "parsing_anno": "có một\nchiều mùa hè trong veo\ngiữa xóm chài ven biển\n\nJeep\n\nShotonOPPO", "translation_zh": "有一个\n澄澈的夏日午后\n在沿海的渔村里\n\n吉普\n\nOPPO 手机拍摄", "translation_en": "There is a\nCrystal Clear Summer Afternoon\nAmidst a seaside fishing hamlet\n\nJeep\n\nShotonOPPO"} {"image_id": "Malay_Poster_92809.jpg", "parsing_anno": "malaysiakini\n\nP\nPUSPAKOM\n\nKeputusan membuka pasaran diharap dapat meningkatkan persaingan dalam industri pemeriksaan kenderaan.", "translation_zh": "当今大马\n\nP\nPUSPAKOM\n\n开放市场的决定有望提高车辆检验行业内的竞争", "translation_en": "Malaysiakini\n\nP\nPUSPAKOM\n\nThe decision to open the market is hoped to increase competition in the vehicle inspection industry."} {"image_id": "Russia_Poster_90006.jpg", "parsing_anno": "МОЙ НОВЫЙ \nСЕМИНАР БОГИ \nВЕД: ПУТЬ К \nПАНТЕОНУ \nИНДИЙСКИХ \nБОЖЕСТВ", "translation_zh": "我的全新\n研讨会:诸神\n吠陀:通往\n万神殿\n印度的\n众神", "translation_en": "MY NEW\nSEMINAR: GODS\nVEDAS: PATH TO\nTHE PANTHEON\nOF INDIAN\nDEITIES"} {"image_id": "Thai_Attractions_50368.jpg", "parsing_anno": "Dance สนั่นจัดเต็ม \nประตูท่าแพ เชียงใหม่", "translation_zh": "劲舞狂欢,嗨翻全场\n清迈塔佩门", "translation_en": "Dance explosion, full energy!\nTha Phae Gate, Chiang Mai"} {"image_id": "Indonesia_Books_71033.jpg", "parsing_anno": "6\n\nEkonomi dan Bisnis Indonesia\n\n---\n3. Menimbulkan monopoli\n4. Adanya eksploitasi\n\n1.3.4 Sistem Ekonomi Campuran\nSistem ekonomi campuran merupakan campuran atau perpaduan antara sistem ekonomi liberal dengan sistem ekonomi sosialis. Pada sistem ekonomi campuran pemerintah melakukan pengawasan dan pengendalian dalam perekonomian, namun pihak swasta (masyarakat) masih diberi kebebasan untuk menentukan kegiatan-kegiatan ekonomi yang ingin mereka jalankan. \nCiri-ciri:\n\n1. Jenis dan jumlah barang diproduksi ditentukan oleh mekanisme pasar.\n2. Hak milik swasta atas alat produksi diakui, asalkan penggunaannya tidak merugikan kepentingan umum.\n3. Pemerintah bertanggung jawab atas jaminan sosial dan pemerataan pendapatan.\n4. Ada persaingan, tetapi masih ada kontrol pemerintah.\n\nKelebihan:\n1. Kestabilan ekonomi terjamin\n\n2. Pemerintah dapat memfokuskan perhatian untuk memajukan sektorusaha menengah dan kecil\n\n3. Adanya kebebasan berusaha dapat mendorong kreativitas individu\n\nKekurangan:\n\n1. Sulit menentukan batas antara kegiatan ekonomi yang seharusnya dilakukan pemerintah dan swasta\n2. Sulit menentukan batas antara sumber produksi yang dapat dikuasai oleh pemerintah dan swasta", "translation_zh": "6\n\n印度尼西亚经济与商业\n\n---\n3. 造成垄断\n4. 存在剥削\n\n1.3.4 混合经济体制\n混合经济体制是自由经济体制与社会主义经济体制的混合或结合。在混合经济体制下,政府对经济进行监督和控制,但私营部门(社会)仍有自由决定他们想要开展的经济活动。 \n特点:\n\n1. 生产的商品种类和数量由市场机制决定。\n2. 私人对生产资料的所有权得到承认,前提是其使用不损害公共利益。\n3. 政府负责社会保障和收入分配。\n4. 存在竞争,但仍有政府管制。\n\n优点:\n1. 经济稳定得到保障\n\n2. 政府可以集中精力发展中小型企业\n\n3. 经营自由能够激发个人创造力\n\n缺点:\n\n1. 难以界定应由政府和私营部门进行的经济活动之间的界限\n2. 难以界定可由政府和私营部门控制的生产资源之间的界限", "translation_en": "6\n\nIndonesian Economy and Business\n\n---\n3. Leads to monopoly\n4. Existence of exploitation\n\n1.3.4 Mixed Economic System\nA mixed economic system is a mixture or combination of a liberal economic system and a socialist economic system. In a mixed economic system, the government supervises and controls the economy, but the private sector (society) is still given the freedom to determine the economic activities they wish to carry out. \nCharacteristics:\n\n1. The type and quantity of goods produced are determined by market mechanisms.\n2. Private ownership of the means of production is recognized, as long as its use does not harm the public interest.\n3. The government is responsible for social security and income distribution.\n4. There is competition, but government control still exists.\n\nAdvantages:\n1. Economic stability is guaranteed\n\n2. The government can focus attention on advancing the small and medium enterprise sector\n\n3. The freedom of enterprise can encourage individual creativity\n\nDisadvantages:\n\n1. Difficult to determine the boundary between economic activities that should be carried out by the government and the private sector\n2. Difficult to determine the boundary between production resources that can be controlled by the government and the private sector"} {"image_id": "Malay_Books_50670.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017 \nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nAhmat Daud Bin Haji Lugom. 2011. Kepuasan Kerja Dalam Kalangan Guru-guru Prasekolah: Satu Tinjauan Di Sekolah-sekolah Kebangsaan di Bahagian Betong, Sarawak. Tesis Sarjana. Universiti Kebangsaan Malaysia.\n\nAvolio, B.J. & Bass, B. M. 2004. Multifactor Leadership Questionnaire: Manual and Sample, Ed. 3. Redwood City, CA: Mind Garden, Inc.\n\nHabib Ismail & Zaimah Ramli. 2012. Amalan kepimpinan transformasi pengetua dan hubungannya dengan kepuasan kerja guru. Seventh Malaysian National Economic Confrence (PERKEM VII). Anjuran Fakulti Pendidikan, Universiti Kebangsaan Malaysia. 4-6 Jun.\n\nHarris, A., Day, C., Hopkins, D., Hadfield, M., Hargreaves, A., & Chapman, C. 2013. Effective leadership for school improvement. London: Routledge.\n\nIshak Sin. 2003. Gaya kepimpinan transformasi dan pengajaran : gaya manakah yang diperlukan oleh pengetua? *Jurnal Pengurusan dan Kepimpinan* Pendidikan IAB. Jilid 13, Bil. 02 Disember 2003, 1-2.\n\nIsmail H. 2012. Amalan Kepimpinan Transformasi Pengetua dan Hubungannya Dengan Kepuasan Kerja Guru. *Prosiding Persidangan Kebangsaan Ekonomi Malaysia Ke VII 2012*\n\nLeithwood, K. A., & Sun, J. 2012. The nature and effects of Transformational school leadership a meta-analytic review of unpublished research. *Educational Administration Quarterly*, 48(3), 387-423. http://dx.doi.org/10.1177/0013161X11436268\n\nMohd Izham Mohd Hamzah & Sufean Hussin. 2009. Pengurusan perubahan terancang dalam pembestarian sekolah: Proses pelaksanaan polisi. Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Malaya.\n\nSapora Sipon, Justina Esther Gubud. 2010. Gaya kepimpinan pengetua dengan kepuasan kerja guru. *Prosiding Seminar Profesion Perguruan, USIM*. Di Capai pada Julai 29, 2012 daripada http://ddms.usim.edu.my/handle/123456789/2689.\n\nSin, I. 2001. Effect of instructional leadership, transformational leadership and leadership replacement to the organizational commitment, and job satisfaction specification (Unpublished doctoral dissertation). Universiti Kebangsaan Malaysia.\n\nSuryanarayana, N.V. & Luciana, M.Z. 2010. *Teaching Competency And Teacher Job Satisfaction Among Secondary School Teachers*. India: Andhra University Campus\n\n---\n\n476", "translation_zh": "2017 年教育研究研讨会\n3 月 20 日 - 22 日,举办地点:砂拉越州古晋市 IPBL\n\n---\n\n艾哈迈德・达乌德・本・哈吉・卢贡 2011 年 《学前教师群体的工作满意度:砂拉越州勿洞专区国民学校的一项调查》 硕士学位论文 马来西亚国立大学\n\n阿沃利奥 B.J.、巴斯 B.M. 2004,《多因素领导力问卷:使用手册与样题(第 3 版)》,加利福尼亚州雷德伍德城:心灵花园有限公司。\n\n哈比卜・伊斯梅尔、扎伊玛・拉姆利 2012 年,《校长的变革型领导实践及其与教师工作满意度的关系》,第七届马来西亚全国经济会议(PERKEM VII),马来西亚国立大学教育学院主办,6 月 4 日 - 6 日。\n\n哈里斯 A.、戴 C.、霍普金斯 D.、哈德菲尔德 M.、哈格里夫斯 A.、查普曼 C. 2013,《促进学校改进的有效领导力》,伦敦:劳特利奇出版社。\n\n伊沙克・辛 2003 年,《变革型领导风格与教学风格:校长需要何种风格?》,《IAB 教育管理与领导力期刊》,第 13 卷第 2 期,2003 年 12 月,页码 1-2。\n\n伊斯梅尔・H. 2012 年,《校长变革型领导实践及其与教师工作满意度的关系》,《2012 年第七届马来西亚全国经济会议论文集》\n\n莱思伍德 K.A.、孙 J. 2012,《变革型学校领导的本质与影响:基于未发表研究的元分析综述》,《教育管理季刊》,第 48 卷第 3 期,页码 387-423,DOI 链接:http://dx.doi.org/10.1177/0013161X11436268\n\n莫哈末・伊扎姆・莫哈末・哈姆扎、苏菲安・侯赛因 2009 年,《学校卓越发展中的规划变革管理:政策实施过程》,吉隆坡:马来亚大学出版社。\n\n萨波拉・西蓬、贾斯汀娜・埃丝特・古布德 2010 年,《校长的领导风格与教师工作满意度》,《马来西亚伊斯兰理科大学教师专业研讨会论文集》,2012 年 7 月 29 日获取自http://ddms.usim.edu.my/handle/123456789/2689。\n\n辛 I. 2001 年,《教学领导力、变革型领导力与领导更替对组织承诺及工作满意度维度的影响》(未发表博士学位论文),马来西亚国立大学。\n\n苏里亚纳拉亚纳 N.V.、卢西亚娜 M.Z. 2010 年,《中学教师的教学能力与工作满意度》,印度:安得拉大学校区。\n\n--- \n\n476", "translation_en": "2017 Educational Research Seminar\n20-22 March, at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nAhmat Daud Bin Haji Lugom. 2011. Job Satisfaction Among Preschool Teachers: A Survey at National Schools in Betong Division, Sarawak. Master's Thesis. Universiti Kebangsaan Malaysia.\n\nAvolio, B.J. & Bass, B. M. 2004. Multifactor Leadership Questionnaire: Manual and Sample, Ed. 3. Redwood City, CA: Mind Garden, Inc.\n\nHabib Ismail & Zaimah Ramli. 2012. Transformational Leadership Practices of Principals and Its Relationship with Teacher Job Satisfaction. 7th Malaysian National Economic Conference (PERKEM VII). Organized by the Faculty of Education, Universiti Kebangsaan Malaysia. 4-6 June.\n\nHarris, A., Day, C., Hopkins, D., Hadfield, M., Hargreaves, A., & Chapman, C. 2013. Effective leadership for school improvement. London: Routledge.\n\nIshak Sin. 2003. Transformational Leadership and Teaching Styles: Which Style Do Principals Need? IAB Journal of Educational Management and Leadership. Volume 13, No. 02 December 2003, pp.1-2.\n\nIsmail H. 2012. Transformational Leadership Practices of Principals and Its Relationship with Teacher Job Satisfaction. Proceedings of the 7th Malaysian National Economic Conference 2012\n\nLeithwood, K. A., & Sun, J. 2012. The nature and effects of Transformational school leadership: a meta-analytic review of unpublished research. Educational Administration Quarterly, 48(3), 387-423. http://dx.doi.org/10.1177/0013161X11436268\n\nMohd Izham Mohd Hamzah & Sufean Hussin. 2009. Planned Change Management in School Excellence: Policy Implementation Process. Kuala Lumpur: University of Malaya Press.\n\nSapora Sipon, Justina Esther Gubud. 2010. Principal Leadership Styles and Teacher Job Satisfaction. Proceedings of the USIM Teacher Professional Seminar. Retrieved July 29, 2012, from http://ddms.usim.edu.my/handle/123456789/2689.\n\nSin, I. 2001. Effect of instructional leadership, transformational leadership and leadership replacement to the organizational commitment, and job satisfaction specification (Unpublished doctoral dissertation). Universiti Kebangsaan Malaysia.\n\nSuryanarayana, N.V. & Luciana, M.Z. 2010. Teaching Competency And Teacher Job Satisfaction Among Secondary School Teachers. India: Andhra University Campus.\n\n---\n\n476"} {"image_id": "Italy_Commodity_20150.jpg", "parsing_anno": "LAVAZZA\nTORINO, ITALIA, 1895\n\nCIALDE per macchina ESPRESSO\n\nGRAN ESPRESSO INTENSO\nTostatura scura\n\n150 CIALDE\n\nCAFFÈ MACINATO\n\n1.080 g ℮\n\n9/10\n\n150 \n1.080 g ℮", "translation_zh": "拉瓦萨\n意大利都灵,1895年\n\n意式浓缩咖啡专用咖啡饼\n\n醇厚特浓意式浓缩咖啡\n深度烘焙\n\n150片装\n\n研磨咖啡粉\n\n1.080 g ℮\n\n9/10\n\n150\n1.080 g ℮", "translation_en": "LAVAZZA\n\nTURIN, ITALY, 1895\n\nPods for espresso machine\n\nGRAN ESPRESSO INTENSO\nDark roast\n\n150 Pods\n\nGround coffee\n\n1.080 g ℮\n\n9/10\n\n150\n1.080 g ℮"} {"image_id": "Thai_Attractions_50176.jpg", "parsing_anno": "‼เปิดแล้ว 1 ปีมีครั้งเดียว \nรถไฟลอยน้ำ ลพบุรี", "translation_zh": "‼现已开放!一年仅此一次\n华富里水上火车", "translation_en": "‼ Now Open! Only Once a Year\nFloating Train, Lopburi"} {"image_id": "Malay_Menu_90311.jpg", "parsing_anno": "Sotong Balado \nMenu lepas raya", "translation_zh": "巴拉多鱿鱼\n开斋节后菜单", "translation_en": "Squid Balado\nPost-Eid Menu"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70891.jpg", "parsing_anno": "Ápice \nAgência de Viagens\n\n5 curiosidades \nsobre o PICO DO FOGO, o maior vulcão de Cabo Verde!", "translation_zh": "顶点\n旅行社\n\n5 个有趣的事实\n关于福戈峰,佛得角最大的火山!", "translation_en": "Apex\nTravel Agency\n\n5 Fun Facts\nabout PICO DO FOGO, the highest volcano in Cape Verde!"} {"image_id": "German_Menu_00408.jpg", "parsing_anno": "3-Minuten Schokokucken High Protein & zuckerfrei\n\n223 kcal / komplett", "translation_zh": "3分钟巧克力蛋糕 高蛋白&无糖\n\n223千卡 / 整份", "translation_en": "3-Minute Chocolate Cake High Protein & Sugar-Free\n\n223 kcal / total"} {"image_id": "German_Attractions_00316.jpg", "parsing_anno": "Leben im Mono Lake", "translation_zh": "莫诺湖中的生命", "translation_en": "Life in Mono Lake"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90011.jpg", "parsing_anno": "*DENİZ MANZARALI MEKAN ÖNERİSİ* \n*KAHVALTI 25₺*", "translation_zh": "*海景场所推荐*\n*早餐25里拉*", "translation_en": "*SEA VIEW VENUE RECOMMENDATION*\n*BREAKFAST 25 TURKISH LIRA*"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70944.jpg", "parsing_anno": "Você sabia? \nCabo Verde possui 4 aeroportos internacionais\n\nAeroporto Amílcar Cabral (Sal) \n Aeroporto Cesária Évora (São Vicente) \n Aeroporto Nelson Mandela (Santiago) \n Aeroporto Aristides Pereira (Boa Vista)\n\nÁpice \nAgência de Viagens", "translation_zh": "你知道吗?\n佛得角拥有4个国际机场\n\n阿米尔卡·卡布拉尔国际机场(萨尔岛)\n塞萨里亚·埃沃拉国际机场(圣维森特岛)\n纳尔逊·曼德拉国际机场(圣地亚哥岛)\n阿里斯蒂德斯·佩雷拉国际机场(博阿维斯塔岛)\n\n巅峰\n旅行社", "translation_en": "Did you know?\nCape Verde has 4 international airports \n\nAmílcar Cabral Airport (Sal)\nCesária Évora Airport (São Vicente)\nNelson Mandela Airport (Santiago)\nAristides Pereira Airport (Boa Vista)\n\nÁpice\nTravel Agency"} {"image_id": "German_Form_00649.jpg", "parsing_anno": "Zusammenfassung aktuelle Entwicklungen und Ausblick\n\n---\n\nWährend der Zuwachs der FuE-Aufwendungen in der Wirtschaft im Jahr 2012 fast ausschließlich auf große Unternehmen mit 500 und mehr Beschäftigten zurückzuführen war, weisen die Plandaten für 2013 darauf hin, dass die FuE-Zuwächse in diesem Jahr weitaus gleichmäßiger auf kleine, mittlere und große Unternehmen verteilt sind. Gegenüber 2012 rechnen alle mit einem Zuwachs der FuE-Mittel von 4 %.\n\nDie aktuelle Entwicklung zeigt, dass die zusätzlichen FuE-Aufwendungen des Jahres 2012 vor allem im Bereich „Datenverarbeitung, Elektronik, Optik“ zu einer deutlichen Steigerung der FuE-Intensität geführt haben (Abb. 11.3.2). Mit Ausnahme der Pharmaindustrie zeigen alle größeren Industriebranchen eine 2012 gegenüber 2011 gestiegene FuE-Intensität.\n\nAbb. 11.3.2: Interne FuE-Aufwendungen in % des Umsatzes aus eigenen Erzeugnissen* 2010 bis 2012\n\n\\*) ohne Vorsteuer.\n\nQuelle: SV Wissenschaftsstatistik. - Statistisches Bundesamt, Unternehmensergebnisse Deutschland, unveröffentlichte Tabellen sowie Fachserie 4, Reihe 4.3. - Berechnungen des NIW.\n\n---\n\n109", "translation_zh": "当前发展总结与展望\n\n---\n\n2012年经济领域研发支出的增长几乎完全归因于拥有500名及以上员工的大型企业,而2013年的计划数据则表明,当年的研发支出增长更为均匀地分布在小型、中型和大型企业中。与2012年相比,所有企业预计其研发资金将增长4%。\n\n当前的发展情况表明,2012年新增的研发支出主要集中在“数据处理、电子、光学”领域,并显著提高了该行业的研发强度(图 11.3.2)。除制药行业外,所有主要工业部门2012年的研发强度较2011年均有所提高。\n\n图 11.3.2:2010年至2012年内部研发支出占自有产品销售额的百分比*\n\n\\*) 不含增值税。\n\n来源:德国科学统计联合会。- 德国联邦统计局,《德国企业成果》,未公布的表格以及《专业系列4,第4.3系列》。- 下萨克森经济研究所的计算。\n\n---\n\n109", "translation_en": "Summary of current developments and outlook\n\n---\n\nWhile the increase in R&D expenditures in the business sector in 2012 was almost exclusively attributable to large companies with 500 or more employees, the planned data for 2013 indicate that R&D growth this year is distributed far more evenly among small, medium-sized, and large companies. Compared to 2012, all of them expect an increase in R&D funds of 4%.\n\nThe current development shows that the additional R&D expenditures in 2012 led to a significant increase in the R&D intensity, particularly in the \"Data Processing, Electronics, Optics\" sector (Fig. 11.3.2). With the exception of the pharmaceutical industry, all major industrial sectors showed an increased in R&D intensity in 2012 compared to 2011.\n\nFig. 11.3.2: Internal R&D expenditures as a % of sales revenue from own products* 2010 to 2012\n\n\\*) Excluding VAT.\n\nSource: SV Science Statistics. - Federal Statistical Office of Germany, Company Results Germany, unpublished tables and Specialist Series 4, Series 4.3. - Calculations by NIW.\n\n---\n\n109"} {"image_id": "Italy_Menu_90129.jpg", "parsing_anno": "Fernandè, ma che cabbo fai? \nFonduta di formaggio", "translation_zh": "费尔南德,你在搞什么鬼?\n奶酪火锅 ", "translation_en": "Fernandè, what on earth are you doing?\nCheese Fondue"} {"image_id": "Malay_Menu_90278.jpg", "parsing_anno": "drinho \nIce Lemon Tea \nMango Puree \nSedap dan senang\n\ndriniho\n\n*Minuman J \nAis Lemo*\n\n冰冻柠檬茶\n\n40\n\n3 bahan je korang nak buat Mango ice lemon tea yang sedap ni.", "translation_zh": "德力皓\n冰柠檬茶\n芒果泥\n美味又简单\n\n德力皓\n\n*饮料 J\n冰柠檬* \n\n冰冻柠檬茶\n\n40\n\n只需要3种材料,你们就能做出这款美味的芒果冰柠檬茶了。", "translation_en": "drinho\nIce Lemon Tea\nMango Puree\nDelicious and easy\n\ndriniho\n\n*Drink J\nIce Lemon*\n\nIce Lemon Tea\n\n40\n\nYou only need 3 ingredients to make this delicious Mango ice lemon tea."} {"image_id": "Japan_Commodity_00916.jpg", "parsing_anno": "壊れても、# また必ず買うこれ。 \nTOP 7", "translation_zh": "就算坏了,也一定会再买的这个。\nTOP 7", "translation_en": "Even if it breaks, I will definitely buy this again. \nTOP 7"} {"image_id": "Arabic_Books_00047.jpg", "parsing_anno": "حكايات ما قبل النوم\n\n7 حكايات قبل النوم\n\nمكتبة جرير\n\nJARIR BOOKSTORE\n… not just a Bookstore\n\nليَست مُجَردمَڪتة ...", "translation_zh": "睡前故事\n\n7个睡前故事\n\n贾里尔书店\n\n贾里尔书店\n……不只是一家书店\n\n不只是一家书店……", "translation_en": "Bedtime Stories\n\n7 Bedtime Stories\n\nJarir Bookstore\n\nJARIR BOOKSTORE\n… not just a Bookstore\n\nNot just a bookstore..."} {"image_id": "Turkey_Attractions_70465.jpg", "parsing_anno": "İstanbul’un En Şık Kahvaltı Mekanları \nPart ı\n\nDANIS", "translation_zh": "伊斯坦布尔最时尚的早餐去处\n第1部分\n\n丹尼斯", "translation_en": "Istanbul's Chicest Breakfast Venues\nPart 1\n\nDanis"} {"image_id": "Thai_Attractions_50531.jpg", "parsing_anno": "*SNEAK UPDATE*\n\nBTS\nEVERGREEN\n\n77\nปีหน้ามาแน่!\nJUL 17\nจับตารอ คาดเริ่ม ก.ย. 68\nรถไฟฟ้า 20 บาท ทุกเส้นทาง\n\nคนกรุงฯ เตรียมเฮ! เดินทางสะดวกราคาประหยัด", "translation_zh": "*抢先更新*\n\nBTS\n常青\n\n77\n卖房吧!\n7月 17日\n空堤区 2025年9月\n电动火车所有路线 20 泰铢\n\n曼谷市民准备欢呼!出行方便价格实惠", "translation_en": "*SNEAK UPDATE*\n\nBTS\nEVERGREEN\n\n77\nSell Your House!\nJUL 17\nKhlong Rian District, Sep. 2025\nElectric Train: 20 Baht, All Routes\n\nBangkokians, get ready to cheer! Convenient and budget-friendly travel."} {"image_id": "Portugal_Attractions_90518.jpg", "parsing_anno": "woman trip\n\nNOTÍCIA \n\nGol retoma rota direta de São Paulo para Fernando de Noronha", "translation_zh": "女士旅行\n\n新闻\n\n戈尔航空恢复圣保罗至费尔南多・迪诺罗尼亚岛直飞航线", "translation_en": "woman trip\n\nNEWS\n\nGol resumes direct route from São Paulo to Fernando de Noronha"} {"image_id": "Turkey_Form_70058.jpg", "parsing_anno": "*Turkish History Education Journal 2015: 4 (1), 89-121*\n\n---\nÖğretmenlerin Sözlü Tarihe İlişkin Algılarını Ve Görüşlerini Belirlemeye Yönelik Bulgular\n\n| 5. Tema: Sözlü Tarih tanımı. | | |\n| :--| :--| :--|\n| Alt Temalar | f | % |\n| 1. Konuya hâkim olan, tarihe şahitlik etmiş kişilerle yapılır. | 18 | 60|\n| 2. Yaşayan herkesle yapılabilir. | 11 |37 |\n| 3. Tarihi olayla ilgili araştırma yapan kişilerle yapılır. | 1 | 3 |\n| Toplam| 30 | 100 |\n\nYukarıdaki tabloda görüldüğü üzere katılımcılara yöneltilen “Kimlerle sözlü tarih yapılır?” sorusuna öğretmenlerin %60’ı “Konuya hâkim olan, tarihe şahitlik etmiş kişilerle yapılır”; %37’si ise “Yaşayan herkesle yapılabilir” cevabını verdikleri belirlenmiştir.\n\nKatılımcıların *“Sizce sözlü tarih nedir?”* sorusuna verdikleri yanıtlardan bazıları şöyledir: Düzce-2: *“Yazılı belgelerin yanında yaşayan bireylerin belleğe dayalı anlatıları aracılığıyla yazma ve sıradan insanları, gündelik yaşamı ve öznenliği tarihin araştırma alanına dâhil etme dürtüsüyle şekillenen ve ses kaydetme teknolojilerinin gelişmesiyle de desteklenen bir araştırma yöntemidir.” ,* Bolu-10: *“Tarihi belgelerin dışında, insanların geçmişe dair anlattıkları hikâye, anekdotlara dayalı olarak tarihsel bilgi üreten bir metottur.”* Bolu-5: *“Anlatıma dayanan tarihe denir.”,* Bolu-15: *“Canlı kaynaklardan (insanlardan) yararlanılmasıdır.”*,Bitlis-1: *“Sözlü tarih: tarihi hadiselerde veya mekânlarda bizzat bulunan veya gündelik yaşamın içindeki insanların sahip oldukları bilgilerin kayıt altına alınarak tarih eğitiminde kullanılması işidir.”,* Aydın-1: *“Özellikle yakın tarihin olayları yaşayan kişiler tarafından araştırmacının amacına göre hazırladığı görüşme sorularıyla taranmasıdır.”,* Antalya-1: *“Sözlü tarih konuya hâkim veya konuyla ilgi yaşantıları ve tecrübeleri olan kişilerle araştırmacının sözlü iletişim araçlarını kullanarak yaptığı (mülakatlar) çalışmalara denir.”,* Aydın-2'ye göre ise “*Yakın tarihe şahitlik etmiş kişilerle yapılan mülakatlar sonucu ortaya konulan bir çalışma alanı.*” olarak ifade etmişlerdir.\n\n### 6. Öğretmenlerin Tarihi Mekân Algılarına İlişkin Bulgular\n\nÖğretmenlere verilen görüş formunda yer alan “Tarihi mekânlar” denilince aklınıza gelen kavramlar nelerdir?” sorusuyla öğretmenlerin ‘Tarihi Mekân’ kavramına\n\n---\n108", "translation_zh": "*土耳其历史教育杂志 2015: 4 (1), 89-121*\n\n---\n关于教师对口述历史的认知与看法的研究发现\n\n| 5. 主题:口述历史的定义。 | | |\n| :--| :--| :--|\n| 子主题 | f | % |\n| 1. 与熟悉主题、亲历历史事件的人进行。| 18 | 60 |\n| 2. 可以与任何在世的人进行。 | 11 | 37 |\n| 3. 与研究历史事件的人进行。 | 1 | 3 |\n| 总计 | 30 | 100 |\n\n如上表所示,针对向参与者提出的“口述历史应该与谁一起进行?”这一问题,60%的教师回答“与熟悉主题、亲历历史事件的人进行”;37%的教师则回答“可以与任何在世的人进行”。\n\n参与者对 *“您认为口述历史是什么?”* 这一问题的一些回答如下: 迪兹杰-2:*“它是一种研究方法,除了书面文件外,通过在世个体基于记忆的叙述进行书写,并出于将普通人、日常生活和主体性纳入历史研究领域的冲动而形成,同时得到了录音技术发展的支持。”* 博卢-10:*“这是一种除历史文献外,基于人们讲述的关于过去的往事、轶事来产生历史知识的方法。”* 博卢-15:*“利用鲜活的来源(人)。”* 比特利斯-1:*“口述历史:是将那些亲身经历历史事件或身处历史场所的人们,或者日常生活中普通人所拥有的信息记录下来,并在历史教育中加以利用的工作。”* 艾登-1:*“特别是根据研究者的目的,通过准备好的访谈问题,对经历过近代历史事件的人进行访谈。”* 安塔利亚-1:*“口述历史是指研究者利用口头交流工具(访谈)与掌握相关主题知识或具有相关生活经历和经验的人进行的活动。”* 而根据 艾登-2的说法,他们将其表述为:*“一个通过访谈亲历近代历史的人而得以呈现的研究领域。”*\n\n### 6. 关于教师对历史场所认知的研究发现\n\n通过向教师提出的观点问卷中的问题“当提到‘历史场所’时,您会想到哪些概念?”,来探讨教师对‘历史场所’这一概念的\n\n---\n108", "translation_en": "*Turkish History Education Journal 2015: 4 (1), 89-121*\n\n---\nFindings Aimed at Determining Teachers' Perceptions and Opinions Regarding Oral History\n\n| 5th Theme: Definition of Oral History | | |\n| :--| :--| :--|\n| Sub-Themes | f | % (%) |\n| 1. Conducted with individuals knowledgeable about the subject and who have witnessed history. | 18 | 60|\n| 2. Can be conducted with anyone living. | 11 |37 |\n| 3. Conducted with individuals researching the historical event. | 1 | 3 |\n| Total | 30 | 100 |\n\nAs seen in the table above, it was determined that to the question “With whom is oral history conducted?” posed to the participants, 60% of the teachers answered “It is conducted with individuals who are knowledgeable about the subject and have witnessed history”; while 37% answered “It can be conducted with anyone living.”\n\nSome of the answers given by the participants to the question *“What do you think oral history is?”* are as follows: Düzce-2: *“It is a research method shaped by the urge to write through memory-based narratives of living individuals alongside written documents, and to include ordinary people, daily life, and subjectivity within the research scope of history, and which is also supported by the development of sound recording technologies.”* Bolu-10: *“It is a method that produces historical information based on stories and anecdotes told by people about the past, distinct from historical documents.”* Bolu-5: *“It is called history based on narration.”* Bolu-15: *“It is the utilization of living sources (people).”* Bitlis-1: *“Oral history: it is the practice of recording the information possessed by people who were personally present at historical events or places, or who are part of daily life, and using this information in history education.”* Aydın-1: *“It is the examination of events, especially in recent history, through interview questions prepared by the researcher according to their purpose, conducted with individuals who experienced these events.”* Antalya-1: *“Oral history refers to studies (interviews) conducted by a researcher using oral communication tools with individuals who are knowledgeable about the subject or have relevant life experiences and expertise.”* According to Aydın-2, it is expressed as *“A field of study that emerges from interviews conducted with people who have witnessed recent history.”*\n\n### 6. Findings Regarding Teachers' Perceptions of Historical Sites\n\nWith the question, found in the opinion form given to teachers, “What concepts come to your mind when ‘Historical sites’ are mentioned?”, teachers' understanding of the ‘Historical Site’ concept\n\n---\n108"} {"image_id": "Vietnam_Menu_21000.jpg", "parsing_anno": "TIỆM NƯỚNG NO̠\n\nMUA 1 TẶNG 1\n\nKHI MUA 1 MÓN BÔ\n\nTẶNG 1 TRONG 2\n1\n\nMUA 1 1\n\nKHÔNG GIỚI HẠN\n\n1\n\nMUA 1 TẶNG 1\n\n*CHƯƠNG TRÌNH DIỄN RA VÀO MỖI THỨ 4 HÀNG TUẦN", "translation_zh": "那家烤肉店\n\n买一送一\n\n购买一份牛肉菜品\n\n赠送以下二选一\n1\n\n购买 1 1\n\n不限量\n\n1\n\n买一送一\n\n*活动于每周三进行", "translation_en": "NO̠ Barbecue Restaurant\n\nBUY 1 GET 1 FREE\n\nWHEN YOU BUY 1 BEEF DISH\n\nGET 1 OF 2 FREE\n1\n\nBUY 1, GET 1\n\nUNLIMITED\n\n1\n\nBUY 1 GET 1 FREE\n\n*PROMOTION RUNS EVERY WEDNESDAY"} {"image_id": "Russia_Poster_90089.jpg", "parsing_anno": "START\n\nОПАСНАЯ БЛИЗОСТЬ \nПЕРВЫЕ ОТЗЫВЫ О СЕРИАЛЕ", "translation_zh": "开始\n\n危险的亲密\n剧集首批评论", "translation_en": "START\n\nDANGEROUS CLOSENESS\nFIRST REVIEWS OF THE SERIES"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20919.jpg", "parsing_anno": "すき家 \nSUKIYA\n\nCẤP BÁO CẤP BÁO\n*giờ ăn đến rồi!*\n\nすき家 \nSUKIYA\n\nSet C1\nGyudon phô mai tan chảy cỡ M \nRau muống \nTrà lúa mạch", "translation_zh": "食其家\n食其家\n\n紧急通知 紧急通知\n*开饭时间到啦!*\n\n食其家\n食其家\n\nC1套餐\nM号芝士熔岩牛丼\n空心菜\n大麦茶", "translation_en": "Sukiya\nSUKIYA\n\nALERT! ALERT!\n*It's mealtime!*\n\nSukiya\nSUKIYA\n\nSet C1\nMelted Cheese Gyudon M Size\nWater Spinach\nBarley Tea"} {"image_id": "Arabic_Books_90191.jpg", "parsing_anno": "\" أقوال رقم ٩٧٣١ \"\n\nحبيبتي ، إن بكيت أمامك\nأسَيمنعك ذلك من رؤيتي كمحارب ..؟\n\nMy love, if I cry in front of you Will that stop you from seeing me as a warrior ?\n\n\"وليام فوكتر\"", "translation_zh": "“语录第 9731 条”\n\n亲爱的,如果我在你面前哭泣,这会让你不再把我视为一名战士吗?\n\n亲爱的,如果我在你面前哭泣,这会让你不再把我视为一名战士吗?\n\n“威廉·福克纳”", "translation_en": "\"Quote No. 9731\"\n\nMy love, if I cry in front of you, will that stop you from seeing me as a warrior?\n\nMy love, if I cry in front of you, will that stop you from seeing me as a warrior?\n\n\"William Faulkner\""} {"image_id": "Russia_Poster_90286.jpg", "parsing_anno": "Каждый, кто обладает малейшей властью, злоупотребляет ей, чтобы показать свою значительность...", "translation_zh": "每一个拥有哪怕最微小权力的人,都会滥用它,以显示自己的重要性……", "translation_en": "Everyone who has the slightest power abuses it to show their significance..."} {"image_id": "French_Books_00392.jpg", "parsing_anno": "Le Guide de l'Ado Hypersensible\n\nLes 4 secrets pour s'épanouir avec une sensibilité hors norme\n\n11-17 ans\n\n+52 exercices\n+150 Astuces", "translation_zh": "高敏感青少年指南\n\n拥有超常敏感性,实现自我绽放的4个秘诀\n\n11-17岁\n\n+52个练习\n+150条小贴士", "translation_en": "The Highly Sensitive Teen’s Guide\n\nThe 4 secrets to thrive with extraordinary sensitivity\n\n11–17 years old\n\n+52 exercises\n+150 Tips"} {"image_id": "Portugal_Poster_90421.jpg", "parsing_anno": "sic noticias\n\nBenfiquista Di María reage a investigação sobre plataformas ilegais de apostas\nMadrid\nB\nelano", "translation_zh": "SIC 新闻\n\n本菲卡球员迪马利亚回应非法博彩平台调查\n马德里\nB\nelano", "translation_en": "sic news\n\nBenfica's Di María reacts to investigation into illegal betting platforms\nMadrid\nB\nelano"} {"image_id": "Portugal_Poster_90036.jpg", "parsing_anno": "TSF RÁDIO NOTÍCIAS\n\nCamilo Castelo Branco nasceu há 200 anos. Região Norte “desafia” portugueses a celebrar vida do escritor com “roteiro camiliano”", "translation_zh": "TSF广播新闻\n\n卡米洛·卡斯特洛·布兰科诞生于200年前。北部地区“挑战”葡萄牙人通过“卡米洛路线”来庆祝这位作家的生平。", "translation_en": "TSF RADIO NEWS\n\nCamilo Castelo Branco was born 200 years ago. The North Region “challenges” the Portuguese to celebrate the writer's life with a “Camilian route”. "} {"image_id": "German_Books_01733.jpg", "parsing_anno": "Zuordnung von Nutzungsbefugnissen an Daten sowie die konkrete Ausgestaltung der Zugriffsrechte muss an die konkreten Bedürfnisse der Vertragsparteien angepasst werden können. Staatlich verordnete Modellverträge und eine hierauf bezogene AGB-Kontrolle laufen Gefahr, frühzeitig ein den Interessenlagen nicht entsprechendes Korsett einzuziehen. Sie sollten daher nicht am Anfang einer solchen Entwicklung stehen.\n\nⅤ. Schlussfolgerungen zum Handel mit nicht personenbezogenen Daten\n\nDer Handel mit nicht personenbezogenen Daten erfolgt, soweit er stattfindet, bislang vor allem auf der Grundlage bilateral oder multilateral ausgehandelter Verträge. Die Einführung von „Eigentumsrechten\" an Daten würde daran voraussichtlich nichts ändern. Auch der Umstand, dass es bislang relativ wenige Marktplätze für nicht personenbezogene Datensätze gibt, ist nicht auf das Fehlen von „Eigentumsrechten\" an Daten zurückzuführen.\n\nDas „private ordering\" auf Datenmärkten, wie es derzeit in weitgehender Abwesenheit von dispositivem Gesetzesrecht zu beobachten ist, funktioniert nicht perfekt. Die Transaktionskosten sind vergleichsweise hoch. Verhandlungsungleichgewichte zwischen den Vertragspartnern können sich in einen ungleichen Zugriff der Vertragspartner auf Daten übersetzen.\n\nHieran würden „Eigentumsrechte\" an Daten aber nichts ändern. Die eigentliche rechtspolitische Herausforderungen im Umgang mit maschinengenerierten, nicht personenbezogenen Daten liegt ferner nicht im rechtlichen Schutz einer faktisch ohnehin gewährleisteten Ausschließlichkeit, sondern in den Grenzen dieser Ausschließungsmöglichkeit (näher dazu unten, G.).\n\nZur Erleichterung des Handels mit Daten schlägt die EU-Kommission im Übrigen verschiedene Initiativen vor: Zu fördern sei die Entwicklung technischer Lösungen für verlässliche Identifikation, der Austausch von und differenzierter Zugang zu Daten, Watermarking, die technische Verankerung von Nutzungsbedingungen in Datensätzen sowie die Nutzung offener, standardisierter und dokumentierter APIs. Soweit diese Initiativen nicht mit der Einführung zwingenden Rechts einhergehen, bestehen keine grundsätzlichen Bedenken. Allerdings ist im Einzelfall zu prüfen, wo ein Marktversagen und in der Folge ein politischer Handlungsbedarf identifiziert werden kann. Ist dies nicht der Fall, ist abzuwarten, welche Initiativen von den Marktteilnehmern entwickelt werden.\n\nG. Neue Zugangsrechte zu Daten?\n\nDie breit geführte Debatte über „Eigentumsrechte an Daten\" stellt die Möglichkeit des Ausschlusses Dritter von der Datennutzung in den Mittelpunkt. Die rechtliche Ausgestaltung von Eigentumsrechten, und in besonderem Maße die Ausgestaltung von Immaterialgüterrechten, hat jedoch stets *auch* die Funktion, Ausschließungsbefugnisse mit Nutzungs- und Zugangsrechten Dritter in einen Ausgleich zu bringen. In einer Datenwirtschaft, die auf der faktischen, technisch getriebenen Möglichkeit zum Ausschluss Dritter vom Zugriff zu Daten basiert, können diese Schranken der Ausschließungsbefugnis\n\n---\n\n77", "translation_zh": "数据使用权限的分配以及访问权的具体设计必须能够适应合同双方的具体需求。国家规定的示范合同以及与之相关的一般交易条款监管,存在过早引入与利益格局不相符的束缚的风险。因此,它们不应处于这种发展的起始阶段。\n\nⅤ. 关于非个人数据交易的结论\n\n就非个人数据交易而言,只要其发生,迄今为止主要是基于双边或多边协商达成的合同。引入“数据所有权”对此大概不会有什么改变。迄今为止非个人数据集的交易平台相对较少这一情况,也并非是由于缺乏“数据所有权”所致。\n\n目前在任意性制定法大量缺失的情况下,数据市场上可观察到的“私人秩序”运作并不完美。交易成本相对较高。合同双方之间的谈判不平衡可能会转化为合同双方对数据的访问不均。\n\n但“数据所有权”对此也不会有什么改变。在处理机器生成的非个人数据时,真正的法律政策挑战还不在于对事实上反正已得到保障的排他性提供法律保护,而在于这种排他可能性的限度(下文G部分将详细阐述)。\n\n此外,为了促进数据交易,欧盟委员会提出了多项倡议:应推动开发用于可靠识别、数据交换和差异化数据访问的技术解决方案、水印技术、在数据集中以技术方式确立使用条件,以及使用开放、标准化和有文档记录的应用程序接口。只要这些倡议不伴随强行法的引入,就不存在根本性顾虑。不过,在个别情况下需要审视,在哪里可以识别出市场失灵以及随之而来的政治行动需求。如果不是这种情况,就要观望市场参与者会开发哪些倡议。\n\nG. 新的数据访问权?\n\n关于“数据所有权”的广泛辩论将排除第三方使用数据的可能性作为核心。然而,所有权的法律设计,尤其是知识产权的设计,始终*也*具有将排除权与第三方的使用和访问权进行平衡的功能。在以事实上的、技术驱动的排除第三方访问数据的可能性为基础的数据经济中,这种排除权的限制\n\n---\n\n77", "translation_en": "The allocation of data usage rights as well as the specific design of access rights must be adaptable to the concrete needs of the contracting parties. State-mandated model contracts and an associated control of General Terms and Conditions run the risk of prematurely imposing a framework that does not align with the interests involved. They should therefore not be at the beginning of such a development.\n\nⅤ. Conclusions on Trading in Non-Personal Data\n\nTrade in non-personal data, to the extent it occurs, has so far primarily taken place on the basis of bilaterally or multilaterally negotiated contracts. The introduction of “property rights” to data would likely not change this. Also, the fact that there are currently relatively few marketplaces for non-personal datasets is not attributable to the lack of “property rights” to data.\n\n“Private ordering” in data markets, as can currently be observed in the widespread absence of non-mandatory statutory law, does not function perfectly. Transaction costs are comparatively high. Imbalances in bargaining power between contracting parties can translate into unequal access to data by the contracting parties.\n\nHowever, “property rights” to data would not change this. Furthermore, the actual legal policy challenges in dealing with machine-generated, non-personal data do not lie in the legal protection of an exclusivity that is de facto already guaranteed, but rather in the limits of this possibility of exclusion (more on this below, G.).\n\nTo facilitate data trading, the EU Commission also proposes various initiatives: The development of technical solutions for reliable identification, the exchange of and differentiated access to data, watermarking, the technical embedding of usage conditions in datasets, and the use of open, standardized, and documented APIs should be promoted. As long as these initiatives are not accompanied by the introduction of mandatory law, there are no fundamental concerns. However, it must be examined on a case-by-case basis where market failure and, consequently, a need for political action can be identified. If this is not the case, it remains to be seen which initiatives will be developed by market participants.\n\nG. New Access Rights to Data?\n\nThe broad debate on “property rights to data” focuses on the possibility of excluding third parties from data use. However, the legal design of property rights, and particularly the design of intellectual property rights, always *also* has the function of balancing powers of exclusion with the usage and access rights of third parties. In a data economy based on the de facto, technically driven possibility of excluding third parties from data access, these limits to the power of exclusion can\n\n---\n\n77"} {"image_id": "Japan_Commodity_00819.jpg", "parsing_anno": "頭皮が乾燥しがちな方におすすめの \nシャンプー5選\n\nLebeL ONE \n \nSHAMPOO\nMOISTURE\n\nESTESSiMO CELCERT \nIMMUN \nShampoo\n250mL 8.5 fl oz\n\npittoretiqua\n\nDEWY \nSHAMPOO \nFocusing your needs for beauty all your own\nBALANCE SERIES\n\ncleansing \nRELAXMENT \nLebeL\n\nSHAMPOO\nMILD\n\n250ml/8.5fl oz", "translation_zh": "推荐给头皮容易干燥的人士\n5款精选洗发水\n\nLebeL ONE 系列\n\n洗发水\n保湿型\n\nESTESSiMO CELCERT\n强韧系列\n洗发水\n250毫升 8.5液量盎司\n\npittoretiqua\n\n水润\n洗发水\n专注于您对专属美丽的追求\n平衡系列\n\n清洁型\n舒缓型\nLebeL\n\n洗发水\n温和型\n\n250毫升/8.5液量盎司", "translation_en": "Recommended for Those Prone to Dry Scalp \nTop 5 Shampoos \n\nLebeL ONE \n\nSHAMPOO \nMOISTURE \n\nESTESSiMO CELCERT \nIMMUN \nShampoo \n250mL 8.5 fl oz \n\npittoretiqua \n\nDEWY \nSHAMPOO \nFocusing your needs for beauty all your own \nBALANCE SERIES \n\ncleansing \nRELAXMENT \nLebeL \n\nSHAMPOO \nMILD \n\n250ml/8.5fl oz "} {"image_id": "Thai_Attractions_50084.jpg", "parsing_anno": "คาเฟ่ ที่พัก ลานนั่งชิลล์ \nบ้านติดดิน เชียงคาน", "translation_zh": "咖啡馆、住宿、露天休闲区\n质朴之家 清刊", "translation_en": "Café, Accommodation, Chill-out Area\nBaan Tid Din, Chiang Khan"} {"image_id": "French_Books_00513.jpg", "parsing_anno": "Hong My\n@campus_xyz\n\nLes maths Vmême pas mal!\n\n*Une* MÉTHODE RÉVOLUTIONNAIRE\npour comprendre les Maths!\n\nLES PETITES FICHES\n\nmarabout\n\n", "translation_zh": "洪米\n@校园_xyz\n\n数学,真不赖!\n\n*一种*革命性的方法\n助你理解数学!\n\n精要小卡\n\n马拉布", "translation_en": "Hong My\n@campus_xyz\n\nMaths: Actually Not Half Bad!\n\n*A* REVOLUTIONARY METHOD\nto understand Maths!\n\nTHE LITTLE STUDY SHEETS\n\nmarabout"} {"image_id": "Korea_Attractions_00792.jpg", "parsing_anno": "국내 유일의\n제주 몰입형 예술 전시관\n\nTRAVEL\n\n@_chaenyy\n\n소화기\nFIRE EXTINGUISHER\n消火器", "translation_zh": "国内唯一的\n济州沉浸式艺术展览馆\n\n旅行\n\n@_chaenyy\n\n灭火器\n灭火器\n消火器", "translation_en": "Korea's Only\nJeju Immersive Art Exhibition Hall\n\nTRAVEL\n\n@_chaenyy\n\nFIRE EXTINGUISHER\nFIRE EXTINGUISHER\nFIRE EXTINGUISHER"} {"image_id": "Spain_Attractions_70134.jpg", "parsing_anno": "AQUÍ VIVIÓ\n\nMARIANO MARQUINA TALLADA\n\nNACIDO 1909 EXILIADO FRANCIA STALAG TRIER DEPORTADO 1941\n\nMAUTHAUSEN\n\nASESINADO 8.4.1941 GUSEN\n\n@ JUAN ALCOR", "translation_zh": "曾在此居住\n\n马里亚诺·马尔基纳·塔拉达\n\n生于1909年 流亡法国 被押往特里尔战俘营 1941年被驱逐\n\n毛特豪森集中营\n\n1941年4月8日 于古森集中营遇害\n\n@ JUAN ALCOR", "translation_en": "HERE LIVED\n\nMARIANO MARQUINA TALLADA\n\nBORN 1909 EXILED TO FRANCE STALAG TRIER DEPORTED 1941\n\nMAUTHAUSEN\n\nMURDERED 8.4.1941 GUSEN\n\n@ JUAN ALCOR"} {"image_id": "Japan_Books_10911.jpg", "parsing_anno": "69 第四章 女性はいま立ちあがりつつある(一)\n\n---\n\n日本で良妻賢母主義を猿真似$ ^{さるまね} $でなく、ほとんど宗教的にまで信奉して実践し、体現した人に鳩山春子(文久元年(一八六一)——昭和一三年(一九三八))がある。そして鳩山春子の成功(伝統のない日本での成功はきわめて局限された成功ではあるが)は、その夫鳩山和夫のキリスト教的・ヨーロッパ的教養と人格とに負うところが多い。鳩山和夫は前記のように、アメリカ留学中、これこそ本場の良妻賢母型のアボット夫人に手あつい世話をうけ、その高い教養と篤信とから形づくられている温和で優美な人格に強く動かされたので、帰国後かれが強く自己の結婚条件としたことは、そのころ日本婦人が一般に欠いていた「学問」であった。学問ある少女――これが青年鳩山和夫にとって唯一$ ^{ゆいつ} $の若々しい希望で あったといえる。\n \n   鳩山春子が選ばれた理由もそこにあった。鳩山春子は前にみたように、日本で最初の文部省直轄の東京女学校(竹橋女学校)に学んだ才女で、英学を能$ ^{よ} $くし、あわせて父について漢学をも究めていた。 \n\n  鳩山春子の父は松本藩士の多賀努という人で、廃藩直前まで藩の大参事をつとめ、廃藩後は政府の役人となり、家族を故郷に残してひとりで東京に住んでいた。子女の教育に熱心な人で、しかも進歩的な頭脳の持主であったが、ただ一般の俗にしたがって妻に対しては暴君であり、一顧をも与えず、子女の教育等についても、事前的にも事後的にも妻の口入を許さず、また必要ともしなかった。\n \n  鳩山春子はこの幼時の思い出を契機とし、こうした奴隷的家族制からヨーロッパ的良妻賢母的家庭制への向上を志し、それを一生の実践の基礎とも、教育事業の基本観念ともした(鳩山春子は明治一九年、宮川保全らの共立女子職業学校設立に参画して教鞭をとり、大正一一年、校長となり、昭和三年に共立女子専門学校を併置してその校長をも兼ねた)。", "translation_zh": "69 第四章 女性正在崛起(一)\n\n---\n\n在日本,不是流于表面模仿$ ^{盲目模仿} $,而是近乎以宗教般的虔诚信奉、践行并体现良妻贤母主义的人,便是鸠山春子(文久元年(1861)—昭和十三年(1938))。而鸠山春子的成功(尽管在没有相关传统的日本,这种成功是极其有限的成功),很大程度上要归功于其丈夫鸠山和夫具有基督教色彩、欧洲风格的教养与人格。如前所述,鸠山和夫在美国留学期间,得到了真正典型的良妻贤母型的阿博特夫人的悉心照料,被她由高深教养与坚定信仰塑造出的温和优雅人格深深打动,所以回国后,他坚定地将当时日本女性普遍欠缺的「学识」作为自己的结婚条件。有学问的少女——可以说,这是青年鸠山和夫唯一$ ^{唯一} $的青春希望。 \n\n 鸠山春子被选中的理由也在于此。如前所述,鸠山春子是在日本第一所文部省直辖的东京女学校(竹桥女学校)求学的才女,精通英学$ ^{好} $,同时还跟随父亲深究汉学。 \n\n 鸠山春子的父亲是松本藩士多贺努,在废藩前一直担任藩的大参事,废藩后成为政府官员,把家人留在故乡,独自住在东京。他热心于子女教育,且头脑进步,但仅随世俗之风,对妻子如同暴君,毫不眷顾,在子女教育等事宜上,事前事后都不允许妻子插嘴,也认为没有这个必要。 \n\n 这段童年经历让鸠山春子决心摆脱那种奴隶般的家庭制度,追求欧洲式的“良妻贤母”家庭模式。她将这一理念作为自己一生的奋斗目标,也将其作为教育事业的基本原则。(鸠山春子在明治十九年,参与宫川保全等人创办的共立女子职业学校的教学工作,大正十一年成为校长,昭和三年在该校附设共立女子专门学校后,也兼任了专门学校的校长)。", "translation_en": "69 Chapter 4 Women Are Now Rising Up (1) (69 第四章 女性はいま立ちあがりつつある(一))\n\n---\n\nOne person in Japan who believed in$ ^{blind imitation} $, practiced, and embodied the \"good wife, wise mother\" principle, not as a mere imitation but almost to a religious extent, was Hatoyama Haruko (Bunkyū 1 (1861) – Shōwa 13 (1938)). And Hatoyama Haruko's success (though success in Japan, which lacked such traditions, was extremely limited) was largely due to the Christian and European education and character of her husband, Hatoyama Kazuo. As mentioned earlier, while studying in America, Hatoyama Kazuo received devoted care from Mrs. Abbott, a true exemplar of the \"good wife, wise mother\" ideal from its heartland, and was deeply moved by her gentle and graceful personality, shaped by her high level of education and deep faith; therefore, after returning to Japan, the condition he strongly set for his own marriage was \"learning\" , something Japanese women generally lacked at the time.An educated young woman—it can be said that this was the sole$ ^{the only} $ youthful hope for the young Hatoyama Kazuo. \n\nThe reason Hatoyama Haruko was chosen also lay there. As seen earlier, Hatoyama Haruko was a talented woman who studied at Japan's first Ministry of Education-supervised Tokyo Women's School (Takebashi Women's School); she excelled in English studies $ ^{well} $ and had also mastered Chinese classics under her father.\n\nHatoyama Haruko's father was a man named Taga Tsutomu, a samurai of the Matsumoto Domain. He served as a senior councilor of the domain until just before the abolition of the domain system, and after the domains were abolished, he became a government official, living alone in Tokyo while his family remained in their hometown. He was enthusiastic about his children's education and, moreover, possessed a progressive mind; however, in accordance with common customs of the time, he was a tyrant towards his wife, paying her no heed, and in matters such as the children's education, he neither permitted her intervention, whether before or after decisions were made, nor did he consider it necessary.\n\nSpurred by these childhood memories, Hatoyama Haruko aspired to elevate the family system from such a slavish one to a European-style \"good wife, wise mother\" family system, making this the foundation of her life's practice and the basic concept of her educational work. In Meiji 19, Hatoyama Haruko participated with Miyagawa Hozen and others in establishing the Kyoritsu Women's Vocational School, where she also taught; she became its principal in Taishō 11, and in Shōwa 3, she concurrently established the Kyoritsu Women's College, serving as its principal as well)."} {"image_id": "Arabic_Books_90082.jpg", "parsing_anno": "حديث الصباح\n\nأدهم شرقاوي\n\"قس بن ساعدة\"\n\nKALEMAT\n\nالجلسة الخامسة والثلاثون", "translation_zh": "晨语\n\n阿德姆·沙尔卡维\n\n\"卡斯・本・萨伊达\"\n\n卡莱玛特\n\n第三十五次会议", "translation_en": "Morning Talk\n\nAdham Sharqawi\n\n\"Qas bin Sa'idah\"\n\nKALEMAT\n\nThe Thirty-Fifth Session"} {"image_id": "Russia_Form_20607.jpg", "parsing_anno": "106\n\nГлава 4. Структурный анализ национальной экономики\n\n---\n\nный) поток, выходной (отрицательный) поток и чистый поток. Если анализируются потоки на временнóм горизонте, превышающем го-довой период, эти потоки должны дисконтироваться.\n\nВернемся к условиям нашего примера. Рассмотрим суммарные денежные (финансовые) потоки предприятия (рис. 4.1). На какой вопрос мы можем ответить, анализируя приведенные графики? Из рис. 4.1 видим, что чистый денежный поток, то есть превышение доходов над расходами, в восьмом месяце рассматриваемого перио-да отрицателен. Однако мы не можем определить, какие СЗХ вы-звали такое соотношение входного и выходного потоков. Для ответа на поставленные вопросы эти потоки нужно дифференцировать по стратегическим зонам хозяйствования. Результаты такой диффе-ренциации представлены на рис. 4.2 (Экономическая стратегия фир-мы, 2003). На основе анализа дифференцированных потоков можно совершенно точно сказать, что «провал» чистого денежного потока предприятия инициировала СЗХ-1. Вместе с тем в остальные ме-сяцы рассматриваемого периода СЗХ-1 дает наибольшую величи-ну денежных потоков. Выделяются два месяца, когда эти потоки\n\nРис. 4.2. Динамика формирования ЧДП по СЗХ", "translation_zh": "106\n\n第4章 国民经济结构分析\n\n---\n\n流入(正向)现金流、流出(负向)现金流和净现金流。如果分析的现金流时间跨度超过一年,则应对这些现金流进行贴现。\n\n让我们回到我们示例的条件。让我们研究企业的总现金(财务)流(图4.1)。通过分析给出的图表,我们可以回答什么问题?从图4.1可以看出,净现金流,即收入超出支出的部分,在所研究时期的第八个月为负。然而,我们无法确定是哪些СЗХ导致了流入和流出之间的这种关系。为了回答提出的问题,需要按战略经营领域对这些现金流进行区分。这种区分的结果如图4.2所示(《公司经济战略》,2003年)。根据对区分后现金流的分析,可以非常准确地说,企业净现金流的“低谷”是由СЗХ-1引发的。与此同时,在研究期间的其他月份中,СЗХ-1的现金流规模最大。有两个月非常突出,当这些现金流\n\n图4.2. 按照C3X划分的净现金流动态图", "translation_en": "106\n\nChapter 4. Structural Analysis of the National Economy\n\n---\n\ninflow (positive) flow, outflow (negative) flow, and net flow. If the flows are analyzed over a time horizon exceeding one - year period, these flows must be discounted.\n\nLet us return to the conditions of our example. Let us consider the total cash (financial) flows of the enterprise (Fig. 4.1). What question can we answer by analyzing the provided graphs? From Fig. 4.1, we can see that the net cash flow, that is, the excess of revenues over expenses, is negative in the eighth month of the considered period. However, we cannot determine which strategic business areas СЗХ caused such a ratio of inflow and outflow. To answer the raised questions, these flows need to be differentiated by strategic business areas. The results of such differentiation are presented in Fig. 4.2 (Economic Strategy of the Firm, 2003). Based on the analysis of differentiated flows, we can say with absolute certainty that the “failure” of the enterprise's net cash flow was initiated by СЗХ-1. At the same time, in the remaining months of the considered period, СЗХ-1 provides the largest amount of cash flows. Two months are identified when these flows\n\nFig. 4.2. Dynamics of NCF formation by C3X"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70964.jpg", "parsing_anno": "Ápice\n\nAgência de Viagens\n\nCALHAU\nO segredo fascinante de São Vicente - Cabo Verde", "translation_zh": "顶峰\n\n旅行社\n\n卡尔豪\n佛得角圣文森特岛的迷人秘密", "translation_en": "Apex\n\nTravel Agency\n\nCalhau\nThe fascinating secret of São Vicente - Cabo Verde"} {"image_id": "Turkey_Attractions_90658.jpg", "parsing_anno": "İSTANBULDA TARİHTE İLK KAHVENİN KAVRULDUĞU SIFIR NOKTASI KAHVE MÜZESİ AÇILDI!\n\n(Girişler ücretsiz)", "translation_zh": "伊斯坦布尔历史上首个咖啡烘焙起源地的咖啡博物馆开业了!\n\n(入场免费)", "translation_en": "THE ZERO POINT COFFEE MUSEUM, WHERE THE FIRST COFFEE IN HISTORY WAS ROASTED, HAS OPENED IN ISTANBUL!\n\n(Admission is free)"} {"image_id": "Italy_Dissertation_70033.jpg", "parsing_anno": "excessive. Il protezionismo commerciale, per contro, scoraggerebbe il movimento di risorse verso i nuovi settori, favorirebbe lo spostamento di ulteriori risorse verso i settori tradizionali e consegnerebbe in ultima istanza la nostra economia al suo declino.\n\n---\n\n35", "translation_zh": "过度的。相反,贸易保护主义会阻碍资源向新兴产业的流动,鼓励更多资源流向传统产业,并最终导致我国经济走向衰退。\n\n---\n\n35", "translation_en": "excessive. Trade protectionism, on the other hand, would discourage the movement of resources towards new sectors, favor the shift of additional resources towards traditional sectors, and ultimately consign our economy to its decline.\n\n---\n\n35"} {"image_id": "Italy_Commodity_20088.jpg", "parsing_anno": "LOLLOCAFFE\n\nLOLLOCAFFE\n\nESPRESSO DI QUALITÀ IN CAPSULA\n\nCOMPATIBILE CON MACCHINE LAVAZZA$ ^{®\\ast} $ A MODO MIO$ ^{®\\ast} $\n\nabbiamo a cuore il futuro\n\nabbiamo a cuore il futuro.\n\nRESPONSABILI OGGI PER LE PERSONE ED IL PIANETA\n\n100 CAPSULE\n*passione* mito\n\nECCELLENZA NAPOLETANA NELL'ARTE DELLA TORREFAZIONE", "translation_zh": "洛洛咖啡\n\n洛洛咖啡\n\n高品质胶囊意式浓缩咖啡\n\n兼容 LAVAZZA$ ^{®\\ast} $ A MODO MIO$ ^{®\\ast} $ 咖啡机\n\n我们心系未来\n\n我们心系未来。\n\n今日责任为了人类与地球\n\n100粒胶囊\n*热情*经典\n\n卓越品质那不勒斯传统精湛烘焙工艺", "translation_en": "LOLLOCAFFE\n\nLOLLOCAFFE\n\nQUALITY ESPRESSO IN CAPSULE\n\nCOMPATIBLE WITH MACHINES LAVAZZA$ ^{®\\ast} $ A MODO MIO$ ^{®\\ast} $\n\nwe care about the future\n\nwe have at heart the future. \n\nRESPONSIBLE TODAY FOR PEOPLE AND THE PLANET\n\n100 CAPSULES\n*passion* legend\n\nEXCELLENCE NEAPOLITAN IN THE ART OF ROASTING"} {"image_id": "Thai_Attractions_50133.jpg", "parsing_anno": "GOORHU\n\nตำรวจอังกฤษจับกุมเด็ก 16 มือบอน แอบตัด ต้นไม้เก่าแก่อายุ 300 ปี จากหนังโรบินฮู้ด", "translation_zh": "GOORHU\n\n英国警方逮捕了一名 16 岁的捣蛋少年,此人私自砍伐了源自《罗宾汉》电影场景、拥有 300 年树龄的古树。", "translation_en": "GOORHU\n\nBritish police have arrested a 16-year-old vandal who illegally felled a 300-year-old tree featured in the Robin Hood film."} {"image_id": "Turkey_Attractions_70301.jpg", "parsing_anno": "Hayatta\n\nİBB'NİN YENİ PINTEREST KAFESİ BURADA ÇAY 10 ₺", "translation_zh": "生活\n\n伊斯坦布尔市政府全新“Pinterest风”咖啡馆 此处茶水仅需10里拉", "translation_en": "In Life\n\nIMM'S NEW PINTEREST CAFE IS HERE TEA 10 ₺"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70844.jpg", "parsing_anno": "Ápice \nAgência de Viagens\n\nCONHEÇA O PARAÍSO DE \nSeychelles", "translation_zh": "顶点 \n旅行社 \n\n邂逅人间天堂 \n塞舌尔 ", "translation_en": "Apex\nTravel Agency\n\nDISCOVER THE PARADISE OF\nSeychelles"} {"image_id": "German_Form_00881.jpg", "parsing_anno": "DATEN UND PROGNOSEN\n\n---\n\nAbb. 3.22 \nReale Konsumausgaben des Staats \nSaisonbereinigter Verlauf\n\n$ ^{a} $ Veränderung gegenüber dem Vorquartal in %.\n\n$ ^{b} $ Zahlenangaben: Veränderungder Ursprungswerte gegenüber dem Vorjahr. \n\nQuelle: Statistisches Bundesamt; Berechnungen des ifo Instituts;\n\nab 4. Quartal 2018: Prognose des ifo Instituts.\n\n© ifo Institut\n\nwaltung und zur Erfüllung rechtlicher Verpflichtungen erforderlich waren.\n\nZu Beginn des kommenden Jahres werden die expansiven Maßnahmen der Bundesregierung die Dynamik auf 2,1% beschleunigen (vgl. Abb. 3.22). Hierzu trägt neben Maßnahmen wie dem Pflegestär-kungsgesetz und der Parität in der Gesetzlichen Kran-kenversicherung auch die verbesserte Haushaltslage vieler Länder und Kommunen bei, die die Ausgaben-bereitschaft steigern dürfte. Im Jahr 2020 wird der reale Staatskonsum voraussichtlich mit 1,5% etwas schwächer steigen.\n\n3.12. SONDEREFFEKT IN DER INDUSTRIE LÄHMT GESAMTWIRTSCHAFTLICHE PRODUKTION\n\nIm Jahresverlauf 2018 hat sich die konjunkturelle Schlagzahl der deutschen Wirtschaft im Vergleich zum Vorjahr spürbar reduziert. Während die Zuwachsrate des preis-, saisonund kalender-bereinigten Bruttoinlandspro-dukts im Durchschnitt der ers-ten beiden Vierteljahre 2018 bei 0,4% lag, sank die gesamt-wirtschaftliche Produktion im dritten Quartal sogar um 0,2% (vgl. Tab. 3.11). Ursäch-lich hierfür war der Rückgang der preis-, saison-und kalen-derbereinigten Bruttowert-schöpfung im Verarbeitenden Gewerbe um 1,0%, der vor-wiegend einem Sondereffekt im Fahrzeugbau aufgrund des neuen WLTP-Prüfverfahrens geschuldet ist (vgl. Kasten »Zu den konjunkturellen Auswir-kungen der Probleme im Fahrzeugbau«). Da es sich beim Fahrzeugbau um eine Schlüsselindustrie der deutschen Wirtschaft handelt, schlagen Sonderef-fekte in diesem Wirtschaftszweig gesamtwirtschaft-lich erheblich zu Buche. Darüber hinaus mussten die der Industrie nachgelagerten Wirtschaftszweige (bspw. der Verkehrssektor oder die Unternehmens-dienstleister) durch die Schwäche im Fahrzeugbau ebenfalls Wertschöpfungseinbußen hinnehmen. Sta-bilisierend für die deutsche Wirtschaft wirkten das Baugewerbe (+1,2%) und der Bereich Information und Kommunikation (+0,8%). Den Rückgang bei der gesamtwirtschaftlichen Produktion hatte das ifo Institut in seiner Herbstprognose nicht eingestellt und war weiterhin von einer gesamtwirtschaftlichen Expansion ausgegangen. Diese Fehleinschätzung lag vor allem am Veröffentlichungszeitpunkt der Herbst-prognose des ifo Instituts, welcher unmittelbar vor\n\nTab. 3.11 \nBruttoinlandsprodukt und Bruttowertschöpfung nach Wirtschaftsbereichen $ ^{a} $ \nVeränderung gegenüber Vorquartal in %\n\n| | 2018 | | | | 2019 |\n| :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |\n| | Ⅰ | Ⅱ | Ⅲ | Ⅳ | Ⅰ |\n| Bruttoinlandsprodukt | 0,4 | 0,5 | -0,2 | 0,2 | 0,4 |\n| darunter:
Bruttowertschöpfung der Wirtschaftsbereiche | 0,4 | 0,3 |-0,1 | 0,2 | 0,4 |\n| darunter:
Produzierendes Gewerbe ohne Baugewerbe | -0,4 | 0,2 | -0,6 | 0,0 | 0,4 |\n| darunter:
Verarbeitendes Gewerbe | -0,4 | 0,4 | -1,0 | 0,0 | 0,4 |\n| Energieversorgung, Wasserversorgung u.Ä. | -0,5 | -1,3 |3,3 | -0,8 | 0,2 |\n| Baugewerbe | 1,1 | 1,4 |1,2 | 1,0 | 0,8 |\n| Handel, Verkehr, Gastgewerbe | 1,0 | 0,2 | -0,5 | 0,2 | 0,4 |\n| Information und Kommunikation | 1,4 | 0,3 | 0,8 | 0,6 | 0,7 |\n| Finanz- und Versicherungsdienstleister | 0,1 | 0,5 | 0,3 | 0,1 | 0,1 |\n| Grundstücks- und Wohnungswesen | 0,8 | -0,3 | 0,2 | 0,3 | 0,4 |\n| Unternehmensdienstleister | 0,7 | 0,8 | -0,5 | 0,2 | 0,5 |\n| Öffentliche Dienstleister | 0,3 | 0,1 | 0,2 | 0,4 | 0,6 |\n| Sonstige Dienstleister | 0,1 | 0,6 | -0,1 | 0,2 | 0,1 |\n\n$ ^{a} $Verkettete Absolutwerte, saison- und kalenderbereinigt\n\nQuelle: Statistisches Bundesamt; Ⅳ/2018 und Ⅰ/2019: Prognose des ifo Instituts.\n\n---\n\n© ifo Institut\n\nifo Schnelldienst 24/2018 71. Jahrgang 20. Dezember 2018\n\n61", "translation_zh": "数据与预测\n\n---\n\n图 3.22\n政府实际消费支出\n季节性调整后的走势\n\n$ ^{a} $ 与上一季度相比的变化百分比。\n\n$ ^{b} $ 数据:原始值与上一年相比的变化。\n\n来源:联邦统计局;伊弗经济研究所的计算;\n\n自2018年第四季度起:伊弗经济研究所的预测。\n\n© 伊弗经济研究所\n\n管理和履行法律义务所必需的。\n\n明年年初,联邦政府的扩张性措施将把经济增长动力加速至2,1%(参见图3.22)。除护理强化法案和法定医疗保险平等待遇等措施外,许多州和市政当局改善的财政状况也将对此起到推动作用,这有望提高其支出意愿。预计2020年实际政府消费增速将略有放缓,增幅约为1.5%。\n\n3.12. 工业领域的特殊效应严重拖累整体经济生产\n\n2018年全年,德国经济的增长步伐与上一年相比明显放缓,2018年前两个季度经价格、季节和日历调整的国内生产总值平均增长率为0,4%,而第三季度整体经济生产甚至下降了0,2%(参见表3.11)。其主要原因是制造业经价格、季节和日历调整的增加值下降了1,0%,这主要是由于新的全球统一轻型车辆排放测试程序导致汽车制造业出现特殊效应(参见专栏“论汽车制造业的问题对经济的影响”)。由于汽车制造业是德国经济的支柱产业,该经济部门的特殊效应会对整体经济产生重大影响。此外,工业下游的经济部门(例如交通运输部门或企业服务业)也因汽车制造业的疲软而遭受增加值损失。建筑业(+1,2%)以及信息和通信领域(+0,8%)对德国经济起到了稳定作用。伊弗经济研究所在其秋季预测中并未预见到整体经济产出会下滑,而是继续预计整体经济将扩张。这一错误评估主要归因于伊弗经济研究所秋季预测的发布时间恰逢\n\n表 3.11\n按经济部门划分的国内生产总值和增加值 $ ^{a} $\n与上一季度相比的变化百分比\n\n| | 2018 | | | | 2019 |\n| :--| :--| :--| :--| :--| :--|\n| | Ⅰ | Ⅱ | Ⅲ | Ⅳ | Ⅰ |\n| 国内生产总值 | 0,4 | 0,5 | -0,2 | 0,2 | 0,4 |\n| 其中:
各经济部门总增加值 | 0,4 | 0,3 |-0,1 | 0,2 | 0,4 |\n| 其中:
工业(不含建筑业) | -0,4 | 0,2 | -0,6 | 0,0 | 0,4 |\n| 其中:
制造业 | -0,4 | 0,4 | -1,0 | 0,0 | 0,4 |\n| 能源供应、供水及相关行业 | -0,5 | -1,3 |3,3 | -0,8 | 0,2 |\n| 建筑业 | 1,1 | 1,4 |1,2 | 1,0 | 0,8 |\n| 贸易、交通、酒店餐饮业 | 1,0 | 0,2 | -0,5 | 0,2 | 0,4 |\n| 信息与通信业 | 1,4 | 0,3 | 0,8 | 0,6 | 0,7 |\n| 金融与保险服务业 | 0,1 | 0,5 | 0,3 | 0,1 | 0,1 |\n| 房地产与住宅行业 | 0,8 | -0,3 | 0,2 | 0,3 | 0,4 |\n| 企业服务业 | 0,7 | 0,8 | -0,5 | 0,2 | 0,5 |\n| 公共服务业 | 0,3 | 0,1 | 0,2 | 0,4 | 0,6 |\n| 其他服务业 | 0,1 | 0,6 | -0,1 | 0,2 | 0,1 |\n\n$ ^{a} $链式绝对值,经季节和日历调整\n\n来源:联邦统计局;2018年第四季度和2019年第一季度:伊弗经济研究所的预测。\n\n---\n\n© 伊弗经济研究所\n\n《伊弗快报》2018年第24期,第71卷,2018年12月20日\n\n61", "translation_en": "DATA AND FORECASTS\n\n---\n\nFig. 3.22\nReal Government Consumption Expenditures\nSeasonally Adjusted Trend\n\n$ ^{a} $ Change compared to the previous quarter in %.\n\n$ ^{b} $ Figures: Change in original values compared to the previous year.\n\nSource: Federal Statistical Office; Calculations by the ifo Institute; \n\nfrom Q4 2018: Forecast by the ifo Institute. \n\n© ifo Institute\n\nwere necessary for administration and the fulfillment of legal obligations.\n\nAt the beginning of the coming year, the expansive measures of the federal government will accelerate the momentum to 2.1% (cf. Fig. 3.22). In addition to measures such as the Care Strengthening Act and parity in statutory health insurance, the improved budgetary situation of many federal states and municipalities, which is likely to increase their willingness to spend, will also contribute to this. In 2020, real government consumption is expected to grow somewhat more weakly at 1.5%.\n\n3.12. SPECIAL EFFECT IN INDUSTRY PARALYZES OVERALL ECONOMIC PRODUCTION\n\nIn the course of 2018, the economic momentum of the German economy noticeably decreased compared to the previous year. While the growth rate of the price, seasonally, and calendar adjusted gross domestic product averaged 0.4% in the first two quarters of 2018, overall economic production even fell by 0.2% in the third quarter (cf. Table 3.11). The reason for this was the 1.0% decline in price, seasonally, and calendar adjusted gross value added in the manufacturing sector, which was primarily due to a special effect in vehicle manufacturing resulting from the new WLTP testing procedure (cf. box \"On the economic impact of the problems in vehicle manufacturing\"). As vehicle manufacturing is a key industry in the German economy, special effects in this sector have a considerable impact on the overall economy. Furthermore, downstream sectors of industry (e.g., the transport sector or business service providers) also suffered losses in value added due to the weakness in vehicle manufacturing. The construction sector (+1.2%) and the information and communication sector (+0.8%) had a stabilizing effect on the German economy. The ifo Institute had not factored the decline in overall economic production in its autumn forecast and had continued to assume an overall economic expansion. This misjudgment was primarily due to the publication date of the ifo Institute's autumn forecast, which was immediately before\n\nTable 3.11\nGross Domestic Product and Gross Value Added by Economic Sector $ ^{a} $\nChange from previous quarter in %\n\n| | 2018 | | | | 2019 |\n| :--| :--| :--| :--| :--| :--|\n| | Ⅰ | Ⅱ | Ⅲ | Ⅳ | Ⅰ |\n| Gross Domestic Product | 0,4 | 0,5 | -0,2 | 0,2 | 0,4 |\n| of which:
Gross Value Added of Economic Sectors | 0,4 | 0,3 |-0,1 | 0,2 | 0,4 |\n| of which:
Industry excluding Construction | -0,4 | 0,2 | -0,6 | 0,0 | 0,4 |\n| of which:
Manufacturing | -0,4 | 0,4 | -1,0 | 0,0 | 0,4 |\n| Energy Supply, Water Supply and Related Activities | -0,5 | -1,3 |3,3 | -0,8 | 0,2 |\n| Construction | 1,1 | 1,4 |1,2 | 1,0 | 0,8 |\n| Trade, Transport, Accommodation & Food Services | 1,0 | 0,2 | -0,5 | 0,2 | 0,4 |\n| Information and Communication | 1,4 | 0,3 | 0,8 | 0,6 | 0,7 |\n| Financial and Insurance Services | 0,1 | 0,5 | 0,3 | 0,1 | 0,1 |\n| Real Estate and Housing Services | 0,8 | -0,3 | 0,2 | 0,3 | 0,4 |\n| Business Services | 0,7 | 0,8 | -0,5 | 0,2 | 0,5 |\n| Public Services | 0,3 | 0,1 | 0,2 | 0,4 | 0,6 |\n| Other Services | 0,1 | 0,6 | -0,1 | 0,2 | 0,1 |\n\n$ ^{a} $Chain-linked absolute values, seasonally and calendar adjusted\n\nSource: Federal Statistical Office; Ⅳ/2018 and Ⅰ/2019: Forecast by the ifo Institute.\n\n---\n\n© ifo Institute\n\nifo Schnelldienst 24/2018, Volume 71, December 20, 2018\n\n61"} {"image_id": "German_Form_00695.jpg", "parsing_anno": "30\n\n---\n\n# B. Flechtenanalysen und Temperatur- und Nährstoff-ansprüche der Flechtenbildner\n\n## *1. Baeomyces byssoides(L.) Schwer. (Flechte 27)*\n\n*a)* Herkunft der untersuchten Flechte.\n\nAn einer Wegböschung beim Rinderweidhorn fand ich Ende Sep-tember auf zirka 1100 m ü. M. über Erde und Wurzeln ausgebreitet schöne Thalli von *Baeomyces*. Es schien wertvoll, den Pilz in Kultur mit *Cladoniomyces* vergleichen zu können, um wenn möglich für die Verwandtschaft beider Gattungen neue Anhaltspunkte zu erhalten.\n\n*b)* Reinkultur der beiden Flechtenbildner.\n\n*b₁)* Des Flechtenpilzes: Die Apothezien schleuderten reichlich Spo-ren, die in hohem Grade keimfähig und von Bakterien frei waren. So \nbekam ich mit der Petrischalenmethode leicht Reinkulturen.\n\n*b₂)* Der Flechtenalge: Da die Algen unter dem Mikroskop wenig lebensfähig aussahen, übertrug ich in diesem Falle 30 einzelne Zellen in Reagensgläser. Aus nur 5 Zellen entstanden Reinkulturen.\n \nDie Flechtenalge von *Baeomyces* ist innerhalb des Thallus so eigen-artig deformiert, dass auch der Spezialist sie nicht mit Sicherheit einer Gattung zuweisen kann. Am kultivierten Material war zu erkennen, dass \nes sich hier um einen Vertreter der Gattung *Coccomyxa* handelte.\n \n*c)* Nahrungs- und Temperaturansprüche der beiden Flechtenbildner.\n\n*c₁)* Des Flechtenpilzes: Auf Malzagar verfärbte der Pilz das Sub-strat im Nährstoffversuch (Tab. 1 und Tafel 3, Abb. 1, oben) in Kultur-nähe mit Farbe 696. Weisses Luftmyzel verdeckte teilweise das Braun \nder Kultur, ebenso auf Peptonagar. Auf Glukoseagar und auf Knopagar \nhat das Luftmyzel die Farbe 694.\n\nTab. 1 *Baeomycomyces byssoidis* (L.) (Stamm 27) \nWachstum nach 180 Tagen in Abhängigkeit vom Nährboden\n\n| Nährboden | Durch-messer | Mittlerer Fehler | Höhe | Farbe |\n|-----------|--------------|------------------|------|--------| \n||mm|±|mm|\n| Malz . . . . . . | 22,6 | 0,63 | 5 | 192 |\n| Pepton . . . . . | 12,0 | 0,31 | 5 | 188 |\n| Glukose . . . . | 10,4 | 0,42 | 4 | 696 |\n| ⅓ Knop . . . . | 10,8 | 0,41 | 1,5 | 696 |\n \n \nBei allen Temperaturen (Tab. 2 und Abb. 2) laufen die Formen \nder Kulturen gegen den Rand hin flach aus. Wie bei höheren Tempera-\nturen wächst der Pilz auch bei 18° noch unter die Agaroberfläche; das", "translation_zh": "30\n\n---\n\n# B. 地衣分析及地衣共生体的温度与营养需求\n\n## *1. 棉绒粉枝衣 (地衣 27) \n\n*a)* 所研究地衣的来源。\n\n九月底,我在林德魏德峰旁约海拔1100米处的一处路堤上,发现了在土壤和树根上蔓延生长的漂亮的*粉枝衣属*菌体。将这种真菌与*石蕊菌属*进行培养比较,以便尽可能为这两个属的亲缘关系获得新的线索,这似乎很有价值。\n\n*b)* 两种地衣共生体的纯培养。\n\n*b₁)* 地衣真菌:子囊盘大量散播孢子,这些孢子萌发率高且无细菌污染。因此,我通过培养皿法轻松获得了纯培养物。\n\n*b₂)* 地衣藻:由于藻类在显微镜下看起来活力不强,因此在这种情况下,我将30个单细胞接种到试管中。仅从5个细胞中获得了纯培养物。\n \n*粉枝衣属*的地衣藻在菌体内变形得如此奇特,即使是专家也无法准确地将其归入某个属。通过培养材料可以识别出,这是一种*球藻属*的代表。\n \n*c)* 两种地衣共生体的营养和温度需求。\n\n*c₁)* 地衣真菌:在麦芽琼脂上,真菌在营养实验中(表1和图版3,图1,上部)使培养物附近的基质变色为696号颜色。白色的气生菌丝部分覆盖了培养物的棕色,在蛋白胨琼脂上也是如此。在葡萄糖琼脂和克诺普琼脂上,气生菌丝的颜色为694号。\n\n表1 *棉绒粉枝衣菌*(菌株 27)\n180天后生长情况随培养基的变化\n\n| 培养基 | 直径 | 平均误差 | 高度 | 颜色 |\n|-----------|--------------|------------------|------|--------| \n||毫米 |±|毫米|\n| 麦芽 . . . . .. | 22,6 | 0,63 | 5 | 192 |\n| 蛋白胨 . . . .. | 12,0 | 0,31 | 5 | 188 |\n| 葡萄糖 . . . . | 10,4 | 0,42 | 4 | 696 |\n| ⅓ 克诺普 . . . . | 10,8 | 0,41 | 1,5 | 696 |\n \n \n在所有温度下(表2和图2),培养物的形态向边缘逐渐变平。与较高温度下一样,真菌在18°C时也会生长到琼脂表面之下;这", "translation_en": "30\n\n---\n\n# B. Lichen Analyses and Temperature and Nutrient Requirements of Lichen-Forming Organisms\n\n## *1. Baeomyces byssoides (L.) Schwer. (Lichen 27)*\n\n*a)* Origin of the examined lichen. \n\nAt a roadside embankment near Rinderweidhorn, at the end of September, I found beautiful thalli of *Baeomyces* spread over soil and roots at approximately 1100 m above sea level. It seemed worthwhile to be able to compare the fungus in culture with *Cladoniomyces*, in order to obtain new clues about the relationship between the two genera if possible. \n\n\n*b)* Pure culture of the two lichen-forming organisms.\n\n*b₁)* Of the lichen fungus: The apothecia ejected abundant spores, which were highly germinable and free of bacteria. Thus, I easily obtained pure cultures using the Petri dish method. \n\n*b₂)* Of the lichen alga: Since the algae looked barely viable under the microscope, in this case I transferred 30 single cells into test tubes. Pure cultures arose from only 5 cells. \nThe lichen alga of *Baeomyces* is so peculiarly deformed within the thallus that even a specialist cannot assign it to a genus with certainty. From the cultured material, it could be seen that this was a representative of the genus *Coccomyxa*. \n\n\n*c)* Nutritional and temperature requirements of the two lichen-forming organisms.\n\n*c₁)* Of the lichen fungus: On malt agar, the fungus discolored the substrate in the nutrient experiment (Tab. 1 and Plate 3, Fig. 1, top) near the culture with color 696. White aerial mycelium partially covered the brown of the culture, also on peptone agar. On glucose agar and on Knop agar, the aerial mycelium has color 694.\n\n\nTab. 1 *Baeomycomyces byssoidis* (L.) (Strain 27) \nGrowth after 180 days depending on the nutrient medium \n\n| Nutrient Medium | Diameter | Standard Error | Height | Color |\n|-----------------|----------|----------------|--------|-------| \n||mm|±|mm|\n| Malt . . . . . | 22.6 | 0.63 | 5 | 192 |\n| Peptone . . . . | 12.0 | 0.31 | 5 | 188 |\n| Glucose . . . . | 10.4 | 0.42 | 4 | 696 |\n| ⅓ Knop . . . . | 10.8 | 0.41 | 1.5 | 696 | \n\n\nAt all temperatures (Tab. 2 and Fig. 2), the forms of the cultures flatten out towards the edge. As at higher temperatures, the fungus still grows under the agar surface at 18°; the"} {"image_id": "Vietnam_Form_20673.jpg", "parsing_anno": "TD: Tổng tiêu dùng của nền kinh tế Việt Nam, đồng hiện hành.\n\nGNP: Thu nhập quốc nội của Việt Nam, đồng hiện hành.\n\nDo trong thời kỳ khảo sát có lạm phát rất cao nên chúng ta cần chuyển dạng số liệu về tiêu dùng và thu nhập thực với năm gốc là 1989.\n\n| Năm | Tiêu dùng TD, đồng-giá cố định 1989 | Tổng thu nhập GNP, đồng-giá cố định 1989 |\n|-----|----------------------------------------|-------------------------------------------|\n| 1986 | 22.868.960.302.145 | 24.026.999.156.721 |\n| 1987 | 23.611.903.339.515 | 24.888.000.975.960 |\n| 1988 | 24.255.972.171.640 | 26.165.999.171.928 |\n| 1989 | 26.849.899.970.560 | 28.092.999.401.472 |\n| 1990 | 27.760.775.225.362 | 29.526.000.611.153 |\n| 1991 | 26.118.365.110.163 | 31.285.998.882.813 |\n| 1992 | 27.123.609.120.801 | 33.990.999.913.679 |\n| 1993 | 30.853.195.807.667 | 36.735.001.692.581 |\n| 1994 | 32.834.660.781.138 | 39.982.003.187.889 |\n| 1995 | 36.638.754.378.646 | 43.797.002.601.354 |\n| 1996 | 41.190.217.461.479 | 47.888.002.069.333 |\n| 1997 | 41.349.567.191.335 | 51.790.873.128.795 |\n| 1998 | 43.126.144.904.439 | 54.794.746.182.076 |\n\nBảng 1.2. Tiêu dùng và thu nhập của Việt Nam, giá cố định 1989\n\nƯớc lượng mô hình (Ước lượng các hệ số của mô hình)\n\nSử dụng phương pháp tổng bình phương tối thiểu thông thường (Ordinary Least Squares)\n\n---\n\n7/151", "translation_zh": "TD:越南经济总消费,现行越南盾。\n\nGNP:越南国民生产总值,现行越南盾。\n\n由于调查期间通货膨胀非常高,因此我们需要将消费和实际收入数据转换为以1989年为基准年的形式。\n\n| 年份 | TD消费,1989年不变价越南盾 | GNP总收入,1989年不变价越南盾 |\n|-----|----------------------------------------|-------------------------------------------|\n| 1986 | 22.868.960.302.145 | 24.026.999.156.721 |\n| 1987 | 23.611.903.339.515 | 24.888.000.975.960 |\n| 1988 | 24.255.972.171.640 | 26.165.999.171.928 |\n| 1989 | 26.849.899.970.560 | 28.092.999.401.472 |\n| 1990 | 27.760.775.225.362 | 29.526.000.611.153 |\n| 1991 | 26.118.365.110.163 | 31.285.998.882.813 |\n| 1992 | 27.123.609.120.801 | 33.990.999.913.679 |\n| 1993 | 30.853.195.807.667 | 36.735.001.692.581 |\n| 1994 | 32.834.660.781.138 | 39.982.003.187.889 |\n| 1995 | 36.638.754.378.646 | 43.797.002.601.354 |\n| 1996 | 41.190.217.461.479 | 47.888.002.069.333 |\n| 1997 | 41.349.567.191.335 | 51.790.873.128.795 |\n| 1998 | 43.126.144.904.439 | 54.794.746.182.076 |\n\n表1.2. 越南的消费与收入,1989年不变价格\n\n模型估计 (模型系数估计)\n\n使用普通最小二乘法 (Ordinary Least Squares)\n\n---\n\n7/151", "translation_en": "TD: Total consumption of the Vietnamese economy, current VND.\n\nGNP: Gross National Product of Vietnam, current VND.\n\nDue to very high inflation during the survey period, we need to convert the data on consumption and real income with 1989 as the base year.\n\n| Year | Consumption (TD), VND - 1989 constant prices | Total Income (GNP), VND - 1989 constant prices |\n|------|----------------------------------------------|-------------------------------------------------|\n| 1986 | 22.868.960.302.145 | 24.026.999.156.721 |\n| 1987 | 23.611.903.339.515 | 24.888.000.975.960 |\n| 1988 | 24.255.972.171.640 | 26.165.999.171.928 |\n| 1989 | 26.849.899.970.560 | 28.092.999.401.472 |\n| 1990 | 27.760.775.225.362 | 29.526.000.611.153 |\n| 1991 | 26.118.365.110.163 | 31.285.998.882.813 |\n| 1992 | 27.123.609.120.801 | 33.990.999.913.679 |\n| 1993 | 30.853.195.807.667 | 36.735.001.692.581 |\n| 1994 | 32.834.660.781.138 | 39.982.003.187.889 |\n| 1995 | 36.638.754.378.646 | 43.797.002.601.354 |\n| 1996 | 41.190.217.461.479 | 47.888.002.069.333 |\n| 1997 | 41.349.567.191.335 | 51.790.873.128.795 |\n| 1998 | 43.126.144.904.439 | 54.794.746.182.076 |\n\nTable 1.2. Consumption and income of Vietnam, 1989 constant prices\n\nModel estimation (Estimating the model coefficients)\n\nUsing the ordinary least squares method (Ordinary Least Squares)\n\n---\n\n7/151"} {"image_id": "Thai_Attractions_50426.jpg", "parsing_anno": "เฟสติวัลบีช ริมทะเล \nงานนี้เข้าฟรี!! 4 จังหวัด", "translation_zh": "海滨沙滩节\n本活动免费入场!!涵盖4个府", "translation_en": "Beach Festival by the sea\nFree entry for this event!! Across 4 provinces"} {"image_id": "Russia_Poster_90035.jpg", "parsing_anno": "СМОТРИТЕ НА \nSTART\n\nБЫВШИЕ\n\nЯна — дочь влиятельного отца и пациентка клиники для наркозависимых. \nИлья — психолог-консультант и бывший алкоголик, который помогает другим избавиться от зависимости. Есть ли счастливое будущее для этих двух «бывших»?", "translation_zh": "敬请观看\nSTART\n\n过来人\n\n雅娜——一位有影响力父亲的女儿,同时也是一家戒毒康复中心的病人。\n伊利亚——一名心理咨询师,也曾是一名酗酒者,他帮助他人摆脱成瘾。\n这两位「过来人」能拥有幸福的未来吗?", "translation_en": "WATCH ON\nSTART\n\nTHE EXES\n\nYana is the daughter of an influential father and a patient at a drug rehabilitation clinic.\nIlya is a counseling psychologist and a former alcoholic who helps others overcome addiction.\nIs there a happy future for these two \"exes\"?"} {"image_id": "Turkey_Dissertation_70590.jpg", "parsing_anno": "Kanaatimizce, konuya psikolojik ve etik etkenlerin dışında başka faktörlerin de eklenmesi gereklidir.\n\nEkonomik-mali faktörler dışında bireyleri vergi ödemeye ya da ödememeye yönelten faktörleri aşağıdaki gibi gruplara ayırmak mümkündür:\n\n### 1.7.2.1. Psikolojik Faktörler\n\nBireylerin tutum ve davranışlarını belirleyen faktörlerin başında psikolojik algılamalar gelmektedir. Çok özet bir ifadeyle, vergileme ile algılama arasında çok yakın bir ilişki olduğu söylenebilir. Psikolojide algılama (perception) ya da çerçeveleme (framing) mevcut bilgilerimiz dahilinde karşı karşıya bulunduğumuz somut ve/veya soyut olayların ve nesnelerin farkına varma, zihnimize yerleştirme ve nitel ve/veya nicel olarak değerlendirme sürecidir. Yine psikoloji bilimi açısından bireysel davranışın bir stimulus (uyarı) bir de response (karşılık) mekanizmasının işlemesi sonucu oluştuğunu söyleyebiliriz. Vergiye karşı gösterdiğimiz tutum ve davranışlarımız, çoğunlukla onu nasıl algıladığımıza bağlı bulunmaktadır.\n\nAhlaki faktörler. Ahlak, insan ilişkilerinde “iyi” ya da “doğru” veyahut “kötü” ya da “yanlış” olarak adlandırdığımız değer yargılarını ifade eder. Ahlak insanlararası ilişkilerde nasıl davranılması (ya da nasıl davranılmaması) gerektiğini gösteren kendiliğinden oluşmuş (spontan) ve hazır bir değer yargıları sistemidir. Başka bir tanımla, ahlak, toplumsal yaşamda, belirli kişi, grup ya da toplum için belirli zamanda ve belirli bir yerde geçerli olan (ya da geçerli olması beklenen) değer yargılarının, örf, adet, norm ve kuralların oluşturduğu bir sistem bütünüdür. (Aktan, 2004) Hiç şüphesiz bir toplumun ahlak normları ile vergileme arasında bir yakın ilişkinin mevcut olduğunu söyleyebiliriz. Vergi ödemeyi bir ödev ahlakı olarak ele alan ve vergi kaçakçılığını ayıplayan ve kınayan bir toplumda bireylerin vergiye gönüllü uyumunun kendiliğinden sağlanacağı söylenebilir.\n\n---\n\n50", "translation_zh": "我们认为,除了心理和伦理因素外,还有必要在该课题中加入其他因素。\n\n除经济-财务因素外,引导个人纳税或不纳税的因素可以分为以下几组:\n\n### 1.7.2.1. 心理因素\n\n心理感知是决定个人态度和行为的首要因素。简而言之,可以说征税与感知之间存在非常密切的关系。在心理学中,感知(perception)或框架(framing)是指在我们现有知识范围内,意识到、将具体的和/或抽象的事件和物体植入大脑,并进行定性和/或定量评估的过程。同样,从心理科学的角度来看,我们可以说个人行为是刺激(stimulus)和反应(response)机制运作的结果。我们对税收的态度和行为,主要取决于我们如何感知它。\n\n道德因素。道德是指我们在人际关系中称之为“好”或“对”或者“坏”或“错”的价值判断。道德是一个自发形成的、现成的价值判断体系,它表明了在人际关系中应该如何行动(或不应该如何行动)。换句话说,道德是社会生活中,由特定个人、群体或社会在特定时间和特定地点有效(或预期有效)的价值判断、习俗、惯例、规范和规则组成的系统整体。(Aktan, 2004)毫无疑问,我们可以说一个社会的道德规范与课税之间存在着密切的关系。在一个将纳税视为义务道德,并对偷税漏税行为进行羞辱和谴责的社会中,可以说个人的税收自愿遵从将自发实现。\n\n---\n\n50", "translation_en": "In our opinion, it is necessary to add other factors to the subject besides psychological and ethical ones.\n\nApart from economic-financial factors, it is possible to group the factors that lead individuals to pay or not to pay taxes as follows:\n\n### 1.7.2.1. Psychological Factors\n\nPsychological perceptions are the primary factors determining the attitudes and behaviors of individuals. In a very summary expression, it can be said that there is a very close relationship between taxation and perception. In psychology, perception or framing is the process of realizing, placing in our minds, and qualitatively and/or quantitatively evaluating concrete and/or abstract events and objects we encounter within the scope of our existing knowledge. Again, from the perspective of psychological science, we can say that individual behavior is formed as a result of the functioning of a stimulus and a response mechanism. Our attitudes and behaviors towards taxes mostly depend on how we perceive them.\n\nMoral factors. Morality refers to the value judgments we call “good” or “right” or “bad” or “wrong” in human relations. Morality is a spontaneously formed and ready-made system of value judgments that indicates how one should (or should not) behave in interpersonal relations. In another definition, morality is a whole system formed by value judgments, customs, traditions, norms, and rules that are valid (or expected to be valid) for a specific person, group, or society at a specific time and place in social life. (Aktan, 2004) Undoubtedly, we can say that there is a close relationship between the moral norms of a society and taxation. It can be said that in a society that considers paying taxes as an ethics of duty and condemns and censures tax evasion, voluntary tax compliance of individuals will be achieved spontaneously.\n\n---\n\n50"} {"image_id": "Russia_Poster_90070.jpg", "parsing_anno": "СМОТРИТЕ НА \nSTART\n\nКрасавцы, что с первых минут дали интрижки. \nЛюбовный треугольник превращается в многогранник? \nИнтересно посмотреть, что будет дальше. \n@smyrnova_polina\n\nПонравилось, что в сериале осветили тему домашнего насилия. Эпизод с девушкой с разбитым носом шокировал: «Я думала, он исправится». \n@Lana_Thai", "translation_zh": "请看\n开始\n\n帅哥们,从一开始就制造了诸多悬念。 \n爱情三角要变成多角关系了吗? \n真想看看接下来会发生什么。 \n@斯米尔诺娃_波莉娜\n\n我喜欢这部剧突出了家庭暴力这一主题。那个鼻子被打烂的女孩的片段令人震惊:“我以为他会改的。” \n@拉娜_泰", "translation_en": "WATCH ON\nSTART\n\nThe handsome lads have kept us in suspense right from the start. \nIs the love triangle turning into a polyhedron? \nLooking forward to seeing what happens next. \n@smyrnova_polina\n\nI liked that the series highlighted the issue of domestic violence. The episode with the girl with a broken nose was shocking: \"I thought he would change.\" \n@Lana_Thai"} {"image_id": "Vietnam_Books_20019.jpg", "parsing_anno": "Phương Pháp Nghiên Cứu Kinh Tế\n\n---\n\n5.1 Các cấp độ của thông tin dữ liệu\n\nCác nguồn thông tin thường được chia theo ba cấp độ: (1) sơ cấp; (2) thứ cấp và (3) tam cấp.\n\nDữ liệu sơ cấp (primary data) là các kết quả nguyên thủy của các nghiên cứu hoặc các dữ liệu thô chưa được giải thích hoặc phát biểu đại diện cho một quan điểm hoặc vị trí chính thức nào đó.\n\nDữ liệu sơ cấp hầu hết có căn cứ dịch xác vì các thông tin này chưa được lọc hoặc diễn giải bởi một người thứ hai. Nguồn dữ liệu sơ cấp thường là các số liệu ghi nhận trong nghiên cứu, các số liệu cá nhân, các bảng số liệu thô được mua, các bảng, biểu đồ số liệu thống kê.\n\nDữ liệu thứ cấp (secondary data) là các thông tin diễn dịch, giải thích của các dữ liệu sơ cấp. Trên thực tế, hầu hết các dữ liệu tham khảo đều thuộc nhóm này.\n\nDữ liệu tam cấp (tertiary sources) cũng có thể là các thông tin diễn dịch, giải thích của các dữ liệu thứ cấp, nhưng thông thường là các chỉ mục (indexes), danh mục tài liệu tham khảo (bibliographies), và các nguồn trợ giúp tìm kiếm thông tin khác, ví dụ các trang Web tìm kiếm thông tin Internet (Internet search engine).\n\n5.2 Các dạng nguồn thông tin\n\nCó 5 dạng nguồn thông tin quan trọng thường được các nhà nghiên cứu sử dụng.\n\n(1) Các Chỉ mục (Indexes) và Danh mục Tài liệu tham khảo (Bibliographies) là nguồn tìm kiếm thông tin thư viện chủ yếu vì chúng có thể giúp ta xác định được một quyển sách hoặc một bài báo đơn lẻ có liên quan trong hàng triệu tài liệu ấn bản. Danh mục tài liệu tham khảo đơn lẻ quan trọng nhất là catalog trực tuyến (online catalog). Danh mục này rất cần thiết giúp tìm kiếm tác giả, tựa sách theo chủ đề quan tâm.\n\n(2) Từ điển chuyên ngành (Dictionaries) Ta sử dụng từ điển chuyên ngành để thẩm định các thuật ngữ hoặc định nghĩa của các thuật ngữ chuyên môn. Ngoài các từ điển chuyên ngành được in ấn, hiện nay có rất nhiều các từ điển và các chú giải thuật ngữ (glossaries) trực tuyến trên Internet.\n\nVí dụ: *Glossaries of Financial Terms* của Federal Reserve Bank of Chicago (http://www.chicagofed.org/publications/glossary/index.cfm); Dictionary of Business and Management.\n\n(3) Từ điển Bách Khoa Toàn thư (Encyclopedias)\n\nNên sử dụng Từ điển Bách Khoa toàn thư để tìm kiếm thông tin nền (background) hoặc thông tin lịch sử của một chủ đề nào đó, hoặc của một thuật ngữ, tên gọi nào đó. Từ điển Bách Khoa toàn thư còn cho phép ta mở rộng tìm kiếm khi chỉ ra các nguồn thông tin khác có liên quan.\n\n-----18\n\nKhoa Kinh tế Phát triển Đại học Kinh tế TP. Hồ Chí Minh", "translation_zh": "经济研究方法\n\n---\n\n5.1 数据信息的层级\n\n信息来源通常分为三个层级:(1) 初级;(2) 次级和 (3) 三级。\n\n初级数据 (primary data) 是研究的原始结果或未经解释或阐述以代表某种观点或官方立场的原始数据。\n\n初级数据大多具有可靠依据,因为这些信息尚未经过第二方的筛选或解释。初级数据来源通常是研究中记录的数据、个人数据、购买的原始数据表、统计图表。\n\n次级数据 (secondary data) 是对初级数据的解释性信息。实际上,大多数参考数据都属于这一类。\n\n三级来源 (tertiary sources) 也可以是对次级数据的解释性信息,但通常是索引 (indexes)、参考文献目录 (bibliographies) 以及其他信息检索辅助工具,例如互联网信息搜索引擎 (Internet search engine)。\n\n5.2 信息来源的类型\n\n研究人员常用的重要信息来源有5种。\n\n(1) 索引 (Indexes) 和参考文献目录 (Bibliographies) 是主要的图书馆信息检索来源,因为它们可以帮助我们在数百万份出版文献中找到相关的书籍或单篇文章。最重要的单一参考文献目录是在线目录 (online catalog)。该目录对于按感兴趣的主题查找作者、书名至关重要。\n\n(2) 专业词典 (Dictionaries) 我们使用专业词典来查证专业术语或其定义。除了印刷版的专业词典外,现在互联网上还有许多在线词典和术语表 (glossaries)。\n\n例如:芝加哥联邦储备银行的 *《金融术语汇编》* (http://www.chicagofed.org/publications/glossary/index.cfm);《商业与管理词典》。\n\n(3) 百科全书 (Encyclopedias)\n\n应使用百科全书来查找某个主题、术语或名称的背景信息 (background) 或历史信息。百科全书还通过指出其他相关信息来源来帮助我们扩展搜索范围。\n\n-----18\n\n胡志明市经济大学发展经济学系", "translation_en": "Economic Research Methods\n\n---\n\n5.1 Levels of Data Information\n\nInformation sources are often divided into three levels: (1) primary; (2) secondary, and (3) tertiary.\n\nPrimary data are the original results of studies or raw data that have not yet been interpreted or stated to represent any official viewpoint or position.\n\nPrimary data are mostly reliable because this information has not been filtered or interpreted by a second party. Sources of primary data often include recorded data from research, personal data, purchased raw data tables, and statistical tables and charts.\n\nSecondary data are interpretations and explanations of primary data. In practice, most reference data belong to this group.\n\nTertiary sources can also be interpretations and explanations of secondary data, but they are typically indexes, bibliographies, and other information retrieval aids, for example, Internet search engines.\n\n5.2 Types of Information Sources\n\nThere are 5 important types of information sources commonly used by researchers.\n\n(1) Indexes and Bibliographies are primary library information retrieval sources because they can help us identify a relevant single book or article among millions of published documents. The most important single bibliography is the online catalog. This catalog is essential for finding authors and book titles by topic of interest.\n\n(2) Specialized Dictionaries: We use specialized dictionaries to verify terms or definitions of specialized terminology. In addition to printed specialized dictionaries, there are now many online dictionaries and glossaries on the Internet.\n\nExample: *Glossaries of Financial Terms* by the Federal Reserve Bank of Chicago (http://www.chicagofed.org/publications/glossary/index.cfm); Dictionary of Business and Management.\n\n(3) Encyclopedias\n\nEncyclopedias should be used to find background information or historical information about a specific topic, term, or name. Encyclopedias also allow us to broaden our search by pointing to other related information sources.\n\n-----18\n\nFaculty of Development Economics, University of Economics Ho Chi Minh City"} {"image_id": "Thai_Attractions_50045.jpg", "parsing_anno": "อลังการพญานาคสีรุ้ง \nวัดพระธาตุหนองบัว อุบลราชธานี", "translation_zh": "宏伟的彩虹那伽王\n乌汶府帕塔农布寺", "translation_en": "Magnificent Rainbow Naga\nWat Phra That Nong Bua, Ubon Ratchathani"} {"image_id": "Japan_Books_10803.jpg", "parsing_anno": "年から1981年の間の極めて短期間のできごとであった。彼らは,中部日本犬山地域の美濃·丹波帯や紀伊半島中央部および四国中央部の秩父累帯に分布するジュラ紀付加体を研究し,それらを構成する岩石·地層·化石の混沌とした産状を統一的に説明する詳細なデータと解釈を示した(松田ほか,1980,1981; Yao et al.,1980; 大和大峯研究グループ,1981)。特に,付加体の主要構成岩相であるチャートが過去の遠洋性堆積物であること,また混在岩相の礫と基質の年代に差があることなどを,詳しい地質図の作成と多地点からのコノドントや放散虫化石の抽出によって証明したことが重要な貢献であった。当時,高知大学にいた平朝彦らのグループによる四万十帯に関する研究も,ほぼ同時期に進行した(平,1981)。以下にその研究の骨子である,微化石に基づく付加体の解析方法の原理とその意味を説明する。\n\n一般に付加体は,大陸性地殻から由来した陸源砕屑岩類のグループと,沈み込む海洋プレート表層に起源をもつ遠洋·半遠洋性堆積岩や塩基性火山岩類のグループから構成され,両者は,覆瓦状スラストシートやオリストストローム·メランジュといった形で複雑に混在して産する。しかし,これらの岩石·地層の間には,初生的な層序関係がある。それは,野外で直接観察されることもあれば,微化石の年代に基づいて復元されることもある。後者のグループは,海洋プレートが中央海嶺で生まれてから,最終的に沈み込み帯へもたらされるまでのプレートの旅行期間(大海洋中の移動)に形成·堆積したものであるため(図4),一般に広い年代幅をもつことが多く,層状チャートのような遠洋性堆積物は極めて低い平均堆積速度(約0.5g/cm$ ^{2} $/1,000年: Matsuda and Isozaki,1991)で特徴づけられる。一方,海溝域で堆積する陸源砕屑岩のグループは,海洋性岩石の上位に累重し(すなわちより若い年代を有し),非常に速い堆積速度と短い堆積時間を示すことが多い。このような付加体の構成岩石がもつ基本的なあるいは初生的な層序は,最近では海洋プレート層序(oceanic plate stratigraphy)と呼ばれており,現世の海溝域に達した海洋プレート上部の岩石·地層の累重関係とよく一致する(Chipping, 1971;Piper *et al*., 1973;Connelly, 1978;平, 1981;松岡,1984; Fergusson, 1985; Lash, 1985; Isozaki *et al*., 1990;Matsuda and Isozaki,1991)。海洋プレート層序は,付加体についての総合柱状図であり,付加体の構成岩石·地層の年代学的特徴をもっとも端的に表わしている。\n\n標準的な海洋プレート層序の例を図4に示す。下位から上位に向かって,MORB組成の緑色岩(斑れい岩+枕状溶岩),遠洋性深海堆積物,半遠洋性堆積物,そして陸源粗粒砕屑岩類が順次累重する。この柱状図において,海洋性堆積物が陸源堆積物に整合に覆われる層準の年代は,付加体の形成年代を近似する。また一方で,遠洋性(+半遠洋性)堆積物の下限と上限との年代差で表わされる堆積継続時間は,海洋プレートが中央海嶺から海溝まで移動するのに要した時間を示す。また,この旅行時間は,中央海嶺で生まれた海洋プレートが,海溝に沈み込む(すなわち付加体を作る)時の年齢と読み替えることができる。従って,陸上に露出した過去の付加体についても,このような海洋プレート層序を解明すれば,どのくらいの年齢の海洋プレートが,いつ頃沈み込んで付加体を形成したのかということを知ることが原理的に可能となる。付加体を形成した海洋プレートの偶性をこのように特定できることは,特に,現在の地球表面に残存していない過去の海洋プレートによって形成された付加体の形成過程や当時のプレート古地理について言及できる点で大変重要である。\n\n日本列島の基盤岩類の大部分は,過去の付加体によって占められているので,これらの分布をもとに具体的に地体構造区分を行なう際には,上述の海洋プレート層序(柱状図)が主要な判別基準になる。この柱状図の中で特に重要となる情報は,チャートなどの遠洋性堆積物の基底の年代と,それが上位の陸源粗粒砕屑岩類に覆われる層準の年代さらに両者間の年代差である。なぜならそれらから上述の付加体を作った海洋プレートの年齢と付加の年代が特定されるからである(図5)。この二層準を高分解能で年代決定する手段として, \n\n---\n\n707", "translation_zh": "从某年到1981年间的极为短暂的事件。他们研究了分布于中部日本犬山地区的“美浓・丹波带”、纪伊半岛中部以及四国中部的“秩父叠带”中的侏罗纪增生楔,并针对构成这些增生楔的岩石、地层、化石的混沌产状,提出了能够统一解释的详细数据和解释(松田等, 1980, 1981; Yao et al.,1980; 大和·大峯研究小组, 1981)。特别是,他们通过制作详细的地质图和从多个地点提取牙形石及放射虫化石,证明了作为增生楔主要构成岩相的燧石是过去的远洋沉积物,以及混杂岩相的砾石与基质之间存在年代差异等事实,这是重要的贡献。当时,在高知大学的平朝彦等人小组关于“四万十带”的研究也几乎在同一时期进行(平,1981)。下面将说明作为其研究核心的、基于微化石的增生楔分析方法的原理及其意义。\n\n一般而言,增生楔由源自大陆地壳的陆源碎屑岩类群,以及源自俯冲大洋板块表层的远洋-半远洋沉积岩及基性火山岩类群构成,两者以叠瓦状逆冲岩席、滑塌堆积体-混杂岩等形式复杂地混杂产出。然而,在这些岩石、地层之间存在原生的层序关系。这种关系有时可以在野外直接观察到,有时也可以根据微化石的年代进行恢复。后者岩群由于是在大洋板块从洋中脊诞生到最终被带到俯冲带的“板块旅行期间”(在大洋中的移动)形成和沉积的(图4),因此通常具有较宽的年代范围,像层状燧石这样的远洋沉积物,其特征是具有极低的平均沉积速率(约 0.5 克 / 平方厘米 / 千年:松田与矶崎,1991)。另一方面,在海沟区域沉积的陆源碎屑岩群,通常叠加在海洋性岩石之上(即具有更年轻的年代),并显示出非常快的沉积速率和较短的沉积时间。这种增生楔构成岩石所具有的基本的或原生的层序,近来被称为“大洋板块地层学”(OPS),并且与到达现代海沟区域的大洋板块上部的岩石、地层的叠置关系非常吻合(奇平,1971;派珀等,1973;康奈利,1978;平,1981;松冈,1984;弗格森,1985;拉什,1985;矶崎等,1990;松田与矶崎,1991)。大洋板块地层学是关于增生楔的综合柱状图,最直接地表达了增生楔构成岩石、地层的年代学特征。\n\n图 4 展示了典型大洋板块层序的实例,自下而上依次为具洋中脊玄武岩(MORB)成分的绿岩(辉长岩 + 枕状熔岩)、远洋深海沉积物、半远洋沉积物,然后是陆源粗粒碎屑岩类依次叠置。在该柱状图中,海洋沉积物被陆源沉积物整合覆盖的层位的年代,近似于增生楔的形成年代。另一方面,以远洋(+半远洋)沉积物的底界和顶界年代差所表示的沉积持续时间,显示了大洋板块从洋中脊移动到海沟所需的时间。此外,这个旅行时间可以解读为诞生于洋中脊的大洋板块在俯冲入海沟(即形成增生楔)时的年龄。因此,对于陆上出露的过去的增生楔,如果阐明了这样的大洋板块地层学,原则上就有可能知道多大年龄的大洋板块在何时俯冲并形成了增生楔。能够这样确定形成增生楔的大洋板块的特性,尤其在能够论及由现今地球表面已不复存在的古大洋板块所形成的增生楔的形成过程以及当时的板块古地理方面,这一点非常重要。\n\n日本列岛基底岩类的大部分被过去的增生楔所占据,因此在根据这些分布具体进行构造单元划分时,上述的大洋板块地层学(柱状图)成为主要的判别标准。在这个柱状图中特别重要的信息是:燧石等远洋沉积物底界的年代、其被上覆陆源粗粒碎屑岩类覆盖的层位的年代,以及这两者之间的年代差。因为从这些信息中可以确定形成上述增生楔的大洋板块的年龄和增生年代(图5)。作为高精度测定这两个层位年代的手段,\n\n---\n\n707", "translation_en": "This was an event that occurred over an extremely short period, from a certain year up to 1981. They studied Jurassic accretionary complexes distributed in the Mino-Tamba Belt of the Inuyama area in Central Japan, the central Kii Peninsula, and the Chichibu Terrane of central Shikoku. They presented detailed data and interpretations that coherently explained the chaotic occurrence of the rocks, strata, and fossils constituting these complexes (Matsuda et al., 1980, 1981; Yao et al., 1980; Yamato-Omine Research Group, 1981). In particular, their proof that chert, the main constituent lithofacies of accretionary complexes, is an ancient pelagic sediment, and that there is an age difference between the clasts and matrix of mixed lithofacies, achieved through the creation of detailed geological maps and the extraction of conodont and radiolarian fossils from multiple locations, was an important contribution. At that time, research on the Shimanto Belt by the group of Asahiko Taira and others at Kochi University was also progressing around the same time (Taira, 1981). The principles of the analytical method for accretionary complexes based on microfossils, which is the essence of that research, and their significance will be explained below.\n\nGenerally, accretionary complexes are composed of a group of terrigenous clastic rocks derived from continental crust and a group of pelagic/hemipelagic sedimentary rocks and basic volcanic rocks originating from the surface of the subducting oceanic plate. Both groups occur complexly mixed in forms such as imbricate thrust sheets or olistostromes/mélanges. However, a primary stratigraphic relationship exists between these rocks and strata. This can sometimes be directly observed in the field or reconstructed based on the ages of microfossils. The latter group (oceanic materials) is formed and deposited during the travel time of the oceanic plate (movement across the large ocean) from its birth at a mid-ocean ridge until it is finally brought to a subduction zone (Fig. 4). Therefore, it generally has a wide age range, and pelagic sediments like bedded chert are characterized by an extremely low average sedimentation rate (0.5g/cm$ ^{2} $/1,000 years: Matsuda and Isozaki, 1991). On the other hand, the group of terrigenous clastic rocks deposited in trench regions overlies the oceanic rocks (i.e., has a younger age) and often shows a very rapid sedimentation rate and short deposition time. Such a fundamental or primary stratigraphy of the constituent rocks of accretionary complexes is recently called oceanic plate stratigraphy (OPS) and closely matches the superpositional relationships of rocks and strata in the upper part of oceanic plates reaching modern trench regions (Chipping, 1971; Piper *et al*., 1973; Connelly, 1978; Taira, 1981; Matsuoka, 1984; Fergusson, 1985; Lash, 1985; Isozaki *et al*., 1990; Matsuda and Isozaki, 1991). Oceanic plate stratigraphy is a composite stratigraphic column for an accretionary complex and most succinctly represents the geochronological characteristics of its constituent rocks and strata.\n\nAn example of a standard oceanic plate stratigraphy is shown in Fig. 4. From bottom to top, greenstones of MORB composition (gabbro + pillow lava), pelagic deep-sea sediments, hemipelagic sediments, and terrigenous coarse-grained clastic rocks are successively superposed. In this stratigraphic column, the age of the horizon where oceanic sediments are conformably overlain by terrigenous sediments approximates the age of formation of the accretionary complex. Furthermore, the duration of deposition, represented by the age difference between the lower and upper limits of the pelagic (+hemipelagic) sediments, indicates the time taken for the oceanic plate to travel from the mid-ocean ridge to the trench. Also, this travel time can be reinterpreted as the age of the oceanic plate (born at the mid-ocean ridge) when it subducts into the trench (i.e., forms an accretionary complex). Therefore, for past accretionary complexes exposed on land, if such an oceanic plate stratigraphy is elucidated, it becomes theoretically possible to determine the age of the oceanic plate that subducted and when it formed the accretionary complex. Being able to determine the characteristics of the oceanic plate that formed the accretionary complex in this way is particularly important because it allows us to discuss the formation process of accretionary complexes formed by past oceanic plates that no longer remain on the Earth's current surface, and the plate paleogeography at that time.\n\nSince most of the basement rocks of the Japanese Archipelago are occupied by past accretionary complexes, the aforementioned oceanic plate stratigraphy (stratigraphic column) becomes the main criterion for discrimination when performing specific tectonic subdivisions based on their distribution. Particularly important information within this stratigraphic column is the age of the base of pelagic sediments such as chert, the age of the horizon where it is overlain by terrigenous coarse-grained clastic rocks, and furthermore, the age difference between the two. This is because from them, the age of the oceanic plate that formed the aforementioned accretionary complex and the age of accretion are determined (Fig. 5). As a means of dating these two horizons with high resolution,\n\n---\n\n707"} {"image_id": "Russia_Books_21536.jpg", "parsing_anno": "11]\n\n---\n\n' Карриер — индейцы лесной зоны Северной Америки из группы атапасков.Экономика каменного века", "translation_zh": "11]\n\n---\n\n' 卡尔珀人 — 北美森林地带的印第安人,属于阿萨帕斯卡族群。石器时代的经济。", "translation_en": "11]\n\n---\n\n' Carrier — Indians of the forest zone of North America from the Athabaskan group. Stone Age economy. "} {"image_id": "Arabic_Menu_00822.jpg", "parsing_anno": "Shrimp Storm\n\nجميلة\nبكل تفاصيلها", "translation_zh": "虾之风暴\n\n美丽的\n在每一个细节上", "translation_en": "Shrimp Storm\n\nBeautiful\nIn every detail"} {"image_id": "Portugal_Attractions_70982.jpg", "parsing_anno": "Mais do que um lindo país, Cabo Verde é o lar da hospitalidade!\n\nÁpice \nAgência de Viagens", "translation_zh": "佛得角不只是一个美丽的国家,更是热情好客之乡!\n\n顶峰 \n旅行社", "translation_en": "More than a beautiful country, Cape Verde is the home of hospitality!\n\nApex\nTravel Agency"} {"image_id": "Portugal_Attractions_71105.jpg", "parsing_anno": "Capitólio: Natureza e tranquilidade\n\nRelaxe em um cenário paradisíaco com lagos, cânions e cachoeiras de tirar o fôlego. Capitólio é perfeito para quem busca aventura e beleza natural.", "translation_zh": "卡皮托利奥:自然与宁静\n\n在天堂般的景色中放松身心,这里有令人叹为观止的湖泊、峡谷和瀑布。卡皮托利乌是寻求冒险和自然美景之人的完美选择。", "translation_en": "Capitólio: Nature and tranquility\n\nRelax in a paradisiacal setting with breathtaking lakes, canyons, and waterfalls. Capitólio is perfect for those who seek adventure and natural beauty."} {"image_id": "Japan_Food_70056.jpg", "parsing_anno": "ハンチャーン定\n*美味い、美味い〜* \n定食セット\n\n700", "translation_zh": "炒饭套餐\n*美味,美味*\n套餐\n\n700", "translation_en": "Fried Rice Set Meal\n*Delicious, Delicious*\nSet Meal\n\n700"} {"image_id": "Spain_Commodity_20029.jpg", "parsing_anno": "*Vegetalia*\n\nPeso neto: 100g\n\nV\n\nVegano\n\nPATÉ \nOLIVAS \nNEGRAS\nAGRICULTURA ECOLÓGICA\n\nSugeréncia de presentación", "translation_zh": "*维吉塔利亚*\n\n净重: 100克\n\nV\n\n纯素\n\n酱\n橄榄\n黑 \n有机农业\n\n摆盘建议", "translation_en": "*Vegetalia*\nNet weight: 100g \nV\nVegan \nPÂTÉ\nOLIVES\nBLACK \nORGANIC FARMING\nServing suggestion"} {"image_id": "Japan_Medicine_Japan_10497.jpg", "parsing_anno": "OTC 精选\n\n新商品\n\nリンデロンVs \nプレミアム \nどんな商品?\nスイッチOTC成分に \n3つの有効成分をプラス \nベタつきにくいクリームタイプ \nステロイド外用剤 \nリンデロン®Vs \nプレミアム \nクリーム 8g \nベタメタゾン吉草酸エステル配合 \n第2類医薬品 \n湿疹、皮膚炎治療薬 \nクリーム 8g\nクリーム \n8g \nリンテロンVs フレミアム \nクリーム第2類医薬品 \nSHIONOGI \nACCSSIBLE \n製品情報\n\nスイッチOTC成分に \n3つの有効成分をプラス \n保湿力が高い軟膏タイプ \nステロイド外用剤 \n第2類医薬品 \nリンデロン®Vs \nプレミアム \n軟膏 8g \nベタメタゾン吉草酸エステル配合 \n湿疹、皮膚炎治療薬 \n軟膏 8g \n軟膏 \n8g \nリンテロンVsフレミアム \n軟膏 第2類医薬品 \nSHIONOGI \nACCSSIBLE\n製品情報\n\nswipe", "translation_zh": "OTC 精选\n\n新产品\n\n林德龙Vs\n特级版\n这是什么样的产品?\n在“非处方药转换成分”成分基础上\n添加3种有效成分\n不易粘腻的乳霜型\n类固醇外用剂\n林德龙®Vs\n特级版\n乳霜 8g\n含倍他米松戊酸酯\n第2类医药品\n湿疹、皮炎治疗药\n乳霜 8g\n乳霜\n8g\n林德龙Vs 特级版\n乳霜 第2类医药品\n盐野义\n艾克西博\n产品信息\n\n在“非处方药转换成分”成分基础上\n添加3种有效成分\n保湿力强的软膏型\n类固醇外用剂\n第2类医药品\n令皮欣®Vs\n特级版\n软膏 8g\n含倍他米松戊酸酯\n湿疹、皮炎治疗药\n软膏 8g\n软膏\n8g\n林德龙Vs 特级版\n软膏 第2类医药品\n盐野义\n艾克西博\n产品信息\n\n滑动", "translation_en": "OTC SELECT\n\nNew Product\n\nRinderon Vs\nPremium\nWhat kind of product is it?\nTo the switch OTC ingredient\nThree active ingredients added\nNon-sticky cream type\nTopical steroid preparation\nRinderon®Vs\nPremium\nCream 8g\nContains Betamethasone Valerate\nClass 2 OTC drug\nEczema, dermatitis treatment\nCream 8g\nCream\n8g\nRinderon Vs Premium \nCream Class 2 OTC drug\nSHIONOGI\nAGSSIBLE\nProduct Information\n\nTo the switch OTC ingredient\nThree active ingredients added\nOintment type with high moisturizing power\nTopical steroid preparation\nClass 2 OTC drug\nRinderon®Vs\nPremium\nOintment 8g\nContains Betamethasone Valerate\nEczema, dermatitis treatment\nOintment 8g\nOintment\n8g\nRinderon Vs Premium\nOintment Class 2 OTC drug\nSHIONOGI\nAGSSIBLE\nProduct Information\n\nswipe"} {"image_id": "Turkey_Menu_90066.jpg", "parsing_anno": "Yerli ve Milli hiçbir katkı maddesi olmayan tamamen doğal harika bir dondurmacı\n\nPART 1\n\nDetaylar açıklamada", "translation_zh": "纯天然不含任何添加剂的本土国民美味冰淇淋店\n\n第一部分\n\n详情见说明", "translation_en": "A domestic and national, additive-free, completely natural, wonderful ice cream shop\n\nPART 1\n\nDetails in the description"} {"image_id": "Japan_Attractions_70197.jpg", "parsing_anno": "安心と信頼の日立グループ", "translation_zh": "安心与信赖的日立集团", "translation_en": "Hitachi Group: Peace of Mind and Trust"} {"image_id": "French_Books_00378.jpg", "parsing_anno": "Un livre \nqui brille dans le noir! \nCHERCHE et TROUVE\ndes tout-petits \nQUi brille dans la nuit \nAuzou éveil\n\n", "translation_zh": "一本书\n在黑暗中发光!\n寻找与发现\n给小宝宝的\n在夜晚发光的 \nAuzou启蒙", "translation_en": "A book\nthat glows in the dark!\nSEARCH and FIND\nfor toddlers\nThat glows in the night\nAuzou Early Learning"} {"image_id": "Japan_Attractions_70178.jpg", "parsing_anno": "生田出張所入口 \nIkuta Branch Office", "translation_zh": "生田分所入口\n生田分所", "translation_en": "Ikuta Branch Office Entrance\nIkuta Branch Office"} {"image_id": "Vietnam_Attractions_20754.jpg", "parsing_anno": "Phố \nÔng Đồ", "translation_zh": "街\n书法先生", "translation_en": "Street\nThe Calligraphy Master"} {"image_id": "Korea_Commodity_01041.jpg", "parsing_anno": "판도라 반지 추천\nPANDORA\nS925 ALE\n스파클링 핑크 보우 링\nBE LOVE\n로우 오브 하트 링\nPANDORA·PANDORA·\n시그니처 로고 서클 파베 링\n\n시그니처 로고 서클 파베 링", "translation_zh": "潘多拉戒指推荐\n潘多拉 \nS925 ALE \n闪耀粉色蝴蝶结戒指 \n以爱之名 \n爱心排戒 \n潘多拉·潘多拉· \n标志性Logo圆形密镶戒指 \n\n标志性Logo圆形密镶戒指 ", "translation_en": "Pandora Ring Recommendations\nPANDORA\nS925 ALE\nSparkling Pink Bow Ring\nBE LOVE\nRow of Hearts Ring\nPANDORA·PANDORA·\nSignature Logo Circle Pavé Ring\n\nSignature Logo Circle Pavé Ring"} {"image_id": "Indonesia_Books_70172.jpg", "parsing_anno": "**Setiap hipotesis penelitian berbentuk satu pernyataan yang dibuat peneliti ketika mereka berspekulasi pada hasil penelitian atau eksperimen.** Pernyataan ini merupakan hasil penelusuran awal peneliti dari teori-teori yang ada atau dari temuan kajian sebelumnya.\n\n3. Ciri dan Manfaat Hipotesis\n\nMenurut Nazir, setidaknya ada 6 ciri-ciri hipotesis yang baik, yaitu:$ ^{98} $\nHarus menyatakan hubungan \nHarus sesuai dengan fakta \nHarus berhubungan dengan ilmu, serta sesuai dengan tumbuhnya ilmu pengetahuan \nHarus dapat diuji \nHarus sederhana \nHarus bisa menerangkan fakta\n\nHipotesis merupakan salah satu elemen penting dalam penelitian ilmiah, khususnya penelitian kuantitatif. Pandangan yang mendukung pernyataan tersebut untuk menunjukkan manfaat atau kegunaan hipotesis, diantaranya yaitu: \nHipotesis sebagai alat kerja teoritis. Hipotesis bisa dilihat dari teori yang digunakan untuk menjelaskan masalah yang akan diteliti. Sebagai contoh, misal penyebab dan konsekuensi dari konflik bisa dijelaskan melalui teori konflik.\n\n---\n\n$ ^{98} $(Nazir, 1998)\n\nMETODOLOGI PENELITIAN EKONOMI DAN BISNIS ISLAM | 173", "translation_zh": "**每一项研究假设都以研究者在推测研究或实验结果时所做出的一项陈述。**该陈述是研究者从现有理论或先前研究成果中进行初步探索的结果。\n\n3. 假设的特征与作用\n\n根据纳齐尔所述,一个良好的假设至少具备以下6个特征:$ ^{98} $\n必须陈述相关关系\n必须符合事实\n必须与科学相关,并符合科学知识的发展\n必须是可测试的\n必须简洁明了\n必须能够解释事实\n\n假设是科学研究(尤其是定量研究)中的核心要素之一。支持这一观点并展示假设作用或用途的见解包括:\n假设作为理论工作工具。 假设可以从用于解释所研究问题的理论中得出。例如,冲突的起因和后果可以通过冲突理论来解释。\n\n---\n\n$ ^{98} $(纳齐尔,1998)\n\n《伊斯兰经济与商业研究方法论》| 173", "translation_en": "**Every research hypothesis is a statement made by researchers when they speculate on the results of a study or experiment.** This statement is the result of the researcher's initial investigation of existing theories or findings from previous studies.\n\n3. Characteristics and Benefits of Hypotheses\n\nAccording to Nazir, there are at least 6 characteristics of a good hypothesis, namely:$ ^{98} $\nIt must state a relationship.\nIt must be consistent with facts.\nIt must be related to science and consistent with the advancement of knowledge.\nIt must be testable.\nIt must be simple.\nIt must be able to explain facts.\n\nA hypothesis is a crucial element in scientific research, particularly in quantitative research. Perspectives supporting this statement to demonstrate the benefits or functions of a hypothesis include:\nHypothesis as a theoretical working tool. A hypothesis can be derived from the theory used to explain the problem being studied. For example, the causes and consequences of conflict can be explained through conflict theory.\n\n----\n\n$ ^{98} $(Nazir, 1998)\n\nISLAMIC ECONOMICS AND BUSINESS RESEARCH METHODOLOGY | 173"} {"image_id": "German_Menu_00203.jpg", "parsing_anno": "Tiramisu-Cheesecake kalorienarm + zuckerfrei\n\n145 kcal / Viertel", "translation_zh": "低热量 + 无糖版提拉米苏芝士蛋糕\n\n每四分之一份 145 千卡", "translation_en": "Low-Calorie, Sugar-Free Tiramisu Cheesecake\n\n145 kcal / quarter"} {"image_id": "Italy_Menu_90178.jpg", "parsing_anno": "30\n\nmi avete fatto gli auguri?\n\nCOME GODOH", "translation_zh": "30\n\n你们给我送上祝福了吗?\n\n太爽了!", "translation_en": "30\n\nDid you wish me a happy birthday?\n\nI'M LOVING THIS!"} {"image_id": "Thai_Attractions_50425.jpg", "parsing_anno": "เทศกาลไฟ จัดเต็ม 9 คืน‼ \nVIJITR 5 ภาค @ชลบุรี", "translation_zh": "灯光节 精彩纷呈 9 晚‼\nVIJITR 五大区域 @春武里", "translation_en": "Light Festival, All Out for 9 Nights‼\nVIJITR 5 Regions @Chonburi"} {"image_id": "Japan_Form_10056.jpg", "parsing_anno": "石崎・福島・坂元:食品の Cd および Zn 含有量 \n〔213〕\n\n---\n\n| 食品名 | 産地 | Cd ppm | | Zn ppm | | Cd/Zn×100 |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| | | 新鮮物中 | 乾燥物中 | 新鮮物中 | 乾燥物中 | |\n| たい内臓 | 1 | 0.14 | 0.40 | 33.5 | 97.7 | 0.41 |\n| | 2 | 0.32 | 1.98 | 42.0 | 263. | 0.75 |\n| | 3 | 0.18 | 1.13 | 27.6 | 173. | 0.65 |\n| 平均 | | 0.21 | 1.17 | 34.4 | 178. | 0.60 |\n| まぐろ | オーストラリア | 0.043 | 0.097 | 5.22 | 11.8 | 0.83 |\n| | ” | 0.088 | 0.20 | 5.30 | 12.0 | 1.7 |\n| 平均 | | 0.066 | 0.15 | 5.26 | 11.9 | 1.3 |\n\n表 5 たら雌雄の内臓分布\n| | Cd ppm (新鮮物) | | Zn ppm (新鮮物) | | Cd/Zn×100 | |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| | ♂ | ♀ | ♂ | ♀ | ♂ | ♀ |\n| 肉部 | 0.026 | 0.028 | 3.40 | 3.60 | 0.76 | 0.78 |\n| 肝臓 | 0.70 | 1.20 | 23.8 | 18.7 | 2.9 | 6.3 |\n| 腎臓 | 0.062 | 0.14 | 19.2 | 17.0 | 0.32 | 0.83 |\n| 脾臓 | 0.14 | 0.20 | 20.0 | 19.0 | 0.70 | 1.1 |\n| 白子 | tr | | 4.1 | | 0.24 | |\n| 真子 | | 0.07 | | 29.4 | | 0.24 |\n| 胆のう | 0.19 | 0.21 | 9.60 | 7.20 |2.0 | 2.9 |\n| 胃 | 0.092 | 0.29 | 18.0 | 14.5 | 0.51 | 2.0 |\n| 幽門垂 | 0.084 | 0.49 | 29.0 | 22.5 | 0.29 | 4.4 |\n| 腸の上部(内容物含) | 0.11 | 0.75 | 24.4 | 17.5 | 0.45 | 2.2 |\n| 腸の下部(内容物含) | 7.40 | 6.60 | 31.8 | 20.0 | 25. | 33. |\n| 腸壁 | 0.076 | 0.15 | 19.7 | 19.0 | 0.39 | 0.79 |\n| 骨 | 0.030 | 0.040 | 16.1 | 16.3 | 0.19 | 0.25 |\n| えら | 0.028 | 0.060 | 18.9 | 15.7 | 0.15 | 0.38 |\n| ラングルハンス氏島 | ? | | 100. | | | |\n\ntr : 0.01 以下 ? : 0.5 以下\n\n高値を与えており,乾燥量で 1~2ppm もあった。産地による差もあるかも知れないが,種類による差の方が大きいようである。\n\nZn は多くの野菜で 2ppm 前 後であるが,小松菜やホウレン草は Zn 量が多い。Cd/Zn×100 は 1 前後である。\n\n5)果実類 \n最も代表的なもののみを選び,表 2 の(2)に示した。果実類は野菜類よりも Cd, Zn ともにさらに低値である。バナナは他の果実より Cd が高かった。\n\nⅱ. 動物性食品 \n1)哺乳類・鳥類・卵類 \n表3.(1) に示したように,牛肉,豚肉の Cd は一般に低い。それに反してZnはかなり多いので,Cd/Zn×100は0.1より低い。それに反して Zn はかなり多いので,Cd/Zn×100 は 0.1 より低い。産地による差は小さいようである。南氷洋産の冷凍 鯨肉はそれに比してかなり高く,Cd が 0.3ppm ほどあり,一方 Zn は牛肉,豚肉より著しく低いことが注目される。 \n牛も豚も肝臓,腎臓は肉部より Cd 量が高く,ことに腎臓皮質が高い。 \n表3.(2) の鳥類については鶏のみについて分析したが,肉部は牛や豚より Cd が少ないが,肝臓,腎臓は同程度の Cd を含んでいる。 \n表 3 の(3)の鶏卵は Cd, Zn ともに卵白にはほとんど検出されない。卵黄の方に双方ともに少量含まれているが,Cd の Zn に対する割合は著しく少ない。 \n2)魚類 \nわれわれの食生活では,動物性食品は主として魚類に", "translation_zh": "石崎・福岛・坂元:食品中的镉和锌含量 \n〔213〕\n\n---\n\n| 食品名称 | 产地 | 镉ppm | | 锌ppm | | 镉锌比 |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| | | 新鲜物中 | 干燥物中 | 新鲜物中 | 干燥物中 | |\n| 鲷鱼内脏 | 1 | 0.14 | 0.40 | 33.5 | 97.7 | 0.41 |\n| | 2 | 0.32 | 1.98 | 42.0 | 263. | 0.75 |\n| | 3 | 0.18 | 1.13 | 27.6 | 173. | 0.65 |\n| 平均 | | 0.21 | 1.17 | 34.4 | 178. | 0.60 |\n| 金枪鱼 | 澳大利亚 | 0.043 | 0.097 | 5.22 | 11.8 | 0.83 |\n| | ” | 0.088 | 0.20 | 5.30 | 12.0 | 1.7 |\n| 平均 | | 0.066 | 0.15 | 5.26 | 11.9 | 1.3 |\n\n表 5 鳕鱼雌雄内脏的分布\n| | 镉ppm(新鲜物) | | 锌ppm(新鲜物) | | 镉锌比 | |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| | ♂ | ♀ | ♂ | ♀ | ♂ | ♀ |\n| 肌肉部分 | 0.026 | 0.028 | 3.40 | 3.60 | 0.76 | 0.78 |\n| 肝脏 | 0.70 | 1.20 | 23.8 | 18.7 | 2.9 | 6.3 |\n| 肾脏 | 0.062 | 0.14 | 19.2 | 17.0 | 0.32 | 0.83 |\n| 脾脏 | 0.14 | 0.20 | 20.0 | 19.0 | 0.70 | 1.1 |\n| 精巢 | tr | | 4.1 | | 0.24 | |\n| 卵巢 | | 0.07 | | 29.4 | | 0.24 |\n| 胆囊 | 0.19 | 0.21 | 9.60 | 7.20 |2.0 | 2.9 |\n| 胃 | 0.092 | 0.29 | 18.0 | 14.5 | 0.51 | 2.0 |\n| 幽门垂 | 0.084 | 0.49 | 29.0 | 22.5 | 0.29 | 4.4 |\n| 肠上部(含内容物) | 0.11 | 0.75 | 24.4 | 17.5 | 0.45 | 2.2 |\n| 肠下部(含内容物) | 7.40 | 6.60 | 31.8 | 20.0 | 25. | 33. |\n| 肠壁 | 0.076 | 0.15 | 19.7 | 19.0 | 0.39 | 0.79 |\n| 骨 | 0.030 | 0.040 | 16.1 | 16.3 | 0.19 | 0.25 |\n| 鳃 | 0.028 | 0.060 | 18.9 | 15.7 | 0.15 | 0.38 |\n| 胰岛 | ? | | 100. | | | |\n\ntr : 0.01 以下 ? : 0.5 以下\n\n呈现较高值,干燥后含量也有1~2ppm。虽然可能存在产地差异,但品种间的差异似乎更大。\n\n锌在许多蔬菜中含量约为2ppm左右,但小松菜和菠菜的锌含量较高。镉锌比约为1左右。\n\n5)水果类 \n仅选取了最具代表性的几种,如表2(2)所示。水果类的镉和锌含量均比蔬菜类更低。香蕉的镉含量高于其他水果。\n\nⅱ. 动物性食品 \n1)哺乳类・禽类・蛋类 \n如表3.(1)所示,牛肉、猪肉的镉含量通常较低。相反,锌含量相当高,因此镉锌比低于0.1。产地差异似乎很小。相比之下,南冰洋产的冷冻鲸肉含量则相当高,镉含量约为0.3ppm,值得注意的是,其锌含量则显著低于牛肉和猪肉。 \n牛和猪的肝脏、肾脏的镉含量均高于肌肉部分,尤其是肾皮质含量更高。 \n关于表3.(2)中的禽类,仅分析了鸡肉,其肌肉部分的镉含量低于牛肉和猪肉,但肝脏和肾脏的镉含量则与之相当。 \n表3(3)中的鸡蛋,无论镉还是锌,在蛋清中几乎都检测不到。蛋黄中两者均少量含有,但镉相对于锌的比例则非常低。 \n2)鱼类 \n在我们的饮食生活中,动物性食品主要依赖鱼类", "translation_en": "Ishizaki, Fukushima, Sakamoto: Cd and Zn Content in Food \n〔213〕\n\n---\n\n| Food Name | Origin | Cd ppm | | Zn ppm | | Cd/Zn×100 |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| | | In fresh matter | In dry matter | In fresh matter | In dry matter | |\n| Sea Bream Viscera | 1 | 0.14 | 0.40 | 33.5 | 97.7 | 0.41 |\n| | 2 | 0.32 | 1.98 | 42.0 | 263. | 0.75 |\n| | 3 | 0.18 | 1.13 | 27.6 | 173. | 0.65 |\n| Average | | 0.21 | 1.17 | 34.4 | 178. | 0.60 |\n| Tuna | Australia | 0.043 | 0.097 | 5.22 | 11.8 | 0.83 |\n| | ” | 0.088 | 0.20 | 5.30 | 12.0 | 1.7 |\n| Average | | 0.066 | 0.15 | 5.26 | 11.9 | 1.3 |\n\nTable 5: Viscera Distribution in Male and Female Cod\n| | Cd ppm (fresh matter) | | Zn ppm (fresh matter) | | Cd/Zn×100 | |\n| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |\n| | ♂ | ♀ | ♂ | ♀ | ♂ | ♀ |\n| Muscle | 0.026 | 0.028 | 3.40 | 3.60 | 0.76 | 0.78 |\n| Liver | 0.70 | 1.20 | 23.8 | 18.7 | 2.9 | 6.3 |\n| Kidney | 0.062 | 0.14 | 19.2 | 17.0 | 0.32 | 0.83 |\n| Spleen | 0.14 | 0.20 | 20.0 | 19.0 | 0.70 | 1.1 |\n| Milt | tr | | 4.1 | | 0.24 | |\n| Roe | | 0.07 | | 29.4 | | 0.24 |\n| Gallbladder | 0.19 | 0.21 | 9.60 | 7.20 |2.0 | 2.9 |\n| Stomach | 0.092 | 0.29 | 18.0 | 14.5 | 0.51 | 2.0 |\n| Pyloric caeca | 0.084 | 0.49 | 29.0 | 22.5 | 0.29 | 4.4 |\n| Upper intestine (including contents) | 0.11 | 0.75 | 24.4 | 17.5 | 0.45 | 2.2 |\n| Lower intestine (including contents) | 7.40 | 6.60 | 31.8 | 20.0 | 25. | 33. |\n| Intestinal wall | 0.076 | 0.15 | 19.7 | 19.0 | 0.39 | 0.79 |\n| Bone | 0.030 | 0.040 | 16.1 | 16.3 | 0.19 | 0.25 |\n| Gills | 0.028 | 0.060 | 18.9 | 15.7 | 0.15 | 0.38 |\n| Islet | ? | | 100. | | | |\n\ntr : 0.01 or less ? : 0.5 or less\n\nshow high levels, and were 1-2 ppm in dry weight. Although there may be differences depending on the origin, it seems that differences between species are greater.\n\nZn is around 2 ppm in many vegetables, but komatsuna and spinach have high Zn content. Cd/Zn×100 is around 1.\n\n5) Fruits \nOnly the most representative ones were selected and shown in Table 2 (2). Fruits have even lower Cd and Zn values than vegetables. Bananas had higher Cd than other fruits.\n\nⅱ. Animal-based foods \n1) Mammalian Meats, Poultry, and Eggs \nAs shown in Table 3 (1), Cd in beef and pork is generally low. In contrast, Zn is quite high, so Cd/Zn×100 is lower than 0.1. Differences due to origin seem to be small. Frozen whale meat from the Antarctic Ocean is considerably higher in comparison, with Cd around 0.3 ppm, while it is noteworthy that Zn is remarkably lower than in beef and pork.\n\nIn both cattle and pigs, the liver and kidneys have higher Cd levels than muscle, and the renal cortex is particularly high. \nRegarding poultry in Table 3 (2), only chicken was analyzed. The muscle has less Cd than beef or pork, but the liver and kidneys contain similar levels of Cd. \nIn chicken eggs in Table 3 (3), Cd and Zn are hardly detected in the egg white. Small amounts of both are found in the egg yolk, but the ratio of Cd to Zn is remarkably low.\n\n2) Fish \nIn our diet, animal-based foods are mainly fish"} {"image_id": "Japan_Attractions_Japan_10899.jpg", "parsing_anno": "07\n\n高さ7m、幅30m、三方から河川が流れ落ちる姿は東洋のナイアガラと称され、滝つぼは昔から竜宮へ通じているとの神秘的な伝説も残るスポット。\n\n吹割の滝\n\n名瀑", "translation_zh": "07\n\n高7米,宽30米,河水从三面飞流直下的景象被誉为“东方的尼亚加拉”,是一个流传着瀑布潭自古以来就通往龙宫这一神秘传说的地方。\n\n吹割瀑布\n\n名瀑", "translation_en": "07\n\nWith a height of 7 meters and a width of 30 meters, the sight of rivers flowing down from three sides has earned it the title of \"the Niagara of the East\". Additionally, there remains a mysterious legend that the plunge pool has been connected to Dragon Palace since ancient times, making this a distinctive spot.\n\nFukiware Falls\n\nRenowned Waterfalls"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90074.jpg", "parsing_anno": "Hujan, Adem, Syahdu Ngopi di Kebun Anggrek Cantik Kaliurang Jogja\n\nAlternatif bosen ngopi di kota\n\nNikamastory", "translation_zh": "雨天,凉爽,惬意,在日惹卡留朗的美丽兰花园喝咖啡\n\n厌倦了在城里喝咖啡?来这里换个选择吧\n\n尼卡马故事", "translation_en": "Rainy, Cool, Serene: Enjoying Coffee at the Beautiful Orchid Garden in Kaliurang, Jogja\n\nAn Alternative When Bored of Drinking Coffee in the City\n\nNikamastory"} {"image_id": "Indonesia_Books_70046.jpg", "parsing_anno": "1. Pelarangan Riba \n2. Adanya pembagian risiko baik pemberi modal maupun penerima modal \n3. Larangan melakukan kegiatan spekulatif \n4. Kesucian kontrak \n5. Aktivitas usaha harus sesuai semua. Seluruh kegiatan usaha tersebut haruslah merupakan kegiatan yang diperbolehkan menurut syariah. Dengan demikian, usaha seperti minuman keras, judi, peternakan babi yang haram juga tidak boleh dilakukan.\n\nJadi prinsip keuangan syariah mengacu pada prinsip rela sama rela (*antarddim minkum*), tidak ada pihak yang menzalimi dan dizalimi, hasil usaha muncul bersama hasil biaya, dan untung muncul bersama risiko. ³¹\n\nB. Ruang Lingkup Kajian Ekonomi dan Bisnis Islam\n\nSalah satu tantangan terbesar dalam pembangunan ekonomi Islam adalah tidak adanya contoh aktual/empiris dari praktik ekonomi Islam. Saat ini belum ada kelompok masyarakat atau negara di dunia ini termasuk negara-negara muslim sekalipun yang mempraktikkan ekonomi Islam secara ideal. Kondisi saat ini belum ada praktik ekonomi Islam yang dilakukan secara komprehensif, yang ada hanyalah praktik-praktik parsial dalam beberapa aspek muamalah seperti jual beli, sistem perbankan, kontrak dan lain-lain.\n\n---\n³¹ (Nurhayati & Wasilah, 2011)\n\n34 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M.", "translation_zh": "1. 禁止高利贷\n2. 资本提供者和资本接受者均需分担风险\n3. 禁止投机活动\n4. 合同的神圣性\n5. 商业活动必须合规。所有这些商业活动都必须是伊斯兰教法所允许的活动。因此,诸如酒类、赌博、被禁止的养猪业等业务也不得进行。\n\n因此,伊斯兰金融的原则指的是双方自愿的原则(*antarddim minkum*),没有任何一方压迫或被压迫,经营成果与成本相伴而生,利润与风险并存。³¹\n\nB. 伊斯兰经济与商业研究范围\n\n伊斯兰经济发展中最大的挑战之一是缺乏伊斯兰经济实践的实际/经验案例。目前,世界上没有任何社会群体或国家,包括穆斯林国家在内,能够理想地实践伊斯兰经济。当前的情况是,还没有全面实践伊斯兰经济的案例,存在的只是在某些交往方面(如买卖、银行系统、合同等)的部分实践。\n\n---\n³¹ (努尔哈亚蒂与瓦西拉, 2011)\n\n34 | 阿扎尔夏·易卜拉欣博士,会计经济学士,运营管理理学硕士", "translation_en": "1. Prohibition of Riba (Usury/Interest)\n2. The existence of risk-sharing for both capital providers and capital recipients\n3. Prohibition of speculative activities\n4. Sanctity of contracts\n5. Business activities must all be compliant. All such business activities must be those permitted according to Sharia. Thus, businesses such as alcoholic beverages, gambling, and pig farming, which are forbidden (haram), are also not allowed.\n\nSo, the principles of Sharia finance refer to the principle of mutual consent (*antarddim minkum*), no party oppressing or being oppressed, business proceeds emerging with costs, and profit emerging with risk. ³¹\n\nB. Scope of Study for Islamic Economics and Business\n\nOne of the biggest challenges in the development of Islamic economics is the absence of actual/empirical examples of Islamic economic practices. Currently, there are no community groups or countries in the world, including Muslim countries, that ideally practice Islamic economics. The current condition is that there is no comprehensive practice of Islamic economics; what exists are only partial practices in several aspects of *muamalah* (transactions) such as buying and selling, banking systems, contracts, and others.\n\n---\n³¹ (Nurhayati & Wasilah, 2011)\n\n34 | Dr. Azharsyah Ibrahim, SE.Ak, M.S.O.M."} {"image_id": "Russia_Commodity_20202.jpg", "parsing_anno": "ГЕЛЬ ДЛЯ ДУША\n\nпарфюмированный\n\nПо мотивам\n\nTOBACCO VANILLE\n\nTOM FORD\n\n700 ml\n\nМочалка и открытка в подарок!\n\nPARFIQUE\n\nSAINT-TROPEZ\n\nSHOWER GEL\n\n23.7 fl oz | 700 ml", "translation_zh": "沐浴露\n\n香氛\n\n灵感源自\n\n烟草香草\n\n汤姆·福特\n\n700 ml\n\n沐浴球和贺卡免费赠送!\n\n帕菲克\n\n圣特罗佩\n\n沐浴露\n\n23.7 fl oz | 700 ml", "translation_en": "SHOWER GEL\n\nPerfumed\n\nInspired by \n\nTOBACCO VANILLE\n\nTOM FORD\n\n700 ml\n\nLoofah and postcard as a gift!\n\nPARFIQUE\n\nSAINT-TROPEZ\n\nSHOWER GEL\n\n23.7 fl oz | 700 ml"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90063.jpg", "parsing_anno": "Ngopi Unik Slowbar Di Gerobak Angkringan Seberang Lapas Jogja\n\ndikelola sendirian sepanjang malam (Kisahnya di caption)\n\nNikamasstory", "translation_zh": "日惹监狱对面推车式特色慢咖啡小馆\n\n独自一人通宵经营 (故事见说明文字)\n\n尼卡马故事", "translation_en": "Unique Slow Coffee Bar at a Street Cart Angkringan, Opposite Yogyakarta Prison\n\nManaged alone All Night Long (The story in the caption) \n\nNikamasstory"} {"image_id": "Portugal_Poster_90052.jpg", "parsing_anno": "TSF RÁDIO NOTÍCIAS \n\nRun to scape\n\n“Uma luz ao fundo do túnel” para os “eternos jovens” da Raríssimas", "translation_zh": "TSF 新闻电台\n\n逃跑\n\n“隧道尽头的一线光明”为拉里西马斯的“永恒青年”", "translation_en": "TSF Radio Notícias\n\nRun to escape\n\n“A light at the end of the tunnel” for the “eternal youths” of Raríssimas"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20935.jpg", "parsing_anno": "HẢI SẢN HOÀNG GIA\n\nTẾT THỊNH VƯỢNG\n\nTẾT CHẤT LƯỢNG\n\nHẢI SẢN HOÀNG\n\nMỪNG XUÂN\n\nẤT TỴ 2025\n\nTẾT HOÀNG\n\nTẾT THỊNH VƯỢNG -\n\nHẢI SẢN HOÀNG GIA\n\nMỪNG XUÂN\n\nẤT TỴ 2025\n\nTẾT HOÀNG GIA\n\nTẾT THỊNH VƯỢNG -\n\nHẢI SẢN\n\nĐÁ\n\nGEL\n\nHẢI SẢN HOÀNG GIA\n\nVOUCHER 200$ ^{.000} _{VND} $\n\n07/03/2\n\nMỪNG XUÂN\n\nẤT TỴ 2025\n\nTẾT HOÀNG\n\nRYL\n\n*Sốt Chấm*\n\n*Ớt Hỏng*\n\nGỌI NGAY: 090 6789 543", "translation_zh": "皇家海鲜\n\n盛世佳节\n\n品质春节\n\n皇家海鲜\n\n贺新春\n\n乙巳年 2025\n\n皇家春节\n\n盛世佳节\n\n皇家海鲜\n\n贺新春\n\n乙巳年 2025\n\n皇家春节\n\n盛世佳节\n\n海鲜\n\n冰\n\n凝胶\n\n皇家海鲜\n\n代金券 200$ ^{.000} _{越南盾} $\n\n07/03/2\n\n贺新春\n\n乙巳年 2025\n\n皇家春节\n\n皇家\n\n*蘸酱*\n\n*碎辣椒*\n\n立即拨打:090 6789 543", "translation_en": "ROYAL SEAFOOD\n\nPROSPEROUS TẾT\n\nQUALITY SPRING FESTIVAL\n\nROYAL SEAFOOD\n\nHAPPY SPRING\n\nYEAR OF THE SNAKE 2025\n\nROYAL TẾT\n\nPROSPEROUS TẾT\n\nROYAL SEAFOOD\n\nHAPPY SPRING\n\nYEAR OF THE SNAKE 2025\n\nROYAL TẾT\n\nPROSPEROUS TẾT\n\nSEAFOOD\n\nICE\n\nGEL\n\nROYAL SEAFOOD\n\nVOUCHER 200$ ^{.000} _{VND} $\n\n07/03/2\n\nHAPPY SPRING\n\nYEAR OF THE SNAKE 2025\n\nROYAL TẾT\n\nRYL\n\n*Dipping Sauce*\n\n*Broken Chili*\n\nCALL NOW: 090 6789 543"} {"image_id": "Vietnam_Medicine_20451.jpg", "parsing_anno": "1 set 30 gói hồng sâm 6 năm tuổi\n\n고려용삼정\n\nKorean Red Ginseng Extract Today Good Time\n\n15g", "translation_zh": "1套 30包 6年根红参\n\n高丽龙参精\n\n韩国红参提取物 今日好时光\n\n15g", "translation_en": "1 set of 30 packets of 6-year-old red ginseng\n\nGoryeo Yongsamjeong\n\nKorean Red Ginseng Extract Today Good Time\n\n15g"} {"image_id": "Vietnam_Menu_20004.jpg", "parsing_anno": "nsp\nPrinting Solution\n\nNHÀ HÀNG MINH PHAN\n\nMENU\n\nKHAI VỊ\n\n1. Salad dưa chuột\n30.000\n2. Nộm hoa chuối\n30.000\n3. Ngô chiên bơ 30.000\n\nRAU CỦ\n\n1. Rau muống xào\n25.000\n2. Ngọn susu xào,luợc\n25.000\n3. Ngồng cải xào, luợc\n\nDÊ\n\n1. Tiết canh dê 15.000\n2. Dê nướng xiên\n150.000\n3. Dê tái thính 120.000\n4. Dê hấp lăng 180.000\n5. Dê nướng tảng\n180.000\n6. Dê tái chanh 120.000\n7. Dê xào lăn 120.000\n8. Dê xào sả ớt 120.000\n9. Dê ủ trấu\n120.000\n10. Dê nê bàn gang\n130.000\n11. Dê nướng tại bàn 130.000\n12. Dê chao sả 180.000\n13. Nầm dê nướng tái bàn 140.000\n14. Nầm dê nướng\n120.000\n15. Nầm dê chiên vủng\n120.000\n\nNHÀ HÀNG MINH PHAN\n\nMENU\n\nVODKA\n\n1. Zelka 300ml 60.000\n2. Zelka 500ml\n105.000\n3. Zelka Blue 500ml\n\nVODKA NGA NK\n\n1. Dvoinaja 500ml\n210.000\n2. Putinka đen 500ml 250.000\n3. Csionka Platinum 500ml270.000\n4. Ruberyka 500ml\n\nRƯỢU HÀ NỘI\n\n1. Hanoi Old 300ml\n45.000\n\nBIA\n\n1. Bia Hả Nội 15.000/chai\n2. Bia Sài Gòn 15.000/chai\n3. Tiger nhỏ\n18.000/chai\n\nNƯỚC NGỌT\n\n1. Nước suối\n8.000\n2. Nước ngọt\n13.000\n3. Pepsi\n\nRƯỢU DÂN TỘC\n\n1.Thồng Phong 125.000\n2.Xiên Đả 125.000\n3.Sa Nhản 125.000\n4.Thiên Sơn 125.000\n5.Tứư Lá 125.000\n6.Tìm Mạch 125.000\n7.Tảo Mèo 125.000\n8.Tảm gừi 125.000\n9.Tảng tốc 400.000\n\nRƯỢU CẦN\n\n1. Bình 5 lít 300.000/bình\n2. Bình 8 lít 480.000/bình\n\nVLHANOLvn", "translation_zh": "nsp\n打印解决方案\n\n明潘餐厅\n\n菜单\n\n开胃菜\n\n1. 黄瓜沙拉\n30.000\n2. 香蕉花沙拉\n30.000\n3. 黄油炸玉米 30.000\n\n蔬菜\n\n1. 炒空心菜\n25.000\n2. 炒/煮佛手瓜尖\n25.000\n3. 炒/煮菜心\n\n羊肉\n1. 羊血羹 15.000\n2. 烤羊肉串\n150.000\n3. 羊肉生拌烤米粉 120.000\n4. 香茅蒸羊肉 180.000\n5. 烤大块羊肉\n180.000\n6. 柠檬拌生羊肉 120.000\n7. 爆炒羊肉 120.000\n8. 香茅辣椒炒羊肉 120.000\n9. 谷糠熏羊肉\n120.000\n10. 铁板羊肉\n130.000\n11. 桌边烤羊肉 130.000\n12. 腐乳香茅羊肉 180.000\n13. 桌边烤羊排 140.000\n14. 烤羊排\n120.000\n15. 酥炸羊排\n120.000\n\n明潘餐厅\n\n菜单\n\n伏特加\n\n1. 泽尔卡 300毫升 60.000\n2. 泽尔卡 500毫升\n105.000\n3. 泽尔卡蓝牌 500毫升\n\n俄罗斯进口伏特加\n\n1. 德沃伊纳亚 500毫升\n210.000\n2. 普京卡黑牌 500毫升 250.000\n3. 奇松卡铂金 500毫升270.000\n4. 鲁贝丽卡 500毫升\n\n河内酒\n\n1. 河内老牌 300毫升\n45.000\n\n啤酒 (BIA)\n\n1. 河内啤酒 15.000/瓶\n2. 西贡啤酒 15.000/瓶\n3. 虎牌小瓶\n18.000/瓶\n\n软饮料\n\n1. 矿泉水\n8.000\n2. 汽水\n13.000\n3. 百事可乐\n\n民族酒\n\n1.松风 125.000\n2.仙妲 125.000\n3.砂仁 125.000\n4.天山 125.000\n5.四叶 125.000\n6.蒂玛 125.000\n7.猫儿果 125.000\n8.槲寄生 125.000\n9.唐速 400.000\n\n竿酒\n\n1. 5升罐 300.000/罐\n2. 8升罐 480.000/罐\n\nVLHANOLvn", "translation_en": "nsp\nPrinting Solution\n\nMINH PHAN RESTAURANT\n\nMENU\n\nAPPETIZERS\n\n1. Cucumber Salad\n30.000\n2. Banana Blossom Salad\n30.000\n3. Butter-Fried Corn 30.000\n\nVEGETABLES\n\n1. Stir-fried Water Spinach\n25.000\n2. Chayote Shoots (Stir-fried/Blanched)\n25.000\n3. Flowering Cabbage (Stir-fried/Blanched)\n\nGOAT\n\n1. Goat Blood Pudding 15.000\n2. Grilled Goat Skewers\n150.000\n3. Rare Goat with Roasted Rice Powder 120.000\n4. Steamed Goat with herbs 180.000\n5. Grilled Goat Chunks\n180.000\n6. Rare Goat with Lime 120.000\n7. Sizzling Stir-fried Goat 120.000\n8. Stir-fried Goat with Lemongrass and Chili 120.000\n9. Goat Smoked in Rice Husks\n120.000\n10. Goat on Cast Iron Plate\n130.000\n11. Table-side grilled 130.000\n12. Goat with Fermented Tofu and Lemongrass 180.000\n13. Table-Side Grilled Goat Ribs 140.000\n14. Grilled Goat Ribs\n120.000\n15. Crispy deep-fried goat ribs\n120.000\n\nMINH PHAN RESTAURANT\n\nMENU\n\nVODKA\n1. Zelka 300ml 60.000\n2. Zelka 500ml\n105.000\n3. Zelka Blue 500ml\n\nIMPORTED RUSSIAN VODKA\n\n1. Dvoinaja 500ml\n210.000\n2. Putinka Black 500ml 250.000\n3. Csionka Platinum 500ml270.000\n4. Ruberyka 500ml\n\nHANOI LIQUOR\n\n1. Hanoi Old 300ml\n45.000\n\nBEER\n\n1. Hanoi Beer 15.000/bottle\n2. Saigon Beer 15.000/bottle\n3. Tiger Beer\n18.000/bottle\n\nSOFT DRINKS\n\n1. Bottled Water\n8.000\n2. Soft Drink\n13.000\n3. Pepsi\n\nTRADITIONAL LIQUOR\n\n1.Thong Phong 125.000\n2.Xien Da 125.000\n3.Villous Amomum 125.000\n4.Thien Son 125.000\n5.Four Leaves 125.000\n6.Tim Mach 125.000\n7.Tao Meo Wild Jujube 125.000\n8.Mistletoe 125.000\n9.Tang Toc 400.000\n\nVIETNAMESE TUBE RICE WINE\n\n1. 5-liter Jar 300.000/jar\n2. 8-liter Jar 480.000/jar\n\nVLHANOLvn"} {"image_id": "Malay_Menu_50165.jpg", "parsing_anno": "*Ayam Masak Merah*", "translation_zh": "*马来红烧鸡*", "translation_en": "*Red Braised Chicken*"} {"image_id": "Thai_Attractions_50379.jpg", "parsing_anno": "ถ่ายรูป(ไม่)ลับ เชียงใหม่ \nได้รูปแบบปึ้ง อึ้ง จึ้ง ทำถึงแน่!", "translation_zh": "清迈(不)秘密摄影\n保证拍出惊艳、赞爆、炸裂的照片,效果拉满! ", "translation_en": "Chiang Mai's (Not-So) Secret Photo Ops\nGet photos that are dazzling, jaw-dropping, and absolutely fab – you'll nail it for sure!"} {"image_id": "Vietnam_Commodity_20968.jpg", "parsing_anno": "Refill.\nCrafted Local\n\nVIETNAM\n\nRefill.\n\nMƠ\n\nMƠ\n\nMƠ\n\nVIETNAM BEVERAGES\n\n*Giảm giá mừng*\n\nTẾT ÂM LỊCH\n\nRƯỢU MƠ THỦ CÔNG\n500ML - 19% VOL\n\n169K - 01 CHAI\n299K - SET 02 CHAI\n369K - SET 03 CHAI\n699K - SET 06 CHAI\n\nwww.refilled.com.vn\n\nMUA NGAY", "translation_zh": "续装饮品\n本地匠心制作\n\n越南\n\n续装\n\n梅子\n\n梅子\n\n梅子\n\n越南饮品\n\n*欢庆折扣*\n\n春节\n\n手工梅子酒\n500毫升 酒精度 19%\n\n169K 1 瓶\n299K 2 瓶套装\n369K 3 瓶套装\n699K 6 瓶套装\n\nwww.refilled.com.vn\n\n立即购买", "translation_en": "Refill.\nCrafted Local\n\nVIETNAM\n\nRefill.\n\nAPRICOT\n\nAPRICOT\n\nAPRICOT\n\nVIETNAM BEVERAGES\n\n*Festive Discount*\n\nLUNAR NEW YEAR\n\nHANDCRAFTED APRICOT WINE\n500ML - 19% VOL\n\n169K - 01 BOTTLE\n299K - SET OF 02 BOTTLES\n369K - SET OF 03 BOTTLES\n699K - SET OF 06 BOTTLES\n\nwww.refilled.com.vn\n\nBUY NOW"} {"image_id": "Malay_Poster_90893.jpg", "parsing_anno": "*BULETINTV3*\n\n5 FEBRUARI 2025\n\nFoto: Tular\n\nNASIONAL\n\nPelancong cedera di kepala terjatuh dari tingkat tujuh pusat beli-belah\n\nLebih banyak berita di buletintv3.my\n\nBuletin TV3", "translation_zh": "*TV3新闻播报*\n\n2025年2月5日\n\n照片:Tular\n\n国内\n\n游客从购物中心七楼坠落,头部受伤\n\n更多新闻请访问TV3新闻播报\n\nTV3新闻播报", "translation_en": "*TV3 BULLETIN*\n\n5 FEBRUARY 2025\n\nPhoto: Viral\n\nNATIONAL\n\nTourist suffers head injury after falling from the seventh floor of a shopping mall\n\nMore news at buletintv3.my\n\nTV3 Bulletin"} {"image_id": "French_Books_00264.jpg", "parsing_anno": "5-12 ANS\n\nAPPRENDRE À TOUT DESSINER PAS À PAS\n\n500 DESSINS\nfaciles et kawaii D'ANIMAUX,FRUITS, JOUETS, FLEURS et plein d'autres surprises.\n\nPBM Editions", "translation_zh": "5-12岁\n\n分步学画万物\n\n500幅画\n简单又可爱的动物、水果、玩具、花朵以及许多其他惊喜。\n\nPBM出版社", "translation_en": "5-12 YEARS OLD\n\nLEARN TO DRAW EVERYTHING STEP BY STEP\n\n500 DRAWINGS\neasy and kawaii ANIMALS, FRUITS, TOYS, FLOWERS and lots of other surprises.\n\nPBM Editions"} {"image_id": "Vietnam_Books_20057.jpg", "parsing_anno": "Phương Pháp Nghiên Cứu Kinh Tế\n\n---\n\n2.1 Dân số mục tiêu là gì?\n\nThông thường, khi chúng ta xác định vấn đề nghiên cứu và đặt ra câu hỏi nghiên cứu thì chúng ta đã dân số mục tiêu là gì rồi. Tuy nhiên, cũng có khi chúng ta vẫn chưa rõ ràng về dân số mục tiêu. Nếu chúng ta không biết rõ mục tiêu thì rất khó chọn mẫu phù hợp.\n\nNgoài ra, chúng ta vẫn có thể nhầm lẫn hoặc không biết chắc chắn là dân số bao gồm các cá nhân, hộ gia đình, gia đình hoặc là kết hợp các loại này.\n\nRõ ràng là đối với một nghiên cứu kinh tế thì việc xác định thành phần là một cá nhân hay là một hộ gia đình sẽ đưa đến các kết quả hoàn toàn khác nhau. Vì vậy, cần chú ý là ta phải xác định rõ khung phân tích, và khung hành động để chọn lựa đúng dân số liên quan.\n\n2.2 Các chỉ tiêu (parameters) cần quan tâm là gì?\n\n**Các chỉ số thể hiện cho dân số** là các chỉ tiêu mô tả tổng hợp (ví dụ giá trị trung bình, phương sai, v.v.) các biến số của dân số mà chúng ta quan tâm.\n\n**Các chỉ số thống kê mẫu (Sample statistics)** là các chỉ tiêu mô tả cùng các biến số trên, nhưng không phải của dân số mà là của mẫu. Các chỉ số thống kê mẫu được dùng để ước lượng các chỉ số thống kê của dân số. Các chỉ số thống kê mẫu chính là cơ sở để chúng ta tham chiếu cho các chỉ số thống kê của dân số.\n\nTùy thuộc vào cách mà chúng ta đặt ra câu hỏi đo lường như thế nào (xem lại Hình 2.1, Chương 2), mỗi câu lại có thể thu thập dữ liệu ở các mức độ khác nhau. Mỗi mức độ khác biệt của dữ liệu lại sinh ra sự khác biệt về thống kê mẫu. Vì vậy, việc chọn lựa các chỉ tiêu cần quan sát sẽ thực tế quyết định kiểu chọn mẫu và cỡ mẫu.\n\nKhi các biến số được đo lường với kiểu dữ liệu khoảng cách hay tỷ số (xem Chương 5), chúng ta sẽ sử dụng giá trị trung bình mẫu để ước lượng trung bình dân số, và độ lệch chuẩn của mẫu để ước lượng độ lệch chuẩn của dân số.\n\nKhi các biến số được đo lường ở dạng thang đo danh nghĩa hoặc thứ bậc, chúng ta sẽ sử dụng các tỷ lệ của mẫu để ước lượng các tỷ lệ của dân số, và dùng chỉ số *pq* để ước lượng phương sai của dân số.\n\nTrong trường hợp này, tỷ lệ của dân số sẽ bằng số lượng thành phần có trong dân số thuộc về một loại nào đó chia cho tổng số thành phần của dân số. Các đo lường tỷ lệ như thế này rất cần thiết cho dữ liệu danh nghĩa và được sử dụng rộng rãi cho các đo lường khác nữa.\n\nChỉ tiêu tỷ lệ thường dùng nhất chính là tỷ lệ phần trăm.\n\n---\n\n66\n\nKhoa Kinh tế Phát triển - Đại học Kinh tế TP. Hồ Chí Minh", "translation_zh": "经济研究方法\n\n---\n\n2.1 什么是目标总体?\n\n通常,当我们确定研究问题并提出研究问题时,我们已经明确了目标总体是什么。然而,有时我们对目标总体仍不清楚。如果我们不清楚目标,就很难选择合适的样本。\n\n此外,我们仍可能混淆或不确定总体是包括个人、住户、家庭还是这些类型的组合。\n\n显然,对于一项经济研究,确定其构成单位是个人还是住户,将会导致完全不同的结果。因此,需要注意的是,我们必须明确分析框架和行动框架,以便选择相关的总体。\n\n2.2 需要关注的指标(parameters)是什么?\n\n**代表总体**的指标是描述我们所关心的总体变量的综合性描述参数(例如平均值、方差等)。\n\n**样本统计量(Sample statistics)**是描述上述相同变量的参数,但不是总体的,而是样本的。样本统计量用于估计总体统计量。样本统计量是我们参照总体统计量的基础。\n\n取决于我们如何提出测量问题(参见第二章,图2.1),每个问题都可能在不同层面收集数据。数据的每个不同层面都会产生样本统计量的差异。因此,选择需要观察的指标实际上将决定抽样类型和样本量。\n\n当变量以区间或比率数据类型进行测量时(参见第五章),我们将使用样本均值来估计总体均值,并使用样本标准差来估计总体标准差。\n\n当变量以名义或序数尺度进行测量时,我们将使用样本比例来估计总体比例,并使用 *pq* 指数来估计总体方差。\n\n在这种情况下,总体的比例将等于总体中属于某一特定类别的成员数量除以总体的总成员数量。这种比例测量对于名义数据非常必要,并且也广泛用于其他测量\n\n最常用的比例指标是百分比。\n\n---\n\n66\n\n发展经济学系 - 胡志明市经济大学", "translation_en": "Economic Research Methods\n\n---\n\n2.1 What is the target population?\n\nTypically, when we define the research problem and formulate research questions, we have already identified the target population. However, there are times when we are still unclear about the target population. If we do not clearly know the target population, it is very difficult to select an appropriate sample.\n\nAdditionally, we may still be confused or uncertain whether the population consists of individuals, households, families, or a combination of these.\n\nClearly, for an economic study, determining whether the unit of analysis is an individual or a household will lead to completely different results. Therefore, it is important to note that we must clearly define the analytical framework and the action framework to correctly select the relevant population.\n\n2.2 What are the parameters of interest?\n\n**Population parameters** are summary descriptive measures (e.g., mean, variance, etc.) of the population variables that we are interested in.\n\n**Sample statistics** are descriptive measures of the same variables, but for the sample, not the population. Sample statistics are used to estimate population parameters. Sample statistics are the basis for us to make inferences about population parameters.\n\nDepending on how we formulate the measurement questions (see Figure 2.1, Chapter 2), each question can collect data at different levels of measurement. Each different level of data generates differences in sample statistics. Therefore, the selection of parameters to observe will effectively determine the sampling method and sample size.\n\nWhen variables are measured with interval or ratio data types (see Chapter 5), we will use the sample mean to estimate the population mean, and the sample standard deviation to estimate the population standard deviation.\n\nWhen variables are measured on a nominal or ordinal scale, we will use sample proportions to estimate population proportions, and use the *pq* index to estimate population variance.\n\nIn this case, the population proportion will be the number of elements in the population belonging to a certain category divided by the total number of elements in the population. Such proportional measurements are essential for nominal data and are widely used for other measurements as well.\n\nThe most commonly used proportional measure is the percentage.\n\n---\n\n66\n\nFaculty of Development Economics - University of Economics Ho Chi Minh City"} {"image_id": "Portugal_Attractions_90034.jpg", "parsing_anno": "OS GIGANTES DA AMÉRICA LATINA \nONE TOWER BY FG EMPREENDIMENTOS 290 metros de altura\n\nFG \nH\n\nFG \nH", "translation_zh": "拉丁美洲的巨头\n壹号塔楼 由 FG开发公司 承建 高290米\n\nFG\nH\n\nFG\nH", "translation_en": "THE GIANTS OF LATIN AMERICA\nONE TOWER BY FG EMPREENDIMENTOS 290 meters high\n\nFG\nH\n\nFG \nH"} {"image_id": "Thai_Attractions_50135.jpg", "parsing_anno": "71 หมูกระทะ \nสาขาใหม่บรรทัดทอง \nน้ำจิ้มตอกไข่ในตำนาน! \n \nชอบ กิน", "translation_zh": "71 泰式烤肉\n班塔通新分店\n传说中的打蛋蘸酱!\n\n喜欢吃", "translation_en": "71 Mookata\nNew Branch at Banthat Thong\nThe legendary dipping sauce with raw egg!\n\nLove to eat"} {"image_id": "Russia_Books_21836.jpg", "parsing_anno": "ЧАСТЬ 11. Методика экономического обоснования землеустроительных решений\n\nГлава V1. ЭКОНОМИКА ВНУТРИХОЗЯЙСТВЕННОГО ЗЕМЛЕУСТРОЙСТВА\n\n§ 1. МЕТОДОЛОГИЯ ПОСТРОЕНИЯ СИСТЕМЫ ПОКАЗАТЕЛЕЙ\n\nДля определения системы показателей экономической оценки проектов землеустройства необходимо учитывать:\n\nструктуру и стадии процесса производства, в котором организуется земля, начиная от территориальной организации процесса труда и кончая процессом воспроизводства общественно необходимого продукта на уровне хозяйства в целом;\n\nроль земли на различных уровнях (стадиях) процесса производства, которая может выступать в качестве предмета труда, главного средства производства и пространственного операционного базиса;\n\nперечень основных вопросов, подлежащих обоснованию в различных составных частях и по элементам проектов землеустройства.\n\nЕсли расчленить процесс производства каждого сельскохозяйственного предприятия на стадии (уровни, структурные составляющие), то он состоит из производства вообще, отраслей производства и отдельных производственных процессов.\n\nЦелью производства вообще является производство общественно необходимого продукта, определяемого производственной программой хозяйства и требованиями расширенного воспроизводства. Поэтому время производства общественно необходимого продукта согласуется со временем (периодом) воспроизводства в сельскохозяйственном предприятии и включает в себя все его стадии (собственно производство, распределение, обмен и потребление).\n\nВ результате функционирования отраслей производства создается готовый продукт, а время его производства совпадает с рабочим периодом", "translation_zh": "第11部分. 土地整理决策的经济论证方法\n\nV1章. 农场内部土地整理经济学\n\n§ 1. 指标体系构建方法论\n\n为了确定土地整理项目经济评价的指标体系,必须考虑:\n\n生产过程的结构和阶段,土地在其中被组织起来,从劳动过程的地域组织开始,到整个农场层面社会必需产品的再生产过程结束;\n\n土地在生产过程不同层面(阶段)的作用,它可以作为劳动对象、主要生产资料和空间操作基础;\n\n土地整理项目不同组成部分和要素中需要论证的主要问题清单。\n\n如果将每个农业企业的生产过程分解为不同阶段(层面、结构组成部分),那么它包括一般生产、生产部门和单个生产过程。\n\n一般生产的目标是生产社会必需产品,这由农场的生产计划和扩大再生产的要求决定。因此,社会必需产品的生产时间与农业企业的再生产时间(周期)相协调,并包括其所有阶段(实际生产、分配、交换和消费)。\n\n生产部门运作的结果是创造出成品,其生产时间与工作周期相吻合", "translation_en": "Part 11. Methodology for the Economic Justification of Land Management Decisions\n\nChapter V1. Economics of On - Farm Land Management\n\nSection 1. Methodology for Building a System of Indicators\n\nTo determine the system of indicators for the economic evaluation of land management projects, it is necessary to take into account: \n\nthe structure and stages of the production process in which land is organized, starting from the territorial organization of the labor process and ending with the process of reproducing the socially necessary product at the level of the enterprise as a whole;\n\nthe role of land at various levels (stages) of the production process, which can act as an object of labor, a main means of production, and a spatial operational basis;\n \nthe list of main issues to be justified in various components and elements of land management projects. \n\nIf the production process of each agricultural enterprise is divided into stages (levels, structural components), it consists of production in general, production sectors, and individual production processes. \n\nThe goal of production in general is the production of the socially necessary product, determined by the enterprise's production program and the requirements of expanded reproduction. Therefore, the time of producing the socially necessary product is coordinated with the time (period) of reproduction in the agricultural enterprise and includes all its stages (production itself, distribution, exchange, and consumption). \n\nAs a result of the functioning of production sectors, a finished product is created, and the time of its production coincides with the working period."} {"image_id": "Korea_Menu_20822.jpg", "parsing_anno": "유지어터는 꼭 봐야하는 닭가슴살 대체 음식", "translation_zh": "体重维持者必看的鸡胸肉替代食物", "translation_en": "Chicken Breast Alternatives That Maintenance Dieters Must Check Out"} {"image_id": "Japan_Books_10797.jpg", "parsing_anno": "accretionary complex may have been extruded and uplifted into low-P domain in fore-arc by buoyant subduction of the spreading ridge at the trench. Evidence of ridge subduction at that time is supported by reconstructed paleoplate motion and the coeval climax of arc-related Ry-oke magmatism associated with low-P/T regional metamorphism. Formation of older high-P/T blueschist nappes sandwiched between low-P units can be explained likewise. Subduction of major spreading ridges seems most critical for the episodic oceanward development not only of subhorizontal high-P/T nappes but also of continent side granitic belts. These observations suggest that a fundamental structure of a convergent-type orogen between continent and major ocean is formed by such episodic arrival of mid-oceanic ridges. From this perspective, four orogenic cycles are distinguished during 450 m.y. old geologic history of the Japanese Islands, *i.e.* Naumann orogeny (450-300 Ma), Kobayashi orogeny (300-220 Ma), Miyashiro orogeny (220-75Ma), and Kanmera orogeny (75 Ma-present) named after four great geologists in Japan. These four orogenies correspond to the subduction of four major oceanic plates, i.e. the oldest unn-amed plate, Farallon plate, Izanagi-Kula plate, and Pacific plate. These orogenies are dema-rcated by episodic arrival of mid-oceanic ridges at the East Asian continental margin. As the Miyashiro orogeny, featuring the well-known Cretaceous paired metamorphic belts, is best doc-umented not only by on-land geology but also by paleoplate motion in the Pacific, a new general concept designated \"Miyashiro-type orogeny\" is proposed for the total geologic processes induced by subduction of a major oceanic plate beneath continental margin. In addi-tion, a historical review on the studies on orogeny in Japan is briefly given with special emp-hasis on the dramatic progress in 1980 s.\n\nⅠ. はじめに\n\nある特定地域の地体構造論ないし地体構造区分は,本来その地域の地質構造発達史の理解と不可分の関係にあり,また一方で,それらが議論された時点において支配的であった地質観を反映しているといえるであろう。例えば,現在フィリピン海プレートおよび太平洋プレートと接し,活動的島弧-海溝系をなす日本列島は,過去数億年の 間も同様に大陸と海洋の間で成長してきた造山帯であるが,これまで様々に議論されてきたその地体構造論はつねにその当時の造山運動の理解と表裏一体の関係にあった。日本では1970年代中頃に,かっての地向斜造山論から,プレートテクトニクスに基づく造山論(以下ではプレート造山論と略記する)へと大きなパラダイム変換がおこり,それ以降新しい地質観のもとで研究データや解釈が次々と出されるようになった。そのような流れの中で,地向斜造山論が盛んな頃に大綱が作られ,それ以降伝統的に踏襲されてきた日本列島の地体構造区分に,多くの矛盾した問題点があること,また大きな変更が必要であることが認識されるようになった。例えば,従来の地体構造区分からの主要な変更理由として次のようなものが挙げられるであろう。(1)かって優地向斜堆積物とされてきた地質体が過去の付加コンプレックスであることが判明し,その形成年代が正確に決定されるようになった。(2)詳しい年代測定によって正確に定義された変成帯の時空分布と,従来の岩相分布や変成分帯のみに基づいて引いた変成帯区分とが一致しないことが判明した。(3)日本列島の大構造が,従来推定されていた高角度断層ではなく,低角度断層群で支配されていることが解明され,巨大な地窓やクリッペの存在なども認識された。これらの新しいデータが得られたことに伴って,伝統的な地質体の区分方法,地質体名称,更に地体構造境界の位置·形態などが各地において不適切となってきた。これらは,最終的には日本列島\n\n---\n\n— 698 —", "translation_zh": "增生杂岩可能由于扩张脊在海沟处的浮力俯冲而被挤压抬升至弧前区的低压域。当时海脊俯冲的证据得到了重建的古板块运动以及与低压/高温区域变质作用相关的同期弧相关领家岩浆作用顶峰的支持。夹于低压单元之间的较老的高压/低温蓝片岩推覆体的形成也可以同样解释。主要扩张脊的俯冲似乎对于近水平的高压/低温推覆体以及大陆侧花岗岩带的幕式向洋发育至关重要。这些观测结果表明,大陆与主大洋之间的汇聚型造山带的基本结构是由洋中脊的这种幕式到达形成的。从这个角度来看,在日本列岛4.5亿年的地质历史中,可以区分出四个造山旋回,即瑙曼造山运动(450-300 Ma)、小林造山运动(300-220 Ma)、都城造山运动(220-75 Ma)和勘米良造山运动(75 Ma-至今),这些造山运动以日本四位伟大的地质学家命名。这四个造山运动对应于四个主要大洋板块的俯冲,即最古老的未命名板块、法拉隆板块、伊邪那岐-库拉板块和太平洋板块。这些造山运动以洋中脊在东亚大陆边缘的幕式到达为标志。由于以著名的白垩纪双变质带为特征的都城造山运动不仅通过陆上地质学,也通过太平洋的古板块运动得到了最好的记录,因此提出了一个名为“都城型造山运动”的新的一般概念,用于描述主大洋板块在大陆边缘下俯冲所引起的全部地质过程。此外,还简要回顾了日本造山运动的研究历史,特别强调了20世纪80年代取得的巨大进展。\n\nⅠ. 绪论\n\n某一特定区域的大地构造论或大地构造划分,原本就与该区域地质构造演化史的理解密不可分,同时,也可以说它反映了在讨论这些问题时占主导地位的地质观点。例如,现今与菲律宾海板块和太平洋板块相接、构成活动岛-海沟体系的日本列岛,在过去数亿年间同样是在大陆与大洋之间生长发育起来的造山带,而迄今为止对其大地构造论的各种讨论,始终与当时对造山运动的理解紧密相连,互为表里。在日本,20世纪70年代中期,发生了从以往的地槽造山论到基于板块构造说的造山论(下文简称板块造山论)的重大范式转变,此后,在新的地质观指导下,研究数据和解释层出不穷。在这样的背景下,人们逐渐认识到,在地槽造山论盛行时期制定、此后被传统沿袭的日本列岛大地构造划分方案中,存在许多矛盾的问题,亟需进行重大修订。例如,对传统大地构造划分进行主要修改的理由可列举如下。(1)过去被认为是优地槽沉积物的地质体,现已查明是过去的增生杂岩,其形成年代也得以精确确定。(2)通过详细的年代测定精确定义的变质带时空分布,与仅基于传统岩相分布和变质分带划分的变质带范围不一致。(3)日本列岛的宏观构造并非如以往推测的那样受高角度断层控制,而是受低角度断层群控制,这一点已得到阐明,并且也认识到了大型构造窗和推覆构造残片的存在。随着这些新数据的获得,传统的地质体划分方法、地质体名称,乃至大地构造边界的位置和形态等,在各地都显现出不适宜之处。这些,最终将对日本列岛\n---\n\n— 698 —", "translation_en": "accretionary complex may have been extruded and uplifted into low-P domain in fore-arc by buoyant subduction of the spreading ridge at the trench. Evidence of ridge subduction at that time is supported by reconstructed paleoplate motion and the coeval climax of arc-related Ry-oke magmatism associated with low-P/T regional metamorphism. Formation of older high-P/T blueschist nappes sandwiched between low-P units can be explained likewise. Subduction of major spreading ridges seems most critical for the episodic oceanward development not only of subhorizontal high-P/T nappes but also of continent side granitic belts. These observations suggest that a fundamental structure of a convergent-type orogen between continent and major ocean is formed by such episodic arrival of mid-oceanic ridges. From this perspective, four orogenic cycles are distinguished during 450 m.y. old geologic history of the Japanese Islands, *i.e.* Naumann orogeny (450-300 Ma), Kobayashi orogeny (300-220 Ma), Miyashiro orogeny (220-75Ma), and Kanmera orogeny (75 Ma-present) named after four great geologists in Japan. These four orogenies correspond to the subduction of four major oceanic plates, i.e. the oldest unn-amed plate, Farallon plate, Izanagi-Kula plate, and Pacific plate. These orogenies are dema-rcated by episodic arrival of mid-oceanic ridges at the East Asian continental margin. As the Miyashiro orogeny, featuring the well-known Cretaceous paired metamorphic belts, is best doc-umented not only by on-land geology but also by paleoplate motion in the Pacific, a new general concept designated \"Miyashiro-type orogeny\" is proposed for the total geologic processes induced by subduction of a major oceanic plate beneath continental margin. In addi-tion, a historical review on the studies on orogeny in Japan is briefly given with special emp-hasis on the dramatic progress in 1980 s.\n\nⅠ. Introduction\n\nThe tectonic theory or tectonic divisions of a specific region are inherently inseparable from the understanding of the geological structural development history of that region, and it can also be said that they reflect the geological perspectives dominant at the time they were discussed. For example, the Japanese archipelago, which currently borders the Philippine Sea Plate and the Pacific Plate and forms an active island arc-trench system, is an orogenic belt that has similarly grown between the continent and the ocean for the past several hundred million years, and its tectonic theories, which have been variously discussed, have always been inextricably linked with the understanding of orogenic movements of each respective era. In Japan, around the mid-1970s, a major paradigm shift occurred from the former geosynclinal orogeny theory to an orogeny theory based on plate tectonics (hereinafter abbreviated as plate orogeny theory), and since then, research data and interpretations have been successively produced under this new geological perspective. In this context, it came to be recognized that the tectonic divisions of the Japanese archipelago—whose general framework was established when the geosynclinal orogeny theory was prevalent and which have been traditionally followed since—contain many contradictory problems and require major revisions. For example, the following may be cited as major reasons for revisions to the conventional tectonic divisions: (1) Geological bodies formerly considered eugeosynclinal deposits were found to be past accretionary complexes, and their formation ages have come to be accurately determined. (2) It was found that the spatiotemporal distribution of metamorphic belts, accurately defined by detailed geochronology, does not match the metamorphic belt divisions drawn based solely on conventional lithofacies distribution and metamorphic zonation. (3) It was clarified that the macrostructure of the Japanese archipelago is dominated by low-angle fault systems, rather than the high-angle faults previously presumed, and the existence of large tectonic windows and klippen has also been recognized. Consequent to the acquisition of these new data, traditional methods of classifying geological bodies, the nomenclature of geological bodies, and furthermore, the location and morphology of tectonic boundaries, among other aspects, have become inappropriate in various regions. These issues, ultimately for the Japanese archipelago\n\n---\n\n— 698 —"} {"image_id": "Indonesia_Attractions_90238.jpg", "parsing_anno": "3 CoFFee\n\n3 CoFFee\n\nB COFFEE YOGYA\n\nJl. Jogokaryan No.61-63, Mantrijeron, Kec. Mantrijeron \nKota Yogyakarta, Daerah Istimewa Yogyakarta 55143\n\nOPEN\n\nCLAS\n\nGUE", "translation_zh": "3 咖啡\n\n3 咖啡\n\n日惹B咖啡\n\n乔戈卡里扬街61-63号,曼特里杰隆,曼特里杰隆区\n日惹市,日惹特别行政区 55143\n\n营业中\n\n打烊\n\n顾客", "translation_en": "`3 CoFFee`\n\n`3 CoFFee`\n\n`# B COFFEE Yogyakarta`\n`Jogokaryan St. No.61-63, Mantrijeron, Mantrijeron District`\n`Yogyakarta City, Special Region of Yogyakarta 55143`\n\n`OPEN`\n\n`CLOSED`\n\n`GUEST`"} {"image_id": "Thai_Attractions_50402.jpg", "parsing_anno": "ตะลอนกิน \nย่านอารีย์ 2024 \nรวมร้านอร่อยน่านั่ง\n\nชอบกิน", "translation_zh": "逛吃\n阿里区 2024\n值得一坐的美味餐厅合集\n\n喜欢吃", "translation_en": "Eating Around\nAri Neighborhood 2024\nCompilation of Delicious and Inviting Restaurants\n\nLove to Eat"} {"image_id": "Turkey_Attractions_70501.jpg", "parsing_anno": "“Ciğerim yana yana veda ettim ben sana..”", "translation_zh": "“我肝肠寸断地向你告别了……” ", "translation_en": "“My heart burning with sorrow, I said goodbye to you..” "} {"image_id": "Vietnam_Menu_20781.jpg", "parsing_anno": "Shopee Food\n\nSIÊU ĐẠI TIỆC SINH NHẬT 12 12\n\nTIỆC TO DEAL HỜI\n\nGIẢM TỚI 1,2 TRIỆU ĐỒNG", "translation_zh": "虾皮美食\n\n12.12 超级生日盛宴\n\n饕餮盛宴,超值优惠\n\n优惠高达120万越南盾", "translation_en": "Shopee Food\n\n12.12 SUPER BIRTHDAY FEAST\n\nBIG FEAST, GREAT DEALS\n\nUP TO 1.2 MILLION VND OFF"} {"image_id": "Malay_Books_50574.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017\nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nAbdul Rashid Jamain. 2011. *Permasalahan Kemahiran Membaca Dan Menulis Bahasa Melayu Murid-Murid Sekolah Rendah Di Luar Bandar.* Jurnal Pendidikan Bahasa Melayu, 1(1): 1-1.\n\nAbdul Rashid Jamain. 2011. *Permasalahan Kemahiran Membaca Dan Menulis Dalam Bahasa Melayu Murid Sekolah Rendah Di Luar Bandar.* Jurnal Pendidikan Bahasa Melayu 1 MyLEJ 1-12.\n\nAkhiran Pardi dan Shamsina Shamsuddin. 2011. *Pengantar kajian tindakan dalam penyelidikan pendidikan.* Puchong : Penerbitan Multimedia Sdn. Bhd.\n\nAzizah Hamzah. 2010. *Kaedah Kualitatif Dalam Penyelidikan Sosiobudaya.* Jurnal Pengajian Media Malaysia, 6(11).\n\nChe Zanariah Che Hassan, & Fadzillah Abd Rahman. 2011. *Pelaksanaan Pengajaran Dan Pembelajaran Kemahiran Menulis Di Sekolah Rendah.* Jurnal Pendidikan Bahasa Melayu, 67.\n\nChua Yan Piaw. 2005. *Buku 1: Kaedah Penyelidikan.*: Mc Graw Hill Education Asia. Kuala Lumpur.\n\nChua Yan Piaw. 2011. *“Kaedah Penyelidikan”, Edisi Kedua.*: Mc Graw Hill Education Asia. Kuala Lumpur.\n\ndoktormembaca.blogspot.com [diakses pada 28 Jun 2016]\n\nGhafar bin Mahmud. 2011. *Laporan Persidangan Linus Kebangsaan 2011.* Sebatian Potensi Sdn. Bhd.: Putra Jaya.\n\nIlham Husna binti Jamaluddin dan Nordin bin Monel. 2013. *Pendekatan Pembelajaran Tematik Dalam Kaedah TEBAS Meningkatkan Kemahiran Menulis Perkataan Kv Kvk Dalam Kalangan Murid Pemulihan SK Bukit Chempaka.* Seminar Penyelidikan Tindakan PISMP 2013. Jabatan Ilmu Pendidikan, IPG Kampus Dato’ Razali Ismail.\n\nIzani Daud. 2010. *Belajar Bahasa Dengan Keratan Akhbar.* Pelita Bahasa, Mei, 24-25.\n\nJabatan Kebajikan Masyarakat Malaysia. 2015. *Masalah Pembelajaran.* Penerbit Jabatan Kebajikan Masyarakat Malaysia. Kuala Lumpur.\n\nKajian Tindakan. 2011: *Meningkatkan Kemahiran Membaca Dengan Menggunakan Kaedah Kad Bacaan.*: Institut Perguruan Perlis. Bahagian Pembangunan Kurikulum. Perlis.\n\nKamus Dewan Edisi Ke-4.2005:Dewan Bahasa dan Pustaka. Kuala Lumpur.\n\nKementerian Pelajaran Malaysia 2011. *Manual Am Pentadbiran Instrumen Literasi 2011, Saringan 4.*: KPM. Kuala Lumpur\n\nKementerian Pelajaran Malaysia. 2010. *Bahasa Malaysia, Kurikulum Standard Sekolah Rendah KSSR Tahun Satu, Sekolah Kebangsaan.*: KPM. Kuala Lumpur.\n\nKementerian Pelajaran Malaysia. 2012.*Bidang Keberhasilan Utama Nasional (NKRA).* Pendidikan, Kementerian Pendidikan Malaysia. [Diperolehi pada 12 Jun, 2016], www.moe.my/upload/galeri.../1275279596\n\nKementerian Pelajaran Malaysia. 2012. *Dokumen standard Bahasa Malaysia (Sekolah Kebangsaan). Tahap 1.* Bahagian Pembangunan Kurikulum: Kuala Lumpur.\n\nKementerian Pelajaran Malaysia. 2012. *Kurikulum Standard Sekolah Rendah Bahasa Malaysia (Sekolah Kebangsaan). Tahap 1.* Bahagian Pembangunan Kurikulum: Kuala Lumpur.\n\nKemmis, S. & McTaggart, R. 1988. *The action research planner.* Edisi. Ke-3. Victoria: Deakin University.\n\nKhairuddin Mohamad. 2011. *Siri Pendidikan Guru Literasi Bahasa Melayu,* Oxford Fajar Sdn Bhd.: Shah Alam.\n\n---\n\n338", "translation_zh": "教育研究研讨会 2017\n3月20-22日于砂拉越古晋IPBL举办\n\n---\n\nAbdul Rashid Jamain。2011。*乡村小学学生马来语读写技能问题研究。*《马来语教育期刊》,1(1): 1-1。\n\nAbdul Rashid Jamain。2011。*乡村小学学生马来语读写技能问题研究。* 《马来语教育期刊》1 MyLEJ 1-12。\n\nAkhiran Pardi 和 Shamsina Shamsuddin。2011。*教育研究中行动研究导论。* 蒲种:多媒体出版私人有限公司。\n\nAzizah Hamzah。2010。*社会文化研究中的定性方法。* 《马来西亚媒体研究期刊》,6(11)。\n\nChe Zanariah Che Hassan, & Fadzillah Abd Rahman。2011。*小学写作技能教学的实施。* 《马来语教育期刊》,67。\n\nChua Yan Piaw。2005。*第一册:研究方法。* 麦格劳-希尔亚洲教育出版公司。吉隆坡。\n\nChua Yan Piaw。2011。*“研究方法”,第二版。:* 麦格劳-希尔亚洲教育出版公司。吉隆坡。\n\ndokotermembaca.blogspot.com [2016年6月28日访问]\n\nGhafar bin Mahmud。2011。*2011年国家读写算能力初步筛选计划会议报告。* Sebatian Potensi私人有限公司:布城。\n\nIlham Husna binti Jamaluddin 和 Nordin bin Monel。2013。*TEBAS方法中主题学习途径在提升SK Bukit Chempaka学生 Kv Kvk 词汇写作能力中的应用。* 2013年PISMP行动研究研讨会。Dato' Razali Ismail 师范学院教育科学系。\n\nIzani Daud。2010。*利用报纸剪报学习语言。* 《语言明灯》,五月,24-25。\n\n马来西亚社会福利部。2015。*学习问题。* 马来西亚社会福利部出版。吉隆坡。\n\n行动研究。2011:*使用阅读卡方法提高阅读技能。:* 玻璃市师范学院。课程发展司。玻璃市。\n\n《德万词典》第四版。2005年:语言和图书馆委员会。吉隆坡。\n\n马来西亚教育部。2011。*2011年读写能力评估工具管理总手册,第四轮筛选。:* 教育部。吉隆坡。\n\n马来西亚教育部。2010。*马来西亚语,小学标准课程KSSR一年级,国民小学。:* 教育部。吉隆坡。\n\n马来西亚教育部。2012。*国家关键成果领域 (NKRA)。* 教育,马来西亚教育部。[2016年6月12日获取],www.moe.my/upload/galeri.../1275279596\n\n马来西亚教育部。2012。*马来西亚语标准文件(国民小学)。第一阶段。* 课程发展司:吉隆坡。\n\n马来西亚教育部。2012。*小学标准课程马来西亚语(国民小学)。第一阶段。* 课程发展司:吉隆坡。\n\nKemmis, S. & McTaggart, R. 1988。*行动研究规划师。* 第三版。维多利亚:迪肯大学。\n\nKhairuddin Mohamad。2011。*马来语读写师范教育系列,* 牛津法贾有限公司:莎阿南。\n\n---\n\n338", "translation_en": "Educational Research Seminar 2017\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nAbdul Rashid Jamain. 2011. *Problems in Malay Language Reading and Writing Skills Among Rural Primary School Students.* Journal of Malay Language Education, 1(1): 1-1.\n\nAbdul Rashid Jamain. 2011. *Problems in Reading and Writing Skills in Malay Language Among Rural Primary School Students.* Journal of Malay Language Education 1 MyLEJ 1-12.\n\nAkhiran Pardi and Shamsina Shamsuddin. 2011. *Introduction to action research in educational research.* Puchong: Multimedia Publications Sdn. Bhd.\n\nAzizah Hamzah. 2010. *Qualitative Methods in Sociocultural Research.* Malaysian Journal of Media Studies, 6(11).\n\nChe Zanariah Che Hassan, & Fadzillah Abd Rahman. 2011. *Implementation of Teaching and Learning of Writing Skills in Primary Schools.* Journal of Malay Language Education, 67.\n\nChua Yan Piaw. 2005. *Book 1: Research Methods.* McGraw-Hill Education Asia. Kuala Lumpur.\n\nChua Yan Piaw. 2011. *“Research Methods”, Second Edition.*: McGraw-Hill Education Asia. Kuala Lumpur.\n\ndokotermembaca.blogspot.com [accessed on June 28, 2016]\n\nGhafar bin Mahmud. 2011. *National LINUS Conference Report 2011.* Sebatian Potensi Sdn. Bhd.: Putrajaya.\n\nIlham Husna binti Jamaluddin and Nordin bin Mohd. 2013. *Thematic Learning Approach in the TEBAS Method to Improve KVK Word Writing Skills Among Remedial Students of SK Bukit Chempaka.* PISMP Action Research Seminar 2013. Department of Education Science, IPG Dato’ Razali Ismail Campus.\n\nIzani Daud. 2010. *Learning Language With Newspaper Cuttings.* Pelita Bahasa, May, 24-25.\n\nMalaysian Social Welfare Department. 2015. *Learning Disabilities.* Malaysian Social Welfare Department Publisher. Kuala Lumpur.\n\nAction Research. 2011:*Improving Reading Skills Using the Reading Card Method.:* Perlis Teacher Training Institute. Curriculum Development Division. Perlis.\n\nDewan Dictionary Fourth Edition. 2005: Institute of Language and Literature. Kuala Lumpur.\n\nMinistry of Education Malaysia 2011. *General Administration Manual for Literacy Instruments 2011, Screening 4.:* MOE. Kuala Lumpur\n\nMinistry of Education Malaysia. 2010. *Malay Language, Primary School Standard Curriculum KSSR Year One, National School.:* MOE. Kuala Lumpur.\nMinistry of Education Malaysia. 2012. *National Key Result Areas (NKRA).* Education, Ministry of Education Malaysia. [Retrieved on June 12, 2016], www.moe.my/upload/galeri.../1275279596\n\nMinistry of Education Malaysia. 2012. *Malay Language Standard Document (National School). Level 1.* Curriculum Development Division: Kuala Lumpur.\n\nMinistry of Education Malaysia. 2012. *Primary School Standard Curriculum for Malay Language (National School). Level 1.* Tahap 1. Curriculum Development Division: Kuala Lumpur.\n\nKemmis, S. & McTaggart, R. 1988. *The action research planner.* 3rd Edition. Victoria: Deakin University.\n\nKhairuddin Mohamad. 2011. *Malay Language Literacy Teacher Education Series,* Oxford Fajar Sdn Bhd.: Shah Alam.\n\n---\n\n338"} {"image_id": "Korea_Menu_20902.jpg", "parsing_anno": "무지 탕후루 보냉팩 포장\n\n보냉팩 포장 시\n\n보냉팩+아이스팩=500원\n\n포장주문 결제하실때 꼭 말씀해주세요\n\n---\n\n무지 탕후루 안내\n\n막대기의 끝이\n날카로우니 드실 때\n조심해 주세요!\n\n설탕이 굳어 딱딱할 수\n있으니 드실 때\n조심해 주세요!\n\n종이컵을 잡고\n천천히 위로 올려서\n하나씩 빼서 드세요!\n\n다 먹고 남은\n막대기와 종이컵은\n쓰레기통에 버려주세요", "translation_zh": "无基糖葫芦保温袋包装\n\n选择保温袋包装时\n\n保温袋 + 冰袋 = 500 韩元\n\n打包订单结算时请务必告知\n\n---\n\n无基糖葫芦食用须知\n\n竹签尖端锋利,\n食用时请小心!\n\n糖会凝固变硬,\n食用时请小心!\n\n请握住纸杯,\n慢慢向上提起,\n一颗颗取下食用!\n\n吃完后剩余的竹签和纸杯,\n请扔进垃圾桶!", "translation_en": "Muji Tanghulu Insulated Bag Packaging\n\nWhen Ordering Insulated Bag Packaging\n\nInsulated Bag + Ice Pack = 500 KRW\n\nPlease be sure to mention it when paying for your takeaway order\n\n---\n\nMuji Tanghulu Instructions\n\nThe tip of the skewer is sharp,\nso please be careful when eating!\n\nThe sugar may harden,\nso please be careful when eating!\n\nHold the paper cup,\nslowly lift it up,\nand take them off one by one to eat!\n\nAfter finishing,\nplease throw the remaining skewers and paper cups\ninto the trash can!"} {"image_id": "French_Form_50037.jpg", "parsing_anno": "| Années | Population (en milliers) | Augmentation par cent |\n| --- | --- | --- |\n| 1700 | 5.475 | |\n| 1710 | 5.240 | -4.9* |\n| 1720 | 5.565 | 6.2 |\n| 1730 | 5.796 | 4.1 |\n| 1740 | 6.064 | 4.6 |\n| 1750 | 6.467 | 6.6 |\n| 1760 | 6.736 | 4.1 |\n| 1770 | 7.428 | 10.3 |\n| 1780 | 7.953 | 7.1 |\n| 1790 | 8.675 | 9.1 |\n| 1801 | 8.892 | 2.5 |\n| 1811 | 10.164 | 14.3 |\n| 1821 | 12.000 | 18.1 |\n| 1831 | 13.897 | 15.8 |\n| 1841 | 15.909 | 14.5 |\n| 1851 | 17.928 | 12.7 |\n| 1861 | 20.066 | 11.9 |\n| 1871 | 22.712 | 13.2 |\n| 1881 | 25.974 | 14.4 |\n| 1891 | 29.002 | 11.7 |\n\n\\* Diminution ; mais ces premiers chiffres n'offrent que peu de certitude.\n\nLes grands progrès de l'émigration dans la dernière partie du XIXe siècle font qu'il est important de corriger les chiffres pour les trois dernières décades, de façon à faire voir l'augmentation naturelle (natural increase), c'est-à-dire celle qui résulte de l'excédent des naissances sur les décès. L'émigration du Royaume-Uni a été respectivement de 1.480.000 et 1.747.000 pendant les décades 1871-1881 et 1881-1891.\n\nRetour à la table des matières\n\n§ 7. - Au début du siècle, alors que les salaires étaient bas et le blé très cher, les ouvriers dépensaient d'ordinaire plus de la moitié de leur revenu en pain. Aussi toute hausse du prix du blé avait-elle pour effet de diminuer très sensiblement parmi eux le nombre des mariages : on voyait donc diminuer le nombre des mariages avec bans. Au contraire, le même fait augmentait le revenu de beaucoup de gens de la classe aisée, et, par suite, il avait souvent pour résultat d'augmenter le nombre des mariages", "translation_zh": "| 年份 | 人口(单位:千) | 百分比增长 |\n| --- | --- | --- |\n| 1700 | 5.475 | |\n| 1710 | 5.240 | -4.9* |\n| 1720 | 5.565 | 6.2 |\n| 1730 | 5.796 | 4.1 |\n| 1740 | 6.064 | 4.6 |\n| 1750 | 6.467 | 6.6 |\n| 1760 | 6.736 | 4.1 |\n| 1770 | 7.428 | 10.3 |\n| 1780 | 7.953 | 7.1 |\n| 1790 | 8.675 | 9.1 |\n| 1801 | 8.892 | 2.5 |\n| 1811 | 10.164 | 14.3 |\n| 1821 | 12.000 | 18.1 |\n| 1831 | 13.897 | 15.8 |\n| 1841 | 15.909 | 14.5 |\n| 1851 | 17.928 | 12.7 |\n| 1861 | 20.066 | 11.9 |\n| 1871 | 22.712 | 13.2 |\n| 1881 | 25.974 | 14.4 |\n| 1891 | 29.002 | 11.7 |\n\n\\* 减少;但这些早期数据可信度不高。\n\n19世纪后期移民的大幅增加意味着,使得修正最后三十年的数据变得非常重要,以体现自然增长,即出生数超过死亡数带来的增长至关重要。1871 - 1881年和1881 - 1891年这两个十年间,英国的移民人数分别为1,480,000和1,747,000。\n\n返回目录\n\n§ 7. - 在世纪之初,工资低下而小麦价格高昂,工人通常要将收入的一半以上花在面包上。因此,小麦价格的任何上涨都会显著减少他们中的结婚数量:于是可以看到有公告的结婚数量下降。相反,同样的情况会增加许多富裕阶层人士的收入,并因此往往导致结婚人数的增加", "translation_en": "| Years | Population (in thousands) | Percentage increase |\n| --- | --- | --- |\n| 1700 | 5.475 | |\n| 1710 | 5.240 | -4.9* |\n| 1720 | 5.565 | 6.2 |\n| 1730 | 5.796 | 4.1 |\n| 1740 | 6.064 | 4.6 |\n| 1750 | 6.467 | 6.6 |\n| 1760 | 6.736 | 4.1 |\n| 1770 | 7.428 | 10.3 |\n| 1780 | 7.953 | 7.1 |\n| 1790 | 8.675 | 9.1 |\n| 1801 | 8.892 | 2.5 |\n| 1811 | 10.164 | 14.3 |\n| 1821 | 12.000 | 18.1 |\n| 1831 | 13.897 | 15.8 |\n| 1841 | 15.909 | 14.5 |\n| 1851 | 17.928 | 12.7 |\n| 1861 | 20.066 | 11.9 |\n| 1871 | 22.712 | 13.2 |\n| 1881 | 25.974 | 14.4 |\n| 1891 | 29.002 | 11.7 |\n\n\\* Decrease; however, these early figures offer little certainty.\n\nThe great growth of emigration in the latter part of the 19th century means that it is important to correct the figures for the last three decades, so as to show the natural increase, that is, the increase resulting from the excess of births over deaths. Emigration from the United Kingdom was 1,480,000 and 1,747,000 respectively during the decades 1871 - 1881 and 1881 - 1891.\n\nReturn to the table of contents\n\n§ 7. - At the beginning of the century, when wages were low and wheat was very expensive, workers usually spent more than half of their income on bread. Thus, any increase in the price of wheat had the effect of significantly reducing the number of marriages among them: one therefore saw a decrease in the number of banns marriages. On the contrary, the same fact increased the income of many people in the wealthy class, and, as a result, it often had the effect of increasing the number of marriages"} {"image_id": "Japan_Books_10817.jpg", "parsing_anno": "るもので,西南日本の大江山オフィオライト列と,東北日本の宮守オフィオライト列がこれに属する。前者は西南日本内帯北縁部の隠岐帯(楊子地塊の断片)に沿って,東から大江山,出石,関宫,若桜,足立,多里,そして九州西端の野母崎にかけて点在する。また後者は,東北日本にあって隠岐帯相当とされる南部北上帯を取り囲むように分布し,早池峰超苦鉄質岩体とともに巨大岩体として産する。若桜および宮守・早池峰岩体の斑れい岩中の角閃石 K-Ar 年代は,それぞれ444–469Maおよび445–484Maである(西村・柴田, 1989;小沢ほか, 1988)。また野母崎からは450Ma前後の値のほかに,580Maという本邦産オフィオライトとしては最古の年代が得られている(西村・柴田, 1989;猪木ほか, 1979)。この列のオフィオライトの特徴は、岩石学的な性質が多様であり、初めに海洋地殻として生産されたにも関わらず、後にプレート収束域で変成作用を受けたり,沈み込むスラプから放出されるKに富む流体に汚染され,島弧地殻・マントルを発展したものが含まれる(Ozawa, 1988)。\n\nプレ一トテクトニクスの原理に従えば,大陸の分裂の結果初めに生じる大陸縁はいずれも受身型(大西洋型)でなければならない。しかし分裂後しばらくすると,大陸縁は活動的(太平洋型)大陸縁へと変化することが多い。その変化に要する時間は最大3億年程度、一般にはもっと短い。例えば,約1億年前にゴンドワナ大陸から分離したインド大陸は,0.5億年前にアジアと衝突した。ここでは,もともとヒマラヤ山脈の位置にあった両者間のプレート境界が,現在側のインド洋の内部へとシフトあるいはジヤソプしつつあるも。この場合,インド大陸南縁の受身型大陸縁が活動的大陸縁に転化するのに要した時間は約1億年となる。このように大陸縁の性格が変化すると,新しいプレート収束境界は、大陸地殻の外縁部に沿うのではなく,一気に海洋プレート内部にまでジヤンプする。すると,もとあと大陸分裂の際に生じた初期の海洋地殻はその下のマントルとともに大陸縁辺部に残され,外側を発達する沈み込み帯の影響を被り,海洋内部島弧地殻の一部として生まれ変わる。\n\n日本列島の地体構造上の位置から判断すると,大江山・宮守列のオフィオライトは,このタイプに属する。従って,オフィオライトの年代も広い範囲を示すはずで,西南日本西端の野母崎の580Maという年代は、楊子地塊が先カンブリア紀末期に形成された超大陸ゴンドワナから分離した時期と解釈される(図28)。約450Maという年代は,大陸縁が太西洋型から太平洋型へ転化し、MORB的だったオフィオライトが二次的に島弧の影響を受けた時期を示すと理解される従って,楊子地塊の場合,超大陸ゴンドワナから分離後,約130Maたってから,大陸縁に海洋プレートが沈み込みはじめ,この時点以降,コルディレラ型造山帯としての日本列島の形成史がはじまったといえよう。なお,黑瀬川クリッペのオフィオライトも,地体構造から,このタイプに属すると判断される。\n\nもう一つのタイプのオフィオライトは,付加体中にナシプとして挟まれる産状を呈するもので,上でのベ以外の日本列島のオフィオライトはすべてこのタイプに属する。これらは、島弧的要素をもつか否かによって,さらに二つのサブタイプに分けられる。舞鶴帯の夜久野オフィオライトは島弧的性格を兼ね備えたサブタイプの典型例で,大量の酸性岩類を伴い、オフィオライト自体の岩石学的性格も島弧的であることがしばしばである(早坂, 1987;Ishiwatari et al., 1988)。またオフィオライトに随伴して,酸性火山砕屑岩を含む中・上部ペルム系舞鶴層群が産する。さらに興味深いことは,このオフィオライト带に隣接して産する結晶片岩のみが,三郡変成岩の中で160–180Maという若い変成白雲母K-Ar年代をもつ(西村・柴田, 1989)。この変成岩,舞鶴帯および超丹波帯は,西南日本に二次的に衝突・付加した地帯である可能性が強い(Maruyama and Seno, 1986;早坂, 1987)。というのは,これうを衝突以前の別の列島(造山帯)構成物とみなすことによって,西南日本の大構造である,見かけの上位が古くなるパイルシプ構造の極性に一つの例外もなくなるからである。夜久野オフィオライトは,\n\n---\n\n— 745 —", "translation_zh": "指的是西南日本的大江山蛇绿岩套列和东北日本的宫守蛇绿岩套列属于此类。前者沿西南日本内带北缘部的隐岐带(扬子地块的碎片),从东至西依次点缀分布着大江山、出石、关宫、若樱、足立、多里,以及九州西端的野母崎。后者则分布于东北日本,围绕着相当于隐岐带的南部北上带,与早池峰超镁铁质岩体一同作为巨大岩体产出。若樱及宫守・早池峰岩体的辉长岩中角闪石的K-Ar年代分别为444–469Ma和445–484Ma(西村・柴田, 1989;小泽等, 1988)。此外,从野母崎除了获得450Ma左右的年代值外,还获得了580Ma这一日本产蛇绿岩套中最古老的年代(西村・柴田, 1989;猪木等, 1979)。这一列蛇绿岩套的特征是,岩石学性质多样,尽管最初作为洋壳产生,但后来在板块俯冲带经历了变质作用,或被俯冲板块释放的富K流体污染,从而发展成为岛弧地壳和地幔(Ozawa, 1988)。\n\n根据板块构造学原理,大陆分裂初期形成的大陆边缘都应该是被动型(大西洋型)的。但分裂后一段时间,大陆边缘往往会转变为活动型(太平洋型)大陆边缘。这种转变所需的时间最长约3亿年,通常更短。例如,约1亿年前从冈瓦纳大陆分离出来的印度大陆,在0.5亿年前与亚洲大陆碰撞。在此,原位于喜马拉雅山脉位置的两者间的板块边界,正向着现今印度洋内部转移或跳跃。这种情况下,印度大陆南缘的被动型大陆边缘转变为活动型大陆边缘所需时间约为1亿年。当大陆边缘的性质发生这种变化时,新的板块俯冲边界不会沿着大陆地壳的外缘,而会一下子跳跃到大洋板块内部。于是,最初在大陆分裂时产生的早期洋壳及其下方的地幔便被遗留在大陆边缘,受到外侧发育的俯冲带的影响,作为洋内岛弧地壳的一部分而重生。\n\n从日本列岛的大地构造位置来看,大江山-宫守列的蛇绿岩套属于此类。因此,蛇绿岩套的年龄也应该呈现较宽的范围,西南日本西端野母崎的580Ma年龄,被解释为扬子地块从前寒武纪末期形成的超大陆冈瓦纳分离出来的时期(图28)。约450Ma的年龄,则被理解为大陆边缘从大西洋型向太平洋型转变,原为MORB(洋中脊玄武岩)性质的蛇绿岩套受到岛弧次生影响的时期。因此,就扬子地块而言,可以认为是在从超大陆冈瓦纳分离约1.3亿年后,大洋板块开始向大陆边缘俯冲,从这一时期开始,日本列岛作为科迪勒拉型造山带的形成史便拉开了序幕。此外,黑濑川构造窗的蛇绿岩套,从大地构造上看,也被判断属于此类。\n\n另一类蛇绿岩套,呈现出作为构造席(nappe)夹于增生楔中的产状,除上述类型以外的日本列岛蛇绿岩套均属此类。这些蛇绿岩套根据是否具有岛弧要素,可进一步分为两个亚类。舞鹤带的夜久野蛇绿岩套是兼具岛弧特征亚类的典型例子,伴有大量酸性岩类,蛇绿岩套本身的岩石学性质也常常具有岛弧特征(早坂, 1987;Ishiwatari et al., 1988)。此外,与蛇绿岩套伴生的还有包含酸性火山碎屑岩的中上二叠统舞鹤层群。更有趣的是,仅有邻近该蛇绿岩套带产出的结晶片岩,在三郡变质岩中具有160–180Ma这样年轻的变质白云母K-Ar年龄(西村・柴田, 1989)。这些变质岩、舞鹤带以及超丹波带,很可能是次生碰撞并增生到西南日本的地带(Maruyama and Seno, 1986;早坂, 1987)。这是因为,若将这些视为碰撞前另一列岛(造山带)的组成部分,那么西南日本的主要构造——视上覆地层年代变老的叠瓦构造的极性便不再有任何例外。夜久野蛇绿岩套,\n\n---\n\n— 745 —", "translation_en": "The Ōeyama ophiolite belt in Southwest Japan and the Miyamori ophiolite belt in Northeast Japan belong to this category. The former is scattered along the Oki Belt (a fragment of the Yangtze Block) in the northern part of the Inner Zone of Southwest Japan, extending from Ōeyama, Izushi, Sekinomiya, Wakasa, Adachi, and Tari in the east, to Nomo Point at the western tip of Kyushu. The latter is distributed in Northeast Japan, surrounding the South Kitakami Belt, which is considered equivalent to the Oki Belt, and occurs as a massive body along with the Hayachine ultramafic complex. The K-Ar ages of hornblende from gabbros in the Wakasa and Miyamori-Hayachine bodies are 444–469Ma and 445–484Ma, respectively (Nishimura and Shibata, 1989; Ozawa et al., 1988). In addition to values around 450Ma, an age of 580Ma, the oldest for ophiolites in Japan, has been obtained from Nomo Point (Nishimura and Shibata, 1989; Inoki et al., 1979). The ophiolites in this belt are characterized by diverse petrological properties; although initially produced as oceanic crust, some were later metamorphosed in a plate convergence zone or contaminated by K-rich fluids released from a subducting slab, developing into island arc crust and mantle (Ozawa, 1988).\n\nAccording to the principles of plate tectonics, continental margins initially formed as a result of continental breakup must all be passive (Atlantic-type). However, sometime after the breakup, these continental margins often transform into active (Pacific-type) continental margins. The time required for this change is at most about 300 million years, and generally shorter. For example, the Indian continent, which separated from the Gondwana supercontinent about 100 million years ago, collided with Asia 50 million years ago. Here, the plate boundary between them, originally located at the site of the Himalayan Mountains, is currently shifting or jumping into the interior of the present-day Indian Ocean. In this case, the time taken for the passive continental margin on the southern edge of the Indian continent to transform into an active continental margin is about 100 million years. When the nature of a continental margin changes in this way, the new plate convergence boundary does not form along the outer edge of the continental crust but instead jumps far into the oceanic plate. Consequently, the initial oceanic crust formed during the continental breakup, along with the underlying mantle, is left at the continental margin, becomes affected by the subduction zone developing outboard, and is reborn as part of an intra-oceanic island arc crust.\n\nJudging from the geotectonic position of the Japanese archipelago, the ophiolites of the Ōeyama-Miyamori belt belong to this type. Therefore, the ages of these ophiolites should also span a wide range, and the 580Ma age from Nomo Point at the western tip of Southwest Japan is interpreted as the time when the Yangtze Block separated from the supercontinent Gondwana, which formed at the end of the Precambrian (Figure 28). The ~450Ma age is understood to indicate the period when the continental margin transitioned from Atlantic-type to Pacific-type, and MORB-like ophiolites were secondarily influenced by an island arc. Therefore, in the case of the Yangtze Block, it can be said that oceanic plate subduction began at the continental margin approximately 130Ma after its separation from the supercontinent Gondwana, and from this point onwards, the formation history of the Japanese archipelago as a Cordilleran-type orogenic belt commenced. Furthermore, the ophiolites of the Kurosegawa Klippe are also judged to belong to this type based on their geotectonic setting. \n\nAnother type of ophiolite exhibits an occurrence mode where it is emplaced as nappes within accretionary complexes; all ophiolites in the Japanese archipelago, other than those described above, belong to this type. These are further divided into two subtypes based on whether or not they possess island arc-like characteristics. The Yakuno ophiolite in the Maizuru Belt is a typical example of the subtype that also possesses island arc characteristics; it is accompanied by abundant acidic rocks, and the petrological character of the ophiolite itself is often island arc-like (Hayasaka, 1987; Ishiwatari et al., 1988). Also associated with the ophiolite is the Middle to Upper Permian Maizuru Group, which includes acidic volcaniclastic rocks. What is even more interesting is that only the crystalline schists occurring adjacent to this ophiolite belt yield young metamorphic muscovite K-Ar ages of 160–180Ma among the Sangun metamorphic rocks (Nishimura and Shibata, 1989). There is a strong possibility that these metamorphic rocks, the Maizuru Belt, and the Ultra-Tamba Belt are terranes that secondarily collided with and accreted to Southwest Japan (Maruyama and Seno, 1986; Hayasaka, 1987). This is because by considering these as components of a different archipelago (orogenic belt) prior to collision, there would be no exceptions to the polarity of the large-scale structure of Southwest Japan, which is a pile-up structure where apparently older units overlie younger ones. The Yakuno ophiolite, \n\n---\n\n— 745 —"} {"image_id": "Japan_Commodity_00237.jpg", "parsing_anno": "2024年は絶対に焼きたくない!\n\nBioré UV\nAQUA Rich\nWATERY ESSENCE/SPF50+PA++++\n\nALLIE\nPYSNOO\nGEL UV EX\nThink Sustainability,Be Beautiful.\nSPF50+ PA++++\n© 2023 Peanuts Worldwide LLC\n\nCANMAKE\nTOKYO\nMermaid Skin Gel\nUV\nSPF 50+・PA++++\n*for face & body*\n\nCANMAKE\nTOKYO\nMermaid Skin Gel\nUV\nSPF50+・PA++++\n*for face & body*\n\n\たくさん試して厳選/\n紫外線対策グッズ\n\nespoir\nSPF 50+\nPA++++\nCERAMIDE\n\nロート製薬\n薬用\n毎日のしみ予防に。\nメラノCC $ _{®} $\nC\n化粧水\nしっとりタイプ\n高浸透ビタミンC\nしみを防ぐ\n保湿成分\n高浸透ビタミンC\nアルビニアホワイト\n (うるおい成分)\n ニンの生成を抑え、\n\n肌ラボ\n白潤\nPREMIUM\nしっとりタイプ\n薬用浸透美白化粧水\nロート製\n\n焼けやすい私のおすすめ紹介します。", "translation_zh": "2024年绝对不想晒黑!\n\n碧柔 防晒\n水感保湿\n水感精华/防晒指数50+ 防晒黑指数++++\n\n皑丽\nPYSNOO\n防晒啫喱 加强版\n践行可持续,成就美丽。\n防晒指数50+ 防晒黑指数++++\n© 2023 花生漫画全球有限责任公司\n井田\n东京\n美人鱼防晒啫喱\n防晒\n防晒指数50+・防晒黑指数++++\n*面部和身体适用*\n\n井田\n东京\n美人鱼防晒啫喱\n防晒\n防晒指数50+・防晒黑指数++++\n*面部和身体适用*\n\n\尝试了很多产品后精心挑选/\n防紫外线好物\n\n艾丝珀\n防晒指数 50+\n防晒黑指数++++\n神经酰胺\n\n乐敦制药\n药用\n每日色斑预防。\n麦乐诺CC $ _{®} $\nC\n化妆水\n滋润型\n高渗透维生素C\n预防色斑\n保湿成分\n高渗透维生素C\n艳山姜提取物\n(滋润成分)\n抑制黑色素的生成、\n\n肌研\n白润\n高端\n滋润型\n药用渗透美白化妆水\n乐敦制\n\n容易晒黑的我来推荐一些好物。", "translation_en": "I absolutely don't want to get sunburned in 2024!\n\nBioré UV\nAQUA Rich\nWATERY ESSENCE/SPF50+ PA++++\n\nALLIE\nPYSNOO\nGEL UV EX\nThink Sustainability, Be Beautiful.\nSPF50+ PA++++\n© 2023 Peanuts Worldwide LLC\nCANMAKE\nTOKYO\nMermaid Skin Gel\nUV\nSPF 50+・PA++++\n*for face & body*\n\nCANMAKE\nTOKYO\nMermaid Skin Gel\nUV\nSPF50+・PA++++\n*for face & body*\n\n\\ Carefully selected after trying many /\nSun Protection Goods\n\nespoir\nSPF 50+\nPA++++\nCERAMIDE\n\nROHTO Pharmaceutical\nMedicated\nFor daily prevention of spots.\nMelano CC $ _{®} $\nC\nLotion\nMoist Type\nHighly Penetrating Vitamin C\nPrevents spots\nMoisturizing Ingredients\nHighly Penetrating Vitamin C\nAlbionia White\n (Moisturizing Ingredient)\n Suppresses the formation of spots,\n\nHada Labo\nShirojun\nPREMIUM\nMoist Type\nMedicated Penetrating Whitening Lotion\nMade by ROHTO\n\nRecommended for those of us who burn easily."} {"image_id": "Russia_Form_20786.jpg", "parsing_anno": "Tаблица 1.4 - Cравнительный анализ определений цифровой экономики российскими авторами и документами\n\n| Автор | Определение |\n|--------|--------------|\n| 1 | 2 |\n| В. Иванов, доктор экономических наук, член-корреспондент РАН [50] | Цифровая экономика – это виртуальная среда, дополняющая нашу реальность. |\n| М.Л. Калужский, исполнительный директор Фонда региональной стратегии развития [51, с. 75] | Цифровая экономика – это коммуникационная среда экономической деятельности в сети интернет, а также формы, методы, инструменты и результаты ее реализации. |\n| Профессор Р.В. Мещеряков, Томский университет систем управления и радиоэлектроники [50] | К термину \"цифровая экономика\" существует два подхода. Первый подход \"классический\": цифровая экономика – это экономика, основанная на цифровых технологиях, и при этом правильнее характеризовать исключительно область электронных товаров и услуг. Классические примеры – телемедицина, дистанционное обучение, продажа медиконтента (кино, ТВ, книги и пр.). Второй подход – расширенный: \"цифровая экономика\" – это экономическое производство с использованием цифровых технологий. |\n| Е.Б. Стародубцева, О.М. Маркова, Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации [52, с. 7] | Первопричиной появления цифровой экономики в середине XX в. стала \"интернетизация\" жизни общества. Поэтому именно интернетизация как процесс расширения доступа к информации и возможность проведения определённых операций может быть положена в основу понятия цифровой экономики в узком смысле слова. Под цифровой экономикой в широком смысле слова мы понимаем совокупность отраслей, связанных с появлением новых технологий и развитием робототехники, в которых применяются цифровые платформы, новые технологии, робототехника, смарт-технологии и т.д. На долю цифровой экономики в узком смысле слова приходится около 5% мирового ВВП, а на долю цифровой экономики в широком смысле слова – 22% мирового ВВП. |\n| А.А. Энговатова, МГУ [50] | Цифровая экономика – это экономика, основанная на новых методах генерирования, обработки, хранения, передачи данных, а также цифровых компьютерных технологиях. В рамках данной экономической модели кардинальную трансформацию претерпевают существующие рыночные бизнес-модели, модель формирования добавочной стоимости существенно меняется, значение посредников всех уровней в экономике резко сокращается. Кроме того, увеличивается значение индивидуального подхода к формированию продукта, – ведь теперь мы можем смоделировать все, что угодно. |\n| А.А. Кунцман, Директор департамента информационных технологий ПАО «Евразийский банк» [53, с. 2] | Цифровая экономика... представляет собой современный тип экономики, характеризующийся преобладающей ролью информации и знаний как определяющих ресурсов в сфере производства материальных продуктов и услуг, а также активным использованием цифровых технологий хранения, обработки и передачи информации. Предметом цифровой экономики в самом общем виде являются экономические отношения, складывающиеся в процессе производства, обмена, распределения и потребления научно-технической информации посредством цифровых информационных технологий, и экономические законы, которым подчиняется развитие этих процессов. |\n\n---\n 24", "translation_zh": "表1.4 俄罗斯学者对数字经济定义的比较分析\n\n| 作者 | 定义 |\n|--------|--------------|\n| 1 | 2 |\n| В.伊万诺夫,经济学博士,俄罗斯科学院通讯院士 [50] |数字经济是一种虚拟环境,是对现实世界的延伸与补充。 |\n| М.Л.卡卢日斯基,区域发展战略基金会执行董事 [51, с. 75] | 数字经济是互联网上开展经济活动的信息交互环境,以及其实现的形式、方法、工具和结果。 |\n| Р.В.梅谢里亚科夫教授,托木斯克国立控制系统与无线电电子大学 [50] | 关于“数字经济”这一术语,存在两种定义。第一种是“经典”定义:数字经济是基于数字技术的经济,并且更准确地说是专门描述电子商品和服务领域。典型的例子是远程医疗、远程教育、媒体内容(影视、电视节目、图书等)的销售。第二种是扩展定义:“数字经济”是利用数字技术进行的经济生产。 |\n| Е.Б.斯塔罗杜布采娃,О.М.马尔科娃,俄罗斯联邦政府财政金融大学 [52, с. 7] | 20世纪中期数字经济出现的根本原因是社会生活的“互联网化”。因此,正是互联网化作为扩大信息获取途径和实现特定业务操作,可以作为狭义数字经济概念的基础。广义上的数字经济,我们理解为与新技术出现和机器人技术发展相关的行业总和,其中应用了数字平台、新技术、机器人技术、智能技术等。狭义数字经济约占全球GDP的5%,而广义数字经济占全球GDP的22%。 |\n| А.А.恩戈瓦托娃,莫斯科国立大学 [50] | 数字经济是基于新的数据生成、处理、存储、传输方法以及数字计算机技术的经济。在这种经济模式框架内,现有的市场商业模式正在经历根本性转变,附加值形成模式发生显著变化,各级中介机构在经济中的重要性急剧下降。此外,个性化产品塑造方法的意义日益增加——因为现在我们可以模拟任何事物。 |\n| А.А.孔茨曼,欧亚银行公共股份公司信息技术部主任 [53, с. 2] | 数字经济……是一种现代经济类型,其特点是信息和知识作为物质产品和服务生产领域中的决定性资源发挥主导作用,以及积极利用数字技术进行信息存储、处理和传输。从最普遍的意义上讲,数字经济的研究对象是通过数字信息技术在科技信息的生产、交换、分配和消费过程中形成的经济关系,以及这些过程发展所遵循的经济规律。 |\n\n---\n24 ", "translation_en": "Table 1.4 Table 1.4 Comparative analysis of definitions of the digital economy by Russian Experts\n| Author | Definition |\n|--------|--------------|\n| 1 | 2 |\n| V. Ivanov, Doctor of Economic Sciences, Corresponding Member of the Russian Academy of Sciences [50] | The digital economy is a virtual environment supplementing our reality. |\n| M.L. Kaluzhsky, Executive Director of the Foundation for Regional Development Strategy [51, p. 75] | The digital economy is a communication environment for economic activity on the Internet, as well as the forms, methods, tools, and results of its implementation. |\n| Professor R.V. Meshcheryakov, Tomsk State University of Control Systems and Radioelectronics [50] | There are two approaches to the term \"digital economy.\" The first approach is \"classical\": the digital economy is an economy based on digital technologies, and it is more correct to characterize it exclusively as the domain of electronic goods and services. Classic examples include telemedicine, distance learning, and the sale of media content (movies, TV, books, etc.). The second approach is \"extended\": \"digital economy\" is economic production using digital technologies. |\n| E.B. Starodubtseva, O.M. Markova, Financial University under the Government of the Russian Federation [52, p. 7] | The primary cause of the emergence of the digital economy in the mid-20th century was the \"internetization\" of society. Therefore, internetization, as a process of expanding access to information and the ability to conduct certain operations, can be considered the basis of the concept of the digital economy in the narrow sense. By the digital economy in the broad sense, we understand the aggregate of industries related to the emergence of new technologies and the development of robotics, in which digital platforms, new technologies, robotics, smart technologies, etc., are used. The digital economy in the narrow sense accounts for about 5% of global GDP, while the digital economy in the broad sense accounts for 22% of global GDP. |\n| A.A. Engovatova, Moscow State University [50] | The digital economy is an economy based on new methods of generating, processing, storing, and transmitting data, as well as digital computer technologies. Within this economic model, existing market business models undergo a radical transformation, the model of value-added creation changes significantly, and the importance of intermediaries at all levels in the economy sharply decreases. Furthermore, the importance of an individual approach to product creation increases – after all, we can now model anything. |\n| A.A. Kuntsman, Director of the Information Technology Department, PJSC \"Eurasian Bank\" [53, p. 2] | The digital economy... represents a modern type of economy characterized by the predominant role of information and knowledge as defining resources in the production of material products and services, as well as the active use of digital technologies for storing, processing, and transmitting information. The subject of the digital economy, in its most general form, is the economic relations that develop in the process of production, exchange, distribution, and consumption of scientific and technical information through digital information technologies, and the economic laws that govern the development of these processes. |\n\n---\n 24"} {"image_id": "Vietnam_Books_20483.jpg", "parsing_anno": "Chương 2\nTỔ CHỨC VÀ PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU\n\n2.1. Tổ chức nghiên cứu\n\nĐề tài được tổ chức nghiên cứu theo hai giai đoạn: nghiên cứu lý luận và nghiên cứu thực tiễn\n\n*2.1.1. Vài nét về khách thể nghiên cứu*\n\nTổng số khách thể được nghiên cứu là 300 sinh viên khối ngành kinh tế, quản trị kinh doanh của trường Đại học Hải Dương. Khách thể được phân bố cụ thể như sau:\n\nKhách thể nghiên cứu chủ yếu là sinh viên khối ngành kế toán và quản trị chủ yếu học tại cơ sở 2 thuộc P. Hải Tân, Thành phố Hải Dương, những sinh viên thuộc khối ngành kỹ thuật học tại cơ sở mới tại phía nam Cầu Lộ Cương, thuộc Huyện Gia Lộc, Thành phố Hải Dương\n\n*2.1.2. Vài nét về địa bàn nghiên cứu*\n\nTrường Đại học Hải Dương là trường công lập trực thuộc Ủy Ban nhân dân tỉnh Hải Dương, là trường Đại học duy nhất của Tỉnh có sứ mệnh đào tạo đa ngành, cung cấp một khối lượng nhân lực cao cho xã hội đặc biệt là tỉnh nhà. Hải Dương là tỉnh nằm giữa Hải Phòng và Hà Nội nên có rất nhiều các khu công nghiệp đặc khu thu hút rất nhiều các doanh nghiệp trong và ngoài nước đến đầu tư. Đại học Hải Dương được xây dựng cơ sở mới tại phía Nam thành phố, với diện tích rộng 23 ha, với khu KTX được xây mới hoàn toàn sạch đẹp, đáp ứng nhu cầu học tập của sinh viên. Khu ký túc xá mới xây dựng, nhà trường tạo điều kiện bằng việc cho các bạn sinh viên ở không phải đóng tiền, chính lý do đó mà thu hút được khá nhiều sinh viên tham gia, đặc biệt các bạn ở xa và có điều kiện khó khăn. Tuy nhiên việc trường và khu ký túc xá mới xây dựng ở xa khu dân cư việc tham gia các trò chơi, giao lưu giữa các bạn có gặp chút khó khăn. Đây cũng là lý do mà sinh viên Đại học Hải Dương sử dụng MXH nhiều\n\n*2.1.3. Các giai đoạn nghiên cứu* \n*2.3.1.1. Giai đoạn nghiên cứu lý luận* \nPhân tích, tổng hợp những công trình nghiên cứu của các tác giả trong nước cũng như các tác giả nước ngoài về hành vi, hành vi sử dụng MXH của sinh viên từ đó\n\n---\n\n35", "translation_zh": "第2章 \n组织与研究方法\n\n2.1. 研究组织\n\n本课题的研究分为两个阶段:理论研究和实践研究\n\n*2.1.1. 研究对象概况*\n\n研究对象总数为海阳大学经济学、工商管理专业的300名学生。研究对象具体分布如下:\n\n主要研究对象是会计学和工商管理专业的学生,他们主要在位于海阳市海新坊的第二校区学习;而属于工程技术专业的学生则在位于海阳市嘉禄县露刚桥南部的新校区学习。\n\n*2.1.2. 研究地点概况*\n\n海阳大学是隶属于海阳省人民委员会的一所公立大学,是该省唯一一所肩负着多学科人才培养使命的大学,为社会,特别是为本省提供了大量高素质人力资源。海阳省位于海防市和河内市之间,因此拥有许多特别工业区,吸引了众多国内外企业前来投资。海阳大学在城市南部建设了新校区,占地面积23公顷,配有全新修建、干净整洁的宿舍区(KTX),以满足学生的学习需求。对于新建的宿舍区,学校为学生提供了免费住宿的便利条件,正因如此,吸引了相当多的学生入住,特别是那些来自远方且家庭条件困难的学生。然而,由于学校和新建宿舍区远离居民区,学生们在参与各类游戏和社交活动方面会遇到一些困难。这也是海阳大学学生较多使用社交网络(MXH)的原因之一。\n\n*2.1.3. 研究阶段*\n*2.3.1.1. 理论研究阶段*\n分析、综合国内外作者关于行为及学生社交网络(MXH)使用行为的研究成果,并以此为基础 \n\n---\n\n35", "translation_en": "Chapter 2\nORGANIZATION AND RESEARCH METHODOLOGY\n\n2.1. Research Organization\n\nThe research is organized into two phases: theoretical research and practical research\n\n*2.1.1. Overview of the Research Subjects*\n\nThe total number of research subjects is 300 students from the economics and business administration faculties of Hai Duong University. The subjects are distributed specifically as follows: \n\nThe research subjects are primarily students from the accounting and administration faculties, mainly studying at Campus 2 in Hai Tan Ward, Hai Duong City, and students from the engineering faculty studying at the new campus south of Lo Cuong Bridge, in Gia Loc District, Hai Duong City.\n\n*2.1.2. Overview of the Research Area*\n\nHai Duong University is a public university under the People's Committee of Hai Duong Province, and it is the only university in the province with a mission to provide multidisciplinary training, supplying a large pool of highly skilled human resources for society, especially for the province. Hai Duong is a province located between Hai Phong and Hanoi, thus having many special industrial zones that attract numerous domestic and foreign enterprises to invest. Hai Duong University has built a new campus in the southern part of the city, covering an area of 23 ha, with a newly built, clean, and beautiful dormitory area, meeting the students' learning needs. With the newly built dormitory, the university facilitates students by allowing them to stay free of charge, which has attracted a considerable number of students, especially those from remote areas and with difficult circumstances. However, as the new campus and dormitory are located far from residential areas, students face some difficulties in participating in games and social interactions. This is also a reason why Hai Duong University students use Social Networking Sites (SNS) frequently.\n\n*2.1.3. Research Phases* \n*2.3.1.1. Theoretical Research Phase* \nAnalyzing and synthesizing research works by domestic and foreign authors on behavior, specifically students' Social Networking Sites (SNS) usage behavior, thereby\n\n---\n\n35"} {"image_id": "Arabic_Menu_00272.jpg", "parsing_anno": "المقادير\n\nكاسين دقيق كاسين مويا دافيه ٥ ملاعق نشاء\n٥ ملاعق حليب باودر ملعقة خميره نص ملعقة\nباكنج باودر فنجال زيت فنجال سكر بيضه\nالطريقه نضيف جميع المقادير ماعدا البيضه\nونقوم بالعجن باليد جيداً لمدة ٥ دقايق بعده\nنغطي العجينه ساعه كامله بعدها نضع البيضه\nونقوم بعجنها حتى تمتزج مع الخليط\nوتختفي ونسيت اقولكم حطو شوي فانيلا\nوشوي بودرة الزعفران وبالعافيه عليكم\n\nTroofl2345\n\nلقيمات لذيذه طريقه\n\nالشيف طرفه عبد العزيز", "translation_zh": "配料\n\n两杯面粉 两杯温水 5汤匙淀粉 5汤匙奶粉 1汤匙酵母 半汤匙泡打粉 1小杯油 1小杯糖 1个鸡蛋\n\n做法:加入除鸡蛋外的所有配料用手充分揉捏5分钟。之后,盖住面团静置一整小时。然后加入鸡蛋并揉捏直至其与混合物充分融合并消失。哦,我忘了告诉你们,加一点香草精和少许藏红花粉。祝您用餐愉快!\n\nTroofl2345\n\n万无一失的炸面球\n\n大厨 塔尔法·阿卜杜勒·阿齐兹", "translation_en": "Ingredients\n\n2 cups flour, 2 cups warm water, 5 tablespoons starch 5 tablespoons milk powder, 1 tablespoon yeast, 1/2 tablespoon baking powder 1 small cup oil, 1 small cup sugar, 1 egg\n\nThe Method: Add all ingredients except the egg and Knead well by hand for 5 minutes. Afterwards, cover the dough and let it rest for a full hour. Then,add the egg and knead until it is fully incorporated into the mixture and disappears. And I forgot to mention: add a little vanilla and a little saffron powder. Enjoy your meal!\n\nTroofl2345\n\n美味卢卡玛食谱\n\nChef Tarfa Abdul Aziz"} {"image_id": "Italy_Receipt_00050.jpg", "parsing_anno": "FRIDA SRL\n\nPIAZZA SANT'ONOFRIO 37-38\n\nTEL 091\\550 5440 PALERMO\n\nP.IVA 06572180823\n\nDOCUMENTO COMMERCIALE\n\ndi vendita o prestazione\n\n|DESCRIZIONE|IVA| Prezzo(€)|\n|---|---|---|\n|4 x 2,50| | |\n|SERVIZIO| 10,00% |10,00|\n|FUJIYAMA @ |10,00% |12,00|\n|NAZIONALE @ |10,00% |15,00|\n|VIVA LA VIDA []| 10,00% |13,00|\n|MARGHERITA| 10,00% |8,00|\n|PADELLINO PISTACCHIO| 10,00% |22,00|\n|VEGETARIANO| 10,00%| 16,00|\n|ACQUA PANNA NAT 0,75 |10,00% |3,00|\n|ACQUA S. PELLEGRINO| 10,00% | 3,00|\n|RALLO IL MANTO| 10.00% | 25,00|\n|TOTALE COMPLESSIVO| |127,00|\n|di cui IVA | |11,55|\n|Pagamento elettronico| |127,00|\n|Importo pagato| |127,00|\n\n27-05-2022 21:15\n\nDOCUMENTO N. 0768-0018\n\n*RT* 99MEX099114\n\nDETTAGLIO FORME di PAGAMENTO\n\nBancomat 127,00\n\nOperatore: MIRIAM\n\nTavolo: 42", "translation_zh": "弗里达有限公司\n\n圣奥诺夫里奥广场37-38号\n\n电话 091\\550 5440 巴勒莫\n\n增值税号 06572180823\n\n商业文件\n\n销售或服务\n\n|描述|增值税|价格(欧元)|\n|---|---|---|\n|4 x 2,50| | |\n|服务费| 10,00% |10,00|\n|富士山 @ |10,00% |12,00|\n|国产 @ |10,00% |15,00|\n|生命万岁 []| 10,00% |13,00|\n|玛格丽特| 10,00% |8,00|\n|开心果小平底锅| 10,00% |22,00|\n|素食| 10,00%| 16,00|\n|普娜矿泉水 0.75L |10,00% |3,00|\n|圣培露矿泉水| 10,00% | 3,00|\n|拉洛·伊尔曼托 | 10.00% | 25,00|\n|总计| |127,00|\n|其中增值税| |11,55|\n|电子支付| |127,00|\n|已付金额| |127,00|\n\n27-05-2022 21:15\n\n文件号 0768-0018\n\n*RT* 99MEX099114\n\n支付方式详情\n\n银行借记卡 127,00\n\n操作员:米里亚姆\n\n桌号:42", "translation_en": "FRIDA SRL\n\nPIAZZA SANT'ONOFRIO 37 - 38\n\nTEL 091\\550 5440 PALERMO\n\nVAT No. 06572180823\n\nCommercial Document for sale or service\n\n|Description|VAT|Price (€)|\n|---|---|---|\n|4 x 2.50| | |\n|Service|10.00%|10.00|\n|FUJIYAMA @|10.00%|12.00|\n|NAZIONALE @|10.00%|15.00|\n|VIVA LA VIDA []|10.00%|13.00|\n|MARGHERITA|10.00%|8.00|\n|PADELLINO PISTACCHIO|10.00%|22.00|\n|VEGETARIANO|10.00%|16.00|\n|ACQUA PANNA NAT 0.75|10.00%|3.00|\n|ACQUA S. PELLEGRINO|10.00%|3.00|\n|RALLO IL MANTO|10.00%|25.00|\n|Total Amount| |127.00|\n|VAT Amount| |11.55|\n|Electronic Payment| |127.00|\n|Amount Paid| |127.00|\n\nMay 27, 2022 21:15\n\nDocument No. 0768 - 0018\n\n*RT* 99MEX099114\n\nPayment Method Details\n\nBancomat 127.00\n\nOperator: MIRIAM\n\nTable: 42"} {"image_id": "Russia_Books_21883.jpg", "parsing_anno": "одной культурой, при проведении работ возникают внутрисменные переезды сельскохозяйственной техники с поля на поле или с одного рабочего участка на другой.\n\nЭти затраты (З$ _{хо} $) можно определить по формуле\n\n$$3 _ { x o } = 1 \\frac { S \\max } { 2 } n \\cdot a \\cdot c$$\n\nгде l — число полей (рабочих участков), занятых одноименной культурой, n — число совместно работающих агрегатов, а — число механизированных работ по данной культуре (приложение 6), с — стоимость одного тракторо-км, р., .Smax — расстояние между наиболее удаленными полями, км\n\nДля анализируемых вариантов при с=0,6 р./км, n=2 затраты на холостые переезды сельскохозяйственной техники при возделывании озимой пшеницы по варианту I составят\n\n$$8 \\frac { 3 . 6 } { 2 } 2 \\cdot 9 \\cdot 0 . 6 = 1 5 5 . 5 \\text { p } .$$\n\nпо варианту II\n\n$$4 \\frac { 3 , 2 } { 2 } 2 \\cdot 9 \\cdot 0 . 6 = 6 9 . 1 \\text { p } .$$\n\nЗатраты на холостые переезды сельскохозяйственной техники при выборе варианта II снижаются на 155,5—69,1=86,4 р.\n\n$ _{5. Экономия производственных затрат за счет сокращения простоев техники по организационным и техническим причинам.} $\n\nРанее было показано, что различная организация труда приводит и к разным срокам выполнения полевых работ. Однако иногда расчетные сроки полевых работ бывают меньше оптимальных по всем вариантам проекта. Для анализа таких вариантов показатель дополнительного выхода продукции в чистом виде становится непригодным. Экономический эффект заключается в данном случае в снижении расхода топлива и смазочных материалов, амортизационных и эксплуатационных расходов, затрат на оплату труда.", "translation_zh": "对于单一作物,在作业过程中,农业机械会发生班内转场,从一块田地转移到另一块田地,或者从一个作业区转移到另一个作业区。\n\n这些成本 (З$ _{хо} $) 可以通过以下公式确定\n\n$$3 _ { x o } = 1 \\frac { S \\max } { 2 } n \\cdot a \\cdot c$$\n\n其中 l — 种植同种作物的田块(作业区)数量,n — 联合作业机组数量,а — 该作物的机械化作业次数(附录6),с — 每拖拉机公里的成本,卢布,.Smax — 最远田块之间的距离,公里\n\n对于所分析的方案,当 с=0,6 卢布/公里,n=2 时,根据方案 I 种植冬小麦时农业机械的空驶成本为\n\n$$8 \\frac { 3 . 6 } { 2 } 2 \\cdot 9 \\cdot 0 . 6 = 1 5 5 . 5 \\text { p } .$$\n\n根据方案 II\n\n$$4 \\frac { 3 , 2 } { 2 } 2 \\cdot 9 \\cdot 0 . 6 = 6 9 . 1 \\text { p } .$$\n\n选择方案 II 时,农业机械的空驶成本减少了 155,5—69,1=86,4 卢布。\n\n$_{5. 通过减少因组织和技术原因造成的设备停机时间来节省生产成本。} $\n\n前面已经表明,不同的劳动组织会导致不同的田间作业完成时间。然而,有时所有项目方案的计算田间作业时间都可能少于最佳时间。对于此类方案的分析,额外净产出指标变得不适用。在这种情况下,经济效益在于减少燃料和润滑油的消耗、折旧和运营费用以及劳动力成本。", "translation_en": "When cultivating a single crop, intra-shift movements of agricultural machinery occur from field to field or from one work site to another during operations.\n\nThese costs (Z$ _{хо} $) can be determined by the formula\n\n$$3 _ { x o } = 1 \\frac { S \\max } { 2 } n \\cdot a \\cdot c$$\n\nwhere l is the number of fields (work sites) occupied by the same crop, n is the number of jointly operating units, a is the number of mechanized operations for this crop (Appendix 6), c is the cost of one tractor-kilometer, rubles, .Smax is the distance between the most distant fields, km\n\nFor the analyzed options, with c=0,6 rubles/km, n=2, the costs of idle runs of agricultural machinery when cultivating winter wheat for option I will be\n\n$$8 \\frac { 3 . 6 } { 2 } 2 \\cdot 9 \\cdot 0 . 6 = 1 5 5 . 5 \\text { p } .$$\n\nfor option II\n\n$$4 \\frac { 3 , 2 } { 2 } 2 \\cdot 9 \\cdot 0 . 6 = 6 9 . 1 \\text { p } .$$\n\nThe costs of idle runs of agricultural machinery when choosing option II are reduced by 155,5—69,1=86,4 rubles.\n\n$ _{5. Savings in production costs due to the reduction of equipment downtime for organizational and technical reasons.} $\n\nIt was previously shown that different labor organization also leads to different completion times for field work. However, sometimes the calculated deadlines for field work are shorter than the optimal ones for all project options. For the analysis of such options, the indicator of additional net product output becomes unsuitable. The economic effect in this case consists of reducing fuel and lubricant consumption, depreciation and operating expenses, and labor costs."} {"image_id": "Russia_Form_20811.jpg", "parsing_anno": "нии имеют широкие возможности по отслеживанию действий покупателя, воз-можности традиционного ритейла существенно ограничены. Единственным вы-ходом для торговцев становится запуск различных программ лояльности поку-пателей, что позволяет персонифицировать сбор информации о потребительском поведении.\n\nДополнительным фактором роста спроса на технологии обработки больших данных в традиционных отраслях является расширение использования датчикови устройств, которые позволяют собирать информацию с большей скоростью ив большем объеме. В частности, страховые компании в Европе и США изучают возможность установки сенсорных устройств на автомобили своих клиентов.\n\nПо данным Statista, глобальный рынок больших данных был оценен в 2018 г. в 169 млрд долл. и, как ожидается, вырастет до 274 млрд долл. в 2022 г. В конце 2018 г. 45% профессионалов в области исследования рынка использовали анали-тику больших данных в качестве метода исследования.\n\nОпрос Tech Pro Research показал, что самое широкое применение техноло-гии больших данных нашли в телекоммуникационной сфере, а также в инжини-ринге, в страховании и финансах (рисунок 2.12).\n\nРисунок 2.12 – Результаты опроса Tech Pro Research о применении больших данных\n\nИсточник: собственная разработка на основе [186]\n\nОтраслями-лидерами использования больших данных являются розничная торговля, финансовая сфера, здравоохранение, телекоммуникационная отрасль.\n\nВ розничной торговле с помощью накопленной информации о клиентах, си-стеме управления запасами и поставками можно прогнозировать спрос и по-ставки товарной продукции, управлять ее хранением и продажей. Среди успеш-ных примеров применения больших данных в розничной торговле можно ука-зать формирование модели потребительского поведения определенных групп покупателей.\n\nПо оценкам Gartner, в настоящее время 34% банков в мире инвестировали в развитие технологий больших данных. Среди направлений использования тех-нологий больших данных в банковской среде рассматриваются следующие: глу-бокая сегментация клиентской базы, поиск неявных закономерностей, персона-\n\n---\n\n102", "translation_zh": "网络零售商拥有广泛追踪消费者行为的能力,而传统零售的可能性则受到很大限制。对商家而言,唯一的出路是推出各种顾客忠诚度计划,从而实现消费者行为信息的个性化收集。\n\n推动传统行业对大数据处理技术需求增长的另一个因素是传感器和设备的广泛使用,这些设备能够以更快的速度和更大的规模收集信息。例如,欧洲和美国的保险公司正在研究在其客户的汽车上安装传感器的可能性。\n\n根据Statista的数据,2018年全球大数据市场估值为1690亿美元,预计到2022年将增至2740亿美元。2018年底,45%的市场研究专业人士使用大数据分析作为研究方法。\n\nTech Pro Research的调查显示,大数据技术在电信领域、工程领域、保险和金融领域得到了最广泛的应用(图2.12)。\n\n图 2.12 – Tech Pro Research 关于大数据应用的调查结果\n\n来源:基于[186]自行整理\n\n大数据应用的领先行业包括零售业、金融业、医疗保健业和电信业。\n\n在零售业中,借助积累的客户信息、库存和供应链管理系统,可以预测商品需求和供应,并管理其仓储和销售。大数据在零售业应用的成功案例包括构建特定消费群体的消费行为模型。\n\n根据Gartner的评估,目前全球34%的银行已投资于大数据技术的发展。银行业大数据技术的应用方向包括:客户群的深度细分、发现隐藏规律、个性化\n\n---\n\n102", "translation_en": "compa]nies have wide capabilities for tracking buyer actions, the capabilities of traditional retail are significantly limited. The only way out for merchants is to launch various customer loyalty programs, which allows for the personalization of information collection about consumer behavior.\n\nAn additional factor in the growth of demand for big data processing technologies in traditional industries is the expanding use of sensors and devices, which allow information to be collected at greater speed and in larger volumes. In particular, insurance companies in Europe and the USA are studying the possibility of installing sensor devices on their clients' cars.\n\nAccording to Statista, the global big data market was valued in 2018 at $169 billion and is expected to grow to $274 billion in 2022. At the end of 2018, 45% of professionals in market research used big data analytics as a research method.\n\nA survey by Tech Pro Research showed that big data technologies found the widest application in the telecommunications sphere, as well as in engineering, in insurance and finance (Figure 2.12).\n\nFigure 2.12 – Results of the Tech Pro Research survey on the application of big data\n\nSource: Author's own elaboration based on [186]\n\nThe leading industries in the use of big data are retail, the financial sphere, healthcare, and the telecommunications industry.\n\nIn retail, using accumulated customer information, inventory and supply management systems, it is possible to forecast demand and supply of commercial products, and manage their storage and sale. Among successful examples of big data application in retail, one can point to the formation of a consumer behavior model for specific customer groups.\n\nAccording to Gartner estimates, currently 34% of banks in the world have invested in the development of big data technologies. Among the areas of use for big data technologies in the banking environment, the following are considered: deep segmentation of the client base, search for implicit patterns, persona-\n\n---\n\n102"} {"image_id": "Russia_Product manual_20194.jpg", "parsing_anno": "Квалифицированное решение финансовых вопросов одна из самых ответственных проблем для предпринимательства. От этого в значительной степени зависит прибыльность деятельности предпринимателя, успех дела.\n\nОднако нередко стремление предпринимателя все сделать самому, нежелание перепоручить что-либо кому-либо приводят не к самым лучшим результатам. А поскольку речь идет о таком специфическом вопросе, как финансы, где требуются специальные знания, то неумные решения в этой области могут привести к плачевным результатам или к потере части прибыли.\n\nЧтобы избежать такого нежелательного варианта, целесообразно в случае необходимости прибегать к услугам толкового финансиста. Конечно, это дополнительные расходы, но они с лихвой окупятся нахождением с помощью специалиста более выгодного варианта действий.\n\nТаким образом, в результате продуманной работы вы составили план действий по достижению поставленных целей. Разработка бизнес-плана дает возможность трезво оценить свое предприятие, выявить его слабые и сильные стороны, определить, что потребуется для осуществления деятельности фирмы, оценить открывающиеся перспективы, предвидеть возможные трудности, не дать им перерасти в серьезную проблему, докопаться до причин затруднений, а значит, найти пути их устранения. Если затеваемое вами дело находится на грани банкротства, план объяснит, почему дешевле отказаться от сомнительной затеи, чем на собственном опыте учиться тому, чему план научил бы вас в течение нескольких часов сосредоточенной работы по его составлению.\n\nИстинный предприниматель тем и отличается, что не пасует перед трудностями, сохраняет веру в себя и свое дело при неудачах, не боится в очередной раз начать все сначала. Неутомимость, наличие и использование своеобразного внутреннего подзавода позволяют ему справиться с собственной неопределенностью и спадом в настроении и работе и в конечном счете добиться желаемого результата, испытывая на своем пути не только огорчения, но нередко и огромное удовольствие, ведь деньги не являются единственным мотивирующим фактором для предпринимателя.\n\nТЕМА 17.КОММЕРЧЕСКИЙ РАСЧЕТ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА\n\n17.1. Основные принципы коммерческого расчета\n\nВ условиях рыночной экономики предприниматель достиигает прибыльного ведения производства посредством коммерческого расчета (в нашей стране его называют хозяйственным расчетом). Этот метод ведения хозяйства предусматривает сопоставление в денежной форме произведенных затрат и полученных рыночных результатов хозяйственной деятельности. При этом организация экономики предприятий и объединений, выпускающих товары, строится в осоответствии с определенной системой экономических принципов.\n\nЧто представляет собой каждый из этих принципов? Чтобыэффективно вести хозяйственную деятельность, предприятие прежде всего должно быть свободным от излишней опеки и обладать абсолютной или относительной предпринимательской самостоятельностью. Оно само авансирует собственные или заемные деньги на приобретение средств: производства и оплату рабочей силы, само определяет, как рационально использовать производственные факторы, какие выпускать товары, как учитывать конъюнктуру рынка, спрос покупателей.\n\nПредприятие самостоятельно реализует изготовленную им продуукцию на рынке, получая при этом определенную сумму денег (ее называют суммой продаж или валовой выручкой). При сопоставлении полученного валового дохода с расходами сразу прооявляется забота о том, как обеспечить самоокупаемость. Все авансированные на хозяйственнуюо деятельность деньги должны полностью возмещаться за счет выручки от продажи товаров, чем обеспечивается безубыточность их изготовления. Но этого недостаточно. Все предприниматели стремятся поолучить также прибыль прирост первоначально авансированной на производство суммы денег. Иначе хозяйственная деятельность не имеет смысла.\n\nПрибыль служит источником самофинансирования. Полученный доход используется для дальнейшего расширения и совершенствования производства, решения социальных проблем и иных целей.\n\nПрибыль призвана материально заинтересовать хозяев предприятия и работников в улучшении результатов производства. Такие результаты зависят не только от производственной, но и от коммерческой деятельности.\n\n---\n103", "translation_zh": "妥善解决财务问题,是企业经营中最具责任性的难题之一。企业经营的盈利水平与事业成败,在很大程度上都取决于此。\n\n然而,经营者往往凡事都想亲力亲为,不愿将任何事务委托他人,这通常无法带来最佳结果。而财务属于专业性极强的领域,需要专门的知识储备,在这一领域做出草率决策,可能会导致灾难性后果,或是造成部分利润损失\n\n为避免出现此类不利情况,必要时应寻求专业财务人员的服务。诚然,这会产生额外开支,但通过专业人士找到更优的经营方案,这些成本将得到超额回报。\n\n至此,经过周密筹划,你已制定出实现目标的行动方案。编制商业计划能够让你客观评估自身企业,明确其优势与短板,确定企业运营所需条件,研判发展前景,预判潜在困难,防止其演变为严重问题,深挖问题根源,进而找到解决办法。若你所经营的企业已濒临破产,这份计划会让你明白:放弃前景不明的项目,远比付出惨痛代价去试错更为划算,而短短数小时专心编制计划,就能让你学到这些经验。\n\n真正的企业家之所以与众不同,在于他们不会在困难面前退缩,遭遇挫折时仍坚守对自己与事业的信心,不惧从头再来。坚持不懈的毅力、独特的内在动力,帮助他们克服自我怀疑、情绪与工作上的低谷,最终实现预期目标。在这一过程中,他们不仅会经历失意,也常常收获巨大的成就感,因为金钱并非企业家唯一的动力来源。\n\n主题17 企业经营的商业核算\n\n17.1 商业核算的基本原则\n\n在市场经济条件下,经营者通过商业核算(在我国称为经济核算制)实现生产经营的盈利化。这种经营管理方式,是以货币形式对生产经营产生的成本与取得的市场收益进行对比核算。在此模式下,生产商品的企业及联合经济体的经济组织形式,遵循特定的经济原则体系构建。\n\n这些原则具体指什么?企业要实现高效经营,首先必须摆脱过度监管,拥有完全或相对的经营自主权。企业自主投入自有或借贷资金购置生产资料、支付劳动报酬,自主决定生产要素的合理配置、产品生产种类,以及如何贴合市场行情与消费者需求。\n\n企业自主在市场销售自产产品,获取相应资金(即销售额或总收入)。将所得总收入与成本对比,保障收支平衡的需求便凸显出来。所有投入经营的资金,都需通过产品销售回款全额回收,以此实现生产保本。但仅做到这一点远远不够,所有经营者都追求获取利润,即实现初始投入资金的增值,否则经营活动便失去意义。\n\n利润是企业自主融资的资金来源,所得收益可用于进一步扩大生产、优化生产经营、解决社会问题等。\n\n利润能够从物质层面激励企业所有者与员工提升生产经营效益,而经营效益不仅取决于生产活动,也与商业活动密切相关。\n\n---\n103", "translation_en": "A competent approach to resolving financial matters is one of the most critical responsibilities in entrepreneurship. The profitability of an entrepreneur’s activities and the success of their business largely depend on this.\n\nHowever, an entrepreneur’s tendency to do everything alone and reluctance to delegate tasks to others often leads to suboptimal results. Since finance is a specialized area requiring professional knowledge, poor decisions in this field can lead to disastrous outcomes or the loss of a portion of profits.\n\nTo avoid such undesirable scenarios, it is advisable to engage the services of a qualified financial specialist if necessary. Of course, this involves additional expenses, but they will be more than compensated by identifying more effective strategies with the expert’s assistance.\n\nThrough careful planning, you have developed an action plan to achieve your goals. Creating a business plan allows you to objectively assess your enterprise, identify its strengths and weaknesses, determine the resources needed for the company’s operations, evaluate emerging prospects, anticipate potential difficulties, prevent them from developing into serious problems, get to the root causes of obstacles, and thereby find ways to eliminate them. If your business is on the verge of bankruptcy, the plan will show why it is more cost-effective to abandon a risky venture than to learn through costly trial and error what the plan could have taught you in just a few hours of focused work.\n\nA true entrepreneur is distinguished by not giving in to difficulties, maintaining self-confidence and faith in their business despite setbacks, and not being afraid to start over. Perseverance and a unique internal source of motivation enable them to overcome self-doubt, emotional and professional downturns, and ultimately achieve the desired result. Along the way, they experience not only disappointment but often great satisfaction, since money is not the only motivating factor for an entrepreneur.\n\nTOPIC 17. COMMERCIAL CALCULATION IN ENTREPRENEURSHIP\n\n17.1. Basic Principles of Commercial Calculation\n\nIn a market economy, an entrepreneur achieves profitable production management through commercial calculation (known in our country as khozraschyot / economic accounting). This method of economic management involves comparing, in monetary terms, the costs of production and the market results obtained from economic activity. Accordingly, the economic organization of enterprises and associations producing goods is structured according to a specific system of economic principles.\n\nWhat does each of these principles involve? To conduct economic activity effectively, an enterprise must first be free from excessive oversight and possess full or relative operational autonomy. It independently invests its own or borrowed funds in purchasing means of production and paying for labor; it independently determines how to rationally use production factors, what goods to produce, and how to account for market conditions and consumer demand.\n\nThe enterprise independently sells its manufactured products on the market, receiving a certain amount of money (referred to as sales revenue or gross revenue). When comparing gross income with expenses, the need to ensure self-sufficiency immediately arises. All funds advanced for economic activity must be fully recovered from product sales, ensuring break-even production. But this is not enough. All entrepreneurs also aim to make a profit — an increase in the initial funds invested in production. Otherwise, economic activity is meaningless.\n\nProfit serves as a source of self-financing. Revenue is used for further expansion and improvement of production, addressing social issues, and other goals.\n\nProfit provides material incentives for business owners and employees to improve production results. Such results depend not only on production activity but also on commercial activity.\n\n---\n103"} {"image_id": "Japan_Paper_Japan_10152.jpg", "parsing_anno": "2017年3月15日\n第64卷日本公衛誌 第3号 \n139\n\n---\n \nの数値が平均で58%高く算出されたとの報告がある$ ^{40)} $。またRIA法, CLIA法, HPLC法では血中25(OH)D濃度が正常もしくは低く算出されたとの報告もある$ ^{41)~43)} $。今回の検討結果ではHPLC法に比べCPBA法を用いた測定結果の方がやや高い傾向にあった。このような血中25(OH)D濃度の測定法間差,施設間差を検討するために1989年に設立されたVitamin D External Quality Assessment Scheme(DEQAS)は,同一のヒト血清を各施設に分配して,各施設のデータを集めており$ ^{38)} $,その施設間の変動係数(CV)は15%であったと報告している1)。現在DEQASによって血中25 (OH)D濃度測定法の,国際的な標準化作業が進められている。標準化に必要な基準測定法は LC-MS/MSとされており,米国のNational Institute of Standards and Technology (NIST)によって開発されたStandard Reference Material 972 (SRM972)が25(OH)Dの標準物質として利用されている。今回レビューした文献の研究の多くは, SRM972の開発された2009年以前に実施されていた。また, 「IOM Report」の基準値$ ^{12.13)} $や「米国内分泌学会ガイドライン2011年度版」の基準値4)を設定する際に使用されたデータの測定方法もHPLC法やCPBA法など多様で統一されてはいなかった。今後,基準値やビタミンDの充足状態を評価するためには正確な血中25(OH)Dの測定が不可欠であり,わが国におけるビタミンD充足度の基準値の設定に向けては,国際的な標準測定方法および標準物質(LC-MS/MS)を使用することが望ましい。 \n今回検討した非妊婦に関する文献のうち,3文献では25(OH)D$ _{3} $のみを測定しているが, 25(OH)D$ _{2} $の占める割合は少ないとされている。ビタミンDの供給源としては,食物より摂取するビタミンD$ _{2} $(エルゴカルシフェノール) とビタミンD$ _{3} $ (コレカルシフェノール),および皮膚で合成されるビタミンD$ _{3} $の3つの経路があるが,体内で代謝や生理作用に違いはないとされる。ビタミンD$ _{2} $,ビタミンD$ _{3} $は肝臓でビタミンD-25位水酸化酵素(CYP2R1)により25 (OH)D$ _{2} $および25 (OH)D$ _{3} $に変換され,さらに腎臓の近位尿管において,ビタミンD-1α位水酸化酵素(CYP27B1)によって, la,25(OH)$ _{2} $D$ _{2} $,1α,25(OH,$ _{2} $D$ _{3} $に変換され,活性型となる$ ^{37)} $。ビタミンD$ _{2} $は,植物·きのこ類に多く含まれ,ビタミンD$ _{3} $は動物·魚類に多く含まれる。758人の健常人を対象として血中25 (OH)D濃度を調査した文献では, 25(OH)Dは23.8±10.1 ng/mlであった。25(OH)D$ _{3} $はすべての対象者より検出された(23.0±10.1 ng/ml)のに対し, 25(OH)D$ _{2} $が検出された のは18.3%のみであった(4.4±2.9ng/ml)$ ^{22)} $。平成25年国民健康·栄養調査を基に算出した報告によると,日本人はビタミンD摂取量の77%を魚介類(ビタミンD$ _{3} $)から摂取しており,きのこ類(ビタミンD$ _{2} $)からの摂取量は5%である$ ^{45)} $。これらのことから,日本人においては血中の25(OH)D$ _{3} $の大部分が25(OH)D,であると考えられる。 \n本研究は,18文献計30グループにおける再生産年齢の非妊婦と妊産褥婦の血中25(OH)D濃度の平均値の分布について,年齢,測定時期,測定方法など系統的にレビューしたことに新規性があるが,一方でいくつかの限界もある。本研究では,血中25(OH)D濃度のカットオフ値として「米国·カナダ人の食事摂取基準2010年版(IOM Report)」および「米国内分泌学会ガイドライン2011年度版」のカットオプ値である20 ng/mlないし30ng/mlを暫定的に採用した。しかし,血中25(OH)D濃度を指標としたビタミンD欠乏の基準値について国際的にも一致した見解は得られていないため,厳密にはまだこれらのカットオフ値を用いて再生産年齢女性のビタミンDが欠乏しているかどうかを判断することはできない。また,年齢,測定時期および方法が同一である複数の研究は少なかったため,得られた結果に対しては慎重に解釈することが必要である。 \nV結語 \n日本人の再生産年齢の非妊婦および妊産徳婦の血中25 (OH)D濃度は低値である可能性が示唆された。血中25 (OH)D濃度は年齢,測定時期および方法による変動が認められた。しかし日本人の再生産年齢女性を対象として, DEQASによる標準化手法に沿った血中ビタミンD充足状況を検証した研究はなく,今後のデータの蓄積と研究の積み重ねが期待される。 \n本研究における開示すべきCOIはない。 \n(受付2016.11. 9 採用2016.12.27) \n文献 \n1)Agarwal M, Phan A, Willix R Jr, et al. Is vitamin D deficiency associated with heart failure? A review of cur-rent evidence. J Cardiovasc Pharmacol Ther 2011; 16(3-4): 354-363. \n2) Knekt P, Laaksonen M, Mattila C, et al. Serum vita-min D and subsequent occurrence of type 2 diabetes.Epidemiology 2008; 19(5): 666-671. \n3) Wang TJ, Pencina MJ, Booth SL, et al. Vitamin D", "translation_zh": "2017年3月15日 \n第64卷日本公共卫生杂志 第3号 \n139 \n\n--- \n\n有报告称其数值平均高出58%$^{40)}$。此外,也有报告指出在放射免疫分析法(RIA法)、化学发光免疫分析法(CLIA法)、高效液相色谱法(HPLC法)下,血中25(OH)D浓度被测算为正常或偏低$^{41)~43)}$。本次研究结果显示,与HPLC法相比,采用竞争蛋白结合分析法(CPBA法)的测定结果有稍高的倾向。为探究血中25(OH)D浓度在测定方法间、机构间的差异,1989年设立的维生素D外部质量评估计划(Vitamin D External Quality Assessment Scheme,DEQAS)会将同一人类血清分配至各机构,收集各机构的数据$^{38)}$,据报告其机构间的变异系数(CV)为15%¹)。目前,DEQAS正在推进血中25(OH)D浓度测定法的国际标准化工作。标准化所需的基准测定法为液相色谱 - 串联质谱法(LC - MS/MS),美国国家标准与技术研究院(National Institute of Standards and Technology,NIST)开发的标准参考物质972(Standard Reference Material 972,SRM972)被用作25(OH)D的标准物质。本次回顾的文献中,多数研究是在SRM972于2009年开发前实施的。另外,设定《美国·加拿大人膳食摄入基准2010年版(IOM Report)》的基准值$^{12,13)}$以及《美国内分泌学会指南2011年度版》的基准值⁴)时所使用数据的测定方法,也因采用了HPLC法、CPBA法等而形式多样,未实现统一。今后,为评估基准值和维生素D的充足状态,准确测定血中25(OH)D至关重要;面向我国维生素D充足度基准值的设定,使用国际标准测定方法及标准物质(LC - MS/MS)是较为理想的。 \n\n在本次研究的非孕妇相关文献中,有3篇文献仅测定了25(OH)D₃,但一般认为25(OH)D₂所占比例较低。作为维生素D的供给源,存在从食物中摄取的维生素D₂(麦角钙化醇)和维生素D₃(胆钙化醇)、以及经皮肤合成的维生素D₃这三种途径,且它们在体内的代谢和生理作用无差异。维生素D₂、维生素D₃在肝脏中经维生素D - 25位羟化酶(CYP2R1)转化为25(OH)D₂和25(OH)D₃,进而在肾脏近曲小管中,经维生素D - 1α位羟化酶(CYP27B1)转化为1α,25(OH)₂D₂、1α,25(OH)₂D₃,成为活性型$^{37)}$。维生素D₂多含于植物、菌类中,维生素D₃多含于动物、鱼类中。以758名健康人为对象调查血中25(OH)D浓度的文献显示,25(OH)D为23.8±10.1 ng/ml。25(OH)D₃在所有研究对象中均被检出(23.0±10.1 ng/ml),而25(OH)D₂仅在18.3%的对象中被检出(4.4±2.9 ng/ml)$^{22)}$。据基于平成25年(2013年)国民健康·营养调查算出的报告,日本人维生素D摄入量的77%来自于鱼虾贝类(维生素D₃),来自菌类(维生素D₂)的摄入量为5%$^{45)}$。由此可见,在日本人的血中,25(OH)D的大部分应为25(OH)D₃。 \n\n本研究的创新性在于,针对18篇文献共计30组育龄非孕妇与孕产妇的血中25(OH)D浓度平均值分布,从年龄、测定时期、测定方法等方面进行了系统回顾;但另一方面,本研究也存在若干局限性。本研究中,暂以《美国·加拿大人膳食摄入基准2010年版(IOM Report)》及《美国内分泌学会指南2011年度版》的临界值——20 ng/ml至30 ng/ml,作为血中25(OH)D浓度的临界值。然而,由于以血中25(OH)D浓度为指标的维生素D缺乏基准值在国际上尚未形成一致见解,严格来说,目前仍无法用这些临界值判断育龄女性是否存在维生素D缺乏。此外,年龄、测定时期及方法均相同的多项研究较少,因此需谨慎解读所得结果。 \n\nⅤ 结语 \n\n本研究提示,日本育龄非孕妇及孕产妇的血中25(OH)D浓度有偏低的可能性。血中25(OH)D浓度存在随年龄、测定时期及方法不同而产生的波动。然而,目前尚无针对日本育龄女性、依据DEQAS标准化方法验证血中维生素D充足状态的研究,期待今后不断积累数据、持续开展研究。 \n\n本研究无应披露的利益冲突(COI)。 \n\n(受理2016年11月9日 录用2016年12月27日) \n\n文献 \n\n1)Agarwal M, Phan A, Willix R Jr, 等. 维生素D缺乏与心力衰竭相关吗?当前证据综述. 心血管药理治疗杂志(J Cardiovasc Pharmacol Ther)2011; 16(3 - 4): 354 - 363. \n\n2) Knekt P, Laaksonen M, Mattila C, 等. 血清维生素D与2型糖尿病的后续发生. 流行病学(Epidemiology)2008; 19(5): 666 - 671. \n\n3) Wang TJ, Pencina MJ, Booth SL, 等. 维生素D", "translation_en": "March 15, 2017\nVol. 64, Japanese Journal of Public Health, No. 3\n139\n\n---\n\nThere is a report that values were calculated to be 58% higher on average using this method$ ^{40)} $. There are also reports that serum 25(OH)D concentrations were calculated as normal or low with RIA, CLIA, and HPLC methods$ ^{41)~43)} $. In the results of this study, measurements using the CPBA method tended to be slightly higher than those using the HPLC method. The Vitamin D External Quality Assessment Scheme (DEQAS), established in 1989 to investigate such inter-assay and inter-laboratory differences in serum 25(OH)D concentration measurements, distributes identical human serum samples to various facilities and collects data from each facility$ ^{38)} $, and it has been reported that the inter-laboratory coefficient of variation (CV) was 15%1). Currently, international standardization work for serum 25(OH)D concentration measurement methods is being advanced by DEQAS. The reference measurement procedure required for standardization is considered to be LC-MS/MS, and Standard Reference Material 972 (SRM972), developed by the National Institute of Standards and Technology (NIST) in the United States, is used as a standard substance for 25(OH)D. Many of the studies in the literature reviewed this time were conducted before 2009, when SRM972 was developed. Furthermore, the measurement methods for the data used when establishing the reference values in the \"IOM Report\"$ ^{12,13)} $ and the reference values in the \"Endocrine Society Clinical Practice Guideline 2011 Edition\"4) were diverse, including HPLC and CPBA methods, and were not standardized. In the future, accurate measurement of serum 25(OH)D is essential for evaluating reference values and vitamin D sufficiency status. For establishing reference values for vitamin D sufficiency in Japan, it is desirable to use international standard measurement methods and standard reference materials (LC-MS/MS).\n\nAmong the literature reviewed concerning non-pregnant women, three studies measured only 25(OH)D$ _{3} $, but the proportion of 25(OH)D$ _{2} $ is considered to be small. There are three sources of vitamin D: vitamin D$ _{2} $ (ergocalciferol) and vitamin D$ _{3} $ (cholecalciferol) obtained from food, and vitamin D$ _{3} $ synthesized in the skin; however, there is reportedly no difference in their metabolism or physiological effects in the body. Vitamin D$ _{2} $ and vitamin D$ _{3} $ are converted to 25(OH)D$ _{2} $ and 25(OH)D$ _{3} $ respectively in the liver by the vitamin D-25-hydroxylase enzyme (CYP2R1), and are further converted in the proximal tubules of the kidneys by the vitamin D-1α-hydroxylase enzyme (CYP27B1) to la,25(OH)$ _{2} $D$ _{2} $ and 1α,25(OH,$ _{2} $D$ _{3} $, becoming the active forms$ ^{37)} $. Vitamin D$ _{2} $ is abundant in plants and mushrooms, while vitamin D$ _{3} $ is abundant in animals and fish. In a study that investigated serum 25(OH)D concentrations in 758 healthy individuals, the 25(OH)D level was 23.8±10.1 ng/ml. While 25(OH)D$ _{3} $ was detected in all subjects (23.0±10.1 ng/ml), 25(OH)D$ _{2} $ was detected in only 18.3% of them (4.4±2.9ng/ml)$ ^{22)} $. According to a report calculated based on the National Health and Nutrition Survey of 2013 (Heisei 25), Japanese people obtain 77% of their vitamin D intake from fish and shellfish (vitamin D$ _{3} $), and their intake from mushrooms (vitamin D$ _{2} $) is 5%$ ^{45)} $. From these facts, it is considered that in Japanese individuals, the majority of serum 25(OH)D is 25(OH)D$ _{3} $.\n\nThis study is novel in that it systematically reviewed the distribution of mean serum 25(OH)D concentrations in non-pregnant women and pregnant/postpartum women of reproductive age from 30 groups in 18 publications, considering factors such as age, measurement period, and measurement method; however, it also has several limitations. In this study, cutoff values of 20 ng/ml or 30 ng/ml from the \"Dietary Reference Intakes for Calcium and Vitamin D (IOM Report) 2010\" for the US and Canada and the \"Endocrine Society Clinical Practice Guideline 2011 Edition\" were tentatively adopted as cutoff values for serum 25(OH)D concentrations. However, as there is no international consensus on the reference values for vitamin D deficiency based on serum 25(OH)D concentrations, it is strictly not yet possible to determine whether women of reproductive age are vitamin D deficient using these cutoff values. Furthermore, because there were few studies with identical age groups, measurement periods, and methods, the obtained results must be interpreted with caution.\n\n### V. Conclusion\nIt was suggested that serum 25(OH)D concentrations in Japanese non-pregnant women and pregnant/postpartum women of reproductive age may be low. Variations in serum 25(OH)D concentrations due to age, measurement period, and method were observed. However, there are no studies verifying the vitamin D sufficiency status in Japanese women of reproductive age using standardization methods according to DEQAS, and the accumulation of future data and further research are anticipated.\n\nThere are no conflicts of interest (COI) to disclose regarding this research.\n(Received November 9, 2016; Accepted December 27, 2016)\n\n### References\n1) Agarwal M, Phan A, Willix R Jr, et al. Is vitamin D deficiency associated with heart failure? A review of cur-rent evidence. J Cardiovasc Pharmacol Ther 2011; 16(3-4): 354-363.\n2) Knekt P, Laaksonen M, Mattila C, et al. Serum vita-min D and subsequent occurrence of type 2 diabetes.Epidemiology 2008; 19(5): 666-671.\n3) Wang TJ, Pencina MJ, Booth SL, et al. Vitamin D"} {"image_id": "Malay_Form_50913.jpg", "parsing_anno": "Seminar Penyelidikan Pendidikan 2017\n\nMac 20-22 di IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nDalam penentuan sampel kajian, pengkaji akan mengambil kira pandangan Krejcie & Morgan (1970) dalam menentukan bilangan saiz sampel yang sesuai bagi populasi kajian yang seramai 911 orang. Seramai 270 orang responden dipilih berdasarkan saiz sampel yang disarankan oleh Krejcie & Morgan (1970). Dalam pemilihan sampel kajian, pelajar tingkatan empat dan lima yang berumur antara 16 hingga 18 tahun akan dipilih sebagai sampel kajian berdasarkan beberapa kriteria seperti tahap kefahaman, umur dan kematangan pelajar.\n\n\n\nPengkaji telah menggunakan gabungan kaedah persampelan berlapis dan rawak mudah dalam pemilihan sampel. Kaedah persampelan berlapis digunakan kerana populasi kajian yang tidak seragam antara jantina, iaitu 166 lelaki (47.4%) dan 184 perempuan (53.7%). Demi memenuhi tujuan kajian, pengkaji memutuskan untuk mengambil bilangan sama rata antara jantina sebagai sampel, iaitu 135 orang pelajar lelaki dan 135 orang pelajar perempuan. Selepas itu, kaedah persampelan rawak mudah akan digunakan dalam pemilihan sampel pelajar lelaki dan pelajar perempuan secara bersaingan dengan cabutan nombor giliran sampel untuk mengelakkan berlakunya bias dalam pemilihan sampel De Vaus (2002) bagi setiap jantina.\n\n\n\nSatu set soal selidik yang mengandungi tiga bahagian disenaraikan seperti di bawah dan responden diminta memberikan maklum balas terhadap pernyataan dengan menggunakan skala Likert lima mata.\n\n\n\ni.Bahagian A: Maklumat Demografi Responden\n\nBahagian ini bertujuan untuk memperoleh maklumat demografi responden seperti jantina, umur, bangsa, status hubungan ibu bapa dan bilangan adik-beradik.\n\n\n\nii.Bahagian B: Pertautan Ibu Bapa \nSoal selidik ini diadaptasi daripada soal selidik *Inventory of Parents and Peers Attachment (IPPA)* Armsden & Greenberg (1987) yang telah diubahsuai oleh Mohamad Isa (2011) berdasarkan kesesuaian konteks budaya masyarakat Malaysia dalam melihat pertautan ibu bapa dalam kalangan remaja sekolah.\n\n\n\niii.Bahagian C: Tingkah Laku Devian Remaja\n\nSoal selidik ini diubahsuai daripada soal selidik kekerapan tingkah laku devian daripada Badrulzaman (2006) yang diadaptasi daripada *Delinquency Scale* oleh Junger et al.(1994) dalam mengukur dan mengkaji tingkah laku devian dalam kalangan remaja sekolah.\n\nBerdasarkan kajian rintis yang dijalankan ke atas 35 orang pelajar, didapati nilai pekali Alfa yang diperoleh bagi pertautan ibu bapa dan tiga komponen pertautan ibu bapa adalah seperti yang ditunjukkan dalam Jadual 1. Manakala Jadual 2 menunjukkan nilai pekali Alfa yang diperoleh bagi tingkah laku devian dan empat komponen tingkah laku devian.\n\n| Pembolehubah / Item | Nilai Pekali Alfa | \n|-----------------------------|-------------------| \n| Keseluruhan Pertautan Ibu Bapa | 0.92 | \n| Kepercayaan | 0.86 | \n| Komunikasi | 0.86 | \n| Rasa diterima | 0.83 |\n\nJadual 1: Nilai Pekali Alfa bagi pertautan ibu bapa dan komponen pertautan ibu bapa\n\n---\n\n1502", "translation_zh": "2017年教育研究研讨会\n\n3月20日至22日在砂拉越古晋的巴都林当师范学院\n\n---\n\n在确定研究样本时,研究者将考虑克雷奇和摩根 (1970)的观点,以确定针对总数为911人的研究总体的合适样本量。根据克雷奇和摩根 (1970) 建议的样本量,共选择了270名受访者。在研究样本的选择中,年龄在16至18岁之间的中四和中五学生将根据理解水平、年龄和成熟度等几项标准被选为研究样本。\n\n研究者在样本选择中使用了分层抽样和简单随机抽样相结合的方法。之所以使用分层抽样法,是因为研究总体在性别上不均衡,即男性166人 (占47.4%) 和女性184人 (占53.7%)。为了满足研究目的,研究者决定按性别平均抽取样本,即135名男学生和135名女学生。之后,将使用简单随机抽样法,通过抽取样本序号的方式分别挑选男女学生样本,以避免各性别样本选择中出现德沃斯 ( 2002) 所述的偏差。\n\n一套包含三个部分的调查问卷如下所示,受访者需采用李克特五点量表对相关陈述给出反馈。\n\ni. A部分:受访者人口统计信息\n\n此部分旨在获取受访者的人口统计信息,如性别、年龄、种族、父母婚姻状况以及兄弟姐妹数量。\n\nii. B部分:父母依恋\n\n此问卷改编自阿姆斯登和格林伯格 (1987) 的*父母与同伴依恋量表 (IPPA)*,并由莫哈末·伊萨 (2011) 根据马来西亚社会文化背景的适用性进行了修订,以考察在校青少年的父母依恋情况。\n\niii. C部分:青少年偏差行为\n\n此问卷修订自巴德鲁扎曼 (2006) 的偏差行为频率问卷,该问卷改编自容格等人 (1994) 的*偏差行为量表 *,用于测量和研究在校青少年的偏差行为。\n\n根据对35名学生进行的初步研究,所得的父母依恋及其三个组成部分的阿尔法系数值如表1所示。而表2则显示了偏差行为及其四个组成部分所获得的阿尔法系数值。\n\n| 变量/项目 | 阿尔法系数值 | \n|-----------------------------|-------------------| \n| 总体父母依恋 | 0.92 | \n| 信任 | 0.86 | \n| 沟通 | 0.86 | \n| 被接纳感 | 0.83 |\n\n表1:父母依恋及其组成部分的阿尔法系数值 \n\n---\n\n1502", "translation_en": "Education Research Seminar 2017\n\nMarch 20-22 at IPBL, Kuching, Sarawak\n\n---\n\nIn determining the research sample, the researcher will consider the views of Krejcie & Morgan (1970) in determining the appropriate sample size for a research population of 911 individuals . A total of 270 respondents were selected based on the sample size recommended by Krejcie & Morgan (1970) . In selecting the research sample , form four and five students aged between 16 to 18 years will be chosen as the research sample based on several criteria such as comprehension level, age, and student maturity .\n\nThe researcher used a combination of stratified sampling and simple random sampling methods in sample selection . The stratified sampling method was used because the research population was not uniform in terms of gender, namely 166 males (47.4%) and 184 females (53.7%). To meet the research objectives, the researcher decided to take an equal number from each gender as the sample, i.e., 135 male students and 135 female students . After that, the simple random sampling method will be used in selecting the male and female student samples separately by drawing sample serial numbers to avoid bias in the sample selection for each gender (De Vaus, 2002).\n\nA set of questionnaires containing three sections is listed below, and respondents are requested to provide feedback on the statements using a five-point Likert scale.\n\ni. Section A: Respondent Demographic Information\n\nThis section aims to obtain respondents' demographic information such as gender, age, ethnicity, parental relationship status, and number of siblings.\n\nii. Section B: Parental Attachment\n\nThis questionnaire is adapted from the *Inventory of Parents and Peers Attachment (IPPA)* questionnaire by Armsden & Greenberg (1987), which was modified by Mohamad Isa (2011) based on the suitability of the Malaysian cultural context in observing parental attachment among school-going adolescents.\n\niii. Section C: Adolescent Deviant Behavior \n\nThis questionnaire is modified from the deviant behavior frequency questionnaire by Badrulzaman (2006), which was adapted from the *Delinquency Scale* by Junger et al. (1994) to measure and study deviant behavior among school-going adolescents.\n\nBased on a pilot study conducted on 35 students, the Alpha coefficient values obtained for parental attachment and its three components are as shown in Table 1. Meanwhile, Table 2 shows the Alpha coefficient values obtained for deviant behavior and its four components.\n\n| Variable / Item | Alpha Coefficient Value | \n|-----------------------------|-------------------| \n| Overall Parental Attachment | 0.92 | \n| Trust | 0.86 | \n| Communication | 0.86 | \n| Sense of Acceptance | 0.83 |\n\nTable 1: Alpha Coefficient Values for parental attachment and its components\n\n---\n\n1502"} {"image_id": "Malay_Form_50472.jpg", "parsing_anno": "ICMASIT\n\nInternational Conference on Multidisciplinary Approaches in \nSocial Sciences, Islamic and Technology 2020\n(ICMASIT 2020) \neISBN 978-967-2426-22-6 \n13th – 14th December 2020\n \n---\n \nRajah 8: *Google Sheet* Data dan Paparan Aplikasi e-HaPiPP DPB bagi Panel Penilai Industri atau Organisasi Luar\n\nKefungsian Penggunaan Google Sheet dalam Aplikasi Penilaian Projek Akhir Pelajar\n\nBuku log dan carta gantt adalah dibina menggunakan *google sheet* bagi membolehkan aktiviti perekodan kemajuan kerja oleh pelajar dan proses bimbingan dan perbincangan oleh penyelia masih dilaksanakan walaupun dengan pembelajaran jarak jauh. Buku log serta carta gantt yang dihasilkan ini boleh dijalankan atas talian kerana cirinya yang disimpan secara automatik. Selain daripada itu, borang markah penilaian penyelia kepada pelajar dan panel kepada pelajar juga menggunakan *google sheet*. Dalam penghasilan borang markah penyelia dan panel penilai adalah secara rubrik di mana aplikasinya dengan menggunakan formula *if(isblank)*, *importrange* dan *hyperlink* bagi menjadikan ia interaktif dan boleh dipantau oleh penyelaras projek bagi memastikan keselamatan data penilaian. \nRajah 9 menunjukkan paparan borang markah penilaian, buku log dan carta gantt menggunakan *google sheet* dan penggunaannya dalam aplikasi bagi kegunaan penyelia, pelajar dan panel.\n\n---\n\n869", "translation_zh": "ICMASIT\n\n社会科学、伊斯兰与技术多学科方法国际会议2020\n(ICMASIT 2020)\neISBN 978-967-2426-22-6\n2020年12月13日-14日\n\n---\n\n图8:*谷歌表格*数据和e-HaPiPP DPB应用程序供行业或外部组织评审小组使用的显示界面\n\n谷歌表格在学生最终项目评估应用中的使用功能\n\n日志簿和甘特图是使用*谷歌表格*构建的,以便学生能够记录工作进展,并且即使在远程学习的情况下,导师的指导和讨论过程仍可进行。这些生成的日志簿和甘特图可以在线运行,因为它们具有自动保存的特性。除此之外,导师对学生的评分表以及评审小组对学生的评分表也使用了*谷歌表格*。在制作导师和评审员的评分表时,采用了采用量规形式,其应用通过使用 *if(isblank)*、*importrange* 和 *hyperlink* 等公式,使其具有交互性,并可由项目协调员监控,以确保评估数据的安全。\n图9显示了使用*谷歌表格*制作的评分表、日志簿和甘特图的显示界面,及其在应用中供导师、学生和评审小组使用的示例。\n\n---\n\n869", "translation_en": "ICMASIT\nInternational Conference on Multidisciplinary Approaches in\nSocial Sciences, Islamic and Technology 2020\n(ICMASIT 2020)\neISBN 978-967-2426-22-6\n13th – 14th December 2020\n\n---\n\nFigure 8: *Google Sheet* Data and Display of the e-HaPiPP DPB Application for the Industry or External Organization Assessment Panel\n\nFunctionality of Google Sheet Usage in the Student Final Project Assessment Application\n\nLogbooks and Gantt charts are built using *google sheet* to enable students to record their work progress and for supervisors to continue the guidance and discussion process, even with distance learning. These created logbooks and Gantt charts can be run online because they are automatically saved. In addition, supervisor assessment forms for students and panel assessment forms for students also use *google sheet*. The creation of supervisor and assessor panel marking forms is rubric-based, where its application uses formulas such as *if(isblank)*, *importrange*, and *hyperlink* to make it interactive and monitorable by the project coordinator to ensure the security of assessment data.\nFigure 9 shows the display of assessment marking forms, logbooks, and Gantt charts using *google sheet* and their use in the application for supervisors, students, and panels. \n\n---\n\n869"} {"image_id": "Japan_Paper_Japan_10106.jpg", "parsing_anno": "254\n\n山本\n\n---\n\n告している。プルキンエ細胞は,前庭核のダイテルス(Deiters)巨大細胞およびそれ以外の細胞ともニューロン結合をなし,これらの標的細胞にIPSP (inhibitory postsynaptic potential) を発生させ$ ^{10)11)12)} $,運動の協調作用を司っているので,加齢によるプルキンエ細胞の減少によって,小脳性の運動制御の減弱されることが示唆される。このほかに,中枢神経細胞の加齢による減少は,大脳皮質においてもみられる。Brody$ ^{2)} $は,0~95才のヒトの大脳皮質における神経細胞数を調べ,加齢に伴い上側頭回(gyrus temporalis superior)および中心前回(gyrus precentralis)における細胞数の減少することを報告している。\n\nなお,各年齢層間における有意差検定の際のtの値に若干差異がみられたが,これには被検者数の差異も関係していると考えられる。\n\n# B. 動揺の方向と年齢\n\n身体の左右(X成分)および前後方向(Y成分)への揺れは,開眼および閉眼のいずれの状態においても年齢のすすむにつれて漸増する傾向がうかがえ,その増減の様相は重心移動距離(L)とほは並行関係にあった。\n\nX成分およびY成分のそれぞれの標準偏差を比較すると,開眼および閉眼のいずれの状態においてもX成分のものがY成分のものに比較して幾分大きい。このことは,PS の個体差としては左右方向の揺れに,より強くあらわれることを示唆している。\n\nPS のY成分とX成分の比率をみると,開眼の場合はすべての年齢層において1.0よりも大きく,閉眼の場合は20才代を除き1.0よりも小さい値を示した。このことは,開眼においては左右方向よりも前後方向への揺れが大きく,閉眼においてはこの関係が逆になることを示している。田口&依田$ ^{22)} $は,16~30才の正常男子20名の重心動揺領野における横径および前後径の最大値の比を求め,開眼状態では平均で1.29,閉眼状態で1.19という比率を得ている。また,彼ら$ ^{22)} $は,同様にして,正常女子20名(16-30才)についてもこの比率を求め,開眼で1.28,閉眼で1.06という値を得ている。これらの値は,本研究における20才代の値と近似するものである。また,Begbie$ ^{1)} $によれば, PSは左右方向よりも前後方向への動きの方が大きいという。ヒトの脊柱,股関節,膝関節および足関節はその解剖学的構造上,前後方向の可動性および復元性が大きく,逆に,左右方向の可動性および復元性が小さいものと考えられ,このことが,Y成分のX成分に対する比が1.0よりも大きい1つの原因であると考えられる。\n\nまた,Y成分とX成分の比率を年齢別に求めてみると,開眼および閉眼のいずれの状態においても,年齢の増すにつれてこの比率が漸減傾向を示したが,このことは,年齢の増すにつれて前後方向よりも左右方向への揺れの増加することを示している。また,このことは,加齢とともに体の左右方向の復元力が減少してくることを示唆するものと考えられる。\n\n# C. 加齢に伴う平衡機序の変容\n\n本研究において PS の年齢的推移を開眼および閉眼の条件下で観察した場合,いずれの条件下においてもPSは年齢とともに増加した。しかし,その増加の様相は異なり,50才代以降に閉眼値の著しい増大がみられた。これに対して,開眼値は年齢のすすむにつれて比較的僅かの増加に留った。このことは,発育$ ^{28)} $あるいは加齢に伴って種々の体平衡調節機能の作用様式が変化していくことを示唆するものと考えられる。\n\n体平衡の調節は,大きく分けて視覚系によるものと視覚系以外の調節機能によるものとになる。体の平衡がある程度視覚系によっていることは,古くMagnus$ ^{15)} $のイヌを用いた迷路破壊実験によって知られている。彼$ ^{15)} $は,両側迷路を破壊したイヌが視覚的にその頭部を正常位に復元することが可能であることを見出した。他方,体の平衡は視覚系によらなくても可能である。Rademaker &Braak$ ^{18)} $は,正常ネコの視覚を遮断しても自由落下運動において立直り反射の起ることをみている。\n\n一般に,開眼における PS は,視覚系および視覚系以外の調節機能を反映したものであり,閉眼におけるものは,視覚系以外の調節機能を反映したものと考えることができる。また,同時に,眼を閉じることによってPSの増大することも知られている$ ^{14)21)24) 26)} $。本研究においては,年齢の増大に伴う閉眼値の増加は大きく,それは50才代以降において特に著しく,これに対して,開眼値の", "translation_zh": "254\n\n山本\n\n---\n\n报告指出,浦肯野细胞与前庭核的戴特斯(Deiters)巨细胞及其他细胞形成神经元连接,在这些靶细胞上产生IPSP(抑制性突触后电位)$ ^{10)11)12)} $,并掌管运动的协调作用。因此,暗示了因增龄导致的浦肯野细胞减少会削弱小脑性的运动控制。此外,中枢神经细胞因增龄而减少的现象也见于大脑皮层。布罗迪$ ^{2)} $调查了0至95岁人群大脑皮层中的神经细胞数量,报告称随着增龄,颞上回(gyrus temporalis superior)和中央前回(gyrus precentralis)的细胞数量会减少。\n\n此外,各年龄组间显著性差异检验时的t值略有差异,这可能与受试者数量的差异有关。\n\n# B. 摇晃方向与年龄\n\n身体向左右(X轴分量)和前后方向(Y轴分量)的摇晃,在睁眼和闭眼状态下均随年龄增长呈现逐渐增加的趋势,其增减模式与重心移动距离(L)大致平行。\n\n比较X轴分量和Y轴分量的各自标准差,在睁眼和闭眼状态下,X轴分量的标准差均比Y轴分量的标准差略大。这表明,姿势摇晃(PS)的个体差异更明显地体现在左右方向的摇晃上。\n\n从姿势摇晃(PS)的Y轴分量与X轴分量之比来看,睁眼时所有年龄段该比值均大于1.0,而闭眼时除20多岁年龄段外,其余年龄段该比值均小于1.0。这表明,睁眼时前后方向的摇晃大于左右方向,而闭眼时这种关系则相反。田口和依田$ ^{22)} $对20名16-30岁的正常男性的足尖重心摇摆区域的横向直径和前后直径的最大值之比进行了研究,发现在睁眼状态下平均为1.29,闭眼状态下为1.19。此外,他们$ ^{22)} $同样对20名正常女性(16-30岁)的此比率进行了研究,得到睁眼时为1.28,闭眼时为1.06的结果。这些数值与本研究中20多岁年龄段的数值相近。另外,根据贝格比$ ^{1)} $的说法,PS在前后方向的运动大于左右方向。从人体脊柱、髋关节、膝关节和踝关节的解剖学结构来看,其前后方向的活动性和恢复性较大,而左右方向的活动性和恢复性较小,这被认为是Y轴分量与X轴分量之比大于1.0的一个原因。\n\n此外,按年龄分别计算Y轴分量与X轴分量之比,发现在睁眼和闭眼状态下,该比率均随年龄增长呈逐渐下降趋势,这表明随着年龄增长,左右方向的摇晃比前后方向的摇晃增加得更多。这也暗示着随着增龄,身体左右方向的恢复力逐渐减弱。\n\n# C. 伴随增龄的平衡机制变化\n\n在本研究中,观察睁眼和闭眼条件下姿势摇晃(PS)随年龄的变化趋势时发现,在两种条件下PS均随年龄增长而增加。然而,其增加模式有所不同,50多岁年龄段以后,闭眼值显著增大。相比之下,睁眼值随年龄增长仅有较小幅度的增加。这表明,随着发育$ ^{28)} $或增龄,各种身体平衡调节功能的作用方式会发生变化。\n\n身体平衡的调节主要分为依赖视觉系统的调节和依赖非视觉系统调节功能的部分。身体平衡在一定程度上依赖视觉系统,这一点早已通过马格努斯$ ^{15)} $使用狗进行的迷路破坏实验为人所知。他$ ^{15)} $发现,双侧迷路被破坏的狗能够通过视觉将其头部恢复到正常位置。另一方面,身体平衡也可以不依赖视觉系统。拉德马克和布拉克$ ^{18)} $观察到,即使阻断正常猫的视觉,在自由落体运动中仍会发生翻正反射。\n\n一般而言,可以认为睁眼时的姿势摇晃(PS)反映了视觉系统及非视觉系统调节功能的作用,而闭眼时的PS则反映了非视觉系统调节功能的作用。同时,众所周知,闭眼会导致PS增大$ ^{14)21)24) 26)} $。在本研究中,随年龄增长,闭眼值的增加幅度较大,尤其是在50多岁年龄段以后更为显著,与此相对,睁眼值的", "translation_en": "254\n\nYamamoto\n\n---\n\nIt is reported that Purkinje cells form neuronal connections with Deiters' giant cells of the vestibular nucleus and with other cells, generating IPSPs (inhibitory postsynaptic potentials) in these target cells$ ^{10)11)12)} $, and are responsible for coordinating motor functions; therefore, it is suggested that a decrease in Purkinje cells due to aging leads to a weakening of cerebellar motor control. In addition, a decrease in central nervous system cells due to aging is also observed in the cerebral cortex. Brody$ ^{2)} $ investigated the number of nerve cells in the cerebral cortex of humans aged 0 to 95, and reported a decrease in the number of cells in the superior temporal gyrus (gyrus temporalis superior) and the precentral gyrus (gyrus precentralis) with aging.\n\nAdditionally, although slight differences were observed in the t-values during significance tests between age groups, it is thought that differences in the number of subjects may also be related to this.\n\n# B. Direction of Sway and Age\nSway in the lateral (X-component) and anteroposterior (Y-component) directions of the body showed a tendency to gradually increase with advancing age, both with eyes open and eyes closed, and the pattern of this increase/decrease was roughly parallel to the distance of center of gravity movement (L).\n\nComparing the standard deviations of the X-component and Y-component respectively, the X-component was somewhat larger than the Y-component in both eyes-open and eyes-closed conditions. This suggests that individual differences in PS (Postural Sway) are more strongly manifested in lateral sway.\n\nLooking at the ratio of the Y-component to the X-component of PS, with eyes open, it was greater than 1.0 in all age groups, and with eyes closed, it showed values smaller than 1.0, except for the 20s age group. This indicates that with eyes open, anteroposterior sway is greater than lateral sway, and with eyes closed, this relationship is reversed. Taguchi & Yoda$ ^{22)} $ determined the ratio of the maximum transverse diameter to the anteroposterior diameter in the sway area of the center of pressure for 20 normal males aged 16-30, obtaining an average ratio of 1.29 with eyes open and 1.19 with eyes closed. Furthermore, they$ ^{22)} $ similarly determined this ratio for 20 normal females (aged 16-30), obtaining values of 1.28 with eyes open and 1.06 with eyes closed. These values are similar to those for the 20s age group in the present study. Also, according to Begbie$ ^{1)} $, PS movement is greater in the anteroposterior direction than in the lateral direction. It is considered that, due to their anatomical structure, the human spinal column, hip joints, knee joints, and ankle joints have greater anteroposterior mobility and stability, and conversely, less lateral mobility and stability, and this is thought to be one reason why the ratio of the Y-component to the X-component is greater than 1.0.\n\nFurthermore, when examining the ratio of the Y-component to the X-component by age group, this ratio showed a tendency to gradually decrease with increasing age in both eyes-open and eyes-closed conditions. This indicates that sway in the lateral direction increases more than in the anteroposterior direction with advancing age. Additionally, this is thought to suggest that the body's lateral stability decreases with aging.\n\n# C. Changes in Equilibrium Mechanisms with Aging\nIn this study, when observing the age-related changes in PS under eyes-open and eyes-closed conditions, PS increased with age under both conditions. However, the pattern of this increase differed, with a marked increase in eyes-closed values observed from the 50s age group onwards. In contrast, eyes-open values showed a relatively slight increase with advancing age. This is thought to suggest that the modes of action of various body equilibrium-regulating functions change with development$ ^{28)} $ or aging.\n\nThe regulation of body equilibrium can be broadly divided into that by the visual system and that by non-visual regulatory functions. That body equilibrium relies to some extent on the visual system has been known since the labyrinth destruction experiments on dogs by Magnus$ ^{15)} $. He$ ^{15)} $ found that dogs with bilateral labyrinth destruction could visually restore their head to a normal position. On the other hand, body equilibrium is also possible without the visual system. Rademaker & Braak$ ^{18)} $ observed that the righting reflex occurs in normal cats during free fall even when their vision is occluded.\n\nGenerally, PS with eyes open reflects both visual and non-visual regulatory functions, while PS with eyes closed can be considered to reflect non-visual regulatory functions. At the same time, it is also known that PS increases when the eyes are closed$ ^{14)21)24) 26)} $. In this study, the increase in eyes-closed values with advancing age was large, particularly marked from the 50s age group onwards, whereas the eyes-open values"}